From c401cca097da3600a54d749790cd7cffae565ac6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: CentOS Buildsys Date: Mar 24 2014 10:09:04 +0000 Subject: import libvirt-1.1.1-29.el7.src.rpm --- diff --git a/SOURCES/libvirt-AArch64-Parse-cputopology-from-proc-cpuinfo.patch b/SOURCES/libvirt-AArch64-Parse-cputopology-from-proc-cpuinfo.patch new file mode 100644 index 0000000..e839038 --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-AArch64-Parse-cputopology-from-proc-cpuinfo.patch @@ -0,0 +1,48 @@ +From a5699adc79fcb10b45993a3208f90e1ddb10c352 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: +From: Pranavkumar Sawargaonkar +Date: Mon, 20 Jan 2014 09:03:27 -0700 +Subject: [PATCH] AArch64: Parse cputopology from /proc/cpuinfo. + +https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1042937 + +CPU "parser" for AArch64. +Showing cputopology in arm64 linux is work-in-progress so for now +all AArch64 cpus belong to same socket (like PPC). + +Also we parse BogoMIPS same like arm 32bit. + +Signed-off-by: Anup Patel +Signed-off-by: Pranavkumar Sawargaonkar +(cherry picked from commit 950127620dc503d94d4fa56b81fa75378f5bbf4e) +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + src/nodeinfo.c | 5 +++-- + 1 file changed, 3 insertions(+), 2 deletions(-) + +diff --git a/src/nodeinfo.c b/src/nodeinfo.c +index 33a79b7..3bea9b8 100644 +--- a/src/nodeinfo.c ++++ b/src/nodeinfo.c +@@ -205,7 +205,8 @@ virNodeParseSocket(const char *dir, unsigned int cpu) + # if defined(__powerpc__) || \ + defined(__powerpc64__) || \ + defined(__s390__) || \ +- defined(__s390x__) ++ defined(__s390x__) || \ ++ defined(__aarch64__) + /* ppc and s390(x) has -1 */ + if (ret < 0) + ret = 0; +@@ -441,7 +442,7 @@ int linuxNodeInfoCPUPopulate(FILE *cpuinfo, + * and parsed in next iteration, because it is not in expected + * format and thus lead to error. */ + } +-# elif defined(__arm__) ++# elif defined(__arm__) || defined(__aarch64__) + char *buf = line; + if (STRPREFIX(buf, "BogoMIPS")) { + char *p; +-- +1.8.5.3 + diff --git a/SOURCES/libvirt-Add-a-mutex-to-serialize-updates-to-firewall.patch b/SOURCES/libvirt-Add-a-mutex-to-serialize-updates-to-firewall.patch new file mode 100644 index 0000000..0a40edf --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-Add-a-mutex-to-serialize-updates-to-firewall.patch @@ -0,0 +1,200 @@ +From 544908ecc824823a5e7340bede05c5bee77b20f6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: <544908ecc824823a5e7340bede05c5bee77b20f6@dist-git> +From: "Daniel P. Berrange" +Date: Mon, 10 Mar 2014 15:05:32 +0000 +Subject: [PATCH] Add a mutex to serialize updates to firewall + +For + + https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1074003 + +The nwfilter conf update mutex previously serialized +updates to the internal data structures for firewall +rules, and updates to the firewall itself. The latter +was recently turned into a read/write lock, and filter +instantiation allowed to proceed in parallel. It was +believed that this was ok, since each filter is created +on a separate iptables/ebtables chain. + +It turns out that there is a subtle lock ordering problem +on virNWFilterObjPtr instances. __virNWFilterInstantiateFilter +will hold a lock on the virNWFilterObjPtr it is instantiating. +This in turn invokes virNWFilterInstantiate which then invokes +virNWFilterDetermineMissingVarsRec which then invokes +virNWFilterObjFindByName. This iterates over every single +virNWFilterObjPtr in the list, locking them and checking their +name. So if 2 or more threads try to instantiate a filter in +parallel, they'll all hold 1 lock at the top level in the +__virNWFilterInstantiateFilter method which will cause the +other thread to deadlock in virNWFilterObjFindByName. + +The fix is to add an exclusive mutex to serialize the +execution of __virNWFilterInstantiateFilter. + +Signed-off-by: Daniel P. Berrange +(cherry picked from commit 925de19ed7f13e0d12d0b993496d314bab886589) +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + src/nwfilter/nwfilter_driver.c | 6 +++-- + src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c | 41 ++++++++++++++++++++++++++++++---- + src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.h | 2 +- + 3 files changed, 42 insertions(+), 7 deletions(-) + +diff --git a/src/nwfilter/nwfilter_driver.c b/src/nwfilter/nwfilter_driver.c +index 77fc608..b1bdd3f 100644 +--- a/src/nwfilter/nwfilter_driver.c ++++ b/src/nwfilter/nwfilter_driver.c +@@ -202,7 +202,8 @@ nwfilterStateInitialize(bool privileged, + if (virNWFilterDHCPSnoopInit() < 0) + goto err_exit_learnshutdown; + +- virNWFilterTechDriversInit(privileged); ++ if (virNWFilterTechDriversInit(privileged) < 0) ++ goto err_dhcpsnoop_shutdown; + + if (virNWFilterConfLayerInit(virNWFilterDomainFWUpdateCB, + driverState) < 0) +@@ -253,6 +254,7 @@ error: + + err_techdrivers_shutdown: + virNWFilterTechDriversShutdown(); ++err_dhcpsnoop_shutdown: + virNWFilterDHCPSnoopShutdown(); + err_exit_learnshutdown: + virNWFilterLearnShutdown(); +@@ -329,10 +331,10 @@ nwfilterStateCleanup(void) { + + if (driverState->privileged) { + virNWFilterConfLayerShutdown(); +- virNWFilterTechDriversShutdown(); + virNWFilterDHCPSnoopShutdown(); + virNWFilterLearnShutdown(); + virNWFilterIPAddrMapShutdown(); ++ virNWFilterTechDriversShutdown(); + + nwfilterDriverLock(driverState); + +diff --git a/src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c b/src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c +index 203ba0e..21b38ae 100644 +--- a/src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c ++++ b/src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c +@@ -55,30 +55,53 @@ static virNWFilterTechDriverPtr filter_tech_drivers[] = { + NULL + }; + ++/* Serializes instantiation of filters. This is necessary ++ * to avoid lock ordering deadlocks. eg __virNWFilterInstantiateFilter ++ * will hold a lock on a virNWFilterObjPtr. This in turn invokes ++ * virNWFilterInstantiate which invokes virNWFilterDetermineMissingVarsRec ++ * which invokes virNWFilterObjFindByName. This iterates over every single ++ * virNWFilterObjPtr in the list. So if 2 threads try to instantiate a ++ * filter in parallel, they'll both hold 1 lock at the top level in ++ * __virNWFilterInstantiateFilter which will cause the other thread ++ * to deadlock in virNWFilterObjFindByName. ++ * ++ * XXX better long term solution is to make virNWFilterObjList use a ++ * hash table as is done for virDomainObjList. You can then get ++ * lockless lookup of objects by name. ++ */ ++static virMutex updateMutex; + +-void virNWFilterTechDriversInit(bool privileged) { ++int virNWFilterTechDriversInit(bool privileged) ++{ + size_t i = 0; + VIR_DEBUG("Initializing NWFilter technology drivers"); ++ if (virMutexInitRecursive(&updateMutex) < 0) ++ return -1; ++ + while (filter_tech_drivers[i]) { + if (!(filter_tech_drivers[i]->flags & TECHDRV_FLAG_INITIALIZED)) + filter_tech_drivers[i]->init(privileged); + i++; + } ++ return 0; + } + + +-void virNWFilterTechDriversShutdown(void) { ++void virNWFilterTechDriversShutdown(void) ++{ + size_t i = 0; + while (filter_tech_drivers[i]) { + if ((filter_tech_drivers[i]->flags & TECHDRV_FLAG_INITIALIZED)) + filter_tech_drivers[i]->shutdown(); + i++; + } ++ virMutexDestroy(&updateMutex); + } + + + virNWFilterTechDriverPtr +-virNWFilterTechDriverForName(const char *name) { ++virNWFilterTechDriverForName(const char *name) ++{ + size_t i = 0; + while (filter_tech_drivers[i]) { + if (STREQ(filter_tech_drivers[i]->name, name)) { +@@ -934,6 +957,8 @@ _virNWFilterInstantiateFilter(virNWFilterDriverStatePtr driver, + int ifindex; + int rc; + ++ virMutexLock(&updateMutex); ++ + /* after grabbing the filter update lock check for the interface; if + it's not there anymore its filters will be or are being removed + (while holding the lock) and we don't want to build new ones */ +@@ -961,6 +986,8 @@ _virNWFilterInstantiateFilter(virNWFilterDriverStatePtr driver, + foundNewFilter); + + cleanup: ++ virMutexUnlock(&updateMutex); ++ + return rc; + } + +@@ -980,6 +1007,7 @@ virNWFilterInstantiateFilterLate(virNWFilterDriverStatePtr driver, + bool foundNewFilter = false; + + virNWFilterReadLockFilterUpdates(); ++ virMutexLock(&updateMutex); + + rc = __virNWFilterInstantiateFilter(driver, + vmuuid, +@@ -1005,6 +1033,7 @@ virNWFilterInstantiateFilterLate(virNWFilterDriverStatePtr driver, + } + + virNWFilterUnlockFilterUpdates(); ++ virMutexUnlock(&updateMutex); + + return rc; + } +@@ -1128,7 +1157,11 @@ _virNWFilterTeardownFilter(const char *ifname) + int + virNWFilterTeardownFilter(const virDomainNetDefPtr net) + { +- return _virNWFilterTeardownFilter(net->ifname); ++ int ret; ++ virMutexLock(&updateMutex); ++ ret = _virNWFilterTeardownFilter(net->ifname); ++ virMutexUnlock(&updateMutex); ++ return ret; + } + + +diff --git a/src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.h b/src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.h +index 8528e2a..48ee1df 100644 +--- a/src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.h ++++ b/src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.h +@@ -30,7 +30,7 @@ virNWFilterTechDriverPtr virNWFilterTechDriverForName(const char *name); + int virNWFilterRuleInstAddData(virNWFilterRuleInstPtr res, + void *data); + +-void virNWFilterTechDriversInit(bool privileged); ++int virNWFilterTechDriversInit(bool privileged); + void virNWFilterTechDriversShutdown(void); + + enum instCase { +-- +1.9.0 + diff --git a/SOURCES/libvirt-Add-a-read-write-lock-implementation.patch b/SOURCES/libvirt-Add-a-read-write-lock-implementation.patch new file mode 100644 index 0000000..d7063c1 --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-Add-a-read-write-lock-implementation.patch @@ -0,0 +1,173 @@ +From ed3327eb5d7f1df9b2c5a8f3628e37c45c4f9fba Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: +From: "Daniel P. Berrange" +Date: Tue, 4 Feb 2014 06:23:06 -0700 +Subject: [PATCH] Add a read/write lock implementation + +https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1034807 + +Add virRWLock backed up by a POSIX rwlock primitive + +Signed-off-by: Daniel P. Berrange +(cherry picked from commit c065984b58000a44c90588198d222a314ac532fd) +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + src/libvirt_private.syms | 5 +++++ + src/util/virthread.h | 10 ++++++++++ + src/util/virthreadpthread.c | 33 +++++++++++++++++++++++++++++++++ + src/util/virthreadpthread.h | 4 ++++ + src/util/virthreadwin32.c | 19 +++++++++++++++++++ + src/util/virthreadwin32.h | 4 ++++ + 6 files changed, 75 insertions(+) + +diff --git a/src/libvirt_private.syms b/src/libvirt_private.syms +index 22df5a9..fa56bfd 100644 +--- a/src/libvirt_private.syms ++++ b/src/libvirt_private.syms +@@ -1975,6 +1975,11 @@ virMutexInitRecursive; + virMutexLock; + virMutexUnlock; + virOnce; ++virRWLockDestroy; ++virRWLockInit; ++virRWLockRead; ++virRWLockUnlock; ++virRWLockWrite; + virThreadCancel; + virThreadCreate; + virThreadID; +diff --git a/src/util/virthread.h b/src/util/virthread.h +index 84d3bdc..7015d60 100644 +--- a/src/util/virthread.h ++++ b/src/util/virthread.h +@@ -28,6 +28,9 @@ + typedef struct virMutex virMutex; + typedef virMutex *virMutexPtr; + ++typedef struct virRWLock virRWLock; ++typedef virRWLock *virRWLockPtr; ++ + typedef struct virCond virCond; + typedef virCond *virCondPtr; + +@@ -89,6 +92,13 @@ void virMutexLock(virMutexPtr m); + void virMutexUnlock(virMutexPtr m); + + ++int virRWLockInit(virRWLockPtr m) ATTRIBUTE_RETURN_CHECK; ++void virRWLockDestroy(virRWLockPtr m); ++ ++void virRWLockRead(virRWLockPtr m); ++void virRWLockWrite(virRWLockPtr m); ++void virRWLockUnlock(virRWLockPtr m); ++ + + int virCondInit(virCondPtr c) ATTRIBUTE_RETURN_CHECK; + int virCondDestroy(virCondPtr c); +diff --git a/src/util/virthreadpthread.c b/src/util/virthreadpthread.c +index ca841e4..38b6454 100644 +--- a/src/util/virthreadpthread.c ++++ b/src/util/virthreadpthread.c +@@ -91,6 +91,39 @@ void virMutexUnlock(virMutexPtr m) + } + + ++int virRWLockInit(virRWLockPtr m) ++{ ++ int ret; ++ ret = pthread_rwlock_init(&m->lock, NULL); ++ if (ret != 0) { ++ errno = ret; ++ return -1; ++ } ++ return 0; ++} ++ ++void virRWLockDestroy(virRWLockPtr m) ++{ ++ pthread_rwlock_destroy(&m->lock); ++} ++ ++ ++void virRWLockRead(virRWLockPtr m) ++{ ++ pthread_rwlock_rdlock(&m->lock); ++} ++ ++void virRWLockWrite(virRWLockPtr m) ++{ ++ pthread_rwlock_wrlock(&m->lock); ++} ++ ++ ++void virRWLockUnlock(virRWLockPtr m) ++{ ++ pthread_rwlock_unlock(&m->lock); ++} ++ + int virCondInit(virCondPtr c) + { + int ret; +diff --git a/src/util/virthreadpthread.h b/src/util/virthreadpthread.h +index b9f1319..cb607d0 100644 +--- a/src/util/virthreadpthread.h ++++ b/src/util/virthreadpthread.h +@@ -27,6 +27,10 @@ struct virMutex { + pthread_mutex_t lock; + }; + ++struct virRWLock { ++ pthread_rwlock_t lock; ++}; ++ + struct virCond { + pthread_cond_t cond; + }; +diff --git a/src/util/virthreadwin32.c b/src/util/virthreadwin32.c +index 5d6277f..a9e2353 100644 +--- a/src/util/virthreadwin32.c ++++ b/src/util/virthreadwin32.c +@@ -123,6 +123,25 @@ void virMutexUnlock(virMutexPtr m) + } + + ++int virRWLockInit(virRWLockPtr m ATTRIBUTE_UNUSED) ++{ ++ errno = ENOSYS; ++ return -1; ++} ++ ++void virRWLockDestroy(virRWLockPtr m ATTRIBUTE_UNUSED) ++{} ++ ++ ++void virRWLockRead(virRWLockPtr m ATTRIBUTE_UNUSED) ++{} ++ ++void virRWLockWrite(virRWLockPtr m ATTRIBUTE_UNUSED) ++{} ++ ++ ++void virRWLockUnlock(virRWLockPtr m ATTRIBUTE_UNUSED) ++{} + + int virCondInit(virCondPtr c) + { +diff --git a/src/util/virthreadwin32.h b/src/util/virthreadwin32.h +index 645031b..31d9444 100644 +--- a/src/util/virthreadwin32.h ++++ b/src/util/virthreadwin32.h +@@ -30,6 +30,10 @@ struct virMutex { + HANDLE lock; + }; + ++struct virRWLock { ++ bool ignored; ++}; ++ + struct virCond { + virMutex lock; + size_t nwaiters; +-- +1.8.5.3 + diff --git a/SOURCES/libvirt-Add-helper-for-running-code-in-separate-namespaces.patch b/SOURCES/libvirt-Add-helper-for-running-code-in-separate-namespaces.patch new file mode 100644 index 0000000..a865fbc --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-Add-helper-for-running-code-in-separate-namespaces.patch @@ -0,0 +1,185 @@ +From 0a3ac2c40b669c4631bf25c7069916cab1a1be97 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: <0a3ac2c40b669c4631bf25c7069916cab1a1be97@dist-git> +From: "Daniel P. Berrange" +Date: Tue, 18 Feb 2014 15:45:38 -0700 +Subject: [PATCH] Add helper for running code in separate namespaces + +https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1045643 +prereq of CVE-2013-6456 + +Implement virProcessRunInMountNamespace, which runs callback of type +virProcessNamespaceCallback in a container namespace. This uses a +child process to run the callback, since you can't change the mount +namespace of a thread. This implies that callbacks have to be careful +about what code they run due to async safety rules. + +Idea by Dan Berrange, based on an initial report by Reco + at +http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=732394 + +Signed-off-by: Daniel Berrange +Signed-off-by: Eric Blake +(cherry picked from commit 7c72ef6f555f1f9844d51be2f38f078bc908652c) +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + src/libvirt_private.syms | 1 + + src/util/virprocess.c | 106 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ + src/util/virprocess.h | 11 +++++ + 3 files changed, 118 insertions(+) + +diff --git a/src/libvirt_private.syms b/src/libvirt_private.syms +index e5f80e1..12f70cb 100644 +--- a/src/libvirt_private.syms ++++ b/src/libvirt_private.syms +@@ -1829,6 +1829,7 @@ virProcessGetNamespaces; + virProcessGetStartTime; + virProcessKill; + virProcessKillPainfully; ++virProcessRunInMountNamespace; + virProcessSetAffinity; + virProcessSetMaxFiles; + virProcessSetMaxMemLock; +diff --git a/src/util/virprocess.c b/src/util/virprocess.c +index 9fc3207..868dd04 100644 +--- a/src/util/virprocess.c ++++ b/src/util/virprocess.c +@@ -46,6 +46,7 @@ + #include "virlog.h" + #include "virutil.h" + #include "virstring.h" ++#include "vircommand.h" + + #define VIR_FROM_THIS VIR_FROM_NONE + +@@ -847,3 +848,108 @@ int virProcessGetStartTime(pid_t pid, + return 0; + } + #endif ++ ++ ++#ifdef HAVE_SETNS ++static int virProcessNamespaceHelper(int errfd, ++ pid_t pid, ++ virProcessNamespaceCallback cb, ++ void *opaque) ++{ ++ char *path; ++ int fd = -1; ++ int ret = -1; ++ ++ if (virAsprintf(&path, "/proc/%llu/ns/mnt", (unsigned long long)pid) < 0) ++ goto cleanup; ++ ++ if ((fd = open(path, O_RDONLY)) < 0) { ++ virReportSystemError(errno, "%s", ++ _("Kernel does not provide mount namespace")); ++ goto cleanup; ++ } ++ ++ if (setns(fd, 0) < 0) { ++ virReportSystemError(errno, "%s", ++ _("Unable to enter mount namespace")); ++ goto cleanup; ++ } ++ ++ ret = cb(pid, opaque); ++ ++ cleanup: ++ if (ret < 0) { ++ virErrorPtr err = virGetLastError(); ++ if (err) { ++ size_t len = strlen(err->message) + 1; ++ ignore_value(safewrite(errfd, err->message, len)); ++ } ++ } ++ VIR_FREE(path); ++ VIR_FORCE_CLOSE(fd); ++ return ret; ++} ++ ++/* Run cb(opaque) in the mount namespace of pid. Return -1 with error ++ * message raised if we fail to run the child, if the child dies from ++ * a signal, or if the child has status 1; otherwise return the exit ++ * status of the child. The callback will be run in a child process ++ * so must be careful to only use async signal safe functions. ++ */ ++int ++virProcessRunInMountNamespace(pid_t pid, ++ virProcessNamespaceCallback cb, ++ void *opaque) ++{ ++ int ret = -1; ++ pid_t child = -1; ++ int errfd[2] = { -1, -1 }; ++ ++ if (pipe(errfd) < 0) { ++ virReportSystemError(errno, "%s", ++ _("Cannot create pipe for child")); ++ return -1; ++ } ++ ++ ret = virFork(&child); ++ ++ if (ret < 0 || child < 0) { ++ if (child == 0) ++ _exit(1); ++ ++ /* parent */ ++ virProcessAbort(child); ++ goto cleanup; ++ } ++ ++ if (child == 0) { ++ VIR_FORCE_CLOSE(errfd[0]); ++ ret = virProcessNamespaceHelper(errfd[1], pid, ++ cb, opaque); ++ VIR_FORCE_CLOSE(errfd[1]); ++ _exit(ret < 0 ? 1 : 0); ++ } else { ++ char *buf = NULL; ++ VIR_FORCE_CLOSE(errfd[1]); ++ ++ ignore_value(virFileReadHeaderFD(errfd[0], 1024, &buf)); ++ ret = virProcessWait(child, NULL); ++ VIR_FREE(buf); ++ } ++ ++cleanup: ++ VIR_FORCE_CLOSE(errfd[0]); ++ VIR_FORCE_CLOSE(errfd[1]); ++ return ret; ++} ++#else /* !HAVE_SETNS */ ++int ++virProcessRunInMountNamespace(pid_t pid ATTRIBUTE_UNUSED, ++ virProcessNamespaceCallback cb ATTRIBUTE_UNUSED, ++ void *opaque ATTRIBUTE_UNUSED) ++{ ++ virReportSystemError(ENOSYS, "%s", ++ _("Mount namespaces are not available on this platform")); ++ return -1; ++} ++#endif +diff --git a/src/util/virprocess.h b/src/util/virprocess.h +index 9f77bc5..5c173b0 100644 +--- a/src/util/virprocess.h ++++ b/src/util/virprocess.h +@@ -60,4 +60,15 @@ int virProcessSetNamespaces(size_t nfdlist, + int virProcessSetMaxMemLock(pid_t pid, unsigned long long bytes); + int virProcessSetMaxProcesses(pid_t pid, unsigned int procs); + int virProcessSetMaxFiles(pid_t pid, unsigned int files); ++ ++/* Callback to run code within the mount namespace tied to the given ++ * pid. This function must use only async-signal-safe functions, as ++ * it gets run after a fork of a multi-threaded process. The return ++ * value of this function is passed to _exit(), except that a ++ * negative value is treated as an error. */ ++typedef int (*virProcessNamespaceCallback)(pid_t pid, void *opaque); ++ ++int virProcessRunInMountNamespace(pid_t pid, ++ virProcessNamespaceCallback cb, ++ void *opaque); + #endif /* __VIR_PROCESS_H__ */ +-- +1.9.0 + diff --git a/SOURCES/libvirt-Add-qxl-ram-size-to-ABI-stability-check.patch b/SOURCES/libvirt-Add-qxl-ram-size-to-ABI-stability-check.patch new file mode 100644 index 0000000..da6acae --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-Add-qxl-ram-size-to-ABI-stability-check.patch @@ -0,0 +1,38 @@ +From 999fdb9e7b6522fd5896edd4a0154865435b10c9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: <999fdb9e7b6522fd5896edd4a0154865435b10c9.1386348947.git.jdenemar@redhat.com> +From: =?UTF-8?q?J=C3=A1n=20Tomko?= +Date: Fri, 6 Dec 2013 15:20:02 +0100 +Subject: [PATCH] Add qxl ram size to ABI stability check + +55bfd02 added a 'ram' attribute for qxl video devices +but didn't update the ABI check. + +https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1035123 +(cherry picked from commit 952ab4c993b88a324c5910346efa4e75a72293b7) + +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + src/conf/domain_conf.c | 7 +++++++ + 1 file changed, 7 insertions(+) + +diff --git a/src/conf/domain_conf.c b/src/conf/domain_conf.c +index c0c4add..6048640 100644 +--- a/src/conf/domain_conf.c ++++ b/src/conf/domain_conf.c +@@ -13020,6 +13020,13 @@ virDomainVideoDefCheckABIStability(virDomainVideoDefPtr src, + return false; + } + ++ if (src->ram != dst->ram) { ++ virReportError(VIR_ERR_CONFIG_UNSUPPORTED, ++ _("Target video card ram %u does not match source %u"), ++ dst->ram, src->ram); ++ return false; ++ } ++ + if (src->vram != dst->vram) { + virReportError(VIR_ERR_CONFIG_UNSUPPORTED, + _("Target video card vram %u does not match source %u"), +-- +1.8.4.5 + diff --git a/SOURCES/libvirt-Add-virFileIsMountPoint-function.patch b/SOURCES/libvirt-Add-virFileIsMountPoint-function.patch new file mode 100644 index 0000000..10059b2 --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-Add-virFileIsMountPoint-function.patch @@ -0,0 +1,115 @@ +From cc6955130dfd090c2f24f787b9aacfd444f5ed45 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: +From: "Daniel P. Berrange" +Date: Mon, 2 Dec 2013 13:39:10 +0000 +Subject: [PATCH] Add virFileIsMountPoint function + +For + + https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1035403 + +Add a function for efficiently checking if a path is a filesystem +mount point. + +NB will not work for bind mounts, only true filesystem mounts. + +Signed-off-by: Daniel P. Berrange +(cherry picked from commit ccacd4fe3b7c9de7a4b6bb10220193fc4ba41221) +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + src/libvirt_private.syms | 1 + + src/util/virfile.c | 52 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ + src/util/virfile.h | 2 ++ + 3 files changed, 55 insertions(+) + +diff --git a/src/libvirt_private.syms b/src/libvirt_private.syms +index 6821352..fa36b31 100644 +--- a/src/libvirt_private.syms ++++ b/src/libvirt_private.syms +@@ -1385,6 +1385,7 @@ virFileIsAbsPath; + virFileIsDir; + virFileIsExecutable; + virFileIsLink; ++virFileIsMountPoint; + virFileLinkPointsTo; + virFileLock; + virFileLoopDeviceAssociate; +diff --git a/src/util/virfile.c b/src/util/virfile.c +index 33a8a6d..b396b16 100644 +--- a/src/util/virfile.c ++++ b/src/util/virfile.c +@@ -1440,6 +1440,58 @@ virFileIsExecutable(const char *file) + return false; + } + ++ ++/* ++ * Check that a file refers to a mount point. Trick is that for ++ * a mount point, the st_dev field will differ from the parent ++ * directory. ++ * ++ * Note that this will not detect bind mounts of dirs/files, ++ * only true filesystem mounts. ++ */ ++int virFileIsMountPoint(const char *file) ++{ ++ char *parent = NULL; ++ int ret = -1; ++ struct stat sb1, sb2; ++ ++ if (!(parent = mdir_name(file))) { ++ virReportOOMError(); ++ goto cleanup; ++ } ++ ++ VIR_DEBUG("Comparing '%s' to '%s'", file, parent); ++ ++ if (stat(file, &sb1) < 0) { ++ if (errno == ENOENT) ++ ret = 0; ++ else ++ virReportSystemError(errno, ++ _("Cannot stat '%s'"), ++ file); ++ goto cleanup; ++ } ++ ++ if (stat(parent, &sb2) < 0) { ++ virReportSystemError(errno, ++ _("Cannot stat '%s'"), ++ parent); ++ goto cleanup; ++ } ++ ++ if (!S_ISDIR(sb1.st_mode)) { ++ ret = 0; ++ goto cleanup; ++ } ++ ++ ret = sb1.st_dev != sb2.st_dev; ++ VIR_DEBUG("Is mount %d", ret); ++ ++ cleanup: ++ VIR_FREE(parent); ++ return ret; ++} ++ + #ifndef WIN32 + /* Check that a file is accessible under certain + * user & gid. +diff --git a/src/util/virfile.h b/src/util/virfile.h +index 72d35ce..ff84719 100644 +--- a/src/util/virfile.h ++++ b/src/util/virfile.h +@@ -156,6 +156,8 @@ bool virFileIsDir (const char *file) ATTRIBUTE_NONNULL(1); + bool virFileExists(const char *file) ATTRIBUTE_NONNULL(1); + bool virFileIsExecutable(const char *file) ATTRIBUTE_NONNULL(1); + ++int virFileIsMountPoint(const char *file) ATTRIBUTE_NONNULL(1); ++ + char *virFileSanitizePath(const char *path); + + enum { +-- +1.8.4.5 + diff --git a/SOURCES/libvirt-Add-virFileMakeParentPath-helper-function.patch b/SOURCES/libvirt-Add-virFileMakeParentPath-helper-function.patch new file mode 100644 index 0000000..a889e84 --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-Add-virFileMakeParentPath-helper-function.patch @@ -0,0 +1,90 @@ +From 8a557289017d7549bebf00164214bf377761dabc Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: <8a557289017d7549bebf00164214bf377761dabc@dist-git> +From: "Daniel P. Berrange" +Date: Tue, 18 Feb 2014 15:45:37 -0700 +Subject: [PATCH] Add virFileMakeParentPath helper function + +https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1045643 +prereq of CVE-2013-6456 + +Add a helper function which takes a file path and ensures +that all directory components leading up to the file exist. +IOW, it strips the filename part of the path and passes +the result to virFileMakePath. + +Signed-off-by: Daniel P. Berrange +(cherry picked from commit c321bfc5c37c603af349dacf531bb03c91b0755e) +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + src/libvirt_private.syms | 1 + + src/util/virfile.c | 29 +++++++++++++++++++++++++++++ + src/util/virfile.h | 1 + + 3 files changed, 31 insertions(+) + +diff --git a/src/libvirt_private.syms b/src/libvirt_private.syms +index 852affa..e5f80e1 100644 +--- a/src/libvirt_private.syms ++++ b/src/libvirt_private.syms +@@ -1393,6 +1393,7 @@ virFileIsMountPoint; + virFileLinkPointsTo; + virFileLock; + virFileLoopDeviceAssociate; ++virFileMakeParentPath; + virFileMakePath; + virFileMakePathWithMode; + virFileMatchesNameSuffix; +diff --git a/src/util/virfile.c b/src/util/virfile.c +index 0d4a6be..defcc3f 100644 +--- a/src/util/virfile.c ++++ b/src/util/virfile.c +@@ -2262,6 +2262,35 @@ cleanup: + return ret; + } + ++ ++int ++virFileMakeParentPath(const char *path) ++{ ++ char *p; ++ char *tmp; ++ int ret = -1; ++ ++ VIR_DEBUG("path=%s", path); ++ ++ if (VIR_STRDUP(tmp, path) < 0) { ++ errno = ENOMEM; ++ return -1; ++ } ++ ++ if ((p = strrchr(tmp, '/')) == NULL) { ++ errno = EINVAL; ++ goto cleanup; ++ } ++ *p = '\0'; ++ ++ ret = virFileMakePathHelper(tmp, 0777); ++ ++ cleanup: ++ VIR_FREE(tmp); ++ return ret; ++} ++ ++ + /* Build up a fully qualified path for a config file to be + * associated with a persistent guest or network */ + char * +diff --git a/src/util/virfile.h b/src/util/virfile.h +index 0d20cdb..20baf6f 100644 +--- a/src/util/virfile.h ++++ b/src/util/virfile.h +@@ -198,6 +198,7 @@ int virDirCreate(const char *path, mode_t mode, uid_t uid, gid_t gid, + int virFileMakePath(const char *path) ATTRIBUTE_RETURN_CHECK; + int virFileMakePathWithMode(const char *path, + mode_t mode) ATTRIBUTE_RETURN_CHECK; ++int virFileMakeParentPath(const char *path) ATTRIBUTE_RETURN_CHECK; + + char *virFileBuildPath(const char *dir, + const char *name, +-- +1.9.0 + diff --git a/SOURCES/libvirt-Allow-LUN-type-disks-to-have-no-source.patch b/SOURCES/libvirt-Allow-LUN-type-disks-to-have-no-source.patch new file mode 100644 index 0000000..ddccb86 --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-Allow-LUN-type-disks-to-have-no-source.patch @@ -0,0 +1,40 @@ +From edf9c32b8680db0a4c0037ee2ddd37e29640811e Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: +From: Doug Goldstein +Date: Wed, 26 Feb 2014 14:54:08 +0100 +Subject: [PATCH] Allow LUN type disks to have no source + +https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1032370 + +CD-ROMs and Floppies are allowed to have no source to imply they are +empty or disconnected. Since the LUN type is used for raw CD-ROM access +with QEMU (and VMWare in the future), it also needs to allow an empty +source when the raw CD-ROM device is disconnected from the domain. + +(cherry picked from commit 3efbe13f4d9a7e92ab3f6f526bc43615c04b132e) + +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + src/conf/domain_conf.c | 4 +++- + 1 file changed, 3 insertions(+), 1 deletion(-) + +diff --git a/src/conf/domain_conf.c b/src/conf/domain_conf.c +index 7e43232..9456758 100644 +--- a/src/conf/domain_conf.c ++++ b/src/conf/domain_conf.c +@@ -5328,9 +5328,11 @@ virDomainDiskDefParseXML(virDomainXMLOptionPtr xmlopt, + } + + /* Only CDROM and Floppy devices are allowed missing source path +- * to indicate no media present */ ++ * to indicate no media present. LUN is for raw access CD-ROMs ++ * that are not attached to a physical device presently */ + if (source == NULL && hosts == NULL && !def->srcpool && + def->device != VIR_DOMAIN_DISK_DEVICE_CDROM && ++ def->device != VIR_DOMAIN_DISK_DEVICE_LUN && + def->device != VIR_DOMAIN_DISK_DEVICE_FLOPPY) { + virReportError(VIR_ERR_NO_SOURCE, + target ? "%s" : NULL, target); +-- +1.9.0 + diff --git a/SOURCES/libvirt-Allow-source-for-type-block-to-have-no-dev.patch b/SOURCES/libvirt-Allow-source-for-type-block-to-have-no-dev.patch new file mode 100644 index 0000000..3e3c44d --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-Allow-source-for-type-block-to-have-no-dev.patch @@ -0,0 +1,63 @@ +From 801bda8e304ca35628ec6bc2cb367f9537a6cd31 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: <801bda8e304ca35628ec6bc2cb367f9537a6cd31@dist-git> +From: Doug Goldstein +Date: Wed, 26 Feb 2014 14:54:07 +0100 +Subject: [PATCH] Allow for type=block to have no dev + +https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1032370 + +Currently the XML parser already allows the following syntax: + + + +
+ + +But it if the dev value is NULL then it would not have the leading +" +--- + docs/schemas/domaincommon.rng | 8 +++++--- + src/conf/domain_conf.c | 4 ++-- + 2 files changed, 7 insertions(+), 5 deletions(-) + +diff --git a/docs/schemas/domaincommon.rng b/docs/schemas/domaincommon.rng +index 551e82b..a8f1d71 100644 +--- a/docs/schemas/domaincommon.rng ++++ b/docs/schemas/domaincommon.rng +@@ -1161,9 +1161,11 @@ + + + +- +- +- ++ ++ ++ ++ ++ + + + +diff --git a/src/conf/domain_conf.c b/src/conf/domain_conf.c +index b612f3a..7e43232 100644 +--- a/src/conf/domain_conf.c ++++ b/src/conf/domain_conf.c +@@ -14467,8 +14467,8 @@ virDomainDiskSourceDefFormat(virBufferPtr buf, + } + break; + case VIR_DOMAIN_DISK_TYPE_BLOCK: +- virBufferEscapeString(buf, " src); ++ virBufferAddLit(buf, " src); + if (def->startupPolicy) + virBufferEscapeString(buf, " startupPolicy='%s'", + startupPolicy); +-- +1.9.0 + diff --git a/SOURCES/libvirt-Block-info-query-Add-check-for-transient-domain.patch b/SOURCES/libvirt-Block-info-query-Add-check-for-transient-domain.patch new file mode 100644 index 0000000..5e36b51 --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-Block-info-query-Add-check-for-transient-domain.patch @@ -0,0 +1,197 @@ +From 7968d4cc1504076a3b28601ef896909961d06444 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: <7968d4cc1504076a3b28601ef896909961d06444@dist-git> +From: John Ferlan +Date: Fri, 14 Feb 2014 16:33:32 -0500 +Subject: [PATCH] Block info query: Add check for transient domain + +https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1065531 + +Currently the qemuDomainGetBlockInfo will return allocation == physical +for most backing stores. For a qcow2 block backed device it's possible +to return the highest lv extent allocated from qemu for an active guest. +That is a value where allocation != physical and one would hope be less. +However, if the guest is not running, then the code falls back to returning +allocation == physical. This turns out to be problematic for rhev which +monitors the size of the backing store. During a migration, before the +VM has been started on the target and while it is deemed inactive on the +source, there's a small window of time where the allocation is returned +as physical triggering the code to extend the file unnecessarily. + +Since rhev uses transient domains and this is edge condition for a transient +domain, rather than returning good status and allocation == physical when +this "window of opportunity" exists, this patch will check for a transient +(or non persistent) domain and return a failure to the caller rather than +returning the defaults. For a persistent domain, the defaults will be +returned. The description for the virDomainGetBlockInfo has been updated +to describe the phenomena. + +(cherry picked from commit 46a0737e13cec06a6b7cb0afdcdd200c2bec317f) +Signed-off-by: John Ferlan +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + include/libvirt/libvirt.h.in | 8 ++++--- + src/libvirt.c | 53 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ + src/qemu/qemu_driver.c | 29 +++++++++++++++++++----- + 3 files changed, 82 insertions(+), 8 deletions(-) + +diff --git a/include/libvirt/libvirt.h.in b/include/libvirt/libvirt.h.in +index 1bc6624..91d89ec 100644 +--- a/include/libvirt/libvirt.h.in ++++ b/include/libvirt/libvirt.h.in +@@ -2079,7 +2079,8 @@ int virDomainBlockResize (virDomainPtr dom, + + /** virDomainBlockInfo: + * +- * This struct provides information about the size of a block device backing store ++ * This struct provides information about the size of a block device ++ * backing store + * + * Examples: + * +@@ -2092,11 +2093,12 @@ int virDomainBlockResize (virDomainPtr dom, + * + * - qcow2 file in filesystem + * * capacity: logical size from qcow2 header +- * * allocation, physical: logical size of the file / highest qcow extent (identical) ++ * * allocation, physical: logical size of the file / ++ * highest qcow extent (identical) + * + * - qcow2 file in a block device + * * capacity: logical size from qcow2 header +- * * allocation: highest qcow extent written ++ * * allocation: highest qcow extent written for an active domain + * * physical: size of the block device container + */ + typedef struct _virDomainBlockInfo virDomainBlockInfo; +diff --git a/src/libvirt.c b/src/libvirt.c +index 61cae03..af94326 100644 +--- a/src/libvirt.c ++++ b/src/libvirt.c +@@ -9028,6 +9028,59 @@ error: + * can be found by calling virDomainGetXMLDesc() and inspecting + * elements within //domain/devices/disk. + * ++ * For QEMU domains, the allocation and physical virDomainBlockInfo ++ * values returned will generally be the same, except when using a ++ * non raw, block backing device, such as qcow2 for an active domain. ++ * When the persistent domain is not active, QEMU will return the ++ * default which is the same value for allocation and physical. ++ * ++ * Active QEMU domains can return an allocation value which is more ++ * representative of the currently used blocks by the device compared ++ * to the physical size of the device. Applications can use/monitor ++ * the allocation value with the understanding that if the domain ++ * becomes inactive during an attempt to get the value, the default ++ * values will be returned. Thus, the application should check ++ * after the call for the domain being inactive if the values are ++ * the same. Optionally, the application could be watching for a ++ * shutdown event and then ignore any values received afterwards. ++ * This can be an issue when a domain is being migrated and the ++ * exact timing of the domain being made inactive and check of ++ * the allocation value results the default being returned. For ++ * a transient domain in the similar situation, this call will return ++ * -1 and an error message indicating the "domain is not running". ++ * ++ * The following is some pseudo code illustrating the call sequence: ++ * ++ * ... ++ * virDomainPtr dom; ++ * virDomainBlockInfo info; ++ * char *device; ++ * ... ++ * // Either get a list of all domains or a specific domain ++ * // via a virDomainLookupBy*() call. ++ * // ++ * // It's also required to fill in the device pointer, but that's ++ * // specific to the implementation. For the purposes of this example ++ * // a qcow2 backed device name string would need to be provided. ++ * ... ++ * // If the following call is made on a persistent domain with a ++ * // qcow2 block backed block device, then it's possible the returned ++ * // allocation equals the physical value. In that case, the domain ++ * // that may have been active prior to calling has become inactive, ++ * // such as is the case during a domain migration. Thus once we ++ * // get data returned, check for active domain when the values are ++ * // the same. ++ * if (virDomainGetBlockInfo(dom, device, &info, 0) < 0) ++ * goto failure; ++ * if (info.allocation == info.physical) { ++ * // If the domain is no longer active, ++ * // then the defaults are being returned. ++ * if (!virDomainIsActive()) ++ * goto ignore_return; ++ * } ++ * // Do something with the allocation and physical values ++ * ... ++ * + * Returns 0 in case of success and -1 in case of failure. + */ + int +diff --git a/src/qemu/qemu_driver.c b/src/qemu/qemu_driver.c +index ee622a2..a7da257 100644 +--- a/src/qemu/qemu_driver.c ++++ b/src/qemu/qemu_driver.c +@@ -10084,6 +10084,7 @@ qemuDomainGetBlockInfo(virDomainPtr dom, + struct stat sb; + int idx; + int format; ++ int activeFail = false; + virQEMUDriverConfigPtr cfg = NULL; + char *alias = NULL; + +@@ -10183,15 +10184,23 @@ qemuDomainGetBlockInfo(virDomainPtr dom, + /* Set default value .. */ + info->allocation = info->physical; + +- /* ..but if guest is running & not using raw +- disk format and on a block device, then query +- highest allocated extent from QEMU */ ++ /* ..but if guest is not using raw disk format and on a block device, ++ * then query highest allocated extent from QEMU ++ */ + if (disk->type == VIR_DOMAIN_DISK_TYPE_BLOCK && + format != VIR_STORAGE_FILE_RAW && +- S_ISBLK(sb.st_mode) && +- virDomainObjIsActive(vm)) { ++ S_ISBLK(sb.st_mode)) { + qemuDomainObjPrivatePtr priv = vm->privateData; + ++ /* If the guest is not running, then success/failure return ++ * depends on whether domain is persistent ++ */ ++ if (!virDomainObjIsActive(vm)) { ++ activeFail = true; ++ ret = 0; ++ goto cleanup; ++ } ++ + if (VIR_STRDUP(alias, disk->info.alias) < 0) + goto cleanup; + +@@ -10205,6 +10214,7 @@ qemuDomainGetBlockInfo(virDomainPtr dom, + &info->allocation); + qemuDomainObjExitMonitor(driver, vm); + } else { ++ activeFail = true; + ret = 0; + } + +@@ -10218,6 +10228,15 @@ cleanup: + VIR_FREE(alias); + virStorageFileFreeMetadata(meta); + VIR_FORCE_CLOSE(fd); ++ ++ /* If we failed to get data from a domain because it's inactive and ++ * it's not a persistent domain, then force failure. ++ */ ++ if (activeFail && vm && !vm->persistent) { ++ virReportError(VIR_ERR_OPERATION_INVALID, "%s", ++ _("domain is not running")); ++ ret = -1; ++ } + if (vm) + virObjectUnlock(vm); + virObjectUnref(cfg); +-- +1.9.0 + diff --git a/SOURCES/libvirt-CVE-2013-6436-fix-crash-in-lxcDomainGetMemoryParameters.patch b/SOURCES/libvirt-CVE-2013-6436-fix-crash-in-lxcDomainGetMemoryParameters.patch new file mode 100644 index 0000000..c1999fd --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-CVE-2013-6436-fix-crash-in-lxcDomainGetMemoryParameters.patch @@ -0,0 +1,155 @@ +From c6d47123ce2de0ae10ce95b717463a7490b0f9e7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: +From: Martin Kletzander +Date: Mon, 13 Jan 2014 12:09:21 +0100 +Subject: [PATCH] CVE-2013-6436: fix crash in lxcDomainGetMemoryParameters + +https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1049137 + +The function doesn't check whether the request is made for active or +inactive domain. Thus when the domain is not running it still tries +accessing non-existing cgroups (priv->cgroup, which is NULL). + +I re-made the function in order for it to work the same way it's qemu +counterpart does. + +Reproducer: + 1) Define an LXC domain + 2) Do 'virsh memtune ' + +Backtrace: + Thread 6 (Thread 0x7fffec8c0700 (LWP 13387)): + #0 0x00007ffff70edcc4 in virCgroupPathOfController (group=0x0, controller=3, + key=0x7ffff75734bd "memory.limit_in_bytes", path=0x7fffec8bf750) at util/vircgroup.c:1764 + #1 0x00007ffff70e958c in virCgroupGetValueStr (group=0x0, controller=3, + key=0x7ffff75734bd "memory.limit_in_bytes", value=0x7fffec8bf7c0) at util/vircgroup.c:705 + #2 0x00007ffff70e9d29 in virCgroupGetValueU64 (group=0x0, controller=3, + key=0x7ffff75734bd "memory.limit_in_bytes", value=0x7fffec8bf810) at util/vircgroup.c:804 + #3 0x00007ffff70ee706 in virCgroupGetMemoryHardLimit (group=0x0, kb=0x7fffec8bf8a8) + at util/vircgroup.c:1962 + #4 0x00005555557d590f in lxcDomainGetMemoryParameters (dom=0x7fffd40024a0, + params=0x7fffd40027a0, nparams=0x7fffec8bfa24, flags=0) at lxc/lxc_driver.c:826 + #5 0x00007ffff72c28d3 in virDomainGetMemoryParameters (domain=0x7fffd40024a0, + params=0x7fffd40027a0, nparams=0x7fffec8bfa24, flags=0) at libvirt.c:4137 + #6 0x000055555563714d in remoteDispatchDomainGetMemoryParameters (server=0x555555eb7e00, + client=0x555555ebaef0, msg=0x555555ebb3e0, rerr=0x7fffec8bfb70, args=0x7fffd40024e0, + ret=0x7fffd4002420) at remote.c:1895 + #7 0x00005555556052c4 in remoteDispatchDomainGetMemoryParametersHelper (server=0x555555eb7e00, + client=0x555555ebaef0, msg=0x555555ebb3e0, rerr=0x7fffec8bfb70, args=0x7fffd40024e0, + ret=0x7fffd4002420) at remote_dispatch.h:4050 + #8 0x00007ffff73b293f in virNetServerProgramDispatchCall (prog=0x555555ec3ae0, + server=0x555555eb7e00, client=0x555555ebaef0, msg=0x555555ebb3e0) + at rpc/virnetserverprogram.c:435 + #9 0x00007ffff73b207f in virNetServerProgramDispatch (prog=0x555555ec3ae0, + server=0x555555eb7e00, client=0x555555ebaef0, msg=0x555555ebb3e0) + at rpc/virnetserverprogram.c:305 + #10 0x00007ffff73a4d2c in virNetServerProcessMsg (srv=0x555555eb7e00, client=0x555555ebaef0, + prog=0x555555ec3ae0, msg=0x555555ebb3e0) at rpc/virnetserver.c:165 + #11 0x00007ffff73a4e8d in virNetServerHandleJob (jobOpaque=0x555555ebc7e0, opaque=0x555555eb7e00) + at rpc/virnetserver.c:186 + #12 0x00007ffff7187f3f in virThreadPoolWorker (opaque=0x555555eb7ac0) at util/virthreadpool.c:144 + #13 0x00007ffff718733a in virThreadHelper (data=0x555555eb7890) at util/virthreadpthread.c:161 + #14 0x00007ffff468ed89 in start_thread (arg=0x7fffec8c0700) at pthread_create.c:308 + #15 0x00007ffff3da26bd in clone () at ../sysdeps/unix/sysv/linux/x86_64/clone.S:113 + +Signed-off-by: Martin Kletzander +(cherry picked from commit f8c1cb90213508c4f32549023b0572ed774e48aa) +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + src/lxc/lxc_driver.c | 41 ++++++++++++++++++++++++++++++++++------- + 1 file changed, 34 insertions(+), 7 deletions(-) + +diff --git a/src/lxc/lxc_driver.c b/src/lxc/lxc_driver.c +index b746ffd..90d4878 100644 +--- a/src/lxc/lxc_driver.c ++++ b/src/lxc/lxc_driver.c +@@ -794,22 +794,36 @@ lxcDomainGetMemoryParameters(virDomainPtr dom, + int *nparams, + unsigned int flags) + { +- size_t i; ++ virCapsPtr caps = NULL; ++ virDomainDefPtr vmdef = NULL; + virDomainObjPtr vm = NULL; ++ virLXCDomainObjPrivatePtr priv = NULL; ++ virLXCDriverPtr driver = dom->conn->privateData; + unsigned long long val; + int ret = -1; +- virLXCDomainObjPrivatePtr priv; ++ size_t i; + +- virCheckFlags(0, -1); ++ virCheckFlags(VIR_DOMAIN_AFFECT_LIVE | ++ VIR_DOMAIN_AFFECT_CONFIG, -1); + + if (!(vm = lxcDomObjFromDomain(dom))) + goto cleanup; + + priv = vm->privateData; + +- if (virDomainGetMemoryParametersEnsureACL(dom->conn, vm->def) < 0) ++ if (virDomainGetMemoryParametersEnsureACL(dom->conn, vm->def) < 0 || ++ !(caps = virLXCDriverGetCapabilities(driver, false)) || ++ virDomainLiveConfigHelperMethod(caps, driver->xmlopt, ++ vm, &flags, &vmdef) < 0) + goto cleanup; + ++ if (flags & VIR_DOMAIN_AFFECT_LIVE && ++ !virCgroupHasController(priv->cgroup, VIR_CGROUP_CONTROLLER_MEMORY)) { ++ virReportError(VIR_ERR_OPERATION_INVALID, ++ "%s", _("cgroup memory controller is not mounted")); ++ goto cleanup; ++ } ++ + if ((*nparams) == 0) { + /* Current number of memory parameters supported by cgroups */ + *nparams = LXC_NB_MEM_PARAM; +@@ -823,22 +837,34 @@ lxcDomainGetMemoryParameters(virDomainPtr dom, + + switch (i) { + case 0: /* fill memory hard limit here */ +- if (virCgroupGetMemoryHardLimit(priv->cgroup, &val) < 0) ++ if (flags & VIR_DOMAIN_AFFECT_CONFIG) { ++ val = vmdef->mem.hard_limit; ++ val = val ? val : VIR_DOMAIN_MEMORY_PARAM_UNLIMITED; ++ } else if (virCgroupGetMemoryHardLimit(priv->cgroup, &val) < 0) { + goto cleanup; ++ } + if (virTypedParameterAssign(param, VIR_DOMAIN_MEMORY_HARD_LIMIT, + VIR_TYPED_PARAM_ULLONG, val) < 0) + goto cleanup; + break; + case 1: /* fill memory soft limit here */ +- if (virCgroupGetMemorySoftLimit(priv->cgroup, &val) < 0) ++ if (flags & VIR_DOMAIN_AFFECT_CONFIG) { ++ val = vmdef->mem.soft_limit; ++ val = val ? val : VIR_DOMAIN_MEMORY_PARAM_UNLIMITED; ++ } else if (virCgroupGetMemorySoftLimit(priv->cgroup, &val) < 0) { + goto cleanup; ++ } + if (virTypedParameterAssign(param, VIR_DOMAIN_MEMORY_SOFT_LIMIT, + VIR_TYPED_PARAM_ULLONG, val) < 0) + goto cleanup; + break; + case 2: /* fill swap hard limit here */ +- if (virCgroupGetMemSwapHardLimit(priv->cgroup, &val) < 0) ++ if (flags & VIR_DOMAIN_AFFECT_CONFIG) { ++ val = vmdef->mem.swap_hard_limit; ++ val = val ? val : VIR_DOMAIN_MEMORY_PARAM_UNLIMITED; ++ } else if (virCgroupGetMemSwapHardLimit(priv->cgroup, &val) < 0) { + goto cleanup; ++ } + if (virTypedParameterAssign(param, + VIR_DOMAIN_MEMORY_SWAP_HARD_LIMIT, + VIR_TYPED_PARAM_ULLONG, val) < 0) +@@ -859,6 +885,7 @@ lxcDomainGetMemoryParameters(virDomainPtr dom, + cleanup: + if (vm) + virObjectUnlock(vm); ++ virObjectUnref(caps); + return ret; + } + +-- +1.8.5.3 + diff --git a/SOURCES/libvirt-CVE-2013-6456-Avoid-unsafe-use-of-proc-PID-root-in-LXC-USB-hotplug.patch b/SOURCES/libvirt-CVE-2013-6456-Avoid-unsafe-use-of-proc-PID-root-in-LXC-USB-hotplug.patch new file mode 100644 index 0000000..2d87fea --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-CVE-2013-6456-Avoid-unsafe-use-of-proc-PID-root-in-LXC-USB-hotplug.patch @@ -0,0 +1,152 @@ +From 9e7a97817e2f53416d5f87f4e322ce163af387b5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: <9e7a97817e2f53416d5f87f4e322ce163af387b5@dist-git> +From: "Daniel P. Berrange" +Date: Tue, 18 Feb 2014 15:45:41 -0700 +Subject: [PATCH] CVE-2013-6456: Avoid unsafe use of /proc/$PID/root in LXC USB + hotplug + +Rewrite lxcDomainAttachDeviceHostdevSubsysUSBLive function +to use the virProcessRunInMountNamespace helper. This avoids +risk of a malicious guest replacing /dev with a absolute +symlink, tricking the driver into changing the host OS +filesystem. + +Signed-off-by: Daniel P. Berrange +(cherry picked from commit 7fba01c15c1f886b4235825692b4c13e88dd9f7b) +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + src/lxc/lxc_driver.c | 73 ++++++++++++++++------------------------------------ + 1 file changed, 22 insertions(+), 51 deletions(-) + +diff --git a/src/lxc/lxc_driver.c b/src/lxc/lxc_driver.c +index e38f037..a15b67a 100644 +--- a/src/lxc/lxc_driver.c ++++ b/src/lxc/lxc_driver.c +@@ -3120,6 +3120,13 @@ lxcDomainAttachDeviceMknodHelper(pid_t pid ATTRIBUTE_UNUSED, + def->src = tmpsrc; + } break; + ++ case VIR_DOMAIN_DEVICE_HOSTDEV: { ++ virDomainHostdevDefPtr def = data->def->data.hostdev; ++ if (virSecurityManagerSetHostdevLabel(data->driver->securityManager, ++ data->vm->def, def, NULL) < 0) ++ goto cleanup; ++ } break; ++ + default: + virReportError(VIR_ERR_INTERNAL_ERROR, + _("Unexpected device type %d"), +@@ -3414,13 +3421,8 @@ lxcDomainAttachDeviceHostdevSubsysUSBLive(virLXCDriverPtr driver, + virLXCDomainObjPrivatePtr priv = vm->privateData; + virDomainHostdevDefPtr def = dev->data.hostdev; + int ret = -1; +- char *vroot = NULL; + char *src = NULL; +- char *dstdir = NULL; +- char *dstfile = NULL; + struct stat sb; +- mode_t mode; +- bool created = false; + virUSBDevicePtr usb = NULL; + + if (virDomainHostdevFind(vm->def, def, NULL) >= 0) { +@@ -3429,27 +3431,13 @@ lxcDomainAttachDeviceHostdevSubsysUSBLive(virLXCDriverPtr driver, + return -1; + } + +- if (virAsprintf(&vroot, "/proc/%llu/root", +- (unsigned long long)priv->initpid) < 0) +- goto cleanup; +- +- if (virAsprintf(&dstdir, "%s/dev/bus/usb/%03d", +- vroot, +- def->source.subsys.u.usb.bus) < 0) +- goto cleanup; +- +- if (virAsprintf(&dstfile, "%s/%03d", +- dstdir, +- def->source.subsys.u.usb.device) < 0) +- goto cleanup; +- + if (virAsprintf(&src, "/dev/bus/usb/%03d/%03d", + def->source.subsys.u.usb.bus, + def->source.subsys.u.usb.device) < 0) + goto cleanup; + + if (!(usb = virUSBDeviceNew(def->source.subsys.u.usb.bus, +- def->source.subsys.u.usb.device, vroot))) ++ def->source.subsys.u.usb.device, NULL))) + goto cleanup; + + if (stat(src, &sb) < 0) { +@@ -3465,53 +3453,36 @@ lxcDomainAttachDeviceHostdevSubsysUSBLive(virLXCDriverPtr driver, + goto cleanup; + } + +- mode = 0700 | S_IFCHR; +- + if (VIR_REALLOC_N(vm->def->hostdevs, vm->def->nhostdevs + 1) < 0) + goto cleanup; + +- if (virFileMakePath(dstdir) < 0) { +- virReportSystemError(errno, +- _("Unable to create %s"), dstdir); +- goto cleanup; +- } +- +- VIR_DEBUG("Creating dev %s (%d,%d)", +- dstfile, major(sb.st_rdev), minor(sb.st_rdev)); +- if (mknod(dstfile, mode, sb.st_rdev) < 0) { +- virReportSystemError(errno, +- _("Unable to create device %s"), +- dstfile); +- goto cleanup; +- } +- created = true; +- +- if (lxcContainerChown(vm->def, dstfile) < 0) +- goto cleanup; +- +- if (virSecurityManagerSetHostdevLabel(driver->securityManager, +- vm->def, def, vroot) < 0) +- goto cleanup; +- + if (virUSBDeviceFileIterate(usb, + virLXCSetupHostUsbDeviceCgroup, + priv->cgroup) < 0) + goto cleanup; + ++ if (lxcDomainAttachDeviceMknod(driver, ++ 0700 | S_IFCHR, ++ sb.st_rdev, ++ vm, ++ dev, ++ src) < 0) { ++ if (virUSBDeviceFileIterate(usb, ++ virLXCTeardownHostUsbDeviceCgroup, ++ priv->cgroup) < 0) ++ VIR_WARN("cannot deny device %s for domain %s", ++ src, vm->def->name); ++ goto cleanup; ++ } ++ + vm->def->hostdevs[vm->def->nhostdevs++] = def; + + ret = 0; + + cleanup: + virDomainAuditHostdev(vm, def, "attach", ret == 0); +- if (ret < 0 && created) +- unlink(dstfile); +- + virUSBDeviceFree(usb); + VIR_FREE(src); +- VIR_FREE(dstfile); +- VIR_FREE(dstdir); +- VIR_FREE(vroot); + return ret; + } + +-- +1.9.0 + diff --git a/SOURCES/libvirt-CVE-2013-6456-Avoid-unsafe-use-of-proc-PID-root-in-LXC-block-hostdev-hotplug.patch b/SOURCES/libvirt-CVE-2013-6456-Avoid-unsafe-use-of-proc-PID-root-in-LXC-block-hostdev-hotplug.patch new file mode 100644 index 0000000..876d5f7 --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-CVE-2013-6456-Avoid-unsafe-use-of-proc-PID-root-in-LXC-block-hostdev-hotplug.patch @@ -0,0 +1,120 @@ +From 412bf59db246bcbf4f07294ec6a0f8540032307c Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: <412bf59db246bcbf4f07294ec6a0f8540032307c@dist-git> +From: "Daniel P. Berrange" +Date: Tue, 18 Feb 2014 15:45:42 -0700 +Subject: [PATCH] CVE-2013-6456: Avoid unsafe use of /proc/$PID/root in LXC + block hostdev hotplug + +Rewrite lxcDomainAttachDeviceHostdevStorageLive function +to use the virProcessRunInMountNamespace helper. This avoids +risk of a malicious guest replacing /dev with a absolute +symlink, tricking the driver into changing the host OS +filesystem. + +Signed-off-by: Daniel P. Berrange +(cherry picked from commit 1754c7f0ab1407dcf7c89636a35711dd9b1febe1) +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + src/lxc/lxc_driver.c | 66 ++++++++++++++-------------------------------------- + 1 file changed, 18 insertions(+), 48 deletions(-) + +diff --git a/src/lxc/lxc_driver.c b/src/lxc/lxc_driver.c +index a15b67a..3920ad9 100644 +--- a/src/lxc/lxc_driver.c ++++ b/src/lxc/lxc_driver.c +@@ -3495,11 +3495,7 @@ lxcDomainAttachDeviceHostdevStorageLive(virLXCDriverPtr driver, + virLXCDomainObjPrivatePtr priv = vm->privateData; + virDomainHostdevDefPtr def = dev->data.hostdev; + int ret = -1; +- char *dst = NULL; +- char *vroot = NULL; + struct stat sb; +- bool created = false; +- mode_t mode = 0; + + if (!def->source.caps.u.storage.block) { + virReportError(VIR_ERR_CONFIG_UNSUPPORTED, "%s", +@@ -3527,51 +3523,29 @@ lxcDomainAttachDeviceHostdevStorageLive(virLXCDriverPtr driver, + goto cleanup; + } + +- if (virAsprintf(&vroot, "/proc/%llu/root", +- (unsigned long long)priv->initpid) < 0) +- goto cleanup; +- +- if (virAsprintf(&dst, "%s/%s", +- vroot, +- def->source.caps.u.storage.block) < 0) +- goto cleanup; +- + if (VIR_REALLOC_N(vm->def->hostdevs, vm->def->nhostdevs+1) < 0) + goto cleanup; + +- if (lxcContainerSetupHostdevCapsMakePath(dst) < 0) { +- virReportSystemError(errno, +- _("Unable to create directory for device %s"), +- dst); +- goto cleanup; +- } +- +- mode = 0700 | S_IFBLK; +- +- VIR_DEBUG("Creating dev %s (%d,%d)", +- def->source.caps.u.storage.block, +- major(sb.st_rdev), minor(sb.st_rdev)); +- if (mknod(dst, mode, sb.st_rdev) < 0) { +- virReportSystemError(errno, +- _("Unable to create device %s"), +- dst); +- goto cleanup; +- } +- created = true; +- +- if (lxcContainerChown(vm->def, dst) < 0) +- goto cleanup; +- +- if (virSecurityManagerSetHostdevLabel(driver->securityManager, +- vm->def, def, vroot) < 0) ++ if (virCgroupAllowDevice(priv->cgroup, ++ 'b', ++ major(sb.st_rdev), ++ minor(sb.st_rdev), ++ VIR_CGROUP_DEVICE_RWM) < 0) + goto cleanup; + +- if (virCgroupAllowDevicePath(priv->cgroup, def->source.caps.u.storage.block, +- VIR_CGROUP_DEVICE_RW | +- VIR_CGROUP_DEVICE_MKNOD) != 0) { +- virReportError(VIR_ERR_INTERNAL_ERROR, +- _("cannot allow device %s for domain %s"), +- def->source.caps.u.storage.block, vm->def->name); ++ if (lxcDomainAttachDeviceMknod(driver, ++ 0700 | S_IFBLK, ++ sb.st_rdev, ++ vm, ++ dev, ++ def->source.caps.u.storage.block) < 0) { ++ if (virCgroupDenyDevice(priv->cgroup, ++ 'b', ++ major(sb.st_rdev), ++ minor(sb.st_rdev), ++ VIR_CGROUP_DEVICE_RWM) < 0) ++ VIR_WARN("cannot deny device %s for domain %s", ++ def->source.caps.u.storage.block, vm->def->name); + goto cleanup; + } + +@@ -3581,10 +3555,6 @@ lxcDomainAttachDeviceHostdevStorageLive(virLXCDriverPtr driver, + + cleanup: + virDomainAuditHostdev(vm, def, "attach", ret == 0); +- if (dst && created && ret < 0) +- unlink(dst); +- VIR_FREE(dst); +- VIR_FREE(vroot); + return ret; + } + +-- +1.9.0 + diff --git a/SOURCES/libvirt-CVE-2013-6456-Avoid-unsafe-use-of-proc-PID-root-in-LXC-chardev-hostdev-hotplug.patch b/SOURCES/libvirt-CVE-2013-6456-Avoid-unsafe-use-of-proc-PID-root-in-LXC-chardev-hostdev-hotplug.patch new file mode 100644 index 0000000..283f1d5 --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-CVE-2013-6456-Avoid-unsafe-use-of-proc-PID-root-in-LXC-chardev-hostdev-hotplug.patch @@ -0,0 +1,120 @@ +From 9450ad80b814fe0ca823696bff468046340d43c8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: <9450ad80b814fe0ca823696bff468046340d43c8@dist-git> +From: "Daniel P. Berrange" +Date: Tue, 18 Feb 2014 15:45:43 -0700 +Subject: [PATCH] CVE-2013-6456: Avoid unsafe use of /proc/$PID/root in LXC + chardev hostdev hotplug + +Rewrite lxcDomainAttachDeviceHostdevMiscLive function +to use the virProcessRunInMountNamespace helper. This avoids +risk of a malicious guest replacing /dev with a absolute +symlink, tricking the driver into changing the host OS +filesystem. + +Signed-off-by: Daniel P. Berrange +(cherry picked from commit 1cadeafcaa422844a27ef622e2a7041d0235bcb3) +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + src/lxc/lxc_driver.c | 66 ++++++++++++++-------------------------------------- + 1 file changed, 18 insertions(+), 48 deletions(-) + +diff --git a/src/lxc/lxc_driver.c b/src/lxc/lxc_driver.c +index 3920ad9..91e491c 100644 +--- a/src/lxc/lxc_driver.c ++++ b/src/lxc/lxc_driver.c +@@ -3567,11 +3567,7 @@ lxcDomainAttachDeviceHostdevMiscLive(virLXCDriverPtr driver, + virLXCDomainObjPrivatePtr priv = vm->privateData; + virDomainHostdevDefPtr def = dev->data.hostdev; + int ret = -1; +- char *dst = NULL; +- char *vroot = NULL; + struct stat sb; +- bool created = false; +- mode_t mode = 0; + + if (!def->source.caps.u.misc.chardev) { + virReportError(VIR_ERR_CONFIG_UNSUPPORTED, "%s", +@@ -3599,51 +3595,29 @@ lxcDomainAttachDeviceHostdevMiscLive(virLXCDriverPtr driver, + goto cleanup; + } + +- if (virAsprintf(&vroot, "/proc/%llu/root", +- (unsigned long long)priv->initpid) < 0) +- goto cleanup; +- +- if (virAsprintf(&dst, "%s/%s", +- vroot, +- def->source.caps.u.misc.chardev) < 0) ++ if (virCgroupAllowDevice(priv->cgroup, ++ 'c', ++ major(sb.st_rdev), ++ minor(sb.st_rdev), ++ VIR_CGROUP_DEVICE_RWM) < 0) + goto cleanup; + + if (VIR_REALLOC_N(vm->def->hostdevs, vm->def->nhostdevs+1) < 0) + goto cleanup; + +- if (lxcContainerSetupHostdevCapsMakePath(dst) < 0) { +- virReportSystemError(errno, +- _("Unable to create directory for device %s"), +- dst); +- goto cleanup; +- } +- +- mode = 0700 | S_IFCHR; +- +- VIR_DEBUG("Creating dev %s (%d,%d)", +- def->source.caps.u.misc.chardev, +- major(sb.st_rdev), minor(sb.st_rdev)); +- if (mknod(dst, mode, sb.st_rdev) < 0) { +- virReportSystemError(errno, +- _("Unable to create device %s"), +- dst); +- goto cleanup; +- } +- created = true; +- +- if (lxcContainerChown(vm->def, dst) < 0) +- goto cleanup; +- +- if (virSecurityManagerSetHostdevLabel(driver->securityManager, +- vm->def, def, vroot) < 0) +- goto cleanup; +- +- if (virCgroupAllowDevicePath(priv->cgroup, def->source.caps.u.misc.chardev, +- VIR_CGROUP_DEVICE_RW | +- VIR_CGROUP_DEVICE_MKNOD) != 0) { +- virReportError(VIR_ERR_INTERNAL_ERROR, +- _("cannot allow device %s for domain %s"), +- def->source.caps.u.misc.chardev, vm->def->name); ++ if (lxcDomainAttachDeviceMknod(driver, ++ 0700 | S_IFBLK, ++ sb.st_rdev, ++ vm, ++ dev, ++ def->source.caps.u.misc.chardev) < 0) { ++ if (virCgroupDenyDevice(priv->cgroup, ++ 'c', ++ major(sb.st_rdev), ++ minor(sb.st_rdev), ++ VIR_CGROUP_DEVICE_RWM) < 0) ++ VIR_WARN("cannot deny device %s for domain %s", ++ def->source.caps.u.storage.block, vm->def->name); + goto cleanup; + } + +@@ -3653,10 +3627,6 @@ lxcDomainAttachDeviceHostdevMiscLive(virLXCDriverPtr driver, + + cleanup: + virDomainAuditHostdev(vm, def, "attach", ret == 0); +- if (dst && created && ret < 0) +- unlink(dst); +- VIR_FREE(dst); +- VIR_FREE(vroot); + return ret; + } + +-- +1.9.0 + diff --git a/SOURCES/libvirt-CVE-2013-6456-Avoid-unsafe-use-of-proc-PID-root-in-LXC-disk-hotplug.patch b/SOURCES/libvirt-CVE-2013-6456-Avoid-unsafe-use-of-proc-PID-root-in-LXC-disk-hotplug.patch new file mode 100644 index 0000000..8f6f1e1 --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-CVE-2013-6456-Avoid-unsafe-use-of-proc-PID-root-in-LXC-disk-hotplug.patch @@ -0,0 +1,250 @@ +From 7db35a9943e9ff5e3427870fdab6ecdba335f08f Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: <7db35a9943e9ff5e3427870fdab6ecdba335f08f@dist-git> +From: "Daniel P. Berrange" +Date: Tue, 18 Feb 2014 15:45:40 -0700 +Subject: [PATCH] CVE-2013-6456: Avoid unsafe use of /proc/$PID/root in LXC + disk hotplug + +Rewrite lxcDomainAttachDeviceDiskLive function to use the +virProcessRunInMountNamespace helper. This avoids risk of +a malicious guest replacing /dev with a absolute symlink, +tricking the driver into changing the host OS filesystem. + +Signed-off-by: Daniel P. Berrange +(cherry picked from commit 4dd3a7d5bc44980135a1b11810ba9aeab42a4a59) +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + src/lxc/lxc_driver.c | 185 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------ + 1 file changed, 141 insertions(+), 44 deletions(-) + +diff --git a/src/lxc/lxc_driver.c b/src/lxc/lxc_driver.c +index cf45d8d..e38f037 100644 +--- a/src/lxc/lxc_driver.c ++++ b/src/lxc/lxc_driver.c +@@ -3062,6 +3062,115 @@ cleanup: + } + + ++struct lxcDomainAttachDeviceMknodData { ++ virLXCDriverPtr driver; ++ mode_t mode; ++ dev_t dev; ++ virDomainObjPtr vm; ++ virDomainDeviceDefPtr def; ++ char *file; ++}; ++ ++static int ++lxcDomainAttachDeviceMknodHelper(pid_t pid ATTRIBUTE_UNUSED, ++ void *opaque) ++{ ++ struct lxcDomainAttachDeviceMknodData *data = opaque; ++ int ret = -1; ++ ++ virSecurityManagerPostFork(data->driver->securityManager); ++ ++ if (virFileMakeParentPath(data->file) < 0) { ++ virReportSystemError(errno, ++ _("Unable to create %s"), data->file); ++ goto cleanup; ++ } ++ ++ /* Yes, the device name we're creating may not ++ * actually correspond to the major:minor number ++ * we're using, but we've no other option at this ++ * time. Just have to hope that containerized apps ++ * don't get upset that the major:minor is different ++ * to that normally implied by the device name ++ */ ++ VIR_DEBUG("Creating dev %s (%d,%d)", ++ data->file, major(data->dev), minor(data->dev)); ++ if (mknod(data->file, data->mode, data->dev) < 0) { ++ virReportSystemError(errno, ++ _("Unable to create device %s"), ++ data->file); ++ goto cleanup; ++ } ++ ++ if (lxcContainerChown(data->vm->def, data->file) < 0) ++ goto cleanup; ++ ++ /* Labelling normally operates on src, but we need ++ * to actually label the dst here, so hack the config */ ++ switch (data->def->type) { ++ case VIR_DOMAIN_DEVICE_DISK: { ++ virDomainDiskDefPtr def = data->def->data.disk; ++ char *tmpsrc = def->src; ++ def->src = data->file; ++ if (virSecurityManagerSetImageLabel(data->driver->securityManager, ++ data->vm->def, def) < 0) { ++ def->src = tmpsrc; ++ goto cleanup; ++ } ++ def->src = tmpsrc; ++ } break; ++ ++ default: ++ virReportError(VIR_ERR_INTERNAL_ERROR, ++ _("Unexpected device type %d"), ++ data->def->type); ++ goto cleanup; ++ } ++ ++ ret = 0; ++ ++ cleanup: ++ if (ret < 0) ++ unlink(data->file); ++ return ret; ++} ++ ++ ++static int ++lxcDomainAttachDeviceMknod(virLXCDriverPtr driver, ++ mode_t mode, ++ dev_t dev, ++ virDomainObjPtr vm, ++ virDomainDeviceDefPtr def, ++ char *file) ++{ ++ virLXCDomainObjPrivatePtr priv = vm->privateData; ++ struct lxcDomainAttachDeviceMknodData data; ++ ++ memset(&data, 0, sizeof(data)); ++ ++ data.driver = driver; ++ data.mode = mode; ++ data.dev = dev; ++ data.vm = vm; ++ data.def = def; ++ data.file = file; ++ ++ if (virSecurityManagerPreFork(driver->securityManager) < 0) ++ return -1; ++ ++ if (virProcessRunInMountNamespace(priv->initpid, ++ lxcDomainAttachDeviceMknodHelper, ++ &data) < 0) { ++ virSecurityManagerPostFork(driver->securityManager); ++ return -1; ++ } ++ ++ virSecurityManagerPostFork(driver->securityManager); ++ return 0; ++} ++ ++ + static int + lxcDomainAttachDeviceDiskLive(virLXCDriverPtr driver, + virDomainObjPtr vm, +@@ -3070,11 +3179,9 @@ lxcDomainAttachDeviceDiskLive(virLXCDriverPtr driver, + virLXCDomainObjPrivatePtr priv = vm->privateData; + virDomainDiskDefPtr def = dev->data.disk; + int ret = -1; +- char *dst = NULL; + struct stat sb; +- bool created = false; +- mode_t mode = 0; +- char *tmpsrc = def->src; ++ char *file = NULL; ++ int perms; + + if (!priv->initpid) { + virReportError(VIR_ERR_OPERATION_INVALID, "%s", +@@ -3118,51 +3225,44 @@ lxcDomainAttachDeviceDiskLive(virLXCDriverPtr driver, + goto cleanup; + } + +- if (virAsprintf(&dst, "/proc/%llu/root/dev/%s", +- (unsigned long long)priv->initpid, def->dst) < 0) +- goto cleanup; +- +- if (VIR_REALLOC_N(vm->def->disks, vm->def->ndisks+1) < 0) ++ if (!virCgroupHasController(priv->cgroup, VIR_CGROUP_CONTROLLER_DEVICES)) { ++ virReportError(VIR_ERR_OPERATION_INVALID, "%s", ++ _("devices cgroup isn't mounted")); + goto cleanup; ++ } + +- mode = 0700 | S_IFBLK; ++ perms = (def->readonly ? ++ VIR_CGROUP_DEVICE_READ : ++ VIR_CGROUP_DEVICE_RW) | ++ VIR_CGROUP_DEVICE_MKNOD; + +- /* Yes, the device name we're creating may not +- * actually correspond to the major:minor number +- * we're using, but we've no other option at this +- * time. Just have to hope that containerized apps +- * don't get upset that the major:minor is different +- * to that normally implied by the device name +- */ +- VIR_DEBUG("Creating dev %s (%d,%d) from %s", +- dst, major(sb.st_rdev), minor(sb.st_rdev), def->src); +- if (mknod(dst, mode, sb.st_rdev) < 0) { +- virReportSystemError(errno, +- _("Unable to create device %s"), +- dst); ++ if (virCgroupAllowDevice(priv->cgroup, ++ 'b', ++ major(sb.st_rdev), ++ minor(sb.st_rdev), ++ perms) < 0) + goto cleanup; +- } + +- if (lxcContainerChown(vm->def, dst) < 0) ++ if (VIR_REALLOC_N(vm->def->disks, vm->def->ndisks + 1) < 0) + goto cleanup; + +- created = true; +- +- /* Labelling normally operates on src, but we need +- * to actually label the dst here, so hack the config */ +- def->src = dst; +- if (virSecurityManagerSetImageLabel(driver->securityManager, +- vm->def, def) < 0) ++ if (virAsprintf(&file, ++ "/dev/%s", def->dst) < 0) + goto cleanup; + +- if (virCgroupAllowDevicePath(priv->cgroup, def->src, +- (def->readonly ? +- VIR_CGROUP_DEVICE_READ : +- VIR_CGROUP_DEVICE_RW) | +- VIR_CGROUP_DEVICE_MKNOD) != 0) { +- virReportError(VIR_ERR_INTERNAL_ERROR, +- _("cannot allow device %s for domain %s"), +- def->src, vm->def->name); ++ if (lxcDomainAttachDeviceMknod(driver, ++ 0700 | S_IFBLK, ++ sb.st_rdev, ++ vm, ++ dev, ++ file) < 0) { ++ if (virCgroupDenyDevice(priv->cgroup, ++ 'b', ++ major(sb.st_rdev), ++ minor(sb.st_rdev), ++ perms) < 0) ++ VIR_WARN("cannot deny device %s for domain %s", ++ def->src, vm->def->name); + goto cleanup; + } + +@@ -3171,11 +3271,8 @@ lxcDomainAttachDeviceDiskLive(virLXCDriverPtr driver, + ret = 0; + + cleanup: +- def->src = tmpsrc; + virDomainAuditDisk(vm, NULL, def->src, "attach", ret == 0); +- if (dst && created && ret < 0) +- unlink(dst); +- VIR_FREE(dst); ++ VIR_FREE(file); + return ret; + } + +-- +1.9.0 + diff --git a/SOURCES/libvirt-CVE-2013-6456-Avoid-unsafe-use-of-proc-PID-root-in-LXC-hotunplug-code.patch b/SOURCES/libvirt-CVE-2013-6456-Avoid-unsafe-use-of-proc-PID-root-in-LXC-hotunplug-code.patch new file mode 100644 index 0000000..6fe8691 --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-CVE-2013-6456-Avoid-unsafe-use-of-proc-PID-root-in-LXC-hotunplug-code.patch @@ -0,0 +1,213 @@ +From ca5a9fee089184bd26e1c0daefd3802c50f120c7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: +From: "Daniel P. Berrange" +Date: Tue, 18 Feb 2014 15:45:44 -0700 +Subject: [PATCH] CVE-2013-6456: Avoid unsafe use of /proc/$PID/root in LXC + hotunplug code + +Rewrite multiple hotunplug functions to to use the +virProcessRunInMountNamespace helper. This avoids +risk of a malicious guest replacing /dev with an absolute +symlink, tricking the driver into changing the host OS +filesystem. + +Signed-off-by: Daniel P. Berrange +(cherry picked from commit 5fc590ad9f4071350a8df4d567ba88baacc8334d) +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + src/lxc/lxc_driver.c | 79 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------- + 1 file changed, 39 insertions(+), 40 deletions(-) + +diff --git a/src/lxc/lxc_driver.c b/src/lxc/lxc_driver.c +index 91e491c..1aaa6e7 100644 +--- a/src/lxc/lxc_driver.c ++++ b/src/lxc/lxc_driver.c +@@ -3179,6 +3179,39 @@ lxcDomainAttachDeviceMknod(virLXCDriverPtr driver, + + + static int ++lxcDomainAttachDeviceUnlinkHelper(pid_t pid ATTRIBUTE_UNUSED, ++ void *opaque) ++{ ++ const char *path = opaque; ++ ++ VIR_DEBUG("Unlinking %s", path); ++ if (unlink(path) < 0 && errno != ENOENT) { ++ virReportSystemError(errno, ++ _("Unable to remove device %s"), path); ++ return -1; ++ } ++ ++ return 0; ++} ++ ++ ++static int ++lxcDomainAttachDeviceUnlink(virDomainObjPtr vm, ++ char *file) ++{ ++ virLXCDomainObjPrivatePtr priv = vm->privateData; ++ ++ if (virProcessRunInMountNamespace(priv->initpid, ++ lxcDomainAttachDeviceUnlinkHelper, ++ file) < 0) { ++ return -1; ++ } ++ ++ return 0; ++} ++ ++ ++static int + lxcDomainAttachDeviceDiskLive(virLXCDriverPtr driver, + virDomainObjPtr vm, + virDomainDeviceDefPtr dev) +@@ -3769,8 +3802,7 @@ lxcDomainDetachDeviceDiskLive(virDomainObjPtr vm, + + def = vm->def->disks[idx]; + +- if (virAsprintf(&dst, "/proc/%llu/root/dev/%s", +- (unsigned long long)priv->initpid, def->dst) < 0) ++ if (virAsprintf(&dst, "/dev/%s", def->dst) < 0) + goto cleanup; + + if (!virCgroupHasController(priv->cgroup, VIR_CGROUP_CONTROLLER_DEVICES)) { +@@ -3779,11 +3811,8 @@ lxcDomainDetachDeviceDiskLive(virDomainObjPtr vm, + goto cleanup; + } + +- VIR_DEBUG("Unlinking %s (backed by %s)", dst, def->src); +- if (unlink(dst) < 0 && errno != ENOENT) { ++ if (lxcDomainAttachDeviceUnlink(vm, dst) < 0) { + virDomainAuditDisk(vm, def->src, NULL, "detach", false); +- virReportSystemError(errno, +- _("Unable to remove device %s"), dst); + goto cleanup; + } + virDomainAuditDisk(vm, def->src, NULL, "detach", true); +@@ -3878,7 +3907,6 @@ lxcDomainDetachDeviceHostdevUSBLive(virLXCDriverPtr driver, + virDomainHostdevDefPtr def = NULL; + int idx, ret = -1; + char *dst = NULL; +- char *vroot = NULL; + virUSBDevicePtr usb = NULL; + + if ((idx = virDomainHostdevFind(vm->def, +@@ -3889,12 +3917,7 @@ lxcDomainDetachDeviceHostdevUSBLive(virLXCDriverPtr driver, + goto cleanup; + } + +- if (virAsprintf(&vroot, "/proc/%llu/root", +- (unsigned long long)priv->initpid) < 0) +- goto cleanup; +- +- if (virAsprintf(&dst, "%s/dev/bus/usb/%03d/%03d", +- vroot, ++ if (virAsprintf(&dst, "/dev/bus/usb/%03d/%03d", + def->source.subsys.u.usb.bus, + def->source.subsys.u.usb.device) < 0) + goto cleanup; +@@ -3909,11 +3932,8 @@ lxcDomainDetachDeviceHostdevUSBLive(virLXCDriverPtr driver, + def->source.subsys.u.usb.device, NULL))) + goto cleanup; + +- VIR_DEBUG("Unlinking %s", dst); +- if (unlink(dst) < 0 && errno != ENOENT) { ++ if (lxcDomainAttachDeviceUnlink(vm, dst) < 0) { + virDomainAuditHostdev(vm, def, "detach", false); +- virReportSystemError(errno, +- _("Unable to remove device %s"), dst); + goto cleanup; + } + virDomainAuditHostdev(vm, def, "detach", true); +@@ -3936,7 +3956,6 @@ lxcDomainDetachDeviceHostdevUSBLive(virLXCDriverPtr driver, + cleanup: + virUSBDeviceFree(usb); + VIR_FREE(dst); +- VIR_FREE(vroot); + return ret; + } + +@@ -3948,7 +3967,6 @@ lxcDomainDetachDeviceHostdevStorageLive(virDomainObjPtr vm, + virLXCDomainObjPrivatePtr priv = vm->privateData; + virDomainHostdevDefPtr def = NULL; + int idx, ret = -1; +- char *dst = NULL; + + if (!priv->initpid) { + virReportError(VIR_ERR_OPERATION_INVALID, "%s", +@@ -3965,22 +3983,14 @@ lxcDomainDetachDeviceHostdevStorageLive(virDomainObjPtr vm, + goto cleanup; + } + +- if (virAsprintf(&dst, "/proc/%llu/root/%s", +- (unsigned long long)priv->initpid, +- def->source.caps.u.storage.block) < 0) +- goto cleanup; +- + if (!virCgroupHasController(priv->cgroup, VIR_CGROUP_CONTROLLER_DEVICES)) { + virReportError(VIR_ERR_OPERATION_INVALID, "%s", + _("devices cgroup isn't mounted")); + goto cleanup; + } + +- VIR_DEBUG("Unlinking %s", dst); +- if (unlink(dst) < 0 && errno != ENOENT) { ++ if (lxcDomainAttachDeviceUnlink(vm, def->source.caps.u.storage.block) < 0) { + virDomainAuditHostdev(vm, def, "detach", false); +- virReportSystemError(errno, +- _("Unable to remove device %s"), dst); + goto cleanup; + } + virDomainAuditHostdev(vm, def, "detach", true); +@@ -3995,7 +4005,6 @@ lxcDomainDetachDeviceHostdevStorageLive(virDomainObjPtr vm, + ret = 0; + + cleanup: +- VIR_FREE(dst); + return ret; + } + +@@ -4007,7 +4016,6 @@ lxcDomainDetachDeviceHostdevMiscLive(virDomainObjPtr vm, + virLXCDomainObjPrivatePtr priv = vm->privateData; + virDomainHostdevDefPtr def = NULL; + int idx, ret = -1; +- char *dst = NULL; + + if (!priv->initpid) { + virReportError(VIR_ERR_OPERATION_INVALID, "%s", +@@ -4024,22 +4032,14 @@ lxcDomainDetachDeviceHostdevMiscLive(virDomainObjPtr vm, + goto cleanup; + } + +- if (virAsprintf(&dst, "/proc/%llu/root/%s", +- (unsigned long long)priv->initpid, +- def->source.caps.u.misc.chardev) < 0) +- goto cleanup; +- + if (!virCgroupHasController(priv->cgroup, VIR_CGROUP_CONTROLLER_DEVICES)) { + virReportError(VIR_ERR_OPERATION_INVALID, "%s", + _("devices cgroup isn't mounted")); + goto cleanup; + } + +- VIR_DEBUG("Unlinking %s", dst); +- if (unlink(dst) < 0 && errno != ENOENT) { ++ if (lxcDomainAttachDeviceUnlink(vm, def->source.caps.u.misc.chardev) < 0) { + virDomainAuditHostdev(vm, def, "detach", false); +- virReportSystemError(errno, +- _("Unable to remove device %s"), dst); + goto cleanup; + } + virDomainAuditHostdev(vm, def, "detach", true); +@@ -4054,7 +4054,6 @@ lxcDomainDetachDeviceHostdevMiscLive(virDomainObjPtr vm, + ret = 0; + + cleanup: +- VIR_FREE(dst); + return ret; + } + +-- +1.9.0 + diff --git a/SOURCES/libvirt-CVE-2013-6456-Avoid-unsafe-use-of-proc-PID-root-in-LXC-shutdown-reboot-code.patch b/SOURCES/libvirt-CVE-2013-6456-Avoid-unsafe-use-of-proc-PID-root-in-LXC-shutdown-reboot-code.patch new file mode 100644 index 0000000..e2a6edd --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-CVE-2013-6456-Avoid-unsafe-use-of-proc-PID-root-in-LXC-shutdown-reboot-code.patch @@ -0,0 +1,218 @@ +From 30d4034b0903d7828dddd874a035cdc002ecc5be Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: <30d4034b0903d7828dddd874a035cdc002ecc5be@dist-git> +From: Eric Blake +Date: Tue, 18 Feb 2014 15:45:39 -0700 +Subject: [PATCH] CVE-2013-6456: Avoid unsafe use of /proc/$PID/root in LXC + shutdown/reboot code + +Use helper virProcessRunInMountNamespace in lxcDomainShutdownFlags and +lxcDomainReboot. Otherwise, a malicious guest could use symlinks +to force the host to manipulate the wrong file in the host's namespace. + +Idea by Dan Berrange, based on an initial report by Reco + at +http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=732394 + +Signed-off-by: Eric Blake +(cherry picked from commit aebbcdd33c8c18891f0bdbbf8924599a28152c9c) +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + src/lxc/lxc_driver.c | 38 ++++++++++++++++++++------------------ + src/util/virinitctl.c | 26 ++++++++++---------------- + src/util/virinitctl.h | 5 ++--- + 3 files changed, 32 insertions(+), 37 deletions(-) + +diff --git a/src/lxc/lxc_driver.c b/src/lxc/lxc_driver.c +index 33169c8..cf45d8d 100644 +--- a/src/lxc/lxc_driver.c ++++ b/src/lxc/lxc_driver.c +@@ -2742,12 +2742,20 @@ lxcConnectListAllDomains(virConnectPtr conn, + + + static int ++lxcDomainInitctlCallback(pid_t pid ATTRIBUTE_UNUSED, ++ void *opaque) ++{ ++ int *command = opaque; ++ return virInitctlSetRunLevel(*command); ++} ++ ++ ++static int + lxcDomainShutdownFlags(virDomainPtr dom, + unsigned int flags) + { + virLXCDomainObjPrivatePtr priv; + virDomainObjPtr vm; +- char *vroot = NULL; + int ret = -1; + int rc; + +@@ -2774,16 +2782,14 @@ lxcDomainShutdownFlags(virDomainPtr dom, + goto cleanup; + } + +- if (virAsprintf(&vroot, "/proc/%llu/root", +- (unsigned long long)priv->initpid) < 0) +- goto cleanup; +- + if (flags == 0 || + (flags & VIR_DOMAIN_SHUTDOWN_INITCTL)) { +- if ((rc = virInitctlSetRunLevel(VIR_INITCTL_RUNLEVEL_POWEROFF, +- vroot)) < 0) { ++ int command = VIR_INITCTL_RUNLEVEL_POWEROFF; ++ ++ if ((rc = virProcessRunInMountNamespace(priv->initpid, ++ lxcDomainInitctlCallback, ++ &command)) < 0) + goto cleanup; +- } + if (rc == 0 && flags != 0 && + ((flags & ~VIR_DOMAIN_SHUTDOWN_INITCTL) == 0)) { + virReportError(VIR_ERR_OPERATION_UNSUPPORTED, "%s", +@@ -2809,7 +2815,6 @@ lxcDomainShutdownFlags(virDomainPtr dom, + ret = 0; + + cleanup: +- VIR_FREE(vroot); + if (vm) + virObjectUnlock(vm); + return ret; +@@ -2821,13 +2826,13 @@ lxcDomainShutdown(virDomainPtr dom) + return lxcDomainShutdownFlags(dom, 0); + } + ++ + static int + lxcDomainReboot(virDomainPtr dom, + unsigned int flags) + { + virLXCDomainObjPrivatePtr priv; + virDomainObjPtr vm; +- char *vroot = NULL; + int ret = -1; + int rc; + +@@ -2854,16 +2859,14 @@ lxcDomainReboot(virDomainPtr dom, + goto cleanup; + } + +- if (virAsprintf(&vroot, "/proc/%llu/root", +- (unsigned long long)priv->initpid) < 0) +- goto cleanup; +- + if (flags == 0 || + (flags & VIR_DOMAIN_REBOOT_INITCTL)) { +- if ((rc = virInitctlSetRunLevel(VIR_INITCTL_RUNLEVEL_REBOOT, +- vroot)) < 0) { ++ int command = VIR_INITCTL_RUNLEVEL_REBOOT; ++ ++ if ((rc = virProcessRunInMountNamespace(priv->initpid, ++ lxcDomainInitctlCallback, ++ &command)) < 0) + goto cleanup; +- } + if (rc == 0 && flags != 0 && + ((flags & ~VIR_DOMAIN_SHUTDOWN_INITCTL) == 0)) { + virReportError(VIR_ERR_OPERATION_UNSUPPORTED, "%s", +@@ -2889,7 +2892,6 @@ lxcDomainReboot(virDomainPtr dom, + ret = 0; + + cleanup: +- VIR_FREE(vroot); + if (vm) + virObjectUnlock(vm); + return ret; +diff --git a/src/util/virinitctl.c b/src/util/virinitctl.c +index 64bc23a..4deeb19 100644 +--- a/src/util/virinitctl.c ++++ b/src/util/virinitctl.c +@@ -111,16 +111,18 @@ struct virInitctlRequest { + # endif + + /* +- * Send a message to init to change the runlevel ++ * Send a message to init to change the runlevel. This function is ++ * asynchronous-signal-safe (thus safe to use after fork of a ++ * multithreaded parent) - which is good, because it should only be ++ * used after forking and entering correct namespace. + * + * Returns 1 on success, 0 if initctl does not exist, -1 on error + */ +-int virInitctlSetRunLevel(virInitctlRunLevel level, +- const char *vroot) ++int ++virInitctlSetRunLevel(virInitctlRunLevel level) + { + struct virInitctlRequest req; + int fd = -1; +- char *path = NULL; + int ret = -1; + + memset(&req, 0, sizeof(req)); +@@ -131,36 +133,28 @@ int virInitctlSetRunLevel(virInitctlRunLevel level, + /* Yes it is an 'int' field, but wants a numeric character. Go figure */ + req.runlevel = '0' + level; + +- if (vroot) { +- if (virAsprintf(&path, "%s/%s", vroot, VIR_INITCTL_FIFO) < 0) +- return -1; +- } else { +- if (VIR_STRDUP(path, VIR_INITCTL_FIFO) < 0) +- return -1; +- } +- +- if ((fd = open(path, O_WRONLY|O_NONBLOCK|O_CLOEXEC|O_NOCTTY)) < 0) { ++ if ((fd = open(VIR_INITCTL_FIFO, ++ O_WRONLY|O_NONBLOCK|O_CLOEXEC|O_NOCTTY)) < 0) { + if (errno == ENOENT) { + ret = 0; + goto cleanup; + } + virReportSystemError(errno, + _("Cannot open init control %s"), +- path); ++ VIR_INITCTL_FIFO); + goto cleanup; + } + + if (safewrite(fd, &req, sizeof(req)) != sizeof(req)) { + virReportSystemError(errno, + _("Failed to send request to init control %s"), +- path); ++ VIR_INITCTL_FIFO); + goto cleanup; + } + + ret = 1; + + cleanup: +- VIR_FREE(path); + VIR_FORCE_CLOSE(fd); + return ret; + } +diff --git a/src/util/virinitctl.h b/src/util/virinitctl.h +index 862539f..6aeb1a6 100644 +--- a/src/util/virinitctl.h ++++ b/src/util/virinitctl.h +@@ -1,7 +1,7 @@ + /* + * virinitctl.h: API for talking to init systems via initctl + * +- * Copyright (C) 2012 Red Hat, Inc. ++ * Copyright (C) 2012-2014 Red Hat, Inc. + * + * This library is free software; you can redistribute it and/or + * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public +@@ -37,7 +37,6 @@ enum virInitctlRunLevel { + VIR_INITCTL_RUNLEVEL_LAST + }; + +-int virInitctlSetRunLevel(virInitctlRunLevel level, +- const char *vroot); ++int virInitctlSetRunLevel(virInitctlRunLevel level); + + #endif +-- +1.9.0 + diff --git a/SOURCES/libvirt-Disks-are-always-block-devices-never-character-devices.patch b/SOURCES/libvirt-Disks-are-always-block-devices-never-character-devices.patch new file mode 100644 index 0000000..7a3ddb7 --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-Disks-are-always-block-devices-never-character-devices.patch @@ -0,0 +1,51 @@ +From 29dbb2c9264e62ced2134af1a9346ff815843722 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: <29dbb2c9264e62ced2134af1a9346ff815843722@dist-git> +From: "Daniel P. Berrange" +Date: Tue, 18 Feb 2014 15:45:35 -0700 +Subject: [PATCH] Disks are always block devices, never character devices + +https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1045643 +prereq of CVE-2013-6456 + +The LXC disk hotplug code was allowing block or character devices +to be given as disk. A disk is always a block device. + +Signed-off-by: Daniel P. Berrange +(cherry picked from commit d24e6b8b1eb87daa6ee467b76cf343725468949c) +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + src/lxc/lxc_driver.c | 10 +++------- + 1 file changed, 3 insertions(+), 7 deletions(-) + +diff --git a/src/lxc/lxc_driver.c b/src/lxc/lxc_driver.c +index b098d29..227ea32 100644 +--- a/src/lxc/lxc_driver.c ++++ b/src/lxc/lxc_driver.c +@@ -3103,9 +3103,9 @@ lxcDomainAttachDeviceDiskLive(virLXCDriverPtr driver, + goto cleanup; + } + +- if (!S_ISCHR(sb.st_mode) && !S_ISBLK(sb.st_mode)) { ++ if (!S_ISBLK(sb.st_mode)) { + virReportError(VIR_ERR_CONFIG_UNSUPPORTED, +- _("Disk source %s must be a character/block device"), ++ _("Disk source %s must be a block device"), + def->src); + goto cleanup; + } +@@ -3117,11 +3117,7 @@ lxcDomainAttachDeviceDiskLive(virLXCDriverPtr driver, + if (VIR_REALLOC_N(vm->def->disks, vm->def->ndisks+1) < 0) + goto cleanup; + +- mode = 0700; +- if (S_ISCHR(sb.st_mode)) +- mode |= S_IFCHR; +- else +- mode |= S_IFBLK; ++ mode = 0700 | S_IFBLK; + + /* Yes, the device name we're creating may not + * actually correspond to the major:minor number +-- +1.9.0 + diff --git a/SOURCES/libvirt-Doc-Add-note-for-node-memory-tune.patch b/SOURCES/libvirt-Doc-Add-note-for-node-memory-tune.patch new file mode 100644 index 0000000..be33791 --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-Doc-Add-note-for-node-memory-tune.patch @@ -0,0 +1,41 @@ +From ae1ca2fd5fe27ca5c69bb67683990f50adda769d Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: +From: Osier Yang +Date: Wed, 22 Jan 2014 18:11:59 +0800 +Subject: [PATCH] Doc: Add "note" for node-memory-tune + +https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1045089 + +To let the user know the command onlys work for KSM under Linux. +(cherry picked from commit deb924dda8d64bfe724114c7c5f5dccb56e2dd9f) + +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + tools/virsh.pod | 4 ++++ + 1 file changed, 4 insertions(+) + +diff --git a/tools/virsh.pod b/tools/virsh.pod +index 6b47d59..6b25e99 100644 +--- a/tools/virsh.pod ++++ b/tools/virsh.pod +@@ -306,6 +306,7 @@ in seconds for which the host has to be suspended, it should be at least + 60 seconds. + + =item B [I] [I] ++I + + Allows you to display or set the node memory parameters. + I can be used to set the number of pages to scan +@@ -316,6 +317,9 @@ different numa nodes can be merged. When set to 0, only pages which physically + reside in the memory area of same NUMA node can be merged. When set to 1, + pages from all nodes can be merged. Default to 1. + ++B: Currently the "shared memory service" only means KSM (Kernel Samepage ++Merging). ++ + =item B + + Print an XML document describing the capabilities of the hypervisor +-- +1.8.5.3 + diff --git a/SOURCES/libvirt-Doc-Improve-the-document-for-nodesuspend.patch b/SOURCES/libvirt-Doc-Improve-the-document-for-nodesuspend.patch new file mode 100644 index 0000000..8461b11 --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-Doc-Improve-the-document-for-nodesuspend.patch @@ -0,0 +1,47 @@ +From cf46dfbc991f852959352307dd613df64a6fab73 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: +From: Osier Yang +Date: Wed, 22 Jan 2014 18:11:58 +0800 +Subject: [PATCH] Doc: Improve the document for nodesuspend + +https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1045089 + +Explicitly lists the possible values for "--target" option; +Gets rid of the confused strings like "Suspend-to-RAM"; +Emphasises the node *has to* be suspended in the time duration +specified by "--duration". And rewords the entire document a +bit according to the API's implementation and document. +(cherry picked from commit 39a0e328674c2252cedc034091b459e0f6779c16) + +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + tools/virsh.pod | 13 ++++++++----- + 1 file changed, 8 insertions(+), 5 deletions(-) + +diff --git a/tools/virsh.pod b/tools/virsh.pod +index 74ea0bc..6b47d59 100644 +--- a/tools/virsh.pod ++++ b/tools/virsh.pod +@@ -296,11 +296,14 @@ If I is specified, this will prints specified cell statistics only. + + =item B [I] [I] + +-Puts the node (host machine) into a system-wide sleep state such as +-Suspend-to-RAM, Suspend-to-Disk or Hybrid-Suspend and sets up a +-Real-Time-Clock interrupt to fire (to wake up the node) after a time delay +-specified by the 'duration' parameter. The duration time should be +-at least 60 seconds. ++Puts the node (host machine) into a system-wide sleep state and schedule ++the node's Real-Time-Clock interrupt to resume the node after the time ++duration specified by I is out. ++I specifies the state to which the host will be suspended to, it ++can be "mem" (suspend to RAM), "disk" (suspend to disk), or "hybrid" ++(suspend to both RAM and disk). I specifies the time duration ++in seconds for which the host has to be suspended, it should be at least ++60 seconds. + + =item B [I] [I] + +-- +1.8.5.3 + diff --git a/SOURCES/libvirt-Don-t-block-use-of-USB-with-containers.patch b/SOURCES/libvirt-Don-t-block-use-of-USB-with-containers.patch new file mode 100644 index 0000000..2c086b5 --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-Don-t-block-use-of-USB-with-containers.patch @@ -0,0 +1,36 @@ +From bc1b2df16f9ac41a8334feeda89dddd8d2b63ed0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: +From: "Daniel P. Berrange" +Date: Tue, 18 Feb 2014 15:45:31 -0700 +Subject: [PATCH] Don't block use of USB with containers + +https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1045643 +prereq of CVE-2013-6456 + +virDomainDefCompatibleDevice blocks use of USB if no USB +controller is present. This is not correct for containers +since devices can be assigned directly regardless of any +controllers. + +Signed-off-by: Daniel P. Berrange +(cherry picked from commit 7a44af963ef75c487f874bc91613ad45e5b167e9) +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + src/conf/domain_conf.c | 1 + + 1 file changed, 1 insertion(+) + +diff --git a/src/conf/domain_conf.c b/src/conf/domain_conf.c +index 6359805..9536250 100644 +--- a/src/conf/domain_conf.c ++++ b/src/conf/domain_conf.c +@@ -17356,6 +17356,7 @@ virDomainDefCompatibleDevice(virDomainDefPtr def, + virDomainDeviceDefPtr dev) + { + if (!virDomainDefHasUSB(def) && ++ STRNEQ(def->os.type, "exe") && + virDomainDeviceIsUSB(dev)) { + virReportError(VIR_ERR_CONFIG_UNSUPPORTED, "%s", + _("Device configuration is not compatible: " +-- +1.9.0 + diff --git a/SOURCES/libvirt-Don-t-crash-if-a-connection-closes-early.patch b/SOURCES/libvirt-Don-t-crash-if-a-connection-closes-early.patch new file mode 100644 index 0000000..360f653 --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-Don-t-crash-if-a-connection-closes-early.patch @@ -0,0 +1,65 @@ +From 67b99a7fa2aea64c6125fbd501df4e76402415a5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: <67b99a7fa2aea64c6125fbd501df4e76402415a5.1390394206.git.jdenemar@redhat.com> +From: Jiri Denemark +Date: Thu, 9 Jan 2014 22:26:40 +0100 +Subject: [PATCH] Don't crash if a connection closes early + +CVE-2014-1447 + +When a client closes its connection to libvirtd early during +virConnectOpen, more specifically just after making +REMOTE_PROC_CONNECT_SUPPORTS_FEATURE call to check if +VIR_DRV_FEATURE_PROGRAM_KEEPALIVE is supported without even waiting for +the result, libvirtd may crash due to a race in keep-alive +initialization. Once receiving the REMOTE_PROC_CONNECT_SUPPORTS_FEATURE +call, the daemon's event loop delegates it to a worker thread. In case +the event loop detects EOF on the connection and calls +virNetServerClientClose before the worker thread starts to handle +REMOTE_PROC_CONNECT_SUPPORTS_FEATURE call, client->keepalive will be +disposed by the time virNetServerClientStartKeepAlive gets called from +remoteDispatchConnectSupportsFeature. Because the flow is common for +both authenticated and read-only connections, even unprivileged clients +may cause the daemon to crash. + +To avoid the crash, virNetServerClientStartKeepAlive needs to check if +the connection is still open before starting keep-alive protocol. + +Every libvirt release since 0.9.8 is affected by this bug. + +(cherry picked from commit 173c2914734eb5c32df6d35a82bf503e12261bcf) +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + src/rpc/virnetserverclient.c | 15 ++++++++++++++- + 1 file changed, 14 insertions(+), 1 deletion(-) + +diff --git a/src/rpc/virnetserverclient.c b/src/rpc/virnetserverclient.c +index 0b9ab52..64e91d3 100644 +--- a/src/rpc/virnetserverclient.c ++++ b/src/rpc/virnetserverclient.c +@@ -1533,9 +1533,22 @@ cleanup: + int + virNetServerClientStartKeepAlive(virNetServerClientPtr client) + { +- int ret; ++ int ret = -1; ++ + virObjectLock(client); ++ ++ /* The connection might have been closed before we got here and thus the ++ * keepalive object could have been removed too. ++ */ ++ if (!client->sock) { ++ virReportError(VIR_ERR_INTERNAL_ERROR, "%s", ++ _("connection not open")); ++ goto cleanup; ++ } ++ + ret = virKeepAliveStart(client->keepalive, 0, 0); ++ ++cleanup: + virObjectUnlock(client); + return ret; + } +-- +1.8.5.3 + diff --git a/SOURCES/libvirt-Don-t-depend-on-syslog.service.patch b/SOURCES/libvirt-Don-t-depend-on-syslog.service.patch new file mode 100644 index 0000000..d4a1a4d --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-Don-t-depend-on-syslog.service.patch @@ -0,0 +1,51 @@ +From 97c6951d9684eb61e7d65b1cbca2242fcebe7f6c Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: <97c6951d9684eb61e7d65b1cbca2242fcebe7f6c@dist-git> +From: =?UTF-8?q?Guido=20G=C3=BCnther?= +Date: Mon, 24 Feb 2014 13:12:01 +0100 +Subject: [PATCH] Don't depend on syslog.service + +https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1032695 + +Syslog is socket activated since at least systemd v35 so we can drop +this dependency. Debian's linitian otherwise complains about it. + +References: + + http://www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/syslog/ + http://lintian.debian.org/tags/systemd-service-file-refers-to-obsolete-target.html + +(cherry picked from commit 3c9e40a1e8762f039874aab5d181864de79be069) + +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + src/locking/virtlockd.service.in | 1 - + tools/libvirt-guests.service.in | 2 +- + 2 files changed, 1 insertion(+), 2 deletions(-) + +diff --git a/src/locking/virtlockd.service.in b/src/locking/virtlockd.service.in +index a9f9f93..0ef9923 100644 +--- a/src/locking/virtlockd.service.in ++++ b/src/locking/virtlockd.service.in +@@ -1,7 +1,6 @@ + [Unit] + Description=Virtual machine lock manager + Requires=virtlockd.socket +-After=syslog.target + + [Service] + EnvironmentFile=-/etc/sysconfig/virtlockd +diff --git a/tools/libvirt-guests.service.in b/tools/libvirt-guests.service.in +index d41bf2b..5aeb14c 100644 +--- a/tools/libvirt-guests.service.in ++++ b/tools/libvirt-guests.service.in +@@ -1,6 +1,6 @@ + [Unit] + Description=Suspend Active Libvirt Guests +-After=syslog.target network.target ++After=network.target + + [Service] + EnvironmentFile=-/etc/sysconfig/libvirt-guests +-- +1.9.0 + diff --git a/SOURCES/libvirt-Don-t-start-a-nested-job-in-qemuMigrationPrepareAny.patch b/SOURCES/libvirt-Don-t-start-a-nested-job-in-qemuMigrationPrepareAny.patch new file mode 100644 index 0000000..ea376aa --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-Don-t-start-a-nested-job-in-qemuMigrationPrepareAny.patch @@ -0,0 +1,68 @@ +From 8bbc1788803c0b97e067ae545f17154012f51fdc Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: <8bbc1788803c0b97e067ae545f17154012f51fdc.1385135432.git.jdenemar@redhat.com> +From: =?UTF-8?q?J=C3=A1n=20Tomko?= +Date: Fri, 22 Nov 2013 16:29:11 +0100 +Subject: [PATCH] Don't start a nested job in qemuMigrationPrepareAny + +This nested job is canceled by the first ExitMonitor call (even though +it was not created by the corresponding EnterMonitor call), and +again in qemuMigrationPrepareAny if qemuProcessStart failed. +This can lead to a crash if the vm object was disposed of before calling +qemuDomainRemoveInactive: +0 ..62bc in virClassIsDerivedFrom (klass=0xdeadbeef, + parent=0x7ffce4cdd270) at util/virobject.c:166 +1 ..6666 in virObjectIsClass at util/virobject.c:362 +2 ..66b4 in virObjectLock at util/virobject.c:314 +3 ..477e in virDomainObjListRemove at conf/domain_conf.c:2359 +4 ..7a64 in qemuDomainRemoveInactive at qemu/qemu_domain.c:2087 +5 ..956c in qemuMigrationPrepareAny at qemu/qemu_migration.c:2469 + +This was added by commit e4e2822, exposed by 5a4c237 and c7ac251. + +https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1018267 +(cherry picked from commit 98464021167377bc7373b4d3951b1e868f8db291) + +Conflicts: + src/qemu/qemu_migration.c - commit 6cd1548 not backported + +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + src/qemu/qemu_migration.c | 8 +------- + 1 file changed, 1 insertion(+), 7 deletions(-) + +diff --git a/src/qemu/qemu_migration.c b/src/qemu/qemu_migration.c +index 32ffde7..18f74c3 100644 +--- a/src/qemu/qemu_migration.c ++++ b/src/qemu/qemu_migration.c +@@ -2358,10 +2358,6 @@ qemuMigrationPrepareAny(virQEMUDriverPtr driver, + goto endjob; + } + +- if (qemuDomainObjBeginNestedJob(driver, vm, +- QEMU_ASYNC_JOB_MIGRATION_IN) < 0) +- goto endjob; +- + /* Start the QEMU daemon, with the same command-line arguments plus + * -incoming $migrateFrom + */ +@@ -2370,8 +2366,6 @@ qemuMigrationPrepareAny(virQEMUDriverPtr driver, + VIR_QEMU_PROCESS_START_PAUSED | + VIR_QEMU_PROCESS_START_AUTODESTROY) < 0) { + virDomainAuditStart(vm, "migrated", false); +- if (qemuDomainObjEndJob(driver, vm) < 0) +- vm = NULL; + goto endjob; + } + +@@ -2474,7 +2468,7 @@ stop: + qemuProcessStop(driver, vm, VIR_DOMAIN_SHUTOFF_FAILED, 0); + + endjob: +- if (vm && !qemuMigrationJobFinish(driver, vm)) { ++ if (!qemuMigrationJobFinish(driver, vm)) { + vm = NULL; + } + goto cleanup; +-- +1.8.4.4 + diff --git a/SOURCES/libvirt-Ensure-to-zero-out-the-virDomainBlockJobInfo-arg.patch b/SOURCES/libvirt-Ensure-to-zero-out-the-virDomainBlockJobInfo-arg.patch new file mode 100644 index 0000000..7b90c4e --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-Ensure-to-zero-out-the-virDomainBlockJobInfo-arg.patch @@ -0,0 +1,38 @@ +From 220c719f328e9092c9e0eaf1cc4cd60322acddf6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: <220c719f328e9092c9e0eaf1cc4cd60322acddf6.1386348946.git.jdenemar@redhat.com> +From: "Daniel P. Berrange" +Date: Mon, 2 Dec 2013 17:36:34 +0000 +Subject: [PATCH] Ensure to zero out the virDomainBlockJobInfo arg + +For + + https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1028846 + +The virDomainGetBlockJobInfo method did not zero out the +virDomainBlockJobInfo pointer arg, so when block jobs were +not active it would return garbage for the bandwidth/cur/end +fields. + +Signed-off-by: Daniel P. Berrange +(cherry picked from commit 4cac241a7b120c95221237a3961fc758f9b7a72e) +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + src/libvirt.c | 2 ++ + 1 file changed, 2 insertions(+) + +diff --git a/src/libvirt.c b/src/libvirt.c +index e008368..31600e8 100644 +--- a/src/libvirt.c ++++ b/src/libvirt.c +@@ -20780,6 +20780,8 @@ int virDomainGetBlockJobInfo(virDomainPtr dom, const char *disk, + virCheckNonNullArgGoto(disk, error); + virCheckNonNullArgGoto(info, error); + ++ memset(info, 0, sizeof(*info)); ++ + if (conn->driver->domainGetBlockJobInfo) { + int ret; + ret = conn->driver->domainGetBlockJobInfo(dom, disk, info, flags); +-- +1.8.4.5 + diff --git a/SOURCES/libvirt-Fix-argument-order-of-qemuMigrationPerformJob.patch b/SOURCES/libvirt-Fix-argument-order-of-qemuMigrationPerformJob.patch new file mode 100644 index 0000000..720898e --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-Fix-argument-order-of-qemuMigrationPerformJob.patch @@ -0,0 +1,44 @@ +From dc43716225690dc88915e97679e3035e6df3ce3f Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: +From: Minoru Usui +Date: Tue, 7 Jan 2014 14:08:01 +0100 +Subject: [PATCH] Fix argument order of qemuMigrationPerformJob(). +MIME-Version: 1.0 +Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 +Content-Transfer-Encoding: 8bit + +@listenAddress and @cookiein arguments, should be exchanged, +because the order of the caller and the callee does not match. + +This results in the listen address being ignored for peer-to-peer +migration and the cookie being ignored for v2 migration. + +Introduced by c4ac7ef (v1.1.4-rc1~141). + +https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1049338 + +Signed-off-by: Minoru Usui +Signed-off-by: Ján Tomko +(cherry picked from commit bcd0ac47d8d7ec6230fe23f4b99891339e9d137d) +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + src/qemu/qemu_migration.c | 2 +- + 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) + +diff --git a/src/qemu/qemu_migration.c b/src/qemu/qemu_migration.c +index 18f74c3..a598d5e 100644 +--- a/src/qemu/qemu_migration.c ++++ b/src/qemu/qemu_migration.c +@@ -4047,8 +4047,8 @@ qemuMigrationPerformJob(virQEMUDriverPtr driver, + const char *dconnuri, + const char *uri, + const char *graphicsuri, +- const char *cookiein, + const char *listenAddress, ++ const char *cookiein, + int cookieinlen, + char **cookieout, + int *cookieoutlen, +-- +1.8.5.2 + diff --git a/SOURCES/libvirt-Fix-bug-in-identifying-sub-mounts.patch b/SOURCES/libvirt-Fix-bug-in-identifying-sub-mounts.patch new file mode 100644 index 0000000..b8959b5 --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-Fix-bug-in-identifying-sub-mounts.patch @@ -0,0 +1,113 @@ +From c047ae52f61a3dee588968a11141c2200f1f2e44 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: +From: "Daniel P. Berrange" +Date: Mon, 2 Dec 2013 13:39:12 +0000 +Subject: [PATCH] Fix bug in identifying sub-mounts + +For + + https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1035403 + +The code for extracting sub-mounts would just do a STRPREFIX +check on the mount. This was flawed because if there were +the following mounts + + /etc/aliases + /etc/aliases.db + +and '/etc/aliases' was asked for, it would return both even +though the latter isn't a sub-mount. + +Signed-off-by: Daniel P. Berrange +(cherry picked from commit 84fd470d3d8c8e27abca8b2f3fc601c7cd58eadb) +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + src/util/virfile.c | 4 +++- + tests/virfiledata/mounts2.txt | 33 +++++++++++++++++++++++++++++++++ + tests/virfiletest.c | 8 ++++++++ + 3 files changed, 44 insertions(+), 1 deletion(-) + create mode 100644 tests/virfiledata/mounts2.txt + +diff --git a/src/util/virfile.c b/src/util/virfile.c +index e2a5f7a..9b3a4ad 100644 +--- a/src/util/virfile.c ++++ b/src/util/virfile.c +@@ -1520,7 +1520,9 @@ virFileGetMountSubtreeImpl(const char *mtabpath, + } + + while (getmntent_r(procmnt, &mntent, mntbuf, sizeof(mntbuf)) != NULL) { +- if (!STRPREFIX(mntent.mnt_dir, prefix)) ++ if (!(STREQ(mntent.mnt_dir, prefix) || ++ (STRPREFIX(mntent.mnt_dir, prefix) && ++ mntent.mnt_dir[strlen(prefix)] == '/'))) + continue; + + if (VIR_EXPAND_N(mounts, nmounts, nmounts ? 1 : 2) < 0) +diff --git a/tests/virfiledata/mounts2.txt b/tests/virfiledata/mounts2.txt +new file mode 100644 +index 0000000..8b47dde +--- /dev/null ++++ b/tests/virfiledata/mounts2.txt +@@ -0,0 +1,33 @@ ++rootfs / rootfs rw 0 0 ++proc /proc proc rw,nosuid,nodev,noexec,relatime 0 0 ++sysfs /sys sysfs rw,seclabel,nosuid,nodev,noexec,relatime 0 0 ++devtmpfs /dev devtmpfs rw,seclabel,nosuid,size=8057768k,nr_inodes=2014442,mode=755 0 0 ++securityfs /sys/kernel/security securityfs rw,nosuid,nodev,noexec,relatime 0 0 ++selinuxfs /sys/fs/selinux selinuxfs rw,relatime 0 0 ++tmpfs /dev/shm tmpfs rw,seclabel,nosuid,nodev 0 0 ++devpts /dev/pts devpts rw,seclabel,nosuid,noexec,relatime,gid=5,mode=620,ptmxmode=000 0 0 ++tmpfs /run tmpfs rw,seclabel,nosuid,nodev,mode=755 0 0 ++tmpfs /sys/fs/cgroup tmpfs rw,seclabel,nosuid,nodev,noexec,mode=755 0 0 ++cgroup /sys/fs/cgroup/systemd cgroup rw,nosuid,nodev,noexec,relatime,xattr,release_agent=/usr/lib/systemd/systemd-cgroups-agent,name=systemd 0 0 ++pstore /sys/fs/pstore pstore rw,nosuid,nodev,noexec,relatime 0 0 ++cgroup /sys/fs/cgroup/cpuset cgroup rw,nosuid,nodev,noexec,relatime,cpuset 0 0 ++cgroup /sys/fs/cgroup/cpu,cpuacct cgroup rw,nosuid,nodev,noexec,relatime,cpuacct,cpu 0 0 ++cgroup /sys/fs/cgroup/memory cgroup rw,nosuid,nodev,noexec,relatime,memory 0 0 ++cgroup /sys/fs/cgroup/devices cgroup rw,nosuid,nodev,noexec,relatime,devices 0 0 ++cgroup /sys/fs/cgroup/freezer cgroup rw,nosuid,nodev,noexec,relatime,freezer 0 0 ++cgroup /sys/fs/cgroup/net_cls cgroup rw,nosuid,nodev,noexec,relatime,net_cls 0 0 ++cgroup /sys/fs/cgroup/blkio cgroup rw,nosuid,nodev,noexec,relatime,blkio 0 0 ++cgroup /sys/fs/cgroup/perf_event cgroup rw,nosuid,nodev,noexec,relatime,perf_event 0 0 ++/dev/mapper/fedora-root / ext4 rw,seclabel,relatime,data=ordered 0 0 ++systemd-1 /proc/sys/fs/binfmt_misc autofs rw,relatime,fd=33,pgrp=1,timeout=300,minproto=5,maxproto=5,direct 0 0 ++configfs /sys/kernel/config configfs rw,relatime 0 0 ++debugfs /sys/kernel/debug debugfs rw,relatime 0 0 ++mqueue /dev/mqueue mqueue rw,seclabel,relatime 0 0 ++tmpfs /tmp tmpfs rw,seclabel 0 0 ++hugetlbfs /dev/hugepages hugetlbfs rw,seclabel,relatime 0 0 ++binfmt_misc /proc/sys/fs/binfmt_misc binfmt_misc rw,relatime 0 0 ++/dev/sda1 /boot ext4 rw,seclabel,relatime,stripe=4,data=ordered 0 0 ++fusectl /sys/fs/fuse/connections fusectl rw,relatime 0 0 ++gvfsd-fuse /run/user/501/gvfs fuse.gvfsd-fuse rw,nosuid,nodev,relatime,user_id=501,group_id=501 0 0 ++/dev/mapper/fedora-root /etc/aliases.db ext4 rw,seclabel,relatime,data=ordered 0 0 ++/dev/mapper/fedora-root /etc/aliases ext4 rw,seclabel,relatime,data=ordered 0 0 +diff --git a/tests/virfiletest.c b/tests/virfiletest.c +index fd6761d..273147e 100644 +--- a/tests/virfiletest.c ++++ b/tests/virfiletest.c +@@ -104,6 +104,12 @@ mymain(void) + static const char *wantmounts1rev[] = { + "/proc/sys/fs/binfmt_misc", "/proc/sys/fs/binfmt_misc", "/proc" + }; ++ static const char *wantmounts2a[] = { ++ "/etc/aliases" ++ }; ++ static const char *wantmounts2b[] = { ++ "/etc/aliases.db" ++ }; + + # define DO_TEST_MOUNT_SUBTREE(name, path, prefix, mounts, rev) \ + do { \ +@@ -116,6 +122,8 @@ mymain(void) + + DO_TEST_MOUNT_SUBTREE("/proc normal", MTAB_PATH1, "/proc", wantmounts1, false); + DO_TEST_MOUNT_SUBTREE("/proc reverse", MTAB_PATH1, "/proc", wantmounts1rev, true); ++ DO_TEST_MOUNT_SUBTREE("/etc/aliases", MTAB_PATH2, "/etc/aliases", wantmounts2a, false); ++ DO_TEST_MOUNT_SUBTREE("/etc/aliases.db", MTAB_PATH2, "/etc/aliases.db", wantmounts2b, false); + #endif /* ! defined HAVE_MNTENT_H && defined HAVE_GETMNTENT_R */ + + return ret != 0 ? EXIT_FAILURE : EXIT_SUCCESS; +-- +1.8.4.5 + diff --git a/SOURCES/libvirt-Fix-busy-wait-loop-in-LXC-container-I-O-handling.patch b/SOURCES/libvirt-Fix-busy-wait-loop-in-LXC-container-I-O-handling.patch new file mode 100644 index 0000000..c2a8261 --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-Fix-busy-wait-loop-in-LXC-container-I-O-handling.patch @@ -0,0 +1,136 @@ +From d1db5ddfebcab5075d25958dd7dfcaaf28238e72 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: +From: "Daniel P. Berrange" +Date: Mon, 2 Dec 2013 13:37:07 +0000 +Subject: [PATCH] Fix busy wait loop in LXC container I/O handling + +For + + https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1032705 + +If the host side of an LXC container console disconnected +and the guest side continued to write data, until the PTY +buffer filled up, the LXC controller would busy wait. It +would repeatedly see POLLHUP from poll() and not disable +the watch. + +This was due to some bogus logic detecting blocking +conditions. Upon seeing a POLLHUP we must disable all +reading & writing from the PTY, and setup the epoll to +wake us up again when the connection comes back. + +Signed-off-by: Daniel P. Berrange +(cherry picked from commit 5087a5a0092853702eb5e0c0297937a7859bcab3) +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + src/lxc/lxc_controller.c | 32 +++++++++++++++++--------------- + 1 file changed, 17 insertions(+), 15 deletions(-) + +diff --git a/src/lxc/lxc_controller.c b/src/lxc/lxc_controller.c +index 5754c92..cb2db82 100644 +--- a/src/lxc/lxc_controller.c ++++ b/src/lxc/lxc_controller.c +@@ -77,13 +77,11 @@ struct _virLXCControllerConsole { + int hostFd; /* PTY FD in the host OS */ + bool hostClosed; + int hostEpoll; +- bool hostBlocking; + + int contWatch; + int contFd; /* PTY FD in the container */ + bool contClosed; + int contEpoll; +- bool contBlocking; + + int epollWatch; + int epollFd; /* epoll FD for dealing with EOF */ +@@ -805,12 +803,15 @@ static void virLXCControllerSignalChildIO(virNetServerPtr server, + int status; + + ret = waitpid(-1, &status, WNOHANG); ++ VIR_DEBUG("Got sig child %d vs %lld", ret, (unsigned long long)ctrl->initpid); + if (ret == ctrl->initpid) { + virNetServerQuit(server); + virMutexLock(&lock); + if (WIFSIGNALED(status) && +- WTERMSIG(status) == SIGHUP) ++ WTERMSIG(status) == SIGHUP) { ++ VIR_DEBUG("Status indicates reboot"); + wantReboot = true; ++ } + virMutexUnlock(&lock); + } + } +@@ -821,28 +822,32 @@ static void virLXCControllerConsoleUpdateWatch(virLXCControllerConsolePtr consol + int hostEvents = 0; + int contEvents = 0; + +- if (!console->hostClosed || (!console->hostBlocking && console->fromContLen)) { ++ /* If host console is open, then we can look to read/write */ ++ if (!console->hostClosed) { + if (console->fromHostLen < sizeof(console->fromHostBuf)) + hostEvents |= VIR_EVENT_HANDLE_READABLE; + if (console->fromContLen) + hostEvents |= VIR_EVENT_HANDLE_WRITABLE; + } +- if (!console->contClosed || (!console->contBlocking && console->fromHostLen)) { ++ ++ /* If cont console is open, then we can look to read/write */ ++ if (!console->contClosed) { + if (console->fromContLen < sizeof(console->fromContBuf)) + contEvents |= VIR_EVENT_HANDLE_READABLE; + if (console->fromHostLen) + contEvents |= VIR_EVENT_HANDLE_WRITABLE; + } + +- VIR_DEBUG("Container watch %d=%d host watch %d=%d", +- console->contWatch, contEvents, +- console->hostWatch, hostEvents); ++ VIR_DEBUG("Container watch=%d, events=%d closed=%d; host watch=%d events=%d closed=%d", ++ console->contWatch, contEvents, console->contClosed, ++ console->hostWatch, hostEvents, console->hostClosed); + virEventUpdateHandle(console->contWatch, contEvents); + virEventUpdateHandle(console->hostWatch, hostEvents); + + if (console->hostClosed) { ++ /* Must setup an epoll to detect when host becomes accessible again */ + int events = EPOLLIN | EPOLLET; +- if (console->hostBlocking) ++ if (console->fromContLen) + events |= EPOLLOUT; + + if (events != console->hostEpoll) { +@@ -878,8 +883,9 @@ static void virLXCControllerConsoleUpdateWatch(virLXCControllerConsolePtr consol + } + + if (console->contClosed) { ++ /* Must setup an epoll to detect when guest becomes accessible again */ + int events = EPOLLIN | EPOLLET; +- if (console->contBlocking) ++ if (console->fromHostLen) + events |= EPOLLOUT; + + if (events != console->contEpoll) { +@@ -950,7 +956,7 @@ static void virLXCControllerConsoleEPoll(int watch, int fd, int events, void *op + + /* If we get HUP+dead PID, we just re-enable the main loop + * which will see the PID has died and exit */ +- if ((event.events & EPOLLIN)) { ++ if ((event.events & (EPOLLIN|EPOLLOUT))) { + if (event.data.fd == console->hostFd) { + console->hostClosed = false; + } else { +@@ -1030,10 +1036,6 @@ static void virLXCControllerConsoleIO(int watch, int fd, int events, void *opaqu + *len -= done; + } else { + VIR_DEBUG("Write fd %d done %d errno %d", fd, (int)done, errno); +- if (watch == console->hostWatch) +- console->hostBlocking = true; +- else +- console->contBlocking = true; + } + } + +-- +1.8.4.5 + diff --git a/SOURCES/libvirt-Fix-crash-in-lxcDomainSetMemoryParameters.patch b/SOURCES/libvirt-Fix-crash-in-lxcDomainSetMemoryParameters.patch new file mode 100644 index 0000000..0c80500 --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-Fix-crash-in-lxcDomainSetMemoryParameters.patch @@ -0,0 +1,209 @@ +From fc0e1e2d1d664df6400e0fef26fa386a467c82e7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: +From: Martin Kletzander +Date: Mon, 13 Jan 2014 12:09:22 +0100 +Subject: [PATCH] Fix crash in lxcDomainSetMemoryParameters + +https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1052062 + +The function doesn't check whether the request is made for active or +inactive domain. Thus when the domain is not running it still tries +accessing non-existing cgroups (priv->cgroup, which is NULL). + +I re-made the function in order for it to work the same way it's qemu +counterpart does. + +Reproducer: + 1) Define an LXC domain + 2) Do 'virsh memtune --hard-limit 133T' + +Backtrace: + Thread 6 (Thread 0x7fffec8c0700 (LWP 26826)): + #0 0x00007ffff70edcc4 in virCgroupPathOfController (group=0x0, controller=3, + key=0x7ffff75734bd "memory.limit_in_bytes", path=0x7fffec8bf718) at util/vircgroup.c:1764 + #1 0x00007ffff70e9206 in virCgroupSetValueStr (group=0x0, controller=3, + key=0x7ffff75734bd "memory.limit_in_bytes", value=0x7fffe409f360 "1073741824") + at util/vircgroup.c:669 + #2 0x00007ffff70e98b4 in virCgroupSetValueU64 (group=0x0, controller=3, + key=0x7ffff75734bd "memory.limit_in_bytes", value=1073741824) at util/vircgroup.c:740 + #3 0x00007ffff70ee518 in virCgroupSetMemory (group=0x0, kb=1048576) at util/vircgroup.c:1904 + #4 0x00007ffff70ee675 in virCgroupSetMemoryHardLimit (group=0x0, kb=1048576) + at util/vircgroup.c:1944 + #5 0x00005555557d54c8 in lxcDomainSetMemoryParameters (dom=0x7fffe40cc420, + params=0x7fffe409f100, nparams=1, flags=0) at lxc/lxc_driver.c:774 + #6 0x00007ffff72c20f9 in virDomainSetMemoryParameters (domain=0x7fffe40cc420, + params=0x7fffe409f100, nparams=1, flags=0) at libvirt.c:4051 + #7 0x000055555561365f in remoteDispatchDomainSetMemoryParameters (server=0x555555eb7e00, + client=0x555555ec4b10, msg=0x555555eb94e0, rerr=0x7fffec8bfb70, args=0x7fffe40b8510) + at remote_dispatch.h:7621 + #8 0x00005555556133fd in remoteDispatchDomainSetMemoryParametersHelper (server=0x555555eb7e00, + client=0x555555ec4b10, msg=0x555555eb94e0, rerr=0x7fffec8bfb70, args=0x7fffe40b8510, + ret=0x7fffe40b84f0) at remote_dispatch.h:7591 + #9 0x00007ffff73b293f in virNetServerProgramDispatchCall (prog=0x555555ec3ae0, + server=0x555555eb7e00, client=0x555555ec4b10, msg=0x555555eb94e0) + at rpc/virnetserverprogram.c:435 + #10 0x00007ffff73b207f in virNetServerProgramDispatch (prog=0x555555ec3ae0, + server=0x555555eb7e00, client=0x555555ec4b10, msg=0x555555eb94e0) + at rpc/virnetserverprogram.c:305 + #11 0x00007ffff73a4d2c in virNetServerProcessMsg (srv=0x555555eb7e00, client=0x555555ec4b10, + prog=0x555555ec3ae0, msg=0x555555eb94e0) at rpc/virnetserver.c:165 + #12 0x00007ffff73a4e8d in virNetServerHandleJob (jobOpaque=0x555555ec3e30, opaque=0x555555eb7e00) + at rpc/virnetserver.c:186 + #13 0x00007ffff7187f3f in virThreadPoolWorker (opaque=0x555555eb7ac0) at util/virthreadpool.c:144 + #14 0x00007ffff718733a in virThreadHelper (data=0x555555eb7890) at util/virthreadpthread.c:161 + #15 0x00007ffff468ed89 in start_thread (arg=0x7fffec8c0700) at pthread_create.c:308 + #16 0x00007ffff3da26bd in clone () at ../sysdeps/unix/sysv/linux/x86_64/clone.S:113 + +Signed-off-by: Martin Kletzander +(cherry picked from commit 9faf3f2950aed1643ab7564afcb4c693c77f71b5) +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + src/lxc/lxc_driver.c | 112 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------- + 1 file changed, 96 insertions(+), 16 deletions(-) + +diff --git a/src/lxc/lxc_driver.c b/src/lxc/lxc_driver.c +index 90d4878..5144137 100644 +--- a/src/lxc/lxc_driver.c ++++ b/src/lxc/lxc_driver.c +@@ -742,12 +742,24 @@ lxcDomainSetMemoryParameters(virDomainPtr dom, + int nparams, + unsigned int flags) + { +- size_t i; ++ virCapsPtr caps = NULL; ++ virDomainDefPtr vmdef = NULL; + virDomainObjPtr vm = NULL; ++ virLXCDomainObjPrivatePtr priv = NULL; ++ virLXCDriverConfigPtr cfg = NULL; ++ virLXCDriverPtr driver = dom->conn->privateData; ++ unsigned long long hard_limit; ++ unsigned long long soft_limit; ++ unsigned long long swap_hard_limit; ++ bool set_hard_limit = false; ++ bool set_soft_limit = false; ++ bool set_swap_hard_limit = false; ++ int rc; + int ret = -1; +- virLXCDomainObjPrivatePtr priv; + +- virCheckFlags(0, -1); ++ virCheckFlags(VIR_DOMAIN_AFFECT_LIVE | ++ VIR_DOMAIN_AFFECT_CONFIG, -1); ++ + if (virTypedParamsValidate(params, nparams, + VIR_DOMAIN_MEMORY_HARD_LIMIT, + VIR_TYPED_PARAM_ULLONG, +@@ -762,29 +774,97 @@ lxcDomainSetMemoryParameters(virDomainPtr dom, + goto cleanup; + + priv = vm->privateData; ++ cfg = virLXCDriverGetConfig(driver); + +- if (virDomainSetMemoryParametersEnsureACL(dom->conn, vm->def, flags) < 0) ++ if (virDomainSetMemoryParametersEnsureACL(dom->conn, vm->def, flags) < 0 || ++ !(caps = virLXCDriverGetCapabilities(driver, false)) || ++ virDomainLiveConfigHelperMethod(caps, driver->xmlopt, ++ vm, &flags, &vmdef) < 0) + goto cleanup; + +- ret = 0; +- for (i = 0; i < nparams; i++) { +- virTypedParameterPtr param = ¶ms[i]; ++ if (flags & VIR_DOMAIN_AFFECT_LIVE && ++ !virCgroupHasController(priv->cgroup, VIR_CGROUP_CONTROLLER_MEMORY)) { ++ virReportError(VIR_ERR_OPERATION_INVALID, ++ "%s", _("cgroup memory controller is not mounted")); ++ goto cleanup; ++ } ++ ++#define VIR_GET_LIMIT_PARAMETER(PARAM, VALUE) \ ++ if ((rc = virTypedParamsGetULLong(params, nparams, PARAM, &VALUE)) < 0) \ ++ goto cleanup; \ ++ \ ++ if (rc == 1) \ ++ set_ ## VALUE = true; ++ ++ VIR_GET_LIMIT_PARAMETER(VIR_DOMAIN_MEMORY_SWAP_HARD_LIMIT, swap_hard_limit) ++ VIR_GET_LIMIT_PARAMETER(VIR_DOMAIN_MEMORY_HARD_LIMIT, hard_limit) ++ VIR_GET_LIMIT_PARAMETER(VIR_DOMAIN_MEMORY_SOFT_LIMIT, soft_limit) ++ ++#undef VIR_GET_LIMIT_PARAMETER ++ ++ /* Swap hard limit must be greater than hard limit. ++ * Note that limit of 0 denotes unlimited */ ++ if (set_swap_hard_limit || set_hard_limit) { ++ unsigned long long mem_limit = vm->def->mem.hard_limit; ++ unsigned long long swap_limit = vm->def->mem.swap_hard_limit; ++ ++ if (set_swap_hard_limit) ++ swap_limit = swap_hard_limit; + +- if (STREQ(param->field, VIR_DOMAIN_MEMORY_HARD_LIMIT)) { +- if (virCgroupSetMemoryHardLimit(priv->cgroup, params[i].value.ul) < 0) +- ret = -1; +- } else if (STREQ(param->field, VIR_DOMAIN_MEMORY_SOFT_LIMIT)) { +- if (virCgroupSetMemorySoftLimit(priv->cgroup, params[i].value.ul) < 0) +- ret = -1; +- } else if (STREQ(param->field, VIR_DOMAIN_MEMORY_SWAP_HARD_LIMIT)) { +- if (virCgroupSetMemSwapHardLimit(priv->cgroup, params[i].value.ul) < 0) +- ret = -1; ++ if (set_hard_limit) ++ mem_limit = hard_limit; ++ ++ if (virCompareLimitUlong(mem_limit, swap_limit) > 0) { ++ virReportError(VIR_ERR_INVALID_ARG, "%s", ++ _("memory hard_limit tunable value must be lower " ++ "than or equal to swap_hard_limit")); ++ goto cleanup; + } + } + ++#define LXC_SET_MEM_PARAMETER(FUNC, VALUE) \ ++ if (set_ ## VALUE) { \ ++ if (flags & VIR_DOMAIN_AFFECT_LIVE) { \ ++ if ((rc = FUNC(priv->cgroup, VALUE)) < 0) { \ ++ virReportSystemError(-rc, _("unable to set memory %s tunable"), \ ++ #VALUE); \ ++ \ ++ goto cleanup; \ ++ } \ ++ vm->def->mem.VALUE = VALUE; \ ++ } \ ++ \ ++ if (flags & VIR_DOMAIN_AFFECT_CONFIG) \ ++ vmdef->mem.VALUE = VALUE; \ ++ } ++ ++ /* Soft limit doesn't clash with the others */ ++ LXC_SET_MEM_PARAMETER(virCgroupSetMemorySoftLimit, soft_limit); ++ ++ /* set hard limit before swap hard limit if decreasing it */ ++ if (virCompareLimitUlong(vm->def->mem.hard_limit, hard_limit) > 0) { ++ LXC_SET_MEM_PARAMETER(virCgroupSetMemoryHardLimit, hard_limit); ++ /* inhibit changing the limit a second time */ ++ set_hard_limit = false; ++ } ++ ++ LXC_SET_MEM_PARAMETER(virCgroupSetMemSwapHardLimit, swap_hard_limit); ++ ++ /* otherwise increase it after swap hard limit */ ++ LXC_SET_MEM_PARAMETER(virCgroupSetMemoryHardLimit, hard_limit); ++ ++#undef LXC_SET_MEM_PARAMETER ++ ++ if (flags & VIR_DOMAIN_AFFECT_CONFIG && ++ virDomainSaveConfig(cfg->configDir, vmdef) < 0) ++ goto cleanup; ++ ++ ret = 0; + cleanup: + if (vm) + virObjectUnlock(vm); ++ virObjectUnref(caps); ++ virObjectUnref(cfg); + return ret; + } + +-- +1.8.5.3 + diff --git a/SOURCES/libvirt-Fix-invalid-read-in-virNetSASLSessionClientStep-debug-log.patch b/SOURCES/libvirt-Fix-invalid-read-in-virNetSASLSessionClientStep-debug-log.patch new file mode 100644 index 0000000..fa41411 --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-Fix-invalid-read-in-virNetSASLSessionClientStep-debug-log.patch @@ -0,0 +1,70 @@ +From ec503f28ffbeb007c62e1e5c148cbb8497365543 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: +From: Christophe Fergeau +Date: Tue, 17 Dec 2013 16:13:21 +0100 +Subject: [PATCH] Fix invalid read in virNetSASLSessionClientStep debug log + +virNetSASLSessionClientStep logs the data that is going to be passed to +sasl_client_step as input data. However, it tries to log it as a string, +while there is no guarantee that this data is going to be nul-terminated. +This leads to this valgrind log: + +==20938== Invalid read of size 1 +==20938== at 0x8BDB08F: vfprintf (vfprintf.c:1635) +==20938== by 0x8C06DF2: vasprintf (vasprintf.c:62) +==20938== by 0x4CCEDF9: virVasprintfInternal (virstring.c:337) +==20938== by 0x4CA9516: virLogVMessage (virlog.c:842) +==20938== by 0x4CA939A: virLogMessage (virlog.c:778) +==20938== by 0x4E21E0D: virNetSASLSessionClientStep (virnetsaslcontext.c:458) +==20938== by 0x4DE47B8: remoteAuthSASL (remote_driver.c:4136) +==20938== by 0x4DE33AE: remoteAuthenticate (remote_driver.c:3635) +==20938== by 0x4DDBFAA: doRemoteOpen (remote_driver.c:832) +==20938== by 0x4DDC8BA: remoteConnectOpen (remote_driver.c:1027) +==20938== by 0x4D8595F: do_open (libvirt.c:1239) +==20938== by 0x4D863F3: virConnectOpenAuth (libvirt.c:1481) +==20938== by 0x12762B: vshReconnect (virsh.c:337) +==20938== by 0x12C9B0: vshInit (virsh.c:2470) +==20938== by 0x12E9A5: main (virsh.c:3338) +==20938== Address 0xe329ccd is 0 bytes after a block of size 141 alloc'd +==20938== at 0x4A081D4: calloc (in /usr/lib64/valgrind/vgpreload_memcheck-amd64-linux.so) +==20938== by 0x8CB91B4: xdr_array (xdr_array.c:94) +==20938== by 0x4E039C2: xdr_remote_auth_sasl_start_ret (remote_protocol.c:3134) +==20938== by 0x4E1F8AA: virNetMessageDecodePayload (virnetmessage.c:405) +==20938== by 0x4E119F5: virNetClientProgramCall (virnetclientprogram.c:377) +==20938== by 0x4DF8141: callFull (remote_driver.c:5794) +==20938== by 0x4DF821A: call (remote_driver.c:5816) +==20938== by 0x4DE46CF: remoteAuthSASL (remote_driver.c:4112) +==20938== by 0x4DE33AE: remoteAuthenticate (remote_driver.c:3635) +==20938== by 0x4DDBFAA: doRemoteOpen (remote_driver.c:832) +==20938== by 0x4DDC8BA: remoteConnectOpen (remote_driver.c:1027) +==20938== by 0x4D8595F: do_open (libvirt.c:1239) +==20938== by 0x4D863F3: virConnectOpenAuth (libvirt.c:1481) +==20938== by 0x12762B: vshReconnect (virsh.c:337) +==20938== by 0x12C9B0: vshInit (virsh.c:2470) +==20938== by 0x12E9A5: main (virsh.c:3338) + +(cherry picked from commit 986900a5af6491d54f7779f6368f1fc41eb53690) + +https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1043864 + +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + src/rpc/virnetsaslcontext.c | 2 +- + 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) + +diff --git a/src/rpc/virnetsaslcontext.c b/src/rpc/virnetsaslcontext.c +index 1baf41e..dbb9a25 100644 +--- a/src/rpc/virnetsaslcontext.c ++++ b/src/rpc/virnetsaslcontext.c +@@ -457,7 +457,7 @@ int virNetSASLSessionClientStep(virNetSASLSessionPtr sasl, + int err; + int ret = -1; + +- VIR_DEBUG("sasl=%p serverin=%s serverinlen=%zu prompt_need=%p clientout=%p clientoutlen=%p", ++ VIR_DEBUG("sasl=%p serverin=%p serverinlen=%zu prompt_need=%p clientout=%p clientoutlen=%p", + sasl, serverin, serverinlen, prompt_need, clientout, clientoutlen); + + virObjectLock(sasl); +-- +1.8.5.1 + diff --git a/SOURCES/libvirt-Fix-memory-leak-in-virObjectEventCallbackListRemoveID.patch b/SOURCES/libvirt-Fix-memory-leak-in-virObjectEventCallbackListRemoveID.patch new file mode 100644 index 0000000..14db211 --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-Fix-memory-leak-in-virObjectEventCallbackListRemoveID.patch @@ -0,0 +1,64 @@ +From 25157ff2a94700591dc1585d99c111f43b4a2dbe Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: <25157ff2a94700591dc1585d99c111f43b4a2dbe.1390394207.git.jdenemar@redhat.com> +From: Eric Blake +Date: Thu, 16 Jan 2014 13:16:36 -0700 +Subject: [PATCH] Fix memory leak in virObjectEventCallbackListRemoveID() + +https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1047964 + +While running objecteventtest, it was found that valgrind pointed out the +following memory leak: + +==13464== 5 bytes in 1 blocks are definitely lost in loss record 7 of 134 +==13464== at 0x4A0887C: malloc (vg_replace_malloc.c:270) +==13464== by 0x341F485E21: strdup (strdup.c:42) +==13464== by 0x4CAE28F: virStrdup (virstring.c:554) +==13464== by 0x4CF3CBE: virObjectEventCallbackListAddID (object_event.c:286) +==13464== by 0x4CF49CA: virObjectEventStateRegisterID (object_event.c:729) +==13464== by 0x4CF73FE: virDomainEventStateRegisterID (domain_event.c:1424) +==13464== by 0x4D7358F: testConnectDomainEventRegisterAny (test_driver.c:6032) +==13464== by 0x4D600C8: virConnectDomainEventRegisterAny (libvirt.c:19128) +==13464== by 0x402409: testDomainStartStopEvent (objecteventtest.c:232) +==13464== by 0x403451: virtTestRun (testutils.c:138) +==13464== by 0x402012: mymain (objecteventtest.c:395) +==13464== by 0x403AF2: virtTestMain (testutils.c:593) +==13464== + +(cherry picked from commit 34d52b3471a18c72b7a02e27d65857505d858a8e) + +Conflicts: + src/conf/object_event.c - 1.2.1 refactoring to object_event not +backported, so change applied directly in older domain_event.c instead + +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + src/conf/domain_event.c | 6 ++++++ + 1 file changed, 6 insertions(+) + +diff --git a/src/conf/domain_event.c b/src/conf/domain_event.c +index 19e3920..de55d08 100644 +--- a/src/conf/domain_event.c ++++ b/src/conf/domain_event.c +@@ -175,6 +175,9 @@ virDomainEventCallbackListRemove(virConnectPtr conn, + if (freecb) + (*freecb)(cbList->callbacks[i]->opaque); + virObjectUnref(cbList->callbacks[i]->conn); ++ if (cbList->callbacks[i]->dom) ++ VIR_FREE(cbList->callbacks[i]->dom->name); ++ VIR_FREE(cbList->callbacks[i]->dom); + VIR_FREE(cbList->callbacks[i]); + + if (i < (cbList->count - 1)) +@@ -225,6 +228,9 @@ virDomainEventCallbackListRemoveID(virConnectPtr conn, + if (freecb) + (*freecb)(cbList->callbacks[i]->opaque); + virObjectUnref(cbList->callbacks[i]->conn); ++ if (cbList->callbacks[i]->dom) ++ VIR_FREE(cbList->callbacks[i]->dom->name); ++ VIR_FREE(cbList->callbacks[i]->dom); + VIR_FREE(cbList->callbacks[i]); + + if (i < (cbList->count - 1)) +-- +1.8.5.3 + diff --git a/SOURCES/libvirt-Fix-migration-with-QEMU-1.6.patch b/SOURCES/libvirt-Fix-migration-with-QEMU-1.6.patch new file mode 100644 index 0000000..5fc306a --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-Fix-migration-with-QEMU-1.6.patch @@ -0,0 +1,65 @@ +From 8c0140804b2ec68878f1028dfd193e8f4484d49b Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: <8c0140804b2ec68878f1028dfd193e8f4484d49b.1390394206.git.jdenemar@redhat.com> +From: Michael Avdienko +Date: Mon, 20 Jan 2014 15:21:24 +0100 +Subject: [PATCH] Fix migration with QEMU 1.6 + +https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1053405 + +QEMU 1.6.0 introduced new migration status: setup +Libvirt does not expect such string in QMP and refuses to migrate with error +"unexpected migration status in setup" + +This patch fixes it. + +Signed-off-by: Jiri Denemark +(cherry picked from commit d35ae4143d11f45856ae002fcd419da0eb9bba9f) +--- + src/qemu/qemu_migration.c | 4 ++++ + src/qemu/qemu_monitor.c | 2 +- + src/qemu/qemu_monitor.h | 1 + + 3 files changed, 6 insertions(+), 1 deletion(-) + +diff --git a/src/qemu/qemu_migration.c b/src/qemu/qemu_migration.c +index a598d5e..8fd3c9e 100644 +--- a/src/qemu/qemu_migration.c ++++ b/src/qemu/qemu_migration.c +@@ -1647,6 +1647,10 @@ qemuMigrationUpdateJobStatus(virQEMUDriverPtr driver, + _("%s: %s"), job, _("is not active")); + break; + ++ case QEMU_MONITOR_MIGRATION_STATUS_SETUP: ++ ret = 0; ++ break; ++ + case QEMU_MONITOR_MIGRATION_STATUS_ACTIVE: + priv->job.info.fileTotal = priv->job.status.disk_total; + priv->job.info.fileRemaining = priv->job.status.disk_remaining; +diff --git a/src/qemu/qemu_monitor.c b/src/qemu/qemu_monitor.c +index 46b6d1a..6df494a 100644 +--- a/src/qemu/qemu_monitor.c ++++ b/src/qemu/qemu_monitor.c +@@ -113,7 +113,7 @@ VIR_ONCE_GLOBAL_INIT(qemuMonitor) + + VIR_ENUM_IMPL(qemuMonitorMigrationStatus, + QEMU_MONITOR_MIGRATION_STATUS_LAST, +- "inactive", "active", "completed", "failed", "cancelled") ++ "inactive", "active", "completed", "failed", "cancelled", "setup") + + VIR_ENUM_IMPL(qemuMonitorMigrationCaps, + QEMU_MONITOR_MIGRATION_CAPS_LAST, +diff --git a/src/qemu/qemu_monitor.h b/src/qemu/qemu_monitor.h +index c694e1c..dec1bcc 100644 +--- a/src/qemu/qemu_monitor.h ++++ b/src/qemu/qemu_monitor.h +@@ -353,6 +353,7 @@ enum { + QEMU_MONITOR_MIGRATION_STATUS_COMPLETED, + QEMU_MONITOR_MIGRATION_STATUS_ERROR, + QEMU_MONITOR_MIGRATION_STATUS_CANCELLED, ++ QEMU_MONITOR_MIGRATION_STATUS_SETUP, + + QEMU_MONITOR_MIGRATION_STATUS_LAST + }; +-- +1.8.5.3 + diff --git a/SOURCES/libvirt-Fix-minor-typos-in-messages-and-docs.patch b/SOURCES/libvirt-Fix-minor-typos-in-messages-and-docs.patch new file mode 100644 index 0000000..7289aab --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-Fix-minor-typos-in-messages-and-docs.patch @@ -0,0 +1,402 @@ +From fe152499dea3319d98e0ebfc25723339331dda6b Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: +From: Yuri Chornoivan +Date: Tue, 18 Feb 2014 15:45:26 -0700 +Subject: [PATCH] Fix minor typos in messages and docs + +https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1045643 +prereq of CVE-2013-6456 + +Signed-off-by: Eric Blake +(cherry picked from commit 5b4c035b08c122c3ae15aee7c13ce0f480586502) +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + HACKING | 2 +- + docs/apibuild.py | 2 +- + docs/formatdomain.html.in | 6 ++--- + docs/hacking.html.in | 2 +- + docs/migration.html.in | 4 ++-- + docs/news.html.in | 60 +++++++++++++++++++++++------------------------ + src/esx/esx_vi.c | 2 +- + src/lxc/lxc_driver.c | 4 ++-- + 8 files changed, 41 insertions(+), 41 deletions(-) + +diff --git a/docs/apibuild.py b/docs/apibuild.py +index e65c559..5c55d79 100755 +--- a/docs/apibuild.py ++++ b/docs/apibuild.py +@@ -919,7 +919,7 @@ class CParser: + l = lines[0] + i = 0 + # Remove all leading '*', followed by at most one ' ' character +- # since we need to preserve correct identation of code examples ++ # since we need to preserve correct indentation of code examples + while i < len(l) and l[i] == '*': + i = i + 1 + if i > 0: +diff --git a/docs/formatdomain.html.in b/docs/formatdomain.html.in +index 28cee29..ecf6adf 100644 +--- a/docs/formatdomain.html.in ++++ b/docs/formatdomain.html.in +@@ -1018,7 +1018,7 @@ + + +

+- Guest NUMA topology can be specifed using the numa element. ++ Guest NUMA topology can be specified using the numa element. + Since 0.9.8 +

+ +@@ -3213,7 +3213,7 @@ + +

+ Provides direct attachment of the virtual machine's NIC to the given +- physial interface of the host. ++ physical interface of the host. + Since 0.7.7 (QEMU and KVM only)
+ This setup requires the Linux macvtap + driver to be available. (Since Linux 2.6.34.) +@@ -3618,7 +3618,7 @@ qemu-kvm -net nic,model=? /dev/null +

+ If no target is specified, certain hypervisors will + automatically generate a name for the created tun device. This +- name can be manually specifed, however the name must not ++ name can be manually specified, however the name must not + start with either 'vnet' or 'vif', which are prefixes + reserved by libvirt and certain hypervisors. Manually specified + targets using these prefixes will be ignored. +diff --git a/docs/hacking.html.in b/docs/hacking.html.in +index 700eb3a..8120b19 100644 +--- a/docs/hacking.html.in ++++ b/docs/hacking.html.in +@@ -207,7 +207,7 @@ + ==4643== by 0x34D8C01569: ??? (in /usr/lib64/ld-2.15.so) + + +-

In this instance, it is acceptible to modify the ++

In this instance, it is acceptable to modify the + tests/.valgrind.supp file in order to add a + suppression filter. The filter should be unique enough to + not suppress real leaks, but it should be generic enough to +diff --git a/docs/migration.html.in b/docs/migration.html.in +index 2ea0969..6986cc0 100644 +--- a/docs/migration.html.in ++++ b/docs/migration.html.in +@@ -9,7 +9,7 @@ +

+ Migration of guests between hosts is a complicated problem with many possible + solutions, each with their own positive and negative points. For maximum +- flexibility of both hypervisor integration, and adminsitrator deployment, ++ flexibility of both hypervisor integration, and administrator deployment, + libvirt implements several options for migration. +

+ +@@ -187,7 +187,7 @@ + URI. In this case the management application should specify the + hypervisor specific URI explicitly, using an IP address, or a + correct hostname. +-
  • The host has multiple network interaces. If a host has multiple ++
  • The host has multiple network interfaces. If a host has multiple + network interfaces, it might be desirable for the migration data + stream to be sent over a specific interface for either security + or performance reasons. In this case the management application +diff --git a/docs/news.html.in b/docs/news.html.in +index d453be7..89b087b 100644 +--- a/docs/news.html.in ++++ b/docs/news.html.in +@@ -872,7 +872,7 @@ and check the GIT log + Add libvirt-daemon-vbox & libvirt-daemon-driver-vbox RPMs (Daniel P. Berrange),
    + Include GNULIB mkdtemp module (Daniel P. Berrange),
    + Set PKG_CONFIG_LIBDIR in autobuild.sh (Daniel P. Berrange),
    +- qemu: report useful error failling to destroy domain gracefully (Guannan Ren),
    ++ qemu: report useful error failing to destroy domain gracefully (Guannan Ren),
    + qemu: Check conflicts for shared scsi host device (Osier Yang),
    + Re-add selinux/selinux.h to lxc_container.c (Daniel P. Berrange),
    + schema: make source optional in volume XML (Ján Tomko),
    +@@ -1634,7 +1634,7 @@ and check the GIT log + S390: Documentation for CCW address type (Viktor Mihajlovski),
    + Use separate symbol file for GNUTLS symbols (Daniel P. Berrange),
    + Apply security label when entering LXC namespaces (Daniel P. Berrange),
    +- virCaps: conf: start splitting out irrelevat data (Peter Krempa),
    ++ virCaps: conf: start splitting out irrelevant data (Peter Krempa),
    + Remove hack using existance of an 'identity' string to disable auth (Daniel P. Berrange),
    + Convert HAVE_SELINUX to WITH_SELINUX (Guido Günther),
    + capabilities: add NUMA memory information (Dusty Mabe),
    +@@ -1888,7 +1888,7 @@ and check the GIT log + qemu: Merge qemuCheckSharedDisk into qemuAddSharedDisk (Osier Yang),
    + qemu: Add checking in helpers for sgio setting (Osier Yang),
    + maint: enforce private symbol section sorting (Eric Blake),
    +- qemu: switch PCI address alocation to use virDevicePCIAddress (Ján Tomko),
    ++ qemu: switch PCI address allocation to use virDevicePCIAddress (Ján Tomko),
    + virsh: distinguish errors between missing argument and wrong option (Guannan Ren),
    + maint: sort private syms to reflect recent header renames (Eric Blake),
    + maint: fix header file owners of private symbols (Eric Blake),
    +@@ -2144,7 +2144,7 @@ and check the GIT log + selinux: Resolve resource leak using the default disk label (John Ferlan),
    + util: Need to check child JSON allocation before use (John Ferlan),
    + parallels: Need to handle virJSONValueObjectGetString error (John Ferlan),
    +- qemu: Reject attempts to create snapshots with names containig '/' (Peter Krempa),
    ++ qemu: Reject attempts to create snapshots with names containing '/' (Peter Krempa),
    + qemu: Don't return success if creation of snapshot save file fails (Peter Krempa),
    + Fix race condition when destroying guests (Daniel P. Berrange),
    + storage: Fix lvcreate parameter for backingStore. (Atsushi Kumagai),
    +@@ -3073,7 +3073,7 @@ and check the GIT log + bitmap: add virBitmapCountBits (Eric Blake),
    + esx: Update version checks for vSphere 5.1 (Matthias Bolte),
    + cpu: Add recently added cpu feature flags. (Peter Krempa),
    +- qemu: Prohibit chaning affinity of domain process if placement is 'auto' (Osier Yang),
    ++ qemu: Prohibit changing affinity of domain process if placement is 'auto' (Osier Yang),
    + qemu: Keep the affinity when creating cgroup for emulator thread (Osier Yang),
    + qemu: Add helper to prepare cpumap for affinity setting (Osier Yang),
    + virNodeGetCPUMap: Implement virsh support. (Viktor Mihajlovski),
    +@@ -3447,7 +3447,7 @@ and check the GIT log + list: Implement listAllNWFilters (Osier Yang),
    + list: Implement RPC calls for virConnectListAllNWFilters (Osier Yang),
    + list: Use virConnectListAllNodeDevices in virsh (Osier Yang),
    +- virsh: Don't motify the const string (Osier Yang),
    ++ virsh: Don't modify the const string (Osier Yang),
    + list: Expose virConnectListAllNodeDevices to Python binding (Osier Yang),
    + list: Implement listAllNodeDevices (Osier Yang),
    + list: Add helpers for listing node devices (Osier Yang),
    +@@ -4138,7 +4138,7 @@ and check the GIT log + conf: Remove dead code from virConsoleOpen() (Peter Krempa),
    + python: Don't generate bodies for close callback functions (Peter Krempa),
    + maint: regenerate bootstrap (Eric Blake),
    +- Remove accidentally commited virNetClientSetEOFNotify symbol (Daniel P. Berrange),
    ++ Remove accidentally committed virNetClientSetEOFNotify symbol (Daniel P. Berrange),
    + Remove two non-existant NWFilter driver symbols from .syms (Daniel P. Berrange),
    + tests: reduce length of nodeinfodata test names (Eric Blake),
    + rpc: remove trailing whitespace character in error string (Guannan Ren),
    +@@ -4617,7 +4617,7 @@ and check the GIT log + util: remove error log from stubs of virNetlinkEventServiceStart|Stop (Laine Stump),
    + openvz: read vmguarpages/privvmpages to set memory tunables (Guido Günther),
    + build: support libnl-3 (Serge Hallyn),
    +- util: add functions for interating over json object (Dmitry Guryanov),
    ++ util: add functions for iterating over json object (Dmitry Guryanov),
    + build: update pid_t type static check (Marc-André Lureau),
    + build: fix output of pid values (Marc-André Lureau),
    + virsh: output scaled values with correct units (Eric Blake),
    +@@ -5420,8 +5420,8 @@ and check the GIT log + threadpool: Don't wait on condition if pool has no workers (Michal Privoznik),
    + bridge: Fix forward delay APIs (Jiri Denemark),
    + virsh: return correct value from cmdDomIfGetLink (Peter Krempa),
    +- virsh: plug memory leak on cmdDomIfGetLink() sucessful path (Alex Jia),
    +- virsh: plug memory leak on cmdBlkdeviotune() sucessful path (Alex Jia),
    ++ virsh: plug memory leak on cmdDomIfGetLink() successful path (Alex Jia),
    ++ virsh: plug memory leak on cmdBlkdeviotune() successful path (Alex Jia),
    + test: fix potential lock corruption in test driver (Laine Stump),
    + spec: fix logic bug in deciding to turn on cgconfig (Eric Blake),
    + When checking nttyFDs to see if it is != 1, be sure to use '1' and not '-1' (Daniel P. Berrange),
    +@@ -5557,10 +5557,10 @@ and check the GIT log + Avoid crash in shunloadtest (Daniel P. Berrange),
    + Fix a logic error for setting block I/O (Lei Li),
    + virsh: Allow other escape characters for console (Michal Privoznik),
    +- bridge_driver: Don't define network if XML contains more IPv4 adreses. (Peter Krempa),
    ++ bridge_driver: Don't define network if XML contains more IPv4 addresses. (Peter Krempa),
    + virsh: Fix possible deadlock when virsh is about to exit (Jiri Denemark),
    + util: Plug memory leak on virNetDevMacVLanCreateWithVPortProfile() error path (Alex Jia),
    +- util: Plug memory leak on virNetDevBridgeGet() sucessful path (Alex Jia),
    ++ util: Plug memory leak on virNetDevBridgeGet() successful path (Alex Jia),
    + uml: Plug memory leak on umlStartVMDaemon() error path (Alex Jia),
    + rpc: Plug memory leak on virNetClientSendInternal() error path (Alex Jia),
    + conf: Plug memory leak on virDomainDefParseXML() error path (Alex Jia),
    +@@ -7023,7 +7023,7 @@ and check the GIT log + Fix leak of virStreamPtr object with callback added in fdstream impl (Daniel P. Berrange),
    + Fix leak of mdnsGroupName in virNetServer object (Daniel P. Berrange),
    + Fix release of filtered stream messages (Daniel P. Berrange),
    +- save domain status after modifing vcpupin (Wen Congyang),
    ++ save domain status after modifying vcpupin (Wen Congyang),
    + Fix memory leak in virDomainVcpuPinDel() (Wen Congyang),
    + sysinfo: fix illegal NULL return (Minoru Usui),
    + Fix locking wrt virNetClientStreamPtr object (Daniel P. Berrange),
    +@@ -7219,7 +7219,7 @@ and check the GIT log + command: reduce duplicated debug messages (Eric Blake),
    + qemu: Scrape stdout for virtio console pty (Cole Robinson),
    + virsh: Add daemon version reporting (Michal Privoznik),
    +- nodeinfo: remove superflous braces (Guido Günther),
    ++ nodeinfo: remove superfluous braces (Guido Günther),
    + util: Cleanup indention problem in virterror.c (Osier Yang),
    + qemu: Parse current balloon value returned by query_balloon (Osier Yang),
    + Deprecate several CURRENT/LIVE/CONFIG enums (Hu Tao),
    +@@ -7624,7 +7624,7 @@ and check the GIT log + Pull in gnulib fnmatch module (Daniel P. Berrange),
    + json: Fix *GetBoolean functions (Jiri Denemark),
    + build: rebuild generated files after rpcgen_fix.pl tweak (Eric Blake),
    +- Re-add libvirt.spec to tarball to allwo "make rpm" (Daniel Veillard),
    ++ Re-add libvirt.spec to tarball to allow "make rpm" (Daniel Veillard),
    + build: Remove all generated RPC files from GIT (Daniel P. Berrange),
    + build: refactor generated RPC files (Daniel P. Berrange),
    + build: rename generated files to .h, for automake's sake (Eric Blake),
    +@@ -8185,7 +8185,7 @@ and check the GIT log + Remove deallocator parameter from hash functions (Daniel P. Berrange),
    + Make commandtest more robust wrt its execution environment (Daniel P. Berrange),
    + audit: audit qemu pci and usb device passthrough (Eric Blake),
    +- audit: audit qemu memory and vcpu adjusments (Eric Blake),
    ++ audit: audit qemu memory and vcpu adjustments (Eric Blake),
    + audit: add qemu hooks for auditing cgroup events (Eric Blake),
    + audit: prepare qemu for listing vm in cgroup audits (Eric Blake),
    + cgroup: determine when skipping non-devices (Eric Blake),
    +@@ -8260,7 +8260,7 @@ and check the GIT log + don't check for NULL before calling virHashFree (Christophe Fergeau),
    + remove no longer needed calls to virReportOOMError (Christophe Fergeau),
    + Move all the QEMU migration code to a new file (Daniel P. Berrange),
    +- Split all QEMU process mangement code into separate file (Daniel P. Berrange)
    ++ Split all QEMU process management code into separate file (Daniel P. Berrange)
    +
  • + + +@@ -9120,7 +9120,7 @@ and check the GIT log + virsh: add tests for recent cli improvements (Eric Blake),
    + virsh: new echo command (Eric Blake),
    + virsh: add support for accepting arbitrary argv (Eric Blake),
    +- esx: Explictly declare VMX file content as UTF-8 (Matthias Bolte),
    ++ esx: Explicitly declare VMX file content as UTF-8 (Matthias Bolte),
    + esx: Handle name escaping properly (Matthias Bolte),
    + nwfilter: prevent filters with different name but same UUID (Stefan Berger),
    + new attribute accessmode to filesystem element (Harsh Prateek Bora),
    +@@ -9970,7 +9970,7 @@ and check the GIT log + Prevent updates while IP address learn thread is running (Stefan Berger),
    + Syncronize the teardown of rules with the thread (Stefan Berger),
    + Clean all tables before applying 'basic' rules (Stefan Berger),
    +- MAke virFileHasSuffix case insensitive (Paul Dorman),
    ++ Make virFileHasSuffix case insensitive (Paul Dorman),
    + nwfilter: Also pick IP address from a DHCP ACK message (Stefan Berger),
    + Implement python binding for virDomainGetBlockInfo (Daniel P. Berrange),
    + Add new domblkinfo command to virsh (Daniel P. Berrange),
    +@@ -10036,7 +10036,7 @@ and check the GIT log + Fix indentation for storage conf XML (David Allan),
    + Make virDomainSnapshotObjListDeinit static. (Chris Lalancette),
    + Some NWFilter symbols are conditional and have to be exported conditional (Matthias Bolte),
    +- xen: Fix inside_daemon beeing unused when libvirtd is disabled (Matthias Bolte),
    ++ xen: Fix inside_daemon being unused when libvirtd is disabled (Matthias Bolte),
    + maint: update AUTHORS (Marco Bozzolan),
    + maint: update AUTHORS with recent contributors (Eric Blake),
    + maint: enforce whitespace on shell scripts (Eric Blake),
    +@@ -10686,7 +10686,7 @@ and check the GIT log +
  • Features:
    + Implement support for multi IQN (David Allan),
    + Implement CPU topology support for QEMU driver (Jiri Denemark),
    +- Use QEmu new device adressing when possible (Daniel P. Berrange),
    ++ Use QEmu new device addressing when possible (Daniel P. Berrange),
    + Implement SCSI controller hotplug/unplug for QEMU (Wolfgang Mauerer) +
  • + +@@ -11011,7 +11011,7 @@ and check the GIT log + Fix some locking issues (Matthias Bolte),
    + Fix event test timer checks on kernels with HZ=100 (Daniel P. Berrange),
    + Fix threading problems in python bindings (Daniel P. Berrange),
    +- Supress annoying libcap-ng errors from valgrind (Daniel P. Berrange),
    ++ Suppress annoying libcap-ng errors from valgrind (Daniel P. Berrange),
    + Fix two leaks in test driver (Daniel P. Berrange),
    + Free cgroup device ACL list on driver shutdown (Daniel P. Berrange),
    + xen: Fix unconditional freeing in xenDaemonListDefinedDomains() (Matthias Bolte),
    +@@ -11079,7 +11079,7 @@ and check the GIT log + maint: remove from VC two gnulib-provided files (Jim Meyering),
    + xm_internal.c: remove misleading dead code (Jim Meyering),
    + Cleanup temporary #define after use (Matthew Booth),
    +- Suppress cgroup error message on sucess startup (Ryota Ozaki),
    ++ Suppress cgroup error message on success startup (Ryota Ozaki),
    + Small change of RNG syntax for domain (Diego Elio Pettenò),
    + remove iptablesReloadRules() and related code (Mark McLoughlin),
    + remove all traces of lokkit support (Mark McLoughlin),
    +@@ -11404,7 +11404,7 @@ and check the GIT log +
  • Improvements:
    + schema: Update storage pool schema. (Cole Robinson),
    + test: Activate interfaces specified through driver config file. (Cole Robinson),
    +- Rewrite example domain events programm for python (Daniel P. Berrange),
    ++ Rewrite example domain events program for python (Daniel P. Berrange),
    + Support a new peer-to-peer migration mode & public API (Daniel P. Berrange),
    + LXC add augeas support for config file (Amy Griffis),
    + LXC add driver config file lxc.conf (Amy Griffis),
    +@@ -11417,7 +11417,7 @@ and check the GIT log + Add a domain argument to SVirt *RestoreImageLabel (Jamie Strandboge),
    + test: Support loading node device info from file/XML (Cole Robinson),
    + test: Implement node device driver. (Cole Robinson),
    +- configure: Add explict --with-python option. (Cole Robinson),
    ++ configure: Add explicit --with-python option. (Cole Robinson),
    + Tunnelled migration. (Chris Lalancette),
    + Various monitor improvements for migration. (Chris Lalancette),
    + 523639 Allows a <description> tag for domains (Daniel Veillard),
    +@@ -12063,7 +12063,7 @@ and check the GIT log + in device XML (Daniel Berrange), fix qemu command flags fetching + (Cole Robinson), check that qemu support -drive format= (Cole + Robinson), improve emulator detection (Cole Robinson), changes +- to config parser to accomodate VMX syntax (Matthias Bolte), ++ to config parser to accommodate VMX syntax (Matthias Bolte), + update network schemas and driver for missing elements (Satoru SATOH), + avoid changing file context if not needed (Tim Waugh), + skip labelling if no src path (Cole Robinson), add arm emulation +@@ -12481,7 +12481,7 @@ and check the GIT log + rewrite (Jim Meyering), cleanup of the conditional compilation + of C files (Daniel Berrange), shell quoting fixes (Jim Meyering), + parallel build support (James Morris and Jim Meyering), new +- convenenience virFileReadLimFD function (Jim Meyering).
  • ++ convenience virFileReadLimFD function (Jim Meyering). + +

    0.4.4: Jun 25 2008

    +
      +@@ -12492,7 +12492,7 @@ and check the GIT log +
    • Improvements: add autogen to tarballs, improve iSCSI support + (Chris Lalancette), localization updates
    • +
    • Cleanups: const-ness fixed (Daniel P. Berrange), string helpers +- for enumeations (Daniel P. Berrange)
    • ++ for enumerations (Daniel P. Berrange) +
    +

    0.4.3: Jun 12 2008

    +
      +@@ -12882,7 +12882,7 @@ and check the GIT log +
    • Documentation: fix errors due to Amaya (with Simon Hernandez), + virsh uses kB not bytes (Atsushi SAKAI), add command line help to + qemud (Richard Jones), xenUnifiedRegister docs (Atsushi SAKAI), +- strings typos (Nikolay Sivov), ilocalization probalem raised by ++ strings typos (Nikolay Sivov), ilocalization problem raised by + Thomas Canniot
    • +
    • Bug fixes: virsh memory values test (Masayuki Sunou), operations without + libvirt_qemud (Atsushi SAKAI), fix spec file (Florian La Roche, Jeremy +@@ -13048,7 +13048,7 @@ and check the GIT log + cleanup, virtual CPU and affinity support + virsh support (Michel + Ponceau, Philippe Berthault, Daniel Berrange), port and tty information + for console in XML (Daniel Berrange), added XML dump to driver and proxy +- support (Daniel Berrange), extention of boot options with support for ++ support (Daniel Berrange), extension of boot options with support for + floppy and cdrom (Daniel Berrange), features block in XML to report/ask + PAE, ACPI, APIC for HVM domains (Daniel Berrange), fail saide-effect + operations when using read-only connection, large improvements to test +diff --git a/src/esx/esx_vi.c b/src/esx/esx_vi.c +index 77b8ae3..1187bf3 100644 +--- a/src/esx/esx_vi.c ++++ b/src/esx/esx_vi.c +@@ -3715,7 +3715,7 @@ esxVI_LookupDatastoreContentByDatastoreName + + if (taskInfoState != esxVI_TaskInfoState_Success) { + virReportError(VIR_ERR_INTERNAL_ERROR, +- _("Could not serach in datastore '%s': %s"), ++ _("Could not search in datastore '%s': %s"), + datastoreName, taskInfoErrorMessage); + goto cleanup; + } +diff --git a/src/lxc/lxc_driver.c b/src/lxc/lxc_driver.c +index cbac135..d37962d 100644 +--- a/src/lxc/lxc_driver.c ++++ b/src/lxc/lxc_driver.c +@@ -3475,7 +3475,7 @@ lxcDomainAttachDeviceHostdevStorageLive(virLXCDriverPtr driver, + + if (lxcContainerSetupHostdevCapsMakePath(dst) < 0) { + virReportSystemError(errno, +- _("Unable to create directroy for device %s"), ++ _("Unable to create directory for device %s"), + dst); + goto cleanup; + } +@@ -3583,7 +3583,7 @@ lxcDomainAttachDeviceHostdevMiscLive(virLXCDriverPtr driver, + + if (lxcContainerSetupHostdevCapsMakePath(dst) < 0) { + virReportSystemError(errno, +- _("Unable to create directroy for device %s"), ++ _("Unable to create directory for device %s"), + dst); + goto cleanup; + } +-- +1.9.0 + diff --git a/SOURCES/libvirt-Fix-path-used-for-USB-device-attach-with-LXC.patch b/SOURCES/libvirt-Fix-path-used-for-USB-device-attach-with-LXC.patch new file mode 100644 index 0000000..ba2c1d0 --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-Fix-path-used-for-USB-device-attach-with-LXC.patch @@ -0,0 +1,52 @@ +From f97340639134f6fbafb00f87898b4abddf9b4d4d Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: +From: "Daniel P. Berrange" +Date: Tue, 18 Feb 2014 15:45:32 -0700 +Subject: [PATCH] Fix path used for USB device attach with LXC + +https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1045643 +prereq of CVE-2013-6456 + +The LXC code missed the 'usb' component out of the path +/dev/bus/usb/$BUSNUM/$DEVNUM, so it failed to actually +setup cgroups for the device. This was in fact lucky +because the call to virLXCSetupHostUsbDeviceCgroup +was also mistakenly passing '&priv->cgroup' instead of +just 'priv->cgroup'. So once the path is fixed, libvirtd +would then crash trying to access the bogus virCgroupPtr +pointer. This would have been a security issue, were it +not for the bogus path preventing the pointer reference +being reached. + +Signed-off-by: Daniel P. Berrange +(cherry picked from commit c3648972222d4eb056e6e667c193ba56a7aa3557) +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + src/lxc/lxc_driver.c | 4 ++-- + 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) + +diff --git a/src/lxc/lxc_driver.c b/src/lxc/lxc_driver.c +index 48456ad..63c545c 100644 +--- a/src/lxc/lxc_driver.c ++++ b/src/lxc/lxc_driver.c +@@ -3338,7 +3338,7 @@ lxcDomainAttachDeviceHostdevSubsysUSBLive(virLXCDriverPtr driver, + (unsigned long long)priv->initpid) < 0) + goto cleanup; + +- if (virAsprintf(&dstdir, "%s/dev/bus/%03d", ++ if (virAsprintf(&dstdir, "%s/dev/bus/usb/%03d", + vroot, + def->source.subsys.u.usb.bus) < 0) + goto cleanup; +@@ -3403,7 +3403,7 @@ lxcDomainAttachDeviceHostdevSubsysUSBLive(virLXCDriverPtr driver, + + if (virUSBDeviceFileIterate(usb, + virLXCSetupHostUsbDeviceCgroup, +- &priv->cgroup) < 0) ++ priv->cgroup) < 0) + goto cleanup; + + ret = 0; +-- +1.9.0 + diff --git a/SOURCES/libvirt-Fix-reset-of-cgroup-when-detaching-USB-device-from-LXC-guests.patch b/SOURCES/libvirt-Fix-reset-of-cgroup-when-detaching-USB-device-from-LXC-guests.patch new file mode 100644 index 0000000..4e89e5b --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-Fix-reset-of-cgroup-when-detaching-USB-device-from-LXC-guests.patch @@ -0,0 +1,49 @@ +From 7a0d06ba87d2ab3e946bbe1e82b03f073a9bb5f9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: <7a0d06ba87d2ab3e946bbe1e82b03f073a9bb5f9@dist-git> +From: "Daniel P. Berrange" +Date: Tue, 18 Feb 2014 15:45:34 -0700 +Subject: [PATCH] Fix reset of cgroup when detaching USB device from LXC guests + +https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1045643 +prereq of CVE-2013-6456 + +When detaching a USB device from an LXC guest we must remove +the device from the cgroup ACL. Unfortunately we were telling +the cgroup code to use the guest /dev path, not the host /dev +path, and the guest device node had already been unlinked. +This was, however, fortunate since the code passed &priv->cgroup +instead of priv->cgroup, so would have crash if the device node +were accessible. + +Signed-off-by: Daniel P. Berrange +(cherry picked from commit 2c2bec94d27ccd070bee18a6113b1cfea6d80126) +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + src/lxc/lxc_driver.c | 4 ++-- + 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) + +diff --git a/src/lxc/lxc_driver.c b/src/lxc/lxc_driver.c +index 79d03ee..b098d29 100644 +--- a/src/lxc/lxc_driver.c ++++ b/src/lxc/lxc_driver.c +@@ -3912,7 +3912,7 @@ lxcDomainDetachDeviceHostdevUSBLive(virLXCDriverPtr driver, + } + + if (!(usb = virUSBDeviceNew(def->source.subsys.u.usb.bus, +- def->source.subsys.u.usb.device, vroot))) ++ def->source.subsys.u.usb.device, NULL))) + goto cleanup; + + VIR_DEBUG("Unlinking %s", dst); +@@ -3926,7 +3926,7 @@ lxcDomainDetachDeviceHostdevUSBLive(virLXCDriverPtr driver, + + if (virUSBDeviceFileIterate(usb, + virLXCTeardownHostUsbDeviceCgroup, +- &priv->cgroup) < 0) ++ priv->cgroup) < 0) + VIR_WARN("cannot deny device %s for domain %s", + dst, vm->def->name); + +-- +1.9.0 + diff --git a/SOURCES/libvirt-Generate-a-valid-imagelabel-even-for-type-none.patch b/SOURCES/libvirt-Generate-a-valid-imagelabel-even-for-type-none.patch new file mode 100644 index 0000000..56ba76f --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-Generate-a-valid-imagelabel-even-for-type-none.patch @@ -0,0 +1,46 @@ +From 3d6cdba1b10216981cb7c48ddbe8f045cdd5110b Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: <3d6cdba1b10216981cb7c48ddbe8f045cdd5110b@dist-git> +From: =?UTF-8?q?J=C3=A1n=20Tomko?= +Date: Wed, 5 Feb 2014 20:17:42 +0100 +Subject: [PATCH] Generate a valid imagelabel even for type 'none' + +https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1061657 + +Commit 2ce63c1 added imagelabel generation when relabeling is turned +off. But we weren't filling out the sensitivity for type 'none' labels, +resulting in an invalid label: + +$ virsh managedsave domain +error: unable to set security context 'system_u:object_r:svirt_image_t' +on fd 28: Invalid argument + +(cherry picked from commit 0db9b0883c23d6c60ebca3f91f1f5ba4f8bd0587) + +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + src/security/security_selinux.c | 9 ++++++++- + 1 file changed, 8 insertions(+), 1 deletion(-) + +diff --git a/src/security/security_selinux.c b/src/security/security_selinux.c +index 29520ad..ba008ca 100644 +--- a/src/security/security_selinux.c ++++ b/src/security/security_selinux.c +@@ -673,7 +673,14 @@ virSecuritySELinuxGenSecurityLabel(virSecurityManagerPtr mgr, + break; + + case VIR_DOMAIN_SECLABEL_NONE: +- /* no op */ ++ if (virSecuritySELinuxMCSGetProcessRange(&sens, ++ &catMin, ++ &catMax) < 0) ++ goto cleanup; ++ ++ if (VIR_STRDUP(mcs, sens) < 0) ++ goto cleanup; ++ + break; + + default: +-- +1.8.5.4 + diff --git a/SOURCES/libvirt-Honor-blacklist-for-modprobe-command.patch b/SOURCES/libvirt-Honor-blacklist-for-modprobe-command.patch new file mode 100644 index 0000000..18d7b25 --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-Honor-blacklist-for-modprobe-command.patch @@ -0,0 +1,88 @@ +From 58dcefeeb3ab01e687d1d73b0219db68cc79b362 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: <58dcefeeb3ab01e687d1d73b0219db68cc79b362.1391615407.git.jdenemar@redhat.com> +From: John Ferlan +Date: Tue, 4 Feb 2014 13:34:55 -0500 +Subject: [PATCH] Honor blacklist for modprobe command + +https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1045124 + +When loading modules, libvirt does not honor the modprobe blacklist. +Use the new virKModLoad() API in order to attempt load with blacklist check. +Use the new virKModIsBlacklisted() API to check if the failure to load +was due to the blacklist + +Signed-off-by: John Ferlan +(cherry picked from commit 19259574d58d0cfaa95593b484508e50c5a24b43) +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + src/util/virpci.c | 33 ++++++++++++++++++++++----------- + 1 file changed, 22 insertions(+), 11 deletions(-) + +diff --git a/src/util/virpci.c b/src/util/virpci.c +index f689961..3a21975 100644 +--- a/src/util/virpci.c ++++ b/src/util/virpci.c +@@ -42,6 +42,7 @@ + #include "vircommand.h" + #include "virerror.h" + #include "virfile.h" ++#include "virkmod.h" + #include "virstring.h" + #include "virutil.h" + +@@ -958,18 +959,32 @@ recheck: + VIR_FREE(drvpath); + + if (!probed) { +- const char *const probecmd[] = { MODPROBE, driver, NULL }; ++ char *errbuf = NULL; + probed = true; +- if (virRun(probecmd, NULL) < 0) { +- char ebuf[1024]; +- VIR_WARN("failed to load driver %s: %s", driver, +- virStrerror(errno, ebuf, sizeof(ebuf))); +- return -1; ++ if ((errbuf = virKModLoad(driver, true))) { ++ VIR_WARN("failed to load driver %s: %s", driver, errbuf); ++ VIR_FREE(errbuf); ++ goto cleanup; + } + + goto recheck; + } + ++cleanup: ++ /* If we know failure was because of blacklist, let's report that; ++ * otherwise, report a more generic failure message ++ */ ++ if (virKModIsBlacklisted(driver)) { ++ virReportError(VIR_ERR_INTERNAL_ERROR, ++ _("Failed to load PCI stub module %s: " ++ "administratively prohibited"), ++ driver); ++ } else { ++ virReportError(VIR_ERR_INTERNAL_ERROR, ++ _("Failed to load PCI stub module %s"), ++ driver); ++ } ++ + return -1; + } + +@@ -1271,12 +1286,8 @@ virPCIDeviceDetach(virPCIDevicePtr dev, + virPCIDeviceList *activeDevs, + virPCIDeviceList *inactiveDevs) + { +- if (virPCIProbeStubDriver(dev->stubDriver) < 0) { +- virReportError(VIR_ERR_INTERNAL_ERROR, +- _("Failed to load PCI stub module %s"), +- dev->stubDriver); ++ if (virPCIProbeStubDriver(dev->stubDriver) < 0) + return -1; +- } + + if (activeDevs && virPCIDeviceListFind(activeDevs, dev)) { + virReportError(VIR_ERR_INTERNAL_ERROR, +-- +1.8.5.3 + diff --git a/SOURCES/libvirt-Ignore-additional-fields-in-iscsiadm-output.patch b/SOURCES/libvirt-Ignore-additional-fields-in-iscsiadm-output.patch new file mode 100644 index 0000000..e9a8c4d --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-Ignore-additional-fields-in-iscsiadm-output.patch @@ -0,0 +1,41 @@ +From 2a7fc8004f198dcf8afe255b50b9c74646499000 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: <2a7fc8004f198dcf8afe255b50b9c74646499000@dist-git> +From: =?UTF-8?q?J=C3=A1n=20Tomko?= +Date: Fri, 21 Feb 2014 12:07:03 +0100 +Subject: [PATCH] Ignore additional fields in iscsiadm output + +There has been a new field introduced in iscsiadm --mode session +output [1], but our regex only expects four fields. This breaks +startup of iscsi pools: +error: Failed to start pool iscsi +error: internal error: cannot find session + +Fix this by ignoring anything after the fourth field. + +https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1067173 + +[1] https://github.com/mikechristie/open-iscsi/commit/181af9a + +(cherry picked from commit 57e17a74b76fd8f93012d6d0407106e9a2d5c5e3) + +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + src/storage/storage_backend_iscsi.c | 2 +- + 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) + +diff --git a/src/storage/storage_backend_iscsi.c b/src/storage/storage_backend_iscsi.c +index 556c2cc..1149e43 100644 +--- a/src/storage/storage_backend_iscsi.c ++++ b/src/storage/storage_backend_iscsi.c +@@ -102,7 +102,7 @@ virStorageBackendISCSISession(virStoragePoolObjPtr pool, + * Pull out 2nd and 4th fields + */ + const char *regexes[] = { +- "^tcp:\\s+\\[(\\S+)\\]\\s+\\S+\\s+(\\S+)\\s*$" ++ "^tcp:\\s+\\[(\\S+)\\]\\s+\\S+\\s+(\\S+).*$" + }; + int vars[] = { + 2, +-- +1.9.0 + diff --git a/SOURCES/libvirt-Improve-cgroups-docs-to-cover-systemd-integration.patch b/SOURCES/libvirt-Improve-cgroups-docs-to-cover-systemd-integration.patch new file mode 100644 index 0000000..287d669 --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-Improve-cgroups-docs-to-cover-systemd-integration.patch @@ -0,0 +1,274 @@ +From f3b6556eedcc1f8278e45ed809b06f243fe99ced Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: +From: "Daniel P. Berrange" +Date: Mon, 2 Dec 2013 13:36:29 +0000 +Subject: [PATCH] Improve cgroups docs to cover systemd integration + +For + + https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1004340 + +As of libvirt 1.1.1 and systemd 205, the cgroups layout used by +libvirt has some changes. Update the 'cgroups.html' file from +the website to describe how it works in a systemd world. + +Signed-off-by: Daniel P. Berrange +(cherry picked from commit 7f2b173febaefda73b486337b6c53f5c2127070f) +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + docs/cgroups.html.in | 212 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------- + 1 file changed, 172 insertions(+), 40 deletions(-) + +diff --git a/docs/cgroups.html.in b/docs/cgroups.html.in +index 77656b2..f7c2450 100644 +--- a/docs/cgroups.html.in ++++ b/docs/cgroups.html.in +@@ -47,17 +47,121 @@ +

      + As of libvirt 1.0.5 or later, the cgroups layout created by libvirt has been + simplified, in order to facilitate the setup of resource control policies by +- administrators / management applications. The layout is based on the concepts of +- "partitions" and "consumers". Each virtual machine or container is a consumer, +- and has a corresponding cgroup named $VMNAME.libvirt-{qemu,lxc}. +- Each consumer is associated with exactly one partition, which also have a +- corresponding cgroup usually named $PARTNAME.partition. The +- exceptions to this naming rule are the three top level default partitions, +- named /system (for system services), /user (for +- user login sessions) and /machine (for virtual machines and +- containers). By default every consumer will of course be associated with +- the /machine partition. This leads to a hierarchy that looks +- like ++ administrators / management applications. The new layout is based on the concepts ++ of "partitions" and "consumers". A "consumer" is a cgroup which holds the ++ processes for a single virtual machine or container. A "partition" is a cgroup ++ which does not contain any processes, but can have resource controls applied. ++ A "partition" will have zero or more child directories which may be either ++ "consumer" or "partition". ++

      ++ ++

      ++ As of libvirt 1.1.1 or later, the cgroups layout will have some slight ++ differences when running on a host with systemd 205 or later. The overall ++ tree structure is the same, but there are some differences in the naming ++ conventions for the cgroup directories. Thus the following docs split ++ in two, one describing systemd hosts and the other non-systemd hosts. ++

      ++ ++

      Systemd cgroups integration

      ++ ++

      ++ On hosts which use systemd, each consumer maps to a systemd scope unit, ++ while partitions map to a system slice unit. ++

      ++ ++

      Systemd scope naming

      ++ ++

      ++ The systemd convention is for the scope name of virtual machines / containers ++ to be of the general format machine-$NAME.scope. Libvirt forms the ++ $NAME part of this by concatenating the driver type with the name ++ of the guest, and then escaping any systemd reserved characters. ++ So for a guest demo running under the lxc driver, ++ we get a $NAME of lxc-demo which when escaped is ++ lxc\x2ddemo. So the complete scope name is machine-lxc\x2ddemo.scope. ++ The scope names map directly to the cgroup directory names. ++

      ++ ++

      Systemd slice naming

      ++ ++

      ++ The systemd convention for slice naming is that a slice should include the ++ name of all of its parents prepended on its own name. So for a libvirt ++ partition /machine/engineering/testing, the slice name will ++ be machine-engineering-testing.slice. Again the slice names ++ map directly to the cgroup directory names. Systemd creates three top level ++ slices by default, system.slice user.slice and ++ machine.slice. All virtual machines or containers created ++ by libvirt will be associated with machine.slice by default. ++

      ++ ++

      Systemd cgroup layout

      ++ ++

      ++ Given this, a possible systemd cgroups layout involving 3 qemu guests, ++ 3 lxc containers and 3 custom child slices, would be: ++

      ++ ++
      ++$ROOT
      ++  |
      ++  +- system.slice
      ++  |   |
      ++  |   +- libvirtd.service
      ++  |
      ++  +- machine.slice
      ++      |
      ++      +- machine-qemu\x2dvm1.scope
      ++      |   |
      ++      |   +- emulator
      ++      |   +- vcpu0
      ++      |   +- vcpu1
      ++      |
      ++      +- machine-qemu\x2dvm2.scope
      ++      |   |
      ++      |   +- emulator
      ++      |   +- vcpu0
      ++      |   +- vcpu1
      ++      |
      ++      +- machine-qemu\x2dvm3.scope
      ++      |   |
      ++      |   +- emulator
      ++      |   +- vcpu0
      ++      |   +- vcpu1
      ++      |
      ++      +- machine-engineering.slice
      ++      |   |
      ++      |   +- machine-engineering-testing.slice
      ++      |   |   |
      ++      |   |   +- machine-lxc\x2dcontainer1.scope
      ++      |   |
      ++      |   +- machine-engineering-production.slice
      ++      |       |
      ++      |       +- machine-lxc\x2dcontainer2.scope
      ++      |
      ++      +- machine-marketing.slice
      ++          |
      ++          +- machine-lxc\x2dcontainer3.scope
      ++    
      ++ ++

      Non-systemd cgroups layout

      ++ ++

      ++ On hosts which do not use systemd, each consumer has a corresponding cgroup ++ named $VMNAME.libvirt-{qemu,lxc}. Each consumer is associated ++ with exactly one partition, which also have a corresponding cgroup usually ++ named $PARTNAME.partition. The exceptions to this naming rule ++ are the three top level default partitions, named /system (for ++ system services), /user (for user login sessions) and ++ /machine (for virtual machines and containers). By default ++ every consumer will of course be associated with the /machine ++ partition. ++

      ++ ++

      ++ Given this, a possible systemd cgroups layout involving 3 qemu guests, ++ 3 lxc containers and 2 custom child slices, would be: +

      + +
      +@@ -87,23 +191,21 @@ $ROOT
      +       |   +- vcpu0
      +       |   +- vcpu1
      +       |
      +-      +- container1.libvirt-lxc
      +-      |
      +-      +- container2.libvirt-lxc
      ++      +- engineering.partition
      ++      |   |
      ++      |   +- testing.partition
      ++      |   |   |
      ++      |   |   +- container1.libvirt-lxc
      ++      |   |
      ++      |   +- production.partition
      ++      |       |
      ++      |       +- container2.libvirt-lxc
      +       |
      +-      +- container3.libvirt-lxc
      ++      +- marketing.partition
      ++          |
      ++          +- container3.libvirt-lxc
      +     
      + +-

      +- The default cgroups layout ensures that, when there is contention for +- CPU time, it is shared equally between system services, user sessions +- and virtual machines / containers. This prevents virtual machines from +- locking the administrator out of the host, or impacting execution of +- system services. Conversely, when there is no contention from +- system services / user sessions, it is possible for virtual machines +- to fully utilize the host CPUs. +-

      +- +

      Using custom partitions

      + +

      +@@ -127,12 +229,54 @@ $ROOT + + +

      ++ Note that the partition names in the guest XML are using a ++ generic naming format, not the low level naming convention ++ required by the underlying host OS. That is, you should not include ++ any of the .partition or .slice ++ suffixes in the XML config. Given a partition name ++ /machine/production, libvirt will automatically ++ apply the platform specific translation required to get ++ /machine/production.partition (non-systemd) ++ or /machine.slice/machine-production.slice ++ (systemd) as the underlying cgroup name ++

      ++ ++

      + Libvirt will not auto-create the cgroups directory to back + this partition. In the future, libvirt / virsh will provide + APIs / commands to create custom partitions, but currently +- this is left as an exercise for the administrator. For +- example, given the XML config above, the admin would need +- to create a cgroup named '/machine/production.partition' ++ this is left as an exercise for the administrator. ++

      ++ ++

      ++ Note: the ability to place guests in custom ++ partitions is only available with libvirt >= 1.0.5, using ++ the new cgroup layout. The legacy cgroups layout described ++ later in this document did not support customization per guest. ++

      ++ ++

      Creating custom partitions (systemd)

      ++ ++

      ++ Given the XML config above, the admin on a systemd based host would ++ need to create a unit file /etc/systemd/system/machine-production.slice ++

      ++ ++
      ++# cat > /etc/systemd/system/machine-testing.slice <<EOF
      ++[Unit]
      ++Description=VM testing slice
      ++Before=slices.target
      ++Wants=machine.slice
      ++EOF
      ++# systemctl start machine-testing.slice
      ++    
      ++ ++

      Creating custom partitions (non-systemd)

      ++ ++

      ++ Given the XML config above, the admin on a non-systemd based host ++ would need to create a cgroup named '/machine/production.partition' +

      + +
      +@@ -147,18 +291,6 @@ $ROOT
      +   done
      + 
      + +-

      +- Note: the cgroups directory created as a ".partition" +- suffix, but the XML config does not require this suffix. +-

      +- +-

      +- Note: the ability to place guests in custom +- partitions is only available with libvirt >= 1.0.5, using +- the new cgroup layout. The legacy cgroups layout described +- later did not support customization per guest. +-

      +- +

      Resource management APIs/commands

      + +

      +-- +1.8.4.5 + diff --git a/SOURCES/libvirt-Introduce-standard-methods-for-sorting-strings-with-qsort.patch b/SOURCES/libvirt-Introduce-standard-methods-for-sorting-strings-with-qsort.patch new file mode 100644 index 0000000..c37bd0a --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-Introduce-standard-methods-for-sorting-strings-with-qsort.patch @@ -0,0 +1,192 @@ +From 7cfdcd004ec9c29b2d3ff288c41de24c82c58125 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: <7cfdcd004ec9c29b2d3ff288c41de24c82c58125.1386348946.git.jdenemar@redhat.com> +From: "Daniel P. Berrange" +Date: Mon, 2 Dec 2013 13:39:09 +0000 +Subject: [PATCH] Introduce standard methods for sorting strings with qsort + +For + + https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1035403 + +Add virStringSortCompare and virStringSortRevCompare as +standard functions to use with qsort. + +Signed-off-by: Daniel P. Berrange +(cherry picked from commit c60a2713d69e2cdbeac8bbdd85f49acdbae47600) +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + src/libvirt_private.syms | 2 ++ + src/lxc/lxc_container.c | 14 ++------------ + src/util/virstring.c | 29 +++++++++++++++++++++++++++++ + src/util/virstring.h | 3 +++ + tests/virstringtest.c | 46 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ + 5 files changed, 82 insertions(+), 12 deletions(-) + +diff --git a/src/libvirt_private.syms b/src/libvirt_private.syms +index 0421c5b..6821352 100644 +--- a/src/libvirt_private.syms ++++ b/src/libvirt_private.syms +@@ -1928,6 +1928,8 @@ virStringArrayHasString; + virStringFreeList; + virStringJoin; + virStringListLength; ++virStringSortCompare; ++virStringSortRevCompare; + virStringSplit; + virStrncpy; + virStrndup; +diff --git a/src/lxc/lxc_container.c b/src/lxc/lxc_container.c +index 01ed93e..c2cbfb4 100644 +--- a/src/lxc/lxc_container.c ++++ b/src/lxc/lxc_container.c +@@ -483,16 +483,6 @@ error_out: + /*_syscall2(int, pivot_root, char *, newroot, const char *, oldroot)*/ + extern int pivot_root(const char * new_root,const char * put_old); + +-static int lxcContainerChildMountSort(const void *a, const void *b) +-{ +- const char **sa = (const char**)a; +- const char **sb = (const char**)b; +- +- /* Deliberately reversed args - we need to unmount deepest +- children first */ +- return strcmp(*sb, *sa); +-} +- + #ifndef MS_REC + # define MS_REC 16384 + #endif +@@ -544,7 +534,7 @@ static int lxcContainerGetSubtree(const char *prefix, + + if (mounts) + qsort(mounts, nmounts, sizeof(mounts[0]), +- lxcContainerChildMountSort); ++ virStringSortRevCompare); + + ret = 0; + cleanup: +@@ -822,7 +812,7 @@ static int lxcContainerSetReadOnly(void) + + if (mounts) + qsort(mounts, nmounts, sizeof(mounts[0]), +- lxcContainerChildMountSort); ++ virStringSortRevCompare); + + for (i = 0; i < nmounts; i++) { + VIR_DEBUG("Bind readonly %s", mounts[i]); +diff --git a/src/util/virstring.c b/src/util/virstring.c +index d11db5c..8d0ca70 100644 +--- a/src/util/virstring.c ++++ b/src/util/virstring.c +@@ -616,3 +616,32 @@ size_t virStringListLength(char **strings) + + return i; + } ++ ++ ++/** ++ * virStringSortCompare: ++ * ++ * A comparator function for sorting strings in ++ * normal order with qsort(). ++ */ ++int virStringSortCompare(const void *a, const void *b) ++{ ++ const char **sa = (const char**)a; ++ const char **sb = (const char**)b; ++ ++ return strcmp(*sa, *sb); ++} ++ ++/** ++ * virStringSortRevCompare: ++ * ++ * A comparator function for sorting strings in ++ * reverse order with qsort(). ++ */ ++int virStringSortRevCompare(const void *a, const void *b) ++{ ++ const char **sa = (const char**)a; ++ const char **sb = (const char**)b; ++ ++ return strcmp(*sb, *sa); ++} +diff --git a/src/util/virstring.h b/src/util/virstring.h +index b390150..13a6e5a 100644 +--- a/src/util/virstring.h ++++ b/src/util/virstring.h +@@ -223,4 +223,7 @@ size_t virStringListLength(char **strings); + virAsprintfInternal(false, 0, NULL, NULL, 0, \ + strp, __VA_ARGS__) + ++int virStringSortCompare(const void *a, const void *b); ++int virStringSortRevCompare(const void *a, const void *b); ++ + #endif /* __VIR_STRING_H__ */ +diff --git a/tests/virstringtest.c b/tests/virstringtest.c +index 30803d4..b4ce679 100644 +--- a/tests/virstringtest.c ++++ b/tests/virstringtest.c +@@ -231,6 +231,49 @@ cleanup: + return ret; + } + ++ ++static int ++testStringSortCompare(const void *opaque ATTRIBUTE_UNUSED) ++{ ++ const char *randlist[] = { ++ "tasty", "astro", "goat", "chicken", "turducken", ++ }; ++ const char *randrlist[] = { ++ "tasty", "astro", "goat", "chicken", "turducken", ++ }; ++ const char *sortlist[] = { ++ "astro", "chicken", "goat", "tasty", "turducken", ++ }; ++ const char *sortrlist[] = { ++ "turducken", "tasty", "goat", "chicken", "astro", ++ }; ++ int ret = -1; ++ size_t i; ++ ++ qsort(randlist, ARRAY_CARDINALITY(randlist), sizeof(randlist[0]), ++ virStringSortCompare); ++ qsort(randrlist, ARRAY_CARDINALITY(randrlist), sizeof(randrlist[0]), ++ virStringSortRevCompare); ++ ++ for (i = 0; i < ARRAY_CARDINALITY(randlist); i++) { ++ if (STRNEQ(randlist[i], sortlist[i])) { ++ fprintf(stderr, "sortlist[%zu] '%s' != randlist[%zu] '%s'\n", ++ i, sortlist[i], i, randlist[i]); ++ goto cleanup; ++ } ++ if (STRNEQ(randrlist[i], sortrlist[i])) { ++ fprintf(stderr, "sortrlist[%zu] '%s' != randrlist[%zu] '%s'\n", ++ i, sortrlist[i], i, randrlist[i]); ++ goto cleanup; ++ } ++ } ++ ++ ret = 0; ++ cleanup: ++ return ret; ++} ++ ++ + static int + mymain(void) + { +@@ -282,6 +325,9 @@ mymain(void) + if (virtTestRun("strdup", 1, testStrndupNegative, NULL) < 0) + ret = -1; + ++ if (virtTestRun("virStringSortCompare", 1, testStringSortCompare, NULL) < 0) ++ ret = -1; ++ + return ret==0 ? EXIT_SUCCESS : EXIT_FAILURE; + } + +-- +1.8.4.5 + diff --git a/SOURCES/libvirt-LXC-Ensure-security-context-is-set-when-mounting-images.patch b/SOURCES/libvirt-LXC-Ensure-security-context-is-set-when-mounting-images.patch new file mode 100644 index 0000000..6488ded --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-LXC-Ensure-security-context-is-set-when-mounting-images.patch @@ -0,0 +1,148 @@ +From 459f9047c9a4ee9b418a9a60467c45e27376af5d Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: <459f9047c9a4ee9b418a9a60467c45e27376af5d.1386348946.git.jdenemar@redhat.com> +From: "Daniel P. Berrange" +Date: Mon, 2 Dec 2013 13:40:33 +0000 +Subject: [PATCH] LXC: Ensure security context is set when mounting images + +For + + https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=923903 + +When setting up filesystems backed by block devices or file +images, the SELinux mount options must be used to ensure the +correct context is set + +Signed-off-by: Daniel P. Berrange +(cherry picked from commit 262157f6510d5be327d6f6ed5152954cbb9d1e50) +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + src/lxc/lxc_container.c | 36 +++++++++++++++++++++--------------- + 1 file changed, 21 insertions(+), 15 deletions(-) + +diff --git a/src/lxc/lxc_container.c b/src/lxc/lxc_container.c +index 3f54f82..9854b33 100644 +--- a/src/lxc/lxc_container.c ++++ b/src/lxc/lxc_container.c +@@ -111,7 +111,8 @@ struct __lxc_child_argv { + }; + + static int lxcContainerMountFSBlock(virDomainFSDefPtr fs, +- const char *srcprefix); ++ const char *srcprefix, ++ const char *sec_mount_options); + + + /* +@@ -556,7 +557,8 @@ cleanup: + + + static int lxcContainerPrepareRoot(virDomainDefPtr def, +- virDomainFSDefPtr root) ++ virDomainFSDefPtr root, ++ const char *sec_mount_options) + { + char *dst; + char *tmp; +@@ -586,7 +588,7 @@ static int lxcContainerPrepareRoot(virDomainDefPtr def, + tmp = root->dst; + root->dst = dst; + +- if (lxcContainerMountFSBlock(root, "") < 0) { ++ if (lxcContainerMountFSBlock(root, "", sec_mount_options) < 0) { + root->dst = tmp; + VIR_FREE(dst); + return -1; +@@ -1183,7 +1185,8 @@ lxcContainerMountDetectFilesystem(const char *src ATTRIBUTE_UNUSED, + static int lxcContainerMountFSBlockAuto(virDomainFSDefPtr fs, + int fsflags, + const char *src, +- const char *srcprefix) ++ const char *srcprefix, ++ const char *sec_mount_options) + { + FILE *fp = NULL; + int ret = -1; +@@ -1258,8 +1261,9 @@ retry: + STREQ(type, "*")) + gotStar = true; + +- VIR_DEBUG("Trying mount %s with %s", src, type); +- if (mount(src, fs->dst, type, fsflags, NULL) < 0) { ++ VIR_DEBUG("Trying mount '%s' on '%s' with '%s' opts '%s'", ++ src, fs->dst, type, sec_mount_options); ++ if (mount(src, fs->dst, type, fsflags, sec_mount_options) < 0) { + /* These errnos indicate a bogus filesystem type for + * the image we have, so skip to the next type + */ +@@ -1310,7 +1314,8 @@ cleanup: + */ + static int lxcContainerMountFSBlockHelper(virDomainFSDefPtr fs, + const char *src, +- const char *srcprefix) ++ const char *srcprefix, ++ const char *sec_mount_options) + { + int fsflags = 0; + int ret = -1; +@@ -1330,9 +1335,9 @@ static int lxcContainerMountFSBlockHelper(virDomainFSDefPtr fs, + goto cleanup; + + if (format) { +- VIR_DEBUG("Mount '%s' on '%s' with detected format '%s'", +- src, fs->dst, format); +- if (mount(src, fs->dst, format, fsflags, NULL) < 0) { ++ VIR_DEBUG("Mount '%s' on '%s' with detected format '%s' opts '%s'", ++ src, fs->dst, format, sec_mount_options); ++ if (mount(src, fs->dst, format, fsflags, sec_mount_options) < 0) { + virReportSystemError(errno, + _("Failed to mount device %s to %s as %s"), + src, fs->dst, format); +@@ -1340,7 +1345,7 @@ static int lxcContainerMountFSBlockHelper(virDomainFSDefPtr fs, + } + ret = 0; + } else { +- ret = lxcContainerMountFSBlockAuto(fs, fsflags, src, srcprefix); ++ ret = lxcContainerMountFSBlockAuto(fs, fsflags, src, srcprefix, sec_mount_options); + } + + cleanup: +@@ -1350,7 +1355,8 @@ cleanup: + + + static int lxcContainerMountFSBlock(virDomainFSDefPtr fs, +- const char *srcprefix) ++ const char *srcprefix, ++ const char *sec_mount_options) + { + char *src = NULL; + int ret = -1; +@@ -1360,7 +1366,7 @@ static int lxcContainerMountFSBlock(virDomainFSDefPtr fs, + if (virAsprintf(&src, "%s%s", srcprefix, fs->src) < 0) + goto cleanup; + +- ret = lxcContainerMountFSBlockHelper(fs, src, srcprefix); ++ ret = lxcContainerMountFSBlockHelper(fs, src, srcprefix, sec_mount_options); + + VIR_DEBUG("Done mounting filesystem ret=%d", ret); + +@@ -1422,7 +1428,7 @@ static int lxcContainerMountFS(virDomainFSDefPtr fs, + return -1; + break; + case VIR_DOMAIN_FS_TYPE_BLOCK: +- if (lxcContainerMountFSBlock(fs, "/.oldroot") < 0) ++ if (lxcContainerMountFSBlock(fs, "/.oldroot", sec_mount_options) < 0) + return -1; + break; + case VIR_DOMAIN_FS_TYPE_RAM: +@@ -1530,7 +1536,7 @@ static int lxcContainerSetupPivotRoot(virDomainDefPtr vmDef, + goto cleanup; + + /* Ensure the root filesystem is mounted */ +- if (lxcContainerPrepareRoot(vmDef, root) < 0) ++ if (lxcContainerPrepareRoot(vmDef, root, sec_mount_options) < 0) + goto cleanup; + + /* Gives us a private root, leaving all parent OS mounts on /.oldroot */ +-- +1.8.4.5 + diff --git a/SOURCES/libvirt-LXC-Free-variable-vroot-in-lxcDomainDetachDeviceHostdevUSBLive.patch b/SOURCES/libvirt-LXC-Free-variable-vroot-in-lxcDomainDetachDeviceHostdevUSBLive.patch new file mode 100644 index 0000000..423d367 --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-LXC-Free-variable-vroot-in-lxcDomainDetachDeviceHostdevUSBLive.patch @@ -0,0 +1,43 @@ +From f441bedbd453c57a87ed281eb2dec759899fac75 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: +From: Hongwei Bi +Date: Tue, 18 Feb 2014 15:45:27 -0700 +Subject: [PATCH] LXC: Free variable vroot in + lxcDomainDetachDeviceHostdevUSBLive() + +https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1045643 +prereq of CVE-2013-6456 + +The variable vroot should be freed in label cleanup. + +(cherry picked from commit 46c9bce4c8b0f2222cc50587ac968ced06eb1eff) + +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + src/lxc/lxc_driver.c | 3 ++- + 1 file changed, 2 insertions(+), 1 deletion(-) + +diff --git a/src/lxc/lxc_driver.c b/src/lxc/lxc_driver.c +index d37962d..cf7b62c 100644 +--- a/src/lxc/lxc_driver.c ++++ b/src/lxc/lxc_driver.c +@@ -3878,7 +3878,7 @@ lxcDomainDetachDeviceHostdevUSBLive(virLXCDriverPtr driver, + virDomainHostdevDefPtr def = NULL; + int idx, ret = -1; + char *dst = NULL; +- char *vroot; ++ char *vroot = NULL; + virUSBDevicePtr usb = NULL; + + if ((idx = virDomainHostdevFind(vm->def, +@@ -3936,6 +3936,7 @@ lxcDomainDetachDeviceHostdevUSBLive(virLXCDriverPtr driver, + cleanup: + virUSBDeviceFree(usb); + VIR_FREE(dst); ++ VIR_FREE(vroot); + return ret; + } + +-- +1.9.0 + diff --git a/SOURCES/libvirt-LXC-free-dst-before-lxcDomainAttachDeviceDiskLive-returns.patch b/SOURCES/libvirt-LXC-free-dst-before-lxcDomainAttachDeviceDiskLive-returns.patch new file mode 100644 index 0000000..ad5003e --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-LXC-free-dst-before-lxcDomainAttachDeviceDiskLive-returns.patch @@ -0,0 +1,33 @@ +From fbba7c404875d3e2e9f4a6d08ccc53014c091c37 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: +From: Chen Hanxiao +Date: Tue, 18 Feb 2014 15:45:28 -0700 +Subject: [PATCH] LXC: free dst before lxcDomainAttachDeviceDiskLive returns + +https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1045643 +prereq of CVE-2013-6456 + +Free dst before lxcDomainAttachDeviceDiskLive returns + +Signed-off-by: Chen Hanxiao +(cherry picked from commit c82513acc2e1e0b035e5e53577a34fd68a530788) +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + src/lxc/lxc_driver.c | 1 + + 1 file changed, 1 insertion(+) + +diff --git a/src/lxc/lxc_driver.c b/src/lxc/lxc_driver.c +index cf7b62c..a6efaa4 100644 +--- a/src/lxc/lxc_driver.c ++++ b/src/lxc/lxc_driver.c +@@ -3177,6 +3177,7 @@ cleanup: + virDomainAuditDisk(vm, NULL, def->src, "attach", ret == 0); + if (dst && created && ret < 0) + unlink(dst); ++ VIR_FREE(dst); + return ret; + } + +-- +1.9.0 + diff --git a/SOURCES/libvirt-Move-check-for-cgroup-devices-ACL-upfront-in-LXC-hotplug.patch b/SOURCES/libvirt-Move-check-for-cgroup-devices-ACL-upfront-in-LXC-hotplug.patch new file mode 100644 index 0000000..aea5ff7 --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-Move-check-for-cgroup-devices-ACL-upfront-in-LXC-hotplug.patch @@ -0,0 +1,106 @@ +From 7a6f8cea3dbacdd4cd99b82393650cac2b5384e8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: <7a6f8cea3dbacdd4cd99b82393650cac2b5384e8@dist-git> +From: "Daniel P. Berrange" +Date: Tue, 18 Feb 2014 15:45:36 -0700 +Subject: [PATCH] Move check for cgroup devices ACL upfront in LXC hotplug + +https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1045643 +prereq of CVE-2013-6456 + +The check for whether the cgroup devices ACL is available is +done quite late during LXC hotplug - in fact after the device +node is already created in the container in some cases. Better +to do it upfront so we fail immediately. + +Signed-off-by: Daniel P. Berrange +(cherry picked from commit c3eb12cace868884393d35c23278653634d81c70) +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + src/lxc/lxc_driver.c | 36 ++++++++++++------------------------ + 1 file changed, 12 insertions(+), 24 deletions(-) + +diff --git a/src/lxc/lxc_driver.c b/src/lxc/lxc_driver.c +index 227ea32..33169c8 100644 +--- a/src/lxc/lxc_driver.c ++++ b/src/lxc/lxc_driver.c +@@ -3080,6 +3080,12 @@ lxcDomainAttachDeviceDiskLive(virLXCDriverPtr driver, + goto cleanup; + } + ++ if (!virCgroupHasController(priv->cgroup, VIR_CGROUP_CONTROLLER_DEVICES)) { ++ virReportError(VIR_ERR_OPERATION_INVALID, "%s", ++ _("devices cgroup isn't mounted")); ++ goto cleanup; ++ } ++ + if (def->type != VIR_DOMAIN_DISK_TYPE_BLOCK) { + virReportError(VIR_ERR_CONFIG_UNSUPPORTED, "%s", + _("Can't setup disk for non-block device")); +@@ -3147,12 +3153,6 @@ lxcDomainAttachDeviceDiskLive(virLXCDriverPtr driver, + vm->def, def) < 0) + goto cleanup; + +- if (!virCgroupHasController(priv->cgroup, VIR_CGROUP_CONTROLLER_DEVICES)) { +- virReportError(VIR_ERR_OPERATION_INVALID, "%s", +- _("devices cgroup isn't mounted")); +- goto cleanup; +- } +- + if (virCgroupAllowDevicePath(priv->cgroup, def->src, + (def->readonly ? + VIR_CGROUP_DEVICE_READ : +@@ -3349,12 +3349,6 @@ lxcDomainAttachDeviceHostdevSubsysUSBLive(virLXCDriverPtr driver, + def->source.subsys.u.usb.device) < 0) + goto cleanup; + +- if (!virCgroupHasController(priv->cgroup, VIR_CGROUP_CONTROLLER_DEVICES)) { +- virReportError(VIR_ERR_OPERATION_INVALID, "%s", +- _("devices cgroup isn't mounted")); +- goto cleanup; +- } +- + if (!(usb = virUSBDeviceNew(def->source.subsys.u.usb.bus, + def->source.subsys.u.usb.device, vroot))) + goto cleanup; +@@ -3502,12 +3496,6 @@ lxcDomainAttachDeviceHostdevStorageLive(virLXCDriverPtr driver, + vm->def, def, vroot) < 0) + goto cleanup; + +- if (!virCgroupHasController(priv->cgroup, VIR_CGROUP_CONTROLLER_DEVICES)) { +- virReportError(VIR_ERR_OPERATION_INVALID, "%s", +- _("devices cgroup isn't mounted")); +- goto cleanup; +- } +- + if (virCgroupAllowDevicePath(priv->cgroup, def->source.caps.u.storage.block, + VIR_CGROUP_DEVICE_RW | + VIR_CGROUP_DEVICE_MKNOD) != 0) { +@@ -3610,12 +3598,6 @@ lxcDomainAttachDeviceHostdevMiscLive(virLXCDriverPtr driver, + vm->def, def, vroot) < 0) + goto cleanup; + +- if (!virCgroupHasController(priv->cgroup, VIR_CGROUP_CONTROLLER_DEVICES)) { +- virReportError(VIR_ERR_OPERATION_INVALID, "%s", +- _("devices cgroup isn't mounted")); +- goto cleanup; +- } +- + if (virCgroupAllowDevicePath(priv->cgroup, def->source.caps.u.misc.chardev, + VIR_CGROUP_DEVICE_RW | + VIR_CGROUP_DEVICE_MKNOD) != 0) { +@@ -3691,6 +3673,12 @@ lxcDomainAttachDeviceHostdevLive(virLXCDriverPtr driver, + return -1; + } + ++ if (!virCgroupHasController(priv->cgroup, VIR_CGROUP_CONTROLLER_DEVICES)) { ++ virReportError(VIR_ERR_OPERATION_INVALID, "%s", ++ _("devices cgroup isn't mounted")); ++ return -1; ++ } ++ + switch (dev->data.hostdev->mode) { + case VIR_DOMAIN_HOSTDEV_MODE_SUBSYS: + return lxcDomainAttachDeviceHostdevSubsysLive(driver, vm, dev); +-- +1.9.0 + diff --git a/SOURCES/libvirt-PanicCheckABIStability-Need-to-check-for-existence.patch b/SOURCES/libvirt-PanicCheckABIStability-Need-to-check-for-existence.patch new file mode 100644 index 0000000..5e69950 --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-PanicCheckABIStability-Need-to-check-for-existence.patch @@ -0,0 +1,91 @@ +From 43d145082f832619cbfe220c16a4442507e9feaf Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: <43d145082f832619cbfe220c16a4442507e9feaf.1389183250.git.jdenemar@redhat.com> +From: John Ferlan +Date: Tue, 7 Jan 2014 14:18:28 -0700 +Subject: [PATCH] PanicCheckABIStability: Need to check for existence + +https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=996520 + +Commit id '4313fead' added a call to virDomainPanicCheckABIStability() +which did not check whether the panic device existed before making a call +to virDomainDeviceInfoCheckABIStability() which ended up segfaulting: + +Thread 1 (Thread 0x7f5332837700 (LWP 10964)): + (src=, dst=) + at conf/domain_conf.c:13007 + (dst=, src=) + at conf/domain_conf.c:13712 + (src=, dst=) + at conf/domain_conf.c:14056 + (domain=domain@entry=0x7f53000057c0, vm=vm@entry=0x7f53000036d0, + defptr=defptr@entry=0x7f5332836978, snap=snap@entry=0x7f5332836970, + update_current=update_current@entry=0x7f5332836962, flags=flags@entry=1) + at conf/snapshot_conf.c:1230 + (domain=0x7f53000057c0, xmlDesc=, flags=1) + at qemu/qemu_driver.c:12719 + (domain=domain@entry=0x7f53000057c0, xmlDesc=0x7f53000081d0 + "\n snap2\n + new-desc\n running\n + \n snap1\n \n + 1387487268\n def->dom +$2 = {virtType = 2, id = -1, .. +... + rng = 0x0, panic = 0x0, namespaceData = 0x0,... +... +(gdb) print *def->dom +$3 = {virtType = 2, id = -1, ... +... + rng = 0x0, panic = 0x0, namespaceData = 0x0,... +... +(gdb) + +Also seen using following sequence: + +virsh save $dom $file +virsh save-image-edit $file + add (or remove) a line + + ... + +

      + + ... + + +(cherry picked from commit d53c57b806b94adaed650b7ff10893905ff2fa1f) + +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + src/conf/domain_conf.c | 11 +++++++++++ + 1 file changed, 11 insertions(+) + +diff --git a/src/conf/domain_conf.c b/src/conf/domain_conf.c +index bc53a89..06ec82d 100644 +--- a/src/conf/domain_conf.c ++++ b/src/conf/domain_conf.c +@@ -13539,6 +13539,17 @@ static bool + virDomainPanicCheckABIStability(virDomainPanicDefPtr src, + virDomainPanicDefPtr dst) + { ++ if (!src && !dst) ++ return true; ++ ++ if (!src || !dst) { ++ virReportError(VIR_ERR_CONFIG_UNSUPPORTED, ++ _("Target domain panic device count '%d' " ++ "does not match source count '%d'"), ++ src ? 1 : 0, dst ? 1 : 0); ++ return false; ++ } ++ + return virDomainDeviceInfoCheckABIStability(&src->info, &dst->info); + } + +-- +1.8.5.2 + diff --git a/SOURCES/libvirt-Pull-lxcContainerGetSubtree-out-into-shared-virfile-module.patch b/SOURCES/libvirt-Pull-lxcContainerGetSubtree-out-into-shared-virfile-module.patch new file mode 100644 index 0000000..417af8b --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-Pull-lxcContainerGetSubtree-out-into-shared-virfile-module.patch @@ -0,0 +1,476 @@ +From 7ca06472a3169d7c6b3816ad06b2d393298514bc Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: <7ca06472a3169d7c6b3816ad06b2d393298514bc.1386348946.git.jdenemar@redhat.com> +From: "Daniel P. Berrange" +Date: Mon, 2 Dec 2013 13:39:11 +0000 +Subject: [PATCH] Pull lxcContainerGetSubtree out into shared virfile module + +For + + https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1035403 + +Move the code for lxcContainerGetSubtree into the virfile +module creating 2 new functions + + int virFileGetMountSubtree(const char *mtabpath, + const char *prefix, + char ***mountsret, + size_t *nmountsret); + int virFileGetMountReverseSubtree(const char *mtabpath, + const char *prefix, + char ***mountsret, + size_t *nmountsret); + +Add a new virfiletest.c test case to validate the new code. + +Signed-off-by: Daniel P. Berrange +(cherry picked from commit d45b833d14477b46e084ef8c629522afa36c7322) + +Conflicts: + tests/Makefile.am +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + .gitignore | 1 + + src/libvirt_private.syms | 2 + + src/lxc/lxc_container.c | 51 +---------------- + src/util/virfile.c | 112 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ + src/util/virfile.h | 9 +++ + tests/Makefile.am | 6 ++ + tests/virfiledata/mounts1.txt | 31 +++++++++++ + tests/virfiletest.c | 124 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ + 8 files changed, 288 insertions(+), 48 deletions(-) + create mode 100644 tests/virfiledata/mounts1.txt + create mode 100644 tests/virfiletest.c + +diff --git a/src/libvirt_private.syms b/src/libvirt_private.syms +index fa36b31..22df5a9 100644 +--- a/src/libvirt_private.syms ++++ b/src/libvirt_private.syms +@@ -1380,6 +1380,8 @@ virFileExists; + virFileFclose; + virFileFdopen; + virFileFindMountPoint; ++virFileGetMountReverseSubtree; ++virFileGetMountSubtree; + virFileHasSuffix; + virFileIsAbsPath; + virFileIsDir; +diff --git a/src/lxc/lxc_container.c b/src/lxc/lxc_container.c +index c2cbfb4..3f54f82 100644 +--- a/src/lxc/lxc_container.c ++++ b/src/lxc/lxc_container.c +@@ -499,50 +499,6 @@ extern int pivot_root(const char * new_root,const char * put_old); + # define MS_SLAVE (1<<19) + #endif + +-static int lxcContainerGetSubtree(const char *prefix, +- char ***mountsret, +- size_t *nmountsret) +-{ +- FILE *procmnt; +- struct mntent mntent; +- char mntbuf[1024]; +- int ret = -1; +- char **mounts = NULL; +- size_t nmounts = 0; +- +- VIR_DEBUG("prefix=%s", prefix); +- +- *mountsret = NULL; +- *nmountsret = 0; +- +- if (!(procmnt = setmntent("/proc/mounts", "r"))) { +- virReportSystemError(errno, "%s", +- _("Failed to read /proc/mounts")); +- return -1; +- } +- +- while (getmntent_r(procmnt, &mntent, mntbuf, sizeof(mntbuf)) != NULL) { +- if (!STRPREFIX(mntent.mnt_dir, prefix)) +- continue; +- +- if (VIR_REALLOC_N(mounts, nmounts+1) < 0) +- goto cleanup; +- if (VIR_STRDUP(mounts[nmounts], mntent.mnt_dir) < 0) +- goto cleanup; +- nmounts++; +- } +- +- if (mounts) +- qsort(mounts, nmounts, sizeof(mounts[0]), +- virStringSortRevCompare); +- +- ret = 0; +-cleanup: +- *mountsret = mounts; +- *nmountsret = nmounts; +- endmntent(procmnt); +- return ret; +-} + + static int lxcContainerUnmountSubtree(const char *prefix, + bool isOldRootFS) +@@ -556,7 +512,8 @@ static int lxcContainerUnmountSubtree(const char *prefix, + + VIR_DEBUG("Unmount subtreee from %s", prefix); + +- if (lxcContainerGetSubtree(prefix, &mounts, &nmounts) < 0) ++ if (virFileGetMountReverseSubtree("/proc/mounts", prefix, ++ &mounts, &nmounts) < 0) + goto cleanup; + for (i = 0; i < nmounts; i++) { + VIR_DEBUG("Umount %s", mounts[i]); +@@ -592,9 +549,7 @@ static int lxcContainerUnmountSubtree(const char *prefix, + ret = 0; + + cleanup: +- for (i = 0; i < nmounts; i++) +- VIR_FREE(mounts[i]); +- VIR_FREE(mounts); ++ virStringFreeList(mounts); + + return ret; + } +diff --git a/src/util/virfile.c b/src/util/virfile.c +index b396b16..e2a5f7a 100644 +--- a/src/util/virfile.c ++++ b/src/util/virfile.c +@@ -1492,6 +1492,118 @@ int virFileIsMountPoint(const char *file) + return ret; + } + ++ ++#if defined HAVE_MNTENT_H && defined HAVE_GETMNTENT_R ++static int ++virFileGetMountSubtreeImpl(const char *mtabpath, ++ const char *prefix, ++ char ***mountsret, ++ size_t *nmountsret, ++ bool reverse) ++{ ++ FILE *procmnt; ++ struct mntent mntent; ++ char mntbuf[1024]; ++ int ret = -1; ++ char **mounts = NULL; ++ size_t nmounts = 0; ++ ++ VIR_DEBUG("prefix=%s", prefix); ++ ++ *mountsret = NULL; ++ *nmountsret = 0; ++ ++ if (!(procmnt = setmntent(mtabpath, "r"))) { ++ virReportSystemError(errno, ++ _("Failed to read %s"), mtabpath); ++ return -1; ++ } ++ ++ while (getmntent_r(procmnt, &mntent, mntbuf, sizeof(mntbuf)) != NULL) { ++ if (!STRPREFIX(mntent.mnt_dir, prefix)) ++ continue; ++ ++ if (VIR_EXPAND_N(mounts, nmounts, nmounts ? 1 : 2) < 0) ++ goto cleanup; ++ if (VIR_STRDUP(mounts[nmounts - 2], mntent.mnt_dir) < 0) ++ goto cleanup; ++ } ++ ++ if (mounts) ++ qsort(mounts, nmounts - 1, sizeof(mounts[0]), ++ reverse ? virStringSortRevCompare : virStringSortCompare); ++ ++ *mountsret = mounts; ++ *nmountsret = nmounts ? nmounts - 1 : 0; ++ ret = 0; ++ ++cleanup: ++ if (ret < 0) ++ virStringFreeList(mounts); ++ endmntent(procmnt); ++ return ret; ++} ++#else /* ! defined HAVE_MNTENT_H && defined HAVE_GETMNTENT_R */ ++static int ++virFileGetMountSubtreeImpl(const char *mtabpath ATTRIBUTE_UNUSED, ++ const char *prefix ATTRIBUTE_UNUSED, ++ char ***mountsret ATTRIBUTE_UNUSED, ++ size_t *nmountsret ATTRIBUTE_UNUSED, ++ bool reverse ATTRIBUTE_UNUSED) ++{ ++ virReportSystemError(ENOSYS, "%s", ++ _("Unable to determine mount table on this platform")); ++ return -1; ++} ++#endif /* ! defined HAVE_MNTENT_H && defined HAVE_GETMNTENT_R */ ++ ++/** ++ * virFileGetMountSubtree: ++ * @mtabpath: mount file to parser (eg /proc/mounts) ++ * @prefix: mount path prefix to match ++ * @mountsret: allocated and filled with matching mounts ++ * @nmountsret: filled with number of matching mounts, not counting NULL terminator ++ * ++ * Return the list of mounts from @mtabpath which contain ++ * the path @prefix, sorted from shortest to longest path. ++ * ++ * The @mountsret array will be NULL terminated and should ++ * be freed with virStringFreeList ++ * ++ * Returns 0 on success, -1 on error ++ */ ++int virFileGetMountSubtree(const char *mtabpath, ++ const char *prefix, ++ char ***mountsret, ++ size_t *nmountsret) ++{ ++ return virFileGetMountSubtreeImpl(mtabpath, prefix, mountsret, nmountsret, false); ++} ++ ++/** ++ * virFileGetMountReverseSubtree: ++ * @mtabpath: mount file to parser (eg /proc/mounts) ++ * @prefix: mount path prefix to match ++ * @mountsret: allocated and filled with matching mounts ++ * @nmountsret: filled with number of matching mounts, not counting NULL terminator ++ * ++ * Return the list of mounts from @mtabpath which contain ++ * the path @prefix, sorted from longest to shortest path. ++ * ie opposite order to which they appear in @mtabpath ++ * ++ * The @mountsret array will be NULL terminated and should ++ * be freed with virStringFreeList ++ * ++ * Returns 0 on success, -1 on error ++ */ ++int virFileGetMountReverseSubtree(const char *mtabpath, ++ const char *prefix, ++ char ***mountsret, ++ size_t *nmountsret) ++{ ++ return virFileGetMountSubtreeImpl(mtabpath, prefix, mountsret, nmountsret, true); ++} ++ + #ifndef WIN32 + /* Check that a file is accessible under certain + * user & gid. +diff --git a/src/util/virfile.h b/src/util/virfile.h +index ff84719..f6e087e 100644 +--- a/src/util/virfile.h ++++ b/src/util/virfile.h +@@ -158,6 +158,15 @@ bool virFileIsExecutable(const char *file) ATTRIBUTE_NONNULL(1); + + int virFileIsMountPoint(const char *file) ATTRIBUTE_NONNULL(1); + ++int virFileGetMountSubtree(const char *mtabpath, ++ const char *prefix, ++ char ***mountsret, ++ size_t *nmountsret) ATTRIBUTE_RETURN_CHECK; ++int virFileGetMountReverseSubtree(const char *mtabpath, ++ const char *prefix, ++ char ***mountsret, ++ size_t *nmountsret) ATTRIBUTE_RETURN_CHECK; ++ + char *virFileSanitizePath(const char *path); + + enum { +diff --git a/tests/Makefile.am b/tests/Makefile.am +index 3d5ac72..4141c47 100644 +--- a/tests/Makefile.am ++++ b/tests/Makefile.am +@@ -102,6 +102,7 @@ EXTRA_DIST = \ + sysinfodata \ + test-lib.sh \ + virsh-uriprecedence \ ++ virfiledata \ + vmx2xmldata \ + xencapsdata \ + xmconfigdata \ +@@ -121,6 +122,7 @@ test_programs = virshtest sockettest \ + virbitmaptest \ + vircgrouptest \ + virendiantest \ ++ virfiletest \ + viridentitytest \ + virkeycodetest \ + virlockspacetest \ +@@ -759,6 +761,10 @@ virendiantest_SOURCES = \ + virendiantest.c testutils.h testutils.c + virendiantest_LDADD = $(LDADDS) + ++virfiletest_SOURCES = \ ++ virfiletest.c testutils.h testutils.c ++virfiletest_LDADD = $(LDADDS) ++ + jsontest_SOURCES = \ + jsontest.c testutils.h testutils.c + jsontest_LDADD = $(LDADDS) +diff --git a/tests/virfiledata/mounts1.txt b/tests/virfiledata/mounts1.txt +new file mode 100644 +index 0000000..79434cc +--- /dev/null ++++ b/tests/virfiledata/mounts1.txt +@@ -0,0 +1,31 @@ ++rootfs / rootfs rw 0 0 ++proc /proc proc rw,nosuid,nodev,noexec,relatime 0 0 ++sysfs /sys sysfs rw,seclabel,nosuid,nodev,noexec,relatime 0 0 ++devtmpfs /dev devtmpfs rw,seclabel,nosuid,size=8057768k,nr_inodes=2014442,mode=755 0 0 ++securityfs /sys/kernel/security securityfs rw,nosuid,nodev,noexec,relatime 0 0 ++selinuxfs /sys/fs/selinux selinuxfs rw,relatime 0 0 ++tmpfs /dev/shm tmpfs rw,seclabel,nosuid,nodev 0 0 ++devpts /dev/pts devpts rw,seclabel,nosuid,noexec,relatime,gid=5,mode=620,ptmxmode=000 0 0 ++tmpfs /run tmpfs rw,seclabel,nosuid,nodev,mode=755 0 0 ++tmpfs /sys/fs/cgroup tmpfs rw,seclabel,nosuid,nodev,noexec,mode=755 0 0 ++cgroup /sys/fs/cgroup/systemd cgroup rw,nosuid,nodev,noexec,relatime,xattr,release_agent=/usr/lib/systemd/systemd-cgroups-agent,name=systemd 0 0 ++pstore /sys/fs/pstore pstore rw,nosuid,nodev,noexec,relatime 0 0 ++cgroup /sys/fs/cgroup/cpuset cgroup rw,nosuid,nodev,noexec,relatime,cpuset 0 0 ++cgroup /sys/fs/cgroup/cpu,cpuacct cgroup rw,nosuid,nodev,noexec,relatime,cpuacct,cpu 0 0 ++cgroup /sys/fs/cgroup/memory cgroup rw,nosuid,nodev,noexec,relatime,memory 0 0 ++cgroup /sys/fs/cgroup/devices cgroup rw,nosuid,nodev,noexec,relatime,devices 0 0 ++cgroup /sys/fs/cgroup/freezer cgroup rw,nosuid,nodev,noexec,relatime,freezer 0 0 ++cgroup /sys/fs/cgroup/net_cls cgroup rw,nosuid,nodev,noexec,relatime,net_cls 0 0 ++cgroup /sys/fs/cgroup/blkio cgroup rw,nosuid,nodev,noexec,relatime,blkio 0 0 ++cgroup /sys/fs/cgroup/perf_event cgroup rw,nosuid,nodev,noexec,relatime,perf_event 0 0 ++/dev/mapper/fedora-root / ext4 rw,seclabel,relatime,data=ordered 0 0 ++systemd-1 /proc/sys/fs/binfmt_misc autofs rw,relatime,fd=33,pgrp=1,timeout=300,minproto=5,maxproto=5,direct 0 0 ++configfs /sys/kernel/config configfs rw,relatime 0 0 ++debugfs /sys/kernel/debug debugfs rw,relatime 0 0 ++mqueue /dev/mqueue mqueue rw,seclabel,relatime 0 0 ++tmpfs /tmp tmpfs rw,seclabel 0 0 ++hugetlbfs /dev/hugepages hugetlbfs rw,seclabel,relatime 0 0 ++binfmt_misc /proc/sys/fs/binfmt_misc binfmt_misc rw,relatime 0 0 ++/dev/sda1 /boot ext4 rw,seclabel,relatime,stripe=4,data=ordered 0 0 ++fusectl /sys/fs/fuse/connections fusectl rw,relatime 0 0 ++gvfsd-fuse /run/user/501/gvfs fuse.gvfsd-fuse rw,nosuid,nodev,relatime,user_id=501,group_id=501 0 0 +diff --git a/tests/virfiletest.c b/tests/virfiletest.c +new file mode 100644 +index 0000000..fd6761d +--- /dev/null ++++ b/tests/virfiletest.c +@@ -0,0 +1,124 @@ ++/* ++ * Copyright (C) 2013 Red Hat, Inc. ++ * ++ * This library is free software; you can redistribute it and/or ++ * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public ++ * License as published by the Free Software Foundation; either ++ * version 2.1 of the License, or (at your option) any later version. ++ * ++ * This library is distributed in the hope that it will be useful, ++ * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of ++ * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU ++ * Lesser General Public License for more details. ++ * ++ * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public ++ * License along with this library. If not, see ++ * . ++ * ++ * Author: Daniel P. Berrange ++ */ ++ ++#include ++ ++#include ++ ++#include "testutils.h" ++#include "virfile.h" ++#include "virstring.h" ++ ++ ++#if defined HAVE_MNTENT_H && defined HAVE_GETMNTENT_R ++static int testFileCheckMounts(const char *prefix, ++ char **gotmounts, ++ size_t gotnmounts, ++ const char *const*wantmounts, ++ size_t wantnmounts) ++{ ++ size_t i; ++ if (gotnmounts != wantnmounts) { ++ fprintf(stderr, "Expected %zu mounts under %s, but got %zu\n", ++ wantnmounts, prefix, gotnmounts); ++ return -1; ++ } ++ for (i = 0; i < gotnmounts; i++) { ++ if (STRNEQ(gotmounts[i], wantmounts[i])) { ++ fprintf(stderr, "Expected mount[%zu] '%s' but got '%s'\n", ++ i, wantmounts[i], gotmounts[i]); ++ return -1; ++ } ++ } ++ return 0; ++} ++ ++struct testFileGetMountSubtreeData { ++ const char *path; ++ const char *prefix; ++ const char *const *mounts; ++ size_t nmounts; ++ bool rev; ++}; ++ ++static int testFileGetMountSubtree(const void *opaque) ++{ ++ int ret = -1; ++ char **gotmounts = NULL; ++ size_t gotnmounts = 0; ++ const struct testFileGetMountSubtreeData *data = opaque; ++ ++ if (data->rev) { ++ if (virFileGetMountReverseSubtree(data->path, ++ data->prefix, ++ &gotmounts, ++ &gotnmounts) < 0) ++ goto cleanup; ++ } else { ++ if (virFileGetMountSubtree(data->path, ++ data->prefix, ++ &gotmounts, ++ &gotnmounts) < 0) ++ goto cleanup; ++ } ++ ++ ret = testFileCheckMounts(data->prefix, ++ gotmounts, gotnmounts, ++ data->mounts, data->nmounts); ++ ++ cleanup: ++ virStringFreeList(gotmounts); ++ return ret; ++} ++#endif /* ! defined HAVE_MNTENT_H && defined HAVE_GETMNTENT_R */ ++ ++static int ++mymain(void) ++{ ++ int ret = 0; ++ ++#if defined HAVE_MNTENT_H && defined HAVE_GETMNTENT_R ++# define MTAB_PATH1 abs_srcdir "/virfiledata/mounts1.txt" ++# define MTAB_PATH2 abs_srcdir "/virfiledata/mounts2.txt" ++ ++ static const char *wantmounts1[] = { ++ "/proc", "/proc/sys/fs/binfmt_misc", "/proc/sys/fs/binfmt_misc", ++ }; ++ static const char *wantmounts1rev[] = { ++ "/proc/sys/fs/binfmt_misc", "/proc/sys/fs/binfmt_misc", "/proc" ++ }; ++ ++# define DO_TEST_MOUNT_SUBTREE(name, path, prefix, mounts, rev) \ ++ do { \ ++ struct testFileGetMountSubtreeData data = { \ ++ path, prefix, mounts, ARRAY_CARDINALITY(mounts), rev \ ++ }; \ ++ if (virtTestRun(name, 1, testFileGetMountSubtree, &data) < 0) \ ++ ret = -1; \ ++ } while (0) ++ ++ DO_TEST_MOUNT_SUBTREE("/proc normal", MTAB_PATH1, "/proc", wantmounts1, false); ++ DO_TEST_MOUNT_SUBTREE("/proc reverse", MTAB_PATH1, "/proc", wantmounts1rev, true); ++#endif /* ! defined HAVE_MNTENT_H && defined HAVE_GETMNTENT_R */ ++ ++ return ret != 0 ? EXIT_FAILURE : EXIT_SUCCESS; ++} ++ ++VIRT_TEST_MAIN(mymain) +-- +1.8.4.5 + diff --git a/SOURCES/libvirt-Push-nwfilter-update-locking-up-to-top-level.patch b/SOURCES/libvirt-Push-nwfilter-update-locking-up-to-top-level.patch new file mode 100644 index 0000000..8c41e07 --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-Push-nwfilter-update-locking-up-to-top-level.patch @@ -0,0 +1,400 @@ +From 681c822ef653930b15c7568a0d9a0f4248dbe61e Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: <681c822ef653930b15c7568a0d9a0f4248dbe61e.1391615407.git.jdenemar@redhat.com> +From: "Daniel P. Berrange" +Date: Tue, 4 Feb 2014 06:23:07 -0700 +Subject: [PATCH] Push nwfilter update locking up to top level + +https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1034807 + +The NWFilter code has as a deadlock race condition between +the virNWFilter{Define,Undefine} APIs and starting of guest +VMs due to mis-matched lock ordering. + +In the virNWFilter{Define,Undefine} codepaths the lock ordering +is + + 1. nwfilter driver lock + 2. virt driver lock + 3. nwfilter update lock + 4. domain object lock + +In the VM guest startup paths the lock ordering is + + 1. virt driver lock + 2. domain object lock + 3. nwfilter update lock + +As can be seen the domain object and nwfilter update locks are +not acquired in a consistent order. + +The fix used is to push the nwfilter update lock upto the top +level resulting in a lock ordering for virNWFilter{Define,Undefine} +of + + 1. nwfilter driver lock + 2. nwfilter update lock + 3. virt driver lock + 4. domain object lock + +and VM start using + + 1. nwfilter update lock + 2. virt driver lock + 3. domain object lock + +This has the effect of serializing VM startup once again, even if +no nwfilters are applied to the guest. There is also the possibility +of deadlock due to a call graph loop via virNWFilterInstantiate +and virNWFilterInstantiateFilterLate. + +These two problems mean the lock must be turned into a read/write +lock instead of a plain mutex at the same time. The lock is used to +serialize changes to the "driver->nwfilters" hash, so the write lock +only needs to be held by the define/undefine methods. All other +methods can rely on a read lock which allows good concurrency. + +Signed-off-by: Daniel P. Berrange +(cherry picked from commit 6e5c79a1b5a8b3a23e7df7ffe58fb272aa17fbfb) +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + src/conf/nwfilter_conf.c | 23 +++++++++++------------ + src/conf/nwfilter_conf.h | 3 ++- + src/libvirt_private.syms | 3 ++- + src/lxc/lxc_driver.c | 6 ++++++ + src/nwfilter/nwfilter_driver.c | 10 ++++++---- + src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c | 6 +----- + src/qemu/qemu_driver.c | 6 ++++++ + src/uml/uml_driver.c | 4 ++++ + 8 files changed, 38 insertions(+), 23 deletions(-) + +diff --git a/src/conf/nwfilter_conf.c b/src/conf/nwfilter_conf.c +index 1b86d36..5599443 100644 +--- a/src/conf/nwfilter_conf.c ++++ b/src/conf/nwfilter_conf.c +@@ -143,17 +143,22 @@ static const struct int_map chain_priorities[] = { + /* + * only one filter update allowed + */ +-static virMutex updateMutex; ++static virRWLock updateLock; + static bool initialized = false; + + void +-virNWFilterLockFilterUpdates(void) { +- virMutexLock(&updateMutex); ++virNWFilterReadLockFilterUpdates(void) { ++ virRWLockRead(&updateLock); ++} ++ ++void ++virNWFilterWriteLockFilterUpdates(void) { ++ virRWLockWrite(&updateLock); + } + + void + virNWFilterUnlockFilterUpdates(void) { +- virMutexUnlock(&updateMutex); ++ virRWLockUnlock(&updateLock); + } + + +@@ -2981,14 +2986,12 @@ virNWFilterObjAssignDef(virNWFilterObjListPtr nwfilters, + return NULL; + } + +- virNWFilterLockFilterUpdates(); + + if ((nwfilter = virNWFilterObjFindByName(nwfilters, def->name))) { + + if (virNWFilterDefEqual(def, nwfilter->def, false)) { + virNWFilterDefFree(nwfilter->def); + nwfilter->def = def; +- virNWFilterUnlockFilterUpdates(); + return nwfilter; + } + +@@ -2996,7 +2999,6 @@ virNWFilterObjAssignDef(virNWFilterObjListPtr nwfilters, + /* trigger the update on VMs referencing the filter */ + if (virNWFilterTriggerVMFilterRebuild()) { + nwfilter->newDef = NULL; +- virNWFilterUnlockFilterUpdates(); + virNWFilterObjUnlock(nwfilter); + return NULL; + } +@@ -3004,12 +3006,9 @@ virNWFilterObjAssignDef(virNWFilterObjListPtr nwfilters, + virNWFilterDefFree(nwfilter->def); + nwfilter->def = def; + nwfilter->newDef = NULL; +- virNWFilterUnlockFilterUpdates(); + return nwfilter; + } + +- virNWFilterUnlockFilterUpdates(); +- + if (VIR_ALLOC(nwfilter) < 0) + return NULL; + +@@ -3474,7 +3473,7 @@ int virNWFilterConfLayerInit(virDomainObjListIterator domUpdateCB, + + initialized = true; + +- if (virMutexInitRecursive(&updateMutex) < 0) ++ if (virRWLockInit(&updateLock) < 0) + return -1; + + return 0; +@@ -3486,7 +3485,7 @@ void virNWFilterConfLayerShutdown(void) + if (!initialized) + return; + +- virMutexDestroy(&updateMutex); ++ virRWLockDestroy(&updateLock); + + initialized = false; + virNWFilterDomainFWUpdateOpaque = NULL; +diff --git a/src/conf/nwfilter_conf.h b/src/conf/nwfilter_conf.h +index 29906f1..d460a08 100644 +--- a/src/conf/nwfilter_conf.h ++++ b/src/conf/nwfilter_conf.h +@@ -716,7 +716,8 @@ virNWFilterDefPtr virNWFilterDefParseFile(const char *filename); + void virNWFilterObjLock(virNWFilterObjPtr obj); + void virNWFilterObjUnlock(virNWFilterObjPtr obj); + +-void virNWFilterLockFilterUpdates(void); ++void virNWFilterWriteLockFilterUpdates(void); ++void virNWFilterReadLockFilterUpdates(void); + void virNWFilterUnlockFilterUpdates(void); + + int virNWFilterConfLayerInit(virDomainObjListIterator domUpdateCB, void *opaque); +diff --git a/src/libvirt_private.syms b/src/libvirt_private.syms +index fa56bfd..a07b52e 100644 +--- a/src/libvirt_private.syms ++++ b/src/libvirt_private.syms +@@ -566,7 +566,6 @@ virNWFilterDefParseString; + virNWFilterInstFiltersOnAllVMs; + virNWFilterJumpTargetTypeToString; + virNWFilterLoadAllConfigs; +-virNWFilterLockFilterUpdates; + virNWFilterObjAssignDef; + virNWFilterObjDeleteDef; + virNWFilterObjFindByName; +@@ -578,6 +577,7 @@ virNWFilterObjSaveDef; + virNWFilterObjUnlock; + virNWFilterPrintStateMatchFlags; + virNWFilterPrintTCPFlags; ++virNWFilterReadLockFilterUpdates; + virNWFilterRegisterCallbackDriver; + virNWFilterRuleActionTypeToString; + virNWFilterRuleDirectionTypeToString; +@@ -585,6 +585,7 @@ virNWFilterRuleProtocolTypeToString; + virNWFilterTestUnassignDef; + virNWFilterUnlockFilterUpdates; + virNWFilterUnRegisterCallbackDriver; ++virNWFilterWriteLockFilterUpdates; + + + # conf/nwfilter_ipaddrmap.h +diff --git a/src/lxc/lxc_driver.c b/src/lxc/lxc_driver.c +index cddf9d3..27f39a9 100644 +--- a/src/lxc/lxc_driver.c ++++ b/src/lxc/lxc_driver.c +@@ -1015,6 +1015,8 @@ static int lxcDomainCreateWithFiles(virDomainPtr dom, + + virCheckFlags(VIR_DOMAIN_START_AUTODESTROY, -1); + ++ virNWFilterReadLockFilterUpdates(); ++ + if (!(vm = lxcDomObjFromDomain(dom))) + goto cleanup; + +@@ -1053,6 +1055,7 @@ cleanup: + if (event) + virDomainEventStateQueue(driver->domainEventState, event); + virObjectUnref(cfg); ++ virNWFilterUnlockFilterUpdates(); + return ret; + } + +@@ -1109,6 +1112,8 @@ lxcDomainCreateXMLWithFiles(virConnectPtr conn, + + virCheckFlags(VIR_DOMAIN_START_AUTODESTROY, NULL); + ++ virNWFilterReadLockFilterUpdates(); ++ + if (!(caps = virLXCDriverGetCapabilities(driver, false))) + goto cleanup; + +@@ -1164,6 +1169,7 @@ cleanup: + virDomainEventStateQueue(driver->domainEventState, event); + virObjectUnref(caps); + virObjectUnref(cfg); ++ virNWFilterUnlockFilterUpdates(); + return dom; + } + +diff --git a/src/nwfilter/nwfilter_driver.c b/src/nwfilter/nwfilter_driver.c +index 6602d73..77fc608 100644 +--- a/src/nwfilter/nwfilter_driver.c ++++ b/src/nwfilter/nwfilter_driver.c +@@ -285,12 +285,14 @@ nwfilterStateReload(void) + virNWFilterLearnThreadsTerminate(true); + + nwfilterDriverLock(driverState); ++ virNWFilterWriteLockFilterUpdates(); + virNWFilterCallbackDriversLock(); + + virNWFilterLoadAllConfigs(&driverState->nwfilters, + driverState->configDir); + + virNWFilterCallbackDriversUnlock(); ++ virNWFilterUnlockFilterUpdates(); + nwfilterDriverUnlock(driverState); + + virNWFilterInstFiltersOnAllVMs(); +@@ -556,6 +558,7 @@ nwfilterDefineXML(virConnectPtr conn, + virNWFilterPtr ret = NULL; + + nwfilterDriverLock(driver); ++ virNWFilterWriteLockFilterUpdates(); + virNWFilterCallbackDriversLock(); + + if (!(def = virNWFilterDefParseString(xml))) +@@ -582,6 +585,7 @@ cleanup: + virNWFilterObjUnlock(nwfilter); + + virNWFilterCallbackDriversUnlock(); ++ virNWFilterUnlockFilterUpdates(); + nwfilterDriverUnlock(driver); + return ret; + } +@@ -594,10 +598,9 @@ nwfilterUndefine(virNWFilterPtr obj) { + int ret = -1; + + nwfilterDriverLock(driver); ++ virNWFilterWriteLockFilterUpdates(); + virNWFilterCallbackDriversLock(); + +- virNWFilterLockFilterUpdates(); +- + nwfilter = virNWFilterObjFindByUUID(&driver->nwfilters, obj->uuid); + if (!nwfilter) { + virReportError(VIR_ERR_NO_NWFILTER, +@@ -628,9 +631,8 @@ cleanup: + if (nwfilter) + virNWFilterObjUnlock(nwfilter); + +- virNWFilterUnlockFilterUpdates(); +- + virNWFilterCallbackDriversUnlock(); ++ virNWFilterUnlockFilterUpdates(); + nwfilterDriverUnlock(driver); + return ret; + } +diff --git a/src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c b/src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c +index f517569..203ba0e 100644 +--- a/src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c ++++ b/src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c +@@ -934,8 +934,6 @@ _virNWFilterInstantiateFilter(virNWFilterDriverStatePtr driver, + int ifindex; + int rc; + +- virNWFilterLockFilterUpdates(); +- + /* after grabbing the filter update lock check for the interface; if + it's not there anymore its filters will be or are being removed + (while holding the lock) and we don't want to build new ones */ +@@ -963,8 +961,6 @@ _virNWFilterInstantiateFilter(virNWFilterDriverStatePtr driver, + foundNewFilter); + + cleanup: +- virNWFilterUnlockFilterUpdates(); +- + return rc; + } + +@@ -983,7 +979,7 @@ virNWFilterInstantiateFilterLate(virNWFilterDriverStatePtr driver, + int rc; + bool foundNewFilter = false; + +- virNWFilterLockFilterUpdates(); ++ virNWFilterReadLockFilterUpdates(); + + rc = __virNWFilterInstantiateFilter(driver, + vmuuid, +diff --git a/src/qemu/qemu_driver.c b/src/qemu/qemu_driver.c +index e2919a4..3e041c5 100644 +--- a/src/qemu/qemu_driver.c ++++ b/src/qemu/qemu_driver.c +@@ -1578,6 +1578,8 @@ static virDomainPtr qemuDomainCreateXML(virConnectPtr conn, + if (flags & VIR_DOMAIN_START_AUTODESTROY) + start_flags |= VIR_QEMU_PROCESS_START_AUTODESTROY; + ++ virNWFilterReadLockFilterUpdates(); ++ + if (!(caps = virQEMUDriverGetCapabilities(driver, false))) + goto cleanup; + +@@ -1658,6 +1660,7 @@ cleanup: + } + virObjectUnref(caps); + virObjectUnref(qemuCaps); ++ virNWFilterUnlockFilterUpdates(); + return dom; + } + +@@ -6166,6 +6169,8 @@ qemuDomainCreateWithFlags(virDomainPtr dom, unsigned int flags) + VIR_DOMAIN_START_BYPASS_CACHE | + VIR_DOMAIN_START_FORCE_BOOT, -1); + ++ virNWFilterReadLockFilterUpdates(); ++ + if (!(vm = qemuDomObjFromDomain(dom))) + return -1; + +@@ -6193,6 +6198,7 @@ endjob: + cleanup: + if (vm) + virObjectUnlock(vm); ++ virNWFilterUnlockFilterUpdates(); + return ret; + } + +diff --git a/src/uml/uml_driver.c b/src/uml/uml_driver.c +index cf7f334..7860614 100644 +--- a/src/uml/uml_driver.c ++++ b/src/uml/uml_driver.c +@@ -1574,6 +1574,7 @@ static virDomainPtr umlDomainCreateXML(virConnectPtr conn, const char *xml, + + virCheckFlags(VIR_DOMAIN_START_AUTODESTROY, NULL); + ++ virNWFilterReadLockFilterUpdates(); + umlDriverLock(driver); + if (!(def = virDomainDefParseString(xml, driver->caps, driver->xmlopt, + 1 << VIR_DOMAIN_VIRT_UML, +@@ -1613,6 +1614,7 @@ cleanup: + if (event) + umlDomainEventQueue(driver, event); + umlDriverUnlock(driver); ++ virNWFilterUnlockFilterUpdates(); + return dom; + } + +@@ -1997,6 +1999,7 @@ static int umlDomainCreateWithFlags(virDomainPtr dom, unsigned int flags) { + + virCheckFlags(VIR_DOMAIN_START_AUTODESTROY, -1); + ++ virNWFilterReadLockFilterUpdates(); + umlDriverLock(driver); + vm = virDomainObjListFindByUUID(driver->domains, dom->uuid); + +@@ -2023,6 +2026,7 @@ cleanup: + if (event) + umlDomainEventQueue(driver, event); + umlDriverUnlock(driver); ++ virNWFilterUnlockFilterUpdates(); + return ret; + } + +-- +1.8.5.3 + diff --git a/SOURCES/libvirt-Really-don-t-crash-if-a-connection-closes-early.patch b/SOURCES/libvirt-Really-don-t-crash-if-a-connection-closes-early.patch new file mode 100644 index 0000000..e5e7da9 --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-Really-don-t-crash-if-a-connection-closes-early.patch @@ -0,0 +1,37 @@ +From bfe11034e00fd8e328fdc9194a753063ec53ce10 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: +From: Jiri Denemark +Date: Mon, 13 Jan 2014 15:46:24 +0100 +Subject: [PATCH] Really don't crash if a connection closes early + +CVE-2014-1447 + +When writing commit 173c291, I missed the fact virNetServerClientClose +unlocks the client object before actually clearing client->sock and thus +it is possible to hit a window when client->keepalive is NULL while +client->sock is not NULL. I was thinking client->sock == NULL was a +better check for a closed connection but apparently we have to go with +client->keepalive == NULL to actually fix the crash. + +Signed-off-by: Jiri Denemark +(cherry picked from commit 066c8ef6c18bc1faf8b3e10787b39796a7a06cc0) +--- + src/rpc/virnetserverclient.c | 2 +- + 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) + +diff --git a/src/rpc/virnetserverclient.c b/src/rpc/virnetserverclient.c +index 64e91d3..56ca23b 100644 +--- a/src/rpc/virnetserverclient.c ++++ b/src/rpc/virnetserverclient.c +@@ -1540,7 +1540,7 @@ virNetServerClientStartKeepAlive(virNetServerClientPtr client) + /* The connection might have been closed before we got here and thus the + * keepalive object could have been removed too. + */ +- if (!client->sock) { ++ if (!client->keepalive) { + virReportError(VIR_ERR_INTERNAL_ERROR, "%s", + _("connection not open")); + goto cleanup; +-- +1.8.5.3 + diff --git a/SOURCES/libvirt-Record-hotplugged-USB-device-in-LXC-live-guest-config.patch b/SOURCES/libvirt-Record-hotplugged-USB-device-in-LXC-live-guest-config.patch new file mode 100644 index 0000000..33482fa --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-Record-hotplugged-USB-device-in-LXC-live-guest-config.patch @@ -0,0 +1,45 @@ +From e030e933c8353c9a06eb8a3d6114ae24bc0380e4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: +From: "Daniel P. Berrange" +Date: Tue, 18 Feb 2014 15:45:33 -0700 +Subject: [PATCH] Record hotplugged USB device in LXC live guest config + +https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1045643 +prereq of CVE-2013-6456 + +After hotplugging a USB device, the LXC driver forgot +to add the device def to the virDomainDefPtr. + +Signed-off-by: Daniel P. Berrange +(cherry picked from commit a537827d15516f2b59afb23ce2d50b8a88d7f090) +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + src/lxc/lxc_driver.c | 5 +++++ + 1 file changed, 5 insertions(+) + +diff --git a/src/lxc/lxc_driver.c b/src/lxc/lxc_driver.c +index 63c545c..79d03ee 100644 +--- a/src/lxc/lxc_driver.c ++++ b/src/lxc/lxc_driver.c +@@ -3378,6 +3378,9 @@ lxcDomainAttachDeviceHostdevSubsysUSBLive(virLXCDriverPtr driver, + + mode = 0700 | S_IFCHR; + ++ if (VIR_REALLOC_N(vm->def->hostdevs, vm->def->nhostdevs + 1) < 0) ++ goto cleanup; ++ + if (virFileMakePath(dstdir) < 0) { + virReportSystemError(errno, + _("Unable to create %s"), dstdir); +@@ -3406,6 +3409,8 @@ lxcDomainAttachDeviceHostdevSubsysUSBLive(virLXCDriverPtr driver, + priv->cgroup) < 0) + goto cleanup; + ++ vm->def->hostdevs[vm->def->nhostdevs++] = def; ++ + ret = 0; + + cleanup: +-- +1.9.0 + diff --git a/SOURCES/libvirt-Support-virtio-disk-hotplug-in-JSON-mode.patch b/SOURCES/libvirt-Support-virtio-disk-hotplug-in-JSON-mode.patch new file mode 100644 index 0000000..155f8df --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-Support-virtio-disk-hotplug-in-JSON-mode.patch @@ -0,0 +1,165 @@ +From 673fabafb0dc8eca749e9b0eae13645afe752e42 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: <673fabafb0dc8eca749e9b0eae13645afe752e42.1386932213.git.jdenemar@redhat.com> +From: "Daniel P. Berrange" +Date: Fri, 17 Dec 2010 14:55:38 +0100 +Subject: [PATCH] Support virtio disk hotplug in JSON mode + +RHEL only, no upstream + +For bug + https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1026966 + https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=573946 + +The existing drive_add command can hotplug SCSI and VirtIO +disks, but this isn't ported to JSON mode. RHEL6 introduces +a custom __com.redhat_drive_add that only supports VirtIO +disks. Switch the VirtIO hotplug to this command, but leave +the SCSI hotplug using old command so SCSI gets an explicit +error about being unsupported. + +* src/libvirt_private.syms: Export virJSONValueObjectRemoveKey +* src/util/json.c, src/util/json.h: Add virJSONValueObjectRemoveKey + to allow a key to be deleted from an object +* src/qemu/qemu_monitor_json.c: Try __com.redhat_drive_add first and use + drive_add only if the redhat command is not known to qemu. + +Also includes the following fix: + +https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=696596 + +Upstream added drive_del as a way to ensure that disks are fully +removed before returning control to libvirt. But RHEL backported +it as __com.redhat_drive_del, prior to upstream adoption of a +QMP counterpart. Because we weren't trying the RHEL-specific +spelling, we were falling back to the unsafe approach of just +removing the device and hoping for the best, which was racy and +could occasionally result in a rapid hot-plug cycle trying to +plug in a new disk that collides with the old disk not yet gone. + +* src/qemu/qemu_monitor_json.c (qemuMonitorJSONDriveDel): Try +rhel-specific drive_del monitor command first. + +(cherry picked from commit d1c200dfead14a590a4ddebe20a20ffe441d2b24 in +rhel-6.5 branch) + +Signed-off-by: Jiri Denemark + +Conflicts: + src/libvirt_private.syms - the change is already upstream + src/util/virjson.[ch] - the change is already upstream + src/qemu/qemu_monitor_json.c - context; upstream doesn't try to + call nonexistent drive_{add,del} QMP commands any more +--- + src/qemu/qemu_monitor_json.c | 79 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++- + 1 file changed, 78 insertions(+), 1 deletion(-) + +diff --git a/src/qemu/qemu_monitor_json.c b/src/qemu/qemu_monitor_json.c +index 18497e3..7b7992f 100644 +--- a/src/qemu/qemu_monitor_json.c ++++ b/src/qemu/qemu_monitor_json.c +@@ -3113,9 +3113,53 @@ cleanup: + int qemuMonitorJSONAddDrive(qemuMonitorPtr mon, + const char *drivestr) + { ++ int ret = -1; ++ virJSONValuePtr cmd; ++ virJSONValuePtr reply = NULL; ++ virJSONValuePtr args; ++ ++ cmd = qemuMonitorJSONMakeCommand("__com.redhat_drive_add", ++ NULL); ++ if (!cmd) ++ return -1; ++ ++ args = qemuMonitorJSONKeywordStringToJSON(drivestr, "type"); ++ if (!args) ++ goto cleanup; ++ ++ /* __com.redhat_drive_add rejects the 'if' key */ ++ virJSONValueObjectRemoveKey(args, "if", NULL); ++ ++ if (virJSONValueObjectAppend(cmd, "arguments", args) < 0) { ++ virReportOOMError(); ++ goto cleanup; ++ } ++ args = NULL; /* cmd owns reference to args now */ ++ ++ if ((ret = qemuMonitorJSONCommand(mon, cmd, &reply) < 0)) ++ goto cleanup; ++ ++ if (qemuMonitorJSONHasError(reply, "CommandNotFound")) { ++ virJSONValueFree(cmd); ++ virJSONValueFree(reply); ++ ++ VIR_DEBUG("__com.redhat_drive_add command not found," ++ " trying upstream way"); ++ } else { ++ ret = qemuMonitorJSONCheckError(cmd, reply); ++ goto cleanup; ++ } ++ ++ /* Upstream approach */ + /* XXX Update to use QMP, if QMP ever adds support for drive_add */ + VIR_DEBUG("drive_add command not found, trying HMP"); +- return qemuMonitorTextAddDrive(mon, drivestr); ++ ret = qemuMonitorTextAddDrive(mon, drivestr); ++ ++cleanup: ++ virJSONValueFree(args); ++ virJSONValueFree(cmd); ++ virJSONValueFree(reply); ++ return ret; + } + + +@@ -3123,7 +3167,36 @@ int qemuMonitorJSONDriveDel(qemuMonitorPtr mon, + const char *drivestr) + { + int ret; ++ virJSONValuePtr cmd; ++ virJSONValuePtr reply = NULL; ++ ++ VIR_DEBUG("drivestr=%s", drivestr); ++ cmd = qemuMonitorJSONMakeCommand("__com.redhat_drive_del", ++ "s:id", drivestr, ++ NULL); ++ if (!cmd) ++ return -1; + ++ if ((ret = qemuMonitorJSONCommand(mon, cmd, &reply)) < 0) ++ goto cleanup; ++ ++ if (qemuMonitorJSONHasError(reply, "CommandNotFound")) { ++ virJSONValueFree(cmd); ++ virJSONValueFree(reply); ++ ++ VIR_DEBUG("__com.redhat_drive_del command not found," ++ " trying upstream way"); ++ } else if (qemuMonitorJSONHasError(reply, "DeviceNotFound")) { ++ /* NB: device not found errors mean the drive was ++ * auto-deleted and we ignore the error */ ++ ret = 0; ++ goto cleanup; ++ } else { ++ ret = qemuMonitorJSONCheckError(cmd, reply); ++ goto cleanup; ++ } ++ ++ /* Upstream approach */ + /* XXX Update to use QMP, if QMP ever adds support for drive_del */ + VIR_DEBUG("drive_del command not found, trying HMP"); + if ((ret = qemuMonitorTextDriveDel(mon, drivestr)) < 0) { +@@ -3136,6 +3209,10 @@ int qemuMonitorJSONDriveDel(qemuMonitorPtr mon, + virResetLastError(); + } + } ++ ++cleanup: ++ virJSONValueFree(cmd); ++ virJSONValueFree(reply); + return ret; + } + +-- +1.8.5.1 + diff --git a/SOURCES/libvirt-Switch-to-private-redhat-namespace-for-QMP-I-O-error-reason.patch b/SOURCES/libvirt-Switch-to-private-redhat-namespace-for-QMP-I-O-error-reason.patch new file mode 100644 index 0000000..9c7029e --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-Switch-to-private-redhat-namespace-for-QMP-I-O-error-reason.patch @@ -0,0 +1,49 @@ +From 6d54c23a5c6e1c893debe9324d14fe0c00ef755c Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: <6d54c23a5c6e1c893debe9324d14fe0c00ef755c.1386932212.git.jdenemar@redhat.com> +From: "Daniel P. Berrange" +Date: Fri, 17 Dec 2010 14:55:35 +0100 +Subject: [PATCH] Switch to private redhat namespace for QMP I/O error reason + +RHEL only, no upstream + +For + https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1026966 + https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=586353 + +The I/O error reason support is not yet available in QEMU, so RHEL6 +is using the redhat private namespace for it + +* src/qemu/qemu_monitor_json.c: Replace 'reason' with '__com.redhat_reason' + +(cherry picked from commit 369186c3f1555fa66b084bdf1f1d3f21f041256d in +rhel-6.5 branch) + +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + src/qemu/qemu_monitor_json.c | 8 ++------ + 1 file changed, 2 insertions(+), 6 deletions(-) + +diff --git a/src/qemu/qemu_monitor_json.c b/src/qemu/qemu_monitor_json.c +index def3296..18497e3 100644 +--- a/src/qemu/qemu_monitor_json.c ++++ b/src/qemu/qemu_monitor_json.c +@@ -655,14 +655,10 @@ static void qemuMonitorJSONHandleIOError(qemuMonitorPtr mon, virJSONValuePtr dat + VIR_WARN("missing device in disk io error event"); + } + +-#if 0 +- if ((reason = virJSONValueObjectGetString(data, "reason")) == NULL) { +- VIR_WARN("missing reason in disk io error event"); ++ if ((reason = virJSONValueObjectGetString(data, "__com.redhat_reason")) == NULL) { ++ VIR_WARN("missing __com.redhat_reason in disk io error event"); + reason = ""; + } +-#else +- reason = ""; +-#endif + + if ((actionID = qemuMonitorIOErrorActionTypeFromString(action)) < 0) { + VIR_WARN("unknown disk io error action '%s'", action); +-- +1.8.5.1 + diff --git a/SOURCES/libvirt-Tie-SASL-callbacks-lifecycle-to-virNetSessionSASLContext.patch b/SOURCES/libvirt-Tie-SASL-callbacks-lifecycle-to-virNetSessionSASLContext.patch new file mode 100644 index 0000000..4ed1a6f --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-Tie-SASL-callbacks-lifecycle-to-virNetSessionSASLContext.patch @@ -0,0 +1,127 @@ +From e2efe667ad176ed8ffcd920edbe420d6e8f52218 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: +From: Christophe Fergeau +Date: Wed, 11 Dec 2013 13:39:11 +0100 +Subject: [PATCH] Tie SASL callbacks lifecycle to virNetSessionSASLContext + +https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1039991 + +The array of sasl_callback_t callbacks which is passed to sasl_client_new() +must be kept alive as long as the created sasl_conn_t object is alive as +cyrus-sasl uses this structure internally for things like logging, so +the memory used for callbacks must only be freed after sasl_dispose() has +been called. + +During testing of successful SASL logins with +virsh -c qemu+tls:///system list --all +I've been getting invalid read reports from valgrind + +==9237== Invalid read of size 8 +==9237== at 0x6E93B6F: _sasl_getcallback (common.c:1745) +==9237== by 0x6E95430: _sasl_log (common.c:1850) +==9237== by 0x16593D87: digestmd5_client_mech_dispose (digestmd5.c:4580) +==9237== by 0x6E91653: client_dispose (client.c:332) +==9237== by 0x6E9476A: sasl_dispose (common.c:851) +==9237== by 0x4E225A1: virNetSASLSessionDispose (virnetsaslcontext.c:678) +==9237== by 0x4CBC551: virObjectUnref (virobject.c:262) +==9237== by 0x4E254D1: virNetSocketDispose (virnetsocket.c:1042) +==9237== by 0x4CBC551: virObjectUnref (virobject.c:262) +==9237== by 0x4E2701C: virNetSocketEventFree (virnetsocket.c:1794) +==9237== by 0x4C965D3: virEventPollCleanupHandles (vireventpoll.c:583) +==9237== by 0x4C96987: virEventPollRunOnce (vireventpoll.c:652) +==9237== by 0x4C94730: virEventRunDefaultImpl (virevent.c:274) +==9237== by 0x12C7BA: vshEventLoop (virsh.c:2407) +==9237== by 0x4CD3D04: virThreadHelper (virthreadpthread.c:161) +==9237== by 0x7DAEF32: start_thread (pthread_create.c:309) +==9237== by 0x8C86EAC: clone (clone.S:111) +==9237== Address 0xe2d61b0 is 0 bytes inside a block of size 168 free'd +==9237== at 0x4A07577: free (in /usr/lib64/valgrind/vgpreload_memcheck-amd64-linux.so) +==9237== by 0x4C73827: virFree (viralloc.c:580) +==9237== by 0x4DE4BC7: remoteAuthSASL (remote_driver.c:4219) +==9237== by 0x4DE33D0: remoteAuthenticate (remote_driver.c:3639) +==9237== by 0x4DDBFAA: doRemoteOpen (remote_driver.c:832) +==9237== by 0x4DDC8DC: remoteConnectOpen (remote_driver.c:1031) +==9237== by 0x4D8595F: do_open (libvirt.c:1239) +==9237== by 0x4D863F3: virConnectOpenAuth (libvirt.c:1481) +==9237== by 0x12762B: vshReconnect (virsh.c:337) +==9237== by 0x12C9B0: vshInit (virsh.c:2470) +==9237== by 0x12E9A5: main (virsh.c:3338) + +This commit changes virNetSASLSessionNewClient() to take ownership of the SASL +callbacks. Then we can free them in virNetSASLSessionDispose() after the corresponding +sasl_conn_t has been freed. + +(cherry picked from commit 13fdc6d63ef64f8e231a087e1dab7d90145c3c10) + +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + src/remote/remote_driver.c | 2 ++ + src/rpc/virnetsaslcontext.c | 6 ++++-- + src/rpc/virnetsaslcontext.h | 2 +- + 3 files changed, 7 insertions(+), 3 deletions(-) + +diff --git a/src/remote/remote_driver.c b/src/remote/remote_driver.c +index b3e86e1..557b408 100644 +--- a/src/remote/remote_driver.c ++++ b/src/remote/remote_driver.c +@@ -4029,6 +4029,8 @@ remoteAuthSASL(virConnectPtr conn, struct private_data *priv, + virNetClientRemoteAddrString(priv->client), + saslcb))) + goto cleanup; ++ /* saslcb is now owned by sasl */ ++ saslcb = NULL; + + # ifdef WITH_GNUTLS + /* Initialize some connection props we care about */ +diff --git a/src/rpc/virnetsaslcontext.c b/src/rpc/virnetsaslcontext.c +index 35dc6cf..1baf41e 100644 +--- a/src/rpc/virnetsaslcontext.c ++++ b/src/rpc/virnetsaslcontext.c +@@ -44,6 +44,7 @@ struct _virNetSASLSession { + + sasl_conn_t *conn; + size_t maxbufsize; ++ sasl_callback_t *callbacks; + }; + + +@@ -167,7 +168,7 @@ virNetSASLSessionPtr virNetSASLSessionNewClient(virNetSASLContextPtr ctxt ATTRIB + const char *hostname, + const char *localAddr, + const char *remoteAddr, +- const sasl_callback_t *cbs) ++ sasl_callback_t *cbs) + { + virNetSASLSessionPtr sasl = NULL; + int err; +@@ -191,6 +192,7 @@ virNetSASLSessionPtr virNetSASLSessionNewClient(virNetSASLContextPtr ctxt ATTRIB + err, sasl_errstring(err, NULL, NULL)); + goto cleanup; + } ++ sasl->callbacks = cbs; + + return sasl; + +@@ -674,5 +676,5 @@ void virNetSASLSessionDispose(void *obj) + + if (sasl->conn) + sasl_dispose(&sasl->conn); +- ++ VIR_FREE(sasl->callbacks); + } +diff --git a/src/rpc/virnetsaslcontext.h b/src/rpc/virnetsaslcontext.h +index e726302..54634d5 100644 +--- a/src/rpc/virnetsaslcontext.h ++++ b/src/rpc/virnetsaslcontext.h +@@ -49,7 +49,7 @@ virNetSASLSessionPtr virNetSASLSessionNewClient(virNetSASLContextPtr ctxt, + const char *hostname, + const char *localAddr, + const char *remoteAddr, +- const sasl_callback_t *cbs); ++ sasl_callback_t *cbs); + virNetSASLSessionPtr virNetSASLSessionNewServer(virNetSASLContextPtr ctxt, + const char *service, + const char *localAddr, +-- +1.8.5.1 + diff --git a/SOURCES/libvirt-Update-translation-to-supported-languages.patch b/SOURCES/libvirt-Update-translation-to-supported-languages.patch new file mode 100644 index 0000000..9e782df --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-Update-translation-to-supported-languages.patch @@ -0,0 +1,232037 @@ +From 2a33b9fc98d2e4ad7308b61c19940d5f074365a8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: <2a33b9fc98d2e4ad7308b61c19940d5f074365a8@dist-git> +From: Ankit Patel +Date: Thu, 6 Mar 2014 10:53:05 +0100 +Subject: [PATCH] Update translation to supported languages + +https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1030368 +--- + po/as.po | 1476 ++++++---- + po/bn_IN.po | 2920 ++++++++++--------- + po/de.po | 7882 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------- + po/es.po | 633 +++-- + po/fr.po | 1253 ++++---- + po/gu.po | 1699 ++++++----- + po/hi.po | 2391 ++++++++-------- + po/it.po | 420 +-- + po/ja.po | 2824 +++++++----------- + po/kn.po | 8893 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------- + po/ko.po | 1874 ++++++------ + po/ml.po | 4066 +++++++++++++++++--------- + po/mr.po | 1709 ++++++----- + po/or.po | 9102 ++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- + po/pa.po | 5236 +++++++++++++++++++--------------- + po/pt_BR.po | 3023 +++++++++++--------- + po/ru.po | 4951 +++++++++++++++++--------------- + po/ta.po | 3399 +++++++++++++--------- + po/te.po | 8278 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------ + po/zh_CN.po | 4036 +++++++++++++------------- + po/zh_TW.po | 399 +-- + 21 files changed, 41844 insertions(+), 34620 deletions(-) + +diff --git a/po/as.po b/po/as.po +index 9160d64..59ab475 100644 +--- a/po/as.po ++++ b/po/as.po +@@ -10,20 +10,22 @@ + # ngoswami , 2012 + # ngoswami , 2012 + # ngoswami , 2012-2013 ++# ngoswami , 2013. #zanata + msgid "" + msgstr "" +-"Project-Id-Version: libvirt\n" ++"Project-Id-Version: libvirt 1.1.1\n" + "Report-Msgid-Bugs-To: libvir-list@redhat.com\n" + "POT-Creation-Date: 2013-07-30 17:01+0800\n" +-"PO-Revision-Date: 2013-07-26 08:33+0000\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"PO-Revision-Date: 2013-09-25 09:30-0400\n" + "Last-Translator: ngoswami \n" + "Language-Team: Assamese (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/" + "as/)\n" + "Language: as\n" +-"MIME-Version: 1.0\n" +-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" ++"X-Generator: Zanata 3.3.2\n" + + #: daemon/libvirtd-config.c:58 daemon/libvirtd-config.c:77 + #, c-format +@@ -34,7 +36,8 @@ msgstr "%s বিন্যাস তালিকাৰ বাবে মেমৰ + #, c-format + msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: must be a string or list of strings" + msgstr "" +-"remoteReadConfigFile: %s: %s: এটা স্ট্ৰিং অথবা স্ট্ৰিংসমূহৰ এটা তালিকা হব লাগিব" ++"remoteReadConfigFile: %s: %s: এটা স্ট্ৰিং অথবা স্ট্ৰিংসমূহৰ এটা তালিকা হব " ++"লাগিব" + + #: daemon/libvirtd-config.c:122 src/locking/lock_daemon_config.c:46 + #, c-format +@@ -54,11 +57,11 @@ msgstr "%s: ত্ৰুটি: ডিমন চলি আছে নে নি + #: daemon/libvirtd.c:227 src/locking/lock_daemon.c:354 + #, c-format + msgid "" +-"%s: error: %s. Check /var/log/messages or run without --daemon for more " +-"info.\n" ++"%s: error: %s. Check /var/log/messages or run without --daemon for more info." ++"\n" + msgstr "" +-"%s: ত্ৰুটি: %s। /var/log/messages নীৰিক্ষণ কৰক অথবা অধিক তথ্যৰ বাবে --daemon ৰ " +-"বাহিৰে চলাওক।\n" ++"%s: ত্ৰুটি: %s। /var/log/messages নীৰিক্ষণ কৰক অথবা অধিক তথ্যৰ বাবে --daemon " ++"ৰ বাহিৰে চলাওক।\n" + + #: daemon/libvirtd.c:470 daemon/libvirtd.c:475 + #, c-format +@@ -1175,8 +1178,10 @@ msgstr "
      'devno' বৈশিষ্ট বিশ্লেষণ কৰ + #: src/conf/domain_conf.c:3174 + #, c-format + msgid "" +-"Invalid specification for virtio ccw address: cssid='%s' ssid='%s' devno='%s'" +-msgstr "virtio ccw ঠিকনাৰ বাবে অবৈধ ধাৰ্য্যকৰণ: cssid='%s' ssid='%s' devno='%s'" ++"Invalid specification for virtio ccw address: cssid='%s' ssid='%s' devno=" ++"'%s'" ++msgstr "" ++"virtio ccw ঠিকনাৰ বাবে অবৈধ ধাৰ্য্যকৰণ: cssid='%s' ssid='%s' devno='%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:3182 + msgid "Invalid partial specification for virtio ccw address" +@@ -1302,7 +1307,8 @@ msgstr "scsi hostdev ৰ বাবে এটাতকৈ অধিক উৎস + + #: src/conf/domain_conf.c:3780 + msgid "" +-"'bus', 'target', and 'unit' must be specified for scsi hostdev source address" ++"'bus', 'target', and 'unit' must be specified for scsi hostdev source " ++"address" + msgstr "" + "scsi hostdev উৎস ঠিকনাৰ বাবে 'bus', 'target', আৰু 'unit' ধাৰ্য্য কৰিব লাগিব" + +@@ -1852,7 +1858,8 @@ msgstr "নে'টৱৰ্ক সংযোগমাধ্যমৰ ক্ষে + #: src/conf/domain_conf.c:6361 + msgid "" + "No 'network' attribute specified with " +-msgstr " ৰ সৈতে 'network' গুণ উল্লেখিত নহয়।" ++msgstr "" ++" ৰ সৈতে 'network' গুণ উল্লেখিত নহয়।" + + #: src/conf/domain_conf.c:6387 + msgid "" +@@ -1875,8 +1882,8 @@ msgstr "ছকেট সংযোগমাধ্যমৰ সৈতে + msgid "" + "No 'name' attribute specified with " + msgstr "" +-"কোনো 'name' গুণ ৰ সৈতে নিৰ্ধাৰণ কৰা হোৱা " +-"নাই" ++"কোনো 'name' গুণ ৰ সৈতে নিৰ্ধাৰণ কৰা " ++"হোৱা নাই" + + #: src/conf/domain_conf.c:6443 + msgid "No 'dev' attribute specified with " +@@ -2136,7 +2143,8 @@ msgstr "অবৈধ catchup সীমা" + #, c-format + msgid "cannot parse password validity time '%s', expect YYYY-MM-DDTHH:MM:SS" + msgstr "" +-"পাছৱাৰ্ড বৈধতা সময় '%s' বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি, YYYY-MM-DDTHH:MM:SS প্ৰত্যাশা কৰক" ++"পাছৱাৰ্ড বৈধতা সময় '%s' বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি, YYYY-MM-DDTHH:MM:SS প্ৰত্যাশা " ++"কৰক" + + #: src/conf/domain_conf.c:7705 + #, c-format +@@ -2179,7 +2187,8 @@ msgstr "অজ্ঞাত চিত্ৰাঙ্কিত ডিভাইচ + msgid "" + "graphics listen attribute %s must match address attribute of first listen " + "element (found %s)" +-msgstr "গ্ৰাফিক্স শুনা বৈশিষ্ট %s প্ৰথম শুনা উপাদানৰ সৈতে মিল খাব লাগিব (%s পোৱা গল)" ++msgstr "" ++"গ্ৰাফিক্স শুনা বৈশিষ্ট %s প্ৰথম শুনা উপাদানৰ সৈতে মিল খাব লাগিব (%s পোৱা গল)" + + #: src/conf/domain_conf.c:7907 + #, c-format +@@ -2530,7 +2539,8 @@ msgstr "বুট ডিভাইচসমূহ গণনা কৰিব ন + #: src/conf/domain_conf.c:10323 + msgid "per-device boot elements cannot be used together with os/boot elements" + msgstr "" +-"প্ৰতি-ডিভাইচ বুট উপাদানসমূহ os/বুট উপাদানসমূহৰ সৈতে একেলগে ব্যৱহাৰ কৰিব নোৱাৰি" ++"প্ৰতি-ডিভাইচ বুট উপাদানসমূহ os/বুট উপাদানসমূহৰ সৈতে একেলগে ব্যৱহাৰ কৰিব " ++"নোৱাৰি" + + #: src/conf/domain_conf.c:10333 + msgid "missing boot device" +@@ -2830,7 +2840,8 @@ msgstr " উপাদানৰ বাবে কোনো তথ্য + + #: src/conf/domain_conf.c:11691 src/conf/domain_conf.c:11700 + msgid "Can't add another USB controller: USB is disabled for this domain" +-msgstr "অন্য USB নিয়ন্ত্ৰক যোগ কৰিব নোৱাৰি: USB এই ডমেইনৰ বাবে অসামৰ্থবান কৰা আছে" ++msgstr "" ++"অন্য USB নিয়ন্ত্ৰক যোগ কৰিব নোৱাৰি: USB এই ডমেইনৰ বাবে অসামৰ্থবান কৰা আছে" + + #: src/conf/domain_conf.c:11717 + msgid "No master USB controller specified" +@@ -2887,7 +2898,8 @@ msgstr "USB হাব যোগ কৰিব নোৱাৰি: USB এই ড + #: src/conf/domain_conf.c:12248 + msgid "Can't add redirected USB device: USB is disabled for this domain" + msgstr "" +-"পুনৰনিৰ্দেশ USB ডিভাইচ যোগ কৰিব নোৱাৰি: USB এই ডমেইনৰ বাবে অসামৰ্থবান কৰা আছে" ++"পুনৰনিৰ্দেশ USB ডিভাইচ যোগ কৰিব নোৱাৰি: USB এই ডমেইনৰ বাবে অসামৰ্থবান কৰা " ++"আছে" + + #: src/conf/domain_conf.c:12263 + msgid "only one set of redirection filter rule is supported" +@@ -2988,8 +3000,8 @@ msgid "" + "Target device PCI address %04x:%02x:%02x.%02x does not match source %04x:" + "%02x:%02x.%02x" + msgstr "" +-"লক্ষ্য ডিভাইচ PCI ঠিকনা %04x:%02x:%02x.%02x উৎস %04x:%02x:%02x.%02x ৰ সৈতে মিল " +-"নাখায়" ++"লক্ষ্য ডিভাইচ PCI ঠিকনা %04x:%02x:%02x.%02x উৎস %04x:%02x:%02x.%02x ৰ সৈতে " ++"মিল নাখায়" + + #: src/conf/domain_conf.c:12702 + #, c-format +@@ -3000,7 +3012,8 @@ msgstr "লক্ষ্য ডিভাইচ ড্ৰাইভ ঠিকনা + #, c-format + msgid "" + "Target device virtio serial address %d:%d:%d does not match source %d:%d:%d" +-msgstr "লক্ষ্য ডিভাইচ virtio ক্ৰমিক ঠিকনা %d:%d:%d উৎস %d:%d:%d ৰ সৈতে মিল নাখায়" ++msgstr "" ++"লক্ষ্য ডিভাইচ virtio ক্ৰমিক ঠিকনা %d:%d:%d উৎস %d:%d:%d ৰ সৈতে মিল নাখায়" + + #: src/conf/domain_conf.c:12731 + #, c-format +@@ -3354,7 +3367,8 @@ msgstr "লক্ষ্য ডমেইন হাব ডিভাইচ গণ + #: src/conf/domain_conf.c:13586 + #, c-format + msgid "Target domain USB redirection filter count %d does not match source %d" +-msgstr "লক্ষ্য ডমেইন USB পুনৰনিৰ্দেশ ফিল্টাৰ নিয়ম গণনা %d উৎস %d ৰ সৈতে মিল নাখায়" ++msgstr "" ++"লক্ষ্য ডমেইন USB পুনৰনিৰ্দেশ ফিল্টাৰ নিয়ম গণনা %d উৎস %d ৰ সৈতে মিল নাখায়" + + #: src/conf/domain_conf.c:13600 + #, c-format +@@ -3746,7 +3760,8 @@ msgstr "ব্ৰিজ সংযোগমাধ্যমত bridge স্বত + #, c-format + msgid "bridge interface stp should be on or off got %s" + msgstr "" +-"ব্ৰিজ সংযোগমাধ্যমৰ stp ৰ ক্ষেত্ৰত on বা off মান উপস্থিত থাকা আৱশ্য, %s প্ৰাপ্ত হৈছে" ++"ব্ৰিজ সংযোগমাধ্যমৰ stp ৰ ক্ষেত্ৰত on বা off মান উপস্থিত থাকা আৱশ্য, %s " ++"প্ৰাপ্ত হৈছে" + + #: src/conf/interface_conf.c:769 + msgid "bond interface misses the bond element" +@@ -3890,7 +3905,8 @@ msgid "" + "invalid configuration in - \"trunk='no'\" is not allowed with a " + "native vlan id" + msgstr "" +-" - \"trunk='no'\" ত অবৈধ সংৰূপ এটা স্থানীয় vlan আইডিৰ সৈতে অনুমোদিত নহয়" ++" - \"trunk='no'\" ত অবৈধ সংৰূপ এটা স্থানীয় vlan আইডিৰ সৈতে অনুমোদিত " ++"নহয়" + + #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:124 + #, c-format +@@ -4002,7 +4018,8 @@ msgstr "নেটৱাৰ্ক '%s' ত '%s' ৰ পৰা '%s' অবৈধ d + msgid "" + "Invalid to specify MAC address '%s' in network '%s' IPv6 static host " + "definition" +-msgstr "নেটৱাৰ্ক '%s' IPv6 স্থিৰ হস্ট বিৱৰণত MAC ঠিকনা '%s' ধাৰ্য্য কৰাটো অবৈধ" ++msgstr "" ++"নেটৱাৰ্ক '%s' IPv6 স্থিৰ হস্ট বিৱৰণত MAC ঠিকনা '%s' ধাৰ্য্য কৰাটো অবৈধ" + + #: src/conf/network_conf.c:686 + #, c-format +@@ -4035,22 +4052,24 @@ msgid "" + "At least one of name, mac, or ip attribute must be specified for static host " + "definition in network '%s' " + msgstr "" +-"নেটৱাৰ্ক '%s' স্থিৰ হস্ট বিৱৰণৰ বাবে নাম, mac, অথবা ip বৈশিষ্ট্যৰ অন্তত এটা ধাৰ্য্য " +-"কৰিব লাগিব" ++"নেটৱাৰ্ক '%s' স্থিৰ হস্ট বিৱৰণৰ বাবে নাম, mac, অথবা ip বৈশিষ্ট্যৰ অন্তত এটা " ++"ধাৰ্য্য কৰিব লাগিব" + + #: src/conf/network_conf.c:742 + #, c-format + msgid "" + "Static host definition in IPv6 network '%s' must have id or name attribute" + msgstr "" +-"IPv6 নেটৱাৰ্ক '%s' ত স্থিৰ হস্ট বিৱৰণৰ বাবে আইডি অথবা নাম বৈশিষ্ট্য থকাটো প্ৰয়োজনীয়" ++"IPv6 নেটৱাৰ্ক '%s' ত স্থিৰ হস্ট বিৱৰণৰ বাবে আইডি অথবা নাম বৈশিষ্ট্য থকাটো " ++"প্ৰয়োজনীয়" + + #: src/conf/network_conf.c:749 + #, c-format + msgid "" + "Static host definition in IPv4 network '%s' must have mac or name attribute" + msgstr "" +-"IPv4 নেটৱাৰ্ক '%s' ত স্থিৰ হস্ট বিৱৰণৰ বাবে mac অথবা নাম বৈশিষ্ট্য থকাটো প্ৰয়োজনীয়" ++"IPv4 নেটৱাৰ্ক '%s' ত স্থিৰ হস্ট বিৱৰণৰ বাবে mac অথবা নাম বৈশিষ্ট্য থকাটো " ++"প্ৰয়োজনীয়" + + #: src/conf/network_conf.c:756 + #, c-format +@@ -4078,7 +4097,7 @@ msgid "Missing ip and hostname in network '%s' DNS HOST record" + msgstr "নেটৱাৰ্ক '%s' DNS HOST ৰেকৰ্ডত ip আৰু হস্টনাম নাই" + + #: src/conf/network_conf.c:918 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "Missing required service attribute in DNS SRV record of network %s" + msgstr "নেটৱাৰ্ক %s ৰ DNS SRV ৰেকৰ্ডত প্ৰয়োজনীয় সেৱা বৈশিষ্ট্য নাই" + +@@ -4094,7 +4113,7 @@ msgid "" + msgstr "নেটৱাৰ্ক %s ৰ dns srv ৰেকৰ্ড '%s' ত প্ৰয়োজনীয় প্ৰটোকল বৈশিষ্ট্য নাই" + + #: src/conf/network_conf.c:941 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "Invalid protocol attribute value '%s' in DNS SRV record of network %s" + msgstr "নেটৱাৰ্ক %s ৰ DNS SRV ৰেকৰ্ডত অবৈধ প্ৰটোকল বৈশিষ্ট্য মান '%s'" + +@@ -4118,7 +4137,8 @@ msgstr "নেটৱাৰ্ক %s ত সন্ধানহিন অথবা + msgid "" + "Missing required service attribute or protocol in DNS SRV record of network " + "%s" +-msgstr "নেটৱাৰ্ক %s ৰ DNS SRV ৰেকৰ্ডত প্ৰয়োজনীয় সেৱা বৈশিষ্ট্য অথবা প্ৰটোকল নাই" ++msgstr "" ++"নেটৱাৰ্ক %s ৰ DNS SRV ৰেকৰ্ডত প্ৰয়োজনীয় সেৱা বৈশিষ্ট্য অথবা প্ৰটোকল নাই" + + #: src/conf/network_conf.c:1001 + #, c-format +@@ -4185,12 +4205,14 @@ msgstr "নেটৱাৰ্ক '%s' ত non-IPv4 ঠিকনা '%s' ৰ ব + #, c-format + msgid "" + "Invalid netmask '%s' for address '%s' in network '%s' (both must be IPv4)" +-msgstr "নেটৱাৰ্ক '%s' ত ঠিকনা '%s' ৰ বাবে অবৈধ নেটমাস্ক '%s'(দুয়ো IPv4 হব লাগিব)" ++msgstr "" ++"নেটৱাৰ্ক '%s' ত ঠিকনা '%s' ৰ বাবে অবৈধ নেটমাস্ক '%s'(দুয়ো IPv4 হব লাগিব)" + + #: src/conf/network_conf.c:1193 + #, c-format + msgid "Network '%s' IP address cannot have both a prefix and a netmask" +-msgstr "নেটৱাৰ্ক '%s' IP ঠিকনাৰ দুয়ো এটা উপসৰ্গ আৰু এটা নেটমাস্ক থাকিব নোৱাৰিব" ++msgstr "" ++"নেটৱাৰ্ক '%s' IP ঠিকনাৰ দুয়ো এটা উপসৰ্গ আৰু এটা নেটমাস্ক থাকিব নোৱাৰিব" + + #: src/conf/network_conf.c:1199 + #, c-format +@@ -4294,7 +4316,8 @@ msgstr "নেটৱাৰ্ক '%s' ৰ পথ বিৱৰণত বেয়া + #, c-format + msgid "" + "Network '%s' has invalid netmask '%s' for address '%s' (both must be IPv4)" +-msgstr "নেটৱাৰ্ক '%s' ৰ ঠিকনা '%s' ৰ বাবে অবৈধ নেটমাস্ক '%s' (দুয়ো IPv4 হব লাগিব)" ++msgstr "" ++"নেটৱাৰ্ক '%s' ৰ ঠিকনা '%s' ৰ বাবে অবৈধ নেটমাস্ক '%s' (দুয়ো IPv4 হব লাগিব)" + + #: src/conf/network_conf.c:1399 + #, c-format +@@ -4328,14 +4351,16 @@ msgstr "" + msgid "" + "ipv6 specified for non-IPv6 gateway address '%s' in route definition of " + "network '%s'" +-msgstr "নেটৱাৰ্ক '%s' ত non-IPv6 গেইটৱে ঠিকনা '%s' ৰ বাবে ipv6 পৰিয়াল ধাৰ্য্যত" ++msgstr "" ++"নেটৱাৰ্ক '%s' ত non-IPv6 গেইটৱে ঠিকনা '%s' ৰ বাবে ipv6 পৰিয়াল ধাৰ্য্যত" + + #: src/conf/network_conf.c:1437 + #, c-format + msgid "" + "Invalid prefix %u specified in route definition of network '%s', must be 0 - " + "128" +-msgstr "পথ বিৱৰণত অবৈধ উপসৰ্গ %u ধাৰ্য্য কৰা হৈছে নেটৱাৰ্ক '%s', 0 - 128 হব লাগিব" ++msgstr "" ++"পথ বিৱৰণত অবৈধ উপসৰ্গ %u ধাৰ্য্য কৰা হৈছে নেটৱাৰ্ক '%s', 0 - 128 হব লাগিব" + + #: src/conf/network_conf.c:1445 + #, c-format +@@ -4376,8 +4401,8 @@ msgid "" + "The element can only be used when 'mode' is 'nat' in network " + "%s" + msgstr "" +-" উপাদান কেৱল তেতিয়াহে ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰি যেতিয়া 'mode' নেটৱাৰ্ক " +-"%s ত 'nat'" ++" উপাদান কেৱল তেতিয়াহে ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰি যেতিয়া 'mode' " ++"নেটৱাৰ্ক %s ত 'nat'" + + #: src/conf/network_conf.c:1580 src/conf/network_conf.c:1725 + #, c-format +@@ -4396,7 +4421,8 @@ msgid "" + "missing 'start' attribute in
      element in in in " + "network %s" + msgstr "" +-"নেটৱাৰ্ক %s ৰ
      উপাদানত সন্ধানহিন 'start' বৈশিষ্ট্য" ++"নেটৱাৰ্ক %s ৰ
      উপাদানত সন্ধানহিন 'start' " ++"বৈশিষ্ট্য" + + #: src/conf/network_conf.c:1599 + #, c-format +@@ -4404,7 +4430,8 @@ msgid "" + "missing 'end' attribute in
      element in in in " + "network %s" + msgstr "" +-"নেটৱাৰ্ক %s ৰ
      উপাদানত সন্ধানহিন 'end' বৈশিষ্ট্য" ++"নেটৱাৰ্ক %s ৰ
      উপাদানত সন্ধানহিন 'end' " ++"বৈশিষ্ট্য" + + #: src/conf/network_conf.c:1607 + #, c-format +@@ -4480,7 +4507,8 @@ msgid "" + "
      , , and elements in of network %s are " + "mutually exclusive" + msgstr "" +-"নেটৱাৰ্ক %s ৰ
      , , আৰু উপাদানসমূহ পাৰস্পৰিকভাৱে সূকীয়া" ++"নেটৱাৰ্ক %s ৰ
      , , আৰু উপাদানসমূহ পাৰস্পৰিকভাৱে " ++"সূকীয়া" + + #: src/conf/network_conf.c:1767 + #, c-format +@@ -4488,21 +4516,24 @@ msgid "" + "the 'dev' attribute cannot be used when
      or sub-" + "elements are present in network %s" + msgstr "" +-"নেটৱাৰ্ক %s ত যেতিয়া
      অথবা উপস্থিত থাকে 'dev' বৈশিষ্ট্য " +-"ব্যৱহাৰ কৰিব নোৱাৰি" ++"নেটৱাৰ্ক %s ত যেতিয়া
      অথবা উপস্থিত থাকে 'dev' " ++"বৈশিষ্ট্য ব্যৱহাৰ কৰিব নোৱাৰি" + + #: src/conf/network_conf.c:1789 + #, c-format + msgid "" +-"Missing required dev attribute in element of network %s" +-msgstr "নেটৱাৰ্ক %s ৰ উপাদানত প্ৰয়োজনীয় dev বৈশিষ্ট্য নাই" ++"Missing required dev attribute in element of network " ++"%s" ++msgstr "" ++"নেটৱাৰ্ক %s ৰ উপাদানত প্ৰয়োজনীয় dev বৈশিষ্ট্য নাই" + + #: src/conf/network_conf.c:1801 + #, c-format +-msgid " must match first in network %s" ++msgid "" ++" must match first in network %s" + msgstr "" +-" এ নেটৱাৰ্ক %s ত প্ৰথম ৰ সৈতে মিল খাব " +-"লাগিব" ++" এ নেটৱাৰ্ক %s ত প্ৰথম ৰ সৈতে মিল " ++"খাব লাগিব" + + #: src/conf/network_conf.c:1824 + #, c-format +@@ -4553,8 +4584,8 @@ msgstr "নেটৱাৰ্ক '%s' ৰ বাবে অপ্ৰাপ্য + #, c-format + msgid "%s forwarding requested, but no IP address provided for network '%s'" + msgstr "" +-"%s আগবঢ়োৱা অনুৰোধ কৰা হৈছে, কিন্তু নেটৱাৰ্ক '%s' ৰ বাবে কোনো IP ঠিকনা প্ৰদান কৰা " +-"হোৱা নাই" ++"%s আগবঢ়োৱা অনুৰোধ কৰা হৈছে, কিন্তু নেটৱাৰ্ক '%s' ৰ বাবে কোনো IP ঠিকনা প্ৰদান " ++"কৰা হোৱা নাই" + + #: src/conf/network_conf.c:2139 + #, c-format +@@ -4574,8 +4605,8 @@ msgid "" + "bridge delay/stp options only allowed in route, nat, and isolated mode, not " + "in %s (network '%s')" + msgstr "" +-"ব্ৰিজ বিলম্ব/stp বিকল্পসমূহ কেৱল ৰুট, নেট, আৰু সূকীয়া অৱস্থাত অনুমোদিত, %s (নেটৱাৰ্ক " +-"'%s') ত নহয়" ++"ব্ৰিজ বিলম্ব/stp বিকল্পসমূহ কেৱল ৰুট, নেট, আৰু সূকীয়া অৱস্থাত অনুমোদিত, %s " ++"(নেটৱাৰ্ক '%s') ত নহয়" + + #: src/conf/network_conf.c:2168 + #, c-format +@@ -4616,7 +4647,8 @@ msgstr "অৱস্থা ফাইলত কোনো 'network' উপাদ + #: src/conf/network_conf.c:2858 src/conf/network_conf.c:2945 + #, c-format + msgid "Network config filename '%s' does not match network name '%s'" +-msgstr "নে'টৱৰ্ক বিন্যাসৰ ফাইল '%s' ৰ নাম নে'টৱৰ্কৰ নাম '%s' ৰ সৈতে সুসংগত নহয়" ++msgstr "" ++"নে'টৱৰ্ক বিন্যাসৰ ফাইল '%s' ৰ নাম নে'টৱৰ্কৰ নাম '%s' ৰ সৈতে সুসংগত নহয়" + + #: src/conf/network_conf.c:2877 + #, c-format +@@ -4656,7 +4688,8 @@ msgstr "অপৰিচিত নেটৱাৰ্ক আপডেইট কম + #: src/conf/network_conf.c:3204 + #, c-format + msgid "unexpected element <%s>, expecting <%s>, while updating network '%s'" +-msgstr "নেটৱাৰ্ক '%s' আপডেইট কৰোতে, অপ্ৰত্যাশিত উপাদান <%s>, আশা কৰা হৈছে <%s>" ++msgstr "" ++"নেটৱাৰ্ক '%s' আপডেইট কৰোতে, অপ্ৰত্যাশিত উপাদান <%s>, আশা কৰা হৈছে <%s>" + + #: src/conf/network_conf.c:3259 + #, c-format +@@ -4664,22 +4697,25 @@ msgid "" + "couldn't update dhcp host entry - no element found at index %d in " + "network '%s'" + msgstr "" +-"dhcp হস্ট প্ৰৱিষ্টি আপডেইট কৰিব পৰা নগল - সূচী %d ত কোনো উপাদান পোৱা নগল " +-"নেটৱাৰ্ক '%s'" ++"dhcp হস্ট প্ৰৱিষ্টি আপডেইট কৰিব পৰা নগল - সূচী %d ত কোনো উপাদান পোৱা " ++"নগল নেটৱাৰ্ক '%s'" + + #: src/conf/network_conf.c:3282 + #, c-format +-msgid "couldn't update dhcp host entry - no element found in network '%s'" ++msgid "" ++"couldn't update dhcp host entry - no element found in network '%s'" + msgstr "" +-"dhcp হস্ট প্ৰৱিষ্টি আপডেইট কৰিব পৰা নগল - নেটৱাৰ্ক '%s' কোনো উপাদান পোৱা নগল" ++"dhcp হস্ট প্ৰৱিষ্টি আপডেইট কৰিব পৰা নগল - নেটৱাৰ্ক '%s' কোনো উপাদান " ++"পোৱা নগল" + + #: src/conf/network_conf.c:3331 + #, c-format + msgid "" +-"couldn't locate an existing dhcp host entry with \"mac='%s'\" in network '%s'" ++"couldn't locate an existing dhcp host entry with \"mac='%s'\" in network " ++"'%s'" + msgstr "" +-"নেটৱাৰ্ক '%s' ত \"mac='%s'\" ৰ সৈতে এটা স্থায়ী dhcp হস্ট প্ৰবিষ্টি অৱস্থিত কৰিব " +-"পৰা নগল" ++"নেটৱাৰ্ক '%s' ত \"mac='%s'\" ৰ সৈতে এটা স্থায়ী dhcp হস্ট প্ৰবিষ্টি অৱস্থিত " ++"কৰিব পৰা নগল" + + #: src/conf/network_conf.c:3364 + #, c-format +@@ -4687,8 +4723,8 @@ msgid "" + "there is an existing dhcp host entry in network '%s' that matches \"\"" + msgstr "" +-"নেটৱাৰ্ক '%s' ত এটা স্থায়ি dhcp হস্ট প্ৰৱিষ্টি আছে যি \"\" ৰ সৈতে মিল খায়" ++"নেটৱাৰ্ক '%s' ত এটা স্থায়ি dhcp হস্ট প্ৰৱিষ্টি আছে যি \"\" ৰ সৈতে মিল খায়" + + #: src/conf/network_conf.c:3400 + #, c-format +@@ -4697,7 +4733,8 @@ msgstr "নেটৱাৰ্ক '%s' ত এটা মিল খোৱা dhcp + + #: src/conf/network_conf.c:3446 + msgid "dhcp ranges cannot be modified, only added or deleted" +-msgstr "dhcp বিস্তাৰসমূহ পৰিবৰ্তন কৰিব নোৱাৰি, কেৱল যোগ কৰিব অথবা মচি পেলাব পাৰি" ++msgstr "" ++"dhcp বিস্তাৰসমূহ পৰিবৰ্তন কৰিব নোৱাৰি, কেৱল যোগ কৰিব অথবা মচি পেলাব পাৰি" + + #: src/conf/network_conf.c:3470 + #, c-format +@@ -4711,12 +4748,14 @@ msgstr "" + #: src/conf/network_conf.c:3489 + #, c-format + msgid "couldn't locate a matching dhcp range entry in network '%s'" +-msgstr "নেটৱাৰ্ক '%s' ত এটা মিল খোৱা dhcp বিস্তাৰ প্ৰবিষ্টি অৱস্থিত কৰিব নোৱাৰি" ++msgstr "" ++"নেটৱাৰ্ক '%s' ত এটা মিল খোৱা dhcp বিস্তাৰ প্ৰবিষ্টি অৱস্থিত কৰিব নোৱাৰি" + + #: src/conf/network_conf.c:3539 + msgid "forward interface entries cannot be modified, only added or deleted" + msgstr "" +-"ফৰৱাৰ্ড আন্তঃপৃষ্ঠ প্ৰৱিষ্টিসমূহ পৰিবৰ্তন কৰিব নোৱাৰি, কেৱল যোগ কৰিব অথবা মচিব পাৰি" ++"ফৰৱাৰ্ড আন্তঃপৃষ্ঠ প্ৰৱিষ্টিসমূহ পৰিবৰ্তন কৰিব নোৱাৰি, কেৱল যোগ কৰিব অথবা " ++"মচিব পাৰি" + + #: src/conf/network_conf.c:3548 + msgid "missing dev attribute in element" +@@ -4728,17 +4767,17 @@ msgid "" + "there is an existing interface entry in network '%s' that matches " + "\"\"" + msgstr "" +-"নেটৱাৰ্ক '%s' ত এটা স্থায়ী আন্তঃপৃষ্ঠ প্ৰৱিষ্টি আছে যি \"\" ৰ " +-"সৈতে মিল নাখায়" ++"নেটৱাৰ্ক '%s' ত এটা স্থায়ী আন্তঃপৃষ্ঠ প্ৰৱিষ্টি আছে যি \"\" ৰ সৈতে মিল নাখায়" + + #: src/conf/network_conf.c:3582 + #, c-format + msgid "" +-"couldn't find an interface entry in network '%s' matching " ++"couldn't find an interface entry in network '%s' matching " + msgstr "" +-"নেটৱাৰ্ক '%s' ত ৰ সৈতে মিল খোৱা এটা আন্তঃপৃষ্ঠ প্ৰৱিষ্টি পোৱা " +-"নগল" ++"নেটৱাৰ্ক '%s' ত ৰ সৈতে মিল খোৱা এটা আন্তঃপৃষ্ঠ " ++"প্ৰৱিষ্টি পোৱা নগল" + + #: src/conf/network_conf.c:3591 + #, c-format +@@ -4746,17 +4785,17 @@ msgid "" + "unable to delete interface '%s' in network '%s'. It is currently being used " + "by %d domains." + msgstr "" +-"নেটৱাৰ্ক '%s' ত আন্তঃপষ্ঠ '%s' মচিবলে অক্ষম। ইয়াক বৰ্তমানে %d ডমেইনসমূহ দ্বাৰা " +-"ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে।" ++"নেটৱাৰ্ক '%s' ত আন্তঃপষ্ঠ '%s' মচিবলে অক্ষম। ইয়াক বৰ্তমানে %d ডমেইনসমূহ " ++"দ্বাৰা ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে।" + + #: src/conf/network_conf.c:3658 + #, c-format + msgid "" +-"couldn't find a portgroup entry in network '%s' matching " ++"couldn't find a portgroup entry in network '%s' matching " + msgstr "" +-"নেটৱাৰ্ক '%s' ত ৰ সৈতে মিল খোৱা এটা পোৰ্টগ্ৰুপ প্ৰৱিষ্টি " +-"পোৱা নগল" ++"নেটৱাৰ্ক '%s' ত ৰ সৈতে মিল খোৱা এটা পোৰ্টগ্ৰুপ " ++"প্ৰৱিষ্টি পোৱা নগল" + + #: src/conf/network_conf.c:3666 + #, c-format +@@ -4764,8 +4803,8 @@ msgid "" + "there is an existing portgroup entry in network '%s' that matches " + "\"\"" + msgstr "" +-"নেটৱাৰ্ক '%s' ত \"\" ৰ সৈতে মিল খোৱা এটা স্থায়ী পোৰ্টগ্ৰুপ " +-"প্ৰৱিষ্টি আছে" ++"নেটৱাৰ্ক '%s' ত \"\" ৰ সৈতে মিল খোৱা এটা স্থায়ী " ++"পোৰ্টগ্ৰুপ প্ৰৱিষ্টি আছে" + + #: src/conf/network_conf.c:3680 + #, c-format +@@ -4773,12 +4812,13 @@ msgid "" + "a different portgroup entry in network '%s' is already set as the default. " + "Only one default is allowed." + msgstr "" +-"নেটৱাৰ্ক '%s' ত এটা ভিন্ন পোৰ্টগ্ৰুপ প্ৰৱিষ্টিক ইতিমধ্যে অবিকল্পিত হিচাপে সংহতি কৰা " +-"আছে। কেৱল এটা অবিকল্পিত অনুমোদিত।" ++"নেটৱাৰ্ক '%s' ত এটা ভিন্ন পোৰ্টগ্ৰুপ প্ৰৱিষ্টিক ইতিমধ্যে অবিকল্পিত হিচাপে " ++"সংহতি কৰা আছে। কেৱল এটা অবিকল্পিত অনুমোদিত।" + + #: src/conf/network_conf.c:3740 + msgid "DNS HOST records cannot be modified, only added or deleted" +-msgstr "DNS HOST ৰেকৰ্ডসমূহ পৰিবৰ্তন কৰিব নোৱাৰি, কেৱল যোগ কৰিব অথবা মচিব পাৰিব" ++msgstr "" ++"DNS HOST ৰেকৰ্ডসমূহ পৰিবৰ্তন কৰিব নোৱাৰি, কেৱল যোগ কৰিব অথবা মচিব পাৰিব" + + #: src/conf/network_conf.c:3773 + #, c-format +@@ -4799,14 +4839,16 @@ msgstr "নেটৱাৰ্ক %s ত একাধিক মিল থকা D + + #: src/conf/network_conf.c:3834 + msgid "DNS SRV records cannot be modified, only added or deleted" +-msgstr "DNS SRV ৰেকৰ্ডসমূহ পৰিবৰ্তন কৰিব নোৱাৰি, কেৱল যোগ কৰিব অথবা মচিব পাৰিব" ++msgstr "" ++"DNS SRV ৰেকৰ্ডসমূহ পৰিবৰ্তন কৰিব নোৱাৰি, কেৱল যোগ কৰিব অথবা মচিব পাৰিব" + + #: src/conf/network_conf.c:3859 + #, c-format + msgid "" + "there is already at least one DNS SRV record matching all specified fields " + "in network %s" +-msgstr "নেটৱাৰ্ক %s ত সকলো ধাৰ্য্যত ফিল্ডৰ সৈতে মিল থকা এটা DNS SRV ইতিমধ্যে আছে" ++msgstr "" ++"নেটৱাৰ্ক %s ত সকলো ধাৰ্য্যত ফিল্ডৰ সৈতে মিল থকা এটা DNS SRV ইতিমধ্যে আছে" + + #: src/conf/network_conf.c:3874 + #, c-format +@@ -4819,12 +4861,13 @@ msgid "" + "multiple DNS SRV records matching all specified fields were found in network " + "%s" + msgstr "" +-"নেটৱাৰ্ক %s ত সকলো ধাৰ্য্যত ফিল্ডৰ সৈতে মিল থকা একাধিক DNS SRV ৰেকৰ্ডসমূহ প্ৰাপ্ত " +-"হৈছিল" ++"নেটৱাৰ্ক %s ত সকলো ধাৰ্য্যত ফিল্ডৰ সৈতে মিল থকা একাধিক DNS SRV ৰেকৰ্ডসমূহ " ++"প্ৰাপ্ত হৈছিল" + + #: src/conf/network_conf.c:3918 + msgid "DNS TXT records cannot be modified, only added or deleted" +-msgstr "DNS TXT ৰেকৰ্ডসমূহ পৰিবৰ্তন কৰিব নোৱাৰি, কেৱল যোগ কৰিব অথবা মচিব পাৰিব" ++msgstr "" ++"DNS TXT ৰেকৰ্ডসমূহ পৰিবৰ্তন কৰিব নোৱাৰি, কেৱল যোগ কৰিব অথবা মচিব পাৰিব" + + #: src/conf/network_conf.c:3938 + #, c-format +@@ -5251,7 +5294,8 @@ msgstr "(nwfilter_definition)" + #: src/conf/nwfilter_conf.c:2980 + #, c-format + msgid "filter with same UUID but different name ('%s') already exists" +-msgstr "একেটা UUID কিন্তু ভিন্ন নাম ('%s') ৰ সৈতে ফিল্টাৰ ইতিমধ্যে অস্তিত্ববান" ++msgstr "" ++"একেটা UUID কিন্তু ভিন্ন নাম ('%s') ৰ সৈতে ফিল্টাৰ ইতিমধ্যে অস্তিত্ববান" + + #: src/conf/nwfilter_conf.c:2991 + msgid "filter would introduce a loop" +@@ -5298,7 +5342,8 @@ msgstr "চলক '%s' ৰ বাবে মান পোৱা নগল" + #: src/conf/nwfilter_params.c:372 + msgid "" + "Cardinality of list items must be the same for processing them in parallel" +-msgstr "তালিকাৰ বস্তুৰবোৰ সমান্তৰালভাৱে প্ৰক্ৰিয়া কৰিবলে সিহতৰ মুখ্যতা একে হব লাগিব" ++msgstr "" ++"তালিকাৰ বস্তুৰবোৰ সমান্তৰালভাৱে প্ৰক্ৰিয়া কৰিবলে সিহতৰ মুখ্যতা একে হব লাগিব" + + #: src/conf/nwfilter_params.c:413 + msgid "hash lookup resulted in NULL pointer" +@@ -5455,7 +5500,8 @@ msgstr "বহিৰ্তম মেমৰি স্নেপশ্বটসম + + #: src/conf/snapshot_conf.c:310 + msgid "memory state cannot be saved with offline or disk-only snapshot" +-msgstr "মেমৰি অৱস্থা অফলাইন অথবা কেৱল-ডিস্ক স্নেপশ্বটৰ সৈতে সংৰক্ষণ কৰিব নোৱাৰি" ++msgstr "" ++"মেমৰি অৱস্থা অফলাইন অথবা কেৱল-ডিস্ক স্নেপশ্বটৰ সৈতে সংৰক্ষণ কৰিব নোৱাৰি" + + #: src/conf/snapshot_conf.c:330 + msgid "unable to handle disk requests in snapshot" +@@ -5487,7 +5533,8 @@ msgstr "ডিস্ক '%s' এ স্নেপশ্বট অৱস্থা + #: src/conf/snapshot_conf.c:452 + #, c-format + msgid "file '%s' for disk '%s' requires use of external snapshot mode" +-msgstr "ডিস্ক '%s' ৰ বাবে ফাইল '%s' ৰ বহিৰ্তম স্নেপশ্বট অৱস্থা ব্যৱহাৰ কৰাটো প্ৰয়োজন" ++msgstr "" ++"ডিস্ক '%s' ৰ বাবে ফাইল '%s' ৰ বহিৰ্তম স্নেপশ্বট অৱস্থা ব্যৱহাৰ কৰাটো প্ৰয়োজন" + + #: src/conf/snapshot_conf.c:500 + #, c-format +@@ -5691,7 +5738,8 @@ msgstr "অজ্ঞাত আয়তন আকৃতিৰ সংখ্যা %d + #: src/conf/storage_conf.c:1785 + #, c-format + msgid "Storage pool config filename '%s' does not match pool name '%s'" +-msgstr "সংগ্ৰহস্থলৰ পুল বিন্যাসৰ ফাইল '%s' ৰ নাম, পুলৰ নাম '%s' ৰ সৈতে সুসংগত নহয়" ++msgstr "" ++"সংগ্ৰহস্থলৰ পুল বিন্যাসৰ ফাইল '%s' ৰ নাম, পুলৰ নাম '%s' ৰ সৈতে সুসংগত নহয়" + + #: src/conf/storage_conf.c:2008 + #, c-format +@@ -6065,7 +6113,8 @@ msgstr "মডিউল ৰেজিস্ট্ৰেষণ %s ব্যৰ্ + msgid "" + "File name '%s' doesn't have expected format '/vmfs/volumes//" + "'" +-msgstr "ফাইল নাম '%s' ৰ প্ৰত্যাশিত বিন্যাস '/vmfs/volumes//' নাই" ++msgstr "" ++"ফাইল নাম '%s' ৰ প্ৰত্যাশিত বিন্যাস '/vmfs/volumes//' নাই" + + #: src/esx/esx_driver.c:232 + #, c-format +@@ -6196,8 +6245,8 @@ msgid "" + "This host is managed by a vCenter with IP address %s, but a mismachting " + "vCenter '%s' (%s) has been specified" + msgstr "" +-"এই হস্টক IP ঠিকনা %s ৰ সৈতে এটা vCenter দ্বাৰা ব্যৱস্থাপনা কৰা হয়, কিন্তু এটা মিল " +-"নথকা vCenter '%s' (%s) ধাৰ্য্য কৰা হৈছে" ++"এই হস্টক IP ঠিকনা %s ৰ সৈতে এটা vCenter দ্বাৰা ব্যৱস্থাপনা কৰা হয়, কিন্তু " ++"এটা মিল নথকা vCenter '%s' (%s) ধাৰ্য্য কৰা হৈছে" + + #: src/esx/esx_driver.c:1190 src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:437 + #, c-format +@@ -6294,8 +6343,8 @@ msgid "" + "Requested number of virtual CPUs is greater than max allowable number of " + "virtual CPUs for the domain: %d > %d" + msgstr "" +-"অনুৰোধ কৰা ভাৰছুৱেল CPUs ৰ সংখ্যা সৰ্বাধিক অনুমোদিত ভাৰছুৱেল CPUs ৰ সংখ্যাতকৈ অধিক " +-"ডমেইন: %d > %d" ++"অনুৰোধ কৰা ভাৰছুৱেল CPUs ৰ সংখ্যা সৰ্বাধিক অনুমোদিত ভাৰছুৱেল CPUs ৰ " ++"সংখ্যাতকৈ অধিক ডমেইন: %d > %d" + + #: src/esx/esx_driver.c:2568 + #, c-format +@@ -6315,35 +6364,38 @@ msgstr "ডমেইন আৰম্ভ কৰিব পৰা নগল: %s" + + #: src/esx/esx_driver.c:3081 + msgid "Domain already exists, editing existing domains is not supported yet" +-msgstr "ডমেইন ইতিমধ্যে অস্তিত্ববান, অস্তিত্ববান ডমেইন সম্পাদন কৰাটো সমৰ্থিত নহয়" ++msgstr "" ++"ডমেইন ইতিমধ্যে অস্তিত্ববান, অস্তিত্ববান ডমেইন সম্পাদন কৰাটো সমৰ্থিত নহয়" + + #: src/esx/esx_driver.c:3117 src/vmware/vmware_conf.c:342 + msgid "" + "Domain XML doesn't contain any disks, cannot deduce datastore and path for " + "VMX file" + msgstr "" +-"ডমেইন XML এ কোনো ডিস্ক অন্তৰ্ভুক্ত নকৰে, VMX ফাইলৰ বাবে তথ্যসংগ্ৰহ কম কৰিব নোৱাৰি" ++"ডমেইন XML এ কোনো ডিস্ক অন্তৰ্ভুক্ত নকৰে, VMX ফাইলৰ বাবে তথ্যসংগ্ৰহ কম কৰিব " ++"নোৱাৰি" + + #: src/esx/esx_driver.c:3132 src/vmware/vmware_conf.c:357 + msgid "" + "Domain XML doesn't contain any file-based harddisks, cannot deduce datastore " + "and path for VMX file" + msgstr "" +-"ডমেইন XML এ কোনো ফাইল-ভিত্তিয় হাৰ্ডডিস্ক অন্তৰ্ভুক্ত নকৰে, VMX ফাইলৰ বাবে তথ্যসংগ্ৰহ " +-"আৰু পথ কম কৰিব নোৱাৰি" ++"ডমেইন XML এ কোনো ফাইল-ভিত্তিয় হাৰ্ডডিস্ক অন্তৰ্ভুক্ত নকৰে, VMX ফাইলৰ বাবে " ++"তথ্যসংগ্ৰহ আৰু পথ কম কৰিব নোৱাৰি" + + #: src/esx/esx_driver.c:3139 src/vmware/vmware_conf.c:364 + msgid "" + "First file-based harddisk has no source, cannot deduce datastore and path " + "for VMX file" + msgstr "" +-"প্ৰথম ফাইল-ভিত্তিয় হাৰ্ডডিস্কৰ কোনো উৎস নাই, VMX ফাইলৰ বাবে তথ্যসংগ্ৰহ আৰু পথ কম " +-"কৰিব নোৱাৰি" ++"প্ৰথম ফাইল-ভিত্তিয় হাৰ্ডডিস্কৰ কোনো উৎস নাই, VMX ফাইলৰ বাবে তথ্যসংগ্ৰহ আৰু " ++"পথ কম কৰিব নোৱাৰি" + + #: src/esx/esx_driver.c:3151 src/vmware/vmware_conf.c:375 + #, c-format + msgid "Expecting source '%s' of first file-based harddisk to be a VMDK image" +-msgstr "প্ৰথম ফাইল-ভিত্তিয় হাৰ্ডডিস্কৰ ৰ উৎস '%s' ক এটা VMDK ছবি বুলি আশা কৰা হৈছে" ++msgstr "" ++"প্ৰথম ফাইল-ভিত্তিয় হাৰ্ডডিস্কৰ ৰ উৎস '%s' ক এটা VMDK ছবি বুলি আশা কৰা হৈছে" + + #: src/esx/esx_driver.c:3217 + #, c-format +@@ -6357,7 +6409,8 @@ msgstr "ডমেইন স্থগিত অথবা বন্ধ নহয়" + #: src/esx/esx_driver.c:3436 + msgid "Cannot enable general autostart option without affecting other domains" + msgstr "" +-"অন্য ডমেইনসমূহক প্ৰভাৱ নেপেলোৱাকে সাধাৰণ স্বআৰম্ভ বিকল্প সামৰ্থবান কৰিব নোৱাৰি" ++"অন্য ডমেইনসমূহক প্ৰভাৱ নেপেলোৱাকে সাধাৰণ স্বআৰম্ভ বিকল্প সামৰ্থবান কৰিব " ++"নোৱাৰি" + + #: src/esx/esx_driver.c:3641 + #, c-format +@@ -6374,7 +6427,8 @@ msgstr "সংৰক্ষণক %lld MHz লে সংহতি কৰিব + msgid "" + "Could not set limit to %lld MHz, expecting positive value or -1 (unlimited)" + msgstr "" +-"সীমাক %lld MHz লে সংহতি কৰিব নোৱাৰি, ধনাত্মক মান অথবা -1 (অসীমিত) আশা কৰা হৈছে" ++"সীমাক %lld MHz লে সংহতি কৰিব নোৱাৰি, ধনাত্মক মান অথবা -1 (অসীমিত) আশা কৰা " ++"হৈছে" + + #: src/esx/esx_driver.c:3771 + #, c-format +@@ -6382,8 +6436,8 @@ msgid "" + "Could not set shares to %d, expecting positive value or -1 (low), -2 " + "(normal) or -3 (high)" + msgstr "" +-"শেয়াৰসমূহক %d লে সংহতি কৰিব নোৱাৰি, ধণাত্মক মান অথবা -1 (নিম্ন), -2 (স্বাভাৱিক) " +-"অথবা -3 (উচ্চ)" ++"শেয়াৰসমূহক %d লে সংহতি কৰিব নোৱাৰি, ধণাত্মক মান অথবা -1 (নিম্ন), -2 " ++"(স্বাভাৱিক) অথবা -3 (উচ্চ)" + + #: src/esx/esx_driver.c:3791 + #, c-format +@@ -6422,7 +6476,8 @@ msgstr "ডমেইন প্ৰব্ৰজন কৰিব নোৱাৰি + #: src/esx/esx_driver.c:3972 + #, c-format + msgid "Could not migrate domain, migration task finished with an error: %s" +-msgstr "ডমেইন প্ৰব্ৰজন কৰিব পৰা নগল, প্ৰব্ৰজন কাৰ্য্য এটা ত্ৰুটিৰ সৈতে অন্ত হল: %s" ++msgstr "" ++"ডমেইন প্ৰব্ৰজন কৰিব পৰা নগল, প্ৰব্ৰজন কাৰ্য্য এটা ত্ৰুটিৰ সৈতে অন্ত হল: %s" + + #: src/esx/esx_driver.c:4047 + msgid "Could not retrieve memory usage of resource pool" +@@ -6476,7 +6531,8 @@ msgstr "বিভিন্ন অন্তগামী আৰু বহিৰ্ + msgid "" + "HostVirtualSwitch already exists, editing existing ones is not supported yet" + msgstr "" +-"HostVirtualSwitch ইতিমধ্যে অস্তিত্ববান, স্থায়ীসমূহক সম্পাদন কৰাটো এতিয়াও সমৰ্থিত নহয়" ++"HostVirtualSwitch ইতিমধ্যে অস্তিত্ববান, স্থায়ীসমূহক সম্পাদন কৰাটো এতিয়াও " ++"সমৰ্থিত নহয়" + + #: src/esx/esx_network_driver.c:366 + msgid "Cannot use predefined UUID" +@@ -6657,16 +6713,17 @@ msgstr "প্ৰশ্নৰ প্ৰাচল 'no_verify' ৰ অপ্ৰত + #, c-format + msgid "" + "Query parameter 'auto_answer' has unexpected value '%s' (should be 0 or 1)" +-msgstr "প্ৰশ্নৰ প্ৰাচল 'auto_answer' ৰ অপ্ৰত্যাশিত মান '%s' (0 অথবা 1 হব লাগে) " ++msgstr "" ++"প্ৰশ্নৰ প্ৰাচল 'auto_answer' ৰ অপ্ৰত্যাশিত মান '%s' (0 অথবা 1 হব লাগে) " + + #: src/esx/esx_util.c:122 + #, c-format + msgid "" +-"Query parameter 'proxy' contains unexpected type '%s' (should be (http|" +-"socks(|4|4a|5))" ++"Query parameter 'proxy' contains unexpected type '%s' (should be " ++"(http|socks(|4|4a|5))" + msgstr "" +-"প্ৰশ্নৰ প্ৰাচল 'proxy' এ অপ্ৰত্যাশিত ধৰণ '%s' অন্তৰ্ভুক্ত কৰে ((http|socks(|4|4a|5) " +-"হব লাগে)" ++"প্ৰশ্নৰ প্ৰাচল 'proxy' এ অপ্ৰত্যাশিত ধৰণ '%s' অন্তৰ্ভুক্ত কৰে " ++"((http|socks(|4|4a|5) হব লাগে)" + + #: src/esx/esx_util.c:136 + msgid "Query parameter 'proxy' doesn't contain a hostname" +@@ -6675,12 +6732,15 @@ msgstr "প্ৰশ্ন প্ৰাচল 'proxy' এ এটা হস্ট + #: src/esx/esx_util.c:148 + #, c-format + msgid "" +-"Query parameter 'proxy' has unexpected port value '%s' (should be [1..65535])" +-msgstr "প্ৰশ্নৰ প্ৰাচল 'proxy' ৰ অপ্ৰত্যাশিত পোৰ্ট মান '%s' ([1..65535] হব লাগে)" ++"Query parameter 'proxy' has unexpected port value '%s' (should be [1.." ++"65535])" ++msgstr "" ++"প্ৰশ্নৰ প্ৰাচল 'proxy' ৰ অপ্ৰত্যাশিত পোৰ্ট মান '%s' ([1..65535] হব লাগে)" + + #: src/esx/esx_util.c:246 + #, c-format +-msgid "Datastore path '%s' doesn't have expected format '[] '" ++msgid "" ++"Datastore path '%s' doesn't have expected format '[] '" + msgstr "তথ্যসংগ্ৰহ পথ '%s' ৰ প্ৰত্যাশিত বিন্যাস '[] ' নাই" + + #: src/esx/esx_util.c:326 +@@ -6726,7 +6786,8 @@ msgstr "" + #, c-format + msgid "" + "curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) returned an error: %s (%d) : %s" +-msgstr "curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) এ এটা ত্ৰুটি দিলে: %s (%d) : %s" ++msgstr "" ++"curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) এ এটা ত্ৰুটি দিলে: %s (%d) : %s" + + #: src/esx/esx_vi.c:284 + #, c-format +@@ -6834,8 +6895,8 @@ msgstr "এটা মাল্টি হেণ্ডেলৰ পৰা আৰ + msgid "" + "Cannot remove CURL handle from a multi handle when it wasn't added before" + msgstr "" +-"এটা মাল্টি হেণ্ডেলৰ পৰা CURL হেণ্ডেল আতৰাব নোৱাৰি যেতিয়া ইয়াক আগত যোগ কৰা হোৱা " +-"নাছিল" ++"এটা মাল্টি হেণ্ডেলৰ পৰা CURL হেণ্ডেল আতৰাব নোৱাৰি যেতিয়া ইয়াক আগত যোগ কৰা " ++"হোৱা নাছিল" + + #: src/esx/esx_vi.c:732 + msgid "CURL (multi) mismatch" +@@ -6850,8 +6911,8 @@ msgstr "অধিবেশন mutex আৰম্ভ কৰিব পৰা ন + msgid "" + "Expecting VI API major/minor version '2.5', '4.x' or '5.x' but found '%s'" + msgstr "" +-"VI API major/minor সংস্কৰণ '2.5', '4.x' অথবা '5.x' আশা কৰা হৈছে কিন্তু পোৱা গল " +-"'%s'" ++"VI API major/minor সংস্কৰণ '2.5', '4.x' অথবা '5.x' আশা কৰা হৈছে কিন্তু পোৱা " ++"গল '%s'" + + #: src/esx/esx_vi.c:849 + #, c-format +@@ -6862,13 +6923,15 @@ msgstr "GSX মূখ্য/গৌণ সংস্কৰণ '2.0' আশা ক + #, c-format + msgid "Expecting ESX major/minor version '3.5', '4.x' or '5.x' but found '%s'" + msgstr "" +-"ESX মূখ্য/গৌণ সংস্কৰণ '3.5', '4.x' অথবা '5.x' আশা কৰা হৈছে কিন্তু পোৱা গল '%s'" ++"ESX মূখ্য/গৌণ সংস্কৰণ '3.5', '4.x' অথবা '5.x' আশা কৰা হৈছে কিন্তু পোৱা গল " ++"'%s'" + + #: src/esx/esx_vi.c:893 + #, c-format + msgid "Expecting VPX major/minor version '2.5', '4.x' or '5.x' but found '%s'" + msgstr "" +-"VPX মূখ্য/গৌণ সংস্কৰণ '2.5', '4.x' অথবা '5.x' আশা কৰা হৈছে কিন্তু প্ৰাপ্ত হল '%s'" ++"VPX মূখ্য/গৌণ সংস্কৰণ '2.5', '4.x' অথবা '5.x' আশা কৰা হৈছে কিন্তু প্ৰাপ্ত হল " ++"'%s'" + + #: src/esx/esx_vi.c:900 + #, c-format +@@ -6882,7 +6945,8 @@ msgstr "" + #, c-format + msgid "Expecting VI API type 'HostAgent' or 'VirtualCenter' but found '%s'" + msgstr "" +-"VI API ধৰণ 'HostAgent' অথবা 'VirtualCenter' আশা কৰা হৈছে কিন্তু প্ৰাপ্ত হল '%s'" ++"VI API ধৰণ 'HostAgent' অথবা 'VirtualCenter' আশা কৰা হৈছে কিন্তু প্ৰাপ্ত হল " ++"'%s'" + + #: src/esx/esx_vi.c:957 src/esx/esx_vi.c:1111 src/esx/esx_vi.c:1201 + msgid "Could not retrieve resource pool" +@@ -7160,7 +7224,8 @@ msgid "" + "Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', no " + "possible answers" + msgstr "" +-"বাকি থকা প্ৰশ্ন খণ্ড ভাৰছুৱেল মেচিন এক্সিকিউষণ, প্ৰশ্ন '%s', কোনো সম্ভাব্য উত্তৰ নাই" ++"বাকি থকা প্ৰশ্ন খণ্ড ভাৰছুৱেল মেচিন এক্সিকিউষণ, প্ৰশ্ন '%s', কোনো সম্ভাব্য " ++"উত্তৰ নাই" + + #: src/esx/esx_vi.c:4264 + #, c-format +@@ -7168,22 +7233,24 @@ msgid "" + "Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', " + "possible answers are %s, but no default answer is specified" + msgstr "" +-"বাকি থকা প্ৰশ্ন খণ্ড ভাৰছুৱেল মেচিন এক্সিকিউষণ, প্ৰশ্ন '%s', সম্ভাব্য উত্তৰসমূহ হল %s, " +-"কিন্তু কোনো অবিকল্পিত উত্তৰ ধাৰ্য্য কৰা হোৱা নাই" ++"বাকি থকা প্ৰশ্ন খণ্ড ভাৰছুৱেল মেচিন এক্সিকিউষণ, প্ৰশ্ন '%s', সম্ভাব্য " ++"উত্তৰসমূহ হল %s, কিন্তু কোনো অবিকল্পিত উত্তৰ ধাৰ্য্য কৰা হোৱা নাই" + + #: src/esx/esx_vi.c:4285 + #, c-format + msgid "" + "Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', " + "possible answers are %s" +-msgstr "বাকি থকা প্ৰশ্ন খণ্ড ভাৰছুৱেল মেচিন এক্সিকিউষণ, প্ৰশ্ন '%s', সম্ভাব্য উত্তৰ %s" ++msgstr "" ++"বাকি থকা প্ৰশ্ন খণ্ড ভাৰছুৱেল মেচিন এক্সিকিউষণ, প্ৰশ্ন '%s', সম্ভাব্য উত্তৰ " ++"%s" + + #: src/esx/esx_vi.c:4400 + msgid "" + "Cancelable task is blocked by an unanswered question but cancellation failed" + msgstr "" +-"বাতিল কৰিব পৰা কাৰ্য্য এটা উত্তৰ নিদিয়া প্ৰশ্নৰ বাবে প্ৰতিৰোধিত কিন্তু বাতিল কৰা " +-"ব্যৰ্থ হল" ++"বাতিল কৰিব পৰা কাৰ্য্য এটা উত্তৰ নিদিয়া প্ৰশ্নৰ বাবে প্ৰতিৰোধিত কিন্তু বাতিল " ++"কৰা ব্যৰ্থ হল" + + #: src/esx/esx_vi.c:4405 + msgid "Non-cancelable task is blocked by an unanswered question" +@@ -7291,7 +7358,8 @@ msgstr "xsd:boolean ৰ বাবে অজ্ঞাত মান '%s'" + + #: src/esx/esx_vi_types.c:1495 + msgid "XML node doesn't contain text, expecting an xsd:dateTime value" +-msgstr "XML ন'ডে এটা লিখনী অন্তৰ্ভুক্ত নকৰে, এটা xsd:dateTime মান আশা কৰা হৈছে" ++msgstr "" ++"XML ন'ডে এটা লিখনী অন্তৰ্ভুক্ত নকৰে, এটা xsd:dateTime মান আশা কৰা হৈছে" + + #: src/esx/esx_vi_types.c:1528 + #, c-format +@@ -7486,7 +7554,8 @@ msgstr "%s ৰ সময়ত ৰিক্ত প্ৰতিক্ৰিয়া" + + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:92 + #, c-format +-msgid "SOAP fault during %s: code '%s', subcode '%s', reason '%s', detail '%s'" ++msgid "" ++"SOAP fault during %s: code '%s', subcode '%s', reason '%s', detail '%s'" + msgstr "%s: ক'ড '%s' ৰ সময়ত SOAP ত্ৰুটি, চাবক'ড '%s', কাৰণ '%s', বিৱৰণ '%s'" + + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:144 src/hyperv/hyperv_wmi.c:422 +@@ -7850,7 +7919,8 @@ msgstr "বান্ধনী '%s' ৰ বাবে অবৈধ এনস্ল + msgid "" + "Could not get interface information for '%s', which is a enslaved in bond " + "'%s'" +-msgstr "'%s' ৰ বাবে আন্তঃপৃষ্ঠ তথ্য প্ৰাপ্ত কৰিব পৰা নগল, যি বান্ধনী '%s' ত বান্ধীত" ++msgstr "" ++"'%s' ৰ বাবে আন্তঃপৃষ্ঠ তথ্য প্ৰাপ্ত কৰিব পৰা নগল, যি বান্ধনী '%s' ত বান্ধীত" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:875 + #, c-format +@@ -7882,7 +7952,8 @@ msgstr "ব্ৰিজ '%s' ৰ সদস্যসমূহ প্ৰাপ্ + msgid "" + "Could not get interface information for '%s', which is a member of bridge " + "'%s'" +-msgstr "'%s' ৰ বাবে আন্তঃপৃষ্ঠ তথ্য প্ৰাপ্ত কৰিব পৰা নগল, যি ব্ৰিজ '%s' ৰ এটা সদস্য" ++msgstr "" ++"'%s' ৰ বাবে আন্তঃপৃষ্ঠ তথ্য প্ৰাপ্ত কৰিব পৰা নগল, যি ব্ৰিজ '%s' ৰ এটা সদস্য" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:974 + #, c-format +@@ -7924,24 +7995,25 @@ msgstr "'uri_aliases' সংৰূপ প্ৰাচলৰ বাবে এট + + #: src/libvirt.c:1031 + msgid "Expected a string for 'uri_aliases' config parameter list entry" +-msgstr "'uri_aliases' সংৰূপ প্ৰাচল তালিকা প্ৰবিষ্টিৰ বাবে এটা স্ট্ৰিং আশা কৰা হৈছে" ++msgstr "" ++"'uri_aliases' সংৰূপ প্ৰাচল তালিকা প্ৰবিষ্টিৰ বাবে এটা স্ট্ৰিং আশা কৰা হৈছে" + + #: src/libvirt.c:1037 + #, c-format + msgid "" + "Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', expected 'alias=uri://host/path'" + msgstr "" +-"ক্ষতিগ্ৰস্থ 'uri_aliases' সংৰূপ প্ৰবিষ্টি '%s', আশা কৰা হৈছিল 'alias=uri://host/" +-"path'" ++"ক্ষতিগ্ৰস্থ 'uri_aliases' সংৰূপ প্ৰবিষ্টি '%s', আশা কৰা হৈছিল 'alias=uri://" ++"host/path'" + + #: src/libvirt.c:1045 + #, c-format + msgid "" +-"Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', aliases may only contain 'a-Z, " +-"0-9, _, -'" ++"Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', aliases may only contain 'a-Z, 0-" ++"9, _, -'" + msgstr "" +-"ক্ষতিগ্ৰস্থ 'uri_aliases' সংৰূপ প্ৰৱিষ্টি '%s', এলিয়াচসমূহে অন্তৰ্ভুক্ত কৰিব পাৰে 'a-Z, " +-"0-9, _, -'" ++"ক্ষতিগ্ৰস্থ 'uri_aliases' সংৰূপ প্ৰৱিষ্টি '%s', এলিয়াচসমূহে অন্তৰ্ভুক্ত কৰিব " ++"পাৰে 'a-Z, 0-9, _, -'" + + #: src/libvirt.c:1096 + msgid "Expected a string for 'uri_default' config parameter" +@@ -8015,7 +8087,8 @@ msgstr "স্ট্ৰিং প্ৰাচল '%s' অসমৰ্থিত" + #: src/libvirt.c:21575 + #, c-format + msgid "flags 'affect live' and 'affect config' in %s are mutually exclusive" +-msgstr "%s ত 'affect live' আৰু 'affect config' ফ্লেগসমূহ পাৰস্পৰিকভাৱে সূকীয়া" ++msgstr "" ++"%s ত 'affect live' আৰু 'affect config' ফ্লেগসমূহ পাৰস্পৰিকভাৱে সূকীয়া" + + #: src/libvirt.c:4559 + msgid "virDomainGetXMLDesc with secure flag" +@@ -8052,7 +8125,8 @@ msgstr "peer2peer প্ৰব্ৰজন URl অভাৰাইড কৰি + #, c-format + msgid "" + "flags 'shared disk' and 'shared incremental' in %s are mutually exclusive" +-msgstr "%s ৰ 'shared disk' আৰু 'shared incremental' ফ্লেগসমূহ পাৰস্পৰিকভাৱে সূকীয়া" ++msgstr "" ++"%s ৰ 'shared disk' আৰু 'shared incremental' ফ্লেগসমূহ পাৰস্পৰিকভাৱে সূকীয়া" + + #: src/libvirt.c:5537 src/libvirt.c:5777 src/libvirt.c:5974 src/libvirt.c:6192 + msgid "offline migration is not supported by the source host" +@@ -8080,8 +8154,8 @@ msgid "" + "Migration APIs with extensible parameters are not supported but extended " + "parameters were passed" + msgstr "" +-"প্ৰসাৰনযোগ্য প্ৰাচলসমূহৰ সৈতে প্ৰব্ৰজন APIs সমৰ্থিত নহয় কিন্তু প্ৰসাৰিত প্ৰাচলসমূহ প্ৰেৰন " +-"কৰা হৈছিল" ++"প্ৰসাৰনযোগ্য প্ৰাচলসমূহৰ সৈতে প্ৰব্ৰজন APIs সমৰ্থিত নহয় কিন্তু প্ৰসাৰিত " ++"প্ৰাচলসমূহ প্ৰেৰন কৰা হৈছিল" + + #: src/libvirt.c:6219 src/libvirt.c:6374 + msgid "direct migration is not supported by the connection driver" +@@ -8096,8 +8170,8 @@ msgid "" + "Peer-to-peer migration with extensible parameters is not supported but " + "extended parameters were passed" + msgstr "" +-"প্ৰসাৰনযোগ্য প্ৰাচলসমূহৰ সৈতে Peer-to-peer প্ৰব্ৰজন সমৰ্থিত নহয় কিন্তু প্ৰসাৰিত " +-"প্ৰাচলসমূহ প্ৰেৰণ কৰা হৈছিল" ++"প্ৰসাৰনযোগ্য প্ৰাচলসমূহৰ সৈতে Peer-to-peer প্ৰব্ৰজন সমৰ্থিত নহয় কিন্তু " ++"প্ৰসাৰিত প্ৰাচলসমূহ প্ৰেৰণ কৰা হৈছিল" + + #: src/libvirt.c:6514 + msgid "Direct migration is not supported by the connection driver" +@@ -8131,7 +8205,8 @@ msgstr "%s ত আকাৰ %zu অতিক্ৰম কৰিব নালা + #, c-format + msgid "flags in %s must include VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL" + msgstr "" +-"%s ত পৰ্দায়ে VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL অন্তৰ্ভুক্ত কৰিব লাগিব" ++"%s ত পৰ্দায়ে VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL অন্তৰ্ভুক্ত কৰিব " ++"লাগিব" + + #: src/libvirt.c:9987 + #, c-format +@@ -8160,7 +8235,8 @@ msgstr "%s ত মেটাডাটা শীৰ্ষকে নতুনশা + #: src/libvirt.c:15266 + #, c-format + msgid "capacity in %s cannot be zero without 'delta' or 'shrink' flags set" +-msgstr "%s ত ক্ষমতা 'delta' অথবা 'shrink' ফ্লেগসমূহ সংহতি নকৰাকৈ শূন্য হব নোৱাৰে" ++msgstr "" ++"%s ত ক্ষমতা 'delta' অথবা 'shrink' ফ্লেগসমূহ সংহতি নকৰাকৈ শূন্য হব নোৱাৰে" + + #: src/libvirt.c:17222 + msgid "data sources cannot be used for non-blocking streams" +@@ -8534,8 +8610,8 @@ msgstr "ইজাৰ সম্পদৰ বাবে পথ অথবা lockspa + msgid "" + "Read/write, exclusive access, disks were present, but no leases specified" + msgstr "" +-"পঢ়া/লিখা, সূকীয়া অভিগম, ডিস্কসমূহ উপস্থিত আছিল, কিন্তু কোনো ইজাৰ ধাৰ্য্য কৰা হোৱা " +-"নাছিল" ++"পঢ়া/লিখা, সূকীয়া অভিগম, ডিস্কসমূহ উপস্থিত আছিল, কিন্তু কোনো ইজাৰ ধাৰ্য্য কৰা " ++"হোৱা নাছিল" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:207 src/locking/lock_driver_sanlock.c:216 + #, c-format +@@ -8611,7 +8687,8 @@ msgstr "লকস্পেইচ %s যোগ কৰিবলে অক্ষম + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:414 + msgid "Automatic disk lease mode enabled, but no host ID is set" +-msgstr "স্বচালিত ডিস্ক ইজাৰ অৱস্থা সামৰ্থবান, কিন্তু কোনো হস্ট ID সংহতি কৰা হোৱা নাই" ++msgstr "" ++"স্বচালিত ডিস্ক ইজাৰ অৱস্থা সামৰ্থবান, কিন্তু কোনো হস্ট ID সংহতি কৰা হোৱা নাই" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:456 + msgid "Sanlock plugin is not initialized" +@@ -8853,13 +8930,14 @@ msgid "" + "Multiple USB devices for %x:%x were found, but none of them is at bus:%u " + "device:%u" + msgstr "" +-"%x:%x ৰ বাবে একাধিক USB ডিভাইচসমূহ প্ৰাপ্ত হৈছিল, কিন্তু সিহতৰ এটাও বাচ:%u ডিভাইচ:" +-"%u ত নাই" ++"%x:%x ৰ বাবে একাধিক USB ডিভাইচসমূহ প্ৰাপ্ত হৈছিল, কিন্তু সিহতৰ এটাও বাচ:%u " ++"ডিভাইচ:%u ত নাই" + + #: src/lxc/lxc_hostdev.c:188 src/qemu/qemu_hostdev.c:782 + #, c-format + msgid "Multiple USB devices for %x:%x, use
      to specify one" +-msgstr "%x:%x ৰ বাবে একাধিক USB ডিভাইচ, এটাক ধাৰ্য্য কৰিবলে
      ব্যৱহাৰ কৰক" ++msgstr "" ++"%x:%x ৰ বাবে একাধিক USB ডিভাইচ, এটাক ধাৰ্য্য কৰিবলে
      ব্যৱহাৰ কৰক" + + #: src/lxc/lxc_hostdev.c:306 src/lxc/lxc_hostdev.c:320 + #, c-format +@@ -9101,7 +9179,8 @@ msgstr "ডিভাইচ %s ক %s লে মাউন্ট কৰিবল + #: src/lxc/lxc_container.c:1252 + #, c-format + msgid "Failed to mount device %s to %s, unable to detect filesystem" +-msgstr "ডিভাইচ %s ক %s লে মাউন্ট কৰিবলে ব্যৰ্থ, ফাইলচিস্টেম চিনাক্ত কৰিবলে অক্ষম" ++msgstr "" ++"ডিভাইচ %s ক %s লে মাউন্ট কৰিবলে ব্যৰ্থ, ফাইলচিস্টেম চিনাক্ত কৰিবলে অক্ষম" + + #: src/lxc/lxc_container.c:1295 + #, c-format +@@ -9193,7 +9272,8 @@ msgstr "আশা কৰা হৈছিল %zu veths, কিন্তু প্ + #: src/lxc/lxc_controller.c:348 + #, c-format + msgid "expecting %zu consoles, but got %zu tty file handlers" +-msgstr "আশা কৰা হৈছিল %zu কনচৌলসমূহ, কিন্তু প্ৰাপ্ত হল %zu tty ফাইল হেণ্ডলাৰসমূহ" ++msgstr "" ++"আশা কৰা হৈছিল %zu কনচৌলসমূহ, কিন্তু প্ৰাপ্ত হল %zu tty ফাইল হেণ্ডলাৰসমূহ" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:405 src/lxc/lxc_controller.c:433 + msgid "An explicit disk format must be specified" +@@ -9456,14 +9536,14 @@ msgstr "ডোমেইনৰ বাবে cputime পঢ়িবলৈ ব্য + #: src/lxc/lxc_driver.c:688 + msgid "Cannot set max memory lower than current memory" + msgstr "" +-"সৰ্বাধিক মেমৰিৰ পৰিমাণ বৰ্তমান মেমৰিৰ তূলনায় কম পৰিমাণে নিৰ্ধাৰণ কৰা যাবে নািৰ " +-"পৰিমাণ কম হ'ব নোৱাৰে" ++"সৰ্বাধিক মেমৰিৰ পৰিমাণ বৰ্তমান মেমৰিৰ তূলনায় কম পৰিমাণে নিৰ্ধাৰণ কৰা যাবে " ++"নািৰ পৰিমাণ কম হ'ব নোৱাৰে" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:716 + msgid "Cannot set memory higher than max memory" + msgstr "" +-"সৰ্বাধিক মেমৰিৰ পৰিমাণৰ তূলনায় অধিক পৰিমাণে মেমৰি নিৰ্ধাৰণ কৰা যাবে নাৃতিশক্তি " +-"নিৰ্ধাৰণ কৰা নাযাব" ++"সৰ্বাধিক মেমৰিৰ পৰিমাণৰ তূলনায় অধিক পৰিমাণে মেমৰি নিৰ্ধাৰণ কৰা যাবে " ++"নাৃতিশক্তি নিৰ্ধাৰণ কৰা নাযাব" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:722 src/lxc/lxc_driver.c:1286 + #: src/lxc/lxc_driver.c:2166 src/lxc/lxc_driver.c:2395 +@@ -9551,7 +9631,8 @@ msgstr "পথ বৈধ নহয়, '%s' পৰিচিত সংযোগম + #: src/lxc/lxc_driver.c:2238 + msgid "Cannot set autostart for transient domain" + msgstr "" +-"স্বল্পকাল স্থায়ী ডোমেইনৰ বাবে স্বয়ংক্ৰিয় আৰম্ভৰ ব্যৱস্থা নিৰ্ধাৰণ কৰা সম্ভৱ নহয়াযাব" ++"স্বল্পকাল স্থায়ী ডোমেইনৰ বাবে স্বয়ংক্ৰিয় আৰম্ভৰ ব্যৱস্থা নিৰ্ধাৰণ কৰা সম্ভৱ " ++"নহয়াযাব" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:2261 + #, c-format +@@ -9904,9 +9985,9 @@ msgid "Failed to read pid file %s/%s.pid" + msgstr "pid ফাইল '%s' খোলোঁতে ব্যৰ্থ : %s" + + #: src/lxc/lxc_process.c:1212 src/lxc/lxc_process.c:1420 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "No valid cgroup for machine %s" +-msgstr "ডমেইনৰ বাবে কোনো বিৱৰণ নাই: %s" ++msgstr "মেচিন %s ৰ বাবে কোনো বৈধ cgroup নাই" + + #: src/lxc/lxc_process.c:1279 + msgid "could not close logfile" +@@ -10118,7 +10199,8 @@ msgstr "এটা সাময়িক ডমেইনৰ স্থায়ী স + #: src/libxl/libxl_driver.c:2140 + #, c-format + msgid "Failed to set maximum memory for domain '%d' with libxenlight" +-msgstr "libxenlight ৰ সৈতে ডমেইন '%d' ৰ বাবে সৰ্বাধিক মেমৰি সংহতি কৰিবলে ব্যৰ্থ" ++msgstr "" ++"libxenlight ৰ সৈতে ডমেইন '%d' ৰ বাবে সৰ্বাধিক মেমৰি সংহতি কৰিবলে ব্যৰ্থ" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:2161 src/qemu/qemu_driver.c:2241 + #: src/uml/uml_driver.c:1837 +@@ -10171,7 +10253,8 @@ msgstr "xml পৰিবৰ্তন অসমৰ্থিত" + #: src/libxl/libxl_driver.c:2514 + #, c-format + msgid "Before dumping core, failed to suspend domain '%d' with libxenlight" +-msgstr "কেন্দ্ৰ ডাম্প কৰাৰ আগত, libxenlight ৰ সৈতে ডমেইন '%d' স্থগিত কৰিবলে ব্যৰ্থ" ++msgstr "" ++"কেন্দ্ৰ ডাম্প কৰাৰ আগত, libxenlight ৰ সৈতে ডমেইন '%d' স্থগিত কৰিবলে ব্যৰ্থ" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:2525 + #, c-format +@@ -10182,7 +10265,8 @@ msgstr "libxenlight ৰ সৈতে ডমেইন '%d' ৰ কেন্দ্ + #, c-format + msgid "After dumping core, failed to resume domain '%d' with libxenlight" + msgstr "" +-"কেন্দ্ৰ ডাম্প কৰাৰ পিছত, libxenlight ৰ সৈতে ডমেইন '%d' অব্যাহত ৰাখিবলে ব্যৰ্থ" ++"কেন্দ্ৰ ডাম্প কৰাৰ পিছত, libxenlight ৰ সৈতে ডমেইন '%d' অব্যাহত ৰাখিবলে " ++"ব্যৰ্থ" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:2602 src/qemu/qemu_driver.c:3257 + msgid "cannot do managed save for transient domain" +@@ -10213,7 +10297,8 @@ msgstr "ডোমেইনৰ ক্ষেত্ৰত প্ৰযোজ্য + msgid "" + "requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the domain: %d > %d" + msgstr "" +-"ডোমেইনৰ বাবে নিৰ্ধাৰিত সৰ্বাধিক vcpu ৰ পৰা অনুৰোধ কৰা vcpu ৰ সংখ্যা অধিক: %d > %d" ++"ডোমেইনৰ বাবে নিৰ্ধাৰিত সৰ্বাধিক vcpu ৰ পৰা অনুৰোধ কৰা vcpu ৰ সংখ্যা অধিক: %d " ++"> %d" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:2828 src/libxl/libxl_driver.c:2837 + #, c-format +@@ -10276,7 +10361,8 @@ msgstr "ডমেইন ব্যৱস্থাপিত সংৰক্ষণ + #: tools/virsh-domain.c:3131 + msgid "Refusing to undefine while domain managed save image exists" + msgstr "" +-"ডমেইন ব্যৱস্থাপিত সংৰক্ষণ ছবি অস্তিত্ববান থকা অৱস্থাত অবিৱৰণ কৰিবলে নাকচ কৰিছে" ++"ডমেইন ব্যৱস্থাপিত সংৰক্ষণ ছবি অস্তিত্ববান থকা অৱস্থাত অবিৱৰণ কৰিবলে নাকচ " ++"কৰিছে" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:3424 src/qemu/qemu_driver.c:6376 + #: src/qemu/qemu_driver.c:6681 +@@ -10378,12 +10464,14 @@ msgstr "কেৱল 'credit' সূচক সমৰ্থিত" + #: src/libxl/libxl_driver.c:4391 src/libxl/libxl_driver.c:4475 + #, c-format + msgid "Failed to get scheduler parameters for domain '%d' with libxenlight" +-msgstr "libxenlight ৰ সৈতে ডমেইন '%d' ৰ বাবে সূচক প্ৰাচলসমূহ প্ৰাপ্ত কৰিবলে ব্যৰ্থ" ++msgstr "" ++"libxenlight ৰ সৈতে ডমেইন '%d' ৰ বাবে সূচক প্ৰাচলসমূহ প্ৰাপ্ত কৰিবলে ব্যৰ্থ" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:4492 + #, c-format + msgid "Failed to set scheduler parameters for domain '%d' with libxenlight" +-msgstr "libxenlight ৰ সৈতে ডমেইন '%d' ৰ বাবে সূচক প্ৰাচলসমূহ সংহতি কৰিবলে ব্যৰ্থ" ++msgstr "" ++"libxenlight ৰ সৈতে ডমেইন '%d' ৰ বাবে সূচক প্ৰাচলসমূহ সংহতি কৰিবলে ব্যৰ্থ" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:4603 + msgid "unable to get numa affinity" +@@ -10452,12 +10540,12 @@ msgid "" + "dnsmasq, or use a private/local subnet range for this network (as described " + "in RFC1918/RFC3484/RFC4193)." + msgstr "" +-"ৰাজহুৱাভাৱে ৰুট কৰিব পৰা ঠিকনা %s নিষিদ্ধ। এই হস্ট (%d.%d) ত dnsmasq ৰ সংস্কৰণে " +-"বাইণ্ড-ডাইনামিক বিকল্প সমৰ্থন নকৰে অথবা শুনি থকা চকেটসমূহত SO_BINDTODEVICE ব্যৱহাৰ " +-"নকৰে, যাৰ অন্তত এটা ৰাজহুৱাভাৱে ৰুট কৰিব পৰা চাবনেটত সুৰক্ষিত কাৰ্য্যৰ বাবে " +-"প্ৰয়োজনীয় (CVE-2012-3411 চাওক)। আপুনি হয় dnsmasq উন্নত কৰিব লাগিব, অথবা এই " +-"নেটৱাৰ্কৰ বাবে এটা ব্যক্তিগত/স্থানীয় চাবনেট ব্যৱহাৰ কৰিব লাগিব (RFC1918/RFC3484/" +-"RFC4193 ত বিৱৰণ দিয়া ধৰণে)।" ++"ৰাজহুৱাভাৱে ৰুট কৰিব পৰা ঠিকনা %s নিষিদ্ধ। এই হস্ট (%d.%d) ত dnsmasq ৰ " ++"সংস্কৰণে বাইণ্ড-ডাইনামিক বিকল্প সমৰ্থন নকৰে অথবা শুনি থকা চকেটসমূহত " ++"SO_BINDTODEVICE ব্যৱহাৰ নকৰে, যাৰ অন্তত এটা ৰাজহুৱাভাৱে ৰুট কৰিব পৰা চাবনেটত " ++"সুৰক্ষিত কাৰ্য্যৰ বাবে প্ৰয়োজনীয় (CVE-2012-3411 চাওক)। আপুনি হয় dnsmasq " ++"উন্নত কৰিব লাগিব, অথবা এই নেটৱাৰ্কৰ বাবে এটা ব্যক্তিগত/স্থানীয় চাবনেট " ++"ব্যৱহাৰ কৰিব লাগিব (RFC1918/RFC3484/RFC4193 ত বিৱৰণ দিয়া ধৰণে)।" + + #: src/network/bridge_driver.c:833 + msgid "For IPv4, multiple DHCP definitions cannot be specified." +@@ -10469,8 +10557,8 @@ msgid "" + "The version of dnsmasq on this host (%d.%d) doesn't adequately support IPv6 " + "dhcp range or dhcp host specification. Version %d.%d or later is required." + msgstr "" +-"এই হস্ট (%d.%d) ত dnsmasq ৰ সংস্কৰণে IPv6 dhcp বিস্তাৰ অথবা dhcp হস্ট ধাৰ্য্যকৰণ " +-"সঠিকভাৱে সমৰ্থন নকৰে। সংস্কৰণ %d.%d অথবা পিছৰ প্ৰয়োজনীয়।" ++"এই হস্ট (%d.%d) ত dnsmasq ৰ সংস্কৰণে IPv6 dhcp বিস্তাৰ অথবা dhcp হস্ট " ++"ধাৰ্য্যকৰণ সঠিকভাৱে সমৰ্থন নকৰে। সংস্কৰণ %d.%d অথবা পিছৰ প্ৰয়োজনীয়।" + + #: src/network/bridge_driver.c:859 + msgid "For IPv6, multiple DHCP definitions cannot be specified." +@@ -10511,12 +10599,14 @@ msgstr "'%s' ৰ বাবে অবৈধ উপসৰ্গ অথবা ন + #: src/network/bridge_driver.c:1545 + #, c-format + msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding from '%s'" +-msgstr "'%s'ৰ পৰা অনুবৰ্তন প্ৰক্ৰিয়াৰ অনুমোদনৰ বাবে iptables নিয়ম যোগ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" ++msgstr "" ++"'%s'ৰ পৰা অনুবৰ্তন প্ৰক্ৰিয়াৰ অনুমোদনৰ বাবে iptables নিয়ম যোগ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" + + #: src/network/bridge_driver.c:1558 + #, c-format + msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding to '%s'" +-msgstr "'%s' লৈ অনুবৰ্তন প্ৰক্ৰিয়াৰ অনুমোদনৰ বাবে iptables নিয়ম যোগ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" ++msgstr "" ++"'%s' লৈ অনুবৰ্তন প্ৰক্ৰিয়াৰ অনুমোদনৰ বাবে iptables নিয়ম যোগ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" + + #: src/network/bridge_driver.c:1595 + #, c-format +@@ -10530,7 +10620,8 @@ msgstr "মাস্কুৰেডিং সামৰ্থবান কৰি + #: src/network/bridge_driver.c:1612 + #, c-format + msgid "failed to add iptables rule to enable UDP masquerading to %s" +-msgstr "%s লে UDP মাস্কুৰেডিং সামৰ্থবান কৰিবলে iptables নিয়ম যোগ কৰিবলে ব্যৰ্থ" ++msgstr "" ++"%s লে UDP মাস্কুৰেডিং সামৰ্থবান কৰিবলে iptables নিয়ম যোগ কৰিবলে ব্যৰ্থ" + + #: src/network/bridge_driver.c:1616 + msgid "failed to add iptables rule to enable UDP masquerading" +@@ -10539,7 +10630,8 @@ msgstr "UDP মাস্কুৰেডিং সামৰ্থবান কৰ + #: src/network/bridge_driver.c:1629 + #, c-format + msgid "failed to add iptables rule to enable TCP masquerading to %s" +-msgstr "%s লে TCP মাস্কুৰেডিং সামৰ্থবান কৰিবলে iptables নিয়ম যোগ কৰিবলে ব্যৰ্থ" ++msgstr "" ++"%s লে TCP মাস্কুৰেডিং সামৰ্থবান কৰিবলে iptables নিয়ম যোগ কৰিবলে ব্যৰ্থ" + + #: src/network/bridge_driver.c:1633 + msgid "failed to add iptables rule to enable TCP masquerading" +@@ -10548,28 +10640,33 @@ msgstr "TCP মাস্কুৰেডিং সামৰ্থবান কৰ + #: src/network/bridge_driver.c:1725 + #, c-format + msgid "failed to add iptables rule to allow routing from '%s'" +-msgstr "'%s'ৰ পৰা ৰাউটিং প্ৰক্ৰিয়াৰ অনুমোদনৰ বাবে iptables নিয়ম যোগ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" ++msgstr "" ++"'%s'ৰ পৰা ৰাউটিং প্ৰক্ৰিয়াৰ অনুমোদনৰ বাবে iptables নিয়ম যোগ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" + + #: src/network/bridge_driver.c:1736 + #, c-format + msgid "failed to add iptables rule to allow routing to '%s'" +-msgstr "'%s' এ ৰাউটিং প্ৰক্ৰিয়াৰ অনুমোদনৰ বাবে iptables নিয়ম যোগ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" ++msgstr "" ++"'%s' এ ৰাউটিং প্ৰক্ৰিয়াৰ অনুমোদনৰ বাবে iptables নিয়ম যোগ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" + + #: src/network/bridge_driver.c:1790 + #, c-format + msgid "failed to add ip6tables rule to block outbound traffic from '%s'" + msgstr "" +-"'%s' ৰ পৰা বাহিৰ যোৱা ট্ৰাফিক প্ৰতিৰোধ কৰিবলে ip6tables নিয়ম যোগ কৰিবলে ব্যৰ্থ" ++"'%s' ৰ পৰা বাহিৰ যোৱা ট্ৰাফিক প্ৰতিৰোধ কৰিবলে ip6tables নিয়ম যোগ কৰিবলে " ++"ব্যৰ্থ" + + #: src/network/bridge_driver.c:1797 + #, c-format + msgid "failed to add ip6tables rule to block inbound traffic to '%s'" +-msgstr "'%s' লে আহি থকা ট্ৰাফিক প্ৰতিৰোধ কৰিবলে ip6tables নিয়ম যোগ কৰিবলে ব্যৰ্থ" ++msgstr "" ++"'%s' লে আহি থকা ট্ৰাফিক প্ৰতিৰোধ কৰিবলে ip6tables নিয়ম যোগ কৰিবলে ব্যৰ্থ" + + #: src/network/bridge_driver.c:1805 + #, c-format + msgid "failed to add ip6tables rule to allow cross bridge traffic on '%s'" +-msgstr "'%s' ত ক্ৰচ ব্ৰিজ ট্ৰাফিকৰ অনুমতি দিবলে ip6tables নিয়ম যোগ কৰিবলে ব্যৰ্থ" ++msgstr "" ++"'%s' ত ক্ৰচ ব্ৰিজ ট্ৰাফিকৰ অনুমতি দিবলে ip6tables নিয়ম যোগ কৰিবলে ব্যৰ্থ" + + #: src/network/bridge_driver.c:1817 src/network/bridge_driver.c:1824 + #, c-format +@@ -10579,7 +10676,8 @@ msgstr "'%s' ৰ পৰা DNS অনুৰোধসমূহৰ অনুমত + #: src/network/bridge_driver.c:1831 + #, c-format + msgid "failed to add ip6tables rule to allow DHCP6 requests from '%s'" +-msgstr "'%s' ৰ পৰা DHCP6 অনুৰোধসমূহ অনুমতি দিবলে ip6tables নিয়ম যোগ কৰিবলে ব্যৰ্থ" ++msgstr "" ++"'%s' ৰ পৰা DHCP6 অনুৰোধসমূহ অনুমতি দিবলে ip6tables নিয়ম যোগ কৰিবলে ব্যৰ্থ" + + #: src/network/bridge_driver.c:1893 src/network/bridge_driver.c:1900 + #, c-format +@@ -10594,26 +10692,29 @@ msgstr "'%s'ৰ পৰা DNS ৰ অনুৰোধ অনুমোদনৰ + #: src/network/bridge_driver.c:1937 + #, c-format + msgid "failed to add iptables rule to allow TFTP requests from '%s'" +-msgstr "'%s' ৰ পৰা TFTP অনুৰোধসমূহৰ অনুমতি দিবলে iptables নিয়ম যোগ কৰিবলে ব্যৰ্থ" ++msgstr "" ++"'%s' ৰ পৰা TFTP অনুৰোধসমূহৰ অনুমতি দিবলে iptables নিয়ম যোগ কৰিবলে ব্যৰ্থ" + + #: src/network/bridge_driver.c:1946 + #, c-format + msgid "failed to add iptables rule to block outbound traffic from '%s'" + msgstr "" +-"'%s'ৰ পৰা বাহিৰলৈ যোৱা সম্প্ৰচাৰ অনুমোদনৰ বাবে iptables নিয়ম যোগ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" ++"'%s'ৰ পৰা বাহিৰলৈ যোৱা সম্প্ৰচাৰ অনুমোদনৰ বাবে iptables নিয়ম যোগ কৰোঁতে " ++"ব্যৰ্থ" + + #: src/network/bridge_driver.c:1953 + #, c-format + msgid "failed to add iptables rule to block inbound traffic to '%s'" + msgstr "" +-"'%s' ৰ প্ৰতি আগমনকৰোঁতা সম্প্ৰচাৰ অনুমোদনৰ বাবে iptables নিয়ম যোগ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" ++"'%s' ৰ প্ৰতি আগমনকৰোঁতা সম্প্ৰচাৰ অনুমোদনৰ বাবে iptables নিয়ম যোগ কৰোঁতে " ++"ব্যৰ্থ" + + #: src/network/bridge_driver.c:1961 + #, c-format + msgid "failed to add iptables rule to allow cross bridge traffic on '%s'" + msgstr "" +-"'%s' ৰ ক্ষেত্ৰত আন্তঃ ব্ৰিজ সম্প্ৰচাৰৰ অনুৰোধ অনুমোদনৰ বাবে iptables নিয়ম যোগ কৰোঁতে " +-"ব্যৰ্থ" ++"'%s' ৰ ক্ষেত্ৰত আন্তঃ ব্ৰিজ সম্প্ৰচাৰৰ অনুৰোধ অনুমোদনৰ বাবে iptables নিয়ম " ++"যোগ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" + + #: src/network/bridge_driver.c:2180 + #, c-format +@@ -10710,7 +10811,8 @@ msgid "" + " element specified for network %s, whose type doesn't support vlan " + "configuration" + msgstr "" +-"নেটৱাৰ্ক %s ৰ বাবে উপাদান ধাৰ্য্য কৰা আছে, যাৰ ধৰণে vlan সংৰূপ সমৰ্থন নকৰে" ++"নেটৱাৰ্ক %s ৰ বাবে উপাদান ধাৰ্য্য কৰা আছে, যাৰ ধৰণে vlan সংৰূপ সমৰ্থন " ++"নকৰে" + + #: src/network/bridge_driver.c:3494 + msgid "network is not active" +@@ -10727,7 +10829,9 @@ msgstr "নে'টৱৰ্ক '%s' ৰ এটা bridge নাম নাই।" + + #: src/network/bridge_driver.c:3634 + msgid "cannot set autostart for transient network" +-msgstr "স্বল্পকাল স্থায়ী নে'টৱৰ্কৰ বাবে স্বয়ংক্ৰিয় আৰম্ভৰ ব্যৱস্থা নিৰ্ধাৰণ কৰা সম্ভৱ নহয়" ++msgstr "" ++"স্বল্পকাল স্থায়ী নে'টৱৰ্কৰ বাবে স্বয়ংক্ৰিয় আৰম্ভৰ ব্যৱস্থা নিৰ্ধাৰণ কৰা " ++"সম্ভৱ নহয়" + + #: src/network/bridge_driver.c:3649 + #, c-format +@@ -10766,7 +10870,9 @@ msgstr "" + #, c-format + msgid "" + "network '%s' requires exclusive access to interfaces, but none are available" +-msgstr "নেটৱাৰ্ক '%s' ৰ আন্তঃপৃষ্ঠসমূহলে সূকীয়া অভিগমৰ প্ৰয়োজন, কিন্তু কোনো উপলব্ধ নাই" ++msgstr "" ++"নেটৱাৰ্ক '%s' ৰ আন্তঃপৃষ্ঠসমূহলে সূকীয়া অভিগমৰ প্ৰয়োজন, কিন্তু কোনো উপলব্ধ " ++"নাই" + + #: src/network/bridge_driver.c:3986 + #, c-format +@@ -10794,10 +10900,11 @@ msgstr "" + #: src/network/bridge_driver.c:4078 + #, c-format + msgid "" +-"network '%s' uses a direct mode, but has no forward dev and no interface pool" ++"network '%s' uses a direct mode, but has no forward dev and no interface " ++"pool" + msgstr "" +-"নেটৱাৰ্ক '%s' এটা প্ৰত্যক্ষ অৱস্থা ব্যৱহাৰ কৰে, কিন্তু কোনো ফৰৱাৰ্ড dev আৰু কোনো " +-"আন্তঃপৃষ্ঠ পুল নাই" ++"নেটৱাৰ্ক '%s' এটা প্ৰত্যক্ষ অৱস্থা ব্যৱহাৰ কৰে, কিন্তু কোনো ফৰৱাৰ্ড dev আৰু " ++"কোনো আন্তঃপৃষ্ঠ পুল নাই" + + #: src/network/bridge_driver.c:4151 + #, c-format +@@ -10805,8 +10912,8 @@ msgid "" + "an interface connecting to network '%s' is requesting a vlan tag, but that " + "is not supported for this type of network" + msgstr "" +-"নেটৱাৰ্ক '%s' লে সংযোগ কৰা এটা আন্তঃপৃষ্ঠয় এটা vlan টেগ অনুৰোধ কৰি আছে, কিন্তু " +-"সেইটো এই ধৰণৰ নেটৱাৰ্কৰ বাবে সমৰ্থিত নহয়" ++"নেটৱাৰ্ক '%s' লে সংযোগ কৰা এটা আন্তঃপৃষ্ঠয় এটা vlan টেগ অনুৰোধ কৰি আছে, " ++"কিন্তু সেইটো এই ধৰণৰ নেটৱাৰ্কৰ বাবে সমৰ্থিত নহয়" + + #: src/network/bridge_driver.c:4157 + #, c-format +@@ -10814,8 +10921,8 @@ msgid "" + "an interface of type '%s' is requesting a vlan tag, but that is not " + "supported for this type of connection" + msgstr "" +-"ধৰণ '%s' ৰ এটা আন্তঃপৃষ্ঠয় এটা vlan টেগ অনুৰোধ কৰি আছে, কিন্তু এই ধৰণৰ সংযোগৰ বাবে " +-"ই সমৰ্থিত নহয়" ++"ধৰণ '%s' ৰ এটা আন্তঃপৃষ্ঠয় এটা vlan টেগ অনুৰোধ কৰি আছে, কিন্তু এই ধৰণৰ " ++"সংযোগৰ বাবে ই সমৰ্থিত নহয়" + + #: src/network/bridge_driver.c:4248 + #, c-format +@@ -10823,8 +10930,8 @@ msgid "" + "network '%s' uses a direct or hostdev mode, but has no forward dev and no " + "interface pool" + msgstr "" +-"নেটৱাৰ্ক '%s' এটা প্ৰত্যক্ষ অথবা hostdev অৱস্থা ব্যৱহাৰ কৰে, কিন্তু ফৰৱাৰ্ড dev আৰু " +-"আন্তঃপৃষ্ঠ পুল নাই" ++"নেটৱাৰ্ক '%s' এটা প্ৰত্যক্ষ অথবা hostdev অৱস্থা ব্যৱহাৰ কৰে, কিন্তু ফৰৱাৰ্ড " ++"dev আৰু আন্তঃপৃষ্ঠ পুল নাই" + + #: src/network/bridge_driver.c:4260 src/network/bridge_driver.c:4440 + msgid "the interface uses a direct mode, but has no source dev" +@@ -10839,7 +10946,8 @@ msgstr "নেটৱাৰ্ক '%s' ৰ ডমেইন দ্বাৰা dev + #, c-format + msgid "network '%s' claims dev='%s' is already in use by a different domain" + msgstr "" +-"নেটৱাৰ্ক '%s' এ dev='%s' ইতিমধ্যে এটা ভিন্ন ডমেইন দ্বাৰা ব্যৱহৃত বুলি দাবী কৰে" ++"নেটৱাৰ্ক '%s' এ dev='%s' ইতিমধ্যে এটা ভিন্ন ডমেইন দ্বাৰা ব্যৱহৃত বুলি দাবী " ++"কৰে" + + #: src/network/bridge_driver.c:4311 src/network/bridge_driver.c:4472 + msgid "the interface uses a hostdev mode, but has no hostdev" +@@ -10847,7 +10955,8 @@ msgstr "আন্তঃপৃষ্ঠয় এটা hostdev অৱস্থা + + #: src/network/bridge_driver.c:4329 src/network/bridge_driver.c:4488 + #, c-format +-msgid "network '%s' doesn't have PCI device %04x:%02x:%02x.%x in use by domain" ++msgid "" ++"network '%s' doesn't have PCI device %04x:%02x:%02x.%x in use by domain" + msgstr "" + "নেটৱাৰ্ক '%s' ৰ ডমেইন দ্বাৰা এটা PCI ডিভাইচ %04x:%02x:%02x.%x ব্যৱহাৰত নাই" + +@@ -10866,8 +10975,8 @@ msgid "" + "network '%s' uses a direct/hostdev mode, but has no forward dev and no " + "interface pool" + msgstr "" +-"নেটৱাৰ্ক '%s' এটা প্ৰত্যক্ষ/hostdev অৱস্থা ব্যৱহাৰ কৰে, কিন্তু ফৰৱাৰ্ড dev আৰু আন্তঃপৃষ্ঠ " +-"পুল নাই" ++"নেটৱাৰ্ক '%s' এটা প্ৰত্যক্ষ/hostdev অৱস্থা ব্যৱহাৰ কৰে, কিন্তু ফৰৱাৰ্ড dev " ++"আৰু আন্তঃপৃষ্ঠ পুল নাই" + + #: src/network/bridge_driver.c:4574 + #, c-format +@@ -10885,8 +10994,8 @@ msgid "" + "Invalid use of 'floor' on interface with MAC address %s - network '%s' has " + "no inbound QoS set" + msgstr "" +-"MAC ঠিকনা %s - নেটৱাৰ্ক '%s' ৰ সৈতে আন্তঃপৃষ্ঠত 'floor' ৰ অবৈধ ব্যৱহাৰৰ কোনো আহি " +-"থকা QoS সংহতি নাই" ++"MAC ঠিকনা %s - নেটৱাৰ্ক '%s' ৰ সৈতে আন্তঃপৃষ্ঠত 'floor' ৰ অবৈধ ব্যৱহাৰৰ কোনো " ++"আহি থকা QoS সংহতি নাই" + + #: src/network/bridge_driver.c:4670 + #, c-format +@@ -11027,8 +11136,8 @@ msgid "" + "Failed to allocate memory for property value for property key '%s' on device " + "with sysname '%s'" + msgstr "" +-"sysname '%s' ৰ সৈতে ডিভাইচত বৈশিষ্ট্য কি' '%s' ৰ বাবে বৈশিষ্ট্য মানৰ বাবে মেমৰি " +-"আবন্টন কৰিবলে ব্যৰ্থ" ++"sysname '%s' ৰ সৈতে ডিভাইচত বৈশিষ্ট্য কি' '%s' ৰ বাবে বৈশিষ্ট্য মানৰ বাবে " ++"মেমৰি আবন্টন কৰিবলে ব্যৰ্থ" + + #: src/node_device/node_device_udev.c:216 + #, c-format +@@ -11047,7 +11156,8 @@ msgstr "sysname '%s' ৰ সৈতে ডিভাইচৰ বাবে ডি + #: src/node_device/node_device_udev.c:685 + #, c-format + msgid "SCSI host found, but its udev name '%s' does not begin with 'host'" +-msgstr "SCSI হস্ট প্ৰাপ্ত হল, কিন্তু ইয়াৰ udev নাম '%s' 'host' ৰ সৈতে আৰম্ভ নহয়" ++msgstr "" ++"SCSI হস্ট প্ৰাপ্ত হল, কিন্তু ইয়াৰ udev নাম '%s' 'host' ৰ সৈতে আৰম্ভ নহয়" + + #: src/node_device/node_device_udev.c:848 + #, c-format +@@ -11081,7 +11191,8 @@ msgid "" + "File descriptor returned by udev %d does not match node device file " + "descriptor %d" + msgstr "" +-"udev %d দ্বাৰা প্ৰদান কৰা ফাইল বিৱৰক ন'ড ডিভাইচ ফাইল বিৱৰক %d ৰ সৈতে মিল নাখায়" ++"udev %d দ্বাৰা প্ৰদান কৰা ফাইল বিৱৰক ন'ড ডিভাইচ ফাইল বিৱৰক %d ৰ সৈতে মিল " ++"নাখায়" + + #: src/node_device/node_device_udev.c:1518 + msgid "udev_monitor_receive_device returned NULL" +@@ -11327,8 +11438,8 @@ msgid "" + "IP parameter must be provided since snooping the IP address does not work " + "possibly due to missing tools" + msgstr "" +-"IP প্ৰাচল প্ৰদান কৰিব লাগিব যিহেতু IP ঠিকনা সনুপ কৰাটো সম্ভবত সন্ধানহিন সঁজুলিসমূহৰ " +-"বাবে কাৰ্য্য নকৰে" ++"IP প্ৰাচল প্ৰদান কৰিব লাগিব যিহেতু IP ঠিকনা সনুপ কৰাটো সম্ভবত সন্ধানহিন " ++"সঁজুলিসমূহৰ বাবে কাৰ্য্য নকৰে" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1646 + msgid "applyDHCPOnlyRules failed - spoofing not protected!" +@@ -11341,15 +11452,16 @@ msgstr "virNWFilterDHCPSnoopReq: চলকসমূহ কপি কৰিব + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1663 + #, c-format +-msgid "" +-"virNWFilterDHCPSnoopReq ifname map failed on interface \"%s\" key \"%s\"" +-msgstr "virNWFilterDHCPSnoopReq ifname মেপ আন্তঃপৃষ্ঠ \"%s\" কি' \"%s\" ত ব্যৰ্থ হল" ++msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq ifname map failed on interface \"%s\" key \"%s\"" ++msgstr "" ++"virNWFilterDHCPSnoopReq ifname মেপ আন্তঃপৃষ্ঠ \"%s\" কি' \"%s\" ত ব্যৰ্থ হল" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1672 + #, c-format + msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq req add failed on interface \"%s\" ifkey \"%s\"" + msgstr "" +-"virNWFilterDHCPSnoopReq req যোগ কৰাটো আন্তঃপৃষ্ঠ \"%s\" ifkey \"%s\" ত ব্যৰ্থ হল" ++"virNWFilterDHCPSnoopReq req যোগ কৰাটো আন্তঃপৃষ্ঠ \"%s\" ifkey \"%s\" ত " ++"ব্যৰ্থ হল" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1684 + #, c-format +@@ -11424,7 +11536,8 @@ msgstr "libvirt ক libpcap আৰু \" দ্বাৰা কমপাইল + + #: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:212 + msgid "DBus matches could not be installed. Disabling nwfilter driver" +-msgstr "DBus মিলসমূহ ইনস্টল কৰিব পৰা নগল। nwfilter ড্ৰাইভাৰ অসামৰ্থবান কৰা হৈছে" ++msgstr "" ++"DBus মিলসমূহ ইনস্টল কৰিব পৰা নগল। nwfilter ড্ৰাইভাৰ অসামৰ্থবান কৰা হৈছে" + + #: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:369 src/nwfilter/nwfilter_driver.c:607 + #: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:658 +@@ -11555,7 +11668,8 @@ msgstr "স্ট্ৰিং %s ৰ পৰা কাৰনেল সংস্ + + #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4366 + msgid "essential tools to support ip(6)tables firewalls could not be located" +-msgstr "ip(6)tables ফায়াৰৱাল সমৰ্থন কৰিবলে প্ৰয়োজনীয় সঁজুলিসমূহ অৱস্থিত কৰিব পৰা নগল" ++msgstr "" ++"ip(6)tables ফায়াৰৱাল সমৰ্থন কৰিবলে প্ৰয়োজনীয় সঁজুলিসমূহ অৱস্থিত কৰিব পৰা নগল" + + #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4373 + msgid "firewall tools were not found or cannot be used" +@@ -11593,8 +11707,8 @@ msgid "" + "Cannot instantiate filter due to unresolvable variables or unavailable list " + "elements: %s" + msgstr "" +-"সমাধান কৰিব নোৱাৰা চলকসমূহ অথবা উপলব্ধ নথকা তালিকা উপাদানসমূহৰ বাবে ফিল্টাৰ আৰম্ভ " +-"কৰিব পৰা নগল: %s" ++"সমাধান কৰিব নোৱাৰা চলকসমূহ অথবা উপলব্ধ নথকা তালিকা উপাদানসমূহৰ বাবে ফিল্টাৰ " ++"আৰম্ভ কৰিব পৰা নগল: %s" + + #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:832 + #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1058 +@@ -11648,8 +11762,8 @@ msgid "" + "IP parameter must be given since libvirt was not compiled with IP address " + "learning support" + msgstr "" +-"IP প্ৰাচল দিব লাগিব যিহেতু libvirt ক IP ঠিকনা শিকা সমৰ্থনৰ সৈতে কমপাইল কৰা হোৱা " +-"নাছিল" ++"IP প্ৰাচল দিব লাগিব যিহেতু libvirt ক IP ঠিকনা শিকা সমৰ্থনৰ সৈতে কমপাইল কৰা " ++"হোৱা নাছিল" + + #: src/openvz/openvz_conf.c:122 + msgid "Could not extract vzctl version" +@@ -11950,7 +12064,8 @@ msgstr "ন'ড তথ্য প্ৰাপ্ত কৰিব নোৱাৰ + #: src/parallels/parallels_driver.c:945 + #, c-format + msgid "Unexpected Parallels URI path '%s', try parallels:///system" +-msgstr "অপ্ৰত্যাশিত সমান্তৰাল URl পথ '%s', parallels:///system চেষ্টা কৰি চাওক" ++msgstr "" ++"অপ্ৰত্যাশিত সমান্তৰাল URl পথ '%s', parallels:///system চেষ্টা কৰি চাওক" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1169 src/qemu/qemu_driver.c:1397 + #: src/qemu/qemu_driver.c:10366 src/qemu/qemu_driver.c:10758 +@@ -11966,11 +12081,14 @@ msgstr "ডমেইন '%s', '%s' নহয়" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1499 + msgid "changing display parameters is not supported by parallels driver" +-msgstr "প্ৰদৰ্শন প্ৰাচলসমূহ পৰিবৰ্তন কৰাটো parallels ড্ৰাইভাৰ দ্বাৰা সমৰ্থিত নহয়" ++msgstr "" ++"প্ৰদৰ্শন প্ৰাচলসমূহ পৰিবৰ্তন কৰাটো parallels ড্ৰাইভাৰ দ্বাৰা সমৰ্থিত নহয়" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1547 + msgid "changing serial device parameters is not supported by parallels driver" +-msgstr "parallels ড্ৰাইভাৰ দ্বাৰা ক্ৰমিক ডিবাইচ প্ৰাচলসমূহ পৰিবৰ্তন কৰাটো সমৰ্থিত নহয়" ++msgstr "" ++"parallels ড্ৰাইভাৰ দ্বাৰা ক্ৰমিক ডিবাইচ প্ৰাচলসমূহ পৰিবৰ্তন কৰাটো সমৰ্থিত " ++"নহয়" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1562 + msgid "Only one video device is supported by parallels driver" +@@ -11987,7 +12105,9 @@ msgstr "parallels ড্ৰাইভাৰ দ্বাৰা কেৱল এ + #: src/parallels/parallels_driver.c:1588 + msgid "" + "Changing video acceleration parameters is not supported by parallels driver" +-msgstr "parallelsd ড্ৰাইভাৰ দ্বাৰা ভিডিঅ' ত্বৰণ প্ৰাচলসমূহ পৰিবৰ্তন কৰাটো সমৰ্থিত নহয়" ++msgstr "" ++"parallelsd ড্ৰাইভাৰ দ্বাৰা ভিডিঅ' ত্বৰণ প্ৰাচলসমূহ পৰিবৰ্তন কৰাটো সমৰ্থিত " ++"নহয়" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1596 + msgid "Video RAM size should be multiple of 1Mb." +@@ -12069,7 +12189,8 @@ msgstr "parallels ড্ৰাইভাৰ দ্বাৰা blkio প্ৰা + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1992 + msgid "changing balloon parameters is not supported by parallels driver" +-msgstr "parallels ড্ৰাইভাৰ দ্বাৰা balloon প্ৰাচলসমূহ পৰিবৰ্তন কৰাটো সমৰ্থিত নহয়" ++msgstr "" ++"parallels ড্ৰাইভাৰ দ্বাৰা balloon প্ৰাচলসমূহ পৰিবৰ্তন কৰাটো সমৰ্থিত নহয়" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1999 + msgid "Memory size should be multiple of 1Mb." +@@ -12085,7 +12206,8 @@ msgstr "বৰ্তমান vcpus maxvcpus ৰ সমান হব লাগ + + #: src/parallels/parallels_driver.c:2040 + msgid "changing cpu placement mode is not supported by parallels driver" +-msgstr "parallels ড্ৰাইভাৰ দ্বাৰা cpu উপস্থাপন অৱস্থা পৰিবৰ্তন কৰাটো সমৰ্থিত নহয়" ++msgstr "" ++"parallels ড্ৰাইভাৰ দ্বাৰা cpu উপস্থাপন অৱস্থা পৰিবৰ্তন কৰাটো সমৰ্থিত নহয়" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:2050 + msgid "changing cpu mask is not supported by parallels driver" +@@ -12104,8 +12226,8 @@ msgid "" + "on_reboot, on_poweroff and on_crash parameters are not supported by " + "parallels driver" + msgstr "" +-"parallels ড্ৰাইভাৰ দ্বাৰা on_reboot, on_poweroff আৰু on_crash প্ৰাচলসমূহ সমৰ্থিত " +-"নহয়" ++"parallels ড্ৰাইভাৰ দ্বাৰা on_reboot, on_poweroff আৰু on_crash প্ৰাচলসমূহ " ++"সমৰ্থিত নহয়" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:2101 src/parallels/parallels_driver.c:2111 + #: src/parallels/parallels_driver.c:2121 +@@ -12126,12 +12248,14 @@ msgstr "parallels ড্ৰাইভাৰ দ্বাৰা clock প্ৰা + + #: src/parallels/parallels_driver.c:2162 + msgid "changing devices parameters is not supported by parallels driver" +-msgstr "parallels ড্ৰাইভাৰ দ্বাৰা ডিভাইচসমূহ প্ৰাচলসমূহ পৰিবৰ্তন কৰাটো সমৰ্থিত নহয়" ++msgstr "" ++"parallels ড্ৰাইভাৰ দ্বাৰা ডিভাইচসমূহ প্ৰাচলসমূহ পৰিবৰ্তন কৰাটো সমৰ্থিত নহয়" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:2174 + msgid "changing input devices parameters is not supported by parallels driver" + msgstr "" +-"parallels ড্ৰাইভাৰ দ্বাৰা ইনপুট ডিভাইচসমূহ প্ৰাচলসমূহ পৰিবৰ্তন কৰাটো সমৰ্থিত নহয়" ++"parallels ড্ৰাইভাৰ দ্বাৰা ইনপুট ডিভাইচসমূহ প্ৰাচলসমূহ পৰিবৰ্তন কৰাটো সমৰ্থিত " ++"নহয়" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:2229 + #, c-format +@@ -12424,8 +12548,8 @@ msgid "" + "Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR.Contact your " + "support to enable this feature." + msgstr "" +-"সম্ভবত আপোনাৰ LPAR ত IBM সঁজুলিসমূহ ইনস্টল নাই। এই বৈশিষ্ট্য সামৰ্থবান কৰিবলে আপোনাৰ " +-"সমৰ্থনক যোগাযোগ কৰক।" ++"সম্ভবত আপোনাৰ LPAR ত IBM সঁজুলিসমূহ ইনস্টল নাই। এই বৈশিষ্ট্য সামৰ্থবান " ++"কৰিবলে আপোনাৰ সমৰ্থনক যোগাযোগ কৰক।" + + #: src/phyp/phyp_driver.c:1910 + #, c-format +@@ -12522,6 +12646,7 @@ msgstr "ডমেইন XML ফাইলত ফিল্ড সন্ + #: src/phyp/phyp_driver.c:3478 + msgid "" + "Field on the domain XML file is missing or has invalid value." ++"" + msgstr "ডমেইন XML ফাইলত ফিল্ড সন্ধানহিন অথবা অবৈধ মান আছে।" + + #: src/phyp/phyp_driver.c:3485 +@@ -12543,15 +12668,16 @@ msgstr "টেবুললে LPAR যোগ কৰিবলে অক্ষম" + + #: src/phyp/phyp_driver.c:3616 + msgid "You are trying to set a number of CPUs bigger than the max possible." +-msgstr "আপুনি সৰ্বাধিক সম্ভাব্যতকে অধিক CPUs ৰ সংখ্যা সংহতি কৰাৰ চেষ্টা কৰি আছে।" ++msgstr "" ++"আপুনি সৰ্বাধিক সম্ভাব্যতকে অধিক CPUs ৰ সংখ্যা সংহতি কৰাৰ চেষ্টা কৰি আছে।" + + #: src/phyp/phyp_driver.c:3640 + msgid "" + "Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR. Contact your " + "support to enable this feature." + msgstr "" +-"সম্ভবত আপোনাৰ LPAR ত IBM সঁজুলিসমূহ ইনস্টল নাই। এই বৈশিষ্ট্য সামৰ্থবান কৰিবলে আপোনাৰ " +-"সমৰ্থনক যোগাযোগ কৰক।" ++"সম্ভবত আপোনাৰ LPAR ত IBM সঁজুলিসমূহ ইনস্টল নাই। এই বৈশিষ্ট্য সামৰ্থবান " ++"কৰিবলে আপোনাৰ সমৰ্থনক যোগাযোগ কৰক।" + + #: src/qemu/qemu_agent.c:179 src/qemu/qemu_command.c:240 + #: src/qemu/qemu_monitor.c:270 +@@ -12740,8 +12866,8 @@ msgstr "guest-get-vcpus ৰ উত্তৰত 'can-offline' নাই" + #, c-format + msgid "failed to add ebtables rule to set default policy to drop on '%s'" + msgstr "" +-"'%s' ৰ ক্ষেত্ৰত drop কৰাৰ উদ্দেশ্যে ডিফল্ট পলিচি নিৰ্ধাৰণৰ বাবে ebtables ৰ নিয়ম " +-"যোগ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" ++"'%s' ৰ ক্ষেত্ৰত drop কৰাৰ উদ্দেশ্যে ডিফল্ট পলিচি নিৰ্ধাৰণৰ বাবে ebtables ৰ " ++"নিয়ম যোগ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" + + #: src/qemu/qemu_bridge_filter.c:58 + #, c-format +@@ -12752,8 +12878,8 @@ msgstr "'%s' ব্ৰিজেত mac ঠিকনা ফিল্টাৰ ক + #, c-format + msgid "failed to add ebtables rule to allow routing to '%s'" + msgstr "" +-"'%s' লৈ ৰাউটিং প্ৰক্ৰিয়াৰ অনুমোদনৰ বাবে ebtables নিয়ম যোগ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ যোগ কৰোঁতে " +-"ব্যৰ্থ" ++"'%s' লৈ ৰাউটিং প্ৰক্ৰিয়াৰ অনুমোদনৰ বাবে ebtables নিয়ম যোগ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ যোগ " ++"কৰোঁতে ব্যৰ্থ" + + #: src/qemu/qemu_capabilities.c:439 + #, c-format +@@ -12861,7 +12987,8 @@ msgstr "vhost-net এটা আন্তঃপৃষ্ঠৰ বাবে প + msgid "" + "PCI device %04x:%02x:%02x.%x allocated from network %s is already in use by " + "domain %s" +-msgstr "PCI ডিভাইচ %04x:%02x:%02x.%x আবন্টিত নেটৱাৰ্ক %s ইতিমধ্যে ব্যৱহৃত ডমেইন %s" ++msgstr "" ++"PCI ডিভাইচ %04x:%02x:%02x.%x আবন্টিত নেটৱাৰ্ক %s ইতিমধ্যে ব্যৱহৃত ডমেইন %s" + + #: src/qemu/qemu_command.c:620 + #, c-format +@@ -12943,6 +13070,8 @@ msgid "" + "Invalid PCI address: The PCI controller providing bus %04x doesn't support " + "connections appropriate for the device (%x required vs. %x provided by bus)" + msgstr "" ++"অবৈধ PCI ঠিকনা: বাচ %04x প্ৰদান কৰা PCI এ ডিভাইচৰ বাবে সঠিক সংযোগসমূহ সমৰ্থন " ++"নকৰে (%x প্ৰয়োজনীয় বনাম %x বাচ দ্বাৰা প্ৰদান কৰা হৈছে)" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1483 + #, c-format +@@ -12950,32 +13079,36 @@ msgid "" + "Invalid PCI address: hot-pluggable slot requested, but bus %04x doesn't " + "support hot-plug" + msgstr "" ++"অবৈধ PCI ঠিকনা: হট-প্লাগেবুল স্লট অনুৰোধ কৰা হৈছে, কিন্তু বাচ %04x এ হট=" ++"প্লাগ সমৰ্থন নকৰে" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1490 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "Invalid PCI address: slot must be >= %zu" +-msgstr "অবৈধ PCI ঠিকনা: স্লট হব লাগিব < %u" ++msgstr "অবৈধ PCI ঠিকনা: স্লট হব লাগিব >= %zu" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1496 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "Invalid PCI address: slot must be <= %zu" +-msgstr "অবৈধ PCI ঠিকনা: স্লট হব লাগিব < %u" ++msgstr "অবৈধ PCI ঠিকনা: স্লট হব লাগিব <= %zu" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1502 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "Invalid PCI address: function must be <= %u" +-msgstr "অবৈধ PCI ঠিকনা: ফলন হব লাগিব < %u" ++msgstr "অবৈধ PCI ঠিকনা: ফলন হব লাগিব <= %u" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1524 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "Invalid PCI controller model %d" +-msgstr "অসমৰ্থিত নিয়ন্ত্ৰক আৰ্হি: %s" ++msgstr "অসমৰ্থিত PCI নিয়ন্ত্ৰক আৰ্হি %d" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1559 + msgid "" + "Cannot automatically add a new PCI bus for a device requiring a slot other " + "than standard PCI." + msgstr "" ++"প্ৰামাণিক PCI ৰ বাহিৰে অন্য স্লট বিচৰা এটা ডিভাইচৰ বাবে স্বচালিতভাৱে এটা " ++"নতুন PCI বাচ যোগ কৰিব নোৱাৰি।" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1661 + #, c-format +@@ -12983,8 +13116,8 @@ msgid "" + "Attempted double use of PCI Address '%s' (may need \"multifunction='on'\" " + "for device on function 0)" + msgstr "" +-"PCI ঠিকনা '%s' ৰ দুবাৰ ব্যৱহাৰৰ চেষ্টা (ফলন 0 ত ডিভাইচৰ বাবে " +-"\"multifunction='on'\" ৰ প্ৰয়োজন হব পাৰে)" ++"PCI ঠিকনা '%s' ৰ দুবাৰ ব্যৱহাৰৰ চেষ্টা (ফলন 0 ত ডিভাইচৰ বাবে \"multifunction=" ++"'on'\" ৰ প্ৰয়োজন হব পাৰে)" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1666 + #, c-format +@@ -12994,8 +13127,8 @@ msgstr "PCI ঠিকনা '%s' ৰ চেষ্টা কৰা দুবা + #: src/qemu/qemu_command.c:1677 + #, c-format + msgid "" +-"Attempted double use of PCI Address on slot '%s' (need " +-"\"multifunction='off'\" for device on function 0)" ++"Attempted double use of PCI Address on slot '%s' (need \"multifunction=" ++"'off'\" for device on function 0)" + msgstr "" + "স্লট '%s' ত PCI ঠিকনাৰ দুবাৰ ব্যৱহাৰৰ চেষ্টা (ফলন 0 ত ডিভাইচৰ বাবে " + "\"multifunction='off''\" ৰ প্ৰয়োজন)" +@@ -13007,7 +13140,7 @@ msgstr "PCI ব্ৰিজসমূহ এই QEMU বাইনাৰি দ্ + #: src/qemu/qemu_command.c:1843 + #, c-format + msgid "Inappropriate new pci controller index %zu not found in addrs" +-msgstr "" ++msgstr "addrs ত ভুল নতুন pci নিয়ন্ত্ৰক সূচী %zu পোৱা নগল" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1893 + #, c-format +@@ -13015,11 +13148,13 @@ msgid "" + "Unable to reserve PCI address %s. Slot %02x can't be used on bus %04x, only " + "slots %02zx - %02zx are permitted on this bus." + msgstr "" ++"PCI ঠিকনা %s সংৰক্ষণ কৰিবলৈ অক্ষম। স্লট %02x ক বাচ %04x ত ব্যৱহাৰ কৰিব " ++"নোৱাৰি, কেৱল স্লট %02zx - %02zx এই বাচত অনুমোদিত।" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1901 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "unable to reserve PCI address %s already in use" +-msgstr "PCI ঠিকনা %s সংৰক্ষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" ++msgstr "ইতিমধ্যে ব্যৱহৃত PCI ঠিকনা %s সংৰক্ষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1933 + #, c-format +@@ -13060,7 +13195,8 @@ msgstr "অ-প্ৰাথমিক ভিডিঅ' ডিভাইচ ধৰ + + #: src/qemu/qemu_command.c:2529 + msgid "" +-"Only PCI device addresses with function=0 are supported with this QEMU binary" ++"Only PCI device addresses with function=0 are supported with this QEMU " ++"binary" + msgstr "এই QEMU বাইনাৰিৰৰ সৈতে কেৱল ফলন=0 ৰ সৈতে PCI ডিভাইচ ঠিকনাসমূহ সমৰ্থিত" + + #: src/qemu/qemu_command.c:2535 +@@ -13443,14 +13579,16 @@ msgstr "এই qemu এ -drive ৰ বাবে 'readonly' সমৰ্থন + #: src/qemu/qemu_command.c:5123 + msgid "" + "target must be 0 for scsi host device if its controller model is 'lsilogic'" +-msgstr "যদি নিয়ন্ত্ৰক আৰ্হি 'lsilogic' হয় লক্ষ্য scsi হস্ট ডিভাইচৰ বাবে 0 হব লাগিব " ++msgstr "" ++"যদি নিয়ন্ত্ৰক আৰ্হি 'lsilogic' হয় লক্ষ্য scsi হস্ট ডিভাইচৰ বাবে 0 হব লাগিব " + + #: src/qemu/qemu_command.c:5130 + msgid "" + "unit must be not more than 7 for scsi host device if its controller model is " + "'lsilogic'" + msgstr "" +-"যদি নিয়ন্ত্ৰক আৰ্হি 'lsilogic' হয় scsi হস্ট ডিভাইচৰ বাবে একক 7 ৰ অধিক হব নালাগিব " ++"যদি নিয়ন্ত্ৰক আৰ্হি 'lsilogic' হয় scsi হস্ট ডিভাইচৰ বাবে একক 7 ৰ অধিক হব " ++"নালাগিব " + + #: src/qemu/qemu_command.c:5254 + msgid "spicevmc not supported in this QEMU binary" +@@ -13569,7 +13707,8 @@ msgstr "এই QEMU বাইনাৰিৰ সৈতে অসামৰ্থ + msgid "" + "setting current vcpu count less than maximum is not supported with this QEMU " + "binary" +-msgstr "এই QEMU বাইনাৰিৰ সৈতে সৰ্বাধিকতকে কম vcpu গণনা সংহতি কৰাটো সমৰ্থিত নহয়" ++msgstr "" ++"এই QEMU বাইনাৰিৰ সৈতে সৰ্বাধিকতকে কম vcpu গণনা সংহতি কৰাটো সমৰ্থিত নহয়" + + #: src/qemu/qemu_command.c:6299 + msgid "disjoint NUMA cpu ranges are not supported with this QEMU" +@@ -13609,29 +13748,32 @@ msgstr "XML সংৰূপত spice TLS পোৰ্ট সংহিত, কি + msgid "" + "spice secure channels set in XML configuration, but TLS port is not provided" + msgstr "" +-"spice সুৰক্ষিত চেনেলসমূহ XML সংৰূপত সংহিত, কিন্তু TLS পোৰ্ট প্ৰদান কৰা হোৱা নাই" ++"spice সুৰক্ষিত চেনেলসমূহ XML সংৰূপত সংহিত, কিন্তু TLS পোৰ্ট প্ৰদান কৰা হোৱা " ++"নাই" + + #: src/qemu/qemu_command.c:6597 + msgid "" + "spice insecure channels set in XML configuration, but plain port is not " + "provided" + msgstr "" +-"spice অসুৰক্ষিত চেনেলসমূহ XML সংৰূপত সংহিত, কিন্তু প্লেইন পোৰ্ট প্ৰদান কৰা হোৱা নাই" ++"spice অসুৰক্ষিত চেনেলসমূহ XML সংৰূপত সংহিত, কিন্তু প্লেইন পোৰ্ট প্ৰদান কৰা " ++"হোৱা নাই" + + #: src/qemu/qemu_command.c:6610 + msgid "" + "spice defaultMode secure requested in XML configuration but TLS port not " + "provided" + msgstr "" +-"spice defaultMode সুৰক্ষিত XML সংৰূপত অনুৰোধিত কিন্তু TLS পোৰ্ট প্ৰদান কৰা হোৱা নাই" ++"spice defaultMode সুৰক্ষিত XML সংৰূপত অনুৰোধিত কিন্তু TLS পোৰ্ট প্ৰদান কৰা " ++"হোৱা নাই" + + #: src/qemu/qemu_command.c:6619 + msgid "" + "spice defaultMode insecure requested in XML configuration but plain port not " + "provided" + msgstr "" +-"spice defaultMode অসুৰক্ষিত XML সংৰূপত অনুৰোধিত কিন্তু প্লেইন পোৰ্ট প্ৰদান কৰা হোৱা " +-"নাই" ++"spice defaultMode অসুৰক্ষিত XML সংৰূপত অনুৰোধিত কিন্তু প্লেইন পোৰ্ট প্ৰদান " ++"কৰা হোৱা নাই" + + #: src/qemu/qemu_command.c:6688 + #, c-format +@@ -13781,7 +13923,8 @@ msgstr "এই QEMU বাইনাৰিত স্মাৰ্টকাৰ্ + + #: src/qemu/qemu_command.c:8038 + msgid "guestfwd requires QEMU to support -chardev & -device" +-msgstr "guestfwd ৰ ক্ষেত্ৰত QEMU দ্বাৰা -chardev আৰু -device সমৰ্থন কৰা আৱশ্যক" ++msgstr "" ++"guestfwd ৰ ক্ষেত্ৰত QEMU দ্বাৰা -chardev আৰু -device সমৰ্থন কৰা আৱশ্যক" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8059 src/qemu/qemu_command.c:8119 + msgid "virtio channel requires QEMU to support -device" +@@ -13832,32 +13975,38 @@ msgstr "watchdog ৰ কৰ্ম বৈধ নহয়" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8508 + msgid "" +-"booting from assigned devices is only supported for PCI, USB and SCSI devices" ++"booting from assigned devices is only supported for PCI, USB and SCSI " ++"devices" + msgstr "" +-"ধাৰ্য্যত ডিভাইচসমূহৰ পৰা বুটিং কেৱল PCI, USB আৰু SCSI ডিভাইচসমূহৰ বাবে সমৰ্থিত" ++"ধাৰ্য্যত ডিভাইচসমূহৰ পৰা বুটিং কেৱল PCI, USB আৰু SCSI ডিভাইচসমূহৰ বাবে " ++"সমৰ্থিত" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8517 + msgid "" + "booting from PCI devices assigned with VFIO is not supported with this " + "version of qemu" + msgstr "" +-"VFIO ৰ সৈতে ধাৰ্য্যত PCI ডিভাইচসমূহৰ পৰা বুট কৰাটো qemu ৰ এই সংস্কৰণৰ সৈতে সমৰ্থিত " +-"নহয়" ++"VFIO ৰ সৈতে ধাৰ্য্যত PCI ডিভাইচসমূহৰ পৰা বুট কৰাটো qemu ৰ এই সংস্কৰণৰ সৈতে " ++"সমৰ্থিত নহয়" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8524 + msgid "" + "booting from assigned PCI devices is not supported with this version of qemu" +-msgstr "qemu ৰ এই সংস্কৰণৰ সৈতে ধাৰ্য্যত PCI ডিভাইচসমূহৰ পৰা বুট কৰাটো সমৰ্থিত নহয়" ++msgstr "" ++"qemu ৰ এই সংস্কৰণৰ সৈতে ধাৰ্য্যত PCI ডিভাইচসমূহৰ পৰা বুট কৰাটো সমৰ্থিত নহয়" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8533 + msgid "" + "booting from assigned USB devices is not supported with this version of qemu" +-msgstr "qemu ৰ এই সংস্কৰণৰ সৈতে ধাৰ্য্যত USB ডিভাইচসমূহৰ পৰা বুট কৰাটো সমৰ্থিত নহয়" ++msgstr "" ++"qemu ৰ এই সংস্কৰণৰ সৈতে ধাৰ্য্যত USB ডিভাইচসমূহৰ পৰা বুট কৰাটো সমৰ্থিত নহয়" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8540 + msgid "" +-"booting from assigned SCSI devices is not supported with this version of qemu" +-msgstr "qemu ৰ এই সংস্কৰণৰ সৈতে ধাৰ্য্যত SCSI ডিভাইচসমূহৰ পৰা বুট কৰাটো সমৰ্থিত নহয়" ++"booting from assigned SCSI devices is not supported with this version of " ++"qemu" ++msgstr "" ++"qemu ৰ এই সংস্কৰণৰ সৈতে ধাৰ্য্যত SCSI ডিভাইচসমূহৰ পৰা বুট কৰাটো সমৰ্থিত নহয়" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8574 src/qemu/qemu_hotplug.c:1022 + msgid "VFIO PCI device assignment is not supported by this version of qemu" +@@ -14194,14 +14343,16 @@ msgstr "security_driver স্ট্ৰিংসমূহৰ এটা তাল + + #: src/qemu/qemu_conf.c:391 + #, c-format +-msgid "%s: remote_websocket_port_min: port must be greater than or equal to %d" ++msgid "" ++"%s: remote_websocket_port_min: port must be greater than or equal to %d" + msgstr "%s: remote_websocket_port_min: পোৰ্ট %d ত কৈ ডাঙৰ অথবা সমান হব লাগিব" + + #: src/qemu/qemu_conf.c:401 + #, c-format + msgid "" + "%s: remote_websocket_port_max: port must be between the minimal port and %d" +-msgstr "%s: remote_websocket_port_max: পোৰ্ট নূন্যতম পোৰ্ট আৰু %d ৰ মাজত হব লাগিব" ++msgstr "" ++"%s: remote_websocket_port_max: পোৰ্ট নূন্যতম পোৰ্ট আৰু %d ৰ মাজত হব লাগিব" + + #: src/qemu/qemu_conf.c:409 + #, c-format +@@ -14218,11 +14369,13 @@ msgstr "%s: remote_display_port_min: পোৰ্ট %d কে ডাঙৰ অ + #, c-format + msgid "" + "%s: remote_display_port_max: port must be between the minimal port and %d" +-msgstr "%s: remote_display_port_max: পোৰ্ট নূন্যতম পোৰ্ট আৰু %d ৰ মাজত হব লাগিব" ++msgstr "" ++"%s: remote_display_port_max: পোৰ্ট নূন্যতম পোৰ্ট আৰু %d ৰ মাজত হব লাগিব" + + #: src/qemu/qemu_conf.c:438 + #, c-format +-msgid "%s: remote_display_port_min: min port must not be greater than max port" ++msgid "" ++"%s: remote_display_port_min: min port must not be greater than max port" + msgstr "" + "%s: remote_display_port_min: নূন্যতম পোৰ্ট সৰ্বাধিক পোৰ্টতকে ডাঙৰ হব নোৱাৰিব" + +@@ -14247,10 +14400,11 @@ msgstr "ডিভাইচ '%s' ৰ গৌণ সংখ্যা প্ৰাপ + #: src/qemu/qemu_conf.c:755 + #, c-format + msgid "" +-"sgio of shared disk 'pool=%s' 'volume=%s' conflicts with other active domains" ++"sgio of shared disk 'pool=%s' 'volume=%s' conflicts with other active " ++"domains" + msgstr "" +-"অংশীদাৰী কৰা ডিস্ক 'pool=%s' 'volume=%s' ৰ sgio অন্য সক্ৰিয় ডমেইনসমূহৰ সৈতে দন্দ " +-"কৰে" ++"অংশীদাৰী কৰা ডিস্ক 'pool=%s' 'volume=%s' ৰ sgio অন্য সক্ৰিয় ডমেইনসমূহৰ সৈতে " ++"দন্দ কৰে" + + #: src/qemu/qemu_conf.c:761 + #, c-format +@@ -14263,7 +14417,8 @@ msgid "" + "sgio of shared scsi host device '%s-%d-%d-%d' conflicts with other active " + "domains" + msgstr "" +-"অংশীদাৰী কৰা scsi হস্ট ডিভাইচ '%s-%d-%d-%d' ৰ sgio অন্য ডমেইনসমূহৰ সৈতে দন্দ কৰে" ++"অংশীদাৰী কৰা scsi হস্ট ডিভাইচ '%s-%d-%d-%d' ৰ sgio অন্য ডমেইনসমূহৰ সৈতে দন্দ " ++"কৰে" + + #: src/qemu/qemu_conf.c:1138 src/storage/storage_backend_fs.c:273 + #: src/storage/storage_backend_fs.c:363 src/storage/storage_backend_fs.c:459 +@@ -14364,7 +14519,8 @@ msgstr "অবৈধ পৰিৱেশ নাম, ই এটা আখৰ অ + #: src/qemu/qemu_domain.c:631 + msgid "" + "Invalid environment name, it must contain only alphanumerics and underscore" +-msgstr "অবৈধ পৰিৱেশ নাম, ই কেৱল আল্ফানিউমাৰিক আৰু আণ্ডাৰস্কৌৰ অন্তৰ্ভুক্ত কৰিব লাগিব" ++msgstr "" ++"অবৈধ পৰিৱেশ নাম, ই কেৱল আল্ফানিউমাৰিক আৰু আণ্ডাৰস্কৌৰ অন্তৰ্ভুক্ত কৰিব লাগিব" + + #: src/qemu/qemu_domain.c:1027 + msgid "cannot acquire state change lock" +@@ -14499,14 +14655,15 @@ msgstr "'%s' ত mac ফিল্টাৰ সক্ৰিয় কৰিবলৈ + #, c-format + msgid "failed to add rule to drop all frames in '%s'" + msgstr "" +-"'%s' ত সকলো ফ্ৰেম ড্ৰপ কৰাৰ উদ্দেশ্যে নিয়ম যোগ কৰিবলৈ ব্যৰ্থables নিয়ম যোগ কৰোঁতে " +-"ব্যৰ্থ" ++"'%s' ত সকলো ফ্ৰেম ড্ৰপ কৰাৰ উদ্দেশ্যে নিয়ম যোগ কৰিবলৈ ব্যৰ্থables নিয়ম যোগ " ++"কৰোঁতে ব্যৰ্থ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:712 + #, c-format + msgid "unable to set ownership of '%s' to user %d:%d" + msgstr "" +-"'%s' ৰ মালিকানা ব্যৱহাৰকৰ্তা %d ৰ বাবে স্থাপন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ:%d নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" ++"'%s' ৰ মালিকানা ব্যৱহাৰকৰ্তা %d ৰ বাবে স্থাপন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ:%d নিৰ্ধাৰণ " ++"কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:719 src/qemu/qemu_driver.c:726 + #: src/qemu/qemu_driver.c:733 +@@ -14606,8 +14763,8 @@ msgid "" + "Unable to change memory of active domain without the balloon device and " + "guest OS balloon driver" + msgstr "" +-"বেলুন ডিভাইচ আৰু অতিথি OS বেলুন ড্ৰাইভাৰৰ অবিহনে সক্ৰিয় ডমেইনৰ মেমৰি পৰিবৰ্তন " +-"কৰিবলে অক্ষম" ++"বেলুন ডিভাইচ আৰু অতিথি OS বেলুন ড্ৰাইভাৰৰ অবিহনে সক্ৰিয় ডমেইনৰ মেমৰি " ++"পৰিবৰ্তন কৰিবলে অক্ষম" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:2336 + msgid "unable to set balloon driver collection period" +@@ -14718,14 +14875,16 @@ msgstr "ফাইল %s বন্ধ কৰিবলে অক্ষম" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:3467 + msgid "Invalid dump image format specified in configuration file, using raw" +-msgstr "সংৰূপ ফাইলত অবৈধ ডাম্প ছবি বিন্যাস ধাৰ্য্য কৰা হৈছে, raw ব্যৱহাৰ কৰি হৈছে" ++msgstr "" ++"সংৰূপ ফাইলত অবৈধ ডাম্প ছবি বিন্যাস ধাৰ্য্য কৰা হৈছে, raw ব্যৱহাৰ কৰি হৈছে" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:3473 + msgid "" + "Compression program for dump image format in configuration file isn't " + "available, using raw" + msgstr "" +-"সংৰূপ ফাইলত ডাম্প ছবি বিন্যাসৰ বাবে সংকোচন প্ৰগ্ৰাম উপলব্ধ নহয়, raw ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে" ++"সংৰূপ ফাইলত ডাম্প ছবি বিন্যাসৰ বাবে সংকোচন প্ৰগ্ৰাম উপলব্ধ নহয়, raw ব্যৱহাৰ " ++"কৰা হৈছে" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:3570 + msgid "resuming after dump failed" +@@ -14761,7 +14920,8 @@ msgstr "qemu এ vCPUs ক সঠিকভাৱে আনপ্লাগ কৰ + #, c-format + msgid "got wrong number of vCPU pids from QEMU monitor. got %d, wanted %d" + msgstr "" +-"QEMU মনিটৰৰ পৰা প্ৰাপ্ত vCPU pid ৰ সংখ্যা সঠিক নহয়। %d প্ৰাপ্ত হৈছে, %d প্ৰয়োজন" ++"QEMU মনিটৰৰ পৰা প্ৰাপ্ত vCPU pid ৰ সংখ্যা সঠিক নহয়। %d প্ৰাপ্ত হৈছে, %d " ++"প্ৰয়োজন" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4001 + #, c-format +@@ -14858,8 +15018,8 @@ msgid "" + "Changing affinity for emulator thread dynamically is not allowed when CPU " + "placement is 'auto'" + msgstr "" +-"CPU উপস্থাপন 'auto' থাকোতে ডাইনামিকেলি ইমুলেটৰ থ্ৰেডৰ বাবে প্ৰবনতা পৰিবৰ্তন কৰাটো " +-"অনুমোদিত নহয়" ++"CPU উপস্থাপন 'auto' থাকোতে ডাইনামিকেলি ইমুলেটৰ থ্ৰেডৰ বাবে প্ৰবনতা পৰিবৰ্তন " ++"কৰাটো অনুমোদিত নহয়" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4667 + msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for emulator threads" +@@ -14898,7 +15058,8 @@ msgid "" + "vCPU count provided by the guest agent can only be requested for live " + "domains" + msgstr "" +-"অতিথি সহায়ক দ্বাৰা প্ৰদান কৰা vCPU গণনাক কেৱল জীৱন্ত ডমেইনৰ বাবে অনুৰোধ কৰিব পাৰি" ++"অতিথি সহায়ক দ্বাৰা প্ৰদান কৰা vCPU গণনাক কেৱল জীৱন্ত ডমেইনৰ বাবে অনুৰোধ কৰিব " ++"পাৰি" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:5230 src/qemu/qemu_driver.c:5250 + #, c-format +@@ -15124,7 +15285,8 @@ msgstr "পঢ়াৰ বাবে %s খোলোঁতে বিফল" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:9877 + msgid "flags parameter must be VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL" +-msgstr "ফ্লেগৰ স্থিতিমাপ VIR_MEMORY_VIRTUAL বা VIR_MEMORY_PHYSICAL হোৱা আৱশ্যক" ++msgstr "" ++"ফ্লেগৰ স্থিতিমাপ VIR_MEMORY_VIRTUAL বা VIR_MEMORY_PHYSICAL হোৱা আৱশ্যক" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:9920 + #, c-format +@@ -15161,7 +15323,8 @@ msgstr "%s ৰ অন্ত সন্ধান কৰিবলে ব্যৰ + #: src/qemu/qemu_driver.c:10211 src/qemu/qemu_driver.c:10579 + #: src/qemu/qemu_driver.c:10630 + msgid "PrepareTunnel called but no TUNNELLED flag set" +-msgstr "PrepareTunnel কল কৰা হৈছে কিন্তু কোনো TUNNELLED ফ্লেগ নিৰ্ধাৰণ কৰা নহয়" ++msgstr "" ++"PrepareTunnel কল কৰা হৈছে কিন্তু কোনো TUNNELLED ফ্লেগ নিৰ্ধাৰণ কৰা নহয়" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:10217 src/qemu/qemu_driver.c:10270 + #: src/qemu/qemu_driver.c:10315 +@@ -15201,7 +15364,8 @@ msgstr "ডোমেইনত কোনো সক্ৰিয় কাৰ্য্ + #: src/qemu/qemu_driver.c:11350 + msgid "cannot abort incoming migration; use virDomainDestroy instead" + msgstr "" +-"আহি থকা প্ৰব্ৰজন বাতিল কৰিব নোৱাৰি; তাৰ পৰিবৰ্তে virDomainDestroy ব্যৱহাৰ কৰক" ++"আহি থকা প্ৰব্ৰজন বাতিল কৰিব নোৱাৰি; তাৰ পৰিবৰ্তে virDomainDestroy ব্যৱহাৰ " ++"কৰক" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:11403 + msgid "domain is not being migrated" +@@ -15235,8 +15399,8 @@ msgid "" + "active qemu domains require external disk snapshots; disk %s requested " + "internal" + msgstr "" +-"সক্ৰিয় qemu ডমেইনসমূহৰ বহিৰ্তম ডিস্ক স্নেপশ্বটসমূহৰ প্ৰয়োজন; ডিস্ক %s এ অভ্যন্তৰীক " +-"অনুৰোধ কৰিলে" ++"সক্ৰিয় qemu ডমেইনসমূহৰ বহিৰ্তম ডিস্ক স্নেপশ্বটসমূহৰ প্ৰয়োজন; ডিস্ক %s এ " ++"অভ্যন্তৰীক অনুৰোধ কৰিলে" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:11997 + #, c-format +@@ -15259,8 +15423,8 @@ msgid "" + "external snapshot file for disk %s already exists and is not a block device: " + "%s" + msgstr "" +-"ডিস্ক %s ৰ বাবে বহিৰ্তম স্নেপশ্বট ফাইল ইতিমধ্যে অস্তিত্ববান আৰু ই এটা খণ্ড ডিভাইচ " +-"নহয়: %s" ++"ডিস্ক %s ৰ বাবে বহিৰ্তম স্নেপশ্বট ফাইল ইতিমধ্যে অস্তিত্ববান আৰু ই এটা খণ্ড " ++"ডিভাইচ নহয়: %s" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:12031 src/qemu/qemu_driver.c:12107 + msgid "unexpected code path" +@@ -15270,12 +15434,15 @@ msgstr "অপ্ৰত্যাশিত ক'ড পথ" + msgid "" + "internal checkpoints require at least one disk to be selected for snapshot" + msgstr "" +-"অভ্যন্তৰীক চেকপইন্টসমূহৰ বাবে স্নেপশ্বটৰ কাৰণে অন্তত এটা ডিস্ক নিৰ্বাচন কৰাৰ প্ৰয়োজন" ++"অভ্যন্তৰীক চেকপইন্টসমূহৰ বাবে স্নেপশ্বটৰ কাৰণে অন্তত এটা ডিস্ক নিৰ্বাচন কৰাৰ " ++"প্ৰয়োজন" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:12048 + msgid "" + "disk-only snapshots require at least one disk to be selected for snapshot" +-msgstr "কেৱল-ডিস্ক স্নেপশ্বটসমূহৰ স্নেপশ্বটৰ কাৰণে অন্তত এটা ডিস্ক নিৰ্বাচন কৰাৰ প্ৰয়োজন" ++msgstr "" ++"কেৱল-ডিস্ক স্নেপশ্বটসমূহৰ স্নেপশ্বটৰ কাৰণে অন্তত এটা ডিস্ক নিৰ্বাচন কৰাৰ " ++"প্ৰয়োজন" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:12058 + msgid "mixing internal and external snapshots is not supported yet" +@@ -15343,13 +15510,16 @@ msgstr "স্নেপশ্বট %s ৰ বিৱৰণে uuid %s ব্য + #: src/qemu/qemu_driver.c:12674 + #, c-format + msgid "cannot change between online and offline snapshot state in snapshot %s" +-msgstr "স্নেপশ্বট %s ত অনলাইন আৰু অফলাইন স্নেপশ্বট অৱস্থা পৰিবৰ্তন কৰিব নোৱাৰি" ++msgstr "" ++"স্নেপশ্বট %s ত অনলাইন আৰু অফলাইন স্নেপশ্বট অৱস্থা পৰিবৰ্তন কৰিব নোৱাৰি" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:12683 + #, c-format + msgid "" + "cannot change between disk snapshot and system checkpoint in snapshot %s" +-msgstr "স্নেপশ্বট %s ত ডিস্ক স্নেপশ্বট আৰু চিস্টেম চেকপইন্টৰ মাজত পৰিবৰ্তন কৰিব নোৱাৰি" ++msgstr "" ++"স্নেপশ্বট %s ত ডিস্ক স্নেপশ্বট আৰু চিস্টেম চেকপইন্টৰ মাজত পৰিবৰ্তন কৰিব " ++"নোৱাৰি" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:12848 + #, c-format +@@ -15362,10 +15532,11 @@ msgstr "ডমেইনৰ এটা বৰ্তমান স্নেপশ্ + + #: src/qemu/qemu_driver.c:13304 + msgid "" +-"transient domain needs to request run or pause to revert to inactive snapshot" ++"transient domain needs to request run or pause to revert to inactive " ++"snapshot" + msgstr "" +-"পৰিবৰ্তনশীল ডমেইনৰ নিষ্ক্ৰিয় স্নেপশ্বটলে উভতি যাবলে চলন অথবা বিৰামৰ অনুৰোধ কৰাৰ " +-"প্ৰয়োজন" ++"পৰিবৰ্তনশীল ডমেইনৰ নিষ্ক্ৰিয় স্নেপশ্বটলে উভতি যাবলে চলন অথবা বিৰামৰ অনুৰোধ " ++"কৰাৰ প্ৰয়োজন" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:13310 + msgid "revert to external disk snapshot not supported yet" +@@ -15448,7 +15619,8 @@ msgstr "এই QEMU বাইনাৰিৰ সৈতে আংশিক খণ + msgid "" + "setting bandwidth at start of block pull not supported with this QEMU binary" + msgstr "" +-"এই QEMU বাইনাৰিৰ সৈতে খণ্ডৰ টানৰ আৰম্ভণিত বেণ্ডৱাইড্ত সংহতি কৰাটো সমৰ্থিত নহয়" ++"এই QEMU বাইনাৰিৰ সৈতে খণ্ডৰ টানৰ আৰম্ভণিত বেণ্ডৱাইড্ত সংহতি কৰাটো সমৰ্থিত " ++"নহয়" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14265 src/qemu/qemu_driver.c:14472 + #, c-format +@@ -15484,7 +15656,8 @@ msgid "" + "external destination file for disk %s already exists and is not a block " + "device: %s" + msgstr "" +-"ডিস্ক %s ৰ বাবে বহিৰ্তম গন্তব্য ফাইল ইতিমধ্যে অস্তিত্ববান আৰু এটা খণ্ড ডিভাইচ নহয়: %s" ++"ডিস্ক %s ৰ বাবে বহিৰ্তম গন্তব্য ফাইল ইতিমধ্যে অস্তিত্ববান আৰু এটা খণ্ড " ++"ডিভাইচ নহয়: %s" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14546 + #, c-format +@@ -15614,7 +15787,8 @@ msgstr "মাউন্ট পইন্ট ধাৰ্য্য কৰাটো + #, c-format + msgid "" + "virtualport type %s is currently not supported on interfaces of type hostdev" +-msgstr "ভাৰছুৱেলপোৰ্ট ধৰণ %s বৰ্তমানে ধৰণ hostdev ৰ আন্তঃপৃষ্ঠসমূহত সমৰ্থিত নহয়" ++msgstr "" ++"ভাৰছুৱেলপোৰ্ট ধৰণ %s বৰ্তমানে ধৰণ hostdev ৰ আন্তঃপৃষ্ঠসমূহত সমৰ্থিত নহয়" + + #: src/qemu/qemu_hostdev.c:390 src/qemu/qemu_hostdev.c:455 + msgid "" +@@ -15628,8 +15802,8 @@ msgid "" + "direct setting of the vlan tag is not allowed for hostdev devices using %s " + "mode" + msgstr "" +-"%s অৱস্থা ব্যৱহাৰ কৰা hostdev ডিভাইচসমূহৰ বাবে vlan টেগৰ প্ৰত্যক্ষ সংহতি অনুমোদিত " +-"নহয়" ++"%s অৱস্থা ব্যৱহাৰ কৰা hostdev ডিভাইচসমূহৰ বাবে vlan টেগৰ প্ৰত্যক্ষ সংহতি " ++"অনুমোদিত নহয়" + + #: src/qemu/qemu_hostdev.c:417 + msgid "vlan trunking is not supported by SR-IOV network devices" +@@ -15792,8 +15966,8 @@ msgstr "ধৰণ %s ৰ আন্তঃপৃষ্ঠসমূহৰ বাব + msgid "" + "failed to add new filter rules to '%s' - attempting to restore old rules" + msgstr "" +-"'%s' লে নতুন ফিল্টাৰ নিয়মসমূহ যোগ কৰিবলে ব্যৰ্থ - পুৰনি নিয়মসমূহ পুনৰুদ্ধাৰ কৰাৰ চেষ্টা " +-"কৰা হৈছে" ++"'%s' লে নতুন ফিল্টাৰ নিয়মসমূহ যোগ কৰিবলে ব্যৰ্থ - পুৰনি নিয়মসমূহ পুনৰুদ্ধাৰ " ++"কৰাৰ চেষ্টা কৰা হৈছে" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1638 + msgid "can't change link state: device alias not found" +@@ -16032,7 +16206,8 @@ msgstr "%s ৰ পৰা তথ্য ল'ড কৰিব নোৱাৰি: % + #: src/qemu/qemu_migration.c:366 src/util/virnetdevopenvswitch.c:218 + #, c-format + msgid "Unable to run command to get OVS port data for interface %s" +-msgstr "আন্তঃপৃষ্ঠ %s ৰ বাবে OVS পোৰ্ট তথ্য প্ৰাপ্ত কৰিবলে কমান্ড চলাবলে অক্ষম" ++msgstr "" ++"আন্তঃপৃষ্ঠ %s ৰ বাবে OVS পোৰ্ট তথ্য প্ৰাপ্ত কৰিবলে কমান্ড চলাবলে অক্ষম" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:405 + msgid "Unable to obtain host UUID" +@@ -16189,7 +16364,8 @@ msgstr "ডমেইনৰ ধাৰ্য্যত নন-USB হস্ট ড + #: src/qemu/qemu_migration.c:1502 + msgid "Migration may lead to data corruption if disks use cache != none" + msgstr "" +-"প্ৰব্ৰজনৰ বাবে তথ্য ক্ষতিগ্ৰস্থ হব পাৰে যদি ডিস্কসমূহে cache != none ব্যৱহাৰ কৰে" ++"প্ৰব্ৰজনৰ বাবে তথ্য ক্ষতিগ্ৰস্থ হব পাৰে যদি ডিস্কসমূহে cache != none ব্যৱহাৰ " ++"কৰে" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:1556 + msgid "Compressed migration is not supported by target QEMU binary" +@@ -16271,13 +16447,16 @@ msgstr "টানেল্ড প্ৰব্ৰজনৰ বাবে pipe প + + #: src/qemu/qemu_migration.c:2473 + msgid "tunnelled migration requested but NULL stream passed" +-msgstr "টানেল কৰা প্ৰব্ৰজনৰ অনুৰোধ জনোৱা হৈছে কিন্তু NULL স্ট্ৰিম প্ৰেৰিত হৈছে" ++msgstr "" ++"টানেল কৰা প্ৰব্ৰজনৰ অনুৰোধ জনোৱা হৈছে কিন্তু NULL স্ট্ৰিম প্ৰেৰিত হৈছে" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:2533 + msgid "" +-"hostname on destination resolved to localhost, but migration requires an FQDN" ++"hostname on destination resolved to localhost, but migration requires an " ++"FQDN" + msgstr "" +-"গন্তব্যত হস্টনাম localhost লে সমাধান কৰা হৈছে, কিন্তু প্ৰব্ৰজনৰ এটা FQDNৰ প্ৰয়োজন" ++"গন্তব্যত হস্টনাম localhost লে সমাধান কৰা হৈছে, কিন্তু প্ৰব্ৰজনৰ এটা FQDNৰ " ++"প্ৰয়োজন" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:2553 + msgid "only tcp URIs are supported for KVM/QEMU migrations" +@@ -16338,8 +16517,8 @@ msgstr "qemu ৰ পৰা সংযোগ গ্ৰহণ কৰিবলে + #: src/qemu/qemu_migration.c:3378 + msgid "Source qemu is too old to support tunnelled migration" + msgstr "" +-"উৎসস্থলৰ qemu ৰ সংস্কৰণ অতিৰমাত্ৰায় পুৰোনো আৰু টানেল কৰা প্ৰব্ৰজন সমৰ্থন কৰিবলৈ সক্ষম " +-"নহয়" ++"উৎসস্থলৰ qemu ৰ সংস্কৰণ অতিৰমাত্ৰায় পুৰোনো আৰু টানেল কৰা প্ৰব্ৰজন সমৰ্থন " ++"কৰিবলৈ সক্ষম নহয়" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:3892 + #, c-format +@@ -16348,7 +16527,9 @@ msgstr "দূৰৱৰ্তী libvirt URl %s লৈ সংযোগ কৰি + + #: src/qemu/qemu_migration.c:3920 + msgid "Destination libvirt does not support peer-to-peer migration protocol" +-msgstr "গন্তব্যস্থলৰ উপস্থিত libvirt দ্বাৰা পিয়াৰ-টু-পিয়াৰ প্ৰব্ৰজন প্ৰোটোকল সমৰ্থিত নহয়" ++msgstr "" ++"গন্তব্যস্থলৰ উপস্থিত libvirt দ্বাৰা পিয়াৰ-টু-পিয়াৰ প্ৰব্ৰজন প্ৰোটোকল সমৰ্থিত " ++"নহয়" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:4063 src/qemu/qemu_migration.c:4145 + #, c-format +@@ -16428,7 +16609,8 @@ msgstr "memballoon পথ প্ৰাপ্ত কৰিবলে মেমৰ + #: src/qemu/qemu_monitor.c:1011 + msgid "" + "Property 'guest-stats-polling-interval' not found on memory balloon driver." +-msgstr "মেমৰি বেলুন ড্ৰাইভাৰত বৈশিষ্ট্য 'guest-stats-polling-interval' পোৱা নগল।" ++msgstr "" ++"মেমৰি বেলুন ড্ৰাইভাৰত বৈশিষ্ট্য 'guest-stats-polling-interval' পোৱা নগল।" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:1054 + msgid "Unable to unescape command" +@@ -16735,15 +16917,18 @@ msgstr "%s ত প্ৰব্ৰজনৰ অপ্ৰত্যাশিত অ + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2396 + msgid "migration was active, but no RAM info was set" +-msgstr "প্ৰব্ৰজন সক্ৰিয় অৱস্থাত, কিন্তু RAM সংক্ৰান্ত কোনো তথ্য নিৰ্ধাৰণ কৰা নহয়" ++msgstr "" ++"প্ৰব্ৰজন সক্ৰিয় অৱস্থাত, কিন্তু RAM সংক্ৰান্ত কোনো তথ্য নিৰ্ধাৰণ কৰা নহয়" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2403 + msgid "migration was active, but RAM 'transferred' data was missing" +-msgstr "প্ৰব্ৰজন সক্ৰিয় অৱস্থাত, কিন্তু RAM সংক্ৰান্ত 'transferred' তথ্য অনুপস্থিত" ++msgstr "" ++"প্ৰব্ৰজন সক্ৰিয় অৱস্থাত, কিন্তু RAM সংক্ৰান্ত 'transferred' তথ্য অনুপস্থিত" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2410 + msgid "migration was active, but RAM 'remaining' data was missing" +-msgstr "প্ৰব্ৰজন সক্ৰিয় অৱস্থাত, কিন্তু RAM সংক্ৰান্ত 'remaining' তথ্য অনুপস্থিত" ++msgstr "" ++"প্ৰব্ৰজন সক্ৰিয় অৱস্থাত, কিন্তু RAM সংক্ৰান্ত 'remaining' তথ্য অনুপস্থিত" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2417 + msgid "migration was active, but RAM 'total' data was missing" +@@ -16831,7 +17016,8 @@ msgstr "query-pci JSON অৱস্থাত সমৰ্থিত নহয়" + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3135 + msgid "" + "deleting disk is not supported. This may leak data if disk is reassigned" +-msgstr "ডিস্ক মচি পেলোৱা সমৰ্থিত নহয়। ই তথ্য উৰুখ কৰিব যদি পুনৰ ধাৰ্য্য কৰা হয়" ++msgstr "" ++"ডিস্ক মচি পেলোৱা সমৰ্থিত নহয়। ই তথ্য উৰুখ কৰিব যদি পুনৰ ধাৰ্য্য কৰা হয়" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3427 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2880 + #, c-format +@@ -17215,7 +17401,8 @@ msgstr "প্ৰব্ৰজন কৰা তথ্যেৰ অৱশিষ্ + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1487 + #, c-format + msgid "cannot parse migration data total statistic %s" +-msgstr "প্ৰব্ৰজন কৰা তথ্যেৰ সম্পূৰ্ণ পৰিমানৰ পৰিসংখ্যান %s পাৰ্শ কৰিবলৈ ব্যৰ্থনোৱাৰি" ++msgstr "" ++"প্ৰব্ৰজন কৰা তথ্যেৰ সম্পূৰ্ণ পৰিমানৰ পৰিসংখ্যান %s পাৰ্শ কৰিবলৈ ব্যৰ্থনোৱাৰি" + + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1504 + #, c-format +@@ -17323,7 +17510,8 @@ msgstr "ডিস্ক ছবি ফাইল খোলাটো ব্যৰ + msgid "" + "deleting drive is not supported. This may leak data if disk is reassigned" + msgstr "" +-"ড্ৰাইভ মচি পেলোৱাটো সমৰ্থিত নহয়। ই তথ্য উৰুখ কৰিব পাৰে যদি পুনৰধাৰ্য্য কৰা হয়" ++"ড্ৰাইভ মচি পেলোৱাটো সমৰ্থিত নহয়। ই তথ্য উৰুখ কৰিব পাৰে যদি পুনৰধাৰ্য্য কৰা " ++"হয়" + + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2642 + #, c-format +@@ -17412,8 +17600,8 @@ msgstr "%s ভলিউমৰ বাবে বৈধ নহয়" + #, c-format + msgid "format='qcow' passphrase for %s must not contain a '\\0'" + msgstr "" +-"%s ৰ পৰিচয় পংক্তিৰ ক্ষেত্ৰত চিহ্নিত format='qcow' বিন্যাসত '\\0' অন্তৰ্ভুক্ত কৰা যাবে " +-"না" ++"%s ৰ পৰিচয় পংক্তিৰ ক্ষেত্ৰত চিহ্নিত format='qcow' বিন্যাসত '\\0' অন্তৰ্ভুক্ত " ++"কৰা যাবে না" + + #: src/qemu/qemu_process.c:629 + msgid "Failed to create reboot thread, killing domain" +@@ -17529,7 +17717,8 @@ msgid "" + "Auto allocation of spice TLS port requested but spice TLS is disabled in " + "qemu.conf" + msgstr "" +-"spice TLS ৰ স্বআবন্টন অনুৰোধ কৰা হৈছে কিন্তু qemu.conf ত spice TLS অসামৰ্থবান আছে" ++"spice TLS ৰ স্বআবন্টন অনুৰোধ কৰা হৈছে কিন্তু qemu.conf ত spice TLS " ++"অসামৰ্থবান আছে" + + #: src/qemu/qemu_process.c:3397 + msgid "Unable to find an unused port for SPICE TLS" +@@ -17560,8 +17749,9 @@ msgid "" + "enabled in the host BIOS, and host configuration is setup to load the kvm " + "modules." + msgstr "" +-"ডমেইনৰ KVM ৰ প্ৰয়োজন, কিন্তু ই উপলব্ধ নহয়। হস্ট BIOS ত ভাৰছুৱেলাইজেষণ সামৰ্থবান আছে " +-"নে, আৰু kvm মডিউলসমূহ ল'ড কৰিবলে হস্ট সংৰূপ সংস্থাপন কৰা আছে নে নীৰিক্ষণ কৰক।" ++"ডমেইনৰ KVM ৰ প্ৰয়োজন, কিন্তু ই উপলব্ধ নহয়। হস্ট BIOS ত ভাৰছুৱেলাইজেষণ " ++"সামৰ্থবান আছে নে, আৰু kvm মডিউলসমূহ ল'ড কৰিবলে হস্ট সংৰূপ সংস্থাপন কৰা আছে " ++"নে নীৰিক্ষণ কৰক।" + + #: src/qemu/qemu_process.c:3678 + msgid "Failed to build pidfile path." +@@ -17642,8 +17832,8 @@ msgstr "unix চকেট আৰু দূৰৱৰ্তী চাৰ্ভা + + #: src/remote/remote_driver.c:480 + msgid "" +-"remote_open: transport in URL not recognised (should be tls|unix|ssh|ext|tcp|" +-"libssh2)" ++"remote_open: transport in URL not recognised (should be " ++"tls|unix|ssh|ext|tcp|libssh2)" + msgstr "" + "remote_open: URL ত পৰিবহন পৰিচিত নহয় (tls|unix|ssh|ext|tcp|libssh2 হব লাগে)" + +@@ -17717,7 +17907,8 @@ msgstr "ঘুৰাই দিয়া ডিস্ক ত্ৰুটিসমূ + + #: src/remote/remote_driver.c:1695 + msgid "remoteDomainBlockStatsFlags: returned number of stats exceeds limit" +-msgstr "remoteDomainBlockStatsFlags: stats ৰ ঘুৰাই দিয়া সংখ্যা সীমা অতিক্ৰম কৰে" ++msgstr "" ++"remoteDomainBlockStatsFlags: stats ৰ ঘুৰাই দিয়া সংখ্যা সীমা অতিক্ৰম কৰে" + + #: src/remote/remote_driver.c:1890 src/remote/remote_driver.c:2060 + #, c-format +@@ -18075,7 +18266,8 @@ msgstr "বাৰ্তাৰ পেল'ড ডিক'ড কৰিবলে অ + #: src/rpc/virnetmessage.c:431 + #, c-format + msgid "Stream data too long to send (%zu bytes needed, %zu bytes available)" +-msgstr "স্ট্ৰিম তথ্য পঠাবলে অত্যাধিক দীঘল (%zu বাইট প্ৰয়োজনীয়, %zu বাইট উপলব্ধ)" ++msgstr "" ++"স্ট্ৰিম তথ্য পঠাবলে অত্যাধিক দীঘল (%zu বাইট প্ৰয়োজনীয়, %zu বাইট উপলব্ধ)" + + #: src/rpc/virnetmessage.c:526 + msgid "Library function returned error but did not set virError" +@@ -18248,7 +18440,8 @@ msgstr "দূৰৱৰ্তী চকেটৰ নাম প্ৰাপ্ত + + #: src/rpc/virnetsocket.c:532 + msgid "Auto-spawn of daemon requested, but no binary specified" +-msgstr "ডিমনৰ Auto-spawn অনুৰোধ কৰা হৈছে, কিন্তু কোনো বাইনাৰি ধাৰ্য্য কৰা হোৱা নাই" ++msgstr "" ++"ডিমনৰ Auto-spawn অনুৰোধ কৰা হৈছে, কিন্তু কোনো বাইনাৰি ধাৰ্য্য কৰা হোৱা নাই" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:566 + #, c-format +@@ -18607,8 +18800,8 @@ msgstr "ssh হস্ট কি' উদ্ধাৰ কৰিবলে ব্য + msgid "" + "No user interaction callback provided: Can't verify the session host key" + msgstr "" +-"কোনো ব্যৱহাৰকাৰী ভাৱবিনিময়ী কলবেক প্ৰদান কৰা হোৱা নাই: অধিবেশন হস্ট কি' সতা সত্য " +-"নিৰূপণ কৰিব নোৱাৰি" ++"কোনো ব্যৱহাৰকাৰী ভাৱবিনিময়ী কলবেক প্ৰদান কৰা হোৱা নাই: অধিবেশন হস্ট কি' সতা " ++"সত্য নিৰূপণ কৰিব নোৱাৰি" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:350 src/rpc/virnetsshsession.c:785 + msgid "no suitable method to retrieve authentication credentials" +@@ -18653,9 +18846,9 @@ msgid "" + "from stored identity. Please verify the new host key '%s' to avoid possible " + "man in the middle attack. The key is stored in '%s'." + msgstr "" +-"!!! SSH হস্ট কি' সতাসত্য নিৰূপণ ব্যৰ্থ হল !!!: হস্ট '%s:%d' ৰ পৰিচয়সংৰক্ষিত পৰিচয়ৰ " +-"পৰা পৃথক। মাজৰ আক্ৰমণৰ সম্ভাব্য man প্ৰতিৰোধ কৰিবলে অনুগ্ৰহ কৰি নতুন হস্ট কি' '%s' " +-"সতাসত্য নিৰূপণ কৰক। কি' '%s' ত সংৰক্ষিত।" ++"!!! SSH হস্ট কি' সতাসত্য নিৰূপণ ব্যৰ্থ হল !!!: হস্ট '%s:%d' ৰ পৰিচয়সংৰক্ষিত " ++"পৰিচয়ৰ পৰা পৃথক। মাজৰ আক্ৰমণৰ সম্ভাব্য man প্ৰতিৰোধ কৰিবলে অনুগ্ৰহ কৰি নতুন " ++"হস্ট কি' '%s' সতাসত্য নিৰূপণ কৰক। কি' '%s' ত সংৰক্ষিত।" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:497 + #, c-format +@@ -18696,8 +18889,8 @@ msgstr "ব্যক্তিগত কি' '%s' ৰ সৈতে প্ৰম + msgid "" + "No user interaction callback provided: Can't retrieve private key passphrase" + msgstr "" +-"কোনো ব্যৱহাৰকাৰী ভাৱ বিনিময় কলবেক প্ৰদান কৰা হোৱা নাই: ব্যক্তিগত কি' পাচফ্ৰেইছ " +-"উদ্ধাৰ কৰিব নোৱাৰি" ++"কোনো ব্যৱহাৰকাৰী ভাৱ বিনিময় কলবেক প্ৰদান কৰা হোৱা নাই: ব্যক্তিগত কি' " ++"পাচফ্ৰেইছ উদ্ধাৰ কৰিব নোৱাৰি" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:634 + msgid "no suitable method to retrieve key passphrase" +@@ -18730,8 +18923,8 @@ msgid "" + "Can't perform keyboard-interactive authentication: Authentication callback " + "not provided " + msgstr "" +-"কিবৰ্ড-ভাৱবিনিময়ী প্ৰমাণীকৰণ পৰিৱেশন কৰিব নোৱাৰি: প্ৰমাণীকৰণ কলবেক প্ৰদান কৰা " +-"হোৱা নাই" ++"কিবৰ্ড-ভাৱবিনিময়ী প্ৰমাণীকৰণ পৰিৱেশন কৰিব নোৱাৰি: প্ৰমাণীকৰণ কলবেক প্ৰদান " ++"কৰা হোৱা নাই" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:793 + msgid "failed to retrieve credentials" +@@ -18764,7 +18957,8 @@ msgstr "অনুৰোধ কৰা প্ৰমাণীকৰণ পদ্ধ + msgid "" + "All provided authentication methods with credentials were rejected by the " + "server" +-msgstr "তথ্যসহ সকলো প্ৰদান কৰা প্ৰমাণীকৰণ পদ্ধতি চাৰ্ভাৰ দ্বাৰা নাকচ কৰা হৈছিল" ++msgstr "" ++"তথ্যসহ সকলো প্ৰদান কৰা প্ৰমাণীকৰণ পদ্ধতি চাৰ্ভাৰ দ্বাৰা নাকচ কৰা হৈছিল" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:923 + #, c-format +@@ -18791,7 +18985,8 @@ msgstr "ssh সহায়ক প্ৰমাণীকৰণৰ বাবে ব + #: src/rpc/virnetsshsession.c:1081 + msgid "" + "Username and key file path must be provided for private key authentication" +-msgstr "ব্যক্তিগত কি' প্ৰমাণীকৰণৰ বাবে ব্যৱহাৰকাৰীনাম আৰু কি' পথ প্ৰদান কৰিব লাগিব" ++msgstr "" ++"ব্যক্তিগত কি' প্ৰমাণীকৰণৰ বাবে ব্যৱহাৰকাৰীনাম আৰু কি' পথ প্ৰদান কৰিব লাগিব" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:1193 + #, c-format +@@ -18888,15 +19083,16 @@ msgstr "ক্লাএন্ট প্ৰমাণপত্ৰ %s এতিয় + msgid "" + "The certificate %s basic constraints show a CA, but we need one for a server" + msgstr "" +-"প্ৰমাণপত্ৰ %s ৰ মৌলিক বাধাসমূহে এটা CA দেখুৱায়, কিন্তু আমাৰ এটা চাৰ্ভাৰৰ বাবে এটাৰ " +-"প্ৰয়োজন আছে" ++"প্ৰমাণপত্ৰ %s ৰ মৌলিক বাধাসমূহে এটা CA দেখুৱায়, কিন্তু আমাৰ এটা চাৰ্ভাৰৰ " ++"বাবে এটাৰ প্ৰয়োজন আছে" + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:191 + #, c-format + msgid "" + "The certificate %s basic constraints show a CA, but we need one for a client" + msgstr "" +-"প্ৰমাণপত্ৰ %s মৌলিক বাধাসমূহে এটা CA দেখুৱায়, কিন্তু আমি ক্লাএন্টৰ বাবে এটা বিচাৰো" ++"প্ৰমাণপত্ৰ %s মৌলিক বাধাসমূহে এটা CA দেখুৱায়, কিন্তু আমি ক্লাএন্টৰ বাবে এটা " ++"বিচাৰো" + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:198 + #, c-format +@@ -18955,9 +19151,10 @@ msgid "" + "the Distinguished Name field in the client certificate, or run this daemon " + "with --verbose option." + msgstr "" +-"ক্লাএন্টৰ বিশিষ্ট নাম অনুমোদিত ক্লাএন্টসমূহ (tls_allowed_dn_list) ৰ তালিকাত নাই। " +-"ক্লাএন্ট প্ৰমাণপত্ৰত বিশিষ্ট নাম ক্ষেত্ৰ দৰ্শন কৰিবলে 'certtool -i --infile " +-"clientcert.pem' ব্যৱহাৰ কৰক, অথবা এই ডিমনক --verbose বিকল্পৰ সৈতে চলাওক।" ++"ক্লাএন্টৰ বিশিষ্ট নাম অনুমোদিত ক্লাএন্টসমূহ (tls_allowed_dn_list) ৰ তালিকাত " ++"নাই। ক্লাএন্ট প্ৰমাণপত্ৰত বিশিষ্ট নাম ক্ষেত্ৰ দৰ্শন কৰিবলে 'certtool -i --" ++"infile clientcert.pem' ব্যৱহাৰ কৰক, অথবা এই ডিমনক --verbose বিকল্পৰ সৈতে " ++"চলাওক।" + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:419 + #, c-format +@@ -18967,12 +19164,16 @@ msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ %s গৰাকী হস্টনাম + #: src/rpc/virnettlscontext.c:469 + #, c-format + msgid "Unable to verify server certificate %s against CA certificate %s" +-msgstr "CA প্ৰমাণপত্ৰ %s ৰ পৰিবৰ্তে চাৰ্ভাৰ প্ৰমাণপত্ৰ %s সতা সত্য নিৰূপণ কৰিবলে অক্ষম" ++msgstr "" ++"CA প্ৰমাণপত্ৰ %s ৰ পৰিবৰ্তে চাৰ্ভাৰ প্ৰমাণপত্ৰ %s সতা সত্য নিৰূপণ কৰিবলে " ++"অক্ষম" + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:470 + #, c-format + msgid "Unable to verify client certificate %s against CA certificate %s" +-msgstr "CA প্ৰমাণপত্ৰ %s ৰ পৰিৱৰ্তে ক্লাএন্ট প্ৰমাণপত্ৰ %s সতা সত্য নিৰূপণ কৰিবলে অক্ষম" ++msgstr "" ++"CA প্ৰমাণপত্ৰ %s ৰ পৰিৱৰ্তে ক্লাএন্ট প্ৰমাণপত্ৰ %s সতা সত্য নিৰূপণ কৰিবলে " ++"অক্ষম" + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:476 src/rpc/virnettlscontext.c:969 + msgid "Invalid certificate" +@@ -18993,7 +19194,8 @@ msgstr "প্ৰমাণপত্ৰৰ সময়কাল অন্ত হৈ + #: src/rpc/virnettlscontext.c:489 src/rpc/virnettlscontext.c:982 + msgid "The certificate uses an insecure algorithm" + msgstr "" +-"remoteCheckCertificate: গ্ৰাহক প্ৰমাণপত্ৰ দ্বাৰা ব্যৱহৃত এল্গোৰিথম্‌ নিৰাপদ নহয়।" ++"remoteCheckCertificate: গ্ৰাহক প্ৰমাণপত্ৰ দ্বাৰা ব্যৱহৃত এল্গোৰিথম্‌ নিৰাপদ " ++"নহয়।" + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:493 + #, c-format +@@ -19179,12 +19381,14 @@ msgstr "'%s' ব্যৱহাৰৰ সৈতে সুসংগত গোপ + #: src/secret/secret_driver.c:803 + #, c-format + msgid "a secret with UUID %s already defined for use with %s" +-msgstr "%s UUID সহ এটা গোপনীয় তথ্যে %s ৰ সৈতে ব্যৱহাৰৰ বাবে পূৰ্বেই নিৰ্ধাৰিত হৈছে" ++msgstr "" ++"%s UUID সহ এটা গোপনীয় তথ্যে %s ৰ সৈতে ব্যৱহাৰৰ বাবে পূৰ্বেই নিৰ্ধাৰিত হৈছে" + + #: src/secret/secret_driver.c:821 + #, c-format + msgid "a secret with UUID %s is already defined for use with %s" +-msgstr "%s UUID সহ এটা গোপনীয় তথ্যে %s ৰ সৈতে ব্যৱহাৰৰ বাবে পূৰ্বেই নিৰ্ধাৰিত হৈছে" ++msgstr "" ++"%s UUID সহ এটা গোপনীয় তথ্যে %s ৰ সৈতে ব্যৱহাৰৰ বাবে পূৰ্বেই নিৰ্ধাৰিত হৈছে" + + #: src/secret/secret_driver.c:828 + msgid "cannot change private flag on existing secret" +@@ -19263,8 +19467,8 @@ msgid "" + "security label driver mismatch: '%s' model configured for domain, but " + "hypervisor driver is '%s'." + msgstr "" +-"নিৰাপত্তাৰ লেবেল চালকে অমিল: ডোমেইনৰ ক্ষেত্ৰত '%s' মডেল বিন্যাসাৰ কৰা হৈছে কিন্তু " +-"হাইপাৰ্ভাইছৰ চালক হ'ল '%s'।" ++"নিৰাপত্তাৰ লেবেল চালকে অমিল: ডোমেইনৰ ক্ষেত্ৰত '%s' মডেল বিন্যাসাৰ কৰা হৈছে " ++"কিন্তু হাইপাৰ্ভাইছৰ চালক হ'ল '%s'।" + + #: src/security/security_apparmor.c:596 + msgid "error calling aa_change_profile()" +@@ -19282,7 +19486,8 @@ msgstr "নিৰাপত্তাৰ লেবেল '%s' বৈধ নহয়" + + #: src/security/security_dac.c:113 + msgid "Failed to determine default DAC seclabel for an unknown object" +-msgstr "এটা অজ্ঞাত অবজেক্টৰ বাবে অবিকল্পিত DAC seclabel নিৰ্ধাৰণ কৰিবলে ব্যৰ্থ" ++msgstr "" ++"এটা অজ্ঞাত অবজেক্টৰ বাবে অবিকল্পিত DAC seclabel নিৰ্ধাৰণ কৰিবলে ব্যৰ্থ" + + #: src/security/security_dac.c:128 + #, c-format +@@ -19291,7 +19496,8 @@ msgstr "ডমেইন '%s' ৰ বাবে DAC seclabel নিৰ্ধাৰ + + #: src/security/security_dac.c:183 + msgid "Failed to determine default DAC imagelabel for an unknown object" +-msgstr "এটা অজ্ঞাত অবজেক্টৰ বাবে অবিকল্পিত DAC imagelabel নিৰ্ধাৰণ কৰিবলে ব্যৰ্থ" ++msgstr "" ++"এটা অজ্ঞাত অবজেক্টৰ বাবে অবিকল্পিত DAC imagelabel নিৰ্ধাৰণ কৰিবলে ব্যৰ্থ" + + #: src/security/security_dac.c:193 + #, c-format +@@ -19471,8 +19677,8 @@ msgid "" + "Setting security context '%s' on '%s' not supported. Consider setting " + "virt_use_nfs" + msgstr "" +-"'%s' ত সুৰক্ষা পৰিপ্ৰেক্ষতিত '%s' সংহতি কৰাটো সমৰ্থিত নহয়। virt_use_nfs সংহতি কৰি " +-"চাওক" ++"'%s' ত সুৰক্ষা পৰিপ্ৰেক্ষতিত '%s' সংহতি কৰাটো সমৰ্থিত নহয়। virt_use_nfs " ++"সংহতি কৰি চাওক" + + #: src/security/security_selinux.c:974 + #, c-format +@@ -19566,7 +19772,8 @@ msgstr "" + msgid "" + "This command is intended to be used by libvirtd and not used directly.\n" + msgstr "" +-"এই কমান্ড libvirtd দ্বাৰা ব্যৱহাৰ কৰিবলে সংকল্পিত আৰু প্ৰত্যক্ষভাৱে ব্যৱহাৰ কৰা নহয়।\n" ++"এই কমান্ড libvirtd দ্বাৰা ব্যৱহাৰ কৰিবলে সংকল্পিত আৰু প্ৰত্যক্ষভাৱে ব্যৱহাৰ " ++"কৰা নহয়।\n" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:124 + #, c-format +@@ -19580,11 +19787,9 @@ msgstr "%s: সতৰ্কবাৰ্তা: %s%c" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:142 + #, c-format +-msgid "" +-"%s:\n" ++msgid "%s:\n" + "%s%c" +-msgstr "" +-"%s:\n" ++msgstr "%s:\n" + "%s%c" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:159 +@@ -20233,7 +20438,8 @@ msgstr "আয়তনৰ পৰা এটা পঞ্জিকা আয়তন + msgid "" + "storage pool does not support building encrypted volumes from other volumes" + msgstr "" +-"সংগ্ৰহৰ পুল দ্বাৰা উপস্থিত ভলিউমৰ ভিত্তিতে এনক্ৰিপ্ট কৰাৰ ভলিউম নিৰ্মাণ সমৰ্থিত নহয়" ++"সংগ্ৰহৰ পুল দ্বাৰা উপস্থিত ভলিউমৰ ভিত্তিতে এনক্ৰিপ্ট কৰাৰ ভলিউম নিৰ্মাণ " ++"সমৰ্থিত নহয়" + + #: src/storage/storage_backend_fs.c:1072 + msgid "creation of non-raw images is not supported without qemu-img" +@@ -20270,8 +20476,11 @@ msgstr "'%s' ৰ নিৰ্গমৰ বাবে মেমৰি বিতৰ + #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:170 + #, c-format + msgid "" +-"Failed to open stream for file descriptor when reading output from '%s': '%s'" +-msgstr "'%s'ৰ পৰা নিৰ্গম পঢ়াৰ সময় ফাইল ডেস্ক্ৰিপ্টৰৰ বাবে স্ট্ৰিম খুলিবলৈ ব্যৰ্থ: '%s'" ++"Failed to open stream for file descriptor when reading output from '%s': " ++"'%s'" ++msgstr "" ++"'%s'ৰ পৰা নিৰ্গম পঢ়াৰ সময় ফাইল ডেস্ক্ৰিপ্টৰৰ বাবে স্ট্ৰিম খুলিবলৈ ব্যৰ্থ: " ++"'%s'" + + #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:182 + #, c-format +@@ -20293,7 +20502,8 @@ msgstr "নতুন iscsi সংযোগমাধ্যম নিৰ্মা + #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:277 + #, c-format + msgid "Failed to run command '%s' to update iscsi interface with IQN '%s'" +-msgstr "'%s' আদেশৰ সহায়ত IQN '%s' সহযোগে iscsi সংযোগমাধ্যম উন্নত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" ++msgstr "" ++"'%s' আদেশৰ সহায়ত IQN '%s' সহযোগে iscsi সংযোগমাধ্যম উন্নত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" + + #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:371 + #: src/storage/storage_backend_scsi.c:504 src/util/virutil.c:1796 +@@ -20550,7 +20760,8 @@ msgstr "wwnn='%s', wwpn='%s' ৰ সৈতে SCSI হস্ট সন্ধা + + #: src/storage/storage_backend_scsi.c:643 + msgid "'parent' for vHBA not specified, and cannot find one on this host" +-msgstr "vHBA ৰ বাবে 'parent' ধাৰ্য্য কৰা হোৱা নাই, আৰু এই হস্টত এটা পোৱা নাযায়" ++msgstr "" ++"vHBA ৰ বাবে 'parent' ধাৰ্য্য কৰা হোৱা নাই, আৰু এই হস্টত এটা পোৱা নাযায়" + + #: src/storage/storage_backend_sheepdog.c:162 + msgid "Sheepdog does not support encrypted volumes" +@@ -20663,8 +20874,8 @@ msgid "" + "Can't shrink capacity below current capacity with shrink flag explicitly " + "specified" + msgstr "" +-"সংকোচন ফ্লেগ সূকীয়াভাৱে ধাৰ্য্য কৰা অৱস্থাত ক্ষমতাক বৰ্তমান ক্ষমতাতকৈ কমলৈ সংকোচন " +-"কৰিব নোৱাৰি" ++"সংকোচন ফ্লেগ সূকীয়াভাৱে ধাৰ্য্য কৰা অৱস্থাত ক্ষমতাক বৰ্তমান ক্ষমতাতকৈ কমলৈ " ++"সংকোচন কৰিব নোৱাৰি" + + #: src/storage/storage_driver.c:2001 + msgid "Not enough space left on storage pool" +@@ -20883,8 +21094,8 @@ msgstr "নিষ্ক্ৰিয় ডোমেইনত vcpu ৰ তালি + #: src/test/test_driver.c:2398 + msgid "requested vcpu is higher than allocated vcpus" + msgstr "" +-"বিতৰণ কৰা vcpu ৰ তুলনায় অনুৰোধ কৰা vcpu ৰ সংখ্যা অধিকুৰোধ কৰা vcpu ৰ সংখ্যা অধিক: " +-"%d > %d" ++"বিতৰণ কৰা vcpu ৰ তুলনায় অনুৰোধ কৰা vcpu ৰ সংখ্যা অধিকুৰোধ কৰা vcpu ৰ সংখ্যা " ++"অধিক: %d > %d" + + #: src/test/test_driver.c:2542 + msgid "Range exceeds available cells" +@@ -22443,7 +22654,8 @@ msgstr "অবৈধ ক্লাচ ID %d" + #, c-format + msgid "Bridge '%s' has no QoS set, therefore unable to set 'floor' on '%s'" + msgstr "" +-"ব্ৰিজ '%s' ৰ কোনো QoS সংহতি কৰা নাই, সেয়েহে '%s' ত 'floor' সংহতি কৰিবলে অক্ষম" ++"ব্ৰিজ '%s' ৰ কোনো QoS সংহতি কৰা নাই, সেয়েহে '%s' ত 'floor' সংহতি কৰিবলে " ++"অক্ষম" + + #: src/util/virnetdevbridge.c:130 src/util/virnetdevbridge.c:141 + #: src/util/virnetdevbridge.c:148 +@@ -22663,37 +22875,43 @@ msgstr "অমিল ধৰণসমূহ (%s আৰু %s) ৰ সৈতে vi + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:287 + #, c-format + msgid "attempt to merge virtualports with mismatched managerids (%d and %d)" +-msgstr "অমিল থকা managerids (%d আৰু %d) ৰ সৈতে ভাৰছুৱেলপোৰ্টসমূহ একত্ৰিত কৰাৰ চেষ্টা" ++msgstr "" ++"অমিল থকা managerids (%d আৰু %d) ৰ সৈতে ভাৰছুৱেলপোৰ্টসমূহ একত্ৰিত কৰাৰ চেষ্টা" + + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:302 + #, c-format + msgid "attempt to merge virtualports with mismatched typeids (%d and %d)" +-msgstr "অমিল থকা typeids (%d আৰু %d) ৰ সৈতে ভাৰছুৱেলপোৰ্টসমূহ একত্ৰিত কৰাৰ চেষ্টা" ++msgstr "" ++"অমিল থকা typeids (%d আৰু %d) ৰ সৈতে ভাৰছুৱেলপোৰ্টসমূহ একত্ৰিত কৰাৰ চেষ্টা" + + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:317 + #, c-format + msgid "" + "attempt to merge virtualports with mismatched typeidversions (%d and %d)" + msgstr "" +-"অমিল থকা typeidversions (%d আৰু %d) ৰ সৈতে ভাৰছুৱেলপোৰ্টসমূহ একত্ৰিত কৰাৰ চেষ্টা" ++"অমিল থকা typeidversions (%d আৰু %d) ৰ সৈতে ভাৰছুৱেলপোৰ্টসমূহ একত্ৰিত কৰাৰ " ++"চেষ্টা" + + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:336 + #, c-format + msgid "" + "attempt to merge virtualports with mismatched instanceids ('%s' and '%s')" +-msgstr "অমিল instanceids ('%s' আৰু '%s') ৰ সৈতে virtualports একত্ৰিত কৰাৰ চেষ্টা" ++msgstr "" ++"অমিল instanceids ('%s' আৰু '%s') ৰ সৈতে virtualports একত্ৰিত কৰাৰ চেষ্টা" + + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:356 + #, c-format + msgid "" + "attempt to merge virtualports with mismatched interfaceids ('%s' and '%s')" +-msgstr "অমিল interfaceids ('%s' আৰু '%s') ৰ সৈতে virtualports একত্ৰিত কৰাৰ চেষ্টা" ++msgstr "" ++"অমিল interfaceids ('%s' আৰু '%s') ৰ সৈতে virtualports একত্ৰিত কৰাৰ চেষ্টা" + + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:373 + #, c-format + msgid "" + "attempt to merge virtualports with mismatched profileids ('%s' and '%s')" +-msgstr "অমিল profileids ('%s' আৰু '%s') ৰ সৈতে virtualports একত্ৰিত কৰাৰ চেষ্টা" ++msgstr "" ++"অমিল profileids ('%s' আৰু '%s') ৰ সৈতে virtualports একত্ৰিত কৰাৰ চেষ্টা" + + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:382 + msgid "corrupted profileid string" +@@ -22889,7 +23107,8 @@ msgstr "ন'ডছেট বিস্তাৰৰ বাহিৰ, হস্ট + + #: src/util/virnuma.c:147 + msgid "NUMA memory tuning in 'preferred' mode only supports single node" +-msgstr "'preferred' অৱস্থাত NUMA মেমৰি টিউনিং দ্বাৰা কেৱল একক অৱস্থা সমৰ্থন কৰা হয়" ++msgstr "" ++"'preferred' অৱস্থাত NUMA মেমৰি টিউনিং দ্বাৰা কেৱল একক অৱস্থা সমৰ্থন কৰা হয়" + + #: src/util/virnuma.c:161 + msgid "Invalid mode for memory NUMA tuning." +@@ -22927,7 +23146,8 @@ msgstr "বিন্যাস space ফাইল '%s' খোলোঁতে ব + #: src/util/virpci.c:750 + #, c-format + msgid "Active %s devices on bus with %s, not doing bus reset" +-msgstr "%s সক্ৰিয় ডিভাইচ %s ৰ সৈতে বাচত উপস্থিত, বাচ পুনৰায় নিৰ্ধাৰণ কৰা হৈছে না" ++msgstr "" ++"%s সক্ৰিয় ডিভাইচ %s ৰ সৈতে বাচত উপস্থিত, বাচ পুনৰায় নিৰ্ধাৰণ কৰা হৈছে না" + + #: src/util/virpci.c:760 src/util/virpci.c:2176 + #, c-format +@@ -23067,7 +23287,8 @@ msgstr "অবৈধ ডিভাইচ %s iommu_group ফাইল %s এটা + #, c-format + msgid "Device %s is behind a switch lacking ACS and cannot be assigned" + msgstr "" +-"%s ডিভাইচটি এটা ACS বিহীন চুইচৰ পিছত স্থাপন কৰা হৈছে আৰু ইয়াক ধাৰ্য কৰা সম্ভৱ নহয়" ++"%s ডিভাইচটি এটা ACS বিহীন চুইচৰ পিছত স্থাপন কৰা হৈছে আৰু ইয়াক ধাৰ্য কৰা " ++"সম্ভৱ নহয়" + + #: src/util/virpci.c:2328 + #, c-format +@@ -23429,9 +23650,9 @@ msgid "No error message provided" + msgstr "কোনো ভুলৰ সম্বাদ দিয়া হোৱা নাই" + + #: src/util/virerror.c:733 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "internal error: %s" +-msgstr "ভিতৰুৱা ভুল %s" ++msgstr "অভ্যন্তৰীক ত্ৰুটি: %s" + + #: src/util/virerror.c:735 + msgid "internal error" +@@ -24508,13 +24729,13 @@ msgid "Write of '%s' to '%s' during vport create/delete failed" + msgstr "vport নিৰ্মাণ/অপসাৰণৰ সময় '%s' ক '%s' লৈ লিখিবলৈ ব্যৰ্থ" + + #: src/util/virutil.c:2058 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "Failed to parse uid and gid from '%s'" +-msgstr "দল '%s' বিশ্লেষণ কৰিবলে ব্যৰ্থ" ++msgstr "'%s' ৰ পৰা uid আৰু gid বিশ্লেষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" + + #: src/util/virxml.c:79 + msgid "Invalid parameter to virXPathString()" +-msgstr "virXPathString() লৈ অবৈধ স্থিতিমাপ" ++msgstr "virXPathString() লৈ অবৈধ প্ৰাচল" + + #: src/util/virxml.c:116 + #, c-format +@@ -24556,20 +24777,16 @@ msgstr "ভুল xpath '%s'" + + #: src/util/virxml.c:693 + #, c-format +-msgid "" +-"%s:%d: %s%s\n" ++msgid "%s:%d: %s%s\n" + "%s" +-msgstr "" +-"%s:%d: %s%s\n" ++msgstr "%s:%d: %s%s\n" + "%s" + + #: src/util/virxml.c:701 + #, c-format +-msgid "" +-"at line %d: %s%s\n" ++msgid "at line %d: %s%s\n" + "%s" +-msgstr "" +-"শাৰী %d ত: %s%s\n" ++msgstr "শাৰী %d ত: %s%s\n" + "%s" + + #: src/util/virxml.c:761 +@@ -24740,7 +24957,8 @@ msgid "" + "Could not generate medium name for the disk at: controller instance:%u, port:" + "%d, slot:%d" + msgstr "" +-"ডিস্কৰ বাবে মাধ্যমৰ নাম সৃজন কৰিব পৰা নগল: নিয়ন্ত্ৰক উদাহৰণ:%u, পোৰ্ট:%d, স্লট:%d" ++"ডিস্কৰ বাবে মাধ্যমৰ নাম সৃজন কৰিব পৰা নগল: নিয়ন্ত্ৰক উদাহৰণ:%u, পোৰ্ট:%d, " ++"স্লট:%d" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:3441 + #, c-format +@@ -24767,7 +24985,8 @@ msgstr "মেচিন বন্ধ|সংৰক্ষিত|স্থগিত + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:3867 src/vbox/vbox_tmpl.c:5434 + #, c-format + msgid "can't get the uuid of the file to be attached to cdrom: %s, rc=%08x" +-msgstr "cdrom: %s লে সংলগ্ন কৰিব লগিয়া ফাইলৰ uuid ক প্ৰাপ্ত কৰিব নোৱাৰি, rc=%08x" ++msgstr "" ++"cdrom: %s লে সংলগ্ন কৰিব লগিয়া ফাইলৰ uuid ক প্ৰাপ্ত কৰিব নোৱাৰি, rc=%08x" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:3874 src/vbox/vbox_tmpl.c:5443 + #, c-format +@@ -24778,7 +24997,8 @@ msgstr "ফাইলক cdrom: %s লে সংলগ্ন কৰিব নো + #, c-format + msgid "can't get the uuid of the file to be attached as harddisk: %s, rc=%08x" + msgstr "" +-"হাৰ্ডডিস্ক: %s লে সংলগ্ন কৰিব লগিয়া ফাইলৰ uuid ক প্ৰাপ্ত কৰিব নোৱাৰি, rc=%08x" ++"হাৰ্ডডিস্ক: %s লে সংলগ্ন কৰিব লগিয়া ফাইলৰ uuid ক প্ৰাপ্ত কৰিব নোৱাৰি, rc=" ++"%08x" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:3978 + #, c-format +@@ -24790,7 +25010,8 @@ msgstr "ফাইলক হাৰ্ডডিস্ক: %s হিচাপে + msgid "" + "can't get the uuid of the file to be attached to floppy drive: %s, rc=%08x" + msgstr "" +-"ফ্লপি ড্ৰাইভ: %s লে সংলগ্ন কৰিব লগিয়া ফাইলৰ uuid ক প্ৰাপ্ত কৰিব নোৱাৰি, rc=%08x" ++"ফ্লপি ড্ৰাইভ: %s লে সংলগ্ন কৰিব লগিয়া ফাইলৰ uuid ক প্ৰাপ্ত কৰিব নোৱাৰি, rc=" ++"%08x" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:4032 src/vbox/vbox_tmpl.c:5494 + #, c-format +@@ -24801,7 +25022,8 @@ msgstr "ফাইলক ফ্লপি ড্ৰাইভ: %s লে সংল + #, c-format + msgid "" + "Failed to attach the following disk/dvd/floppy to the machine: %s, rc=%08x" +-msgstr "নিম্নলিখিত ডিস্ক/dvd/ফ্লপিক মেচিন: %s লে সংলগ্ন কৰিবলে ব্যৰ্থ, rc=%08x" ++msgstr "" ++"নিম্নলিখিত ডিস্ক/dvd/ফ্লপিক মেচিন: %s লে সংলগ্ন কৰিবলে ব্যৰ্থ, rc=%08x" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:4226 + #, c-format +@@ -24809,15 +25031,16 @@ msgid "" + "can't get the uuid of the file to be attached as harddisk/dvd/floppy: %s, rc=" + "%08x" + msgstr "" +-"হাৰ্ডডিস্ক/dvd/ফ্লপি: %s হিচাপে সংলগ্ন কৰিব লগিয়া ফাইলৰ uuid প্ৰাপ্ত কৰিব নোৱাৰি, " +-"rc=%08x" ++"হাৰ্ডডিস্ক/dvd/ফ্লপি: %s হিচাপে সংলগ্ন কৰিব লগিয়া ফাইলৰ uuid প্ৰাপ্ত কৰিব " ++"নোৱাৰি, rc=%08x" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:4267 + #, c-format + msgid "" + "can't get the port/slot number of harddisk/dvd/floppy to be attached: %s, rc=" + "%08x" +-msgstr "সংলগ্ন কৰিবলে হাৰ্ডডিস্ক/dvd/ফ্লপিৰ পোৰ্ট/স্লট সংখ্যা পোৱা নগল: %s, rc=%08x" ++msgstr "" ++"সংলগ্ন কৰিবলে হাৰ্ডডিস্ক/dvd/ফ্লপিৰ পোৰ্ট/স্লট সংখ্যা পোৱা নগল: %s, rc=%08x" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:4291 + #, c-format +@@ -25128,8 +25351,8 @@ msgid "" + "vmplayer does not support libvirt suspend/resume (vmware pause/unpause) " + "operation " + msgstr "" +-"vmplayer এ libvirt স্থগিত কৰা/অব্যাহত ৰখা (vmware বিৰাম/অবিৰাম) কাৰ্য্য সমৰ্থন " +-"নকৰে" ++"vmplayer এ libvirt স্থগিত কৰা/অব্যাহত ৰখা (vmware বিৰাম/অবিৰাম) কাৰ্য্য " ++"সমৰ্থন নকৰে" + + #: src/vmware/vmware_driver.c:524 + msgid "domain is not in suspend state" +@@ -25164,15 +25387,17 @@ msgstr "সংৰূপ প্ৰবিষ্টি '%s' এটা পূৰ্ + #: src/vmx/vmx.c:819 + #, c-format + msgid "Config entry '%s' must represent a boolean value (true|false)" +-msgstr "সংৰূপ প্ৰৱিষ্টি '%s' এ এটা বুলিয়ান মান (true|false) প্ৰতিনিদ্ধিত্ব কৰিব লাগিব" ++msgstr "" ++"সংৰূপ প্ৰৱিষ্টি '%s' এ এটা বুলিয়ান মান (true|false) প্ৰতিনিদ্ধিত্ব কৰিব " ++"লাগিব" + + #: src/vmx/vmx.c:841 + msgid "" + "Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start " + "with 'sd'" + msgstr "" +-"প্ৰবিষ্টি 'devices/disk/target' ৰ ডমেইন XML বৈশিষ্ট্য 'dev' ক 'sd' ৰ সৈতে আৰম্ভ " +-"হবলে আশা কৰা হৈছে" ++"প্ৰবিষ্টি 'devices/disk/target' ৰ ডমেইন XML বৈশিষ্ট্য 'dev' ক 'sd' ৰ সৈতে " ++"আৰম্ভ হবলে আশা কৰা হৈছে" + + #: src/vmx/vmx.c:850 src/vmx/vmx.c:890 src/vmx/vmx.c:925 + #, c-format +@@ -25189,8 +25414,8 @@ msgid "" + "Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start " + "with 'hd'" + msgstr "" +-"প্ৰবিষ্টি 'devices/disk/target' ৰ ডমেইন XML বৈশিষ্ট্য 'dev' ক 'hd' ৰ সৈতে আৰম্ভ " +-"হবলে আশা কৰা হৈছে" ++"প্ৰবিষ্টি 'devices/disk/target' ৰ ডমেইন XML বৈশিষ্ট্য 'dev' ক 'hd' ৰ সৈতে " ++"আৰম্ভ হবলে আশা কৰা হৈছে" + + #: src/vmx/vmx.c:897 + #, c-format +@@ -25202,8 +25427,8 @@ msgid "" + "Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start " + "with 'fd'" + msgstr "" +-"প্ৰবিষ্টি 'devices/disk/target' ৰ ডমেইন XML বৈশিষ্ট্য 'dev' ক 'fd' ৰ সৈতে আৰম্ভ " +-"হবলে আশা কৰা হৈছে" ++"প্ৰবিষ্টি 'devices/disk/target' ৰ ডমেইন XML বৈশিষ্ট্য 'dev' ক 'fd' ৰ সৈতে " ++"আৰম্ভ হবলে আশা কৰা হৈছে" + + #: src/vmx/vmx.c:932 + #, c-format +@@ -25289,7 +25514,8 @@ msgstr "সূচী %d ৰ বাবে SCSI নিয়ন্ত্ৰক সন + msgid "" + "Inconsistent SCSI controller model ('%s' is not '%s') for SCSI controller " + "index %d" +-msgstr "অস্থিৰ SCSI নিয়ন্ত্ৰক আৰ্হি ('%s' এটা '%s' নহয়) SCSI নিয়ন্ত্ৰক সূচী %d" ++msgstr "" ++"অস্থিৰ SCSI নিয়ন্ত্ৰক আৰ্হি ('%s' এটা '%s' নহয়) SCSI নিয়ন্ত্ৰক সূচী %d" + + #: src/vmx/vmx.c:1177 + #, c-format +@@ -25297,8 +25523,8 @@ msgid "" + "Disks on SCSI controller %d have inconsistent controller models, cannot " + "autodetect model" + msgstr "" +-"SCSI নিয়ন্ত্ৰক %d ত ডিস্কসমূহৰ অস্থিৰ নিয়ন্ত্ৰক আৰ্হিসমূহ আছে, আৰ্হি স্বনিৰ্বাচন কৰিব " +-"নোৱাৰি" ++"SCSI নিয়ন্ত্ৰক %d ত ডিস্কসমূহৰ অস্থিৰ নিয়ন্ত্ৰক আৰ্হিসমূহ আছে, আৰ্হি " ++"স্বনিৰ্বাচন কৰিব নোৱাৰি" + + #: src/vmx/vmx.c:1193 + #, c-format +@@ -25316,7 +25542,8 @@ msgstr "virVMXContext ৰ কোনো parseFileName ফলন সংহতি + #: src/vmx/vmx.c:1301 + #, c-format + msgid "Expecting VMX entry 'config.version' to be 8 but found %lld" +-msgstr "VMX প্ৰবিষ্টি 'config.version' ক 8 হবলে আশা কৰা হৈছিল কিন্তু প্ৰাপ্ত হল %lld" ++msgstr "" ++"VMX প্ৰবিষ্টি 'config.version' ক 8 হবলে আশা কৰা হৈছিল কিন্তু প্ৰাপ্ত হল %lld" + + #: src/vmx/vmx.c:1315 + #, c-format +@@ -25340,8 +25567,8 @@ msgid "" + "Expecting VMX entry 'memsize' to be an unsigned integer (multiple of 4) but " + "found %lld" + msgstr "" +-"VMX প্ৰৱিষ্টি 'memsize' ক এটা unsigned integer (৪ ৰ বহুগণ) হবলে আশা কৰা হৈছিল " +-"কিন্তু প্ৰাপ্ত হল %lld" ++"VMX প্ৰৱিষ্টি 'memsize' ক এটা unsigned integer (৪ ৰ বহুগণ) হবলে আশা কৰা " ++"হৈছিল কিন্তু প্ৰাপ্ত হল %lld" + + #: src/vmx/vmx.c:1409 + #, c-format +@@ -25349,8 +25576,8 @@ msgid "" + "Expecting VMX entry 'numvcpus' to be an unsigned integer (1 or a multiple of " + "2) but found %lld" + msgstr "" +-"VMX প্ৰৱিষ্টি 'numvcpus' ক এটা unsigned integer (1 অথবা 2 ৰ বহুগুণ) হবলে আশা কৰা " +-"হৈছিল কিন্তু প্ৰাপ্ত হল %lld" ++"VMX প্ৰৱিষ্টি 'numvcpus' ক এটা unsigned integer (1 অথবা 2 ৰ বহুগুণ) হবলে আশা " ++"কৰা হৈছিল কিন্তু প্ৰাপ্ত হল %lld" + + #: src/vmx/vmx.c:1440 src/vmx/vmx.c:1468 + #, c-format +@@ -25358,14 +25585,15 @@ msgid "" + "Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to be a comma separated list of " + "unsigned integers but found '%s'" + msgstr "" +-"VMX প্ৰৱিষ্টি 'sched.cpu.affinity' ক unsigned integers ৰ এটা কমা পৃথকিত তালিকা " +-"হবলে আশা কৰা হৈছিল কিন্তু প্ৰাপ্ত হল '%s'" ++"VMX প্ৰৱিষ্টি 'sched.cpu.affinity' ক unsigned integers ৰ এটা কমা পৃথকিত " ++"তালিকা হবলে আশা কৰা হৈছিল কিন্তু প্ৰাপ্ত হল '%s'" + + #: src/vmx/vmx.c:1448 + #, c-format + msgid "VMX entry 'sched.cpu.affinity' contains a %d, this value is too large" + msgstr "" +-"VMX প্ৰবিষ্টি 'sched.cpu.affinity' এ এটা %d অন্তৰ্ভুক্ত কৰে, এই মান অত্যাধিক ডাঙৰ" ++"VMX প্ৰবিষ্টি 'sched.cpu.affinity' এ এটা %d অন্তৰ্ভুক্ত কৰে, এই মান অত্যাধিক " ++"ডাঙৰ" + + #: src/vmx/vmx.c:1479 + #, c-format +@@ -25373,8 +25601,8 @@ msgid "" + "Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to contain at least as many values " + "as 'numvcpus' (%lld) but found only %d value(s)" + msgstr "" +-"VMX প্ৰৱিষ্টি 'sched.cpu.affinity' ক অন্তত 'numvcpus' (%lld) ৰ সমান মান অন্তৰ্ভুক্ত " +-"কৰিবলে আশা কৰা হৈছিল কিন্তু প্ৰাপ্ত হল কেৱল %d মান(সমূহ)" ++"VMX প্ৰৱিষ্টি 'sched.cpu.affinity' ক অন্তত 'numvcpus' (%lld) ৰ সমান মান " ++"অন্তৰ্ভুক্ত কৰিবলে আশা কৰা হৈছিল কিন্তু প্ৰাপ্ত হল কেৱল %d মান(সমূহ)" + + #: src/vmx/vmx.c:1503 + #, c-format +@@ -25405,17 +25633,18 @@ msgstr "ডিভাইচ ধৰণ '%s' ৰ বাবে অসমৰ্থি + + #: src/vmx/vmx.c:2153 + #, c-format +-msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'scsi-hardDisk' or 'disk' but found '%s'" ++msgid "" ++"Expecting VMX entry '%s' to be 'scsi-hardDisk' or 'disk' but found '%s'" + msgstr "" +-"VMX প্ৰবিষ্টি '%s' ক 'scsi-hardDisk' অথবা 'disk' হবলে আশা কৰা হৈছে কিন্তু প্ৰাপ্ত " +-"হল '%s'" ++"VMX প্ৰবিষ্টি '%s' ক 'scsi-hardDisk' অথবা 'disk' হবলে আশা কৰা হৈছে কিন্তু " ++"প্ৰাপ্ত হল '%s'" + + #: src/vmx/vmx.c:2161 + #, c-format + msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'ata-hardDisk' or 'disk' but found '%s'" + msgstr "" +-"VMX প্ৰবিষ্টি '%s' ক 'ata-hardDisk' অথবা 'disk' হবলে আশা কৰা হৈছে কিন্তু প্ৰাপ্ত " +-"হল '%s'" ++"VMX প্ৰবিষ্টি '%s' ক 'ata-hardDisk' অথবা 'disk' হবলে আশা কৰা হৈছে কিন্তু " ++"প্ৰাপ্ত হল '%s'" + + #: src/vmx/vmx.c:2187 src/vmx/vmx.c:2223 src/vmx/vmx.c:2251 + #, c-format +@@ -25425,7 +25654,8 @@ msgstr "VMX প্ৰবিষ্টি '%s' ৰ বাবে অবৈধ অ + #: src/vmx/vmx.c:2196 + #, c-format + msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'cdrom-image' but found '%s'" +-msgstr "VMX প্ৰৱিষ্টি '%s' ক 'cdrom-image' হবলে আশা কৰা হৈছিল কিন্তু প্ৰাপ্ত হল '%s'" ++msgstr "" ++"VMX প্ৰৱিষ্টি '%s' ক 'cdrom-image' হবলে আশা কৰা হৈছিল কিন্তু প্ৰাপ্ত হল '%s'" + + #: src/vmx/vmx.c:2232 + #, c-format +@@ -25445,7 +25675,8 @@ msgstr "ইথাৰনেট নিয়ন্ত্ৰক সূচী %d [0..3] + #: src/vmx/vmx.c:2493 src/vmx/vmx.c:2503 + #, c-format + msgid "Expecting VMX entry '%s' to be MAC address but found '%s'" +-msgstr "VMX প্ৰৱিষ্টি '%s' ক MAC ঠিকনা হবলে আশা কৰা হৈছিল কিন্তু প্ৰাপ্ত হল '%s'" ++msgstr "" ++"VMX প্ৰৱিষ্টি '%s' ক MAC ঠিকনা হবলে আশা কৰা হৈছিল কিন্তু প্ৰাপ্ত হল '%s'" + + #: src/vmx/vmx.c:2510 + #, c-format +@@ -25494,8 +25725,8 @@ msgstr "VMX প্ৰৱিষ্টি '%s' এ অসমৰ্থিত আঁ + #, c-format + msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'server' or 'client' but found '%s'" + msgstr "" +-"VMX প্ৰৱিষ্টি '%s' ক 'server' অথবা 'client' হবলে আশা কৰা হৈছিল কিন্তু প্ৰাপ্ত হল " +-"'%s'" ++"VMX প্ৰৱিষ্টি '%s' ক 'server' অথবা 'client' হবলে আশা কৰা হৈছিল কিন্তু " ++"প্ৰাপ্ত হল '%s'" + + #: src/vmx/vmx.c:2786 + #, c-format +@@ -25503,8 +25734,8 @@ msgid "" + "Expecting VMX entry '%s' to be 'device', 'file' or 'pipe' or 'network' but " + "found '%s'" + msgstr "" +-"VMX প্ৰৱিষ্টি '%s' ক 'device', 'file' অথবা 'pipe' অথবা 'network' হবলে আশা কৰা " +-"হৈছিল কিন্তু প্ৰাপ্ত হল '%s'" ++"VMX প্ৰৱিষ্টি '%s' ক 'device', 'file' অথবা 'pipe' অথবা 'network' হবলে আশা " ++"কৰা হৈছিল কিন্তু প্ৰাপ্ত হল '%s'" + + #: src/vmx/vmx.c:2843 src/vmx/vmx.c:3857 + #, c-format +@@ -25515,7 +25746,8 @@ msgstr "সমান্তৰাল পোৰ্ট সূচী %d [0..2] ব + #, c-format + msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'device' or 'file' but found '%s'" + msgstr "" +-"VMX প্ৰৱিষ্টি '%s' ক 'device' অথবা 'file' হবলে আশা কৰা হৈছিল কিন্তু প্ৰাপ্ত হল '%s'" ++"VMX প্ৰৱিষ্টি '%s' ক 'device' অথবা 'file' হবলে আশা কৰা হৈছিল কিন্তু প্ৰাপ্ত " ++"হল '%s'" + + #: src/vmx/vmx.c:2992 + msgid "virVMXContext has no formatFileName function set" +@@ -25532,8 +25764,8 @@ msgid "" + "Expecting domain XML attribute 'arch' of entry 'os/type' to be 'i686' or " + "'x86_64' but found '%s'" + msgstr "" +-"প্ৰৱিষ্টি 'os/type' ৰ ডমেইন XML বৈশিষ্ট্য 'arch' ক 'i686' অথবা 'x86_64' হবলে আশা " +-"কৰা হৈছিল কিন্তু প্ৰাপ্ত হল '%s'" ++"প্ৰৱিষ্টি 'os/type' ৰ ডমেইন XML বৈশিষ্ট্য 'arch' ক 'i686' অথবা 'x86_64' হবলে " ++"আশা কৰা হৈছিল কিন্তু প্ৰাপ্ত হল '%s'" + + #: src/vmx/vmx.c:3037 + #, c-format +@@ -25550,8 +25782,8 @@ msgid "" + "Expecting domain XML entry 'vcpu' to be an unsigned integer (1 or a multiple " + "of 2) but found %d" + msgstr "" +-"ডমেইন XML প্ৰৱিষ্টি 'vcpu' ক এটা unsigned integer (1 অথবা 2 ৰ বহুগুণ) হবলে আশা " +-"কৰা হৈছিল কিন্তু প্ৰাপ্ত হল %d" ++"ডমেইন XML প্ৰৱিষ্টি 'vcpu' ক এটা unsigned integer (1 অথবা 2 ৰ বহুগুণ) হবলে " ++"আশা কৰা হৈছিল কিন্তু প্ৰাপ্ত হল %d" + + #: src/vmx/vmx.c:3129 + #, c-format +@@ -25559,8 +25791,8 @@ msgid "" + "Expecting domain XML attribute 'cpuset' of entry 'vcpu' to contain at least " + "%d CPU(s)" + msgstr "" +-"প্ৰৱিষ্টি 'vcpu' ৰ ডমেইন XML বৈশিষ্ট্য 'cpuset' ক অন্তত %d CPU(s) অন্তৰ্ভুক্ত কৰিবলে " +-"আশা কৰা হৈছে" ++"প্ৰৱিষ্টি 'vcpu' ৰ ডমেইন XML বৈশিষ্ট্য 'cpuset' ক অন্তত %d CPU(s) " ++"অন্তৰ্ভুক্ত কৰিবলে আশা কৰা হৈছে" + + #: src/vmx/vmx.c:3176 + #, c-format +@@ -25591,7 +25823,8 @@ msgstr "%s হাৰ্ডডিস্ক '%s' ৰ অসমৰ্থিত ধ + msgid "" + "Image file for %s harddisk '%s' has unsupported suffix, expecting '.vmdk'" + msgstr "" +-"%s হাৰ্ডডিস্ক '%s' ৰ বাবে ছবি ফাইলৰ অসমৰ্থিত অনুসৰ্গ আছে, আশা কৰা হৈছে '.vmdk' " ++"%s হাৰ্ডডিস্ক '%s' ৰ বাবে ছবি ফাইলৰ অসমৰ্থিত অনুসৰ্গ আছে, আশা কৰা হৈছে '." ++"vmdk' " + + #: src/vmx/vmx.c:3447 + #, c-format +@@ -25635,7 +25868,8 @@ msgid "" + "'vmxnet' or 'vmxnet2' or 'vmxnet3' or 'e1000' but found '%s'" + msgstr "" + "ডমেইন XML প্ৰবিষ্টি 'devices/interface/model' ক 'vlance' অথবা 'vmxnet' অথবা " +-"'vmxnet2' অথবা 'vmxnet3' অথবা 'e1000' হবলে আশা কৰা হৈছে কিন্তু প্ৰাপ্ত হল '%s'" ++"'vmxnet2' অথবা 'vmxnet3' অথবা 'e1000' হবলে আশা কৰা হৈছে কিন্তু প্ৰাপ্ত হল " ++"'%s'" + + #: src/vmx/vmx.c:3700 + #, c-format +@@ -25687,8 +25921,8 @@ msgid "" + "invalid path, device names must be in the range sda[1-15] - sdiv[1-15] for " + "domain %d" + msgstr "" +-"অবৈধ পথ, ডিভাইচ নামসমূহ ডমেইন %d ৰ বাবে বিস্তাৰ sda[1-15] - sdiv[1-15] ত থাকিব " +-"লাগিব" ++"অবৈধ পথ, ডিভাইচ নামসমূহ ডমেইন %d ৰ বাবে বিস্তাৰ sda[1-15] - sdiv[1-15] ত " ++"থাকিব লাগিব" + + #: src/xen/block_stats.c:340 + #, c-format +@@ -25696,8 +25930,8 @@ msgid "" + "invalid path, device names must be in the range hda[1-63] - hdt[1-63] for " + "domain %d" + msgstr "" +-"অবৈধ পথ, ডিভাইচ নামসমূহ ডমেইন %d ৰ বাবে বিস্তাৰ hda[1-63] - hdt[1-63] ত থাকিব " +-"লাগিব" ++"অবৈধ পথ, ডিভাইচ নামসমূহ ডমেইন %d ৰ বাবে বিস্তাৰ hda[1-63] - hdt[1-63] ত " ++"থাকিব লাগিব" + + #: src/xen/block_stats.c:344 + #, c-format +@@ -25778,7 +26012,8 @@ msgstr "অজ্ঞাত সূচক %d" + #, c-format + msgid "Credit scheduler weight parameter (%d) is out of range (1-65535)" + msgstr "" +-"ক্ৰেডিট স্কেডিউলাৰৰ weight স্থিতিমাপৰ (%d) মান নিৰ্দিষ্ট সীমা বহিৰ্ভূত (1 65535)" ++"ক্ৰেডিট স্কেডিউলাৰৰ weight স্থিতিমাপৰ (%d) মান নিৰ্দিষ্ট সীমা বহিৰ্ভূত (1 " ++"65535)" + + #: src/xen/xen_hypervisor.c:1395 + #, c-format +@@ -26035,7 +26270,8 @@ msgid "" + "xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support renaming domains during " + "migration" + msgstr "" +-"xenDaemonDomainMigrate: প্ৰব্ৰজনৰ সময়ত Xen এ ডোমেইনৰ পুনঃ নামকৰণৰ সমৰ্থন নকৰে" ++"xenDaemonDomainMigrate: প্ৰব্ৰজনৰ সময়ত Xen এ ডোমেইনৰ পুনঃ নামকৰণৰ সমৰ্থন " ++"নকৰে" + + #: src/xen/xend_internal.c:2687 + msgid "" +@@ -26046,14 +26282,16 @@ msgstr "" + + #: src/xen/xend_internal.c:2715 + msgid "xenDaemonDomainMigrate: xend cannot migrate paused domains" +-msgstr "xenDaemonDomainMigrate: স্থগিত ডোমেইন xend দ্বাৰা প্ৰব্ৰজন কৰা সম্ভৱ নহয়" ++msgstr "" ++"xenDaemonDomainMigrate: স্থগিত ডোমেইন xend দ্বাৰা প্ৰব্ৰজন কৰা সম্ভৱ নহয়" + + #: src/xen/xend_internal.c:2723 + msgid "xenDaemonDomainMigrate: unsupported flag" + msgstr "xenDaemonDomainMigrate: অসমৰ্থিত ফ্লেগ" + + #: src/xen/xend_internal.c:2739 +-msgid "xenDaemonDomainMigrate: only xenmigr:// migrations are supported by Xen" ++msgid "" ++"xenDaemonDomainMigrate: only xenmigr:// migrations are supported by Xen" + msgstr "xenDaemonDomainMigrate: অকল xenmigr:// প্ৰব্ৰজন Xen ৰ দ্বাৰা সমৰ্থিত" + + #: src/xen/xend_internal.c:2746 +@@ -26709,7 +26947,8 @@ msgstr "অতিথি $name বন্ধ কৰাটো সম্পূৰ্ + #: tools/libvirt-guests.sh.in:325 + #, sh-format + msgid "Failed to determine state of guest: $guest. Not tracking it anymore." +-msgstr "অতিথি: $guest ৰ অৱস্থা নিৰ্ধাৰণ কৰিবলে ব্যৰ্থ। আৰু অনুকৰণ কৰা হোৱা নাই।" ++msgstr "" ++"অতিথি: $guest ৰ অৱস্থা নিৰ্ধাৰণ কৰিবলে ব্যৰ্থ। আৰু অনুকৰণ কৰা হোৱা নাই।" + + #: tools/libvirt-guests.sh.in:368 + #, sh-format +@@ -26778,11 +27017,11 @@ msgstr "বন্ধ কৰা হল, কোনো সংৰক্ষিত অ + #: tools/libvirt-guests.sh.in:555 + #, sh-format + msgid "" +-"Usage: $program_name {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|" +-"reload|force-reload|gueststatus|shutdown}" ++"Usage: $program_name {start|stop|status|restart|condrestart|try-" ++"restart|reload|force-reload|gueststatus|shutdown}" + msgstr "" +-"ব্যৱহাৰ: $program_name {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|" +-"reload|force-reload|gueststatus|shutdown}" ++"ব্যৱহাৰ: $program_name {start|stop|status|restart|condrestart|try-" ++"restart|reload|force-reload|gueststatus|shutdown}" + + #: tools/virsh.c:101 tools/virsh.c:115 + #, c-format +@@ -26799,7 +27038,8 @@ msgid "Failed to disconnect from the hypervisor" + msgstr "হাইপাৰভাইছৰৰ পৰা বিচ্ছিন্ন কৰিবলে ব্যৰ্থ" + + #: tools/virsh.c:331 tools/virsh.c:397 tools/virsh.c:2746 +-msgid "One or more references were leaked after disconnect from the hypervisor" ++msgid "" ++"One or more references were leaked after disconnect from the hypervisor" + msgstr "হাইপাৰভাইছৰৰ পৰা বিচ্ছিন্ন হোৱাৰ পিছত এটা বা অধিক প্ৰসংগ লিক হৈছিল" + + #: tools/virsh.c:340 +@@ -26826,8 +27066,8 @@ msgstr "হাইপাৰ ভাইসৰৰ সৈতে (পুনঃ) সং + msgid "" + "Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up." + msgstr "" +-"স্থানীয় হাইপাৰ ভাইসৰৰ সৈতে সংযোগ। শেল প্ৰাৰম্ভৰ পিছত এই আদেশ প্ৰয়োগৰ বাবে বিল্ট " +-"ইন।" ++"স্থানীয় হাইপাৰ ভাইসৰৰ সৈতে সংযোগ। শেল প্ৰাৰম্ভৰ পিছত এই আদেশ প্ৰয়োগৰ বাবে " ++"বিল্ট ইন।" + + #: tools/virsh.c:374 + msgid "hypervisor connection URI" +@@ -26884,15 +27124,13 @@ msgid "" + "Prints global help, command specific help, or help for a group of related " + "commands" + msgstr "" +-"বিশ্বব্যাপী সহায়, কমান্ড বিশেষ সহায়, অথবা প্ৰাসংগিক কমান্ডসমূহৰ এটা দলৰবাবে সহায় " +-"প্ৰিন্ট কৰে" ++"বিশ্বব্যাপী সহায়, কমান্ড বিশেষ সহায়, অথবা প্ৰাসংগিক কমান্ডসমূহৰ এটা দলৰবাবে " ++"সহায় প্ৰিন্ট কৰে" + + #: tools/virsh.c:548 +-msgid "" +-"Grouped commands:\n" ++msgid "Grouped commands:\n" + "\n" +-msgstr "" +-"দলবদ্ধ কমান্ডসমূহ:\n" ++msgstr "দলবদ্ধ কমান্ডসমূহ:\n" + "\n" + + #: tools/virsh.c:551 tools/virsh.c:1170 +@@ -27051,11 +27289,9 @@ msgid " NAME\n" + msgstr " NAME\n" + + #: tools/virsh.c:1210 +-msgid "" +-"\n" ++msgid "\n" + " SYNOPSIS\n" +-msgstr "" +-"\n" ++msgstr "\n" + " SYNOPSIS\n" + + #: tools/virsh.c:1223 +@@ -27089,19 +27325,15 @@ msgid "[<%s>]..." + msgstr "[<%s>]..." + + #: tools/virsh.c:1261 +-msgid "" +-"\n" ++msgid "\n" + " DESCRIPTION\n" +-msgstr "" +-"\n" ++msgstr "\n" + " DESCRIPTION\n" + + #: tools/virsh.c:1267 +-msgid "" +-"\n" ++msgid "\n" + " OPTIONS\n" +-msgstr "" +-"\n" ++msgstr "\n" + " OPTIONS\n" + + #: tools/virsh.c:1275 +@@ -27161,12 +27393,10 @@ msgstr "বৈধ সংযোগ অনুপস্থিত" + + #: tools/virsh.c:1783 + #, c-format +-msgid "" +-"\n" ++msgid "\n" + "(Time: %.3f ms)\n" + "\n" +-msgstr "" +-"\n" ++msgstr "\n" + "(সময়: %.3f ms)\n" + "\n" + +@@ -27328,20 +27558,16 @@ msgid " %s (help keyword '%s')\n" + msgstr " %s (সহায় কিৱাৰ্ড '%s')\n" + + #: tools/virsh.c:2812 +-msgid "" +-"\n" ++msgid "\n" + " (specify help for details about the commands in the group)\n" +-msgstr "" +-"\n" ++msgstr "\n" + " (দলৰ কমান্ডসমূহৰ বাবে বিৱৰণৰ বাবে help ধাৰ্য্য কৰক)\n" + + #: tools/virsh.c:2814 +-msgid "" +-"\n" ++msgid "\n" + " (specify help for details about the command)\n" + "\n" +-msgstr "" +-"\n" ++msgstr "\n" + " (আদেশ সংক্ৰান্ত বিৱৰণ জানতে help প্ৰয়োগ কৰক)\n" + "\n" + +@@ -27352,11 +27578,9 @@ msgstr "libvirt %s ৰ Virsh কমান্ড শাৰী সঁজুলি\ + + #: tools/virsh.c:2826 + #, c-format +-msgid "" +-"See web site at %s\n" ++msgid "See web site at %s\n" + "\n" +-msgstr "" +-"%s ত ৱেব ছাইট চাওক\n" ++msgstr "%s ত ৱেব ছাইট চাওক\n" + "\n" + + #: tools/virsh.c:2828 +@@ -27428,16 +27652,13 @@ msgstr "libvirt আৰম্ভ কৰিবলে ব্যৰ্থ" + + #: tools/virsh.c:3210 + #, c-format +-msgid "" +-"Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n" ++msgid "Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n" + "\n" +-msgstr "" +-"ভাৰ্চুয়ালাইজেশন ইন্টাৰেক্ভ টাৰ্মিনাল %s এ স্বাগতম।\n" ++msgstr "ভাৰ্চুয়ালাইজেশন ইন্টাৰেক্ভ টাৰ্মিনাল %s এ স্বাগতম।\n" + "\n" + + #: tools/virsh.c:3213 +-msgid "" +-"Type: 'help' for help with commands\n" ++msgid "Type: 'help' for help with commands\n" + " 'quit' to quit\n" + "\n" + msgstr "" +@@ -27856,8 +28077,8 @@ msgid "" + "Get device block stats for a running domain. See man page or use --human for " + "explanation of fields" + msgstr "" +-"এটা চলি থকা ডমেইনৰ বাবে ডিভাইচ খণ্ড পৰিসংখ্যা প্ৰাপ্ত কৰক। ক্ষেত্ৰসমূহৰ বিৱৰণৰ বাবে " +-"man পৃষ্ঠা চাওক অথবা --human ব্যৱহাৰ কৰক" ++"এটা চলি থকা ডমেইনৰ বাবে ডিভাইচ খণ্ড পৰিসংখ্যা প্ৰাপ্ত কৰক। ক্ষেত্ৰসমূহৰ " ++"বিৱৰণৰ বাবে man পৃষ্ঠা চাওক অথবা --human ব্যৱহাৰ কৰক" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:888 + msgid "print a more human readable output" +@@ -28702,7 +28923,8 @@ msgstr "সক্ৰিয় খণ্ড কাৰ্য্যসমূহ ব্ + + #: tools/virsh-domain.c:1876 + msgid "Query, adjust speed, or cancel active block operations." +-msgstr "প্ৰশ্ন কৰক, গতি নিয়ন্ত্ৰণ কৰক, অথবা সক্ৰিয় খণ্ড কাৰ্য্যসমূহ বাতিল কৰক।" ++msgstr "" ++"প্ৰশ্ন কৰক, গতি নিয়ন্ত্ৰণ কৰক, অথবা সক্ৰিয় খণ্ড কাৰ্য্যসমূহ বাতিল কৰক।" + + #: tools/virsh-domain.c:1894 + msgid "abort the active job on the specified disk" +@@ -28780,7 +29002,8 @@ msgstr "খণ্ড ডিভাইচৰ সম্পূৰ্ণ-অৰ্হ + + #: tools/virsh-domain.c:2159 + msgid "New size of the block device, as scaled integer (default KiB)" +-msgstr "খণ্ড ডিভাইচৰ নতুন আকাৰ, স্কেইল কৰা পূৰ্ণ সংখ্যা হিচাপে (অবিকল্পিত KiB)" ++msgstr "" ++"খণ্ড ডিভাইচৰ নতুন আকাৰ, স্কেইল কৰা পূৰ্ণ সংখ্যা হিচাপে (অবিকল্পিত KiB)" + + #: tools/virsh-domain.c:2177 tools/virsh-volume.c:647 tools/virsh-volume.c:652 + #: tools/virsh-volume.c:753 tools/virsh-volume.c:758 +@@ -28848,8 +29071,8 @@ msgid "" + "Set link state of a domain's virtual interface. This command wraps usage of " + "update-device command." + msgstr "" +-"এটা ডমেইন ভাৰছুৱেল আন্তঃপৃষ্ঠৰ সংযোগ অৱস্থা সংহতি কৰক। এই কমান্ডে update-device " +-"কমান্ডৰ ব্যৱহাৰ নহোৱা কৰে।" ++"এটা ডমেইন ভাৰছুৱেল আন্তঃপৃষ্ঠৰ সংযোগ অৱস্থা সংহতি কৰক। এই কমান্ডে update-" ++"device কমান্ডৰ ব্যৱহাৰ নহোৱা কৰে।" + + #: tools/virsh-domain.c:2326 + msgid "new state of the device" +@@ -28934,8 +29157,8 @@ msgid "" + "Suspends a running domain using guest OS's power management. (Note: This " + "requires a guest agent configured and running in the guest OS)." + msgstr "" +-"অতিথি OS ৰ শক্তি ব্যৱস্থাপনা ব্যৱহাৰ কৰি এটা চলি থকা ডমেইনক স্থগিত কৰে। (মন কৰিব: " +-"ইয়াৰ বাবে এটা অতিথি সহায়ক সংৰূপিত থাকি অতিথি OS ত চলি থকাৰ প্ৰয়োজন)।" ++"অতিথি OS ৰ শক্তি ব্যৱস্থাপনা ব্যৱহাৰ কৰি এটা চলি থকা ডমেইনক স্থগিত কৰে। (মন " ++"কৰিব: ইয়াৰ বাবে এটা অতিথি সহায়ক সংৰূপিত থাকি অতিথি OS ত চলি থকাৰ প্ৰয়োজন)।" + + #: tools/virsh-domain.c:2748 + msgid "duration in seconds" +@@ -28987,7 +29210,8 @@ msgstr "এটা ডমেইন অবিৱৰিত কৰক" + + #: tools/virsh-domain.c:2867 + msgid "Undefine an inactive domain, or convert persistent to transient." +-msgstr "এটা নিষ্ক্ৰিয় ডমেইনক অবিৱৰিত কৰক, অথবা স্থায়িক পৰিবৰ্তনশীললে পৰিবৰ্তন কৰক।" ++msgstr "" ++"এটা নিষ্ক্ৰিয় ডমেইনক অবিৱৰিত কৰক, অথবা স্থায়িক পৰিবৰ্তনশীললে পৰিবৰ্তন কৰক।" + + #: tools/virsh-domain.c:2876 tools/virsh-domain.c:8244 + msgid "domain name or uuid" +@@ -29002,8 +29226,8 @@ msgid "" + "remove associated storage volumes (comma separated list of targets or source " + "paths) (see domblklist)" + msgstr "" +-"সংযুক্ত সংৰক্ষণ ভলিউমসমূহ আতৰাওক (লক্ষ্যসমূহ অথবা উৎস পথসমূহৰ কমা পৃথকিত তালিকা) " +-"(domblklist চাওক)" ++"সংযুক্ত সংৰক্ষণ ভলিউমসমূহ আতৰাওক (লক্ষ্যসমূহ অথবা উৎস পথসমূহৰ কমা পৃথকিত " ++"তালিকা) (domblklist চাওক)" + + #: tools/virsh-domain.c:2889 + msgid "remove all associated storage volumes (use with caution)" +@@ -29201,11 +29425,9 @@ msgstr "সংৰক্ষণ কৰক" + + #: tools/virsh-domain.c:3636 + #, c-format +-msgid "" +-"\n" ++msgid "\n" + "Domain %s saved to %s\n" +-msgstr "" +-"\n" ++msgstr "\n" + "ডমেইন %s ক %s ত সংৰক্ষণ কৰা হৈছে\n" + + #: tools/virsh-domain.c:3649 +@@ -29308,11 +29530,9 @@ msgstr "Managedsave" + + #: tools/virsh-domain.c:3958 + #, c-format +-msgid "" +-"\n" ++msgid "\n" + "Domain %s state saved by libvirt\n" +-msgstr "" +-"\n" ++msgstr "\n" + "ডমেইন %s অৱস্থা libvirt দ্বাৰা সংৰক্ষণ কৰা হৈছে\n" + + #: tools/virsh-domain.c:3972 +@@ -29476,16 +29696,15 @@ msgstr "ডাম্প" + + #: tools/virsh-domain.c:4492 + #, c-format +-msgid "" +-"\n" ++msgid "\n" + "Domain %s dumped to %s\n" +-msgstr "" +-"\n" ++msgstr "\n" + "ডমেইন %s ক %s ত ডাম্প কৰা হৈছে\n" + + #: tools/virsh-domain.c:4503 + msgid "take a screenshot of a current domain console and store it into a file" +-msgstr "এটা বৰ্তমান ডমেইন কনচৌলৰ এটা স্ক্ৰিনশ্বট লওক আৰু ইয়াক এটা ফাইলত সংৰক্ষণ কৰক" ++msgstr "" ++"এটা বৰ্তমান ডমেইন কনচৌলৰ এটা স্ক্ৰিনশ্বট লওক আৰু ইয়াক এটা ফাইলত সংৰক্ষণ কৰক" + + #: tools/virsh-domain.c:4507 + msgid "screenshot of a current domain console" +@@ -29573,7 +29792,8 @@ msgstr "অৱস্থা স্ট্ৰিং বিশ্লেষণ কৰ + + #: tools/virsh-domain.c:4746 tools/virsh-domain.c:4831 + #, c-format +-msgid "Unknown mode %s value, expecting 'acpi', 'agent', 'initctl' or 'signal'" ++msgid "" ++"Unknown mode %s value, expecting 'acpi', 'agent', 'initctl' or 'signal'" + msgstr "" + "অজ্ঞাত অৱস্থা %s মান, 'acpi', 'agent', 'initctl' অথবা 'signal' আশা কৰা হৈছে" + +@@ -29851,7 +30071,8 @@ msgstr "vcpu সংখ্যা" + + #: tools/virsh-domain.c:5532 tools/virsh-domain.c:5815 + msgid "host cpu number(s) to set, or omit option to query" +-msgstr "সংহতি কৰিবলে হস্ট cpu সংখ্যা(সমূহ), অথবা প্ৰশ্ন কৰিবলে বাদ দিয়ক বিকল্প" ++msgstr "" ++"সংহতি কৰিবলে হস্ট cpu সংখ্যা(সমূহ), অথবা প্ৰশ্ন কৰিবলে বাদ দিয়ক বিকল্প" + + #: tools/virsh-domain.c:5625 tools/virsh-domain.c:5650 + #, c-format +@@ -30091,7 +30312,8 @@ msgstr "এটা ডমেইন ধ্বংস কৰক (বন্ধ কৰ + + #: tools/virsh-domain.c:6576 + msgid "Forcefully stop a given domain, but leave its resources intact." +-msgstr "এটা প্ৰদান কৰা ডমেইন বলৱৎভাৱে বন্ধ কৰক, কিন্তু ইয়াৰ সম্পদসমূহ একে ৰাখক।" ++msgstr "" ++"এটা প্ৰদান কৰা ডমেইন বলৱৎভাৱে বন্ধ কৰক, কিন্তু ইয়াৰ সম্পদসমূহ একে ৰাখক।" + + #: tools/virsh-domain.c:6589 + msgid "terminate gracefully" +@@ -30113,7 +30335,8 @@ msgstr "ডমেইনৰ বিৱৰণ অথবা শীৰ্ষক দ + + #: tools/virsh-domain.c:6633 + msgid "Allows to show or modify description or title of a domain." +-msgstr "এটা ডমেইনৰ বিৱৰণ অথবা শীৰ্ষক প্ৰদৰ্শন কৰাৰ অথবা পৰিবৰ্তন কৰাৰ অনুমতি দিয়ে।" ++msgstr "" ++"এটা ডমেইনৰ বিৱৰণ অথবা শীৰ্ষক প্ৰদৰ্শন কৰাৰ অথবা পৰিবৰ্তন কৰাৰ অনুমতি দিয়ে।" + + #: tools/virsh-domain.c:6646 + msgid "modify/get running state" +@@ -30290,7 +30513,8 @@ msgstr "দন্দৰ সময়ত মেমৰি, স্কেইল্ড + + #: tools/virsh-domain.c:7282 + msgid "Max memory plus swap, as scaled integer (default KiB)" +-msgstr "সৰ্বাধিক মেমৰি প্লাচ স্বাপ, স্কেইল্ড পূৰ্ণ সংখ্যা হিচাপে (অবিকল্পিত KiB)" ++msgstr "" ++"সৰ্বাধিক মেমৰি প্লাচ স্বাপ, স্কেইল্ড পূৰ্ণ সংখ্যা হিচাপে (অবিকল্পিত KiB)" + + #: tools/virsh-domain.c:7286 + msgid "Min guaranteed memory, as scaled integer (default KiB)" +@@ -30402,8 +30626,8 @@ msgstr "QEMU অতিথি সহায়ক কমান্ড" + #: tools/virsh-domain.c:7757 + msgid "Run an arbitrary qemu guest agent command; use at your own risk" + msgstr "" +-"এটা যাদৃচ্ছিক qemu অতিথি সহায়ক কমান্ড চলাওক; আপোনাৰ নিজৰ বিপদৰ বিষয়ে অৱগত থাকি " +-"ব্যৱহাৰ কৰিব" ++"এটা যাদৃচ্ছিক qemu অতিথি সহায়ক কমান্ড চলাওক; আপোনাৰ নিজৰ বিপদৰ বিষয়ে অৱগত " ++"থাকি ব্যৱহাৰ কৰিব" + + #: tools/virsh-domain.c:7771 + msgid "timeout seconds. must be positive." +@@ -30440,8 +30664,8 @@ msgstr "LXC অতিথি এন্টাৰ নেইমস্পেইচ" + #: tools/virsh-domain.c:7886 + msgid "Run an arbitrary lxc guest enter namespace; use at your own risk" + msgstr "" +-"এটা যাদৃচ্ছিক lxc অতিথি এন্টাৰ নেইমস্পেইচ চলাওক; আপোনাৰ নিজৰ বিপদৰ বিষয়ে অৱগত " +-"থাকি ব্যৱহাৰ কৰিব" ++"এটা যাদৃচ্ছিক lxc অতিথি এন্টাৰ নেইমস্পেইচ চলাওক; আপোনাৰ নিজৰ বিপদৰ বিষয়ে " ++"অৱগত থাকি ব্যৱহাৰ কৰিব" + + #: tools/virsh-domain.c:7893 + msgid "Do not change process security label" +@@ -30548,7 +30772,8 @@ msgstr "ডোমেইন এটা পৃথক গৃহস্থে প্ + #: tools/virsh-domain.c:8317 + msgid "Migrate domain to another host. Add --live for live migration." + msgstr "" +-"ডোমেইন এটা পৃথক গৃহস্থে প্ৰব্ৰজন কৰক। লাইভ প্ৰব্ৰজনৰ বাবে live বিকল্প যোগ কৰক।" ++"ডোমেইন এটা পৃথক গৃহস্থে প্ৰব্ৰজন কৰক। লাইভ প্ৰব্ৰজনৰ বাবে live বিকল্প যোগ " ++"কৰক।" + + #: tools/virsh-domain.c:8325 + msgid "live migration" +@@ -30591,8 +30816,8 @@ msgid "" + "migration with non-shared storage with incremental copy (same base image " + "shared between source and destination)" + msgstr "" +-"বৃদ্ধিত কপিৰ সৈতে অংশীদাৰী নকৰা সংৰক্ষণৰ সৈতে প্ৰব্ৰজন (উৎস আৰু গন্তব্যৰ মাজত একেটা " +-"ভিত্তি ছবি অংশীদাৰী কৰা হয়)" ++"বৃদ্ধিত কপিৰ সৈতে অংশীদাৰী নকৰা সংৰক্ষণৰ সৈতে প্ৰব্ৰজন (উৎস আৰু গন্তব্যৰ " ++"মাজত একেটা ভিত্তি ছবি অংশীদাৰী কৰা হয়)" + + #: tools/virsh-domain.c:8369 + msgid "prevent any configuration changes to domain until migration ends" +@@ -30619,8 +30844,8 @@ msgid "" + "connection URI of the destination host as seen from the client(normal " + "migration) or source(p2p migration)" + msgstr "" +-"ক্লাএন্টৰ পৰা দেখি পোৱা দৰে গন্তব্য হস্টৰ সংযোগ URl(স্বাভাৱিক প্ৰব্ৰজন) অথবা উৎস(p2p " +-"প্ৰব্ৰজন)" ++"ক্লাএন্টৰ পৰা দেখি পোৱা দৰে গন্তব্য হস্টৰ সংযোগ URl(স্বাভাৱিক প্ৰব্ৰজন) অথবা " ++"উৎস(p2p প্ৰব্ৰজন)" + + #: tools/virsh-domain.c:8399 + msgid "migration URI, usually can be omitted" +@@ -30636,7 +30861,8 @@ msgstr "প্ৰব্ৰজনৰ সময়ত নতুন নামলৈ + + #: tools/virsh-domain.c:8411 + msgid "force guest to suspend if live migration exceeds timeout (in seconds)" +-msgstr "অতিথিক স্থগিত কৰিবলে বলৱৎ কৰক যদি প্ৰব্ৰজনে সময়অন্ত অতিক্ৰম কৰে (ছেকেণ্ডত)" ++msgstr "" ++"অতিথিক স্থগিত কৰিবলে বলৱৎ কৰক যদি প্ৰব্ৰজনে সময়অন্ত অতিক্ৰম কৰে (ছেকেণ্ডত)" + + #: tools/virsh-domain.c:8474 + #, c-format +@@ -30672,8 +30898,8 @@ msgid "" + "Set maximum tolerable downtime of a domain which is being live-migrated to " + "another host." + msgstr "" +-"অন্য হোস্টত লাইভ-প্ৰব্ৰজন কৰাৰ বাবে চিহ্নিত ডোমেইনৰ বাবে সৰ্বাধিক সহনীয় ডাউন-টাইমৰ " +-"পৰিমাণ নিৰ্ধাৰণ কৰক।" ++"অন্য হোস্টত লাইভ-প্ৰব্ৰজন কৰাৰ বাবে চিহ্নিত ডোমেইনৰ বাবে সৰ্বাধিক সহনীয় ডাউন-" ++"টাইমৰ পৰিমাণ নিৰ্ধাৰণ কৰক।" + + #: tools/virsh-domain.c:8662 + msgid "maximum tolerable downtime (in milliseconds) for migration" +@@ -30692,8 +30918,8 @@ msgid "" + "Get/set size of the cache (in bytes) used for compressing repeatedly " + "transferred memory pages during live migration." + msgstr "" +-"জীৱন্ত প্ৰব্ৰজনৰ সময়ত বাৰংবাৰ স্থানান্তৰ কৰা মেমৰি পৃষ্ঠাসমূহ সংকোচন কৰিবলে ব্যৱহাৰ " +-"কৰা ক্যাশৰ আকাৰ (বাইটত) প্ৰাপ্ত কৰক/সংহতি কৰক।" ++"জীৱন্ত প্ৰব্ৰজনৰ সময়ত বাৰংবাৰ স্থানান্তৰ কৰা মেমৰি পৃষ্ঠাসমূহ সংকোচন কৰিবলে " ++"ব্যৱহাৰ কৰা ক্যাশৰ আকাৰ (বাইটত) প্ৰাপ্ত কৰক/সংহতি কৰক।" + + #: tools/virsh-domain.c:8716 + msgid "requested size of the cache (in bytes) used for compression" +@@ -30717,8 +30943,8 @@ msgid "" + "Set the maximum migration bandwidth (in MiB/s) for a domain which is being " + "migrated to another host." + msgstr "" +-"অন্য হস্টলে প্ৰব্ৰজন কৰি থকা এটা ডমেইনৰ বাবে সৰ্বাধিক প্ৰব্ৰজন বেণ্ডৱাইড্ত (MiB/s ত) " +-"সংহতি কৰক" ++"অন্য হস্টলে প্ৰব্ৰজন কৰি থকা এটা ডমেইনৰ বাবে সৰ্বাধিক প্ৰব্ৰজন বেণ্ডৱাইড্ত " ++"(MiB/s ত) সংহতি কৰক" + + #: tools/virsh-domain.c:8778 + msgid "migration bandwidth limit in MiB/s" +@@ -30840,8 +31066,8 @@ msgstr "%s প্ৰকৃতিৰ কোনো সংযোগক্ষেত + msgid "" + "Domain has %d interfaces. Please specify which one to detach using --mac" + msgstr "" +-"ডমেইনৰ %d আন্তঃপৃষ্ঠসমূহ আছে। --mac ব্যৱহাৰ কৰি কোনটো অসংলগ্ন কৰা হব অনুগ্ৰহ কৰি " +-"ধাৰ্য্য কৰক" ++"ডমেইনৰ %d আন্তঃপৃষ্ঠসমূহ আছে। --mac ব্যৱহাৰ কৰি কোনটো অসংলগ্ন কৰা হব অনুগ্ৰহ " ++"কৰি ধাৰ্য্য কৰক" + + #: tools/virsh-domain.c:9660 + #, c-format +@@ -30849,8 +31075,8 @@ msgid "" + "Domain has multiple interfaces matching MAC address %s. You must use detach-" + "device and specify the device pci address to remove it." + msgstr "" +-"ডমেইনৰ MAC ঠিকনা %s ৰ সৈতে মিল থকা কেইবাটাও আন্তঃপৃষ্ঠ আছে। আপুনি detach-device " +-"ব্যৱহাৰ কৰিব লাগিব আৰু ইয়াক আতৰাবলে ডিভাইচ pci ধাৰ্য্য কৰিব লাগিব।" ++"ডমেইনৰ MAC ঠিকনা %s ৰ সৈতে মিল থকা কেইবাটাও আন্তঃপৃষ্ঠ আছে। আপুনি detach-" ++"device ব্যৱহাৰ কৰিব লাগিব আৰু ইয়াক আতৰাবলে ডিভাইচ pci ধাৰ্য্য কৰিব লাগিব।" + + #: tools/virsh-domain.c:9673 + #, c-format +@@ -31122,7 +31348,8 @@ msgid "" + "Displays the node's total number of CPUs, the number of online CPUs and the " + "list of online CPUs." + msgstr "" +-"ন'ডৰ সৰ্বমুঠ CPUs ৰ সংখ্যা, অনলাইন CPUs আৰু অনলাইন CPUs ৰ তালিকা প্ৰদৰ্শন কৰে।" ++"ন'ডৰ সৰ্বমুঠ CPUs ৰ সংখ্যা, অনলাইন CPUs আৰু অনলাইন CPUs ৰ তালিকা প্ৰদৰ্শন " ++"কৰে।" + + #: tools/virsh-host.c:253 + msgid "Unable to get cpu map" +@@ -31221,7 +31448,8 @@ msgid "" + "Suspend the host node for a given time duration and attempt to resume " + "thereafter." + msgstr "" +-"এটা প্ৰদান কৰা সময় অৱধিৰ বাবে হস্ট ন'ড স্থগিত কৰক আৰু পিছত অব্যাহত ৰখাৰ চেষ্টা কৰক।" ++"এটা প্ৰদান কৰা সময় অৱধিৰ বাবে হস্ট ন'ড স্থগিত কৰক আৰু পিছত অব্যাহত ৰখাৰ " ++"চেষ্টা কৰক।" + + #: tools/virsh-host.c:496 + msgid "Suspend duration in seconds, at least 60" +@@ -31456,12 +31684,15 @@ msgstr "XML ত সংযোগমাধ্যম সংক্ৰান্ত + #: tools/virsh-interface.c:460 + msgid "" + "Output the physical host interface information as an XML dump to stdout." +-msgstr "XML ডাম্প ৰূপে stdout ত প্ৰকৃত হোস্ট সংযোগমাধ্যম সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব।" ++msgstr "" ++"XML ডাম্প ৰূপে stdout ত প্ৰকৃত হোস্ট সংযোগমাধ্যম সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰদৰ্শন কৰা " ++"হ'ব।" + + #: tools/virsh-interface.c:510 + msgid "define (but don't start) a physical host interface from an XML file" + msgstr "" +-"এটা XML ফাইলৰ পৰা প্ৰকৃত হোস্ট সংযোগমাধ্যম ব্যাখ্যা কৰা হ'ব (আৰম্ভ কৰা হ'ব না)" ++"এটা XML ফাইলৰ পৰা প্ৰকৃত হোস্ট সংযোগমাধ্যম ব্যাখ্যা কৰা হ'ব (আৰম্ভ কৰা হ'ব " ++"না)" + + #: tools/virsh-interface.c:513 + msgid "Define a physical host interface." +@@ -31540,8 +31771,8 @@ msgid "" + "create a snapshot of current interfaces settings, which can be later " + "committed (iface-commit) or restored (iface-rollback)" + msgstr "" +-"বৰ্তমান আন্তঃপৃষ্ঠসমূহ সংহতিসমূহৰ এটা স্নেপশ্বট সৃষ্টি কৰক, যাক পিছত commit (iface-" +-"commit) অথবা পুনৰুদ্ধাৰ (iface-rollback) কৰিব পাৰি" ++"বৰ্তমান আন্তঃপৃষ্ঠসমূহ সংহতিসমূহৰ এটা স্নেপশ্বট সৃষ্টি কৰক, যাক পিছত commit " ++"(iface-commit) অথবা পুনৰুদ্ধাৰ (iface-rollback) কৰিব পাৰি" + + #: tools/virsh-interface.c:694 + msgid "Create a restore point for interfaces settings" +@@ -31590,7 +31821,8 @@ msgstr "নেটৱাৰ্ক সংৰূপ পৰিবৰ্তন লে + #: tools/virsh-interface.c:778 + msgid "create a bridge device and attach an existing network device to it" + msgstr "" +-"এটা ব্ৰিজ ডিভাইচ সৃষ্টি কৰক আৰু এটা স্থায়ী নেটৱাৰ্ক ডিভাইচক ইয়াৰ সৈতে সংলগ্ন কৰক" ++"এটা ব্ৰিজ ডিভাইচ সৃষ্টি কৰক আৰু এটা স্থায়ী নেটৱাৰ্ক ডিভাইচক ইয়াৰ সৈতে সংলগ্ন " ++"কৰক" + + #: tools/virsh-interface.c:781 + msgid "bridge an existing network device" +@@ -31664,12 +31896,14 @@ msgstr "xml দস্তাবেজত ব্ৰিজ বিলম্ব %d + + #: tools/virsh-interface.c:908 + msgid "Failed to set bridge interface type to 'bridge' in xml document" +-msgstr "xml দস্তাবেজত ব্ৰিজ আন্তঃপৃষ্ঠ ধৰণক 'bridge' লে সংস্থাপন কৰিবলে ব্যৰ্থ" ++msgstr "" ++"xml দস্তাবেজত ব্ৰিজ আন্তঃপৃষ্ঠ ধৰণক 'bridge' লে সংস্থাপন কৰিবলে ব্যৰ্থ" + + #: tools/virsh-interface.c:913 + #, c-format + msgid "Failed to set master bridge interface name to '%s' in xml document" +-msgstr "xml দস্তাবেজত মাস্টাৰ ব্ৰিজ আন্তঃপৃষ্ঠ নামক '%s' লে সংস্থাপন কৰিবলে ব্যৰ্থ" ++msgstr "" ++"xml দস্তাবেজত মাস্টাৰ ব্ৰিজ আন্তঃপৃষ্ঠ নামক '%s' লে সংস্থাপন কৰিবলে ব্যৰ্থ" + + #: tools/virsh-interface.c:922 + msgid "Failed to create interface node under bridge node in xml document" +@@ -31775,7 +32009,8 @@ msgstr "xml দস্তাবেজত আন্তঃপৃষ্ঠ নাম + #: tools/virsh-interface.c:1157 + #, c-format + msgid "Failed to format new xml document for un-enslaved interface %s" +-msgstr "আন-এনস্লেইভ্ড আন্তঃপৃষ্ঠ %s ৰ বাবে নতুন xml দস্তাবেজ ফৰমেট কৰিবলে ব্যৰ্থ" ++msgstr "" ++"আন-এনস্লেইভ্ড আন্তঃপৃষ্ঠ %s ৰ বাবে নতুন xml দস্তাবেজ ফৰমেট কৰিবলে ব্যৰ্থ" + + #: tools/virsh-interface.c:1166 + #, c-format +@@ -32063,8 +32298,8 @@ msgid "" + "name of file containing xml (or, if it starts with '<', the complete xml " + "element itself) to add/modify, or to be matched for search" + msgstr "" +-"xml অন্তৰ্ভুক্ত কৰা ফাইলৰ নাম (অথবা, যদি ই '<' ৰ সৈতে আৰম্ভ হয়, সম্পূৰ্ণ xml উপাদান) " +-"যোগ/পৰিবৰ্তন কৰিবলে, অথবা সন্ধানৰ বাবে মিলাবলে" ++"xml অন্তৰ্ভুক্ত কৰা ফাইলৰ নাম (অথবা, যদি ই '<' ৰ সৈতে আৰম্ভ হয়, সম্পূৰ্ণ xml " ++"উপাদান) যোগ/পৰিবৰ্তন কৰিবলে, অথবা সন্ধানৰ বাবে মিলাবলে" + + #: tools/virsh-network.c:876 + msgid "which parent object to search through" +@@ -32155,15 +32390,17 @@ msgstr "নেটৱাৰ্ক %s XML সংৰূপ সম্পাদন + #: tools/virsh-nodedev.c:46 + msgid "create a device defined by an XML file on the node" + msgstr "" +-"এটা XML ফাইল দ্বাৰা উল্লিখিত ব্যাখ্যা সহযোগে নোডেত উপস্থিত ডিভাইচ নিৰ্মাণ কৰক" ++"এটা XML ফাইল দ্বাৰা উল্লিখিত ব্যাখ্যা সহযোগে নোডেত উপস্থিত ডিভাইচ নিৰ্মাণ " ++"কৰক" + + #: tools/virsh-nodedev.c:50 + msgid "" + "Create a device on the node. Note that this command creates devices on the " + "physical host that can then be assigned to a virtual machine." + msgstr "" +-"নোডেত এটা ডিভাইচ নিৰ্মাণ কৰক। উল্লেখ্য, এই আদেশ দ্বাৰা প্ৰকৃত হোস্টত ডিভাইচসমূহ " +-"নিৰ্মাণ কৰা হ'ব আৰু ডিভাইচসমূহ এটা ভাৰ্চুয়াল মেশিনত বিতৰণ কৰা যাবে ।" ++"নোডেত এটা ডিভাইচ নিৰ্মাণ কৰক। উল্লেখ্য, এই আদেশ দ্বাৰা প্ৰকৃত হোস্টত " ++"ডিভাইচসমূহ নিৰ্মাণ কৰা হ'ব আৰু ডিভাইচসমূহ এটা ভাৰ্চুয়াল মেশিনত বিতৰণ কৰা " ++"যাবে ।" + + #: tools/virsh-nodedev.c:61 + msgid "file containing an XML description of the device" +@@ -32188,8 +32425,8 @@ msgid "" + "Destroy a device on the node. Note that this command destroys devices on " + "the physical host" + msgstr "" +-"ন'ডৰ এটা ডিভাইচ ধ্বংস কৰক। মন কৰিব যে এই কমান্ডে ভৌতিক হস্টত ডিভাইচসমূহ ধ্বংস " +-"কৰে" ++"ন'ডৰ এটা ডিভাইচ ধ্বংস কৰক। মন কৰিব যে এই কমান্ডে ভৌতিক হস্টত ডিভাইচসমূহ " ++"ধ্বংস কৰে" + + #: tools/virsh-nodedev.c:118 tools/virsh-nodedev.c:532 + msgid "device name or wwn pair in 'wwnn,wwpn' format" +@@ -32263,9 +32500,11 @@ msgid "detach node device from its device driver" + msgstr "ন'ড ডিভাইচক তাৰ ডিভাইচ ড্ৰাইভাৰৰ পৰা অসংলগ্ন কৰক" + + #: tools/virsh-nodedev.c:594 +-msgid "Detach node device from its device driver before assigning to a domain." ++msgid "" ++"Detach node device from its device driver before assigning to a domain." + msgstr "" +-"ন'ড ডিভাইচক এটা ডমেইনত ধাৰ্য্য কৰাৰ আগত তাৰ ডিভাইচ ড্ৰাইভাৰৰ পৰা অসংলগ্ন কৰক।" ++"ন'ড ডিভাইচক এটা ডমেইনত ধাৰ্য্য কৰাৰ আগত তাৰ ডিভাইচ ড্ৰাইভাৰৰ পৰা অসংলগ্ন " ++"কৰক।" + + #: tools/virsh-nodedev.c:604 tools/virsh-nodedev.c:669 + #: tools/virsh-nodedev.c:718 +@@ -32274,7 +32513,8 @@ msgstr "ডিভাইচ" + + #: tools/virsh-nodedev.c:608 + msgid "pci device assignment backend driver (e.g. 'vfio' or 'kvm')" +-msgstr "pci ডিভাইচ ধাৰ্য্যকৰণ বেকএণ্ড ড্ৰাইভাৰ (উদাহৰণস্বৰূপ 'vfio' অথবা 'kvm')" ++msgstr "" ++"pci ডিভাইচ ধাৰ্য্যকৰণ বেকএণ্ড ড্ৰাইভাৰ (উদাহৰণস্বৰূপ 'vfio' অথবা 'kvm')" + + #: tools/virsh-nodedev.c:627 tools/virsh-nodedev.c:685 + #: tools/virsh-nodedev.c:734 +@@ -32299,8 +32539,8 @@ msgstr "ডিভাইচ চালকৰ সৈতে নোড ডিভা + #: tools/virsh-nodedev.c:659 + msgid "Reattach node device to its device driver once released by the domain." + msgstr "" +-"ডোমেইনৰ বাবে ডিভাইচ ধাৰ্য কৰাৰ পূৰ্বে ডিভাইচ চালকৰ পৰা নোড ডিভাইচ বিচ্ছিন্ন কৰা " +-"হ'ব।" ++"ডোমেইনৰ বাবে ডিভাইচ ধাৰ্য কৰাৰ পূৰ্বে ডিভাইচ চালকৰ পৰা নোড ডিভাইচ বিচ্ছিন্ন " ++"কৰা হ'ব।" + + #: tools/virsh-nodedev.c:690 + #, c-format +@@ -32606,7 +32846,8 @@ msgstr "এটা পুল ধ্বংস (বন্ধ) কৰক" + + #: tools/virsh-pool.c:495 + msgid "Forcefully stop a given pool. Raw data in the pool is untouched" +-msgstr "এটা প্ৰদান কৰা পুল বলপূৰ্বক বন্ধ কৰক। পুলৰ নতুন তথ্য স্পৰ্শ কৰা হোৱা নাই" ++msgstr "" ++"এটা প্ৰদান কৰা পুল বলপূৰ্বক বন্ধ কৰক। পুলৰ নতুন তথ্য স্পৰ্শ কৰা হোৱা নাই" + + #: tools/virsh-pool.c:520 + #, c-format +@@ -33004,8 +33245,7 @@ msgstr "গোপনীয় তথ্য %s আঁতৰাবলৈ ব্যৰ + #: tools/virsh-secret.c:333 + #, c-format + msgid "Secret %s deleted\n" +-msgstr "" +-"%s গোপনীয় তথ্য আঁতৰুৱা হৈছে\n" ++msgstr "%s গোপনীয় তথ্য আঁতৰুৱা হৈছে\n" + " হৈছে\n" + + #: tools/virsh-secret.c:408 +@@ -33355,8 +33595,8 @@ msgstr "কেৱল স্নেপশ্বটসমূহ যাৰ মেট + #: tools/virsh-snapshot.c:1468 + msgid "list only snapshots that have no metadata managed by libvirt" + msgstr "" +-"কেৱল সেই স্নেপশ্বটসমূহ তালিকাভুক্ত কৰক যাৰ libvirt দ্বাৰা ব্যৱস্থাপনা কৰা কোনো " +-"মেটাডাটা নাই" ++"কেৱল সেই স্নেপশ্বটসমূহ তালিকাভুক্ত কৰক যাৰ libvirt দ্বাৰা ব্যৱস্থাপনা কৰা " ++"কোনো মেটাডাটা নাই" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1472 + msgid "filter by snapshots taken while inactive" +@@ -33364,7 +33604,8 @@ msgstr "নিষ্ক্ৰিয় অৱস্থাত লোৱা ফিল + + #: tools/virsh-snapshot.c:1476 + msgid "filter by snapshots taken while active (system checkpoints)" +-msgstr "সক্ৰিয় অৱস্থাত লোৱা স্নেপশ্বটৰ সহায়ত ফিল্টাৰ কৰক (চিস্টেম চেকপইন্টসমূহ)" ++msgstr "" ++"সক্ৰিয় অৱস্থাত লোৱা স্নেপশ্বটৰ সহায়ত ফিল্টাৰ কৰক (চিস্টেম চেকপইন্টসমূহ)" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1480 + msgid "filter by disk-only snapshots" +@@ -33744,8 +33985,8 @@ msgstr "ভলিউম আঁতৰাওক" + #: tools/virsh-volume.c:869 + msgid "Ensure data previously on a volume is not accessible to future reads" + msgstr "" +-"কোনো ভলিউমত পূৰ্বে উপস্থিত তথ্য ভবিষ্যতে পঠিওৱাৰ বাবে উপলব্ধ নাথাকে সেইটো নিশ্চিত " +-"কৰক" ++"কোনো ভলিউমত পূৰ্বে উপস্থিত তথ্য ভবিষ্যতে পঠিওৱাৰ বাবে উপলব্ধ নাথাকে সেইটো " ++"নিশ্চিত কৰক" + + #: tools/virsh-volume.c:886 + msgid "perform selected wiping algorithm" +@@ -33810,7 +34051,8 @@ msgstr "ইয়াক বিক্ষিপ্ত এৰাতকৈ, নতু + #: tools/virsh-volume.c:1046 + msgid "use capacity as a delta to current size, rather than the new size" + msgstr "" +-"নতুন আকাৰ ব্যৱহাৰ কৰাৰ পৰিৱৰ্তে, ক্ষমতাক বৰ্তমান আকাৰৰ এটা ডেল্টা হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰক" ++"নতুন আকাৰ ব্যৱহাৰ কৰাৰ পৰিৱৰ্তে, ক্ষমতাক বৰ্তমান আকাৰৰ এটা ডেল্টা হিচাপে " ++"ব্যৱহাৰ কৰক" + + #: tools/virsh-volume.c:1050 + msgid "allow the resize to shrink the volume" +@@ -33949,7 +34191,8 @@ msgid "" + msgstr "কেৱল ইমুলেটেড CPUs উপলব্ধ আছে, পৰিৱেশন গুৰুতৰভাৱে সীমিত থাকিব" + + #: tools/virt-host-validate-qemu.c:47 +-msgid "Load the 'vhost_net' module to improve performance of virtio networking" ++msgid "" ++"Load the 'vhost_net' module to improve performance of virtio networking" + msgstr "virtio নেটৱাৰ্কিংৰ পৰিৱেশন উন্নত কৰিবলে 'vhost_net' মডিউল ল'ড কৰক" + + #: tools/virt-host-validate-qemu.c:53 +@@ -33996,24 +34239,3 @@ msgstr "%s: অত্যাধিক কমান্ড শাৰী তৰ্ + #, c-format + msgid "%s: unsupported hypervisor name %s\n" + msgstr "%s: অসমৰ্থিত হাইপাৰভাইছৰ নাম %s\n" +- +-#~ msgid "Cgroup name is not valid for machine %s" +-#~ msgstr "Cgroup নাম মেচিন %s ৰ বাবে বৈধ নহয়" +- +-#~ msgid "Slot 0 is unusable on PCI bridges" +-#~ msgstr "স্লট 0 PCI ব্ৰিজসমূহত ব্যৱহাৰযোগ্য নহয়" +- +-#~ msgid "Slot 0 on bus 0 is reserved for the host bridge" +-#~ msgstr "বাচ 0 ত স্লট 0 হস্ট ব্ৰিজৰ বাবে সংৰক্ষিত" +- +-#~ msgid "%s: failed to open" +-#~ msgstr "%s: খুলিবলৈ ব্যৰ্থ" +- +-#~ msgid "failed to open path '%s'" +-#~ msgstr "পথ '%s' খোলিবলে ব্যৰ্থ" +- +-#~ msgid "Missing separator ':' in DAC label \"%s\"" +-#~ msgstr "DAC লেবেল \"%s\" ত বিভাজক ':' নাই" +- +-#~ msgid "guest panicked" +-#~ msgstr "অতিথি ভয় খালে" +diff --git a/po/bn_IN.po b/po/bn_IN.po +index 020b3cf..ab52fc3 100644 +--- a/po/bn_IN.po ++++ b/po/bn_IN.po +@@ -6,20 +6,23 @@ + # Daniel , 2011. + # Runa Bhattacharjee , 2009. + # Runa Bhattacharjee , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. ++# sray , 2013. #zanata ++# sray , 2014. #zanata + msgid "" + msgstr "" +-"Project-Id-Version: libvirt\n" ++"Project-Id-Version: libvirt 1.1.1\n" + "Report-Msgid-Bugs-To: libvir-list@redhat.com\n" + "POT-Creation-Date: 2013-07-30 17:01+0800\n" +-"PO-Revision-Date: 2013-01-28 14:11+0000\n" +-"Last-Translator: Daniel \n" +-"Language-Team: Bengali (India) (http://www.transifex.com/projects/p/libvirt/" +-"language/bn_IN/)\n" +-"Language: bn_IN\n" + "MIME-Version: 1.0\n" + "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" + "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" ++"PO-Revision-Date: 2014-01-27 06:55-0500\n" ++"Last-Translator: sray \n" ++"Language-Team: Bengali (India) (http://www.transifex.com/projects/p/libvirt/" ++"language/bn_IN/)Language: bn_INMIME-Version: 1.0\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!= 1);\n" ++"Language: bn-IN\n" ++"X-Generator: Zanata 3.3.2\n" + + #: daemon/libvirtd-config.c:58 daemon/libvirtd-config.c:77 + #, c-format +@@ -30,11 +33,13 @@ msgstr "%s কনফিগ তালিকার জন্য মেমরি + #, c-format + msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: must be a string or list of strings" + msgstr "" ++"remoteReadConfigFile: %s: %s: অবশ্যই একটি স্ট্রীং বা স্ট্রীঙের তালিকা হতে " ++"হবে" + + #: daemon/libvirtd-config.c:122 src/locking/lock_daemon_config.c:46 + #, c-format + msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: invalid type: got %s; expected %s" +-msgstr "" ++msgstr "remoteReadConfigFile: %s: %s: অবৈধ ধরন: %s পাওয়া গেছে; %s প্রত্যাশিত" + + #: daemon/libvirtd-config.c:182 + #, c-format +@@ -44,14 +49,16 @@ msgstr "remoteReadConfigFile: %s: %s: অসমর্থিত auth %s" + #: daemon/libvirtd.c:221 + #, c-format + msgid "%s: error: unable to determine if daemon is running: %s\n" +-msgstr "" ++msgstr "%s: ত্রুটি: ডিমন চলছে কিনা তা নির্ধারণ করতে ব্যর্থ: %s\n" + + #: daemon/libvirtd.c:227 src/locking/lock_daemon.c:354 + #, c-format + msgid "" +-"%s: error: %s. Check /var/log/messages or run without --daemon for more " +-"info.\n" ++"%s: error: %s. Check /var/log/messages or run without --daemon for more info." ++"\n" + msgstr "" ++"%s: ত্রুটি: %s। /var/log/messages দেখুন বা অারো তথ্যের জন্য --daemon ছাড়া " ++"চালান।\n" + + #: daemon/libvirtd.c:470 daemon/libvirtd.c:475 + #, c-format +@@ -60,7 +67,7 @@ msgstr "মোড '%s' পার্স করতে ব্যর্থ" + + #: daemon/libvirtd.c:580 + msgid "This libvirtd build does not support TLS" +-msgstr "" ++msgstr "এই libvirtd বিল্ড TLS সমর্থন করে না" + + #: daemon/libvirtd.c:761 + msgid "additional privileges are required" +@@ -72,12 +79,12 @@ msgstr "হ্রাস করা অধিকার নির্ধারণ + + #: daemon/libvirtd.c:905 + msgid "Driver state initialization failed" +-msgstr "" ++msgstr "ড্রাইভার অবস্থা প্রারম্ভ ব্যর্থ হয়েছে" + + #: daemon/libvirtd.c:1010 + #, c-format + msgid "Unable to migrate %s to %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s %s এ মাইগ্রেট করতে ব্যর্থ" + + #: daemon/libvirtd.c:1032 + #, c-format +@@ -97,6 +104,20 @@ msgid "" + "\n" + "libvirt management daemon:\n" + msgstr "" ++"\n" ++"ব্যবহার:\n" ++" %s [options]\n" ++"\n" ++"বিকল্প:\n" ++" -v | --verbose ভার্টুয়াল বার্তাগুলি।\n" ++" -d | --daemon একটি ডিমন হিসাবে চালান & PID ফাইল রাইট করুন।\n" ++" -l | --listen TCP/IP সংযোগের জন্য শুনুন।\n" ++" -t | --timeout সময় সমাপ্ত পর্বের পরে প্রস্থান।\n" ++" -f | --config কনফিগারেশন ফাইল।\n" ++" | --version সংস্করণ তথ্য দেখান।\n" ++" -p | --pid-file PID ফাইলের নাম পরিবর্তন করুন।\n" ++"\n" ++"libvirt ব্যবস্থাপনা ডিমন:\n" + + #: daemon/libvirtd.c:1050 + #, c-format +@@ -120,6 +141,24 @@ msgid "" + " %s/run/libvirtd.pid\n" + "\n" + msgstr "" ++"\n" ++" ডিফল্ট পাথ:\n" ++"\n" ++" কনফিগারেশন ফাইল (-f দ্বারা ওভার-রাইড না হলে):\n" ++" %s/libvirt/libvirtd.conf\n" ++"\n" ++" সকেট:\n" ++" %s/run/libvirt/libvirt-sock\n" ++" %s/run/libvirt/libvirt-sock-ro\n" ++"\n" ++" TLS:\n" ++" CA সার্টিফিকেট: %s/pki/CA/caert.pem\n" ++" সার্ভার সার্টিফিকেট: %s/pki/libvirt/servercert.pem\n" ++" সার্ভার ব্যক্তিগত কী: %s/pki/libvirt/private/serverkey.pem\n" ++"\n" ++" PID ফাইল (-p দ্বারা ওভার-রাইড না হলে):\n" ++" %s/run/libvirtd.pid\n" ++"\n" + + #: daemon/libvirtd.c:1077 + msgid "" +@@ -141,6 +180,23 @@ msgid "" + " $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/libvirtd.pid\n" + "\n" + msgstr "" ++"\n" ++" ডিফল্ট পাথ:\n" ++"\n" ++" কনফিগারেশন ফাইল (-f দ্বারা ওভার-রাইড না হলে):\n" ++" $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/libvirtd.conf\n" ++"\n" ++" সকেট:\n" ++" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/libvirt-sock\n" ++"\n" ++" TLS:\n" ++" CA সার্টিফিকেট: $HOME/.pki/libvirt/cacert.pem\n" ++" সার্ভার সার্টিফিকেট: $HOME/.pki/libvirt/servercert.pem\n" ++" সার্ভার ব্যক্তিগত কী: $HOME/.pki/libvirt/serverkey.pem\n" ++"\n" ++" PID ফাইল:\n" ++" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/libvirtd.pid\n" ++"\n" + + #: daemon/libvirtd.c:1137 daemon/libvirtd.c:1151 + #: src/locking/lock_daemon.c:1180 src/locking/sanlock_helper.c:76 +@@ -148,76 +204,75 @@ msgstr "" + #: src/storage/parthelper.c:77 src/util/iohelper.c:236 src/util/iohelper.c:242 + #, c-format + msgid "%s: initialization failed\n" +-msgstr "" ++msgstr "%s: প্রারম্ভ ব্যর্থ হয়েছে\n" + + #: daemon/libvirtd.c:1145 + #, c-format + msgid "%s: cannot identify driver directory\n" +-msgstr "" ++msgstr "%s: ড্রাইভার ডিরেক্টরি সনাক্ত করা যায় না\n" + + #: daemon/libvirtd.c:1155 + #, c-format + msgid "%s: expected driver directory '%s' is missing\n" +-msgstr "" ++msgstr "%s: প্রত্যাশিত ড্রাইভার ডিরেক্টরি '%s' অনুপস্থিত\n" + + #: daemon/libvirtd.c:1197 + msgid "Invalid value for timeout" +-msgstr "" ++msgstr "সময় সমাপ্তের ক্ষেত্রে মান অবৈধ" + + #: daemon/libvirtd.c:1205 daemon/libvirtd.c:1213 daemon/libvirtd.c:1325 + #: src/locking/lock_daemon.c:1208 src/locking/lock_daemon.c:1216 + #: src/locking/lock_daemon.c:1303 + msgid "Can't allocate memory" +-msgstr "" ++msgstr "মেমরি নির্দিষ্ট করা যায় না" + + #: daemon/libvirtd.c:1227 + #, c-format + msgid "%s: internal error: unknown flag: %c" +-msgstr "" ++msgstr "%s: অাভ্যন্তরীণ ত্রুটি: অজানা ফ্ল্যাগ: %c" + + #: daemon/libvirtd.c:1240 src/locking/lock_daemon.c:1237 + msgid "Can't create initial configuration" +-msgstr "" ++msgstr "প্রারম্ভিক কনফিগারেশন তৈরি করা যায় না" + + #: daemon/libvirtd.c:1249 src/locking/lock_daemon.c:1246 + msgid "Can't determine config path" +-msgstr "" ++msgstr "কনফিগারেশন পাথ নির্ধারণ করা যায় না" + + #: daemon/libvirtd.c:1259 src/locking/lock_daemon.c:1256 + #, c-format + msgid "Can't load config file: %s: %s" +-msgstr "" ++msgstr "কনফিগারেশন ফাইল লোড করা যায় না: %s: %s" + + #: daemon/libvirtd.c:1262 src/locking/lock_daemon.c:1259 + #, c-format + msgid "Can't load config file: %s" +-msgstr "" ++msgstr "কনফিগারেশন ফাইল লোড করা যায় না: %s" + + #: daemon/libvirtd.c:1268 + msgid "Exiting due to failure to migrate profile" +-msgstr "" ++msgstr "প্রোফাইল মাইগ্রেট না করতে পারায় প্রস্থান করছে" + + #: daemon/libvirtd.c:1274 + #, c-format + msgid "invalid host UUID: %s" +-msgstr "" ++msgstr "অবৈধ হোস্ট UUID: %s" + + #: daemon/libvirtd.c:1279 src/locking/lock_daemon.c:1264 + msgid "Can't initialize logging" +-msgstr "" ++msgstr "লগিং প্রারম্ভ করা যায় না" + + #: daemon/libvirtd.c:1284 +-#, fuzzy + msgid "Can't initialize access manager" +-msgstr "mutex আরম্ভ করতে ব্যর্থ" ++msgstr "অ্যাক্সেস ম্যানেজার আরম্ভ করা যায় না" + + #: daemon/libvirtd.c:1291 src/locking/lock_daemon.c:1271 + msgid "Can't determine pid file path." +-msgstr "" ++msgstr "পিড ফাইল পাথ নির্ধারণ করা যায় না।" + + #: daemon/libvirtd.c:1300 src/locking/lock_daemon.c:1278 + msgid "Can't determine socket paths" +-msgstr "" ++msgstr "সকেট পাথ নির্ধারণ করা যায় না" + + #: daemon/libvirtd.c:1310 src/locking/lock_daemon.c:1288 + #, c-format +@@ -231,7 +286,7 @@ msgstr "ডেমন রূপে fork করতে ব্যর্থ: %s" + + #: daemon/libvirtd.c:1332 src/locking/lock_daemon.c:1308 + msgid "Can't determine user directory" +-msgstr "" ++msgstr "ব্যবহারকারী ডিরেক্টরি নির্ধারণ করা যায় না" + + #: daemon/libvirtd.c:1343 src/locking/lock_daemon.c:1320 + #, c-format +@@ -379,13 +434,12 @@ msgstr "সংযোগ স্থাপিত নয়" + #: daemon/remote.c:60 src/remote/remote_driver.c:59 + #, c-format + msgid "conversion from hyper to %s overflowed" +-msgstr "" ++msgstr "হাইপার থেকে %s এ রূপান্তর ওভার-ফ্লো করেছে" + + #: daemon/remote.c:706 src/locking/lock_daemon.c:784 + #: src/util/virnetdevmacvlan.c:80 +-#, fuzzy + msgid "unable to init mutex" +-msgstr "বর্তমান সময় প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ" ++msgstr "mutex আরম্ভ করতে ব্যর্থ" + + #: daemon/remote.c:735 + msgid "connection already open" +@@ -393,13 +447,13 @@ msgstr "সংযোগ বর্তমান স্থাপিত" + + #: daemon/remote.c:741 + msgid "keepalive support is required to connect" +-msgstr "" ++msgstr "সংযোগ করতে keepalive সহায়তা প্রয়োজন" + + #: daemon/remote.c:877 daemon/remote.c:962 src/remote/remote_driver.c:1530 + #: src/remote/remote_driver.c:1615 + #, c-format + msgid "unknown parameter type: %d" +-msgstr "" ++msgstr "অজানা প্যারামিটার ধরন: %d" + + #: daemon/remote.c:913 daemon/remote.c:999 daemon/remote.c:1102 + #: daemon/remote.c:1274 daemon/remote.c:1872 daemon/remote.c:1935 +@@ -424,11 +478,11 @@ msgstr "মাপ > বাফারের সর্বাধিক মাপ" + + #: daemon/remote.c:1449 + msgid "failed to copy security label" +-msgstr "" ++msgstr "নিরাপত্তা স্তর অনুলিপি করতে ব্যর্থ" + + #: daemon/remote.c:1532 + msgid "ncpumaps > REMOTE_VCPUINFO_MAX" +-msgstr "" ++msgstr "ncpumaps > REMOTE_VCPUINFO_MAX" + + #: daemon/remote.c:1538 daemon/remote.c:1693 + msgid "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX" +@@ -475,16 +529,16 @@ msgstr "ক্লায়েন্ট দ্বারা PolicyKit init সংক + #: daemon/remote.c:2780 + #, c-format + msgid "Policy kit denied action %s from pid %lld, uid %d: %s" +-msgstr "" ++msgstr "পলিসি কিট %s কাজ প্রত্যাখ্যান করেছে, pid %lld, uid %d থেকে: %s" + + #: daemon/remote.c:2807 + msgid "authentication cancelled by user" +-msgstr "" ++msgstr "ব্যবহারকারী প্রমাণীকরণ বাতিল করেছে" + + #: daemon/remote.c:2809 + #, c-format + msgid "polkit: %s" +-msgstr "" ++msgstr "polkit: %s" + + #: daemon/remote.c:2869 + msgid "cannot get peer socket identity" +@@ -513,7 +567,7 @@ msgstr "Policy kit দ্বারা %d %s অনুমোদন পরীক + #: daemon/remote.c:2934 + #, c-format + msgid "Policy kit denied action %s from pid %lld, uid %d, result: %s" +-msgstr "" ++msgstr "পলিসি কিট %s কাজ প্রত্যাখ্যান করেছে, pid %lld, uid %d থেকে, ফলাফল: %s" + + #: daemon/remote.c:2983 + msgid "client tried unsupported PolicyKit init request" +@@ -522,25 +576,25 @@ msgstr "ক্লায়েন্ট দ্বারা PolicyKit init সংক + #: daemon/remote.c:3068 daemon/remote.c:3263 + #, c-format + msgid "domain event %d already registered" +-msgstr "" ++msgstr "ডোমেন ইভেন্ট %d ইতিমধ্যেই নিবন্ধিত" + + #: daemon/remote.c:3109 daemon/remote.c:3313 + #, c-format + msgid "domain event %d not registered" +-msgstr "" ++msgstr "ডোমেন ইভেন্ট %d নিবন্ধিত নেই" + + #: daemon/remote.c:3258 daemon/remote.c:3307 + #, c-format + msgid "unsupported event ID %d" +-msgstr "" ++msgstr "অসমর্থিত ইভেন্ট অাইডি %d" + + #: daemon/remote.c:3801 + msgid "ncpus too large" +-msgstr "" ++msgstr "ncpus অত্যধিক বড়" + + #: daemon/remote.c:3873 + msgid "maxerrors too large" +-msgstr "" ++msgstr "maxerrors অত্যধিক বড়" + + #: daemon/remote_dispatch.h:1102 + msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_NAME_LIST_MAX" +@@ -568,7 +622,7 @@ msgstr "maxnames > REMOTE_INTERFACE_NAME_LIST_MAX" + + #: daemon/remote_dispatch.h:1536 + msgid "maxnames > REMOTE_NWFILTER_NAME_LIST_MAX" +-msgstr "" ++msgstr "maxnames > REMOTE_NWFILTER_NAME_LIST_MAX" + + #: daemon/remote_dispatch.h:1598 + msgid "maxuuids > REMOTE_SECRET_UUID_LIST_MAX" +@@ -576,15 +630,15 @@ msgstr "maxuuids > REMOTE_SECRET_UUID_LIST_MAX" + + #: daemon/remote_dispatch.h:8603 daemon/remote_dispatch.h:8676 + msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_SNAPSHOT_LIST_NAMES_MAX" +-msgstr "" ++msgstr "maxnames > REMOTE_DOMAIN_SNAPSHOT_LIST_NAMES_MAX" + + #: daemon/remote_dispatch.h:10727 + msgid "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_CAPS_LIST_MAX" +-msgstr "" ++msgstr "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_CAPS_LIST_MAX" + + #: daemon/remote_dispatch.h:11058 + msgid "maxcells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS" +-msgstr "" ++msgstr "maxcells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS" + + #: daemon/remote_dispatch.h:11333 + msgid "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_NAME_LIST_MAX" +@@ -613,197 +667,201 @@ msgstr "%d অবস্থাসূচক অপ্রত্যাশিত ম + + #: gnulib/lib/gai_strerror.c:57 + msgid "Address family for hostname not supported" +-msgstr "" ++msgstr "হোস্টনামের জন্য ঠিকানা ফ্যামিলি সমর্থিত নয়" + + #: gnulib/lib/gai_strerror.c:58 + msgid "Temporary failure in name resolution" +-msgstr "" ++msgstr "নাম রিজোলিউশনে অস্থায়ী ব্যর্থতা" + + #: gnulib/lib/gai_strerror.c:59 + msgid "Bad value for ai_flags" +-msgstr "" ++msgstr "ai_flags এর জন্য বাজে মান" + + #: gnulib/lib/gai_strerror.c:60 + msgid "Non-recoverable failure in name resolution" +-msgstr "" ++msgstr "নাম রিজোলিউশনে অপুনরুদ্ধারযোগ্য ব্যর্থতা" + + #: gnulib/lib/gai_strerror.c:61 + msgid "ai_family not supported" +-msgstr "" ++msgstr "ai_family সমর্থিত নয়" + + #: gnulib/lib/gai_strerror.c:62 + msgid "Memory allocation failure" +-msgstr "" ++msgstr "মেমরি নির্দিষ্টকরণ ব্যর্থ হয়েছে" + + #: gnulib/lib/gai_strerror.c:63 + msgid "No address associated with hostname" +-msgstr "" ++msgstr "হোস্টনামের সংগে কোনো ঠিকানা সংশ্লিষ্ট নেই" + + #: gnulib/lib/gai_strerror.c:64 + msgid "Name or service not known" +-msgstr "" ++msgstr "নাম বা পরিষেবা অজানা" + + #: gnulib/lib/gai_strerror.c:65 + msgid "Servname not supported for ai_socktype" +-msgstr "" ++msgstr "Servname ai_socktype এর ক্ষেত্রে সমর্থিত নয়" + + #: gnulib/lib/gai_strerror.c:66 + msgid "ai_socktype not supported" +-msgstr "" ++msgstr "ai_socktype সমর্থিত নয়" + ++# translation auto-copied from project pam, version 1.1.6, document Linux-PAM + #: gnulib/lib/gai_strerror.c:67 + msgid "System error" +-msgstr "" ++msgstr "সিস্টেম সংক্রান্ত সমস্যা" + + #: gnulib/lib/gai_strerror.c:68 + msgid "Argument buffer too small" +-msgstr "" ++msgstr "অার্গুমেন্ট বাফার অত্যন্ত সংক্ষিপ্ত" + + #: gnulib/lib/gai_strerror.c:70 + msgid "Processing request in progress" +-msgstr "" ++msgstr "প্রক্রিয়া অনুরোধের কাজ চলছে" + + #: gnulib/lib/gai_strerror.c:71 + msgid "Request canceled" +-msgstr "" ++msgstr "অনুরোধ বাতিল করা হয়েছে" + + #: gnulib/lib/gai_strerror.c:72 + msgid "Request not canceled" +-msgstr "" ++msgstr "অনুরোধ বাতিল করা হয়নি" + + #: gnulib/lib/gai_strerror.c:73 + msgid "All requests done" +-msgstr "" ++msgstr "সকল অনুরোধ সম্পন্ন" + + #: gnulib/lib/gai_strerror.c:74 + msgid "Interrupted by a signal" +-msgstr "" ++msgstr "একটি সংকেত দ্বারা বাধাপ্রাপ্ত" + + #: gnulib/lib/gai_strerror.c:75 + msgid "Parameter string not correctly encoded" +-msgstr "" ++msgstr "প্যারামিটার স্ট্রীং সঠিক ভাবে এনকোড করা হয়নি" + ++# translation auto-copied from project evolution, version 3.8.5, document evolution-3.8 + #: gnulib/lib/gai_strerror.c:87 src/esx/esx_vi.c:4470 + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:323 src/rpc/virnetclientprogram.c:184 + #: src/rpc/virnetclientstream.c:197 + msgid "Unknown error" +-msgstr "" ++msgstr "অজানা সমস্যা" + ++# translation auto-copied from project NetworkManager, version 0.9.8.2, document NetworkManager + #: gnulib/lib/regcomp.c:131 + msgid "Success" +-msgstr "" ++msgstr "সফল" + + #: gnulib/lib/regcomp.c:134 + msgid "No match" +-msgstr "" ++msgstr "কোনো মিল নেই" + + #: gnulib/lib/regcomp.c:137 + msgid "Invalid regular expression" +-msgstr "" ++msgstr "অবৈধ নিয়মিত এক্সপ্রেশন" + + #: gnulib/lib/regcomp.c:140 + msgid "Invalid collation character" +-msgstr "" ++msgstr "অবৈধ যৌথ অক্ষর" + + #: gnulib/lib/regcomp.c:143 + msgid "Invalid character class name" +-msgstr "" ++msgstr "অবৈধ অক্ষর ক্লাস নাম" + + #: gnulib/lib/regcomp.c:146 + msgid "Trailing backslash" +-msgstr "" ++msgstr "ট্রেলিং ব্যাকস্ল্যাশ" + + #: gnulib/lib/regcomp.c:149 + msgid "Invalid back reference" +-msgstr "" ++msgstr "অবৈধ ব্যাক রেফারেন্স" + + #: gnulib/lib/regcomp.c:152 + msgid "Unmatched [ or [^" +-msgstr "" ++msgstr "গরমিল [ বা [^" + + #: gnulib/lib/regcomp.c:155 + msgid "Unmatched ( or \\(" +-msgstr "" ++msgstr "গরমিল ( বা \\(" + + #: gnulib/lib/regcomp.c:158 + msgid "Unmatched \\{" +-msgstr "" ++msgstr "গরমিল \\{" + + #: gnulib/lib/regcomp.c:161 + msgid "Invalid content of \\{\\}" +-msgstr "" ++msgstr "এর অবৈধ বিষয়বস্তু \\{\\}" + + #: gnulib/lib/regcomp.c:164 + msgid "Invalid range end" +-msgstr "" ++msgstr "অবৈধ রেঞ্জ প্রান্ত" + + #: gnulib/lib/regcomp.c:167 + msgid "Memory exhausted" +-msgstr "" ++msgstr "মেমরি শেষ হয়ে গেছে" + + #: gnulib/lib/regcomp.c:170 + msgid "Invalid preceding regular expression" +-msgstr "" ++msgstr "অবৈধ পূর্ববর্তী নিয়মিত এক্সপ্রেশন" + + #: gnulib/lib/regcomp.c:173 + msgid "Premature end of regular expression" +-msgstr "" ++msgstr "নিয়মিত এক্সপ্রেশনের অসম্পূর্ণতা" + + #: gnulib/lib/regcomp.c:176 + msgid "Regular expression too big" +-msgstr "" ++msgstr "নিয়মিত এক্সপ্রেশন অত্যন্ত বড়" + + #: gnulib/lib/regcomp.c:179 + msgid "Unmatched ) or \\)" +-msgstr "" ++msgstr "গরমিল ) বা \\)" + + #: gnulib/lib/regcomp.c:707 + msgid "No previous regular expression" +-msgstr "" ++msgstr "কোনো পূর্ববর্তী নিয়মিত এক্সপ্রেশন নেই" + + #: src/access/viraccessdriverpolkit.c:80 + #, c-format + msgid "Policy kit denied action %s from " +-msgstr "" ++msgstr "পলিসি কিট %s কাজ প্রত্যাখ্যান করেছে, থেকে" + + #: src/access/viraccessdriverpolkit.c:89 +-#, fuzzy + msgid "No UNIX process ID available" +-msgstr "কোনো FLR, PM reset অথবা bus reset উপলব্ধ নয়" ++msgstr "কোনো UNIX প্রক্রিয়া অাইডি উপলব্ধ নয়" + + #: src/access/viraccessdriverpolkit.c:146 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "Policy kit denied action %s from %s: %s" +-msgstr "Policy kit দ্বারা %d %s অনুমোদন পরীক্ষা করতে ব্যর্থ" ++msgstr "পলিসি কিট %s কাজ প্রত্যাখ্যান করেছে, %s থেকে: %s" + + #: src/access/viraccessmanager.c:139 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "Cannot find security driver '%s'" +-msgstr "UML কার্নেল %s অনুসন্ধান করতে ব্যর্থ" ++msgstr "নিরাপত্তা ড্রাইভার '%s' খুঁজে পাওয়া যাচ্ছে না" + + #: src/conf/capabilities.c:952 + #, c-format + msgid "Cpu '%u' in node '%zu' is out of range of the provided bitmap" +-msgstr "" ++msgstr "Cpu '%u' '%zu' মোডে, প্রদত্ত বিটম্যাপে রেঞ্জের বাইরে" + + #: src/conf/cpu_conf.c:191 + msgid "XML does not contain expected 'cpu' element" +-msgstr "" ++msgstr "XML প্রত্যাশিত 'cpu' উপাদান অন্তর্ভুক্ত নয়" + + #: src/conf/cpu_conf.c:202 + msgid "" + "'arch' element element cannot be used inside 'cpu' element with 'match' " + "attribute'" + msgstr "" ++"'arch' উপাদান 'cpu' উপাদানের ভিতরে ব্যবহার করা যাবে না, 'match' attribute' " ++"সমেত" + + #: src/conf/cpu_conf.c:218 + msgid "Attribute mode is only allowed for guest CPU" +-msgstr "" ++msgstr "অ্যাট্রিবিউট মোড শুধুমাত্র গেস্ট CPU'র জন্য অনুমোদিত" + + #: src/conf/cpu_conf.c:225 + #, c-format + msgid "Invalid mode attribute '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "অবৈধ মোড অ্যাট্রিবিউট '%s'" + + #: src/conf/cpu_conf.c:253 + msgid "Invalid match attribute for CPU specification" +@@ -816,7 +874,7 @@ msgstr "CPU আর্কিটেকচার অনুপস্থিত" + #: src/conf/cpu_conf.c:269 src/conf/domain_conf.c:11552 + #, c-format + msgid "Unknown architecture %s" +-msgstr "" ++msgstr "অজানা অার্কিটেকচার %s" + + #: src/conf/cpu_conf.c:279 src/cpu/cpu_powerpc.c:180 src/cpu/cpu_x86.c:961 + msgid "Missing CPU model name" +@@ -824,20 +882,20 @@ msgstr "CPU-র মডেলের নাম অনুপস্থিত" + + #: src/conf/cpu_conf.c:289 + msgid "Invalid fallback attribute" +-msgstr "" ++msgstr "অবৈধ ফলব্যাক অ্যাট্রিবিউট" + + #: src/conf/cpu_conf.c:298 + #, c-format + msgid "vendor_id must be exactly %d characters long" +-msgstr "" ++msgstr "vendor_id অবশ্যই হুবহু %d অক্ষর দৈর্ঘ্য হতে হবে" + + #: src/conf/cpu_conf.c:306 + msgid "vendor id is invalid" +-msgstr "" ++msgstr "ভেন্ডার অাইডি অবৈধ" + + #: src/conf/cpu_conf.c:318 + msgid "CPU vendor specified without CPU model" +-msgstr "" ++msgstr "CPU ভেন্ডার CPU মডেল ছাড়া উল্লিখিত" + + #: src/conf/cpu_conf.c:330 + msgid "Missing 'sockets' attribute in CPU topology" +@@ -857,7 +915,8 @@ msgstr "CPU টোপোলজি বৈধ নয়" + + #: src/conf/cpu_conf.c:366 src/conf/cpu_conf.c:581 + msgid "Non-empty feature list specified without CPU model" +-msgstr "CPU-র মডেল উল্লেখ না করে তথ্য বিশিষ্ট বৈশিষ্ট্যের তালিকা নির্ধারিত হয়েছে" ++msgstr "" ++"CPU-র মডেল উল্লেখ না করে তথ্য বিশিষ্ট বৈশিষ্ট্যের তালিকা নির্ধারিত হয়েছে" + + #: src/conf/cpu_conf.c:395 + msgid "Invalid CPU feature policy" +@@ -874,24 +933,24 @@ msgstr "CPU-র বৈশিষ্ট্য `%s' একাধিকবার উ + + #: src/conf/cpu_conf.c:428 + msgid "NUMA topology defined without NUMA cells" +-msgstr "" ++msgstr "NUMA টোপোলজি NUMA সেল ছাড়া উল্লিখিত" + + #: src/conf/cpu_conf.c:446 + msgid "Missing 'cpus' attribute in NUMA cell" +-msgstr "" ++msgstr "'cpus' অ্যাট্রিবিউট, NUMA সেলে অনুপস্থিত" + + #: src/conf/cpu_conf.c:460 + msgid "Missing 'memory' attribute in NUMA cell" +-msgstr "" ++msgstr "NUMA সেলে 'মেমরি' অ্যাট্রিবিউট অনুপস্থিত" + + #: src/conf/cpu_conf.c:467 + msgid "Invalid 'memory' attribute in NUMA cell" +-msgstr "" ++msgstr "NUMA সেলে 'মেমরি' অ্যাট্রিবিউট অনুপস্থিত" + + #: src/conf/cpu_conf.c:525 + #, c-format + msgid "Unexpected CPU mode %d" +-msgstr "" ++msgstr "অপ্রত্যাশিত CPU মোড %d" + + #: src/conf/cpu_conf.c:536 + #, c-format +@@ -901,7 +960,7 @@ msgstr "CPU মিলের অপ্রত্যাশিত নিয়ম %d" + #: src/conf/cpu_conf.c:593 + #, c-format + msgid "Unexpected CPU fallback value: %d" +-msgstr "" ++msgstr "অপ্রত্যাশিত CPU ফলব্যাক মান: %d" + + #: src/conf/cpu_conf.c:624 src/cpu/cpu_x86.c:685 + msgid "Missing CPU feature name" +@@ -914,62 +973,62 @@ msgstr "CPU বৈশিষ্ট্যের পলিসি %d প্রত্ + + #: src/conf/cpu_conf.c:726 + msgid "Target CPU does not match source" +-msgstr "" ++msgstr "টার্গেট CPU সোর্সের সংগে মেলে না" + + #: src/conf/cpu_conf.c:732 + #, c-format + msgid "Target CPU type %s does not match source %s" +-msgstr "" ++msgstr "টার্গেট CPU ধরন %s %s সোর্সের সংগে মেলে না" + + #: src/conf/cpu_conf.c:740 + #, c-format + msgid "Target CPU mode %s does not match source %s" +-msgstr "" ++msgstr "টার্গেট CPU মোড %s %s সোর্সের সংগে মেলে না" + + #: src/conf/cpu_conf.c:748 + #, c-format + msgid "Target CPU arch %s does not match source %s" +-msgstr "" ++msgstr "টার্গেট CPU অার্ক %s %s সোর্সের সংগে মেলে না" + + #: src/conf/cpu_conf.c:756 src/conf/cpu_conf.c:770 + #, c-format + msgid "Target CPU model %s does not match source %s" +-msgstr "" ++msgstr "টার্গেট CPU মডেল %s %s সোর্সের সংগে মেলে না" + + #: src/conf/cpu_conf.c:763 + #, c-format + msgid "Target CPU vendor %s does not match source %s" +-msgstr "" ++msgstr "টার্গেট CPU ভেন্ডার %s %s সোর্সের সংগে মেলে না" + + #: src/conf/cpu_conf.c:777 + #, c-format + msgid "Target CPU sockets %d does not match source %d" +-msgstr "" ++msgstr "টার্গেট CPU সকেট %d %d সোর্সের সংগে মেলে না" + + #: src/conf/cpu_conf.c:784 + #, c-format + msgid "Target CPU cores %d does not match source %d" +-msgstr "" ++msgstr "টার্গেট CPU কোর %d %d সোর্সের সংগে মেলে না" + + #: src/conf/cpu_conf.c:791 + #, c-format + msgid "Target CPU threads %d does not match source %d" +-msgstr "" ++msgstr "টার্গেট CPU থ্রেড %d %d সোর্সের সংগে মেলে না" + + #: src/conf/cpu_conf.c:798 + #, c-format + msgid "Target CPU feature count %zu does not match source %zu" +-msgstr "" ++msgstr "টার্গেট CPU বৈশিষ্ট্য গণনা %zu %zu সোর্সের সংগে মেলে না" + + #: src/conf/cpu_conf.c:806 + #, c-format + msgid "Target CPU feature %s does not match source %s" +-msgstr "" ++msgstr "টার্গেট CPU বৈশিষ্ট্য %s %s সোর্সের সংগে মেলে না" + + #: src/conf/cpu_conf.c:813 + #, c-format + msgid "Target CPU feature policy %s does not match source %s" +-msgstr "" ++msgstr "টার্গেট CPU বৈশিষ্ট্য নীতি %s %s সোর্সের সংগে মেলে না" + + #: src/conf/device_conf.c:68 + msgid "Cannot parse
      'domain' attribute" +@@ -991,7 +1050,7 @@ msgstr "
      'function' বৈশিষ্ট্য পার্স কর + #: src/conf/device_conf.c:96 + #, c-format + msgid "Unknown value '%s' for
      'multifunction' attribute" +-msgstr "" ++msgstr "অজানা মান '%s'
      'multifunction' অ্যাট্রিবিউটের জন্য" + + #: src/conf/device_conf.c:103 + msgid "Insufficient specification for PCI address" +@@ -1000,11 +1059,11 @@ msgstr "PCI ঠিকানার জন্য অপর্যাপ্ত ব + #: src/conf/domain_conf.c:911 + #, c-format + msgid "could not parse weight %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ওজন পার্জ করা গেল না" + + #: src/conf/domain_conf.c:924 + msgid "missing per-device path" +-msgstr "" ++msgstr "ডিভাইস প্রতি পাথ অনুপস্থিত" + + #: src/conf/domain_conf.c:2151 src/xen/xm_internal.c:985 + #, c-format +@@ -1059,29 +1118,29 @@ msgstr "ডোমেইন বর্তমানে সক্রিয় নয়" + + #: src/conf/domain_conf.c:2310 + msgid "transient domains do not have any persistent config" +-msgstr "" ++msgstr "ট্র্যানজিয়েন্ট ডোমেনে কোনো ধারাবাহিক কনফিগারেশন নেই" + + #: src/conf/domain_conf.c:2316 + msgid "Get persistent config failed" +-msgstr "" ++msgstr "ধারাবাহিক কনফিগারেশন প্রাপ্তি ব্যর্থ হয়েছে" + + #: src/conf/domain_conf.c:2683 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "Multiple '%s' controllers with index '%d'" +-msgstr "কনট্রোলারের ইন্ডেক্স %s পার্স করতে ব্যর্থ" ++msgstr "একাধিক '%s' কন্ট্রোলার সূচি '%d' সমেত" + + #: src/conf/domain_conf.c:2708 + msgid "init binary must be specified" +-msgstr "" ++msgstr "init বাইনারি অবশ্যই উল্লেখ করতে হবে" + + #: src/conf/domain_conf.c:2735 + msgid "Only the first console can be a serial port" +-msgstr "" ++msgstr "শুধুমাত্র প্রথম কনসোল একটি সিরিয়াল পোর্ট হতে পারে" + + #: src/conf/domain_conf.c:2958 + #, c-format + msgid "unexpected rom bar value %d" +-msgstr "" ++msgstr "অপ্রত্যাশিত rom বার মান %d" + + #: src/conf/domain_conf.c:3031 + #, c-format +@@ -1095,7 +1154,7 @@ msgstr "
      'controller' বৈশিষ্ট্য পার্স ক + + #: src/conf/domain_conf.c:3071 + msgid "Cannot parse
      'target' attribute" +-msgstr "" ++msgstr "
      'টার্গেট' অ্যাট্রিবিউট পার্জ করতে ব্যর্থ" + + #: src/conf/domain_conf.c:3078 + msgid "Cannot parse
      'unit' attribute" +@@ -1103,60 +1162,58 @@ msgstr "
      'unit' বৈশিষ্ট্য পার্স করত + + #: src/conf/domain_conf.c:3125 src/conf/domain_conf.c:3249 + msgid "Cannot parse
      'port' attribute" +-msgstr "" ++msgstr "
      'port' বৈশিষ্ট্য পার্স করতে ব্যর্থ" + + #: src/conf/domain_conf.c:3157 +-#, fuzzy + msgid "Cannot parse
      'cssid' attribute" +-msgstr "
      'bus' বৈশিষ্ট্য পার্স করতে ব্যর্থ" ++msgstr "
      'cssid' বৈশিষ্ট্য পার্স করতে ব্যর্থ" + + #: src/conf/domain_conf.c:3163 +-#, fuzzy + msgid "Cannot parse
      'ssid' attribute" +-msgstr "
      'bus' বৈশিষ্ট্য পার্স করতে ব্যর্থ" ++msgstr "
      'ssid' বৈশিষ্ট্য পার্স করতে ব্যর্থ" + + #: src/conf/domain_conf.c:3169 +-#, fuzzy + msgid "Cannot parse
      'devno' attribute" +-msgstr "
      'domain' বৈশিষ্ট্য পার্স করতে ব্যর্থ" ++msgstr "
      'devno' বৈশিষ্ট্য পার্স করতে ব্যর্থ" + + #: src/conf/domain_conf.c:3174 + #, c-format + msgid "" +-"Invalid specification for virtio ccw address: cssid='%s' ssid='%s' devno='%s'" ++"Invalid specification for virtio ccw address: cssid='%s' ssid='%s' devno=" ++"'%s'" + msgstr "" ++"অবৈধ নির্দিষ্টকরণ, virtio ccw ঠিকানার জন্য: cssid='%s' ssid='%s' devno='%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:3182 +-#, fuzzy + msgid "Invalid partial specification for virtio ccw address" +-msgstr "PCI ঠিকানার জন্য অপর্যাপ্ত বৈশিষ্ট্য নির্ধারণ করা হয়েছে" ++msgstr "virtio ccw ঠিকানার ক্ষেত্রে অবৈধ অাংশিক বিশেষীকরণ" + + #: src/conf/domain_conf.c:3284 + msgid "Cannot parse
      'reg' attribute" +-msgstr "" ++msgstr "
      'reg' বৈশিষ্ট্য পার্স করতে ব্যর্থ" + + #: src/conf/domain_conf.c:3312 + msgid "Cannot parse 'startport' attribute" +-msgstr "" ++msgstr " 'startport' বৈশিষ্ট্য পার্স করতে ব্যর্থ" + + #: src/conf/domain_conf.c:3335 + msgid "missing boot order attribute" +-msgstr "" ++msgstr "বুট ক্রম অ্যাট্রিবিউট অনুপস্থিত" + + #: src/conf/domain_conf.c:3340 + #, c-format + msgid "incorrect boot order '%s', expecting positive integer" +-msgstr "" ++msgstr "ভুল বুট ক্রম '%s', ধনাত্মক অখন্ড সংখ্যা প্রত্যাশিত" + + #: src/conf/domain_conf.c:3348 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "boot order '%s' used for more than one device" +-msgstr "CPU-র বৈশিষ্ট্য `%s' একাধিকবার উল্লিখিত হয়েছে" ++msgstr "বুট ক্রম '%s' একের বেশি ডিভাইসের জন্য ব্যবহৃত" + + #: src/conf/domain_conf.c:3430 + #, c-format + msgid "unknown rom bar value '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "অজানা rom বার মান '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:3446 + #, c-format +@@ -1174,7 +1231,7 @@ msgstr "অজানা প্রকৃতির ডিভাইসের ঠি + #: src/conf/domain_conf.c:3543 + #, c-format + msgid "Unknown startup policy '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "অজানা সূচনা নীতি '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:3573 + #, c-format +@@ -1232,7 +1289,7 @@ msgstr "অনুপস্থিত উৎপাদন" + #: src/conf/domain_conf.c:3694 + #, c-format + msgid "unsupported element '%s' of 'origstates'" +-msgstr "" ++msgstr "অসমর্থিত উপাদান '%s' 'origstates' এর" + + #: src/conf/domain_conf.c:3730 src/conf/domain_conf.c:5444 + #: src/conf/domain_conf.c:6333 +@@ -1247,98 +1304,102 @@ msgstr "অজানা ধরনের pci সোর্স '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:3771 + msgid "more than one source addresses is specified for scsi hostdev" +-msgstr "" ++msgstr "scsi hostdev এর জন্য একটির বেশি সোর্স ঠিকানা উল্লেখ করা হয়েছে" + + #: src/conf/domain_conf.c:3780 + msgid "" +-"'bus', 'target', and 'unit' must be specified for scsi hostdev source address" ++"'bus', 'target', and 'unit' must be specified for scsi hostdev source " ++"address" + msgstr "" ++"'bus', 'target', এবং 'unit' অবশ্যই scsi hostdev সোর্স ঠিকানার জন্য উল্লেখ " ++"করতে হবে" + + #: src/conf/domain_conf.c:3787 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "cannot parse bus '%s'" +-msgstr "বাস %s পার্স করতে ব্যর্থ" ++msgstr "বাস '%s' পার্স করতে ব্যর্থ" + + #: src/conf/domain_conf.c:3793 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "cannot parse target '%s'" +-msgstr "ড্রাইভ ইউনিট '%s' পার্স করতে ব্যর্থ" ++msgstr "টার্গেট '%s' পার্স করতে ব্যর্থ" + + #: src/conf/domain_conf.c:3799 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "cannot parse unit '%s'" +-msgstr "ড্রাইভ ইউনিট '%s' পার্স করতে ব্যর্থ" ++msgstr "ইউনিট '%s' পার্স করতে ব্যর্থ" + + #: src/conf/domain_conf.c:3807 + msgid "more than one adapters is specified for scsi hostdev source" + msgstr "" ++"scsi hostdev সোর্সের ক্ষেত্রে একটির বেশি অ্যাডাপ্টার উল্লেখ করা হয়েছে" + + #: src/conf/domain_conf.c:3814 + msgid "'adapter' must be specified for scsi hostdev source" +-msgstr "" ++msgstr "'adapter' অবশ্যই scsi hostdev সোর্সের ক্ষেত্রে উল্লেখ করতে হবে" + + #: src/conf/domain_conf.c:3821 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "unsupported element '%s' of scsi hostdev source" +-msgstr "'%s' ড্রাইভারের নাম '%s' ডিস্কে সমর্থিত নয়" ++msgstr "অসমর্থিত উপাদান '%s', scsi hostdev সোর্সের" + + #: src/conf/domain_conf.c:3831 + msgid "'adapter' and 'address' must be specified for scsi hostdev source" + msgstr "" ++"'adapter' এবং 'address' অবশ্যই scsi hostdev সোর্সের ক্ষেত্রে উল্লেখ করতে হবে" + + #: src/conf/domain_conf.c:4017 src/conf/domain_conf.c:4121 + #, c-format + msgid "unknown host device source address type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "অজানা হোস্ট ডিভাইস সোর্স ঠিকানা ধরন '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:4023 src/conf/domain_conf.c:4127 + msgid "missing source address type" +-msgstr "" ++msgstr "সোর্স ঠিকানা ধরন অনুপস্থিত" + + #: src/conf/domain_conf.c:4029 src/conf/domain_conf.c:4133 + msgid "Missing element in hostdev device" +-msgstr "" ++msgstr "hostdev ডিভাইসে উপাদান অনুপস্থিত" + + #: src/conf/domain_conf.c:4036 + msgid "Setting startupPolicy is only allowed for USB devices" +-msgstr "" ++msgstr "startupPolicy সেট করা শুধুমাত্র USB ডিভাইসের ক্ষেত্রে অনুমোদিত" + + #: src/conf/domain_conf.c:4045 +-#, fuzzy + msgid "sgio is only supported for scsi host device" +-msgstr "chr ডিভাইসের জন্য শুধুমাত্র TCP listen সমর্থিত" ++msgstr "sgio শুধুমাত্র scsi হোস্ট ডিভাইসের ক্ষেত্রে সমর্থিত" + + #: src/conf/domain_conf.c:4052 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "unknown sgio mode '%s'" +-msgstr "অজানা ধরনের শব্দের মডেল '%s'" ++msgstr "অজানা sgio মোড '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:4067 + #, c-format + msgid "Unknown PCI device has been specified" +-msgstr "" ++msgstr "অজানা PCI ডিভাইস উল্লেখ করা হয়েছে" + + #: src/conf/domain_conf.c:4087 src/conf/domain_conf.c:4164 + #, c-format + msgid "address type='%s' not supported in hostdev interfaces" +-msgstr "" ++msgstr "ঠিকানা ধরন='%s' hostdev ইন্টারফেসে সমর্থিত নয়" + + #: src/conf/domain_conf.c:4142 + msgid "Missing element in hostdev storage device" +-msgstr "" ++msgstr "hostdev স্টোরেজ ডিভাইসে উপাদান অনুপস্থিত" + + #: src/conf/domain_conf.c:4150 + msgid "Missing element in hostdev character device" +-msgstr "" ++msgstr "hostdev অক্ষর ডিভাইসে উপাদান অনুপস্থিত" + + #: src/conf/domain_conf.c:4158 + msgid "Missing element in hostdev net device" +-msgstr "" ++msgstr "hostdev নেট ডিভাইসে উপাদান অনুপস্থিত" + + #: src/conf/domain_conf.c:4217 + #, c-format + msgid "Unknown disk name '%s' and no address specified" +-msgstr "" ++msgstr "অজানা ডিস্ক নাম '%s' এবং কোনো ঠিকানা উল্লেখ করা হয়নি" + + #: src/conf/domain_conf.c:4304 + msgid "invalid security type" +@@ -1347,15 +1408,15 @@ msgstr "নিরাপত্তার প্রকৃতি বৈধ নয়" + #: src/conf/domain_conf.c:4318 src/conf/domain_conf.c:4538 + #, c-format + msgid "invalid security relabel value %s" +-msgstr "" ++msgstr "অবৈধ নিরাপত্তা পুনঃলেবেল মান %s" + + #: src/conf/domain_conf.c:4326 + msgid "dynamic label type must use resource relabeling" +-msgstr "" ++msgstr "ডায়নামিক লেবেল ধরনে অবশ্যই রিসোর্স পুনঃলেবেলিং ব্যবহার করতে হবে" + + #: src/conf/domain_conf.c:4332 + msgid "resource relabeling is not compatible with 'none' label type" +-msgstr "" ++msgstr "রিসোর্স পুনঃলেবেলিং 'none' লেবেল ধরনের সংগে সুসংগত নয়" + + #: src/conf/domain_conf.c:4353 + msgid "security label is missing" +@@ -1367,42 +1428,45 @@ msgstr "নিরাপত্তার imagelabel অনুপস্থিত" + + #: src/conf/domain_conf.c:4450 + msgid "missing security model in domain seclabel" +-msgstr "" ++msgstr "ডোমেন seclabel এ নিরাপত্তা মডেল অনুপস্থিত" + + #: src/conf/domain_conf.c:4460 + msgid "missing security model when using multiple labels" +-msgstr "" ++msgstr "একাধিক লেবেল ব্যবহারের সময়ে নিরাপত্তা মডেল অনুপস্থিত" + + #: src/conf/domain_conf.c:4525 + msgid "label overrides require relabeling to be enabled at the domain level" + msgstr "" ++"লেবেল ওভার-রাইডের ক্ষেত্রে ডোমেন লেবেলে পুনঃলেবেলিং সক্রিয় করা প্রয়োজন" + + #: src/conf/domain_conf.c:4555 + #, c-format + msgid "Cannot specify a label if relabelling is turned off. model=%s" +-msgstr "" ++msgstr "পুনঃলেবেলিং বন্ধ করা হলে একটি লেবেল নির্দিষ্ট করতে পারে না। মডেল=%s" + + #: src/conf/domain_conf.c:4612 + msgid "Missing 'key' element for lease" +-msgstr "" ++msgstr "লিজের ক্ষেত্রে 'কী' উপাদান অনুপস্থিত" + + #: src/conf/domain_conf.c:4617 + msgid "Missing 'target' element for lease" +-msgstr "" ++msgstr "লিজের ক্ষেত্রে 'টার্গেট' উপাদান অনুপস্থিত" + + #: src/conf/domain_conf.c:4624 + #, c-format + msgid "Malformed lease target offset %s" +-msgstr "" ++msgstr "ভুল ভাবে গঠিত লিজ টার্গেট অফসেট %s" + + #: src/conf/domain_conf.c:4666 + msgid "'pool' and 'volume' must be specified together for 'pool' type source" + msgstr "" ++"'pool' ধরন সোর্সের ক্ষেত্রে 'pool' এবং 'volume' অবশ্যই একসংগে উল্লেখ করতে " ++"হবে" + + #: src/conf/domain_conf.c:4677 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "unknown source mode '%s' for volume type disk" +-msgstr "অজানা ধরনের সোর্স মোড '%s'" ++msgstr "ভলিউম ধরন ডিস্কের ক্ষেত্রে অজানা সোর্স মোড '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:4775 + #, c-format +@@ -1411,34 +1475,34 @@ msgstr "অজানা ধরনের ডিস্ক '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:4809 + msgid "missing protocol type" +-msgstr "" ++msgstr "প্রোটোকল ধরন অনুপস্থিত" + + #: src/conf/domain_conf.c:4815 + #, c-format + msgid "unknown protocol type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "অজানা প্রোটোকল ধরন '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:4827 + msgid "missing name for disk source" +-msgstr "" ++msgstr "ডিস্ক সোর্সের ক্ষেত্রে অনুপস্থিত নাম" + + #: src/conf/domain_conf.c:4848 + #, c-format + msgid "unknown protocol transport type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "অজানা প্রোটোকল ট্র্যান্সপোর্ট ধরন '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:4857 + msgid "missing socket for unix transport" +-msgstr "" ++msgstr "unix ট্র্যান্সপোর্টের ক্ষেত্রে সকেট অনুপস্থিত" + + #: src/conf/domain_conf.c:4863 + #, c-format + msgid "transport %s does not support socket attribute" +-msgstr "" ++msgstr "ট্র্যান্সপোর্ট %s সকেট অ্যাট্রিবিউট সমর্থন করে না" + + #: src/conf/domain_conf.c:4872 + msgid "missing name for host" +-msgstr "" ++msgstr "হোস্টের ক্ষেত্রে নাম অনুপস্থিত" + + #: src/conf/domain_conf.c:4888 src/conf/domain_conf.c:14201 + #, c-format +@@ -1447,89 +1511,89 @@ msgstr "অপ্রত্যাশিত প্রকৃতির ডিস্ + + #: src/conf/domain_conf.c:4915 + msgid "invalid geometry settings (cyls)" +-msgstr "" ++msgstr "অবৈধ জ্যামিতি সেটিং (cyls)" + + #: src/conf/domain_conf.c:4921 + msgid "invalid geometry settings (heads)" +-msgstr "" ++msgstr "অবৈধ জ্যামিতি সেটিং (heads)" + + #: src/conf/domain_conf.c:4927 + msgid "invalid geometry settings (secs)" +-msgstr "" ++msgstr "অবৈধ জ্যামিতি সেটিং (secs)" + + #: src/conf/domain_conf.c:4935 + #, c-format + msgid "invalid translation value '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "অবৈধ ট্র্যান্সলেশন মান '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:4947 + #, c-format + msgid "invalid logical block size '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "অবৈধ লজিক্যাল ব্লক মাপ '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:4957 + #, c-format + msgid "invalid physical block size '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "অবৈধ ফিজিক্যাল ব্লক মাপ '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:4985 + msgid "mirror requires file name" +-msgstr "" ++msgstr "মিররের ফাইল নামের প্রয়োজন" + + #: src/conf/domain_conf.c:4998 + msgid "missing username for auth" +-msgstr "" ++msgstr "প্রমাণীকরণের জন্য ব্যবহারকারী নাম অনুপস্থিত" + + #: src/conf/domain_conf.c:5010 + msgid "missing type for secret" +-msgstr "" ++msgstr "সিক্রেটের ক্ষেত্রে ধরন অনুপস্থিত" + + #: src/conf/domain_conf.c:5017 + #, c-format + msgid "invalid secret type %s" +-msgstr "" ++msgstr "অবৈধ সিক্রেট ধরন %s" + + #: src/conf/domain_conf.c:5027 + msgid "only one of uuid and usage can be specified" +-msgstr "" ++msgstr "uuid এবং usage এর মধ্যে শুধুমাত্র একটি নির্দিষ্ট করা যেতে পারে" + + #: src/conf/domain_conf.c:5033 + msgid "either uuid or usage should be specified for a secret" +-msgstr "" ++msgstr "একটি সিক্রেটের ক্ষেত্রে হয় uuid বা usage নির্দিষ্ট করা যাবে" + + #: src/conf/domain_conf.c:5043 + #, c-format + msgid "malformed uuid %s" +-msgstr "" ++msgstr "ভুল ভাবে গঠিত uuid %s" + + #: src/conf/domain_conf.c:5097 + msgid "total and read/write bytes_sec cannot be set at the same time" +-msgstr "" ++msgstr "total এবং read/write bytes_sec একই সংগে সেট করা যায় না" + + #: src/conf/domain_conf.c:5107 + msgid "total and read/write iops_sec cannot be set at the same time" +-msgstr "" ++msgstr "total এবং read/write iops_sec একই সময়ে সেট করা যায় না" + + #: src/conf/domain_conf.c:5142 + msgid "disk vendor is more than 8 characters" +-msgstr "" ++msgstr "ডিস্ক ভেন্ডার ৮ অক্ষরের বেশি" + + #: src/conf/domain_conf.c:5148 + msgid "disk vendor is not printable string" +-msgstr "" ++msgstr "ডিস্ক ভেন্ডার মুদ্রণযোগ্য স্ট্রীং নয়" + + #: src/conf/domain_conf.c:5157 + msgid "disk product is more than 16 characters" +-msgstr "" ++msgstr "ডিস্ক প্রোডাক্ট ১৬ অক্ষরের বেশি" + + #: src/conf/domain_conf.c:5163 + msgid "disk product is not printable string" +-msgstr "" ++msgstr "ডিস্ক প্রোডাক্ট মুদ্রণযোগ্য স্ট্রীং নয়" + + #: src/conf/domain_conf.c:5175 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "invalid secret type '%s'" +-msgstr "নিরাপত্তার প্রকৃতি বৈধ নয়" ++msgstr "অবৈধ সিক্রেট ধরন '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:5184 + #, c-format +@@ -1549,21 +1613,21 @@ msgstr "হার্ড-ডিস্ক ডিভাইসের নাম ব + #: src/conf/domain_conf.c:5256 src/conf/snapshot_conf.c:125 + #, c-format + msgid "unknown disk snapshot setting '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "অজানা ডিস্ক স্ন্যাপশট সেটিং '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:5267 + msgid "rawio or sgio can be used only with device='lun'" +-msgstr "" ++msgstr "rawio বা sgio শুধুমাত্র device='lun' এর সংগে ব্যবহার করা যেতে পারে" + + #: src/conf/domain_conf.c:5280 + #, c-format + msgid "unknown disk rawio setting '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "অজানা ডিস্ক rawio সেটিং '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:5289 + #, c-format + msgid "unknown disk sgio mode '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "অজানা ডিস্ক sgio মোড '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:5297 + #, c-format +@@ -1573,11 +1637,11 @@ msgstr "অজানা ধরনের ডিস্ক বাস '%s'" + #: src/conf/domain_conf.c:5322 + #, c-format + msgid "unknown disk tray status '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "অজানা ডিস্ক ট্রে স্ট্যাটাস '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:5329 + msgid "tray is only valid for cdrom and floppy" +-msgstr "" ++msgstr "ট্রে শুধুমাত্র cdrom এবং floppy এর ক্ষেত্রে বৈধ" + + #: src/conf/domain_conf.c:5341 + #, c-format +@@ -1597,65 +1661,65 @@ msgstr "অজানা ডিস্ক ক্যাশে মোড '%s'" + #: src/conf/domain_conf.c:5361 + #, c-format + msgid "unknown disk error policy '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "অজানা ডিস্ক ত্রুটি নীতি '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:5370 + #, c-format + msgid "unknown disk read error policy '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "অজানা ডিস্ক পঠন ত্রুটি নীতি '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:5379 + #, c-format + msgid "unknown disk io mode '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "অজানা ডিস্ক io মোড '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:5389 + msgid "disk ioeventfd mode supported only for virtio bus" +-msgstr "" ++msgstr "ডিস্ক ioeventfd মোড শুধুমাত্র virtio bus এর ক্ষেত্রে সমর্থিত" + + #: src/conf/domain_conf.c:5396 + #, c-format + msgid "unknown disk ioeventfd mode '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "অজানা ডিস্ক ioeventfd মোড '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:5406 + msgid "disk event_idx mode supported only for virtio bus" +-msgstr "" ++msgstr "ডিস্ক event_idx মোড শুধুমাত্র virtio bus এর ক্ষেত্রে সমর্থিত" + + #: src/conf/domain_conf.c:5414 + #, c-format + msgid "unknown disk event_idx mode '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "অজানা ডিস্ক event_idx মোড '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:5425 + #, c-format + msgid "unknown disk copy_on_read mode '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "অজানা ডিস্ক copy_on_read মোড '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:5435 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "unknown disk discard mode '%s'" +-msgstr "অজানা ডিস্ক ক্যাশে মোড '%s'" ++msgstr "অজানা ডিস্ক বাতিল মোড '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:5460 + #, c-format + msgid "unknown startupPolicy value '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "অজানা startupPolicy মান '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:5468 + #, c-format + msgid "Setting disk %s is allowed only for cdrom or floppy" +-msgstr "" ++msgstr "ডিস্ক %s সেটিং শুধুমাত্র cdrom বা floppy এর জন্য অনুমোদিত" + + #: src/conf/domain_conf.c:5506 src/conf/domain_conf.c:5924 + #, c-format + msgid "unknown driver format value '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "অজানা ড্রাইভার ফর্ম্যাট মান '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:5516 + #, c-format + msgid "unknown mirror format value '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "অজানা মিরর ফর্ম্যাট মান '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:5615 + #, c-format +@@ -1670,12 +1734,12 @@ msgstr "কনট্রোলারের ইন্ডেক্স %s পার + #: src/conf/domain_conf.c:5634 + #, c-format + msgid "Unknown model type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "অজানা মডেল ধরন '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:5652 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "Malformed 'queues' value '%s'" +-msgstr "ত্রুটিপূর্ণ মাপ %s" ++msgstr "ভুল ভাবে গঠিত 'queues' মান '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:5667 + #, c-format +@@ -1688,14 +1752,12 @@ msgid "Invalid vectors: %s" + msgstr "অবৈধ ভেক্টর: %s" + + #: src/conf/domain_conf.c:5719 +-#, fuzzy + msgid "pci-root controller should not have an address" +-msgstr "প্রধান IDE কনট্রোলারের ক্ষেত্রে PCI ঠিকানা 0:0:1.1 ব্যবহার করা আবশ্যক" ++msgstr "pci-root কন্ট্রোলারে ঠিকানা থাকা চলবে না" + + #: src/conf/domain_conf.c:5725 +-#, fuzzy + msgid "pci-root controller should have index 0" +-msgstr "প্রধান IDE কনট্রোলারের ক্ষেত্রে PCI ঠিকানা 0:0:1.1 ব্যবহার করা আবশ্যক" ++msgstr "pci-root কন্ট্রোলারে সূচি 0 থাকতে হবে" + + #: src/conf/domain_conf.c:5742 + msgid "Controllers must use the 'pci' address type" +@@ -1704,12 +1766,12 @@ msgstr "কনট্রোলারের ক্ষেত্রে 'pci' ধর + #: src/conf/domain_conf.c:5793 + #, c-format + msgid "could not parse element %s" +-msgstr "" ++msgstr "উপাদান %s পার্জ করা গেল না" + + #: src/conf/domain_conf.c:5797 + #, c-format + msgid "missing element %s" +-msgstr "" ++msgstr "উপাদান %s অনুপস্থিত" + + #: src/conf/domain_conf.c:5849 + #, c-format +@@ -1719,40 +1781,40 @@ msgstr "অজানা ধরনের ফাইল-সিস্টেম '%s'" + #: src/conf/domain_conf.c:5860 + #, c-format + msgid "unknown accessmode '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "অজানা accessmode '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:5916 + #, c-format + msgid "unknown fs driver type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "অজানা fs ড্রাইভার ধরন '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:5932 + #, c-format + msgid "unknown filesystem write policy '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "অজানা filesystem লিখন নীতি '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:5955 + msgid "missing 'usage' attribute for RAM filesystem" +-msgstr "" ++msgstr "RAM filesystem এর ক্ষেত্রে 'usage' অ্যাট্রিবিউট অনুপস্থিত" + + #: src/conf/domain_conf.c:5960 + #, c-format + msgid "cannot parse usage '%s' for RAM filesystem" +-msgstr "" ++msgstr "RAM filesystem এর ক্ষেত্রে ব্যবহার '%s' পার্জ করা যাবে না" + + #: src/conf/domain_conf.c:6023 + msgid "missing type attribute in interface's element" +-msgstr "" ++msgstr "ইন্টারফেসের উপাদানে ধরন অ্যাট্রিবিউট অনুপস্থিত" + + #: src/conf/domain_conf.c:6028 + #, c-format + msgid "unknown type '%s' in interface's element" +-msgstr "" ++msgstr "ইন্টারফেসের উপাদানে অজানা ধরন '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:6036 + #, c-format + msgid "unsupported type '%s' in interface's element" +-msgstr "" ++msgstr "ইন্টারফেসের উপাদানে অসমর্থিত ধরন '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:6057 + #, c-format +@@ -1760,16 +1822,18 @@ msgid "" + " element unsupported for type='%s' in interface's " + "element" + msgstr "" ++" উপাদান অসমর্থিত type='%s' এর ক্ষেত্রে, ইন্টারফেসের " ++"উপাদানে" + + #: src/conf/domain_conf.c:6071 + #, c-format + msgid "Unknown mode '%s' in interface element" +-msgstr "" ++msgstr "ইন্টারফেস উপাদানে অজানা মোড '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:6102 + #, c-format + msgid "Unable to parse class id '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ক্লাস অাইডি পার্জ করতে ব্যর্থ '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:6186 + #, c-format +@@ -1779,11 +1843,11 @@ msgstr "অজানা ধরনের ইন্টারফেস '%s'" + #: src/conf/domain_conf.c:6237 + #, c-format + msgid " element unsupported for " +-msgstr "" ++msgstr " উপাদান এর ক্ষেত্রে অসমর্থিত" + + #: src/conf/domain_conf.c:6279 + msgid "Invalid specification of multiple s in a single " +-msgstr "" ++msgstr "একাধিক একটিমাত্র এ অবৈধ নির্দিষ্টকরণ" + + #: src/conf/domain_conf.c:6315 src/qemu/qemu_command.c:9686 + #, c-format +@@ -1793,7 +1857,7 @@ msgstr "MAC ঠিকানা '%s' পার্স করতে ব্যর্ + #: src/conf/domain_conf.c:6321 + #, c-format + msgid "expected unicast mac address, found multicast '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "প্রত্যাশিত unicast mac ঠিকানা, প্রাপ্ত হয়েছে multicast '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:6353 + msgid "Network interfaces must use 'pci' address type" +@@ -1803,7 +1867,8 @@ msgstr "নেটওয়ার্ক ইন্টারফেসের ক্ষ + msgid "" + "No 'network' attribute specified with " + msgstr "" +-"-র সাথে 'network' বৈশিষ্ট্য উল্লিখিত হয়নি।" ++"-র সাথে 'network' বৈশিষ্ট্য উল্লিখিত " ++"হয়নি।" + + #: src/conf/domain_conf.c:6387 + msgid "" +@@ -1817,7 +1882,8 @@ msgstr "সকেট ইন্টার-ফেসের সাথে 'p + + #: src/conf/domain_conf.c:6410 + msgid "Cannot parse 'port' attribute with socket interface" +-msgstr "সকেট ইন্টার-ফেসের সাথে উল্লিখিত 'port' বৈশিষ্ট্য পার্স করা যায়নি" ++msgstr "" ++"সকেট ইন্টার-ফেসের সাথে উল্লিখিত 'port' বৈশিষ্ট্য পার্স করা যায়নি" + + #: src/conf/domain_conf.c:6419 + msgid "No 'address' attribute specified with socket interface" +@@ -1831,11 +1897,12 @@ msgstr "" + + #: src/conf/domain_conf.c:6443 + msgid "No 'dev' attribute specified with " +-msgstr "-র সাথে 'dev' বৈশিষ্ট্য উল্লিখিত হয়নি।" ++msgstr "" ++"-র সাথে 'dev' বৈশিষ্ট্য উল্লিখিত হয়নি।" + + #: src/conf/domain_conf.c:6452 + msgid "Unknown mode has been specified" +-msgstr "" ++msgstr "অজানা মোড নির্দিষ্ট করা হয়েছে" + + #: src/conf/domain_conf.c:6512 + msgid "Model name contains invalid characters" +@@ -1844,46 +1911,46 @@ msgstr "মডেলের নামের মধ্যে অবৈধ অক + #: src/conf/domain_conf.c:6525 + #, c-format + msgid "Unknown interface has been specified" +-msgstr "" ++msgstr "অজানা ইন্টারফেস নির্দিষ্ট করা হয়েছে" + + #: src/conf/domain_conf.c:6537 + #, c-format + msgid "Unknown interface has been specified" +-msgstr "" ++msgstr "অজানা ইন্টারফেস নির্দিষ্ট করা হয়েছে" + + #: src/conf/domain_conf.c:6548 + #, c-format + msgid "unknown interface ioeventfd mode '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "অজানা ইন্টারফেস ioeventfd মোড '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:6558 + #, c-format + msgid "unknown interface event_idx mode '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "অজানা ইন্টারফেস event_idx মোড '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:6568 + #, c-format + msgid "'queues' attribute must be positive number: %s" +-msgstr "" ++msgstr "'queues' অ্যাট্রিবিউট অবশ্যই এক ধনাত্মক সংখ্যা হতে হবে: %s" + + #: src/conf/domain_conf.c:6580 + #, c-format + msgid "unknown interface link state '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "অজানা ইন্টারফেস লিঙ্ক অবস্থা '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:6606 + msgid "sndbuf must be a positive integer" +-msgstr "" ++msgstr "sndbuf অবশ্যই এক ধনাত্মক অখন্ড সংখ্যা হতে হবে" + + #: src/conf/domain_conf.c:6650 + #, c-format + msgid "target type must be specified for %s device" +-msgstr "" ++msgstr "টার্গেট ধরন অবশ্যই %s ডিভাইসের ক্ষেত্রে নির্দিষ্ট করতে হবে" + + #: src/conf/domain_conf.c:6718 + #, c-format + msgid "unknown target type '%s' specified for character device" +-msgstr "" ++msgstr "অক্ষর ডিভাইসের জন্য অজানা টার্গেট ধরন '%s' নির্দিষ্ট করা হয়েছে" + + #: src/conf/domain_conf.c:6735 + msgid "guestfwd channel does not define a target address" +@@ -1929,75 +1996,73 @@ msgstr "অজানা প্রোটোকল '%s'" + #: src/conf/domain_conf.c:7093 src/conf/domain_conf.c:7243 + #, c-format + msgid "unknown type presented to host for character device: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ক্যারেক্টার ডিভাইস হোস্টের ক্ষেত্রে অজানা ধরন উপস্থাপন করা হয়েছে: %s" + + #: src/conf/domain_conf.c:7101 + #, c-format + msgid "unknown character device type: %s" +-msgstr "" ++msgstr "অজানা ক্যারেক্টার ডিভাইস ধরন: %s" + + #: src/conf/domain_conf.c:7129 + msgid "spicevmc device type only supports virtio" +-msgstr "" ++msgstr "spicevmc ডিভাইস ধরন শুধুমাত্র virtio সমর্থন করে" + + #: src/conf/domain_conf.c:7145 src/qemu/qemu_command.c:8854 + msgid "usb-serial requires address of usb type" +-msgstr "" ++msgstr "usb-serial এর usb ধরনের ঠিকানার প্রয়োজন" + + #: src/conf/domain_conf.c:7176 + msgid "missing smartcard device mode" +-msgstr "" ++msgstr "smartcard ডিভাইস মোড অনুপস্থিত" + + #: src/conf/domain_conf.c:7181 + #, c-format + msgid "unknown smartcard device mode: %s" +-msgstr "" ++msgstr "অজানা smartcard ডিভাইস মোড: %s" + + #: src/conf/domain_conf.c:7198 src/conf/domain_conf.c:7227 + msgid "host-certificates mode needs exactly three certificates" +-msgstr "" ++msgstr "host-certificates মোডের ঠিক তিনটি সার্টিফিকেটের প্রয়োজন" + + #: src/conf/domain_conf.c:7218 + #, c-format + msgid "expecting absolute path: %s" +-msgstr "" ++msgstr "চরম পাথ প্রত্যাশিত: %s" + + #: src/conf/domain_conf.c:7237 + msgid "passthrough mode requires a character device type attribute" + msgstr "" ++"passthrough মোডের ক্ষেত্রে একটি অক্ষর ডিভাইস ধরন অ্যাট্রিবিউটের প্রয়োজন" + + #: src/conf/domain_conf.c:7262 + msgid "unknown smartcard mode" +-msgstr "" ++msgstr "অজানা স্মার্টকার্ড মোড" + + #: src/conf/domain_conf.c:7271 + msgid "Controllers must use the 'ccid' address type" +-msgstr "" ++msgstr "কনট্রোলারের ক্ষেত্রে 'ccid' ধরনের ঠিকানা ব্যবহার করা আবশ্যক" + + #: src/conf/domain_conf.c:7319 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "Unknown TPM frontend model '%s'" +-msgstr "অজানা ধরনের শব্দের মডেল '%s'" ++msgstr "অজানা TPM ফ্রন্ট-এন্ড মডেল '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:7332 +-#, fuzzy + msgid "only one TPM backend is supported" +-msgstr "শুধুমাত্র ১-টি %s বাস সমর্থিত হবে" ++msgstr "শুধুমাত্র একটি TPM ব্যাক-এন্ড সমর্থিত" + + #: src/conf/domain_conf.c:7338 +-#, fuzzy + msgid "missing TPM device backend" +-msgstr "watchdog মডেল অনুপস্থিত" ++msgstr "TPM ডিভাইস ব্যাক-এন্ড অনুপস্থিত" + + #: src/conf/domain_conf.c:7344 +-#, fuzzy + msgid "missing TPM device backend type" +-msgstr "watchdog মডেল অনুপস্থিত" ++msgstr "TPM ডিভাইস ব্যাক-এন্ড ধরন অনুপস্থিত" + + #: src/conf/domain_conf.c:7350 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "Unknown TPM backend type '%s'" +-msgstr "অজানা ধরনের ইন্টারফেস '%s'" ++msgstr "অজানা TPM ব্যাক-এন্ড ধরন '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:7404 + msgid "missing input device type" +@@ -2030,93 +2095,94 @@ msgstr "xen bus দ্বারা %s ইনপুট ডিভাইস সম + + #: src/conf/domain_conf.c:7466 src/conf/domain_conf.c:9134 + msgid "Invalid address for a USB device" +-msgstr "" ++msgstr "একটি USB ডিভাইসের জন্য অবৈধ ঠিকানা" + + #: src/conf/domain_conf.c:7497 + msgid "missing hub device type" +-msgstr "" ++msgstr "হাব ডিভাইসের প্রকৃতি অনুপস্থিত" + + #: src/conf/domain_conf.c:7503 + #, c-format + msgid "unknown hub device type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "অজানা ধরনের হাব ডিভাইস '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:7546 + msgid "missing timer name" +-msgstr "" ++msgstr "টাইমার নাম অনুপস্থিত" + + #: src/conf/domain_conf.c:7551 + #, c-format + msgid "unknown timer name '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "অজানা টাইমার নাম '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:7563 + #, c-format + msgid "unknown timer present value '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "অজানা টাইমার উপস্থাপিত মান '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:7573 + #, c-format + msgid "unknown timer tickpolicy '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "অজানা টাইমার tickpolicy '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:7583 + #, c-format + msgid "unknown timer track '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "অজানা টাইমার ট্র্যাক '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:7593 + msgid "invalid timer frequency" +-msgstr "" ++msgstr "অবৈধ টাইমার ফ্রিকোয়েন্সি" + + #: src/conf/domain_conf.c:7602 + #, c-format + msgid "unknown timer mode '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "অজানা টাইমার মোড '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:7615 + msgid "invalid catchup threshold" +-msgstr "" ++msgstr "অবৈধ catchup থ্রেশোল্ড" + + #: src/conf/domain_conf.c:7624 + msgid "invalid catchup slew" +-msgstr "" ++msgstr "অবৈধ catchup slew" + + #: src/conf/domain_conf.c:7633 + msgid "invalid catchup limit" +-msgstr "" ++msgstr "অবৈধ catchup সীমা" + + #: src/conf/domain_conf.c:7686 + #, c-format + msgid "cannot parse password validity time '%s', expect YYYY-MM-DDTHH:MM:SS" + msgstr "" ++"পাসওয়ার্ড বৈধতা সময় পার্জ করা যাবে না '%s', প্রত্যাশিত YYYY-MM-DDTHH:MM:SS" + + #: src/conf/domain_conf.c:7705 + #, c-format + msgid "unknown connected value %s" +-msgstr "" ++msgstr "অজানা সংযুক্ত মান %s" + + #: src/conf/domain_conf.c:7716 + msgid "VNC supports connected='keep' only" +-msgstr "" ++msgstr "VNC শুধুমাত্র connected='keep' সমর্থন করে" + + #: src/conf/domain_conf.c:7740 + msgid "graphics listen type must be specified" +-msgstr "" ++msgstr "গ্র্যাফিক্স লিশন ধরন অবশ্যই নির্দিষ্ট করতে হবে" + + #: src/conf/domain_conf.c:7746 + #, c-format + msgid "unknown graphics listen type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "অপ্রত্যাশিত গ্র্যাফিক্স লিশন মোড '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:7766 + msgid "network attribute not allowed when listen type is not network" +-msgstr "" ++msgstr "লিশন ধরন নেটওয়ার্ক না হলে নেটওয়ার্ক অ্যাট্রিবিউট অনুমোদিত নয়" + + #: src/conf/domain_conf.c:7777 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "Invalid fromConfig value: %s" +-msgstr "অবৈধ পোর্ট সংখ্যা: %s" ++msgstr "অবৈধ fromConfig মান: %s" + + #: src/conf/domain_conf.c:7818 + msgid "missing graphics device type" +@@ -2133,6 +2199,8 @@ msgid "" + "graphics listen attribute %s must match address attribute of first listen " + "element (found %s)" + msgstr "" ++"গ্র্যাফিক্স লিশন অ্যাট্রিবিউট %s অবশ্যই প্রথম লিশন উপাদানের ঠিকানা " ++"অ্যাট্রিবিউটের সংগে মানানসই হতে হবে (পাওয়া গেছে %s)" + + #: src/conf/domain_conf.c:7907 + #, c-format +@@ -2140,14 +2208,14 @@ msgid "cannot parse vnc port %s" + msgstr "vnc পোর্ট %s পার্স করতে ব্যর্থ" + + #: src/conf/domain_conf.c:7937 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "cannot parse vnc WebSocket port %s" +-msgstr "vnc পোর্ট %s পার্স করতে ব্যর্থ" ++msgstr "vnc WebSocket পোর্ট %s পার্জ করতে পারবে না" + + #: src/conf/domain_conf.c:7950 src/qemu/qemu_command.c:10476 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "unknown vnc display sharing policy '%s'" +-msgstr "অজানা ধরনের ডিস্ক বাস '%s'" ++msgstr "অজানা vnc প্রদর্শন অংশীদারি নীতি '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:7975 src/conf/domain_conf.c:8042 + #, c-format +@@ -2162,97 +2230,97 @@ msgstr "rdp পোর্ট %s পার্স করতে ব্যর্থ" + #: src/conf/domain_conf.c:8063 + #, c-format + msgid "cannot parse spice port %s" +-msgstr "" ++msgstr "spice পোর্ট %s পার্জ করতে ব্যর্থ" + + #: src/conf/domain_conf.c:8076 + #, c-format + msgid "cannot parse spice tlsPort %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s spice tlsPort পার্স করতে ব্যর্থ" + + #: src/conf/domain_conf.c:8096 + #, c-format + msgid "unknown default spice channel mode %s" +-msgstr "" ++msgstr "অজানা ডিফল্ট spice চ্যানেল মোড %s" + + #: src/conf/domain_conf.c:8132 + msgid "spice channel missing name/mode" +-msgstr "" ++msgstr "spice চ্যানেল অনুপস্থিত নাম/মোড" + + #: src/conf/domain_conf.c:8140 + #, c-format + msgid "unknown spice channel name %s" +-msgstr "" ++msgstr "অজানা spice চ্যানেল নাম %s" + + #: src/conf/domain_conf.c:8148 + #, c-format + msgid "unknown spice channel mode %s" +-msgstr "" ++msgstr "অজানা spice চ্যানেল মোড %s" + + #: src/conf/domain_conf.c:8164 + msgid "spice image missing compression" +-msgstr "" ++msgstr "spice ছবি অনুপস্থিত কম্প্রেশন" + + #: src/conf/domain_conf.c:8171 + #, c-format + msgid "unknown spice image compression %s" +-msgstr "" ++msgstr "অজানা spice ছবি কম্প্রেশন %s" + + #: src/conf/domain_conf.c:8185 + msgid "spice jpeg missing compression" +-msgstr "" ++msgstr "spice jpeg অনুপস্থিত কম্প্রেশন" + + #: src/conf/domain_conf.c:8192 + #, c-format + msgid "unknown spice jpeg compression %s" +-msgstr "" ++msgstr "অজানা spice jpeg কম্প্রেশন %s" + + #: src/conf/domain_conf.c:8206 + msgid "spice zlib missing compression" +-msgstr "" ++msgstr "spice zlib অনুপস্থিত কম্প্রেশন" + + #: src/conf/domain_conf.c:8213 + #, c-format + msgid "unknown spice zlib compression %s" +-msgstr "" ++msgstr "অজানা spice zlib কম্প্রেশন %s" + + #: src/conf/domain_conf.c:8227 + msgid "spice playback missing compression" +-msgstr "" ++msgstr "spice প্লেব্যাক অনুপস্থিত কম্প্রেশন" + + #: src/conf/domain_conf.c:8234 + msgid "unknown spice playback compression" +-msgstr "" ++msgstr "অজানা spice প্লেব্যাক কম্প্রেশন" + + #: src/conf/domain_conf.c:8248 + msgid "spice streaming missing mode" +-msgstr "" ++msgstr "spice স্ট্রীমিং অনুপস্থিত মোড" + + #: src/conf/domain_conf.c:8254 + msgid "unknown spice streaming mode" +-msgstr "" ++msgstr "অজানা spice স্ট্রীমিং মোড" + + #: src/conf/domain_conf.c:8268 + msgid "spice clipboard missing copypaste" +-msgstr "" ++msgstr "spice ক্লিপবোর্ড অনুপস্থিত copypaste" + + #: src/conf/domain_conf.c:8275 + #, c-format + msgid "unknown copypaste value '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "অজানা copypaste মান '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:8288 + msgid "spice mouse missing mode" +-msgstr "" ++msgstr "spice মাউস অনুপস্থিত মোড" + + #: src/conf/domain_conf.c:8294 + #, c-format + msgid "unknown mouse mode value '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "অজানা মাউস মোড মান '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:8335 + #, c-format + msgid "unknown codec type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "অজানা codec ধরন '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:8368 + #, c-format +@@ -2274,95 +2342,86 @@ msgid "unknown watchdog action '%s'" + msgstr "watchdog-র অজানা কর্ম '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:8487 +-#, fuzzy + msgid "missing RNG device model" +-msgstr "অনুপস্থিত বুট ডিভাইস" ++msgstr "অনুপস্থিত RNG ডিভাইস মডেল" + + #: src/conf/domain_conf.c:8492 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "unknown RNG model '%s'" +-msgstr "অজানা ধরনের শব্দের মডেল '%s'" ++msgstr "অজানা RNG মডেল '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:8500 +-#, fuzzy + msgid "invalid RNG rate bytes value" +-msgstr "ip ঠিকানার প্রে-ফিক্সের অবৈধ মান" ++msgstr "অবৈধ RNG হার বাইট মান" + + #: src/conf/domain_conf.c:8507 +-#, fuzzy + msgid "invalid RNG rate period value" +-msgstr "ip ঠিকানার প্রে-ফিক্সের অবৈধ মান" ++msgstr "অবৈধ RNG হার সময়কাল মান" + + #: src/conf/domain_conf.c:8516 +-#, fuzzy + msgid "only one RNG backend is supported" +-msgstr "শুধুমাত্র ১-টি %s বাস সমর্থিত হবে" ++msgstr "শুধুমাত্র একটি RNG ব্যাক-এন্ড সমর্থিত" + + #: src/conf/domain_conf.c:8522 +-#, fuzzy + msgid "missing RNG device backend model" +-msgstr "watchdog মডেল অনুপস্থিত" ++msgstr "RNG ডিভাইস ব্যাক-এন্ড মডেল অনুপস্থিত" + + #: src/conf/domain_conf.c:8528 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "unknown RNG backend model '%s'" +-msgstr "অজানা ধরনের শব্দের মডেল '%s'" ++msgstr "অজানা RNG ব্যাক-এন্ড মডেল '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:8539 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "file '%s' is not a supported random source" +-msgstr " '%s' ধরনের পুল দ্বারা উৎস অনুসন্ধানের কর্ম সমর্থিত নয়" ++msgstr "ফাইল '%s' random সোর্সে সমর্থিত নয়" + + #: src/conf/domain_conf.c:8548 +-#, fuzzy + msgid "missing EGD backend type" +-msgstr "%d ধরনের পুলের জন্য ব্যাক-এন্ড অনুপস্থিত" ++msgstr "EGD ব্যাক-এন্ড ধরন অনুপস্থিত" + + #: src/conf/domain_conf.c:8558 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "unknown backend type '%s' for egd" +-msgstr "অজানা ধরনের ইন্টারফেস '%s'" ++msgstr "অজানা ব্যাক-এন্ড ধরন '%s', egd এর জন্য" + + #: src/conf/domain_conf.c:8606 + msgid "balloon memory must contain model name" +-msgstr "" ++msgstr "balloon মেমরিতে অবশ্যই মডেল নাম থাকতে হবে" + + #: src/conf/domain_conf.c:8612 + #, c-format + msgid "unknown memory balloon model '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "অজানা মেমরি balloon মডেল '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:8619 +-#, fuzzy + msgid "invalid statistics collection period" +-msgstr "এর মধ্যে সংযোগ সংক্রান্ত অবৈধ নির্দেশক" ++msgstr "অবৈধ পরিসংখ্যান সংগ্রহ সময়কাল" + + #: src/conf/domain_conf.c:8669 + msgid "XML does not contain expected 'sysinfo' element" +-msgstr "" ++msgstr "XML এ প্রত্যাশিত 'sysinfo' উপাদান নেই" + + #: src/conf/domain_conf.c:8679 + msgid "sysinfo must contain a type attribute" +-msgstr "" ++msgstr "sysinfo এ অবশ্যই ধরন অ্যাট্রিবিউট থাকতে হবে" + + #: src/conf/domain_conf.c:8684 + #, c-format + msgid "unknown sysinfo type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "অজানা sysinfo ধরন '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:8715 +-#, fuzzy + msgid "Invalid BIOS 'date' format" +-msgstr "সংরক্ষণের কম্প্রেশনের বিন্যাস %d বৈধ নয়" ++msgstr "অবৈধ BIOS 'date' ফর্ম্যাট" + + #: src/conf/domain_conf.c:8737 +-#, fuzzy + msgid "malformed uuid element" +-msgstr "uuid সামগ্রী ত্রুটিপূর্ণ" ++msgstr "ভুল ভাবে গঠিত uuid উপাদান" + + #: src/conf/domain_conf.c:8744 + msgid "UUID mismatch between and " +-msgstr "" ++msgstr " এবং এর মধ্যে UUID গরমিল" + + #: src/conf/domain_conf.c:8919 + #, c-format +@@ -2375,7 +2434,7 @@ msgstr "ভিডিও মডেল অনুপস্থিত ও ডিফ + + #: src/conf/domain_conf.c:8933 + msgid "ram attribute only supported for type of qxl" +-msgstr "" ++msgstr "ram অ্যাট্রিবিউট শুধুমাত্র qxl এর ধরনের জন্য সমর্থিত" + + #: src/conf/domain_conf.c:8938 src/conf/domain_conf.c:8948 + #, c-format +@@ -2395,87 +2454,86 @@ msgstr "অজানা hostdev মোড '%s'" + #: src/conf/domain_conf.c:9025 + #, c-format + msgid "Unexpected hostdev mode %d" +-msgstr "" ++msgstr "অপ্রত্যাশিত hostdev মোড %d" + + #: src/conf/domain_conf.c:9042 + msgid "PCI host devices must use 'pci' address type" + msgstr "PCI হোস্ট ডিভাইসের ক্ষেত্রে 'pci' ধরনের ঠিকানা ব্যবহার করা আবশ্যক" + + #: src/conf/domain_conf.c:9051 +-#, fuzzy + msgid "SCSI host devices must have address specified" +-msgstr "PCI হোস্ট ডিভাইসের ক্ষেত্রে 'pci' ধরনের ঠিকানা ব্যবহার করা আবশ্যক" ++msgstr "SCSI হোস্ট ডিভাইসগুলিতে ঠিকানা নির্দিষ্ট থাকতে হবে" + + #: src/conf/domain_conf.c:9093 + #, c-format + msgid "unknown redirdev bus '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "অজানা redirdev bus '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:9104 + #, c-format + msgid "unknown redirdev character device type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "অজানা redirdev ক্যারেক্টার ডিভাইস ধরন '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:9109 + msgid "missing type in redirdev" +-msgstr "" ++msgstr "redirdev এ ধরন অনুপস্থিত" + + #: src/conf/domain_conf.c:9185 + #, c-format + msgid "Incorrect USB version format %s" +-msgstr "" ++msgstr "ভুল USB সংস্করণ ফর্ম্যাট %s" + + #: src/conf/domain_conf.c:9195 + #, c-format + msgid "Cannot parse USB version %s" +-msgstr "" ++msgstr "USB সংস্করণ %s পার্জ করা যাবে না" + + #: src/conf/domain_conf.c:9228 + #, c-format + msgid "Cannot parse USB Class code %s" +-msgstr "" ++msgstr "USB ক্লাস কোড %s পার্জ করা যাবে না" + + #: src/conf/domain_conf.c:9234 + #, c-format + msgid "Invalid USB Class code %s" +-msgstr "" ++msgstr "অবৈধ USB ক্লাস কোড %s" + + #: src/conf/domain_conf.c:9245 + #, c-format + msgid "Cannot parse USB vendor ID %s" +-msgstr "" ++msgstr "USB ভেন্ডার ID %s পার্জ করা যাবে না" + + #: src/conf/domain_conf.c:9256 + #, c-format + msgid "Cannot parse USB product ID %s" +-msgstr "" ++msgstr "USB প্রোডাক্ট ID %s পার্জ করা যাবে না" + + #: src/conf/domain_conf.c:9281 + msgid "Invalid allow value, either 'yes' or 'no'" +-msgstr "" ++msgstr "অবৈধ অনুমতি মান, হয় 'yes' বা 'no'" + + #: src/conf/domain_conf.c:9286 + msgid "Missing allow attribute for USB redirection filter" +-msgstr "" ++msgstr "USB পুনঃনির্দেশ ফিল্টারের জন্য অনুমতি অ্যাট্রিবিউট অনুপস্থিত" + + #: src/conf/domain_conf.c:9359 + #, c-format + msgid "unknown %s action: %s" +-msgstr "" ++msgstr "অজানা %s কাজ: %s" + + #: src/conf/domain_conf.c:9379 + #, c-format + msgid "unknown PM state value %s" +-msgstr "" ++msgstr "অজানা PM স্থিতি মান %s" + + #: src/conf/domain_conf.c:9402 + msgid "(device_definition)" +-msgstr "" ++msgstr "(device_definition)" + + #: src/conf/domain_conf.c:9420 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "unknown device type '%s'" +-msgstr "অজানা প্রকৃতির chr ডিভাইস '%s'" ++msgstr "অজানা ডিভাইস ধরন '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:10275 + msgid "unknown virt type" +@@ -2485,16 +2543,17 @@ msgstr "virt-র প্রকৃতি অজানা" + #, c-format + msgid "no emulator for domain %s os type %s on architecture %s" + msgstr "" +-"%s ডোমেইন %s ধরনের অপারেটিং সিস্টেমের জন্য %s আর্কিটেকচারের মধ্যে কোনো এমুলেটর " +-"উপস্থিত নেই" ++"%s ডোমেইন %s ধরনের অপারেটিং সিস্টেমের জন্য %s আর্কিটেকচারের মধ্যে কোনো " ++"এমুলেটর উপস্থিত নেই" + + #: src/conf/domain_conf.c:10312 + msgid "cannot count boot devices" +-msgstr "" ++msgstr "boot ডিভাইস গণনা করা যাবে না" + + #: src/conf/domain_conf.c:10323 + msgid "per-device boot elements cannot be used together with os/boot elements" + msgstr "" ++"per-device boot উপাদান os/boot elements এর সংগে একসংগে ব্যবহার করা যাবে না" + + #: src/conf/domain_conf.c:10333 + msgid "missing boot device" +@@ -2507,37 +2566,35 @@ msgstr "অজানা বুট ডিভাইস: '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:10371 + msgid "need at least one serial port for useserial" +-msgstr "" ++msgstr "useserial এর জন্য অন্ততপক্ষে একটি সিরিয়াল পোর্টের প্রয়োজন" + + #: src/conf/domain_conf.c:10389 + msgid "invalid value for rebootTimeout, must be in range [-1,65535]" +-msgstr "" ++msgstr "rebootTimeout এর মান অবৈধ, অবশ্যই [-1,65535] রেঞ্জে হতে হবে" + + #: src/conf/domain_conf.c:10453 +-#, fuzzy + msgid "You must map the root user of container" +-msgstr "ধারণকারীর জন্য eth-র নাম নির্মাণ করতে ব্যর্থ" ++msgstr "অাপনাকে অবশ্যই কন্টেনারের রুট ব্যবহারকারী ম্যাপ করতে হবে" + + #: src/conf/domain_conf.c:10498 + msgid "vcpu id must be an unsigned integer or -1" +-msgstr "" ++msgstr "vcpu অাইডি অবশ্যই এক অান-সাইনড অখন্ড সংখ্যা বা -1 হতে হবে" + + #: src/conf/domain_conf.c:10502 + msgid "vcpu id value -1 is not allowed for vcpupin" +-msgstr "" ++msgstr "vcpu অাইডি মান -1 vcpupin এর জন্য অনুমোদিত নয়" + + #: src/conf/domain_conf.c:10509 + msgid "vcpu id must be less than maxvcpus" +-msgstr "" ++msgstr "vcpu অাইডি অবশ্যই maxvcpus এর থেকে কম হতে হবে" + + #: src/conf/domain_conf.c:10527 + msgid "missing cpuset for vcpupin" +-msgstr "" ++msgstr "vcpupin ক্ষেত্রে cpuset অনুপস্থিত" + + #: src/conf/domain_conf.c:10642 +-#, fuzzy + msgid "missing resource partition attribute" +-msgstr "ডোমেইনের নাম সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য অনুপস্থিত" ++msgstr "রিসোর্স বিভাজন অ্যাট্রিবিউট অনুপস্থিত" + + #: src/conf/domain_conf.c:10718 + msgid "missing domain type attribute" +@@ -2551,12 +2608,12 @@ msgstr "অবৈধ ধরনের ডোমেইন %s" + #: src/conf/domain_conf.c:10732 + #, c-format + msgid "unexpected domain type %s, expecting %s" +-msgstr "" ++msgstr "ডোমেন ধরন %s অপ্রত্যাশিত, %s প্রত্যাশিত" + + #: src/conf/domain_conf.c:10757 + #, c-format + msgid "unexpected domain type %s, expecting one of these: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ডোমেন ধরন %s অপ্রত্যাশিত, এর মধ্যে একটি প্রত্যাশিত: %s" + + #: src/conf/domain_conf.c:10781 src/conf/network_conf.c:1926 + #: src/conf/secret_conf.c:190 src/openvz/openvz_conf.c:1076 +@@ -2572,149 +2629,154 @@ msgstr "uuid সামগ্রী ত্রুটিপূর্ণ" + + #: src/conf/domain_conf.c:10798 + msgid "Domain title can't contain newlines" +-msgstr "" ++msgstr "ডোমেন শিরোনামে নিউলাইন থাকতে পারে না" + + #: src/conf/domain_conf.c:10823 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "Invalid memory core dump attribute value '%s'" +-msgstr "নিরাপত্তার লেবেল '%s' বৈধ নয়" ++msgstr "অবৈধ মেমরি কোর ডাম্প অ্যাট্রিবিউট মান '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:10835 + #, c-format + msgid "current memory '%lluk' exceeds maximum '%lluk'" +-msgstr "" ++msgstr "বর্তমান মেমরি '%lluk' সর্বাধিক '%lluk' ছাড়িয়ে গেছে" + + #: src/conf/domain_conf.c:10864 + msgid "cannot extract blkiotune nodes" +-msgstr "" ++msgstr "blkiotune নোড অানয়ন করা যাবে না" + + #: src/conf/domain_conf.c:10880 + #, c-format + msgid "duplicate device weight path '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "সদৃশ ডিভাইস ওয়েট পাথ '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:10908 + msgid "maximum vcpus must be an integer" +-msgstr "" ++msgstr "সর্বাধিক vcpus অবশ্যই অখন্ড সংখ্যা হবে" + + #: src/conf/domain_conf.c:10916 + #, c-format + msgid "invalid maximum number of vCPUs '%lu'" +-msgstr "" ++msgstr "vCPUs '%lu' এর অবৈধ সর্বাধিক সংখ্যা" + + #: src/conf/domain_conf.c:10924 + msgid "current vcpus must be an integer" +-msgstr "" ++msgstr "বর্তমান vcpus অবশ্যই এক অখন্ড সংখ্যা হতে হবে" + + #: src/conf/domain_conf.c:10932 + #, c-format + msgid "invalid current number of vCPUs '%lu'" +-msgstr "" ++msgstr "vCPUs '%lu' এর অবৈধ বর্তমান সংখ্যা" + + #: src/conf/domain_conf.c:10938 + #, c-format + msgid "maxvcpus must not be less than current vcpus (%d < %lu)" +-msgstr "" ++msgstr "maxvcpus অবশ্যই বর্তমান vcpus (%d < %lu) এর থেকে যেন কম না হয়" + + #: src/conf/domain_conf.c:10950 + #, c-format + msgid "Unsupported CPU placement mode '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "অসমর্থিত CPU প্লেসমেন্ট মোড '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:10965 + msgid "topology cpuset syntax error" + msgstr "cpuset টোপোলজির সিন্টেক্স সংক্রান্ত ত্রুটি" + + #: src/conf/domain_conf.c:10976 +-#, fuzzy + msgid "can't parse cputune shares value" +-msgstr "cpu শেয়ারগুলি tunable রূপে ধার্য করতে ব্যর্থ" ++msgstr "cputune অংশীদারি মান পার্জ করা যাবে না" + + #: src/conf/domain_conf.c:10983 + msgid "can't parse cputune period value" +-msgstr "" ++msgstr "cputune সময়পর্ব মান পার্জ করা যাবে না" + + #: src/conf/domain_conf.c:10990 + msgid "Value of cputune period must be in range [1000, 1000000]" + msgstr "" ++"cputune সময়পর্বের মান অবশ্যই [1000, 1000000] রেঞ্জের ম‍ধ্যে থাকতে হবে" + + #: src/conf/domain_conf.c:10998 + msgid "can't parse cputune quota value" +-msgstr "" ++msgstr "cputune কোটা মান পার্জ করা যাবে না" + + #: src/conf/domain_conf.c:11006 + msgid "Value of cputune quota must be in range [1000, 18446744073709551]" + msgstr "" ++"cputune কোটার মান অবশ্যই [1000, 18446744073709551] রেঞ্জের ম‍ধ্যে হতে হবে" + + #: src/conf/domain_conf.c:11014 + msgid "can't parse cputune emulator period value" +-msgstr "" ++msgstr "cputune ইমিউলেটর মান পার্জ করা যাবে না" + + #: src/conf/domain_conf.c:11022 + msgid "Value of cputune emulator_period must be in range [1000, 1000000]" + msgstr "" ++"cputune emulator_period এর মান অবশ্যই [1000, 1000000] রেঞ্জের ম‍ধ্যে থাকতে " ++"হবে" + + #: src/conf/domain_conf.c:11030 + msgid "can't parse cputune emulator quota value" +-msgstr "" ++msgstr "cputune ইমিউলেটর কোটা মান পার্জ করা যাবে না" + + #: src/conf/domain_conf.c:11038 + msgid "" + "Value of cputune emulator_quota must be in range [1000, 18446744073709551]" + msgstr "" ++"cputune emulator_quota এর মান অবশ্যই [1000, 18446744073709551] রেঞ্জের " ++"ম‍ধ্যে হতে হবে" + + #: src/conf/domain_conf.c:11051 + msgid "vcpupin nodes must be less than maxvcpus" +-msgstr "" ++msgstr "vcpupin নোড অবশ্যই maxvcpus এর থেকে কম হতে হবে" + + #: src/conf/domain_conf.c:11066 + msgid "duplicate vcpupin for same vcpu" +-msgstr "" ++msgstr "সদৃশ vcpupin একই vcpu এর জন্য" + + #: src/conf/domain_conf.c:11110 + msgid "cannot extract emulatorpin nodes" +-msgstr "" ++msgstr "emulatorpin নোড অানয়ন করা যাবে না" + + #: src/conf/domain_conf.c:11122 + msgid "only one emulatorpin is supported" +-msgstr "" ++msgstr "শুধুমাত্র একটি emulatorpin সমর্থিত" + + #: src/conf/domain_conf.c:11141 + msgid "cannot extract numatune nodes" +-msgstr "" ++msgstr "numatune নোড অানয়ন করা যাবে না" + + #: src/conf/domain_conf.c:11147 + msgid "only one numatune is supported" +-msgstr "" ++msgstr "শুধুমাত্র একটি numatune সমর্থিত হবে" + + #: src/conf/domain_conf.c:11166 + #, c-format + msgid "Unsupported NUMA memory tuning mode '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "অসমর্থিত NUMA মেমরি টিউনিং মোড '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:11195 + #, c-format + msgid "Unsupported memory placement mode '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "অসমর্থিত মেমরি প্লেসমেন্ট মোড '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:11217 + msgid "nodeset for NUMA memory tuning must be set if 'placement' is 'static'" + msgstr "" ++"nodeset NUMA মেমরি টিউনিং এর ক্ষেত্রে অবশ্যই সেট থাকতে হবে, যদি 'placement' " ++"'static' হয়" + + #: src/conf/domain_conf.c:11236 + #, c-format + msgid "unsupported XML element %s" +-msgstr "" ++msgstr "অসমর্থিত XML উপাদান %s" + + #: src/conf/domain_conf.c:11256 +-#, fuzzy + msgid "cannot extract resource nodes" +-msgstr "USB ডিভাইস বিক্রেতার তথ্য '%s' উদ্ধার করতে ব্যর্থ" ++msgstr "রিসোর্স নোড অানয়ন করা যাবে না" + + #: src/conf/domain_conf.c:11262 +-#, fuzzy + msgid "only one resource element is supported" +-msgstr "শুধুমাত্র ১-টি %s বাস সমর্থিত হবে" ++msgstr "শুধুমাত্র একটি রিসোর্স উপাদান সমর্থিত হবে" + + #: src/conf/domain_conf.c:11278 + #, c-format +@@ -2724,31 +2786,34 @@ msgstr "অপ্রত্যাশিত বৈশিষ্ট্য %s" + #: src/conf/domain_conf.c:11289 + #, c-format + msgid "unknown value for attribute eoi: %s" +-msgstr "" ++msgstr "eoi অ্যাট্রিবিউটের মান অজানা: %s" + + #: src/conf/domain_conf.c:11311 + #, c-format + msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature: %s" +-msgstr "" ++msgstr "অসমর্থিত HyperV Enlightenment বৈশিষ্ট্য: %s" + + #: src/conf/domain_conf.c:11323 src/conf/domain_conf.c:11344 + #, c-format + msgid "missing 'state' attribute for HyperV Enlightenment feature '%s'" + msgstr "" ++"'state' অ্যাট্রিবিউট অনুপস্থিত HyperV Enlightenment বৈশিষ্ট্য '%s' এর " ++"ক্ষেত্রে" + + #: src/conf/domain_conf.c:11331 src/conf/domain_conf.c:11352 + #, c-format + msgid "invalid value of state argument for HyperV Enlightenment feature '%s'" + msgstr "" ++"স্টেট অার্গুমেন্টের মান অবৈধ, HyperV Enlightenment বৈশিষ্ট্য '%s' এর " ++"ক্ষেত্রে" + + #: src/conf/domain_conf.c:11363 +-#, fuzzy + msgid "invalid HyperV spinlock retry count" +-msgstr "rdp পোর্ট %s পার্স করতে ব্যর্থ" ++msgstr "অবৈধ HyperV spinlock পুনঃপ্রচেষ্টা গণনা" + + #: src/conf/domain_conf.c:11369 + msgid "HyperV spinlock retry count must be at least 4095" +-msgstr "" ++msgstr "HyperV spinlock পুনঃপ্রচেষ্টা গণনা অবশ্যই অন্ততপক্ষে 4095 হতে হবে" + + #: src/conf/domain_conf.c:11426 + #, c-format +@@ -2758,21 +2823,20 @@ msgstr "ঘড়ির অজানা অফ-সেট '%s'" + #: src/conf/domain_conf.c:11442 + #, c-format + msgid "unknown clock adjustment '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "অজানা ঘড়ি সামঞ্জস্যবিধান '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:11470 + #, c-format + msgid "unknown clock basis '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "অজানা ঘড়ি ভিত্তি '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:11483 + msgid "missing 'timezone' attribute for clock with offset='timezone'" + msgstr "offset='timezone' সহ ঘড়ির ক্ষেত্রে 'timezone' বৈশিষ্ট্য অনুপস্থিত" + + #: src/conf/domain_conf.c:11494 +-#, fuzzy + msgid "invalid basedate" +-msgstr "অবৈধ base64 তথ্য" ++msgstr "অবৈধ basedate" + + #: src/conf/domain_conf.c:11525 + msgid "no OS type" +@@ -2781,12 +2845,12 @@ msgstr "OS-র প্রকৃতি অনুপস্থিত" + #: src/conf/domain_conf.c:11560 + #, c-format + msgid "No guest options available for arch '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "arch '%s' এর ক্ষেত্রে কোনো গেস্ট বিকল্প উপলব্ধ নেই" + + #: src/conf/domain_conf.c:11569 + #, c-format + msgid "No os type '%s' available for arch '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "os ধরন '%s' উপলব্ধ নেই, arch '%s' এর জন্য" + + #: src/conf/domain_conf.c:11580 src/xenxs/xen_xm.c:293 + #, c-format +@@ -2795,32 +2859,32 @@ msgstr "'%s' প্রকৃতির অপারেটি সিস্টে + + #: src/conf/domain_conf.c:11619 + msgid "No data supplied for element" +-msgstr "" ++msgstr " উপাদানের জন্য কোনো ডেটা সরবরাহ করা হয়নি" + + #: src/conf/domain_conf.c:11691 src/conf/domain_conf.c:11700 + msgid "Can't add another USB controller: USB is disabled for this domain" + msgstr "" ++"অপর একটি USB কন্ট্রোলার যোগ করা যাবে না: এই ডোমেনের জন্য USB নিষ্ক্রিয়" + + #: src/conf/domain_conf.c:11717 +-#, fuzzy + msgid "No master USB controller specified" +-msgstr "কোনো কার্নেল উল্লিখিত হয়নি" ++msgstr "কোনো মাস্টার USB কন্ট্রোলার নির্দিষ্ট করা হয়নি" + + #: src/conf/domain_conf.c:11730 + msgid "cannot extract device leases" +-msgstr "" ++msgstr "ডিভাইস লিজ অানয়ন করা যাবে না" + + #: src/conf/domain_conf.c:11863 + msgid "cannot extract console devices" +-msgstr "" ++msgstr "কনসোল ডিভাইস অানয়ন করা যাবে না" + + #: src/conf/domain_conf.c:11941 + msgid "Can't add USB input device. USB bus is disabled" +-msgstr "" ++msgstr "USB ইনপুট ডিভাইস যোগ করা যাবে না। USB bus নিষ্ক্রিয়" + + #: src/conf/domain_conf.c:12039 + msgid "Only one primary video device is supported" +-msgstr "" ++msgstr "শুধুমাত্র একটি প্রাথমিক ডিভিও ডিভাইস সমর্থিত" + + #: src/conf/domain_conf.c:12065 + msgid "cannot determine default video type" +@@ -2828,7 +2892,7 @@ msgstr "ভিডিওর ডিফল্ট ধরন নির্ধারণ + + #: src/conf/domain_conf.c:12095 + msgid "Can't add host USB device: USB is disabled in this host" +-msgstr "" ++msgstr "হোস্ট USB ডিভাইস যোগ করা যায় না: এই হোস্টে USB নিষ্ক্রিয়" + + #: src/conf/domain_conf.c:12114 + msgid "only a single watchdog device is supported" +@@ -2836,51 +2900,49 @@ msgstr "শুধুমাত্র একটি watchdog ডিভাইস স + + #: src/conf/domain_conf.c:12134 + msgid "only a single memory balloon device is supported" +-msgstr "" ++msgstr "শুধুমাত্র একক মেমরি balloon ডিভাইস সমর্থিত" + + #: src/conf/domain_conf.c:12166 +-#, fuzzy + msgid "only a single RNG device is supported" +-msgstr "শুধুমাত্র একটি watchdog ডিভাইস সমর্থিত হবে" ++msgstr "শুধুমাত্র একটি RNG ডিভাইস সমর্থিত হবে" + + #: src/conf/domain_conf.c:12183 +-#, fuzzy + msgid "only a single TPM device is supported" +-msgstr "শুধুমাত্র একটি watchdog ডিভাইস সমর্থিত হবে" ++msgstr "শুধুমাত্র একটি TPM ডিভাইস সমর্থিত হবে" + + #: src/conf/domain_conf.c:12199 +-#, fuzzy + msgid "only a single nvram device is supported" +-msgstr "শুধুমাত্র একটি watchdog ডিভাইস সমর্থিত হবে" ++msgstr "শুধুমাত্র একটি nvram ডিভাইস সমর্থিত হবে" + + #: src/conf/domain_conf.c:12224 + msgid "Can't add USB hub: USB is disabled for this domain" +-msgstr "" ++msgstr "USB হাব যোগ করা যাবে না: এই ডোমেনের জন্য USB নিষ্ক্রিয়" + + #: src/conf/domain_conf.c:12248 + msgid "Can't add redirected USB device: USB is disabled for this domain" + msgstr "" ++"পুনঃনির্দেশিত USB ডিভাইস যোগ করা যাবে না: এই ডোমেনের ক্ষেত্রে USB নিষ্ক্রিয়" + + #: src/conf/domain_conf.c:12263 + msgid "only one set of redirection filter rule is supported" +-msgstr "" ++msgstr "শুধুমাত্র এক সেট পুনঃনির্দেশ ফিল্টার নিয়ম সমর্থিত" + + #: src/conf/domain_conf.c:12305 + msgid "uid and gid should be mapped both" +-msgstr "" ++msgstr "uid এবং gid এর উভয়ই ম্যাপ করা উচিত" + + #: src/conf/domain_conf.c:12323 + msgid "Maximum CPUs greater than topology limit" +-msgstr "" ++msgstr "সর্বাধিক CPUs টোপোলজি সীমার থেকে বড়" + + #: src/conf/domain_conf.c:12329 + msgid "Number of CPUs in exceeds the count" +-msgstr "" ++msgstr " এ CPU এর সংখ্যা গণনা ছাড়িয়ে গেছে" + + #: src/conf/domain_conf.c:12351 + #, c-format + msgid "unknown smbios mode '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "অজানা smbios মোড '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:12416 + msgid "no domain config" +@@ -2898,7 +2960,7 @@ msgstr "ডোমেইন অবস্থা '%s' বৈধ নয়" + #: src/conf/domain_conf.c:12444 + #, c-format + msgid "invalid domain state reason '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "অবৈধ ডোমেন স্থিতি কারণ '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:12455 + msgid "invalid pid" +@@ -2907,7 +2969,7 @@ msgstr "অবৈধ pid" + #: src/conf/domain_conf.c:12469 + #, c-format + msgid "Unknown taint flag %s" +-msgstr "" ++msgstr "অজানা টেন্ট ফ্ল্যাগ %s" + + #: src/conf/domain_conf.c:12504 src/security/virt-aa-helper.c:654 + #: tools/virsh-domain-monitor.c:98 tools/virsh-domain-monitor.c:531 +@@ -2917,42 +2979,42 @@ msgstr "" + #: tools/virsh-domain.c:9075 tools/virsh-domain.c:9142 + #: tools/virsh-domain.c:9624 tools/virsh-domain.c:9736 + msgid "(domain_definition)" +-msgstr "" ++msgstr "(domain_definition)" + + #: src/conf/domain_conf.c:12550 + #, c-format + msgid "unexpected root element <%s>, expecting " +-msgstr "" ++msgstr "অপ্রত্যাশিত রুট উপাদান <%s>, প্রত্যাশিত " + + #: src/conf/domain_conf.c:12585 + #, c-format + msgid "unexpected root element <%s>, expecting " +-msgstr "" ++msgstr "অপ্রত্যাশিত রুট উপাদান <%s>, প্রত্যাশিত " + + #: src/conf/domain_conf.c:12634 + #, c-format + msgid "Target timer %s does not match source %s" +-msgstr "" ++msgstr "টার্গেট টাইমার %s %s সোর্সের সংগে মেলে না" + + #: src/conf/domain_conf.c:12642 + #, c-format + msgid "Target timer presence %d does not match source %d" +-msgstr "" ++msgstr "টার্গেট টাইমার উপস্থিতি %d %d সোর্সের সংগে মেলে না" + + #: src/conf/domain_conf.c:12650 + #, c-format + msgid "Target TSC frequency %lu does not match source %lu" +-msgstr "" ++msgstr "টার্গেট TSC ফ্রিকোয়েন্সি %lu %lu সোর্সের সংগে মেলে না" + + #: src/conf/domain_conf.c:12657 + #, c-format + msgid "Target TSC mode %s does not match source %s" +-msgstr "" ++msgstr "টার্গেট TSC মোড %s %s সোর্সের সংগে মেলে না" + + #: src/conf/domain_conf.c:12674 + #, c-format + msgid "Target device address type %s does not match source %s" +-msgstr "" ++msgstr "টার্গেট ডিভাইস ঠিকানা ধরন %s %s সোর্সের সংগে মেলে না" + + #: src/conf/domain_conf.c:12687 + #, c-format +@@ -2960,392 +3022,391 @@ msgid "" + "Target device PCI address %04x:%02x:%02x.%02x does not match source %04x:" + "%02x:%02x.%02x" + msgstr "" ++"টার্গেট ডিভাইস PCI ঠিকানা %04x:%02x:%02x.%02x সোর্স %04x:%02x:%02x.%02x এর " ++"সংগে মেলে না" + + #: src/conf/domain_conf.c:12702 + #, c-format + msgid "Target device drive address %d:%d:%d does not match source %d:%d:%d" +-msgstr "" ++msgstr "টার্গেট ডিভাইস ড্রাইভ ঠিকানা %d:%d:%d সোর্স %d:%d:%d এর সংগে মিলছে না" + + #: src/conf/domain_conf.c:12717 + #, c-format + msgid "" + "Target device virtio serial address %d:%d:%d does not match source %d:%d:%d" + msgstr "" ++"টার্গেট ডিভাইস virtio ক্রমিক ঠিকানা %d:%d:%d সোর্স %d:%d:%d এর সংগে মিলছে না" + + #: src/conf/domain_conf.c:12731 + #, c-format + msgid "Target device ccid address %d:%d does not match source %d:%d" +-msgstr "" ++msgstr "টার্গেট ডিভাইস ccid ঠিকানা %d:%d সোর্স %d:%d এর সংগে মিলছে না" + + #: src/conf/domain_conf.c:12752 + #, c-format + msgid "Target disk device %s does not match source %s" +-msgstr "" ++msgstr "টার্গেট ডিস্ক ডিভাইস %s %s সোর্সের সংগে মেলে না" + + #: src/conf/domain_conf.c:12760 + #, c-format + msgid "Target disk bus %s does not match source %s" +-msgstr "" ++msgstr "টার্গেট ডিস্ক বাস %s %s সোর্সের সংগে মেলে না" + + #: src/conf/domain_conf.c:12768 + #, c-format + msgid "Target disk %s does not match source %s" +-msgstr "" ++msgstr "টার্গেট ডিস্ক %s %s সোর্সের সংগে মেলে না" + + #: src/conf/domain_conf.c:12775 + #, c-format + msgid "Target disk serial %s does not match source %s" +-msgstr "" ++msgstr "টার্গেট ডিস্ক সিরিয়াল %s %s সোর্সের সংগে মেলে না" + + #: src/conf/domain_conf.c:12782 + msgid "Target disk access mode does not match source" +-msgstr "" ++msgstr "টার্গেট ডিস্ক অ্যাক্সেস মোড সোর্সের সংগে মিলছে না" + + #: src/conf/domain_conf.c:12799 + #, c-format + msgid "Target controller type %s does not match source %s" +-msgstr "" ++msgstr "টার্গেট কন্ট্রোলার ধরন %s %s সোর্সের সংগে মেলে না" + + #: src/conf/domain_conf.c:12807 + #, c-format + msgid "Target controller index %d does not match source %d" +-msgstr "" ++msgstr "টার্গেট কন্ট্রোলার ইনডেক্স %d %d সোর্সের সংগে মেলে না" + + #: src/conf/domain_conf.c:12814 + #, c-format + msgid "Target controller model %d does not match source %d" +-msgstr "" ++msgstr "টার্গেট কন্ট্রোলার মডেল %d %d সোর্সের সংগে মেলে না" + + #: src/conf/domain_conf.c:12822 + #, c-format + msgid "Target controller ports %d does not match source %d" +-msgstr "" ++msgstr "টার্গেট কন্ট্রোলার পোর্ট %d %d সোর্সের সংগে মেলে না" + + #: src/conf/domain_conf.c:12829 + #, c-format + msgid "Target controller vectors %d does not match source %d" +-msgstr "" ++msgstr "টার্গেট কন্ট্রোলার ভেক্টর %d %d সোর্সের সংগে মেলে না" + + #: src/conf/domain_conf.c:12848 + #, c-format + msgid "Target filesystem guest target %s does not match source %s" +-msgstr "" ++msgstr "টার্গেট filesystem গেস্ট টার্গেট %s সোর্স %s এর সংগে মিলছে না" + + #: src/conf/domain_conf.c:12855 + msgid "Target filesystem access mode does not match source" +-msgstr "" ++msgstr "টার্গেট ফাইল-সিস্টেম অ্যাক্সেস মোড সোর্সের সংগে মিলছে না" + + #: src/conf/domain_conf.c:12875 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "Target network card mac %s does not match source %s" +-msgstr "" +-"নেটওয়ার্ক কনফিগারেশনের ফাইল '%s'-র নাম নেটওয়ার্কের নাম '%s'-র সাথে সুসংগত নয়" ++msgstr "টার্গেট নেটওয়ার্ক কার্ড mac %s %s সোর্সের সংগে মেলে না" + + #: src/conf/domain_conf.c:12884 + #, c-format + msgid "Target network card model %s does not match source %s" +-msgstr "" ++msgstr "টার্গেট নেটওয়ার্ক কার্ড মডেল %s %s সোর্সের সংগে মেলে না" + + #: src/conf/domain_conf.c:12902 + #, c-format + msgid "Target input device type %s does not match source %s" +-msgstr "" ++msgstr "টার্গেট ইনপুট ডিভাইস ধরন %s %s সোর্সের সংগে মেলে না" + + #: src/conf/domain_conf.c:12910 + #, c-format + msgid "Target input device bus %s does not match source %s" +-msgstr "" ++msgstr "টার্গেট ইনপুট ডিভাইস বাস %s %s সোর্সের সংগে মেলে না" + + #: src/conf/domain_conf.c:12929 + #, c-format + msgid "Target sound card model %s does not match source %s" +-msgstr "" ++msgstr "টার্গেট সাউন্ড কার্ড মডেল %s %s সোর্সের সংগে মেলে না" + + #: src/conf/domain_conf.c:12948 + #, c-format + msgid "Target video card model %s does not match source %s" +-msgstr "" ++msgstr "টার্গেট ভিডিও কার্ড মডেল %s %s সোর্সের সংগে মেলে না" + + #: src/conf/domain_conf.c:12956 + #, c-format + msgid "Target video card vram %u does not match source %u" +-msgstr "" ++msgstr "টার্গেট ভিডিও কার্ড vram %u সোর্স %u এর সংগে মিলছে না" + + #: src/conf/domain_conf.c:12963 + #, c-format + msgid "Target video card heads %u does not match source %u" +-msgstr "" ++msgstr "টার্গেট ভিডিও কার্ড হেড %u সোর্সের সংগে মিলছে না %u" + + #: src/conf/domain_conf.c:12971 + msgid "Target video card acceleration does not match source" +-msgstr "" ++msgstr "টার্গেট ভিডিও কার্ড অ্যাকসিলারেশন সোর্সের সংগে মিলছে না" + + #: src/conf/domain_conf.c:12978 + #, c-format + msgid "Target video card 2d accel %u does not match source %u" +-msgstr "" ++msgstr "টার্গেট ভিডিও কার্ড 2d accel %u সোর্স %u এর সংগে মিলছে না" + + #: src/conf/domain_conf.c:12985 + #, c-format + msgid "Target video card 3d accel %u does not match source %u" +-msgstr "" ++msgstr "টার্গেট ভিডিও কার্ড 3d accel %u সোর্স %u এর সংগে মিলছে না" + + #: src/conf/domain_conf.c:13004 + #, c-format + msgid "Target host device mode %s does not match source %s" +-msgstr "" ++msgstr "টার্গেট হোস্ট ডিভাইস মোড %s সোর্সের সংগে মিলছে না %s" + + #: src/conf/domain_conf.c:13013 + #, c-format + msgid "Target host device subsystem %s does not match source %s" +-msgstr "" ++msgstr "টার্গেট হোস্ট ডিভাইস উপ-সিস্টেম %s সোর্সের সংগে মিলছে না %s" + + #: src/conf/domain_conf.c:13043 + #, c-format + msgid "Target serial port %d does not match source %d" +-msgstr "" ++msgstr "টার্গেট সিরিয়াল পোর্ট %d %d সোর্সের সংগে মেলে না" + + #: src/conf/domain_conf.c:13061 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "Target parallel port %d does not match source %d" +-msgstr "" +-"নেটওয়ার্ক কনফিগারেশনের ফাইল '%s'-র নাম নেটওয়ার্কের নাম '%s'-র সাথে সুসংগত নয়" ++msgstr "টার্গেট সমান্তরাল পোর্ট %d %d সোর্সের সংগে মেলে না" + + #: src/conf/domain_conf.c:13079 + #, c-format + msgid "Target channel type %s does not match source %s" +-msgstr "" ++msgstr "টার্গেট চ্যানেল ধরন %s %s সোর্সের সংগে মেলে না" + + #: src/conf/domain_conf.c:13089 + #, c-format + msgid "Target channel name %s does not match source %s" +-msgstr "" ++msgstr "টার্গেট চ্যানেল নাম %s %s সোর্সের সংগে মেলে না" + + #: src/conf/domain_conf.c:13098 + msgid "" + "Changing device type to/from spicevmc would change default target channel " + "name" + msgstr "" ++"spicevmc থেকে/এ ডিভাইস ধরন পরিবর্তন ডিফল্ট টার্গেট চ্যানেল নাম পরিবর্তন করবে" + + #: src/conf/domain_conf.c:13109 + #, c-format + msgid "Target channel addr %s does not match source %s" +-msgstr "" ++msgstr "টার্গেট চ্যানেল ঠিকানা %s %s সোর্সের সংগে মেলে না" + + #: src/conf/domain_conf.c:13131 + #, c-format + msgid "Target console type %s does not match source %s" +-msgstr "" ++msgstr "টার্গেট কনসোল ধরন %s %s সোর্সের সংগে মেলে না" + + #: src/conf/domain_conf.c:13150 + #, c-format + msgid "Target watchdog model %s does not match source %s" +-msgstr "" ++msgstr "টার্গেট watchdog মডেল %s %s সোর্সের সংগে মেলে না" + + #: src/conf/domain_conf.c:13169 + #, c-format + msgid "Target balloon model %s does not match source %s" +-msgstr "" ++msgstr "টার্গেট balloon মডেল %s %s সোর্সের সংগে মেলে না" + + #: src/conf/domain_conf.c:13191 + #, c-format + msgid "Target domain RNG device count '%d' does not match source count '%d'" +-msgstr "" ++msgstr "টার্গেট ডোমেন RNG ডিভাইস গণনা '%d' '%d' সোর্স গণনার সংগে মিলছে না" + + #: src/conf/domain_conf.c:13199 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "Target RNG model '%s' does not match source '%s'" +-msgstr "" +-"নেটওয়ার্ক কনফিগারেশনের ফাইল '%s'-র নাম নেটওয়ার্কের নাম '%s'-র সাথে সুসংগত নয়" ++msgstr "টার্গেট RNG মডেল '%s' '%s' সোর্সের সংগে মিলছে না" + + #: src/conf/domain_conf.c:13218 + #, c-format + msgid "Target hub device type %s does not match source %s" +-msgstr "" ++msgstr "টার্গেট হাব ডিভাইস ধরন %s %s সোর্সের সংগে মেলে না" + + #: src/conf/domain_conf.c:13238 + #, c-format + msgid "Target USB redirection filter rule count %zu does not match source %zu" + msgstr "" ++"টার্গেট USB পুনঃনির্দেশ ফিল্টার নিয়ম গণনা %zu %zu সোর্সের সংগে মেলে না" + + #: src/conf/domain_conf.c:13249 + msgid "Target USB Class code does not match source" +-msgstr "" ++msgstr "টার্গেট USB ক্লাস কোড সোর্সের সংগে মেলে না" + + #: src/conf/domain_conf.c:13255 + msgid "Target USB vendor ID does not match source" +-msgstr "" ++msgstr "টার্গেট USB ভেন্ডার অাইডি সোর্সের সংগে মিলছে না" + + #: src/conf/domain_conf.c:13261 + msgid "Target USB product ID does not match source" +-msgstr "" ++msgstr "টার্গেট USB প্রোডাক্ট অাইডি সোর্সের সংগে মেলে না" + + #: src/conf/domain_conf.c:13267 + msgid "Target USB version does not match source" +-msgstr "" ++msgstr "টার্গেট USB সংস্করণ সোর্সের সংগে মিলছে না" + + #: src/conf/domain_conf.c:13273 + #, c-format + msgid "Target USB allow '%s' does not match source '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "টার্গেট USB অনুমতি '%s' '%s' সোর্সের সংগে মিলছে না" + + #: src/conf/domain_conf.c:13295 + #, c-format + msgid "Target domain virt type %s does not match source %s" +-msgstr "" ++msgstr "টার্গেট ডোমেন virt ধরন %s %s সোর্সের সংগে মেলে না" + + #: src/conf/domain_conf.c:13307 + #, c-format + msgid "Target domain uuid %s does not match source %s" +-msgstr "" ++msgstr "টার্গেট ডোমেন uuid %s %s সোর্সের সংগে মেলে না" + + #: src/conf/domain_conf.c:13318 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "Target domain name '%s' does not match source '%s'" +-msgstr "" +-"নেটওয়ার্ক কনফিগারেশনের ফাইল '%s'-র নাম নেটওয়ার্কের নাম '%s'-র সাথে সুসংগত নয়" ++msgstr "টার্গেট ডোমেন নাম '%s' '%s' সোর্সের সংগে মিলছে না" + + #: src/conf/domain_conf.c:13325 + #, c-format + msgid "Target domain max memory %lld does not match source %lld" +-msgstr "" ++msgstr "টার্গেট ডোমেন সর্বাধিক মেমরি %lld %lld সোর্সের সংগে মিলছে না" + + #: src/conf/domain_conf.c:13331 + #, c-format + msgid "Target domain current memory %lld does not match source %lld" +-msgstr "" ++msgstr "টার্গেট ডোমেন বর্তমান মেমরি %lld %lld সোর্সের সংগে মিলছে না" + + #: src/conf/domain_conf.c:13337 + #, c-format + msgid "Target domain huge page backing %d does not match source %d" +-msgstr "" ++msgstr "টার্গেট ডোমেন হিউজ পৃষ্ঠা ব্যাকিং %d %d সোর্সের সংগে মেলে না" + + #: src/conf/domain_conf.c:13345 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "Target domain vCPU count %d does not match source %d" +-msgstr "" +-"নেটওয়ার্ক কনফিগারেশনের ফাইল '%s'-র নাম নেটওয়ার্কের নাম '%s'-র সাথে সুসংগত নয়" ++msgstr "টার্গেট ডোমেন vCPU কাউন্ট %d %d সোর্সের সংগে মেলে না" + + #: src/conf/domain_conf.c:13351 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "Target domain vCPU max %d does not match source %d" +-msgstr "" +-"নেটওয়ার্ক কনফিগারেশনের ফাইল '%s'-র নাম নেটওয়ার্কের নাম '%s'-র সাথে সুসংগত নয়" ++msgstr "টার্গেট ডোমেন vCPU সর্বাধিক %d %d সোর্সের সংগে মেলে না" + + #: src/conf/domain_conf.c:13358 src/conf/domain_conf.c:13371 + #, c-format + msgid "Target domain OS type %s does not match source %s" +-msgstr "" ++msgstr "টার্গেট ডোমেন OS ধরন %s %s সোর্সের সংগে মেলে না" + + #: src/conf/domain_conf.c:13364 + #, c-format + msgid "Target domain architecture %s does not match source %s" +-msgstr "" ++msgstr "টার্গেট ডোমেন অার্কিটেকচার %s %s সোর্সের সংগে মেলে না" + + #: src/conf/domain_conf.c:13378 + #, c-format + msgid "Target domain SMBIOS mode %s does not match source %s" +-msgstr "" ++msgstr "টার্গেট ডোমেন SMBIOS মোড %s সোর্সের সংগে মিলছে না %s" + + #: src/conf/domain_conf.c:13386 + #, c-format + msgid "Target domain features %d does not match source %d" +-msgstr "" ++msgstr "টার্গেট ডোমেন বৈশিষ্ট্য %d %d সোর্সের সংগে মেলে না" + + #: src/conf/domain_conf.c:13393 + msgid "Target domain timers do not match source" +-msgstr "" ++msgstr "টার্গেট ডোমেন টাইমার সোর্সের সংগে মেলে না" + + #: src/conf/domain_conf.c:13411 + #, c-format + msgid "Target domain disk count %zu does not match source %zu" +-msgstr "" ++msgstr "টার্গেট ডোমেন ডিস্ক গণনা %zu %zu সোর্সের সংগে মেলে না" + + #: src/conf/domain_conf.c:13422 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "Target domain controller count %zu does not match source %zu" +-msgstr "" +-"নেটওয়ার্ক কনফিগারেশনের ফাইল '%s'-র নাম নেটওয়ার্কের নাম '%s'-র সাথে সুসংগত নয়" ++msgstr "টার্গেট ডোমেন কন্ট্রোলার গণনা %zu %zu সোর্সের সংগে মেলে না" + + #: src/conf/domain_conf.c:13435 + #, c-format + msgid "Target domain filesystem count %zu does not match source %zu" +-msgstr "" ++msgstr "টার্গেট ডোমেন ফাইলসিস্টেম গণনা %zu %zu সোর্সের সংগে মেলে না" + + #: src/conf/domain_conf.c:13447 + #, c-format + msgid "Target domain net card count %zu does not match source %zu" +-msgstr "" ++msgstr "টার্গেট ডোমেন নেট কার্ড গণনা %zu %zu সোর্সের সংগে মেলে না" + + #: src/conf/domain_conf.c:13459 + #, c-format + msgid "Target domain input device count %zu does not match source %zu" +-msgstr "" ++msgstr "টার্গেট ডোমেন ইনপুট ডিভাইস গণনা %zu %zu সোর্সের সংগে মেলে না" + + #: src/conf/domain_conf.c:13471 + #, c-format + msgid "Target domain sound card count %zu does not match source %zu" +-msgstr "" ++msgstr "টার্গেট ডোমেন সাউন্ড কার্ড গণনা %zu %zu সোর্সের সংগে মেলে না" + + #: src/conf/domain_conf.c:13483 + #, c-format + msgid "Target domain video card count %zu does not match source %zu" +-msgstr "" ++msgstr "টার্গেট ডোমেন ভিডিও কার্ড গণনা %zu %zu সোর্সের সংগে মেলে না" + + #: src/conf/domain_conf.c:13495 + #, c-format + msgid "Target domain host device count %zu does not match source %zu" +-msgstr "" ++msgstr "টার্গেট ডোমেন হোস্ট ডিভাইস গণনা %zu %zu সোর্সের সংগে মেলে না" + + #: src/conf/domain_conf.c:13508 + #, c-format + msgid "Target domain smartcard count %zu does not match source %zu" +-msgstr "" ++msgstr "টার্গেট ডোমেন স্মার্টকার্ড গণনা %zu %zu সোর্সের সংগে মেলে না" + + #: src/conf/domain_conf.c:13521 + #, c-format + msgid "Target domain serial port count %zu does not match source %zu" +-msgstr "" ++msgstr "টার্গেট ডোমেন সিরিয়াল পোর্ট গণনা %zu %zu সোর্সের সংগে মেলে না" + + #: src/conf/domain_conf.c:13534 + #, c-format + msgid "Target domain parallel port count %zu does not match source %zu" +-msgstr "" ++msgstr "টার্গেট ডোমেন সমান্তরাল পোর্ট গণনা %zu %zu সোর্সের সংগে মেলে না" + + #: src/conf/domain_conf.c:13547 + #, c-format + msgid "Target domain channel count %zu does not match source %zu" +-msgstr "" ++msgstr "টার্গেট ডোমেন চ্যানেল গণনা %zu %zu সোর্সের সংগে মেলে না" + + #: src/conf/domain_conf.c:13560 + #, c-format + msgid "Target domain console count %zu does not match source %zu" +-msgstr "" ++msgstr "টার্গেট ডোমেন কনসোল গণনা %zu %zu সোর্সের সংগে মেলে না" + + #: src/conf/domain_conf.c:13573 + #, c-format + msgid "Target domain hub device count %zu does not match source %zu" +-msgstr "" ++msgstr "টার্গেট ডোমেন হাব ডিভাইস গণনা %zu %zu সোর্সের সংগে মেলে না" + + #: src/conf/domain_conf.c:13586 + #, c-format + msgid "Target domain USB redirection filter count %d does not match source %d" + msgstr "" ++"টার্গেট ডোমেন USB পুনঃনির্দেশ ফিল্টার কাউন্ট %d %d সোর্সের সংগে মেলে না" + + #: src/conf/domain_conf.c:13600 + #, c-format + msgid "Target domain watchdog count %d does not match source %d" +-msgstr "" ++msgstr "টার্গেট ডোমেন watchdog কাউন্ট %d %d সোর্সের সংগে মেলে না" + + #: src/conf/domain_conf.c:13613 + #, c-format + msgid "Target domain memory balloon count %d does not match source %d" +-msgstr "" ++msgstr "টার্গেট ডোমেন মেমরি balloon কাউন্ট %d %d সোর্সের সংগে মেলে না" + + #: src/conf/domain_conf.c:13955 + #, c-format + msgid "unexpected %s action: %d" +-msgstr "" ++msgstr "অপ্রত্যাশিত %s কাজ: %d" + + #: src/conf/domain_conf.c:14232 + #, c-format +@@ -3370,12 +3431,12 @@ msgstr "অপ্রত্যাশিত ডিস্ক ক্যাশে ম + #: src/conf/domain_conf.c:14252 + #, c-format + msgid "unexpected disk io mode %d" +-msgstr "" ++msgstr "অপ্রত্যাশিত ডিস্ক io মোড %d" + + #: src/conf/domain_conf.c:14257 + #, c-format + msgid "Unexpected disk sgio mode '%d'" +-msgstr "" ++msgstr "অপ্রত্যাশিত ডিস্ক sgio মোড '%d'" + + #: src/conf/domain_conf.c:14448 + #, c-format +@@ -3385,7 +3446,7 @@ msgstr "অপ্রত্যাশিত প্রকৃতির কনট্ + #: src/conf/domain_conf.c:14457 + #, c-format + msgid "unexpected model type %d" +-msgstr "" ++msgstr "অপ্রত্যাশিত মডেল ধরন %d" + + #: src/conf/domain_conf.c:14532 + #, c-format +@@ -3395,16 +3456,16 @@ msgstr "অপ্রত্যাশিত প্রকৃতির ফাইল- + #: src/conf/domain_conf.c:14538 + #, c-format + msgid "unexpected accessmode %d" +-msgstr "" ++msgstr "অপ্রত্যাশিত accessmode %d" + + #: src/conf/domain_conf.c:14623 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "unexpected pci hostdev driver name type %d" +-msgstr "অপ্রত্যাশিত প্রকৃতির hostdev %d" ++msgstr "অপ্রত্যাশিত pci hostdev ড্রাইভার নাম ধরন %d" + + #: src/conf/domain_conf.c:14669 + msgid "PCI address Formatting failed" +-msgstr "" ++msgstr "PCI ঠিকানা ফর্ম্যাটিং ব্যর্থ হয়েছে" + + #: src/conf/domain_conf.c:14696 src/conf/domain_conf.c:14729 + #: src/conf/domain_conf.c:15963 src/conf/domain_conf.c:15972 +@@ -3422,12 +3483,12 @@ msgstr "অপ্রত্যাশিত প্রকৃতির নেট %d" + #: src/conf/domain_conf.c:14780 + #, c-format + msgid "unexpected source mode %d" +-msgstr "" ++msgstr "অপ্রত্যাশিত সোর্স মোড %d" + + #: src/conf/domain_conf.c:14800 + #, c-format + msgid "unexpected net type %s" +-msgstr "" ++msgstr "অপ্রত্যাশিত নেট ধরন %s" + + #: src/conf/domain_conf.c:14991 + #, c-format +@@ -3437,11 +3498,11 @@ msgstr "অপ্রত্যাশিত প্রকৃতির char %d" + #: src/conf/domain_conf.c:15093 + #, c-format + msgid "unexpected char device type %d" +-msgstr "" ++msgstr "অপ্রত্যাশিত ক্যারেক্টার ডিভাইস ধরন %d" + + #: src/conf/domain_conf.c:15112 + msgid "Could not format channel target type" +-msgstr "" ++msgstr "চ্যানেল টার্গেট ধরন ফর্ম্যাট করা যায়নি" + + #: src/conf/domain_conf.c:15122 + msgid "Unable to format guestfwd port" +@@ -3451,12 +3512,12 @@ msgstr "guestfwd পোর্টের বিন্যাস নির্ধা + #: src/qemu/qemu_command.c:7955 + #, c-format + msgid "unexpected smartcard type %d" +-msgstr "" ++msgstr "অপ্রত্যাশিত স্মার্টকার্ড ধরন %d" + + #: src/conf/domain_conf.c:15247 + #, c-format + msgid "unexpected codec type %d" +-msgstr "" ++msgstr "অপ্রত্যাশিত codec ধরন %d" + + #: src/conf/domain_conf.c:15300 src/xenxs/xen_sxpr.c:2114 + #, c-format +@@ -3466,7 +3527,7 @@ msgstr "অপ্রত্যাশিত প্রকৃতির শব্দ + #: src/conf/domain_conf.c:15343 + #, c-format + msgid "unexpected memballoon model %d" +-msgstr "" ++msgstr "অপ্রত্যাশিত memballoon মডেল %d" + + #: src/conf/domain_conf.c:15408 + #, c-format +@@ -3496,22 +3557,22 @@ msgstr "অপ্রত্যাশিত প্রকৃতির ইনপু + #: src/conf/domain_conf.c:15593 + #, c-format + msgid "unexpected timer name %d" +-msgstr "" ++msgstr "অপ্রত্যাশিত টাইমার নাম %d" + + #: src/conf/domain_conf.c:15609 + #, c-format + msgid "unexpected timer tickpolicy %d" +-msgstr "" ++msgstr "অপ্রত্যাশিত টাইমার tickpolicy %d" + + #: src/conf/domain_conf.c:15623 + #, c-format + msgid "unexpected timer track %d" +-msgstr "" ++msgstr "অপ্রত্যাশিত টাইমার ট্র্যাক %d" + + #: src/conf/domain_conf.c:15641 + #, c-format + msgid "unexpected timer mode %d" +-msgstr "" ++msgstr "অপ্রত্যাশিত টাইমার মোড %d" + + #: src/conf/domain_conf.c:15954 src/conf/domain_conf.c:15979 + #, c-format +@@ -3521,7 +3582,7 @@ msgstr "অপ্রত্যাশিত hostdev মোড %d" + #: src/conf/domain_conf.c:16087 + #, c-format + msgid "unexpected hub type %d" +-msgstr "" ++msgstr "অপ্রত্যাশিত হাব ধরন %d" + + #: src/conf/domain_conf.c:16179 + #, c-format +@@ -3530,15 +3591,15 @@ msgstr "অপ্রত্যাশিত প্রকৃতির ডোমে + + #: src/conf/domain_conf.c:16360 + msgid "failed to format cpuset for vcpupin" +-msgstr "" ++msgstr "vcpupin এর জন্য cpuset ফর্ম্যাট করতে ব্যর্থ" + + #: src/conf/domain_conf.c:16374 + msgid "failed to format cpuset for emulator" +-msgstr "" ++msgstr "ইমিউলেটরের জন্য cpuset ফর্ম্যাট করতে ব্যর্থ" + + #: src/conf/domain_conf.c:16403 + msgid "failed to format nodeset for NUMA memory tuning" +-msgstr "" ++msgstr "NUMA মেমরি টিউনিং এর ক্ষেত্রে nodeset ফর্ম্যাট করতে ব্যর্থ" + + #: src/conf/domain_conf.c:16472 + #, c-format +@@ -3548,16 +3609,16 @@ msgstr "অপ্রত্যাশিত প্রকৃতির বুট ড + #: src/conf/domain_conf.c:16506 + #, c-format + msgid "unexpected smbios mode %d" +-msgstr "" ++msgstr "অপ্রত্যাশিত smbios মোড %d" + + #: src/conf/domain_conf.c:16542 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "unexpected feature %zu" +-msgstr "অপ্রত্যাশিত বৈশিষ্ট্য %s" ++msgstr "অপ্রত্যাশিত বৈশিষ্ট্য %zu" + + #: src/conf/domain_conf.c:16926 + msgid "Device configuration is not compatible: Domain has no USB bus support" +-msgstr "" ++msgstr "ডিভাইস কনফিগারেশন সুসংগত নয়: ডোমেনে USB বাস সমর্থন নেই" + + #: src/conf/domain_conf.c:16948 src/conf/network_conf.c:2771 + #: src/conf/nwfilter_conf.c:2713 src/util/virdnsmasq.c:547 +@@ -3585,22 +3646,22 @@ msgstr "%s কনফিগ মুছে ফেলতে ব্যর্থ" + #: src/conf/domain_conf.c:17550 + #, c-format + msgid "unable to visit backing chain file %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ব্যাকিং চেন ফাইলে পৌঁছাতে ব্যর্থ" + + #: src/conf/domain_conf.c:17651 + #, c-format + msgid "invalid domain state: %d" +-msgstr "" ++msgstr "অবৈধ ডোমেন স্থিতি: %d" + + #: src/conf/domain_conf.c:18097 + #, c-format + msgid "Copying definition of '%d' type is not implemented yet." +-msgstr "" ++msgstr "'%d' ধরনের সংজ্ঞার অনুলিপি এখনও বাস্তবায়িত হয়নি।" + + #: src/conf/domain_conf.c:18379 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "no device found with alias %s" +-msgstr "%s পাথ সহ কোনো ডিস্ক পাওয়া যায়নি" ++msgstr "%s উপনাম দিয়ে কোনো ডিভাইস খুঁজে পাওয়া যায়নি" + + #: src/conf/domain_event.c:200 src/conf/domain_event.c:250 + msgid "could not find event callback for removal" +@@ -3616,11 +3677,11 @@ msgstr "ইভেন্টের কলব্যাক বর্তমানে + + #: src/conf/domain_event.c:635 + msgid "unable to initialize state mutex" +-msgstr "" ++msgstr "স্টেট mutex প্রারম্ভ করতে অক্ষম" + + #: src/conf/domain_event.c:1533 src/conf/domain_event.c:1589 + msgid "could not initialize domain event timer" +-msgstr "" ++msgstr "ডোমেন ইভেন্ট টাইমার প্রারম্ভ করা যায়নি" + + #: src/conf/interface_conf.c:122 + msgid "interface has no name" +@@ -3722,7 +3783,8 @@ msgstr "ব্রিজ ইন্টারফেসের মধ্যে bridge + #, c-format + msgid "bridge interface stp should be on or off got %s" + msgstr "" +-"ব্রিজ ইন্টারফেসের stp-র ক্ষেত্রে on অথবা off মান উপস্থিত থাকা আবশ্য, %s প্রাপ্ত হয়েছে" ++"ব্রিজ ইন্টারফেসের stp-র ক্ষেত্রে on অথবা off মান উপস্থিত থাকা আবশ্য, %s " ++"প্রাপ্ত হয়েছে" + + #: src/conf/interface_conf.c:769 + msgid "bond interface misses the bond element" +@@ -3735,11 +3797,11 @@ msgstr "vlan ইন্টারফেসের মধ্যে vlan স্বত + #: src/conf/interface_conf.c:818 + #, c-format + msgid "unexpected root element <%s>, expecting " +-msgstr "" ++msgstr "অপ্রত্যাশিত রুট উপাদান <%s>, প্রত্যাশিত " + + #: src/conf/interface_conf.c:845 + msgid "(interface_definition)" +-msgstr "" ++msgstr "(interface_definition)" + + #: src/conf/interface_conf.c:926 + msgid "bond arp monitoring has no target" +@@ -3777,78 +3839,82 @@ msgstr "mutex আরম্ভ করতে ব্যর্থ" + + #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:44 src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:128 + msgid "invalid argument supplied" +-msgstr "" ++msgstr "অবৈধ অার্গুমেন্ট সরবরাহ করা হয়েছে" + + #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:56 + #, c-format + msgid "could not convert bandwidth average value '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ব্যান্ডউইথ গড় মান '%s' রূপান্তর করা যায়নি" + + #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:62 + msgid "Missing mandatory average or floor attributes" +-msgstr "" ++msgstr "বাধ্যতামূলক গড় বা ফ্লোর অ্যাট্রিবিউট অনুপস্থিত" + + #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:68 + msgid "'peak' and 'burst' require 'average' attribute" +-msgstr "" ++msgstr "'peak' এবং 'burst' এর 'average' অ্যাট্রিবিউটের প্রয়োজন" + + #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:74 + #, c-format + msgid "could not convert bandwidth peak value '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ব্যান্ডউইথ সর্বোচ্চ মান '%s' রূপান্তর করা যায়নি" + + #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:81 + #, c-format + msgid "could not convert bandwidth burst value '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ব্যান্ডউইথ বার্স্ট মান '%s' রূপান্তর করা যায়নি" + + #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:88 + #, c-format + msgid "could not convert bandwidth floor value '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ব্যান্ডউইথ ফ্লোর মান '%s' রূপান্তর করা যায়নি" + + #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:139 + msgid "Only one child element allowed" +-msgstr "" ++msgstr "শুধুমাত্র একটি চাইল্ড উপাদান অনুমোদিত" + + #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:147 + msgid "Only one child element allowed" +-msgstr "" ++msgstr "শুধুমাত্র একটি চাইল্ড উপাদান অনুমোদিত" + + #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:171 + msgid "floor attribute isn't supported for network's bandwidth yet" + msgstr "" ++"ফ্লোর অ্যাট্রিবিউট এখনও পর্যন্ত নেটওয়ার্কের ব্যান্ডউইথের জন্য সমর্থিত নয়" + + #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:175 + msgid "floor attribute is supported only for interfaces of type network" + msgstr "" ++"ফ্লোর অ্যাট্রিবিউট শুধুমাত্র ধরন নেটওয়ার্কের ইন্টারফেসের ক্ষেত্রে সমর্থিত" + + #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:193 + msgid "'floor' attribute allowed only in element" +-msgstr "" ++msgstr "'floor' অ্যাট্রিবিউট শুধুমাত্র উপাদানে অনুমোদিত" + + #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:53 + msgid "" + "missing tag id - each must have at least one subelement" + msgstr "" ++"ট্যাগ অাইডি অনুপস্থিত - প্রত্যেক এ অবশ্যই অন্ততপক্ষে একটি উপ-উপাদান থাকতে হবে" + + #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:69 + msgid "missing or invalid vlan tag id attribute" +-msgstr "" ++msgstr "vlan ট্যাগ অাইডি অ্যাট্রিবিউট হয় অনুপস্থিত বা অবৈধ" + + #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:74 + #, c-format + msgid "vlan tag id %lu too large (maximum 4095)" +-msgstr "" ++msgstr "vlan ট্যাগ অাইডি %lu অত্যন্ত বড় (সর্বাধিক 4095)" + + #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:80 + msgid "duplicate native vlan setting" +-msgstr "" ++msgstr "সদৃশ নেটিভ vlan সেটিং" + + #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:86 + #, c-format + msgid "Invalid \"nativeMode='%s'\" in vlan element" +-msgstr "" ++msgstr "vlan উপাদানে \"nativeMode='%s'\" অবৈধ" + + #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:111 + #, c-format +@@ -3856,117 +3922,123 @@ msgid "" + "invalid \"trunk='%s'\" in - trunk='yes' is required for more than one " + "vlan tag" + msgstr "" ++" এ \"trunk='%s'\" অবৈধ - একের বেশি vlan ট্যাগের ক্ষেত্রে trunk='yes' " ++"প্রয়োজনীয়" + + #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:117 + msgid "" + "invalid configuration in - \"trunk='no'\" is not allowed with a " + "native vlan id" + msgstr "" ++" এ কনফিগারেশন অবৈধ - \"trunk='no'\" একটি নেটিভ vlan অাইডি'র সংগে " ++"অনুমোদিত নয়" + + #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:124 + #, c-format + msgid "invalid \"trunk='%s'\" in - must be yes or no" +-msgstr "" ++msgstr "\"trunk='%s'\" এ অবৈধ - অবশ্যই হ্যাঁ বা না হতে হবে" + + #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:152 + msgid "missing vlan tag data" +-msgstr "" ++msgstr "অনুপস্থিত vlan ট্যাগ ডেটা" + + #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:164 + msgid "Bad value for nativeMode" +-msgstr "" ++msgstr "nativeMode এর ক্ষেত্রে মান ঠিক নেই" + + #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:59 + #, c-format + msgid "unknown virtualport type %s" +-msgstr "" ++msgstr "অজানা virtualport ধরন %s" + + #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:66 + msgid "missing required virtualport type" +-msgstr "" ++msgstr "প্রয়োজনীয় virtualport ধরন অনুপস্থিত" + + #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:88 + msgid "cannot parse value of managerid parameter" +-msgstr "" ++msgstr "managerid প্যারামিটারের মান পার্জ করা যাবে না" + + #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:93 + msgid "value of managerid out of range" +-msgstr "" ++msgstr "managerid এর মান রেঞ্জের বাইরে" + + #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:105 + msgid "cannot parse value of typeid parameter" +-msgstr "" ++msgstr "typeid প্যারামিটারের মান পার্জ করা যাবে না" + + #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:110 + msgid "value for typeid out of range" +-msgstr "" ++msgstr "typeid এর মান রেঞ্জের বাইরে" + + #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:122 + msgid "cannot parse value of typeidversion parameter" +-msgstr "" ++msgstr "typeidversion প্যারামিটারের মান পার্জ করা যাবে না" + + #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:127 + msgid "value of typeidversion out of range" +-msgstr "" ++msgstr "typeidversion এর মান রেঞ্জের বাইরে" + + #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:137 + msgid "cannot parse instanceid parameter as a uuid" +-msgstr "" ++msgstr "instanceid প্যারামিটার uuid হিসাবে পার্জ করা যাবে না" + + #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:146 + msgid "profileid parameter too long" +-msgstr "" ++msgstr "profileid প্যারামিটার অত্যন্ত বড়" + + #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:153 + msgid "cannot parse interfaceid parameter as a uuid" +-msgstr "" ++msgstr "instanceid প্যারামিটার uuid হিসাবে পার্জ করা যাবে না" + + #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:166 + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:153 + msgid "cannot generate a random uuid for instanceid" +-msgstr "" ++msgstr "instanceid এর ক্ষেত্রে একটি অনির্দিষ্ট uuid প্রস্তুত করে যাবে" + + #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:176 + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:174 + msgid "cannot generate a random uuid for interfaceid" +-msgstr "" ++msgstr "interfaceid এর ক্ষেত্রে একটি অনির্দিষ্ট uuid প্রস্তুত করা যাবে না" + + #: src/conf/network_conf.c:302 + #, c-format + msgid "cannot save persistent config of transient network '%s'" + msgstr "" ++"ট্র্যানজিয়েন্ট নেটওয়ার্ক '%s' এর ধারাবাহিক config সংরক্ষণ করা যাবে না" + + #: src/conf/network_conf.c:313 + #, c-format + msgid "cannot save live config of inactive network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "নিষ্ক্রিয় নেটওয়ার্ক '%s' এর live config সংরক্ষণ করা যাবে না" + + #: src/conf/network_conf.c:483 + msgid "NULL NetworkDef" +-msgstr "" ++msgstr "NULL NetworkDef" + + #: src/conf/network_conf.c:517 + msgid "network is not running" +-msgstr "" ++msgstr "নেটওয়ার্ক চলছে না" + + #: src/conf/network_conf.c:524 + msgid "cannot change persistent config of a transient network" + msgstr "" ++"একটি ট্র্যানজিয়েন্ট নেটওয়ার্কের ধারাবাহিক config পরিবর্তন করা যাবে না" + + #: src/conf/network_conf.c:631 + #, c-format + msgid "Missing 'start' attribute in dhcp range for network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' নেটওয়ার্কের ক্ষেত্রে dhcp রেঞ্জে 'start' অ্যাট্রিবিউট অনুপস্থিত" + + #: src/conf/network_conf.c:640 + #, c-format + msgid "Missing 'end' attribute in dhcp range for network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' নেটওয়ার্কের ক্ষেত্রে dhcp রেঞ্জে 'end' অ্যাট্রিবিউট অনুপস্থিত" + + #: src/conf/network_conf.c:650 + #, c-format + msgid "Invalid dhcp range '%s' to '%s' in network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "dhcp রেঞ্জ '%s' থেকে '%s' '%s' নেটওয়ার্কের অনুপস্থিত" + + #: src/conf/network_conf.c:679 + #, c-format +@@ -3974,31 +4046,34 @@ msgid "" + "Invalid to specify MAC address '%s' in network '%s' IPv6 static host " + "definition" + msgstr "" ++"MAC ঠিকানা '%s' উল্লেখ করা '%s' নেটওয়ার্কে IPv6 স্ট্যাটিক হোস্ট সংজ্ঞায় " ++"অবৈধ" + + #: src/conf/network_conf.c:686 + #, c-format + msgid "Cannot parse MAC address '%s' in network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "MAC ঠিকানা '%s' নেটওয়ার্ক '%s' এ পার্জ করা যাবে না" + + #: src/conf/network_conf.c:692 + #, c-format + msgid "expected unicast mac address, found multicast '%s' in network '%s'" + msgstr "" ++"প্রত্যাশিত unicast mac ঠিকানা, multicast '%s' নেটওয়ার্ক '%s' এ পাওয়া গেছে" + + #: src/conf/network_conf.c:704 + #, c-format + msgid "Invalid character '%c' in id '%s' of network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "অবৈধ অক্ষর '%c' অাইডি '%s' তে '%s' নেটওয়ার্কের" + + #: src/conf/network_conf.c:712 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "Cannot use host name '%s' in network '%s'" +-msgstr "'%s'-র মোড %04o রূপে ধার্য করা সম্ভব নয়" ++msgstr "হোস্ট নাম '%s' নেটওয়ার্ক '%s' এ ব্যবহার করা যায় না" + + #: src/conf/network_conf.c:720 + #, c-format + msgid "Invalid IP address in static host definition for network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "অবৈধ IP ঠিকানা স্ট্যাটিক হোস্ট সংজ্ঞায় '%s' নেটওয়ার্কের ক্ষেত্রে" + + #: src/conf/network_conf.c:730 + #, c-format +@@ -4006,79 +4081,89 @@ msgid "" + "At least one of name, mac, or ip attribute must be specified for static host " + "definition in network '%s' " + msgstr "" ++"'%s' নেটওয়ার্কে স্ট্যাটিক হোস্ট সংজ্ঞার জন্য অন্ততপক্ষে একটি নাম, mac, বা " ++"ip অ্যাট্রিবিউট অবশ্যই উল্লেখ করতে হবে " + + #: src/conf/network_conf.c:742 + #, c-format + msgid "" + "Static host definition in IPv6 network '%s' must have id or name attribute" + msgstr "" ++"IPv6 নেটওয়ার্ক '%s' এ স্ট্যাটিক হোস্ট সংজ্ঞায় অবশ্যই অাইডি বা নাম " ++"অ্যাট্রিবিউট থাকতে হবে" + + #: src/conf/network_conf.c:749 + #, c-format + msgid "" + "Static host definition in IPv4 network '%s' must have mac or name attribute" + msgstr "" ++"IPv4 নেটওয়ার্ক '%s' এ স্ট্যাটিক হোস্ট সংজ্ঞায় অবশ্যই mac বা নাম " ++"অ্যাট্রিবিউট থাকতে হবে" + + #: src/conf/network_conf.c:756 + #, c-format + msgid "Missing IP address in static host definition for network '%s'" + msgstr "" ++"'%s' নেটওয়ার্কের ক্ষেত্রে স্ট্যাটিক হোস্ট সংজ্ঞায় IP ঠিকানা অনুপস্থিত " + + #: src/conf/network_conf.c:857 + #, c-format + msgid "Missing IP address in network '%s' DNS HOST record" +-msgstr "" ++msgstr "নেটওয়ার্ক '%s' DNS HOST রেকর্ডে IP ঠিকানা অনুপস্থিত" + + #: src/conf/network_conf.c:864 + #, c-format + msgid "Invalid IP address in network '%s' DNS HOST record" +-msgstr "" ++msgstr "নেটওয়ার্ক '%s' DNS HOST রেকর্ডে IP ঠিকানা অবৈধ" + + #: src/conf/network_conf.c:881 src/conf/network_conf.c:890 + #, c-format + msgid "Missing hostname in network '%s' DNS HOST record" +-msgstr "" ++msgstr "নেটওয়ার্ক '%s' DNS HOST রেকর্ডে হোস্টনাম অনুপস্থিত" + + #: src/conf/network_conf.c:897 + #, c-format + msgid "Missing ip and hostname in network '%s' DNS HOST record" +-msgstr "" ++msgstr "নেটওয়ার্ক '%s' DNS HOST রেকর্ডে ip এবং হোস্টনাম অনুপস্থিত" + + #: src/conf/network_conf.c:918 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "Missing required service attribute in DNS SRV record of network %s" +-msgstr "CPU টোপোলজির মধ্যে 'threads' নামক বৈশিষ্ট্য অনুপস্থিত" ++msgstr "" ++"%s নেটওয়ার্কের DNS SRV রেকর্ডে প্রয়োজনীয় পরিষেবা অ্যাট্রিবিউট অনুপস্থিত " + + #: src/conf/network_conf.c:924 + #, c-format + msgid "Service name '%s' in network %s is too long, limit is %d bytes" +-msgstr "" ++msgstr "পরিষেবা নাম '%s' %s নেটওয়ার্কে অত্যন্ত লম্বা, সীমা হল %d বাইট" + + #: src/conf/network_conf.c:931 + #, c-format + msgid "" + "Missing required protocol attribute in dns srv record '%s' of network %s" + msgstr "" ++"dns srv রেকর্ড '%s' এ %s নেটওয়ার্কের প্রয়োজনীয় প্রোটোকল অ্যাট্রিবিউট " ++"অনুপস্থিত" + + #: src/conf/network_conf.c:941 + #, c-format + msgid "Invalid protocol attribute value '%s' in DNS SRV record of network %s" +-msgstr "" ++msgstr "অবৈধ প্রোটোকল অ্যাট্রিবিউট মান '%s' DNS SRV রেকর্ডে %s নেটওয়ার্কের" + + #: src/conf/network_conf.c:956 + #, c-format + msgid "Missing or invalid port attribute in network %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s নেটওয়ার্কে পোর্ট অ্যাট্রিবিউট অনুপস্থিত বা অবৈধ" + + #: src/conf/network_conf.c:964 + #, c-format + msgid "Missing or invalid priority attribute in network %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s নেটওয়ার্কে অগ্রাধিকার অ্যাট্রিবিউট অনুপস্থিত বা অবৈধ" + + #: src/conf/network_conf.c:972 + #, c-format + msgid "Missing or invalid weight attribute in network %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s নেটওয়ার্কে ওয়েট অ্যাট্রিবিউট অনুপস্থিত বা অবৈধ" + + #: src/conf/network_conf.c:982 + #, c-format +@@ -4086,187 +4171,212 @@ msgid "" + "Missing required service attribute or protocol in DNS SRV record of network " + "%s" + msgstr "" ++"%s নেটওয়ার্কের DNS SRV রেকর্ডে প্রয়োজনীয় পরিষেবা অ্যাট্রিবিউট বা " ++"অনুপস্থিত অনুপস্থিত " + + #: src/conf/network_conf.c:1001 + #, c-format + msgid "missing required name attribute in DNS TXT record of network %s" + msgstr "" ++"%s নেটওয়ার্কের DNS TXT রেকর্ডে প্রয়োজনীয় নাম অ্যাট্রিবিউট অনুপস্থিত" + + #: src/conf/network_conf.c:1007 + #, c-format + msgid "prohibited space character in DNS TXT record name '%s' of network %s" +-msgstr "" ++msgstr "নিষিদ্ধ স্পেস অক্ষর, DNS TXT রেকর্ড নাম '%s' %s নেটওয়ার্কের" + + #: src/conf/network_conf.c:1013 + #, c-format + msgid "" + "missing required value attribute in DNS TXT record named '%s' of network %s" + msgstr "" ++"'%s' নামের DNS TXT রেকর্ডে, %s নেটওয়ার্কের, প্রয়োজনীয় মান অ্যাট্রিবিউট " ++"অনুপস্থিত" + + #: src/conf/network_conf.c:1020 + #, c-format + msgid "Missing required name or value in DNS TXT record of network %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s নেটওয়ার্কের DNS TXT রেকর্ডে প্রয়োজনীয় নাম বা মান অনুপস্থিত" + + #: src/conf/network_conf.c:1050 + #, c-format + msgid "invalid element found in of network %s" +-msgstr "" ++msgstr "অবৈধ উপাদান এ পাওয়া গেছে, %s নেটওয়ার্কের" + + #: src/conf/network_conf.c:1070 + #, c-format + msgid "invalid element found in of network %s" +-msgstr "" ++msgstr "অবৈধ উপাদান পাওয়া গেছে এ নেটওয়ার্ক %s এর" + + #: src/conf/network_conf.c:1090 + #, c-format + msgid "invalid element found in of network %s" +-msgstr "" ++msgstr "অবৈধ উপাদান পাওয়া গেছে, এ নেটওয়ার্ক %s এর" + + #: src/conf/network_conf.c:1142 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "Missing required address attribute in network '%s'" +-msgstr "CPU টোপোলজির মধ্যে 'threads' নামক বৈশিষ্ট্য অনুপস্থিত" ++msgstr "'%s' নেটওয়ার্কে প্রয়োজনীয় ঠিকানা অ্যাট্রিবিউট অনুপস্থিত" + + #: src/conf/network_conf.c:1148 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "Invalid address '%s' in network '%s'" +-msgstr "'%s'-র মোড %04o রূপে ধার্য করা সম্ভব নয়" ++msgstr "অবৈধ ঠিকানা '%s', '%s' নেটওয়ার্কে" + + #: src/conf/network_conf.c:1157 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "Invalid netmask '%s' in network '%s'" +-msgstr "'%s'-র মোড %04o রূপে ধার্য করা সম্ভব নয়" ++msgstr "অবৈধ netmask '%s', '%s' নেটওয়ার্কে" + + #: src/conf/network_conf.c:1165 + #, c-format + msgid "Invalid ULong value specified for prefix in definition of network '%s'" + msgstr "" ++"'%s' নেটওয়ার্কের সংজ্ঞায় প্রেফিক্সের ক্ষেত্রে অবৈধ ULong মান উল্লেখ করা " ++"হয়েছে" + + #: src/conf/network_conf.c:1179 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "%s family specified for non-IPv4 address '%s' in network '%s'" +-msgstr "'%s'-র মোড %04o রূপে ধার্য করা সম্ভব নয়" ++msgstr "" ++"%s ফ্যামিলি উল্লেখ করা হয়েছে, নন-IPv4 ঠিকানা '%s' এর জন্য, '%s' নেটওয়ার্কে" + + #: src/conf/network_conf.c:1186 + #, c-format + msgid "" + "Invalid netmask '%s' for address '%s' in network '%s' (both must be IPv4)" + msgstr "" ++"netmask '%s' অবৈধ, '%s' ঠিকানার ক্ষেত্রে, '%s' নেটওয়ার্কে (উভয়ই অবশ্যই " ++"IPv4 হতে হবে)" + + #: src/conf/network_conf.c:1193 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "Network '%s' IP address cannot have both a prefix and a netmask" +-msgstr "'%s' নেটওয়ার্কের ক্ষেত্রে ব্রিজের নাম অনুপস্থিত।" ++msgstr "" ++"নেটওয়ার্ক '%s' IP ঠিকানায় প্রেফিক্স এবং netmask এর উভয়ই থাকতে পারে না" + + #: src/conf/network_conf.c:1199 + #, c-format + msgid "Invalid IPv4 prefix '%lu' in network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "IPv4 প্রেফিক্স '%lu' অবৈধ, '%s' নেটওয়ার্কে" + + #: src/conf/network_conf.c:1206 + #, c-format + msgid "Family 'ipv6' specified for non-IPv6 address '%s' in network '%s'" + msgstr "" ++"ফ্যামিলি 'ipv6' উল্লেখ করা হয়েছে, নন-IPv6 ঠিকানা '%s' এর ক্ষেত্রে, '%s' " ++"নেটওয়ার্কে" + + #: src/conf/network_conf.c:1212 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "netmask not allowed for IPv6 address '%s' in network '%s'" +-msgstr "'%s'-র মোড %04o রূপে ধার্য করা সম্ভব নয়" ++msgstr "netmask অনুমোদিত নয়, IPv6 ঠিকানা '%s' এর ক্ষেত্রে, '%s' নেটওয়ার্কে" + + #: src/conf/network_conf.c:1218 + #, c-format + msgid "Invalid IPv6 prefix '%lu' in network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "IPv6 প্রেফিক্স '%lu' অবৈধ, '%s' নেটওয়ার্কে" + + #: src/conf/network_conf.c:1224 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "Unrecognized family '%s' in network '%s'" +-msgstr "'%s'-র মোড %04o রূপে ধার্য করা সম্ভব নয়" ++msgstr "অস্বীকৃত ফ্যামিলি '%s', '%s' নেটওয়ার্কে" + + #: src/conf/network_conf.c:1241 + #, c-format + msgid "Unsupported element in an IPv6 element in network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "অসমর্থিত উপাদান, একটি IPv6 উপাদানে, '%s' নেটওয়ার্কে" + + #: src/conf/network_conf.c:1297 + #, c-format + msgid "Invalid prefix specified in route definition of network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' নেটওয়ার্কের রুট সংজ্ঞায় অবৈধ প্রেফিক্স উল্লেখ করা হয়েছে" + + #: src/conf/network_conf.c:1307 + #, c-format + msgid "Invalid metric specified in route definition of network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' নেটওয়ার্কের রুট সংজ্ঞায় অবৈধ মেট্রিক উল্লেখ করা হয়েছে" + + #: src/conf/network_conf.c:1316 + #, c-format + msgid "Invalid metric value, must be > 0 in route definition of network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "অবৈধ মেট্রিক মান, অবশ্যই > 0 হতে হবে, '%s' নেটওয়ার্কের রুট সংজ্ঞায়" + + #: src/conf/network_conf.c:1328 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "Missing required address attribute in route definition of network '%s'" +-msgstr "CPU টোপোলজির মধ্যে 'threads' নামক বৈশিষ্ট্য অনুপস্থিত" ++msgstr "" ++"'%s' নেটওয়ার্কের রুট সংজ্ঞায় প্রয়োজনীয় ঠিকানা অ্যাট্রিবিউট অনুপস্থিত" + + #: src/conf/network_conf.c:1336 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "Missing required gateway attribute in route definition of network '%s'" +-msgstr "CPU টোপোলজির মধ্যে 'threads' নামক বৈশিষ্ট্য অনুপস্থিত" ++msgstr "" ++"'%s' নেটওয়ার্কের রুট সংজ্ঞায় প্রয়োজনীয় গেটওয়ে অ্যাট্রিবিউট অনুপস্থিত" + + #: src/conf/network_conf.c:1344 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "Bad network address '%s' in route definition of network '%s'" +-msgstr "'%s'-র মোড %04o রূপে ধার্য করা সম্ভব নয়" ++msgstr "বাজে নেটওয়ার্ক ঠিকানা '%s', '%s' নেটওয়ার্কের রুট সংজ্ঞায়" + + #: src/conf/network_conf.c:1352 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "Bad gateway address '%s' in route definition of network '%s'" +-msgstr "'%s'-র মোড %04o রূপে ধার্য করা সম্ভব নয়" ++msgstr "বাজে গেটওয়ে ঠিকানা '%s', '%s' নেটওয়ার্কের রুট সংজ্ঞায়" + + #: src/conf/network_conf.c:1364 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "" + "No family specified for non-IPv4 address '%s' in route definition of network " + "'%s'" +-msgstr "'%s'-র মোড %04o রূপে ধার্য করা সম্ভব নয়" ++msgstr "" ++"নন-IPv4 ঠিকানা '%s' এর জন্য কোনো ফ্যামিলি উল্লেখ করা হয়নি, '%s' " ++"নেটওয়ার্কের রুট সংজ্ঞায়" + + #: src/conf/network_conf.c:1366 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "" + "IPv4 family specified for non-IPv4 address '%s' in route definition of " + "network '%s'" +-msgstr "'%s'-র মোড %04o রূপে ধার্য করা সম্ভব নয়" ++msgstr "" ++"IPv4 ফ্যামিলি উল্লেখ করা হয়েছে, নন-IPv4 ঠিকানা '%s' এর জন্য, '%s' " ++"নেটওয়ার্কের রুট সংজ্ঞায়" + + #: src/conf/network_conf.c:1374 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "" + "No family specified for non-IPv4 gateway '%s' in route definition of network " + "'%s'" +-msgstr "'%s'-র মোড %04o রূপে ধার্য করা সম্ভব নয়" ++msgstr "" ++"নন-IPv4 গেটওয়ে '%s' এর জন্য কোনো ফ্যামিলি উল্লেখ করা হয়নি, '%s' " ++"নেটওয়ার্কের রুট সংজ্ঞায়" + + #: src/conf/network_conf.c:1376 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "" + "IPv4 family specified for non-IPv4 gateway '%s' in route definition of " + "network '%s'" +-msgstr "'%s'-র মোড %04o রূপে ধার্য করা সম্ভব নয়" ++msgstr "" ++"IPv4 ফ্যামিলি উল্লেখ করা হয়েছে, নন-IPv4 গেটওয়ে '%s' এর জন্য, '%s' " ++"নেটওয়ার্কের রুট সংজ্ঞায়" + + #: src/conf/network_conf.c:1384 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "Bad netmask address '%s' in route definition of network '%s'" +-msgstr "'%s'-র মোড %04o রূপে ধার্য করা সম্ভব নয়" ++msgstr "বাজে নেটমাস্ক ঠিকানা '%s', '%s' নেটওয়ার্কের রুট সংজ্ঞায়" + + #: src/conf/network_conf.c:1391 + #, c-format + msgid "" + "Network '%s' has invalid netmask '%s' for address '%s' (both must be IPv4)" + msgstr "" ++"নেটওয়ার্ক '%s' এ অবৈধ নেটমাস্ক '%s' অাছে, ঠিকানা '%s' এর জন্য (উভয়ই অবশ্যই " ++"IPv4 হতে হবে)" + + #: src/conf/network_conf.c:1399 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "Route definition '%s' cannot have both a prefix and a netmask" +-msgstr "'%s' নেটওয়ার্কের ক্ষেত্রে ব্রিজের নাম অনুপস্থিত।" ++msgstr "রুট সংজ্ঞা '%s' এ প্রেফিক্স এবং নেটমাস্কের উভয়ই থাকতে পারে না" + + #: src/conf/network_conf.c:1407 + #, c-format +@@ -4274,27 +4384,35 @@ msgid "" + "Invalid prefix %u specified in route definition of network '%s', must be 0 - " + "32" + msgstr "" ++"অবৈধ প্রেফিক্স %u উল্লেখ করা হয়েছে, '%s' নেটওয়ার্কের রুট সংজ্ঞায়, অবশ্যই " ++"0 - 32 হতে হবে" + + #: src/conf/network_conf.c:1416 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "" + "ipv6 family specified for non-IPv6 address '%s' in route definition of " + "network '%s'" +-msgstr "'%s'-র মোড %04o রূপে ধার্য করা সম্ভব নয়" ++msgstr "" ++"ipv6 ফ্যামিলি উল্লেখ করা হয়েছে, নন-IPv6 ঠিকানা '%s' এর জন্য, '%s' " ++"নেটওয়ার্কের রুট সংজ্ঞায়" + + #: src/conf/network_conf.c:1423 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "" + "Specifying netmask invalid for IPv6 address '%s' in route definition of " + "network '%s'" +-msgstr "'%s'-র মোড %04o রূপে ধার্য করা সম্ভব নয়" ++msgstr "" ++"উল্লেখ করা নেটমাস্ক অবৈধ, IPv6 ঠিকানা '%s' এর জন্য, '%s' নেটওয়ার্কের রুট " ++"সংজ্ঞায়" + + #: src/conf/network_conf.c:1430 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "" + "ipv6 specified for non-IPv6 gateway address '%s' in route definition of " + "network '%s'" +-msgstr "'%s'-র মোড %04o রূপে ধার্য করা সম্ভব নয়" ++msgstr "" ++"ipv6 উল্লেখ করা হয়েছে, নন-IPv6 গেটওয়ে ঠিকানা '%s' এর জন্য, '%s' " ++"নেটওয়ার্কের রুট সংজ্ঞায়" + + #: src/conf/network_conf.c:1437 + #, c-format +@@ -4302,11 +4420,13 @@ msgid "" + "Invalid prefix %u specified in route definition of network '%s', must be 0 - " + "128" + msgstr "" ++"অবৈধ প্রেফিক্স %u উল্লেখ করা হয়েছে, '%s' নেটওয়ার্কের রুট সংজ্ঞায়, অবশ্যই " ++"0 - 128 হতে হবে" + + #: src/conf/network_conf.c:1445 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "Unrecognized family '%s' in route definition of network'%s'" +-msgstr "'%s'-র মোড %04o রূপে ধার্য করা সম্ভব নয়" ++msgstr "অস্বীকৃত ফ্যামিলি '%s', '%s' নেটওয়ার্কের রুট সংজ্ঞায়" + + #: src/conf/network_conf.c:1455 + #, c-format +@@ -4314,6 +4434,8 @@ msgid "" + "error converting address '%s' with netmask '%s' to network-address in route " + "definition of network '%s'" + msgstr "" ++"ঠিকানা '%s' রূপান্তরে ত্রুটি, নেটমাস্ক '%s' সমেত, '%s' নেটওয়ার্কের রুট " ++"সংজ্ঞায় নেটওয়ার্ক-ঠিকানাতে" + + #: src/conf/network_conf.c:1465 + #, c-format +@@ -4321,16 +4443,19 @@ msgid "" + "error converting address '%s' with prefix %u to network-address in route " + "definition of network '%s'" + msgstr "" ++"ঠিকানা '%s' রূপান্তরে ত্রুটি, প্রেফিক্স %u সমেত, '%s' নেটওয়ার্কের রুট " ++"সংজ্ঞায় নেটওয়ার্ক-ঠিকানায়" + + #: src/conf/network_conf.c:1474 + #, c-format + msgid "" + "address '%s' in route definition of network '%s' is not a network address" + msgstr "" ++"ঠিকানা '%s', '%s' নেটওয়ার্কের রুট সংজ্ঞায়, একটি নেটওয়ার্ক ঠিকানা নয়" + + #: src/conf/network_conf.c:1519 + msgid "Missing required name attribute in portgroup" +-msgstr "" ++msgstr "portgroup এ প্রয়োজনীয় নাম অ্যাট্রিবিউট অনুপস্থিত" + + #: src/conf/network_conf.c:1571 + #, c-format +@@ -4338,17 +4463,21 @@ msgid "" + "The element can only be used when 'mode' is 'nat' in network " + "%s" + msgstr "" ++" উপাদান শুধুমাত্র তখনই ব্যবহার করা যাবে যখন 'mode' হল 'nat', " ++"%s নেটওয়ার্কে" + + #: src/conf/network_conf.c:1580 src/conf/network_conf.c:1725 + #, c-format + msgid "invalid
      element found in of network %s" +-msgstr "" ++msgstr "অবৈধ
      উপাদান পাওয়া গেছে এ, %s নেটওয়ার্কের" + + #: src/conf/network_conf.c:1585 + #, c-format + msgid "" + "Only one
      element is allowed in in in network %s" + msgstr "" ++"শুধুমাত্র একটি
      উপাদান অনুমোদিত এ, %s " ++"নেটওয়ার্কের" + + #: src/conf/network_conf.c:1592 + #, c-format +@@ -4356,6 +4485,8 @@ msgid "" + "missing 'start' attribute in
      element in in in " + "network %s" + msgstr "" ++"'start' অ্যাট্রিবিউট অনুপস্থিত,
      উপাদানে %s " ++"নেটওয়ার্কে" + + #: src/conf/network_conf.c:1599 + #, c-format +@@ -4363,26 +4494,29 @@ msgid "" + "missing 'end' attribute in
      element in in in " + "network %s" + msgstr "" ++"'end' অ্যাট্রিবিউট অনুপস্থিত,
      উপাদানে %s " ++"নেটওয়ার্কে" + + #: src/conf/network_conf.c:1607 + #, c-format + msgid "Bad ipv4 start address '%s' in in in network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "বাজে ipv4 সূচনা ঠিকানা '%s' এ '%s' নেটওয়ার্কে" + + #: src/conf/network_conf.c:1614 + #, c-format + msgid "Bad ipv4 end address '%s' in in in network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "বাজে ipv4 সমাপ্তি ঠিকানা '%s' এ '%s' নেটওয়ার্কে" + + #: src/conf/network_conf.c:1623 + #, c-format + msgid "invalid element found in of network %s" +-msgstr "" ++msgstr "অবৈধ উপাদান পাওয়া গেছে এ, %s নেটওয়ার্কের" + + #: src/conf/network_conf.c:1628 + #, c-format + msgid "Only one element is allowed in in in network %s" + msgstr "" ++"শুধুমাত্র একটি উপাদান অনুমোদিত এ, %s নেটওয়ার্কের" + + #: src/conf/network_conf.c:1636 + #, c-format +@@ -4390,6 +4524,8 @@ msgid "" + "Missing or invalid 'start' attribute in in in in " + "network %s" + msgstr "" ++"অনুপস্থিত বা অবৈধ 'start' অ্যাট্রিবিউট এ %s " ++"নেটওয়ার্কে" + + #: src/conf/network_conf.c:1644 + #, c-format +@@ -4397,6 +4533,8 @@ msgid "" + "Missing or invalid 'end' attribute in in in in " + "network %s" + msgstr "" ++"অনুপস্থিত বা অবৈধ 'end' অ্যাট্রিবিউট এ %s " ++"নেটওয়ার্কে" + + #: src/conf/network_conf.c:1686 + #, c-format +@@ -4404,29 +4542,29 @@ msgid "unknown forwarding type '%s'" + msgstr "অনুবর্তনের অজানা ধরন '%s'" + + #: src/conf/network_conf.c:1705 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "Unknown forward in network %s" +-msgstr "'%s'-র মোড %04o রূপে ধার্য করা সম্ভব নয়" ++msgstr "অজানা ফরোয়ার্ড %s নেটওয়ার্কে" + + #: src/conf/network_conf.c:1717 + #, c-format + msgid "invalid element found in of network %s" +-msgstr "" ++msgstr "অবৈধ উপাদান পাওয়া গেছে এ, %s নেটওয়ার্কের" + + #: src/conf/network_conf.c:1733 + #, c-format + msgid "invalid element found in of network %s" +-msgstr "" ++msgstr "অবৈধ উপাদান পাওয়া গেছে এ, %s নেটওয়ার্কের" + + #: src/conf/network_conf.c:1741 + #, c-format + msgid "invalid element found in of network %s" +-msgstr "" ++msgstr "অবৈধ উপাদান পাওয়া গেছে এ, %s নেটওয়ার্কের" + + #: src/conf/network_conf.c:1746 + #, c-format + msgid "Only one element is allowed in of network %s" +-msgstr "" ++msgstr "শুধুমাত্র একটি উপাদান অনুমোদিত এ %s নেটওয়ার্কের" + + #: src/conf/network_conf.c:1758 + #, c-format +@@ -4434,6 +4572,8 @@ msgid "" + "
      , , and elements in of network %s are " + "mutually exclusive" + msgstr "" ++"
      , , এবং উপাদান এ %s নেটওয়ার্কের, " ++"পারস্পরিক ভাবে অনবদ্য" + + #: src/conf/network_conf.c:1767 + #, c-format +@@ -4441,67 +4581,79 @@ msgid "" + "the 'dev' attribute cannot be used when
      or sub-" + "elements are present in network %s" + msgstr "" ++" 'dev' অ্যাট্রিবিউট ব্যবহার করা যাবে না, যখন
      বা উপ-" ++"উপাদান %s নেটওয়ার্কে উপস্থিত" + + #: src/conf/network_conf.c:1789 + #, c-format + msgid "" +-"Missing required dev attribute in element of network %s" ++"Missing required dev attribute in element of network " ++"%s" + msgstr "" ++"প্রয়োজনীয় dev অ্যাট্রিবিউট অনুপস্থিত, উপাদানে, %s " ++"নেটওয়ার্কের" + + #: src/conf/network_conf.c:1801 + #, c-format +-msgid " must match first in network %s" ++msgid "" ++" must match first in network %s" + msgstr "" ++" অবশ্যই প্রথম মিলতে হবে %s " ++"নেটওয়ার্কে" + + #: src/conf/network_conf.c:1824 + #, c-format + msgid "missing address type in network %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s নেটওয়ার্কে ঠিকানা ধরন অনুপস্থিত" + + #: src/conf/network_conf.c:1831 + #, c-format + msgid "unknown address type '%s' in network %s" +-msgstr "" ++msgstr "অজানা ঠিকানা ধরন '%s', %s নেটওয়ার্কে" + + #: src/conf/network_conf.c:1848 + #, c-format + msgid "unsupported address type '%s' in network %s" +-msgstr "" ++msgstr "অসমর্থিত ঠিকানা ধরন '%s' %s নেটওয়ার্কে" + + #: src/conf/network_conf.c:1858 + #, c-format + msgid "Only one element is allowed in of network %s" +-msgstr "" ++msgstr "শুধুমাত্র একটি উপাদান অনুমোদিত এ %s নেটওয়ার্কের" + + #: src/conf/network_conf.c:1868 + #, c-format + msgid "Missing required dev attribute in element of network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "প্রয়োজনীয় dev অ্যাট্রিবিউট অনুপস্থিত, উপাদানে, %s নেটওয়ার্কের" + + #: src/conf/network_conf.c:1949 + #, c-format + msgid "Invalid ipv6 setting '%s' in network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "অবৈধ ipv6 সেটিং '%s', '%s' নেটওয়ার্কে" + + #: src/conf/network_conf.c:1979 + #, c-format + msgid "Invalid bridge mac address '%s' in network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "অবৈধ ব্রিজ mac ঠিকানা '%s', '%s' নেটওয়ার্কে" + + #: src/conf/network_conf.c:1986 + #, c-format + msgid "Invalid multicast bridge mac address '%s' in network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "অবৈধ মাল্টিকাস্ট ব্রিজ mac ঠিকানা '%s', '%s' নেটওয়ার্কে" + + #: src/conf/network_conf.c:2102 + #, c-format + msgid "unreachable static route gateway '%s' specified for network '%s'" + msgstr "" ++"পৌঁছানো যায় না এমন স্ট্যাটিক রুট গেটওয়ে '%s' উল্লেখ করা হয়েছে, '%s' " ++"নেটওয়ার্কের জন্য" + + #: src/conf/network_conf.c:2131 + #, c-format + msgid "%s forwarding requested, but no IP address provided for network '%s'" + msgstr "" ++"%s ফরোয়ার্ডিঙের অনুরোধ করা হয়েছে, কিন্তু কোনো IP ঠিকানা প্রদান করা হয়নি, " ++"'%s' নেটওয়ার্কের জন্য" + + #: src/conf/network_conf.c:2139 + #, c-format +@@ -4509,11 +4661,13 @@ msgid "" + "multiple forwarding interfaces specified for network '%s', only one is " + "supported" + msgstr "" ++"'%s' নেটওয়ার্কের জন্য একাধিক ফরোয়ার্ডিং ইন্টারফেস উল্লেখ করা হয়েছে, " ++"শুধুমাত্র একটি সমর্থিত" + + #: src/conf/network_conf.c:2152 + #, c-format + msgid "bridge name not allowed in %s mode (network '%s')" +-msgstr "" ++msgstr "%s মোডে ব্রিজ নাম অনুমোদিত নয় (নেটওয়ার্ক '%s')" + + #: src/conf/network_conf.c:2161 + #, c-format +@@ -4521,6 +4675,8 @@ msgid "" + "bridge delay/stp options only allowed in route, nat, and isolated mode, not " + "in %s (network '%s')" + msgstr "" ++"ব্রিজ delay/stp বিকল্প শুধুমাত্র route, nat, এবং isolated মোডে অনুমোদিত, %s " ++"এ নয় (নেটওয়ার্ক '%s')" + + #: src/conf/network_conf.c:2168 + #, c-format +@@ -4528,33 +4684,35 @@ msgid "" + "A network with forward mode='%s' can specify a bridge name or a forward dev, " + "but not both (network '%s')" + msgstr "" ++"ফরোয়ার্ড মোড='%s' সমেত একটি নেটওয়ার্ক একটি ব্রিজ নাম বা একটি ফরোয়ার্ড dev " ++"নির্দিষ্ট করতে পারে, কিন্তু উভয়ই পারে না (নেটওয়ার্ক '%s')" + + #: src/conf/network_conf.c:2200 + msgid "(network_definition)" +-msgstr "" ++msgstr "(network_definition)" + + #: src/conf/network_conf.c:2227 + #, c-format + msgid "unexpected root element <%s>, expecting " +-msgstr "" ++msgstr "অপ্রত্যাশিত রুট উপাদান <%s>, প্রত্যাশিত " + + #: src/conf/network_conf.c:2555 + #, c-format + msgid "Unknown forward type %d in network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "অজানা ফরোয়ার্ড ধরন %d '%s' নেটওয়ার্কে" + + #: src/conf/network_conf.c:2584 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "unexpected hostdev driver name type %d " +-msgstr "অপ্রত্যাশিত প্রকৃতির hostdev %d" ++msgstr "অপ্রত্যাশিত hostdev ড্রাইভার নাম ধরন %d " + + #: src/conf/network_conf.c:2842 + msgid "(network status)" +-msgstr "" ++msgstr "(নেটওয়ার্ক স্ট্যাটাস)" + + #: src/conf/network_conf.c:2847 + msgid "Could not find any 'network' element in status file" +-msgstr "" ++msgstr "স্ট্যাটাস ফাইলে কোনো 'network' উপাদান খুঁজে পাওয়া যায়নি" + + #: src/conf/network_conf.c:2858 src/conf/network_conf.c:2945 + #, c-format +@@ -4565,12 +4723,12 @@ msgstr "" + #: src/conf/network_conf.c:2877 + #, c-format + msgid "Malformed 'class_id' attribute: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ভুল ভাবে গঠিত 'class_id' অ্যাট্রিবিউট: %s" + + #: src/conf/network_conf.c:2889 + #, c-format + msgid "Malformed 'floor_sum' attribute: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ভুল ভাবে গঠিত 'floor_sum' অ্যাট্রিবিউট: %s" + + #: src/conf/network_conf.c:3072 src/util/virdnsmasq.c:268 + #, c-format +@@ -4590,17 +4748,18 @@ msgstr "'%s' নামক ব্রিজ বর্তমানে উপস্ + #: src/conf/network_conf.c:3187 + #, c-format + msgid "can't update '%s' section of network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' বিভাগ অাপডেট করা যাবে না, '%s' নেটওয়ার্কের" + + #: src/conf/network_conf.c:3194 + #, c-format + msgid "unrecognized network update command code %d" +-msgstr "" ++msgstr "অস্বীকৃত নেটওয়ার্ক অাপডেট কম্যান্ড কোড %d" + + #: src/conf/network_conf.c:3204 + #, c-format + msgid "unexpected element <%s>, expecting <%s>, while updating network '%s'" + msgstr "" ++"অপ্রত্যাশিত উপাদান <%s>, প্রত্যাশিত <%s>, '%s' নেটওয়ার্ক অাপডেটের সময়ে" + + #: src/conf/network_conf.c:3259 + #, c-format +@@ -4608,17 +4767,25 @@ msgid "" + "couldn't update dhcp host entry - no element found at index %d in " + "network '%s'" + msgstr "" ++"dhcp হোস্ট এন্ট্রি অাপডেট করা যায়নি - কোনো উপাদান সূচি %d এ খুঁজে " ++"পাওয়া যায়নি, '%s' নেটওয়ার্কে" + + #: src/conf/network_conf.c:3282 + #, c-format +-msgid "couldn't update dhcp host entry - no element found in network '%s'" ++msgid "" ++"couldn't update dhcp host entry - no element found in network '%s'" + msgstr "" ++"dhcp হোস্ট এন্ট্রি অাপডেট করা যায়নি - কোনো উপাদান খুঁজে পাওয়া যায়নি, " ++"'%s' নেটওয়ার্কে" + + #: src/conf/network_conf.c:3331 + #, c-format + msgid "" +-"couldn't locate an existing dhcp host entry with \"mac='%s'\" in network '%s'" ++"couldn't locate an existing dhcp host entry with \"mac='%s'\" in network " ++"'%s'" + msgstr "" ++"একটি বিদ্যমান dhcp হোস্ট এন্ট্রির স্থান নির্ধারণ করতে পারেনি, \"mac='%s'\" " ++"সমেত, '%s' নেটওয়ার্কে" + + #: src/conf/network_conf.c:3364 + #, c-format +@@ -4626,15 +4793,18 @@ msgid "" + "there is an existing dhcp host entry in network '%s' that matches \"\"" + msgstr "" ++"একটি বিদ্যমান dhcp হোস্ট এন্ট্রি রয়েছে, '%s' নেটওয়ার্কে, যা \"\" এর সংযোগ মানানসই" + + #: src/conf/network_conf.c:3400 + #, c-format + msgid "couldn't locate a matching dhcp host entry in network '%s'" + msgstr "" ++"'%s' নেটওয়ার্কে একটি মানানসই dhcp হোস্ট এন্ট্রির স্থান নির্ধারণ করা যায়নি" + + #: src/conf/network_conf.c:3446 + msgid "dhcp ranges cannot be modified, only added or deleted" +-msgstr "" ++msgstr "dhcp রেঞ্জ সংশোধন করা যায়নি, শুধুমাত্র যোগ করা বা মোছা হয়েছে" + + #: src/conf/network_conf.c:3470 + #, c-format +@@ -4642,19 +4812,24 @@ msgid "" + "there is an existing dhcp range entry in network '%s' that matches \"\"" + msgstr "" ++"'%s' নেটওয়ার্কে একটি বিদ্যমান dhcp রেঞ্জ এন্ট্রি রয়েছে যা \"\" এর সংগে মানানসই" + + #: src/conf/network_conf.c:3489 + #, c-format + msgid "couldn't locate a matching dhcp range entry in network '%s'" + msgstr "" ++"'%s' নেটওয়ার্কে একটি মানানসই dhcp রেঞ্জ এন্ট্রির স্থান নির্ধারণ করা যায়নি" + + #: src/conf/network_conf.c:3539 + msgid "forward interface entries cannot be modified, only added or deleted" + msgstr "" ++"ফরোয়ার্ড ইন্টারফেস এন্ট্রি সংশোধন করা যাবে না, শুধুমাত্র যোগ করা বা মোছা " ++"যাবে" + + #: src/conf/network_conf.c:3548 + msgid "missing dev attribute in element" +-msgstr "" ++msgstr " উপাদানে dev অ্যাট্রিবিউট অনুপস্থিত" + + #: src/conf/network_conf.c:3565 + #, c-format +@@ -4662,13 +4837,17 @@ msgid "" + "there is an existing interface entry in network '%s' that matches " + "\"\"" + msgstr "" ++"'%s' নেটওয়ার্কে একটি বিদ্যমান ইন্টারফেস এন্ট্রি রয়েছে, যা \"\" এর সংগে মানানসই" + + #: src/conf/network_conf.c:3582 + #, c-format + msgid "" +-"couldn't find an interface entry in network '%s' matching " ++"couldn't find an interface entry in network '%s' matching " + msgstr "" ++"'%s' নেটওয়ার্কে এর সংগে মানানসই একটি ইন্টারফেস এন্ট্রি " ++"পাওয়া যায়নি" + + #: src/conf/network_conf.c:3591 + #, c-format +@@ -4676,13 +4855,17 @@ msgid "" + "unable to delete interface '%s' in network '%s'. It is currently being used " + "by %d domains." + msgstr "" ++"ইন্টারফেস '%s', '%s' নেটওয়ার্কে মুছতে ব্যর্থ। এটি বর্তমানে %d ডোমেন দ্বারা " ++"ব্যবহৃত হচ্ছে।" + + #: src/conf/network_conf.c:3658 + #, c-format + msgid "" +-"couldn't find a portgroup entry in network '%s' matching " ++"couldn't find a portgroup entry in network '%s' matching " + msgstr "" ++"'%s' নেটওয়ার্কে এর মানানসই একটি portgroup এন্ট্রি " ++"পাওয়া যায়নি" + + #: src/conf/network_conf.c:3666 + #, c-format +@@ -4690,6 +4873,8 @@ msgid "" + "there is an existing portgroup entry in network '%s' that matches " + "\"\"" + msgstr "" ++"'%s' নেটওয়ার্কে একটি বিদ্যমান পোর্টগ্রুপ এন্ট্রি রয়েছে, যা \"\" এর সংগে মানানসই" + + #: src/conf/network_conf.c:3680 + #, c-format +@@ -4697,10 +4882,12 @@ msgid "" + "a different portgroup entry in network '%s' is already set as the default. " + "Only one default is allowed." + msgstr "" ++"একটি অালাদা portgroup এন্ট্রি '%s' নেটওয়ার্কে ইতিমধ্যেই ডিফল্ট হিসাবে সেট " ++"করা হয়েছে। শুধুমাত্র একটি ডিফল্ট অনুমোদিত।" + + #: src/conf/network_conf.c:3740 + msgid "DNS HOST records cannot be modified, only added or deleted" +-msgstr "" ++msgstr "DNS HOST রেকর্ড সংশোধন করা যাবে না, শুধুমাত্র যোগ করা বা মোছা যাবে" + + #: src/conf/network_conf.c:3773 + #, c-format +@@ -4708,20 +4895,23 @@ msgid "" + "there is already at least one DNS HOST record with a matching field in " + "network %s" + msgstr "" ++"%s নেটওয়ার্কে একটি মানানসই ফিল্ডের সংগে ইতিমধ্যেই অন্ততপক্ষে একটি DNS HOST " ++"রেকর্ড উপস্থিত" + + #: src/conf/network_conf.c:3788 + #, c-format + msgid "couldn't locate a matching DNS HOST record in network %s" + msgstr "" ++"%s নেটওয়ার্কে একটি মানানসই DNS HOST রেকর্ডের স্থান নির্ধারণ করা যায়নি" + + #: src/conf/network_conf.c:3794 + #, c-format + msgid "multiple matching DNS HOST records were found in network %s" +-msgstr "" ++msgstr "একাধিক মানানসই DNS HOST রেকর্ড %s নেটওয়ার্কে পাওয়া গেছে" + + #: src/conf/network_conf.c:3834 + msgid "DNS SRV records cannot be modified, only added or deleted" +-msgstr "" ++msgstr "DNS SRV রেকর্ড সংশোধন করা যাবে না, শুধুমাত্র যোগ করা বা মোছা যাবে" + + #: src/conf/network_conf.c:3859 + #, c-format +@@ -4729,11 +4919,14 @@ msgid "" + "there is already at least one DNS SRV record matching all specified fields " + "in network %s" + msgstr "" ++"%s নেটওয়ার্কে সমস্ত উল্লিখিত ফিল্ডের মানানসই অন্ততপক্ষে একটি DNS SRV রেকর্ড " ++"উপস্থিত" + + #: src/conf/network_conf.c:3874 + #, c-format + msgid "couldn't locate a matching DNS SRV record in network %s" + msgstr "" ++"%s নেটওয়ার্কে একটি মানানসই DNS SRV রেকর্ডের স্থান নির্ধারণ করা যায়নি" + + #: src/conf/network_conf.c:3880 + #, c-format +@@ -4741,43 +4934,46 @@ msgid "" + "multiple DNS SRV records matching all specified fields were found in network " + "%s" + msgstr "" ++"সকল উল্লিখিত ফিল্ডের মানানসই একাধিক DNS SRV রেকর্ড %s নেটওয়ার্কে পাওয়া " ++"গেছে" + + #: src/conf/network_conf.c:3918 + msgid "DNS TXT records cannot be modified, only added or deleted" +-msgstr "" ++msgstr "DNS TXT রেকর্ড সংশোধন করা যাবে না, শুধুমাত্র যোগ করা বা মোছা যাবে" + + #: src/conf/network_conf.c:3938 + #, c-format + msgid "there is already a DNS TXT record with name '%s' in network %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s নেটওয়ার্কে '%s' নাম সমেত ইতিমধ্যেই একটি DNS TXT রেকর্ড উপস্থিত" + + #: src/conf/network_conf.c:3953 + #, c-format + msgid "couldn't locate a matching DNS TXT record in network %s" + msgstr "" ++"%s নেটওয়ার্কে একটি মানানসই DNS TXT রেকর্ডের স্থান নির্ধারণ করা যায়নি" + + #: src/conf/network_conf.c:3985 + msgid "network_update_xml" +-msgstr "" ++msgstr "network_update_xml" + + #: src/conf/network_conf.c:4035 + msgid "can't update unrecognized section of network" +-msgstr "" ++msgstr "নেটওয়ার্কের অস্বীকৃত বিভাগ অাপডেট করা যাবে না" + + #: src/conf/network_conf.c:4157 + #, c-format + msgid "network '%s' is already defined with uuid %s" +-msgstr "" ++msgstr "নেটওয়ার্ক '%s' ইতিমধ্যেই uuid %s দিয়ে নির্দিষ্ট করা হয়েছে" + + #: src/conf/network_conf.c:4166 + #, c-format + msgid "network is already active as '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "নেটওয়ার্ক ইতিমধ্যেই '%s' হিসাবে সক্রিয়" + + #: src/conf/network_conf.c:4180 + #, c-format + msgid "network '%s' already exists with uuid %s" +-msgstr "" ++msgstr "নেটওয়ার্ক '%s' ইতিমধ্যেই uuid %s সমেত বিদ্যমান" + + #: src/conf/node_device_conf.c:579 + #, c-format +@@ -4868,11 +5064,13 @@ msgstr "'%s'-র জন্য SCSI হোস্টের ক্ষমতার + #, c-format + msgid "no WWNN supplied for '%s', and auto-generation failed" + msgstr "" ++"কোনো WWNN '%s' এর জন্য সরবরাহ করা হয়নি, এবং স্বয়ং-প্রস্তুতি ব্যর্থ হয়েছে" + + #: src/conf/node_device_conf.c:798 + #, c-format + msgid "no WWPN supplied for '%s', and auto-generation failed" + msgstr "" ++"কোনো WWPN '%s' এর জন্য সরবরাহ করা হয়নি, এবং স্বয়ং-প্রস্তুতি ব্যর্থ হয়েছে" + + #: src/conf/node_device_conf.c:809 + #, c-format +@@ -4970,14 +5168,13 @@ msgid "invalid USB product ID supplied for '%s'" + msgstr "'%s'-র জন্য উপলব্ধ USB উৎপাদনের ID বৈধ নয়" + + #: src/conf/node_device_conf.c:1000 +-#, fuzzy + msgid "missing iommuGroup number attribute" +-msgstr "ডোমেইনের নাম সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য অনুপস্থিত" ++msgstr "iommuGroup নম্বর অ্যাট্রিবিউট অনুপস্থিত" + + #: src/conf/node_device_conf.c:1006 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "invalid iommuGroup number attribute '%s'" +-msgstr "নিরাপত্তার লেবেল '%s' বৈধ নয়" ++msgstr "অবৈধ iommuGroup নম্বর অ্যাট্রিবিউট '%s'" + + #: src/conf/node_device_conf.c:1054 + #, c-format +@@ -5071,11 +5268,11 @@ msgstr "'%s'-র জন্য ডিভাইস সংক্রান্ত ক + #: src/conf/node_device_conf.c:1301 + #, c-format + msgid "unexpected root element <%s> expecting " +-msgstr "" ++msgstr "অপ্রত্যাশিত রুট উপাদান <%s>, প্রত্যাশিত " + + #: src/conf/node_device_conf.c:1330 + msgid "(node_device_definition)" +-msgstr "" ++msgstr "(node_device_definition)" + + #: src/conf/node_device_conf.c:1384 + msgid "Device is not a fibre channel HBA" +@@ -5084,54 +5281,54 @@ msgstr "ডিভাইসটি ফাইবার চ্যানেল HBA + #: src/conf/node_device_conf.c:1409 + #, c-format + msgid "Could not find parent device for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' এর জন্য পেরেন্ট ডিভাইস খুঁজে পাওয়া যায়নি" + + #: src/conf/node_device_conf.c:1429 + #, c-format + msgid "Parent device %s is not capable of vport operations" +-msgstr "" ++msgstr "পেরেন্ট ডিভাইস %s vport কাজের সমর্থ নয়" + + #: src/conf/nwfilter_conf.c:991 + msgid "ipset name is too long" +-msgstr "" ++msgstr "ipset নাম অত্যন্ত দীর্ঘ" + + #: src/conf/nwfilter_conf.c:997 + msgid "ipset name contains invalid characters" +-msgstr "" ++msgstr "ipset নামে অবৈধ অক্ষর রয়েছে" + + #: src/conf/nwfilter_conf.c:1029 + msgid "malformed ipset flags" +-msgstr "" ++msgstr "ভুল ভাবে গঠিত ipset ফ্ল্যাগ" + + #: src/conf/nwfilter_conf.c:2014 + #, c-format + msgid "%s has illegal value %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s এ বেঅাইনি মান অাছে %s" + + #: src/conf/nwfilter_conf.c:2047 src/conf/nwfilter_conf.c:2313 + msgid "rule node requires action attribute" +-msgstr "" ++msgstr "রুল নোডের কাজের অ্যাট্রিবিউটের প্রয়োজন" + + #: src/conf/nwfilter_conf.c:2320 + msgid "unknown rule action attribute value" +-msgstr "" ++msgstr "অজানা রুল অ্যাকশন অ্যাট্রিবিউট মান" + + #: src/conf/nwfilter_conf.c:2327 + msgid "rule node requires direction attribute" +-msgstr "" ++msgstr "রুল নোডের ডিরেকশন অ্যাট্রিবিউটের প্রয়োজন" + + #: src/conf/nwfilter_conf.c:2334 + msgid "unknown rule direction attribute value" +-msgstr "" ++msgstr "অজানা রুল ডিরেকশন অ্যাট্রিবিউট মান" + + #: src/conf/nwfilter_conf.c:2411 + #, c-format + msgid "Name of chain is longer than %u characters" +-msgstr "" ++msgstr "চেনের নাম %u অক্ষরের থেকে বড়" + + #: src/conf/nwfilter_conf.c:2419 + msgid "Chain name contains invalid characters" +-msgstr "" ++msgstr "চেনের নামে অবৈধ অক্ষর রয়েছে" + + #: src/conf/nwfilter_conf.c:2456 + #, c-format +@@ -5139,20 +5336,22 @@ msgid "" + "Invalid chain name '%s'. Please use a chain name called '%s' or any of the " + "following prefixes: " + msgstr "" ++"অবৈধ চেন নাম '%s'। দয়া করে '%s' নামের কোনো চেন নাম ব্যবহার করুন বা " ++"নিম্নলিখিত প্রেফিক্সগুলির কোনো একটি: " + + #: src/conf/nwfilter_conf.c:2502 + msgid "filter has no name" +-msgstr "" ++msgstr "ফিল্টারে কোনো নাম নেই" + + #: src/conf/nwfilter_conf.c:2510 + #, c-format + msgid "Could not parse chain priority '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "চেন অগ্রাধিকার '%s' পার্জ করা যায়নি" + + #: src/conf/nwfilter_conf.c:2517 + #, c-format + msgid "Priority '%d' is outside valid range of [%d,%d]" +-msgstr "" ++msgstr "অগ্রাধিকার '%d' [%d,%d] এর মানের রেঞ্জের বাইরে" + + #: src/conf/nwfilter_conf.c:2556 src/conf/storage_conf.c:883 + #: src/storage/storage_backend.c:421 +@@ -5161,25 +5360,25 @@ msgstr "uuid নির্মাণ করতে ব্যর্থ" + + #: src/conf/nwfilter_conf.c:2616 + msgid "unknown root element for nw filter" +-msgstr "" ++msgstr "nw ফিল্টারের ক্ষেত্রে অজানা রুট উপাদান" + + #: src/conf/nwfilter_conf.c:2642 + msgid "(nwfilter_definition)" +-msgstr "" ++msgstr "(nwfilter_definition)" + + #: src/conf/nwfilter_conf.c:2980 + #, c-format + msgid "filter with same UUID but different name ('%s') already exists" +-msgstr "" ++msgstr "একই UUID সমেত ফিল্টার কিন্তু অালাদা নাম ('%s') ইতিমধ্যেই উপস্থিত" + + #: src/conf/nwfilter_conf.c:2991 + msgid "filter would introduce a loop" +-msgstr "" ++msgstr "ফিল্টার একটি লুপের উপস্থাপনা করবে" + + #: src/conf/nwfilter_conf.c:3064 + #, c-format + msgid "network filter config filename '%s' does not match name '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "নেটওয়ার্ক ফিল্টার config ফাইলনাম '%s' নাম '%s' এর সংগে মানানসই নয়" + + #: src/conf/nwfilter_conf.c:3140 src/conf/storage_conf.c:1877 + #, c-format +@@ -5203,76 +5402,78 @@ msgstr "%s-র কনফিগ মুছে ফেলতে ব্যর্থ" + #: src/conf/nwfilter_conf.c:3253 + #, c-format + msgid "formatter for %s %s reported error" +-msgstr "" ++msgstr "formatter %s %s এর জন, ত্রুটি জানিয়েছে" + + #: src/conf/nwfilter_params.c:111 + msgid "Variable value contains invalid character" +-msgstr "" ++msgstr "পরিবর্তনশীল মানে অবৈধ অক্ষর রয়েছে" + + #: src/conf/nwfilter_params.c:347 src/conf/nwfilter_params.c:598 + #, c-format + msgid "Could not find value for variable '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' পরিবর্তনশীলের জন্য মান খুঁজে পাওয়া যায়নি" + + #: src/conf/nwfilter_params.c:372 + msgid "" + "Cardinality of list items must be the same for processing them in parallel" + msgstr "" ++"তালিকা অাইটেমের সংখ্যায়ন একই হতে হবে যাতে তাদের সমান্তরালে প্রক্রিয়া করা " ++"যায়" + + #: src/conf/nwfilter_params.c:413 + msgid "hash lookup resulted in NULL pointer" +-msgstr "" ++msgstr "hash lookup NULL পয়েন্টারে এসেছে" + + #: src/conf/nwfilter_params.c:419 + #, c-format + msgid "Lookup of value at index %u resulted in a NULL pointer" +-msgstr "" ++msgstr "সূচি %u এ মানের খোঁজ একটি NULL পয়েন্টারে শেষ হয়েছে" + + #: src/conf/nwfilter_params.c:562 + #, c-format + msgid "Could not get iterator index for iterator ID %u" +-msgstr "" ++msgstr "ইটিরেটর অাইডি %u এর জন্য ইটিরেটর ইনডেক্স পাওয়া যায়নি" + + #: src/conf/nwfilter_params.c:572 + #, c-format + msgid "Could not get iterator index for (internal) iterator ID %u" +-msgstr "" ++msgstr "(অাভ্যন্তরীণ) ইটিরেটর অাইডি %u এর জন্য ইটিরেটর ইনডেক্স পাওয়া যায়নি" + + #: src/conf/nwfilter_params.c:590 + #, c-format + msgid "Could not find variable '%s' in iterator" +-msgstr "" ++msgstr "ইটিরেটরে পরিবর্তনশীল '%s' পাওয়া যায়নি" + + #: src/conf/nwfilter_params.c:606 + #, c-format + msgid "Could not get nth (%u) value of variable '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "nth (%u) মান পাওয়া যায়নি, '%s' পরিবর্তনশীলের জন্য" + + #: src/conf/nwfilter_params.c:752 + #, c-format + msgid "Could not put variable '%s' into hashmap" +-msgstr "" ++msgstr "পরিবর্তনশীল '%s' hashmap এ রাখা যায়নি" + + #: src/conf/nwfilter_params.c:899 + msgid "missing filter parameter table" +-msgstr "" ++msgstr "ফিল্টার প্যারামিটার সারণী অনুপস্থিত" + + #: src/conf/nwfilter_params.c:1026 + msgid "Malformatted array index" +-msgstr "" ++msgstr "ভুল ভাবে গঠিত সজ্জা ইনডেক্স" + + #: src/conf/nwfilter_params.c:1029 + msgid "Malformatted iterator id" +-msgstr "" ++msgstr "ভুল ভাবে গঠিত ইটিরেটর অাইডি" + + #: src/conf/nwfilter_params.c:1041 + #, c-format + msgid "Iterator ID exceeds maximum ID of %u" +-msgstr "" ++msgstr "ইটিরেটর অাইডি %u এর সর্বাধিক অাইডি ছাড়িয়ে গেছে" + + #: src/conf/nwfilter_params.c:1054 + msgid "Malformatted variable" +-msgstr "" ++msgstr "ভুল ভাবে ফর্ম্যাট করা পরিবর্তনশীল" + + #: src/conf/secret_conf.c:64 src/conf/secret_conf.c:125 + #: src/conf/secret_conf.c:253 src/conf/secret_conf.c:284 +@@ -5295,17 +5496,16 @@ msgstr "ভলিউমের ব্যবহার চিহ্নিত কর + + #: src/conf/secret_conf.c:109 + msgid "Ceph usage specified, but name is missing" +-msgstr "" ++msgstr "Ceph ব্যবহার উল্লেখ করা হয়েছে, কিন্তু নাম অনুপস্থিত" + + #: src/conf/secret_conf.c:118 +-#, fuzzy + msgid "iSCSI usage specified, but target is missing" +-msgstr "ভলিউমের ব্যবহার চিহ্নিত করা হয়েছে, কিন্তু ভলিউমের পাথ অনুপস্থিত" ++msgstr "iSCSI ব্যবহার উল্লেখ করা হয়েছে, কিন্তু টার্গেট অনুপস্থিত" + + #: src/conf/secret_conf.c:142 + #, c-format + msgid "unexpected root element <%s>, expecting " +-msgstr "" ++msgstr "অপ্রত্যাশিত রুট উপাদান <%s>, প্রত্যাশিত " + + #: src/conf/secret_conf.c:166 + msgid "invalid value of 'ephemeral'" +@@ -5317,102 +5517,105 @@ msgstr "'private'-র মান বৈধ নয়" + + #: src/conf/secret_conf.c:224 + msgid "(definition_of_secret)" +-msgstr "" ++msgstr "(definition_of_secret)" + + #: src/conf/snapshot_conf.c:116 + msgid "missing name from disk snapshot element" +-msgstr "" ++msgstr "ডিস্ক স্ন্যাপশট উপাদান থেকে নাম অনুপস্থিত" + + #: src/conf/snapshot_conf.c:143 + #, c-format + msgid "unknown disk snapshot driver '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "অজানা ডিস্ক স্ন্যাপশট ড্রাইভার '%s'" + + #: src/conf/snapshot_conf.c:192 tools/virsh-snapshot.c:791 + #: tools/virsh-snapshot.c:834 tools/virsh-snapshot.c:952 + #: tools/virsh-snapshot.c:1645 + msgid "(domain_snapshot)" +-msgstr "" ++msgstr "(domain_snapshot)" + + #: src/conf/snapshot_conf.c:203 + msgid "domainsnapshot" +-msgstr "" ++msgstr "domainsnapshot" + + #: src/conf/snapshot_conf.c:213 + msgid "a redefined snapshot must have a name" +-msgstr "" ++msgstr "একটি পুনঃনির্দিষ্ট করা স্ন্যাপশটে অবশ্যই এক নাম থাকবে" + + #: src/conf/snapshot_conf.c:226 + msgid "missing creationTime from existing snapshot" +-msgstr "" ++msgstr "বিদ্যমান স্ন্যাপশট থেকে creationTime অনুপস্থিত" + + #: src/conf/snapshot_conf.c:238 + msgid "missing state from existing snapshot" +-msgstr "" ++msgstr "বিদ্যমান স্ন্যাপশট থেকে স্টেট অনুপস্থিত" + + #: src/conf/snapshot_conf.c:244 + #, c-format + msgid "Invalid state '%s' in domain snapshot XML" +-msgstr "" ++msgstr "অবৈধ স্টেট '%s', XML ডোমেন স্ন্যাপশটে" + + #: src/conf/snapshot_conf.c:261 src/conf/snapshot_conf.c:389 + msgid "missing domain in snapshot" +-msgstr "" ++msgstr "স্ন্যাপশটে অনুপস্থিত ডোমেন" + + #: src/conf/snapshot_conf.c:283 + #, c-format + msgid "unknown memory snapshot setting '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "অজানা মেমরি স্ন্যাপশট সেটিং '%s'" + + #: src/conf/snapshot_conf.c:290 + #, c-format + msgid "memory filename '%s' requires external snapshot" +-msgstr "" ++msgstr "মেমরি ফাইলনাম '%s' এর বাহ্যিক স্ন্যাপশটের প্রয়োজন" + + #: src/conf/snapshot_conf.c:297 + msgid "external memory snapshots require a filename" +-msgstr "" ++msgstr "বাহ্যিক মেমরি স্ন্যাপশটের একটি ফাইলনাম এর প্রয়োজন" + + #: src/conf/snapshot_conf.c:310 + msgid "memory state cannot be saved with offline or disk-only snapshot" + msgstr "" ++"মেমরি স্টেট অফলাইন বা শুধুমাত্র-ডিস্ক স্ন্যাপশট দিয়ে সংরক্ষণ করা যাবে না" + + #: src/conf/snapshot_conf.c:330 + msgid "unable to handle disk requests in snapshot" +-msgstr "" ++msgstr "স্ন্যাপশটে ডিস্ক অনুরোধ পরিচালনা করতে ব্যর্থ" + + #: src/conf/snapshot_conf.c:337 + msgid "Could not find 'active' element" +-msgstr "" ++msgstr "'active' উপাদান খুঁজে পাওয়া যায়নি" + + #: src/conf/snapshot_conf.c:395 + msgid "too many disk snapshot requests for domain" +-msgstr "" ++msgstr "ডোমেনের জন্য অনেক বেশি ডিস্ক স্ন্যাপশটের অনুরোধ" + + #: src/conf/snapshot_conf.c:416 + #, c-format + msgid "no disk named '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' নামের কোনো ডিস্ক নেই" + + #: src/conf/snapshot_conf.c:422 + #, c-format + msgid "disk '%s' specified twice" +-msgstr "" ++msgstr "ডিস্ক '%s' দুইবার উল্লেখ করা হয়েছে" + + #: src/conf/snapshot_conf.c:445 + #, c-format + msgid "disk '%s' must use snapshot mode '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ডিস্ক '%s' অবশ্যই যেন '%s' স্ন্যাপশট মোড ব্যবহার করে" + + #: src/conf/snapshot_conf.c:452 + #, c-format + msgid "file '%s' for disk '%s' requires use of external snapshot mode" + msgstr "" ++"ফাইল '%s', '%s' ডিস্কের জন্য, এর বাহ্যিক স্ন্যাপশট মোড ব্যবহারের প্রয়োজন" + + #: src/conf/snapshot_conf.c:500 + #, c-format + msgid "cannot generate external snapshot name for disk '%s' without source" + msgstr "" ++"সোর্স ছাড়া '%s' ডিস্কের জন্য বাহ্যিক স্ন্যাপশট নাম প্রস্তুত করা যাবে না" + + #: src/conf/snapshot_conf.c:507 + #, c-format +@@ -5420,15 +5623,17 @@ msgid "" + "source for disk '%s' is not a regular file; refusing to generate external " + "snapshot name" + msgstr "" ++"'%s' ডিস্কের জন্য সোর্স একটি নিয়মিত ফাইল নয়; বাহ্যিক স্ন্যাপশট নাম " ++"প্রস্তুত করতে অস্বীকার করছে" + + #: src/conf/snapshot_conf.c:521 + msgid "integer overflow" +-msgstr "" ++msgstr "ইন্টিজার ওভারফ্লো" + + #: src/conf/snapshot_conf.c:661 + #, c-format + msgid "unexpected domain snapshot %s already exists" +-msgstr "" ++msgstr "অপ্রত্যাশিত ডোমেন স্ন্যাপশট %s ইতিমধ্যেই উপস্থিত" + + #: src/conf/storage_conf.c:277 src/storage/storage_backend.c:1079 + #, c-format +@@ -5437,15 +5642,15 @@ msgstr "%d ধরনের পুলের জন্য ব্যাক-এন + + #: src/conf/storage_conf.c:470 + msgid "missing auth secret uuid or usage attribute" +-msgstr "" ++msgstr "auth secret uuid বা usage অ্যাট্রিবিউট অনুপস্থিত" + + #: src/conf/storage_conf.c:477 + msgid "either auth secret uuid or usage expected" +-msgstr "" ++msgstr "হয় auth secret uuid বা usage প্রত্যাশিত" + + #: src/conf/storage_conf.c:482 + msgid "invalid auth secret uuid" +-msgstr "" ++msgstr "অবৈধ auth secret uuid" + + #: src/conf/storage_conf.c:514 + #, c-format +@@ -5454,11 +5659,11 @@ msgstr "অজানা অনুমোদনের ধরন '%s'" + + #: src/conf/storage_conf.c:522 + msgid "missing auth username attribute" +-msgstr "" ++msgstr "auth username অ্যাট্রিবিউট অনুপস্থিত" + + #: src/conf/storage_conf.c:575 + msgid "element 'name' is mandatory for RBD pool" +-msgstr "" ++msgstr "উপাদান 'name' বাধ্যতামূলক, RBD পুলের ক্ষেত্রে" + + #: src/conf/storage_conf.c:588 + #, c-format +@@ -5467,26 +5672,28 @@ msgstr "পুল বিন্যাসের ধরন %s অজানা" + + #: src/conf/storage_conf.c:607 + msgid "missing storage pool host name" +-msgstr "" ++msgstr "স্টোরেজ পুল হোস্ট নাম অনুপস্থিত" + + #: src/conf/storage_conf.c:642 + msgid "missing storage pool source device path" + msgstr "সংগ্রহের পুলের উৎসের ডিভাইসের পাথ অনুপস্থিত" + + #: src/conf/storage_conf.c:656 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "Unknown pool adapter type '%s'" +-msgstr "অজানা ধরনের ভিডিও অ্যাডাপ্টার '%s'" ++msgstr "অজানা পুল অ্যাডাপ্টার ধরন '%s'" + + #: src/conf/storage_conf.c:688 + msgid "" + "Use of 'wwnn', 'wwpn', and 'parent' attributes requires the 'fc_host' " + "adapter 'type'" + msgstr "" ++"'wwnn', 'wwpn', এবং 'parent' অ্যাট্রিবিউটের ব্যবহারের 'fc_host' অ্যাডাপ্টার " ++"'type' প্রয়োজন" + + #: src/conf/storage_conf.c:728 + msgid "(storage_source_specification)" +-msgstr "" ++msgstr "(storage_source_specification)" + + #: src/conf/storage_conf.c:737 + msgid "root element was not source" +@@ -5505,9 +5712,8 @@ msgid "malformed group element" + msgstr "group (মালিকানা) স্বত্ত্বা ত্রুটিপূর্ণ" + + #: src/conf/storage_conf.c:848 +-#, fuzzy + msgid "storage pool missing type attribute" +-msgstr "সংরক্ষণের পুল বর্তমানে সক্রিয় নয়" ++msgstr "স্টোরেজ পুলে ধরন অ্যাট্রিবিউট অনুপস্থিত" + + #: src/conf/storage_conf.c:854 src/storage/storage_driver.c:503 + #: src/test/test_driver.c:4155 +@@ -5528,13 +5734,13 @@ msgid "missing storage pool source path" + msgstr "সংগ্রহের পুলের উৎসের পাথ অনুপস্থিত" + + #: src/conf/storage_conf.c:920 +-#, fuzzy + msgid "missing storage pool source adapter" +-msgstr "সংগ্রহের পুলের উৎসের অ্যাডাপ্টারের নাম অনুপস্থিত" ++msgstr "স্টোরেজ পুল সোর্স অ্যাডাপ্টার অনুপস্থিত" + + #: src/conf/storage_conf.c:929 + msgid "'wwnn' and 'wwpn' must be specified for adapter type 'fchost'" + msgstr "" ++"'wwnn' এবং 'wwpn' অবশ্যই 'fchost' অ্যাডাপ্টার ধরনের জন্য উল্লেখ করতে হবে" + + #: src/conf/storage_conf.c:941 + msgid "missing storage pool source adapter name" +@@ -5549,13 +5755,13 @@ msgid "missing storage pool target path" + msgstr "সংগ্রহের পুলের টার্গেট পাথ অনুপস্থিত" + + #: src/conf/storage_conf.c:1002 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "unexpected root element <%s>, expecting " +-msgstr "অপ্রত্যাশিত cpu ইন্ডেক্স %d প্রাপ্ত হয়েছে, %d প্রত্যাশিত" ++msgstr "অপ্রত্যাশিত রুট উপাদান <%s>, প্রত্যাশিত " + + #: src/conf/storage_conf.c:1028 + msgid "(storage_pool_definition)" +-msgstr "" ++msgstr "(storage_pool_definition)" + + #: src/conf/storage_conf.c:1122 + #, c-format +@@ -5585,21 +5791,21 @@ msgstr "ভলিউম বিন্যাসের অজানা ধরন %s + + #: src/conf/storage_conf.c:1364 + msgid "forbidden characters in 'compat' attribute" +-msgstr "" ++msgstr "'compat' অ্যাট্রিবিউটে উপেক্ষিত অক্ষর" + + #: src/conf/storage_conf.c:1384 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "unsupported feature %s" +-msgstr "অপ্রত্যাশিত বৈশিষ্ট্য %s" ++msgstr "অসমর্থিত বৈশিষ্ট্য %s" + + #: src/conf/storage_conf.c:1421 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "unexpected root element <%s>, expecting " +-msgstr "অপ্রত্যাশিত cpu ইন্ডেক্স %d প্রাপ্ত হয়েছে, %d প্রত্যাশিত" ++msgstr "অপ্রত্যাশিত রুট উপাদান <%s>, প্রত্যাশিত " + + #: src/conf/storage_conf.c:1448 + msgid "(storage_volume_definition)" +-msgstr "" ++msgstr "(storage_volume_definition)" + + #: src/conf/storage_conf.c:1497 + #, c-format +@@ -5610,27 +5816,28 @@ msgstr "ভলিউম বিন্যাসের অজানা সংখ্ + #, c-format + msgid "Storage pool config filename '%s' does not match pool name '%s'" + msgstr "" +-"সংগ্রহস্থলের পুল কনফিগারেশনের ফাইল '%s'-র নাম, পুলের নাম '%s'-র সাথে সুসংগত নয়" ++"সংগ্রহস্থলের পুল কনফিগারেশনের ফাইল '%s'-র নাম, পুলের নাম '%s'-র সাথে সুসংগত " ++"নয়" + + #: src/conf/storage_conf.c:2008 + #, c-format + msgid "pool '%s' is already defined with uuid %s" +-msgstr "" ++msgstr "পুল '%s' ইতিমধ্যেই uuid %s দিয়ে নির্দিষ্ট করা হয়েছে" + + #: src/conf/storage_conf.c:2017 + #, c-format + msgid "pool is already active as '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "পুল ইতিমধ্যেই '%s' হিসাবে সক্রিয়" + + #: src/conf/storage_conf.c:2031 + #, c-format + msgid "pool '%s' already exists with uuid %s" +-msgstr "" ++msgstr "পুল '%s' uuid %s এর সংগে ইতিমধ্যেই উপস্থিত" + + #: src/conf/storage_conf.c:2123 + #, c-format + msgid "Storage source conflict with pool: '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "পুলের সংগে স্টোরেজ সোর্স বিরোধ: '%s'" + + #: src/conf/storage_encryption_conf.c:89 + msgid "unknown volume encryption secret type" +@@ -5683,27 +5890,28 @@ msgstr "/dev/urandom থেকে পড়তে ব্যর্থ" + #, c-format + msgid "Requested device '%s' is locked by lock file '%s' held by process %lld" + msgstr "" ++"অনুরোধ জানানো ডিভাইস '%s' '%s' লক ফাইল দ্বারা লক করা হয়েছে, %lld প্রক্রিয়া " ++"অনুসারে" + + #: src/conf/virchrdev.c:156 + #, c-format + msgid "Couldn't create lock file for device '%s' in path '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ডিভাইসের জন্য, '%s' পাথে লক ফাইল তৈরি করা যায়নি" + + #: src/conf/virchrdev.c:165 + #, c-format + msgid "Couldn't write to lock file for device '%s' in path '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ডিভাইসের জন্য, '%s' পাথে লক ফাইল রাইট করা যায়নি" + + #: src/conf/virchrdev.c:274 +-#, fuzzy + msgid "Unable to init device stream mutex" +-msgstr "বর্তমান সময় প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ" ++msgstr "ডিভাইস স্ট্রীম mutex init করতে ব্যর্থ" + + #: src/conf/virchrdev.c:358 src/conf/virchrdev.c:420 src/vmx/vmx.c:2081 + #: src/vmx/vmx.c:2256 + #, c-format + msgid "Unsupported device type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "অসমর্থিত ডিভাইস ধরন '%s'" + + #: src/cpu/cpu.c:58 src/cpu/cpu_map.c:91 + msgid "undefined hardware architecture" +@@ -5711,11 +5919,11 @@ msgstr "হার্ডওয়্যার আর্কিটেকচার ব + + #: src/cpu/cpu.c:85 src/cpu/cpu.c:313 + msgid "(CPU_definition)" +-msgstr "" ++msgstr "(CPU_definition)" + + #: src/cpu/cpu.c:94 + msgid "no CPU model specified" +-msgstr "" ++msgstr "কোনো CPU মডেল নির্দিষ্ট করা হয়নি" + + #: src/cpu/cpu.c:122 + #, c-format +@@ -5775,18 +5983,18 @@ msgstr "%s আর্কিটেকচারের CPU-গুলির baseline + #: src/cpu/cpu.c:412 + #, c-format + msgid "cannot update guest CPU data for %s architecture" +-msgstr "" ++msgstr "%s অার্কিটেকচারের জন্য গেস্ট CPU ডেটা অাপডেট করা যাবে না" + + #: src/cpu/cpu.c:433 + #, c-format + msgid "cannot check guest CPU data for %s architecture" +-msgstr "" ++msgstr "%s অার্কিটেকচারের জন্য গেস্ট CPU ডেটা চেক করা যাবে না" + + #: src/cpu/cpu_generic.c:126 src/cpu/cpu_powerpc.c:325 + #: src/cpu/cpu_powerpc.c:399 src/cpu/cpu_x86.c:1346 + #, c-format + msgid "CPU model %s is not supported by hypervisor" +-msgstr "" ++msgstr "CPU মডেল %s hypervisor দ্বারা সমর্থিত নয়" + + #: src/cpu/cpu_generic.c:148 + #, c-format +@@ -5800,7 +6008,7 @@ msgstr "CPU-র মডেলের মধ্যে গরমিল: '%s' != '%s' + + #: src/cpu/cpu_map.c:97 + msgid "no callback provided" +-msgstr "" ++msgstr "কোনো কলব্যাক প্রদান করা হয়নি" + + #: src/cpu/cpu_map.c:103 + #, c-format +@@ -5819,37 +6027,37 @@ msgstr "%s আর্কিটেকচারের জন্য CPU ম্যা + + #: src/cpu/cpu_powerpc.c:141 src/cpu/cpu_x86.c:546 + msgid "Missing CPU vendor name" +-msgstr "" ++msgstr "CPU ভেন্ডার নাম অনুপস্থিত" + + #: src/cpu/cpu_powerpc.c:147 src/cpu/cpu_x86.c:552 + #, c-format + msgid "CPU vendor %s already defined" +-msgstr "" ++msgstr "CPU ভেন্ডার %s ইতিমধ্যেই নির্দিষ্ট করা হয়েছে" + + #: src/cpu/cpu_powerpc.c:186 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "CPU model %s already defined" +-msgstr "CPU-র বৈশিষ্ট্য %s পূর্বেরই ব্যাখ্যা করা হয়েছে" ++msgstr "CPU মডেল %s ইতিমধ্যেই নির্দিষ্ট করা হয়েছে" + + #: src/cpu/cpu_powerpc.c:194 src/cpu/cpu_x86.c:997 + #, c-format + msgid "Invalid vendor element in CPU model %s" +-msgstr "" ++msgstr "CPU মডেল %s এ ভেন্ডার উপাদান অবৈধ" + + #: src/cpu/cpu_powerpc.c:201 src/cpu/cpu_x86.c:1004 + #, c-format + msgid "Unknown vendor %s referenced by CPU model %s" +-msgstr "" ++msgstr "অজানা ভেন্ডার %s রেফারেন্স, CPU মডেল %s দ্বারা" + + #: src/cpu/cpu_powerpc.c:210 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "Missing or invalid PVR value in CPU model %s" +-msgstr "CPU মডেল %s-র মধ্যে পূর্ববর্তী মডেলের নাম অনুপস্থিত" ++msgstr "CPU মডেল %s এ PVR মান অনুপস্থিত বা অবৈধ" + + #: src/cpu/cpu_powerpc.c:318 + #, c-format + msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%08x" +-msgstr "" ++msgstr "CPU মডেল PVR 0x%08x সমেত খুঁজে পাওয়া যাবে না" + + #: src/cpu/cpu_powerpc.c:393 src/cpu/cpu_x86.c:827 src/cpu/cpu_x86.c:874 + #, c-format +@@ -5858,31 +6066,31 @@ msgstr "অজানা CPU-র মডেল %s" + + #: src/cpu/cpu_powerpc.c:409 src/cpu/cpu_x86.c:1751 + msgid "CPUs are incompatible" +-msgstr "" ++msgstr "CPU সুসংগত নয়" + + #: src/cpu/cpu_powerpc.c:418 src/cpu/cpu_x86.c:1704 src/cpu/cpu_x86.c:1734 + #, c-format + msgid "Unknown CPU vendor %s" +-msgstr "" ++msgstr "অজানা CPU ভেন্ডার %s" + + #: src/cpu/cpu_powerpc.c:425 src/cpu/cpu_x86.c:1717 + #, c-format + msgid "CPU vendor %s of model %s differs from vendor %s" +-msgstr "" ++msgstr "CPU ভেন্ডার %s %s মডেলের, %s ভেন্ডারের থেকে পৃথক" + + #: src/cpu/cpu_powerpc.c:434 src/cpu/cpu_x86.c:1739 + msgid "CPU vendors do not match" +-msgstr "" ++msgstr "CPU ভেন্ডার মানানসই নয়" + + #: src/cpu/cpu_x86.c:559 + #, c-format + msgid "Missing vendor string for CPU vendor %s" +-msgstr "" ++msgstr "CPU ভেন্ডার %s এর জন্য ভেন্ডার স্ট্রীং অনুপস্থিত" + + #: src/cpu/cpu_x86.c:564 + #, c-format + msgid "Invalid CPU vendor string '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "CPU ভেন্ডার স্ট্রীং '%s' অনুপস্থিত" + + #: src/cpu/cpu_x86.c:691 + #, c-format +@@ -5890,9 +6098,9 @@ msgid "CPU feature %s already defined" + msgstr "CPU-র বৈশিষ্ট্য %s পূর্বেরই ব্যাখ্যা করা হয়েছে" + + #: src/cpu/cpu_x86.c:715 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "Invalid cpuid[%zu] in %s feature" +-msgstr "অবৈধ cpuid[%d], %s বৈশিষ্ট্যের মধ্যে উল্লেখ করা হয়েছে" ++msgstr "অবৈধ cpuid[%zu], %s বৈশিষ্ট্যে" + + #: src/cpu/cpu_x86.c:848 src/cpu/cpu_x86.c:886 src/cpu/cpu_x86.c:1798 + #, c-format +@@ -5922,24 +6130,24 @@ msgstr "%s বৈশিষ্ট্যটি CPU মডেল %s-র ক্ষ + #: src/cpu/cpu_x86.c:1187 + #, c-format + msgid "CPU arch %s does not match host arch" +-msgstr "" ++msgstr "CPU অার্ক %s হোস্ট অার্কের সংগে মানানসই নয়" + + #: src/cpu/cpu_x86.c:1203 + #, c-format + msgid "host CPU vendor does not match required CPU vendor %s" +-msgstr "" ++msgstr "হোস্ট CPU ভেন্ডার vendor does not match required CPU vendor %s" + + #: src/cpu/cpu_x86.c:1221 + msgid "Host CPU provides forbidden features" +-msgstr "" ++msgstr "হোস্ট CPU পরিত্যাক্ত বৈশিষ্ট্য সরবরাহ করে" + + #: src/cpu/cpu_x86.c:1235 + msgid "Host CPU does not provide required features" +-msgstr "" ++msgstr "হোস্ট CPU প্রয়োজনীয় বৈশিষ্ট্য সরবরাহ করে না" + + #: src/cpu/cpu_x86.c:1257 + msgid "Host CPU does not strictly match guest CPU: Extra features" +-msgstr "" ++msgstr "হোস্ট CPU গেস্ট CPU এর সংগে হুবহু মিলছে না: অতিরিক্ত বৈশিষ্ট্য" + + #: src/cpu/cpu_x86.c:1405 + msgid "Cannot find suitable CPU model for given data" +@@ -5948,37 +6156,37 @@ msgstr "প্রদত্ত তথ্য অনুযায়ী প্রযো + #: src/cpu/cpu_x86.c:1524 + #, c-format + msgid "CPU vendor %s not found" +-msgstr "" ++msgstr "CPU ভেন্ডার %s খুঁজে পাওয়া যায়নি" + + #: src/cpu/cpu_x86.c:1882 + #, c-format + msgid "Unexpected CPU mode: %d" +-msgstr "" ++msgstr "অপ্রত্যাশিত CPU মোড: %d" + + #: src/datatypes.c:220 src/datatypes.c:291 src/datatypes.c:362 + #: src/datatypes.c:437 src/datatypes.c:520 src/datatypes.c:599 + #: src/datatypes.c:666 src/datatypes.c:763 + msgid "no connection" +-msgstr "" ++msgstr "কোনো সংযোগ নেই" + + #: src/datatypes.c:822 + msgid "bad domain" +-msgstr "" ++msgstr "বাজে ডোমেন" + + #: src/driver.c:78 + #, c-format + msgid "failed to load module %s %s" +-msgstr "" ++msgstr "মডিউল লোড করতে ব্যর্থ %s %s" + + #: src/driver.c:88 + #, c-format + msgid "Missing module registration symbol %s" +-msgstr "" ++msgstr "মডিউল নিবন্ধন সংকেত %s অনুপস্থিত" + + #: src/driver.c:93 + #, c-format + msgid "Failed module registration %s" +-msgstr "" ++msgstr "মডিউল নিবন্ধন ব্যর্থ হয়েছে %s" + + #: src/esx/esx_driver.c:217 + #, c-format +@@ -5986,26 +6194,27 @@ msgid "" + "File name '%s' doesn't have expected format '/vmfs/volumes//" + "'" + msgstr "" ++"ফাইল নাম '%s' এ প্রত্যাশিত ফর্ম্যাট নেই '/vmfs/volumes//'" + + #: src/esx/esx_driver.c:232 + #, c-format + msgid "File name '%s' refers to non-existing datastore '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ফাইল নাম '%s' বিদ্যমান নেই ডেটাস্টোর '%s' এ রেফার করে" + + #: src/esx/esx_driver.c:252 src/esx/esx_driver.c:355 + #, c-format + msgid "Could not handle file name '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ফাইল নাম '%s' ব্যবস্থাপনা করতে পারেনি" + + #: src/esx/esx_driver.c:410 + #, c-format + msgid "Could not lookup controller model for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' এর জন্য কন্ট্রোলার মডেল খুঁজতে পারেনি" + + #: src/esx/esx_driver.c:428 + #, c-format + msgid "Found unexpected controller model '%s' for disk '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "অপ্রত্যাশিত কন্ট্রোলার মডেল '%s' পাওয়া গেছে, '%s' ডিস্কের জন্য" + + #: src/esx/esx_driver.c:493 + #, c-format +@@ -6013,7 +6222,10 @@ msgid "" + "Bit 29 (Long Mode) of HostSystem property 'hardware.cpuFeature[].edx' with " + "value '%s' has unexpected value '%c', expecting '0' or '1'" + msgstr "" ++"বিট 29 (লং মোড) HostSystem বিশিষ্টতা 'hardware.cpuFeature[].edx' এর '%s' মান " ++"সমেত '%c' অপ্রত্যাশিত মান অাছে, প্রত্যাশিত '0' বা '1'" + ++# translation auto-copied from project pulseaudio, version 3.0, document pulseaudio + #: src/esx/esx_driver.c:656 src/esx/esx_driver.c:4396 + #: src/esx/esx_driver.c:4489 src/esx/esx_network_driver.c:256 + #: src/esx/esx_network_driver.c:635 src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:577 +@@ -6051,38 +6263,38 @@ msgstr "" + #: src/vmx/vmx.c:2648 src/vmx/vmx.c:2837 src/vmx/vmx.c:2939 src/vmx/vmx.c:3329 + #: src/vmx/vmx.c:3379 src/vmx/vmx.c:3469 src/vmx/vmx.c:3553 + msgid "Invalid argument" +-msgstr "" ++msgstr "অবৈধ আর্গুমেন্ট" + + #: src/esx/esx_driver.c:671 src/esx/esx_driver.c:792 + #: src/hyperv/hyperv_driver.c:147 src/phyp/phyp_driver.c:933 + #: src/xenapi/xenapi_driver.c:143 + msgid "Username request failed" +-msgstr "" ++msgstr "ব্যবহারকারী নাম অনুরোধ ব্যর্থ হয়েছে" + + #: src/esx/esx_driver.c:679 src/esx/esx_driver.c:800 + #: src/hyperv/hyperv_driver.c:155 src/phyp/phyp_driver.c:1014 + #: src/xenapi/xenapi_driver.c:152 + msgid "Password request failed" +-msgstr "" ++msgstr "পাসওয়ার্ড অনুরোধ ব্যর্থ হয়েছে" + + #: src/esx/esx_driver.c:709 + #, c-format + msgid "%s is neither an ESX 3.5, 4.x nor 5.x host" +-msgstr "" ++msgstr "%s ESX 3.5, 4.x বা 5.x হোস্টের মধ্যে একটিও নয়" + + #: src/esx/esx_driver.c:716 + #, c-format + msgid "%s isn't a GSX 2.0 host" +-msgstr "" ++msgstr "%s একটি GSX 2.0 হোস্ট নয়" + + #: src/esx/esx_driver.c:776 + msgid "Path has to specify the datacenter and compute resource" +-msgstr "" ++msgstr "পাথে ডেটাসেন্টার উল্লেখ করতে হবে এবং রিসোর্স গণনা করতে হবে" + + #: src/esx/esx_driver.c:828 + #, c-format + msgid "%s is neither a vCenter 2.5, 4.x nor 5.x server" +-msgstr "" ++msgstr "%s একটি vCenter 2.5, 4.x বা 5.x সার্ভারের মধ্যে একটিও নয়" + + #: src/esx/esx_driver.c:938 src/hyperv/hyperv_driver.c:100 + #, c-format +@@ -6090,23 +6302,24 @@ msgid "" + "Transport '%s' in URI scheme is not supported, try again without the " + "transport part" + msgstr "" ++"পরিবহন '%s' URI স্কিমে সমর্থিত নয়, পরিবহন অংশ ছাড়া অাবার চেষ্টা করুন" + + #: src/esx/esx_driver.c:952 src/hyperv/hyperv_driver.c:108 + msgid "URI is missing the server part" +-msgstr "" ++msgstr "URI এ সার্ভার অংশ অনুপস্থিত" + + #: src/esx/esx_driver.c:959 src/hyperv/hyperv_driver.c:115 + msgid "Missing or invalid auth pointer" +-msgstr "" ++msgstr "auth পয়েন্টার হয় অনুপস্থিত বা অবৈধ" + + #: src/esx/esx_driver.c:1012 + msgid "This host is not managed by a vCenter" +-msgstr "" ++msgstr "এই হোস্ট একটি vCenter দ্বারা পরিচালিত নয়" + + #: src/esx/esx_driver.c:1019 + #, c-format + msgid "vCenter IP address %s too big for destination" +-msgstr "" ++msgstr "vCenter IP ঠিকানা %s গন্তব্যের জন্য অত্যন্ত বড়" + + #: src/esx/esx_driver.c:1032 + #, c-format +@@ -6114,83 +6327,85 @@ msgid "" + "This host is managed by a vCenter with IP address %s, but a mismachting " + "vCenter '%s' (%s) has been specified" + msgstr "" ++"এই হোস্ট একটি vCenter দ্বারা পরিচালিত হয়, IP ঠিকানা %s সমেত, কিন্তু একটি " ++"গরমিল vCenter '%s' (%s) নির্দিষ্ট করা হয়েছে" + + #: src/esx/esx_driver.c:1190 src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:437 + #, c-format + msgid "Could not parse version number from '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "সংস্করণ নম্বর '%s' থেকে পার্জ করা যায়নি" + + #: src/esx/esx_driver.c:1250 + msgid "Missing or empty 'hostName' property" +-msgstr "" ++msgstr "'hostName' বিশিষ্টতা অনুপস্থিত বা খালি" + + #: src/esx/esx_driver.c:1388 + #, c-format + msgid "CPU Model %s too long for destination" +-msgstr "" ++msgstr "CPU মডেল %s গন্তব্যের ক্ষেত্রে অত্যন্ত বড়" + + #: src/esx/esx_driver.c:1477 + #, c-format + msgid "Failed to parse positive integer from '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' থেকে ধনাত্মক অখন্ড সংখ্যা পার্জ করতে ব্যর্থ" + + #: src/esx/esx_driver.c:1578 src/hyperv/hyperv_driver.c:460 + #, c-format + msgid "No domain with ID %d" +-msgstr "" ++msgstr "ID %d দিয়ে কোনো ডোমেন নেই" + + #: src/esx/esx_driver.c:1666 + #, c-format + msgid "No domain with name '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s'নাম দিয়ে কোনো ডোমেন নেই" + + #: src/esx/esx_driver.c:1724 src/esx/esx_driver.c:1839 + #: src/esx/esx_driver.c:1890 src/esx/esx_driver.c:1946 + msgid "Domain is not powered on" +-msgstr "" ++msgstr "ডোমেন পাওয়ার অন অবস্থায় নেই" + + #: src/esx/esx_driver.c:1737 + #, c-format + msgid "Could not suspend domain: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ডোমেন বিলম্বিত করা যায়নি: %s" + + #: src/esx/esx_driver.c:1781 + msgid "Domain is not suspended" +-msgstr "" ++msgstr "ডোমেন বিলম্বিত করা হয়নি" + + #: src/esx/esx_driver.c:1795 + #, c-format + msgid "Could not resume domain: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ডোমেন পুনরারম্ভ করা যায়নি: %s" + + #: src/esx/esx_driver.c:1959 + #, c-format + msgid "Could not destroy domain: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ডোমেন ধ্বংস করা যায়নি: %s" + + #: src/esx/esx_driver.c:2026 + #, c-format + msgid "Got invalid memory size %d" +-msgstr "" ++msgstr "অবৈধ মেমরি মাপ %d পাওয়া গেছে" + + #: src/esx/esx_driver.c:2075 src/esx/esx_driver.c:2982 + msgid "Domain is not powered off" +-msgstr "" ++msgstr "ডোমেন পাওয়ার বন্ধ অবস্থায় নেই" + + #: src/esx/esx_driver.c:2099 + #, c-format + msgid "Could not set max-memory to %lu kilobytes: %s" +-msgstr "" ++msgstr "সর্বাধিক মেমরি %lu কিলোবাইটে সেট করা যায়নি: %s" + + #: src/esx/esx_driver.c:2156 + #, c-format + msgid "Could not set memory to %lu kilobytes: %s" +-msgstr "" ++msgstr "মেমরি %lu কিলোবাইটে সেট করা যায়নি: %s" + + #: src/esx/esx_driver.c:2392 src/esx/esx_driver.c:2402 + #, c-format + msgid "QueryPerf returned object with unexpected type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "QueryPerf অপ্রত্যাশিত ধরন '%s' সমেত অবজেক্ট ফেরত পাঠিয়েছে" + + #: src/esx/esx_driver.c:2519 src/esx/esx_driver.c:2603 + #: src/phyp/phyp_driver.c:1364 src/phyp/phyp_driver.c:3608 +@@ -6198,11 +6413,11 @@ msgstr "" + #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1130 src/xenapi/xenapi_driver.c:1300 + #, c-format + msgid "unsupported flags: (0x%x)" +-msgstr "" ++msgstr "অসমর্থিত ফ্ল্যাগ: (0x%x)" + + #: src/esx/esx_driver.c:2525 + msgid "Requested number of virtual CPUs must at least be 1" +-msgstr "" ++msgstr "অনুরোধ জানানো ভার্টুয়াল CPU এর সংখ্যা অবশ্যই অন্ততপক্ষে ১ হতে হবে" + + #: src/esx/esx_driver.c:2541 + #, c-format +@@ -6210,78 +6425,92 @@ msgid "" + "Requested number of virtual CPUs is greater than max allowable number of " + "virtual CPUs for the domain: %d > %d" + msgstr "" ++"অনুরোধ জানানো ভার্টুয়াল CPU এর সংখ্যা ডোমেনের জন্য সর্বাধিক অনুমোদনযোগ্য " ++"ভার্টুয়াল CPU এর সংখ্যার থেকে বেশি: %d > %d" + + #: src/esx/esx_driver.c:2568 + #, c-format + msgid "Could not set number of virtual CPUs to %d: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ভার্টুয়াল CPU এর সংখ্যা এতে সেট করা যায়নি %d: %s" + + #: src/esx/esx_driver.c:2786 src/esx/esx_driver.c:2829 + #: src/vmware/vmware_driver.c:949 + #, c-format + msgid "Unsupported config format '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "অসমর্থিত কনফিগারেশন ফর্ম্যাট '%s'" + + #: src/esx/esx_driver.c:2996 + #, c-format + msgid "Could not start domain: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ডোমেন প্রারম্ভ করা যায়নি: %s" + + #: src/esx/esx_driver.c:3081 + msgid "Domain already exists, editing existing domains is not supported yet" + msgstr "" ++"ডোমেন ইতিমধ্যেই বিদ্যমান, বিদ্যমান ডোমেন সম্পাদন করা এখনও পর্যন্ত সমর্থিত " ++"নয়" + + #: src/esx/esx_driver.c:3117 src/vmware/vmware_conf.c:342 + msgid "" + "Domain XML doesn't contain any disks, cannot deduce datastore and path for " + "VMX file" + msgstr "" ++"ডোমেন XML এ কোনো ডিস্ক থাকে না, ডেটাস্টোর এ উপনীত হয় না এবং VMX ফাইলের পাথে" + + #: src/esx/esx_driver.c:3132 src/vmware/vmware_conf.c:357 + msgid "" + "Domain XML doesn't contain any file-based harddisks, cannot deduce datastore " + "and path for VMX file" + msgstr "" ++"ডোমেন XML এ কোনো ফাইল ভিত্তিক হার্ডডিস্ক থাকে না, ডেটাস্টোর এ এবং VMX ফাইলের " ++"জন্য পাথে উপনীত হতে পারে না" + + #: src/esx/esx_driver.c:3139 src/vmware/vmware_conf.c:364 + msgid "" + "First file-based harddisk has no source, cannot deduce datastore and path " + "for VMX file" + msgstr "" ++"প্রথম ফাইল-ভিত্তিক হার্ডডিস্ক এ কোনো সোর্স নেই, ডেটাস্টোর বা VMX ফাইলের পাথে " ++"উপনীত হতে পারে না" + + #: src/esx/esx_driver.c:3151 src/vmware/vmware_conf.c:375 + #, c-format + msgid "Expecting source '%s' of first file-based harddisk to be a VMDK image" + msgstr "" ++"প্রথম ফাইল ভিত্তিক হার্ডডিস্কের সোর্স '%s' একটি VMDK ছবি হওয়ার প্রত্যাশা " ++"রাখা হচ্ছে" + + #: src/esx/esx_driver.c:3217 + #, c-format + msgid "Could not define domain: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ডোমেন নির্দিষ্ট করা যায়নি: %s" + + #: src/esx/esx_driver.c:3292 + msgid "Domain is not suspended or powered off" +-msgstr "" ++msgstr "ডোমেন স্থগিত বা তার পাওয়ার বন্ধ করা হয়নি" + + #: src/esx/esx_driver.c:3436 + msgid "Cannot enable general autostart option without affecting other domains" + msgstr "" ++"অন্যান্য ডোমেনকে প্রভাবিত না করে সাধারণ স্বয়ংক্রিয়-প্রারম্ভ বিকল্প সক্রিয় " ++"করা যাবে না" + + #: src/esx/esx_driver.c:3641 + #, c-format + msgid "Shares level has unknown value %d" +-msgstr "" ++msgstr "অংশীদারি লেবেলে অজানা মান অাছে %d" + + #: src/esx/esx_driver.c:3719 + #, c-format + msgid "Could not set reservation to %lld MHz, expecting positive value" +-msgstr "" ++msgstr "%lld MHz এ সংরক্ষণ সেট করা যায়নি, ধনাত্মক মান প্রত্যাশিত" + + #: src/esx/esx_driver.c:3732 + #, c-format + msgid "" + "Could not set limit to %lld MHz, expecting positive value or -1 (unlimited)" + msgstr "" ++"%lld MHz এ সীমা সেট করা যায়নি, ধনাত্মক মান বা -1 প্রত্যাশিত (সীমাহীন)" + + #: src/esx/esx_driver.c:3771 + #, c-format +@@ -6289,434 +6518,460 @@ msgid "" + "Could not set shares to %d, expecting positive value or -1 (low), -2 " + "(normal) or -3 (high)" + msgstr "" ++"শেয়ার %d এ সেট করা যায়নি, ধনাত্মক মান বা -1 (নিম্ন), -2 (স্বাভাবিক) বা -3 " ++"(উচ্চ) প্রত্যাশিত" + + #: src/esx/esx_driver.c:3791 + #, c-format + msgid "Could not change scheduler parameters: %s" +-msgstr "" ++msgstr "সূচি নির্ধারণ প্যারামিটার পরিবর্তন করা যায়নি: %s" + + #: src/esx/esx_driver.c:3875 + msgid "Migration not possible without a vCenter" +-msgstr "" ++msgstr "একটি vCenter ছাড়া স্থানান্তর সম্ভব নয়" + + #: src/esx/esx_driver.c:3881 + msgid "Renaming domains on migration not supported" +-msgstr "" ++msgstr "মাইগ্রেশনের পরে ডোমেন পুনঃনামকরণ করার সুবিধা নেই" + + #: src/esx/esx_driver.c:3895 + msgid "Only vpxmigr:// migration URIs are supported" +-msgstr "" ++msgstr "শুধুমাত্র vpxmigr:// migration URIs সমর্থিত" + + #: src/esx/esx_driver.c:3901 + msgid "Migration source and destination have to refer to the same vCenter" +-msgstr "" ++msgstr "মাইগ্রেশন সোর্স এবং গন্তব্য একই vCenter এ রেফার করতে হবে" + + #: src/esx/esx_driver.c:3911 + msgid "Migration URI has to specify resource pool and host system" +-msgstr "" ++msgstr "মাইগ্রেশন URI এ রিসোর্স পুল এবং হোস্ট সিস্টেম নির্দিষ্ট করতে হবে" + + #: src/esx/esx_driver.c:3946 + #, c-format + msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ডোমেন মাইগ্রেট করা যায়নি, বৈধতা যাচাই একটি সমস্যার কথা জানিয়েছে: %s" + + #: src/esx/esx_driver.c:3950 + msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem" +-msgstr "" ++msgstr "ডোমেন মাইগ্রেট করা যায়নি, বৈধতা যাচাই একটি সমস্যার কথা জানিয়েছে" + + #: src/esx/esx_driver.c:3972 + #, c-format + msgid "Could not migrate domain, migration task finished with an error: %s" + msgstr "" ++"ডোমেন মাইগ্রেট করা যায়নি, মাইগ্রেশনের কাজ একটি সমস্যার কারণে সমাপ্ত হয়ে " ++"গেছে: %s" + + #: src/esx/esx_driver.c:4047 + msgid "Could not retrieve memory usage of resource pool" +-msgstr "" ++msgstr "রিসোর্স পুলের মেমরি ব্যবহার পুনরুদ্ধার করা যায়নি" + + #: src/esx/esx_driver.c:4234 src/vbox/vbox_tmpl.c:5915 + msgid "disk snapshots not supported yet" +-msgstr "" ++msgstr "ডিস্ক স্ন্যাপশট এখনও পর্যন্ত সমর্থিত নয়" + + #: src/esx/esx_driver.c:4251 + #, c-format + msgid "Snapshot '%s' already exists" +-msgstr "" ++msgstr "স্ন্যাপশট '%s' ইতিমধ্যেই বিদ্যমান" + + #: src/esx/esx_driver.c:4268 + #, c-format + msgid "Could not create snapshot: %s" +-msgstr "" ++msgstr "স্ন্যাপশট তৈরি করা যায়নি: %s" + + #: src/esx/esx_driver.c:4612 src/qemu/qemu_driver.c:13104 + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6356 + #, c-format + msgid "snapshot '%s' does not have a parent" +-msgstr "" ++msgstr "স্ন্যাপশট '%s' এ একটি পেরেন্ট নেই" + + #: src/esx/esx_driver.c:4760 + #, c-format + msgid "Could not revert to snapshot '%s': %s" +-msgstr "" ++msgstr "স্ন্যাপশট '%s' এ প্রত্যাবর্তন করা যায়নি: %s" + + #: src/esx/esx_driver.c:4826 + #, c-format + msgid "Could not delete snapshot '%s': %s" +-msgstr "" ++msgstr "স্ন্যাপশট '%s' মোছা যায়নি: %s" + + #: src/esx/esx_driver.c:4897 + #, c-format + msgid "Could not change memory parameters: %s" +-msgstr "" ++msgstr "মেমরি প্যারামিটার পরিবর্তন করা যায়নি: %s" + + #: src/esx/esx_network_driver.c:199 + #, c-format + msgid "Could not find HostVirtualSwitch with UUID '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "HostVirtualSwitch UUID '%s' সমেত খুঁজে পাওয়া যায়নি" + + #: src/esx/esx_network_driver.c:265 + msgid "Different inbound and outbound bandwidth is unsupported" +-msgstr "" ++msgstr "পৃথক ইনবাউন্ড এবং অাউটবাউন্ড ব্যান্ডউইথ অসমর্থিত" + + #: src/esx/esx_network_driver.c:358 + msgid "" + "HostVirtualSwitch already exists, editing existing ones is not supported yet" + msgstr "" ++"HostVirtualSwitch ইতিমধ্যেই বিদ্যমান, বিদ্যমান সম্পাদন করার সুবিধা এখনও " ++"পর্যন্ত দেওয়া হয়নি" + + #: src/esx/esx_network_driver.c:366 + msgid "Cannot use predefined UUID" +-msgstr "" ++msgstr "পূর্বনির্ধারিত UUID ব্যবহার করা যায় না" + + #: src/esx/esx_network_driver.c:374 + #, c-format + msgid "Unsupported forward mode '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "অসমর্থিত ফরোয়ার্ড মোড '%s'" + + #: src/esx/esx_network_driver.c:390 + #, c-format + msgid "HostPortGroup with name '%s' exists already" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' নামের HostPortGroup ইতিমধ্যেই বিদ্যমান" + + #: src/esx/esx_network_driver.c:424 + #, c-format + msgid "unsupported device type in network %s interface pool" +-msgstr "" ++msgstr "নেটওয়ার্ক %s ইন্টারফেস পুলে ডিভাইস ধরন অসমর্থিত" + + #: src/esx/esx_network_driver.c:446 + #, c-format + msgid "Could not find PhysicalNic with name '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' নামের PhysicalNic খুঁজে পাওয়া গেল না" + + #: src/esx/esx_network_driver.c:564 + #, c-format + msgid "Cannot undefine HostVirtualSwitch that has a '%s' port" + msgstr "" ++"HostVirtualSwitch যার একটি '%s' পোর্ট রয়েছে, তা নির্দিষ্ট মুক্ত করা যাবে না" + + #: src/esx/esx_network_driver.c:577 src/esx/esx_network_driver.c:605 + #, c-format + msgid "Could not find HostPortGroup for key '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "HostPortGroup '%s' কী এর জন্য খুঁজে পাওয়া যায়নি" + + #: src/esx/esx_network_driver.c:753 + #, c-format + msgid "Could not find PhysicalNic with key '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' কী'র PhysicalNic খুঁজে পাওয়া গেল না" + + #: src/esx/esx_network_driver.c:830 + #, c-format + msgid "Could not find HostPortGroup with key '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' কী এর HostPortGroup খুঁজে পাওয়া যায়নি" + + #: src/esx/esx_network_driver.c:882 + msgid "Cannot deactivate network autostart" +-msgstr "" ++msgstr "নেটওয়ার্ক স্বয়ংক্রিয়-প্রারম্ভ নিষ্ক্রিয় করা যাবে না" + + #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:65 + #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:115 + #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:212 + msgid "Unable to obtain iSCSI adapter" +-msgstr "" ++msgstr "iSCSI অ্যাডাপ্টার প্রাপ্ত করতে অসমর্থ" + + #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:322 src/esx/esx_storage_driver.c:197 + #, c-format + msgid "Could not find storage pool with name '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' নামের স্টোরেজ পুল খুঁজে পাওয়া গেল না" + + #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:602 + #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:618 + msgid "iSCSI storage pool does not support volume creation" +-msgstr "" ++msgstr "iSCSI স্টোরেজ পুল ভলিউম প্রস্তুতি সমর্থন করে না" + + #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:661 + #, c-format + msgid "Could find volume with name: %s" +-msgstr "" ++msgstr "নাম দিয়ে ভলিউম খোঁজা যাবে: %s" + + #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:708 + msgid "iSCSI storage pool does not support volume deletion" +-msgstr "" ++msgstr "iSCSI স্টোরেজ পুল ভলিউম মুছে দেওয়া সমর্থন করে না" + + #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:723 + msgid "iSCSI storage pool does not support volume wiping" +-msgstr "" ++msgstr "iSCSI স্টোরেজ পুল ভলিউম মুছে দেওয়া সমর্থন করে না" + + #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:98 + #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:511 + msgid "DatastoreInfo has unexpected type" +-msgstr "" ++msgstr "DatastoreInfo এ অপ্রত্যাশিত ধরন রয়েছে" + + #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:499 + #, c-format + msgid "Datastore has unexpected type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ডেটাস্টোর এ '%s' ধরন অপ্রত্যাশিত" + + #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:729 + msgid "" + "QueryVirtualDiskUuid not available, cannot lookup storage volume by UUID" + msgstr "" ++"QueryVirtualDiskUuid উপলব্ধ নয়, UUID দিয়ে স্টোরেজ ভলিউম খোঁজা যায় না" + + #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:880 + #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1106 + msgid "Creating non-file volumes is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "নন-ফাইল ভলিউম তৈরি করার সুবিধা নেই" + + #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:889 + #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1115 + #, c-format + msgid "Volume name '%s' doesn't have expected format '/'" +-msgstr "" ++msgstr "ভলিউম নাম '%s' এ প্রত্যাশিত ফর্ম্যাট '/' নেই" + + #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:896 + #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1122 + #, c-format + msgid "Volume name '%s' has unsupported suffix, expecting '.vmdk'" +-msgstr "" ++msgstr "ভলিউম নাম '%s' এ অসমর্থিত সাফিক্স রয়েছে, প্রত্যাশিত '.vmdk'" + + #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:970 + msgid "Unsupported capacity-to-allocation relation" +-msgstr "" ++msgstr "অসমর্থিত ক্ষমতা-থেকে-নির্দিষ্টকরণ সম্পর্ক" + + #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:998 + #, c-format + msgid "Could not create volume: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ভলিউম তৈরি করা যায়নি: %s" + + #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1024 + #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1216 + #, c-format + msgid "Creation of %s volumes is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "%s ভলিউম তৈরি করার সুবিধা নেই" + + #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1190 + #, c-format + msgid "Could not copy volume: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ভলিউম অনুলিপি করা যায়নি: %s" + + #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1271 + #, c-format + msgid "Could not delete volume: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ভলিউম মোছা যায়নি: %s" + + #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1314 + #, c-format + msgid "Could not wipe volume: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ভলিউম মোছা যায়নি: %s" + + #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1442 + #, c-format + msgid "File '%s' has unknown type" +-msgstr "" ++msgstr "ফাইল '%s' এ অজানা ধরন অাছে" + + #: src/esx/esx_storage_driver.c:227 + #, c-format + msgid "Could not find storage pool with uuid '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "uuid '%s' দিয়ে স্টোরেজ পুল খুঁজে পাওয়া গেল না" + + #: src/esx/esx_storage_driver.c:317 + msgid "Cannot deactivate storage pool autostart" +-msgstr "" ++msgstr "স্টোরেজ পুল স্বয়ংক্রিয়-প্রারম্ভ নিষ্ক্রিয় করা যাবে না" + + #: src/esx/esx_storage_driver.c:401 + #, c-format + msgid "Unexpected volume path format: %s" +-msgstr "" ++msgstr "অপ্রত্যাশিত ভলিউম পাথ ফর্ম্যাট: %s" + + #: src/esx/esx_storage_driver.c:429 + #, c-format + msgid "Could not find storage volume with key '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' কী দিয়ে স্টোরেজ ভলিউম খুঁজে পাওয়া যায়নি" + + #: src/esx/esx_util.c:72 src/hyperv/hyperv_util.c:64 + #, c-format + msgid "" + "Query parameter 'transport' has unexpected value '%s' (should be http|https)" + msgstr "" ++"ক্যোয়ারি প্যারামিটার 'transport' এ অপ্রত্যাশিত মান '%s' রয়েছে (http|https " ++"হওয়া উচিত)" + + #: src/esx/esx_util.c:86 + #, c-format + msgid "" + "Query parameter 'no_verify' has unexpected value '%s' (should be 0 or 1)" + msgstr "" ++"ক্যোয়ারি প্যারামিটার 'no_verify' এ অপ্রত্যাশিত মান '%s' এ রয়েছে (0 বা 1 " ++"হওয়া উচিত)" + + #: src/esx/esx_util.c:96 + #, c-format + msgid "" + "Query parameter 'auto_answer' has unexpected value '%s' (should be 0 or 1)" + msgstr "" ++"ক্যোয়ারি প্যারামিটার 'auto_answer' এ অপ্রত্যাশিত মান '%s' রয়েছে (0 বা 1 " ++"হওয়া উচিত)" + + #: src/esx/esx_util.c:122 + #, c-format + msgid "" +-"Query parameter 'proxy' contains unexpected type '%s' (should be (http|" +-"socks(|4|4a|5))" ++"Query parameter 'proxy' contains unexpected type '%s' (should be " ++"(http|socks(|4|4a|5))" + msgstr "" ++"ক্যোয়ারি প্যারামিটার 'proxy' এ অপ্রত্যাশিত ধরন '%s' রয়েছে " ++"((http|socks(|4|4a|5) হওয়া উচিত)" + + #: src/esx/esx_util.c:136 + msgid "Query parameter 'proxy' doesn't contain a hostname" +-msgstr "" ++msgstr "ক্যোয়ারি প্যারামিটার 'proxy' একটি হোস্টনাম নেই" + + #: src/esx/esx_util.c:148 + #, c-format + msgid "" +-"Query parameter 'proxy' has unexpected port value '%s' (should be [1..65535])" ++"Query parameter 'proxy' has unexpected port value '%s' (should be [1.." ++"65535])" + msgstr "" ++"ক্যোয়ারি প্যারামিটার 'proxy' এ অপ্রত্যাশিত পোর্ট মান অাছে '%s' (হওয়া উচিত " ++"[1..65535])" + + #: src/esx/esx_util.c:246 + #, c-format +-msgid "Datastore path '%s' doesn't have expected format '[] '" +-msgstr "" ++msgid "" ++"Datastore path '%s' doesn't have expected format '[] '" ++msgstr "ডেটাস্টোর পাথ '%s' এর ফর্ম্যাট প্রত্যাশিত নয় '[] '" + + #: src/esx/esx_util.c:326 + #, c-format + msgid "IP address lookup for host '%s' failed: %s" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' হোস্টের জন্য IP ঠিকানা অনুসন্ধান ব্যর্থ হয়েছে: %s" + + #: src/esx/esx_util.c:333 + #, c-format + msgid "No IP address for host '%s' found: %s" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' হোস্টের কোনো IP ঠিকানা খুঁজে পাওয়া যায়নি: %s" + + #: src/esx/esx_util.c:343 + #, c-format + msgid "Formatting IP address for host '%s' failed: %s" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' হোস্টের জন্য IP ঠিকানা ফর্ম্যাট করা ব্যর্থ হয়েছে: %s" + + #: src/esx/esx_util.c:363 src/esx/esx_vi.c:2519 src/hyperv/hyperv_driver.c:889 + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:629 src/vmx/vmx.c:725 + #, c-format + msgid "Could not parse UUID from string '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' স্ট্রীং থেকে UUID পার্জ করা যায়নি" + + #: src/esx/esx_vi.c:248 + #, c-format + msgid "curl_easy_perform() returned an error: %s (%d) : %s" +-msgstr "" ++msgstr "curl_easy_perform() ত্রুটি ফেরত পাঠিয়েছে: %s (%d) : %s" + + #: src/esx/esx_vi.c:258 + #, c-format + msgid "" + "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned an error: %s (%d) : %s" + msgstr "" ++"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) একটি ত্রুটি ফেরত পাঠিয়েছে: %s " ++"(%d) : %s" + + #: src/esx/esx_vi.c:266 + msgid "" + "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned a negative response code" + msgstr "" ++"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) একটি ঋণাত্মক প্রত্যুত্তর কোড ফেরত " ++"পাঠিয়েছে" + + #: src/esx/esx_vi.c:278 + #, c-format + msgid "" + "curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) returned an error: %s (%d) : %s" + msgstr "" ++"curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) একটি ত্রুটি ফেরত পাঠিয়েছে: %s (%d) " ++": %s" + + #: src/esx/esx_vi.c:284 + #, c-format + msgid "The server redirects from '%s' to '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "সার্ভার '%s' থেকে '%s' এ পুনঃচালিত হয়" + + #: src/esx/esx_vi.c:289 + #, c-format + msgid "The server redirects from '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "সার্ভার '%s' থেকে পুনঃচালিত হয়" + + #: src/esx/esx_vi.c:302 src/esx/esx_vi_methods.c:165 + msgid "Invalid call" +-msgstr "" ++msgstr "অবৈধ কল" + + #: src/esx/esx_vi.c:310 + msgid "Could not initialize CURL" +-msgstr "" ++msgstr "CURL সূচনা করা যায়নি" + + #: src/esx/esx_vi.c:329 + msgid "Could not build CURL header list" +-msgstr "" ++msgstr "CURL হেডার তালিকা তৈরি করা যায়নি" + + #: src/esx/esx_vi.c:364 + msgid "Could not initialize CURL mutex" +-msgstr "" ++msgstr "CURL mutex এর সূচনা করা যায়নি" + + #: src/esx/esx_vi.c:392 + msgid "Download length it too large" +-msgstr "" ++msgstr "ডাউনলোড দৈর্ঘ্য অত্যন্ত দীর্ঘ" + + #: src/esx/esx_vi.c:419 + #, c-format + msgid "HTTP response code %d for download from '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "HTTP প্রত্যুত্তর কোড %d, '%s' থেকে ডাউনলোড করার জন্য" + + #: src/esx/esx_vi.c:472 + #, c-format + msgid "HTTP response code %d for upload to '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "HTTP প্রত্যুত্তর কোড %d, '%s' এ অাপলোড করার জন্য" + + #: src/esx/esx_vi.c:507 + #, c-format + msgid "Trying to lock unknown SharedCURL lock %d" +-msgstr "" ++msgstr "অজানা SharedCURL লক %d লক করার চেষ্টা করা হচ্ছে" + + #: src/esx/esx_vi.c:535 + #, c-format + msgid "Trying to unlock unknown SharedCURL lock %d" +-msgstr "" ++msgstr "অজানা SharedCURL লক %d অান-লক করার চেষ্টা করা হচ্ছে" + + #: src/esx/esx_vi.c:552 + msgid "Trying to free SharedCURL object that is still in use" +-msgstr "" ++msgstr "SharedCURL অবজেক্ট মুক্ত করার চেষ্টা করা হচ্ছে, যা এখনও ব্যবহৃত হচ্ছে" + + #: src/esx/esx_vi.c:572 + msgid "Cannot share uninitialized CURL handle" +-msgstr "" ++msgstr "সূচনা না করা CURL হ্যান্ডল অংশীদারি করা যায় না" + + #: src/esx/esx_vi.c:578 + msgid "Cannot share CURL handle that is already shared" +-msgstr "" ++msgstr "ইতিমধ্যেই অংশীদারি করা CURL হ্যান্ডল অংশীদারি করা যায় না" + + #: src/esx/esx_vi.c:587 + msgid "Could not initialize CURL (share)" +-msgstr "" ++msgstr "CURL সূচনা করা যায়নি (অংশীদারি)" + + #: src/esx/esx_vi.c:604 + msgid "Could not initialize a CURL (share) mutex" +-msgstr "" ++msgstr "একটি CURL (অংশীদারি) mutex এর সূচনা করা যায়নি" + + #: src/esx/esx_vi.c:627 + msgid "Cannot unshare uninitialized CURL handle" +-msgstr "" ++msgstr "সূচনা না করা CURL হ্যান্ডল অংশীদারি মুক্ত করা যায় না" + + #: src/esx/esx_vi.c:633 + msgid "Cannot unshare CURL handle that is not shared" +-msgstr "" ++msgstr "অংশীদারি না করা CURL হ্যান্ডল অংশীদারি মুক্ত করা যায় না" + + #: src/esx/esx_vi.c:638 + msgid "CURL (share) mismatch" +-msgstr "" ++msgstr "CURL (অংশীদারি) গরমিল" + + #: src/esx/esx_vi.c:668 + msgid "Trying to free MultiCURL object that is still in use" +-msgstr "" ++msgstr "MultiCURL অবজেক্ট মুক্ত করার চেষ্টা করা হচ্ছে, যা এখনও ব্যবহৃত হচ্ছে" + + #: src/esx/esx_vi.c:682 + msgid "Cannot add uninitialized CURL handle to a multi handle" +-msgstr "" ++msgstr "সূচনা না করা CURL হ্যান্ডল একটি মাল্টি হ্যান্ডলে যোগ করা যায় না" + + #: src/esx/esx_vi.c:688 + msgid "Cannot add CURL handle to a multi handle twice" +@@ -7372,7 +7627,8 @@ msgstr "" + + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:92 + #, c-format +-msgid "SOAP fault during %s: code '%s', subcode '%s', reason '%s', detail '%s'" ++msgid "" ++"SOAP fault during %s: code '%s', subcode '%s', reason '%s', detail '%s'" + msgstr "" + + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:144 src/hyperv/hyperv_wmi.c:422 +@@ -7407,17 +7663,19 @@ msgstr "" + msgid "Completed with no error" + msgstr "" + ++# translation auto-copied from project pulseaudio, version 3.0, document pulseaudio + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:320 src/hyperv/hyperv_wmi.c:356 + msgid "Not supported" +-msgstr "" ++msgstr "সমর্থিত নয়" + + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:326 + msgid "Cannot complete within timeout period" + msgstr "" + ++# translation auto-copied from project ekiga, version 4.0.1, document ekiga + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:329 src/hyperv/hyperv_wmi.c:350 + msgid "Failed" +-msgstr "" ++msgstr "বিফল" + + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:332 src/hyperv/hyperv_wmi.c:365 + msgid "Invalid parameter" +@@ -7439,21 +7697,24 @@ msgstr "" + msgid "Timeout parameter not supported" + msgstr "" + ++# translation auto-copied from project evolution, version 3.8.5, document evolution-3.8 + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:347 + msgid "Busy" +-msgstr "" ++msgstr "ব্যস্ত" + ++# translation auto-copied from project pulseaudio, version 3.0, document pulseaudio + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:353 + msgid "Access denied" +-msgstr "" ++msgstr "ব্যবহারাধিকার প্রত্যাখ্যাত" + + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:359 + msgid "Status is unknown" + msgstr "" + ++# translation auto-copied from project pulseaudio, version 3.0, document pulseaudio + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:362 + msgid "Timeout" +-msgstr "" ++msgstr "সময়সীমা" + + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:368 + msgid "System is in use" +@@ -7822,8 +8083,8 @@ msgstr "" + #: src/libvirt.c:1045 + #, c-format + msgid "" +-"Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', aliases may only contain 'a-Z, " +-"0-9, _, -'" ++"Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', aliases may only contain 'a-Z, 0-" ++"9, _, -'" + msgstr "" + + #: src/libvirt.c:1096 +@@ -9301,7 +9562,8 @@ msgstr "" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:716 + msgid "Cannot set memory higher than max memory" +-msgstr "সর্বাধিক মেমরির পরিমাণের তূলনায় অধিক পরিমাণে মেমরি নির্ধারণ করা যাবে না" ++msgstr "" ++"সর্বাধিক মেমরির পরিমাণের তূলনায় অধিক পরিমাণে মেমরি নির্ধারণ করা যাবে না" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:722 src/lxc/lxc_driver.c:1286 + #: src/lxc/lxc_driver.c:2166 src/lxc/lxc_driver.c:2395 +@@ -9388,7 +9650,9 @@ msgstr "পাথ বৈধ নয়, '%s' পরিচিত ইন্টার + + #: src/lxc/lxc_driver.c:2238 + msgid "Cannot set autostart for transient domain" +-msgstr "স্বল্পকাল স্থায়ী ডোমেইনের জন্য স্বয়ংক্রিয় আরম্ভের ব্যবস্থা নির্ধারণ করা সম্ভব নয়" ++msgstr "" ++"স্বল্পকাল স্থায়ী ডোমেইনের জন্য স্বয়ংক্রিয় আরম্ভের ব্যবস্থা নির্ধারণ করা " ++"সম্ভব নয়" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:2261 + #, c-format +@@ -9421,9 +9685,10 @@ msgstr "পুনরারম্ভের কর্ম বিফল" + msgid "cannot find console device '%s'" + msgstr "" + ++# translation auto-copied from project system-config-printer, version 1.1.16-23, document system-config-printer + #: src/lxc/lxc_driver.c:2518 src/uml/uml_driver.c:2583 + msgid "default" +-msgstr "" ++msgstr "ডিফল্ট" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:2524 src/qemu/qemu_driver.c:13941 + #: src/uml/uml_driver.c:2589 src/xen/xen_driver.c:2603 +@@ -9961,7 +10226,8 @@ msgstr "" + #: src/libxl/libxl_driver.c:2161 src/qemu/qemu_driver.c:2241 + #: src/uml/uml_driver.c:1837 + msgid "cannot set memory higher than max memory" +-msgstr "সর্বাধিক মেমরির পরিমাণের তূলনায় অধিক পরিমাণে মেমরি নির্ধারণ করা যাবে না" ++msgstr "" ++"সর্বাধিক মেমরির পরিমাণের তূলনায় অধিক পরিমাণে মেমরি নির্ধারণ করা যাবে না" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:2170 + #, c-format +@@ -10050,7 +10316,8 @@ msgstr "ডোমেইনের ক্ষেত্রে প্রযোজ্ + msgid "" + "requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the domain: %d > %d" + msgstr "" +-"ডোমেইনের জন্য নির্ধারিত সর্বাধিক vcpu থেকে অনুরোধ করা vcpu-র সংখ্যা অধিক: %d > %d" ++"ডোমেইনের জন্য নির্ধারিত সর্বাধিক vcpu থেকে অনুরোধ করা vcpu-র সংখ্যা অধিক: %d " ++"> %d" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:2828 src/libxl/libxl_driver.c:2837 + #, c-format +@@ -10194,7 +10461,9 @@ msgstr "প্রারম্ভিক সেলের মান %d, সীম + #: src/libxl/libxl_driver.c:4232 src/qemu/qemu_driver.c:7506 + #: src/uml/uml_driver.c:2413 + msgid "cannot set autostart for transient domain" +-msgstr "স্বল্পকাল স্থায়ী ডোমেইনের জন্য স্বয়ংক্রিয় আরম্ভের ব্যবস্থা নির্ধারণ করা সম্ভব নয়" ++msgstr "" ++"স্বল্পকাল স্থায়ী ডোমেইনের জন্য স্বয়ংক্রিয় আরম্ভের ব্যবস্থা নির্ধারণ করা " ++"সম্ভব নয়" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:4247 src/qemu/qemu_driver.c:7521 + #: src/storage/storage_driver.c:1156 src/uml/uml_driver.c:2428 +@@ -10340,12 +10609,14 @@ msgstr "" + #: src/network/bridge_driver.c:1545 + #, c-format + msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding from '%s'" +-msgstr "'%s' থেকে অনুবর্তন প্রক্রিয়ার অনুমোদনের জন্য iptables নিয়ম যোগ করতে ব্যর্থ" ++msgstr "" ++"'%s' থেকে অনুবর্তন প্রক্রিয়ার অনুমোদনের জন্য iptables নিয়ম যোগ করতে ব্যর্থ" + + #: src/network/bridge_driver.c:1558 + #, c-format + msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding to '%s'" +-msgstr "'%s'-এ অনুবর্তন প্রক্রিয়ার অনুমোদনের জন্য iptables নিয়ম যোগ করতে ব্যর্থ" ++msgstr "" ++"'%s'-এ অনুবর্তন প্রক্রিয়ার অনুমোদনের জন্য iptables নিয়ম যোগ করতে ব্যর্থ" + + #: src/network/bridge_driver.c:1595 + #, c-format +@@ -10377,7 +10648,8 @@ msgstr "" + #: src/network/bridge_driver.c:1725 + #, c-format + msgid "failed to add iptables rule to allow routing from '%s'" +-msgstr "'%s' থেকে রাউটিং প্রক্রিয়ার অনুমোদনের জন্য iptables নিয়ম যোগ করতে ব্যর্থ" ++msgstr "" ++"'%s' থেকে রাউটিং প্রক্রিয়ার অনুমোদনের জন্য iptables নিয়ম যোগ করতে ব্যর্থ" + + #: src/network/bridge_driver.c:1736 + #, c-format +@@ -10427,19 +10699,21 @@ msgstr "" + #: src/network/bridge_driver.c:1946 + #, c-format + msgid "failed to add iptables rule to block outbound traffic from '%s'" +-msgstr "'%s' থেকে বাহিরমূখী সম্প্রচার অনুমোদনের জন্য iptables নিয়ম যোগ করতে ব্যর্থ" ++msgstr "" ++"'%s' থেকে বাহিরমূখী সম্প্রচার অনুমোদনের জন্য iptables নিয়ম যোগ করতে ব্যর্থ" + + #: src/network/bridge_driver.c:1953 + #, c-format + msgid "failed to add iptables rule to block inbound traffic to '%s'" +-msgstr "'%s'-র প্রতি আগমনকারী সম্প্রচার অনুমোদনের জন্য iptables নিয়ম যোগ করতে ব্যর্থ" ++msgstr "" ++"'%s'-র প্রতি আগমনকারী সম্প্রচার অনুমোদনের জন্য iptables নিয়ম যোগ করতে ব্যর্থ" + + #: src/network/bridge_driver.c:1961 + #, c-format + msgid "failed to add iptables rule to allow cross bridge traffic on '%s'" + msgstr "" +-"'%s'-র ক্ষেত্রে আন্তঃ ব্রিজ সম্প্রচারের অনুরোধ অনুমোদনের জন্য iptables নিয়ম যোগ করতে " +-"ব্যর্থ" ++"'%s'-র ক্ষেত্রে আন্তঃ ব্রিজ সম্প্রচারের অনুরোধ অনুমোদনের জন্য iptables নিয়ম " ++"যোগ করতে ব্যর্থ" + + #: src/network/bridge_driver.c:2180 + #, c-format +@@ -10547,7 +10821,8 @@ msgstr "'%s' নেটওয়ার্কের ক্ষেত্রে ব্ + #: src/network/bridge_driver.c:3634 + msgid "cannot set autostart for transient network" + msgstr "" +-"স্বল্পকাল স্থায়ী নেটওয়ার্কের জন্য স্বয়ংক্রিয় আরম্ভের ব্যবস্থা নির্ধারণ করা সম্ভব নয়" ++"স্বল্পকাল স্থায়ী নেটওয়ার্কের জন্য স্বয়ংক্রিয় আরম্ভের ব্যবস্থা নির্ধারণ করা " ++"সম্ভব নয়" + + #: src/network/bridge_driver.c:3649 + #, c-format +@@ -10608,7 +10883,8 @@ msgstr "" + #: src/network/bridge_driver.c:4078 + #, c-format + msgid "" +-"network '%s' uses a direct mode, but has no forward dev and no interface pool" ++"network '%s' uses a direct mode, but has no forward dev and no interface " ++"pool" + msgstr "" + + #: src/network/bridge_driver.c:4151 +@@ -10652,7 +10928,8 @@ msgstr "" + + #: src/network/bridge_driver.c:4329 src/network/bridge_driver.c:4488 + #, c-format +-msgid "network '%s' doesn't have PCI device %04x:%02x:%02x.%x in use by domain" ++msgid "" ++"network '%s' doesn't have PCI device %04x:%02x:%02x.%x in use by domain" + msgstr "" + + #: src/network/bridge_driver.c:4346 +@@ -10757,13 +11034,14 @@ msgstr "" + msgid "libhal_get_all_devices failed" + msgstr "" + ++# translation auto-copied from project volume_key, version 0.3.9, document volume_key + #: src/node_device/node_device_hal.c:719 src/qemu/qemu_migration.c:1258 + #: src/qemu/qemu_migration.c:1650 src/qemu/qemu_migration.c:1681 + #: src/qemu/qemu_migration.c:1687 src/qemu/qemu_migration.c:1763 + #: src/qemu/qemu_migration.c:3137 + #, c-format + msgid "%s: %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s: %s" + + #: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:57 + #, c-format +@@ -11129,8 +11407,7 @@ msgstr "" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1663 + #, c-format +-msgid "" +-"virNWFilterDHCPSnoopReq ifname map failed on interface \"%s\" key \"%s\"" ++msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq ifname map failed on interface \"%s\" key \"%s\"" + msgstr "" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1672 +@@ -12303,6 +12580,7 @@ msgstr "" + #: src/phyp/phyp_driver.c:3478 + msgid "" + "Field on the domain XML file is missing or has invalid value." ++"" + msgstr "" + + #: src/phyp/phyp_driver.c:3485 +@@ -12521,8 +12799,8 @@ msgstr "" + #, c-format + msgid "failed to add ebtables rule to set default policy to drop on '%s'" + msgstr "" +-"'%s'-র ক্ষেত্রে drop করার উদ্দেশ্যে ডিফল্ট পলিসি নির্ধারণের জন্য ebtables-র নিয়ম " +-"যোগ করতে ব্যর্থ" ++"'%s'-র ক্ষেত্রে drop করার উদ্দেশ্যে ডিফল্ট পলিসি নির্ধারণের জন্য ebtables-র " ++"নিয়ম যোগ করতে ব্যর্থ" + + #: src/qemu/qemu_bridge_filter.c:58 + #, c-format +@@ -12776,8 +13054,8 @@ msgstr "" + #: src/qemu/qemu_command.c:1677 + #, c-format + msgid "" +-"Attempted double use of PCI Address on slot '%s' (need " +-"\"multifunction='off'\" for device on function 0)" ++"Attempted double use of PCI Address on slot '%s' (need \"multifunction=" ++"'off'\" for device on function 0)" + msgstr "" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1752 +@@ -12841,7 +13119,8 @@ msgstr "" + + #: src/qemu/qemu_command.c:2529 + msgid "" +-"Only PCI device addresses with function=0 are supported with this QEMU binary" ++"Only PCI device addresses with function=0 are supported with this QEMU " ++"binary" + msgstr "" + + #: src/qemu/qemu_command.c:2535 +@@ -13567,7 +13846,8 @@ msgstr "" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8038 + msgid "guestfwd requires QEMU to support -chardev & -device" +-msgstr "guestfwd-র ক্ষেত্রে QEMU দ্বারা -chardev এবং -device সমর্থন করা আবশ্যক" ++msgstr "" ++"guestfwd-র ক্ষেত্রে QEMU দ্বারা -chardev এবং -device সমর্থন করা আবশ্যক" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8059 src/qemu/qemu_command.c:8119 + msgid "virtio channel requires QEMU to support -device" +@@ -13618,7 +13898,8 @@ msgstr "watchdog-র কর্ম বৈধ নয়" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8508 + msgid "" +-"booting from assigned devices is only supported for PCI, USB and SCSI devices" ++"booting from assigned devices is only supported for PCI, USB and SCSI " ++"devices" + msgstr "" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8517 +@@ -13641,7 +13922,8 @@ msgstr "" + #: src/qemu/qemu_command.c:8540 + #, fuzzy + msgid "" +-"booting from assigned SCSI devices is not supported with this version of qemu" ++"booting from assigned SCSI devices is not supported with this version of " ++"qemu" + msgstr "qemu-র এই সংস্করণ দ্বারা PCI-র ডিভাইস বরাদ্দকরণ সমর্থিত নয়" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8574 src/qemu/qemu_hotplug.c:1022 +@@ -13983,7 +14265,8 @@ msgstr "" + + #: src/qemu/qemu_conf.c:391 + #, c-format +-msgid "%s: remote_websocket_port_min: port must be greater than or equal to %d" ++msgid "" ++"%s: remote_websocket_port_min: port must be greater than or equal to %d" + msgstr "" + + #: src/qemu/qemu_conf.c:401 +@@ -14011,7 +14294,8 @@ msgstr "" + + #: src/qemu/qemu_conf.c:438 + #, c-format +-msgid "%s: remote_display_port_min: min port must not be greater than max port" ++msgid "" ++"%s: remote_display_port_min: min port must not be greater than max port" + msgstr "" + + #: src/qemu/qemu_conf.c:466 +@@ -14035,7 +14319,8 @@ msgstr "" + #: src/qemu/qemu_conf.c:755 + #, c-format + msgid "" +-"sgio of shared disk 'pool=%s' 'volume=%s' conflicts with other active domains" ++"sgio of shared disk 'pool=%s' 'volume=%s' conflicts with other active " ++"domains" + msgstr "" + + #: src/qemu/qemu_conf.c:761 +@@ -14543,7 +14828,8 @@ msgstr "" + #, c-format + msgid "got wrong number of vCPU pids from QEMU monitor. got %d, wanted %d" + msgstr "" +-"QEMU মনিটর থেকে প্রাপ্ত vCPU pid-র সংখ্যা সঠিক নয়। %d প্রাপ্ত হয়েছে, %d প্রয়োজন" ++"QEMU মনিটর থেকে প্রাপ্ত vCPU pid-র সংখ্যা সঠিক নয়। %d প্রাপ্ত হয়েছে, %d " ++"প্রয়োজন" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4001 + #, fuzzy, c-format +@@ -14903,7 +15189,8 @@ msgstr "%s: seek অথবা read করতে ব্যর্থ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:9877 + msgid "flags parameter must be VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL" +-msgstr "ফ্ল্যাগের পরামিতি VIR_MEMORY_VIRTUAL অথবা VIR_MEMORY_PHYSICAL হওয়া আবশ্যক" ++msgstr "" ++"ফ্ল্যাগের পরামিতি VIR_MEMORY_VIRTUAL অথবা VIR_MEMORY_PHYSICAL হওয়া আবশ্যক" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:9920 + #, c-format +@@ -14940,7 +15227,8 @@ msgstr "" + #: src/qemu/qemu_driver.c:10211 src/qemu/qemu_driver.c:10579 + #: src/qemu/qemu_driver.c:10630 + msgid "PrepareTunnel called but no TUNNELLED flag set" +-msgstr "PrepareTunnel কল করা হয়েছে কিন্তু কোনো TUNNELLED ফ্ল্যাগ নির্ধারণ করা হয়নি" ++msgstr "" ++"PrepareTunnel কল করা হয়েছে কিন্তু কোনো TUNNELLED ফ্ল্যাগ নির্ধারণ করা হয়নি" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:10217 src/qemu/qemu_driver.c:10270 + #: src/qemu/qemu_driver.c:10315 +@@ -14951,7 +15239,8 @@ msgstr "" + #: src/qemu/qemu_driver.c:10263 src/qemu/qemu_driver.c:10476 + #: src/qemu/qemu_driver.c:10536 + msgid "Tunnelled migration requested but invalid RPC method called" +-msgstr "টানেল মাইগ্রেশনের অনুরোধ জানানো হয়েছে কিন্তু অবৈধ RPC মেথড কল করা হয়েছে" ++msgstr "" ++"টানেল মাইগ্রেশনের অনুরোধ জানানো হয়েছে কিন্তু অবৈধ RPC মেথড কল করা হয়েছে" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:10895 src/xen/xen_driver.c:2397 + #, c-format +@@ -15136,7 +15425,8 @@ msgstr "" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:13304 + msgid "" +-"transient domain needs to request run or pause to revert to inactive snapshot" ++"transient domain needs to request run or pause to revert to inactive " ++"snapshot" + msgstr "" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:13310 +@@ -16052,11 +16342,13 @@ msgstr "" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:2473 + msgid "tunnelled migration requested but NULL stream passed" +-msgstr "টানেল করা মাইগ্রেশনের অনুরোধ জানানো হয়েছে কিন্তু NULL স্ট্রিম প্রেরিত হয়েছে" ++msgstr "" ++"টানেল করা মাইগ্রেশনের অনুরোধ জানানো হয়েছে কিন্তু NULL স্ট্রিম প্রেরিত হয়েছে" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:2533 + msgid "" +-"hostname on destination resolved to localhost, but migration requires an FQDN" ++"hostname on destination resolved to localhost, but migration requires an " ++"FQDN" + msgstr "" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:2553 +@@ -16118,8 +16410,8 @@ msgstr "" + #: src/qemu/qemu_migration.c:3378 + msgid "Source qemu is too old to support tunnelled migration" + msgstr "" +-"উৎসস্থলের qemu-র সংস্করণ অতিরমাত্রায় পুরোনো ও টানেল করা মাইগ্রেশন সমর্থন করতে সক্ষম " +-"নয়" ++"উৎসস্থলের qemu-র সংস্করণ অতিরমাত্রায় পুরোনো ও টানেল করা মাইগ্রেশন সমর্থন " ++"করতে সক্ষম নয়" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:3892 + #, fuzzy, c-format +@@ -16129,7 +16421,8 @@ msgstr "দূরবর্তী libvirtd URI '%s'-র সাথে সংযো + #: src/qemu/qemu_migration.c:3920 + msgid "Destination libvirt does not support peer-to-peer migration protocol" + msgstr "" +-"গন্তব্যস্থলের উপস্থিত libvirt দ্বারা পিয়ার-টু-পিয়ার মাইগ্রেশন প্রোটোকল সমর্থিত নয়" ++"গন্তব্যস্থলের উপস্থিত libvirt দ্বারা পিয়ার-টু-পিয়ার মাইগ্রেশন প্রোটোকল " ++"সমর্থিত নয়" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:4063 src/qemu/qemu_migration.c:4145 + #, c-format +@@ -16519,15 +16812,18 @@ msgstr "%s-র মধ্যে মাইগ্রেশনের অপ্রত + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2396 + msgid "migration was active, but no RAM info was set" +-msgstr "মাইগ্রেশন সক্রিয় অবস্থায়, কিন্তু RAM সংক্রান্ত কোনো তথ্য নির্ধারণ করা হয়নি" ++msgstr "" ++"মাইগ্রেশন সক্রিয় অবস্থায়, কিন্তু RAM সংক্রান্ত কোনো তথ্য নির্ধারণ করা হয়নি" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2403 + msgid "migration was active, but RAM 'transferred' data was missing" +-msgstr "মাইগ্রেশন সক্রিয় অবস্থায়, কিন্তু RAM সংক্রান্ত 'transferred' তথ্য অনুপস্থিত" ++msgstr "" ++"মাইগ্রেশন সক্রিয় অবস্থায়, কিন্তু RAM সংক্রান্ত 'transferred' তথ্য অনুপস্থিত" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2410 + msgid "migration was active, but RAM 'remaining' data was missing" +-msgstr "মাইগ্রেশন সক্রিয় অবস্থায়, কিন্তু RAM সংক্রান্ত 'remaining' তথ্য অনুপস্থিত" ++msgstr "" ++"মাইগ্রেশন সক্রিয় অবস্থায়, কিন্তু RAM সংক্রান্ত 'remaining' তথ্য অনুপস্থিত" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2417 + msgid "migration was active, but RAM 'total' data was missing" +@@ -16548,7 +16844,8 @@ msgstr "" + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2466 + #, fuzzy + msgid "XBZRLE is active, but 'cache-size' data was missing" +-msgstr "মাইগ্রেশন সক্রিয় অবস্থায়, কিন্তু RAM সংক্রান্ত 'transferred' তথ্য অনুপস্থিত" ++msgstr "" ++"মাইগ্রেশন সক্রিয় অবস্থায়, কিন্তু RAM সংক্রান্ত 'transferred' তথ্য অনুপস্থিত" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2475 + #, fuzzy +@@ -16563,7 +16860,8 @@ msgstr "মাইগ্রেশন সক্রিয় অবস্থায়, + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2493 + #, fuzzy + msgid "XBZRLE is active, but 'cache-miss' data was missing" +-msgstr "মাইগ্রেশন সক্রিয় অবস্থায়, কিন্তু RAM সংক্রান্ত 'remaining' তথ্য অনুপস্থিত" ++msgstr "" ++"মাইগ্রেশন সক্রিয় অবস্থায়, কিন্তু RAM সংক্রান্ত 'remaining' তথ্য অনুপস্থিত" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2502 + #, fuzzy +@@ -17213,8 +17511,8 @@ msgstr "%s ভলিউমের জন্য বৈধ নয়" + #, c-format + msgid "format='qcow' passphrase for %s must not contain a '\\0'" + msgstr "" +-"%s-র পরিচয় পংক্তির ক্ষেত্রে চিহ্নিত format='qcow' বিন্যাসের মধ্যে '\\0' অন্তর্ভুক্ত " +-"করা যাবে না" ++"%s-র পরিচয় পংক্তির ক্ষেত্রে চিহ্নিত format='qcow' বিন্যাসের মধ্যে '\\0' " ++"অন্তর্ভুক্ত করা যাবে না" + + #: src/qemu/qemu_process.c:629 + msgid "Failed to create reboot thread, killing domain" +@@ -17441,8 +17739,8 @@ msgstr "" + + #: src/remote/remote_driver.c:480 + msgid "" +-"remote_open: transport in URL not recognised (should be tls|unix|ssh|ext|tcp|" +-"libssh2)" ++"remote_open: transport in URL not recognised (should be " ++"tls|unix|ssh|ext|tcp|libssh2)" + msgstr "" + + #: src/remote/remote_driver.c:604 +@@ -17531,7 +17829,8 @@ msgstr "হোস্ট দ্বারা অত্যাধিক vCPU সম + #: src/remote/remote_driver.c:2090 + #, c-format + msgid "host reports map buffer length exceeds maximum: %d > %d" +-msgstr "হোস্ট দ্বারা চিহ্নিত ম্যাপ বাফারের দৈর্ঘ্য সর্বাধিক মাপের চেয়ে বেশি: %d > %d" ++msgstr "" ++"হোস্ট দ্বারা চিহ্নিত ম্যাপ বাফারের দৈর্ঘ্য সর্বাধিক মাপের চেয়ে বেশি: %d > %d" + + #: src/remote/remote_driver.c:2140 + #, c-format +@@ -17984,9 +18283,10 @@ msgstr "" + msgid "Unable to resolve address '%s' service '%s': %s" + msgstr "" + ++# translation auto-copied from project gnome-dictionary, version 3.8.0, document gnome-dictionary + #: src/rpc/virnetsocket.c:252 src/rpc/virnetsocket.c:465 + msgid "Unable to create socket" +-msgstr "" ++msgstr "সকেট নির্মাণ করতে ব্যর্থ" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:258 + msgid "Unable to enable port reuse" +@@ -18959,13 +19259,15 @@ msgstr "'%s' ব্যবহারের সাথে সুসংগত গো + #, c-format + msgid "a secret with UUID %s already defined for use with %s" + msgstr "" +-"%s UUID সহ একটি গোপনীয় তথ্যে %s-র সাথে ব্যবহারের জন্য পূর্বেই নির্ধারিত হয়েছে" ++"%s UUID সহ একটি গোপনীয় তথ্যে %s-র সাথে ব্যবহারের জন্য পূর্বেই নির্ধারিত " ++"হয়েছে" + + #: src/secret/secret_driver.c:821 + #, c-format + msgid "a secret with UUID %s is already defined for use with %s" + msgstr "" +-"%s UUID সহ একটি গোপনীয় তথ্যে %s-র সাথে ব্যবহারের জন্য পূর্বেই নির্ধারিত হয়েছে" ++"%s UUID সহ একটি গোপনীয় তথ্যে %s-র সাথে ব্যবহারের জন্য পূর্বেই নির্ধারিত " ++"হয়েছে" + + #: src/secret/secret_driver.c:828 + msgid "cannot change private flag on existing secret" +@@ -19044,8 +19346,8 @@ msgid "" + "security label driver mismatch: '%s' model configured for domain, but " + "hypervisor driver is '%s'." + msgstr "" +-"নিরাপত্তার লেবেল ড্রাইভারে গরমিল: ডোমেইনের ক্ষেত্রে '%s' মডেল কনফিগার করা হয়েছে " +-"কিন্তু হাইপার-ভাইসর ড্রাইভার হল '%s'।" ++"নিরাপত্তার লেবেল ড্রাইভারে গরমিল: ডোমেইনের ক্ষেত্রে '%s' মডেল কনফিগার করা " ++"হয়েছে কিন্তু হাইপার-ভাইসর ড্রাইভার হল '%s'।" + + #: src/security/security_apparmor.c:596 + msgid "error calling aa_change_profile()" +@@ -19345,8 +19647,7 @@ msgstr "" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:142 + #, c-format +-msgid "" +-"%s:\n" ++msgid "%s:\n" + "%s%c" + msgstr "" + +@@ -19852,7 +20153,8 @@ msgstr "এক্সটেন্ডেড পার্টিশন বর্ত + + #: src/storage/storage_backend_disk.c:501 + msgid "no extended partition found and no primary partition available" +-msgstr "কোনো এক্সটেন্ডেড পার্টিশন পাওয়া যায়নি ও কোনো প্রধান পার্টিশন উপস্থিত নেই" ++msgstr "" ++"কোনো এক্সটেন্ডেড পার্টিশন পাওয়া যায়নি ও কোনো প্রধান পার্টিশন উপস্থিত নেই" + + #: src/storage/storage_backend_disk.c:507 + msgid "unknown partition type" +@@ -19999,8 +20301,8 @@ msgstr "ভলিউম থেকে ডিরেক্টরি ভলিউম + msgid "" + "storage pool does not support building encrypted volumes from other volumes" + msgstr "" +-"সংগ্রহের পুল দ্বারা উপস্থিত ভলিউমের ভিত্তিতে এনক্রিপ্ট করার ভলিউম নির্মাণ সমর্থিত হয় " +-"না" ++"সংগ্রহের পুল দ্বারা উপস্থিত ভলিউমের ভিত্তিতে এনক্রিপ্ট করার ভলিউম নির্মাণ " ++"সমর্থিত হয় না" + + #: src/storage/storage_backend_fs.c:1072 + msgid "creation of non-raw images is not supported without qemu-img" +@@ -20038,8 +20340,10 @@ msgstr "'%s'-র আউটপুটের জন্য মেমরি বরা + #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:170 + #, c-format + msgid "" +-"Failed to open stream for file descriptor when reading output from '%s': '%s'" +-msgstr "'%s' থেকে আউটপুট পড়ার সময় ফাইল ডেসক্রিপ্টরের জন্য স্ট্রিম খুলতে ব্যর্থ: '%s'" ++"Failed to open stream for file descriptor when reading output from '%s': " ++"'%s'" ++msgstr "" ++"'%s' থেকে আউটপুট পড়ার সময় ফাইল ডেসক্রিপ্টরের জন্য স্ট্রিম খুলতে ব্যর্থ: '%s'" + + #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:182 + #, c-format +@@ -20061,7 +20365,8 @@ msgstr "নতুন iscsi ইন্টারফেস নির্মাণে + #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:277 + #, c-format + msgid "Failed to run command '%s' to update iscsi interface with IQN '%s'" +-msgstr "'%s' কমান্ডের সাহায্যে IQN '%s' সহযোগে iscsi ইন্টারফেস আপডেট করতে ব্যর্থ" ++msgstr "" ++"'%s' কমান্ডের সাহায্যে IQN '%s' সহযোগে iscsi ইন্টারফেস আপডেট করতে ব্যর্থ" + + #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:371 + #: src/storage/storage_backend_scsi.c:504 src/util/virutil.c:1796 +@@ -20578,7 +20883,8 @@ msgstr "দিনের বর্তমান সময় সংগ্রহ" + #: src/test/test_driver.c:1802 + #, c-format + msgid "saving domain '%s' failed to allocate space for metadata" +-msgstr "'%s' ডোমেইন সংরক্ষণের জন্য মিটা-ডাটার উদ্দেশ্যে স্থান বরাদ্দ করতে ব্যর্থ" ++msgstr "" ++"'%s' ডোমেইন সংরক্ষণের জন্য মিটা-ডাটার উদ্দেশ্যে স্থান বরাদ্দ করতে ব্যর্থ" + + #: src/test/test_driver.c:1809 + #, c-format +@@ -22485,10 +22791,11 @@ msgstr "" + msgid "error parsing pid of lldpad" + msgstr "" + ++# translation auto-copied from project gedit, version 3.8.3, document gedit + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:467 + #, c-format + msgid "Error opening file %s" +-msgstr "" ++msgstr "ফাইল %s লোড করতে সমস্যা" + + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:502 + msgid "error parsing IFLA_PORT_SELF part" +@@ -22711,7 +23018,8 @@ msgstr "কনফিগ স্পেস ফাইল '%s' খুলতে ব্ + #, c-format + msgid "Active %s devices on bus with %s, not doing bus reset" + msgstr "" +-"%s সক্রিয় ডিভাইস %s-র সাথে বাসের মধ্যে উপস্থিত, বাস পুনরায় নির্ধারণ করা হচ্ছে না" ++"%s সক্রিয় ডিভাইস %s-র সাথে বাসের মধ্যে উপস্থিত, বাস পুনরায় নির্ধারণ করা " ++"হচ্ছে না" + + #: src/util/virpci.c:760 src/util/virpci.c:2176 + #, c-format +@@ -22851,7 +23159,8 @@ msgstr "" + #, c-format + msgid "Device %s is behind a switch lacking ACS and cannot be assigned" + msgstr "" +-"%s ডিভাইসটি একটি ACS বিহীন সুইচের পেছনে স্থাপন করা হয়েছে ও এটি ধার্য করা সম্ভব নয়" ++"%s ডিভাইসটি একটি ACS বিহীন সুইচের পেছনে স্থাপন করা হয়েছে ও এটি ধার্য করা " ++"সম্ভব নয়" + + #: src/util/virpci.c:2328 + #, c-format +@@ -23915,9 +24224,10 @@ msgstr "" + msgid "block copy still active: %s" + msgstr "" + ++# translation auto-copied from project glib2, version 2.36.3, document glib20 + #: src/util/virerror.c:1219 + msgid "Operation not supported" +-msgstr "" ++msgstr "কর্ম সমর্থিত হয় না" + + #: src/util/virerror.c:1221 + #, c-format +@@ -24346,15 +24656,13 @@ msgstr "" + + #: src/util/virxml.c:693 + #, c-format +-msgid "" +-"%s:%d: %s%s\n" ++msgid "%s:%d: %s%s\n" + "%s" + msgstr "" + + #: src/util/virxml.c:701 + #, c-format +-msgid "" +-"at line %d: %s%s\n" ++msgid "at line %d: %s%s\n" + "%s" + msgstr "" + +@@ -24419,7 +24727,8 @@ msgstr "" + #: src/vbox/vbox_driver.c:175 src/vbox/vbox_tmpl.c:1027 + #, c-format + msgid "unknown driver path '%s' specified (try vbox:///session)" +-msgstr "ড্রাইভারের অজানা পাথ '%s' উল্লিখিত হয়েছে (vbox:///session প্রয়োগ করুন)" ++msgstr "" ++"ড্রাইভারের অজানা পাথ '%s' উল্লিখিত হয়েছে (vbox:///session প্রয়োগ করুন)" + + #: src/vbox/vbox_driver.c:182 src/vbox/vbox_tmpl.c:1034 + #, c-format +@@ -24626,15 +24935,17 @@ msgstr "" + msgid "could not change PAE status to: %s, rc=%08x" + msgstr "" + ++# translation auto-copied from project evolution, version 3.8.5, document evolution-3.8 + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5119 src/vbox/vbox_tmpl.c:5130 + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5138 + msgid "Enabled" +-msgstr "" ++msgstr "সক্রিয়" + ++# translation auto-copied from project control-center, version 3.8.6, document gnome-control-center-2.0 + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5119 src/vbox/vbox_tmpl.c:5130 + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5138 + msgid "Disabled" +-msgstr "" ++msgstr "নিষ্ক্রিয়" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5128 + #, c-format +@@ -25158,7 +25469,8 @@ msgstr "" + + #: src/vmx/vmx.c:2153 + #, c-format +-msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'scsi-hardDisk' or 'disk' but found '%s'" ++msgid "" ++"Expecting VMX entry '%s' to be 'scsi-hardDisk' or 'disk' but found '%s'" + msgstr "" + + #: src/vmx/vmx.c:2161 +@@ -25506,7 +25818,8 @@ msgstr "" + #, c-format + msgid "Credit scheduler weight parameter (%d) is out of range (1-65535)" + msgstr "" +-"ক্রেডিট স্কেডিউলারের weight পরামিতির (%d) মান নির্দিষ্ট সীমা বহির্ভূত (1-65535)" ++"ক্রেডিট স্কেডিউলারের weight পরামিতির (%d) মান নির্দিষ্ট সীমা বহির্ভূত (1-" ++"65535)" + + #: src/xen/xen_hypervisor.c:1395 + #, c-format +@@ -25765,29 +26078,32 @@ msgid "" + "xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support renaming domains during " + "migration" + msgstr "" +-"xenDaemonDomainMigrate: মাইগ্রেশনের সময় ডোমেইনের নাম পরিবর্তনের প্রক্রিয়া Xen " +-"দ্বারা সমর্থিত হয় না" ++"xenDaemonDomainMigrate: মাইগ্রেশনের সময় ডোমেইনের নাম পরিবর্তনের প্রক্রিয়া " ++"Xen দ্বারা সমর্থিত হয় না" + + #: src/xen/xend_internal.c:2687 + msgid "" + "xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support bandwidth limits during " + "migration" + msgstr "" +-"xenDaemonDomainMigrate: মাইগ্রেশনের সময় Xen দ্বারা ব্যান্ডউইতের সীমাবদ্ধতা সমর্থিত " +-"হয় না" ++"xenDaemonDomainMigrate: মাইগ্রেশনের সময় Xen দ্বারা ব্যান্ডউইতের সীমাবদ্ধতা " ++"সমর্থিত হয় না" + + #: src/xen/xend_internal.c:2715 + msgid "xenDaemonDomainMigrate: xend cannot migrate paused domains" +-msgstr "xenDaemonDomainMigrate: স্থগিত ডোমেইল xend দ্বারা মাইগ্রেট করা সম্ভব নয়" ++msgstr "" ++"xenDaemonDomainMigrate: স্থগিত ডোমেইল xend দ্বারা মাইগ্রেট করা সম্ভব নয়" + + #: src/xen/xend_internal.c:2723 + msgid "xenDaemonDomainMigrate: unsupported flag" + msgstr "xenDaemonDomainMigrate: ফ্ল্যাগ সমর্থিত নয়" + + #: src/xen/xend_internal.c:2739 +-msgid "xenDaemonDomainMigrate: only xenmigr:// migrations are supported by Xen" ++msgid "" ++"xenDaemonDomainMigrate: only xenmigr:// migrations are supported by Xen" + msgstr "" +-"xenDaemonDomainMigrate: Xen দ্বারা শুধুমাত্র xenmigr:// মাইগ্রেশন সমর্থিত হবে" ++"xenDaemonDomainMigrate: Xen দ্বারা শুধুমাত্র xenmigr:// মাইগ্রেশন সমর্থিত " ++"হবে" + + #: src/xen/xend_internal.c:2746 + msgid "xenDaemonDomainMigrate: a hostname must be specified in the URI" +@@ -25898,7 +26214,8 @@ msgstr "ডোমেইনের জন্য কনফিগ ফাইল উ + + #: src/xen/xm_internal.c:998 + msgid "can't retrieve config filename for domain to overwrite" +-msgstr "নতুন করে লেখার জন্য চিহ্নিত ডোমেইনের কনফিগ ফাইলের নাম উদ্ধার করতে ব্যর্থ" ++msgstr "" ++"নতুন করে লেখার জন্য চিহ্নিত ডোমেইনের কনফিগ ফাইলের নাম উদ্ধার করতে ব্যর্থ" + + #: src/xen/xm_internal.c:1004 + msgid "can't retrieve config entry for domain to overwrite" +@@ -26406,9 +26723,10 @@ msgstr "" + msgid "already active" + msgstr "" + ++# translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.8.13, document subscription-manager + #: tools/libvirt-guests.sh.in:199 tools/libvirt-guests.sh.in:240 + msgid "done" +-msgstr "" ++msgstr "সম্পন্ন" + + #: tools/libvirt-guests.sh.in:218 + #, sh-format +@@ -26512,8 +26830,8 @@ msgstr "" + #: tools/libvirt-guests.sh.in:555 + #, sh-format + msgid "" +-"Usage: $program_name {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|" +-"reload|force-reload|gueststatus|shutdown}" ++"Usage: $program_name {start|stop|status|restart|condrestart|try-" ++"restart|reload|force-reload|gueststatus|shutdown}" + msgstr "" + + #: tools/virsh.c:101 tools/virsh.c:115 +@@ -26532,7 +26850,8 @@ msgid "Failed to disconnect from the hypervisor" + msgstr "হাইপার-ভাইসরের সাথে সংযোগ করতে ব্যর্থ" + + #: tools/virsh.c:331 tools/virsh.c:397 tools/virsh.c:2746 +-msgid "One or more references were leaked after disconnect from the hypervisor" ++msgid "" ++"One or more references were leaked after disconnect from the hypervisor" + msgstr "" + + #: tools/virsh.c:340 +@@ -26559,8 +26878,8 @@ msgstr "হাইপার-ভাইসরের সাথে (পুনরা + msgid "" + "Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up." + msgstr "" +-"স্থানীয় হাইপার-ভাইসরের সাথে সংযোগ। শেল প্রারম্ভের পরে এই কমান্ডটি প্রয়োগের জন্য " +-"বিল্ট-ইন।" ++"স্থানীয় হাইপার-ভাইসরের সাথে সংযোগ। শেল প্রারম্ভের পরে এই কমান্ডটি প্রয়োগের " ++"জন্য বিল্ট-ইন।" + + #: tools/virsh.c:374 + msgid "hypervisor connection URI" +@@ -26617,8 +26936,7 @@ msgid "" + msgstr "" + + #: tools/virsh.c:548 +-msgid "" +-"Grouped commands:\n" ++msgid "Grouped commands:\n" + "\n" + msgstr "" + +@@ -26649,7 +26967,8 @@ msgstr "write: %s: অস্থায়ী ফাইলের মধ্যে ল + #: tools/virsh.c:695 + #, c-format + msgid "close: %s: failed to write or close temporary file: %s" +-msgstr "close: %s: অস্থায়ী ফাইলের মধ্যে লিখতে অথবা ফাইলটি বন্ধ করতে ব্যর্থ: %s" ++msgstr "" ++"close: %s: অস্থায়ী ফাইলের মধ্যে লিখতে অথবা ফাইলটি বন্ধ করতে ব্যর্থ: %s" + + #: tools/virsh.c:736 + #, c-format +@@ -26778,11 +27097,9 @@ msgid " NAME\n" + msgstr " NAME\n" + + #: tools/virsh.c:1210 +-msgid "" +-"\n" ++msgid "\n" + " SYNOPSIS\n" +-msgstr "" +-"\n" ++msgstr "\n" + " SYNOPSIS\n" + + #: tools/virsh.c:1223 +@@ -26816,19 +27133,15 @@ msgid "[<%s>]..." + msgstr "" + + #: tools/virsh.c:1261 +-msgid "" +-"\n" ++msgid "\n" + " DESCRIPTION\n" +-msgstr "" +-"\n" ++msgstr "\n" + " DESCRIPTION\n" + + #: tools/virsh.c:1267 +-msgid "" +-"\n" ++msgid "\n" + " OPTIONS\n" +-msgstr "" +-"\n" ++msgstr "\n" + " OPTIONS\n" + + #: tools/virsh.c:1275 +@@ -26889,12 +27202,10 @@ msgstr "বৈধ সংযোগ অনুপস্থিত" + + #: tools/virsh.c:1783 + #, c-format +-msgid "" +-"\n" ++msgid "\n" + "(Time: %.3f ms)\n" + "\n" +-msgstr "" +-"\n" ++msgstr "\n" + "(সময়: %.3f ms)\n" + "\n" + +@@ -26934,9 +27245,10 @@ msgstr "" + msgid "bool" + msgstr "" + ++# translation auto-copied from project NetworkManager, version 0.9.8.2, document NetworkManager + #: tools/virsh.c:1946 + msgid "(none)" +-msgstr "" ++msgstr "(শূণ্য)" + + #: tools/virsh.c:2081 + msgid "dangling \\" +@@ -26946,6 +27258,7 @@ msgstr "" + msgid "missing \"" + msgstr "অনুপস্থিত \"" + ++# translation auto-copied from project firewalld, version 0.3.8, document firewalld, author sray + #: tools/virsh.c:2178 tools/virsh-domain-monitor.c:1276 + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1289 tools/virsh-network.c:377 + #: tools/virsh-network.c:383 tools/virsh-network.c:388 +@@ -26953,8 +27266,9 @@ msgstr "অনুপস্থিত \"" + #: tools/virsh-pool.c:1070 tools/virsh-pool.c:1553 tools/virsh-pool.c:1559 + #: tools/virsh-snapshot.c:944 tools/virsh-snapshot.c:1029 + msgid "yes" +-msgstr "" ++msgstr "হ্যাঁ" + ++# translation auto-copied from project gnome-abrt, version 0.3.1, document gnome-abrt + #: tools/virsh.c:2178 tools/virsh-domain-monitor.c:1276 + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1289 tools/virsh-network.c:377 + #: tools/virsh-network.c:383 tools/virsh-network.c:388 +@@ -26962,7 +27276,7 @@ msgstr "" + #: tools/virsh-pool.c:1070 tools/virsh-pool.c:1553 tools/virsh-pool.c:1559 + #: tools/virsh-snapshot.c:944 tools/virsh-snapshot.c:1029 + msgid "no" +-msgstr "" ++msgstr "না" + + #: tools/virsh.c:2186 + #, c-format +@@ -27037,18 +27351,15 @@ msgid " %s (help keyword '%s')\n" + msgstr "" + + #: tools/virsh.c:2812 +-msgid "" +-"\n" ++msgid "\n" + " (specify help for details about the commands in the group)\n" + msgstr "" + + #: tools/virsh.c:2814 +-msgid "" +-"\n" ++msgid "\n" + " (specify help for details about the command)\n" + "\n" +-msgstr "" +-"\n" ++msgstr "\n" + " (কমান্ড সংক্রান্ত বিবরণ জানতে help প্রয়োগ করুন)\n" + "\n" + +@@ -27059,8 +27370,7 @@ msgstr "" + + #: tools/virsh.c:2826 + #, c-format +-msgid "" +-"See web site at %s\n" ++msgid "See web site at %s\n" + "\n" + msgstr "" + +@@ -27134,16 +27444,13 @@ msgstr "" + + #: tools/virsh.c:3210 + #, c-format +-msgid "" +-"Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n" ++msgid "Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n" + "\n" +-msgstr "" +-"ভার্চুয়ালাইজেশন ইন্টারেক্টিভ টার্মিনাল %s-এ স্বাগতম।\n" ++msgstr "ভার্চুয়ালাইজেশন ইন্টারেক্টিভ টার্মিনাল %s-এ স্বাগতম।\n" + "\n" + + #: tools/virsh.c:3213 +-msgid "" +-"Type: 'help' for help with commands\n" ++msgid "Type: 'help' for help with commands\n" + " 'quit' to quit\n" + "\n" + msgstr "" +@@ -27184,6 +27491,7 @@ msgstr "" + msgid "occupied" + msgstr "" + ++# translation auto-copied from project pulseaudio, version 3.0, document pulseaudio, author sray + #: tools/virsh-domain-monitor.c:135 tools/virsh-domain-monitor.c:293 + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1274 tools/virsh-domain-monitor.c:1286 + #: tools/virsh-network.c:381 tools/virsh-pool.c:1067 tools/virsh-pool.c:1082 +@@ -27192,7 +27500,7 @@ msgstr "" + #: tools/virsh-volume.c:1365 tools/virsh-volume.c:1366 + #: tools/virsh-volume.c:1367 tools/virsh-volume.c:1383 + msgid "unknown" +-msgstr "" ++msgstr "অজানা" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:145 tools/virsh-domain.c:123 + #: tools/virsh-pool.c:1101 tools/virsh-pool.c:1534 +@@ -27261,9 +27569,10 @@ msgstr "" + msgid "event wakeup" + msgstr "" + ++# translation auto-copied from project system-config-printer, version 1.4.1, document system-config-printer + #: tools/virsh-domain-monitor.c:214 tools/virsh-domain-monitor.c:242 + msgid "user" +-msgstr "" ++msgstr "ব্যবহারকারী" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:216 + msgid "migrating" +@@ -27277,9 +27586,10 @@ msgstr "" + msgid "dumping" + msgstr "" + ++# translation auto-copied from project evolution-exchange, version el6, document evolution-exchange-2.32, author sray + #: tools/virsh-domain-monitor.c:222 + msgid "I/O error" +-msgstr "" ++msgstr "I/O সমস্যা" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:224 + msgid "watchdog" +@@ -27470,23 +27780,27 @@ msgstr "" + msgid "additionally display the type and device value" + msgstr "" + ++# translation auto-copied from project evolution, version 3.8.5, document evolution-3.8 + #: tools/virsh-domain-monitor.c:540 tools/virsh-domain-monitor.c:646 + #: tools/virsh-volume.c:1470 tools/virsh-volume.c:1510 + msgid "Type" +-msgstr "" ++msgstr "ধরন" + ++# translation auto-copied from project RHEL Installation Guide, version 6.5, document Disk_Partitioning_Graphical_common-variablelist-1 + #: tools/virsh-domain-monitor.c:541 + msgid "Device" +-msgstr "" ++msgstr "ডিভাইস" + ++# translation auto-copied from project anaconda, version 19.31.34, document anaconda + #: tools/virsh-domain-monitor.c:541 tools/virsh-domain-monitor.c:543 + msgid "Target" +-msgstr "" ++msgstr "টার্গেট" + ++# translation auto-copied from project firewalld, version 0.3.8, document firewalld, author sray + #: tools/virsh-domain-monitor.c:541 tools/virsh-domain-monitor.c:543 + #: tools/virsh-domain-monitor.c:647 + msgid "Source" +-msgstr "" ++msgstr "উৎস" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:597 + msgid "list all domain virtual interfaces" +@@ -27500,9 +27814,10 @@ msgstr "" + msgid "Interface" + msgstr "" + ++# translation auto-copied from project anaconda, version 19.31.34, document anaconda + #: tools/virsh-domain-monitor.c:647 + msgid "Model" +-msgstr "" ++msgstr "মডেল" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:647 + msgid "MAC" +@@ -27889,9 +28204,10 @@ msgstr "নাম" + msgid "State" + msgstr "অবস্থা" + ++# translation auto-copied from project evolution, version 3.8.5, document evolution-3.8 + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1817 + msgid "Title" +-msgstr "" ++msgstr "শিরোনাম" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1858 + msgid "Failed to get domain's UUID" +@@ -28889,14 +29205,14 @@ msgstr "" + msgid "Failed to save domain %s to %s" + msgstr "%s ডোমেইন %s-এ সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ" + ++# translation auto-copied from project RHEL Installation Guide, version 6.5, document Trouble_During_x86_ppc-section-2-variablelist-1, author sray + #: tools/virsh-domain.c:3631 + msgid "Save" +-msgstr "" ++msgstr "সংরক্ষণ করুন" + + #: tools/virsh-domain.c:3636 + #, c-format +-msgid "" +-"\n" ++msgid "\n" + "Domain %s saved to %s\n" + msgstr "" + +@@ -28915,7 +29231,8 @@ msgstr "" + #: tools/virsh-domain.c:3665 tools/virsh-domain.c:8030 + #: tools/virsh-snapshot.c:659 tools/virsh-snapshot.c:1717 + msgid "include security sensitive information in XML dump" +-msgstr "XML ডাম্পের মধ্যে নিরাপত্তা সংক্রান্ত সংবেদনশীল তথ্য অন্তর্ভুক্ত করা হবে" ++msgstr "" ++"XML ডাম্পের মধ্যে নিরাপত্তা সংক্রান্ত সংবেদনশীল তথ্য অন্তর্ভুক্ত করা হবে" + + #: tools/virsh-domain.c:3701 + msgid "redefine the XML for a domain's saved state file" +@@ -28996,8 +29313,7 @@ msgstr "" + + #: tools/virsh-domain.c:3958 + #, c-format +-msgid "" +-"\n" ++msgid "\n" + "Domain %s state saved by libvirt\n" + msgstr "" + +@@ -29162,8 +29478,7 @@ msgstr "" + + #: tools/virsh-domain.c:4492 + #, c-format +-msgid "" +-"\n" ++msgid "\n" + "Domain %s dumped to %s\n" + msgstr "" + +@@ -29257,7 +29572,8 @@ msgstr "" + + #: tools/virsh-domain.c:4746 tools/virsh-domain.c:4831 + #, c-format +-msgid "Unknown mode %s value, expecting 'acpi', 'agent', 'initctl' or 'signal'" ++msgid "" ++"Unknown mode %s value, expecting 'acpi', 'agent', 'initctl' or 'signal'" + msgstr "" + + #: tools/virsh-domain.c:4761 +@@ -29482,9 +29798,10 @@ msgstr "গোপনীয় মান নির্ধারণ করতে ব + msgid "maximum" + msgstr "" + ++# translation auto-copied from project gnome-getting-started-docs, version 3.8.3.0.1, document gnome-getting-started-docs, author sray + #: tools/virsh-domain.c:5375 tools/virsh-domain.c:5377 + msgid "config" +-msgstr "" ++msgstr "config" + + #: tools/virsh-domain.c:5376 tools/virsh-domain.c:5378 + msgid "live" +@@ -29515,10 +29832,11 @@ msgstr "CPU:" + msgid "CPU Affinity:" + msgstr "CPU-র প্রবণতা:" + ++# translation auto-copied from project gnome-abrt, version 0.3.1, document gnome-abrt + #: tools/virsh-domain.c:5482 tools/virsh-domain.c:5483 + #: tools/virsh-domain.c:5484 + msgid "N/A" +-msgstr "" ++msgstr "N/A" + + #: tools/virsh-domain.c:5484 + msgid "CPU time" +@@ -29607,7 +29925,8 @@ msgstr "" + + #: tools/virsh-domain.c:6035 + msgid "compare host CPU with a CPU described by an XML file" +-msgstr "XML ফাইলের মধ্যে বর্ণিত CPU-র বৈশিষ্ট্যের সাথে হোস্ট CPU তুলনা করা হবে" ++msgstr "" ++"XML ফাইলের মধ্যে বর্ণিত CPU-র বৈশিষ্ট্যের সাথে হোস্ট CPU তুলনা করা হবে" + + #: tools/virsh-domain.c:6038 + msgid "compare CPU with host CPU" +@@ -29646,8 +29965,8 @@ msgstr "%s-র মধ্যে বর্ণিত CPU-র সাথে হোস + #, c-format + msgid "Host CPU is a superset of CPU described in %s\n" + msgstr "" +-"%s-র মধ্যে বর্ণিত CPU-র সকল বৈশিষ্ট্যের অধিক বৈশিষ্ট্য হোস্ট CPU-র মধ্যে উপস্থিত " +-"রয়েছে\n" ++"%s-র মধ্যে বর্ণিত CPU-র সকল বৈশিষ্ট্যের অধিক বৈশিষ্ট্য হোস্ট CPU-র মধ্যে " ++"উপস্থিত রয়েছে\n" + + #: tools/virsh-domain.c:6117 + #, c-format +@@ -29827,9 +30146,10 @@ msgstr "" + msgid "open an editor to modify the description" + msgstr "" + ++# translation auto-copied from project setroubleshoot, version 3.2.11, document setroubleshoot + #: tools/virsh-domain.c:6666 + msgid "message" +-msgstr "" ++msgstr "বার্তা" + + #: tools/virsh-domain.c:6721 + msgid "Failed to collect new description/title" +@@ -29993,9 +30313,10 @@ msgstr "" + msgid "Unable to get memory parameters" + msgstr "" + ++# translation auto-copied from project rhsm-web, version 0.0, document management, author sray + #: tools/virsh-domain.c:7423 + msgid "unlimited" +-msgstr "" ++msgstr "সীমাহীন" + + #: tools/virsh-domain.c:7445 tools/virsh-host.c:843 + msgid "Unable to change memory parameters" +@@ -30232,7 +30553,8 @@ msgstr "ডোমেইন একটি পৃথক হোস্টে মা + #: tools/virsh-domain.c:8317 + msgid "Migrate domain to another host. Add --live for live migration." + msgstr "" +-"ডোমেইন একটি পৃথক হোস্টে মাইগ্রেট করুন। লাইভ মাইগ্রেশনের জন্য --live বিকল্প যোগ করুন।" ++"ডোমেইন একটি পৃথক হোস্টে মাইগ্রেট করুন। লাইভ মাইগ্রেশনের জন্য --live বিকল্প " ++"যোগ করুন।" + + #: tools/virsh-domain.c:8325 + msgid "live migration" +@@ -30325,7 +30647,8 @@ msgstr "%s ফাইল পড়তে ব্যর্থ" + + #: tools/virsh-domain.c:8530 + msgid "migrate: Unexpected migrateuri for peer2peer/direct migration" +-msgstr "মাইগ্রেট: peer2peer/direct মাইগ্রেশনের ক্ষেত্রে অপ্রত্যাশিত migrateuri" ++msgstr "" ++"মাইগ্রেট: peer2peer/direct মাইগ্রেশনের ক্ষেত্রে অপ্রত্যাশিত migrateuri" + + #: tools/virsh-domain.c:8600 + msgid "migrate: Invalid timeout" +@@ -30339,9 +30662,10 @@ msgstr "" + msgid "migrate: Timeout is too big" + msgstr "" + ++# translation auto-copied from project evolution, version el6, document evolution-2.32 + #: tools/virsh-domain.c:8629 + msgid "Migration" +-msgstr "" ++msgstr "মাইগ্রেশন প্রণালী" + + #: tools/virsh-domain.c:8645 + msgid "set maximum tolerable downtime" +@@ -30352,12 +30676,13 @@ msgid "" + "Set maximum tolerable downtime of a domain which is being live-migrated to " + "another host." + msgstr "" +-"অন্য হোস্টের মধ্যে লাইভ-মাইগ্রেট করার জন্য চিহ্নিত ডোমেইনের জন্য সর্বাধিক সহনীয় ডাউন-" +-"টাইমের পরিমাণ নির্ধারণ করুন।" ++"অন্য হোস্টের মধ্যে লাইভ-মাইগ্রেট করার জন্য চিহ্নিত ডোমেইনের জন্য সর্বাধিক " ++"সহনীয় ডাউন-টাইমের পরিমাণ নির্ধারণ করুন।" + + #: tools/virsh-domain.c:8662 + msgid "maximum tolerable downtime (in milliseconds) for migration" +-msgstr "মাইগ্রেশনের জন্য সর্বাধিক সহনীয় ডাউন-টাইম (মিলি-সেকেন্ড অনুযায়ী ধার্য)" ++msgstr "" ++"মাইগ্রেশনের জন্য সর্বাধিক সহনীয় ডাউন-টাইম (মিলি-সেকেন্ড অনুযায়ী ধার্য)" + + #: tools/virsh-domain.c:8679 + msgid "migrate: Invalid downtime" +@@ -31122,11 +31447,14 @@ msgstr "XML-র মধ্যে ইন্টারফেস সংক্রা + msgid "" + "Output the physical host interface information as an XML dump to stdout." + msgstr "" +-"XML ডাম্প রূপে stdout-র মধ্যে প্রকৃত হোস্ট ইন্টারফেস সংক্রান্ত তথ্য প্রদর্শন করা হবে।" ++"XML ডাম্প রূপে stdout-র মধ্যে প্রকৃত হোস্ট ইন্টারফেস সংক্রান্ত তথ্য প্রদর্শন " ++"করা হবে।" + + #: tools/virsh-interface.c:510 + msgid "define (but don't start) a physical host interface from an XML file" +-msgstr "একটি XML ফাইল থেকে প্রকৃত হোস্ট ইন্টারফেস ব্যাখ্যা করা হবে (আরম্ভ করা হবে না)" ++msgstr "" ++"একটি XML ফাইল থেকে প্রকৃত হোস্ট ইন্টারফেস ব্যাখ্যা করা হবে (আরম্ভ করা হবে " ++"না)" + + #: tools/virsh-interface.c:513 + msgid "Define a physical host interface." +@@ -31148,7 +31476,8 @@ msgstr "%s থেকে ইন্টারফেস ব্যাখ্যা ক + + #: tools/virsh-interface.c:560 + msgid "undefine a physical host interface (remove it from configuration)" +-msgstr "প্রকৃত হোস্ট ইন্টারফেসের ব্যাখ্যা মুছে ফেলা হবে (কনফিগারেশন থেকে মুছে ফেলুন)" ++msgstr "" ++"প্রকৃত হোস্ট ইন্টারফেসের ব্যাখ্যা মুছে ফেলা হবে (কনফিগারেশন থেকে মুছে ফেলুন)" + + #: tools/virsh-interface.c:563 + msgid "undefine an interface." +@@ -31563,7 +31892,8 @@ msgstr "XML-র মধ্যে নেটওয়ার্ক সংক্রা + + #: tools/virsh-network.c:288 + msgid "Output the network information as an XML dump to stdout." +-msgstr "XML ডাম্প রূপে stdout-র মধ্যে নেটওয়ার্ক সংক্রান্ত তথ্য প্রদর্শন করা হবে।" ++msgstr "" ++"XML ডাম্প রূপে stdout-র মধ্যে নেটওয়ার্ক সংক্রান্ত তথ্য প্রদর্শন করা হবে।" + + #: tools/virsh-network.c:301 + msgid "network information of an inactive domain" +@@ -31582,9 +31912,10 @@ msgstr "" + msgid "UUID" + msgstr "UUID" + ++# translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.8.13, document subscription-manager, author sray + #: tools/virsh-network.c:377 + msgid "Active:" +-msgstr "" ++msgstr "সক্রিয়:" + + #: tools/virsh-network.c:386 tools/virsh-network.c:703 tools/virsh-pool.c:1056 + #: tools/virsh-pool.c:1557 +@@ -31815,16 +32146,17 @@ msgstr "" + #: tools/virsh-nodedev.c:46 + msgid "create a device defined by an XML file on the node" + msgstr "" +-"একটি XML ফাইল দ্বারা উল্লিখিত ব্যাখ্যা সহযোগে নোডের মধ্যে উপস্থিত ডিভাইস নির্মাণ করুন" ++"একটি XML ফাইল দ্বারা উল্লিখিত ব্যাখ্যা সহযোগে নোডের মধ্যে উপস্থিত ডিভাইস " ++"নির্মাণ করুন" + + #: tools/virsh-nodedev.c:50 + msgid "" + "Create a device on the node. Note that this command creates devices on the " + "physical host that can then be assigned to a virtual machine." + msgstr "" +-"নোডের মধ্যে একটি ডিভাইস নির্মাণ করুন। উল্লেখ্য, এই কমান্ড দ্বারা প্রকৃত হোস্টের মধ্যে " +-"ডিভাইসগুলি নির্মাণ করা হবে ও ডিভাইসগুলি একটি ভার্চুয়াল মেশিনের মধ্যে বরাদ্দ করা " +-"যাবে।" ++"নোডের মধ্যে একটি ডিভাইস নির্মাণ করুন। উল্লেখ্য, এই কমান্ড দ্বারা প্রকৃত " ++"হোস্টের মধ্যে ডিভাইসগুলি নির্মাণ করা হবে ও ডিভাইসগুলি একটি ভার্চুয়াল মেশিনের " ++"মধ্যে বরাদ্দ করা যাবে।" + + #: tools/virsh-nodedev.c:61 + msgid "file containing an XML description of the device" +@@ -31915,14 +32247,16 @@ msgstr "XML-র মধ্যে নোড ডিভাইসের বিবর + + #: tools/virsh-nodedev.c:522 + msgid "Output the node device details as an XML dump to stdout." +-msgstr "XML ডাম্প রূপে stdout-র মধ্যে নোড ডিভাইস সংক্রান্ত তথ্য প্রদর্শন করা হবে।" ++msgstr "" ++"XML ডাম্প রূপে stdout-র মধ্যে নোড ডিভাইস সংক্রান্ত তথ্য প্রদর্শন করা হবে।" + + #: tools/virsh-nodedev.c:591 + msgid "detach node device from its device driver" + msgstr "" + + #: tools/virsh-nodedev.c:594 +-msgid "Detach node device from its device driver before assigning to a domain." ++msgid "" ++"Detach node device from its device driver before assigning to a domain." + msgstr "" + + #: tools/virsh-nodedev.c:604 tools/virsh-nodedev.c:669 +@@ -31957,8 +32291,8 @@ msgstr "ডিভাইস ড্রাইভারের সাথে নোড + #: tools/virsh-nodedev.c:659 + msgid "Reattach node device to its device driver once released by the domain." + msgstr "" +-"ডোমেইনের জন্য ডিভাইস ধার্য করার পূর্বে ডিভাইস ড্রাইভার থেকে নোড ডিভাইস বিচ্ছিন্ন " +-"করা হবে।" ++"ডোমেইনের জন্য ডিভাইস ধার্য করার পূর্বে ডিভাইস ড্রাইভার থেকে নোড ডিভাইস " ++"বিচ্ছিন্ন করা হবে।" + + #: tools/virsh-nodedev.c:690 + #, c-format +@@ -32412,22 +32746,25 @@ msgstr "ডিগ্রেড করা হয়েছে" + msgid "inaccessible" + msgstr "" + ++# translation auto-copied from project shotwell-core, version 0.14.1, document shotwell-core + #: tools/virsh-pool.c:1142 tools/virsh-pool.c:1143 tools/virsh-pool.c:1144 + msgid "-" +-msgstr "" ++msgstr "-" + ++# translation auto-copied from project anaconda, version 19.31.34, document anaconda + #: tools/virsh-pool.c:1236 tools/virsh-pool.c:1286 tools/virsh-volume.c:1475 + msgid "Capacity" +-msgstr "" ++msgstr "ধারণক্ষমতা" + + #: tools/virsh-pool.c:1241 tools/virsh-pool.c:1286 tools/virsh-volume.c:1480 + #: tools/virsh-volume.c:1511 + msgid "Allocation" + msgstr "" + ++# translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.8.13, document subscription-manager, author sray + #: tools/virsh-pool.c:1246 tools/virsh-pool.c:1286 + msgid "Available" +-msgstr "" ++msgstr "উপলব্ধ" + + #: tools/virsh-pool.c:1319 tools/virsh-volume.c:1542 + #, c-format +@@ -32606,7 +32943,8 @@ msgstr "XML-র মধ্যে গোপনীয় বৈশিষ্ট্য" + + #: tools/virsh-secret.c:134 + msgid "Output attributes of a secret as an XML dump to stdout." +-msgstr "XML ডাম্প রূপে stdout-র মধ্যে গোপনীয় তথ্যের বৈশিষ্ট্য প্রদর্শন করা হবে।" ++msgstr "" ++"XML ডাম্প রূপে stdout-র মধ্যে গোপনীয় তথ্যের বৈশিষ্ট্য প্রদর্শন করা হবে।" + + #: tools/virsh-secret.c:143 tools/virsh-secret.c:188 tools/virsh-secret.c:256 + #: tools/virsh-secret.c:313 +@@ -32930,9 +33268,10 @@ msgstr "" + msgid "info on current snapshot" + msgstr "" + ++# translation auto-copied from project authconfig, version 6.2.8, document authconfig + #: tools/virsh-snapshot.c:927 + msgid "Domain:" +-msgstr "" ++msgstr "ডোমেইন:" + + #: tools/virsh-snapshot.c:943 + msgid "Current:" +@@ -32942,9 +33281,10 @@ msgstr "" + msgid "unexpected problem reading snapshot xml" + msgstr "" + ++# translation auto-copied from project evolution, version 3.8.5, document evolution-3.8 + #: tools/virsh-snapshot.c:988 + msgid "Location:" +-msgstr "" ++msgstr "অবস্থান:" + + #: tools/virsh-snapshot.c:989 + msgid "external" +@@ -33399,8 +33739,8 @@ msgstr "ভলিউম মুছে ফেলুন" + #: tools/virsh-volume.c:869 + msgid "Ensure data previously on a volume is not accessible to future reads" + msgstr "" +-"কোনো ভলিউমের মধ্যে পূর্বে উপস্থিত তথ্য ভবিষ্যতে পাঠের জন্য উপলব্ধ যাতে না থাকে তা " +-"নিশ্চিত করুন" ++"কোনো ভলিউমের মধ্যে পূর্বে উপস্থিত তথ্য ভবিষ্যতে পাঠের জন্য উপলব্ধ যাতে না " ++"থাকে তা নিশ্চিত করুন" + + #: tools/virsh-volume.c:886 + msgid "perform selected wiping algorithm" +@@ -33601,7 +33941,8 @@ msgid "" + msgstr "" + + #: tools/virt-host-validate-qemu.c:47 +-msgid "Load the 'vhost_net' module to improve performance of virtio networking" ++msgid "" ++"Load the 'vhost_net' module to improve performance of virtio networking" + msgstr "" + + #: tools/virt-host-validate-qemu.c:53 +@@ -33635,184 +33976,3 @@ msgstr "" + #, c-format + msgid "%s: unsupported hypervisor name %s\n" + msgstr "" +- +-#~ msgid "unknown device type" +-#~ msgstr "অজানা প্রকৃতির ডিভাইস" +- +-#~ msgid "unexpected feature %d" +-#~ msgstr "অপ্রত্যাশিত বৈশিষ্ট্য %d" +- +-#, fuzzy +-#~ msgid "missing auth login attribute" +-#~ msgstr "auth host বৈশিষ্ট্য অনুপস্থিত" +- +-#~ msgid "missing auth passwd attribute" +-#~ msgstr "auth passwd বৈশিষ্ট্য অনুপস্থিত" +- +-#, fuzzy +-#~ msgid "Unable to set cpuset.mems" +-#~ msgstr "বর্তমান সময় প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ" +- +-#~ msgid "Unable to set memory limit for domain %s" +-#~ msgstr "%s ডোমেইনের জন্য মেমরির সীমা নির্ধারণ করতে ব্যর্থ" +- +-#~ msgid "Unable to deny devices for domain %s" +-#~ msgstr "%s ডিভাইসের জন্য ডিভাইস প্রত্যাখ্যান করতে ব্যর্থ" +- +-#~ msgid "Unable to allow device %c:%d:%d for domain %s" +-#~ msgstr "%c:%d:%d ডিভাইসটি, %s ডোমেইনের জন্য অনুমোদন করতে ব্যর্থ" +- +-#, fuzzy +-#~ msgid "Unable to initialize %s cgroup" +-#~ msgstr "%s খুলতে ব্যর্থ" +- +-#~ msgid "Unable to create cgroup for %s" +-#~ msgstr "%s-র জন্য cgroup নির্মাণ করতে ব্যর্থ" +- +-#~ msgid "Unable to add task %d to cgroup for domain %s" +-#~ msgstr "%d কর্মটি %s ডোমেইনের cgroup-এ যোগ করতে ব্যর্থ" +- +-#~ msgid "Cannot read memory usage for domain" +-#~ msgstr "ডোমেইনের জন্য cputime পড়তে ব্যর্থ" +- +-#~ msgid "No such domain %s" +-#~ msgstr "%s নামক ডোমেইন অনুপস্থিত" +- +-#~ msgid "unable to set cpu shares tunable" +-#~ msgstr "cpu শেয়ারগুলি tunable রূপে ধার্য করতে ব্যর্থ" +- +-#~ msgid "unable to get cpu shares tunable" +-#~ msgstr "cpu শেয়ারগুলি tunable রূপে প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ" +- +-#~ msgid "Failed to query NUMA free memory" +-#~ msgstr "NUMA-র মুক্ত মেমরির পরিমাণ অনুসন্ধান করতে ব্যর্থ" +- +-#~ msgid "Unable to allow device %s for %s" +-#~ msgstr "%s ডিভাইসটি %s-র জন্য অনুমোদন করতে ব্যর্থ" +- +-#, fuzzy +-#~ msgid "Unable to allow access for device path %s" +-#~ msgstr "%s ডিভাইস অনুমোদন করতে ব্যর্থ" +- +-#, fuzzy +-#~ msgid "Unable to deny access for device path %s" +-#~ msgstr "%s-র জন্য সকল পরিসেবা প্রত্যাখ্যান করতে ব্যর্থ" +- +-#~ msgid "Unable to deny all devices for %s" +-#~ msgstr "%s-র জন্য সকল পরিসেবা প্রত্যাখ্যান করতে ব্যর্থ" +- +-#~ msgid "unable to allow /dev/pts/ devices" +-#~ msgstr "/dev/pts/ ডিভাইস অনুমোদন করতে ব্যর্থ" +- +-#~ msgid "unable to allow /dev/snd/ devices" +-#~ msgstr "/dev/snd/ ডিভাইস অনুমোদন করতে ব্যর্থ" +- +-#~ msgid "unable to allow device %s" +-#~ msgstr "%s ডিভাইস অনুমোদন করতে ব্যর্থ" +- +-#, fuzzy +-#~ msgid "Unable to move tasks from domain cgroup to emulator cgroup for %s" +-#~ msgstr "%d কর্মটি %s ডোমেইনের cgroup-এ যোগ করতে ব্যর্থ" +- +-#~ msgid "%s: failed to open" +-#~ msgstr "%s: খুলতে ব্যর্থ" +- +-#~ msgid "Out of memory initializing secrets" +-#~ msgstr "গোপনীয় তথ্য আরম্ভকালে মেমরি অবশিষ্ট নেই" +- +-#, fuzzy +-#~ msgid "getpwuid_r failed to retrieve data for uid '%u'" +-#~ msgstr "চাইল্ড দ্বারা '%s' ডিরেক্টরি নির্মাণ করা যায়নি" +- +-#~ msgid "Failed to make device /dev/ptmx" +-#~ msgstr "ডিভাইস /dev/ptmx নির্মাণ করতে ব্যর্থ" +- +-#~ msgid "host lookup failed %s" +-#~ msgstr "হোস্ট অনুসন্ধান বিফল %s" +- +-#~ msgid "no IP address for target %s" +-#~ msgstr "%s টার্গেটের IP ঠিকানা অনুপস্থিত" +- +-#~ msgid "cannot format ip addr for %s" +-#~ msgstr "%s-র জন্য ip ঠিকানা বিন্যাস করতে ব্যর্থ" +- +-#~ msgid "failed to allocate memory for %s config list value" +-#~ msgstr "%s কনফিগ তালিকার মানের জন্য মেমরি বরাদ্দ করতে ব্যর্থ" +- +-#~ msgid "unknown root element for storage vol" +-#~ msgstr "সংগ্রহের vol-র জন্য অজানা root স্বত্ত্বা" +- +-#~ msgid "Could not put argument to %s" +-#~ msgstr "%s-র মধ্যে আর্গুমেন্ট স্থাপন করতে ব্যর্থ" +- +-#~ msgid "cannot open file '%s'" +-#~ msgstr "'%s' ফাইল খুলতে ব্যর্থ" +- +-#~ msgid "failed to create file '%s'" +-#~ msgstr "'%s' ফাইল নির্মাণ করতে ব্যর্থ" +- +-#~ msgid "failed to get XML representation of migrated domain" +-#~ msgstr "মাইগ্রেট করা ডেমেইনের XML প্রতিরূপ প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ" +- +-#~ msgid "failed to define domain on destination host" +-#~ msgstr "গন্তব্যের হোস্টের মধ্যে ডোমেইনের ব্যাখ্যা করতে ব্যর্থ" +- +-#~ msgid "domain shut off or invalid" +-#~ msgstr "ডোমেইন বন্ধ করা হয়েছে অথবা বৈধ নয়" +- +-#~ msgid "unsupported in dom interface < 4" +-#~ msgstr "৪-র কম dom ইন্টারফেসে সমর্থিত নয়" +- +-#~ msgid "failed to parse domain description" +-#~ msgstr "ডোমেইন সংক্রান্ত বিবরণ পার্স করতে ব্যর্থ" +- +-#~ msgid "read only connection" +-#~ msgstr "শুধুমাত্র পাঠযোগ্য সংযোগ" +- +-#~ msgid "not inactive domain" +-#~ msgstr "নিষ্ক্রিয় ডোমেইন নয়" +- +-#~ msgid "CPU model '%s' is not support by hypervisor" +-#~ msgstr "হাইপার-ভাইসর দ্বারা '%s' মডেলের CPU সমর্থিত নয়" +- +-#~ msgid "Unable to get cgroup for driver" +-#~ msgstr "ড্রাইভারের জন্য cgroup প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ" +- +-#~ msgid "Failed to make / slave" +-#~ msgstr "/-কে স্লেভ রূপে তৈরি করতে ব্যর্থ" +- +-#~ msgid "Unable to get cgroup for %s" +-#~ msgstr "%s-র জন্য cgroup প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ" +- +-#~ msgid "NUMA memory information not available on this platform" +-#~ msgstr "এই প্ল্যাটফর্মের জন্য NUMA মেমরির তথ্য উপলব্ধ নয়" +- +-#~ msgid "unable to find cgroup for domain %s" +-#~ msgstr "%s ডোমেইনের জন্য cgroup সন্ধান করতে ব্যর্থ" +- +-#~ msgid "Only PCI device addresses with domain=0 are supported" +-#~ msgstr "শুধুমাত্র domain=0 সহ PCI ডিভাইসগুলি সমর্থিত হবে" +- +-#~ msgid "Only PCI device addresses with bus=0 are supported" +-#~ msgstr "শুধুমাত্র bus=0 সহ PCI ডিভাইসগুলি সমর্থিত হবে" +- +-#~ msgid "URI ended with incorrect ':port'" +-#~ msgstr "URI-র সমাপ্তে ভুল ':port' উপস্থিত রয়েছে" +- +-#~ msgid "Failed to mount /dev/pts in container" +-#~ msgstr "ধারণকারীর মধ্যে /dev/pts মাউন্ট করতে ব্যর্থ" +- +-#~ msgid "Vport operation complete" +-#~ msgstr "Vport কর্ম সমাপ্ত" +- +-#~ msgid "Failed to open WWN path '%s' for reading" +-#~ msgstr "পড়ার উদ্দেশ্যে WWN পাথ '%s' খুলতে ব্যর্থ" +- +-#~ msgid "cpu information was missing cpu number" +-#~ msgstr "cpu-র তথ্যের মধ্যে cpu সংখ্যা অনুপস্থিত" +- +-#~ msgid "Failed to start decompression binary %s" +-#~ msgstr "ডিকম্প্রেশনের জন্য বাইনারি %s আরম্ভ করতে ব্যর্থ" +- +-#~ msgid "name of the device to be destroyed" +-#~ msgstr "ধ্বংশ করার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত ডিভাইসের নাম" +diff --git a/po/de.po b/po/de.po +index c9affe6..1dd55d5 100644 +--- a/po/de.po ++++ b/po/de.po +@@ -12,19 +12,22 @@ + # Robert Scheck , 2007 + # sknirT omiT , 2010 + # Timo Trinks , 2007 ++# rgromans , 2013. #zanata ++# rgromans , 2014. #zanata + msgid "" + msgstr "" +-"Project-Id-Version: libvirt\n" ++"Project-Id-Version: libvirt 1.1.1\n" + "Report-Msgid-Bugs-To: libvir-list@redhat.com\n" + "POT-Creation-Date: 2013-07-30 17:01+0800\n" +-"PO-Revision-Date: 2013-07-30 06:21+0000\n" +-"Last-Translator: Rainer \n" +-"Language-Team: German \n" +-"Language: de\n" + "MIME-Version: 1.0\n" + "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" + "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"PO-Revision-Date: 2014-01-12 07:49-0500\n" ++"Last-Translator: rgromans \n" ++"Language-Team: German \n" ++"Language: de\n" + "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" ++"X-Generator: Zanata 3.3.2\n" + + #: daemon/libvirtd-config.c:58 daemon/libvirtd-config.c:77 + #, c-format +@@ -41,7 +44,8 @@ msgstr "" + #: daemon/libvirtd-config.c:122 src/locking/lock_daemon_config.c:46 + #, c-format + msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: invalid type: got %s; expected %s" +-msgstr "remoteReadConfigFile: %s: %s: ungültiger Typ: erhielt %s; erwartete %s" ++msgstr "" ++"remoteReadConfigFile: %s: %s: ungültiger Typ: erhielt %s; erwartete %s" + + #: daemon/libvirtd-config.c:182 + #, c-format +@@ -51,13 +55,13 @@ msgstr "remoteReadConfigFile: %s: %s: nicht unterstützte Authentifizierung %s" + #: daemon/libvirtd.c:221 + #, c-format + msgid "%s: error: unable to determine if daemon is running: %s\n" +-msgstr "%s: Fehler: Nicht in der Lage zu bestimmen, ob Daemon läuft: %s\n" ++msgstr "%s: Fehler: Kann nicht feststellen, ob Dämon läuft: %s\n" + + #: daemon/libvirtd.c:227 src/locking/lock_daemon.c:354 + #, c-format + msgid "" +-"%s: error: %s. Check /var/log/messages or run without --daemon for more " +-"info.\n" ++"%s: error: %s. Check /var/log/messages or run without --daemon for more info." ++"\n" + msgstr "" + "%s: Fehler: %s. Prüfen Sie /var/log/messages oder führen Sie ohne --daemon " + "aus für weitere Informationen.\n" +@@ -69,7 +73,7 @@ msgstr "Analyse des Modus '%s' fehlgeschlagen" + + #: daemon/libvirtd.c:580 + msgid "This libvirtd build does not support TLS" +-msgstr "" ++msgstr "Diese libvirtd Ausgabe unterstützt TLS nicht" + + #: daemon/libvirtd.c:761 + msgid "additional privileges are required" +@@ -86,7 +90,7 @@ msgstr "Treiber Status Initialisierung fehlgeschlagen" + #: daemon/libvirtd.c:1010 + #, c-format + msgid "Unable to migrate %s to %s" +-msgstr "" ++msgstr "Kann nicht %s zu %s migrieren" + + #: daemon/libvirtd.c:1032 + #, c-format +@@ -112,14 +116,14 @@ msgstr "" + "\n" + "Optionen:\n" + " -v | --verbose Ausführliche Meldungen.\n" +-" -d | --daemon Ausführen als Daemon & schreiben PID-Datei.\n" ++" -d | --daemon Ausführen als Dämon & schreiben PID-Datei.\n" + " -l | --listen Horchen für TCP/IP Verbindungen.\n" + " -t | --timeout Ausstieg nach Timeout.\n" + " -f | --config Konfigurationsdatei.\n" + " | --version Anzeige Versions-Information.\n" + " -p | --pid-file Ändern Namen der PID-Datei.\n" + "\n" +-"libvirt Verwaltungs Daemon:\n" ++"libvirt Verwaltungs Dämon:\n" + + #: daemon/libvirtd.c:1050 + #, c-format +@@ -156,7 +160,7 @@ msgstr "" + " TLS:\n" + " CA Zertifikat: %s/pki/CA/caert.pem\n" + " Server Zertifikat: %s/pki/libvirt/servercert.pem\n" +-" Server Private Schlüssel: %s/pki/libvirt/private/serverkey.pem\n" ++" Server Privater Schlüssel: %s/pki/libvirt/private/serverkey.pem\n" + "\n" + " PID Datei (sofern nicht ersetzt durch -p):\n" + " %s/run/libvirtd.pid\n" +@@ -182,6 +186,23 @@ msgid "" + " $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/libvirtd.pid\n" + "\n" + msgstr "" ++"\n" ++" Standard Pfade:\n" ++"\n" ++" Konfigurationsdatei (sofern nicht ersetzt durch -f):\n" ++" $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/libvirtd.conf\n" ++"\n" ++" Sockets:\n" ++" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/libvirt-sock\n" ++"\n" ++" TLS:\n" ++" CA Zertifikat: $HOME/.pki/libvirt/cacert.pem\n" ++" Server Zertifikat: $HOME/.pki/libvirt/servercert.pem\n" ++" Server Privater Schlüssel: $HOME/.pki/libvirt/serverkey.pem\n" ++"\n" ++" PID Datei:\n" ++" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/libvirtd.pid\n" ++"\n" + + #: daemon/libvirtd.c:1137 daemon/libvirtd.c:1151 + #: src/locking/lock_daemon.c:1180 src/locking/sanlock_helper.c:76 +@@ -194,12 +215,12 @@ msgstr "%s: Initialisierung fehlgeschlagen\n" + #: daemon/libvirtd.c:1145 + #, c-format + msgid "%s: cannot identify driver directory\n" +-msgstr "" ++msgstr "%s: Kann Treiber-Verzeichnis nicht identifizieren\n" + + #: daemon/libvirtd.c:1155 + #, c-format + msgid "%s: expected driver directory '%s' is missing\n" +-msgstr "" ++msgstr "%s: Erwartetes Treiber-Verzeichnis '%s' fehlt\n" + + #: daemon/libvirtd.c:1197 + msgid "Invalid value for timeout" +@@ -218,7 +239,7 @@ msgstr "%s: Interner Fehler: unbekannte Flag: %c" + + #: daemon/libvirtd.c:1240 src/locking/lock_daemon.c:1237 + msgid "Can't create initial configuration" +-msgstr "Kann initiale Konfiguration nicht erstellen" ++msgstr "Kann Anfangs-Konfiguration nicht erstellen" + + #: daemon/libvirtd.c:1249 src/locking/lock_daemon.c:1246 + msgid "Can't determine config path" +@@ -227,16 +248,16 @@ msgstr "Kann Konfigurations-Plan nicht ermitteln" + #: daemon/libvirtd.c:1259 src/locking/lock_daemon.c:1256 + #, c-format + msgid "Can't load config file: %s: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Kann Konfigurations-Datei nicht laden: %s: %s" + + #: daemon/libvirtd.c:1262 src/locking/lock_daemon.c:1259 + #, c-format + msgid "Can't load config file: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Kann Konfigurations-Datei nicht laden: %s" + + #: daemon/libvirtd.c:1268 + msgid "Exiting due to failure to migrate profile" +-msgstr "" ++msgstr "Beenden weil migrieren des Profils misslungen ist" + + #: daemon/libvirtd.c:1274 + #, c-format +@@ -249,7 +270,7 @@ msgstr "Kann Logging nicht initialisieren" + + #: daemon/libvirtd.c:1284 + msgid "Can't initialize access manager" +-msgstr "" ++msgstr "Kann Zutrittsmanager nicht initialisieren" + + #: daemon/libvirtd.c:1291 src/locking/lock_daemon.c:1271 + msgid "Can't determine pid file path." +@@ -257,7 +278,7 @@ msgstr "Kann den pid Datei-Pfad nicht bestimmen." + + #: daemon/libvirtd.c:1300 src/locking/lock_daemon.c:1278 + msgid "Can't determine socket paths" +-msgstr "Kann die Socket-Pfade nicht bestimmen." ++msgstr "Kann die Socket-Pfade nicht bestimmen" + + #: daemon/libvirtd.c:1310 src/locking/lock_daemon.c:1288 + #, c-format +@@ -267,11 +288,11 @@ msgstr "Kann nicht in das Root-Verzeichnis wechseln: %s" + #: daemon/libvirtd.c:1316 src/locking/lock_daemon.c:1294 + #, c-format + msgid "Failed to fork as daemon: %s" +-msgstr "Abspalten als Daemon fehlgeschlagen: %s" ++msgstr "Abspalten als Dämon fehlgeschlagen: %s" + + #: daemon/libvirtd.c:1332 src/locking/lock_daemon.c:1308 + msgid "Can't determine user directory" +-msgstr "Konnte Benutzer-Vverzeichnis nicht ermitteln" ++msgstr "Konnte Benutzer-Verzeichnis nicht ermitteln" + + #: daemon/libvirtd.c:1343 src/locking/lock_daemon.c:1320 + #, c-format +@@ -424,7 +445,7 @@ msgstr "Überlauf bei Umwandlung von hyper auf %s " + #: daemon/remote.c:706 src/locking/lock_daemon.c:784 + #: src/util/virnetdevmacvlan.c:80 + msgid "unable to init mutex" +-msgstr "" ++msgstr "Kann mutex nicht initialisieren" + + #: daemon/remote.c:735 + msgid "connection already open" +@@ -459,11 +480,11 @@ msgstr "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX" + + #: daemon/remote.c:1223 daemon/remote.c:1340 + msgid "size > maximum buffer size" +-msgstr "Grösse > Maximale Puffergrösse" ++msgstr "Größe > Maximale Buffergröße" + + #: daemon/remote.c:1449 + msgid "failed to copy security label" +-msgstr "" ++msgstr "Kann Sicherheits-Label nicht kopieren" + + #: daemon/remote.c:1532 + msgid "ncpumaps > REMOTE_VCPUINFO_MAX" +@@ -479,7 +500,7 @@ msgstr "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX" + + #: daemon/remote.c:2371 + msgid "client tried invalid SASL init request" +-msgstr "Client versuchte ungültige SASL-Initialisierungsanfrage" ++msgstr "Client versuchte ungültige SASL-Initialisierungs-Anfrage" + + #: daemon/remote.c:2419 daemon/remote.c:2568 daemon/remote.c:2666 + #: daemon/remote.c:2682 daemon/remote.c:2696 daemon/remote.c:2710 +@@ -495,7 +516,7 @@ msgstr "verhandelter SSF %d war nicht stark genug" + + #: daemon/remote.c:2499 daemon/remote.c:2597 + msgid "client tried invalid SASL start request" +-msgstr "Client versuchte ungültige SASL-Startanfrage" ++msgstr "Client versuchte ungültige SASL-Start-Anfrage" + + #: daemon/remote.c:2517 + #, c-format +@@ -505,16 +526,16 @@ msgstr "Antwortdaten vom sasl-Start zu lang %d " + #: daemon/remote.c:2614 + #, c-format + msgid "sasl step reply data too long %d" +-msgstr "Antwortdaten vom sasl step zu lang %d " ++msgstr "Antwortdaten vom sasl-Step zu lang %d " + + #: daemon/remote.c:2750 daemon/remote.c:2863 + msgid "client tried invalid PolicyKit init request" +-msgstr "Client versuchte ungültige PolicyKit-Initialisierungsanfrage" ++msgstr "Client versuchte ungültige PolicyKit Initialisierungs-Anfrage" + + #: daemon/remote.c:2780 + #, c-format + msgid "Policy kit denied action %s from pid %lld, uid %d: %s" +-msgstr "Richtlinien Satz verweigert Aktion %s von pid %lld, uid %d: %s" ++msgstr "Richtlinien-Paket verweigert Aktion %s von pid %lld, uid %d: %s" + + #: daemon/remote.c:2807 + msgid "authentication cancelled by user" +@@ -523,56 +544,58 @@ msgstr "Authentifikation vom Benutzer abgebrochen" + #: daemon/remote.c:2809 + #, c-format + msgid "polkit: %s" +-msgstr "" ++msgstr "polkit: %s" + + #: daemon/remote.c:2869 + msgid "cannot get peer socket identity" +-msgstr "Peer-Socket-Identität kann nicht abgerufen werden" ++msgstr "Peer-Socket-Identität kann nicht erhalten werden" + + #: daemon/remote.c:2885 + #, c-format + msgid "Failed to lookup policy kit caller: %s" +-msgstr "Suche des PolicyKit-Callers fehlgeschlagen: %s" ++msgstr "Suche des Richtlinien-Paket Aufrufers fehlgeschlagen: %s" + + #: daemon/remote.c:2892 + #, c-format + msgid "Failed to create polkit action %s" +-msgstr "Erstellung der PolicyKit-Aktion %s fehlgeschlagen" ++msgstr "Erstellung der polkit-Aktion %s fehlgeschlagen" + + #: daemon/remote.c:2902 + #, c-format + msgid "Failed to create polkit context %s" +-msgstr "Erstellung des PolicyKit-Kontexts %s fehlgeschlagen" ++msgstr "Erstellung des polkit-Kontexts %s fehlgeschlagen" + + #: daemon/remote.c:2920 + #, c-format + msgid "Policy kit failed to check authorization %d %s" +-msgstr "Überprüfen der Autorisation durch PolicyKit fehlgeschlagen %d %s" ++msgstr "" ++"Überprüfen der Autorisation durch Richtlinien-Paket fehlgeschlagen %d %s" + + #: daemon/remote.c:2934 + #, c-format + msgid "Policy kit denied action %s from pid %lld, uid %d, result: %s" + msgstr "" +-"Richtlinien Satz verweigert Aktion %s von pid %lld, uid %d, Ergebnis: %s" ++"Richtlinien-Paket verweigert Aktion %s von pid %lld, uid %d, Ergebnis: %s" + + #: daemon/remote.c:2983 + msgid "client tried unsupported PolicyKit init request" +-msgstr "Client versuchte nicht unterstützte PolicyKit-Initialisierungsanfrage" ++msgstr "" ++"Client versuchte nicht unterstützte PolicyKit Initialisierungs-Anfrage" + + #: daemon/remote.c:3068 daemon/remote.c:3263 + #, c-format + msgid "domain event %d already registered" +-msgstr "Domainereignis %d bereits registriert" ++msgstr "Domain-Ereignis %d bereits registriert" + + #: daemon/remote.c:3109 daemon/remote.c:3313 + #, c-format + msgid "domain event %d not registered" +-msgstr "Domainereignis %d nicht registriert" ++msgstr "Domain-Ereignis %d nicht registriert" + + #: daemon/remote.c:3258 daemon/remote.c:3307 + #, c-format + msgid "unsupported event ID %d" +-msgstr "Nicht unterstützte Ereignis-ID %d" ++msgstr "nicht unterstützte Ereignis-ID %d" + + #: daemon/remote.c:3801 + msgid "ncpus too large" +@@ -636,7 +659,7 @@ msgstr "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_NAME_LIST_MAX" + + #: daemon/stream.c:233 + msgid "stream had unexpected termination" +-msgstr "Unerwarteter Abbruch des Streams" ++msgstr "Stream wurde unerwartet abgebrochen" + + #: daemon/stream.c:236 + msgid "stream had I/O failure" +@@ -731,103 +754,105 @@ msgstr "Unbekannter Fehler" + + #: gnulib/lib/regcomp.c:131 + msgid "Success" +-msgstr "" ++msgstr "Erfolg" + + #: gnulib/lib/regcomp.c:134 + msgid "No match" +-msgstr "" ++msgstr "Keine Übereinstimmung" + + #: gnulib/lib/regcomp.c:137 + msgid "Invalid regular expression" +-msgstr "" ++msgstr "Ungültiger Regulärer Ausdruck" + + #: gnulib/lib/regcomp.c:140 + msgid "Invalid collation character" +-msgstr "" ++msgstr "Ungültiges Sortierfolge-Zeichen" + + #: gnulib/lib/regcomp.c:143 + msgid "Invalid character class name" +-msgstr "" ++msgstr "Ungültiger Charakter-Klassen Name" + + #: gnulib/lib/regcomp.c:146 + msgid "Trailing backslash" +-msgstr "" ++msgstr "Nachfolgender Backslash" + + #: gnulib/lib/regcomp.c:149 + msgid "Invalid back reference" +-msgstr "" ++msgstr "Ungültiger Rückbezug" + + #: gnulib/lib/regcomp.c:152 + msgid "Unmatched [ or [^" +-msgstr "" ++msgstr "Unbalanciertes [ oder [^" + + #: gnulib/lib/regcomp.c:155 + msgid "Unmatched ( or \\(" +-msgstr "" ++msgstr "Unbalanciertes ( oder \\(" + + #: gnulib/lib/regcomp.c:158 + msgid "Unmatched \\{" +-msgstr "" ++msgstr "Unbalanciertes \\{" + + #: gnulib/lib/regcomp.c:161 + msgid "Invalid content of \\{\\}" +-msgstr "" ++msgstr "Ungültiger Inhalt von \\{\\}" + + #: gnulib/lib/regcomp.c:164 + msgid "Invalid range end" +-msgstr "" ++msgstr "Ungültiges Bereichs-Ende" + + #: gnulib/lib/regcomp.c:167 + msgid "Memory exhausted" +-msgstr "" ++msgstr "Speicher ausgeschöpft" + + #: gnulib/lib/regcomp.c:170 + msgid "Invalid preceding regular expression" +-msgstr "" ++msgstr "Ungültiger vorhergehender Regulärer Ausdruck" + + #: gnulib/lib/regcomp.c:173 + msgid "Premature end of regular expression" +-msgstr "" ++msgstr "Vorzeitiges Ende des Regulären Ausdruckes" + + #: gnulib/lib/regcomp.c:176 + msgid "Regular expression too big" +-msgstr "" ++msgstr "Regulärer Ausdruck zu groß" + + #: gnulib/lib/regcomp.c:179 + msgid "Unmatched ) or \\)" +-msgstr "" ++msgstr "Unbalanciertes ) or \\)" + + #: gnulib/lib/regcomp.c:707 + msgid "No previous regular expression" +-msgstr "" ++msgstr "Kein voheriger Regulärer Ausdruck" + + #: src/access/viraccessdriverpolkit.c:80 + #, c-format + msgid "Policy kit denied action %s from " +-msgstr "" ++msgstr "Richtlinien Paket verweigert Aktion %s von " + + #: src/access/viraccessdriverpolkit.c:89 + msgid "No UNIX process ID available" +-msgstr "" ++msgstr "Keine UNIX Verfahrens-ID vorhanden" + + #: src/access/viraccessdriverpolkit.c:146 + #, c-format + msgid "Policy kit denied action %s from %s: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Richtlinien Paket verweigert Aktion %s von %s: %s" + + #: src/access/viraccessmanager.c:139 + #, c-format + msgid "Cannot find security driver '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Kann Sicherheits-Treiber '%s' nicht finden" + + #: src/conf/capabilities.c:952 + #, c-format + msgid "Cpu '%u' in node '%zu' is out of range of the provided bitmap" + msgstr "" ++"CPU '%u' in Node '%zu' ist außerhalb des Bereichs der zur Verfügung " ++"gestellten Bitmap" + + #: src/conf/cpu_conf.c:191 + msgid "XML does not contain expected 'cpu' element" +-msgstr "XML enthält nicht das erwartete »cpu«-Element" ++msgstr "XML enthält nicht das erwartete 'cpu'-Element" + + #: src/conf/cpu_conf.c:202 + msgid "" +@@ -844,11 +869,11 @@ msgstr "Attribut-Modus ist nur für Gäste CPU erlaubt" + #: src/conf/cpu_conf.c:225 + #, c-format + msgid "Invalid mode attribute '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Ungültiges Modus Attribut '%s'" + + #: src/conf/cpu_conf.c:253 + msgid "Invalid match attribute for CPU specification" +-msgstr "Ungültiges Treffer-Attribut für CPU-Spezifikation" ++msgstr "Ungültiges Übereinstimmungs-Attribut für CPU-Spezifikation" + + #: src/conf/cpu_conf.c:264 + msgid "Missing CPU architecture" +@@ -857,7 +882,7 @@ msgstr "Fehlende CPU-Architektur" + #: src/conf/cpu_conf.c:269 src/conf/domain_conf.c:11552 + #, c-format + msgid "Unknown architecture %s" +-msgstr "" ++msgstr "Unbekannte Architektur %s" + + #: src/conf/cpu_conf.c:279 src/cpu/cpu_powerpc.c:180 src/cpu/cpu_x86.c:961 + msgid "Missing CPU model name" +@@ -870,11 +895,11 @@ msgstr "Ungültiges Rückfall Attribut" + #: src/conf/cpu_conf.c:298 + #, c-format + msgid "vendor_id must be exactly %d characters long" +-msgstr "" ++msgstr "vendor_id muss genau %d Zeichen lang sein" + + #: src/conf/cpu_conf.c:306 + msgid "vendor id is invalid" +-msgstr "" ++msgstr "Anbieter-ID ist ungültig" + + #: src/conf/cpu_conf.c:318 + msgid "CPU vendor specified without CPU model" +@@ -911,7 +936,7 @@ msgstr "Ungültige CPU-Feature-Name" + #: src/conf/cpu_conf.c:412 src/conf/cpu_conf.c:678 + #, c-format + msgid "CPU feature `%s' specified more than once" +-msgstr "Das CPU-Feature `%s' wurde mehr als einmal angegeben" ++msgstr "Das CPU-Feature '%s' wurde mehr als einmal angegeben" + + #: src/conf/cpu_conf.c:428 + msgid "NUMA topology defined without NUMA cells" +@@ -937,7 +962,7 @@ msgstr "Unerwarteter CPU Modus %d" + #: src/conf/cpu_conf.c:536 + #, c-format + msgid "Unexpected CPU match policy %d" +-msgstr "Unerwartete CPU-Treffer-Policy %d" ++msgstr "Unerwartete CPU Übereinstimmungs-Richtlinie %d" + + #: src/conf/cpu_conf.c:593 + #, c-format +@@ -951,7 +976,7 @@ msgstr "Fehlender CPU-Feature-Name" + #: src/conf/cpu_conf.c:634 + #, c-format + msgid "Unexpected CPU feature policy %d" +-msgstr "Unerwartete CPU-Feature-Policy %d" ++msgstr "Unerwartete CPU-Feature-Richtlinie %d" + + #: src/conf/cpu_conf.c:726 + msgid "Target CPU does not match source" +@@ -965,7 +990,7 @@ msgstr "Ziel-CPU Typ %s stimmt nicht mit der Quelle %s überein" + #: src/conf/cpu_conf.c:740 + #, c-format + msgid "Target CPU mode %s does not match source %s" +-msgstr "Ziel CPU-Modus %s stimmt nicht mit der Quelle %s überein" ++msgstr "Ziel-CPU Modus %s stimmt nicht mit der Quelle %s überein" + + #: src/conf/cpu_conf.c:748 + #, c-format +@@ -1015,20 +1040,20 @@ msgstr "" + + #: src/conf/device_conf.c:68 + msgid "Cannot parse
      'domain' attribute" +-msgstr "
      'domain'-Attribut kann nicht geparst werden" ++msgstr "
      'domain' Attribut kann nicht analysiert werden" + + #: src/conf/device_conf.c:75 src/conf/domain_conf.c:3064 + #: src/conf/domain_conf.c:3118 src/conf/domain_conf.c:3259 + msgid "Cannot parse
      'bus' attribute" +-msgstr "
      'bus'-Attribut kann nicht geparst werden" ++msgstr "
      'bus' Attribut kann nicht analysiert werden" + + #: src/conf/device_conf.c:82 src/conf/domain_conf.c:3218 + msgid "Cannot parse
      'slot' attribute" +-msgstr "
      'slot'-Attribut kann nicht geparst werden" ++msgstr "
      'slot' Attribut kann nicht analysiert werden" + + #: src/conf/device_conf.c:89 + msgid "Cannot parse
      'function' attribute" +-msgstr "
      'function'-Attribut kann nicht geparst werden" ++msgstr "
      'function' Attribut kann nicht analysiert werden" + + #: src/conf/device_conf.c:96 + #, c-format +@@ -1037,7 +1062,7 @@ msgstr "Unbekannter Wert '%s' für
      'multifunction' Attribut" + + #: src/conf/device_conf.c:103 + msgid "Insufficient specification for PCI address" +-msgstr "Ungenügende Spezifikation für PCI-Adresse" ++msgstr "Ungenügende Spezifikation für PCI Adresse" + + #: src/conf/domain_conf.c:911 + #, c-format +@@ -1056,12 +1081,12 @@ msgstr "Domain '%s' ist bereits mit UUID %s definiert" + #: src/conf/domain_conf.c:2160 + #, c-format + msgid "domain is already active as '%s'" +-msgstr "Domain ist bereits aktiv als '%s'." ++msgstr "Domain ist bereits aktiv als '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:2176 + #, c-format + msgid "domain '%s' already exists with uuid %s" +-msgstr "Domain '%s' ist bereits mit UUID %s definiert" ++msgstr "Domain '%s' existiert bereits mit UUID %s" + + #: src/conf/domain_conf.c:2303 src/lxc/lxc_driver.c:2496 + #: src/lxc/lxc_driver.c:2570 src/openvz/openvz_driver.c:1981 +@@ -1101,7 +1126,7 @@ msgstr "Domain läuft nicht" + + #: src/conf/domain_conf.c:2310 + msgid "transient domains do not have any persistent config" +-msgstr "" ++msgstr "temporäre Domänen haben keinerlei dauerhafte Konfiguration" + + #: src/conf/domain_conf.c:2316 + msgid "Get persistent config failed" +@@ -1110,7 +1135,7 @@ msgstr "Dauerhafte Konfiguration erhalten fehlgeschlagen" + #: src/conf/domain_conf.c:2683 + #, c-format + msgid "Multiple '%s' controllers with index '%d'" +-msgstr "" ++msgstr "Mehrfache '%s' Controllers mit Index '%d'" + + #: src/conf/domain_conf.c:2708 + msgid "init binary must be specified" +@@ -1128,46 +1153,49 @@ msgstr "Unerwarteter rom bar Wert %d" + #: src/conf/domain_conf.c:3031 + #, c-format + msgid "unknown address type '%d'" +-msgstr "Unbekannter Adresstyp '%d'" ++msgstr "Unbekannter Adress-Typ '%d'" + + #: src/conf/domain_conf.c:3057 src/conf/domain_conf.c:3111 + #: src/conf/domain_conf.c:3211 + msgid "Cannot parse
      'controller' attribute" +-msgstr "
      'controller'-Attribut kann nicht geparst werden" ++msgstr "
      'controller' Attribut kann nicht analysiert werden" + + #: src/conf/domain_conf.c:3071 + msgid "Cannot parse
      'target' attribute" +-msgstr "" ++msgstr "
      'target' Attribut kann nicht analysiert werden" + + #: src/conf/domain_conf.c:3078 + msgid "Cannot parse
      'unit' attribute" +-msgstr "
      'unit'-Attribut kann nicht geparst werden" ++msgstr "
      'unit' Attribut kann nicht analysiert werden" + + #: src/conf/domain_conf.c:3125 src/conf/domain_conf.c:3249 + msgid "Cannot parse
      'port' attribute" +-msgstr "
      »port«-Attribut kann nicht verarbeitet werden" ++msgstr "
      'port' Attribut kann nicht analysiert werden" + + #: src/conf/domain_conf.c:3157 + msgid "Cannot parse
      'cssid' attribute" +-msgstr "" ++msgstr "
      'cssid' Attribut kann nicht analysiert werden" + + #: src/conf/domain_conf.c:3163 + msgid "Cannot parse
      'ssid' attribute" +-msgstr "" ++msgstr "
      'ssid' Attribut kann nicht analysiert werden" + + #: src/conf/domain_conf.c:3169 + msgid "Cannot parse
      'devno' attribute" +-msgstr "" ++msgstr "
      'devno' Attribut kann nicht analysiert werden" + + #: src/conf/domain_conf.c:3174 + #, c-format + msgid "" +-"Invalid specification for virtio ccw address: cssid='%s' ssid='%s' devno='%s'" ++"Invalid specification for virtio ccw address: cssid='%s' ssid='%s' devno=" ++"'%s'" + msgstr "" ++"Ungültige Spezifikation für virtio ccw Adresse: cssid='%s' ssid='%s' devno=" ++"'%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:3182 + msgid "Invalid partial specification for virtio ccw address" +-msgstr "" ++msgstr "Ungültige Teil-Spezifikation für virtio ccw Adresse" + + #: src/conf/domain_conf.c:3284 + msgid "Cannot parse
      'reg' attribute" +@@ -1179,17 +1207,17 @@ msgstr " 'startport' Attribut kann nicht analysiert werden" + + #: src/conf/domain_conf.c:3335 + msgid "missing boot order attribute" +-msgstr "Fehlendes Attribut zur Bootreihenfolge" ++msgstr "Fehlendes Attribut zur Start-Reihenfolge" + + #: src/conf/domain_conf.c:3340 + #, c-format + msgid "incorrect boot order '%s', expecting positive integer" +-msgstr "Fehlerhafte Bootreihenfolge »%s«, positive Gesamtzahl erwartet" ++msgstr "Fehlerhafte Start-Reihenfolge '%s', positive Gesamtzahl erwartet" + + #: src/conf/domain_conf.c:3348 + #, c-format + msgid "boot order '%s' used for more than one device" +-msgstr "" ++msgstr "Start-Reihenfolge '%s' für mehr als eine Einheit verwendet" + + #: src/conf/domain_conf.c:3430 + #, c-format +@@ -1199,25 +1227,25 @@ msgstr "Unbekannter rom bar Wert '%s'" + #: src/conf/domain_conf.c:3446 + #, c-format + msgid "unknown address type '%s'" +-msgstr "Unbekannter Adresstyp '%s'" ++msgstr "Unbekannter Adress-Typ '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:3451 + msgid "No type specified for device address" +-msgstr "Kein Typ für Geräteadresse angegeben" ++msgstr "Kein Typ für Einheiten-Adresse angegeben" + + #: src/conf/domain_conf.c:3496 + msgid "Unknown device address type" +-msgstr "Unbekannter Geräteadresstyp" ++msgstr "Unbekannter Einheiten Adress-Typ" + + #: src/conf/domain_conf.c:3543 + #, c-format + msgid "Unknown startup policy '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Unbekannte Start-Richtlinie '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:3573 + #, c-format + msgid "cannot parse vendor id %s" +-msgstr "Hersteller-ID %s kann nicht geparst werden" ++msgstr "Hersteller-ID %s kann nicht analysiert werden" + + #: src/conf/domain_conf.c:3580 + msgid "usb vendor needs id" +@@ -1226,7 +1254,7 @@ msgstr "USB-Hersteller benötigt ID" + #: src/conf/domain_conf.c:3591 + #, c-format + msgid "cannot parse product %s" +-msgstr "Produkt %s kann nicht geparst werden" ++msgstr "Produkt %s kann nicht analysiert werden" + + #: src/conf/domain_conf.c:3599 + msgid "usb product needs id" +@@ -1235,7 +1263,7 @@ msgstr "USB-Produkt benötigt ID" + #: src/conf/domain_conf.c:3610 + #, c-format + msgid "cannot parse bus %s" +-msgstr "Bus %s kann nicht geparst werden" ++msgstr "Bus %s kann nicht analysiert werden" + + #: src/conf/domain_conf.c:3617 + msgid "usb address needs bus id" +@@ -1244,11 +1272,11 @@ msgstr "USB-Adresse benötigt Bus-ID" + #: src/conf/domain_conf.c:3626 + #, c-format + msgid "cannot parse device %s" +-msgstr "Gerät %s kann nicht geparst werden" ++msgstr "Einheit %s kann nicht analysiert werden" + + #: src/conf/domain_conf.c:3634 + msgid "usb address needs device id" +-msgstr "USB-Adresse benötigt Geräte-ID" ++msgstr "USB-Adresse benötigt Einheiten-ID" + + #: src/conf/domain_conf.c:3639 + #, c-format +@@ -1276,127 +1304,131 @@ msgstr "Nicht unterstütztes Element '%s' von 'origstates'" + #: src/conf/domain_conf.c:6333 + #, c-format + msgid "Unable to parse devaddr parameter '%s'" +-msgstr "devaddr-Parameter '%s' kann nicht geparst werden" ++msgstr "devaddr-Parameter '%s' kann nicht analysiert werden" + + #: src/conf/domain_conf.c:3743 + #, c-format + msgid "unknown pci source type '%s'" +-msgstr "Unbekannter PCI-Quelltyp '%s'" ++msgstr "Unbekannter PCI Quelltyp '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:3771 + msgid "more than one source addresses is specified for scsi hostdev" +-msgstr "" ++msgstr "Mehr als eine Quellen-Adresse ist für scsi hostdev spezifiziert" + + #: src/conf/domain_conf.c:3780 + msgid "" +-"'bus', 'target', and 'unit' must be specified for scsi hostdev source address" ++"'bus', 'target', and 'unit' must be specified for scsi hostdev source " ++"address" + msgstr "" ++"'bus', 'target', und 'unit' muss für scsi hostdev Quell-Adresse angegeben " ++"werden" + + #: src/conf/domain_conf.c:3787 + #, c-format + msgid "cannot parse bus '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "kann Bus '%s' nicht analysieren" + + #: src/conf/domain_conf.c:3793 + #, c-format + msgid "cannot parse target '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "kann Ziel '%s' nicht analysieren" + + #: src/conf/domain_conf.c:3799 + #, c-format + msgid "cannot parse unit '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "kann Einheit '%s' nicht analysieren" + + #: src/conf/domain_conf.c:3807 + msgid "more than one adapters is specified for scsi hostdev source" +-msgstr "" ++msgstr "mehr als ein Adapter ist für scsi hostdev Quelle angegeben" + + #: src/conf/domain_conf.c:3814 + msgid "'adapter' must be specified for scsi hostdev source" +-msgstr "" ++msgstr "'adapter' muss für scsi hostdev Quelle angegeben werden" + + #: src/conf/domain_conf.c:3821 + #, c-format + msgid "unsupported element '%s' of scsi hostdev source" +-msgstr "" ++msgstr "nicht unterstütztes Element '%s' für scsi hostdev Quelle " + + #: src/conf/domain_conf.c:3831 + msgid "'adapter' and 'address' must be specified for scsi hostdev source" +-msgstr "" ++msgstr "'adapter' und 'address' muss für scsi hostdev Quelle angegeben werden" + + #: src/conf/domain_conf.c:4017 src/conf/domain_conf.c:4121 + #, c-format + msgid "unknown host device source address type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "unbekannter Host Einheiten Quellen-Adressen Typ '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:4023 src/conf/domain_conf.c:4127 + msgid "missing source address type" +-msgstr "" ++msgstr "fehlender Quellen-Adressen Typ" + + #: src/conf/domain_conf.c:4029 src/conf/domain_conf.c:4133 + msgid "Missing element in hostdev device" +-msgstr "" ++msgstr "Fehlendes Element in der hostdev Einheit" + + #: src/conf/domain_conf.c:4036 + msgid "Setting startupPolicy is only allowed for USB devices" +-msgstr "" ++msgstr "Erstellen einer startupPolicy ist nur für USB-Einheiten erlaubt" + + #: src/conf/domain_conf.c:4045 + msgid "sgio is only supported for scsi host device" +-msgstr "" ++msgstr "sgio wird nur für scsi Host-Einheiten unterstützt" + + #: src/conf/domain_conf.c:4052 + #, c-format + msgid "unknown sgio mode '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "unbekannter sgio Modus '%s' " + + #: src/conf/domain_conf.c:4067 + #, c-format + msgid "Unknown PCI device has been specified" +-msgstr "" ++msgstr "Unbekannte PCI Einheit wurde angegeben" + + #: src/conf/domain_conf.c:4087 src/conf/domain_conf.c:4164 + #, c-format + msgid "address type='%s' not supported in hostdev interfaces" +-msgstr "" ++msgstr "Adressen Typ='%s' wird in hostdev Schnittstellen nicht unterstützt" + + #: src/conf/domain_conf.c:4142 + msgid "Missing element in hostdev storage device" +-msgstr "" ++msgstr "Fehlendes Element in der hostdev Speicher-Einheit" + + #: src/conf/domain_conf.c:4150 + msgid "Missing element in hostdev character device" +-msgstr "" ++msgstr "Fehlendes Element in der hostdev Schriftzeichen-Einheit" + + #: src/conf/domain_conf.c:4158 + msgid "Missing element in hostdev net device" +-msgstr "" ++msgstr "Fehlendes Element in der hostdev Netz-Einheit" + + #: src/conf/domain_conf.c:4217 + #, c-format + msgid "Unknown disk name '%s' and no address specified" +-msgstr "" ++msgstr "Unbekannter Disk Name '%s' und keine Adresse angegeben" + + #: src/conf/domain_conf.c:4304 + msgid "invalid security type" +-msgstr "Ungültiger Sicherheitstyp" ++msgstr "ungültiger Sicherheitstyp" + + #: src/conf/domain_conf.c:4318 src/conf/domain_conf.c:4538 + #, c-format + msgid "invalid security relabel value %s" +-msgstr "Ungültiger Sicherheits-Label Wert %s" ++msgstr "ungültiger Sicherheits-Label Wert %s" + + #: src/conf/domain_conf.c:4326 + msgid "dynamic label type must use resource relabeling" +-msgstr "Dynamischer Label Typ muss Ressource Neukennzeichnung verwenden." ++msgstr "dynamischer Label Typ muss Ressource Neukennzeichnung verwenden" + + #: src/conf/domain_conf.c:4332 + msgid "resource relabeling is not compatible with 'none' label type" +-msgstr "Ressource Umbenennung ist nicht kompatibel mit 'none' Benennungs-Typ" ++msgstr "" ++"Ressource Umbenennung ist nicht kompatibel mit 'none' Bezeichnungs-Typ" + + #: src/conf/domain_conf.c:4353 + msgid "security label is missing" +-msgstr "Fehlende Sicherheitskennung" ++msgstr "Fehlende Sicherheits-Bezeichnung" + + #: src/conf/domain_conf.c:4368 + msgid "security imagelabel is missing" +@@ -1404,22 +1436,24 @@ msgstr "Fehlendes Sicherheits-Imagelabel" + + #: src/conf/domain_conf.c:4450 + msgid "missing security model in domain seclabel" +-msgstr "" ++msgstr "Fehlendes Sicherheits-Modell im Domain Sicherheits-Label" + + #: src/conf/domain_conf.c:4460 + msgid "missing security model when using multiple labels" +-msgstr "" ++msgstr "Fehlendes Sicherheits-Modell bei Verwendung mehrfacher Bezeichnungen" + + #: src/conf/domain_conf.c:4525 + msgid "label overrides require relabeling to be enabled at the domain level" + msgstr "" +-"Label Überschreibungen erfordern dass Umbenennung auf Domain-Ebene aktiviert " +-"wird" ++"Bezeichnungs-Überschreibungen erfordern dass Umbenennung auf Domain-Ebene " ++"aktiviert wird" + + #: src/conf/domain_conf.c:4555 + #, c-format + msgid "Cannot specify a label if relabelling is turned off. model=%s" + msgstr "" ++"Bezeichnung kann nicht angegeben werden, wenn Umbenennung ausgeschaltet ist. " ++"Modell=%s" + + #: src/conf/domain_conf.c:4612 + msgid "Missing 'key' element for lease" +@@ -1437,16 +1471,17 @@ msgstr "Fehlerhafter Lease Ziel-Abstand %s" + #: src/conf/domain_conf.c:4666 + msgid "'pool' and 'volume' must be specified together for 'pool' type source" + msgstr "" ++"'pool' und 'volume' muss gemeinsam für 'pool' Quell-Typ angegeben werden" + + #: src/conf/domain_conf.c:4677 + #, c-format + msgid "unknown source mode '%s' for volume type disk" +-msgstr "" ++msgstr "Unbekannter Quellmodus '%s' für Volume-Typ Datenträger" + + #: src/conf/domain_conf.c:4775 + #, c-format + msgid "unknown disk type '%s'" +-msgstr "Unbekannter Festplattentyp '%s'" ++msgstr "Unbekannter Datenträger-Typ '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:4809 + msgid "missing protocol type" +@@ -1455,7 +1490,7 @@ msgstr "Fehlender Protokolltyp" + #: src/conf/domain_conf.c:4815 + #, c-format + msgid "unknown protocol type '%s'" +-msgstr "Unbekannter Protokolltyp »%s«" ++msgstr "Unbekannter Protokolltyp '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:4827 + msgid "missing name for disk source" +@@ -1464,16 +1499,16 @@ msgstr "Fehlender Name für Festplattenquelle" + #: src/conf/domain_conf.c:4848 + #, c-format + msgid "unknown protocol transport type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Unbekannter Protokoll Transporttyp '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:4857 + msgid "missing socket for unix transport" +-msgstr "" ++msgstr "Fehlendes Socket für UNIX Transport" + + #: src/conf/domain_conf.c:4863 + #, c-format + msgid "transport %s does not support socket attribute" +-msgstr "" ++msgstr "Transport %s unterstützt Socket Attribute nicht" + + #: src/conf/domain_conf.c:4872 + msgid "missing name for host" +@@ -1482,38 +1517,38 @@ msgstr "Fehlender Name für Host" + #: src/conf/domain_conf.c:4888 src/conf/domain_conf.c:14201 + #, c-format + msgid "unexpected disk type %s" +-msgstr "Unerwarteter Festplattentyp %s" ++msgstr "Unerwarteter Disk-Typ %s" + + #: src/conf/domain_conf.c:4915 + msgid "invalid geometry settings (cyls)" +-msgstr "" ++msgstr "Ungültige Geometrie-Einstellungen (Zylinder)" + + #: src/conf/domain_conf.c:4921 + msgid "invalid geometry settings (heads)" +-msgstr "" ++msgstr "Ungültige Geometrie-Einstellungen (Köpfe)" + + #: src/conf/domain_conf.c:4927 + msgid "invalid geometry settings (secs)" +-msgstr "" ++msgstr "Ungültige Geometrie-Einstellungen (Sektoren)" + + #: src/conf/domain_conf.c:4935 + #, c-format + msgid "invalid translation value '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Ungültiger Übertragungs-Wert '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:4947 + #, c-format + msgid "invalid logical block size '%s'" +-msgstr "Ungültige logische Blockgrösse »%s«" ++msgstr "Ungültige logische Blockgröße '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:4957 + #, c-format + msgid "invalid physical block size '%s'" +-msgstr "Ungültige physische Blockgrösse »%s«" ++msgstr "Ungültige physische Blockgröße '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:4985 + msgid "mirror requires file name" +-msgstr "" ++msgstr "Spiegel erfordert Datei-Namen" + + #: src/conf/domain_conf.c:4998 + msgid "missing username for auth" +@@ -1534,60 +1569,60 @@ msgstr "nur einer von uuid und usage kann spezifiziert werden" + + #: src/conf/domain_conf.c:5033 + msgid "either uuid or usage should be specified for a secret" +-msgstr "" ++msgstr "entweder uuid oder Verwendung sollte für ein Secret abgegeben werden." + + #: src/conf/domain_conf.c:5043 + #, c-format + msgid "malformed uuid %s" +-msgstr "Fehlerhaftes uuid %s" ++msgstr "fehlerhaftes uuid %s" + + #: src/conf/domain_conf.c:5097 + msgid "total and read/write bytes_sec cannot be set at the same time" + msgstr "" +-"gesamt und Schreib/Lese bytes_sec können nicht zur gleichen Zeit eingestellt " ++"Gesamt und Schreib/Lese bytes_sec können nicht zur gleichen Zeit eingestellt " + "werden" + + #: src/conf/domain_conf.c:5107 + msgid "total and read/write iops_sec cannot be set at the same time" + msgstr "" +-"gesamt und Schreib/Lese lops_sec können nicht zur gleichen Zeit eingestellt " ++"Gesamt und Schreib/Lese iops_sec können nicht zur gleichen Zeit eingestellt " + "werden" + + #: src/conf/domain_conf.c:5142 + msgid "disk vendor is more than 8 characters" +-msgstr "" ++msgstr "Datenträger Lieferant ist mehr als 8 Zeichen" + + #: src/conf/domain_conf.c:5148 + msgid "disk vendor is not printable string" +-msgstr "" ++msgstr "Datenträger Lieferant ist kein druckbarer String" + + #: src/conf/domain_conf.c:5157 + msgid "disk product is more than 16 characters" +-msgstr "" ++msgstr "Datenträger Produkt ist mehr als 16 Zeichen" + + #: src/conf/domain_conf.c:5163 + msgid "disk product is not printable string" +-msgstr "" ++msgstr "Datenträger Produkt ist kein druckbarer String" + + #: src/conf/domain_conf.c:5175 + #, c-format + msgid "invalid secret type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Ungültiger geheimer Typ '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:5184 + #, c-format + msgid "unknown disk device '%s'" +-msgstr "Unbekannte Festplatte '%s'" ++msgstr "Unbekannte Disk-Einheit '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:5232 + #, c-format + msgid "Invalid floppy device name: %s" +-msgstr "Ungültiger Floppy-Gerätename: %s" ++msgstr "Ungültiger Floppy-Einheiten-Name: %s" + + #: src/conf/domain_conf.c:5248 + #, c-format + msgid "Invalid harddisk device name: %s" +-msgstr "Ungültiger Festplannten-Gerätename: %s" ++msgstr "Ungültiger Festplatten-Einheiten-Name: %s" + + #: src/conf/domain_conf.c:5256 src/conf/snapshot_conf.c:125 + #, c-format +@@ -1596,61 +1631,61 @@ msgstr "Unbekannte Disk Snapshot Einstellung '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:5267 + msgid "rawio or sgio can be used only with device='lun'" +-msgstr "" ++msgstr "rawio oder sgio kann nur mit Einheit='lun' verwendet werden" + + #: src/conf/domain_conf.c:5280 + #, c-format + msgid "unknown disk rawio setting '%s'" +-msgstr "Unbekannte Disk rawlo Einstellung '%s'" ++msgstr "Unbekannte Disk rawio Einstellung '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:5289 + #, c-format + msgid "unknown disk sgio mode '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Unbekannter Disk sgio Modus '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:5297 + #, c-format + msgid "unknown disk bus type '%s'" +-msgstr "Unbekannter Platten-Bus-Typ '%s'" ++msgstr "Unbekannter Disk-Bus-Typ '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:5322 + #, c-format + msgid "unknown disk tray status '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Unbekannter Disk Laufwerk-Status '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:5329 + msgid "tray is only valid for cdrom and floppy" +-msgstr "" ++msgstr "Laufwerk gilt nur für CD-ROM und Disketten" + + #: src/conf/domain_conf.c:5341 + #, c-format + msgid "Invalid bus type '%s' for floppy disk" +-msgstr "Ungültiger Bus-Typ '%s' oder Floppy-Disk" ++msgstr "Ungültiger Bus-Typ '%s' für Floppy-Disk" + + #: src/conf/domain_conf.c:5347 + #, c-format + msgid "Invalid bus type '%s' for disk" +-msgstr "Ungültiger Bus-Typ '%s' für Festplatte" ++msgstr "Ungültiger Bus-Typ '%s' für Disk" + + #: src/conf/domain_conf.c:5354 + #, c-format + msgid "unknown disk cache mode '%s'" +-msgstr "Unbekannter Festplatten-Cache-Modus '%s'" ++msgstr "Unbekannter Disk-Cache-Modus '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:5361 + #, c-format + msgid "unknown disk error policy '%s'" +-msgstr "Unbekannte Festplatten-Fehlerrichtlinie »%s«" ++msgstr "Unbekannte Disk Fehler Richtlinie '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:5370 + #, c-format + msgid "unknown disk read error policy '%s'" +-msgstr "Unbekannte Disk Lese-Fehlerrichtlinie '%s'" ++msgstr "Unbekannte Disk Lese-Fehler Richtlinie '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:5379 + #, c-format + msgid "unknown disk io mode '%s'" +-msgstr "Unbekannter Festplatten-E/A-Modus »%s«" ++msgstr "Unbekannter Disk-E/A-Modus '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:5389 + msgid "disk ioeventfd mode supported only for virtio bus" +@@ -1678,7 +1713,7 @@ msgstr "Unbekannter Disk copy_on_read Modus '%s'" + #: src/conf/domain_conf.c:5435 + #, c-format + msgid "unknown disk discard mode '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Unbekannter Disk Verwerfungs-Modus '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:5460 + #, c-format +@@ -1693,12 +1728,12 @@ msgstr "Disk %s kann nur für CD-ROM oder Floppy erstellt werden" + #: src/conf/domain_conf.c:5506 src/conf/domain_conf.c:5924 + #, c-format + msgid "unknown driver format value '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Unbekannter Treiber-Format Wert '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:5516 + #, c-format + msgid "unknown mirror format value '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Unbekannter Spiegel-Format Wert '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:5615 + #, c-format +@@ -1708,17 +1743,17 @@ msgstr "Unbekannter Controller-Typ '%s'" + #: src/conf/domain_conf.c:5625 + #, c-format + msgid "Cannot parse controller index %s" +-msgstr "Controller-Index '%s' kann nicht geparst werden" ++msgstr "Controller-Index '%s' kann nicht analysiert werden" + + #: src/conf/domain_conf.c:5634 + #, c-format + msgid "Unknown model type '%s'" +-msgstr "Unbekannter Modelltyp »%s«" ++msgstr "Unbekannter Modelltyp '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:5652 + #, c-format + msgid "Malformed 'queues' value '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Fehlerhafter 'queues' Wert '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:5667 + #, c-format +@@ -1732,35 +1767,35 @@ msgstr "Ungültige Vektoren: %s" + + #: src/conf/domain_conf.c:5719 + msgid "pci-root controller should not have an address" +-msgstr "" ++msgstr "PCI Root Controller sollte keine Adresse haben" + + #: src/conf/domain_conf.c:5725 + msgid "pci-root controller should have index 0" +-msgstr "" ++msgstr "PCI Root Controller sollte Index 0 haben" + + #: src/conf/domain_conf.c:5742 + msgid "Controllers must use the 'pci' address type" +-msgstr "Controller muss den 'pci'-Adresstyp verwenden" ++msgstr "Controller muss den 'pci' Adress-Typ verwenden" + + #: src/conf/domain_conf.c:5793 + #, c-format + msgid "could not parse element %s" +-msgstr "" ++msgstr "konnte Element %s nicht analysieren" + + #: src/conf/domain_conf.c:5797 + #, c-format + msgid "missing element %s" +-msgstr "" ++msgstr "Fehlendes Element %s" + + #: src/conf/domain_conf.c:5849 + #, c-format + msgid "unknown filesystem type '%s'" +-msgstr "Unbekannter Dateisystemtyp '%s'" ++msgstr "Unbekannter Dateisystem-Typ '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:5860 + #, c-format + msgid "unknown accessmode '%s'" +-msgstr "Unbekannter Zugriffsmodus »%s«" ++msgstr "Unbekannter Zugriffsmodus '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:5916 + #, c-format +@@ -1774,26 +1809,26 @@ msgstr "Unbekannte Datei-System Schreib-Richtlinie '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:5955 + msgid "missing 'usage' attribute for RAM filesystem" +-msgstr "" ++msgstr "Fehlendes 'usage' Attribut für RAM Datei-System" + + #: src/conf/domain_conf.c:5960 + #, c-format + msgid "cannot parse usage '%s' for RAM filesystem" +-msgstr "" ++msgstr "Kann Verwendung '%s' für RAM Datei-System nicht analysieren" + + #: src/conf/domain_conf.c:6023 + msgid "missing type attribute in interface's element" +-msgstr "Fehlendes Typ Attribut in Element der Schnittstellen" ++msgstr "Fehlendes Typ Attribut im Element der Schnittstellen" + + #: src/conf/domain_conf.c:6028 + #, c-format + msgid "unknown type '%s' in interface's element" +-msgstr "Unbekannter Typ '%s' in Element der Schnittstellen" ++msgstr "Unbekannter Typ '%s' im Element der Schnittstellen" + + #: src/conf/domain_conf.c:6036 + #, c-format + msgid "unsupported type '%s' in interface's element" +-msgstr "Nicht unterstützter Typ '%s' in Element der Schnittstellen" ++msgstr "Nicht unterstützter Typ '%s' im Element der Schnittstellen" + + #: src/conf/domain_conf.c:6057 + #, c-format +@@ -1801,50 +1836,53 @@ msgid "" + " element unsupported for type='%s' in interface's " + "element" + msgstr "" ++" Element für Typ='%s' im Element der Schnittstelle " ++"nicht unterstützt" + + #: src/conf/domain_conf.c:6071 + #, c-format + msgid "Unknown mode '%s' in interface element" +-msgstr "" ++msgstr "Unbekannter Modus '%s' im Element der Schnittstelle" + + #: src/conf/domain_conf.c:6102 + #, c-format + msgid "Unable to parse class id '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Klassen-ID '%s' konnte nicht analysiert werden" + + #: src/conf/domain_conf.c:6186 + #, c-format + msgid "unknown interface type '%s'" +-msgstr "Unbekannter Schnittstellentyp '%s'" ++msgstr "Unbekannter Schnittstellen-Typ '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:6237 + #, c-format + msgid " element unsupported for " +-msgstr "" ++msgstr " Element für nicht unterstützt" + + #: src/conf/domain_conf.c:6279 + msgid "Invalid specification of multiple s in a single " +-msgstr "" ++msgstr "Ungültige Angabe mehrerer s in einem einzigen " + + #: src/conf/domain_conf.c:6315 src/qemu/qemu_command.c:9686 + #, c-format + msgid "unable to parse mac address '%s'" +-msgstr "MAC-Adresse '%s' konnte nicht geparst werden" ++msgstr "MAC-Adresse '%s' konnte nicht analysiert werden" + + #: src/conf/domain_conf.c:6321 + #, c-format + msgid "expected unicast mac address, found multicast '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Erwartete Unicast MAC-Adresse, Multicast '%s' gefunden" + + #: src/conf/domain_conf.c:6353 + msgid "Network interfaces must use 'pci' address type" +-msgstr "Netzwerkschnittstelle muss den 'pci'-Adresstyp verwenden" ++msgstr "Netzwerk-Schnittstelle muss den 'pci' Adress-Typ verwenden" + + #: src/conf/domain_conf.c:6361 + msgid "" + "No 'network' attribute specified with " + msgstr "" +-"Kein 'network'-Attribut für spezifiziert" ++"Kein 'network'-Attribut für " ++"spezifiziert" + + #: src/conf/domain_conf.c:6387 + msgid "" +@@ -1859,35 +1897,37 @@ msgstr "Kein 'port'-Attribut für Socket-Schnittstelle spezifiziert" + #: src/conf/domain_conf.c:6410 + msgid "Cannot parse 'port' attribute with socket interface" + msgstr "" +-" 'port'-Attribut für Socket-Schnittstelle kann nicht geparst werden" ++" 'port' Attribut für Socket-Schnittstelle kann nicht analysiert " ++"werden" + + #: src/conf/domain_conf.c:6419 + msgid "No 'address' attribute specified with socket interface" +-msgstr "Kein 'address'-Attribut für Socket-Schnittstelle spezifiziert" ++msgstr "" ++"Kein 'address' Attribut für Socket-Schnittstelle spezifiziert" + + #: src/conf/domain_conf.c:6432 + msgid "" + "No 'name' attribute specified with " + msgstr "" +-"Kein 'name'-Attribut für spezifiziert" ++"Kein 'name' Attribut für spezifiziert" + + #: src/conf/domain_conf.c:6443 + msgid "No 'dev' attribute specified with " + msgstr "" +-"Kein 'dev'-Attribut für spezifiziert" ++"Kein 'dev' Attribut für spezifiziert" + + #: src/conf/domain_conf.c:6452 + msgid "Unknown mode has been specified" +-msgstr "" ++msgstr "Ein unbekannter Modus wurde angegeben" + + #: src/conf/domain_conf.c:6512 + msgid "Model name contains invalid characters" +-msgstr "Modellname enthält ungültige Zeichen" ++msgstr "Modell-Name enthält ungültige Zeichen" + + #: src/conf/domain_conf.c:6525 + #, c-format + msgid "Unknown interface has been specified" +-msgstr "Unbekannte Schnittstelle wurde spezifiziert" ++msgstr "Unbekannte Schnittstelle wurde spezifiziert" + + #: src/conf/domain_conf.c:6537 + #, c-format +@@ -1907,7 +1947,7 @@ msgstr "Unbekannter Schnittstellen event_idx Modus '%s'" + #: src/conf/domain_conf.c:6568 + #, c-format + msgid "'queues' attribute must be positive number: %s" +-msgstr "" ++msgstr "'queues' Attribute muss eine positive Zahl sein: %s" + + #: src/conf/domain_conf.c:6580 + #, c-format +@@ -1916,17 +1956,17 @@ msgstr "Unbekannter Schnittstellen Verbindungs-Typ '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:6606 + msgid "sndbuf must be a positive integer" +-msgstr "»sndbuf« muss eine positive Ganzzahl sein" ++msgstr "'sndbuf' muss eine positive Ganzzahl sein" + + #: src/conf/domain_conf.c:6650 + #, c-format + msgid "target type must be specified for %s device" +-msgstr "Zieltyp muss für %s-Gerät spezifiziert werden" ++msgstr "Zieltyp muss für %s-Einheit spezifiziert werden" + + #: src/conf/domain_conf.c:6718 + #, c-format + msgid "unknown target type '%s' specified for character device" +-msgstr "" ++msgstr "Unbekannter Zieltyp '%s' für Zeichen-Einheit angegeben" + + #: src/conf/domain_conf.c:6735 + msgid "guestfwd channel does not define a target address" +@@ -1953,16 +1993,16 @@ msgstr "Unbekannter Quellmodus '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:6907 src/conf/domain_conf.c:6992 + msgid "Missing source path attribute for char device" +-msgstr "Fehlendes Quellpfadattribut für Zeichengerät" ++msgstr "Fehlendes Quellpfad-Attribut für Zeichen-Einheit" + + #: src/conf/domain_conf.c:6925 src/conf/domain_conf.c:6942 + msgid "Missing source host attribute for char device" +-msgstr "Fehlendes Quell-Host-Attribut für Zeichengerät" ++msgstr "Fehlendes Quell-Host-Attribut für Zeichen-Einheit" + + #: src/conf/domain_conf.c:6930 src/conf/domain_conf.c:6947 + #: src/conf/domain_conf.c:6972 + msgid "Missing source service attribute for char device" +-msgstr "Fehlendes Quell-Dienstattribut für Zeichengerät" ++msgstr "Fehlendes Quell-Dienstattribut für Zeichen-Einheit" + + #: src/conf/domain_conf.c:6963 + #, c-format +@@ -1972,29 +2012,29 @@ msgstr "Unbekanntes Protokoll '%s'" + #: src/conf/domain_conf.c:7093 src/conf/domain_conf.c:7243 + #, c-format + msgid "unknown type presented to host for character device: %s" +-msgstr "unbekannter Typ wurde dem Host für Charakter-Einheit: %s vorgelegt" ++msgstr "unbekannter Typ wurde dem Host für Zeichen-Einheit: %s vorgelegt" + + #: src/conf/domain_conf.c:7101 + #, c-format + msgid "unknown character device type: %s" +-msgstr "Unbekannter Zeichengerätetyp: %s" ++msgstr "Unbekannter Zeichen-Einheit Typ: %s" + + #: src/conf/domain_conf.c:7129 + msgid "spicevmc device type only supports virtio" +-msgstr "spicevmc-Gerätetyp unterstützt nur virtio" ++msgstr "spicevmc-Einheiten Typ unterstützt nur virtio" + + #: src/conf/domain_conf.c:7145 src/qemu/qemu_command.c:8854 + msgid "usb-serial requires address of usb type" +-msgstr "" ++msgstr "usb-serial erfordert Adresse vom USB-Typ" + + #: src/conf/domain_conf.c:7176 + msgid "missing smartcard device mode" +-msgstr "Fehlender Smartcard-Gerätemodus" ++msgstr "Fehlender Smartcard-Einheiten Modus" + + #: src/conf/domain_conf.c:7181 + #, c-format + msgid "unknown smartcard device mode: %s" +-msgstr "Unbekannter Smartcard-Gerätemodus: %s" ++msgstr "Unbekannter Smartcard-Einheiten Modus: %s" + + #: src/conf/domain_conf.c:7198 src/conf/domain_conf.c:7227 + msgid "host-certificates mode needs exactly three certificates" +@@ -2015,38 +2055,38 @@ msgstr "Unbekannter Smartcard-Modus" + + #: src/conf/domain_conf.c:7271 + msgid "Controllers must use the 'ccid' address type" +-msgstr "Controller müssen den »ccid«-Adresstyp verwenden" ++msgstr "Controller müssen den 'ccid'-Adresstyp verwenden" + + #: src/conf/domain_conf.c:7319 + #, c-format + msgid "Unknown TPM frontend model '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Unbekanntes TPM Front-End Modell '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:7332 + msgid "only one TPM backend is supported" +-msgstr "" ++msgstr "Nur ein TPM Backend ist unterstützt" + + #: src/conf/domain_conf.c:7338 + msgid "missing TPM device backend" +-msgstr "" ++msgstr "Fehlendes TPM Einheiten Backend" + + #: src/conf/domain_conf.c:7344 + msgid "missing TPM device backend type" +-msgstr "" ++msgstr "Fehlender TPM Einheiten Backend Typ" + + #: src/conf/domain_conf.c:7350 + #, c-format + msgid "Unknown TPM backend type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Unbekannter TPM Backend Typ '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:7404 + msgid "missing input device type" +-msgstr "Fehlender Eingabegerätetyp" ++msgstr "Fehlender Eingabe Einheiten-Typ" + + #: src/conf/domain_conf.c:7410 + #, c-format + msgid "unknown input device type '%s'" +-msgstr "Unbekannter Eingabegerätetyp`%s'" ++msgstr "Unbekannter Eingabe Einheiten-Typ '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:7417 + #, c-format +@@ -2056,7 +2096,7 @@ msgstr "Unbekannter Eingabe-Bus-Typ '%s'" + #: src/conf/domain_conf.c:7425 + #, c-format + msgid "ps2 bus does not support %s input device" +-msgstr "PS/2-Bus unterstützt %s-Eingabegerät nicht" ++msgstr "PS/2-Bus unterstützt %s-Eingabe-Einheit nicht" + + #: src/conf/domain_conf.c:7431 src/conf/domain_conf.c:7438 + #, c-format +@@ -2066,7 +2106,7 @@ msgstr "Nicht unterstützter Eingabe-Bus %s" + #: src/conf/domain_conf.c:7443 + #, c-format + msgid "xen bus does not support %s input device" +-msgstr "Xen-Bus unterstützt %s-Eingabegerät nicht" ++msgstr "Xen-Bus unterstützt %s-Eingabe-Einheit nicht" + + #: src/conf/domain_conf.c:7466 src/conf/domain_conf.c:9134 + msgid "Invalid address for a USB device" +@@ -2130,13 +2170,13 @@ msgstr "ungültige Aufhol-Grenze" + #, c-format + msgid "cannot parse password validity time '%s', expect YYYY-MM-DDTHH:MM:SS" + msgstr "" +-"kann nicht bestimmen Password Gültigkeits Zeit '%s', erwarte YYYY-MM-DDTHH:" ++"kann Password Gültigkeits-Zeit '%s' nicht bestimmen, erwarte YYYY-MM-DDTHH:" + "MM:SS" + + #: src/conf/domain_conf.c:7705 + #, c-format + msgid "unknown connected value %s" +-msgstr "Unbekannter verbundender Wert %s" ++msgstr "Unbekannter verbundener Wert %s" + + #: src/conf/domain_conf.c:7716 + msgid "VNC supports connected='keep' only" +@@ -2153,21 +2193,21 @@ msgstr "Unbekannter Graphics Listen Typ '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:7766 + msgid "network attribute not allowed when listen type is not network" +-msgstr "Netzwerk-Attribut nicht zulässig, wenn Listen Typ nicht network ist" ++msgstr "Netzwerk-Attribut nicht zulässig, wenn Zuhören-Typ nicht network ist" + + #: src/conf/domain_conf.c:7777 + #, c-format + msgid "Invalid fromConfig value: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Ungültiger fromConfig Wert: %s" + + #: src/conf/domain_conf.c:7818 + msgid "missing graphics device type" +-msgstr "Fehlender Grafikgerätetyp" ++msgstr "Fehlender Grafik-Einheit Typ" + + #: src/conf/domain_conf.c:7824 + #, c-format + msgid "unknown graphics device type '%s'" +-msgstr "Unbekannter Grafikgerätetyp '%s'" ++msgstr "Unbekannter Grafik-Einheit Typ '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:7889 + #, c-format +@@ -2175,48 +2215,48 @@ msgid "" + "graphics listen attribute %s must match address attribute of first listen " + "element (found %s)" + msgstr "" +-"Graphics Listen Attribut %s muss dem Adress-Attribut des ersten Listen " +-"Elements entsprechen (gefunden %s)" ++"Graphics Zuhören Attribut %s muss dem Adress-Attribut des ersten Zuhören " ++"Elementes entsprechen (gefunden %s)" + + #: src/conf/domain_conf.c:7907 + #, c-format + msgid "cannot parse vnc port %s" +-msgstr "vnc-Port %s kann nicht geparst werden" ++msgstr "vnc-Port %s kann nicht analysiert werden" + + #: src/conf/domain_conf.c:7937 + #, c-format + msgid "cannot parse vnc WebSocket port %s" +-msgstr "" ++msgstr "vnc WebSocket Port %s kann nicht analysiert werden" + + #: src/conf/domain_conf.c:7950 src/qemu/qemu_command.c:10476 + #, c-format + msgid "unknown vnc display sharing policy '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Unbekannte vnc Anzeige Verteilungs-Richtlinie '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:7975 src/conf/domain_conf.c:8042 + #, c-format + msgid "unknown fullscreen value '%s'" +-msgstr "Unbekannter Vollbildschirmwert '%s'" ++msgstr "Unbekannter Vollbildschirm Wert '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:7994 + #, c-format + msgid "cannot parse rdp port %s" +-msgstr "rdp-Port %s kann nicht geparst werden" ++msgstr "rdp-Port %s kann nicht analysiert werden" + + #: src/conf/domain_conf.c:8063 + #, c-format + msgid "cannot parse spice port %s" +-msgstr "Spice-Port %s kann nicht verarbeitet werden" ++msgstr "Spice-Port %s kann nicht analysiert werden" + + #: src/conf/domain_conf.c:8076 + #, c-format + msgid "cannot parse spice tlsPort %s" +-msgstr "Spice-tlsPort %s kann nicht verarbeitet werden" ++msgstr "Spice-tlsPort %s kann nicht analysiert werden" + + #: src/conf/domain_conf.c:8096 + #, c-format + msgid "unknown default spice channel mode %s" +-msgstr "" ++msgstr "Unbekannter Standard SPICE Kanal Modus %s" + + #: src/conf/domain_conf.c:8132 + msgid "spice channel missing name/mode" +@@ -2234,38 +2274,38 @@ msgstr "Unbekannter SPICE Kanal Modus %s" + + #: src/conf/domain_conf.c:8164 + msgid "spice image missing compression" +-msgstr "Spice Image fehlende Kompression" ++msgstr "Spice Image fehlende Komprimierung" + + #: src/conf/domain_conf.c:8171 + #, c-format + msgid "unknown spice image compression %s" +-msgstr "Unbekannte SPICE Image Kompression %s" ++msgstr "Unbekannte SPICE Image Komprimierung %s" + + #: src/conf/domain_conf.c:8185 + msgid "spice jpeg missing compression" +-msgstr "SPICE JPEG fehlende Kompression" ++msgstr "SPICE JPEG fehlende Komprimierung" + + #: src/conf/domain_conf.c:8192 + #, c-format + msgid "unknown spice jpeg compression %s" +-msgstr "Unbekannte SPICE JPEG Kompression %s" ++msgstr "Unbekannte SPICE JPEG Komprimierung %s" + + #: src/conf/domain_conf.c:8206 + msgid "spice zlib missing compression" +-msgstr "SPICE zlib fehlende Kompression" ++msgstr "SPICE zlib fehlende Komprimierung" + + #: src/conf/domain_conf.c:8213 + #, c-format + msgid "unknown spice zlib compression %s" +-msgstr "Unbekannte SPICE zlib Kompression %s" ++msgstr "Unbekannte SPICE zlib Komprimierung %s" + + #: src/conf/domain_conf.c:8227 + msgid "spice playback missing compression" +-msgstr "SPICE playback fehlende Kompression" ++msgstr "SPICE playback fehlende Komprimierung" + + #: src/conf/domain_conf.c:8234 + msgid "unknown spice playback compression" +-msgstr "Unbekannte SPICE playback Kompression" ++msgstr "Unbekannte SPICE playback Komprimierung" + + #: src/conf/domain_conf.c:8248 + msgid "spice streaming missing mode" +@@ -2286,17 +2326,17 @@ msgstr "Unbekannter Kopieren & Einfügen-Wert '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:8288 + msgid "spice mouse missing mode" +-msgstr "" ++msgstr "SPICE Maus fehlender Modus" + + #: src/conf/domain_conf.c:8294 + #, c-format + msgid "unknown mouse mode value '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "unbekannter Maus Modus Wert '%s' " + + #: src/conf/domain_conf.c:8335 + #, c-format + msgid "unknown codec type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Unbekannter codec-Typ '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:8368 + #, c-format +@@ -2305,7 +2345,7 @@ msgstr "Unbekanntes Audio-Modell '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:8432 + msgid "watchdog must contain model name" +-msgstr "Watchdog muss Modelname beinhalten" ++msgstr "Watchdog muss Modell-Namen beinhalten" + + #: src/conf/domain_conf.c:8438 + #, c-format +@@ -2319,81 +2359,81 @@ msgstr "Unbekannte Watchdog-Aktion '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:8487 + msgid "missing RNG device model" +-msgstr "" ++msgstr "Fehlendes RNG-Einheit Modell" + + #: src/conf/domain_conf.c:8492 + #, c-format + msgid "unknown RNG model '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Unbekanntes RNG-Modell '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:8500 + msgid "invalid RNG rate bytes value" +-msgstr "" ++msgstr "Ungültiger RNG Rate Byte-Wert" + + #: src/conf/domain_conf.c:8507 + msgid "invalid RNG rate period value" +-msgstr "" ++msgstr "Ungültiger RNG Rate Perioden-Wert" + + #: src/conf/domain_conf.c:8516 + msgid "only one RNG backend is supported" +-msgstr "" ++msgstr "Nur ein RNG Backend ist unterstützt" + + #: src/conf/domain_conf.c:8522 + msgid "missing RNG device backend model" +-msgstr "" ++msgstr "Fehlendes RNG-Einheit Backend Modell" + + #: src/conf/domain_conf.c:8528 + #, c-format + msgid "unknown RNG backend model '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Unbekanntes RNG Backend Modell '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:8539 + #, c-format + msgid "file '%s' is not a supported random source" +-msgstr "" ++msgstr "Datei '%s' ist keine unterstützte wahlfreie Quelle" + + #: src/conf/domain_conf.c:8548 + msgid "missing EGD backend type" +-msgstr "" ++msgstr "Fehlender EGD Backend Typ" + + #: src/conf/domain_conf.c:8558 + #, c-format + msgid "unknown backend type '%s' for egd" +-msgstr "" ++msgstr "Unbekannter Backend Typ '%s' für EGD" + + #: src/conf/domain_conf.c:8606 + msgid "balloon memory must contain model name" +-msgstr "Ballon-Speicher muss Modelname beinhalten" ++msgstr "Sprechblasen-Speicher muss Modellname beinhalten" + + #: src/conf/domain_conf.c:8612 + #, c-format + msgid "unknown memory balloon model '%s'" +-msgstr "Unbekanntes Speicher-Ballon-Modell '%s'" ++msgstr "Unbekanntes Speicher-Sprechblasen-Modell '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:8619 + msgid "invalid statistics collection period" +-msgstr "" ++msgstr "Ungültige Statistiken Sammel-Periode" + + #: src/conf/domain_conf.c:8669 + msgid "XML does not contain expected 'sysinfo' element" +-msgstr "XML enthält nicht das erwartete »sysinfo«-Element" ++msgstr "XML enthält nicht das erwartete 'sysinfo'-Element" + + #: src/conf/domain_conf.c:8679 + msgid "sysinfo must contain a type attribute" +-msgstr "»sysinfo« muss ein Typattribut enthalten" ++msgstr "'sysinfo' muss ein Typattribut enthalten" + + #: src/conf/domain_conf.c:8684 + #, c-format + msgid "unknown sysinfo type '%s'" +-msgstr "Unbekannter sysinfo-Typ »%s«" ++msgstr "Unbekannter sysinfo-Typ '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:8715 + msgid "Invalid BIOS 'date' format" +-msgstr "" ++msgstr "Ungültiges BIOS 'date' Format" + + #: src/conf/domain_conf.c:8737 + msgid "malformed uuid element" +-msgstr "" ++msgstr "Fehlerhaftes uuid-Element" + + #: src/conf/domain_conf.c:8744 + msgid "UUID mismatch between and " +@@ -2410,17 +2450,17 @@ msgstr "Video-Modell fehlt und Standard kann nicht festgestellt werden" + + #: src/conf/domain_conf.c:8933 + msgid "ram attribute only supported for type of qxl" +-msgstr "" ++msgstr "RAM Parameter nur unterstützt für Typ von qxl" + + #: src/conf/domain_conf.c:8938 src/conf/domain_conf.c:8948 + #, c-format + msgid "cannot parse video ram '%s'" +-msgstr "Video-RAM '%s' kann nicht geparst werden" ++msgstr "Video-RAM '%s' kann nicht analysiert werden" + + #: src/conf/domain_conf.c:8958 + #, c-format + msgid "cannot parse video heads '%s'" +-msgstr "Video-Köpfe '%s' können nicht geparst werden" ++msgstr "Video-Köpfe '%s' können nicht analysiert werden" + + #: src/conf/domain_conf.c:9005 + #, c-format +@@ -2430,15 +2470,15 @@ msgstr "Unbekannter hostdev-Modus '%s'" + #: src/conf/domain_conf.c:9025 + #, c-format + msgid "Unexpected hostdev mode %d" +-msgstr "" ++msgstr "Unerwarteter hostdev-Modus %d" + + #: src/conf/domain_conf.c:9042 + msgid "PCI host devices must use 'pci' address type" +-msgstr "PCI-Host-Geräte müssen den 'pci'-Adresstyp verwenden" ++msgstr "PCI Host-Einheiten müssen den 'pci'-Adresstyp verwenden" + + #: src/conf/domain_conf.c:9051 + msgid "SCSI host devices must have address specified" +-msgstr "" ++msgstr "SCSI-Host-Einheiten müssen Adresse angegeben haben" + + #: src/conf/domain_conf.c:9093 + #, c-format +@@ -2486,21 +2526,21 @@ msgstr "USB-Produkt-ID %s kann nicht verarbeitet werden" + + #: src/conf/domain_conf.c:9281 + msgid "Invalid allow value, either 'yes' or 'no'" +-msgstr "" ++msgstr "Ungültiger Zulassungs-Wert, entweder 'yes' oder 'no'" + + #: src/conf/domain_conf.c:9286 + msgid "Missing allow attribute for USB redirection filter" +-msgstr "" ++msgstr "Fehlendes Zulassungs-Attribut für USB Umleitungs-Filter" + + #: src/conf/domain_conf.c:9359 + #, c-format + msgid "unknown %s action: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Unbekannte %s Aktion: %s" + + #: src/conf/domain_conf.c:9379 + #, c-format + msgid "unknown PM state value %s" +-msgstr "" ++msgstr "Unbekannter PM Status-Wert %s" + + #: src/conf/domain_conf.c:9402 + msgid "(device_definition)" +@@ -2509,7 +2549,7 @@ msgstr "(device_definition)" + #: src/conf/domain_conf.c:9420 + #, c-format + msgid "unknown device type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Unbekannter Einheiten-Typ`%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:10275 + msgid "unknown virt type" +@@ -2532,12 +2572,12 @@ msgstr "" + + #: src/conf/domain_conf.c:10333 + msgid "missing boot device" +-msgstr "Fehlendes Boot-Gerät" ++msgstr "Fehlende Boot-Einheit" + + #: src/conf/domain_conf.c:10338 + #, c-format + msgid "unknown boot device '%s'" +-msgstr "Unbekanntes Boot-Gerät '%s'" ++msgstr "Unbekannte Boot-Einheit '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:10371 + msgid "need at least one serial port for useserial" +@@ -2546,18 +2586,19 @@ msgstr "Benötige mindestens einen seriellen Port für useserial" + #: src/conf/domain_conf.c:10389 + msgid "invalid value for rebootTimeout, must be in range [-1,65535]" + msgstr "" ++"Ungültiger Wert für rebootTimeout, muss im Bereich von [-1,65535] sein" + + #: src/conf/domain_conf.c:10453 + msgid "You must map the root user of container" +-msgstr "" ++msgstr "Sie müssen den root-Benutzer des Containers zuordnen" + + #: src/conf/domain_conf.c:10498 + msgid "vcpu id must be an unsigned integer or -1" +-msgstr "" ++msgstr "vcpu ID muss ein vorzeichenloses Integer oder -1 sein" + + #: src/conf/domain_conf.c:10502 + msgid "vcpu id value -1 is not allowed for vcpupin" +-msgstr "" ++msgstr "vcpu ID Wert -1 ist für vcpupin nicht erlaubt" + + #: src/conf/domain_conf.c:10509 + msgid "vcpu id must be less than maxvcpus" +@@ -2569,7 +2610,7 @@ msgstr "Fehlender cpuset für vcpupin" + + #: src/conf/domain_conf.c:10642 + msgid "missing resource partition attribute" +-msgstr "" ++msgstr "Fehlendes Ressourcen-Zuteilungs Attribut" + + #: src/conf/domain_conf.c:10718 + msgid "missing domain type attribute" +@@ -2609,12 +2650,12 @@ msgstr "Domain Titel dürfen keine Zeilenvorschübe enthalten" + #: src/conf/domain_conf.c:10823 + #, c-format + msgid "Invalid memory core dump attribute value '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Ungültiger Arbeitsspeicher Speicherauszug Attribut Wert '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:10835 + #, c-format + msgid "current memory '%lluk' exceeds maximum '%lluk'" +-msgstr "" ++msgstr "Derzeitiger Speicher '%lluk' überschreitet Höchstwert '%lluk'" + + #: src/conf/domain_conf.c:10864 + msgid "cannot extract blkiotune nodes" +@@ -2623,7 +2664,7 @@ msgstr "kann blkiotune Knoten nicht extrahieren" + #: src/conf/domain_conf.c:10880 + #, c-format + msgid "duplicate device weight path '%s'" +-msgstr "Doppelter Einheiten Gewichts-Pfad '%s'" ++msgstr "zweifacher Einheiten Gewichts-Pfad '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:10908 + msgid "maximum vcpus must be an integer" +@@ -2632,7 +2673,7 @@ msgstr "maximale vcpus muss eine ganze Zahl sein" + #: src/conf/domain_conf.c:10916 + #, c-format + msgid "invalid maximum number of vCPUs '%lu'" +-msgstr "" ++msgstr "Ungültige maximale Anzahl von vCPUs '%lu'" + + #: src/conf/domain_conf.c:10924 + msgid "current vcpus must be an integer" +@@ -2641,7 +2682,7 @@ msgstr "aktuelle vcpus muss eine ganze Zahl sein" + #: src/conf/domain_conf.c:10932 + #, c-format + msgid "invalid current number of vCPUs '%lu'" +-msgstr "" ++msgstr "Ungültige aktuelle Anzahl von vCPUs '%lu'" + + #: src/conf/domain_conf.c:10938 + #, c-format +@@ -2651,48 +2692,50 @@ msgstr "maxvcpus darf nicht kleiner sein als die aktuellen vcpus (%d < %lu)" + #: src/conf/domain_conf.c:10950 + #, c-format + msgid "Unsupported CPU placement mode '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Nicht unterstützter CPU Einordnungs-Modus '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:10965 + msgid "topology cpuset syntax error" +-msgstr "Topologie-Syntaxfehler beim Cpuset" ++msgstr "Topologie cpuset Syntaxfehler" + + #: src/conf/domain_conf.c:10976 + msgid "can't parse cputune shares value" +-msgstr "" ++msgstr "Kann cputune Anteile-Wert nicht analysieren" + + #: src/conf/domain_conf.c:10983 + msgid "can't parse cputune period value" +-msgstr "" ++msgstr "Kann cputune Perioden-Wert nicht analysieren" + + #: src/conf/domain_conf.c:10990 + msgid "Value of cputune period must be in range [1000, 1000000]" +-msgstr "" ++msgstr "Wert der cputune Periode muss im Bereich [1000, 1000000] sein" + + #: src/conf/domain_conf.c:10998 + msgid "can't parse cputune quota value" +-msgstr "" ++msgstr "Kann cputune Quoten-Wert nicht analysieren" + + #: src/conf/domain_conf.c:11006 + msgid "Value of cputune quota must be in range [1000, 18446744073709551]" +-msgstr "" ++msgstr "Wert der cputune Quote muss im Bereich [1000, 18446744073709551] sein" + + #: src/conf/domain_conf.c:11014 + msgid "can't parse cputune emulator period value" +-msgstr "" ++msgstr "Kann cputune Emulator Perioden-Wert nicht analysieren" + + #: src/conf/domain_conf.c:11022 + msgid "Value of cputune emulator_period must be in range [1000, 1000000]" +-msgstr "" ++msgstr "Wert der cputune emulator_period muss im Bereich [1000, 1000000] sein" + + #: src/conf/domain_conf.c:11030 + msgid "can't parse cputune emulator quota value" +-msgstr "" ++msgstr "Kann cputune Emulator Quoten-Wert nicht analysieren" + + #: src/conf/domain_conf.c:11038 + msgid "" + "Value of cputune emulator_quota must be in range [1000, 18446744073709551]" + msgstr "" ++"Wert der cputune emulator_quota muss im Bereich [1000, 18446744073709551] " ++"sein" + + #: src/conf/domain_conf.c:11051 + msgid "vcpupin nodes must be less than maxvcpus" +@@ -2700,15 +2743,15 @@ msgstr "vcpupin Knotenanzahl muss kleiner sein als maxvcpus" + + #: src/conf/domain_conf.c:11066 + msgid "duplicate vcpupin for same vcpu" +-msgstr "Doppelte vcpupin für gleiche vcpu" ++msgstr "zweifache vcpupin für gleiche vcpu" + + #: src/conf/domain_conf.c:11110 + msgid "cannot extract emulatorpin nodes" +-msgstr "" ++msgstr "Kann emulatorpin Knoten nicht extrahieren" + + #: src/conf/domain_conf.c:11122 + msgid "only one emulatorpin is supported" +-msgstr "" ++msgstr "Nur ein emulatorpin ist unterstützt" + + #: src/conf/domain_conf.c:11141 + msgid "cannot extract numatune nodes" +@@ -2716,7 +2759,7 @@ msgstr "Kann numatune Knoten nicht extrahieren" + + #: src/conf/domain_conf.c:11147 + msgid "only one numatune is supported" +-msgstr "" ++msgstr "Nur ein numatune ist unterstützt" + + #: src/conf/domain_conf.c:11166 + #, c-format +@@ -2726,72 +2769,76 @@ msgstr "Nicht unterstützter NUMA Speicher-Optimierungs Modus '%s'" + #: src/conf/domain_conf.c:11195 + #, c-format + msgid "Unsupported memory placement mode '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Nicht unterstützter Speicher Einordnungs-Modus '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:11217 + msgid "nodeset for NUMA memory tuning must be set if 'placement' is 'static'" + msgstr "" ++"nodeset für NUMA Speicher Optimierung muss gesetzt sein wenn 'placement' ist " ++"'static'" + + #: src/conf/domain_conf.c:11236 + #, c-format + msgid "unsupported XML element %s" +-msgstr "" ++msgstr "Nicht unterstütztes XML Element %s" + + #: src/conf/domain_conf.c:11256 + msgid "cannot extract resource nodes" +-msgstr "" ++msgstr "Kann Ressource-Knoten nicht extrahieren" + + #: src/conf/domain_conf.c:11262 + msgid "only one resource element is supported" +-msgstr "" ++msgstr "Nur ein Ressource-Element ist unterstützt" + + #: src/conf/domain_conf.c:11278 + #, c-format + msgid "unexpected feature %s" +-msgstr "Unerwartetes Feature %s'" ++msgstr "Unerwartete Funktion %s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:11289 + #, c-format + msgid "unknown value for attribute eoi: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Unbekannter Wert für Attribut eoi: %s" + + #: src/conf/domain_conf.c:11311 + #, c-format + msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Nicht unterstützte HyperV Enlightenment Funktion: %s" + + #: src/conf/domain_conf.c:11323 src/conf/domain_conf.c:11344 + #, c-format + msgid "missing 'state' attribute for HyperV Enlightenment feature '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Fehlendes 'state' Attribut für HyperV Enlightenment Funktion '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:11331 src/conf/domain_conf.c:11352 + #, c-format + msgid "invalid value of state argument for HyperV Enlightenment feature '%s'" + msgstr "" ++"Ungültiger Wert des state Arguments für HyperV Enlightenment Funktion '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:11363 + msgid "invalid HyperV spinlock retry count" +-msgstr "" ++msgstr "Ungültiger Zähler für HyperV spinlock Wiederanlaufversuche" + + #: src/conf/domain_conf.c:11369 + msgid "HyperV spinlock retry count must be at least 4095" + msgstr "" ++"HyperV spinlock Wiederanlaufversuchs-Zähler muss mindestens 4095 sein " + + #: src/conf/domain_conf.c:11426 + #, c-format + msgid "unknown clock offset '%s'" +-msgstr "Unbekannter Uhrenabgleich '%s'" ++msgstr "Unbekannter Uhren-Abstand '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:11442 + #, c-format + msgid "unknown clock adjustment '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Unbekannte Uhren Richtigstellung '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:11470 + #, c-format + msgid "unknown clock basis '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Unbekannte Uhren-Basis '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:11483 + msgid "missing 'timezone' attribute for clock with offset='timezone'" +@@ -2799,7 +2846,7 @@ msgstr "Fehlendes 'timezone'-Attribut für Uhr mit offset='timezone'" + + #: src/conf/domain_conf.c:11494 + msgid "invalid basedate" +-msgstr "" ++msgstr "Ungültiges Basis-Datum" + + #: src/conf/domain_conf.c:11525 + msgid "no OS type" +@@ -2808,29 +2855,31 @@ msgstr "Kein OS-Typ" + #: src/conf/domain_conf.c:11560 + #, c-format + msgid "No guest options available for arch '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Keine Gast-Optionen für Architektur '%s' verfügbar" + + #: src/conf/domain_conf.c:11569 + #, c-format + msgid "No os type '%s' available for arch '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Kein Betriebs-System Typ '%s' für Architektur '%s' verfügbar" + + #: src/conf/domain_conf.c:11580 src/xenxs/xen_xm.c:293 + #, c-format + msgid "no supported architecture for os type '%s'" +-msgstr "Keine unterstützte Architektur für OS-Typ '%s'" ++msgstr "Keine unterstützte Architektur für Betriebs-System Typ '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:11619 + msgid "No data supplied for element" +-msgstr "" ++msgstr "Keine Daten für Element angegeben" + + #: src/conf/domain_conf.c:11691 src/conf/domain_conf.c:11700 + msgid "Can't add another USB controller: USB is disabled for this domain" + msgstr "" ++"Kann nicht einen anderen USB Controller hinzufügen: USB ist für diese Domain " ++"deaktiviert" + + #: src/conf/domain_conf.c:11717 + msgid "No master USB controller specified" +-msgstr "" ++msgstr "Kein Master USB Controller angegeben" + + #: src/conf/domain_conf.c:11730 + msgid "cannot extract device leases" +@@ -2843,10 +2892,11 @@ msgstr "Controller-Einheiten können nicht extrahiert werden" + #: src/conf/domain_conf.c:11941 + msgid "Can't add USB input device. USB bus is disabled" + msgstr "" ++"Kann nicht eine USB Eingabe-Einheit hinzufügen: USB Bus ist deaktiviert" + + #: src/conf/domain_conf.c:12039 + msgid "Only one primary video device is supported" +-msgstr "" ++msgstr "Nur eine primäre Videos-Einheit wird unterstützt" + + #: src/conf/domain_conf.c:12065 + msgid "cannot determine default video type" +@@ -2855,42 +2905,46 @@ msgstr "Standardvideotyp kann nicht bestimmt werden" + #: src/conf/domain_conf.c:12095 + msgid "Can't add host USB device: USB is disabled in this host" + msgstr "" ++"Kann nicht Host USB Einheit hinzufügen: USB ist für diesen Host deaktiviert" + + #: src/conf/domain_conf.c:12114 + msgid "only a single watchdog device is supported" +-msgstr "Nur ein einzelnes Watchdog-Gerät wird unterstützt" ++msgstr "Nur eine einzelne Watchdog-Einheit wird unterstützt" + + #: src/conf/domain_conf.c:12134 + msgid "only a single memory balloon device is supported" +-msgstr "Nur eine einzelne Speicher-Ballon-Einheit wird unterstützt" ++msgstr "Nur eine einzelne Speicher-Sprechblasen-Einheit wird unterstützt" + + #: src/conf/domain_conf.c:12166 + msgid "only a single RNG device is supported" +-msgstr "" ++msgstr "Nur eine einzelne RNG Einheit wird unterstützt" + + #: src/conf/domain_conf.c:12183 + msgid "only a single TPM device is supported" +-msgstr "" ++msgstr "Nur eine einzelne TPM Einheit wird unterstützt" + + #: src/conf/domain_conf.c:12199 + msgid "only a single nvram device is supported" +-msgstr "" ++msgstr "Nur eine einzelne nvram Einheit wird unterstützt" + + #: src/conf/domain_conf.c:12224 + msgid "Can't add USB hub: USB is disabled for this domain" + msgstr "" ++"Kann einen USB Hub nicht hinzufügen: USB ist für diese Domain deaktiviert" + + #: src/conf/domain_conf.c:12248 + msgid "Can't add redirected USB device: USB is disabled for this domain" + msgstr "" ++"Kann eine umgeleitete USB Einheit nicht hinzufügen: USB ist für diese Domain " ++"deaktiviert" + + #: src/conf/domain_conf.c:12263 + msgid "only one set of redirection filter rule is supported" +-msgstr "" ++msgstr "Nur ein Satz von Umleitungs-Filter Regeln wird unterstützt" + + #: src/conf/domain_conf.c:12305 + msgid "uid and gid should be mapped both" +-msgstr "" ++msgstr "uid und gid sollten beide zugeordnet sein" + + #: src/conf/domain_conf.c:12323 + msgid "Maximum CPUs greater than topology limit" +@@ -2921,7 +2975,7 @@ msgstr "Ungültiger Domain-Status '%s'" + #: src/conf/domain_conf.c:12444 + #, c-format + msgid "invalid domain state reason '%s'" +-msgstr "Ungültiger Domain-Status Anlass '%s'" ++msgstr "Ungültige Domain-Status Ursache '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:12455 + msgid "invalid pid" +@@ -3068,7 +3122,7 @@ msgstr "Ziel Datei-System Zugriffs-Modus stimmt nicht mit der Quelle überein" + #: src/conf/domain_conf.c:12875 + #, c-format + msgid "Target network card mac %s does not match source %s" +-msgstr "" ++msgstr "Ziel Netzwerk-Karten MAC %s stimmt nicht mit der Quelle %s überein" + + #: src/conf/domain_conf.c:12884 + #, c-format +@@ -3088,7 +3142,7 @@ msgstr "Ziel Eingabe Einheit Bus %s stimmt nicht mit der Quelle %s überein" + #: src/conf/domain_conf.c:12929 + #, c-format + msgid "Target sound card model %s does not match source %s" +-msgstr "Ziel Soundkarten-Modell %s stimmt nicht mit der Quelle %s überein" ++msgstr "Ziel Sound-Karten-Modell %s stimmt nicht mit der Quelle %s überein" + + #: src/conf/domain_conf.c:12948 + #, c-format +@@ -3136,12 +3190,12 @@ msgstr "Ziel Host Einheit Subsystem %s stimmt nicht mit der Quelle %s überein" + #: src/conf/domain_conf.c:13043 + #, c-format + msgid "Target serial port %d does not match source %d" +-msgstr "Ziel Serieller Port %d stimmen nicht mit der Quelle %d überein" ++msgstr "Ziel Serieller Port %d stimmt nicht mit der Quelle %d überein" + + #: src/conf/domain_conf.c:13061 + #, c-format + msgid "Target parallel port %d does not match source %d" +-msgstr "" ++msgstr "Ziel Paralleler Port %d stimmt nicht mit der Quelle %d überein" + + #: src/conf/domain_conf.c:13079 + #, c-format +@@ -3158,6 +3212,8 @@ msgid "" + "Changing device type to/from spicevmc would change default target channel " + "name" + msgstr "" ++"Ändern Einheiten-Typ zu/von spicevmc würde den Standard Ziel Channel-Namen " ++"ändern" + + #: src/conf/domain_conf.c:13109 + #, c-format +@@ -3177,17 +3233,19 @@ msgstr "Ziel Überwachungs-Modell %s stimmt nicht mit der Quelle %s überein" + #: src/conf/domain_conf.c:13169 + #, c-format + msgid "Target balloon model %s does not match source %s" +-msgstr "Ziel Ballon-Modell %s stimmt nicht mit der Quelle %s überein" ++msgstr "Ziel Sprechblasen-Modell %s stimmt nicht mit der Quelle %s überein" + + #: src/conf/domain_conf.c:13191 + #, c-format + msgid "Target domain RNG device count '%d' does not match source count '%d'" + msgstr "" ++"Ziel Domain RNG Einheiten-Zähler '%d' stimmt nicht mit der Quelle '%d' " ++"überein" + + #: src/conf/domain_conf.c:13199 + #, c-format + msgid "Target RNG model '%s' does not match source '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Ziel RNG Modell '%s' stimmt nicht mit der Quelle '%s' überein" + + #: src/conf/domain_conf.c:13218 + #, c-format +@@ -3198,27 +3256,29 @@ msgstr "Ziel Hub Einheit Typ %s stimmt nicht mit der Quelle %s überein" + #, c-format + msgid "Target USB redirection filter rule count %zu does not match source %zu" + msgstr "" ++"Ziel-USB Umleitungs-Filter-Regeln Anzahl %zu stimmt nicht mit der Quelle %zu " ++"überein" + + #: src/conf/domain_conf.c:13249 + msgid "Target USB Class code does not match source" +-msgstr "" ++msgstr "Ziel USB Klassen Code stimmt nicht mit der Quelle überein" + + #: src/conf/domain_conf.c:13255 + msgid "Target USB vendor ID does not match source" +-msgstr "" ++msgstr "Ziel USB Verkäufer-ID stimmt nicht mit der Quelle überein" + + #: src/conf/domain_conf.c:13261 + msgid "Target USB product ID does not match source" +-msgstr "" ++msgstr "Ziel USB Produkt-ID stimmt nicht mit der Quelle überein" + + #: src/conf/domain_conf.c:13267 + msgid "Target USB version does not match source" +-msgstr "" ++msgstr "Ziel USB Version stimmt nicht mit der Quelle überein" + + #: src/conf/domain_conf.c:13273 + #, c-format + msgid "Target USB allow '%s' does not match source '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Ziel USB Erlaubnis '%s' stimmt nicht mit der Quelle '%s' überein" + + #: src/conf/domain_conf.c:13295 + #, c-format +@@ -3233,32 +3293,36 @@ msgstr "Ziel Domain UUID %s stimmt nicht mit der Quelle %s überein" + #: src/conf/domain_conf.c:13318 + #, c-format + msgid "Target domain name '%s' does not match source '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Ziel Domain Name %s stimmt nicht mit der Quelle %s überein" + + #: src/conf/domain_conf.c:13325 + #, c-format + msgid "Target domain max memory %lld does not match source %lld" + msgstr "" ++"Ziel Domain maximaler Speicher %lld stimmt nicht mit der Quelle %lld überein" + + #: src/conf/domain_conf.c:13331 + #, c-format + msgid "Target domain current memory %lld does not match source %lld" + msgstr "" ++"Ziel Domain aktueller Speicher %lld stimmt nicht mit der Quelle %lld überein" + + #: src/conf/domain_conf.c:13337 + #, c-format + msgid "Target domain huge page backing %d does not match source %d" + msgstr "" ++"Ziel Domain Große-Seite Unterstützung %d stimmt nicht mit der Quelle %d " ++"überein" + + #: src/conf/domain_conf.c:13345 + #, c-format + msgid "Target domain vCPU count %d does not match source %d" +-msgstr "" ++msgstr "Ziel Domain vCPU-Zähler %d stimmt nicht mit der Quelle %d überein" + + #: src/conf/domain_conf.c:13351 + #, c-format + msgid "Target domain vCPU max %d does not match source %d" +-msgstr "" ++msgstr "Ziel Domain vCPU Maximum %d stimmt nicht mit der Quelle %d überein" + + #: src/conf/domain_conf.c:13358 src/conf/domain_conf.c:13371 + #, c-format +@@ -3287,139 +3351,158 @@ msgstr "Ziel Domain Zeitgeber stimmen nicht mit der Quelle überein" + #: src/conf/domain_conf.c:13411 + #, c-format + msgid "Target domain disk count %zu does not match source %zu" +-msgstr "" ++msgstr "Ziel Domain Disk Zähler %zu stimmt nicht mit der Quelle %zu überein" + + #: src/conf/domain_conf.c:13422 + #, c-format + msgid "Target domain controller count %zu does not match source %zu" + msgstr "" ++"Ziel Domain Controller Zähler %zu stimmt nicht mit der Quelle %zu überein" + + #: src/conf/domain_conf.c:13435 + #, c-format + msgid "Target domain filesystem count %zu does not match source %zu" + msgstr "" ++"Ziel Domain Dateisystem Zähler %zu stimmt nicht mit der Quelle %zu überein" + + #: src/conf/domain_conf.c:13447 + #, c-format + msgid "Target domain net card count %zu does not match source %zu" + msgstr "" ++"Ziel Domain Netzkarten Zähler %zu stimmt nicht mit der Quelle %zu überein" + + #: src/conf/domain_conf.c:13459 + #, c-format + msgid "Target domain input device count %zu does not match source %zu" + msgstr "" ++"Ziel Domain Eingabe-Einheiten Zähler %zu stimmt nicht mit der Quelle %zu " ++"überein" + + #: src/conf/domain_conf.c:13471 + #, c-format + msgid "Target domain sound card count %zu does not match source %zu" + msgstr "" ++"Ziel Domain Sound-Karten Zähler %zu stimmt nicht mit der Quelle %zu überein" + + #: src/conf/domain_conf.c:13483 + #, c-format + msgid "Target domain video card count %zu does not match source %zu" + msgstr "" ++"Ziel Domain Video-Karten Zähler %zu stimmt nicht mit der Quelle %zu überein" + + #: src/conf/domain_conf.c:13495 + #, c-format + msgid "Target domain host device count %zu does not match source %zu" + msgstr "" ++"Ziel Domain Host-Einheiten Zähler %zu stimmt nicht mit der Quelle %zu " ++"überein" + + #: src/conf/domain_conf.c:13508 + #, c-format + msgid "Target domain smartcard count %zu does not match source %zu" + msgstr "" ++"Ziel Domain Smartcard Zähler %zu stimmt nicht mit der Quelle %zu überein" + + #: src/conf/domain_conf.c:13521 + #, c-format + msgid "Target domain serial port count %zu does not match source %zu" + msgstr "" ++"Ziel Domain Serieller Port Zähler %zu stimmt nicht mit der Quelle %zu " ++"überein" + + #: src/conf/domain_conf.c:13534 + #, c-format + msgid "Target domain parallel port count %zu does not match source %zu" + msgstr "" ++"Ziel Domain Parallel Port Zähler %zu stimmt nicht mit der Quelle %zu überein" + + #: src/conf/domain_conf.c:13547 + #, c-format + msgid "Target domain channel count %zu does not match source %zu" + msgstr "" ++"Ziel Domain Channel Zähler %zu stimmt nicht mit der Quelle %zu überein" + + #: src/conf/domain_conf.c:13560 + #, c-format + msgid "Target domain console count %zu does not match source %zu" + msgstr "" ++"Ziel Domain Konsole Zähler %zu stimmt nicht mit der Quelle %zu überein" + + #: src/conf/domain_conf.c:13573 + #, c-format + msgid "Target domain hub device count %zu does not match source %zu" + msgstr "" ++"Ziel Domain Hub-Einheiten Zähler %zu stimmt nicht mit der Quelle %zu überein" + + #: src/conf/domain_conf.c:13586 + #, c-format + msgid "Target domain USB redirection filter count %d does not match source %d" + msgstr "" ++"Ziel Domain USB Umleitungs-Filter-Regeln Zähler %d stimmt nicht mit der " ++"Quelle %d überein" + + #: src/conf/domain_conf.c:13600 + #, c-format + msgid "Target domain watchdog count %d does not match source %d" + msgstr "" +-"Ziel Domain Überwachungs-Zähler %d stimmt nicht mit der Quelle %d überein" ++"Ziel Domain Überwachungs Zähler %d stimmt nicht mit der Quelle %d überein" + + #: src/conf/domain_conf.c:13613 + #, c-format + msgid "Target domain memory balloon count %d does not match source %d" + msgstr "" +-"Ziel Domain Speicher Ballon-Zähler %d stimmt nicht mit der Quelle %d überein" ++"Ziel Domain Speicher Sprechblasen Zähler %d stimmt nicht mit der Quelle %d " ++"überein" + + #: src/conf/domain_conf.c:13955 + #, c-format + msgid "unexpected %s action: %d" +-msgstr "" ++msgstr "Unerwartete %s Aktion: %d" + + #: src/conf/domain_conf.c:14232 + #, c-format + msgid "unexpected disk type %d" +-msgstr "Unerwarteter Festplattentyp %d" ++msgstr "Unerwarteter Disk Typ %d" + + #: src/conf/domain_conf.c:14237 + #, c-format + msgid "unexpected disk device %d" +-msgstr "Unerwartetes Festplattengerät %d" ++msgstr "Unerwartete Disk Einheit %d" + + #: src/conf/domain_conf.c:14242 + #, c-format + msgid "unexpected disk bus %d" +-msgstr "Unerwarteter Festplatten-Bus %d" ++msgstr "Unerwarteter Disk Bus %d" + + #: src/conf/domain_conf.c:14247 + #, c-format + msgid "unexpected disk cache mode %d" +-msgstr "Unerwarteter Festplatten-Cache-Modus %d" ++msgstr "Unerwarteter Disk Cache-Modus %d" + + #: src/conf/domain_conf.c:14252 + #, c-format + msgid "unexpected disk io mode %d" +-msgstr "Unerwarteter Festplatten-E/A-Modus %d" ++msgstr "Unerwarteter Disk E/A-Modus %d" + + #: src/conf/domain_conf.c:14257 + #, c-format + msgid "Unexpected disk sgio mode '%d'" +-msgstr "" ++msgstr "Unerwarteter Disk sgio Modus '%d'" + + #: src/conf/domain_conf.c:14448 + #, c-format + msgid "unexpected controller type %d" +-msgstr "Unerwarteter Controller-Typ %d" ++msgstr "Unerwarteter Controller Typ %d" + + #: src/conf/domain_conf.c:14457 + #, c-format + msgid "unexpected model type %d" +-msgstr "Unerwarteter Modelltyp %d" ++msgstr "Unerwarteter Modell Typ %d" + + #: src/conf/domain_conf.c:14532 + #, c-format + msgid "unexpected filesystem type %d" +-msgstr "Unerwarteter Dateisystemtyp %d" ++msgstr "Unerwarteter Dateisystem Typ %d" + + #: src/conf/domain_conf.c:14538 + #, c-format +@@ -3429,18 +3512,18 @@ msgstr "Unerwarteter Zugriffsmodus %d" + #: src/conf/domain_conf.c:14623 + #, c-format + msgid "unexpected pci hostdev driver name type %d" +-msgstr "" ++msgstr "Unerwarteter PCI hostdev Treibername Typ %d" + + #: src/conf/domain_conf.c:14669 + msgid "PCI address Formatting failed" +-msgstr "" ++msgstr "PCI Adressformatierung fehlgeschlagen" + + #: src/conf/domain_conf.c:14696 src/conf/domain_conf.c:14729 + #: src/conf/domain_conf.c:15963 src/conf/domain_conf.c:15972 + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3077 + #, c-format + msgid "unexpected hostdev type %d" +-msgstr "Unerwarteter hostdev-Typ %d" ++msgstr "Unerwarteter hostdev Typ %d" + + #: src/conf/domain_conf.c:14753 src/conf/domain_conf.c:14826 + #: src/conf/domain_conf.c:15747 +@@ -3461,31 +3544,31 @@ msgstr "Unerwarteter Netztyp %s" + #: src/conf/domain_conf.c:14991 + #, c-format + msgid "unexpected char type %d" +-msgstr "Unerwarteter Zeichentyp %d" ++msgstr "Unerwarteter Zeichen Typ %d" + + #: src/conf/domain_conf.c:15093 + #, c-format + msgid "unexpected char device type %d" +-msgstr "Unerwarteter Zeichengerätetyp %d" ++msgstr "Unerwarteter Zeichen-Einheiten Typ %d" + + #: src/conf/domain_conf.c:15112 + msgid "Could not format channel target type" +-msgstr "Konnte nicht formatieren Kanal Zieltyp" ++msgstr "Konnte Kanal-Ziel Typ nicht formatieren" + + #: src/conf/domain_conf.c:15122 + msgid "Unable to format guestfwd port" +-msgstr "Kann guestfwd-Port nicht formatieren" ++msgstr "Kann guestfwd Port nicht formatieren" + + #: src/conf/domain_conf.c:15199 src/conf/domain_conf.c:15230 + #: src/qemu/qemu_command.c:7955 + #, c-format + msgid "unexpected smartcard type %d" +-msgstr "Unerwarteter Smartcard-Typ %d" ++msgstr "Unerwarteter Smartcard Typ %d" + + #: src/conf/domain_conf.c:15247 + #, c-format + msgid "unexpected codec type %d" +-msgstr "" ++msgstr "Unerwarteter codec Typ %d" + + #: src/conf/domain_conf.c:15300 src/xenxs/xen_sxpr.c:2114 + #, c-format +@@ -3495,7 +3578,7 @@ msgstr "Unerwartetes Audio-Modell %d" + #: src/conf/domain_conf.c:15343 + #, c-format + msgid "unexpected memballoon model %d" +-msgstr "Unerwartetes Speicher-Ballon-Modell %d" ++msgstr "Unerwartetes memballoon-Modell %d" + + #: src/conf/domain_conf.c:15408 + #, c-format +@@ -3515,7 +3598,7 @@ msgstr "Unerwartetes Video-Modell %d" + #: src/conf/domain_conf.c:15560 src/xenxs/xen_sxpr.c:2151 + #, c-format + msgid "unexpected input type %d" +-msgstr "Unerwarteter Eingabetyp %d" ++msgstr "Unerwarteter Eingabe Typ %d" + + #: src/conf/domain_conf.c:15565 + #, c-format +@@ -3530,7 +3613,7 @@ msgstr "unerwarteter Zeitgeber Name %d" + #: src/conf/domain_conf.c:15609 + #, c-format + msgid "unexpected timer tickpolicy %d" +-msgstr "unerwartete Zeitgeber Tick-Richtiline %d" ++msgstr "unerwartete Zeitgeber Tick-Richtlinie %d" + + #: src/conf/domain_conf.c:15623 + #, c-format +@@ -3545,7 +3628,7 @@ msgstr "unerwartete Zeitgeber Modus %d" + #: src/conf/domain_conf.c:15954 src/conf/domain_conf.c:15979 + #, c-format + msgid "unexpected hostdev mode %d" +-msgstr "Unerwarteter hostdev-Modus %d" ++msgstr "Unerwarteter hostdev Modus %d" + + #: src/conf/domain_conf.c:16087 + #, c-format +@@ -3555,15 +3638,15 @@ msgstr "Unerwarteter Hub Typ %d" + #: src/conf/domain_conf.c:16179 + #, c-format + msgid "unexpected domain type %d" +-msgstr "Unerwarteter Domain-Typ %d" ++msgstr "Unerwarteter Domain Typ %d" + + #: src/conf/domain_conf.c:16360 + msgid "failed to format cpuset for vcpupin" +-msgstr "Konnte nicht cpuset für vcpupin formatieren" ++msgstr "Konnte cpuset für vcpupin nicht formatieren" + + #: src/conf/domain_conf.c:16374 + msgid "failed to format cpuset for emulator" +-msgstr "" ++msgstr "Konnte cpuset für emulator nicht formatieren" + + #: src/conf/domain_conf.c:16403 + msgid "failed to format nodeset for NUMA memory tuning" +@@ -3572,7 +3655,7 @@ msgstr "Formatieren nodeset für NUMA Speicher-Optimierung scheiterte" + #: src/conf/domain_conf.c:16472 + #, c-format + msgid "unexpected boot device type %d" +-msgstr "Unerwarteter Boot-Gerätetyp %d" ++msgstr "Unerwarteter Boot-Einheiten Typ %d" + + #: src/conf/domain_conf.c:16506 + #, c-format +@@ -3582,17 +3665,19 @@ msgstr "unerwarteter smbios Modus %d" + #: src/conf/domain_conf.c:16542 + #, c-format + msgid "unexpected feature %zu" +-msgstr "" ++msgstr "Unerwartetes Feature %zu" + + #: src/conf/domain_conf.c:16926 + msgid "Device configuration is not compatible: Domain has no USB bus support" + msgstr "" ++"Einheiten-Konfiguration ist nicht kompatibel: Domain hat keine USB-Bus-" ++"Unterstützung" + + #: src/conf/domain_conf.c:16948 src/conf/network_conf.c:2771 + #: src/conf/nwfilter_conf.c:2713 src/util/virdnsmasq.c:547 + #, c-format + msgid "cannot create config directory '%s'" +-msgstr "Konfigurationsverzeichnis '%s' kann nicht erstellt werden " ++msgstr "Konfigurations-Verzeichnis '%s' kann nicht erstellt werden " + + #: src/conf/domain_conf.c:17087 + #, c-format +@@ -3614,7 +3699,7 @@ msgstr "Konfiguration %s kann nicht gelöscht werden" + #: src/conf/domain_conf.c:17550 + #, c-format + msgid "unable to visit backing chain file %s" +-msgstr "" ++msgstr "Kann Sicherungs-Kette Datei %s nicht besuchen" + + #: src/conf/domain_conf.c:17651 + #, c-format +@@ -3624,12 +3709,12 @@ msgstr "Ungültiger Domain-Status: %d" + #: src/conf/domain_conf.c:18097 + #, c-format + msgid "Copying definition of '%d' type is not implemented yet." +-msgstr "" ++msgstr "Kopieren Definition von '%d' Typ ist noch nicht implementiert." + + #: src/conf/domain_conf.c:18379 + #, c-format + msgid "no device found with alias %s" +-msgstr "" ++msgstr "Kein Einheit mit Alias %s gefunden" + + #: src/conf/domain_event.c:200 src/conf/domain_event.c:250 + msgid "could not find event callback for removal" +@@ -3771,7 +3856,7 @@ msgstr "(interface_definition)" + + #: src/conf/interface_conf.c:926 + msgid "bond arp monitoring has no target" +-msgstr "Bond arp-Überwachung hat kein Ziel" ++msgstr "Bond arp Überwachung hat kein Ziel" + + #: src/conf/interface_conf.c:954 + msgid "vlan misses the tag name" +@@ -3810,30 +3895,30 @@ msgstr "Ungültiges Argument angegeben" + #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:56 + #, c-format + msgid "could not convert bandwidth average value '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Kann Bandbreiten Durchschnitts-Wert '%s' nicht konvertieren" + + #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:62 + msgid "Missing mandatory average or floor attributes" +-msgstr "" ++msgstr "Fehlende obligatorische Durchschnitt- oder Untergrenzen-Attribute" + + #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:68 + msgid "'peak' and 'burst' require 'average' attribute" +-msgstr "" ++msgstr "'peak' und 'burst' erfordern das 'average' Attribut" + + #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:74 + #, c-format + msgid "could not convert bandwidth peak value '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Kann Bandbreiten Spitzen-Wert '%s' nicht konvertieren" + + #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:81 + #, c-format + msgid "could not convert bandwidth burst value '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Kann Bandbreiten Burst-Wert '%s' nicht konvertieren" + + #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:88 + #, c-format + msgid "could not convert bandwidth floor value '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Kann Bandbreiten Basis-Wert '%s' nicht konvertieren" + + #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:139 + msgid "Only one child element allowed" +@@ -3845,38 +3930,41 @@ msgstr "Nur ein untergeordnetes Element erlaubt" + + #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:171 + msgid "floor attribute isn't supported for network's bandwidth yet" +-msgstr "" ++msgstr "Basis-Attribut wird für Netzwerk-Bandbreite noch nicht unterstützt" + + #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:175 + msgid "floor attribute is supported only for interfaces of type network" + msgstr "" ++"Basis-Attribut wird nur für Schnittstellen vom Typ Netzwerk unterstützt" + + #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:193 + msgid "'floor' attribute allowed only in element" +-msgstr "" ++msgstr "'floor' Attribute nur im Element erlaubt" + + #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:53 + msgid "" + "missing tag id - each must have at least one subelement" + msgstr "" ++"fehlende Kennzeichen-ID - jedes muss mindestens ein " ++"Unterelement haben" + + #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:69 + msgid "missing or invalid vlan tag id attribute" +-msgstr "" ++msgstr "Fehlendes oder ungültiges vlan Kennzeichen-ID Attribut" + + #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:74 + #, c-format + msgid "vlan tag id %lu too large (maximum 4095)" +-msgstr "" ++msgstr "vlan Kenneichen-ID %lu zu groß (maximal 4095)" + + #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:80 + msgid "duplicate native vlan setting" +-msgstr "" ++msgstr "zweifache native vlan Einstellung" + + #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:86 + #, c-format + msgid "Invalid \"nativeMode='%s'\" in vlan element" +-msgstr "" ++msgstr "Ungültiges \"nativeMode='%s'\" im vlan Element" + + #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:111 + #, c-format +@@ -3884,70 +3972,74 @@ msgid "" + "invalid \"trunk='%s'\" in - trunk='yes' is required for more than one " + "vlan tag" + msgstr "" ++"ungültiges \"trunk='%s'\" in - trunk='yes' ist für mehr als ein vlan-" ++"Kennzeichen erforderlich" + + #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:117 + msgid "" + "invalid configuration in - \"trunk='no'\" is not allowed with a " + "native vlan id" + msgstr "" ++"ungültige Konfiguration in - \"trunk='no'\" ist nicht erlaubt mit " ++"einer nativen vlan-ID" + + #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:124 + #, c-format + msgid "invalid \"trunk='%s'\" in - must be yes or no" +-msgstr "" ++msgstr "ungültiges \"trunk='%s'\" in - muss yes oder no sein" + + #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:152 + msgid "missing vlan tag data" +-msgstr "" ++msgstr "Fehlende vlan Kennzeichen Daten" + + #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:164 + msgid "Bad value for nativeMode" +-msgstr "" ++msgstr "Falscher Wert für nativeMode" + + #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:59 + #, c-format + msgid "unknown virtualport type %s" +-msgstr "" ++msgstr "Unbekannter virtualport Typ %s" + + #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:66 + msgid "missing required virtualport type" +-msgstr "" ++msgstr "fehlender erforderlicher virtualport Typ" + + #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:88 + msgid "cannot parse value of managerid parameter" +-msgstr "Wert des »managerid«-Parameters kann nicht verarbeitet werden" ++msgstr "Wert des 'managerid' Parameters kann nicht analysiert werden" + + #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:93 + msgid "value of managerid out of range" +-msgstr "Wert von »managerid« liegt ausserhalb des Wertebereichs" ++msgstr "Wert von 'managerid' liegt ausserhalb des Wertebereichs" + + #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:105 + msgid "cannot parse value of typeid parameter" +-msgstr "Wert des »typeid«-Parameters kann nicht verarbeitet werden" ++msgstr "Wert des 'typeid' Parameters kann nicht analysiert werden" + + #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:110 + msgid "value for typeid out of range" +-msgstr "Wert von »typeid« liegt ausserhalb des Wertebereichs" ++msgstr "Wert von 'typeid' liegt ausserhalb des Wertebereichs" + + #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:122 + msgid "cannot parse value of typeidversion parameter" +-msgstr "Wert von »typeidversion«-Parameter kann nicht verarbeitet werden" ++msgstr "Wert von 'typeidversion' Parameter kann nicht analysiert werden" + + #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:127 + msgid "value of typeidversion out of range" +-msgstr "Wert von »typeidversion« liegt ausserhalb des Wertebereichs" ++msgstr "Wert von 'typeidversion' liegt ausserhalb des Wertebereichs" + + #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:137 + msgid "cannot parse instanceid parameter as a uuid" +-msgstr "»instanceid«-Parameter kann nicht als UUID verarbeitet werden" ++msgstr "'instanceid' Parameter kann nicht als ein UUID analysiert werden" + + #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:146 + msgid "profileid parameter too long" +-msgstr "»profileid«-Parameter ist zu lang" ++msgstr "'profileid' Parameter ist zu lang" + + #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:153 + msgid "cannot parse interfaceid parameter as a uuid" +-msgstr "" ++msgstr "'interfaceid' Parameter kann nicht als ein UUID analysiert werden" + + #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:166 + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:153 +@@ -3957,21 +4049,22 @@ msgstr "kann nicht einen zufälligen uuid für instanceid erstellen" + #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:176 + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:174 + msgid "cannot generate a random uuid for interfaceid" +-msgstr "" ++msgstr "kann nicht einen zufälligen uuid für interfaceid erstellen" + + #: src/conf/network_conf.c:302 + #, c-format + msgid "cannot save persistent config of transient network '%s'" + msgstr "" ++"Kann permanente Konfiguration des temporären Netzwerks '%s' nicht speichern" + + #: src/conf/network_conf.c:313 + #, c-format + msgid "cannot save live config of inactive network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Kann Live-Konfiguration des inaktiven Netzwerks '%s' nicht speichern" + + #: src/conf/network_conf.c:483 + msgid "NULL NetworkDef" +-msgstr "" ++msgstr "NULL NetworkDef" + + #: src/conf/network_conf.c:517 + msgid "network is not running" +@@ -3980,21 +4073,22 @@ msgstr "Netzwerk läuft nicht" + #: src/conf/network_conf.c:524 + msgid "cannot change persistent config of a transient network" + msgstr "" ++"Kann permanente Konfiguration eines temporären Netzwerks nicht modifizieren" + + #: src/conf/network_conf.c:631 + #, c-format + msgid "Missing 'start' attribute in dhcp range for network '%s'" +-msgstr "Fehlender »start«-Parameter in DHCP-Bereich für Netzwerk »%s«" ++msgstr "Fehlender 'start' Parameter in DHCP-Bereich für Netzwerk '%s'" + + #: src/conf/network_conf.c:640 + #, c-format + msgid "Missing 'end' attribute in dhcp range for network '%s'" +-msgstr "Fehlender »end«-Parameter in DHCP-Bereich für Netzwerk »%s«" ++msgstr "Fehlender 'end' Parameter in DHCP-Bereich für Netzwerk '%s'" + + #: src/conf/network_conf.c:650 + #, c-format + msgid "Invalid dhcp range '%s' to '%s' in network '%s'" +-msgstr "Ungültiger DHCP-Bereich »%s« bis »%s« in Netzwerk »%s«" ++msgstr "Ungültiger DHCP-Bereich '%s' bis '%s' in Netzwerk '%s'" + + #: src/conf/network_conf.c:679 + #, c-format +@@ -4002,31 +4096,34 @@ msgid "" + "Invalid to specify MAC address '%s' in network '%s' IPv6 static host " + "definition" + msgstr "" ++"Ungültige Angabe einer MAC Adresse '%s' in der Netzwerk '%s' IPv6 statischen " ++"Host-Definition" + + #: src/conf/network_conf.c:686 + #, c-format + msgid "Cannot parse MAC address '%s' in network '%s'" +-msgstr "MAC-Adresse »%s« in Netzwerk »%s« kann nicht verarbeitet werden" ++msgstr "MAC-Adresse '%s' in Netzwerk '%s' kann nicht analysiert werden" + + #: src/conf/network_conf.c:692 + #, c-format + msgid "expected unicast mac address, found multicast '%s' in network '%s'" + msgstr "" ++"Erwartete Unicast MAC-Adresse, Multicast '%s' in Netzwerk '%s' gefunden" + + #: src/conf/network_conf.c:704 + #, c-format + msgid "Invalid character '%c' in id '%s' of network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Ungültiges Zeichen '%c' in ID '%s' von Netzwerk '%s'" + + #: src/conf/network_conf.c:712 + #, c-format + msgid "Cannot use host name '%s' in network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Kann Host Name '%s' in Netzwerk '%s' nicht verwenden" + + #: src/conf/network_conf.c:720 + #, c-format + msgid "Invalid IP address in static host definition for network '%s'" +-msgstr "Ungültige IP-Adresse ist statischer Hostdefinition für Netzwerk »%s«" ++msgstr "Ungültige IP-Adresse ist statischer Hostdefinition für Netzwerk '%s'" + + #: src/conf/network_conf.c:730 + #, c-format +@@ -4034,79 +4131,91 @@ msgid "" + "At least one of name, mac, or ip attribute must be specified for static host " + "definition in network '%s' " + msgstr "" ++"Mindestens eines von Name, MAC, oder IP-Attribut muss für statische Host-" ++"Definition im Netzwerk '%s' angegeben werden" + + #: src/conf/network_conf.c:742 + #, c-format + msgid "" + "Static host definition in IPv6 network '%s' must have id or name attribute" + msgstr "" ++"Statische Host-Definition im IPv6 Netzwerk '%s' muss ID oder Namens-Attribut " ++"haben" + + #: src/conf/network_conf.c:749 + #, c-format + msgid "" + "Static host definition in IPv4 network '%s' must have mac or name attribute" + msgstr "" ++"Statische Host-Definition im IPv4 Netzwerk '%s' muss MAC oder Namens-" ++"Attribut haben" + + #: src/conf/network_conf.c:756 + #, c-format + msgid "Missing IP address in static host definition for network '%s'" +-msgstr "Fehlende IP-Addresse in statischer Host-Definition für Netzwerk »%s«" ++msgstr "Fehlende IP-Addresse in statischer Host-Definition für Netzwerk '%s'" + + #: src/conf/network_conf.c:857 + #, c-format + msgid "Missing IP address in network '%s' DNS HOST record" +-msgstr "" ++msgstr "Fehlende IP-Addresse im Netzwerk '%s' DNS HOST Eintragung" + + #: src/conf/network_conf.c:864 + #, c-format + msgid "Invalid IP address in network '%s' DNS HOST record" +-msgstr "" ++msgstr "Ungültige IP-Addresse im Netzwerk '%s' DNS HOST Eintragung" + + #: src/conf/network_conf.c:881 src/conf/network_conf.c:890 + #, c-format + msgid "Missing hostname in network '%s' DNS HOST record" +-msgstr "" ++msgstr "Fehlender Host-Name im Netzwerk '%s' DNS HOST Eintragung" + + #: src/conf/network_conf.c:897 + #, c-format + msgid "Missing ip and hostname in network '%s' DNS HOST record" +-msgstr "" ++msgstr "Fehlende IP und Host-Name im Netzwerk '%s' DNS HOST Eintragung" + + #: src/conf/network_conf.c:918 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "Missing required service attribute in DNS SRV record of network %s" +-msgstr "Fehlender »end«-Parameter in DHCP-Bereich für Netzwerk »%s«" ++msgstr "" ++"Fehlendes erforderliches Service-Attribut in DNS-SRV-Eintragung von Netzwerk " ++"%s" + + #: src/conf/network_conf.c:924 + #, c-format + msgid "Service name '%s' in network %s is too long, limit is %d bytes" +-msgstr "" ++msgstr "Service-Name '%s' im Netzwerk %s ist zu lang, begrenzt auf %d Bytes" + + #: src/conf/network_conf.c:931 + #, c-format + msgid "" + "Missing required protocol attribute in dns srv record '%s' of network %s" + msgstr "" ++"Fehlendes erforderliches Protokoll-Attribut in DNS-SRV-Eintragung '%s' von " ++"Netzwerk %s" + + #: src/conf/network_conf.c:941 + #, c-format + msgid "Invalid protocol attribute value '%s' in DNS SRV record of network %s" + msgstr "" ++"Ungültiger Protokoll-Attribut Wert '%s' in DNS-SRV-Eintragung von Netzwerk " ++"%s" + + #: src/conf/network_conf.c:956 + #, c-format + msgid "Missing or invalid port attribute in network %s" +-msgstr "" ++msgstr "Fehlendes oder ungültiges Port Attribut in Netzwerk %s" + + #: src/conf/network_conf.c:964 + #, c-format + msgid "Missing or invalid priority attribute in network %s" +-msgstr "" ++msgstr "Fehlendes oder ungültiges Prioritäts Attribut in Netzwerk %s" + + #: src/conf/network_conf.c:972 + #, c-format + msgid "Missing or invalid weight attribute in network %s" +-msgstr "" ++msgstr "Fehlendes oder ungültiges Gewichts Attribut in Netzwerk %s" + + #: src/conf/network_conf.c:982 + #, c-format +@@ -4114,143 +4223,168 @@ msgid "" + "Missing required service attribute or protocol in DNS SRV record of network " + "%s" + msgstr "" ++"Fehlendes erforderliches Service-Attribut oder -Protokoll in DNS-SRV-" ++"Eintragung von Netzwerk %s" + + #: src/conf/network_conf.c:1001 + #, c-format + msgid "missing required name attribute in DNS TXT record of network %s" + msgstr "" ++"Fehlendes erforderliches Namens-Attribut in DNS-TXT-Eintragung von Netzwerk " ++"%s" + + #: src/conf/network_conf.c:1007 + #, c-format + msgid "prohibited space character in DNS TXT record name '%s' of network %s" + msgstr "" ++"Verbotenes Leerzeichen im DNS-TXT-Eintragungsnamen '%s' im Netzwerk %s" + + #: src/conf/network_conf.c:1013 + #, c-format + msgid "" + "missing required value attribute in DNS TXT record named '%s' of network %s" + msgstr "" ++"Fehlendes erforderliches Wert-Attribut in DNS-TXT-Eintragung mit Namen '%s' " ++"von Netzwerk %s" + + #: src/conf/network_conf.c:1020 + #, c-format + msgid "Missing required name or value in DNS TXT record of network %s" + msgstr "" ++"Fehlender erforderlicher Name oder Wert in DNS-TXT-Eintragung von Netzwerk " ++"%s" + + #: src/conf/network_conf.c:1050 + #, c-format + msgid "invalid element found in of network %s" +-msgstr "" ++msgstr "Ungültiges Element in von Netzwerk %s gefunden." + + #: src/conf/network_conf.c:1070 + #, c-format + msgid "invalid element found in of network %s" +-msgstr "" ++msgstr "Ungültiges Element in von Netzwerk %s gefunden" + + #: src/conf/network_conf.c:1090 + #, c-format + msgid "invalid element found in of network %s" +-msgstr "" ++msgstr "Ungültiges Element in von Netzwerk %s gefunden" + + #: src/conf/network_conf.c:1142 + #, c-format + msgid "Missing required address attribute in network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Fehlendes erforderliches Adressen-Attribut in Netzwerk '%s'" + + #: src/conf/network_conf.c:1148 + #, c-format + msgid "Invalid address '%s' in network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Ungültige Adresse '%s' in Netzwerk '%s'" + + #: src/conf/network_conf.c:1157 + #, c-format + msgid "Invalid netmask '%s' in network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Ungültige Netzmaske '%s' in Netzwerk '%s'" + + #: src/conf/network_conf.c:1165 + #, c-format + msgid "Invalid ULong value specified for prefix in definition of network '%s'" + msgstr "" ++"Ungültiger ULong Wert als Präfix in der Definition von Netzwerk '%s' " ++"angegeben" + + #: src/conf/network_conf.c:1179 + #, c-format + msgid "%s family specified for non-IPv4 address '%s' in network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "%s Familie für Nicht-IPv4-Adresse '%s' in Netzwerk '%s' angegeben" + + #: src/conf/network_conf.c:1186 + #, c-format + msgid "" + "Invalid netmask '%s' for address '%s' in network '%s' (both must be IPv4)" + msgstr "" ++"Ungültige Netzmaske '%s' für Adresse '%s' in Netzwerk '%s' (beide müssen " ++"IPv4 sein)" + + #: src/conf/network_conf.c:1193 + #, c-format + msgid "Network '%s' IP address cannot have both a prefix and a netmask" + msgstr "" ++"Netzwerk '%s' IP-Adresse kann nicht sowohl ein Präfix als auch eine " ++"Netzmaske haben" + + #: src/conf/network_conf.c:1199 + #, c-format + msgid "Invalid IPv4 prefix '%lu' in network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Ungültiges IPv4 Präfix '%lu' in Netzwerk '%s'" + + #: src/conf/network_conf.c:1206 + #, c-format + msgid "Family 'ipv6' specified for non-IPv6 address '%s' in network '%s'" + msgstr "" ++"Familie 'ipv6' für Nicht-IPv6-Adresse '%s' in Netzwerk '%s' angegeben" + + #: src/conf/network_conf.c:1212 + #, c-format + msgid "netmask not allowed for IPv6 address '%s' in network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Netzmaske nicht erlaubt für IPv6-Adresse '%s' in Netzwerk '%s'" + + #: src/conf/network_conf.c:1218 + #, c-format + msgid "Invalid IPv6 prefix '%lu' in network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Ungültiges IPv6 Präfix '%lu' in Netzwerk '%s'" + + #: src/conf/network_conf.c:1224 + #, c-format + msgid "Unrecognized family '%s' in network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Unerkannte Familie '%s' in Netzwerk '%s'" + + #: src/conf/network_conf.c:1241 + #, c-format + msgid "Unsupported element in an IPv6 element in network '%s'" + msgstr "" ++"Nicht unterstütztes Element in einem IPv6 Element im Netzwerk '%s'" + + #: src/conf/network_conf.c:1297 + #, c-format + msgid "Invalid prefix specified in route definition of network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Ungültiges Präfix in der Route-Definition von Netzwerk '%s' angegeben" + + #: src/conf/network_conf.c:1307 + #, c-format + msgid "Invalid metric specified in route definition of network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Ungültige Größen in der Route-Definition von Netzwerk '%s' angegeben" + + #: src/conf/network_conf.c:1316 + #, c-format + msgid "Invalid metric value, must be > 0 in route definition of network '%s'" + msgstr "" ++"Ungültiger Größen-Wert, muss >0 in der Route-Definition von Netzwerk '%s' " ++"sein" + + #: src/conf/network_conf.c:1328 + #, c-format + msgid "Missing required address attribute in route definition of network '%s'" + msgstr "" ++"Fehlendes erforderliches Adressen-Attribut in der Route-Definition von " ++"Netzwerk '%s'" + + #: src/conf/network_conf.c:1336 + #, c-format + msgid "Missing required gateway attribute in route definition of network '%s'" + msgstr "" ++"Fehlendes erforderliches Gateway-Attribut in der Route-Definition von " ++"Netzwerk '%s'" + + #: src/conf/network_conf.c:1344 + #, c-format + msgid "Bad network address '%s' in route definition of network '%s'" + msgstr "" ++"Falsche Netzwerk Adresse '%s' in der Route-Definition von Netzwerk '%s'" + + #: src/conf/network_conf.c:1352 + #, c-format + msgid "Bad gateway address '%s' in route definition of network '%s'" + msgstr "" ++"Falsche Gateway Adresse '%s' in der Route-Definition von Netzwerk '%s'" + + #: src/conf/network_conf.c:1364 + #, c-format +@@ -4258,6 +4392,8 @@ msgid "" + "No family specified for non-IPv4 address '%s' in route definition of network " + "'%s'" + msgstr "" ++"Keine Familie für Nicht-IPv4-Adresse '%s' in der Route-Definition von " ++"Netzwerk '%s' angegeben" + + #: src/conf/network_conf.c:1366 + #, c-format +@@ -4265,6 +4401,8 @@ msgid "" + "IPv4 family specified for non-IPv4 address '%s' in route definition of " + "network '%s'" + msgstr "" ++"IPv4 Familie für Nicht-IPv4-Adresse '%s' in Route-Definition von Netzwerk " ++"'%s' angegeben" + + #: src/conf/network_conf.c:1374 + #, c-format +@@ -4272,6 +4410,8 @@ msgid "" + "No family specified for non-IPv4 gateway '%s' in route definition of network " + "'%s'" + msgstr "" ++"Keine Familie für Nicht-IPv4-Gateway '%s' in der Route-Definition von " ++"Netzwerk '%s' angegeben" + + #: src/conf/network_conf.c:1376 + #, c-format +@@ -4279,22 +4419,29 @@ msgid "" + "IPv4 family specified for non-IPv4 gateway '%s' in route definition of " + "network '%s'" + msgstr "" ++"IPv4 Familie für Nicht-IPv4-Gateway '%s' in Route-Definition von Netzwerk " ++"'%s' angegeben" + + #: src/conf/network_conf.c:1384 + #, c-format + msgid "Bad netmask address '%s' in route definition of network '%s'" + msgstr "" ++"Falsche Netzmasken-Adresse '%s' in der Route-Definition von Netzwerk '%s'" + + #: src/conf/network_conf.c:1391 + #, c-format + msgid "" + "Network '%s' has invalid netmask '%s' for address '%s' (both must be IPv4)" + msgstr "" ++"Netzwerk '%s' hat ungültige Netzmaske '%s' für Adresse '%s' (beide müssen " ++"IPv4 sein)" + + #: src/conf/network_conf.c:1399 + #, c-format + msgid "Route definition '%s' cannot have both a prefix and a netmask" + msgstr "" ++"Route-Definition '%s' kann nicht sowohl ein Präfix als auch eine Netzmaske " ++"haben" + + #: src/conf/network_conf.c:1407 + #, c-format +@@ -4302,6 +4449,8 @@ msgid "" + "Invalid prefix %u specified in route definition of network '%s', must be 0 - " + "32" + msgstr "" ++"Ungültiges Präfix %u in der Route-Definition von Netzwerk '%s' angegeben, " ++"muss 0 - 32 sein" + + #: src/conf/network_conf.c:1416 + #, c-format +@@ -4309,6 +4458,8 @@ msgid "" + "ipv6 family specified for non-IPv6 address '%s' in route definition of " + "network '%s'" + msgstr "" ++"IPv6 Familie für Nicht-IPv4-Adresse '%s' in der Route-Definition von " ++"Netzwerk '%s' angegeben" + + #: src/conf/network_conf.c:1423 + #, c-format +@@ -4316,6 +4467,8 @@ msgid "" + "Specifying netmask invalid for IPv6 address '%s' in route definition of " + "network '%s'" + msgstr "" ++"Angabe der Netzmaske ungültig für IPv6-Adresse '%s' in der Route-Definition " ++"von Netzwerk '%s'" + + #: src/conf/network_conf.c:1430 + #, c-format +@@ -4323,6 +4476,8 @@ msgid "" + "ipv6 specified for non-IPv6 gateway address '%s' in route definition of " + "network '%s'" + msgstr "" ++"IPv6 für Nicht-IPv6-Gateway-Adresse '%s' in der Route-Definition von " ++"Netzwerk '%s' angegeben" + + #: src/conf/network_conf.c:1437 + #, c-format +@@ -4330,11 +4485,13 @@ msgid "" + "Invalid prefix %u specified in route definition of network '%s', must be 0 - " + "128" + msgstr "" ++"Ungültiges Präfix %u in der Route-Definition von Netzwerk '%s' angegeben, " ++"muss 0 - 128 sein" + + #: src/conf/network_conf.c:1445 + #, c-format + msgid "Unrecognized family '%s' in route definition of network'%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Unerkannte Familie '%s' in der Route-Definition von Netzwerk '%s'" + + #: src/conf/network_conf.c:1455 + #, c-format +@@ -4342,6 +4499,8 @@ msgid "" + "error converting address '%s' with netmask '%s' to network-address in route " + "definition of network '%s'" + msgstr "" ++"Fehler beim konvertieren Adresse '%s' mit Netzmaske '%s' zur Netzwerk " ++"Adresse in der Route-Definition von Netzwerk '%s'" + + #: src/conf/network_conf.c:1465 + #, c-format +@@ -4349,16 +4508,20 @@ msgid "" + "error converting address '%s' with prefix %u to network-address in route " + "definition of network '%s'" + msgstr "" ++"Fehler beim konvertieren Adresse '%s' mit Präfix %u zur Netzwerk Adresse in " ++"der Route-Definition von Netzwerk '%s'" + + #: src/conf/network_conf.c:1474 + #, c-format + msgid "" + "address '%s' in route definition of network '%s' is not a network address" + msgstr "" ++"Adresse '%s' in der Route-Definition von Netzwerk '%s' ist keine Netzwerk " ++"Adresse" + + #: src/conf/network_conf.c:1519 + msgid "Missing required name attribute in portgroup" +-msgstr "" ++msgstr "Fehlendes erforderliches Namens-Attribut in der Port-Gruppe" + + #: src/conf/network_conf.c:1571 + #, c-format +@@ -4366,17 +4529,20 @@ msgid "" + "The element can only be used when 'mode' is 'nat' in network " + "%s" + msgstr "" ++"Das Element kann nur verwendet werden wenn 'Modus' ist 'nat' " ++"im Netzwerk %s" + + #: src/conf/network_conf.c:1580 src/conf/network_conf.c:1725 + #, c-format + msgid "invalid
      element found in of network %s" +-msgstr "" ++msgstr "Ungültiges
      Element in von Netzwerk %s gefunden" + + #: src/conf/network_conf.c:1585 + #, c-format + msgid "" + "Only one
      element is allowed in in in network %s" + msgstr "" ++"Nur ein
      Element ist in in im Netzwerk %s erlaubt" + + #: src/conf/network_conf.c:1592 + #, c-format +@@ -4384,6 +4550,8 @@ msgid "" + "missing 'start' attribute in
      element in in in " + "network %s" + msgstr "" ++"Fehlendes 'start' Attribut im
      Element in in im " ++"Netzwerk %s gefunden" + + #: src/conf/network_conf.c:1599 + #, c-format +@@ -4391,26 +4559,30 @@ msgid "" + "missing 'end' attribute in
      element in in in " + "network %s" + msgstr "" ++"Fehlendes 'end' Attribut im
      Element in in im " ++"Netzwerk %s gefunden" + + #: src/conf/network_conf.c:1607 + #, c-format + msgid "Bad ipv4 start address '%s' in in in network '%s'" + msgstr "" ++"Falsche IPv4 Start-Adresse '%s' in in im Netzwerk '%s'" + + #: src/conf/network_conf.c:1614 + #, c-format + msgid "Bad ipv4 end address '%s' in in in network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Falsche IPv4 Ende-Adresse '%s' in in in Netzwerk '%s'" + + #: src/conf/network_conf.c:1623 + #, c-format + msgid "invalid element found in of network %s" +-msgstr "" ++msgstr "Ungültiges Element in von Netzwerk %s gefunden" + + #: src/conf/network_conf.c:1628 + #, c-format + msgid "Only one element is allowed in in in network %s" + msgstr "" ++"Nur ein Element ist in in im Netzwerk %s erlaubt" + + #: src/conf/network_conf.c:1636 + #, c-format +@@ -4418,6 +4590,8 @@ msgid "" + "Missing or invalid 'start' attribute in in in in " + "network %s" + msgstr "" ++"Fehlendes oder ungültiges 'start' Attribut in in in " ++"im Netzwerk %s" + + #: src/conf/network_conf.c:1644 + #, c-format +@@ -4425,6 +4599,8 @@ msgid "" + "Missing or invalid 'end' attribute in in in in " + "network %s" + msgstr "" ++"Fehlendes oder ungültiges 'end' Attribut in in in im " ++"Netzwerk %s" + + #: src/conf/network_conf.c:1686 + #, c-format +@@ -4434,27 +4610,27 @@ msgstr "Unbekannter Weiterleitungstyp '%s'" + #: src/conf/network_conf.c:1705 + #, c-format + msgid "Unknown forward in network %s" +-msgstr "" ++msgstr "Unbekannte Weiterleitung im Netzwerk %s" + + #: src/conf/network_conf.c:1717 + #, c-format + msgid "invalid element found in of network %s" +-msgstr "" ++msgstr "Ungültiges Element in von Netzwerk %s gefunden" + + #: src/conf/network_conf.c:1733 + #, c-format + msgid "invalid element found in of network %s" +-msgstr "" ++msgstr "Ungültiges Element in von Netzwerk %s gefunden" + + #: src/conf/network_conf.c:1741 + #, c-format + msgid "invalid element found in of network %s" +-msgstr "" ++msgstr "Ungültiges Element in von Netzwerk %s gefunden" + + #: src/conf/network_conf.c:1746 + #, c-format + msgid "Only one element is allowed in of network %s" +-msgstr "" ++msgstr "Nur ein Element ist in von Netzwerk %s erlaubt" + + #: src/conf/network_conf.c:1758 + #, c-format +@@ -4462,6 +4638,8 @@ msgid "" + "
      , , and elements in of network %s are " + "mutually exclusive" + msgstr "" ++"
      , , und Elemente in von Netzwerk %s " ++"schließen sich gegenseitig aus" + + #: src/conf/network_conf.c:1767 + #, c-format +@@ -4469,47 +4647,56 @@ msgid "" + "the 'dev' attribute cannot be used when
      or sub-" + "elements are present in network %s" + msgstr "" ++"das 'dev' ​​Attribut kann nicht verwendet werden, wenn sich " ++"
      oder Sub-Elemente im Netzwerk %s befinden." + + #: src/conf/network_conf.c:1789 + #, c-format + msgid "" +-"Missing required dev attribute in element of network %s" ++"Missing required dev attribute in element of network " ++"%s" + msgstr "" ++"Fehlendes erforderliches dev Attribut im Element von " ++"Netzwerk %s" + + #: src/conf/network_conf.c:1801 + #, c-format +-msgid " must match first in network %s" ++msgid "" ++" must match first in network %s" + msgstr "" ++" muss mit dem ersten im Netzwerk %s " ++"übereinstimmen" + + #: src/conf/network_conf.c:1824 + #, c-format + msgid "missing address type in network %s" +-msgstr "" ++msgstr "Fehlender Adressen Typ in Netzwerk '%s'" + + #: src/conf/network_conf.c:1831 + #, c-format + msgid "unknown address type '%s' in network %s" +-msgstr "" ++msgstr "Unbekannter Adressen Typ '%s' im Netzwerk %s" + + #: src/conf/network_conf.c:1848 + #, c-format + msgid "unsupported address type '%s' in network %s" +-msgstr "" ++msgstr "Nicht unterstützter Adressen Typ '%s' im Netzwerk '%s'" + + #: src/conf/network_conf.c:1858 + #, c-format + msgid "Only one element is allowed in of network %s" +-msgstr "" ++msgstr "Nur ein Element ist in von Netzwerk %s erlaubt" + + #: src/conf/network_conf.c:1868 + #, c-format + msgid "Missing required dev attribute in element of network '%s'" + msgstr "" ++"Fehlendes erforderliches dev Attribut im Element von Netzwerk '%s'" + + #: src/conf/network_conf.c:1949 + #, c-format + msgid "Invalid ipv6 setting '%s' in network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Ungültige IPv6 Einstellung '%s' in Netzwerk '%s'" + + #: src/conf/network_conf.c:1979 + #, c-format +@@ -4519,12 +4706,13 @@ msgstr "Ungültige Brücken MAC-Adresse '%s' in Netzwerk '%s'" + #: src/conf/network_conf.c:1986 + #, c-format + msgid "Invalid multicast bridge mac address '%s' in network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Ungültige Multicast Brücken MAC-Adresse '%s' in Netzwerk '%s'" + + #: src/conf/network_conf.c:2102 + #, c-format + msgid "unreachable static route gateway '%s' specified for network '%s'" + msgstr "" ++"unerreichbarer statischer Route Gateway '%s' für Netzwerk '%s' angegeben" + + #: src/conf/network_conf.c:2131 + #, c-format +@@ -4539,13 +4727,13 @@ msgid "" + "multiple forwarding interfaces specified for network '%s', only one is " + "supported" + msgstr "" +-"Mehrfache Weiterleitungs-Schnittstellen für Netzwerk '%s' angegeben, wird " +-"nur eine unterstützt." ++"Mehrfache Weiterleitungs-Schnittstellen für Netzwerk '%s' angegeben, nur " ++"eine wird unterstützt." + + #: src/conf/network_conf.c:2152 + #, c-format + msgid "bridge name not allowed in %s mode (network '%s')" +-msgstr "" ++msgstr "Bridge Name im %s Modus nicht erlaubt (Netzwerk '%s')" + + #: src/conf/network_conf.c:2161 + #, c-format +@@ -4562,6 +4750,8 @@ msgid "" + "A network with forward mode='%s' can specify a bridge name or a forward dev, " + "but not both (network '%s')" + msgstr "" ++"Ein Netzwerk mit forward Modus='%s' kann eine Bridge oder eine forward " ++"Einheit angeben, aber nicht beide (Netzwerk '%s')" + + #: src/conf/network_conf.c:2200 + msgid "(network_definition)" +@@ -4580,32 +4770,32 @@ msgstr "Unbekannter Weiterleitungstyp %d im Netzwerk '%s'" + #: src/conf/network_conf.c:2584 + #, c-format + msgid "unexpected hostdev driver name type %d " +-msgstr "" ++msgstr "Unerwarteter hostdev Treibername Typ %d" + + #: src/conf/network_conf.c:2842 + msgid "(network status)" +-msgstr "" ++msgstr "(Netzwerk Status)" + + #: src/conf/network_conf.c:2847 + msgid "Could not find any 'network' element in status file" +-msgstr "" ++msgstr "Konnte kein 'network' Element in der Statusdatei finden" + + #: src/conf/network_conf.c:2858 src/conf/network_conf.c:2945 + #, c-format + msgid "Network config filename '%s' does not match network name '%s'" + msgstr "" +-"Name der Netzwerkkonfigurationdatei '%s' stimmt nicht überein mit " +-"Netzwerkname '%s'" ++"Name der Netzwerk Konfigurationsdatei '%s' stimmt nicht mit Netzwerkname " ++"'%s' überein" + + #: src/conf/network_conf.c:2877 + #, c-format + msgid "Malformed 'class_id' attribute: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Fehlerhaftes 'class-id' Attribut: %s" + + #: src/conf/network_conf.c:2889 + #, c-format + msgid "Malformed 'floor_sum' attribute: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Fehlerhaftes 'floor-sum' Attribut: %s" + + #: src/conf/network_conf.c:3072 src/util/virdnsmasq.c:268 + #, c-format +@@ -4625,19 +4815,19 @@ msgstr "Bridge-Name '%s' wird bereits verwendet." + #: src/conf/network_conf.c:3187 + #, c-format + msgid "can't update '%s' section of network '%s'" +-msgstr "»%s«-Abschnitt in Netzwerk »%s« kann nicht aktualisiert werden" ++msgstr "'%s'-Abschnitt in Netzwerk '%s' kann nicht aktualisiert werden" + + #: src/conf/network_conf.c:3194 + #, c-format + msgid "unrecognized network update command code %d" +-msgstr "" ++msgstr "Unbekannter Netzwerk Aktualisierungs-Befehlscode %d" + + #: src/conf/network_conf.c:3204 + #, c-format + msgid "unexpected element <%s>, expecting <%s>, while updating network '%s'" + msgstr "" + "Unerwartetes Element <%s>, erwartet wird <%s>, beim Aktualisieren von " +-"Netzwerk »%s«" ++"Netzwerk '%s'" + + #: src/conf/network_conf.c:3259 + #, c-format +@@ -4645,17 +4835,25 @@ msgid "" + "couldn't update dhcp host entry - no element found at index %d in " + "network '%s'" + msgstr "" ++"konnte dhcp Host-Eintrag nicht aktualisieren - kein Element bei Index " ++"%d in Netzwerk '%s' gefunden" + + #: src/conf/network_conf.c:3282 + #, c-format +-msgid "couldn't update dhcp host entry - no element found in network '%s'" ++msgid "" ++"couldn't update dhcp host entry - no element found in network '%s'" + msgstr "" ++"konnte dhcp Host-Eintrag nicht aktualisieren - kein Element in Netzwerk " ++"'%s' gefunden" + + #: src/conf/network_conf.c:3331 + #, c-format + msgid "" +-"couldn't locate an existing dhcp host entry with \"mac='%s'\" in network '%s'" ++"couldn't locate an existing dhcp host entry with \"mac='%s'\" in network " ++"'%s'" + msgstr "" ++"konnte eine vorhandene dhcp Host-Eintragung mit \"mac = '%s'\" in Netzwerk " ++"'%s' nicht finden " + + #: src/conf/network_conf.c:3364 + #, c-format +@@ -4663,15 +4861,19 @@ msgid "" + "there is an existing dhcp host entry in network '%s' that matches \"\"" + msgstr "" ++"es gibt bereits eine dhcp Host-Eintragung in Netzwerk '%s', die mit \"\" übereinstimmt" + + #: src/conf/network_conf.c:3400 + #, c-format + msgid "couldn't locate a matching dhcp host entry in network '%s'" + msgstr "" ++"konnte keine übereinstimmende dhcp Host-Eintragung im Netzwerk '%s' finden" + + #: src/conf/network_conf.c:3446 + msgid "dhcp ranges cannot be modified, only added or deleted" + msgstr "" ++"dhcp Bereiche können nicht geändert, nur hinzugefügt oder gelöscht werden" + + #: src/conf/network_conf.c:3470 + #, c-format +@@ -4679,19 +4881,25 @@ msgid "" + "there is an existing dhcp range entry in network '%s' that matches \"\"" + msgstr "" ++"es gibt bereits eine dhcp Bereichs-Eintragung in Netzwerk '%s', die mit " ++"\"\" übereinstimmt" + + #: src/conf/network_conf.c:3489 + #, c-format + msgid "couldn't locate a matching dhcp range entry in network '%s'" + msgstr "" ++"konnte keine übereinstimmende dhcp Bereichs-Eintragung im Netzwerk '%s' " ++"finden" + + #: src/conf/network_conf.c:3539 + msgid "forward interface entries cannot be modified, only added or deleted" + msgstr "" ++"Vorwärts-Schnittstellen Eintragungen können nicht geändert, nur hinzugefügt " ++"oder gelöscht werden" + + #: src/conf/network_conf.c:3548 + msgid "missing dev attribute in element" +-msgstr "" ++msgstr "fehlendes dev Attribut im Element" + + #: src/conf/network_conf.c:3565 + #, c-format +@@ -4699,13 +4907,17 @@ msgid "" + "there is an existing interface entry in network '%s' that matches " + "\"\"" + msgstr "" ++"es gibt bereits eine Schnittstellen-Eintragung in Netzwerk '%s', die mit " ++"\"\" übereinstimmt" + + #: src/conf/network_conf.c:3582 + #, c-format + msgid "" +-"couldn't find an interface entry in network '%s' matching " ++"couldn't find an interface entry in network '%s' matching " + msgstr "" ++"konnte keine mit übereinstimmende Schnittstellen-" ++"Eintragung im Netzwerk '%s' finden" + + #: src/conf/network_conf.c:3591 + #, c-format +@@ -4713,13 +4925,17 @@ msgid "" + "unable to delete interface '%s' in network '%s'. It is currently being used " + "by %d domains." + msgstr "" ++"kann Schnittstelle '%s' in Netzwerk '%s' nicht löschen. Sie wird derzeit von " ++"%d Domänen verwendet." + + #: src/conf/network_conf.c:3658 + #, c-format + msgid "" +-"couldn't find a portgroup entry in network '%s' matching " ++"couldn't find a portgroup entry in network '%s' matching " + msgstr "" ++"konnte keine Port-Gruppen-Eintragung im Netzwerk '%s' finden, die mit " ++" übereinstimmt" + + #: src/conf/network_conf.c:3666 + #, c-format +@@ -4727,6 +4943,8 @@ msgid "" + "there is an existing portgroup entry in network '%s' that matches " + "\"\"" + msgstr "" ++"es gibt bereits eine Port-Gruppen-Eintragung im Netzwerk '%s', die mit " ++"\"\" übereinstimmt" + + #: src/conf/network_conf.c:3680 + #, c-format +@@ -4734,10 +4952,14 @@ msgid "" + "a different portgroup entry in network '%s' is already set as the default. " + "Only one default is allowed." + msgstr "" ++"eine andere Port-Gruppen-Eintragung im Netzwerk '%s' ist bereits als " ++"Standard festgelegt. Nur ein Standard ist erlaubt." + + #: src/conf/network_conf.c:3740 + msgid "DNS HOST records cannot be modified, only added or deleted" + msgstr "" ++"DNS HOST Eintragungen können nicht geändert, nur hinzugefügt oder gelöscht " ++"werden" + + #: src/conf/network_conf.c:3773 + #, c-format +@@ -4745,20 +4967,27 @@ msgid "" + "there is already at least one DNS HOST record with a matching field in " + "network %s" + msgstr "" ++"gibt es bereits mindestens eine DNS-HOST-Eintragung mit einem " ++"übereinstimmenden Feld im Netzwerk %s" + + #: src/conf/network_conf.c:3788 + #, c-format + msgid "couldn't locate a matching DNS HOST record in network %s" + msgstr "" ++"konnte keine übereinstimmende DNS HOST Eintragung im Netzwerk %s finden" + + #: src/conf/network_conf.c:3794 + #, c-format + msgid "multiple matching DNS HOST records were found in network %s" + msgstr "" ++"mehrere übereinstimmende DNS HOST Eintragungen wurden im Netzwerk %s " ++"gefunden" + + #: src/conf/network_conf.c:3834 + msgid "DNS SRV records cannot be modified, only added or deleted" + msgstr "" ++"DNS SRV Eintragungen können nicht geändert, nur hinzugefügt oder gelöscht " ++"werden" + + #: src/conf/network_conf.c:3859 + #, c-format +@@ -4766,11 +4995,14 @@ msgid "" + "there is already at least one DNS SRV record matching all specified fields " + "in network %s" + msgstr "" ++"gibt es bereits mindestens eine DNS-SRV-Eintragung, die mit allen " ++"angegebenen Feldern im Netzwerk %s übereinstimmt" + + #: src/conf/network_conf.c:3874 + #, c-format + msgid "couldn't locate a matching DNS SRV record in network %s" + msgstr "" ++"konnte keine übereinstimmende DNS SRV Eintragung im Netzwerk %s finden" + + #: src/conf/network_conf.c:3880 + #, c-format +@@ -4778,20 +5010,26 @@ msgid "" + "multiple DNS SRV records matching all specified fields were found in network " + "%s" + msgstr "" ++"mehrfache DNS-SRV-Eintragungen, die mit allen angegebenen Feldern " ++"übereinstimmen, wurden im Netzwerk %s gefunden" + + #: src/conf/network_conf.c:3918 + msgid "DNS TXT records cannot be modified, only added or deleted" + msgstr "" ++"DNS TXT Eintragungen können nicht geändert, nur hinzugefügt oder gelöscht " ++"werden" + + #: src/conf/network_conf.c:3938 + #, c-format + msgid "there is already a DNS TXT record with name '%s' in network %s" + msgstr "" ++"es gibt bereits eine DNS-TXT-Eintragung mit dem Namen '%s' im Netzwerk %s" + + #: src/conf/network_conf.c:3953 + #, c-format + msgid "couldn't locate a matching DNS TXT record in network %s" + msgstr "" ++"konnte keine übereinstimmende DNS TXT Eintragung im Netzwerk %s finden" + + #: src/conf/network_conf.c:3985 + msgid "network_update_xml" +@@ -4799,27 +5037,27 @@ msgstr "network_update_xml" + + #: src/conf/network_conf.c:4035 + msgid "can't update unrecognized section of network" +-msgstr "" ++msgstr "kann unerkannten Abschnitt des Netzwerkes nicht aktualisieren" + + #: src/conf/network_conf.c:4157 + #, c-format + msgid "network '%s' is already defined with uuid %s" +-msgstr "Netzwerk »%s« ist bereits definiert mit UUID %s" ++msgstr "Netzwerk '%s' ist bereits definiert mit UUID %s" + + #: src/conf/network_conf.c:4166 + #, c-format + msgid "network is already active as '%s'" +-msgstr "Netzwerk ist bereits aktiv als »%s«" ++msgstr "Netzwerk ist bereits aktiv als '%s'" + + #: src/conf/network_conf.c:4180 + #, c-format + msgid "network '%s' already exists with uuid %s" +-msgstr "Netzwerk »%s« existiert bereits mit UUID %s" ++msgstr "Netzwerk '%s' existiert bereits mit UUID %s" + + #: src/conf/node_device_conf.c:579 + #, c-format + msgid "no block device path supplied for '%s'" +-msgstr "Kein Blockgerätepfad für '%s' angegeben" ++msgstr "Kein Block-Einheiten-Pfad für '%s' angegeben" + + #: src/conf/node_device_conf.c:599 + #, c-format +@@ -4905,11 +5143,13 @@ msgstr "Fehlender SCSI-Host-Fähigkeitentyp für '%s'" + #, c-format + msgid "no WWNN supplied for '%s', and auto-generation failed" + msgstr "" ++"keine WWNN für '%s' bereitgestellt, und Auto-Generierung fehlgeschlagen" + + #: src/conf/node_device_conf.c:798 + #, c-format + msgid "no WWPN supplied for '%s', and auto-generation failed" + msgstr "" ++"keine WWPN für '%s' bereitgestellt, und Auto-Generierung fehlgeschlagen" + + #: src/conf/node_device_conf.c:809 + #, c-format +@@ -4919,52 +5159,52 @@ msgstr "Unbekannter SCSI-Host-Fähigkeitentyp '%s' für '%s'" + #: src/conf/node_device_conf.c:843 + #, c-format + msgid "no network interface supplied for '%s'" +-msgstr "Keine Netzwerkschnittstelle angegeben für '%s'" ++msgstr "Keine Netzwerk-Schnittstelle angegeben für '%s'" + + #: src/conf/node_device_conf.c:858 + #, c-format + msgid "invalid network type supplied for '%s'" +-msgstr "Ungültiger Netzwerktyp angegeben für '%s'" ++msgstr "Ungültiger Netzwerk-Typ angegeben für '%s'" + + #: src/conf/node_device_conf.c:885 + #, c-format + msgid "no USB interface number supplied for '%s'" +-msgstr "Keine USB-Schnittstellennummer angegeben für '%s'" ++msgstr "Keine USB-Schnittstellen-Nummer angegeben für '%s'" + + #: src/conf/node_device_conf.c:886 + #, c-format + msgid "invalid USB interface number supplied for '%s'" +-msgstr "Ungültige USB-Schnittstellennummer angegeben für '%s'" ++msgstr "Ungültige USB-Schnittstellen-Nummer angegeben für '%s'" + + #: src/conf/node_device_conf.c:891 + #, c-format + msgid "no USB interface class supplied for '%s'" +-msgstr "Keine USB-Schnittstellenklasse angegeben für '%s'" ++msgstr "Keine USB-Schnittstellen-Klasse angegeben für '%s'" + + #: src/conf/node_device_conf.c:892 + #, c-format + msgid "invalid USB interface class supplied for '%s'" +-msgstr "Ungültige USB-Schnittstellenklasse angegeben für '%s'" ++msgstr "Ungültige USB-Schnittstellen-Klasse angegeben für '%s'" + + #: src/conf/node_device_conf.c:897 + #, c-format + msgid "no USB interface subclass supplied for '%s'" +-msgstr "Keine USB-Schnittstellenunterklasse angegeben für '%s'" ++msgstr "Keine USB-Schnittstellen-Unterklasse angegeben für '%s'" + + #: src/conf/node_device_conf.c:898 + #, c-format + msgid "invalid USB interface subclass supplied for '%s'" +-msgstr "Ungültige USB-Schnittstellenunterklasse angegeben für '%s'" ++msgstr "Ungültige USB-Schnittstellen-Unterklasse angegeben für '%s'" + + #: src/conf/node_device_conf.c:903 + #, c-format + msgid "no USB interface protocol supplied for '%s'" +-msgstr "Keine USB-Schnittstellenprotokoll angegeben für '%s'" ++msgstr "Keine USB-Schnittstellen-Protokoll angegeben für '%s'" + + #: src/conf/node_device_conf.c:904 + #, c-format + msgid "invalid USB interface protocol supplied for '%s'" +-msgstr "Ungültiges USB-Schnittstellenprotokoll angegeben für '%s'" ++msgstr "Ungültiges USB-Schnittstellen-Protokoll angegeben für '%s'" + + #: src/conf/node_device_conf.c:952 + #, c-format +@@ -4979,101 +5219,101 @@ msgstr "Ungültige USB-Bus-Nummer angegeben für '%s'" + #: src/conf/node_device_conf.c:958 + #, c-format + msgid "no USB device number supplied for '%s'" +-msgstr "Keine USB-Gerätenummer angegeben für '%s'" ++msgstr "Keine USB-Einheiten-Nummer angegeben für '%s'" + + #: src/conf/node_device_conf.c:959 + #, c-format + msgid "invalid USB device number supplied for '%s'" +-msgstr "Ungültige USB-Gerätenummer angegeben für '%s'" ++msgstr "Ungültige USB-Einheiten-Nummer angegeben für '%s'" + + #: src/conf/node_device_conf.c:964 + #, c-format + msgid "no USB vendor ID supplied for '%s'" +-msgstr "Keine USB-Herstellerkennung angegeben für '%s'" ++msgstr "Keine USB-Hersteller-Kennung angegeben für '%s'" + + #: src/conf/node_device_conf.c:965 + #, c-format + msgid "invalid USB vendor ID supplied for '%s'" +-msgstr "Ungültige USB-Herstellerkennung angegeben für '%s'" ++msgstr "Ungültige USB-Hersteller-Kennung angegeben für '%s'" + + #: src/conf/node_device_conf.c:970 + #, c-format + msgid "no USB product ID supplied for '%s'" +-msgstr "Keine USB-Produktkennung angegeben für '%s'" ++msgstr "Keine USB-Produkt-Kennung angegeben für '%s'" + + #: src/conf/node_device_conf.c:971 + #, c-format + msgid "invalid USB product ID supplied for '%s'" +-msgstr "Ungültige USB-Produktkennung angegeben für '%s'" ++msgstr "Ungültige USB-Produkt-Kennung angegeben für '%s'" + + #: src/conf/node_device_conf.c:1000 + msgid "missing iommuGroup number attribute" +-msgstr "" ++msgstr "fehlendes iommuGroup Nummern-Attribut" + + #: src/conf/node_device_conf.c:1006 + #, c-format + msgid "invalid iommuGroup number attribute '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ungültiges iommuGroup Nummern-Attribut '%s'" + + #: src/conf/node_device_conf.c:1054 + #, c-format + msgid "no PCI domain ID supplied for '%s'" +-msgstr "Keine PCI-Domain-Kennung angegeben für '%s'" ++msgstr "Keine PCI Domain-Kennung angegeben für '%s'" + + #: src/conf/node_device_conf.c:1055 + #, c-format + msgid "invalid PCI domain ID supplied for '%s'" +-msgstr "Ungültige PCI-Domain-Kennung angegeben für '%s'" ++msgstr "Ungültige PCI Domain-Kennung angegeben für '%s'" + + #: src/conf/node_device_conf.c:1060 + #, c-format + msgid "no PCI bus ID supplied for '%s'" +-msgstr "Keine PCI-Bus-Kennung angegeben für '%s'" ++msgstr "Keine PCI Bus-Kennung angegeben für '%s'" + + #: src/conf/node_device_conf.c:1061 + #, c-format + msgid "invalid PCI bus ID supplied for '%s'" +-msgstr "Ungültige PCI-Bus-Kennung angegeben für '%s'" ++msgstr "Ungültige PCI Bus-Kennung angegeben für '%s'" + + #: src/conf/node_device_conf.c:1066 + #, c-format + msgid "no PCI slot ID supplied for '%s'" +-msgstr "Keine PCI-Slot-Kennung angegeben für '%s'" ++msgstr "Keine PCI Slot-Kennung angegeben für '%s'" + + #: src/conf/node_device_conf.c:1067 + #, c-format + msgid "invalid PCI slot ID supplied for '%s'" +-msgstr "Ungültige PCI-Slot-Kennung angegeben für '%s'" ++msgstr "Ungültige PCI Slot-Kennung angegeben für '%s'" + + #: src/conf/node_device_conf.c:1072 + #, c-format + msgid "no PCI function ID supplied for '%s'" +-msgstr "Keine PCI-Funktionskennung angegeben für '%s'" ++msgstr "Keine PCI Funktions-Kennung angegeben für '%s'" + + #: src/conf/node_device_conf.c:1073 + #, c-format + msgid "invalid PCI function ID supplied for '%s'" +-msgstr "Ungültige PCI-Funktionskennung angegeben für '%s'" ++msgstr "Ungültige PCI Funktions-Kennung angegeben für '%s'" + + #: src/conf/node_device_conf.c:1078 + #, c-format + msgid "no PCI vendor ID supplied for '%s'" +-msgstr "Keine PCI-Herstellerkennung angegeben für '%s'" ++msgstr "Keine PCI Hersteller-Kennung angegeben für '%s'" + + #: src/conf/node_device_conf.c:1079 + #, c-format + msgid "invalid PCI vendor ID supplied for '%s'" +-msgstr "Ungültige PCI-Herstellerkennung angegeben für '%s'" ++msgstr "Ungültige PCI Hersteller-Kennung angegeben für '%s'" + + #: src/conf/node_device_conf.c:1084 + #, c-format + msgid "no PCI product ID supplied for '%s'" +-msgstr "Keine PCI-Produktkennung angegeben für '%s'" ++msgstr "Keine PCI Produkt-Kennung angegeben für '%s'" + + #: src/conf/node_device_conf.c:1085 + #, c-format + msgid "invalid PCI product ID supplied for '%s'" +-msgstr "Ungültige PCI-Produktkennung angegeben für '%s'" ++msgstr "Ungültige PCI Produkt-Kennung angegeben für '%s'" + + #: src/conf/node_device_conf.c:1125 + #, c-format +@@ -5102,7 +5342,7 @@ msgstr "Unbekannter Fähigkeitentyp '%d' für '%s'" + #: src/conf/node_device_conf.c:1263 + #, c-format + msgid "no device capabilities for '%s'" +-msgstr "Keine Gerätefähigkeiten für '%s'" ++msgstr "Keine Einheiten-Fähigkeiten für '%s'" + + #: src/conf/node_device_conf.c:1301 + #, c-format +@@ -5115,7 +5355,7 @@ msgstr "(node_device_definition)" + + #: src/conf/node_device_conf.c:1384 + msgid "Device is not a fibre channel HBA" +-msgstr "Gerät ist kein Fibre-Channel-HBA" ++msgstr "Einheit ist kein Fibre-Channel-HBA" + + #: src/conf/node_device_conf.c:1409 + #, c-format +@@ -5129,15 +5369,15 @@ msgstr "Eltern-Einheit %s ist nicht zu vport-Operationen fähig" + + #: src/conf/nwfilter_conf.c:991 + msgid "ipset name is too long" +-msgstr "" ++msgstr "ipset Name ist zu lang" + + #: src/conf/nwfilter_conf.c:997 + msgid "ipset name contains invalid characters" +-msgstr "" ++msgstr "ipset Name enthält ungültige Zeichen" + + #: src/conf/nwfilter_conf.c:1029 + msgid "malformed ipset flags" +-msgstr "" ++msgstr "Fehlerhafte ipset Flags" + + #: src/conf/nwfilter_conf.c:2014 + #, c-format +@@ -5150,7 +5390,7 @@ msgstr "Regel-Knoten benötigt Aktions-Attribut" + + #: src/conf/nwfilter_conf.c:2320 + msgid "unknown rule action attribute value" +-msgstr "unbekannter Regel-Aktions Attributwert" ++msgstr "unbekannter Regel-Aktions Attribut-Wert" + + #: src/conf/nwfilter_conf.c:2327 + msgid "rule node requires direction attribute" +@@ -5158,7 +5398,7 @@ msgstr "Regel-Knoten benötigt Richtungs-Attribut" + + #: src/conf/nwfilter_conf.c:2334 + msgid "unknown rule direction attribute value" +-msgstr "unbekannter Regel-Richtungs Attributwert" ++msgstr "unbekannter Regel-Richtungs Attribut-Wert" + + #: src/conf/nwfilter_conf.c:2411 + #, c-format +@@ -5167,7 +5407,7 @@ msgstr "Name der Kette ist länger als %u Zeichen" + + #: src/conf/nwfilter_conf.c:2419 + msgid "Chain name contains invalid characters" +-msgstr "Name der Kette " ++msgstr "Name der Kette enthält ungültige Zeichen" + + #: src/conf/nwfilter_conf.c:2456 + #, c-format +@@ -5203,7 +5443,7 @@ msgstr "unbekanntes root-Element für nw Filter" + + #: src/conf/nwfilter_conf.c:2642 + msgid "(nwfilter_definition)" +-msgstr "" ++msgstr "(nwfilter_definition)" + + #: src/conf/nwfilter_conf.c:2980 + #, c-format +@@ -5214,17 +5454,19 @@ msgstr "" + + #: src/conf/nwfilter_conf.c:2991 + msgid "filter would introduce a loop" +-msgstr "Filter einführen würde eine Schleife" ++msgstr "Filter würde eine Schleife einführen" + + #: src/conf/nwfilter_conf.c:3064 + #, c-format + msgid "network filter config filename '%s' does not match name '%s'" +-msgstr "Netzwerk-Filter-Dateiname '%s' stimmt nicht mit Namen überein '%s'" ++msgstr "" ++"Netzwerk-Filter Konfigurations-Dateiname '%s' stimmt nicht mit Namen '%s' " ++"überein" + + #: src/conf/nwfilter_conf.c:3140 src/conf/storage_conf.c:1877 + #, c-format + msgid "cannot create config directory %s" +-msgstr "Konfigurationsverzeichnis %s kann nicht erstellt werden" ++msgstr "Konfigurations-Verzeichnis %s kann nicht erstellt werden" + + #: src/conf/nwfilter_conf.c:3153 src/conf/storage_conf.c:1896 + msgid "failed to generate XML" +@@ -5233,7 +5475,7 @@ msgstr "XML generieren fehlgeschlagen" + #: src/conf/nwfilter_conf.c:3172 src/conf/storage_conf.c:1914 + #, c-format + msgid "no config file for %s" +-msgstr "Keine Konfigurationsdatei für %s" ++msgstr "Keine Konfigurations-Datei für %s" + + #: src/conf/nwfilter_conf.c:3178 src/conf/storage_conf.c:1920 + #, c-format +@@ -5252,23 +5494,23 @@ msgstr "Variablen-Wert enthält ungültiges Zeichen" + #: src/conf/nwfilter_params.c:347 src/conf/nwfilter_params.c:598 + #, c-format + msgid "Could not find value for variable '%s'" +-msgstr "Wert für Variable '%s' " ++msgstr "Konnte Wert für Variable '%s' nicht finden" + + #: src/conf/nwfilter_params.c:372 + msgid "" + "Cardinality of list items must be the same for processing them in parallel" + msgstr "" +-"Kardinalität von Listenelementen muss die gleiche für deren Verarbeitung in " ++"Kardinalität von Listen-Elementen muss die gleiche für deren Verarbeitung in " + "parallel sein." + + #: src/conf/nwfilter_params.c:413 + msgid "hash lookup resulted in NULL pointer" +-msgstr "" ++msgstr "Hash-Suche ergab NULL-Zeiger" + + #: src/conf/nwfilter_params.c:419 + #, c-format + msgid "Lookup of value at index %u resulted in a NULL pointer" +-msgstr "" ++msgstr "Suche des Wertes in Index %u ergab einen NULL-Zeiger" + + #: src/conf/nwfilter_params.c:562 + #, c-format +@@ -5333,7 +5575,7 @@ msgstr "Unbekannter geheimer Gebrauchstyp %s" + + #: src/conf/secret_conf.c:100 + msgid "volume usage specified, but volume path is missing" +-msgstr "Datenträgerverwendung angegeben, aber Datenträgerpfad fehlt" ++msgstr "Datenträger-Verwendung angegeben, aber Datenträger-Pfad fehlt" + + #: src/conf/secret_conf.c:109 + msgid "Ceph usage specified, but name is missing" +@@ -5341,12 +5583,12 @@ msgstr "Ceph Verwendung angegeben, aber Name fehlt" + + #: src/conf/secret_conf.c:118 + msgid "iSCSI usage specified, but target is missing" +-msgstr "" ++msgstr "iSCSI Verwendung angegeben, aber Ziel fehlt" + + #: src/conf/secret_conf.c:142 + #, c-format + msgid "unexpected root element <%s>, expecting " +-msgstr "Unerwarteters Stamm-Element <%s>, erwartete " ++msgstr "Unerwartetes Stamm-Element <%s>, erwartete " + + #: src/conf/secret_conf.c:166 + msgid "invalid value of 'ephemeral'" +@@ -5367,7 +5609,7 @@ msgstr "Fehlender Name vom Disk Snapshot Element" + #: src/conf/snapshot_conf.c:143 + #, c-format + msgid "unknown disk snapshot driver '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Unbekannter Disk Snapshot Treiber '%s'" + + #: src/conf/snapshot_conf.c:192 tools/virsh-snapshot.c:791 + #: tools/virsh-snapshot.c:834 tools/virsh-snapshot.c:952 +@@ -5377,7 +5619,7 @@ msgstr "(domain_snapshot)" + + #: src/conf/snapshot_conf.c:203 + msgid "domainsnapshot" +-msgstr "Domain-Snapshot" ++msgstr "domainsnapshot" + + #: src/conf/snapshot_conf.c:213 + msgid "a redefined snapshot must have a name" +@@ -5394,7 +5636,7 @@ msgstr "fehlender Status vom vorhandenen Snapshot" + #: src/conf/snapshot_conf.c:244 + #, c-format + msgid "Invalid state '%s' in domain snapshot XML" +-msgstr "Ungültiger Status »%s« in Domain-Snapshot-XML" ++msgstr "Ungültiger Status '%s' in Domain-Snapshot-XML" + + #: src/conf/snapshot_conf.c:261 src/conf/snapshot_conf.c:389 + msgid "missing domain in snapshot" +@@ -5403,28 +5645,30 @@ msgstr "Fehlende Domain im Snapshot" + #: src/conf/snapshot_conf.c:283 + #, c-format + msgid "unknown memory snapshot setting '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Unbekannte Speicher Snapshot Einstellung '%s'" + + #: src/conf/snapshot_conf.c:290 + #, c-format + msgid "memory filename '%s' requires external snapshot" +-msgstr "" ++msgstr "Speicher Dateiname '%s' erfordert externen Snapshot" + + #: src/conf/snapshot_conf.c:297 + msgid "external memory snapshots require a filename" +-msgstr "" ++msgstr "Externe Speicher-Snapshots erfordern einen Dateinamen" + + #: src/conf/snapshot_conf.c:310 + msgid "memory state cannot be saved with offline or disk-only snapshot" + msgstr "" ++"Speicher-Status kann nicht mit Offline oder Nur-Disk Snapshot gesichert " ++"werden" + + #: src/conf/snapshot_conf.c:330 + msgid "unable to handle disk requests in snapshot" +-msgstr "Kann nicht Zugriffe auf die Festplatte in Snapshot verarbeiten" ++msgstr "Kann nicht Zugriffe auf die Disk in Snapshot verarbeiten" + + #: src/conf/snapshot_conf.c:337 + msgid "Could not find 'active' element" +-msgstr "»active«-Element konnte nicht gefunden werden" ++msgstr "'active'-Element konnte nicht gefunden werden" + + #: src/conf/snapshot_conf.c:395 + msgid "too many disk snapshot requests for domain" +@@ -5449,13 +5693,15 @@ msgstr "Disk '%s' muss Snapshot Modus '%s' verwenden" + #, c-format + msgid "file '%s' for disk '%s' requires use of external snapshot mode" + msgstr "" +-"Datei '%s' für Disk '%s' erfordert die Verwendung von externem Snapshot-Modus" ++"Datei '%s' für Disk '%s' erfordert die Verwendung von externem Snapshot-" ++"Modus" + + #: src/conf/snapshot_conf.c:500 + #, c-format + msgid "cannot generate external snapshot name for disk '%s' without source" + msgstr "" +-"kann nicht externen Snapshot-Namen für Festplatte '%s' ohne Quelle generieren" ++"kann nicht externen Snapshot-Namen für Festplatte '%s' ohne Quelle " ++"generieren" + + #: src/conf/snapshot_conf.c:507 + #, c-format +@@ -5463,8 +5709,8 @@ msgid "" + "source for disk '%s' is not a regular file; refusing to generate external " + "snapshot name" + msgstr "" +-"Quelle für Disk '%s' ist keine reguläre Datei; Ablehnung externen Snapshot " +-"Namen zu generieren" ++"Quelle für Disk '%s' ist keine reguläre Datei; Externen Snapshot Namen zu " ++"generieren abgelehnt" + + #: src/conf/snapshot_conf.c:521 + msgid "integer overflow" +@@ -5483,51 +5729,54 @@ msgstr "Fehlendes Backend für Pool-Typ %d" + #: src/conf/storage_conf.c:470 + msgid "missing auth secret uuid or usage attribute" + msgstr "" ++"Fehlendes geheimes UUID- oder Verwendungs-Attribut für Authentifizierung" + + #: src/conf/storage_conf.c:477 + msgid "either auth secret uuid or usage expected" +-msgstr "" ++msgstr "entweder geheimes UUID oder Verwendung für Authentifizierung erwartet" + + #: src/conf/storage_conf.c:482 + msgid "invalid auth secret uuid" +-msgstr "" ++msgstr "Ungültiges geheimes UUID für Authentifizierung" + + #: src/conf/storage_conf.c:514 + #, c-format + msgid "unknown auth type '%s'" +-msgstr "Unbekannter Auth-Typ '%s'" ++msgstr "Unbekannter Authentifizierungs-Typ '%s'" + + #: src/conf/storage_conf.c:522 + msgid "missing auth username attribute" +-msgstr "" ++msgstr "fehlendes Benutzername-Attribut für Authentifizierung" + + #: src/conf/storage_conf.c:575 + msgid "element 'name' is mandatory for RBD pool" +-msgstr "" ++msgstr "Element 'name' ist für RBD Pool obligatorisch" + + #: src/conf/storage_conf.c:588 + #, c-format + msgid "unknown pool format type %s" +-msgstr "Unbekannter Pool-Formattyp %s" ++msgstr "Unbekannter Pool-Format Typ %s" + + #: src/conf/storage_conf.c:607 + msgid "missing storage pool host name" +-msgstr "" ++msgstr "Fehlender Hostname für Speicher-Pool" + + #: src/conf/storage_conf.c:642 + msgid "missing storage pool source device path" +-msgstr "Fehlender Gerätepfad für Pool-Source" ++msgstr "Fehlender Einheiten-Pfad für Speicher-Pool-Quelle" + + #: src/conf/storage_conf.c:656 + #, c-format + msgid "Unknown pool adapter type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Unbekannter Pool-Adapter Typ '%s'" + + #: src/conf/storage_conf.c:688 + msgid "" + "Use of 'wwnn', 'wwpn', and 'parent' attributes requires the 'fc_host' " + "adapter 'type'" + msgstr "" ++"Verwendung von 'wwnn', 'wwpn', und 'parent' Attributen erfordert den " ++"'fc_host' Adapter 'type'" + + #: src/conf/storage_conf.c:728 + msgid "(storage_source_specification)" +@@ -5551,17 +5800,17 @@ msgstr "Ungültiges Gruppen-Element" + + #: src/conf/storage_conf.c:848 + msgid "storage pool missing type attribute" +-msgstr "" ++msgstr "Fehlendes Typ-Attribut für Speicher-Pool" + + #: src/conf/storage_conf.c:854 src/storage/storage_driver.c:503 + #: src/test/test_driver.c:4155 + #, c-format + msgid "unknown storage pool type %s" +-msgstr "Unbekannter Speicher-Pool-Typ %s" ++msgstr "Unbekannter Speicher-Pool Typ %s" + + #: src/conf/storage_conf.c:875 + msgid "missing pool source name element" +-msgstr "Fehlendes Pool-Source-Namenselement" ++msgstr "Fehlendes Pool-Quellen Namens-Element" + + #: src/conf/storage_conf.c:897 + msgid "missing storage pool source host name" +@@ -5569,32 +5818,32 @@ msgstr "Fehlender Quellen-Hostname für Speicher-Pool" + + #: src/conf/storage_conf.c:905 + msgid "missing storage pool source path" +-msgstr "Fehlender Quellpfad für Speicher-Pool" ++msgstr "Fehlender Quellen-Pfad für Speicher-Pool" + + #: src/conf/storage_conf.c:920 + msgid "missing storage pool source adapter" +-msgstr "" ++msgstr "Fehlender Quellen-Adapter für Speicher-Pool" + + #: src/conf/storage_conf.c:929 + msgid "'wwnn' and 'wwpn' must be specified for adapter type 'fchost'" +-msgstr "" ++msgstr "'wwnn' und 'wwpn' muss für Adapter-Typ 'fchost' angegeben werden" + + #: src/conf/storage_conf.c:941 + msgid "missing storage pool source adapter name" +-msgstr "Fehlender Quell-Adaptername für Speicher-Pool" ++msgstr "Fehlender Quellen-Adapter Name für Speicher-Pool" + + #: src/conf/storage_conf.c:951 + msgid "missing storage pool source device name" +-msgstr "Fehlender Pfad für Speicher-Pool-Source Gerätename" ++msgstr "Fehlender Pfad für Speicher-Pool Quellen Einheiten Name" + + #: src/conf/storage_conf.c:967 + msgid "missing storage pool target path" +-msgstr "Fehlender Zielpfad für Speicher-Pool" ++msgstr "Fehlender Ziel-Pfad für Speicher-Pool" + + #: src/conf/storage_conf.c:1002 + #, c-format + msgid "unexpected root element <%s>, expecting " +-msgstr "" ++msgstr "Unerwartetes Stamm-Element <%s>, erwartete " + + #: src/conf/storage_conf.c:1028 + msgid "(storage_pool_definition)" +@@ -5603,7 +5852,7 @@ msgstr "(storage_pool_definition)" + #: src/conf/storage_conf.c:1122 + #, c-format + msgid "unknown pool format number %d" +-msgstr "Unbekannte Pool-Formatnummer %d" ++msgstr "Unbekannte Pool-Format Nummer %d" + + #: src/conf/storage_conf.c:1180 src/conf/storage_conf.c:1957 + msgid "unexpected pool type" +@@ -5611,34 +5860,34 @@ msgstr "Unerwarteter Pool-Typ" + + #: src/conf/storage_conf.c:1245 + msgid "malformed capacity element" +-msgstr "Fehlerhaftes Kapazitätelement" ++msgstr "Fehlerhaftes Kapazitäts-Element" + + #: src/conf/storage_conf.c:1280 + msgid "missing volume name element" +-msgstr "Fehlendes Namenelement für Datenträger" ++msgstr "Fehlendes Namens-Element für Datenträger" + + #: src/conf/storage_conf.c:1291 + msgid "missing capacity element" +-msgstr "Fehlendes Kapazitätelement" ++msgstr "Fehlendes Kapazitäts-Element" + + #: src/conf/storage_conf.c:1317 src/conf/storage_conf.c:1347 + #, c-format + msgid "unknown volume format type %s" +-msgstr "Unbekannter Datenträger-Formattyp %s" ++msgstr "Unbekannter Datenträger-Format Typ %s" + + #: src/conf/storage_conf.c:1364 + msgid "forbidden characters in 'compat' attribute" +-msgstr "" ++msgstr "Verbotene Zeichen im 'compat' Attribut" + + #: src/conf/storage_conf.c:1384 + #, c-format + msgid "unsupported feature %s" +-msgstr "" ++msgstr "Nicht unterstützte Funktion %s" + + #: src/conf/storage_conf.c:1421 + #, c-format + msgid "unexpected root element <%s>, expecting " +-msgstr "" ++msgstr "Unerwartetes Stamm-Element <%s>, erwartete " + + #: src/conf/storage_conf.c:1448 + msgid "(storage_volume_definition)" +@@ -5647,29 +5896,29 @@ msgstr "(storage_volume_definition)" + #: src/conf/storage_conf.c:1497 + #, c-format + msgid "unknown volume format number %d" +-msgstr "Unbekannte Datenträgerformat-Nummer %d" ++msgstr "Unbekannte Datenträger Format-Nummer %d" + + #: src/conf/storage_conf.c:1785 + #, c-format + msgid "Storage pool config filename '%s' does not match pool name '%s'" + msgstr "" +-"Name der Speicher-Pool-Konfigurationsdatei '%s' stimmt nicht überein mit " ++"Name der Speicher-Pool Konfigurations-Datei '%s' stimmt nicht überein mit " + "Pool-Name '%s'" + + #: src/conf/storage_conf.c:2008 + #, c-format + msgid "pool '%s' is already defined with uuid %s" +-msgstr "Pool »%s« ist bereits definiert mit UUID %s" ++msgstr "Pool '%s' ist bereits definiert mit UUID %s" + + #: src/conf/storage_conf.c:2017 + #, c-format + msgid "pool is already active as '%s'" +-msgstr "Pool ist bereits aktiv als »%s«" ++msgstr "Pool ist bereits aktiv als '%s'" + + #: src/conf/storage_conf.c:2031 + #, c-format + msgid "pool '%s' already exists with uuid %s" +-msgstr "Pool »%s« existiert bereits mit UUID %s" ++msgstr "Pool '%s' existiert bereits mit UUID %s" + + #: src/conf/storage_conf.c:2123 + #, c-format +@@ -5678,42 +5927,42 @@ msgstr "Speicher Quelle Konflikt mit Pool: '%s'" + + #: src/conf/storage_encryption_conf.c:89 + msgid "unknown volume encryption secret type" +-msgstr "Unbekannter Secret-Typ für die Datenträgerverschlüsselung" ++msgstr "Unbekannter geheimer Typ für die Datenträger Verschlüsselung" + + #: src/conf/storage_encryption_conf.c:95 + #, c-format + msgid "unknown volume encryption secret type %s" +-msgstr "Unbekannter Secret-Typ für die Datenträgerverschlüsselung %s" ++msgstr "Unbekannter geheimer Typ für die Datenträger Verschlüsselung %s" + + #: src/conf/storage_encryption_conf.c:107 + #, c-format + msgid "malformed volume encryption uuid '%s'" +-msgstr "Fehlerhafte Datenträgerverschlüsselungs-UUID '%s'" ++msgstr "Fehlerhafte Datenträger Verschlüsselung UUID '%s'" + + #: src/conf/storage_encryption_conf.c:114 + msgid "missing volume encryption uuid" +-msgstr "Fehlende Datenträgerverschlüsselungs-UUID" ++msgstr "Fehlende Datenträger Verschlüsselung UUID" + + #: src/conf/storage_encryption_conf.c:142 + msgid "unknown volume encryption format" +-msgstr "Unbekanntes Datenträgerverschlüsselungs-Format" ++msgstr "Unbekanntes Datenträger Verschlüsselungs-Format" + + #: src/conf/storage_encryption_conf.c:148 + #, c-format + msgid "unknown volume encryption format type %s" +-msgstr "Unbekanntes Datenträgerverschlüsselungs-Formattyp %s" ++msgstr "Unbekannter Datenträger Verschlüsselungs-Format Typ %s" + + #: src/conf/storage_encryption_conf.c:186 + msgid "unknown root element for volume encryption information" +-msgstr "Unbekanntes root-Element für Datenträger-Verschlüsselungsinformation" ++msgstr "Unbekanntes root-Element für Datenträger Verschlüsselungs-Information" + + #: src/conf/storage_encryption_conf.c:216 + msgid "unexpected volume encryption secret type" +-msgstr "Unerwarteter Datenträger Verschlüsselungs-Secret-Typ" ++msgstr "Unerwarteter Datenträger Verschlüsselung geheimer Typ" + + #: src/conf/storage_encryption_conf.c:236 + msgid "unexpected encryption format" +-msgstr "Unerwartetes Verschlüsselungsformat" ++msgstr "Unerwartetes Verschlüsselungs-Format" + + #: src/conf/storage_encryption_conf.c:263 + msgid "Cannot open /dev/urandom" +@@ -5727,20 +5976,22 @@ msgstr "/dev/urandom kann nicht gelesen werden" + #, c-format + msgid "Requested device '%s' is locked by lock file '%s' held by process %lld" + msgstr "" ++"Angeforderte Einheit '%s' wird durch Lock-Datei '%s' gesperrt, gehalten von " ++"Verfahren %lld" + + #: src/conf/virchrdev.c:156 + #, c-format + msgid "Couldn't create lock file for device '%s' in path '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Konnte Sperrdatei für Einheit '%s' im Pfad '%s' nicht anlegen" + + #: src/conf/virchrdev.c:165 + #, c-format + msgid "Couldn't write to lock file for device '%s' in path '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Konnte nicht auf Sperrdatei für Einheit '%s' im Pfad '%s' schreiben" + + #: src/conf/virchrdev.c:274 + msgid "Unable to init device stream mutex" +-msgstr "" ++msgstr "Kann Einheiten-Datenstrom mutex nicht initialisieren" + + #: src/conf/virchrdev.c:358 src/conf/virchrdev.c:420 src/vmx/vmx.c:2081 + #: src/vmx/vmx.c:2256 +@@ -5776,12 +6027,12 @@ msgstr "ungültige CPU-Definition" + #: src/cpu/cpu.c:165 + #, c-format + msgid "cannot decode CPU data for %s architecture" +-msgstr "CPU-Daten für %s-Architektur können nicht dekodiert werden" ++msgstr "CPU-Daten für %s-Architektur können nicht decodiert werden" + + #: src/cpu/cpu.c:196 + #, c-format + msgid "cannot encode CPU data for %s architecture" +-msgstr "CPU-Daten für %s-Architektur können nicht enkodiert werden" ++msgstr "CPU-Daten für %s-Architektur können nicht encodiert werden" + + #: src/cpu/cpu.c:221 + #, c-format +@@ -5829,7 +6080,7 @@ msgstr "Gast-CPU-Daten für %s-Architektur können nicht überprüft werden" + #: src/cpu/cpu_powerpc.c:399 src/cpu/cpu_x86.c:1346 + #, c-format + msgid "CPU model %s is not supported by hypervisor" +-msgstr "CPU-Modell '%s' wird vom Hypervisor nicht unterstützt" ++msgstr "CPU-Modell %s wird vom Hypervisor nicht unterstützt" + + #: src/cpu/cpu_generic.c:148 + #, c-format +@@ -5848,7 +6099,7 @@ msgstr "kein Callback zur Verfügung gestellt" + #: src/cpu/cpu_map.c:103 + #, c-format + msgid "cannot parse CPU map file: %s" +-msgstr "CPU-Map-Datei kann nicht geparst werden: %s" ++msgstr "CPU-Map-Datei kann nicht analysiert werden: %s" + + #: src/cpu/cpu_map.c:121 + #, c-format +@@ -5858,7 +6109,7 @@ msgstr "CPU-Map für %s-Architektur nicht gefunden" + #: src/cpu/cpu_map.c:128 + #, c-format + msgid "cannot parse CPU map for %s architecture" +-msgstr "CPU-Map für %s-Architektur kann nicht geparst werden" ++msgstr "CPU-Map für %s-Architektur kann nicht analysiert werden" + + #: src/cpu/cpu_powerpc.c:141 src/cpu/cpu_x86.c:546 + msgid "Missing CPU vendor name" +@@ -5872,12 +6123,12 @@ msgstr "CPU-Hersteller %s bereits definiert" + #: src/cpu/cpu_powerpc.c:186 + #, c-format + msgid "CPU model %s already defined" +-msgstr "" ++msgstr "CPU-Modell %s bereits definiert" + + #: src/cpu/cpu_powerpc.c:194 src/cpu/cpu_x86.c:997 + #, c-format + msgid "Invalid vendor element in CPU model %s" +-msgstr "Ungültiges Herstellerelement in CPU-Modell %s" ++msgstr "Ungültiges Hersteller-Element in CPU-Modell %s" + + #: src/cpu/cpu_powerpc.c:201 src/cpu/cpu_x86.c:1004 + #, c-format +@@ -5887,12 +6138,12 @@ msgstr "Unbekannter Hersteller %s referenziert von CPU-Modell %s" + #: src/cpu/cpu_powerpc.c:210 + #, c-format + msgid "Missing or invalid PVR value in CPU model %s" +-msgstr "" ++msgstr "Fehlender oder ungültiger PVR Wert in CPU-Model %s" + + #: src/cpu/cpu_powerpc.c:318 + #, c-format + msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%08x" +-msgstr "" ++msgstr "Kann CPU Modell mit PVR 0x%08x nicht finden" + + #: src/cpu/cpu_powerpc.c:393 src/cpu/cpu_x86.c:827 src/cpu/cpu_x86.c:874 + #, c-format +@@ -5925,17 +6176,17 @@ msgstr "Fehlender Herstellerangabe für CPU-Hersteller %s" + #: src/cpu/cpu_x86.c:564 + #, c-format + msgid "Invalid CPU vendor string '%s'" +-msgstr "Ungültige CPU-Herstellerangabe »%s«" ++msgstr "Ungültige CPU-Herstellerangabe '%s'" + + #: src/cpu/cpu_x86.c:691 + #, c-format + msgid "CPU feature %s already defined" +-msgstr "CPU-Feature %s bereits definiert" ++msgstr "CPU-Eigenschaft %s bereits definiert" + + #: src/cpu/cpu_x86.c:715 + #, c-format + msgid "Invalid cpuid[%zu] in %s feature" +-msgstr "" ++msgstr "Ungültige cpuid[%zu] in %s Funktion" + + #: src/cpu/cpu_x86.c:848 src/cpu/cpu_x86.c:886 src/cpu/cpu_x86.c:1798 + #, c-format +@@ -5955,34 +6206,37 @@ msgstr "Fehlendes Modell %s des Vorgängers in CPU-Model %s" + #: src/cpu/cpu_x86.c:1020 + #, c-format + msgid "Missing feature name for CPU model %s" +-msgstr "Fehlender Feature-Name für CPU-Modell %s" ++msgstr "Fehlender Funktions-Name für CPU-Modell %s" + + #: src/cpu/cpu_x86.c:1026 + #, c-format + msgid "Feature %s required by CPU model %s not found" +-msgstr "Das von CPU-Modell %s benötigte Feature %s wurde nicht gefunden" ++msgstr "Die von CPU-Modell %s benötigte Funktion %s wurde nicht gefunden" + + #: src/cpu/cpu_x86.c:1187 + #, c-format + msgid "CPU arch %s does not match host arch" +-msgstr "" ++msgstr "CPU Architektur %s stimmt nicht mit der Host-Architektur überein" + + #: src/cpu/cpu_x86.c:1203 + #, c-format + msgid "host CPU vendor does not match required CPU vendor %s" + msgstr "" ++"Host-CPU Hersteller stimmt nicht mit dem erfoderlichen CPU Hersteller %s " ++"überein" + + #: src/cpu/cpu_x86.c:1221 + msgid "Host CPU provides forbidden features" +-msgstr "" ++msgstr "Host-CPU bietet verbotene Features" + + #: src/cpu/cpu_x86.c:1235 + msgid "Host CPU does not provide required features" +-msgstr "" ++msgstr "Host CPU bietet nicht die erforderlichen Funktionen" + + #: src/cpu/cpu_x86.c:1257 + msgid "Host CPU does not strictly match guest CPU: Extra features" + msgstr "" ++"Host-CPU stimmt nicht genau mit der Gast CPU überein: Extra-Funktionen" + + #: src/cpu/cpu_x86.c:1405 + msgid "Cannot find suitable CPU model for given data" +@@ -6016,12 +6270,12 @@ msgstr "Laden von Modul %s fehlgeschlagen %s" + #: src/driver.c:88 + #, c-format + msgid "Missing module registration symbol %s" +-msgstr "Fehlendes Modulregistrierungssymbol %s" ++msgstr "Fehlendes Modul Registrierungs-Symbol %s" + + #: src/driver.c:93 + #, c-format + msgid "Failed module registration %s" +-msgstr "Modulregistrierung fehlgeschlagen %s" ++msgstr "Modul Registrierung fehlgeschlagen %s" + + #: src/esx/esx_driver.c:217 + #, c-format +@@ -6029,13 +6283,13 @@ msgid "" + "File name '%s' doesn't have expected format '/vmfs/volumes//" + "'" + msgstr "" +-"Dateiname »%s« folgt nicht dem erwartetem Format »/vmfs/volumes//" +-"«" ++"Dateiname '%s' folgt nicht dem erwartetem Format '/vmfs/volumes//" ++"'" + + #: src/esx/esx_driver.c:232 + #, c-format + msgid "File name '%s' refers to non-existing datastore '%s'" +-msgstr "Dateiname »%s« referenziert nicht vorhandenen Datenspeicher »%s«" ++msgstr "Dateiname '%s' referenziert nicht vorhandenen Datenspeicher '%s'" + + #: src/esx/esx_driver.c:252 src/esx/esx_driver.c:355 + #, c-format +@@ -6045,12 +6299,12 @@ msgstr "Konnte den Datei-Namen '%s' nicht verarbeiten" + #: src/esx/esx_driver.c:410 + #, c-format + msgid "Could not lookup controller model for '%s'" +-msgstr "Controller-Modell für »%s« konnte nicht gefunden werden" ++msgstr "Controller-Modell für '%s' konnte nicht gefunden werden" + + #: src/esx/esx_driver.c:428 + #, c-format + msgid "Found unexpected controller model '%s' for disk '%s'" +-msgstr "Unerwartetes Controller-Modell »%s« für Festplatte »%s« gefunden" ++msgstr "Unerwartetes Controller-Modell '%s' für Disk '%s' gefunden" + + #: src/esx/esx_driver.c:493 + #, c-format +@@ -6058,8 +6312,8 @@ msgid "" + "Bit 29 (Long Mode) of HostSystem property 'hardware.cpuFeature[].edx' with " + "value '%s' has unexpected value '%c', expecting '0' or '1'" + msgstr "" +-"Bit 29 (Long Mode) der HostSystem-Eigenschaft »hardware.cpuFeature[].edx» " +-"mit Wert »%s« hat unerwarteten Wert »%c«, erwartet wird »0« oder »1«" ++"Bit 29 (Long Mode) der Host System-Eigenschaft 'hardware.cpuFeature[].edx' " ++"mit Wert '%s' hat unerwarteten Wert '%c', erwartet wird '0' oder '1'" + + #: src/esx/esx_driver.c:656 src/esx/esx_driver.c:4396 + #: src/esx/esx_driver.c:4489 src/esx/esx_network_driver.c:256 +@@ -6164,16 +6418,16 @@ msgid "" + "vCenter '%s' (%s) has been specified" + msgstr "" + "Dieser Host wird von einem vCenter mit der IP-Adresse %s verwaltet, aber ein " +-"abweichendes vCenter »%s« (%s) wurde spezifiziert" ++"abweichendes vCenter '%s' (%s) wurde spezifiziert" + + #: src/esx/esx_driver.c:1190 src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:437 + #, c-format + msgid "Could not parse version number from '%s'" +-msgstr "Versionsnummer von »%s« konnte nicht verarbeitet werden" ++msgstr "Versionsnummer von '%s' konnte nicht analysiert werden" + + #: src/esx/esx_driver.c:1250 + msgid "Missing or empty 'hostName' property" +-msgstr "Fehlende oder leere »hostName«-Eigenschaft" ++msgstr "Fehlende oder leere 'hostName'-Eigenschaft" + + #: src/esx/esx_driver.c:1388 + #, c-format +@@ -6183,7 +6437,7 @@ msgstr "CPU-Modell %s zu lang für Ziel" + #: src/esx/esx_driver.c:1477 + #, c-format + msgid "Failed to parse positive integer from '%s'" +-msgstr "Positive Ganzzahl von »%s« konnte nicht verarbeitet werden" ++msgstr "Positive Ganzzahl von '%s' konnte nicht verarbeitet werden" + + #: src/esx/esx_driver.c:1578 src/hyperv/hyperv_driver.c:460 + #, c-format +@@ -6193,7 +6447,7 @@ msgstr "Keine Domain mit ID %d" + #: src/esx/esx_driver.c:1666 + #, c-format + msgid "No domain with name '%s'" +-msgstr "Keine Domain mit Namen »%s«" ++msgstr "Keine Domain mit Namen '%s'" + + #: src/esx/esx_driver.c:1724 src/esx/esx_driver.c:1839 + #: src/esx/esx_driver.c:1890 src/esx/esx_driver.c:1946 +@@ -6226,7 +6480,7 @@ msgstr "Ungültige Speichergröße %d erhalten" + + #: src/esx/esx_driver.c:2075 src/esx/esx_driver.c:2982 + msgid "Domain is not powered off" +-msgstr "Domain ist nicht ausgeschaltet" ++msgstr "Domain ist nicht abgeschaltet" + + #: src/esx/esx_driver.c:2099 + #, c-format +@@ -6241,7 +6495,7 @@ msgstr "Konnte Speicher nicht auf %lu Kilobytes einstellen: %s" + #: src/esx/esx_driver.c:2392 src/esx/esx_driver.c:2402 + #, c-format + msgid "QueryPerf returned object with unexpected type '%s'" +-msgstr "QueryPerf gab Objekt mit unerwartetem Typ »%s« zurück" ++msgstr "QueryPerf gab Objekt mit unerwartetem Typ '%s' zurück" + + #: src/esx/esx_driver.c:2519 src/esx/esx_driver.c:2603 + #: src/phyp/phyp_driver.c:1364 src/phyp/phyp_driver.c:3608 +@@ -6273,7 +6527,7 @@ msgstr "Anzahl virtueller CPUs konnte nicht auf %d gesetzt werden: %s" + #: src/vmware/vmware_driver.c:949 + #, c-format + msgid "Unsupported config format '%s'" +-msgstr "Nicht unterstütztes Konfigurationsformat »%s«" ++msgstr "Nicht unterstütztes Konfigurationsformat '%s'" + + #: src/esx/esx_driver.c:2996 + #, c-format +@@ -6291,15 +6545,15 @@ msgid "" + "Domain XML doesn't contain any disks, cannot deduce datastore and path for " + "VMX file" + msgstr "" +-"Domain-XML enthält keine Festplatten, Datenspeicher und Pfad für VMX-Datei " +-"kann nicht abgeleitet werden" ++"Domain-XML enthält keine Disks; Datenspeicher und Pfad für VMX-Datei kann " ++"nicht abgeleitet werden" + + #: src/esx/esx_driver.c:3132 src/vmware/vmware_conf.c:357 + msgid "" + "Domain XML doesn't contain any file-based harddisks, cannot deduce datastore " + "and path for VMX file" + msgstr "" +-"Domain-XML enthält keine dateibasierten Festplatten, Datenspeicher und Pfad " ++"Domain-XML enthält keine dateibasierten Festplatten; Datenspeicher und Pfad " + "für VMX-Datei kann nicht abgeleitet werden" + + #: src/esx/esx_driver.c:3139 src/vmware/vmware_conf.c:364 +@@ -6307,14 +6561,14 @@ msgid "" + "First file-based harddisk has no source, cannot deduce datastore and path " + "for VMX file" + msgstr "" +-"Erste dateibasierte Festplatte hat keine Quelle, Datenspeicher und Pfad für " ++"Erste dateibasierte Festplatte hat keine Quelle; Datenspeicher und Pfad für " + "VMX-Datei kann nicht abgeleitet werden" + + #: src/esx/esx_driver.c:3151 src/vmware/vmware_conf.c:375 + #, c-format + msgid "Expecting source '%s' of first file-based harddisk to be a VMDK image" + msgstr "" +-"Als Quelle »%s« der ersten dateibasierten Festplatte wird ein VMDK-Abbild " ++"Als Quelle '%s' der ersten dateibasierten Festplatte wird ein VMDK-Abbild " + "erwartet" + + #: src/esx/esx_driver.c:3217 +@@ -6335,19 +6589,20 @@ msgstr "" + #: src/esx/esx_driver.c:3641 + #, c-format + msgid "Shares level has unknown value %d" +-msgstr "Anteil-Ebene hat unbekannten Wert %d" ++msgstr "Anteile Ebene hat unbekannten Wert %d" + + #: src/esx/esx_driver.c:3719 + #, c-format + msgid "Could not set reservation to %lld MHz, expecting positive value" +-msgstr "Konnte nicht Vorbehalt auf %lld MHz festlegen, positiver Wert erwartet" ++msgstr "" ++"Konnte nicht Vorbehalt auf %lld MHz festlegen, positiver Wert erwartet" + + #: src/esx/esx_driver.c:3732 + #, c-format + msgid "" + "Could not set limit to %lld MHz, expecting positive value or -1 (unlimited)" + msgstr "" +-"Konnte nicht Limit auf % lld MHz festlegen, erwartet positiven Wert oder -1 " ++"Konnte nicht Limit auf %lld MHz festlegen, erwartet positiven Wert oder -1 " + "(unbegrenzt)" + + #: src/esx/esx_driver.c:3771 +@@ -6366,7 +6621,7 @@ msgstr "Scheduler-Parameter konnten nicht verändert werden: %s" + + #: src/esx/esx_driver.c:3875 + msgid "Migration not possible without a vCenter" +-msgstr "Migration nicht möglich ohne ein vCenter" ++msgstr "Migration ohne ein vCenter nicht möglich" + + #: src/esx/esx_driver.c:3881 + msgid "Renaming domains on migration not supported" +@@ -6383,16 +6638,18 @@ msgstr "Migrationsquelle und -ziel müssen auf dasselbe vCenter verweisen" + #: src/esx/esx_driver.c:3911 + msgid "Migration URI has to specify resource pool and host system" + msgstr "" +-"Migrations-URI muss einen Ressourcenpool und ein Hostsystem spezifizieren" ++"Migrations-URI muss einen Ressourcen-Pool und ein Host-System spezifizieren" + + #: src/esx/esx_driver.c:3946 + #, c-format + msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem: %s" +-msgstr "Konnte Domäne nicht migrieren, Validierung berichtete ein Problem: %s" ++msgstr "" ++"Domain konnte nicht migriert werden, Validierung berichtete ein Problem: %s" + + #: src/esx/esx_driver.c:3950 + msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem" +-msgstr "Konnte Domäne nicht migrieren, Validierung berichtete ein Problem" ++msgstr "" ++"Domain konnte nicht migriert werden, Validierung berichtete ein Problem" + + #: src/esx/esx_driver.c:3972 + #, c-format +@@ -6412,7 +6669,7 @@ msgstr "Disk Snapshots noch nicht unterstützt" + #: src/esx/esx_driver.c:4251 + #, c-format + msgid "Snapshot '%s' already exists" +-msgstr "Snapshot »%s« existiert bereits" ++msgstr "Snapshot '%s' existiert bereits" + + #: src/esx/esx_driver.c:4268 + #, c-format +@@ -6428,108 +6685,116 @@ msgstr "Snapshot '%s' hat keinen Übergeordneten" + #: src/esx/esx_driver.c:4760 + #, c-format + msgid "Could not revert to snapshot '%s': %s" +-msgstr "Konnte nicht zum Snapshot zurückkehren '%s': %s" ++msgstr "Konnte nicht zum Snapshot '%s' zurückkehren: %s" + + #: src/esx/esx_driver.c:4826 + #, c-format + msgid "Could not delete snapshot '%s': %s" +-msgstr "Snapshot »%s« konnte nicht gelöscht werden: %s" ++msgstr "Snapshot '%s' konnte nicht gelöscht werden: %s" + + #: src/esx/esx_driver.c:4897 + #, c-format + msgid "Could not change memory parameters: %s" +-msgstr "Speicherparameter konnten nicht geändert werden: %s" ++msgstr "Speicher Parameter konnten nicht geändert werden: %s" + + #: src/esx/esx_network_driver.c:199 + #, c-format + msgid "Could not find HostVirtualSwitch with UUID '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Konnte HostVirtualSwitch mit UUID '%s' nicht finden" + + #: src/esx/esx_network_driver.c:265 + msgid "Different inbound and outbound bandwidth is unsupported" + msgstr "" ++"Unterschiedliche eingehende und ausgehende Bandbreite nicht unterstützt" + + #: src/esx/esx_network_driver.c:358 + msgid "" + "HostVirtualSwitch already exists, editing existing ones is not supported yet" + msgstr "" ++"HostVirtualSwitch existiert bereits, das Bearbeiten vorhandener wird derzeit " ++"noch nicht unterstützt" + + #: src/esx/esx_network_driver.c:366 + msgid "Cannot use predefined UUID" +-msgstr "" ++msgstr "Kann vordefinierte Host UUID nicht verwenden" + + #: src/esx/esx_network_driver.c:374 + #, c-format + msgid "Unsupported forward mode '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Nicht unterstützter Vorwärts-Modus '%s'" + + #: src/esx/esx_network_driver.c:390 + #, c-format + msgid "HostPortGroup with name '%s' exists already" +-msgstr "" ++msgstr "HostPortGroup mit Namen '%s' existiert bereits" + + #: src/esx/esx_network_driver.c:424 + #, c-format + msgid "unsupported device type in network %s interface pool" + msgstr "" ++"Nicht unterstützter Einheiten-Typ im Netzwerk '%s' Schnittstellen-Pool" + + #: src/esx/esx_network_driver.c:446 + #, c-format + msgid "Could not find PhysicalNic with name '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Konnte PhysicalNic mit Namen '%s' nicht finden" + + #: src/esx/esx_network_driver.c:564 + #, c-format + msgid "Cannot undefine HostVirtualSwitch that has a '%s' port" + msgstr "" ++"Kann Definition des HostVirtualSwitch, der einen Port '%s' hat, nicht " ++"rückgängig machen" + + #: src/esx/esx_network_driver.c:577 src/esx/esx_network_driver.c:605 + #, c-format + msgid "Could not find HostPortGroup for key '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Konnte HostPortGroup für Schlüssel '%s' nicht finden" + + #: src/esx/esx_network_driver.c:753 + #, c-format + msgid "Could not find PhysicalNic with key '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Konnte PhysicalNic mit Schlüssel '%s' nicht finden" + + #: src/esx/esx_network_driver.c:830 + #, c-format + msgid "Could not find HostPortGroup with key '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Konnte HostPortGroup mit Schlüssel '%s' nicht finden" + + #: src/esx/esx_network_driver.c:882 + msgid "Cannot deactivate network autostart" +-msgstr "" ++msgstr "Netzwerk-Autostart kann nicht deaktiviert werden" + + #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:65 + #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:115 + #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:212 + msgid "Unable to obtain iSCSI adapter" +-msgstr "" ++msgstr "Konnte iSCSI-Adapter nicht erhalten" + + #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:322 src/esx/esx_storage_driver.c:197 + #, c-format + msgid "Could not find storage pool with name '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Storage Pool namens '%s' konnte nicht gefunden werden" + + #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:602 + #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:618 + msgid "iSCSI storage pool does not support volume creation" +-msgstr "" ++msgstr "iSCSI Speicher-Pool unterstützt Erstellen von Datenträgern nicht" + + #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:661 + #, c-format + msgid "Could find volume with name: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Datenträger mit dem Namen %s konnte gefunden werden" + + #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:708 + msgid "iSCSI storage pool does not support volume deletion" +-msgstr "" ++msgstr "iSCSI Speicher-Pool unterstützt Löschen von Datenträgern nicht" + + #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:723 + msgid "iSCSI storage pool does not support volume wiping" + msgstr "" ++"iSCSI Speicher-Pool unterstützt Löschen sämtlicher Daten von Datenträgern " ++"nicht" + + #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:98 + #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:511 +@@ -6539,7 +6804,7 @@ msgstr "Datenspeicher-Information hat unerwarteten Typ" + #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:499 + #, c-format + msgid "Datastore has unexpected type '%s'" +-msgstr "Datenspeicher hat unerwarteten Typ »%s«" ++msgstr "Datenspeicher hat unerwarteten Typ '%s'" + + #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:729 + msgid "" +@@ -6559,19 +6824,18 @@ msgstr "" + #, c-format + msgid "Volume name '%s' doesn't have expected format '/'" + msgstr "" +-"Datenträgername »%s« folgt nicht dem erwarteten Format »/" +-"«" ++"Datenträgername '%s' folgt nicht dem erwarteten Format '/'" + + #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:896 + #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1122 + #, c-format + msgid "Volume name '%s' has unsupported suffix, expecting '.vmdk'" + msgstr "" +-"Datenträgername »%s« hat nicht unterstütztes Suffix, erwartet wird ».vmdk«" ++"Datenträgername '%s' hat nicht unterstütztes Suffix, erwartet wird '.vmdk'" + + #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:970 + msgid "Unsupported capacity-to-allocation relation" +-msgstr "Nicht unterstützte Kapazität zu Zuteilung Beziehung" ++msgstr "Nicht unterstützte Kapazität-zu-Zuteilung Beziehung" + + #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:998 + #, c-format +@@ -6582,7 +6846,7 @@ msgstr "Datenträger konnte nicht erstellt werden: %s" + #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1216 + #, c-format + msgid "Creation of %s volumes is not supported" +-msgstr "Erstellung von %s-Datenträgern wird nicht unterstützt" ++msgstr "Erstellung von %s Datenträgern wird nicht unterstützt" + + #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1190 + #, c-format +@@ -6602,12 +6866,12 @@ msgstr "Datenträger konnte nicht bereinigt werden: %s" + #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1442 + #, c-format + msgid "File '%s' has unknown type" +-msgstr "Datei »%s« hat unbekannten Typ" ++msgstr "Datei '%s' hat unbekannten Typ" + + #: src/esx/esx_storage_driver.c:227 + #, c-format + msgid "Could not find storage pool with uuid '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Speicher Pool mit UUID '%s' konnte nicht gefunden werden" + + #: src/esx/esx_storage_driver.c:317 + msgid "Cannot deactivate storage pool autostart" +@@ -6616,19 +6880,19 @@ msgstr "Speicherpool-Autostart kann nicht deaktiviert werden" + #: src/esx/esx_storage_driver.c:401 + #, c-format + msgid "Unexpected volume path format: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Unerwartetes Datenträger Pfad-Format: %s" + + #: src/esx/esx_storage_driver.c:429 + #, c-format + msgid "Could not find storage volume with key '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Konnte Speicher-Datenträger mit dem Schlüssel '%s' nicht finden" + + #: src/esx/esx_util.c:72 src/hyperv/hyperv_util.c:64 + #, c-format + msgid "" + "Query parameter 'transport' has unexpected value '%s' (should be http|https)" + msgstr "" +-"Abfrageparameter »transport« hat unerwarteten Wert »%s« (sollte http|https " ++"Abfrage-Parameter 'transport' hat unerwarteten Wert '%s' (sollte http|https " + "sein)" + + #: src/esx/esx_util.c:86 +@@ -6636,7 +6900,7 @@ msgstr "" + msgid "" + "Query parameter 'no_verify' has unexpected value '%s' (should be 0 or 1)" + msgstr "" +-"Abfrageparameter »no_verify« hat unerwarteten Wert »%s« (sollte 0 oder 1 " ++"Abfrage-Parameter 'no_verify' hat unerwarteten Wert '%s' (sollte 0 oder 1 " + "sein)" + + #: src/esx/esx_util.c:96 +@@ -6644,46 +6908,48 @@ msgstr "" + msgid "" + "Query parameter 'auto_answer' has unexpected value '%s' (should be 0 or 1)" + msgstr "" +-"Abfrageparameter »auto_answer« hat unerwarteten Wert »%s« (sollte 0 oder 1 " ++"Abfrage-Parameter 'auto_answer' hat unerwarteten Wert '%s' (sollte 0 oder 1 " + "sein)" + + #: src/esx/esx_util.c:122 + #, c-format + msgid "" +-"Query parameter 'proxy' contains unexpected type '%s' (should be (http|" +-"socks(|4|4a|5))" ++"Query parameter 'proxy' contains unexpected type '%s' (should be " ++"(http|socks(|4|4a|5))" + msgstr "" +-"Abfrageparameter »proxy« enthält unerwarteten Typ »%s« (sollte (http|socks(|" +-"4|4a|5) sein)" ++"Abfrage-Parameter 'proxy' enthält unerwarteten Typ '%s' (sollte " ++"(http|socks(|4|4a|5) sein)" + + #: src/esx/esx_util.c:136 + msgid "Query parameter 'proxy' doesn't contain a hostname" +-msgstr "Abfrageparameter »proxy« enthält keinen Hostnamen" ++msgstr "Abfrage-Parameter 'proxy' enthält keinen Hostnamen" + + #: src/esx/esx_util.c:148 + #, c-format + msgid "" +-"Query parameter 'proxy' has unexpected port value '%s' (should be [1..65535])" ++"Query parameter 'proxy' has unexpected port value '%s' (should be [1.." ++"65535])" + msgstr "" +-"Abfrageparameter »proxy« hat unerwarteten Portwert »%s« (sollte [1..65535] " ++"Abfrageparameter 'proxy' hat unerwarteten Portwert '%s' (sollte [1..65535] " + "sein)" + + #: src/esx/esx_util.c:246 + #, c-format +-msgid "Datastore path '%s' doesn't have expected format '[] '" ++msgid "" ++"Datastore path '%s' doesn't have expected format '[] '" + msgstr "" +-"Datenspeicherpfad »%s« hat nicht das erwartete Format »[] " +-"«" ++"Datenspeicher-Pfad '%s' hat nicht das erwartete Format '[] " ++"'" + + #: src/esx/esx_util.c:326 + #, c-format + msgid "IP address lookup for host '%s' failed: %s" +-msgstr "IP-Adressabfrage für Host »%s« ist fehlgeschlagen: %s" ++msgstr "IP-Adressabfrage für Host '%s' ist fehlgeschlagen: %s" + + #: src/esx/esx_util.c:333 + #, c-format + msgid "No IP address for host '%s' found: %s" +-msgstr "Keine IP-Adresse für »%s« gefunden: %s" ++msgstr "Keine IP-Adresse für '%s' gefunden: %s" + + #: src/esx/esx_util.c:343 + #, c-format +@@ -6694,7 +6960,7 @@ msgstr "Formatieren IP Adresse für Host '%s' ist fehlgeschlagen: %s" + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:629 src/vmx/vmx.c:725 + #, c-format + msgid "Could not parse UUID from string '%s'" +-msgstr "UUID konnte nicht von String »%s« verarbeitet werden" ++msgstr "UUID konnte nicht von String '%s' verarbeitet werden" + + #: src/esx/esx_vi.c:248 + #, c-format +@@ -6727,12 +6993,12 @@ msgstr "" + #: src/esx/esx_vi.c:284 + #, c-format + msgid "The server redirects from '%s' to '%s'" +-msgstr "Der Server leitet von »%s« nach »%s« weiter" ++msgstr "Der Server leitet von '%s' nach '%s' weiter" + + #: src/esx/esx_vi.c:289 + #, c-format + msgid "The server redirects from '%s'" +-msgstr "Der Server leitet von »%s« weiter" ++msgstr "Der Server leitet von '%s' weiter" + + #: src/esx/esx_vi.c:302 src/esx/esx_vi_methods.c:165 + msgid "Invalid call" +@@ -6752,17 +7018,17 @@ msgstr "CURL-Mutex konnte nicht initialisiert werden" + + #: src/esx/esx_vi.c:392 + msgid "Download length it too large" +-msgstr "" ++msgstr "Download Länge ist zu groß" + + #: src/esx/esx_vi.c:419 + #, c-format + msgid "HTTP response code %d for download from '%s'" +-msgstr "HTTP-Antwortcode %d für Download von »%s«" ++msgstr "HTTP-Antwortcode %d für Download von '%s'" + + #: src/esx/esx_vi.c:472 + #, c-format + msgid "HTTP response code %d for upload to '%s'" +-msgstr "HTTP-Antwortcode %d für Upload nach »%s«" ++msgstr "HTTP-Antwortcode %d für Upload nach '%s'" + + #: src/esx/esx_vi.c:507 + #, c-format +@@ -6780,7 +7046,7 @@ msgstr "Versuche ein SharedCURL Object freizugeben das noch verwendet wird" + + #: src/esx/esx_vi.c:572 + msgid "Cannot share uninitialized CURL handle" +-msgstr "Kann nicht uninitialisierte CURL-Handle gemeinsam nutzen" ++msgstr "Kann uninitialisierte CURL-Handle nicht gemeinsam nutzen" + + #: src/esx/esx_vi.c:578 + msgid "Cannot share CURL handle that is already shared" +@@ -6811,32 +7077,36 @@ msgstr "CURL (gemeinsam genutzt) Diskrepanz" + + #: src/esx/esx_vi.c:668 + msgid "Trying to free MultiCURL object that is still in use" +-msgstr "" ++msgstr "Versuche ein MultiCURL Object freizugeben das noch verwendet wird" + + #: src/esx/esx_vi.c:682 + msgid "Cannot add uninitialized CURL handle to a multi handle" + msgstr "" ++"Kann Uninitialisierte CURL Handle nicht zu einer Multi-Handle hinzufügen" + + #: src/esx/esx_vi.c:688 + msgid "Cannot add CURL handle to a multi handle twice" +-msgstr "" ++msgstr "Kann CURL Handle nicht zweimal zu einer Multi-Handle hinzufügen" + + #: src/esx/esx_vi.c:697 + msgid "Could not initialize CURL (multi)" +-msgstr "" ++msgstr "CURL (multi) konnte nicht initialisiert werden" + + #: src/esx/esx_vi.c:719 + msgid "Cannot remove uninitialized CURL handle from a multi handle" + msgstr "" ++"Kann Uninitialisierte CURL Handle nicht von einer Multi-Handle entfernen" + + #: src/esx/esx_vi.c:726 + msgid "" + "Cannot remove CURL handle from a multi handle when it wasn't added before" + msgstr "" ++"Kann CURL Handle nicht von einer Multi-Handle entfernen wenn sie nicht " ++"vorher hinzugefügt wurde" + + #: src/esx/esx_vi.c:732 + msgid "CURL (multi) mismatch" +-msgstr "" ++msgstr "CURL (multi) passt nicht" + + #: src/esx/esx_vi.c:813 + msgid "Could not initialize session mutex" +@@ -6852,7 +7122,7 @@ msgstr "" + #: src/esx/esx_vi.c:849 + #, c-format + msgid "Expecting GSX major/minor version '2.0' but found '%s'" +-msgstr "Erwartete GSX major/minor Version '2.0' aber '%s' gefunden" ++msgstr "Erwartete GSX Haupt/Unter Version '2.0' aber '%s' gefunden" + + #: src/esx/esx_vi.c:871 + #, c-format +@@ -6882,12 +7152,12 @@ msgstr "" + + #: src/esx/esx_vi.c:957 src/esx/esx_vi.c:1111 src/esx/esx_vi.c:1201 + msgid "Could not retrieve resource pool" +-msgstr "Ressourcenpool konnte nicht abgerufen werden" ++msgstr "Ressourcen-Pool konnte nicht abgerufen werden" + + #: src/esx/esx_vi.c:997 + #, c-format + msgid "Path '%s' does not specify a datacenter" +-msgstr "Pfad '%s' definiert nicht ein Datacenter" ++msgstr "Pfad '%s' definiert kein Datacenter" + + #: src/esx/esx_vi.c:1041 + #, c-format +@@ -6897,12 +7167,12 @@ msgstr "Konnte das in '%s' angegebene Datacenter nicht finden" + #: src/esx/esx_vi.c:1055 + #, c-format + msgid "Path '%s' does not specify a compute resource" +-msgstr "Pfad '%s' definiert nicht eine Rechen-Ressource" ++msgstr "Pfad '%s' definiert keine Verarbeitungs-Ressource" + + #: src/esx/esx_vi.c:1104 + #, c-format + msgid "Could not find compute resource specified in '%s'" +-msgstr "Konnte die in '%s' angegebene Rechen-Ressource nicht finden" ++msgstr "Konnte die in '%s' angegebene Verarbeitungs-Ressource nicht finden" + + #: src/esx/esx_vi.c:1127 + #, c-format +@@ -6929,7 +7199,7 @@ msgid "" + "HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, XPath evaluation " + "failed" + msgstr "" +-"HTTP-Antwortcode %d für Aufruf von »%s«. Fehler unbekannt, XPath-Evaluierung " ++"HTTP-Antwortcode %d für Aufruf von '%s'. Fehler unbekannt, XPath-Evaluierung " + "fehlgeschlagen" + + #: src/esx/esx_vi.c:1293 +@@ -6938,36 +7208,36 @@ msgid "" + "HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, deserialization " + "failed" + msgstr "" +-"HTTP-Antwortcode %d für Aufruf von »%s«. Fehler unbekannt, Deserialisierung " ++"HTTP-Antwortcode %d für Aufruf von '%s'. Fehler unbekannt, Deserialisierung " + "fehlgeschlagen" + + #: src/esx/esx_vi.c:1300 + #, c-format + msgid "HTTP response code %d for call to '%s'. Fault: %s - %s" +-msgstr "HTTP-Antwortcode %d für Aufruf von »%s«. Fehler: %s - %s" ++msgstr "HTTP-Antwortcode %d für Aufruf von '%s'. Fehler: %s - %s" + + #: src/esx/esx_vi.c:1320 + #, c-format + msgid "XPath evaluation of response for call to '%s' failed" +-msgstr "XPath-Evaluierung der Antwort für Aufruf von »%s« fehlgeschlagen" ++msgstr "XPath-Evaluierung der Antwort für Aufruf von '%s' fehlgeschlagen" + + #: src/esx/esx_vi.c:1332 src/esx/esx_vi.c:1347 + #, c-format + msgid "Call to '%s' returned an empty result, expecting a non-empty result" + msgstr "" +-"Aufruf von »%s« gab leeres Ergebnis zurück, erwartet wird ein nicht leeres " ++"Aufruf von '%s' gab leeres Ergebnis zurück, erwartet wird ein nicht leeres " + "Ergebnis" + + #: src/esx/esx_vi.c:1337 src/esx/esx_vi.c:1358 + #, c-format + msgid "Call to '%s' returned a list, expecting exactly one item" +-msgstr "Aufruf von »%s« gab eine Liste zurück, erwartet wird genau ein Objekt" ++msgstr "Aufruf von '%s' gab eine Liste zurück, erwartet wird genau ein Objekt" + + #: src/esx/esx_vi.c:1372 + #, c-format + msgid "Call to '%s' returned something, expecting an empty result" + msgstr "" +-"Aufruf von »%s« gab ein Ergebnis zurück, erwartet wird ein leeres Ergebnis" ++"Aufruf von '%s' gab ein Ergebnis zurück, erwartet wird ein leeres Ergebnis" + + #: src/esx/esx_vi.c:1381 + msgid "Invalid argument (occurrence)" +@@ -6976,18 +7246,18 @@ msgstr "Ungültiger Parameter (Vorkommen)" + #: src/esx/esx_vi.c:1387 + #, c-format + msgid "HTTP response code %d for call to '%s'" +-msgstr "HTTP-Antwortcode %d für Aufruf von »%s«" ++msgstr "HTTP-Antwortcode %d für Aufruf von '%s'" + + #: src/esx/esx_vi.c:1445 src/esx/esx_vi_types.c:930 + #, c-format + msgid "Expecting type '%s' but found '%s'" +-msgstr "Erwarteter Typ »%s«, erhaltener Typ »%s«" ++msgstr "Erwarteter Typ '%s', erhaltener Typ '%s'" + + #: src/esx/esx_vi.c:1459 src/esx/esx_vi.c:1531 src/esx/esx_vi_types.c:363 + #: src/esx/esx_vi_types.c:1060 + #, c-format + msgid "Unknown value '%s' for %s" +-msgstr "Unbekannter Wert für »%s« für %s" ++msgstr "Unbekannter Wert für '%s' für %s" + + #: src/esx/esx_vi.c:1625 + #, c-format +@@ -6997,7 +7267,7 @@ msgstr "Erwartete Typ mit 'ArrayOf' zu beginnen aber '%s' gefunden" + #: src/esx/esx_vi.c:1634 src/esx/esx_vi.c:1707 src/esx/esx_vi_types.c:304 + #, c-format + msgid "Wrong XML element type %d" +-msgstr "Falscher XML-Elementtyp %d" ++msgstr "Falscher XML-Element Typ %d" + + #: src/esx/esx_vi.c:1912 + msgid "Invalid call, no mutex" +@@ -7045,13 +7315,13 @@ msgstr "Fehlende '%s' Eigenschaft bei der Suche nach ManagedEntityStatus" + + #: src/esx/esx_vi.c:2204 + msgid "Missing 'runtime.powerState' property" +-msgstr "Fehlende »runtime.powerState«-Eigenschaft" ++msgstr "Fehlende 'runtime.powerState' Eigenschaft" + + #: src/esx/esx_vi.c:2265 src/esx/esx_vi.c:2298 src/esx/esx_vi.c:2334 + #: src/esx/esx_vi.c:2370 + #, c-format + msgid "Missing '%s' property" +-msgstr "Fehlende »%s«-Eigenschaft" ++msgstr "Fehlende '%s' Eigenschaft" + + #: src/esx/esx_vi.c:2441 + msgid "ObjectContent does not reference a virtual machine" +@@ -7060,7 +7330,7 @@ msgstr "ObjectContent verweist nicht auf eine Virtuelle Maschine" + #: src/esx/esx_vi.c:2449 + #, c-format + msgid "Could not parse positive integer from '%s'" +-msgstr "Positive Ganzzahl von »%s« konnte nicht verarbeitet werden" ++msgstr "Positive Ganzzahl von '%s' konnte nicht verarbeitet werden" + + #: src/esx/esx_vi.c:2475 + msgid "Domain name contains invalid escape sequence" +@@ -7077,31 +7347,31 @@ msgstr "UUID der virtuellen Maschine konnte nicht abgerufen werden" + #: src/esx/esx_vi.c:2654 + #, c-format + msgid "Could not find snapshot with name '%s'" +-msgstr "Snapshot namens »%s« konnte nicht gefunden werden" ++msgstr "Snapshot namens '%s' konnte nicht gefunden werden" + + #: src/esx/esx_vi.c:2689 + #, c-format + msgid "Could not find domain snapshot with internal name '%s'" +-msgstr "Domain-Snapshot mit internem Namen »%s« konnte nicht gefunden werden" ++msgstr "Domain-Snapshot mit internem Namen '%s' konnte nicht gefunden werden" + + #: src/esx/esx_vi.c:2755 + #, c-format + msgid "Could not find domain with UUID '%s'" +-msgstr "Domain mit UUID »%s« konnte nicht gefunden werden" ++msgstr "Domain mit UUID '%s' konnte nicht gefunden werden" + + #: src/esx/esx_vi.c:2830 + #, c-format + msgid "Could not find domain with name '%s'" +-msgstr "Domain namens »%s« konnte nicht gefunden werden" ++msgstr "Domain namens '%s' konnte nicht gefunden werden" + + #: src/esx/esx_vi.c:2883 + msgid "Other tasks are pending for this domain" +-msgstr "Andere Aufgaben stehen für diese Domain aus" ++msgstr "Andere Aufgaben sind für diese Domain ausstehend" + + #: src/esx/esx_vi.c:2964 + #, c-format + msgid "Could not find datastore with name '%s'" +-msgstr "Datenspeicher namens »%s« konnte nicht gefunden werden" ++msgstr "Datenspeicher namens '%s' konnte nicht gefunden werden" + + #: src/esx/esx_vi.c:3051 + #, c-format +@@ -7118,27 +7388,27 @@ msgstr "Domain hat keinen aktuellen Snapshot" + + #: src/esx/esx_vi.c:3405 + msgid "Could not lookup root snapshot list" +-msgstr "Konnte nicht die Stamm-Snapshot-Liste suchen" ++msgstr "Konnte nicht in der Stamm-Snapshot-Liste suchen" + + #: src/esx/esx_vi.c:3489 + #, c-format + msgid "Datastore path '%s' doesn't reference a file" +-msgstr "Datenspeicherpfad »%s« referenziert keine Datei" ++msgstr "Datenspeicherpfad '%s' referenziert keine Datei" + + #: src/esx/esx_vi.c:3575 + #, c-format + msgid "Could not search in datastore '%s': %s" +-msgstr "In Datenspeicher »%s« konnte nicht gesucht werden: %s" ++msgstr "In Datenspeicher '%s' konnte nicht gesucht werden: %s" + + #: src/esx/esx_vi.c:3594 + #, c-format + msgid "No storage volume with key or path '%s'" +-msgstr "Kein SpeichNo storage volume with key or path »%s«" ++msgstr "Kein Speicher Datenträger mit Schlüssel oder Pfad '%s'" + + #: src/esx/esx_vi.c:3718 + #, c-format + msgid "Could not serach in datastore '%s': %s" +-msgstr "In Datenspeicher »%s« konnte nicht gesucht werden: %s" ++msgstr "In Datenspeicher '%s' konnte nicht gesucht werden: %s" + + #: src/esx/esx_vi.c:3844 + msgid "Could not retrieve the AutoStartDefaults object" +@@ -7147,17 +7417,17 @@ msgstr "Konnte das AutoStartDefaults Objekt nicht abrufen" + #: src/esx/esx_vi.c:3989 + #, c-format + msgid "Could not find physical NIC with name '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Konnte physischen NIC mit Namen '%s' nicht finden" + + #: src/esx/esx_vi.c:4038 + #, c-format + msgid "Could not find physical NIC with MAC address '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Konnte physischen NIC mit MAC-Adresse '%s' nicht finden" + + #: src/esx/esx_vi.c:4133 + #, c-format + msgid "Could not find HostVirtualSwitch with name '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Konnte HostVirtualSwitch mit Namen '%s' nicht finden" + + #: src/esx/esx_vi.c:4256 src/esx/esx_vi.c:4290 + #, c-format +@@ -7166,7 +7436,7 @@ msgid "" + "possible answers" + msgstr "" + "Ausstehende Frage blockiert Ausführung der Virtuellen Maschine, Frage ist " +-"'%s', keine möglichen Antworten" ++"'%s', keine Antworten möglich" + + #: src/esx/esx_vi.c:4264 + #, c-format +@@ -7210,20 +7480,20 @@ msgstr "HostCpuIdInfo Register '%s' hat ein unerwartetes Format" + + #: src/esx/esx_vi.c:4603 + msgid "Unexpected product version" +-msgstr "Unerwartete Produktversion" ++msgstr "Unerwartete Produkt-Version" + + #: src/esx/esx_vi.c:4621 + msgid "Unable to obtain hostInternetScsiHba" +-msgstr "" ++msgstr "Kann hostInternetScsiHba nicht erhalten" + + #: src/esx/esx_vi.c:4640 + #, c-format + msgid "Could not find storage pool with name: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Speicher-Pool mit Namen '%s' konnte nicht gefunden werden" + + #: src/esx/esx_vi.c:4833 + msgid "Target not found" +-msgstr "" ++msgstr "Ziel nicht gefunden" + + #: src/esx/esx_vi.c:5089 + #, c-format +@@ -7238,7 +7508,7 @@ msgstr "%s mit Namen '%s' konnte nicht gefunden werden" + #: src/esx/esx_vi.c:5126 + #, c-format + msgid "Could not find %s" +-msgstr "" ++msgstr "Konnte %s nicht finden" + + #: src/esx/esx_vi_types.c:86 src/esx/esx_vi_types.c:775 + #, c-format +@@ -7248,7 +7518,7 @@ msgstr "%s Objekt hat ungültigen dynamischen Typ" + #: src/esx/esx_vi_types.c:216 src/esx/esx_vi_types.c:231 + #, c-format + msgid "Call to %s for unexpected type '%s', expected '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Aufruf von %s für unerwarteten Typ '%s', erwartete '%s'" + + #: src/esx/esx_vi_types.c:356 + #, c-format +@@ -7291,7 +7561,7 @@ msgstr "Unbekannter Wert '%s' für AnyType 'type' Eigenschaft" + #: src/esx/esx_vi_types.c:1068 + #, c-format + msgid "Value '%s' is out of %s range" +-msgstr "Wert von »%s« liegt ausserhalb des %s Bereichs" ++msgstr "Wert von '%s' liegt ausserhalb des %s Bereichs" + + #: src/esx/esx_vi_types.c:1084 + #, c-format +@@ -7341,7 +7611,7 @@ msgstr "Stream hat bereits ein Callback registriert" + + #: src/fdstream.c:232 + msgid "cannot register file watch on stream" +-msgstr "Kann Datei-Watch auf Stream nicht registrieren" ++msgstr "Kann Datei-Wacht nicht auf Stream registrieren" + + #: src/fdstream.c:311 + #, c-format +@@ -7358,7 +7628,7 @@ msgstr "Zu viele Bytes in den Stream zu schreiben" + + #: src/fdstream.c:386 src/fdstream.c:405 + msgid "cannot write to stream" +-msgstr "Kann nicht nach Stream schreiben" ++msgstr "Kann nicht in den Stream schreiben" + + #: src/fdstream.c:423 + msgid "Too many bytes to read from stream" +@@ -7381,7 +7651,7 @@ msgstr "UNIX Socket kann nicht geöffnet werden" + + #: src/fdstream.c:574 + msgid "UNIX domain sockets are not supported on this platform" +-msgstr "UNIX Domäne Sockets werden auf dieser Plattform nicht unterstützt" ++msgstr "UNIX Domain Sockets werden auf dieser Plattform nicht unterstützt" + + #: src/fdstream.c:604 + #, c-format +@@ -7495,7 +7765,8 @@ msgstr "Leere Antwort während %s" + + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:92 + #, c-format +-msgid "SOAP fault during %s: code '%s', subcode '%s', reason '%s', detail '%s'" ++msgid "" ++"SOAP fault during %s: code '%s', subcode '%s', reason '%s', detail '%s'" + msgstr "" + "SOAP Fehler während %s: Code '%s', Subcode '%s', Grund '%s', Detail '%s'" + +@@ -7509,19 +7780,19 @@ msgstr "Filter konnte nicht erstellt werden" + + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:180 + msgid "Could not lookup SOAP body" +-msgstr "Konnte nicht den SOAP Inhalt suchen" ++msgstr "Konnte den SOAP Inhalt nicht suchen" + + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:188 + msgid "Could not lookup pull response" +-msgstr "Konnte nicht Pull Response suchen" ++msgstr "Konnte Pull Response nicht suchen" + + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:196 + msgid "Could not lookup pull response items" +-msgstr "Konnte nicht Pull Response Einzelheiten suchen" ++msgstr "Konnte Pull Response Einzelheiten nicht suchen" + + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:209 + msgid "Could not deserialize pull response item" +-msgstr "Konnte nicht Pull Response Begriff entserialisieren" ++msgstr "Konnte Pull Response Begriff nicht entserialisieren" + + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:256 src/hyperv/hyperv_wmi.c:297 + msgid "Could not free deserialized data" +@@ -7600,7 +7871,7 @@ msgstr "System ist nicht verfügbar" + #: tools/virsh-domain.c:6236 tools/virsh-pool.c:1315 tools/virsh-pool.c:1408 + #: tools/virsh-snapshot.c:453 tools/virsh-volume.c:1538 + msgid "Out of memory" +-msgstr "Nicht genug Speicher" ++msgstr "Nicht genug Haupt-Speicher" + + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:383 + msgid "Unknown return code" +@@ -7615,7 +7886,7 @@ msgstr "Konnte nicht %s für Aufruf %s suchen" + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:449 + #, c-format + msgid "Could not parse return code from '%s'" +-msgstr "Rückgabecode von '%s' konnte nicht verarbeitet werden" ++msgstr "Rückgabecode von '%s' konnte nicht analysiert werden" + + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:501 + #, c-format +@@ -7639,7 +7910,7 @@ msgstr "Aufruf von %s gab einen Fehler zurück: %s (%d)" + #: src/interface/interface_backend_netcf.c:642 + #, c-format + msgid "couldn't find interface named '%s': %s%s%s" +-msgstr "Konnte interface namens '%s' nicht finden: %s%s%s" ++msgstr "Konnte Schnittstelle namens '%s' nicht finden: %s%s%s" + + #: src/interface/interface_backend_netcf.c:142 + #: src/interface/interface_backend_netcf.c:647 +@@ -7648,14 +7919,14 @@ msgstr "Konnte interface namens '%s' nicht finden: %s%s%s" + #: src/interface/interface_backend_udev.c:1150 + #, c-format + msgid "couldn't find interface named '%s'" +-msgstr "Konnte interface namens '%s' nicht finden" ++msgstr "Konnte Schnittstelle namens '%s' nicht finden" + + #: src/interface/interface_backend_netcf.c:226 + #: src/interface/interface_backend_netcf.c:317 + #: src/interface/interface_backend_netcf.c:502 + #, c-format + msgid "failed to get number of host interfaces: %s%s%s" +-msgstr "" ++msgstr "Ermitteln der Anzahl der Host-Schnittstellen fehlgeschlagen: %s%s%s" + + #: src/interface/interface_backend_netcf.c:244 + #: src/interface/interface_backend_netcf.c:335 +@@ -7673,13 +7944,13 @@ msgstr "Ermitteln des Status der Schnittstelle %s fehlgeschlagen: %s%s%s" + #: src/interface/interface_backend_netcf.c:683 + #, c-format + msgid "couldn't find interface with MAC address '%s': %s%s%s" +-msgstr "Konnte Interface mit MAC-Adresse '%s' nicht finden: %s%s%s" ++msgstr "Konnte Schnittstelle mit MAC-Adresse '%s' nicht finden: %s%s%s" + + #: src/interface/interface_backend_netcf.c:690 + #: src/interface/interface_backend_udev.c:546 + #, c-format + msgid "couldn't find interface with MAC address '%s'" +-msgstr "Konnte Interface mit MAC-Adresse '%s' nicht finden" ++msgstr "Konnte Schnittstelle mit MAC-Adresse '%s' nicht finden" + + #: src/interface/interface_backend_netcf.c:696 + msgid "multiple interfaces with matching MAC address" +@@ -7689,12 +7960,12 @@ msgstr "Mehrere Schnittstellen mit übereinstimmender MAC-Adresse" + #: src/interface/interface_backend_netcf.c:807 + #, c-format + msgid "could not get interface XML description: %s%s%s" +-msgstr "Konnte Interface XML Beschreibung nicht finden: %s%s%s" ++msgstr "Konnte Schnittstelle XML Beschreibung nicht finden: %s%s%s" + + #: src/interface/interface_backend_netcf.c:849 + #, c-format + msgid "failed to undefine interface %s: %s%s%s" +-msgstr "Zurücksetzen der Schnittstelle %s gescheitert: %s%s%s" ++msgstr "Definition rückgängig machen der Schnittstelle %s gescheitert: %s%s%s" + + #: src/interface/interface_backend_netcf.c:892 + #, c-format +@@ -7723,137 +7994,138 @@ msgstr "Zurückrollen der Transaktion gescheitert: %s%s%s" + + #: src/interface/interface_backend_netcf.c:1097 + msgid "failed to register netcf interface driver" +-msgstr "" ++msgstr "Registrierung des ntcf Schnittstellen-Treibers misslungen" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:148 + msgid "failed to create udev context" +-msgstr "" ++msgstr "Erstellung des udev-Kontexts fehlgeschlagen" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:194 + #, c-format + msgid "failed to get number of %s interfaces on host" + msgstr "" ++"Ermitteln der Anzahl der %s Schnittstellen auf dem Host fehlgeschlagen" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:248 + #: src/interface/interface_backend_udev.c:378 + #, c-format + msgid "failed to get list of %s interfaces on host" +-msgstr "" ++msgstr "Ermitteln der Liste der %s Schnittstellen auf dem Host fehlgeschlagen" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:529 + #, c-format + msgid "failed to lookup interface with MAC address '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Konnte Schnittstelle mit MAC-Adresse '%s' nicht nachsehen" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:554 + #, c-format + msgid "the MAC address '%s' matches multiple interfaces" +-msgstr "" ++msgstr "Die MAC-Adresse '%s' stimmt mit mehreren Schnittstellen überein" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:650 + #, c-format + msgid "Could not retrieve 'bonding/downdelay' for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Konnte 'bonding/downdelay' für '%s' nicht abrufen" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:655 + #, c-format + msgid "Could not parse 'bonding/downdelay' '%s' for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Konnte 'bonding/downdelay' '%s' für '%s' nicht analysieren" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:664 + #, c-format + msgid "Could not retrieve 'bonding/updelay' for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Konnte 'bonding/updelay' für '%s' nicht abrufen" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:669 + #, c-format + msgid "Could not parse 'bonding/updelay' '%s' for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Konnte 'bonding/updelay' '%s' für '%s' nicht analysieren" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:678 + #, c-format + msgid "Could not retrieve 'bonding/miimon' for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Konnte 'bonding/miimon' für '%s' nicht abrufen" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:683 + #, c-format + msgid "Could not parse 'bonding/miimon' '%s' for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Konnte 'bonding/miimon' '%s' für '%s' nicht analysieren" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:692 + #, c-format + msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_interval' for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Konnte 'bonding/arp_interval' für '%s' nicht abrufen" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:697 + #, c-format + msgid "Could not parse 'bonding/arp_interval' '%s' for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Konnte 'bonding/arp_interval' '%s' für '%s' nicht analysieren" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:711 + #, c-format + msgid "Could not retrieve 'bonding/mode' for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Konnte 'bonding/mode' für '%s' nicht abrufen" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:717 + #, c-format + msgid "Invalid format for 'bonding/mode' for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Ungültiges Format für 'bonding/mode' für '%s'" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:722 + #, c-format + msgid "Unable to find correct value in 'bonding/mode' for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Konnte korrekten Wert in 'bonding/mode' für '%s' nicht finden" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:728 + #, c-format + msgid "Could not parse 'bonding/mode' '%s' for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Konnte 'bonding/mode' '%s' für '%s' nicht analysieren" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:741 + #, c-format + msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_validate' for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Konnte 'bonding/arp_validate' für '%s' nicht abrufen" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:747 + #, c-format + msgid "Invalid format for 'bonding/arp_validate' for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Ungültiges Format für 'bonding/arp_validate' für '%s'" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:752 + #, c-format + msgid "Unable to find correct value in 'bonding/arp_validate' for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Konnte korrekten Wert in 'bonding/arp_validate' für '%s' nicht finden" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:758 + #, c-format + msgid "Could not parse 'bonding/arp_validate' '%s' for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Konnte 'bonding/arp_validate' '%s' für '%s' nicht analysieren" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:768 + #, c-format + msgid "Could not retrieve 'bonding/use_carrier' for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Konnte 'bonding/use_carrier' für '%s' nicht abrufen" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:773 + #, c-format + msgid "Could not parse 'bonding/use_carrier' '%s' for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Konnte 'bonding/use_carrier' '%s' für '%s' nicht analysieren" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:793 + #, c-format + msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_ip_target' for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Konnte 'bonding/arp_ip_target' für '%s' nicht abrufen" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:806 + #, c-format + msgid "Could not get slaves of bond '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Konnte Slaves vom Bond '%s' nicht erhalten" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:822 + #, c-format + msgid "Invalid enslaved interface name '%s' seen for bond '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Ungültiger enslaved Schnittstellen-Name '%s' für Bond '%s' gesehen" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:833 + #, c-format +@@ -7861,31 +8133,34 @@ msgid "" + "Could not get interface information for '%s', which is a enslaved in bond " + "'%s'" + msgstr "" ++"Konnte Schnittstellen-Information für '%s' nicht erhalten, diese ist im Bond " ++"'%s' enslaved" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:875 + #, c-format + msgid "Could not retrieve 'bridge/forward_delay' for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Konnte 'bridge/forward_delay' für '%s' nicht abrufen" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:886 + #, c-format + msgid "Could not retrieve 'bridge/stp_state' for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Konnte ''bridge/stp_state' für '%s' nicht abrufen" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:892 + #, c-format + msgid "Could not parse 'bridge/stp_state' '%s' for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Konnte 'bridge/stp_state' '%s' für '%s' nicht analysieren" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:905 + #, c-format + msgid "Invalid STP state value %d received for '%s'. Must be -1, 0, or 1." + msgstr "" ++"Ungültiger STP Status-Wert %d für '%s' erhalten. Muss -1, 0 oder 1 sein." + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:924 + #, c-format + msgid "Could not get members of bridge '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Kann Mitglieder der Bridge '%s' nicht erhalten" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:940 + #, c-format +@@ -7893,25 +8168,27 @@ msgid "" + "Could not get interface information for '%s', which is a member of bridge " + "'%s'" + msgstr "" ++"Konnte Schnittstellen-Information für '%s' nicht erhalten, welche ein " ++"Mitglied der Bridge '%s' ist" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:974 + #, c-format + msgid "failed to find the VID for the VLAN device '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "VID für die VLAN-Einheit '%s' konnte nicht gefunden werden" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:1031 + #, c-format + msgid "Could not parse MTU value '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "MTU Wert '%s' konnte nicht analysiert werden" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:1192 + msgid "failed to register udev interface driver" +-msgstr "" ++msgstr "Registrierung des udev Schnittstellen-Treibers misslungen" + + #: src/internal.h:276 src/internal.h:298 + #, c-format + msgid "unsupported flags (0x%lx) in function %s" +-msgstr "" ++msgstr "Nicht unterstützte Flags (0x%lx) in Funktion %s" + + #: src/libvirt.c:603 src/libvirt.c:630 src/libvirt.c:657 src/libvirt.c:684 + #: src/libvirt.c:711 src/libvirt.c:738 src/libvirt.c:768 src/libvirt.c:796 +@@ -7922,11 +8199,11 @@ msgstr "Zu viele Treiber, kann %s nicht registrieren" + #: src/libvirt.c:836 + #, c-format + msgid "Initialization of %s state driver failed: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Initialsierung des %s Status Treibers fehlgeschlagen: %s" + + #: src/libvirt.c:838 + msgid "Unknown problem" +-msgstr "" ++msgstr "Unbekanntes Problem" + + #: src/libvirt.c:1019 + msgid "Expected a list for 'uri_aliases' config parameter" +@@ -7943,21 +8220,21 @@ msgstr "" + msgid "" + "Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', expected 'alias=uri://host/path'" + msgstr "" +-"Missgebildete 'uri_aliases' Konfigurations-Eintragung '%s', erwartete " +-"'alias=uri://host/path'" ++"Missgebildete 'uri_aliases' Konfigurations-Eintragung '%s', erwartete 'alias=" ++"uri://host/path'" + + #: src/libvirt.c:1045 + #, c-format + msgid "" +-"Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', aliases may only contain 'a-Z, " +-"0-9, _, -'" ++"Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', aliases may only contain 'a-Z, 0-" ++"9, _, -'" + msgstr "" + "Fehlerhafte 'uri_aliases' Konfigurations-Eintragung '%s', Aliasse dürfen nur " + "'a-Z, 0-9, _, -' enthalten" + + #: src/libvirt.c:1096 + msgid "Expected a string for 'uri_default' config parameter" +-msgstr "" ++msgstr "Erwartete einen String für 'uri_default' Konfigurations-Parameter " + + #: src/libvirt.c:1210 + #, c-format +@@ -7968,11 +8245,11 @@ msgstr "libvirt wurde ohne den '%s' Treiber errichtet" + #: src/libvirt.c:16419 src/libvirt.c:18075 + #, c-format + msgid "uuidstr in %s must be a valid UUID" +-msgstr "" ++msgstr "uuidstr in %s muss eine gültige UUID sein" + + #: src/libvirt.c:2711 src/libvirt.c:2806 + msgid "could not build absolute output file path" +-msgstr "Konnte nicht absoluten Ausgabe-Datei Pfad aufbauen" ++msgstr "Konnte absoluten Ausgabe-Datei Pfad nicht aufbauen" + + #: src/libvirt.c:2795 src/libvirt.c:2933 src/libvirt.c:3082 + msgid "running and paused flags are mutually exclusive" +@@ -7980,7 +8257,7 @@ msgstr "Lauf- und Pause-Flags schließen sich gegenseitig aus" + + #: src/libvirt.c:2862 src/libvirt.c:2944 src/libvirt.c:3012 src/libvirt.c:3093 + msgid "could not build absolute input file path" +-msgstr "Konnte nicht absoluten Eingabe-Datei Pfad aufbauen" ++msgstr "Konnte absoluten Eingabe Datei-Pfad nicht aufbauen" + + #: src/libvirt.c:3001 + msgid "virDomainSaveImageGetXMLDesc with secure flag" +@@ -8000,12 +8277,12 @@ msgstr "Live- und Reset-Flags schließen sich gegenseitig aus" + + #: src/libvirt.c:3185 + msgid "could not build absolute core file path" +-msgstr "Konnte nicht absoluten Kern-Datei Pfad aufbauen" ++msgstr "Konnte absoluten Kern-Datei Pfad nicht aufbauen" + + #: src/libvirt.c:3685 + #, c-format + msgid "result too large: %llu" +-msgstr "" ++msgstr "Ergebnis zu groß: %llu" + + #: src/libvirt.c:3950 + #, c-format +@@ -8020,7 +8297,7 @@ msgstr "NULL String Parameter '%s'" + #: src/libvirt.c:3965 + #, c-format + msgid "string parameter '%s' unsupported" +-msgstr "String Parameter '%s' " ++msgstr "String Parameter '%s' nicht unterstützt" + + #: src/libvirt.c:4097 src/libvirt.c:4359 src/libvirt.c:8142 + #: src/libvirt.c:10064 src/libvirt.c:10289 src/libvirt.c:10800 +@@ -8028,6 +8305,8 @@ msgstr "String Parameter '%s' " + #, c-format + msgid "flags 'affect live' and 'affect config' in %s are mutually exclusive" + msgstr "" ++"Die Flags 'affect live' und 'affect config' in %s schließen sich gegenseitig " ++"aus" + + #: src/libvirt.c:4559 + msgid "virDomainGetXMLDesc with secure flag" +@@ -8048,7 +8327,7 @@ msgstr "domainMigratePrepare3 hat URI nicht gesetzt" + #: src/libvirt.c:5280 + #, c-format + msgid "unable to parse server from dconnuri in %s" +-msgstr "" ++msgstr "Konnte Server vom dconnuri in %s nicht analysieren" + + #: src/libvirt.c:5302 src/libvirt.c:5394 src/libvirt.c:5846 src/libvirt.c:5858 + #: src/libvirt.c:6046 src/libvirt.c:6059 +@@ -8065,19 +8344,21 @@ msgstr "Kann nicht peer2peer-Migration URI außer Kraft setzen" + msgid "" + "flags 'shared disk' and 'shared incremental' in %s are mutually exclusive" + msgstr "" ++"Die Flags 'shared disk' und 'shared incremental' in %s schließen sich " ++"gegenseitig aus" + + #: src/libvirt.c:5537 src/libvirt.c:5777 src/libvirt.c:5974 src/libvirt.c:6192 + msgid "offline migration is not supported by the source host" +-msgstr "" ++msgstr "Offline-Migration wird durch den Quellen-Host nicht unterstützt" + + #: src/libvirt.c:5544 src/libvirt.c:5784 src/libvirt.c:5981 + #: src/qemu/qemu_migration.c:3935 + msgid "offline migration is not supported by the destination host" +-msgstr "" ++msgstr "Offline-Migration wird durch den Ziel-Host nicht unterstützt" + + #: src/libvirt.c:5584 src/libvirt.c:5821 src/libvirt.c:5996 + msgid "cannot enforce change protection" +-msgstr "Kann nicht Veränderungs-Schutz durchsetzen" ++msgstr "Kann Veränderungs-Schutz nicht durchsetzen" + + #: src/libvirt.c:5590 src/libvirt.c:5827 + msgid "cannot perform tunnelled migration without using peer2peer flag" +@@ -8086,60 +8367,65 @@ msgstr "" + + #: src/libvirt.c:5965 + msgid "use virDomainMigrateToURI3 for peer-to-peer migration" +-msgstr "" ++msgstr "Verwende virDomainMigrateToURI3 für Peer-to-Peer Migration" + + #: src/libvirt.c:6016 src/qemu/qemu_migration.c:3928 + msgid "" + "Migration APIs with extensible parameters are not supported but extended " + "parameters were passed" + msgstr "" ++"Migrations-APIs mit erweiterbaren Parametern werden nicht unterstützt aber " ++"erweiterte Parameter wurden übergeben" + + #: src/libvirt.c:6219 src/libvirt.c:6374 + msgid "direct migration is not supported by the connection driver" +-msgstr "" ++msgstr "Direkte Migration wird vom Verbindungs-Treiber nicht unterstützt" + + #: src/libvirt.c:6486 + msgid "Peer-to-peer migration is not supported by the connection driver" +-msgstr "" ++msgstr "Peer-to-Peer Migration wird vom Verbindungs-Treiber nicht unterstützt" + + #: src/libvirt.c:6504 + msgid "" + "Peer-to-peer migration with extensible parameters is not supported but " + "extended parameters were passed" + msgstr "" ++"Peer-to-Peer Migration mit erweiterbaren Parametern wird nicht unterstützt " ++"aber erweiterte Parameter wurden übergeben" + + #: src/libvirt.c:6514 + msgid "Direct migration is not supported by the connection driver" +-msgstr "" ++msgstr "Direkte Migration wird vom Verbindungs-Treiber nicht unterstützt" + + #: src/libvirt.c:6521 + msgid "Direct migration does not support extensible parameters" +-msgstr "" ++msgstr "Direkte Migration unterstützt erweiterbare Parameter nicht" + + #: src/libvirt.c:6816 src/libvirt.c:6984 src/libvirt.c:7313 + #, c-format + msgid "conn in %s must match stream connection" +-msgstr "" ++msgstr "conn in %s muss mit Datenstrom-Verbindung übereinstimmen" + + #: src/libvirt.c:7646 + #, c-format + msgid "cpuNum in %s only accepts %d as a negative value" +-msgstr "" ++msgstr "cpuNum in %s akzeptiert nur %d als einen negativen Wert" + + #: src/libvirt.c:7735 + #, c-format + msgid "cellNum in %s only accepts %d as a negative value" +-msgstr "" ++msgstr "cellNum in %s akzeptiert nur %d als einen negativen Wert" + + #: src/libvirt.c:8338 src/libvirt.c:8483 + #, c-format + msgid "size in %s must not exceed %zu" +-msgstr "" ++msgstr "Größe in %s darf %zu nicht übersteigen" + + #: src/libvirt.c:8963 + #, c-format + msgid "flags in %s must include VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL" + msgstr "" ++"Flags in %s müssen VIR_MEMORY_VIRTUAL oder VIR_MEMORY_PHYSICAL einschließen" + + #: src/libvirt.c:9987 + #, c-format +@@ -8147,61 +8433,66 @@ msgid "" + "flags 'VIR_DOMAIN_VCPU_MAXIMUM' and 'VIR_DOMAIN_VCPU_GUEST' in '%s' are " + "mutually exclusive" + msgstr "" ++"Die Flags 'VIR_DOMAIN_VCPU_MAXIMUM' und 'VIR_DOMAIN_VCPU_GUEST' in '%s' " ++"schließen sich gegenseitig aus" + + #: src/libvirt.c:9996 src/libvirt.c:10132 src/libvirt.c:10212 + #, c-format + msgid "input too large: %u" +-msgstr "" ++msgstr "Eingabe zu groß: %u" + + #: src/libvirt.c:10280 src/libvirt.c:10506 + #, c-format + msgid "input too large: %d * %d" +-msgstr "" ++msgstr "Eingabe zu groß: %d * %d" + + #: src/libvirt.c:10724 + #, c-format + msgid "metadata title in %s can't contain newlines" +-msgstr "" ++msgstr "Metadaten-Titel in %s darf keine Zeilenvorschübe enthalten" + + #: src/libvirt.c:15266 + #, c-format + msgid "capacity in %s cannot be zero without 'delta' or 'shrink' flags set" + msgstr "" ++"Kapazität in %s kann nicht null sein ohne dass die Flags 'delta' oder " ++"'shrink' gesetzt sind." + + #: src/libvirt.c:17222 + msgid "data sources cannot be used for non-blocking streams" + msgstr "" +-"Datenquellen können nicht für nicht-blockierende Streams verwendet werden" ++"Datenquellen können für nicht-blockierende Streams nicht verwendet werden" + + #: src/libvirt.c:17319 + msgid "data sinks cannot be used for non-blocking streams" + msgstr "" +-"Datensenken können nicht für nicht-blockierende Streams verwendet werden" ++"Datensenken können für nicht-blockierende Streams nicht verwendet werden" + + #: src/libvirt.c:19024 + #, c-format + msgid "eventID in %s must be less than %d" +-msgstr "" ++msgstr "eventID in %s muss kleiner sein als %d" + + #: src/libvirt.c:19133 src/libvirt.c:20367 + #, c-format + msgid "running and paused flags in %s are mutually exclusive" +-msgstr "" ++msgstr "Lauf- und Pause-Flags in %s schließen sich gegenseitig aus" + + #: src/libvirt.c:19452 + #, c-format + msgid "use of 'current' flag in %s requires 'redefine' flag" +-msgstr "" ++msgstr "Verwendung der 'current' Flag in %s erfordert die 'redefine' Flag" + + #: src/libvirt.c:19459 + #, c-format + msgid "'redefine' and 'no metadata' flags in %s are mutually exclusive" + msgstr "" ++"'redefine' und 'no metadata' Flags in %s schließen sich gegenseitig aus" + + #: src/libvirt.c:19466 + #, c-format + msgid "'redefine' and 'halt' flags in %s are mutually exclusive" +-msgstr "" ++msgstr "'redefine' und 'halt' Flags in %s schließen sich gegenseitig aus" + + #: src/libvirt.c:19520 + msgid "virDomainSnapshotGetXMLDesc with secure flag" +@@ -8210,40 +8501,40 @@ msgstr "virDomainSnapshotGetXMLDesc mit sicherer Flag" + #: src/libvirt.c:20435 + #, c-format + msgid "children and children_only flags in %s are mutually exclusive" +-msgstr "" ++msgstr "children und children_only Flags in %s schließen sich gegenseitig aus" + + #: src/libvirt.c:21012 + #, c-format + msgid "use of flags in %s requires a copy job" +-msgstr "" ++msgstr "Verwendung von Flags in %s erfordert einen Kopier-Job" + + #: src/libvirt.c:21186 + #, c-format + msgid "Unable to access file descriptor %d" +-msgstr "Konnte nicht auf Datei-Beschreibung %d zugreifen" ++msgstr "Konnte auf Datei-Beschreibung %d nicht zugreifen" + + #: src/libvirt.c:21192 + #, c-format + msgid "fd %d in %s must be a socket" +-msgstr "" ++msgstr "fd %d in %s muss ein Socket sein" + + #: src/libvirt.c:21363 + msgid "A close callback is already registered" +-msgstr "" ++msgstr "Ein close callback ist bereits registriert" + + #: src/libvirt.c:21417 + msgid "A different callback was requested" +-msgstr "" ++msgstr "Ein unterschiedlicher Callback wurde verlangt" + + #: src/libvirt.c:21701 + #, c-format + msgid "ncpus in %s must be 1 when start_cpu is -1" +-msgstr "" ++msgstr "ncpus in %s müssen 1 sein, wenn start_cpu -1 ist" + + #: src/libvirt.c:21716 + #, c-format + msgid "input too large: %u * %u" +-msgstr "" ++msgstr "Eingabe zu groß: %u * %u" + + #: src/libvirt-lxc.c:214 src/security/security_selinux.c:745 + #: src/security/security_selinux.c:851 +@@ -8263,95 +8554,95 @@ msgstr "Fehler beim Aufruf von security_getenforce()" + #: src/libvirt-lxc.c:240 + #, c-format + msgid "Cannot set context %s" +-msgstr "" ++msgstr "Konnte Kontext für %s nicht setzen" + + #: src/libvirt-lxc.c:246 + msgid "Support for SELinux is not enabled" +-msgstr "" ++msgstr "Unterstützung für SELinux ist nicht aktiviert" + + #: src/libvirt-lxc.c:251 + #, c-format + msgid "Security model %s cannot be entered" +-msgstr "" ++msgstr "Sicherheits-Modell %s konnte nicht eingegeben werden" + + #: src/libvirt-qemu.c:163 + #, c-format + msgid "pid_value in %s is too large" +-msgstr "" ++msgstr "pid_value in %s ist zu groß" + + #: src/locking/lock_daemon.c:194 + msgid "Missing defaultLockspace data from JSON file" +-msgstr "" ++msgstr "Fehlende defaultLockspace Daten von JSON Datei" + + #: src/locking/lock_daemon.c:204 + msgid "Missing lockspaces data from JSON file" +-msgstr "" ++msgstr "Fehlende lockspaces Daten von JSON Datei" + + #: src/locking/lock_daemon.c:210 + msgid "Malformed lockspaces data from JSON file" +-msgstr "" ++msgstr "Fehlerhafte lockspaces Daten von JSON Datei" + + #: src/locking/lock_daemon.c:231 + msgid "Missing server data from JSON file" +-msgstr "" ++msgstr "Fehlende Server Daten von JSON Datei" + + #: src/locking/lock_daemon.c:802 src/locking/lock_daemon.c:810 + #, c-format + msgid "Disallowing client %llu with uid %llu" +-msgstr "" ++msgstr "Nichtzulassen Client %llu mit uid %llu" + + #: src/locking/lock_daemon.c:841 + msgid "Missing restricted data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "Fehlende eingeschränkte Daten in JSON Dokument" + + #: src/locking/lock_daemon.c:846 + msgid "Missing ownerPid data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "Fehlende ownerPid Daten in JSON Dokument" + + #: src/locking/lock_daemon.c:852 + msgid "Missing ownerId data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "Fehlende ownerId Daten in JSON Dokument" + + #: src/locking/lock_daemon.c:857 + msgid "Missing ownerName data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "Fehlende ownerName Daten in JSON Dokument" + + #: src/locking/lock_daemon.c:864 src/locking/lock_daemon.c:869 + msgid "Missing ownerUUID data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "Fehlende ownerUUID Daten in JSON Dokument" + + #: src/locking/lock_daemon.c:893 + msgid "Cannot set restricted data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "Kann eingeschränkte Daten in JSON Dokument nicht setzen" + + #: src/locking/lock_daemon.c:898 + msgid "Cannot set ownerPid data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "Kann ownerPid Daten in JSON Dokument nicht setzen" + + #: src/locking/lock_daemon.c:903 + msgid "Cannot set ownerId data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "Kann ownerId Daten in JSON Dokument nicht setzen" + + #: src/locking/lock_daemon.c:908 + msgid "Cannot set ownerName data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "Kann ownerName Daten in JSON Dokument nicht setzen" + + #: src/locking/lock_daemon.c:914 + msgid "Cannot set ownerUUID data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "Kann ownerUUID Daten in JSON Dokument nicht setzen" + + #: src/locking/lock_daemon.c:969 + msgid "Missing magic data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "Fehlende magische Daten in JSON Dokument" + + #: src/locking/lock_daemon.c:1069 + #, c-format + msgid "Unable to save state file %s" +-msgstr "" ++msgstr "Status-Datei %s konnte nicht gespeichert werden" + + #: src/locking/lock_daemon.c:1076 + msgid "Unable to restart self" +-msgstr "" ++msgstr "Konnte Selbst nicht neu starten" + + #: src/locking/lock_daemon.c:1094 + #, c-format +@@ -8369,6 +8660,18 @@ msgid "" + "\n" + "libvirt lock management daemon:\n" + msgstr "" ++"\n" ++"Verwendung:\n" ++" %s [Optionen]\n" ++"\n" ++"Optionen:\n" ++" -v | --verbose Ausführliche Meldungen.\n" ++" -d | --daemon Ausführen als Dämon & schreiben PID-Datei.\n" ++" -f | --config Konfigurationsdatei.\n" ++" | --version Anzeige Versions-Information.\n" ++" -p | --pid-file Ändern Namen der PID-Datei.\n" ++"\n" ++"libvirt Sperrenverwaltungs Dämon:\n" + + #: src/locking/lock_daemon.c:1109 + #, c-format +@@ -8386,27 +8689,51 @@ msgid "" + " %s/run/virtlockd.pid\n" + "\n" + msgstr "" +- +-#: src/locking/lock_daemon.c:1126 +-msgid "" + "\n" +-" Default paths:\n" ++" Standard Pfade:\n" + "\n" +-" Configuration file (unless overridden by -f):\n" +-" $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/virtlockd.conf\n" ++" Konfigurationsdatei (sofern nicht ersetzt durch -f):\n" ++" %s/libvirt/virtlockd.conf\n" + "\n" + " Sockets:\n" +-" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd-sock\n" ++" %s/run/libvirt/virtlockd-sock\n" ++"\n" ++" PID Datei (sofern nicht ersetzt durch -p):\n" ++" %s/run/virtlockd.pid\n" ++"\n" ++ ++#: src/locking/lock_daemon.c:1126 ++msgid "" ++"\n" ++" Default paths:\n" ++"\n" ++" Configuration file (unless overridden by -f):\n" ++" $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/virtlockd.conf\n" ++"\n" ++" Sockets:\n" ++" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd-sock\n" + "\n" + " PID file:\n" + " $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd.pid\n" + "\n" + msgstr "" ++"\n" ++" Standard Pfade:\n" ++"\n" ++" Konfigurationsdatei (sofern nicht ersetzt durch -f):\n" ++" $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/virtlockd.conf\n" ++"\n" ++" Sockets:\n" ++" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd-sock\n" ++"\n" ++" PID Datei:\n" ++" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd.pid\n" ++"\n" + + #: src/locking/lock_daemon.c:1230 + #, c-format + msgid "%s: internal error: unknown flag: %c\n" +-msgstr "" ++msgstr "%s: Interner Fehler: unbekannte Flag: %c\n" + + #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:57 + #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:115 +@@ -8417,7 +8744,7 @@ msgstr "" + #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:365 + #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:402 + msgid "lock manager connection has been restricted" +-msgstr "" ++msgstr "Sperrmanager-Verbindung wurde eingeschränkt" + + #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:63 + #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:121 +@@ -8426,7 +8753,7 @@ msgstr "" + #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:321 + #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:371 + msgid "lock owner details have not been registered" +-msgstr "" ++msgstr " Details der Eigentümer der Sperre wurden nicht registriert" + + #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:69 + #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:127 +@@ -8434,21 +8761,21 @@ msgstr "" + #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:327 + #, c-format + msgid "Lockspace for path %s does not exist" +-msgstr "" ++msgstr "Sperr-Bereich für Pfad %s existiert nicht" + + #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:225 + msgid "the default lockspace already exists" +-msgstr "" ++msgstr "Der Standard Sperr-Bereich existiert bereits" + + #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:231 + #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:408 + #, c-format + msgid "Lockspace for path %s already exists" +-msgstr "" ++msgstr "Sperr-Bereich für Pfad %s existiert bereits" + + #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:274 + msgid "lock owner details have already been registered" +-msgstr "" ++msgstr " Details der Eigentümer der Sperre wurden bereits registriert" + + #: src/locking/lock_driver_lockd.c:106 src/locking/lock_driver_sanlock.c:106 + #, c-format +@@ -8458,55 +8785,55 @@ msgstr "Konnte nicht auf Konfigurations-Datei %s zugreifen" + #: src/locking/lock_driver_lockd.c:471 + #, c-format + msgid "Unexpected parameter %s for object" +-msgstr "" ++msgstr "Unerwarteter Parameter %s für Objekt" + + #: src/locking/lock_driver_lockd.c:477 + msgid "Missing ID parameter for domain object" +-msgstr "" ++msgstr "Fehlender ID Parameter für Domain-Objekt" + + #: src/locking/lock_driver_lockd.c:482 + msgid "Missing PID parameter for domain object" +-msgstr "" ++msgstr "Fehlender PID Parameter für Domain-Objekt" + + #: src/locking/lock_driver_lockd.c:487 + msgid "Missing name parameter for domain object" +-msgstr "" ++msgstr "Fehlender Namens-Parameter für Domain-Objekt" + + #: src/locking/lock_driver_lockd.c:492 + msgid "Missing UUID parameter for domain object" +-msgstr "" ++msgstr "Fehlender UUID Parameter für Domain-Objekt" + + #: src/locking/lock_driver_lockd.c:499 src/locking/lock_driver_lockd.c:657 + #, c-format + msgid "Unknown lock manager object type %d" +-msgstr "" ++msgstr "Unbekannter Sperr-Manager Objekt Typ %d" + + #: src/locking/lock_driver_lockd.c:519 + msgid "Unable to compute sha256 checksum" +-msgstr "" ++msgstr "Kann sha256-Prüfsumme nicht berechnen" + + #: src/locking/lock_driver_lockd.c:558 + msgid "Unexpected parameters for disk resource" +-msgstr "" ++msgstr "Unerwartete Parameter für Datenträger-Ressource" + + #: src/locking/lock_driver_lockd.c:629 + msgid "Offset must be zero for this lock manager" +-msgstr "" ++msgstr "Abstand muss für diesen Sperr-Manager null sein" + + #: src/locking/lock_driver_lockd.c:638 + #, c-format + msgid "Unexpected parameter %s for lease resource" +-msgstr "" ++msgstr "Unerwarteter Parameter %s für Lease-Ressource" + + #: src/locking/lock_driver_lockd.c:645 + msgid "Missing path or lockspace for lease resource" +-msgstr "" ++msgstr "Fehlender Pfad oder Sperr-Bereich für Lease-Ressource" + + #: src/locking/lock_driver_lockd.c:704 src/locking/lock_driver_sanlock.c:905 + msgid "" + "Read/write, exclusive access, disks were present, but no leases specified" + msgstr "" +-"Lesen/Schreiben, exklusiver Zugang, waren Festplatten vorhanden, aber keine " ++"Lesen/Schreiben, exklusiver Zugang, Festplatten waren vorhanden, aber keine " + "Leases angegeben" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:207 src/locking/lock_driver_sanlock.c:216 +@@ -8520,19 +8847,21 @@ msgid "" + "Unable to create lockspace %s: parent directory does not exist or is not a " + "directory" + msgstr "" ++"Kann Sperr-Bereich %s nicht erstellen: übergeordnete Verzeichnis existiert " ++"nicht oder ist kein Verzeichnis" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:247 src/locking/lock_driver_sanlock.c:670 + #: src/util/virlockspace.c:273 + #, c-format + msgid "Unable to create lockspace %s" +-msgstr "Sperrbereich kann nicht erstellt werden: %s" ++msgstr "Sperrbereich %s kann nicht erstellt werden" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:257 src/locking/lock_driver_sanlock.c:312 + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:680 src/storage/storage_backend.c:288 + #: src/util/virfile.c:1542 src/util/virfile.c:1836 + #, c-format + msgid "cannot chown '%s' to (%u, %u)" +-msgstr "Kann '%s' nicht in (%u, %u) \"chownen\"" ++msgstr "Kann nicht \"chown\" '%s' auf (%u, %u)" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:267 src/locking/lock_driver_sanlock.c:690 + #, c-format +@@ -8567,7 +8896,7 @@ msgstr "Kann nicht Sperrbereich %s initialisieren" + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:322 + #, c-format + msgid "cannot chmod '%s' to 0660" +-msgstr "" ++msgstr "Kann nicht chmod '%s' auf 0660 setzen " + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:356 + #, c-format +@@ -8603,7 +8932,7 @@ msgstr "String Länge zu klein, um MD5-Prüfsumme zu speichern" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:533 + msgid "Unable to compute md5 checksum" +-msgstr "Kann MD5-Prüfsumme nicht berechnen" ++msgstr "Kann md5-Prüfsumme nicht berechnen" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:563 + #, c-format +@@ -8627,7 +8956,7 @@ msgstr "Unerwartete Sperr-Parameter für Datenträger-Ressource" + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:704 + #, c-format + msgid "Unable to allocate lease %s" +-msgstr "Kann nicht Lease %s zuweisen" ++msgstr "Kann Lease %s nicht zuweisen" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:711 + #, c-format +@@ -8637,12 +8966,12 @@ msgstr "Konnte Lease %s nicht sichern" + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:719 + #, c-format + msgid "Unable to initialize lease %s: error %d" +-msgstr "Kann nicht Lease %s initialisieren: Fehler %d" ++msgstr "Kann Lease %s nicht initialisieren: Fehler %d" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:723 + #, c-format + msgid "Unable to initialize lease %s" +-msgstr "Kann nicht Lease %s initialisieren" ++msgstr "Kann Lease %s nicht initialisieren" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:754 + #, c-format +@@ -8652,35 +8981,35 @@ msgstr "Zu viele Ressourcen %d für Objekt" + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:809 + #, c-format + msgid "Failure action %s is not supported by sanlock" +-msgstr "" ++msgstr "Fehler Aktion %s wird von sanlock nicht unterstützt" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:839 + #, c-format + msgid "Sanlock helper path is longer than %d: '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Sanlock Helfer-Pfad ist länger als %d: '%s'" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:845 + #, c-format + msgid "Sanlock helper arguments are longer than %d: '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Sanlock Helfer-Argumente sind länger als %d: '%s'" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:854 + #, c-format + msgid "Failed to register lock failure action: error %d" +-msgstr "" ++msgstr "Konnte Sperren Fehler Aktion nicht registrieren: Fehler %d" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:858 + msgid "Failed to register lock failure action" +-msgstr "" ++msgstr "Konnte Sperren Fehler Aktion nicht registrieren" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:878 + msgid "sanlock is too old to support lock failure action" +-msgstr "" ++msgstr "sanlock ist zu alt, um Sperren Fehler Aktion zu unterstützen" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:925 + #, c-format + msgid "Unable to parse lock state %s: error %d" +-msgstr "Kann Sperren Status %s nicht analysieren: Fehler %d" ++msgstr "Sperren Status %s konnte nicht analysiert werden: Fehler %d" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:929 + #, c-format +@@ -8690,11 +9019,11 @@ msgstr "Sperren Status %s konnte nicht analysiert werden" + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:950 + #, c-format + msgid "Failed to open socket to sanlock daemon: error %d" +-msgstr "Öffnen Socket an sanlock Daemon fehlgeschlagen: Fehler %d" ++msgstr "Öffnen Socket an sanlock Dämon fehlgeschlagen: Fehler %d" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:954 + msgid "Failed to open socket to sanlock daemon" +-msgstr "Öffnen Socket an sanlock Daemon fehlgeschlagen" ++msgstr "Öffnen Socket an sanlock Dämon fehlgeschlagen" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:974 + #, c-format +@@ -8760,52 +9089,52 @@ msgstr "Auf dieser Plattform fehlt dlopen" + #: src/locking/sanlock_helper.c:23 + #, c-format + msgid "%s uri uuid action\n" +-msgstr "" ++msgstr "%s uri uuid Aktion\n" + + #: src/locking/sanlock_helper.c:32 + #, c-format + msgid "invalid failure action: '%s'\n" +-msgstr "" ++msgstr "Ungültige Ausfall Aktion: '%s'\n" + + #: src/locking/sanlock_helper.c:125 + #, c-format + msgid "unsupported failure action: '%s'\n" +-msgstr "" ++msgstr "Nicht unterstützte Ausfall Aktion: '%s'\n" + + #: src/lxc/lxc_cgroup.c:69 + msgid "failed to convert cpumask" +-msgstr "" ++msgstr "cpumask konnte nicht umgewandelt werden" + + #: src/lxc/lxc_cgroup.c:89 src/qemu/qemu_cgroup.c:568 + msgid "failed to convert memory nodemask" +-msgstr "Speicher-Knotenmaske konnte nicht umgewandelt werden" ++msgstr "Speicher nodemask konnte nicht umgewandelt werden" + + #: src/lxc/lxc_cgroup.c:200 + msgid "cannot get the path of MEMORY cgroup controller" +-msgstr "" ++msgstr "kann den Pfad des MEMORY cgroup Controllers nicht erhalten" + + #: src/lxc/lxc_cgroup.c:438 src/qemu/qemu_cgroup.c:662 + #, c-format + msgid "Resource partition '%s' must start with '/'" +-msgstr "" ++msgstr "Ressourcen-Partition '%s' muss mit '/' beginnen" + + #: src/lxc/lxc_fuse.c:149 src/util/vircgroup.c:2626 + #, c-format + msgid "Cannot open %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s kann nicht geöffnet werden" + + #: src/lxc/lxc_fuse.c:155 + msgid "fseek failed" +-msgstr "" ++msgstr "fseek fehlgeschlagen" + + #: src/lxc/lxc_fuse.c:278 + msgid "fuse_loop failed" +-msgstr "" ++msgstr "fuse_loop fehlgeschlagen" + + #: src/lxc/lxc_fuse.c:302 + #, c-format + msgid "Cannot create %s" +-msgstr "" ++msgstr "Kann %s nicht erstellen" + + #: src/lxc/lxc_hostdev.c:97 src/qemu/qemu_hostdev.c:692 + #, c-format +@@ -8823,30 +9152,33 @@ msgid "" + "Multiple USB devices for %x:%x were found, but none of them is at bus:%u " + "device:%u" + msgstr "" ++"Mehrfache USB Einheiten wurden für %x:%x gefunden, aber keine von ihnen ist " ++"auf Bus:%u device:%u" + + #: src/lxc/lxc_hostdev.c:188 src/qemu/qemu_hostdev.c:782 + #, c-format + msgid "Multiple USB devices for %x:%x, use
      to specify one" + msgstr "" ++"Mehrfache USB Einheiten für %x:%x,
      verwenden um eine anzugeben" + + #: src/lxc/lxc_hostdev.c:306 src/lxc/lxc_hostdev.c:320 + #, c-format + msgid "Unsupported hostdev type %s" +-msgstr "" ++msgstr "Nicht unterstützter hostdev Typ %s" + + #: src/lxc/lxc_hostdev.c:329 + #, c-format + msgid "Unsupported hostdev mode %s" +-msgstr "" ++msgstr "Nicht unterstützter hostdev Modus %s" + + #: src/lxc/lxc_container.c:156 + #, c-format + msgid "Malformed ctrl-alt-del setting '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Fehlerhafte Strg-Alt-Entf Einstellung '%s'" + + #: src/lxc/lxc_container.c:172 + msgid "Unable to clone to check reboot support" +-msgstr "" ++msgstr "Unfähig zu klonen, um Unterstützung für Neustart zu überprüfen" + + #: src/lxc/lxc_container.c:247 + msgid "setsid failed" +@@ -8871,20 +9203,20 @@ msgstr "dup2(stderr) fehlgeschlagen" + #: src/lxc/lxc_container.c:303 + #, c-format + msgid "Cannot move fd %d out of the way" +-msgstr "" ++msgstr "Kann fd %d nicht aus dem Weg verschieben" + + #: src/lxc/lxc_container.c:321 + #, c-format + msgid "Cannot duplicate fd %d onto fd %d" +-msgstr "" ++msgstr "Kann fd %d nicht auf fd %d duplizieren" + + #: src/lxc/lxc_container.c:335 src/util/vircommand.c:528 + msgid "sysconf(_SC_OPEN_MAX) failed" +-msgstr "" ++msgstr "sysconf(_SC_OPEN_MAX) fehlgeschlagen" + + #: src/lxc/lxc_container.c:427 + msgid "setuid or setgid failed" +-msgstr "" ++msgstr "setuid oder setgid fehlgeschlagen" + + #: src/lxc/lxc_container.c:530 + msgid "Failed to read /proc/mounts" +@@ -8894,26 +9226,28 @@ msgstr "Lesen von /proc/mounts fehlgeschlagen" + #, c-format + msgid "Failed to unmount '%s' and could not detach subtree '%s'" + msgstr "" ++"Fehler beim Abhängen von '%s' und konnte Unterverzeichnis '%s' nicht " ++"abtrennen" + + #: src/lxc/lxc_container.c:598 + #, c-format + msgid "Failed to unmount '%s' and could not unmount old root '%s'" + msgstr "" +-"Fehler beim Aushängen von '%s' und konnte altes Stammverzeichnis '%s' nicht " +-"aushängen" ++"Fehler beim Abhängen von '%s' und konnte altes Stammverzeichnis '%s' nicht " ++"abhängen" + + #: src/lxc/lxc_container.c:628 + msgid "Unexpected root filesystem without loop device" +-msgstr "" ++msgstr "Unerwartetes Stamm-Datei-System ohne Loop-Einheit" + + #: src/lxc/lxc_container.c:634 + #, c-format + msgid "Unsupported root filesystem type %s" +-msgstr "" ++msgstr "Nicht unterstützter Stamm-Datei-System Typ %s" + + #: src/lxc/lxc_container.c:672 + msgid "Failed to make root private" +-msgstr "Privatisieren von root fehlgeschlagen" ++msgstr "Privatisieren von Stammverzeichnis fehlgeschlagen" + + #: src/lxc/lxc_container.c:681 src/lxc/lxc_container.c:701 + #: src/lxc/lxc_container.c:1007 src/lxc/lxc_container.c:1282 +@@ -8925,46 +9259,46 @@ msgstr "Erstellen von %s fehlgeschlagen" + #: src/lxc/lxc_container.c:690 + #, c-format + msgid "Failed to mount empty tmpfs at %s" +-msgstr "Einhängen von leerem tmpfs unter %s fehlgeschlagen" ++msgstr "Anschließen von leerem tmpfs unter %s fehlgeschlagen" + + #: src/lxc/lxc_container.c:709 + #, c-format + msgid "Failed to bind new root %s into tmpfs" +-msgstr "Einbinden von neuem root %s in tmpfs fehlgeschlagen" ++msgstr "Einbinden von neuem Stammverzeichnis %s in tmpfs fehlgeschlagen" + + #: src/lxc/lxc_container.c:717 + #, c-format + msgid "Failed to make new root %s readonly" +-msgstr "Neue Root %s Readonly machen fehlgeschlagen" ++msgstr "Neues Stammverzeichnis %s Nur-Lesen machen fehlgeschlagen" + + #: src/lxc/lxc_container.c:727 + #, c-format + msgid "Failed to chdir into %s" +-msgstr "" ++msgstr "Konnte Arbeitsverzeichnis nicht auf %s ändern (chdir)" + + #: src/lxc/lxc_container.c:735 + msgid "Failed to pivot root" +-msgstr "Root konnte nicht gedreht werden" ++msgstr "Stammverzeichnis konnte nicht gedreht werden" + + #: src/lxc/lxc_container.c:804 + #, c-format + msgid "Failed to mkdir %s" +-msgstr "Anlegen des Verzeichnisses %s fehlgeschlagen" ++msgstr "Anlegen des Verzeichnisses %s fehlgeschlagen (mkdir)" + + #: src/lxc/lxc_container.c:819 + #, c-format + msgid "Failed to mount %s on %s type %s flags=%x opts=%s" +-msgstr "" ++msgstr "Anschließen von %s auf %s Typ %s Flags=%x Opts=%s fehlgeschlagen" + + #: src/lxc/lxc_container.c:851 + #, c-format + msgid "Failed to mount %s on /proc/meminfo" +-msgstr "" ++msgstr "Anschließen von %s auf /proc/meminfo fehlgeschlagen" + + #: src/lxc/lxc_container.c:882 + #, c-format + msgid "Failed to mount %s on /dev" +-msgstr "" ++msgstr "Anschließen von %s auf /dev fehlgeschlagen" + + #: src/lxc/lxc_container.c:906 + msgid "Cannot create /dev/pts" +@@ -8973,12 +9307,12 @@ msgstr "/dev/pts kann nicht erstellt werden" + #: src/lxc/lxc_container.c:915 + #, c-format + msgid "Failed to mount %s on /dev/pts" +-msgstr "" ++msgstr "Anschließen von %s auf /dev/pts fehlgeschlagen" + + #: src/lxc/lxc_container.c:942 + #, c-format + msgid "Failed to symlink device %s to %s" +-msgstr "" ++msgstr "Erstellen der symbolischen Link-Einheit %s auf %s fehlgeschlagen" + + #: src/lxc/lxc_container.c:954 + msgid "Failed to bind /dev/pts/ptmx on to /dev/ptmx" +@@ -8987,7 +9321,7 @@ msgstr "Einbinden von /dev/pts/ptmx nach /dev/ptmx fehlgeschlagen" + #: src/lxc/lxc_container.c:965 + #, c-format + msgid "Failed to symlink %s to %s" +-msgstr "Erstellen des symbolischen Links %s zu %s fehlgeschlagen" ++msgstr "Erstellen symlink %s nach %s fehlgeschlagen" + + #: src/lxc/lxc_container.c:973 + #, c-format +@@ -8997,22 +9331,22 @@ msgstr "Erstellen symlink %s nach /dev/console fehlgeschlagen" + #: src/lxc/lxc_container.c:994 + #, c-format + msgid "Unable to stat bind target %s" +-msgstr "" ++msgstr "Kann Status des Bind-Ziels %s nicht erhalten" + + #: src/lxc/lxc_container.c:1000 + #, c-format + msgid "Unable to stat bind source %s" +-msgstr "" ++msgstr "Kann Status der Bind-Quelle %s nicht erhalten" + + #: src/lxc/lxc_container.c:1017 + #, c-format + msgid "Failed to create bind target %s" +-msgstr "" ++msgstr "Konnte Bind-Ziel %s nicht erstellen" + + #: src/lxc/lxc_container.c:1024 + #, c-format + msgid "Failed to close bind target %s" +-msgstr "" ++msgstr "Konnte Bind-Ziel %s nicht schließen" + + #: src/lxc/lxc_container.c:1033 + #, c-format +@@ -9022,7 +9356,7 @@ msgstr "Verbinden von Verzeichnis %s mit %s fehlgeschlagen" + #: src/lxc/lxc_container.c:1042 src/lxc/lxc_container.c:1357 + #, c-format + msgid "Failed to make directory %s readonly" +-msgstr "Anlegen von Verzeichnis %s als Readonly fehlgeschlagen" ++msgstr "Anlegen von Verzeichnis %s als Nur-Lesen fehlgeschlagen" + + #: src/lxc/lxc_container.c:1069 + #, c-format +@@ -9046,7 +9380,7 @@ msgstr "Zu viele Datei-Systeme für %s festgestellt" + #: src/lxc/lxc_container.c:1100 + #, c-format + msgid "Unable to detect filesystem for %s" +-msgstr "Datei-System für %s kann nicht ermittelt werden" ++msgstr "Datei-System für %s kann nicht festgestellt werden" + + #: src/lxc/lxc_container.c:1108 + #, c-format +@@ -9072,7 +9406,8 @@ msgstr "Anschließen von %s auf %s fehlgeschlagen" + #, c-format + msgid "Failed to mount device %s to %s, unable to detect filesystem" + msgstr "" +-"Anschließen von %s auf %s fehlgeschlagen, konnte Datei-System nicht ermitteln" ++"Anschließen von %s auf %s fehlgeschlagen, konnte Datei-System nicht " ++"ermitteln" + + #: src/lxc/lxc_container.c:1295 + #, c-format +@@ -9082,12 +9417,12 @@ msgstr "Anschließen von %s in %s als %s fehlgeschlagen" + #: src/lxc/lxc_container.c:1348 + #, c-format + msgid "Failed to mount directory %s as tmpfs" +-msgstr "" ++msgstr "Anschließen von Verzeichnis %s als tmpfs fehlgeschlagen" + + #: src/lxc/lxc_container.c:1395 + #, c-format + msgid "Unexpected filesystem type %s" +-msgstr "Unerwarteter Dateisystem Typ %s" ++msgstr "Unerwarteter Datei-System Typ %s" + + #: src/lxc/lxc_container.c:1400 + #, c-format +@@ -9097,12 +9432,12 @@ msgstr "Kann Datei-System Typ %s nicht anschließen" + #: src/lxc/lxc_container.c:1444 + #, c-format + msgid "Failed to create directory for '%s' dev '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Anlegen des Verzeichnisses für '%s' dev '%s' fehlgeschlagen" + + #: src/lxc/lxc_container.c:1611 + #, c-format + msgid "Failed to remove capabilities: %d" +-msgstr "Löschen der Fähigkeiten gescheitert: %d" ++msgstr "Entfernen der Fähigkeiten gescheitert: %d" + + #: src/lxc/lxc_container.c:1617 + #, c-format +@@ -9125,24 +9460,25 @@ msgstr "Öffnen des TTY %s fehlgeschlagen" + #: src/lxc/lxc_container.c:1720 + #, c-format + msgid "cannot find init path '%s' relative to container root" +-msgstr "Kann init path '%s' relativ zu Container Stammverzeichnis nicht finden" ++msgstr "" ++"Kann init path '%s' relativ zu Container Stammverzeichnis nicht finden" + + #: src/lxc/lxc_container.c:1739 + msgid "failed to send continue signal to controller" +-msgstr "Konnte nicht Fortsetzungs-Signal an den Controller senden" ++msgstr "Konnte Fortsetzungs-Signal nicht an den Controller senden" + + #: src/lxc/lxc_container.c:1871 + msgid "Kernel doesn't support user namespace" +-msgstr "" ++msgstr "Kernel unterstützt Benutzer-Namens-Bereich nicht" + + #: src/lxc/lxc_container.c:1888 + msgid "Failed to run clone container" +-msgstr "Ausführen des Klon-Containers fehlgeschlagen" ++msgstr "Ausführen des Klone-Containers fehlgeschlagen" + + #: src/lxc/lxc_container.c:1950 + #, c-format + msgid "Failed to change owner of %s to %u:%u" +-msgstr "" ++msgstr "Konnte den Eigentümer von %s nicht auf %u:%u ändern" + + #: src/lxc/lxc_conf.c:86 src/qemu/qemu_conf.c:574 src/uml/uml_conf.c:76 + msgid "cannot get the host uuid" +@@ -9150,50 +9486,50 @@ msgstr "Kann Host UUID nicht ermitteln" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:311 + msgid "Unable to set console file descriptor non-blocking" +-msgstr "" ++msgstr "Kann Konsole Dateideskriptors nicht auf nicht-blockierend setzen" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:323 + msgid "error sending continue signal to daemon" +-msgstr "" ++msgstr "Fehler beim Senden des Fortsetzungs-Signals an den Dämon" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:335 + #, c-format + msgid "expecting %zu veths, but got %zu" +-msgstr "" ++msgstr "erwartete %zu veths, erhielt aber %zu" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:348 + #, c-format + msgid "expecting %zu consoles, but got %zu tty file handlers" +-msgstr "" ++msgstr "erwartete %zu Konsolen, erhielt aber %zu tty Datei-Handlers" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:405 src/lxc/lxc_controller.c:433 + msgid "An explicit disk format must be specified" +-msgstr "" ++msgstr "Ein ausdrückliches Disk-Format muss angegeben werden" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:481 + #, c-format + msgid "fs format %s is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "fs Format %s ist nicht unterstützt" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:501 + #, c-format + msgid "fs driver %s is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "fs Treiber %s ist nicht unterstützt" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:527 + #, c-format + msgid "disk format %s is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "Disk Format %s ist nicht unterstützt" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:551 + #, c-format + msgid "Disk cache mode %s is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "Disk Cache Modus %s ist nicht unterstützt" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:559 + #, c-format + msgid "disk driver %s is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "Disk Treiber %s ist nicht unterstützt" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:784 + #, c-format +@@ -9202,7 +9538,7 @@ msgstr "Anwenden der Fähigkeiten gescheitert: %d" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:859 src/lxc/lxc_controller.c:895 + msgid "Unable to add epoll fd" +-msgstr "Kann nicht epoll fd hinzufügen" ++msgstr "Kann epoll fd nicht hinzufügen" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:870 src/lxc/lxc_controller.c:907 + msgid "Unable to remove epoll fd" +@@ -9235,22 +9571,22 @@ msgstr "Kann Host Konsol PTY nicht beobachten" + #: src/lxc/lxc_controller.c:1160 + #, c-format + msgid "unable write to %s" +-msgstr "" ++msgstr "Kann nicht auf %s schreiben" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:1232 src/lxc/lxc_controller.c:1926 + #, c-format + msgid "Failed to make path %s" +-msgstr "Erstellung des Pfads %s fehlgeschlagen" ++msgstr "Erstellung Pfad %s fehlgeschlagen" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:1249 + #, c-format + msgid "Failed to mount devfs on %s type %s (%s)" +-msgstr "" ++msgstr "Anschließen von devfs auf %s Typ %s (%s) fehlgeschlagen" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:1297 + #, c-format + msgid "Failed to make device %s" +-msgstr "Anlegen von Gerät %s fehlgeschlagen" ++msgstr "Anlegen von Einheit %s fehlgeschlagen" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:1347 src/lxc/lxc_controller.c:1425 + #: src/lxc/lxc_controller.c:1504 src/lxc/lxc_controller.c:1661 +@@ -9258,17 +9594,17 @@ msgstr "Anlegen von Gerät %s fehlgeschlagen" + #: src/lxc/lxc_driver.c:3340 src/lxc/lxc_driver.c:3448 + #, c-format + msgid "Unable to access %s" +-msgstr "" ++msgstr "Kann auf %s nicht zugreifen" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:1353 src/lxc/lxc_driver.c:3261 + #, c-format + msgid "USB source %s was not a character device" +-msgstr "" ++msgstr "USB Quelle %s war keine zeichenorientierte Einheit" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:1362 src/lxc/lxc_driver.c:3270 + #, c-format + msgid "Unable to create %s" +-msgstr "" ++msgstr "Kann %s nicht anlegen" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:1370 src/lxc/lxc_controller.c:1450 + #: src/lxc/lxc_controller.c:1529 src/lxc/lxc_controller.c:1689 +@@ -9276,46 +9612,46 @@ msgstr "" + #: src/lxc/lxc_driver.c:3378 src/lxc/lxc_driver.c:3486 + #, c-format + msgid "Unable to create device %s" +-msgstr "" ++msgstr "Kann Einheit %s nicht anlegen" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:1408 src/lxc/lxc_controller.c:1487 + msgid "Missing storage host block path" +-msgstr "" ++msgstr "Fehlender Pfad für Speicher Host-Block" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:1432 + #, c-format + msgid "Storage source %s must be a block device" +-msgstr "" ++msgstr "Speicher Quelle %s muss eine Block-Einheit sein" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:1439 src/lxc/lxc_controller.c:1518 + #, c-format + msgid "Failed to create directory for device %s" +-msgstr "" ++msgstr "Anlegen eines Verzeichnisses für Einheit %s gescheitert" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:1511 + #, c-format + msgid "Storage source %s must be a character device" +-msgstr "" ++msgstr "Speicher Quelle %s muss eine Schriftzeichen-Einheit sein" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:1563 src/lxc/lxc_controller.c:1591 + #: src/lxc/lxc_controller.c:1623 src/lxc/lxc_driver.c:3589 + #: src/lxc/lxc_driver.c:4009 + #, c-format + msgid "Unsupported host device mode %s" +-msgstr "" ++msgstr "Nicht unterstützter Host Einheiten Modus %s" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:1646 src/lxc/lxc_driver.c:2973 + msgid "Can't setup disk for non-block device" +-msgstr "" ++msgstr "Kann Disk für Nicht-Block-Device nicht erstellen" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:1651 src/lxc/lxc_driver.c:2978 + msgid "Can't setup disk without media" +-msgstr "" ++msgstr "Kann Disk ohne Datenträger nicht erstellen" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:1667 src/lxc/lxc_driver.c:2996 + #, c-format + msgid "Disk source %s must be a character/block device" +-msgstr "" ++msgstr "Disk Quelle %s muss eine Schriftzeichen-/Block-Einheit sein" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:1797 + #, c-format +@@ -9324,20 +9660,21 @@ msgstr "Anfrage auf Persönlichkeit für %s auf %s kann nicht erfolgen " + + #: src/lxc/lxc_controller.c:1889 + msgid "Cannot unshare mount namespace" +-msgstr "Freigabe des Mount-Namespace kann nicht rückgängig gemacht werden" ++msgstr "" ++"Freigabe des Mount-Namensbereiches kann nicht rückgängig gemacht werden" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:1895 + msgid "Failed to switch root mount into slave mode" +-msgstr "Root-Einhängung konnte nicht in Slave-Modus versetzt werden" ++msgstr "Root-Anschluss konnte nicht in Slave-Modus versetzt werden" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:1941 + #, c-format + msgid "Failed to mount devpts on %s" +-msgstr "Einhängen von devpts in %s fehlgeschlagen" ++msgstr "Anschließen von devpts in %s fehlgeschlagen" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:1948 + msgid "Kernel does not support private devpts" +-msgstr "" ++msgstr "Kernel unterstützt nicht private devpts" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:1986 src/lxc/lxc_process.c:1102 + msgid "Failed to allocate tty" +@@ -9353,7 +9690,7 @@ msgstr "socketpair fehlgeschlagen" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:2179 + msgid "Unable to send container continue message" +-msgstr "Container-Weiter-Nachricht konnte nicht gesendet werden" ++msgstr "Container-Fortsetzen-Nachricht konnte nicht gesendet werden" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:2185 + msgid "error receiving signal from container" +@@ -9374,12 +9711,12 @@ msgstr "Kann nicht Session-Leader werden" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:2438 + msgid "Unknown failure in libvirt_lxc startup" +-msgstr "" ++msgstr "Unbekannter Fehler bei Inbetriebnahme von libvirt_lxc" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:133 src/qemu/qemu_driver.c:221 + #, c-format + msgid "no domain with matching uuid '%s' (%s)" +-msgstr "" ++msgstr "Keine Domain mit übereinstimmender UUID '%s' (%s)" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:169 + #, c-format +@@ -9418,21 +9755,21 @@ msgstr "System fehlt NETNS-Unterstützung" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:525 + msgid "Cannot undefine transient domain" +-msgstr "Kann Definition der Übergangs-Domain nicht revidieren" ++msgstr "Kann Definition der temporären Domain nicht rückgängig machen" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:584 + msgid "Cannot read cputime for domain" +-msgstr "CPU-Zeit für Domain kann nicht gelesen werden" ++msgstr "cputime für Domain kann nicht gelesen werden" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:688 + msgid "Cannot set max memory lower than current memory" + msgstr "" +-"Maximaler Speicher kann nicht geringer festgesetzt werden als derzeitiger " ++"Maximaler Speicher kann nicht geringer festgelegt werden als derzeitiger " + "Speicher" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:716 + msgid "Cannot set memory higher than max memory" +-msgstr "Speicher kann nicht höher als maximaler Speicher festgesetzt werden" ++msgstr "Speicher kann nicht höher als maximaler Speicher festgelegt werden" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:722 src/lxc/lxc_driver.c:1286 + #: src/lxc/lxc_driver.c:2166 src/lxc/lxc_driver.c:2395 +@@ -9470,7 +9807,7 @@ msgstr "Unbekannter Virt-Typ in der Domain-Definition '%d'" + #: src/lxc/lxc_driver.c:1113 src/lxc/lxc_driver.c:2589 + #: src/lxc/lxc_driver.c:4437 + msgid "Init pid is not yet available" +-msgstr "" ++msgstr "Init pid ist noch nicht verfügbar" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:1120 src/qemu/qemu_driver.c:5059 + #: src/qemu/qemu_driver.c:5122 +@@ -9510,7 +9847,7 @@ msgstr "blkio Cgroup ist nicht angeschlossen" + #: src/lxc/lxc_driver.c:2008 src/lxc/lxc_driver.c:2027 + #: src/qemu/qemu_driver.c:7814 src/qemu/qemu_driver.c:7862 + msgid "out of blkio weight range." +-msgstr "Außer dem blkio Gewichtsbereich." ++msgstr "Außerhalb dem blkio Gewichtsbereich." + + #: src/lxc/lxc_driver.c:2183 + #, c-format +@@ -9519,7 +9856,7 @@ msgstr "Ungültiger Pfad, '%s' ist keine bekannte Schnittstelle" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:2238 + msgid "Cannot set autostart for transient domain" +-msgstr "Kann Autostart für Übergangs-Domain nicht setzen" ++msgstr "Kann Autostart für temporäre Domain nicht setzen" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:2261 + #, c-format +@@ -9530,18 +9867,18 @@ msgstr "Autostart-Verzeichnis %s kann nicht erstellt werden" + #: src/qemu/qemu_driver.c:7528 src/uml/uml_driver.c:2435 + #, c-format + msgid "Failed to create symlink '%s to '%s'" +-msgstr "Erstellen des symbolischen Links '%s' zu '%s' fehlgeschlagen" ++msgstr "Erstellen des symlink '%s' zu '%s' fehlgeschlagen" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:2275 src/libxl/libxl_driver.c:4261 + #: src/network/bridge_driver.c:3663 src/qemu/qemu_driver.c:7535 + #: src/storage/storage_driver.c:1171 src/uml/uml_driver.c:2442 + #, c-format + msgid "Failed to delete symlink '%s'" +-msgstr "Löschen des symbolischen Links '%s' fehlgeschlagen" ++msgstr "Löschen des symlink '%s' fehlgeschlagen" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:2402 + msgid "Suspend operation failed" +-msgstr "Suspend-Operation gescheitert" ++msgstr "Anhalte-Operation gescheitert" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:2451 + msgid "Resume operation failed" +@@ -9565,29 +9902,29 @@ msgstr "Charakter-Einheit %s verwendet nicht ein PTY" + #: src/lxc/lxc_driver.c:2555 + #, c-format + msgid "signum value %d is out of range" +-msgstr "" ++msgstr "signum Wert %d ist außerhalb des Bereichs" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:2583 + msgid "Only the init process may be killed" +-msgstr "" ++msgstr "Nur der Start-Prozess kann abgebrochen werden" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:2599 + #, c-format + msgid "Unable to send %d signal to process %d" +-msgstr "" ++msgstr "Konnte %d Signal nicht zum Prozess %d senden" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:2661 src/lxc/lxc_driver.c:2741 + msgid "Init process ID is not yet known" +-msgstr "" ++msgstr "Init Verfahrens-ID ist noch nicht bekannt" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:2678 src/lxc/lxc_driver.c:2758 + msgid "Container does not provide an initctl pipe" +-msgstr "" ++msgstr "Container stellt keine initctl Weiterleitung bereit" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:2691 src/lxc/lxc_driver.c:2771 + #, c-format + msgid "Unable to send SIGTERM to init pid %llu" +-msgstr "" ++msgstr "Kann SIGTERM nicht zu init pid %llu senden" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:2801 src/libxl/libxl_driver.c:3606 + #, c-format +@@ -9596,7 +9933,7 @@ msgstr "Ziel %s bereits vorhanden." + + #: src/lxc/lxc_driver.c:2823 src/qemu/qemu_driver.c:6809 + msgid "device is already in the domain configuration" +-msgstr "" ++msgstr "Einheit ist bereits in der Domain-Konfiguration" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:2834 src/libxl/libxl_driver.c:3617 + msgid "persistent attach of device is not supported" +@@ -9607,12 +9944,12 @@ msgstr "Anhaltendes anschließen der Einheit wird nicht unterstützt" + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3107 + #, c-format + msgid "multiple devices matching mac address %s found" +-msgstr "" ++msgstr "Mehrere Einheiten mit übereinstimmender MAC-Adresse %s gefunden" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:2863 src/lxc/lxc_driver.c:2919 + #: src/qemu/qemu_driver.c:6901 + msgid "no matching network device was found" +-msgstr "" ++msgstr "Es wurde keine passende Netzwerk-Einheit gefunden" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:2877 src/libxl/libxl_driver.c:3739 + msgid "persistent update of device is not supported" +@@ -9628,7 +9965,7 @@ msgstr "Keine Ziel-Einheit %s" + #: src/qemu/qemu_driver.c:6936 src/qemu/qemu_hotplug.c:1211 + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3333 + msgid "device not present in domain configuration" +-msgstr "" ++msgstr "Einheit ist nicht in der Domain-Konfiguration vorhanden" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:2942 src/libxl/libxl_driver.c:3663 + msgid "persistent detach of device is not supported" +@@ -9638,7 +9975,7 @@ msgstr "Anhaltendes abhängen der Einheit wird nicht unterstützt" + #: src/lxc/lxc_driver.c:3646 src/lxc/lxc_driver.c:3842 + #: src/lxc/lxc_driver.c:3901 + msgid "Cannot attach disk until init PID is known" +-msgstr "" ++msgstr "Kann Disk nicht anhängen bis die init PID bekannt ist" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:2984 src/libxl/libxl_driver.c:3476 + #: src/qemu/qemu_driver.c:6782 src/qemu/qemu_hotplug.c:245 +@@ -9653,13 +9990,13 @@ msgstr "Ziel %s bereits vorhanden" + #: src/lxc/lxc_driver.c:3666 src/lxc/lxc_driver.c:3792 + #: src/lxc/lxc_driver.c:3862 src/lxc/lxc_driver.c:3921 + msgid "devices cgroup isn't mounted" +-msgstr "" ++msgstr "Einheiten Cgroup ist nicht angeschlossen" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:3054 src/lxc/lxc_driver.c:3401 + #: src/lxc/lxc_driver.c:3509 + #, c-format + msgid "cannot allow device %s for domain %s" +-msgstr "" ++msgstr "Kann Einheit %s für Domain %s nicht erlauben" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:3107 src/lxc/lxc_process.c:428 + msgid "No bridge name specified" +@@ -9673,81 +10010,81 @@ msgstr "Netzwerk '%s' nicht aktiv." + + #: src/lxc/lxc_driver.c:3168 + msgid "Network device type is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "Netzwerk Einheiten-Typ wird nicht unterstützt" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:3220 + msgid "host USB device already exists" +-msgstr "" ++msgstr "Host-USB-Einheit existiert bereits" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:3328 src/lxc/lxc_driver.c:3436 + msgid "Missing storage block path" +-msgstr "" ++msgstr "Fehlender Pfad für Speicher Block" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:3334 src/lxc/lxc_driver.c:3442 + msgid "host device already exists" +-msgstr "" ++msgstr "Host-Einheit existiert bereits" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:3347 src/lxc/lxc_driver.c:3455 + #, c-format + msgid "Hostdev source %s must be a block device" +-msgstr "" ++msgstr "Hostdev Quelle %s muss eine Block-Einheit sein" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:3366 src/lxc/lxc_driver.c:3474 + #, c-format + msgid "Unable to create directroy for device %s" +-msgstr "" ++msgstr "Kann Verzeichnis für Einheit %s nicht erstellen" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:3539 src/lxc/lxc_driver.c:3560 + #: src/lxc/lxc_driver.c:3960 src/lxc/lxc_driver.c:3980 + #, c-format + msgid "Unsupported host device type %s" +-msgstr "" ++msgstr "Nicht unterstützter Host Einheiten Typ %s" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:3576 src/lxc/lxc_driver.c:3996 + msgid "Cannot attach hostdev until init PID is known" +-msgstr "" ++msgstr "Kann hostdev nicht anhängen bis die init PID bekannt ist" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:3626 src/libxl/libxl_driver.c:3588 + #: src/uml/uml_driver.c:2218 + #, c-format + msgid "device type '%s' cannot be attached" +-msgstr "Gerätetyp '%s' kann nicht angehängt werden" ++msgstr "Einheit Typ '%s' kann nicht angehängt werden" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:3654 src/libxl/libxl_driver.c:3536 + #: src/qemu/qemu_driver.c:6565 src/uml/uml_driver.c:2268 + #, c-format + msgid "disk %s not found" +-msgstr "Platte %s nicht gefunden" ++msgstr "Disk %s nicht gefunden" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:3674 src/lxc/lxc_driver.c:3804 + #: src/lxc/lxc_driver.c:3870 src/lxc/lxc_driver.c:3929 + #, c-format + msgid "Unable to remove device %s" +-msgstr "" ++msgstr "Entfernen von Einheit %s nicht möglich" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:3711 src/qemu/qemu_hotplug.c:3113 + #, c-format + msgid "network device %s not found" +-msgstr "" ++msgstr "Netzwerk-Einheit %s nicht gefunden" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:3736 + msgid "Only bridged veth devices can be detached" +-msgstr "" ++msgstr "Nur bridged veth Einheiten können abgehängt werden" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:3776 + msgid "usb device not found" +-msgstr "" ++msgstr "USB Einheit nicht gefunden" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:3850 src/lxc/lxc_driver.c:3909 + #, c-format + msgid "hostdev %s not found" +-msgstr "" ++msgstr "hostdev %s nicht gefunden" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:4038 src/libxl/libxl_driver.c:3636 + #: src/xen/xm_internal.c:1381 + #, c-format + msgid "device type '%s' cannot be detached" +-msgstr "Einheiten-Typ '%s' kann nicht abgehängt werden." ++msgstr "Einheit Typ '%s' kann nicht abgehängt werden" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:4080 src/lxc/lxc_driver.c:4206 + #: src/lxc/lxc_driver.c:4316 src/qemu/qemu_driver.c:7087 +@@ -9762,11 +10099,11 @@ msgstr "" + #: src/qemu/qemu_driver.c:7095 src/qemu/qemu_driver.c:7242 + #: src/qemu/qemu_driver.c:7377 + msgid "cannot modify device on transient domain" +-msgstr "Kann Einheit auf Übergangs-Domain nicht verändern" ++msgstr "Kann Einheit auf temporärer Domain nicht verändern" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:4256 + msgid "Unable to modify live devices" +-msgstr "" ++msgstr "Kann Einheiten in Betrieb nicht modifizieren" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:4465 src/libxl/libxl_driver.c:1506 + #: src/qemu/qemu_command.c:7106 src/qemu/qemu_driver.c:1201 +@@ -9797,7 +10134,7 @@ msgstr "Nicht unterstützter Netzwerk-Typ %s" + #: src/lxc/lxc_process.c:577 + #, c-format + msgid "Unable to stat %s" +-msgstr "" ++msgstr "Kann %s nicht statistisch erfassen" + + #: src/lxc/lxc_process.c:680 + #, c-format +@@ -9806,31 +10143,31 @@ msgstr "Ungültige PID %d für Container" + + #: src/lxc/lxc_process.c:701 + msgid "Some processes refused to die" +-msgstr "" ++msgstr "Einige Prozesse konnten nicht beendet werden" + + #: src/lxc/lxc_process.c:830 + msgid "Failure while reading log output" +-msgstr "" ++msgstr "Fehler beim Lesen der Ausgabe des Logs" + + #: src/lxc/lxc_process.c:851 + #, c-format + msgid "Out of space while reading log output: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Kein freier Platz beim Lesen der Ausgabe des Logs: %s" + + #: src/lxc/lxc_process.c:866 + #, c-format + msgid "Timed out while reading log output: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Zeitüberschreitung beim Lesen der Ausgabe des Logs: %s" + + #: src/lxc/lxc_process.c:886 + #, c-format + msgid "Unable to open log file %s" +-msgstr "" ++msgstr "Konnte die Log-Datei %s nicht öffnen" + + #: src/lxc/lxc_process.c:893 + #, c-format + msgid "Unable to seek log file %s to %llu" +-msgstr "" ++msgstr "Kann nicht die Log-Datei %s auf %llu suchen" + + #: src/lxc/lxc_process.c:984 + msgid "Unable to find 'cpuacct' cgroups controller mount" +@@ -9851,7 +10188,7 @@ msgstr "Log-Verzeichnis '%s' konnte nicht erstellt werden" + + #: src/lxc/lxc_process.c:1096 + msgid "Only PTY console types are supported" +-msgstr "Nur PTY Konsol Typen werden " ++msgstr "Nur PTY Konsol Typen werden unterstützt" + + #: src/lxc/lxc_process.c:1124 + #, c-format +@@ -9873,9 +10210,9 @@ msgid "Failed to read pid file %s/%s.pid" + msgstr "Lesen der PID-Datei %s/%s.pid fehlgeschlagen" + + #: src/lxc/lxc_process.c:1212 src/lxc/lxc_process.c:1420 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "No valid cgroup for machine %s" +-msgstr "Keine Beschreibung für Domain: %s" ++msgstr "Keine gültige cgroup für Maschine %s" + + #: src/lxc/lxc_process.c:1279 + msgid "could not close logfile" +@@ -9889,7 +10226,7 @@ msgstr "Kann VM '%s' nicht automatisch starten: %s" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:413 + msgid "Failed libxl context initialization" +-msgstr "" ++msgstr "libxl Kontext Initialisierung fehlgeschlagen" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:498 src/qemu/qemu_driver.c:285 + #: src/qemu/qemu_driver.c:293 src/qemu/qemu_hostdev.c:1048 +@@ -9916,7 +10253,7 @@ msgstr "Maschinen Typ %s zu groß für Ziel" + #: src/libxl/libxl_driver.c:565 + #, c-format + msgid "Failed to open domain image file '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Konnte Domain Image Datei '%s' nicht öffnen" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:571 + msgid "failed to read libxl header" +@@ -9943,7 +10280,7 @@ msgstr "Lesen von XML fehlgeschlagen" + #: src/libxl/libxl_driver.c:700 + #, c-format + msgid "Unable to cleanup domain %d" +-msgstr "Kann nicht Domain %d bereinigen" ++msgstr "Kann Domain %d nicht bereinigen" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:855 src/libxl/libxl_driver.c:2960 + #, c-format +@@ -9956,13 +10293,13 @@ msgid "" + "cannot restore domain '%s' uuid %s from a file which belongs to domain '%s' " + "uuid %s" + msgstr "" +-"kann nicht domain '%s' uuid %s aus einer Datei wiederherstellen, die zur " ++"kann Domain '%s' uuid %s nicht aus einer Datei wiederherstellen, die zur " + "Domain '%s' uuid %s gehört" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:976 + #, c-format + msgid "libxenlight failed to get free memory for domain '%s'" +-msgstr "ibxenlight konnte freien Speicher für Domain '%s' nicht abrufen" ++msgstr "ibxenlight konnte freien Speicher für Domain '%s' nicht erhalten" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:993 + #, c-format +@@ -9986,12 +10323,12 @@ msgstr "Erstellung des Protokollverzeichnisses '%s': %s fehlgeschlagen" + #: src/libxl/libxl_driver.c:1251 src/qemu/qemu_driver.c:620 + #, c-format + msgid "Failed to create state dir '%s': %s" +-msgstr "Kann kein Status-Verzeichnis '%s': %s erstellen" ++msgstr "Kann Status-Verzeichnis '%s': %s nicht erstellen" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:1256 src/qemu/qemu_driver.c:625 + #, c-format + msgid "Failed to create lib dir '%s': %s" +-msgstr "Kann kein Bibliotheken-Verzeichnis '%s': %s erstellen" ++msgstr "Kann Bibliotheken-Verzeichnis '%s': %s nicht erstellen" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:1261 src/qemu/qemu_driver.c:635 + #: src/qemu/qemu_driver.c:640 +@@ -10011,7 +10348,7 @@ msgstr "Kann Fähigkeiten für libxenlight nicht erstellen" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:1320 + msgid "Unable to configure libxl's memory management parameters" +-msgstr "" ++msgstr "Kann libxl's Speicher-Verwaltungsparameter nicht konfigurieren" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:1430 + msgid "libxenlight state driver is not active" +@@ -10025,7 +10362,7 @@ msgstr "Unerwarteter Xen-URI-Pfad '%s', versuche xen:///" + #: src/libxl/libxl_driver.c:1764 + #, c-format + msgid "Failed to suspend domain '%d' with libxenlight" +-msgstr "Konnte Domain '%d' nicht mit libxenlight sperren" ++msgstr "Konnte Domain '%d' nicht mit libxenlight anhalten" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:1826 + #, c-format +@@ -10084,7 +10421,7 @@ msgstr "Speicher einer inaktiven Domain kann nicht festgelegt werden" + #: src/libxl/libxl_driver.c:2124 src/libxl/libxl_driver.c:2776 + msgid "cannot change persistent config of a transient domain" + msgstr "" +-"Kann persistente Konfiguration einer Transient-Domain nicht modifizieren" ++"Kann persistente Konfiguration einer temporären Domain nicht modifizieren" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:2140 + #, c-format +@@ -10096,7 +10433,7 @@ msgstr "" + #: src/uml/uml_driver.c:1837 + msgid "cannot set memory higher than max memory" + msgstr "" +-"Kann Arbeitsspeicher nicht größer setzen, als maximaler Arbeitsspeicher" ++"Kann Arbeitsspeicher nicht größer als maximaler Arbeitsspeicher setzen" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:2170 + #, c-format +@@ -10111,12 +10448,12 @@ msgstr "libxl_domain_info für Domain '%d' fehlgeschlagen" + #: src/libxl/libxl_driver.c:2300 + #, c-format + msgid "Domain '%d' has to be running because libxenlight will suspend it" +-msgstr "Domain '%d' hat aktiv zu sein, weil sie libxenlight unterbrechen wird" ++msgstr "Domain '%d' hat aktiv zu sein, weil libxenlight sie anhalten wird" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:2308 + #, c-format + msgid "Failed to create domain save file '%s'" +-msgstr "Fehler beim Erstellen der Domain-Speicherdatei '%s'" ++msgstr "Fehler beim Erstellen der Domain Sicherungs-Datei '%s'" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:2323 + msgid "Failed to write save file header" +@@ -10144,7 +10481,7 @@ msgstr "XML Änderung nicht unterstützt" + #: src/libxl/libxl_driver.c:2514 + #, c-format + msgid "Before dumping core, failed to suspend domain '%d' with libxenlight" +-msgstr "Konnte vor Core Dump Domain '%d' nicht mit libxenlight sperren" ++msgstr "Konnte vor Core Dump Domain '%d' nicht mit libxenlight anhalten" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:2525 + #, c-format +@@ -10158,7 +10495,7 @@ msgstr "Konnte nach Core Dump Domain '%d' nicht mit libxenlight fortsetzen" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:2602 src/qemu/qemu_driver.c:3257 + msgid "cannot do managed save for transient domain" +-msgstr "Kann verwaltete Sicherung für Übergangs-Domain nicht durchführen" ++msgstr "Kann verwaltete Sicherung für temporären Domain nicht durchführen" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:2747 src/libxl/libxl_driver.c:2898 + #: src/test/test_driver.c:2200 src/xen/xen_driver.c:1347 +@@ -10168,7 +10505,7 @@ msgstr "Ungültige Flag-Kombination: (0x%x)" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:2752 + msgid "nvcpus is zero" +-msgstr "nvcpus ist Null" ++msgstr "nvcpus ist null" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:2770 + msgid "cannot set vcpus on an inactive domain" +@@ -10195,7 +10532,7 @@ msgstr "Festlegen vcpus für Domain '%d' mit libxenlight gescheitert" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:2912 + msgid "domain is transient" +-msgstr "Domain ist vorübergehend" ++msgstr "Domain ist temporär" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:2950 src/test/test_driver.c:2392 + msgid "cannot pin vcpus on an inactive domain" +@@ -10203,7 +10540,7 @@ msgstr "Kann vcpus nicht an inaktive Domain heften" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:2975 + msgid "failed to update or add vcpupin xml" +-msgstr "Konnte nicht vcpupin xml aktualisieren oder hinzufügen " ++msgstr "Konnte vcpupin xml nicht aktualisieren oder hinzufügen " + + #: src/libxl/libxl_driver.c:3025 + #, c-format +@@ -10234,38 +10571,39 @@ msgstr "Analyse von xm config fehlgeschlagen" + #: src/vmware/vmware_driver.c:724 + #, c-format + msgid "no domain with matching uuid '%s'" +-msgstr "Keine Domain mit übereinstimmender UUID '%s'" ++msgstr "keine Domain mit übereinstimmender UUID '%s'" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:3349 src/qemu/qemu_driver.c:6259 + #: src/uml/uml_driver.c:2097 src/vmware/vmware_driver.c:730 + msgid "cannot undefine transient domain" +-msgstr "Kann Definition der Übergangs-Domain nicht rückgängig machen" ++msgstr "kann Definition der temporären Domain nicht rückgängig machen" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:3361 src/qemu/qemu_driver.c:6284 + msgid "Failed to remove domain managed save image" +-msgstr "Fehler beim Entfernen des Domain-Verwalteten Sicherungs-Image" ++msgstr "Konnte Domain-Verwaltetes Sicherungs-Image nicht entfernen" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:3366 src/qemu/qemu_driver.c:6290 + #: tools/virsh-domain.c:3131 + msgid "Refusing to undefine while domain managed save image exists" + msgstr "" +-"undefine verweigert während Domain-Verwaltetes Sicherungs-Image existiert" ++"Rückgängig machen verweigert während Domain-Verwaltetes Sicherungs-Image " ++"existiert" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:3424 src/qemu/qemu_driver.c:6376 + #: src/qemu/qemu_driver.c:6681 + #, c-format + msgid "No device with bus '%s' and target '%s'" +-msgstr "Kein Gerät mit Bus '%s' und Ziel '%s'" ++msgstr "Keine Einheit mit Bus '%s' und Ziel '%s'" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:3431 src/qemu/qemu_hotplug.c:77 + #, c-format + msgid "Removable media not supported for %s device" +-msgstr "Wechselmedien werden für das %s-Gerät nicht unterstützt" ++msgstr "Wechselmedien werden für die %s Einheit nicht unterstützt" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:3441 + #, c-format + msgid "libxenlight failed to change media for disk '%s'" +-msgstr "libxenlight konnte nicht Media für Disk '%s' ändern" ++msgstr "libxenlight konnte Media für Disk '%s' nicht ändern" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:3482 src/qemu/qemu_hotplug.c:610 + #: src/uml/uml_driver.c:2144 +@@ -10281,27 +10619,27 @@ msgstr "libxenlight konnte nicht Disk '%s' anhängen" + #: src/uml/uml_driver.c:2213 + #, c-format + msgid "disk bus '%s' cannot be hotplugged." +-msgstr "Disk-Bus '%s' kann nicht \"gehotplugged\" werden." ++msgstr "Disk-Bus '%s' kann nicht \"hotplugged\" werden." + + #: src/libxl/libxl_driver.c:3510 src/qemu/qemu_driver.c:6429 + #, c-format + msgid "disk device type '%s' cannot be hotplugged" +-msgstr "Disk-Gerätetyp '%s' kann nicht \"gehotplugged\" werden." ++msgstr "Disk-Einheiten Typ '%s' kann nicht \"hotplugged\" werden" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:3548 + #, c-format + msgid "libxenlight failed to detach disk '%s'" +-msgstr "libxenlight konnte nicht Disk '%s' abhängen" ++msgstr "libxenlight konnte Disk '%s' nicht abhängen" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:3558 + #, c-format + msgid "disk bus '%s' cannot be hot unplugged." +-msgstr "Disk-Bus '%s' kann nicht im laufenden Betrieb entfernt werden." ++msgstr "Disk-Bus '%s' kann im laufenden Betrieb nicht entfernt werden." + + #: src/libxl/libxl_driver.c:3564 + #, c-format + msgid "device type '%s' cannot hot unplugged" +-msgstr "Einheiten-Typ '%s' kann nicht im laufenden Betrieb entfernt werden" ++msgstr "Einheiten-Typ '%s' kann im laufenden Betrieb nicht entfernt werden" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:3688 src/qemu/qemu_driver.c:6720 + #, c-format +@@ -10311,7 +10649,7 @@ msgstr "Disk-Bus '%s' kann nicht aktualisiert werden." + #: src/libxl/libxl_driver.c:3695 + #, c-format + msgid "device type '%s' cannot be updated" +-msgstr "Einheiten-Type '%s' kann nicht aktualisiert werden" ++msgstr "Einheiten-Typ '%s' kann nicht aktualisiert werden" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:3716 src/openvz/openvz_driver.c:2021 + #: src/qemu/qemu_driver.c:6979 +@@ -10331,7 +10669,7 @@ msgstr "Zelle %d aus Bereich (0-%d) wird gestartet" + #: src/libxl/libxl_driver.c:4232 src/qemu/qemu_driver.c:7506 + #: src/uml/uml_driver.c:2413 + msgid "cannot set autostart for transient domain" +-msgstr "Kann Autostart nicht für Transient-Domain nicht setzen" ++msgstr "Kann Autostart für temporäre Domain nicht setzen" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:4247 src/qemu/qemu_driver.c:7521 + #: src/storage/storage_driver.c:1156 src/uml/uml_driver.c:2428 +@@ -10362,17 +10700,17 @@ msgstr "" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:4603 + msgid "unable to get numa affinity" +-msgstr "" ++msgstr "Kann NUMA-Affinität nicht erhalten" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:4613 + #, c-format + msgid "Node %zu out of range" +-msgstr "" ++msgstr "Knoten %zu liegt außerhalb des Bereichs" + + #: src/libxl/libxl_conf.c:314 + #, c-format + msgid "libxenlight failed to resolve security label '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "libxenlight konnte Sicherheits-Label '%s' nicht auflösen" + + #: src/libxl/libxl_conf.c:322 + #, c-format +@@ -10383,7 +10721,7 @@ msgstr "libxenlight konnte UUID '%s' nicht analysieren" + #: src/libxl/libxl_conf.c:529 src/libxl/libxl_conf.c:541 + #, c-format + msgid "libxenlight does not support disk format %s with disk driver %s" +-msgstr "" ++msgstr "libxenlight unterstützt Disk-Format %s mit Disk-Treiber %s nicht" + + #: src/libxl/libxl_conf.c:551 + #, c-format +@@ -10392,12 +10730,12 @@ msgstr "libxenlight unterstützt Disk-Treiber %s nicht" + + #: src/libxl/libxl_conf.c:571 + msgid "libxenlight does not support transient disks" +-msgstr "libxenlight unterstützt transiente Disks nicht" ++msgstr "libxenlight unterstützt temporäre Disks nicht" + + #: src/libxl/libxl_conf.c:640 + #, c-format + msgid "libxenlight does not support network device type %s" +-msgstr "" ++msgstr "libxenlight unterstützt Netzwerk-Einheiten Typ %s nicht" + + #: src/libxl/libxl_conf.c:704 + msgid "Unable to find an unused VNC port" +@@ -10427,10 +10765,17 @@ msgid "" + "dnsmasq, or use a private/local subnet range for this network (as described " + "in RFC1918/RFC3484/RFC4193)." + msgstr "" ++"Öffentlich routing-fähige Adresse %s ist verboten. Die Version von dnsmasq " ++"auf diesem Host (%d.%d) unterstützt nicht die bind-dynamische Option oder " ++"verwendet SO_BINDTODEVICE auf lauschenden Sockets, von denen einer für den " ++"sicheren Betrieb auf einem öffentlich routing-fähigen Subnetz erforderlich " ++"ist (siehe CVE-2012-3411 ). Sie müssen entweder dnsmasq aufrüsten, oder " ++"einen privaten/lokalen Subnetz-Bereich für dieses Netzwerk verwenden (wie in " ++"RFC1918/RFC3484/RFC4193 beschrieben)." + + #: src/network/bridge_driver.c:833 + msgid "For IPv4, multiple DHCP definitions cannot be specified." +-msgstr "" ++msgstr "Für IPv4 können mehrfache DHCP Definitionen nicht angegeben werden." + + #: src/network/bridge_driver.c:846 + #, c-format +@@ -10438,15 +10783,18 @@ msgid "" + "The version of dnsmasq on this host (%d.%d) doesn't adequately support IPv6 " + "dhcp range or dhcp host specification. Version %d.%d or later is required." + msgstr "" ++"Die Version von dnsmasq auf diesem Host (%d.%d) unterstützt nicht " ++"ausreichend den IPv6 DHCP-Bereich oder die DHCP-Host-Spezifikation. Version " ++"%d.%d oder höher ist erforderlich." + + #: src/network/bridge_driver.c:859 + msgid "For IPv6, multiple DHCP definitions cannot be specified." +-msgstr "" ++msgstr "Für IPv6 können mehrfache DHCP Definitionen nicht angegeben werden." + + #: src/network/bridge_driver.c:1031 + #, c-format + msgid "couldn't write dnsmasq config file '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "konnte dnsmasq Konfigurationsdatei '%s' nicht schreiben" + + #: src/network/bridge_driver.c:1061 src/network/bridge_driver.c:1067 + #: src/network/bridge_driver.c:1078 src/network/bridge_driver.c:1377 +@@ -10458,7 +10806,7 @@ msgstr "Verzeichnis %s kann nicht angelegt werden" + #: src/network/bridge_driver.c:1270 + #, c-format + msgid "bridge '%s' has an invalid prefix" +-msgstr "" ++msgstr "Bridge '%s' hat ein ungültiges Präfix" + + #: src/network/bridge_driver.c:1331 + #, c-format +@@ -10473,7 +10821,7 @@ msgstr "Kann %s nicht finden - Möglicherweise ist das Paket nicht installiert" + #: src/network/bridge_driver.c:1534 src/network/bridge_driver.c:1714 + #, c-format + msgid "Invalid prefix or netmask for '%s'" +-msgstr "Ungültiges Präfix oder Netzmaske für »%s«" ++msgstr "Ungültiges Präfix oder Netzmaske für '%s'" + + #: src/network/bridge_driver.c:1545 + #, c-format +@@ -10538,20 +10886,21 @@ msgstr "" + #, c-format + msgid "failed to add iptables rule to allow routing to '%s'" + msgstr "" +-"Hinzufügen der iptables-Regel zum Erlauben von Routing an '%s' fehlgeschlagen" ++"Hinzufügen der iptables-Regel zum Erlauben von Routing an '%s' " ++"fehlgeschlagen" + + #: src/network/bridge_driver.c:1790 + #, c-format + msgid "failed to add ip6tables rule to block outbound traffic from '%s'" + msgstr "" +-"Hinzufügen der ip6tables-Regel zum Blockieren von ausgehenden Daten von »%s« " ++"Hinzufügen der ip6tables-Regel zum Blockieren von ausgehenden Daten von '%s' " + "fehlgeschlagen" + + #: src/network/bridge_driver.c:1797 + #, c-format + msgid "failed to add ip6tables rule to block inbound traffic to '%s'" + msgstr "" +-"Hinzufügen der ip6tables-Regel zum Blockieren von eingehenden Daten von »%s« " ++"Hinzufügen der ip6tables-Regel zum Blockieren von eingehenden Daten von '%s' " + "fehlgeschlagen" + + #: src/network/bridge_driver.c:1805 +@@ -10565,13 +10914,15 @@ msgstr "" + #, c-format + msgid "failed to add ip6tables rule to allow DNS requests from '%s'" + msgstr "" +-"Hinzufügen der ip6tables-Regel zum Erlauben von DNS-Anfragen von »%s« " ++"Hinzufügen der ip6tables-Regel zum Erlauben von DNS-Anfragen von '%s' " + "fehlgeschlagen" + + #: src/network/bridge_driver.c:1831 + #, c-format + msgid "failed to add ip6tables rule to allow DHCP6 requests from '%s'" + msgstr "" ++"Hinzufügen der ip6tables-Regel zum Erlauben von DHCP6-Anfragen von '%s' " ++"fehlgeschlagen" + + #: src/network/bridge_driver.c:1893 src/network/bridge_driver.c:1900 + #, c-format +@@ -10591,7 +10942,7 @@ msgstr "" + #, c-format + msgid "failed to add iptables rule to allow TFTP requests from '%s'" + msgstr "" +-"Hinzufügen der iptables-Regel zum Erlauben von TFTP-Anfragen von »%s« " ++"Hinzufügen der iptables-Regel zum Erlauben von TFTP-Anfragen von '%s' " + "fehlgeschlagen" + + #: src/network/bridge_driver.c:1946 +@@ -10605,7 +10956,7 @@ msgstr "" + #, c-format + msgid "failed to add iptables rule to block inbound traffic to '%s'" + msgstr "" +-"Hinzufügen der iptables-Regel zum Blockieren von eingehenden Daten von '%s' " ++"Hinzufügen der iptables-Regel zum Blockieren von eingehenden Daten zu '%s' " + "fehlgeschlagen" + + #: src/network/bridge_driver.c:1961 +@@ -10633,12 +10984,14 @@ msgstr "Netzwerk wird bereits von Schnittstelle %s verwendet" + #: src/network/bridge_driver.c:2331 + #, c-format + msgid "bridge '%s' has an invalid netmask or IP address" +-msgstr "Bridge »%s« hat eine ungültige Netzmaske oder IP-Adresse" ++msgstr "Bridge '%s' hat eine ungültige Netzmaske oder IP-Adresse" + + #: src/network/bridge_driver.c:2374 + #, c-format + msgid "network '%s' has an invalid netmask or IP address in route definition" + msgstr "" ++"Netzwerk '%s' hat eine ungültige Netzmaske oder IP-Adresse in der Route-" ++"Definition" + + #: src/network/bridge_driver.c:2492 + msgid "failed to enable IP forwarding" +@@ -10668,28 +11021,35 @@ msgstr "Kein Netzwerk mit übereinstimmendem Namen '%s'" + #, c-format + msgid "Unsupported element in network %s with forward mode='%s'" + msgstr "" ++"Nicht unterstütztes Element im Netzwerk %s mit forward Modus='%s'" + + #: src/network/bridge_driver.c:3037 + #, c-format + msgid "Unsupported element in network %s with forward mode='%s'" + msgstr "" ++"Nicht unterstütztes Element im Netzwerk %s mit forward Modus='%s'" + + #: src/network/bridge_driver.c:3045 + #, c-format + msgid "Unsupported element in network %s with forward mode='%s'" + msgstr "" ++"Nicht unterstütztes Element im Netzwerk %s mit forward Modus='%s'" + + #: src/network/bridge_driver.c:3063 + msgid "" + "Multiple IPv4 dhcp sections found -- dhcp is supported only for a single " + "IPv4 address on each network" + msgstr "" ++"Mehrfache IPv4 DHCP Abschnitte gefunden - DHCP ist nur für eine einzige IPv4-" ++"Adresse für jedes Netzwerk unterstützt" + + #: src/network/bridge_driver.c:3076 + msgid "" + "Multiple IPv6 dhcp sections found -- dhcp is supported only for a single " + "IPv6 address on each network" + msgstr "" ++"Mehrfache IPv6 DHCP Abschnitte gefunden - DHCP ist nur für eine einzige IPv6-" ++"Adresse für jedes Netzwerk unterstützt" + + #: src/network/bridge_driver.c:3120 + #, c-format +@@ -10697,6 +11057,8 @@ msgid "" + "network '%s' has multiple default elements (%s and %s), but only " + "one default is allowed" + msgstr "" ++"Netzwerk '%s' hat mehrfache Standard Elemente (%s und %s), aber " ++"nur ein Standard ist erlaubt" + + #: src/network/bridge_driver.c:3138 + #, c-format +@@ -10704,6 +11066,8 @@ msgid "" + " element specified for network %s, whose type doesn't support vlan " + "configuration" + msgstr "" ++" Element für Netzwerk %s angegeben, dessen Typ die vlan Konfiguration " ++"nicht unterstützt" + + #: src/network/bridge_driver.c:3494 + msgid "network is not active" +@@ -10720,12 +11084,12 @@ msgstr "Netzwerk '%s' hat keinen Bridge-Namen." + + #: src/network/bridge_driver.c:3634 + msgid "cannot set autostart for transient network" +-msgstr "Kann Autostart nicht für Übergangs-Netzwerk setzen" ++msgstr "Kann Autostart für temporäres Netzwerk nicht setzen" + + #: src/network/bridge_driver.c:3649 + #, c-format + msgid "cannot create autostart directory '%s'" +-msgstr "Autostart-Verzeichnis kann nicht erstellt werden '%s'" ++msgstr "Autostart-Verzeichnis '%s' kann nicht erstellt werden" + + #: src/network/bridge_driver.c:3656 src/storage/storage_driver.c:1163 + #, c-format +@@ -10752,6 +11116,8 @@ msgid "" + " not supported for network '%s' which uses a bridge " + "device" + msgstr "" ++" wird nicht unterstützt für Netzwerk '%s' welches " ++"eine Bridge Einheit verwendet" + + #: src/network/bridge_driver.c:3960 src/network/bridge_driver.c:4120 + #, c-format +@@ -10764,7 +11130,7 @@ msgstr "" + #: src/network/bridge_driver.c:3986 + #, c-format + msgid "unrecognized driver name value %d in network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Unbekannter Treiber-Name Wert %d im Netzwerk '%s'" + + #: src/network/bridge_driver.c:4010 + #, c-format +@@ -10772,6 +11138,8 @@ msgid "" + " not supported for network '%s' which uses an SR-IOV " + "Virtual Function via PCI passthrough" + msgstr "" ++" wird nicht unterstützt für Netzwerk '%s' welches " ++"eine SR-IOV Virtual Function via PCI Durchreichmodus benutzt" + + #: src/network/bridge_driver.c:4065 + #, c-format +@@ -10779,11 +11147,14 @@ msgid "" + " not supported for network '%s' which uses a macvtap " + "device" + msgstr "" ++" wird nicht unterstützt für Netzwerk '%s' welches " ++"eine macvtap Einheit verwendet" + + #: src/network/bridge_driver.c:4078 + #, c-format + msgid "" +-"network '%s' uses a direct mode, but has no forward dev and no interface pool" ++"network '%s' uses a direct mode, but has no forward dev and no interface " ++"pool" + msgstr "" + "Netzwerk '%s' verwendet einen Direkt-Modus, hat aber keine vorwärts dev und " + "keinen Schnittstellen-Pool." +@@ -10794,6 +11165,8 @@ msgid "" + "an interface connecting to network '%s' is requesting a vlan tag, but that " + "is not supported for this type of network" + msgstr "" ++"eine Schnittstelle, die zu Netzwerk '%s' verbindet, fordert einen VLAN-Tag, " ++"aber dieser ist für diese Art von Netzwerk nicht unterstützt" + + #: src/network/bridge_driver.c:4157 + #, c-format +@@ -10801,6 +11174,8 @@ msgid "" + "an interface of type '%s' is requesting a vlan tag, but that is not " + "supported for this type of connection" + msgstr "" ++"eine Schnittstelle vom Typ '%s' fordert einen VLAN-Tag, aber dieser ist für " ++"diese Art von Netzwerk nicht unterstützt" + + #: src/network/bridge_driver.c:4248 + #, c-format +@@ -10808,11 +11183,13 @@ msgid "" + "network '%s' uses a direct or hostdev mode, but has no forward dev and no " + "interface pool" + msgstr "" ++"Netzwerk '%s' verwendet einen direkten oder hostdev Modus, hat aber keine " ++"vorwärts dev und keinen Schnittstellen-Pool." + + #: src/network/bridge_driver.c:4260 src/network/bridge_driver.c:4440 + msgid "the interface uses a direct mode, but has no source dev" + msgstr "" +-"Die Schnittstelle verwendet einen Direkt-Modus, hat aber keine vorwärts dev" ++"Die Schnittstelle verwendet einen Direkt-Modus, hat aber keine source dev" + + #: src/network/bridge_driver.c:4277 src/network/bridge_driver.c:4456 + #, c-format +@@ -10823,17 +11200,21 @@ msgstr "Netzwerk '%s' hat nicht dev='%s' durch Domain in Verwendung" + #, c-format + msgid "network '%s' claims dev='%s' is already in use by a different domain" + msgstr "" +-"Netzwerk '%s' behauptet dev='%s' wird bereits von einer anderen Domäne " +-"verwendet" ++"Netzwerk '%s' behauptet dass dev='%s' bereits von einer anderen Domäne " ++"verwendet wird" + + #: src/network/bridge_driver.c:4311 src/network/bridge_driver.c:4472 + msgid "the interface uses a hostdev mode, but has no hostdev" + msgstr "" ++"Die Schnittstelle verwendet einen hostdev Modus, hat aber kein hostdev" + + #: src/network/bridge_driver.c:4329 src/network/bridge_driver.c:4488 + #, c-format +-msgid "network '%s' doesn't have PCI device %04x:%02x:%02x.%x in use by domain" ++msgid "" ++"network '%s' doesn't have PCI device %04x:%02x:%02x.%x in use by domain" + msgstr "" ++"Netzwerk '%s' hat nicht PCI Einheit %04x:%02x:%02x.%x durch Domain in " ++"Verwendung" + + #: src/network/bridge_driver.c:4346 + #, c-format +@@ -10841,6 +11222,8 @@ msgid "" + "network '%s' claims the PCI device at domain=%d bus=%d slot=%d function=%d " + "is already in use by a different domain" + msgstr "" ++"Netzwerk '%s' behauptet dass die PCI Einheit auf Domain=%d Bus=%d Slot=%d " ++"Function=%d bereits von einer anderen Domäne verwendet wird" + + #: src/network/bridge_driver.c:4428 + #, c-format +@@ -10848,6 +11231,8 @@ msgid "" + "network '%s' uses a direct/hostdev mode, but has no forward dev and no " + "interface pool" + msgstr "" ++"Netzwerk '%s' verwendet einen direkten/hostdev Modus, hat aber keine " ++"vorwärts dev und keinen Schnittstellen-Pool" + + #: src/network/bridge_driver.c:4574 + #, c-format +@@ -10865,6 +11250,8 @@ msgid "" + "Invalid use of 'floor' on interface with MAC address %s - network '%s' has " + "no inbound QoS set" + msgstr "" ++"Ungültige Verwendung von \"floor\" auf der Schnittstelle mit der MAC-Adresse " ++"%s - Netzwerk '%s' hat kein eingehendes QoS-Set" + + #: src/network/bridge_driver.c:4670 + #, c-format +@@ -10872,6 +11259,8 @@ msgid "" + "Cannot plug '%s' interface into '%s' because it would overcommit 'peak' on " + "network '%s'" + msgstr "" ++"Kann '%s' Schnittstelle nicht mit '%s verbinden', weil es den 'peak' auf dem " ++"Netzwerk '%s' überlasten würde" + + #: src/network/bridge_driver.c:4681 + #, c-format +@@ -10879,15 +11268,18 @@ msgid "" + "Cannot plug '%s' interface into '%s' because it would overcommit 'average' " + "on network '%s'" + msgstr "" ++"Kann '%s' Schnittstelle nicht mit '%s verbinden', weil es das 'average' auf " ++"dem Netzwerk '%s' überlasten würde" + + #: src/network/bridge_driver.c:4747 + #, c-format + msgid "Cannot set bandwidth on interface '%s' of type %d" + msgstr "" ++"Kann Bandbreiten-Limits auf Schnittstelle '%s' der Type %d nicht einstellen" + + #: src/network/bridge_driver.c:4755 + msgid "Could not generate next class ID" +-msgstr "" ++msgstr "Kann die nächste Klassen-ID nicht erstellen" + + #: src/node_device/node_device_driver.c:93 + #, c-format +@@ -10902,11 +11294,11 @@ msgstr "Treiber-Link %s kann nicht aufgelöst werden" + #: src/test/test_driver.c:5420 + #, c-format + msgid "no node device with matching name '%s'" +-msgstr "Kein Knotengerät mit übereinstimmendem Namen '%s'" ++msgstr "Keine Knoten Einheit mit übereinstimmendem Namen '%s'" + + #: src/node_device/node_device_driver.c:357 src/test/test_driver.c:5364 + msgid "no parent for this device" +-msgstr "Kein Elternteil für dieses Gerät" ++msgstr "Kein Elternteil für diese Einheit" + + #: src/node_device/node_device_driver.c:449 + msgid "Could not get current time" +@@ -10915,7 +11307,7 @@ msgstr "Aktuelle Uhrzeit konnte nicht ermittelt werden" + #: src/node_device/node_device_hal.c:657 + #, c-format + msgid "DBus not available, disabling HAL driver: %s" +-msgstr "" ++msgstr "DBus ist nicht verfügbar, HAL-Treiber deaktivieren: %s" + + #: src/node_device/node_device_hal.c:666 + msgid "libhal_ctx_new returned NULL" +@@ -10963,27 +11355,27 @@ msgstr "fabric WWN für host%d konnte nicht gelesen werden" + #: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:86 + #, c-format + msgid "Failed to read max_npiv_vports for host%d" +-msgstr "" ++msgstr "max_npiv_vports für host%d konnte nicht gelesen werden" + + #: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:95 + #, c-format + msgid "Failed to read npiv_vports_inuse for host%d" +-msgstr "" ++msgstr "npiv_vports_inuse für host%d konnte nicht gelesen werden" + + #: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:102 + #, c-format + msgid "Failed to parse value of max_npiv_vports '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Konnte Wert von max_npiv_vports '%s' nicht analysieren" + + #: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:109 + #, c-format + msgid "Failed to parse value of npiv_vports_inuse '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Konnte Wert von npiv_vports_inuse '%s' nicht analysieren" + + #: src/node_device/node_device_udev.c:66 + #, c-format + msgid "Failed to convert '%s' to unsigned long long" +-msgstr "Konnte nicht '%s' in vorzeichenlose Long Long umwandeln" ++msgstr "Konnte '%s' nicht in vorzeichenlose Long Long umwandeln" + + #: src/node_device/node_device_udev.c:84 src/util/virpci.c:2251 + #, c-format +@@ -11023,17 +11415,17 @@ msgstr "" + #: src/node_device/node_device_udev.c:685 + #, c-format + msgid "SCSI host found, but its udev name '%s' does not begin with 'host'" +-msgstr "SCSI-Host gefunden, aber sein udev-Name »%s« beginnt nicht mit »host«" ++msgstr "SCSI-Host gefunden, aber sein udev-Name '%s' beginnt nicht mit 'host'" + + #: src/node_device/node_device_udev.c:848 + #, c-format + msgid "Failed to process SCSI device with sysfs path '%s'" +-msgstr "Konnte nicht SCSI-Einheit mit sysfs Pfad '%s' verarbeiten" ++msgstr "Konnte SCSI-Einheit mit sysfs Pfad '%s' nicht verarbeiten" + + #: src/node_device/node_device_udev.c:1262 + #, c-format + msgid "Unknown device type %d" +-msgstr "Unknown device type %d" ++msgstr "Unbekannter Einheiten-Typ %d" + + #: src/node_device/node_device_udev.c:1313 + #, c-format +@@ -11044,7 +11436,7 @@ msgstr "Konnte syspath für Übergeordnete Einheit von '%s' nicht erhalten" + #: src/node_device/node_device_udev.c:1640 + #, c-format + msgid "Failed to create device for '%s'" +-msgstr "Erstellung von Gerät für »%s« fehlgeschlagen" ++msgstr "Erstellung von Einheit für '%s' fehlgeschlagen" + + #: src/node_device/node_device_udev.c:1435 + #, c-format +@@ -11084,7 +11476,7 @@ msgstr "udev_monitor_new_from_netlink gab NULL zurück" + + #: src/nodeinfo.c:70 + msgid "Cannot obtain CPU count" +-msgstr "" ++msgstr "Kann CPU-Anzahl nicht erhalten" + + #: src/nodeinfo.c:129 src/nodeinfo.c:172 src/nodeinfo.c:870 src/nodeinfo.c:942 + #: src/nodeinfo.c:1001 src/uml/uml_driver.c:2507 src/util/vircommand.c:325 +@@ -11115,16 +11507,16 @@ msgstr "Fehler beim Lesen von %s" + + #: src/nodeinfo.c:324 + msgid "CPU socket topology has changed" +-msgstr "" ++msgstr "CPU Socket Topologie geändert" + + #: src/nodeinfo.c:370 src/nodeinfo.c:580 + #, c-format + msgid "problem closing %s" +-msgstr "" ++msgstr "Problem beim Schließen %s" + + #: src/nodeinfo.c:407 src/nodeinfo.c:430 src/nodeinfo.c:456 + msgid "parsing cpu MHz from cpuinfo" +-msgstr "" ++msgstr "CPU MHz von cpuinfo analysieren" + + #: src/nodeinfo.c:544 + msgid "no CPUs found" +@@ -11141,7 +11533,7 @@ msgstr "Keine Threads gefunden" + #: src/nodeinfo.c:611 + #, c-format + msgid "nparams in %s must be equal to %d" +-msgstr "" ++msgstr "nparams in %s muss gleich sein mit %d" + + #: src/nodeinfo.c:643 src/nodeinfo.c:652 src/nodeinfo.c:661 src/nodeinfo.c:670 + msgid "Field kernel cpu time too long for destination" +@@ -11150,12 +11542,12 @@ msgstr "Feld kernel cpu time zu lang für Ziel" + #: src/nodeinfo.c:687 + #, c-format + msgid "Invalid cpuNum in %s" +-msgstr "" ++msgstr "Ungültige cpuNum in %s" + + #: src/nodeinfo.c:732 + #, c-format + msgid "nparams in %s must be %d" +-msgstr "" ++msgstr "nparams in %s muss %d sein" + + #: src/nodeinfo.c:756 + msgid "no prefix found" +@@ -11176,19 +11568,19 @@ msgstr "Verarbeiten von %s fehlgeschlagen" + + #: src/nodeinfo.c:901 + msgid "cannot obtain CPU freq" +-msgstr "" ++msgstr "Kann CPU Frequenz nicht erhalten" + + #: src/nodeinfo.c:913 + msgid "cannot obtain memory size" +-msgstr "" ++msgstr "Kann Speichergröße nicht erhalten" + + #: src/nodeinfo.c:924 + msgid "node info not implemented on this platform" +-msgstr "Knoteninformation nicht auf dieser Plattform implementiert" ++msgstr "Knoteninformation auf dieser Plattform nicht implementiert" + + #: src/nodeinfo.c:952 + msgid "node CPU stats not implemented on this platform" +-msgstr "Knoten CPU Statistiken nicht auf dieser Plattform implementiert" ++msgstr "Knoten CPU Statistiken auf dieser Plattform nicht implementiert" + + #: src/nodeinfo.c:978 + msgid "NUMA not supported on this host" +@@ -11197,23 +11589,23 @@ msgstr "NUMA wird auf diesem Rechner nicht unterstützt" + #: src/nodeinfo.c:987 + #, c-format + msgid "cellNum in %s must be less than or equal to %d" +-msgstr "" ++msgstr "cellNum in %s muss kleiner oder gleich mit %d sein" + + #: src/nodeinfo.c:1013 + msgid "node memory stats not implemented on this platform" +-msgstr "Knoten Speicher Statistiken nicht auf dieser Plattform implementiert" ++msgstr "Knoten Speicher Statistiken auf dieser Plattform nicht implementiert" + + #: src/nodeinfo.c:1044 + msgid "host cpu counting not supported on this node" +-msgstr "" ++msgstr "Host CPU Zählung wird auf diesem Knoten nicht unterstützt" + + #: src/nodeinfo.c:1054 + msgid "host cpu counting not implemented on this platform" +-msgstr "" ++msgstr "Host CPU Zählung ist auf diesem Knoten nicht implementiert" + + #: src/nodeinfo.c:1093 + msgid "node cpumap not implemented on this platform" +-msgstr "" ++msgstr "Knoten cpumap ist auf dieser Plattform nicht implementiert" + + #: src/nodeinfo.c:1122 src/util/virutil.c:1554 + #, c-format +@@ -11223,80 +11615,82 @@ msgstr "Einstellen von %s fehlgeschlagen" + #: src/nodeinfo.c:1152 + #, c-format + msgid "Parameter '%s' is not supported by this kernel" +-msgstr "" ++msgstr "Parameter '%s' ist von diesem Kernel nicht unterstützt" + + #: src/nodeinfo.c:1200 + msgid "node set memory parameters not implemented on this platform" + msgstr "" ++"Knoten-Set Speicher Parameter sind auf dieser Plattform nicht implementiert" + + #: src/nodeinfo.c:1399 + msgid "node get memory parameters not implemented on this platform" + msgstr "" ++"Knoten-Get Speicher Parameter sind auf dieser Plattform nicht implementiert" + + #: src/nodeinfo.c:1501 src/nodeinfo.c:1516 + msgid "Cannot determine free memory" +-msgstr "" ++msgstr "Freier Speicher kann nicht ermittelt werden" + + #: src/nodeinfo.c:1552 + msgid "Failed to parse thread siblings" +-msgstr "" ++msgstr "Thread Siblings konnten nicht analysiert werden" + + #: src/nodeinfo.c:1741 + #, c-format + msgid "cell %d out of range (0-%d)" +-msgstr "" ++msgstr "Zelle %d ist außerhalb des Bereiches (0-%d)" + + #: src/nodeinfo.c:1750 + #, c-format + msgid "Failed to query NUMA total memory for node: %d" +-msgstr "" ++msgstr "Konnte NUMA Gesamtspeicher nicht abfragen für Knoten: %d" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:578 + #, c-format + msgid "virNWFilterSnoopReqNew called with invalid key \"%s\" (%zu)" +-msgstr "" ++msgstr "virNWFilterSnoopReqNew mit ungültigem Schlüssel \"%s\" (%zu) aufgerufen" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:887 + msgid "virNWFilterSnoopListDel failed" +-msgstr "" ++msgstr "virNWFilterSnoopListDel fehlgschlagen" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1108 + msgid "pcap_create failed" +-msgstr "" ++msgstr "pcap_create fehlgeschlagen" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1116 + msgid "setup of pcap handle failed" +-msgstr "" ++msgstr "Einrichtung der pcap Handle fehlgeschlagen" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1122 + #, c-format + msgid "pcap_compile: %s" +-msgstr "" ++msgstr "pcap_compile: %s" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1128 + #, c-format + msgid "pcap_setfilter: %s" +-msgstr "" ++msgstr "pcap_setfilter: %s" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1134 + #, c-format + msgid "pcap_setdirection: %s" +-msgstr "" ++msgstr "pcap_setdirection: %s" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1169 + #, c-format + msgid "Instantiation of rules failed on interface '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Instanziierung der Regeln auf Interface '%s' fehlgeschlagen" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1474 + #, c-format + msgid "interface '%s' failing; reopening" +-msgstr "" ++msgstr "Schnittstelle '%s' fehlerhaft; Neueröffnung" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1528 + #, c-format + msgid "Job submission failed on interface '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Jobübergabe auf Schnittstelle '%s' fehlgeschlagen" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1634 + #: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:694 +@@ -11305,61 +11699,67 @@ msgid "" + "possibly due to missing tools" + msgstr "" + "IP-Parameter muss zur Verfügung gestellt werden da Snooping der IP-Adresse " +-"nicht funktioniert, möglicherweise aufgrund fehlender Werkzeuge" ++"nicht funktioniert, möglicherweise aufgrund fehlender Werkzeuge" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1646 + msgid "applyDHCPOnlyRules failed - spoofing not protected!" +-msgstr "" ++msgstr "applyDHCPOnlyRules fehlgeschlagen - Spoofing nicht geschützt!" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1653 + #, c-format + msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq: can't copy variables on if %s" +-msgstr "" ++msgstr "virNWFilterDHCPSnoopReq: kann Variablen nicht kopieren wenn %s" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1663 + #, c-format +-msgid "" +-"virNWFilterDHCPSnoopReq ifname map failed on interface \"%s\" key \"%s\"" ++msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq ifname map failed on interface \"%s\" key \"%s\"" + msgstr "" ++"virNWFilterDHCPSnoopReq ifname Plan auf Schnittstelle \"%s\" Schlüssel " ++"\"%s\" fehlgeschlagen" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1672 + #, c-format + msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq req add failed on interface \"%s\" ifkey \"%s\"" + msgstr "" ++"virNWFilterDHCPSnoopReq req hinzufügen auf Schnittstelle \"%s\" Schlüssel " ++"\"%s\" fehlgeschlagen" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1684 + #, c-format + msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq virThreadCreate failed on interface '%s'" + msgstr "" ++"virNWFilterDHCPSnoopReq virThreadCreate auf Schnittstelle \"%s\" " ++"fehlgeschlagen" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1694 + #, c-format + msgid "Activation of snoop request failed on interface '%s'" + msgstr "" ++"Aktivierung der Snoop-Anforderung auf Schnittstelle \"%s\" fehlgeschlagen" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1701 + #, c-format + msgid "Restoring of leases failed on interface '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Wiederherstellung der Leases auf Schnittstelle \"%s\" fehlgeschlagen" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1779 + msgid "lease file write failed" +-msgstr "" ++msgstr "Schreiben der Lease-Datei fehlgeschlagen" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1886 + #, c-format + msgid "mkdir(\"%s\")" +-msgstr "" ++msgstr "mkdir(\"%s\")" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1891 + #, c-format + msgid "unlink(\"%s\")" +-msgstr "" ++msgstr "unlink(\"%s\")" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1896 + #, c-format + msgid "open(\"%s\")" +-msgstr "" ++msgstr "open(\"%s\")" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1910 src/qemu/qemu_driver.c:2982 + #: src/qemu/qemu_driver.c:3000 src/qemu/qemu_driver.c:3652 +@@ -11371,36 +11771,40 @@ msgstr "%s kann nicht geschlossen werden" + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1916 + #, c-format + msgid "rename(\"%s\", \"%s\")" +-msgstr "" ++msgstr "rename(\"%s\", \"%s\")" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1946 + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1955 + #, c-format + msgid "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad lease file line %d corrupt" +-msgstr "" ++msgstr "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad Lease-Datei Zeile %d unbrauchbar" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1972 + #, c-format + msgid "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad req add failed on interface \"%s\"" + msgstr "" ++"virNWFilterSnoopLeaseFileLoad req hinzufügen auf Schnittstelle \"%s\" " ++"fehlgeschlagen" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1980 + #, c-format + msgid "line %d corrupt ipaddr \"%s\"" +-msgstr "" ++msgstr "Zeile %d beschädigte ipaddr \"%s\"" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:2143 + #, c-format + msgid "ifkey \"%s\" has no req" +-msgstr "" ++msgstr "ifkey \"%s\" hat keine req" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:2225 + msgid "libvirt was not compiled with libpcap and \"" +-msgstr "" ++msgstr "libvirt nicht kompiliert mit libpcap und \"" + + #: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:212 + msgid "DBus matches could not be installed. Disabling nwfilter driver" + msgstr "" ++"DBus Übereinstimmungen konnten nicht installiert werden. Deaktivieren " ++"nwfilter Treiber" + + #: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:369 src/nwfilter/nwfilter_driver.c:607 + #: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:658 +@@ -11410,7 +11814,7 @@ msgstr "Keine nwfilter mit passender UUID" + #: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:398 + #, c-format + msgid "no nwfilter with matching name '%s'" +-msgstr "Kein nwfilter mit passendem Namen »%s«" ++msgstr "Kein nwfilter mit passendem Namen '%s'" + + #: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:617 + msgid "nwfilter is in use" +@@ -11423,20 +11827,20 @@ msgstr "Buffer zu klein um Variable '%s' hineinzuschreiben" + + #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:305 + msgid "buffer too small for IP address" +-msgstr "Puffer zu klein für IP-Adresse" ++msgstr "Buffer zu klein für IP-Adresse" + + #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:319 + msgid "buffer too small for IPv6 address" +-msgstr "Puffer zu klein für IPv6-Adresse" ++msgstr "Buffer zu klein für IPv6-Adresse" + + #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:330 + msgid "Buffer too small for MAC address" +-msgstr "Puffer zu klein für MAC-Adresse" ++msgstr "Buffer zu klein für MAC-Adresse" + + #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:342 + #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:372 + msgid "Buffer too small for uint8 type" +-msgstr "Puffer zu klein für uint8-Typ" ++msgstr "Buffer zu klein für uint8-Typ" + + #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:352 + msgid "Buffer too small for uint32 type" +@@ -11444,15 +11848,15 @@ msgstr "Buffer zu klein für uint32-Typ" + + #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:362 + msgid "Buffer too small for uint16 type" +-msgstr "Puffer zu klein für uint16-Typ" ++msgstr "Buffer zu klein für uint16-Typ" + + #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:380 + msgid "Buffer to small for ipset name" +-msgstr "" ++msgstr "Buffer zu klein für ipset Namen" + + #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:412 + msgid "Buffer too small for IPSETFLAGS type" +-msgstr "" ++msgstr "Buffer zu klein für IPSETFLAGS Typ" + + #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:421 + #, c-format +@@ -11496,7 +11900,7 @@ msgstr "Einige Regeln konnten nicht erstellt werden." + #, c-format + msgid "To enable ip%stables filtering for the VM do 'echo 1 > %s'" + msgstr "" +-"Um ip%stables-Filterung für die VM zu aktivieren, führen Sie »echo 1 > %s« " ++"Um ip%stables-Filterung für die VM zu aktivieren, führen Sie 'echo 1 > %s' " + "aus" + + #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3948 +@@ -11512,27 +11916,27 @@ msgstr "Fehler beim Ausführen von CLI-Befehlen" + #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4270 + #, c-format + msgid "Testing of ebtables command failed: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Testen ebtables Befehl fehlgeschlagen: %s" + + #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4287 + #, c-format + msgid "Testing of iptables command failed: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Testen iptables Befehl fehlgeschlagen: %s" + + #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4304 + #, c-format + msgid "Testing of ip6tables command failed: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Testen ip6tables Befehl fehlgeschlagen: %s" + + #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4324 + #, c-format + msgid "Call to utsname failed: %d" +-msgstr "" ++msgstr "Aufruf zu utsname gescheitert: %d" + + #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4330 + #, c-format + msgid "Could not determine kernel version from string %s" +-msgstr "" ++msgstr "Konnte Kernel-Version vom String %s nicht bestimmen" + + #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4366 + msgid "essential tools to support ip(6)tables firewalls could not be located" +@@ -11547,29 +11951,29 @@ msgstr "" + + #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:164 + msgid "Could not add variable 'MAC' to hashmap" +-msgstr "Variable »MAC« konnte nicht zu Hashmap hinzugefügt werden" ++msgstr "Variable 'MAC' konnte nicht zu Hashmap hinzugefügt werden" + + #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:178 + msgid "Could not add variable 'IP' to hashmap" +-msgstr "Variable »IP« konnte nicht zu Hashmap hinzugefügt werden" ++msgstr "Variable 'IP' konnte nicht zu Hashmap hinzugefügt werden" + + #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:423 + #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:534 + #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:850 + #, c-format + msgid "Filter '%s' is in use." +-msgstr "Filter »%s« ist in Gebrauch." ++msgstr "Filter '%s' ist in Gebrauch." + + #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:470 + #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:576 + #, c-format + msgid "referenced filter '%s' is missing" +-msgstr "Referenzierter Filter »%s« fehlt" ++msgstr "Referenzierter Filter '%s' fehlt" + + #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:713 + #, c-format + msgid "filter '%s' learning value '%s' invalid." +-msgstr "" ++msgstr "Filter '%s' Lern-Wert '%s' ungültig." + + #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:789 + #, c-format +@@ -11577,7 +11981,7 @@ msgid "" + "Cannot instantiate filter due to unresolvable variables or unavailable list " + "elements: %s" + msgstr "" +-"Kann Filter nicht initialisieren aufgrund nicht auflösbarer Variablen oder " ++"Kann Filter nicht realisieren aufgrund nicht auflösbarer Variablen oder " + "nicht verfügbarer Listen-Elemente: %s" + + #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:832 +@@ -11586,12 +11990,12 @@ msgstr "" + #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1109 + #, c-format + msgid "Could not get access to ACL tech driver '%s'" +-msgstr "Konnte nicht erhalten Zugang zu ACL Tech Treiber '%s'" ++msgstr "Konnte Zugang zu ACL Tech Treiber '%s' nicht erhalten" + + #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:843 + #, c-format + msgid "Could not find filter '%s'" +-msgstr "Filter »%s« konnte nicht gefunden werden" ++msgstr "Filter '%s' konnte nicht gefunden werden" + + #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1187 + #, c-format +@@ -11600,12 +12004,12 @@ msgstr "Fehler während der Anwendung der aktuellen Filter auf VM %s" + + #: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:151 + msgid "mutex initialization failed" +-msgstr "Mutex-Initialisierung fehlgeschlagen" ++msgstr "Mutex Initialisierung fehlgeschlagen" + + #: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:158 + #, c-format + msgid "interface name %s does not fit into buffer " +-msgstr "Schnittstellenname %s passt nicht in Puffer " ++msgstr "Schnittstellenname %s passt nicht in den Buffer " + + #: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:611 + #, c-format +@@ -11617,17 +12021,17 @@ msgstr "" + #: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:630 + #, c-format + msgid "encountered an error on interface %s index %d" +-msgstr "Fehler aufgetreten in Schnittstelle %s Index %d" ++msgstr "Fehler in Schnittstelle %s Index %d aufgetreten" + + #: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:715 + #, c-format + msgid "Destination buffer for ifname ('%s') not large enough" +-msgstr "Zielpuffer für ifname (»%s«) ist nicht groß genug" ++msgstr "Zielbuffer für ifname ('%s') ist nicht groß genug" + + #: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:723 + #, c-format + msgid "Destination buffer for linkdev ('%s') not large enough" +-msgstr "Zielpuffer für linkdev (»%s«) ist nicht groß genug" ++msgstr "Zielbuffer für linkdev ('%s') ist nicht groß genug" + + #: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:775 + msgid "" +@@ -11650,20 +12054,21 @@ msgstr "" + #: src/openvz/openvz_conf.c:251 + #, c-format + msgid "Could not read 'NETIF' from config for container %d" +-msgstr "'NETIF' konnte nicht aus der Container-Konfiguration %d gelesen werden" ++msgstr "" ++"'NETIF' konnte nicht aus der Container-Konfiguration %d gelesen werden" + + #: src/openvz/openvz_conf.c:277 + msgid "Too long network device name" +-msgstr "Name des Netzwerkgeräts zu lang" ++msgstr "Name der Netzwerk-Einheit zu lang" + + #: src/openvz/openvz_conf.c:286 + #, c-format + msgid "Network ifname %s too long for destination" +-msgstr "Netzwerkschnittstellen %s zu lang für Ziel" ++msgstr "Netzwerk ifname %s zu lang für Ziel" + + #: src/openvz/openvz_conf.c:294 + msgid "Too long bridge device name" +-msgstr "Name des Bridge-Geräts zu lang" ++msgstr "Name der Bridge-Einheit zu lang" + + #: src/openvz/openvz_conf.c:303 + #, c-format +@@ -11687,38 +12092,44 @@ msgstr "Falsche MAC-Adresse" + #, c-format + msgid "Could not read 'OSTEMPLATE' from config for container %d" + msgstr "" +-"'OSTEMPLATE' konnte nicht aus der Container-Konfiguration %d gelesen werden" ++"'OSTEMPLATE' konnte nicht aus der Konfiguration für Container %d gelesen " ++"werden" + + #: src/openvz/openvz_conf.c:410 + #, c-format + msgid "Could not read 'VE_PRIVATE' from config for container %d" + msgstr "" +-"'VE_PRIVATE' konnte nicht aus der Container-Konfiguration %d gelesen werden" ++"'VE_PRIVATE' konnte nicht aus der Konfiguration für Container %d gelesen " ++"werden" + + #: src/openvz/openvz_conf.c:436 src/openvz/openvz_conf.c:487 + #: src/openvz/openvz_conf.c:509 + #, c-format + msgid "Could not read '%s' from config for container %d" +-msgstr "" ++msgstr "Konnte '%s' nicht aus der Konfiguration für Container %d lesen" + + #: src/openvz/openvz_conf.c:444 + msgid "Unable to parse quota" +-msgstr "" ++msgstr "Quota kann nicht analysiert werden" + + #: src/openvz/openvz_conf.c:494 + #, c-format + msgid "Could not parse barrier of '%s' from config for container %d" + msgstr "" ++"Einschränkung von '%s' der Konfiguration für Container %d konnte nicht " ++"analysiert werden" + + #: src/openvz/openvz_conf.c:516 + #, c-format + msgid "Could not parse barrier and limit of '%s' from config for container %d" + msgstr "" ++"Einschränkung und Grenze von '%s' der Konfiguration für Container %d konnte " ++"nicht analysiert werden" + + #: src/openvz/openvz_conf.c:579 src/openvz/openvz_conf.c:1159 + #: src/openvz/openvz_driver.c:1931 + msgid "Failed to parse vzlist output" +-msgstr "Parsen der vzlist-Ausgabe fehlgeschlagen" ++msgstr "Analyse der vzlist-Ausgabe fehlgeschlagen" + + #: src/openvz/openvz_conf.c:601 src/parallels/parallels_driver.c:676 + msgid "UUID in config file malformed" +@@ -11736,7 +12147,7 @@ msgstr "Ungültige UUID %s" + + #: src/openvz/openvz_conf.c:1121 + msgid "Failed to scan configuration directory" +-msgstr "Konfigurationsverzeichnis konnte nicht gelesen werden" ++msgstr "Konfigurations-Verzeichnis konnte nicht abgefragt werden" + + #: src/openvz/openvz_driver.c:139 + msgid "Container is not defined" +@@ -11752,11 +12163,11 @@ msgstr "Dateisystem ist nicht vom Typ 'template' oder 'mount'" + + #: src/openvz/openvz_driver.c:184 src/openvz/openvz_driver.c:2080 + msgid "Could not convert domain name to VEID" +-msgstr "Domain-Name konnte nicht in VEID konvertiert werden" ++msgstr "Konnte Domain-Name nicht in VEID konvertierten" + + #: src/openvz/openvz_driver.c:190 + msgid "Could not copy default config" +-msgstr "Standardkonfiguration konnte nicht kopiert werden" ++msgstr "Standard-Konfiguration konnte nicht kopiert werden" + + #: src/openvz/openvz_driver.c:196 + msgid "Could not set the source dir for the filesystem" +@@ -11764,12 +12175,12 @@ msgstr "Quellverzeichnis für das Dateisystem konnte nicht eingestellt werden" + + #: src/openvz/openvz_driver.c:243 + msgid "Can't set soft limit without hard limit" +-msgstr "" ++msgstr "Kann nicht weiche Grenze ohne harte Grenze angegeben" + + #: src/openvz/openvz_driver.c:284 + #, c-format + msgid "Hostname of '%s' is unset" +-msgstr "" ++msgstr "Host-Name von '%s' ist zurückgesetzt" + + #: src/openvz/openvz_driver.c:439 + #, c-format +@@ -11780,7 +12191,7 @@ msgstr "cputime für Domain %d kann nicht gelesen werden" + #: src/vmware/vmware_driver.c:403 src/vmware/vmware_driver.c:475 + #: src/vmware/vmware_driver.c:573 + msgid "domain is not in running state" +-msgstr "Domain wird derzeit nicht ausgeführt" ++msgstr "Domain ist nicht im Betriebszustand" + + #: src/openvz/openvz_driver.c:822 + msgid "Container ID is not specified" +@@ -11813,11 +12224,11 @@ msgstr "Fehler beim Erzeugen der initialen Konfiguration" + + #: src/openvz/openvz_driver.c:989 src/openvz/openvz_driver.c:1080 + msgid "Could not set disk quota" +-msgstr "" ++msgstr "Konnte Disk Quote nicht setzen" + + #: src/openvz/openvz_driver.c:996 src/openvz/openvz_driver.c:1087 + msgid "Could not set UUID" +-msgstr "UUID konnte nicht gesetzt werden" ++msgstr "Konnte UUID nicht setzen" + + #: src/openvz/openvz_driver.c:1005 src/vbox/vbox_tmpl.c:5094 + msgid "current vcpu count must equal maximum" +@@ -11826,11 +12237,11 @@ msgstr "aktuelle vcpu Anzahl muss gleich dem Maximum sein" + #: src/openvz/openvz_driver.c:1011 src/openvz/openvz_driver.c:1107 + #: src/openvz/openvz_driver.c:1379 + msgid "Could not set number of vCPUs" +-msgstr "" ++msgstr "Konnte Anzahl der vCPUs nicht setzen" + + #: src/openvz/openvz_driver.c:1019 + msgid "Could not set memory size" +-msgstr "Speichergrösse konnte nicht festgesetzt werden" ++msgstr "Konnte Speichergröße nicht setzen" + + #: src/openvz/openvz_driver.c:1057 + #, c-format +@@ -11843,11 +12254,11 @@ msgstr "Keine Domain mit übereinstimmender ID" + + #: src/openvz/openvz_driver.c:1150 src/vmware/vmware_driver.c:283 + msgid "domain is not in shutoff state" +-msgstr "Domain ist nicht beendet" ++msgstr "Domain ist nicht im Ausschaltzustand" + + #: src/openvz/openvz_driver.c:1278 + msgid "Could not read container config" +-msgstr "Container-Konfiguration konnte nicht gelesen werden" ++msgstr "Konnte Container-Konfiguration nicht lesen" + + #: src/openvz/openvz_driver.c:1302 src/qemu/qemu_driver.c:1231 + #, c-format +@@ -11861,7 +12272,7 @@ msgstr "Nicht unterstützte Flags (0x%x)" + + #: src/openvz/openvz_driver.c:1373 + msgid "Number of vCPUs should be >= 1" +-msgstr "" ++msgstr "Anzahl der vCPUs sollte >= 1 sein." + + #: src/openvz/openvz_driver.c:1428 + #, c-format +@@ -11879,7 +12290,7 @@ msgstr "OpenVZ-Kontrolldatei /proc/vz ist nicht zugänglich" + #: src/openvz/openvz_driver.c:1538 src/openvz/openvz_driver.c:1593 + #, c-format + msgid "Could not parse VPS ID %s" +-msgstr "VPS ID %s konnte nicht geparst werden" ++msgstr "VPS ID %s konnte nicht analysiert werden" + + #: src/openvz/openvz_driver.c:1549 src/openvz/openvz_driver.c:1606 + msgid "failed to close file" +@@ -11888,25 +12299,25 @@ msgstr "Schließen der Datei fehlgeschlagen" + #: src/openvz/openvz_driver.c:1723 + #, c-format + msgid "Failed to get %s for %s: %d" +-msgstr "" ++msgstr "Konnte %s für %s nicht ermitteln: %d" + + #: src/openvz/openvz_driver.c:1732 + msgid "Can't parse limit from " +-msgstr "" ++msgstr "Kann Grenze von nicht analysieren" + + #: src/openvz/openvz_driver.c:1739 + msgid "Can't parse barrier from " +-msgstr "" ++msgstr "Kann Einschränkung von nicht analysieren" + + #: src/openvz/openvz_driver.c:1763 + #, c-format + msgid "Failed to set %s for %s: value too large" +-msgstr "" ++msgstr "Einstellen von %s für %s fehlgeschlagen: Wert zu groß" + + #: src/openvz/openvz_driver.c:1774 + #, c-format + msgid "Failed to set %s for %s: %d" +-msgstr "" ++msgstr "Einstellen von %s für %s fehlgeschlagen: %d" + + #: src/openvz/openvz_driver.c:1998 src/qemu/qemu_driver.c:9434 + #: src/test/test_driver.c:2891 +@@ -11916,21 +12327,21 @@ msgstr "Ungültiger Pfad, '%s' ist keine bekannte Schnittstelle" + + #: src/openvz/openvz_driver.c:2033 + msgid "Can only modify disk quota" +-msgstr "" ++msgstr "Kann Datenträgerkontingent nur ändern" + + #: src/openvz/openvz_driver.c:2044 + #, c-format + msgid "Can't modify device type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Kann Einheiten Typ '%s' nicht verändern" + + #: src/openvz/openvz_util.c:49 + msgid "Can't determine page size" +-msgstr "" ++msgstr "Seiten-Größe kann nicht bestimmt werden" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:430 + #, c-format + msgid "Invalid MAC address format '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Ungültiges MAC-Adressen Format '%s'" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:706 + msgid "Can't get node info" +@@ -11939,7 +12350,7 @@ msgstr "Knoteninfo konnte nicht abgerufen werden" + #: src/parallels/parallels_driver.c:945 + #, c-format + msgid "Unexpected Parallels URI path '%s', try parallels:///system" +-msgstr "" ++msgstr "Unerwarteter Parallels URI-Pfad '%s', versuche parallels:///system" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1169 src/qemu/qemu_driver.c:1397 + #: src/qemu/qemu_driver.c:10366 src/qemu/qemu_driver.c:10758 +@@ -11951,246 +12362,259 @@ msgstr "Kein Domain mit übereinstimmendem Namen '%s'" + #: src/parallels/parallels_driver.c:1366 + #, c-format + msgid "domain '%s' not %s" +-msgstr "" ++msgstr "Domain '%s' nicht %s" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1499 + msgid "changing display parameters is not supported by parallels driver" +-msgstr "" ++msgstr "Ändern Display Parameter wird vom Parallels-Treiber nicht unterstützt" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1547 + msgid "changing serial device parameters is not supported by parallels driver" + msgstr "" ++"Ändern Serielle-Einheiten Parameter wird vom Parallels-Treiber nicht " ++"unterstützt" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1562 + msgid "Only one video device is supported by parallels driver" +-msgstr "" ++msgstr "Nur eine Video-Einheit wird vom Parallels-Treiber unterstützt" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1571 + msgid "Only VGA video device is supported by parallels driver" +-msgstr "" ++msgstr "Nur VGA-Video-Einheit wird vom Parallels-Treiber unterstützt" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1578 + msgid "Only one monitor is supported by parallels driver" +-msgstr "" ++msgstr "Nur ein Bildschirm wird vom Parallels-Treiber unterstützt" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1588 + msgid "" + "Changing video acceleration parameters is not supported by parallels driver" + msgstr "" ++"Ändern Videobeschleunigungs-Parameter wird vom Parallels-Treiber nicht " ++"unterstützt" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1596 + msgid "Video RAM size should be multiple of 1Mb." +-msgstr "" ++msgstr "Video Ram Größe sollte mehrfaches von 1MB sein" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1624 + #, c-format + msgid "Invalid disk bus: %d" +-msgstr "" ++msgstr "Ungültiger Disk-Bus: %d" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1658 src/parallels/parallels_driver.c:2217 + #, c-format + msgid "Can't find volume with path '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Kann Datenträger mit Pfad '%s' nicht finden" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1665 src/parallels/parallels_driver.c:2237 + #, c-format + msgid "Can't find storage pool with name '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Kann Speicher-Pool namens '%s' nicht finden" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1673 src/parallels/parallels_driver.c:2245 + #, c-format + msgid "Can't find storage volume definition for path '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Kann Speicher-Datenträger Definition für Pfad '%s' nicht finden" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1723 + #, c-format + msgid "Can't remove disk '%s' in the specified config" +-msgstr "" ++msgstr "Kann Disk '%s' in der angegebenen Konfiguration nicht entfernen" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1747 + #, c-format + msgid "Unsupported disk bus: %d" +-msgstr "" ++msgstr "Nicht unterstützter Disk-Bus: %d" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1795 + msgid "Changing network type is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "Ändern Netzwerk-Typ ist nicht unterstützt" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1801 + msgid "Changing network device model is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "Ändern Netzwerk Einheiten-Modell ist nicht unterstützt" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1808 + msgid "Changing network portgroup is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "Ändern Netzwerk-Portgroup ist nicht unterstützt" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1815 + msgid "Changing virtual port profile is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "Ändern virtuelles Port-Profil ist nicht unterstützt" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1821 + msgid "Setting send buffer size is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "Setzen Sende-Buffer Größe wird nicht unterstützt" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1827 + msgid "Setting startup script is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "Setzen Start-Skript wird nicht unterstützt" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1833 + msgid "Changing filter params is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "Ändern Filter-Parameter ist nicht unterstützt" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1839 + msgid "Setting bandwidth params is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "Setzen Bandbreiten-Parameter wird nicht unterstützt" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1846 + msgid "Setting vlan params is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "Setzen vlan Parameter wird nicht unterstützt" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1978 + msgid "titles are not supported by parallels driver" +-msgstr "" ++msgstr "Titel werden vom Parallels-Treiber nicht unterstützt" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1984 + msgid "blkio parameters are not supported by parallels driver" +-msgstr "" ++msgstr "blkio Parameter werden vom Parallels-Treiber nicht unterstützt" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1992 + msgid "changing balloon parameters is not supported by parallels driver" + msgstr "" ++"Ändern Sprechblasen Parameter wird vom Parallels-Treiber nicht unterstützt" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1999 + msgid "Memory size should be multiple of 1Mb." +-msgstr "" ++msgstr "Arbeits-Speicher Größe sollte mehrfaches von 1MB sein." + + #: src/parallels/parallels_driver.c:2018 + msgid "Memory parameter is not supported by parallels driver" +-msgstr "" ++msgstr "Speicher-Parameter werden vom Parallels-Treiber nicht unterstützt" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:2026 + msgid "current vcpus must be equal to maxvcpus" +-msgstr "" ++msgstr "aktuelle vcpus muss gleich maxvcpus sein" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:2040 + msgid "changing cpu placement mode is not supported by parallels driver" + msgstr "" ++"Ändern CPU Anordnungs-Modus wird vom Parallels-Treiber nicht unterstützt" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:2050 + msgid "changing cpu mask is not supported by parallels driver" +-msgstr "" ++msgstr "Ändern CPU Maske wird vom Parallels-Treiber nicht unterstützt" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:2061 + msgid "cputune is not supported by parallels driver" +-msgstr "" ++msgstr "cputune wird vom Parallels-Treiber nicht unterstützt" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:2072 + msgid "numa parameters are not supported by parallels driver" +-msgstr "" ++msgstr "numa Parameter werden vom Parallels-Treiber nicht unterstützt" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:2082 + msgid "" + "on_reboot, on_poweroff and on_crash parameters are not supported by " + "parallels driver" + msgstr "" ++"on_reboot, on_poweroff und on_crash Parameter werden vom Parallels-Treiber " ++"nicht unterstützt" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:2101 src/parallels/parallels_driver.c:2111 + #: src/parallels/parallels_driver.c:2121 + msgid "changing OS parameters is not supported by parallels driver" + msgstr "" ++"Ändern Betriebs-System Parameter wird vom Parallels-Treiber nicht " ++"unterstützt" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:2130 + msgid "changing emulator is not supported by parallels driver" +-msgstr "" ++msgstr "Ändern Emulator wird vom Parallels-Treiber nicht unterstützt" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:2137 + msgid "changing features is not supported by parallels driver" +-msgstr "" ++msgstr "Ändern Funktionen wird vom Parallels-Treiber nicht unterstützt" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:2146 + msgid "changing clock parameters is not supported by parallels driver" +-msgstr "" ++msgstr "Ändern Uhren Parameter wird vom Parallels-Treiber nicht unterstützt" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:2162 + msgid "changing devices parameters is not supported by parallels driver" + msgstr "" ++"Ändern Einheiten Parameter wird vom Parallels-Treiber nicht unterstützt" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:2174 + msgid "changing input devices parameters is not supported by parallels driver" + msgstr "" ++"Ändern Eingabe-Einheiten Parameter wird vom Parallels-Treiber nicht " ++"unterstützt" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:2229 + #, c-format + msgid "Can't create VM '%s' without hard disks" +-msgstr "" ++msgstr "Kann nicht VM '%s' ohne Datenträger erstellen" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:2230 src/parallels/parallels_driver.c:2339 + msgid "(unnamed)" +-msgstr "" ++msgstr "(unbenannt)" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:2283 + msgid "There must be only 1 template FS for container creation" +-msgstr "" ++msgstr "Es darf nur 1 Template FS für Container Erstellung vorhanden sein" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:2315 + msgid "Can't parse XML desc" +-msgstr "" ++msgstr "Kann XML desc nicht analysieren" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:2330 + #, c-format + msgid "Unsupported OS type: %s" +-msgstr "Nicht unterstützter Betriebssystemtyp: %s" ++msgstr "Nicht unterstützter Betriebs-System Typ: %s" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:2338 + #, c-format + msgid "Domain for '%s' is not defined after creation" +-msgstr "" ++msgstr "Domain für '%s' ist nach Erstellung nicht definiert" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:2354 + msgid "Can't allocate domobj" +-msgstr "" ++msgstr "domobj kann nicht zugewiesen werden" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:2423 + msgid "Can't find prlctl command in the PATH env" +-msgstr "" ++msgstr "Kann prictl Befehl nicht in der PATH-Umgebung finden" + + #: src/parallels/parallels_network.c:40 src/parallels/parallels_utils.h:36 + msgid "Can't parse prlctl output" +-msgstr "" ++msgstr "Kann prictl Ausgabe nicht analysieren" + + #: src/parallels/parallels_network.c:64 + #, c-format + msgid "cannot read link '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Kann Link '%s' nicht lesen" + + #: src/parallels/parallels_network.c:77 + #, c-format + msgid "Error reading file '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Fehler beim Lesen der Datei '%s'" + + #: src/parallels/parallels_network.c:84 + #, c-format + msgid "Error reading MAC from '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Fehler beim Lesen MAC von '%s'" + + #: src/parallels/parallels_network.c:90 + #, c-format + msgid "Can't parse MAC '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Kann MAC '%s' nicht analysieren" + + #: src/parallels/parallels_network.c:260 + msgid "Can't parse UUID" +-msgstr "" ++msgstr "Kann UUID nicht analysieren" + + #: src/parallels/parallels_utils.c:78 + #, c-format + msgid "invalid output from prlctl: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Ungültige Ausgabe von prlctl: %s" + + #: src/parallels/parallels_storage.c:47 + #, c-format + msgid "pool '%s' not found" +-msgstr "" ++msgstr "Pool '%s' nicht gefunden" + + #: src/parallels/parallels_storage.c:99 src/parallels/parallels_storage.c:342 + #: src/storage/storage_backend_fs.c:820 +@@ -12200,7 +12624,7 @@ msgstr "Kann Pfad '%s' nicht öffnen" + + #: src/parallels/parallels_storage.c:181 + msgid "Can't generate UUID" +-msgstr "" ++msgstr "Kann UUID nicht generieren" + + #: src/parallels/parallels_storage.c:250 + msgid "unknown root element for storage pool" +@@ -12208,31 +12632,31 @@ msgstr "Unbekanntes root-Element für Speicher-Pool" + + #: src/parallels/parallels_storage.c:265 + msgid "failed to get disk size from the disk descriptor xml" +-msgstr "" ++msgstr "Konnte Diskgröße von der Disk Deskriptor-XML nicht erhalten" + + #: src/parallels/parallels_storage.c:356 + #, c-format + msgid "cannot stat path '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Kann keinen Status für Pfad '%s' ermitteln" + + #: src/parallels/parallels_storage.c:429 + msgid "Failed to load pool configs" +-msgstr "" ++msgstr "Laden der Pool-Konfiguration fehlgeschlagen" + + #: src/parallels/parallels_storage.c:684 src/storage/storage_backend_fs.c:904 + #, c-format + msgid "cannot statvfs path '%s'" +-msgstr "Kann auf Pfad '%s' nicht statvfs anwenden" ++msgstr "Kann statvfs nicht auf Pfad '%s' anwenden" + + #: src/parallels/parallels_storage.c:715 + msgid "Only local directories are supported" +-msgstr "" ++msgstr "Nur lokale Verzeichnisse werden unterstützt" + + #: src/parallels/parallels_storage.c:769 src/storage/storage_driver.c:706 + #: src/storage/storage_driver.c:925 + #, c-format + msgid "storage pool '%s' is still active" +-msgstr "" ++msgstr "Speicher-Pool '%s' ist noch immer aktiv" + + #: src/parallels/parallels_storage.c:808 src/storage/storage_driver.c:771 + #: src/storage/storage_driver.c:821 src/test/test_driver.c:4127 +@@ -12314,22 +12738,22 @@ msgstr "Speicher-Volumen bereits vorhanden" + #: src/test/test_driver.c:4962 + #, c-format + msgid "Not enough free space in pool for volume '%s'" +-msgstr "Nicht genug Speicherplatz in Pool für Datenträger '%s'" ++msgstr "Nicht genug Speicherplatz im Pool für Datenträger '%s'" + + #: src/parallels/parallels_storage.c:1252 + msgid "Can't create file with volume description" +-msgstr "" ++msgstr "Kann Datei mit Volume-Beschreibung nicht erstellen" + + #: src/parallels/parallels_storage.c:1416 + #, c-format + msgid "Can't remove file '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Kann Datei '%s' nicht entfernen" + + #: src/phyp/phyp_driver.c:122 src/phyp/phyp_driver.c:135 + #: src/phyp/phyp_driver.c:160 src/phyp/phyp_driver.c:173 + #: src/phyp/phyp_driver.c:680 src/phyp/phyp_driver.c:719 + msgid "unable to wait on libssh2 socket" +-msgstr "" ++msgstr "Kann auf libssh2 Socket nicht warten" + + #: src/phyp/phyp_driver.c:406 + #, c-format +@@ -12338,7 +12762,7 @@ msgstr "Ziffer von '%s' kann nicht verarbeitet werden" + + #: src/phyp/phyp_driver.c:437 src/phyp/phyp_driver.c:443 + msgid "Unable to write information to local file." +-msgstr "Daten konnten nicht in lokale Datei geschrieben werden." ++msgstr "Konnte Daten nicht in lokale Datei schreiben." + + #: src/phyp/phyp_driver.c:449 src/phyp/phyp_driver.c:727 + #, c-format +@@ -12352,7 +12776,7 @@ msgstr "Lesen von %s fehlgeschlagen" + + #: src/phyp/phyp_driver.c:774 + msgid "Unable to determine number of domains." +-msgstr "Anzahl der Domains kann nicht festgestellt werden" ++msgstr "Anzahl der Domains kann nicht festgestellt werden." + + #: src/phyp/phyp_driver.c:925 src/phyp/phyp_driver.c:1006 + msgid "No authentication callback provided." +@@ -12382,7 +12806,7 @@ msgstr "Fehlender Server-Name in phyp:// URI" + + #: src/phyp/phyp_driver.c:1112 + msgid "Error parsing 'path'. Invalid characters." +-msgstr "Fehler beim Parsen von 'Pfad'. Ungültige Zeichen." ++msgstr "Fehler beim analysieren von 'Pfad'. Ungültige Zeichen." + + #: src/phyp/phyp_driver.c:1119 + msgid "Error while opening SSH session." +@@ -12411,7 +12835,7 @@ msgid "" + "support to enable this feature." + msgstr "" + "Möglicherweise haben Sie keine IBM-Tools in Ihrer LPAR installiert. Setzen " +-"Sie sich mit Ihrem Kundendienst in Verbindung, um dieses Feature zu " ++"Sie sich mit Ihrem Kundendienst in Verbindung, um diese Funktion zu " + "aktivieren." + + #: src/phyp/phyp_driver.c:1910 +@@ -12455,19 +12879,19 @@ msgstr "Kapazität kann nicht leer sein." + + #: src/phyp/phyp_driver.c:2184 + msgid "Unable to determine storage sp's name." +-msgstr "Name des Speicher-Sp's kann nicht bestimmt werden." ++msgstr "Name des Speicher sp's kann nicht bestimmt werden." + + #: src/phyp/phyp_driver.c:2189 + msgid "Unable to determine storage sp's uuid." +-msgstr "UUID des Speicher-Sp's kann nicht bestimmt werden." ++msgstr "UUID des Speicher sp's kann nicht bestimmt werden." + + #: src/phyp/phyp_driver.c:2194 + msgid "Unable to determine storage sps's size." +-msgstr "Größe des Speicher-Sp's kann nicht bestimmt werden." ++msgstr "Größe des Speicher sps's kann nicht bestimmt werden." + + #: src/phyp/phyp_driver.c:2206 + msgid "Unable to determine storage sps's source adapter." +-msgstr "Quelladapter des Speicher-Sp's kann nicht bestimmt werden." ++msgstr "Quelladapter des Speicher sps's kann nicht bestimmt werden." + + #: src/phyp/phyp_driver.c:2404 + #, c-format +@@ -12476,7 +12900,7 @@ msgstr " Konnte Speicher-Pool %s nicht zerstören" + + #: src/phyp/phyp_driver.c:2434 + msgid "Only 'scsi_host' adapter is supported" +-msgstr "" ++msgstr "Nur 'scsi_host' Adapter ist unterstützt" + + #: src/phyp/phyp_driver.c:2450 + #, c-format +@@ -12505,13 +12929,14 @@ msgstr "CPU der Domain konnte nicht festgestellt werden." + + #: src/phyp/phyp_driver.c:3471 + msgid "Field on the domain XML file is missing or has invalid value." +-msgstr "Feld auf der Domäne XML-Datei fehlt oder hat ungültigen Wert." ++msgstr "Feld in der Domäne XML-Datei fehlt oder hat ungültigen Wert." + + #: src/phyp/phyp_driver.c:3478 + msgid "" + "Field on the domain XML file is missing or has invalid value." ++"" + msgstr "" +-"Feld auf der Domäne XML-Datei fehlt oder hat ungültigen Wert." ++"Feld in der Domäne XML-Datei fehlt oder hat ungültigen Wert." + + #: src/phyp/phyp_driver.c:3485 + msgid "Domain XML must contain at least one element." +@@ -12519,12 +12944,12 @@ msgstr "Domain XML muss zumindest ein Element enthalten." + + #: src/phyp/phyp_driver.c:3491 + msgid "Field under on the domain XML file is missing." +-msgstr "Feld unter auf der Domäne XML-Datei fehlt." ++msgstr "Feld unter in der Domäne XML-Datei fehlt." + + #: src/phyp/phyp_driver.c:3507 + #, c-format + msgid "Unable to create LPAR. Reason: '%s'" +-msgstr "LPAR konnte nicht erstellt werden. Grund: »%s«" ++msgstr "LPAR konnte nicht erstellt werden. Grund: '%s'" + + #: src/phyp/phyp_driver.c:3512 + msgid "Unable to add LPAR to the table" +@@ -12532,8 +12957,7 @@ msgstr "LPAR konnte nicht zur Tabelle hinzugefügt werden" + + #: src/phyp/phyp_driver.c:3616 + msgid "You are trying to set a number of CPUs bigger than the max possible." +-msgstr "" +-"Sie versuchen, eine höhere CPU-Anzahl als maximal zulässig einzustellen." ++msgstr "Sie versuchen, eine höhere CPU-Anzahl als maximal zulässig zu setzen." + + #: src/phyp/phyp_driver.c:3640 + msgid "" +@@ -12569,7 +12993,7 @@ msgstr "Verbindung mit Monitor-Socket gescheitert" + + #: src/qemu/qemu_agent.c:234 src/qemu/qemu_monitor.c:303 + msgid "monitor socket did not show up" +-msgstr "" ++msgstr "Monitor-Socket wurde nicht angezeigt" + + #: src/qemu/qemu_agent.c:252 src/qemu/qemu_monitor.c:321 + #, c-format +@@ -12615,7 +13039,7 @@ msgstr "Kann nicht vom Monitor lesen" + #: src/qemu/qemu_agent.c:590 src/qemu/qemu_monitor.c:580 + #, c-format + msgid "event from unexpected fd %d!=%d / watch %d!=%d" +-msgstr "unerwartetes Ereignis in fd %d!=%d / watch %d!=%d" ++msgstr "Ereignis von unerwartetem fd %d!=%d / watch %d!=%d" + + #: src/qemu/qemu_agent.c:630 src/qemu/qemu_monitor.c:615 + msgid "End of file from monitor" +@@ -12653,11 +13077,11 @@ msgstr "Kann Monitor-Ereignisse nicht registrieren" + + #: src/qemu/qemu_agent.c:867 + msgid "Guest agent not available for now" +-msgstr "" ++msgstr "Gast-Agent ist derzeit nicht verfügbar" + + #: src/qemu/qemu_agent.c:871 + msgid "Unable to wait on agent monitor condition" +-msgstr "" ++msgstr "Kann auf Agent-Monitor-Kondition nicht warten" + + #: src/qemu/qemu_agent.c:940 src/qemu/qemu_agent.c:1007 + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:273 +@@ -12666,27 +13090,27 @@ msgstr "Fehlendes Monitor Antwort Objekt" + + #: src/qemu/qemu_agent.c:947 + msgid "Malformed return value" +-msgstr "" ++msgstr "Fehlerhafter Rückgabewert" + + #: src/qemu/qemu_agent.c:954 + #, c-format + msgid "Guest agent returned ID: %llu instead of %llu" +-msgstr "" ++msgstr "Gast-Agent gab ID: %llu zurück anstatt von %llu" + + #: src/qemu/qemu_agent.c:1106 src/qemu/qemu_agent.c:1124 + #, c-format + msgid "unable to execute QEMU agent command '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Kann QEMU Agent-Befehl '%s' nicht ausführen" + + #: src/qemu/qemu_agent.c:1110 + #, c-format + msgid "unable to execute QEMU agent command '%s': %s" +-msgstr "" ++msgstr "Kann Qemu Agent-Befehl '%s' nicht ausführen: %s" + + #: src/qemu/qemu_agent.c:1156 src/qemu/qemu_monitor_json.c:424 + #, c-format + msgid "argument key '%s' is too short, missing type prefix" +-msgstr "Argumentschlüssel '%s' ist zu kurz und hat den Typ-Präfix nicht" ++msgstr "Argumentschlüssel '%s' ist zu kurz und es fehlt der Typ-Präfix" + + #: src/qemu/qemu_agent.c:1214 src/qemu/qemu_monitor_json.c:487 + #, c-format +@@ -12701,31 +13125,31 @@ msgstr "Fehlerhafter Rückgabewert" + #: src/qemu/qemu_agent.c:1410 + #, c-format + msgid "guest agent timeout '%d' is less than the minimum '%d'" +-msgstr "" ++msgstr "Gast-Agent Zeitbeschränkung '%d' ist kleiner als das Minimum '%d'" + + #: src/qemu/qemu_agent.c:1481 + msgid "guest-get-vcpus reply was missing return data" +-msgstr "" ++msgstr "guest-get-vcpus Antwort fehlten die Rückgabedaten" + + #: src/qemu/qemu_agent.c:1487 + msgid "guest-get-vcpus return information was not an array" +-msgstr "" ++msgstr "guest-get-vcpus Rück-Information war kein Array" + + #: src/qemu/qemu_agent.c:1502 + msgid "array element missing in guest-get-vcpus return value" +-msgstr "" ++msgstr "Array Element fehlt in guest-get-vcpus Rückgabewert" + + #: src/qemu/qemu_agent.c:1509 + msgid "'logical-id' missing in reply of guest-get-vcpus" +-msgstr "" ++msgstr "'logical-id' fehlt in der Antwort von guest-get-vcpus" + + #: src/qemu/qemu_agent.c:1515 + msgid "'online' missing in reply of guest-get-vcpus" +-msgstr "" ++msgstr "'online' fehlt in der Antwort von guest-get-vcpus" + + #: src/qemu/qemu_agent.c:1522 + msgid "'can-offline' missing in reply of guest-get-vcpus" +-msgstr "" ++msgstr "'can-offline' fehlt in der Antwort von guest-get-vcpus" + + #: src/qemu/qemu_bridge_filter.c:42 + #, c-format +@@ -12747,7 +13171,7 @@ msgstr "Kann ebtables-Regel zum Erlauben von Routing an '%s' nicht hinzufügen" + #: src/qemu/qemu_capabilities.c:439 + #, c-format + msgid "Cannot find QEMU binary %s" +-msgstr "Kann keine QEMU-Binärdatei %s finden" ++msgstr "Kann QEMU-Programmdatei %s nicht finden" + + #: src/qemu/qemu_capabilities.c:1160 + msgid "this qemu binary requires libvirt to be compiled with yajl" +@@ -12758,15 +13182,15 @@ msgstr "" + #: src/qemu/qemu_capabilities.c:1304 src/util/virdnsmasq.c:688 + #, c-format + msgid "cannot parse %s version number in '%.*s'" +-msgstr "Kann nicht %s Versions-Number in '%.*s' analysieren" ++msgstr "Kann %s Versions-Number in '%.*s' nicht analysieren" + + #: src/qemu/qemu_capabilities.c:1526 + msgid "Malformed QEMU device list string, missing quote" +-msgstr "" ++msgstr "Fehlerhafter QEMU Einheitenliste-String, fehlendes Anführungszeichen" + + #: src/qemu/qemu_capabilities.c:1580 + msgid "Malformed QEMU device list string, missing '='" +-msgstr "" ++msgstr "Fehlerhafter QEMU Einheitenliste-String, fehlendes '='" + + #: src/qemu/qemu_capabilities.c:1697 + #, c-format +@@ -12775,27 +13199,27 @@ msgstr "Geeigneter Emulator für %s konnte nicht gefunden werden" + + #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2009 + msgid "unable to probe for add-fd" +-msgstr "" ++msgstr "Kann nicht nach add-fd suchen" + + #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2442 + #, c-format + msgid "Unknown QEMU arch %s" +-msgstr "" ++msgstr "Unbekannte QEMU Arch %s" + + #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2634 + #, c-format + msgid "Failed to kill process %lld: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Konnte nicht abbrechen Prozess %lld: %s" + + #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2661 + #, c-format + msgid "Cannot check QEMU binary %s" +-msgstr "" ++msgstr "Kann QEMU-Programmdatei %s nicht überprüfen" + + #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2672 + #, c-format + msgid "QEMU binary %s is not executable" +-msgstr "" ++msgstr "QEMU-Programmdatei %s ist nicht ausführbar" + + #: src/qemu/qemu_cgroup.c:388 + msgid "Block I/O tuning is not available on this host" +@@ -12807,7 +13231,7 @@ msgstr "Speicher cgroup ist auf diesem Host nicht verfügbar" + + #: src/qemu/qemu_cgroup.c:591 src/qemu/qemu_cgroup.c:831 + msgid "failed to convert cpu mask" +-msgstr "" ++msgstr "CPU-Maske konnte nicht umgewandelt werden" + + #: src/qemu/qemu_cgroup.c:615 + msgid "CPU tuning is not available on this host" +@@ -12815,15 +13239,15 @@ msgstr "CPU Optimierung ist auf diesem Host nicht verfügbar" + + #: src/qemu/qemu_cgroup.c:732 + msgid "Cannot setup cgroups until process is started" +-msgstr "" ++msgstr "Kann cgroups nicht einrichten bis die Verarbeitung gestartet wurde" + + #: src/qemu/qemu_cgroup.c:857 src/qemu/qemu_cgroup.c:937 + msgid "cgroup cpu is required for scheduler tuning" +-msgstr "" ++msgstr "cgroup CPU ist für Scheduler Optimierung erforderlich" + + #: src/qemu/qemu_command.c:265 + msgid "failed to retrieve file descriptor for interface" +-msgstr "" ++msgstr "Konnte Datei-Descriptor für Schnittstelle nicht erhalten" + + #: src/qemu/qemu_command.c:336 + #, c-format +@@ -12834,10 +13258,11 @@ msgstr "Netzwerktyp %d wird nicht unterstützt" + #, c-format + msgid "failed to add ebtables rule to allow MAC address on '%s'" + msgstr "" ++"Kann ebtables-Regel zum Erlauben von MAC-Adressen an '%s' nicht hinzufügen" + + #: src/qemu/qemu_command.c:458 + msgid "vhost-net is not supported with this QEMU binary" +-msgstr "vhost-net wird mit dieser QEMU-Binärdatei nicht unterstützt" ++msgstr "vhost-net wird mit dieser QEMU-Programmdatei nicht unterstützt" + + #: src/qemu/qemu_command.c:470 + msgid "vhost-net is only supported for virtio network interfaces" +@@ -12854,28 +13279,30 @@ msgid "" + "PCI device %04x:%02x:%02x.%x allocated from network %s is already in use by " + "domain %s" + msgstr "" ++"PCI Einheit %04x:%02x:%02x.%x zugewiesen von Netzwerk %s wird bereits von " ++"der Domain %s verwendet" + + #: src/qemu/qemu_command.c:620 + #, c-format + msgid "cannot convert disk '%s' to bus/device index" +-msgstr "Kann Datenträger '%s' nicht in Bus/Geräte-Index konvertieren" ++msgstr "Kann Datenträger '%s' nicht in Bus/Einheiten-Index umwandeln" + + #: src/qemu/qemu_command.c:649 + #, c-format + msgid "Unsupported disk name mapping for bus '%s'" +-msgstr "Nicht unterstützter Laufwerksname-Mapping für Bus '%s'" ++msgstr "Nicht unterstütztes Laufwerks-Namen Mapping für Bus '%s'" + + #: src/qemu/qemu_command.c:672 + msgid "This QEMU doesn't support the LSI 53C895A SCSI controller" +-msgstr "" ++msgstr "Diese QEMU unterstützt den LSI 53C895A SCSI Controller nicht" + + #: src/qemu/qemu_command.c:680 + msgid "This QEMU doesn't support virtio scsi controller" +-msgstr "" ++msgstr "Diese QEMU unterstützt den virtio scsi Controller nicht" + + #: src/qemu/qemu_command.c:691 + msgid "This QEMU doesn't support the LSI SAS1078 controller" +-msgstr "" ++msgstr "Diese QEMU unterstützt den LSI SAS1078 Controller nicht" + + #: src/qemu/qemu_command.c:698 src/qemu/qemu_command.c:4194 + #, c-format +@@ -12884,11 +13311,11 @@ msgstr "Nicht unterstütztes Controller Modell: %s" + + #: src/qemu/qemu_command.c:712 + msgid "Unable to determine model for scsi controller" +-msgstr "" ++msgstr "Kann Modell für SCSI Controller nicht bestimmen" + + #: src/qemu/qemu_command.c:795 + msgid "Unable to determine device index for network device" +-msgstr "Geräteindex für Netzwerkgerät konnte nicht ermittelt werden" ++msgstr "Einheiten-Index für Netzwerk-Einheit konnte nicht ermittelt werden" + + #: src/qemu/qemu_command.c:819 + msgid "Unable to determine device index for hostdev device" +@@ -12900,16 +13327,16 @@ msgstr "Einheiten-Index für umgeleitete Einheit konnte nicht ermittelt werden" + + #: src/qemu/qemu_command.c:891 + msgid "Unable to determine device index for character device" +-msgstr "" ++msgstr "Einheiten-Index für Charakter-Einheit konnte nicht ermittelt werden" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1088 + #, c-format + msgid "The CCW devno '%s' is in use already " +-msgstr "" ++msgstr "Die CCW devno '%s' ist bereits in Verwendung" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1099 + msgid "There are no more free CCW devnos." +-msgstr "" ++msgstr "Keine freien CCW devnos mehr verfügbar." + + #: src/qemu/qemu_command.c:1338 + #, c-format +@@ -12918,16 +13345,16 @@ msgstr "spapr-vio Adresse %#llx wird bereits verwendet" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1449 src/qemu/qemu_command.c:2014 + msgid "No PCI buses available" +-msgstr "" ++msgstr "Keine PCI Busse verfügbar" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1454 + msgid "Only PCI domain 0 is available" +-msgstr "" ++msgstr "Nur PCI Domain 0 ist verfügbar" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1459 + #, c-format + msgid "Only PCI buses up to %zu are available" +-msgstr "" ++msgstr "Nur PCI Busse bis zu %zu sind verfügbar" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1471 + #, c-format +@@ -12935,6 +13362,9 @@ msgid "" + "Invalid PCI address: The PCI controller providing bus %04x doesn't support " + "connections appropriate for the device (%x required vs. %x provided by bus)" + msgstr "" ++"Ungültige PCI Adresse: Der PCI Controller, der Bus %04x anbietet, " ++"unterstützt keine passenden Verbindungen für die Einheit (%x erforderlich gg." ++" %x vom Bus zur Verfügung gestellt)" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1483 + #, c-format +@@ -12942,32 +13372,36 @@ msgid "" + "Invalid PCI address: hot-pluggable slot requested, but bus %04x doesn't " + "support hot-plug" + msgstr "" ++"Ungültige PCI Adresse: Aktivanschluss-Steckplatz angefordert, aber Bus %04x " ++"unterstützt Aktivanschluss (Hot Plug) nicht" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1490 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "Invalid PCI address: slot must be >= %zu" +-msgstr "ungültige MAC-Adresse: %s" ++msgstr "Ungültige PCI Adresse: Steckplatz muss >= %zu sein" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1496 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "Invalid PCI address: slot must be <= %zu" +-msgstr "ungültige MAC-Adresse: %s" ++msgstr "Ungültige PCI Adresse: Steckplatz muss <= %zu sein" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1502 + #, c-format + msgid "Invalid PCI address: function must be <= %u" +-msgstr "" ++msgstr "Ungültige PCI Adresse: Funktion muss <= %u sein" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1524 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "Invalid PCI controller model %d" +-msgstr "Nicht unterstütztes Controller Modell: %s" ++msgstr "Ungültiges PCI Controller Modell %d" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1559 + msgid "" + "Cannot automatically add a new PCI bus for a device requiring a slot other " + "than standard PCI." + msgstr "" ++"Kann nicht automatisch einen neuen PCI Bus für eine Einheit hinzufügen, die " ++"einen anderen Steckplatz als Standard-PCI benötigt." + + #: src/qemu/qemu_command.c:1661 + #, c-format +@@ -12975,27 +13409,31 @@ msgid "" + "Attempted double use of PCI Address '%s' (may need \"multifunction='on'\" " + "for device on function 0)" + msgstr "" ++"Versuchte zweifache Verwendung der PCI Adresse '%s' (kann \"multifunction=" ++"'on'\" für Einheit auf Funktion 0 benötigen)" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1666 + #, c-format + msgid "Attempted double use of PCI Address '%s'" +-msgstr "Versuchte doppelte Verwendung der PCI-Adresse '%s'" ++msgstr "Versuchte zweifache Verwendung der PCI Adresse '%s'" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1677 + #, c-format + msgid "" +-"Attempted double use of PCI Address on slot '%s' (need " +-"\"multifunction='off'\" for device on function 0)" ++"Attempted double use of PCI Address on slot '%s' (need \"multifunction=" ++"'off'\" for device on function 0)" + msgstr "" ++"Versuchte zweifache Verwendung der PCI Adresse in Slot '%s' (benötigt " ++"\"multifunction='off'\" für Einheit auf Funktion 0)" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1752 + msgid "PCI bridges are not supported by this QEMU binary" +-msgstr "" ++msgstr "PCI Bridges werden von dieser QEMU-Programmdatei nicht unterstützt" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1843 + #, c-format + msgid "Inappropriate new pci controller index %zu not found in addrs" +-msgstr "" ++msgstr "Unpassenden neuen PCI Controller-Index %zu nicht in addrs gefunden" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1893 + #, c-format +@@ -13003,28 +13441,31 @@ msgid "" + "Unable to reserve PCI address %s. Slot %02x can't be used on bus %04x, only " + "slots %02zx - %02zx are permitted on this bus." + msgstr "" ++"Kann PCI Adresse %s nicht reservieren. Slot %02x kann nicht auf Bus %04x " ++"verwendet werden, nur Slots %02zx - %02zx sind auf diesem Bus erlaubt." + + #: src/qemu/qemu_command.c:1901 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "unable to reserve PCI address %s already in use" +-msgstr "PCI-Adresse %s konnte nicht reserviert werden" ++msgstr "" ++"PCI Adresse %s konnte nicht reserviert werden, da bereits in Verwendung" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1933 + #, c-format + msgid "unable to reserve PCI slot %s" +-msgstr "" ++msgstr "PCI Slot %s konnte nicht reserviert werden" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1957 + msgid "Only PCI device addresses with function=0 are supported" +-msgstr "Nur PCI-Geräteadressen mit function=0 werden unterstützt" ++msgstr "Nur PCI Einheiten-Adressen mit function=0 werden unterstützt" + + #: src/qemu/qemu_command.c:2051 + msgid "No more available PCI addresses" +-msgstr "Keine weiteren PCI-Adressen verfügbar" ++msgstr "Keine weiteren PCI Adressen verfügbar" + + #: src/qemu/qemu_command.c:2138 + msgid "Primary IDE controller must have PCI address 0:0:1.1" +-msgstr "Primärer IDE-Controller muss die PCI-Adresse 0:0:1.1 haben" ++msgstr "Primärer IDE-Controller muss die PCI Adresse 0:0:1.1 haben" + + #: src/qemu/qemu_command.c:2158 + msgid "PIIX3 USB controller must have PCI address 0:0:1.2" +@@ -13033,10 +13474,12 @@ msgstr "PIIX3 USB Controller muss PCI Adresse 0:0:1.2 haben" + #: src/qemu/qemu_command.c:2201 + msgid "PCI address 0:0:2.0 is in use, QEMU needs it for primary video" + msgstr "" ++"PCI Adresse 0:0:2.0 wird bereits verwendet, QEMU benötigt diese für " ++"Primärvideo" + + #: src/qemu/qemu_command.c:2214 + msgid "Primary video card must have PCI address 0:0:2.0" +-msgstr "Primäre Videokarte muss die PCI-Adresse 0:0:2.0 haben" ++msgstr "Primäre Videokarte muss die PCI Adresse 0:0:2.0 haben" + + #: src/qemu/qemu_command.c:2433 + msgid "virtio only support device address type 'PCI'" +@@ -13044,14 +13487,15 @@ msgstr "virtio unterstützt nur Einheiten-Adresstyp 'PCI'" + + #: src/qemu/qemu_command.c:2481 src/qemu/qemu_command.c:4744 + msgid "non-primary video device must be type of 'qxl'" +-msgstr "" ++msgstr "Nicht-Primary Video Einheit muss vom Typ 'qxl' sein" + + #: src/qemu/qemu_command.c:2529 + msgid "" +-"Only PCI device addresses with function=0 are supported with this QEMU binary" ++"Only PCI device addresses with function=0 are supported with this QEMU " ++"binary" + msgstr "" +-"Nur PCI-Geräteadressen mit function=0 werden von dieser QEMU-Programmdatei " +-"unterstützt" ++"Nur PCI Einheiten-Adressen mit function=0 werden von dieser QEMU-" ++"Programmdatei unterstützt" + + #: src/qemu/qemu_command.c:2535 + msgid "'multifunction=on' is not supported with this QEMU binary" +@@ -13061,14 +13505,16 @@ msgstr "" + #: src/qemu/qemu_command.c:2554 + msgid "Multiple PCI buses are not supported with this QEMU binary" + msgstr "" ++"Mehrfache PCI Busses werden von dieser QEMU-Programmdatei nicht unterstützt" + + #: src/qemu/qemu_command.c:2597 + msgid "rombar and romfile are supported only for PCI devices" +-msgstr "rombar und romfile sind nur für PCI-Einheiten unterstützt" ++msgstr "rombar und romfile sind nur für PCI Einheiten unterstützt" + + #: src/qemu/qemu_command.c:2602 + msgid "rombar and romfile not supported in this QEMU binary" +-msgstr "rombar und romfile sind nicht in dieser QEMU-Programmdatei unterstützt" ++msgstr "" ++"rombar und romfile sind nicht in dieser QEMU-Programmdatei unterstützt" + + #: src/qemu/qemu_command.c:2641 + #, c-format +@@ -13078,60 +13524,60 @@ msgstr "Treiber-Serie '%s' enthält ungültige Zeichen" + #: src/qemu/qemu_command.c:2674 + #, c-format + msgid "%s username '%s' specified but secret not found" +-msgstr "" ++msgstr "%s Benutzername '%s' angegeben aber Secret nicht gefunden" + + #: src/qemu/qemu_command.c:2683 + #, c-format + msgid "could not get value of the secret for username %s" +-msgstr "" ++msgstr "konnte den Wert des Secret für Benutzername %s nicht erhalten" + + #: src/qemu/qemu_command.c:2716 + #, c-format + msgid "':' not allowed in RBD source volume name '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "':' nicht erlaubt in RBD Quellen Datenträger Name '%s'" + + #: src/qemu/qemu_command.c:2907 + #, c-format + msgid "Invalid transport/scheme '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Ungültiger Transport/Schema '%s'" + + #: src/qemu/qemu_command.c:2917 + #, c-format + msgid "Invalid %s transport type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Ungültiger %s Transport Typ '%s'" + + #: src/qemu/qemu_command.c:2939 + #, c-format + msgid "Invalid query parameter '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Ungültiger Abfrage-Parameter '%s'" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3005 + #, c-format + msgid "invalid name '%s' for iSCSI disk" +-msgstr "" ++msgstr "Ungültiger Name '%s' für iSCSI-Disk" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3044 + #, c-format + msgid "cannot parse nbd filename '%s'" +-msgstr "NBD-Dateiname »%s« kann nicht verarbeitet werden" ++msgstr "NBD-Dateiname '%s' kann nicht analysiert werden" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3100 + #, c-format + msgid "%s accepts only one host" +-msgstr "" ++msgstr "%s akzeptiert nur einen Host" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3185 + msgid "nbd accepts only one host" +-msgstr "" ++msgstr "nbd akzeptiert nur einen Host" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3210 + msgid "socket attribute required for unix transport" +-msgstr "" ++msgstr "Socket-Attribut wird für UNIX Transport benötigt" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3218 + #, c-format + msgid "nbd does not support transport '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "nbd unterstützt Transport '%s' nicht" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3239 src/qemu/qemu_command.c:3398 + #: src/qemu/qemu_command.c:7769 +@@ -13141,7 +13587,7 @@ msgstr "" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3250 + msgid "tray status 'open' is invalid for block type volume" +-msgstr "" ++msgstr "Laufwerk-Status 'open' ist für Block-Typ Datenträger ungültig" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3305 src/qemu/qemu_command.c:3684 + #: src/qemu/qemu_command.c:7754 src/uml/uml_conf.c:408 +@@ -13151,7 +13597,7 @@ msgstr "Nicht unterstützter Laufwerkstyp '%s'" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3313 + msgid "unexpected address type for scsi disk" +-msgstr "Unerwarteter Adresstyp für SCSI-Platte" ++msgstr "Unerwarteter Adresstyp für SCSI-Disk" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3322 + msgid "SCSI controller only supports 1 bus" +@@ -13159,7 +13605,7 @@ msgstr "SCSI-Controller unterstützt nur 1 Bus" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3332 + msgid "unexpected address type for ide disk" +-msgstr "Unerwarteter Adresstyp für IDE-Platte" ++msgstr "Unerwarteter Adresstyp für IDE-Disk" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3338 src/qemu/qemu_command.c:3354 + #, c-format +@@ -13168,16 +13614,16 @@ msgstr "Nur 1 %s Controller unterstützt" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3348 + msgid "unexpected address type for fdc disk" +-msgstr "Unerwarteter Adresstyp für fdc-Platte" ++msgstr "Unerwarteter Adresstyp für fdc-Disk" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3360 + #, c-format + msgid "Only 1 %s bus is supported" +-msgstr "Nur 1 %s wird unterstützt" ++msgstr "Nur 1 %s Bus wird unterstützt" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3365 + msgid "target must be 0 for controller fdc" +-msgstr "" ++msgstr "Ziel muss 0 sein für Controller fdc" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3392 src/qemu/qemu_command.c:7763 + #, c-format +@@ -13186,12 +13632,12 @@ msgstr "Nicht unterstützter Laufwerktreibertyp für '%s'" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3450 src/qemu/qemu_command.c:7723 + msgid "tray status 'open' is invalid for block type disk" +-msgstr "" ++msgstr "Laufwerk-Status 'open' ist für Block-Typ Disk ungültig" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3498 src/xenxs/xen_sxpr.c:1831 + #: src/xenxs/xen_xm.c:1236 + msgid "transient disks not supported yet" +-msgstr "Transiente Disks noch nicht unterstützt" ++msgstr "Temporäre Disks noch nicht unterstützt" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3537 + msgid "disk cache mode 'directsync' is not supported by this QEMU" +@@ -13207,11 +13653,11 @@ msgstr "copy_on_read wird von dieser QEMU-Programmdatei nicht unterstützt" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3573 + msgid "discard is not supported by this QEMU binary" +-msgstr "" ++msgstr "discard wird von dieser QEMU-Programmdatei nicht unterstützt" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3609 + msgid "disk aio mode not supported with this QEMU binary" +-msgstr "Disk AIO Modus wird mit dieser QEMU-Binärdatei nicht unterstützt" ++msgstr "Disk AIO Modus wird mit dieser QEMU-Programmdatei nicht unterstützt" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3624 src/qemu/qemu_driver.c:14978 + msgid "block I/O throttling not supported with this QEMU binary" +@@ -13220,25 +13666,25 @@ msgstr "" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3692 + msgid "Only ide and scsi disk support wwn" +-msgstr "" ++msgstr "Nur IDE und SCSI Disk unterstützen wwn" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3700 + msgid "Only scsi disk supports vendor and product" +-msgstr "" ++msgstr "Nur SCSI Disk unterstützt Hersteller und Produkt" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3711 + #, c-format + msgid "disk device='lun' is not supported for bus='%s'" +-msgstr "Disk device='lun' ist nicht unterstützt für Bus='%s'" ++msgstr "Disk device='lun' ist nicht unterstützt für bus='%s'" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3718 + #, c-format + msgid "disk device='lun' is not supported for protocol='%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Disk device='lun' ist nicht unterstützt für protocol='%s'" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3724 + msgid "disk device='lun' is only valid for block type disk source" +-msgstr "" ++msgstr "Disk device='lun' ist nur für Block-Typ Disk-Quelle gültig" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3729 + msgid "disk device='lun' is not supported by this QEMU" +@@ -13246,52 +13692,55 @@ msgstr "Disk device='lun' ist durch diese QEMU nicht unterstützt" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3734 + msgid "Setting wwn is not supported for lun device" +-msgstr "" ++msgstr "Festlegen wwn ist für lun Einheit nicht unterstützt" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3739 + msgid "Setting vendor or product is not supported for lun device" + msgstr "" ++"Festlegen Hersteller oder Produkt ist für lun Einheit nicht unterstützt" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3749 src/qemu/qemu_command.c:3880 + msgid "target must be 0 for ide controller" +-msgstr "" ++msgstr "Ziel für IDE Controller muss 0 sein" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3756 + msgid "Setting wwn for ide disk is not supported by this QEMU" +-msgstr "" ++msgstr "Erstellen wwn für IDE Disk ist durch dieses QEMU nicht unterstützt" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3778 + msgid "This QEMU doesn't support scsi-block for lun passthrough" +-msgstr "" ++msgstr "Diese QEMU unterstützt SCSI-Block für lun Durchreichmodus nicht" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3787 + msgid "Setting wwn for scsi disk is not supported by this QEMU" +-msgstr "" ++msgstr "Erstellen wwn für SCSI Disk ist durch dieses QEMU nicht unterstützt" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3798 + msgid "Setting vendor or product for scsi disk is not supported by this QEMU" + msgstr "" ++"Erstellen Hersteller oder Produkt für SCSI Disk ist durch dieses QEMU nicht " ++"unterstützt" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3812 + msgid "target must be 0 for controller model 'lsilogic'" +-msgstr "" ++msgstr "Ziel muss für Controller Modell 'lsilogic' 0 sein " + + #: src/qemu/qemu_command.c:3838 + msgid "This QEMU doesn't support target greater than 7" +-msgstr "" ++msgstr "Diese QEMU unterstützt ein Ziel von mehr als 7 nicht" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3846 + msgid "This QEMU only supports both bus and unit equal to 0" +-msgstr "" ++msgstr "Diese QEMU unterstützt nur sowohl Bus und Unit gleich 0" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3875 + msgid "bus must be 0 for ide controller" +-msgstr "" ++msgstr "Bus muss 0 sein für IDE Controller" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3931 + #, c-format + msgid "unsupported disk bus '%s' with device setup" +-msgstr "Nicht unterstützter Laufwerks-Bus '%s' beim Einrichten des Geräts" ++msgstr "Nicht unterstützter Laufwerks-Bus '%s' beim Einrichten der Einheit" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3982 + msgid "only supports mount filesystem type" +@@ -13321,19 +13770,19 @@ msgstr "kann nur Verzeichnisse weiterreichen" + #: src/qemu/qemu_command.c:4132 src/qemu/qemu_command.c:4711 + #, c-format + msgid "%s not supported in this QEMU binary" +-msgstr "%s in dieser QEMU-Binärdatei nicht unterstützt" ++msgstr "%s in dieser QEMU-Programmdatei nicht unterstützt" + + #: src/qemu/qemu_command.c:4163 + msgid "'queues' is only supported by virtio-scsi controller" +-msgstr "" ++msgstr "'queues' wird nur vom virtio-scsi Controller unterstützt" + + #: src/qemu/qemu_command.c:4246 + msgid "PCI bridge index should be > 0" +-msgstr "" ++msgstr "PCI Bridge Index sollte > 0 sein" + + #: src/qemu/qemu_command.c:4254 + msgid "wrong function called for pci-root" +-msgstr "" ++msgstr "Falsche Funktion für PCI root aufgerufen" + + #: src/qemu/qemu_command.c:4263 + #, c-format +@@ -13347,7 +13796,8 @@ msgstr "Unerkannte virtio-net-pci 'tx' Option" + #: src/qemu/qemu_command.c:4352 + msgid "virtio-net-pci 'tx' option not supported in this QEMU binary" + msgstr "" +-"virtio-net-pci 'tx' Option ist in dieser QEMU-Binärdatei nicht unterstützt" ++"virtio-net-pci 'tx' Option ist in dieser QEMU-Programmdatei nicht " ++"unterstützt" + + #: src/qemu/qemu_command.c:4409 src/xenxs/xen_sxpr.c:1881 + #, c-format +@@ -13361,11 +13811,11 @@ msgstr "Fehlendes Watchdog-Modell" + #: src/qemu/qemu_command.c:4570 + #, c-format + msgid "memballoon unsupported with address type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "memballoon nicht unterstützt mit Adress-Typ '%s'" + + #: src/qemu/qemu_command.c:4602 + msgid "nvram address type must be spaprvio" +-msgstr "" ++msgstr "nvram Adress-Typ muss spaprvio sein" + + #: src/qemu/qemu_command.c:4653 src/qemu/qemu_command.c:8411 + msgid "invalid sound model" +@@ -13389,7 +13839,7 @@ msgstr "Wert für \"vram\" muss kleiner sein als '%u'" + #: src/qemu/qemu_command.c:4768 src/qemu/qemu_command.c:8269 + #, c-format + msgid "value for 'ram' must be less than '%u'" +-msgstr "" ++msgstr "Wert für \"ram\" muss kleiner sein als '%u'" + + #: src/qemu/qemu_command.c:4812 + #, c-format +@@ -13408,14 +13858,17 @@ msgstr "USB Umleitung wird von dieser Version von QEMU nicht unterstützt" + #: src/qemu/qemu_command.c:4901 + msgid "USB redirection filter is not supported by this version of QEMU" + msgstr "" ++"USB Umleitungs-Filter wird von dieser Version von QEMU nicht unterstützt" + + #: src/qemu/qemu_command.c:4939 + msgid "USB redirection booting is not supported by this version of QEMU" + msgstr "" ++"USB Umleitungs-Systemstart wird von dieser Version von QEMU nicht " ++"unterstützt" + + #: src/qemu/qemu_command.c:4971 src/qemu/qemu_command.c:5052 + msgid "USB host device is missing bus/device information" +-msgstr "USB-Host-Gerät besitzt keine Bus/Geräte-Informationen" ++msgstr "USB-Host-Einheit besitzt keine Bus/Einheiten-Informationen" + + #: src/qemu/qemu_command.c:5009 + #, c-format +@@ -13424,35 +13877,39 @@ msgstr "Hub Typ %s nicht unterstützt" + + #: src/qemu/qemu_command.c:5016 + msgid "usb-hub not supported by QEMU binary" +-msgstr "usb-hub von QEMU-Binärdatei nicht unterstützt" ++msgstr "usb-hub von QEMU-Programmdatei nicht unterstützt" + + #: src/qemu/qemu_command.c:5045 + msgid "This QEMU doesn't not support missing USB devices" +-msgstr "" ++msgstr "Diese QEMU unterstützt fehlende USB-Einheiten nicht" + + #: src/qemu/qemu_command.c:5087 + msgid "this qemu doesn't support 'readonly' for -drive" +-msgstr "" ++msgstr "Diese QEMU unterstützt 'readonly' für -drive nicht" + + #: src/qemu/qemu_command.c:5123 + msgid "" + "target must be 0 for scsi host device if its controller model is 'lsilogic'" + msgstr "" ++"Ziel muss 0 sein für SCSI Host Einheit wenn dessen Controller Modell " ++"'lsilogic' ist" + + #: src/qemu/qemu_command.c:5130 + msgid "" + "unit must be not more than 7 for scsi host device if its controller model is " + "'lsilogic'" + msgstr "" ++"Unit darf nicht mehr als 7 für SCSI Host Einheit sein wenn dessen Controller " ++"Modell 'lsilogic' ist" + + #: src/qemu/qemu_command.c:5254 + msgid "spicevmc not supported in this QEMU binary" +-msgstr "spicevmc wird in dieser QEMU-Binärdatei nicht unterstützt" ++msgstr "spicevmc wird in dieser QEMU-Programmdatei nicht unterstützt" + + #: src/qemu/qemu_command.c:5263 + #, c-format + msgid "unsupported chardev '%s'" +-msgstr "Nicht unterstütztes Zeichengerät »%s«" ++msgstr "Nicht unterstützte chardev '%s'" + + #: src/qemu/qemu_command.c:5391 + msgid "Cannot use virtio serial for parallel/serial devices" +@@ -13460,49 +13917,49 @@ msgstr "Kann virtio seriell nicht für parallele/serielle Einheiten verwenden" + + #: src/qemu/qemu_command.c:5403 + msgid "virtio serial device has invalid address type" +-msgstr "Das serielle virtio-Gerät besitzt einen falschen Adresstyp" ++msgstr "Die serielle virtio-Einheit besitzt einen falschen Adresstyp" + + #: src/qemu/qemu_command.c:5420 + #, c-format + msgid "Unsupported spicevmc target name '%s'" +-msgstr "Nicht unterstützter spicevmc-Zielname »%s«" ++msgstr "Nicht unterstützter spicevmc-Zielname '%s'" + + #: src/qemu/qemu_command.c:5464 + msgid "Cannot use slcp with devices other than console" +-msgstr "" ++msgstr "Kann SLCP mit Einheiten anders als Konsole nicht verwenden" + + #: src/qemu/qemu_command.c:5495 + msgid "this qemu doesn't support the rng-random backend" +-msgstr "" ++msgstr "Diese QEMU unterstützt das rng-random Backend nicht" + + #: src/qemu/qemu_command.c:5512 + msgid "this qemu doesn't support the rng-egd backend" +-msgstr "" ++msgstr "Diese QEMU unterstützt das rng-egd Backend nicht" + + #: src/qemu/qemu_command.c:5552 + #, c-format + msgid "this qemu doesn't support RNG device type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Diese QEMU unterstützt RNG Einheiten-Typ '%s' nicht" + + #: src/qemu/qemu_command.c:5627 + #, c-format + msgid "The QEMU executable %s does not support TPM backend type %s" +-msgstr "" ++msgstr "Die QEMU-Programmdatei %s unterstützt TPM Backend-Typ %s nicht" + + #: src/qemu/qemu_command.c:5647 + #, c-format + msgid "The QEMU executable %s does not support TPM model %s" +-msgstr "" ++msgstr "Die QEMU-Programmdatei %s unterstützt TPM Modell %s nicht" + + #: src/qemu/qemu_command.c:5772 + #, c-format + msgid "unsupported clock basis '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Nicht unterstützte Uhren-Basis '%s'" + + #: src/qemu/qemu_command.c:5793 src/qemu/qemu_command.c:7226 + #, c-format + msgid "unsupported clock offset '%s'" +-msgstr "Nicht unterstützte Clock-Abgleich '%s'" ++msgstr "Nicht unterstützter Uhren-Abgleich '%s'" + + #: src/qemu/qemu_command.c:5807 + #, c-format +@@ -13521,7 +13978,7 @@ msgstr "CPU-Spezifikation wird nicht von Hypervisor unterstützt" + #: src/qemu/qemu_command.c:5915 + #, c-format + msgid "guest and host CPU are not compatible: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Gast- und Host-CPU sind nicht kompatibel: %s" + + #: src/qemu/qemu_command.c:5919 + msgid "guest CPU is not compatible with host CPU" +@@ -13539,24 +13996,25 @@ msgstr "CPU Modus '%s' wird nur mit kvm unterstützt" + + #: src/qemu/qemu_command.c:6106 + msgid "the QEMU binary does not support kqemu" +-msgstr "" ++msgstr "Die QEMU-Programmdatei unterstützt kqemu nicht" + + #: src/qemu/qemu_command.c:6119 + msgid "the QEMU binary does not support kvm" +-msgstr "" ++msgstr "Die QEMU-Programmdatei unterstützt kvm nicht" + + #: src/qemu/qemu_command.c:6130 + #, c-format + msgid "the QEMU binary does not support %s" +-msgstr "" ++msgstr "Die QEMU-Programmdatei unterstützt %s nicht" + + #: src/qemu/qemu_command.c:6168 src/qemu/qemu_command.c:6203 + msgid "dump-guest-core is not available with this QEMU binary" +-msgstr "" ++msgstr "dump-guest-core ist mit dieser QEMU Programmdatei nicht verfügbar" + + #: src/qemu/qemu_command.c:6175 src/qemu/qemu_command.c:6218 + msgid "disable shared memory is not available with this QEMU binary" + msgstr "" ++"disable shared memory ist mit dieser QEMU Programmdatei nicht verfügbar" + + #: src/qemu/qemu_command.c:6262 + msgid "" +@@ -13564,20 +14022,23 @@ msgid "" + "binary" + msgstr "" + "setzen der aktuellen vcpu Anzahl auf weniger als das Maximum wird mit dieser " +-"QEMU-Binärdatei nicht unterstützt" ++"QEMU-Programmdatei nicht unterstützt" + + #: src/qemu/qemu_command.c:6299 + msgid "disjoint NUMA cpu ranges are not supported with this QEMU" + msgstr "" ++"nicht zusammenhängende NUMA CPU Bereiche werden mit diesem QEMU nicht " ++"unterstützt" + + #: src/qemu/qemu_command.c:6341 + msgid "vnc graphics are not supported with this QEMU" +-msgstr "" ++msgstr "VNC-Grafiken werden mit diesem QEMU nicht unterstützt" + + #: src/qemu/qemu_command.c:6366 src/qemu/qemu_command.c:6520 + msgid "network-based listen not possible, network driver not present" + msgstr "" +-"Listen auf Netzwerk-Basis ist nicht möglich, Netzwert-Treiber nicht vorhanden" ++"Listen auf Netzwerk-Basis ist nicht möglich, Netzwerk-Treiber nicht " ++"vorhanden" + + #: src/qemu/qemu_command.c:6372 src/qemu/qemu_command.c:6526 + #, c-format +@@ -13586,58 +14047,69 @@ msgstr "Listen Netzwerk '%s' hat keine verwendbare Adresse" + + #: src/qemu/qemu_command.c:6407 + msgid "VNC WebSockets are not supported with this QEMU binary" +-msgstr "" ++msgstr "VNC-Websockets werden mit dieser QEMU Programmdatei nicht unterstützt" + + #: src/qemu/qemu_command.c:6417 + msgid "vnc display sharing policy is not supported with this QEMU" + msgstr "" ++"VNC Anzeige Aufteilungs-Richtlinie wird mit dieser QEMU nicht unterstützt" + + #: src/qemu/qemu_command.c:6489 + msgid "spice graphics are not supported with this QEMU" +-msgstr "SPICE-Grafiken werden nicht unterstützt mit diesem QEMU" ++msgstr "SPICE-Grafiken werden mit dieser QEMU nicht unterstützt" + + #: src/qemu/qemu_command.c:6499 + msgid "" + "spice TLS port set in XML configuration, but TLS is disabled in qemu.conf" + msgstr "" ++"SPICE TLS Port in XML-Konfigurationsdatei erstellt, aber TLS ist in qemu." ++"conf deaktiviert" + + #: src/qemu/qemu_command.c:6586 + msgid "" + "spice secure channels set in XML configuration, but TLS port is not provided" + msgstr "" ++"SPICE Sichere Channels in XML-Konfigurationsdatei erstellt, aber TLS Port " ++"ist nicht bereitgestellt" + + #: src/qemu/qemu_command.c:6597 + msgid "" + "spice insecure channels set in XML configuration, but plain port is not " + "provided" + msgstr "" ++"SPICE Unsichere Channels in XML-Konfigurationsdatei erstellt, aber einfacher " ++"Port ist nicht bereitgestellt" + + #: src/qemu/qemu_command.c:6610 + msgid "" + "spice defaultMode secure requested in XML configuration but TLS port not " + "provided" + msgstr "" ++"SPICE defaultMode secure in XML-Konfigurationsdatei angefordert, aber TLS " ++"Port ist nicht bereitgestellt" + + #: src/qemu/qemu_command.c:6619 + msgid "" + "spice defaultMode insecure requested in XML configuration but plain port not " + "provided" + msgstr "" ++"SPICE defaultMode insecure in XML-Konfigurationsdatei angefordert, aber " ++"einfacher Port ist nicht bereitgestellt" + + #: src/qemu/qemu_command.c:6688 + #, c-format + msgid "sdl not supported by '%s'" +-msgstr "SDL nicht unterstützt von »%s«" ++msgstr "SDL nicht unterstützt von '%s'" + + #: src/qemu/qemu_command.c:6724 + #, c-format + msgid "unsupported graphics type '%s'" +-msgstr "Nicht unterstützter Grafiktyp »%s«" ++msgstr "Nicht unterstützter Grafiktyp '%s'" + + #: src/qemu/qemu_command.c:6769 src/qemu/qemu_hotplug.c:728 + #, c-format + msgid "Multiqueue network is not supported for: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Multiqueue Netzwerk ist nicht unterstützt für: %s" + + #: src/qemu/qemu_command.c:7030 + msgid "hugetlbfs filesystem is not mounted" +@@ -13645,26 +14117,26 @@ msgstr "hugetlbfs-Dateisystem ist nicht eingehängt" + + #: src/qemu/qemu_command.c:7035 + msgid "hugepages are disabled by administrator config" +-msgstr "Hugepages sind durch Administratorkonfiguration deaktiviert" ++msgstr "Hugepages sind durch Administrator-Konfiguration deaktiviert" + + #: src/qemu/qemu_command.c:7040 + #, c-format + msgid "hugepage backing not supported by '%s'" +-msgstr "Hugepage-Backing wird von '%s' nicht unterstützt" ++msgstr "Hugepage Hilfe wird von '%s' nicht unterstützt" + + #: src/qemu/qemu_command.c:7050 + msgid "memory locking not supported by QEMU binary" +-msgstr "" ++msgstr "Speicher Sperre wird von QEMU-Programmdatei nicht unterstützt" + + #: src/qemu/qemu_command.c:7084 + #, c-format + msgid "qemu emulator '%s' does not support xen" +-msgstr "Qemu-Emulator '%s' unterstützt kein Xen" ++msgstr "Qemu-Emulator '%s' unterstützt xen nicht" + + #: src/qemu/qemu_command.c:7097 + #, c-format + msgid "the QEMU binary %s does not support smbios settings" +-msgstr "Die QEMU-Binärdatei %s unterstützt keine smbios-Einstellungen" ++msgstr "Die QEMU-Programmdatei %s unterstützt smbios-Einstellungen nicht" + + #: src/qemu/qemu_command.c:7115 + #, c-format +@@ -13673,11 +14145,11 @@ msgstr "Domäne '%s' System-Informationen sind nicht verfügbar" + + #: src/qemu/qemu_command.c:7161 src/qemu/qemu_hotplug.c:1234 + msgid "qemu does not support -device" +-msgstr "qemu unterstützt nicht -device" ++msgstr "qemu unterstützt -device nicht" + + #: src/qemu/qemu_command.c:7166 + msgid "qemu does not support SGA" +-msgstr "qemu unterstützt nicht SGA" ++msgstr "qemu unterstützt SGA nicht" + + #: src/qemu/qemu_command.c:7171 + msgid "need at least one serial port to use SGA" +@@ -13686,17 +14158,17 @@ msgstr "Benötige mindestens einen seriellen Port für SGA" + #: src/qemu/qemu_command.c:7242 + #, c-format + msgid "unsupported timer type (name) '%s'" +-msgstr "Nicht unterstützter Zeitgeber Typ (Name) '%s'" ++msgstr "nicht unterstützter Zeitgeber Typ (Name) '%s'" + + #: src/qemu/qemu_command.c:7266 src/qemu/qemu_command.c:7277 + #, c-format + msgid "unsupported rtc tickpolicy '%s'" +-msgstr "nicht unterstützte RTC Tick-Richtiline '%s'" ++msgstr "nicht unterstützte RTC Tick-Richtlinie '%s'" + + #: src/qemu/qemu_command.c:7301 src/qemu/qemu_command.c:7310 + #, c-format + msgid "unsupported pit tickpolicy '%s'" +-msgstr "nicht unterstützte PIT Tick-Richtiline '%s'" ++msgstr "nicht unterstützte PIT Tick-Richtlinie '%s'" + + #: src/qemu/qemu_command.c:7332 + msgid "pit timer is not supported" +@@ -13704,11 +14176,11 @@ msgstr "PIT Zeitgeber wird nicht unterstützt" + + #: src/qemu/qemu_command.c:7366 + msgid "setting ACPI S3 not supported" +-msgstr "" ++msgstr "Das Setzen von ACPI S3 wird nicht unterstützt" + + #: src/qemu/qemu_command.c:7377 + msgid "setting ACPI S4 not supported" +-msgstr "" ++msgstr "Das Setzen von ACPI S4 wird nicht unterstützt" + + #: src/qemu/qemu_command.c:7399 + msgid "hypervisor lacks deviceboot feature" +@@ -13717,10 +14189,11 @@ msgstr "Hypervisor fehlt deviceboot Funktion" + #: src/qemu/qemu_command.c:7457 + msgid "reboot timeout is not supported by this QEMU binary" + msgstr "" ++"Neustart-Zeitablauf wird von dieser QEMU-Programmdatei nicht unterstützt" + + #: src/qemu/qemu_command.c:7497 + msgid "dtb is not supported with this QEMU binary" +-msgstr "" ++msgstr "dtb wird mit dieser QEMU-Programmdatei nicht unterstützt" + + #: src/qemu/qemu_command.c:7511 src/qemu/qemu_driver.c:6350 + #, c-format +@@ -13729,20 +14202,20 @@ msgstr "Nicht unterstützter Treibername '%s' für Laufwerk '%s'" + + #: src/qemu/qemu_command.c:7542 + msgid "SATA is not supported with this QEMU binary" +-msgstr "SATA wird im Zusammenhang mit dieser QEMU-Binärdatei nicht unterstützt" ++msgstr "SATA wird mit dieser QEMU-Programmdatei nicht unterstützt" + + #: src/qemu/qemu_command.c:7562 + msgid "Multiple legacy USB controllers are not supported" +-msgstr "" ++msgstr "Mehrfache Legacy USB Controllers werden nicht unterstützt" + + #: src/qemu/qemu_command.c:7634 src/qemu/qemu_command.c:7734 + #, c-format + msgid "unsupported usb disk type for '%s'" +-msgstr "Nicht unterstützter USB-Laufwerkstyp für '%s'" ++msgstr "nicht unterstützter USB-Laufwerkstyp für '%s'" + + #: src/qemu/qemu_command.c:7781 + msgid "network disks are only supported with -drive" +-msgstr "" ++msgstr "Netzwerk-Disks werden nur mit -drive unterstützt" + + #: src/qemu/qemu_command.c:7819 + msgid "filesystem passthrough not supported by this QEMU" +@@ -13750,11 +14223,12 @@ msgstr "Dateisystem-Durchreichmodus wird von dieser QEMU nicht unterstützt" + + #: src/qemu/qemu_command.c:7875 + msgid "this QEMU binary lacks multiple smartcard support" +-msgstr "Dieser QEMU-Binärdatei fehlt mehrfache Smartcard Unterstützung" ++msgstr "Dieser QEMU-Programmdatei fehlt Unterstützung für mehrfache Smartcard" + + #: src/qemu/qemu_command.c:7886 src/qemu/qemu_command.c:7898 + msgid "this QEMU binary lacks smartcard host mode support" +-msgstr "Dieser QEMU-Binärdatei fehlt Smartcard Host-Modus Unterstützung" ++msgstr "" ++"Dieser QEMU-Programmdatei fehlt Host-Modus Unterstützung für Smartcard" + + #: src/qemu/qemu_command.c:7908 + #, c-format +@@ -13769,23 +14243,25 @@ msgstr "Ungültiger Datenbankname: %s" + #: src/qemu/qemu_command.c:7934 + msgid "this QEMU binary lacks smartcard passthrough mode support" + msgstr "" +-"Dieser QEMU-Binärdatei fehlt Smartcard Weiterleitungsmodus Unterstützung" ++"Dieser QEMU-Programmdatei fehlt Weiterleitungsmodus Unterstützung für " ++"Smartcard" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8038 + msgid "guestfwd requires QEMU to support -chardev & -device" +-msgstr "guestfwd setzt voraus, dass QEMU \"-chardev & -device\" unterstützt" ++msgstr "" ++"guestfwd setzt voraus, dass \"-chardev & -device\" von QEMU unterstützt wird" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8059 src/qemu/qemu_command.c:8119 + msgid "virtio channel requires QEMU to support -device" +-msgstr "virtio-Channel setzt voraus, dass QEMU \"-device\" unterstützt" ++msgstr "virtio-Channel setzt voraus, dass \"-device\" von QEMU unterstützt wird" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8095 + msgid "sclp console requires QEMU to support -device" +-msgstr "" ++msgstr "sclp console setzt voraus, dass \"-device\" von QEMU unterstützt wird" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8100 + msgid "sclp console requires QEMU to support s390-sclp" +-msgstr "" ++msgstr "sclp console setzt voraus, dass \"s390-sclp\" von QEMU unterstützt wird" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8140 + #, c-format +@@ -13794,15 +14270,15 @@ msgstr "Nicht unterstützter Konsolen-Zieltyp %s" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8196 + msgid "only 1 graphics device is supported" +-msgstr "Nur 1 Grafikgerät wird unterstützt" ++msgstr "Nur 1 Grafik-Einheit wird unterstützt" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8201 + msgid "only 1 graphics device of each type (sdl, vnc, spice) is supported" +-msgstr "" ++msgstr "Nur 1 Grafik-Einheit jedes Typs (sdl, vnc, spice) wird unterstützt" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8239 + msgid "This QEMU does not support QXL graphics adapters" +-msgstr "Dieser QEMU unterstützt keine QXL-Grafikadapter" ++msgstr "Diese QEMU unterstützt QXL-Grafikadapter nicht" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8293 + #, c-format +@@ -13812,11 +14288,11 @@ msgstr "Videotyp %s ist nur gültig als primäre Videokarte" + #: src/qemu/qemu_command.c:8330 + #, c-format + msgid "video type %s is not supported with this QEMU" +-msgstr "Videotyp %s wird nicht unterstützt mit diesem QEMU" ++msgstr "Videotyp %s wird mit diesem QEMU nicht unterstützt" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8418 + msgid "this QEMU binary lacks hda support" +-msgstr "Dieser QEMU-Binärdatei fehlt HDA Unterstützung" ++msgstr "Dieser QEMU-Programmdatei fehlt HDA Unterstützung" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8465 + msgid "invalid watchdog action" +@@ -13824,63 +14300,76 @@ msgstr "Ungültige Watchdog-Aktion" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8508 + msgid "" +-"booting from assigned devices is only supported for PCI, USB and SCSI devices" ++"booting from assigned devices is only supported for PCI, USB and SCSI " ++"devices" + msgstr "" ++"Systemstart von zugewiesenen Einheiten ist nur für PCI, USB und SCSI " ++"Einheiten unterstützt" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8517 + msgid "" + "booting from PCI devices assigned with VFIO is not supported with this " + "version of qemu" + msgstr "" ++"Systemstart von mit VFIO zugewiesenen PCI Einheiten ist mit dieser Version " ++"von QEMU nicht unterstützt" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8524 + msgid "" + "booting from assigned PCI devices is not supported with this version of qemu" + msgstr "" +-"Booten von zugewiesenen PCI-Geräten ist mit dieser Version von QEMU " +-"unterstützt nicht" ++"Systemstart von zugewiesenen PCI Einheiten ist mit dieser Version von QEMU " ++"nicht unterstützt" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8533 + msgid "" + "booting from assigned USB devices is not supported with this version of qemu" + msgstr "" ++"Systemstart von zugewiesenen USB-Einheiten ist mit dieser Version von QEMU " ++"nicht unterstützt" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8540 + msgid "" +-"booting from assigned SCSI devices is not supported with this version of qemu" ++"booting from assigned SCSI devices is not supported with this version of " ++"qemu" + msgstr "" ++"Systemstart von zugewiesenen SCSI-Einheiten ist mit dieser Version von QEMU " ++"nicht unterstützt" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8574 src/qemu/qemu_hotplug.c:1022 + msgid "VFIO PCI device assignment is not supported by this version of qemu" + msgstr "" ++"VFIO PCI Einheiten-Zuweisung wird mit dieser Version von QEMU nicht " ++"unterstützt" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8615 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1829 + msgid "PCI device assignment is not supported by this version of qemu" +-msgstr "PCI-Gerätezuweisung wird mit dieser Version von qemu nicht unterstützt" ++msgstr "" ++"PCI Einheiten-Zuweisung wird mit dieser Version von qemu nicht unterstützt" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8641 src/qemu/qemu_hotplug.c:1350 + msgid "SCSI passthrough is not supported by this version of qemu" +-msgstr "" ++msgstr "SCSI Durchreichmodus wird von dieser QEMU nicht unterstützt" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8655 + msgid "TCP migration is not supported with this QEMU binary" +-msgstr "TCP-Migration wird nicht unterstützt mit dieser QEMU-Binärdatei" ++msgstr "TCP-Migration wird mit dieser QEMU-Programmdatei nicht unterstützt" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8672 + msgid "STDIO migration is not supported with this QEMU binary" +-msgstr "STDIO-Migration wird nicht unterstützt mit dieser QEMU-Binärdatei" ++msgstr "STDIO-Migration wird mit dieser QEMU-Programmdatei nicht unterstützt" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8679 + msgid "EXEC migration is not supported with this QEMU binary" +-msgstr "EXEC Migration wird mit dieser QEMU-Binärdatei nicht unterstützt" ++msgstr "EXEC Migration wird mit dieser QEMU-Programmdatei nicht unterstützt" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8687 + msgid "FD migration is not supported with this QEMU binary" +-msgstr "FD-Migration wird nicht unterstützt mit dieser QEMU-Binärdatei" ++msgstr "FD-Migration wird mit dieser QEMU-Programmdatei nicht unterstützt" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8696 + msgid "UNIX migration is not supported with this QEMU binary" +-msgstr "UNIX-Migration wird nicht unterstützt mit dieser QEMU-Binärdatei" ++msgstr "UNIX-Migration wird mit dieser QEMU-Programmdatei nicht unterstützt" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8703 + msgid "unknown migration protocol" +@@ -13891,74 +14380,74 @@ msgstr "Unbekanntes Migrationsprotokoll" + msgid "" + "Memory balloon device type '%s' is not supported by this version of qemu" + msgstr "" +-"Speicher-Ballon Einheiten-Typ '%s' ist mit dieser Version von qemu nicht " +-"unterstützt" ++"Speicher-Sprechblasen Einheiten-Typ '%s' ist mit dieser Version von qemu " ++"nicht unterstützt" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8755 + msgid "nvram device is not supported by this QEMU binary" +-msgstr "" ++msgstr "nvram Einheit wird von dieser QEMU-Programmdatei nicht unterstützt" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8770 + msgid "nvram device is only supported for PPC64" +-msgstr "" ++msgstr "nvram Einheit ist nur für PPC64 unterstützt" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8796 + msgid "QEMU does not support seccomp sandboxes" +-msgstr "" ++msgstr "QEMU unterstützt seccomp sandboxes nicht" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8847 + msgid "usb-serial is not supported in this QEMU binary" +-msgstr "" ++msgstr "useb-serial wird in dieser QEMU-Programmdatei nicht unterstützt" + + #: src/qemu/qemu_command.c:9170 + #, c-format + msgid "malformed keyword arguments in '%s'" +-msgstr "Fehlerhafte Keyword-Argumente in '%s'" ++msgstr "Fehlerhafte Stichwort-Argumente in '%s'" + + #: src/qemu/qemu_command.c:9319 src/qemu/qemu_command.c:10597 + #, c-format + msgid "cannot parse sheepdog filename '%s'" +-msgstr "Sheepdog-Dateiname »%s« kann nicht verarbeitet werden" ++msgstr "Sheepdog-Dateiname '%s' kann nicht analysiert werden" + + #: src/qemu/qemu_command.c:9392 + #, c-format + msgid "cannot parse drive index '%s'" +-msgstr "Laufwerkindex '%s' kann nicht geparst werden" ++msgstr "Laufwerkindex '%s' kann nicht analysiert werden" + + #: src/qemu/qemu_command.c:9398 + #, c-format + msgid "cannot parse drive bus '%s'" +-msgstr "Laufwerks-Bus '%s' kann nicht geparst werden" ++msgstr "Laufwerks-Bus '%s' kann nicht analysiert werden" + + #: src/qemu/qemu_command.c:9404 + #, c-format + msgid "cannot parse drive unit '%s'" +-msgstr "Laufwerkseinheit '%s' kann nicht geparst werden" ++msgstr "Laufwerkseinheit '%s' kann nicht analysiert werden" + + #: src/qemu/qemu_command.c:9413 + #, c-format + msgid "cannot parse io mode '%s'" +-msgstr "E/A-Modus »%s« kann nicht verarbeitet werden" ++msgstr "E/A-Modus '%s' kann nicht analysiert werden" + + #: src/qemu/qemu_command.c:9421 + #, c-format + msgid "cannot parse cylinders value'%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Kann Zylinder-Wert '%s' nicht analysieren" + + #: src/qemu/qemu_command.c:9430 + #, c-format + msgid "cannot parse heads value'%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Kann Köpfe-Wert '%s' nicht analysieren" + + #: src/qemu/qemu_command.c:9439 + #, c-format + msgid "cannot parse sectors value'%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Kann Sektoren-Wert '%s' nicht analysieren" + + #: src/qemu/qemu_command.c:9450 + #, c-format + msgid "cannot parse translation value'%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Kann Umwandlungs-Wert '%s' nicht analysieren" + + #: src/qemu/qemu_command.c:9463 + #, c-format +@@ -13968,32 +14457,32 @@ msgstr "Fehlender Dateiparameter in Laufwerk '%s'" + #: src/qemu/qemu_command.c:9474 + #, c-format + msgid "missing index/unit/bus parameter in drive '%s'" +-msgstr "Fehlender Index-/Unit-/Bus-Parameter in Laufwerk '%s'" ++msgstr "Fehlender Index/Unit/Bus Parameter in Laufwerk '%s'" + + #: src/qemu/qemu_command.c:9518 + #, c-format + msgid "invalid device name '%s'" +-msgstr "Ungültiger Gerätename »%s«" ++msgstr "Ungültiger Einheiten-Name '%s'" + + #: src/qemu/qemu_command.c:9559 + #, c-format + msgid "cannot parse NIC vlan in '%s'" +-msgstr "NIC vlan in '%s' kann nicht geparst werden" ++msgstr "NIC vlan in '%s' kann nicht analysiert werden" + + #: src/qemu/qemu_command.c:9571 + #, c-format + msgid "cannot find NIC definition for vlan %d" +-msgstr "NIC definition für vlan %d kann nicht gefunden werden" ++msgstr "NIC Definition für vlan %d kann nicht gefunden werden" + + #: src/qemu/qemu_command.c:9626 + #, c-format + msgid "cannot parse vlan in '%s'" +-msgstr "vlan in '%s' kann nicht geparst werden" ++msgstr "vlan in '%s' kann nicht analysiert werden" + + #: src/qemu/qemu_command.c:9656 + #, c-format + msgid "cannot parse NIC definition '%s'" +-msgstr "NIC-Definition '%s' kann nicht geparst werden" ++msgstr "NIC Definition '%s' kann nicht analysiert werden" + + #: src/qemu/qemu_command.c:9704 + #, c-format +@@ -14003,79 +14492,80 @@ msgstr "kann sndbuf Größe in '%s' nicht analysieren" + #: src/qemu/qemu_command.c:9743 + #, c-format + msgid "unknown PCI device syntax '%s'" +-msgstr "Unbekannte PCI-Gerätesyntax '%s'" ++msgstr "Unbekannte PCI Einheiten-Syntax '%s'" + + #: src/qemu/qemu_command.c:9750 + #, c-format + msgid "cannot extract PCI device bus '%s'" +-msgstr "PCI-Gerätebus '%s' kann nicht ermittelt werden" ++msgstr "PCI Einheiten-Bus '%s' kann nicht ermittelt werden" + + #: src/qemu/qemu_command.c:9756 + #, c-format + msgid "cannot extract PCI device slot '%s'" +-msgstr "PCI-Geräte-Slot '%s' kann nicht ermittelt werden" ++msgstr "PCI Einheiten-Slot '%s' kann nicht ermittelt werden" + + #: src/qemu/qemu_command.c:9762 + #, c-format + msgid "cannot extract PCI device function '%s'" +-msgstr "Kann PCI-Gerätefunktion '%s' nicht extrahieren" ++msgstr "Kann PCI Einheiten-Funktion '%s' nicht ermitteln" + + #: src/qemu/qemu_command.c:9796 + #, c-format + msgid "unknown USB device syntax '%s'" +-msgstr "Unbekannte USB-Gerätesyntax '%s'" ++msgstr "Unbekannte USB Einheiten-Syntax '%s'" + + #: src/qemu/qemu_command.c:9804 + #, c-format + msgid "cannot extract USB device vendor '%s'" +-msgstr "Kann USB-Gerätehersteller '%s' nicht extrahieren" ++msgstr "Kann USB Einheiten-Hersteller '%s' nicht ermitteln" + + #: src/qemu/qemu_command.c:9810 + #, c-format + msgid "cannot extract USB device product '%s'" +-msgstr "Kann USB-Geräteprodukt '%s' nicht extrahieren" ++msgstr "Kann USB Einheiten-Produkt '%s' nicht ermitteln" + + #: src/qemu/qemu_command.c:9816 + #, c-format + msgid "cannot extract USB device bus '%s'" +-msgstr "Kann USB-Geräte-Bus '%s' nicht extrahieren" ++msgstr "Kann USB Einheiten-Bus '%s' nicht ermitteln" + + #: src/qemu/qemu_command.c:9822 + #, c-format + msgid "cannot extract USB device address '%s'" +-msgstr "Kann USB-Geräteadresse '%s' nicht extrahieren" ++msgstr "Kann USB Einheiten-Adresse '%s' nicht ermitteln" + + #: src/qemu/qemu_command.c:9914 + #, c-format + msgid "cannot find port number in character device %s" +-msgstr "Kann Port-Nummer nicht in Charakter-Gerät %s finden" ++msgstr "kann Port-Nummer nicht in Charakter-Einheit %s finden" + + #: src/qemu/qemu_command.c:9940 + #, c-format + msgid "unknown character device syntax %s" +-msgstr "Unbekannte Charakter-Gerät-Syntax %s" ++msgstr "unbekannte Charakter-Einheit Syntax %s" + + #: src/qemu/qemu_command.c:10034 + msgid "conflicting occurrences of kvmclock feature" +-msgstr "widersprüchliches Vorkommen der kvmclock Funktion" ++msgstr "widersprüchliche Vorkommnisse der kvmclock Funktion" + + #: src/qemu/qemu_command.c:10075 + #, c-format + msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Nicht unterstützte HyperV Enlightenment Funktion '%s'" + + #: src/qemu/qemu_command.c:10085 + #, c-format + msgid "HyperV feature '%s' should not have a value" +-msgstr "" ++msgstr "HyperV Funktion '%s' sollte keinen Wert haben" + + #: src/qemu/qemu_command.c:10096 + msgid "missing HyperV spinlock retry count" +-msgstr "" ++msgstr "fehlender Zähler für HyperV spinlock Wiederanlaufversuche" + + #: src/qemu/qemu_command.c:10102 + msgid "cannot parse HyperV spinlock retry count" + msgstr "" ++"kann Zähler für HyperV spinlock Wiederanlaufversuche nicht analysieren" + + #: src/qemu/qemu_command.c:10147 + #, c-format +@@ -14085,11 +14575,11 @@ msgstr "Unbekannte CPU-Syntax '%s'" + #: src/qemu/qemu_command.c:10221 + #, c-format + msgid "cannot parse CPU topology '%s'" +-msgstr "Kann CPU-Topologie '%s' nicht parsen" ++msgstr "Kann CPU-Topologie '%s' nicht analysieren" + + #: src/qemu/qemu_command.c:10283 + msgid "no emulator path found" +-msgstr "Emulator-Pfad nicht gefunden" ++msgstr "kein Emulator-Pfad gefunden" + + #: src/qemu/qemu_command.c:10296 + msgid "failed to generate uuid" +@@ -14098,65 +14588,65 @@ msgstr "UUID generieren fehlgeschlagen" + #: src/qemu/qemu_command.c:10348 + #, c-format + msgid "missing value for %s argument" +-msgstr "Fehlender Wert für %s-Argument" ++msgstr "fehlender Wert für %s-Argument" + + #: src/qemu/qemu_command.c:10408 + #, c-format + msgid "missing VNC port number in '%s'" +-msgstr "Fehlende VNC Port Nummer in '%s'" ++msgstr "fehlende VNC Port Nummer in '%s'" + + #: src/qemu/qemu_command.c:10416 + #, c-format + msgid "cannot parse VNC port '%s'" +-msgstr "Kann VNC-Port '%s' nicht parsen" ++msgstr "kann VNC-Port '%s' nicht analysieren" + + #: src/qemu/qemu_command.c:10454 + #, c-format + msgid "cannot parse VNC WebSocket port '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "VNC WebSocket Port %s kann nicht analysiert werden" + + #: src/qemu/qemu_command.c:10486 + msgid "missing vnc sharing policy" +-msgstr "" ++msgstr "fehlende vnc Aufteilungs-Richtlinie" + + #: src/qemu/qemu_command.c:10511 + #, c-format + msgid "cannot parse memory level '%s'" +-msgstr "Kann Speicher-Level '%s' nicht parsen" ++msgstr "kann Speicher-Level '%s' nicht analysieren" + + #: src/qemu/qemu_command.c:10523 + #, c-format + msgid "cannot parse UUID '%s'" +-msgstr "Kann UUID '%s' nicht parsen" ++msgstr "kann UUID '%s' nicht analysieren" + + #: src/qemu/qemu_command.c:10626 + #, c-format + msgid "Cannot assign address for device name '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Konnte Adresse für Einheiten-Name '%s' nicht zuordnen" + + #: src/qemu/qemu_command.c:10690 + msgid "cannot parse reboot-timeout value" +-msgstr "" ++msgstr "kann Wert für Neustart-Zeitablauf nicht verarbeiten" + + #: src/qemu/qemu_command.c:10935 + #, c-format + msgid "unknown video adapter type '%s'" +-msgstr "Unbekannter Video-Adapter-Typ '%s'" ++msgstr "unbekannter Video-Adapter-Typ '%s'" + + #: src/qemu/qemu_command.c:10991 + #, c-format + msgid "invalid value for disable_s3 parameter: '%s'" +-msgstr "Ungültiger Wert für disable_s3-Parameter: »%s«" ++msgstr "ungültiger Wert für disable_s3 Parameter: '%s'" + + #: src/qemu/qemu_command.c:11008 + #, c-format + msgid "invalid value for disable_s4 parameter: '%s'" +-msgstr "Ungültiger Wert für disable_s4-Parameter: »%s«" ++msgstr "ungültiger Wert für disable_s4-Parameter: '%s'" + + #: src/qemu/qemu_command.c:11027 + #, c-format + msgid "cannot parse nvram's address '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "nvram's Adresse '%s' kann nicht analysiert werden" + + #: src/qemu/qemu_command.c:11060 + msgid "CEPH_ARGS was set without an rbd disk" +@@ -14179,44 +14669,56 @@ msgstr "Kann %s für pid %u nicht auflösen" + + #: src/qemu/qemu_conf.c:218 + msgid "unable to find hugetlbfs mountpoint" +-msgstr "hugetlbfs-Einhängepunkt konnte nicht gefunden werden" ++msgstr "hugetlbfs-Anschlusspunkt konnte nicht gefunden werden" + + #: src/qemu/qemu_conf.c:351 + msgid "security_driver must be a list of strings" +-msgstr "" ++msgstr "security_driver muss eine Liste von Strings sein" + + #: src/qemu/qemu_conf.c:391 + #, c-format +-msgid "%s: remote_websocket_port_min: port must be greater than or equal to %d" ++msgid "" ++"%s: remote_websocket_port_min: port must be greater than or equal to %d" + msgstr "" ++"%s: remote_websocket_port_min: Port muss größer oder gleich groß wie %d sein" + + #: src/qemu/qemu_conf.c:401 + #, c-format + msgid "" + "%s: remote_websocket_port_max: port must be between the minimal port and %d" + msgstr "" ++"%s: remote_websocket_port_max: Port muss zwischen dem minimalen Port und %d " ++"sein" + + #: src/qemu/qemu_conf.c:409 + #, c-format + msgid "" + "%s: remote_websocket_port_min: min port must not be greater than max port" + msgstr "" ++"%s: remote_websocket_port_min: Minimaler Port darf nicht größer als der " ++"maximale Port sein" + + #: src/qemu/qemu_conf.c:420 + #, c-format + msgid "%s: remote_display_port_min: port must be greater than or equal to %d" + msgstr "" ++"%s: remote_display_port_min: Port muss größer oder gleich groß wie %d sein" + + #: src/qemu/qemu_conf.c:430 + #, c-format + msgid "" + "%s: remote_display_port_max: port must be between the minimal port and %d" + msgstr "" ++"%s: remote_display_port_max: Port muss zwischen dem minimalen Port und %d " ++"sein" + + #: src/qemu/qemu_conf.c:438 + #, c-format +-msgid "%s: remote_display_port_min: min port must not be greater than max port" ++msgid "" ++"%s: remote_display_port_min: min port must not be greater than max port" + msgstr "" ++"%s: remote_display_port_min: Minimaler Port darf nicht größer als der " ++"maximale Port sein" + + #: src/qemu/qemu_conf.c:466 + msgid "cgroup_controllers must be a list of strings" +@@ -14229,23 +14731,27 @@ msgstr "Unbekannter cgroup Controller '%s'" + + #: src/qemu/qemu_conf.c:493 + msgid "cgroup_device_acl must be a list of strings" +-msgstr "cgroup_device_acl muss eine Liste von Zeichenfolgen sein" ++msgstr "cgroup_device_acl muss eine Liste von Strings sein" + + #: src/qemu/qemu_conf.c:659 + #, c-format + msgid "Unable to get minor number of device '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Kann Unter-Nummer der Einheit '%s' nicht erhalten" + + #: src/qemu/qemu_conf.c:755 + #, c-format + msgid "" +-"sgio of shared disk 'pool=%s' 'volume=%s' conflicts with other active domains" ++"sgio of shared disk 'pool=%s' 'volume=%s' conflicts with other active " ++"domains" + msgstr "" ++"sgio der verteilten Disk 'pool=%s' 'volume=%s' ist in Widerspruch mit " ++"anderen aktiven Domänen" + + #: src/qemu/qemu_conf.c:761 + #, c-format + msgid "sgio of shared disk '%s' conflicts with other active domains" + msgstr "" ++"sgio der verteilten Disk '%s' ist in Widerspruch mit anderen aktiven Domänen" + + #: src/qemu/qemu_conf.c:766 + #, c-format +@@ -14253,6 +14759,8 @@ msgid "" + "sgio of shared scsi host device '%s-%d-%d-%d' conflicts with other active " + "domains" + msgstr "" ++"sgio der verteilten SCSI Host Einheit '%s-%d-%d-%d' ist in Widerspruch mit " ++"anderen aktiven Domänen" + + #: src/qemu/qemu_conf.c:1138 src/storage/storage_backend_fs.c:273 + #: src/storage/storage_backend_fs.c:363 src/storage/storage_backend_fs.c:459 +@@ -14261,32 +14769,35 @@ msgstr "" + #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:638 + #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:780 + msgid "Expected exactly 1 host for the storage pool" +-msgstr "" ++msgstr "Erwartete genau 1 Host für den Speicher-Pool" + + #: src/qemu/qemu_conf.c:1163 + #, c-format + msgid "unexpected iscsi volume name '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Unerwarteter ISCSI Volume Name '%s'" + + #: src/qemu/qemu_conf.c:1271 + msgid "'startupPolicy' is only valid for 'file' type volume" +-msgstr "" ++msgstr "'startupPolicy' ist nur für Datenträger vom Typ 'file' gültig" + + #: src/qemu/qemu_conf.c:1290 + msgid "disk source mode is only valid when storage pool is of iscsi type" + msgstr "" ++"Disk Quellen-Modus ist nur gültig, wenn der Speicherpool vom Typ ISCSI ist" + + #: src/qemu/qemu_conf.c:1321 + msgid "Using network volume as disk source is not supported" + msgstr "" ++"Verwendung eines Netzwerk Datenträgers als Disk Quelle ist nicht unterstützt" + + #: src/qemu/qemu_domain.c:219 + msgid "Unable to init qemu driver mutexes" +-msgstr "" ++msgstr "Kann QEMU Treiber mutex nicht initialisieren" + + #: src/qemu/qemu_domain.c:259 + msgid "Unexpected QEMU monitor still active during domain deletion" +-msgstr "Unerwarteter QEMU Monitor noch immer während Löschung der Domäne aktiv" ++msgstr "" ++"Unerwarteter QEMU Monitor noch immer während Löschung der Domäne aktiv" + + #: src/qemu/qemu_domain.c:263 + msgid "Unexpected QEMU agent still active during domain deletion" +@@ -14327,7 +14838,7 @@ msgstr "Unbekannte Job-Phase %s" + + #: src/qemu/qemu_domain.c:494 src/qemu/qemu_domain.c:506 + msgid "failed to parse qemu device list" +-msgstr "" ++msgstr "Konnte QEMU Einheiten-Liste nicht analysieren" + + #: src/qemu/qemu_domain.c:569 + #, c-format +@@ -14361,7 +14872,7 @@ msgstr "" + + #: src/qemu/qemu_domain.c:1027 + msgid "cannot acquire state change lock" +-msgstr "Kann Status-Änderungs-Lock nicht abrufen" ++msgstr "Kann Status-Änderungs-Lock nicht erlangen" + + #: src/qemu/qemu_domain.c:1031 + msgid "cannot acquire state change lock due to max_queued limit" +@@ -14369,7 +14880,7 @@ msgstr "Kann Status-Änderungs-Lock wegen max_queued Grenze nicht erlangen" + + #: src/qemu/qemu_domain.c:1035 + msgid "cannot acquire job mutex" +-msgstr "Job-Mutex kann nicht abgerufen werden" ++msgstr "Job-Mutex kann nicht erworben werden" + + #: src/qemu/qemu_domain.c:1076 + #, c-format +@@ -14387,12 +14898,12 @@ msgstr "Kann CPU-Fähigkeiten des Hostes nicht abrufen" + #: src/qemu/qemu_domain.c:1629 + #, c-format + msgid "failed to set close-on-exec flag on %s" +-msgstr "close-on-exec Flag konnte nicht auf %s gesetzt werden" ++msgstr "konnte close-on-exec Flag nicht auf %s setzen" + + #: src/qemu/qemu_domain.c:1636 + #, c-format + msgid "failed to truncate %s" +-msgstr "" ++msgstr "Kann %s nicht kürzen" + + #: src/qemu/qemu_domain.c:1693 + #, c-format +@@ -14402,7 +14913,7 @@ msgstr "Kann nicht bis zum Ende der Log-Datei für %s suchen:" + #: src/qemu/qemu_domain.c:1697 + #, c-format + msgid "unable to seek to %lld from start for %s" +-msgstr "Kann nicht suchen vom Beginn bis %lld nach %s" ++msgstr "kann nicht vom Beginn bis %lld nach %s suchen" + + #: src/qemu/qemu_domain.c:1725 + #, c-format +@@ -14417,12 +14928,12 @@ msgstr "Kann kvm-img oder qemu-img nicht finden" + #: src/qemu/qemu_domain.c:1773 + #, c-format + msgid "cannot create snapshot directory '%s'" +-msgstr "Snapshot-Verzeichnis »%s« kann nicht erstellt werden" ++msgstr "Snapshot-Verzeichnis '%s' kann nicht erstellt werden" + + #: src/qemu/qemu_domain.c:1833 + #, c-format + msgid "Disk device '%s' does not support snapshotting" +-msgstr "Laufwerkgerät »%s« unterstützt keine Snapshot-Erstellung" ++msgstr "Disk-Einheit '%s' unterstützt keine Snapshot-Erstellung" + + #: src/qemu/qemu_domain.c:2062 src/qemu/qemu_domain.c:2070 + #, c-format +@@ -14432,7 +14943,7 @@ msgstr "Kann nicht auf Datei '%s' zugreifen" + #: src/qemu/qemu_driver.c:248 + #, c-format + msgid "no domain snapshot with matching name '%s'" +-msgstr "Kein Domain-Snapshot mit passendem Namen »%s«" ++msgstr "Kein Domain-Snapshot mit passendem Namen '%s'" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:283 + #, c-format +@@ -14442,12 +14953,14 @@ msgstr "Job auf VM '%s': %s konnte nicht gestartet werden" + #: src/qemu/qemu_driver.c:423 + #, c-format + msgid "Failed to allocate memory for snapshot directory for domain %s" +-msgstr "Zuweisen von Speicher für Snapshot-Verzeichnis für Domain %s" ++msgstr "" ++"Zuweisen von Speicher für Snapshot-Verzeichnis für Domain %s fehlgeschlagen" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:436 + #, c-format + msgid "Failed to open snapshot directory %s for domain %s: %s" +-msgstr "Öffnen des Snapshot-Verzeichnisses %s für Domain %s fehlgeschlagen: %s" ++msgstr "" ++"Öffnen des Snapshot-Verzeichnisses %s für Domain %s fehlgeschlagen: %s" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:451 + msgid "Failed to allocate memory for path" +@@ -14461,12 +14974,12 @@ msgstr "Lesen der Snapshot-Datei %s fehlgeschlagen: %s" + #: src/qemu/qemu_driver.c:469 + #, c-format + msgid "Failed to parse snapshot XML from file '%s'" +-msgstr "Verarbeiten von Snapshot-XML aus Datei »%s« fehlgeschlagen" ++msgstr "Verarbeiten von Snapshot-XML aus Datei '%s' fehlgeschlagen" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:490 + #, c-format + msgid "Too many snapshots claiming to be current for domain %s" +-msgstr "Zu viele Schnappschüsse die behaupten aktuell für Domäne %s zu sein" ++msgstr "Zu viele Snapshots die behaupten aktuell für Domäne %s zu sein" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:496 + #, c-format +@@ -14476,7 +14989,7 @@ msgstr "Snapshots haben inkonsistente Relationen für Domain %s" + #: src/qemu/qemu_driver.c:630 + #, c-format + msgid "Failed to create cache dir '%s': %s" +-msgstr "Kann kein Cache-Verzeichnis '%s': %s erstellen" ++msgstr "Kann Cache-Verzeichnis '%s': %s nicht erstellen" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:645 + #, c-format +@@ -14492,12 +15005,12 @@ msgstr "Aktivieren des MAC-Filters in '%s' fehlgeschlagen" + #, c-format + msgid "failed to add rule to drop all frames in '%s'" + msgstr "" +-"Hinzufügen einer Regel zum \"droppen\" aller Frames in '%s' gescheitert" ++"Hinzufügen einer Regel zum fallenlassen aller Frames in '%s' gescheitert" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:712 + #, c-format + msgid "unable to set ownership of '%s' to user %d:%d" +-msgstr "Kann Eigentümer von '%s' nicht für Benutzer %d:%d ändern" ++msgstr "Kann Eigentümer von '%s' für Benutzer %d:%d nicht ändern" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:719 src/qemu/qemu_driver.c:726 + #: src/qemu/qemu_driver.c:733 +@@ -14552,13 +15065,13 @@ msgstr "Keine Domain mit übereinstimmender ID %d" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:1704 src/qemu/qemu_driver.c:1765 + msgid "domain is pmsuspended" +-msgstr "" ++msgstr "Domain ist pmsuspended" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:1773 src/qemu/qemu_migration.c:2706 + #: src/qemu/qemu_migration.c:4427 src/qemu/qemu_process.c:582 + #: src/qemu/qemu_process.c:3975 + msgid "resume operation failed" +-msgstr "Resume-Operation fehlgeschlagen" ++msgstr "Wiederaufnahme-Operation fehlgeschlagen" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:1836 src/qemu/qemu_driver.c:1942 + #: src/qemu/qemu_driver.c:4228 src/qemu/qemu_driver.c:4958 +@@ -14566,7 +15079,7 @@ msgstr "Resume-Operation fehlgeschlagen" + #: src/qemu/qemu_driver.c:15745 src/qemu/qemu_driver.c:15878 + #: src/qemu/qemu_driver.c:15956 + msgid "QEMU guest agent is not available due to an error" +-msgstr "QEMU Gast-Agent nicht verfügbar ist aufgrund eines Fehlers" ++msgstr "QEMU Gast-Agent ist aufgrund eines Fehlers nicht verfügbar" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:1847 src/qemu/qemu_driver.c:1948 + #: src/qemu/qemu_driver.c:4235 src/qemu/qemu_driver.c:4965 +@@ -14579,6 +15092,8 @@ msgstr "QEMU Gast-Agent ist nicht konfiguriert" + #: src/qemu/qemu_driver.c:1915 + msgid "flags for acpi power button and guest agent are mutually exclusive" + msgstr "" ++"Die Flags für ACPI An/Aus-Schalter und Gast-Agent schließen sich gegenseitig " ++"aus" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:1956 + msgid "Reboot is not supported with this QEMU binary" +@@ -14591,23 +15106,25 @@ msgstr "Neustart ohne den JSON-Monitor ist nicht unterstützt" + #: src/qemu/qemu_driver.c:2221 + msgid "cannot resize the maximum memory on an active domain" + msgstr "" +-"Kann nicht die Größe des maximalen Speichers auf einer aktiven Domain ändern" ++"Kann die Größe des maximalen Speichers auf einer aktiven Domain nicht ändern" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:2258 + msgid "" + "Unable to change memory of active domain without the balloon device and " + "guest OS balloon driver" + msgstr "" ++"Kann Speicher der aktiven Domain ohne die Sprechblasen-Einheit und dem " ++"Gastbetriebssystem Sprechblasen-Treiber nicht ändern" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:2336 + msgid "unable to set balloon driver collection period" +-msgstr "" ++msgstr "Konnte Sprechblasen-Treiber Sammel-Zeitraum nicht einstellen" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:2431 + #, c-format + msgid "cannot translate keycode %u of %s codeset to rfb keycode" + msgstr "" +-"Kann nicht Schlüsselcode %u vom %s Zeichensatz in rfb Schlüsselcode " ++"Kann Schlüsselcode %u vom %s Zeichensatz nicht in rfb Schlüsselcode " + "übersetzen" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:2493 src/uml/uml_driver.c:1876 +@@ -14627,27 +15144,27 @@ msgstr "Konnte XML nicht nach '%s' schreiben" + #: src/qemu/qemu_driver.c:2727 + #, c-format + msgid "Invalid compressed save format %d" +-msgstr "Ungültiges komprimiertes Speicherformat %d" ++msgstr "Ungültiges komprimiertes Sicherungs-Format %d" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:2843 + #, c-format + msgid "Failed to create file '%s': couldn't determine fs type" +-msgstr "Konnte Datei '%s' nicht erstellen; konnte nicht fs Typ feststellen" ++msgstr "Konnte Datei '%s' nicht erstellen; konnte fs Typ nicht feststellen" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:2845 + #, c-format + msgid "Failed to open file '%s': couldn't determine fs type" +-msgstr "" ++msgstr "Konnte Datei '%s' nicht öffnen; konnte fs Typ nicht feststellen" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:2863 + #, c-format + msgid "Error from child process creating '%s'" +-msgstr "Fehler beim Child-Prozess beim Erstellen von '%s'" ++msgstr "Fehler beim Unter-Prozess beim Erstellen von '%s'" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:2864 + #, c-format + msgid "Error from child process opening '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Fehler beim Unter-Prozess beim Öffnen von '%s'" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:2885 src/storage/storage_backend.c:397 + #, c-format +@@ -14679,7 +15196,7 @@ msgstr "Kann %s nicht schreiben" + #: src/qemu/qemu_migration.c:4347 src/qemu/qemu_process.c:557 + #: src/qemu/qemu_process.c:570 + msgid "guest unexpectedly quit" +-msgstr "Gast wurde unerwartet beendet" ++msgstr "Gast unerwartet beendet" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:3089 + msgid "failed to get domain xml" +@@ -14700,21 +15217,21 @@ msgstr "" + #: src/qemu/qemu_driver.c:3346 + #, c-format + msgid "Failed to remove managed save file '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Entfernen der verwalteten Sicherungs-Datei '%s' fehlgeschlagen" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:3368 + msgid "dump-guest-memory is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "dump-guest-memory wird nicht unterstützt" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:3434 + #, c-format + msgid "unable to close file %s" +-msgstr "" ++msgstr "Datei %s kann nicht geschlossen werden" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:3467 + msgid "Invalid dump image format specified in configuration file, using raw" + msgstr "" +-"Ungültiges Dump-Image Format in Konfigurationsdatei angegeben, Roh verwendet" ++"Ungültiges Dump-Image Format in Konfigurationsdatei angegeben, raw verwendet" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:3473 + msgid "" +@@ -14722,7 +15239,7 @@ msgid "" + "available, using raw" + msgstr "" + "Komprimierungs-Programm für Dump-Image Format in der Konfigurationsdatei ist " +-"nicht verfügbar, Roh verwendet" ++"nicht verfügbar, raw verwendet" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:3570 + msgid "resuming after dump failed" +@@ -14730,13 +15247,14 @@ msgstr "Wiederaufnahme nach Fehlschlagen des Dumps" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:3628 + msgid "currently is supported only taking screenshots of screen ID 0" +-msgstr "Derzeit werden nur Bildschirmaufnahmen von Bildschirm-ID 0 unterstützt" ++msgstr "" ++"Derzeit werden nur Bildschirmaufnahmen von Bildschirm-ID 0 unterstützt" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:3637 src/qemu/qemu_driver.c:9896 + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:9132 + #, c-format + msgid "mkostemp(\"%s\") failed" +-msgstr "" ++msgstr "mkostemp(\"%s\") gescheitert" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:3658 src/vbox/vbox_tmpl.c:9189 + msgid "unable to open stream" +@@ -14752,7 +15270,7 @@ msgstr "Wiederaufnahme nach Fehlschlagen des Dumps" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:3974 + msgid "qemu didn't unplug the vCPUs properly" +-msgstr "" ++msgstr "QEMU konnte die vCPUs nicht richtig entfernen" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:3982 src/qemu/qemu_process.c:1852 + #, c-format +@@ -14764,17 +15282,17 @@ msgstr "" + #: src/qemu/qemu_driver.c:4001 + #, c-format + msgid "unable to add vcpu %zu task %d to cgroup" +-msgstr "" ++msgstr "Kann vCPU %zu Anwendung %d nicht zur Cgroup hinzufügen" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4032 + #, c-format + msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for vcpu %zu" +-msgstr "" ++msgstr "Anlegen von cpuset.cpus in Cgroup für vCPU %zu scheiterte" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4041 + #, c-format + msgid "failed to set cpu affinity for vcpu %zu" +-msgstr "" ++msgstr "Anlegen von CPU Affinität für vCPU %zu scheiterte" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4087 + msgid "cannot change vcpu count of this domain" +@@ -14782,15 +15300,15 @@ msgstr "Kann vcpu-Zahl dieser Domain nicht ändern" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4112 + msgid "Invalid data provided by guest agent" +-msgstr "" ++msgstr "Ungültige Daten vom Gast-Agenten bereitgestellt" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4120 + msgid "guest agent reports less cpu than requested" +-msgstr "" ++msgstr "Gast-Agent meldet weniger CPU als angefordert" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4127 + msgid "Cannot offline enough CPUs" +-msgstr "" ++msgstr "Kann nicht genug CPUs Offline setzen" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4176 src/test/test_driver.c:2205 + #: src/xen/xen_driver.c:1352 +@@ -14801,16 +15319,16 @@ msgstr "Parameter liegt ausserhalb des gültigen Bereichs: %d" + #: src/qemu/qemu_driver.c:4206 + msgid "cannot adjust maximum on running domain" + msgstr "" +-"Kann nicht die Größe des maximalen Speichers auf einer aktiven Domain ändern" ++"Kann die Größe des maximalen Speichers auf einer aktiven Domain nicht ändern" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4221 + msgid "changing of maximum vCPU count isn't supported via guest agent" +-msgstr "" ++msgstr "Ändern der maximalen vCPU ist über Gast-Agent nicht unterstützt" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4258 + #, c-format + msgid "failed to set state of cpu %d via guest agent" +-msgstr "" ++msgstr "Anlegen des Status der CPU %d mittels Gast-Agent scheiterte" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4347 + #, c-format +@@ -14819,7 +15337,7 @@ msgstr "vcpu-Zahl außerhalb des Bereichs %d > %d" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4358 src/qemu/qemu_driver.c:4632 + msgid "Empty cpu list for pinning" +-msgstr "" ++msgstr "Leere CPU-Liste für Pinning" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4372 src/qemu/qemu_driver.c:4697 + #: src/qemu/qemu_process.c:2016 +@@ -14828,17 +15346,17 @@ msgstr "CPU-Affinität wird nicht unterstützt" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4391 src/qemu/qemu_driver.c:4652 + msgid "failed to update vcpupin" +-msgstr "" ++msgstr "Aktualisieren von vcpuin scheiterte" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4402 + #, c-format + msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for vcpu %d" +-msgstr "" ++msgstr "Anlegen von cpuset.cpus in Cgroup für vCPU %d scheiterte" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4409 + #, c-format + msgid "failed to set cpu affinity for vcpu %d" +-msgstr "" ++msgstr "Anlegen von CPU Affinität für vCPU %d scheiterte" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4418 + msgid "failed to delete vcpupin xml of a running domain" +@@ -14859,26 +15377,30 @@ msgid "" + "Changing affinity for emulator thread dynamically is not allowed when CPU " + "placement is 'auto'" + msgstr "" ++"Ändern der Affinität für den Emulator Thread dynamisch ist nicht zulässig, " ++"wenn die CPU Platzierung auf 'auto' ist" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4667 + msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for emulator threads" +-msgstr "" ++msgstr "Anlegen von cpuset.cpus in Cgroup für Emulator Threads scheiterte" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4674 + msgid "failed to set cpu affinity for emulator threads" +-msgstr "" ++msgstr "Anlegen von CPU Affinität für Emulator Threads scheiterte" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4683 + msgid "failed to delete emulatorpin xml of a running domain" +-msgstr "" ++msgstr "Konnte emulatorpin xml einer laufenden Domain nicht löschen" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4710 + msgid "failed to delete emulatorpin xml of a persistent domain" +-msgstr "" ++msgstr "Konnte emulatorpin xml einer permanenten Domain nicht löschen" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4717 + msgid "failed to update or add emulatorpin xml of a persistent domain" + msgstr "" ++"Konnte emulatorpin xml einer permanenten Domain nicht aktualisieren oder " ++"hinzufügen" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4836 + msgid "cannot list vcpu pinning for an inactive domain" +@@ -14897,6 +15419,8 @@ msgid "" + "vCPU count provided by the guest agent can only be requested for live " + "domains" + msgstr "" ++"Durch den Gast-Agenten bereitgestellte vCPU Zählung kann nur für Live-" ++"Domains verlangt werden" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:5230 src/qemu/qemu_driver.c:5250 + #, c-format +@@ -14941,30 +15465,31 @@ msgstr "Domain läuft bereits" + #: src/qemu/qemu_driver.c:6185 src/qemu/qemu_driver.c:12566 + #: src/qemu/qemu_driver.c:13291 + msgid "domain has active block copy job" +-msgstr "" ++msgstr "Domain hat eine aktive Block-Kopier Aufgabe" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:6267 + #, c-format + msgid "cannot delete inactive domain with %d snapshots" +-msgstr "Inktive Domain mit %d Snapshots kann nicht gelöscht werden" ++msgstr "Inaktive Domain mit %d Snapshots kann nicht gelöscht werden" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:6412 + msgid "disk device='lun' is not supported for usb bus" +-msgstr "" ++msgstr "Disk device='lun' ist für USB Bus nicht unterstützt" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:6462 + #, c-format + msgid "'%s' controller cannot be hot plugged." + msgstr "" ++"'%s' Controller kann nicht bei laufendem Betrieb angeschlossen werden." + + #: src/qemu/qemu_driver.c:6529 + #, c-format + msgid "live attach of device '%s' is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "Live anschließen von Einheit '%s' wird nicht unterstützt" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:6580 src/uml/uml_driver.c:2331 + msgid "This type of disk cannot be hot unplugged" +-msgstr "Diese Type von Disk kann nicht 'hot unplugged' werden" ++msgstr "Dieser Typ von Disk kann nicht im laufenden Betrieb entfernt werden" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:6584 + #, c-format +@@ -14974,17 +15499,17 @@ msgstr "Disk-Einheiten-Typ '%s' kann nicht abgehängt werden" + #: src/qemu/qemu_driver.c:6606 + #, c-format + msgid "'%s' controller cannot be hot unplugged." +-msgstr "" ++msgstr "'%s' Controller kann nicht bei laufendem Betrieb abgehängt werden." + + #: src/qemu/qemu_driver.c:6641 + #, c-format + msgid "live detach of device '%s' is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "Live abhängen von Einheit '%s' wird nicht unterstützt" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:6758 + #, c-format + msgid "live update of device '%s' is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "Live aktualisieren von Einheit '%s' wird nicht unterstützt" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:6823 + #, c-format +@@ -14993,12 +15518,12 @@ msgstr "Lease %s im Sperr-Bereich %s existiert bereits" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:6839 + msgid "Target already exists" +-msgstr "" ++msgstr "Ziel bereits vorhanden" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:6859 + #, c-format + msgid "persistent attach of device '%s' is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "Dauerhaftes anschließen von Einheit '%s' wird nicht unterstützt" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:6924 src/qemu/qemu_hotplug.c:3307 + #, c-format +@@ -15008,22 +15533,22 @@ msgstr "Lease %s im Sperr-Bereich %s existiert nicht" + #: src/qemu/qemu_driver.c:6955 + #, c-format + msgid "persistent detach of device '%s' is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "Anhaltendes abhängen der Einheit '%s' wird nicht unterstützt" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:7013 src/qemu/qemu_driver.c:7019 + #, c-format + msgid "couldn't find matching device with mac address %s" +-msgstr "" ++msgstr "Konnte keine übereinstimmende Einheit mit MAC-Adresse %s finden" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:7035 + #, c-format + msgid "persistent update of device '%s' is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "Anhaltende Aktualisierung der Einheit '%s' wird nicht unterstützt" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:7712 + #, c-format + msgid "unable to parse device weight '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Konnte Einheiten-Gewicht '%s' nicht analysieren" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:8011 src/qemu/qemu_driver.c:8046 + #: src/util/virtypedparam.c:187 src/util/virtypedparam.c:245 +@@ -15039,11 +15564,13 @@ msgstr "cgroup Speicher Controller ist nicht angeschlossen" + #: src/qemu/qemu_driver.c:8156 + msgid "memory hard_limit tunable value must be lower than swap_hard_limit" + msgstr "" ++"Speicher hard_limit optimierbarer Wert muss niedriger sein als " ++"swap_hard_limit" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:8166 + #, c-format + msgid "unable to set memory %s tunable" +-msgstr "" ++msgstr "Kann Speicher %s nicht auf optimierbar setzen" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:8394 + msgid "cgroup cpuset controller is not mounted" +@@ -15055,22 +15582,22 @@ msgstr "NUMA Modus kann für laufende Domain nicht geändert werden" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:8423 + msgid "Failed to parse nodeset" +-msgstr "" ++msgstr "Verarbeiten vom Knotensatz fehlgeschlagen" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:8432 + msgid "change of nodeset for running domain requires strict numa mode" + msgstr "" +-"Änderung des nodeset für eine laufende Domain erfordert einen strikten NUMA-" ++"Änderung des Knotensatzes für eine laufende Domain erfordert strikten NUMA-" + "Modus" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:8442 + msgid "Failed to format nodeset" +-msgstr "" ++msgstr "Formatieren vom Knotensatz fehlgeschlagen" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:8660 + #, c-format + msgid "value of '%s' is out of range [%lld, %lld]" +-msgstr "Wert von »%s« liegt ausserhalb des Bereichs [%lld, %lld]" ++msgstr "Wert von '%s' liegt ausserhalb des Bereichs [%lld, %lld]" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:9093 + msgid "empty path" +@@ -15091,7 +15618,7 @@ msgstr "ungültiger Pfad: %s" + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:70 + #, c-format + msgid "missing disk device alias name for %s" +-msgstr "Fehlender Plattengerät-Aliasname für %s" ++msgstr "Fehlender Disk-Einheit Aliasname für %s" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:9448 + msgid "interface stats not implemented on this platform" +@@ -15144,7 +15671,7 @@ msgstr "Disk %s hat gegenwärtig keine Quelle zugeordnet" + #: src/qemu/qemu_driver.c:10006 + #, c-format + msgid "no disk format for %s and probing is disabled" +-msgstr "kein Datenträger-Format für %s und Sondieren ist deaktiviert" ++msgstr "kein Disk-Format für %s und Sondieren ist deaktiviert" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:10018 src/storage/storage_backend.c:1099 + #: src/storage/storage_backend.c:1127 src/storage/storage_backend.c:1247 +@@ -15167,7 +15694,7 @@ msgstr "PrepareTunnel aufgerufen, jedoch kein TUNNELLED-Flag gesetzt" + #: src/qemu/qemu_driver.c:10315 + #, c-format + msgid "Cannot use migrate v2 protocol with lock manager %s" +-msgstr "Kann nicht migrieren v2 Protokoll mit Sperrenmanager %s" ++msgstr "Kann v2 Protokoll mit Sperrenmanager %s nicht migrieren" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:10263 src/qemu/qemu_driver.c:10476 + #: src/qemu/qemu_driver.c:10536 +@@ -15178,12 +15705,12 @@ msgstr "" + #: src/qemu/qemu_driver.c:10895 src/xen/xen_driver.c:2397 + #, c-format + msgid "device %s is not a PCI device" +-msgstr "Gerät %s ist kein PCI-Gerät" ++msgstr "Einheit %s ist keine PCI Einheit" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:10944 src/xen/xen_driver.c:2431 + #, c-format + msgid "unknown driver name '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Unbekannter Treiber Name '%s'" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:11010 + #, c-format +@@ -15197,7 +15724,7 @@ msgstr "PCI Einheit %s wird immer noch verwendet" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:11346 + msgid "no job is active on the domain" +-msgstr "Kein Job aktiv auf der Domain" ++msgstr "Kein Job auf der Domain aktiv" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:11350 + msgid "cannot abort incoming migration; use virDomainDestroy instead" +@@ -15211,11 +15738,13 @@ msgstr "Domain wird derzeit nicht migriert" + #: src/qemu/qemu_driver.c:11458 src/qemu/qemu_driver.c:11513 + msgid "Compressed migration is not supported by QEMU binary" + msgstr "" ++"Komprimierte Migration wird mit dieser QEMU-Programmdatei nicht unterstützt" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:11791 + #, c-format + msgid "unknown image format of '%s' and format probing is disabled" + msgstr "" ++"Unbekanntes Image-Format von '%s' und Format-Sondieren ist deaktiviert" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:11920 src/qemu/qemu_driver.c:12473 + msgid "resuming after snapshot failed" +@@ -15223,7 +15752,7 @@ msgstr "Wiederaufnahme nach Fehlschlagen des Snapshot" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:11955 + msgid "reuse is not supported with this QEMU binary" +-msgstr "" ++msgstr "Wiederverwendung wird mit dieser QEMU-Programmdatei nicht unterstützt" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:11974 + #, c-format +@@ -15236,8 +15765,8 @@ msgid "" + "active qemu domains require external disk snapshots; disk %s requested " + "internal" + msgstr "" +-"Aaktive qemu Domains benötigen externe Disk-Snapshots; Disk %s hat " +-"angefordert internen" ++"Aktive QEMU Domains benötigen externe Disk-Snapshots; Disk %s hat internen " ++"angefordert" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:11997 + #, c-format +@@ -15252,7 +15781,7 @@ msgstr "Kann Disk %s nicht statistisch erfassen: %s" + #: src/qemu/qemu_driver.c:12011 + #, c-format + msgid "missing existing file for disk %s: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Fehlende existierende Datei für Disk %s: %s" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:12017 + #, c-format +@@ -15271,27 +15800,32 @@ msgstr "Unerwarteter Code Pfad" + msgid "" + "internal checkpoints require at least one disk to be selected for snapshot" + msgstr "" ++"Interne Kontrollpunkte erfordern dass mindestens eine Disk für Snapshot " ++"ausgewählt wird" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:12048 + msgid "" + "disk-only snapshots require at least one disk to be selected for snapshot" + msgstr "" ++"Nur-Disk Snapshots erfordern dass mindestens eine Disk für Snapshot " ++"ausgewählt wird" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:12058 + msgid "mixing internal and external snapshots is not supported yet" +-msgstr "" ++msgstr "Mischen von internen und externen Snapshots noch nicht unterstützt" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:12073 + msgid "atomic live snapshot of multiple disks is unsupported" +-msgstr "" ++msgstr "Unteilbarer Live Snapshot für mehrere Disks wird nicht unterstützt" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:12242 + msgid "live disk snapshot not supported with this QEMU binary" + msgstr "" ++"Live Disk Snapshot wird mit dieser QEMU-Programmdatei nicht unterstützt" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:12535 + msgid "quiesce requires disk-only" +-msgstr "quiesce verlangt Nur-Datenträger" ++msgstr "quiesce verlangt Nur-Disk" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:12561 src/qemu/qemu_migration.c:1413 + msgid "domain is marked for auto destroy" +@@ -15299,26 +15833,27 @@ msgstr "Domain ist als automatisch zu zerstören markiert" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:12572 + msgid "cannot halt after transient domain snapshot" +-msgstr "Kann nach Übergangs-Domain Snapshot nicht anhalten" ++msgstr "Kann nach Snapshot der temporären Domain nicht anhalten" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:12589 + #, c-format + msgid "invalid snapshot name '%s': name can't contain '/'" +-msgstr "" ++msgstr "Ungültiger Snapshot Name '%s': Name darf kein '/' enthalten" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:12597 + #, c-format + msgid "invalid snapshot name '%s': name can't start with '.'" +-msgstr "" ++msgstr "Ungültiger Snapshot Name '%s': Name darf nicht mit '.' beginnen" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:12610 + msgid "live snapshot creation is supported only with external checkpoints" + msgstr "" ++"Live Snapshot Erstellung wird nur mit externen Kontrollpunkten unterstützt" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:12620 + #, c-format + msgid "cannot set snapshot %s as its own parent" +-msgstr "Kann Snapshot %s nicht als sein eigener Usprung setzen" ++msgstr "Kann Snapshot %s nicht als sein eigener Ursprung setzen" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:12627 + #, c-format +@@ -15333,7 +15868,7 @@ msgstr "Ursprung %s würde einen Ring nach %s erstellen" + #: src/qemu/qemu_driver.c:12652 + #, c-format + msgid "disk-only flag for snapshot %s requires disk-snapshot state" +-msgstr "" ++msgstr "Nur-Disk Flag für Snapshot %s erfordert Disk-Snapshot Status" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:12662 + #, c-format +@@ -15358,7 +15893,7 @@ msgstr "" + #: src/qemu/qemu_driver.c:12848 + #, c-format + msgid "unable to save metadata for snapshot %s" +-msgstr "" ++msgstr "Metadaten konnten für Snapshot %s nicht gespeichert werden" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:13133 + msgid "the domain does not have a current snapshot" +@@ -15366,9 +15901,10 @@ msgstr "Die Domain hat keinen aktuellen Snapshot" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:13304 + msgid "" +-"transient domain needs to request run or pause to revert to inactive snapshot" ++"transient domain needs to request run or pause to revert to inactive " ++"snapshot" + msgstr "" +-"Übergangs-Domain muss run oder pause verlangen um zu einem inaktiven " ++"Temporäre Domain muss run oder pause verlangen um zu einem inaktiven " + "Snapshot zurückzukehren" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:13310 +@@ -15378,7 +15914,7 @@ msgstr "Zurückkehren zu externem Disk Snapshot noch nicht unterstützt" + #: src/qemu/qemu_driver.c:13317 + #, c-format + msgid "snapshot '%s' lacks domain '%s' rollback info" +-msgstr "Snapshot '%s' fehlt Domäne '%s' Zurückroll-Information" ++msgstr "Snapshot '%s' fehlt Zurückroll-Information für Domäne '%s'" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:13327 + msgid "must respawn qemu to start inactive snapshot" +@@ -15403,30 +15939,31 @@ msgstr "Keine Monitor-Verbindung für pid %u" + #, c-format + msgid "Cannot connect to monitor connection of type '%s' for pid %u" + msgstr "" +-"Kann keine Verbindung zum Monitor-Anschluss des Typs '%s' für pid %u erhalten" ++"Kann keine Verbindung zum Monitor-Anschluss des Typs '%s' für pid %u " ++"erhalten" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:13934 + #, c-format + msgid "cannot find character device %s" +-msgstr "Zeichengerät %s kann nicht gefunden werden" ++msgstr "Zeichen-Einheit %s kann nicht gefunden werden" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:13954 + msgid "Active console session exists for this domain" +-msgstr "" ++msgstr "Aktive Konsol Sitzung existiert für diese Domain" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14009 + #, c-format + msgid "cannot find channel %s" +-msgstr "" ++msgstr "Kann Channel %s nicht finden" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14016 + #, c-format + msgid "channel %s is not using a UNIX socket" +-msgstr "" ++msgstr "Channel %s verwendet kein UNIX Socket" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14029 + msgid "Active channel stream exists for this domain" +-msgstr "" ++msgstr "Aktiver Channel Datenstrom existiert für diese Domain" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14062 + msgid "No device found for specified path" +@@ -15435,52 +15972,58 @@ msgstr "Keine Einheit auf angegebenem Pfad gefunden" + #: src/qemu/qemu_driver.c:14105 + #, c-format + msgid "disk '%s' not ready for pivot yet" +-msgstr "" ++msgstr "Disk '%s' derzeit noch nicht für Pivot bereit" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14210 + msgid "resuming after drive-reopen failed" +-msgstr "" ++msgstr "Wiederaufnahme nach Laufwerk-Wiedereröffnung fehlgeschlagen" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14244 + msgid "block jobs not supported with this QEMU binary" +-msgstr "" ++msgstr "Block Jobs werden von dieser QEMU-Programmdatei nicht unterstützt" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14248 + msgid "partial block pull not supported with this QEMU binary" + msgstr "" ++"Teilweise Block Zugriffe werden von dieser QEMU-Programmdatei nicht " ++"unterstützt" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14253 + msgid "" + "setting bandwidth at start of block pull not supported with this QEMU binary" + msgstr "" ++"Festlegen der Bandbreite an Anfang eines Block Zugriffes wird von dieser " ++"QEMU-Programmdatei nicht unterstützt" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14265 src/qemu/qemu_driver.c:14472 + #, c-format + msgid "disk '%s' already in active block copy job" +-msgstr "" ++msgstr "Disk '%s' hat bereits eine aktive Block-Kopier Aufgabe" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14273 + #, c-format + msgid "pivot of disk '%s' requires an active copy job" +-msgstr "" ++msgstr "Pivot der Disk %s erfordert eine aktive Kopier-Aufgabe" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14480 + msgid "block copy is not supported with this QEMU binary" +-msgstr "" ++msgstr "Block Kopieren wird von dieser QEMU-Programmdatei nicht unterstützt" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14489 + msgid "domain is not transient" +-msgstr "" ++msgstr "Domain ist nicht temporär" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14508 + #, c-format + msgid "disk '%s' has backing file, so raw shallow copy is not possible" + msgstr "" ++"Disk '%s' hat eine Sicherungs-Datei, daher ist eine rohe oberflächliche " ++"Kopie nicht möglich" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14522 + #, c-format + msgid "missing destination file for disk %s: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Fehlende Ziel-Datei für Disk %s: %s" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14529 + #, c-format +@@ -15488,40 +16031,42 @@ msgid "" + "external destination file for disk %s already exists and is not a block " + "device: %s" + msgstr "" ++"Externe Ziel-Datei für Disk %s existiert bereits und ist keine Block-Einheit:" ++" %s" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14546 + #, c-format + msgid "unrecognized format '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "unbekanntes Format '%s'" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14695 + msgid "online commit not supported with this QEMU binary" +-msgstr "" ++msgstr "Online Übergabe wird mit dieser QEMU-Programmdatei nicht unterstützt" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14706 + #, c-format + msgid "disk %s has no source file to be committed" +-msgstr "" ++msgstr "Disk %s hat keine Quell-Datei zu übergeben" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14721 + #, c-format + msgid "could not find top '%s' in chain for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Konnte den Anfang '%s' in der Kette für '%s' nicht finden" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14727 + #, c-format + msgid "top '%s' in chain for '%s' has no backing file" +-msgstr "" ++msgstr "Anfang '%s' in der Kette für '%s' hat keine Sicherungs-Datei" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14736 + #, c-format + msgid "could not find base '%s' below '%s' in chain for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Konnte die Basis '%s' unter '%s' in der Kette für '%s' nicht finden" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14747 + #, c-format + msgid "base '%s' is not immediately below '%s' in chain for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Basis '%s' ist nicht direkt unter '%s' in der Kette für '%s'" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14827 + #, c-format +@@ -15536,18 +16081,18 @@ msgstr "Kann nur VNC oder SPICE Grafik-Backends öffnen, nicht %s" + #: src/qemu/qemu_driver.c:14930 + #, c-format + msgid "block I/O throttle limit value must be less than %llu" +-msgstr "" ++msgstr "Block I/O Drosselungs-Grenzwert muss kleiner sein als %llu" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14964 + msgid "total and read/write of bytes_sec cannot be set at the same time" + msgstr "" +-"gesamt und Schreib/Lese bytes_sec können nicht zur gleichen Zeit eingestellt " ++"Gesamt und Schreib/Lese bytes_sec können nicht zur gleichen Zeit eingestellt " + "werden" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14971 + msgid "total and read/write of iops_sec cannot be set at the same time" + msgstr "" +-"gesamt und Schreib/Lese lops_sec können nicht zur gleichen Zeit eingestellt " ++"Gesamt und Schreib/Lese lops_sec können nicht zur gleichen Zeit eingestellt " + "werden" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:15022 +@@ -15569,37 +16114,39 @@ msgstr "QEMU-Treiber unterstützt nicht das -Element" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:15404 + msgid "Requested metadata element is not present" +-msgstr "Die angeforderte Metadaten-Element nicht vorhanden ist" ++msgstr "Das angeforderte Metadaten-Element ist nicht vorhanden" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:15432 src/qemu/qemu_driver.c:15446 + msgid "unable to get cpu account" +-msgstr "" ++msgstr "Kann CPU Bericht nicht erhalten" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:15507 src/qemu/qemu_driver.c:15583 + msgid "cpuacct parse error" +-msgstr "" ++msgstr "cpuacct Analysefehler" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:15560 + #, c-format + msgid "start_cpu %d larger than maximum of %d" +-msgstr "" ++msgstr "start_cpu %d größer als Maximum von %d" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:15660 + msgid "cgroup CPUACCT controller is not mounted" +-msgstr "" ++msgstr "cgroup CPUACCT Controller ist nicht angeschlossen" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:15690 + msgid "Duration not supported. Use 0 for now" +-msgstr "" ++msgstr "Dauer nicht unterstützt. Jetzt 0 verwenden" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:15698 + #, c-format + msgid "Unknown suspend target: %u" +-msgstr "" ++msgstr "Unbekanntes Anhalte-Ziel: %u" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:15721 + msgid "Unable to suspend domain due to missing system_wakeup monitor command" + msgstr "" ++"Kann die Domain wegen fehlendem system_wakeup Überwachungs-Befehl nicht " ++"anhalten" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:15731 + msgid "S3 state is disabled for this domain" +@@ -15612,22 +16159,28 @@ msgstr "S4-Status ist für diese Domain deaktiviert" + #: src/qemu/qemu_driver.c:15809 + msgid "Unable to wake up domain due to missing system_wakeup monitor command" + msgstr "" ++"Kann die Domain wegen fehlendem system_wakeup Überwachungs-Befehl nicht " ++"aufwecken" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:15929 + msgid "Specifying mount point is not supported for now" +-msgstr "" ++msgstr "Angabe des Anschluss-Punktes ist derzeit nicht unterstützt" + + #: src/qemu/qemu_hostdev.c:352 + #, c-format + msgid "" + "virtualport type %s is currently not supported on interfaces of type hostdev" + msgstr "" ++"virtualport Typ %s wird derzeit auf Schnittstellen vom Typ Hostdev nicht " ++"unterstützt" + + #: src/qemu/qemu_hostdev.c:390 src/qemu/qemu_hostdev.c:455 + msgid "" + "Interface type hostdev is currently supported on SR-IOV Virtual Functions " + "only" + msgstr "" ++"Schnittstellentyp hostdev derzeit nur auf SR-IOV Virtuelle Funktionen " ++"unterstützt" + + #: src/qemu/qemu_hostdev.c:404 + #, c-format +@@ -15635,15 +16188,17 @@ msgid "" + "direct setting of the vlan tag is not allowed for hostdev devices using %s " + "mode" + msgstr "" ++"direktes Setzen des VLAN-Tags ist für hostdev Einheiten, die den %s Modus " ++"verwenden, nicht erlaubt" + + #: src/qemu/qemu_hostdev.c:417 + msgid "vlan trunking is not supported by SR-IOV network devices" +-msgstr "" ++msgstr "VLAN Bündelung wird von SR-IOV Netzwerk-Einheiten nicht unterstützt" + + #: src/qemu/qemu_hostdev.c:423 + #, c-format + msgid "vlan can only be set for SR-IOV VFs, but %s is not a VF" +-msgstr "" ++msgstr "VLAN kann nur für SR-IOV VFs gesetzt werden, aber %s ist kein VF" + + #: src/qemu/qemu_hostdev.c:513 + #, c-format +@@ -15653,7 +16208,7 @@ msgstr "PCI Einheit %s kann nicht zugeordnet werden" + #: src/qemu/qemu_hostdev.c:525 + #, c-format + msgid "PCI device %s is in use by domain %s" +-msgstr "PCU Einheit %s wird bereits von Domain %s verwendet" ++msgstr "PCU Einheit %s wird von Domain %s verwendet" + + #: src/qemu/qemu_hostdev.c:529 + #, c-format +@@ -15662,36 +16217,36 @@ msgstr "PCI Einheit %s wird bereits verwendet" + + #: src/qemu/qemu_hostdev.c:927 + msgid "SCSI host device doesn't support managed mode" +-msgstr "" ++msgstr "SCSI Host Einheit unterstützt verwalteten Modus nicht" + + #: src/qemu/qemu_hostdev.c:958 + #, c-format + msgid "SCSI device %s is in use by domain %s" +-msgstr "" ++msgstr "SCSI Einheit %s wird von Domain %s verwendet" + + #: src/qemu/qemu_hostdev.c:962 + #, c-format + msgid "SCSI device %s is already in use" +-msgstr "" ++msgstr "SCSI Einheit %s wird bereits verwendet" + + #: src/qemu/qemu_hostdev.c:1047 + #, c-format + msgid "Failed to re-attach PCI device: %s" +-msgstr "Erneutes Anhängen von PCI-Gerät fehlgeschlagen: %s" ++msgstr "Erneutes Anhängen der PCI Einheit fehlgeschlagen: %s" + + #: src/qemu/qemu_hostdev.c:1071 + #, c-format + msgid "Failed to allocate PCI device list: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Zuordnung der PCI Einheiten-Liste fehlgeschlagen: '%s'" + + #: src/qemu/qemu_hostdev.c:1125 + #, c-format + msgid "Failed to reset PCI device: %s" +-msgstr "Zurücksetzen von PCI-Gerät fehlgeschlagen: %s" ++msgstr "Zurücksetzen der PCI Einheit fehlgeschlagen: %s" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:118 + msgid "Unable to eject media" +-msgstr "" ++msgstr "Auswerfen von Medien nicht möglich" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:357 + #, c-format +@@ -15701,18 +16256,18 @@ msgstr "Ziel %s:%d bereits vorhanden" + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:373 + msgid "USB controller hotplug unsupported in this QEMU binary" + msgstr "" +-"USB Kontroller Anschluss bei laufendem Betrieb von QEMU-Binärdatei nicht " ++"USB Kontroller Anschluss bei laufendem Betrieb von QEMU-Programmdatei nicht " + "unterstützt" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:488 + #, c-format + msgid "unexpected disk address type %s" +-msgstr "Unerwarteter Festplatten-Adresstyp %s" ++msgstr "Unerwarteter Disk-Adressen Typ %s" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:516 + #, c-format + msgid "SCSI controller %d was missing its PCI address" +-msgstr "SCSI-Controller %d besaß keine PCI-Adresse" ++msgstr "SCSI-Controller %d besaß keine PCI Adresse" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:719 + msgid "installed qemu version does not support host_net_add" +@@ -15721,10 +16276,12 @@ msgstr "Installierte Qemu-Version unterstützt kein \"host_net_add\"" + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:780 + msgid "virtio-s390 net device cannot be hotplugged." + msgstr "" ++"virtio-s390 Netz-Einheit kann nicht im laufenden Betrieb angeschlossen " ++"werden." + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:795 + msgid "Unable to attach network devices without vlan" +-msgstr "Kann Netzwerkgeräte ohne Vlan nicht anhängen" ++msgstr "Kann Netzwerk-Einheiten ohne Vlan nicht anhängen" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:893 + msgid "device alias not found: cannot set link state to down" +@@ -15738,24 +16295,24 @@ msgstr "Link Status erstellen nicht unterstützt: Link arbeitet" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1056 + msgid "guest unexpectedly quit during hotplug" +-msgstr "Gast wurde während 'hotplug' unerwartet beendet" ++msgstr "Gast wurde während Aktivanschluss unerwartet beendet" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1155 + msgid "attaching serial console is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "Anhängen der Seriellen Konsole ist nicht unterstützt" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1161 + msgid "chardev already exists" +-msgstr "" ++msgstr "chardev existiert bereits" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1197 + msgid "detaching serial console is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "Abhängen der Seriellen Konsole ist nicht unterstützt" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1357 + #, c-format + msgid "Unable to prepare scsi hostdev: %s:%d:%d:%d" +-msgstr "" ++msgstr "SCSI hostdev kann nicht vorbereitet werden: %s:%d:%d:%d" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1415 src/qemu/qemu_hotplug.c:3043 + #, c-format +@@ -15765,42 +16322,46 @@ msgstr "hostdev-Modus '%s' nicht unterstützt" + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1448 src/qemu/qemu_hotplug.c:3016 + #, c-format + msgid "hostdev subsys type '%s' not supported" +-msgstr "hostdev-Subsys-Modus '%s' nicht unterstützt" ++msgstr "hostdev Subsys-Modus '%s' nicht unterstützt" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1489 + msgid "interface is missing bridge name" +-msgstr "" ++msgstr "Der Schnittstelle fehlt der Bridge-Name" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1502 + #, c-format + msgid "Couldn't find network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Konnte Netzwerk '%s' nicht finden" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1524 + #, c-format + msgid "Interface type %d has no bridge name" +-msgstr "" ++msgstr "Der Schnittstellen-Typ %d hat keinen Bridge-Namen" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1552 + #, c-format + msgid "bridge %s doesn't exist" +-msgstr "" ++msgstr "Bridge %s nicht vorhanden" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1576 + #, c-format + msgid "unable to recover former state by adding port to bridge %s" + msgstr "" ++"Kann früheren Zustand durch Hinzufügen eines Ports zur Brücke %s nicht " ++"wiederherstellen" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1603 + #, c-format + msgid "filters not supported on interfaces of type %s" +-msgstr "" ++msgstr "Filter werden auf Schnittstellen vom Typ %s nicht unterstützt" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1614 + #, c-format + msgid "" + "failed to add new filter rules to '%s' - attempting to restore old rules" + msgstr "" ++"konnte neue Filter-Regeln zu '%s' nicht hinzufügen - Versuche die alten " ++"Regeln wiederherzustellen" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1638 + msgid "can't change link state: device alias not found" +@@ -15813,60 +16374,59 @@ msgstr "Kann vorhandene Netzwerk-Einheit zum ändern nicht finden" + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1684 + #, c-format + msgid "cannot change config of '%s' network type" +-msgstr "" ++msgstr "Kann die Konfiguration des '%s' Netzwerk-Typ nicht ändern" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1707 + #, c-format + msgid "cannot change network interface mac address from %s to %s" +-msgstr "" ++msgstr "kann Netzwerk-Schnittstelle MAC-Adresse nicht von %s auf %s ändern" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1716 + #, c-format + msgid "cannot modify network device model from %s to %s" +-msgstr "" ++msgstr "kann Netzwerk-Einheiten Modell nicht von %s auf %s ändern" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1728 + msgid "cannot modify virtio network device driver attributes" +-msgstr "" ++msgstr "Kann virtio Netzwerk-Einheiten Treiber-Attribute nicht verändern" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1742 + msgid "cannot modify network device script attribute" +-msgstr "" ++msgstr "Kann Netzwerk-Einheiten Skript-Attribute nicht verändern" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1751 + msgid "cannot modify network device tap name" +-msgstr "" ++msgstr "Kann Netzwerk-Einheiten TAP-Name nicht verändern" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1769 + msgid "cannot modify network device guest PCI address" +-msgstr "" ++msgstr "Kann Netzwerk-Einheiten Gast PCI Adresse nicht verändern" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1778 + msgid "cannot modify network device alias" +-msgstr "" ++msgstr "Kann Netzwerk-Einheiten Alias nicht verändern" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1783 + msgid "cannot modify network device rom bar setting" +-msgstr "" ++msgstr "Kann Netzwerk-Einheiten ROM-Bar Einstellung nicht verändern" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1788 + msgid "cannot modify network rom file" +-msgstr "" ++msgstr "Kann Netzwerk ROM-Datei nicht verändern" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1793 + msgid "cannot modify network device boot index setting" +-msgstr "" ++msgstr "Kann Netzwerk-Einheiten Boot-Index Einstellung nicht verändern" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1820 + #, c-format + msgid "cannot change network interface type to '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "kann Netzwerk-Schnittstellen Typ nicht auf %s ändern" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1878 src/qemu/qemu_hotplug.c:1949 + #, c-format + msgid "unable to change config on '%s' network type" +-msgstr "" +-"Nicht in der Lage die Konfiguration auf dem '%s' Netzwerk-Typ zu ändern" ++msgstr "kann die Konfiguration auf dem '%s' Netzwerk-Typ nicht ändern" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2046 + msgid "cannot find existing graphics device to modify" +@@ -15874,11 +16434,11 @@ msgstr "kann vorhandene Grafik-Einheit zum ändern nicht finden" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2052 + msgid "cannot change the number of listen addresses" +-msgstr "" ++msgstr "kann Anzahl der Abhöradressen nicht ändern" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2062 + msgid "cannot change the type of listen address" +-msgstr "" ++msgstr "kann Typ der Abhöradressen nicht ändern" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2071 + msgid "cannot change listen address setting on vnc graphics" +@@ -15890,11 +16450,11 @@ msgstr "kann Abhöradressen-Einstellung auf spice Grafiken nicht ändern" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2081 + msgid "cannot change listen network setting on vnc graphics" +-msgstr "kann Listen Netzwerk-Einstellung auf vnc Grafiken nicht ändern" ++msgstr "kann Abhör Netzwerk-Einstellung auf vnc Grafiken nicht ändern" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2082 + msgid "cannot change listen network setting on spice graphics" +-msgstr "kann Listen Netzwerk-Einstellung auf spice Grafiken nicht ändern" ++msgstr "kann Abhör Netzwerk-Einstellung auf spice Grafiken nicht ändern" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2100 + msgid "cannot change port settings on vnc graphics" +@@ -15915,56 +16475,56 @@ msgstr "kann keymap-Einstellung auf spice Grafiken nicht ändern" + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2192 + #, c-format + msgid "unable to change config on '%s' graphics type" +-msgstr "nicht in der Lage die Konfiguration auf dem '%s' Grafik-Typ zu ändern" ++msgstr "kann die Konfiguration auf dem '%s' Grafik-Typ nicht ändern" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2347 + #, c-format + msgid "failed to remove ebtables rule on '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Entfernen von ebtables Regel auf '%s' fehlgeschlagen" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2557 + #, c-format + msgid "don't know how to remove a %s device" +-msgstr "" ++msgstr "weiß nicht, wie man eine %s Einheit entfernt" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2612 + msgid "Unable to wait on unplug condition" +-msgstr "" ++msgstr "Kann auf Entfernen-Zustand nicht warten" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2644 src/qemu/qemu_hotplug.c:2836 + #, c-format + msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: %s" + msgstr "" +-"Kann nicht eine Multifunktionale PCI-Einheit bei laufendem Betrieb abhängen: " ++"Kann eine Multifunktionale PCI Einheit nicht bei laufendem Betrieb abhängen: " + "%s" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2654 + msgid "device cannot be detached without a valid CCW address" +-msgstr "" ++msgstr "Einheit kann ohne gültige CCW-Adresse nicht abgehängt werden" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2661 + msgid "device cannot be detached without a valid PCI address" +-msgstr "" ++msgstr "Einheit kann ohne gültige PCI Adresse nicht abgehängt werden" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2715 + #, c-format + msgid "Underlying qemu does not support %s disk removal" +-msgstr "Zugrunde liegendes qemu nicht unterstützt %s Entfernen des Laufwerks" ++msgstr "Zugrunde liegendes QEMU unterstützt %s Disk-Entfernung nicht" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2722 + #, c-format + msgid "disk '%s' is in an active block copy job" +-msgstr "" ++msgstr "Disk '%s' befindet sich in einer aktiven Block-Kopier Aufgabe" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2819 + #, c-format + msgid "controller %s:%d not found" +-msgstr "" ++msgstr "Controller %s:%d nicht gefunden" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2830 src/qemu/qemu_hotplug.c:2899 + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3137 + msgid "device cannot be detached without a PCI address" +-msgstr "Gerät kann ohne PCI-Adresse nicht abgehängt werden" ++msgstr "Einheit kann ohne PCI Adresse nicht abgehängt werden" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2843 + msgid "device cannot be detached: device is busy" +@@ -15974,44 +16534,46 @@ msgstr "Einheit kann nicht abgehängt werden: Einheit ist beschäftigt" + #, c-format + msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x" + msgstr "" ++"Kann eine Multifunktionale PCI Einheit nicht bei laufendem Betrieb abhängen: " ++"%.4x:%.2x:%.2x.%.1x" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2926 src/qemu/qemu_hotplug.c:2957 + msgid "device cannot be detached without a device alias" +-msgstr "Gerät kann ohne Geräte-Alias nicht abgehängt werden" ++msgstr "Einheit kann ohne Einheiten-Alias nicht abgehängt werden" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2932 src/qemu/qemu_hotplug.c:2963 + msgid "device cannot be detached with this QEMU version" +-msgstr "Gerät kann mit dieser Qemu-Version nicht abgehängt werden" ++msgstr "Einheit kann mit dieser Qemu-Version nicht abgehängt werden" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3054 + #, c-format + msgid "host pci device %.4x:%.2x:%.2x.%.1x not found" +-msgstr "Host-Pci-Gerät %.4x:%.2x:%.2x.%.1x nicht gefunden" ++msgstr "Host PCI Einheit %.4x:%.2x:%.2x.%.1x nicht gefunden" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3061 + #, c-format + msgid "host usb device %03d.%03d not found" +-msgstr "Host-USB-Gerät %03d.%03d nicht gefunden" ++msgstr "Host USB Einheit %03d.%03d nicht gefunden" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3065 + #, c-format + msgid "host usb device vendor=0x%.4x product=0x%.4x not found" +-msgstr "" ++msgstr "Host USB Einheit vendor=0x%.4x product=0x%.4x nicht gefunden" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3071 + #, c-format + msgid "host scsi device %s:%d:%d.%d not found" +-msgstr "" ++msgstr "Host SCSI Einheit %s:%d:%d.%d nicht gefunden" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3130 + msgid "device cannot be detached without a CCW address" +-msgstr "" ++msgstr "Einheit kann ohne CCW-Adresse nicht abgehängt werden" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3143 + #, c-format + msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device :%s" + msgstr "" +-"Kann nicht eine Multifunktionale PCI-Einheit bei laufendem Betrieb abhängen :" ++"Kann eine Multifunktionale PCI Einhei nichtt bei laufendem Betrieb abhängen :" + "%s" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3151 +@@ -16045,10 +16607,12 @@ msgstr "Kann Zertifikat-Daten von %s nicht laden: %s" + #, c-format + msgid "Unable to run command to get OVS port data for interface %s" + msgstr "" ++"Kann Befehl um Daten für die OVS-Port Schnittstelle %s zu erhalten nicht " ++"ausführen" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:405 + msgid "Unable to obtain host UUID" +-msgstr "Kann nicht Host UUID erhalten" ++msgstr "Kann Host UUID nicht erhalten" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:426 + msgid "Migration graphics data already present" +@@ -16064,7 +16628,7 @@ msgstr "Permanente Migrations-Daten bereits vorhanden" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:504 + msgid "Network migration data already present" +-msgstr "" ++msgstr "Netzwerk Migrations-Daten bereits vorhanden" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:683 + msgid "missing type attribute in migration data" +@@ -16089,11 +16653,11 @@ msgstr "Fehlendes listen Attribut in Migrations-Daten" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:736 + msgid "missing interface information" +-msgstr "" ++msgstr "fehlende Schnittstellen-Information" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:751 + msgid "missing vporttype attribute in migration data" +-msgstr "" ++msgstr "Fehlendes vporttype Attribut in Migrations-Daten" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:796 + msgid "missing name element in migration data" +@@ -16156,7 +16720,7 @@ msgstr "Zu viele Domain-Elemente in Migration Cookie: %d" + #: src/qemu/qemu_migration.c:938 + #, c-format + msgid "Malformed nbd port '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Fehlerhafte nbd Port '%s'" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:969 + msgid "(qemu_migration_cookie)" +@@ -16188,27 +16752,33 @@ msgstr "Kann Domain mit %d Snapshots nicht migrieren" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:1435 + msgid "cannot migrate domain with I/O error" +-msgstr "" ++msgstr "Kann Domain mit I/O Fehler nicht migrieren" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:1443 + msgid "domain has an active block job" +-msgstr "" ++msgstr "Domain hat einen aktiven Block-Job" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:1464 + msgid "domain has assigned non-USB host devices" +-msgstr "" ++msgstr "Domain hat Nicht-USB Host Einheiten zugewiesen" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:1502 + msgid "Migration may lead to data corruption if disks use cache != none" + msgstr "" ++"Migration kann zu Datenverlust führen, wenn die Disks cache ! = none " ++"verwenden" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:1556 + msgid "Compressed migration is not supported by target QEMU binary" + msgstr "" ++"Komprimierte Migration wird von der Ziel QEMU-Programmdatei nicht " ++"unterstützt" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:1560 + msgid "Compressed migration is not supported by source QEMU binary" + msgstr "" ++"Komprimierte Migration wird von der Quellen QEMU-Programmdatei nicht " ++"unterstützt" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:1650 + msgid "is not active" +@@ -16240,53 +16810,57 @@ msgstr "Verbindung zum Ziel-Host verloren" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:1763 + msgid "failed due to I/O error" +-msgstr "" ++msgstr "wegen I/O Fehler gescheitert" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:1825 + #, c-format + msgid "invalid tlsPort number: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Ungültige tlsPort Nummer: %s" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:1877 src/util/virnetdevopenvswitch.c:252 + #, c-format + msgid "Unable to run command to set OVS port data for interface %s" + msgstr "" ++"Kann Befehl um Daten für die OVS-Port Schnittstelle %s zu setzen nicht " ++"ausführen" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:2000 + msgid "NBD in tunnelled migration is currently not supported" +-msgstr "" ++msgstr "NBD wird in getunnelter Migration im Moment nicht unterstützt" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:2019 src/qemu/qemu_migration.c:2191 + msgid "offline migration cannot handle non-shared storage" +-msgstr "" ++msgstr "Offline-Migration kann nicht-verteilten Speicher nicht verarbeiten" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:2025 src/qemu/qemu_migration.c:2197 + msgid "offline migration must be specified with the persistent flag set" +-msgstr "" ++msgstr "Bei Offline-Migration muss die Andauernde Flag angegeben werden" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:2031 src/qemu/qemu_migration.c:2203 + msgid "tunnelled offline migration does not make sense" +-msgstr "" ++msgstr "getunnelte Offline-Migration nicht sinnvoll" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:2110 src/qemu/qemu_migration.c:2408 + msgid "domain disappeared" +-msgstr "Doamin ist verschwunden" ++msgstr "Domain ist verschwunden" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:2322 src/qemu/qemu_migration.c:3401 + msgid "cannot create pipe for tunnelled migration" +-msgstr "Kann Pipe nicht für getunnelte Migration erstellen" ++msgstr "Kann Pipe für getunnelte Migration nicht erstellen" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:2346 + msgid "cannot pass pipe for tunnelled migration" +-msgstr "Kann Pipe nicht für getunnelte Migration weitergeben" ++msgstr "Kann Pipe für getunnelte Migration nicht weitergeben" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:2473 + msgid "tunnelled migration requested but NULL stream passed" +-msgstr "Getunnelte Migration angefordert, NULL Stream wurde jedoch passiert" ++msgstr "" ++"Getunnelte Migration angefordert, NULL Stream wurde jedoch weitergegeben" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:2533 + msgid "" +-"hostname on destination resolved to localhost, but migration requires an FQDN" ++"hostname on destination resolved to localhost, but migration requires an " ++"FQDN" + msgstr "" + "Hostname am Bestimmungsort auf localhost aufgelöst, aber die Migration " + "erfordert einen FQDN" +@@ -16298,24 +16872,24 @@ msgstr "Nur TCP-URIs werden bei KVM/QEMU-Migrationen unterstützt" + #: src/qemu/qemu_migration.c:2568 + #, c-format + msgid "unable to parse URI: %s" +-msgstr "" ++msgstr "URI konnte nicht analysiert werden: %s" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:2574 + #, c-format + msgid "missing host in migration URI: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Fehlender Host in Migrations-URI: %s" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:2619 + msgid "no domain XML passed" +-msgstr "Keine Domain-XML passiert" ++msgstr "Keine Domain-XML weitergegeben" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:2860 + msgid "poll failed in migration tunnel" +-msgstr "" ++msgstr "Abfrage im Migration-Tunnel gescheitert" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:2878 + msgid "failed to read from wakeup fd" +-msgstr "" ++msgstr "lesen vom wakeup fd fehlgeschlagen" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:2900 + msgid "tunnelled migration failed to read from qemu" +@@ -16323,7 +16897,7 @@ msgstr "Getunnelte Migration scheiterte beim Lesen von Qemu" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:2944 + msgid "Unable to make pipe" +-msgstr "" ++msgstr "Kann Pipe nicht erstellen" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:2960 + msgid "Unable to create migration thread" +@@ -16331,12 +16905,12 @@ msgstr "Migrations-Thread kann nicht erstellt werden" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:2982 + msgid "failed to wakeup migration tunnel" +-msgstr "" ++msgstr "Migrations-Tunnel wakeup gescheitert" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:3036 + #, c-format + msgid "Unable to set FD %d blocking" +-msgstr "" ++msgstr "Kann FD %d blockieren nicht erstellen" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:3095 + #, c-format +@@ -16349,16 +16923,16 @@ msgstr "Annehmen einer Verbindung von QEMU fehlgeschlagen" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:3378 + msgid "Source qemu is too old to support tunnelled migration" +-msgstr "Quell-Qemu ist zu alt, um getunnelte Migration zu unterstützen" ++msgstr "Quell-QEMU ist zu alt, um getunnelte Migration zu unterstützen" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:3892 + #, c-format + msgid "Failed to connect to remote libvirt URI %s: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Verbindung zu externem libvirt URI %s fehlgeschlagen: %s" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:3920 + msgid "Destination libvirt does not support peer-to-peer migration protocol" +-msgstr "Ziel-libvirt unterstützt das Peer-to-Peer-Migrationsprotokoll nicht" ++msgstr "Ziel-libvirt unterstützt das Peer-to-Peer Migrationsprotokoll nicht" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:4063 src/qemu/qemu_migration.c:4145 + #, c-format +@@ -16376,7 +16950,7 @@ msgstr "Unerwarteter dconnuri Parameter bei Non-Peer2Peer Migration" + #: src/qemu/qemu_migration.c:4261 + #, c-format + msgid "Port profile Associate failed for %s" +-msgstr "" ++msgstr "Port Profil Associate für %s fehlgeschlagen" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:4403 + msgid "can't get vmdef" +@@ -16389,12 +16963,12 @@ msgstr "Kann cloexec Flag nicht setzen" + #: src/qemu/qemu_migration.c:4702 + #, c-format + msgid "migration protocol going backwards %s => %s" +-msgstr "Migration Protokoll rückwärts geht %s => %s" ++msgstr "Migrations-Protokoll geht rückwärts %s => %s" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:4737 + #, c-format + msgid "domain '%s' is not processing incoming migration" +-msgstr "Domain '%s' verarbeitet nicht die eingehende Migration" ++msgstr "Domain '%s' verarbeitet die eingehende Migration nicht" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:4739 + #, c-format +@@ -16417,32 +16991,36 @@ msgstr "Monitor unterstützt nicht das Senden von Datei-Deskriptoren" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:707 + msgid "Error notify callback must be supplied" +-msgstr "" ++msgstr "Fehler Notify-Callback muss angegeben werden" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:849 + msgid "Qemu monitor was closed" +-msgstr "Qemu Monitor war geschlossen" ++msgstr "QEMU Monitor wurde geschlossen" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:899 + msgid "Unable to wait on monitor condition" +-msgstr "Kann auf Monitor-Kondition nicht warten" ++msgstr "Kann auf Monitor-Zustand nicht warten" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:967 + msgid "Cannot determine balloon device path" +-msgstr "" ++msgstr "Kann Sprechblasen Einheiten-Pfad nicht bestimmen" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:975 + msgid "Memory balloon model must be virtio to get memballoon path" + msgstr "" ++"Speicher Sprechblasen Modell muss virtio sein um den memballoon Pfad zu " ++"erhalten" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:1011 + msgid "" + "Property 'guest-stats-polling-interval' not found on memory balloon driver." + msgstr "" ++"Eigenschaft 'guest-stats-polling-interval' nicht auf dem Arbeitsspeicher " ++"Sprechblasen-Treiber gefunden." + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:1054 + msgid "Unable to unescape command" +-msgstr "" ++msgstr "Kann Escape Befehl nicht rückgängig machen" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:1297 src/qemu/qemu_monitor.c:1323 + #: src/qemu/qemu_monitor.c:1343 src/qemu/qemu_monitor.c:1384 +@@ -16511,7 +17089,7 @@ msgstr "Monitor || Name darf nicht NULL sein" + #: src/qemu/qemu_monitor.c:3774 src/qemu/qemu_monitor.c:3795 + #: src/qemu/qemu_monitor.c:3815 src/qemu/qemu_monitor.c:3836 + msgid "JSON monitor is required" +-msgstr "" ++msgstr "JSON-Monitor ist erforderlich" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:1551 + #, c-format +@@ -16535,7 +17113,7 @@ msgstr "Datei-Offset muss ein Vielfaches von %llu sein" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:2291 + msgid "dump-guest-memory is not supported in text mode" +-msgstr "" ++msgstr "dump-guest-memory ist im Text-Modus nicht unterstützt" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:2505 + msgid "fd must be valid" +@@ -16544,61 +17122,61 @@ msgstr "fd muss gültig sein" + #: src/qemu/qemu_monitor.c:2511 src/qemu/qemu_monitor.c:2579 + #, c-format + msgid "qemu is not using a unix socket monitor, cannot send fd %s" +-msgstr "qemu benutzt keinen Unix-Socket-Monitor, kann nicht senden fd %s" ++msgstr "QEMU benutzt keinen Unix-Socket-Monitor, kann nicht senden fd %s" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:2573 + msgid "fd and fdset must be valid" +-msgstr "" ++msgstr "fd und fdset muss gültig sein" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:2588 + msgid "add fd requires JSON monitor" +-msgstr "" ++msgstr "hinzufügen fd erfordert JSON-Monitor" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:2616 + msgid "remove fd requires JSON monitor" +-msgstr "" ++msgstr "entfernen fd erfordert JSON-Monitor" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:2657 + msgid "JSON monitor should be using AddNetdev" +-msgstr "" ++msgstr "JSON-Monitor sollte AddNetdev verwenden" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:2693 + msgid "JSON monitor should be using RemoveNetdev" +-msgstr "" ++msgstr "JSON-Monitor sollte RemoveNetdev verwenden" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:2831 + msgid "JSON monitor should be using AddDrive" +-msgstr "" ++msgstr "JSON-Monitor sollte AddDrive verwenden" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:3054 + msgid "disk snapshot requires JSON monitor" +-msgstr "" ++msgstr "Disk Snapshot erfordert JSON-Monitor" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:3077 src/qemu/qemu_monitor.c:3125 + #: src/qemu/qemu_monitor.c:3246 + #, c-format + msgid "bandwidth must be less than %llu" +-msgstr "" ++msgstr "Bandbreite muss kleiner sein als %llu" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:3088 + msgid "drive-mirror requires JSON monitor" +-msgstr "" ++msgstr "drive-mirror erfordert JSON-Monitor" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:3104 + msgid "transaction requires JSON monitor" +-msgstr "" ++msgstr "Transaktion erfordert JSON-Monitor" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:3135 + msgid "block-commit requires JSON monitor" +-msgstr "" ++msgstr "block-commit erfordert JSON-Monitor" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:3154 + msgid "drive pivot requires JSON monitor" +-msgstr "" ++msgstr "drive pivot erfordert JSON-Monitor" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:3257 + msgid "block jobs require JSON monitor" +-msgstr "" ++msgstr "Block Jobs erfordern JSON-Monitor" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:250 + msgid "Unable to append command 'id' string" +@@ -16612,22 +17190,22 @@ msgstr "Kann Qemu-Befehl '%s' nicht ausführen" + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:350 + #, c-format + msgid "unable to execute QEMU command '%s': %s" +-msgstr "Kann Qemu-Befehl '%s' nicht ausführen: %s" ++msgstr "Kann QEMU-Befehl '%s' nicht ausführen: %s" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:443 + #, c-format + msgid "argument key '%s' must not have null value" +-msgstr "" ++msgstr "Argument Schlüssel '%s' darf nicht Wert Null haben" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:545 + #, c-format + msgid "unexpected empty keyword in %s" +-msgstr "Unerwartetes leeres Keyword in %s" ++msgstr "Unerwartetes leeres Passwort in %s" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:958 + #, c-format + msgid "Human monitor command is not available to run %s" +-msgstr "" ++msgstr "Menschlicher Monitor-Befehl ist nicht verfügbar um %s auszuführen" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:968 + msgid "human monitor command was missing return data" +@@ -16639,7 +17217,7 @@ msgstr "query-status Antwort fehlten die Rückgabedaten" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1102 + msgid "query-status reply was missing running state" +-msgstr "query-status Antwort fehlten der Lauf-Zustand" ++msgstr "query-status Antwort fehlte der Lauf-Zustand" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1199 + msgid "cpu reply was missing return data" +@@ -16655,7 +17233,7 @@ msgstr "CPU-Information war leer" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1223 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2977 + msgid "character device information was missing array element" +-msgstr "Character-Einheiten-Informationen fehlte ein Array-Element" ++msgstr "Character-Einheiten Informationen fehlte ein Array-Element" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1298 + msgid "info kvm reply was missing return data" +@@ -16676,7 +17254,7 @@ msgstr "Der Antwort der Informationssprechblase fehlten die Sprechblasedaten" + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1455 src/qemu/qemu_monitor_json.c:4661 + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4704 + msgid "qom-get reply was missing return data" +-msgstr "" ++msgstr "qom-get Antwort fehlten die Rückgabedaten" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1539 + msgid "block info reply was missing device list" +@@ -16694,18 +17272,18 @@ msgstr "Kann Wert %s nicht lesen" + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1655 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1795 + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1870 + msgid "blockstats reply was missing device list" +-msgstr "Der Blockstats-Antwort fehlte die Geräteliste" ++msgstr "Der Blockstats-Antwort fehlte die Einheiten-Liste" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1665 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1671 + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1803 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1881 + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1887 + msgid "blockstats device entry was not in expected format" +-msgstr "Der Blockstats-Geräteeintrag war nicht im entsprechenden Format" ++msgstr "Die Blockstats Einheiten-Eintragung war nicht im erwarteten Format" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1689 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1810 + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1912 + msgid "blockstats stats entry was not in expected format" +-msgstr "Der Blockstats-Stats-Eintrag war nicht im entsprechenden Format" ++msgstr "Die Blockstats Stats-Eintragung war nicht im erwarteten Format" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1695 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1701 + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1710 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1716 +@@ -16719,15 +17297,16 @@ msgstr "Kann %s Statistik nicht lesen" + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1757 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1926 + #, c-format + msgid "cannot find statistics for device '%s'" +-msgstr "Kann Statistiken für Gerät '%s' nicht finden" ++msgstr "Kann Statistiken für Einheit '%s' nicht finden" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1905 + msgid "blockstats parent entry was not in expected format" +-msgstr "die blockstats übergeordnete Eintragung war nicht im erwarteten Format" ++msgstr "" ++"die blockstats übergeordnete Eintragung war nicht im erwarteten Format" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2316 + msgid "query-migrate-cache-size reply was missing 'return' data" +-msgstr "" ++msgstr "query-migrate-cache-size Antwort fehlten die 'return' Daten" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2364 + msgid "info migration reply was missing return data" +@@ -16749,85 +17328,85 @@ msgstr "Migration war aktiv, aber kein RAM-Info gesetzt" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2403 + msgid "migration was active, but RAM 'transferred' data was missing" +-msgstr "Migration war aktiv, aber RAM 'transferred'-Daten fehlten" ++msgstr "Migration war aktiv, aber RAM 'transferred' Daten fehlten" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2410 + msgid "migration was active, but RAM 'remaining' data was missing" +-msgstr "Migration war aktiv, aber RAM 'remaining'-Daten fehlten" ++msgstr "Migration war aktiv, aber RAM 'remaining' Daten fehlten" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2417 + msgid "migration was active, but RAM 'total' data was missing" +-msgstr "Migration war aktiv, aber RAM 'total'-Daten fehlten" ++msgstr "Migration war aktiv, aber RAM 'total' Daten fehlten" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2435 + msgid "disk migration was active, but 'transferred' data was missing" +-msgstr "Disk Migration war aktiv, aber 'transferred'-Daten fehlten" ++msgstr "Disk Migration war aktiv, aber 'transferred' Daten fehlten" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2444 + msgid "disk migration was active, but 'remaining' data was missing" +-msgstr "Disk Migration war aktiv, aber 'remaining'-Daten fehlten" ++msgstr "Disk Migration war aktiv, aber 'remaining' Daten fehlten" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2453 + msgid "disk migration was active, but 'total' data was missing" +-msgstr "Disk Migration war aktiv, aber 'total'-Daten fehlten" ++msgstr "Disk Migration war aktiv, aber 'total' Daten fehlten" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2466 + msgid "XBZRLE is active, but 'cache-size' data was missing" +-msgstr "" ++msgstr "XBZRLE ist aktiv, aber 'cache-size' Daten fehlten" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2475 + msgid "XBZRLE is active, but 'bytes' data was missing" +-msgstr "" ++msgstr "XBZRLE ist aktiv, aber 'bytes' Daten fehlten" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2484 + msgid "XBZRLE is active, but 'pages' data was missing" +-msgstr "" ++msgstr "XBZRLE ist aktiv, aber 'pages' Daten fehlten" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2493 + msgid "XBZRLE is active, but 'cache-miss' data was missing" +-msgstr "" ++msgstr "XBZRLE ist aktiv, aber 'cache-miss' Daten fehlten" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2502 + msgid "XBZRLE is active, but 'overflow' data was missing" +-msgstr "" ++msgstr "XBZRLE ist aktiv, aber 'overflow' Daten fehlten" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2551 + msgid "query-spice reply was missing return data" +-msgstr "" ++msgstr "query-spice Antwort fehlten die Rückgabedaten" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2698 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2708 + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2718 + msgid "usb_add not supported in JSON mode" +-msgstr "usb_add nicht in JSON-Modus unterstützt" ++msgstr "usb_add in JSON-Modus nicht unterstützt" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2728 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2739 + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2749 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3044 + msgid "pci_add not supported in JSON mode" +-msgstr "pci_add nicht in JSON-Modus unterstützt" ++msgstr "pci_add in JSON-Modus nicht unterstützt" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2758 + msgid "pci_del not supported in JSON mode" +-msgstr "pci_del nicht in JSON-Modus unterstützt" ++msgstr "pci_del in JSON-Modus nicht unterstützt" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2837 + msgid "missing return information" +-msgstr "" ++msgstr "Fehlende Rückgabeinformation" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2844 + msgid "incomplete return information" +-msgstr "" ++msgstr "Unvollständige Rückgabeinformation" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2961 + msgid "character device reply was missing return data" +-msgstr "Der Charaktergerät-Antwort fehlten die Rückdaten" ++msgstr "Der Charaktereinheit-Antwort fehlten die Rückgabedaten" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2967 + msgid "character device information was not an array" +-msgstr "Charaktergeräte-Informationen waren kein Array" ++msgstr "Charaktereinheit-Informationen waren kein Array" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2983 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2989 + msgid "character device information was missing filename" +-msgstr "Den Charaktergeräte-Informationen fehlte der Dateiname" ++msgstr "Den Charaktereinheit-Informationen fehlte der Dateiname" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3000 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2212 + #, c-format +@@ -16836,7 +17415,7 @@ msgstr "chardev-Pfad '%s' konnte nicht gespeichert werden" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3053 + msgid "query-pci not supported in JSON mode" +-msgstr "query-pci nicht in JSON-Modus unterstützt" ++msgstr "query-pci in JSON-Modus nicht unterstützt" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3135 + msgid "" +@@ -16848,7 +17427,7 @@ msgstr "" + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3427 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2880 + #, c-format + msgid "keycode %zu is invalid: 0x%X" +-msgstr "" ++msgstr "Schlüsselcode %zu ist ungültig: 0x%X" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3508 + msgid "entry was missing 'device'" +@@ -16876,7 +17455,7 @@ msgstr "Antwort fehlten die Rückgabedaten" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3573 + msgid "unrecognized format of block job information" +-msgstr "unbekanntes Format der Block-Job Informationen" ++msgstr "unerkanntes Format der Block-Job Informationen" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3579 + msgid "unable to determine array size" +@@ -16889,12 +17468,12 @@ msgstr "Fehlendes Array Element" + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3615 + #, c-format + msgid "only modern block pull supports base: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Nur moderner Block-Zugriff unterstützt Basis: %s" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3620 + #, c-format + msgid "only modern block pull supports speed: %llu" +-msgstr "" ++msgstr "Nur moderner Block-Zugriff unterstützt Tempo: %llu" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3665 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3826 + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3859 +@@ -16927,7 +17506,7 @@ msgstr "Unerwarteter Fehler" + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3724 + #, c-format + msgid "block_io_throttle field '%s' missing in qemu's output" +-msgstr "" ++msgstr "block_io_throttle Feld '%s' fehlt in QEMU's Ausgabe" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3743 + msgid " block_io_throttle reply was missing device list" +@@ -16935,226 +17514,227 @@ msgstr "Der block_io_throttle Antwort fehlte die Einheiten-Liste" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3754 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3761 + msgid "block_io_throttle device entry was not in expected format" +-msgstr "" ++msgstr "block_io_throttle Einheiten-Eintragung war nicht im erwarteten Format" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3773 + msgid "block_io_throttle inserted entry was not in expected format" + msgstr "" ++"block_io_throttle eingefügte Eintragung war nicht im erwarteten Format" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3790 + #, c-format + msgid "cannot find throttling info for device '%s'" +-msgstr "Kann Drosselungs-info für Einheit '%s' nicht finden" ++msgstr "Kann Drosselungs-Info für Einheit '%s' nicht finden" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3929 + msgid "query-version reply was missing 'return' data" +-msgstr "" ++msgstr "query-version Antwort fehlten die Rückgabedaten" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3935 + msgid "query-version reply was missing 'qemu' data" +-msgstr "" ++msgstr "query-version Antwort fehlten die 'QEMU'-Daten" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3941 + msgid "query-version reply was missing 'major' version" +-msgstr "" ++msgstr "query-version Antwort fehlte die 'major' Version" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3946 + msgid "query-version reply was missing 'minor' version" +-msgstr "" ++msgstr "query-version Antwort fehlte die 'minor' Version" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3951 + msgid "query-version reply was missing 'micro' version" +-msgstr "" ++msgstr "query-version Antwort fehlte die 'micro' Version" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3959 + msgid "query-version reply was missing 'package' version" +-msgstr "" ++msgstr "query-version Antwort fehlte die 'package' Version" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4003 + msgid "query-machines reply was missing return data" +-msgstr "" ++msgstr "query-machines Antwort fehlten die Rückgabedaten" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4009 + msgid "query-machines reply data was not an array" +-msgstr "" ++msgstr "query-machines Rückgabedaten waren kein Array" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4029 + msgid "query-machines reply data was missing 'name'" +-msgstr "" ++msgstr "query-machines Rückgabedaten fehlte 'name'" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4039 + msgid "query-machines reply has malformed 'is-default' data" +-msgstr "" ++msgstr "query-machines Antwort hat fehlerhafte 'is-default' Daten" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4046 + msgid "query-machines reply has malformed 'alias' data" +-msgstr "" ++msgstr "query-machines Antwort hat fehlerhafte 'alias' Daten" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4055 + msgid "query-machines reply has malformed 'cpu-max' data" +-msgstr "" ++msgstr "query-machines Antwort hat fehlerhafte 'cpu-max' Daten" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4115 + msgid "query-cpu-definitions reply was missing return data" +-msgstr "" ++msgstr "query-cpu-definitions Antwort fehlten Rückgabedaten" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4121 + msgid "query-cpu-definitions reply data was not an array" +-msgstr "" ++msgstr "query-cpu-definitions Rückgabedaten waren kein Array" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4135 + msgid "query-cpu-definitions reply data was missing 'name'" +-msgstr "" ++msgstr "query-cpu-definitions Rückgabedaten fehlte 'name'" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4183 + msgid "query-commands reply was missing return data" +-msgstr "" ++msgstr "query-commands Antwort fehlten die Rückgabedaten" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4189 + msgid "query-commands reply data was not an array" +-msgstr "" ++msgstr "query-commands Rückgabedaten waren kein Array" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4203 + msgid "query-commands reply data was missing 'name'" +-msgstr "" ++msgstr "query-commands Rückgabedaten fehlte 'name'" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4256 + msgid "query-events reply was missing return data" +-msgstr "" ++msgstr "query-events Antwort fehlten die Rückgabedaten" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4262 + msgid "query-events reply data was not an array" +-msgstr "" ++msgstr "query-events Rückgabedaten waren kein Array" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4276 + msgid "query-events reply data was missing 'name'" +-msgstr "" ++msgstr "query-events Rückgabedaten fehlte 'name'" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4333 + msgid "query-command-line-options reply was missing return data" +-msgstr "" ++msgstr "query-command-line-options Antwort fehlten die Rückgabedaten" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4344 + msgid "query-command-line-options reply data was not an array" +-msgstr "" ++msgstr "query-command-line-options Rückgabedaten waren kein Array" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4355 + msgid "query-command-line-options reply data was missing 'option'" +-msgstr "" ++msgstr "query-command-line-options Rückgabedaten fehlte 'option'" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4373 + msgid "query-command-line-options parameter data was not an array" +-msgstr "" ++msgstr "query-command-line-options Parameter-Daten waren kein Array" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4388 + msgid "query-command-line-options parameter data was missing 'name'" +-msgstr "" ++msgstr "query-command-line-options Parameter-Daten fehlte 'name'" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4445 + msgid "query-kvm reply was missing return data" +-msgstr "" ++msgstr "query-kvm Antwort fehlten die Rückgabedaten" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4452 + msgid "query-kvm replied unexpected data" +-msgstr "" ++msgstr "query-kvm antwortete mit unerwarteten Daten" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4493 + msgid "qom-list-types reply was missing return data" +-msgstr "" ++msgstr "qom-list-types Antwort fehlten die Rückgabedaten" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4499 + msgid "qom-list-types reply data was not an array" +-msgstr "" ++msgstr "qom-list-types Rückgabedaten waren kein Array" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4513 + msgid "qom-list-types reply data was missing 'name'" +-msgstr "" ++msgstr "qom-list-types Rückgabedaten fehlte 'name'" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4564 + msgid "qom-list reply was missing return data" +-msgstr "" ++msgstr "qom-list Antwort fehlten die Rückgabedaten" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4570 + msgid "qom-list reply data was not an array" +-msgstr "" ++msgstr "qom-list Rückgabedaten waren kein Array" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4590 + msgid "qom-list reply data was missing 'name'" +-msgstr "" ++msgstr "qom-list Rückgabedaten fehlte 'name'" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4600 + msgid "qom-list reply has malformed 'type' data" +-msgstr "" ++msgstr "qom-list Antwort hat fehlerhafte 'type' Daten" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4696 + #, c-format + msgid "qom-get invalid object property type %d" +-msgstr "" ++msgstr "qom-get ungültiger Objekt-Eigenschaften Typ %d" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4759 + #, c-format + msgid "qom-set invalid object property type %d" +-msgstr "" ++msgstr "qom-set ungültiger Objekt-Eigenschaften Typ %d" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4815 + msgid "device-list-properties reply was missing return data" +-msgstr "" ++msgstr "device-list-properties Antwort fehlten die Rückgabedaten" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4821 + msgid "device-list-properties reply data was not an array" +-msgstr "" ++msgstr "device-list-properties Rückgabedaten waren kein Array" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4835 + msgid "device-list-properties reply data was missing 'name'" +-msgstr "" ++msgstr "device-list-properties Rückgabedaten fehlte 'name'" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4878 + msgid "query-target reply was missing return data" +-msgstr "" ++msgstr "query-target Antwort fehlten die Rückgabedaten" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4884 + msgid "query-target reply was missing arch data" +-msgstr "" ++msgstr "query-target Antwort fehlten die Archiv-Daten" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4927 + msgid "missing migration capabilities" +-msgstr "" ++msgstr "Fehlende Migrations-Fähigkeiten" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4937 + msgid "missing entry in migration capabilities list" +-msgstr "" ++msgstr "Fehlende Eintragung in der Migrations-Fähigkeiten Liste" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4943 + msgid "missing migration capability name" +-msgstr "" ++msgstr "Fehlender Migrations-Fähigkeiten Name" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5182 + #, c-format + msgid "%s reply was missing return data" +-msgstr "" ++msgstr "%s Antwort fehlten die Rückgabedaten" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5189 + #, c-format + msgid "%s reply data was not an array" +-msgstr "" ++msgstr "%s Rückgabedaten waren kein Array" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5204 + #, c-format + msgid "%s array element does not contain data" +-msgstr "" ++msgstr "%s Array Element enthält keine Daten" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5322 + #, c-format + msgid "Unsupported char device type '%d'" +-msgstr "" ++msgstr "Nicht unterstützter Charakter-Einheiten Typ '%d'" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5374 + msgid "chardev-add reply was missing return data" +-msgstr "" ++msgstr "chardev-add Antwort fehlten die Rückgabedaten" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5380 + msgid "chardev-add reply was missing pty path" +-msgstr "" ++msgstr "chardev-add Antwort fehlten der pty Pfad" + + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:178 + msgid "Password request seen, but no handler available" +@@ -17163,7 +17743,7 @@ msgstr "Passwort Anforderung gesehen, aber kein Handler verfügbar" + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:319 + #, c-format + msgid "Unable to extract disk path from %s" +-msgstr "Kann nicht den Festplatten-Pfad von %s extrahieren" ++msgstr "Kann den Disk-Pfad von %s nicht extrahieren" + + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:422 + #, c-format +@@ -17172,7 +17752,7 @@ msgstr "Unerwartete Antwort von Info-Status: %s" + + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:464 + msgid "'set_link' not supported by this qemu" +-msgstr "'set_link' nicht unterstützt von diesem qemu" ++msgstr "'set_link' von diesem QEMU nicht unterstützt" + + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:471 + msgid "device name rejected" +@@ -17181,20 +17761,20 @@ msgstr "Einheiten-Name abgelehnt" + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:681 src/qemu/qemu_monitor_text.c:687 + #, c-format + msgid "unexpected balloon information '%s'" +-msgstr "Unerwartete Ballon Information '%s'" ++msgstr "Unerwartete Sprechblasen Information '%s'" + + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:743 + msgid "info block not supported by this qemu" +-msgstr "info block nicht unterstützt von diesem qemu" ++msgstr "info block von diesem QEMU nicht unterstützt" + + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:862 src/qemu/qemu_monitor_text.c:986 + msgid "'info blockstats' not supported by this qemu" +-msgstr "'info blockstats' nicht unterstützt von diesem qemu" ++msgstr "'info blockstats' von diesem QEMU nicht unterstützt" + + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:960 + #, c-format + msgid "no stats found for device %s" +-msgstr "Keine Statistiken für Gerät %s gefunden" ++msgstr "Keine Statistiken für Einheit %s gefunden" + + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1037 + msgid "unable to query block extent with this QEMU" +@@ -17217,37 +17797,35 @@ msgstr "Medien auf %s: %s konnten nicht geändert werden" + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1461 + #, c-format + msgid "cannot parse migration data transferred statistic %s" +-msgstr "Kann Statistik %s über via Migration transferierte Daten nicht parsen" ++msgstr "" ++"Kann Statistik %s der transferierten Migrationsdaten nicht analysieren" + + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1474 + #, c-format + msgid "cannot parse migration data remaining statistic %s" +-msgstr "Kann Statistik %s über via Migration verbleibende Daten nicht parsen" ++msgstr "Kann Statistik %s der verbleibenden Migrationsdaten nicht analysieren" + + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1487 + #, c-format + msgid "cannot parse migration data total statistic %s" +-msgstr "Kann Gesamtstatistik %s der Migrationsdaten nicht parsen" ++msgstr "Kann Gesamtstatistik %s der Migrationsdaten nicht analysieren" + + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1504 + #, c-format + msgid "cannot parse disk migration data transferred statistic %s" + msgstr "" +-"Kann Statistik %s über via Disk Migration transferierte Daten nicht " +-"analysieren" ++"Kann Statistik %s der transferierten Disk Migrationsdaten nicht analysieren" + + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1517 + #, c-format + msgid "cannot parse disk migration data remaining statistic %s" + msgstr "" +-"Kann Statistik %s über via Disk Migration verbleibende Daten nicht " +-"analysieren" ++"Kann Statistik %s der verbleibenden Disk Migrationsdaten nicht analysieren" + + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1530 + #, c-format + msgid "cannot parse disk migration data total statistic %s" +-msgstr "" +-"Kann Statistik %s über via Disk Migration totale Daten nicht analysieren" ++msgstr "Kann Gesamtstatistik %s der Disk Migrationsdaten nicht analysieren" + + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1586 + #, c-format +@@ -17262,31 +17840,32 @@ msgstr "Migration nach '%s' von diesem Qemu nicht unterstützt: %s" + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1668 + #, c-format + msgid "unable to add USB disk %s: %s" +-msgstr "Konnte USB-Platte %s nicht anhängen: %s" ++msgstr "Konnte USB-Disk %s nicht hinzufügen: %s" + + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1699 + msgid "adding usb device failed" +-msgstr "Anhängen des USB-Geräts fehlgeschlagen" ++msgstr "Hinzufügen der USB-Einheit fehlgeschlagen" + + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1835 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1910 + #, c-format + msgid "parsing pci_add reply failed: %s" +-msgstr "Parsen der pci_add-Antwort fehlgeschlagen: %s" ++msgstr "analysieren der pci_add Antwort fehlgeschlagen: %s" + + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1880 + #, c-format + msgid "adding %s disk failed %s: %s" +-msgstr "Anhängen der %s-Platte fehlgeschlagen %s: %s" ++msgstr "Hinzufügen der %s Disk fehlgeschlagen %s: %s" + + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1960 + #, c-format + msgid "failed to detach PCI device, invalid address %.4x:%.2x:%.2x: %s" +-msgstr "Konnte PCI-Gerät nicht abhängen, ungültige Adresse %.4x:%.2x:%.2x: %s" ++msgstr "" ++"Konnte PCI Einheit nicht abhängen, ungültige Adresse %.4x:%.2x:%.2x: %s" + + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1992 + #, c-format + msgid "qemu does not support sending of file handles: %s" +-msgstr "Qemu unterstützt das Senden von Datei-Handlern nicht: %s" ++msgstr "QEMU unterstützt das Senden von Datei-Handlern nicht: %s" + + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1999 + #, c-format +@@ -17296,7 +17875,7 @@ msgstr "Kann Datei-Handle '%s' nicht senden: %s" + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2030 + #, c-format + msgid "qemu does not support closing of file handles: %s" +-msgstr "Qemu unterstützt das Schließen von Datei-Handlern nicht: %s" ++msgstr "QEMU unterstützt das Schließen von Datei-Handlern nicht: %s" + + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2059 + #, c-format +@@ -17306,7 +17885,7 @@ msgstr "Host-Netz kann nicht hinzugefügt werden: %s" + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2254 + #, c-format + msgid "adding %s disk controller failed: %s" +-msgstr "Hinzufügen von %s Festplatten-Controllern fehlgeschlagen: %s" ++msgstr "Hinzufügen von %s Disk-Controllern fehlgeschlagen: %s" + + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2339 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2590 + msgid "drive hotplug is not supported" +@@ -17315,46 +17894,46 @@ msgstr "Hotplug der Einheit wird nicht unterstützt" + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2351 + #, c-format + msgid "adding %s disk failed: %s" +-msgstr "Hinzufügen von %s Platte fehlgeschlagen: %s" ++msgstr "Hinzufügen von %s Disk fehlgeschlagen: %s" + + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2406 + #, c-format + msgid "cannot parse value for %s" +-msgstr "Kann keinen Wert für %s parsen" ++msgstr "Kann Wert für %s nicht analysieren" + + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2511 + #, c-format + msgid "detaching %s device failed: %s" +-msgstr "Abhängen von %s Gerät fehlgeschlagen: %s" ++msgstr "Abhängen von %s Einheit fehlgeschlagen: %s" + + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2554 + #, c-format + msgid "adding %s device failed: %s" +-msgstr "Hinzufügen von %s-Gerät fehlgeschlagen: %s" ++msgstr "Hinzufügen von %s-Einheit fehlgeschlagen: %s" + + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2596 + msgid "open disk image file failed" +-msgstr "Öffnen der Disk-Image-Datei fehlgeschlagen" ++msgstr "Öffnen der Disk Image-Datei fehlgeschlagen" + + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2630 + msgid "" + "deleting drive is not supported. This may leak data if disk is reassigned" + msgstr "" +-"Löschen der Einheit wird nicht unterstützt. Dies könnte zu einem Datenleck " +-"führen, wenn die Disk neu zugeordnet wird" ++"Löschen des Laufwerkes wird nicht unterstützt. Dies könnte zu einem " ++"Datenleck führen, wenn die Disk neu zugeordnet wird" + + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2642 + #, c-format + msgid "deleting %s drive failed: %s" +-msgstr "Löschen von %s-Gerät fehlgeschlagen: %s" ++msgstr "Löschen von %s Laufwerk fehlgeschlagen: %s" + + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2677 + msgid "setting disk password is not supported" +-msgstr "Das Setzen eines Festplattenpassworts wird nicht unterstützt" ++msgstr "Das Setzen eines Disk-Passworts wird nicht unterstützt" + + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2681 + msgid "the disk password is incorrect" +-msgstr "Das Datenträger-Passwort ist falsch" ++msgstr "Das Disk-Passwort ist falsch" + + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2710 + #, c-format +@@ -17363,16 +17942,16 @@ msgstr "Erstellen von Snapshot fehlgeschlagen: %s" + + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2715 + msgid "this domain does not have a device to take snapshots" +-msgstr "Diese Domain hat kein Gerät zum Erstellen von Snapshots" ++msgstr "Diese Domain hat keine Einheit zum Erstellen von Snapshots" + + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2753 + msgid "this domain does not have a device to load snapshots" +-msgstr "Diese Domain hat kein Gerät zum Laden von Snapshots" ++msgstr "Diese Domain hat keine Einheit zum Laden von Snapshots" + + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2758 + #, c-format + msgid "the snapshot '%s' does not exist, and was not loaded" +-msgstr "Der Snapshot »%s« existiert nicht und wurde nicht geladen" ++msgstr "Der Snapshot '%s' existiert nicht und wurde nicht geladen" + + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2805 + msgid "this domain does not have a device to delete snapshots" +@@ -17401,21 +17980,21 @@ msgstr "Konnte Sicherheits-Kontext für Agent für %s nicht entfernen" + #: src/qemu/qemu_process.c:372 + #, c-format + msgid "no disk found with path %s" +-msgstr "Keine Platte im Zusammenhang mit %s gefunden" ++msgstr "Keine Disk mit Pfad %s gefunden" + + #: src/qemu/qemu_process.c:395 + #, c-format + msgid "no disk found with alias %s" +-msgstr "Kein Laufwerk gefunden mit Alias %s" ++msgstr "Keine Disk mit Alias %s gefunden" + + #: src/qemu/qemu_process.c:415 + #, c-format + msgid "disk %s does not have any encryption information" +-msgstr "Platte %s besitzt keine Verschlüsselungsinformationen" ++msgstr "Disk %s besitzt keine Verschlüsselungsinformationen" + + #: src/qemu/qemu_process.c:423 + msgid "cannot find secrets without a connection" +-msgstr "Kann keine Secrets ohne eine Verbindung finden" ++msgstr "Kann Secrets ohne eine Verbindung nicht finden" + + #: src/qemu/qemu_process.c:431 src/storage/storage_backend.c:455 + msgid "secret storage not supported" +@@ -17429,11 +18008,11 @@ msgstr "Ungültige für Datenträger %s" + #: src/qemu/qemu_process.c:458 + #, c-format + msgid "format='qcow' passphrase for %s must not contain a '\\0'" +-msgstr "Die format='qcow' Passphrase für %s darf keine '\\0' enthalten" ++msgstr "Die format='qcow' Passphrase für %s darf kein '\\0' enthalten" + + #: src/qemu/qemu_process.c:629 + msgid "Failed to create reboot thread, killing domain" +-msgstr "Konnte Neustart-Thread nicht erstellen, Domain zerstört" ++msgstr "Konnte Neustart-Thread nicht erstellen, Domain wird zerstört" + + #: src/qemu/qemu_process.c:1379 + #, c-format +@@ -17468,24 +18047,25 @@ msgstr "Zeitüberschreitung beim Lesen der Ausgabe des %s-Logs: %s" + #: src/qemu/qemu_process.c:1611 + #, c-format + msgid "no assigned pty for device %s" +-msgstr "Kein PTY für Gerät %s zugewiesen" ++msgstr "Kein PTY für Einheit %s zugewiesen" + + #: src/qemu/qemu_process.c:1809 + #, c-format + msgid "process exited while connecting to monitor: %s" +-msgstr "Prozess während der Verbindungsaufnahme zum Monitor beendet :% s" ++msgstr "" ++"Prozess wurde während der Verbindungsaufnahme zum Monitor beendet : %s" + + #: src/qemu/qemu_process.c:1902 + msgid "Failed to convert nodeset to cpuset" +-msgstr "" ++msgstr "Umwandlung Knotensatz in CPU-Maske scheiterte" + + #: src/qemu/qemu_process.c:1934 + msgid "Cannot setup CPU affinity until process is started" +-msgstr "" ++msgstr "Kann CPU-Affinität nicht setzen bis der Prozess gestartet ist" + + #: src/qemu/qemu_process.c:1983 + msgid "Setting of link state is not supported by this qemu" +-msgstr "Link Status erstellen ist durch dieses qemu nicht unterstützt" ++msgstr "Link Status erstellen ist durch dieses QEMU nicht unterstützt" + + #: src/qemu/qemu_process.c:1992 + #, c-format +@@ -17495,37 +18075,37 @@ msgstr "Konnte Link Status auf Schnittstelle nicht erstellen: %s" + #: src/qemu/qemu_process.c:2381 + #, c-format + msgid "cannot find PCI address for VirtIO disk %s" +-msgstr "Kann keine PCI-Adresse für VirtIO-Platte %s finden" ++msgstr "Kann PCI Adresse für VirtIO-Disk %s nicht finden" + + #: src/qemu/qemu_process.c:2395 + #, c-format + msgid "cannot find PCI address for %s NIC" +-msgstr "Kann keine PCI-Adresse für %s-NIC finden" ++msgstr "Kann PCI Adresse für %s-NIC nicht finden" + + #: src/qemu/qemu_process.c:2409 + #, c-format + msgid "cannot find PCI address for controller %s" +-msgstr "Kann keine PCI-Adresse für Controller %s finden" ++msgstr "Kann PCI Adresse für Controller %s nicht finden" + + #: src/qemu/qemu_process.c:2423 + #, c-format + msgid "cannot find PCI address for video adapter %s" +-msgstr "Kann keine PCI-Adresse für Video-Adapter %s finden" ++msgstr "Kann PCI Adresse für Video-Adapter %s nicht finden" + + #: src/qemu/qemu_process.c:2437 + #, c-format + msgid "cannot find PCI address for sound adapter %s" +-msgstr "Kann keine PCI-Adresse für Sound-Adapter %s finden" ++msgstr "Kann PCI Adresse für Sound-Adapter %s nicht finden" + + #: src/qemu/qemu_process.c:2450 + #, c-format + msgid "cannot find PCI address for watchdog %s" +-msgstr "Kann keine PCI-Adresse für Watchdog %s finden" ++msgstr "Kann PCI Adresse für Watchdog %s nicht finden" + + #: src/qemu/qemu_process.c:2462 + #, c-format + msgid "cannot find PCI address for balloon %s" +-msgstr "kann PCI-Adresse für Ballon %s nicht finden" ++msgstr "Kann PCI Adresse für Sprechblasen %s nicht finden" + + #: src/qemu/qemu_process.c:2514 + #, c-format +@@ -17540,21 +18120,23 @@ msgstr "" + + #: src/qemu/qemu_process.c:3366 + msgid "Unable to find an unused port for SPICE" +-msgstr "" ++msgstr "Kann keinen freien Port für SPICE finden" + + #: src/qemu/qemu_process.c:3384 + msgid "" + "Auto allocation of spice TLS port requested but spice TLS is disabled in " + "qemu.conf" + msgstr "" ++"Auto Zuteilung von SPICE TLS Port angefordert, aber SPICE TLS ist in qemu." ++"conf deaktiviert" + + #: src/qemu/qemu_process.c:3397 + msgid "Unable to find an unused port for SPICE TLS" +-msgstr "" ++msgstr "Kann keinen freien Port für SPICE TLS finden" + + #: src/qemu/qemu_process.c:3424 + msgid "Maximum CPUs greater than specified machine type limit" +-msgstr "" ++msgstr "Maximale CPUs größer als angegebene Grenze für Maschinen-Typ" + + #: src/qemu/qemu_process.c:3480 src/qemu/qemu_process.c:4342 + #: src/uml/uml_driver.c:1036 +@@ -17563,13 +18145,13 @@ msgstr "VM ist bereits aktiv" + + #: src/qemu/qemu_process.c:3553 + msgid "Unable to set huge path in security driver" +-msgstr "" ++msgstr "Kann Pfad für 'huge' im Sicherheits-Treiber nicht setzen" + + #: src/qemu/qemu_process.c:3592 src/qemu/qemu_process.c:4365 + #: src/uml/uml_driver.c:1058 + #, c-format + msgid "cannot create log directory %s" +-msgstr "Kann Log-Verzechnis %s nicht erstellen" ++msgstr "Kann Log-Verzeichnis %s nicht erstellen" + + #: src/qemu/qemu_process.c:3605 + msgid "" +@@ -17583,7 +18165,7 @@ msgstr "" + + #: src/qemu/qemu_process.c:3678 + msgid "Failed to build pidfile path." +-msgstr "Konnte PID-Pfad nicht erstellen." ++msgstr "Konnte pidfile Pfad nicht erstellen." + + #: src/qemu/qemu_process.c:3685 + #, c-format +@@ -17592,7 +18174,7 @@ msgstr "Kann abgelaufene PID-Datei %s nicht entfernen" + + #: src/qemu/qemu_process.c:3762 + msgid "Raw I/O is not supported on this platform" +-msgstr "" ++msgstr "Roher I/O ist auf dieser Plattform nicht unterstützt" + + #: src/qemu/qemu_process.c:3800 + #, c-format +@@ -17607,12 +18189,13 @@ msgstr "Kann keinen Status für fd %d ermitteln" + #: src/qemu/qemu_process.c:3954 + #, c-format + msgid "unable to set balloon to %lld" +-msgstr "" ++msgstr "Konnte Sprechblasen nicht auf %lld einstellen" + + #: src/qemu/qemu_process.c:4135 + #, c-format + msgid "failed to remove ebtables rule to allow MAC address on '%s'" + msgstr "" ++"Kann ebtables-Regel zum Erlauben von MAC-Adressen an '%s' nicht entfernen" + + #: src/remote/remote_client_bodies.h:17 src/remote/remote_client_bodies.h:2348 + #: src/remote/remote_client_bodies.h:2387 +@@ -17646,37 +18229,42 @@ msgstr "%s Länge größer als Höchstwert: %d > %d" + #: src/remote/remote_client_bodies.h:5932 + #, c-format + msgid "too many remote undefineds: %d > %d" +-msgstr "Zu viele externe Undefinierte: %d > %d" ++msgstr "Zu viele externe nicht definierte: %d > %d" + + #: src/remote/remote_driver.c:391 + #, c-format + msgid "Failed to parse value of URI component %s" +-msgstr "" ++msgstr "Verarbeiten Wert von URI Komponente %s fehlgeschlagen" + + #: src/remote/remote_driver.c:463 + #, c-format + msgid "using unix socket and remote server '%s' is not supported." +-msgstr "Verwendung Unix Socket und externer Server '%s' ist nicht unterstützt." ++msgstr "" ++"Verwendung Unix Socket und externer Server '%s' ist nicht unterstützt." + + #: src/remote/remote_driver.c:480 + msgid "" +-"remote_open: transport in URL not recognised (should be tls|unix|ssh|ext|tcp|" +-"libssh2)" ++"remote_open: transport in URL not recognised (should be " ++"tls|unix|ssh|ext|tcp|libssh2)" + msgstr "" ++"remote_open: Transport in URL nicht erkannt (sollte " ++"tls|unix|ssh|ext|tcp|libssh2 sein)" + + #: src/remote/remote_driver.c:604 + msgid "remote_open: for 'ext' transport, command is required" +-msgstr "remote_open: Für 'ext'-Übertragung wird ein Befehl benötigt" ++msgstr "remote_open: Für 'ext' Übertragung wird ein Befehl benötigt" + + #: src/remote/remote_driver.c:623 + msgid "GNUTLS support not available in this build" +-msgstr "" ++msgstr "GNUTLS-Unterstützung ist in diesem Build nicht verfügbar" + + #: src/remote/remote_driver.c:648 + msgid "" + "Connecting to session instance without socket path is not supported by the " + "libssh2 connection driver" + msgstr "" ++"Anschluss an Sitzungs-Instanz ohne Socket-Pfad wird durch den libssh2 " ++"Verbindungs-Treiber nicht unterstützt" + + #: src/remote/remote_driver.c:704 + #, c-format +@@ -17684,17 +18272,22 @@ msgid "" + "Unable to locate libvirtd daemon in %s (to override, set $LIBVIRTD_PATH to " + "the name of the libvirtd binary)" + msgstr "" ++"Kann libvirtd Dämon in %s nicht finden (zum überschreiben ändern Sie " ++"$LIBVIRTD_PATH auf den Namen der libvirtd Programmdatei)" + + #: src/remote/remote_driver.c:726 + msgid "" + "Connecting to session instance without socket path is not supported by the " + "ssh connection driver" + msgstr "" ++"Anschluss an Sitzungs-Instanz ohne Socket-Pfad wird durch den ssh " ++"Verbindungs-Treiber nicht unterstützt" + + #: src/remote/remote_driver.c:768 + msgid "transport methods unix, ssh and ext are not supported under Windows" + msgstr "" +-"Übertragungsmethoden unix, ssh und ext werden unter Windows nicht unterstützt" ++"Übertragungsmethoden unix, ssh und ext werden unter Windows nicht " ++"unterstützt" + + #: src/remote/remote_driver.c:1221 + msgid "remoteNodeGetCPUStats: returned number of stats exceeds limit" +@@ -17746,7 +18339,7 @@ msgstr "vCPU-Anzahl überschreitet Höchstwert: %d > %d" + #: src/remote/remote_driver.c:2067 + #, c-format + msgid "vCPU map buffer length exceeds maximum: %d > %d" +-msgstr "vCPU Map-Puffergröße überschreitet Höchstwert: %d > %d" ++msgstr "vCPU Map-Buffergröße überschreitet Höchstwert: %d > %d" + + #: src/remote/remote_driver.c:1919 src/remote/remote_driver.c:2084 + #, c-format +@@ -17758,27 +18351,27 @@ msgstr "Rechner meldet zu viele vCPUs: %d > %d" + #, c-format + msgid "host reports map buffer length exceeds maximum: %d > %d" + msgstr "" +-"Host meldet, dass die Map-Puffergröße den Höchstwert überschreitet: %d > %d" ++"Host meldet, dass die Map-Buffergröße den Höchstwert überschreitet: %d > %d" + + #: src/remote/remote_driver.c:2140 + #, c-format + msgid "security label exceeds maximum: %zu" +-msgstr "" ++msgstr "Sicherheits-Kennung überschreitet Höchstwert: %zu" + + #: src/remote/remote_driver.c:2185 + #, c-format + msgid "security label exceeds maximum: %zd" +-msgstr "Security-Kennung überschreitet Höchstwert: %zd" ++msgstr "Sicherheits-Kennung überschreitet Höchstwert: %zd" + + #: src/remote/remote_driver.c:2257 + #, c-format + msgid "security model exceeds maximum: %zu" +-msgstr "" ++msgstr "Sicherheits-Modell überschreitet Höchstwert: %zu" + + #: src/remote/remote_driver.c:2266 + #, c-format + msgid "security doi exceeds maximum: %zu" +-msgstr "" ++msgstr "Sicherheits-doi überschreitet Höchstwert: %zu" + + #: src/remote/remote_driver.c:2353 + msgid "caller ignores cookie or cookielen" +@@ -17801,8 +18394,7 @@ msgstr "Block Peek-Anfrage zu groß für Remote-Protokoll, %zi > %d" + + #: src/remote/remote_driver.c:2559 src/remote/remote_driver.c:2610 + msgid "returned buffer is not same size as requested" +-msgstr "" +-"Zurückgegebener Pufferwert hat nicht nicht dieselbe Größe, wie angefordert" ++msgstr "Zurückgegebener Bufferwert hat nicht dieselbe Größe wie angefordert" + + #: src/remote/remote_driver.c:2590 + #, c-format +@@ -17828,17 +18420,17 @@ msgstr "" + #: src/remote/remote_driver.c:3536 + #, c-format + msgid "unknown authentication type %s" +-msgstr "Unkannter Authentifikationstyps %s" ++msgstr "Unkannter Authentifikations-Typ %s" + + #: src/remote/remote_driver.c:3545 + #, c-format + msgid "requested authentication type %s rejected" +-msgstr "Angeforderter Authentifizierungstyp %s abgelehnt " ++msgstr "Angeforderter Authentifizierungs-Typ %s abgelehnt " + + #: src/remote/remote_driver.c:3584 + #, c-format + msgid "unsupported authentication type %d" +-msgstr "Nicht unterstützter Authentifikationstyps %d" ++msgstr "Nicht unterstützter Authentifikations-Typ %d" + + #: src/remote/remote_driver.c:3872 + msgid "Failed to make auth credentials" +@@ -17855,7 +18447,7 @@ msgstr "Sammeln von Auth-Credentials fehlgeschlagen" + #: src/remote/remote_driver.c:3993 + #, c-format + msgid "SASL mechanism %s not supported by server" +-msgstr "SASL-Mechanismus %s nicht von diesem Server unterstützt" ++msgstr "SASL-Mechanismus %s von diesem Server nicht unterstützt" + + #: src/remote/remote_driver.c:4023 + #, c-format +@@ -17893,17 +18485,17 @@ msgid "" + "the caller doesn't support keepalive protocol; perhaps it's missing event " + "loop implementation" + msgstr "" +-"der Anrufer unterstützt nicht das keepalive Protokoll; vielleicht fehlt die " ++"der Anrufer unterstützt nicht das Keepalive Protokoll; vielleicht fehlt die " + "Ereignis-Schleifen Umsetzung" + + #: src/rpc/virkeepalive.c:254 + msgid "keepalive interval already set" +-msgstr "keepalive Intervall bereits eingestellt" ++msgstr "Keepalive Intervall bereits eingestellt" + + #: src/rpc/virkeepalive.c:260 + #, c-format + msgid "keepalive interval %d too large" +-msgstr "" ++msgstr "Keepalive Intervall %d zu lang" + + #: src/rpc/virnetclient.c:309 + msgid "unable to make pipe" +@@ -17911,11 +18503,11 @@ msgstr "Kann keine Pipe erstellen" + + #: src/rpc/virnetclient.c:525 + msgid "Unable to register async IO callback" +-msgstr "" ++msgstr "Kann Async IO Rückruf nicht registrieren" + + #: src/rpc/virnetclient.c:543 + msgid "Unable to enable keepalives without async IO support" +-msgstr "" ++msgstr "Kann Keepalives ohne Async IO Unterstützung nicht ermöglichen" + + #: src/rpc/virnetclient.c:710 src/rpc/virnetclient.c:1727 + msgid "failed to wake up polling thread" +@@ -17923,7 +18515,7 @@ msgstr "scheiterte den Abfrage-Thread aufzuwecken" + + #: src/rpc/virnetclient.c:821 + msgid "Unable to read TLS confirmation" +-msgstr "Kann TLS Konfirmation nicht lesen" ++msgstr "Kann TLS Bestätigung nicht lesen" + + #: src/rpc/virnetclient.c:826 + msgid "server verification (of our certificate or IP address) failed" +@@ -17939,7 +18531,7 @@ msgstr "" + #: src/rpc/virnetclient.c:1147 + #, c-format + msgid "got unexpected RPC call prog %d vers %d proc %d type %d" +-msgstr "Erhielt unerwarteten RPC-Aufruf prog %d vers %d proc %d type %d" ++msgstr "Erhielt unerwarteten RPC-Aufruf Program %d Version %d Proc %d Typ %d" + + #: src/rpc/virnetclient.c:1530 + msgid "poll on socket failed" +@@ -17947,11 +18539,11 @@ msgstr "Anfrage auf Socket fehlgeschlagen" + + #: src/rpc/virnetclient.c:1557 + msgid "read on wakeup fd failed" +-msgstr "lesen nach erwachen der fd fehlgeschlagen" ++msgstr "lesen bei wakeup fd fehlgeschlagen" + + #: src/rpc/virnetclient.c:1601 + msgid "received hangup / error event on socket" +-msgstr "Ereignis zur Beendigung / Fehler am Socket erhalten" ++msgstr "Beendigungs-/Fehler-Ereignis am Socket erhalten" + + #: src/rpc/virnetclient.c:1745 + msgid "failed to wait on condition" +@@ -17970,7 +18562,7 @@ msgstr "" + + #: src/rpc/virnetclient.c:1891 + msgid "cannot initialize condition variable" +-msgstr "Bedingungsvariable kann nicht initialisiert werden" ++msgstr "Bedingungs-Variable kann nicht initialisiert werden" + + #: src/rpc/virnetclient.c:1956 + msgid "client socket is closed" +@@ -18056,7 +18648,7 @@ msgstr "Das vom Server erhaltene Paket %d ist zu groß, verlangt %d" + + #: src/rpc/virnetmessage.c:177 + msgid "Unable to decode header until len is received" +-msgstr "" ++msgstr "Kann Kopfzeile nicht entschlüsseln bis die Länge eingegangen ist" + + #: src/rpc/virnetmessage.c:190 + msgid "Unable to decode message header" +@@ -18110,7 +18702,7 @@ msgstr "" + #: src/rpc/virnetmessage.c:526 + msgid "Library function returned error but did not set virError" + msgstr "" +-"Library-Funktion hat einen Fehler zurückgegeben, aber nicht gesetzt virError" ++"Library-Funktion hat einen Fehler zurückgegeben, aber virError nicht gesetzt" + + #: src/rpc/virnetmessage.c:540 + #, c-format +@@ -18130,12 +18722,12 @@ msgstr "Initialisierung der SASL-Bibliothek fehlgeschlagen: %d (%s)" + #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:143 src/rpc/virnettlscontext.c:383 + #, c-format + msgid "Malformed TLS whitelist regular expression '%s'" +-msgstr "Ungültiger TLS Positivliste Regulärer Ausdruck '%s'" ++msgstr "Fehlerhafter Regulärer Ausdruck '%s' in TLS Positivliste" + + #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:152 + #, c-format + msgid "SASL client identity '%s' not allowed in whitelist" +-msgstr "" ++msgstr "SASL Klienten-Identität '%s' in Positivliste nicht erlaubt" + + #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:156 + msgid "Client's username is not on the list of allowed clients" +@@ -18155,7 +18747,7 @@ msgstr "Kann externe SSF %d (%s) nicht setzen" + #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:269 + #, c-format + msgid "cannot query SASL username on connection %d (%s)" +-msgstr "SASL-Benutzername kann nicht abgerufen werden auf Verbindung %d (%s)" ++msgstr "SASL-Benutzername kann auf Verbindung %d (%s) nicht abgerufen werden" + + #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:276 + msgid "no client username was found" +@@ -18164,7 +18756,7 @@ msgstr "kein Client-Benutzername gefunden" + #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:297 + #, c-format + msgid "cannot query SASL ssf on connection %d (%s)" +-msgstr "SASL-ssf auf Verbindung konnte nicht abgerufen werden %d (%s)" ++msgstr "SASL-ssf auf Verbindung %d (%s) konnte nicht abgefragt werden" + + #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:333 + #, c-format +@@ -18179,7 +18771,7 @@ msgstr "Kann Sicherheits-Props %d (%s) nicht erhalten" + #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:385 + #, c-format + msgid "cannot list SASL mechanisms %d (%s)" +-msgstr "SASL-Mechanismen konnten nicht aufgelistet werden %d (%s)" ++msgstr "SASL-Mechanismen %d (%s) konnten nicht aufgelistet werden" + + #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:435 src/rpc/virnetsaslcontext.c:530 + #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:575 +@@ -18230,7 +18822,7 @@ msgstr "Socket kann nicht erstellt werden" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:258 + msgid "Unable to enable port reuse" +-msgstr "Kann Port Wiederverwendung nicht ermöglichen" ++msgstr "Kann Port Wieder-Verwendung nicht ermöglichen" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:275 + msgid "Unable to force bind to IPv6 only" +@@ -18238,7 +18830,7 @@ msgstr "Kann nicht bind auf nur IPv6 erzwingen" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:283 src/rpc/virnetsocket.c:311 + msgid "Unable to bind to port" +-msgstr "Keine kein bind zum Port erstellen" ++msgstr "Kann kein bind zum Port erstellen" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:294 src/rpc/virnetsocket.c:419 + #: src/rpc/virnetsocket.c:490 src/rpc/virnetsocket.c:573 +@@ -18258,12 +18850,12 @@ msgstr "Pfad %s zu lang für Unix-Socket" + #: src/rpc/virnetsocket.c:369 + #, c-format + msgid "Failed to bind socket to '%s'" +-msgstr "Verbindung mit Socket '%s' fehlgeschlagen" ++msgstr "Bind Socket an '%s' fehlgeschlagen" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:380 + #, c-format + msgid "Failed to change ownership of '%s' to %d:%d" +-msgstr "Fehler beim Eigentum ändern von '%s' auf %d:%d" ++msgstr "Fehler beim ändern Eigentum von '%s' auf %d:%d" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:404 src/rpc/virnetsocket.c:593 + msgid "UNIX sockets are not supported on this platform" +@@ -18272,7 +18864,7 @@ msgstr "UNIX Sockets werden auf dieser Plattform nicht unterstützt" + #: src/rpc/virnetsocket.c:483 + #, c-format + msgid "unable to connect to server at '%s:%s'" +-msgstr "Kann keine Verbindung herstellen mit Server auf '%s:%s'" ++msgstr "Kann keine Verbindung mit Server auf '%s:%s' herstellen" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:496 + msgid "Unable to get remote socket name" +@@ -18280,16 +18872,16 @@ msgstr "Externer Socket-Name konnte nicht abgerufen werden" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:532 + msgid "Auto-spawn of daemon requested, but no binary specified" +-msgstr "Auto-Start von Daemon angefordert, aber keine Programmdatei angegeben" ++msgstr "Auto-Start von Dämon angefordert, aber keine Programmdatei angegeben" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:566 + #, c-format + msgid "Failed to connect socket to '%s'" +-msgstr "Socket-Erstellung zu '%s' fehlgeschlagen" ++msgstr "Socket-Verbindung zu '%s' fehlgeschlagen" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:615 src/rpc/virnetsocket.c:621 + msgid "unable to create socket pair" +-msgstr "Kann kein Socket-Paar erstellen" ++msgstr "Kann Socket-Paar nicht erstellen" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:659 + msgid "Tunnelling sockets not supported on this platform" +@@ -18297,59 +18889,59 @@ msgstr "Tunneling Sockets werden auf dieser Plattform nicht unterstützt" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:765 + msgid "Failed to parse port number" +-msgstr "" ++msgstr "Konnte Port-Nummer nicht analysieren" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:785 + #, c-format + msgid "Invalid host key verification method: '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Ungültige Host Schlüssel Überprüfungs-Methode: '%s'" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:822 + #, c-format + msgid "Invalid authentication method: '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Ungültige Authentifizierungs-Methode: '%s'" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:867 + msgid "libssh2 transport support was not enabled" +-msgstr "" ++msgstr "libssh2 Transport Unterstützung war nicht aktiviert" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:896 + msgid "Missing fd data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "Fehlende fd Daten in JSON Dokument" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:902 + msgid "Missing pid data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "Fehlende pid Daten in JSON Dokument" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:908 + msgid "Missing errfd data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "Fehlende errfd Daten in JSON Dokument" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:913 + msgid "Missing isClient data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "Fehlende isClient Daten in JSON Dokument" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:922 + msgid "Unable to get peer socket name" +-msgstr "" ++msgstr "Kann Partner Socket-Name nicht erhalten" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:946 + msgid "Unable to save socket state when SASL session is active" +-msgstr "" ++msgstr "Kann Socket-Status nicht sichern wenn SASL Sitzung aktiv ist" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:953 + msgid "Unable to save socket state when TLS session is active" +-msgstr "" ++msgstr "Kann Socket-Status nicht sichern wenn TLS Sitzung aktiv ist" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:975 + #, c-format + msgid "Cannot disable close-on-exec flag on socket %d" +-msgstr "" ++msgstr "Kann close-on-exec Flag für Socket %d nicht deaktivieren" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:982 + #, c-format + msgid "Cannot disable close-on-exec flag on pipe %d" +-msgstr "" ++msgstr "Kann close-on-exec Flag für Pipe %d nicht deaktivieren" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:1061 + msgid "Unable to copy socket file handle" +@@ -18357,7 +18949,7 @@ msgstr "Konnte Socket-Datei-Handles nicht kopieren" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:1115 src/rpc/virnetsocket.c:1146 + msgid "Failed to get client socket identity" +-msgstr "Client-Socket-Identität kann nicht abgerufen werden" ++msgstr "Client-Socket-Identität kann nicht erhalten werden" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:1167 + msgid "Client socket identity not available" +@@ -18365,7 +18957,7 @@ msgstr "Client-Socket-Identität nicht verfügbar" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:1188 + msgid "Unable to query peer security context" +-msgstr "" ++msgstr "Kann Partner Sicherheits-Kontext nicht abfragen" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:1366 + #, c-format +@@ -18379,11 +18971,11 @@ msgstr "Kann keine Daten empfangen" + #: src/rpc/virnetsocket.c:1374 + #, c-format + msgid "End of file while reading data: %s" +-msgstr "Ende der Datei beim Lesen von Daten: %s" ++msgstr "Ende der Datei während dem Lesen von Daten: %s" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:1377 + msgid "End of file while reading data" +-msgstr "Ende der Datei beim Lesen von Daten" ++msgstr "Ende der Datei während dem Lesen von Daten" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:1414 + msgid "Cannot write data" +@@ -18391,7 +18983,7 @@ msgstr "Kann Daten nicht schreiben" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:1419 + msgid "End of file while writing data" +-msgstr "Ende der Datei beim Schreiben von Daten" ++msgstr "Ende der Datei während dem Schreiben von Daten" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:1562 + msgid "Sending file descriptors is not supported on this socket" +@@ -18404,7 +18996,7 @@ msgstr "Konnte Datei-Descriptor %d nicht senden" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:1596 + msgid "Receiving file descriptors is not supported on this socket" +-msgstr "Empfangen Datei-Deskriptoren ist nicht auf diesem Socket unterstützt." ++msgstr "Empfangen Datei-Deskriptoren ist auf diesem Socket nicht unterstützt." + + #: src/rpc/virnetsocket.c:1606 + msgid "Failed to recv file descriptor" +@@ -18425,99 +19017,99 @@ msgstr "Zu viele aktive Clients (%zu), Verbindung von %s wird geschlossen" + + #: src/rpc/virnetserver.c:452 + msgid "Missing min_workers data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "Fehlende min_workers Daten in JSON Dokument" + + #: src/rpc/virnetserver.c:457 + msgid "Missing max_workers data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "Fehlende max_workers Daten in JSON Dokument" + + #: src/rpc/virnetserver.c:462 + msgid "Missing priority_workers data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "Fehlende priority_workers Daten in JSON Dokument" + + #: src/rpc/virnetserver.c:467 + msgid "Missing max_clients data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "Fehlende max_clients Daten in JSON Dokument" + + #: src/rpc/virnetserver.c:472 + msgid "Missing keepaliveInterval data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "Fehlende keepaliveInterval Daten in JSON Dokument" + + #: src/rpc/virnetserver.c:477 + msgid "Missing keepaliveCount data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "Fehlende keepaliveCount Daten in JSON Dokument" + + #: src/rpc/virnetserver.c:482 + msgid "Missing keepaliveRequired data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "Fehlende keepaliveRequired Daten in JSON Dokument" + + #: src/rpc/virnetserver.c:489 + msgid "Malformed mdnsGroupName data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "Fehlerhafte mdnsGroupName Daten in JSON Dokument" + + #: src/rpc/virnetserver.c:503 + msgid "Missing services data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "Fehlende services Daten in JSON Dokument" + + #: src/rpc/virnetserver.c:510 + msgid "Malformed services data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "Fehlerhafte services Daten in JSON Dokument" + + #: src/rpc/virnetserver.c:519 + msgid "Missing service data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "Fehlende service Daten in JSON Dokument" + + #: src/rpc/virnetserver.c:536 + msgid "Missing clients data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "Fehlende clients Daten in JSON Dokument" + + #: src/rpc/virnetserver.c:543 + msgid "Malformed clients data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "Fehlerhafte clients Daten in JSON Dokument" + + #: src/rpc/virnetserver.c:552 + msgid "Missing client data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "Fehlende client Daten in JSON Dokument" + + #: src/rpc/virnetserver.c:593 + msgid "Cannot set min_workers data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "Kann min_workers Daten in JSON Dokument nicht setzen" + + #: src/rpc/virnetserver.c:599 + msgid "Cannot set max_workers data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "Kann max_workers Daten in JSON Dokument nicht setzen" + + #: src/rpc/virnetserver.c:605 + msgid "Cannot set priority_workers data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "Kann priority_workers Daten in JSON Dokument nicht setzen" + + #: src/rpc/virnetserver.c:610 + msgid "Cannot set max_clients data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "Kann max_clients Daten in JSON Dokument nicht setzen" + + #: src/rpc/virnetserver.c:615 + msgid "Cannot set keepaliveInterval data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "Kann keepaliveInterval Daten in JSON Dokument nicht setzen" + + #: src/rpc/virnetserver.c:620 + msgid "Cannot set keepaliveCount data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "Kann keepaliveCount Daten in JSON Dokument nicht setzen" + + #: src/rpc/virnetserver.c:625 + msgid "Cannot set keepaliveRequired data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "Kann keepaliveRequired Daten in JSON Dokument nicht setzen" + + #: src/rpc/virnetserver.c:632 + msgid "Cannot set mdnsGroupName data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "Kann mdnsGroupName Daten in JSON Dokument nicht setzen" + + #: src/rpc/virnetserver.c:795 + msgid "Libvirt" +-msgstr "" ++msgstr "Libvirt" + + #: src/rpc/virnetserver.c:796 + msgid "Virtual machines need to be saved" +-msgstr "" ++msgstr "Virtuelle Maschinen müssen gesichert werden" + + #: src/rpc/virnetserver.c:861 + msgid "Failed to read from signal pipe" +@@ -18538,37 +19130,37 @@ msgstr " Hinzufügen von Signal Handle Überwachung fehlgeschlagen" + + #: src/rpc/virnetserver.c:1069 + msgid "Failed to register shutdown timeout" +-msgstr "Registrieren des Timeouts zum Herunterfahren fehlgeschlagen" ++msgstr "Registrieren des Timeouts zum Abschalten fehlgeschlagen" + + #: src/rpc/virnetserverclient.c:451 src/rpc/virnetserverservice.c:280 + msgid "Missing auth field in JSON state document" +-msgstr "" ++msgstr "Fehlendes auth Feld in JSON Status Dokument" + + #: src/rpc/virnetserverclient.c:456 src/rpc/virnetserverservice.c:285 + msgid "Missing readonly field in JSON state document" +-msgstr "" ++msgstr "Fehlendes readonly Feld in JSON Status Dokument" + + #: src/rpc/virnetserverclient.c:462 src/rpc/virnetserverservice.c:291 + msgid "Missing nrequests_client_max field in JSON state document" +-msgstr "" ++msgstr "Fehlendes nrequests_client_max Feld in JSON Status Dokument" + + #: src/rpc/virnetserverclient.c:468 + msgid "Missing sock field in JSON state document" +-msgstr "" ++msgstr "Fehlendes sock Feld in JSON Status Dokument" + + #: src/rpc/virnetserverclient.c:492 + msgid "Missing privateData field in JSON state document" +-msgstr "" ++msgstr "Fehlendes privateData Feld in JSON Status Dokument" + + #: src/rpc/virnetserverclient.c:1082 src/rpc/virnetserverclient.c:1262 + #, c-format + msgid "unexpected zero/negative length request %lld" +-msgstr "unerwartete Anfrage null/negativer Länge %lld" ++msgstr "unerwartete Anfrage %lld mit null/negativer Länge" + + #: src/rpc/virnetservermdns.c:291 + #, c-format + msgid "Failed to add watch for fd %d events %d" +-msgstr "Hinzufügen von Überwachung für fd %d Ereignisse %d" ++msgstr "Hinzufügen von Überwachung für fd %d Ereignisse %d fehlgeschlagen" + + #: src/rpc/virnetservermdns.c:344 src/util/virtime.c:244 + msgid "Unable to get current time" +@@ -18577,7 +19169,7 @@ msgstr "Konnte aktuelle Zeit nicht abrufen" + #: src/rpc/virnetservermdns.c:371 + #, c-format + msgid "Failed to add timer with timeout %lld" +-msgstr "" ++msgstr "Konnte neuen Zeitschalter mit Zeitablauf %lld nicht hinzufügen" + + #: src/rpc/virnetservermdns.c:457 + #, c-format +@@ -18586,7 +19178,7 @@ msgstr "Erstellung des mDNS Clients fehlgeschlagen: %s" + + #: src/rpc/virnetservermdns.c:613 + msgid "avahi not available at build time" +-msgstr "" ++msgstr "avahi war zu Build-Zeit nicht verfügbar" + + #: src/rpc/virnetserverprogram.c:238 + #, c-format +@@ -18596,12 +19188,12 @@ msgstr "Kann Program %d Version %d nicht finden" + #: src/rpc/virnetserverprogram.c:290 + #, c-format + msgid "program mismatch (actual %x, expected %x)" +-msgstr "Programme stimmen nicht überein (ist %x, erwartet %x)" ++msgstr "Programm stimmt nicht überein (ist %x, erwartet %x)" + + #: src/rpc/virnetserverprogram.c:297 + #, c-format + msgid "version mismatch (actual %x, expected %x)" +-msgstr "Versionen stimmen nicht überein (ist %x, erwartet %x)" ++msgstr "Version stimmt nicht überein (ist %x, erwartet %x)" + + #: src/rpc/virnetserverprogram.c:327 + #, c-format +@@ -18624,25 +19216,27 @@ msgstr "Authentifikation benötigt" + + #: src/rpc/virnetserverservice.c:298 + msgid "Missing socks field in JSON state document" +-msgstr "" ++msgstr "Fehlendes socks Feld in JSON Status Dokument" + + #: src/rpc/virnetserverservice.c:304 + msgid "socks field in JSON was not an array" +-msgstr "" ++msgstr "socks Feld in JSON war kein Array" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:311 + #, c-format + msgid "Failed to retrieve ssh host key: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Abrufen des ssh Hostschlüssels gescheitert: %s" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:333 + msgid "" + "No user interaction callback provided: Can't verify the session host key" + msgstr "" ++"Es ist kein Benutzereinwirkungs-Rückruf vorgesehen: Kann den Host-Schlüssel " ++"der Sitzung nicht überprüfen" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:350 src/rpc/virnetsshsession.c:785 + msgid "no suitable method to retrieve authentication credentials" +-msgstr "" ++msgstr "keine passende Methode um Authentifizierungs-Berechtigungen abzurufen" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:360 + msgid "failed to calculate ssh host key hash" +@@ -18651,17 +19245,18 @@ msgstr "Berechnen des SSH-Hostschlüssel-Hash fehlgeschlagen " + #: src/rpc/virnetsshsession.c:379 + #, c-format + msgid "Accept SSH host key with hash '%s' for host '%s:%d' (%s/%s)?" +-msgstr "SSH-Hostschlüssel mit Hash »%s« für Host »%s:%d« (%s/%s) akzeptieren?" ++msgstr "SSH-Hostschlüssel mit Hash '%s' für Host '%s:%d' (%s/%s) akzeptieren?" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:390 + msgid "failed to retrieve decision to accept host key" + msgstr "" +-"Entscheidung, den Hostschlüssel zu akzeptieren, konnte nicht abgerufen werden" ++"Entscheidung, den Hostschlüssel zu akzeptieren, konnte nicht abgerufen " ++"werden" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:402 + #, c-format + msgid "SSH host key for '%s' (%s) was not accepted" +-msgstr "SSH-Hostschlüssel für »%s« (%s) wurde nicht akzeptiert" ++msgstr "SSH-Hostschlüssel für '%s' (%s) wurde nicht akzeptiert" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:426 + msgid "unsupported SSH key type" +@@ -18670,12 +19265,12 @@ msgstr "Nicht unterstützter SSH-Schlüsseltyp" + #: src/rpc/virnetsshsession.c:455 + #, c-format + msgid "unable to add SSH host key for host '%s': %s" +-msgstr "SSH-Hostschlüssel für Host »%s« konnte nicht hinzugefügt werden: %s" ++msgstr "SSH-Hostschlüssel für Host '%s' konnte nicht hinzugefügt werden: %s" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:470 + #, c-format + msgid "failed to write known_host file '%s': %s" +-msgstr "Schreiben in known_host-Datei »%s« fehlgeschlagen: %s" ++msgstr "Schreiben in known_host-Datei '%s' fehlgeschlagen: %s" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:486 + #, c-format +@@ -18684,10 +19279,10 @@ msgid "" + "from stored identity. Please verify the new host key '%s' to avoid possible " + "man in the middle attack. The key is stored in '%s'." + msgstr "" +-"!!! PRÜFUNG DER SSH-HOSTSCHLÜSSEL FEHLGESCHLAGEN !!!: Identität von Host »%s:" +-"%d« unterscheidet sich von gespeicherter Identität. Bitte prüfen Sie den " +-"neuen Hostschlüssel »%s«, um einen möglichen Man-in-the-middle-Angriff zu " +-"verhindern. Der Schlüssel ist unter »%s« gespeichert." ++"!!! PRÜFUNG DER SSH-HOSTSCHLÜSSEL FEHLGESCHLAGEN !!!: Identität von Host '%s:" ++"%d' unterscheidet sich von gespeicherter Identität. Bitte prüfen Sie den " ++"neuen Hostschlüssel '%s', um einen möglichen Man-in-the-middle-Angriff zu " ++"verhindern. Der Schlüssel ist unter '%s' gespeichert." + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:497 + #, c-format +@@ -18713,42 +19308,47 @@ msgstr "Authentifikation mit SSH-Agent fehlgeschlagen: %s" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:562 + msgid "SSH Agent did not provide any authentication identity" +-msgstr "" ++msgstr "SSH-Agent stellte keinerlei Authentifizierung-Identität zur Verfügung" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:566 + msgid "All identities provided by the SSH Agent were rejected" +-msgstr "" ++msgstr "Alle vom SSH-Agenten bereitgestellten Identitäten wurden abgewiesen" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:607 src/rpc/virnetsshsession.c:664 + #, c-format + msgid "authentication with private key '%s' has failed: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Authentifikation mit privatem Schlüssel '%s' gescheitert: %s" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:616 + msgid "" + "No user interaction callback provided: Can't retrieve private key passphrase" + msgstr "" ++"Es ist kein Benutzereinwirkungs-Rückruf vorgesehen: Kann die private " ++"Schlüssel-Passphrase nicht erlangen" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:634 + msgid "no suitable method to retrieve key passphrase" +-msgstr "" ++msgstr "keine passende Methode die Schlüssel-Passphrase abzurufen" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:639 + #, c-format + msgid "Passphrase for key '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Passphrase für den Schlüssel '%s'" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:645 + msgid "failed to retrieve private key passphrase: callback has failed" + msgstr "" ++"Konnte private Schlüssel-Passphrase nicht abrufen: Rückruf gescheitert" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:706 + msgid "Can't perform authentication: Authentication callback not provided" + msgstr "" ++"Kann Authentifizierung nicht durchführen: Authentifizierungs-Rückruf nicht " ++"zur Verfügung gestellt" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:718 + msgid "failed to retrieve password" +-msgstr "" ++msgstr "Passwort abrufen schlug fehl" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:740 src/util/virerror.c:987 + #, c-format +@@ -18760,117 +19360,126 @@ msgid "" + "Can't perform keyboard-interactive authentication: Authentication callback " + "not provided " + msgstr "" ++"Kann Tastatur-Interaktive Authentifizierung nicht ausführen: " ++"Authentifizierungs-Rückruf nicht zur Verfügung gestellt" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:793 + msgid "failed to retrieve credentials" +-msgstr "" ++msgstr "Fehler beim Holen der Anmeldedaten" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:810 src/rpc/virnetsshsession.c:817 + #, c-format + msgid "keyboard interactive authentication failed: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Tastatur-Interaktive Authentifizierung gescheitert: %s" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:836 src/rpc/virnetsshsession.c:950 + msgid "No authentication methods and credentials provided" +-msgstr "" ++msgstr "Keine Authentifizierungs-Methoden und Berechtigungen bereitgestellt" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:852 + #, c-format + msgid "couldn't retrieve authentication methods list: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Konnte Authentifizierungs-Methoden Liste nicht abrufen: %s" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:897 + msgid "No authentication methods supplied" +-msgstr "" ++msgstr "Keine Authentifizierungs-Methoden angegeben" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:902 + msgid "" + "None of the requested authentication methods are supported by the server" + msgstr "" ++"Keine der angeforderten Authentifizierungs-Methoden werden vom Server " ++"unterstützt" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:906 + msgid "" + "All provided authentication methods with credentials were rejected by the " + "server" + msgstr "" ++"Alle bereitgestellten Authentifizierungs-Methoden mit Berechtigungen wurden " ++"vom Server abgelehnt" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:923 + #, c-format + msgid "failed to open ssh channel: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Kann ssh Channel nicht öffnen: %s" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:931 + #, c-format + msgid "failed to execute command '%s': %s" +-msgstr "" ++msgstr "Kann Befehl '%s' nicht ausführen: %s" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:957 + msgid "No channel command provided" +-msgstr "" ++msgstr "Kein Channel-Befehl angegeben" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:964 + msgid "Hostname is needed for host key verification" +-msgstr "" ++msgstr "Host-Name wird für die Überprüfung des Host-Schlüssels benötigt" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:1042 src/rpc/virnetsshsession.c:1122 + msgid "Username must be provided for ssh agent authentication" + msgstr "" ++"Benutzername muss für ssh Agent-Authentifizierung bereitgestellt werden" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:1081 + msgid "" + "Username and key file path must be provided for private key authentication" + msgstr "" ++"Benutzername und Schlüssel-Dateipfad muss für private Schlüssel-" ++"Authentifizierung bereitgestellt werden" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:1193 + #, c-format + msgid "unable to load knownhosts file '%s': %s" +-msgstr "" ++msgstr "Bekannte-Host Datei '%s' kann nicht geladen werden: %s" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:1199 + #, c-format + msgid "known hosts file '%s' does not exist" +-msgstr "" ++msgstr "Bekannte-Host Datei '%s' existiert nicht" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:1238 + msgid "Failed to initialize libssh2 session" +-msgstr "" ++msgstr "Fehler beim Initialisieren der libssh2 Session" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:1244 + msgid "Failed to initialize libssh2 known hosts table" +-msgstr "" ++msgstr "Initialisieren der libssh2 Bekannte-Hosts Tabelle fehlgeschlagen" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:1250 + msgid "Failed to initialize libssh2 agent handle" +-msgstr "" ++msgstr "Fehler beim Initialisieren der libssh2 Agent-Handle" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:1282 + msgid "Invalid virNetSSHSessionPtr" +-msgstr "" ++msgstr "Ungültiger virNetSSHSessionPtr" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:1298 + #, c-format + msgid "SSH session handshake failed: %s" +-msgstr "" ++msgstr "SSH Sitzung Handshake fehlgeschlagen: %s" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:1343 src/rpc/virnetsshsession.c:1454 + #: src/rpc/virnetsshsession.c:1466 + #, c-format + msgid "Remote program terminated with non-zero code: %d" +-msgstr "" ++msgstr "Externes Programm mit Code ungleich Null beendet: %d" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:1348 src/rpc/virnetsshsession.c:1458 + msgid "Tried to write socket in error state" +-msgstr "" ++msgstr "Versucht, Socket im Fehlerzustand zu schreiben" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:1419 + #, c-format + msgid "Remote command terminated with non-zero code: %d" +-msgstr "" ++msgstr "Externer Befehl mit Code ungleich Null beendet: %d" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:1491 + #, c-format + msgid "write failed: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Schreiben fehlgeschlagen: %s" + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:116 + #, c-format +@@ -18952,28 +19561,28 @@ msgstr "Kann vom Zertifikat %s den Schlüssel-Gebrauch %s nicht abfragen" + #: src/rpc/virnettlscontext.c:248 + #, c-format + msgid "Certificate %s usage does not permit certificate signing" +-msgstr "Nutzung des Zertifikats %s erlaubt nicht Zertifikatssignatur" ++msgstr "Nutzung des Zertifikats %s erlaubt Zertifikatssignatur nicht" + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:260 + #, c-format + msgid "Certificate %s usage does not permit digital signature" +-msgstr "Nutzung des Zertifikats %s erlaubt nicht digitale Signatur" ++msgstr "Nutzung des Zertifikats %s erlaubt digitale Signatur nicht" + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:271 + #, c-format + msgid "Certificate %s usage does not permit key encipherment" +-msgstr "Nutzung des Zertifikats %s erlaubt nicht Schlüssel-Verschlüsselung" ++msgstr "Nutzung des Zertifikats %s erlaubt Schlüssel-Verschlüsselung nicht" + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:312 src/rpc/virnettlscontext.c:324 + #, c-format + msgid "Unable to query certificate %s key purpose %s" +-msgstr "Kann nicht Zertifikat %s zentrales Ziel %s abfragen" ++msgstr "Kann Zertifikat %s zentrales Ziel %s nicht abfragen" + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:347 + #, c-format + msgid "Certificate %s purpose does not allow use for with a TLS server" + msgstr "" +-" Ziel des Zertifikats %s erlaubt nicht die Verwendung mit einem TLS Server" ++"Ziel des Zertifikats %s erlaubt nicht die Verwendung mit einem TLS Server" + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:359 + #, c-format +@@ -18988,6 +19597,10 @@ msgid "" + "the Distinguished Name field in the client certificate, or run this daemon " + "with --verbose option." + msgstr "" ++"Der Eindeutige Name des Clients steht nicht auf der Liste der erlaubten " ++"Clients (tls_allowed_dn_list). Verwenden Sie 'certtool -i --infile " ++"clientcert.pem', um das Eindeutige Namens-Feld im Client-Zertifikats " ++"anzuzeigen, oder führen Sie diesen Dämon mit der --verbose Option durch." + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:419 + #, c-format +@@ -19101,7 +19714,7 @@ msgstr "Zertifikat kann nicht geladen werden" + #: src/rpc/virnettlscontext.c:1029 + #, c-format + msgid "Failed to get certificate %s distinguished name: %s" +-msgstr "Konnte Zertifikats %s eindeutigen Namen nicht erhalten: % s" ++msgstr "Konnte Zertifikats %s eindeutigen Namen nicht erhalten: %s" + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:1103 + msgid "Failed to verify peer's certificate" +@@ -19120,7 +19733,7 @@ msgstr "Kann TLS-Session-Priorität nicht setzen %s" + #: src/rpc/virnettlscontext.c:1196 + #, c-format + msgid "Failed set TLS x509 credentials: %s" +-msgstr "Konnte TLS x509 Credentials nicht setzen: %s" ++msgstr "Kann TLS x509 Credentials nicht setzen: %s" + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:1328 + #, c-format +@@ -19129,12 +19742,12 @@ msgstr "TLS-Handshake fehlgeschlagen %s" + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:1360 + msgid "invalid cipher size for TLS session" +-msgstr "Ungültige Ziphergröße für TLS-Sitzung" ++msgstr "Ungültige Chiffre-Größe für TLS-Sitzung" + + #: src/secret/secret_driver.c:180 + #, c-format + msgid "mkostemp('%s') failed" +-msgstr "" ++msgstr "mkostemp('%s') gescheitert" + + #: src/secret/secret_driver.c:184 + #, c-format +@@ -19144,7 +19757,7 @@ msgstr "fchmod('%s') fehlgeschlagen" + #: src/secret/secret_driver.c:190 + #, c-format + msgid "error writing to '%s'" +-msgstr "Fehler beim Schreiben nach '%s'" ++msgstr "Fehler beim Schreiben auf '%s'" + + #: src/secret/secret_driver.c:195 + #, c-format +@@ -19174,7 +19787,7 @@ msgstr "Kann '%s' nicht öffnen" + #: src/secret/secret_driver.c:386 src/util/virfile.c:508 + #, c-format + msgid "cannot stat '%s'" +-msgstr "Kann keinen Status für '%s' ermitteln" ++msgstr "Kann Status für '%s' nicht ermitteln" + + #: src/secret/secret_driver.c:391 + #, c-format +@@ -19201,28 +19814,27 @@ msgstr "Fehler beim Lesen von Secret: %s" + #: src/secret/secret_driver.c:1046 + #, c-format + msgid "no secret with matching uuid '%s'" +-msgstr "Kein passendes Secret für uuid '%s'" ++msgstr "Kein Secret mit passendem uuid '%s'" + + #: src/secret/secret_driver.c:755 + #, c-format + msgid "no secret with matching usage '%s'" +-msgstr "Kein passendes Secret für Verwendung '%s'" ++msgstr "Kein Secret mit passender Verwendung '%s'" + + #: src/secret/secret_driver.c:803 + #, c-format + msgid "a secret with UUID %s already defined for use with %s" +-msgstr "" +-"Ein Secret mit der UUID %s wurde bereits für die Verwendung mit %s definiert" ++msgstr "Ein Secret mit UUID %s bereits für die Verwendung mit %s definiert" + + #: src/secret/secret_driver.c:821 + #, c-format + msgid "a secret with UUID %s is already defined for use with %s" + msgstr "" +-"Ein Secret mit der UUID %s ist bereits für die Verwendung mit %s definiert" ++"Ein Secret mit UUID %s ist bereits für die Verwendung mit %s definiert" + + #: src/secret/secret_driver.c:828 + msgid "cannot change private flag on existing secret" +-msgstr "Kann privates Flag nicht bei bestehendem Secret ändern" ++msgstr "Kann private Flag auf bestehendem Secret nicht ändern" + + #: src/secret/secret_driver.c:876 + msgid "list of secrets is inconsistent" +@@ -19317,25 +19929,28 @@ msgstr "Ungültiges Sicherheitslabel '%s'" + #: src/security/security_dac.c:113 + msgid "Failed to determine default DAC seclabel for an unknown object" + msgstr "" ++"Konnte das Standard DAC SECLABEL für ein unbekanntes Objekt nicht bestimmen" + + #: src/security/security_dac.c:128 + #, c-format + msgid "DAC seclabel couldn't be determined for domain '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "DAC SECLABEL konnte für Domain '%s' nicht festgelegt werden" + + #: src/security/security_dac.c:183 + msgid "Failed to determine default DAC imagelabel for an unknown object" + msgstr "" ++"Konnte das Standard DAC Image-Label für ein unbekanntes Objekt nicht " ++"bestimmen" + + #: src/security/security_dac.c:193 + #, c-format + msgid "DAC imagelabel couldn't be determined for domain '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "DAC Image-Label konnte für Domain '%s' nicht festgelegt werden" + + #: src/security/security_dac.c:287 + #, c-format + msgid "unable to set user and group to '%ld:%ld' on '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "kann Benutzer und Gruppe nicht zu '%ld:%ld' auf '%s' setzen" + + #: src/security/security_dac.c:307 + #, c-format +@@ -19354,12 +19969,12 @@ msgstr "Sicherheits Kennungs Modell %s ist nicht mit selinux unterstützt" + #: src/security/security_dac.c:1061 + #, c-format + msgid "missing label for static security driver in domain %s" +-msgstr "" ++msgstr "fehlendes Label für statischen Sicherheits-Treiber in Domäne %s" + + #: src/security/security_dac.c:1073 + #, c-format + msgid "cannot generate dac user and group id for domain %s" +-msgstr "" ++msgstr "kann dac Benutzer und Gruppen-ID für Domain %s nicht generieren" + + #: src/security/security_dac.c:1083 src/security/security_selinux.c:681 + #, c-format +@@ -19369,7 +19984,7 @@ msgstr "Unerwarteter Sicherheits-Label Typ '%s'" + #: src/security/security_driver.c:77 + #, c-format + msgid "Security driver %s not enabled" +-msgstr "" ++msgstr "Sicherheits-Treiber %s nicht aktiv" + + #: src/security/security_driver.c:90 + #, c-format +@@ -19378,102 +19993,103 @@ msgstr "Sicherheits-Treiber %s nicht gefunden" + + #: src/security/security_manager.c:170 + msgid "Security driver \"none\" cannot create confined guests" +-msgstr "" ++msgstr "Sicherheits-Treiber \"none\" kann eingeschränkte Gäste nicht erstellen" + + #: src/security/security_manager.c:460 + #, c-format + msgid "Unable to find security driver for label %s" +-msgstr "" ++msgstr "Konnte Sicherheits-Treiber für Label %s nicht finden" + + #: src/security/security_manager.c:487 + msgid "Unconfined guests are not allowed on this host" +-msgstr "Uneingeschränkte Gäste sind nicht auf diesem Host erlaubt" ++msgstr "Uneingeschränkte Gäste sind auf diesem Host nicht erlaubt" + + #: src/security/security_selinux.c:129 + #, c-format + msgid "Category range c%d-c%d too small" +-msgstr "" ++msgstr "Kategorie-Bereich c%d-c%d zu klein" + + #: src/security/security_selinux.c:195 src/security/security_selinux.c:339 + msgid "Unable to get current process SELinux context" +-msgstr "" ++msgstr "Kann SELinux Kontext des aktuellen Prozesses nicht abrufen" + + #: src/security/security_selinux.c:200 src/security/security_selinux.c:344 + #, c-format + msgid "Unable to parse current SELinux context '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Kann aktuellen SELinux Kontext '%s' nicht analysieren" + + #: src/security/security_selinux.c:233 src/security/security_selinux.c:240 + #: src/security/security_selinux.c:256 src/security/security_selinux.c:263 + #: src/security/security_selinux.c:270 + #, c-format + msgid "Cannot parse category in %s" +-msgstr "" ++msgstr "Kann Kategorie in %s nicht analysieren" + + #: src/security/security_selinux.c:249 + msgid "No category range available" +-msgstr "" ++msgstr "Kein Kategorie-Bereich verfügbar" + + #: src/security/security_selinux.c:299 + msgid "unable to allocate security context" +-msgstr "" ++msgstr "Kann den Sicherheitskontext nicht zuweisen" + + #: src/security/security_selinux.c:305 + #, c-format + msgid "unable to set security context range '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Kann den Sicherheitskontext-Bereich nicht auf '%s' setzen" + + #: src/security/security_selinux.c:311 src/security/security_selinux.c:382 + msgid "Unable to format SELinux context" +-msgstr "" ++msgstr "Kann SELinux Kontext nicht formatieren" + + #: src/security/security_selinux.c:352 + #, c-format + msgid "Unable to parse base SELinux context '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Kann grundlegenden SELinux Kontext '%s' nicht analysieren" + + #: src/security/security_selinux.c:360 + #, c-format + msgid "Unable to set SELinux context user '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Kann SELinux Kontext Benutzer '%s' nicht setzen" + + #: src/security/security_selinux.c:369 + #, c-format + msgid "Unable to set SELinux context role '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Kann SELinux Kontext Rolle '%s' nicht setzen" + + #: src/security/security_selinux.c:376 + #, c-format + msgid "Unable to set SELinux context MCS '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Kann SELinux Kontext MCS '%s' nicht setzen" + + #: src/security/security_selinux.c:412 src/security/security_selinux.c:494 + msgid "cannot open SELinux label_handle" +-msgstr "" ++msgstr "Kann SELinux label_handle nicht öffnen" + + #: src/security/security_selinux.c:420 + #, c-format + msgid "cannot open SELinux lxc contexts file '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Kann SELinux lxc Kontexts-Datei '%s' nicht öffnen" + + #: src/security/security_selinux.c:428 + #, c-format + msgid "cannot read 'process' value from selinux lxc contexts file '%s'" + msgstr "" ++"Kann Wert 'process' nicht von der SELinux lxc Kontexts-Datei '%s' lesen" + + #: src/security/security_selinux.c:436 src/security/security_selinux.c:444 + #, c-format + msgid "cannot read 'file' value from selinux lxc contexts file '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Kann Wert 'file' nicht von der SELinux lxc Kontexts-Datei '%s' lesen" + + #: src/security/security_selinux.c:476 + msgid "libselinux does not support LXC contexts path" +-msgstr "" ++msgstr "libselinux unterstützt LXC Kontexts Pfad nicht" + + #: src/security/security_selinux.c:501 + #, c-format + msgid "cannot read SELinux virtual domain context file '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Kann SELinux-Virtual-Domain Kontextdatei '%s' nicht lesen" + + #: src/security/security_selinux.c:524 + #, c-format +@@ -19483,16 +20099,16 @@ msgstr "Kann SELinux-Virtual-Image Kontextdatei '%s' nicht lesen" + #: src/security/security_selinux.c:621 + #, c-format + msgid "unable to allocate socket security context '%s'" +-msgstr "nicht in der Lage den Socket Sicherheitskontext '%s' zuzuweisen" ++msgstr "Kann den Socket Sicherheitskontext '%s' nicht zuweisen" + + #: src/security/security_selinux.c:627 + msgid "unable to get selinux context range" +-msgstr "" ++msgstr "Kann SELinux Kontext Bereich nicht erhalten" + + #: src/security/security_selinux.c:763 + #, c-format + msgid "MCS level for existing domain label %s already reserved" +-msgstr "" ++msgstr "MCS Ebene für vorhandenes Domain-Label %s bereits reserviert" + + #: src/security/security_selinux.c:909 + #, c-format +@@ -19511,7 +20127,7 @@ msgstr "" + #: src/security/security_selinux.c:974 + #, c-format + msgid "unable to set security context '%s' on fd %d" +-msgstr "Sicherheitskontext '%s' auf fd %d konnte nicht gesetzt werden" ++msgstr "Konnte Sicherheitskontext '%s' auf fd %d nicht setzen" + + #: src/security/security_selinux.c:1813 src/security/security_selinux.c:2216 + #, c-format +@@ -19531,37 +20147,37 @@ msgstr "Kann Sicherheits-Kontext '%s' nicht setzen" + #: src/security/security_selinux.c:2077 + #, c-format + msgid "unable to get current process context '%s'" +-msgstr "Aktueller Prozesskontext »%s« kann nicht abgerufen werden" ++msgstr "Kann aktuellen Prozesskontext '%s' nicht erhalten" + + #: src/security/security_selinux.c:2088 src/security/security_selinux.c:2129 + #, c-format + msgid "unable to set socket security context '%s'" +-msgstr "nicht in der Lage den Socket Sicherheitskontext '%s' festzulegen" ++msgstr "Kann den Socket Sicherheitskontext '%s' nicht festlegen" + + #: src/security/security_selinux.c:2169 + #, c-format + msgid "unable to clear socket security context '%s'" +-msgstr "nicht in der Lage den Socket Sicherheitskontext '%s' zu leeren" ++msgstr "Kann den Socket Sicherheitskontext '%s' nicht leeren" + + #: src/security/security_selinux.c:2337 + #, c-format + msgid "cannot stat tap fd %d" +-msgstr "" ++msgstr "Kann keinen Status für tap fd %d ermitteln" + + #: src/security/security_selinux.c:2343 + #, c-format + msgid "tap fd %d is not character device" +-msgstr "" ++msgstr "tap fd %d ist keine zeichenorientierte Einheit" + + #: src/security/security_selinux.c:2349 + #, c-format + msgid "cannot lookup default selinux label for tap fd %d" +-msgstr "" ++msgstr "kann Standard SELinux-Label für tap fd %d nicht nachschlagen" + + #: src/security/security_selinux.c:2383 + #, c-format + msgid "unable to create selinux context for: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Kann SELinux Kontext für %s nicht erstellen" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:103 + #, c-format +@@ -19586,8 +20202,8 @@ msgstr "" + "\n" + " Optionen:\n" + " -a | --add Profil laden\n" +-" -c | --create Profile aus Vorlage erstellen\n" +-" -D | --delete Profile entladen und löschen\n" ++" -c | --create Profil aus Vorlage erstellen\n" ++" -D | --delete Profil entladen und löschen\n" + " -f | --add-file Datei zu Profil hinzufügen\n" + " -F | --append-file Datei an Profil anhängen\n" + " -r | --replace Profil neu laden\n" +@@ -19599,9 +20215,7 @@ msgstr "" + #: src/security/virt-aa-helper.c:116 + msgid "" + "This command is intended to be used by libvirtd and not used directly.\n" +-msgstr "" +-"Dieser Befehl soll durch libvirtd verwendet werden und nicht direkt " +-"verwendet werden.\n" ++msgstr "Dieser Befehl soll durch libvirtd und nicht direkt verwendet werden.\n" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:124 + #, c-format +@@ -19615,24 +20229,22 @@ msgstr "%s: Warnung: %s%c" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:142 + #, c-format +-msgid "" +-"%s:\n" ++msgid "%s:\n" + "%s%c" +-msgstr "" +-"%s:\n" ++msgstr "%s:\n" + "%s%c" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:159 + msgid "could not find replacement string" +-msgstr "konnte keine Ersatz-Zeichenkette finden" ++msgstr "konnte Ersatz-Zeichenkette nicht finden" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:164 + msgid "could not allocate memory for string" +-msgstr "Speicher für Zeichenkette konnte nicht zugewiesen werden" ++msgstr "Konnte Speicher für Zeichenkette nicht zuweisen" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:176 src/security/virt-aa-helper.c:184 + msgid "not enough space in target buffer" +-msgstr "Kein ausreichender Platz in Zielpuffer" ++msgstr "Kein ausreichender Platz in Zielbuffer" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:192 + msgid "error replacing string" +@@ -19665,7 +20277,7 @@ msgstr "apparmor_parser beendete mit Fehler" + #: src/security/virt-aa-helper.c:279 src/security/virt-aa-helper.c:284 + #: src/security/virt-aa-helper.c:395 + msgid "could not allocate memory for profile" +-msgstr "Speicher für Profil konnte nicht zugewiesen werden" ++msgstr "Konnte Speicher für Profil nicht zuweisen" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:291 src/security/virt-aa-helper.c:390 + msgid "invalid length for new profile" +@@ -19673,7 +20285,7 @@ msgstr "Ungültige Länge für neues Profil" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:303 + msgid "failed to create include file" +-msgstr "scheiterte die Include-Datei zu Erstellen" ++msgstr "Include-Datei erstellen fehlgeschlagen" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:309 src/security/virt-aa-helper.c:415 + msgid "failed to write to profile" +@@ -19689,7 +20301,7 @@ msgstr "Profil existiert" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:350 + msgid "template name exceeds maximum length" +-msgstr "Vorlagenname übersteigt die maximale Länge" ++msgstr "Vorlagen-Name übersteigt die maximale Länge" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:355 + msgid "template does not exist" +@@ -19721,7 +20333,7 @@ msgstr "Fehlerhafter Pfadname" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:575 + msgid "path does not exist, skipping file type checks" +-msgstr "Pfad existiert nicht, Dateityp-Prüfung wird übersprungen" ++msgstr "Pfad existiert nicht, Dateityp-Prüfungen werden übersprungen" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:615 + msgid "Invalid context" +@@ -19729,11 +20341,11 @@ msgstr "Ungültiger Kontext" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:621 + msgid "Could not find " +-msgstr " konnte nicht gefunden werden" ++msgstr "Konnte nicht finden" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:628 + msgid "Could not find " +-msgstr " konnte nicht gefunden werden" ++msgstr "Konnte nicht finden" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:660 + msgid "unexpected root element, expecting " +@@ -19752,11 +20364,11 @@ msgstr "Speicher konnte nicht zugewiesen werden" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:710 + msgid "Failed to create XML config object" +-msgstr "" ++msgstr "Erstellen von XML Konfigurations-Objekt gescheitert" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:729 + msgid "could not parse XML" +-msgstr "XML konnte nicht verarbeitet werden" ++msgstr "XML konnte nicht analysiert werden" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:734 + msgid "could not find name in XML" +@@ -19768,15 +20380,15 @@ msgstr "Fehlerhafter Name" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:765 + msgid "skipped non-absolute path" +-msgstr "" ++msgstr "Nicht-Absoluter Pfad übersprungen" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:772 + msgid "could not find realpath for disk" +-msgstr "" ++msgstr "Konnte tatsächlichen Pfad für Disk nicht finden" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:786 + msgid "skipped restricted file" +-msgstr "" ++msgstr "Eingeschränkte Datei übersprungen" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:905 + msgid "given uuid does not match XML uuid" +@@ -19784,11 +20396,11 @@ msgstr "Angegebene UUID stimmt nicht mit XML-UUID überein" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:1058 + msgid "failed to allocate file buffer" +-msgstr "Dateipuffer konnte nicht zugewiesen werden" ++msgstr "Dateibuffer konnte nicht zugewiesen werden" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:1107 + msgid "could not allocate memory for disk" +-msgstr "Speicher für Laufwerk konnte nicht zugewiesen werden" ++msgstr "Speicher für Disk konnte nicht zugewiesen werden" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:1122 src/security/virt-aa-helper.c:1142 + msgid "invalid UUID" +@@ -19828,11 +20440,11 @@ msgstr "IFS konnte nicht eingestellt werden" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:1208 + msgid "could not parse arguments" +-msgstr "Parameter konnten nicht verarbeitet werden" ++msgstr "Parameter konnten nicht analysiert werden" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:1255 + msgid "failed to allocate buffer" +-msgstr "Puffer konnte nicht zugewiesen werden" ++msgstr "Buffer konnte nicht zugewiesen werden" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:1286 + msgid "could not create profile" +@@ -19841,7 +20453,7 @@ msgstr "Profil konnte nicht erstellt werden" + #: src/storage/parthelper.c:84 + #, c-format + msgid "syntax: %s DEVICE [-g]\n" +-msgstr "Syntax: %s GERÄT [-g]\n" ++msgstr "Syntax: %s EINHEIT [-g]\n" + + #: src/storage/parthelper.c:103 + #, c-format +@@ -19886,7 +20498,7 @@ msgstr "Kann Datei '%s' nicht schließen" + + #: src/storage/storage_backend.c:257 + msgid "metadata preallocation is not supported for block volumes" +-msgstr "" ++msgstr "Metadaten Vorabzuordnung ist für Block-Datenträger nicht unterstützt" + + #: src/storage/storage_backend.c:264 src/storage/storage_backend_fs.c:765 + #: src/storage/storage_backend_fs.c:782 src/storage/storage_backend_fs.c:1031 +@@ -19914,6 +20526,7 @@ msgstr "Kann Datei '%s' nicht füllen" + #: src/storage/storage_backend.c:375 + msgid "metadata preallocation is not supported for raw volumes" + msgstr "" ++"Metadaten Vorabzuordnung ist für Rohformat-Datenträger nicht unterstützt" + + #: src/storage/storage_backend.c:382 src/storage/storage_backend_disk.c:630 + #: src/storage/storage_backend_logical.c:680 +@@ -19937,7 +20550,7 @@ msgstr "%s konnte nicht erstellt werden" + #: src/storage/storage_backend.c:566 + #, c-format + msgid "cannot chown %s to (%u, %u)" +-msgstr "Kann %s nicht in (%u, %u) \"chownen\"" ++msgstr "Kann nicht \"chown\" %s auf (%u, %u)" + + #: src/storage/storage_backend.c:610 + #, c-format +@@ -19947,7 +20560,7 @@ msgstr "qemu-img Ausgabe '%s' konnte nicht analysiert werden" + #: src/storage/storage_backend.c:658 + #, c-format + msgid "Feature %s not supported with compat level %s" +-msgstr "" ++msgstr "Funktion %s wird mit Kompatibilitäts-Ebene %s nicht unterstützt" + + #: src/storage/storage_backend.c:721 src/storage/storage_backend.c:755 + #, c-format +@@ -19956,43 +20569,43 @@ msgstr "Unbekannter Speicher-Datenträgertyp %d" + + #: src/storage/storage_backend.c:728 + msgid "metadata preallocation only available with qcow2" +-msgstr "" ++msgstr "Metadaten Vorabzuordnung ist nur verfügbar mit qcow2" + + #: src/storage/storage_backend.c:733 + msgid "compatibility option only available with qcow2" +-msgstr "" ++msgstr "Kompatibilitäts-Option ist nur verfügbar mit qcow2" + + #: src/storage/storage_backend.c:738 + msgid "format features only available with qcow2" +-msgstr "" ++msgstr "Format Funktionen sind nur verfügbar mit qcow2" + + #: src/storage/storage_backend.c:745 + msgid "missing input volume target path" +-msgstr "" ++msgstr "Fehlender Ziel-Pfad für Eingabe-Datenträger" + + #: src/storage/storage_backend.c:770 + msgid "metadata preallocation conflicts with backing store" +-msgstr "" ++msgstr "Metadaten Vorabzuordnung in Widerspruch zu Sicherungsspeicher" + + #: src/storage/storage_backend.c:782 + msgid "a different backing store cannot be specified." +-msgstr "Ein anderer \"backing store\" kann nicht angegeben werden." ++msgstr "Ein anderer Sicherungsspeicher kann nicht angegeben werden." + + #: src/storage/storage_backend.c:788 + #, c-format + msgid "unknown storage vol backing store type %d" +-msgstr "Unbekannter Speicher-Datenträger Backing-Store-Typ %d" ++msgstr "Unbekannter Speicher-Datenträger Sicherungsspeicher-Typ %d" + + #: src/storage/storage_backend.c:805 + #, c-format + msgid "inaccessible backing store volume %s" +-msgstr "Nicht zugreifbarer \"backing store\" Datenträger %s" ++msgstr "Nicht zugreifbarer Sicherungsspeicher Datenträger %s" + + #: src/storage/storage_backend.c:817 + #, c-format + msgid "qcow volume encryption unsupported with volume format %s" + msgstr "" +-"qcow Datenträgerverschlüsselung nicht unterstützt bei Datenträgerformat %s" ++"qcow Datenträger-Verschlüsselung nicht unterstützt bei Datenträgerformat %s" + + #: src/storage/storage_backend.c:825 + #, c-format +@@ -20005,7 +20618,7 @@ msgstr "Zu viele Secrets für die qcow-Verschlüsselung" + + #: src/storage/storage_backend.c:952 + msgid "metadata preallocation is not supported with qcow-create" +-msgstr "" ++msgstr "Metadaten Vorabzuordnung wird mit qcow-create nicht unterstützt" + + #: src/storage/storage_backend.c:959 + msgid "cannot copy from volume with qcow-create" +@@ -20014,16 +20627,16 @@ msgstr "Kann nicht mit qcow-create von Datenträger kopieren" + #: src/storage/storage_backend.c:965 + #, c-format + msgid "unsupported storage vol type %d" +-msgstr "Nicht unterstützter Speicherdatenträgertyp %d" ++msgstr "Nicht unterstützter Speicher-Datenträgertyp %d" + + #: src/storage/storage_backend.c:971 + msgid "copy-on-write image not supported with qcow-create" +-msgstr "copy-on-write-Image nicht unterstützt im Zusammenhang mit qcow-create" ++msgstr "copy-on-write-Image im Zusammenhang mit qcow-create nicht unterstützt" + + #: src/storage/storage_backend.c:977 + msgid "encrypted volumes not supported with qcow-create" + msgstr "" +-"Verschlüsselte Datenträger nicht unterstützt im Zusammenhang mit qcow-create" ++"Verschlüsselte Datenträger im Zusammenhang mit qcow-create nicht unterstützt" + + #: src/storage/storage_backend.c:1007 + #, c-format +@@ -20044,7 +20657,7 @@ msgstr "Kann Datenträger '%s' nicht öffnen" + #: src/storage/storage_backend.c:1156 + #, c-format + msgid "unexpected storage mode for '%s'" +-msgstr "Unerwarteter Speichermodus für »%s«" ++msgstr "Unerwarteter Speichermodus für '%s'" + + #: src/storage/storage_backend.c:1280 + #, c-format +@@ -20077,29 +20690,29 @@ msgstr "kann fd nicht lesen" + + #: src/storage/storage_backend.c:1679 + msgid "cannot open file using fd" +-msgstr "kann Datei nicht öffnen mit fd" ++msgstr "kann Datei nicht mit fd öffnen" + + #: src/storage/storage_backend.c:1710 + msgid "read error on pipe" +-msgstr "" ++msgstr "Lese-Fehler auf Pipe" + + #: src/storage/storage_backend.c:1739 src/storage/storage_backend.c:1752 + #, c-format + msgid "%s not implemented on Win32" +-msgstr "%s nicht implementiert auf Win32" ++msgstr "%s auf Win32 nicht implementiert" + + #: src/storage/storage_backend_disk.c:101 + msgid "cannot parse device start location" +-msgstr "Kann Geräte-Start-Position nicht parsen" ++msgstr "Kann Einheit Start-Position nicht analysieren" + + #: src/storage/storage_backend_disk.c:108 + msgid "cannot parse device end location" +-msgstr "Kann Geräte-End-Position nicht parsen" ++msgstr "Kann Einheit End-Position nicht analysieren" + + #: src/storage/storage_backend_disk.c:320 + #, c-format + msgid "device path '%s' doesn't exist" +-msgstr "Einheiten-Pfad '%s' existiert nicht" ++msgstr "Einheit-Pfad '%s' existiert nicht" + + #: src/storage/storage_backend_disk.c:385 src/storage/storage_backend_fs.c:746 + msgid "Overwrite and no overwrite flags are mutually exclusive" +@@ -20108,15 +20721,15 @@ msgstr "" + + #: src/storage/storage_backend_disk.c:401 + msgid "Error checking for disk label" +-msgstr "Fehlerüberprüfung für Disk-Kennung" ++msgstr "Fehlerüberprüfung für Disk-Label" + + #: src/storage/storage_backend_disk.c:404 + msgid "Disk label already present" +-msgstr "Disk-Kennung bereits vorhanden" ++msgstr "Disk-Label bereits vorhanden" + + #: src/storage/storage_backend_disk.c:463 + msgid "Invalid partition type" +-msgstr "Ungültiger Partitionstyp" ++msgstr "Ungültiger Partitions-Typ" + + #: src/storage/storage_backend_disk.c:472 + msgid "extended partition already exists" +@@ -20144,13 +20757,13 @@ msgstr "Konnte Ziel-Pfad '%s' des Datenträgers nicht lesen" + #, c-format + msgid "Volume path '%s' did not start with parent pool source device name." + msgstr "" +-"Der Pfad '%s' des Datenträgers begann nicht mit dem Namen des Quell-Gerätes " +-"aus dem Parent-Pool" ++"Der Pfad '%s' des Datenträgers begann nicht mit dem Namen der Quell-Einheit " ++"aus dem Parent-Pool." + + #: src/storage/storage_backend_disk.c:730 + #, c-format + msgid "cannot parse partition number from target '%s'" +-msgstr "Kann Partitionsnummer von Ziel '%s' nicht parsen" ++msgstr "Kann Partitionsnummer von Ziel '%s' nicht analysieren" + + #: src/storage/storage_backend_fs.c:113 + #, c-format +@@ -20169,12 +20782,12 @@ msgstr "Ungültiger netfs-Pfad (endet auf /): %s" + + #: src/storage/storage_backend_fs.c:263 src/test/test_driver.c:4174 + msgid "hostname must be specified for netfs sources" +-msgstr "" ++msgstr "Hostname muss für netfs Quellen angegeben werden" + + #: src/storage/storage_backend_fs.c:321 + #, c-format + msgid "cannot read mount list '%s'" +-msgstr "Kann Einhängeliste '%s' nicht lesen" ++msgstr "Kann Anschluss-Liste '%s' nicht lesen" + + #: src/storage/storage_backend_fs.c:368 src/storage/storage_backend_fs.c:464 + #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:644 +@@ -20190,12 +20803,12 @@ msgstr "Quellen-Pfad fehlt" + #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:651 + #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:793 + msgid "missing source device" +-msgstr "Quellen-Gerät fehlt" ++msgstr "Quellen-Einheit fehlt" + + #: src/storage/storage_backend_fs.c:388 + #, c-format + msgid "Target '%s' is already mounted" +-msgstr "" ++msgstr "Ziel '%s' ist bereits angeschlossen" + + #: src/storage/storage_backend_fs.c:469 + msgid "missing source dir" +@@ -20219,12 +20832,13 @@ msgstr "Vohandenes Datei-System des Typ '%s' auf der Einheit '%s' gefunden" + #: src/storage/storage_backend_fs.c:599 + msgid "Found additional probes to run, filesystem probing may be incorrect" + msgstr "" +-"Fand zusätzliche Untersuchungen durchzuführen, Datei-System Untersuchung " +-"könnte falsch sein." ++"Fand zusätzliche durchzuführende Untersuchungen, Datei-System Untersuchung " ++"könnte falsch sein" + + #: src/storage/storage_backend_fs.c:621 + msgid "probing for filesystems is unsupported by this build" +-msgstr "Untersuchen von Datei-Systemen wird von diesem Build nicht unterstützt" ++msgstr "" ++"Untersuchen von Datei-Systemen wird von diesem Build nicht unterstützt" + + #: src/storage/storage_backend_fs.c:646 + #, c-format +@@ -20243,7 +20857,7 @@ msgstr "" + #: src/storage/storage_backend_fs.c:679 + #, c-format + msgid "No source device specified when formatting pool '%s'" +-msgstr "Keine Quellen-Einheit angegeben beim Formatieren des Pools '%s'" ++msgstr "Keine Quellen-Einheit beim Formatieren des Pools '%s' angegeben" + + #: src/storage/storage_backend_fs.c:690 + #, c-format +@@ -20253,7 +20867,7 @@ msgstr "Quellen-Einheit existiert nicht beim Formatieren des Pools '%s'" + #: src/storage/storage_backend_fs.c:755 + #, c-format + msgid "path '%s' is not absolute" +-msgstr "Pfad '%s' nicht absolut" ++msgstr "Pfad '%s' ist nicht absolut" + + #: src/storage/storage_backend_fs.c:887 + #, c-format +@@ -20268,11 +20882,11 @@ msgstr "Entfernen von Pool '%s' fehlgeschlagen" + #: src/storage/storage_backend_fs.c:999 + #, c-format + msgid "volume target path '%s' already exists" +-msgstr "" ++msgstr "Datenträger Ziel-Pfad '%s' bereits vorhanden" + + #: src/storage/storage_backend_fs.c:1021 + msgid "cannot copy from volume to a directory volume" +-msgstr "Kann nicht von Datenträger in ein Verzeichnis-Datenträger kopieren" ++msgstr "Kann von Datenträger nicht in einen Verzeichnis-Datenträger kopieren" + + #: src/storage/storage_backend_fs.c:1052 + msgid "" +@@ -20289,21 +20903,22 @@ msgstr "" + #: src/storage/storage_backend_fs.c:1130 + #, c-format + msgid "cannot unlink file '%s'" +-msgstr "Kann Verknüpfung mit Datei '%s' nicht revidieren" ++msgstr "Kann Datei '%s' nicht trennen" + + #: src/storage/storage_backend_fs.c:1139 + #, c-format + msgid "cannot remove directory '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Kann Verzeichnis '%s' nicht entfernen" + + #: src/storage/storage_backend_fs.c:1148 + #, c-format + msgid "removing block or network volumes is not supported: %s" + msgstr "" ++"Entfernen von Block- oder Netzwerk-Datenträgern ist nicht unterstützt: %s" + + #: src/storage/storage_backend_fs.c:1257 + msgid "preallocate is only supported for raw type volume" +-msgstr "" ++msgstr "Vorabzuordnung ist nur für Rohformat-Datenträger Typ unterstützt" + + #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:129 + msgid "cannot find session" +@@ -20317,7 +20932,8 @@ msgstr "Speicherzuweisung für Ausgabe von '%s' fehlgeschlagen" + #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:170 + #, c-format + msgid "" +-"Failed to open stream for file descriptor when reading output from '%s': '%s'" ++"Failed to open stream for file descriptor when reading output from '%s': " ++"'%s'" + msgstr "" + "Konnte Stream für Dateideskriptor beim Lesen der Ausgabe von '%s': '%s' " + "nicht öffnen" +@@ -20325,7 +20941,8 @@ msgstr "" + #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:182 + #, c-format + msgid "Unexpected line > %d characters when parsing output of '%s'" +-msgstr "Unerwarteter Zeilen > %d Zeichen beim Parsen der Ausgabe von '%s'" ++msgstr "" ++"Unerwarteter Zeilen > %d Zeichen beim analysieren der Ausgabe von '%s'" + + #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:200 + #, c-format +@@ -20336,14 +20953,14 @@ msgstr "Fehlendes Leerzeichen beim Analysieren der Ausgabe von '%s'" + #, c-format + msgid "Failed to run command '%s' to create new iscsi interface" + msgstr "" +-"Konnte Befehl '%s' zum Erstellen einer neuen iscsi-Schnittstelle nicht " +-"ausführen" ++"Ausführen des Befehls '%s' zum Erstellen einer neuen iscsi-Schnittstelle " ++"fehlgeschlagen" + + #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:277 + #, c-format + msgid "Failed to run command '%s' to update iscsi interface with IQN '%s'" + msgstr "" +-"Ausführen des Befehls '%s' für das Aktualisieren der iscsi-Schnittstell mit " ++"Ausführen des Befehls '%s' für das Aktualisieren der iscsi-Schnittstelle mit " + "IQN '%s' fehlgeschlagen" + + #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:371 +@@ -20356,7 +20973,7 @@ msgstr "Opendir Pfad '%s' fehlgeschlagen" + #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:406 + #, c-format + msgid "Failed to get host number for iSCSI session with path '%s'" +-msgstr "Konnte Hostnummer für iSCSI-Sitzung mit Pfad '%s' nicht abrufen" ++msgstr "Konnte Hostnummer für iSCSI-Sitzung mit Pfad '%s' nicht erhalten" + + #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:414 + #, c-format +@@ -20366,30 +20983,32 @@ msgstr "Konnte keine LUs auf Host %u finden" + #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:569 + msgid "hostname and device path must be specified for iscsi sources" + msgstr "" ++"Host-Name und Verzeichnis-Pfad muss für iscsi Quellen angegeben werden" + + #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:685 + #, c-format + msgid "Failed to update '%s' of node mode for target '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Kann '%s' des Knoten-Modus für Ziel '%s' nicht aktualisieren" + + #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:711 + msgid "iscsi pool only supports 'chap' auth type" +-msgstr "" ++msgstr "iscsi Pool unterstützt nur 'chap' Authentifizierungs-Typ" + + #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:717 + msgid "iscsi 'chap' authentication not supported for autostarted pools" + msgstr "" ++"iscsi 'chap' Authentifizierung wird für Auto-Start Pools nicht unterstützt" + + #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:736 + #: src/storage/storage_backend_rbd.c:104 + #, c-format + msgid "could not get the value of the secret for username %s" +-msgstr "konnte nicht den Wert des secret für Benutzername %s erhalten" ++msgstr "Konnte den Wert des Secret für Benutzername %s nicht erhalten" + + #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:742 + #, c-format + msgid "username '%s' specified but secret not found" +-msgstr "" ++msgstr "Benutzername '%s' angegeben aber Secret nicht gefunden" + + #: src/storage/storage_backend_logical.c:146 + msgid "malformed volume extent stripes value" +@@ -20405,7 +21024,7 @@ msgstr "Fehlerhafter Größenwert des Datenträger-Extents" + + #: src/storage/storage_backend_logical.c:168 + msgid "malformed volume allocation value" +-msgstr "" ++msgstr "Fehlerhafter Datenträger Zuordnungs-Wert" + + #: src/storage/storage_backend_logical.c:209 + msgid "malformed volume extent devices value" +@@ -20422,12 +21041,12 @@ msgstr "Konnte keine Quelle aus sourceList abrufen" + #: src/storage/storage_backend_logical.c:498 + #, c-format + msgid "cannot open device '%s'" +-msgstr "Kann Gerät '%s' nicht öffnen" ++msgstr "Kann Einheit '%s' nicht öffnen" + + #: src/storage/storage_backend_logical.c:504 + #, c-format + msgid "cannot clear device header of '%s'" +-msgstr "Kann Geräte-Header von '%s' nicht leeren" ++msgstr "Kann Einheiten-Header von '%s' nicht leeren" + + #: src/storage/storage_backend_logical.c:511 + #, c-format +@@ -20437,7 +21056,7 @@ msgstr "Kann Header von Einheit '%s' nicht leeren" + #: src/storage/storage_backend_logical.c:518 + #, c-format + msgid "cannot close device '%s'" +-msgstr "Kann Gerät '%s' nicht schließen" ++msgstr "Kann Einheit '%s' nicht schließen" + + #: src/storage/storage_backend_logical.c:725 + #, c-format +@@ -20461,86 +21080,88 @@ msgstr "Abrufen der %s Minor-Nummer fehlgeschlagen" + + #: src/storage/storage_backend_rbd.c:71 + msgid "failed to initialize RADOS" +-msgstr "" ++msgstr "Initialisieren von RADOS fehlgeschlagen" + + #: src/storage/storage_backend_rbd.c:77 + msgid "'ceph' authentication not supported for autostarted pools" +-msgstr "" ++msgstr "'ceph' Authentifizierung wird für Auto-Start Pools nicht unterstützt" + + #: src/storage/storage_backend_rbd.c:95 + msgid "failed to find the secret" +-msgstr "" ++msgstr "Secret wurde nicht gefunden" + + #: src/storage/storage_backend_rbd.c:116 + msgid "failed to decode the RADOS key" +-msgstr "" ++msgstr "Dekodierung des RADOS Schlüssels fehlgeschlagen" + + #: src/storage/storage_backend_rbd.c:123 src/storage/storage_backend_rbd.c:132 + #: src/storage/storage_backend_rbd.c:145 src/storage/storage_backend_rbd.c:179 + #, c-format + msgid "failed to set RADOS option: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Setzen der RADOS Option fehlgeschlagen: %s" + + #: src/storage/storage_backend_rbd.c:140 + msgid "failed to create the RADOS cluster" +-msgstr "" ++msgstr "Konnte den RADOS-Cluster nicht erstellen" + + #: src/storage/storage_backend_rbd.c:166 + msgid "received malformed monitor, check the XML definition" +-msgstr "" ++msgstr "Erhielt fehlerhaften Monitor, XML-Definition überprüfen " + + #: src/storage/storage_backend_rbd.c:187 + #, c-format + msgid "failed to connect to the RADOS monitor on: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Verbindung mit RADOS Monitor gescheitert auf: %s" + + #: src/storage/storage_backend_rbd.c:238 src/storage/storage_backend_rbd.c:533 + #, c-format + msgid "failed to open the RBD image '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Konnte RBD Image '%s' nicht öffnen" + + #: src/storage/storage_backend_rbd.c:246 + msgid "failed to stat the RBD image" +-msgstr "" ++msgstr "Konnte Status vom RBD Image nicht ermitteln" + + #: src/storage/storage_backend_rbd.c:296 src/storage/storage_backend_rbd.c:402 + #: src/storage/storage_backend_rbd.c:443 src/storage/storage_backend_rbd.c:489 + #: src/storage/storage_backend_rbd.c:526 + #, c-format + msgid "failed to create the RBD IoCTX. Does the pool '%s' exist?" +-msgstr "" ++msgstr "Konnte RBD loCTX nicht erstellen. Existiert der Pool '%s'?" + + #: src/storage/storage_backend_rbd.c:304 + msgid "failed to stat the RADOS cluster" +-msgstr "" ++msgstr "Konnte Status vom RBD Cluster nicht ermitteln" + + #: src/storage/storage_backend_rbd.c:311 + #, c-format + msgid "failed to stat the RADOS pool '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Konnte Status vom RBD Pool '%s' nicht ermitteln" + + #: src/storage/storage_backend_rbd.c:333 + msgid "A problem occurred while listing RBD images" +-msgstr "" ++msgstr "Beim Listen der RBD Images ist ein Fehler aufgetreten" + + #: src/storage/storage_backend_rbd.c:392 + msgid "This storage backend does not supported zeroed removal of volumes" + msgstr "" ++"Dieses Speicher Backend unterstützt genullte Entfernung von Datenträgern " ++"nicht" + + #: src/storage/storage_backend_rbd.c:409 + #, c-format + msgid "failed to remove volume '%s/%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Konnte Datenträger '%s/%s' nicht entfernen" + + #: src/storage/storage_backend_rbd.c:456 + #, c-format + msgid "failed to create volume '%s/%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Konnte Datenträger '%s/%s' nicht erstellen" + + #: src/storage/storage_backend_rbd.c:540 + #, c-format + msgid "failed to resize the RBD image '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Konnte Größe des RBD Image '%s' nicht ändern" + + #: src/storage/storage_backend_scsi.c:65 + #, c-format +@@ -20571,7 +21192,7 @@ msgstr "Opendir sysfs-Pfad '%s' fehlgeschlagen" + #: src/storage/storage_backend_scsi.c:359 + #, c-format + msgid "Failed to parse block name %s" +-msgstr "Parsen von Blockname %s fehlgeschlagen" ++msgstr "Analysieren von Blockname %s fehlgeschlagen" + + #: src/storage/storage_backend_scsi.c:442 + #, c-format +@@ -20586,26 +21207,27 @@ msgstr "Konnte '%s' nicht öffnen, um Host-Scan zu initiieren" + #: src/storage/storage_backend_scsi.c:557 + #, c-format + msgid "Write to '%s' to trigger host scan failed" +-msgstr "Das Schreiben nach '%s' zum Initiieren eines Host-Scans fehlgeschlagen" ++msgstr "Schreiben nach '%s' zum Initiieren eines Host-Scans fehlgeschlagen" + + #: src/storage/storage_backend_scsi.c:587 + #: src/storage/storage_backend_scsi.c:594 + #, c-format + msgid "Invalid adapter name '%s' for SCSI pool" +-msgstr "" ++msgstr "Ungültiger Adapter-Name '%s' für SCSI Pool" + + #: src/storage/storage_backend_scsi.c:616 + #, c-format + msgid "Failed to find SCSI host with wwnn='%s', wwpn='%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Konnte SCSI-Host mit wwnn='%s', wwpn='%s' nicht finden" + + #: src/storage/storage_backend_scsi.c:643 + msgid "'parent' for vHBA not specified, and cannot find one on this host" + msgstr "" ++"'parent' für vHBA nicht angegeben, und kann auf diesem Host keinen finden" + + #: src/storage/storage_backend_sheepdog.c:162 + msgid "Sheepdog does not support encrypted volumes" +-msgstr "" ++msgstr "Sheepdog unterstützt verschlüsselte Datenträger nicht" + + #: src/storage/storage_driver.c:87 + #, c-format +@@ -20625,7 +21247,7 @@ msgstr "Keine Fehlermeldung gefunden" + #: src/storage/storage_driver.c:108 src/storage/storage_driver.c:122 + #, c-format + msgid "Failed to autostart storage pool '%s': %s" +-msgstr "Autostart von Speicherpool »%s« fehlgeschlagen: %s" ++msgstr "Autostart von Speicherpool '%s' fehlgeschlagen: %s" + + #: src/storage/storage_driver.c:273 src/storage/storage_driver.c:697 + #: src/storage/storage_driver.c:759 src/storage/storage_driver.c:809 +@@ -20638,7 +21260,7 @@ msgstr "Autostart von Speicherpool »%s« fehlgeschlagen: %s" + #: src/storage/storage_driver.c:1648 + #, c-format + msgid "no storage pool with matching uuid %s" +-msgstr "" ++msgstr "Kein Speicherpool mit passender uuid %s" + + #: src/storage/storage_driver.c:302 src/storage/storage_driver.c:330 + #: src/storage/storage_driver.c:1654 src/storage/storage_driver.c:1809 +@@ -20673,17 +21295,17 @@ msgstr "Pool unterstützt kein Löschen von Pools" + #: src/storage/storage_driver.c:1429 + #, c-format + msgid "no storage vol with matching key %s" +-msgstr "" ++msgstr "Kein Speicher-Datenträger mit passendem Schlüssel %s" + + #: src/storage/storage_driver.c:1490 + #, c-format + msgid "no storage vol with matching path %s" +-msgstr "" ++msgstr "Kein Speicher-Datenträger mit passendem Pfad %s" + + #: src/storage/storage_driver.c:1541 + #, c-format + msgid "storage vol '%s' already exists" +-msgstr "" ++msgstr "Speicher-Datenträger '%s' bereits vorhanden" + + #: src/storage/storage_driver.c:1551 + msgid "storage pool does not support volume creation" +@@ -20692,30 +21314,32 @@ msgstr "Speicher-Pool unterstützt kein Erstellen von Datenträgern" + #: src/storage/storage_driver.c:1692 + #, c-format + msgid "storage volume name '%s' already in use." +-msgstr "Name des Speichervolumens '%s' bereits in Gebrauch" ++msgstr "Name des Speicher-Volumens '%s' bereits in Verwendung." + + #: src/storage/storage_driver.c:1708 + msgid "storage pool does not support volume creation from an existing volume" + msgstr "" +-"Speicher-Pool unterstützt kein Erstellen von Datenträgern von existierenden " +-"Datenträgern" ++"Speicher-Pool unterstützt keine Datenträgern-Erstellung von einem " ++"existierenden Datenträger" + + #: src/storage/storage_driver.c:1714 src/storage/storage_driver.c:1834 + #: src/storage/storage_driver.c:1900 src/storage/storage_driver.c:1972 + #: src/storage/storage_driver.c:2273 src/storage/storage_driver.c:2344 + #, c-format + msgid "volume '%s' is still being allocated." +-msgstr "Datenträger '%s' wird immer noch zugewiesen." ++msgstr "Datenträger '%s' ist noch immer zugewiesen." + + #: src/storage/storage_driver.c:1986 + msgid "can't shrink capacity below existing allocation" +-msgstr "kann Kapazität nicht unterhalb die bestehende Zuteilung schrumpfen" ++msgstr "kann Kapazität nicht unter die bestehende Zuteilung schrumpfen" + + #: src/storage/storage_driver.c:1994 + msgid "" + "Can't shrink capacity below current capacity with shrink flag explicitly " + "specified" + msgstr "" ++"Kann Kapazität nicht mit explizit angegebener Schrumpf-Flagge unter die " ++"bestehende Zuteilung schrumpfen" + + #: src/storage/storage_driver.c:2001 + msgid "Not enough space left on storage pool" +@@ -20723,8 +21347,7 @@ msgstr "Nicht genügend Platz in Speicher-Pool frei" + + #: src/storage/storage_driver.c:2007 + msgid "storage pool does not support changing of volume capacity" +-msgstr "" +-"Speicher-Pool nicht unterstützt Wechsel der Datenträger-Aufnahmefähigkeit" ++msgstr "Speicher-Pool unterstützt Wechsel der Datenträger-Kapazität nicht" + + #: src/storage/storage_driver.c:2049 + #, c-format +@@ -20770,7 +21393,7 @@ msgstr "Nicht unterstützter Algorithmus %d" + #: src/storage/storage_driver.c:2237 + #, c-format + msgid "wiping algorithm %d not supported" +-msgstr "Lösch-Algorithmus %d " ++msgstr "Lösch-Algorithmus %d wird nicht unterstützt" + + #: src/storage/storage_driver.c:2351 + msgid "storage pool does not support vol deletion" +@@ -20783,7 +21406,7 @@ msgstr "Maximales Limit der Schnittstelle %d überschritten" + + #: src/test/test_driver.c:720 + msgid "resolving volume filename" +-msgstr "Löse Datenträger-Dateiname auf" ++msgstr "Datenträger-Dateiname auflösen" + + #: src/test/test_driver.c:806 + msgid "Root element is not 'node'" +@@ -20828,19 +21451,19 @@ msgstr "Domain-Dateiname auflösen" + + #: src/test/test_driver.c:955 + msgid "resolving network filename" +-msgstr "Löse Netzwerk-Dateinamen auf" ++msgstr "Netzwerk-Dateinamen auflösen" + + #: src/test/test_driver.c:990 + msgid "resolving interface filename" +-msgstr "Löse Schnittstellen-Dateinamen auf" ++msgstr "Schnittstellen-Dateinamen auflösen" + + #: src/test/test_driver.c:1027 + msgid "resolving pool filename" +-msgstr "Löse Pool-Dateinamen auf" ++msgstr "Pool-Dateinamen auflösen" + + #: src/test/test_driver.c:1079 + msgid "resolving device filename" +-msgstr "Löse Gerätedateinamen auf" ++msgstr "Einheiten-Dateinamen auflösen" + + #: src/test/test_driver.c:1150 + msgid "testOpen: supply a path or use test:///default" +@@ -20870,13 +21493,13 @@ msgstr "" + #: src/test/test_driver.c:1809 + #, c-format + msgid "saving domain '%s' to '%s': open failed" +-msgstr "Beim Speichern der Domain '%s' nach '%s': Öffnen schlug fehl" ++msgstr "Beim Speichern der Domain '%s' nach '%s': Öffnen fehlgeschlagen" + + #: src/test/test_driver.c:1816 src/test/test_driver.c:1822 + #: src/test/test_driver.c:1828 src/test/test_driver.c:1835 + #, c-format + msgid "saving domain '%s' to '%s': write failed" +-msgstr "Beim Speichern der Domain '%s' nach '%s': Schreiben schlug fehl" ++msgstr "Beim Speichern der Domain '%s' nach '%s': Schreiben fehlgeschlagen" + + #: src/test/test_driver.c:1905 + #, c-format +@@ -20928,7 +21551,7 @@ msgstr "Kann vcpus für eine inaktive Domain nicht \"hotpluggen\"" + #: src/test/test_driver.c:2232 + #, c-format + msgid "requested cpu amount exceeds maximum (%d > %d)" +-msgstr "" ++msgstr "Gewählter CPU Anteil überschreitet Höchstwert (%d > %d)" + + #: src/test/test_driver.c:2305 + msgid "cannot list vcpus for an inactive domain" +@@ -21008,17 +21631,17 @@ msgstr "Direkter Netzwerktyp nicht unterstützt" + + #: src/uml/uml_conf.c:246 + msgid "hostdev networking type not supported" +-msgstr "" ++msgstr "Hostdev Netzwerktyp nicht unterstützt" + + #: src/uml/uml_conf.c:255 + msgid "interface script execution not supported by this driver" + msgstr "" +-"Ausführung des Schnittstellen-Skripts wird nicht von diesem Treiber " ++"Ausführung des Schnittstellen-Skripts wird von diesem Treiber nicht " + "unterstützt" + + #: src/uml/uml_conf.c:311 + msgid "only TCP listen is supported for chr device" +-msgstr "Lediglich TCP listen wird für das chr-Gerät unterstützt" ++msgstr "Lediglich TCP warten wird für die Char-Einheit unterstützt" + + #: src/uml/uml_conf.c:327 + #, c-format +@@ -21028,7 +21651,7 @@ msgstr "chardev-Datei konnte nicht geöffnet werden: %s" + #: src/uml/uml_conf.c:348 + #, c-format + msgid "unsupported chr device type %d" +-msgstr "Nicht unterstützter chr-Gerätetyp %d" ++msgstr "Nicht unterstützter Char-Einheiten Typ %d" + + #: src/uml/uml_driver.c:531 + msgid "cannot initialize inotify" +@@ -21042,7 +21665,7 @@ msgstr "Anlegen eines Monitor-Verzeichnisses %s gescheitert: %s" + #: src/uml/uml_driver.c:548 + #, c-format + msgid "Failed to create inotify watch on %s: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Erstellen der inotify watch auf %s fehlgeschlagen: %s" + + #: src/uml/uml_driver.c:579 + msgid "umlStartup: out of memory" +@@ -21102,17 +21725,17 @@ msgstr "Kann UML-Kernel %s nicht finden" + + #: src/uml/uml_driver.c:1079 + msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag" +-msgstr "Kann das close-on-exec-Flag der VM-Log-Datei nicht setzen" ++msgstr "Kann die close-on-exec-Flag der VM-Log-Datei nicht setzen" + + #: src/uml/uml_driver.c:1218 + #, c-format + msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///system" +-msgstr "Nicht erwarteter UML URI-Pfad '%s', versuche uml:///system" ++msgstr "Unerwarteter UML URI-Pfad '%s', versuche uml:///system" + + #: src/uml/uml_driver.c:1225 + #, c-format + msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///session" +-msgstr "Nicht erwarteter UML URI-Pfad '%s', versuche uml:///session" ++msgstr "Unerwarteter UML URI-Pfad '%s', versuche uml:///session" + + #: src/uml/uml_driver.c:1234 + msgid "uml state driver is not active" +@@ -21121,11 +21744,11 @@ msgstr "UML-Status-Treiber nicht aktiv" + #: src/uml/uml_driver.c:1517 + #, c-format + msgid "cannot parse version %s" +-msgstr "Kann Version %s nicht parsen" ++msgstr "Kann Version %s nicht analysieren" + + #: src/uml/uml_driver.c:1645 + msgid "shutdown operation failed" +-msgstr "Herunterfahren-Operation gescheitert" ++msgstr "Abschalt-Operation gescheitert" + + #: src/uml/uml_driver.c:1795 + msgid "cannot set max memory lower than current memory" +@@ -21138,21 +21761,21 @@ msgstr "Kann Speicher einer aktiven Domain nicht setzen" + + #: src/uml/uml_driver.c:2196 + msgid "cannot attach device on inactive domain" +-msgstr "Kann Gerät nicht bei aktiver Domain anhängen" ++msgstr "Kann Einheit nicht bei aktiver Domain anhängen" + + #: src/uml/uml_driver.c:2242 src/uml/uml_driver.c:2356 + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5574 src/vbox/vbox_tmpl.c:5589 + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5737 + msgid "cannot modify the persistent configuration of a domain" +-msgstr "Kann persistente Konfiguration einer Domain nicht modifizieren" ++msgstr "Kann dauerhafte Konfiguration einer Domain nicht verändern" + + #: src/uml/uml_driver.c:2316 + msgid "cannot detach device on inactive domain" +-msgstr "Kann Gerät bei inaktiver Domain nicht abhängen" ++msgstr "Kann Einheit bei inaktiver Domain nicht abhängen" + + #: src/uml/uml_driver.c:2335 + msgid "This type of device cannot be hot unplugged" +-msgstr "Dieser Gerätetyp kann nicht \"gehotunplugged\" werden" ++msgstr "Dieser Einheiten-Typ kann nicht im laufenden Betrieb entfernt werden" + + #: src/uml/uml_driver.c:2518 tools/virsh-volume.c:664 + #, c-format +@@ -21189,7 +21812,7 @@ msgstr "Kann %s nicht kürzen" + #: src/util/iohelper.c:185 + #, c-format + msgid "unable to fsync %s" +-msgstr "" ++msgstr "fsync %s ist nicht möglich" + + #: src/util/iohelper.c:195 + #, c-format +@@ -21238,7 +21861,7 @@ msgstr "%s: fd %s fehlerhaft" + #: src/util/iohelper.c:290 + #, c-format + msgid "%s: unable to determine access mode of fd %d" +-msgstr "%s: Kann nicht den Zugriffs-Modus von fd %d bestimmen" ++msgstr "%s: Kann den Zugriffs-Modus von fd %d nicht bestimmen" + + #: src/util/iohelper.c:299 + #, c-format +@@ -21253,11 +21876,11 @@ msgstr "%s: Unbekannter Fehler mit %s\n" + #: src/util/viralloc.c:417 + #, c-format + msgid "out of bounds index - count %zu at %zu add %zu" +-msgstr "" ++msgstr " Index außerhalb der Grenzen - Anzahl %zu bei %zu hinzufügen %zu" + + #: src/util/viraudit.c:60 + msgid "Unable to initialize audit layer" +-msgstr "audit layer kann nicht initialisiert werden" ++msgstr "Prüf-Ebene kann nicht initialisiert werden" + + #: src/util/virauth.c:168 + #, c-format +@@ -21272,17 +21895,17 @@ msgstr "Benutzernamen für %s eingeben" + #: src/util/virauth.c:244 + #, c-format + msgid "Enter %s's password for %s" +-msgstr "%s Passwort für %s eingeben" ++msgstr "%s's Passwort für %s eingeben" + + #: src/util/virauthconfig.c:130 + #, c-format + msgid "Missing item 'credentials' in group '%s' in '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Fehlendes Element 'credentials' in der Gruppe '%s' in '%s'" + + #: src/util/virauthconfig.c:140 + #, c-format + msgid "Missing group 'credentials-%s' referenced from group '%s' in '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Fehlende Gruppe 'credentials-%s' referenziert von Gruppe '%s' in '%s'" + + #: src/util/vircgroup.c:239 + msgid "Unable to open /proc/mounts" +@@ -21291,65 +21914,66 @@ msgstr "/proc/mounts kann nicht geöffnet werden" + #: src/util/vircgroup.c:277 + #, c-format + msgid "Missing '/' separator in cgroup mount '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Fehlenes '/' Trennzeichen in Cgroup Anschluss '%s'" + + #: src/util/vircgroup.c:297 + #, c-format + msgid "Cannot stat %s" +-msgstr "" ++msgstr "Kann Status nicht abrufen: %s" + + #: src/util/vircgroup.c:401 src/util/virstoragefile.c:1140 + #, c-format + msgid "Unable to open '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Kann '%s' nicht öffnen" + + #: src/util/vircgroup.c:509 + #, c-format + msgid "Controller '%s' is not wanted, but '%s' is co-mounted" + msgstr "" ++"Controller '%s' ist nicht erwünscht, aber '%s' ist gemeinsam angeschlossen" + + #: src/util/vircgroup.c:534 + msgid "At least one cgroup controller is required" +-msgstr "" ++msgstr "Mindestens ein Cgroup Controller ist erforderlich" + + #: src/util/vircgroup.c:553 + #, c-format + msgid "Could not find placement for controller %s at %s" +-msgstr "Konnte keine Plazierung für Controller %s bei %s finden" ++msgstr "Konnte keine Platzierung für Controller %s bei %s finden" + + #: src/util/vircgroup.c:593 + msgid "No controllers are mounted" +-msgstr "" ++msgstr "Keine Controllers angeschlossen" + + #: src/util/vircgroup.c:599 + #, c-format + msgid "Controller '%s' is not mounted" +-msgstr "" ++msgstr "Controller '%s' ist nicht angeschlossen" + + #: src/util/vircgroup.c:606 + #, c-format + msgid "Controller '%s' is not enabled for group" +-msgstr "" ++msgstr "Controller '%s' ist nicht für Gruppe aktiviert" + + #: src/util/vircgroup.c:635 + #, c-format + msgid "Unable to write to '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Kann nicht auf '%s' schreiben" + + #: src/util/vircgroup.c:663 + #, c-format + msgid "Unable to read from '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Kann nicht vom '%s' lesen" + + #: src/util/vircgroup.c:729 src/util/vircgroup.c:754 + #, c-format + msgid "Unable to parse '%s' as an integer" +-msgstr "" ++msgstr "Konnte '%s' nicht als ein Integer analysieren" + + #: src/util/vircgroup.c:865 + #, c-format + msgid "Failed to create controller %s for group" +-msgstr "" ++msgstr "Konnte Controller %s für Gruppe nicht erstellen" + + #: src/util/vircgroup.c:970 + #, c-format +@@ -21374,105 +21998,105 @@ msgstr "%s kann nicht entfernt werden (%d)" + #: src/util/vircgroup.c:2713 src/util/vircgroup.c:2720 + #: src/util/vircgroup.c:2727 src/util/vircgroup.c:2851 + msgid "Control groups not supported on this platform" +-msgstr "" ++msgstr "Kontroll-Gruppen werden auf dieser Plattform nicht unterstützt" + + #: src/util/vircgroup.c:1101 + #, c-format + msgid "Controller %d out of range" +-msgstr "" ++msgstr "Controller %d ist ausserhalb des Bereichs" + + #: src/util/vircgroup.c:1107 + #, c-format + msgid "Controller '%s' not mounted" +-msgstr "" ++msgstr "Controller '%s' ist nicht angeschlossen" + + #: src/util/vircgroup.c:1133 + #, c-format + msgid "Cannot parse '%s' as an integer" +-msgstr "" ++msgstr "Kann '%s' nicht als ein Integer analysieren" + + #: src/util/vircgroup.c:1229 + msgid "Cannot open /proc/cgroups" +-msgstr "" ++msgstr "/proc/cgroups konnte nicht geöffnet werden" + + #: src/util/vircgroup.c:1264 + msgid "Error while reading /proc/cgroups" +-msgstr "" ++msgstr "Fehler beim Lesen von /proc/cgroups" + + #: src/util/vircgroup.c:1358 + #, c-format + msgid "Partition path '%s' must start with '/'" +-msgstr "" ++msgstr "Aufteilungs-Pfad '%s' muss mit '/' beginnen" + + #: src/util/vircgroup.c:1708 src/util/vircgroup.c:1762 + #, c-format + msgid "weight '%u' must be in range (100, 1000)" +-msgstr "" ++msgstr "Gewicht '%u' muss im Bereich (100, 1000) sein" + + #: src/util/vircgroup.c:1769 src/util/vircgroup.c:2181 + #: src/util/vircgroup.c:2285 + #, c-format + msgid "Path '%s' is not accessible" +-msgstr "" ++msgstr "Pfad '%s' nicht zugänglich" + + #: src/util/vircgroup.c:1776 + #, c-format + msgid "Path '%s' must be a block device" +-msgstr "" ++msgstr "Pfad '%s' muss eine Block-Einheit sein" + + #: src/util/vircgroup.c:1818 src/util/vircgroup.c:1902 + #: src/util/vircgroup.c:1954 + #, c-format + msgid "Memory '%llu' must be less than %llu" +-msgstr "" ++msgstr "Speicher '%llu' muss kleiner sein als %llu" + + #: src/util/vircgroup.c:2339 + #, c-format + msgid "cfs_period '%llu' must be in range (1000, 1000000)" +-msgstr "" ++msgstr "cfs_period '%llu' muss im Bereich (1000, 1000000) sein" + + #: src/util/vircgroup.c:2380 + #, c-format + msgid "cfs_quota '%lld' must be in range (1000, %llu)" +-msgstr "" ++msgstr "cfs_quota '%lld' muss im Bereich (1000, %llu) sein" + + #: src/util/vircgroup.c:2435 + #, c-format + msgid "Cannot parse user stat '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Kann Benutzer-Status für '%s' nicht analysieren" + + #: src/util/vircgroup.c:2442 + #, c-format + msgid "Cannot parse sys stat '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Kann System-Status für '%s' nicht analysieren" + + #: src/util/vircgroup.c:2453 + msgid "Cannot determine system clock HZ" +-msgstr "" ++msgstr "Kann System-Uhr HZ nicht ermitteln" + + #: src/util/vircgroup.c:2516 src/util/vircgroup.c:2526 + #, c-format + msgid "Failed to read %s" +-msgstr "" ++msgstr "Lesen %s fehlgeschlagen" + + #: src/util/vircgroup.c:2538 + #, c-format + msgid "Failed to kill process %lu" +-msgstr "" ++msgstr "Konnte Prozess %lu nicht abbrechen" + + #: src/util/vircgroup.c:2744 + #, c-format + msgid "Could not find directory separator in %s" +-msgstr "" ++msgstr "Konnte das Verzeichnis-Trennzeichen in %s nicht finden" + + #: src/util/vircgroup.c:2756 + msgid "Could not find any mounted controllers" +-msgstr "" ++msgstr "Konnte keine angeschlossenen Controllers finden" + + #: src/util/vircgroup.c:2776 src/util/vircgroup.c:2807 + #, c-format + msgid "Unable to create directory %s" +-msgstr "" ++msgstr "Kann Verzeichnis %s nicht anlegen" + + #: src/util/vircgroup.c:2787 + #, c-format +@@ -21482,28 +22106,30 @@ msgstr "Anschließen von %s in %s Typ %s fehlgeschlagen" + #: src/util/vircgroup.c:2815 + #, c-format + msgid "Failed to bind cgroup '%s' on '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Verbindung von Cgroup '%s' auf '%s' fehlgeschlagen" + + #: src/util/vircgroup.c:2831 + #, c-format + msgid "Unable to symlink directory %s to %s" +-msgstr "" ++msgstr "Konnte symbolisches Link-Verzeichnis %s auf %s nicht erstellen" + + #: src/util/virclosecallbacks.c:123 + #, c-format + msgid "" + "Close callback for domain %s already registered with another connection %p" + msgstr "" ++"Ein Close Callback für Domain %s ist bereits mit einer anderen Verbindung " ++"auf %p registriert" + + #: src/util/virclosecallbacks.c:130 + #, c-format + msgid "Another close callback is already defined for domain %s" +-msgstr "" ++msgstr "Ein anderer Close Callback ist bereits für Domain %s definiert" + + #: src/util/virclosecallbacks.c:175 + #, c-format + msgid "Trying to remove mismatching close callback for domain %s" +-msgstr "" ++msgstr "Versuche unpassenden Close Callback für Domäne %s zu entfernen" + + #: src/util/vircommand.c:227 + msgid "cannot block signals" +@@ -21511,7 +22137,7 @@ msgstr "Kann Signale nicht blockieren" + + #: src/util/vircommand.c:246 src/util/vircommand.c:589 + msgid "cannot fork child process" +-msgstr "Kann Child-Prozesse nicht \"forken\"" ++msgstr "Kann Child-Prozess nicht aufspalten" + + #: src/util/vircommand.c:258 src/util/vircommand.c:303 + msgid "cannot unblock signals" +@@ -21523,7 +22149,7 @@ msgstr "Kann übergeordneten Prozesses nicht benachrichtigen" + + #: src/util/vircommand.c:373 + msgid "Unable to wait on parent process" +-msgstr "Kann auf übergeordneten Prozesses nicht warten" ++msgstr "Kann nicht auf übergeordneten Prozesses warten" + + #: src/util/vircommand.c:376 + msgid "libvirtd quit during handshake" +@@ -21532,7 +22158,7 @@ msgstr "libvirtd während Übergabe beendet" + #: src/util/vircommand.c:381 + #, c-format + msgid "Unexpected confirm code '%c' from parent" +-msgstr "" ++msgstr "Unerwarteter Bestätigungs-Code '%c' vom übergeordneten Prozess" + + #: src/util/vircommand.c:417 + #, c-format +@@ -21545,7 +22171,7 @@ msgstr "Kann Pipe nicht erstellen" + + #: src/util/vircommand.c:442 src/util/vircommand.c:469 + msgid "Failed to set non-blocking file descriptor flag" +-msgstr "Setzen des non-blocking-Dateibeschreiber-Flag fehlgeschlagen" ++msgstr "Setzen der nichtblockierenden Datei-Beschreibungs-Flag fehlgeschlagen" + + #: src/util/vircommand.c:462 + msgid "Failed to create pipe" +@@ -21588,12 +22214,12 @@ msgstr "SIGPIPE konnte nicht deaktiviert werden" + #: src/util/vircommand.c:642 + #, c-format + msgid "unable to set SELinux security context '%s' for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Kann den SELinux Sicherheitskontext '%s' nicht auf '%s' setzen" + + #: src/util/vircommand.c:655 + #, c-format + msgid "unable to set AppArmor profile '%s' for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Kann das AppArmor Profil '%s' nicht auf '%s' setzen" + + #: src/util/vircommand.c:681 + #, c-format +@@ -21607,15 +22233,15 @@ msgstr "SIGPIPE konnte nicht wieder aktiviert werden" + #: src/util/vircommand.c:704 + #, c-format + msgid "cannot execute binary %s" +-msgstr "Kann Binärdatei %s nicht ausführen" ++msgstr "Kann Programmdatei %s nicht ausführen" + + #: src/util/vircommand.c:766 + msgid "virRun is not implemented for WIN32" +-msgstr "virRun ist nicht implementiert auf Win32" ++msgstr "virRun ist nicht auf Win32 implementiert" + + #: src/util/vircommand.c:778 + msgid "virExec is not implemented for WIN32" +-msgstr "virExec ist nicht implementiert auf Win32" ++msgstr "virExec ist nicht auf Win32 implementiert" + + #: src/util/vircommand.c:1787 src/util/vircommand.c:1799 + #: src/util/vircommand.c:1986 src/util/vircommand.c:2034 +@@ -21638,7 +22264,7 @@ msgstr "konnte stderr des Unterelements nicht lesen" + + #: src/util/vircommand.c:1945 + msgid "unable to write to child input" +-msgstr "konnte nicht auf den Eingang des Unterelements schreiben" ++msgstr "konnte nicht auf die Eingabe des Unterelements schreiben" + + #: src/util/vircommand.c:2000 + msgid "Executing new processes is not supported on Win32 platform" +@@ -21646,11 +22272,11 @@ msgstr "Durchführen neuer Prozesse ist auf Win32-Plattform nicht unterstützt" + + #: src/util/vircommand.c:2056 + msgid "cannot mix caller fds with blocking execution" +-msgstr "kann nicht mischen Anrufer fds mit Blocking Ausführung" ++msgstr "kann nicht Anrufer fds mit Blocking Ausführung mischen" + + #: src/util/vircommand.c:2062 + msgid "cannot mix string I/O with daemon" +-msgstr "kann nicht String I/O mit Daemon mischen" ++msgstr "kann nicht String I/O mit Dämon mischen" + + #: src/util/vircommand.c:2198 + msgid "unable to open pipe" +@@ -21663,16 +22289,16 @@ msgstr "kann nicht String I/O mit asynchronem Befehl mischen" + #: src/util/vircommand.c:2214 + #, c-format + msgid "command is already running as pid %lld" +-msgstr "" ++msgstr "Befehl läuft bereits als pid %lld" + + #: src/util/vircommand.c:2221 + msgid "daemonized command cannot use virCommandRunAsync" +-msgstr "Daemon Befehl kann nicht virCommandRunAsync verwenden" ++msgstr "Dämon Befehl kann nicht virCommandRunAsync verwenden" + + #: src/util/vircommand.c:2226 + #, c-format + msgid "daemonized command cannot set working directory %s" +-msgstr "Daemon Befehl kann nicht Arbeits-Verzeichnis %s festlegen" ++msgstr "Dämon Befehl kann nicht Arbeits-Verzeichnis %s festlegen" + + #: src/util/vircommand.c:2232 + msgid "creation of pid file requires daemonized command" +@@ -21680,7 +22306,7 @@ msgstr "Erstellung der PID Datei erfordert dämonisierten Befehl" + + #: src/util/vircommand.c:2265 + msgid "Unable to create thread to process command's IO" +-msgstr "" ++msgstr "Kann Thread nicht erstellen um den I/O des Befehls zu verarbeiten" + + #: src/util/vircommand.c:2311 + msgid "command is not yet running" +@@ -21688,12 +22314,12 @@ msgstr "Befehl läuft noch nicht" + + #: src/util/vircommand.c:2328 + msgid "Error while processing command's IO" +-msgstr "" ++msgstr "Fehler während der Verarbeitung des I/O des Befehls " + + #: src/util/vircommand.c:2345 + #, c-format + msgid "Child process (%s) unexpected %s%s%s" +-msgstr "" ++msgstr "Untergeordneter Prozess (%s) unerwartet %s%s%s" + + #: src/util/vircommand.c:2454 src/util/vircommand.c:2520 + msgid "Handshake is already complete" +@@ -21705,7 +22331,7 @@ msgstr "Kann auf untergeordneten Prozesses nicht warten" + + #: src/util/vircommand.c:2465 + msgid "Child quit during startup handshake" +-msgstr "" ++msgstr "Unterprozess während der Start-Übergabe beendet" + + #: src/util/vircommand.c:2485 + msgid "No error message from child failure" +@@ -21722,15 +22348,15 @@ msgstr "%s:%d: %s" + + #: src/util/virconf.c:360 + msgid "unterminated number" +-msgstr "nicht abgeschlossene Nummer" ++msgstr "unbegrenzte Nummer" + + #: src/util/virconf.c:393 src/util/virconf.c:414 src/util/virconf.c:426 + msgid "unterminated string" +-msgstr "nicht abgeschlossener String" ++msgstr "unbegrenzter String" + + #: src/util/virconf.c:454 src/util/virconf.c:524 + msgid "expecting a value" +-msgstr "erwarte Wert" ++msgstr "erwarte einen Wert" + + #: src/util/virconf.c:465 + msgid "lists not allowed in VMX format" +@@ -21742,7 +22368,7 @@ msgstr "erwarte Trennzeichen in der Liste" + + #: src/util/virconf.c:509 + msgid "list is not closed with ]" +-msgstr "Liste ist nicht mit ] geschlossen" ++msgstr "Liste ist nicht mit ] abgeschlossen" + + #: src/util/virconf.c:516 + msgid "numbers not allowed in VMX format" +@@ -21770,81 +22396,81 @@ msgstr "Speichern des Inhalts fehlgeschlagen" + + #: src/util/virdbus.c:80 src/util/virdbus.c:104 + msgid "Unable to run one time DBus initializer" +-msgstr "" ++msgstr "Einmaliger DBus Intitialisierer konnte nicht ausgeführt werden" + + #: src/util/virdbus.c:86 + #, c-format + msgid "Unable to get DBus system bus connection: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Kann keine DBus System-Bus Verbindung erhalten: %s" + + #: src/util/virdbus.c:110 + #, c-format + msgid "Unable to get DBus session bus connection: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Kann keine DBus Sitzungs-Bus Verbindung erhalten: %s" + + #: src/util/virdbus.c:271 src/util/virdbus.c:292 src/util/virdbus.c:319 + #, c-format + msgid "Signature '%s' too deeply nested" +-msgstr "" ++msgstr "Signatur '%s' ist zu tief verschachtelt" + + #: src/util/virdbus.c:329 + #, c-format + msgid "Dict entry in signature '%s' must be a basic type" +-msgstr "" ++msgstr "Verzeichnis-Eintragung in Signatur '%s' muss ein Grundtyp sein" + + #: src/util/virdbus.c:347 + #, c-format + msgid "Dict entry in signature '%s' is wrong size" +-msgstr "" ++msgstr "Verzeichnis-Eintragung in Signatur '%s' ist falsche Größe" + + #: src/util/virdbus.c:357 + #, c-format + msgid "Unexpected signature '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Unerwartete Signatur '%s'" + + #: src/util/virdbus.c:393 + msgid "DBus type too deeply nested" +-msgstr "" ++msgstr "DBus Typ ist zu tief verschachtelt" + + #: src/util/virdbus.c:418 + msgid "DBus type stack is empty" +-msgstr "" ++msgstr "DBus Typ Stack ist leer" + + #: src/util/virdbus.c:452 + #, c-format + msgid "Cannot append basic type %s" +-msgstr "" ++msgstr "Kann Grundtyp %s nicht anhängen" + + #: src/util/virdbus.c:504 + msgid "Cannot close container iterator" +-msgstr "" ++msgstr "Kann Container Wiederholungszähler nicht schließen" + + #: src/util/virdbus.c:597 src/util/virdbus.c:824 + msgid "Missing variant type signature" +-msgstr "" ++msgstr "Fehlende Varianten-Typ Signatur" + + #: src/util/virdbus.c:652 src/util/virdbus.c:876 + #, c-format + msgid "Unknown type in signature '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Unbekannter Typ in Signatur '%s'" + + #: src/util/virdbus.c:725 src/util/virdbus.c:888 + msgid "Not enough fields in message for signature" +-msgstr "" ++msgstr "Nicht genug Felder in der Nachricht für Signatur" + + #: src/util/virdbus.c:895 + msgid "Too many fields in message for signature" +-msgstr "" ++msgstr "Zu viele Felder in der Nachricht für Signatur" + + #: src/util/virdbus.c:937 + #, c-format + msgid "No args present for signature %s" +-msgstr "" ++msgstr "Keine Argumente für Signatur %s vorhanden" + + #: src/util/virdbus.c:1194 src/util/virdbus.c:1201 src/util/virdbus.c:1214 + #: src/util/virdbus.c:1222 src/util/virdbus.c:1231 src/util/virdbus.c:1240 + msgid "DBus support not compiled into this binary" +-msgstr "" ++msgstr "DBus Unterstützung wurde nicht in diese Programmdatei kompiliert" + + #: src/util/virdnsmasq.c:253 src/util/virdnsmasq.c:437 + #, c-format +@@ -21855,28 +22481,28 @@ msgstr "Konfigurationsdatei '%s' kann nicht beschrieben werden " + #, c-format + msgid "Failed to make dnsmasq (PID: %d) reload config files." + msgstr "" +-"Konnte nicht dnsmasq (PID:% d) dazu bringen die Konfigurations-Dateien " ++"Konnte dnsmasq (PID:%d) nicht dazu bringen die Konfigurations-Dateien " + "nachzuladen." + + #: src/util/virdnsmasq.c:722 + #, c-format + msgid "Cannot check dnsmasq binary %s" +-msgstr "" ++msgstr "Kann dnsmasq Programmdatei %s nicht überprüfen" + + #: src/util/virdnsmasq.c:736 + #, c-format + msgid "dnsmasq binary %s is not executable" +-msgstr "" ++msgstr "dnsmasq Programmdatei %s ist nicht ausführbar" + + #: src/util/virdnsmasq.c:746 + #, c-format + msgid "failed to run '%s --version': %s" +-msgstr "" ++msgstr "'%s --version': %s konnte nicht ausgeführt werden" + + #: src/util/virdnsmasq.c:757 + #, c-format + msgid "failed to run '%s --help': %s" +-msgstr "" ++msgstr "'%s --help': %s konnte nicht ausgeführt werden" + + #: src/util/vireventpoll.c:635 + msgid "Unable to poll on file handles" +@@ -21889,11 +22515,11 @@ msgstr "Kann Wakeup-Pipe nicht einrichten" + #: src/util/vireventpoll.c:693 + #, c-format + msgid "Unable to add handle %d to event loop" +-msgstr "Kann nicht Handle %d zur Ereignis-Schleife hinzufügen." ++msgstr "Kann Handle %d nicht zur Ereignis-Schleife hinzufügen." + + #: src/util/virfile.c:197 + msgid "invalid use with no flags" +-msgstr "" ++msgstr " Ungültige Verwendung mit keinen Flags" + + #: src/util/virfile.c:210 + msgid "O_DIRECT unsupported on this platform" +@@ -21920,7 +22546,7 @@ msgstr "Pipe kann nicht geschlossen werden" + + #: src/util/virfile.c:281 + msgid "virFileWrapperFd unsupported on this platform" +-msgstr "" ++msgstr "virFileWrapperFd wird auf dieser Plattform nicht unterstützt" + + #: src/util/virfile.c:431 src/util/virfile.c:477 + #, c-format +@@ -21930,7 +22556,7 @@ msgstr "Kann Datei '%s' nicht erstellen" + #: src/util/virfile.c:437 + #, c-format + msgid "cannot write data to file '%s'" +-msgstr "Kann nicht Daten auf '%s' schreiben" ++msgstr "Kann Daten nicht auf Datei '%s' schreiben" + + #: src/util/virfile.c:443 + #, c-format +@@ -21940,7 +22566,7 @@ msgstr "Kann Datei '%s' nicht synchronisieren" + #: src/util/virfile.c:449 src/util/virfile.c:483 + #, c-format + msgid "cannot save file '%s'" +-msgstr "Kann Datei %s nicht abspeichern" ++msgstr "Kann Datei '%s' nicht abspeichern" + + #: src/util/virfile.c:455 + #, c-format +@@ -21949,12 +22575,12 @@ msgstr "Kann Datei '%s' nicht auf '%s' umbenennen" + + #: src/util/virfile.c:503 + msgid "invalid mode" +-msgstr "" ++msgstr "Ungültiger Modus" + + #: src/util/virfile.c:521 + #, c-format + msgid "cannot change permission of '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Kann Genehmigung von '%s' nicht ändern" + + #: src/util/virfile.c:543 + msgid "Unable to read /dev" +@@ -21967,7 +22593,7 @@ msgstr "Loop Status auf %s konnte nicht ermittelt werden" + + #: src/util/virfile.c:582 + msgid "Unable to iterate over loop devices" +-msgstr "" ++msgstr "Kann nicht durch Loop-Einheiten durchlaufen" + + #: src/util/virfile.c:585 + msgid "Unable to find a free loop device in /dev" +@@ -21976,7 +22602,7 @@ msgstr "Freie Loop Einheit in /dev konnte nicht gefunden werden" + #: src/util/virfile.c:624 + #, c-format + msgid "Unable to attach %s to loop device" +-msgstr "Kann %s zur Loop Einheit nicht anhängen" ++msgstr "Kann %s nicht zur Loop Einheit anhängen" + + #: src/util/virfile.c:631 + msgid "Unable to mark loop device as autoclear" +@@ -21985,59 +22611,59 @@ msgstr "Kann Loop Einheit nicht als Autoclear markieren" + #: src/util/virfile.c:671 + #, c-format + msgid "Cannot check NBD device %s pid" +-msgstr "" ++msgstr "Kann NBD Einheit %s pid nicht überprüfen" + + #: src/util/virfile.c:692 + #, c-format + msgid "Cannot read directory %s" +-msgstr "" ++msgstr "Kann Verzeichnis %s nicht lesen" + + #: src/util/virfile.c:714 + msgid "Unable to iterate over NBD devices" +-msgstr "" ++msgstr "Kann nicht durch NBD-Einheiten durchlaufen" + + #: src/util/virfile.c:717 + msgid "No free NBD devices" +-msgstr "" ++msgstr "Keine freien NBD-Einheiten" + + #: src/util/virfile.c:741 + msgid "Unable to find 'qemu-nbd' binary in $PATH" +-msgstr "" ++msgstr "Kann 'qemu-nbd' Programmdatei in $PATH nicht finden" + + #: src/util/virfile.c:786 + #, c-format + msgid "Unable to associate file %s with loop device" +-msgstr "" ++msgstr "Kann Datei %s nicht mit Loop-Einheit in Verbindung bringen" + + #: src/util/virfile.c:798 + #, c-format + msgid "Unable to associate file %s with NBD device" +-msgstr "" ++msgstr "Kann Datei %s nicht mit NBD-Einheit in Verbindung bringen" + + #: src/util/virfile.c:826 + #, c-format + msgid "Cannot open dir '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Kann Verzeichnis '%s' nicht öffnen" + + #: src/util/virfile.c:844 + #, c-format + msgid "Cannot access '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Kann nicht auf '%s' zugreifen" + + #: src/util/virfile.c:855 + #, c-format + msgid "Cannot delete file '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Kann Datei '%s' nicht löschen" + + #: src/util/virfile.c:866 + #, c-format + msgid "Cannot read dir '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Kann Verzeichnis '%s' nicht lesen" + + #: src/util/virfile.c:873 + #, c-format + msgid "Cannot delete directory '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Kann Verzeichnis '%s' nicht löschen" + + #: src/util/virfile.c:1190 + #, c-format +@@ -22062,7 +22688,7 @@ msgstr "" + #: src/util/virfile.c:1680 src/util/virfile.c:1897 + #, c-format + msgid "failed to wait for child creating '%s'" +-msgstr "Warten auf Child beim Anlegen von '%s' fehlgeschlagen" ++msgstr "Warten auf Unterelement beim Anlegen von '%s' fehlgeschlagen" + + #: src/util/virfile.c:1823 + #, c-format +@@ -22072,16 +22698,16 @@ msgstr "Fehler beim Anlegen des Verzeichnisses '%s'" + #: src/util/virfile.c:1927 + #, c-format + msgid "child failed to create directory '%s'" +-msgstr "Anlegen des Verzeichnisses '%s' durch Child fehlgeschlagen" ++msgstr "Anlegen des Verzeichnisses '%s' durch Unterelement fehlgeschlagen" + + #: src/util/virfile.c:1943 + #, c-format + msgid "cannot chown '%s' to group %u" +-msgstr "Kann '%s' nicht in Gruppe %u \"chownen\"" ++msgstr "Kann nicht \"chown\" '%s' in Gruppe %u" + + #: src/util/virfile.c:1982 + msgid "virFileOpenAs is not implemented for WIN32" +-msgstr "virFileOpenAs ist nicht implementiert auf Win32" ++msgstr "virFileOpenAs ist nicht implementiert für Win32" + + #: src/util/virfile.c:1995 + msgid "virDirCreate is not implemented for WIN32" +@@ -22089,7 +22715,7 @@ msgstr "virDirCreate ist nicht implementiert für Win32" + + #: src/util/virfile.c:2350 + msgid "Could not write to stream" +-msgstr "" ++msgstr "Konnte nicht zum Datenstrom schreiben" + + #: src/util/virhash.c:43 + msgid "Hash operation not allowed during iteration" +@@ -22108,33 +22734,33 @@ msgstr "Erstellen von Pfad für %s-Hook fehlgeschlagen" + #: src/util/virhook.c:252 + #, c-format + msgid "Hook for %s, failed to find operation #%d" +-msgstr "Anschluss für %s, konnte Arbeitsablauf #%d nicht finden" ++msgstr "Hook für %s, konnte Arbeitsablauf #%d nicht finden" + + #: src/util/viridentity.c:64 + msgid "Cannot initialize thread local for current identity" +-msgstr "" ++msgstr "Kann lokalen Thread für aktuelle Identität nicht initialisieren" + + #: src/util/viridentity.c:117 + msgid "Unable to set thread local identity" +-msgstr "" ++msgstr "Kann lokalen Thread für Identität nicht setzen" + + #: src/util/viridentity.c:156 + msgid "Unable to lookup SELinux process context" +-msgstr "" ++msgstr "Kann SELinux Prozess-Kontext nicht nachsehen" + + #: src/util/viridentity.c:255 + msgid "Identity attribute is already set" +-msgstr "" ++msgstr "Identitäts-Attribut ist bereits gesetzt" + + #: src/util/virinitctl.c:148 + #, c-format + msgid "Cannot open init control %s" +-msgstr "" ++msgstr "Kann Initialisierungs-Steuerung %s nicht öffnen" + + #: src/util/virinitctl.c:155 + #, c-format + msgid "Failed to send request to init control %s" +-msgstr "" ++msgstr "Anfrage an Initialisierungs-Steuerung %s konnte nicht gesendet werden" + + #: src/util/viriptables.c:254 + msgid "Only IPv4 or IPv6 addresses can be used with iptables" +@@ -22152,7 +22778,7 @@ msgstr "NAT '%s' wurde versucht. NAT ist nur für IPv4 unterstützt." + #: src/util/viriptables.c:744 + #, c-format + msgid "Invalid port range '%u-%u'." +-msgstr "" ++msgstr "Ungültiger Port-Bereich '%u-%u'." + + #: src/util/virjson.c:989 + msgid "Unable to create JSON parser" +@@ -22161,7 +22787,7 @@ msgstr "JSON Parser kann nicht erstellt werden" + #: src/util/virjson.c:1001 + #, c-format + msgid "cannot parse json %s: %s" +-msgstr "Kann json %s: %s nicht parsen" ++msgstr "Kann JSON %s: %s nicht analysieren" + + #: src/util/virjson.c:1114 + msgid "Unable to create JSON formatter" +@@ -22174,12 +22800,12 @@ msgstr "Keine JSON-Parser-Implementierung verfügbar" + #: src/util/virkeyfile.c:96 + #, c-format + msgid "%s:%zu: %s '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "%s:%zu: %s '%s'" + + #: src/util/virlockspace.c:138 + #, c-format + msgid "Unable to open/create resource %s" +-msgstr "" ++msgstr "Kann Ressource %s nicht öffnen/erstellen" + + #: src/util/virlockspace.c:145 src/util/virlockspace.c:199 + #: src/util/virpidfile.c:394 +@@ -22197,89 +22823,89 @@ msgstr "Kann den Status der PID Datei '%s' nicht überprüfen" + #: src/util/virlockspace.c:636 + #, c-format + msgid "Lockspace resource '%s' is locked" +-msgstr "" ++msgstr "Sperr-Bereich Ressource '%s' ist gesperrt" + + #: src/util/virlockspace.c:164 src/util/virlockspace.c:211 + #, c-format + msgid "Unable to acquire lock on '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Erlangen einer Sperre auf '%s' fehlgeschlagen" + + #: src/util/virlockspace.c:192 + #, c-format + msgid "Unable to open resource %s" +-msgstr "" ++msgstr "Kann Ressource %s nicht öffnen" + + #: src/util/virlockspace.c:250 src/util/virlockspace.c:303 + msgid "Unable to initialize lockspace mutex" +-msgstr "" ++msgstr "Sperr-Bereich mutex kann nicht initialisiert werden" + + #: src/util/virlockspace.c:266 + #, c-format + msgid "Lockspace location %s exists, but is not a directory" +-msgstr "" ++msgstr "Sperr-Bereich Position %s existiert, ist aber kein Verzeichnis" + + #: src/util/virlockspace.c:320 + msgid "Missing resources value in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "Fehlender Ressourcen Wert in JSON Dokument" + + #: src/util/virlockspace.c:326 + msgid "Malformed resources value in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "Fehlerhafter Ressourcen Wert in JSON Dokument" + + #: src/util/virlockspace.c:344 + msgid "Missing resource name in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "Fehlender Ressourcen Name in JSON Dokument" + + #: src/util/virlockspace.c:355 + msgid "Missing resource path in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "Fehlender Ressourcen Pfad in JSON Dokument" + + #: src/util/virlockspace.c:365 + msgid "Missing resource fd in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "Fehlender Ressourcen fd in JSON Dokument" + + #: src/util/virlockspace.c:371 + msgid "Cannot enable close-on-exec flag" +-msgstr "" ++msgstr "Kann close-on-exec Flag nicht aktivieren" + + #: src/util/virlockspace.c:377 + msgid "Missing resource lockHeld in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "Fehlender Ressourcen lockHeld in JSON Dokument" + + #: src/util/virlockspace.c:384 + msgid "Missing resource flags in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "Fehlende Ressourcen Flags in JSON Dokument" + + #: src/util/virlockspace.c:391 + msgid "Missing resource owners in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "Fehlende Ressourcen Eigentümer in JSON Dokument" + + #: src/util/virlockspace.c:398 + msgid "Malformed owners value in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "Fehlerhafter Eigentümer Wert in JSON Dokument" + + #: src/util/virlockspace.c:415 + msgid "Malformed owner value in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "Fehlerhafter Eigentümer Wert in JSON Dokument" + + #: src/util/virlockspace.c:484 + msgid "Cannot disable close-on-exec flag" +-msgstr "" ++msgstr "Kann close-on-exec Flag nicht deaktivieren" + + #: src/util/virlockspace.c:595 + #, c-format + msgid "Unable to delete lockspace resource %s" +-msgstr "" ++msgstr "Kann Sperr-Bereich Ressource %s nicht löschen" + + #: src/util/virlockspace.c:673 + #, c-format + msgid "Lockspace resource '%s' is not locked" +-msgstr "" ++msgstr "Sperr-Bereich Ressource '%s' ist nicht gesperrt" + + #: src/util/virlockspace.c:686 + #, c-format + msgid "owner %lld does not hold the resource lock" +-msgstr "" ++msgstr "Eigentümer %lld hält nicht die Ressourcen-Sperre" + + #: src/util/virnetdev.c:70 src/util/virnetdev.c:536 + #: src/util/virnetdevbridge.c:87 src/util/virnetdevbridge.c:384 +@@ -22300,6 +22926,7 @@ msgstr "Kann close-on-exec Flag für Socket nicht setzen" + #: src/util/virnetdev.c:105 + msgid "Network device configuration is not supported on this platform" + msgstr "" ++"Netzwerk-Einheiten Konfiguration wird auf dieser Plattform nicht unterstützt" + + #: src/util/virnetdev.c:135 + #, c-format +@@ -22324,7 +22951,7 @@ msgstr "Konnte Schnittstellen-MAC auf '%s' nicht erstellen" + #: src/util/virnetdev.c:322 + #, c-format + msgid "Unable to preserve mac for %s" +-msgstr "Kann mac für %s nicht bewahren" ++msgstr "Kann MAC für %s nicht bewahren" + + #: src/util/virnetdev.c:361 src/util/virnetdev.c:1708 + #, c-format +@@ -22344,7 +22971,7 @@ msgstr "Konnte Schnittstellen-MTU auf '%s' nicht erstellen" + #: src/util/virnetdev.c:546 + #, c-format + msgid "Unable to rename '%s' to '%s'" +-msgstr "Kann nicht '%s' auf '%s' umbenennen" ++msgstr "Kann '%s' nicht auf '%s' umbenennen" + + #: src/util/virnetdev.c:561 + #, c-format +@@ -22369,7 +22996,7 @@ msgstr "Kontroll Socket kann nicht geöffnet werden" + #: src/util/virnetdev.c:702 src/util/virnetdev.c:752 + #, c-format + msgid "invalid interface name %s" +-msgstr "Ungültiger Schnittstellenname %s" ++msgstr "Ungültiger Schnittstellen-Name %s" + + #: src/util/virnetdev.c:709 + #, c-format +@@ -22410,7 +23037,7 @@ msgstr "" + + #: src/util/virnetdev.c:1112 + msgid "Failed to get PCI Config Address String" +-msgstr "Konnte PCI Konfigurationsadressen-String nicht erhalten" ++msgstr "Konnte PCI Konfigurations-Adressen String nicht erhalten" + + #: src/util/virnetdev.c:1117 + msgid "Failed to get PCI SYSFS file" +@@ -22418,7 +23045,7 @@ msgstr "Konnte PCI SYSFS Datei nicht erhalten" + + #: src/util/virnetdev.c:1273 + msgid "Unable to get virtual functions on this platform" +-msgstr "" ++msgstr "Kann virtuelle Funktionen auf dieser Plattform nicht erhalten" + + #: src/util/virnetdev.c:1281 + msgid "Unable to check virtual function status on this platform" +@@ -22438,11 +23065,12 @@ msgstr "" + #: src/util/virnetdev.c:1310 + msgid "Unable to get virtual function info on this platform" + msgstr "" ++"Kann virtuelle Funktions-Informationen auf dieser Plattform nicht erhalten" + + #: src/util/virnetdev.c:1404 + #, c-format + msgid "error dumping %s (%d) interface" +-msgstr "Fehler bei Ausgabe der %s (%d) Schnittstelle" ++msgstr "Fehler bei Dump der %s (%d) Schnittstelle" + + #: src/util/virnetdev.c:1429 src/util/virnetdev.c:1551 + #: src/util/virnetdevmacvlan.c:211 src/util/virnetdevmacvlan.c:288 +@@ -22454,57 +23082,59 @@ msgstr "Fehlerhafte Netlink-Antwortnachricht" + #: src/util/virnetdevmacvlan.c:216 src/util/virnetdevmacvlan.c:293 + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:753 + msgid "allocated netlink buffer is too small" +-msgstr "zugeordneter netlink Buffer ist zu klein" ++msgstr "Zugeordneter netlink Buffer ist zu klein" + + #: src/util/virnetdev.c:1529 + #, c-format + msgid "error during set %s of ifindex %d" +-msgstr "" ++msgstr "Fehler während Set %s von ifindex %d" + + #: src/util/virnetdev.c:1573 + msgid "missing IFLA_VF_INFO in netlink response" +-msgstr "" ++msgstr "Fehlende IFLA_VF_INFO in Netlink Antwort" + + #: src/util/virnetdev.c:1584 + msgid "error parsing IFLA_VF_INFO" +-msgstr "" ++msgstr "Fehler bei Analyse von IFLA_VF_INFO" + + #: src/util/virnetdev.c:1609 + #, c-format + msgid "couldn't find IFLA_VF_INFO for VF %d in netlink response" +-msgstr "" ++msgstr "Konnte IFLA_VF_INFO für VF %d in Netlink Antwort nicht finden" + + #: src/util/virnetdev.c:1657 + #, c-format + msgid "Unable to preserve mac/vlan tag for pf = %s, vf = %d" +-msgstr "" ++msgstr "Kann MAC/VLAN Tag für pf = %s, vf = %d nicht bewahren" + + #: src/util/virnetdev.c:1699 + #, c-format + msgid "Cannot parse vlan tag from '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "VLAN Tag von '%s' kann nicht analysiert werden" + + #: src/util/virnetdev.c:1776 + msgid "Unable to dump link info on this platform" +-msgstr "" ++msgstr "Kann Link-Information auf dieser Plattform nicht dumpen" + + #: src/util/virnetdev.c:1788 + msgid "Unable to replace net config on this platform" +-msgstr "" ++msgstr "Kann die Netz Konfiguration auf dieser Plattform nicht ersetzen" + + #: src/util/virnetdev.c:1799 + msgid "Unable to restore net config on this platform" + msgstr "" ++"Kann die Netz Konfiguration auf dieser Plattform nicht wiederherstellen" + + #: src/util/virnetdevbandwidth.c:391 src/util/virnetdevbandwidth.c:487 + #, c-format + msgid "Invalid class ID %d" +-msgstr "" ++msgstr "Ungültige Klassen-ID %d" + + #: src/util/virnetdevbandwidth.c:400 + #, c-format + msgid "Bridge '%s' has no QoS set, therefore unable to set 'floor' on '%s'" + msgstr "" ++"Bridge '%s' hat kein QoS gesetzt, kann daher 'floor' nicht auf '%s' setzen" + + #: src/util/virnetdevbridge.c:130 src/util/virnetdevbridge.c:141 + #: src/util/virnetdevbridge.c:148 +@@ -22525,7 +23155,7 @@ msgstr "Kann Bridge %s nicht erstellen" + + #: src/util/virnetdevbridge.c:256 + msgid "Unable to create bridge device" +-msgstr "" ++msgstr "Kann Bridge Einheit nicht erstellen" + + #: src/util/virnetdevbridge.c:297 src/util/virnetdevbridge.c:333 + #, c-format +@@ -22535,7 +23165,7 @@ msgstr "Kann Bridge %s nicht löschen" + #: src/util/virnetdevbridge.c:319 + #, c-format + msgid "Unable to remove bridge %s" +-msgstr "" ++msgstr "Kann Bridge %s nicht entfernen" + + #: src/util/virnetdevbridge.c:360 src/util/virnetdevbridge.c:429 + #, c-format +@@ -22546,7 +23176,7 @@ msgstr "Konnte Schnittstellen-Index für %s nicht erhalten" + #: src/util/virnetdevbridge.c:402 + #, c-format + msgid "Unable to add bridge %s port %s" +-msgstr "Kann Bridge %s Port %s nicht " ++msgstr "Kann Bridge %s Port %s nicht hinzufügen" + + #: src/util/virnetdevbridge.c:436 src/util/virnetdevbridge.c:461 + #: src/util/virnetdevbridge.c:472 +@@ -22557,7 +23187,7 @@ msgstr "Bridge %s Port %s kann nicht entfernt werden" + #: src/util/virnetdevbridge.c:611 + #, c-format + msgid "Unable to set STP delay on %s" +-msgstr "" ++msgstr "Kann STP Verzögerung nicht auf %s setzen" + + #: src/util/virnetdevbridge.c:621 src/util/virnetdevbridge.c:655 + #, c-format +@@ -22582,16 +23212,16 @@ msgstr "Kann STP auf %s auf dieser Plattform nicht setzen" + #: src/util/virnetdevmacvlan.c:190 + #, c-format + msgid "error creating %s type of interface attach to %s" +-msgstr "" ++msgstr "Fehler beim Erstellen %s Typ von Schnittstelle zu %s anhängen" + + #: src/util/virnetdevmacvlan.c:267 + #, c-format + msgid "error destroying %s interface" +-msgstr "Fehler beim Löschen der Schnittstelle %s" ++msgstr "Fehler beim Löschen der %s Schnittstelle" + + #: src/util/virnetdevmacvlan.c:320 + msgid "buffer for ifindex path is too small" +-msgstr "Puffer für ifindex-Pfad zu klein" ++msgstr "Buffer für ifindex-Pfad zu klein" + + #: src/util/virnetdevmacvlan.c:328 + #, c-format +@@ -22601,16 +23231,16 @@ msgstr "" + + #: src/util/virnetdevmacvlan.c:335 + msgid "cannot determine macvtap's tap device interface index" +-msgstr "Kann macvtap's Tap-Gerät Schnittstellen-Index nicht ermitteln" ++msgstr "Kann macvtap's Tap-Einheit Schnittstellen-Index nicht ermitteln" + + #: src/util/virnetdevmacvlan.c:347 + msgid "internal buffer for tap device is too small" +-msgstr "Interner Puffer zu klein für Tap-Gerät" ++msgstr "Interner Buffer für Tap-Einheit ist zu klein" + + #: src/util/virnetdevmacvlan.c:364 + #, c-format + msgid "cannot open macvtap tap device %s" +-msgstr "Konnte macvtap-Gerät %s nicht öffnen" ++msgstr "Konnte macvtap-Einheit %s nicht öffnen" + + #: src/util/virnetdevmacvlan.c:398 + msgid "cannot get interface flags on macvtap tap" +@@ -22642,24 +23272,24 @@ msgstr "macvlan Einheiten können auf dieser Plattform nicht erstellt werden" + #: src/util/virnetdevopenvswitch.c:152 + #, c-format + msgid "Unable to add port %s to OVS bridge %s" +-msgstr "" ++msgstr "Kann Port %s nicht an OVS Bridge %s anhängen" + + #: src/util/virnetdevopenvswitch.c:186 + #, c-format + msgid "Unable to delete port %s from OVS" +-msgstr "" ++msgstr "Kann Port %s nicht von OVS löschen" + + #: src/util/virnetdevtap.c:63 + msgid "Unable to query tap interface name" +-msgstr "" ++msgstr "Kann TAP Schnittstellen-Name nicht abfragen" + + #: src/util/virnetdevtap.c:168 src/util/virnetdevtap.c:246 + msgid "Unable to open /dev/net/tun, is tun module loaded?" +-msgstr "Kann /dev/net/tun nicht öffnen, tun Modul geladen ist?" ++msgstr "Kann /dev/net/tun nicht öffnen, ist tun Modul geladen?" + + #: src/util/virnetdevtap.c:181 src/util/virnetdevtap.c:291 + msgid "Multiqueue devices are not supported on this system" +-msgstr "" ++msgstr "Multiqueue Einheiten sind auf diesem System nicht unterstützt" + + #: src/util/virnetdevtap.c:202 + #, c-format +@@ -22681,17 +23311,17 @@ msgstr "Kann TAP Einheit nicht auf nicht-dauerhaft setzen" + + #: src/util/virnetdevtap.c:304 + msgid "Unable to create tap device" +-msgstr "" ++msgstr "Kann TAP Einheit nicht erstellen" + + #: src/util/virnetdevtap.c:332 + #, c-format + msgid "Failed to generate new name for interface %s" +-msgstr "" ++msgstr "Erstellen eines neuen Namens für Schnittstelle %s gescheitert" + + #: src/util/virnetdevtap.c:377 + #, c-format + msgid "Unable to remove tap device %s" +-msgstr "" ++msgstr "Entfernen der TAP Einheit %s nicht möglich" + + #: src/util/virnetdevtap.c:395 + msgid "Unable to create TAP devices on this platform" +@@ -22705,59 +23335,75 @@ msgstr "Kann TAP Einheiten auf dieser Plattform nicht löschen" + #, c-format + msgid "Unable to use MAC address starting with reserved value 0xFE - '%s' - " + msgstr "" ++"Kann MAC-Adresse, die mit dem reservierten Wert 0xFE beginnt, nicht " ++"verwenden - '%s' -" + + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:187 + #, c-format + msgid "missing %s in " +-msgstr "" ++msgstr "fehlender %s in " + + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:244 + #, c-format + msgid "extra %s unsupported in " +-msgstr "" ++msgstr "Extra %s in nicht unterstützt" + + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:272 + #, c-format + msgid "attempt to merge virtualports with mismatched types (%s and %s)" + msgstr "" ++"Versuch virtualports mit nicht übereinstimmenden Typen (%s und %s) " ++"zusammenzuführen" + + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:287 + #, c-format + msgid "attempt to merge virtualports with mismatched managerids (%d and %d)" + msgstr "" ++"Versuch virtualports mit nicht übereinstimmenden Manager-IDs (%d und %d) " ++"zusammenzuführen" + + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:302 + #, c-format + msgid "attempt to merge virtualports with mismatched typeids (%d and %d)" + msgstr "" ++"Versuch virtualports mit nicht übereinstimmenden Typ-IDs (%d und %d) " ++"zusammenzuführen" + + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:317 + #, c-format + msgid "" + "attempt to merge virtualports with mismatched typeidversions (%d and %d)" + msgstr "" ++"Versuch virtualports mit nicht übereinstimmenden Typ-ID Versionen (%d und " ++"%d) zusammenzuführen" + + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:336 + #, c-format + msgid "" + "attempt to merge virtualports with mismatched instanceids ('%s' and '%s')" + msgstr "" ++"Versuch virtualports mit nicht übereinstimmenden Instanz-IDs (%s und %s) " ++"zusammenzuführen" + + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:356 + #, c-format + msgid "" + "attempt to merge virtualports with mismatched interfaceids ('%s' and '%s')" + msgstr "" ++"Versuch virtualports mit nicht übereinstimmenden Schnittstellen-IDs ('%s' " ++"und '%s') zusammenzuführen" + + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:373 + #, c-format + msgid "" + "attempt to merge virtualports with mismatched profileids ('%s' and '%s')" + msgstr "" ++"Versuch virtualports mit nicht übereinstimmenden Profil-IDs ('%s' und '%s') " ++"zusammenzuführen" + + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:382 + msgid "corrupted profileid string" +-msgstr "" ++msgstr "Beschädigter Profil-ID String" + + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:462 + msgid "error parsing pid of lldpad" +@@ -22778,7 +23424,7 @@ msgstr "IFLA_PORT_SELF fehlt" + + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:520 + msgid "error while iterating over IFLA_VF_PORTS part" +-msgstr "Fehler beim Durchlaufen über den IFLA_VF_PORTS Teil" ++msgstr "Fehler beim Durchlaufen durch den IFLA_VF_PORTS Abschnitt" + + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:528 + msgid "error parsing IFLA_VF_PORT part" +@@ -22826,17 +23472,18 @@ msgstr "Funktion Typ %d nicht unterstützt" + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:1246 src/util/virnetdevvportprofile.c:1258 + msgid "Virtual port profile association not supported on this platform" + msgstr "" +-"Virtuelle Port Profile Verbindung wird auf dieser Plattform nicht unterstützt" ++"Virtuelle Port Profile Verbindung wird auf dieser Plattform nicht " ++"unterstützt" + + #: src/util/virnetlink.c:140 + msgid "cannot allocate placeholder nlhandle for netlink" +-msgstr "" ++msgstr "Kann Platzhalter nlhandle für netlink nicht zuweisen" + + #: src/util/virnetlink.c:196 src/util/virnetlink.c:462 + #: src/util/virnetlink.c:511 + #, c-format + msgid "invalid protocol argument: %d" +-msgstr "" ++msgstr "Ungültiges Protokoll-Argument: %d" + + #: src/util/virnetlink.c:203 + msgid "cannot allocate nlhandle for netlink" +@@ -22845,15 +23492,15 @@ msgstr "nlhandle für netlink konnte nicht zugewiesen werden" + #: src/util/virnetlink.c:209 src/util/virnetlink.c:541 + #, c-format + msgid "cannot connect to netlink socket with protocol %d" +-msgstr "" ++msgstr "Kann Verbindung zum netlink-Socket mit Protokoll %d nicht herstellen" + + #: src/util/virnetlink.c:218 src/util/virnetlink.c:548 + msgid "cannot get netlink socket fd" +-msgstr "" ++msgstr "Kann netlink-Socket fd nicht erhalten" + + #: src/util/virnetlink.c:225 src/util/virnetlink.c:554 + msgid "cannot add netlink membership" +-msgstr "" ++msgstr "Kann netlink Mitgliedschaft nicht hinzufügen" + + #: src/util/virnetlink.c:237 + msgid "cannot send to netlink socket" +@@ -22861,11 +23508,11 @@ msgstr "Kann nicht an netlink-Socket senden" + + #: src/util/virnetlink.c:250 + msgid "error in poll call" +-msgstr "" ++msgstr "Fehler im Poll-Anruf" + + #: src/util/virnetlink.c:253 + msgid "no valid netlink response was received" +-msgstr "keine gültige Antwort empfangen wurde netlink" ++msgstr "keine gültige netlink Antwort wurde empfangen" + + #: src/util/virnetlink.c:262 + msgid "nl_recv failed" +@@ -22873,43 +23520,43 @@ msgstr "nl_recv fehlgeschlagen" + + #: src/util/virnetlink.c:340 + msgid "nl_recv returned with error" +-msgstr "" ++msgstr "nl_recv kehrte mit Fehler zurück" + + #: src/util/virnetlink.c:485 + msgid "netlink event service not running" +-msgstr "" ++msgstr "netlink Ablauf-Service wird nicht durchgeführt" + + #: src/util/virnetlink.c:535 + msgid "cannot allocate nlhandle for virNetlinkEvent server" +-msgstr "" ++msgstr "nlhandle für virNetlinkEvent Server konnte nicht zugewiesen werden" + + #: src/util/virnetlink.c:560 + msgid "cannot set netlink socket nonblocking" +-msgstr "" ++msgstr "Kann netlink Socket nicht auf nichtblockierend setzen" + + #: src/util/virnetlink.c:569 + msgid "Failed to add netlink event handle watch" +-msgstr "" ++msgstr "Hinzufügen von netlink Ablauf-Handle Überwachung fehlgeschlagen" + + #: src/util/virnetlink.c:627 + msgid "Invalid NULL callback provided" +-msgstr "" ++msgstr "Ungültigen NULL Rückruf zur Verfügung gestellt" + + #: src/util/virnetlink.c:733 + msgid "libnl was not available at build time" +-msgstr "" ++msgstr "libnl war zu Build-Zeit nicht verfügbar" + + #: src/util/virnetlink.c:735 src/util/virpci.c:2627 + msgid "not supported on non-linux platforms" +-msgstr "" ++msgstr "Wird auf Nicht-Linux Plattformen nicht unterstützt" + + #: src/util/virnodesuspend.c:89 + msgid "Suspend duration is too short" +-msgstr "Suspend-dauer ist zu kurz" ++msgstr "Anhalte-Dauer ist zu kurz" + + #: src/util/virnodesuspend.c:194 + msgid "Suspend operation already in progress" +-msgstr "Suspend-Operation bereits in Ablauf" ++msgstr "Anhalte-Operation bereits in Ablauf" + + #: src/util/virnodesuspend.c:202 + msgid "Suspend-to-RAM" +@@ -22925,19 +23572,19 @@ msgstr "Hybrid-Suspend" + + #: src/util/virnodesuspend.c:225 + msgid "Invalid suspend target" +-msgstr "Ungültiges Suspend Ziel" ++msgstr "Ungültiges Anhalte-Ziel" + + #: src/util/virnodesuspend.c:235 + msgid "Failed to create thread to suspend the host" +-msgstr "" ++msgstr "Erzeugen eines Threads zum Anhalten des Hosts fehlgeschlagen" + + #: src/util/virnuma.c:64 + msgid "Failed to query numad for the advisory nodeset" +-msgstr "" ++msgstr "Abfrage NUMAD für den Beratungs-Knotensatz fehlgeschlagen" + + #: src/util/virnuma.c:76 + msgid "numad is not available on this host" +-msgstr "" ++msgstr "NUMAD ist auf diesem Host nicht verfügbar" + + #: src/util/virnuma.c:111 + msgid "Host kernel is not aware of NUMA." +@@ -22947,6 +23594,8 @@ msgstr "Host-Kernel hat keine Kenntnis von NUMA." + #, c-format + msgid "Nodeset is out of range, host cannot support NUMA node bigger than %d" + msgstr "" ++"Knotensatz liegt außerhalb des Bereichs, Host kann nicht NUMA-Knoten größer " ++"als %d unterstützen" + + #: src/util/virnuma.c:147 + msgid "NUMA memory tuning in 'preferred' mode only supports single node" +@@ -22965,57 +23614,57 @@ msgstr "libvirt wurde ohne NUMA Optimierungs-Unterstützung kompiliert" + #: src/util/virobject.c:130 + #, c-format + msgid "object size %zu of %s is smaller than parent class %zu" +-msgstr "" ++msgstr "Objekt Größe %zu von %s ist kleiner als die übergeordnete Klasse %zu" + + #: src/util/virobject.c:211 + #, c-format + msgid "Class %s must derive from virObjectLockable" +-msgstr "" ++msgstr "Klasse %s muss von virObjectLockable abgeleitet werden" + + #: src/util/virpci.c:245 + #, c-format + msgid "Invalid device %s driver file %s is not a symlink" +-msgstr "" ++msgstr "Ungültige Einheit %s Treiber-Datei %s ist kein symbolischer Link" + + #: src/util/virpci.c:251 + #, c-format + msgid "Unable to resolve device %s driver symlink %s" +-msgstr "" ++msgstr "Kann Einheit %s Treiber symbolischen Link %s nicht auflösen" + + #: src/util/virpci.c:282 + #, c-format + msgid "Failed to open config space file '%s'" +-msgstr "Öffnen des Konfigurationsraums für %s fehlgeschlagen" ++msgstr "Öffnen der Konfigurations-Raum Datei '%s' fehlgeschlagen" + + #: src/util/virpci.c:750 + #, c-format + msgid "Active %s devices on bus with %s, not doing bus reset" +-msgstr "Aktive %s-Geräte auf Bus mit %s, Bus wird nicht zurückgesetzt" ++msgstr "Aktive %s-Einheiten auf Bus mit %s, Bus wird nicht zurückgesetzt" + + #: src/util/virpci.c:760 src/util/virpci.c:2176 + #, c-format + msgid "Failed to find parent device for %s" +-msgstr "Elterngerät für %s konnte nicht gefunden werden" ++msgstr "Eltern-Einheit für %s konnte nicht gefunden werden" + + #: src/util/virpci.c:775 src/util/virpci.c:824 + #, c-format + msgid "Failed to read PCI config space for %s" +-msgstr "Lesen des PCI-Konfigurationsplatzes für %s fehlgeschlagen" ++msgstr "Lesen des PCI Konfigurations-Raumes für %s fehlgeschlagen" + + #: src/util/virpci.c:796 src/util/virpci.c:846 + #, c-format + msgid "Failed to restore PCI config space for %s" +-msgstr "Wiederherstellen des PCI-Konfigurationsraums für %s fehlgeschlagen" ++msgstr "Wiederherstellen des PCI Konfigurations-Raumes für %s fehlgeschlagen" + + #: src/util/virpci.c:882 + #, c-format + msgid "Not resetting active device %s" +-msgstr "Aktives Gerät %s wird nicht zurückgesetzt" ++msgstr "Aktive Einheit %s wird nicht zurückgesetzt" + + #: src/util/virpci.c:930 + #, c-format + msgid "Unable to reset PCI device %s: %s" +-msgstr "PCI-Gerät %s kann nicht zurückgesetzt werden: %s" ++msgstr "PCI Einheit %s kann nicht zurückgesetzt werden: %s" + + #: src/util/virpci.c:933 + msgid "no FLR, PM reset or bus reset available" +@@ -23024,48 +23673,48 @@ msgstr "Kein FLR, PM Reset oder Bus-Reset verfügbar" + #: src/util/virpci.c:1019 + #, c-format + msgid "Failed to unbind PCI device '%s' from %s" +-msgstr "Lösen der Bindung der PCI-Einheit '%s' von %s fehlgeschlagen" ++msgstr "Lösen der Bindung der PCI Einheit '%s' von %s fehlgeschlagen" + + #: src/util/virpci.c:1037 + #, c-format + msgid "Failed to remove slot for PCI device '%s' from %s" +-msgstr "Löschen von Slot für PCI-Einheit '%s' von %s fehlgeschlagen" ++msgstr "Entfernen von Slot für PCI Einheit '%s' von %s fehlgeschlagen" + + #: src/util/virpci.c:1061 + #, c-format + msgid "Failed to trigger a re-probe for PCI device '%s'" + msgstr "" +-"Auslösen einer erneuten Überprüfung des PCI-Gerätes '%s' fehlgeschlagen" ++"Auslösen einer erneuten Überprüfung der PCI Einheit '%s' fehlgeschlagen" + + #: src/util/virpci.c:1130 + #, c-format + msgid "Failed to add PCI device ID '%s' to %s" +-msgstr "Hinzufügen der PCI-Geräte-ID '%s' zu %s fehlgeschlagen" ++msgstr "Hinzufügen der PCI Einheiten-ID '%s' zu %s fehlgeschlagen" + + #: src/util/virpci.c:1156 + #, c-format + msgid "Failed to unbind PCI device '%s'" +-msgstr "Lösen der Bindung des PCI-Geräts '%s' fehlgeschlagen" ++msgstr "Lösen der Bindung der PCI Einheit '%s' fehlgeschlagen" + + #: src/util/virpci.c:1173 + #, c-format + msgid "Failed to add slot for PCI device '%s' to %s" +-msgstr "Hinzufügen von Slot für PCI-Gerät '%s' zu %s fehlgeschlagen" ++msgstr "Hinzufügen von Slot für PCI Einheit '%s' zu %s fehlgeschlagen" + + #: src/util/virpci.c:1186 + #, c-format + msgid "Failed to bind PCI device '%s' to %s" +-msgstr "Verbinden von PCI-Gerät '%s' mit %s fehlgeschlagen" ++msgstr "Verbinden von PCI Einheit '%s' mit %s fehlgeschlagen" + + #: src/util/virpci.c:1209 + #, c-format + msgid "Failed to remove PCI ID '%s' from %s" +-msgstr "Löschen von PCI-Gerät '%s' aus %s fehlgeschlagen" ++msgstr "Entfernen von PCI Einheit '%s' von %s fehlgeschlagen" + + #: src/util/virpci.c:1267 + #, c-format + msgid "Failed to load PCI stub module %s" +-msgstr "" ++msgstr "Laden von PCI Rumpf-Modul %s fehlgeschlagen" + + #: src/util/virpci.c:1274 + #, c-format +@@ -23085,12 +23734,12 @@ msgstr "dev->name Buffer Überlauf: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x" + #: src/util/virpci.c:1506 + #, c-format + msgid "Device %s not found: could not access %s" +-msgstr "Gerät %s nicht gefunden: Zugriff auf %s nicht möglich" ++msgstr "Einheit %s nicht gefunden: Zugriff auf %s nicht möglich" + + #: src/util/virpci.c:1516 + #, c-format + msgid "Failed to read product/vendor ID for %s" +-msgstr "Lesen der Produkt-/Herstellerkennung für %s fehlgeschlagen" ++msgstr "Lesen der Produkt-/Hersteller-ID für %s fehlgeschlagen" + + #: src/util/virpci.c:1525 + #, c-format +@@ -23100,49 +23749,50 @@ msgstr "dev->id Buffer Überlauf: %s %s" + #: src/util/virpci.c:1699 src/util/virusb.c:449 + #, c-format + msgid "Device %s is already in use" +-msgstr "Gerät %s wird bereits verwendet" ++msgstr "Einheit %s wird bereits verwendet" + + #: src/util/virpci.c:1899 + #, c-format + msgid "Found invalid device link '%s' in '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Ungültigen Einheiten Link '%s' in '%s' gefunden" + + #: src/util/virpci.c:1909 + #, c-format + msgid "Failed to read directory entry for %s" +-msgstr "" ++msgstr "Fehler beim Lesen des Verzeichnis-Eintrags für %s" + + #: src/util/virpci.c:2058 src/util/virpci.c:2102 + #, c-format + msgid "Unable to resolve device %s iommu_group symlink %s" +-msgstr "" ++msgstr "Kann Einheit %s iommu_group symbolischen Link %s nicht auflösen" + + #: src/util/virpci.c:2066 + #, c-format + msgid "device %s iommu_group symlink %s has invalid group number %s" + msgstr "" ++"Einheit %s iommu_group symbolischer Link %s hat ungültige Gruppen-Nummer %s" + + #: src/util/virpci.c:2096 + #, c-format + msgid "Invalid device %s iommu_group file %s is not a symlink" +-msgstr "" ++msgstr "Ungültige Einheit %s iommu_group Datei %s ist kein symbolischer Link" + + #: src/util/virpci.c:2231 + #, c-format + msgid "Device %s is behind a switch lacking ACS and cannot be assigned" + msgstr "" +-"Gerät %s ist hinter einem Switch, dass kein ACS besitzt und nicht zugewiesen " +-"werden kann" ++"Einheit %s befindet sich hinter einem Switch, der kein ACS besitzt und nicht " ++"zugewiesen werden kann" + + #: src/util/virpci.c:2328 + #, c-format + msgid "Failed to resolve device link '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Einheiten-Link '%s' kann nicht aufgelöst werden" + + #: src/util/virpci.c:2339 + #, c-format + msgid "Failed to parse PCI config address '%s'" +-msgstr "Verarbeitung der PCI-Konfigurationsadresse »%s« fehlgeschlagen" ++msgstr "Verarbeitung der PCI Konfigurations-Adresse '%s' fehlgeschlagen" + + #: src/util/virpci.c:2506 + #, c-format +@@ -23168,30 +23818,30 @@ msgstr "Schreiben in die PID-Datei '%s' fehlgeschlagen" + #: src/util/virportallocator.c:114 + #, c-format + msgid "Failed to query port %zu" +-msgstr "" ++msgstr "Abfrage Port %zu fehlgeschlagen" + + #: src/util/virportallocator.c:127 + msgid "Unable to open test socket" +-msgstr "" ++msgstr "Test Socket kann nicht geöffnet werden" + + #: src/util/virportallocator.c:133 + msgid "Unable to set socket reuse addr flag" +-msgstr "" ++msgstr "Kann Socket Wiederverwendungs-Adresse Flag nicht setzen" + + #: src/util/virportallocator.c:140 + #, c-format + msgid "Unable to bind to port %zu" +-msgstr "" ++msgstr "Kann kein bind zum Port %zu erstellen" + + #: src/util/virportallocator.c:150 + #, c-format + msgid "Failed to reserve port %zu" +-msgstr "" ++msgstr "Reservierung Port %zu fehlgeschlagen" + + #: src/util/virportallocator.c:184 + #, c-format + msgid "Failed to release port %d" +-msgstr "" ++msgstr "Freigabe Port %d fehlgeschlagen" + + #: src/util/virprocess.c:65 + #, c-format +@@ -23211,17 +23861,17 @@ msgstr "Ungültiger Wert %d" + #: src/util/virprocess.c:166 src/util/virprocess.c:176 + #, c-format + msgid "unable to wait for process %lld" +-msgstr "" ++msgstr "Kann nicht auf Prozess %lld warten" + + #: src/util/virprocess.c:185 + #, c-format + msgid "Child process (%lld) unexpected %s" +-msgstr "" ++msgstr "Kind Prozess (%lld) unerwartet %s" + + #: src/util/virprocess.c:302 src/util/virprocess.c:314 + #, c-format + msgid "Failed to terminate process %lld with SIG%s" +-msgstr "" ++msgstr "Konnte Prozess %lld mit SIG%s nicht beenden" + + #: src/util/virprocess.c:366 src/util/virprocess.c:384 + #, c-format +@@ -23235,7 +23885,7 @@ msgstr "Kann CPU-Affinität für Prozeß %d nicht abrufen" + + #: src/util/virprocess.c:466 + msgid "setting process affinity isn't supported on FreeBSD yet" +-msgstr "" ++msgstr "Prozeß-Affinität Einstellung wird auf FreeBSD noch nicht unterstützt" + + #: src/util/virprocess.c:491 src/util/virprocess.c:500 + msgid "Process CPU affinity is not supported on this platform" +@@ -23243,80 +23893,82 @@ msgstr "Prozeß-CPU-Affinität wird auf dieser Plattform nicht unterstützt" + + #: src/util/virprocess.c:559 + msgid "Expected at least one file descriptor" +-msgstr "" ++msgstr "Erwartete zumindest eine Datei-Beschreibung" + + #: src/util/virprocess.c:571 + msgid "Unable to join domain namespace" +-msgstr "" ++msgstr "Kann Domain-Namensbereich nicht verbinden" + + #: src/util/virprocess.c:583 + #, c-format + msgid "Cannot get namespaces for %llu" +-msgstr "" ++msgstr "Konnte Namensbereiche für %llu nicht ermitteln" + + #: src/util/virprocess.c:593 + msgid "Cannot set namespaces" +-msgstr "" ++msgstr "Kann Namensbereiche nicht setzen" + + #: src/util/virprocess.c:628 + #, c-format + msgid "cannot limit locked memory to %llu" +-msgstr "" ++msgstr "Kann gesperrten Speicher nicht auf %llu begrenzen" + + #: src/util/virprocess.c:635 + #, c-format + msgid "cannot limit locked memory of process %lld to %llu" +-msgstr "" ++msgstr "Kann gesperrten Speicher von Prozess %lld nicht auf %llu begrenzen" + + #: src/util/virprocess.c:650 src/util/virprocess.c:691 + #: src/util/virprocess.c:739 src/util/virutil.c:1962 src/util/virutil.c:1970 + #: src/util/virutil.c:1978 src/util/virutil.c:1988 src/util/virutil.c:1997 + #: src/util/virutil.c:2004 + msgid "Not supported on this platform" +-msgstr "" ++msgstr "Auf dieser Plattform nicht unterstützt" + + #: src/util/virprocess.c:669 + #, c-format + msgid "cannot limit number of subprocesses to %u" +-msgstr "" ++msgstr "Kann Anzahl der Unter-Prozesse nicht auf %u begrenzen" + + #: src/util/virprocess.c:676 + #, c-format + msgid "cannot limit number of subprocesses of process %lld to %u" + msgstr "" ++"Kann Anzahl der Unter-Prozesse von Prozess %lld nicht auf %u begrenzen" + + #: src/util/virprocess.c:717 + #, c-format + msgid "cannot limit number of open files to %u" +-msgstr "" ++msgstr "Kann Anzahl der offenen Dateien nicht auf %u begrenzen" + + #: src/util/virprocess.c:724 + #, c-format + msgid "cannot limit number of open files of process %lld to %u" + msgstr "" ++"Kann Anzahl der offenen Dateien von Prozess %lld nicht auf %u begrenzen" + + #: src/util/virprocess.c:773 src/util/virprocess.c:780 + #: src/util/virprocess.c:789 + #, c-format + msgid "Cannot find start time in %s" +-msgstr "" ++msgstr "Kann Startzeit in %s nicht finden" + + #: src/util/virprocess.c:799 + #, c-format + msgid "Cannot parse start time %s in %s" +-msgstr "" ++msgstr "Kann Startzeit %s in %s nicht analysieren" + + #: src/util/virprocess.c:827 + msgid "Unable to query process ID start time" +-msgstr "" ++msgstr "Kann Prozess-ID Startzeit nicht abfragen" + + #: src/util/virrandom.c:160 + msgid "argument virt_type must not be NULL" +-msgstr "" ++msgstr "Argument virt_type darf nicht Wert Null haben" + + #: src/util/virrandom.c:177 + msgid "Unsupported virt type" +-msgstr "" ++msgstr "Nicht unterstützter virt Typ" + + #: src/util/virsexpr.c:244 + #, c-format +@@ -23326,24 +23978,24 @@ msgstr "unbekannte s-expression wie %d" + #: src/util/virscsi.c:95 + #, c-format + msgid "Cannot parse adapter '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Kann Adapter '%s' nicht analysieren" + + #: src/util/virscsi.c:125 src/util/virscsi.c:168 src/util/virsysinfo.c:228 + #: src/util/virsysinfo.c:345 src/util/virsysinfo.c:473 + #: src/util/virsysinfo.c:488 + #, c-format + msgid "Failed to open %s" +-msgstr "" ++msgstr "Öffnen von %s fehlgeschlagen" + + #: src/util/virscsi.c:221 + #, c-format + msgid "SCSI device '%s': could not access %s" +-msgstr "" ++msgstr "SCSI Einheit '%s': Zugriff auf %s nicht möglich" + + #: src/util/virscsi.c:357 + #, c-format + msgid "Device %s already exists" +-msgstr "" ++msgstr "Einheit %s existiert bereits" + + #: src/util/virsocketaddr.c:92 src/util/virsocketaddr.c:283 + msgid "Missing address" +@@ -23352,12 +24004,12 @@ msgstr "Fehlende Adresse" + #: src/util/virsocketaddr.c:101 + #, c-format + msgid "Cannot parse socket address '%s': %s" +-msgstr "Socket-Adresse »%s« kann nicht verarbeitet werden: %s" ++msgstr "Socket-Adresse '%s' kann nicht analysiert werden: %s" + + #: src/util/virsocketaddr.c:108 + #, c-format + msgid "No socket addresses found for '%s'" +-msgstr "Keine Socket-Adresse gefunden für »%s«" ++msgstr "Keine Socket-Adresse für '%s' gefunden" + + #: src/util/virsocketaddr.c:307 + #, c-format +@@ -23375,12 +24027,12 @@ msgstr "/proc/net/dev: Schnittstelle nicht gefunden" + #: src/util/virstoragefile.c:560 + #, c-format + msgid "name too long: '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Name zu lang: '%s'" + + #: src/util/virstoragefile.c:577 + #, c-format + msgid "Can't canonicalize path '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Kann Pfad '%s' nicht in vorschriftsgemäße Form bringen" + + #: src/util/virstoragefile.c:780 + #, c-format +@@ -23410,11 +24062,11 @@ msgstr "Sicherungs-Speicher für %s ist selbstbezüglich" + #: src/util/virstoragefile.c:1148 src/util/virstoragefile.c:1155 + #, c-format + msgid "Failed to pre-allocate space for file '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Konnte Platz für Datei '%s' nicht vorbelegen" + + #: src/util/virstoragefile.c:1161 + msgid "preallocate is not supported on this platform" +-msgstr "" ++msgstr "Vorbelegung ist auf dieser Plattform nicht unterstützt" + + #: src/util/virstoragefile.c:1167 + #, c-format +@@ -23424,27 +24076,27 @@ msgstr "Kann Datei '%s' nicht kürzen" + #: src/util/virstoragefile.c:1173 + #, c-format + msgid "Unable to save '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Kann '%s' nicht speichern" + + #: src/util/virstoragefile.c:1222 + #, c-format + msgid "Invalid relative path '%s'" +-msgstr "Ungültiger relativer Pfad »%s«" ++msgstr "Ungültiger relativer Pfad '%s'" + + #: src/util/virstoragefile.c:1240 + #, c-format + msgid "cannot determine filesystem for '%s'" +-msgstr "Dateisystem für »%s« kann nicht bestimmt werden" ++msgstr "Kann Dateisystem für '%s' nicht bestimmen" + + #: src/util/virstoragefile.c:1352 + #, c-format + msgid "Unable to get LVM key for %s" +-msgstr "" ++msgstr "Kann LVM Schlüssel für %s nicht erhalten" + + #: src/util/virstoragefile.c:1402 + #, c-format + msgid "Unable to get SCSI key for %s" +-msgstr "" ++msgstr "Kann SCSI Schlüssel für %s nicht erhalten" + + #: src/util/virsysinfo.c:516 + msgid "Host sysinfo extraction not supported on this platform" +@@ -23453,12 +24105,12 @@ msgstr "Host sysinfo Extraktion wird auf dieser Plattform nicht unterstützt" + #: src/util/virsysinfo.c:830 + #, c-format + msgid "Failed to find path for %s binary" +-msgstr "Pfad für %s-Binärdatei konnte nicht gefunden werden" ++msgstr "Pfad für %s-Programmdatei konnte nicht gefunden werden" + + #: src/util/virsysinfo.c:1038 + #, c-format + msgid "unexpected sysinfo type model %d" +-msgstr "Unerwartetes sysinfo-Typ-Modell %d" ++msgstr "Unerwartetes sysinfo-Typ Modell %d" + + #: src/util/virsysinfo.c:1071 + msgid "Target sysinfo does not match source" +@@ -23492,12 +24144,12 @@ msgstr "Fehler" + + #: src/util/virerror.c:674 + msgid "No error message provided" +-msgstr "Keine Fehlermeldung beigefügt" ++msgstr "Keine Fehlermeldung zur Verfügung gestellt" + + #: src/util/virerror.c:733 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "internal error: %s" +-msgstr "Interner Fehler %s" ++msgstr "Interner Fehler: %s" + + #: src/util/virerror.c:735 + msgid "internal error" +@@ -23509,30 +24161,30 @@ msgstr "zu wenig Arbeitsspeicher" + + #: src/util/virerror.c:742 + msgid "this function is not supported by the connection driver" +-msgstr "Diese Funktion wird vom Verbindungstreiber nicht unterstützt" ++msgstr "Diese Funktion wird vom Verbindungs-Treiber nicht unterstützt" + + #: src/util/virerror.c:744 + #, c-format + msgid "this function is not supported by the connection driver: %s" +-msgstr "Diese Funktion wird vom Verbindungstreiber nicht unterstützt: %s" ++msgstr "Diese Funktion wird vom Verbindungs-Treiber nicht unterstützt: %s" + + #: src/util/virerror.c:748 + msgid "no connection driver available" +-msgstr "Kein Verbindungstreiber verfügbar" ++msgstr "Kein Verbindungs-Treiber verfügbar" + + #: src/util/virerror.c:750 + #, c-format + msgid "no connection driver available for %s" +-msgstr "Kein Verbindungstreiber verfügbar für %s" ++msgstr "Kein Verbindungs-Treiber verfügbar für %s" + + #: src/util/virerror.c:754 + msgid "invalid connection pointer in" +-msgstr "ungültiger Verbindungszeiger in" ++msgstr "ungültiger Verbindungs-Zeiger in" + + #: src/util/virerror.c:756 + #, c-format + msgid "invalid connection pointer in %s" +-msgstr "ungültiger Verbindungszeiger in %s" ++msgstr "ungültiger Verbindungs-Zeiger in %s" + + #: src/util/virerror.c:760 + msgid "invalid domain pointer in" +@@ -23555,29 +24207,29 @@ msgstr "Ungültiges Argument: %s" + #: src/util/virerror.c:772 + #, c-format + msgid "operation failed: %s" +-msgstr "Operation schlug fehl: %s" ++msgstr "Operation gescheitert: %s" + + #: src/util/virerror.c:774 + msgid "operation failed" +-msgstr "Operation schlug fehl" ++msgstr "Operation gescheitert" + + #: src/util/virerror.c:778 + #, c-format + msgid "GET operation failed: %s" +-msgstr "GET-Operation schlug fehl: %s" ++msgstr "GET-Operation gescheitert: %s" + + #: src/util/virerror.c:780 + msgid "GET operation failed" +-msgstr "GET-Operation schlug fehl" ++msgstr "GET-Operation gescheitert" + + #: src/util/virerror.c:784 + #, c-format + msgid "POST operation failed: %s" +-msgstr "POST-Operation schlug fehl: %s" ++msgstr "POST-Operation gescheitert: %s" + + #: src/util/virerror.c:786 + msgid "POST operation failed" +-msgstr "POST-Operation schlug fehl" ++msgstr "POST-Operation gescheitert" + + #: src/util/virerror.c:789 + #, c-format +@@ -23596,11 +24248,11 @@ msgstr "unbekannter Host" + #: src/util/virerror.c:799 + #, c-format + msgid "failed to serialize S-Expr: %s" +-msgstr "Serialisierung von S-Expr schlug fehl: %s" ++msgstr "Serialisierung von S-Expr gescheitert: %s" + + #: src/util/virerror.c:801 + msgid "failed to serialize S-Expr" +-msgstr "Serialisierung von S-Expr schlug fehl" ++msgstr "Serialisierung von S-Expr gescheitert" + + #: src/util/virerror.c:805 + msgid "could not use Xen hypervisor entry" +@@ -23613,12 +24265,12 @@ msgstr "konnte Xen-Hypervisoreintrag %s nicht verwenden" + + #: src/util/virerror.c:811 + msgid "could not connect to Xen Store" +-msgstr "Verbindung mit Xen-Store schlug fehl" ++msgstr "Konnte nicht mit Xen-Store verbinden" + + #: src/util/virerror.c:813 + #, c-format + msgid "could not connect to Xen Store %s" +-msgstr "Verbindung mit Xen-Store %s schlug fehl" ++msgstr "Konnte nicht mit Xen-Store %s verbinden" + + #: src/util/virerror.c:816 + #, c-format +@@ -23636,7 +24288,7 @@ msgstr "unbekannter OS-Typ %s" + + #: src/util/virerror.c:825 + msgid "missing kernel information" +-msgstr "fehlende Kernelinformationen" ++msgstr "fehlende Kernel-Informationen" + + #: src/util/virerror.c:829 + msgid "missing root device information" +@@ -23649,48 +24301,48 @@ msgstr "fehlende Root-Device-Informationen in %s" + + #: src/util/virerror.c:835 + msgid "missing source information for device" +-msgstr "fehlende Quellinformationen für das Gerät" ++msgstr "fehlende Quell-Informationen für Einheit" + + #: src/util/virerror.c:837 + #, c-format + msgid "missing source information for device %s" +-msgstr "fehlende Quellinformationen für das Gerät %s" ++msgstr "fehlende Quell-Informationen für Einheit %s" + + #: src/util/virerror.c:841 + msgid "missing target information for device" +-msgstr "fehlende Zielinformationen für das Gerät" ++msgstr "fehlende Ziel-Informationen für Einheit" + + #: src/util/virerror.c:843 + #, c-format + msgid "missing target information for device %s" +-msgstr "fehlende Zielinformationen für das Gerät %s" ++msgstr "fehlende Ziel-Informationen für Einheit %s" + + #: src/util/virerror.c:847 + msgid "missing name information" +-msgstr "" ++msgstr "fehlende Namens-Information" + + #: src/util/virerror.c:849 + #, c-format + msgid "missing name information in %s" +-msgstr "" ++msgstr "fehlende Namens-Information in %s" + + #: src/util/virerror.c:853 + msgid "missing operating system information" +-msgstr "fehlende Betriebssysteminformationen" ++msgstr "fehlende Betriebssystem-Information" + + #: src/util/virerror.c:855 + #, c-format + msgid "missing operating system information for %s" +-msgstr "fehlende Betriebssysteminformationen für %s" ++msgstr "fehlende Betriebssystem-Information für %s" + + #: src/util/virerror.c:859 + msgid "missing devices information" +-msgstr "fehlende Geräteinformationen" ++msgstr "fehlende Einheiten-Information" + + #: src/util/virerror.c:861 + #, c-format + msgid "missing devices information for %s" +-msgstr "fehlende Geräteinformationen für %s" ++msgstr "fehlende Einheiten-Information für %s" + + #: src/util/virerror.c:865 + msgid "too many drivers registered" +@@ -23739,12 +24391,12 @@ msgstr "Operation %s für schreibgeschützten Zugriff verboten" + + #: src/util/virerror.c:895 + msgid "failed to open configuration file for reading" +-msgstr "Öffnen der Konfiguration zu Lesezwecken schlug fehl" ++msgstr "Öffnen der Konfiguration zu Lesezwecken gescheitert" + + #: src/util/virerror.c:897 + #, c-format + msgid "failed to open %s for reading" +-msgstr "Öffnen von %s zu Lesezwecken schlug fehl" ++msgstr "Öffnen von %s zu Lesezwecken gescheitert" + + #: src/util/virerror.c:901 + msgid "failed to read configuration file" +@@ -23797,7 +24449,7 @@ msgstr "Ungültiger Verbindungszeiger in %s" + + #: src/util/virerror.c:937 + msgid "this network exists already" +-msgstr "Diese Domain existiert bereits" ++msgstr "Dieses Netzwerk existiert bereits" + + #: src/util/virerror.c:939 + #, c-format +@@ -23814,7 +24466,7 @@ msgstr "RPC-Fehler" + + #: src/util/virerror.c:955 + msgid "GNUTLS call error" +-msgstr "GNUTLS Aufruffehler" ++msgstr "GNUTLS Aufruf-Fehler" + + #: src/util/virerror.c:961 + msgid "Failed to find the network" +@@ -23935,21 +24587,21 @@ msgstr "Konnte keinen Knoten-Treiber finden: %s" + + #: src/util/virerror.c:1045 + msgid "invalid node device pointer" +-msgstr "Ungültiger Knoten-Geräte-Zeiger" ++msgstr "Ungültiger Knoten-Einheiten Zeiger" + + #: src/util/virerror.c:1047 + #, c-format + msgid "invalid node device pointer in %s" +-msgstr "Ungültiger Knoten-Geräte-Zeiger in %s" ++msgstr "Ungültiger Knoten-Einheiten Zeiger in %s" + + #: src/util/virerror.c:1051 + msgid "Node device not found" +-msgstr "Node-Gerät nicht gefunden" ++msgstr "Node-Einheit nicht gefunden" + + #: src/util/virerror.c:1053 + #, c-format + msgid "Node device not found: %s" +-msgstr "Node-Gerät nicht gefunden: %s" ++msgstr "Node-Einheit nicht gefunden: %s" + + #: src/util/virerror.c:1057 + msgid "Security model not found" +@@ -24007,12 +24659,12 @@ msgstr "Mehrere passende Schnittstellen gefunden: %s" + + #: src/util/virerror.c:1093 + msgid "Failed to find a secret storage driver" +-msgstr "Konnte keinen Secret-Speicher-Treiber finden" ++msgstr "Konnte keinen Secret Speicher-Treiber finden" + + #: src/util/virerror.c:1095 + #, c-format + msgid "Failed to find a secret storage driver: %s" +-msgstr "Konnte keinen Secret-Speicher-Treiber finden: %s" ++msgstr "Konnte keinen Secret Speicher-Treiber finden: %s" + + #: src/util/virerror.c:1099 + msgid "Invalid secret" +@@ -24084,27 +24736,27 @@ msgstr "Zeitüberschreitung während der Operation" + #: src/util/virerror.c:1143 + #, c-format + msgid "Timed out during operation: %s" +-msgstr "Zeit abgelaufen während der Aktion: %s" ++msgstr "Zeit während der Aktion abgelaufen: %s" + + #: src/util/virerror.c:1147 + msgid "Failed to make domain persistent after migration" + msgstr "" +-"Deklaration der Domain als persistent nach der Migration fehlgeschlagen" ++"Deklaration der Domain als dauerhaft nach der Migration fehlgeschlagen" + + #: src/util/virerror.c:1149 + #, c-format + msgid "Failed to make domain persistent after migration: %s" + msgstr "" +-"Deklaration der Domain als persistent nach der Migration fehlgeschlagen: %s" ++"Deklaration der Domain als dauerhaft nach der Migration fehlgeschlagen: %s" + + #: src/util/virerror.c:1153 + msgid "Hook script execution failed" +-msgstr "Ausführung Anschluss-Skript fehlgeschlagen" ++msgstr "Ausführung Hook-Skript fehlgeschlagen" + + #: src/util/virerror.c:1155 + #, c-format + msgid "Hook script execution failed: %s" +-msgstr "Ausführung Anschluss-Skript fehlgeschlagen: %s" ++msgstr "Ausführung Hook-Skript fehlgeschlagen: %s" + + #: src/util/virerror.c:1159 + msgid "Invalid snapshot" +@@ -24171,48 +24823,48 @@ msgstr "Metadaten nicht gefunden: %s" + + #: src/util/virerror.c:1201 + msgid "Unsafe migration" +-msgstr "" ++msgstr "Unsichere Migration" + + #: src/util/virerror.c:1203 + #, c-format + msgid "Unsafe migration: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Unsichere Migration: %s" + + #: src/util/virerror.c:1207 + msgid "numerical overflow" +-msgstr "" ++msgstr "numerischer Überlauf" + + #: src/util/virerror.c:1209 + #, c-format + msgid "numerical overflow: %s" +-msgstr "" ++msgstr "numerischer Überlauf: %s" + + #: src/util/virerror.c:1213 + msgid "block copy still active" +-msgstr "" ++msgstr "Block Kopieren ist noch immer aktiv" + + #: src/util/virerror.c:1215 + #, c-format + msgid "block copy still active: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Block Kopieren ist noch immer aktiv: %s" + + #: src/util/virerror.c:1219 + msgid "Operation not supported" +-msgstr "" ++msgstr "Vorgang wird nicht unterstützt" + + #: src/util/virerror.c:1221 + #, c-format + msgid "Operation not supported: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Vorgang wird nicht unterstützt: %s" + + #: src/util/virerror.c:1225 + msgid "SSH transport error" +-msgstr "" ++msgstr "SSH Übertragungsfehler" + + #: src/util/virerror.c:1227 + #, c-format + msgid "SSH transport error: %s" +-msgstr "" ++msgstr "SSH Übertragungsfehler: %s" + + #: src/util/virerror.c:1231 + msgid "Guest agent is not responding" +@@ -24225,60 +24877,60 @@ msgstr "Gast-Agent antwortet nicht: %s" + + #: src/util/virerror.c:1237 + msgid "resource busy" +-msgstr "" ++msgstr "Ressource ist beschäftigt" + + #: src/util/virerror.c:1239 + #, c-format + msgid "resource busy %s" +-msgstr "" ++msgstr "Ressource ist beschäftigt %s" + + #: src/util/virerror.c:1243 + msgid "access denied" +-msgstr "" ++msgstr "Zugriff verweigert" + + #: src/util/virerror.c:1245 + #, c-format + msgid "access denied: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Zugriff verweigert: %s" + + #: src/util/virerror.c:1249 + msgid "error from service" +-msgstr "" ++msgstr "Fehler vom Service" + + #: src/util/virerror.c:1251 + #, c-format + msgid "error from service: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Fehler vom Service: %s" + + #: src/util/virerror.h:80 + #, c-format + msgid "%s in %s must be NULL" +-msgstr "" ++msgstr "%s in %s muss NULL sein" + + #: src/util/virerror.h:91 + #, c-format + msgid "%s in %s must not be NULL" +-msgstr "" ++msgstr "%s in %s darf nicht NULL sein" + + #: src/util/virerror.h:102 + #, c-format + msgid "%s in %s must greater than zero" +-msgstr "" ++msgstr "%s in %s muss größer als null sein" + + #: src/util/virerror.h:113 + #, c-format + msgid "%s in %s must not be zero" +-msgstr "" ++msgstr "%s in %s darf nicht null sein" + + #: src/util/virerror.h:124 + #, c-format + msgid "%s in %s must be zero" +-msgstr "" ++msgstr "%s in %s muss null sein" + + #: src/util/virerror.h:135 + #, c-format + msgid "%s in %s must be zero or greater" +-msgstr "" ++msgstr "%s in %s muss null oder größer sein" + + #: src/util/virtime.c:285 + msgid "Unable to break out time format" +@@ -24291,11 +24943,11 @@ msgstr "Kann Zeit nicht formatieren" + #: src/util/virtpm.c:54 + #, c-format + msgid "TPM device path %s is invalid" +-msgstr "" ++msgstr "TPM Einheiten-Pfad %s ist ungültig" + + #: src/util/virtpm.c:58 + msgid "Missing TPM device path" +-msgstr "" ++msgstr "Fehlender TPM Einheiten-Pfad" + + #: src/util/virtypedparam.c:79 + #, c-format +@@ -24321,62 +24973,64 @@ msgstr "Unerwarteter Typ %d für Feld %s" + #: src/util/virtypedparam.c:239 + #, c-format + msgid "NULL value for field '%s'" +-msgstr "NULL-Wert für Feld »%s«" ++msgstr "NULL-Wert für Feld '%s'" + + #: src/util/virtypedparam.c:255 + #, c-format + msgid "Invalid value for field '%s': expected int" +-msgstr "" ++msgstr "Ungültiger Wert für Feld '%s': Erwartete Integer" + + #: src/util/virtypedparam.c:263 + #, c-format + msgid "Invalid value for field '%s': expected unsigned int" +-msgstr "" ++msgstr "Ungültiger Wert für Feld '%s': Erwartete vorzeichenlose Integer" + + #: src/util/virtypedparam.c:272 + #, c-format + msgid "Invalid value for field '%s': expected long long" +-msgstr "" ++msgstr "Ungültiger Wert für Feld '%s': Erwartete Lang Lang" + + #: src/util/virtypedparam.c:281 + #, c-format + msgid "Invalid value for field '%s': expected unsigned long long" +-msgstr "" ++msgstr "Ungültiger Wert für Feld '%s': Erwartete vorzeichenlose Lang Lang" + + #: src/util/virtypedparam.c:290 + #, c-format + msgid "Invalid value for field '%s': expected double" +-msgstr "" ++msgstr "Ungültiger Wert für Feld '%s': Erwartete doppelte Genauigkeit" + + #: src/util/virtypedparam.c:303 + #, c-format + msgid "Invalid boolean value for field '%s'" +-msgstr "Ungültige boolesche Variable für Feld »%s«" ++msgstr "Ungültige boolesche Variable für Feld '%s'" + + #: src/util/virtypedparam.c:355 + #, c-format + msgid "Parameter '%s' is not a string" +-msgstr "" ++msgstr "Parameter '%s' ist kein String" + + #: src/util/virtypedparam.c:454 + #, c-format + msgid "Invalid type '%s' requested for parameter '%s', actual type is '%s'" + msgstr "" ++"Ungültiger Typ '%s' für Parameter '%s' angefordert, eigentlicher Typ ist " ++"'%s'" + + #: src/util/virtypedparam.c:721 + #, c-format + msgid "Parameter '%s' is already set" +-msgstr "" ++msgstr "Parameter '%s' ist bereits gesetzt" + + #: src/util/viruri.c:163 + #, c-format + msgid "Unable to parse URI %s" +-msgstr "" ++msgstr "Konnte URI %s nicht analysieren" + + #: src/util/virusb.c:107 + #, c-format + msgid "Could not parse usb file %s" +-msgstr "Konnte USB-Datei %s nicht parsen" ++msgstr "Konnte USB-Datei %s nicht analysieren" + + #: src/util/virusb.c:139 + #, c-format +@@ -24386,27 +25040,27 @@ msgstr "Konnte Verzeichnis %s nicht öffnen" + #: src/util/virusb.c:164 + #, c-format + msgid "Failed to parse dir name '%s'" +-msgstr "Konnte Verzeichnisnamen '%s' nicht parsen" ++msgstr "Konnte Verzeichnis-Namen '%s' nicht analysieren" + + #: src/util/virusb.c:235 + #, c-format + msgid "Did not find USB device %x:%x" +-msgstr "Kein USB-Gerät %x:%x gefunden" ++msgstr "USB Einheit %x:%x wurde nicht gefunden" + + #: src/util/virusb.c:273 + #, c-format + msgid "Did not find USB device bus:%u device:%u" +-msgstr "" ++msgstr "Konnte USB Einheit bus:%u device:%u nicht finden" + + #: src/util/virusb.c:314 + #, c-format + msgid "Did not find USB device %x:%x bus:%u device:%u" +-msgstr "" ++msgstr "Konnte USB Einheit %x:%x bus:%u device:%u nicht finden" + + #: src/util/virusb.c:344 + #, c-format + msgid "dev->name buffer overflow: %.3d:%.3d" +-msgstr "" ++msgstr "dev->name Buffer Überlauf: %.3d:%.3d" + + #: src/util/virusb.c:360 + #, c-format +@@ -24424,17 +25078,17 @@ msgstr "Fehler bei der Abfrage" + #: src/util/virutil.c:247 + #, c-format + msgid "invalid scale %llu" +-msgstr "" ++msgstr "Ungültige Skala %llu" + + #: src/util/virutil.c:263 src/util/virutil.c:288 + #, c-format + msgid "unknown suffix '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Unbekanntes Suffix '%s'" + + #: src/util/virutil.c:294 + #, c-format + msgid "value too large: %llu%s" +-msgstr "" ++msgstr "Wert zu groß: %llu%s" + + #: src/util/virutil.c:545 + #, c-format +@@ -24448,49 +25102,49 @@ msgstr "Bestimmen des Host-Namens fehlgeschlagen" + #: src/util/virutil.c:689 + #, c-format + msgid "Failed to find user record for uid '%u'" +-msgstr "Benutzereintragung für uid '%u' wurde nicht gefunden" ++msgstr "Benutzer-Satz für uid '%u' wurde nicht gefunden" + + #: src/util/virutil.c:742 + #, c-format + msgid "Failed to find group record for gid '%u'" +-msgstr "Gruppen-Eintragung für gid '%u' wurde nicht gefunden" ++msgstr "Gruppen-Satz für gid '%u' wurde nicht gefunden" + + #: src/util/virutil.c:884 + #, c-format + msgid "Failed to parse user '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Analyse des Benutzers '%s' fehlgeschlagen" + + #: src/util/virutil.c:964 + #, c-format + msgid "Failed to parse group '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Analyse der Gruppe '%s' fehlgeschlagen" + + #: src/util/virutil.c:997 + #, c-format + msgid "cannot get group list for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Kann Gruppen-Liste für '%s' nicht erhalten" + + #: src/util/virutil.c:1014 + #, c-format + msgid "cannot change to '%u' group" +-msgstr "" ++msgstr "Kann nicht zur '%u' Gruppe wechseln" + + #: src/util/virutil.c:1022 + msgid "cannot set supplemental groups" +-msgstr "" ++msgstr "Kann ergänzende Gruppen nicht setzen" + + #: src/util/virutil.c:1029 + #, c-format + msgid "cannot change to uid to '%u'" +-msgstr "" ++msgstr "Kann UID nicht auf '%u' wechseln" + + #: src/util/virutil.c:1135 + msgid "Unable to determine home directory" +-msgstr "" ++msgstr "Kann Basis-Verzeichnis nicht ermitteln" + + #: src/util/virutil.c:1151 src/util/virutil.c:1166 + msgid "Unable to determine config directory" +-msgstr "" ++msgstr "Kann Konfigurations-Verzeichnis nicht ermitteln" + + #: src/util/virutil.c:1183 + msgid "virGetUserDirectory is not available" +@@ -24498,15 +25152,15 @@ msgstr "virGetUserDirectory ist nicht verfügbar" + + #: src/util/virutil.c:1192 + msgid "virGetUserConfigDirectory is not available" +-msgstr "" ++msgstr "virGetUserConfigDirectory ist nicht verfügbar" + + #: src/util/virutil.c:1201 + msgid "virGetUserCacheDirectory is not available" +-msgstr "" ++msgstr "virGetUserCacheDirectory ist nicht verfügbar" + + #: src/util/virutil.c:1210 + msgid "virGetUserRuntimeDirectory is not available" +-msgstr "" ++msgstr "virGetUserRuntimeDirectory ist nicht verfügbar" + + #: src/util/virutil.c:1220 + msgid "virGetUserName is not available" +@@ -24530,7 +25184,7 @@ msgstr "virGetGroupName ist nicht verfügbar" + + #: src/util/virutil.c:1321 + msgid "prctl failed to set KEEPCAPS" +-msgstr "" ++msgstr "prctl konnte KEEPCAPS nicht setzen" + + #: src/util/virutil.c:1339 src/util/virutil.c:1371 + #, c-format +@@ -24539,61 +25193,61 @@ msgstr "Kann nicht Prozess-Fähigkeiten %d anwenden" + + #: src/util/virutil.c:1350 + msgid "prctl failed to reset KEEPCAPS" +-msgstr "" ++msgstr "prctl konnte KEEPCAPS nicht zurücksetzen" + + #: src/util/virutil.c:1459 + #, c-format + msgid "Malformed wwn: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Fehlerhaftes wwn: %s" + + #: src/util/virutil.c:1520 + #, c-format + msgid "Unable to get device ID '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Konnte Einheits-ID '%s' nicht erhalten" + + #: src/util/virutil.c:1546 src/util/virutil.c:1580 + msgid "unpriv_sgio is not supported by this kernel" +-msgstr "" ++msgstr "unpriv_sgio ist von diesem Kernel nicht unterstützt" + + #: src/util/virutil.c:1592 + #, c-format + msgid "failed to parse value of %s" +-msgstr "" ++msgstr "Verarbeiten Wert von %s fehlgeschlagen" + + #: src/util/virutil.c:1726 + #, c-format + msgid "Invalid vport operation (%d)" +-msgstr "Ungültige vport-Operation (%d)" ++msgstr "Ungültige vport Operation (%d)" + + #: src/util/virutil.c:1748 + #, c-format + msgid "vport operation '%s' is not supported for host%d" +-msgstr "" ++msgstr "vport Operation '%s' wird für Host%d nicht unterstützt" + + #: src/util/virutil.c:1764 + #, c-format + msgid "Write of '%s' to '%s' during vport create/delete failed" + msgstr "" +-"Schreiben von '%s' nach '%s' während der vport-Erstellung/-Löschung " ++"Schreiben von '%s' nach '%s' während der vport Erstellung/Löschung " + "fehlgeschlagen" + + #: src/util/virutil.c:2058 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "Failed to parse uid and gid from '%s'" +-msgstr "Positive Ganzzahl von »%s« konnte nicht verarbeitet werden" ++msgstr "Konnte UID und GID von '%s' nicht verarbeiten" + + #: src/util/virxml.c:79 + msgid "Invalid parameter to virXPathString()" +-msgstr "Ungültiger Parameter für für PrintDlgEx" ++msgstr "Ungültiger Parameter für virXPathString()" + + #: src/util/virxml.c:116 + #, c-format + msgid "'%s' value longer than %zu bytes" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' Wert ist länger als %zu Bytes" + + #: src/util/virxml.c:146 + msgid "Invalid parameter to virXPathNumber()" +-msgstr "Ungültiger Parameter für für PrintDlgEx" ++msgstr "Ungültiger Parameter für virXPathNumber()" + + #: src/util/virxml.c:175 + msgid "Invalid parameter to virXPathLong()" +@@ -24613,7 +25267,7 @@ msgstr "Ungültiger Parameter für virXPathBoolean()" + + #: src/util/virxml.c:542 + msgid "Invalid parameter to virXPathNode()" +-msgstr "Ungültiger Parameter für PrintDlgEx" ++msgstr "Ungültiger Parameter für virXPathNode()" + + #: src/util/virxml.c:582 + msgid "Invalid parameter to virXPathNodeSet()" +@@ -24626,20 +25280,16 @@ msgstr "Falscher xpath '%s'" + + #: src/util/virxml.c:693 + #, c-format +-msgid "" +-"%s:%d: %s%s\n" ++msgid "%s:%d: %s%s\n" + "%s" +-msgstr "" +-"%s:%d: %s%s\n" ++msgstr "%s:%d: %s%s\n" + "%s" + + #: src/util/virxml.c:701 + #, c-format +-msgid "" +-"at line %d: %s%s\n" ++msgid "at line %d: %s%s\n" + "%s" +-msgstr "" +-"auf Zeile %d: %s%s\n" ++msgstr "auf Zeile %d: %s%s\n" + "%s" + + #: src/util/virxml.c:761 +@@ -24648,7 +25298,7 @@ msgstr "Fehlendes root-Element" + + #: src/util/virxml.c:785 + msgid "failed to parse xml document" +-msgstr "Parsen des XML-Dokuments fehlgeschlagen" ++msgstr "analysieren des XML-Dokuments fehlgeschlagen" + + #: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:357 src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:382 + #, c-format +@@ -24668,7 +25318,7 @@ msgstr "Registry-Wert '%s\\%s' ist zu kurz" + #: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:546 src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:554 + #, c-format + msgid "Could not parse IID from '%s', rc = 0x%08x" +-msgstr "IID von '%s', rc = 0x%08x konnte nicht verarbeitet werden" ++msgstr "Konnte IID von '%s', rc = 0x%08x nicht verarbeiten" + + #: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:563 + #, c-format +@@ -24678,7 +25328,7 @@ msgstr "Konnte VirtualBox Instanz nicht erstellen, rc = 0x%08x" + #: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:572 + #, c-format + msgid "Could not create Session instance, rc = 0x%08x" +-msgstr "CKonnte Session Instanz nicht erstellen, rc = 0x%08x" ++msgstr "Konnte Session Instanz nicht erstellen, rc = 0x%08x" + + #: src/vbox/vbox_XPCOMCGlue.c:102 + #, c-format +@@ -24697,21 +25347,21 @@ msgstr "Aufruf %s von '%s' fehlgeschlagen" + + #: src/vbox/vbox_driver.c:168 src/vbox/vbox_tmpl.c:1020 + msgid "no VirtualBox driver path specified (try vbox:///session)" +-msgstr "Kein VirtualBox Treiberpfad angegeben (versuche vbox:///session)" ++msgstr "Kein VirtualBox Treiber-Pfad angegeben (versuche vbox:///session)" + + #: src/vbox/vbox_driver.c:175 src/vbox/vbox_tmpl.c:1027 + #, c-format + msgid "unknown driver path '%s' specified (try vbox:///session)" +-msgstr "Unbekannter Treiberpfad '%s' angegeben (versuche vbox:///session)" ++msgstr "Unbekannter Treiber-Pfad '%s' angegeben (versuche vbox:///session)" + + #: src/vbox/vbox_driver.c:182 src/vbox/vbox_tmpl.c:1034 + #, c-format + msgid "unknown driver path '%s' specified (try vbox:///system)" +-msgstr "Unbekannter Treiberpfad '%s' angegeben (versuche vbox:///system)" ++msgstr "Unbekannter Treiber-Pfad '%s' angegeben (versuche vbox:///system)" + + #: src/vbox/vbox_driver.c:188 + msgid "unable to initialize VirtualBox driver API" +-msgstr "Kann VirtualBox-Treiber-API nicht initialisieren" ++msgstr "Kann VirtualBox Treiber-API nicht initialisieren" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:926 + msgid "nsIEventQueue object is null" +@@ -24732,19 +25382,19 @@ msgstr "VirtualBox-Version konnte nicht ermittelt werden" + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1157 + #, c-format + msgid "Could not get list of Domains, rc=%08x" +-msgstr "Liste mit Domains konnte nicht abgerufen werden, rc=%08x" ++msgstr "Konnte Liste der Domains nicht erhalten, rc=%08x" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1194 + #, c-format + msgid "Could not get number of Domains, rc=%08x" +-msgstr "Anzahl der Domains konnte nicht abgerufen werden, rc=%08x" ++msgstr "Konnte Anzahl der Domains nicht erhalten, rc=%08x" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1266 src/vbox/vbox_tmpl.c:1327 + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1398 src/vbox/vbox_tmpl.c:1467 + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1926 src/vbox/vbox_tmpl.c:3702 + #, c-format + msgid "Could not get list of machines, rc=%08x" +-msgstr "Liste der Maschinen konnte nicht abgerufen werden, rc=%08x" ++msgstr "Konnte Liste der Maschinen nicht erhalten, rc=%08x" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1532 src/vbox/vbox_tmpl.c:1557 + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:2035 src/vbox/vbox_tmpl.c:5923 +@@ -24767,15 +25417,15 @@ msgstr "Maschine läuft nicht, kann nicht angehalten werden" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1655 + msgid "error while resuming the domain" +-msgstr "Fehler beim Fortsetzen der Domain" ++msgstr "Fehler bei Wiederaufnahme der Domain" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1661 + msgid "machine not paused, so can't resume it" +-msgstr "Maschine nicht angehalten, kann nicht fortgesetzt werden" ++msgstr "Maschine nicht angehalten, kann daher nicht fortgesetzt werden" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1701 + msgid "machine paused, so can't power it down" +-msgstr "Maschine pausiert, kann nicht heruntergefahren werden" ++msgstr "Maschine pausiert, kann daher nicht heruntergefahren werden" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1705 src/vbox/vbox_tmpl.c:1810 + msgid "machine already powered down" +@@ -24783,7 +25433,7 @@ msgstr "Maschine bereits heruntergefahren" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1768 + msgid "machine not running, so can't reboot it" +-msgstr "Maschine läuft nicht, kann nicht neu gestartet werden" ++msgstr "Maschine läuft nicht, kann daher nicht neu gestartet werden" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1884 + msgid "memory size can't be changed unless domain is powered down" +@@ -24804,7 +25454,7 @@ msgstr "konnte nicht die Anzahl der CPUs der Domäne setzen auf: %u, rc=%08x" + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:2183 + #, c-format + msgid "can't open session to the domain with id %d" +-msgstr "kann nicht öffnen eine Sitzung auf der Domäne mit id %d" ++msgstr "kann nicht eine Sitzung auf der Domäne mit id %d öffnen" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:2814 + #, c-format +@@ -24812,18 +25462,18 @@ msgid "" + "Could not generate medium name for the disk at: controller instance:%u, port:" + "%d, slot:%d" + msgstr "" +-"Konnte nicht einen Medium Namen erstellen für die Platte auf: Controller-" ++"Konnte nicht einen Medium Namen erstellen für die Disk auf: Controller-" + "Instanz:%u, Port:%d, Slot:%d" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:3441 + #, c-format + msgid "Could not get list of Defined Domains, rc=%08x" +-msgstr "Liste der Definierten Domains konnte nicht abgerufen werden, rc=%08x" ++msgstr "Liste der Definierten Domains konnte nicht erhalten werden, rc=%08x" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:3493 + #, c-format + msgid "Could not get number of Defined Domains, rc=%08x" +-msgstr "Anzahl der Definierten Domains konnte nicht abgerufen werden, rc=%08x" ++msgstr "Anzahl der Definierten Domains konnte nicht erhalten werden, rc=%08x" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:3648 + msgid "OpenRemoteSession/LaunchVMProcess failed, domain can't be started" +@@ -24833,7 +25483,7 @@ msgstr "" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:3695 + msgid "Error while reading the domain name" +-msgstr "Fehler beim Lesen des Domainnamens" ++msgstr "Fehler beim Lesen des Domain-Namens" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:3732 + msgid "machine is not in poweroff|saved|aborted state, so couldn't start it" +@@ -24883,8 +25533,8 @@ msgstr "kann die Datei nicht zum Diskettenlaufwerk hinzufügen: %s, rc=%08x" + msgid "" + "Failed to attach the following disk/dvd/floppy to the machine: %s, rc=%08x" + msgstr "" +-"Konnte die folgende Festplatte/DVD/Floppy nicht an der Maschine anschließen: " +-"%s, rc=%08x" ++"Konnte die folgende Disk/DVD/Floppy nicht an der Maschine anschließen: %s, " ++"rc=%08x" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:4226 + #, c-format +@@ -24907,7 +25557,8 @@ msgstr "" + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:4291 + #, c-format + msgid "could not attach the file as harddisk/dvd/floppy: %s, rc=%08x" +-msgstr "kann die Datei nicht als Festplatte/DVD/Floppy hinzufügen: %s, rc=%08x" ++msgstr "" ++"kann die Datei nicht als Festplatte/DVD/Floppy hinzufügen: %s, rc=%08x" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5079 src/vbox/vbox_tmpl.c:5147 + #, c-format +@@ -24918,6 +25569,7 @@ msgstr "Domain konnte nicht definiert werden, rc=%08x" + #, c-format + msgid "could not set the memory size of the domain to: %llu Kb, rc=%08x" + msgstr "" ++"konnte die Speichergröße der Domäne nicht setzen auf: %llu Kb, rc=%08x" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5099 + #, c-format +@@ -24957,7 +25609,7 @@ msgstr "Domain konnte nicht gelöscht werden, rc=%08x" + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5539 + #, c-format + msgid "could not attach shared folder '%s', rc=%08x" +-msgstr "konnte gemeinsames Verzeichnis nicht anhängen: '%s', rc=%08x" ++msgstr "konnte gemeinsamen Ordner nicht anhängen: '%s', rc=%08x" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5651 + #, c-format +@@ -24967,17 +25619,17 @@ msgstr "konnte die angeschlossene ISO nicht abhängen, rc=%08x" + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5672 + #, c-format + msgid "could not attach the file to floppy drive, rc=%08x" +-msgstr "konnte die Datei nicht auf Diskettenlaufwerk anschließen, rc=%08x" ++msgstr "konnte die Datei nicht auf Disketten-Laufwerk anschließen, rc=%08x" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5707 + #, c-format + msgid "could not detach shared folder '%s', rc=%08x" +-msgstr "konnte gemeinsames Verzeichnis nicht abhängen: '%s', rc=%08x" ++msgstr "konnte gemeinsamen Ordner nicht abhängen: '%s', rc=%08x" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5759 src/vbox/vbox_tmpl.c:6142 + #, c-format + msgid "could not get snapshot count for domain %s" +-msgstr "Anzahl der Snapshots für Domain %s konnte nicht abgerufen werden" ++msgstr "konnte Anzahl der Snapshots für Domain %s nicht erhalten" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5777 src/vbox/vbox_tmpl.c:6201 + #, c-format +@@ -24991,7 +25643,7 @@ msgstr "unerwartete Anzahl von Snapshots < %u" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5798 src/vbox/vbox_tmpl.c:6791 + msgid "could not get children snapshots" +-msgstr "untergeordnete Snapshots konnten nicht erhalten werden" ++msgstr "konnte untergeordnete Snapshots nicht erhalten" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5807 + #, c-format +@@ -25000,7 +25652,7 @@ msgstr "Unerwartete Anzahl von Snapshots > %u" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5853 src/vbox/vbox_tmpl.c:6221 + msgid "could not get snapshot name" +-msgstr "Snapshot Name konnte nicht erhalten werden" ++msgstr "konnte Snapshot Name nicht erhalten" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5868 + #, c-format +@@ -25010,53 +25662,53 @@ msgstr "Domain %s hat keine Snapshots mit Namen %s" + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5930 src/vbox/vbox_tmpl.c:6596 + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6696 src/vbox/vbox_tmpl.c:6838 + msgid "could not get domain state" +-msgstr "Domain-Status konnte nicht abgerufen werden" ++msgstr "konnte Domain-Status nicht erhalten" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5945 src/vbox/vbox_tmpl.c:6612 + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6861 + #, c-format + msgid "could not open VirtualBox session with domain %s" +-msgstr "konnte keine VirtualBox Sitzung mit Domain %s eröffnen" ++msgstr "konnte VirtualBox Sitzung mit Domain %s nicht eröffnen" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5967 src/vbox/vbox_tmpl.c:5975 + #, c-format + msgid "could not take snapshot of domain %s" +-msgstr "Snapshot für Domain %s konnte nicht erstellt werden" ++msgstr "konnte Snapshot für Domain %s nicht erstellen" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5982 src/vbox/vbox_tmpl.c:6688 + #, c-format + msgid "could not get current snapshot of domain %s" +-msgstr "Aktueller Snapshot für Domain %s konnte nicht erstellt werden" ++msgstr "konnte aktuellen Snapshot für Domain %s nicht erhalten" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6040 + #, c-format + msgid "could not get description of snapshot %s" +-msgstr "Beschreibung für Snapshot %s konnte nicht erstellt werden" ++msgstr "konnte Beschreibung für Snapshot %s nicht erhalten" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6057 + #, c-format + msgid "could not get creation time of snapshot %s" +-msgstr "Erstellungszeit für Snapshot %s konnte nicht erhalten werden" ++msgstr "konnte Erstellungszeit für Snapshot %s nicht erhalten" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6067 src/vbox/vbox_tmpl.c:6350 + #, c-format + msgid "could not get parent of snapshot %s" +-msgstr "Stamm für Snapshot %s konnte nicht erhalten werden" ++msgstr "konnte Stamm für Snapshot %s nicht erhalten" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6075 src/vbox/vbox_tmpl.c:6364 + #, c-format + msgid "could not get name of parent of snapshot %s" +-msgstr "Stamm-Name für Snapshot %s konnte nicht erhalten werden" ++msgstr "konnte Stamm-Name für Snapshot %s nicht erhalten" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6091 src/vbox/vbox_tmpl.c:6680 + #, c-format + msgid "could not get online state of snapshot %s" +-msgstr "Online Status für Snapshot %s konnte nicht erhalten werden" ++msgstr "konnte Online Status für Snapshot %s nicht erhalten" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6305 src/vbox/vbox_tmpl.c:6411 + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6475 + msgid "could not get current snapshot" +-msgstr "Aktueller Snapshot konnte nicht erhalten werden" ++msgstr "konnte aktuellen Snapshot nicht erhalten" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6417 + msgid "domain has no snapshots" +@@ -25064,21 +25716,21 @@ msgstr "Domain hat keine Snapshots" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6424 src/vbox/vbox_tmpl.c:6486 + msgid "could not get current snapshot name" +-msgstr "Aktueller Snapshot Name konnte nicht erhalten werden" ++msgstr "konnte aktuellen Snapshot Namen nicht erhalten" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6555 src/vbox/vbox_tmpl.c:6742 + msgid "could not get snapshot UUID" +-msgstr "Snapshot-UUID konnte nicht abgerufen werden" ++msgstr "konnte Snapshot-UUID nicht erhalten" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6562 src/vbox/vbox_tmpl.c:6624 + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6634 + #, c-format + msgid "could not restore snapshot for domain %s" +-msgstr "Snapshot für Domain %s konnte nicht wiederhergestellt werden" ++msgstr "konnte Snapshot für Domain %s nicht wiederherstellen" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6589 + msgid "could not get domain UUID" +-msgstr "Domain-UUID konnte nicht abgerufen werden" ++msgstr "konnte Domain-UUID nicht erhalten" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6603 + #, c-format +@@ -25087,46 +25739,44 @@ msgstr "Domain %s läuft bereits" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6621 + msgid "cannot restore domain snapshot for running domain" +-msgstr "" +-"Domain-Snapshot kann für laufende Domain nicht wiederhergestellt werden " ++msgstr "kann Domain-Snapshot für laufende Domain nicht wiederherstellen " + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6703 + msgid "cannot revert snapshot of running domain" +-msgstr "Snapshot der laufenden Domain kann nicht zurückgesetzt werden" ++msgstr "kann Snapshot der laufenden Domain nicht zurücksetzen" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6754 + msgid "cannot delete domain snapshot for running domain" +-msgstr "Domain-Snapshot kann für laufende Domain nicht gelöscht werden" ++msgstr "kann Domain-Snapshot für laufende Domain nicht löschen" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6757 src/vbox/vbox_tmpl.c:6766 + msgid "could not delete snapshot" +-msgstr "Snapshot konnte nicht gelöscht werden" ++msgstr "konnte Snapshot nicht löschen" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6852 + msgid "cannot delete snapshots of running domain" +-msgstr "Snapshots der laufenden Domain können nicht gelöscht werden" ++msgstr "kann Snapshots der laufenden Domain nicht löschen" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:8310 + #, c-format + msgid "could not get number of volumes in the pool: %s, rc=%08x" +-msgstr "" +-"Anzahl der Datenträger im Pool konnte nicht abgerufen werden: %s, rc=%08x" ++msgstr "konnte Anzahl der Datenträger im Pool nicht abrufen: %s, rc=%08x" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:8358 + #, c-format + msgid "could not get the volume list in the pool: %s, rc=%08x" +-msgstr "Datenträgerlist im Pool konnte nicht abgerufen werden: %s, rc=%08x" ++msgstr "konnte Datenträger-Liste im Pool nicht abrufen: %s, rc=%08x" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:8440 src/vbox/vbox_tmpl.c:8681 + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:8853 src/vbox/vbox_tmpl.c:8927 + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:9036 + #, c-format + msgid "Could not parse UUID from '%s'" +-msgstr "UUID von »%s« konnte nicht verarbeitet werden" ++msgstr "Konnte UUID von '%s' nicht analysieren" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:9113 + msgid "unable to get monitor count" +-msgstr "Kann Monitor Anzahl nicht erhalten" ++msgstr "kann Monitor Anzahl nicht erhalten" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:9120 + #, c-format +@@ -25135,7 +25785,7 @@ msgstr "Bildschirm ID höher als Monitor Anzahl (%d)" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:9158 + msgid "unable to get screen resolution" +-msgstr "Bildschirm-Auflösung kann nicht erhalten werden" ++msgstr "kann Bildschirm-Auflösung nicht erhalten" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:9168 + msgid "failed to take screenshot" +@@ -25144,16 +25794,16 @@ msgstr "Erstellen von Bildschirmfoto fehlgeschlagen" + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:9174 + #, c-format + msgid "unable to write data to '%s'" +-msgstr "Kann nicht Daten auf '%s' schreiben" ++msgstr "Kann Daten nicht auf '%s' schreiben" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:9256 + #, c-format + msgid "Could not get list of domains, rc=%08x" +-msgstr "" ++msgstr "Konnte Liste mit Domains nicht erhalten, rc=%08x" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:9290 + msgid "could not get snapshot count for listed domains" +-msgstr "" ++msgstr "konnte Anzahl der Snapshots für angezeigte Domains nicht erhalten" + + #: src/vmware/vmware_conf.c:236 + #, c-format +@@ -25167,7 +25817,7 @@ msgstr "Fehler bei Verarbeitung von Version" + #: src/vmware/vmware_conf.c:287 + #, c-format + msgid "path '%s' doesn't reference a file" +-msgstr "Pfad »%s« referenziert keine Datei" ++msgstr "Pfad '%s' referenziert keine Datei" + + #: src/vmware/vmware_conf.c:398 + #, c-format +@@ -25177,19 +25827,19 @@ msgstr "Datei %s existiert nicht" + #: src/vmware/vmware_conf.c:410 + #, c-format + msgid "failed to move file to %s " +-msgstr "Konnte Datei nicht auf %s verschieben" ++msgstr "konnte Datei nicht auf %s verschieben" + + #: src/vmware/vmware_conf.c:447 + msgid "unable to read vmware log file" +-msgstr "Konnte vmware Log Datei nicht lesen" ++msgstr "konnte vmware Log Datei nicht lesen" + + #: src/vmware/vmware_conf.c:453 + msgid "cannot find pid in vmware log file" +-msgstr "Kann PID nicht in vmware Log Datei finden" ++msgstr "kann PID nicht in vmware Log Datei finden" + + #: src/vmware/vmware_conf.c:463 + msgid "cannot parse pid in vmware log file" +-msgstr "Kann PID in vmware Log Datei nicht verarbeiten" ++msgstr "kann PID in vmware Log Datei nicht analysieren" + + #: src/vmware/vmware_driver.c:110 + #, c-format +@@ -25197,13 +25847,13 @@ msgid "" + "unexpected VMware URI path '%s', try vmwareplayer:///session or vmwarews:///" + "session" + msgstr "" +-"Unerwarteter VMware URI-Pfad »%s«, versuchen Sie vmwareplayer:///session " ++"unerwarteter VMware URI-Pfad '%s', versuchen Sie vmwareplayer:///session " + "oder vmwarews:///session" + + #: src/vmware/vmware_driver.c:123 + #, c-format + msgid "%s utility is missing" +-msgstr "%s-Hilfsprogramm fehlt" ++msgstr "%s Hilfsprogramm fehlt" + + #: src/vmware/vmware_driver.c:341 src/vmware/vmware_driver.c:623 + #, c-format +@@ -25246,7 +25896,7 @@ msgstr "Konfigurations-Eintragung '%s' muss ein String sein " + #: src/vmx/vmx.c:768 + #, c-format + msgid "Config entry '%s' must represent an integer value" +-msgstr "Konfigurations-Eintragung '%s' muss eine Ganz-Zahl-Wert darstellen" ++msgstr "Konfigurations-Eintragung '%s' muss einen Integer Wert darstellen" + + #: src/vmx/vmx.c:819 + #, c-format +@@ -25260,13 +25910,13 @@ msgid "" + "Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start " + "with 'sd'" + msgstr "" +-"Erwartet dass Domain XML Attribut 'dev' ​​der Eintragung 'devices/disk/target' " +-"mit 'sd' beginnt" ++"Erwartet dass Domain XML Attribut 'dev' ​​der Eintragung 'devices/disk/" ++"target' mit 'sd' beginnt" + + #: src/vmx/vmx.c:850 src/vmx/vmx.c:890 src/vmx/vmx.c:925 + #, c-format + msgid "Could not parse valid disk index from '%s'" +-msgstr "Konnte nicht gültigen Disk-Index von '%s' analysieren" ++msgstr "Konnte gültigen Disk-Index von '%s' nicht analysieren" + + #: src/vmx/vmx.c:857 + #, c-format +@@ -25278,8 +25928,8 @@ msgid "" + "Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start " + "with 'hd'" + msgstr "" +-"Erwartet dass Domain XML Attribut 'dev' ​​der Eintragung 'devices/disk/target' " +-"mit 'hd' beginnt" ++"Erwartet dass Domain XML Attribut 'dev' ​​der Eintragung 'devices/disk/" ++"target' mit 'hd' beginnt" + + #: src/vmx/vmx.c:897 + #, c-format +@@ -25291,8 +25941,8 @@ msgid "" + "Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start " + "with 'fd'" + msgstr "" +-"Erwartet dass Domain XML Attribut 'dev' ​​der Eintragung 'devices/disk/target' " +-"mit 'fd' beginnt" ++"Erwartet dass Domain XML Attribut 'dev' ​​der Eintragung 'devices/disk/" ++"target' mit 'fd' beginnt" + + #: src/vmx/vmx.c:932 + #, c-format +@@ -25389,7 +26039,7 @@ msgid "" + "autodetect model" + msgstr "" + "Disks auf SCSI-Controller %d haben inkonsistente Controller-Modelle, können " +-"nicht automatisch erkennen Modell" ++"Modell nicht automatisch erkennen" + + #: src/vmx/vmx.c:1193 + #, c-format +@@ -25416,6 +26066,8 @@ msgstr "" + msgid "" + "Expecting VMX entry 'virtualHW.version' to be 4, 7, 8 or 9 but found %lld" + msgstr "" ++"Erwartete VMX Eintragung 'virtualHW.version' sollte 4, 7, 8 oder 9 sein aber " ++"%lld gefunden" + + #: src/vmx/vmx.c:1336 + msgid "VMX entry 'name' contains invalid escape sequence" +@@ -25431,7 +26083,7 @@ msgid "" + "Expecting VMX entry 'memsize' to be an unsigned integer (multiple of 4) but " + "found %lld" + msgstr "" +-"Erwartet VMX Eintragung 'memsize' ein vorzeichenloses integer (Vielfaches " ++"Erwartet VMX Eintragung 'memsize' ein vorzeichenloses Integer (Vielfaches " + "von 4) zu sein, fand aber %lld" + + #: src/vmx/vmx.c:1409 +@@ -25440,7 +26092,7 @@ msgid "" + "Expecting VMX entry 'numvcpus' to be an unsigned integer (1 or a multiple of " + "2) but found %lld" + msgstr "" +-"Erwartet VMX Eintragung 'numvcpus' ein vorzeichenloses integer (1 oder ein " ++"Erwartet VMX Eintragung 'numvcpus' ein vorzeichenloses Integer (1 oder ein " + "vielfaches von 2) zu sein, fand aber %lld" + + #: src/vmx/vmx.c:1440 src/vmx/vmx.c:1468 +@@ -25450,7 +26102,7 @@ msgid "" + "unsigned integers but found '%s'" + msgstr "" + "Erwartet VMX Eintragung 'sched.cpu.affinity' eine durch Kommas getrennte " +-"Liste von vorzeichenlosen integers zu sein, fand aber '%s'" ++"Liste von vorzeichenlosen Integers zu sein, fand aber '%s'" + + #: src/vmx/vmx.c:1448 + #, c-format +@@ -25473,12 +26125,12 @@ msgid "" + "Expecting VMX entry 'sched.cpu.shares' to be an unsigned integer or 'low', " + "'normal' or 'high' but found '%s'" + msgstr "" +-"Erwartet VMX Eintragung 'sched.cpu.shares' ein vorzeichenloses integer oder " ++"Erwartet VMX Eintragung 'sched.cpu.shares' ein vorzeichenloses Integer oder " + "'low', 'normal' oder 'high' zu sein, fand aber '%s'" + + #: src/vmx/vmx.c:1650 + msgid "Could not add controllers" +-msgstr "Controller konnten nicht angeschlossen werden" ++msgstr "Controller konnten nicht hinzugefügt werden" + + #: src/vmx/vmx.c:1917 + #, c-format +@@ -25496,7 +26148,8 @@ msgstr "Nicht unterstützter Bus Typ '%s' für Einheiten Typ '%s'" + + #: src/vmx/vmx.c:2153 + #, c-format +-msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'scsi-hardDisk' or 'disk' but found '%s'" ++msgid "" ++"Expecting VMX entry '%s' to be 'scsi-hardDisk' or 'disk' but found '%s'" + msgstr "" + "Erwartete VMX Eintragung '%s' sollte 'scsi-hardDisk' oder 'disk' sein, fand " + "aber '%s'" +@@ -25511,7 +26164,8 @@ msgstr "" + #: src/vmx/vmx.c:2187 src/vmx/vmx.c:2223 src/vmx/vmx.c:2251 + #, c-format + msgid "Invalid or not yet handled value '%s' for VMX entry '%s'" +-msgstr "Ungültiger oder noch nicht verwendeter Wert '%s' für VMX Eintrag '%s'" ++msgstr "" ++"Ungültiger oder bisher nicht verwendeter Wert '%s' für VMX Eintrag '%s'" + + #: src/vmx/vmx.c:2196 + #, c-format +@@ -25527,7 +26181,7 @@ msgstr "Erwartete VMX Eintragung '%s' sollte 'file' sein, fand aber '%s'" + #: src/vmx/vmx.c:2263 + #, c-format + msgid "Could not assign address to disk '%s'" +-msgstr "Konnte nicht Adresse der Festplatte '%s' zuordnen" ++msgstr "Konnte Adresse der Festplatte '%s' nicht zuordnen" + + #: src/vmx/vmx.c:2436 src/vmx/vmx.c:3643 + #, c-format +@@ -25561,7 +26215,7 @@ msgstr "" + #: src/vmx/vmx.c:2570 + #, c-format + msgid "No yet handled value '%s' for VMX entry '%s'" +-msgstr "Noch kein gehandhabter Wert '%s' für VMX Eintragung '%s'" ++msgstr "Bisher nicht gehandhabter Wert '%s' für VMX Eintragung '%s'" + + #: src/vmx/vmx.c:2589 + #, c-format +@@ -25645,7 +26299,7 @@ msgid "" + "Expecting domain XML entry 'vcpu' to be an unsigned integer (1 or a multiple " + "of 2) but found %d" + msgstr "" +-"Erwartete Domain XML Eintragung 'vcpu' ein vorzeichenloses integer (1 oder " ++"Erwartete Domain XML Eintragung 'vcpu' ein vorzeichenloses Integer (1 oder " + "ein vielfaches von 2) zu sein, fand aber %d" + + #: src/vmx/vmx.c:3129 +@@ -25654,13 +26308,13 @@ msgid "" + "Expecting domain XML attribute 'cpuset' of entry 'vcpu' to contain at least " + "%d CPU(s)" + msgstr "" +-"Erwartet dass in Domain XML Attribut 'cpuset' die Eintragung 'vcput' " ++"Erwartet dass in Domain XML Attribut 'cpuset' der Eintragung 'vcput' " + "zumindest %d CPU(s) enthält" + + #: src/vmx/vmx.c:3176 + #, c-format + msgid "Unsupported graphics type '%s'" +-msgstr "Nicht unterstützter Grafiktyp '%s'" ++msgstr "Nicht unterstützter Grafik Typ '%s'" + + #: src/vmx/vmx.c:3233 + #, c-format +@@ -25722,12 +26376,13 @@ msgstr "" + #: src/vmx/vmx.c:3596 + #, c-format + msgid "Floppy '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'" +-msgstr "Floppy '%s' hat nicht unterstützten Typ '%s', erwartete '%s' oder '%s'" ++msgstr "" ++"Floppy '%s' hat nicht unterstützten Typ '%s', erwartete '%s' oder '%s'" + + #: src/vmx/vmx.c:3614 + #, c-format + msgid "Only '%s' filesystem type is supported" +-msgstr "" ++msgstr "Nur '%s' Dateisystem Typ ist unterstützt" + + #: src/vmx/vmx.c:3658 + #, c-format +@@ -25736,7 +26391,8 @@ msgid "" + "'vmxnet' or 'vmxnet2' or 'vmxnet3' or 'e1000' but found '%s'" + msgstr "" + "Erwartete Domain XML Eintragung 'devices/interface/model' sollte 'vlance' " +-"oder 'vmxnet' oder 'vmxnet2 oder 'vmxnet3'' oder 'e1000' sein, fand aber '%s'" ++"oder 'vmxnet' oder 'vmxnet2 oder 'vmxnet3'' oder 'e1000' sein, fand aber " ++"'%s'" + + #: src/vmx/vmx.c:3700 + #, c-format +@@ -25775,12 +26431,14 @@ msgstr "Vorgeschaltete Block-Einheit nicht für Domain %d verbunden" + #: src/xen/block_stats.c:209 + #, c-format + msgid "stats->rd_bytes would overflow 64 bit counter for domain %d" +-msgstr "stats->rd_bytes würde 64 Bit-Zähler für Domain %d zum Überlauf bringen" ++msgstr "" ++"stats->rd_bytes würde 64 Bit-Zähler für Domain %d zum Überlauf bringen" + + #: src/xen/block_stats.c:218 + #, c-format + msgid "stats->wr_bytes would overflow 64 bit counter for domain %d" +-msgstr "stats->wr_bytes würde 64 Bit-Zähler für Domain %d zum Überlauf bringen" ++msgstr "" ++"stats->wr_bytes würde 64 Bit-Zähler für Domain %d zum Überlauf bringen" + + #: src/xen/block_stats.c:336 + #, c-format +@@ -25788,8 +26446,8 @@ msgid "" + "invalid path, device names must be in the range sda[1-15] - sdiv[1-15] for " + "domain %d" + msgstr "" +-"Ungültiger Pfad, Einheiten-Namen müssen im Bereich von sda[1-15] - " +-"sdiv[1-15] für Domain %d liegen" ++"Ungültiger Pfad, Einheiten-Namen müssen im Bereich von sda[1-15] - sdiv[1-" ++"15] für Domain %d sein" + + #: src/xen/block_stats.c:340 + #, c-format +@@ -25798,7 +26456,7 @@ msgid "" + "domain %d" + msgstr "" + "Ungültiger Pfad, Einheiten-Namen müssen im Bereich von hda[1-63] - hdt[1-63] " +-"für Domain %d liegen" ++"für Domain %d sein" + + #: src/xen/block_stats.c:344 + #, c-format +@@ -25806,8 +26464,8 @@ msgid "" + "invalid path, device names must be in the range xvda[1-15] - xvdiz[1-15] for " + "domain %d" + msgstr "" +-"Ungültiger Pfad, Einheiten-Namen müssen im Bereich von xvda[1-15] - " +-"xvdiz[1-15] für Domain %d liegen" ++"Ungültiger Pfad, Einheiten-Namen müssen im Bereich von xvda[1-15] - xvdiz[1-" ++"15] für Domain %d sein" + + #: src/xen/block_stats.c:348 + #, c-format +@@ -25817,20 +26475,20 @@ msgstr "Nicht unterstützter Pfad, verwende xvdN, hdN, oder sdN für Domain %d" + #: src/xen/xen_driver.c:490 + #, c-format + msgid "Errored to create save dir '%s': %s" +-msgstr "" ++msgstr "Fehler bei Erstellung des Sicherungs-Verzeichnisses '%s': %s" + + #: src/xen/xen_driver.c:1010 + msgid "Unable to query OS type for inactive domain" +-msgstr "" ++msgstr "Kann OS-Typ für inaktive Domain nicht abfragen" + + #: src/xen/xen_driver.c:1436 + msgid "Cannot get VCPUs of inactive domain" +-msgstr "" ++msgstr "Kann VCPUs der inaktiven Domain nicht erhalten" + + #: src/xen/xen_driver.c:2058 src/xen/xen_driver.c:2092 + #: src/xen/xen_driver.c:2135 + msgid "Cannot change scheduler parameters" +-msgstr "" ++msgstr "Kann Scheduler-Parameter nicht verändern" + + #: src/xen/xen_driver.c:2523 + #, c-format +@@ -25843,28 +26501,28 @@ msgstr "Benannte Einheiten-Aliasnamen werden nicht unterstützt" + + #: src/xen/xen_driver.c:2597 + msgid "cannot find default console device" +-msgstr "kann Standard-Konsol-Einheit nicht finden" ++msgstr "kann Standard Konsol-Einheit nicht finden" + + #: src/xen/xen_hypervisor.c:593 + #, c-format + msgid "Unable to lock %zu bytes of memory" +-msgstr "" ++msgstr "Kann %zu Bytes des Speichers nicht sperren" + + #: src/xen/xen_hypervisor.c:609 + #, c-format + msgid "Unable to unlock %zu bytes of memory" +-msgstr "" ++msgstr "Kann %zu Bytes des Speichers nicht entsperren" + + #: src/xen/xen_hypervisor.c:931 src/xen/xen_hypervisor.c:970 + #: src/xen/xen_hypervisor.c:1010 src/xen/xen_hypervisor.c:1050 + #, c-format + msgid "Unable to issue hypervisor ioctl %d" +-msgstr "" ++msgstr "Kann hypervisor ioctl %d nicht ausgeben" + + #: src/xen/xen_hypervisor.c:1181 src/xen/xen_hypervisor.c:1243 + #: src/xen/xen_hypervisor.c:1347 + msgid "unsupported in dom interface < 5" +-msgstr "Nicht unterstützt in dom Schnittstelle < 5" ++msgstr "nicht in dom Schnittstelle < 5 unterstützt" + + #: src/xen/xen_hypervisor.c:1262 src/xen/xend_internal.c:3043 + msgid "Invalid parameter count" +@@ -25879,15 +26537,15 @@ msgstr "Unbekannter Scheduler %d" + #, c-format + msgid "Credit scheduler weight parameter (%d) is out of range (1-65535)" + msgstr "" +-"Der Gewicht-Parameter (%d) des Credit-Schedulers liegt ausserhalb der " ++"Der Gewichts-Parameter (%d) des Credit-Schedulers liegt ausserhalb der " + "Reichweite (1-65535)" + + #: src/xen/xen_hypervisor.c:1395 + #, c-format + msgid "Credit scheduler cap parameter (%d) is out of range (0-65534)" + msgstr "" +-"Cap-Parameter (%d) des Credit-Schedulers liegt ausserhalb dem Bereich " +-"(0-65534)" ++"Cap-Parameter (%d) des Credit-Schedulers liegt ausserhalb dem Bereich (0-" ++"65534)" + + #: src/xen/xen_hypervisor.c:1437 + msgid "block statistics not supported on this platform" +@@ -25895,7 +26553,7 @@ msgstr "Block Statistiken werden auf dieser Plattform nicht unterstützt" + + #: src/xen/xen_hypervisor.c:1462 + msgid "invalid path, should be vif.." +-msgstr "Ungültiger Pfad, sollte sein vif.." ++msgstr "Ungültiger Pfad, sollte vif. sein." + + #: src/xen/xen_hypervisor.c:1467 + msgid "invalid path, vif should match this domain ID" +@@ -25904,21 +26562,21 @@ msgstr "Ungültiger Pfad, vif sollte dieser Domain ID entsprechen" + #: src/xen/xen_hypervisor.c:1869 src/xen/xen_hypervisor.c:1996 + #, c-format + msgid "Unable to issue hypervisor ioctl %lu" +-msgstr "" ++msgstr "Kann hypervisor ioctl %lu nicht ausgeben" + + #: src/xen/xen_hypervisor.c:2250 + msgid "could not read CPU flags" +-msgstr "Konnte CPU-Flags nicht lesen" ++msgstr "konnte CPU-Flags nicht lesen" + + #: src/xen/xen_hypervisor.c:2513 src/xen/xen_hypervisor.c:2524 + #, c-format + msgid "cannot read file %s" +-msgstr "Konnte Datei %s nicht lesen" ++msgstr "kann Datei %s nicht lesen" + + #: src/xen/xen_hypervisor.c:2589 src/xen/xen_hypervisor.c:2595 + #: src/xen/xen_hypervisor.c:3057 + msgid "cannot get domain details" +-msgstr "Kann Domaindetails nicht abrufen" ++msgstr "kann Domain Details nicht erhalten" + + #: src/xen/xen_hypervisor.c:2916 + msgid "cannot determine actual number of cells" +@@ -25926,24 +26584,24 @@ msgstr "kann tatsächliche Anzahl von Zellen nicht bestimmen " + + #: src/xen/xen_hypervisor.c:2931 + msgid "unsupported in sys interface < 4" +-msgstr "Nicht unterstützt in sys-Schnittstelle < 4" ++msgstr "in sys-Schnittstelle < 4 nicht unterstützt" + + #: src/xen/xen_hypervisor.c:3046 + msgid "invalid cpumap_t size" +-msgstr "" ++msgstr "ungültige cpumap_t Größe" + + #: src/xen/xen_hypervisor.c:3074 src/xen/xen_hypervisor.c:3082 + msgid "cannot get VCPUs info" +-msgstr "Kann VCPU-Informationen nicht abrufen" ++msgstr "kann VCPU-Informationen nicht erhalten" + + #: src/xen/xen_inotify.c:89 src/xen/xen_inotify.c:166 + #, c-format + msgid "parsing uuid %s" +-msgstr "Parse uuid %s" ++msgstr "Analysieren uuid %s" + + #: src/xen/xen_inotify.c:111 + msgid "finding dom on config list" +-msgstr "Dom aus der Konfigurationsliste finden" ++msgstr "Dom in der Konfigurationsliste finden" + + #: src/xen/xen_inotify.c:202 + msgid "Error looking up domain" +@@ -25969,7 +26627,7 @@ msgstr "Kann Verzeichnis nicht öffnen: %s" + + #: src/xen/xen_inotify.c:385 + msgid "Error adding file to config list" +-msgstr "Fehler beim Hinzufügen der Datei zur Konfigurationsliste" ++msgstr "Fehler beim Hinzufügen der Datei zur Konfigurations-Liste" + + #: src/xen/xen_inotify.c:398 + msgid "initializing inotify" +@@ -25978,11 +26636,11 @@ msgstr "Initialisiere inotify" + #: src/xen/xen_inotify.c:409 + #, c-format + msgid "adding watch on %s" +-msgstr "Füge watch auf %s hinzu" ++msgstr "Füge Überwachung auf %s hinzu" + + #: src/xen/xend_internal.c:95 + msgid "failed to create a socket" +-msgstr "Erzeugen eines Socket fehlgeschlagen" ++msgstr "Erstellen eines Socket fehlgeschlagen" + + #: src/xen/xend_internal.c:114 + msgid "failed to connect to xend" +@@ -25990,11 +26648,11 @@ msgstr "Verbinden zu xend fehlgeschlagen" + + #: src/xen/xend_internal.c:161 + msgid "failed to read from Xen Daemon" +-msgstr "Lesen vom Xen-Daemon scheiterte" ++msgstr "Lesen vom Xen-Dämon scheiterte" + + #: src/xen/xend_internal.c:164 + msgid "failed to write to Xen Daemon" +-msgstr "Schreiben zu Xen-Daemon scheiterte" ++msgstr "Schreiben zu Xen-Dämon scheiterte" + + #: src/xen/xend_internal.c:306 + #, c-format +@@ -26006,40 +26664,40 @@ msgstr "" + #: src/xen/xend_internal.c:363 + #, c-format + msgid "%d status from xen daemon: %s:%s" +-msgstr "%d-Status Xen-Daemon: %s: %s" ++msgstr "%d-Status vom Xen-Dämon: %s: %s" + + #: src/xen/xend_internal.c:411 src/xen/xend_internal.c:414 + #: src/xen/xend_internal.c:423 + #, c-format + msgid "xend_post: error from xen daemon: %s" +-msgstr "xend_post: Fehler von xen-Daemon: %s" ++msgstr "xend_post: Fehler vom Xen-Dämon: %s" + + #: src/xen/xend_internal.c:458 + #, c-format + msgid "Unexpected HTTP error code %d" +-msgstr "" ++msgstr "Unerwarteter HTTP Fehlercode %d" + + #: src/xen/xend_internal.c:669 + #, c-format + msgid "unable to resolve hostname '%s': %s" +-msgstr "Kann Hostnamen '%s': %s nicht auflösen" ++msgstr "kann Hostnamen '%s': %s nicht auflösen" + + #: src/xen/xend_internal.c:706 + #, c-format + msgid "unable to connect to '%s:%s'" +-msgstr "Kann keine Verbindung herstellen mit '%s:%s'" ++msgstr "kann keine Verbindung mit '%s:%s' herstellen" + + #: src/xen/xend_internal.c:841 + msgid "domain information incomplete, missing domid" +-msgstr "Domaininformation unvollständig, fehlende domid" ++msgstr "Domain-Information unvollständig, fehlende domid" + + #: src/xen/xend_internal.c:847 + msgid "domain information incorrect domid not numeric" +-msgstr "Domaininformation inkorrekt, domid nicht numerisch" ++msgstr "Domain-Information inkorrekt, domid nicht numerisch" + + #: src/xen/xend_internal.c:852 + msgid "domain information incomplete, missing uuid" +-msgstr "Domaininformation unvollständig, fehlende uuid" ++msgstr "Domain-Information unvollständig, fehlende uuid" + + #: src/xen/xend_internal.c:1099 + msgid "topology syntax error" +@@ -26047,7 +26705,7 @@ msgstr "Topologie-Syntaxfehler" + + #: src/xen/xend_internal.c:1146 + msgid "failed to parse Xend domain information" +-msgstr "Analyse der Xend-Domaininformation schlug fehl" ++msgstr "Analyse der Xend-Domaininformation fehlgeschlagen" + + #: src/xen/xend_internal.c:1265 src/xen/xend_internal.c:1286 + #: src/xen/xend_internal.c:1309 src/xen/xend_internal.c:1332 +@@ -26059,7 +26717,7 @@ msgstr "Domain %s läuft nicht." + + #: src/xen/xend_internal.c:1421 + msgid "Cannot save host domain" +-msgstr "" ++msgstr "Kann Host Domain nicht sichern" + + #: src/xen/xend_internal.c:1789 + msgid "domain not running" +@@ -26069,12 +26727,12 @@ msgstr "Domain läuft nicht" + #: src/xen/xend_internal.c:2385 src/xen/xend_internal.c:2487 + msgid "Xend only supports modifying both live and persistent config" + msgstr "" +-"Xend unterstützt lediglich das modifizieren von Live und persistenten " ++"Xend unterstützt lediglich das modifizieren von Live sowie von dauerhaften " + "Konfigurationen" + + #: src/xen/xend_internal.c:1897 + msgid "failed to add vcpupin xml entry" +-msgstr "Konnte nicht vcpupin xml Eintragung hinzufügen " ++msgstr "Konnte vcpupin xml Eintragung nicht hinzufügen " + + #: src/xen/xend_internal.c:1935 src/xen/xm_internal.c:750 + msgid "domain not active" +@@ -26083,12 +26741,12 @@ msgstr "Domain ist nicht aktiv" + #: src/xen/xend_internal.c:2138 + #, c-format + msgid "Domain %s is already running" +-msgstr "" ++msgstr "Domain %s läuft bereits" + + #: src/xen/xend_internal.c:2161 + #, c-format + msgid "Domain %s did not start" +-msgstr "" ++msgstr "Domain %s nicht gestartet" + + #: src/xen/xend_internal.c:2217 src/xen/xend_internal.c:2365 + #: src/xen/xend_internal.c:2467 +@@ -26099,13 +26757,13 @@ msgstr "Kann Live-Konfiguration bei inaktiver Domain nicht modifizieren" + #: src/xen/xend_internal.c:2476 + msgid "Xend version does not support modifying persistent config" + msgstr "" +-"Xend-Version unterstützt das Modifizieren von persistenter Konfiguration " ++"Xend-Version unterstützt das Modifizieren von dauerhafter Konfiguration " + "nicht" + + #: src/xen/xend_internal.c:2296 src/xen/xend_internal.c:2303 + #: src/xen/xend_internal.c:2413 src/xen/xend_internal.c:2513 + msgid "unsupported device type" +-msgstr "Nicht unterstützter Gerätetyp" ++msgstr "Nicht unterstützter Einheiten-Typ" + + #: src/xen/xend_internal.c:2316 + #, c-format +@@ -26153,8 +26811,8 @@ msgid "" + "xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support bandwidth limits during " + "migration" + msgstr "" +-"xenDaemonDomainMigrate: Xen unterstützt Bandbreitenlimitierungen während der " +-"Migration nicht" ++"xenDaemonDomainMigrate: Xen unterstützt Bandbreiten-Limitierungen während " ++"der Migration nicht" + + #: src/xen/xend_internal.c:2715 + msgid "xenDaemonDomainMigrate: xend cannot migrate paused domains" +@@ -26162,12 +26820,14 @@ msgstr "xenDaemonDomainMigrate: Xend kann pausierte Domains nicht migrieren" + + #: src/xen/xend_internal.c:2723 + msgid "xenDaemonDomainMigrate: unsupported flag" +-msgstr "xenDaemonDomainMigrate: Nicht unterstütztes Flag" ++msgstr "xenDaemonDomainMigrate: Nicht unterstützte Flag" + + #: src/xen/xend_internal.c:2739 +-msgid "xenDaemonDomainMigrate: only xenmigr:// migrations are supported by Xen" ++msgid "" ++"xenDaemonDomainMigrate: only xenmigr:// migrations are supported by Xen" + msgstr "" +-"xenDaemonDomainMigrate: nur xenmigr://-Migrationen werden von Xen unterstützt" ++"xenDaemonDomainMigrate: nur xenmigr://-Migrationen werden von Xen " ++"unterstützt" + + #: src/xen/xend_internal.c:2746 + msgid "xenDaemonDomainMigrate: a hostname must be specified in the URI" +@@ -26184,7 +26844,7 @@ msgstr "Erstellen von sexpr fehlgeschlagen" + #: src/xen/xend_internal.c:2825 + #, c-format + msgid "Failed to create inactive domain %s" +-msgstr "Fehler beim Erstellen der inaktiven Domain %s" ++msgstr "Erstellen der inaktiven Domain %s fehlgeschlagen" + + #: src/xen/xend_internal.c:2958 src/xen/xend_internal.c:3022 + #: src/xen/xend_internal.c:3127 +@@ -26202,7 +26862,7 @@ msgstr "Unbekannter Scheduler" + + #: src/xen/xend_internal.c:3035 src/xen/xend_internal.c:3140 + msgid "Failed to get a scheduler name" +-msgstr "Konnte Scheduler-Namen nicht ermitteln" ++msgstr "Konnte Scheduler-Namen nicht erhalten" + + #: src/xen/xend_internal.c:3054 src/xen/xend_internal.c:3176 + msgid "domain information incomplete, missing cpu_weight" +@@ -26210,17 +26870,17 @@ msgstr "Domaininformation unvollständig, fehlende cpu_weight" + + #: src/xen/xend_internal.c:3059 src/xen/xend_internal.c:3185 + msgid "domain information incomplete, missing cpu_cap" +-msgstr "Domaininformation unvollständig, fehlender cpu_cap" ++msgstr "Domaininformation unvollständig, fehlende cpu_cap" + + #: src/xen/xend_internal.c:3066 + #, c-format + msgid "Weight %s too big for destination" +-msgstr "Gewichtung %s ist zu groß für Ziel" ++msgstr "Gewichtung %s ist für Ziel zu groß" + + #: src/xen/xend_internal.c:3077 + #, c-format + msgid "Cap %s too big for destination" +-msgstr "Cap %s ist zu groß für Ziel" ++msgstr "Cap %s ist für Ziel zu groß" + + #: src/xen/xend_internal.c:3245 + msgid "domainBlockPeek is not supported for dom0" +@@ -26234,7 +26894,7 @@ msgstr "%s: Ungültiger Pfad" + #: src/xen/xend_internal.c:3275 + #, c-format + msgid "failed to open for reading: %s" +-msgstr "Fehler beim Öffnen zum Lesen: %s" ++msgstr "Öffnen zum Lesen fehlgeschlagen: %s" + + #: src/xen/xend_internal.c:3287 + #, c-format +@@ -26243,7 +26903,7 @@ msgstr "lseek oder Lesen von Datei fehlgeschlagen: %s" + + #: src/xen/xend_internal.c:3398 + msgid "hotplug of device type not supported" +-msgstr "Hotplug des Gerätetyps wird nicht unterstützt" ++msgstr "Hotplug des Typs der Einheit wird nicht unterstützt" + + #: src/xen/xm_internal.c:205 + #, c-format +@@ -26266,7 +26926,7 @@ msgstr "Kann Verzeichnis %s nicht lesen" + #: src/xen/xm_internal.c:546 src/xen/xm_internal.c:590 + #, c-format + msgid "Memory %lu too small, min %lu" +-msgstr "" ++msgstr "Speicher %lu zu klein, mindest %lu" + + #: src/xen/xm_internal.c:802 + msgid "virHashLookup" +@@ -26279,29 +26939,29 @@ msgstr "Kann Konfigurationsdatei für Domain nicht abrufen" + #: src/xen/xm_internal.c:998 + msgid "can't retrieve config filename for domain to overwrite" + msgstr "" +-"Kann zu überschreibenden Konfigurationsdateinamen für Domain nicht abrufen" ++"Kann zu überschreibenden Konfigurations-Dateinamen für Domain nicht abrufen" + + #: src/xen/xm_internal.c:1004 + msgid "can't retrieve config entry for domain to overwrite" + msgstr "" +-"Kann zu überschreibenden Konfigurationseintrag für Domain nicht abrufen" ++"Kann zu überschreibende Konfigurations-Eintragung für Domain nicht abrufen" + + #: src/xen/xm_internal.c:1011 src/xen/xm_internal.c:1018 + msgid "failed to remove old domain from config map" +-msgstr "Entfernen der Domain aus Konfigurations-Map fehlgeschlagen" ++msgstr "Entfernen der alten Domain aus Konfigurations-Map fehlgeschlagen" + + #: src/xen/xm_internal.c:1036 + msgid "unable to get current time" +-msgstr "Konnte aktuelle Zeit nicht abrufen" ++msgstr "Konnte aktuelle Zeit nicht erhalten" + + #: src/xen/xm_internal.c:1046 src/xen/xm_internal.c:1053 + msgid "unable to store config file handle" +-msgstr "Konfigurationsdatei-Handle konnte nicht gespeichert werden" ++msgstr "Konfigurations-Datei Handle konnte nicht gespeichert werden" + + #: src/xen/xm_internal.c:1236 src/xen/xm_internal.c:1325 + msgid "Xm driver only supports modifying persistent config" + msgstr "" +-"Xm Treiber unterstützt nur das Modifizieren von persistenten Konfigurationen" ++"Xm Treiber unterstützt nur das Modifizieren von dauerhafter Konfiguration" + + #: src/xen/xm_internal.c:1274 + msgid "Xm driver only supports adding disk or network devices" +@@ -26310,22 +26970,23 @@ msgstr "" + + #: src/xen/xm_internal.c:1409 + msgid "block peeking not implemented" +-msgstr "Block nachsehen nicht eingeführt" ++msgstr "Block nachsehen nicht eingebaut" + + #: src/xen/xm_internal.c:1446 + #, c-format + msgid "cannot check link %s points to config %s" +-msgstr "Kann nicht überprüfen, ob Verknüpfung %s auf Konfiguration %s verweist" ++msgstr "" ++"Kann nicht überprüfen, ob Verknüpfung %s auf Konfiguration %s verweist" + + #: src/xen/xm_internal.c:1475 + #, c-format + msgid "failed to create link %s to %s" +-msgstr "Konnte keine Verknüpfung %s nach %s erstellen" ++msgstr "Konnte Verknüpfung %s nach %s nicht erstellen" + + #: src/xen/xm_internal.c:1483 + #, c-format + msgid "failed to remove link %s" +-msgstr "Konnte Verknüpfung %s nicht löschen" ++msgstr "Konnte Verknüpfung %s nicht entfernen" + + #: src/xen/xs_internal.c:129 + msgid "failed to connect to Xen Store" +@@ -26357,7 +27018,7 @@ msgstr "Fähigkeiten nicht gefunden" + + #: src/xenapi/xenapi_driver.c:174 + msgid "Failed to create XML conf object" +-msgstr "" ++msgstr "Erstellen von XML Konfigurations-Objekt gescheitert" + + #: src/xenapi/xenapi_driver.c:195 + msgid "Failed to allocate xen session" +@@ -26365,19 +27026,19 @@ msgstr "Zuweisen der xen Session fehlgeschlagen" + + #: src/xenapi/xenapi_driver.c:324 + msgid "Couldn't parse version info" +-msgstr "Version Info kann nicht verarbeitet werden" ++msgstr "Version Info kann nicht analysiert werden" + + #: src/xenapi/xenapi_driver.c:332 + msgid "Couldn't get version info" +-msgstr "Version-Info konnte nicht abgerufen werden" ++msgstr "Version-Info konnte nicht erhalten werden" + + #: src/xenapi/xenapi_driver.c:401 + msgid "Unable to get host metric Information" +-msgstr "Kann nicht Host Metrische Informationen erhalten" ++msgstr "Kann Host Kennzahlen-Informationen nicht erhalten" + + #: src/xenapi/xenapi_driver.c:423 + msgid "Unable to get Host CPU set" +-msgstr "Kann nicht Host-CPU festlegen" ++msgstr "Kann Host-CPU nicht festlegen" + + #: src/xenapi/xenapi_driver.c:445 + msgid "Capabilities not available" +@@ -26410,7 +27071,7 @@ msgstr "Domain Name ist nicht eindeutig" + + #: src/xenapi/xenapi_driver.c:702 + msgid "Couldn't get the Domain Pointer" +-msgstr "Konnte Domain Zeiger nicht bekommen" ++msgstr "Konnte Domain Zeiger nicht erhalten" + + #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1234 + msgid "Couldn't fetch Domain Information" +@@ -26422,23 +27083,23 @@ msgstr "Knoten Information konnte nicht abgerufen werden " + + #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1521 + msgid "Unable to parse given mac address" +-msgstr "MAC-Adresse konnte nicht analysiert werden" ++msgstr "Angegebene MAC-Adresse konnte nicht analysiert werden" + + #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1573 + msgid "Couldn't get VM record" +-msgstr "VM Satz konnte nicht abgerufen werden" ++msgstr "VM Satz konnte nicht erhalten werden" + + #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1703 + msgid "Couldn't get VM information from XML" +-msgstr "Konnte nicht VM information von XML erhalten" ++msgstr "Konnte VM information von XML nicht erhalten" + + #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1877 + msgid "Couldn't get host metrics - memory information" +-msgstr "Konnte nicht Host-Kennzahlen - Speicher Informationen abrufen" ++msgstr "Konnte Host-Kennzahlen - Speicher Informationen nicht erhalten" + + #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1883 + msgid "Couldn't get host metrics" +-msgstr "Konnte nicht Host-Kennzahlen abrufen" ++msgstr "Konnte Host-Kennzahlen nicht erhalten" + + #: src/xenapi/xenapi_utils.c:109 + msgid "Query parameter 'no_verify' has unexpected value (should be 0 or 1)" +@@ -26451,37 +27112,37 @@ msgstr "Domaininformation unvollständig, fehlende id" + + #: src/xenxs/xen_sxpr.c:99 + msgid "domain information incomplete, missing HVM loader" +-msgstr "Domaininformation unvollständig, fehlender HVM-Lader" ++msgstr "Domain-Information unvollständig, fehlender HVM-Lader" + + #: src/xenxs/xen_sxpr.c:159 + msgid "domain information incomplete, missing kernel & bootloader" +-msgstr "Domaininformation unvollständig, fehlender Kernel & Bootloader" ++msgstr "Domain-Information unvollständig, fehlender Kernel & Bootloader" + + #: src/xenxs/xen_sxpr.c:208 + #, c-format + msgid "unknown chr device type '%s'" +-msgstr "Unbekannter Charaktergerätetyp '%s'" ++msgstr "Unbekannter Char-Einheiten-Typ '%s'" + + #: src/xenxs/xen_sxpr.c:233 src/xenxs/xen_sxpr.c:259 src/xenxs/xen_sxpr.c:276 + msgid "malformed char device string" +-msgstr "Fehlerhafter Charaktergeräte-String" ++msgstr "Fehlerhafter Char-Einheiten String" + + #: src/xenxs/xen_sxpr.c:373 + msgid "domain information incomplete, vbd has no dev" +-msgstr "Domaininformation unvollständig, vbd besitzt kein dev" ++msgstr "Domain-Information unvollständig, vbd besitzt kein dev" + + #: src/xenxs/xen_sxpr.c:384 + msgid "domain information incomplete, vbd has no src" +-msgstr "Domaininformation unvollständig, vbd besitzt kein src" ++msgstr "Domain-Information unvollständig, vbd besitzt kein src" + + #: src/xenxs/xen_sxpr.c:393 + msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name" +-msgstr "vbd Dateiname kann nicht analysiert werden, fehlender Treibername" ++msgstr "vbd Dateiname kann nicht analysiert werden, fehlender Treiber-Name" + + #: src/xenxs/xen_sxpr.c:407 src/xenxs/xen_xm.c:538 + #, c-format + msgid "Driver name %s too big for destination" +-msgstr "Treibername %s zu groß für Ziel" ++msgstr "Treiber-Name %s zu groß für Ziel" + + #: src/xenxs/xen_sxpr.c:422 + msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type" +@@ -26490,7 +27151,7 @@ msgstr "vbd Dateiname kann nicht analysiert werden, fehlender Treibertyp" + #: src/xenxs/xen_sxpr.c:436 src/xenxs/xen_xm.c:566 + #, c-format + msgid "Unknown driver type %s" +-msgstr "" ++msgstr "Unbekannter Treibertyp %s" + + #: src/xenxs/xen_sxpr.c:589 src/xenxs/xen_xm.c:743 + #, c-format +@@ -26509,43 +27170,43 @@ msgstr "Unbekannter Grafik-Typ '%s'" + + #: src/xenxs/xen_sxpr.c:1004 + msgid "missing PCI domain" +-msgstr "Fehlende PCI-Domain" ++msgstr "Fehlende PCI Domain" + + #: src/xenxs/xen_sxpr.c:1009 + msgid "missing PCI bus" +-msgstr "Fehlender PCI-Bus" ++msgstr "Fehlender PCI Bus" + + #: src/xenxs/xen_sxpr.c:1014 + msgid "missing PCI slot" +-msgstr "Fehlender PCI-Slot" ++msgstr "Fehlender PCI Slot" + + #: src/xenxs/xen_sxpr.c:1019 + msgid "missing PCI func" +-msgstr "Fehlende PCI-Funktion" ++msgstr "Fehlende PCI Funktion" + + #: src/xenxs/xen_sxpr.c:1025 + #, c-format + msgid "cannot parse PCI domain '%s'" +-msgstr "Kann PCI-Domain '%s' nicht parsen" ++msgstr "Kann PCI Domain '%s' nicht analysieren" + + #: src/xenxs/xen_sxpr.c:1030 + #, c-format + msgid "cannot parse PCI bus '%s'" +-msgstr "Kann PCI-Bus '%s' nicht parsen" ++msgstr "Kann PCI Bus '%s' nicht analysieren" + + #: src/xenxs/xen_sxpr.c:1035 + #, c-format + msgid "cannot parse PCI slot '%s'" +-msgstr "Kann PCI-Slot '%s' nicht parsen" ++msgstr "Kann PCI Slot '%s' nicht analysieren" + + #: src/xenxs/xen_sxpr.c:1040 + #, c-format + msgid "cannot parse PCI func '%s'" +-msgstr "Kann PCI-Funktion '%s' nicht parsen" ++msgstr "Kann PCI Funktion '%s' nicht analysieren" + + #: src/xenxs/xen_sxpr.c:1113 src/xenxs/xen_sxpr.c:1120 + msgid "domain information incomplete, missing name" +-msgstr "Domaininformation unvollständig, fehlender Name" ++msgstr "Domain-Information unvollständig, fehlender Name" + + #: src/xenxs/xen_sxpr.c:1165 + #, c-format +@@ -26561,7 +27222,7 @@ msgstr "Unbekannter Lifecycle-Typ %s" + #: src/xenxs/xen_sxpr.c:1225 src/xenxs/xen_sxpr.c:1265 + #, c-format + msgid "unknown localtime offset %s" +-msgstr "" ++msgstr "Unbekannter Lokalzeit Abstand '%s'" + + #: src/xenxs/xen_sxpr.c:1531 src/xenxs/xen_sxpr.c:1590 + #, c-format +@@ -26570,12 +27231,12 @@ msgstr "Unerwarteter Grafik-Typ %d" + + #: src/xenxs/xen_sxpr.c:1644 + msgid "unexpected chr device type" +-msgstr "Unerwarteter Charaktergerätetyp" ++msgstr "Unerwarteter Char-Einheiten-Typ" + + #: src/xenxs/xen_sxpr.c:1700 + #, c-format + msgid "unsupported chr device type '%s'" +-msgstr "Nicht unterstützter chr Einheits-Typ '%s'" ++msgstr "Nicht unterstützter Char-Einheiten-Typ '%s'" + + #: src/xenxs/xen_sxpr.c:1739 + #, c-format +@@ -26604,7 +27265,7 @@ msgstr "Netzwerk %s ist nicht aktiv" + + #: src/xenxs/xen_sxpr.c:2022 src/xenxs/xen_sxpr.c:2082 + msgid "managed PCI devices not supported with XenD" +-msgstr "Verwaltete PCI-Geräte werden nicht von XenD unterstützt" ++msgstr "Verwaltete PCI Einheiten werden von XenD nicht unterstützt" + + #: src/xenxs/xen_sxpr.c:2230 src/xenxs/xen_sxpr.c:2237 + #: src/xenxs/xen_sxpr.c:2244 +@@ -26621,12 +27282,12 @@ msgstr "Kein HVM-Domain-Loader" + #: src/xenxs/xen_xm.c:1700 + #, c-format + msgid "unsupported clock offset='%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Nicht unterstützter Uhren Abstand='%s'" + + #: src/xenxs/xen_sxpr.c:2475 src/xenxs/xen_sxpr.c:2484 src/xenxs/xen_xm.c:1666 + #: src/xenxs/xen_xm.c:1675 + msgid "unsupported clock adjustment='reset'" +-msgstr "" ++msgstr "Nicht unterstützte Uhren Einstellung='reset'" + + #: src/xenxs/xen_xm.c:62 src/xenxs/xen_xm.c:89 src/xenxs/xen_xm.c:94 + #: src/xenxs/xen_xm.c:121 src/xenxs/xen_xm.c:126 src/xenxs/xen_xm.c:148 +@@ -26651,7 +27312,7 @@ msgstr "Argumente müssen Nicht-Null sein" + #: src/xenxs/xen_xm.c:225 + #, c-format + msgid "config value %s not a string" +-msgstr "Konfigurationswert %s kein String" ++msgstr "Konfigurationswert %s ist kein String" + + #: src/xenxs/xen_xm.c:231 + #, c-format +@@ -26661,22 +27322,22 @@ msgstr "%s kann nicht leer sein" + #: src/xenxs/xen_xm.c:237 + #, c-format + msgid "%s not parseable" +-msgstr "%s konnte nicht analysiert werden" ++msgstr "%s nicht analysierbar" + + #: src/xenxs/xen_xm.c:375 + #, c-format + msgid "unexpected value %s for on_poweroff" +-msgstr "Unerwarteter Wert %s für on_poweroff" ++msgstr "unerwarteter Wert %s für on_poweroff" + + #: src/xenxs/xen_xm.c:383 + #, c-format + msgid "unexpected value %s for on_reboot" +-msgstr "Unerwarteter Wert %s für on_reboot" ++msgstr "unerwarteter Wert %s für on_reboot" + + #: src/xenxs/xen_xm.c:391 + #, c-format + msgid "unexpected value %s for on_crash" +-msgstr "Unerwarteter Wert %s für on_crash" ++msgstr "unerwarteter Wert %s für on_crash" + + #: src/xenxs/xen_xm.c:503 + #, c-format +@@ -26741,7 +27402,7 @@ msgstr "VFB %s zu groß für Ziel" + #: src/xenxs/xen_xm.c:1151 + #, c-format + msgid "failed to store %lld to %s" +-msgstr "" ++msgstr "%lld konnte nicht in %s gespeichert werden" + + #: src/xenxs/xen_xm.c:1712 src/xenxs/xen_xm.c:1721 src/xenxs/xen_xm.c:1730 + #, c-format +@@ -26751,7 +27412,7 @@ msgstr "Unerwartete Lifecycle-Aktion %d" + #: tools/console.c:307 + #, c-format + msgid "unable to get tty attributes: %s" +-msgstr "TTY-Attribute können nicht abgefragt werden: %s" ++msgstr "TTY-Attribute können nicht erhalten werden: %s" + + #: tools/console.c:317 + #, c-format +@@ -26760,12 +27421,12 @@ msgstr "TTY-Attribute können nicht gesetzt werden: %s" + + #: tools/console.c:392 + msgid "unable to wait on console condition" +-msgstr "Kann auf Konsol-Kondition nicht warten" ++msgstr "Kann nicht auf Konsol-Kondition warten" + + #: tools/libvirt-guests.sh.in:92 + #, sh-format + msgid "Can't connect to $uri. Skipping." +-msgstr "" ++msgstr "Verbindung mit $uri nicht möglich. Überspringen." + + #: tools/libvirt-guests.sh.in:156 + msgid "libvirt-guests is configured not to start any guests on boot" +@@ -26798,56 +27459,58 @@ msgstr "erledigt" + #: tools/libvirt-guests.sh.in:218 + #, sh-format + msgid "Suspending $name: " +-msgstr "Unterbrechen $name: " ++msgstr "Anhalten $name: " + + #: tools/libvirt-guests.sh.in:252 tools/libvirt-guests.sh.in:301 + #, sh-format + msgid "Starting shutdown on guest: $name" +-msgstr "" ++msgstr "Starten Abschaltung bei Gast: $name" + + #: tools/libvirt-guests.sh.in:259 + #, sh-format + msgid "Waiting for guest %s to shut down, %d seconds left\\n" +-msgstr "" ++msgstr "Warten für Gast %s abzuschalten, %d Sekunden übrig\\n" + + #: tools/libvirt-guests.sh.in:262 + #, sh-format + msgid "Waiting for guest %s to shut down\\n" +-msgstr "" ++msgstr "Warten für Gast %s abzuschalten\\n" + + #: tools/libvirt-guests.sh.in:284 + #, sh-format + msgid "Shutdown of guest $name failed to complete in time." + msgstr "" ++"Abschaltung von Gast $name konnte nicht rechtzeitig abgeschlossen werden." + + #: tools/libvirt-guests.sh.in:286 tools/libvirt-guests.sh.in:351 + #, sh-format + msgid "Shutdown of guest $name complete." +-msgstr "" ++msgstr "Abschaltung von Gast $name komplett." + + #: tools/libvirt-guests.sh.in:325 + #, sh-format + msgid "Failed to determine state of guest: $guest. Not tracking it anymore." + msgstr "" ++"Konnte Zustand des Gastes $guest nicht bestimmen. Wird nicht mehr verfolgt." + + #: tools/libvirt-guests.sh.in:368 + #, sh-format + msgid "Waiting for %d guests to shut down, %d seconds left\\n" +-msgstr "" ++msgstr "Warten für %d Gäste abzuschalten, %d Sekunden übrig\\n" + + #: tools/libvirt-guests.sh.in:371 + #, sh-format + msgid "Waiting for %d guests to shut down\\n" +-msgstr "" ++msgstr "Warten für %d Gäste abzuschalten\\n" + + #: tools/libvirt-guests.sh.in:396 + #, sh-format + msgid "Timeout expired while shutting down domains" +-msgstr "" ++msgstr "Zeitlimit abgelaufen während Herunterfahren der Domains" + + #: tools/libvirt-guests.sh.in:423 + msgid "SHUTDOWN_TIMEOUT must be equal or greater than 0" +-msgstr "" ++msgstr "SHUTDOWN_TIMEOUT muss gleich oder größer als 0 sein" + + #: tools/libvirt-guests.sh.in:437 + #, sh-format +@@ -26861,16 +27524,16 @@ msgstr "keine laufenden Gäste." + #: tools/libvirt-guests.sh.in:460 + #, sh-format + msgid "Not suspending transient guests on URI: $uri: " +-msgstr "" ++msgstr "Kein Anhalten temporärer Gäste auf URI: $uri:" + + #: tools/libvirt-guests.sh.in:471 + #, sh-format + msgid "Failed to list persistent guests on $uri" +-msgstr "" ++msgstr "Konnte permanente Gäste auf $uri nicht auflisten" + + #: tools/libvirt-guests.sh.in:478 + msgid "Failed to list transient guests" +-msgstr "" ++msgstr "Auflistung von temporären Gästen fehlgeschlagen" + + #: tools/libvirt-guests.sh.in:495 + #, sh-format +@@ -26897,11 +27560,11 @@ msgstr "angehalten, ohne gespeicherte Gäste" + #: tools/libvirt-guests.sh.in:555 + #, sh-format + msgid "" +-"Usage: $program_name {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|" +-"reload|force-reload|gueststatus|shutdown}" ++"Usage: $program_name {start|stop|status|restart|condrestart|try-" ++"restart|reload|force-reload|gueststatus|shutdown}" + msgstr "" +-"Verwendung: $program_name {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|" +-"reload|force-reload|gueststatus|shutdown}" ++"Verwendung: $program_name {start|stop|status|restart|condrestart|try-" ++"restart|reload|force-reload|gueststatus|shutdown}" + + #: tools/virsh.c:101 tools/virsh.c:115 + #, c-format +@@ -26918,8 +27581,11 @@ msgid "Failed to disconnect from the hypervisor" + msgstr "Verbindungsabbruch vom Hypervisor schlug fehl" + + #: tools/virsh.c:331 tools/virsh.c:397 tools/virsh.c:2746 +-msgid "One or more references were leaked after disconnect from the hypervisor" ++msgid "" ++"One or more references were leaked after disconnect from the hypervisor" + msgstr "" ++"Eine oder mehrere Hinweise sind nach Verbindungsabbruch vom Hypervisor " ++"durchgesickert" + + #: tools/virsh.c:340 + msgid "Failed to reconnect to the hypervisor" +@@ -26931,11 +27597,11 @@ msgstr "Verbindung zum Hypervisor scheiterte" + + #: tools/virsh.c:346 tools/virsh.c:422 + msgid "Unable to register disconnect callback" +-msgstr "" ++msgstr "Kann Callback bei Trennen der Verbindung nicht registrieren" + + #: tools/virsh.c:348 + msgid "Reconnected to the hypervisor" +-msgstr "Erneutes Verbinden mit Hypervisor" ++msgstr "Wieder Verbunden mit Hypervisor" + + #: tools/virsh.c:361 + msgid "(re)connect to hypervisor" +@@ -26958,33 +27624,33 @@ msgstr "Schreibgeschützte Verbindung" + + #: tools/virsh.c:416 + msgid "Failed to connect to the hypervisor" +-msgstr "Verbindungsaufbau zum Hypervisor schlug fehl" ++msgstr "Verbindungsaufbau zum Hypervisor fehlgeschlagen" + + #. TRANSLATORS: For now, we aren't using LC_MESSAGES, and the user + #. * choices really are limited to just 'y', 'n', 'f' and '?' + #: tools/virsh.c:472 + msgid "Try again? [y,n,f,?]:" +-msgstr "" ++msgstr "Erneut versuchen? [y,n,f,?]:" + + #: tools/virsh.c:478 + msgid "y - yes, start editor again" +-msgstr "" ++msgstr "y - Ja, Editor neu starten" + + #: tools/virsh.c:479 + msgid "n - no, throw away my changes" +-msgstr "" ++msgstr "n - Nein, Änderungen wegwerfen" + + #: tools/virsh.c:480 + msgid "f - force, try to redefine again" +-msgstr "" ++msgstr "f - forcieren, Neudefinition versuchen" + + #: tools/virsh.c:481 + msgid "? - print this help" +-msgstr "" ++msgstr "? - diese Hilfe ausgeben" + + #: tools/virsh.c:498 + msgid "This function is not supported on WIN32 platform" +-msgstr "" ++msgstr "Diese Funktion ist auf Win32-Plattform nicht unterstützt" + + #: tools/virsh.c:522 + msgid "print help" +@@ -27007,19 +27673,15 @@ msgstr "" + "Befehlen aus" + + #: tools/virsh.c:548 +-msgid "" +-"Grouped commands:\n" ++msgid "Grouped commands:\n" + "\n" +-msgstr "" +-"Zusammengefasste Befehle\n" ++msgstr "Zusammengefasste Befehle\n" + "\n" + + #: tools/virsh.c:551 tools/virsh.c:1170 + #, c-format + msgid " %s (help keyword '%s'):\n" +-msgstr "" +-" %s (Hilfe Stichwort '%s'):\n" +-"\n" ++msgstr " %s (Hilfe Stichwort '%s'):\n" + + #: tools/virsh.c:572 + #, c-format +@@ -27028,24 +27690,24 @@ msgstr "Befehl oder Befehls-Gruppe '%s' existiert nicht" + + #: tools/virsh.c:658 + msgid "Failed to complete tree listing" +-msgstr "" ++msgstr "Konnte Baum-Liste nicht abschliessen" + + #: tools/virsh.c:680 + #, c-format + msgid "mkostemps: failed to create temporary file: %s" +-msgstr "" ++msgstr "mkostemps: Erstellung temporärer Datei ist gescheitert: %s" + + #: tools/virsh.c:687 + #, c-format + msgid "write: %s: failed to write to temporary file: %s" +-msgstr "write: %s: Schreiben in eine temporäre Datei fehlgeschlagen: %s" ++msgstr "write: %s: Schreiben in eine temporäre Datei gescheitert: %s" + + #: tools/virsh.c:695 + #, c-format + msgid "close: %s: failed to write or close temporary file: %s" + msgstr "" +-"close: %s: Schreiben in oder Schließen einer temporären Datei " +-"fehlgeschlagen: %s" ++"close: %s: Schreiben in oder Schließen einer temporären Datei gescheitert: " ++"%s" + + #: tools/virsh.c:736 + #, c-format +@@ -27059,7 +27721,7 @@ msgstr "" + #: tools/virsh.c:770 + #, c-format + msgid "%s: failed to read temporary file: %s" +-msgstr "%s: Lesen der temporären Datei schlug fehl: %s" ++msgstr "%s: Lesen der temporären Datei gescheitert: %s" + + #: tools/virsh.c:783 + msgid "change the current directory" +@@ -27071,7 +27733,7 @@ msgstr "Aktuelles Verzeichnis wechseln." + + #: tools/virsh.c:794 + msgid "directory to switch to (default: home or else root)" +-msgstr "In zu wechselndes Verzeichnis (Vorgabe: home oder ansonsten root)" ++msgstr "In Verzeichnis zu wechseln (Vorgabe: home oder ansonsten root)" + + #: tools/virsh.c:808 + msgid "cd: command valid only in interactive mode" +@@ -27093,7 +27755,7 @@ msgstr "Aktuelles Verzeichnis ausgeben." + #: tools/virsh.c:850 + #, c-format + msgid "pwd: cannot get current directory: %s" +-msgstr "pwd: Kann aktuelles Verzeichnis nicht ermitteln: %s" ++msgstr "pwd: Kann aktuelles Verzeichnis nicht erhalten: %s" + + #: tools/virsh.c:854 tools/virsh-domain.c:6367 + #, c-format +@@ -27124,7 +27786,7 @@ msgstr "Argumente zu wiederholen" + #: tools/virsh-domain.c:922 tools/virsh-pool.c:279 tools/virsh-volume.c:281 + #: tools/virsh-volume.c:558 + msgid "Failed to allocate XML buffer" +-msgstr "Zuweisung von XML-Puffer schlug fehl" ++msgstr "Zuweisung von XML-Buffer schlug fehl" + + #: tools/virsh.c:956 + msgid "quit this interactive terminal" +@@ -27132,7 +27794,7 @@ msgstr "Dieses interaktive Terminal beenden" + + #: tools/virsh.c:1047 + msgid "print help for this function" +-msgstr "" ++msgstr "Hilfe für diese Funktion ausgeben" + + #: tools/virsh.c:1068 + #, c-format +@@ -27167,18 +27829,16 @@ msgstr "Befehl '%s' existiert nicht" + #: tools/virsh.c:1202 tools/virsh.c:1860 + #, c-format + msgid "internal error: bad options in command: '%s'" +-msgstr "Interner Fehler: Falsche Optionen mit Befehl: '%s'" ++msgstr "Interner Fehler: Falsche Optionen bei Befehl: '%s'" + + #: tools/virsh.c:1207 + msgid " NAME\n" + msgstr " NAME\n" + + #: tools/virsh.c:1210 +-msgid "" +-"\n" ++msgid "\n" + " SYNOPSIS\n" +-msgstr "" +-"\n" ++msgstr "\n" + " SYNOPSIS\n" + + #: tools/virsh.c:1223 +@@ -27212,19 +27872,15 @@ msgid "[<%s>]..." + msgstr "[<%s>]..." + + #: tools/virsh.c:1261 +-msgid "" +-"\n" ++msgid "\n" + " DESCRIPTION\n" +-msgstr "" +-"\n" ++msgstr "\n" + " BESCHREIBUNG\n" + + #: tools/virsh.c:1267 +-msgid "" +-"\n" ++msgid "\n" + " OPTIONS\n" +-msgstr "" +-"\n" ++msgstr "\n" + " OPTIONEN\n" + + #: tools/virsh.c:1275 +@@ -27254,24 +27910,25 @@ msgstr "<%s>" + + #: tools/virsh.c:1536 + msgid "Mandatory option not present" +-msgstr "" ++msgstr "Eine zwingend notwendige Option ist nicht vorhanden" + + #: tools/virsh.c:1539 + msgid "Programming error: Invalid option name" +-msgstr "" ++msgstr "Programmierungs-Fehler: Ungültiger Options-Name" + + #: tools/virsh.c:1542 + msgid "Programming error: Requested option is a boolean" + msgstr "" ++"Programmierungs-Fehler: Die angeforderte Option ist ein boolescher Ausdruck" + + #: tools/virsh.c:1545 + msgid "Option argument is empty" +-msgstr "" ++msgstr "Argument der Option ist leer" + + #: tools/virsh.c:1548 + #, c-format + msgid "Failed to get option '%s': %s" +-msgstr "" ++msgstr "Erhalten der Option '%s' fehlgeschlagen: %s" + + #: tools/virsh.c:1708 + #, c-format +@@ -27284,12 +27941,10 @@ msgstr "keine gültige Verbindung" + + #: tools/virsh.c:1783 + #, c-format +-msgid "" +-"\n" ++msgid "\n" + "(Time: %.3f ms)\n" + "\n" +-msgstr "" +-"\n" ++msgstr "\n" + "(Zeit: %.3f ms)\n" + "\n" + +@@ -27374,7 +28029,7 @@ msgstr "VIRSH_DEBUG nicht mit einem gültigen numerischen Wert gesetzt" + + #: tools/virsh.c:2380 + msgid "failed to get the log file information" +-msgstr "Log-Datei Informationen konnten nicht abgerufen werden" ++msgstr "Log-Datei Informationen konnten nicht erhalten werden" + + #: tools/virsh.c:2385 + msgid "the log path is not a file" +@@ -27453,20 +28108,17 @@ msgid " %s (help keyword '%s')\n" + msgstr " %s (Hilfe Stichwort '%s')\n" + + #: tools/virsh.c:2812 +-msgid "" +-"\n" ++msgid "\n" + " (specify help for details about the commands in the group)\n" + msgstr "" + "\n" + "(Angeben der Hilfe für Details über die Befehle in der Gruppe)\n" + + #: tools/virsh.c:2814 +-msgid "" +-"\n" ++msgid "\n" + " (specify help for details about the command)\n" + "\n" +-msgstr "" +-"\n" ++msgstr "\n" + " (geben Sie help an, um Details zum Befehl zu erhalten)\n" + "\n" + +@@ -27477,11 +28129,9 @@ msgstr "Virsh Befehlszeilen Tool von libvirt %s\n" + + #: tools/virsh.c:2826 + #, c-format +-msgid "" +-"See web site at %s\n" ++msgid "See web site at %s\n" + "\n" +-msgstr "" +-"Siehe Web-Seite auf %s\n" ++msgstr "Siehe Web-Seite auf %s\n" + "\n" + + #: tools/virsh.c:2828 +@@ -27507,12 +28157,12 @@ msgstr "Verschiedenes:" + #: tools/virsh.c:2998 + #, c-format + msgid "option %s takes a numeric argument" +-msgstr "" ++msgstr "Option %s erfordert ein numerisches Argument" + + #: tools/virsh.c:3003 + #, c-format + msgid "ignoring debug level %d out of range [%d-%d]" +-msgstr "" ++msgstr "Ignoriere Debug Ebene %d außerhalb des Bereichs [%d-%d]" + + #: tools/virsh.c:3044 + #, c-format +@@ -27522,12 +28172,12 @@ msgstr "Ungültiger String '%s' für Escape Sequenz" + #: tools/virsh.c:3055 + #, c-format + msgid "option '-%c'/'--%s' requires an argument" +-msgstr "" ++msgstr "Option '-%c'/'--%s' benötigt ein Argument" + + #: tools/virsh.c:3058 + #, c-format + msgid "option '-%c' requires an argument" +-msgstr "" ++msgstr "Option '-%c' benötigt ein Argument" + + #: tools/virsh.c:3062 + #, c-format +@@ -27537,11 +28187,11 @@ msgstr "Nicht unterstützte Option '-%c'. Siehe --help." + #: tools/virsh.c:3064 + #, c-format + msgid "unsupported option '%s'. See --help." +-msgstr "" ++msgstr "Nicht unterstützte Option '%s'. Siehe --help." + + #: tools/virsh.c:3067 + msgid "unknown option" +-msgstr "" ++msgstr "Unbekannte Option" + + #: tools/virsh.c:3176 + msgid "Failed to initialize mutex" +@@ -27553,27 +28203,24 @@ msgstr "Initialisierung von libvirt fehlgeschlagen" + + #: tools/virsh.c:3210 + #, c-format +-msgid "" +-"Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n" ++msgid "Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n" + "\n" +-msgstr "" +-"Willkommen bei %s, dem interaktiven Virtualisierungsterminal.\n" ++msgstr "Willkommen bei %s, dem interaktiven Virtualisierungsterminal.\n" + "\n" + + #: tools/virsh.c:3213 +-msgid "" +-"Type: 'help' for help with commands\n" ++msgid "Type: 'help' for help with commands\n" + " 'quit' to quit\n" + "\n" + msgstr "" +-"Tippen Sie: 'help' für eine Hilfe zu den Befehlen\n" ++"Tippen Sie: 'help' für eine Hilfe mit den Befehlen\n" + " 'quit' zum Beenden\n" + "\n" + + #: tools/virsh.h:395 + #, c-format + msgid "Options --%s and --%s are mutually exclusive" +-msgstr "" ++msgstr "Optionen --%s und --%s schließen sich gegenseitig aus" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:50 + msgid "unspecified error" +@@ -27601,7 +28248,7 @@ msgstr "Hintergrund Job" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:128 + msgid "occupied" +-msgstr "beschäftigt" ++msgstr "Beschäftigt" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:135 tools/virsh-domain-monitor.c:293 + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1274 tools/virsh-domain-monitor.c:1286 +@@ -27611,37 +28258,37 @@ msgstr "beschäftigt" + #: tools/virsh-volume.c:1365 tools/virsh-volume.c:1366 + #: tools/virsh-volume.c:1367 tools/virsh-volume.c:1383 + msgid "unknown" +-msgstr "unbekannt" ++msgstr "Unbekannt" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:145 tools/virsh-domain.c:123 + #: tools/virsh-pool.c:1101 tools/virsh-pool.c:1534 + msgid "running" +-msgstr "laufend" ++msgstr "Laufend" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:147 tools/virsh-domain.c:121 + msgid "idle" +-msgstr "idle" ++msgstr "Leerlauf" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:149 + msgid "paused" +-msgstr "pausiert" ++msgstr "Pausiert" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:151 + msgid "in shutdown" +-msgstr "beim Herunterfahren" ++msgstr "Beim Herunterfahren" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:153 + msgid "shut off" +-msgstr "ausschalten" ++msgstr "Ausschalten" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:155 tools/virsh-domain-monitor.c:196 + #: tools/virsh-domain-monitor.c:232 tools/virsh-domain-monitor.c:256 + msgid "crashed" +-msgstr "abgestürzt" ++msgstr "Abgestürzt" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:157 + msgid "pmsuspended" +-msgstr "" ++msgstr "pmsuspended" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:162 tools/virsh-domain.c:127 + msgid "no state" +@@ -27649,28 +28296,28 @@ msgstr "Kein Status" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:180 + msgid "booted" +-msgstr "gestartet" ++msgstr "Gestartet" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:182 tools/virsh-domain-monitor.c:258 + msgid "migrated" +-msgstr "migriert" ++msgstr "Migriert" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:184 + msgid "restored" +-msgstr "wiederhergestellt" ++msgstr "Wiederhergestellt" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:186 tools/virsh-domain-monitor.c:226 + #: tools/virsh-domain-monitor.c:264 + msgid "from snapshot" +-msgstr "von Snapshot" ++msgstr "Von Snapshot" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:188 + msgid "unpaused" +-msgstr "wieder gestartet" ++msgstr "Wieder gestartet" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:190 + msgid "migration canceled" +-msgstr "migration abgebrochen" ++msgstr "Migration abgebrochen" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:192 + msgid "save canceled" +@@ -27678,7 +28325,7 @@ msgstr "Sicherung abgebrochen" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:194 + msgid "event wakeup" +-msgstr "" ++msgstr "Ereignis Reaktivierung" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:214 tools/virsh-domain-monitor.c:242 + msgid "user" +@@ -27686,15 +28333,15 @@ msgstr "Benutzer" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:216 + msgid "migrating" +-msgstr "abwandernd" ++msgstr "Migrierend" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:218 + msgid "saving" +-msgstr "sichernd" ++msgstr "Sichernd" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:220 + msgid "dumping" +-msgstr "wegwerfend" ++msgstr "Wegwerfend" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:222 + msgid "I/O error" +@@ -27710,7 +28357,7 @@ msgstr "Herunterfahren" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:230 + msgid "creating snapshot" +-msgstr "" ++msgstr "Erstellen Snapshot" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:252 + msgid "shutdown" +@@ -27718,24 +28365,24 @@ msgstr "Herunterfahren" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:254 + msgid "destroyed" +-msgstr "vernichtet" ++msgstr "Vernichtet" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:260 tools/virsh-domain-monitor.c:1847 + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1854 + msgid "saved" +-msgstr "gesichert" ++msgstr "Gesichert" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:262 + msgid "failed" +-msgstr "fehlgeschlagen" ++msgstr "Fehlgeschlagen" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:274 + msgid "panicked" +-msgstr "" ++msgstr "In Panik versetzt" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:301 + msgid "get memory statistics for a domain" +-msgstr "Geräteblockstatus für eine Domain abrufen" ++msgstr "Speicher-Statistiken für eine Domain abrufen" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:304 + msgid "Get memory statistics for a running domain." +@@ -27788,7 +28435,7 @@ msgstr "Domainname, ID oder UUID" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:318 + msgid "period in seconds to set collection" +-msgstr "" ++msgstr "Zeitraum in Sekunden die Sammlung zu setzen" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:322 tools/virsh-domain.c:181 + #: tools/virsh-domain.c:340 tools/virsh-domain.c:753 tools/virsh-domain.c:1078 +@@ -27828,16 +28475,16 @@ msgstr "Einfluss auf aktuelle Domain" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:371 + msgid "Unable to parse integer parameter." +-msgstr "" ++msgstr "Integer Parameter konnte nicht analysiert werden." + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:376 + #, c-format + msgid "Invalid collection period value '%d'" +-msgstr "" ++msgstr "Ungültiger Sammel-Perioden Wert '%d'" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:382 + msgid "Unable to change balloon collection period." +-msgstr "" ++msgstr "Konnte Sprechblasen Sammel-Zeitraum nicht ändern." + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:391 + #, c-format +@@ -27873,7 +28520,7 @@ msgstr "Physisch:" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:480 + msgid "list all domain blocks" +-msgstr "Liste aller Domain Blöcke" ++msgstr "Liste alle Domain Blöcke" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:483 + msgid "Get the summary of block devices for a domain." +@@ -27885,7 +28532,7 @@ msgstr "Inaktiv werden anstatt laufende Konfiguration " + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:500 + msgid "additionally display the type and device value" +-msgstr "zusätzlich Anzeige von Typ und Wert der Einheit" ++msgstr "zusätzliche Anzeige von Typ und Wert der Einheit" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:540 tools/virsh-domain-monitor.c:646 + #: tools/virsh-volume.c:1470 tools/virsh-volume.c:1510 +@@ -27928,11 +28575,11 @@ msgstr "MAC" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:699 + msgid "get link state of a virtual interface" +-msgstr "Link Status auf einer virtuellen Schnittstelle erhalten" ++msgstr "Link-Status einer virtuellen Schnittstelle erhalten" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:702 + msgid "Get link state of a domain's virtual interface." +-msgstr "Link Status der virtuellen Schnittstelle einer Domain erhalten" ++msgstr "Link-Status der virtuellen Schnittstelle einer Domain erhalten." + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:716 tools/virsh-domain.c:2321 + #: tools/virsh-domain.c:2515 +@@ -27953,17 +28600,17 @@ msgstr "Analysieren der Domain-Beschreibungs-XML ist fehlgeschlagen" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:775 + msgid "Failed to extract interface information" +-msgstr "" ++msgstr "Konnte Schnittstellen-Informationen nicht erlangen" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:781 + #, c-format + msgid "Interface (mac: %s) not found." +-msgstr "" ++msgstr "Schnittstelle (MAC: %s) nicht gefunden." + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:783 + #, c-format + msgid "Interface (dev: %s) not found." +-msgstr "" ++msgstr "Schnittstelle (dev: %s) nicht gefunden." + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:814 + msgid "domain control interface state" +@@ -27971,18 +28618,18 @@ msgstr "Domain Kontrolle Schnittstellen Status" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:817 + msgid "Returns state of a control interface to the domain." +-msgstr "Gibt den Status einer Kontroll Schnittstelle an die Domain wieder." ++msgstr "Gibt den Status einer Kontroll-Schnittstelle an die Domain wieder." + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:866 + msgid "get device block stats for a domain" +-msgstr "Geräteblockstatus für eine Domain abrufen" ++msgstr "Einheiten-Block Status für eine Domain abrufen" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:869 + msgid "" + "Get device block stats for a running domain. See man page or use --human for " + "explanation of fields" + msgstr "" +-"Einheiten-Block-Status einer laufenden Domain abrufen. Siehe die man-Seite " ++"Einheiten-Block Status einer laufenden Domain abrufen. Siehe die man-Seite " + "oder benutze --human zur Erläuterung der Felder" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:888 +@@ -28015,15 +28662,15 @@ msgstr "Anzahl der Entleerungs-Operationen:" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:915 + msgid "total duration of reads (ns):" +-msgstr "Gesamtdauer Lesen (ns):" ++msgstr "Gesamte Dauer der Lesevorgänge (ns):" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:917 + msgid "total duration of writes (ns):" +-msgstr "Gesamtduaer Schreiben (ns):" ++msgstr "Gesamte Dauer der Schreibvorgänge (ns):" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:919 + msgid "total duration of flushes (ns):" +-msgstr "Gesamtdauer Entleerungen (ns):" ++msgstr "Gesamte Dauer der Entleerungsvorgänge (ns):" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:967 tools/virsh-domain-monitor.c:987 + #, c-format +@@ -28037,20 +28684,20 @@ msgstr "Einheit: %s\n" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1050 + msgid "get network interface stats for a domain" +-msgstr "Status der Netzwerkschnittstelle für eine Domain abrufen" ++msgstr "Status der Netzwerk-Schnittstelle für eine Domain abrufen" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1053 + msgid "Get network interface stats for a running domain." +-msgstr "Status der Netzwerkschnittstelle für eine laufende Domain abrufen." ++msgstr "Status der Netzwerk-Schnittstelle für eine laufende Domain abrufen." + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1067 + msgid "interface device" +-msgstr "Schnittstellengerät" ++msgstr "Schnittstellen-Einheit" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1087 + #, c-format + msgid "Failed to get interface stats %s %s" +-msgstr "Abruf des Schnittstellenstatus %s %s gescheitert" ++msgstr "Abruf des Schnittstellen-Status %s %s gescheitert" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1127 + msgid "Show errors on block devices" +@@ -28070,7 +28717,7 @@ msgstr "Keine Fehler gefunden\n" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1192 + msgid "domain information" +-msgstr "Domain-Informationen" ++msgstr "Domain-Information" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1195 + msgid "Returns basic information about the domain." +@@ -28124,7 +28771,7 @@ msgstr "Verwendeter Speicher:" + #: tools/virsh-network.c:381 tools/virsh-network.c:383 tools/virsh-pool.c:1551 + #: tools/virsh-pool.c:1553 + msgid "Persistent:" +-msgstr "Bleibend:" ++msgstr "Dauerhaft:" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1280 tools/virsh-network.c:386 + #: tools/virsh-network.c:388 tools/virsh-pool.c:1557 tools/virsh-pool.c:1559 +@@ -28137,7 +28784,7 @@ msgstr "aktivieren" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1281 + msgid "disable" +-msgstr "deaktiviert" ++msgstr "deaktivieren" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1286 tools/virsh-domain-monitor.c:1288 + msgid "Managed save:" +@@ -28153,7 +28800,7 @@ msgstr "Sicherheits-DOI:" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1318 + msgid "Security label:" +-msgstr "Sicherheitskennung:" ++msgstr "Sicherheits-Kennung:" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1334 + msgid "domain state" +@@ -28177,35 +28824,35 @@ msgstr "Gibt eine Liste der Domains wieder." + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1500 + msgid "Failed to list domains" +-msgstr "" ++msgstr "Auflistung der Domains fehlgeschlagen" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1512 tools/virsh-domain-monitor.c:1520 + msgid "Failed to list active domains" +-msgstr "Auflistung aktiver Domains schlug fehl" ++msgstr "Auflistung aktiver Domains fehlgeschlagen" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1529 tools/virsh-domain-monitor.c:1538 + msgid "Failed to list inactive domains" +-msgstr "Auflistung inaktiver Domains schlug fehl" ++msgstr "Auflistung inaktiver Domains fehlgeschlagen" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1572 + msgid "Failed to get domain persistence info" +-msgstr "" ++msgstr "Konnte Domain-Permanenz Information nicht erhalten" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1584 + msgid "Failed to get domain state" +-msgstr "" ++msgstr "Konnte Domain-Status nicht erhalten" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1604 + msgid "Failed to get domain autostart state" +-msgstr "" ++msgstr "Konnte Domain-Autostart-Status nicht erhalten" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1617 + msgid "Failed to check for managed save image" +-msgstr "" ++msgstr "Fehler bei Überprüfung für verwaltetes Sicherungs-Image" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1629 + msgid "Failed to get snapshot count" +-msgstr "" ++msgstr "Kann Snapshot Anzahl nicht erhalten" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1676 + msgid "list inactive domains" +@@ -28217,67 +28864,67 @@ msgstr "Inaktive & aktive Domains auflisten" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1684 + msgid "list transient domains" +-msgstr "" ++msgstr "Temporäre Domains auflisten" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1688 + msgid "list persistent domains" +-msgstr "" ++msgstr "Dauerhafte Domains auflisten" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1692 + msgid "list domains with existing snapshot" +-msgstr "" ++msgstr "Domains mit vorhandenem Snapshot auflisten" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1696 + msgid "list domains without a snapshot" +-msgstr "" ++msgstr "Domains ohne einen Snapshot auflisten" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1700 + msgid "list domains in running state" +-msgstr "" ++msgstr "Domains im Lauf-Zustand auflisten" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1704 + msgid "list domains in paused state" +-msgstr "" ++msgstr "Domains im Warte-Zustand auflisten" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1708 + msgid "list domains in shutoff state" +-msgstr "" ++msgstr "Domains im Abschalt-Zustand auflisten" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1712 + msgid "list domains in other states" +-msgstr "" ++msgstr "Domains im sonstigen Zustand auflisten" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1716 + msgid "list domains with autostart enabled" +-msgstr "" ++msgstr "Domains mit aktivem Autostart auflisten" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1720 + msgid "list domains with autostart disabled" +-msgstr "" ++msgstr "Domains mit inaktivem Autostart auflisten" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1724 + msgid "list domains with managed save state" +-msgstr "" ++msgstr "Domains mit verwaltetem Sicherungs-Status auflisten" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1728 + msgid "list domains without managed save" +-msgstr "" ++msgstr "Domains ohne verwaltete Sicherung auflisten" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1732 + msgid "list uuid's only" +-msgstr "" ++msgstr "Nur UUID's auflisten" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1736 + msgid "list domain names only" +-msgstr "" ++msgstr "Nur Domain-Namen auflisten" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1740 + msgid "list table (default)" +-msgstr "" ++msgstr "Tabellen-Liste (Standard)" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1744 + msgid "mark inactive domains with managed save state" +-msgstr "" ++msgstr "Inaktive Domains mit verwaltetem Sicherungs-Zustand kennzeichnen" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1748 + msgid "show short domain description" +@@ -28286,6 +28933,7 @@ msgstr "Anzeigen kurze Domain Beschreibung" + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1802 + msgid "Only one argument from --table, --name and --uuid may be specified." + msgstr "" ++"Nur ein Argument von --table, --name und --uuid kann angegeben werden." + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1817 tools/virsh-domain-monitor.c:1822 + msgid "Id" +@@ -28314,7 +28962,7 @@ msgstr "Titel" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1858 + msgid "Failed to get domain's UUID" +-msgstr "" ++msgstr "Konnte UUID der Domain nicht erhalten" + + #: tools/virsh-domain.c:109 + #, c-format +@@ -28327,11 +28975,11 @@ msgstr "offline" + + #: tools/virsh-domain.c:156 + msgid "attach device from an XML file" +-msgstr "Gerät aus einer XML-Datei anhängen" ++msgstr "Einheit aus einer XML-Datei anhängen" + + #: tools/virsh-domain.c:159 + msgid "Attach device from an XML ." +-msgstr "Gerät aus einer XML anhängen ." ++msgstr "Einheit aus einem XML anhängen." + + #: tools/virsh-domain.c:173 tools/virsh-domain.c:9348 + #: tools/virsh-domain.c:9449 +@@ -28342,40 +28990,40 @@ msgstr "XML-Datei" + #: tools/virsh-domain.c:9352 tools/virsh-domain.c:9453 + #: tools/virsh-domain.c:9559 tools/virsh-domain.c:9956 + msgid "make live change persistent" +-msgstr "" ++msgstr "Änderung in Live dauerhaft machen" + + #: tools/virsh-domain.c:241 + #, c-format + msgid "Failed to attach device from %s" +-msgstr "Fehler beim Anhängen des Geräts von %s" ++msgstr "Fehler beim Anhängen der Einheit von %s" + + #: tools/virsh-domain.c:245 + msgid "Device attached successfully\n" +-msgstr "Gerät erfolgreich angehängt\n" ++msgstr "Einheit erfolgreich angehängt\n" + + #: tools/virsh-domain.c:258 + msgid "attach disk device" +-msgstr "Plattengerät anhängen" ++msgstr "Disk Einheit anhängen" + + #: tools/virsh-domain.c:261 + msgid "Attach new disk device." +-msgstr "Neues Plattengerät anhängen." ++msgstr "Neue Disk Einheit anhängen." + + #: tools/virsh-domain.c:275 + msgid "source of disk device" +-msgstr "Quelle des Plattengeräts" ++msgstr "Quelle der Disk Einheit" + + #: tools/virsh-domain.c:280 tools/virsh-domain.c:9952 + msgid "target of disk device" +-msgstr "Ziel des Plattengeräts" ++msgstr "Ziel der Disk Einheit" + + #: tools/virsh-domain.c:284 + msgid "driver of disk device" +-msgstr "Treiber des Plattengeräts" ++msgstr "Treiber der Disk Einheit" + + #: tools/virsh-domain.c:288 + msgid "subdriver of disk device" +-msgstr "Subtreiber des Plattengeräts" ++msgstr "Subtreiber der Disk Einheit" + + #: tools/virsh-domain.c:292 + msgid "cache mode of disk device" +@@ -28383,11 +29031,11 @@ msgstr "Cache-Modus der Disk Einheit" + + #: tools/virsh-domain.c:296 + msgid "target device type" +-msgstr "Ziel-Gerätetyp" ++msgstr "Ziel Einheiten-Typ" + + #: tools/virsh-domain.c:300 + msgid "mode of device reading and writing" +-msgstr "Modus für das Lesen und Schreiben von Geräten" ++msgstr "Modus für das Lesen und Schreiben der Einheit" + + #: tools/virsh-domain.c:304 + msgid "type of source (block|file)" +@@ -28395,11 +29043,11 @@ msgstr "Quellen-Typ (block|file)" + + #: tools/virsh-domain.c:308 + msgid "serial of disk device" +-msgstr "Serien-Nummer der Disk Einheit" ++msgstr "Serial der Disk Einheit" + + #: tools/virsh-domain.c:312 + msgid "wwn of disk device" +-msgstr "" ++msgstr "wwn der Disk Einheit" + + #: tools/virsh-domain.c:316 + msgid "shareable between domains" +@@ -28419,7 +29067,7 @@ msgstr "Multifunktions PCI unter der angegebenen Adresse verwenden" + + #: tools/virsh-domain.c:332 + msgid "print XML document rather than attach the disk" +-msgstr "" ++msgstr "XML-Dokument drucken anstatt die Disk anzuschließen" + + #: tools/virsh-domain.c:561 + #, c-format +@@ -28449,27 +29097,27 @@ msgstr "Erwarte eine ide:00.00.00 Adresse." + + #: tools/virsh-domain.c:681 + msgid "Failed to attach disk" +-msgstr "Fehler beim Anhängen der Platte" ++msgstr "Fehler beim Anhängen der Disk" + + #: tools/virsh-domain.c:683 + msgid "Disk attached successfully\n" +-msgstr "Platte erfolgreich angehängt\n" ++msgstr "Disk erfolgreich angehängt\n" + + #: tools/virsh-domain.c:699 + msgid "attach network interface" +-msgstr "Netzwerkschnittstelle verbinden" ++msgstr "Netzwerk-Schnittstelle verbinden" + + #: tools/virsh-domain.c:702 + msgid "Attach new network interface." +-msgstr "Neue Netzwerkschnittstelle verbinden." ++msgstr "Neue Netzwerk-Schnittstelle verbinden." + + #: tools/virsh-domain.c:716 tools/virsh-domain.c:9551 + msgid "network interface type" +-msgstr "Netzwerkschnittstellentyp" ++msgstr "Netzwerk-Schnittstellentyp" + + #: tools/virsh-domain.c:721 + msgid "source of network interface" +-msgstr "Quelle der Netzwerkschnittstelle" ++msgstr "Quelle der Netzwerk-Schnittstelle" + + #: tools/virsh-domain.c:725 + msgid "target network name" +@@ -28481,7 +29129,7 @@ msgstr "MAC-Adresse" + + #: tools/virsh-domain.c:733 + msgid "script used to bridge network interface" +-msgstr "Skript zur Überbrückung einer Netzwerkschnittstelle" ++msgstr "Skript zur Bridge einer Netzwerk-Schnittstelle" + + #: tools/virsh-domain.c:737 + msgid "model type" +@@ -28541,26 +29189,26 @@ msgstr "Automatisches Starten deaktivieren" + #: tools/virsh-domain.c:988 + #, c-format + msgid "Failed to mark domain %s as autostarted" +-msgstr "Markierung der Domain %s als automatisch zu starten gescheitert" ++msgstr "Markierung der Domain %s als automatisch gestartet gescheitert" + + #: tools/virsh-domain.c:990 + #, c-format + msgid "Failed to unmark domain %s as autostarted" +-msgstr "Demarkieren der Domain %s als automatisch zu starten gescheitert" ++msgstr "Un-Markieren der Domain %s als automatisch gestartet gescheitert" + + #: tools/virsh-domain.c:996 + #, c-format + msgid "Domain %s marked as autostarted\n" +-msgstr "Domain %s als automatisch zu starten markiert\n" ++msgstr "Domain %s als automatisch gestartet markiert\n" + + #: tools/virsh-domain.c:998 + #, c-format + msgid "Domain %s unmarked as autostarted\n" +-msgstr "Domain %s als automatisch zu starten demarkiert\n" ++msgstr "Domain %s als automatisch gestartet un-markiert\n" + + #: tools/virsh-domain.c:1009 + msgid "Set or query a block device I/O tuning parameters." +-msgstr "Festlegen oder Abfragen der Block-Einheit I/O- Optimierungsparameter." ++msgstr "Festlegen oder Abfragen der Block-Einheit I/O Optimierungs-Parameter." + + #: tools/virsh-domain.c:1012 + msgid "Set or query disk I/O parameters such as block throttling." +@@ -28580,27 +29228,27 @@ msgstr "Schreib-Durchsatz-Grenze in Bytes pro Sekunde" + + #: tools/virsh-domain.c:1058 + msgid "total I/O operations limit per second" +-msgstr "Totale i/O-Operationen Grenze in Bytes pro Sekunde" ++msgstr "Totale I/O-Operationen Grenze pro Sekunde" + + #: tools/virsh-domain.c:1066 + msgid "read I/O operations limit per second" +-msgstr "Lese i/O-Operationen Grenze in Bytes pro Sekunde" ++msgstr "Lese I/O-Operationen Grenze pro Sekunde" + + #: tools/virsh-domain.c:1074 + msgid "write I/O operations limit per second" +-msgstr "Schreib i/O-Operationen Grenze in Bytes pro Sekunde" ++msgstr "Schreib I/O-Operationen Grenze pro Sekunde" + + #: tools/virsh-domain.c:1179 + msgid "Unable to get number of block I/O throttle parameters" +-msgstr "Kann nicht Anzahl der Block I/O-Drosselungs-Parameter erhalten" ++msgstr "Kann Anzahl der Block I/O-Drosselungs-Parameter nicht erhalten" + + #: tools/virsh-domain.c:1192 + msgid "Unable to get block I/O throttle parameters" +-msgstr "Kann nicht die Block I/O-Drosselungs-Parameter erhalten" ++msgstr "Kann die Block I/O-Drosselungs-Parameter nicht erhalten" + + #: tools/virsh-domain.c:1217 + msgid "Unable to change block I/O throttle" +-msgstr "Kann nicht Block I/O-Drosselung ändern" ++msgstr "Kann Block I/O-Drosselung nicht ändern" + + #: tools/virsh-domain.c:1221 tools/virsh-domain.c:1299 + #: tools/virsh-domain.c:7359 +@@ -28609,7 +29257,7 @@ msgstr "Integer Parameter konnte nicht analysiert werden" + + #: tools/virsh-domain.c:1230 + msgid "Get or set blkio parameters" +-msgstr "blkio Parameter einstellen oder festsetzen" ++msgstr "blkio Parameter erhalten oder setzen" + + #: tools/virsh-domain.c:1233 + msgid "" +@@ -28618,18 +29266,18 @@ msgid "" + "\n" + " virsh # blkiotune " + msgstr "" +-"Derzeitigen blkio Parameter für eine Gast Domain einstellen oder abrufen.\n" ++"Derzeitigen blkio Parameter für eine Gast Domain erhalten oder setzen.\n" + "Um die blkio Parameter abzurufen, verwenden Sie den folgenden Befehl:\n" + "\n" + "virsh # blkiotune " + + #: tools/virsh-domain.c:1249 + msgid "IO Weight in range [100, 1000]" +-msgstr "IO Gewicht im Bereich[100, 1000]" ++msgstr "I/O Gewicht im Bereich [100, 1000]" + + #: tools/virsh-domain.c:1253 + msgid "per-device IO Weights, in the form of /path/to/device,weight,..." +-msgstr "pro Einheit IO Gewichte in der Form von /path/to/device,weight,..." ++msgstr "pro Einheit I/O Gewichte in der Form von /path/to/device,weight,..." + + #: tools/virsh-domain.c:1303 + #, c-format +@@ -28638,19 +29286,19 @@ msgstr "Ungültiger Wert von %d für I/O Gewicht" + + #: tools/virsh-domain.c:1313 + msgid "Unable to parse string parameter" +-msgstr "String Parameter konnte nicht analysiert werden" ++msgstr "Kann String Parameter nicht analysieren" + + #: tools/virsh-domain.c:1326 + msgid "Unable to get number of blkio parameters" +-msgstr "Kann nicht Anzahl der blkio Parameter erhalten" ++msgstr "Kann Anzahl der blkio Parameter nicht erhalten" + + #: tools/virsh-domain.c:1339 + msgid "Unable to get blkio parameters" +-msgstr "Kann nicht blkio Parameter erhalten" ++msgstr "Kann blkio Parameter nicht erhalten" + + #: tools/virsh-domain.c:1364 + msgid "Unable to change blkio parameters" +-msgstr "blkio Parameter konnten nicht geändert werden" ++msgstr "Kann blkio Parameter nicht ändern" + + #: tools/virsh-domain.c:1397 + msgid "bandwidth must be a number" +@@ -28658,245 +29306,252 @@ msgstr "Bandbreite muss eine Zahl sein" + + #: tools/virsh-domain.c:1496 + msgid "Start a block commit operation." +-msgstr "" ++msgstr "Beginn der Block Übertragungs-Operation." + + #: tools/virsh-domain.c:1499 + msgid "Commit changes from a snapshot down to its backing image." + msgstr "" ++"Übertrage Änderungen von einem Snapshot hinunter auf sein Sicherungs-Image." + + #: tools/virsh-domain.c:1513 tools/virsh-domain.c:1688 + #: tools/virsh-domain.c:1890 tools/virsh-domain.c:1988 + msgid "fully-qualified path of disk" +-msgstr "" ++msgstr "Vollständig qualifizierter Pfad der Disk" + + #: tools/virsh-domain.c:1517 tools/virsh-domain.c:1697 + #: tools/virsh-domain.c:1992 + msgid "bandwidth limit in MiB/s" +-msgstr "" ++msgstr "Bandbreiten-Grenze in MiB/s" + + #: tools/virsh-domain.c:1521 + msgid "path of base file to commit into (default bottom of chain)" +-msgstr "" ++msgstr "Pfad der Basis-Datei in die Übertragen wird (Standard Ende der Kette)" + + #: tools/virsh-domain.c:1525 + msgid "use backing file of top as base" +-msgstr "" ++msgstr "Verwende die oberste Sicherungs-Datei als Basis" + + #: tools/virsh-domain.c:1529 + msgid "path of top file to commit from (default top of chain)" + msgstr "" ++"Pfad der obersten Datei von der Übertragen wird (Standard Anfang der Kette)" + + #: tools/virsh-domain.c:1533 + msgid "delete files that were successfully committed" +-msgstr "" ++msgstr "Löschen der Dateien die erfolgreich übergeben wurden" + + #: tools/virsh-domain.c:1537 + msgid "wait for job to complete" +-msgstr "" ++msgstr "Warten bis der Job abgeschlossen ist" + + #: tools/virsh-domain.c:1541 tools/virsh-domain.c:1717 + #: tools/virsh-domain.c:2004 + msgid "with --wait, display the progress" +-msgstr "" ++msgstr "mit --wait, Anzeige des Fortschrittes" + + #: tools/virsh-domain.c:1545 tools/virsh-domain.c:1721 + msgid "with --wait, abort if copy exceeds timeout (in seconds)" + msgstr "" ++"mit --wait, abbrechen falls die Kopie das Zeitlimit (in Sekunden) übersteigt" + + #: tools/virsh-domain.c:1571 tools/virsh-domain.c:1765 + #: tools/virsh-domain.c:2038 + msgid "invalid timeout" +-msgstr "" ++msgstr "ungültiges Zeitlimit" + + #: tools/virsh-domain.c:1576 tools/virsh-domain.c:1770 + #: tools/virsh-domain.c:2043 + msgid "timeout is too big" +-msgstr "" ++msgstr "Zeitlimit ist zu groß" + + #: tools/virsh-domain.c:1598 tools/virsh-domain.c:1792 + #: tools/virsh-domain.c:2065 + msgid "missing --wait option" +-msgstr "" ++msgstr "fehlende --wait Option" + + #: tools/virsh-domain.c:1606 + msgid "Block Commit started" +-msgstr "" ++msgstr "Block-Übertragung begonnen" + + #: tools/virsh-domain.c:1620 tools/virsh-domain.c:1814 + #: tools/virsh-domain.c:2087 + #, c-format + msgid "failed to query job for disk %s" +-msgstr "" ++msgstr "Abfrage Job für Disk %s fehlgeschlagen" + + #: tools/virsh-domain.c:1627 tools/virsh-domain.c:1653 + msgid "Block Commit" +-msgstr "" ++msgstr "Block-Übertragung" + + #: tools/virsh-domain.c:1641 tools/virsh-domain.c:1833 + #: tools/virsh-domain.c:2107 + #, c-format + msgid "failed to abort job for disk %s" +-msgstr "" ++msgstr "Abbruch Job für Disk %s fehlgeschlagen" + + #: tools/virsh-domain.c:1655 + msgid "Commit aborted" +-msgstr "" ++msgstr "Übertragung abgebrochen" + + #: tools/virsh-domain.c:1655 + msgid "Commit complete" +-msgstr "" ++msgstr "Übertragung abgeschlossen" + + #: tools/virsh-domain.c:1671 + msgid "Start a block copy operation." +-msgstr "" ++msgstr "Beginn Block Kopier-Operation." + + #: tools/virsh-domain.c:1674 + msgid "Copy a disk backing image chain to dest." +-msgstr "" ++msgstr "Kopieren einer Disk-Sicherungs Image-Kette zum Ziel.l" + + #: tools/virsh-domain.c:1693 + msgid "path of the copy to create" +-msgstr "" ++msgstr "Für Kopie anzulegender Pfad " + + #: tools/virsh-domain.c:1701 + msgid "make the copy share a backing chain" +-msgstr "" ++msgstr "Kopie soll eine Sicherungs-Kette gemeinsam verwenden" + + #: tools/virsh-domain.c:1705 + msgid "reuse existing destination" +-msgstr "" ++msgstr "Bestehendes Ziel wiederverwenden" + + #: tools/virsh-domain.c:1709 + msgid "use raw destination file" +-msgstr "" ++msgstr "Verwende RAW Ziel-Datei" + + #: tools/virsh-domain.c:1713 + msgid "wait for job to reach mirroring phase" +-msgstr "" ++msgstr "Warten bis der Job die Spiegelungs-Phase erreicht" + + #: tools/virsh-domain.c:1725 + msgid "with --wait, pivot when mirroring starts" +-msgstr "" ++msgstr "mit --wait, Pivot wenn Spiegelung beginnt" + + #: tools/virsh-domain.c:1729 + msgid "with --wait, quit when mirroring starts" +-msgstr "" ++msgstr "mit --wait, beenden wenn Spiegelung beginnt" + + #: tools/virsh-domain.c:1733 tools/virsh-domain.c:2012 + msgid "with --wait, don't wait for cancel to finish" +-msgstr "" ++msgstr "with --wait, nicht auf Abbruch warten um zu beenden" + + #: tools/virsh-domain.c:1760 + msgid "cannot mix --pivot and --finish" +-msgstr "" ++msgstr "kann --pivot und --finish nicht mischen" + + #: tools/virsh-domain.c:1800 + msgid "Block Copy started" +-msgstr "" ++msgstr "Block Kopieren begonnen" + + #: tools/virsh-domain.c:1818 tools/virsh-domain.c:1953 + msgid "Block Copy" +-msgstr "" ++msgstr "Block Kopieren" + + #: tools/virsh-domain.c:1846 + #, c-format + msgid "failed to pivot job for disk %s" +-msgstr "" ++msgstr "Pivot Job für Disk %s fehlgeschlagen" + + #: tools/virsh-domain.c:1850 + #, c-format + msgid "failed to finish job for disk %s" +-msgstr "" ++msgstr "Beenden Job für Disk %s fehlgeschlagen" + + #: tools/virsh-domain.c:1854 + msgid "Copy aborted" +-msgstr "" ++msgstr "Kopie wurde abgebrochen" + + #: tools/virsh-domain.c:1855 + msgid "Successfully pivoted" +-msgstr "" ++msgstr "Erfolgreicher Pivot" + + #: tools/virsh-domain.c:1856 + msgid "Successfully copied" +-msgstr "" ++msgstr "Erfolgreich kopiert" + + #: tools/virsh-domain.c:1857 + msgid "Now in mirroring phase" +-msgstr "" ++msgstr "Jetzt in der Spiegelungs-Phase" + + #: tools/virsh-domain.c:1873 + msgid "Manage active block operations" +-msgstr "" ++msgstr "Verwalten aktive Block-Operationen" + + #: tools/virsh-domain.c:1876 + msgid "Query, adjust speed, or cancel active block operations." + msgstr "" ++"Abfragen, Anpassen der Geschwindigkeit oder Abbrechen von aktiven Block-" ++"Operationen." + + #: tools/virsh-domain.c:1894 + msgid "abort the active job on the specified disk" +-msgstr "" ++msgstr "Abbrechen des aktiven Jobs auf der angegebenen Disk" + + #: tools/virsh-domain.c:1898 + msgid "don't wait for --abort to complete" +-msgstr "" ++msgstr "nicht auf --abort warten um zu beenden" + + #: tools/virsh-domain.c:1902 + msgid "conclude and pivot a copy job" +-msgstr "" ++msgstr "Abschluss und Pivot eines Kopier-Jobs" + + #: tools/virsh-domain.c:1906 + msgid "get active job information for the specified disk" +-msgstr "" ++msgstr "Informationen über aktive Jobs auf der angegebenen Disk erhalten" + + #: tools/virsh-domain.c:1910 + msgid "set the Bandwidth limit in MiB/s" +-msgstr "" ++msgstr "Bandbreiten-Grenze in MiB/s setzen" + + #: tools/virsh-domain.c:1930 + msgid "conflict between --abort, --info, and --bandwidth modes" +-msgstr "" ++msgstr "Konflikt zwischen --abort, --info, und --bandwidth Methoden" + + #: tools/virsh-domain.c:1950 tools/virsh-domain.c:2094 + #: tools/virsh-domain.c:2119 + msgid "Block Pull" +-msgstr "" ++msgstr "Block Zugriff" + + #: tools/virsh-domain.c:1956 + msgid "Unknown job" +-msgstr "" ++msgstr "Unbekannter Job" + + #: tools/virsh-domain.c:1962 + #, c-format + msgid " Bandwidth limit: %lu MiB/s\n" +-msgstr "" ++msgstr " Bandbreiten-Grenze: %lu MiB/s\n" + + #: tools/virsh-domain.c:1971 tools/virsh-domain.c:1974 + msgid "Populate a disk from its backing image." +-msgstr "Füllen Sie einen Datenträger von seinem Sicherungs-Image." ++msgstr "Füllen Sie eine Disk von ihrem Sicherungs-Image." + + #: tools/virsh-domain.c:1996 + msgid "path of backing file in chain for a partial pull" +-msgstr "" ++msgstr "Pfad der Sicherungs-Datei in der Kette für einen teilweisen Zugriff" + + #: tools/virsh-domain.c:2000 + msgid "wait for job to finish" +-msgstr "" ++msgstr "Warten bis der Job fertig ist" + + #: tools/virsh-domain.c:2008 + msgid "with --wait, abort if pull exceeds timeout (in seconds)" + msgstr "" ++"mit --wait, abbrechen falls der Zugriff das Zeitlimit (in Sekunden) " ++"übersteigt" + + #: tools/virsh-domain.c:2073 + msgid "Block Pull started" +-msgstr "" ++msgstr "Block Zugriff begonnen" + + #: tools/virsh-domain.c:2121 + msgid "Pull aborted" +-msgstr "" ++msgstr "Zugriff abgebrochen" + + #: tools/virsh-domain.c:2121 + msgid "Pull complete" +-msgstr "" ++msgstr "Zugriff abgeschlossen" + + #: tools/virsh-domain.c:2137 tools/virsh-domain.c:2140 + msgid "Resize block device of domain." +@@ -28908,7 +29563,7 @@ msgstr "Vollständig qualifizierter Pfad der Block-Einheit" + + #: tools/virsh-domain.c:2159 + msgid "New size of the block device, as scaled integer (default KiB)" +-msgstr "" ++msgstr "Neue Größe der Block-Einheit, als skalierte Integer (Standard KiB)" + + #: tools/virsh-domain.c:2177 tools/virsh-volume.c:647 tools/virsh-volume.c:652 + #: tools/virsh-volume.c:753 tools/virsh-volume.c:758 +@@ -28939,11 +29594,11 @@ msgstr "Charakter-Einheit Name" + + #: tools/virsh-domain.c:2227 + msgid "force console connection (disconnect already connected sessions)" +-msgstr "" ++msgstr "erzwingen Konsol-Verbindung (Aktuelle Verbindungen trennen)" + + #: tools/virsh-domain.c:2231 + msgid "only connect if safe console handling is supported" +-msgstr "" ++msgstr "Nur verbinden wenn sichere Konsol-Verarbeitung unterstützt wird" + + #: tools/virsh-domain.c:2245 + msgid "Unable to get domain status" +@@ -28955,12 +29610,12 @@ msgstr "Die Domain läuft nicht" + + #: tools/virsh-domain.c:2255 + msgid "Cannot run interactive console without a controlling TTY" +-msgstr "" ++msgstr "Kann interaktive Konsole ohne eine steuernde TTY nicht ausführen" + + #: tools/virsh-domain.c:2259 + #, c-format + msgid "Connected to domain %s\n" +-msgstr "Verbunden mit der Domain: %s\n" ++msgstr "Verbunden mit der Domain %s\n" + + #: tools/virsh-domain.c:2260 + #, c-format +@@ -28969,14 +29624,14 @@ msgstr "Escape-Zeichen ist %s\n" + + #: tools/virsh-domain.c:2303 + msgid "set link state of a virtual interface" +-msgstr "Link Status auf einer virtuellen Schnittstelle erstellen" ++msgstr "Link Status einer virtuellen Schnittstelle erstellen" + + #: tools/virsh-domain.c:2306 + msgid "" + "Set link state of a domain's virtual interface. This command wraps usage of " + "update-device command." + msgstr "" +-"Setzen Link Zustand der virtuelle Schnittstelle einer Domain. Dieses " ++"Setzen Link Status einer virtuellen Schnittstelle einer Domain. Dieses " + "Kommando umhüllt die Verwendung des update-device Befehls." + + #: tools/virsh-domain.c:2326 +@@ -28991,8 +29646,8 @@ msgstr "Ungültiger Link Status '%s'" + #: tools/virsh-domain.c:2400 + msgid "Failed to extract interface information or no interfaces found" + msgstr "" +-"Auszug der Schnittstelleninformationen gescheitert oder keine Schnittstellen " +-"gefunden" ++"Auszug der Schnittstellen-Informationen gescheitert oder keine " ++"Schnittstellen gefunden" + + #: tools/virsh-domain.c:2431 + #, c-format +@@ -29002,7 +29657,7 @@ msgstr "Schnittstelle (%s: %s) nicht gefunden" + #: tools/virsh-domain.c:2465 tools/virsh-domain.c:9680 + #: tools/virsh-domain.c:9839 tools/virsh-secret.c:219 tools/virsh-secret.c:283 + msgid "Failed to allocate memory" +-msgstr "Speicherzuweisung gescheitert" ++msgstr "Speicher-Zuweisung gescheitert" + + #: tools/virsh-domain.c:2470 tools/virsh-domain.c:9685 + #: tools/virsh-domain.c:9904 +@@ -29011,11 +29666,11 @@ msgstr "Erstellen von XML gescheitert" + + #: tools/virsh-domain.c:2475 + msgid "Failed to update interface link state" +-msgstr "Fehler beim update des Schnittstellen-Link Status" ++msgstr "Fehler beim aktualisieren des Schnittstellen-Link Status" + + #: tools/virsh-domain.c:2478 tools/virsh-domain.c:9520 + msgid "Device updated successfully\n" +-msgstr "Einheit erfolgreich updated\n" ++msgstr "Einheit erfolgreich aktualisiert\n" + + #: tools/virsh-domain.c:2498 + msgid "get/set parameters of a virtual interface" +@@ -29031,7 +29686,7 @@ msgstr "Kann Anzahl der Schnittstellen-Parameter nicht erhalten" + + #: tools/virsh-domain.c:2651 + msgid "Unable to get interface parameters" +-msgstr "Kann nicht Schnittstellen-Parameter erhalten" ++msgstr "Kann Schnittstellen-Parameter nicht erhalten" + + #: tools/virsh-domain.c:2676 + msgid "Unable to set interface parameters" +@@ -29053,17 +29708,20 @@ msgstr "Domain %s angehalten\n" + #: tools/virsh-domain.c:2715 + #, c-format + msgid "Failed to suspend domain %s" +-msgstr "Anhalten von Domain %s schlug fehl" ++msgstr "Anhalten von Domain %s fehlgeschlagen" + + #: tools/virsh-domain.c:2728 + msgid "suspend a domain gracefully using power management functions" +-msgstr "" ++msgstr "eine Domain kontrolliert mit Power-Management-Funktionen anhalten" + + #: tools/virsh-domain.c:2732 + msgid "" + "Suspends a running domain using guest OS's power management. (Note: This " + "requires a guest agent configured and running in the guest OS)." + msgstr "" ++"Anhalten einer laufenden Domain unter Verwendung des Power-Management des " ++"Gast Betriebs-Systems. (Hinweis: Dies erfordert einen Gast-Agent, der auf " ++"dem Gast BS konfiguriert ist und dort läuft)." + + #: tools/virsh-domain.c:2748 + msgid "duration in seconds" +@@ -29075,7 +29733,7 @@ msgstr "mem(Suspend-to-RAM), disk(Suspend-to-Disk), hybrid(Hybrid-Suspend)" + + #: tools/virsh-domain.c:2774 tools/virsh-host.c:512 + msgid "Invalid duration argument" +-msgstr "Ungültiges Dauer Argument" ++msgstr "Ungültiges Zeitdauer Argument" + + #: tools/virsh-domain.c:2788 tools/virsh-host.c:523 + msgid "Invalid target" +@@ -29093,21 +29751,23 @@ msgstr "Domain %s erfolgreich angehalten" + + #: tools/virsh-domain.c:2814 + msgid "wakeup a domain from pmsuspended state" +-msgstr "" ++msgstr "Reaktivierung einer Domain vom pmsuspended Status" + + #: tools/virsh-domain.c:2817 + msgid "Wakeup a domain that was previously suspended by power management." + msgstr "" ++"Reaktivierung einer Domain die vorher durch Power-Management angehalten " ++"wurde." + + #: tools/virsh-domain.c:2844 + #, c-format + msgid "Domain %s could not be woken up" +-msgstr "" ++msgstr "Domain %s konnte nicht reaktiviert werden" + + #: tools/virsh-domain.c:2849 + #, c-format + msgid "Domain %s successfully woken up" +-msgstr "" ++msgstr "Domain %s erfolgreich reaktiviert" + + #: tools/virsh-domain.c:2864 + msgid "undefine a domain" +@@ -29116,8 +29776,8 @@ msgstr "Definition der Domain rückgängig machen" + #: tools/virsh-domain.c:2867 + msgid "Undefine an inactive domain, or convert persistent to transient." + msgstr "" +-"Definition eine inaktiven Domain rückgängig machen, oder dauerhaft auf " +-"transient umstellen" ++"Definition eine inaktiven Domain rückgängig machen, oder von dauerhaft auf " ++"temporär umstellen." + + #: tools/virsh-domain.c:2876 tools/virsh-domain.c:8244 + msgid "domain name or uuid" +@@ -29132,7 +29792,7 @@ msgid "" + "remove associated storage volumes (comma separated list of targets or source " + "paths) (see domblklist)" + msgstr "" +-"entfernen zugehörige Speicher-Datenträger (durch Kommata getrennte Liste von " ++"entfernen zugehörige Speicher-Datenträger (durch Komma getrennte Liste von " + "Zielen oder Quell-Pfaden) (siehe domblklist)" + + #: tools/virsh-domain.c:2889 +@@ -29182,17 +29842,17 @@ msgstr "Kann Metadaten von %d Snapshots nicht entfernen" + #: tools/virsh-domain.c:3147 + #, c-format + msgid "Refusing to undefine while %d snapshots exist" +-msgstr "undefine verweigert während %d Snapshots existieren" ++msgstr "Rückgängig machen verweigert während %d Snapshots existieren" + + #: tools/virsh-domain.c:3156 + #, c-format + msgid "Domain %s has been undefined\n" +-msgstr "Domain %s wurde undefiniert\n" ++msgstr "Domain %s Definition wurde rückgängig gemacht\n" + + #: tools/virsh-domain.c:3159 + #, c-format + msgid "Failed to undefine domain %s" +-msgstr "Domain %s konnte nicht undefiniert werden" ++msgstr "Domain %s Definition konnte nicht rückgängig gemacht werden" + + #: tools/virsh-domain.c:3167 + #, c-format +@@ -29215,7 +29875,7 @@ msgstr "Konnte Datenträger '%s'(%s) nicht entfernen" + #: tools/virsh-domain.c:3185 + #, c-format + msgid "Volume '%s'(%s) removed.\n" +-msgstr "" ++msgstr "Datenträger '%s'(%s) entfernt.\n" + + #: tools/virsh-domain.c:3221 + msgid "start a (previously defined) inactive domain" +@@ -29228,8 +29888,8 @@ msgid "" + " is present." + msgstr "" + "Starten Sie eine Domain, entweder vom letzten managedsave⏎\n" +-"Zustand oder über einen Neustart wenn kein managedsave Zustand⏎\n" +-"vorhanden ist." ++" Zustand oder über einen Neustart wenn kein managedsave Zustand⏎\n" ++" vorhanden ist." + + #: tools/virsh-domain.c:3235 + msgid "name of the inactive domain" +@@ -29254,25 +29914,25 @@ msgstr "Vermeide Datei-System Cache beim Laden" + #: tools/virsh-domain.c:3257 + msgid "force fresh boot by discarding any managed save" + msgstr "" +-"Frischen System-Start durch Löschen von verwalteter Sicherung erzwingen" ++"Frischen System-Start durch Löschen der verwalteten Sicherung erzwingen" + + #: tools/virsh-domain.c:3261 tools/virsh-domain.c:6463 + msgid "pass file descriptors N,M,... to the guest" +-msgstr "" ++msgstr "Übergeben Datei Beschreibungen N,M,... an den Gast" + + #: tools/virsh-domain.c:3285 + #, c-format + msgid "Unable to split FD list '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Kann FD Liste '%s' nicht aufteilen" + + #: tools/virsh-domain.c:3292 + #, c-format + msgid "Unable to parse FD number '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Konnte FD Nummer '%s' nicht analysieren" + + #: tools/virsh-domain.c:3296 + msgid "Unable to allocate FD list" +-msgstr "" ++msgstr "Kann FD Liste nicht zuweisen" + + #: tools/virsh-domain.c:3332 + msgid "Domain is already active" +@@ -29281,7 +29941,7 @@ msgstr "Domain ist bereits aktiv" + #: tools/virsh-domain.c:3378 + #, c-format + msgid "Failed to start domain %s" +-msgstr "Domain %s konnte nicht gestartet werden" ++msgstr "Start der Domain %s fehlgeschlagen" + + #: tools/virsh-domain.c:3383 + #, c-format +@@ -29334,11 +29994,9 @@ msgstr "Sichern" + + #: tools/virsh-domain.c:3636 + #, c-format +-msgid "" +-"\n" ++msgid "\n" + "Domain %s saved to %s\n" +-msgstr "" +-"\n" ++msgstr "\n" + "Domain %s gesichert auf %s\n" + + #: tools/virsh-domain.c:3649 +@@ -29348,6 +30006,8 @@ msgstr "Status-Sicherung der Domain Information in XML" + #: tools/virsh-domain.c:3652 + msgid "Dump XML of domain information for a saved state file to stdout." + msgstr "" ++"Dump XML von Domain-Informationen für eine Status-Sicherungs-Datei nach " ++"stdout." + + #: tools/virsh-domain.c:3661 + msgid "saved state file to read" +@@ -29396,21 +30056,21 @@ msgstr "Status-Sicherungs-Datei zu editieren" + + #: tools/virsh-domain.c:3815 + msgid "--running and --paused are mutually exclusive" +-msgstr "" ++msgstr "--running und --paused schließen sich gegenseitig aus" + + #: tools/virsh-domain.c:3825 + #, c-format + msgid "Saved image %s XML configuration not changed.\n" +-msgstr "image-Sicherung %s XML Konfiguration nicht verändert.\n" ++msgstr "Gesicherte Image %s XML Konfiguration nicht verändert.\n" + + #: tools/virsh-domain.c:3833 + #, c-format + msgid "State file %s edited.\n" +-msgstr "Status-Datei %s editiert.\n" ++msgstr "Status-Datei %s bearbeitet.\n" + + #: tools/virsh-domain.c:3845 + msgid "managed save of a domain state" +-msgstr "Verwaltete Sicherung eines Domain Zustandes" ++msgstr "Verwaltete Sicherung eines Domain Status" + + #: tools/virsh-domain.c:3848 + msgid "" +@@ -29420,10 +30080,11 @@ msgid "" + " be started from this saved state." + msgstr "" + "Speichern und zerstören einer laufenden Domain, damit sie zu einem späteren\n" +-"Zeitpunkt vom gleichen Zustand neu gestartet werden kann. Wenn der virsh " ++" Zeitpunkt vom gleichen Zustand neu gestartet werden kann. Wenn der virsh " + "'start'\n" +-"Befehl als nächstes für die Domäne ausgeführt wird, wird diese automatisch\n" +-"aus diesem gespeicherten Zustand gestartet werden." ++" Befehl als nächstes für die Domäne ausgeführt wird, wird diese " ++"automatisch\n" ++" aus diesem gespeicherten Zustand gestartet werden." + + #: tools/virsh-domain.c:3868 + msgid "set domain to be running on next start" +@@ -29436,7 +30097,7 @@ msgstr "Domäne auf Pause bei nächstem Start setzen" + #: tools/virsh-domain.c:3909 + #, c-format + msgid "Failed to save domain %s state" +-msgstr "Fehler beim Speichern des Zustandes der Domain %s" ++msgstr "Speichern des Status der Domain %s fehlgeschlagen" + + #: tools/virsh-domain.c:3953 + msgid "Managedsave" +@@ -29444,26 +30105,24 @@ msgstr "Verwaltete Sicherung" + + #: tools/virsh-domain.c:3958 + #, c-format +-msgid "" +-"\n" ++msgid "\n" + "Domain %s state saved by libvirt\n" +-msgstr "" +-"\n" +-"Domain %s Status gesichert durch libvirt\n" ++msgstr "\n" ++"Domain %s Status durch libvirt gesichert\n" + + #: tools/virsh-domain.c:3972 + msgid "Remove managed save of a domain" +-msgstr "Entfernen verwaltete Sicherung eines Domain Zustandes" ++msgstr "Entfernen verwaltete Sicherung einer Domain" + + #: tools/virsh-domain.c:3975 + msgid "Remove an existing managed save state file from a domain" + msgstr "" +-"Entfernen einer bestehenden Zustands-Datei der verwalteten Sicherung einer " ++"Entfernen der Status-Datei einer bestehenden verwalteten Sicherung einer " + "Domain" + + #: tools/virsh-domain.c:4002 + msgid "Failed to check for domain managed save image" +-msgstr "Fehler bei Überprüfung für verwaltetes Sicherungs-Image der Domain" ++msgstr "Fehler bei Überprüfung für Domain-Verwaltetes Sicherungs-Image" + + #: tools/virsh-domain.c:4008 + #, c-format +@@ -29517,7 +30176,7 @@ msgstr "parameter=value" + #: tools/virsh-domain.c:4103 + #, c-format + msgid "invalid scheduler option: %s" +-msgstr "Ungültige Planer Option: %s" ++msgstr "Ungültige Scheduler Option: %s" + + #: tools/virsh-domain.c:4127 + msgid "Invalid syntax for --set, expecting name=value" +@@ -29588,7 +30247,7 @@ msgstr "Domain nach Coredump zum Absturz bringen" + + #: tools/virsh-domain.c:4377 + msgid "avoid file system cache when dumping" +-msgstr "" ++msgstr "Datei-System Cache beim Dump vermeiden" + + #: tools/virsh-domain.c:4381 + msgid "reset the domain after core dump" +@@ -29604,7 +30263,7 @@ msgstr "Anzeige des Fortschritts des Dumps" + + #: tools/virsh-domain.c:4399 + msgid "dump domain's memory only" +-msgstr "" ++msgstr "Nur den Speicher der Domain Dumpen" + + #: tools/virsh-domain.c:4440 + #, c-format +@@ -29617,11 +30276,9 @@ msgstr "Dump" + + #: tools/virsh-domain.c:4492 + #, c-format +-msgid "" +-"\n" ++msgid "\n" + "Domain %s dumped to %s\n" +-msgstr "" +-"\n" ++msgstr "\n" + "Domain %s dumped nach %s\n" + + #: tools/virsh-domain.c:4503 +@@ -29644,11 +30301,11 @@ msgstr "ID des Schirmes von dem ein Bildschirmfoto gemacht wird" + + #: tools/virsh-domain.c:4542 + msgid "Invalid domain supplied" +-msgstr "Ungültige Domäne geliefert" ++msgstr "Ungültige Domäne angegeben" + + #: tools/virsh-domain.c:4584 + msgid "invalid screen ID" +-msgstr "Ungültiges Schirm ID" ++msgstr "Ungültige Schirm ID" + + #: tools/virsh-domain.c:4595 + #, c-format +@@ -29700,7 +30357,7 @@ msgstr "Fortsetzen der Domain %s gescheitert" + + #: tools/virsh-domain.c:4694 + msgid "gracefully shutdown a domain" +-msgstr "Kontrolliertes Stillegen einer Domain" ++msgstr "Kontrolliertes Herunterfahren einer Domain" + + #: tools/virsh-domain.c:4697 + msgid "Run shutdown in the target domain." +@@ -29708,16 +30365,19 @@ msgstr "Herunterfahren in der Ziel-Domain ausführen." + + #: tools/virsh-domain.c:4710 tools/virsh-domain.c:4796 + msgid "shutdown mode: acpi|agent|initctl|signal" +-msgstr "" ++msgstr "Herunterfahren Modus: acpi|agent|initctl|signal" + + #: tools/virsh-domain.c:4730 tools/virsh-domain.c:4815 + msgid "Cannot parse mode string" +-msgstr "" ++msgstr "Kann Modus String nicht analysieren" + + #: tools/virsh-domain.c:4746 tools/virsh-domain.c:4831 + #, c-format +-msgid "Unknown mode %s value, expecting 'acpi', 'agent', 'initctl' or 'signal'" ++msgid "" ++"Unknown mode %s value, expecting 'acpi', 'agent', 'initctl' or 'signal'" + msgstr "" ++"Unbekannter Modus %s Wert, erwartete 'acpi', 'agent', 'initctl' oder " ++"'signal'" + + #: tools/virsh-domain.c:4761 + #, c-format +@@ -29779,7 +30439,7 @@ msgstr "Job-Typ:" + + #: tools/virsh-domain.c:4986 + msgid "Bounded" +-msgstr "Gebunden" ++msgstr "Begrenzt" + + #: tools/virsh-domain.c:4990 + msgid "Unbounded" +@@ -29835,43 +30495,43 @@ msgstr "Datei gesamt:" + + #: tools/virsh-domain.c:5035 + msgid "Constant pages:" +-msgstr "" ++msgstr "Ständige Seiten:" + + #: tools/virsh-domain.c:5042 + msgid "Normal pages:" +-msgstr "" ++msgstr "Normale Seiten:" + + #: tools/virsh-domain.c:5050 + msgid "Normal data:" +-msgstr "" ++msgstr "Normale Daten:" + + #: tools/virsh-domain.c:5058 + msgid "Expected downtime:" +-msgstr "" ++msgstr "Erwartete Ausfallzeit:" + + #: tools/virsh-domain.c:5067 + msgid "Compression cache:" +-msgstr "" ++msgstr "Komprimierungs-Cache:" + + #: tools/virsh-domain.c:5075 + msgid "Compressed data:" +-msgstr "" ++msgstr "Komprimierte Daten:" + + #: tools/virsh-domain.c:5082 + msgid "Compressed pages:" +-msgstr "" ++msgstr "Komprimierte Seiten:" + + #: tools/virsh-domain.c:5089 + msgid "Compression cache misses:" +-msgstr "" ++msgstr "Komprimierungs-Cache Fehlschläge:" + + #: tools/virsh-domain.c:5096 + msgid "Compression overflows:" +-msgstr "" ++msgstr "Komprimierungs-Überläufe:" + + #: tools/virsh-domain.c:5116 + msgid "abort active domain job" +-msgstr "Aktiver Domain-Job beenden" ++msgstr "Aktiven Domain-Job beenden" + + #: tools/virsh-domain.c:5119 + msgid "Aborts the currently running domain job" +@@ -29885,6 +30545,7 @@ msgstr "Maximale VCPU der Verbindung" + msgid "Show maximum number of virtual CPUs for guests on this connection." + msgstr "" + "Anzeigen maximale Anzahl der virtuellen CPUs für Gäste auf dieser Verbindung." ++"" + + #: tools/virsh-domain.c:5165 + msgid "domain type" +@@ -29898,10 +30559,11 @@ msgstr "Domain vcpu Anzahl" + msgid "Returns the number of virtual CPUs used by the domain." + msgstr "" + "Ermittelt die Anzahl der virtuellen CPUs die von der Domäne verwendet werden." ++"" + + #: tools/virsh-domain.c:5208 + msgid "get maximum count of vcpus" +-msgstr "" ++msgstr "maximale Anzahl von vCPUs erhalten" + + #: tools/virsh-domain.c:5212 + msgid "get number of currently active vcpus" +@@ -29917,23 +30579,23 @@ msgstr "Wert erhalten der bei nächstem Systemstart verwendet werden soll" + + #: tools/virsh-domain.c:5224 + msgid "get value according to current domain state" +-msgstr "Wert entsprechend dem aktuellen Domäne-Status erhalten" ++msgstr "Wert entsprechend dem aktuellen Domain-Status erhalten" + + #: tools/virsh-domain.c:5228 + msgid "retrieve vcpu count from the guest instead of the hypervisor" +-msgstr "" ++msgstr "abrufen vCPU Anzahl vom Gast anstelle des Hypervisors" + + #: tools/virsh-domain.c:5273 + msgid "Failed to retrieve vCPU count from the guest" +-msgstr "" ++msgstr "Abruf der vCPU Anzahl vom Gast fehlgeschlagen" + + #: tools/virsh-domain.c:5301 + msgid "Failed to retrieve maximum vcpu count" +-msgstr "" ++msgstr "Abruf der maximalen vCPU Anzahl fehlgeschlagen" + + #: tools/virsh-domain.c:5307 + msgid "Failed to retrieve current vcpu count" +-msgstr "" ++msgstr "Abruf der aktuellen vCPU Anzahl fehlgeschlagen" + + #: tools/virsh-domain.c:5375 tools/virsh-domain.c:5376 + msgid "maximum" +@@ -29957,7 +30619,8 @@ msgstr "Detailierte Domain VCPU information" + + #: tools/virsh-domain.c:5405 + msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs." +-msgstr "Liefert grundlegende Informationen zu den virtuellen CPUs der Domain." ++msgstr "" ++"Liefert grundlegende Informationen über die virtuellen CPUs der Domain." + + #: tools/virsh-domain.c:5452 tools/virsh-domain.c:5481 + #: tools/virsh-domain.c:5756 +@@ -30000,7 +30663,7 @@ msgstr "Host-CPU-Nummer(n) setzen, oder Möglichkeit abzufragen weglassen" + #: tools/virsh-domain.c:5625 tools/virsh-domain.c:5650 + #, c-format + msgid "Physical CPU %d doesn't exist." +-msgstr "Physikalische CPU '%d' existiert nicht." ++msgstr "Physikalische CPU %d existiert nicht." + + #: tools/virsh-domain.c:5674 + msgid "cpulist: Invalid format." +@@ -30012,7 +30675,7 @@ msgstr "vcpupin: Ungültige oder fehlende vCPU-Nummer." + + #: tools/virsh-domain.c:5732 + msgid "vcpupin: failed to get domain information." +-msgstr "vcpupin: Domain-Informationen konnten nicht abgerufen werden." ++msgstr "vcpupin: Domain-Informationen konnten nicht erhalten werden." + + #: tools/virsh-domain.c:5738 + msgid "vcpupin: Invalid vCPU number." +@@ -30024,15 +30687,15 @@ msgstr "CPU-Affinität" + + #: tools/virsh-domain.c:5798 + msgid "control or query domain emulator affinity" +-msgstr "" ++msgstr "Domain Emulator-Affinität kontrollieren oder abfragen" + + #: tools/virsh-domain.c:5801 + msgid "Pin domain emulator threads to host physical CPUs." +-msgstr "" ++msgstr "Domain Emulator-Threads mit physikalischen CPUs des Hosts verknüpfen." + + #: tools/virsh-domain.c:5885 + msgid "emulator:" +-msgstr "" ++msgstr "Emulator:" + + #: tools/virsh-domain.c:5917 + msgid "change number of virtual CPUs" +@@ -30052,7 +30715,7 @@ msgstr "Setze Höchstgrenze beim nächsten Start" + + #: tools/virsh-domain.c:5954 + msgid "modify cpu state in the guest" +-msgstr "" ++msgstr "CPU Status im Gast ändern" + + #: tools/virsh-domain.c:5990 + msgid "Invalid number of virtual CPUs" +@@ -30072,7 +30735,7 @@ msgstr "CPU mit Host-CPU vergleichen" + + #: tools/virsh-domain.c:6047 + msgid "file containing an XML CPU description" +-msgstr "Datei mit einer XML-CPU-Beschreibung" ++msgstr "Datei mit einer XML CPU-Beschreibung" + + #: tools/virsh-domain.c:6080 + msgid "Can't create XML buffer to extract CPU element." +@@ -30089,13 +30752,13 @@ msgid "" + "File '%s' does not contain a element or is not a valid domain or " + "capabilities XML" + msgstr "" +-"Die Datei '%s' enthält kein Element oder ist keine gültige Domain oder " +-"Fähigkeiten XML" ++"Die Datei '%s' enthält kein Element oder ist kein gültiges Domain- " ++"oder Fähigkeiten-XML" + + #: tools/virsh-domain.c:6100 + #, c-format + msgid "CPU described in %s is incompatible with host CPU\n" +-msgstr "Die in %s beschriebene CPU ist inkompatibel mit der Host-CPI\n" ++msgstr "Die in %s beschriebene CPU ist inkompatibel mit der Host-CPU\n" + + #: tools/virsh-domain.c:6106 + #, c-format +@@ -30135,61 +30798,61 @@ msgstr " Element konnte nicht extrahiert werden" + + #: tools/virsh-domain.c:6246 + msgid "show domain cpu statistics" +-msgstr "" ++msgstr "Domain CPU Statistiken anzeigen" + + #: tools/virsh-domain.c:6249 + msgid "Display per-CPU and total statistics about the domain's CPUs" +-msgstr "" ++msgstr "Pro-CPU- und Gesamt-Statistiken über die CPUs der Domain anzeigen" + + #: tools/virsh-domain.c:6262 + msgid "Show total statistics only" +-msgstr "" ++msgstr "Nur Gesamt-Statistiken anzeigen" + + #: tools/virsh-domain.c:6266 + msgid "Show statistics from this CPU" +-msgstr "" ++msgstr "Statistiken von dieser CPU anzeigen" + + #: tools/virsh-domain.c:6270 + msgid "Number of shown CPUs at most" +-msgstr "" ++msgstr "Anzahl der maximal angezeigten CPUs" + + #: tools/virsh-domain.c:6293 + msgid "Unable to parse integer parameter for start" +-msgstr "" ++msgstr "Kann Integer Parameter für Start nicht analysieren" + + #: tools/virsh-domain.c:6297 + msgid "Invalid value for start CPU" +-msgstr "" ++msgstr "Ungültiger Wert für Start-CPU" + + #: tools/virsh-domain.c:6305 + msgid "Unable to parse integer parameter for CPUs to show" +-msgstr "" ++msgstr "Kann Integer Parameter für Anzeige von CPUs nicht analysieren" + + #: tools/virsh-domain.c:6309 + msgid "Invalid value for number of CPUs to show" +-msgstr "" ++msgstr "Ungültiger Wert für Anzeige der Anzahl von CPUs" + + #: tools/virsh-domain.c:6329 + #, c-format + msgid "Only %d CPUs available to show\n" +-msgstr "" ++msgstr "Nur %d CPUs sind zur Anzeige verfügbar\n" + + #: tools/virsh-domain.c:6338 + msgid "No per-CPU stats available" +-msgstr "" ++msgstr "Keine Pro-CPU Statistiken verfügbar" + + #: tools/virsh-domain.c:6387 + msgid "No total stats available" +-msgstr "" ++msgstr "Keine Gesamt-Statistiken verfügbar" + + #: tools/virsh-domain.c:6398 + msgid "Total:\n" +-msgstr "" ++msgstr "Gesamt:\n" + + #: tools/virsh-domain.c:6423 + #, c-format + msgid "Failed to retrieve CPU statistics for domain '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "CPU Statistiken für Domain '%s' konnten nicht abgerufen werden" + + #: tools/virsh-domain.c:6433 + msgid "create a domain from an XML file" +@@ -30201,7 +30864,7 @@ msgstr "Eine Domain erstellen." + + #: tools/virsh-domain.c:6445 tools/virsh-domain.c:6535 + msgid "file containing an XML domain description" +-msgstr "Datei mit einer XML-Domainbeschreibung" ++msgstr "Datei mit einer XML Domain-Beschreibung" + + #: tools/virsh-domain.c:6503 + #, c-format +@@ -30239,10 +30902,11 @@ msgstr "Zerstören (Anhalten) einer Domäne" + msgid "Forcefully stop a given domain, but leave its resources intact." + msgstr "" + "Eine bestimmte Domäne gewaltsam anhalten, aber ihre Ressourcen intakt lassen." ++"" + + #: tools/virsh-domain.c:6589 + msgid "terminate gracefully" +-msgstr " würdevoll beenden" ++msgstr " kontrolliert beenden" + + #: tools/virsh-domain.c:6615 + #, c-format +@@ -30278,7 +30942,7 @@ msgstr "Aktuelle Status Konfiguration ändern/erhalten" + + #: tools/virsh-domain.c:6658 + msgid "modify/get the title instead of description" +-msgstr "" ++msgstr "Titel anstatt Beschreibung ändern/erhalten" + + #: tools/virsh-domain.c:6662 + msgid "open an editor to modify the description" +@@ -30339,7 +31003,7 @@ msgstr "Der Schlüssel-Code" + + #: tools/virsh-domain.c:6904 + msgid "invalid value of --holdtime" +-msgstr "" ++msgstr "Ungültiger Wert von --holdtime" + + #: tools/virsh-domain.c:6910 + #, c-format +@@ -30357,29 +31021,29 @@ msgstr "Ungültiger Schlüsselcode: '%s'" + + #: tools/virsh-domain.c:6944 + msgid "Send signals to processes" +-msgstr "" ++msgstr "Sende Signale zu Prozessen" + + #: tools/virsh-domain.c:6947 + msgid "Send signals to processes in the guest" +-msgstr "" ++msgstr "Sende Signale zu Prozessen auf dem Gast" + + #: tools/virsh-domain.c:6961 + msgid "the process ID" +-msgstr "" ++msgstr "Die Prozess-ID" + + #: tools/virsh-domain.c:6966 + msgid "the signal number or name" +-msgstr "" ++msgstr "Signal-Nummer oder -Name" + + #: tools/virsh-domain.c:7035 + #, c-format + msgid "malformed PID value: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Fehlerhafter PID Wert: %s" + + #: tools/virsh-domain.c:7040 + #, c-format + msgid "malformed signal name: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Fehlerhafter Signal Name: %s" + + #: tools/virsh-domain.c:7059 + msgid "change memory allocation" +@@ -30391,7 +31055,7 @@ msgstr "Die derzeitige Speicherzuweisung in der Gast-Domain ändern." + + #: tools/virsh-domain.c:7080 + msgid "new memory size, as scaled integer (default KiB)" +-msgstr "" ++msgstr "Neue Speicher-Größe, als skalierte Integer (Standard KiB)" + + #: tools/virsh-domain.c:7131 tools/virsh-domain.c:7228 + msgid "memory size has to be a number" +@@ -30407,11 +31071,11 @@ msgstr "Maximales Limit für die Speicherzuweisung einer Gast-Domain ändern." + + #: tools/virsh-domain.c:7177 + msgid "new maximum memory size, as scaled integer (default KiB)" +-msgstr "" ++msgstr "Neue maximale Speicher-Größe, als skalierte Integer (Standard KiB)" + + #: tools/virsh-domain.c:7236 tools/virsh-domain.c:7241 + msgid "Unable to change MaxMemorySize" +-msgstr "Maximale Speichergrösse (MaxMemorySize) konnte nicht geändert werden" ++msgstr "Maximale Speichergröße (MaxMemorySize) konnte nicht geändert werden" + + #: tools/virsh-domain.c:7255 + msgid "Get or set memory parameters" +@@ -30425,33 +31089,33 @@ msgid "" + " virsh # memtune " + msgstr "" + "Speicherparameter für eine Gast Domain einstellen oder abrufen.\n" +-"Um die Speicherparameter abzurufen, verwenden Sie den folgenden Befehl:\n" ++" Um die Speicherparameter abzurufen, verwenden Sie den folgenden Befehl:\n" + "\n" +-"virsh # memtune " ++" virsh # memtune " + + #: tools/virsh-domain.c:7274 + msgid "Max memory, as scaled integer (default KiB)" +-msgstr "" ++msgstr "Maximale Speicher-Größe, als skalierte Integer (Standard KiB)" + + #: tools/virsh-domain.c:7278 + msgid "Memory during contention, as scaled integer (default KiB)" +-msgstr "" ++msgstr "Speicher während Konflikt, als skalierte Integer (Standard KiB)" + + #: tools/virsh-domain.c:7282 + msgid "Max memory plus swap, as scaled integer (default KiB)" +-msgstr "" ++msgstr "Maximaler Speicher plus Swap, als skalierte Integer (Standard KiB)" + + #: tools/virsh-domain.c:7286 + msgid "Min guaranteed memory, as scaled integer (default KiB)" +-msgstr "" ++msgstr "Minimaler garantierter Speicher, als skalierte Integer (Standard KiB)" + + #: tools/virsh-domain.c:7403 tools/virsh-domain.c:7552 tools/virsh-host.c:804 + msgid "Unable to get number of memory parameters" +-msgstr "Kann nicht Anzahl der Speicher-Parameter erhalten" ++msgstr "Kann Anzahl der Speicher-Parameter nicht erhalten" + + #: tools/virsh-domain.c:7416 tools/virsh-host.c:816 + msgid "Unable to get memory parameters" +-msgstr "Kann nicht Speicher-Parameter erhalten" ++msgstr "Kann Speicher-Parameter nicht erhalten" + + #: tools/virsh-domain.c:7423 + msgid "unlimited" +@@ -30463,7 +31127,7 @@ msgstr "Speicher-Parameter konnten nicht geändert werden" + + #: tools/virsh-domain.c:7454 + msgid "Get or set numa parameters" +-msgstr "NUMA-Parameter einstellen oder festsetzen" ++msgstr "NUMA-Parameter erhalten oder setzen" + + #: tools/virsh-domain.c:7457 + msgid "" +@@ -30472,10 +31136,10 @@ msgid "" + "\n" + " virsh # numatune " + msgstr "" +-"NUMA-Parameter für eine Gast Domain einstellen oder abrufen.\n" +-"Um die NUMA-Parameter abzurufen, verwenden Sie den folgenden Befehl:\n" ++"NUMA-Parameter für eine Gast Domain erhalten oder setzen.\n" ++" Um die NUMA-Parameter abzurufen, verwenden Sie den folgenden Befehl:\n" + "\n" +-"virsh # numatune " ++" virsh # numatune " + + #: tools/virsh-domain.c:7473 + msgid "NUMA mode, one of strict, preferred and interleave" +@@ -30492,11 +31156,11 @@ msgstr "Ungültiger Modus: %s" + + #: tools/virsh-domain.c:7565 + msgid "Unable to get numa parameters" +-msgstr "Kann nicht NUMA-Parameter erhalten" ++msgstr "Kann NUMA-Parameter nicht erhalten" + + #: tools/virsh-domain.c:7595 + msgid "Unable to change numa parameters" +-msgstr "NUMA-Parameter konnten nicht geändert werden" ++msgstr "Kann NUMA-Parameter nicht ändern" + + #: tools/virsh-domain.c:7604 tools/virsh-domain.c:7607 + msgid "QEMU Monitor Command" +@@ -30508,7 +31172,7 @@ msgstr "Befehl ist im menschlichen Überwachungs-Protokoll" + + #: tools/virsh-domain.c:7624 + msgid "pretty-print any qemu monitor protocol output" +-msgstr "" ++msgstr "Schön-Druck jeder qemu Monitor-Protokoll Ausgabe" + + #: tools/virsh-domain.c:7629 tools/virsh-domain.c:7788 + msgid "command" +@@ -30520,7 +31184,7 @@ msgstr "Sammeln von Befehl fehlgeschlagen" + + #: tools/virsh-domain.c:7665 + msgid "--hmp and --pretty are not compatible" +-msgstr "" ++msgstr "--hmp und --pretty sind nicht kompatibel" + + #: tools/virsh-domain.c:7703 tools/virsh-domain.c:7706 + msgid "QEMU Attach" +@@ -30537,7 +31201,7 @@ msgstr "Fehlender pid Wert" + #: tools/virsh-domain.c:7737 + #, c-format + msgid "Domain %s attached to pid %u\n" +-msgstr "Domain %s angeschlossen an pid %u\n" ++msgstr "Domain %s an pid %u angeschlossen\n" + + #: tools/virsh-domain.c:7742 + #, c-format +@@ -30546,11 +31210,13 @@ msgstr "Fehler bei Anschluss an pid %u" + + #: tools/virsh-domain.c:7754 + msgid "QEMU Guest Agent Command" +-msgstr "" ++msgstr "QEMU Gast-Agent Befehl" + + #: tools/virsh-domain.c:7757 + msgid "Run an arbitrary qemu guest agent command; use at your own risk" + msgstr "" ++"Führen Sie einen beliebigen qemu Gast Agenten Befehl durch; Benutzung auf " ++"eigene Gefahr" + + #: tools/virsh-domain.c:7771 + msgid "timeout seconds. must be positive." +@@ -30566,7 +31232,7 @@ msgstr "Befehl ohne Zeitüberschreitung ausführen" + + #: tools/virsh-domain.c:7783 + msgid "pretty-print the output" +-msgstr "" ++msgstr "Schön-Druck der Ausgabe" + + #: tools/virsh-domain.c:7826 + msgid "timeout number has to be a number" +@@ -30578,36 +31244,38 @@ msgstr "Zeitüberschreitung muss positiv sein" + + #: tools/virsh-domain.c:7846 + msgid "timeout, async and block options are exclusive" +-msgstr "" ++msgstr "Zeitablauf, Async und Block-Optionen schließen sich gegenseitig aus" + + #: tools/virsh-domain.c:7883 + msgid "LXC Guest Enter Namespace" +-msgstr "" ++msgstr "LXC Gast Eingabe Namensbereich" + + #: tools/virsh-domain.c:7886 + msgid "Run an arbitrary lxc guest enter namespace; use at your own risk" + msgstr "" ++"Führen Sie einen beliebigen LXC Gast Eingabe Namensbereich durch; Benutzung " ++"auf eigene Gefahr" + + #: tools/virsh-domain.c:7893 + msgid "Do not change process security label" +-msgstr "" ++msgstr "Prozess Sicherheits-Kennung nicht ändern" + + #: tools/virsh-domain.c:7894 + msgid "namespace" +-msgstr "" ++msgstr "Namensbereich" + + #: tools/virsh-domain.c:7923 tools/virsh-domain.c:7929 + #, c-format + msgid "%s: %d: failed to allocate argv" +-msgstr "" ++msgstr "%s: %d: beim Zuweisen von argv gescheitert" + + #: tools/virsh-domain.c:7939 + msgid "Failed to allocate security model" +-msgstr "" ++msgstr "Sicherheits-Modell konnte nicht zugewiesen werden" + + #: tools/virsh-domain.c:7943 + msgid "Failed to allocate security label" +-msgstr "" ++msgstr "Sicherheits-Label konnte nicht zugewiesen werden" + + #: tools/virsh-domain.c:8010 + msgid "domain information in XML" +@@ -30624,11 +31292,11 @@ msgstr "Inaktives, definiertes XML anzeigen" + + #: tools/virsh-domain.c:8034 + msgid "update guest CPU according to host CPU" +-msgstr "Update der Gast-CPU entsprechend der Host-CPU" ++msgstr "Aktualisieren der Gast-CPU entsprechend der Host-CPU" + + #: tools/virsh-domain.c:8038 + msgid "provide XML suitable for migrations" +-msgstr "" ++msgstr "XML passend für Migration bereitstellen" + + #: tools/virsh-domain.c:8084 + msgid "Convert native config to domain XML" +@@ -30637,15 +31305,15 @@ msgstr "Ursprüngliche Konfiguration in Domain-XML konvertieren" + #: tools/virsh-domain.c:8087 + msgid "Convert native guest configuration format to domain XML format." + msgstr "" +-"Ursprüngliche Gast-Konfigurations-Format in Domain-XML-Format konvertieren." ++"Ursprüngliches Gast-Konfigurations-Format in Domain-XML-Format konvertieren." + + #: tools/virsh-domain.c:8096 + msgid "source config data format" +-msgstr "Quell-Konfigurationsdaten-Format" ++msgstr "Quell-Konfiguration Daten-Format" + + #: tools/virsh-domain.c:8101 + msgid "config data file to import from" +-msgstr "Konfigurationsdatendatei, aus der importiert werden soll" ++msgstr "Konfigurationsdaten-Datei, aus der importiert werden soll" + + #: tools/virsh-domain.c:8140 + msgid "Convert domain XML to native config" +@@ -30654,7 +31322,7 @@ msgstr "Domain-XML in ursprüngliche Konfiguration konvertieren" + #: tools/virsh-domain.c:8143 + msgid "Convert domain XML config to a native guest configuration format." + msgstr "" +-"Domain-XML-Konfiguration in ursprüngliches Konfigurationsformat des Gasts " ++"Domain-XML-Konfiguration in ursprüngliches Konfigurations-Format des Gasts " + "konvertieren" + + #: tools/virsh-domain.c:8152 +@@ -30687,7 +31355,7 @@ msgstr "Domain-ID oder -Name" + + #: tools/virsh-domain.c:8303 + msgid "failed to get domain UUID" +-msgstr "Abrufen der Domain-UUID scheiterte" ++msgstr "Abrufen der Domain-UUID gescheitert" + + #: tools/virsh-domain.c:8314 + msgid "migrate domain to another host" +@@ -30704,7 +31372,7 @@ msgstr "Live-Migration" + + #: tools/virsh-domain.c:8329 + msgid "offline migration" +-msgstr "" ++msgstr "Offline-Migration" + + #: tools/virsh-domain.c:8333 + msgid "peer-2-peer migration" +@@ -30720,11 +31388,11 @@ msgstr "Getunnelte Migration" + + #: tools/virsh-domain.c:8349 + msgid "persist VM on destination" +-msgstr "VM auf Ziel beständig machen" ++msgstr "VM auf Ziel dauerhaft machen" + + #: tools/virsh-domain.c:8353 + msgid "undefine VM on source" +-msgstr "Setze VM auf Quelle zurück" ++msgstr "Definition von VM auf Quelle rückgängig machen" + + #: tools/virsh-domain.c:8357 + msgid "do not restart the domain on the destination host" +@@ -30739,16 +31407,18 @@ msgid "" + "migration with non-shared storage with incremental copy (same base image " + "shared between source and destination)" + msgstr "" +-"Migration mit nicht geteilten Speicher mit inkrementeller Kopie (gleiches " ++"Migration mit nicht geteilten Speicher mit schrittweiser Kopie (gleiches " + "Basis-Image zwischen Quelle und Ziel geteilt)" + + #: tools/virsh-domain.c:8369 + msgid "prevent any configuration changes to domain until migration ends" + msgstr "" ++"Änderungen in der Konfiguration der Domain verhindern bis die Migration " ++"beendet ist" + + #: tools/virsh-domain.c:8373 + msgid "force migration even if it may be unsafe" +-msgstr "" ++msgstr "Migration erzwingen auch wenn es unsicher sein könnte" + + #: tools/virsh-domain.c:8377 + msgid "display the progress of migration" +@@ -30756,11 +31426,11 @@ msgstr "Anzeige des Fortschritts der Migration" + + #: tools/virsh-domain.c:8381 + msgid "compress repeated pages during live migration" +-msgstr "" ++msgstr "komprimieren wiederholte Seiten während der Live-Migration" + + #: tools/virsh-domain.c:8385 + msgid "abort on soft errors during migration" +-msgstr "" ++msgstr "Abbruch bei behebbaren Fehlern während der Migration" + + #: tools/virsh-domain.c:8395 + msgid "" +@@ -30772,11 +31442,11 @@ msgstr "" + + #: tools/virsh-domain.c:8399 + msgid "migration URI, usually can be omitted" +-msgstr "Migrations-URI (kann normalerweise ausgelassen werden)" ++msgstr "Migrations-URI, kann normalerweise ausgelassen werden" + + #: tools/virsh-domain.c:8403 + msgid "graphics URI to be used for seamless graphics migration" +-msgstr "" ++msgstr "Grafik-URI soll für nahtlose Grafiken-Migration verwendet werden" + + #: tools/virsh-domain.c:8407 + msgid "rename to new name during migration (if supported)" +@@ -30785,17 +31455,17 @@ msgstr "Während der Migration in neuen Namen umbenennen (falls unterstützt)" + #: tools/virsh-domain.c:8411 + msgid "force guest to suspend if live migration exceeds timeout (in seconds)" + msgstr "" +-"Zwingen Gast zu unterbrechen, wenn die Live-Migration das Zeitlimit (in " +-"Sekunden) übersteigt" ++"Zwingen Gast anzuhalten, wenn die Live-Migration das Zeitlimit (in Sekunden) " ++"übersteigt" + + #: tools/virsh-domain.c:8474 + #, c-format + msgid "cannot read file '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Kann Datei '%s' nicht lesen" + + #: tools/virsh-domain.c:8530 + msgid "migrate: Unexpected migrateuri for peer2peer/direct migration" +-msgstr "migrate: Unerwartete migrate-URI für peer2peer/direkte Migration" ++msgstr "migrate: Unerwartete migrate-URI für Peer2Peer/direkte Migration" + + #: tools/virsh-domain.c:8600 + msgid "migrate: Invalid timeout" +@@ -30815,46 +31485,49 @@ msgstr "Migration" + + #: tools/virsh-domain.c:8645 + msgid "set maximum tolerable downtime" +-msgstr "Maximal geduldete Downtime setzen" ++msgstr "Maximal geduldete Ausfallzeit setzen" + + #: tools/virsh-domain.c:8648 + msgid "" + "Set maximum tolerable downtime of a domain which is being live-migrated to " + "another host." + msgstr "" +-"Maximal geduldete Downtime einer Domain, die live auf einen anderen Host " ++"Maximal geduldete Ausfallzeit einer Domain, die live auf einen anderen Host " + "migriert wird, einrichten." + + #: tools/virsh-domain.c:8662 + msgid "maximum tolerable downtime (in milliseconds) for migration" +-msgstr "Maximal geduldete Downtime (in Millisekunden) für die Migration" ++msgstr "Maximal geduldete Ausfallzeit (in Millisekunden) für die Migration" + + #: tools/virsh-domain.c:8679 + msgid "migrate: Invalid downtime" +-msgstr "migrate: Ungültige Downtime" ++msgstr "migrate: Ungültige Ausfallzeit" + + #: tools/virsh-domain.c:8698 + msgid "get/set compression cache size" +-msgstr "" ++msgstr "Komprimierungs-Cache Größe erhalten/setzen" + + #: tools/virsh-domain.c:8701 + msgid "" + "Get/set size of the cache (in bytes) used for compressing repeatedly " + "transferred memory pages during live migration." + msgstr "" ++"Erhalten/Setzen Größe des Cache (in Bytes), der zum Komprimieren wiederholt " ++"übertragener Speicherseiten während der Live-Migration verwendet wird." + + #: tools/virsh-domain.c:8716 + msgid "requested size of the cache (in bytes) used for compression" + msgstr "" ++"Angeforderte Größe des Cache (in Bytes), der zum Komprimieren verwendet wird" + + #: tools/virsh-domain.c:8736 + msgid "Unable to parse size parameter" +-msgstr "" ++msgstr "Größen-Parameter konnte nicht analysiert werden" + + #: tools/virsh-domain.c:8747 + #, c-format + msgid "Compression cache: %.3lf %s" +-msgstr "" ++msgstr "Komprimierungs-Cache: %.3lf %s" + + #: tools/virsh-domain.c:8760 + msgid "Set the maximum migration bandwidth" +@@ -30865,10 +31538,12 @@ msgid "" + "Set the maximum migration bandwidth (in MiB/s) for a domain which is being " + "migrated to another host." + msgstr "" ++"Festlegen der maximalen Migrations-Bandbreite (in MiB/s) für eine Domäne, " ++"die auf einen anderen Host migriert wird." + + #: tools/virsh-domain.c:8778 + msgid "migration bandwidth limit in MiB/s" +-msgstr "" ++msgstr "Grenze Migrations-Bandbreite in MiB/s" + + #: tools/virsh-domain.c:8794 + msgid "migrate: Invalid bandwidth" +@@ -30881,22 +31556,23 @@ msgstr "Erhalten der maximalen Migrations-Bandbreite" + #: tools/virsh-domain.c:8816 + msgid "Get the maximum migration bandwidth (in MiB/s) for a domain." + msgstr "" ++"Erhalten der maximalen Migrations-Bandbreite (in MiB/s) für eine Domäne." + + #: tools/virsh-domain.c:8857 + msgid "domain display connection URI" +-msgstr "" ++msgstr "Domain Anzeige Verbindungs-URI" + + #: tools/virsh-domain.c:8860 + msgid "Output the IP address and port number for the graphical display." +-msgstr "" ++msgstr "Ausgabe der IP-Adresse und der Portnummer für die grafische Anzeige." + + #: tools/virsh-domain.c:8873 + msgid "includes the password into the connection URI if available" +-msgstr "" ++msgstr "schließt das Passwort zur Verbindungs-URI ein, wenn verfügbar" + + #: tools/virsh-domain.c:9005 + msgid "Failed to create display URI" +-msgstr "" ++msgstr "Erzeugen eines Anzeige URI gescheitert" + + #: tools/virsh-domain.c:9035 + msgid "vnc display" +@@ -30908,7 +31584,7 @@ msgstr "Ausgabe der IP-Adresse und der Portnummer für die VNC-Anzeige." + + #: tools/virsh-domain.c:9081 + msgid "Failed to get VNC port. Is this domain using VNC?" +-msgstr "" ++msgstr "Konnte VNC Port nicht erhalten. Verwendet diese Domain VNC?" + + #: tools/virsh-domain.c:9108 + msgid "tty console" +@@ -30916,11 +31592,11 @@ msgstr "TTY-Konsole" + + #: tools/virsh-domain.c:9111 + msgid "Output the device for the TTY console." +-msgstr "Gerät für die TTY-Konsole ausgeben." ++msgstr "Einheit für die TTY-Konsole ausgeben." + + #: tools/virsh-domain.c:9168 + msgid "print the domain's hostname" +-msgstr "" ++msgstr "Hostname der Domain ausgeben" + + #: tools/virsh-domain.c:9197 tools/virsh-host.c:589 + msgid "failed to get hostname" +@@ -30928,24 +31604,24 @@ msgstr "Abrufen des Hostnames scheiterte" + + #: tools/virsh-domain.c:9285 tools/virsh-domain.c:9298 + msgid "Bad child elements counting." +-msgstr "Schlechte untergeordneten Elemente zählen." ++msgstr "Schlechte untergeordnete Elemente zählen." + + #: tools/virsh-domain.c:9331 + msgid "detach device from an XML file" +-msgstr "Gerät von einer XML-Datei lösen" ++msgstr "Einheit von einer XML-Datei lösen" + + #: tools/virsh-domain.c:9334 + msgid "Detach device from an XML " +-msgstr "Gerät von einer XML- lösen" ++msgstr "Einheit von einer XML- ablösen" + + #: tools/virsh-domain.c:9414 + #, c-format + msgid "Failed to detach device from %s" +-msgstr "Fehler beim Lösen des Geräts von %s" ++msgstr "Fehler beim Lösen der Einheit von %s" + + #: tools/virsh-domain.c:9418 + msgid "Device detached successfully\n" +-msgstr "Gerät erfolgreich abgehängt\n" ++msgstr "Einheit erfolgreich abgelöst\n" + + #: tools/virsh-domain.c:9432 + msgid "update device from an XML file" +@@ -30957,7 +31633,7 @@ msgstr "Aktualiseren Einheit von einer XML " + + #: tools/virsh-domain.c:9469 + msgid "force device update" +-msgstr "Erzwingen Einheiten Update" ++msgstr "Erzwingen Einheiten Aktualisierung" + + #: tools/virsh-domain.c:9516 + #, c-format +@@ -30966,15 +31642,15 @@ msgstr "Fehler bei Aktualisierung der Einheit von %s" + + #: tools/virsh-domain.c:9534 + msgid "detach network interface" +-msgstr "Netzwerkschnittstelle abhängen" ++msgstr "Netzwerk-Schnittstelle abhängen" + + #: tools/virsh-domain.c:9537 + msgid "Detach network interface." +-msgstr "Netzwerkschnittstelle abtrennen" ++msgstr "Netzwerk-Schnittstelle abtrennen" + + #: tools/virsh-domain.c:9625 + msgid "Failed to get interface information" +-msgstr "Abruf der Schnittstelleninformationen gescheitert" ++msgstr "Abruf der Schnittstellen-Information gescheitert" + + #: tools/virsh-domain.c:9633 + #, c-format +@@ -30995,15 +31671,18 @@ msgid "" + "Domain has multiple interfaces matching MAC address %s. You must use detach-" + "device and specify the device pci address to remove it." + msgstr "" ++"Domain hat mehrere Schnittstellen mit übereinstimmender MAC-Adresse %s. Sie " ++"müssen detach-device verwenden und die PCI Adresse der Einheit angeben um " ++"sie zu entfernen." + + #: tools/virsh-domain.c:9673 + #, c-format + msgid "No interface with MAC address %s was found" +-msgstr "" ++msgstr "Keine Schnittstelle mit MAC-Adresse %s gefunden" + + #: tools/virsh-domain.c:9698 + msgid "Failed to detach interface" +-msgstr "Abhängen von Schnittstelle fehlgeschlagen" ++msgstr "Abhängen der Schnittstelle fehlgeschlagen" + + #: tools/virsh-domain.c:9700 + msgid "Interface detached successfully\n" +@@ -31011,46 +31690,46 @@ msgstr "Schnittstelle erfolgreich abgehängt\n" + + #: tools/virsh-domain.c:9738 tools/virsh-domain.c:9747 + msgid "Failed to get disk information" +-msgstr "Abruf der Platteninformationen gescheitert" ++msgstr "Abruf der Disk Information gescheitert" + + #: tools/virsh-domain.c:9800 + #, c-format + msgid "No found disk whose source path or target is %s" +-msgstr "" ++msgstr "Keine Disk gefunden, deren Quellen-Pfad oder Ziel %s ist" + + #: tools/virsh-domain.c:9862 + #, c-format + msgid "The disk device '%s' doesn't have media" +-msgstr "" ++msgstr "Disk-Einheit '%s' hat keine Datenträger" + + #: tools/virsh-domain.c:9875 + msgid "No source is specified for inserting media" +-msgstr "" ++msgstr "Kein Quelle für Einfügen Datenträger festgelegt" + + #: tools/virsh-domain.c:9878 + msgid "No source is specified for updating media" +-msgstr "" ++msgstr "Kein Quelle für Aktualisierung Datenträger festgelegt" + + #: tools/virsh-domain.c:9885 + #, c-format + msgid "The disk device '%s' already has media" +-msgstr "" ++msgstr "Disk-Einheit '%s' hat bereits Datenträger" + + #: tools/virsh-domain.c:9935 + msgid "detach disk device" +-msgstr "Plattengerät abtrennen" ++msgstr "Disk Einheit abtrennen" + + #: tools/virsh-domain.c:9938 + msgid "Detach disk device." +-msgstr "Plattengerät abtrennen." ++msgstr "Disk Einheit abtrennen." + + #: tools/virsh-domain.c:10025 + msgid "Failed to detach disk" +-msgstr "Abhängen der Platte fehlgeschlagen" ++msgstr "Abhängen der Disk fehlgeschlagen" + + #: tools/virsh-domain.c:10029 + msgid "Disk detached successfully\n" +-msgstr "Platten erfolgreich abgehängt\n" ++msgstr "Disk erfolgreich abgehängt\n" + + #: tools/virsh-domain.c:10045 + msgid "edit XML configuration for a domain" +@@ -31068,95 +31747,100 @@ msgstr "Domain %s XML-Konfiguration nicht verändert.\n" + #: tools/virsh-domain.c:10086 + #, c-format + msgid "Domain %s XML configuration edited.\n" +-msgstr "Domain %s XML-Konfiguration editiert.\n" ++msgstr "Domain %s XML-Konfiguration bearbeitet.\n" + + #: tools/virsh-domain.c:10105 + msgid "Change media of CD or floppy drive" +-msgstr "" ++msgstr "Medium des CD- oder Disketten-Laufwerks wechseln" + + #: tools/virsh-domain.c:10108 + msgid "Change media of CD or floppy drive." +-msgstr "" ++msgstr "Medium des CD- oder Disketten-Laufwerks wechseln." + + #: tools/virsh-domain.c:10122 + msgid "Fully-qualified path or target of disk device" +-msgstr "" ++msgstr "Vollständig qualifizierter Pfad oder Ziel der Disk Einheit" + + #: tools/virsh-domain.c:10126 + msgid "source of the media" +-msgstr "" ++msgstr "Quelle des Medium" + + #: tools/virsh-domain.c:10130 + msgid "Eject the media" +-msgstr "" ++msgstr "Auswerfen Medium" + + #: tools/virsh-domain.c:10134 + msgid "Insert the media" +-msgstr "" ++msgstr "Einlegen Medium" + + #: tools/virsh-domain.c:10138 + msgid "Update the media" +-msgstr "" ++msgstr "Aktualisieren Medium" + + #: tools/virsh-domain.c:10142 + msgid "" + "can be either or both of --live and --config, depends on implementation of " + "hypervisor driver" + msgstr "" ++"kann entweder eines oder beide von --live und --config sein, hängt von der " ++"Implementierung des Hypervisor-Treibers ab" + + #: tools/virsh-domain.c:10147 + msgid "alter live configuration of running domain" +-msgstr "" ++msgstr "ändern Live-Konfiguration der laufenden Domain" + + #: tools/virsh-domain.c:10151 + msgid "alter persistent configuration, effect observed on next boot" + msgstr "" ++"ändern dauerhafte Konfiguration, Effekt wird beim nächsten Start beobachtet" + + #: tools/virsh-domain.c:10155 + msgid "force media changing" +-msgstr "" ++msgstr "Mediumwechsel erzwingen" + + #: tools/virsh-domain.c:10220 + msgid "No disk source specified for inserting" +-msgstr "" ++msgstr "Keine Disk-Quelle für Einfügen festgelegt" + + #: tools/virsh-domain.c:10238 + #, c-format + msgid "Failed to complete action %s on media" +-msgstr "" ++msgstr "Konnte Aktion %s auf Medium nicht abschliessen" + + #: tools/virsh-domain.c:10242 + #, c-format + msgid "succeeded to complete action %s on media\n" +-msgstr "" ++msgstr "Konnte Aktion %s auf Medium erfolgreich abschliessen\n" + + #: tools/virsh-domain.c:10256 tools/virsh-domain.c:10259 + msgid "Invoke fstrim on domain's mounted filesystems." +-msgstr "" ++msgstr "Aufrufen von fstrim auf den angeschlossenen Datei-Systemen der Domain" + + #: tools/virsh-domain.c:10272 + msgid "Just a hint to ignore contiguous free ranges smaller than this (Bytes)" + msgstr "" ++"Nur ein Hinweis um zusammenhängende freie Bereiche kleiner als dies (Bytes) " ++"zu ignorieren" + + #: tools/virsh-domain.c:10277 + msgid "which mount point to trim" +-msgstr "" ++msgstr "welchen Anschlusspunkt kürzen" + + #: tools/virsh-domain.c:10294 + msgid "Unable to parse integer parameter minimum" +-msgstr "" ++msgstr "Kann Integer Parameter Minimum nicht analysieren" + + #: tools/virsh-domain.c:10302 + msgid "Unable to invoke fstrim" +-msgstr "" ++msgstr "Kann fstrim nicht aufrufen" + + #: tools/virsh-edit.c:112 + msgid "The XML configuration was changed by another user." +-msgstr "" ++msgstr "Die XML-Konfiguration wurde von einem anderen Benutzer geändert." + + #: tools/virsh-edit.c:121 + msgid "Failed." +-msgstr "" ++msgstr "Gescheitert." + + #: tools/virsh-host.c:47 + msgid "capabilities" +@@ -31168,7 +31852,7 @@ msgstr "Gibt die Fähigkeiten des Hypervisors/Treibers zurück." + + #: tools/virsh-host.c:61 + msgid "failed to get capabilities" +-msgstr "Abrufen der Fähigkeiten gescheitert" ++msgstr "Ermitteln der Fähigkeiten gescheitert" + + #: tools/virsh-host.c:75 + msgid "NUMA free memory" +@@ -31176,7 +31860,7 @@ msgstr "NUMA freier Speicher" + + #: tools/virsh-host.c:78 + msgid "display available free memory for the NUMA cell." +-msgstr "verfügbaren freien Speicher für die NUMA-Zelle anzeigen." ++msgstr "Verfügbaren freien Speicher für die NUMA-Zelle anzeigen." + + #: tools/virsh-host.c:86 + msgid "NUMA cell number" +@@ -31222,11 +31906,11 @@ msgstr "Knoteninformation" + + #: tools/virsh-host.c:203 + msgid "Returns basic information about the node." +-msgstr "Liefert grundlegende Informationen zum Knoten." ++msgstr "Liefert grundlegende Information über den Knoten." + + #: tools/virsh-host.c:214 + msgid "failed to get node information" +-msgstr "Abruf der Knoteninformationen scheiterte" ++msgstr "Abruf der Knoten-Information scheiterte" + + #: tools/virsh-host.c:217 + msgid "CPU model:" +@@ -31254,33 +31938,35 @@ msgstr "NUMA-Zelle(n):" + + #: tools/virsh-host.c:224 + msgid "Memory size:" +-msgstr "Speichergrösse:" ++msgstr "Speichergröße:" + + #: tools/virsh-host.c:234 + msgid "node cpu map" +-msgstr "" ++msgstr "Knoten CPU Plan" + + #: tools/virsh-host.c:237 + msgid "" + "Displays the node's total number of CPUs, the number of online CPUs and the " + "list of online CPUs." + msgstr "" ++"Zeigt die Gesamt-Anzahl der CPUs des Knotens, die Anzahl der Online-CPUs und " ++"die Liste der Online-CPUs an." + + #: tools/virsh-host.c:253 + msgid "Unable to get cpu map" +-msgstr "" ++msgstr "Kann CPU Plan nicht erhalten" + + #: tools/virsh-host.c:257 + msgid "CPUs present:" +-msgstr "" ++msgstr "CPUs vorhanden:" + + #: tools/virsh-host.c:258 + msgid "CPUs online:" +-msgstr "" ++msgstr "CPUs Online:" + + #: tools/virsh-host.c:260 + msgid "CPU map:" +-msgstr "" ++msgstr "CPU Plan:" + + #: tools/virsh-host.c:277 + msgid "Prints cpu stats of the node." +@@ -31316,7 +32002,7 @@ msgstr "Benutzer:" + + #: tools/virsh-host.c:368 tools/virsh-host.c:392 + msgid "system:" +-msgstr "system:" ++msgstr "System:" + + #: tools/virsh-host.c:369 tools/virsh-host.c:377 tools/virsh-host.c:394 + msgid "idle:" +@@ -31352,23 +32038,23 @@ msgstr "Kann Anzahl der Speicher-Statistiken nicht erhalten" + + #: tools/virsh-host.c:458 + msgid "Unable to get memory stats" +-msgstr "Kann nicht Speicher-Statistiken erhalten" ++msgstr "Kann Speicher-Statistiken nicht erhalten" + + #: tools/virsh-host.c:477 + msgid "suspend the host node for a given time duration" +-msgstr "Anhalten den Host Knoten für eine bestimmte Zeitdauer" ++msgstr "Den Host Knoten für eine bestimmte Zeitdauer anhalten" + + #: tools/virsh-host.c:480 + msgid "" + "Suspend the host node for a given time duration and attempt to resume " + "thereafter." + msgstr "" +-"Anhalten den Host Knoten für eine bestimmte Zeitdauer und versuchen, danach " ++"Den Host Knoten für eine bestimmte Zeitdauer anhalten und versuchen, danach " + "fortzusetzen." + + #: tools/virsh-host.c:496 + msgid "Suspend duration in seconds, at least 60" +-msgstr "" ++msgstr "Anhalte-Dauer in Sekunden, mindestens 60" + + #: tools/virsh-host.c:528 + msgid "Invalid duration" +@@ -31390,7 +32076,7 @@ msgstr "" + + #: tools/virsh-host.c:559 + msgid "failed to get sysinfo" +-msgstr "Abrufen der Systeminformation scheiterte" ++msgstr "Abrufen der System-Information scheiterte" + + #: tools/virsh-host.c:574 + msgid "print the hypervisor hostname" +@@ -31398,11 +32084,11 @@ msgstr "Hypervisor-Hostname ausgeben" + + #: tools/virsh-host.c:604 + msgid "print the hypervisor canonical URI" +-msgstr "Kanonisierte URI des Hypervisors ausgeben" ++msgstr "Anerkannte URI des Hypervisors ausgeben" + + #: tools/virsh-host.c:619 + msgid "failed to get URI" +-msgstr "Abrufen der URI scheiterte" ++msgstr "Erhalten der URI scheiterte" + + #: tools/virsh-host.c:634 + msgid "show version" +@@ -31423,7 +32109,7 @@ msgstr "Abrufen des Hypervisor-Typs scheiterte" + #: tools/virsh-host.c:675 + #, c-format + msgid "Compiled against library: libvirt %d.%d.%d\n" +-msgstr "" ++msgstr "Kompiliert gegen die Bibliothek: libvirt %d.%d.%d\n" + + #: tools/virsh-host.c:680 + msgid "failed to get the library version" +@@ -31432,7 +32118,7 @@ msgstr "Abrufen der Bibliotheksversion scheiterte" + #: tools/virsh-host.c:687 + #, c-format + msgid "Using library: libvirt %d.%d.%d\n" +-msgstr "" ++msgstr "Verwende Bibliothek: libvirt %d.%d.%d\n" + + #: tools/virsh-host.c:694 + #, c-format +@@ -31441,12 +32127,12 @@ msgstr "Verwende API: %s %d.%d.%d\n" + + #: tools/virsh-host.c:699 + msgid "failed to get the hypervisor version" +-msgstr "Abruf der Hypervisorversion scheiterte" ++msgstr "Abruf der Hypervisor-Version scheiterte" + + #: tools/virsh-host.c:704 + #, c-format + msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n" +-msgstr "Kann laufende %s Hypervisorversion nicht ermitteln\n" ++msgstr "Kann laufende %s Hypervisor-Version nicht ermitteln\n" + + #: tools/virsh-host.c:711 + #, c-format +@@ -31464,7 +32150,7 @@ msgstr "Läuft gegen Dämon: %d.%d.%d\n" + + #: tools/virsh-host.c:733 + msgid "Get or set node memory parameters" +-msgstr "Knoten-Speicherparameter einstellen oder abrufen" ++msgstr "Knoten Speicher-Parameter erhalten oder setzen" + + #: tools/virsh-host.c:734 + msgid "" +@@ -31473,54 +32159,66 @@ msgid "" + "\n" + " virsh # node-memory-tune" + msgstr "" ++"Speicher-Parameter für Knoten erhalten oder setzen.\n" ++" Um die Speicher-Parameter abzurufen, verwenden Sie den folgenden Befehl:\n" ++"\n" ++" virsh # node-memory-tune" + + #: tools/virsh-host.c:743 + msgid "number of pages to scan before the shared memory service goes to sleep" + msgstr "" ++"Anzahl der zu überprüfenden Seiten bevor das Shared-Memory-Service schlafen " ++"geht" + + #: tools/virsh-host.c:748 + msgid "" + "number of millisecs the shared memory service should sleep before next scan" + msgstr "" ++"Anzahl der Millisekunden die das Shared-Memory-Service vor der nächsten " ++"Überprüfung schlafen sollte" + + #: tools/virsh-host.c:753 + msgid "Specifies if pages from different numa nodes can be merged" + msgstr "" ++"Gibt an ob Seiten von verschiedenen NUMA-Konten zusammengeführt werden " ++"können" + + #: tools/virsh-host.c:771 + msgid "invalid shm-pages-to-scan number" +-msgstr "" ++msgstr "Ungültige shm-pages-to-scan Nummer" + + #: tools/virsh-host.c:781 + msgid "invalid shm-sleep-millisecs number" +-msgstr "" ++msgstr "Ungültige shm-sleep-millisecs Nummer" + + #: tools/virsh-host.c:791 + msgid "invalid shm-merge-across-nodes number" +-msgstr "" ++msgstr "Ungültige shm-merge-across-nodes Nummer" + + #: tools/virsh-host.c:823 + msgid "Shared memory:\n" +-msgstr "" ++msgstr "Gemeinsamer Speicher:\n" + + #: tools/virsh-interface.c:85 + #, c-format + msgid "failed to get interface '%s'" +-msgstr "Konnte Schnittstelle '%s' nicht ermitteln" ++msgstr "Konnte Schnittstelle '%s' nicht erhalten" + + #: tools/virsh-interface.c:95 + msgid "edit XML configuration for a physical host interface" +-msgstr "XML-Konfiguration für eine physikalische Host-Schnittstelle editieren" ++msgstr "" ++"XML-Konfiguration für eine physikalische Host-Schnittstelle bearbeiten" + + #: tools/virsh-interface.c:98 + msgid "Edit the XML configuration for a physical host interface." +-msgstr "XML-Konfiguration für eine physikalische Host-Schnittstelle editieren" ++msgstr "" ++"XML-Konfiguration für eine physikalische Host-Schnittstelle bearbeiten." + + #: tools/virsh-interface.c:107 tools/virsh-interface.c:469 + #: tools/virsh-interface.c:572 tools/virsh-interface.c:615 + #: tools/virsh-interface.c:658 + msgid "interface name or MAC address" +-msgstr "Schnittstellen-Name oder -MAC-Adresse" ++msgstr "Schnittstellen-Name oder MAC-Adresse" + + #: tools/virsh-interface.c:126 + #, c-format +@@ -31530,7 +32228,7 @@ msgstr "XML-Konfiguration der Schnittstelle %s nicht geändert.\n" + #: tools/virsh-interface.c:136 + #, c-format + msgid "Interface %s XML configuration edited.\n" +-msgstr "XML-Konfiguration der Schnittstelle %s editiert.\n" ++msgstr "XML-Konfiguration der Schnittstelle %s bearbeitet.\n" + + #: tools/virsh-interface.c:216 + msgid "Failed to list interfaces" +@@ -31586,22 +32284,22 @@ msgstr "Schnittstellen-MAC" + #: tools/virsh-interface.c:421 + msgid "convert an interface name to interface MAC address" + msgstr "" +-"Einen Namen der Schnittstelle in die Schnittstellen-MAC-Adresse konvertieren" ++"Einen Schnittstellen-Namen in die Schnittstellen-MAC-Adresse konvertieren" + + #: tools/virsh-interface.c:433 + msgid "interface name" +-msgstr "Schnittstellenname" ++msgstr "Schnittstellen-Name" + + #: tools/virsh-interface.c:457 + msgid "interface information in XML" +-msgstr "Schnittstellen-Informationen in XML" ++msgstr "Schnittstellen-Information in XML" + + #: tools/virsh-interface.c:460 + msgid "" + "Output the physical host interface information as an XML dump to stdout." + msgstr "" +-"Ausgabe der Schnittstellen-Informationen des physikalischen Hosts als XML-" +-"Dump nach stdout." ++"Ausgabe der Schnittstellen-Information des physikalischen Hosts als XML-Dump " ++"nach stdout." + + #: tools/virsh-interface.c:510 + msgid "define (but don't start) a physical host interface from an XML file" +@@ -31615,7 +32313,7 @@ msgstr "Schnittstelle eines physischen Hosts definieren." + + #: tools/virsh-interface.c:522 + msgid "file containing an XML interface description" +-msgstr "Datei mit XML-Schnittstellenbeschreibung" ++msgstr "Datei mit XML-Schnittstellen-Beschreibung" + + #: tools/virsh-interface.c:545 + #, c-format +@@ -31630,22 +32328,22 @@ msgstr "Fehler beim Definieren der Schnittstelle von %s" + #: tools/virsh-interface.c:560 + msgid "undefine a physical host interface (remove it from configuration)" + msgstr "" +-"Schnittstelle eines physischen Hosts zurücksetzen (aus der Konfiguration " +-"entfernen)" ++"Schnittstelle eines physischen Hosts rückgängig machen (aus der " ++"Konfiguration entfernen)" + + #: tools/virsh-interface.c:563 + msgid "undefine an interface." +-msgstr "Setze eine Schnittstelle zurück." ++msgstr "Definition einer Schnittstelle rückgängig machen." + + #: tools/virsh-interface.c:588 + #, c-format + msgid "Interface %s undefined\n" +-msgstr "Schnittstelle %s wurde zurückgesetzt\n" ++msgstr "Schnittstelle %s Definition wurde rückgängig gemacht\n" + + #: tools/virsh-interface.c:590 + #, c-format + msgid "Failed to undefine interface %s" +-msgstr "Zurücksetzen der Schnittstelle %s gescheitert" ++msgstr "Rückgängig machen der Definition der Schnittstelle %s gescheitert" + + #: tools/virsh-interface.c:603 + msgid "start a physical host interface (enable it / \"if-up\")" +@@ -31669,8 +32367,8 @@ msgstr "Schnittstelle %s konnte nicht gestartet werden" + #: tools/virsh-interface.c:646 + msgid "destroy a physical host interface (disable it / \"if-down\")" + msgstr "" +-"Eine Schnittstelle des physischen Hosts entfernen (deaktivieren / \"if-down" +-"\")" ++"Eine Schnittstelle des physischen Hosts entfernen (deaktivieren / \"if-" ++"down\")" + + #: tools/virsh-interface.c:649 + msgid "forcefully stop a physical host interface." +@@ -31727,7 +32425,7 @@ msgstr "Netzwerk Konfig-Änderungs Transaktion übergeben\n" + #: tools/virsh-interface.c:749 + msgid "rollback to previous saved configuration created via iface-begin" + msgstr "" +-"Zurückkehren zu vorherigen gespeicherten Konfiguration die über iface-begin " ++"Zurückrollen zu vorherigen gespeicherten Konfiguration die über iface-begin " + "erstellt wurde" + + #: tools/virsh-interface.c:752 +@@ -31740,14 +32438,12 @@ msgstr "Zurückrollen der Netzwerk Konfig-Änderungs Transaktion gescheitert" + + #: tools/virsh-interface.c:769 + msgid "Network config change transaction rolled back\n" +-msgstr "" +-"Netzwerk Konfig-Änderungs Transaktion zurückgerollt\n" +-"\n" ++msgstr "Netzwerk Konfig-Änderungs Transaktion zurückgerollt\n" + + #: tools/virsh-interface.c:778 + msgid "create a bridge device and attach an existing network device to it" + msgstr "" +-"Erstellen einer Bridge-Einheit und anhängen einer bestehendes Netzwerk-" ++"Erstellen einer Bridge-Einheit und anhängen einer bestehenden Netzwerk-" + "Einheit dazu." + + #: tools/virsh-interface.c:781 +@@ -31769,7 +32465,8 @@ msgstr "STP für diese Bridge nicht aktivieren" + #: tools/virsh-interface.c:803 + msgid "number of seconds to squelch traffic on newly connected ports" + msgstr "" +-"Anzahl der Sekunden den Verkehr auf neu angeschlossenen Ports zu unterdrücken" ++"Anzahl der Sekunden den Verkehr auf neu angeschlossenen Ports zu " ++"unterdrücken" + + #: tools/virsh-interface.c:807 + msgid "don't start the bridge immediately" +@@ -31807,7 +32504,7 @@ msgstr "Bestehende Einheit %s ist bereits eine Bridge" + #, c-format + msgid "Interface name from config %s doesn't match given supplied name %s" + msgstr "" +-"Schnittstellenname von Konfiguration %s stimmt nicht mit angegebenem Namen " ++"Schnittstellen-Name von Konfiguration %s stimmt nicht mit angegebenem Namen " + "%s überein" + + #: tools/virsh-interface.c:885 +@@ -31826,14 +32523,14 @@ msgstr "Setzen der Bridge-Verzögerung %d im XML-Dokument fehlgeschlagen" + #: tools/virsh-interface.c:908 + msgid "Failed to set bridge interface type to 'bridge' in xml document" + msgstr "" +-"Setzen des Bridge-Schnittstellentyps auf 'bridge' im XML-Dokument " ++"Setzen des Bridge Schnittstellen-Typs auf 'bridge' im XML-Dokument " + "fehlgeschlagen" + + #: tools/virsh-interface.c:913 + #, c-format + msgid "Failed to set master bridge interface name to '%s' in xml document" + msgstr "" +-"Setzen des Master Bridge-Schnittstellen-Namens auf '%s' im XML-Dokument " ++"Setzen des Master Bridge Schnittstellen-Namens auf '%s' im XML-Dokument " + "fehlgeschlagen" + + #: tools/virsh-interface.c:922 +@@ -31884,14 +32581,13 @@ msgstr "Bridge Schnittstelle %s konnte nicht gestartet werden" + #: tools/virsh-interface.c:990 + #, c-format + msgid "Bridge interface %s started\n" +-msgstr "" +-"Bridge Schnittstelle %s gestartet\n" +-"\n" ++msgstr "Bridge Schnittstelle %s gestartet\n" + + #: tools/virsh-interface.c:1014 + msgid "undefine a bridge device after detaching its slave device" + msgstr "" +-"Zurücksetzen einer Brücken-Einheit nach dem loslösen seiner Slave-Einheit" ++"Rückgängig machen der Definition einer Brücken-Einheit nach dem loslösen " ++"seiner Slave-Einheit" + + #: tools/virsh-interface.c:1017 + msgid "unbridge a network device" +@@ -31940,7 +32636,8 @@ msgstr "Angehängte Einheit %s hat keinen Typ" + #: tools/virsh-interface.c:1120 + #, c-format + msgid "Failed to set interface type to '%s' in xml document" +-msgstr "Setzen des Schnittstellen-Typs auf '%s' im XML-Dokument fehlgeschlagen" ++msgstr "" ++"Setzen des Schnittstellen-Typs auf '%s' im XML-Dokument fehlgeschlagen" + + #: tools/virsh-interface.c:1126 + #, c-format +@@ -31963,7 +32660,8 @@ msgstr "Bridge Schnittstelle %s konnte nicht zerstört werden" + #: tools/virsh-interface.c:1170 + #, c-format + msgid "Failed to undefine bridge interface %s" +-msgstr "Zurücksetzen der Bridge-Schnittstelle %s gescheitert" ++msgstr "" ++"Rückgängig machen der Definition der Bridge-Schnittstelle %s gescheitert" + + #: tools/virsh-interface.c:1177 + #, c-format +@@ -32005,7 +32703,7 @@ msgstr "Markierung des Netzwerks %s als automatisch zu starten gescheitert" + #: tools/virsh-network.c:123 + #, c-format + msgid "failed to unmark network %s as autostarted" +-msgstr "Demarkierung des Netzwerks %s als automatisch zu starten gescheitert" ++msgstr "Un-Markieren des Netzwerks %s als automatisch gestartet gescheitert" + + #: tools/virsh-network.c:129 + #, c-format +@@ -32015,7 +32713,7 @@ msgstr "Netzwerk %s als automatisch zu starten markiert\n" + #: tools/virsh-network.c:131 + #, c-format + msgid "Network %s unmarked as autostarted\n" +-msgstr "Netzwerk %s als automatisch zu starten demarkiert\n" ++msgstr "Netzwerk %s als automatisch gestartet un-markiert\n" + + #: tools/virsh-network.c:142 + msgid "create a network from an XML file" +@@ -32037,7 +32735,7 @@ msgstr "Netzwerk %s von %s erstellt\n" + #: tools/virsh-network.c:181 + #, c-format + msgid "Failed to create network from %s" +-msgstr "Fehler beim Erstellen des Netzwerks von %s" ++msgstr "Erstellen des Netzwerks von %s fehlgeschlagen" + + #: tools/virsh-network.c:192 + msgid "define (but don't start) a network from an XML file" +@@ -32055,7 +32753,7 @@ msgstr "Netzwerk %s von %s definiert\n" + #: tools/virsh-network.c:231 + #, c-format + msgid "Failed to define network from %s" +-msgstr "Fehler beim Definieren eines Netzwerks von %s" ++msgstr "Definieren eines Netzwerks von %s fehlgeschlagen" + + #: tools/virsh-network.c:242 + msgid "destroy (stop) a network" +@@ -32063,7 +32761,7 @@ msgstr "Zerstören (Anhalten) eines Netzwerkes" + + #: tools/virsh-network.c:245 + msgid "Forcefully stop a given network." +-msgstr "Ein bestimmtes Domäne gewaltsam anhalten." ++msgstr "Ein bestimmtes Netzwerk gewaltsam anhalten." + + #: tools/virsh-network.c:270 + #, c-format +@@ -32111,7 +32809,7 @@ msgstr "Kein automatischer Start" + + #: tools/virsh-network.c:392 + msgid "Bridge:" +-msgstr "Brücke:" ++msgstr "Bridge:" + + #: tools/virsh-network.c:479 + msgid "Failed to list networks" +@@ -32127,19 +32825,19 @@ msgstr "Abrufen der Anzahl inaktiver Netzwerke fehlgeschlagen" + + #: tools/virsh-network.c:517 + msgid "Failed to list active networks" +-msgstr "Auflistung aktiver Netzwerke schlug fehl" ++msgstr "Auflistung aktiver Netzwerke fehlgeschlagen" + + #: tools/virsh-network.c:528 + msgid "Failed to list inactive networks" +-msgstr "Auflistung inaktiver Netzwerke schlug fehl" ++msgstr "Auflistung inaktiver Netzwerke fehlgeschlagen" + + #: tools/virsh-network.c:561 + msgid "Failed to get network persistence info" +-msgstr "" ++msgstr "Konnte Netzwerk-Permanenz Information nicht erhalten" + + #: tools/virsh-network.c:573 + msgid "Failed to get network autostart state" +-msgstr "" ++msgstr "Konnte Netzwerk-Autostart-Status nicht erhalten" + + #: tools/virsh-network.c:621 + msgid "list networks" +@@ -32159,19 +32857,19 @@ msgstr "Inaktive & aktive Netzwerke auflisten" + + #: tools/virsh-network.c:640 + msgid "list persistent networks" +-msgstr "" ++msgstr "Dauerhafte Netzwerke auflisten" + + #: tools/virsh-network.c:644 + msgid "list transient networks" +-msgstr "" ++msgstr "Temporäre Netzwerke auflisten" + + #: tools/virsh-network.c:648 + msgid "list networks with autostart enabled" +-msgstr "" ++msgstr "Netzwerke mit aktivem Autostart auflisten" + + #: tools/virsh-network.c:652 + msgid "list networks with autostart disabled" +-msgstr "" ++msgstr "Netzwerke mit inaktivem Autostart auflisten" + + #: tools/virsh-network.c:693 tools/virsh-pool.c:1196 tools/virsh-pool.c:1226 + #: tools/virsh-pool.c:1285 +@@ -32180,7 +32878,7 @@ msgstr "Automatischer Start" + + #: tools/virsh-network.c:693 tools/virsh-pool.c:1231 tools/virsh-pool.c:1286 + msgid "Persistent" +-msgstr "Bleibend" ++msgstr "Dauerhaft" + + #: tools/virsh-network.c:723 + msgid "convert a network UUID to network name" +@@ -32210,95 +32908,99 @@ msgstr "Netzwerk %s konnte nicht gestartet werden" + + #: tools/virsh-network.c:801 + msgid "undefine an inactive network" +-msgstr "Ein inaktives Netzwerk undefinieren" ++msgstr "Rückgängig machen der Definition eines inaktiven Netzwerks" + + #: tools/virsh-network.c:804 + msgid "Undefine the configuration for an inactive network." +-msgstr "Die Konfiguration eines inaktiven Netzwerks undefinieren." ++msgstr "Rückgängig machen der Konfiguration eines inaktiven Netzwerks." + + #: tools/virsh-network.c:829 + #, c-format + msgid "Network %s has been undefined\n" +-msgstr "Netzwerk %s wurde undefiniert\n" ++msgstr "Netzwerk %s Definition wurde rückgängig gemacht\n" + + #: tools/virsh-network.c:831 + #, c-format + msgid "Failed to undefine network %s" +-msgstr "Netzwerk %s konnte nicht undefiniert werden" ++msgstr "Netzwerk %s Definition konnte nicht rückgängig gemacht werden" + + #: tools/virsh-network.c:844 + msgid "update parts of an existing network's configuration" +-msgstr "" ++msgstr "Teile der Konfiguration eines existierenden Netzwerks aktualisieren" + + #: tools/virsh-network.c:861 + msgid "type of update (add-first, add-last (add), delete, or modify)" + msgstr "" ++"Typ der Aktualisierung (add-first, add-last (add), delete, oder modify)" + + #: tools/virsh-network.c:866 + msgid "which section of network configuration to update" +-msgstr "" ++msgstr "welche Abteilung der Netzwerk Konfiguration ist zu aktualisieren" + + #: tools/virsh-network.c:871 + msgid "" + "name of file containing xml (or, if it starts with '<', the complete xml " + "element itself) to add/modify, or to be matched for search" + msgstr "" ++"Name der Datei die XML enthält (oder, wenn es mit '<' beginnt, das gesamte " ++"XML-Element), das hinzugefügt/modifiziert, oder für die Suche angepasst " ++"werden soll" + + #: tools/virsh-network.c:876 + msgid "which parent object to search through" +-msgstr "" ++msgstr "Welches Über-Objekt durchsucht werden soll" + + #: tools/virsh-network.c:880 + msgid "affect next network startup" +-msgstr "" ++msgstr "Einfluss auf nächsten Netzwerk-Start" + + #: tools/virsh-network.c:884 + msgid "affect running network" +-msgstr "" ++msgstr "Einfluss auf laufendes Netzwerk" + + #: tools/virsh-network.c:888 + msgid "affect current state of network" +-msgstr "" ++msgstr "Einfluss auf aktuellen Status des Netzwerks" + + #: tools/virsh-network.c:932 + #, c-format + msgid "unrecognized command name '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "unbekannter Befehls-Name '%s'" + + #: tools/virsh-network.c:942 + #, c-format + msgid "unrecognized section name '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "unbekannter Abteilungs-Name '%s'" + + #: tools/virsh-network.c:947 + msgid "malformed parent-index argument" +-msgstr "" ++msgstr "Fehlerhaftes Parent-Index Argument" + + #: tools/virsh-network.c:976 + msgid "--current must be specified exclusively" +-msgstr "--current muss angegeben werden ausschließlich" ++msgstr "--current muss ausschließlich angegeben werden" + + #: tools/virsh-network.c:989 + #, c-format + msgid "Failed to update network %s" +-msgstr "" ++msgstr "Fehler bei Aktualisierung des Netzwerks %s" + + #: tools/virsh-network.c:996 + msgid "persistent config and live state" +-msgstr "" ++msgstr "Dauerhafte Konfiguration und Live-Status" + + #: tools/virsh-network.c:998 tools/virsh-network.c:1004 + msgid "persistent config" +-msgstr "" ++msgstr "Dauerhafte Konfiguration" + + #: tools/virsh-network.c:1000 tools/virsh-network.c:1002 + msgid "live state" +-msgstr "" ++msgstr "Live-Status" + + #: tools/virsh-network.c:1007 + #, c-format + msgid "Updated network %s %s" +-msgstr "" ++msgstr "Aktualisiertes Netzwerk %s %s" + + #: tools/virsh-network.c:1022 + msgid "convert a network name to network UUID" +@@ -32306,7 +33008,7 @@ msgstr "Einen Netzwerk-Namen in eine Netzwerk-UUID konvertieren" + + #: tools/virsh-network.c:1034 + msgid "network name" +-msgstr "Netzwerk-Namen" ++msgstr "Netzwerk-Name" + + #: tools/virsh-network.c:1052 + msgid "failed to get network UUID" +@@ -32314,48 +33016,48 @@ msgstr "Abrufen der Netzwerk-UUID scheiterte" + + #: tools/virsh-network.c:1063 + msgid "edit XML configuration for a network" +-msgstr "XML-Konfiguration für ein Netzwerk editieren" ++msgstr "XML-Konfiguration für ein Netzwerk bearbeiten" + + #: tools/virsh-network.c:1066 + msgid "Edit the XML configuration for a network." +-msgstr "XML-Konfiguration für ein Netzwerk editieren." ++msgstr "XML-Konfiguration für ein Netzwerk bearbeiten." + + #: tools/virsh-network.c:1109 + #, c-format + msgid "Network %s XML configuration not changed.\n" +-msgstr "" ++msgstr "XML-Konfiguration von Netzwerk %s nicht geändert.\n" + + #: tools/virsh-network.c:1119 + #, c-format + msgid "Network %s XML configuration edited.\n" +-msgstr "" ++msgstr "XML-Konfiguration von Netzwerk %s bearbeitet.\n" + + #: tools/virsh-nodedev.c:46 + msgid "create a device defined by an XML file on the node" +-msgstr "Ein durch eine XML-Datei definiertes Gerät auf dem Knoten erstellen" ++msgstr "Eine durch eine XML-Datei definierte Einheit auf dem Knoten erstellen" + + #: tools/virsh-nodedev.c:50 + msgid "" + "Create a device on the node. Note that this command creates devices on the " + "physical host that can then be assigned to a virtual machine." + msgstr "" +-"Ein Gerät auf dem Knoten erstellen. Beachten Sie bitte, dass dieser Befehl " +-"Geräte auf dem physischen Host erstellt, die einer virtuellen Maschine " +-"zugewiesen werden können." ++"Eine Einheit auf dem Knoten erstellen. Beachten Sie bitte, dass dieser " ++"Befehl Einheiten auf dem physischen Host erstellt, die dann einer virtuellen " ++"Maschine zugewiesen werden können." + + #: tools/virsh-nodedev.c:61 + msgid "file containing an XML description of the device" +-msgstr "Datei mit einer XML-Beschreibung des Geräts" ++msgstr "Datei mit einer XML-Beschreibung der Einheit" + + #: tools/virsh-nodedev.c:84 + #, c-format + msgid "Node device %s created from %s\n" +-msgstr "Knoten-Gerät %s aus %s erstellt\n" ++msgstr "Knoten-Einheit %s aus %s erstellt\n" + + #: tools/virsh-nodedev.c:88 + #, c-format + msgid "Failed to create node device from %s" +-msgstr "Erstellen eines Knoten-Geräts aus %s fehlgeschlagen" ++msgstr "Erstellen einer Knoten-Einheit aus %s fehlgeschlagen" + + #: tools/virsh-nodedev.c:101 + msgid "destroy (stop) a device on the node" +@@ -32371,54 +33073,54 @@ msgstr "" + + #: tools/virsh-nodedev.c:118 tools/virsh-nodedev.c:532 + msgid "device name or wwn pair in 'wwnn,wwpn' format" +-msgstr "" ++msgstr "Einheiten-Name oder wwm Paar im 'wwnn,wwpn' Format" + + #: tools/virsh-nodedev.c:138 tools/virsh-nodedev.c:553 + #, c-format + msgid "Malformed device value '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Fehlerhafter Einheiten-Wert '%s'" + + #: tools/virsh-nodedev.c:151 tools/virsh-nodedev.c:566 + msgid "Could not find matching device" +-msgstr "Konnte kein passendes Gerät finden" ++msgstr "Konnte keine passende Einheit finden" + + #: tools/virsh-nodedev.c:156 + #, c-format + msgid "Destroyed node device '%s'\n" +-msgstr "Zerstörtes Knoten-Gerät '%s'\n" ++msgstr "Zerstörte Knoten-Einheit '%s'\n" + + #: tools/virsh-nodedev.c:158 + #, c-format + msgid "Failed to destroy node device '%s'" +-msgstr "Zerstörung des Knoten-Geräts '%s' schlug fehl" ++msgstr "Zerstörung der Knoten-Einheit '%s' fehlgeschlagen" + + #: tools/virsh-nodedev.c:251 tools/virsh-nodedev.c:272 + msgid "Failed to list node devices" +-msgstr "Auflistung der Knoten-Geräte schlug fehl" ++msgstr "Auflistung der Knoten-Einheiten fehlgeschlagen" + + #: tools/virsh-nodedev.c:261 + msgid "Failed to count node devices" +-msgstr "Zählen der Knoten-Geräte schlug fehl" ++msgstr "Zählen der Knoten-Einheiten fehlgeschlagen" + + #: tools/virsh-nodedev.c:301 + msgid "Failed to get capability numbers of the device" +-msgstr "" ++msgstr "Erhalten der Fähigkeiten-Nummern der Einheit fehlgeschlagen" + + #: tools/virsh-nodedev.c:309 + msgid "Failed to get capability names of the device" +-msgstr "" ++msgstr "Erhalten der Fähigkeiten-Namen der Einheit fehlgeschlagen" + + #: tools/virsh-nodedev.c:372 + msgid "enumerate devices on this host" +-msgstr "Geräte auf diesem Host aufzählen" ++msgstr "Einheiten auf diesem Host aufzählen" + + #: tools/virsh-nodedev.c:383 + msgid "list devices in a tree" +-msgstr "Geräte in einer Baumstruktur auflisten" ++msgstr "Einheiten in einer Baumstruktur auflisten" + + #: tools/virsh-nodedev.c:387 + msgid "capability names, separated by comma" +-msgstr "" ++msgstr "Fähigkeiten-Namen, durch Komma getrennt" + + #: tools/virsh-nodedev.c:409 + msgid "Options --tree and --cap are incompatible" +@@ -32426,91 +33128,95 @@ msgstr "Optionen --tree und --cap sind inkompatibel" + + #: tools/virsh-nodedev.c:417 + msgid "Invalid capability type" +-msgstr "" ++msgstr "Ungültiger Fähigkeiten Typ" + + #: tools/virsh-nodedev.c:519 + msgid "node device details in XML" +-msgstr "Knoten-Gerät-Details in XML" ++msgstr "Knoten-Einheit Details in XML" + + #: tools/virsh-nodedev.c:522 + msgid "Output the node device details as an XML dump to stdout." +-msgstr "Ausgabe der Knoten-Geräte-Details als XML-Dump nach stdout." ++msgstr "Ausgabe der Knoten-Einheiten Details als XML-Dump nach stdout." + + #: tools/virsh-nodedev.c:591 + msgid "detach node device from its device driver" +-msgstr "" ++msgstr "Knoten-Einheit von ihrem Einheiten-Treiber lösen" + + #: tools/virsh-nodedev.c:594 +-msgid "Detach node device from its device driver before assigning to a domain." ++msgid "" ++"Detach node device from its device driver before assigning to a domain." + msgstr "" ++"Knoten-Einheit von ihrem Einheiten-Treiber lösen bevor sie einer Domain " ++"zugeordnet wird." + + #: tools/virsh-nodedev.c:604 tools/virsh-nodedev.c:669 + #: tools/virsh-nodedev.c:718 + msgid "device key" +-msgstr "Geräteschlüssel" ++msgstr "Einheiten-Schlüssel" + + #: tools/virsh-nodedev.c:608 + msgid "pci device assignment backend driver (e.g. 'vfio' or 'kvm')" +-msgstr "" ++msgstr "PCI Einheiten-Zuweisung Sicherungs-Treiber (e.g. 'vfio' oder 'kvm')" + + #: tools/virsh-nodedev.c:627 tools/virsh-nodedev.c:685 + #: tools/virsh-nodedev.c:734 + #, c-format + msgid "Could not find matching device '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Konnte passende Einheit '%s' nicht finden" + + #: tools/virsh-nodedev.c:643 + #, c-format + msgid "Device %s detached\n" +-msgstr "" ++msgstr "Einheit %s abgehängt\n" + + #: tools/virsh-nodedev.c:645 + #, c-format + msgid "Failed to detach device %s" +-msgstr "" ++msgstr "Lösen der Einheit %s fehlgeschlagen" + + #: tools/virsh-nodedev.c:656 + msgid "reattach node device to its device driver" +-msgstr "Knoten-Gerät erneut an seine Geräte-Treiber anhängen" ++msgstr "Knoten-Einheit erneut an ihren Einheiten-Treiber anhängen" + + #: tools/virsh-nodedev.c:659 + msgid "Reattach node device to its device driver once released by the domain." + msgstr "" +-"Knoten-Gerät erneut an seine Geräte-Treiber anhängen, sobald von der Domain " +-"freigegeben." ++"Knoten-Einheit erneut an ihren Einheiten-Treiber anhängen, sobald von der " ++"Domain freigegeben." + + #: tools/virsh-nodedev.c:690 + #, c-format + msgid "Device %s re-attached\n" +-msgstr "Gerät %s neu angehängt\n" ++msgstr "Einheit %s neu angehängt\n" + + #: tools/virsh-nodedev.c:692 + #, c-format + msgid "Failed to re-attach device %s" +-msgstr "Fehler beim erneuten Anhängen des Gerätes %s" ++msgstr "Erneutes Anhängen der Einheit %s fehlgeschlagen" + + #: tools/virsh-nodedev.c:705 + msgid "reset node device" +-msgstr "Knoten-Gerät zurücksetzen" ++msgstr "Knoten-Einheit zurücksetzen" + + #: tools/virsh-nodedev.c:708 + msgid "Reset node device before or after assigning to a domain." +-msgstr "Geräteblockstatus einer laufenden Domain abrufen." ++msgstr "" ++"Knoten-Einheit vor oder nach der Zuweisung zu einer Domäne zurücksetzen." + + #: tools/virsh-nodedev.c:739 + #, c-format + msgid "Device %s reset\n" +-msgstr "Gerät %s zurückgesetzt\n" ++msgstr "Einheit %s zurückgesetzt\n" + + #: tools/virsh-nodedev.c:741 + #, c-format + msgid "Failed to reset device %s" +-msgstr "Zurücksetzen von Gerät %s" ++msgstr "Zurücksetzen von Einheit %s fehlgeschlagen" + + #: tools/virsh-nwfilter.c:76 + #, c-format + msgid "failed to get nwfilter '%s'" +-msgstr "Abruf des nwfilter »%s« fehlgeschlagen" ++msgstr "Abruf des nwfilter '%s' fehlgeschlagen" + + #: tools/virsh-nwfilter.c:86 + msgid "define or update a network filter from an XML file" +@@ -32533,15 +33239,15 @@ msgstr "Netzwerk-Filter %s von %s definiert\n" + #: tools/virsh-nwfilter.c:125 + #, c-format + msgid "Failed to define network filter from %s" +-msgstr "Fehler beim Definieren des Netzwerk-Filters von %s" ++msgstr "Definieren des Netzwerk-Filters von %s fehlgeschlagen" + + #: tools/virsh-nwfilter.c:136 + msgid "undefine a network filter" +-msgstr "Setze ein Netzwerk-Filter zurück." ++msgstr "Rückgängig machen der Definition eines Netzwerk-Filters" + + #: tools/virsh-nwfilter.c:139 + msgid "Undefine a given network filter." +-msgstr "Setze ein bestimmtes Netzwerk-Filter zurück." ++msgstr "Rückgängig machen der Definition eines bestimmten Netzwerk-Filters." + + #: tools/virsh-nwfilter.c:148 tools/virsh-nwfilter.c:191 + #: tools/virsh-nwfilter.c:407 +@@ -32556,7 +33262,7 @@ msgstr "Netzwerk-Filter %s nicht definiert\n" + #: tools/virsh-nwfilter.c:166 + #, c-format + msgid "Failed to undefine network filter %s" +-msgstr "Netzwerk-Filter %s konnte nicht zurückgesetzt werden" ++msgstr "Netzwerk-Filter %s Definition konnte nicht rückgängig gemacht werden" + + #: tools/virsh-nwfilter.c:179 + msgid "network filter information in XML" +@@ -32568,11 +33274,11 @@ msgstr "Ausgabe der Netzwerk-Filter Information als ein XML-Dump nach stdout." + + #: tools/virsh-nwfilter.c:283 + msgid "Failed to list node filters" +-msgstr "Auflisten von Knotenfiltern fehlgeschlagen" ++msgstr "Auflisten von Knoten-Filtern fehlgeschlagen" + + #: tools/virsh-nwfilter.c:293 + msgid "Failed to count network filters" +-msgstr "Zählen von Netzwerkfiltern fehlgeschlagen" ++msgstr "Zählen von Netzwerk-Filtern fehlgeschlagen" + + #: tools/virsh-nwfilter.c:304 + msgid "Failed to list network filters" +@@ -32602,7 +33308,7 @@ msgstr "XML-Konfiguration des Netzwerk-Filters %s nicht geändert.\n" + #: tools/virsh-nwfilter.c:436 + #, c-format + msgid "Network filter %s XML configuration edited.\n" +-msgstr "XML-Konfiguration des Netzwerk-Filters %s editiert.\n" ++msgstr "XML-Konfiguration des Netzwerk-Filters %s bearbeitet.\n" + + #: tools/virsh-pool.c:73 + #, c-format +@@ -32637,7 +33343,7 @@ msgstr "Markierung des Pools %s als automatisch zu starten gescheitert" + #: tools/virsh-pool.c:120 + #, c-format + msgid "failed to unmark pool %s as autostarted" +-msgstr "Demarkierung des Pools %s als automatisch zu starten gescheitert" ++msgstr "Un-Markieren des Pools %s als automatisch gestartet gescheitert" + + #: tools/virsh-pool.c:126 + #, c-format +@@ -32647,11 +33353,11 @@ msgstr "Pool %s als automatisch zu starten markiert\n" + #: tools/virsh-pool.c:128 + #, c-format + msgid "Pool %s unmarked as autostarted\n" +-msgstr "Pool %s als automatisch zu starten demarkiert\n" ++msgstr "Pool %s als automatisch gestartet un-markiert\n" + + #: tools/virsh-pool.c:139 + msgid "create a pool from an XML file" +-msgstr "Einen Pool aus xml-Datei erstellen" ++msgstr "Einen Pool aus XML-Datei erstellen" + + #: tools/virsh-pool.c:142 tools/virsh-pool.c:300 + msgid "Create a pool." +@@ -32693,7 +33399,7 @@ msgstr "Quell-Pfad für zugrundeliegenden Speicher" + + #: tools/virsh-pool.c:212 + msgid "source device for underlying storage" +-msgstr "Quell-Gerät für zugrundeliegenden Speicher" ++msgstr "Quell-Einheit für zugrundeliegenden Speicher" + + #: tools/virsh-pool.c:216 + msgid "source name for underlying storage" +@@ -32759,7 +33465,7 @@ msgstr "baue einen Pool" + + #: tools/virsh-pool.c:434 + msgid "Build a given pool." +-msgstr "Einen gegebenen Pool gebaut." ++msgstr "Baue einen gegebenen Pool." + + #: tools/virsh-pool.c:447 + msgid "do not overwrite an existing pool of this type" +@@ -32786,7 +33492,7 @@ msgstr "Zerstören (Anhalten) eines Pool" + #: tools/virsh-pool.c:495 + msgid "Forcefully stop a given pool. Raw data in the pool is untouched" + msgstr "" +-"GewaltsamesAnhalten eines bestimmten Pools. Rohdaten im Pool bleiben " ++"Gewaltsames Anhalten eines bestimmten Pools. Rohdaten im Pool bleiben " + "unberührt" + + #: tools/virsh-pool.c:520 +@@ -32797,7 +33503,7 @@ msgstr "Pool %s zerstört\n" + #: tools/virsh-pool.c:522 + #, c-format + msgid "Failed to destroy pool %s" +-msgstr "Zerstören von Pool %s schlug fehl" ++msgstr "Zerstören von Pool %s fehlgeschlagen" + + #: tools/virsh-pool.c:535 + msgid "delete a pool" +@@ -32805,7 +33511,7 @@ msgstr "Pool löschen" + + #: tools/virsh-pool.c:538 + msgid "Delete a given pool." +-msgstr "Lösche einen vorgegebenen Pool." ++msgstr "Lösche einen gegebenen Pool." + + #: tools/virsh-pool.c:563 + #, c-format +@@ -32815,7 +33521,7 @@ msgstr "Pool %s gelöscht\n" + #: tools/virsh-pool.c:565 + #, c-format + msgid "Failed to delete pool %s" +-msgstr "Löschen des Pools %s schlug fehl" ++msgstr "Löschen des Pools %s fehlgeschlagen" + + #: tools/virsh-pool.c:578 + msgid "refresh a pool" +@@ -32823,7 +33529,7 @@ msgstr "Einen Pool aktualisieren" + + #: tools/virsh-pool.c:581 + msgid "Refresh a given pool." +-msgstr "Erneuere einen vorgegebenen Pool." ++msgstr "Erneuere einen gegebenen Pool." + + #: tools/virsh-pool.c:606 + #, c-format +@@ -32833,7 +33539,7 @@ msgstr "Pool %s aktualisiert\n" + #: tools/virsh-pool.c:608 + #, c-format + msgid "Failed to refresh pool %s" +-msgstr "Aktualisieren des Pools fehlgeschlagen %s" ++msgstr "Aktualisieren des Pools %s fehlgeschlagen" + + #: tools/virsh-pool.c:621 + msgid "pool information in XML" +@@ -32849,7 +33555,7 @@ msgstr "Auflisten von Pools fehlgeschlagen" + + #: tools/virsh-pool.c:758 + msgid "Filtering using --type is not supported by this libvirt" +-msgstr "Filtern mithilfe von --type wird nicht unterstützt von diesem libvirt" ++msgstr "Filtern mithilfe von --type wird von diesem libvirt nicht unterstützt" + + #: tools/virsh-pool.c:767 + msgid "Failed to get the number of active pools " +@@ -32861,19 +33567,19 @@ msgstr "Abrufen der Anzahl inaktiver Pools fehlgeschlagen " + + #: tools/virsh-pool.c:793 + msgid "Failed to list active pools" +-msgstr "Auflistung aktiver Pool schlug fehl" ++msgstr "Auflistung aktiver Pools fehlgeschlagen" + + #: tools/virsh-pool.c:804 + msgid "Failed to list inactive pools" +-msgstr "Auflistung inaktiver Pool schlug fehl" ++msgstr "Auflistung inaktiver Pools fehlgeschlagen" + + #: tools/virsh-pool.c:837 + msgid "Failed to get pool persistence info" +-msgstr "" ++msgstr "Konnte Pool-Permanenz Information nicht ermitteln" + + #: tools/virsh-pool.c:849 + msgid "Failed to get pool autostart state" +-msgstr "" ++msgstr "Konnte Pool-Autostart-Status nicht ermitteln" + + #: tools/virsh-pool.c:898 + msgid "list pools" +@@ -32893,19 +33599,19 @@ msgstr "Liste inaktive & aktive Pools auf" + + #: tools/virsh-pool.c:917 + msgid "list transient pools" +-msgstr "" ++msgstr "Temporäre Pools auflisten" + + #: tools/virsh-pool.c:921 + msgid "list persistent pools" +-msgstr "" ++msgstr "Dauerhafte Pools auflisten" + + #: tools/virsh-pool.c:925 + msgid "list pools with autostart enabled" +-msgstr "" ++msgstr "Pools mit aktivem Autostart auflisten" + + #: tools/virsh-pool.c:929 + msgid "list pools with autostart disabled" +-msgstr "" ++msgstr "Pools mit inaktivem Autostart auflisten" + + #: tools/virsh-pool.c:933 + msgid "only list pool of specified type(s) (if supported)" +@@ -33032,7 +33738,7 @@ msgstr "Start einen Pool." + + #: tools/virsh-pool.c:1633 + msgid "name or uuid of the inactive pool" +-msgstr "" ++msgstr "Name oder UUID des inaktiven Pools" + + #: tools/virsh-pool.c:1649 + #, c-format +@@ -33046,7 +33752,7 @@ msgstr "Starten des Pools %s schlug fehl" + + #: tools/virsh-pool.c:1664 + msgid "undefine an inactive pool" +-msgstr "Einen inaktiven Pool zurücksetzen" ++msgstr "Rückgängig machen der Definition eines inaktiven Pools" + + #: tools/virsh-pool.c:1667 + msgid "Undefine the configuration for an inactive pool." +@@ -33055,12 +33761,12 @@ msgstr "Die Konfiguration eines inaktiven Pools zurücksetzen." + #: tools/virsh-pool.c:1692 + #, c-format + msgid "Pool %s has been undefined\n" +-msgstr "Pool %s wurde zurücksetzt\n" ++msgstr "Pool %s wurde rückgängig gemacht\n" + + #: tools/virsh-pool.c:1694 + #, c-format + msgid "Failed to undefine pool %s" +-msgstr "Zurücksetzen des Pools %s schlug fehl" ++msgstr "Rückgängig machen der Definition des Pools %s fehlgeschlagen" + + #: tools/virsh-pool.c:1707 + msgid "convert a pool name to pool UUID" +@@ -33085,12 +33791,12 @@ msgstr "XML-Konfiguration für einen Speicher-Pool editieren." + #: tools/virsh-pool.c:1792 + #, c-format + msgid "Pool %s XML configuration not changed.\n" +-msgstr "" ++msgstr "Pool %s XML Konfiguration nicht verändert.\n" + + #: tools/virsh-pool.c:1802 + #, c-format + msgid "Pool %s XML configuration edited.\n" +-msgstr "" ++msgstr "XML-Konfiguration von Pool %s bearbeitet.\n" + + #: tools/virsh-secret.c:64 + #, c-format +@@ -33170,11 +33876,11 @@ msgstr "Einen Secret-Wert auf der Standardausgabe (stdout) ausgeben." + + #: tools/virsh-secret.c:301 + msgid "undefine a secret" +-msgstr "Secret zurücksetzen" ++msgstr "rückgängig machen der Definition eines Secret" + + #: tools/virsh-secret.c:304 + msgid "Undefine a secret." +-msgstr "Secret zurücksetzen." ++msgstr "Rückgängig machen der Definition eines Secret." + + #: tools/virsh-secret.c:330 + #, c-format +@@ -33188,15 +33894,15 @@ msgstr "Secret %s gelöscht\n" + + #: tools/virsh-secret.c:408 + msgid "Failed to list node secrets" +-msgstr "" ++msgstr "Auflistung von Knoten-Secrets schlug fehl" + + #: tools/virsh-secret.c:417 + msgid "Filtering is not supported by this libvirt" +-msgstr "" ++msgstr "Filtern wird von diesem libvirt nicht unterstützt" + + #: tools/virsh-secret.c:423 + msgid "Failed to count secrets" +-msgstr "" ++msgstr "Zählen der Secrets schlug fehl" + + #: tools/virsh-secret.c:434 + msgid "Failed to list secrets" +@@ -33212,19 +33918,19 @@ msgstr "Gibt eine Liste der Secrets wieder" + + #: tools/virsh-secret.c:494 + msgid "list ephemeral secrets" +-msgstr "" ++msgstr "Kurzlebige Secrets auflisten" + + #: tools/virsh-secret.c:498 + msgid "list non-ephemeral secrets" +-msgstr "" ++msgstr "Nicht-Kurzlebige Secrets auflisten" + + #: tools/virsh-secret.c:502 + msgid "list private secrets" +-msgstr "" ++msgstr "Private Secrets auflisten" + + #: tools/virsh-secret.c:506 + msgid "list non-private secrets" +-msgstr "" ++msgstr "Nicht-Private Secrets auflisten" + + #: tools/virsh-secret.c:534 + msgid "Usage" +@@ -33236,7 +33942,7 @@ msgstr "Datenträger" + + #: tools/virsh-secret.c:549 + msgid "Failed to get uuid of secret" +-msgstr "" ++msgstr "Abruf der UUID des Secrets fehlgeschlagen" + + #: tools/virsh-secret.c:559 + msgid "Unused" +@@ -33244,7 +33950,7 @@ msgstr "Unbenutzt" + + #: tools/virsh-snapshot.c:72 + msgid "cannot halt after snapshot of transient domain" +-msgstr "Kann nach Snapshot der Übergangs-Domain nicht anhalten" ++msgstr "Kann nach Snapshot der temporären Domain nicht anhalten" + + #: tools/virsh-snapshot.c:91 tools/virsh-snapshot.c:1207 + msgid "Could not get snapshot name" +@@ -33302,16 +34008,16 @@ msgstr "quiesce die Datei-Systeme der Gäste" + + #: tools/virsh-snapshot.c:164 tools/virsh-snapshot.c:373 + msgid "require atomic operation" +-msgstr "" ++msgstr "Erfordert unteilbare Operation" + + #: tools/virsh-snapshot.c:168 tools/virsh-snapshot.c:377 + msgid "take a live snapshot" +-msgstr "" ++msgstr "Live Snapshot nehmen" + + #: tools/virsh-snapshot.c:263 + #, c-format + msgid "unable to parse memspec: %s" +-msgstr "" ++msgstr "memspec konnte nicht analysiert werden: %s" + + #: tools/virsh-snapshot.c:315 + #, c-format +@@ -33340,15 +34046,15 @@ msgstr "XML-Dokument drucken, jedoch nicht erstellen" + + #: tools/virsh-snapshot.c:382 + msgid "memory attributes: [file=]name[,snapshot=type]" +-msgstr "" ++msgstr "Speicher Attribute: [file=]name[,snapshot=type]" + + #: tools/virsh-snapshot.c:386 + msgid "disk attributes: disk[,snapshot=type][,driver=type][,file=name]" +-msgstr "Disk Attributes: disk[,snapshot=type][,driver=type][,file=name]" ++msgstr "Disk Attribute: disk[,snapshot=type][,driver=type][,file=name]" + + #: tools/virsh-snapshot.c:407 + msgid "--print-xml is incompatible with --no-metadata" +-msgstr "" ++msgstr "--print-xml ist inkompatibel mit --no-metadata" + + #: tools/virsh-snapshot.c:491 + #, c-format +@@ -33439,63 +34145,63 @@ msgstr "nicht in der Lage zu bestimmen, ob Snapshot einen Übergeordneten hat" + + #: tools/virsh-snapshot.c:845 + msgid "unable to perform snapshot filtering" +-msgstr "" ++msgstr "Snapshot Filterung konnte nicht durchgeführt werden" + + #: tools/virsh-snapshot.c:875 + msgid "snapshot information" +-msgstr "" ++msgstr "Snapshot Information" + + #: tools/virsh-snapshot.c:878 + msgid "Returns basic information about a snapshot." +-msgstr "" ++msgstr "Liefert grundlegende Informationen über einen Snapshot." + + #: tools/virsh-snapshot.c:895 + msgid "info on current snapshot" +-msgstr "" ++msgstr "Information über aktuellen Snapshot" + + #: tools/virsh-snapshot.c:927 + msgid "Domain:" +-msgstr "" ++msgstr "Domain:" + + #: tools/virsh-snapshot.c:943 + msgid "Current:" +-msgstr "" ++msgstr "Laufend:" + + #: tools/virsh-snapshot.c:959 tools/virsh-snapshot.c:985 + msgid "unexpected problem reading snapshot xml" +-msgstr "" ++msgstr "Unerwartetes Problem beim Lesen von Snapshot XML" + + #: tools/virsh-snapshot.c:988 + msgid "Location:" +-msgstr "" ++msgstr "Ort:" + + #: tools/virsh-snapshot.c:989 + msgid "external" +-msgstr "" ++msgstr "Extern" + + #: tools/virsh-snapshot.c:989 + msgid "internal" +-msgstr "" ++msgstr "Intern" + + #: tools/virsh-snapshot.c:994 + msgid "Parent:" +-msgstr "" ++msgstr "Eltern:" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1012 + msgid "Children:" +-msgstr "" ++msgstr "Kinder:" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1017 + msgid "Descendants:" +-msgstr "" ++msgstr "Nachkommen:" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1028 + msgid "Metadata:" +-msgstr "" ++msgstr "Metadaten:" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1246 + msgid "failed to collect snapshot list" +-msgstr "" ++msgstr "Kann Snapshot Liste nicht einsammeln" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1325 + #, c-format +@@ -33524,35 +34230,37 @@ msgstr "Listen nur Snapshots ohne Untergeordnete" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1460 + msgid "list only snapshots that are not leaves (with children)" +-msgstr "" ++msgstr "Listen nur Snapshots die keine Endknoten (mit Untergordneten) sind" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1464 + msgid "list only snapshots that have metadata that would prevent undefine" +-msgstr "Liste nur Snapshots mit Metadaten die ein undefine verhindern würden" ++msgstr "" ++"Liste nur Snapshots mit Metadaten die ein rückgängig machen der Definition " ++"verhindern würden" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1468 + msgid "list only snapshots that have no metadata managed by libvirt" +-msgstr "" ++msgstr "Liste nur Snapshots die keine von libvirt verwalteten Metadaten haben" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1472 + msgid "filter by snapshots taken while inactive" +-msgstr "" ++msgstr "Filtern von Snapshots, erstellt während inaktiv" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1476 + msgid "filter by snapshots taken while active (system checkpoints)" +-msgstr "" ++msgstr "Filtern von Snapshots, erstellt während aktiv (System Checkpoints)" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1480 + msgid "filter by disk-only snapshots" +-msgstr "" ++msgstr "Filtern nach Nur-Disk Snapshots" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1484 + msgid "filter by internal snapshots" +-msgstr "" ++msgstr "Filtern nach internen Snapshots" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1488 + msgid "filter by external snapshots" +-msgstr "" ++msgstr "Filtern nach externen Snapshots" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1492 + msgid "list snapshots in a tree" +@@ -33572,16 +34280,16 @@ msgstr "mit --from, auflisten aller Nachkommen" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1508 + msgid "list snapshot names only" +-msgstr "" ++msgstr "Nur Snapshot-Namen auflisten" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1553 + #, c-format + msgid "--%s and --tree are mutually exclusive" +-msgstr "" ++msgstr "--%s und --tree schließen sich gegenseitig aus" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1582 + msgid "--descendants requires either --from or --current" +-msgstr "" ++msgstr "--descendants benötigt entweder --from oder --current" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1601 tools/virsh-snapshot.c:1605 + msgid "Creation Time" +@@ -33711,15 +34419,15 @@ msgstr "Name des Datenträger" + + #: tools/virsh-volume.c:132 + msgid "size of the vol, as scaled integer (default bytes)" +-msgstr "" ++msgstr "Größe des Datenträgers, als skalierte Integer (Standard Bytes)" + + #: tools/virsh-volume.c:136 + msgid "initial allocation size, as scaled integer (default bytes)" +-msgstr "" ++msgstr "Größe der ersten Zuordnung, als skalierte Integer (Standard Bytes)" + + #: tools/virsh-volume.c:140 + msgid "file format type raw,bochs,qcow,qcow2,qed,vmdk" +-msgstr "" ++msgstr "Datei Format Typ raw,bochs,qcow,qcow2,qed,vmdk" + + #: tools/virsh-volume.c:144 + msgid "the backing volume if taking a snapshot" +@@ -33732,7 +34440,7 @@ msgstr "Format des Sicherungs-Datenträgers wenn ein Snapshot genommen wird" + #: tools/virsh-volume.c:152 tools/virsh-volume.c:330 tools/virsh-volume.c:408 + #: tools/virsh-volume.c:521 + msgid "preallocate metadata (for qcow2 instead of full allocation)" +-msgstr "" ++msgstr "Metadaten Vorabzuordnung (für qcow2 statt der vollen Zuordnung)" + + #: tools/virsh-volume.c:190 tools/virsh-volume.c:196 tools/virsh-volume.c:1092 + #, c-format +@@ -33826,11 +34534,11 @@ msgstr "Klonen des Datenträgers von %s schlug fehl" + + #: tools/virsh-volume.c:592 + msgid "upload file contents to a volume" +-msgstr "" ++msgstr "hochladen Datei-Inhalte auf einen Datenträger" + + #: tools/virsh-volume.c:595 + msgid "Upload file contents to a volume" +-msgstr "" ++msgstr "Hochladen Datei-Inhalte auf einen Datenträger" + + #: tools/virsh-volume.c:604 tools/virsh-volume.c:718 tools/virsh-volume.c:830 + #: tools/virsh-volume.c:878 tools/virsh-volume.c:954 tools/virsh-volume.c:1029 +@@ -33868,11 +34576,11 @@ msgstr "Kann Datenträger %s nicht schließen" + + #: tools/virsh-volume.c:706 + msgid "download volume contents to a file" +-msgstr "" ++msgstr "herunterladen Datenträger-Inhalte in eine Datei" + + #: tools/virsh-volume.c:709 + msgid "Download volume contents to a file" +-msgstr "" ++msgstr "Herunterladen Datenträger-Inhalte in eine Datei" + + #: tools/virsh-volume.c:731 + msgid "volume offset to download from" +@@ -33967,7 +34675,7 @@ msgstr "dir" + + #: tools/virsh-volume.c:992 + msgid "network" +-msgstr "" ++msgstr "Netzwerk" + + #: tools/virsh-volume.c:1017 + msgid "resize a vol" +@@ -33980,6 +34688,7 @@ msgstr "Größenänderung eines Speicher-Datenträgers." + #: tools/virsh-volume.c:1034 + msgid "new capacity for the vol, as scaled integer (default bytes)" + msgstr "" ++"Neue Kapazität des Datenträgers, als skalierte Integer (Standard Bytes)" + + #: tools/virsh-volume.c:1042 + msgid "allocate the new capacity, rather than leaving it sparse" +@@ -33997,7 +34706,7 @@ msgstr "erlauben dass die Größenänderung den Datenträger schrumpft" + + #: tools/virsh-volume.c:1087 + msgid "negative size requires --delta and --shrink" +-msgstr "" ++msgstr "Negative Größe erfordert --delta und --shrink" + + #: tools/virsh-volume.c:1098 + #, c-format +@@ -34029,7 +34738,7 @@ msgstr "Ausgabe der Datenträger-Informationen als XML-Dump nach stdout." + + #: tools/virsh-volume.c:1227 + msgid "Failed to list volumes" +-msgstr "" ++msgstr "Auflisten von Datenträgern fehlgeschlagen" + + #: tools/virsh-volume.c:1236 tools/virsh-volume.c:1248 + msgid "Failed to list storage volumes" +@@ -34045,7 +34754,7 @@ msgstr "Gibt eine Liste der Datenträger pro Pool wieder." + + #: tools/virsh-volume.c:1310 + msgid "display extended details for volumes" +-msgstr "Anzeige erweiterte Details für Datenträger" ++msgstr "Anzeigen erweiterte Details für Datenträger" + + #: tools/virsh-volume.c:1445 tools/virsh-volume.c:1465 + #: tools/virsh-volume.c:1510 +@@ -34120,7 +34829,7 @@ msgstr "für Linux >= %d.%d.%d" + + #: tools/virt-host-validate-lxc.c:33 + msgid "Upgrade to a kernel supporting namespaces" +-msgstr "Upgrade auf einen Kernel der Namespaces unterstützt" ++msgstr "Upgrade auf einen Kernel der Namensbereiche unterstützt" + + #: tools/virt-host-validate-qemu.c:37 + msgid "" +@@ -34137,7 +34846,8 @@ msgstr "" + "Nur emulierte CPUs sind verfügbar, die Leistung wird erheblich begrenzt sein" + + #: tools/virt-host-validate-qemu.c:47 +-msgid "Load the 'vhost_net' module to improve performance of virtio networking" ++msgid "" ++"Load the 'vhost_net' module to improve performance of virtio networking" + msgstr "" + "Laden Sie das 'vhost_net' Modul, um die Leistung der virtio Vernetzung zu " + "verbessern" +@@ -34187,10 +34897,4 @@ msgstr "%s: Zu viele Befehlszeilen-Argumente\n" + #: tools/virt-host-validate.c:145 + #, c-format + msgid "%s: unsupported hypervisor name %s\n" +-msgstr "" +- +-#~ msgid "%s: failed to open" +-#~ msgstr "%s: konnte nicht geöffnet werden" +- +-#~ msgid "failed to open path '%s'" +-#~ msgstr "Öffnen des Pfads »%s« fehlgeschlagen" ++msgstr "%s: Nicht unterstützter Hypervisor Name %s\n" +diff --git a/po/es.po b/po/es.po +index e9765d6..de3e77f 100644 +--- a/po/es.po ++++ b/po/es.po +@@ -12,19 +12,22 @@ + # Gladys Guerrero , 2009 + # Daniel Cabrera , 2011 + # KOJI3 , 2013 ++# gguerrer , 2013. #zanata ++# gguerrer , 2014. #zanata + msgid "" + msgstr "" +-"Project-Id-Version: libvirt\n" ++"Project-Id-Version: libvirt 1.1.1\n" + "Report-Msgid-Bugs-To: libvir-list@redhat.com\n" + "POT-Creation-Date: 2013-07-30 17:01+0800\n" +-"PO-Revision-Date: 2013-07-30 05:22+0000\n" +-"Last-Translator: Gladys Guerrero \n" +-"Language-Team: Spanish \n" +-"Language: es\n" + "MIME-Version: 1.0\n" + "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" + "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"PO-Revision-Date: 2014-03-05 01:29-0500\n" ++"Last-Translator: gguerrer \n" ++"Language-Team: Spanish \n" ++"Language: es\n" + "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" ++"X-Generator: Zanata 3.3.2\n" + + #: daemon/libvirtd-config.c:58 daemon/libvirtd-config.c:77 + #, c-format +@@ -53,14 +56,12 @@ msgstr "remoteReadConfigFile: %s: %s: autorización no soportada %s" + msgid "%s: error: unable to determine if daemon is running: %s\n" + msgstr "" + "%s: error: No es posible determinar si el demonio está en ejecución: %s \n" +-"\n" +-"\n" + + #: daemon/libvirtd.c:227 src/locking/lock_daemon.c:354 + #, c-format + msgid "" +-"%s: error: %s. Check /var/log/messages or run without --daemon for more " +-"info.\n" ++"%s: error: %s. Check /var/log/messages or run without --daemon for more info." ++"\n" + msgstr "" + "%s: error: %s. Verifique el archivo /var/log/messages o ejecute sin la " + "opción --daemon para obtener más información.\n" +@@ -214,11 +215,7 @@ msgstr "%s: Falló la inicialización\n" + #: daemon/libvirtd.c:1145 + #, c-format + msgid "%s: cannot identify driver directory\n" +-msgstr "" +-"%s: No puede identificar directorio de controlador\n" +-"\n" +-"\n" +-"\n" ++msgstr "%s: No puede identificar directorio de controlador\n" + + #: daemon/libvirtd.c:1155 + #, c-format +@@ -1193,7 +1190,8 @@ msgstr "No se puede analizar el atributo
      'devno'" + #: src/conf/domain_conf.c:3174 + #, c-format + msgid "" +-"Invalid specification for virtio ccw address: cssid='%s' ssid='%s' devno='%s'" ++"Invalid specification for virtio ccw address: cssid='%s' ssid='%s' devno=" ++"'%s'" + msgstr "" + "Especificación inválida para dirección virtio ccw: cssid='%s' ssid='%s' " + "devno='%s'" +@@ -1322,7 +1320,8 @@ msgstr "´más de un dirección de fuente se especifica para scsi hostdev" + + #: src/conf/domain_conf.c:3780 + msgid "" +-"'bus', 'target', and 'unit' must be specified for scsi hostdev source address" ++"'bus', 'target', and 'unit' must be specified for scsi hostdev source " ++"address" + msgstr "" + "'bus', 'target', y 'unit' deben ser especificados para dirección de fuente " + "scsi hostdev" +@@ -1413,7 +1412,8 @@ msgstr "Falta elemento de en dispositivo de red hostdev" + #: src/conf/domain_conf.c:4217 + #, c-format + msgid "Unknown disk name '%s' and no address specified" +-msgstr "Se desconoce nombre de disco '%s' y no se especificó ninguna dirección" ++msgstr "" ++"Se desconoce nombre de disco '%s' y no se especificó ninguna dirección" + + #: src/conf/domain_conf.c:4304 + msgid "invalid security type" +@@ -1426,7 +1426,8 @@ msgstr "valor %s de re etiquetado de seguridad no válido" + + #: src/conf/domain_conf.c:4326 + msgid "dynamic label type must use resource relabeling" +-msgstr "el tipo de etiqueta dinámico debe utilizar el recurso de re etiquetado" ++msgstr "" ++"el tipo de etiqueta dinámico debe utilizar el recurso de re etiquetado" + + #: src/conf/domain_conf.c:4332 + msgid "resource relabeling is not compatible with 'none' label type" +@@ -1730,7 +1731,8 @@ msgstr "Valor desconocido de startupPolicy '%s'" + #: src/conf/domain_conf.c:5468 + #, c-format + msgid "Setting disk %s is allowed only for cdrom or floppy" +-msgstr "La configuración de disco %s solo se permite para cdrom o disco blando" ++msgstr "" ++"La configuración de disco %s solo se permite para cdrom o disco blando" + + #: src/conf/domain_conf.c:5506 src/conf/domain_conf.c:5924 + #, c-format +@@ -1889,15 +1891,15 @@ msgstr "Las interfaces de red deben utilizar un tipo de dirección 'pci'" + msgid "" + "No 'network' attribute specified with " + msgstr "" +-"No existe un atributo 'network' especificado con " ++"No existe un atributo 'network' especificado con " + + #: src/conf/domain_conf.c:6387 + msgid "" + "No 'bridge' attribute specified with " + msgstr "" +-"No existe un atributo 'bridge' especificado con " ++"No existe un atributo 'bridge' especificado con " + + #: src/conf/domain_conf.c:6404 + msgid "No 'port' attribute specified with socket interface" +@@ -1919,14 +1921,14 @@ msgstr "" + msgid "" + "No 'name' attribute specified with " + msgstr "" +-"No se ha especificado un atributo 'name' con " ++"No se ha especificado un atributo 'name' con " + + #: src/conf/domain_conf.c:6443 + msgid "No 'dev' attribute specified with " + msgstr "" +-"No existe un atributo 'dev' de especificado con " ++"No existe un atributo 'dev' de especificado con " + + #: src/conf/domain_conf.c:6452 + msgid "Unknown mode has been specified" +@@ -2018,7 +2020,8 @@ msgstr "" + #: src/conf/domain_conf.c:6972 + msgid "Missing source service attribute for char device" + msgstr "" +-"No se encuentra atributo de servicio de origen para dispositivo de caracteres" ++"No se encuentra atributo de servicio de origen para dispositivo de " ++"caracteres" + + #: src/conf/domain_conf.c:6963 + #, c-format +@@ -2866,7 +2869,8 @@ msgstr "Base de reloj desconocido '%s'" + #: src/conf/domain_conf.c:11483 + msgid "missing 'timezone' attribute for clock with offset='timezone'" + msgstr "" +-"no se encuentra atributo 'timezone' para el reloj con compensación='timezone'" ++"no se encuentra atributo 'timezone' para el reloj con compensación=" ++"'timezone'" + + #: src/conf/domain_conf.c:11494 + msgid "invalid basedate" +@@ -3414,7 +3418,8 @@ msgstr "" + #, c-format + msgid "Target domain net card count %zu does not match source %zu" + msgstr "" +-"Conteo de tarjeta de red de dominio de destino %zu no coincide con fuente %zu" ++"Conteo de tarjeta de red de dominio de destino %zu no coincide con fuente " ++"%zu" + + #: src/conf/domain_conf.c:13459 + #, c-format +@@ -3471,7 +3476,8 @@ msgstr "Conteo de canal de dominio de destino %zu no coincide con fuente %zu" + #: src/conf/domain_conf.c:13560 + #, c-format + msgid "Target domain console count %zu does not match source %zu" +-msgstr "Conteo de consola de dominio de destino %zu no coincide con fuente %zu" ++msgstr "" ++"Conteo de consola de dominio de destino %zu no coincide con fuente %zu" + + #: src/conf/domain_conf.c:13573 + #, c-format +@@ -3834,7 +3840,8 @@ msgstr "bond no posee interfaces " + + #: src/conf/interface_conf.c:581 + msgid "bond interface miimon freq missing or invalid" +-msgstr "No se encuentra o es inválida la frecuencia miimon en la interfaz bond" ++msgstr "" ++"No se encuentra o es inválida la frecuencia miimon en la interfaz bond" + + #: src/conf/interface_conf.c:589 + msgid "bond interface miimon downdelay invalid" +@@ -3981,7 +3988,8 @@ msgstr "atributo de piso aún no tiene soporte para ancho de banda de red " + + #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:175 + msgid "floor attribute is supported only for interfaces of type network" +-msgstr "atributo de piso solo no tiene soporte para interfaces de tipo de red " ++msgstr "" ++"atributo de piso solo no tiene soporte para interfaces de tipo de red " + + #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:193 + msgid "'floor' attribute allowed only in element" +@@ -4193,7 +4201,8 @@ msgstr "" + msgid "" + "Static host definition in IPv4 network '%s' must have mac or name attribute" + msgstr "" +-"Definición de host estático en red IPv4 '%s' debe tener atributo mac o nombre" ++"Definición de host estático en red IPv4 '%s' debe tener atributo mac o " ++"nombre" + + #: src/conf/network_conf.c:756 + #, c-format +@@ -4223,7 +4232,7 @@ msgid "Missing ip and hostname in network '%s' DNS HOST record" + msgstr "Falta IP y nombre de host en registro de red HOST DNS '%s' " + + #: src/conf/network_conf.c:918 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "Missing required service attribute in DNS SRV record of network %s" + msgstr "Falta atributo de servicio requerido en registro de DNS SRV de red %s" + +@@ -4242,10 +4251,10 @@ msgstr "" + "Falta atributo de protocolo requerido en registro de DNS SRV '%s' de red %s" + + #: src/conf/network_conf.c:941 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "Invalid protocol attribute value '%s' in DNS SRV record of network %s" + msgstr "" +-"Valor de atributo de protocolo inválido '%s' en registro DNS SRV de red %s" ++"Valor de atributo de protocolo inválido '%s' en registro DNS SRV de red %s" + + #: src/conf/network_conf.c:956 + #, c-format +@@ -4605,7 +4614,8 @@ msgstr "" + #, c-format + msgid "Bad ipv4 end address '%s' in in in network '%s'" + msgstr "" +-"Esta errada la dirección final de ipv4 '%s' en en en red '%s'" ++"Esta errada la dirección final de ipv4 '%s' en en en red " ++"'%s'" + + #: src/conf/network_conf.c:1623 + #, c-format +@@ -4615,7 +4625,8 @@ msgstr "Es inválido el elemento encontrado en de red %s" + #: src/conf/network_conf.c:1628 + #, c-format + msgid "Only one element is allowed in in in network %s" +-msgstr "Solo un elemento está permitido en en en red %s" ++msgstr "" ++"Solo un elemento está permitido en en en red %s" + + #: src/conf/network_conf.c:1636 + #, c-format +@@ -4686,16 +4697,19 @@ msgstr "" + #: src/conf/network_conf.c:1789 + #, c-format + msgid "" +-"Missing required dev attribute in element of network %s" ++"Missing required dev attribute in element of network " ++"%s" + msgstr "" + "Falta el atributo dev requerido en el elemento de red " + "%s" + + #: src/conf/network_conf.c:1801 + #, c-format +-msgid " must match first in network %s" ++msgid "" ++" must match first in network %s" + msgstr "" +-" debe coincidir primero con en red %s" ++" debe coincidir primero con en red " ++"%s" + + #: src/conf/network_conf.c:1824 + #, c-format +@@ -4868,7 +4882,8 @@ msgstr "" + + #: src/conf/network_conf.c:3282 + #, c-format +-msgid "couldn't update dhcp host entry - no element found in network '%s'" ++msgid "" ++"couldn't update dhcp host entry - no element found in network '%s'" + msgstr "" + "No se pudo actualizar entrada dhcp no se encontró elemento en red " + "'%s'" +@@ -4876,7 +4891,8 @@ msgstr "" + #: src/conf/network_conf.c:3331 + #, c-format + msgid "" +-"couldn't locate an existing dhcp host entry with \"mac='%s'\" in network '%s'" ++"couldn't locate an existing dhcp host entry with \"mac='%s'\" in network " ++"'%s'" + msgstr "" + "No se pudo localizar una entrada de host existente dhcp con \"mac='%s'\" " + "en red '%s'" +@@ -4931,14 +4947,14 @@ msgid "" + "there is an existing interface entry in network '%s' that matches " + "\"\"" + msgstr "" +-"Hay una entrada de interfaz en red '%s' que coincide con \"\"" ++"Hay una entrada de interfaz en red '%s' que coincide con \"\"" + + #: src/conf/network_conf.c:3582 + #, c-format + msgid "" +-"couldn't find an interface entry in network '%s' matching " ++"couldn't find an interface entry in network '%s' matching " + msgstr "" + "No se encontró una entrada de interfaz en red '%s' que coincida con " + "" +@@ -4955,8 +4971,8 @@ msgstr "" + #: src/conf/network_conf.c:3658 + #, c-format + msgid "" +-"couldn't find a portgroup entry in network '%s' matching " ++"couldn't find a portgroup entry in network '%s' matching " + msgstr "" + "No se encontró una entrada portgroup en red '%s' coincidente con " +@@ -5714,7 +5730,8 @@ msgstr "" + #, c-format + msgid "cannot generate external snapshot name for disk '%s' without source" + msgstr "" +-"No puede generar el nombre de instantánea externa para disco '%s' sin fuente" ++"No puede generar el nombre de instantánea externa para disco '%s' sin " ++"fuente" + + #: src/conf/snapshot_conf.c:507 + #, c-format +@@ -5776,7 +5793,8 @@ msgstr "Falta nombre de host de grupo de almacenaje " + #: src/conf/storage_conf.c:642 + msgid "missing storage pool source device path" + msgstr "" +-"No se encuentra la ruta del dispositivo del grupo de almacenamiento de origen" ++"No se encuentra la ruta del dispositivo del grupo de almacenamiento de " ++"origen" + + #: src/conf/storage_conf.c:656 + #, c-format +@@ -5998,7 +6016,8 @@ msgstr "" + #: src/conf/virchrdev.c:156 + #, c-format + msgid "Couldn't create lock file for device '%s' in path '%s'" +-msgstr "No se pudo crear archivo de cerrojo para dispositivo '%s' en ruta '%s'" ++msgstr "" ++"No se pudo crear archivo de cerrojo para dispositivo '%s' en ruta '%s'" + + #: src/conf/virchrdev.c:165 + #, c-format +@@ -6064,7 +6083,8 @@ msgstr "no es posible obtener datos de la CPU nodo para la arquitectura %s" + #: src/cpu/cpu.c:266 + #, c-format + msgid "cannot compute guest CPU data for %s architecture" +-msgstr "No es posible computar datos de la CPU huésped para la arquitectura %s" ++msgstr "" ++"No es posible computar datos de la CPU huésped para la arquitectura %s" + + #: src/cpu/cpu.c:300 + msgid "nonzero ncpus doesn't match with NULL xmlCPUs" +@@ -6621,15 +6641,16 @@ msgstr "El nivel de elementos compartidos posee un valor %d desconocido" + #: src/esx/esx_driver.c:3719 + #, c-format + msgid "Could not set reservation to %lld MHz, expecting positive value" +-msgstr "No es posible definir reserva a %lld MHz, se esperaba unvalor positivo" ++msgstr "" ++"No es posible definir reserva a %lld MHz, se esperaba unvalor positivo" + + #: src/esx/esx_driver.c:3732 + #, c-format + msgid "" + "Could not set limit to %lld MHz, expecting positive value or -1 (unlimited)" + msgstr "" +-"No es posible definir un límite a %lld MHz, se esperaba un valor positivo o " +-"-1 (ilimitado)" ++"No es posible definir un límite a %lld MHz, se esperaba un valor positivo o -" ++"1 (ilimitado)" + + #: src/esx/esx_driver.c:3771 + #, c-format +@@ -6684,7 +6705,8 @@ msgstr "" + #: src/esx/esx_driver.c:3972 + #, c-format + msgid "Could not migrate domain, migration task finished with an error: %s" +-msgstr "No se pudo migrar dominio, tarea de migración terminó con un error: %s" ++msgstr "" ++"No se pudo migrar dominio, tarea de migración terminó con un error: %s" + + #: src/esx/esx_driver.c:4047 + msgid "Could not retrieve memory usage of resource pool" +@@ -6936,8 +6958,8 @@ msgstr "" + #: src/esx/esx_util.c:122 + #, c-format + msgid "" +-"Query parameter 'proxy' contains unexpected type '%s' (should be (http|" +-"socks(|4|4a|5))" ++"Query parameter 'proxy' contains unexpected type '%s' (should be " ++"(http|socks(|4|4a|5))" + msgstr "" + "El parámetro de consulta 'proxy' posee un tipo '%s' no esperado (debería ser " + "(http|socks(|4|4a|5))" +@@ -6949,14 +6971,16 @@ msgstr "El parámetro de consulta 'proxy' no contiene un nombre de equipo" + #: src/esx/esx_util.c:148 + #, c-format + msgid "" +-"Query parameter 'proxy' has unexpected port value '%s' (should be [1..65535])" ++"Query parameter 'proxy' has unexpected port value '%s' (should be [1.." ++"65535])" + msgstr "" +-"Solicitud de parámetro 'proxy' tiene un valor de puerto inesperado " +-"'%s' (debe ser [1..65535])" ++"Solicitud de parámetro 'proxy' tiene un valor de puerto inesperado '%s' " ++"(debe ser [1..65535])" + + #: src/esx/esx_util.c:246 + #, c-format +-msgid "Datastore path '%s' doesn't have expected format '[] '" ++msgid "" ++"Datastore path '%s' doesn't have expected format '[] '" + msgstr "" + "La ruta '%s' al almacenamiento de datos no posee el formato esperado " + "'[] '" +@@ -7797,7 +7821,8 @@ msgstr "Respuesta vacía durante %s " + + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:92 + #, c-format +-msgid "SOAP fault during %s: code '%s', subcode '%s', reason '%s', detail '%s'" ++msgid "" ++"SOAP fault during %s: code '%s', subcode '%s', reason '%s', detail '%s'" + msgstr "" + "Falla de SOAP durante %s: código '%s', subcódigo '%s', razón '%s', detalle " + "'%s'" +@@ -8240,7 +8265,8 @@ msgstr "Problema desconocido" + + #: src/libvirt.c:1019 + msgid "Expected a list for 'uri_aliases' config parameter" +-msgstr "Se esperaba una lista para el parámetro de configuración 'uri_aliases'" ++msgstr "" ++"Se esperaba una lista para el parámetro de configuración 'uri_aliases'" + + #: src/libvirt.c:1031 + msgid "Expected a string for 'uri_aliases' config parameter list entry" +@@ -8253,21 +8279,22 @@ msgstr "" + msgid "" + "Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', expected 'alias=uri://host/path'" + msgstr "" +-"Entrada '%s' de configuración 'uri_aliases' inorrecta, se esperaba " +-"'alias=uri://host/path'" ++"Entrada '%s' de configuración 'uri_aliases' inorrecta, se esperaba 'alias=" ++"uri://host/path'" + + #: src/libvirt.c:1045 + #, c-format + msgid "" +-"Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', aliases may only contain 'a-Z, " +-"0-9, _, -'" ++"Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', aliases may only contain 'a-Z, 0-" ++"9, _, -'" + msgstr "" + "Entrada de configuración 'uri_aliases' malformada '%s', los alias solo " + "pueden contener 'a-Z, 0-9, _, -'" + + #: src/libvirt.c:1096 + msgid "Expected a string for 'uri_default' config parameter" +-msgstr "Se espera una cadena para el parámetro de configuración 'uri_default' " ++msgstr "" ++"Se espera una cadena para el parámetro de configuración 'uri_default' " + + #: src/libvirt.c:1210 + #, c-format +@@ -8306,7 +8333,8 @@ msgstr "Indicadores de fallo y de reconfiguración son mutuamente excluyentes" + + #: src/libvirt.c:3174 + msgid "live and reset flags are mutually exclusive" +-msgstr "Indicadores de en vivo y de reconfiguración son mutuamente excluyentes" ++msgstr "" ++"Indicadores de en vivo y de reconfiguración son mutuamente excluyentes" + + #: src/libvirt.c:3185 + msgid "could not build absolute core file path" +@@ -8494,12 +8522,14 @@ msgstr "" + #: src/libvirt.c:17222 + msgid "data sources cannot be used for non-blocking streams" + msgstr "" +-"las fuentes de datos no pueden ser utilizadas para secuencias no bloqueantes" ++"las fuentes de datos no pueden ser utilizadas para secuencias no " ++"bloqueantes" + + #: src/libvirt.c:17319 + msgid "data sinks cannot be used for non-blocking streams" + msgstr "" +-"los sumideros de datos no pueden ser utilizados por secuencias no bloqueantes" ++"los sumideros de datos no pueden ser utilizados por secuencias no " ++"bloqueantes" + + #: src/libvirt.c:19024 + #, c-format +@@ -8514,7 +8544,8 @@ msgstr "Indicadores en ejecución y en pausa en %s son mutuamente excluyentes" + #: src/libvirt.c:19452 + #, c-format + msgid "use of 'current' flag in %s requires 'redefine' flag" +-msgstr "El uso del indicador 'current' en %s requiere el indicador 'redefine'" ++msgstr "" ++"El uso del indicador 'current' en %s requiere el indicador 'redefine'" + + #: src/libvirt.c:19459 + #, c-format +@@ -8944,7 +8975,8 @@ msgstr "No se puede añadir Lockspace %s" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:414 + msgid "Automatic disk lease mode enabled, but no host ID is set" +-msgstr "Modo automático de arriendo de disco, pero no se especifica ID de host" ++msgstr "" ++"Modo automático de arriendo de disco, pero no se especifica ID de host" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:456 + msgid "Sanlock plugin is not initialized" +@@ -10245,9 +10277,9 @@ msgid "Failed to read pid file %s/%s.pid" + msgstr "Falló al leer el archivo pid %s/%s.pid" + + #: src/lxc/lxc_process.c:1212 src/lxc/lxc_process.c:1420 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "No valid cgroup for machine %s" +-msgstr "No hay descripción para dominio: %s" ++msgstr "No hay descripción para máquina: %s" + + #: src/lxc/lxc_process.c:1279 + msgid "could not close logfile" +@@ -10383,7 +10415,8 @@ msgstr "No se pudieron crear capacidades para libxenlight" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:1320 + msgid "Unable to configure libxl's memory management parameters" +-msgstr "No se pueden configurar parámetros de administración de memoria libxl " ++msgstr "" ++"No se pueden configurar parámetros de administración de memoria libxl " + + #: src/libxl/libxl_driver.c:1430 + msgid "libxenlight state driver is not active" +@@ -10482,7 +10515,8 @@ msgstr "Falló libxl_domain_info para dominio '%d'" + #: src/libxl/libxl_driver.c:2300 + #, c-format + msgid "Domain '%d' has to be running because libxenlight will suspend it" +-msgstr "El dominio '%d' debe ejecutarse debido a que libxenlight lo suspenderá" ++msgstr "" ++"El dominio '%d' debe ejecutarse debido a que libxenlight lo suspenderá" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:2308 + #, c-format +@@ -10737,7 +10771,8 @@ msgstr "" + #, c-format + msgid "Failed to set scheduler parameters for domain '%d' with libxenlight" + msgstr "" +-"Falló establecer parámetros de proogramador para dominio '%d' con libxenlight" ++"Falló establecer parámetros de proogramador para dominio '%d' con " ++"libxenlight" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:4603 + msgid "unable to get numa affinity" +@@ -10810,9 +10845,9 @@ msgstr "" + "La dirección públicamente enrutable %s está prohibida. La versión de dnsmasq " + "en este host (%d.%d) no soporta la opción bind-dynamic ni utiliza " + "SO_BINDTODEVICE en sockets de escucha, uno de los cuales se requiere para " +-"una operación segura en una subred públicamente enrutable (ver " +-"CVE-2012-3411). Debe actualizar dnsmasq, o usar un rango de subred privado/" +-"local para esta red (como se describe en RFC1918/RFC3484/RFC4193)." ++"una operación segura en una subred públicamente enrutable (ver CVE-2012-" ++"3411). Debe actualizar dnsmasq, o usar un rango de subred privado/local para " ++"esta red (como se describe en RFC1918/RFC3484/RFC4193)." + + #: src/network/bridge_driver.c:833 + msgid "For IPv4, multiple DHCP definitions cannot be specified." +@@ -10890,8 +10925,8 @@ msgstr "" + #, c-format + msgid "failed to add iptables rule to enable UDP masquerading to %s" + msgstr "" +-"Falló al añadir la regla de iptables para habilitar el enmascaramiento " +-"UDP hacia %s " ++"Falló al añadir la regla de iptables para habilitar el enmascaramiento UDP " ++" hacia %s " + + #: src/network/bridge_driver.c:1616 + msgid "failed to add iptables rule to enable UDP masquerading" +@@ -10902,8 +10937,8 @@ msgstr "" + #, c-format + msgid "failed to add iptables rule to enable TCP masquerading to %s" + msgstr "" +-"Falló al añadir la regla de iptables para habilitar el enmascaramiento " +-"TCP hacia %s " ++"Falló al añadir la regla de iptables para habilitar el enmascaramiento TCP " ++" hacia %s " + + #: src/network/bridge_driver.c:1633 + msgid "failed to add iptables rule to enable TCP masquerading" +@@ -10926,7 +10961,8 @@ msgstr "" + #, c-format + msgid "failed to add ip6tables rule to block outbound traffic from '%s'" + msgstr "" +-"Falló añadir regla de ip6tables para bloquear el tráfico de salida desde '%s'" ++"Falló añadir regla de ip6tables para bloquear el tráfico de salida desde " ++"'%s'" + + #: src/network/bridge_driver.c:1797 + #, c-format +@@ -11173,7 +11209,8 @@ msgstr "" + #: src/network/bridge_driver.c:4078 + #, c-format + msgid "" +-"network '%s' uses a direct mode, but has no forward dev and no interface pool" ++"network '%s' uses a direct mode, but has no forward dev and no interface " ++"pool" + msgstr "" + "red '%s' usa un modo directo, pero no tiene ningún otro dispositivo ni grupo " + "de interfaz" +@@ -11226,8 +11263,10 @@ msgstr "La interfaz usa un modo hostdev, pero no tiene hostdev" + + #: src/network/bridge_driver.c:4329 src/network/bridge_driver.c:4488 + #, c-format +-msgid "network '%s' doesn't have PCI device %04x:%02x:%02x.%x in use by domain" +-msgstr "red '%s' no tiene dispositivo PCI %04x:%02x:%02x.%x en uso por dominio" ++msgid "" ++"network '%s' doesn't have PCI device %04x:%02x:%02x.%x in use by domain" ++msgstr "" ++"red '%s' no tiene dispositivo PCI %04x:%02x:%02x.%x en uso por dominio" + + #: src/network/bridge_driver.c:4346 + #, c-format +@@ -11726,10 +11765,8 @@ msgstr "virNWFilterDHCPSnoopReq: no se pueden copiar variables si %s" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1663 + #, c-format +-msgid "" +-"virNWFilterDHCPSnoopReq ifname map failed on interface \"%s\" key \"%s\"" +-msgstr "" +-"Falló virNWFilterDHCPSnoopReq ifname map en interfaz \"%s\" llave \"%s\"" ++msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq ifname map failed on interface \"%s\" key \"%s\"" ++msgstr "Falló virNWFilterDHCPSnoopReq ifname map en interfaz \"%s\" llave \"%s\"" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1672 + #, c-format +@@ -11786,7 +11823,8 @@ msgstr "rename(\"%s\", \"%s\")" + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1955 + #, c-format + msgid "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad lease file line %d corrupt" +-msgstr "Línea de archivo de arriendo virNWFilterSnoopLeaseFileLoad %d corrupta" ++msgstr "" ++"Línea de archivo de arriendo virNWFilterSnoopLeaseFileLoad %d corrupta" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1972 + #, c-format +@@ -12026,7 +12064,8 @@ msgstr "la interfaz denominada %s no cabe en el búfer" + #, c-format + msgid "Failed to add IP address %s to IP address cache for interface %s" + msgstr "" +-"No se pudo añadir dirección IP %s para cache de dirección IP para interfaz %s" ++"No se pudo añadir dirección IP %s para cache de dirección IP para interfaz " ++"%s" + + #: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:630 + #, c-format +@@ -12134,7 +12173,8 @@ msgstr "No se pudo leer barrera de '%s' desde config para contenedor %d" + #: src/openvz/openvz_conf.c:516 + #, c-format + msgid "Could not parse barrier and limit of '%s' from config for container %d" +-msgstr "No se pudo leer barrera y límite de '%s' de config para contenedor %d" ++msgstr "" ++"No se pudo leer barrera y límite de '%s' de config para contenedor %d" + + #: src/openvz/openvz_conf.c:579 src/openvz/openvz_conf.c:1159 + #: src/openvz/openvz_driver.c:1931 +@@ -12178,7 +12218,8 @@ msgstr "No se pudo convertir el nombre del dominio en VEID" + + #: src/openvz/openvz_driver.c:190 + msgid "Could not copy default config" +-msgstr "No se puede copiar el archivo de configuración establecido por defecto" ++msgstr "" ++"No se puede copiar el archivo de configuración establecido por defecto" + + #: src/openvz/openvz_driver.c:196 + msgid "Could not set the source dir for the filesystem" +@@ -12516,7 +12557,8 @@ msgstr "" + #: src/parallels/parallels_driver.c:2050 + msgid "changing cpu mask is not supported by parallels driver" + msgstr "" +-"El cambio de máscara de CPU no está soportado por el controlador 'parallels'" ++"El cambio de máscara de CPU no está soportado por el controlador " ++"'parallels'" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:2061 + msgid "cputune is not supported by parallels driver" +@@ -12962,6 +13004,7 @@ msgstr "" + #: src/phyp/phyp_driver.c:3478 + msgid "" + "Field on the domain XML file is missing or has invalid value." ++"" + msgstr "" + "Campo en el archivo XML de dominio falta o tiene un valor " + "inválido." +@@ -13390,6 +13433,9 @@ msgid "" + "Invalid PCI address: The PCI controller providing bus %04x doesn't support " + "connections appropriate for the device (%x required vs. %x provided by bus)" + msgstr "" ++"La dirección PCI no es válida: El controlador PCI que proporciona Bus %04x " ++"no soporta conexiones apropiadas para el dispositivo (%x requerido vs. %x " ++"provisto por bus)" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1483 + #, c-format +@@ -13397,32 +13443,36 @@ msgid "" + "Invalid PCI address: hot-pluggable slot requested, but bus %04x doesn't " + "support hot-plug" + msgstr "" ++"La dirección PCI no es válida: ranura solicitada es conectable en caliente, " ++"pero Bus %04x no soporta conexión en caliente" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1490 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "Invalid PCI address: slot must be >= %zu" +-msgstr "Dirección PCI es inválida: entrada debe ser < %u" ++msgstr "Dirección PCI es inválida: la ranura debe ser >= %zu" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1496 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "Invalid PCI address: slot must be <= %zu" +-msgstr "Dirección PCI es inválida: entrada debe ser < %u" ++msgstr "Dirección PCI es inválida: la ranura debe ser <= %zu" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1502 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "Invalid PCI address: function must be <= %u" +-msgstr "Dirección PCI es inválida: la función debe ser < %u" ++msgstr "Dirección PCI es inválida: la función debe ser <= %u" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1524 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "Invalid PCI controller model %d" +-msgstr "Modelo de controlador no tiene soporte: %s" ++msgstr "Modelo de controlador PCI %d es inválido " + + #: src/qemu/qemu_command.c:1559 + msgid "" + "Cannot automatically add a new PCI bus for a device requiring a slot other " + "than standard PCI." + msgstr "" ++"No se puede añadir un nuevo Bus PCI para un servicio que requiere una ranura " ++"diferente a la PCI estándar. " + + #: src/qemu/qemu_command.c:1661 + #, c-format +@@ -13441,8 +13491,8 @@ msgstr "Se intentó el doble uso de dirección PCI Address '%s'" + #: src/qemu/qemu_command.c:1677 + #, c-format + msgid "" +-"Attempted double use of PCI Address on slot '%s' (need " +-"\"multifunction='off'\" for device on function 0)" ++"Attempted double use of PCI Address on slot '%s' (need \"multifunction=" ++"'off'\" for device on function 0)" + msgstr "" + "Se intentó usar dos veces la dirección de PCI en ranura '%s' (se necesita " + "\"multifunction='off'\" para dispositivo en función 0)" +@@ -13455,6 +13505,8 @@ msgstr "Este QEMU binario no soporta puentes PCI " + #, c-format + msgid "Inappropriate new pci controller index %zu not found in addrs" + msgstr "" ++"Índice de nuevo controlador PCI %zu inapropiado no se encontró en " ++"direcciones" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1893 + #, c-format +@@ -13462,11 +13514,13 @@ msgid "" + "Unable to reserve PCI address %s. Slot %02x can't be used on bus %04x, only " + "slots %02zx - %02zx are permitted on this bus." + msgstr "" ++"No se puede reservar dirección PCI %s. La ranura %02x no se puede utilizar " ++"en Bus %04x, únicamente las ranuras %02zx - %02zx se permiten este bus." + + #: src/qemu/qemu_command.c:1901 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "unable to reserve PCI address %s already in use" +-msgstr "no es posible reservar dirección PCI %s" ++msgstr "no es posible reservar dirección PCI %s, ya está en uso" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1933 + #, c-format +@@ -13475,7 +13529,8 @@ msgstr "No se puede reservar ranura de PCI %s" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1957 + msgid "Only PCI device addresses with function=0 are supported" +-msgstr "Solo existe soporte para direcciones de dispositivos PCI con función=0" ++msgstr "" ++"Solo existe soporte para direcciones de dispositivos PCI con función=0" + + #: src/qemu/qemu_command.c:2051 + msgid "No more available PCI addresses" +@@ -13509,7 +13564,8 @@ msgstr "Dispositivo de vídeo no primario debe ser del tipo de 'qxl'" + + #: src/qemu/qemu_command.c:2529 + msgid "" +-"Only PCI device addresses with function=0 are supported with this QEMU binary" ++"Only PCI device addresses with function=0 are supported with this QEMU " ++"binary" + msgstr "" + "Solo direcciones del dispositivo PCI con función=0 tienen soporte con este " + "binario QEMU" +@@ -13538,7 +13594,8 @@ msgstr "el controlador serial '%s' contiene caracteres que no son seguros" + #: src/qemu/qemu_command.c:2674 + #, c-format + msgid "%s username '%s' specified but secret not found" +-msgstr " %s nombre de usuario '%s' especificado pero secreto no se encontró " ++msgstr "" ++" %s nombre de usuario '%s' especificado pero secreto no se encontró " + + #: src/qemu/qemu_command.c:2683 + #, c-format +@@ -14076,8 +14133,8 @@ msgstr "" + msgid "" + "spice secure channels set in XML configuration, but TLS port is not provided" + msgstr "" +-"Los canales seguros spice se definen en la configuración XML, pero el " +-"puerto TLS no se proporciona" ++"Los canales seguros spice se definen en la configuración XML, pero el puerto " ++" TLS no se proporciona" + + #: src/qemu/qemu_command.c:6597 + msgid "" +@@ -14279,7 +14336,8 @@ msgstr "solo existe soporte para un dispositivo de gráficos" + #: src/qemu/qemu_command.c:8201 + msgid "only 1 graphics device of each type (sdl, vnc, spice) is supported" + msgstr "" +-"Solamente se admite 1 dispositivo de gráficas de cada tipo (sdl, vnc, spice)" ++"Solamente se admite 1 dispositivo de gráficas de cada tipo (sdl, vnc, " ++"spice)" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8239 + msgid "This QEMU does not support QXL graphics adapters" +@@ -14288,7 +14346,8 @@ msgstr "Este QEMU no soporta los adaptadores gráficos QXL" + #: src/qemu/qemu_command.c:8293 + #, c-format + msgid "video type %s is only valid as primary video card" +-msgstr "El tipo de vídeo %s solamente es válido como tarjeta de vídeo primaria" ++msgstr "" ++"El tipo de vídeo %s solamente es válido como tarjeta de vídeo primaria" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8330 + #, c-format +@@ -14305,7 +14364,8 @@ msgstr "acción watchdog inválida" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8508 + msgid "" +-"booting from assigned devices is only supported for PCI, USB and SCSI devices" ++"booting from assigned devices is only supported for PCI, USB and SCSI " ++"devices" + msgstr "" + "Arranque desde dispositivos asignados solo tiene soporte para dispositivos " + "PCI, USB y SCSI" +@@ -14334,7 +14394,8 @@ msgstr "" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8540 + msgid "" +-"booting from assigned SCSI devices is not supported with this version of qemu" ++"booting from assigned SCSI devices is not supported with this version of " ++"qemu" + msgstr "" + "Arranque desde dispositivos asignados SCSI solo tiene soporte con esta " + "versión de QEMU" +@@ -14679,7 +14740,8 @@ msgstr "security_driver debe ser una lista de cadenas" + + #: src/qemu/qemu_conf.c:391 + #, c-format +-msgid "%s: remote_websocket_port_min: port must be greater than or equal to %d" ++msgid "" ++"%s: remote_websocket_port_min: port must be greater than or equal to %d" + msgstr "%s: remote_websocket_port_min: puerto debe ser mayor que o igual a %d" + + #: src/qemu/qemu_conf.c:401 +@@ -14711,7 +14773,8 @@ msgstr "" + + #: src/qemu/qemu_conf.c:438 + #, c-format +-msgid "%s: remote_display_port_min: min port must not be greater than max port" ++msgid "" ++"%s: remote_display_port_min: min port must not be greater than max port" + msgstr "" + "%s: remote_display_port_min: puerto mínimo no debe ser mayor que el puerto " + "máximo" +@@ -14737,7 +14800,8 @@ msgstr "No se puede obtener número menor de dispositivo '%s'" + #: src/qemu/qemu_conf.c:755 + #, c-format + msgid "" +-"sgio of shared disk 'pool=%s' 'volume=%s' conflicts with other active domains" ++"sgio of shared disk 'pool=%s' 'volume=%s' conflicts with other active " ++"domains" + msgstr "" + "sgio de disco compartido 'pool=%s' 'volume=%s' en conflicto con otros " + "dominios activos" +@@ -15761,7 +15825,8 @@ msgstr "reuse no tiene soporte con binario QEMU" + #, c-format + msgid "internal snapshot for disk %s unsupported for storage type %s" + msgstr "" +-"Instantánea interna para disco %s no tiene soporte para tipo de almacenaje %s" ++"Instantánea interna para disco %s no tiene soporte para tipo de almacenaje " ++"%s" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:11983 + #, c-format +@@ -15905,7 +15970,8 @@ msgstr "el dominio no tiene una captura instantánea actual" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:13304 + msgid "" +-"transient domain needs to request run or pause to revert to inactive snapshot" ++"transient domain needs to request run or pause to revert to inactive " ++"snapshot" + msgstr "" + "El dominio transitorio necesita hacer una solicitud o una pausa para " + "revertir a toma de pantalla inactiva" +@@ -16259,7 +16325,8 @@ msgstr "el destino %s:%d ya existe" + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:373 + msgid "USB controller hotplug unsupported in this QEMU binary" + msgstr "" +-"Controlador USB de conexión en caliente no tiene soporte en este binario QEMU" ++"Controlador USB de conexión en caliente no tiene soporte en este binario " ++"QEMU" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:488 + #, c-format +@@ -16431,7 +16498,8 @@ msgstr "No es posible cambiar configuración en tipo de red '%s'" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2046 + msgid "cannot find existing graphics device to modify" +-msgstr "no es posible encontrar dispositivos gráficos existentes que modificar" ++msgstr "" ++"no es posible encontrar dispositivos gráficos existentes que modificar" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2052 + msgid "cannot change the number of listen addresses" +@@ -16859,7 +16927,8 @@ msgstr "" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:2533 + msgid "" +-"hostname on destination resolved to localhost, but migration requires an FQDN" ++"hostname on destination resolved to localhost, but migration requires an " ++"FQDN" + msgstr "" + "el nombre del equipo de destino ha sido resuelto a localhost, pero la " + "migración necesita FQDN" +@@ -16914,7 +16983,8 @@ msgstr "No se puede establecer bloqueo de FD %d" + #: src/qemu/qemu_migration.c:3095 + #, c-format + msgid "Migration with lock driver %s requires cookie support" +-msgstr "La migración con controlador de cerrojo %s requiere soporte de cookies" ++msgstr "" ++"La migración con controlador de cerrojo %s requiere soporte de cookies" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:3215 + msgid "failed to accept connection from qemu" +@@ -17327,7 +17397,8 @@ msgstr "la respuesta del informe de migración no contenía datos de devolución + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2370 + msgid "info migration reply was missing return status" +-msgstr "la respuesta del informe de migración no contenía estado de devolución" ++msgstr "" ++"la respuesta del informe de migración no contenía estado de devolución" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2377 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1439 + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1447 +@@ -17350,7 +17421,8 @@ msgstr "" + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2410 + msgid "migration was active, but RAM 'remaining' data was missing" + msgstr "" +-"la migración se encontraba activa, pero faltaban los datos de RAM 'restantes'" ++"la migración se encontraba activa, pero faltaban los datos de RAM " ++"'restantes'" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2417 + msgid "migration was active, but RAM 'total' data was missing" +@@ -17428,7 +17500,8 @@ msgstr "la información del dispositivo de caracteres no era un array" + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2983 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2989 + msgid "character device information was missing filename" + msgstr "" +-"la información del dispositivo de caracteres no contenía un nombre de archivo" ++"la información del dispositivo de caracteres no contenía un nombre de " ++"archivo" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3000 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2212 + #, c-format +@@ -17652,7 +17725,8 @@ msgstr "Los datos del parámetro query-command-line-options no eran un array" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4388 + msgid "query-command-line-options parameter data was missing 'name'" +-msgstr "A los datos del parámetro query-command-line-options les falta 'name'" ++msgstr "" ++"A los datos del parámetro query-command-line-options les falta 'name'" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4445 + msgid "query-kvm reply was missing return data" +@@ -17707,7 +17781,8 @@ msgstr "" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4821 + msgid "device-list-properties reply data was not an array" +-msgstr "Los datos de respuesta de propiedades de device-list no eran un array" ++msgstr "" ++"Los datos de respuesta de propiedades de device-list no eran un array" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4835 + msgid "device-list-properties reply data was missing 'name'" +@@ -17888,8 +17963,8 @@ msgstr "Falló al añadir %s disco %s: %s " + #, c-format + msgid "failed to detach PCI device, invalid address %.4x:%.2x:%.2x: %s" + msgstr "" +-"Falló al intentar desmontar dispositivo PCI, dirección no válida %.4x:%.2x:" +-"%.2x: %s" ++"Falló al intentar desmontar dispositivo PCI, dirección no válida %.4x:%.2x:%." ++"2x: %s" + + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1992 + #, c-format +@@ -17976,7 +18051,8 @@ msgstr "" + + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2753 + msgid "this domain does not have a device to load snapshots" +-msgstr "este dominio no posee un dispositivo para cargar capturas instantáneas" ++msgstr "" ++"este dominio no posee un dispositivo para cargar capturas instantáneas" + + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2758 + #, c-format +@@ -18049,7 +18125,8 @@ msgstr "No se pudo crear el hilo de rearranque, eliminando el dominio" + #: src/qemu/qemu_process.c:1379 + #, c-format + msgid "Failed to set security context for monitor for %s" +-msgstr "Falló al intentar definir contexto de seguridad para el monitor con %s" ++msgstr "" ++"Falló al intentar definir contexto de seguridad para el monitor con %s" + + #: src/qemu/qemu_process.c:1408 + #, c-format +@@ -18273,15 +18350,16 @@ msgstr "Falló la lectura del valor del componente de URI %s" + #: src/remote/remote_driver.c:463 + #, c-format + msgid "using unix socket and remote server '%s' is not supported." +-msgstr "El uso de socket de UNIX y el servidor remoto '%s' no tiene soporte" ++msgstr "" ++"El uso de socket de UNIX y el servidor remoto '%s' no tiene soporte" + + #: src/remote/remote_driver.c:480 + msgid "" +-"remote_open: transport in URL not recognised (should be tls|unix|ssh|ext|tcp|" +-"libssh2)" ++"remote_open: transport in URL not recognised (should be " ++"tls|unix|ssh|ext|tcp|libssh2)" + msgstr "" +-"remote_open: transporte en URL no es reconocido (debe ser tls|unix|ssh|ext|" +-"tcp|libssh2)" ++"remote_open: transporte en URL no es reconocido (debe ser " ++"tls|unix|ssh|ext|tcp|libssh2)" + + #: src/remote/remote_driver.c:604 + msgid "remote_open: for 'ext' transport, command is required" +@@ -18335,7 +18413,8 @@ msgstr "Estadística %s es demasiado grande para el destino" + #: src/remote/remote_driver.c:1285 + msgid "remoteNodeGetMemoryStats: returned number of stats exceeds limit" + msgstr "" +-"remoteNodeGetMemoryStats: el número devuelto de estadística excede el límite" ++"remoteNodeGetMemoryStats: el número devuelto de estadística excede el " ++"límite" + + #: src/remote/remote_driver.c:1336 + #, c-format +@@ -19643,7 +19722,8 @@ msgstr "Propietario de certificado %s no coincide con el nombre de host %s" + #: src/rpc/virnettlscontext.c:469 + #, c-format + msgid "Unable to verify server certificate %s against CA certificate %s" +-msgstr "No se puede verificar certificado de servidor %s con certificado CA %s" ++msgstr "" ++"No se puede verificar certificado de servidor %s con certificado CA %s" + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:470 + #, c-format +@@ -19697,7 +19777,8 @@ msgstr "No se puede establecer certificado x509 CA: %s: %s" + #: src/rpc/virnettlscontext.c:622 + #, c-format + msgid "Unable to set x509 certificate revocation list: %s: %s" +-msgstr "No se puede establecer lista de revocación de certificado x509: %s: %s" ++msgstr "" ++"No se puede establecer lista de revocación de certificado x509: %s: %s" + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:647 + #, c-format +@@ -20237,7 +20318,7 @@ msgstr "" + " -F | --append-file añadir archivo a perfil \n" + " -r | --replace recargar el perfil\n" + " -R | --remove descargar el perfil \n" +-" -h | --help esto ayuda\n" ++" -h | --help ayuda\n" + " -u | --uuid uuid (nombre de perfil)\n" + "\n" + +@@ -20260,11 +20341,9 @@ msgstr "%s: advertencia: %s%c" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:142 + #, c-format +-msgid "" +-"%s:\n" ++msgid "%s:\n" + "%s%c" +-msgstr "" +-"%s:\n" ++msgstr "%s:\n" + "%s%c" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:159 +@@ -20797,7 +20876,8 @@ msgstr "" + #: src/storage/storage_backend_disk.c:730 + #, c-format + msgid "cannot parse partition number from target '%s'" +-msgstr "no es posible analizar el número de la partición desde el destino '%s'" ++msgstr "" ++"no es posible analizar el número de la partición desde el destino '%s'" + + #: src/storage/storage_backend_fs.c:113 + #, c-format +@@ -20965,7 +21045,8 @@ msgstr "No se pudo alojar memoria para la salida de '%s'" + #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:170 + #, c-format + msgid "" +-"Failed to open stream for file descriptor when reading output from '%s': '%s'" ++"Failed to open stream for file descriptor when reading output from '%s': " ++"'%s'" + msgstr "" + "Falló al abrir flujo para el descriptor de archivo mientras se leía la " + "salida de '%s': '%s'" +@@ -21346,7 +21427,8 @@ msgstr "el grupo de almacenamiento no tiene soporte para creación de volumen." + #: src/storage/storage_driver.c:1692 + #, c-format + msgid "storage volume name '%s' already in use." +-msgstr "el nombre del volumen de almacenamiento '%s' ya está siendo utilizado." ++msgstr "" ++"el nombre del volumen de almacenamiento '%s' ya está siendo utilizado." + + #: src/storage/storage_driver.c:1708 + msgid "storage pool does not support volume creation from an existing volume" +@@ -21363,7 +21445,8 @@ msgstr "el volumen '%s' todavía está siendo alojado." + + #: src/storage/storage_driver.c:1986 + msgid "can't shrink capacity below existing allocation" +-msgstr "No se puede achicar la capacidad por debajo de la asignación existente" ++msgstr "" ++"No se puede achicar la capacidad por debajo de la asignación existente" + + #: src/storage/storage_driver.c:1994 + msgid "" +@@ -22154,7 +22237,8 @@ msgstr "No se puede 'symlink' el directorio %s a %s" + #, c-format + msgid "" + "Close callback for domain %s already registered with another connection %p" +-msgstr "Close callback para dominio %s ya está registrada con otra conexión %p" ++msgstr "" ++"Close callback para dominio %s ya está registrada con otra conexión %p" + + #: src/util/virclosecallbacks.c:130 + #, c-format +@@ -23262,7 +23346,8 @@ msgstr "" + #: src/util/virnetdevmacvlan.c:335 + msgid "cannot determine macvtap's tap device interface index" + msgstr "" +-"no es posible determinar el índice de la interfaz del dispositivo Tap macvtap" ++"no es posible determinar el índice de la interfaz del dispositivo Tap " ++"macvtap" + + #: src/util/virnetdevmacvlan.c:347 + msgid "internal buffer for tap device is too small" +@@ -23405,7 +23490,8 @@ msgstr "Intente fusionar virtualports con typeidversions desiguales (%d y %d)" + #, c-format + msgid "" + "attempt to merge virtualports with mismatched instanceids ('%s' and '%s')" +-msgstr "Intente fusionar virtualports con instanceids desiguales ('%s' y '%s')" ++msgstr "" ++"Intente fusionar virtualports con instanceids desiguales ('%s' y '%s')" + + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:356 + #, c-format +@@ -23483,7 +23569,8 @@ msgstr "" + + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:897 + msgid "port-profile setlink timed out" +-msgstr "tiempo de espera agotado para definición de enlace al perfil de puerto" ++msgstr "" ++"tiempo de espera agotado para definición de enlace al perfil de puerto" + + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:985 src/util/virnetdevvportprofile.c:1099 + #, c-format +@@ -23614,7 +23701,8 @@ msgstr "Kernel de host no identifica a NUMA" + #, c-format + msgid "Nodeset is out of range, host cannot support NUMA node bigger than %d" + msgstr "" +-"Nodeset está fuera de rango, host no puede soportar un nodo NUMA mayor que %d" ++"Nodeset está fuera de rango, host no puede soportar un nodo NUMA mayor que " ++"%d" + + #: src/util/virnuma.c:147 + msgid "NUMA memory tuning in 'preferred' mode only supports single node" +@@ -24164,9 +24252,9 @@ msgid "No error message provided" + msgstr "No se ha provisto un mensaje de error" + + #: src/util/virerror.c:733 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "internal error: %s" +-msgstr "error interno %s" ++msgstr "error interno: %s" + + #: src/util/virerror.c:735 + msgid "internal error" +@@ -24765,8 +24853,8 @@ msgstr "" + #, c-format + msgid "Failed to make domain persistent after migration: %s" + msgstr "" +-"Falló al intentar hacer que el dominio sea persistente luego de la " +-"migración: %s" ++"Falló al intentar hacer que el dominio sea persistente luego de la migración:" ++" %s" + + #: src/util/virerror.c:1153 + msgid "Hook script execution failed" +@@ -25033,7 +25121,8 @@ msgstr "El parámetro '%s' no es una cadena" + #, c-format + msgid "Invalid type '%s' requested for parameter '%s', actual type is '%s'" + msgstr "" +-"Tipo solicitado '%s' no es válido para el parámetro '%s', tipo actual es '%s'" ++"Tipo solicitado '%s' no es válido para el parámetro '%s', tipo actual es " ++"'%s'" + + #: src/util/virtypedparam.c:721 + #, c-format +@@ -25249,9 +25338,9 @@ msgstr "" + "Falló al escribir '%s' hacia '%s' durante la creación/eliminación de vport" + + #: src/util/virutil.c:2058 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "Failed to parse uid and gid from '%s'" +-msgstr "Falló la lectura de grupo '%s'" ++msgstr "Falló la lectura de UID y GID desde '%s'" + + #: src/util/virxml.c:79 + msgid "Invalid parameter to virXPathString()" +@@ -25297,20 +25386,16 @@ msgstr "xpath '%s' incorrecto" + + #: src/util/virxml.c:693 + #, c-format +-msgid "" +-"%s:%d: %s%s\n" ++msgid "%s:%d: %s%s\n" + "%s" +-msgstr "" +-"%s:%d: %s%s\n" ++msgstr "%s:%d: %s%s\n" + "%s" + + #: src/util/virxml.c:701 + #, c-format +-msgid "" +-"at line %d: %s%s\n" ++msgid "at line %d: %s%s\n" + "%s" +-msgstr "" +-"at line %d: %s%s\n" ++msgstr "at line %d: %s%s\n" + "%s" + + #: src/util/virxml.c:761 +@@ -25459,7 +25544,8 @@ msgstr "la máquina ya se encuentra encendida" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1768 + msgid "machine not running, so can't reboot it" +-msgstr "la máquina no está ejecutándose, de modo que no es posible reiniciarla" ++msgstr "" ++"la máquina no está ejecutándose, de modo que no es posible reiniciarla" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1884 + msgid "memory size can't be changed unless domain is powered down" +@@ -25594,7 +25680,8 @@ msgstr "no se pudo definir un dominio, rc=%08x" + #, c-format + msgid "could not set the memory size of the domain to: %llu Kb, rc=%08x" + msgstr "" +-"No se pudo establecer el tamaño de la memoria del dominio a: %llu Kb, rc=%08x" ++"No se pudo establecer el tamaño de la memoria del dominio a: %llu Kb, rc=" ++"%08x" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5099 + #, c-format +@@ -25654,7 +25741,8 @@ msgstr "could not detach shared folder '%s', rc=%08x" + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5759 src/vbox/vbox_tmpl.c:6142 + #, c-format + msgid "could not get snapshot count for domain %s" +-msgstr "no se pudo obtener la cantidad de capturas instantáneas del dominio %s" ++msgstr "" ++"no se pudo obtener la cantidad de capturas instantáneas del dominio %s" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5777 src/vbox/vbox_tmpl.c:6201 + #, c-format +@@ -26183,7 +26271,8 @@ msgstr "Tipo de bus '%s' no soportado para el tipo de dispositivo '%s'" + + #: src/vmx/vmx.c:2153 + #, c-format +-msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'scsi-hardDisk' or 'disk' but found '%s'" ++msgid "" ++"Expecting VMX entry '%s' to be 'scsi-hardDisk' or 'disk' but found '%s'" + msgstr "" + "Se esperaba que la entrada VMX '%s' sea 'scsi-hardDisk', o 'disk', pero se " + "ha encontrado '%s'" +@@ -26328,6 +26417,7 @@ msgstr "Modo '%s' SMBIOS sin soporte" + msgid "No support for domain XML entry 'vcpu' attribute 'current'" + msgstr "" + "No hay soporte para la entrada actual del atributo 'vcpu' del dominio XML " ++"" + + #: src/vmx/vmx.c:3107 + #, c-format +@@ -26480,8 +26570,8 @@ msgid "" + "invalid path, device names must be in the range sda[1-15] - sdiv[1-15] for " + "domain %d" + msgstr "" +-"Ruta inválida, los nombres de dispositivos deben estar en el rango " +-"sda[1-15] - sdiv[1-15] para dominio %d" ++"Ruta inválida, los nombres de dispositivos deben estar en el rango sda[1-" ++"15] - sdiv[1-15] para dominio %d" + + #: src/xen/block_stats.c:340 + #, c-format +@@ -26859,13 +26949,15 @@ msgid "xenDaemonDomainMigrate: unsupported flag" + msgstr "xenDaemonDomainMigrate: marca no soportada" + + #: src/xen/xend_internal.c:2739 +-msgid "xenDaemonDomainMigrate: only xenmigr:// migrations are supported by Xen" ++msgid "" ++"xenDaemonDomainMigrate: only xenmigr:// migrations are supported by Xen" + msgstr "" + "xenDaemonDomainMigrate: solo migraciones xenmigr:// están soportadas por Xen" + + #: src/xen/xend_internal.c:2746 + msgid "xenDaemonDomainMigrate: a hostname must be specified in the URI" +-msgstr "xenDaemonDomainMigrate: debe especificarse el nombre de un host en URI" ++msgstr "" ++"xenDaemonDomainMigrate: debe especificarse el nombre de un host en URI" + + #: src/xen/xend_internal.c:2764 + msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid port number" +@@ -27172,7 +27264,8 @@ msgstr "información de dominio incompleta, vbd no posee src" + #: src/xenxs/xen_sxpr.c:393 + msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name" + msgstr "" +-"no es posible analizar nombre de archivo vbd, falta el nombre del dispositivo" ++"no es posible analizar nombre de archivo vbd, falta el nombre del " ++"dispositivo" + + #: src/xenxs/xen_sxpr.c:407 src/xenxs/xen_xm.c:538 + #, c-format +@@ -27594,11 +27687,11 @@ msgstr "Detenido, con huéspedes no guardados" + #: tools/libvirt-guests.sh.in:555 + #, sh-format + msgid "" +-"Usage: $program_name {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|" +-"reload|force-reload|gueststatus|shutdown}" ++"Usage: $program_name {start|stop|status|restart|condrestart|try-" ++"restart|reload|force-reload|gueststatus|shutdown}" + msgstr "" +-"Uso: $program_name {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|" +-"force-reload|gueststatus|shutdown}" ++"Uso: $program_name {start|stop|status|restart|condrestart|try-" ++"restart|reload|force-reload|gueststatus|shutdown}" + + #: tools/virsh.c:101 tools/virsh.c:115 + #, c-format +@@ -27615,7 +27708,8 @@ msgid "Failed to disconnect from the hypervisor" + msgstr "No se pudo desconectar del hipervisor" + + #: tools/virsh.c:331 tools/virsh.c:397 tools/virsh.c:2746 +-msgid "One or more references were leaked after disconnect from the hypervisor" ++msgid "" ++"One or more references were leaked after disconnect from the hypervisor" + msgstr "" + "Una o más referencias se filtraron después de la desconexión del hipervisor" + +@@ -27705,13 +27799,9 @@ msgstr "" + "comandos relacionados" + + #: tools/virsh.c:548 +-msgid "" +-"Grouped commands:\n" +-"\n" +-msgstr "" +-"Comandos agrupados: \n" +-"\n" ++msgid "Grouped commands:\n" + "\n" ++msgstr "Comandos agrupados:\n" + "\n" + + #: tools/virsh.c:551 tools/virsh.c:1170 +@@ -27870,11 +27960,9 @@ msgid " NAME\n" + msgstr " NOMBRE\n" + + #: tools/virsh.c:1210 +-msgid "" +-"\n" ++msgid "\n" + " SYNOPSIS\n" +-msgstr "" +-"\n" ++msgstr "\n" + " SíNTESIS\n" + + #: tools/virsh.c:1223 +@@ -27908,19 +27996,15 @@ msgid "[<%s>]..." + msgstr "[<%s>]..." + + #: tools/virsh.c:1261 +-msgid "" +-"\n" ++msgid "\n" + " DESCRIPTION\n" +-msgstr "" +-"\n" ++msgstr "\n" + " DESCRIPCIÓN\n" + + #: tools/virsh.c:1267 +-msgid "" +-"\n" ++msgid "\n" + " OPTIONS\n" +-msgstr "" +-"\n" ++msgstr "\n" + " OPCIONES\n" + + #: tools/virsh.c:1275 +@@ -27980,12 +28064,10 @@ msgstr "Conexión inválida" + + #: tools/virsh.c:1783 + #, c-format +-msgid "" +-"\n" ++msgid "\n" + "(Time: %.3f ms)\n" + "\n" +-msgstr "" +-"\n" ++msgstr "\n" + "(Time: %.3f ms)\n" + "\n" + +@@ -28150,8 +28232,7 @@ msgid " %s (help keyword '%s')\n" + msgstr " %s (palabra clave de ayuda '%s')\n" + + #: tools/virsh.c:2812 +-msgid "" +-"\n" ++msgid "\n" + " (specify help for details about the commands in the group)\n" + msgstr "" + "\n" +@@ -28159,8 +28240,7 @@ msgstr "" + "grupo)\n" + + #: tools/virsh.c:2814 +-msgid "" +-"\n" ++msgid "\n" + " (specify help for details about the command)\n" + "\n" + msgstr "" +@@ -28175,11 +28255,9 @@ msgstr "Herramienta de línea de comandos virsh de libvirt %s\n" + + #: tools/virsh.c:2826 + #, c-format +-msgid "" +-"See web site at %s\n" ++msgid "See web site at %s\n" + "\n" +-msgstr "" +-"Ver sitio web en %s \n" ++msgstr "Ver sitio web en %s \n" + "\n" + + #: tools/virsh.c:2828 +@@ -28251,16 +28329,13 @@ msgstr "Falló al inicializar libvirt" + + #: tools/virsh.c:3210 + #, c-format +-msgid "" +-"Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n" ++msgid "Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n" + "\n" +-msgstr "" +-"Bienvenido a %s, la terminal de virtualización interactiva.\n" ++msgstr "Bienvenido a %s, la terminal de virtualización interactiva.\n" + "\n" + + #: tools/virsh.c:3213 +-msgid "" +-"Type: 'help' for help with commands\n" ++msgid "Type: 'help' for help with commands\n" + " 'quit' to quit\n" + "\n" + msgstr "" +@@ -28550,6 +28625,7 @@ msgstr "información del tamaño de los dispositivos de bloque del dominio" + msgid "Get block device size info for a domain." + msgstr "" + "Obtiene la información del tamaño de un dispositivo de bloques de un dominio." ++"" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:442 tools/virsh-domain-monitor.c:884 + #: tools/virsh-domain.c:1026 +@@ -29793,7 +29869,8 @@ msgstr "Duración en segundos" + #: tools/virsh-domain.c:2753 tools/virsh-host.c:490 + msgid "mem(Suspend-to-RAM), disk(Suspend-to-Disk), hybrid(Hybrid-Suspend)" + msgstr "" +-"mem(Suspender para RAM), disk(Suspender para Disk), hybrid(Suspensión Hybrid)" ++"mem(Suspender para RAM), disk(Suspender para Disk), hybrid(Suspensión " ++"Hybrid)" + + #: tools/virsh-domain.c:2774 tools/virsh-host.c:512 + msgid "Invalid duration argument" +@@ -29898,10 +29975,7 @@ msgstr "" + #: tools/virsh-domain.c:3100 + #, c-format + msgid "Volume '%s' was not found in domain's definition.\n" +-msgstr "" +-"El volumen '%s' no se encontró en la definición del dominio. \n" +-"\n" +-"\n" ++msgstr "El volumen '%s' no se encontró en la definición del dominio. \n" + + #: tools/virsh-domain.c:3146 + #, c-format +@@ -29956,8 +30030,10 @@ msgid "" + " state, or via a fresh boot if no managedsave state\n" + " is present." + msgstr "" +-"Iniciar un dominio, ya sea desde el último estado managedsave, o a través " +-"de un nuevo arranque si el estado de managedsave no está presente. " ++"Iniciar un dominio, ya sea desde el último estado\n" ++" managedsave, o a través de un nuevo arranque si el estado de " ++"managedsave \n" ++" no está presente. " + + #: tools/virsh-domain.c:3235 + msgid "name of the inactive domain" +@@ -30062,14 +30138,10 @@ msgstr "Guardar" + + #: tools/virsh-domain.c:3636 + #, c-format +-msgid "" +-"\n" ++msgid "\n" + "Domain %s saved to %s\n" +-msgstr "" +-"\n" ++msgstr "\n" + "El dominio %s se guardo a %s\n" +-"\n" +-"\n" + + #: tools/virsh-domain.c:3649 + msgid "saved state domain information in XML" +@@ -30175,11 +30247,9 @@ msgstr "Managedsave" + + #: tools/virsh-domain.c:3958 + #, c-format +-msgid "" +-"\n" ++msgid "\n" + "Domain %s state saved by libvirt\n" +-msgstr "" +-"\n" ++msgstr "\n" + "Libvirt\n" + " guardó el estado de dominio %s \n" + +@@ -30351,11 +30421,9 @@ msgstr "Vaciado" + + #: tools/virsh-domain.c:4492 + #, c-format +-msgid "" +-"\n" ++msgid "\n" + "Domain %s dumped to %s\n" +-msgstr "" +-"\n" ++msgstr "\n" + "Dominio %s vaciado a %s\n" + + #: tools/virsh-domain.c:4503 +@@ -30450,7 +30518,8 @@ msgstr "No se puede leer modo de cadena" + + #: tools/virsh-domain.c:4746 tools/virsh-domain.c:4831 + #, c-format +-msgid "Unknown mode %s value, expecting 'acpi', 'agent', 'initctl' or 'signal'" ++msgid "" ++"Unknown mode %s value, expecting 'acpi', 'agent', 'initctl' or 'signal'" + msgstr "" + "Se desconoce valor de modo %s, se esperaba 'acpi', 'agent', 'initctl' o " + "'signal'" +@@ -31212,7 +31281,8 @@ msgid "" + " virsh # numatune " + msgstr "" + "Obtenga o establezca los parámetros NUMA actuales para el dominio de " +-"huésped. Para obtener los parámetros NUMA use el siguiente comando: \n" ++"huésped.\n" ++" Para obtener los parámetros NUMA use el siguiente comando: \n" + "\n" + " virsh # numatune " + +@@ -31439,6 +31509,7 @@ msgstr "migrar el dominio hacia otro host" + msgid "Migrate domain to another host. Add --live for live migration." + msgstr "" + "Migrar el dominio hacia otro host. Agregue --live para una migración en vivo." ++"" + + #: tools/virsh-domain.c:8325 + msgid "live migration" +@@ -31475,7 +31546,8 @@ msgstr "no reinicia el dominio en el equipo de destino" + #: tools/virsh-domain.c:8361 + msgid "migration with non-shared storage with full disk copy" + msgstr "" +-"migración con almacenamiento no compartido y con una copia del disco completa" ++"migración con almacenamiento no compartido y con una copia del disco " ++"completa" + + #: tools/virsh-domain.c:8365 + msgid "" +@@ -31575,7 +31647,8 @@ msgstr "" + #: tools/virsh-domain.c:8662 + msgid "maximum tolerable downtime (in milliseconds) for migration" + msgstr "" +-"máximo de tiempo de inactividad tolerable (en milisegundos) para la migración" ++"máximo de tiempo de inactividad tolerable (en milisegundos) para la " ++"migración" + + #: tools/virsh-domain.c:8679 + msgid "migrate: Invalid downtime" +@@ -31888,8 +31961,7 @@ msgstr "Falló al restablecer dispositivo de bloque '%s'" + #: tools/virsh-domain.c:10242 + #, c-format + msgid "succeeded to complete action %s on media\n" +-msgstr "" +-"Logró completar con éxito la acción %s en medios\n" ++msgstr "Logró completar con éxito la acción %s en medios\n" + "\n" + + #: tools/virsh-domain.c:10256 tools/virsh-domain.c:10259 +@@ -32485,8 +32557,7 @@ msgstr "Falló al confirmar transacción de cambio de network config" + + #: tools/virsh-interface.c:740 + msgid "Network config change transaction committed\n" +-msgstr "" +-"Transacción de cambio de configuración de red enviada\n" ++msgstr "Transacción de cambio de configuración de red enviada\n" + "\n" + + #: tools/virsh-interface.c:749 +@@ -32585,7 +32656,8 @@ msgstr "Falló al establecer demora de puente %d en documento XML" + + #: tools/virsh-interface.c:908 + msgid "Failed to set bridge interface type to 'bridge' in xml document" +-msgstr "Falló al establecer tipo de interfaz para 'bridge' en el documento XML" ++msgstr "" ++"Falló al establecer tipo de interfaz para 'bridge' en el documento XML" + + #: tools/virsh-interface.c:913 + #, c-format +@@ -32631,8 +32703,7 @@ msgstr "Falló al definir nueva interfaz de puente %s" + #: tools/virsh-interface.c:981 + #, c-format + msgid "Created bridge %s with attached device %s\n" +-msgstr "" +-"Se ha creado el puente %s con dispositivo adjuntado %s\n" ++msgstr "Se ha creado el puente %s con dispositivo adjuntado %s\n" + "\n" + + #: tools/virsh-interface.c:987 +@@ -32728,8 +32799,7 @@ msgstr "Falló al definir nueva interfaz %s" + #: tools/virsh-interface.c:1181 + #, c-format + msgid "Device %s un-attached from bridge %s\n" +-msgstr "" +-"El dispositivo %s está desconectado del puente %s\n" ++msgstr "El dispositivo %s está desconectado del puente %s\n" + "\n" + + #: tools/virsh-network.c:76 +@@ -33083,8 +33153,7 @@ msgstr "Editar la configuración XML de una red." + #: tools/virsh-network.c:1109 + #, c-format + msgid "Network %s XML configuration not changed.\n" +-msgstr "" +-"Configuración XML de red %s no cambió.\n" ++msgstr "Configuración XML de red %s no cambió.\n" + "\n" + + #: tools/virsh-network.c:1119 +@@ -33197,13 +33266,15 @@ msgstr "detalles del dispositivo de nodo en XML" + msgid "Output the node device details as an XML dump to stdout." + msgstr "" + "Muestra los detalles del dispositivo de nodo como una descarga XML en stdout." ++"" + + #: tools/virsh-nodedev.c:591 + msgid "detach node device from its device driver" + msgstr "Desconectar el dispositivo de nodos de su controlador de dispositivos" + + #: tools/virsh-nodedev.c:594 +-msgid "Detach node device from its device driver before assigning to a domain." ++msgid "" ++"Detach node device from its device driver before assigning to a domain." + msgstr "" + "Desconectar el dispositivo de nodos de su controlador de dispositivos antes " + "de asignar a un dominio." +@@ -33261,7 +33332,8 @@ msgstr "reiniciar dispositivo de nodo" + + #: tools/virsh-nodedev.c:708 + msgid "Reset node device before or after assigning to a domain." +-msgstr "Reiniciar dispositivo de nodo antes o luego de asignarlo a un dominio." ++msgstr "" ++"Reiniciar dispositivo de nodo antes o luego de asignarlo a un dominio." + + #: tools/virsh-nodedev.c:739 + #, c-format +@@ -34011,7 +34083,8 @@ msgstr "Sin utilizar" + + #: tools/virsh-snapshot.c:72 + msgid "cannot halt after snapshot of transient domain" +-msgstr "No se puede deterne después de toma de pantalla de dominio transitorio" ++msgstr "" ++"No se puede deterne después de toma de pantalla de dominio transitorio" + + #: tools/virsh-snapshot.c:91 tools/virsh-snapshot.c:1207 + msgid "Could not get snapshot name" +@@ -34112,8 +34185,8 @@ msgstr "atributos de memoria: [file=]name[,snapshot=type]" + #: tools/virsh-snapshot.c:386 + msgid "disk attributes: disk[,snapshot=type][,driver=type][,file=name]" + msgstr "" +-"Atributos de disco: disco[,instantánea=tipo][,controlador=tipo][," +-"archivo=nombre]" ++"Atributos de disco: disco[,instantánea=tipo][,controlador=tipo][,archivo=" ++"nombre]" + + #: tools/virsh-snapshot.c:407 + msgid "--print-xml is incompatible with --no-metadata" +@@ -34914,7 +34987,8 @@ msgstr "" + "significativamente limitado" + + #: tools/virt-host-validate-qemu.c:47 +-msgid "Load the 'vhost_net' module to improve performance of virtio networking" ++msgid "" ++"Load the 'vhost_net' module to improve performance of virtio networking" + msgstr "" + "Cargue el módulo 'vhost_net' para mejorar el rendimiento conexión virtio" + +@@ -34962,24 +35036,3 @@ msgstr "%s: demasiados argumentos de línea de comandos\n" + #, c-format + msgid "%s: unsupported hypervisor name %s\n" + msgstr "%s: nombre de hipervisor sin soporte %s\n" +- +-#~ msgid "Cgroup name is not valid for machine %s" +-#~ msgstr "Nombre de Cgroup no es válido para la máquina %s" +- +-#~ msgid "Slot 0 is unusable on PCI bridges" +-#~ msgstr "Ranura 0 no se puede usar en puentes PCI" +- +-#~ msgid "Slot 0 on bus 0 is reserved for the host bridge" +-#~ msgstr "Ranura 0 en bus 0 está reservada para el puente de host" +- +-#~ msgid "%s: failed to open" +-#~ msgstr "%s: Falló al abrir" +- +-#~ msgid "failed to open path '%s'" +-#~ msgstr "falló al inentar abrir la ruta '%s'" +- +-#~ msgid "Missing separator ':' in DAC label \"%s\"" +-#~ msgstr "Falta separador':' en etiqueta DAC \"%s\"" +- +-#~ msgid "guest panicked" +-#~ msgstr "Huésped en pánico" +diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po +index 521915f..9e27b9e 100644 +--- a/po/fr.po ++++ b/po/fr.po +@@ -18,19 +18,21 @@ + # Philippe , 2012 + # Stéphane Aulery , 2012 + # Thomas Canniot , 2007 ++# Sam Friedmann , 2013. #zanata + msgid "" + msgstr "" +-"Project-Id-Version: libvirt\n" ++"Project-Id-Version: libvirt 1.1.1\n" + "Report-Msgid-Bugs-To: libvir-list@redhat.com\n" + "POT-Creation-Date: 2013-07-30 17:01+0800\n" +-"PO-Revision-Date: 2013-06-27 16:06+0000\n" +-"Last-Translator: Daniel \n" +-"Language-Team: French \n" +-"Language: fr\n" + "MIME-Version: 1.0\n" + "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" + "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"PO-Revision-Date: 2013-11-15 07:09-0500\n" ++"Last-Translator: Sam Friedmann \n" ++"Language-Team: French \n" ++"Language: fr\n" + "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" ++"X-Generator: Zanata 3.3.2\n" + + #: daemon/libvirtd-config.c:58 daemon/libvirtd-config.c:77 + #, c-format +@@ -58,13 +60,13 @@ msgstr "" + #: daemon/libvirtd.c:221 + #, c-format + msgid "%s: error: unable to determine if daemon is running: %s\n" +-msgstr "%s : erreur : impossible de déterminer si le daemon fonctionne : %s\n" ++msgstr "%s : erreur : impossible de déterminer si le démon fonctionne : %s\n" + + #: daemon/libvirtd.c:227 src/locking/lock_daemon.c:354 + #, c-format + msgid "" +-"%s: error: %s. Check /var/log/messages or run without --daemon for more " +-"info.\n" ++"%s: error: %s. Check /var/log/messages or run without --daemon for more info." ++"\n" + msgstr "" + "%s : erreur : %s. Vérifiez dans /var/log/messages ou exécutez le programme " + "sans --daemon pour obtenir plus d'informations.\n" +@@ -113,6 +115,20 @@ msgid "" + "\n" + "libvirt management daemon:\n" + msgstr "" ++"\n" ++"Utilisation :\n" ++" %s [options]\n" ++"\n" ++"Options :\n" ++" -v | --verbose Messages détaillés.\n" ++" -d | --daemon Exécuter comme un démon & écrire le fichier PID.\n" ++" -l | --listen Écouter pour des connexions TCP/IP.\n" ++" -t | --timeout Quitter après une période d'inactivité.\n" ++" -f | --config Fichier de configuration.\n" ++" | --version Afficher les informations de version.\n" ++" -p | --pid-file Modifier le nom du fichier PID.\n" ++"\n" ++"démon de gestion de libvirt :\n" + + #: daemon/libvirtd.c:1050 + #, c-format +@@ -136,6 +152,24 @@ msgid "" + " %s/run/libvirtd.pid\n" + "\n" + msgstr "" ++"\n" ++" Chemins par défaut :\n" ++"\n" ++" Fichier de configuration (à moins d'être écrasé par -f) :\n" ++" %s/libvirt/libvirtd.conf\n" ++"\n" ++" Sockets :\n" ++" %s/run/libvirt/libvirt-sock\n" ++" %s/run/libvirt/libvirt-sock-ro\n" ++"\n" ++" TLS :\n" ++" Certificat CA : %s/pki/CA/caert.pem\n" ++" Certificat du serveur : %s/pki/libvirt/servercert.pem\n" ++" Clé privée du serveur : %s/pki/libvirt/private/serverkey.pem\n" ++"\n" ++" Fichier PID (à moins d'être écrasé par -p) :\n" ++" %s/run/libvirtd.pid\n" ++"\n" + + #: daemon/libvirtd.c:1077 + msgid "" +@@ -157,6 +191,23 @@ msgid "" + " $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/libvirtd.pid\n" + "\n" + msgstr "" ++"\n" ++" Chemins par défaut :\n" ++"\n" ++" Fichier de configuration (à moins d'être écrasé par -f) :\n" ++" $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/libvirtd.conf\n" ++"\n" ++" Sockets :\n" ++" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/libvirt-sock\n" ++"\n" ++" TLS :\n" ++" Certificat CA : $HOME/.pki/libvirt/cacert.pem\n" ++" Certificat du serveur : $HOME/.pki/libvirt/servercert.pem\n" ++" Clé privée du serveur : $HOME/.pki/libvirt/serverkey.pem\n" ++"\n" ++" Fichier PID :\n" ++" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/libvirtd.pid\n" ++"\n" + + #: daemon/libvirtd.c:1137 daemon/libvirtd.c:1151 + #: src/locking/lock_daemon.c:1180 src/locking/sanlock_helper.c:76 +@@ -224,7 +275,7 @@ msgstr "Impossible d'initialiser la journalisation" + + #: daemon/libvirtd.c:1284 + msgid "Can't initialize access manager" +-msgstr "" ++msgstr "Impossible d'initialiser le gestionnaire d'accès" + + #: daemon/libvirtd.c:1291 src/locking/lock_daemon.c:1271 + msgid "Can't determine pid file path." +@@ -394,12 +445,12 @@ msgstr "la connexion n'est pas ouverte" + #: daemon/remote.c:60 src/remote/remote_driver.c:59 + #, c-format + msgid "conversion from hyper to %s overflowed" +-msgstr "" ++msgstr "la conversion de hyper à %s déborde" + + #: daemon/remote.c:706 src/locking/lock_daemon.c:784 + #: src/util/virnetdevmacvlan.c:80 + msgid "unable to init mutex" +-msgstr "" ++msgstr "impossible d'initialiser mutex" + + #: daemon/remote.c:735 + msgid "connection already open" +@@ -486,7 +537,8 @@ msgstr "données réponse SASL d'étape trop longues %d" + #: daemon/remote.c:2750 daemon/remote.c:2863 + msgid "client tried invalid PolicyKit init request" + msgstr "" +-"le client a envoyé une requête d'initialisation PolicyKit non prise en charge" ++"le client a envoyé une requête d'initialisation PolicyKit non prise en " ++"charge" + + #: daemon/remote.c:2780 + #, c-format +@@ -534,7 +586,8 @@ msgstr "Policy kit a interdit l'action %s du pid %lld, uid %d, résultat : %s" + #: daemon/remote.c:2983 + msgid "client tried unsupported PolicyKit init request" + msgstr "" +-"le client a envoyé une requête d'initialisation PolicyKit non prise en charge" ++"le client a envoyé une requête d'initialisation PolicyKit non prise en " ++"charge" + + #: daemon/remote.c:3068 daemon/remote.c:3263 + #, c-format +@@ -658,11 +711,11 @@ msgstr "Aucune adresse associée avec le nom d'hôte" + + #: gnulib/lib/gai_strerror.c:64 + msgid "Name or service not known" +-msgstr "Nom ou service inconu" ++msgstr "Nom ou service inconnu" + + #: gnulib/lib/gai_strerror.c:65 + msgid "Servname not supported for ai_socktype" +-msgstr "" ++msgstr "Servname n'est pas pris en charge pour ai_socktype" + + #: gnulib/lib/gai_strerror.c:66 + msgid "ai_socktype not supported" +@@ -720,7 +773,7 @@ msgstr "Expression rationnelle invalide" + + #: gnulib/lib/regcomp.c:140 + msgid "Invalid collation character" +-msgstr "" ++msgstr "Caractère de classement invalide" + + #: gnulib/lib/regcomp.c:143 + msgid "Invalid character class name" +@@ -781,26 +834,26 @@ msgstr "Aucune expression rationnelle précédente" + #: src/access/viraccessdriverpolkit.c:80 + #, c-format + msgid "Policy kit denied action %s from " +-msgstr "" ++msgstr "Policy kit a interdit l'action %s de " + + #: src/access/viraccessdriverpolkit.c:89 + msgid "No UNIX process ID available" +-msgstr "" ++msgstr "Aucun ID de processus UNIX disponible" + + #: src/access/viraccessdriverpolkit.c:146 + #, c-format + msgid "Policy kit denied action %s from %s: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Policy kit a interdit l'action %s de %s : %s" + + #: src/access/viraccessmanager.c:139 + #, c-format + msgid "Cannot find security driver '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Le pilote de sécurité « %s » est introuvable" + + #: src/conf/capabilities.c:952 + #, c-format + msgid "Cpu '%u' in node '%zu' is out of range of the provided bitmap" +-msgstr "" ++msgstr "Le CPU « %u » du nœud « %zu » est hors de la portée du bitmap fourni" + + #: src/conf/cpu_conf.c:191 + msgid "XML does not contain expected 'cpu' element" +@@ -991,6 +1044,8 @@ msgstr "" + #, c-format + msgid "Target CPU feature policy %s does not match source %s" + msgstr "" ++"La politique de la fonctionnalité du CPU cible %s ne correspond pas à celle " ++"de la source %s" + + #: src/conf/device_conf.c:68 + msgid "Cannot parse
      'domain' attribute" +@@ -1012,20 +1067,20 @@ msgstr "Impossible d'analyser l'attribut « function »
      " + #: src/conf/device_conf.c:96 + #, c-format + msgid "Unknown value '%s' for
      'multifunction' attribute" +-msgstr "" ++msgstr "Valeur inconnue « %s » pour l'attribut « multifunction »
      " + + #: src/conf/device_conf.c:103 + msgid "Insufficient specification for PCI address" +-msgstr "Spécification insufisante pour l'adresse PCI" ++msgstr "Spécification insuffisante pour l'adresse PCI" + + #: src/conf/domain_conf.c:911 + #, c-format + msgid "could not parse weight %s" +-msgstr "" ++msgstr "Impossible d'analyser le poids %s" + + #: src/conf/domain_conf.c:924 + msgid "missing per-device path" +-msgstr "" ++msgstr "chemin par périphérique non-spécifié" + + #: src/conf/domain_conf.c:2151 src/xen/xm_internal.c:985 + #, c-format +@@ -1089,7 +1144,7 @@ msgstr "Échec de l'obtention de la configuration persistante" + #: src/conf/domain_conf.c:2683 + #, c-format + msgid "Multiple '%s' controllers with index '%d'" +-msgstr "" ++msgstr "Multiples contrôleurs « %s » avec l'index « %d »" + + #: src/conf/domain_conf.c:2708 + msgid "init binary must be specified" +@@ -1102,12 +1157,12 @@ msgstr "Seule la première console peut être un port série" + #: src/conf/domain_conf.c:2958 + #, c-format + msgid "unexpected rom bar value %d" +-msgstr "" ++msgstr "valeur inattendue de la barre rom %d" + + #: src/conf/domain_conf.c:3031 + #, c-format + msgid "unknown address type '%d'" +-msgstr "type d'adresse « %d » inconnu" ++msgstr "type d'adresse « %d » inconnue" + + #: src/conf/domain_conf.c:3057 src/conf/domain_conf.c:3111 + #: src/conf/domain_conf.c:3211 +@@ -1141,20 +1196,23 @@ msgstr "Impossible d'analyser l'attribut « devno »
      " + #: src/conf/domain_conf.c:3174 + #, c-format + msgid "" +-"Invalid specification for virtio ccw address: cssid='%s' ssid='%s' devno='%s'" ++"Invalid specification for virtio ccw address: cssid='%s' ssid='%s' devno=" ++"'%s'" + msgstr "" ++"Spécification invalide de l'adresse virtio ccw : cssid='%s' ssid='%s' devno=" ++"'%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:3182 + msgid "Invalid partial specification for virtio ccw address" +-msgstr "" ++msgstr "Spécification partielle invalide de l'adresse virtio ccw" + + #: src/conf/domain_conf.c:3284 + msgid "Cannot parse
      'reg' attribute" +-msgstr "" ++msgstr "Impossible d'analyser l'attribut « reg »
      " + + #: src/conf/domain_conf.c:3312 + msgid "Cannot parse 'startport' attribute" +-msgstr "" ++msgstr "Impossible d'analyser l'attribut « startport » " + + #: src/conf/domain_conf.c:3335 + msgid "missing boot order attribute" +@@ -1168,21 +1226,21 @@ msgstr "ordre de démarrage « %s » inconnu, un entier positif est attendu" + #: src/conf/domain_conf.c:3348 + #, c-format + msgid "boot order '%s' used for more than one device" +-msgstr "" ++msgstr "l'ordre de démarrage « %s » a été utilisé pour plus d'un périphérique" + + #: src/conf/domain_conf.c:3430 + #, c-format + msgid "unknown rom bar value '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "valeur de la barre rom « %s »" + + #: src/conf/domain_conf.c:3446 + #, c-format + msgid "unknown address type '%s'" +-msgstr "type d'adresse '%s' inconnue" ++msgstr "type d'adresse « %s » inconnue" + + #: src/conf/domain_conf.c:3451 + msgid "No type specified for device address" +-msgstr "Aucun type spécifié pour l'adresse de pérphérique" ++msgstr "Aucun type spécifié pour l'adresse de périphérique" + + #: src/conf/domain_conf.c:3496 + msgid "Unknown device address type" +@@ -1191,48 +1249,48 @@ msgstr "Type d'adresse de périphérique inconnu" + #: src/conf/domain_conf.c:3543 + #, c-format + msgid "Unknown startup policy '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Politique de démarrage « %s » inconnue" + + #: src/conf/domain_conf.c:3573 + #, c-format + msgid "cannot parse vendor id %s" +-msgstr "" ++msgstr "impossible d'analyser l'ID du fournisseur %s" + + #: src/conf/domain_conf.c:3580 + msgid "usb vendor needs id" +-msgstr "" ++msgstr "le constructeur USB a besoin de l'ID" + + #: src/conf/domain_conf.c:3591 + #, c-format + msgid "cannot parse product %s" +-msgstr "" ++msgstr "impossible d'analyser le produit %s" + + #: src/conf/domain_conf.c:3599 + msgid "usb product needs id" +-msgstr "" ++msgstr "le produit USB a besoin de l'ID" + + #: src/conf/domain_conf.c:3610 + #, c-format + msgid "cannot parse bus %s" +-msgstr "" ++msgstr "impossible d'analyser le bus %s" + + #: src/conf/domain_conf.c:3617 + msgid "usb address needs bus id" +-msgstr "" ++msgstr "l'adresse USB a besoin de l'ID du bus" + + #: src/conf/domain_conf.c:3626 + #, c-format + msgid "cannot parse device %s" +-msgstr "" ++msgstr "impossible d'analyser le périphérique %s" + + #: src/conf/domain_conf.c:3634 + msgid "usb address needs device id" +-msgstr "" ++msgstr "l'adresse USB a besoin de l'ID du périphérique" + + #: src/conf/domain_conf.c:3639 + #, c-format + msgid "unknown usb source type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "type de source USB « %s » inconnue" + + #: src/conf/domain_conf.c:3649 + msgid "vendor cannot be 0." +@@ -1249,208 +1307,228 @@ msgstr "produit manquant" + #: src/conf/domain_conf.c:3694 + #, c-format + msgid "unsupported element '%s' of 'origstates'" +-msgstr "" ++msgstr "élément « %s » de « origstates » non pris en charge" + + #: src/conf/domain_conf.c:3730 src/conf/domain_conf.c:5444 + #: src/conf/domain_conf.c:6333 + #, c-format + msgid "Unable to parse devaddr parameter '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Impossible d'analyser le paramètre devaddr « %s »" + + #: src/conf/domain_conf.c:3743 + #, c-format + msgid "unknown pci source type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "type de source PCI « %s » inconnue" + + #: src/conf/domain_conf.c:3771 + msgid "more than one source addresses is specified for scsi hostdev" +-msgstr "" ++msgstr "plus d'une adresse source est spécifiée pour le SCSI hostdev" + + #: src/conf/domain_conf.c:3780 + msgid "" +-"'bus', 'target', and 'unit' must be specified for scsi hostdev source address" ++"'bus', 'target', and 'unit' must be specified for scsi hostdev source " ++"address" + msgstr "" ++"« bus », « target » et « unit » doivent être spécifiés pour l'adresse source " ++"SCSI hostdev" + + #: src/conf/domain_conf.c:3787 + #, c-format + msgid "cannot parse bus '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "impossible d'analyser le bus « %s »" + + #: src/conf/domain_conf.c:3793 + #, c-format + msgid "cannot parse target '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "impossible d'analyser la cible « %s »" + + #: src/conf/domain_conf.c:3799 + #, c-format + msgid "cannot parse unit '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "impossible d'analyser l'unité « %s »" + + #: src/conf/domain_conf.c:3807 + msgid "more than one adapters is specified for scsi hostdev source" +-msgstr "" ++msgstr "plus d'un adaptateur est spécifié pour la source SCSI hostdev" + + #: src/conf/domain_conf.c:3814 + msgid "'adapter' must be specified for scsi hostdev source" +-msgstr "" ++msgstr "« adapter » doit être spécifié pour l'adresse source SCSI hostdev" + + #: src/conf/domain_conf.c:3821 + #, c-format + msgid "unsupported element '%s' of scsi hostdev source" +-msgstr "" ++msgstr "élément « %s » de la source SCSI hostdev non pris en charge" + + #: src/conf/domain_conf.c:3831 + msgid "'adapter' and 'address' must be specified for scsi hostdev source" + msgstr "" ++"« adapter » et « address » doivent être spécifiés pour l'adresse source SCSI " ++"hostdev" + + #: src/conf/domain_conf.c:4017 src/conf/domain_conf.c:4121 + #, c-format + msgid "unknown host device source address type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "type d'adresse source du périphérique hôte « %s » inconnue" + + #: src/conf/domain_conf.c:4023 src/conf/domain_conf.c:4127 + msgid "missing source address type" +-msgstr "" ++msgstr "type d'adresse source manquant" + + #: src/conf/domain_conf.c:4029 src/conf/domain_conf.c:4133 + msgid "Missing element in hostdev device" +-msgstr "" ++msgstr "Élément manquant dans le périphérique hostdev" + + #: src/conf/domain_conf.c:4036 + msgid "Setting startupPolicy is only allowed for USB devices" + msgstr "" ++"Le paramétrage de startupPolicy est uniquement autorisé pour les " ++"périphériques USB" + + #: src/conf/domain_conf.c:4045 + msgid "sgio is only supported for scsi host device" +-msgstr "" ++msgstr "sgio est uniquement pris en charge pour le périphérique SCSI hôte" + + #: src/conf/domain_conf.c:4052 + #, c-format + msgid "unknown sgio mode '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "mode sgio « %s » inconnu" + + #: src/conf/domain_conf.c:4067 + #, c-format + msgid "Unknown PCI device has been specified" +-msgstr "" ++msgstr "Le périphérique PCI inconnu a été spécifié" + + #: src/conf/domain_conf.c:4087 src/conf/domain_conf.c:4164 + #, c-format + msgid "address type='%s' not supported in hostdev interfaces" + msgstr "" ++"le type d'adresse type='%s' n'est pas pris en charge dans les interfaces " ++"hostdev" + + #: src/conf/domain_conf.c:4142 + msgid "Missing element in hostdev storage device" +-msgstr "" ++msgstr "Élément manquant dans le périphérique de stockage hostdev" + + #: src/conf/domain_conf.c:4150 + msgid "Missing element in hostdev character device" +-msgstr "" ++msgstr "Élément manquant dans le périphérique de caractères hostdev" + + #: src/conf/domain_conf.c:4158 + msgid "Missing element in hostdev net device" +-msgstr "" ++msgstr "Élément manquant dans le périphérique net hostdev" + + #: src/conf/domain_conf.c:4217 + #, c-format + msgid "Unknown disk name '%s' and no address specified" +-msgstr "" ++msgstr "Nom de disque « %s » inconnu et aucune adresse spécifiée" + + #: src/conf/domain_conf.c:4304 + msgid "invalid security type" +-msgstr "" ++msgstr "type de sécurité invalide" + + #: src/conf/domain_conf.c:4318 src/conf/domain_conf.c:4538 + #, c-format + msgid "invalid security relabel value %s" +-msgstr "" ++msgstr "valeur du ré-étiquetage de sécurité %s invalide" + + #: src/conf/domain_conf.c:4326 + msgid "dynamic label type must use resource relabeling" + msgstr "" ++"le type d'étiquette dynamique doit utiliser le ré-étiquetage des ressources" + + #: src/conf/domain_conf.c:4332 + msgid "resource relabeling is not compatible with 'none' label type" + msgstr "" ++"le ré-étiquetage des ressources est incompatible avec le type d'étiquette " ++"« none »" + + #: src/conf/domain_conf.c:4353 + msgid "security label is missing" +-msgstr "" ++msgstr "l'étiquette de sécurité est manquante" + + #: src/conf/domain_conf.c:4368 + msgid "security imagelabel is missing" +-msgstr "" ++msgstr "l'étiquette de l'image de sécurité est manquante" + + #: src/conf/domain_conf.c:4450 + msgid "missing security model in domain seclabel" +-msgstr "" ++msgstr "le modèle de sécurité dans le domaine seclabel est manquant" + + #: src/conf/domain_conf.c:4460 + msgid "missing security model when using multiple labels" + msgstr "" ++"le modèle de sécurité est manquant lors de l'utilisation de multiples " ++"étiquettes" + + #: src/conf/domain_conf.c:4525 + msgid "label overrides require relabeling to be enabled at the domain level" + msgstr "" ++"les écrasements d'étiquettes requièrent que le ré-étiquetage soit activé au " ++"niveau du domaine" + + #: src/conf/domain_conf.c:4555 + #, c-format + msgid "Cannot specify a label if relabelling is turned off. model=%s" + msgstr "" ++"Il est impossible de spécifier une étiquette si le ré-étiquetage est " ++"désactivé. model=%s" + + #: src/conf/domain_conf.c:4612 + msgid "Missing 'key' element for lease" +-msgstr "" ++msgstr "L'élément « key » à attribuer est manquant" + + #: src/conf/domain_conf.c:4617 + msgid "Missing 'target' element for lease" +-msgstr "" ++msgstr "L'élément « target » à attribuer est manquant" + + #: src/conf/domain_conf.c:4624 + #, c-format + msgid "Malformed lease target offset %s" +-msgstr "" ++msgstr "décalage cible de l'attribution %s non conforme" + + #: src/conf/domain_conf.c:4666 + msgid "'pool' and 'volume' must be specified together for 'pool' type source" + msgstr "" ++"« pool » et « volume » doivent être spécifiés ensemble pour la source du " ++"type de « pool »" + + #: src/conf/domain_conf.c:4677 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "unknown source mode '%s' for volume type disk" +-msgstr "Mode source '%s' inconnu" ++msgstr "mode source « %s » inconnu pour le disque du type de volume" + + #: src/conf/domain_conf.c:4775 + #, c-format + msgid "unknown disk type '%s'" +-msgstr "Type de disque '%s' inconnu" ++msgstr "type de disque « %s » inconnu" + + #: src/conf/domain_conf.c:4809 + msgid "missing protocol type" +-msgstr "Type de protocole manquant" ++msgstr "type de protocole manquant" + + #: src/conf/domain_conf.c:4815 + #, c-format + msgid "unknown protocol type '%s'" +-msgstr "Type de protocole '%s' inconnu" ++msgstr "type de protocole « %s » inconnu" + + #: src/conf/domain_conf.c:4827 + msgid "missing name for disk source" +-msgstr "Nom manquant pour le disque source" ++msgstr "nom manquant pour le disque source" + + #: src/conf/domain_conf.c:4848 + #, c-format + msgid "unknown protocol transport type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "type de protocole de transport « %s » inconnu" + + #: src/conf/domain_conf.c:4857 + msgid "missing socket for unix transport" +-msgstr "" ++msgstr "socket manquant pour le transport Unix" + + #: src/conf/domain_conf.c:4863 + #, c-format + msgid "transport %s does not support socket attribute" +-msgstr "" ++msgstr "le transport %s ne prend pas en charge l'attribut du socket" + + #: src/conf/domain_conf.c:4872 + msgid "missing name for host" +@@ -1463,89 +1541,93 @@ msgstr "type de disque %s inattendu" + + #: src/conf/domain_conf.c:4915 + msgid "invalid geometry settings (cyls)" +-msgstr "" ++msgstr "paramètres géométriques invalides (cyls)" + + #: src/conf/domain_conf.c:4921 + msgid "invalid geometry settings (heads)" +-msgstr "" ++msgstr "paramètres géométriques invalides (heads)" + + #: src/conf/domain_conf.c:4927 + msgid "invalid geometry settings (secs)" +-msgstr "" ++msgstr "paramètres géométriques invalides (secs)" + + #: src/conf/domain_conf.c:4935 + #, c-format + msgid "invalid translation value '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "valeur de traduction « %s » invalide" + + #: src/conf/domain_conf.c:4947 + #, c-format + msgid "invalid logical block size '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "taille de bloc logique « %s » invalide" + + #: src/conf/domain_conf.c:4957 + #, c-format + msgid "invalid physical block size '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "taille de bloc physique « %s » invalide" + + #: src/conf/domain_conf.c:4985 + msgid "mirror requires file name" +-msgstr "" ++msgstr "le miroir requiert un nom de fichier" + + #: src/conf/domain_conf.c:4998 + msgid "missing username for auth" +-msgstr "" ++msgstr "nom d'utilisateur manquant pour auth" + + #: src/conf/domain_conf.c:5010 + msgid "missing type for secret" +-msgstr "" ++msgstr "type manquant pour secret" + + #: src/conf/domain_conf.c:5017 + #, c-format + msgid "invalid secret type %s" +-msgstr "" ++msgstr "type de secret %s invalide" + + #: src/conf/domain_conf.c:5027 + msgid "only one of uuid and usage can be specified" +-msgstr "" ++msgstr "spécifiez UUID ou usage uniquement" + + #: src/conf/domain_conf.c:5033 + msgid "either uuid or usage should be specified for a secret" +-msgstr "" ++msgstr "soit UUID, soit usage doit être spécifié pour un secret" + + #: src/conf/domain_conf.c:5043 + #, c-format + msgid "malformed uuid %s" +-msgstr "uuid malformé %s" ++msgstr "UUID %s non conforme" + + #: src/conf/domain_conf.c:5097 + msgid "total and read/write bytes_sec cannot be set at the same time" + msgstr "" ++"total et read/write bytes_sec ne peuvent pas être paramétrés sur la même " ++"heure" + + #: src/conf/domain_conf.c:5107 + msgid "total and read/write iops_sec cannot be set at the same time" + msgstr "" ++"total et read/write iops_sec ne peuvent pas être paramétrés sur la même " ++"heure" + + #: src/conf/domain_conf.c:5142 + msgid "disk vendor is more than 8 characters" +-msgstr "" ++msgstr "disk vendor fait plus de 8 caractères" + + #: src/conf/domain_conf.c:5148 + msgid "disk vendor is not printable string" +-msgstr "" ++msgstr "disk vendor n'est pas une chaîne imprimable" + + #: src/conf/domain_conf.c:5157 + msgid "disk product is more than 16 characters" +-msgstr "" ++msgstr "disk product fait plus de 16 caractères" + + #: src/conf/domain_conf.c:5163 + msgid "disk product is not printable string" +-msgstr "" ++msgstr "disk product n'est pas une chaîne imprimable" + + #: src/conf/domain_conf.c:5175 + #, c-format + msgid "invalid secret type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "type de secret « %s » invalide" + + #: src/conf/domain_conf.c:5184 + #, c-format +@@ -1565,21 +1647,21 @@ msgstr "Nom de périphérique disque dur invalide : %s" + #: src/conf/domain_conf.c:5256 src/conf/snapshot_conf.c:125 + #, c-format + msgid "unknown disk snapshot setting '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "paramètre d'instantané de disque « %s » inconnu" + + #: src/conf/domain_conf.c:5267 + msgid "rawio or sgio can be used only with device='lun'" +-msgstr "" ++msgstr "rawio ou sgio peut uniquement être utilisé avec device='lun'" + + #: src/conf/domain_conf.c:5280 + #, c-format + msgid "unknown disk rawio setting '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "paramètre rawio de disque « %s » inconnu" + + #: src/conf/domain_conf.c:5289 + #, c-format + msgid "unknown disk sgio mode '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "mode sgio de disque « %s » inconnu" + + #: src/conf/domain_conf.c:5297 + #, c-format +@@ -1589,11 +1671,11 @@ msgstr "Type de bus disque « %s » inconnu" + #: src/conf/domain_conf.c:5322 + #, c-format + msgid "unknown disk tray status '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "statut du plateau de disques « %s » inconnu" + + #: src/conf/domain_conf.c:5329 + msgid "tray is only valid for cdrom and floppy" +-msgstr "" ++msgstr "le plateau est uniquement valide pour CDROM et disquettes" + + #: src/conf/domain_conf.c:5341 + #, c-format +@@ -1613,70 +1695,75 @@ msgstr "mode de mise en cache du disque « %s » inconnu" + #: src/conf/domain_conf.c:5361 + #, c-format + msgid "unknown disk error policy '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Politique d'erreur de disque « %s » inconnue" + + #: src/conf/domain_conf.c:5370 + #, c-format + msgid "unknown disk read error policy '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Politique d'erreur de lecture de disque « %s » inconnue" + + #: src/conf/domain_conf.c:5379 + #, c-format + msgid "unknown disk io mode '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "mode io de disque « %s » inconnu" + + #: src/conf/domain_conf.c:5389 + msgid "disk ioeventfd mode supported only for virtio bus" + msgstr "" ++"le mode ioeventfd de disque est uniquement pris en charge pour les bus " ++"virtio" + + #: src/conf/domain_conf.c:5396 + #, c-format + msgid "unknown disk ioeventfd mode '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "mode ioeventfd de disque « %s » inconnu" + + #: src/conf/domain_conf.c:5406 + msgid "disk event_idx mode supported only for virtio bus" + msgstr "" ++"le mode event_idx de disque est uniquement pris en charge pour les bus " ++"virtio" + + #: src/conf/domain_conf.c:5414 + #, c-format + msgid "unknown disk event_idx mode '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "mode event_idx de disque « %s » inconnu" + + #: src/conf/domain_conf.c:5425 + #, c-format + msgid "unknown disk copy_on_read mode '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "mode copy_on_read de disque « %s » inconnu" + + #: src/conf/domain_conf.c:5435 + #, c-format + msgid "unknown disk discard mode '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "mode discard de disque « %s » inconnu" + + #: src/conf/domain_conf.c:5460 + #, c-format + msgid "unknown startupPolicy value '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "valeur startupPolicy « %s » inconnue" + + #: src/conf/domain_conf.c:5468 + #, c-format + msgid "Setting disk %s is allowed only for cdrom or floppy" + msgstr "" ++"Paramétrer le disque %s est uniquement autorisé pour les CDROM ou disquettes" + + #: src/conf/domain_conf.c:5506 src/conf/domain_conf.c:5924 + #, c-format + msgid "unknown driver format value '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "valeur du format du pilote « %s » inconnue" + + #: src/conf/domain_conf.c:5516 + #, c-format + msgid "unknown mirror format value '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "valeur du format du miroir « %s » inconnue" + + #: src/conf/domain_conf.c:5615 + #, c-format + msgid "Unknown controller type '%s'" +-msgstr "Type de contrôleur '%s' inconnu" ++msgstr "Type de contrôleur « %s » inconnu" + + #: src/conf/domain_conf.c:5625 + #, c-format +@@ -1686,12 +1773,12 @@ msgstr "Impossible d'analyser l'index de contrôleur %s" + #: src/conf/domain_conf.c:5634 + #, c-format + msgid "Unknown model type '%s'" +-msgstr "Type de modèle '%s' inconnu" ++msgstr "Type de modèle « %s » inconnu" + + #: src/conf/domain_conf.c:5652 + #, c-format + msgid "Malformed 'queues' value '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Valeur « queues » de « %s » non conforme" + + #: src/conf/domain_conf.c:5667 + #, c-format +@@ -1705,11 +1792,11 @@ msgstr "Vecteurs invalides: %s" + + #: src/conf/domain_conf.c:5719 + msgid "pci-root controller should not have an address" +-msgstr "" ++msgstr "le contrôleur pci-root ne devrait pas comporter d'adresse" + + #: src/conf/domain_conf.c:5725 + msgid "pci-root controller should have index 0" +-msgstr "" ++msgstr "le contrôleur pci-root devrait comporter l'index 0" + + #: src/conf/domain_conf.c:5742 + msgid "Controllers must use the 'pci' address type" +@@ -1718,12 +1805,12 @@ msgstr "Les contrôleurs doivent utiliser le type d'adresse « pci »" + #: src/conf/domain_conf.c:5793 + #, c-format + msgid "could not parse element %s" +-msgstr "" ++msgstr "impossible d'analyser l'élément %s" + + #: src/conf/domain_conf.c:5797 + #, c-format + msgid "missing element %s" +-msgstr "" ++msgstr "élément %s manquant" + + #: src/conf/domain_conf.c:5849 + #, c-format +@@ -1733,40 +1820,42 @@ msgstr "type de système de fichiers « %s » inconnu" + #: src/conf/domain_conf.c:5860 + #, c-format + msgid "unknown accessmode '%s'" +-msgstr "mode d'accès '%s' inconnu" ++msgstr "mode d'accès « %s » inconnu" + + #: src/conf/domain_conf.c:5916 + #, c-format + msgid "unknown fs driver type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "type de pilote fs « %s » inconnu" + + #: src/conf/domain_conf.c:5932 + #, c-format + msgid "unknown filesystem write policy '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Politique d'écriture sur système de fichiers « %s » inconnue" + + #: src/conf/domain_conf.c:5955 + msgid "missing 'usage' attribute for RAM filesystem" +-msgstr "" ++msgstr "l'attribut « usage » est manquant pour le système de fichiers RAM" + + #: src/conf/domain_conf.c:5960 + #, c-format + msgid "cannot parse usage '%s' for RAM filesystem" + msgstr "" ++"impossible d'analyser l'utilisation de « %s » pour le système de fichiers " ++"RAM" + + #: src/conf/domain_conf.c:6023 + msgid "missing type attribute in interface's element" +-msgstr "" ++msgstr "attribut du type manquant dans l'élément de l'interface" + + #: src/conf/domain_conf.c:6028 + #, c-format + msgid "unknown type '%s' in interface's element" +-msgstr "" ++msgstr "type « %s » inconnu dans l'élément de l'interface" + + #: src/conf/domain_conf.c:6036 + #, c-format + msgid "unsupported type '%s' in interface's element" +-msgstr "" ++msgstr "type « %s » non pris en charge dans l'élément de l'interface" + + #: src/conf/domain_conf.c:6057 + #, c-format +@@ -1774,30 +1863,32 @@ msgid "" + " element unsupported for type='%s' in interface's " + "element" + msgstr "" ++"élément non pris en charge pour type='%s' dans l'élément " ++" de l'interface" + + #: src/conf/domain_conf.c:6071 + #, c-format + msgid "Unknown mode '%s' in interface element" +-msgstr "" ++msgstr "Mode « %s » inconnu dans l'élément de l'interface" + + #: src/conf/domain_conf.c:6102 + #, c-format + msgid "Unable to parse class id '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Impossible d'analyser l'ID de classe « %s »" + + #: src/conf/domain_conf.c:6186 + #, c-format + msgid "unknown interface type '%s'" +-msgstr "type d'interface '%s' inconnu" ++msgstr "type d'interface « %s » inconnu" + + #: src/conf/domain_conf.c:6237 + #, c-format + msgid " element unsupported for " +-msgstr "" ++msgstr "élément non pris en charge pour " + + #: src/conf/domain_conf.c:6279 + msgid "Invalid specification of multiple s in a single " +-msgstr "" ++msgstr "Spécification de multiples dans une seule " + + #: src/conf/domain_conf.c:6315 src/qemu/qemu_command.c:9686 + #, c-format +@@ -1807,7 +1898,7 @@ msgstr "impossible d'analyser l'adresse mac « %s »" + #: src/conf/domain_conf.c:6321 + #, c-format + msgid "expected unicast mac address, found multicast '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "adresse MAC de monodiffusion attendue, multidiffusion « %s » trouvée" + + #: src/conf/domain_conf.c:6353 + msgid "Network interfaces must use 'pci' address type" +@@ -1823,65 +1914,71 @@ msgstr "" + msgid "" + "No 'bridge' attribute specified with " + msgstr "" ++"Aucun attribut « bridge » spécifié avec " + + #: src/conf/domain_conf.c:6404 + msgid "No 'port' attribute specified with socket interface" +-msgstr "" ++msgstr "Aucun attribut « port » spécifié avec l'interface du socket" + + #: src/conf/domain_conf.c:6410 + msgid "Cannot parse 'port' attribute with socket interface" + msgstr "" ++"Impossible d'analyser l'attribut « port » avec l'interface du " ++"socket" + + #: src/conf/domain_conf.c:6419 + msgid "No 'address' attribute specified with socket interface" + msgstr "" ++"Aucun attribut « address » spécifié avec l'interface du socket" + + #: src/conf/domain_conf.c:6432 + msgid "" + "No 'name' attribute specified with " + msgstr "" ++"Aucun attribut « name » spécifié avec " + + #: src/conf/domain_conf.c:6443 + msgid "No 'dev' attribute specified with " + msgstr "" ++"Aucun attribut « dev » spécifié avec " + + #: src/conf/domain_conf.c:6452 + msgid "Unknown mode has been specified" +-msgstr "" ++msgstr "Un mode inconnu a été spécifié" + + #: src/conf/domain_conf.c:6512 + msgid "Model name contains invalid characters" +-msgstr "" ++msgstr "Le nom du modèle contient des caractères invalides" + + #: src/conf/domain_conf.c:6525 + #, c-format + msgid "Unknown interface has been specified" +-msgstr "" ++msgstr "L'interface inconnue a été spécifiée" + + #: src/conf/domain_conf.c:6537 + #, c-format + msgid "Unknown interface has been specified" +-msgstr "" ++msgstr "L'interface inconnue a été spécifiée" + + #: src/conf/domain_conf.c:6548 + #, c-format + msgid "unknown interface ioeventfd mode '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "mode ioeventfd « %s » de l'interface inconnu" + + #: src/conf/domain_conf.c:6558 + #, c-format + msgid "unknown interface event_idx mode '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "mode event_idx « %s » de l'interface inconnu" + + #: src/conf/domain_conf.c:6568 + #, c-format + msgid "'queues' attribute must be positive number: %s" +-msgstr "" ++msgstr "l'attribut « queues » doit être un nombre positif : %s" + + #: src/conf/domain_conf.c:6580 + #, c-format + msgid "unknown interface link state '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "état du lien de l'interface « %s » inconnu" + + #: src/conf/domain_conf.c:6606 + msgid "sndbuf must be a positive integer" +@@ -1890,24 +1987,25 @@ msgstr "sndbuf doit être un entier positif" + #: src/conf/domain_conf.c:6650 + #, c-format + msgid "target type must be specified for %s device" +-msgstr "" ++msgstr "le type de cible doit être spécifié pour le périphérique %s" + + #: src/conf/domain_conf.c:6718 + #, c-format + msgid "unknown target type '%s' specified for character device" + msgstr "" ++"type inconnu de cible « %s » spécifié pour le périphérique de caractères" + + #: src/conf/domain_conf.c:6735 + msgid "guestfwd channel does not define a target address" +-msgstr "" ++msgstr "le canal guestfwd ne définit pas d'adresse cible" + + #: src/conf/domain_conf.c:6745 + msgid "guestfwd channel only supports IPv4 addresses" +-msgstr "" ++msgstr "le canal guestfwd prend en charge les adresses IPv4 uniquement" + + #: src/conf/domain_conf.c:6752 + msgid "guestfwd channel does not define a target port" +-msgstr "" ++msgstr "le canal guestfwd ne définit pas de port cible" + + #: src/conf/domain_conf.c:6759 src/conf/domain_conf.c:6783 + #: src/conf/storage_conf.c:616 +@@ -1918,223 +2016,230 @@ msgstr "Numéro de port invalide: %s" + #: src/conf/domain_conf.c:6859 + #, c-format + msgid "Unknown source mode '%s'" +-msgstr "Mode source '%s' inconnu" ++msgstr "Mode source « %s » inconnu" + + #: src/conf/domain_conf.c:6907 src/conf/domain_conf.c:6992 + msgid "Missing source path attribute for char device" +-msgstr "" ++msgstr "Attribut du chemin source manquant pour le périphérique de caractères" + + #: src/conf/domain_conf.c:6925 src/conf/domain_conf.c:6942 + msgid "Missing source host attribute for char device" +-msgstr "" ++msgstr "Attribut de l'hôte source manquant pour le périphérique de caractères" + + #: src/conf/domain_conf.c:6930 src/conf/domain_conf.c:6947 + #: src/conf/domain_conf.c:6972 + msgid "Missing source service attribute for char device" + msgstr "" ++"Attribut du service source manquant pour le périphérique de caractères" + + #: src/conf/domain_conf.c:6963 + #, c-format + msgid "Unknown protocol '%s'" +-msgstr "Protocole inconnu '%s'" ++msgstr "Protocole inconnu « %s »" + + #: src/conf/domain_conf.c:7093 src/conf/domain_conf.c:7243 + #, c-format + msgid "unknown type presented to host for character device: %s" + msgstr "" ++"type inconnu présenté à l'hôte pour le périphérique de caractères : %s" + + #: src/conf/domain_conf.c:7101 + #, c-format + msgid "unknown character device type: %s" +-msgstr "" ++msgstr "type de périphérique de caractères inconnu : %s" + + #: src/conf/domain_conf.c:7129 + msgid "spicevmc device type only supports virtio" +-msgstr "" ++msgstr "le type de périphérique spicevmc prend uniquement en charge virtio" + + #: src/conf/domain_conf.c:7145 src/qemu/qemu_command.c:8854 + msgid "usb-serial requires address of usb type" +-msgstr "" ++msgstr "usb-serial requiert l'adresse du type USB" + + #: src/conf/domain_conf.c:7176 + msgid "missing smartcard device mode" +-msgstr "" ++msgstr "mode du périphérique smartcard manquant" + + #: src/conf/domain_conf.c:7181 + #, c-format + msgid "unknown smartcard device mode: %s" +-msgstr "" ++msgstr "mode du périphérique smartcard inconnu : %s" + + #: src/conf/domain_conf.c:7198 src/conf/domain_conf.c:7227 + msgid "host-certificates mode needs exactly three certificates" +-msgstr "" ++msgstr "le mode hôte-certificats nécessite exactement trois certificats" + + #: src/conf/domain_conf.c:7218 + #, c-format + msgid "expecting absolute path: %s" +-msgstr "" ++msgstr "chemin absolu attendu : %s" + + #: src/conf/domain_conf.c:7237 + msgid "passthrough mode requires a character device type attribute" + msgstr "" ++"le mode passthrough requiert un attribut de type de périphérique de " ++"caractères" + + #: src/conf/domain_conf.c:7262 + msgid "unknown smartcard mode" +-msgstr "" ++msgstr "mode smartcard inconnu" + + #: src/conf/domain_conf.c:7271 + msgid "Controllers must use the 'ccid' address type" +-msgstr "" ++msgstr "Les contrôleurs doivent utiliser le type d'adresse « ccid »" + + #: src/conf/domain_conf.c:7319 + #, c-format + msgid "Unknown TPM frontend model '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Modèle TPM frontal « %s » inconnu" + + #: src/conf/domain_conf.c:7332 + msgid "only one TPM backend is supported" +-msgstr "" ++msgstr "seul un TPM d'arrière-plan est pris en charge" + + #: src/conf/domain_conf.c:7338 + msgid "missing TPM device backend" +-msgstr "" ++msgstr "arrière-plan du périphérique TPM manquant" + + #: src/conf/domain_conf.c:7344 + msgid "missing TPM device backend type" +-msgstr "" ++msgstr "type d'arrière-plan du périphérique TPM manquant" + + #: src/conf/domain_conf.c:7350 + #, c-format + msgid "Unknown TPM backend type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Type d'arrière-plan TPM « %s » inconnu" + + #: src/conf/domain_conf.c:7404 + msgid "missing input device type" +-msgstr "" ++msgstr "type du périphérique d'entrées manquant" + + #: src/conf/domain_conf.c:7410 + #, c-format + msgid "unknown input device type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "type de périphérique d'entrées « %s » inconnu" + + #: src/conf/domain_conf.c:7417 + #, c-format + msgid "unknown input bus type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "type de bus d'entrées « %s » inconnu" + + #: src/conf/domain_conf.c:7425 + #, c-format + msgid "ps2 bus does not support %s input device" +-msgstr "" ++msgstr "le bus ps2 ne prend pas en charge le périphérique d'entrées %s" + + #: src/conf/domain_conf.c:7431 src/conf/domain_conf.c:7438 + #, c-format + msgid "unsupported input bus %s" +-msgstr "" ++msgstr "bus d'entrées %s non prise en charge" + + #: src/conf/domain_conf.c:7443 + #, c-format + msgid "xen bus does not support %s input device" +-msgstr "" ++msgstr "le bus xen ne prend pas en charge le périphérique d'entrées %s" + + #: src/conf/domain_conf.c:7466 src/conf/domain_conf.c:9134 + msgid "Invalid address for a USB device" +-msgstr "" ++msgstr "Adresse invalide pour un périphérique USB" + + #: src/conf/domain_conf.c:7497 + msgid "missing hub device type" +-msgstr "" ++msgstr "type du périphérique concentrateur manquant" + + #: src/conf/domain_conf.c:7503 + #, c-format + msgid "unknown hub device type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "type du périphérique concentrateur « %s » inconnu" + + #: src/conf/domain_conf.c:7546 + msgid "missing timer name" +-msgstr "" ++msgstr "nom du minuteur manquant" + + #: src/conf/domain_conf.c:7551 + #, c-format + msgid "unknown timer name '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "nom du minuteur « %s » inconnu" + + #: src/conf/domain_conf.c:7563 + #, c-format + msgid "unknown timer present value '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "valeur actuelle du minuteur « %s » inconnue" + + #: src/conf/domain_conf.c:7573 + #, c-format + msgid "unknown timer tickpolicy '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "politique tickpolicy du minuteur « %s » inconnue" + + #: src/conf/domain_conf.c:7583 + #, c-format + msgid "unknown timer track '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "piste de minuteur « %s » inconnue" + + #: src/conf/domain_conf.c:7593 + msgid "invalid timer frequency" +-msgstr "" ++msgstr "fréquence du minuteur invalide" + + #: src/conf/domain_conf.c:7602 + #, c-format + msgid "unknown timer mode '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "mode de minuteur « %s » inconnu" + + #: src/conf/domain_conf.c:7615 + msgid "invalid catchup threshold" +-msgstr "" ++msgstr "limite de rattrapage invalide" + + #: src/conf/domain_conf.c:7624 + msgid "invalid catchup slew" +-msgstr "" ++msgstr "orientation du rattrapage invalide" + + #: src/conf/domain_conf.c:7633 + msgid "invalid catchup limit" +-msgstr "" ++msgstr "limite du rattrapage invalide" + + #: src/conf/domain_conf.c:7686 + #, c-format + msgid "cannot parse password validity time '%s', expect YYYY-MM-DDTHH:MM:SS" + msgstr "" ++"impossible d'analyser le temps de validité du mot de passe « %s », il faut " ++"s'attendre à AAAA-MM-JJTHH:MM:SS" + + #: src/conf/domain_conf.c:7705 + #, c-format + msgid "unknown connected value %s" +-msgstr "" ++msgstr "valeur connectée %s inconnue" + + #: src/conf/domain_conf.c:7716 + msgid "VNC supports connected='keep' only" +-msgstr "" ++msgstr "VNC prend uniquement en charge connected='keep'" + + #: src/conf/domain_conf.c:7740 + msgid "graphics listen type must be specified" +-msgstr "" ++msgstr "le type d'écoute graphique doit être spécifié" + + #: src/conf/domain_conf.c:7746 + #, c-format + msgid "unknown graphics listen type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "type d'écoute graphique « %s » inconnu" + + #: src/conf/domain_conf.c:7766 + msgid "network attribute not allowed when listen type is not network" + msgstr "" ++"attribut du réseau non autorisé lorsque le type d'écoute n'est pas réseau" + + #: src/conf/domain_conf.c:7777 + #, c-format + msgid "Invalid fromConfig value: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Valeur fromConfig invalide : %s" + + #: src/conf/domain_conf.c:7818 + msgid "missing graphics device type" +-msgstr "" ++msgstr "type du périphérique graphique manquant" + + #: src/conf/domain_conf.c:7824 + #, c-format + msgid "unknown graphics device type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "type de périphérique graphique « %s » inconnu" + + #: src/conf/domain_conf.c:7889 + #, c-format +@@ -2142,357 +2247,364 @@ msgid "" + "graphics listen attribute %s must match address attribute of first listen " + "element (found %s)" + msgstr "" ++"l'attribut d'écoute graphique %s doit correspondre à l'attribut de l'adresse " ++"pour le premier élément d'écoute (%s trouvé)" + + #: src/conf/domain_conf.c:7907 + #, c-format + msgid "cannot parse vnc port %s" +-msgstr "" ++msgstr "impossible d'analyser le port vnc %s" + + #: src/conf/domain_conf.c:7937 + #, c-format + msgid "cannot parse vnc WebSocket port %s" +-msgstr "" ++msgstr "impossible d'analyser le port vnc WebSocket %s" + + #: src/conf/domain_conf.c:7950 src/qemu/qemu_command.c:10476 + #, c-format + msgid "unknown vnc display sharing policy '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "politique de partage de l'affichage vnc « %s » inconnue" + + #: src/conf/domain_conf.c:7975 src/conf/domain_conf.c:8042 + #, c-format + msgid "unknown fullscreen value '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "valeur du plein écran « %s » inconnue" + + #: src/conf/domain_conf.c:7994 + #, c-format + msgid "cannot parse rdp port %s" +-msgstr "" ++msgstr "impossible d'analyser le port rdp %s" + + #: src/conf/domain_conf.c:8063 + #, c-format + msgid "cannot parse spice port %s" +-msgstr "" ++msgstr "impossible d'analyser le port spice %s" + + #: src/conf/domain_conf.c:8076 + #, c-format + msgid "cannot parse spice tlsPort %s" +-msgstr "" ++msgstr "impossible d'analyser spice tlsPort %s" + + #: src/conf/domain_conf.c:8096 + #, c-format + msgid "unknown default spice channel mode %s" +-msgstr "" ++msgstr "mode du canal spice par défaut %s inconnu" + + #: src/conf/domain_conf.c:8132 + msgid "spice channel missing name/mode" +-msgstr "" ++msgstr "nom ou mode du canal spice manquant" + + #: src/conf/domain_conf.c:8140 + #, c-format + msgid "unknown spice channel name %s" +-msgstr "" ++msgstr "nom du canal spice %s inconnu" + + #: src/conf/domain_conf.c:8148 + #, c-format + msgid "unknown spice channel mode %s" +-msgstr "" ++msgstr "mode du canal spice %s inconnu" + + #: src/conf/domain_conf.c:8164 + msgid "spice image missing compression" +-msgstr "" ++msgstr "compression de l'image spice manquante" + + #: src/conf/domain_conf.c:8171 + #, c-format + msgid "unknown spice image compression %s" +-msgstr "" ++msgstr "compression de l'image spice %s inconnue" + + #: src/conf/domain_conf.c:8185 + msgid "spice jpeg missing compression" +-msgstr "" ++msgstr "compression jpeg de spice manquante" + + #: src/conf/domain_conf.c:8192 + #, c-format + msgid "unknown spice jpeg compression %s" +-msgstr "" ++msgstr "compression jpeg de spice %s inconnue " + + #: src/conf/domain_conf.c:8206 + msgid "spice zlib missing compression" +-msgstr "" ++msgstr "compression zlib de spice manquante" + + #: src/conf/domain_conf.c:8213 + #, c-format + msgid "unknown spice zlib compression %s" +-msgstr "" ++msgstr "compression zlib de spice %s inconnue " + + #: src/conf/domain_conf.c:8227 + msgid "spice playback missing compression" +-msgstr "" ++msgstr "compression playback de spice manquante" + + #: src/conf/domain_conf.c:8234 + msgid "unknown spice playback compression" +-msgstr "" ++msgstr "compression playback de spice inconnue " + + #: src/conf/domain_conf.c:8248 + msgid "spice streaming missing mode" +-msgstr "" ++msgstr "mode de streaming spice manquant" + + #: src/conf/domain_conf.c:8254 + msgid "unknown spice streaming mode" +-msgstr "" ++msgstr "mode de streaming spice inconnu" + + #: src/conf/domain_conf.c:8268 + msgid "spice clipboard missing copypaste" +-msgstr "" ++msgstr "le copypaste du presse-papier spice est manquant" + + #: src/conf/domain_conf.c:8275 + #, c-format + msgid "unknown copypaste value '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "valeur copypaste « %s » inconnue" + + #: src/conf/domain_conf.c:8288 + msgid "spice mouse missing mode" +-msgstr "" ++msgstr "mode de la souris spice manquant" + + #: src/conf/domain_conf.c:8294 + #, c-format + msgid "unknown mouse mode value '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "valeur du mode de souris « %s » inconnue" + + #: src/conf/domain_conf.c:8335 + #, c-format + msgid "unknown codec type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "type de codec « %s » inconnu" + + #: src/conf/domain_conf.c:8368 + #, c-format + msgid "unknown sound model '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "type de modèle de son « %s » inconnu" + + #: src/conf/domain_conf.c:8432 + msgid "watchdog must contain model name" +-msgstr "" ++msgstr "le chien de garde doit contenir le nom du modèle" + + #: src/conf/domain_conf.c:8438 + #, c-format + msgid "unknown watchdog model '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "modèle de chien de garde « %s » inconnu" + + #: src/conf/domain_conf.c:8449 + #, c-format + msgid "unknown watchdog action '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "action du chien de garde « %s » inconnu" + + #: src/conf/domain_conf.c:8487 + msgid "missing RNG device model" +-msgstr "" ++msgstr "modèle du périphérique RNG manquant" + + #: src/conf/domain_conf.c:8492 + #, c-format + msgid "unknown RNG model '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "modèle RNG « %s » inconnu" + + #: src/conf/domain_conf.c:8500 + msgid "invalid RNG rate bytes value" +-msgstr "" ++msgstr "valeur des octets de la vitesse RNG invalide" + + #: src/conf/domain_conf.c:8507 + msgid "invalid RNG rate period value" +-msgstr "" ++msgstr "valeur de la période de la vitesse RNG invalide" + + #: src/conf/domain_conf.c:8516 + msgid "only one RNG backend is supported" +-msgstr "" ++msgstr "un seul arrière-plan RNG est pris en charge" + + #: src/conf/domain_conf.c:8522 + msgid "missing RNG device backend model" +-msgstr "" ++msgstr "modèle d'arrière-plan du périphérique RNG manquant" + + #: src/conf/domain_conf.c:8528 + #, c-format + msgid "unknown RNG backend model '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "modèle d'arrière-plan RNG « %s » inconnu" + + #: src/conf/domain_conf.c:8539 + #, c-format + msgid "file '%s' is not a supported random source" +-msgstr "" ++msgstr "le fichier « %s » n'est pas une source aléatoire prise en charge" + + #: src/conf/domain_conf.c:8548 + msgid "missing EGD backend type" +-msgstr "" ++msgstr "type d'arrière-plan EGD manquant" + + #: src/conf/domain_conf.c:8558 + #, c-format + msgid "unknown backend type '%s' for egd" +-msgstr "" ++msgstr "type d'arrière-plan « %s » inconnu pour EGD" + + #: src/conf/domain_conf.c:8606 + msgid "balloon memory must contain model name" +-msgstr "" ++msgstr "la mémoire ballon doit contenir le nom du modèle" + + #: src/conf/domain_conf.c:8612 + #, c-format + msgid "unknown memory balloon model '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "modèle de mémoire ballon « %s » inconnu" + + #: src/conf/domain_conf.c:8619 +-#, fuzzy + msgid "invalid statistics collection period" +-msgstr "pointeur de connexion invalide dans" ++msgstr "période de collection des statistiques invalide" + + #: src/conf/domain_conf.c:8669 + msgid "XML does not contain expected 'sysinfo' element" +-msgstr "" ++msgstr "le XML ne contient pas l'élément « sysinfo » attendu" + + #: src/conf/domain_conf.c:8679 + msgid "sysinfo must contain a type attribute" +-msgstr "" ++msgstr "sysinfo doit contenir un attribut de type" + + #: src/conf/domain_conf.c:8684 + #, c-format + msgid "unknown sysinfo type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "type de sysinfo « %s » inconnu" + + #: src/conf/domain_conf.c:8715 + msgid "Invalid BIOS 'date' format" +-msgstr "" ++msgstr "Format « date » du BIOS invalide" + + #: src/conf/domain_conf.c:8737 + msgid "malformed uuid element" +-msgstr "" ++msgstr "élément UUID de non conforme" + + #: src/conf/domain_conf.c:8744 + msgid "UUID mismatch between and " +-msgstr "" ++msgstr "Incompatibilité d'UUID entre et " + + #: src/conf/domain_conf.c:8919 + #, c-format + msgid "unknown video model '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "modèle vidéo « %s » inconnu" + + #: src/conf/domain_conf.c:8925 + msgid "missing video model and cannot determine default" + msgstr "" ++"modèle vidéo manquant et le modèle par défaut ne peut pas être déterminé" + + #: src/conf/domain_conf.c:8933 + msgid "ram attribute only supported for type of qxl" +-msgstr "" ++msgstr "attribut RAM uniquement pris en charge pour le type de QXL" + + #: src/conf/domain_conf.c:8938 src/conf/domain_conf.c:8948 + #, c-format + msgid "cannot parse video ram '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "impossible d'analyser la RAM vidéo « %s »" + + #: src/conf/domain_conf.c:8958 + #, c-format + msgid "cannot parse video heads '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "impossible d'analyser les têtes vidéos « %s »" + + #: src/conf/domain_conf.c:9005 + #, c-format + msgid "unknown hostdev mode '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "mode hostdev « %s » inconnu" + + #: src/conf/domain_conf.c:9025 + #, c-format + msgid "Unexpected hostdev mode %d" +-msgstr "" ++msgstr "Mode hostdev %d inattendu" + + #: src/conf/domain_conf.c:9042 + msgid "PCI host devices must use 'pci' address type" + msgstr "" ++"Les périphériques hôtes PCI doivent utiliser le type d'adresse « pci »" + + #: src/conf/domain_conf.c:9051 + msgid "SCSI host devices must have address specified" +-msgstr "" ++msgstr "L'adresse doit être spécifiée pour les périphériques hôtes SCSI" + + #: src/conf/domain_conf.c:9093 + #, c-format + msgid "unknown redirdev bus '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "bus redirdev « %s » inconnu" + + #: src/conf/domain_conf.c:9104 + #, c-format + msgid "unknown redirdev character device type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "type de périphérique de caractères redirdev « %s » inconnu" + + #: src/conf/domain_conf.c:9109 + msgid "missing type in redirdev" +-msgstr "" ++msgstr "type manquant dans redirdev" + + #: src/conf/domain_conf.c:9185 + #, c-format + msgid "Incorrect USB version format %s" +-msgstr "" ++msgstr "Format de la version USB %s incorrect" + + #: src/conf/domain_conf.c:9195 + #, c-format + msgid "Cannot parse USB version %s" +-msgstr "" ++msgstr "Impossible d'analyser la version USB %s" + + #: src/conf/domain_conf.c:9228 + #, c-format + msgid "Cannot parse USB Class code %s" +-msgstr "" ++msgstr "impossible d'analyser le code de la classe USB %s" + + #: src/conf/domain_conf.c:9234 + #, c-format + msgid "Invalid USB Class code %s" +-msgstr "" ++msgstr "Code de classe USB %s invalide" + + #: src/conf/domain_conf.c:9245 + #, c-format + msgid "Cannot parse USB vendor ID %s" +-msgstr "" ++msgstr "Impossible d'analyser l'ID du constructeur USB %s" + + #: src/conf/domain_conf.c:9256 + #, c-format + msgid "Cannot parse USB product ID %s" +-msgstr "" ++msgstr "Impossible d'analyser l'ID du produit USB %s" + + #: src/conf/domain_conf.c:9281 + msgid "Invalid allow value, either 'yes' or 'no'" +-msgstr "" ++msgstr "Valeur allow invalide, soit « yes » ou « no »" + + #: src/conf/domain_conf.c:9286 + msgid "Missing allow attribute for USB redirection filter" +-msgstr "" ++msgstr "Attribut allow manquant pour le filtre de redirection USB" + + #: src/conf/domain_conf.c:9359 + #, c-format + msgid "unknown %s action: %s" +-msgstr "" ++msgstr "action %s inconnue : %s" + + #: src/conf/domain_conf.c:9379 + #, c-format + msgid "unknown PM state value %s" +-msgstr "" ++msgstr "valeur de l'état PM %s invalide" + + #: src/conf/domain_conf.c:9402 + msgid "(device_definition)" +-msgstr "" ++msgstr "(device_definition)" + + #: src/conf/domain_conf.c:9420 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "unknown device type '%s'" +-msgstr "Type de disque '%s' inconnu" ++msgstr "type de disque « %s » inconnu" + + #: src/conf/domain_conf.c:10275 + msgid "unknown virt type" +-msgstr "" ++msgstr "type virt inconnu" + + #: src/conf/domain_conf.c:10286 + #, c-format + msgid "no emulator for domain %s os type %s on architecture %s" + msgstr "" ++"pas d'émulateur pour le domaine %s type de système d'exploitation %s sur " ++"l'architecture %s" + + #: src/conf/domain_conf.c:10312 + msgid "cannot count boot devices" +-msgstr "" ++msgstr "impossible de compter les périphériques de démarrage" + + #: src/conf/domain_conf.c:10323 + msgid "per-device boot elements cannot be used together with os/boot elements" + msgstr "" ++"les éléments de démarrage par périphérique ne peuvent pas être utilisés en " ++"conjonction avec des éléments de système d'exploitation ou de démarrage" + + #: src/conf/domain_conf.c:10333 + msgid "missing boot device" +@@ -2501,43 +2613,44 @@ msgstr "périphérique de démarrage manquant" + #: src/conf/domain_conf.c:10338 + #, c-format + msgid "unknown boot device '%s'" +-msgstr "périphérique de démarrage '%s' inconnu" ++msgstr "périphérique de démarrage « %s » inconnu" + + #: src/conf/domain_conf.c:10371 + msgid "need at least one serial port for useserial" +-msgstr "" ++msgstr "au moins un port série est nécessaire pour useserial" + + #: src/conf/domain_conf.c:10389 + msgid "invalid value for rebootTimeout, must be in range [-1,65535]" + msgstr "" ++"valeur invalide pour rebootTimeout, doit être dans la gamme [-1,65535]" + + #: src/conf/domain_conf.c:10453 + msgid "You must map the root user of container" +-msgstr "" ++msgstr "Vous devez mapper l'utilisateur root du conteneur" + + #: src/conf/domain_conf.c:10498 + msgid "vcpu id must be an unsigned integer or -1" +-msgstr "" ++msgstr "l'ID du vCPU doit être un entier non signé ou -1" + + #: src/conf/domain_conf.c:10502 + msgid "vcpu id value -1 is not allowed for vcpupin" +-msgstr "" ++msgstr "la valeur d'ID du vCPU -1 n'est pas autorisée pour vcpupin" + + #: src/conf/domain_conf.c:10509 + msgid "vcpu id must be less than maxvcpus" +-msgstr "" ++msgstr "l'ID du vCPU doit être moindre que maxvcpus" + + #: src/conf/domain_conf.c:10527 + msgid "missing cpuset for vcpupin" +-msgstr "" ++msgstr "cpuset manquant pour vcpupin" + + #: src/conf/domain_conf.c:10642 + msgid "missing resource partition attribute" +-msgstr "" ++msgstr "attribut de la partition des ressources manquant" + + #: src/conf/domain_conf.c:10718 + msgid "missing domain type attribute" +-msgstr "" ++msgstr "attribut du type de domaine manquant" + + #: src/conf/domain_conf.c:10724 + #, c-format +@@ -2547,345 +2660,375 @@ msgstr "type de domaine %s invalide" + #: src/conf/domain_conf.c:10732 + #, c-format + msgid "unexpected domain type %s, expecting %s" +-msgstr "" ++msgstr "type de domaine %s inattendu, %s attendu" + + #: src/conf/domain_conf.c:10757 + #, c-format + msgid "unexpected domain type %s, expecting one of these: %s" +-msgstr "" ++msgstr "type de domaine %s inattendu, l'un de ceux-ci est attendu : %s" + + #: src/conf/domain_conf.c:10781 src/conf/network_conf.c:1926 + #: src/conf/secret_conf.c:190 src/openvz/openvz_conf.c:1076 + #: src/xenxs/xen_xm.c:216 + msgid "Failed to generate UUID" +-msgstr "Echec de la génération de l'UUID" ++msgstr "Échec de la génération de l'UUID" + + #: src/conf/domain_conf.c:10788 src/conf/network_conf.c:1933 + #: src/conf/nwfilter_conf.c:2562 src/conf/secret_conf.c:196 + #: src/conf/storage_conf.c:889 + msgid "malformed uuid element" +-msgstr "UUID de l'élément non conforme" ++msgstr "Élément UUID non conforme" + + #: src/conf/domain_conf.c:10798 + msgid "Domain title can't contain newlines" +-msgstr "" ++msgstr "Le titre du domaine ne peut pas contenir newlines" + + #: src/conf/domain_conf.c:10823 + #, c-format + msgid "Invalid memory core dump attribute value '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "valeur de l'attribut du core dump mémoire « %s » invalide" + + #: src/conf/domain_conf.c:10835 + #, c-format + msgid "current memory '%lluk' exceeds maximum '%lluk'" +-msgstr "" ++msgstr "la mémoire actuelle « %lluk » excède le maximum « %lluk »" + + #: src/conf/domain_conf.c:10864 + msgid "cannot extract blkiotune nodes" +-msgstr "" ++msgstr "impossible d'extraire les nœuds blkiotune" + + #: src/conf/domain_conf.c:10880 + #, c-format + msgid "duplicate device weight path '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "poids du chemin d'accès du périphérique « %s » dupliqué" + + #: src/conf/domain_conf.c:10908 + msgid "maximum vcpus must be an integer" +-msgstr "" ++msgstr "le nombre de vCPU maximum doit être un entier" + + #: src/conf/domain_conf.c:10916 + #, c-format + msgid "invalid maximum number of vCPUs '%lu'" +-msgstr "" ++msgstr "nombre maximum de vCPUs « %lu » invalide" + + #: src/conf/domain_conf.c:10924 + msgid "current vcpus must be an integer" +-msgstr "" ++msgstr "les vCPU actuels doivent être un entier" + + #: src/conf/domain_conf.c:10932 + #, c-format + msgid "invalid current number of vCPUs '%lu'" +-msgstr "" ++msgstr "nombre actuel de vCPU « %lu » invalide" + + #: src/conf/domain_conf.c:10938 + #, c-format + msgid "maxvcpus must not be less than current vcpus (%d < %lu)" +-msgstr "" ++msgstr "maxvcpu ne doit pas être moindre que les vCPU actuels (%d < %lu)" + + #: src/conf/domain_conf.c:10950 + #, c-format + msgid "Unsupported CPU placement mode '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Mode de placement du CPU « %s » non pris en charge" + + #: src/conf/domain_conf.c:10965 + msgid "topology cpuset syntax error" +-msgstr "erreur de syntaxe dans la topologie des CPU" ++msgstr "erreur de syntaxe dans la topologie cpuset" + + #: src/conf/domain_conf.c:10976 + msgid "can't parse cputune shares value" +-msgstr "" ++msgstr "impossible d'analyser la valeur des partages cputune" + + #: src/conf/domain_conf.c:10983 + msgid "can't parse cputune period value" +-msgstr "" ++msgstr "impossible d'analyser la valeur de période cputune" + + #: src/conf/domain_conf.c:10990 + msgid "Value of cputune period must be in range [1000, 1000000]" + msgstr "" ++"La valeur de la période cputune doit se trouver dans la plage [1000, " ++"1000000]" + + #: src/conf/domain_conf.c:10998 + msgid "can't parse cputune quota value" +-msgstr "" ++msgstr "impossible d'analyser la valeur du quota cputune" + + #: src/conf/domain_conf.c:11006 + msgid "Value of cputune quota must be in range [1000, 18446744073709551]" + msgstr "" ++"La valeur du quota de cputune doit se trouver dans la plage [1000, " ++"18446744073709551]" + + #: src/conf/domain_conf.c:11014 + msgid "can't parse cputune emulator period value" +-msgstr "" ++msgstr "impossible d'analyser la valeur de la période d'émulateur de cputune" + + #: src/conf/domain_conf.c:11022 + msgid "Value of cputune emulator_period must be in range [1000, 1000000]" + msgstr "" ++"La valeur emulator_period de cputune doit se trouver dans la plage [1000, " ++"1000000]" + + #: src/conf/domain_conf.c:11030 + msgid "can't parse cputune emulator quota value" +-msgstr "" ++msgstr "impossible d'analyser la valeur du quota émulateur de cputune" + + #: src/conf/domain_conf.c:11038 + msgid "" + "Value of cputune emulator_quota must be in range [1000, 18446744073709551]" + msgstr "" ++"La valeur emulator_quota de cputune doit se trouver dans la plage [1000, " ++"18446744073709551]" + + #: src/conf/domain_conf.c:11051 + msgid "vcpupin nodes must be less than maxvcpus" +-msgstr "" ++msgstr "les nœuds vcpupin doivent être moindre que maxvcpus" + + #: src/conf/domain_conf.c:11066 + msgid "duplicate vcpupin for same vcpu" +-msgstr "" ++msgstr "vcpupin dupliqué pour le même vCPU" + + #: src/conf/domain_conf.c:11110 + msgid "cannot extract emulatorpin nodes" +-msgstr "" ++msgstr "impossible d'extraire les nœuds emulatorpin" + + #: src/conf/domain_conf.c:11122 + msgid "only one emulatorpin is supported" +-msgstr "" ++msgstr "un seul emulatorpin est pris en charge" + + #: src/conf/domain_conf.c:11141 + msgid "cannot extract numatune nodes" +-msgstr "" ++msgstr "impossible d'extraire les nœuds numatune" + + #: src/conf/domain_conf.c:11147 + msgid "only one numatune is supported" +-msgstr "" ++msgstr "un seul numatune est pris en charge" + + #: src/conf/domain_conf.c:11166 + #, c-format + msgid "Unsupported NUMA memory tuning mode '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Mode de réglage mémoire NUMA « %s » non pris en charge" + + #: src/conf/domain_conf.c:11195 + #, c-format + msgid "Unsupported memory placement mode '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Mode de placement mémoire « %s » non pris en charge" + + #: src/conf/domain_conf.c:11217 + msgid "nodeset for NUMA memory tuning must be set if 'placement' is 'static'" + msgstr "" ++"le nodeset pour le réglage mémoire NUMA doit être défini si « placement » " ++"est « static »" + + #: src/conf/domain_conf.c:11236 + #, c-format + msgid "unsupported XML element %s" +-msgstr "" ++msgstr "élément XML %s non pris en charge" + + #: src/conf/domain_conf.c:11256 + msgid "cannot extract resource nodes" +-msgstr "" ++msgstr "impossible d'extraire les nœuds de ressources" + + #: src/conf/domain_conf.c:11262 + msgid "only one resource element is supported" +-msgstr "" ++msgstr "un seul élément de ressources est pris en charge" + + #: src/conf/domain_conf.c:11278 + #, c-format + msgid "unexpected feature %s" +-msgstr "" ++msgstr "fonctionnalité %s inattendue" + + #: src/conf/domain_conf.c:11289 + #, c-format + msgid "unknown value for attribute eoi: %s" +-msgstr "" ++msgstr "valeur de l'attribut eoi inconnue : %s" + + #: src/conf/domain_conf.c:11311 + #, c-format + msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature: %s" +-msgstr "" ++msgstr "fonctionnalité HyperV Enlightenment non prise en charge : %s" + + #: src/conf/domain_conf.c:11323 src/conf/domain_conf.c:11344 + #, c-format + msgid "missing 'state' attribute for HyperV Enlightenment feature '%s'" + msgstr "" ++"attribut « state » manquant pour la fonctionnalité HyperV Enlightenment " ++"« %s »" + + #: src/conf/domain_conf.c:11331 src/conf/domain_conf.c:11352 + #, c-format + msgid "invalid value of state argument for HyperV Enlightenment feature '%s'" + msgstr "" ++"valeur invalide de l'argument état (« state ») pour la fonctionnalité HyperV " ++"Enlightenment « %s »" + + #: src/conf/domain_conf.c:11363 + msgid "invalid HyperV spinlock retry count" +-msgstr "" ++msgstr "compte des nouvelles tentatives HyperV spinlock invalide" + + #: src/conf/domain_conf.c:11369 + msgid "HyperV spinlock retry count must be at least 4095" + msgstr "" ++"le compte des nouvelles tentatives HyperV spinlock doit s'élever à 4095 au " ++"minimum" + + #: src/conf/domain_conf.c:11426 + #, c-format + msgid "unknown clock offset '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "décalage « %s » de l'horloge inconnu" + + #: src/conf/domain_conf.c:11442 + #, c-format + msgid "unknown clock adjustment '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ajustement « %s » de l'horloge inconnu" + + #: src/conf/domain_conf.c:11470 + #, c-format + msgid "unknown clock basis '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "base « %s » de l'horloge inconnue" + + #: src/conf/domain_conf.c:11483 + msgid "missing 'timezone' attribute for clock with offset='timezone'" + msgstr "" ++"attribut « timezone » manquant pour l'horloge avec le décalage offset=" ++"'timezone'" + + #: src/conf/domain_conf.c:11494 + msgid "invalid basedate" +-msgstr "" ++msgstr "basedate invalide" + + #: src/conf/domain_conf.c:11525 + msgid "no OS type" +-msgstr "" ++msgstr "pas de type de système d'exploitation" + + #: src/conf/domain_conf.c:11560 + #, c-format + msgid "No guest options available for arch '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Aucune option d'invité disponible pour l'architecture « %s »" + + #: src/conf/domain_conf.c:11569 + #, c-format + msgid "No os type '%s' available for arch '%s'" + msgstr "" ++"Aucun type de système d'exploitation « %s » disponible pour l'architecture " ++"« %s »" + + #: src/conf/domain_conf.c:11580 src/xenxs/xen_xm.c:293 + #, c-format + msgid "no supported architecture for os type '%s'" + msgstr "" ++"aucune architecture prise en charge pour le type de système d'exploitation " ++"« %s »" + + #: src/conf/domain_conf.c:11619 + msgid "No data supplied for element" +-msgstr "" ++msgstr "Pas de données fournies pour l'élément " + + #: src/conf/domain_conf.c:11691 src/conf/domain_conf.c:11700 + msgid "Can't add another USB controller: USB is disabled for this domain" + msgstr "" ++"Impossible d'ajouter un autre contrôleur USB : USB désactivé pour ce domaine" + + #: src/conf/domain_conf.c:11717 + msgid "No master USB controller specified" +-msgstr "" ++msgstr "Aucun contrôleur USB maître spécifié" + + #: src/conf/domain_conf.c:11730 + msgid "cannot extract device leases" +-msgstr "" ++msgstr "impossible d'extraire les attributions des périphériques" + + #: src/conf/domain_conf.c:11863 + msgid "cannot extract console devices" +-msgstr "" ++msgstr "impossible d'extraire les périphériques de console" + + #: src/conf/domain_conf.c:11941 + msgid "Can't add USB input device. USB bus is disabled" + msgstr "" ++"Impossible d'ajouter le périphérique d'entrées USB. Le bus USB est désactivé" + + #: src/conf/domain_conf.c:12039 + msgid "Only one primary video device is supported" +-msgstr "" ++msgstr "Un seul périphérique vidéo principal est pris en charge" + + #: src/conf/domain_conf.c:12065 + msgid "cannot determine default video type" +-msgstr "" ++msgstr "impossible de déterminer le type vidéo par défaut" + + #: src/conf/domain_conf.c:12095 + msgid "Can't add host USB device: USB is disabled in this host" + msgstr "" ++"Impossible d'ajouter un périphérique USB hôte : USB désactivé dans ce " ++"domaine" + + #: src/conf/domain_conf.c:12114 + msgid "only a single watchdog device is supported" +-msgstr "" ++msgstr "un seul périphérique chien de garde est pris en charge" + + #: src/conf/domain_conf.c:12134 + msgid "only a single memory balloon device is supported" +-msgstr "" ++msgstr "un seul périphérique de mémoire ballon est pris en charge" + + #: src/conf/domain_conf.c:12166 + msgid "only a single RNG device is supported" +-msgstr "" ++msgstr "un seul périphérique RNG est pris en charge" + + #: src/conf/domain_conf.c:12183 + msgid "only a single TPM device is supported" +-msgstr "" ++msgstr "un seul périphérique TPM est pris en charge" + + #: src/conf/domain_conf.c:12199 + msgid "only a single nvram device is supported" +-msgstr "" ++msgstr "un seul périphérique nvram est pris en charge" + + #: src/conf/domain_conf.c:12224 + msgid "Can't add USB hub: USB is disabled for this domain" + msgstr "" ++"Impossible d'ajouter le concentrateur USB : USB désactivé pour ce domaine" + + #: src/conf/domain_conf.c:12248 + msgid "Can't add redirected USB device: USB is disabled for this domain" + msgstr "" ++"Impossible d'ajouter un périphérique USB redirigé : USB désactivé pour ce " ++"domaine" + + #: src/conf/domain_conf.c:12263 + msgid "only one set of redirection filter rule is supported" + msgstr "" ++"un seul ensemble de règles de filtres de redirection est pris en charge" + + #: src/conf/domain_conf.c:12305 + msgid "uid and gid should be mapped both" +-msgstr "" ++msgstr "UID et GID doivent tous deux être mappés" + + #: src/conf/domain_conf.c:12323 + msgid "Maximum CPUs greater than topology limit" +-msgstr "" ++msgstr "Nombre de CPU maximum supérieur à la limite de la topologie" + + #: src/conf/domain_conf.c:12329 + msgid "Number of CPUs in exceeds the count" +-msgstr "" ++msgstr "Le nombre de CPU dans dépasse le compte " + + #: src/conf/domain_conf.c:12351 + #, c-format + msgid "unknown smbios mode '%s'" +-msgstr "mode smbios inconnu '%s'" ++msgstr "mode smbios inconnu « %s »" + + #: src/conf/domain_conf.c:12416 + msgid "no domain config" +-msgstr "" ++msgstr "aucune configuration de domaine" + + #: src/conf/domain_conf.c:12430 + msgid "missing domain state" +-msgstr "" ++msgstr "état du domaine manquant" + + #: src/conf/domain_conf.c:12435 + #, c-format + msgid "invalid domain state '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "état de domaine « %s » invalide" + + #: src/conf/domain_conf.c:12444 + #, c-format + msgid "invalid domain state reason '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "raison d'état de domaine « %s » invalide" + + #: src/conf/domain_conf.c:12455 + msgid "invalid pid" +@@ -2894,7 +3037,7 @@ msgstr "pid invalide" + #: src/conf/domain_conf.c:12469 + #, c-format + msgid "Unknown taint flag %s" +-msgstr "" ++msgstr "Indicateur de souillure %s inconnu" + + #: src/conf/domain_conf.c:12504 src/security/virt-aa-helper.c:654 + #: tools/virsh-domain-monitor.c:98 tools/virsh-domain-monitor.c:531 +@@ -2904,42 +3047,43 @@ msgstr "" + #: tools/virsh-domain.c:9075 tools/virsh-domain.c:9142 + #: tools/virsh-domain.c:9624 tools/virsh-domain.c:9736 + msgid "(domain_definition)" +-msgstr "" ++msgstr "(domain_definition)" + + #: src/conf/domain_conf.c:12550 + #, c-format + msgid "unexpected root element <%s>, expecting " +-msgstr "" ++msgstr "élément root <%s> inattendu, attendu" + + #: src/conf/domain_conf.c:12585 + #, c-format + msgid "unexpected root element <%s>, expecting " +-msgstr "" ++msgstr "élément root <%s> inattendu, attendu" + + #: src/conf/domain_conf.c:12634 + #, c-format + msgid "Target timer %s does not match source %s" +-msgstr "" ++msgstr "Le minuteur cible %s ne correspond pas à la source %s" + + #: src/conf/domain_conf.c:12642 + #, c-format + msgid "Target timer presence %d does not match source %d" +-msgstr "" ++msgstr "La présence du minuteur cible %d ne correspond pas à la source %d" + + #: src/conf/domain_conf.c:12650 + #, c-format + msgid "Target TSC frequency %lu does not match source %lu" +-msgstr "" ++msgstr "La fréquence TSC %lu ne correpond pas à la source %lu" + + #: src/conf/domain_conf.c:12657 + #, c-format + msgid "Target TSC mode %s does not match source %s" +-msgstr "" ++msgstr "Le mode TSC cible %s ne correspond pas à la source %s" + + #: src/conf/domain_conf.c:12674 + #, c-format + msgid "Target device address type %s does not match source %s" + msgstr "" ++"Le type d'adresse du périphérique cible %s ne correspond pas à la source %s" + + #: src/conf/domain_conf.c:12687 + #, c-format +@@ -2947,170 +3091,195 @@ msgid "" + "Target device PCI address %04x:%02x:%02x.%02x does not match source %04x:" + "%02x:%02x.%02x" + msgstr "" ++"L'adresse PCI du périphérique cible %04x:%02x:%02x.%02x ne correpond pas à " ++"la source %04x:%02x:%02x.%02x" + + #: src/conf/domain_conf.c:12702 + #, c-format + msgid "Target device drive address %d:%d:%d does not match source %d:%d:%d" + msgstr "" ++"L'adresse du lecteur de périphérique cible %d:%d:%d ne correspond pas à la " ++"source %d:%d:%d" + + #: src/conf/domain_conf.c:12717 + #, c-format + msgid "" + "Target device virtio serial address %d:%d:%d does not match source %d:%d:%d" + msgstr "" ++"L'adresse série virtio du périphérique cible %d:%d:%d ne correspond pas à la " ++"source %d:%d:%d" + + #: src/conf/domain_conf.c:12731 + #, c-format + msgid "Target device ccid address %d:%d does not match source %d:%d" + msgstr "" ++"L'adresse CCID du périphérique cible %d:%d ne correspond pas à la source %d:" ++"%d" + + #: src/conf/domain_conf.c:12752 + #, c-format + msgid "Target disk device %s does not match source %s" +-msgstr "" ++msgstr "Le périphérique de disque cible %s ne correspond pas à la source %s" + + #: src/conf/domain_conf.c:12760 + #, c-format + msgid "Target disk bus %s does not match source %s" +-msgstr "" ++msgstr "Le bus de disque cible %s ne correspond pas à la source %s" + + #: src/conf/domain_conf.c:12768 + #, c-format + msgid "Target disk %s does not match source %s" +-msgstr "" ++msgstr "Le disque cible %s ne correspond pas à la source %s" + + #: src/conf/domain_conf.c:12775 + #, c-format + msgid "Target disk serial %s does not match source %s" +-msgstr "" ++msgstr "Le sériel du disque cible %s ne correspond pas à la source %s" + + #: src/conf/domain_conf.c:12782 + msgid "Target disk access mode does not match source" +-msgstr "" ++msgstr "Le mode d'accès au disque cible ne correspond pas à la source" + + #: src/conf/domain_conf.c:12799 + #, c-format + msgid "Target controller type %s does not match source %s" +-msgstr "" ++msgstr "Le type de contrôleur cible %s ne correspond pas à la source %s" + + #: src/conf/domain_conf.c:12807 + #, c-format + msgid "Target controller index %d does not match source %d" +-msgstr "" ++msgstr "L'index du contrôleur cible %d ne correspond pas à la source %d" + + #: src/conf/domain_conf.c:12814 + #, c-format + msgid "Target controller model %d does not match source %d" +-msgstr "" ++msgstr "Le modèle du contrôleur cible %d ne correspond pas à la source %d" + + #: src/conf/domain_conf.c:12822 + #, c-format + msgid "Target controller ports %d does not match source %d" +-msgstr "" ++msgstr "Les ports du contrôleur cible %d ne correspondent pas à la source %d" + + #: src/conf/domain_conf.c:12829 + #, c-format + msgid "Target controller vectors %d does not match source %d" +-msgstr "" ++msgstr "Les vecteurs du contrôleur cible %d ne correspond pas à la source %d" + + #: src/conf/domain_conf.c:12848 + #, c-format + msgid "Target filesystem guest target %s does not match source %s" + msgstr "" ++"La cible de l'invité du système de fichiers cible %s ne correspond pas à la " ++"source %s" + + #: src/conf/domain_conf.c:12855 + msgid "Target filesystem access mode does not match source" + msgstr "" ++"Le mode d'accès du système de fichiers cible ne correspond pas à la source" + + #: src/conf/domain_conf.c:12875 + #, c-format + msgid "Target network card mac %s does not match source %s" + msgstr "" ++"L'adresse mac cible %s de la carte réseau ne correspond pas à la source %s" + + #: src/conf/domain_conf.c:12884 + #, c-format + msgid "Target network card model %s does not match source %s" + msgstr "" ++"Le modèle cible %s de la carte réseau ne correspond pas à la source %s" + + #: src/conf/domain_conf.c:12902 + #, c-format + msgid "Target input device type %s does not match source %s" + msgstr "" ++"Le type cible de périphérique d'entrées %s ne correspond pas à la source %s" + + #: src/conf/domain_conf.c:12910 + #, c-format + msgid "Target input device bus %s does not match source %s" + msgstr "" ++"Le bus cible de périphérique d'entrées %s ne correspond pas à la source %s" + + #: src/conf/domain_conf.c:12929 + #, c-format + msgid "Target sound card model %s does not match source %s" +-msgstr "" ++msgstr "Le modèle de la carte son cible %s ne correspond pas à la source %s" + + #: src/conf/domain_conf.c:12948 + #, c-format + msgid "Target video card model %s does not match source %s" +-msgstr "" ++msgstr "Le modèle de la carte vidéo cible %s ne correspond pas à la source %s" + + #: src/conf/domain_conf.c:12956 + #, c-format + msgid "Target video card vram %u does not match source %u" +-msgstr "" ++msgstr "La carte vidéo cible vram %u ne correspond pas à la source %u" + + #: src/conf/domain_conf.c:12963 + #, c-format + msgid "Target video card heads %u does not match source %u" + msgstr "" ++"Les têtes de la carte vidéo cible %u ne correspondent pas à la source %u" + + #: src/conf/domain_conf.c:12971 + msgid "Target video card acceleration does not match source" +-msgstr "" ++msgstr "L'accélération de la carte vidéo cible ne correspond pas à la source" + + #: src/conf/domain_conf.c:12978 + #, c-format + msgid "Target video card 2d accel %u does not match source %u" + msgstr "" ++"L'accélération 2D de la carte vidéo cible %u ne correspond pas à la source " ++"%u" + + #: src/conf/domain_conf.c:12985 + #, c-format + msgid "Target video card 3d accel %u does not match source %u" + msgstr "" ++"L'accélération 3D de la carte vidéo cible %u ne correspond pas à la source " ++"%u" + + #: src/conf/domain_conf.c:13004 + #, c-format + msgid "Target host device mode %s does not match source %s" + msgstr "" ++"Le mode de périphérique hôte cible %s ne correspond pas à la source %s" + + #: src/conf/domain_conf.c:13013 + #, c-format + msgid "Target host device subsystem %s does not match source %s" + msgstr "" ++"Le sous-système du périphérique hôte cible %s ne correspond pas à la source " ++"%s" + + #: src/conf/domain_conf.c:13043 + #, c-format + msgid "Target serial port %d does not match source %d" +-msgstr "" ++msgstr "Le port série cible %d ne correspond pas à la source %d" + + #: src/conf/domain_conf.c:13061 + #, c-format + msgid "Target parallel port %d does not match source %d" +-msgstr "" ++msgstr "Le port parallèle cible %d ne correspond pas à la source %d" + + #: src/conf/domain_conf.c:13079 + #, c-format + msgid "Target channel type %s does not match source %s" +-msgstr "" ++msgstr "Le type de canal cible %s ne correspond pas à la source %s" + + #: src/conf/domain_conf.c:13089 + #, c-format + msgid "Target channel name %s does not match source %s" +-msgstr "" ++msgstr "Le nom de canal cible %s ne correspond pas à la source %s" + + #: src/conf/domain_conf.c:13098 + msgid "" + "Changing device type to/from spicevmc would change default target channel " + "name" + msgstr "" ++"Changer le type de périphérique depuis ou en spicevmc modifierait le nom du " ++"canal cible par défaut" + + #: src/conf/domain_conf.c:13109 + #, c-format +@@ -4424,12 +4593,14 @@ msgstr "" + #: src/conf/network_conf.c:1789 + #, c-format + msgid "" +-"Missing required dev attribute in element of network %s" ++"Missing required dev attribute in element of network " ++"%s" + msgstr "" + + #: src/conf/network_conf.c:1801 + #, c-format +-msgid " must match first in network %s" ++msgid "" ++" must match first in network %s" + msgstr "" + + #: src/conf/network_conf.c:1824 +@@ -4591,13 +4762,15 @@ msgstr "" + + #: src/conf/network_conf.c:3282 + #, c-format +-msgid "couldn't update dhcp host entry - no element found in network '%s'" ++msgid "" ++"couldn't update dhcp host entry - no element found in network '%s'" + msgstr "" + + #: src/conf/network_conf.c:3331 + #, c-format + msgid "" +-"couldn't locate an existing dhcp host entry with \"mac='%s'\" in network '%s'" ++"couldn't locate an existing dhcp host entry with \"mac='%s'\" in network " ++"'%s'" + msgstr "" + + #: src/conf/network_conf.c:3364 +@@ -4646,8 +4819,8 @@ msgstr "" + #: src/conf/network_conf.c:3582 + #, c-format + msgid "" +-"couldn't find an interface entry in network '%s' matching " ++"couldn't find an interface entry in network '%s' matching " + msgstr "" + + #: src/conf/network_conf.c:3591 +@@ -4660,8 +4833,8 @@ msgstr "" + #: src/conf/network_conf.c:3658 + #, c-format + msgid "" +-"couldn't find a portgroup entry in network '%s' matching " ++"couldn't find a portgroup entry in network '%s' matching " + msgstr "" + + #: src/conf/network_conf.c:3666 +@@ -5021,7 +5194,7 @@ msgstr "" + #: src/conf/node_device_conf.c:1125 + #, c-format + msgid "no system UUID supplied for '%s'" +-msgstr "aucun UUID système fourni pour '%s'" ++msgstr "aucun UUID système fourni pour « %s »" + + #: src/conf/node_device_conf.c:1131 + #, c-format +@@ -6541,8 +6714,8 @@ msgstr "" + #: src/esx/esx_util.c:122 + #, c-format + msgid "" +-"Query parameter 'proxy' contains unexpected type '%s' (should be (http|" +-"socks(|4|4a|5))" ++"Query parameter 'proxy' contains unexpected type '%s' (should be " ++"(http|socks(|4|4a|5))" + msgstr "" + + #: src/esx/esx_util.c:136 +@@ -6552,12 +6725,14 @@ msgstr "" + #: src/esx/esx_util.c:148 + #, c-format + msgid "" +-"Query parameter 'proxy' has unexpected port value '%s' (should be [1..65535])" ++"Query parameter 'proxy' has unexpected port value '%s' (should be [1.." ++"65535])" + msgstr "" + + #: src/esx/esx_util.c:246 + #, c-format +-msgid "Datastore path '%s' doesn't have expected format '[] '" ++msgid "" ++"Datastore path '%s' doesn't have expected format '[] '" + msgstr "" + + #: src/esx/esx_util.c:326 +@@ -7347,7 +7522,8 @@ msgstr "" + + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:92 + #, c-format +-msgid "SOAP fault during %s: code '%s', subcode '%s', reason '%s', detail '%s'" ++msgid "" ++"SOAP fault during %s: code '%s', subcode '%s', reason '%s', detail '%s'" + msgstr "" + + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:144 src/hyperv/hyperv_wmi.c:422 +@@ -7382,17 +7558,19 @@ msgstr "" + msgid "Completed with no error" + msgstr "" + ++# translation auto-copied from project RHEL Virtualization Administration Guide, version 6.5, document KVM_Migration + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:320 src/hyperv/hyperv_wmi.c:356 + msgid "Not supported" +-msgstr "" ++msgstr "Non pris en charge" + + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:326 + msgid "Cannot complete within timeout period" + msgstr "" + ++# translation auto-copied from project ekiga, version 4.0.1, document ekiga + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:329 src/hyperv/hyperv_wmi.c:350 + msgid "Failed" +-msgstr "" ++msgstr "Échec" + + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:332 src/hyperv/hyperv_wmi.c:365 + msgid "Invalid parameter" +@@ -7414,21 +7592,24 @@ msgstr "" + msgid "Timeout parameter not supported" + msgstr "" + ++# translation auto-copied from project evolution, version 3.8.5, document evolution-3.8 + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:347 + msgid "Busy" +-msgstr "" ++msgstr "Occupé" + ++# translation auto-copied from project pulseaudio, version 3.0, document pulseaudio + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:353 + msgid "Access denied" +-msgstr "" ++msgstr "Accès refusé" + + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:359 + msgid "Status is unknown" + msgstr "" + ++# translation auto-copied from project pulseaudio, version 3.0, document pulseaudio + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:362 + msgid "Timeout" +-msgstr "" ++msgstr "Délai dépassé" + + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:368 + msgid "System is in use" +@@ -7446,12 +7627,13 @@ msgstr "" + msgid "System is not available" + msgstr "" + ++# translation auto-copied from project gnome-packagekit, version 3.8.2, document gnome-packagekit + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:380 tools/virsh.c:2190 tools/virsh.c:2235 + #: tools/virsh.c:2646 tools/virsh.c:2652 tools/virsh-domain.c:4558 + #: tools/virsh-domain.c:6236 tools/virsh-pool.c:1315 tools/virsh-pool.c:1408 + #: tools/virsh-snapshot.c:453 tools/virsh-volume.c:1538 + msgid "Out of memory" +-msgstr "" ++msgstr "Mémoire insuffisante" + + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:383 + msgid "Unknown return code" +@@ -7796,8 +7978,8 @@ msgstr "" + #: src/libvirt.c:1045 + #, c-format + msgid "" +-"Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', aliases may only contain 'a-Z, " +-"0-9, _, -'" ++"Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', aliases may only contain 'a-Z, 0-" ++"9, _, -'" + msgstr "" + + #: src/libvirt.c:1096 +@@ -9388,9 +9570,10 @@ msgstr "" + msgid "cannot find console device '%s'" + msgstr "" + ++# translation auto-copied from project Skynet topics, version 1, document 4680-481758 + #: src/lxc/lxc_driver.c:2518 src/uml/uml_driver.c:2583 + msgid "default" +-msgstr "" ++msgstr "défaut" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:2524 src/qemu/qemu_driver.c:13941 + #: src/uml/uml_driver.c:2589 src/xen/xen_driver.c:2603 +@@ -9726,6 +9909,7 @@ msgstr "Impossible de démarrer automatiquement la VM « %s » : %s" + msgid "Failed libxl context initialization" + msgstr "" + ++# translation auto-copied from project glib2, version 2.36.3, document glib20 + #: src/libxl/libxl_driver.c:498 src/qemu/qemu_driver.c:285 + #: src/qemu/qemu_driver.c:293 src/qemu/qemu_hostdev.c:1048 + #: src/qemu/qemu_hostdev.c:1072 src/qemu/qemu_hostdev.c:1126 +@@ -9733,7 +9917,7 @@ msgstr "" + #: src/util/virerror.c:257 src/xenapi/xenapi_utils.c:265 tools/virsh.c:280 + #: tools/virsh-domain-monitor.c:57 + msgid "unknown error" +-msgstr "" ++msgstr "erreur inconnue" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:517 src/libxl/libxl_driver.c:4079 + msgid "libxl_get_physinfo_info failed" +@@ -10569,7 +10753,8 @@ msgstr "" + #: src/network/bridge_driver.c:4078 + #, c-format + msgid "" +-"network '%s' uses a direct mode, but has no forward dev and no interface pool" ++"network '%s' uses a direct mode, but has no forward dev and no interface " ++"pool" + msgstr "" + + #: src/network/bridge_driver.c:4151 +@@ -10613,7 +10798,8 @@ msgstr "" + + #: src/network/bridge_driver.c:4329 src/network/bridge_driver.c:4488 + #, c-format +-msgid "network '%s' doesn't have PCI device %04x:%02x:%02x.%x in use by domain" ++msgid "" ++"network '%s' doesn't have PCI device %04x:%02x:%02x.%x in use by domain" + msgstr "" + + #: src/network/bridge_driver.c:4346 +@@ -11089,8 +11275,7 @@ msgstr "" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1663 + #, c-format +-msgid "" +-"virNWFilterDHCPSnoopReq ifname map failed on interface \"%s\" key \"%s\"" ++msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq ifname map failed on interface \"%s\" key \"%s\"" + msgstr "" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1672 +@@ -12126,9 +12311,10 @@ msgstr "" + msgid "Failure establishing SSH session." + msgstr "" + ++# translation auto-copied from project control-center, version 3.8.6, document gnome-control-center-2.0 + #: src/phyp/phyp_driver.c:1025 + msgid "Authentication failed" +-msgstr "" ++msgstr "Échec d'authentification" + + #: src/phyp/phyp_driver.c:1081 + msgid "Missing server name in phyp:// URI" +@@ -12260,6 +12446,7 @@ msgstr "" + #: src/phyp/phyp_driver.c:3478 + msgid "" + "Field on the domain XML file is missing or has invalid value." ++"" + msgstr "" + + #: src/phyp/phyp_driver.c:3485 +@@ -12726,8 +12913,8 @@ msgstr "Tentative d'utilisation double de l'adresse PCI « %s »" + #: src/qemu/qemu_command.c:1677 + #, c-format + msgid "" +-"Attempted double use of PCI Address on slot '%s' (need " +-"\"multifunction='off'\" for device on function 0)" ++"Attempted double use of PCI Address on slot '%s' (need \"multifunction=" ++"'off'\" for device on function 0)" + msgstr "" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1752 +@@ -12790,7 +12977,8 @@ msgstr "" + + #: src/qemu/qemu_command.c:2529 + msgid "" +-"Only PCI device addresses with function=0 are supported with this QEMU binary" ++"Only PCI device addresses with function=0 are supported with this QEMU " ++"binary" + msgstr "" + + #: src/qemu/qemu_command.c:2535 +@@ -13555,7 +13743,8 @@ msgstr "" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8508 + msgid "" +-"booting from assigned devices is only supported for PCI, USB and SCSI devices" ++"booting from assigned devices is only supported for PCI, USB and SCSI " ++"devices" + msgstr "" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8517 +@@ -13576,7 +13765,8 @@ msgstr "" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8540 + msgid "" +-"booting from assigned SCSI devices is not supported with this version of qemu" ++"booting from assigned SCSI devices is not supported with this version of " ++"qemu" + msgstr "" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8574 src/qemu/qemu_hotplug.c:1022 +@@ -13914,7 +14104,8 @@ msgstr "" + + #: src/qemu/qemu_conf.c:391 + #, c-format +-msgid "%s: remote_websocket_port_min: port must be greater than or equal to %d" ++msgid "" ++"%s: remote_websocket_port_min: port must be greater than or equal to %d" + msgstr "" + + #: src/qemu/qemu_conf.c:401 +@@ -13942,7 +14133,8 @@ msgstr "" + + #: src/qemu/qemu_conf.c:438 + #, c-format +-msgid "%s: remote_display_port_min: min port must not be greater than max port" ++msgid "" ++"%s: remote_display_port_min: min port must not be greater than max port" + msgstr "" + + #: src/qemu/qemu_conf.c:466 +@@ -13966,7 +14158,8 @@ msgstr "" + #: src/qemu/qemu_conf.c:755 + #, c-format + msgid "" +-"sgio of shared disk 'pool=%s' 'volume=%s' conflicts with other active domains" ++"sgio of shared disk 'pool=%s' 'volume=%s' conflicts with other active " ++"domains" + msgstr "" + + #: src/qemu/qemu_conf.c:761 +@@ -15064,7 +15257,8 @@ msgstr "" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:13304 + msgid "" +-"transient domain needs to request run or pause to revert to inactive snapshot" ++"transient domain needs to request run or pause to revert to inactive " ++"snapshot" + msgstr "" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:13310 +@@ -15969,7 +16163,8 @@ msgstr "" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:2533 + msgid "" +-"hostname on destination resolved to localhost, but migration requires an FQDN" ++"hostname on destination resolved to localhost, but migration requires an " ++"FQDN" + msgstr "" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:2553 +@@ -17328,8 +17523,8 @@ msgstr "" + + #: src/remote/remote_driver.c:480 + msgid "" +-"remote_open: transport in URL not recognised (should be tls|unix|ssh|ext|tcp|" +-"libssh2)" ++"remote_open: transport in URL not recognised (should be " ++"tls|unix|ssh|ext|tcp|libssh2)" + msgstr "" + + #: src/remote/remote_driver.c:604 +@@ -17618,7 +17813,8 @@ msgstr "Tentative d'envoyer un message asynchrone avec une réponse synchrone" + + #: src/rpc/virnetclient.c:1881 + msgid "Attempt to send a non-blocking message with a synchronous reply" +-msgstr "Tentative d'envoyer un message non bloquant avec une réponse synchrone" ++msgstr "" ++"Tentative d'envoyer un message non bloquant avec une réponse synchrone" + + #: src/rpc/virnetclient.c:1891 + msgid "cannot initialize condition variable" +@@ -17815,7 +18011,8 @@ msgstr "aucun nom d'utilisateur client n'a été trouvé" + #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:297 + #, c-format + msgid "cannot query SASL ssf on connection %d (%s)" +-msgstr "Impossible d'envoyer une requête SSF SASL lors de la connexion %d (%s)" ++msgstr "" ++"Impossible d'envoyer une requête SSF SASL lors de la connexion %d (%s)" + + #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:333 + #, c-format +@@ -17875,9 +18072,10 @@ msgstr "" + msgid "Unable to resolve address '%s' service '%s': %s" + msgstr "" + ++# translation auto-copied from project gnome-dictionary, version 3.8.0, document gnome-dictionary + #: src/rpc/virnetsocket.c:252 src/rpc/virnetsocket.c:465 + msgid "Unable to create socket" +-msgstr "" ++msgstr "Impossible de créer un connecteur réseau" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:258 + msgid "Unable to enable port reuse" +@@ -18655,9 +18853,10 @@ msgstr "" + msgid "The certificate hasn't got a known issuer." + msgstr "" + ++# translation auto-copied from project gnome-online-accounts, version 3.8.2, document gnome-online-accounts + #: src/rpc/virnettlscontext.c:485 src/rpc/virnettlscontext.c:978 + msgid "The certificate has been revoked." +-msgstr "" ++msgstr "Le certificat a été révoqué." + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:489 src/rpc/virnettlscontext.c:982 + msgid "The certificate uses an insecure algorithm" +@@ -19244,11 +19443,9 @@ msgstr "" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:142 + #, c-format +-msgid "" +-"%s:\n" ++msgid "%s:\n" + "%s%c" +-msgstr "" +-"%s:\n" ++msgstr "%s:\n" + "%s%c" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:159 +@@ -19801,17 +19998,17 @@ msgstr "" + #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:644 + #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:786 + msgid "missing source host" +-msgstr "hôte source non spécifié" ++msgstr "hôte source manquant" + + #: src/storage/storage_backend_fs.c:373 + msgid "missing source path" +-msgstr "chemin source non spécifié" ++msgstr "chemin source manquant" + + #: src/storage/storage_backend_fs.c:379 src/storage/storage_backend_fs.c:475 + #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:651 + #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:793 + msgid "missing source device" +-msgstr "périphérique source non spécifié" ++msgstr "périphérique source manquant" + + #: src/storage/storage_backend_fs.c:388 + #, c-format +@@ -19820,7 +20017,7 @@ msgstr "" + + #: src/storage/storage_backend_fs.c:469 + msgid "missing source dir" +-msgstr "répertoire source non spécifié" ++msgstr "répertoire source manquant" + + #: src/storage/storage_backend_fs.c:560 + #, c-format +@@ -19932,7 +20129,8 @@ msgstr "" + #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:170 + #, c-format + msgid "" +-"Failed to open stream for file descriptor when reading output from '%s': '%s'" ++"Failed to open stream for file descriptor when reading output from '%s': " ++"'%s'" + msgstr "" + + #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:182 +@@ -22360,10 +22558,11 @@ msgstr "" + msgid "error parsing pid of lldpad" + msgstr "" + ++# translation auto-copied from project gedit, version 3.8.3, document gedit + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:467 + #, c-format + msgid "Error opening file %s" +-msgstr "" ++msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier %s" + + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:502 + msgid "error parsing IFLA_PORT_SELF part" +@@ -23298,7 +23497,8 @@ msgstr "échec de l'appel de la bibliothèque, elle n'est peut être pas gérée + #: src/util/virerror.c:873 + #, c-format + msgid "library call %s failed, possibly not supported" +-msgstr "échec de l'appel de la bibliothèque %s, elle n'est peut être pas gérée" ++msgstr "" ++"échec de l'appel de la bibliothèque %s, elle n'est peut être pas gérée" + + #: src/util/virerror.c:877 + msgid "XML description is invalid or not well formed" +@@ -23784,9 +23984,10 @@ msgstr "" + msgid "block copy still active: %s" + msgstr "" + ++# translation auto-copied from project glib2, version 2.36.3, document glib20 + #: src/util/virerror.c:1219 + msgid "Operation not supported" +-msgstr "" ++msgstr "Opération non prise en charge" + + #: src/util/virerror.c:1221 + #, c-format +@@ -24213,17 +24414,14 @@ msgstr "" + + #: src/util/virxml.c:693 + #, c-format +-msgid "" +-"%s:%d: %s%s\n" ++msgid "%s:%d: %s%s\n" + "%s" +-msgstr "" +-"%s:%d: %s%s\n" ++msgstr "%s:%d: %s%s\n" + "%s" + + #: src/util/virxml.c:701 + #, c-format +-msgid "" +-"at line %d: %s%s\n" ++msgid "at line %d: %s%s\n" + "%s" + msgstr "" + +@@ -24494,15 +24692,17 @@ msgstr "" + msgid "could not change PAE status to: %s, rc=%08x" + msgstr "" + ++# translation auto-copied from project control-center, version 3.8.6, document gnome-control-center-2.0 + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5119 src/vbox/vbox_tmpl.c:5130 + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5138 + msgid "Enabled" +-msgstr "" ++msgstr "Activé" + ++# translation auto-copied from project control-center, version 3.8.6, document gnome-control-center-2.0 + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5119 src/vbox/vbox_tmpl.c:5130 + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5138 + msgid "Disabled" +-msgstr "" ++msgstr "Désactivé" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5128 + #, c-format +@@ -25026,7 +25226,8 @@ msgstr "" + + #: src/vmx/vmx.c:2153 + #, c-format +-msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'scsi-hardDisk' or 'disk' but found '%s'" ++msgid "" ++"Expecting VMX entry '%s' to be 'scsi-hardDisk' or 'disk' but found '%s'" + msgstr "" + + #: src/vmx/vmx.c:2161 +@@ -25649,7 +25850,8 @@ msgid "xenDaemonDomainMigrate: unsupported flag" + msgstr "xenDaemonDomainMigrate : indicateur non supporté" + + #: src/xen/xend_internal.c:2739 +-msgid "xenDaemonDomainMigrate: only xenmigr:// migrations are supported by Xen" ++msgid "" ++"xenDaemonDomainMigrate: only xenmigr:// migrations are supported by Xen" + msgstr "" + "xenDaemonDomainMigrate : seules les migrations de xenmigr:// sont supportées " + "par Xen" +@@ -25936,7 +26138,8 @@ msgstr "informations de domaine incomplètes, chargeur HVM manquant" + #: src/xenxs/xen_sxpr.c:159 + msgid "domain information incomplete, missing kernel & bootloader" + msgstr "" +-"informations de domaine incomplètes, noyau et chargeur de démarrage manquants" ++"informations de domaine incomplètes, noyau et chargeur de démarrage " ++"manquants" + + #: src/xenxs/xen_sxpr.c:208 + #, c-format +@@ -25957,7 +26160,8 @@ msgstr "informations de domaine incomplètes, vbd n'a pas de src" + + #: src/xenxs/xen_sxpr.c:393 + msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name" +-msgstr "impossible d'analyser le nom de fichier de vdb, nom de pilote manquant" ++msgstr "" ++"impossible d'analyser le nom de fichier de vdb, nom de pilote manquant" + + #: src/xenxs/xen_sxpr.c:407 src/xenxs/xen_xm.c:538 + #, c-format +@@ -26272,9 +26476,10 @@ msgstr "" + msgid "already active" + msgstr "" + ++# translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.8.13, document subscription-manager + #: tools/libvirt-guests.sh.in:199 tools/libvirt-guests.sh.in:240 + msgid "done" +-msgstr "" ++msgstr "terminé" + + #: tools/libvirt-guests.sh.in:218 + #, sh-format +@@ -26378,8 +26583,8 @@ msgstr "" + #: tools/libvirt-guests.sh.in:555 + #, sh-format + msgid "" +-"Usage: $program_name {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|" +-"reload|force-reload|gueststatus|shutdown}" ++"Usage: $program_name {start|stop|status|restart|condrestart|try-" ++"restart|reload|force-reload|gueststatus|shutdown}" + msgstr "" + + #: tools/virsh.c:101 tools/virsh.c:115 +@@ -26397,7 +26602,8 @@ msgid "Failed to disconnect from the hypervisor" + msgstr "" + + #: tools/virsh.c:331 tools/virsh.c:397 tools/virsh.c:2746 +-msgid "One or more references were leaked after disconnect from the hypervisor" ++msgid "" ++"One or more references were leaked after disconnect from the hypervisor" + msgstr "" + + #: tools/virsh.c:340 +@@ -26482,8 +26688,7 @@ msgid "" + msgstr "" + + #: tools/virsh.c:548 +-msgid "" +-"Grouped commands:\n" ++msgid "Grouped commands:\n" + "\n" + msgstr "" + +@@ -26641,11 +26846,9 @@ msgid " NAME\n" + msgstr " NOM\n" + + #: tools/virsh.c:1210 +-msgid "" +-"\n" ++msgid "\n" + " SYNOPSIS\n" +-msgstr "" +-"\n" ++msgstr "\n" + " SYNOPSIS\n" + + #: tools/virsh.c:1223 +@@ -26679,19 +26882,15 @@ msgid "[<%s>]..." + msgstr "" + + #: tools/virsh.c:1261 +-msgid "" +-"\n" ++msgid "\n" + " DESCRIPTION\n" +-msgstr "" +-"\n" ++msgstr "\n" + " DESCRIPTION\n" + + #: tools/virsh.c:1267 +-msgid "" +-"\n" ++msgid "\n" + " OPTIONS\n" +-msgstr "" +-"\n" ++msgstr "\n" + " OPTIONS\n" + + #: tools/virsh.c:1275 +@@ -26751,12 +26950,10 @@ msgstr "pas de connexion valide" + + #: tools/virsh.c:1783 + #, c-format +-msgid "" +-"\n" ++msgid "\n" + "(Time: %.3f ms)\n" + "\n" +-msgstr "" +-"\n" ++msgstr "\n" + "(Temps : %.3f ms)\n" + "\n" + +@@ -26796,9 +26993,10 @@ msgstr "" + msgid "bool" + msgstr "" + ++# translation auto-copied from project NetworkManager, version 0.9.8.2, document NetworkManager + #: tools/virsh.c:1946 + msgid "(none)" +-msgstr "" ++msgstr "(aucun)" + + #: tools/virsh.c:2081 + msgid "dangling \\" +@@ -26808,6 +27006,7 @@ msgstr "" + msgid "missing \"" + msgstr "manquant \"" + ++# translation auto-copied from project firewalld, version 0.3.8, document firewalld + #: tools/virsh.c:2178 tools/virsh-domain-monitor.c:1276 + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1289 tools/virsh-network.c:377 + #: tools/virsh-network.c:383 tools/virsh-network.c:388 +@@ -26815,8 +27014,9 @@ msgstr "manquant \"" + #: tools/virsh-pool.c:1070 tools/virsh-pool.c:1553 tools/virsh-pool.c:1559 + #: tools/virsh-snapshot.c:944 tools/virsh-snapshot.c:1029 + msgid "yes" +-msgstr "" ++msgstr "yes" + ++# translation auto-copied from project gnome-abrt, version 0.3.1, document gnome-abrt, author Sam Friedmann + #: tools/virsh.c:2178 tools/virsh-domain-monitor.c:1276 + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1289 tools/virsh-network.c:377 + #: tools/virsh-network.c:383 tools/virsh-network.c:388 +@@ -26824,7 +27024,7 @@ msgstr "" + #: tools/virsh-pool.c:1070 tools/virsh-pool.c:1553 tools/virsh-pool.c:1559 + #: tools/virsh-snapshot.c:944 tools/virsh-snapshot.c:1029 + msgid "no" +-msgstr "" ++msgstr "non" + + #: tools/virsh.c:2186 + #, c-format +@@ -26864,10 +27064,11 @@ msgstr "%s : impossible d'écrire dans le fichier journal : %s" + msgid "Could not determine home directory" + msgstr "" + ++# translation auto-copied from project pulseaudio, version 3.0, document pulseaudio + #: tools/virsh.c:2671 + #, c-format + msgid "Failed to create '%s': %s" +-msgstr "" ++msgstr "Échec lors de la création de « %s » : %s" + + #: tools/virsh.c:2782 + #, c-format +@@ -26899,18 +27100,15 @@ msgid " %s (help keyword '%s')\n" + msgstr "" + + #: tools/virsh.c:2812 +-msgid "" +-"\n" ++msgid "\n" + " (specify help for details about the commands in the group)\n" + msgstr "" + + #: tools/virsh.c:2814 +-msgid "" +-"\n" ++msgid "\n" + " (specify help for details about the command)\n" + "\n" +-msgstr "" +-"\n" ++msgstr "\n" + " (spécifier help pour plus de détails sur la commande)\n" + "\n" + +@@ -26921,8 +27119,7 @@ msgstr "" + + #: tools/virsh.c:2826 + #, c-format +-msgid "" +-"See web site at %s\n" ++msgid "See web site at %s\n" + "\n" + msgstr "" + +@@ -26995,16 +27192,13 @@ msgstr "" + + #: tools/virsh.c:3210 + #, c-format +-msgid "" +-"Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n" ++msgid "Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n" + "\n" +-msgstr "" +-"Bienvenue dans %s, le terminal de virtualisation interactif.\n" ++msgstr "Bienvenue dans %s, le terminal de virtualisation interactif.\n" + "\n" + + #: tools/virsh.c:3213 +-msgid "" +-"Type: 'help' for help with commands\n" ++msgid "Type: 'help' for help with commands\n" + " 'quit' to quit\n" + "\n" + msgstr "" +@@ -27045,6 +27239,7 @@ msgstr "" + msgid "occupied" + msgstr "" + ++# translation auto-copied from project pulseaudio, version 3.0, document pulseaudio, author Sam Friedmann + #: tools/virsh-domain-monitor.c:135 tools/virsh-domain-monitor.c:293 + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1274 tools/virsh-domain-monitor.c:1286 + #: tools/virsh-network.c:381 tools/virsh-pool.c:1067 tools/virsh-pool.c:1082 +@@ -27053,7 +27248,7 @@ msgstr "" + #: tools/virsh-volume.c:1365 tools/virsh-volume.c:1366 + #: tools/virsh-volume.c:1367 tools/virsh-volume.c:1383 + msgid "unknown" +-msgstr "" ++msgstr "inconnu(e)" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:145 tools/virsh-domain.c:123 + #: tools/virsh-pool.c:1101 tools/virsh-pool.c:1534 +@@ -27122,9 +27317,10 @@ msgstr "" + msgid "event wakeup" + msgstr "" + ++# translation auto-copied from project system-config-printer, version 1.4.1, document system-config-printer + #: tools/virsh-domain-monitor.c:214 tools/virsh-domain-monitor.c:242 + msgid "user" +-msgstr "" ++msgstr "utilisateur" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:216 + msgid "migrating" +@@ -27138,9 +27334,10 @@ msgstr "" + msgid "dumping" + msgstr "" + ++# translation auto-copied from project evolution-exchange, version el6, document evolution-exchange-2.32 + #: tools/virsh-domain-monitor.c:222 + msgid "I/O error" +-msgstr "" ++msgstr "Erreur d'entrée/sortie" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:224 + msgid "watchdog" +@@ -27331,23 +27528,27 @@ msgstr "" + msgid "additionally display the type and device value" + msgstr "" + ++# translation auto-copied from project control-center, version 3.8.6, document gnome-control-center-2.0 + #: tools/virsh-domain-monitor.c:540 tools/virsh-domain-monitor.c:646 + #: tools/virsh-volume.c:1470 tools/virsh-volume.c:1510 + msgid "Type" +-msgstr "" ++msgstr "Type" + ++# translation auto-copied from project control-center, version 3.8.6, document gnome-control-center-2.0 + #: tools/virsh-domain-monitor.c:541 + msgid "Device" +-msgstr "" ++msgstr "Périphérique" + ++# translation auto-copied from project anaconda, version 19.31.34, document anaconda + #: tools/virsh-domain-monitor.c:541 tools/virsh-domain-monitor.c:543 + msgid "Target" +-msgstr "" ++msgstr "Cible" + ++# translation auto-copied from project firewalld, version 0.3.8, document firewalld + #: tools/virsh-domain-monitor.c:541 tools/virsh-domain-monitor.c:543 + #: tools/virsh-domain-monitor.c:647 + msgid "Source" +-msgstr "" ++msgstr "Source" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:597 + msgid "list all domain virtual interfaces" +@@ -27357,13 +27558,15 @@ msgstr "" + msgid "Get the summary of virtual interfaces for a domain." + msgstr "" + ++# translation auto-copied from project anaconda, version 19.31.34, document anaconda + #: tools/virsh-domain-monitor.c:646 + msgid "Interface" +-msgstr "" ++msgstr "Interface" + ++# translation auto-copied from project control-center, version 3.8.6, document gnome-control-center-2.0 + #: tools/virsh-domain-monitor.c:647 + msgid "Model" +-msgstr "" ++msgstr "Modèle" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:647 + msgid "MAC" +@@ -27494,7 +27697,8 @@ msgstr "périphérique d'interface" + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1087 + #, c-format + msgid "Failed to get interface stats %s %s" +-msgstr "Impossible de récupérer les statistiques relatives à l'interface %s %s" ++msgstr "" ++"Impossible de récupérer les statistiques relatives à l'interface %s %s" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1127 + msgid "Show errors on block devices" +@@ -27752,9 +27956,10 @@ msgstr "Nom" + msgid "State" + msgstr "État" + ++# translation auto-copied from project evolution, version 3.8.5, document evolution-3.8 + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1817 + msgid "Title" +-msgstr "" ++msgstr "Titre" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1858 + msgid "Failed to get domain's UUID" +@@ -28751,14 +28956,14 @@ msgstr "" + msgid "Failed to save domain %s to %s" + msgstr "Impossible d'enregistrer le domaine %s dans %s" + ++# translation auto-copied from project RHEL Installation Guide, version 6.5, document Trouble_During_x86_ppc-section-2-variablelist-1 + #: tools/virsh-domain.c:3631 + msgid "Save" +-msgstr "" ++msgstr "Enregistrer" + + #: tools/virsh-domain.c:3636 + #, c-format +-msgid "" +-"\n" ++msgid "\n" + "Domain %s saved to %s\n" + msgstr "" + +@@ -28858,8 +29063,7 @@ msgstr "" + + #: tools/virsh-domain.c:3958 + #, c-format +-msgid "" +-"\n" ++msgid "\n" + "Domain %s state saved by libvirt\n" + msgstr "" + +@@ -29024,8 +29228,7 @@ msgstr "" + + #: tools/virsh-domain.c:4492 + #, c-format +-msgid "" +-"\n" ++msgid "\n" + "Domain %s dumped to %s\n" + msgstr "" + +@@ -29119,7 +29322,8 @@ msgstr "" + + #: tools/virsh-domain.c:4746 tools/virsh-domain.c:4831 + #, c-format +-msgid "Unknown mode %s value, expecting 'acpi', 'agent', 'initctl' or 'signal'" ++msgid "" ++"Unknown mode %s value, expecting 'acpi', 'agent', 'initctl' or 'signal'" + msgstr "" + + #: tools/virsh-domain.c:4761 +@@ -29188,9 +29392,10 @@ msgstr "" + msgid "Unbounded" + msgstr "" + ++# translation auto-copied from project control-center, version 3.8.6, document gnome-control-center-2.0 + #: tools/virsh-domain.c:4995 + msgid "None" +-msgstr "" ++msgstr "Aucun" + + #: tools/virsh-domain.c:4999 + msgid "Time elapsed:" +@@ -29340,9 +29545,10 @@ msgstr "" + msgid "maximum" + msgstr "" + ++# translation auto-copied from project gnome-getting-started-docs, version 3.8.3.0.1, document gnome-getting-started-docs + #: tools/virsh-domain.c:5375 tools/virsh-domain.c:5377 + msgid "config" +-msgstr "" ++msgstr "config" + + #: tools/virsh-domain.c:5376 tools/virsh-domain.c:5378 + msgid "live" +@@ -29374,10 +29580,11 @@ msgstr "CPU :" + msgid "CPU Affinity:" + msgstr "Affinité CPU :" + ++# translation auto-copied from project gnome-abrt, version 0.3.1, document gnome-abrt, author Sam Friedmann + #: tools/virsh-domain.c:5482 tools/virsh-domain.c:5483 + #: tools/virsh-domain.c:5484 + msgid "N/A" +-msgstr "" ++msgstr "N/A" + + #: tools/virsh-domain.c:5484 + msgid "CPU time" +@@ -29680,9 +29887,10 @@ msgstr "" + msgid "open an editor to modify the description" + msgstr "" + ++# translation auto-copied from project setroubleshoot, version 3.2.11, document setroubleshoot + #: tools/virsh-domain.c:6666 + msgid "message" +-msgstr "" ++msgstr "message" + + #: tools/virsh-domain.c:6721 + msgid "Failed to collect new description/title" +@@ -29845,9 +30053,10 @@ msgstr "" + msgid "Unable to get memory parameters" + msgstr "" + ++# translation auto-copied from project rhsm-web, version 0.0, document management, author Sam Friedmann + #: tools/virsh-domain.c:7423 + msgid "unlimited" +-msgstr "" ++msgstr "illimité" + + #: tools/virsh-domain.c:7445 tools/virsh-host.c:843 + msgid "Unable to change memory parameters" +@@ -29898,9 +30107,10 @@ msgstr "" + msgid "pretty-print any qemu monitor protocol output" + msgstr "" + ++# translation auto-copied from project RHEL Virtualization Administration Guide, version 6.5, document Remote_Management, author Sam Friedmann + #: tools/virsh-domain.c:7629 tools/virsh-domain.c:7788 + msgid "command" +-msgstr "" ++msgstr "command" + + #: tools/virsh-domain.c:7658 tools/virsh-domain.c:7819 + msgid "Failed to collect command" +@@ -30189,9 +30399,10 @@ msgstr "" + msgid "migrate: Timeout is too big" + msgstr "" + ++# translation auto-copied from project RHEL Virtualization Getting Started Guide, version 6.5, document What_Is_It + #: tools/virsh-domain.c:8629 + msgid "Migration" +-msgstr "" ++msgstr "Migration" + + #: tools/virsh-domain.c:8645 + msgid "set maximum tolerable downtime" +@@ -30462,9 +30673,10 @@ msgstr "" + msgid "source of the media" + msgstr "" + ++# translation auto-copied from project gnome-disk-utility, version 3.8.2, document gnome-disk-utility + #: tools/virsh-domain.c:10130 + msgid "Eject the media" +-msgstr "" ++msgstr "Éjecter le média" + + #: tools/virsh-domain.c:10134 + msgid "Insert the media" +@@ -30932,9 +31144,11 @@ msgstr "" + msgid "list inactive & active interfaces" + msgstr "" + ++# translation auto-copied from project RHN Satellite UI, version 5.6, document java/code/src/com/redhat/rhn/frontend/strings/jsp/StringResource + #: tools/virsh-interface.c:364 ++#, fuzzy + msgid "MAC Address" +-msgstr "" ++msgstr "Adresse MAC" + + #: tools/virsh-interface.c:372 tools/virsh-network.c:709 + #: tools/virsh-pool.c:1165 +@@ -31429,9 +31643,10 @@ msgstr "" + msgid "UUID" + msgstr "UUID" + ++# translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.8.13, document subscription-manager + #: tools/virsh-network.c:377 + msgid "Active:" +-msgstr "" ++msgstr "Actif :" + + #: tools/virsh-network.c:386 tools/virsh-network.c:703 tools/virsh-pool.c:1056 + #: tools/virsh-pool.c:1557 +@@ -31765,7 +31980,8 @@ msgid "detach node device from its device driver" + msgstr "" + + #: tools/virsh-nodedev.c:594 +-msgid "Detach node device from its device driver before assigning to a domain." ++msgid "" ++"Detach node device from its device driver before assigning to a domain." + msgstr "" + + #: tools/virsh-nodedev.c:604 tools/virsh-nodedev.c:669 +@@ -32253,13 +32469,15 @@ msgstr "endommagé" + msgid "inaccessible" + msgstr "" + ++# translation auto-copied from project Skynet topics, version 1, document 8872-458827 + #: tools/virsh-pool.c:1142 tools/virsh-pool.c:1143 tools/virsh-pool.c:1144 + msgid "-" +-msgstr "" ++msgstr "-" + ++# translation auto-copied from project anaconda, version 19.31.34, document anaconda + #: tools/virsh-pool.c:1236 tools/virsh-pool.c:1286 tools/virsh-volume.c:1475 + msgid "Capacity" +-msgstr "" ++msgstr "Capacité" + + #: tools/virsh-pool.c:1241 tools/virsh-pool.c:1286 tools/virsh-volume.c:1480 + #: tools/virsh-volume.c:1511 +@@ -32544,13 +32762,15 @@ msgstr "" + msgid "list non-private secrets" + msgstr "" + ++# translation auto-copied from project [RHEL] [CLUSTER] RHEL GFS2, version 6.5, document Managing + #: tools/virsh-secret.c:534 + msgid "Usage" +-msgstr "" ++msgstr "Utilisation" + ++# translation auto-copied from project anaconda, version 19.31.34, document anaconda + #: tools/virsh-secret.c:543 + msgid "Volume" +-msgstr "" ++msgstr "Volume" + + #: tools/virsh-secret.c:549 + msgid "Failed to get uuid of secret" +@@ -32771,9 +32991,10 @@ msgstr "" + msgid "info on current snapshot" + msgstr "" + ++# translation auto-copied from project authconfig, version 6.2.8, document authconfig + #: tools/virsh-snapshot.c:927 + msgid "Domain:" +-msgstr "" ++msgstr "Domaine :" + + #: tools/virsh-snapshot.c:943 + msgid "Current:" +@@ -32783,9 +33004,10 @@ msgstr "" + msgid "unexpected problem reading snapshot xml" + msgstr "" + ++# translation auto-copied from project evolution, version 3.8.5, document evolution-3.8 + #: tools/virsh-snapshot.c:988 + msgid "Location:" +-msgstr "" ++msgstr "Lieu :" + + #: tools/virsh-snapshot.c:989 + msgid "external" +@@ -32905,9 +33127,10 @@ msgstr "" + msgid "Creation Time" + msgstr "" + ++# translation auto-copied from project anaconda, version 19.31.34, document anaconda + #: tools/virsh-snapshot.c:1602 + msgid "Parent" +-msgstr "" ++msgstr "Parent" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1660 + msgid "time_t overflow" +@@ -33443,7 +33666,8 @@ msgstr "" + "impactée" + + #: tools/virt-host-validate-qemu.c:47 +-msgid "Load the 'vhost_net' module to improve performance of virtio networking" ++msgid "" ++"Load the 'vhost_net' module to improve performance of virtio networking" + msgstr "" + "Charge le module « vhost_net » pour améliorer les performances du réseau " + "virtio" +@@ -33479,6 +33703,3 @@ msgstr "%s : trop d'arguments sur la ligne de commande\n" + #, c-format + msgid "%s: unsupported hypervisor name %s\n" + msgstr "%s : nom d'hypervisor %s non pris en charge\n" +- +-#~ msgid "missing auth passwd attribute" +-#~ msgstr "attribut auth passwd manquant" +diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po +index 5c3306d..894eae5 100644 +--- a/po/gu.po ++++ b/po/gu.po +@@ -9,19 +9,21 @@ + # sweta , 2008-2010,2012 + # sweta , 2013 + # sweta , 2013 ++# swkothar , 2013. #zanata + msgid "" + msgstr "" +-"Project-Id-Version: libvirt\n" ++"Project-Id-Version: libvirt 1.1.1\n" + "Report-Msgid-Bugs-To: libvir-list@redhat.com\n" + "POT-Creation-Date: 2013-07-30 17:01+0800\n" +-"PO-Revision-Date: 2013-07-25 08:44+0000\n" +-"Last-Translator: sweta \n" +-"Language-Team: Gujarati \n" +-"Language: gu\n" + "MIME-Version: 1.0\n" + "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" + "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"PO-Revision-Date: 2013-09-26 05:27-0400\n" ++"Last-Translator: swkothar \n" ++"Language-Team: Gujarati \n" ++"Language: gu\n" + "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" ++"X-Generator: Zanata 3.3.2\n" + + #: daemon/libvirtd-config.c:58 daemon/libvirtd-config.c:77 + #, c-format +@@ -31,7 +33,8 @@ msgstr "%s રૂપરેખાંકન યાદી માટે મેમર + #: daemon/libvirtd-config.c:84 daemon/libvirtd-config.c:105 + #, c-format + msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: must be a string or list of strings" +-msgstr "remoteReadConfigFile: %s: %s: શબ્દમાળા અથવા શબ્દમાળાઓની યાદી હોવી જ જોઇએ" ++msgstr "" ++"remoteReadConfigFile: %s: %s: શબ્દમાળા અથવા શબ્દમાળાઓની યાદી હોવી જ જોઇએ" + + #: daemon/libvirtd-config.c:122 src/locking/lock_daemon_config.c:46 + #, c-format +@@ -51,8 +54,8 @@ msgstr "%s: ભૂલ: ડિમન ચાલી રહ્યુ છે કે + #: daemon/libvirtd.c:227 src/locking/lock_daemon.c:354 + #, c-format + msgid "" +-"%s: error: %s. Check /var/log/messages or run without --daemon for more " +-"info.\n" ++"%s: error: %s. Check /var/log/messages or run without --daemon for more info." ++"\n" + msgstr "" + "%s: ભૂલ: %s. /var/log/messages ચકાસો અથવા વધારે જાણકારી માટે --daemon વગર " + "ચલાવો.\n" +@@ -564,7 +567,8 @@ msgstr "પોલિસી કીટ સત્તાધિકરણ %d %s ચક + #: daemon/remote.c:2934 + #, c-format + msgid "Policy kit denied action %s from pid %lld, uid %d, result: %s" +-msgstr "ક્રિયા %s ને pid %lld, uid %d માંથી પોલિસી કીટ નામંજૂર કરે છે, પરિણામ: %s" ++msgstr "" ++"ક્રિયા %s ને pid %lld, uid %d માંથી પોલિસી કીટ નામંજૂર કરે છે, પરિણામ: %s" + + #: daemon/remote.c:2983 + msgid "client tried unsupported PolicyKit init request" +@@ -1170,8 +1174,10 @@ msgstr "
      'devno' ગુણધર્મ નું પદચ્છેદ + #: src/conf/domain_conf.c:3174 + #, c-format + msgid "" +-"Invalid specification for virtio ccw address: cssid='%s' ssid='%s' devno='%s'" +-msgstr "virtio ccw સરનામાં માટે અયોગ્ય સ્પષ્ટીકરણ: cssid='%s' ssid='%s' devno='%s'" ++"Invalid specification for virtio ccw address: cssid='%s' ssid='%s' devno=" ++"'%s'" ++msgstr "" ++"virtio ccw સરનામાં માટે અયોગ્ય સ્પષ્ટીકરણ: cssid='%s' ssid='%s' devno='%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:3182 + msgid "Invalid partial specification for virtio ccw address" +@@ -1297,9 +1303,11 @@ msgstr "એક કરતા વધારે સરનામાં scsi hostdev + + #: src/conf/domain_conf.c:3780 + msgid "" +-"'bus', 'target', and 'unit' must be specified for scsi hostdev source address" ++"'bus', 'target', and 'unit' must be specified for scsi hostdev source " ++"address" + msgstr "" +-"'બસ', 'લક્ષ્ય', અને 'એકમ' ને scsi hostdev સ્ત્રોત સરનામાં માટે સ્પષ્ટ થયેલ હોવુ જ જોઇએ" ++"'બસ', 'લક્ષ્ય', અને 'એકમ' ને scsi hostdev સ્ત્રોત સરનામાં માટે સ્પષ્ટ થયેલ " ++"હોવુ જ જોઇએ" + + #: src/conf/domain_conf.c:3787 + #, c-format +@@ -1331,7 +1339,8 @@ msgstr "scsi hostdev સ્ત્રોત માટે બિનઆધારભ + + #: src/conf/domain_conf.c:3831 + msgid "'adapter' and 'address' must be specified for scsi hostdev source" +-msgstr "'ઍડપ્ટર' અને 'સરનામું' એ scsi hostdev સ્ત્રોત માટે સ્પષ્ટ થયેલ હોવુ જ જોઇએ" ++msgstr "" ++"'ઍડપ્ટર' અને 'સરનામું' એ scsi hostdev સ્ત્રોત માટે સ્પષ્ટ થયેલ હોવુ જ જોઇએ" + + #: src/conf/domain_conf.c:4017 src/conf/domain_conf.c:4121 + #, c-format +@@ -1421,7 +1430,8 @@ msgstr "ગુમ થયેલ સુરક્ષા મોડલ જ્યા + + #: src/conf/domain_conf.c:4525 + msgid "label overrides require relabeling to be enabled at the domain level" +-msgstr "ડોમેઇન લેવલ પર સક્રિય કરવા માટે લેબલ ઓવરરાઇડને પુન:લેબલ કરવાની જરૂર છે" ++msgstr "" ++"ડોમેઇન લેવલ પર સક્રિય કરવા માટે લેબલ ઓવરરાઇડને પુન:લેબલ કરવાની જરૂર છે" + + #: src/conf/domain_conf.c:4555 + #, c-format +@@ -1803,7 +1813,8 @@ msgstr "ઇન્ટરફેસનાં ઘટકમાં બિન + msgid "" + " element unsupported for type='%s' in interface's " + "element" +-msgstr "ઇન્ટરફેસનાં ઘટકમાં પ્રકાર='%s' માટે બિનઆધારભૂત ઘટક" ++msgstr "" ++"ઇન્ટરફેસનાં ઘટકમાં પ્રકાર='%s' માટે બિનઆધારભૂત ઘટક" + + #: src/conf/domain_conf.c:6071 + #, c-format +@@ -1846,12 +1857,14 @@ msgstr "નેટવર્ક ઇન્ટરફેસો એ 'pci' સરના + #: src/conf/domain_conf.c:6361 + msgid "" + "No 'network' attribute specified with " +-msgstr " સાથે સ્પષ્ટ થયેલ 'નેટવર્ક' ગુણધર્મ નથી" ++msgstr "" ++" સાથે સ્પષ્ટ થયેલ 'નેટવર્ક' ગુણધર્મ નથી" + + #: src/conf/domain_conf.c:6387 + msgid "" + "No 'bridge' attribute specified with " +-msgstr " સાથે સ્પષ્ટ થયેલ 'bridge' ગુણધર્મ નથી" ++msgstr "" ++" સાથે સ્પષ્ટ થયેલ 'bridge' ગુણધર્મ નથી" + + #: src/conf/domain_conf.c:6404 + msgid "No 'port' attribute specified with socket interface" +@@ -1859,7 +1872,8 @@ msgstr "સોકેટ ઇન્ટરફેસ સાથે સ્પષ્ટ + + #: src/conf/domain_conf.c:6410 + msgid "Cannot parse 'port' attribute with socket interface" +-msgstr "સોકેટ ઇન્ટરફેસ સાથે 'પોર્ટ' ગુણધર્મ નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી" ++msgstr "" ++"સોકેટ ઇન્ટરફેસ સાથે 'પોર્ટ' ગુણધર્મ નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી" + + #: src/conf/domain_conf.c:6419 + msgid "No 'address' attribute specified with socket interface" +@@ -1868,11 +1882,13 @@ msgstr "સોકેટ ઇન્ટરફેસ સાથે સ્પષ્ટ + #: src/conf/domain_conf.c:6432 + msgid "" + "No 'name' attribute specified with " +-msgstr " સાથે સ્પષ્ટ થયેલ 'name' ગુણધર્મ નથી" ++msgstr "" ++" સાથે સ્પષ્ટ થયેલ 'name' ગુણધર્મ નથી" + + #: src/conf/domain_conf.c:6443 + msgid "No 'dev' attribute specified with " +-msgstr " સાથે સ્પષ્ટ થયેલ 'dev' ગુણધર્મ નથી" ++msgstr "" ++" સાથે સ્પષ્ટ થયેલ 'dev' ગુણધર્મ નથી" + + #: src/conf/domain_conf.c:6452 + msgid "Unknown mode has been specified" +@@ -2128,8 +2144,8 @@ msgstr "અજ્ઞાત catchup મર્યાદા" + #, c-format + msgid "cannot parse password validity time '%s', expect YYYY-MM-DDTHH:MM:SS" + msgstr "" +-"પાસવર્ડ માન્યતા સમય '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી, YYYY-MM-DDTHH:MM:SS ની ઇચ્છા " +-"રાખે છે" ++"પાસવર્ડ માન્યતા સમય '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી, YYYY-MM-DDTHH:MM:SS ની " ++"ઇચ્છા રાખે છે" + + #: src/conf/domain_conf.c:7705 + #, c-format +@@ -2151,7 +2167,8 @@ msgstr "અજ્ઞાત ગ્રાફિક સાંભળેલ પ્ર + + #: src/conf/domain_conf.c:7766 + msgid "network attribute not allowed when listen type is not network" +-msgstr "નેટવર્ક ગુણધર્મની પરવાનગી મળેલ નથી જ્યારે સાંભળવાનો પ્રકાર નેટવર્ક નથી" ++msgstr "" ++"નેટવર્ક ગુણધર્મની પરવાનગી મળેલ નથી જ્યારે સાંભળવાનો પ્રકાર નેટવર્ક નથી" + + #: src/conf/domain_conf.c:7777 + #, c-format +@@ -2173,8 +2190,8 @@ msgid "" + "graphics listen attribute %s must match address attribute of first listen " + "element (found %s)" + msgstr "" +-"ગ્રાફિક્સ સાંભળવાનો ગુણધર્મ %s એ ઘટકને પહેલાં સાંભળવા માટે સરનામાં ગુણધર્મ સાથે બંધબેસતુ હોવુ " +-"જોઇએ (%s મળ્યુ)" ++"ગ્રાફિક્સ સાંભળવાનો ગુણધર્મ %s એ ઘટકને પહેલાં સાંભળવા માટે સરનામાં ગુણધર્મ " ++"સાથે બંધબેસતુ હોવુ જોઇએ (%s મળ્યુ)" + + #: src/conf/domain_conf.c:7907 + #, c-format +@@ -2679,7 +2696,8 @@ msgstr "cputune ઍમ્યુલેટ સમયગાળા કિંમત + + #: src/conf/domain_conf.c:11022 + msgid "Value of cputune emulator_period must be in range [1000, 1000000]" +-msgstr "cputune ઍમ્યુલેટર સમયગાળાની કિંમત સીમામાં હોવી જ જોઇએ (_p) [૧૦૦૦, ૧૦૦૦૦૦૦]" ++msgstr "" ++"cputune ઍમ્યુલેટર સમયગાળાની કિંમત સીમામાં હોવી જ જોઇએ (_p) [૧૦૦૦, ૧૦૦૦૦૦૦]" + + #: src/conf/domain_conf.c:11030 + msgid "can't parse cputune emulator quota value" +@@ -2689,7 +2707,8 @@ msgstr "cputune ઍમ્યુલેટર ક્વોટા કિંમત + msgid "" + "Value of cputune emulator_quota must be in range [1000, 18446744073709551]" + msgstr "" +-"cputune ઍમ્યુલેટર ક્વોટાની કિંમત સીમામાં હોવી જ જોઇએ (_q) [૧૦૦૦, ૧૮૪૪૬૭૪૪૦૭૩૭૦૯૫૫૧]" ++"cputune ઍમ્યુલેટર ક્વોટાની કિંમત સીમામાં હોવી જ જોઇએ (_q) [૧૦૦૦, " ++"૧૮૪૪૬૭૪૪૦૭૩૭૦૯૫૫૧]" + + #: src/conf/domain_conf.c:11051 + msgid "vcpupin nodes must be less than maxvcpus" +@@ -2727,7 +2746,8 @@ msgstr "બિનઆધારભૂત મેમરી પ્લેસમેન + + #: src/conf/domain_conf.c:11217 + msgid "nodeset for NUMA memory tuning must be set if 'placement' is 'static'" +-msgstr "NUMA મેમરી ટુનીંગ માટે નોડસેટ સુયોજિત હોવુ જ જોઇએ જો 'સ્થાન' એ 'સ્થિર' છે" ++msgstr "" ++"NUMA મેમરી ટુનીંગ માટે નોડસેટ સુયોજિત હોવુ જ જોઇએ જો 'સ્થાન' એ 'સ્થિર' છે" + + #: src/conf/domain_conf.c:11236 + #, c-format +@@ -2823,7 +2843,8 @@ msgstr " ઘટક માટે પૂરી પાડેલ માહ + + #: src/conf/domain_conf.c:11691 src/conf/domain_conf.c:11700 + msgid "Can't add another USB controller: USB is disabled for this domain" +-msgstr "બીજા USB નિયંત્રકને ઉમેરી શકાતુ નથી: USB આ ડોમેઇન માટે નિષ્ક્રિય થયેલ છે" ++msgstr "" ++"બીજા USB નિયંત્રકને ઉમેરી શકાતુ નથી: USB આ ડોમેઇન માટે નિષ્ક્રિય થયેલ છે" + + #: src/conf/domain_conf.c:11717 + msgid "No master USB controller specified" +@@ -2879,7 +2900,8 @@ msgstr "USB હબને ઉમેરી શકાતુ નથી: USB આ ડ + + #: src/conf/domain_conf.c:12248 + msgid "Can't add redirected USB device: USB is disabled for this domain" +-msgstr "દિશામાન USB ઉપકરણને સમાવી શકાતુ નથી: USB એ આ ડોમેઇન માટે નિષ્ક્રિય થયેલ છે" ++msgstr "" ++"દિશામાન USB ઉપકરણને સમાવી શકાતુ નથી: USB એ આ ડોમેઇન માટે નિષ્ક્રિય થયેલ છે" + + #: src/conf/domain_conf.c:12263 + msgid "only one set of redirection filter rule is supported" +@@ -2980,19 +3002,22 @@ msgid "" + "Target device PCI address %04x:%02x:%02x.%02x does not match source %04x:" + "%02x:%02x.%02x" + msgstr "" +-"લક્ષ્ય ઉપકરણ PCI સરનામું %04x:%02x:%02x.%02x એ સ્ત્રોત %04x:%02x:%02x સાથે બંધબેસતુ " +-"નથી.%02x" ++"લક્ષ્ય ઉપકરણ PCI સરનામું %04x:%02x:%02x.%02x એ સ્ત્રોત %04x:%02x:%02x સાથે " ++"બંધબેસતુ નથી.%02x" + + #: src/conf/domain_conf.c:12702 + #, c-format + msgid "Target device drive address %d:%d:%d does not match source %d:%d:%d" +-msgstr "લક્ષ્ય ઉપકરણ ડ્રાઇવ સરનામું %d:%d:%d એ સ્ત્રોત %d સાથે બંધબેસતુ નથી:%d:%d" ++msgstr "" ++"લક્ષ્ય ઉપકરણ ડ્રાઇવ સરનામું %d:%d:%d એ સ્ત્રોત %d સાથે બંધબેસતુ નથી:%d:%d" + + #: src/conf/domain_conf.c:12717 + #, c-format + msgid "" + "Target device virtio serial address %d:%d:%d does not match source %d:%d:%d" +-msgstr "લક્ષ્ય ઉપકરણ virtio શ્રેણી સરનામું %d:%d:%d એ સ્ત્રોત %d:%d:%d સાથે બંધબેસતુ નથી" ++msgstr "" ++"લક્ષ્ય ઉપકરણ virtio શ્રેણી સરનામું %d:%d:%d એ સ્ત્રોત %d:%d:%d સાથે બંધબેસતુ " ++"નથી" + + #: src/conf/domain_conf.c:12731 + #, c-format +@@ -3145,7 +3170,8 @@ msgstr "લક્ષ્ય ચેનલ નામ %s સ્ત્રોત %s + msgid "" + "Changing device type to/from spicevmc would change default target channel " + "name" +-msgstr "spicevmc માં/માંથી ઉપકરણ પ્રકારને બદલવાનું મૂળભૂત લક્ષ્ય ચેનલ નામને બદલશે" ++msgstr "" ++"spicevmc માં/માંથી ઉપકરણ પ્રકારને બદલવાનું મૂળભૂત લક્ષ્ય ચેનલ નામને બદલશે" + + #: src/conf/domain_conf.c:13109 + #, c-format +@@ -3170,7 +3196,8 @@ msgstr "લક્ષ્ય બલુન મોડલ %s સ્ત્રોત %s + #: src/conf/domain_conf.c:13191 + #, c-format + msgid "Target domain RNG device count '%d' does not match source count '%d'" +-msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન RNG ઉપકરણ ગણતરી '%d' એ સ્ત્રોત ગણતરી '%d' સાથે બંધબેસતી નથી" ++msgstr "" ++"લક્ષ્ય ડોમેઇન RNG ઉપકરણ ગણતરી '%d' એ સ્ત્રોત ગણતરી '%d' સાથે બંધબેસતી નથી" + + #: src/conf/domain_conf.c:13199 + #, c-format +@@ -3185,7 +3212,8 @@ msgstr "લક્ષ્ય હબ ઉપકરણ પ્રકાર %s એ સ + #: src/conf/domain_conf.c:13238 + #, c-format + msgid "Target USB redirection filter rule count %zu does not match source %zu" +-msgstr "લક્ષ્ય USB દિશામાન ફિલ્ટર નિયમ ગણતરી %zu એ સ્ત્રોત %zu સાથે બંધબેસતુ નથી" ++msgstr "" ++"લક્ષ્ય USB દિશામાન ફિલ્ટર નિયમ ગણતરી %zu એ સ્ત્રોત %zu સાથે બંધબેસતુ નથી" + + #: src/conf/domain_conf.c:13249 + msgid "Target USB Class code does not match source" +@@ -3345,7 +3373,8 @@ msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન હબ ઉપકરણ ગણત + #: src/conf/domain_conf.c:13586 + #, c-format + msgid "Target domain USB redirection filter count %d does not match source %d" +-msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન USB દિશામાન ફિલ્ટર ગણતરી %d એ સ્ત્રોત %d સાથે બંધબેસતુ નથી" ++msgstr "" ++"લક્ષ્ય ડોમેઇન USB દિશામાન ફિલ્ટર ગણતરી %d એ સ્ત્રોત %d સાથે બંધબેસતુ નથી" + + #: src/conf/domain_conf.c:13600 + #, c-format +@@ -3844,7 +3873,8 @@ msgstr "'ફ્લોર' ગુણધર્મ ઘટકમાં પ + #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:53 + msgid "" + "missing tag id - each must have at least one subelement" +-msgstr "ગુમ થયેલ id - દરેક પાસે ઓછામાં ઓછુ એક ઉપઘટક હોવો જ જોઇએ" ++msgstr "" ++"ગુમ થયેલ id - દરેક પાસે ઓછામાં ઓછુ એક ઉપઘટક હોવો જ જોઇએ" + + #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:69 + msgid "missing or invalid vlan tag id attribute" +@@ -3878,7 +3908,8 @@ msgid "" + "invalid configuration in - \"trunk='no'\" is not allowed with a " + "native vlan id" + msgstr "" +-" - \"trunk='no'\" માં અયોગ્ય રૂપરેખાંકન મૂળ vlan id સાથે પરવાનગી થયેલ નથી" ++" - \"trunk='no'\" માં અયોગ્ય રૂપરેખાંકન મૂળ vlan id સાથે પરવાનગી થયેલ " ++"નથી" + + #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:124 + #, c-format +@@ -3990,7 +4021,9 @@ msgstr "નેટવર્ક '%s' માં '%s' માટે અયોગ્ + msgid "" + "Invalid to specify MAC address '%s' in network '%s' IPv6 static host " + "definition" +-msgstr "નેટવર્ક '%s' IPv6 સ્થિર યજમાન વ્યાખ્યામાં MAC સરનામાં '%s'ને સ્પષ્ટ કરવાનું અયોગ્ય" ++msgstr "" ++"નેટવર્ક '%s' IPv6 સ્થિર યજમાન વ્યાખ્યામાં MAC સરનામાં '%s'ને સ્પષ્ટ કરવાનું " ++"અયોગ્ય" + + #: src/conf/network_conf.c:686 + #, c-format +@@ -4023,20 +4056,24 @@ msgid "" + "At least one of name, mac, or ip attribute must be specified for static host " + "definition in network '%s' " + msgstr "" +-"ઓછામાં ઓછા એક નામ, mac, અથવા ip ગુણધર્મ નેટવર્ક '%s' માં સ્થિર યજમાન વ્યાખ્યા માટે " +-"સ્પષ્ટ થયેલ હોવો જ જોઇએ " ++"ઓછામાં ઓછા એક નામ, mac, અથવા ip ગુણધર્મ નેટવર્ક '%s' માં સ્થિર યજમાન " ++"વ્યાખ્યા માટે સ્પષ્ટ થયેલ હોવો જ જોઇએ " + + #: src/conf/network_conf.c:742 + #, c-format + msgid "" + "Static host definition in IPv6 network '%s' must have id or name attribute" +-msgstr "IPv6 નેટવર્ક '%s' માં સ્થિર યજમાન વ્યાખ્યા પાસે id અથવા નામ ગુણધર્મ હોવુ જ જોઇએ" ++msgstr "" ++"IPv6 નેટવર્ક '%s' માં સ્થિર યજમાન વ્યાખ્યા પાસે id અથવા નામ ગુણધર્મ હોવુ જ " ++"જોઇએ" + + #: src/conf/network_conf.c:749 + #, c-format + msgid "" + "Static host definition in IPv4 network '%s' must have mac or name attribute" +-msgstr "IPv4 નેટવર્ક '%s' માં સ્થિર યજમાન વ્યાખ્યા પાસે mac અથવા નામ ગુણધર્મ હોવુ જ જોઇએ" ++msgstr "" ++"IPv4 નેટવર્ક '%s' માં સ્થિર યજમાન વ્યાખ્યા પાસે mac અથવા નામ ગુણધર્મ હોવુ જ " ++"જોઇએ" + + #: src/conf/network_conf.c:756 + #, c-format +@@ -4064,9 +4101,9 @@ msgid "Missing ip and hostname in network '%s' DNS HOST record" + msgstr "નેટવર્ક '%s' DNS HOST રેકોર્ડમાં ગેરહાજર ip અને યજમાનનામ" + + #: src/conf/network_conf.c:918 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "Missing required service attribute in DNS SRV record of network %s" +-msgstr "નેટવર્ક %s નાં DNS SRV અહેવાલમાં ગેરહાજર જરૂરી સેવા ગુણધર્મ" ++msgstr "નેટવર્ક %s નાં DNS SRV અહેવાલમાં ગુમ થયેલ જરૂરી સેવા ગુણધર્મ" + + #: src/conf/network_conf.c:924 + #, c-format +@@ -4077,12 +4114,15 @@ msgstr "નેટવર્ક %s માં સેવા નામ '%s' ઘણુ + #, c-format + msgid "" + "Missing required protocol attribute in dns srv record '%s' of network %s" +-msgstr "નેટવર્ક %s નાં dns srv રેકોર્ડ '%s' માં ગેરહાજર જરૂરી પ્રોટોકોલ ગુણધર્મ" ++msgstr "" ++"નેટવર્ક %s નાં dns srv રેકોર્ડ '%s' માં ગેરહાજર જરૂરી પ્રોટોકોલ ગુણધર્મ" + + #: src/conf/network_conf.c:941 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "Invalid protocol attribute value '%s' in DNS SRV record of network %s" +-msgstr "નેટવર્ક %s નાં DNS SRV રેકોર્ડમાં ગેરહાજર જરૂરી પ્રોટોકોલ ગુણધર્મ કિંમત '%s'" ++msgstr "" ++"નેટવર્ક %s નાં DNS SRV રેકોર્ડમાં ગુમ થયેલ અયોગ્ય પ્રોટોકોલ ગુણધર્મ કિંમત " ++"'%s'" + + #: src/conf/network_conf.c:956 + #, c-format +@@ -4104,7 +4144,8 @@ msgstr "નેટવર્ક %s માં ગેરહાજર અથવા + msgid "" + "Missing required service attribute or protocol in DNS SRV record of network " + "%s" +-msgstr "ગેરહાજર જરૂરી સેવા ગુણધર્મ અથવા નેટવર્ક %s નાં DNS SRV રેકોર્ડમાં પ્રોટોકોલ" ++msgstr "" ++"ગેરહાજર જરૂરી સેવા ગુણધર્મ અથવા નેટવર્ક %s નાં DNS SRV રેકોર્ડમાં પ્રોટોકોલ" + + #: src/conf/network_conf.c:1001 + #, c-format +@@ -4120,7 +4161,8 @@ msgstr "નેટવર્ક %s નાં DNS TXT રેકોર્ડ '%s' + #, c-format + msgid "" + "missing required value attribute in DNS TXT record named '%s' of network %s" +-msgstr "નેટવર્ક %s નાં નામ થયેલ DNS TXT રેકોર્ડ '%s' માં ગેરહાજર જરૂરી કિંમત ગુણધર્મ" ++msgstr "" ++"નેટવર્ક %s નાં નામ થયેલ DNS TXT રેકોર્ડ '%s' માં ગેરહાજર જરૂરી કિંમત ગુણધર્મ" + + #: src/conf/network_conf.c:1020 + #, c-format +@@ -4171,7 +4213,9 @@ msgstr "નેટવર્ક '%s' માં બિન-IPv4 સરનામુ + #, c-format + msgid "" + "Invalid netmask '%s' for address '%s' in network '%s' (both must be IPv4)" +-msgstr "નેટવર્ક '%s' માં સરનામાં '%s' માટે અયોગ્ય નેટમાસ્ક '%s' (બંને IPv4 હોવુ જ જોઇએ)" ++msgstr "" ++"નેટવર્ક '%s' માં સરનામાં '%s' માટે અયોગ્ય નેટમાસ્ક '%s' (બંને IPv4 હોવુ જ " ++"જોઇએ)" + + #: src/conf/network_conf.c:1193 + #, c-format +@@ -4221,7 +4265,8 @@ msgstr "નેટવર્ક '%s' ની માર્ગ વ્યાખ્ય + #: src/conf/network_conf.c:1316 + #, c-format + msgid "Invalid metric value, must be > 0 in route definition of network '%s'" +-msgstr "અયોગ્ય મેટ્રીક કિંમત, નેટવર્ક IPv4 '%s' ની માર્ગ વ્યાખ્યામાં > ૦ હોવુ જ જોઇએ" ++msgstr "" ++"અયોગ્ય મેટ્રીક કિંમત, નેટવર્ક IPv4 '%s' ની માર્ગ વ્યાખ્યામાં > ૦ હોવુ જ જોઇએ" + + #: src/conf/network_conf.c:1328 + #, c-format +@@ -4248,28 +4293,36 @@ msgstr "નેટવર્ક '%s' ની માર્ગ વ્યાખ્ય + msgid "" + "No family specified for non-IPv4 address '%s' in route definition of network " + "'%s'" +-msgstr "નેટવર્ક '%s' ની માર્ગ વ્યાખ્યામાં બિન-IPv4 સરનામાં '%s' માટે સ્પષ્ટ થયેલ કુટુંબ નથી" ++msgstr "" ++"નેટવર્ક '%s' ની માર્ગ વ્યાખ્યામાં બિન-IPv4 સરનામાં '%s' માટે સ્પષ્ટ થયેલ " ++"કુટુંબ નથી" + + #: src/conf/network_conf.c:1366 + #, c-format + msgid "" + "IPv4 family specified for non-IPv4 address '%s' in route definition of " + "network '%s'" +-msgstr "નેટવર્ક '%s' ની માર્ગ વ્યાખ્યામાં બિન-IPv4 સરનામાં '%s' માટે સ્પષ્ટ થયેલ IPv4 કુટુંબ" ++msgstr "" ++"નેટવર્ક '%s' ની માર્ગ વ્યાખ્યામાં બિન-IPv4 સરનામાં '%s' માટે સ્પષ્ટ થયેલ " ++"IPv4 કુટુંબ" + + #: src/conf/network_conf.c:1374 + #, c-format + msgid "" + "No family specified for non-IPv4 gateway '%s' in route definition of network " + "'%s'" +-msgstr "નેટવર્ક '%s' ની માર્ગ વ્યાખ્યામાં બિન-IPv4 ગેટવે '%s' માટે સ્પષ્ટ થયેલ કુટુંબ નથી" ++msgstr "" ++"નેટવર્ક '%s' ની માર્ગ વ્યાખ્યામાં બિન-IPv4 ગેટવે '%s' માટે સ્પષ્ટ થયેલ " ++"કુટુંબ નથી" + + #: src/conf/network_conf.c:1376 + #, c-format + msgid "" + "IPv4 family specified for non-IPv4 gateway '%s' in route definition of " + "network '%s'" +-msgstr "નેટવર્ક '%s' ની માર્ગ વ્યાખ્યામાં બિન-IPv4 ગેટવે '%s' માટે સ્પષ્ટ થયેલ IPv4 કુટુંબ" ++msgstr "" ++"નેટવર્ક '%s' ની માર્ગ વ્યાખ્યામાં બિન-IPv4 ગેટવે '%s' માટે સ્પષ્ટ થયેલ IPv4 " ++"કુટુંબ" + + #: src/conf/network_conf.c:1384 + #, c-format +@@ -4281,7 +4334,8 @@ msgstr "નેટવર્ક '%s' ની માર્ગ વ્યાખ્ય + msgid "" + "Network '%s' has invalid netmask '%s' for address '%s' (both must be IPv4)" + msgstr "" +-"નેટવર્ક '%s' પાસે સરનામાં '%s' માટે અયોગ્ય નેટમાસ્ક '%s' છે (બંને IPv4 હોવા જ જોઇએ)" ++"નેટવર્ક '%s' પાસે સરનામાં '%s' માટે અયોગ્ય નેટમાસ્ક '%s' છે (બંને IPv4 હોવા " ++"જ જોઇએ)" + + #: src/conf/network_conf.c:1399 + #, c-format +@@ -4293,14 +4347,18 @@ msgstr "માર્ગ વ્યાખ્યા '%s' પાસે બંને + msgid "" + "Invalid prefix %u specified in route definition of network '%s', must be 0 - " + "32" +-msgstr "સ્પષ્ટ થયેલ અયોગ્ય ઉપસર્ગ %u એ નેટવર્ક '%s' ની માર્ગ વ્યાખ્યામાં, ૦-૩૨ હોવુ જ જોઇએ" ++msgstr "" ++"સ્પષ્ટ થયેલ અયોગ્ય ઉપસર્ગ %u એ નેટવર્ક '%s' ની માર્ગ વ્યાખ્યામાં, ૦-૩૨ હોવુ " ++"જ જોઇએ" + + #: src/conf/network_conf.c:1416 + #, c-format + msgid "" + "ipv6 family specified for non-IPv6 address '%s' in route definition of " + "network '%s'" +-msgstr "નેટવર્ક '%s' ની માર્ગ વ્યાખ્યામાં બિન-IPv6 સરનામાં '%s' માટે સ્પષ્ટ થયેલ ipv6 કુટુંબ" ++msgstr "" ++"નેટવર્ક '%s' ની માર્ગ વ્યાખ્યામાં બિન-IPv6 સરનામાં '%s' માટે સ્પષ્ટ થયેલ " ++"ipv6 કુટુંબ" + + #: src/conf/network_conf.c:1423 + #, c-format +@@ -4308,15 +4366,17 @@ msgid "" + "Specifying netmask invalid for IPv6 address '%s' in route definition of " + "network '%s'" + msgstr "" +-"નેટવર્ક '%s' ની માર્ગ વ્યાખ્યામાં IPv6 સરનામાં '%s' માટે અયોગ્ય નેટમાસ્કને સ્પષ્ટ કરી " +-"રહ્યા છે" ++"નેટવર્ક '%s' ની માર્ગ વ્યાખ્યામાં IPv6 સરનામાં '%s' માટે અયોગ્ય નેટમાસ્કને " ++"સ્પષ્ટ કરી રહ્યા છે" + + #: src/conf/network_conf.c:1430 + #, c-format + msgid "" + "ipv6 specified for non-IPv6 gateway address '%s' in route definition of " + "network '%s'" +-msgstr "નેટવર્ક '%s' ની માર્ગ વ્યાખ્યામાં બિન-IPv6 ગેટવે સરનામાં '%s' માટે સ્પષ્ટ થયેલ ipv6" ++msgstr "" ++"નેટવર્ક '%s' ની માર્ગ વ્યાખ્યામાં બિન-IPv6 ગેટવે સરનામાં '%s' માટે સ્પષ્ટ " ++"થયેલ ipv6" + + #: src/conf/network_conf.c:1437 + #, c-format +@@ -4324,7 +4384,8 @@ msgid "" + "Invalid prefix %u specified in route definition of network '%s', must be 0 - " + "128" + msgstr "" +-"સ્પષ્ટ થયેલ અયોગ્ય ઉપસર્ગ %u એ નેટવર્ક '%s' ની માર્ગ વ્યાખ્યામાં, ૦-૧૨૮ હોવુ જ જોઇએ" ++"સ્પષ્ટ થયેલ અયોગ્ય ઉપસર્ગ %u એ નેટવર્ક '%s' ની માર્ગ વ્યાખ્યામાં, ૦-૧૨૮ હોવુ " ++"જ જોઇએ" + + #: src/conf/network_conf.c:1445 + #, c-format +@@ -4337,8 +4398,8 @@ msgid "" + "error converting address '%s' with netmask '%s' to network-address in route " + "definition of network '%s'" + msgstr "" +-"નેટવર્ક '%s' ની માર્ગ વ્યાખ્યામાં નેટવર્ક-સરનામાં માટે નેટમાસ્ક '%s' સાથે સરનામાં '%s' ને " +-"રૂપાંતર કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ" ++"નેટવર્ક '%s' ની માર્ગ વ્યાખ્યામાં નેટવર્ક-સરનામાં માટે નેટમાસ્ક '%s' સાથે " ++"સરનામાં '%s' ને રૂપાંતર કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ" + + #: src/conf/network_conf.c:1465 + #, c-format +@@ -4346,8 +4407,8 @@ msgid "" + "error converting address '%s' with prefix %u to network-address in route " + "definition of network '%s'" + msgstr "" +-"નેટવર્ક '%s' ની માર્ગ વ્યાખ્યામાં નેટવર્ક-સરનામાં માટે ઉપસર્ગ %u સાથે સરરનામું '%s' ને " +-"રૂપાંતર કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ" ++"નેટવર્ક '%s' ની માર્ગ વ્યાખ્યામાં નેટવર્ક-સરનામાં માટે ઉપસર્ગ %u સાથે " ++"સરરનામું '%s' ને રૂપાંતર કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ" + + #: src/conf/network_conf.c:1474 + #, c-format +@@ -4365,7 +4426,8 @@ msgid "" + "The element can only be used when 'mode' is 'nat' in network " + "%s" + msgstr "" +-" ઘટક ફક્તા ત્યારે વાપરી શક્યા છે જ્યારે 'સ્થિતિ' એ નેટવર્ક %s માં 'nat' છે" ++" ઘટક ફક્તા ત્યારે વાપરી શક્યા છે જ્યારે 'સ્થિતિ' એ નેટવર્ક %s " ++"માં 'nat' છે" + + #: src/conf/network_conf.c:1580 src/conf/network_conf.c:1725 + #, c-format +@@ -4376,21 +4438,27 @@ msgstr "નેટવર્ક %s નાં માં મળેલ અ + #, c-format + msgid "" + "Only one
      element is allowed in in in network %s" +-msgstr "નેટવર્ક %s માં માં માં ફક્ત એક
      ઘટકને પરવાનગી મળેલ છે" ++msgstr "" ++"નેટવર્ક %s માં માં માં ફક્ત એક
      ઘટકને પરવાનગી મળેલ " ++"છે" + + #: src/conf/network_conf.c:1592 + #, c-format + msgid "" + "missing 'start' attribute in
      element in in in " + "network %s" +-msgstr "નેટવર્ક %s માં માં માં
      ઘટકમાં ગુમ થયેલ 'શરૂઆત' ગુણધર્મ" ++msgstr "" ++"નેટવર્ક %s માં માં માં
      ઘટકમાં ગુમ થયેલ 'શરૂઆત' " ++"ગુણધર્મ" + + #: src/conf/network_conf.c:1599 + #, c-format + msgid "" + "missing 'end' attribute in
      element in in in " + "network %s" +-msgstr "નેટવર્ક %s માં માં માં
      ઘટકમાં ગુમ થયેલ 'અંતિમ' ગુણધર્મ" ++msgstr "" ++"નેટવર્ક %s માં માં માં
      ઘટકમાં ગુમ થયેલ 'અંતિમ' " ++"ગુણધર્મ" + + #: src/conf/network_conf.c:1607 + #, c-format +@@ -4410,7 +4478,8 @@ msgstr "નેટવર્ક %s નાં માં મળેલ અ + #: src/conf/network_conf.c:1628 + #, c-format + msgid "Only one element is allowed in in in network %s" +-msgstr "નેટવર્ક %s માં માં માં ફક્ત એક ઘટકને પરવાનગી મળેલ છે" ++msgstr "" ++"નેટવર્ક %s માં માં માં ફક્ત એક ઘટકને પરવાનગી મળેલ છે" + + #: src/conf/network_conf.c:1636 + #, c-format +@@ -4418,7 +4487,8 @@ msgid "" + "Missing or invalid 'start' attribute in in in in " + "network %s" + msgstr "" +-"નેટવર્ક %s માં માં માં માં ગુમ થયેલ અથવા અયોગ્ય 'શરૂઆત' ગુણધર્મ" ++"નેટવર્ક %s માં માં માં માં ગુમ થયેલ અથવા અયોગ્ય " ++"'શરૂઆત' ગુણધર્મ" + + #: src/conf/network_conf.c:1644 + #, c-format +@@ -4426,7 +4496,8 @@ msgid "" + "Missing or invalid 'end' attribute in in in in " + "network %s" + msgstr "" +-"નેટવર્ક %s માં માં માં માં ગુમ થયેલ અથવા અયોગ્ય 'અંતિમ' ગુણધર્મ" ++"નેટવર્ક %s માં માં માં માં ગુમ થયેલ અથવા અયોગ્ય " ++"'અંતિમ' ગુણધર્મ" + + #: src/conf/network_conf.c:1686 + #, c-format +@@ -4464,7 +4535,8 @@ msgid "" + "
      , , and elements in of network %s are " + "mutually exclusive" + msgstr "" +-"નેટવર્ક %s નું માં
      , , અને ઘટકો પરસ્પર અનન્ય છે" ++"નેટવર્ક %s નું માં
      , , અને ઘટકો પરસ્પર " ++"અનન્ય છે" + + #: src/conf/network_conf.c:1767 + #, c-format +@@ -4472,21 +4544,23 @@ msgid "" + "the 'dev' attribute cannot be used when
      or sub-" + "elements are present in network %s" + msgstr "" +-" 'dev' ગુણધર્મ વાપરી શકાતુ નથી જ્યારે
      અથવા ઉપ-ઘટકો નેટવર્ક " +-"%s માં હાજર છે" ++" 'dev' ગુણધર્મ વાપરી શકાતુ નથી જ્યારે
      અથવા ઉપ-ઘટકો " ++"નેટવર્ક %s માં હાજર છે" + + #: src/conf/network_conf.c:1789 + #, c-format + msgid "" +-"Missing required dev attribute in element of network %s" ++"Missing required dev attribute in element of network " ++"%s" + msgstr "નેટવર્ક %s નાં ઘટકમાં ગેરહાજર જરૂરી dev ગુણધર્મ" + + #: src/conf/network_conf.c:1801 + #, c-format +-msgid " must match first in network %s" ++msgid "" ++" must match first in network %s" + msgstr "" +-" એ નેટવર્ક %s માં પહેલાં સાથે બંધબેસતુ હોવુ જ " +-"જોઇએ" ++" એ નેટવર્ક %s માં પહેલાં સાથે " ++"બંધબેસતુ હોવુ જ જોઇએ" + + #: src/conf/network_conf.c:1824 + #, c-format +@@ -4531,19 +4605,24 @@ msgstr "નેટવર્ક '%s' માં અયોગ્ય મલ્ટી + #: src/conf/network_conf.c:2102 + #, c-format + msgid "unreachable static route gateway '%s' specified for network '%s'" +-msgstr "નેટવર્ક '%s' માટે પહોંચી ન શકાય તેવુ સ્પષ્ટ તયેલ સ્થિર માર્ગ ગેટવે '%s'" ++msgstr "" ++"નેટવર્ક '%s' માટે પહોંચી ન શકાય તેવુ સ્પષ્ટ તયેલ સ્થિર માર્ગ ગેટવે '%s'" + + #: src/conf/network_conf.c:2131 + #, c-format + msgid "%s forwarding requested, but no IP address provided for network '%s'" +-msgstr "%s આગળ ધપાવવાનું સૂચિત થયેલ છે, પરંતુ નેટવર્ક '%s' માટે પૂરુ પાડેલ IP સરનામું નથી" ++msgstr "" ++"%s આગળ ધપાવવાનું સૂચિત થયેલ છે, પરંતુ નેટવર્ક '%s' માટે પૂરુ પાડેલ IP " ++"સરનામું નથી" + + #: src/conf/network_conf.c:2139 + #, c-format + msgid "" + "multiple forwarding interfaces specified for network '%s', only one is " + "supported" +-msgstr "ઘણાં ફોર્વડીંગ ઇન્ટરફેસો નેટવર્ક '%s' માટે સ્પષ્ટ થયેલ છે, ફક્ત એક આધારભૂત છે" ++msgstr "" ++"ઘણાં ફોર્વડીંગ ઇન્ટરફેસો નેટવર્ક '%s' માટે સ્પષ્ટ થયેલ છે, ફક્ત એક આધારભૂત " ++"છે" + + #: src/conf/network_conf.c:2152 + #, c-format +@@ -4556,8 +4635,8 @@ msgid "" + "bridge delay/stp options only allowed in route, nat, and isolated mode, not " + "in %s (network '%s')" + msgstr "" +-"બ્રિજ વિલંબ/બંધ વિકલ્પો ફક્ત રાઉટ, નેટવર્ક, અને અપ્રચલિત સ્થિતિમાં પરવાનગી મળેસ છે, %s " +-"(નેટવર્ક '%s') માં નહિં" ++"બ્રિજ વિલંબ/બંધ વિકલ્પો ફક્ત રાઉટ, નેટવર્ક, અને અપ્રચલિત સ્થિતિમાં પરવાનગી " ++"મળેસ છે, %s (નેટવર્ક '%s') માં નહિં" + + #: src/conf/network_conf.c:2168 + #, c-format +@@ -4565,8 +4644,8 @@ msgid "" + "A network with forward mode='%s' can specify a bridge name or a forward dev, " + "but not both (network '%s')" + msgstr "" +-"ફોર્વડ મોડ='%s' સાથે નેટવર્ક બ્રિજ નામ અથવા ફોર્વડ dev ને સ્પષ્ટ કરી શકે છે, પરંતુ બંને " +-"(નેટવર્ક '%s') ને નહિં" ++"ફોર્વડ મોડ='%s' સાથે નેટવર્ક બ્રિજ નામ અથવા ફોર્વડ dev ને સ્પષ્ટ કરી શકે છે, " ++"પરંતુ બંને (નેટવર્ક '%s') ને નહિં" + + #: src/conf/network_conf.c:2200 + msgid "(network_definition)" +@@ -4639,7 +4718,8 @@ msgstr "બિનઓળખાયેલ નેટવર્ક સુધારો + #, c-format + msgid "unexpected element <%s>, expecting <%s>, while updating network '%s'" + msgstr "" +-"અનિચ્છિત ઘટક<%s>, ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે <%s>, જ્યારે નેટવર્ક '%s' ને સુધારી રહ્યા હોય" ++"અનિચ્છિત ઘટક<%s>, ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે <%s>, જ્યારે નેટવર્ક '%s' ને સુધારી " ++"રહ્યા હોય" + + #: src/conf/network_conf.c:3259 + #, c-format +@@ -4647,20 +4727,25 @@ msgid "" + "couldn't update dhcp host entry - no element found at index %d in " + "network '%s'" + msgstr "" +-"dhcp યજમાન નોંધણીને સુધારી શક્યા નહિં - અનુક્રમણિકા %d પર ઘટક નેટવર્ક '%s' માં " +-"મળ્યુ નથી" ++"dhcp યજમાન નોંધણીને સુધારી શક્યા નહિં - અનુક્રમણિકા %d પર ઘટક નેટવર્ક " ++"'%s' માં મળ્યુ નથી" + + #: src/conf/network_conf.c:3282 + #, c-format +-msgid "couldn't update dhcp host entry - no element found in network '%s'" +-msgstr "dhcp યજમાન નોંધણીને સુધારી શક્યા નહિં - ઘટક એ નેટવર્ક '%s' માં મળ્યુ નથી" ++msgid "" ++"couldn't update dhcp host entry - no element found in network '%s'" ++msgstr "" ++"dhcp યજમાન નોંધણીને સુધારી શક્યા નહિં - ઘટક એ નેટવર્ક '%s' માં મળ્યુ " ++"નથી" + + #: src/conf/network_conf.c:3331 + #, c-format + msgid "" +-"couldn't locate an existing dhcp host entry with \"mac='%s'\" in network '%s'" ++"couldn't locate an existing dhcp host entry with \"mac='%s'\" in network " ++"'%s'" + msgstr "" +-"નેટવર્ક '%s' માં \"mac='%s'\" સાથે હાલનાં dhcp યજમાન નોંધણીને સ્થિત કરી શક્યા નહિં" ++"નેટવર્ક '%s' માં \"mac='%s'\" સાથે હાલનાં dhcp યજમાન નોંધણીને સ્થિત કરી " ++"શક્યા નહિં" + + #: src/conf/network_conf.c:3364 + #, c-format +@@ -4668,8 +4753,8 @@ msgid "" + "there is an existing dhcp host entry in network '%s' that matches \"\"" + msgstr "" +-"નેટવર્ક '%s' માં ત્યાં dhcp યજમાન નોંધણી અસ્તિત્વમાં છે કે જે \"\" સાથે બંધબેસે છે" ++"નેટવર્ક '%s' માં ત્યાં dhcp યજમાન નોંધણી અસ્તિત્વમાં છે કે જે \"\" સાથે બંધબેસે છે" + + #: src/conf/network_conf.c:3400 + #, c-format +@@ -4686,8 +4771,8 @@ msgid "" + "there is an existing dhcp range entry in network '%s' that matches \"\"" + msgstr "" +-"ત્યાં હાલમાં નેટવર્ક '%s' માં dhcp સીમા નોંધણી અસ્તિત્વમાં છે કે જે \"\" સાથે બંધબેસે છે" ++"ત્યાં હાલમાં નેટવર્ક '%s' માં dhcp સીમા નોંધણી અસ્તિત્વમાં છે કે જે \"\" સાથે બંધબેસે છે" + + #: src/conf/network_conf.c:3489 + #, c-format +@@ -4696,7 +4781,8 @@ msgstr "નેટવર્ક '%s' માં બંધબેસતી dhcp સ + + #: src/conf/network_conf.c:3539 + msgid "forward interface entries cannot be modified, only added or deleted" +-msgstr "ફોર્વડ ઇન્ટરફેસ નોંધણીઓ બદલી શકાતી નથી, ફક્ત ઉમેરાય અથવા કાઢી નંખાય છે" ++msgstr "" ++"ફોર્વડ ઇન્ટરફેસ નોંધણીઓ બદલી શકાતી નથી, ફક્ત ઉમેરાય અથવા કાઢી નંખાય છે" + + #: src/conf/network_conf.c:3548 + msgid "missing dev attribute in element" +@@ -4708,16 +4794,17 @@ msgid "" + "there is an existing interface entry in network '%s' that matches " + "\"\"" + msgstr "" +-"ત્યાં હાલમાં નેટવર્ક '%s' માં હાલની ઇન્ટરફેસ નોંધણી છે કે જે \"\" ને " +-"બંધબેસે છે" ++"ત્યાં હાલમાં નેટવર્ક '%s' માં હાલની ઇન્ટરફેસ નોંધણી છે કે જે \"\" ને બંધબેસે છે" + + #: src/conf/network_conf.c:3582 + #, c-format + msgid "" +-"couldn't find an interface entry in network '%s' matching " ++"couldn't find an interface entry in network '%s' matching " + msgstr "" +-" સાથે બંધબેસતા નેટવર્ક '%s' માં ઇન્ટરફેસ નોંધણીને શોધી શક્યા નહિં" ++" સાથે બંધબેસતા નેટવર્ક '%s' માં ઇન્ટરફેસ નોંધણીને શોધી " ++"શક્યા નહિં" + + #: src/conf/network_conf.c:3591 + #, c-format +@@ -4725,15 +4812,17 @@ msgid "" + "unable to delete interface '%s' in network '%s'. It is currently being used " + "by %d domains." + msgstr "" +-"નેટવર્ક '%s' માં ઇન્ટરફેસ '%s' ને કાઢવાનું અસમર્થ. તે હાલમાં %d ડોમેઇન દ્દારા વાપરેલ છે." ++"નેટવર્ક '%s' માં ઇન્ટરફેસ '%s' ને કાઢવાનું અસમર્થ. તે હાલમાં %d ડોમેઇન " ++"દ્દારા વાપરેલ છે." + + #: src/conf/network_conf.c:3658 + #, c-format + msgid "" +-"couldn't find a portgroup entry in network '%s' matching " ++"couldn't find a portgroup entry in network '%s' matching " + msgstr "" +-" બંધબેસતા નેટવર્ક '%s' માં portgroup નોંધણીને શોધી શક્યા નહિં" ++" બંધબેસતા નેટવર્ક '%s' માં portgroup નોંધણીને શોધી " ++"શક્યા નહિં" + + #: src/conf/network_conf.c:3666 + #, c-format +@@ -4741,8 +4830,8 @@ msgid "" + "there is an existing portgroup entry in network '%s' that matches " + "\"\"" + msgstr "" +-"ત્યાં હાલમાં નેટવર્ક '%s' માં હાલની portgroup નોંધણી છે કે જે \"" +-"\" ને બંધબેસે છે" ++"ત્યાં હાલમાં નેટવર્ક '%s' માં હાલની portgroup નોંધણી છે કે જે \"\" ને બંધબેસે છે" + + #: src/conf/network_conf.c:3680 + #, c-format +@@ -4750,8 +4839,8 @@ msgid "" + "a different portgroup entry in network '%s' is already set as the default. " + "Only one default is allowed." + msgstr "" +-"નેટવર્ક '%s' માં વિવિધ portgroup નોંધણી પહેલેથી જ મૂળભૂત તરીકે સુયોજિત છે. ફક્ત એકને મૂળભૂત " +-"પરવાનગી મળેલ છે." ++"નેટવર્ક '%s' માં વિવિધ portgroup નોંધણી પહેલેથી જ મૂળભૂત તરીકે સુયોજિત છે. " ++"ફક્ત એકને મૂળભૂત પરવાનગી મળેલ છે." + + #: src/conf/network_conf.c:3740 + msgid "DNS HOST records cannot be modified, only added or deleted" +@@ -4762,7 +4851,9 @@ msgstr "DNS HOST રેકોર્ડને બદલી શકાતા નથ + msgid "" + "there is already at least one DNS HOST record with a matching field in " + "network %s" +-msgstr "નેટવર્ક %s માં બેધબેસતા ક્ષેત્ર સાથે ત્યાં ઓછામાં ઓછુ એક DNS HOST રેકોર્ડ પહેલેથી છે" ++msgstr "" ++"નેટવર્ક %s માં બેધબેસતા ક્ષેત્ર સાથે ત્યાં ઓછામાં ઓછુ એક DNS HOST રેકોર્ડ " ++"પહેલેથી છે" + + #: src/conf/network_conf.c:3788 + #, c-format +@@ -4784,7 +4875,8 @@ msgid "" + "there is already at least one DNS SRV record matching all specified fields " + "in network %s" + msgstr "" +-"નેટવર્ક %s માં બધા સ્પષ્ટ થયેલ ક્ષેત્રોને બંધબેસતો ઓછામાં ઓછો પહેલેથી એક DNS SRV રેકોર્ડ છે" ++"નેટવર્ક %s માં બધા સ્પષ્ટ થયેલ ક્ષેત્રોને બંધબેસતો ઓછામાં ઓછો પહેલેથી એક DNS " ++"SRV રેકોર્ડ છે" + + #: src/conf/network_conf.c:3874 + #, c-format +@@ -4796,7 +4888,9 @@ msgstr "નેટવર્ક %s માં બંધબેસતો DNS SRV ર + msgid "" + "multiple DNS SRV records matching all specified fields were found in network " + "%s" +-msgstr "બધા સ્પષ્ટ થયેલ ક્ષેત્રોમાં બંધબેસતા ઘણી DNS SRV રેકોર્ડ નેટવર્ક %s માં મળ્યા હતા" ++msgstr "" ++"બધા સ્પષ્ટ થયેલ ક્ષેત્રોમાં બંધબેસતા ઘણી DNS SRV રેકોર્ડ નેટવર્ક %s માં " ++"મળ્યા હતા" + + #: src/conf/network_conf.c:3918 + msgid "DNS TXT records cannot be modified, only added or deleted" +@@ -5227,7 +5321,8 @@ msgstr "(nwfilter_definition)" + #: src/conf/nwfilter_conf.c:2980 + #, c-format + msgid "filter with same UUID but different name ('%s') already exists" +-msgstr "એજ UUID સાથે ફિલ્ટર પરંતુ વિવિધ નામ ('%s') પહેલેથી જ અસ્તિત્વ ધરાવે છે" ++msgstr "" ++"એજ UUID સાથે ફિલ્ટર પરંતુ વિવિધ નામ ('%s') પહેલેથી જ અસ્તિત્વ ધરાવે છે" + + #: src/conf/nwfilter_conf.c:2991 + msgid "filter would introduce a loop" +@@ -5274,7 +5369,8 @@ msgstr "ચલ '%s' માટે કિંમતને શોધી શક્ય + #: src/conf/nwfilter_params.c:372 + msgid "" + "Cardinality of list items must be the same for processing them in parallel" +-msgstr "વસ્તુઓની યાદીની ગણતરી સમાંતરમાં તેઓની પ્રક્રિયા કરવા માટે સરખી જ હોવી જોઇએ" ++msgstr "" ++"વસ્તુઓની યાદીની ગણતરી સમાંતરમાં તેઓની પ્રક્રિયા કરવા માટે સરખી જ હોવી જોઇએ" + + #: src/conf/nwfilter_params.c:413 + msgid "hash lookup resulted in NULL pointer" +@@ -5293,7 +5389,8 @@ msgstr "પુનરાવર્તક ID %u માટે પુનરાવર + #: src/conf/nwfilter_params.c:572 + #, c-format + msgid "Could not get iterator index for (internal) iterator ID %u" +-msgstr "(આંતરિક )પુનરાવર્તક ID %u માટે પુનરાવર્તક અનુક્રમણિકાને મેળવી શક્યા નહિં" ++msgstr "" ++"(આંતરિક )પુનરાવર્તક ID %u માટે પુનરાવર્તક અનુક્રમણિકાને મેળવી શક્યા નહિં" + + #: src/conf/nwfilter_params.c:590 + #, c-format +@@ -5431,7 +5528,8 @@ msgstr "બહારની મેમરી સ્નેપશોટને ફા + + #: src/conf/snapshot_conf.c:310 + msgid "memory state cannot be saved with offline or disk-only snapshot" +-msgstr "મેમરી સ્થિતિ એ ઑફલાઇન અથના ફક્ત ડિસ્ક સ્નેપશોટ સાથે સંગ્રહ કરી શકાતો નથી" ++msgstr "" ++"મેમરી સ્થિતિ એ ઑફલાઇન અથના ફક્ત ડિસ્ક સ્નેપશોટ સાથે સંગ્રહ કરી શકાતો નથી" + + #: src/conf/snapshot_conf.c:330 + msgid "unable to handle disk requests in snapshot" +@@ -5463,12 +5561,14 @@ msgstr "ડિસ્ક '%s' ને સ્નેપશોટ સ્થિતિ + #: src/conf/snapshot_conf.c:452 + #, c-format + msgid "file '%s' for disk '%s' requires use of external snapshot mode" +-msgstr "ડિસ્ક '%s' માટે ફાઇલ disk '%s' ને બહારની સ્નેપશોટ સ્થિતિને વાપરવાની જરૂર છે" ++msgstr "" ++"ડિસ્ક '%s' માટે ફાઇલ disk '%s' ને બહારની સ્નેપશોટ સ્થિતિને વાપરવાની જરૂર છે" + + #: src/conf/snapshot_conf.c:500 + #, c-format + msgid "cannot generate external snapshot name for disk '%s' without source" +-msgstr "સ્ત્રોત વગર ડિસ્ક '%s' માટે બહારનાં સ્નેપશોટ નામને ઉત્પન્ન કરી શકાતુ નથી" ++msgstr "" ++"સ્ત્રોત વગર ડિસ્ક '%s' માટે બહારનાં સ્નેપશોટ નામને ઉત્પન્ન કરી શકાતુ નથી" + + #: src/conf/snapshot_conf.c:507 + #, c-format +@@ -5476,8 +5576,8 @@ msgid "" + "source for disk '%s' is not a regular file; refusing to generate external " + "snapshot name" + msgstr "" +-"ડિસ્ક '%s' માટે સ્ત્રોત એ નિયમિત ફાઇલ નથી; બહારનાં સ્નેપશોટ નામને પેદા કરવાનું નકારી " +-"રહ્યા છે" ++"ડિસ્ક '%s' માટે સ્ત્રોત એ નિયમિત ફાઇલ નથી; બહારનાં સ્નેપશોટ નામને પેદા " ++"કરવાનું નકારી રહ્યા છે" + + #: src/conf/snapshot_conf.c:521 + msgid "integer overflow" +@@ -5541,7 +5641,8 @@ msgid "" + "Use of 'wwnn', 'wwpn', and 'parent' attributes requires the 'fc_host' " + "adapter 'type'" + msgstr "" +-"'wwnn', 'wwpn', અને 'મુખ્ય' ગુણધર્મોનાં વપરાશને 'fc_host' ઍડપ્ટર 'પ્રકાર' ની જરૂરિયાત છે" ++"'wwnn', 'wwpn', અને 'મુખ્ય' ગુણધર્મોનાં વપરાશને 'fc_host' ઍડપ્ટર 'પ્રકાર' ની " ++"જરૂરિયાત છે" + + #: src/conf/storage_conf.c:728 + msgid "(storage_source_specification)" +@@ -5591,7 +5692,8 @@ msgstr "ગુમ થયેલ સંગ્રહ પુલ સ્ત્રો + + #: src/conf/storage_conf.c:929 + msgid "'wwnn' and 'wwpn' must be specified for adapter type 'fchost'" +-msgstr "'wwnn' અને 'wwpn' ને ઍડપ્ટર પ્રકાર 'fchost' માટે સ્પષ્ટ થયેલ હોવુ જ જોઇએ" ++msgstr "" ++"'wwnn' અને 'wwpn' ને ઍડપ્ટર પ્રકાર 'fchost' માટે સ્પષ્ટ થયેલ હોવુ જ જોઇએ" + + #: src/conf/storage_conf.c:941 + msgid "missing storage pool source adapter name" +@@ -5738,7 +5840,9 @@ msgstr "/dev/urandom માંથી વાંચી શકાતુ નથી" + #: src/conf/virchrdev.c:127 + #, c-format + msgid "Requested device '%s' is locked by lock file '%s' held by process %lld" +-msgstr "તાળુ ફાઇલ '%s' દ્દારા સૂચિત ઉપકરણ '%s' નું પ્રક્રિયા %lld દ્દારા તાળુ મારેલ છે" ++msgstr "" ++"તાળુ ફાઇલ '%s' દ્દારા સૂચિત ઉપકરણ '%s' નું પ્રક્રિયા %lld દ્દારા તાળુ મારેલ " ++"છે" + + #: src/conf/virchrdev.c:156 + #, c-format +@@ -6040,12 +6144,14 @@ msgstr "મોડ્યુલનુ રજીસ્ટ્રેશન %s નિ + msgid "" + "File name '%s' doesn't have expected format '/vmfs/volumes//" + "'" +-msgstr "ફાઇલનામ '%s' પાસે ઇચ્છિત બંધારણ નથી '/vmfs/volumes//'" ++msgstr "" ++"ફાઇલનામ '%s' પાસે ઇચ્છિત બંધારણ નથી '/vmfs/volumes//'" + + #: src/esx/esx_driver.c:232 + #, c-format + msgid "File name '%s' refers to non-existing datastore '%s'" +-msgstr "ફાઇલ નામ '%s' એ અસ્તિત્વમાં ન હોય તેવી માહિતીસંગ્રહ '%s' નો સંદર્ભ લે છે" ++msgstr "" ++"ફાઇલ નામ '%s' એ અસ્તિત્વમાં ન હોય તેવી માહિતીસંગ્રહ '%s' નો સંદર્ભ લે છે" + + #: src/esx/esx_driver.c:252 src/esx/esx_driver.c:355 + #, c-format +@@ -6068,8 +6174,9 @@ msgid "" + "Bit 29 (Long Mode) of HostSystem property 'hardware.cpuFeature[].edx' with " + "value '%s' has unexpected value '%c', expecting '0' or '1'" + msgstr "" +-"કિંમત '%s' સાથે HostSystem ગુણધર્મ 'hardware.cpuFeature[].edx' નું બીટ ૨૯ (લાંબી " +-"સ્થિતિ) એ અનિચ્છનીય કિંમત '%c' છે, '૦' અથવા '૧' ની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે" ++"કિંમત '%s' સાથે HostSystem ગુણધર્મ 'hardware.cpuFeature[].edx' નું બીટ ૨૯ " ++"(લાંબી સ્થિતિ) એ અનિચ્છનીય કિંમત '%c' છે, '૦' અથવા '૧' ની ઇચ્છા રાખી રહ્યા " ++"છે" + + #: src/esx/esx_driver.c:656 src/esx/esx_driver.c:4396 + #: src/esx/esx_driver.c:4489 src/esx/esx_network_driver.c:256 +@@ -6146,7 +6253,9 @@ msgstr "%s એ કદી vCenter 2.5, 4.x અથવા 5.x સર્વર ન + msgid "" + "Transport '%s' in URI scheme is not supported, try again without the " + "transport part" +-msgstr "URI યોજનામાં ટ્રાન્સપોર્ટ '%s' આધારભૂત નથી, ટ્રાન્સપોર્ટ ભાગ વગર ફરી પ્રયત્ન કરો" ++msgstr "" ++"URI યોજનામાં ટ્રાન્સપોર્ટ '%s' આધારભૂત નથી, ટ્રાન્સપોર્ટ ભાગ વગર ફરી પ્રયત્ન " ++"કરો" + + #: src/esx/esx_driver.c:952 src/hyperv/hyperv_driver.c:108 + msgid "URI is missing the server part" +@@ -6171,8 +6280,8 @@ msgid "" + "This host is managed by a vCenter with IP address %s, but a mismachting " + "vCenter '%s' (%s) has been specified" + msgstr "" +-"આ યજમાન એ IP સરનામાં %s સાથે vCenter દ્દારા સંચાલિત થયેલ છે, પરંતુ vCenter '%s' (%s) " +-"નાં અસંતુલનને સ્પષ્ટ કરી દેવામાં આવ્યુ છે" ++"આ યજમાન એ IP સરનામાં %s સાથે vCenter દ્દારા સંચાલિત થયેલ છે, પરંતુ vCenter " ++"'%s' (%s) નાં અસંતુલનને સ્પષ્ટ કરી દેવામાં આવ્યુ છે" + + #: src/esx/esx_driver.c:1190 src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:437 + #, c-format +@@ -6288,38 +6397,40 @@ msgstr "ડોમેઇનને શરૂ કરી શક્યા નહિ + + #: src/esx/esx_driver.c:3081 + msgid "Domain already exists, editing existing domains is not supported yet" +-msgstr "ડોમેઇન પહેલેથી અસ્તિત્વ ધરાવે છે. હાલનાં ડોમેઇનમાં ફેરફાર કરવાનું હજુ આધારભૂત નથી" ++msgstr "" ++"ડોમેઇન પહેલેથી અસ્તિત્વ ધરાવે છે. હાલનાં ડોમેઇનમાં ફેરફાર કરવાનું હજુ " ++"આધારભૂત નથી" + + #: src/esx/esx_driver.c:3117 src/vmware/vmware_conf.c:342 + msgid "" + "Domain XML doesn't contain any disks, cannot deduce datastore and path for " + "VMX file" + msgstr "" +-"ડોમેઇન XML કોઇપણ ડિસ્કને સમાવતુ નથી, VMX ફાઇલ માટે માહિતીસંગ્રહ અને પાથનું અનુમાન કરી " +-"શકાતુ નથી" ++"ડોમેઇન XML કોઇપણ ડિસ્કને સમાવતુ નથી, VMX ફાઇલ માટે માહિતીસંગ્રહ અને પાથનું " ++"અનુમાન કરી શકાતુ નથી" + + #: src/esx/esx_driver.c:3132 src/vmware/vmware_conf.c:357 + msgid "" + "Domain XML doesn't contain any file-based harddisks, cannot deduce datastore " + "and path for VMX file" + msgstr "" +-"ડોમેઇન XML એ કોઇપણ ફાઇલ આધારિત હાર્ડડિસ્કને સમાવતુ નથી, VMX ફાઇલ માટે માહિતીસંગ્રહ " +-"અને પાથનું અનુમાન કરી શકાતુ નથી" ++"ડોમેઇન XML એ કોઇપણ ફાઇલ આધારિત હાર્ડડિસ્કને સમાવતુ નથી, VMX ફાઇલ માટે " ++"માહિતીસંગ્રહ અને પાથનું અનુમાન કરી શકાતુ નથી" + + #: src/esx/esx_driver.c:3139 src/vmware/vmware_conf.c:364 + msgid "" + "First file-based harddisk has no source, cannot deduce datastore and path " + "for VMX file" + msgstr "" +-"પ્રથમ ફાઇલ આધારિત હાર્ડડિસ્ક પાસે સ્ત્રોત નથી, VMX ફાઇલ માટે માહિતીસંગ્રહ અને પાથનું " +-"અનુમાન કરી શકાતુ નથી" ++"પ્રથમ ફાઇલ આધારિત હાર્ડડિસ્ક પાસે સ્ત્રોત નથી, VMX ફાઇલ માટે માહિતીસંગ્રહ " ++"અને પાથનું અનુમાન કરી શકાતુ નથી" + + #: src/esx/esx_driver.c:3151 src/vmware/vmware_conf.c:375 + #, c-format + msgid "Expecting source '%s' of first file-based harddisk to be a VMDK image" + msgstr "" +-"VMDK ઇમેજ બનાવવા માટે પહેલાં ફાઇલ આધારિત હાર્ડડિસ્કનાં સ્ત્રોત '%s' ની ઇચ્છા રાખી રહ્યા " +-"છે" ++"VMDK ઇમેજ બનાવવા માટે પહેલાં ફાઇલ આધારિત હાર્ડડિસ્કનાં સ્ત્રોત '%s' ની ઇચ્છા " ++"રાખી રહ્યા છે" + + #: src/esx/esx_driver.c:3217 + #, c-format +@@ -6332,7 +6443,8 @@ msgstr "ડોમઇન અટકેલ અથવા બંધ થયેલ ન + + #: src/esx/esx_driver.c:3436 + msgid "Cannot enable general autostart option without affecting other domains" +-msgstr "બીજા ડોમેઇનને અસર કર્યા વગર સામાન્ય autostart વિકલ્પને સક્રિયા કરી શકાતુ નથી" ++msgstr "" ++"બીજા ડોમેઇનને અસર કર્યા વગર સામાન્ય autostart વિકલ્પને સક્રિયા કરી શકાતુ નથી" + + #: src/esx/esx_driver.c:3641 + #, c-format +@@ -6343,15 +6455,16 @@ msgstr "શૅર સ્તર પાસે અજ્ઞાત કિંમત % + #, c-format + msgid "Could not set reservation to %lld MHz, expecting positive value" + msgstr "" +-"%lld MHz માટે આરક્ષણને સુયોજિત કરી શક્યા નહિં, હકારાત્મક કિંમતની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે" ++"%lld MHz માટે આરક્ષણને સુયોજિત કરી શક્યા નહિં, હકારાત્મક કિંમતની ઇચ્છા રાખી " ++"રહ્યા છે" + + #: src/esx/esx_driver.c:3732 + #, c-format + msgid "" + "Could not set limit to %lld MHz, expecting positive value or -1 (unlimited)" + msgstr "" +-"%lld MHz માટે મર્યાદાને સુયોજિત કરી શક્યા નહિં, હકારાત્મક કિંમત અથવા -૧ ની ઇચ્છા રાખી " +-"રહ્યા છે (અમર્યાદિત)" ++"%lld MHz માટે મર્યાદાને સુયોજિત કરી શક્યા નહિં, હકારાત્મક કિંમત અથવા -૧ ની " ++"ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે (અમર્યાદિત)" + + #: src/esx/esx_driver.c:3771 + #, c-format +@@ -6359,8 +6472,8 @@ msgid "" + "Could not set shares to %d, expecting positive value or -1 (low), -2 " + "(normal) or -3 (high)" + msgstr "" +-"%d માં ભાગીદારી સુયોજિત કરી શક્યા નહિં, હકારાત્મક કિંમત અથવા -૧ (ઓછી), -૨ (સામાન્ય) " +-"અથવા -૩ (વધારે)" ++"%d માં ભાગીદારી સુયોજિત કરી શક્યા નહિં, હકારાત્મક કિંમત અથવા -૧ (ઓછી), -૨ " ++"(સામાન્ય) અથવા -૩ (વધારે)" + + #: src/esx/esx_driver.c:3791 + #, c-format +@@ -6399,7 +6512,9 @@ msgstr "ડોમેઇનને સ્થળાંતર કરી શક્ય + #: src/esx/esx_driver.c:3972 + #, c-format + msgid "Could not migrate domain, migration task finished with an error: %s" +-msgstr "ડોમેઇનનું સ્થળાંતપ કરી શક્યા નહિં, સ્થળાંતર કાર્ય ભૂલ સાથે સમાપ્ત થયેલ છે: %s" ++msgstr "" ++"ડોમેઇનનું સ્થળાંતપ કરી શક્યા નહિં, સ્થળાંતર કાર્ય ભૂલ સાથે સમાપ્ત થયેલ છે: " ++"%s" + + #: src/esx/esx_driver.c:4047 + msgid "Could not retrieve memory usage of resource pool" +@@ -6453,7 +6568,8 @@ msgstr "વિવિધ ઇનબાઉન્ડ અને આઉટબાઉન + msgid "" + "HostVirtualSwitch already exists, editing existing ones is not supported yet" + msgstr "" +-"HostVirtualSwitch પહેલેથી અસ્તિત્વ ધરાવે છે, હાલનાં એકને ફેરફાર કરવાનું હજુ આધારભૂત નથી" ++"HostVirtualSwitch પહેલેથી અસ્તિત્વ ધરાવે છે, હાલનાં એકને ફેરફાર કરવાનું હજુ " ++"આધારભૂત નથી" + + #: src/esx/esx_network_driver.c:366 + msgid "Cannot use predefined UUID" +@@ -6482,7 +6598,8 @@ msgstr "નામ '%s' સાથે PhysicalNic ને શોધી શક્ય + #: src/esx/esx_network_driver.c:564 + #, c-format + msgid "Cannot undefine HostVirtualSwitch that has a '%s' port" +-msgstr "HostVirtualSwitch ને અવ્યાખ્યાયિત કરી શકાતુ નથી કે જેની પાસે '%s' પોર્ટ છે" ++msgstr "" ++"HostVirtualSwitch ને અવ્યાખ્યાયિત કરી શકાતુ નથી કે જેની પાસે '%s' પોર્ટ છે" + + #: src/esx/esx_network_driver.c:577 src/esx/esx_network_driver.c:605 + #, c-format +@@ -6545,7 +6662,8 @@ msgstr "Datastore પાસે અનિચ્છનીય પ્રકાર '% + #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:729 + msgid "" + "QueryVirtualDiskUuid not available, cannot lookup storage volume by UUID" +-msgstr "QueryVirtualDiskUuid ઉપલબ્ધ નથી, UUID દ્દારા સંગ્રહ વોલ્યુમને જોઇ શકાતુ નથી" ++msgstr "" ++"QueryVirtualDiskUuid ઉપલબ્ધ નથી, UUID દ્દારા સંગ્રહ વોલ્યુમને જોઇ શકાતુ નથી" + + #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:880 + #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1106 +@@ -6562,7 +6680,8 @@ msgstr "વોલ્યુમ નામ '%s' પાસે ઇચ્છિત બ + #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1122 + #, c-format + msgid "Volume name '%s' has unsupported suffix, expecting '.vmdk'" +-msgstr "વોલ્યુમ નામ '%s' પાસે બિનઆધારભૂત પ્રત્યય છે, '.vmdk' ની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે" ++msgstr "" ++"વોલ્યુમ નામ '%s' પાસે બિનઆધારભૂત પ્રત્યય છે, '.vmdk' ની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે" + + #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:970 + msgid "Unsupported capacity-to-allocation relation" +@@ -6622,28 +6741,33 @@ msgstr "કી '%s' સાથે સંગ્રહ વોલ્યુમને + #, c-format + msgid "" + "Query parameter 'transport' has unexpected value '%s' (should be http|https)" +-msgstr "ક્વેરી પરિમાણ 'transport' પાસે અનિચ્છનીય કિંમત '%s' છે (http|https હોવુ જોઇએ)" ++msgstr "" ++"ક્વેરી પરિમાણ 'transport' પાસે અનિચ્છનીય કિંમત '%s' છે (http|https હોવુ " ++"જોઇએ)" + + #: src/esx/esx_util.c:86 + #, c-format + msgid "" + "Query parameter 'no_verify' has unexpected value '%s' (should be 0 or 1)" +-msgstr "ક્વેરી પરિમાણ 'no_verify' પાસે અનિચ્છનીય કિંમત '%s' છે (0 અથવા 1 હોવુ જોઇએ)" ++msgstr "" ++"ક્વેરી પરિમાણ 'no_verify' પાસે અનિચ્છનીય કિંમત '%s' છે (0 અથવા 1 હોવુ જોઇએ)" + + #: src/esx/esx_util.c:96 + #, c-format + msgid "" + "Query parameter 'auto_answer' has unexpected value '%s' (should be 0 or 1)" +-msgstr "ક્વેરી પરિમાણ 'auto_answer' પાસે અનિચ્છનીય કિંમત '%s' છે (0 અથવા 1 હોવુ જોઇએ)" ++msgstr "" ++"ક્વેરી પરિમાણ 'auto_answer' પાસે અનિચ્છનીય કિંમત '%s' છે (0 અથવા 1 હોવુ " ++"જોઇએ)" + + #: src/esx/esx_util.c:122 + #, c-format + msgid "" +-"Query parameter 'proxy' contains unexpected type '%s' (should be (http|" +-"socks(|4|4a|5))" ++"Query parameter 'proxy' contains unexpected type '%s' (should be " ++"(http|socks(|4|4a|5))" + msgstr "" +-"ક્વેરી પરિમાણ 'પ્રોક્સી' અનિચ્છનીય પ્રકાર '%s' ને સમાવે છે ((http|socks(|4|4a|5) હોવુ " +-"જોઇએ)" ++"ક્વેરી પરિમાણ 'પ્રોક્સી' અનિચ્છનીય પ્રકાર '%s' ને સમાવે છે " ++"((http|socks(|4|4a|5) હોવુ જોઇએ)" + + #: src/esx/esx_util.c:136 + msgid "Query parameter 'proxy' doesn't contain a hostname" +@@ -6652,13 +6776,16 @@ msgstr "ક્વેરી પરિમાણ 'પ્રોક્સી' યજ + #: src/esx/esx_util.c:148 + #, c-format + msgid "" +-"Query parameter 'proxy' has unexpected port value '%s' (should be [1..65535])" ++"Query parameter 'proxy' has unexpected port value '%s' (should be [1.." ++"65535])" + msgstr "" +-"ક્વેરી પરિમાણ 'પ્રોક્સી' પાસે અનિચ્છનીય પોર્ટ કિંમત '%s' છે ([1..65535] હોવુ જોઇએ)" ++"ક્વેરી પરિમાણ 'પ્રોક્સી' પાસે અનિચ્છનીય પોર્ટ કિંમત '%s' છે ([1..65535] હોવુ " ++"જોઇએ)" + + #: src/esx/esx_util.c:246 + #, c-format +-msgid "Datastore path '%s' doesn't have expected format '[] '" ++msgid "" ++"Datastore path '%s' doesn't have expected format '[] '" + msgstr "Datastore પાથ '%s' પાસે ઇચ્છિત બંધારણ '[] ' નથી" + + #: src/esx/esx_util.c:326 +@@ -6757,7 +6884,9 @@ msgstr "અજ્ઞાત SharedCURL તાળુ %d ને તાળુ ખો + + #: src/esx/esx_vi.c:552 + msgid "Trying to free SharedCURL object that is still in use" +-msgstr "SharedCURL ઑબ્જેક્ટને મુક્ત કરવા માટે પ્રયત્ન કરી રહ્યા છે કે જે હજુ વપરાશમાં છે" ++msgstr "" ++"SharedCURL ઑબ્જેક્ટને મુક્ત કરવા માટે પ્રયત્ન કરી રહ્યા છે કે જે હજુ " ++"વપરાશમાં છે" + + #: src/esx/esx_vi.c:572 + msgid "Cannot share uninitialized CURL handle" +@@ -6789,7 +6918,9 @@ msgstr "CURL (શૅર) બંધબેસતુ નથી" + + #: src/esx/esx_vi.c:668 + msgid "Trying to free MultiCURL object that is still in use" +-msgstr "MultiCURL ઑબ્જેક્ટને મુક્ત કરવા માટે પ્રયત્ન કરી રહ્યા છે કે જે હજુ વપરાશમાં છે" ++msgstr "" ++"MultiCURL ઑબ્જેક્ટને મુક્ત કરવા માટે પ્રયત્ન કરી રહ્યા છે કે જે હજુ વપરાશમાં " ++"છે" + + #: src/esx/esx_vi.c:682 + msgid "Cannot add uninitialized CURL handle to a multi handle" +@@ -6810,7 +6941,9 @@ msgstr "મલ્ટી હેન્ડલમાંથી પ્રારંભ + #: src/esx/esx_vi.c:726 + msgid "" + "Cannot remove CURL handle from a multi handle when it wasn't added before" +-msgstr "ઘણાં હેન્ડલમાંથી CURL હેન્ડલને દૂર કરી શકાતુ નથી જ્યારે તે પહેલાં ઉમેર્યુ ન હોય તો" ++msgstr "" ++"ઘણાં હેન્ડલમાંથી CURL હેન્ડલને દૂર કરી શકાતુ નથી જ્યારે તે પહેલાં ઉમેર્યુ ન " ++"હોય તો" + + #: src/esx/esx_vi.c:732 + msgid "CURL (multi) mismatch" +@@ -6825,7 +6958,8 @@ msgstr "સત્ર mutex નું પ્રારંભ કરી શક્ + msgid "" + "Expecting VI API major/minor version '2.5', '4.x' or '5.x' but found '%s'" + msgstr "" +-"VI API મુખ્ય/ગૌણ આવૃત્તિ '2.5', '4.x' અથવા '5.x' ની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે પરંતુ '%s' મળ્યુ" ++"VI API મુખ્ય/ગૌણ આવૃત્તિ '2.5', '4.x' અથવા '5.x' ની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે " ++"પરંતુ '%s' મળ્યુ" + + #: src/esx/esx_vi.c:849 + #, c-format +@@ -6836,28 +6970,30 @@ msgstr "GSX મુખ્ય/ગૌણ આવૃત્તિ '2.0' ની ઇચ + #, c-format + msgid "Expecting ESX major/minor version '3.5', '4.x' or '5.x' but found '%s'" + msgstr "" +-"ESX મુખ્ય/ગૌણ આવૃત્તિ '3.5', '4.x' અથવા '5.x' ની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે પરંતુ '%s' મળ્યુ" ++"ESX મુખ્ય/ગૌણ આવૃત્તિ '3.5', '4.x' અથવા '5.x' ની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે પરંતુ " ++"'%s' મળ્યુ" + + #: src/esx/esx_vi.c:893 + #, c-format + msgid "Expecting VPX major/minor version '2.5', '4.x' or '5.x' but found '%s'" + msgstr "" +-"VPX મુખ્ય/ગૌણ આવૃત્તિ '2.5', '4.x' અથવા '5.x' ની ઇચ્છા રાખી રહયા છે પરંતુ '%s' મળ્યુ" ++"VPX મુખ્ય/ગૌણ આવૃત્તિ '2.5', '4.x' અથવા '5.x' ની ઇચ્છા રાખી રહયા છે પરંતુ " ++"'%s' મળ્યુ" + + #: src/esx/esx_vi.c:900 + #, c-format + msgid "" + "Expecting product 'gsx' or 'esx' or 'embeddedEsx' or 'vpx' but found '%s'" + msgstr "" +-"પ્રોડક્ટ 'gsx' અથવા 'esx' અથવા 'embeddedEsx' અથવા 'vpx' ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે પરંતુ " +-"'%s' મળ્યુ" ++"પ્રોડક્ટ 'gsx' અથવા 'esx' અથવા 'embeddedEsx' અથવા 'vpx' ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે " ++"પરંતુ '%s' મળ્યુ" + + #: src/esx/esx_vi.c:907 + #, c-format + msgid "Expecting VI API type 'HostAgent' or 'VirtualCenter' but found '%s'" + msgstr "" +-"VI API પ્રકાર 'HostAgent' અથવા 'VirtualCenter' ની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે પરંતુ '%s' " +-"મળ્યુ" ++"VI API પ્રકાર 'HostAgent' અથવા 'VirtualCenter' ની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે પરંતુ " ++"'%s' મળ્યુ" + + #: src/esx/esx_vi.c:957 src/esx/esx_vi.c:1111 src/esx/esx_vi.c:1201 + msgid "Could not retrieve resource pool" +@@ -6908,7 +7044,8 @@ msgid "" + "HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, XPath evaluation " + "failed" + msgstr "" +-"HTTP જવાબ કોડ %d એ '%s' માં કોલ કરવા માટે . દોષ અજ્ઞાત છે, XPath ઇવોલ્યુશન નિષ્ફળ" ++"HTTP જવાબ કોડ %d એ '%s' માં કોલ કરવા માટે . દોષ અજ્ઞાત છે, XPath ઇવોલ્યુશન " ++"નિષ્ફળ" + + #: src/esx/esx_vi.c:1293 + #, c-format +@@ -6916,7 +7053,8 @@ msgid "" + "HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, deserialization " + "failed" + msgstr "" +-"HTTP પ્રત્યુત્તર કોડ %d '%s' માં કોલ માટે. ભૂલ અજ્ઞાત છે, પ્રકાશિત ન કરવામાં નિષ્ફળતા" ++"HTTP પ્રત્યુત્તર કોડ %d '%s' માં કોલ માટે. ભૂલ અજ્ઞાત છે, પ્રકાશિત ન કરવામાં " ++"નિષ્ફળતા" + + #: src/esx/esx_vi.c:1300 + #, c-format +@@ -6932,13 +7070,14 @@ msgstr "'%s' માં કોલ માટે જવાબનું XPath ઇવ + #, c-format + msgid "Call to '%s' returned an empty result, expecting a non-empty result" + msgstr "" +-"'%s' ને કોલ કરીને ખાલી પરિણામ પરત મળે છે, ખાલી ન હોય તેવાં પરિણામની ઇચ્છા રાખી રહ્યા " +-"છે" ++"'%s' ને કોલ કરીને ખાલી પરિણામ પરત મળે છે, ખાલી ન હોય તેવાં પરિણામની ઇચ્છા " ++"રાખી રહ્યા છે" + + #: src/esx/esx_vi.c:1337 src/esx/esx_vi.c:1358 + #, c-format + msgid "Call to '%s' returned a list, expecting exactly one item" +-msgstr "'%s' ને કોલ કરી યાદીને પરત કરે છે, બરાબર એક વસ્તુની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે" ++msgstr "" ++"'%s' ને કોલ કરી યાદીને પરત કરે છે, બરાબર એક વસ્તુની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે" + + #: src/esx/esx_vi.c:1372 + #, c-format +@@ -7138,7 +7277,9 @@ msgstr "નામ '%s' સાથે HostVirtualSwitch શોધી શક્ય + msgid "" + "Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', no " + "possible answers" +-msgstr "બાકી પ્રશ્ર્ન બ્લોક વર્ચ્યુઅલ મશીમ એક્ઝક્યુશન, પ્રશ્ર્ન '%s' છે, શક્ય જવાબો નથી" ++msgstr "" ++"બાકી પ્રશ્ર્ન બ્લોક વર્ચ્યુઅલ મશીમ એક્ઝક્યુશન, પ્રશ્ર્ન '%s' છે, શક્ય જવાબો " ++"નથી" + + #: src/esx/esx_vi.c:4264 + #, c-format +@@ -7146,21 +7287,24 @@ msgid "" + "Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', " + "possible answers are %s, but no default answer is specified" + msgstr "" +-"બાકી પ્રશ્ર્ન બ્લોક વર્ચ્યુઅલ મશીન એક્ઝક્યુશન, પ્રશ્ર્ન '%s' છે, શક્ય જવાબો %s છે, પરંતુ મૂળભૂત " +-"જવાબ સ્પષ્ટ થયેલ નથી" ++"બાકી પ્રશ્ર્ન બ્લોક વર્ચ્યુઅલ મશીન એક્ઝક્યુશન, પ્રશ્ર્ન '%s' છે, શક્ય જવાબો " ++"%s છે, પરંતુ મૂળભૂત જવાબ સ્પષ્ટ થયેલ નથી" + + #: src/esx/esx_vi.c:4285 + #, c-format + msgid "" + "Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', " + "possible answers are %s" +-msgstr "બાકી પ્રશ્ર્ન બ્લોક વર્ચ્યુઅલ મશીન એક્ઝક્યુશન, પ્રશ્રન '%s' છે, શક્ય જવાબો %s છે" ++msgstr "" ++"બાકી પ્રશ્ર્ન બ્લોક વર્ચ્યુઅલ મશીન એક્ઝક્યુશન, પ્રશ્રન '%s' છે, શક્ય જવાબો " ++"%s છે" + + #: src/esx/esx_vi.c:4400 + msgid "" + "Cancelable task is blocked by an unanswered question but cancellation failed" + msgstr "" +-"રદ કરી શકાય તેવું કાર્ય જવાબ ન આપેલ પ્રશ્ર્ન દ્દારા બ્લોક થયેલ છે પરંતુ રદ કરવાનું નિષ્ફળ" ++"રદ કરી શકાય તેવું કાર્ય જવાબ ન આપેલ પ્રશ્ર્ન દ્દારા બ્લોક થયેલ છે પરંતુ રદ " ++"કરવાનું નિષ્ફળ" + + #: src/esx/esx_vi.c:4405 + msgid "Non-cancelable task is blocked by an unanswered question" +@@ -7463,7 +7607,8 @@ msgstr "%s દરમ્યાન ખાલી જવાબ" + + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:92 + #, c-format +-msgid "SOAP fault during %s: code '%s', subcode '%s', reason '%s', detail '%s'" ++msgid "" ++"SOAP fault during %s: code '%s', subcode '%s', reason '%s', detail '%s'" + msgstr "%s દરમ્યાન SOAP ભૂલ: કોડ '%s', ઉપકોડ '%s', કારણ '%s', વિગત '%s'" + + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:144 src/hyperv/hyperv_wmi.c:422 +@@ -7827,7 +7972,9 @@ msgstr "બોન્ડ '%s' માટે અયોગ્ય ગુલામ બ + msgid "" + "Could not get interface information for '%s', which is a enslaved in bond " + "'%s'" +-msgstr "'%s' માટે ઇન્ટરફેસ જાણકારીને મેળવી શક્યા નહિં, કે જે બોન્ડ '%s' માં ગુલામ બનેલ છે" ++msgstr "" ++"'%s' માટે ઇન્ટરફેસ જાણકારીને મેળવી શક્યા નહિં, કે જે બોન્ડ '%s' માં ગુલામ " ++"બનેલ છે" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:875 + #, c-format +@@ -7847,7 +7994,8 @@ msgstr "'%s' માટે 'bridge/stp_state' '%s' નું પદચ્છે + #: src/interface/interface_backend_udev.c:905 + #, c-format + msgid "Invalid STP state value %d received for '%s'. Must be -1, 0, or 1." +-msgstr "અયોગ્ય STP સ્થિતિ કિંમત %d એ '%s' માટે મળેલ છે. -૧, ૦, અથવા ૧ હોવુ જ જોઇએ." ++msgstr "" ++"અયોગ્ય STP સ્થિતિ કિંમત %d એ '%s' માટે મળેલ છે. -૧, ૦, અથવા ૧ હોવુ જ જોઇએ." + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:924 + #, c-format +@@ -7859,7 +8007,8 @@ msgstr "બ્રિજ '%s' નાં સભ્યોને મેળવી શ + msgid "" + "Could not get interface information for '%s', which is a member of bridge " + "'%s'" +-msgstr "'%s' માટે ઇન્ટરફેસ જાણકારી મેળવી શક્યા નહિં, કે જે બ્રિજ '%s' નું સભ્ય છે" ++msgstr "" ++"'%s' માટે ઇન્ટરફેસ જાણકારી મેળવી શક્યા નહિં, કે જે બ્રિજ '%s' નું સભ્ય છે" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:974 + #, c-format +@@ -7908,16 +8057,17 @@ msgstr "'uri_aliases' રૂપરેખાંકન પરિમાણ યા + msgid "" + "Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', expected 'alias=uri://host/path'" + msgstr "" +-"મેલફોર્મ થયેલ 'uri_aliases' રૂપરેખાંકન નોંધણી '%s', ઇચ્છિત 'alias=uri://host/path'" ++"મેલફોર્મ થયેલ 'uri_aliases' રૂપરેખાંકન નોંધણી '%s', ઇચ્છિત 'alias=uri://host/" ++"path'" + + #: src/libvirt.c:1045 + #, c-format + msgid "" +-"Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', aliases may only contain 'a-Z, " +-"0-9, _, -'" ++"Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', aliases may only contain 'a-Z, 0-" ++"9, _, -'" + msgstr "" +-"મેલફોર્મ થયેલ 'uri_aliases' રૂપરેખાંકન નોંધણી '%s', ઉપસર્ગો ફક્ત 'a-Z, 0-9, _, -' ને " +-"સમાવી શકે છે" ++"મેલફોર્મ થયેલ 'uri_aliases' રૂપરેખાંકન નોંધણી '%s', ઉપસર્ગો ફક્ત 'a-Z, 0-9, " ++"_, -' ને સમાવી શકે છે" + + #: src/libvirt.c:1096 + msgid "Expected a string for 'uri_default' config parameter" +@@ -8056,7 +8206,8 @@ msgid "" + "Migration APIs with extensible parameters are not supported but extended " + "parameters were passed" + msgstr "" +-"વિસ્તારક પરિમાણો સાથે સ્થળાંતર APIs એ આધારભૂત નથી પરંતુ વિસ્તારક પરિમાણો પસાર થયેલ હતા" ++"વિસ્તારક પરિમાણો સાથે સ્થળાંતર APIs એ આધારભૂત નથી પરંતુ વિસ્તારક પરિમાણો " ++"પસાર થયેલ હતા" + + #: src/libvirt.c:6219 src/libvirt.c:6374 + msgid "direct migration is not supported by the connection driver" +@@ -8071,8 +8222,8 @@ msgid "" + "Peer-to-peer migration with extensible parameters is not supported but " + "extended parameters were passed" + msgstr "" +-"વિસ્તારક પરિમાણો સાથે પીઅર-થી-પીઅર સ્થળાંતર આધારભૂત નથી પરંતુ વિસ્તાર થયેલ પરિમાણો " +-"પસાર થયેલ હતા" ++"વિસ્તારક પરિમાણો સાથે પીઅર-થી-પીઅર સ્થળાંતર આધારભૂત નથી પરંતુ વિસ્તાર થયેલ " ++"પરિમાણો પસાર થયેલ હતા" + + #: src/libvirt.c:6514 + msgid "Direct migration is not supported by the connection driver" +@@ -8105,7 +8256,8 @@ msgstr "%s માં માપે %zu ને ઓળંગવુ જોઇએ ન + #: src/libvirt.c:8963 + #, c-format + msgid "flags in %s must include VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL" +-msgstr "%s માં ફ્લેગ VIR_MEMORY_VIRTUAL અથવા VIR_MEMORY_PHYSICAL સમાવવુ જ જોઇએ" ++msgstr "" ++"%s માં ફ્લેગ VIR_MEMORY_VIRTUAL અથવા VIR_MEMORY_PHYSICAL સમાવવુ જ જોઇએ" + + #: src/libvirt.c:9987 + #, c-format +@@ -8113,8 +8265,8 @@ msgid "" + "flags 'VIR_DOMAIN_VCPU_MAXIMUM' and 'VIR_DOMAIN_VCPU_GUEST' in '%s' are " + "mutually exclusive" + msgstr "" +-"'%s' માં ફ્લેગ 'VIR_DOMAIN_VCPU_MAXIMUM' and 'VIR_DOMAIN_VCPU_GUEST' એ પરસ્પર " +-"અનન્ય છે" ++"'%s' માં ફ્લેગ 'VIR_DOMAIN_VCPU_MAXIMUM' and 'VIR_DOMAIN_VCPU_GUEST' એ " ++"પરસ્પર અનન્ય છે" + + #: src/libvirt.c:9996 src/libvirt.c:10132 src/libvirt.c:10212 + #, c-format +@@ -8134,7 +8286,8 @@ msgstr "%s માં મેટાડેટા શીર્ષક નવાં + #: src/libvirt.c:15266 + #, c-format + msgid "capacity in %s cannot be zero without 'delta' or 'shrink' flags set" +-msgstr "%s માં ક્ષમતા 'delta' અથવા 'shrink' ફ્લેગ સુયોજન વગર શૂન્ય કરી શકાતી નથી" ++msgstr "" ++"%s માં ક્ષમતા 'delta' અથવા 'shrink' ફ્લેગ સુયોજન વગર શૂન્ય કરી શકાતી નથી" + + #: src/libvirt.c:17222 + msgid "data sources cannot be used for non-blocking streams" +@@ -8507,7 +8660,8 @@ msgstr "લીઝ સ્ત્રોત માટે ગુમ થયેલ પ + #: src/locking/lock_driver_lockd.c:704 src/locking/lock_driver_sanlock.c:905 + msgid "" + "Read/write, exclusive access, disks were present, but no leases specified" +-msgstr "વાંચન/લખવાનું, વિશિષ્ટ વપરાશ, ડિસ્ક હાજર ન હતી, પરંતુ લીઝ સ્પષ્ટ થયેલ નથી" ++msgstr "" ++"વાંચન/લખવાનું, વિશિષ્ટ વપરાશ, ડિસ્ક હાજર ન હતી, પરંતુ લીઝ સ્પષ્ટ થયેલ નથી" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:207 src/locking/lock_driver_sanlock.c:216 + #, c-format +@@ -8520,7 +8674,8 @@ msgid "" + "Unable to create lockspace %s: parent directory does not exist or is not a " + "directory" + msgstr "" +-"lockspace %s ને બનાવવાનું અસમર્થ: મુખ્ય ડિરેક્ટરી અસ્તિત્વ ધરાવતી નથી અથવા ડિરેક્ટરી નથી" ++"lockspace %s ને બનાવવાનું અસમર્થ: મુખ્ય ડિરેક્ટરી અસ્તિત્વ ધરાવતી નથી અથવા " ++"ડિરેક્ટરી નથી" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:247 src/locking/lock_driver_sanlock.c:670 + #: src/util/virlockspace.c:273 +@@ -8824,7 +8979,8 @@ msgid "" + "Multiple USB devices for %x:%x were found, but none of them is at bus:%u " + "device:%u" + msgstr "" +-"%x:%x માટે ઘણા USB ઉપકરણો મળ્યા ન હતા, પરંતુ તેઓમાંથી કોઇ બસ :%u ઉપકરણ:%u પર ન હતા" ++"%x:%x માટે ઘણા USB ઉપકરણો મળ્યા ન હતા, પરંતુ તેઓમાંથી કોઇ બસ :%u ઉપકરણ:%u પર " ++"ન હતા" + + #: src/lxc/lxc_hostdev.c:188 src/qemu/qemu_hostdev.c:782 + #, c-format +@@ -8900,7 +9056,9 @@ msgstr "'%s' ને અનમાઉન્ટ કરવાનું નિષ્ + #: src/lxc/lxc_container.c:598 + #, c-format + msgid "Failed to unmount '%s' and could not unmount old root '%s'" +-msgstr "'%s' નું અનમાઉન્ટ કરવામાં નિષ્ફળતા અને જૂનુ રુટ '%s' નું અનમાઉન્ટ કરી શક્યા નહિં" ++msgstr "" ++"'%s' નું અનમાઉન્ટ કરવામાં નિષ્ફળતા અને જૂનુ રુટ '%s' નું અનમાઉન્ટ કરી શક્યા " ++"નહિં" + + #: src/lxc/lxc_container.c:628 + msgid "Unexpected root filesystem without loop device" +@@ -9071,7 +9229,8 @@ msgstr "%s માં ઉપકરણ %s ને માઉન્ટ કરવા + #: src/lxc/lxc_container.c:1252 + #, c-format + msgid "Failed to mount device %s to %s, unable to detect filesystem" +-msgstr "%s માં ઉપકરણ %s ને માઉન્ટ કરવાનું નિષ્ફળ, ફાઇલસિસ્ટમને શોધવાનું અસમર્થ" ++msgstr "" ++"%s માં ઉપકરણ %s ને માઉન્ટ કરવાનું નિષ્ફળ, ફાઇલસિસ્ટમને શોધવાનું અસમર્થ" + + #: src/lxc/lxc_container.c:1295 + #, c-format +@@ -9869,9 +10028,9 @@ msgid "Failed to read pid file %s/%s.pid" + msgstr "pid ફાઇલ %s/%s.pid ને વાંચવામાં નિષ્ફળતા" + + #: src/lxc/lxc_process.c:1212 src/lxc/lxc_process.c:1420 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "No valid cgroup for machine %s" +-msgstr "ડોમેઇન માટે વર્ણન નથી: %s" ++msgstr "મશીન %s માટે યોગ્ય cgroup નથી" + + #: src/lxc/lxc_process.c:1279 + msgid "could not close logfile" +@@ -9952,8 +10111,8 @@ msgid "" + "cannot restore domain '%s' uuid %s from a file which belongs to domain '%s' " + "uuid %s" + msgstr "" +-"ફાઇલમાંથી ડોમેઇન '%s' uuid %s પુન:સંગ્રહ કરી શકાતુ નથી કે જે ડોમેઇન '%s' uuid %s સાથે " +-"સંકળાયેલ છે" ++"ફાઇલમાંથી ડોમેઇન '%s' uuid %s પુન:સંગ્રહ કરી શકાતુ નથી કે જે ડોમેઇન '%s' " ++"uuid %s સાથે સંકળાયેલ છે" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:976 + #, c-format +@@ -10084,7 +10243,8 @@ msgstr "અસ્થિય ડોમેઇનની સ્થાયી રૂપ + #: src/libxl/libxl_driver.c:2140 + #, c-format + msgid "Failed to set maximum memory for domain '%d' with libxenlight" +-msgstr "libxenlight સાથે ડોમેઇન '%d' માટે મહત્તમ મેમરીને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી" ++msgstr "" ++"libxenlight સાથે ડોમેઇન '%d' માટે મહત્તમ મેમરીને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:2161 src/qemu/qemu_driver.c:2241 + #: src/uml/uml_driver.c:1837 +@@ -10137,7 +10297,8 @@ msgstr "xml બદલાવ બિનઆધારભૂત" + #: src/libxl/libxl_driver.c:2514 + #, c-format + msgid "Before dumping core, failed to suspend domain '%d' with libxenlight" +-msgstr "કોર ડમ્પીંગ પહેલા, libxenlight સાથે ડોમેઇન '%d' ને સ્થગિત કરવામાં નિષ્ફળતા" ++msgstr "" ++"કોર ડમ્પીંગ પહેલા, libxenlight સાથે ડોમેઇન '%d' ને સ્થગિત કરવામાં નિષ્ફળતા" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:2525 + #, c-format +@@ -10147,7 +10308,8 @@ msgstr "libxenlight સાથે ડોમેઇન '%d' નાં કોર ડ + #: src/libxl/libxl_driver.c:2555 + #, c-format + msgid "After dumping core, failed to resume domain '%d' with libxenlight" +-msgstr "કૉરને ડમ્પ કર્યા પછી, libxenlight સાથે ડોમેઇન '%d' ને પાછુ લાવવામાં નિષ્ફળતા" ++msgstr "" ++"કૉરને ડમ્પ કર્યા પછી, libxenlight સાથે ડોમેઇન '%d' ને પાછુ લાવવામાં નિષ્ફળતા" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:2602 src/qemu/qemu_driver.c:3257 + msgid "cannot do managed save for transient domain" +@@ -10240,8 +10402,8 @@ msgstr "ડોમેઇન સંચાલિત થયેલ સંગ્રહ + #: tools/virsh-domain.c:3131 + msgid "Refusing to undefine while domain managed save image exists" + msgstr "" +-"અવ્યાખ્યાયિત કરવાનો ઇનકાર કરી રહ્યા છે જ્યારે ડોમેઇન સંચાલિત થયેલ સંગ્રહ ઇમેજ અસ્તિત્વમાં " +-"હોય" ++"અવ્યાખ્યાયિત કરવાનો ઇનકાર કરી રહ્યા છે જ્યારે ડોમેઇન સંચાલિત થયેલ સંગ્રહ " ++"ઇમેજ અસ્તિત્વમાં હોય" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:3424 src/qemu/qemu_driver.c:6376 + #: src/qemu/qemu_driver.c:6681 +@@ -10348,7 +10510,8 @@ msgstr "libxenlight સાથે ડોમેઇન '%d' માટે સંચ + #: src/libxl/libxl_driver.c:4492 + #, c-format + msgid "Failed to set scheduler parameters for domain '%d' with libxenlight" +-msgstr "libxenlight સાથે ડોમેઇન '%d' માટે સંચાલક પરિમાણોને સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા" ++msgstr "" ++"libxenlight સાથે ડોમેઇન '%d' માટે સંચાલક પરિમાણોને સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:4603 + msgid "unable to get numa affinity" +@@ -10417,11 +10580,12 @@ msgid "" + "dnsmasq, or use a private/local subnet range for this network (as described " + "in RFC1918/RFC3484/RFC4193)." + msgstr "" +-"જાહેરમાં રાઉટેબલ સરનામું %s ને પ્રતિબંધિત કરેલ છે. આ યજમાન (%d.%d) પર dnsmasq ની આવૃત્તિ " +-"બાઇન્ડ-ડાયનેમિક વિકલ્પને આધાર આપતુ નથી અથવા સોકેટને સાંભળવા પર SO_BINDTODEVICE ને " +-"વાપરો, કે જેમાંથી એકની સાર્વજનિક રાઉટેબલ સબનેટ પર સુરક્ષિત ક્રિયા માટે જરૂરી છે " +-"(CVE-2012-3411 જુઓ). તમે ક્યાંતો dnsmasq ને સુધારવુ જ જોઇએ. અથવા આ નેટવર્ક માટે ખાનગી/" +-"સ્થાનિક સબનેટ સીમાને વાપરો (RFC1918/RFC3484/RFC4193 માં વર્ણવેલ છે)." ++"જાહેરમાં રાઉટેબલ સરનામું %s ને પ્રતિબંધિત કરેલ છે. આ યજમાન (%d.%d) પર " ++"dnsmasq ની આવૃત્તિ બાઇન્ડ-ડાયનેમિક વિકલ્પને આધાર આપતુ નથી અથવા સોકેટને " ++"સાંભળવા પર SO_BINDTODEVICE ને વાપરો, કે જેમાંથી એકની સાર્વજનિક રાઉટેબલ " ++"સબનેટ પર સુરક્ષિત ક્રિયા માટે જરૂરી છે (CVE-2012-3411 જુઓ). તમે ક્યાંતો " ++"dnsmasq ને સુધારવુ જ જોઇએ. અથવા આ નેટવર્ક માટે ખાનગી/સ્થાનિક સબનેટ સીમાને " ++"વાપરો (RFC1918/RFC3484/RFC4193 માં વર્ણવેલ છે)." + + #: src/network/bridge_driver.c:833 + msgid "For IPv4, multiple DHCP definitions cannot be specified." +@@ -10433,8 +10597,8 @@ msgid "" + "The version of dnsmasq on this host (%d.%d) doesn't adequately support IPv6 " + "dhcp range or dhcp host specification. Version %d.%d or later is required." + msgstr "" +-"આ યજમાન (%d.%d) પર dnsmasq ની આવૃત્તિ IPv6 dhcp સીમા અથવા dhcp યજમાન સ્પષ્ટીકરણને " +-"આધાર આપતુ નથી. આવૃત્તિ %d.%d અથવા પછીની આવૃત્તિની જરૂરિયાત છે." ++"આ યજમાન (%d.%d) પર dnsmasq ની આવૃત્તિ IPv6 dhcp સીમા અથવા dhcp યજમાન " ++"સ્પષ્ટીકરણને આધાર આપતુ નથી. આવૃત્તિ %d.%d અથવા પછીની આવૃત્તિની જરૂરિયાત છે." + + #: src/network/bridge_driver.c:859 + msgid "For IPv6, multiple DHCP definitions cannot be specified." +@@ -10475,17 +10639,20 @@ msgstr "અયોગ્ય ઉપસર્ગ અથવા '%s' માટે ન + #: src/network/bridge_driver.c:1545 + #, c-format + msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding from '%s'" +-msgstr "'%s' માંથી આગળ ધપાવા પરવાનગી આપવા માટે iptables નિયમને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ" ++msgstr "" ++"'%s' માંથી આગળ ધપાવા પરવાનગી આપવા માટે iptables નિયમને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ" + + #: src/network/bridge_driver.c:1558 + #, c-format + msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding to '%s'" +-msgstr "'%s' માં આગળ ધપાવાની પરવાનગી આપવા માટે iptables નિયમને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ" ++msgstr "" ++"'%s' માં આગળ ધપાવાની પરવાનગી આપવા માટે iptables નિયમને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ" + + #: src/network/bridge_driver.c:1595 + #, c-format + msgid "failed to add iptables rule to enable masquerading to %s" +-msgstr "%s માં masquerading ને સક્રિય કરવા માટે iptables નિયમને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ" ++msgstr "" ++"%s માં masquerading ને સક્રિય કરવા માટે iptables નિયમને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ" + + #: src/network/bridge_driver.c:1599 + msgid "failed to add iptables rule to enable masquerading" +@@ -10494,7 +10661,8 @@ msgstr "masquerading ને સક્રિય કરવા માટે iptable + #: src/network/bridge_driver.c:1612 + #, c-format + msgid "failed to add iptables rule to enable UDP masquerading to %s" +-msgstr "%s માં UDP masquerading ને સક્રિય કરવા માટે iptables નિયમને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ" ++msgstr "" ++"%s માં UDP masquerading ને સક્રિય કરવા માટે iptables નિયમને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ" + + #: src/network/bridge_driver.c:1616 + msgid "failed to add iptables rule to enable UDP masquerading" +@@ -10503,7 +10671,8 @@ msgstr "UDP masquerading ને સક્રિય કરવા માટે ipt + #: src/network/bridge_driver.c:1629 + #, c-format + msgid "failed to add iptables rule to enable TCP masquerading to %s" +-msgstr "%s માં TCP masquerading ને સક્રિય કરવા માટે iptables નિયમને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ" ++msgstr "" ++"%s માં TCP masquerading ને સક્રિય કરવા માટે iptables નિયમને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ" + + #: src/network/bridge_driver.c:1633 + msgid "failed to add iptables rule to enable TCP masquerading" +@@ -10522,7 +10691,8 @@ msgstr "'%s' ને રાઉટીંગની પરવાનગી આપવ + #: src/network/bridge_driver.c:1790 + #, c-format + msgid "failed to add ip6tables rule to block outbound traffic from '%s'" +-msgstr "'%s' માંથી બ્લોક આઉટબાઉન્ડ ટ્રાફિક ને iptables નિયમને ઉમેરવા માટે નિષ્ફળ" ++msgstr "" ++"'%s' માંથી બ્લોક આઉટબાઉન્ડ ટ્રાફિક ને iptables નિયમને ઉમેરવા માટે નિષ્ફળ" + + #: src/network/bridge_driver.c:1797 + #, c-format +@@ -10532,38 +10702,46 @@ msgstr "'%s' માં બ્લોક ઇનબાઉન્ડ ટ્રાફ + #: src/network/bridge_driver.c:1805 + #, c-format + msgid "failed to add ip6tables rule to allow cross bridge traffic on '%s'" +-msgstr "'%s' પર ક્રોસ બ્રિજ ટ્રાફિક ને પરવાનગી આપવા iptables નિયમને ઉમેરવા માટે નિષ્ફળ" ++msgstr "" ++"'%s' પર ક્રોસ બ્રિજ ટ્રાફિક ને પરવાનગી આપવા iptables નિયમને ઉમેરવા માટે " ++"નિષ્ફળ" + + #: src/network/bridge_driver.c:1817 src/network/bridge_driver.c:1824 + #, c-format + msgid "failed to add ip6tables rule to allow DNS requests from '%s'" +-msgstr "'%s' માંથી DNS સૂચનોને પરવાનગી આપવા માટે iptables નિયમને ઉમેરવા માટે નિષ્ફળ" ++msgstr "" ++"'%s' માંથી DNS સૂચનોને પરવાનગી આપવા માટે iptables નિયમને ઉમેરવા માટે નિષ્ફળ" + + #: src/network/bridge_driver.c:1831 + #, c-format + msgid "failed to add ip6tables rule to allow DHCP6 requests from '%s'" + msgstr "" +-"'%s' માંથી DHCP માંગણીઓને પરવાનગી આપવા માટે ip6tables નિયમને ઉમેરવામાં નિષ્ફળતા" ++"'%s' માંથી DHCP માંગણીઓને પરવાનગી આપવા માટે ip6tables નિયમને ઉમેરવામાં " ++"નિષ્ફળતા" + + #: src/network/bridge_driver.c:1893 src/network/bridge_driver.c:1900 + #, c-format + msgid "failed to add iptables rule to allow DHCP requests from '%s'" +-msgstr "'%s' માંથી DHCP સૂચનોને પરવાનગી આપવા માટે iptables નિયમને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ" ++msgstr "" ++"'%s' માંથી DHCP સૂચનોને પરવાનગી આપવા માટે iptables નિયમને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ" + + #: src/network/bridge_driver.c:1921 src/network/bridge_driver.c:1928 + #, c-format + msgid "failed to add iptables rule to allow DNS requests from '%s'" +-msgstr "'%s' માંથી DNS સૂચનોને પરવાનગી આપવા માટે iptables નિયમને ઉમેરવા માટે નિષ્ફળ" ++msgstr "" ++"'%s' માંથી DNS સૂચનોને પરવાનગી આપવા માટે iptables નિયમને ઉમેરવા માટે નિષ્ફળ" + + #: src/network/bridge_driver.c:1937 + #, c-format + msgid "failed to add iptables rule to allow TFTP requests from '%s'" +-msgstr "'%s' માંથી TFTP સૂચનોને પરવાનગી આપવા માટે iptables નિયમને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ" ++msgstr "" ++"'%s' માંથી TFTP સૂચનોને પરવાનગી આપવા માટે iptables નિયમને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ" + + #: src/network/bridge_driver.c:1946 + #, c-format + msgid "failed to add iptables rule to block outbound traffic from '%s'" +-msgstr "'%s' માંથી બ્લોક આઉટબાઉન્ડ ટ્રાફિક ને iptables નિયમને ઉમેરવા માટે નિષ્ફળ" ++msgstr "" ++"'%s' માંથી બ્લોક આઉટબાઉન્ડ ટ્રાફિક ને iptables નિયમને ઉમેરવા માટે નિષ્ફળ" + + #: src/network/bridge_driver.c:1953 + #, c-format +@@ -10598,7 +10776,8 @@ msgstr "બ્રિજ '%s' પાસે અમાન્ય નેટમાસ + #: src/network/bridge_driver.c:2374 + #, c-format + msgid "network '%s' has an invalid netmask or IP address in route definition" +-msgstr "માર્ગ વ્યાખ્યામાં નેટવર્ક '%s' પાસે અયોગ્ય નેટમાસ્ક અથવા IP સરનામું છે" ++msgstr "" ++"માર્ગ વ્યાખ્યામાં નેટવર્ક '%s' પાસે અયોગ્ય નેટમાસ્ક અથવા IP સરનામું છે" + + #: src/network/bridge_driver.c:2492 + msgid "failed to enable IP forwarding" +@@ -10644,16 +10823,16 @@ msgid "" + "Multiple IPv4 dhcp sections found -- dhcp is supported only for a single " + "IPv4 address on each network" + msgstr "" +-"ઘણાં IPv4 dhcp સત્રો મળ્યા -- dhcp ફક્ત દરેક નેટવર્ક પર એક જ IPv4 સરનામાં માટે " +-"આધારભૂત છે" ++"ઘણાં IPv4 dhcp સત્રો મળ્યા -- dhcp ફક્ત દરેક નેટવર્ક પર એક જ IPv4 સરનામાં " ++"માટે આધારભૂત છે" + + #: src/network/bridge_driver.c:3076 + msgid "" + "Multiple IPv6 dhcp sections found -- dhcp is supported only for a single " + "IPv6 address on each network" + msgstr "" +-"ઘણાં IPv6 dhcp સત્રો મળ્યા -- dhcp ફક્ત દરેક નેટવર્ક પર એક જ IPv6 સરનામાં માટે " +-"આધારભૂત છે" ++"ઘણાં IPv6 dhcp સત્રો મળ્યા -- dhcp ફક્ત દરેક નેટવર્ક પર એક જ IPv6 સરનામાં " ++"માટે આધારભૂત છે" + + #: src/network/bridge_driver.c:3120 + #, c-format +@@ -10661,8 +10840,8 @@ msgid "" + "network '%s' has multiple default elements (%s and %s), but only " + "one default is allowed" + msgstr "" +-"નેટવર્ક '%s' પાસે ઘણા મૂળભૂત ઘટકો છે (%s અને %s), પરંતુ ફક્ત એક મૂળભૂતને " +-"પરવાનગી મળેલ છે" ++"નેટવર્ક '%s' પાસે ઘણા મૂળભૂત ઘટકો છે (%s અને %s), પરંતુ ફક્ત એક " ++"મૂળભૂતને પરવાનગી મળેલ છે" + + #: src/network/bridge_driver.c:3138 + #, c-format +@@ -10670,7 +10849,8 @@ msgid "" + " element specified for network %s, whose type doesn't support vlan " + "configuration" + msgstr "" +-"નેટવર્ક %s માટે સ્પષ્ટ થયેલ ઘટક, કે જેનાં પ્રકારો vlan રૂપરેખાંકનને આધાર આપતુ નથી" ++"નેટવર્ક %s માટે સ્પષ્ટ થયેલ ઘટક, કે જેનાં પ્રકારો vlan રૂપરેખાંકનને " ++"આધાર આપતુ નથી" + + #: src/network/bridge_driver.c:3494 + msgid "network is not active" +@@ -10719,7 +10899,8 @@ msgid "" + " not supported for network '%s' which uses a bridge " + "device" + msgstr "" +-" એ નેટવર્ક '%s' માટે આધારભૂત નથી કે જે બ્રિજ ઉપકરણને વાપરે છે" ++" એ નેટવર્ક '%s' માટે આધારભૂત નથી કે જે બ્રિજ ઉપકરણને " ++"વાપરે છે" + + #: src/network/bridge_driver.c:3960 src/network/bridge_driver.c:4120 + #, c-format +@@ -10738,8 +10919,8 @@ msgid "" + " not supported for network '%s' which uses an SR-IOV " + "Virtual Function via PCI passthrough" + msgstr "" +-" નેટવર્ક '%s' માટે આધારભૂત નથી કે જે PCI પાસથ્રુ મારફતે SR-IOV " +-"વર્ચ્યુઅલ વિધેયને વાપરે છે" ++" નેટવર્ક '%s' માટે આધારભૂત નથી કે જે PCI પાસથ્રુ " ++"મારફતે SR-IOV વર્ચ્યુઅલ વિધેયને વાપરે છે" + + #: src/network/bridge_driver.c:4065 + #, c-format +@@ -10747,14 +10928,17 @@ msgid "" + " not supported for network '%s' which uses a macvtap " + "device" + msgstr "" +-" એ નેટવર્ક '%s' માટે આધારભૂત નથી કે જે macvtap ઉપકરણને વાપરે છે" ++" એ નેટવર્ક '%s' માટે આધારભૂત નથી કે જે macvtap " ++"ઉપકરણને વાપરે છે" + + #: src/network/bridge_driver.c:4078 + #, c-format + msgid "" +-"network '%s' uses a direct mode, but has no forward dev and no interface pool" ++"network '%s' uses a direct mode, but has no forward dev and no interface " ++"pool" + msgstr "" +-"નેટવર્ક '%s' એ સીધી સ્થિતિને વાપરે છે, પરંતુ તેની પાસે ફોર્વડ dev નથી અને ઇન્ટરફેસ પુલ નથી" ++"નેટવર્ક '%s' એ સીધી સ્થિતિને વાપરે છે, પરંતુ તેની પાસે ફોર્વડ dev નથી અને " ++"ઇન્ટરફેસ પુલ નથી" + + #: src/network/bridge_driver.c:4151 + #, c-format +@@ -10762,8 +10946,8 @@ msgid "" + "an interface connecting to network '%s' is requesting a vlan tag, but that " + "is not supported for this type of network" + msgstr "" +-"નેટવર્ક '%s' માં ઇન્ટરફેસ જોડાઇને vlan ટૅગની માંગણી કરી રહ્યા છે, પરંતુ તે નેટવર્કનાં આ " +-"પ્રકાર માટે આધારભૂત નથી" ++"નેટવર્ક '%s' માં ઇન્ટરફેસ જોડાઇને vlan ટૅગની માંગણી કરી રહ્યા છે, પરંતુ તે " ++"નેટવર્કનાં આ પ્રકાર માટે આધારભૂત નથી" + + #: src/network/bridge_driver.c:4157 + #, c-format +@@ -10771,8 +10955,8 @@ msgid "" + "an interface of type '%s' is requesting a vlan tag, but that is not " + "supported for this type of connection" + msgstr "" +-"પ્રકાર '%s' નો ઇન્ટરફેસ એ vlan ટૅગની માંગણી કરી રહ્યા છે, પરંતુ તે આ પ્રકારનાં જોડાણ માટે " +-"આધારભૂત નથી" ++"પ્રકાર '%s' નો ઇન્ટરફેસ એ vlan ટૅગની માંગણી કરી રહ્યા છે, પરંતુ તે આ " ++"પ્રકારનાં જોડાણ માટે આધારભૂત નથી" + + #: src/network/bridge_driver.c:4248 + #, c-format +@@ -10780,8 +10964,8 @@ msgid "" + "network '%s' uses a direct or hostdev mode, but has no forward dev and no " + "interface pool" + msgstr "" +-"નેટવર્ક '%s' એ સીધી અથવા hostdev સ્થિતિને વાપરે છે, પરંતુ તેની પાસે ફોર્વડ dev નથી અને " +-"ઇન્ટરફેસ પુલ નથી" ++"નેટવર્ક '%s' એ સીધી અથવા hostdev સ્થિતિને વાપરે છે, પરંતુ તેની પાસે ફોર્વડ " ++"dev નથી અને ઇન્ટરફેસ પુલ નથી" + + #: src/network/bridge_driver.c:4260 src/network/bridge_driver.c:4440 + msgid "the interface uses a direct mode, but has no source dev" +@@ -10803,8 +10987,10 @@ msgstr "ઇન્ટરફેસ એ hostdev સ્થિતિને વાપ + + #: src/network/bridge_driver.c:4329 src/network/bridge_driver.c:4488 + #, c-format +-msgid "network '%s' doesn't have PCI device %04x:%02x:%02x.%x in use by domain" +-msgstr "નેટવર્ક '%s' પાસે PCI ઉપકરણ %04x નથી:%02x:ડોમેઇન દ્દારા વપરાશમાં %02x.%x છે" ++msgid "" ++"network '%s' doesn't have PCI device %04x:%02x:%02x.%x in use by domain" ++msgstr "" ++"નેટવર્ક '%s' પાસે PCI ઉપકરણ %04x નથી:%02x:ડોમેઇન દ્દારા વપરાશમાં %02x.%x છે" + + #: src/network/bridge_driver.c:4346 + #, c-format +@@ -10812,8 +10998,8 @@ msgid "" + "network '%s' claims the PCI device at domain=%d bus=%d slot=%d function=%d " + "is already in use by a different domain" + msgstr "" +-"નેટવર્ક '%s' દાવો કરે છે કે ડોમેઇન=%d બસ=%d સ્લોટ=%d વિધેય=%d પર PCI ઉપકરણ વિવિધ " +-"ડોમેઇન દ્દારા વપરાશમાં પહેલેથી છે" ++"નેટવર્ક '%s' દાવો કરે છે કે ડોમેઇન=%d બસ=%d સ્લોટ=%d વિધેય=%d પર PCI ઉપકરણ " ++"વિવિધ ડોમેઇન દ્દારા વપરાશમાં પહેલેથી છે" + + #: src/network/bridge_driver.c:4428 + #, c-format +@@ -10821,8 +11007,8 @@ msgid "" + "network '%s' uses a direct/hostdev mode, but has no forward dev and no " + "interface pool" + msgstr "" +-"નેટવર્ક '%s' એ સીધી/hostdev સ્થિતિને વાપરે છે, પરંતુ તેની પાસે ફોર્વડ dev નથી અને ઇન્ટરફેસ " +-"પુલ નથી" ++"નેટવર્ક '%s' એ સીધી/hostdev સ્થિતિને વાપરે છે, પરંતુ તેની પાસે ફોર્વડ dev " ++"નથી અને ઇન્ટરફેસ પુલ નથી" + + #: src/network/bridge_driver.c:4574 + #, c-format +@@ -10840,8 +11026,8 @@ msgid "" + "Invalid use of 'floor' on interface with MAC address %s - network '%s' has " + "no inbound QoS set" + msgstr "" +-"MAC સરનામાં %s સાથે ઇન્ટરફેસ પર 'floor' નો અયોગ્ય વપરાશ - નેટવર્ક '%s' પાસે ઇનબાઉન્ડ " +-"QoS સુયોજન છે" ++"MAC સરનામાં %s સાથે ઇન્ટરફેસ પર 'floor' નો અયોગ્ય વપરાશ - નેટવર્ક '%s' પાસે " ++"ઇનબાઉન્ડ QoS સુયોજન છે" + + #: src/network/bridge_driver.c:4670 + #, c-format +@@ -10849,8 +11035,8 @@ msgid "" + "Cannot plug '%s' interface into '%s' because it would overcommit 'peak' on " + "network '%s'" + msgstr "" +-"'%s' માં %s' ઇન્ટરફેસનું પ્લગ કરી શકાતુ નથી કારણ કે તે નેટવર્ક '%s' પર 'peak' ને ઉપર " +-"મોકલેલ હોત" ++"'%s' માં %s' ઇન્ટરફેસનું પ્લગ કરી શકાતુ નથી કારણ કે તે નેટવર્ક '%s' પર " ++"'peak' ને ઉપર મોકલેલ હોત" + + #: src/network/bridge_driver.c:4681 + #, c-format +@@ -10858,8 +11044,8 @@ msgid "" + "Cannot plug '%s' interface into '%s' because it would overcommit 'average' " + "on network '%s'" + msgstr "" +-"'%s' માં '%s' ઇન્ટરફેસને પ્લગ કરી શકાતુ નથી કારણ કે નેટવર્ક '%s' પર 'સરેરાશ' ને ઉપર " +-"મોકલેલ હોત" ++"'%s' માં '%s' ઇન્ટરફેસને પ્લગ કરી શકાતુ નથી કારણ કે નેટવર્ક '%s' પર " ++"'સરેરાશ' ને ઉપર મોકલેલ હોત" + + #: src/network/bridge_driver.c:4747 + #, c-format +@@ -10982,8 +11168,8 @@ msgid "" + "Failed to allocate memory for property value for property key '%s' on device " + "with sysname '%s'" + msgstr "" +-"સિસ્ટમનામ '%s' સાથે ઉપકરણ પર ગુણધર્મ કી '%s' માટે ગુણધર્મ કિંમત માટે મેમરી ફાળવવામાં " +-"નિષ્ફળતા" ++"સિસ્ટમનામ '%s' સાથે ઉપકરણ પર ગુણધર્મ કી '%s' માટે ગુણધર્મ કિંમત માટે મેમરી " ++"ફાળવવામાં નિષ્ફળતા" + + #: src/node_device/node_device_udev.c:216 + #, c-format +@@ -10991,13 +11177,14 @@ msgid "" + "Failed to allocate memory for sysfs attribute value for sysfs attribute '%s' " + "on device with sysname '%s'" + msgstr "" +-"સિસ્ટમનામ '%s' સાથે ઉપકરણ પર sysfs ગુણધર્મ '%s' માટે sysfs ગુણધર્મ કિંમત માટે મેમરીને " +-"ફાળવવામાં નિષ્ફળતા" ++"સિસ્ટમનામ '%s' સાથે ઉપકરણ પર sysfs ગુણધર્મ '%s' માટે sysfs ગુણધર્મ કિંમત " ++"માટે મેમરીને ફાળવવામાં નિષ્ફળતા" + + #: src/node_device/node_device_udev.c:334 + #, c-format + msgid "Buffer error when generating device name for device with sysname '%s'" +-msgstr "બફર ભૂલ જ્યારે sysname '%s' સાથે ઉપકરણ માટે ઉપકરણ નામને બનાવી રહ્યા હોય" ++msgstr "" ++"બફર ભૂલ જ્યારે sysname '%s' સાથે ઉપકરણ માટે ઉપકરણ નામને બનાવી રહ્યા હોય" + + #: src/node_device/node_device_udev.c:685 + #, c-format +@@ -11036,7 +11223,8 @@ msgid "" + "File descriptor returned by udev %d does not match node device file " + "descriptor %d" + msgstr "" +-"udev %d દ્દારા પરત થયેલ ફાઇલ વર્ણનકર્તા એ ઉપકરણ ફાઇલ વર્ણનકર્તા %d સાથે બંધબેસતા નથી" ++"udev %d દ્દારા પરત થયેલ ફાઇલ વર્ણનકર્તા એ ઉપકરણ ફાઇલ વર્ણનકર્તા %d સાથે " ++"બંધબેસતા નથી" + + #: src/node_device/node_device_udev.c:1518 + msgid "udev_monitor_receive_device returned NULL" +@@ -11282,8 +11470,8 @@ msgid "" + "IP parameter must be provided since snooping the IP address does not work " + "possibly due to missing tools" + msgstr "" +-"IP પરિમાણને પૂરુ પાડવુ જ જોઇએ જ્યાં સુધી IP સરનામાંનુ સ્નુપીંગ ગેરહાજર સાધનોને કારણે બરાબર " +-"રીતે કામ કરતુ નથી" ++"IP પરિમાણને પૂરુ પાડવુ જ જોઇએ જ્યાં સુધી IP સરનામાંનુ સ્નુપીંગ ગેરહાજર " ++"સાધનોને કારણે બરાબર રીતે કામ કરતુ નથી" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1646 + msgid "applyDHCPOnlyRules failed - spoofing not protected!" +@@ -11296,8 +11484,7 @@ msgstr "virNWFilterDHCPSnoopReq: ચલોની નકલ કરી શકા + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1663 + #, c-format +-msgid "" +-"virNWFilterDHCPSnoopReq ifname map failed on interface \"%s\" key \"%s\"" ++msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq ifname map failed on interface \"%s\" key \"%s\"" + msgstr "virNWFilterDHCPSnoopReq ifname મેપ ઇન્ટરફેસ \"%s\" કી \"%s\" પર નિષ્ફળ" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1672 +@@ -11305,6 +11492,7 @@ msgstr "virNWFilterDHCPSnoopReq ifname મેપ ઇન્ટરફેસ \"%s\" + msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq req add failed on interface \"%s\" ifkey \"%s\"" + msgstr "" + "virNWFilterDHCPSnoopReq req ઇન્ટરફેસ \"%s\" ifkey \"%s\" પર ઉમેરવાનું નિષ્ફળ." ++"" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1684 + #, c-format +@@ -11361,7 +11549,8 @@ msgstr "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad લીઝ ફાઇલ લાઇન %d ભ + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1972 + #, c-format + msgid "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad req add failed on interface \"%s\"" +-msgstr "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad req ને ઇન્ટરફેસ \"%s\" પર ઉમેરવાનું નિષ્ફળ" ++msgstr "" ++"virNWFilterSnoopLeaseFileLoad req ને ઇન્ટરફેસ \"%s\" પર ઉમેરવાનું નિષ્ફળ" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1980 + #, c-format +@@ -11379,7 +11568,9 @@ msgstr "libvirt એ libpcap સાથે કમ્પાઇલ થયેલ ન + + #: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:212 + msgid "DBus matches could not be installed. Disabling nwfilter driver" +-msgstr "DBus સુમેળને સ્થાપિત કરી શક્યા નહિં. nwfilter ડ્રાઇવરને નિષ્ક્રિય કરી રહ્યા છે" ++msgstr "" ++"DBus સુમેળને સ્થાપિત કરી શક્યા નહિં. nwfilter ડ્રાઇવરને નિષ્ક્રિય કરી રહ્યા " ++"છે" + + #: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:369 src/nwfilter/nwfilter_driver.c:607 + #: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:658 +@@ -11510,7 +11701,8 @@ msgstr "શબ્દમાળા %s માંથી કર્નલ આવૃત + + #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4366 + msgid "essential tools to support ip(6)tables firewalls could not be located" +-msgstr "ip(6)tables ફાયરવોલને આધાર આપવા માટે જરૂરી સાધનોને સ્થિત કરી શક્યા નહિં" ++msgstr "" ++"ip(6)tables ફાયરવોલને આધાર આપવા માટે જરૂરી સાધનોને સ્થિત કરી શક્યા નહિં" + + #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4373 + msgid "firewall tools were not found or cannot be used" +@@ -11548,8 +11740,8 @@ msgid "" + "Cannot instantiate filter due to unresolvable variables or unavailable list " + "elements: %s" + msgstr "" +-"ઉકેલી ન શકાય તેવા ચલ અથવા બિનઉપલબ્ધ યાદી ઘટકોને કારણે ફિલ્ટરનું દૃષ્ટાંત આપી શકાતુ નથી: " +-"%s" ++"ઉકેલી ન શકાય તેવા ચલ અથવા બિનઉપલબ્ધ યાદી ઘટકોને કારણે ફિલ્ટરનું દૃષ્ટાંત આપી " ++"શકાતુ નથી: %s" + + #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:832 + #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1058 +@@ -11581,7 +11773,8 @@ msgstr "ઇન્ટરફેસ નામ %s બફરમાં બંધબે + #: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:611 + #, c-format + msgid "Failed to add IP address %s to IP address cache for interface %s" +-msgstr "ઇન્ટરફેસ %s માટે IP સરનામાં કેશમાં IP સરનામું %s ને ઉમેરવામાં નિષ્ફળતા" ++msgstr "" ++"ઇન્ટરફેસ %s માટે IP સરનામાં કેશમાં IP સરનામું %s ને ઉમેરવામાં નિષ્ફળતા" + + #: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:630 + #, c-format +@@ -11603,8 +11796,8 @@ msgid "" + "IP parameter must be given since libvirt was not compiled with IP address " + "learning support" + msgstr "" +-"IP પરિમાણને આપેલ હોવુ જ જોઇએ જ્યાં સુધી libvirt IP સરનામાં આધાર શીખવા સાથે કમ્પાઇલ " +-"થયેલ ન હતુ" ++"IP પરિમાણને આપેલ હોવુ જ જોઇએ જ્યાં સુધી libvirt IP સરનામાં આધાર શીખવા સાથે " ++"કમ્પાઇલ થયેલ ન હતુ" + + #: src/openvz/openvz_conf.c:122 + msgid "Could not extract vzctl version" +@@ -11674,12 +11867,15 @@ msgstr "ક્વોટાને પદચ્છેદન કરવાનું + #: src/openvz/openvz_conf.c:494 + #, c-format + msgid "Could not parse barrier of '%s' from config for container %d" +-msgstr "'%s' નાં બેરિયરને પાત્ર %d માટે રૂપરેખાંકનમાંથી પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં" ++msgstr "" ++"'%s' નાં બેરિયરને પાત્ર %d માટે રૂપરેખાંકનમાંથી પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં" + + #: src/openvz/openvz_conf.c:516 + #, c-format + msgid "Could not parse barrier and limit of '%s' from config for container %d" +-msgstr "'%s' ની મર્યાદા અને બેરિયરને પાત્ર %d માટે રૂપરેખાંકનમાંથી પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં" ++msgstr "" ++"'%s' ની મર્યાદા અને બેરિયરને પાત્ર %d માટે રૂપરેખાંકનમાંથી પદચ્છેદન કરી " ++"શક્યા નહિં" + + #: src/openvz/openvz_conf.c:579 src/openvz/openvz_conf.c:1159 + #: src/openvz/openvz_driver.c:1931 +@@ -12059,7 +12255,8 @@ msgid "" + "on_reboot, on_poweroff and on_crash parameters are not supported by " + "parallels driver" + msgstr "" +-"on_reboot, on_poweroff અને on_crash પરિમાણો સમાંતર ડ્રાઇવર દ્દારા આધારભૂત નથી" ++"on_reboot, on_poweroff અને on_crash પરિમાણો સમાંતર ડ્રાઇવર દ્દારા આધારભૂત " ++"નથી" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:2101 src/parallels/parallels_driver.c:2111 + #: src/parallels/parallels_driver.c:2121 +@@ -12377,8 +12574,8 @@ msgid "" + "Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR.Contact your " + "support to enable this feature." + msgstr "" +-"શક્ય રીતે તમારી પાસે તમારાં LPAR માં સ્થાપિત થયેલ IBM સાધનો નથી. આ લક્ષણને સક્રિય કરવા " +-"માટે તમારા આધારનો સંપર્ક કરો." ++"શક્ય રીતે તમારી પાસે તમારાં LPAR માં સ્થાપિત થયેલ IBM સાધનો નથી. આ લક્ષણને " ++"સક્રિય કરવા માટે તમારા આધારનો સંપર્ક કરો." + + #: src/phyp/phyp_driver.c:1910 + #, c-format +@@ -12470,13 +12667,17 @@ msgstr "ડોમેઇનનાં CPU ને નક્કી કરવાન + + #: src/phyp/phyp_driver.c:3471 + msgid "Field on the domain XML file is missing or has invalid value." +-msgstr "ડોમેઇન XML ફાઇલ પર ક્ષેત્ર ગેરહાજર છે અથવા તેના પાસે અયોગ્ય કિંમત છે." ++msgstr "" ++"ડોમેઇન XML ફાઇલ પર ક્ષેત્ર ગેરહાજર છે અથવા તેના પાસે અયોગ્ય કિંમત " ++"છે." + + #: src/phyp/phyp_driver.c:3478 + msgid "" + "Field on the domain XML file is missing or has invalid value." ++"" + msgstr "" +-"ડોમેઇન XML ફાઇલ પર ક્ષેત્ર ગેરહાજર છે અથવા તેની પાસે અયોગ્ય કિંમત છે." ++"ડોમેઇન XML ફાઇલ પર ક્ષેત્ર ગેરહાજર છે અથવા તેની પાસે અયોગ્ય " ++"કિંમત છે." + + #: src/phyp/phyp_driver.c:3485 + msgid "Domain XML must contain at least one element." +@@ -12497,15 +12698,16 @@ msgstr "કોષ્ટકમાં LPAR ને ઉમેરવાનું અ + + #: src/phyp/phyp_driver.c:3616 + msgid "You are trying to set a number of CPUs bigger than the max possible." +-msgstr "તમે મહત્તમ કતા વધારે CPUs ની સંખ્યાને સુયોજિત કરવાનો પ્રયત્ન કરી રહ્યા છો." ++msgstr "" ++"તમે મહત્તમ કતા વધારે CPUs ની સંખ્યાને સુયોજિત કરવાનો પ્રયત્ન કરી રહ્યા છો." + + #: src/phyp/phyp_driver.c:3640 + msgid "" + "Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR. Contact your " + "support to enable this feature." + msgstr "" +-"શક્ય રીતે તમારી પાસે તમારાં LPAR માં સ્થાપિત થયેલ IBM સાધનો નથી. આ લક્ષણને સક્રિય કરવા " +-"માટે તમારા આધારનો સંપર્ક કરો." ++"શક્ય રીતે તમારી પાસે તમારાં LPAR માં સ્થાપિત થયેલ IBM સાધનો નથી. આ લક્ષણને " ++"સક્રિય કરવા માટે તમારા આધારનો સંપર્ક કરો." + + #: src/qemu/qemu_agent.c:179 src/qemu/qemu_command.c:240 + #: src/qemu/qemu_monitor.c:270 +@@ -12694,7 +12896,8 @@ msgstr "guest-get-vcpus નાં જવાબમાં 'can-offline' ગેર + #, c-format + msgid "failed to add ebtables rule to set default policy to drop on '%s'" + msgstr "" +-"'%s' ને ડ્રોપ માટે મૂળભૂત પોલિસીને સુયોજિત કરવા માટે ebtablesables નિયમને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ" ++"'%s' ને ડ્રોપ માટે મૂળભૂત પોલિસીને સુયોજિત કરવા માટે ebtablesables નિયમને " ++"ઉમેરવાનું નિષ્ફળ" + + #: src/qemu/qemu_bridge_filter.c:58 + #, c-format +@@ -12793,7 +12996,8 @@ msgstr "નેટવર્ક પ્રકાર %d આધારભૂત નથ + #: src/qemu/qemu_command.c:384 + #, c-format + msgid "failed to add ebtables rule to allow MAC address on '%s'" +-msgstr "'%s' પર MAC સરનામાંને પરવાનગી આપવા માટે ebtables નિયમને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ" ++msgstr "" ++"'%s' પર MAC સરનામાંને પરવાનગી આપવા માટે ebtables નિયમને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:458 + msgid "vhost-net is not supported with this QEMU binary" +@@ -12896,6 +13100,8 @@ msgid "" + "Invalid PCI address: The PCI controller providing bus %04x doesn't support " + "connections appropriate for the device (%x required vs. %x provided by bus)" + msgstr "" ++"અયોગ્ય PCI સરનામું: PCI નિયંત્રક બસ %04x ને પૂરુ પાડી રહ્યા છે જે ઉપકરણ માટે " ++"અનૂકુળ જોડાણને આધાર આપતુ નથી (%x જરૂરી વિરુદ્દ બસ દ્દારા પૂરુ પાડેલ %x)" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1483 + #, c-format +@@ -12903,32 +13109,35 @@ msgid "" + "Invalid PCI address: hot-pluggable slot requested, but bus %04x doesn't " + "support hot-plug" + msgstr "" ++"અયોગ્ય PCI સરનામું: હૉટ-પ્લગેબલ સ્લોટ સૂચિત છે, પરંતુ બસ %04x હૉટ-પ્લગને " ++"આધાર આપતુ નથી" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1490 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "Invalid PCI address: slot must be >= %zu" +-msgstr "અયોગ્ય PCI સરનામું: સ્લોટ < %u હોવુ જ જોઇએ" ++msgstr "અયોગ્ય PCI સરનામું: સ્લોટ >= %zu હોવુ જ જોઇએ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1496 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "Invalid PCI address: slot must be <= %zu" +-msgstr "અયોગ્ય PCI સરનામું: સ્લોટ < %u હોવુ જ જોઇએ" ++msgstr "અયોગ્ય PCI સરનામું: સ્લોટ <= %zu હોવુ જ જોઇએ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1502 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "Invalid PCI address: function must be <= %u" +-msgstr "અયોગ્ય PCI સરનામું: વિધેય < %u હોવુ જ જોઇએ" ++msgstr "અયોગ્ય PCI સરનામું: વિધેય <= %u હોવુ જ જોઇએ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1524 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "Invalid PCI controller model %d" +-msgstr "બિનઆધારભૂત નિયંત્રક મોડલ: %s" ++msgstr "અયોગ્ય PCI નિયંત્રક મોડલ %d" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1559 + msgid "" + "Cannot automatically add a new PCI bus for a device requiring a slot other " + "than standard PCI." + msgstr "" ++"મૂળભૂત PCI કરતા ઉપકરણ જરૂરી સ્લોટ માટે નવાં PCI બસને આપમેળે ઉમેરી શકાતુ નથી." + + #: src/qemu/qemu_command.c:1661 + #, c-format +@@ -12947,11 +13156,11 @@ msgstr "PCI સરનામું '%s' નો પ્રયત્ન થયેલ + #: src/qemu/qemu_command.c:1677 + #, c-format + msgid "" +-"Attempted double use of PCI Address on slot '%s' (need " +-"\"multifunction='off'\" for device on function 0)" ++"Attempted double use of PCI Address on slot '%s' (need \"multifunction=" ++"'off'\" for device on function 0)" + msgstr "" +-"સ્લોટ '%s' પર PCI સરનામાનાં બમણા વપરાશનો પ્રયત્ન કરેલ છે (વિધેય ૦ પર ઉપકરણ માટે " +-"\"multifunction='off'\" જરૂરી છે)" ++"સ્લોટ '%s' પર PCI સરનામાનાં બમણા વપરાશનો પ્રયત્ન કરેલ છે (વિધેય ૦ પર ઉપકરણ " ++"માટે \"multifunction='off'\" જરૂરી છે)" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1752 + msgid "PCI bridges are not supported by this QEMU binary" +@@ -12960,7 +13169,7 @@ msgstr "PCI બ્રિજ એ આ QEMU બાઇનરી દ્દારા + #: src/qemu/qemu_command.c:1843 + #, c-format + msgid "Inappropriate new pci controller index %zu not found in addrs" +-msgstr "" ++msgstr "બિનઅનૂકુળ નવી pci નિયંત્રક અનુક્રમણિકા %zu એ સરનામામાં મળ્યુ નથી" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1893 + #, c-format +@@ -12968,11 +13177,13 @@ msgid "" + "Unable to reserve PCI address %s. Slot %02x can't be used on bus %04x, only " + "slots %02zx - %02zx are permitted on this bus." + msgstr "" ++"PCI સરનામાં %s ને આરક્ષિત કરવાનું અસમર્થ. સ્લોટ %02x બસ %04x પર વાપરી શકાતુ " ++"નથી, ફક્ત સ્લોટ %02zx - %02zx ને આ બસ પર પરવાનગી મળેલ છે." + + #: src/qemu/qemu_command.c:1901 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "unable to reserve PCI address %s already in use" +-msgstr "PCI સરનામાં %s ને આરક્ષિત કરવામાં નિષ્ફળ" ++msgstr "PCI સરનામાં %s ને પહેલેથી વપરાશમાં આરક્ષિત રાખવાનું નિષ્ફળ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1933 + #, c-format +@@ -12997,7 +13208,8 @@ msgstr "PIIX3 USB નિયંત્રક પાસે PCI સરનામુ + + #: src/qemu/qemu_command.c:2201 + msgid "PCI address 0:0:2.0 is in use, QEMU needs it for primary video" +-msgstr "PCI સરનામું 0:0:2.0 વપરાશમાં છે, QEMU ને પ્રાથમિક વિડિયો માટે તેની જરૂર છે" ++msgstr "" ++"PCI સરનામું 0:0:2.0 વપરાશમાં છે, QEMU ને પ્રાથમિક વિડિયો માટે તેની જરૂર છે" + + #: src/qemu/qemu_command.c:2214 + msgid "Primary video card must have PCI address 0:0:2.0" +@@ -13013,7 +13225,8 @@ msgstr "બિન પ્રાથમિક વિડિયો ઉપકરણ 'q + + #: src/qemu/qemu_command.c:2529 + msgid "" +-"Only PCI device addresses with function=0 are supported with this QEMU binary" ++"Only PCI device addresses with function=0 are supported with this QEMU " ++"binary" + msgstr "ફક્ત વિધેય=0 સાથે PCI ઉપકરણ સરનામાં આ QEMU બાઇનરી સાથે આધારભૂત છે" + + #: src/qemu/qemu_command.c:2535 +@@ -13230,7 +13443,8 @@ msgstr "scsi ડિસ્ક માટે wwn સુયોજન આ QEMU દ્ + + #: src/qemu/qemu_command.c:3798 + msgid "Setting vendor or product for scsi disk is not supported by this QEMU" +-msgstr "scsi ડિસ્ક માટે વેન્ડર અથવા પ્રોડક્ટનું સુયોજન આ QEMU દ્દારા આધારભૂત નથી" ++msgstr "" ++"scsi ડિસ્ક માટે વેન્ડર અથવા પ્રોડક્ટનું સુયોજન આ QEMU દ્દારા આધારભૂત નથી" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3812 + msgid "target must be 0 for controller model 'lsilogic'" +@@ -13396,15 +13610,16 @@ msgstr "આ qemu એ -drive માટે 'ફક્ત વાંચવા' આ + msgid "" + "target must be 0 for scsi host device if its controller model is 'lsilogic'" + msgstr "" +-"લક્ષ્ય એ scsi યજમાન ઉપકરણ માટે ૦ હોવુ જ જોઇએ જો તેનું નિયંત્રણ મોડલ એ 'lsilogic' છે" ++"લક્ષ્ય એ scsi યજમાન ઉપકરણ માટે ૦ હોવુ જ જોઇએ જો તેનું નિયંત્રણ મોડલ એ " ++"'lsilogic' છે" + + #: src/qemu/qemu_command.c:5130 + msgid "" + "unit must be not more than 7 for scsi host device if its controller model is " + "'lsilogic'" + msgstr "" +-"એકમ એ scsi યજમાન ઉપકરણ માટે ૭ કરતા વધારે ન હોવુ જ જોઇએ જો તેનું નિયંત્રણ મોડલ એ " +-"'lsilogic' છે" ++"એકમ એ scsi યજમાન ઉપકરણ માટે ૭ કરતા વધારે ન હોવુ જ જોઇએ જો તેનું નિયંત્રણ " ++"મોડલ એ 'lsilogic' છે" + + #: src/qemu/qemu_command.c:5254 + msgid "spicevmc not supported in this QEMU binary" +@@ -13524,7 +13739,8 @@ msgid "" + "setting current vcpu count less than maximum is not supported with this QEMU " + "binary" + msgstr "" +-"મહત્તમ કરતા ઓછી હાલની vcpu ગણતરીને સુયોજિત કરવાનું આ QEMU બાઇનરી સાથે આધારભૂત નથી" ++"મહત્તમ કરતા ઓછી હાલની vcpu ગણતરીને સુયોજિત કરવાનું આ QEMU બાઇનરી સાથે " ++"આધારભૂત નથી" + + #: src/qemu/qemu_command.c:6299 + msgid "disjoint NUMA cpu ranges are not supported with this QEMU" +@@ -13559,32 +13775,37 @@ msgstr "સ્પાઇસ ગ્રાફિક્સ આ QEMU સાથે આ + msgid "" + "spice TLS port set in XML configuration, but TLS is disabled in qemu.conf" + msgstr "" +-"XML રૂપરેખાંકનમાં સ્પાઇસ TLS પોર્ટ સુયોજન, પરંતુ TLS એ qemu.conf માં નિષ્ક્રિય થયેલ છે" ++"XML રૂપરેખાંકનમાં સ્પાઇસ TLS પોર્ટ સુયોજન, પરંતુ TLS એ qemu.conf માં " ++"નિષ્ક્રિય થયેલ છે" + + #: src/qemu/qemu_command.c:6586 + msgid "" + "spice secure channels set in XML configuration, but TLS port is not provided" +-msgstr "XML રૂપરેખાંકનમાં spice સુરક્ષિત ચેનલ સુયોજન, પરંતુ TLS પોર્ટ પૂરુ પાડેલ નથી" ++msgstr "" ++"XML રૂપરેખાંકનમાં spice સુરક્ષિત ચેનલ સુયોજન, પરંતુ TLS પોર્ટ પૂરુ પાડેલ નથી" + + #: src/qemu/qemu_command.c:6597 + msgid "" + "spice insecure channels set in XML configuration, but plain port is not " + "provided" +-msgstr "XML રૂપરેખાંકનમાં સ્પાઇસ અસુરક્ષિત ચેનલો, પરંતુ સાદો પોર્ટ પૂરો પાડેલ નથી" ++msgstr "" ++"XML રૂપરેખાંકનમાં સ્પાઇસ અસુરક્ષિત ચેનલો, પરંતુ સાદો પોર્ટ પૂરો પાડેલ નથી" + + #: src/qemu/qemu_command.c:6610 + msgid "" + "spice defaultMode secure requested in XML configuration but TLS port not " + "provided" + msgstr "" +-"XML રૂપરેખાંકનમાં સૂચિત થયેલ સુરક્ષિત સ્પાઇસ defaultMode પરંતુ TLS પોર્ટ પૂરુ પાડેલ નથી" ++"XML રૂપરેખાંકનમાં સૂચિત થયેલ સુરક્ષિત સ્પાઇસ defaultMode પરંતુ TLS પોર્ટ " ++"પૂરુ પાડેલ નથી" + + #: src/qemu/qemu_command.c:6619 + msgid "" + "spice defaultMode insecure requested in XML configuration but plain port not " + "provided" + msgstr "" +-"XML રૂપરેખાંકનમાં સૂચિત થયેલ અસુરક્ષિત સ્પાઇસ defaultMode પરંતુ સાદો પોર્ટ પૂરો પાડેલ નથી" ++"XML રૂપરેખાંકનમાં સૂચિત થયેલ અસુરક્ષિત સ્પાઇસ defaultMode પરંતુ સાદો પોર્ટ " ++"પૂરો પાડેલ નથી" + + #: src/qemu/qemu_command.c:6688 + #, c-format +@@ -13785,14 +14006,17 @@ msgstr "અયોગ્ય watchdog ક્રિયા" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8508 + msgid "" +-"booting from assigned devices is only supported for PCI, USB and SCSI devices" +-msgstr "સોંપેલ ઉપકરણોમાંથી બુટીંગ એ ફક્ત PCI, USB અને SCSI ઉપકરણો માટે આધારભૂત છે" ++"booting from assigned devices is only supported for PCI, USB and SCSI " ++"devices" ++msgstr "" ++"સોંપેલ ઉપકરણોમાંથી બુટીંગ એ ફક્ત PCI, USB અને SCSI ઉપકરણો માટે આધારભૂત છે" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8517 + msgid "" + "booting from PCI devices assigned with VFIO is not supported with this " + "version of qemu" +-msgstr "VFIO સાથે સોંપેલ PCI ઉપકરણોમાંથી બુટીંગ એ આ qemu ની આવૃત્તિ સાથે આધારભૂત નથી" ++msgstr "" ++"VFIO સાથે સોંપેલ PCI ઉપકરણોમાંથી બુટીંગ એ આ qemu ની આવૃત્તિ સાથે આધારભૂત નથી" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8524 + msgid "" +@@ -13802,11 +14026,13 @@ msgstr "સોંપેલ PCI ઉપકરણોને બુટ કરવા + #: src/qemu/qemu_command.c:8533 + msgid "" + "booting from assigned USB devices is not supported with this version of qemu" +-msgstr "સોંપેલ USB ઉપકરણો માંથી બુટ કરવાનું આ qemu ની આ આવૃત્તિ સાથે આધારભૂત નથી" ++msgstr "" ++"સોંપેલ USB ઉપકરણો માંથી બુટ કરવાનું આ qemu ની આ આવૃત્તિ સાથે આધારભૂત નથી" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8540 + msgid "" +-"booting from assigned SCSI devices is not supported with this version of qemu" ++"booting from assigned SCSI devices is not supported with this version of " ++"qemu" + msgstr "સોંપેલ SCSI ઉપકરણોમાંથી બુટીંગ એ qemu ની આ આવૃત્તિ સાથે આધારભૂત નથી" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8574 src/qemu/qemu_hotplug.c:1022 +@@ -14144,40 +14370,48 @@ msgstr "security_driver એ શબ્દમાળાઓની યાદી જ + + #: src/qemu/qemu_conf.c:391 + #, c-format +-msgid "%s: remote_websocket_port_min: port must be greater than or equal to %d" +-msgstr "%s: remote_websocket_port_min: પોર્ટ એ %d નાં જેટલુ અથવા વધારે હોવુ જ જોઇએ" ++msgid "" ++"%s: remote_websocket_port_min: port must be greater than or equal to %d" ++msgstr "" ++"%s: remote_websocket_port_min: પોર્ટ એ %d નાં જેટલુ અથવા વધારે હોવુ જ જોઇએ" + + #: src/qemu/qemu_conf.c:401 + #, c-format + msgid "" + "%s: remote_websocket_port_max: port must be between the minimal port and %d" +-msgstr "%s: remote_websocket_port_max: પોર્ટ એ ન્યૂનત્તમ પોર્ટ અને %d વચ્ચે હોવુ જ જોઇએ" ++msgstr "" ++"%s: remote_websocket_port_max: પોર્ટ એ ન્યૂનત્તમ પોર્ટ અને %d વચ્ચે હોવુ જ " ++"જોઇએ" + + #: src/qemu/qemu_conf.c:409 + #, c-format + msgid "" + "%s: remote_websocket_port_min: min port must not be greater than max port" + msgstr "" +-"%s: remote_websocket_port_min: ન્યૂનત્તમ પોર્ટ એ મહત્તમ પોર્ટ કરતા વધારે હોવુ જ જોઇએ " +-"નહિં" ++"%s: remote_websocket_port_min: ન્યૂનત્તમ પોર્ટ એ મહત્તમ પોર્ટ કરતા વધારે " ++"હોવુ જ જોઇએ નહિં" + + #: src/qemu/qemu_conf.c:420 + #, c-format + msgid "%s: remote_display_port_min: port must be greater than or equal to %d" +-msgstr "%s: remote_display_port_min: પોર્ટ %d કરતા વધારે અથવા તેના જેટલુ જ હોવુ જોઇએ" ++msgstr "" ++"%s: remote_display_port_min: પોર્ટ %d કરતા વધારે અથવા તેના જેટલુ જ હોવુ જોઇએ" + + #: src/qemu/qemu_conf.c:430 + #, c-format + msgid "" + "%s: remote_display_port_max: port must be between the minimal port and %d" +-msgstr "%s: remote_display_port_max: પોર્ટ એ ન્યૂનત્તમ પોર્ટ અને %d વચ્ચે હોવુ જ જોઇએ" ++msgstr "" ++"%s: remote_display_port_max: પોર્ટ એ ન્યૂનત્તમ પોર્ટ અને %d વચ્ચે હોવુ જ " ++"જોઇએ" + + #: src/qemu/qemu_conf.c:438 + #, c-format +-msgid "%s: remote_display_port_min: min port must not be greater than max port" ++msgid "" ++"%s: remote_display_port_min: min port must not be greater than max port" + msgstr "" +-"%s: remote_display_port_min: ન્યૂનત્તમ પોર્ટ એ મહત્તમ પોર્ટ કરતા વધારે હોવુ જ જોઇએ " +-"નહિં" ++"%s: remote_display_port_min: ન્યૂનત્તમ પોર્ટ એ મહત્તમ પોર્ટ કરતા વધારે હોવુ " ++"જ જોઇએ નહિં" + + #: src/qemu/qemu_conf.c:466 + msgid "cgroup_controllers must be a list of strings" +@@ -14200,9 +14434,11 @@ msgstr "ઉપકરણ '%s' ની ગૌણ નંબરને મેળવવ + #: src/qemu/qemu_conf.c:755 + #, c-format + msgid "" +-"sgio of shared disk 'pool=%s' 'volume=%s' conflicts with other active domains" ++"sgio of shared disk 'pool=%s' 'volume=%s' conflicts with other active " ++"domains" + msgstr "" +-"વહેંચેલ ડિસ્ક 'pool=%s' 'volume=%s' નું sgio એ બીજા સક્રિય ડોમેઇન સાથે તકરાર કરે છે" ++"વહેંચેલ ડિસ્ક 'pool=%s' 'volume=%s' નું sgio એ બીજા સક્રિય ડોમેઇન સાથે તકરાર " ++"કરે છે" + + #: src/qemu/qemu_conf.c:761 + #, c-format +@@ -14215,7 +14451,8 @@ msgid "" + "sgio of shared scsi host device '%s-%d-%d-%d' conflicts with other active " + "domains" + msgstr "" +-"વહેંચાયેલ યજમાન ઉપકરણ '%s-%d-%d-%d' નું sgio એ બીજા સક્રિય ડોમેઇન સાથે તકરાય છે" ++"વહેંચાયેલ યજમાન ઉપકરણ '%s-%d-%d-%d' નું sgio એ બીજા સક્રિય ડોમેઇન સાથે " ++"તકરાય છે" + + #: src/qemu/qemu_conf.c:1138 src/storage/storage_backend_fs.c:273 + #: src/storage/storage_backend_fs.c:363 src/storage/storage_backend_fs.c:459 +@@ -14316,7 +14553,8 @@ msgstr "અયોગ્ય પર્યાવરણ નામ, તે અક્ + #: src/qemu/qemu_domain.c:631 + msgid "" + "Invalid environment name, it must contain only alphanumerics and underscore" +-msgstr "અયોગ્ય પર્યાવરણ નામ, તે ફક્ત આલ્ફાન્યૂમેરિક અને અધોરેખાને સમાવવુ જ જોઇએ" ++msgstr "" ++"અયોગ્ય પર્યાવરણ નામ, તે ફક્ત આલ્ફાન્યૂમેરિક અને અધોરેખાને સમાવવુ જ જોઇએ" + + #: src/qemu/qemu_domain.c:1027 + msgid "cannot acquire state change lock" +@@ -14324,7 +14562,8 @@ msgstr "સ્થિતિ બદલવાનું તાળાને પ્ર + + #: src/qemu/qemu_domain.c:1031 + msgid "cannot acquire state change lock due to max_queued limit" +-msgstr "max_queued મર્યાદાને કારણે તાળાની સ્થિતિને બદલવાનું સંપાદન કરી શક્યા નહિં" ++msgstr "" ++"max_queued મર્યાદાને કારણે તાળાની સ્થિતિને બદલવાનું સંપાદન કરી શક્યા નહિં" + + #: src/qemu/qemu_domain.c:1035 + msgid "cannot acquire job mutex" +@@ -14555,7 +14794,8 @@ msgid "" + "Unable to change memory of active domain without the balloon device and " + "guest OS balloon driver" + msgstr "" +-"બલુન ઉપકરણ અને મહેમાન OS અને બલુન ઉપકરણ વગર સક્રિય ડોમેઇનની મેમરીને બદલવાનું અસમર્થ" ++"બલુન ઉપકરણ અને મહેમાન OS અને બલુન ઉપકરણ વગર સક્રિય ડોમેઇનની મેમરીને બદલવાનું " ++"અસમર્થ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:2336 + msgid "unable to set balloon driver collection period" +@@ -14666,14 +14906,17 @@ msgstr "ફાઇલ %s ને બંધ કરવાનુ અસમર્થ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:3467 + msgid "Invalid dump image format specified in configuration file, using raw" +-msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઇલમાં સ્પષ્ટ થયેલ અયોગ્ય ડમ્પ ઇમેજ બંધારણ, કાચુને વાપરી રહ્યા છે" ++msgstr "" ++"રૂપરેખાંકન ફાઇલમાં સ્પષ્ટ થયેલ અયોગ્ય ડમ્પ ઇમેજ બંધારણ, કાચુને વાપરી રહ્યા " ++"છે" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:3473 + msgid "" + "Compression program for dump image format in configuration file isn't " + "available, using raw" + msgstr "" +-"રૂપરેખાંકન ફાઇલમાં ડમ્પ ઇમેજ બંધારણ માટે સંકોચન કાર્યક્રમ ઉપલબ્ધ નથી, કાચુ વાપરી રહ્યા છે" ++"રૂપરેખાંકન ફાઇલમાં ડમ્પ ઇમેજ બંધારણ માટે સંકોચન કાર્યક્રમ ઉપલબ્ધ નથી, કાચુ " ++"વાપરી રહ્યા છે" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:3570 + msgid "resuming after dump failed" +@@ -14805,8 +15048,8 @@ msgid "" + "Changing affinity for emulator thread dynamically is not allowed when CPU " + "placement is 'auto'" + msgstr "" +-"ગતિશીલ રીતે ઍમ્યુલેટર થ્રેડ માટે આકર્ષણને બદલવા પરવાનગી મળેલ નથી જ્યારે CPU સ્થાન 'આપોઆપ' " +-"હોય" ++"ગતિશીલ રીતે ઍમ્યુલેટર થ્રેડ માટે આકર્ષણને બદલવા પરવાનગી મળેલ નથી જ્યારે CPU " ++"સ્થાન 'આપોઆપ' હોય" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4667 + msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for emulator threads" +@@ -14845,7 +15088,8 @@ msgid "" + "vCPU count provided by the guest agent can only be requested for live " + "domains" + msgstr "" +-"મહેમાન એજન્ટ દ્દારા પૂરુ પાડેલ vCPU ગણતરી ફક્ત જીવંત ફક્ત ડોમેઇન માટે સૂચિત કરી શકાય છે" ++"મહેમાન એજન્ટ દ્દારા પૂરુ પાડેલ vCPU ગણતરી ફક્ત જીવંત ફક્ત ડોમેઇન માટે સૂચિત " ++"કરી શકાય છે" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:5230 src/qemu/qemu_driver.c:5250 + #, c-format +@@ -15181,7 +15425,8 @@ msgid "" + "active qemu domains require external disk snapshots; disk %s requested " + "internal" + msgstr "" +-"સક્રિય qemu ડોમેઇનને બહારનાં ડિસ્ક સ્નેપશોટની જરૂર છે; ડિસ્ક %s ને આંતરિક માટે માંગણી કરેલ છે" ++"સક્રિય qemu ડોમેઇનને બહારનાં ડિસ્ક સ્નેપશોટની જરૂર છે; ડિસ્ક %s ને આંતરિક " ++"માટે માંગણી કરેલ છે" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:11997 + #, c-format +@@ -15204,7 +15449,8 @@ msgid "" + "external snapshot file for disk %s already exists and is not a block device: " + "%s" + msgstr "" +-"ડિસ્ક %s માટે બહારની સ્નેપશોટ ફાઇલ પહેલેથી જ અસ્તિત્વ ધરાવે છે અને તે બ્લોક ઉપકરણ નથી: %s" ++"ડિસ્ક %s માટે બહારની સ્નેપશોટ ફાઇલ પહેલેથી જ અસ્તિત્વ ધરાવે છે અને તે બ્લોક " ++"ઉપકરણ નથી: %s" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:12031 src/qemu/qemu_driver.c:12107 + msgid "unexpected code path" +@@ -15213,12 +15459,16 @@ msgstr "અનિચ્છનીય કોડ પાથ" + #: src/qemu/qemu_driver.c:12040 + msgid "" + "internal checkpoints require at least one disk to be selected for snapshot" +-msgstr "આંતરિક ચેકપોઇંટને સ્નેપશોટ માટે પસંદ કરવા માટે ઓછામાં ઓછી એક ડિસ્કની જરૂરિયાત છે" ++msgstr "" ++"આંતરિક ચેકપોઇંટને સ્નેપશોટ માટે પસંદ કરવા માટે ઓછામાં ઓછી એક ડિસ્કની " ++"જરૂરિયાત છે" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:12048 + msgid "" + "disk-only snapshots require at least one disk to be selected for snapshot" +-msgstr "ફક્ત ડિસ્ક સ્નેપશોટને સ્નેપશોટ માટે પસંદ કરવા માટે ઓછામાં ઓછી એક ડિસ્કની જરૂરિયાત છે" ++msgstr "" ++"ફક્ત ડિસ્ક સ્નેપશોટને સ્નેપશોટ માટે પસંદ કરવા માટે ઓછામાં ઓછી એક ડિસ્કની " ++"જરૂરિયાત છે" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:12058 + msgid "mixing internal and external snapshots is not supported yet" +@@ -15276,7 +15526,8 @@ msgstr "મુખ્ય %s એ %s માટે ચક્ર રચના કર + #: src/qemu/qemu_driver.c:12652 + #, c-format + msgid "disk-only flag for snapshot %s requires disk-snapshot state" +-msgstr "સ્નેપશોટ %s માટે ફક્ત ડિસ્ક ફ્લેગને ડિસ્ક-સ્નેપશોટ સ્થિતિની જરૂરિયાત છે" ++msgstr "" ++"સ્નેપશોટ %s માટે ફક્ત ડિસ્ક ફ્લેગને ડિસ્ક-સ્નેપશોટ સ્થિતિની જરૂરિયાત છે" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:12662 + #, c-format +@@ -15292,7 +15543,8 @@ msgstr "સ્નેપશોટ %s માં ઓનલાઇન અને ઓ + #, c-format + msgid "" + "cannot change between disk snapshot and system checkpoint in snapshot %s" +-msgstr "સ્નેપશોટ %s માં ડિસ્ક સ્નેપશોટ અને સિસ્ટમ ચેકપોઇંટ વચ્ચે બદલી શકાતુ નથી" ++msgstr "" ++"સ્નેપશોટ %s માં ડિસ્ક સ્નેપશોટ અને સિસ્ટમ ચેકપોઇંટ વચ્ચે બદલી શકાતુ નથી" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:12848 + #, c-format +@@ -15305,10 +15557,11 @@ msgstr "ડોમેઈન પાસે વર્તમાન સ્નેપશ + + #: src/qemu/qemu_driver.c:13304 + msgid "" +-"transient domain needs to request run or pause to revert to inactive snapshot" ++"transient domain needs to request run or pause to revert to inactive " ++"snapshot" + msgstr "" +-"અસ્થાયી ડોમેઇનને અસ્ક્રિય સ્નેપશોટને પાછુ લાવવા માટે ચલાવવા અથવા અટકાવવા સૂચનાની " +-"જરૂરિયાત છે" ++"અસ્થાયી ડોમેઇનને અસ્ક્રિય સ્નેપશોટને પાછુ લાવવા માટે ચલાવવા અથવા અટકાવવા " ++"સૂચનાની જરૂરિયાત છે" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:13310 + msgid "revert to external disk snapshot not supported yet" +@@ -15390,7 +15643,8 @@ msgstr "પ્રારંભિક બ્લોક પુલ આ QEMU બાઇ + #: src/qemu/qemu_driver.c:14253 + msgid "" + "setting bandwidth at start of block pull not supported with this QEMU binary" +-msgstr "બ્લોક પુલની શરૂઆતે બેન્ડવીથને સુયોજિત કરવાનું આ QEMU બાઇનરી સાથે આધારભૂત નથી" ++msgstr "" ++"બ્લોક પુલની શરૂઆતે બેન્ડવીથને સુયોજિત કરવાનું આ QEMU બાઇનરી સાથે આધારભૂત નથી" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14265 src/qemu/qemu_driver.c:14472 + #, c-format +@@ -15426,7 +15680,8 @@ msgid "" + "external destination file for disk %s already exists and is not a block " + "device: %s" + msgstr "" +-"ડિસ્ક %s માટે બહારની લક્ષ્ય ફાઇલ પહેલેથી અસ્તિત્વ ધરાવે છે અને તે બ્લોક ઉપકરણ નથી: %s" ++"ડિસ્ક %s માટે બહારની લક્ષ્ય ફાઇલ પહેલેથી અસ્તિત્વ ધરાવે છે અને તે બ્લોક " ++"ઉપકરણ નથી: %s" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14546 + #, c-format +@@ -15534,7 +15789,8 @@ msgstr "અજ્ઞાત અટકેલ લક્ષ્ય: %u" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:15721 + msgid "Unable to suspend domain due to missing system_wakeup monitor command" +-msgstr "ગુમ થયેલ system_wakeup મોનિટર આદેશને કારણે ડોમેઇનને સ્થગિત કરવાનું અસમર્થ" ++msgstr "" ++"ગુમ થયેલ system_wakeup મોનિટર આદેશને કારણે ડોમેઇનને સ્થગિત કરવાનું અસમર્થ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:15731 + msgid "S3 state is disabled for this domain" +@@ -15556,20 +15812,23 @@ msgstr "માઉન્ટ પોઇંટને સ્પષ્ટ કરવા + #, c-format + msgid "" + "virtualport type %s is currently not supported on interfaces of type hostdev" +-msgstr "virtualport પ્રકાર %s હાલમાં hostdev પ્રકારનાં ઇન્ટરફેસો પર આધારભૂત નથી" ++msgstr "" ++"virtualport પ્રકાર %s હાલમાં hostdev પ્રકારનાં ઇન્ટરફેસો પર આધારભૂત નથી" + + #: src/qemu/qemu_hostdev.c:390 src/qemu/qemu_hostdev.c:455 + msgid "" + "Interface type hostdev is currently supported on SR-IOV Virtual Functions " + "only" +-msgstr "ઇન્ટરફેસ પ્રકાર hostdev ફક્ત હાલમાં SR-IOV વર્ચ્યુઅલ વિધેયો પર આધારભૂત છે" ++msgstr "" ++"ઇન્ટરફેસ પ્રકાર hostdev ફક્ત હાલમાં SR-IOV વર્ચ્યુઅલ વિધેયો પર આધારભૂત છે" + + #: src/qemu/qemu_hostdev.c:404 + #, c-format + msgid "" + "direct setting of the vlan tag is not allowed for hostdev devices using %s " + "mode" +-msgstr "vlan ટૅગનું સીધુ સુયોજન %s ની મદદથી hostdev ઉપકરણો માટે પરવાનગી મળેલ નથી" ++msgstr "" ++"vlan ટૅગનું સીધુ સુયોજન %s ની મદદથી hostdev ઉપકરણો માટે પરવાનગી મળેલ નથી" + + #: src/qemu/qemu_hostdev.c:417 + msgid "vlan trunking is not supported by SR-IOV network devices" +@@ -15732,8 +15991,8 @@ msgstr "ફિલ્ટરો પ્રકાર %s નાં ઇન્ટરફ + msgid "" + "failed to add new filter rules to '%s' - attempting to restore old rules" + msgstr "" +-"'%s' માં નવાં ફિલ્ટર નિયમોને ઉમેરવામાં નિષ્ફળતા - જૂનાં નિયમોને પુન:સંગ્રહ કરવાનો પ્રયત્ન " +-"કરી રહ્યા છે " ++"'%s' માં નવાં ફિલ્ટર નિયમોને ઉમેરવામાં નિષ્ફળતા - જૂનાં નિયમોને પુન:સંગ્રહ " ++"કરવાનો પ્રયત્ન કરી રહ્યા છે " + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1638 + msgid "can't change link state: device alias not found" +@@ -16128,7 +16387,9 @@ msgstr "ડોમેઇન પાસે સોંપેલ બિન-USB યજ + + #: src/qemu/qemu_migration.c:1502 + msgid "Migration may lead to data corruption if disks use cache != none" +-msgstr "સ્થળાંતર માહિતી ભ્રષ્ટાચાર તરફ દોરી શકે છે જો ડિસ્ક એ કેશ != કંઇ નહિં વાપરો તો" ++msgstr "" ++"સ્થળાંતર માહિતી ભ્રષ્ટાચાર તરફ દોરી શકે છે જો ડિસ્ક એ કેશ != કંઇ નહિં વાપરો " ++"તો" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:1556 + msgid "Compressed migration is not supported by target QEMU binary" +@@ -16178,7 +16439,8 @@ msgstr "અયોગ્ય tlsPort નંબર: %s" + #: src/qemu/qemu_migration.c:1877 src/util/virnetdevopenvswitch.c:252 + #, c-format + msgid "Unable to run command to set OVS port data for interface %s" +-msgstr "ઇન્ટરફેસ %s માટે OVS પોર્ટ માહિતીને સુયોજિત કરવા આદેશ ચલાવવાનું અસમર્થ" ++msgstr "" ++"ઇન્ટરફેસ %s માટે OVS પોર્ટ માહિતીને સુયોજિત કરવા આદેશ ચલાવવાનું અસમર્થ" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:2000 + msgid "NBD in tunnelled migration is currently not supported" +@@ -16214,8 +16476,11 @@ msgstr "ટનલ થયેલ સ્થળાંતર સૂચેલ છે + + #: src/qemu/qemu_migration.c:2533 + msgid "" +-"hostname on destination resolved to localhost, but migration requires an FQDN" +-msgstr "સ્થાનિકયજમાનમાં ઉકેલાયેલ લક્ષ્ય પર યજમાનનામ, પરંતુ સ્થળાંતરને FQDN ની જરૂરિયાત છે" ++"hostname on destination resolved to localhost, but migration requires an " ++"FQDN" ++msgstr "" ++"સ્થાનિકયજમાનમાં ઉકેલાયેલ લક્ષ્ય પર યજમાનનામ, પરંતુ સ્થળાંતરને FQDN ની " ++"જરૂરિયાત છે" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:2553 + msgid "only tcp URIs are supported for KVM/QEMU migrations" +@@ -16364,7 +16629,8 @@ msgstr "memballoon પાથને મેળવવા માટે મેમર + #: src/qemu/qemu_monitor.c:1011 + msgid "" + "Property 'guest-stats-polling-interval' not found on memory balloon driver." +-msgstr "ગુણધર્મ 'guest-stats-polling-interval' એ મેમરી બલુન ડ્રાઇવર પર મળ્યુ નથી." ++msgstr "" ++"ગુણધર્મ 'guest-stats-polling-interval' એ મેમરી બલુન ડ્રાઇવર પર મળ્યુ નથી." + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:1054 + msgid "Unable to unescape command" +@@ -16768,7 +17034,8 @@ msgstr "JSON સ્થિતિમાં query-pci એ આધારભૂત ન + msgid "" + "deleting disk is not supported. This may leak data if disk is reassigned" + msgstr "" +-"ડિસ્કને કાઢવાનું આધારભૂત નથી. આ માહિતી લીક થઇ શકે છે જો ડિસ્ક ફરી સોંપવામાં આવે તો" ++"ડિસ્કને કાઢવાનું આધારભૂત નથી. આ માહિતી લીક થઇ શકે છે જો ડિસ્ક ફરી સોંપવામાં " ++"આવે તો" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3427 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2880 + #, c-format +@@ -16909,7 +17176,8 @@ msgstr "query-machines પ્રત્યુત્તર માહિતી ગ + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4039 + msgid "query-machines reply has malformed 'is-default' data" +-msgstr "query-machines પ્રત્યુત્તર એ મેલફોર્મ થયેલ 'મૂળભૂત છે' માહિતી ધરાવે છે" ++msgstr "" ++"query-machines પ્રત્યુત્તર એ મેલફોર્મ થયેલ 'મૂળભૂત છે' માહિતી ધરાવે છે" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4046 + msgid "query-machines reply has malformed 'alias' data" +@@ -17260,7 +17528,8 @@ msgstr "ખુલ્લી ડિસ્ક ઇમેજ ફાઇલ નિષ + msgid "" + "deleting drive is not supported. This may leak data if disk is reassigned" + msgstr "" +-"ડ્રાઇવને કાઢવાનું આધારભૂત નથી. આ માહિતી લીક થઇ શકે છે જો ડિસ્ક ફરી સોંપવામાં આવે તો" ++"ડ્રાઇવને કાઢવાનું આધારભૂત નથી. આ માહિતી લીક થઇ શકે છે જો ડિસ્ક ફરી સોંપવામાં " ++"આવે તો" + + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2642 + #, c-format +@@ -17377,7 +17646,8 @@ msgstr "જ્યારે %s લોગ આઉટપુટ વાંચવા + #: src/qemu/qemu_process.c:1513 + #, c-format + msgid "Process exited while reading %s log output: %s" +-msgstr "જ્યારે %s લોગ આઉટપુટ ને વાંચતા હોય ત્યારે પ્રક્રિયા બહાર નીકળેલ છે: %s" ++msgstr "" ++"જ્યારે %s લોગ આઉટપુટ ને વાંચતા હોય ત્યારે પ્રક્રિયા બહાર નીકળેલ છે: %s" + + #: src/qemu/qemu_process.c:1528 + #, c-format +@@ -17464,8 +17734,8 @@ msgid "" + "Auto allocation of spice TLS port requested but spice TLS is disabled in " + "qemu.conf" + msgstr "" +-"સ્પાઇસ TLS પોર્ટની સ્વયં ફાળવણી સૂચિત થયેલ છે પરંતુ સ્પાઇસ TLS એ qemu.conf માં નિષ્ક્રિય " +-"થયેલ છે" ++"સ્પાઇસ TLS પોર્ટની સ્વયં ફાળવણી સૂચિત થયેલ છે પરંતુ સ્પાઇસ TLS એ qemu.conf " ++"માં નિષ્ક્રિય થયેલ છે" + + #: src/qemu/qemu_process.c:3397 + msgid "Unable to find an unused port for SPICE TLS" +@@ -17496,8 +17766,9 @@ msgid "" + "enabled in the host BIOS, and host configuration is setup to load the kvm " + "modules." + msgstr "" +-"ડોમેઇનને KVM ની જરૂરિયાત છે, પરંતુ તે ઉપલબ્ધ નથી. ચકાસો કે વર્ચ્યુઅલાઇઝેશન એ યજમાન BIOS " +-"માં સક્રિય થયેલ છે. અને રૂપરેખાંકન kvm મોડ્યુલને લાવવા માટે સુયોજિત છે." ++"ડોમેઇનને KVM ની જરૂરિયાત છે, પરંતુ તે ઉપલબ્ધ નથી. ચકાસો કે વર્ચ્યુઅલાઇઝેશન એ " ++"યજમાન BIOS માં સક્રિય થયેલ છે. અને રૂપરેખાંકન kvm મોડ્યુલને લાવવા માટે " ++"સુયોજિત છે." + + #: src/qemu/qemu_process.c:3678 + msgid "Failed to build pidfile path." +@@ -17530,7 +17801,8 @@ msgstr "%lld માં બલુનને સુયોજિત કરવાન + #: src/qemu/qemu_process.c:4135 + #, c-format + msgid "failed to remove ebtables rule to allow MAC address on '%s'" +-msgstr "'%s' પર MAC સરનામાંને પરવાનગી આપવા માટે ebtables નિયમને દૂર કરવાનું નિષ્ફળ" ++msgstr "" ++"'%s' પર MAC સરનામાંને પરવાનગી આપવા માટે ebtables નિયમને દૂર કરવાનું નિષ્ફળ" + + #: src/remote/remote_client_bodies.h:17 src/remote/remote_client_bodies.h:2348 + #: src/remote/remote_client_bodies.h:2387 +@@ -17578,10 +17850,11 @@ msgstr "unix સોકેટ અને દૂરસ્થ સર્વર '%s' + + #: src/remote/remote_driver.c:480 + msgid "" +-"remote_open: transport in URL not recognised (should be tls|unix|ssh|ext|tcp|" +-"libssh2)" ++"remote_open: transport in URL not recognised (should be " ++"tls|unix|ssh|ext|tcp|libssh2)" + msgstr "" +-"remote_open:URL માં પરિવહન આળખાયુ નહિં(tls|unix|ssh|ext|tcp|libssh2 હોવુ જોઇએ)" ++"remote_open:URL માં પરિવહન આળખાયુ નહિં(tls|unix|ssh|ext|tcp|libssh2 હોવુ " ++"જોઇએ)" + + #: src/remote/remote_driver.c:604 + msgid "remote_open: for 'ext' transport, command is required" +@@ -17596,7 +17869,8 @@ msgid "" + "Connecting to session instance without socket path is not supported by the " + "libssh2 connection driver" + msgstr "" +-"સોકેટ પાથ વગર સત્ર નમૂના સાથે જોડાવાનું libssh2 જોડાણ ડ્રાઇવર દ્દારા આધારભૂત નથી" ++"સોકેટ પાથ વગર સત્ર નમૂના સાથે જોડાવાનું libssh2 જોડાણ ડ્રાઇવર દ્દારા આધારભૂત " ++"નથી" + + #: src/remote/remote_driver.c:704 + #, c-format +@@ -17604,14 +17878,15 @@ msgid "" + "Unable to locate libvirtd daemon in %s (to override, set $LIBVIRTD_PATH to " + "the name of the libvirtd binary)" + msgstr "" +-"%s માં libvirtd ડિમનને સ્થિત કરવાનું અસમર્થ (ઓવરરાઇડ કરવા માટે, libvirtd બાઇનરીનાં " +-"નામમાં $LIBVIRTD_PATH ને સુયોજિત કરો)" ++"%s માં libvirtd ડિમનને સ્થિત કરવાનું અસમર્થ (ઓવરરાઇડ કરવા માટે, libvirtd " ++"બાઇનરીનાં નામમાં $LIBVIRTD_PATH ને સુયોજિત કરો)" + + #: src/remote/remote_driver.c:726 + msgid "" + "Connecting to session instance without socket path is not supported by the " + "ssh connection driver" +-msgstr "સોકેટ પાથ વગર સત્ર નમૂના સાથે જોડાવાનું ssh જોડાણ ડ્રાઇવર દ્દારા આધારભૂત નથી" ++msgstr "" ++"સોકેટ પાથ વગર સત્ર નમૂના સાથે જોડાવાનું ssh જોડાણ ડ્રાઇવર દ્દારા આધારભૂત નથી" + + #: src/remote/remote_driver.c:768 + msgid "transport methods unix, ssh and ext are not supported under Windows" +@@ -17643,7 +17918,8 @@ msgstr "ઘણા બધા દૂરસ્થ ડોમેઇન IDs: %d > %d" + #: src/remote/remote_driver.c:1561 + msgid "returned number of parameters exceeds limit" + msgstr "" +-"remoteDomainGetSchedulerParameters: મર્યાદા કરતા વધારે પરિમાણોનાં નંબર પાછા આપે છે" ++"remoteDomainGetSchedulerParameters: મર્યાદા કરતા વધારે પરિમાણોનાં નંબર પાછા " ++"આપે છે" + + #: src/remote/remote_driver.c:1647 + msgid "returned number of disk errors exceeds limit" +@@ -17652,7 +17928,8 @@ msgstr "ડિસ્ક ભૂલોની પરત થયેલ સંખ્ + #: src/remote/remote_driver.c:1695 + msgid "remoteDomainBlockStatsFlags: returned number of stats exceeds limit" + msgstr "" +-"remoteDomainGetSchedulerParameters: મર્યાદા કરતા વધારે પરિમાણોનાં નંબર પાછા આપે છે" ++"remoteDomainGetSchedulerParameters: મર્યાદા કરતા વધારે પરિમાણોનાં નંબર પાછા " ++"આપે છે" + + #: src/remote/remote_driver.c:1890 src/remote/remote_driver.c:2060 + #, c-format +@@ -17805,7 +18082,9 @@ msgstr "કોલર એ cookieout અથવા cookieoutlen અવગણે છ + msgid "" + "the caller doesn't support keepalive protocol; perhaps it's missing event " + "loop implementation" +-msgstr "કોલર keepalive પ્રોટોકોલને આધાર આપતુ નથી; કદાત તે ઘટના લુપ અમલીકરણ ગુમ થયેલ છે" ++msgstr "" ++"કોલર keepalive પ્રોટોકોલને આધાર આપતુ નથી; કદાત તે ઘટના લુપ અમલીકરણ ગુમ થયેલ " ++"છે" + + #: src/rpc/virkeepalive.c:254 + msgid "keepalive interval already set" +@@ -18010,7 +18289,8 @@ msgstr "સંદેશાને પેલોડને ડિકોડ કરવ + #: src/rpc/virnetmessage.c:431 + #, c-format + msgid "Stream data too long to send (%zu bytes needed, %zu bytes available)" +-msgstr "સ્ટ્રીમ માહિતી મોકલવા ઘણી લાંબી છે (%zu બાઇટ જરૂરી છે, %zu બાઇટ ઉપલબ્ધ)" ++msgstr "" ++"સ્ટ્રીમ માહિતી મોકલવા ઘણી લાંબી છે (%zu બાઇટ જરૂરી છે, %zu બાઇટ ઉપલબ્ધ)" + + #: src/rpc/virnetmessage.c:526 + msgid "Library function returned error but did not set virError" +@@ -18541,7 +18821,8 @@ msgstr "ssh યજમાન કીને પ્રાપ્ત કરવામ + #: src/rpc/virnetsshsession.c:333 + msgid "" + "No user interaction callback provided: Can't verify the session host key" +-msgstr "વપરાશકર્તા સંપર્ક કોલબેક પૂરુ પાડેલ નથી: સત્ર યજમાન કીને ચકાસી શકાતુ નથી" ++msgstr "" ++"વપરાશકર્તા સંપર્ક કોલબેક પૂરુ પાડેલ નથી: સત્ર યજમાન કીને ચકાસી શકાતુ નથી" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:350 src/rpc/virnetsshsession.c:785 + msgid "no suitable method to retrieve authentication credentials" +@@ -18555,7 +18836,8 @@ msgstr "ssh યજમાન કી હૅશની ગણતરી કરવા + #, c-format + msgid "Accept SSH host key with hash '%s' for host '%s:%d' (%s/%s)?" + msgstr "" +-"શું હૅશ '%s' સાથે યજમાન '%s:%d' (%s/%s) માટે SSH યજમાન કીને સ્વીકારવા માંગો છો?" ++"શું હૅશ '%s' સાથે યજમાન '%s:%d' (%s/%s) માટે SSH યજમાન કીને સ્વીકારવા માંગો " ++"છો?" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:390 + msgid "failed to retrieve decision to accept host key" +@@ -18587,9 +18869,9 @@ msgid "" + "from stored identity. Please verify the new host key '%s' to avoid possible " + "man in the middle attack. The key is stored in '%s'." + msgstr "" +-"!!! SSH HOST KEY VERIFICATION FAILED !!!: સંગ્રહેલ ઓળખાણમાંથી યજમાન '%s:%d' નું " +-"ઓળખાણ અલગ પડે છે. મધ્યમ હમલામાં શક્ય મદદને અવગણવા માટે મહેરબાની કરીને નવી યજમાન કી " +-"'%s' ને ચકાસો. કી '%s' માં સંગ્રહેલ છે." ++"!!! SSH HOST KEY VERIFICATION FAILED !!!: સંગ્રહેલ ઓળખાણમાંથી યજમાન '%s:%d' " ++"નું ઓળખાણ અલગ પડે છે. મધ્યમ હમલામાં શક્ય મદદને અવગણવા માટે મહેરબાની કરીને " ++"નવી યજમાન કી '%s' ને ચકાસો. કી '%s' માં સંગ્રહેલ છે." + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:497 + #, c-format +@@ -18629,7 +18911,9 @@ msgstr "ખાનગી કી '%s' સાથે સત્તાધિકરણ + #: src/rpc/virnetsshsession.c:616 + msgid "" + "No user interaction callback provided: Can't retrieve private key passphrase" +-msgstr "વપરાશકર્તા સંપર્ક કોલબેક પૂરુ પાડેલ નથી: ખાનગી કી પાસફ્રેજ પ્રાપ્ત કરી શકાતુ નથી" ++msgstr "" ++"વપરાશકર્તા સંપર્ક કોલબેક પૂરુ પાડેલ નથી: ખાનગી કી પાસફ્રેજ પ્રાપ્ત કરી શકાતુ " ++"નથી" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:634 + msgid "no suitable method to retrieve key passphrase" +@@ -18662,7 +18946,8 @@ msgid "" + "Can't perform keyboard-interactive authentication: Authentication callback " + "not provided " + msgstr "" +-"keyboard-interactive સત્તાધિકરણ ને ચલાવી શકાતુ નથી: સત્તાધિકરણ કોલબેક પૂરુ પાડેલ નથી" ++"keyboard-interactive સત્તાધિકરણ ને ચલાવી શકાતુ નથી: સત્તાધિકરણ કોલબેક પૂરુ " ++"પાડેલ નથી" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:793 + msgid "failed to retrieve credentials" +@@ -18722,7 +19007,9 @@ msgstr "વપરાશકર્તાનામ ssh ઍજન્ટ સત્ત + #: src/rpc/virnetsshsession.c:1081 + msgid "" + "Username and key file path must be provided for private key authentication" +-msgstr "વપરાશકર્તાનામ અને કી ફાઇલ પાથ એ ખાનગી કી સત્તાધિકરણ માટે પૂરુ પાડેલ હોવુ જોઇએ" ++msgstr "" ++"વપરાશકર્તાનામ અને કી ફાઇલ પાથ એ ખાનગી કી સત્તાધિકરણ માટે પૂરુ પાડેલ હોવુ " ++"જોઇએ" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:1193 + #, c-format +@@ -18818,14 +19105,17 @@ msgstr "ક્લાયન્ટ પ્રમાણપત્ર %s હજુ સ + #, c-format + msgid "" + "The certificate %s basic constraints show a CA, but we need one for a server" +-msgstr "પ્રમાણપત્ર %s મૂળભૂત મર્યાદાઓ CA ને બતાવે છે, પરંતુ અમારે સર્વર માટે એકની જરૂરિયાત છે" ++msgstr "" ++"પ્રમાણપત્ર %s મૂળભૂત મર્યાદાઓ CA ને બતાવે છે, પરંતુ અમારે સર્વર માટે એકની " ++"જરૂરિયાત છે" + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:191 + #, c-format + msgid "" + "The certificate %s basic constraints show a CA, but we need one for a client" + msgstr "" +-"પ્રમાણપત્ર %s મૂળભૂત મર્યાદાઓ CA ને બતાવે છે, પરંતુ અમારે ક્લાયન્ટ માટે એકની જરૂરિયાત છે" ++"પ્રમાણપત્ર %s મૂળભૂત મર્યાદાઓ CA ને બતાવે છે, પરંતુ અમારે ક્લાયન્ટ માટે એકની " ++"જરૂરિયાત છે" + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:198 + #, c-format +@@ -18884,9 +19174,9 @@ msgid "" + "the Distinguished Name field in the client certificate, or run this daemon " + "with --verbose option." + msgstr "" +-"ક્લાઇન્ટનું નામાંકિત નામ પરવાનગી આપેલ ક્લાઇન્ટ (tls_allowed_dn_list) ની યાદી પર નથી. " +-"ક્લાઇન્ટ પ્રમાણપત્રમાં નામંકિત નામ ક્ષેત્રને જોવા માટે 'certtool -i --infile clientcert." +-"pem' ને વાપરો, અથવા --verbose વિકલ્પ સાથે આ ડિમનને ચલાવો." ++"ક્લાઇન્ટનું નામાંકિત નામ પરવાનગી આપેલ ક્લાઇન્ટ (tls_allowed_dn_list) ની યાદી " ++"પર નથી. ક્લાઇન્ટ પ્રમાણપત્રમાં નામંકિત નામ ક્ષેત્રને જોવા માટે 'certtool -i -" ++"-infile clientcert.pem' ને વાપરો, અથવા --verbose વિકલ્પ સાથે આ ડિમનને ચલાવો." + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:419 + #, c-format +@@ -18901,7 +19191,8 @@ msgstr "CA પ્રમાણપત્ર %s વિરુદ્દ સર્વ + #: src/rpc/virnettlscontext.c:470 + #, c-format + msgid "Unable to verify client certificate %s against CA certificate %s" +-msgstr "CA પ્રમાણપત્ર %s ને વિરુદ્દ ક્લાયન્ટ પ્રમાણપત્ર %s ને ચકાસવાનું અસમર્થ" ++msgstr "" ++"CA પ્રમાણપત્ર %s ને વિરુદ્દ ક્લાયન્ટ પ્રમાણપત્ર %s ને ચકાસવાનું અસમર્થ" + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:476 src/rpc/virnettlscontext.c:969 + msgid "Invalid certificate" +@@ -19107,12 +19398,14 @@ msgstr "બંધબેસતા વપરાશ '%s' સાથે ગુપ્ + #: src/secret/secret_driver.c:803 + #, c-format + msgid "a secret with UUID %s already defined for use with %s" +-msgstr "UUID %s સાથે ગુપ્તતા પહેલાથી જ %s સાથે વાપરવા માટે વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે" ++msgstr "" ++"UUID %s સાથે ગુપ્તતા પહેલાથી જ %s સાથે વાપરવા માટે વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે" + + #: src/secret/secret_driver.c:821 + #, c-format + msgid "a secret with UUID %s is already defined for use with %s" +-msgstr "UUID %s સાથે ગુપ્તતા પહેલાથી જ %s સાથે વાપરવા માટે વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે" ++msgstr "" ++"UUID %s સાથે ગુપ્તતા પહેલાથી જ %s સાથે વાપરવા માટે વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે" + + #: src/secret/secret_driver.c:828 + msgid "cannot change private flag on existing secret" +@@ -19191,8 +19484,8 @@ msgid "" + "security label driver mismatch: '%s' model configured for domain, but " + "hypervisor driver is '%s'." + msgstr "" +-"સુરક્ષા લેબલ ડ્રાઇવર બંધબેસતુ નથી: '%s' મોડલ એ ડોમેઇન માટે રૂપરેખાંકિત થયેલ છે, પરંતુ " +-"હાઇપરવિઝર ડ્રાઇવર '%s' છે." ++"સુરક્ષા લેબલ ડ્રાઇવર બંધબેસતુ નથી: '%s' મોડલ એ ડોમેઇન માટે રૂપરેખાંકિત થયેલ " ++"છે, પરંતુ હાઇપરવિઝર ડ્રાઇવર '%s' છે." + + #: src/security/security_apparmor.c:596 + msgid "error calling aa_change_profile()" +@@ -19399,7 +19692,8 @@ msgid "" + "Setting security context '%s' on '%s' not supported. Consider setting " + "virt_use_nfs" + msgstr "" +-"'%s' પર સુરક્ષા સંદર્ભ '%s' સુયોજન આધારભૂત નથી. સુયોજન virt_use_nfs ને નક્કી કરો" ++"'%s' પર સુરક્ષા સંદર્ભ '%s' સુયોજન આધારભૂત નથી. સુયોજન virt_use_nfs ને નક્કી " ++"કરો" + + #: src/security/security_selinux.c:974 + #, c-format +@@ -19492,7 +19786,8 @@ msgstr "" + #: src/security/virt-aa-helper.c:116 + msgid "" + "This command is intended to be used by libvirtd and not used directly.\n" +-msgstr "આ આદેશ libvirtd દ્વારા ઉપયોગમાં લેવા માટે બનાવાયેલ છે અને સીધો વપરાતો નથી.\n" ++msgstr "" ++"આ આદેશ libvirtd દ્વારા ઉપયોગમાં લેવા માટે બનાવાયેલ છે અને સીધો વપરાતો નથી.\n" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:124 + #, c-format +@@ -19506,11 +19801,9 @@ msgstr "%s: ચેતવણી: %s%c" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:142 + #, c-format +-msgid "" +-"%s:\n" ++msgid "%s:\n" + "%s%c" +-msgstr "" +-"%s:\n" ++msgstr "%s:\n" + "%s%c" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:159 +@@ -20101,7 +20394,8 @@ msgstr "ઉપકરણ '%s' પર મળેલ '%s' પ્રકારની + + #: src/storage/storage_backend_fs.c:599 + msgid "Found additional probes to run, filesystem probing may be incorrect" +-msgstr "ચલાવવા માટે વધારાનાં પ્રોબ મળ્યા, ફાઇલસિસ્ટમ પ્રોબીંગ અયોગ્ય હોઇ શકે છે" ++msgstr "" ++"ચલાવવા માટે વધારાનાં પ્રોબ મળ્યા, ફાઇલસિસ્ટમ પ્રોબીંગ અયોગ્ય હોઇ શકે છે" + + #: src/storage/storage_backend_fs.c:621 + msgid "probing for filesystems is unsupported by this build" +@@ -20118,18 +20412,20 @@ msgid "" + "mkfs is not supported on this platform: Failed to make filesystem of type " + "'%s' on device '%s'" + msgstr "" +-"mkfs એ આ પ્લેટફોર્મ પર આધારભૂત નથી: ઉપકરણ '%s' પર પ્રકાર '%s' ની ફાઇલસિસ્ટમને " +-"બનાવવામાં નિષ્ફળતા" ++"mkfs એ આ પ્લેટફોર્મ પર આધારભૂત નથી: ઉપકરણ '%s' પર પ્રકાર '%s' ની " ++"ફાઇલસિસ્ટમને બનાવવામાં નિષ્ફળતા" + + #: src/storage/storage_backend_fs.c:679 + #, c-format + msgid "No source device specified when formatting pool '%s'" +-msgstr "સ્ત્રોત ઉપકરણ સ્પષ્ટ થયેલ નથી જ્યારે પુલ '%s' ને બંધારિત કરી રહ્યા હોય" ++msgstr "" ++"સ્ત્રોત ઉપકરણ સ્પષ્ટ થયેલ નથી જ્યારે પુલ '%s' ને બંધારિત કરી રહ્યા હોય" + + #: src/storage/storage_backend_fs.c:690 + #, c-format + msgid "Source device does not exist when formatting pool '%s'" +-msgstr "સ્ત્રોત ઉપકરણ અસ્તિત્વ ધરાવતુ નથી જ્યારે પુલ '%s' નુ બંધારણ કરી રહ્યા છે" ++msgstr "" ++"સ્ત્રોત ઉપકરણ અસ્તિત્વ ધરાવતુ નથી જ્યારે પુલ '%s' નુ બંધારણ કરી રહ્યા છે" + + #: src/storage/storage_backend_fs.c:755 + #, c-format +@@ -20158,7 +20454,9 @@ msgstr "ડિરેક્ટરી વોલ્યુમમાં વોલ્ + #: src/storage/storage_backend_fs.c:1052 + msgid "" + "storage pool does not support building encrypted volumes from other volumes" +-msgstr "સંગ્રહ pool એ બીજા વોલ્યુમો માંથી એનક્રિપ્ટ થયેલ વોલ્યુમોને બિલ્ડ કરવાનું આધારભૂત નથી" ++msgstr "" ++"સંગ્રહ pool એ બીજા વોલ્યુમો માંથી એનક્રિપ્ટ થયેલ વોલ્યુમોને બિલ્ડ કરવાનું " ++"આધારભૂત નથી" + + #: src/storage/storage_backend_fs.c:1072 + msgid "creation of non-raw images is not supported without qemu-img" +@@ -20195,15 +20493,17 @@ msgstr "'%s' નાં આઉટપુટ માટે મેમરીને ફ + #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:170 + #, c-format + msgid "" +-"Failed to open stream for file descriptor when reading output from '%s': '%s'" +-msgstr "" +-"ફાઇલ વર્ણનકર્તા માટે સ્ટ્રીમને ખોલવામાં નિષ્ફળ જ્યારે '%s' માંથી આઉટપુટને વાંચી રહ્યા હોય: " ++"Failed to open stream for file descriptor when reading output from '%s': " + "'%s'" ++msgstr "" ++"ફાઇલ વર્ણનકર્તા માટે સ્ટ્રીમને ખોલવામાં નિષ્ફળ જ્યારે '%s' માંથી આઉટપુટને " ++"વાંચી રહ્યા હોય: '%s'" + + #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:182 + #, c-format + msgid "Unexpected line > %d characters when parsing output of '%s'" +-msgstr "અનિચ્છનીય લીટી > %d અક્ષરો જ્યારે '%s' નાં આઉટપુટનું પદચ્છેદન કરી રહ્યા હોય" ++msgstr "" ++"અનિચ્છનીય લીટી > %d અક્ષરો જ્યારે '%s' નાં આઉટપુટનું પદચ્છેદન કરી રહ્યા હોય" + + #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:200 + #, c-format +@@ -20218,7 +20518,8 @@ msgstr "નવા iscsi ઇન્ટરફેસને બનાવવા મા + #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:277 + #, c-format + msgid "Failed to run command '%s' to update iscsi interface with IQN '%s'" +-msgstr "IQN '%s' સાથે iscsi ઇન્ટરફેસને સુધારવા માટે આદેશ '%s' ને ચલાવવામાં નિષ્ફળતા" ++msgstr "" ++"IQN '%s' સાથે iscsi ઇન્ટરફેસને સુધારવા માટે આદેશ '%s' ને ચલાવવામાં નિષ્ફળતા" + + #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:371 + #: src/storage/storage_backend_scsi.c:504 src/util/virutil.c:1796 +@@ -20587,7 +20888,8 @@ msgstr "હાલની ફાળવણી નીચે ક્ષમતાને + msgid "" + "Can't shrink capacity below current capacity with shrink flag explicitly " + "specified" +-msgstr "સ્પષ્ટ થયેલ સંકોચાયેલ ફ્લેગ સાથે વર્તમાન ક્ષમતાની નીચે સંકોચી શકાતુ નથી" ++msgstr "" ++"સ્પષ્ટ થયેલ સંકોચાયેલ ફ્લેગ સાથે વર્તમાન ક્ષમતાની નીચે સંકોચી શકાતુ નથી" + + #: src/storage/storage_driver.c:2001 + msgid "Not enough space left on storage pool" +@@ -20734,7 +21036,9 @@ msgstr "દિવસનો સમય મેળવી રહ્યા છીએ" + #: src/test/test_driver.c:1802 + #, c-format + msgid "saving domain '%s' failed to allocate space for metadata" +-msgstr "મેટાડેટા માટે જગ્યાને ફાળવણી કરવા નિષ્ફળ થયેલ ડોમેઇન '%s' નો સંગ્રહ કરી રહ્યા છે" ++msgstr "" ++"મેટાડેટા માટે જગ્યાને ફાળવણી કરવા નિષ્ફળ થયેલ ડોમેઇન '%s' નો સંગ્રહ કરી " ++"રહ્યા છે" + + #: src/test/test_driver.c:1809 + #, c-format +@@ -21369,7 +21673,9 @@ msgstr "બીજો બંધ કૉલબેક એ પહેલેથી ડ + #: src/util/virclosecallbacks.c:175 + #, c-format + msgid "Trying to remove mismatching close callback for domain %s" +-msgstr "ડોમેઇન %s માટે બંધબેસતા ન હોય તેવા બંધ કોલબેકને દૂર કરવાનો પ્રયત્ન કરી રહ્યા છે" ++msgstr "" ++"ડોમેઇન %s માટે બંધબેસતા ન હોય તેવા બંધ કોલબેકને દૂર કરવાનો પ્રયત્ન કરી રહ્યા " ++"છે" + + #: src/util/vircommand.c:227 + msgid "cannot block signals" +@@ -22362,7 +22668,8 @@ msgstr "અયોગ્ય વર્ગ ID %d" + #: src/util/virnetdevbandwidth.c:400 + #, c-format + msgid "Bridge '%s' has no QoS set, therefore unable to set 'floor' on '%s'" +-msgstr "બ્રિજ '%s' પાસે QoS સુયોજન નથી, માટે 'ફ્લોર' ને સુયોજિત કરવા '%s' પર અસમર્થ" ++msgstr "" ++"બ્રિજ '%s' પાસે QoS સુયોજન નથી, માટે 'ફ્લોર' ને સુયોજિત કરવા '%s' પર અસમર્થ" + + #: src/util/virnetdevbridge.c:130 src/util/virnetdevbridge.c:141 + #: src/util/virnetdevbridge.c:148 +@@ -22454,7 +22761,8 @@ msgstr "ifindex પાથ માટે બફર એ ઘણુ નાનું + #: src/util/virnetdevmacvlan.c:328 + #, c-format + msgid "cannot open macvtap file %s to determine interface index" +-msgstr "ઇન્ટરફેસ અનુક્રમણિકા ને નક્કી કરવા માટે macvtap ફાઇલ %s ને ખોલી શકાતી નથી" ++msgstr "" ++"ઇન્ટરફેસ અનુક્રમણિકા ને નક્કી કરવા માટે macvtap ફાઇલ %s ને ખોલી શકાતી નથી" + + #: src/util/virnetdevmacvlan.c:335 + msgid "cannot determine macvtap's tap device interface index" +@@ -22561,7 +22869,9 @@ msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર TAP ઉપકરણોને + #: src/util/virnetdevtap.c:467 + #, c-format + msgid "Unable to use MAC address starting with reserved value 0xFE - '%s' - " +-msgstr "આરક્ષિત થયેલ કિંમત 0xFE સાથે શરૂ થતા MAC સરનામાંને વાપરવાનું અસમર્થ - '%s' - " ++msgstr "" ++"આરક્ષિત થયેલ કિંમત 0xFE સાથે શરૂ થતા MAC સરનામાંને વાપરવાનું અસમર્થ - '%s' - " ++"" + + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:187 + #, c-format +@@ -22577,51 +22887,54 @@ msgstr " માં બિનઆધારભૂત વધ + #, c-format + msgid "attempt to merge virtualports with mismatched types (%s and %s)" + msgstr "" +-"બંધબેસતા ન હોય તેવા પ્રકારો સાથે વર્ચ્યુઅલપોર્ટને ભેગા કરવાનો પ્રયત્ન કરો (%s અને %s)" ++"બંધબેસતા ન હોય તેવા પ્રકારો સાથે વર્ચ્યુઅલપોર્ટને ભેગા કરવાનો પ્રયત્ન કરો " ++"(%s અને %s)" + + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:287 + #, c-format + msgid "attempt to merge virtualports with mismatched managerids (%d and %d)" + msgstr "" +-"બંધબેસતા ન હોય તેવા managerids સાથે વર્ચ્યુઅલ પોર્ટને ભેગુ કરવાનો પ્રયત્ન કરો (%d અને %d)" ++"બંધબેસતા ન હોય તેવા managerids સાથે વર્ચ્યુઅલ પોર્ટને ભેગુ કરવાનો પ્રયત્ન " ++"કરો (%d અને %d)" + + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:302 + #, c-format + msgid "attempt to merge virtualports with mismatched typeids (%d and %d)" + msgstr "" +-"બંધબેસતા ન હોય તેવા typeids સાથે વર્ચ્યુઅલપોર્ટને ભેગા કરવાનો પ્રયત્ન કરો (%d અને %d)" ++"બંધબેસતા ન હોય તેવા typeids સાથે વર્ચ્યુઅલપોર્ટને ભેગા કરવાનો પ્રયત્ન કરો " ++"(%d અને %d)" + + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:317 + #, c-format + msgid "" + "attempt to merge virtualports with mismatched typeidversions (%d and %d)" + msgstr "" +-"બંધબેસતા ન હોય તેવા typeidversions સાથે વર્ચ્યુઅલ પોર્ટને ભેગુ કરવાનો પ્રયત્ન કરો (%d અને " +-"%d)" ++"બંધબેસતા ન હોય તેવા typeidversions સાથે વર્ચ્યુઅલ પોર્ટને ભેગુ કરવાનો " ++"પ્રયત્ન કરો (%d અને %d)" + + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:336 + #, c-format + msgid "" + "attempt to merge virtualports with mismatched instanceids ('%s' and '%s')" + msgstr "" +-"બંધબેસતા ન હોય તેવા instanceids સાથે વર્ચ્યુઅલપોર્ટને ભેગા કરવાનો પ્રયત્ન કરો ('%s' અને " +-"'%s')" ++"બંધબેસતા ન હોય તેવા instanceids સાથે વર્ચ્યુઅલપોર્ટને ભેગા કરવાનો પ્રયત્ન " ++"કરો ('%s' અને '%s')" + + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:356 + #, c-format + msgid "" + "attempt to merge virtualports with mismatched interfaceids ('%s' and '%s')" + msgstr "" +-"બંધબેસતા ન હોય તેવા interfaceids સાથે વર્ચ્યુઅલપોર્ટને ભેગા કરવાનો પ્રયત્ન કરો ('%s' and " +-"'%s')" ++"બંધબેસતા ન હોય તેવા interfaceids સાથે વર્ચ્યુઅલપોર્ટને ભેગા કરવાનો પ્રયત્ન " ++"કરો ('%s' and '%s')" + + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:373 + #, c-format + msgid "" + "attempt to merge virtualports with mismatched profileids ('%s' and '%s')" + msgstr "" +-"બંધબેસતા ન હોય તેવા profileids સાથે વર્ચ્યુઅલપોર્ટને ભેગા કરવાનો પ્રયત્ન કરો ('%s' અને " +-"'%s')" ++"બંધબેસતા ન હોય તેવા profileids સાથે વર્ચ્યુઅલપોર્ટને ભેગા કરવાનો પ્રયત્ન કરો " ++"('%s' અને '%s')" + + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:382 + msgid "corrupted profileid string" +@@ -23145,7 +23458,8 @@ msgstr "%u માં ઉપપ્રક્રિયાઓની સંખ્ય + #, c-format + msgid "cannot limit number of subprocesses of process %lld to %u" + msgstr "" +-"પ્રક્રિયા %lld ની %u માટે ઉપપ્રક્રિયાની મર્યાદાની સંખ્યાને મર્યાદિત કરી શકાતી નથી" ++"પ્રક્રિયા %lld ની %u માટે ઉપપ્રક્રિયાની મર્યાદાની સંખ્યાને મર્યાદિત કરી " ++"શકાતી નથી" + + #: src/util/virprocess.c:717 + #, c-format +@@ -23155,7 +23469,8 @@ msgstr "%u માટે ખુલ્લી ફાઇલોની સંખ્ય + #: src/util/virprocess.c:724 + #, c-format + msgid "cannot limit number of open files of process %lld to %u" +-msgstr "પ્રક્રિયા %lld ને %u માં ખુલ્લી ફાઇલોની સંખ્યાને મર્યાદિત કરી શકાતી નથી" ++msgstr "" ++"પ્રક્રિયા %lld ને %u માં ખુલ્લી ફાઇલોની સંખ્યાને મર્યાદિત કરી શકાતી નથી" + + #: src/util/virprocess.c:773 src/util/virprocess.c:780 + #: src/util/virprocess.c:789 +@@ -23357,9 +23672,9 @@ msgid "No error message provided" + msgstr "કોઈ ભૂલ સંદેશો પૂરો પાડવામાં આવેલ નથી" + + #: src/util/virerror.c:733 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "internal error: %s" +-msgstr "આંતરિક ભૂલ %s" ++msgstr "આંતરિક ભૂલ: %s" + + #: src/util/virerror.c:735 + msgid "internal error" +@@ -24201,7 +24516,9 @@ msgstr "ક્ષેત્ર '%s' માટે અયોગ્ય કિંમ + #: src/util/virtypedparam.c:281 + #, c-format + msgid "Invalid value for field '%s': expected unsigned long long" +-msgstr "ક્ષેત્ર '%s' માટે અયોગ્ય કિંમત: હસ્તાક્ષર ન થયેલ લાંબા લાંબાની ઇચ્છા રાખેલ છે" ++msgstr "" ++"ક્ષેત્ર '%s' માટે અયોગ્ય કિંમત: હસ્તાક્ષર ન થયેલ લાંબા લાંબાની ઇચ્છા રાખેલ " ++"છે" + + #: src/util/virtypedparam.c:290 + #, c-format +@@ -24436,9 +24753,9 @@ msgid "Write of '%s' to '%s' during vport create/delete failed" + msgstr "vport બનાવવાનું/કાઢી નાંખવામાં નિષ્ફળતા દરમ્યાન '%s' માં '%s'ને લખો" + + #: src/util/virutil.c:2058 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "Failed to parse uid and gid from '%s'" +-msgstr "જૂથ '%s' નું પદચ્છેદન કરતી વખતે નિષ્ફળ" ++msgstr "'%s' માંથી uid અને gid નું પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળતા" + + #: src/util/virxml.c:79 + msgid "Invalid parameter to virXPathString()" +@@ -24484,20 +24801,16 @@ msgstr "અયોગ્ય xpath '%s'" + + #: src/util/virxml.c:693 + #, c-format +-msgid "" +-"%s:%d: %s%s\n" ++msgid "%s:%d: %s%s\n" + "%s" +-msgstr "" +-"%s:%d: %s%s\n" ++msgstr "%s:%d: %s%s\n" + "%s" + + #: src/util/virxml.c:701 + #, c-format +-msgid "" +-"at line %d: %s%s\n" ++msgid "at line %d: %s%s\n" + "%s" +-msgstr "" +-"વાક્ય %d પર: %s%s\n" ++msgstr "વાક્ય %d પર: %s%s\n" + "%s" + + #: src/util/virxml.c:761 +@@ -24555,17 +24868,20 @@ msgstr "'%s' માંથી %s ને કોલ કરવાનું નિષ + + #: src/vbox/vbox_driver.c:168 src/vbox/vbox_tmpl.c:1020 + msgid "no VirtualBox driver path specified (try vbox:///session)" +-msgstr "VirtualBox ડ્રાઇવર પાથ '%s' સ્પષ્ટ થયેલ નથી (vbox:///session નો પ્રયત્ન કરો)" ++msgstr "" ++"VirtualBox ડ્રાઇવર પાથ '%s' સ્પષ્ટ થયેલ નથી (vbox:///session નો પ્રયત્ન કરો)" + + #: src/vbox/vbox_driver.c:175 src/vbox/vbox_tmpl.c:1027 + #, c-format + msgid "unknown driver path '%s' specified (try vbox:///session)" +-msgstr "અજ્ઞાત ડ્રાઇવર પાથ '%s' સ્પષ્ટ થયેલ છે (vbox:///session નો પ્રયત્ન કરો)" ++msgstr "" ++"અજ્ઞાત ડ્રાઇવર પાથ '%s' સ્પષ્ટ થયેલ છે (vbox:///session નો પ્રયત્ન કરો)" + + #: src/vbox/vbox_driver.c:182 src/vbox/vbox_tmpl.c:1034 + #, c-format + msgid "unknown driver path '%s' specified (try vbox:///system)" +-msgstr "અજ્ઞાત ડ્રાઇવર પાથ '%s' સ્પષ્ટ થયેલ છે (vbox:///system નો પ્રયત્ન કરો)" ++msgstr "" ++"અજ્ઞાત ડ્રાઇવર પાથ '%s' સ્પષ્ટ થયેલ છે (vbox:///system નો પ્રયત્ન કરો)" + + #: src/vbox/vbox_driver.c:188 + msgid "unable to initialize VirtualBox driver API" +@@ -24668,7 +24984,8 @@ msgid "" + "Could not generate medium name for the disk at: controller instance:%u, port:" + "%d, slot:%d" + msgstr "" +-"તેની પર ડિસ્ક માટે મધ્ય નામને પેદા કરી શક્યા નહિં: નિયંત્રક નમૂનો:%u, પોર્ટ:%d, સ્લોટ:%d" ++"તેની પર ડિસ્ક માટે મધ્ય નામને પેદા કરી શક્યા નહિં: નિયંત્રક નમૂનો:%u, પોર્ટ:" ++"%d, સ્લોટ:%d" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:3441 + #, c-format +@@ -24705,7 +25022,8 @@ msgstr "cdrom માં ફાઇલને જોડી શક્યા નહ + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:3931 + #, c-format + msgid "can't get the uuid of the file to be attached as harddisk: %s, rc=%08x" +-msgstr "હાર્ડડિસ્ક તરીકે જોડાવા માટે ફાઇલનાં uuid ને મેળવી શકાતુ નથી: %s, rc=%08x" ++msgstr "" ++"હાર્ડડિસ્ક તરીકે જોડાવા માટે ફાઇલનાં uuid ને મેળવી શકાતુ નથી: %s, rc=%08x" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:3978 + #, c-format +@@ -24716,7 +25034,8 @@ msgstr "હાર્ડડિસ્ક તરીકે ફાઇલને જો + #, c-format + msgid "" + "can't get the uuid of the file to be attached to floppy drive: %s, rc=%08x" +-msgstr "ફ્લોપી ડ્રાઇવમાં જોડાવા માટે ફાઇલનાં uuid ને મેળવી શકાતુ નથી: %s, rc=%08x" ++msgstr "" ++"ફ્લોપી ડ્રાઇવમાં જોડાવા માટે ફાઇલનાં uuid ને મેળવી શકાતુ નથી: %s, rc=%08x" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:4032 src/vbox/vbox_tmpl.c:5494 + #, c-format +@@ -24735,7 +25054,8 @@ msgid "" + "can't get the uuid of the file to be attached as harddisk/dvd/floppy: %s, rc=" + "%08x" + msgstr "" +-"હાર્ડડિસ્ક/dvd/ફ્લોપી તરીકે જોડાવા માટે ફાઇલનાં uuid ને મેળવી શકાતુ નથી: %s, rc=%08x" ++"હાર્ડડિસ્ક/dvd/ફ્લોપી તરીકે જોડાવા માટે ફાઇલનાં uuid ને મેળવી શકાતુ નથી: %s, " ++"rc=%08x" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:4267 + #, c-format +@@ -24743,7 +25063,8 @@ msgid "" + "can't get the port/slot number of harddisk/dvd/floppy to be attached: %s, rc=" + "%08x" + msgstr "" +-"જોડાવા માટે હાર્ડડિસ્ક/dvd/ફ્લોપી નાં પોર્ટ/સ્લોટ નંબરને મેળવી શકાતુ નથી: %s, rc=%08x" ++"જોડાવા માટે હાર્ડડિસ્ક/dvd/ફ્લોપી નાં પોર્ટ/સ્લોટ નંબરને મેળવી શકાતુ નથી: " ++"%s, rc=%08x" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:4291 + #, c-format +@@ -25052,8 +25373,8 @@ msgid "" + "vmplayer does not support libvirt suspend/resume (vmware pause/unpause) " + "operation " + msgstr "" +-"vmplayer એ libvirt અટકાવવુ/પુન:પ્રાપ્ત કરવાને આધાર આપતુ નથી (vmware અટકાવો/અટકાવો " +-"નહિં) ક્રિયા " ++"vmplayer એ libvirt અટકાવવુ/પુન:પ્રાપ્ત કરવાને આધાર આપતુ નથી (vmware અટકાવો/" ++"અટકાવો નહિં) ક્રિયા " + + #: src/vmware/vmware_driver.c:524 + msgid "domain is not in suspend state" +@@ -25095,8 +25416,8 @@ msgid "" + "Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start " + "with 'sd'" + msgstr "" +-"'fd' સાથે શરૂ કરવા માટે નોંધણી 'ઉપકરણો/ડિસ્ક/લક્ષ્ય' નું ડોમેઇન XML ગુણધર્મ 'dev' ની " +-"ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે" ++"'fd' સાથે શરૂ કરવા માટે નોંધણી 'ઉપકરણો/ડિસ્ક/લક્ષ્ય' નું ડોમેઇન XML ગુણધર્મ " ++"'dev' ની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે" + + #: src/vmx/vmx.c:850 src/vmx/vmx.c:890 src/vmx/vmx.c:925 + #, c-format +@@ -25113,8 +25434,8 @@ msgid "" + "Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start " + "with 'hd'" + msgstr "" +-"'hd' સાથે શરૂ કરવા માટે નોંધણી 'ઉપકરણો/ડિસ્ક/લક્ષ્ય' નું ડોમેઇન XML ગુણધર્મ 'dev' ની " +-"ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે" ++"'hd' સાથે શરૂ કરવા માટે નોંધણી 'ઉપકરણો/ડિસ્ક/લક્ષ્ય' નું ડોમેઇન XML ગુણધર્મ " ++"'dev' ની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે" + + #: src/vmx/vmx.c:897 + #, c-format +@@ -25126,8 +25447,8 @@ msgid "" + "Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start " + "with 'fd'" + msgstr "" +-"'fd' સાથે શરૂ કરવા માટે નોંધણી 'ઉપકરણો/ડિસ્ક/લક્ષ્ય' નું ડોમેઇન XML ગુણધર્મ 'dev' ની " +-"ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે" ++"'fd' સાથે શરૂ કરવા માટે નોંધણી 'ઉપકરણો/ડિસ્ક/લક્ષ્ય' નું ડોમેઇન XML ગુણધર્મ " ++"'dev' ની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે" + + #: src/vmx/vmx.c:932 + #, c-format +@@ -25213,7 +25534,9 @@ msgstr "અનુક્રમણિકા %d માટે ગુમ થયેલ + msgid "" + "Inconsistent SCSI controller model ('%s' is not '%s') for SCSI controller " + "index %d" +-msgstr "અસુસંગત SCSI નિયંત્રક મોડલ ('%s' એ '%s' નથી) SCSI નિયંત્રક અનુક્રમણિકા %d માટે" ++msgstr "" ++"અસુસંગત SCSI નિયંત્રક મોડલ ('%s' એ '%s' નથી) SCSI નિયંત્રક અનુક્રમણિકા %d " ++"માટે" + + #: src/vmx/vmx.c:1177 + #, c-format +@@ -25221,7 +25544,8 @@ msgid "" + "Disks on SCSI controller %d have inconsistent controller models, cannot " + "autodetect model" + msgstr "" +-"SCSI નિયંત્રક %d પર ડિસ્ક પાસે અસુસંગત નિયંત્રક મોડલ છે, મોડલને સ્વયં શોધી શકાતુ નથી" ++"SCSI નિયંત્રક %d પર ડિસ્ક પાસે અસુસંગત નિયંત્રક મોડલ છે, મોડલને સ્વયં શોધી " ++"શકાતુ નથી" + + #: src/vmx/vmx.c:1193 + #, c-format +@@ -25229,8 +25553,9 @@ msgid "" + "Expecting domain XML attribute 'model' of entry 'controller' to be " + "'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or 'vmpvscsi' but found '%s'" + msgstr "" +-"'buslogic' અથવા 'lsilogic' અથવા 'lsisas1068' અથવા 'vmpvscsi' હોવા માટે નોંધણી " +-"'નિયંત્રક' નાં ડોમેઇન XML ગુણધર્મ 'મોડલ' ની ઇચ્છા રાખી રહ્યુ છે પરંતુ '%s' મળ્યુ" ++"'buslogic' અથવા 'lsilogic' અથવા 'lsisas1068' અથવા 'vmpvscsi' હોવા માટે " ++"નોંધણી 'નિયંત્રક' નાં ડોમેઇન XML ગુણધર્મ 'મોડલ' ની ઇચ્છા રાખી રહ્યુ છે પરંતુ " ++"'%s' મળ્યુ" + + #: src/vmx/vmx.c:1250 + msgid "virVMXContext has no parseFileName function set" +@@ -25239,15 +25564,17 @@ msgstr "virVMXContext પાસે parseFileName વિધેય સુયોજ + #: src/vmx/vmx.c:1301 + #, c-format + msgid "Expecting VMX entry 'config.version' to be 8 but found %lld" +-msgstr "VMX નોંધણી 'config.version' એ ૮ હોવી એની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે પરંતુ %lld મળ્યુ" ++msgstr "" ++"VMX નોંધણી 'config.version' એ ૮ હોવી એની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે પરંતુ %lld " ++"મળ્યુ" + + #: src/vmx/vmx.c:1315 + #, c-format + msgid "" + "Expecting VMX entry 'virtualHW.version' to be 4, 7, 8 or 9 but found %lld" + msgstr "" +-"VMX નોંધણી 'virtualHW.version' એ ૪, ૭, ૮ અથવા ૯ હોય એની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે પરંતુ " +-"%lld મળ્યુ" ++"VMX નોંધણી 'virtualHW.version' એ ૪, ૭, ૮ અથવા ૯ હોય એની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે " ++"પરંતુ %lld મળ્યુ" + + #: src/vmx/vmx.c:1336 + msgid "VMX entry 'name' contains invalid escape sequence" +@@ -25263,8 +25590,8 @@ msgid "" + "Expecting VMX entry 'memsize' to be an unsigned integer (multiple of 4) but " + "found %lld" + msgstr "" +-"હસ્તાક્ષર ન થયેલ પૂર્ણાંક (૪ નું ગુણાંક) હોઇ તે માટે VMX નોંધણી 'memsize' ની ઇચ્છા રાખી " +-"રહ્યા છે પરંતુ %lld મળ્યુ" ++"હસ્તાક્ષર ન થયેલ પૂર્ણાંક (૪ નું ગુણાંક) હોઇ તે માટે VMX નોંધણી 'memsize' ની " ++"ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે પરંતુ %lld મળ્યુ" + + #: src/vmx/vmx.c:1409 + #, c-format +@@ -25272,8 +25599,8 @@ msgid "" + "Expecting VMX entry 'numvcpus' to be an unsigned integer (1 or a multiple of " + "2) but found %lld" + msgstr "" +-"હસ્તાક્ષર ન થયેલ પૂર્ણાંક (૧ અથવા ૨ નું ગુણાંક) હોઇ તે માટે VMX નોંધણી 'numvcpus' ની ઇચ્છા " +-"રાખી રહ્યા છે પરંતુ %lld મળ્યુ" ++"હસ્તાક્ષર ન થયેલ પૂર્ણાંક (૧ અથવા ૨ નું ગુણાંક) હોઇ તે માટે VMX નોંધણી " ++"'numvcpus' ની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે પરંતુ %lld મળ્યુ" + + #: src/vmx/vmx.c:1440 src/vmx/vmx.c:1468 + #, c-format +@@ -25281,13 +25608,14 @@ msgid "" + "Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to be a comma separated list of " + "unsigned integers but found '%s'" + msgstr "" +-"હસ્તાક્ષર ન થયેલ પૂર્ણાંકની અલ્પવિરામચિહ્નથી અલગ થયેલ યાદી હોય તે માટે VMX નોંધણી 'sched." +-"cpu.affinity'ની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે પરંતુ '%s'મળ્યુ" ++"હસ્તાક્ષર ન થયેલ પૂર્ણાંકની અલ્પવિરામચિહ્નથી અલગ થયેલ યાદી હોય તે માટે VMX " ++"નોંધણી 'sched.cpu.affinity'ની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે પરંતુ '%s'મળ્યુ" + + #: src/vmx/vmx.c:1448 + #, c-format + msgid "VMX entry 'sched.cpu.affinity' contains a %d, this value is too large" +-msgstr "VMX નોંધણી 'sched.cpu.affinity' એ %d ને સમાવે છે, આ કિંમત ઘણુ લાંબુ છે" ++msgstr "" ++"VMX નોંધણી 'sched.cpu.affinity' એ %d ને સમાવે છે, આ કિંમત ઘણુ લાંબુ છે" + + #: src/vmx/vmx.c:1479 + #, c-format +@@ -25295,8 +25623,8 @@ msgid "" + "Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to contain at least as many values " + "as 'numvcpus' (%lld) but found only %d value(s)" + msgstr "" +-"'numvcpus' (%lld) તરીકે ઓછામાં ઓછી ઘણી કિંમતો સમાવવા માટે VMX નોંધણી 'sched.cpu." +-"affinity' ની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે પરંતુ ફક્ત %d કિંમત(ઓ) મળી" ++"'numvcpus' (%lld) તરીકે ઓછામાં ઓછી ઘણી કિંમતો સમાવવા માટે VMX નોંધણી 'sched." ++"cpu.affinity' ની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે પરંતુ ફક્ત %d કિંમત(ઓ) મળી" + + #: src/vmx/vmx.c:1503 + #, c-format +@@ -25304,8 +25632,8 @@ msgid "" + "Expecting VMX entry 'sched.cpu.shares' to be an unsigned integer or 'low', " + "'normal' or 'high' but found '%s'" + msgstr "" +-"હસ્તાક્ષર ન થયેલ પૂર્ણાંક અથવા 'નીચુ', 'સામાન્ય' અથવા 'ઊંચુ' હોઇ તે માટે VMX નોંધણી " +-"'sched.cpu.shares' ની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે પરંતુ '%s' મળ્યુ" ++"હસ્તાક્ષર ન થયેલ પૂર્ણાંક અથવા 'નીચુ', 'સામાન્ય' અથવા 'ઊંચુ' હોઇ તે માટે VMX " ++"નોંધણી 'sched.cpu.shares' ની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે પરંતુ '%s' મળ્યુ" + + #: src/vmx/vmx.c:1650 + msgid "Could not add controllers" +@@ -25327,17 +25655,18 @@ msgstr "ઉપકરણ પ્રકાર '%s' માટે બિનઆધા + + #: src/vmx/vmx.c:2153 + #, c-format +-msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'scsi-hardDisk' or 'disk' but found '%s'" ++msgid "" ++"Expecting VMX entry '%s' to be 'scsi-hardDisk' or 'disk' but found '%s'" + msgstr "" +-"VMX નોંધણી '%s' ને 'scsi-hardDisk' અથવા 'disk' રાખવાની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે પરંતુ " +-"'%s' મળ્યુ" ++"VMX નોંધણી '%s' ને 'scsi-hardDisk' અથવા 'disk' રાખવાની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે " ++"પરંતુ '%s' મળ્યુ" + + #: src/vmx/vmx.c:2161 + #, c-format + msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'ata-hardDisk' or 'disk' but found '%s'" + msgstr "" +-"VMX નોંધણી '%s' ને 'ata-hardDisk' અથવા 'disk' રાખવાની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે પરંતુ " +-"'%s' મળ્યુ" ++"VMX નોંધણી '%s' ને 'ata-hardDisk' અથવા 'disk' રાખવાની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે " ++"પરંતુ '%s' મળ્યુ" + + #: src/vmx/vmx.c:2187 src/vmx/vmx.c:2223 src/vmx/vmx.c:2251 + #, c-format +@@ -25347,12 +25676,15 @@ msgstr "VMX નોંધણી '%s' માટે કિંમત '%s' એ હજ + #: src/vmx/vmx.c:2196 + #, c-format + msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'cdrom-image' but found '%s'" +-msgstr "VMX નોંધણી '%s' ને 'cdrom-image' રાખવાની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે પરંતુ '%s' મળ્યુ" ++msgstr "" ++"VMX નોંધણી '%s' ને 'cdrom-image' રાખવાની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે પરંતુ '%s' " ++"મળ્યુ" + + #: src/vmx/vmx.c:2232 + #, c-format + msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'file' but found '%s'" +-msgstr "VMX નોંધણી '%s' એ 'ફાઇલ' હોય તેની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે પરંતુ '%s' મળ્યુ" ++msgstr "" ++"VMX નોંધણી '%s' એ 'ફાઇલ' હોય તેની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે પરંતુ '%s' મળ્યુ" + + #: src/vmx/vmx.c:2263 + #, c-format +@@ -25367,7 +25699,8 @@ msgstr "[૦..૩] સીમાની બહાર ઇથરનેટ નિય + #: src/vmx/vmx.c:2493 src/vmx/vmx.c:2503 + #, c-format + msgid "Expecting VMX entry '%s' to be MAC address but found '%s'" +-msgstr "VMX નોંધણી '%s' એ MAC સરનામું હોય તેની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે પરંતુ '%s' મળ્યુ" ++msgstr "" ++"VMX નોંધણી '%s' એ MAC સરનામું હોય તેની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે પરંતુ '%s' મળ્યુ" + + #: src/vmx/vmx.c:2510 + #, c-format +@@ -25375,8 +25708,8 @@ msgid "" + "Expecting VMX entry '%s' to be 'generated' or 'static' or 'vpx' but found " + "'%s'" + msgstr "" +-"VMX નોંધણી '%s' એ 'પેદા થયેલ' અથવા 'સ્થિર' અથવા 'vpx' હોય તેની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે " +-"પરંતુ '%s' મળ્યુ" ++"VMX નોંધણી '%s' એ 'પેદા થયેલ' અથવા 'સ્થિર' અથવા 'vpx' હોય તેની ઇચ્છા રાખી " ++"રહ્યા છે પરંતુ '%s' મળ્યુ" + + #: src/vmx/vmx.c:2527 + #, c-format +@@ -25384,8 +25717,8 @@ msgid "" + "Expecting VMX entry '%s' to be 'vlance' or 'vmxnet' or 'vmxnet3' or 'e1000' " + "but found '%s'" + msgstr "" +-"VMX નોંધણી '%s' એ 'vlance' અથવા 'vmxnet' અથવા 'vmxnet3' અથવા 'e1000' હોય તેની " +-"ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે પરંતુ '%s' મળ્યુ" ++"VMX નોંધણી '%s' એ 'vlance' અથવા 'vmxnet' અથવા 'vmxnet3' અથવા 'e1000' હોય " ++"તેની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે પરંતુ '%s' મળ્યુ" + + #: src/vmx/vmx.c:2570 + #, c-format +@@ -25416,7 +25749,8 @@ msgstr "VMX નોંધણી '%s' બિનઆધારભૂત યોજન + #, c-format + msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'server' or 'client' but found '%s'" + msgstr "" +-"VMX નોંધણી '%s' એ 'સર્વર' અથવા 'ક્લાયન્ટ' હોય તેની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે પરંતુ '%s' મળ્યુ" ++"VMX નોંધણી '%s' એ 'સર્વર' અથવા 'ક્લાયન્ટ' હોય તેની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે પરંતુ " ++"'%s' મળ્યુ" + + #: src/vmx/vmx.c:2786 + #, c-format +@@ -25424,8 +25758,8 @@ msgid "" + "Expecting VMX entry '%s' to be 'device', 'file' or 'pipe' or 'network' but " + "found '%s'" + msgstr "" +-"VMX નોંધણી '%s' એ 'ઉપકરણ', 'ફાઇલ' અથવા 'પાઇપ' અથવા 'નેટવર્ક' હોય તેની ઇચ્છા રાખી " +-"રહ્યા છે પરંતુ '%s' મળ્યુ" ++"VMX નોંધણી '%s' એ 'ઉપકરણ', 'ફાઇલ' અથવા 'પાઇપ' અથવા 'નેટવર્ક' હોય તેની ઇચ્છા " ++"રાખી રહ્યા છે પરંતુ '%s' મળ્યુ" + + #: src/vmx/vmx.c:2843 src/vmx/vmx.c:3857 + #, c-format +@@ -25436,7 +25770,8 @@ msgstr "[૦..૨] સીમાની બહાર સમાંતર પોર + #, c-format + msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'device' or 'file' but found '%s'" + msgstr "" +-"VMX નોંધણી '%s' એ 'ઉપકરણ' અથવા 'ફાઇલ' હોય તેની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે પરંતુ '%s' મળ્યુ" ++"VMX નોંધણી '%s' એ 'ઉપકરણ' અથવા 'ફાઇલ' હોય તેની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે પરંતુ " ++"'%s' મળ્યુ" + + #: src/vmx/vmx.c:2992 + msgid "virVMXContext has no formatFileName function set" +@@ -25453,8 +25788,8 @@ msgid "" + "Expecting domain XML attribute 'arch' of entry 'os/type' to be 'i686' or " + "'x86_64' but found '%s'" + msgstr "" +-"'i686' અથવા 'x86_64' હોઇ તે માટે નોંધણી 'os/પ્રકાર' નું ડોમેઇન XML ગુણધર્મ 'arch' ની " +-"ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે પરંતુ '%s' મળ્યુ" ++"'i686' અથવા 'x86_64' હોઇ તે માટે નોંધણી 'os/પ્રકાર' નું ડોમેઇન XML ગુણધર્મ " ++"'arch' ની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે પરંતુ '%s' મળ્યુ" + + #: src/vmx/vmx.c:3037 + #, c-format +@@ -25471,8 +25806,8 @@ msgid "" + "Expecting domain XML entry 'vcpu' to be an unsigned integer (1 or a multiple " + "of 2) but found %d" + msgstr "" +-"હસ્તાક્ષર ન થયેલ પૂર્ણાંક (૧ અથવા ૨ નો ગુણાંક) હોઇ તે માટે ડોમેઇન XML નોંધણી 'vcpu' ની " +-"ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે પરંતુ %d મળ્યુ" ++"હસ્તાક્ષર ન થયેલ પૂર્ણાંક (૧ અથવા ૨ નો ગુણાંક) હોઇ તે માટે ડોમેઇન XML નોંધણી " ++"'vcpu' ની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે પરંતુ %d મળ્યુ" + + #: src/vmx/vmx.c:3129 + #, c-format +@@ -25480,8 +25815,8 @@ msgid "" + "Expecting domain XML attribute 'cpuset' of entry 'vcpu' to contain at least " + "%d CPU(s)" + msgstr "" +-"ઓછામાં ઓછા %d CPU(s) ને સમાવવા માટે નોંધણી 'vcpu' નાં ડોમેઇન XML ગુણધર્મ 'cpuset' ની " +-"ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે" ++"ઓછામાં ઓછા %d CPU(s) ને સમાવવા માટે નોંધણી 'vcpu' નાં ડોમેઇન XML ગુણધર્મ " ++"'cpuset' ની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે" + + #: src/vmx/vmx.c:3176 + #, c-format +@@ -25505,14 +25840,17 @@ msgstr "હાર્ડડિસ્ક માટે બિનઆધારભૂ + #: src/vmx/vmx.c:3410 + #, c-format + msgid "%s harddisk '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s'" +-msgstr "%s હાર્ડડિસ્ક '%s' પાસે બિનઆધારભૂત પ્રકાર '%s' છે, '%s' ની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે" ++msgstr "" ++"%s હાર્ડડિસ્ક '%s' પાસે બિનઆધારભૂત પ્રકાર '%s' છે, '%s' ની ઇચ્છા રાખી રહ્યા " ++"છે" + + #: src/vmx/vmx.c:3424 + #, c-format + msgid "" + "Image file for %s harddisk '%s' has unsupported suffix, expecting '.vmdk'" + msgstr "" +-"%s હાર્ડડિસ્ક '%s' માટે ઇમેજ ફાઇલ બિનઆધારભૂત ઉપસર્ગ છે, '.vmdk' ની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે" ++"%s હાર્ડડિસ્ક '%s' માટે ઇમેજ ફાઇલ બિનઆધારભૂત ઉપસર્ગ છે, '.vmdk' ની ઇચ્છા " ++"રાખી રહ્યા છે" + + #: src/vmx/vmx.c:3447 + #, c-format +@@ -25528,24 +25866,29 @@ msgstr "cdrom માટે બિનઆધારભૂત બસ પ્રકા + #, c-format + msgid "Image file for %s cdrom '%s' has unsupported suffix, expecting '.iso'" + msgstr "" +-"%s cdrom '%s' માટે ઇમેજ ફાઇલ બિનઆધારભૂત ઉપસર્ગ છે, '.iso' ની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે" ++"%s cdrom '%s' માટે ઇમેજ ફાઇલ બિનઆધારભૂત ઉપસર્ગ છે, '.iso' ની ઇચ્છા રાખી " ++"રહ્યા છે" + + #: src/vmx/vmx.c:3532 + #, c-format + msgid "%s cdrom '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'" + msgstr "" +-"%s cdrom '%s' પાસે બિનઆધારભૂત પ્રકાર '%s' છે, '%s' અથવા '%s' ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે" ++"%s cdrom '%s' પાસે બિનઆધારભૂત પ્રકાર '%s' છે, '%s' અથવા '%s' ઇચ્છા રાખી " ++"રહ્યા છે" + + #: src/vmx/vmx.c:3571 + #, c-format + msgid "Image file for floppy '%s' has unsupported suffix, expecting '.flp'" +-msgstr "ફ્લોપી '%s' માટે ઇમેજ ફાઇલ બિનઆધારભૂત ઉપસર્ગ છે, '.flp' ની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે" ++msgstr "" ++"ફ્લોપી '%s' માટે ઇમેજ ફાઇલ બિનઆધારભૂત ઉપસર્ગ છે, '.flp' ની ઇચ્છા રાખી રહ્યા " ++"છે" + + #: src/vmx/vmx.c:3596 + #, c-format + msgid "Floppy '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'" + msgstr "" +-"ફ્લોપી '%s' પાસે બિનઆધારભૂત પ્રકાર '%s' છે, '%s' અથવા '%s' ની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે" ++"ફ્લોપી '%s' પાસે બિનઆધારભૂત પ્રકાર '%s' છે, '%s' અથવા '%s' ની ઇચ્છા રાખી " ++"રહ્યા છે" + + #: src/vmx/vmx.c:3614 + #, c-format +@@ -25558,8 +25901,9 @@ msgid "" + "Expecting domain XML entry 'devices/interface/model' to be 'vlance' or " + "'vmxnet' or 'vmxnet2' or 'vmxnet3' or 'e1000' but found '%s'" + msgstr "" +-"ડોમેઇન XML નોંધણી 'ઉપકરણો/ઇન્ટરફેસ/મોડલ' એ 'vlance' અથવા 'vmxnet' અથવા 'vmxnet2' " +-"અથવા 'vmxnet3' અથવા 'e1000' હોય તેની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે પરંતુ '%s' મળ્યુ" ++"ડોમેઇન XML નોંધણી 'ઉપકરણો/ઇન્ટરફેસ/મોડલ' એ 'vlance' અથવા 'vmxnet' અથવા " ++"'vmxnet2' અથવા 'vmxnet3' અથવા 'e1000' હોય તેની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે પરંતુ " ++"'%s' મળ્યુ" + + #: src/vmx/vmx.c:3700 + #, c-format +@@ -25611,7 +25955,8 @@ msgid "" + "invalid path, device names must be in the range sda[1-15] - sdiv[1-15] for " + "domain %d" + msgstr "" +-"અયોગ્ય પાથ, ઉપકરણ નામો ડોમેઇન %d માટે sda[1-15] - sdiv[1-15] સીમામાં હોવુ જ જોઇએ" ++"અયોગ્ય પાથ, ઉપકરણ નામો ડોમેઇન %d માટે sda[1-15] - sdiv[1-15] સીમામાં હોવુ જ " ++"જોઇએ" + + #: src/xen/block_stats.c:340 + #, c-format +@@ -25619,7 +25964,8 @@ msgid "" + "invalid path, device names must be in the range hda[1-63] - hdt[1-63] for " + "domain %d" + msgstr "" +-"અયોગ્ય પાથ, ઉપકરણ નામો ડોમેઇન %d માટે સીમા hda[1-63] - hdt[1-63] માં હોવા જ જોઇએ" ++"અયોગ્ય પાથ, ઉપકરણ નામો ડોમેઇન %d માટે સીમા hda[1-63] - hdt[1-63] માં હોવા જ " ++"જોઇએ" + + #: src/xen/block_stats.c:344 + #, c-format +@@ -25627,8 +25973,8 @@ msgid "" + "invalid path, device names must be in the range xvda[1-15] - xvdiz[1-15] for " + "domain %d" + msgstr "" +-"અયોગ્ય પાથ, ઉપકરણ નામો ડોમેઇન %d માટે સીમા xvda[1-15] - xvdiz[1-15] માં હોવા જ " +-"જોઇએ" ++"અયોગ્ય પાથ, ઉપકરણ નામો ડોમેઇન %d માટે સીમા xvda[1-15] - xvdiz[1-15] માં હોવા " ++"જ જોઇએ" + + #: src/xen/block_stats.c:348 + #, c-format +@@ -25816,7 +26162,8 @@ msgstr "Xen ડિમનમાંથી લખવાનું નિષ્ફળ + #: src/xen/xend_internal.c:306 + #, c-format + msgid "Xend returned HTTP Content-Length of %d, which exceeds maximum of %d" +-msgstr "Xend ને %d ની HTTP Content-Length પરત થયેલ છે, કે જે %d મહત્તમને ઓળંગે છે" ++msgstr "" ++"Xend ને %d ની HTTP Content-Length પરત થયેલ છે, કે જે %d મહત્તમને ઓળંગે છે" + + #: src/xen/xend_internal.c:363 + #, c-format +@@ -25956,8 +26303,8 @@ msgid "" + "xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support renaming domains during " + "migration" + msgstr "" +-"xenDaemonDomainMigrate: Xen એ ફેરબદલ દરમિયાન ડોમેઇનને ફરી નામ આપવાનું આધાર આપતી " +-"નથી" ++"xenDaemonDomainMigrate: Xen એ ફેરબદલ દરમિયાન ડોમેઇનને ફરી નામ આપવાનું આધાર " ++"આપતી નથી" + + #: src/xen/xend_internal.c:2687 + msgid "" +@@ -25975,8 +26322,10 @@ msgid "xenDaemonDomainMigrate: unsupported flag" + msgstr "xenDaemonDomainMigrate: બિનઆધારિત ફ્લેગ" + + #: src/xen/xend_internal.c:2739 +-msgid "xenDaemonDomainMigrate: only xenmigr:// migrations are supported by Xen" +-msgstr "xenDaemonDomainMigrate: ફક્ત xenmigr:// migrations એ Xen દ્દારા આધારભૂત છે" ++msgid "" ++"xenDaemonDomainMigrate: only xenmigr:// migrations are supported by Xen" ++msgstr "" ++"xenDaemonDomainMigrate: ફક્ત xenmigr:// migrations એ Xen દ્દારા આધારભૂત છે" + + #: src/xen/xend_internal.c:2746 + msgid "xenDaemonDomainMigrate: a hostname must be specified in the URI" +@@ -26247,7 +26596,8 @@ msgstr "યજમાન મેટ્રીક્સને મેળવી શક + + #: src/xenapi/xenapi_utils.c:109 + msgid "Query parameter 'no_verify' has unexpected value (should be 0 or 1)" +-msgstr "ક્વેરી પરિમાણ 'no_verify' પાસે અનિચ્છનીય કિંમત છે (૦ અથવા ૧ હોવુ જોઇએ)" ++msgstr "" ++"ક્વેરી પરિમાણ 'no_verify' પાસે અનિચ્છનીય કિંમત છે (૦ અથવા ૧ હોવુ જોઇએ)" + + #: src/xenxs/xen_sxpr.c:62 src/xenxs/xen_sxpr.c:1100 + msgid "domain information incomplete, missing id" +@@ -26573,7 +26923,8 @@ msgstr "$uri માં જોડી શકાતુ નથી. છોડી ર + + #: tools/libvirt-guests.sh.in:156 + msgid "libvirt-guests is configured not to start any guests on boot" +-msgstr "libvirt-guests એ બુટ પર કોઇપણ મહેમાનોને શરૂ કરવા માટે રૂપરેખાંકિત થયેલ નથી" ++msgstr "" ++"libvirt-guests એ બુટ પર કોઇપણ મહેમાનોને શરૂ કરવા માટે રૂપરેખાંકિત થયેલ નથી" + + #: tools/libvirt-guests.sh.in:178 + #, sh-format +@@ -26631,7 +26982,9 @@ msgstr "મહેમાન $name નું બંધ કરવાનું સ + #: tools/libvirt-guests.sh.in:325 + #, sh-format + msgid "Failed to determine state of guest: $guest. Not tracking it anymore." +-msgstr "મહેમાનની સ્થિતિને નક્કી કરવામાં નિષ્ફળતા: $guest. તેને કોઇપણ રીતે ટ્રેક કરાતુ નથી." ++msgstr "" ++"મહેમાનની સ્થિતિને નક્કી કરવામાં નિષ્ફળતા: $guest. તેને કોઇપણ રીતે ટ્રેક " ++"કરાતુ નથી." + + #: tools/libvirt-guests.sh.in:368 + #, sh-format +@@ -26700,11 +27053,11 @@ msgstr "સંગ્રહ થયેલ મહેમાનો સાથે બ + #: tools/libvirt-guests.sh.in:555 + #, sh-format + msgid "" +-"Usage: $program_name {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|" +-"reload|force-reload|gueststatus|shutdown}" ++"Usage: $program_name {start|stop|status|restart|condrestart|try-" ++"restart|reload|force-reload|gueststatus|shutdown}" + msgstr "" +-"વપરાશ: $program_name {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|" +-"reload|force-reload|gueststatus|shutdown}" ++"વપરાશ: $program_name {start|stop|status|restart|condrestart|try-" ++"restart|reload|force-reload|gueststatus|shutdown}" + + #: tools/virsh.c:101 tools/virsh.c:115 + #, c-format +@@ -26721,8 +27074,10 @@ msgid "Failed to disconnect from the hypervisor" + msgstr "હાયપરવિઝરમાંથી જોડાણ તોડવામાં નિષ્ફળ" + + #: tools/virsh.c:331 tools/virsh.c:397 tools/virsh.c:2746 +-msgid "One or more references were leaked after disconnect from the hypervisor" +-msgstr "હાઇપરવિઝરમાંથી જોડાણ તોડ્યા પછી એક અથવા વધારે સંદર્ભોની બધાને ખબર પડી ગઇ હતી" ++msgid "" ++"One or more references were leaked after disconnect from the hypervisor" ++msgstr "" ++"હાઇપરવિઝરમાંથી જોડાણ તોડ્યા પછી એક અથવા વધારે સંદર્ભોની બધાને ખબર પડી ગઇ હતી" + + #: tools/virsh.c:340 + msgid "Failed to reconnect to the hypervisor" +@@ -26795,20 +27150,20 @@ msgstr "છાપન મદદ" + msgid "" + "Prints global help, command specific help, or help for a\n" + " group of related commands" +-msgstr "વૈશ્ર્વિક મદદ છાપે છે, આદેશને લગતી મદદ, અથવા સંબંધિત આદેશોનાં જૂથ માટે મદદ" ++msgstr "" ++"વૈશ્ર્વિક મદદ છાપે છે, આદેશને લગતી મદદ, અથવા સંબંધિત આદેશોનાં જૂથ માટે મદદ" + + #: tools/virsh.c:534 + msgid "" + "Prints global help, command specific help, or help for a group of related " + "commands" +-msgstr "વૈશ્ર્વિક મદદ છાપે છે, આદેશને લગતી મદદ, અથવા સંબંધિત આદેશોનાં જૂથ માટે મદદ" ++msgstr "" ++"વૈશ્ર્વિક મદદ છાપે છે, આદેશને લગતી મદદ, અથવા સંબંધિત આદેશોનાં જૂથ માટે મદદ" + + #: tools/virsh.c:548 +-msgid "" +-"Grouped commands:\n" ++msgid "Grouped commands:\n" + "\n" +-msgstr "" +-"જૂથ થયેલ આદેશો:\n" ++msgstr "જૂથ થયેલ આદેશો:\n" + "\n" + + #: tools/virsh.c:551 tools/virsh.c:1170 +@@ -26846,7 +27201,8 @@ msgid "" + "%s: temporary filename contains shell meta or other unacceptable characters " + "(is $TMPDIR wrong?)" + msgstr "" +-"%s: કામચલાઉ ફાઇલનામએ શેલ મેટા અથવા બીજા અસ્વીકારેલ અક્ષરોને સમાવે છે ($TMPDIR ખોટુ છે?)" ++"%s: કામચલાઉ ફાઇલનામએ શેલ મેટા અથવા બીજા અસ્વીકારેલ અક્ષરોને સમાવે છે " ++"($TMPDIR ખોટુ છે?)" + + #: tools/virsh.c:770 + #, c-format +@@ -26966,11 +27322,9 @@ msgid " NAME\n" + msgstr " નામ\n" + + #: tools/virsh.c:1210 +-msgid "" +-"\n" ++msgid "\n" + " SYNOPSIS\n" +-msgstr "" +-"\n" ++msgstr "\n" + " સારાંશ\n" + + #: tools/virsh.c:1223 +@@ -27004,19 +27358,15 @@ msgid "[<%s>]..." + msgstr "[<%s>]..." + + #: tools/virsh.c:1261 +-msgid "" +-"\n" ++msgid "\n" + " DESCRIPTION\n" +-msgstr "" +-"\n" ++msgstr "\n" + " વર્ણન\n" + + #: tools/virsh.c:1267 +-msgid "" +-"\n" ++msgid "\n" + " OPTIONS\n" +-msgstr "" +-"\n" ++msgstr "\n" + " વિકલ્પો\n" + + #: tools/virsh.c:1275 +@@ -27076,12 +27426,10 @@ msgstr "કોઈ માન્ય જોડાણ નથી" + + #: tools/virsh.c:1783 + #, c-format +-msgid "" +-"\n" ++msgid "\n" + "(Time: %.3f ms)\n" + "\n" +-msgstr "" +-"\n" ++msgstr "\n" + "(સમય: %.3f ms)\n" + "\n" + +@@ -27243,20 +27591,16 @@ msgid " %s (help keyword '%s')\n" + msgstr " %s (મદદ કિવર્ડ '%s')\n" + + #: tools/virsh.c:2812 +-msgid "" +-"\n" ++msgid "\n" + " (specify help for details about the commands in the group)\n" +-msgstr "" +-"\n" ++msgstr "\n" + " (જૂથમાં આદેશો વિશે વિગતો માટે મદદ સ્પષ્ટ કરો)\n" + + #: tools/virsh.c:2814 +-msgid "" +-"\n" ++msgid "\n" + " (specify help for details about the command)\n" + "\n" +-msgstr "" +-"\n" ++msgstr "\n" + " (આદેશ વિશે વિગતો માટે help સ્પષ્ટ કરો)\n" + "\n" + +@@ -27267,11 +27611,9 @@ msgstr "libvirt %s નો Virsh આદેશ વાક્ય સાધન\n" + + #: tools/virsh.c:2826 + #, c-format +-msgid "" +-"See web site at %s\n" ++msgid "See web site at %s\n" + "\n" +-msgstr "" +-"%s પર વેબસાઇટ જુઓ\n" ++msgstr "%s પર વેબસાઇટ જુઓ\n" + "\n" + + #: tools/virsh.c:2828 +@@ -27343,20 +27685,16 @@ msgstr "libvirt નું પ્રારંભ કરવામાં નિષ + + #: tools/virsh.c:3210 + #, c-format +-msgid "" +-"Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n" ++msgid "Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n" + "\n" +-msgstr "" +-"%s માં તમારું સ્વાગત છે, વર્ચ્યુઅલાઈઝેશન પૂછપરછ ટર્મિનલ.\n" ++msgstr "%s માં તમારું સ્વાગત છે, વર્ચ્યુઅલાઈઝેશન પૂછપરછ ટર્મિનલ.\n" + "\n" + + #: tools/virsh.c:3213 +-msgid "" +-"Type: 'help' for help with commands\n" ++msgid "Type: 'help' for help with commands\n" + " 'quit' to quit\n" + "\n" +-msgstr "" +-"લખો: આદેશો સાથે મદદ માટે 'help'\n" ++msgstr "લખો: આદેશો સાથે મદદ માટે 'help'\n" + " બહાર નીકળવા માટે 'quit'\n" + "\n" + +@@ -27771,7 +28109,8 @@ msgid "" + "Get device block stats for a running domain. See man page or use --human for " + "explanation of fields" + msgstr "" +-"ચાલી રહેલ ડોમેઈન માટે ઉપકરણ બ્લોક પરિસ્થિતિ મેળવો. ક્ષેત્રોનાં વર્ણન માટે --human વાપરો" ++"ચાલી રહેલ ડોમેઈન માટે ઉપકરણ બ્લોક પરિસ્થિતિ મેળવો. ક્ષેત્રોનાં વર્ણન માટે --" ++"human વાપરો" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:888 + msgid "print a more human readable output" +@@ -28762,8 +29101,8 @@ msgid "" + "Set link state of a domain's virtual interface. This command wraps usage of " + "update-device command." + msgstr "" +-"ડોમેઇનનાં વર્ચ્યુઅલ ઇન્ટરફેસની કડી સ્થિતિને સુયોજિત કરો. આદેશ update-device આદેશનાં " +-"વપરાશને આવરે છે." ++"ડોમેઇનનાં વર્ચ્યુઅલ ઇન્ટરફેસની કડી સ્થિતિને સુયોજિત કરો. આદેશ update-device " ++"આદેશનાં વપરાશને આવરે છે." + + #: tools/virsh-domain.c:2326 + msgid "new state of the device" +@@ -28848,8 +29187,9 @@ msgid "" + "Suspends a running domain using guest OS's power management. (Note: This " + "requires a guest agent configured and running in the guest OS)." + msgstr "" +-"મહેમાન OS નાં પાવર સંચાલનની મદદથી ચાલતા ડોમેઇનને અટકાવે છે. (નોંધ: આને રૂપરેખાંકિત થયેલ " +-"મહેમાન એજન્ટની જરૂરિયાત છે અને મહેમાન OS માં ચાલી રહ્યુ છે)." ++"મહેમાન OS નાં પાવર સંચાલનની મદદથી ચાલતા ડોમેઇનને અટકાવે છે. (નોંધ: આને " ++"રૂપરેખાંકિત થયેલ મહેમાન એજન્ટની જરૂરિયાત છે અને મહેમાન OS માં ચાલી રહ્યુ છે)." ++"" + + #: tools/virsh-domain.c:2748 + msgid "duration in seconds" +@@ -28901,7 +29241,9 @@ msgstr "ડોમેઈન અવ્યાખ્યાયિત કરો" + + #: tools/virsh-domain.c:2867 + msgid "Undefine an inactive domain, or convert persistent to transient." +-msgstr "નિષ્ક્રિય ડોમેઇનને અવ્યાખ્યાયિત કરો, અથવા અસ્થાયીમાંથી સ્થાયીમાં રૂપાંતર કરો." ++msgstr "" ++"નિષ્ક્રિય ડોમેઇનને અવ્યાખ્યાયિત કરો, અથવા અસ્થાયીમાંથી સ્થાયીમાં રૂપાંતર કરો." ++"" + + #: tools/virsh-domain.c:2876 tools/virsh-domain.c:8244 + msgid "domain name or uuid" +@@ -28916,8 +29258,8 @@ msgid "" + "remove associated storage volumes (comma separated list of targets or source " + "paths) (see domblklist)" + msgstr "" +-"સંકળાયેલ સંગ્રહ વોલ્યુમોને દૂર કરો (લક્ષ્ય અથવા સ્ત્રોત પાથની અલ્પવિરામચિહ્નથી અલગ થયેલ " +-"યાદી) (domblklist જુઓ)" ++"સંકળાયેલ સંગ્રહ વોલ્યુમોને દૂર કરો (લક્ષ્ય અથવા સ્ત્રોત પાથની " ++"અલ્પવિરામચિહ્નથી અલગ થયેલ યાદી) (domblklist જુઓ)" + + #: tools/virsh-domain.c:2889 + msgid "remove all associated storage volumes (use with caution)" +@@ -28947,7 +29289,9 @@ msgstr "ડોમેઇન XML વર્ણન પ્રાપ્ત કરી + #, c-format + msgid "" + "Storage volume '%s'(%s) is not managed by libvirt. Remove it manually.\n" +-msgstr "સંગ્રહ વોલ્યુમ '%s'(%s) libvirt દ્દારા સંચાલિત થયેલ નથી. જાતેજ તેને દૂર કરો.\n" ++msgstr "" ++"સંગ્રહ વોલ્યુમ '%s'(%s) libvirt દ્દારા સંચાલિત થયેલ નથી. જાતેજ તેને દૂર કરો." ++"\n" + + #: tools/virsh-domain.c:3100 + #, c-format +@@ -29113,11 +29457,9 @@ msgstr "સંગ્રહો" + + #: tools/virsh-domain.c:3636 + #, c-format +-msgid "" +-"\n" ++msgid "\n" + "Domain %s saved to %s\n" +-msgstr "" +-"\n" ++msgstr "\n" + "ડોમેઇન %s નો %s માં સંગ્રહ થઇ ગયો\n" + + #: tools/virsh-domain.c:3649 +@@ -29220,11 +29562,9 @@ msgstr "Managedsave" + + #: tools/virsh-domain.c:3958 + #, c-format +-msgid "" +-"\n" ++msgid "\n" + "Domain %s state saved by libvirt\n" +-msgstr "" +-"\n" ++msgstr "\n" + "libvirt દ્દારા સંગ્રહ થયેલ ડોમેઇન %s સ્થિતિ\n" + + #: tools/virsh-domain.c:3972 +@@ -29388,11 +29728,9 @@ msgstr "ડમ્પ" + + #: tools/virsh-domain.c:4492 + #, c-format +-msgid "" +-"\n" ++msgid "\n" + "Domain %s dumped to %s\n" +-msgstr "" +-"\n" ++msgstr "\n" + "ડોમેઇન %s એ %s માં ડમ્પ થઇ ગયું\n" + + #: tools/virsh-domain.c:4503 +@@ -29485,10 +29823,11 @@ msgstr "શબ્દમાળાનું પદચ્છેદન કરી શ + + #: tools/virsh-domain.c:4746 tools/virsh-domain.c:4831 + #, c-format +-msgid "Unknown mode %s value, expecting 'acpi', 'agent', 'initctl' or 'signal'" ++msgid "" ++"Unknown mode %s value, expecting 'acpi', 'agent', 'initctl' or 'signal'" + msgstr "" +-"અજ્ઞાત સ્થિતિ %s કિંમત, 'acpi', 'agent', 'initctl' અથવા 'signal' ની ઇચ્છા રાખી " +-"રહ્યા છે" ++"અજ્ઞાત સ્થિતિ %s કિંમત, 'acpi', 'agent', 'initctl' અથવા 'signal' ની ઇચ્છા " ++"રાખી રહ્યા છે" + + #: tools/virsh-domain.c:4761 + #, c-format +@@ -29764,7 +30103,8 @@ msgstr "vcpu નંબર" + + #: tools/virsh-domain.c:5532 tools/virsh-domain.c:5815 + msgid "host cpu number(s) to set, or omit option to query" +-msgstr "સુયોજિત કરવા માટે યજમાન cpu નંબર, અથવા પ્રશ્ર્ન કરવા માટે વિકલ્પને ભૂલી જાવ" ++msgstr "" ++"સુયોજિત કરવા માટે યજમાન cpu નંબર, અથવા પ્રશ્ર્ન કરવા માટે વિકલ્પને ભૂલી જાવ" + + #: tools/virsh-domain.c:5625 tools/virsh-domain.c:5650 + #, c-format +@@ -29856,7 +30196,8 @@ msgstr "ડોમેઇન XML માંથી CPU ઘટક સ્નીપે + msgid "" + "File '%s' does not contain a element or is not a valid domain or " + "capabilities XML" +-msgstr "ફાઇલ '%s' ઘટકને સમાવતુ નથી અથવા યોગ્ય ડોમેઇન અથવા ક્ષમતાઓ XML નથી" ++msgstr "" ++"ફાઇલ '%s' ઘટકને સમાવતુ નથી અથવા યોગ્ય ડોમેઇન અથવા ક્ષમતાઓ XML નથી" + + #: tools/virsh-domain.c:6100 + #, c-format +@@ -30498,8 +30839,8 @@ msgid "" + "migration with non-shared storage with incremental copy (same base image " + "shared between source and destination)" + msgstr "" +-"વધતી નકલ સાથે બિન ભાગીદારી થયેલ સંગ્રહ સાથે સ્થળાંતર (સ્ત્રોત અને લક્ષ્ય વચ્ચે વહેંચેલ એજ " +-"મૂળભૂત ઇમેજ)" ++"વધતી નકલ સાથે બિન ભાગીદારી થયેલ સંગ્રહ સાથે સ્થળાંતર (સ્ત્રોત અને લક્ષ્ય " ++"વચ્ચે વહેંચેલ એજ મૂળભૂત ઇમેજ)" + + #: tools/virsh-domain.c:8369 + msgid "prevent any configuration changes to domain until migration ends" +@@ -30526,8 +30867,8 @@ msgid "" + "connection URI of the destination host as seen from the client(normal " + "migration) or source(p2p migration)" + msgstr "" +-"ક્લાઇન્ટ (સામાન્ય સ્થળાંતર) અથવા સ્ત્રોત(p2p સ્થળાંતર) માંથી જોયા પ્રમાણે લક્ષ્ય યજમાનનું " +-"જોડાણ URI" ++"ક્લાઇન્ટ (સામાન્ય સ્થળાંતર) અથવા સ્ત્રોત(p2p સ્થળાંતર) માંથી જોયા પ્રમાણે " ++"લક્ષ્ય યજમાનનું જોડાણ URI" + + #: tools/virsh-domain.c:8399 + msgid "migration URI, usually can be omitted" +@@ -30543,7 +30884,9 @@ msgstr "ખસેડવા દરમ્યાન નવા નામને ફ + + #: tools/virsh-domain.c:8411 + msgid "force guest to suspend if live migration exceeds timeout (in seconds)" +-msgstr "અટકાવવા માટે મહેમાન પર દબાણ કરો જો જીવંત સ્થળાંતર સમયસમાપ્તિને ઓળંગે (સેકંડમાં)" ++msgstr "" ++"અટકાવવા માટે મહેમાન પર દબાણ કરો જો જીવંત સ્થળાંતર સમયસમાપ્તિને ઓળંગે " ++"(સેકંડમાં)" + + #: tools/virsh-domain.c:8474 + #, c-format +@@ -30579,8 +30922,8 @@ msgid "" + "Set maximum tolerable downtime of a domain which is being live-migrated to " + "another host." + msgstr "" +-"ડોમેઇનનનાં મહત્તમ સહન કરી શકાય તેવા ડાઉનટાઇમને સુયોજિત કરો કે જે બીજા યજમાનમાં જીવંત-" +-"સ્થળાંતર થાય છે." ++"ડોમેઇનનનાં મહત્તમ સહન કરી શકાય તેવા ડાઉનટાઇમને સુયોજિત કરો કે જે બીજા " ++"યજમાનમાં જીવંત-સ્થળાંતર થાય છે." + + #: tools/virsh-domain.c:8662 + msgid "maximum tolerable downtime (in milliseconds) for migration" +@@ -30599,8 +30942,8 @@ msgid "" + "Get/set size of the cache (in bytes) used for compressing repeatedly " + "transferred memory pages during live migration." + msgstr "" +-"જીવંત સ્થળાંતર દરમ્યાન સંકોચાયેલ સતત પરિવહન થતા મેમરી પાનાં માટે વાપરેલ કેશ (બાઇટમાં) નાં " +-"માપને મેળવો/સુયોજિત કરો." ++"જીવંત સ્થળાંતર દરમ્યાન સંકોચાયેલ સતત પરિવહન થતા મેમરી પાનાં માટે વાપરેલ કેશ " ++"(બાઇટમાં) નાં માપને મેળવો/સુયોજિત કરો." + + #: tools/virsh-domain.c:8716 + msgid "requested size of the cache (in bytes) used for compression" +@@ -30624,8 +30967,8 @@ msgid "" + "Set the maximum migration bandwidth (in MiB/s) for a domain which is being " + "migrated to another host." + msgstr "" +-"ડોમેઇન માટે મહત્તમ સ્થળાંતર બેન્ડવિથ (MiB/s માં) સુયોજિત કરો કે જે બીજા યજમાનમાં સ્થળાંતર " +-"થાય છે." ++"ડોમેઇન માટે મહત્તમ સ્થળાંતર બેન્ડવિથ (MiB/s માં) સુયોજિત કરો કે જે બીજા " ++"યજમાનમાં સ્થળાંતર થાય છે." + + #: tools/virsh-domain.c:8778 + msgid "migration bandwidth limit in MiB/s" +@@ -30747,7 +31090,8 @@ msgstr "કોઈ ઈન્ટરફેસ મળ્યું નહિં ક + msgid "" + "Domain has %d interfaces. Please specify which one to detach using --mac" + msgstr "" +-"ડોમેઇન પાસે %d ઇન્ટરફેસ છે. મહેરબાની કરીને સ્પષ્ટ કરો કે ક્યું એક --mac ની મદદથી અલગ કરે છે" ++"ડોમેઇન પાસે %d ઇન્ટરફેસ છે. મહેરબાની કરીને સ્પષ્ટ કરો કે ક્યું એક --mac ની " ++"મદદથી અલગ કરે છે" + + #: tools/virsh-domain.c:9660 + #, c-format +@@ -30755,8 +31099,8 @@ msgid "" + "Domain has multiple interfaces matching MAC address %s. You must use detach-" + "device and specify the device pci address to remove it." + msgstr "" +-"ડોમેઇન પાસે MAC સરનામાં %s ને બંધબેસતા ઘણાં ઇન્ટરફેસ છે. તમારે અલગ સાધન તરીકે વાપરવુ જ " +-"જોઇએ અને તેને દૂર કરવા માટે ઉપકરણ pci સરનામાંને સ્પષ્ટ કરો." ++"ડોમેઇન પાસે MAC સરનામાં %s ને બંધબેસતા ઘણાં ઇન્ટરફેસ છે. તમારે અલગ સાધન " ++"તરીકે વાપરવુ જ જોઇએ અને તેને દૂર કરવા માટે ઉપકરણ pci સરનામાંને સ્પષ્ટ કરો." + + #: tools/virsh-domain.c:9673 + #, c-format +@@ -30865,8 +31209,8 @@ msgid "" + "can be either or both of --live and --config, depends on implementation of " + "hypervisor driver" + msgstr "" +-"ક્યાંતો --live અને --config બંને હોઇ શકે છે, હાઇપરવિઝર ડ્રાઇવરનાં અમલીકરણ પર આધાર રાખે " +-"છે" ++"ક્યાંતો --live અને --config બંને હોઇ શકે છે, હાઇપરવિઝર ડ્રાઇવરનાં અમલીકરણ પર " ++"આધાર રાખે છે" + + #: tools/virsh-domain.c:10147 + msgid "alter live configuration of running domain" +@@ -31028,7 +31372,8 @@ msgid "" + "Displays the node's total number of CPUs, the number of online CPUs and the " + "list of online CPUs." + msgstr "" +-"CPUs ની કુલ નોડની સંખ્યાને દર્શાવે છે, ઓનલાઇન CPUs ની સંખ્યા અને ઓનલાઇન CPUs ની યાદી." ++"CPUs ની કુલ નોડની સંખ્યાને દર્શાવે છે, ઓનલાઇન CPUs ની સંખ્યા અને ઓનલાઇન CPUs " ++"ની યાદી." + + #: tools/virsh-host.c:253 + msgid "Unable to get cpu map" +@@ -31127,7 +31472,8 @@ msgid "" + "Suspend the host node for a given time duration and attempt to resume " + "thereafter." + msgstr "" +-"આપેલ સમયગાળા માટે યજમાન નોડને અટકાવો અને પછીથી પુન:પ્રાપ્ત કરવા માટે પ્રયત્ન કરો." ++"આપેલ સમયગાળા માટે યજમાન નોડને અટકાવો અને પછીથી પુન:પ્રાપ્ત કરવા માટે પ્રયત્ન " ++"કરો." + + #: tools/virsh-host.c:496 + msgid "Suspend duration in seconds, at least 60" +@@ -31241,12 +31587,14 @@ msgstr "" + + #: tools/virsh-host.c:743 + msgid "number of pages to scan before the shared memory service goes to sleep" +-msgstr "ભાગીદારી થયેલ મેમરી સેવા નિષ્ક્રિય થઇ જાય તે પહેલાં સ્કેન કરવા પાનાં નંબર" ++msgstr "" ++"ભાગીદારી થયેલ મેમરી સેવા નિષ્ક્રિય થઇ જાય તે પહેલાં સ્કેન કરવા પાનાં નંબર" + + #: tools/virsh-host.c:748 + msgid "" + "number of millisecs the shared memory service should sleep before next scan" +-msgstr "આગળનાં સ્કેન પહેલાં મિલિસેકંડમાં ભાગીદારી થયેલ મેમરી સેવા નિષ્ક્રિય થવી જોઇએ" ++msgstr "" ++"આગળનાં સ્કેન પહેલાં મિલિસેકંડમાં ભાગીદારી થયેલ મેમરી સેવા નિષ્ક્રિય થવી જોઇએ" + + #: tools/virsh-host.c:753 + msgid "Specifies if pages from different numa nodes can be merged" +@@ -31366,7 +31714,8 @@ msgstr "ભૌતિક યજમાન ઇન્ટરફેસ જાણકા + + #: tools/virsh-interface.c:510 + msgid "define (but don't start) a physical host interface from an XML file" +-msgstr "XML ફાઈલમાંથી ભૌતિક યજમાન ઇન્ટરફેસ વ્યાખ્યાયિત (પરંતુ શરૂ કરો નહિં) કરો" ++msgstr "" ++"XML ફાઈલમાંથી ભૌતિક યજમાન ઇન્ટરફેસ વ્યાખ્યાયિત (પરંતુ શરૂ કરો નહિં) કરો" + + #: tools/virsh-interface.c:513 + msgid "Define a physical host interface." +@@ -31388,7 +31737,8 @@ msgstr "%s માંથી ઇન્ટરફેસ ને વ્યાખ્ય + + #: tools/virsh-interface.c:560 + msgid "undefine a physical host interface (remove it from configuration)" +-msgstr "ભૌતિક યજમાન ઇન્ટરફેસ ને અવ્યાખ્યાયિત કરો (રૂપરેખાંકન માંથી તેને દૂર કરો)" ++msgstr "" ++"ભૌતિક યજમાન ઇન્ટરફેસ ને અવ્યાખ્યાયિત કરો (રૂપરેખાંકન માંથી તેને દૂર કરો)" + + #: tools/virsh-interface.c:563 + msgid "undefine an interface." +@@ -31445,8 +31795,8 @@ msgid "" + "create a snapshot of current interfaces settings, which can be later " + "committed (iface-commit) or restored (iface-rollback)" + msgstr "" +-"વર્તમાન ઇન્ટરફેસ સુયોજનોનાં સ્નેપશોટને બનાવો, કે જે પછીથી મોકલી (iface-commit) અથવા પુન:" +-"સંગ્રહી (iface-rollback) શકાય છે" ++"વર્તમાન ઇન્ટરફેસ સુયોજનોનાં સ્નેપશોટને બનાવો, કે જે પછીથી મોકલી (iface-" ++"commit) અથવા પુન:સંગ્રહી (iface-rollback) શકાય છે" + + #: tools/virsh-interface.c:694 + msgid "Create a restore point for interfaces settings" +@@ -31551,7 +31901,8 @@ msgstr "હાલનું ઉપકરણ %s પહેલેથી બ્રિ + #: tools/virsh-interface.c:878 tools/virsh-interface.c:1084 + #, c-format + msgid "Interface name from config %s doesn't match given supplied name %s" +-msgstr "રૂપરેખાંકન %s માંથી ઇન્ટરફેસ નામ આપેલ લાગુ થયેલ નામ %s સાથે બંધબેસતુ નથી" ++msgstr "" ++"રૂપરેખાંકન %s માંથી ઇન્ટરફેસ નામ આપેલ લાગુ થયેલ નામ %s સાથે બંધબેસતુ નથી" + + #: tools/virsh-interface.c:885 + msgid "Failed to create bridge node in xml document" +@@ -31568,12 +31919,16 @@ msgstr "xml દસ્તાવેજમાં બ્રિજ વિલંબ %d + + #: tools/virsh-interface.c:908 + msgid "Failed to set bridge interface type to 'bridge' in xml document" +-msgstr "xml દસ્તાવેજમાં 'bridge' માટે બ્રિજ ઇન્ટરફેસ પ્રકારને સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા" ++msgstr "" ++"xml દસ્તાવેજમાં 'bridge' માટે બ્રિજ ઇન્ટરફેસ પ્રકારને સુયોજિત કરવામાં " ++"નિષ્ફળતા" + + #: tools/virsh-interface.c:913 + #, c-format + msgid "Failed to set master bridge interface name to '%s' in xml document" +-msgstr "xml દસ્તાવેજમાં '%s' માટે મુખ્ય બ્રિજ ઇન્ટરફેસ નામને સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા" ++msgstr "" ++"xml દસ્તાવેજમાં '%s' માટે મુખ્ય બ્રિજ ઇન્ટરફેસ નામને સુયોજિત કરવામાં " ++"નિષ્ફળતા" + + #: tools/virsh-interface.c:922 + msgid "Failed to create interface node under bridge node in xml document" +@@ -31582,12 +31937,15 @@ msgstr "xml દસ્તાવેજમાં બ્રિજ નોડ હે + #: tools/virsh-interface.c:930 + #, c-format + msgid "Failed to set new slave interface type to '%s' in xml document" +-msgstr "xml દસ્તાવેજમાં '%s' માટે નવાં સ્લેવ ઇન્ટરફેસ પ્રકારને સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા" ++msgstr "" ++"xml દસ્તાવેજમાં '%s' માટે નવાં સ્લેવ ઇન્ટરફેસ પ્રકારને સુયોજિત કરવામાં " ++"નિષ્ફળતા" + + #: tools/virsh-interface.c:936 + #, c-format + msgid "Failed to set new slave interface name to '%s' in xml document" +-msgstr "xml દસ્તાવેજમાં '%s' માટે નવું સ્લેવ ઇન્ટરફેસને સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા" ++msgstr "" ++"xml દસ્તાવેજમાં '%s' માટે નવું સ્લેવ ઇન્ટરફેસને સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા" + + #: tools/virsh-interface.c:956 tools/virsh-interface.c:1146 + #, c-format +@@ -31956,7 +32314,8 @@ msgstr "હાલનાં નેટવર્કનાં રૂપરેખા + + #: tools/virsh-network.c:861 + msgid "type of update (add-first, add-last (add), delete, or modify)" +-msgstr "સુધારવાનાં પ્રકાર (પહેલાં ઉમેરો, છેલ્લે ઉમેરો (ઉમેરો), કાઢો, અથવા સુધારો)" ++msgstr "" ++"સુધારવાનાં પ્રકાર (પહેલાં ઉમેરો, છેલ્લે ઉમેરો (ઉમેરો), કાઢો, અથવા સુધારો)" + + #: tools/virsh-network.c:866 + msgid "which section of network configuration to update" +@@ -31967,8 +32326,8 @@ msgid "" + "name of file containing xml (or, if it starts with '<', the complete xml " + "element itself) to add/modify, or to be matched for search" + msgstr "" +-"xml સમાવતી ફાઇલનું નામ (અથવા, જો તે '<' સાથે શરૂ થાય, સંપૂર્ણ xml ઘટક પોતે) ઉમેરવા/" +-"બદલવા માટે, અથવા શોધ માટે સરખાવવા" ++"xml સમાવતી ફાઇલનું નામ (અથવા, જો તે '<' સાથે શરૂ થાય, સંપૂર્ણ xml ઘટક પોતે) " ++"ઉમેરવા/બદલવા માટે, અથવા શોધ માટે સરખાવવા" + + #: tools/virsh-network.c:876 + msgid "which parent object to search through" +@@ -32065,8 +32424,8 @@ msgid "" + "Create a device on the node. Note that this command creates devices on the " + "physical host that can then be assigned to a virtual machine." + msgstr "" +-"નોડ પર ઉપકરણ ને બનાવો. નોંધો કે જે આદેશ ભૌતિક યજમાન પર ઉપકરણો ને બનાવે છે કે જે પછી " +-"વર્ચ્યુઅલ મશીન માં સોંપેલ છે." ++"નોડ પર ઉપકરણ ને બનાવો. નોંધો કે જે આદેશ ભૌતિક યજમાન પર ઉપકરણો ને બનાવે છે " ++"કે જે પછી વર્ચ્યુઅલ મશીન માં સોંપેલ છે." + + #: tools/virsh-nodedev.c:61 + msgid "file containing an XML description of the device" +@@ -32090,7 +32449,9 @@ msgstr "નોડ પર ઉપકરણનો નાશ (બંધ) કરો" + msgid "" + "Destroy a device on the node. Note that this command destroys devices on " + "the physical host" +-msgstr "નોડ પર ઉપકરણનો નાશ કરો. નોંધો કે જે આ આદેશ ભૌતિક યજમાન પર ઉપકરણોને નાશ કરે છે" ++msgstr "" ++"નોડ પર ઉપકરણનો નાશ કરો. નોંધો કે જે આ આદેશ ભૌતિક યજમાન પર ઉપકરણોને નાશ કરે " ++"છે" + + #: tools/virsh-nodedev.c:118 tools/virsh-nodedev.c:532 + msgid "device name or wwn pair in 'wwnn,wwpn' format" +@@ -32164,7 +32525,8 @@ msgid "detach node device from its device driver" + msgstr "તેની ઉપકરણ ડ્રાઇવરમાંથી નોડ ઉપકરણને અલગ કરો" + + #: tools/virsh-nodedev.c:594 +-msgid "Detach node device from its device driver before assigning to a domain." ++msgid "" ++"Detach node device from its device driver before assigning to a domain." + msgstr "ડોમેઇનમાં સોંપતા પહેલાં તેનાં ઉપકરણ ડ્રાઇવરમાંથી નોડ ઉપકરણને અલગ કરો." + + #: tools/virsh-nodedev.c:604 tools/virsh-nodedev.c:669 +@@ -33245,11 +33607,15 @@ msgstr "ફક્ત સ્નેપશોટની યાદી તે પા + + #: tools/virsh-snapshot.c:1464 + msgid "list only snapshots that have metadata that would prevent undefine" +-msgstr "ફક્ત સ્નેપશોટની યાદી કે જેની પાસે મેટાડેટા છે જેને અવ્યાખ્યિત કરવાનું અટકાવશે" ++msgstr "" ++"ફક્ત સ્નેપશોટની યાદી કે જેની પાસે મેટાડેટા છે જેને અવ્યાખ્યિત કરવાનું " ++"અટકાવશે" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1468 + msgid "list only snapshots that have no metadata managed by libvirt" +-msgstr "ફક્ત સ્નેપશોટની યાદી કરો કે જેની પાસે libvirt દ્દારા સંચાલિત થયેલ મેટાડેટા નથી" ++msgstr "" ++"ફક્ત સ્નેપશોટની યાદી કરો કે જેની પાસે libvirt દ્દારા સંચાલિત થયેલ મેટાડેટા " ++"નથી" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1472 + msgid "filter by snapshots taken while inactive" +@@ -33637,7 +34003,8 @@ msgstr "vol ને કાઢી નાંખો" + #: tools/virsh-volume.c:869 + msgid "Ensure data previously on a volume is not accessible to future reads" + msgstr "" +-"વોલ્યુમ પર પહેલાની માહિતી એ ભવિષ્યમાં વાંચવા માટે વાપરી શકાતી નથી તેની ખાતરી કરો" ++"વોલ્યુમ પર પહેલાની માહિતી એ ભવિષ્યમાં વાંચવા માટે વાપરી શકાતી નથી તેની ખાતરી " ++"કરો" + + #: tools/virsh-volume.c:886 + msgid "perform selected wiping algorithm" +@@ -33831,8 +34198,8 @@ msgid "" + "Check that the 'kvm-intel' or 'kvm-amd' modules are loaded & the BIOS has " + "enabled virtualization" + msgstr "" +-"ચકાસો કે 'kvm-intel' અથવા 'kvm-amd' મોડ્યુલોને લાવેલ છે અને BIOS પાસે સક્રિય થયેલ " +-"વર્ચ્યુઅલાઇઝેશન છે" ++"ચકાસો કે 'kvm-intel' અથવા 'kvm-amd' મોડ્યુલોને લાવેલ છે અને BIOS પાસે સક્રિય " ++"થયેલ વર્ચ્યુઅલાઇઝેશન છે" + + #: tools/virt-host-validate-qemu.c:42 + msgid "" +@@ -33840,7 +34207,8 @@ msgid "" + msgstr "ફક્ત ઍમ્યુલેટ થયેલ CPUs ઉપલબ્ધ છે, પ્રભાવ મર્યાદિત હશે" + + #: tools/virt-host-validate-qemu.c:47 +-msgid "Load the 'vhost_net' module to improve performance of virtio networking" ++msgid "" ++"Load the 'vhost_net' module to improve performance of virtio networking" + msgstr "virtio નેટવર્કીંગનાં પ્રભાવને સુધારવા માટે 'vhost_net' ને લાવો" + + #: tools/virt-host-validate-qemu.c:53 +@@ -33887,24 +34255,3 @@ msgstr "%s: ઘણી આદેશ વાક્ય દલીલો\n" + #, c-format + msgid "%s: unsupported hypervisor name %s\n" + msgstr "%s: બિનઆધારભૂત હાઇપરવિઝર નામ %s\n" +- +-#~ msgid "Cgroup name is not valid for machine %s" +-#~ msgstr "Cgroup નામ એ મશીન %s માટે યોગ્ય નથી" +- +-#~ msgid "Slot 0 is unusable on PCI bridges" +-#~ msgstr "સ્લોટ ૦ એ PCI બ્રિજ પર બિનઉપયોગી છે" +- +-#~ msgid "Slot 0 on bus 0 is reserved for the host bridge" +-#~ msgstr "બસ ૦ પર સ્લોટ ૦ એ યજમાન બ્રિજ માટે આરક્ષિત છે" +- +-#~ msgid "%s: failed to open" +-#~ msgstr "%s: ખોલવામાં નિષ્ફળ" +- +-#~ msgid "failed to open path '%s'" +-#~ msgstr "પાથ '%s' ને ખોલવામાં નિષ્ફળતા" +- +-#~ msgid "Missing separator ':' in DAC label \"%s\"" +-#~ msgstr "DAC લેબલ \"%s\" માં ગુમ થયેલ વિભાજક ':'" +- +-#~ msgid "guest panicked" +-#~ msgstr "મહેમાન ગભરાહટ" +diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po +index 9bdf7aa..2b55f3a 100644 +--- a/po/hi.po ++++ b/po/hi.po +@@ -13,20 +13,22 @@ + # Rajesh Ranjan , 2009. + # Rajesh Ranjan , 2006-2010,2012. + # sandeep shedmake , 2007. ++# Rajesh Ranjan , 2006-2010,2012, 2013. ++# Rajesh Ranjan , 2006-2010,2012, 2013, 2014. + msgid "" + msgstr "" +-"Project-Id-Version: libvirt\n" ++"Project-Id-Version: libvirt 1.1.1\n" + "Report-Msgid-Bugs-To: libvir-list@redhat.com\n" + "POT-Creation-Date: 2013-07-30 17:01+0800\n" +-"PO-Revision-Date: 2013-02-27 11:23+0000\n" +-"Last-Translator: Daniel \n" +-"Language-Team: Hindi (http://www.transifex.com/projects/p/libvirt/language/" +-"hi/)\n" +-"Language: hi\n" + "MIME-Version: 1.0\n" + "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" + "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"PO-Revision-Date: 2014-01-06 06:02-0500\n" ++"Last-Translator: r \n" ++"Language-Team: American English \n" ++"Language: hi\n" + "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" ++"X-Generator: Zanata 3.3.2\n" + + #: daemon/libvirtd-config.c:58 daemon/libvirtd-config.c:77 + #, c-format +@@ -36,7 +38,9 @@ msgstr "%s config सूची के लिए स्मृति आबंट + #: daemon/libvirtd-config.c:84 daemon/libvirtd-config.c:105 + #, c-format + msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: must be a string or list of strings" +-msgstr "remoteReadConfigFile: %s: %s: जरूर एक स्ट्रिंग या स्ट्रिंगों की सूची होनी चाहिए" ++msgstr "" ++"remoteReadConfigFile: %s: %s: जरूर एक स्ट्रिंग या स्ट्रिंगों की सूची होनी " ++"चाहिए" + + #: daemon/libvirtd-config.c:122 src/locking/lock_daemon_config.c:46 + #, c-format +@@ -56,11 +60,11 @@ msgstr "%s: त्रुटि: निर्धारित करने मे + #: daemon/libvirtd.c:227 src/locking/lock_daemon.c:354 + #, c-format + msgid "" +-"%s: error: %s. Check /var/log/messages or run without --daemon for more " +-"info.\n" ++"%s: error: %s. Check /var/log/messages or run without --daemon for more info." ++"\n" + msgstr "" +-"%s: त्रुटि: %s. जांचें /var/log/messages या के बिना चले -- अधिक जानकारी के लिए " +-"डेमॉन.\n" ++"%s: त्रुटि: %s. जांचें /var/log/messages या के बिना चले -- अधिक जानकारी के " ++"लिए डेमॉन.\n" + + #: daemon/libvirtd.c:470 daemon/libvirtd.c:475 + #, c-format +@@ -69,7 +73,7 @@ msgstr "मोड '%s' विश्लेषण में विफल" + + #: daemon/libvirtd.c:580 + msgid "This libvirtd build does not support TLS" +-msgstr "" ++msgstr "इस libvirtd बिल्ड में TLS का समर्थन नहीं है." + + #: daemon/libvirtd.c:761 + msgid "additional privileges are required" +@@ -182,6 +186,23 @@ msgid "" + " $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/libvirtd.pid\n" + "\n" + msgstr "" ++"\n" ++" तयशुदा पथ:\n" ++"\n" ++" विन्यास फ़ाइल (unless overridden by -f):\n" ++" $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/libvirtd.conf\n" ++"\n" ++" सॉकेट:\n" ++" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/libvirt-sock\n" ++"\n" ++" TLS:\n" ++" सीए प्रमाणपत्र: $HOME/.pki/libvirt/cacert.pem\n" ++" सर्वर प्रमाणपत्र: $HOME/.pki/libvirt/servercert.pem\n" ++" सर्वर निजी कुंजी: $HOME/.pki/libvirt/serverkey.pem\n" ++"\n" ++" PID फ़ाइल:\n" ++" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/libvirtd.pid\n" ++"\n" + + #: daemon/libvirtd.c:1137 daemon/libvirtd.c:1151 + #: src/locking/lock_daemon.c:1180 src/locking/sanlock_helper.c:76 +@@ -248,9 +269,8 @@ msgid "Can't initialize logging" + msgstr "लॉगिंग आरंभीकृत नहीं कर सकते हैं" + + #: daemon/libvirtd.c:1284 +-#, fuzzy + msgid "Can't initialize access manager" +-msgstr "लॉगिंग आरंभीकृत नहीं कर सकते हैं" ++msgstr "पहुँच प्रबंधक प्रारंभ नहीं कर सका." + + #: daemon/libvirtd.c:1291 src/locking/lock_daemon.c:1271 + msgid "Can't determine pid file path." +@@ -424,9 +444,8 @@ msgstr "हाईपर से %s में परिवर्तन ओवर + + #: daemon/remote.c:706 src/locking/lock_daemon.c:784 + #: src/util/virnetdevmacvlan.c:80 +-#, fuzzy + msgid "unable to init mutex" +-msgstr "mutex आरंभ करने में विफल" ++msgstr " init mutex करने में विफल" + + #: daemon/remote.c:735 + msgid "connection already open" +@@ -525,7 +544,7 @@ msgstr "उपयोक्ता द्वारा सत्यापन रद + #: daemon/remote.c:2809 + #, c-format + msgid "polkit: %s" +-msgstr "" ++msgstr "polkit: %s" + + #: daemon/remote.c:2869 + msgid "cannot get peer socket identity" +@@ -554,7 +573,8 @@ msgstr "पॉलिसी किट सत्यापन %d %s जाँचन + #: daemon/remote.c:2934 + #, c-format + msgid "Policy kit denied action %s from pid %lld, uid %d, result: %s" +-msgstr "पॉलिसी किट %s कार्रवाई को pid %lld, uid %d से मना किया गया, परिणाम: %s" ++msgstr "" ++"पॉलिसी किट %s कार्रवाई को pid %lld, uid %d से मना किया गया, परिणाम: %s" + + #: daemon/remote.c:2983 + msgid "client tried unsupported PolicyKit init request" +@@ -803,29 +823,28 @@ msgid "No previous regular expression" + msgstr "कोई पिछली नियमित अभिव्यक्ति नहीं" + + #: src/access/viraccessdriverpolkit.c:80 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "Policy kit denied action %s from " +-msgstr "पॉलिसी किट %s कार्रवाई को pid %lld, uid %d से मना किया गया: %s" ++msgstr "पॉलिसी किट %s कार्रवाई को से मना किया गया" + + #: src/access/viraccessdriverpolkit.c:89 +-#, fuzzy + msgid "No UNIX process ID available" +-msgstr "कोई FLR नहीं, PM रिसेट या बस रिसेट उपलब्ध" ++msgstr "कोई यूनिक्स प्रक्रिया आईडी उपलब्ध नहीं" + + #: src/access/viraccessdriverpolkit.c:146 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "Policy kit denied action %s from %s: %s" +-msgstr "पॉलिसी किट %s कार्रवाई को pid %lld, uid %d से मना किया गया: %s" ++msgstr "पॉलिसी किट %s कार्रवाई को %s से मना किया गया: %s" + + #: src/access/viraccessmanager.c:139 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "Cannot find security driver '%s'" +-msgstr "UML कर्नेल %s नहीं ढूंढ़ सकता है" ++msgstr "सुरक्षा ड्राइवर '%s' नहीं मिला " + + #: src/conf/capabilities.c:952 + #, c-format + msgid "Cpu '%u' in node '%zu' is out of range of the provided bitmap" +-msgstr "" ++msgstr "सीपीयू '%u', नोड '%zu' में , उपलब्ध कराई बिटमैप की सीमा से बाहर है." + + #: src/conf/cpu_conf.c:191 + msgid "XML does not contain expected 'cpu' element" +@@ -836,8 +855,8 @@ msgid "" + "'arch' element element cannot be used inside 'cpu' element with 'match' " + "attribute'" + msgstr "" +-"'arch' तत्व तत्व के 'match' 'attribute' के साथ 'cpu' तत्व के अंदर उपयोग नहीं किया जा " +-"सकता है" ++"'arch' तत्व तत्व के 'match' 'attribute' के साथ 'cpu' तत्व के अंदर उपयोग नहीं " ++"किया जा सकता है" + + #: src/conf/cpu_conf.c:218 + msgid "Attribute mode is only allowed for guest CPU" +@@ -859,7 +878,7 @@ msgstr "अनुपस्थित CPU ऑर्किटेक्चर" + #: src/conf/cpu_conf.c:269 src/conf/domain_conf.c:11552 + #, c-format + msgid "Unknown architecture %s" +-msgstr "" ++msgstr "अज्ञात आर्किटेक्चर %s" + + #: src/conf/cpu_conf.c:279 src/cpu/cpu_powerpc.c:180 src/cpu/cpu_x86.c:961 + msgid "Missing CPU model name" +@@ -1101,18 +1120,17 @@ msgid "domain is not running" + msgstr "डोमेन नहीं चल रहा है" + + #: src/conf/domain_conf.c:2310 +-#, fuzzy + msgid "transient domains do not have any persistent config" +-msgstr "डोमेन में कोई मौजूदा स्नैपशॉट नहीं है " ++msgstr "क्षणिक डोमेन का कोई लगातार विन्यास नहीं है" + + #: src/conf/domain_conf.c:2316 + msgid "Get persistent config failed" + msgstr "प्राप्त परसिस्टेंट कॉन्फिग असफल" + + #: src/conf/domain_conf.c:2683 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "Multiple '%s' controllers with index '%d'" +-msgstr "%s नियंत्रक सूची का विश्लेषण नहीं कर सकता है" ++msgstr "एकाधिक '%s' नियंत्रक सूचकांक '%d' के साथ" + + #: src/conf/domain_conf.c:2708 + msgid "init binary must be specified" +@@ -1150,30 +1168,27 @@ msgid "Cannot parse
      'port' attribute" + msgstr "
      'port' विशेषता नहीं विश्लेषित कर सकता है" + + #: src/conf/domain_conf.c:3157 +-#, fuzzy + msgid "Cannot parse
      'cssid' attribute" +-msgstr "
      'bus' विशेषता नहीं विश्लेषित कर सकता है" ++msgstr "
      ''cssid' विशेषता नहीं विश्लेषित कर सकता है" + + #: src/conf/domain_conf.c:3163 +-#, fuzzy + msgid "Cannot parse
      'ssid' attribute" +-msgstr "
      'bus' विशेषता नहीं विश्लेषित कर सकता है" ++msgstr "
      'ssid' विशेषता नहीं विश्लेषित कर सकता है" + + #: src/conf/domain_conf.c:3169 +-#, fuzzy + msgid "Cannot parse
      'devno' attribute" +-msgstr "
      'reg' विशेषता नहीं विश्लेषित कर सकता है" ++msgstr "
      'devno' विशेषता नहीं विश्लेषित कर सकता है" + + #: src/conf/domain_conf.c:3174 + #, c-format + msgid "" +-"Invalid specification for virtio ccw address: cssid='%s' ssid='%s' devno='%s'" +-msgstr "" ++"Invalid specification for virtio ccw address: cssid='%s' ssid='%s' devno=" ++"'%s'" ++msgstr "virtio ccw पते के लिए अवैध विनिर्देश: cssid='%s' ssid='%s' devno='%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:3182 +-#, fuzzy + msgid "Invalid partial specification for virtio ccw address" +-msgstr "PCI पता के लिए अपर्याप्त विनिर्दिष्टता" ++msgstr "virtio ccw पता के लिए अपर्याप्त आंशिक विनिर्दिष्टता" + + #: src/conf/domain_conf.c:3284 + msgid "Cannot parse
      'reg' attribute" +@@ -1193,9 +1208,9 @@ msgid "incorrect boot order '%s', expecting positive integer" + msgstr "गलत बूट क्रम '%s', धनात्मक पूर्णांक की आशा" + + #: src/conf/domain_conf.c:3348 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "boot order '%s' used for more than one device" +-msgstr "बूट क्रम %d एक से अधिक उपकरण के लिए उपयोग होना चाहिए" ++msgstr "बूट क्रम '%s' एक से अधिक उपकरण के लिए उपयोग होना चाहिए" + + #: src/conf/domain_conf.c:3430 + #, c-format +@@ -1218,7 +1233,7 @@ msgstr "अज्ञात युक्ति पता प्रकार" + #: src/conf/domain_conf.c:3543 + #, c-format + msgid "Unknown startup policy '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "अज्ञात स्टार्टअप नीति '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:3573 + #, c-format +@@ -1291,47 +1306,49 @@ msgstr "अज्ञात pci '%s' स्रोत प्रकार" + + #: src/conf/domain_conf.c:3771 + msgid "more than one source addresses is specified for scsi hostdev" +-msgstr "" ++msgstr "एक से अधिक स्रोत पतों एससीएसआई hostdev के लिए निर्दिष्ट किया जाता है" + + #: src/conf/domain_conf.c:3780 +-#, fuzzy + msgid "" +-"'bus', 'target', and 'unit' must be specified for scsi hostdev source address" +-msgstr "लक्ष्य प्रकार %s युक्ति के लिए निर्दिष्ट करना अनिवार्य है" ++"'bus', 'target', and 'unit' must be specified for scsi hostdev source " ++"address" ++msgstr "" ++"'बस', 'लक्ष्य', और 'इकाई' एससीएसआई hostdev स्रोत पते के लिए निर्दिष्ट किया " ++"जाना चाहिए" + + #: src/conf/domain_conf.c:3787 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "cannot parse bus '%s'" +-msgstr "%s बस नहीं विश्लेषित कर सकता है" ++msgstr "'%s' बस नहीं विश्लेषित कर सकता है" + + #: src/conf/domain_conf.c:3793 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "cannot parse target '%s'" +-msgstr "'%s' ड्राइव इकाई का विश्लेषण नहीं कर सकता है" ++msgstr "'%s' लक्ष्य का विश्लेषण नहीं कर सकता है" + + #: src/conf/domain_conf.c:3799 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "cannot parse unit '%s'" +-msgstr "'%s' ड्राइव इकाई का विश्लेषण नहीं कर सकता है" ++msgstr "'%s' इकाई का विश्लेषण नहीं कर सकता है" + + #: src/conf/domain_conf.c:3807 + msgid "more than one adapters is specified for scsi hostdev source" + msgstr "" ++"एक से अधिक एडेप्टर एससीएसआई hostdev स्रोत के लिए निर्दिष्ट किया जाता है" + + #: src/conf/domain_conf.c:3814 +-#, fuzzy + msgid "'adapter' must be specified for scsi hostdev source" +-msgstr "लक्ष्य प्रकार %s युक्ति के लिए निर्दिष्ट करना अनिवार्य है" ++msgstr "'अनुकूलक' एससीएसआई hostdev स्रोत के लिए निर्दिष्ट किया जाना चाहिए" + + #: src/conf/domain_conf.c:3821 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "unsupported element '%s' of scsi hostdev source" +-msgstr "'origstates' का अप्रत्याशित तत्व '%s'" ++msgstr "एससीएसआई hostdev स्रोत के असमर्थित तत्व '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:3831 +-#, fuzzy + msgid "'adapter' and 'address' must be specified for scsi hostdev source" +-msgstr "लक्ष्य प्रकार %s युक्ति के लिए निर्दिष्ट करना अनिवार्य है" ++msgstr "" ++"'अनुकूलक' और 'पता' एससीएसआई hostdev स्रोत के लिए निर्दिष्ट किया जाना चाहिए" + + #: src/conf/domain_conf.c:4017 src/conf/domain_conf.c:4121 + #, c-format +@@ -1348,22 +1365,21 @@ msgstr "अनुपस्थित तत्व hostdev युक् + + #: src/conf/domain_conf.c:4036 + msgid "Setting startupPolicy is only allowed for USB devices" +-msgstr "" ++msgstr "StartupPolicy स्थापना केवल यूएसबी उपकरणों के लिए अनुमति दी गई है" + + #: src/conf/domain_conf.c:4045 +-#, fuzzy + msgid "sgio is only supported for scsi host device" +-msgstr "chr युक्ति के लिए केवल TCP श्रोता समर्थित है" ++msgstr "sgio केवल एससीएसआई होस्ट के युक्ति के लिए समर्थित है" + + #: src/conf/domain_conf.c:4052 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "unknown sgio mode '%s'" +-msgstr "अज्ञात smbios मोड '%s'" ++msgstr "अज्ञात sgio मोड '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:4067 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "Unknown PCI device has been specified" +-msgstr "अज्ञात अंतरफलक को निर्दिष्ट किया गया" ++msgstr "अज्ञात PCI युक्ति को निर्दिष्ट किया गया" + + #: src/conf/domain_conf.c:4087 src/conf/domain_conf.c:4164 + #, c-format +@@ -1372,21 +1388,20 @@ msgstr "address type='%s' समर्थित नहीं है hostdev अ + + #: src/conf/domain_conf.c:4142 + msgid "Missing element in hostdev storage device" +-msgstr "" ++msgstr "अनुपस्थित तत्व hostdev स्टोरेज युक्ति में" + + #: src/conf/domain_conf.c:4150 + msgid "Missing element in hostdev character device" +-msgstr "" ++msgstr "hostdev चरित्र युक्ति में गुम तत्व" + + #: src/conf/domain_conf.c:4158 +-#, fuzzy + msgid "Missing element in hostdev net device" +-msgstr "अनुपस्थित तत्व hostdev युक्ति" ++msgstr "hostdev नेट युक्ति में गुम तत्व" + + #: src/conf/domain_conf.c:4217 + #, c-format + msgid "Unknown disk name '%s' and no address specified" +-msgstr "" ++msgstr "अज्ञात डिस्क नाम '%s' और पता निर्दिष्ट नहीं " + + #: src/conf/domain_conf.c:4304 + msgid "invalid security type" +@@ -1424,12 +1439,14 @@ msgstr "डोमेन seclabel में अनुपस्थित सुर + #: src/conf/domain_conf.c:4525 + msgid "label overrides require relabeling to be enabled at the domain level" + msgstr "" +-"डोमेन लेबल पर लेबल अध्यारोहन करने के लिए पुन: वर्गीकरण को सक्रिय करने की आवश्यकता है" ++"डोमेन लेबल पर लेबल अध्यारोहन करने के लिए पुन: वर्गीकरण को सक्रिय करने की " ++"आवश्यकता है" + + #: src/conf/domain_conf.c:4555 + #, c-format + msgid "Cannot specify a label if relabelling is turned off. model=%s" +-msgstr "लेबल को निर्दिष्ट नहीं कर सका अगर रिलेबलिंग बंद कर दिया गया है. model=%s" ++msgstr "" ++"लेबल को निर्दिष्ट नहीं कर सका अगर रिलेबलिंग बंद कर दिया गया है. model=%s" + + #: src/conf/domain_conf.c:4612 + msgid "Missing 'key' element for lease" +@@ -1447,11 +1464,13 @@ msgstr "विरूपित लीज लक्ष्य ऑफसेट %s" + #: src/conf/domain_conf.c:4666 + msgid "'pool' and 'volume' must be specified together for 'pool' type source" + msgstr "" ++"'पूल' और 'मात्रा' पूल 'प्रकार के स्रोत के लिए एक साथ निर्दिष्ट किया जाना " ++"चाहिए" + + #: src/conf/domain_conf.c:4677 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "unknown source mode '%s' for volume type disk" +-msgstr "अज्ञात स्रोत मोड '%s'" ++msgstr "मात्रा प्रकार डिस्क के लिए अज्ञात स्रोत मोड '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:4775 + #, c-format +@@ -1474,16 +1493,16 @@ msgstr "गायब नाम डिस्क स्रोत के लिए" + #: src/conf/domain_conf.c:4848 + #, c-format + msgid "unknown protocol transport type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "अज्ञात प्रोटोकॉल परिवहन प्रकार '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:4857 + msgid "missing socket for unix transport" +-msgstr "" ++msgstr "यूनिक्स परिवहन के लिए लापता सॉकेट" + + #: src/conf/domain_conf.c:4863 + #, c-format + msgid "transport %s does not support socket attribute" +-msgstr "" ++msgstr "परिवहन %s की सॉकेट गुण का समर्थन नहीं करता है" + + #: src/conf/domain_conf.c:4872 + msgid "missing name for host" +@@ -1544,7 +1563,7 @@ msgstr "केवल एक uuid और उपयोग निर्दिष् + + #: src/conf/domain_conf.c:5033 + msgid "either uuid or usage should be specified for a secret" +-msgstr "" ++msgstr "या तो uuid या उपयोग एक रहस्य के लिए निर्दिष्ट किया जाना चाहिए" + + #: src/conf/domain_conf.c:5043 + #, c-format +@@ -1561,24 +1580,24 @@ msgstr "कुल और read/write iops_sec एक ही समय में + + #: src/conf/domain_conf.c:5142 + msgid "disk vendor is more than 8 characters" +-msgstr "" ++msgstr "डिस्क विक्रेता 8 से अधिक का अक्षर है" + + #: src/conf/domain_conf.c:5148 + msgid "disk vendor is not printable string" +-msgstr "" ++msgstr "डिस्क विक्रेता मुद्रण योग्य स्ट्रिंग नहीं है" + + #: src/conf/domain_conf.c:5157 + msgid "disk product is more than 16 characters" +-msgstr "" ++msgstr "डिस्क उत्पाद के 16 से अधिक वर्ण है" + + #: src/conf/domain_conf.c:5163 + msgid "disk product is not printable string" +-msgstr "" ++msgstr "डिस्क उत्पाद मुद्रण योग्य स्ट्रिंग नहीं है" + + #: src/conf/domain_conf.c:5175 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "invalid secret type '%s'" +-msgstr "अवैध गुप्त क़िस्म %s" ++msgstr "अवैध गुप्त क़िस्म '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:5184 + #, c-format +@@ -1602,7 +1621,7 @@ msgstr "अज्ञात डिस्क स्नेपशॉट सेटि + + #: src/conf/domain_conf.c:5267 + msgid "rawio or sgio can be used only with device='lun'" +-msgstr "" ++msgstr "rawio या sgio का उपयोग केवल युक्ति='lun' के साथ है" + + #: src/conf/domain_conf.c:5280 + #, c-format +@@ -1612,7 +1631,7 @@ msgstr "अज्ञात डिस्क rawio सेटिंग '%s'" + #: src/conf/domain_conf.c:5289 + #, c-format + msgid "unknown disk sgio mode '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "अज्ञात डिस्क sgio मोड '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:5297 + #, c-format +@@ -1682,9 +1701,9 @@ msgid "unknown disk copy_on_read mode '%s'" + msgstr "अज्ञात डिस्क copy_on_read मोड '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:5435 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "unknown disk discard mode '%s'" +-msgstr "अज्ञात डिस्क io मोड '%s'" ++msgstr "अज्ञात डिस्क त्याग मोड '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:5460 + #, c-format +@@ -1699,12 +1718,12 @@ msgstr "सेटिंग डिस्क %s सीडीरॉम या फ + #: src/conf/domain_conf.c:5506 src/conf/domain_conf.c:5924 + #, c-format + msgid "unknown driver format value '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "अज्ञात ड्राइवर स्वरूप मान '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:5516 + #, c-format + msgid "unknown mirror format value '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "अज्ञात दर्पण स्वरूप मान '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:5615 + #, c-format +@@ -1722,9 +1741,9 @@ msgid "Unknown model type '%s'" + msgstr "अज्ञात माडल प्रकार '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:5652 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "Malformed 'queues' value '%s'" +-msgstr "विरूपित रिटर्न मूल्य" ++msgstr " विरूपित 'कतार' मान '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:5667 + #, c-format +@@ -1737,14 +1756,12 @@ msgid "Invalid vectors: %s" + msgstr "अवैध सदिश: %s" + + #: src/conf/domain_conf.c:5719 +-#, fuzzy + msgid "pci-root controller should not have an address" +-msgstr "प्राथमिक IDE नियंत्रक के पास PCI पता 0:0:1.1 जरूर होना चाहिए" ++msgstr "pci-root नियंत्रक का एक पता नहीं होना चाहिए" + + #: src/conf/domain_conf.c:5725 +-#, fuzzy + msgid "pci-root controller should have index 0" +-msgstr "प्राथमिक IDE नियंत्रक के पास PCI पता 0:0:1.1 जरूर होना चाहिए" ++msgstr "pci-root नियंत्रक का सूचकांक 0 होना चाहिए" + + #: src/conf/domain_conf.c:5742 + msgid "Controllers must use the 'pci' address type" +@@ -1813,12 +1830,12 @@ msgstr " अंतरफलक में प्रकार='%s' + #: src/conf/domain_conf.c:6071 + #, c-format + msgid "Unknown mode '%s' in interface element" +-msgstr "" ++msgstr "अज्ञात मोड '%s' अंतरफलक तत्व में" + + #: src/conf/domain_conf.c:6102 + #, c-format + msgid "Unable to parse class id '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "वर्ग आईडी '%s' के विश्लेषण में असमर्थ" + + #: src/conf/domain_conf.c:6186 + #, c-format +@@ -1857,7 +1874,8 @@ msgstr "" + #: src/conf/domain_conf.c:6387 + msgid "" + "No 'bridge' attribute specified with " +-msgstr "कोई 'bridge' गुण के साथ निर्दिष्ट नहीं" ++msgstr "" ++"कोई 'bridge' गुण के साथ निर्दिष्ट नहीं" + + #: src/conf/domain_conf.c:6404 + msgid "No 'port' attribute specified with socket interface" +@@ -1874,17 +1892,18 @@ msgstr "कोई 'address' गुण सॉकेट अंतरफ + #: src/conf/domain_conf.c:6432 + msgid "" + "No 'name' attribute specified with " +-msgstr "कोई 'name' गुण के साथ निर्दिष्ट नहीं" ++msgstr "" ++"कोई 'name' गुण के साथ निर्दिष्ट नहीं" + + #: src/conf/domain_conf.c:6443 + msgid "No 'dev' attribute specified with " + msgstr "" +-"कोई 'dev' गुण को के साथ निर्दिष्ट नहीं किया " +-"गया" ++"कोई 'dev' गुण को के साथ निर्दिष्ट नहीं " ++"किया गया" + + #: src/conf/domain_conf.c:6452 + msgid "Unknown mode has been specified" +-msgstr "" ++msgstr "अज्ञात मोड निर्दिष्ट किया गया है" + + #: src/conf/domain_conf.c:6512 + msgid "Model name contains invalid characters" +@@ -1911,9 +1930,9 @@ msgid "unknown interface event_idx mode '%s'" + msgstr "अज्ञात अंतरफलक event_idx मोड '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:6568 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "'queues' attribute must be positive number: %s" +-msgstr "sndbf एक धनात्मक पूर्णांक होना ही चाहिए" ++msgstr "'कतार' विशेषता धनात्मक संख्या होनी चाहिए: %s" + + #: src/conf/domain_conf.c:6580 + #, c-format +@@ -1991,7 +2010,7 @@ msgstr "spicevmc उपकरण क़िस्म केवल virtio का + + #: src/conf/domain_conf.c:7145 src/qemu/qemu_command.c:8854 + msgid "usb-serial requires address of usb type" +-msgstr "" ++msgstr "यूएसबी क्रमिक यूएसबी प्रकार के पते की आवश्यकता" + + #: src/conf/domain_conf.c:7176 + msgid "missing smartcard device mode" +@@ -2024,29 +2043,26 @@ msgid "Controllers must use the 'ccid' address type" + msgstr "नियंत्रक को 'ccid' पता प्रकार को जरूर उपयोग करना चाहिए" + + #: src/conf/domain_conf.c:7319 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "Unknown TPM frontend model '%s'" +-msgstr "अज्ञात ध्वनि माडल '%s'" ++msgstr "अज्ञात TPM दृश्यपटल मॉडल '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:7332 +-#, fuzzy + msgid "only one TPM backend is supported" +-msgstr "केवल एक numatune समर्थित" ++msgstr "केवल एक TPM बैकेंड समर्थित है" + + #: src/conf/domain_conf.c:7338 +-#, fuzzy + msgid "missing TPM device backend" +-msgstr "गायब हब युक्ति प्रकार" ++msgstr "TPM युक्ति बैकएंड लापता" + + #: src/conf/domain_conf.c:7344 +-#, fuzzy + msgid "missing TPM device backend type" +-msgstr "गायब हब युक्ति प्रकार" ++msgstr "लापता TPM युक्ति बैकएंड प्रकार" + + #: src/conf/domain_conf.c:7350 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "Unknown TPM backend type '%s'" +-msgstr "अज्ञात माडल प्रकार '%s'" ++msgstr "अज्ञात TPM बैकएंड प्रकार '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:7404 + msgid "missing input device type" +@@ -2139,7 +2155,8 @@ msgstr "अवैध catchup सीमा" + #, c-format + msgid "cannot parse password validity time '%s', expect YYYY-MM-DDTHH:MM:SS" + msgstr "" +-"कूटशब्द वैधता समय '%s' का विश्लेषण नहीं कर सकता है, YYYY-MM-DDTHH:MM:SS के अलावा" ++"कूटशब्द वैधता समय '%s' का विश्लेषण नहीं कर सकता है, YYYY-MM-DDTHH:MM:SS के " ++"अलावा" + + #: src/conf/domain_conf.c:7705 + #, c-format +@@ -2164,9 +2181,9 @@ msgid "network attribute not allowed when listen type is not network" + msgstr "संजाल गुण स्वीकार्य नहीं हैं जब क्षवन प्रकार एक संजाल नहीं हो" + + #: src/conf/domain_conf.c:7777 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "Invalid fromConfig value: %s" +-msgstr "अवैध अनुवाद मान '%s'" ++msgstr "fromConfig अनुवाद मान '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:7818 + msgid "missing graphics device type" +@@ -2183,7 +2200,8 @@ msgid "" + "graphics listen attribute %s must match address attribute of first listen " + "element (found %s)" + msgstr "" +-"ग्राफिक्स श्रवण गुण %s पहला क्षवन तत्व (प्राप्त %s) के पता गुण से मिलान होना अनिवार्य है" ++"ग्राफिक्स श्रवण गुण %s पहला क्षवन तत्व (प्राप्त %s) के पता गुण से मिलान होना " ++"अनिवार्य है" + + #: src/conf/domain_conf.c:7907 + #, c-format +@@ -2191,14 +2209,14 @@ msgid "cannot parse vnc port %s" + msgstr "vnc पोर्ट %s का विश्लेषण नहीं कर सकता है" + + #: src/conf/domain_conf.c:7937 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "cannot parse vnc WebSocket port %s" +-msgstr "vnc पोर्ट %s का विश्लेषण नहीं कर सकता है" ++msgstr "vnc WebSocket पोर्ट %s का विश्लेषण नहीं कर सकता है" + + #: src/conf/domain_conf.c:7950 src/qemu/qemu_command.c:10476 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "unknown vnc display sharing policy '%s'" +-msgstr "अज्ञात डिस्क दोष पोलिसी '%s'" ++msgstr "अज्ञात vnc प्रदर्शन साझा नीति '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:7975 src/conf/domain_conf.c:8042 + #, c-format +@@ -2326,49 +2344,47 @@ msgstr "अज्ञात प्रेक्षण क्रिया '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:8487 + msgid "missing RNG device model" +-msgstr "" ++msgstr "लापता RNG युक्ति मॉडल" + + #: src/conf/domain_conf.c:8492 + #, c-format + msgid "unknown RNG model '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "अज्ञात RNG मॉडल '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:8500 +-#, fuzzy + msgid "invalid RNG rate bytes value" +-msgstr "अवैध सुरक्षा पुन: वर्गीकरण मान %s" ++msgstr "अवैध RNG दर बाइट मान" + + #: src/conf/domain_conf.c:8507 +-#, fuzzy + msgid "invalid RNG rate period value" +-msgstr "अवैध ip पता प्रीफिक्स मान" ++msgstr "अवैध RNG दर अवधि मान" + + #: src/conf/domain_conf.c:8516 + msgid "only one RNG backend is supported" +-msgstr "" ++msgstr "केवल एक RNG बैकेंड समर्थित है" + + #: src/conf/domain_conf.c:8522 + msgid "missing RNG device backend model" +-msgstr "" ++msgstr "लापता RNG युक्ति बैकएंड मॉडल" + + #: src/conf/domain_conf.c:8528 + #, c-format + msgid "unknown RNG backend model '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "अज्ञात RNG बैकएंड मॉडल '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:8539 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "file '%s' is not a supported random source" +-msgstr "पुल क़िस्म '%s' स्रोत खोज का समर्थन नहीं करता है" ++msgstr "'%s' फ़ाइल समर्थित यादृच्छिक स्रोत है." + + #: src/conf/domain_conf.c:8548 + msgid "missing EGD backend type" +-msgstr "" ++msgstr "EGD बैकएंड प्रकार लापता" + + #: src/conf/domain_conf.c:8558 + #, c-format + msgid "unknown backend type '%s' for egd" +-msgstr "" ++msgstr "egd के लिए अज्ञात बैकएंड प्रकार '% s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:8606 + msgid "balloon memory must contain model name" +@@ -2380,9 +2396,8 @@ msgid "unknown memory balloon model '%s'" + msgstr "अज्ञात स्मृति बैलून मॉडल '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:8619 +-#, fuzzy + msgid "invalid statistics collection period" +-msgstr "इसमें अवैध कनेक्शन संकेतक" ++msgstr "अवैध सांख्यकीय कलेक्शन अवधि" + + #: src/conf/domain_conf.c:8669 + msgid "XML does not contain expected 'sysinfo' element" +@@ -2398,14 +2413,12 @@ msgid "unknown sysinfo type '%s'" + msgstr "अज्ञात sysinfo प्रकार '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:8715 +-#, fuzzy + msgid "Invalid BIOS 'date' format" +-msgstr "मध्यांतर के लिए अवैध मान" ++msgstr "अवैध BIOS 'तिथि' प्रारूप" + + #: src/conf/domain_conf.c:8737 +-#, fuzzy + msgid "malformed uuid element" +-msgstr "विरूपित uuid तत्व" ++msgstr "विरूपित uuid तत्व" + + #: src/conf/domain_conf.c:8744 + msgid "UUID mismatch between and " +@@ -2422,7 +2435,7 @@ msgstr "अनुपस्थित वीडियो मॉडल और त + + #: src/conf/domain_conf.c:8933 + msgid "ram attribute only supported for type of qxl" +-msgstr "" ++msgstr "रैम qxl के प्रकार के लिए केवल समर्थित विशेषता" + + #: src/conf/domain_conf.c:8938 src/conf/domain_conf.c:8948 + #, c-format +@@ -2442,16 +2455,15 @@ msgstr "अज्ञात होस्टडेव विधि '%s'" + #: src/conf/domain_conf.c:9025 + #, c-format + msgid "Unexpected hostdev mode %d" +-msgstr "" ++msgstr "अप्रत्याशित होस्टडेव विधि %d" + + #: src/conf/domain_conf.c:9042 + msgid "PCI host devices must use 'pci' address type" + msgstr "PCI मेजबान युक्ति को 'pci' पता प्रकार को जरूर उपयोग करना चाहिए" + + #: src/conf/domain_conf.c:9051 +-#, fuzzy + msgid "SCSI host devices must have address specified" +-msgstr "PCI मेजबान युक्ति को 'pci' पता प्रकार को जरूर उपयोग करना चाहिए" ++msgstr "SCSI मेजबान युक्ति में जरूर पता निर्दिष्ट होना चाहिए" + + #: src/conf/domain_conf.c:9093 + #, c-format +@@ -2508,7 +2520,7 @@ msgstr "USB पुनर्दिशा फिल्टर के लिए ग + #: src/conf/domain_conf.c:9359 + #, c-format + msgid "unknown %s action: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ज्ञात %s क्रिया: %s" + + #: src/conf/domain_conf.c:9379 + #, c-format +@@ -2520,9 +2532,9 @@ msgid "(device_definition)" + msgstr "(device_definition)" + + #: src/conf/domain_conf.c:9420 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "unknown device type '%s'" +-msgstr " अज्ञात हब युक्ति प्रकार '%s'" ++msgstr "अज्ञात युक्ति प्रकार '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:10275 + msgid "unknown virt type" +@@ -2559,9 +2571,8 @@ msgid "invalid value for rebootTimeout, must be in range [-1,65535]" + msgstr "rebootTimeout के लिए अवैध मान, [-1,65535] परिसर में जरूर होना चाहिए" + + #: src/conf/domain_conf.c:10453 +-#, fuzzy + msgid "You must map the root user of container" +-msgstr "eth नाम को कंटेनर के लिए उत्पन्न नहीं कर सका" ++msgstr "आप कंटेनर के रूट उपयोक्ता को जरूर मैप करें" + + #: src/conf/domain_conf.c:10498 + msgid "vcpu id must be an unsigned integer or -1" +@@ -2580,9 +2591,8 @@ msgid "missing cpuset for vcpupin" + msgstr "गायब cpuset vcpupin के लिए" + + #: src/conf/domain_conf.c:10642 +-#, fuzzy + msgid "missing resource partition attribute" +-msgstr "गायब बूट क्रम विशेषता" ++msgstr "गुम संस्धान विभाजन विशेषता" + + #: src/conf/domain_conf.c:10718 + msgid "missing domain type attribute" +@@ -2622,7 +2632,7 @@ msgstr "डोमेन शीर्षक में नई पंक्ति + #: src/conf/domain_conf.c:10823 + #, c-format + msgid "Invalid memory core dump attribute value '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "अवैध स्मृति कोर डंप विशेषता मान '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:10835 + #, c-format +@@ -2645,7 +2655,7 @@ msgstr "अधिकतम vcpus पूर्णांक होना चाह + #: src/conf/domain_conf.c:10916 + #, c-format + msgid "invalid maximum number of vCPUs '%lu'" +-msgstr "" ++msgstr "vCPUs '%lu' की अवैध अधिकतम संख्या" + + #: src/conf/domain_conf.c:10924 + msgid "current vcpus must be an integer" +@@ -2654,7 +2664,7 @@ msgstr "वर्तमान vcpus पूर्णांक होना चा + #: src/conf/domain_conf.c:10932 + #, c-format + msgid "invalid current number of vCPUs '%lu'" +-msgstr "" ++msgstr "vCPUs '%lu' की अवैध वर्तमान संख्या" + + #: src/conf/domain_conf.c:10938 + #, c-format +@@ -2671,44 +2681,43 @@ msgid "topology cpuset syntax error" + msgstr "टोपोलाजी cpuset वाक्य रचना त्रुटि" + + #: src/conf/domain_conf.c:10976 +-#, fuzzy + msgid "can't parse cputune shares value" +-msgstr "cpu शेयर ट्यूनेबल को सेट करने में असमर्थ" ++msgstr "cputune साझा मान का विश्लेषण नहीं कर सकता है" + + #: src/conf/domain_conf.c:10983 +-#, fuzzy + msgid "can't parse cputune period value" +-msgstr "typeid पैरामीटर का मान विश्लेषण नहीं कर सकता है" ++msgstr "cputune अवधि मान का विश्लेषण नहीं कर सकता है" + + #: src/conf/domain_conf.c:10990 + msgid "Value of cputune period must be in range [1000, 1000000]" +-msgstr "" ++msgstr "Cputune अवधि की मूल्य सीमा [1000, 1000000] में होना चाहिए" + + #: src/conf/domain_conf.c:10998 + msgid "can't parse cputune quota value" +-msgstr "" ++msgstr "cputune कोटा मान विश्लेषण नहीं कर सकता" + + #: src/conf/domain_conf.c:11006 + msgid "Value of cputune quota must be in range [1000, 18446744073709551]" +-msgstr "" ++msgstr "Cputune कोटा की मूल्य सीमा [1000, 18446744073709551] में होना चाहिए" + + #: src/conf/domain_conf.c:11014 +-#, fuzzy + msgid "can't parse cputune emulator period value" +-msgstr "emulatorpin नोड नहीं निकाल सकता है" ++msgstr "cputune एमुलेटर अवधि मान का विश्लेषण नहीं कर सकता है" + + #: src/conf/domain_conf.c:11022 + msgid "Value of cputune emulator_period must be in range [1000, 1000000]" +-msgstr "" ++msgstr "Cputune emulator_period की मूल्य सीमा [1000, 1000000] में होना चाहिए" + + #: src/conf/domain_conf.c:11030 + msgid "can't parse cputune emulator quota value" +-msgstr "" ++msgstr "cputune एमुलेटर कोटा मान विश्लेषण नहीं कर सकता" + + #: src/conf/domain_conf.c:11038 + msgid "" + "Value of cputune emulator_quota must be in range [1000, 18446744073709551]" + msgstr "" ++"Cputune emulator_quota की मूल्य सीमा [1000, 18446744073709551] में होना " ++"चाहिए" + + #: src/conf/domain_conf.c:11051 + msgid "vcpupin nodes must be less than maxvcpus" +@@ -2746,7 +2755,9 @@ msgstr "असमर्थित स्मृति प्लेसमेंट + + #: src/conf/domain_conf.c:11217 + msgid "nodeset for NUMA memory tuning must be set if 'placement' is 'static'" +-msgstr "NUMA स्मृति ट्यूनिंग के लिए सेट करना अनिवार्य है यदि 'प्लेसमेंट' 'स्थैतिक' है" ++msgstr "" ++"NUMA स्मृति ट्यूनिंग के लिए सेट करना अनिवार्य है यदि 'प्लेसमेंट' 'स्थैतिक' " ++"है" + + #: src/conf/domain_conf.c:11236 + #, c-format +@@ -2754,14 +2765,12 @@ msgid "unsupported XML element %s" + msgstr "असमर्थित XML तत्व %s" + + #: src/conf/domain_conf.c:11256 +-#, fuzzy + msgid "cannot extract resource nodes" +-msgstr "blkiotune नोड को निकाल नहीं सकता है" ++msgstr "संसाधन नोड को निकाल नहीं सकता है" + + #: src/conf/domain_conf.c:11262 +-#, fuzzy + msgid "only one resource element is supported" +-msgstr "केवल एक numatune समर्थित" ++msgstr "केवल एक संसाधन तत्व समर्थित" + + #: src/conf/domain_conf.c:11278 + #, c-format +@@ -2776,26 +2785,25 @@ msgstr "विशेषता eoi के लिए अज्ञात मान: + #: src/conf/domain_conf.c:11311 + #, c-format + msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature: %s" +-msgstr "" ++msgstr "असमर्थित HyperV प्रबुद्धता सुविधा: %s" + + #: src/conf/domain_conf.c:11323 src/conf/domain_conf.c:11344 + #, c-format + msgid "missing 'state' attribute for HyperV Enlightenment feature '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "HyperV प्रबुद्धता सुविधा '%s' के लिए लापता 'अवस्था' विशेषता" + + #: src/conf/domain_conf.c:11331 src/conf/domain_conf.c:11352 + #, c-format + msgid "invalid value of state argument for HyperV Enlightenment feature '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "HyperV प्रबुद्धता सुविधा '%s' के लिए अवस्था तर्क के अवैध मान" + + #: src/conf/domain_conf.c:11363 +-#, fuzzy + msgid "invalid HyperV spinlock retry count" +-msgstr "गायब किस्म गुप्त के लिए" ++msgstr "अवैध HyperV स्पिनलॉक कोशिश गिनती" + + #: src/conf/domain_conf.c:11369 + msgid "HyperV spinlock retry count must be at least 4095" +-msgstr "" ++msgstr "HyperV स्पिनलॉक पुनर्कोशिश को कम से कम 4095 होना चाहिए" + + #: src/conf/domain_conf.c:11426 + #, c-format +@@ -2817,9 +2825,8 @@ msgid "missing 'timezone' attribute for clock with offset='timezone'" + msgstr "'timezone' गुण offset='timezone' के साथ क्लॉक के लिए" + + #: src/conf/domain_conf.c:11494 +-#, fuzzy + msgid "invalid basedate" +-msgstr "अवैध base64 आँकड़ा" ++msgstr "अवैध basedate" + + #: src/conf/domain_conf.c:11525 + msgid "no OS type" +@@ -2849,9 +2856,8 @@ msgid "Can't add another USB controller: USB is disabled for this domain" + msgstr "अन्य USB नियंत्रक: USB को इस डोमेन के लिए निष्क्रिय कर दिया गया है" + + #: src/conf/domain_conf.c:11717 +-#, fuzzy + msgid "No master USB controller specified" +-msgstr "कोई कर्नेल निर्दिष्ट नहीं" ++msgstr "कोई मास्टर USB नियंत्रक निर्दिष्ट नहीं" + + #: src/conf/domain_conf.c:11730 + msgid "cannot extract device leases" +@@ -2867,7 +2873,7 @@ msgstr "USB इनपुट युक्ति. USB बस निष्क्र + + #: src/conf/domain_conf.c:12039 + msgid "Only one primary video device is supported" +-msgstr "" ++msgstr "केवल एक प्राथमिक वीडियो युक्ति समर्थित है" + + #: src/conf/domain_conf.c:12065 + msgid "cannot determine default video type" +@@ -2887,17 +2893,15 @@ msgstr "केवल एक बैलून स्मृति युक्त + + #: src/conf/domain_conf.c:12166 + msgid "only a single RNG device is supported" +-msgstr "" ++msgstr "केवल एक ही RNG युक्ति समर्थित है" + + #: src/conf/domain_conf.c:12183 +-#, fuzzy + msgid "only a single TPM device is supported" +-msgstr "केवल एक वाचडॉग युक्ति समर्थित है" ++msgstr "केवल एक TPM युक्ति समर्थित है" + + #: src/conf/domain_conf.c:12199 +-#, fuzzy + msgid "only a single nvram device is supported" +-msgstr "केवल एक वाचडॉग युक्ति समर्थित है" ++msgstr "केवल एक nvram युक्ति समर्थित है" + + #: src/conf/domain_conf.c:12224 + msgid "Can't add USB hub: USB is disabled for this domain" +@@ -2905,7 +2909,9 @@ msgstr "USB हब जोड़ नहीं सकता है: USB इस ड + + #: src/conf/domain_conf.c:12248 + msgid "Can't add redirected USB device: USB is disabled for this domain" +-msgstr "पुनर्निर्देशित USB युक्ति जोड़ नहीं सकता है: USB इस डोमेन के लिए निष्क्रिय है" ++msgstr "" ++"पुनर्निर्देशित USB युक्ति जोड़ नहीं सकता है: USB इस डोमेन के लिए निष्क्रिय " ++"है" + + #: src/conf/domain_conf.c:12263 + msgid "only one set of redirection filter rule is supported" +@@ -2913,7 +2919,7 @@ msgstr "केवल एक पुनर्निर्देशित फिल + + #: src/conf/domain_conf.c:12305 + msgid "uid and gid should be mapped both" +-msgstr "" ++msgstr "यूआईडी और जीआईडी ​​दोनों मैप किया जाना चाहिए" + + #: src/conf/domain_conf.c:12323 + msgid "Maximum CPUs greater than topology limit" +@@ -3006,7 +3012,8 @@ msgid "" + "Target device PCI address %04x:%02x:%02x.%02x does not match source %04x:" + "%02x:%02x.%02x" + msgstr "" +-"लक्ष्य युक्ति PCI पता %04x:%02x:%02x.%02x का मेल स्रोत %04x:%02x:%02x.%02x से नहीं है" ++"लक्ष्य युक्ति PCI पता %04x:%02x:%02x.%02x का मेल स्रोत %04x:%02x:%02x.%02x " ++"से नहीं है" + + #: src/conf/domain_conf.c:12702 + #, c-format +@@ -3017,7 +3024,8 @@ msgstr "लक्ष्य युक्ति ड्राइव पता %d:%d + #, c-format + msgid "" + "Target device virtio serial address %d:%d:%d does not match source %d:%d:%d" +-msgstr "लक्ष्य युक्ति virtio क्रम पता %d:%d:%d का मेल स्रोत %d:%d:%d से नहीं है" ++msgstr "" ++"लक्ष्य युक्ति virtio क्रम पता %d:%d:%d का मेल स्रोत %d:%d:%d से नहीं है" + + #: src/conf/domain_conf.c:12731 + #, c-format +@@ -3083,9 +3091,9 @@ msgid "Target filesystem access mode does not match source" + msgstr "लक्ष्य filesystem एक्सेस मोड का मेल स्रोत से नहीं है" + + #: src/conf/domain_conf.c:12875 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "Target network card mac %s does not match source %s" +-msgstr "लक्ष्य संजाल कार्ड मॉडल %s का मेल स्रोत %s से नहीं है" ++msgstr "लक्ष्य संजाल कार्ड मैक %s का मेल स्रोत %s से नहीं है" + + #: src/conf/domain_conf.c:12884 + #, c-format +@@ -3152,9 +3160,9 @@ msgid "Target serial port %d does not match source %d" + msgstr "लक्ष्य क्रम पोर्ट %d का मेल स्रोत %d से नहीं है" + + #: src/conf/domain_conf.c:13061 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "Target parallel port %d does not match source %d" +-msgstr "लक्ष्य क्रम पोर्ट %d का मेल स्रोत %d से नहीं है" ++msgstr "लक्ष्य समानांतर पोर्ट गणना %d का मेल स्रोत %d से नहीं है" + + #: src/conf/domain_conf.c:13079 + #, c-format +@@ -3195,12 +3203,12 @@ msgstr "लक्ष्य बैलून मॉडल %s का मेल स + #: src/conf/domain_conf.c:13191 + #, c-format + msgid "Target domain RNG device count '%d' does not match source count '%d'" +-msgstr "" ++msgstr "लक्ष्य डोमेन RNG युक्ति गिनती '%d' स्रोत गणना '%d' से मेल नहीं खाता" + + #: src/conf/domain_conf.c:13199 + #, c-format + msgid "Target RNG model '%s' does not match source '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "लक्ष्य RNG मॉडल को '%s' से मेल नहीं खाता स्रोत '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:13218 + #, c-format +@@ -3210,7 +3218,8 @@ msgstr "लक्ष्य हब युक्ति प्रकार %s क + #: src/conf/domain_conf.c:13238 + #, c-format + msgid "Target USB redirection filter rule count %zu does not match source %zu" +-msgstr "लक्ष्य CPU पुनर्दिशा फिल्टर नियम गणना %zu स्रोत %zu से मेल नहीं खाता है" ++msgstr "" ++"लक्ष्य CPU पुनर्दिशा फिल्टर नियम गणना %zu स्रोत %zu से मेल नहीं खाता है" + + #: src/conf/domain_conf.c:13249 + msgid "Target USB Class code does not match source" +@@ -3244,9 +3253,9 @@ msgid "Target domain uuid %s does not match source %s" + msgstr "लक्ष्य डोमेन uuid %s का मेल स्रोत %s से नहीं है" + + #: src/conf/domain_conf.c:13318 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "Target domain name '%s' does not match source '%s'" +-msgstr "लक्ष्य डोमेन uuid %s का मेल स्रोत %s से नहीं है" ++msgstr "लक्ष्य डोमेन नाम '%s' का मेल स्रोत '%s' से नहीं है" + + #: src/conf/domain_conf.c:13325 + #, c-format +@@ -3264,14 +3273,14 @@ msgid "Target domain huge page backing %d does not match source %d" + msgstr "लक्ष्य डोमेन ह्यूज पेज बैकिंग %d स्रोत %d से मेल नहीं खाता है" + + #: src/conf/domain_conf.c:13345 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "Target domain vCPU count %d does not match source %d" +-msgstr "लक्ष्य डोमेन vpu गणना %d का मेल स्रोत %d से नहीं है" ++msgstr "लक्ष्य डोमेन vCPU गणना %d का मेल स्रोत %d से नहीं है" + + #: src/conf/domain_conf.c:13351 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "Target domain vCPU max %d does not match source %d" +-msgstr "लक्ष्य डोमेन vpu max %d का मेल स्रोत %d से नहीं है" ++msgstr "लक्ष्य डोमेन vCPU max %d का मेल स्रोत %d से नहीं है" + + #: src/conf/domain_conf.c:13358 src/conf/domain_conf.c:13371 + #, c-format +@@ -3300,77 +3309,78 @@ msgstr "लक्ष्य डोमेन टाइमर का मेल स + #: src/conf/domain_conf.c:13411 + #, c-format + msgid "Target domain disk count %zu does not match source %zu" +-msgstr "" ++msgstr "लक्ष्य डोमेन डिस्क गणना %zu स्रोत %zu से मेल नहीं खाता" + + #: src/conf/domain_conf.c:13422 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "Target domain controller count %zu does not match source %zu" +-msgstr "लक्ष्य डोमेन vpu गणना %d का मेल स्रोत %d से नहीं है" ++msgstr "लक्ष्य डोमेन नियंत्रक गणना %zu का मेल स्रोत %zu से नहीं है" + + #: src/conf/domain_conf.c:13435 + #, c-format + msgid "Target domain filesystem count %zu does not match source %zu" +-msgstr "" ++msgstr "लक्ष्य डोमेन फाइल सिस्टम गणना %zu स्रोत %zu से मेल नहीं खाता" + + #: src/conf/domain_conf.c:13447 + #, c-format + msgid "Target domain net card count %zu does not match source %zu" +-msgstr "" ++msgstr "लक्ष्य डोमेन नेट कार्ड गणना %zu स्रोत %zu से मेल नहीं खाता" + + #: src/conf/domain_conf.c:13459 + #, c-format + msgid "Target domain input device count %zu does not match source %zu" +-msgstr "" ++msgstr "लक्ष्य डोमेन इनपुट डिवाइस गणना %zu स्रोत %zu से मेल नहीं खाता" + + #: src/conf/domain_conf.c:13471 + #, c-format + msgid "Target domain sound card count %zu does not match source %zu" +-msgstr "" ++msgstr "लक्ष्य डोमेन साउंड कार्ड गणना %zu स्रोत %zu से मेल नहीं खाता" + + #: src/conf/domain_conf.c:13483 + #, c-format + msgid "Target domain video card count %zu does not match source %zu" +-msgstr "" ++msgstr "लक्ष्य डोमेन वीडियो कार्ड गणना %zu स्रोत %zu से मेल नहीं खाता" + + #: src/conf/domain_conf.c:13495 + #, c-format + msgid "Target domain host device count %zu does not match source %zu" +-msgstr "" ++msgstr "लक्ष्य डोमेन होस्ट के युक्ति गणना %zu स्रोत %zu से मेल नहीं खाता" + + #: src/conf/domain_conf.c:13508 + #, c-format + msgid "Target domain smartcard count %zu does not match source %zu" +-msgstr "" ++msgstr "लक्ष्य डोमेन स्मार्टकार्ड गणना %zu का मेल स्रोत %zu से नहीं है" + + #: src/conf/domain_conf.c:13521 + #, c-format + msgid "Target domain serial port count %zu does not match source %zu" +-msgstr "" ++msgstr "लक्ष्य डोमेन क्रम पोर्ट गणना %zu का मेल स्रोत %zu से नहीं है" + + #: src/conf/domain_conf.c:13534 + #, c-format + msgid "Target domain parallel port count %zu does not match source %zu" +-msgstr "" ++msgstr "लक्ष्य डोमेन समानांतर पोर्ट गणना %zu का मेल स्रोत %zu से नहीं है" + + #: src/conf/domain_conf.c:13547 + #, c-format + msgid "Target domain channel count %zu does not match source %zu" +-msgstr "" ++msgstr "लक्ष्य डोमेन चैनल गणना %zu का मेल स्रोत %zu से नहीं है" + + #: src/conf/domain_conf.c:13560 + #, c-format + msgid "Target domain console count %zu does not match source %zu" +-msgstr "" ++msgstr "लक्ष्य डोमेन कंसोल गणना %zu का मेल स्रोत %zu से नहीं है" + + #: src/conf/domain_conf.c:13573 + #, c-format + msgid "Target domain hub device count %zu does not match source %zu" +-msgstr "" ++msgstr "लक्ष्य डोमेन हब के युक्ति गणना %zu स्रोत %zu से मेल नहीं खाता" + + #: src/conf/domain_conf.c:13586 + #, c-format + msgid "Target domain USB redirection filter count %d does not match source %d" +-msgstr "लक्ष्य डोमेन यूएसबी पुनर्निदेशन फिल्टर गणना %d स्रोत %d से मेल नहीं खाता है" ++msgstr "" ++"लक्ष्य डोमेन यूएसबी पुनर्निदेशन फिल्टर गणना %d स्रोत %d से मेल नहीं खाता है" + + #: src/conf/domain_conf.c:13600 + #, c-format +@@ -3385,7 +3395,7 @@ msgstr "लक्ष्य डोमेन मेमोरी बैलून + #: src/conf/domain_conf.c:13955 + #, c-format + msgid "unexpected %s action: %d" +-msgstr "" ++msgstr "अप्रत्याशित %s क्रिया: %d" + + #: src/conf/domain_conf.c:14232 + #, c-format +@@ -3415,7 +3425,7 @@ msgstr "अप्रत्याशित डिस्क io मोड %d" + #: src/conf/domain_conf.c:14257 + #, c-format + msgid "Unexpected disk sgio mode '%d'" +-msgstr "" ++msgstr "अप्रत्याशित डिस्क sgio मोड '%d'" + + #: src/conf/domain_conf.c:14448 + #, c-format +@@ -3438,9 +3448,9 @@ msgid "unexpected accessmode %d" + msgstr "अप्रत्याशित डिस्क कैश मोड %d" + + #: src/conf/domain_conf.c:14623 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "unexpected pci hostdev driver name type %d" +-msgstr "अप्रत्याशित होस्टडेव प्रकार %d" ++msgstr "अप्रत्याशित pci hostdev ड्राइवर नाम प्रकार %d" + + #: src/conf/domain_conf.c:14669 + msgid "PCI address Formatting failed" +@@ -3591,9 +3601,9 @@ msgid "unexpected smbios mode %d" + msgstr "अप्रत्याशित smbios मोड %d" + + #: src/conf/domain_conf.c:16542 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "unexpected feature %zu" +-msgstr "अप्रत्याशित फीचर %s" ++msgstr "अप्रत्याशित फीचर %zu" + + #: src/conf/domain_conf.c:16926 + msgid "Device configuration is not compatible: Domain has no USB bus support" +@@ -3625,7 +3635,7 @@ msgstr "%s विन्यास हटा नहीं सकता है" + #: src/conf/domain_conf.c:17550 + #, c-format + msgid "unable to visit backing chain file %s" +-msgstr "" ++msgstr "समर्थन श्रृंखला फ़ाइल %s यात्रा करने में असमर्थ" + + #: src/conf/domain_conf.c:17651 + #, c-format +@@ -3638,9 +3648,9 @@ msgid "Copying definition of '%d' type is not implemented yet." + msgstr "'%d' प्रकार की परिभाषा की नकल अभी तक लागू नहीं." + + #: src/conf/domain_conf.c:18379 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "no device found with alias %s" +-msgstr "%s उपनाम के साथ कोई डिस्क नहीं मिला" ++msgstr "%s उपनाम के साथ कोई युक्ति नहीं मिला" + + #: src/conf/domain_event.c:200 src/conf/domain_event.c:250 + msgid "could not find event callback for removal" +@@ -3821,30 +3831,30 @@ msgstr "अवैध तर्क की आपूर्ति" + #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:56 + #, c-format + msgid "could not convert bandwidth average value '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "बैंडविड्थ औसत मान '%s' में परिवर्तित नहीं कर सकता" + + #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:62 + msgid "Missing mandatory average or floor attributes" +-msgstr "" ++msgstr "अनिवार्य औसत या फर्श गुण गुम" + + #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:68 + msgid "'peak' and 'burst' require 'average' attribute" +-msgstr "" ++msgstr "'शिखर' और 'फट' 'औसत' विशेषता की आवश्यकता" + + #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:74 + #, c-format + msgid "could not convert bandwidth peak value '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "बैंडविड्थ शिखर मान '%s' में परिवर्तित नहीं कर सकता" + + #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:81 + #, c-format + msgid "could not convert bandwidth burst value '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "बैंडविड्थ फट मान '%s' में परिवर्तित नहीं कर सकता" + + #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:88 + #, c-format + msgid "could not convert bandwidth floor value '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "बैंडविड्थ मंजिल मान '%s' में परिवर्तित नहीं कर सकता" + + #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:139 + msgid "Only one child element allowed" +@@ -3856,21 +3866,22 @@ msgstr "केवल एक शिशु तत्व स्वीक + + #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:171 + msgid "floor attribute isn't supported for network's bandwidth yet" +-msgstr "" ++msgstr "मंजिल विशेषता अभी तक इस नेटवर्क के बैंडविड्थ के लिए समर्थित नहीं है" + + #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:175 + msgid "floor attribute is supported only for interfaces of type network" +-msgstr "" ++msgstr "मंजिल विशेषता ही प्रकार के नेटवर्क के इंटरफेस के लिए समर्थित है" + + #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:193 + msgid "'floor' attribute allowed only in element" +-msgstr "" ++msgstr "'फर्श' विशेषता केवल तत्व में अनुमति दी गई" + + #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:53 + msgid "" + "missing tag id - each must have at least one subelement" + msgstr "" +-"अनुपस्थित टैग आईडी - प्रत्येक को जरूर कोई एक पूरक रखना चाहिए" ++"अनुपस्थित टैग आईडी - प्रत्येक को जरूर कोई एक पूरक रखना " ++"चाहिए" + + #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:69 + msgid "missing or invalid vlan tag id attribute" +@@ -3883,12 +3894,12 @@ msgstr "vlan tag id %lu काफी बड़ा (अधिकतम 4095)" + + #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:80 + msgid "duplicate native vlan setting" +-msgstr "" ++msgstr "मूल vlan सेटिंग नकल" + + #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:86 + #, c-format + msgid "Invalid \"nativeMode='%s'\" in vlan element" +-msgstr "" ++msgstr "अवैध \"nativeMode =% s\" vlan तत्व में" + + #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:111 + #, c-format +@@ -3896,15 +3907,16 @@ msgid "" + "invalid \"trunk='%s'\" in - trunk='yes' is required for more than one " + "vlan tag" + msgstr "" +-"अवैध \"trunk='%s'\" in - trunk='yes' एक से अधिक vlan टैग के लिए जरूरी है" ++"अवैध \"trunk='%s'\" in - trunk='yes' एक से अधिक vlan टैग के लिए जरूरी " ++"है" + + #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:117 +-#, fuzzy + msgid "" + "invalid configuration in - \"trunk='no'\" is not allowed with a " + "native vlan id" + msgstr "" +-"अवैध \"trunk='%s'\" in - trunk='yes' एक से अधिक vlan टैग के लिए जरूरी है" ++" - \"trunk='no'\" में अवैध विन्यास नेटिव vlan id के साथ स्वीकृत नहीं " ++"है" + + #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:124 + #, c-format +@@ -3916,9 +3928,8 @@ msgid "missing vlan tag data" + msgstr "अनुपस्थित vlan टैग स्थिति" + + #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:164 +-#, fuzzy + msgid "Bad value for nativeMode" +-msgstr "'ai_flags' के लिए अवैध मान" ++msgstr "nativeMode के लिए खराब मान" + + #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:59 + #, c-format +@@ -4018,6 +4029,8 @@ msgid "" + "Invalid to specify MAC address '%s' in network '%s' IPv6 static host " + "definition" + msgstr "" ++"अवैध नेटवर्क '%s' में आईपीवी 6 स्थिर होस्ट के परिभाषा में मैक पते '%s' को " ++"निर्दिष्ट करने के लिए" + + #: src/conf/network_conf.c:686 + #, c-format +@@ -4032,12 +4045,12 @@ msgstr "प्रत्याशित यूनीकास्ट मैक प + #: src/conf/network_conf.c:704 + #, c-format + msgid "Invalid character '%c' in id '%s' of network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "अवैध अक्षर '%c', आईडी '%s' में, नेटवर्क '%s' का " + + #: src/conf/network_conf.c:712 + #, c-format + msgid "Cannot use host name '%s' in network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' संजाल '%s' में होस्ट नाम का उपयोग नहीं कर सकते हैं" + + #: src/conf/network_conf.c:720 + #, c-format +@@ -4050,20 +4063,22 @@ msgid "" + "At least one of name, mac, or ip attribute must be specified for static host " + "definition in network '%s' " + msgstr "" +-"कम के कम एक नाम, मैक, या ip विशेषता को संजाल '%s' के स्थैतिक मेजबान परिभाषा में " +-"निर्दिष्ट किया जाना चाहिए" ++"कम के कम एक नाम, मैक, या ip विशेषता को संजाल '%s' के स्थैतिक मेजबान परिभाषा " ++"में निर्दिष्ट किया जाना चाहिए" + + #: src/conf/network_conf.c:742 + #, c-format + msgid "" + "Static host definition in IPv6 network '%s' must have id or name attribute" + msgstr "" ++"IPv6 नेटवर्क '%s' में स्थिर होस्ट के परिभाषा आईडी या नाम विशेषता होनी चाहिए" + + #: src/conf/network_conf.c:749 + #, c-format + msgid "" + "Static host definition in IPv4 network '%s' must have mac or name attribute" + msgstr "" ++"IPv4 नेटवर्क '%s' में स्थिर होस्ट के परिभाषा आईडी या नाम विशेषता होनी चाहिए" + + #: src/conf/network_conf.c:756 + #, c-format +@@ -4073,22 +4088,22 @@ msgstr "संजाल '%s' के लिए स्थैतिक होस् + #: src/conf/network_conf.c:857 + #, c-format + msgid "Missing IP address in network '%s' DNS HOST record" +-msgstr "" ++msgstr "संजाल '%s' को DNS होस्ट रिकॉर्ड में IP पता गुम" + + #: src/conf/network_conf.c:864 + #, c-format + msgid "Invalid IP address in network '%s' DNS HOST record" +-msgstr "" ++msgstr "संजाल '%s' को DNS होस्ट रिकॉर्ड में अमान्य आईपी पता" + + #: src/conf/network_conf.c:881 src/conf/network_conf.c:890 + #, c-format + msgid "Missing hostname in network '%s' DNS HOST record" +-msgstr "" ++msgstr "संजाल '%s' को DNS होस्ट रिकॉर्ड में होस्टनाम गुम" + + #: src/conf/network_conf.c:897 + #, c-format + msgid "Missing ip and hostname in network '%s' DNS HOST record" +-msgstr "" ++msgstr "संजाल '%s' को DNS होस्ट रिकॉर्ड में गुम आईपी और होस्टनाम" + + #: src/conf/network_conf.c:918 + #, fuzzy, c-format +@@ -4098,76 +4113,78 @@ msgstr "'%s' संजाल के लिए अनुपस्थित 'end' + #: src/conf/network_conf.c:924 + #, c-format + msgid "Service name '%s' in network %s is too long, limit is %d bytes" +-msgstr "" ++msgstr "सेवा का नाम '%s' संजाल %s में बहुत लंबा है, सीमा %d बाइट है" + + #: src/conf/network_conf.c:931 + #, c-format + msgid "" + "Missing required protocol attribute in dns srv record '%s' of network %s" +-msgstr "" ++msgstr "संजाल %s के DNS SRV रिकॉर्ड '%s' में गुम आवश्यक प्रोटोकॉल की विशेषता" + + #: src/conf/network_conf.c:941 + #, c-format + msgid "Invalid protocol attribute value '%s' in DNS SRV record of network %s" +-msgstr "" ++msgstr "अवैध प्रोटोकॉल विशेषता मान '%s' संजाल %s के लिए DNS SRV रिकॉर्ड में" + + #: src/conf/network_conf.c:956 + #, c-format + msgid "Missing or invalid port attribute in network %s" +-msgstr "" ++msgstr "गुम या अवैध संजाल %s में पोर्ट गुण" + + #: src/conf/network_conf.c:964 + #, c-format + msgid "Missing or invalid priority attribute in network %s" +-msgstr "" ++msgstr "गुम या अवैध संजाल %s में प्राथमिकता विशेषता" + + #: src/conf/network_conf.c:972 + #, c-format + msgid "Missing or invalid weight attribute in network %s" +-msgstr "" ++msgstr "संजाल %s में गुम या अमान्य वजन विशेषता" + + #: src/conf/network_conf.c:982 + #, c-format + msgid "" + "Missing required service attribute or protocol in DNS SRV record of network " + "%s" +-msgstr "" ++msgstr "संजाल %s के DNS SRV रिकॉर्ड में गुम आवश्यक सेवा विशेषता या प्रोटोकॉल" + + #: src/conf/network_conf.c:1001 + #, c-format + msgid "missing required name attribute in DNS TXT record of network %s" +-msgstr "" ++msgstr "संजाल %s के DNS TXT रिकॉर्ड में लापता आवश्यक नाम विशेषता" + + #: src/conf/network_conf.c:1007 + #, c-format + msgid "prohibited space character in DNS TXT record name '%s' of network %s" +-msgstr "" ++msgstr "संजाल %s के DNS TXT रिकॉर्ड नाम '%s' में अंतरिक्ष चरित्र निषिद्ध" + + #: src/conf/network_conf.c:1013 + #, c-format + msgid "" + "missing required value attribute in DNS TXT record named '%s' of network %s" + msgstr "" ++"'%s' संजाल %s के नाम पर रखा गया DNS TXT रिकॉर्ड में लापता अपेक्षित मूल्य " ++"विशेषता" + + #: src/conf/network_conf.c:1020 + #, c-format + msgid "Missing required name or value in DNS TXT record of network %s" +-msgstr "" ++msgstr "संजाल %s के DNS TXT रिकॉर्ड में गुम आवश्यक नाम या मान" + + #: src/conf/network_conf.c:1050 + #, c-format + msgid "invalid element found in of network %s" +-msgstr "" ++msgstr "अवैध तत्व संजाल %s के में पाया" + + #: src/conf/network_conf.c:1070 + #, c-format + msgid "invalid element found in of network %s" +-msgstr "" ++msgstr "संजाल %s के में पाया अवैध तत्व" + + #: src/conf/network_conf.c:1090 + #, c-format + msgid "invalid element found in of network %s" +-msgstr "" ++msgstr "अवैध तत्व संजाल %s के में पाया" + + #: src/conf/network_conf.c:1142 + #, fuzzy, c-format +@@ -4175,9 +4192,9 @@ msgid "Missing required address attribute in network '%s'" + msgstr "'%s' संजाल के लिए अनुपस्थित 'end' विशेषता dhcp परिसर" + + #: src/conf/network_conf.c:1148 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "Invalid address '%s' in network '%s'" +-msgstr "संजाल '%s' में अमान्य पुल mac पता '%s'" ++msgstr "संजाल '%s' में अमान्य पता '%s'" + + #: src/conf/network_conf.c:1157 + #, fuzzy, c-format +@@ -4187,29 +4204,30 @@ msgstr "संजाल '%s' में अमान्य पुल mac पत + #: src/conf/network_conf.c:1165 + #, fuzzy, c-format + msgid "Invalid ULong value specified for prefix in definition of network '%s'" +-msgstr "संजाल '%s' की परिभाषा में अपरिचित परिवार '%s'" ++msgstr "संजाल '%s' की परिभाषा में प्रीफिक्स के लिए अवैध परिवार ULong मान" + + #: src/conf/network_conf.c:1179 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "%s family specified for non-IPv4 address '%s' in network '%s'" +-msgstr "संजाल '%s' में गैर-IPv पता '%s' के लिए कोई परिवार निर्दिष्ट नहीं" ++msgstr "'%s' निर्दिष्ट परिवार गैर-IPv पता '%s' के लिए संजाल '%s' में" + + #: src/conf/network_conf.c:1186 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "" + "Invalid netmask '%s' for address '%s' in network '%s' (both must be IPv4)" + msgstr "" +-"पता '%s' (दोनों IPv4 होना अनिवार्य है) के लिए संजाल '%s' के पास अवैध netmask '%s' है" ++"पता '%s' (दोनों IPv4 होना अनिवार्य है) के लिए संजाल '%s' के पास अवैध " ++"नेटमास्क '%s' है" + + #: src/conf/network_conf.c:1193 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "Network '%s' IP address cannot have both a prefix and a netmask" +-msgstr "संजाल के '%s' के पास दोनों प्रीफिक्स='%u' और netmask नहीं है " ++msgstr "संजाल के '%s' IP पता के पास दोनों प्रीफिक्स और नेटमास्क हैं " + + #: src/conf/network_conf.c:1199 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "Invalid IPv4 prefix '%lu' in network '%s'" +-msgstr "संजाल '%s' में अवैध dhcp सीमा '%s' से '%s' तक " ++msgstr "अवैध IPv4 प्रीफिक्स '%lu' '%s' संजाल में" + + #: src/conf/network_conf.c:1206 + #, fuzzy, c-format +@@ -4217,24 +4235,24 @@ msgid "Family 'ipv6' specified for non-IPv6 address '%s' in network '%s'" + msgstr "संजाल '%s' में गैर-IPv6 पता '%s' के लिए परिवार 'ipv6' निर्दिष्ट" + + #: src/conf/network_conf.c:1212 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "netmask not allowed for IPv6 address '%s' in network '%s'" +-msgstr "संजाल '%s' (केवल IPv4) में पता '%s' के लिए netmask समर्थित नहीं" ++msgstr "संजाल '%s' IPv6 पता '%s' के लिए नेटमास्क की अनुमति नहीं" + + #: src/conf/network_conf.c:1218 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "Invalid IPv6 prefix '%lu' in network '%s'" +-msgstr "संजाल '%s' में अवैध dhcp सीमा '%s' से '%s' तक " ++msgstr "अवैध IPv6 प्रीफिक्स '%lu' '%s' संजाल में" + + #: src/conf/network_conf.c:1224 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "Unrecognized family '%s' in network '%s'" +-msgstr "संजाल '%s' की परिभाषा में अपरिचित परिवार '%s'" ++msgstr "संजाल '%s' में अपरिचित परिवार '%s'" + + #: src/conf/network_conf.c:1241 + #, c-format + msgid "Unsupported element in an IPv6 element in network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "संजाल '%s' में एक IPv6 तत्व में असमर्थित तत्व" + + #: src/conf/network_conf.c:1297 + #, fuzzy, c-format +@@ -4309,7 +4327,8 @@ msgstr "संजाल '%s' की परिभाषा में गलत + msgid "" + "Network '%s' has invalid netmask '%s' for address '%s' (both must be IPv4)" + msgstr "" +-"पता '%s' (दोनों IPv4 होना अनिवार्य है) के लिए संजाल '%s' के पास अवैध netmask '%s' है" ++"पता '%s' (दोनों IPv4 होना अनिवार्य है) के लिए संजाल '%s' के पास अवैध netmask " ++"'%s' है" + + #: src/conf/network_conf.c:1399 + #, fuzzy, c-format +@@ -4362,6 +4381,8 @@ msgid "" + "error converting address '%s' with netmask '%s' to network-address in route " + "definition of network '%s'" + msgstr "" ++"त्रुटि परिवर्तित पते '%s' को नेटमास्क '%s' संजाल '%s' का मार्ग परिभाषा में " ++"संजाल का पता करने के साथ" + + #: src/conf/network_conf.c:1465 + #, c-format +@@ -4369,6 +4390,8 @@ msgid "" + "error converting address '%s' with prefix %u to network-address in route " + "definition of network '%s'" + msgstr "" ++"नेटवर्क '%s' का मार्ग परिभाषा में संजाल का पता करने के लिए उपसर्ग %u के साथ " ++"त्रुटि परिवर्तित पते '%s' में" + + #: src/conf/network_conf.c:1474 + #, fuzzy, c-format +@@ -4378,7 +4401,7 @@ msgstr "संजाल '%s' की परिभाषा में गलत + + #: src/conf/network_conf.c:1519 + msgid "Missing required name attribute in portgroup" +-msgstr "" ++msgstr "Portgroup में गुम आवश्यक नाम विशेषता" + + #: src/conf/network_conf.c:1571 + #, c-format +@@ -4386,17 +4409,20 @@ msgid "" + "The element can only be used when 'mode' is 'nat' in network " + "%s" + msgstr "" ++" तत्व केवल 'मोड' संजाल %s में 'नेट' जब इस्तेमाल किया जा सकता " ++"है" + + #: src/conf/network_conf.c:1580 src/conf/network_conf.c:1725 + #, c-format + msgid "invalid
      element found in of network %s" +-msgstr "" ++msgstr "संजाल %s के में पाया अवैध
      तत्व" + + #: src/conf/network_conf.c:1585 + #, c-format + msgid "" + "Only one
      element is allowed in in in network %s" + msgstr "" ++"केवल एक
      तत्व संजाल %s में में में अनुमति दी है" + + #: src/conf/network_conf.c:1592 + #, c-format +@@ -4404,6 +4430,8 @@ msgid "" + "missing 'start' attribute in
      element in in in " + "network %s" + msgstr "" ++"संजाल %s में में में
      तत्व में लापता 'शुरुआत' " ++"विशेषता" + + #: src/conf/network_conf.c:1599 + #, c-format +@@ -4411,26 +4439,27 @@ msgid "" + "missing 'end' attribute in
      element in in in " + "network %s" + msgstr "" ++"संजाल %s में में में
      तत्व में लापता 'अंत' विशेषता" + + #: src/conf/network_conf.c:1607 + #, c-format + msgid "Bad ipv4 start address '%s' in in in network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "बुरा ipv4 शुरू पते '%s' को में में संजाल '%s' में" + + #: src/conf/network_conf.c:1614 + #, c-format + msgid "Bad ipv4 end address '%s' in in in network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "बुरा ipv4 समाप्ति पता %s में में संजाल '%s' में" + + #: src/conf/network_conf.c:1623 + #, c-format + msgid "invalid element found in of network %s" +-msgstr "" ++msgstr "संजाल %s के में पाया अवैध तत्व" + + #: src/conf/network_conf.c:1628 + #, c-format + msgid "Only one element is allowed in in in network %s" +-msgstr "" ++msgstr "केवल एक तत्व संजाल %s में में में अनुमति दी है" + + #: src/conf/network_conf.c:1636 + #, c-format +@@ -4438,6 +4467,7 @@ msgid "" + "Missing or invalid 'start' attribute in in in in " + "network %s" + msgstr "" ++"संजाल %s में गुम या में में में अवैध 'शुरुआत' विशेषता" + + #: src/conf/network_conf.c:1644 + #, c-format +@@ -4445,6 +4475,8 @@ msgid "" + "Missing or invalid 'end' attribute in in in in " + "network %s" + msgstr "" ++"संजाल %s में गुम या में में में अवैध 'समाप्ति' " ++"विशेषता" + + #: src/conf/network_conf.c:1686 + #, c-format +@@ -4459,22 +4491,22 @@ msgstr "अज्ञात अग्रेषित प्रकार %d सं + #: src/conf/network_conf.c:1717 + #, c-format + msgid "invalid element found in of network %s" +-msgstr "" ++msgstr "संजाल %s के में पाया अवैध तत्व" + + #: src/conf/network_conf.c:1733 + #, c-format + msgid "invalid element found in of network %s" +-msgstr "" ++msgstr "संजाल %s के में पाया अवैध तत्व" + + #: src/conf/network_conf.c:1741 + #, c-format + msgid "invalid element found in of network %s" +-msgstr "" ++msgstr "संजाल %s के में पाया अवैध तत्व" + + #: src/conf/network_conf.c:1746 + #, c-format + msgid "Only one element is allowed in of network %s" +-msgstr "" ++msgstr "केवल एक तत्व संजाल %s के में अनुमति दी है" + + #: src/conf/network_conf.c:1758 + #, c-format +@@ -4482,6 +4514,8 @@ msgid "" + "
      , , and elements in of network %s are " + "mutually exclusive" + msgstr "" ++"
      , , और संजाल %s के में तत्वों परस्पर " ++"अनन्य हैं" + + #: src/conf/network_conf.c:1767 + #, c-format +@@ -4489,47 +4523,52 @@ msgid "" + "the 'dev' attribute cannot be used when
      or sub-" + "elements are present in network %s" + msgstr "" ++"
      या उप तत्वों संजाल %s में मौजूद हैं जब 'देव' " ++"विशेषता नहीं किया जा सकता" + + #: src/conf/network_conf.c:1789 + #, c-format + msgid "" +-"Missing required dev attribute in element of network %s" +-msgstr "" ++"Missing required dev attribute in element of network " ++"%s" ++msgstr "संजाल %s के तत्व में गुम आवश्यक dev विशेषता" + + #: src/conf/network_conf.c:1801 + #, c-format +-msgid " must match first in network %s" ++msgid "" ++" must match first in network %s" + msgstr "" ++" संजाल% s में पहले से मेल खाना चाहिए" + + #: src/conf/network_conf.c:1824 + #, c-format + msgid "missing address type in network %s" +-msgstr "" ++msgstr "संजाल %s में पता प्रकार लापता" + + #: src/conf/network_conf.c:1831 + #, c-format + msgid "unknown address type '%s' in network %s" +-msgstr "" ++msgstr "संजाल %s में अज्ञात पते प्रकार '%s'" + + #: src/conf/network_conf.c:1848 + #, c-format + msgid "unsupported address type '%s' in network %s" +-msgstr "" ++msgstr "संजाल %s में असमर्थित पता प्रकार '%s'" + + #: src/conf/network_conf.c:1858 + #, c-format + msgid "Only one element is allowed in of network %s" +-msgstr "" ++msgstr "केवल एक तत्व संजाल %s के में अनुमति दी है" + + #: src/conf/network_conf.c:1868 + #, c-format + msgid "Missing required dev attribute in element of network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "नेटवर्क '%s' का तत्व में आवश्यक dev विशेषता गुम" + + #: src/conf/network_conf.c:1949 + #, c-format + msgid "Invalid ipv6 setting '%s' in network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "अवैध IPv6 सेटिंग '%s' संजाल '%s' में" + + #: src/conf/network_conf.c:1979 + #, c-format +@@ -4556,7 +4595,8 @@ msgstr "%s अग्रसारण निवेदित,लेकिन को + msgid "" + "multiple forwarding interfaces specified for network '%s', only one is " + "supported" +-msgstr "बहुल अग्रसारण अंतराफलक संजाल '%s' के लिए निर्दिष्ट, केवल एक दिया गया है" ++msgstr "" ++"बहुल अग्रसारण अंतराफलक संजाल '%s' के लिए निर्दिष्ट, केवल एक दिया गया है" + + #: src/conf/network_conf.c:2152 + #, c-format +@@ -4569,8 +4609,8 @@ msgid "" + "bridge delay/stp options only allowed in route, nat, and isolated mode, not " + "in %s (network '%s')" + msgstr "" +-"ब्रिज delay/stp विकल्पों केवल मार्ग, nat और पृथक मोड में स्वीकार्य है ,कोई %s (संजाल " +-"'%s') में नहीं " ++"ब्रिज delay/stp विकल्पों केवल मार्ग, nat और पृथक मोड में स्वीकार्य है ,कोई " ++"%s (संजाल '%s') में नहीं " + + #: src/conf/network_conf.c:2168 + #, c-format +@@ -4578,6 +4618,8 @@ msgid "" + "A network with forward mode='%s' can specify a bridge name or a forward dev, " + "but not both (network '%s')" + msgstr "" ++"आगे मोड के साथ एक संजाल = '%s' को एक पुल के नाम या एक आगे dev, लेकिन दोनों " ++"नहीं (नेटवर्क %s) निर्दिष्ट कर सकते हैं" + + #: src/conf/network_conf.c:2200 + msgid "(network_definition)" +@@ -4600,7 +4642,7 @@ msgstr "अप्रत्याशित होस्टडेव प्रक + + #: src/conf/network_conf.c:2842 + msgid "(network status)" +-msgstr "" ++msgstr "(संजाल स्थिति)" + + #: src/conf/network_conf.c:2847 + #, fuzzy +@@ -4615,12 +4657,12 @@ msgstr "संजाल विन्यास फाइलनाम '%s' सं + #: src/conf/network_conf.c:2877 + #, c-format + msgid "Malformed 'class_id' attribute: %s" +-msgstr "" ++msgstr "विरूपित 'class_id' विशेषता: %s" + + #: src/conf/network_conf.c:2889 + #, c-format + msgid "Malformed 'floor_sum' attribute: %s" +-msgstr "" ++msgstr "विरूपित 'floor_sum' विशेषता: %s" + + #: src/conf/network_conf.c:3072 src/util/virdnsmasq.c:268 + #, c-format +@@ -4650,7 +4692,8 @@ msgstr "अपरिचित संजाल अद्यतन कमांड + #: src/conf/network_conf.c:3204 + #, c-format + msgid "unexpected element <%s>, expecting <%s>, while updating network '%s'" +-msgstr "अप्रत्याशित तत्व <%s>, प्रत्याशा <%s>, जब '%s' संजाल का अद्यतन कर रहा हो" ++msgstr "" ++"अप्रत्याशित तत्व <%s>, प्रत्याशा <%s>, जब '%s' संजाल का अद्यतन कर रहा हो" + + #: src/conf/network_conf.c:3259 + #, c-format +@@ -4658,18 +4701,25 @@ msgid "" + "couldn't update dhcp host entry - no element found at index %d in " + "network '%s'" + msgstr "" ++"dhcp मेजबान प्रविष्टि को अद्यतन नहीं कर सका - no तत्व सूची %d '%s' " ++"संजाल में नहीं मिला" + + #: src/conf/network_conf.c:3282 + #, c-format +-msgid "couldn't update dhcp host entry - no element found in network '%s'" ++msgid "" ++"couldn't update dhcp host entry - no element found in network '%s'" + msgstr "" ++"dhcp मेजबान प्रविष्टि नहीं अद्यतन कर सका - no संजाल '%s' में कोई तत्व " ++"नहीं मिला" + + #: src/conf/network_conf.c:3331 + #, c-format + msgid "" +-"couldn't locate an existing dhcp host entry with \"mac='%s'\" in network '%s'" ++"couldn't locate an existing dhcp host entry with \"mac='%s'\" in network " ++"'%s'" + msgstr "" +-"मौजूदा dhcp मेजबान प्रविष्टि को \"mac='%s'\" के साथ '%s' संजाल में पता नहीं कर सका" ++"मौजूदा dhcp मेजबान प्रविष्टि को \"mac='%s'\" के साथ '%s' संजाल में पता नहीं " ++"कर सका" + + #: src/conf/network_conf.c:3364 + #, c-format +@@ -4677,8 +4727,8 @@ msgid "" + "there is an existing dhcp host entry in network '%s' that matches \"\"" + msgstr "" +-"वहाँ मौजूदा dhcp मेजबान प्रविष्टि संजाल '%s' में है जो \"\" से मेल खाता है" ++"वहाँ मौजूदा dhcp मेजबान प्रविष्टि संजाल '%s' में है जो \"\" से मेल खाता है" + + #: src/conf/network_conf.c:3400 + #, c-format +@@ -4695,19 +4745,23 @@ msgid "" + "there is an existing dhcp range entry in network '%s' that matches \"\"" + msgstr "" ++"एक बाहरी निकलता dhcp परिसर प्रविष्टि संजाल '%s' में है जो \"\" से मेल खाता है" + + #: src/conf/network_conf.c:3489 + #, c-format + msgid "couldn't locate a matching dhcp range entry in network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "संजाल '%s' में dhcp मेल खाता परिसर प्रविष्टि पता नहीं कर सका" + + #: src/conf/network_conf.c:3539 + msgid "forward interface entries cannot be modified, only added or deleted" + msgstr "" ++"आगे अंतरफलक प्रविष्टियों, संशोधित नहीं किया जा सकता है केवल जोड़ा या हटाया " ++"गया" + + #: src/conf/network_conf.c:3548 + msgid "missing dev attribute in element" +-msgstr "" ++msgstr " तत्व में dev विशेषता लापता" + + #: src/conf/network_conf.c:3565 + #, c-format +@@ -4715,13 +4769,17 @@ msgid "" + "there is an existing interface entry in network '%s' that matches " + "\"\"" + msgstr "" ++"\"\" से मेल खाता है कि संजाल '% s' में एक मौजूदा अंतरफलक " ++"प्रविष्टि है" + + #: src/conf/network_conf.c:3582 + #, c-format + msgid "" +-"couldn't find an interface entry in network '%s' matching " ++"couldn't find an interface entry in network '%s' matching " + msgstr "" ++"संजाल '% s' के मिलान में एक अंतरफलक प्रवेश नहीं मिल " ++"सकता है" + + #: src/conf/network_conf.c:3591 + #, c-format +@@ -4729,13 +4787,17 @@ msgid "" + "unable to delete interface '%s' in network '%s'. It is currently being used " + "by %d domains." + msgstr "" ++"संजाल '%s' अंतरफलक '%s' को नष्ट करने में असमर्थ. यह वर्तमान में %d डोमेन " ++"द्वारा इस्तेमाल किया जा रहा है." + + #: src/conf/network_conf.c:3658 + #, c-format + msgid "" +-"couldn't find a portgroup entry in network '%s' matching " ++"couldn't find a portgroup entry in network '%s' matching " + msgstr "" ++"संजाल '%s' के मिलान में एक portgroup प्रवेश नहीं मिल " ++"सकता है" + + #: src/conf/network_conf.c:3666 + #, c-format +@@ -4743,6 +4805,8 @@ msgid "" + "there is an existing portgroup entry in network '%s' that matches " + "\"\"" + msgstr "" ++"\"\" से मेल खाता है कि संजाल '%s' में एक मौजूदा " ++"portgroup प्रविष्टि है" + + #: src/conf/network_conf.c:3680 + #, c-format +@@ -4750,10 +4814,12 @@ msgid "" + "a different portgroup entry in network '%s' is already set as the default. " + "Only one default is allowed." + msgstr "" ++"संजाल '%s' में एक अलग portgroup प्रविष्टि पहले से ही डिफ़ॉल्ट रूप में सेट है." ++" केवल एक डिफ़ॉल्ट की अनुमति दी है." + + #: src/conf/network_conf.c:3740 + msgid "DNS HOST records cannot be modified, only added or deleted" +-msgstr "" ++msgstr "DNS होस्ट रिकॉर्ड, संशोधित ही जोड़ा या हटाया नहीं जा सकता" + + #: src/conf/network_conf.c:3773 + #, c-format +@@ -4761,20 +4827,22 @@ msgid "" + "there is already at least one DNS HOST record with a matching field in " + "network %s" + msgstr "" ++"कम से कम एक DNS होस्ट रिकॉर्ड संजाल %s में एक मेल क्षेत्र के साथ पहले से ही " ++"वहाँ है" + + #: src/conf/network_conf.c:3788 + #, c-format + msgid "couldn't locate a matching DNS HOST record in network %s" +-msgstr "" ++msgstr "संजाल %s में एक मेल DNS होस्ट रिकॉर्ड का पता नहीं लगा सका" + + #: src/conf/network_conf.c:3794 + #, c-format + msgid "multiple matching DNS HOST records were found in network %s" +-msgstr "" ++msgstr "एकाधिक मिलान DNS होस्ट रिकॉर्ड संजाल %s में पाए गए" + + #: src/conf/network_conf.c:3834 + msgid "DNS SRV records cannot be modified, only added or deleted" +-msgstr "" ++msgstr "DNS SRV रिकॉर्ड, संशोधित ही जोड़ा या हटाया नहीं जा सकता" + + #: src/conf/network_conf.c:3859 + #, c-format +@@ -4782,11 +4850,13 @@ msgid "" + "there is already at least one DNS SRV record matching all specified fields " + "in network %s" + msgstr "" ++"संजाल %s में सभी निर्दिष्ट क्षेत्रों मिलान में कम से कम एक DNS SRV रिकॉर्ड " ++"पहले से ही वहाँ है" + + #: src/conf/network_conf.c:3874 + #, c-format + msgid "couldn't locate a matching DNS SRV record in network %s" +-msgstr "" ++msgstr "संजाल %s में एक मेल डीएनएस SRV रिकॉर्ड का पता नहीं लगा सका" + + #: src/conf/network_conf.c:3880 + #, c-format +@@ -4794,20 +4864,21 @@ msgid "" + "multiple DNS SRV records matching all specified fields were found in network " + "%s" + msgstr "" ++"सभी निर्दिष्ट क्षेत्रों मिलान एकाधिक DNS SRV रिकॉर्ड संजाल %s में पाए गए" + + #: src/conf/network_conf.c:3918 + msgid "DNS TXT records cannot be modified, only added or deleted" +-msgstr "" ++msgstr "डीएनएस TXT रिकॉर्ड, संशोधित ही जोड़ा या हटाया नहीं जा सकता" + + #: src/conf/network_conf.c:3938 + #, c-format + msgid "there is already a DNS TXT record with name '%s' in network %s" +-msgstr "" ++msgstr "संजाल %s में नाम '%s' के साथ एक DNS TXT रिकॉर्ड पहले से ही वहाँ है" + + #: src/conf/network_conf.c:3953 + #, c-format + msgid "couldn't locate a matching DNS TXT record in network %s" +-msgstr "" ++msgstr "संजाल %s में एक मेल DNS TXT रिकॉर्ड नहीं ढूँढ सकता" + + #: src/conf/network_conf.c:3985 + msgid "network_update_xml" +@@ -5150,7 +5221,7 @@ msgstr "ipset नाम बहुत बड़ा है" + + #: src/conf/nwfilter_conf.c:997 + msgid "ipset name contains invalid characters" +-msgstr "" ++msgstr "ipset नाम में अमान्य वर्ण हैं" + + #: src/conf/nwfilter_conf.c:1029 + msgid "malformed ipset flags" +@@ -5192,8 +5263,8 @@ msgid "" + "Invalid chain name '%s'. Please use a chain name called '%s' or any of the " + "following prefixes: " + msgstr "" +-"अवैध शृंखला नाम '%s'. शृंखला नाम '%s' नामक का प्रयोग करे या निम्नलिखित में से कोई एक " +-"प्रिफिक्स:" ++"अवैध शृंखला नाम '%s'. शृंखला नाम '%s' नामक का प्रयोग करे या निम्नलिखित में " ++"से कोई एक प्रिफिक्स:" + + #: src/conf/nwfilter_conf.c:2502 + msgid "filter has no name" +@@ -5272,16 +5343,17 @@ msgstr "परिवर्तनीय '%s' के लिए मान ढूँ + #: src/conf/nwfilter_params.c:372 + msgid "" + "Cardinality of list items must be the same for processing them in parallel" +-msgstr "सूचि मद की प्रमुखता समानांतर में उनके प्रसंस्करण के लिए एक समान होना चाहिए" ++msgstr "" ++"सूचि मद की प्रमुखता समानांतर में उनके प्रसंस्करण के लिए एक समान होना चाहिए" + + #: src/conf/nwfilter_params.c:413 + msgid "hash lookup resulted in NULL pointer" +-msgstr "" ++msgstr "रिक्त पॉइंटर में हैश लुकअप आया" + + #: src/conf/nwfilter_params.c:419 + #, c-format + msgid "Lookup of value at index %u resulted in a NULL pointer" +-msgstr "" ++msgstr "सूची %u पर लुकअप मान रिक्त पॉइंटर में आया" + + #: src/conf/nwfilter_params.c:562 + #, c-format +@@ -5381,7 +5453,7 @@ msgstr "गायब नाम डिस्क स्नैपशॉट तत + #: src/conf/snapshot_conf.c:143 + #, c-format + msgid "unknown disk snapshot driver '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "अज्ञात डिस्क स्नैपशॉट ड्राइवर '%s'" + + #: src/conf/snapshot_conf.c:192 tools/virsh-snapshot.c:791 + #: tools/virsh-snapshot.c:834 tools/virsh-snapshot.c:952 +@@ -5417,20 +5489,20 @@ msgstr "गुम डोमेन स्नैपशॉट में " + #: src/conf/snapshot_conf.c:283 + #, c-format + msgid "unknown memory snapshot setting '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "अज्ञात स्मृति स्नैपशॉट सेटिंग '%s'" + + #: src/conf/snapshot_conf.c:290 + #, c-format + msgid "memory filename '%s' requires external snapshot" +-msgstr "" ++msgstr "स्मृति फ़ाइल नाम '%s' को बाहरी स्नैपशॉट की आवश्यकता" + + #: src/conf/snapshot_conf.c:297 + msgid "external memory snapshots require a filename" +-msgstr "" ++msgstr "बाह्य स्मृति स्नैपशॉट एक फ़ाइल नाम की आवश्यकता" + + #: src/conf/snapshot_conf.c:310 + msgid "memory state cannot be saved with offline or disk-only snapshot" +-msgstr "" ++msgstr "स्मृति अवस्था ऑफ़लाइन या डिस्क केवल स्नैपशॉट से बचाया नहीं जा सकता" + + #: src/conf/snapshot_conf.c:330 + msgid "unable to handle disk requests in snapshot" +@@ -5467,7 +5539,8 @@ msgstr "डिस्क '%s' के लिए फाइल '%s' बाहरी + #: src/conf/snapshot_conf.c:500 + #, c-format + msgid "cannot generate external snapshot name for disk '%s' without source" +-msgstr "बिना स्रोत के डिस्क '%s' के लिए बाहरी स्नैपशॉट नाम उत्पन्न नहीं कर सका " ++msgstr "" ++"बिना स्रोत के डिस्क '%s' के लिए बाहरी स्नैपशॉट नाम उत्पन्न नहीं कर सका " + + #: src/conf/snapshot_conf.c:507 + #, c-format +@@ -5475,8 +5548,8 @@ msgid "" + "source for disk '%s' is not a regular file; refusing to generate external " + "snapshot name" + msgstr "" +-"डिस्क '%s' के लिए स्रोत एक नियमित फाइल नहीं है; बाहरी स्नैपशॉट नाम की उन्नति से मना " +-"कर रहा है." ++"डिस्क '%s' के लिए स्रोत एक नियमित फाइल नहीं है; बाहरी स्नैपशॉट नाम की उन्नति " ++"से मना कर रहा है." + + #: src/conf/snapshot_conf.c:521 + msgid "integer overflow" +@@ -5494,15 +5567,15 @@ msgstr "पुल प्रकार %d के लिए गुम बैके + + #: src/conf/storage_conf.c:470 + msgid "missing auth secret uuid or usage attribute" +-msgstr "" ++msgstr "प्रमाणन गुप्त uuid या उपयोग विशेषता लापता" + + #: src/conf/storage_conf.c:477 + msgid "either auth secret uuid or usage expected" +-msgstr "" ++msgstr "उम्मीद प्रमाणन गुप्त uuid या उपयोग या तो" + + #: src/conf/storage_conf.c:482 + msgid "invalid auth secret uuid" +-msgstr "" ++msgstr "अवैध प्राधिकार गुप्त uuid" + + #: src/conf/storage_conf.c:514 + #, c-format +@@ -5515,7 +5588,7 @@ msgstr "गुम सत्यापन उपयोक्तानाम गु + + #: src/conf/storage_conf.c:575 + msgid "element 'name' is mandatory for RBD pool" +-msgstr "" ++msgstr "तत्व 'नाम' आरबीडी पूल के लिए अनिवार्य है" + + #: src/conf/storage_conf.c:588 + #, c-format +@@ -5540,6 +5613,8 @@ msgid "" + "Use of 'wwnn', 'wwpn', and 'parent' attributes requires the 'fc_host' " + "adapter 'type'" + msgstr "" ++"'Wwnn', 'WWPN', और 'जनक' विशेषताओं का उपयोग करें 'fc_host' अनुकूलक 'प्रकार' " ++"की आवश्यकता है" + + #: src/conf/storage_conf.c:728 + msgid "(storage_source_specification)" +@@ -5592,6 +5667,7 @@ msgstr "गुम स्टोरेज पूल स्रोत एडाप + #: src/conf/storage_conf.c:929 + msgid "'wwnn' and 'wwpn' must be specified for adapter type 'fchost'" + msgstr "" ++"'wwnn' और 'WWPN' अनुकूलक प्रकार 'fchost' के लिए निर्दिष्ट किया जाना चाहिए" + + #: src/conf/storage_conf.c:941 + msgid "missing storage pool source adapter name" +@@ -5642,7 +5718,7 @@ msgstr "अज्ञात वाल्यूम प्रारूप प्र + + #: src/conf/storage_conf.c:1364 + msgid "forbidden characters in 'compat' attribute" +-msgstr "" ++msgstr "'compat' विशेषता में निषिद्ध वर्ण" + + #: src/conf/storage_conf.c:1384 + #, fuzzy, c-format +@@ -5739,16 +5815,18 @@ msgstr "/dev/urandom से पढ़ नहीं सकता है" + #, c-format + msgid "Requested device '%s' is locked by lock file '%s' held by process %lld" + msgstr "" ++"निवेदित युक्ति '%s' लॉक फ़ाइल '%s' में, %lld प्रक्रिया से, आयोजित द्वारा बंद " ++"कर दिया गया है" + + #: src/conf/virchrdev.c:156 + #, c-format + msgid "Couldn't create lock file for device '%s' in path '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "पथ '%s' में युक्ति '%s' के लिए लॉक फ़ाइल नहीं बना सका" + + #: src/conf/virchrdev.c:165 + #, c-format + msgid "Couldn't write to lock file for device '%s' in path '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "पथ '%s' में युक्ति '%s' के लिए फाइल बंद करने के लिए नहीं लिखा जा सका" + + #: src/conf/virchrdev.c:274 + #, fuzzy +@@ -5759,7 +5837,7 @@ msgstr "स्थिति mutex आरंभ करने में विफ + #: src/vmx/vmx.c:2256 + #, c-format + msgid "Unsupported device type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "असमर्थित युक्ति प्रकार '%s'" + + #: src/cpu/cpu.c:58 src/cpu/cpu_map.c:91 + msgid "undefined hardware architecture" +@@ -5905,7 +5983,7 @@ msgstr "CPU मॉडल %s में गुम पूर्वज नाम" + #: src/cpu/cpu_powerpc.c:318 + #, c-format + msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%08x" +-msgstr "" ++msgstr "पीवीआर 0x%08x के साथ सीपीयू मॉडल नहीं खोज सके" + + #: src/cpu/cpu_powerpc.c:393 src/cpu/cpu_x86.c:827 src/cpu/cpu_x86.c:874 + #, c-format +@@ -5978,24 +6056,24 @@ msgstr "विशेषता %s CPU मॉडल के द्वारा ज + #: src/cpu/cpu_x86.c:1187 + #, c-format + msgid "CPU arch %s does not match host arch" +-msgstr "" ++msgstr "सीपीयू आर्क %s की होस्ट के आर्किटेक्चर से मेल नहीं करता है" + + #: src/cpu/cpu_x86.c:1203 + #, c-format + msgid "host CPU vendor does not match required CPU vendor %s" +-msgstr "" ++msgstr "मेजबान CPU विक्रेता आवश्यक सीपीयू विक्रेता %s की मेल नहीं खाता" + + #: src/cpu/cpu_x86.c:1221 + msgid "Host CPU provides forbidden features" +-msgstr "" ++msgstr "मेजबान CPU वर्जित सुविधाएँ प्रदान करता है" + + #: src/cpu/cpu_x86.c:1235 + msgid "Host CPU does not provide required features" +-msgstr "" ++msgstr "मेजबान CPU आवश्यक सुविधाओं को प्रदान नहीं करता है" + + #: src/cpu/cpu_x86.c:1257 + msgid "Host CPU does not strictly match guest CPU: Extra features" +-msgstr "" ++msgstr "मेजबान CPU सख्ती अतिथि सीपीयू से मेल नहीं खाता: अतिरिक्त विशेषताएं" + + #: src/cpu/cpu_x86.c:1405 + msgid "Cannot find suitable CPU model for given data" +@@ -6041,7 +6119,9 @@ msgstr "विफल मॉड्यूल पंजीयन %s " + msgid "" + "File name '%s' doesn't have expected format '/vmfs/volumes//" + "'" +-msgstr "फ़ाइल नाम '%s' का अपेक्षित स्वरूप '/vmfs/volumes//' नहीं है" ++msgstr "" ++"फ़ाइल नाम '%s' का अपेक्षित स्वरूप '/vmfs/volumes//' नहीं " ++"है" + + #: src/esx/esx_driver.c:232 + #, c-format +@@ -6069,8 +6149,8 @@ msgid "" + "Bit 29 (Long Mode) of HostSystem property 'hardware.cpuFeature[].edx' with " + "value '%s' has unexpected value '%c', expecting '0' or '1'" + msgstr "" +-"मान '%s' के साथ HostSystem गुण 'hardware.cpuFeature[].edx' की बिट 29 (लंबी मोड) " +-"का अनपेक्षित मान '%c' है , '0 'या '1' की आशा" ++"मान '%s' के साथ HostSystem गुण 'hardware.cpuFeature[].edx' की बिट 29 (लंबी " ++"मोड) का अनपेक्षित मान '%c' है , '0 'या '1' की आशा" + + #: src/esx/esx_driver.c:656 src/esx/esx_driver.c:4396 + #: src/esx/esx_driver.c:4489 src/esx/esx_network_driver.c:256 +@@ -6148,7 +6228,8 @@ msgid "" + "Transport '%s' in URI scheme is not supported, try again without the " + "transport part" + msgstr "" +-"URI योजना में परिवहन '%s' का समर्थन नहीं है ,परिवहन पार्ट के बिना फिर से कोशिश करे " ++"URI योजना में परिवहन '%s' का समर्थन नहीं है ,परिवहन पार्ट के बिना फिर से " ++"कोशिश करे " + + #: src/esx/esx_driver.c:952 src/hyperv/hyperv_driver.c:108 + msgid "URI is missing the server part" +@@ -6173,8 +6254,8 @@ msgid "" + "This host is managed by a vCenter with IP address %s, but a mismachting " + "vCenter '%s' (%s) has been specified" + msgstr "" +-"यह होस्ट IP पता %s के साथ vCenter द्वारा प्रबंधित है , लेकिन मिसमैचिंग vCenter " +-"'%s' (%s) निर्दिष्ट किया गया है" ++"यह होस्ट IP पता %s के साथ vCenter द्वारा प्रबंधित है , लेकिन मिसमैचिंग " ++"vCenter '%s' (%s) निर्दिष्ट किया गया है" + + #: src/esx/esx_driver.c:1190 src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:437 + #, c-format +@@ -6271,8 +6352,8 @@ msgid "" + "Requested number of virtual CPUs is greater than max allowable number of " + "virtual CPUs for the domain: %d > %d" + msgstr "" +-"डोमेन के लिए निवेदित वर्चुअल CPU की संख्या अधिकतम स्वीकार्य वर्चुअल CPU की संख्या से अधिक " +-"है: %d > %d" ++"डोमेन के लिए निवेदित वर्चुअल CPU की संख्या अधिकतम स्वीकार्य वर्चुअल CPU की " ++"संख्या से अधिक है: %d > %d" + + #: src/esx/esx_driver.c:2568 + #, c-format +@@ -6299,29 +6380,30 @@ msgid "" + "Domain XML doesn't contain any disks, cannot deduce datastore and path for " + "VMX file" + msgstr "" +-"डोमेन XML में कोई डिस्कस नहीं है,datastore और VMX फ़ाइल के लिए पथ का अनुमाननहीं लगा " +-"सकते है " ++"डोमेन XML में कोई डिस्कस नहीं है,datastore और VMX फ़ाइल के लिए पथ का " ++"अनुमाननहीं लगा सकते है " + + #: src/esx/esx_driver.c:3132 src/vmware/vmware_conf.c:357 + msgid "" + "Domain XML doesn't contain any file-based harddisks, cannot deduce datastore " + "and path for VMX file" + msgstr "" +-"डोमेन XML में कोई फाइल-आधारित हार्डडिस्क नहीं है, datastore और VMX फ़ाइल के लिए पथ का " +-"अनुमाननहीं लगा सकते है" ++"डोमेन XML में कोई फाइल-आधारित हार्डडिस्क नहीं है, datastore और VMX फ़ाइल के " ++"लिए पथ का अनुमाननहीं लगा सकते है" + + #: src/esx/esx_driver.c:3139 src/vmware/vmware_conf.c:364 + msgid "" + "First file-based harddisk has no source, cannot deduce datastore and path " + "for VMX file" + msgstr "" +-"पहला फाइल आधारित harddisk का कोई स्रोत नहीं है, datastore औरVMX फ़ाइल के लिए पथ " +-"का अनुमान नहीं लगा सकते है" ++"पहला फाइल आधारित harddisk का कोई स्रोत नहीं है, datastore औरVMX फ़ाइल के लिए " ++"पथ का अनुमान नहीं लगा सकते है" + + #: src/esx/esx_driver.c:3151 src/vmware/vmware_conf.c:375 + #, c-format + msgid "Expecting source '%s' of first file-based harddisk to be a VMDK image" +-msgstr "प्रथम फाइल-आधारित हार्डडिस्कस का प्रत्याशित स्रोत '%s' कोई VMDK छवि हो" ++msgstr "" ++"प्रथम फाइल-आधारित हार्डडिस्कस का प्रत्याशित स्रोत '%s' कोई VMDK छवि हो" + + #: src/esx/esx_driver.c:3217 + #, c-format +@@ -6335,7 +6417,8 @@ msgstr "डोमेन स्थगित या बंद नहीं है" + #: src/esx/esx_driver.c:3436 + msgid "Cannot enable general autostart option without affecting other domains" + msgstr "" +-"अन्य डोमेन को प्रभावित किए बिना सामान्य autostart विकल्प को सक्षम नहीं कर सकता" ++"अन्य डोमेन को प्रभावित किए बिना सामान्य autostart विकल्प को सक्षम नहीं कर " ++"सकता" + + #: src/esx/esx_driver.c:3641 + #, c-format +@@ -6359,7 +6442,8 @@ msgid "" + "Could not set shares to %d, expecting positive value or -1 (low), -2 " + "(normal) or -3 (high)" + msgstr "" +-"साझा %d तक सेट नहीं कर सका, धनात्मक मान या -1 (निम्न). -2(सामान्य), -3 (उच्च)" ++"साझा %d तक सेट नहीं कर सका, धनात्मक मान या -1 (निम्न). -2(सामान्य), -3 " ++"(उच्च)" + + #: src/esx/esx_driver.c:3791 + #, c-format +@@ -6398,7 +6482,9 @@ msgstr "डोमेन को माईग्रेट नहीं कर स + #: src/esx/esx_driver.c:3972 + #, c-format + msgid "Could not migrate domain, migration task finished with an error: %s" +-msgstr " डोमेन को माईग्रेट नहीं कर सका, उत्प्रवासन कार्य त्रुटि के साथ समाप्त हुआ: %s" ++msgstr "" ++" डोमेन को माईग्रेट नहीं कर सका, उत्प्रवासन कार्य त्रुटि के साथ समाप्त हुआ: " ++"%s" + + #: src/esx/esx_driver.c:4047 + msgid "Could not retrieve memory usage of resource pool" +@@ -6442,93 +6528,95 @@ msgstr "स्मृति पैरामीटर्स परिवर्त + #: src/esx/esx_network_driver.c:199 + #, c-format + msgid "Could not find HostVirtualSwitch with UUID '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "UUID '%s' के साथ HostVirtualSwitch नहीं मिल सका" + + #: src/esx/esx_network_driver.c:265 + msgid "Different inbound and outbound bandwidth is unsupported" +-msgstr "" ++msgstr "विभिन्न इनबाउंड और आउटबाउंड बैंडविड्थ असमर्थित है" + + #: src/esx/esx_network_driver.c:358 + msgid "" + "HostVirtualSwitch already exists, editing existing ones is not supported yet" + msgstr "" ++"HostVirtualSwitch पहले से ही मौजूदा वाले संपादन मौजूद है, अभी तक समर्थित " ++"नहीं है" + + #: src/esx/esx_network_driver.c:366 + msgid "Cannot use predefined UUID" +-msgstr "" ++msgstr "पूर्वनिर्धारित UUID का उपयोग नहीं कर सकते हैं" + + #: src/esx/esx_network_driver.c:374 + #, c-format + msgid "Unsupported forward mode '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "असमर्थित आगे मोड '%s'" + + #: src/esx/esx_network_driver.c:390 + #, c-format + msgid "HostPortGroup with name '%s' exists already" +-msgstr "" ++msgstr "नाम '%s' के साथ HostPortGroup पहले से मौजूद है" + + #: src/esx/esx_network_driver.c:424 + #, c-format + msgid "unsupported device type in network %s interface pool" +-msgstr "" ++msgstr "संजाल %s अंतरफलक पूल में असमर्थित युक्ति प्रकार" + + #: src/esx/esx_network_driver.c:446 + #, c-format + msgid "Could not find PhysicalNic with name '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "नाम '%s' के साथ PhysicalNic नहीं मिल सका" + + #: src/esx/esx_network_driver.c:564 + #, c-format + msgid "Cannot undefine HostVirtualSwitch that has a '%s' port" +-msgstr "" ++msgstr "एक '%s' के पोर्ट कि HostVirtualSwitch undefine नहीं कर सकते हैं" + + #: src/esx/esx_network_driver.c:577 src/esx/esx_network_driver.c:605 + #, c-format + msgid "Could not find HostPortGroup for key '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "कुंजी '%s' के लिए HostPortGroup नहीं मिल सका" + + #: src/esx/esx_network_driver.c:753 + #, c-format + msgid "Could not find PhysicalNic with key '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "कुंजी '%s' के साथ PhysicalNic नहीं मिल सका" + + #: src/esx/esx_network_driver.c:830 + #, c-format + msgid "Could not find HostPortGroup with key '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "कुंजी '%s' के साथ HostPortGroup नहीं मिल सका" + + #: src/esx/esx_network_driver.c:882 + msgid "Cannot deactivate network autostart" +-msgstr "" ++msgstr "संजाल ऑटोस्टार्ट निष्क्रिय नहीं कर सकते हैं" + + #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:65 + #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:115 + #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:212 + msgid "Unable to obtain iSCSI adapter" +-msgstr "" ++msgstr "ISCSI एडाप्टर प्राप्त करने में असमर्थ" + + #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:322 src/esx/esx_storage_driver.c:197 + #, c-format + msgid "Could not find storage pool with name '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "नाम '%s' के साथ भंडारण पूल नहीं मिल सका" + + #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:602 + #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:618 + msgid "iSCSI storage pool does not support volume creation" +-msgstr "" ++msgstr "iSCSI भंडारण पूल मात्रा निर्माण का समर्थन नहीं करता है" + + #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:661 + #, c-format + msgid "Could find volume with name: %s" +-msgstr "" ++msgstr "नाम के साथ मात्रा मिल सकता है: %s" + + #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:708 + msgid "iSCSI storage pool does not support volume deletion" +-msgstr "" ++msgstr "iSCSI भंडारण पूल मात्रा हटाए जाने का समर्थन नहीं करता" + + #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:723 + msgid "iSCSI storage pool does not support volume wiping" +-msgstr "" ++msgstr "iSCSI भंडारण पूल मात्रा पोंछते का समर्थन नहीं करता" + + #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:98 + #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:511 +@@ -6543,7 +6631,8 @@ msgstr "अंतरफलक के पास असमर्थित प् + #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:729 + msgid "" + "QueryVirtualDiskUuid not available, cannot lookup storage volume by UUID" +-msgstr "QueryVirtualDiskUuid उपलब्ध नहीं, भंडारण वॉल्यूम्स को UUID द्वारा देखे" ++msgstr "" ++"QueryVirtualDiskUuid उपलब्ध नहीं, भंडारण वॉल्यूम्स को UUID द्वारा देखे" + + #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:880 + #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1106 +@@ -6600,7 +6689,7 @@ msgstr "फ़ाइल '%s' अज्ञात प्रकार की है + #: src/esx/esx_storage_driver.c:227 + #, c-format + msgid "Could not find storage pool with uuid '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "uuid '%s' के साथ भंडारण पूल नहीं मिल सका" + + #: src/esx/esx_storage_driver.c:317 + msgid "Cannot deactivate storage pool autostart" +@@ -6609,25 +6698,27 @@ msgstr "भंडारण पूल autostart को निष्क्रि + #: src/esx/esx_storage_driver.c:401 + #, c-format + msgid "Unexpected volume path format: %s" +-msgstr "" ++msgstr "अनपेक्षित मात्रा पथ प्रारूप: %s" + + #: src/esx/esx_storage_driver.c:429 + #, c-format + msgid "Could not find storage volume with key '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "कुंजी '%s' के साथ भंडारण की मात्रा नहीं मिल सका" + + #: src/esx/esx_util.c:72 src/hyperv/hyperv_util.c:64 + #, c-format + msgid "" + "Query parameter 'transport' has unexpected value '%s' (should be http|https)" + msgstr "" +-"क्वेरी पैरामीटर 'transport' का अप्रत्याशित मान '%s' (http|https होना चाहिए) है " ++"क्वेरी पैरामीटर 'transport' का अप्रत्याशित मान '%s' (http|https होना चाहिए) " ++"है " + + #: src/esx/esx_util.c:86 + #, c-format + msgid "" + "Query parameter 'no_verify' has unexpected value '%s' (should be 0 or 1)" +-msgstr "क्वेरी पैरामीटर 'no_verify' का अप्रत्याशित मान '%s' (0 या 1 होना चाहिए) है " ++msgstr "" ++"क्वेरी पैरामीटर 'no_verify' का अप्रत्याशित मान '%s' (0 या 1 होना चाहिए) है " + + #: src/esx/esx_util.c:96 + #, c-format +@@ -6635,15 +6726,16 @@ msgid "" + "Query parameter 'auto_answer' has unexpected value '%s' (should be 0 or 1)" + msgstr "" + "क्वेरी पैरामीटर 'auto_answer' का अप्रत्याशित मान '%s' (0 या 1 होना चाहिए) है " ++"" + + #: src/esx/esx_util.c:122 + #, c-format + msgid "" +-"Query parameter 'proxy' contains unexpected type '%s' (should be (http|" +-"socks(|4|4a|5))" ++"Query parameter 'proxy' contains unexpected type '%s' (should be " ++"(http|socks(|4|4a|5))" + msgstr "" +-"क्वेरी पैरामीटर 'proxy' का अप्रत्याशित मान '%s' ((http|socks(|4|4a|5) होना चाहिए) " +-"है " ++"क्वेरी पैरामीटर 'proxy' का अप्रत्याशित मान '%s' ((http|socks(|4|4a|5) होना " ++"चाहिए) है " + + #: src/esx/esx_util.c:136 + msgid "Query parameter 'proxy' doesn't contain a hostname" +@@ -6652,12 +6744,16 @@ msgstr "क्वेरी पैरामीटर 'proxy' में hostname + #: src/esx/esx_util.c:148 + #, c-format + msgid "" +-"Query parameter 'proxy' has unexpected port value '%s' (should be [1..65535])" ++"Query parameter 'proxy' has unexpected port value '%s' (should be [1.." ++"65535])" + msgstr "" ++"क्वेरी पैरामीटर 'प्रॉक्सी' अप्रत्याशित पोर्ट मान '%s' है ([.. 65535 1] होना " ++"चाहिए)" + + #: src/esx/esx_util.c:246 + #, c-format +-msgid "Datastore path '%s' doesn't have expected format '[] '" ++msgid "" ++"Datastore path '%s' doesn't have expected format '[] '" + msgstr "Datastore पथ '%s' का अपेक्षित स्वरूप '[] ' नहीं है" + + #: src/esx/esx_util.c:326 +@@ -6696,13 +6792,15 @@ msgstr "" + #: src/esx/esx_vi.c:266 + msgid "" + "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned a negative response code" +-msgstr "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) ऋणात्मक अनुक्रिया कोड लौटाया" ++msgstr "" ++"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) ऋणात्मक अनुक्रिया कोड लौटाया" + + #: src/esx/esx_vi.c:278 + #, c-format + msgid "" + "curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) returned an error: %s (%d) : %s" +-msgstr "curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) त्रुटि के साथ लौटा: %s (%d) : %s" ++msgstr "" ++"curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) त्रुटि के साथ लौटा: %s (%d) : %s" + + #: src/esx/esx_vi.c:284 + #, c-format +@@ -6732,7 +6830,7 @@ msgstr "CURL mutex प्रारंभ नही कर पाया" + + #: src/esx/esx_vi.c:392 + msgid "Download length it too large" +-msgstr "" ++msgstr "डाउनलोड लंबाई बहुत बड़ी है" + + #: src/esx/esx_vi.c:419 + #, c-format +@@ -6788,32 +6886,33 @@ msgstr "CURL (साझा) मिसमैच" + + #: src/esx/esx_vi.c:668 + msgid "Trying to free MultiCURL object that is still in use" +-msgstr "" ++msgstr "अभी भी प्रयोग में है कि मुक्त MultiCURL वस्तु के लिए कोशिश कर रहा है" + + #: src/esx/esx_vi.c:682 + msgid "Cannot add uninitialized CURL handle to a multi handle" +-msgstr "" ++msgstr "अप्रारंभीकृत कर्ल नहीं जोड़ सकते हैं एक बहु संभाल से" + + #: src/esx/esx_vi.c:688 + msgid "Cannot add CURL handle to a multi handle twice" +-msgstr "" ++msgstr "दो बार एक बहु संभाल संभाल कर्ल नहीं जोड़ सकते" + + #: src/esx/esx_vi.c:697 + msgid "Could not initialize CURL (multi)" +-msgstr "" ++msgstr "कर्ल (बहु) को प्रारंभ नहीं किया जा सका" + + #: src/esx/esx_vi.c:719 + msgid "Cannot remove uninitialized CURL handle from a multi handle" +-msgstr "" ++msgstr "अप्रारंभीकृत को नहीं निकाल सकते एक बहु संभाल से संभाल कर्ल" + + #: src/esx/esx_vi.c:726 + msgid "" + "Cannot remove CURL handle from a multi handle when it wasn't added before" + msgstr "" ++"यह पहले नहीं जोड़ा गया था जब एक बहु संभाल से कर्ल संभाल को नहीं निकाल सकते" + + #: src/esx/esx_vi.c:732 + msgid "CURL (multi) mismatch" +-msgstr "" ++msgstr "कर्ल (बहु) बेमेल" + + #: src/esx/esx_vi.c:813 + msgid "Could not initialize session mutex" +@@ -6840,7 +6939,8 @@ msgstr "" + #: src/esx/esx_vi.c:893 + #, c-format + msgid "Expecting VPX major/minor version '2.5', '4.x' or '5.x' but found '%s'" +-msgstr "VPX major/minor संस्करण '2.5', '4.x' या '5.x' की आशा लेकिन '%s' पाया गया" ++msgstr "" ++"VPX major/minor संस्करण '2.5', '4.x' या '5.x' की आशा लेकिन '%s' पाया गया" + + #: src/esx/esx_vi.c:900 + #, c-format +@@ -6852,7 +6952,8 @@ msgstr "" + #: src/esx/esx_vi.c:907 + #, c-format + msgid "Expecting VI API type 'HostAgent' or 'VirtualCenter' but found '%s'" +-msgstr "VI API प्रकार 'HostAgent' or 'VirtualCenter' की आशा लेकिन '%s' पाया गया" ++msgstr "" ++"VI API प्रकार 'HostAgent' or 'VirtualCenter' की आशा लेकिन '%s' पाया गया" + + #: src/esx/esx_vi.c:957 src/esx/esx_vi.c:1111 src/esx/esx_vi.c:1201 + msgid "Could not retrieve resource pool" +@@ -6902,14 +7003,17 @@ msgstr "(esx execute response)" + msgid "" + "HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, XPath evaluation " + "failed" +-msgstr "HTTP अनुक्रिया कोड %d कॉल के लिए '%s' से. दोष अज्ञात है, XPath मूल्यांकनमें विफल" ++msgstr "" ++"HTTP अनुक्रिया कोड %d कॉल के लिए '%s' से. दोष अज्ञात है, XPath मूल्यांकनमें " ++"विफल" + + #: src/esx/esx_vi.c:1293 + #, c-format + msgid "" + "HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, deserialization " + "failed" +-msgstr "HTTP अनुक्रिया कोड %d कॉल के लिए '%s' से. दोष अज्ञात है,deserialization विफल" ++msgstr "" ++"HTTP अनुक्रिया कोड %d कॉल के लिए '%s' से. दोष अज्ञात है,deserialization विफल" + + #: src/esx/esx_vi.c:1300 + #, c-format +@@ -7112,24 +7216,26 @@ msgstr " AutoStartDefaults वस्तु को प्राप्त नह + #: src/esx/esx_vi.c:3989 + #, c-format + msgid "Could not find physical NIC with name '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "नाम '%s' के साथ शारीरिक एनआईसी नहीं मिल सका" + + #: src/esx/esx_vi.c:4038 + #, c-format + msgid "Could not find physical NIC with MAC address '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "मैक पते '%s' के साथ शारीरिक एनआईसी नहीं मिल सका" + + #: src/esx/esx_vi.c:4133 + #, c-format + msgid "Could not find HostVirtualSwitch with name '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "नाम '%s' के साथ HostVirtualSwitch नहीं मिल सका" + + #: src/esx/esx_vi.c:4256 src/esx/esx_vi.c:4290 + #, c-format + msgid "" + "Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', no " + "possible answers" +-msgstr "लंबित प्रश्न वर्चुअल मशीन को अवरुद्ध करते है ,प्रश्न '%s' है ,कोई संभावित उतर नहीं" ++msgstr "" ++"लंबित प्रश्न वर्चुअल मशीन को अवरुद्ध करते है ,प्रश्न '%s' है ,कोई संभावित " ++"उतर नहीं" + + #: src/esx/esx_vi.c:4264 + #, c-format +@@ -7137,20 +7243,24 @@ msgid "" + "Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', " + "possible answers are %s, but no default answer is specified" + msgstr "" +-"लंबित प्रश्न वर्चुअल मशीन को अवरुद्ध करते है ,प्रश्न '%s' है , संभावित उतर %s है, लेकिन कोई " +-"वर्चुअल उत्तर नहीं निर्दिष्ट है " ++"लंबित प्रश्न वर्चुअल मशीन को अवरुद्ध करते है ,प्रश्न '%s' है , संभावित उतर " ++"%s है, लेकिन कोई वर्चुअल उत्तर नहीं निर्दिष्ट है " + + #: src/esx/esx_vi.c:4285 + #, c-format + msgid "" + "Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', " + "possible answers are %s" +-msgstr "लंबित प्रश्न वर्चुअल मशीन को अवरुद्ध करते है ,प्रश्न '%s' है , संभावित उतर %s है," ++msgstr "" ++"लंबित प्रश्न वर्चुअल मशीन को अवरुद्ध करते है ,प्रश्न '%s' है , संभावित उतर " ++"%s है," + + #: src/esx/esx_vi.c:4400 + msgid "" + "Cancelable task is blocked by an unanswered question but cancellation failed" +-msgstr "Cancelable कार्य एक अनुत्तरित प्रश्न द्वारा अवरुद्ध है लेकिन रद्द करने में असफल" ++msgstr "" ++"Cancelable कार्य एक अनुत्तरित प्रश्न द्वारा अवरुद्ध है लेकिन रद्द करने में " ++"असफल" + + #: src/esx/esx_vi.c:4405 + msgid "Non-cancelable task is blocked by an unanswered question" +@@ -7172,16 +7282,16 @@ msgstr "अप्रत्याशित प्रोडक्ट संस् + + #: src/esx/esx_vi.c:4621 + msgid "Unable to obtain hostInternetScsiHba" +-msgstr "" ++msgstr "HostInternetScsiHba प्राप्त करने में असमर्थ" + + #: src/esx/esx_vi.c:4640 + #, c-format + msgid "Could not find storage pool with name: %s" +-msgstr "" ++msgstr "नाम '%s' के साथ भंडारण पूल नहीं मिल सका" + + #: src/esx/esx_vi.c:4833 + msgid "Target not found" +-msgstr "" ++msgstr "लक्ष्य नहीं मिला" + + #: src/esx/esx_vi.c:5089 + #, c-format +@@ -7206,7 +7316,7 @@ msgstr "%s वस्तु का अवैध गतिशील प्रक + #: src/esx/esx_vi_types.c:216 src/esx/esx_vi_types.c:231 + #, c-format + msgid "Call to %s for unexpected type '%s', expected '%s'" +-msgstr "" ++msgstr ", अप्रत्याशित प्रकार '%s' के लिए %s को कॉल की उम्मीद में '%s'" + + #: src/esx/esx_vi_types.c:356 + #, c-format +@@ -7453,7 +7563,8 @@ msgstr " रिक्त अनुक्रिया %s के दौरान" + + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:92 + #, c-format +-msgid "SOAP fault during %s: code '%s', subcode '%s', reason '%s', detail '%s'" ++msgid "" ++"SOAP fault during %s: code '%s', subcode '%s', reason '%s', detail '%s'" + msgstr "SOAP दोष %s के दौरान: कोड '%s',सबकोड '%s',कारण '%s',विवरण '%s'" + + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:144 src/hyperv/hyperv_wmi.c:422 +@@ -7612,7 +7723,7 @@ msgstr "'%s' नामक अंतराफलक ढूंढ़ नहीं + #: src/interface/interface_backend_netcf.c:502 + #, c-format + msgid "failed to get number of host interfaces: %s%s%s" +-msgstr "" ++msgstr " होस्ट के इंटरफेस की संख्या प्राप्त करने में विफल: %s%s%s" + + #: src/interface/interface_backend_netcf.c:244 + #: src/interface/interface_backend_netcf.c:335 +@@ -7680,137 +7791,137 @@ msgstr "ट्रांजेक्शन रोलबैक करने मे + + #: src/interface/interface_backend_netcf.c:1097 + msgid "failed to register netcf interface driver" +-msgstr "" ++msgstr "netcf अंतरफलक ड्राइवर पंजीकृत करने में विफल" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:148 + msgid "failed to create udev context" +-msgstr "" ++msgstr "udev संदर्भ बनाने में विफल" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:194 + #, c-format + msgid "failed to get number of %s interfaces on host" +-msgstr "" ++msgstr "होस्ट पर %s इंटरफेस की संख्या प्राप्त करने में विफल" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:248 + #: src/interface/interface_backend_udev.c:378 + #, c-format + msgid "failed to get list of %s interfaces on host" +-msgstr "" ++msgstr "होस्ट पर %s इंटरफेस की सूची प्राप्त करने में विफल" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:529 + #, c-format + msgid "failed to lookup interface with MAC address '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "मैक पते '%s' के साथ इंटरफेस देखने करने में विफल" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:554 + #, c-format + msgid "the MAC address '%s' matches multiple interfaces" +-msgstr "" ++msgstr "मैक पते '%s' में कई इंटरफेस से मेल खाता है" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:650 + #, c-format + msgid "Could not retrieve 'bonding/downdelay' for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' के लिए 'संबंध / downdelay' पुनः प्राप्त नहीं किया जा सका" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:655 + #, c-format + msgid "Could not parse 'bonding/downdelay' '%s' for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "व्याख्या नहीं कर सका 'बॉन्डिंग / downdelay' '%s से '%s' के लिए " + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:664 + #, c-format + msgid "Could not retrieve 'bonding/updelay' for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' के लिए 'बॉन्डिंग / updelay' पुनः प्राप्त नहीं किया जा सका" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:669 + #, c-format + msgid "Could not parse 'bonding/updelay' '%s' for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "व्याख्या नहीं कर सका 'बॉन्डिंग / updelay' '%s से '%s' के लिए " + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:678 + #, c-format + msgid "Could not retrieve 'bonding/miimon' for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "पुनः प्राप्त नहीं कर सका 'बॉन्डिंग / miimon' '%s' के लिए" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:683 + #, c-format + msgid "Could not parse 'bonding/miimon' '%s' for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "व्याख्या नहीं कर सका 'बॉन्डिंग / miimon' '%s से '%s' के लिए " + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:692 + #, c-format + msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_interval' for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' के लिए 'बॉन्डिंग / arp_interval' पुनः प्राप्त नहीं किया जा सका" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:697 + #, c-format + msgid "Could not parse 'bonding/arp_interval' '%s' for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "विश्लेषित नहीं कर सका 'बॉन्डिंग / arp_interval' '%s से '%s' के लिए " + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:711 + #, c-format + msgid "Could not retrieve 'bonding/mode' for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' के लिए 'बॉन्डिंग / मोड' पुनः प्राप्त नहीं किया जा सका" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:717 + #, c-format + msgid "Invalid format for 'bonding/mode' for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' के लिए 'बॉन्डिंग / मोड' के लिए अमान्य प्रारूप" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:722 + #, c-format + msgid "Unable to find correct value in 'bonding/mode' for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' के लिए 'बॉन्डिंग / मोड' में सही मान पाने में असमर्थ" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:728 + #, c-format + msgid "Could not parse 'bonding/mode' '%s' for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "विश्लेषित नहीं कर सका 'बॉन्डिंग / मोड' में '%s' '%s' के लिए" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:741 + #, c-format + msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_validate' for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'बॉन्डिंग / arp_validate' पुनः प्राप्त '%s' के लिए नहीं किया जा सका" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:747 + #, c-format + msgid "Invalid format for 'bonding/arp_validate' for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' के लिए 'बॉन्डिंग / arp_validate' के लिए अमान्य प्रारूप" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:752 + #, c-format + msgid "Unable to find correct value in 'bonding/arp_validate' for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "सही मान पाने में असमर्थ '%s' के लिए 'बॉन्डिंग / arp_validate' में" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:758 + #, c-format + msgid "Could not parse 'bonding/arp_validate' '%s' for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "विश्लेषित नहीं कर सका 'बॉन्डिंग / arp_validate' '%s' से '%s' के लिए" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:768 + #, c-format + msgid "Could not retrieve 'bonding/use_carrier' for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' के लिए 'बॉन्डिंग / use_carrier' पुनः प्राप्त नहीं किया जा सका" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:773 + #, c-format + msgid "Could not parse 'bonding/use_carrier' '%s' for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "विश्लेषित नहीं कर सका 'बॉन्डिंग / use_carrier' '%s' से '%s' के लिए" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:793 + #, c-format + msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_ip_target' for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' के लिए 'बॉन्डिंग / arp_ip_target' पुनः प्राप्त नहीं किया जा सका" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:806 + #, c-format + msgid "Could not get slaves of bond '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "बॉन्ड '%s' का गुलाम नहीं मिल सका" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:822 + #, c-format + msgid "Invalid enslaved interface name '%s' seen for bond '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "अवैध गुलाम अंतरफलक नाम '%s' बॉन्ड '%s' के लिए देखा" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:833 + #, c-format +@@ -7818,57 +7929,59 @@ msgid "" + "Could not get interface information for '%s', which is a enslaved in bond " + "'%s'" + msgstr "" ++"'%s' बॉन्ड '%s' में एक गुलाम है जिसके लिए अंतरफलक जानकारी नहीं मिल सकी." + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:875 + #, c-format + msgid "Could not retrieve 'bridge/forward_delay' for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' के लिए 'पुल / forward_delay' पुनः प्राप्त नहीं किया जा सका" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:886 + #, c-format + msgid "Could not retrieve 'bridge/stp_state' for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' के लिए 'पुल / stp_state' पुनः प्राप्त नहीं किया जा सका" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:892 + #, c-format + msgid "Could not parse 'bridge/stp_state' '%s' for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "विश्लेषित नहीं कर सका 'पुल / stp_state' '%s' से '%s' के लिए" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:905 + #, c-format + msgid "Invalid STP state value %d received for '%s'. Must be -1, 0, or 1." + msgstr "" ++"अवैध एसटीपी अवस्था मान %d '%s' के लिए प्राप्त किया. -1, 0, या 1 होना चाहिए." + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:924 + #, c-format + msgid "Could not get members of bridge '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "पुल '%s' के सदस्यों को नहीं मिल सका" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:940 + #, c-format + msgid "" + "Could not get interface information for '%s', which is a member of bridge " + "'%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' पुल '%s' का एक सदस्य है, जिसके लिए अंतरफलक जानकारी नहीं मिल सकी." + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:974 + #, c-format + msgid "failed to find the VID for the VLAN device '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "VLAN युक्ति '%s' के लिए VID खोजने में नाकाम" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:1031 + #, c-format + msgid "Could not parse MTU value '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "MTU मान '%s' में विश्लेषित नहीं कर सका" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:1192 + msgid "failed to register udev interface driver" +-msgstr "" ++msgstr "udev अंतरफलक ड्राइवर पंजीकृत करने में विफल" + + #: src/internal.h:276 src/internal.h:298 + #, c-format + msgid "unsupported flags (0x%lx) in function %s" +-msgstr "" ++msgstr "असमर्थित झंडे (0x%lx), फ़ंक्शन का %s में" + + #: src/libvirt.c:603 src/libvirt.c:630 src/libvirt.c:657 src/libvirt.c:684 + #: src/libvirt.c:711 src/libvirt.c:738 src/libvirt.c:768 src/libvirt.c:796 +@@ -7898,20 +8011,21 @@ msgstr "अपेक्षित स्ट्रिंग 'uri_aliases' config + #, c-format + msgid "" + "Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', expected 'alias=uri://host/path'" +-msgstr "विरूपित 'uri_aliases' config इंट्री '%s', अपेक्षित 'alias=uri://host/path'" ++msgstr "" ++"विरूपित 'uri_aliases' config इंट्री '%s', अपेक्षित 'alias=uri://host/path'" + + #: src/libvirt.c:1045 + #, c-format + msgid "" +-"Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', aliases may only contain 'a-Z, " +-"0-9, _, -'" ++"Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', aliases may only contain 'a-Z, 0-" ++"9, _, -'" + msgstr "" +-"विरूपित 'uri_aliases' config इंट्री '%s', aliases में केवल 'a-Z, 0-9, _, -' " +-"समाहित है " ++"विरूपित 'uri_aliases' config इंट्री '%s', aliases में केवल 'a-Z, 0-9, _, -" ++"' समाहित है " + + #: src/libvirt.c:1096 + msgid "Expected a string for 'uri_default' config parameter" +-msgstr "" ++msgstr "'Uri_default' विन्यास पैरामीटर के लिए एक स्ट्रिंग की उम्मीद" + + #: src/libvirt.c:1210 + #, c-format +@@ -7922,7 +8036,7 @@ msgstr "libvirt '%s' ड्राईवर के बिना बना है + #: src/libvirt.c:16419 src/libvirt.c:18075 + #, c-format + msgid "uuidstr in %s must be a valid UUID" +-msgstr "" ++msgstr "%s में uuidstr एक वैध UUID होना चाहिए" + + #: src/libvirt.c:2711 src/libvirt.c:2806 + msgid "could not build absolute output file path" +@@ -7959,7 +8073,7 @@ msgstr "निरपेक्ष कोर फाइल पथ नहीं ब + #: src/libvirt.c:3685 + #, c-format + msgid "result too large: %llu" +-msgstr "" ++msgstr "परिणाम बहुत बड़ा है: %llu" + + #: src/libvirt.c:3950 + #, c-format +@@ -8002,7 +8116,7 @@ msgstr "domainMigratePrepare3 ने uri सेट नहीं किया" + #: src/libvirt.c:5280 + #, c-format + msgid "unable to parse server from dconnuri in %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s में dconnuri से सर्वर की व्याख्या करने में असमर्थ" + + #: src/libvirt.c:5302 src/libvirt.c:5394 src/libvirt.c:5846 src/libvirt.c:5858 + #: src/libvirt.c:6046 src/libvirt.c:6059 +@@ -8018,16 +8132,16 @@ msgstr "Peer2peer उत्प्रवासन यूआरआइ ओवरर + #, c-format + msgid "" + "flags 'shared disk' and 'shared incremental' in %s are mutually exclusive" +-msgstr "" ++msgstr "झंडे 'साझा डिस्क' और 'साझा वृद्धिशील '%s' में परस्पर अनन्य हैं" + + #: src/libvirt.c:5537 src/libvirt.c:5777 src/libvirt.c:5974 src/libvirt.c:6192 + msgid "offline migration is not supported by the source host" +-msgstr "" ++msgstr "ऑफ़लाइन प्रवास स्रोत होस्ट के द्वारा समर्थित नहीं है" + + #: src/libvirt.c:5544 src/libvirt.c:5784 src/libvirt.c:5981 + #: src/qemu/qemu_migration.c:3935 + msgid "offline migration is not supported by the destination host" +-msgstr "" ++msgstr "ऑफ़लाइन प्रवास गंतव्य होस्ट के द्वारा समर्थित नहीं है" + + #: src/libvirt.c:5584 src/libvirt.c:5821 src/libvirt.c:5996 + msgid "cannot enforce change protection" +@@ -8039,17 +8153,19 @@ msgstr "peer2peer फ्लैग के प्रयोग से टनल क + + #: src/libvirt.c:5965 + msgid "use virDomainMigrateToURI3 for peer-to-peer migration" +-msgstr "" ++msgstr "सहकर्मी से सहकर्मी प्रवास के लिए virDomainMigrateToURI3 का उपयोग करें" + + #: src/libvirt.c:6016 src/qemu/qemu_migration.c:3928 + msgid "" + "Migration APIs with extensible parameters are not supported but extended " + "parameters were passed" + msgstr "" ++"एक्स्टेंसिबल मानकों के साथ माइग्रेशन API का समर्थन नहीं कर रहे हैं, लेकिन " ++"बढ़ाया पैरामीटर पारित किए गए." + + #: src/libvirt.c:6219 src/libvirt.c:6374 + msgid "direct migration is not supported by the connection driver" +-msgstr "" ++msgstr "प्रत्यक्ष प्रवास कनेक्शन ड्राइवर द्वारा समर्थित नहीं है" + + #: src/libvirt.c:6486 + #, fuzzy +@@ -8061,6 +8177,8 @@ msgid "" + "Peer-to-peer migration with extensible parameters is not supported but " + "extended parameters were passed" + msgstr "" ++"एक्स्टेंसिबल मानकों के साथ सहकर्मी से सहकर्मी प्रवास समर्थित नहीं है लेकिन " ++"बढ़ाया पैरामीटर पारित किए गए" + + #: src/libvirt.c:6514 + #, fuzzy +@@ -8075,27 +8193,28 @@ msgstr "libxenlight अस्थायी डिस्क का समर्थ + #: src/libvirt.c:6816 src/libvirt.c:6984 src/libvirt.c:7313 + #, c-format + msgid "conn in %s must match stream connection" +-msgstr "" ++msgstr "%s में conn की धारा कनेक्शन से मेल खाना चाहिए" + + #: src/libvirt.c:7646 + #, c-format + msgid "cpuNum in %s only accepts %d as a negative value" +-msgstr "" ++msgstr "% s में cpuNum केवल एक नकारात्मक मान के रूप में %d स्वीकार" + + #: src/libvirt.c:7735 + #, c-format + msgid "cellNum in %s only accepts %d as a negative value" +-msgstr "" ++msgstr "% s में cellNum केवल एक नकारात्मक मान के रूप में %d स्वीकार" + + #: src/libvirt.c:8338 src/libvirt.c:8483 + #, c-format + msgid "size in %s must not exceed %zu" +-msgstr "" ++msgstr "%s में आकार %zu अधिक नहीं होना चाहिए" + + #: src/libvirt.c:8963 + #, c-format + msgid "flags in %s must include VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL" + msgstr "" ++"%s में झंडे VIR_MEMORY_VIRTUAL या VIR_MEMORY_PHYSICAL शामिल करना चाहिए" + + #: src/libvirt.c:9987 + #, c-format +@@ -8103,30 +8222,34 @@ msgid "" + "flags 'VIR_DOMAIN_VCPU_MAXIMUM' and 'VIR_DOMAIN_VCPU_GUEST' in '%s' are " + "mutually exclusive" + msgstr "" ++"झंडे 'VIR_DOMAIN_VCPU_MAXIMUM' और '% s' में 'VIR_DOMAIN_VCPU_GUEST' परस्पर " ++"अनन्य हैं" + + #: src/libvirt.c:9996 src/libvirt.c:10132 src/libvirt.c:10212 + #, c-format + msgid "input too large: %u" +-msgstr "" ++msgstr "बहुत बड़ा इनपुट: %u" + + #: src/libvirt.c:10280 src/libvirt.c:10506 + #, c-format + msgid "input too large: %d * %d" +-msgstr "" ++msgstr "बहुत बड़ा इनपुट: %d * %d" + + #: src/libvirt.c:10724 + #, c-format + msgid "metadata title in %s can't contain newlines" +-msgstr "" ++msgstr "%s में मेटाडेटा शीर्षक newlines के नहीं हो सकते" + + #: src/libvirt.c:15266 + #, c-format + msgid "capacity in %s cannot be zero without 'delta' or 'shrink' flags set" + msgstr "" ++"%s में क्षमता के सेट 'डेल्टा' या 'सिकुड़' झंडे के बिना शून्य नहीं हो सकते" + + #: src/libvirt.c:17222 + msgid "data sources cannot be used for non-blocking streams" +-msgstr "आँकड़ा स्रोत को गैर ब्लॉकिंग स्ट्रीम के लिए प्रयोग नहीं किया जा सकता है" ++msgstr "" ++"आँकड़ा स्रोत को गैर ब्लॉकिंग स्ट्रीम के लिए प्रयोग नहीं किया जा सकता है" + + #: src/libvirt.c:17319 + msgid "data sinks cannot be used for non-blocking streams" +@@ -8135,27 +8258,27 @@ msgstr "गैर ब्लॉकिंग स्ट्रीम के लि + #: src/libvirt.c:19024 + #, c-format + msgid "eventID in %s must be less than %d" +-msgstr "" ++msgstr "%s में eventID %d से कम होना चाहिए." + + #: src/libvirt.c:19133 src/libvirt.c:20367 + #, c-format + msgid "running and paused flags in %s are mutually exclusive" +-msgstr "" ++msgstr "%s में चल रहा है और रुका हुआ झंडे परस्पर अनन्य हैं." + + #: src/libvirt.c:19452 + #, c-format + msgid "use of 'current' flag in %s requires 'redefine' flag" +-msgstr "" ++msgstr "%s में 'वर्तमान' ध्वज का उपयोग 'को फिर से परिभाषित' झंडा आवश्यकता" + + #: src/libvirt.c:19459 + #, c-format + msgid "'redefine' and 'no metadata' flags in %s are mutually exclusive" +-msgstr "" ++msgstr "'फिर से परिभाषित' और %s में 'कोई मेटाडाटा' झंडे परस्पर अनन्य हैं" + + #: src/libvirt.c:19466 + #, c-format + msgid "'redefine' and 'halt' flags in %s are mutually exclusive" +-msgstr "" ++msgstr "'फिर से परिभाषित' और %s में 'रोकने' झंडे परस्पर अनन्य हैं" + + #: src/libvirt.c:19520 + msgid "virDomainSnapshotGetXMLDesc with secure flag" +@@ -8164,12 +8287,12 @@ msgstr "virDomainSnapshotGetXMLDesc सुरक्षित फ्लैग क + #: src/libvirt.c:20435 + #, c-format + msgid "children and children_only flags in %s are mutually exclusive" +-msgstr "" ++msgstr "%s में बच्चों और children_only झंडे परस्पर अनन्य हैं" + + #: src/libvirt.c:21012 + #, c-format + msgid "use of flags in %s requires a copy job" +-msgstr "" ++msgstr "%s में झंडे का उपयोग एक प्रतिलिपि नौकरी की आवश्यकता" + + #: src/libvirt.c:21186 + #, c-format +@@ -8179,25 +8302,25 @@ msgstr "फाइल विवरक %d पर पहुँच में अक + #: src/libvirt.c:21192 + #, c-format + msgid "fd %d in %s must be a socket" +-msgstr "" ++msgstr "fd %d, %s एक सॉकेट होना चाहिए" + + #: src/libvirt.c:21363 + msgid "A close callback is already registered" +-msgstr "" ++msgstr "एक करीबी कॉलबैक पहले से ही पंजीकृत है" + + #: src/libvirt.c:21417 + msgid "A different callback was requested" +-msgstr "" ++msgstr "एक अलग कॉलबैक अनुरोध किया गया था" + + #: src/libvirt.c:21701 + #, c-format + msgid "ncpus in %s must be 1 when start_cpu is -1" +-msgstr "" ++msgstr "start_cpu -1 है जब %s में ncpus है 1 होना चाहिए" + + #: src/libvirt.c:21716 + #, c-format + msgid "input too large: %u * %u" +-msgstr "" ++msgstr "बहुत बड़ा इनपुट: %u * %u" + + #: src/libvirt-lxc.c:214 src/security/security_selinux.c:745 + #: src/security/security_selinux.c:851 +@@ -8221,7 +8344,7 @@ msgstr "close-on-exec %d सेट नहीं कर सकता है" + + #: src/libvirt-lxc.c:246 + msgid "Support for SELinux is not enabled" +-msgstr "" ++msgstr "SELinux के लिए समर्थन सक्षम नहीं है" + + #: src/libvirt-lxc.c:251 + #, fuzzy, c-format +@@ -8231,81 +8354,81 @@ msgstr "सुरक्षा माडल नहीं मिला" + #: src/libvirt-qemu.c:163 + #, c-format + msgid "pid_value in %s is too large" +-msgstr "" ++msgstr "%s में pid_value बहुत बड़ा है" + + #: src/locking/lock_daemon.c:194 + msgid "Missing defaultLockspace data from JSON file" +-msgstr "" ++msgstr "JSON फ़ाइल से लापता defaultLockspace डेटा" + + #: src/locking/lock_daemon.c:204 + msgid "Missing lockspaces data from JSON file" +-msgstr "" ++msgstr "JSON फ़ाइल से लापता lockspaces डेटा" + + #: src/locking/lock_daemon.c:210 + msgid "Malformed lockspaces data from JSON file" +-msgstr "" ++msgstr "JSON फ़ाइल से विकृत lockspaces डेटा" + + #: src/locking/lock_daemon.c:231 + msgid "Missing server data from JSON file" +-msgstr "" ++msgstr "JSON फ़ाइल से गुम सर्वर डेटा" + + #: src/locking/lock_daemon.c:802 src/locking/lock_daemon.c:810 + #, c-format + msgid "Disallowing client %llu with uid %llu" +-msgstr "" ++msgstr "यूआईडी %llu से अनुमति न देने ग्राहक %llu" + + #: src/locking/lock_daemon.c:841 + msgid "Missing restricted data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON के दस्तावेज़ में प्रतिबंधित डेटा गुम" + + #: src/locking/lock_daemon.c:846 + msgid "Missing ownerPid data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON के दस्तावेज़ में ownerPid डेटा गुम" + + #: src/locking/lock_daemon.c:852 + msgid "Missing ownerId data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON के दस्तावेज़ में ownerId डेटा गुम" + + #: src/locking/lock_daemon.c:857 + msgid "Missing ownerName data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON के दस्तावेज़ में गुम ownerName डेटा" + + #: src/locking/lock_daemon.c:864 src/locking/lock_daemon.c:869 + msgid "Missing ownerUUID data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON के दस्तावेज़ में ownerUUID डेटा गुम" + + #: src/locking/lock_daemon.c:893 + msgid "Cannot set restricted data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON के दस्तावेज़ में प्रतिबंधित डेटा सेट नहीं कर सकता" + + #: src/locking/lock_daemon.c:898 + msgid "Cannot set ownerPid data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON के दस्तावेज़ में ownerPid डेटा सेट नहीं कर सकता" + + #: src/locking/lock_daemon.c:903 + msgid "Cannot set ownerId data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON के दस्तावेज़ में ownerId डेटा सेट नहीं कर सकता" + + #: src/locking/lock_daemon.c:908 + msgid "Cannot set ownerName data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON के दस्तावेज़ में ownerName डेटा सेट नहीं कर सकता" + + #: src/locking/lock_daemon.c:914 + msgid "Cannot set ownerUUID data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON के दस्तावेज़ में ownerUUID डेटा सेट नहीं कर सकता" + + #: src/locking/lock_daemon.c:969 + msgid "Missing magic data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON के दस्तावेज़ में गुम जादुई डेटा" + + #: src/locking/lock_daemon.c:1069 + #, c-format + msgid "Unable to save state file %s" +-msgstr "" ++msgstr "अवस्था फ़ाइल %s सहेजने में असमर्थ" + + #: src/locking/lock_daemon.c:1076 + msgid "Unable to restart self" +-msgstr "" ++msgstr "स्वयं को पुनः प्रारंभ करने में असमर्थ" + + #: src/locking/lock_daemon.c:1094 + #, c-format +@@ -8323,6 +8446,18 @@ msgid "" + "\n" + "libvirt lock management daemon:\n" + msgstr "" ++"\n" ++"प्रयोग:\n" ++" %s [options]\n" ++"\n" ++"Options:\n" ++" -v | --वर्बोज़ वर्बोज़ संदेश.\n" ++" -d | --डेमॉन डेमॉन के रूप में चलाएँ & PID ​​फ़ाइल लिखें.\n" ++" -f | --विन्यास विन्यास फाइल.\n" ++" | --संस्करण संस्करण जानकारी प्रदर्शित.\n" ++" -p | --pid-file PID ​​फ़ाइल का नाम बदलें.\n" ++"\n" ++"libvirt lock बंधन डेमॉन:\n" + + #: src/locking/lock_daemon.c:1109 + #, c-format +@@ -8340,6 +8475,18 @@ msgid "" + " %s/run/virtlockd.pid\n" + "\n" + msgstr "" ++"\n" ++" तयशुदा पथ:\n" ++"\n" ++" विन्यास फाइल (unless overridden by -f):\n" ++" %s/libvirt/virtlockd.conf\n" ++"\n" ++" सॉकेट:\n" ++" %s/run/libvirt/virtlockd-sock\n" ++"\n" ++" PID फ़ाइल (unless overridden by -p):\n" ++" %s/run/virtlockd.pid\n" ++"\n" + + #: src/locking/lock_daemon.c:1126 + msgid "" +@@ -8356,11 +8503,23 @@ msgid "" + " $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd.pid\n" + "\n" + msgstr "" ++"\n" ++" तयशुदा पथ:\n" ++"\n" ++" विन्यास फाइल (unless overridden by -f):\n" ++" $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/virtlockd.conf\n" ++"\n" ++" सॉकेट:\n" ++" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd-sock\n" ++"\n" ++" फ़ाइल:\n" ++" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd.pid\n" ++"\n" + + #: src/locking/lock_daemon.c:1230 + #, c-format + msgid "%s: internal error: unknown flag: %c\n" +-msgstr "" ++msgstr "%s:आंतरिक त्रुटि: अज्ञात ध्वज: %c\n" + + #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:57 + #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:115 +@@ -8371,7 +8530,7 @@ msgstr "" + #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:365 + #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:402 + msgid "lock manager connection has been restricted" +-msgstr "" ++msgstr "लॉक प्रबंधक कनेक्शन प्रतिबंधित कर दिया गया है" + + #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:63 + #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:121 +@@ -8380,7 +8539,7 @@ msgstr "" + #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:321 + #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:371 + msgid "lock owner details have not been registered" +-msgstr "" ++msgstr "लॉक स्वामी विवरण पंजीकृत नहीं किया गया है" + + #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:69 + #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:127 +@@ -8388,21 +8547,21 @@ msgstr "" + #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:327 + #, c-format + msgid "Lockspace for path %s does not exist" +-msgstr "" ++msgstr "पथ %s के लिए Lockspace मौजूद नहीं है" + + #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:225 + msgid "the default lockspace already exists" +-msgstr "" ++msgstr "डिफ़ॉल्ट lockspace पहले से मौजूद है" + + #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:231 + #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:408 + #, c-format + msgid "Lockspace for path %s already exists" +-msgstr "" ++msgstr "पथ %s के लिए Lockspace पहले से मौजूद है" + + #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:274 + msgid "lock owner details have already been registered" +-msgstr "" ++msgstr "लॉक स्वामी विवरण पहले से ही पंजीकृत किया गया है" + + #: src/locking/lock_driver_lockd.c:106 src/locking/lock_driver_sanlock.c:106 + #, c-format +@@ -8412,54 +8571,55 @@ msgstr "config फ़ाइल %s पर पहुँच में अक्ष + #: src/locking/lock_driver_lockd.c:471 + #, c-format + msgid "Unexpected parameter %s for object" +-msgstr "" ++msgstr "वस्तु के लिए अप्रत्याशित पैरामीटर %s" + + #: src/locking/lock_driver_lockd.c:477 + msgid "Missing ID parameter for domain object" +-msgstr "" ++msgstr "डोमेन ऑब्जेक्ट के लिए गुम आईडी पैरामीटर" + + #: src/locking/lock_driver_lockd.c:482 + msgid "Missing PID parameter for domain object" +-msgstr "" ++msgstr "डोमेन ऑब्जेक्ट के लिए गुम पीआईडी ​​पैरामीटर" + + #: src/locking/lock_driver_lockd.c:487 + msgid "Missing name parameter for domain object" +-msgstr "" ++msgstr "डोमेन ऑब्जेक्ट के लिए गुम नाम पैरामीटर" + + #: src/locking/lock_driver_lockd.c:492 + msgid "Missing UUID parameter for domain object" +-msgstr "" ++msgstr "डोमेन ऑब्जेक्ट के लिए UUID पैरामीटर गुम" + + #: src/locking/lock_driver_lockd.c:499 src/locking/lock_driver_lockd.c:657 + #, c-format + msgid "Unknown lock manager object type %d" +-msgstr "" ++msgstr "अज्ञात लॉक प्रबंधक वस्तु प्रकार %d" + + #: src/locking/lock_driver_lockd.c:519 + msgid "Unable to compute sha256 checksum" +-msgstr "" ++msgstr "SHA256 चेकसम गणना करने में असमर्थ" + + #: src/locking/lock_driver_lockd.c:558 + msgid "Unexpected parameters for disk resource" +-msgstr "" ++msgstr "डिस्क संसाधन के लिए अप्रत्याशित पैरामीटर" + + #: src/locking/lock_driver_lockd.c:629 + msgid "Offset must be zero for this lock manager" +-msgstr "" ++msgstr "ऑफसेट इस लॉक प्रबंधक के लिए शून्य होना चाहिए" + + #: src/locking/lock_driver_lockd.c:638 + #, c-format + msgid "Unexpected parameter %s for lease resource" +-msgstr "" ++msgstr "पट्टा संसाधन के लिए अप्रत्याशित पैरामीटर %s" + + #: src/locking/lock_driver_lockd.c:645 + msgid "Missing path or lockspace for lease resource" +-msgstr "" ++msgstr "पट्टा संसाधन के लिए गुम पथ या lockspace" + + #: src/locking/lock_driver_lockd.c:704 src/locking/lock_driver_sanlock.c:905 + msgid "" + "Read/write, exclusive access, disks were present, but no leases specified" +-msgstr "पढ़ें/लिखें, अनन्य पहुँच, डिस्क मौजूद है, लेकिन कोई लीज निर्दिष्ट नहीं " ++msgstr "" ++"पढ़ें/लिखें, अनन्य पहुँच, डिस्क मौजूद है, लेकिन कोई लीज निर्दिष्ट नहीं " + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:207 src/locking/lock_driver_sanlock.c:216 + #, c-format +@@ -8472,6 +8632,8 @@ msgid "" + "Unable to create lockspace %s: parent directory does not exist or is not a " + "directory" + msgstr "" ++"Lockspace %s बनाने में असमर्थ: मूल निर्देशिका मौजूद नहीं है या एक निर्देशिका " ++"नहीं है" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:247 src/locking/lock_driver_sanlock.c:670 + #: src/util/virlockspace.c:273 +@@ -8519,7 +8681,7 @@ msgstr "lockspace %s आरंभ करने में विफल" + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:322 + #, c-format + msgid "cannot chmod '%s' to 0660" +-msgstr "" ++msgstr "chmod '%s' के लिए 0660 नहीं कर सकते हैं." + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:356 + #, c-format +@@ -8604,30 +8766,30 @@ msgstr "वस्तु के लिए बहुत ज्यादा सं + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:809 + #, c-format + msgid "Failure action %s is not supported by sanlock" +-msgstr "" ++msgstr "विफलता कार्रवाई %s की sanlock द्वारा समर्थित नहीं है" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:839 + #, c-format + msgid "Sanlock helper path is longer than %d: '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Sanlock सहायक पथ %d से रह गया है: '%s'" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:845 + #, c-format + msgid "Sanlock helper arguments are longer than %d: '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Sanlock सहायक तर्क% d से रह रहे हैं: '%s'" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:854 + #, c-format + msgid "Failed to register lock failure action: error %d" +-msgstr "" ++msgstr "लॉक विफलता कार्रवाई रजिस्टर करने में असफल: त्रुटि %d" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:858 + msgid "Failed to register lock failure action" +-msgstr "" ++msgstr "लॉक विफलता कार्रवाई रजिस्टर करने में असफल" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:878 + msgid "sanlock is too old to support lock failure action" +-msgstr "" ++msgstr "sanlock लॉक विफलता कार्रवाई का समर्थन करने के लिए बहुत पुराना है" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:925 + #, c-format +@@ -8712,17 +8874,17 @@ msgstr "इस मंच से dlopen गुम है" + #: src/locking/sanlock_helper.c:23 + #, c-format + msgid "%s uri uuid action\n" +-msgstr "" ++msgstr "%s uri uuid क्रिया\n" + + #: src/locking/sanlock_helper.c:32 + #, c-format + msgid "invalid failure action: '%s'\n" +-msgstr "" ++msgstr "अमान्य क्रिया प्रकार: '%s'\n" + + #: src/locking/sanlock_helper.c:125 + #, c-format + msgid "unsupported failure action: '%s'\n" +-msgstr "" ++msgstr "असमर्थित विफलता कार्रवाई: '%s'\n" + + #: src/lxc/lxc_cgroup.c:69 + #, fuzzy +@@ -8735,30 +8897,30 @@ msgstr "स्मृति nodemask बदलने में विफल" + + #: src/lxc/lxc_cgroup.c:200 + msgid "cannot get the path of MEMORY cgroup controller" +-msgstr "" ++msgstr "मेमोरी cgroup नियंत्रक का का रास्ता नहीं मिल सकता है" + + #: src/lxc/lxc_cgroup.c:438 src/qemu/qemu_cgroup.c:662 + #, c-format + msgid "Resource partition '%s' must start with '/'" +-msgstr "" ++msgstr "संसाधन विभाजन %s '/' के साथ शुरू होगा" + + #: src/lxc/lxc_fuse.c:149 src/util/vircgroup.c:2626 + #, c-format + msgid "Cannot open %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s को नहीं खोल सका" + + #: src/lxc/lxc_fuse.c:155 + msgid "fseek failed" +-msgstr "" ++msgstr "fseek विफल रहा" + + #: src/lxc/lxc_fuse.c:278 + msgid "fuse_loop failed" +-msgstr "" ++msgstr "fuse_loop विफल रहा" + + #: src/lxc/lxc_fuse.c:302 + #, c-format + msgid "Cannot create %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s नहीं बना सकता है" + + #: src/lxc/lxc_hostdev.c:97 src/qemu/qemu_hostdev.c:692 + #, c-format +@@ -8776,30 +8938,32 @@ msgid "" + "Multiple USB devices for %x:%x were found, but none of them is at bus:%u " + "device:%u" + msgstr "" ++"%x:%x के लिए एकाधिक USB ​​उपकरणों पाया है, लेकिन उनमें से कोई भी बस में नहीं " ++"है:%uयुक्ति:%u" + + #: src/lxc/lxc_hostdev.c:188 src/qemu/qemu_hostdev.c:782 + #, c-format + msgid "Multiple USB devices for %x:%x, use
      to specify one" +-msgstr "" ++msgstr "%x के लिए एकाधिक USB ​​उपकरणों:%x, एक निर्दिष्ट करने
      उपयोग" + + #: src/lxc/lxc_hostdev.c:306 src/lxc/lxc_hostdev.c:320 + #, c-format + msgid "Unsupported hostdev type %s" +-msgstr "" ++msgstr "असमर्थित hostdev प्रकार %s" + + #: src/lxc/lxc_hostdev.c:329 + #, c-format + msgid "Unsupported hostdev mode %s" +-msgstr "" ++msgstr "असमर्थित hostdev मोड %s" + + #: src/lxc/lxc_container.c:156 + #, c-format + msgid "Malformed ctrl-alt-del setting '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "विकृत ctrl-alt-del सेटिंग '%s'" + + #: src/lxc/lxc_container.c:172 + msgid "Unable to clone to check reboot support" +-msgstr "" ++msgstr "रिबूट के समर्थन की जांच करने के लिए क्लोन करने में असमर्थ" + + #: src/lxc/lxc_container.c:247 + msgid "setsid failed" +@@ -8824,16 +8988,16 @@ msgstr "dup2(stderr) विफल" + #: src/lxc/lxc_container.c:303 + #, c-format + msgid "Cannot move fd %d out of the way" +-msgstr "" ++msgstr "जिस तरह की fd %d बाहर स्थानांतरित नहीं कर सकते" + + #: src/lxc/lxc_container.c:321 + #, c-format + msgid "Cannot duplicate fd %d onto fd %d" +-msgstr "" ++msgstr "fd %d पर fd %d नकल नहीं कर सकते" + + #: src/lxc/lxc_container.c:335 src/util/vircommand.c:528 + msgid "sysconf(_SC_OPEN_MAX) failed" +-msgstr "" ++msgstr "sysconf(_SC_OPEN_MAX) विफल" + + #: src/lxc/lxc_container.c:427 + #, fuzzy +@@ -8847,7 +9011,7 @@ msgstr "/proc/mounts पढ़ने में विफल" + #: src/lxc/lxc_container.c:590 + #, c-format + msgid "Failed to unmount '%s' and could not detach subtree '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "अनमाउंट '%s' में विफल रहा है और सब tree '%s' को अलग नहीं कर सकता." + + #: src/lxc/lxc_container.c:598 + #, c-format +@@ -8907,12 +9071,12 @@ msgstr "%s को mkdir करने में विफल" + #: src/lxc/lxc_container.c:819 + #, c-format + msgid "Failed to mount %s on %s type %s flags=%x opts=%s" +-msgstr "" ++msgstr "%s को %s प्रकार झंडे पर %s आरोहण में असफल =%x opts=%s है" + + #: src/lxc/lxc_container.c:851 + #, c-format + msgid "Failed to mount %s on /proc/meminfo" +-msgstr "" ++msgstr "/proc/meminfo को %s पर आरोहित करने में विफल" + + #: src/lxc/lxc_container.c:882 + #, fuzzy, c-format +@@ -8931,7 +9095,7 @@ msgstr "%s प्रकार %s पर %s को माउंट करने + #: src/lxc/lxc_container.c:942 + #, c-format + msgid "Failed to symlink device %s to %s" +-msgstr "" ++msgstr " %s को सांकेतिकलिंक %s उपकरण से करने में असफल ." + + #: src/lxc/lxc_container.c:954 + msgid "Failed to bind /dev/pts/ptmx on to /dev/ptmx" +@@ -8950,22 +9114,22 @@ msgstr "/dev/console को symlink %s बनाने में विफल" + #: src/lxc/lxc_container.c:994 + #, c-format + msgid "Unable to stat bind target %s" +-msgstr "" ++msgstr "स्टेट बाँध लक्ष्य %s में असमर्थ" + + #: src/lxc/lxc_container.c:1000 + #, c-format + msgid "Unable to stat bind source %s" +-msgstr "" ++msgstr "स्टेट बाँध स्रोत करने में असमर्थ %s" + + #: src/lxc/lxc_container.c:1017 + #, c-format + msgid "Failed to create bind target %s" +-msgstr "" ++msgstr "बाँध लक्ष्य बनाने में विफल %s" + + #: src/lxc/lxc_container.c:1024 + #, c-format + msgid "Failed to close bind target %s" +-msgstr "" ++msgstr "बाँध लक्ष्य बंद करने में विफल %s" + + #: src/lxc/lxc_container.c:1033 + #, c-format +@@ -9034,7 +9198,7 @@ msgstr "युक्ति %s को %s के रूप %s में माउ + #: src/lxc/lxc_container.c:1348 + #, c-format + msgid "Failed to mount directory %s as tmpfs" +-msgstr "" ++msgstr "Tmpfs के रूप में निर्देशिका %s माउंट करने में असफल" + + #: src/lxc/lxc_container.c:1395 + #, c-format +@@ -9103,21 +9267,21 @@ msgstr "होस्ट uuid नहीं मिल पाया " + + #: src/lxc/lxc_controller.c:311 + msgid "Unable to set console file descriptor non-blocking" +-msgstr "" ++msgstr "कंसोल फ़ाइल डिस्क्रिप्टर गैर अवरुद्ध सेट करने में असमर्थ " + + #: src/lxc/lxc_controller.c:323 + msgid "error sending continue signal to daemon" +-msgstr "" ++msgstr "डेमॉन को निरंतर संकेत भेजने में त्रुटि" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:335 + #, c-format + msgid "expecting %zu veths, but got %zu" +-msgstr "" ++msgstr "%zu vethsकी आशा कर रहा है, लेकिन %zu पाया" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:348 + #, c-format + msgid "expecting %zu consoles, but got %zu tty file handlers" +-msgstr "" ++msgstr "%zu consoles वांछित, लेकिन %zu tty फ़ाइल हैंडलर पाया" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:405 src/lxc/lxc_controller.c:433 + #, fuzzy +@@ -9212,17 +9376,17 @@ msgstr "युक्ति %s बनाने में विफल" + #: src/lxc/lxc_driver.c:3340 src/lxc/lxc_driver.c:3448 + #, c-format + msgid "Unable to access %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s पर पहुँचने में अक्षम" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:1353 src/lxc/lxc_driver.c:3261 + #, c-format + msgid "USB source %s was not a character device" +-msgstr "" ++msgstr "यूएसबी स्रोत %s की एक चरित्र डिवाइस नहीं था" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:1362 src/lxc/lxc_driver.c:3270 + #, c-format + msgid "Unable to create %s" +-msgstr "" ++msgstr "बनाने में असमर्थ %s" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:1370 src/lxc/lxc_controller.c:1450 + #: src/lxc/lxc_controller.c:1529 src/lxc/lxc_controller.c:1689 +@@ -9230,16 +9394,16 @@ msgstr "" + #: src/lxc/lxc_driver.c:3378 src/lxc/lxc_driver.c:3486 + #, c-format + msgid "Unable to create device %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s युक्ति बनाने में असमर्थ" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:1408 src/lxc/lxc_controller.c:1487 + msgid "Missing storage host block path" +-msgstr "" ++msgstr "गुम भंडारण होस्ट के ब्लॉक पथ" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:1432 + #, c-format + msgid "Storage source %s must be a block device" +-msgstr "" ++msgstr "संग्रहण स्रोत %s की एक ब्लॉक युक्ति होना चाहिए" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:1439 src/lxc/lxc_controller.c:1518 + #, fuzzy, c-format +@@ -9249,27 +9413,27 @@ msgstr "निर्देशिका '%s' को बनाने में व + #: src/lxc/lxc_controller.c:1511 + #, c-format + msgid "Storage source %s must be a character device" +-msgstr "" ++msgstr "संग्रहण स्रोत %s की एक चरित्र युक्ति होना चाहिए" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:1563 src/lxc/lxc_controller.c:1591 + #: src/lxc/lxc_controller.c:1623 src/lxc/lxc_driver.c:3589 + #: src/lxc/lxc_driver.c:4009 + #, c-format + msgid "Unsupported host device mode %s" +-msgstr "" ++msgstr "असमर्थित होस्ट के युक्ति मोड %s" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:1646 src/lxc/lxc_driver.c:2973 + msgid "Can't setup disk for non-block device" +-msgstr "" ++msgstr "गैर ब्लॉक युक्ति के लिए डिस्क सेटअप नहीं कर सका" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:1651 src/lxc/lxc_driver.c:2978 + msgid "Can't setup disk without media" +-msgstr "" ++msgstr "मीडिया के बिना डिस्क सेटअप नहीं कर सका" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:1667 src/lxc/lxc_driver.c:2996 + #, c-format + msgid "Disk source %s must be a character/block device" +-msgstr "" ++msgstr "डिस्क स्रोत %s की एक चरित्र / ब्लॉक युक्ति होना चाहिए" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:1797 + #, c-format +@@ -9329,7 +9493,7 @@ msgstr "सत्र लीडर बनने में असमर्थ" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:2438 + msgid "Unknown failure in libvirt_lxc startup" +-msgstr "" ++msgstr "libvirt_lxc स्टार्टअप में अज्ञात विफलता" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:133 src/qemu/qemu_driver.c:221 + #, fuzzy, c-format +@@ -9423,7 +9587,7 @@ msgstr "डोमेन परिभाषा '%d' में अज्ञात + #: src/lxc/lxc_driver.c:1113 src/lxc/lxc_driver.c:2589 + #: src/lxc/lxc_driver.c:4437 + msgid "Init pid is not yet available" +-msgstr "" ++msgstr "Init पीआईडी ​​अभी तक उपलब्ध नहीं है" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:1120 src/qemu/qemu_driver.c:5059 + #: src/qemu/qemu_driver.c:5122 +@@ -9518,29 +9682,29 @@ msgstr "वर्ण युक्ति %s PTY का प्रयोग नह + #: src/lxc/lxc_driver.c:2555 + #, c-format + msgid "signum value %d is out of range" +-msgstr "" ++msgstr "Signum मान %d श्रेणी से बाहर है" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:2583 + msgid "Only the init process may be killed" +-msgstr "" ++msgstr "केवल init प्रक्रिया को मार डाला जा सकता है" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:2599 + #, c-format + msgid "Unable to send %d signal to process %d" +-msgstr "" ++msgstr "%d प्रक्रिया को %d संकेत भेजने में असमर्थ" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:2661 src/lxc/lxc_driver.c:2741 + msgid "Init process ID is not yet known" +-msgstr "" ++msgstr "Init प्रक्रिया आईडी अभी तक ज्ञात नहीं है" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:2678 src/lxc/lxc_driver.c:2758 + msgid "Container does not provide an initctl pipe" +-msgstr "" ++msgstr "कंटेनर एक initctl पाइप प्रदान नहीं करता है" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:2691 src/lxc/lxc_driver.c:2771 + #, c-format + msgid "Unable to send SIGTERM to init pid %llu" +-msgstr "" ++msgstr "आरंभिक पीआईडी​​ %llu को SIGTERM भेजने में असमर्थ" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:2801 src/libxl/libxl_driver.c:3606 + #, c-format +@@ -9549,7 +9713,7 @@ msgstr "लक्ष्य %s पहले से मौजूद है." + + #: src/lxc/lxc_driver.c:2823 src/qemu/qemu_driver.c:6809 + msgid "device is already in the domain configuration" +-msgstr "" ++msgstr "युक्ति डोमेन विन्यास में पहले से ही है" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:2834 src/libxl/libxl_driver.c:3617 + msgid "persistent attach of device is not supported" +@@ -9560,12 +9724,12 @@ msgstr "डिवाइस के लगातार संलग्न सम + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3107 + #, c-format + msgid "multiple devices matching mac address %s found" +-msgstr "" ++msgstr "मैक पता %s से मेल खाते कई उपकरणों पाया" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:2863 src/lxc/lxc_driver.c:2919 + #: src/qemu/qemu_driver.c:6901 + msgid "no matching network device was found" +-msgstr "" ++msgstr "कोई मेल नेटवर्क डिवाइस नहीं पाया गया" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:2877 src/libxl/libxl_driver.c:3739 + msgid "persistent update of device is not supported" +@@ -9581,7 +9745,7 @@ msgstr "कोई लक्ष्य युक्ति %s नहीं" + #: src/qemu/qemu_driver.c:6936 src/qemu/qemu_hotplug.c:1211 + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3333 + msgid "device not present in domain configuration" +-msgstr "" ++msgstr "डोमेन संरचना में नहीं युक्ति" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:2942 src/libxl/libxl_driver.c:3663 + msgid "persistent detach of device is not supported" +@@ -9591,7 +9755,7 @@ msgstr "डिवाइस के लगातार अलग समर्थ + #: src/lxc/lxc_driver.c:3646 src/lxc/lxc_driver.c:3842 + #: src/lxc/lxc_driver.c:3901 + msgid "Cannot attach disk until init PID is known" +-msgstr "" ++msgstr "आरंभिक पीआईडी ​​जाना जाता है जब तक डिस्क संलग्न नहीं कर सकता" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:2984 src/libxl/libxl_driver.c:3476 + #: src/qemu/qemu_driver.c:6782 src/qemu/qemu_hotplug.c:245 +@@ -9606,13 +9770,13 @@ msgstr "लक्ष्य %s पहले से मौजूद है" + #: src/lxc/lxc_driver.c:3666 src/lxc/lxc_driver.c:3792 + #: src/lxc/lxc_driver.c:3862 src/lxc/lxc_driver.c:3921 + msgid "devices cgroup isn't mounted" +-msgstr "" ++msgstr "उपकरणों cgroup आरोहित नहीं है" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:3054 src/lxc/lxc_driver.c:3401 + #: src/lxc/lxc_driver.c:3509 + #, c-format + msgid "cannot allow device %s for domain %s" +-msgstr "" ++msgstr "डोमेन %s के लिए युक्ति %s की इजाजत नहीं दे सकते" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:3107 src/lxc/lxc_process.c:428 + msgid "No bridge name specified" +@@ -9626,24 +9790,24 @@ msgstr "संजाल '%s' सक्रिय नहीं है." + + #: src/lxc/lxc_driver.c:3168 + msgid "Network device type is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "संजाल युक्ति प्रकार समर्थित नहीं है" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:3220 + msgid "host USB device already exists" +-msgstr "" ++msgstr "होस्ट के यूएसबी युक्ति पहले से मौजूद है" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:3328 src/lxc/lxc_driver.c:3436 + msgid "Missing storage block path" +-msgstr "" ++msgstr "गुम भंडारण ब्लॉक पथ" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:3334 src/lxc/lxc_driver.c:3442 + msgid "host device already exists" +-msgstr "" ++msgstr "होस्ट के युक्ति पहले से मौजूद है" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:3347 src/lxc/lxc_driver.c:3455 + #, c-format + msgid "Hostdev source %s must be a block device" +-msgstr "" ++msgstr "Hostdev स्रोत %s की एक ब्लॉक युक्ति होना चाहिए" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:3366 src/lxc/lxc_driver.c:3474 + #, fuzzy, c-format +@@ -9654,11 +9818,11 @@ msgstr "cgroup को %s डोमेन के लिए बनाने मे + #: src/lxc/lxc_driver.c:3960 src/lxc/lxc_driver.c:3980 + #, c-format + msgid "Unsupported host device type %s" +-msgstr "" ++msgstr "असमर्थित होस्ट के युक्ति प्रकार %s" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:3576 src/lxc/lxc_driver.c:3996 + msgid "Cannot attach hostdev until init PID is known" +-msgstr "" ++msgstr "आरंभिक पीआईडी ​​जाना जाता है जब तक hostdev संलग्न नहीं कर सकता" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:3626 src/libxl/libxl_driver.c:3588 + #: src/uml/uml_driver.c:2218 +@@ -9676,25 +9840,25 @@ msgstr "डिस्क %s नहीं मिला" + #: src/lxc/lxc_driver.c:3870 src/lxc/lxc_driver.c:3929 + #, c-format + msgid "Unable to remove device %s" +-msgstr "" ++msgstr "युक्ति %s हटाने में असमर्थ" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:3711 src/qemu/qemu_hotplug.c:3113 + #, c-format + msgid "network device %s not found" +-msgstr "" ++msgstr "संजाल उपकरण %s नहीं मिला" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:3736 + msgid "Only bridged veth devices can be detached" +-msgstr "" ++msgstr "केवल पाटने veth उपकरणों अलग किया जा सकता है" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:3776 + msgid "usb device not found" +-msgstr "" ++msgstr "यूएसबी युक्ति नहीं मिला" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:3850 src/lxc/lxc_driver.c:3909 + #, c-format + msgid "hostdev %s not found" +-msgstr "" ++msgstr "hostdev %s नहीं पाया गया " + + #: src/lxc/lxc_driver.c:4038 src/libxl/libxl_driver.c:3636 + #: src/xen/xm_internal.c:1381 +@@ -9911,8 +10075,8 @@ msgid "" + "cannot restore domain '%s' uuid %s from a file which belongs to domain '%s' " + "uuid %s" + msgstr "" +-"किसी फ़ाइल से डोमेन '%s' uuid %s को पुनर्स्थापित नहीं कर सकता जो डोमेन '%s' uuid %s " +-"से संबंधित है" ++"किसी फ़ाइल से डोमेन '%s' uuid %s को पुनर्स्थापित नहीं कर सकता जो डोमेन '%s' " ++"uuid %s से संबंधित है" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:976 + #, c-format +@@ -9966,7 +10130,7 @@ msgstr "libxenlight के लिए क्षमता नहीं बना + + #: src/libxl/libxl_driver.c:1320 + msgid "Unable to configure libxl's memory management parameters" +-msgstr "" ++msgstr "libxl की स्मृति प्रबंधन पैरामीटर विन्यस्त करने में असमर्थ" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:1430 + msgid "libxenlight state driver is not active" +@@ -10136,7 +10300,8 @@ msgstr "डोमेन के लिए अधिकमत vcpus निर् + #, c-format + msgid "" + "requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the domain: %d > %d" +-msgstr "निवेदित vcpus अधिकतम स्वीकार योग्य vcpus से डोमेन के लिए अधिक है: %d > %d" ++msgstr "" ++"निवेदित vcpus अधिकतम स्वीकार योग्य vcpus से डोमेन के लिए अधिक है: %d > %d" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:2828 src/libxl/libxl_driver.c:2837 + #, c-format +@@ -10305,7 +10470,8 @@ msgstr "libxenlight के साथ डोमेन '%d' के लिए व + #: src/libxl/libxl_driver.c:4492 + #, c-format + msgid "Failed to set scheduler parameters for domain '%d' with libxenlight" +-msgstr "libxenlight के साथ डोमेन '%d' के लिए विवरक पैरामीटर सेट करने में विफल " ++msgstr "" ++"libxenlight के साथ डोमेन '%d' के लिए विवरक पैरामीटर सेट करने में विफल " + + #: src/libxl/libxl_driver.c:4603 + #, fuzzy +@@ -10378,7 +10544,7 @@ msgstr "" + + #: src/network/bridge_driver.c:833 + msgid "For IPv4, multiple DHCP definitions cannot be specified." +-msgstr "" ++msgstr "IPv4 के लिए, कई डीएचसीपी परिभाषाएँ निर्दिष्ट नहीं किया जा सकता है." + + #: src/network/bridge_driver.c:846 + #, c-format +@@ -10389,12 +10555,12 @@ msgstr "" + + #: src/network/bridge_driver.c:859 + msgid "For IPv6, multiple DHCP definitions cannot be specified." +-msgstr "" ++msgstr "IPv6 के लिए, कई डीएचसीपी परिभाषाएँ निर्दिष्ट नहीं किया जा सकता है." + + #: src/network/bridge_driver.c:1031 + #, c-format + msgid "couldn't write dnsmasq config file '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "dnsmasq config फाइल नहीं लिख सकता '%s'" + + #: src/network/bridge_driver.c:1061 src/network/bridge_driver.c:1067 + #: src/network/bridge_driver.c:1078 src/network/bridge_driver.c:1377 +@@ -10406,7 +10572,7 @@ msgstr "निर्देशिका %s बना नहीं सकता + #: src/network/bridge_driver.c:1270 + #, c-format + msgid "bridge '%s' has an invalid prefix" +-msgstr "" ++msgstr "ब्रिज '%s' एक अवैध उपसर्ग है" + + #: src/network/bridge_driver.c:1331 + #, c-format +@@ -10431,7 +10597,9 @@ msgstr "iptables नियम को '%s' से अग्रसारण कर + #: src/network/bridge_driver.c:1558 + #, c-format + msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding to '%s'" +-msgstr "iptables नियम को '%s' में अग्रसारण करने की लिए अनुमति देने हेतु जोड़ने में विफल" ++msgstr "" ++"iptables नियम को '%s' में अग्रसारण करने की लिए अनुमति देने हेतु जोड़ने में " ++"विफल" + + #: src/network/bridge_driver.c:1595 + #, c-format +@@ -10494,6 +10662,7 @@ msgstr "ip6tables नियम को DNS आग्रह को '%s' से ज + #, c-format + msgid "failed to add ip6tables rule to allow DHCP6 requests from '%s'" + msgstr "" ++"'%s' से DHCP6 अनुरोध को अनुमति देने के लिए ip6tables नियम जोड़ने में विफल" + + #: src/network/bridge_driver.c:1893 src/network/bridge_driver.c:1900 + #, c-format +@@ -10577,29 +10746,31 @@ msgstr "मिलान नाम '%s' के साथ कोई संजा + #: src/network/bridge_driver.c:3029 + #, c-format + msgid "Unsupported element in network %s with forward mode='%s'" +-msgstr "" ++msgstr "आगे मोड के साथ नेटवर्क %s में असमर्थित तत्व ='%s'" + + #: src/network/bridge_driver.c:3037 + #, c-format + msgid "Unsupported element in network %s with forward mode='%s'" +-msgstr "" ++msgstr "आगे मोड के साथ नेटवर्क %s में असमर्थित तत्व ='%s'" + + #: src/network/bridge_driver.c:3045 + #, c-format + msgid "Unsupported element in network %s with forward mode='%s'" +-msgstr "" ++msgstr "आगे मोड के साथ नेटवर्क %s में असमर्थित तत्व ='%s'" + + #: src/network/bridge_driver.c:3063 + msgid "" + "Multiple IPv4 dhcp sections found -- dhcp is supported only for a single " + "IPv4 address on each network" + msgstr "" ++"बहुल IPv4 खंड पाया, --dhcp प्रत्येक नेटवर्क पर केवल एकल IPv4 पता समर्थित है" + + #: src/network/bridge_driver.c:3076 + msgid "" + "Multiple IPv6 dhcp sections found -- dhcp is supported only for a single " + "IPv6 address on each network" + msgstr "" ++"बहुल IPv4 खंड पाया, --dhcp प्रत्येक नेटवर्क पर केवल एकल IPv4 पता समर्थित है" + + #: src/network/bridge_driver.c:3120 + #, c-format +@@ -10607,6 +10778,8 @@ msgid "" + "network '%s' has multiple default elements (%s and %s), but only " + "one default is allowed" + msgstr "" ++"संजाल '%s' में कई डिफ़ॉल्ट तत्वों (%s और %s) से है, लेकिन केवल " ++"एक डिफ़ॉल्ट की अनुमति दी है." + + #: src/network/bridge_driver.c:3138 + #, c-format +@@ -10614,6 +10787,8 @@ msgid "" + " element specified for network %s, whose type doesn't support vlan " + "configuration" + msgstr "" ++"संजाल %s, जिसका प्रकार के लिए निर्दिष्ट तत्व VLAN विन्यास का समर्थन " ++"नहीं करता." + + #: src/network/bridge_driver.c:3494 + msgid "network is not active" +@@ -10654,7 +10829,7 @@ msgstr "कोई Vf's मौजूद नहीं SRIOV PF %s पर " + + #: src/network/bridge_driver.c:3776 + msgid "Direct mode types require interface names" +-msgstr "" ++msgstr "प्रत्यक्ष विधि प्रकार अंतरफलक नामों की आवश्यकता" + + #: src/network/bridge_driver.c:3929 + #, c-format +@@ -10662,12 +10837,16 @@ msgid "" + " not supported for network '%s' which uses a bridge " + "device" + msgstr "" ++" संजाल '%s' को एक पुल युक्ति का उपयोग करता है, जिसके " ++"लिए समर्थित नहीं." + + #: src/network/bridge_driver.c:3960 src/network/bridge_driver.c:4120 + #, c-format + msgid "" + "network '%s' requires exclusive access to interfaces, but none are available" +-msgstr "'%s' संजाल अंतराफलक के लिए अनन्य पहुँच की आवश्यकता है, लेकिन कोई भी उपलब्ध हैं" ++msgstr "" ++"'%s' संजाल अंतराफलक के लिए अनन्य पहुँच की आवश्यकता है, लेकिन कोई भी उपलब्ध " ++"हैं" + + #: src/network/bridge_driver.c:3986 + #, fuzzy, c-format +@@ -10680,6 +10859,8 @@ msgid "" + " not supported for network '%s' which uses an SR-IOV " + "Virtual Function via PCI passthrough" + msgstr "" ++" संजाल '%s' को पीसीआई पासथ्रू के माध्यम से एक SR-IOV " ++"आभासी समारोह का उपयोग करता है, जिसके लिए समर्थित नहीं." + + #: src/network/bridge_driver.c:4065 + #, c-format +@@ -10687,13 +10868,17 @@ msgid "" + " not supported for network '%s' which uses a macvtap " + "device" + msgstr "" ++" संजाल '% s' को एक macvtap युक्ति का उपयोग करता है, " ++"जिसके लिए समर्थित नहीं" + + #: src/network/bridge_driver.c:4078 + #, c-format + msgid "" +-"network '%s' uses a direct mode, but has no forward dev and no interface pool" ++"network '%s' uses a direct mode, but has no forward dev and no interface " ++"pool" + msgstr "" +-"नेटवर्क '%s' सीधा मोड का उपयोग करता है, लेकिन कोई अग्रेषित dev और अंतराफलक पूल नहीं " ++"नेटवर्क '%s' सीधा मोड का उपयोग करता है, लेकिन कोई अग्रेषित dev और अंतराफलक " ++"पूल नहीं " + + #: src/network/bridge_driver.c:4151 + #, c-format +@@ -10701,6 +10886,8 @@ msgid "" + "an interface connecting to network '%s' is requesting a vlan tag, but that " + "is not supported for this type of network" + msgstr "" ++"एक संजाल '% s' को एक VLAN टैग अनुरोध किया है को जोड़ने इंटरफेस है, लेकिन " ++"लगता है कि नेटवर्क के इस प्रकार के लिए समर्थित नहीं है" + + #: src/network/bridge_driver.c:4157 + #, c-format +@@ -10708,6 +10895,8 @@ msgid "" + "an interface of type '%s' is requesting a vlan tag, but that is not " + "supported for this type of connection" + msgstr "" ++"प्रकार '%s' के एक इंटरफेस एक VLAN टैग अनुरोध कर रहा है, लेकिन यह है कि " ++"कनेक्शन के इस प्रकार के लिए समर्थित नहीं है" + + #: src/network/bridge_driver.c:4248 + #, c-format +@@ -10715,6 +10904,8 @@ msgid "" + "network '%s' uses a direct or hostdev mode, but has no forward dev and no " + "interface pool" + msgstr "" ++"संजाल '%s' एक प्रत्यक्ष या hostdev मोड का उपयोग करता है, लेकिन आगे dev और " ++"कोई अंतरफलक पूल नहीं है" + + #: src/network/bridge_driver.c:4260 src/network/bridge_driver.c:4440 + msgid "the interface uses a direct mode, but has no source dev" +@@ -10728,15 +10919,18 @@ msgstr "संजाल '%s' dev='%s' डोमेन द्वारा प् + #: src/network/bridge_driver.c:4294 + #, c-format + msgid "network '%s' claims dev='%s' is already in use by a different domain" +-msgstr "संजाल '%s' का दावा है कि dev='%s' पहले से ही एक अलग डोमेन द्वारा उपयोग में है" ++msgstr "" ++"संजाल '%s' का दावा है कि dev='%s' पहले से ही एक अलग डोमेन द्वारा उपयोग में " ++"है" + + #: src/network/bridge_driver.c:4311 src/network/bridge_driver.c:4472 + msgid "the interface uses a hostdev mode, but has no hostdev" +-msgstr "" ++msgstr "अंतरफलक एक hostdev मोड का उपयोग करता है, लेकिन कोई hostdev नहीं है" + + #: src/network/bridge_driver.c:4329 src/network/bridge_driver.c:4488 + #, c-format +-msgid "network '%s' doesn't have PCI device %04x:%02x:%02x.%x in use by domain" ++msgid "" ++"network '%s' doesn't have PCI device %04x:%02x:%02x.%x in use by domain" + msgstr "" + + #: src/network/bridge_driver.c:4346 +@@ -10905,8 +11099,8 @@ msgid "" + "Failed to allocate memory for property value for property key '%s' on device " + "with sysname '%s'" + msgstr "" +-"sysname '%s' के साथ युक्ति पर गुण कुंजी '%s' के लिए गुण मान के लिए स्मृति आवंटित करने में " +-"विफल " ++"sysname '%s' के साथ युक्ति पर गुण कुंजी '%s' के लिए गुण मान के लिए स्मृति " ++"आवंटित करने में विफल " + + #: src/node_device/node_device_udev.c:216 + #, c-format +@@ -10914,8 +11108,8 @@ msgid "" + "Failed to allocate memory for sysfs attribute value for sysfs attribute '%s' " + "on device with sysname '%s'" + msgstr "" +-"sysname '%s' के साथ युक्ति पर sysfs गुण '%s' के लिए sysfs गुण मान के लिए स्मृति आवंटित " +-"करने में विफल " ++"sysname '%s' के साथ युक्ति पर sysfs गुण '%s' के लिए sysfs गुण मान के लिए " ++"स्मृति आवंटित करने में विफल " + + #: src/node_device/node_device_udev.c:334 + #, c-format +@@ -10958,7 +11152,8 @@ msgstr "udev स्कैन उपकरणों में %d लौटा" + msgid "" + "File descriptor returned by udev %d does not match node device file " + "descriptor %d" +-msgstr "udev %d द्वारा लौटाया फाइल विवरक का मेल नोड युक्ति फाइल विवरक %d से नहीं है " ++msgstr "" ++"udev %d द्वारा लौटाया फाइल विवरक का मेल नोड युक्ति फाइल विवरक %d से नहीं है " + + #: src/node_device/node_device_udev.c:1518 + msgid "udev_monitor_receive_device returned NULL" +@@ -11172,17 +11367,17 @@ msgstr "" + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1122 + #, c-format + msgid "pcap_compile: %s" +-msgstr "" ++msgstr "pcap_compile: %s" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1128 + #, c-format + msgid "pcap_setfilter: %s" +-msgstr "" ++msgstr "pcap_setfilter: %s" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1134 + #, c-format + msgid "pcap_setdirection: %s" +-msgstr "" ++msgstr "pcap_setdirection: %s" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1169 + #, c-format +@@ -11205,8 +11400,8 @@ msgid "" + "IP parameter must be provided since snooping the IP address does not work " + "possibly due to missing tools" + msgstr "" +-"IP पैरामीटर प्रदान करने के बाद से स्नूपिंग IP पता संभवतः लापता उपकरण के कारण काम नहीं " +-"करता है" ++"IP पैरामीटर प्रदान करने के बाद से स्नूपिंग IP पता संभवतः लापता उपकरण के कारण " ++"काम नहीं करता है" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1646 + msgid "applyDHCPOnlyRules failed - spoofing not protected!" +@@ -11219,8 +11414,7 @@ msgstr "" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1663 + #, c-format +-msgid "" +-"virNWFilterDHCPSnoopReq ifname map failed on interface \"%s\" key \"%s\"" ++msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq ifname map failed on interface \"%s\" key \"%s\"" + msgstr "" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1672 +@@ -11432,7 +11626,9 @@ msgstr "स्ट्रिंग '%s' से UUID की व्याख्य + + #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4366 + msgid "essential tools to support ip(6)tables firewalls could not be located" +-msgstr "ip(6)tables फ़ायरवॉलों का समर्थन करने के लिए आवश्यक उपकरण को ढूँढ़ा नहीं जा सका" ++msgstr "" ++"ip(6)tables फ़ायरवॉलों का समर्थन करने के लिए आवश्यक उपकरण को ढूँढ़ा नहीं जा " ++"सका" + + #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4373 + msgid "firewall tools were not found or cannot be used" +@@ -11469,7 +11665,9 @@ msgstr "" + msgid "" + "Cannot instantiate filter due to unresolvable variables or unavailable list " + "elements: %s" +-msgstr "unresolvable चर या अनुपलब्ध सूची तत्वों के कारण फ़िल्टर इन्स्तांत नहीं कर सकते: %s" ++msgstr "" ++"unresolvable चर या अनुपलब्ध सूची तत्वों के कारण फ़िल्टर इन्स्तांत नहीं कर " ++"सकते: %s" + + #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:832 + #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1058 +@@ -11523,7 +11721,8 @@ msgid "" + "IP parameter must be given since libvirt was not compiled with IP address " + "learning support" + msgstr "" +-"IP पैरामीटर देने के बाद से IP पते के साथ सीखने का समर्थन libvirt संकलित किया नहीं था" ++"IP पैरामीटर देने के बाद से IP पते के साथ सीखने का समर्थन libvirt संकलित किया " ++"नहीं था" + + #: src/openvz/openvz_conf.c:122 + msgid "Could not extract vzctl version" +@@ -12295,8 +12494,8 @@ msgid "" + "Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR.Contact your " + "support to enable this feature." + msgstr "" +-"संभवतः आप IBM उपकरण आपके LPAR में स्थापित नहीं है.इस सुविधा को सक्षम करने के लिए आपके " +-"समर्थन के लिए संपर्क करे ." ++"संभवतः आप IBM उपकरण आपके LPAR में स्थापित नहीं है.इस सुविधा को सक्षम करने के " ++"लिए आपके समर्थन के लिए संपर्क करे ." + + #: src/phyp/phyp_driver.c:1910 + #, c-format +@@ -12394,6 +12593,7 @@ msgstr "फील्ड डोमेन XML फ़ाइल पर ग + #: src/phyp/phyp_driver.c:3478 + msgid "" + "Field on the domain XML file is missing or has invalid value." ++"" + msgstr "फील्ड डोमेन XML फ़ाइल पर गुम या अमान्य मान है." + + #: src/phyp/phyp_driver.c:3485 +@@ -12415,15 +12615,16 @@ msgstr "टेबल को LPAR जोड़ने में असमर् + + #: src/phyp/phyp_driver.c:3616 + msgid "You are trying to set a number of CPUs bigger than the max possible." +-msgstr "आप CPUs की संख्या अधिकतम संभव से बड़ा सेट करने के लिए कोशिश कर रहे हैं।" ++msgstr "" ++"आप CPUs की संख्या अधिकतम संभव से बड़ा सेट करने के लिए कोशिश कर रहे हैं।" + + #: src/phyp/phyp_driver.c:3640 + msgid "" + "Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR. Contact your " + "support to enable this feature." + msgstr "" +-"संभवतः आप IBM उपकरण आपके LPAR में स्थापित नहीं है.इस सुविधा को सक्षम करने के लिए आपके " +-"समर्थन के लिए संपर्क करे." ++"संभवतः आप IBM उपकरण आपके LPAR में स्थापित नहीं है.इस सुविधा को सक्षम करने के " ++"लिए आपके समर्थन के लिए संपर्क करे." + + #: src/qemu/qemu_agent.c:179 src/qemu/qemu_command.c:240 + #: src/qemu/qemu_monitor.c:270 +@@ -12613,7 +12814,8 @@ msgstr "" + #: src/qemu/qemu_bridge_filter.c:42 + #, c-format + msgid "failed to add ebtables rule to set default policy to drop on '%s'" +-msgstr "ebtables नियम को '%s' में ड्रॉप ऑन के लिए तयशुदा नीति सेट करने में विफल" ++msgstr "" ++"ebtables नियम को '%s' में ड्रॉप ऑन के लिए तयशुदा नीति सेट करने में विफल" + + #: src/qemu/qemu_bridge_filter.c:58 + #, c-format +@@ -12779,9 +12981,8 @@ msgid "Unable to determine device index for redirected device" + msgstr "पुनः निर्देशित युक्ति के लिए युक्ति सूची निर्धारित करने में असमर्थ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:891 +-#, fuzzy + msgid "Unable to determine device index for character device" +-msgstr "hostdev युक्ति के लिए युक्ति सूची निर्धारित करने में असमर्थ" ++msgstr "वर्ण युक्ति के लिए युक्ति सूची निर्धारित करने में असमर्थ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1088 + #, c-format +@@ -12867,8 +13068,8 @@ msgstr "PCI पते '%s' के दोहरे इस्तेमाल क + #: src/qemu/qemu_command.c:1677 + #, c-format + msgid "" +-"Attempted double use of PCI Address on slot '%s' (need " +-"\"multifunction='off'\" for device on function 0)" ++"Attempted double use of PCI Address on slot '%s' (need \"multifunction=" ++"'off'\" for device on function 0)" + msgstr "" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1752 +@@ -12932,8 +13133,10 @@ msgstr "" + + #: src/qemu/qemu_command.c:2529 + msgid "" +-"Only PCI device addresses with function=0 are supported with this QEMU binary" +-msgstr "इस QEMU द्विपदीय के साथ केवल PCI युक्ति पता को प्रकार्य=0 के साथ समर्थित है" ++"Only PCI device addresses with function=0 are supported with this QEMU " ++"binary" ++msgstr "" ++"इस QEMU द्विपदीय के साथ केवल PCI युक्ति पता को प्रकार्य=0 के साथ समर्थित है" + + #: src/qemu/qemu_command.c:2535 + msgid "'multifunction=on' is not supported with this QEMU binary" +@@ -13114,9 +13317,9 @@ msgid "disk device='lun' is not supported for bus='%s'" + msgstr "बस='%s' के लिए डिस्क युक्ति='lun' समर्थित नहीं है" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3718 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "disk device='lun' is not supported for protocol='%s'" +-msgstr "प्रकार='%s' के लिए डिस्क युक्ति='lun' समर्थित नहीं है" ++msgstr "protocol='%s' device='lun' के लिए समर्थित नहीं है" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3724 + #, fuzzy +@@ -13450,7 +13653,8 @@ msgid "" + "setting current vcpu count less than maximum is not supported with this QEMU " + "binary" + msgstr "" +-"मौजूदा vcpu गिनती कम से कम अधिकतम सेट करना इस QEMU द्विपदीय के साथ समर्थित नहीं है" ++"मौजूदा vcpu गिनती कम से कम अधिकतम सेट करना इस QEMU द्विपदीय के साथ समर्थित " ++"नहीं है" + + #: src/qemu/qemu_command.c:6299 + #, fuzzy +@@ -13715,7 +13919,8 @@ msgstr "अवैध वाचडॉग क्रिया" + #: src/qemu/qemu_command.c:8508 + #, fuzzy + msgid "" +-"booting from assigned devices is only supported for PCI, USB and SCSI devices" ++"booting from assigned devices is only supported for PCI, USB and SCSI " ++"devices" + msgstr "सौपे गए PCI युक्ति से बूटिंग qemu के इस संस्करण से समर्थित नहीं है" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8517 +@@ -13738,7 +13943,8 @@ msgstr "" + #: src/qemu/qemu_command.c:8540 + #, fuzzy + msgid "" +-"booting from assigned SCSI devices is not supported with this version of qemu" ++"booting from assigned SCSI devices is not supported with this version of " ++"qemu" + msgstr "सौपे गए PCI युक्ति से बूटिंग qemu के इस संस्करण से समर्थित नहीं है" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8574 src/qemu/qemu_hotplug.c:1022 +@@ -13783,7 +13989,8 @@ msgstr " अज्ञात उत्प्रवास प्रोटोकॉ + #, c-format + msgid "" + "Memory balloon device type '%s' is not supported by this version of qemu" +-msgstr "स्मृति बैलून युक्ति प्रकार '%s' qemu के इस संस्करण के द्वारा समर्थित नहीं है" ++msgstr "" ++"स्मृति बैलून युक्ति प्रकार '%s' qemu के इस संस्करण के द्वारा समर्थित नहीं है" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8755 + #, fuzzy +@@ -14082,7 +14289,8 @@ msgstr "" + + #: src/qemu/qemu_conf.c:391 + #, c-format +-msgid "%s: remote_websocket_port_min: port must be greater than or equal to %d" ++msgid "" ++"%s: remote_websocket_port_min: port must be greater than or equal to %d" + msgstr "" + + #: src/qemu/qemu_conf.c:401 +@@ -14110,7 +14318,8 @@ msgstr "" + + #: src/qemu/qemu_conf.c:438 + #, c-format +-msgid "%s: remote_display_port_min: min port must not be greater than max port" ++msgid "" ++"%s: remote_display_port_min: min port must not be greater than max port" + msgstr "" + + #: src/qemu/qemu_conf.c:466 +@@ -14134,7 +14343,8 @@ msgstr "" + #: src/qemu/qemu_conf.c:755 + #, c-format + msgid "" +-"sgio of shared disk 'pool=%s' 'volume=%s' conflicts with other active domains" ++"sgio of shared disk 'pool=%s' 'volume=%s' conflicts with other active " ++"domains" + msgstr "" + + #: src/qemu/qemu_conf.c:761 +@@ -14246,7 +14456,8 @@ msgstr "खाली qemu वातावरण नाम निर्दिष + + #: src/qemu/qemu_domain.c:626 + msgid "Invalid environment name, it must begin with a letter or underscore" +-msgstr "अवैध वातावरण नाम, यह एक अक्षर या अंडरस्कोर के साथ शुरू होना अनिवार्य है " ++msgstr "" ++"अवैध वातावरण नाम, यह एक अक्षर या अंडरस्कोर के साथ शुरू होना अनिवार्य है " + + #: src/qemu/qemu_domain.c:631 + msgid "" +@@ -14336,7 +14547,8 @@ msgstr "कार्य आरंभ करने में विफल VM '%s' + #: src/qemu/qemu_driver.c:423 + #, c-format + msgid "Failed to allocate memory for snapshot directory for domain %s" +-msgstr "स्नैपशॉट निर्देशिका के लिए स्मृति संभाजित करने में विफल रहा डोमेन %s के लिए " ++msgstr "" ++"स्नैपशॉट निर्देशिका के लिए स्मृति संभाजित करने में विफल रहा डोमेन %s के लिए " + + #: src/qemu/qemu_driver.c:436 + #, c-format +@@ -14583,7 +14795,8 @@ msgstr "विन्यास फाइल में निर्दिष्ट + #: src/qemu/qemu_driver.c:3182 + msgid "" + "Compression program for image format in configuration file isn't available" +-msgstr "कॉन्फ़िगरेशन फ़ाइल में छवि प्रारूप के लिए कम्प्रेशन प्रोग्राम उपलब्ध नहीं है" ++msgstr "" ++"कॉन्फ़िगरेशन फ़ाइल में छवि प्रारूप के लिए कम्प्रेशन प्रोग्राम उपलब्ध नहीं है" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:3346 + #, c-format +@@ -14601,15 +14814,16 @@ msgstr "" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:3467 + msgid "Invalid dump image format specified in configuration file, using raw" +-msgstr "विन्यास फाइल में अवैध डंप छवि प्रारूप निर्दिष्ट , रॉ का उपयोग हो रहा है " ++msgstr "" ++"विन्यास फाइल में अवैध डंप छवि प्रारूप निर्दिष्ट , रॉ का उपयोग हो रहा है " + + #: src/qemu/qemu_driver.c:3473 + msgid "" + "Compression program for dump image format in configuration file isn't " + "available, using raw" + msgstr "" +-"कॉन्फ़िगरेशन फ़ाइल में डंप रॉछवि प्रारूप के लिए कम्प्रेशन प्रोग्राम उपलब्ध नहीं, रॉ का उपयोग " +-"हो रहा है" ++"कॉन्फ़िगरेशन फ़ाइल में डंप रॉछवि प्रारूप के लिए कम्प्रेशन प्रोग्राम उपलब्ध " ++"नहीं, रॉ का उपयोग हो रहा है" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:3570 + msgid "resuming after dump failed" +@@ -14647,9 +14861,9 @@ msgid "got wrong number of vCPU pids from QEMU monitor. got %d, wanted %d" + msgstr "vCPU pids की गलत संख्या QEMU मॉनिटर से पाई. %d पाया, %d चाहा था" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4001 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "unable to add vcpu %zu task %d to cgroup" +-msgstr "cgroup को vcpu %d task %d में जोड़ने में विफल" ++msgstr "cgroup को vcpu %zu कार्य %d में जोड़ने में विफल" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4032 + #, fuzzy, c-format +@@ -14756,11 +14970,11 @@ msgstr "" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4710 + msgid "failed to delete emulatorpin xml of a persistent domain" +-msgstr "" ++msgstr "अस्थायी डोमेन के emulatorpin xml को हटाने में विफल" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4717 + msgid "failed to update or add emulatorpin xml of a persistent domain" +-msgstr "" ++msgstr "अस्थायी डोमेन के emulatorpin xml को अपडेट करने या जोड़ने में विफल" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4836 + msgid "cannot list vcpu pinning for an inactive domain" +@@ -14832,7 +15046,7 @@ msgstr "निष्क्रिय डोमेन को नष्ट नह + + #: src/qemu/qemu_driver.c:6412 + msgid "disk device='lun' is not supported for usb bus" +-msgstr "" ++msgstr "यूएसबी बस के लिए डिस्क युक्ति='lun' समर्थित नहीं है" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:6462 + #, fuzzy, c-format +@@ -14875,12 +15089,12 @@ msgstr "lockspace %s में लीज %s पहले से मौजूद + + #: src/qemu/qemu_driver.c:6839 + msgid "Target already exists" +-msgstr "" ++msgstr "लक्ष्य पहले से मौजूद है" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:6859 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "persistent attach of device '%s' is not supported" +-msgstr "डिवाइस के लगातार संलग्न समर्थित नहीं है" ++msgstr "डिवाइस '%s' के लगातार संलग्न समर्थित नहीं है" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:6924 src/qemu/qemu_hotplug.c:3307 + #, c-format +@@ -14888,9 +15102,9 @@ msgid "Lease %s in lockspace %s does not exist" + msgstr "lockspace %s में लीज %s मौजूद नहीं है" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:6955 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "persistent detach of device '%s' is not supported" +-msgstr "डिवाइस के लगातार अलग समर्थित नहीं है" ++msgstr "डिवाइस '%s' के लगातार अलग समर्थित नहीं है" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:7013 src/qemu/qemu_driver.c:7019 + #, c-format +@@ -14898,9 +15112,9 @@ msgid "couldn't find matching device with mac address %s" + msgstr "" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:7035 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "persistent update of device '%s' is not supported" +-msgstr "डिवाइस के लगातार अपडेट समर्थित नहीं है" ++msgstr "'%s' डिवाइस के लगातार अपडेट समर्थित नहीं है" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:7712 + #, c-format +@@ -14923,9 +15137,9 @@ msgid "memory hard_limit tunable value must be lower than swap_hard_limit" + msgstr "" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:8166 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "unable to set memory %s tunable" +-msgstr "स्मृति hard_limit tunable सेट करने में असमर्थ" ++msgstr "%s tunable स्मृति सेट करने में असमर्थ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:8394 + msgid "cgroup cpuset controller is not mounted" +@@ -15081,7 +15295,8 @@ msgstr "डोमेन पर कोई कार्य सक्रिय न + + #: src/qemu/qemu_driver.c:11350 + msgid "cannot abort incoming migration; use virDomainDestroy instead" +-msgstr "इनकमिंग उत्प्रवासन को नहीं रोक सकते; इसके बजाये virDomainDestroy उपयोग करे " ++msgstr "" ++"इनकमिंग उत्प्रवासन को नहीं रोक सकते; इसके बजाये virDomainDestroy उपयोग करे " + + #: src/qemu/qemu_driver.c:11403 + msgid "domain is not being migrated" +@@ -15102,7 +15317,7 @@ msgstr "शुरू करने के बाद स्नैपशॉट व + + #: src/qemu/qemu_driver.c:11955 + msgid "reuse is not supported with this QEMU binary" +-msgstr "" ++msgstr "QEMU द्विपदीय के साथ फिर उपयोग समर्थित नहीं है" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:11974 + #, c-format +@@ -15115,8 +15330,8 @@ msgid "" + "active qemu domains require external disk snapshots; disk %s requested " + "internal" + msgstr "" +-"सक्रिय qemu डोमेन को बाहरी डिस्क स्नैपशॉट की आवश्यकता होती है, डिस्क %s आंतरिक अनुरोध " +-"किया" ++"सक्रिय qemu डोमेन को बाहरी डिस्क स्नैपशॉट की आवश्यकता होती है, डिस्क %s " ++"आंतरिक अनुरोध किया" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:11997 + #, c-format +@@ -15138,7 +15353,9 @@ msgstr "" + msgid "" + "external snapshot file for disk %s already exists and is not a block device: " + "%s" +-msgstr "डिस्क %s के लिए बाहरी स्नैपशॉट फ़ाइल पहले से मौजूद और एक ब्लॉक युक्ति नहीं: %s" ++msgstr "" ++"डिस्क %s के लिए बाहरी स्नैपशॉट फ़ाइल पहले से मौजूद और एक ब्लॉक युक्ति नहीं: " ++"%s" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:12031 src/qemu/qemu_driver.c:12107 + msgid "unexpected code path" +@@ -15148,11 +15365,15 @@ msgstr "अप्रत्याशित कोड पथ" + msgid "" + "internal checkpoints require at least one disk to be selected for snapshot" + msgstr "" ++"आंतरिक चेकपॉइंट्स स्नैपशॉट के लिए चयनित करने के लिए कम से कम एक डिस्क की " ++"आवश्यकता" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:12048 + msgid "" + "disk-only snapshots require at least one disk to be selected for snapshot" + msgstr "" ++"केवल डिस्क स्नैपशॉट्स स्नैपशॉट के लिए चयनित करने के लिए कम से कम एक डिस्क की " ++"आवश्यकता" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:12058 + msgid "mixing internal and external snapshots is not supported yet" +@@ -15220,13 +15441,17 @@ msgstr "स्नैपशॉट %s की परिभाषा uuid %s का + #: src/qemu/qemu_driver.c:12674 + #, c-format + msgid "cannot change between online and offline snapshot state in snapshot %s" +-msgstr "स्नैपशॉट %s में ऑनलाइन और ऑफलाइन स्नैपशॉट स्थिति के बीच परिवर्तित नहीं कर सकता" ++msgstr "" ++"स्नैपशॉट %s में ऑनलाइन और ऑफलाइन स्नैपशॉट स्थिति के बीच परिवर्तित नहीं कर " ++"सकता" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:12683 + #, c-format + msgid "" + "cannot change between disk snapshot and system checkpoint in snapshot %s" +-msgstr "स्नैपशॉट %s में डिस्क स्नैपशॉट और सिस्टम चेकपॉइंट के बीच परिवर्तित नहीं कर सकता" ++msgstr "" ++"स्नैपशॉट %s में डिस्क स्नैपशॉट और सिस्टम चेकपॉइंट के बीच परिवर्तित नहीं कर " ++"सकता" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:12848 + #, c-format +@@ -15239,10 +15464,11 @@ msgstr "डोमेन में कोई मौजूदा स्नैप + + #: src/qemu/qemu_driver.c:13304 + msgid "" +-"transient domain needs to request run or pause to revert to inactive snapshot" ++"transient domain needs to request run or pause to revert to inactive " ++"snapshot" + msgstr "" +-"अस्थायी डोमेन चलाने का अनुरोध या वापस निष्क्रिय स्नैपशॉट के लिए के लिए ठहराव करने की " +-"जरूरत है" ++"अस्थायी डोमेन चलाने का अनुरोध या वापस निष्क्रिय स्नैपशॉट के लिए के लिए ठहराव " ++"करने की जरूरत है" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:13310 + msgid "revert to external disk snapshot not supported yet" +@@ -15275,7 +15501,8 @@ msgstr "pid %u के लिए कोई मॉनिटर कनेक्श + #: src/qemu/qemu_driver.c:13821 + #, c-format + msgid "Cannot connect to monitor connection of type '%s' for pid %u" +-msgstr "कनेक्शन प्रकार '%s' की निगरानी के लिए कनेक्ट नहीं कर सकते %u pid के लिए " ++msgstr "" ++"कनेक्शन प्रकार '%s' की निगरानी के लिए कनेक्ट नहीं कर सकते %u pid के लिए " + + #: src/qemu/qemu_driver.c:13934 + #, c-format +@@ -15311,11 +15538,11 @@ msgstr "" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14210 + msgid "resuming after drive-reopen failed" +-msgstr "" ++msgstr "ड्राइव रिओपन विफल होने के बाद वापस कर रहा है" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14244 + msgid "block jobs not supported with this QEMU binary" +-msgstr "" ++msgstr "जॉब इस QEMU द्विपदीय के साथ समर्थित नहीं है" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14248 + msgid "partial block pull not supported with this QEMU binary" +@@ -15338,11 +15565,11 @@ msgstr "" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14480 + msgid "block copy is not supported with this QEMU binary" +-msgstr "" ++msgstr "इस QEMU द्विपदीय के साथ ब्लॉक कॉपी समर्थित नहीं है" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14489 + msgid "domain is not transient" +-msgstr "" ++msgstr "डोमेन अस्थायी नहीं है" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14508 + #, c-format +@@ -15360,6 +15587,7 @@ msgid "" + "external destination file for disk %s already exists and is not a block " + "device: %s" + msgstr "" ++"डिस्क %s के लिए बाहरी गंतव्य फ़ाइल पहले से मौजूद और एक ब्लॉक युक्ति नहीं: %s" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14546 + #, c-format +@@ -15368,7 +15596,7 @@ msgstr "" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14695 + msgid "online commit not supported with this QEMU binary" +-msgstr "" ++msgstr "इस QEMU द्विपदीय के साथ ऑनलाइन कमिट समर्थित नहीं है" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14706 + #, c-format +@@ -15433,7 +15661,7 @@ msgstr "अज्ञात metadata प्रकार" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:15326 src/qemu/qemu_driver.c:15391 + msgid "QEMU driver does not support element" +-msgstr "" ++msgstr "QEMU ड्राइवर तत्व का समर्थन नहीं करता है" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:15404 + msgid "Requested metadata element is not present" +@@ -15454,7 +15682,7 @@ msgstr "" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:15660 + msgid "cgroup CPUACCT controller is not mounted" +-msgstr "" ++msgstr "cgroup CPUACCT नियंत्रक आरोहित नही है " + + #: src/qemu/qemu_driver.c:15690 + msgid "Duration not supported. Use 0 for now" +@@ -15559,9 +15787,8 @@ msgid "Failed to reset PCI device: %s" + msgstr "PCI युक्ति को फिर सेट करने में विफल: %s" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:118 +-#, fuzzy + msgid "Unable to eject media" +-msgstr " VIOS नाम पाने में असमर्थ" ++msgstr "मीडिया इज़ेक्ट करने में अक्षम." + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:357 + #, c-format +@@ -15713,24 +15940,24 @@ msgstr "" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1778 + msgid "cannot modify network device alias" +-msgstr "" ++msgstr "संजाल युक्ति उपनाम संशोधित नहीं कर सकते" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1783 + msgid "cannot modify network device rom bar setting" +-msgstr "" ++msgstr "संजाल युक्ति रोम बार सेटिंग संशोधित नहीं कर सकते" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1788 + msgid "cannot modify network rom file" +-msgstr "" ++msgstr "संजाल रोम फ़ाइल संशोधित नहीं कर सकते" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1793 + msgid "cannot modify network device boot index setting" +-msgstr "" ++msgstr "संजाल युक्ति बूट सूची सेटिंग संशोधित नहीं कर सकते" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1820 + #, c-format + msgid "cannot change network interface type to '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' में संजाल अंतरफलक प्रकार परिवर्तित नहीं कर सकता" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1878 src/qemu/qemu_hotplug.c:1949 + #, c-format +@@ -15791,7 +16018,7 @@ msgstr "'%s' ग्राफिक्स प्रकार पर config पर + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2347 + #, c-format + msgid "failed to remove ebtables rule on '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ebtables नियम को '%s' पर विफता" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2557 + #, fuzzy, c-format +@@ -15814,9 +16041,8 @@ msgid "device cannot be detached without a valid CCW address" + msgstr "युक्ति को PCI पता के बिना अलग नहीं किया जा सकता है" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2661 +-#, fuzzy + msgid "device cannot be detached without a valid PCI address" +-msgstr "युक्ति को PCI पता के बिना अलग नहीं किया जा सकता है" ++msgstr "युक्ति को वैध PCI पता के बिना अलग नहीं किया जा सकता है" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2715 + #, c-format +@@ -15846,6 +16072,7 @@ msgstr "युक्ति को अलग नहीं किया जा स + #, c-format + msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x" + msgstr "" ++"गर्म multifunction PCI डिवाइस अनप्लग नहीं कर सकते है: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2926 src/qemu/qemu_hotplug.c:2957 + msgid "device cannot be detached without a device alias" +@@ -15876,9 +16103,8 @@ msgid "host scsi device %s:%d:%d.%d not found" + msgstr "मेजबान usb युक्ति %03d.%03d नहीं मिला" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3130 +-#, fuzzy + msgid "device cannot be detached without a CCW address" +-msgstr "युक्ति को PCI पता के बिना अलग नहीं किया जा सकता है" ++msgstr "युक्ति को CCW पता के बिना अलग नहीं किया जा सकता है" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3143 + #, c-format +@@ -16159,9 +16385,11 @@ msgstr "टनल किया उत्प्रवास निवेदित + + #: src/qemu/qemu_migration.c:2533 + msgid "" +-"hostname on destination resolved to localhost, but migration requires an FQDN" ++"hostname on destination resolved to localhost, but migration requires an " ++"FQDN" + msgstr "" +-"गंतव्य पर होस्टनाम लोकलहोस्ट करने के लिए हल है, लेकिन उत्प्रवासन एक FQDN की आवश्यकता है" ++"गंतव्य पर होस्टनाम लोकलहोस्ट करने के लिए हल है, लेकिन उत्प्रवासन एक FQDN की " ++"आवश्यकता है" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:2553 + msgid "only tcp URIs are supported for KVM/QEMU migrations" +@@ -16195,7 +16423,7 @@ msgstr "qemu से पढ़ने के लिए टनेल किया + + #: src/qemu/qemu_migration.c:2944 + msgid "Unable to make pipe" +-msgstr "" ++msgstr "पाइप बनाने में असमर्थ" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:2960 + msgid "Unable to create migration thread" +@@ -16230,7 +16458,8 @@ msgstr "दूरस्थ libvirtd URI %s से जुड़ने में + + #: src/qemu/qemu_migration.c:3920 + msgid "Destination libvirt does not support peer-to-peer migration protocol" +-msgstr "गंतव्य libvirt पीयर टू पीयर उत्प्रवास प्रोटोकॉल का समर्थन नहीं करता है" ++msgstr "" ++"गंतव्य libvirt पीयर टू पीयर उत्प्रवास प्रोटोकॉल का समर्थन नहीं करता है" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:4063 src/qemu/qemu_migration.c:4145 + #, c-format +@@ -16437,41 +16666,41 @@ msgstr "" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:2693 + msgid "JSON monitor should be using RemoveNetdev" +-msgstr "" ++msgstr "JSON मानिटर को RemoveNetdev को उपयोग करना चाहिए" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:2831 + msgid "JSON monitor should be using AddDrive" +-msgstr "" ++msgstr "JSON मॉनिटर को AddDrive का उपयोग करना चाहिए" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:3054 + msgid "disk snapshot requires JSON monitor" +-msgstr "" ++msgstr "डिस्क स्नैपशॉट के लिए JSON मॉनिटर चाहिए" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:3077 src/qemu/qemu_monitor.c:3125 + #: src/qemu/qemu_monitor.c:3246 + #, c-format + msgid "bandwidth must be less than %llu" +-msgstr "" ++msgstr "बैंडबिड्थ को %llu से कम होना चाहिए" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:3088 + msgid "drive-mirror requires JSON monitor" +-msgstr "" ++msgstr "ड्राइव-मिरर के लिए JSON मॉनिटर होना चाहिए" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:3104 + msgid "transaction requires JSON monitor" +-msgstr "" ++msgstr "लेनदेन के लिए JSON मॉनिटर चाहिए" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:3135 + msgid "block-commit requires JSON monitor" +-msgstr "" ++msgstr "ब्लॉक-कमिट के लिए JSON मॉनिटर चाहिए" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:3154 + msgid "drive pivot requires JSON monitor" +-msgstr "" ++msgstr "ड्राइव पाइवट के लिए JSON मॉनिटर चाहिए" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:3257 + msgid "block jobs require JSON monitor" +-msgstr "" ++msgstr "ब्लॉक जाब के लिए JSON मॉनीटर चाहिए" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:250 + msgid "Unable to append command 'id' string" +@@ -16490,7 +16719,7 @@ msgstr "QEMU कमांड '%s' के निष्पादन में अ + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:443 + #, c-format + msgid "argument key '%s' must not have null value" +-msgstr "" ++msgstr "वितर्क कुंजी '%s' का मान रिक्त नहीं होना चाहिए" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:545 + #, c-format +@@ -16500,7 +16729,7 @@ msgstr "अप्रत्याशित खाली कीवर्ड %s म + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:958 + #, c-format + msgid "Human monitor command is not available to run %s" +-msgstr "" ++msgstr "मानव मॉनिटर कमांड को %s को चलाने के लिए उपलब्ध नहीं होना चाहिए" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:968 + msgid "human monitor command was missing return data" +@@ -16548,9 +16777,8 @@ msgstr "सूचना बलून उत्तर में बलून आ + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1455 src/qemu/qemu_monitor_json.c:4661 + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4704 +-#, fuzzy + msgid "qom-get reply was missing return data" +-msgstr "उत्तर में वापसी आँकड़ा अनुपस्थित था" ++msgstr "qom-get उत्तर में वापसी आँकड़ा अनुपस्थित था" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1539 + msgid "block info reply was missing device list" +@@ -16601,7 +16829,7 @@ msgstr "ब्लॉकस्टैट्स जनक प्रविष्ट + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2316 + msgid "query-migrate-cache-size reply was missing 'return' data" +-msgstr "" ++msgstr "query-migrate-cache-size उत्तर वापसी डेटा गायब था" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2364 + msgid "info migration reply was missing return data" +@@ -16647,27 +16875,27 @@ msgstr "डिस्क प्रवास सक्रिय था लेक + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2466 + msgid "XBZRLE is active, but 'cache-size' data was missing" +-msgstr "" ++msgstr "XBZRLE सक्रिय है, लेकिन 'cache-size' आँकड़ा अनुपस्थित था" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2475 + msgid "XBZRLE is active, but 'bytes' data was missing" +-msgstr "" ++msgstr "XBZRLE सक्रिय है, लेकिन 'बाइट्स' आँकड़ा अनुपस्थित था" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2484 + msgid "XBZRLE is active, but 'pages' data was missing" +-msgstr "" ++msgstr "XBZRLE सक्रिय है, लेकिन 'पृष्ठ' आँकड़ा अनुपस्थित था" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2493 + msgid "XBZRLE is active, but 'cache-miss' data was missing" +-msgstr "" ++msgstr "XBZRLE सक्रिय है, लेकिन 'कैश-मिस' आँकड़ा अनुपस्थित था" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2502 + msgid "XBZRLE is active, but 'overflow' data was missing" +-msgstr "" ++msgstr "XBZRLE सक्रिय है, लेकिन 'ओवरफ्लो' आँकड़ा अनुपस्थित था" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2551 + msgid "query-spice reply was missing return data" +-msgstr "" ++msgstr "क्वेरी-स्पाइस उत्तर वापसी डेटा गायब था " + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2698 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2708 + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2718 +@@ -16685,11 +16913,11 @@ msgstr "pci_del JSON मोड में समर्थित नहीं" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2837 + msgid "missing return information" +-msgstr "" ++msgstr "अनुपस्थित वापसी सूचना" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2844 + msgid "incomplete return information" +-msgstr "" ++msgstr "अपूर्ण वापसी सूचना" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2961 + msgid "character device reply was missing return data" +@@ -16715,12 +16943,14 @@ msgstr "query-pci SON मोड में समर्थित नहीं" + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3135 + msgid "" + "deleting disk is not supported. This may leak data if disk is reassigned" +-msgstr "डिस्क को हटान समर्थित नहीं है. यदि डिस्क पुन: असाइन है तो यह डेटा लीक कर सकते हैं" ++msgstr "" ++"डिस्क को हटान समर्थित नहीं है. यदि डिस्क पुन: असाइन है तो यह डेटा लीक कर " ++"सकते हैं" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3427 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2880 + #, c-format + msgid "keycode %zu is invalid: 0x%X" +-msgstr "" ++msgstr "कीकोड %zu अवैध है: 0x%X" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3508 + msgid "entry was missing 'device'" +@@ -16761,12 +16991,12 @@ msgstr "गुम सरणी तत्व" + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3615 + #, c-format + msgid "only modern block pull supports base: %s" +-msgstr "" ++msgstr "केवल आधुनिक ब्लॉक समर्थन बेस खींचता है: %s" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3620 + #, c-format + msgid "only modern block pull supports speed: %llu" +-msgstr "" ++msgstr "केवल आधुनिक ब्लॉक समर्थन गति खींचता है: %llu" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3665 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3826 + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3859 +@@ -16799,7 +17029,7 @@ msgstr "अप्रत्याशित त्रुटि" + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3724 + #, c-format + msgid "block_io_throttle field '%s' missing in qemu's output" +-msgstr "" ++msgstr "block_io_throttle क्षेत्र '%s' qemu के आउटपुट में अनुपस्थित है" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3743 + msgid " block_io_throttle reply was missing device list" +@@ -16820,35 +17050,35 @@ msgstr "डिवाइस '%s' के लिए जानकारी थ्र + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3929 + msgid "query-version reply was missing 'return' data" +-msgstr "" ++msgstr "query-version जवाब अनुपस्थित 'return' डाटा था" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3935 + msgid "query-version reply was missing 'qemu' data" +-msgstr "" ++msgstr "query-version जवाब अनुपस्थित 'qemu' डाटा था" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3941 + msgid "query-version reply was missing 'major' version" +-msgstr "" ++msgstr "query-version जवाब अनुपस्थित 'major' संस्करण था" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3946 + msgid "query-version reply was missing 'minor' version" +-msgstr "" ++msgstr "query-version जवाब अनुपस्थित 'minor' संस्करण था" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3951 + msgid "query-version reply was missing 'micro' version" +-msgstr "" ++msgstr "query-version जवाब अनुपस्थित 'micro' संस्करण था" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3959 + msgid "query-version reply was missing 'package' version" +-msgstr "" ++msgstr "query-version जवाब अनुपस्थित 'package' संस्करण था" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4003 + msgid "query-machines reply was missing return data" +-msgstr "" ++msgstr "क्वेरी-मशीन उत्तर वापसी डेटा गायब था " + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4009 + msgid "query-machines reply data was not an array" +-msgstr "" ++msgstr "क्वेरी-मशीन उत्तर आँकड़ा सरणी नहीं था" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4029 + msgid "query-machines reply data was missing 'name'" +@@ -16903,9 +17133,8 @@ msgid "query-events reply data was missing 'name'" + msgstr "" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4333 +-#, fuzzy + msgid "query-command-line-options reply was missing return data" +-msgstr "क्वेरी-स्थिति उत्तर वापसी डेटा गायब था " ++msgstr "query-command-line-options उत्तर वापसी डेटा गायब था " + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4344 + #, fuzzy +@@ -16931,11 +17160,11 @@ msgstr "" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4452 + msgid "query-kvm replied unexpected data" +-msgstr "" ++msgstr "query-kvm ने अप्रत्याशित आँकड़ों का जवाब दिया" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4493 + msgid "qom-list-types reply was missing return data" +-msgstr "" ++msgstr "qom-list-types उत्तर में वापसी आँकड़ा अनुपस्थित था" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4499 + msgid "qom-list-types reply data was not an array" +@@ -16946,9 +17175,8 @@ msgid "qom-list-types reply data was missing 'name'" + msgstr "" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4564 +-#, fuzzy + msgid "qom-list reply was missing return data" +-msgstr "उत्तर में वापसी आँकड़ा अनुपस्थित था" ++msgstr "qom-list उत्तर में वापसी आँकड़ा अनुपस्थित था" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4570 + #, fuzzy +@@ -16962,7 +17190,7 @@ msgstr "क्वेरी-स्थिति उत्तर वापसी + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4600 + msgid "qom-list reply has malformed 'type' data" +-msgstr "" ++msgstr "qom-list जवाब के पास विरूपित 'type' आँकड़ा है" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4696 + #, fuzzy, c-format +@@ -16988,7 +17216,7 @@ msgstr "" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4878 + msgid "query-target reply was missing return data" +-msgstr "" ++msgstr "क्वेरी-लक्ष्य उत्तर वापसी डेटा गायब था " + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4884 + msgid "query-target reply was missing arch data" +@@ -17007,9 +17235,9 @@ msgid "missing migration capability name" + msgstr "" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5182 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "%s reply was missing return data" +-msgstr "उत्तर में वापसी आँकड़ा अनुपस्थित था" ++msgstr "%s उत्तर में वापसी आँकड़ा अनुपस्थित था" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5189 + #, fuzzy, c-format +@@ -17112,7 +17340,8 @@ msgstr "उत्प्रवासन आँकड़ा सकल सांख + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1504 + #, c-format + msgid "cannot parse disk migration data transferred statistic %s" +-msgstr "डिस्क उत्प्रवासन आँकड़ा हस्तांतरित सांख्यिकी %s विश्लेषित नहीं कर सकता है" ++msgstr "" ++"डिस्क उत्प्रवासन आँकड़ा हस्तांतरित सांख्यिकी %s विश्लेषित नहीं कर सकता है" + + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1517 + #, c-format +@@ -17215,8 +17444,8 @@ msgstr "खुला डिस्क छवि फ़ाइल विफल" + msgid "" + "deleting drive is not supported. This may leak data if disk is reassigned" + msgstr "" +-"ड्राइव मिटाना समर्थित नहीं है. यह डेटा को लीक कर सकता है यदि कार्य फिर से नियत किया " +-"जाता है" ++"ड्राइव मिटाना समर्थित नहीं है. यह डेटा को लीक कर सकता है यदि कार्य फिर से " ++"नियत किया जाता है" + + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2642 + #, c-format +@@ -17484,7 +17713,7 @@ msgstr "" + #: src/qemu/qemu_process.c:4135 + #, c-format + msgid "failed to remove ebtables rule to allow MAC address on '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ebtables नियम को '%s' पर मैक पता पर स्वीकार करने में विफल" + + #: src/remote/remote_client_bodies.h:17 src/remote/remote_client_bodies.h:2348 + #: src/remote/remote_client_bodies.h:2387 +@@ -17532,9 +17761,11 @@ msgstr "" + + #: src/remote/remote_driver.c:480 + msgid "" +-"remote_open: transport in URL not recognised (should be tls|unix|ssh|ext|tcp|" +-"libssh2)" ++"remote_open: transport in URL not recognised (should be " ++"tls|unix|ssh|ext|tcp|libssh2)" + msgstr "" ++"remote_open: URL में परिवहन परिचित नहीं है (tls|unix|ssh|ext|tcp|libssh2 " ++"होना चाहिए)" + + #: src/remote/remote_driver.c:604 + msgid "remote_open: for 'ext' transport, command is required" +@@ -17565,7 +17796,8 @@ msgstr "" + + #: src/remote/remote_driver.c:768 + msgid "transport methods unix, ssh and ext are not supported under Windows" +-msgstr "परिवहन विधि unix, ssh और ext को विंडो के अंदर समर्थन नहीं दिया जाता है" ++msgstr "" ++"परिवहन विधि unix, ssh और ext को विंडो के अंदर समर्थन नहीं दिया जाता है" + + #: src/remote/remote_driver.c:1221 + msgid "remoteNodeGetCPUStats: returned number of stats exceeds limit" +@@ -17637,7 +17869,7 @@ msgstr "सुरक्षा लेबल अधिकतम से आगे + #: src/remote/remote_driver.c:2257 + #, c-format + msgid "security model exceeds maximum: %zu" +-msgstr "" ++msgstr "सुरक्षा मॉडल अधिकतम से अधिक है: %zu" + + #: src/remote/remote_driver.c:2266 + #, c-format +@@ -17791,7 +18023,8 @@ msgstr "सर्वर सत्यापन (हमारे प्रमा + #: src/rpc/virnetclient.c:978 + #, c-format + msgid "no call waiting for reply with prog %d vers %d serial %d" +-msgstr " prog %d vers %d serial %d के साथ उत्तर के लिए कोई कॉल प्रतीक्षारत नहीं" ++msgstr "" ++" prog %d vers %d serial %d के साथ उत्तर के लिए कोई कॉल प्रतीक्षारत नहीं" + + #: src/rpc/virnetclient.c:1147 + #, c-format +@@ -19133,7 +19366,8 @@ msgid "" + "security label driver mismatch: '%s' model configured for domain, but " + "hypervisor driver is '%s'." + msgstr "" +-"सुरक्षा स्तर ड्राइवर बेमेल: '%s' मॉडल डोमेन के लिए विन्यस्त, लेकिन '%s' हाइपरविजर है." ++"सुरक्षा स्तर ड्राइवर बेमेल: '%s' मॉडल डोमेन के लिए विन्यस्त, लेकिन '%s' " ++"हाइपरविजर है." + + #: src/security/security_apparmor.c:596 + msgid "error calling aa_change_profile()" +@@ -19434,8 +19668,8 @@ msgstr "" + msgid "" + "This command is intended to be used by libvirtd and not used directly.\n" + msgstr "" +-"यह समादेश को libvirtd द्वारा इस्तेमाल किया जा सकता हैं और सीधे नहीं इस्तेमाल कर सकते " +-"हैं \n" ++"यह समादेश को libvirtd द्वारा इस्तेमाल किया जा सकता हैं और सीधे नहीं इस्तेमाल " ++"कर सकते हैं \n" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:124 + #, c-format +@@ -19449,11 +19683,9 @@ msgstr "%s: चेतावनी: %s%c" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:142 + #, c-format +-msgid "" +-"%s:\n" ++msgid "%s:\n" + "%s%c" +-msgstr "" +-"%s:\n" ++msgstr "%s:\n" + "%s%c" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:159 +@@ -20142,8 +20374,11 @@ msgstr "'%s' की आउटपुट के लिए स्मृति आ + #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:170 + #, c-format + msgid "" +-"Failed to open stream for file descriptor when reading output from '%s': '%s'" +-msgstr "फाइल विवरणकर्ता के लिए धारा खोलने में विफल जब '%s' से आउटपुट पढ़ रहा है: '%s'" ++"Failed to open stream for file descriptor when reading output from '%s': " ++"'%s'" ++msgstr "" ++"फाइल विवरणकर्ता के लिए धारा खोलने में विफल जब '%s' से आउटपुट पढ़ रहा है: " ++"'%s'" + + #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:182 + #, c-format +@@ -20163,7 +20398,9 @@ msgstr "नया iscsi अंतरफलक बनाने के लिए ' + #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:277 + #, c-format + msgid "Failed to run command '%s' to update iscsi interface with IQN '%s'" +-msgstr "'%s' कमांड चलाने में विफल iscsi अंतरफलक को IQN '%s' के साथ अद्यतन करने के लिए" ++msgstr "" ++"'%s' कमांड चलाने में विफल iscsi अंतरफलक को IQN '%s' के साथ अद्यतन करने के " ++"लिए" + + #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:371 + #: src/storage/storage_backend_scsi.c:504 src/util/virutil.c:1796 +@@ -22417,7 +22654,8 @@ msgstr "ifindex पथ के लिए बफर काफी छोटा ह + #: src/util/virnetdevmacvlan.c:328 + #, c-format + msgid "cannot open macvtap file %s to determine interface index" +-msgstr "macvtap फाइल %s को अंतरफलक सूची निर्धारित करने के लिए खोल नहीं सकता है" ++msgstr "" ++"macvtap फाइल %s को अंतरफलक सूची निर्धारित करने के लिए खोल नहीं सकता है" + + #: src/util/virnetdevmacvlan.c:335 + msgid "cannot determine macvtap's tap device interface index" +@@ -22773,7 +23011,8 @@ msgstr "होस्ट NUMA नोड %d का समर्थन नहीं + + #: src/util/virnuma.c:147 + msgid "NUMA memory tuning in 'preferred' mode only supports single node" +-msgstr "'preferred' मोड में NUMA स्मृति ट्यूनिंग केवल एकल नोड का समर्थन करता है" ++msgstr "" ++"'preferred' मोड में NUMA स्मृति ट्यूनिंग केवल एकल नोड का समर्थन करता है" + + #: src/util/virnuma.c:161 + msgid "Invalid mode for memory NUMA tuning." +@@ -22811,7 +23050,8 @@ msgstr "'%s' विन्यास स्पेस फ़ाइल खोलन + #: src/util/virpci.c:750 + #, c-format + msgid "Active %s devices on bus with %s, not doing bus reset" +-msgstr "सक्रिय %s युक्ति जो %s के साथ बस पर सक्रिय नहीं है, बस रिसेट नहीं कर रहा है" ++msgstr "" ++"सक्रिय %s युक्ति जो %s के साथ बस पर सक्रिय नहीं है, बस रिसेट नहीं कर रहा है" + + #: src/util/virpci.c:760 src/util/virpci.c:2176 + #, c-format +@@ -22950,7 +23190,8 @@ msgstr "" + #: src/util/virpci.c:2231 + #, c-format + msgid "Device %s is behind a switch lacking ACS and cannot be assigned" +-msgstr "युक्ति %s किसी स्विच लैकिंक ACS के पीछे है और इसे नियत नहीं किया जा सकता है" ++msgstr "" ++"युक्ति %s किसी स्विच लैकिंक ACS के पीछे है और इसे नियत नहीं किया जा सकता है" + + #: src/util/virpci.c:2328 + #, c-format +@@ -24014,9 +24255,10 @@ msgstr "" + msgid "block copy still active: %s" + msgstr "" + ++# translation auto-copied from project glib2, version 2.36.3, document glib20 + #: src/util/virerror.c:1219 + msgid "Operation not supported" +-msgstr "" ++msgstr "ऑपरेशन समर्थित नहीं है" + + #: src/util/virerror.c:1221 + #, c-format +@@ -24446,15 +24688,13 @@ msgstr "" + + #: src/util/virxml.c:693 + #, c-format +-msgid "" +-"%s:%d: %s%s\n" ++msgid "%s:%d: %s%s\n" + "%s" + msgstr "" + + #: src/util/virxml.c:701 + #, c-format +-msgid "" +-"at line %d: %s%s\n" ++msgid "at line %d: %s%s\n" + "%s" + msgstr "" + +@@ -25257,7 +25497,8 @@ msgstr "" + + #: src/vmx/vmx.c:2153 + #, c-format +-msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'scsi-hardDisk' or 'disk' but found '%s'" ++msgid "" ++"Expecting VMX entry '%s' to be 'scsi-hardDisk' or 'disk' but found '%s'" + msgstr "" + + #: src/vmx/vmx.c:2161 +@@ -25863,25 +26104,29 @@ msgid "" + "xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support renaming domains during " + "migration" + msgstr "" +-"xenDaemonDomainMigrate: Xen बचे डोमेन को उत्प्रवासन के दौरान समर्थन नहीं करता है" ++"xenDaemonDomainMigrate: Xen बचे डोमेन को उत्प्रवासन के दौरान समर्थन नहीं " ++"करता है" + + #: src/xen/xend_internal.c:2687 + msgid "" + "xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support bandwidth limits during " + "migration" + msgstr "" +-"xenDaemonDomainMigrate: Xen बैंडविड्थ सीमा को उत्प्रवासन के दौरान समर्थन नहीं करता है" ++"xenDaemonDomainMigrate: Xen बैंडविड्थ सीमा को उत्प्रवासन के दौरान समर्थन " ++"नहीं करता है" + + #: src/xen/xend_internal.c:2715 + msgid "xenDaemonDomainMigrate: xend cannot migrate paused domains" +-msgstr "xenDaemonDomainMigrate: xend रुके डोमेन को उत्प्रवासित नहीं कर सकता है" ++msgstr "" ++"xenDaemonDomainMigrate: xend रुके डोमेन को उत्प्रवासित नहीं कर सकता है" + + #: src/xen/xend_internal.c:2723 + msgid "xenDaemonDomainMigrate: unsupported flag" + msgstr "xenDaemonDomainMigrate: असमर्थित झंडा" + + #: src/xen/xend_internal.c:2739 +-msgid "xenDaemonDomainMigrate: only xenmigr:// migrations are supported by Xen" ++msgid "" ++"xenDaemonDomainMigrate: only xenmigr:// migrations are supported by Xen" + msgstr "" + "xenDaemonDomainMigrate: सिर्फ xenmigr:// migrations को Xen के द्वारा समर्थित " + "किया जाता है" +@@ -25889,7 +26134,8 @@ msgstr "" + #: src/xen/xend_internal.c:2746 + msgid "xenDaemonDomainMigrate: a hostname must be specified in the URI" + msgstr "" +-"xenDaemonDomainMigrate: एक होस्टनेम को जरूर URI में जरूर निर्दिष्ट किया जाना चाहिए" ++"xenDaemonDomainMigrate: एक होस्टनेम को जरूर URI में जरूर निर्दिष्ट किया जाना " ++"चाहिए" + + #: src/xen/xend_internal.c:2764 + msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid port number" +@@ -26610,8 +26856,8 @@ msgstr "" + #: tools/libvirt-guests.sh.in:555 + #, sh-format + msgid "" +-"Usage: $program_name {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|" +-"reload|force-reload|gueststatus|shutdown}" ++"Usage: $program_name {start|stop|status|restart|condrestart|try-" ++"restart|reload|force-reload|gueststatus|shutdown}" + msgstr "" + + #: tools/virsh.c:101 tools/virsh.c:115 +@@ -26630,7 +26876,8 @@ msgid "Failed to disconnect from the hypervisor" + msgstr "हाइपरविजर से जुड़ने में विफल" + + #: tools/virsh.c:331 tools/virsh.c:397 tools/virsh.c:2746 +-msgid "One or more references were leaked after disconnect from the hypervisor" ++msgid "" ++"One or more references were leaked after disconnect from the hypervisor" + msgstr "" + + #: tools/virsh.c:340 +@@ -26656,7 +26903,8 @@ msgstr "हाइपरविजर से फिर जुड़ें" + #: tools/virsh.c:364 + msgid "" + "Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up." +-msgstr "स्थानीय हाइपरविजर से जोड़ें. यह शेल के आरंभ होने पर अंतर्निमित कमांड है." ++msgstr "" ++"स्थानीय हाइपरविजर से जोड़ें. यह शेल के आरंभ होने पर अंतर्निमित कमांड है." + + #: tools/virsh.c:374 + msgid "hypervisor connection URI" +@@ -26713,8 +26961,7 @@ msgid "" + msgstr "" + + #: tools/virsh.c:548 +-msgid "" +-"Grouped commands:\n" ++msgid "Grouped commands:\n" + "\n" + msgstr "" + +@@ -26753,7 +27000,8 @@ msgid "" + "%s: temporary filename contains shell meta or other unacceptable characters " + "(is $TMPDIR wrong?)" + msgstr "" +-"%s: अस्थायी फाइल नाम में शेल मेटा समाहित है या दूसरे अस्वीकार्य वर्ण (क्या $TMPDIR गलत?)" ++"%s: अस्थायी फाइल नाम में शेल मेटा समाहित है या दूसरे अस्वीकार्य वर्ण (क्या " ++"$TMPDIR गलत?)" + + #: tools/virsh.c:770 + #, c-format +@@ -26873,11 +27121,9 @@ msgid " NAME\n" + msgstr " नाम\n" + + #: tools/virsh.c:1210 +-msgid "" +-"\n" ++msgid "\n" + " SYNOPSIS\n" +-msgstr "" +-"\n" ++msgstr "\n" + " सारांश\n" + + #: tools/virsh.c:1223 +@@ -26911,19 +27157,15 @@ msgid "[<%s>]..." + msgstr "" + + #: tools/virsh.c:1261 +-msgid "" +-"\n" ++msgid "\n" + " DESCRIPTION\n" +-msgstr "" +-"\n" ++msgstr "\n" + " विवरण\n" + + #: tools/virsh.c:1267 +-msgid "" +-"\n" ++msgid "\n" + " OPTIONS\n" +-msgstr "" +-"\n" ++msgstr "\n" + " विकल्प\n" + + #: tools/virsh.c:1275 +@@ -26983,12 +27225,10 @@ msgstr "कोई विधिक कनेक्शन नहीं" + + #: tools/virsh.c:1783 + #, c-format +-msgid "" +-"\n" ++msgid "\n" + "(Time: %.3f ms)\n" + "\n" +-msgstr "" +-"\n" ++msgstr "\n" + "(समय: %.3f ms)\n" + "\n" + +@@ -27150,18 +27390,15 @@ msgid " %s (help keyword '%s')\n" + msgstr " %s (help keyword '%s')\n" + + #: tools/virsh.c:2812 +-msgid "" +-"\n" ++msgid "\n" + " (specify help for details about the commands in the group)\n" + msgstr "" + + #: tools/virsh.c:2814 +-msgid "" +-"\n" ++msgid "\n" + " (specify help for details about the command)\n" + "\n" +-msgstr "" +-"\n" ++msgstr "\n" + " (कमांड के बारे में विस्तार के लिए मदद निर्दिष्ट करें)\n" + "\n" + +@@ -27172,8 +27409,7 @@ msgstr "" + + #: tools/virsh.c:2826 + #, c-format +-msgid "" +-"See web site at %s\n" ++msgid "See web site at %s\n" + "\n" + msgstr "" + +@@ -27246,16 +27482,13 @@ msgstr "" + + #: tools/virsh.c:3210 + #, c-format +-msgid "" +-"Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n" ++msgid "Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n" + "\n" +-msgstr "" +-"%s में आपका स्वागत है, वर्चुअलाइजेशन का अंतःक्रियात्मक टर्मिनल.\n" ++msgstr "%s में आपका स्वागत है, वर्चुअलाइजेशन का अंतःक्रियात्मक टर्मिनल.\n" + "\n" + + #: tools/virsh.c:3213 +-msgid "" +-"Type: 'help' for help with commands\n" ++msgid "Type: 'help' for help with commands\n" + " 'quit' to quit\n" + "\n" + msgstr "" +@@ -29007,11 +29240,9 @@ msgstr "सहेजें" + + #: tools/virsh-domain.c:3636 + #, c-format +-msgid "" +-"\n" ++msgid "\n" + "Domain %s saved to %s\n" +-msgstr "" +-"\n" ++msgstr "\n" + "डोमेन %s %s में सहेजा गया\n" + + #: tools/virsh-domain.c:3649 +@@ -29111,8 +29342,7 @@ msgstr "" + + #: tools/virsh-domain.c:3958 + #, c-format +-msgid "" +-"\n" ++msgid "\n" + "Domain %s state saved by libvirt\n" + msgstr "" + +@@ -29277,8 +29507,7 @@ msgstr "डम्प" + + #: tools/virsh-domain.c:4492 + #, c-format +-msgid "" +-"\n" ++msgid "\n" + "Domain %s dumped to %s\n" + msgstr "" + +@@ -29372,7 +29601,8 @@ msgstr "" + + #: tools/virsh-domain.c:4746 tools/virsh-domain.c:4831 + #, c-format +-msgid "Unknown mode %s value, expecting 'acpi', 'agent', 'initctl' or 'signal'" ++msgid "" ++"Unknown mode %s value, expecting 'acpi', 'agent', 'initctl' or 'signal'" + msgstr "" + + #: tools/virsh-domain.c:4761 +@@ -30343,7 +30573,9 @@ msgstr "डोमेन दूसरे होस्ट में उत्प + + #: tools/virsh-domain.c:8317 + msgid "Migrate domain to another host. Add --live for live migration." +-msgstr "डोमेन दूसरे होस्ट में उत्प्रवासित कर रहा है. लाइव उत्प्रवास के लिए --live जोड़ें." ++msgstr "" ++"डोमेन दूसरे होस्ट में उत्प्रवासित कर रहा है. लाइव उत्प्रवास के लिए --live " ++"जोड़ें." + + #: tools/virsh-domain.c:8325 + msgid "live migration" +@@ -30437,7 +30669,8 @@ msgstr "%s फ़ाइल नहीं पढ़ सकता है" + + #: tools/virsh-domain.c:8530 + msgid "migrate: Unexpected migrateuri for peer2peer/direct migration" +-msgstr "उत्प्रवासित करें: अप्रत्याशित migrateuri peer2peer/direct उत्प्रवासन के लिए" ++msgstr "" ++"उत्प्रवासित करें: अप्रत्याशित migrateuri peer2peer/direct उत्प्रवासन के लिए" + + #: tools/virsh-domain.c:8600 + msgid "migrate: Invalid timeout" +@@ -30464,8 +30697,8 @@ msgid "" + "Set maximum tolerable downtime of a domain which is being live-migrated to " + "another host." + msgstr "" +-"किसी डोमेन का अधिकतम सहनशीलता डाउनटाइम सेट करें जो कि दूसरे होस्ट में संजीवित रूप से " +-"प्रवासित हो रहा है" ++"किसी डोमेन का अधिकतम सहनशीलता डाउनटाइम सेट करें जो कि दूसरे होस्ट में " ++"संजीवित रूप से प्रवासित हो रहा है" + + #: tools/virsh-domain.c:8662 + msgid "maximum tolerable downtime (in milliseconds) for migration" +@@ -30726,9 +30959,10 @@ msgstr "" + msgid "source of the media" + msgstr "" + ++# translation auto-copied from project gnome-disk-utility, version 3.8.2, document gnome-disk-utility + #: tools/virsh-domain.c:10130 + msgid "Eject the media" +-msgstr "" ++msgstr "मीडिया को बाहर निकालें" + + #: tools/virsh-domain.c:10134 + msgid "Insert the media" +@@ -31236,7 +31470,8 @@ msgstr "बतौर XML डंप stdout में भौतिक होस् + + #: tools/virsh-interface.c:510 + msgid "define (but don't start) a physical host interface from an XML file" +-msgstr "एक XML फाइल से एक भौतिक होस्ट अंतरफलक परिभाषित करें (लेकिन आरंभ मत करें) " ++msgstr "" ++"एक XML फाइल से एक भौतिक होस्ट अंतरफलक परिभाषित करें (लेकिन आरंभ मत करें) " + + #: tools/virsh-interface.c:513 + msgid "Define a physical host interface." +@@ -31931,8 +32166,8 @@ msgid "" + "Create a device on the node. Note that this command creates devices on the " + "physical host that can then be assigned to a virtual machine." + msgstr "" +-"नोड पर युक्ति बनाएँ. नोट करें कि यह कमांड युक्तियों को बनाता है भौतिक होस्ट पर जो कि " +-"किसी वर्चुअल मशीन से नियत किया जाना है." ++"नोड पर युक्ति बनाएँ. नोट करें कि यह कमांड युक्तियों को बनाता है भौतिक होस्ट " ++"पर जो कि किसी वर्चुअल मशीन से नियत किया जाना है." + + #: tools/virsh-nodedev.c:61 + msgid "file containing an XML description of the device" +@@ -31957,8 +32192,8 @@ msgid "" + "Destroy a device on the node. Note that this command destroys devices on " + "the physical host" + msgstr "" +-"नोड पर किसी युक्ति को समाप्त करें. नोट करें कि यह कमांड भौतिक होस्ट पर युक्ति को समाप्त " +-"करता है" ++"नोड पर किसी युक्ति को समाप्त करें. नोट करें कि यह कमांड भौतिक होस्ट पर " ++"युक्ति को समाप्त करता है" + + #: tools/virsh-nodedev.c:118 tools/virsh-nodedev.c:532 + msgid "device name or wwn pair in 'wwnn,wwpn' format" +@@ -32032,7 +32267,8 @@ msgid "detach node device from its device driver" + msgstr "" + + #: tools/virsh-nodedev.c:594 +-msgid "Detach node device from its device driver before assigning to a domain." ++msgid "" ++"Detach node device from its device driver before assigning to a domain." + msgstr "" + + #: tools/virsh-nodedev.c:604 tools/virsh-nodedev.c:669 +@@ -32066,7 +32302,9 @@ msgstr "इसकी युक्ति ड्राइवर को नोड + + #: tools/virsh-nodedev.c:659 + msgid "Reattach node device to its device driver once released by the domain." +-msgstr "किसी डोमेन से इसे जोड़ने के पहले इसके युक्ति ड्राइवर के नोड युक्ति को अलग करें." ++msgstr "" ++"किसी डोमेन से इसे जोड़ने के पहले इसके युक्ति ड्राइवर के नोड युक्ति को अलग " ++"करें." + + #: tools/virsh-nodedev.c:690 + #, c-format +@@ -32084,7 +32322,8 @@ msgstr "नोड युक्ति फिर सेट करें" + + #: tools/virsh-nodedev.c:708 + msgid "Reset node device before or after assigning to a domain." +-msgstr "नोड युक्ति को किसी डोमेन से इसे नियत करने के पहले या बाद फिर सेट करें." ++msgstr "" ++"नोड युक्ति को किसी डोमेन से इसे नियत करने के पहले या बाद फिर सेट करें." + + #: tools/virsh-nodedev.c:739 + #, c-format +@@ -33050,9 +33289,10 @@ msgstr "वर्तमान:" + msgid "unexpected problem reading snapshot xml" + msgstr "" + ++# translation auto-copied from project evolution, version 3.8.5, document evolution-3.8 + #: tools/virsh-snapshot.c:988 + msgid "Location:" +-msgstr "" ++msgstr "स्थानः" + + #: tools/virsh-snapshot.c:989 + msgid "external" +@@ -33507,7 +33747,8 @@ msgstr "कोई आयतन मिटाएँ" + + #: tools/virsh-volume.c:869 + msgid "Ensure data previously on a volume is not accessible to future reads" +-msgstr "पक्का करें कि किसी आयतन पर आँकड़ा भविष्य के पठन के लिए पहुँच योग्य नहीं है." ++msgstr "" ++"पक्का करें कि किसी आयतन पर आँकड़ा भविष्य के पठन के लिए पहुँच योग्य नहीं है." + + #: tools/virsh-volume.c:886 + msgid "perform selected wiping algorithm" +@@ -33708,7 +33949,8 @@ msgid "" + msgstr "" + + #: tools/virt-host-validate-qemu.c:47 +-msgid "Load the 'vhost_net' module to improve performance of virtio networking" ++msgid "" ++"Load the 'vhost_net' module to improve performance of virtio networking" + msgstr "" + + #: tools/virt-host-validate-qemu.c:53 +@@ -33742,400 +33984,3 @@ msgstr "" + #, c-format + msgid "%s: unsupported hypervisor name %s\n" + msgstr "" +- +-#~ msgid "unknown device type" +-#~ msgstr "अज्ञात युक्ति प्रकार" +- +-#, fuzzy +-#~ msgid "Cannot parse HyperV spinlock retry count" +-#~ msgstr "spice पोर्ट %s का विश्लेषण नहीं कर सकता है" +- +-#~ msgid "unexpected feature %d" +-#~ msgstr "अप्रत्याशित फीचर %d" +- +-#, fuzzy +-#~ msgid "missing auth login attribute" +-#~ msgstr "गुम सत्यापन मेजबान गुण" +- +-#~ msgid "missing auth passwd attribute" +-#~ msgstr "गुम सत्यापन कूटशब्द गुण" +- +-#~ msgid "failed to get number of interfaces on host: %s%s%s" +-#~ msgstr "होस्ट पर अंतराफलक की संख्या पाने में विफल: %s%s%s" +- +-#~ msgid "failed to get number of defined interfaces on host: %s%s%s" +-#~ msgstr "होस्ट पर परिभाषित अंतराफलक की संख्या पाने में विफल: %s%s%s" +- +-#~ msgid "failed to list host defined interfaces: %s%s%s" +-#~ msgstr " होस्ट परिभाषित अंतरफलक के सूचीकरण में विफल: %s%s%s" +- +-#~ msgid "Unable to set io cpu shares for domain %s" +-#~ msgstr "डोमेन %s के लिए io cpu साझा सेट करने में असमर्थ" +- +-#~ msgid "Unable to set io cpu quota for domain %s" +-#~ msgstr "डोमेन %s के लिए io cpu कोटा सेट करने में असमर्थ" +- +-#~ msgid "Unable to set io cpu period for domain %s" +-#~ msgstr "डोमेन %s के लिए io cpu अवधि सेट करने में असमर्थ" +- +-#, fuzzy +-#~ msgid "Unable to set cpuset.mems" +-#~ msgstr "डोमेन %s के लिए cpuset.mems सेट करने में असमर्थ" +- +-#~ msgid "Unable to set Blkio weight for domain %s" +-#~ msgstr "डोमेन %s के लिए Blkio परिमाण सेट करने में असमर्थ" +- +-#~ msgid "Unable to set memory limit for domain %s" +-#~ msgstr "डोमेन %s के लिए स्मृति सीमा सेट करने में असमर्थ" +- +-#~ msgid "Unable to set memory hard limit for domain %s" +-#~ msgstr "डोमेन %s के लिए स्मृति हार्ड सीमा सेट करने में असमर्थ" +- +-#~ msgid "Unable to set memory soft limit for domain %s" +-#~ msgstr "डोमेन %s के लिए स्मृति सॉफ्ट सीमा सेट करने में असमर्थ" +- +-#~ msgid "Unable to set swap hard limit for domain %s" +-#~ msgstr "डोमेन %s के लिए स्वैप हार्ड सीमा सेट करने में असमर्थ" +- +-#~ msgid "Unable to allow device %s" +-#~ msgstr "युक्ति %s को अनुमति देने में असमर्थ" +- +-#~ msgid "Unable to deny devices for domain %s" +-#~ msgstr "डोमेन %s के लिए युक्ति मना करने में असमर्थ" +- +-#~ msgid "Unable to allow device %c:%d:%d for domain %s" +-#~ msgstr "%c:%d:%d युक्ति को %s डोमेन के लिए अनुमति देने में असमर्थ" +- +-#~ msgid "Unable to allow device %s for domain %s" +-#~ msgstr "डोमेन %s के लिए युक्ति %s को अनुमति देने में असमर्थ" +- +-#~ msgid "Unable to allow PTY devices for domain %s" +-#~ msgstr "डोमेन %s के लिए PTY युक्ति को अनुमति देने में असमर्थ" +- +-#, fuzzy +-#~ msgid "Unable to initialize %s cgroup" +-#~ msgstr "mutex आरंभ करने में विफल" +- +-#~ msgid "Unable to create cgroup for %s" +-#~ msgstr "cgroup को %s के लिए बनाने में असमर्थ" +- +-#~ msgid "Unable to add task %d to cgroup for domain %s" +-#~ msgstr "कार्य %d को cgroup में डोमेन %s के लिए जोड़ने में असमर्थ" +- +-#~ msgid "Cannot read memory usage for domain" +-#~ msgstr "डोमेन के लिए स्मृति प्रयोग नहीं पढ़ सकता है" +- +-#~ msgid "unable to set memory hard_limit tunable" +-#~ msgstr "स्मृति hard_limit tunable सेट करने में असमर्थ" +- +-#~ msgid "unable to set memory soft_limit tunable" +-#~ msgstr "स्मृति hard_limit tunable सेट करने में असमर्थ" +- +-#~ msgid "unable to set swap_hard_limit tunable" +-#~ msgstr "swap_hard_limit tunable सेट करने में असमर्थ" +- +-#~ msgid "unable to get memory hard limit" +-#~ msgstr "स्मृति हार्ड सीमा पाने में विफल" +- +-#~ msgid "unable to get memory soft limit" +-#~ msgstr "स्मृति सॉफ्ट सीमा पाने में विफल" +- +-#~ msgid "unable to get swap hard limit" +-#~ msgstr "स्वैप हार्ड सीमा पाने में विफल" +- +-#~ msgid "No such domain %s" +-#~ msgstr "कोई ऐसा %s डोमेन नहीं" +- +-#~ msgid "unable to get cpu bandwidth period tunable" +-#~ msgstr "cpu बैंडविड्थ आवर्ती tunable पाने में असमर्थ" +- +-#~ msgid "unable to get cpu bandwidth tunable" +-#~ msgstr "cpu बैंडविड्थ tunable पाने में असमर्थ" +- +-#~ msgid "Unable to get cpu bandwidth period" +-#~ msgstr "cpu बैंडविड्थ आवर्ती पाने में असमर्थ" +- +-#~ msgid "Unable to set cpu bandwidth quota" +-#~ msgstr "cpu बैंडविड्थ कोटा सेट करने में असमर्थ" +- +-#~ msgid "unable to set cpu shares tunable" +-#~ msgstr "cpu शेयर ट्यूनेबल को सेट करने में असमर्थ" +- +-#~ msgid "unable to get cpu shares tunable" +-#~ msgstr "cpu शेयर ट्यूनेबल पाने में असमर्थ" +- +-#~ msgid "unable to set blkio weight tunable" +-#~ msgstr "Blkio परिमाण tunable सेट करने में असमर्थ" +- +-#~ msgid "unable to get blkio weight" +-#~ msgstr "Blkio परिमाण पाने में असमर्थ" +- +-#~ msgid "Failed to kill container PIDs" +-#~ msgstr "संग्राहक PIDs नष्ट करने में विफल" +- +-#~ msgid "Failed to query NUMA free memory for node: %d" +-#~ msgstr "नोड के लिए NUMA मुक्त स्मृति प्रश्न करने में विफल: %d" +- +-#~ msgid "Failed to query NUMA free memory" +-#~ msgstr "NUMA मुक्त स्मृति प्रश्न करने में विफल" +- +-#~ msgid "Unable to allow access for disk path %s" +-#~ msgstr "डिस्क पथ %s के लिए पहुँच की अनुमति देने में असमर्थ" +- +-#~ msgid "Unable to deny access for disk path %s" +-#~ msgstr "डिस्क पथ %s के लिए प्रवेश से इनकार करने में असमर्थ" +- +-#~ msgid "Unable to allow device %s for %s" +-#~ msgstr "%s से %s के लिए युक्ति स्वीकारने में विफल" +- +-#, fuzzy +-#~ msgid "Unable to allow access for device path %s" +-#~ msgstr "डिस्क पथ %s के लिए पहुँच की अनुमति देने में असमर्थ" +- +-#, fuzzy +-#~ msgid "Unable to deny access for device path %s" +-#~ msgstr "डिस्क पथ %s के लिए प्रवेश से इनकार करने में असमर्थ" +- +-#~ msgid "Unable to set io weight for domain %s" +-#~ msgstr "डोमेन %s के लिए io परिणाम सेट करने में अक्षम" +- +-#~ msgid "Unable to set io device weight for domain %s" +-#~ msgstr "डोमेन %s के लिए युक्ति परिमाण सेट करने में असमर्थ" +- +-#~ msgid "Unable to deny all devices for %s" +-#~ msgstr "%s से सभी युक्ति मना करने में विफल" +- +-#~ msgid "unable to allow /dev/pts/ devices" +-#~ msgstr "/dev/pts/ युक्ति स्वीकारने में असमर्थ" +- +-#~ msgid "unable to allow /dev/snd/ devices" +-#~ msgstr "/dev/snd/ युक्ति अनुमति देने में असमर्थ" +- +-#~ msgid "unable to allow device %s" +-#~ msgstr "युक्ति %s को अनुमति देने में असमर्थ" +- +-#~ msgid "Unable to set cpuset.mems for domain %s" +-#~ msgstr "डोमेन %s के लिए cpuset.mems सेट करने में असमर्थ" +- +-#, fuzzy +-#~ msgid "Unable to move tasks from domain cgroup to emulator cgroup for %s" +-#~ msgstr "कार्य %d को cgroup में डोमेन %s के लिए जोड़ने में असमर्थ" +- +-#~ msgid "unable to add domain %s task %d to cgroup" +-#~ msgstr "%s डोमेन task %d को cgroup में जोड़ने में विफल" +- +-#~ msgid "Unable to set io device weight for path %s" +-#~ msgstr "पथ %s के लिए युक्ति परिमाण सेट करने में असमर्थ" +- +-#~ msgid "unable to set numa tunable" +-#~ msgstr "numa tunable सेट करने में असमर्थ" +- +-#~ msgid "Unable to find vcpu cgroup for %s(vcpu: %d)" +-#~ msgstr "%s(vcpu: %d) के लिए vcpu cgroup को ढूँढ़ने में असमर्थ" +- +-#~ msgid "Unable to find vcpu cgroup for %s(vcpu: 0)" +-#~ msgstr " %s(vcpu: 0) के लिए vcpu cgroup को ढूँढ़ने में असमर्थ" +- +-#~ msgid "%s: failed to open" +-#~ msgstr "%s: खोलने में विफल" +- +-#~ msgid "failed to open path '%s'" +-#~ msgstr "पथ '%s' को खोलने में विफल" +- +-#~ msgid "info balloon reply was missing balloon actual" +-#~ msgstr "जानकारी संचयक जवाब से वास्तविक बैलून गायब था" +- +-#~ msgid "info balloon reply was missing balloon mem_swapped_in" +-#~ msgstr "सूचना बलून उत्तर में बलून mem_swapped_in अनुपस्थित था" +- +-#~ msgid "info balloon reply was missing balloon mem_swapped_out" +-#~ msgstr "सूचना बलून उत्तर में बलून mem_swapped_out अनुपस्थित था" +- +-#~ msgid "info balloon reply was missing balloon major_page_faults" +-#~ msgstr "सूचना बलून उत्तर में बलून major_page_faults अनुपस्थित था" +- +-#~ msgid "info balloon reply was missing balloon minor_page_faults" +-#~ msgstr "सूचना बलून उत्तर में बलून minor_page_faults अनुपस्थित था" +- +-#~ msgid "info balloon reply was missing balloon free_mem" +-#~ msgstr "सूचना बलून उत्तर में बलून free_mem अनुपस्थित था" +- +-#~ msgid "info balloon reply was missing balloon total_mem" +-#~ msgstr "सूचना बलून उत्तर में बलून total_mem अनुपस्थित था" +- +-#~ msgid "Out of memory initializing secrets" +-#~ msgstr "स्मृति आरंभीकरण गुप्त से कम" +- +-#~ msgid "Failed to detect mounts for %s" +-#~ msgstr "%s के लिए mounts का पता लगाने में विफल" +- +-#~ msgid "Failed to detect mapping for %s" +-#~ msgstr "%s के लिए मानचित्रण का पता लगाने में विफल" +- +-#~ msgid "Failed to get %s %d" +-#~ msgstr "%s %d को पाने में विफल" +- +-#~ msgid "Failed to set %s %d" +-#~ msgstr "%s %d " +- +-#~ msgid "Failed to read %s/%s (%d)" +-#~ msgstr "%s/%s (%d) को पढ़ने में विफल" +- +-#~ msgid "Failed to set %s/%s (%d)" +-#~ msgstr "%s/%s (%d) को सेट करने में विफल" +- +-#~ msgid "Failed to make device /dev/ptmx" +-#~ msgstr "/dev/ptmx युक्ति बनाने में विफल" +- +-#~ msgid "host lookup failed %s" +-#~ msgstr "होस्ट लुकअप विफल: %s" +- +-#~ msgid "no IP address for target %s" +-#~ msgstr "लक्ष्य %s के लिए कोई IP पता नहीं" +- +-#~ msgid "cannot format ip addr for %s" +-#~ msgstr "ip पता को %s के लिए संरूपित नहीं कर सकता है" +- +-#~ msgid "file '%s' doesn't exist" +-#~ msgstr "फाइल '%s' मौजूद नहीं है" +- +-#~ msgid "failed to allocate memory for %s config list value" +-#~ msgstr "%s config सूची मान के लिए स्मृति आबंटन में विफल" +- +-#~ msgid "unknown root element for storage vol" +-#~ msgstr "स्टोरेज वॉल्यूम के लिए अज्ञात रूट तत्व" +- +-#~ msgid "unknown domain modify action %d" +-#~ msgstr "अज्ञात डोमेन संशोधित क्रिया %d" +- +-#~ msgid "cannot read domain image" +-#~ msgstr "डोमेन चित्र नहीं पढ़ सकता है" +- +-#~ msgid "Could not put argument to %s" +-#~ msgstr "%s में तर्क नहीं रख सका" +- +-#~ msgid "unable to open %s" +-#~ msgstr "%s को खोलने में विफल" +- +-#~ msgid "target domain name doesn't match source name" +-#~ msgstr "लक्ष्य डोमेन का मेल स्रोत नाम से नहीं है" +- +-#~ msgid "cannot open file '%s'" +-#~ msgstr "फाइल '%s' बंद नहीं कर सकता है" +- +-#~ msgid "failed to create file '%s'" +-#~ msgstr "'%s' फाइल बनाने में विफल" +- +-#~ msgid "failed to open file '%s'" +-#~ msgstr "फाइल '%s' खोलने में विफल" +- +-#~ msgid "failed to get XML representation of migrated domain" +-#~ msgstr "उत्प्रवासित डोमेन का XML प्रतिरूपण पाने में विफल" +- +-#~ msgid "failed to define domain on destination host" +-#~ msgstr "डोमेन को गंतव्य मेजबान पर परिभाषित करने में विफल" +- +-#~ msgid "domain shut off or invalid" +-#~ msgstr "डोमेन बंद या अवैध" +- +-#~ msgid "unsupported in dom interface < 4" +-#~ msgstr "dom अंतरफलक < 4 में असमर्थित" +- +-#~ msgid "failed to parse domain description" +-#~ msgstr "डोमेन विवरण के विश्लेषण में विफल" +- +-#~ msgid "read only connection" +-#~ msgstr "सिर्फ पठन के लिये कनेक्शन" +- +-#~ msgid "not inactive domain" +-#~ msgstr "निष्क्रिय डोमेन नहीं" +- +-#~ msgid "boot orders have to be contiguous and starting from 1" +-#~ msgstr "बूट क्रम कंटीगुअस और 1 से शुरू हो" +- +-#~ msgid "Driver does not have a default console type set" +-#~ msgstr "ड्राइवर के पास डिफ़ॉल्ट कंसोल प्रकार सेट नहीं है" +- +-#~ msgid "" +-#~ "Target network card mac %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x does not match " +-#~ "source %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x" +-#~ msgstr "" +-#~ "Target network card mac %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x does not match " +-#~ "source %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x" +- +-#~ msgid "family 'ipv4' specified for non-IPv4 address '%s' in network '%s'" +-#~ msgstr "संजाल '%s' में गैर-IPv4 पता '%s' के लिए परिवार 'ipv4' निर्दिष्ट" +- +-#~ msgid "netmask specified without address in network '%s'" +-#~ msgstr "संजाल '%s' में पता के बिना netmask निर्दिष्ट" +- +-#~ msgid "CPU model '%s' is not support by hypervisor" +-#~ msgstr "सीपीयू मॉडल '%s' हाइपरविजर के द्वारा समर्थित नहीं है" +- +-#~ msgid "Unable to get cgroup for driver" +-#~ msgstr "cgroup को ड्राइवर के लिए पाने में असमर्थ" +- +-#~ msgid "Failed to make / slave" +-#~ msgstr "/ को स्लेव बनाने में विफल" +- +-#~ msgid "Unable to get cgroup for %s" +-#~ msgstr "cgroup को %s के लिए पाने में असमर्थ" +- +-#~ msgid "cgroups must be configured on the host" +-#~ msgstr "होस्ट पर cgroups कॉन्फ़िगर होना अनिवार्य है " +- +-#~ msgid "" +-#~ "The 'cpuacct', 'devices' & 'memory' cgroups controllers must be mounted" +-#~ msgstr "'cpuacct', 'devices' & 'memory' cgroups नियंत्रक का विभाजन अनिवार्य है" +- +-#~ msgid "NUMA memory information not available on this platform" +-#~ msgstr "NUMA स्मृति सूचना इस प्लैटफॉर्म पर उपलब्ध नहीं" +- +-#~ msgid "unable to find cgroup for domain %s" +-#~ msgstr "cgroup को %s डोमेन के लिए ढूँढ़ने में असमर्थ" +- +-#~ msgid "Only PCI device addresses with domain=0 are supported" +-#~ msgstr "केवल PCI युक्ति पता को डोमेन=0 के साथ समर्थित है" +- +-#~ msgid "Only PCI device addresses with bus=0 are supported" +-#~ msgstr "केवल PCI युक्ति पता को बस=0 के साथ समर्थित है" +- +-#, fuzzy +-#~ msgid "The function of PCI device addresses must be less than 8" +-#~ msgstr "PCI युक्ति पते का फ़ंक्शन कम से कम 8 होना अनिवार्य है " +- +-#~ msgid "URI ended with incorrect ':port'" +-#~ msgstr "URI किसी गलत अंत होता URI ':port' " +- +-#~ msgid "missing port for host" +-#~ msgstr "गायब पोर्ट होस्ट के लिए" +- +-#~ msgid "Failed to mount /dev/pts in container" +-#~ msgstr "/dev/pts में कंटेंनर में आरोहित करने में विफल" +- +-#~ msgid "Unable to set NUMA policy %s" +-#~ msgstr "NUMA पॉलिसी %s सेट करने में असमर्थ" +- +-#~ msgid "NUMA policy is not available on this platform" +-#~ msgstr "NUMA पॉलिसी इस प्लैटफॉर्म पर उपलब्ध नहीं" +- +-#~ msgid "root source %s does not exist" +-#~ msgstr "रूट स्रोत %s मौजूद नहीं है" +- +-#~ msgid "Failure while reading guest log output" +-#~ msgstr "अतिथि लॉग आउटपुट को पढ़ने के दौरान विफलता" +- +-#~ msgid "Vport operation complete" +-#~ msgstr "Vport ऑपरेशन संपन्न" +- +-#~ msgid "Failed to open WWN path '%s' for reading" +-#~ msgstr "WWN पथ '%s' को पढ़ने के लिए खोलने में विफल" +- +-#~ msgid "cpu information was missing cpu number" +-#~ msgstr "cpu सूचना में सीपीयू संख्या गुम था" +- +-#~ msgid "unexpected cpu index %d expecting %d" +-#~ msgstr "अप्रत्याशित cpu सूची %d आशा है %d" +- +-#~ msgid "Failed to get SR IOV function from device link '%s'" +-#~ msgstr "युक्ति लिंक '%s' से एसआर IOV समारोह को पाने में विफल" +diff --git a/po/it.po b/po/it.po +index 7d57f59..59d102b 100644 +--- a/po/it.po ++++ b/po/it.po +@@ -8,19 +8,21 @@ + # fvalen , 2013 + # Guido Grazioli , 2008-2009,2012-2013 + # Silvio Pierro , 2009 ++# fvalen , 2013. #zanata + msgid "" + msgstr "" +-"Project-Id-Version: libvirt\n" ++"Project-Id-Version: libvirt 1.1.1\n" + "Report-Msgid-Bugs-To: libvir-list@redhat.com\n" + "POT-Creation-Date: 2013-07-30 17:01+0800\n" +-"PO-Revision-Date: 2013-07-29 05:16+0000\n" +-"Last-Translator: fvalen \n" +-"Language-Team: Italian \n" +-"Language: it\n" + "MIME-Version: 1.0\n" + "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" + "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"PO-Revision-Date: 2013-11-15 07:09-0500\n" ++"Last-Translator: fvalen \n" ++"Language-Team: Italian \n" ++"Language: it\n" + "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" ++"X-Generator: Zanata 3.3.2\n" + + #: daemon/libvirtd-config.c:58 daemon/libvirtd-config.c:77 + #, c-format +@@ -31,7 +33,8 @@ msgstr "impossibile allocare memoria per l'elenco di configurazione %s" + #, c-format + msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: must be a string or list of strings" + msgstr "" +-"remoteReadConfigFile: %s: %s: deve essere una stringa o una lista di stringhe" ++"remoteReadConfigFile: %s: %s: deve essere una stringa o una lista di " ++"stringhe" + + #: daemon/libvirtd-config.c:122 src/locking/lock_daemon_config.c:46 + #, c-format +@@ -51,8 +54,8 @@ msgstr "" + #: daemon/libvirtd.c:227 src/locking/lock_daemon.c:354 + #, c-format + msgid "" +-"%s: error: %s. Check /var/log/messages or run without --daemon for more " +-"info.\n" ++"%s: error: %s. Check /var/log/messages or run without --daemon for more info." ++"\n" + msgstr "" + "%s: errore: %s. Controllare /var/log/messages o eseguire senza --daemon per " + "maggiori dettagli.\n" +@@ -442,7 +445,8 @@ msgstr "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX" + + #: daemon/remote.c:2371 + msgid "client tried invalid SASL init request" +-msgstr "il client ha tentato una richiesta di inizializzazione SASL non valida" ++msgstr "" ++"il client ha tentato una richiesta di inizializzazione SASL non valida" + + #: daemon/remote.c:2419 daemon/remote.c:2568 daemon/remote.c:2666 + #: daemon/remote.c:2682 daemon/remote.c:2696 daemon/remote.c:2710 +@@ -656,9 +660,10 @@ msgstr "" + msgid "ai_socktype not supported" + msgstr "" + ++# translation auto-copied from project pam, version 1.1.6, document Linux-PAM + #: gnulib/lib/gai_strerror.c:67 + msgid "System error" +-msgstr "" ++msgstr "Errore di sistema" + + #: gnulib/lib/gai_strerror.c:68 + msgid "Argument buffer too small" +@@ -694,9 +699,10 @@ msgstr "" + msgid "Unknown error" + msgstr "Errore sconosciuto" + ++# translation auto-copied from project shotwell-core, version 0.14.1, document shotwell-core + #: gnulib/lib/regcomp.c:131 + msgid "Success" +-msgstr "" ++msgstr "Successo" + + #: gnulib/lib/regcomp.c:134 + msgid "No match" +@@ -1126,7 +1132,8 @@ msgstr "" + #: src/conf/domain_conf.c:3174 + #, c-format + msgid "" +-"Invalid specification for virtio ccw address: cssid='%s' ssid='%s' devno='%s'" ++"Invalid specification for virtio ccw address: cssid='%s' ssid='%s' devno=" ++"'%s'" + msgstr "" + + #: src/conf/domain_conf.c:3182 +@@ -1253,7 +1260,8 @@ msgstr "" + + #: src/conf/domain_conf.c:3780 + msgid "" +-"'bus', 'target', and 'unit' must be specified for scsi hostdev source address" ++"'bus', 'target', and 'unit' must be specified for scsi hostdev source " ++"address" + msgstr "" + + #: src/conf/domain_conf.c:3787 +@@ -1802,15 +1810,15 @@ msgstr "Le interfacce di rete devono usare il tipo di indirizzo 'pci'" + msgid "" + "No 'network' attribute specified with " + msgstr "" +-"Nessun attributo 'network' specificato con " ++"Nessun attributo 'network' specificato con " + + #: src/conf/domain_conf.c:6387 + msgid "" + "No 'bridge' attribute specified with " + msgstr "" +-"Nessun attributo 'bridge' del tag specificato con " ++"Nessun attributo 'bridge' del tag specificato con " + + #: src/conf/domain_conf.c:6404 + msgid "No 'port' attribute specified with socket interface" +@@ -1833,14 +1841,14 @@ msgstr "" + msgid "" + "No 'name' attribute specified with " + msgstr "" +-"Nessun attributo 'name' è stato specificato con " ++"Nessun attributo 'name' è stato specificato con " + + #: src/conf/domain_conf.c:6443 + msgid "No 'dev' attribute specified with " + msgstr "" +-"Nessun attributo 'dev' del tag specificato con " ++"Nessun attributo 'dev' del tag specificato con " + + #: src/conf/domain_conf.c:6452 + msgid "Unknown mode has been specified" +@@ -4426,12 +4434,14 @@ msgstr "" + #: src/conf/network_conf.c:1789 + #, c-format + msgid "" +-"Missing required dev attribute in element of network %s" ++"Missing required dev attribute in element of network " ++"%s" + msgstr "" + + #: src/conf/network_conf.c:1801 + #, c-format +-msgid " must match first in network %s" ++msgid "" ++" must match first in network %s" + msgstr "" + + #: src/conf/network_conf.c:1824 +@@ -4593,13 +4603,15 @@ msgstr "" + + #: src/conf/network_conf.c:3282 + #, c-format +-msgid "couldn't update dhcp host entry - no element found in network '%s'" ++msgid "" ++"couldn't update dhcp host entry - no element found in network '%s'" + msgstr "" + + #: src/conf/network_conf.c:3331 + #, c-format + msgid "" +-"couldn't locate an existing dhcp host entry with \"mac='%s'\" in network '%s'" ++"couldn't locate an existing dhcp host entry with \"mac='%s'\" in network " ++"'%s'" + msgstr "" + + #: src/conf/network_conf.c:3364 +@@ -4648,8 +4660,8 @@ msgstr "" + #: src/conf/network_conf.c:3582 + #, c-format + msgid "" +-"couldn't find an interface entry in network '%s' matching " ++"couldn't find an interface entry in network '%s' matching " + msgstr "" + + #: src/conf/network_conf.c:3591 +@@ -4662,8 +4674,8 @@ msgstr "" + #: src/conf/network_conf.c:3658 + #, c-format + msgid "" +-"couldn't find a portgroup entry in network '%s' matching " ++"couldn't find a portgroup entry in network '%s' matching " + msgstr "" + + #: src/conf/network_conf.c:3666 +@@ -5733,7 +5745,8 @@ msgstr "impossibile ottenere i dati della CPU per l'architettura %s" + #: src/cpu/cpu.c:266 + #, c-format + msgid "cannot compute guest CPU data for %s architecture" +-msgstr "impossibile calcolare i dati della CPU del guest per l'architettura %s" ++msgstr "" ++"impossibile calcolare i dati della CPU del guest per l'architettura %s" + + #: src/cpu/cpu.c:300 + msgid "nonzero ncpus doesn't match with NULL xmlCPUs" +@@ -6287,8 +6300,8 @@ msgstr "" + msgid "" + "Could not set limit to %lld MHz, expecting positive value or -1 (unlimited)" + msgstr "" +-"Impossibile impostare un limite su %lld MHz, previsto un valore positivo o " +-"-1 (illimitato)" ++"Impossibile impostare un limite su %lld MHz, previsto un valore positivo o -" ++"1 (illimitato)" + + #: src/esx/esx_driver.c:3771 + #, c-format +@@ -6296,8 +6309,8 @@ msgid "" + "Could not set shares to %d, expecting positive value or -1 (low), -2 " + "(normal) or -3 (high)" + msgstr "" +-"Impossibile impostare le condivisioni su %d, previsto un valore positivo o " +-"-1 (low), -2 (normal) o -3 (high)" ++"Impossibile impostare le condivisioni su %d, previsto un valore positivo o -" ++"1 (low), -2 (normal) o -3 (high)" + + #: src/esx/esx_driver.c:3791 + #, c-format +@@ -6509,7 +6522,8 @@ msgstr "" + #, c-format + msgid "Volume name '%s' has unsupported suffix, expecting '.vmdk'" + msgstr "" +-"Il nome del volume '%s' presenta un suffisso non supportato, previsto '.vmdk'" ++"Il nome del volume '%s' presenta un suffisso non supportato, previsto '." ++"vmdk'" + + #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:970 + msgid "Unsupported capacity-to-allocation relation" +@@ -6592,11 +6606,11 @@ msgstr "" + #: src/esx/esx_util.c:122 + #, c-format + msgid "" +-"Query parameter 'proxy' contains unexpected type '%s' (should be (http|" +-"socks(|4|4a|5))" ++"Query parameter 'proxy' contains unexpected type '%s' (should be " ++"(http|socks(|4|4a|5))" + msgstr "" +-"Il parametro d'interrogazione 'proxy' presenta un tipo non previsto di " +-"'%s' (dovrebbe essere (http|socks(|4|4a|5))" ++"Il parametro d'interrogazione 'proxy' presenta un tipo non previsto di '%s' " ++"(dovrebbe essere (http|socks(|4|4a|5))" + + #: src/esx/esx_util.c:136 + msgid "Query parameter 'proxy' doesn't contain a hostname" +@@ -6605,12 +6619,14 @@ msgstr "Il parametro d'interrogazione 'proxy' non presenta alcun hostname" + #: src/esx/esx_util.c:148 + #, c-format + msgid "" +-"Query parameter 'proxy' has unexpected port value '%s' (should be [1..65535])" ++"Query parameter 'proxy' has unexpected port value '%s' (should be [1.." ++"65535])" + msgstr "" + + #: src/esx/esx_util.c:246 + #, c-format +-msgid "Datastore path '%s' doesn't have expected format '[] '" ++msgid "" ++"Datastore path '%s' doesn't have expected format '[] '" + msgstr "" + "Il percorso '%s' dell'archivio dati non ha un formato previsto " + "'[] '" +@@ -6894,7 +6910,8 @@ msgstr "" + #: src/esx/esx_vi.c:1337 src/esx/esx_vi.c:1358 + #, c-format + msgid "Call to '%s' returned a list, expecting exactly one item" +-msgstr "La chiamata per '%s' ha restituito un elenco, previsto solo un oggetto" ++msgstr "" ++"La chiamata per '%s' ha restituito un elenco, previsto solo un oggetto" + + #: src/esx/esx_vi.c:1372 + #, c-format +@@ -7425,7 +7442,8 @@ msgstr "" + + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:92 + #, c-format +-msgid "SOAP fault during %s: code '%s', subcode '%s', reason '%s', detail '%s'" ++msgid "" ++"SOAP fault during %s: code '%s', subcode '%s', reason '%s', detail '%s'" + msgstr "" + + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:144 src/hyperv/hyperv_wmi.c:422 +@@ -7460,17 +7478,19 @@ msgstr "" + msgid "Completed with no error" + msgstr "" + ++# translation auto-copied from project RHEL Virtualization Administration Guide, version 6.5, document KVM_Migration + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:320 src/hyperv/hyperv_wmi.c:356 + msgid "Not supported" +-msgstr "" ++msgstr "Non supportato" + + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:326 + msgid "Cannot complete within timeout period" + msgstr "" + ++# translation auto-copied from project ekiga, version 4.0.1, document ekiga + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:329 src/hyperv/hyperv_wmi.c:350 + msgid "Failed" +-msgstr "" ++msgstr "Non riuscito" + + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:332 src/hyperv/hyperv_wmi.c:365 + msgid "Invalid parameter" +@@ -7492,21 +7512,24 @@ msgstr "" + msgid "Timeout parameter not supported" + msgstr "" + ++# translation auto-copied from project evolution, version 3.8.5, document evolution-3.8 + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:347 + msgid "Busy" +-msgstr "" ++msgstr "Occupato" + ++# translation auto-copied from project pulseaudio, version 3.0, document pulseaudio + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:353 + msgid "Access denied" +-msgstr "" ++msgstr "Accesso negato" + + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:359 + msgid "Status is unknown" + msgstr "" + ++# translation auto-copied from project pulseaudio, version 3.0, document pulseaudio + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:362 + msgid "Timeout" +-msgstr "" ++msgstr "Timeout" + + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:368 + msgid "System is in use" +@@ -7874,8 +7897,8 @@ msgstr "" + #: src/libvirt.c:1045 + #, c-format + msgid "" +-"Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', aliases may only contain 'a-Z, " +-"0-9, _, -'" ++"Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', aliases may only contain 'a-Z, 0-" ++"9, _, -'" + msgstr "" + + #: src/libvirt.c:1096 +@@ -9466,9 +9489,10 @@ msgstr "Operazione di resume fallita" + msgid "cannot find console device '%s'" + msgstr "" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager + #: src/lxc/lxc_driver.c:2518 src/uml/uml_driver.c:2583 + msgid "default" +-msgstr "" ++msgstr "predefinito" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:2524 src/qemu/qemu_driver.c:13941 + #: src/uml/uml_driver.c:2589 src/xen/xen_driver.c:2603 +@@ -10384,7 +10408,8 @@ msgstr "Prefisso o netmask non valida per '%s'" + #, c-format + msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding from '%s'" + msgstr "" +-"Impossibile aggiungere la regola iptables per abilitare il forwarding da '%s'" ++"Impossibile aggiungere la regola iptables per abilitare il forwarding da " ++"'%s'" + + #: src/network/bridge_driver.c:1558 + #, c-format +@@ -10675,7 +10700,8 @@ msgstr "" + #: src/network/bridge_driver.c:4078 + #, c-format + msgid "" +-"network '%s' uses a direct mode, but has no forward dev and no interface pool" ++"network '%s' uses a direct mode, but has no forward dev and no interface " ++"pool" + msgstr "" + + #: src/network/bridge_driver.c:4151 +@@ -10719,7 +10745,8 @@ msgstr "" + + #: src/network/bridge_driver.c:4329 src/network/bridge_driver.c:4488 + #, c-format +-msgid "network '%s' doesn't have PCI device %04x:%02x:%02x.%x in use by domain" ++msgid "" ++"network '%s' doesn't have PCI device %04x:%02x:%02x.%x in use by domain" + msgstr "" + + #: src/network/bridge_driver.c:4346 +@@ -11204,8 +11231,7 @@ msgstr "" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1663 + #, c-format +-msgid "" +-"virNWFilterDHCPSnoopReq ifname map failed on interface \"%s\" key \"%s\"" ++msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq ifname map failed on interface \"%s\" key \"%s\"" + msgstr "" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1672 +@@ -11529,7 +11555,8 @@ msgstr "" + #: src/openvz/openvz_conf.c:251 + #, c-format + msgid "Could not read 'NETIF' from config for container %d" +-msgstr "Impossibile leggere 'NETIF' dalla configurazione per il contenitore %d" ++msgstr "" ++"Impossibile leggere 'NETIF' dalla configurazione per il contenitore %d" + + #: src/openvz/openvz_conf.c:277 + msgid "Too long network device name" +@@ -12312,7 +12339,8 @@ msgstr "Impossibile determinare la dimensione degli storage pool." + + #: src/phyp/phyp_driver.c:1984 src/phyp/phyp_driver.c:2676 + msgid "Unable to determine storage pools's source adapter." +-msgstr "Impossibile determinare l'adattatore del sorgente del pool di storage." ++msgstr "" ++"Impossibile determinare l'adattatore del sorgente del pool di storage." + + #: src/phyp/phyp_driver.c:1989 + msgid "Error parsing volume XML." +@@ -12387,6 +12415,7 @@ msgstr "" + #: src/phyp/phyp_driver.c:3478 + msgid "" + "Field on the domain XML file is missing or has invalid value." ++"" + msgstr "" + + #: src/phyp/phyp_driver.c:3485 +@@ -12858,8 +12887,8 @@ msgstr "" + #: src/qemu/qemu_command.c:1677 + #, c-format + msgid "" +-"Attempted double use of PCI Address on slot '%s' (need " +-"\"multifunction='off'\" for device on function 0)" ++"Attempted double use of PCI Address on slot '%s' (need \"multifunction=" ++"'off'\" for device on function 0)" + msgstr "" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1752 +@@ -12922,7 +12951,8 @@ msgstr "" + + #: src/qemu/qemu_command.c:2529 + msgid "" +-"Only PCI device addresses with function=0 are supported with this QEMU binary" ++"Only PCI device addresses with function=0 are supported with this QEMU " ++"binary" + msgstr "" + + #: src/qemu/qemu_command.c:2535 +@@ -13328,7 +13358,8 @@ msgstr "" + + #: src/qemu/qemu_command.c:5403 + msgid "virtio serial device has invalid address type" +-msgstr "il dispositivo seriale virtio presenta un tipo di indirizzo non valido" ++msgstr "" ++"il dispositivo seriale virtio presenta un tipo di indirizzo non valido" + + #: src/qemu/qemu_command.c:5420 + #, c-format +@@ -13512,7 +13543,8 @@ msgstr "il filesystem hugetlbfs non è montato" + + #: src/qemu/qemu_command.c:7035 + msgid "hugepages are disabled by administrator config" +-msgstr "le hugepage sono disabilitate dalla configurazione dell'amministratore" ++msgstr "" ++"le hugepage sono disabilitate dalla configurazione dell'amministratore" + + #: src/qemu/qemu_command.c:7040 + #, c-format +@@ -13642,7 +13674,8 @@ msgstr "" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8038 + msgid "guestfwd requires QEMU to support -chardev & -device" +-msgstr "guestfwd ha bisogno di un supporto -chardev & -device da parte di QEMU" ++msgstr "" ++"guestfwd ha bisogno di un supporto -chardev & -device da parte di QEMU" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8059 src/qemu/qemu_command.c:8119 + msgid "virtio channel requires QEMU to support -device" +@@ -13693,7 +13726,8 @@ msgstr "azione del watchdog non valida" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8508 + msgid "" +-"booting from assigned devices is only supported for PCI, USB and SCSI devices" ++"booting from assigned devices is only supported for PCI, USB and SCSI " ++"devices" + msgstr "" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8517 +@@ -13714,7 +13748,8 @@ msgstr "" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8540 + msgid "" +-"booting from assigned SCSI devices is not supported with this version of qemu" ++"booting from assigned SCSI devices is not supported with this version of " ++"qemu" + msgstr "" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8574 src/qemu/qemu_hotplug.c:1022 +@@ -14055,7 +14090,8 @@ msgstr "" + + #: src/qemu/qemu_conf.c:391 + #, c-format +-msgid "%s: remote_websocket_port_min: port must be greater than or equal to %d" ++msgid "" ++"%s: remote_websocket_port_min: port must be greater than or equal to %d" + msgstr "" + + #: src/qemu/qemu_conf.c:401 +@@ -14083,7 +14119,8 @@ msgstr "" + + #: src/qemu/qemu_conf.c:438 + #, c-format +-msgid "%s: remote_display_port_min: min port must not be greater than max port" ++msgid "" ++"%s: remote_display_port_min: min port must not be greater than max port" + msgstr "" + + #: src/qemu/qemu_conf.c:466 +@@ -14107,7 +14144,8 @@ msgstr "" + #: src/qemu/qemu_conf.c:755 + #, c-format + msgid "" +-"sgio of shared disk 'pool=%s' 'volume=%s' conflicts with other active domains" ++"sgio of shared disk 'pool=%s' 'volume=%s' conflicts with other active " ++"domains" + msgstr "" + + #: src/qemu/qemu_conf.c:761 +@@ -14206,7 +14244,8 @@ msgstr "Impossibile registrare lo spazio del nome xml '%s'" + + #: src/qemu/qemu_domain.c:590 + msgid "No qemu command-line argument specified" +-msgstr "Non è stato specificato alcun argomento della linea di comando di qemu" ++msgstr "" ++"Non è stato specificato alcun argomento della linea di comando di qemu" + + #: src/qemu/qemu_domain.c:616 + msgid "No qemu environment name specified" +@@ -15209,7 +15248,8 @@ msgstr "il dominio non ha alcuna istantanea corrente" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:13304 + msgid "" +-"transient domain needs to request run or pause to revert to inactive snapshot" ++"transient domain needs to request run or pause to revert to inactive " ++"snapshot" + msgstr "" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:13310 +@@ -16117,7 +16157,8 @@ msgstr "" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:2533 + msgid "" +-"hostname on destination resolved to localhost, but migration requires an FQDN" ++"hostname on destination resolved to localhost, but migration requires an " ++"FQDN" + msgstr "" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:2553 +@@ -16659,7 +16700,8 @@ msgstr "le informazioni sul dispositivo a caratteri non sono un array" + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2983 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2989 + msgid "character device information was missing filename" + msgstr "" +-"le informazioni sul dispositivo a caratteri sono sprovvisti del nome del file" ++"le informazioni sul dispositivo a caratteri sono sprovvisti del nome del " ++"file" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3000 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2212 + #, c-format +@@ -17478,8 +17520,8 @@ msgstr "" + + #: src/remote/remote_driver.c:480 + msgid "" +-"remote_open: transport in URL not recognised (should be tls|unix|ssh|ext|tcp|" +-"libssh2)" ++"remote_open: transport in URL not recognised (should be " ++"tls|unix|ssh|ext|tcp|libssh2)" + msgstr "" + + #: src/remote/remote_driver.c:604 +@@ -18026,9 +18068,10 @@ msgstr "" + msgid "Unable to resolve address '%s' service '%s': %s" + msgstr "" + ++# translation auto-copied from project gnome-dictionary, version 3.8.0, document gnome-dictionary + #: src/rpc/virnetsocket.c:252 src/rpc/virnetsocket.c:465 + msgid "Unable to create socket" +-msgstr "" ++msgstr "Impossibile creare il socket" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:258 + msgid "Unable to enable port reuse" +@@ -19379,8 +19422,7 @@ msgstr "" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:142 + #, c-format +-msgid "" +-"%s:\n" ++msgid "%s:\n" + "%s%c" + msgstr "" + +@@ -20066,7 +20108,8 @@ msgstr "" + #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:170 + #, c-format + msgid "" +-"Failed to open stream for file descriptor when reading output from '%s': '%s'" ++"Failed to open stream for file descriptor when reading output from '%s': " ++"'%s'" + msgstr "" + + #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:182 +@@ -22489,10 +22532,11 @@ msgstr "" + msgid "error parsing pid of lldpad" + msgstr "" + ++# translation auto-copied from project gedit, version 3.8.3, document gedit + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:467 + #, c-format + msgid "Error opening file %s" +-msgstr "" ++msgstr "Errore nell'aprire il file «%s»" + + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:502 + msgid "error parsing IFLA_PORT_SELF part" +@@ -23913,9 +23957,10 @@ msgstr "" + msgid "block copy still active: %s" + msgstr "" + ++# translation auto-copied from project glib2, version 2.36.3, document glib20 + #: src/util/virerror.c:1219 + msgid "Operation not supported" +-msgstr "" ++msgstr "Operazione non supportata" + + #: src/util/virerror.c:1221 + #, c-format +@@ -24291,7 +24336,8 @@ msgstr "" + #, c-format + msgid "Write of '%s' to '%s' during vport create/delete failed" + msgstr "" +-"Scrittura di '%s' su '%s' durante la creazione/cancellazione di vport fallita" ++"Scrittura di '%s' su '%s' durante la creazione/cancellazione di vport " ++"fallita" + + #: src/util/virutil.c:2058 + #, fuzzy, c-format +@@ -24342,15 +24388,13 @@ msgstr "" + + #: src/util/virxml.c:693 + #, c-format +-msgid "" +-"%s:%d: %s%s\n" ++msgid "%s:%d: %s%s\n" + "%s" + msgstr "" + + #: src/util/virxml.c:701 + #, c-format +-msgid "" +-"at line %d: %s%s\n" ++msgid "at line %d: %s%s\n" + "%s" + msgstr "" + +@@ -24621,15 +24665,17 @@ msgstr "" + msgid "could not change PAE status to: %s, rc=%08x" + msgstr "" + ++# translation auto-copied from project control-center, version 3.8.6, document gnome-control-center-2.0 + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5119 src/vbox/vbox_tmpl.c:5130 + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5138 + msgid "Enabled" +-msgstr "" ++msgstr "Abilitato" + ++# translation auto-copied from project control-center, version 3.8.6, document gnome-control-center-2.0 + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5119 src/vbox/vbox_tmpl.c:5130 + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5138 + msgid "Disabled" +-msgstr "" ++msgstr "Disabilitato" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5128 + #, c-format +@@ -25153,7 +25199,8 @@ msgstr "" + + #: src/vmx/vmx.c:2153 + #, c-format +-msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'scsi-hardDisk' or 'disk' but found '%s'" ++msgid "" ++"Expecting VMX entry '%s' to be 'scsi-hardDisk' or 'disk' but found '%s'" + msgstr "" + + #: src/vmx/vmx.c:2161 +@@ -25774,7 +25821,8 @@ msgid "xenDaemonDomainMigrate: unsupported flag" + msgstr "xenDaemonDomainMigrate: flag non supportato" + + #: src/xen/xend_internal.c:2739 +-msgid "xenDaemonDomainMigrate: only xenmigr:// migrations are supported by Xen" ++msgid "" ++"xenDaemonDomainMigrate: only xenmigr:// migrations are supported by Xen" + msgstr "" + "xenDaemonDomainMigrate: solo le migrazioni xenmigr:// sono supportate da Xen" + +@@ -25899,7 +25947,8 @@ msgstr "" + + #: src/xen/xm_internal.c:1011 src/xen/xm_internal.c:1018 + msgid "failed to remove old domain from config map" +-msgstr "impossibile rimuovere il vecchio dominio dalla mappa di configurazione" ++msgstr "" ++"impossibile rimuovere il vecchio dominio dalla mappa di configurazione" + + #: src/xen/xm_internal.c:1036 + msgid "unable to get current time" +@@ -26398,9 +26447,10 @@ msgstr "" + msgid "already active" + msgstr "" + ++# translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.8.13, document subscription-manager + #: tools/libvirt-guests.sh.in:199 tools/libvirt-guests.sh.in:240 + msgid "done" +-msgstr "" ++msgstr "fatto" + + #: tools/libvirt-guests.sh.in:218 + #, sh-format +@@ -26504,8 +26554,8 @@ msgstr "" + #: tools/libvirt-guests.sh.in:555 + #, sh-format + msgid "" +-"Usage: $program_name {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|" +-"reload|force-reload|gueststatus|shutdown}" ++"Usage: $program_name {start|stop|status|restart|condrestart|try-" ++"restart|reload|force-reload|gueststatus|shutdown}" + msgstr "" + + #: tools/virsh.c:101 tools/virsh.c:115 +@@ -26523,7 +26573,8 @@ msgid "Failed to disconnect from the hypervisor" + msgstr "" + + #: tools/virsh.c:331 tools/virsh.c:397 tools/virsh.c:2746 +-msgid "One or more references were leaked after disconnect from the hypervisor" ++msgid "" ++"One or more references were leaked after disconnect from the hypervisor" + msgstr "" + + #: tools/virsh.c:340 +@@ -26608,8 +26659,7 @@ msgid "" + msgstr "" + + #: tools/virsh.c:548 +-msgid "" +-"Grouped commands:\n" ++msgid "Grouped commands:\n" + "\n" + msgstr "" + +@@ -26769,11 +26819,9 @@ msgid " NAME\n" + msgstr " NOME\n" + + #: tools/virsh.c:1210 +-msgid "" +-"\n" ++msgid "\n" + " SYNOPSIS\n" +-msgstr "" +-"\n" ++msgstr "\n" + " SOMMARIO\n" + + #: tools/virsh.c:1223 +@@ -26807,19 +26855,15 @@ msgid "[<%s>]..." + msgstr "" + + #: tools/virsh.c:1261 +-msgid "" +-"\n" ++msgid "\n" + " DESCRIPTION\n" +-msgstr "" +-"\n" ++msgstr "\n" + " DESCRIZIONE\n" + + #: tools/virsh.c:1267 +-msgid "" +-"\n" ++msgid "\n" + " OPTIONS\n" +-msgstr "" +-"\n" ++msgstr "\n" + " OPZIONI\n" + + #: tools/virsh.c:1275 +@@ -26879,12 +26923,10 @@ msgstr "nessuna connessione valida" + + #: tools/virsh.c:1783 + #, c-format +-msgid "" +-"\n" ++msgid "\n" + "(Time: %.3f ms)\n" + "\n" +-msgstr "" +-"\n" ++msgstr "\n" + "(Durata: %.3f ms)\n" + "\n" + +@@ -26924,9 +26966,10 @@ msgstr "" + msgid "bool" + msgstr "" + ++# translation auto-copied from project NetworkManager, version 0.9.8.2, document NetworkManager + #: tools/virsh.c:1946 + msgid "(none)" +-msgstr "" ++msgstr "(nessuno)" + + #: tools/virsh.c:2081 + msgid "dangling \\" +@@ -26936,6 +26979,7 @@ msgstr "" + msgid "missing \"" + msgstr "\" mancanti" + ++# translation auto-copied from project firewalld, version 0.3.8, document firewalld + #: tools/virsh.c:2178 tools/virsh-domain-monitor.c:1276 + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1289 tools/virsh-network.c:377 + #: tools/virsh-network.c:383 tools/virsh-network.c:388 +@@ -26943,8 +26987,9 @@ msgstr "\" mancanti" + #: tools/virsh-pool.c:1070 tools/virsh-pool.c:1553 tools/virsh-pool.c:1559 + #: tools/virsh-snapshot.c:944 tools/virsh-snapshot.c:1029 + msgid "yes" +-msgstr "" ++msgstr "si" + ++# translation auto-copied from project gnome-abrt, version 0.3.1, document gnome-abrt + #: tools/virsh.c:2178 tools/virsh-domain-monitor.c:1276 + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1289 tools/virsh-network.c:377 + #: tools/virsh-network.c:383 tools/virsh-network.c:388 +@@ -26952,7 +26997,7 @@ msgstr "" + #: tools/virsh-pool.c:1070 tools/virsh-pool.c:1553 tools/virsh-pool.c:1559 + #: tools/virsh-snapshot.c:944 tools/virsh-snapshot.c:1029 + msgid "no" +-msgstr "" ++msgstr "no" + + #: tools/virsh.c:2186 + #, c-format +@@ -26993,10 +27038,11 @@ msgstr "%s: impossibile scrivere il file di log: %s" + msgid "Could not determine home directory" + msgstr "" + ++# translation auto-copied from project pulseaudio, version 3.0, document pulseaudio + #: tools/virsh.c:2671 + #, c-format + msgid "Failed to create '%s': %s" +-msgstr "" ++msgstr "Creazione di \"%s\" non riuscita: %s" + + #: tools/virsh.c:2782 + #, c-format +@@ -27028,18 +27074,15 @@ msgid " %s (help keyword '%s')\n" + msgstr "" + + #: tools/virsh.c:2812 +-msgid "" +-"\n" ++msgid "\n" + " (specify help for details about the commands in the group)\n" + msgstr "" + + #: tools/virsh.c:2814 +-msgid "" +-"\n" ++msgid "\n" + " (specify help for details about the command)\n" + "\n" +-msgstr "" +-"\n" ++msgstr "\n" + " (specifica help per informazioni sul comando)\n" + "\n" + +@@ -27050,8 +27093,7 @@ msgstr "" + + #: tools/virsh.c:2826 + #, c-format +-msgid "" +-"See web site at %s\n" ++msgid "See web site at %s\n" + "\n" + msgstr "" + +@@ -27124,20 +27166,16 @@ msgstr "" + + #: tools/virsh.c:3210 + #, c-format +-msgid "" +-"Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n" ++msgid "Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n" + "\n" +-msgstr "" +-"Benvenuti a %s, il terminale interattivo per la virtualizzazione.\n" ++msgstr "Benvenuti a %s, il terminale interattivo per la virtualizzazione.\n" + "\n" + + #: tools/virsh.c:3213 +-msgid "" +-"Type: 'help' for help with commands\n" ++msgid "Type: 'help' for help with commands\n" + " 'quit' to quit\n" + "\n" +-msgstr "" +-"Digitate: 'help' per un aiuto sui comandi\n" ++msgstr "Digitate: 'help' per un aiuto sui comandi\n" + " 'quit' per uscire\n" + "\n" + +@@ -27174,6 +27212,7 @@ msgstr "" + msgid "occupied" + msgstr "" + ++# translation auto-copied from project rhn-client-tools, version 6.5, document rhn-client-tools + #: tools/virsh-domain-monitor.c:135 tools/virsh-domain-monitor.c:293 + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1274 tools/virsh-domain-monitor.c:1286 + #: tools/virsh-network.c:381 tools/virsh-pool.c:1067 tools/virsh-pool.c:1082 +@@ -27182,7 +27221,7 @@ msgstr "" + #: tools/virsh-volume.c:1365 tools/virsh-volume.c:1366 + #: tools/virsh-volume.c:1367 tools/virsh-volume.c:1383 + msgid "unknown" +-msgstr "" ++msgstr "sconosciuto" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:145 tools/virsh-domain.c:123 + #: tools/virsh-pool.c:1101 tools/virsh-pool.c:1534 +@@ -27251,9 +27290,10 @@ msgstr "" + msgid "event wakeup" + msgstr "" + ++# translation auto-copied from project system-config-printer, version 1.4.1, document system-config-printer + #: tools/virsh-domain-monitor.c:214 tools/virsh-domain-monitor.c:242 + msgid "user" +-msgstr "" ++msgstr "utente" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:216 + msgid "migrating" +@@ -27267,9 +27307,10 @@ msgstr "" + msgid "dumping" + msgstr "" + ++# translation auto-copied from project evolution-exchange, version el6, document evolution-exchange-2.32 + #: tools/virsh-domain-monitor.c:222 + msgid "I/O error" +-msgstr "" ++msgstr "Errore di I/O" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:224 + msgid "watchdog" +@@ -27458,23 +27499,27 @@ msgstr "" + msgid "additionally display the type and device value" + msgstr "" + ++# translation auto-copied from project control-center, version 3.8.6, document gnome-control-center-2.0 + #: tools/virsh-domain-monitor.c:540 tools/virsh-domain-monitor.c:646 + #: tools/virsh-volume.c:1470 tools/virsh-volume.c:1510 + msgid "Type" +-msgstr "" ++msgstr "Tipo" + ++# translation auto-copied from project control-center, version 3.8.6, document gnome-control-center-2.0 + #: tools/virsh-domain-monitor.c:541 + msgid "Device" +-msgstr "" ++msgstr "Dispositivo" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager + #: tools/virsh-domain-monitor.c:541 tools/virsh-domain-monitor.c:543 + msgid "Target" +-msgstr "" ++msgstr "Destinazione" + ++# translation auto-copied from project firewalld, version 0.3.8, document firewalld + #: tools/virsh-domain-monitor.c:541 tools/virsh-domain-monitor.c:543 + #: tools/virsh-domain-monitor.c:647 + msgid "Source" +-msgstr "" ++msgstr "Sorgente" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:597 + msgid "list all domain virtual interfaces" +@@ -27484,13 +27529,16 @@ msgstr "" + msgid "Get the summary of virtual interfaces for a domain." + msgstr "" + ++# translation auto-copied from project RHN Satellite UI, version 5.6, document java/code/src/com/redhat/rhn/frontend/strings/database/StringResource + #: tools/virsh-domain-monitor.c:646 ++#, fuzzy + msgid "Interface" +-msgstr "" ++msgstr "Interfaccia" + ++# translation auto-copied from project control-center, version 3.8.6, document gnome-control-center-2.0 + #: tools/virsh-domain-monitor.c:647 + msgid "Model" +-msgstr "" ++msgstr "Modello" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:647 + msgid "MAC" +@@ -27876,9 +27924,10 @@ msgstr "Nome" + msgid "State" + msgstr "Stato" + ++# translation auto-copied from project evolution, version 3.8.5, document evolution-3.8 + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1817 + msgid "Title" +-msgstr "" ++msgstr "Qualifica" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1858 + msgid "Failed to get domain's UUID" +@@ -28722,8 +28771,8 @@ msgstr "Impossibile trovare la descrizione XML del dominio" + msgid "" + "Storage volume '%s'(%s) is not managed by libvirt. Remove it manually.\n" + msgstr "" +-"Lo storage volume '%s' (%s) non è gestito da libvirt. Rimuoverlo " +-"manualmente.\n" ++"Lo storage volume '%s' (%s) non è gestito da libvirt. Rimuoverlo manualmente." ++"\n" + + #: tools/virsh-domain.c:3100 + #, c-format +@@ -28886,8 +28935,7 @@ msgstr "Salva" + + #: tools/virsh-domain.c:3636 + #, c-format +-msgid "" +-"\n" ++msgid "\n" + "Domain %s saved to %s\n" + msgstr "" + +@@ -28987,8 +29035,7 @@ msgstr "" + + #: tools/virsh-domain.c:3958 + #, c-format +-msgid "" +-"\n" ++msgid "\n" + "Domain %s state saved by libvirt\n" + msgstr "" + +@@ -29154,11 +29201,9 @@ msgstr "Dump" + + #: tools/virsh-domain.c:4492 + #, c-format +-msgid "" +-"\n" ++msgid "\n" + "Domain %s dumped to %s\n" +-msgstr "" +-"\n" ++msgstr "\n" + "Dump del dominio %s su %s\n" + + #: tools/virsh-domain.c:4503 +@@ -29251,7 +29296,8 @@ msgstr "" + + #: tools/virsh-domain.c:4746 tools/virsh-domain.c:4831 + #, c-format +-msgid "Unknown mode %s value, expecting 'acpi', 'agent', 'initctl' or 'signal'" ++msgid "" ++"Unknown mode %s value, expecting 'acpi', 'agent', 'initctl' or 'signal'" + msgstr "" + + #: tools/virsh-domain.c:4761 +@@ -29320,9 +29366,10 @@ msgstr "" + msgid "Unbounded" + msgstr "" + ++# translation auto-copied from project control-center, version 3.8.6, document gnome-control-center-2.0 + #: tools/virsh-domain.c:4995 + msgid "None" +-msgstr "" ++msgstr "Nessuno" + + #: tools/virsh-domain.c:4999 + msgid "Time elapsed:" +@@ -29472,9 +29519,10 @@ msgstr "" + msgid "maximum" + msgstr "" + ++# translation auto-copied from project gnome-getting-started-docs, version 3.8.3.0.1, document gnome-getting-started-docs + #: tools/virsh-domain.c:5375 tools/virsh-domain.c:5377 + msgid "config" +-msgstr "" ++msgstr "config" + + #: tools/virsh-domain.c:5376 tools/virsh-domain.c:5378 + msgid "live" +@@ -29505,10 +29553,11 @@ msgstr "CPU:" + msgid "CPU Affinity:" + msgstr "Affinità CPU:" + ++# translation auto-copied from project gnome-abrt, version 0.3.1, document gnome-abrt + #: tools/virsh-domain.c:5482 tools/virsh-domain.c:5483 + #: tools/virsh-domain.c:5484 + msgid "N/A" +-msgstr "" ++msgstr "N/A" + + #: tools/virsh-domain.c:5484 + msgid "CPU time" +@@ -29811,9 +29860,10 @@ msgstr "" + msgid "open an editor to modify the description" + msgstr "" + ++# translation auto-copied from project setroubleshoot, version 3.2.11, document setroubleshoot + #: tools/virsh-domain.c:6666 + msgid "message" +-msgstr "" ++msgstr "messaggio" + + #: tools/virsh-domain.c:6721 + msgid "Failed to collect new description/title" +@@ -30030,9 +30080,10 @@ msgstr "" + msgid "pretty-print any qemu monitor protocol output" + msgstr "" + ++# translation auto-copied from project RHEL Virtualization Administration Guide, version 6.5, document Remote_Management, author fvalen + #: tools/virsh-domain.c:7629 tools/virsh-domain.c:7788 + msgid "command" +-msgstr "" ++msgstr "command" + + #: tools/virsh-domain.c:7658 tools/virsh-domain.c:7819 + msgid "Failed to collect command" +@@ -30594,9 +30645,10 @@ msgstr "" + msgid "source of the media" + msgstr "" + ++# translation auto-copied from project gnome-disk-utility, version 3.8.2, document gnome-disk-utility + #: tools/virsh-domain.c:10130 + msgid "Eject the media" +-msgstr "" ++msgstr "Espelle il supporto" + + #: tools/virsh-domain.c:10134 + msgid "Insert the media" +@@ -31063,9 +31115,11 @@ msgstr "" + msgid "list inactive & active interfaces" + msgstr "" + ++# translation auto-copied from project RHN Satellite UI, version 5.6, document java/code/src/com/redhat/rhn/frontend/strings/jsp/StringResource, author fvalen + #: tools/virsh-interface.c:364 ++#, fuzzy + msgid "MAC Address" +-msgstr "" ++msgstr "Indirizzo MAC" + + #: tools/virsh-interface.c:372 tools/virsh-network.c:709 + #: tools/virsh-pool.c:1165 +@@ -31556,14 +31610,16 @@ msgstr "" + msgid "Returns basic information about the network" + msgstr "" + ++# translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.8.13, document subscription-manager + #: tools/virsh-network.c:373 tools/virsh-nwfilter.c:373 + #: tools/virsh-secret.c:534 + msgid "UUID" +-msgstr "" ++msgstr "UUID" + ++# translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.8.13, document subscription-manager + #: tools/virsh-network.c:377 + msgid "Active:" +-msgstr "" ++msgstr "Attivo:" + + #: tools/virsh-network.c:386 tools/virsh-network.c:703 tools/virsh-pool.c:1056 + #: tools/virsh-pool.c:1557 +@@ -31899,7 +31955,8 @@ msgid "detach node device from its device driver" + msgstr "" + + #: tools/virsh-nodedev.c:594 +-msgid "Detach node device from its device driver before assigning to a domain." ++msgid "" ++"Detach node device from its device driver before assigning to a domain." + msgstr "" + + #: tools/virsh-nodedev.c:604 tools/virsh-nodedev.c:669 +@@ -32388,22 +32445,27 @@ msgstr "degradato" + msgid "inaccessible" + msgstr "" + ++# translation auto-copied from project shotwell-core, version 0.14.1, document shotwell-core + #: tools/virsh-pool.c:1142 tools/virsh-pool.c:1143 tools/virsh-pool.c:1144 + msgid "-" +-msgstr "" ++msgstr "-" + ++# translation auto-copied from project anaconda, version 19.31.34, document anaconda + #: tools/virsh-pool.c:1236 tools/virsh-pool.c:1286 tools/virsh-volume.c:1475 + msgid "Capacity" +-msgstr "" ++msgstr "Capacità" + ++# translation auto-copied from project RHN Satellite UI, version 5.6, document java/code/src/com/redhat/rhn/frontend/strings/jsp/StringResource + #: tools/virsh-pool.c:1241 tools/virsh-pool.c:1286 tools/virsh-volume.c:1480 + #: tools/virsh-volume.c:1511 ++#, fuzzy + msgid "Allocation" +-msgstr "" ++msgstr "Assegnazione" + ++# translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.8.13, document subscription-manager + #: tools/virsh-pool.c:1246 tools/virsh-pool.c:1286 + msgid "Available" +-msgstr "" ++msgstr "Disponibile" + + #: tools/virsh-pool.c:1319 tools/virsh-volume.c:1542 + #, c-format +@@ -32679,13 +32741,15 @@ msgstr "" + msgid "list non-private secrets" + msgstr "" + ++# translation auto-copied from project [RHEL] [CLUSTER] RHEL GFS2, version 6.5, document Managing + #: tools/virsh-secret.c:534 + msgid "Usage" +-msgstr "" ++msgstr "Utilizzo" + ++# translation auto-copied from project RHEL Installation Guide, version 6.5, document Beginning_Installation_Hard_Disk_common-table-1 + #: tools/virsh-secret.c:543 + msgid "Volume" +-msgstr "" ++msgstr "Volume" + + #: tools/virsh-secret.c:549 + msgid "Failed to get uuid of secret" +@@ -32906,9 +32970,10 @@ msgstr "" + msgid "info on current snapshot" + msgstr "" + ++# translation auto-copied from project authconfig, version 6.2.8, document authconfig + #: tools/virsh-snapshot.c:927 + msgid "Domain:" +-msgstr "" ++msgstr "Dominio:" + + #: tools/virsh-snapshot.c:943 + msgid "Current:" +@@ -32918,9 +32983,10 @@ msgstr "" + msgid "unexpected problem reading snapshot xml" + msgstr "" + ++# translation auto-copied from project evolution, version 3.8.5, document evolution-3.8 + #: tools/virsh-snapshot.c:988 + msgid "Location:" +-msgstr "" ++msgstr "Ubicazione:" + + #: tools/virsh-snapshot.c:989 + msgid "external" +@@ -33040,9 +33106,11 @@ msgstr "" + msgid "Creation Time" + msgstr "" + ++# translation auto-copied from project RHN Satellite UI, version 5.6, document java/code/src/com/redhat/rhn/frontend/strings/jsp/StringResource + #: tools/virsh-snapshot.c:1602 ++#, fuzzy + msgid "Parent" +-msgstr "" ++msgstr "Genitore" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1660 + msgid "time_t overflow" +@@ -33575,7 +33643,8 @@ msgid "" + msgstr "" + + #: tools/virt-host-validate-qemu.c:47 +-msgid "Load the 'vhost_net' module to improve performance of virtio networking" ++msgid "" ++"Load the 'vhost_net' module to improve performance of virtio networking" + msgstr "" + + #: tools/virt-host-validate-qemu.c:53 +@@ -33609,6 +33678,3 @@ msgstr "%s: troppi argomenti nella linea di comando\n" + #, c-format + msgid "%s: unsupported hypervisor name %s\n" + msgstr "%s: nome dell'hypervisor %s non supportato\n" +- +-#~ msgid "%s: failed to open" +-#~ msgstr "%s: impossibile aprire" +diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po +index 75e01e0..1c6fa89 100644 +--- a/po/ja.po ++++ b/po/ja.po +@@ -13,19 +13,22 @@ + # noriko , 2013 + # Noriko Mizumoto , 2006 + # Tomoyuki KATO , 2011-2013 ++# kano , 2013 ++# noriko , 2013. #zanata + msgid "" + msgstr "" +-"Project-Id-Version: libvirt\n" ++"Project-Id-Version: libvirt 1.1.1\n" + "Report-Msgid-Bugs-To: libvir-list@redhat.com\n" + "POT-Creation-Date: 2013-07-30 17:01+0800\n" +-"PO-Revision-Date: 2013-07-25 04:53+0000\n" +-"Last-Translator: Daniel \n" +-"Language-Team: Japanese \n" +-"Language: ja\n" + "MIME-Version: 1.0\n" + "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" + "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"PO-Revision-Date: 2013-10-11 02:33-0400\n" ++"Last-Translator: noriko \n" ++"Language-Team: Japanese \n" ++"Language: ja\n" + "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" ++"X-Generator: Zanata 3.3.2\n" + + #: daemon/libvirtd-config.c:58 daemon/libvirtd-config.c:77 + #, c-format +@@ -35,15 +38,12 @@ msgstr "%s 設定一覧にメモリーを割り当てられませんでした" + #: daemon/libvirtd-config.c:84 daemon/libvirtd-config.c:105 + #, c-format + msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: must be a string or list of strings" +-msgstr "" +-"remoteReadConfigFile: %s: %s: 文字列または文字列のリストでなければいけません" ++msgstr "remoteReadConfigFile: %s: %s: 文字列または文字列のリストでなければいけません" + + #: daemon/libvirtd-config.c:122 src/locking/lock_daemon_config.c:46 + #, c-format + msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: invalid type: got %s; expected %s" +-msgstr "" +-"remoteReadConfigFile: %s: %s: 無効な形式: %s が指定されました、%s が期待され" +-"ます" ++msgstr "remoteReadConfigFile: %s: %s: 無効な形式: %s が指定されました、%s が期待されます" + + #: daemon/libvirtd-config.c:182 + #, c-format +@@ -58,11 +58,9 @@ msgstr "%s: エラー: デーモンが実行中であるかわかりませんで + #: daemon/libvirtd.c:227 src/locking/lock_daemon.c:354 + #, c-format + msgid "" +-"%s: error: %s. Check /var/log/messages or run without --daemon for more " +-"info.\n" +-msgstr "" +-"%s: エラー: %s。詳細は /var/log/messages を確認するか、--daemon なしで実行し" +-"てください。\n" ++"%s: error: %s. Check /var/log/messages or run without --daemon for more info." ++"\n" ++msgstr "%s: エラー: %s。詳細は /var/log/messages を確認するか、--daemon なしで実行してください。\n" + + #: daemon/libvirtd.c:470 daemon/libvirtd.c:475 + #, c-format +@@ -699,7 +697,7 @@ msgstr "ホスト名と関連づけられたアドレスがありません" + + #: gnulib/lib/gai_strerror.c:64 + msgid "Name or service not known" +-msgstr "未知の名前またはサービス" ++msgstr "不明な名前またはサービス" + + #: gnulib/lib/gai_strerror.c:65 + msgid "Servname not supported for ai_socktype" +@@ -745,7 +743,7 @@ msgstr "正しくエンコードされていないパラメーター文字列" + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:323 src/rpc/virnetclientprogram.c:184 + #: src/rpc/virnetclientstream.c:197 + msgid "Unknown error" +-msgstr "未知のエラー" ++msgstr "不明なエラー" + + #: gnulib/lib/regcomp.c:131 + msgid "Success" +@@ -841,7 +839,7 @@ msgstr "セキュリティドライバー '%s' を見つけられません" + #: src/conf/capabilities.c:952 + #, c-format + msgid "Cpu '%u' in node '%zu' is out of range of the provided bitmap" +-msgstr "" ++msgstr "CPU '%u' (ノード '%zu') が提供されたビットマップの範囲外です" + + #: src/conf/cpu_conf.c:191 + msgid "XML does not contain expected 'cpu' element" +@@ -1177,7 +1175,8 @@ msgstr "
      の 'devno' 属性を構文解析できません" + #: src/conf/domain_conf.c:3174 + #, c-format + msgid "" +-"Invalid specification for virtio ccw address: cssid='%s' ssid='%s' devno='%s'" ++"Invalid specification for virtio ccw address: cssid='%s' ssid='%s' devno=" ++"'%s'" + msgstr "virtio ccw アドレス向けの無効な指定: cssid='%s' ssid='%s' devno='%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:3182 +@@ -1304,10 +1303,9 @@ msgstr "複数のソースアドレスが SCSI ホストデバイスに対して + + #: src/conf/domain_conf.c:3780 + msgid "" +-"'bus', 'target', and 'unit' must be specified for scsi hostdev source address" +-msgstr "" +-"'bus', 'target', および 'unit' が SCSI ホストデバイスのソースアドレスに対して" +-"指定される必要があります" ++"'bus', 'target', and 'unit' must be specified for scsi hostdev source " ++"address" ++msgstr "'bus', 'target', および 'unit' が SCSI ホストデバイスのソースアドレスに対して指定される必要があります" + + #: src/conf/domain_conf.c:3787 + #, c-format +@@ -1330,8 +1328,7 @@ msgstr "複数のアダプターが SCSI ホストデバイスソースに対し + + #: src/conf/domain_conf.c:3814 + msgid "'adapter' must be specified for scsi hostdev source" +-msgstr "" +-"'adapter' を SCSI ホストデバイスのソースに対して指定する必要があります。" ++msgstr "'adapter' を SCSI ホストデバイスのソースに対して指定する必要があります。" + + #: src/conf/domain_conf.c:3821 + #, c-format +@@ -1340,9 +1337,7 @@ msgstr "SCSI ホストデバイスソースのサポートされない要素 '%s + + #: src/conf/domain_conf.c:3831 + msgid "'adapter' and 'address' must be specified for scsi hostdev source" +-msgstr "" +-"'adapter' および 'address' を SCSI ホストデバイスソースに対して指定する必要が" +-"あります" ++msgstr "'adapter' および 'address' を SCSI ホストデバイスソースに対して指定する必要があります" + + #: src/conf/domain_conf.c:4017 src/conf/domain_conf.c:4121 + #, c-format +@@ -1368,7 +1363,7 @@ msgstr "sgio は SCSI ホストデバイスのみに対してサポートされ + #: src/conf/domain_conf.c:4052 + #, c-format + msgid "unknown sgio mode '%s'" +-msgstr "未知の sgio モード '%s'" ++msgstr "不明な sgio モード '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:4067 + #, c-format +@@ -1378,8 +1373,7 @@ msgstr "不明な PCI デバイス が指定されました" + #: src/conf/domain_conf.c:4087 src/conf/domain_conf.c:4164 + #, c-format + msgid "address type='%s' not supported in hostdev interfaces" +-msgstr "" +-"hostdev インターフェースにおいてアドレス形式 ='%s' はサポートされません" ++msgstr "hostdev インターフェースにおいてアドレス形式 ='%s' はサポートされません" + + #: src/conf/domain_conf.c:4142 + msgid "Missing element in hostdev storage device" +@@ -1455,13 +1449,12 @@ msgstr "不正な形式のターゲットオフセット %s" + + #: src/conf/domain_conf.c:4666 + msgid "'pool' and 'volume' must be specified together for 'pool' type source" +-msgstr "" +-"'pool' と 'volume' は 'pool' 形式のソースと同時に指定する必要があります" ++msgstr "'pool' と 'volume' は 'pool' 形式のソースと同時に指定する必要があります" + + #: src/conf/domain_conf.c:4677 + #, c-format + msgid "unknown source mode '%s' for volume type disk" +-msgstr "" ++msgstr "ボリュームタイプディスクに対する不明なソースモード '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:4775 + #, c-format +@@ -1694,7 +1687,7 @@ msgstr "不明なディスク copy_on_read モード '%s'" + #: src/conf/domain_conf.c:5435 + #, c-format + msgid "unknown disk discard mode '%s'" +-msgstr "未知のディスク破棄モード '%s'" ++msgstr "不明なディスク破棄モード '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:5460 + #, c-format +@@ -1752,7 +1745,7 @@ msgstr "pci-root コントローラーがアドレスを持つべきではあり + + #: src/conf/domain_conf.c:5725 + msgid "pci-root controller should have index 0" +-msgstr "" ++msgstr "pci-root コントローラーにはインデックス 0 を持たせてください" + + #: src/conf/domain_conf.c:5742 + msgid "Controllers must use the 'pci' address type" +@@ -1809,17 +1802,14 @@ msgstr "インターフェースの 要素に不明な形式 '%s' が + #: src/conf/domain_conf.c:6036 + #, c-format + msgid "unsupported type '%s' in interface's element" +-msgstr "" +-"インターフェースの 要素にサポートされない type '%s' があります" ++msgstr "インターフェースの 要素にサポートされない type '%s' があります" + + #: src/conf/domain_conf.c:6057 + #, c-format + msgid "" + " element unsupported for type='%s' in interface's " + "element" +-msgstr "" +-" 要素はインターフェースの 要素における type='%s' に対し" +-"てサポートされません" ++msgstr " 要素はインターフェースの 要素における type='%s' に対してサポートされません" + + #: src/conf/domain_conf.c:6071 + #, c-format +@@ -1853,57 +1843,42 @@ msgstr "MAC アドレス '%s' を構文解析できません" + #: src/conf/domain_conf.c:6321 + #, c-format + msgid "expected unicast mac address, found multicast '%s'" +-msgstr "" +-"ユニキャスト MAC アドレスが期待されますが、マルチキャスト '%s' が見つかりまし" +-"た" ++msgstr "ユニキャスト MAC アドレスが期待されますが、マルチキャスト '%s' が見つかりました" + + #: src/conf/domain_conf.c:6353 + msgid "Network interfaces must use 'pci' address type" +-msgstr "" +-"ネットワークインターフェースは 'pci' アドレス形式を使用しなければいけません" ++msgstr "ネットワークインターフェースは 'pci' アドレス形式を使用しなければいけません" + + #: src/conf/domain_conf.c:6361 + msgid "" + "No 'network' attribute specified with " +-msgstr "" +-" とともに の 'network' 属性が指定されてい" +-"ません" ++msgstr " とともに の 'network' 属性が指定されていません" + + #: src/conf/domain_conf.c:6387 + msgid "" + "No 'bridge' attribute specified with " +-msgstr "" +-" の 'bridge' 属性が と一緒に指定されていま" +-"せん" ++msgstr " の 'bridge' 属性が と一緒に指定されていません" + + #: src/conf/domain_conf.c:6404 + msgid "No 'port' attribute specified with socket interface" +-msgstr "" +-"ソケットインターフェースとともに の 'port' 属性が指定されていません" ++msgstr "ソケットインターフェースとともに の 'port' 属性が指定されていません" + + #: src/conf/domain_conf.c:6410 + msgid "Cannot parse 'port' attribute with socket interface" +-msgstr "" +-"ソケットインターフェイスとともに の 'port' 属性を構文解析できません" ++msgstr "ソケットインターフェイスとともに の 'port' 属性を構文解析できません" + + #: src/conf/domain_conf.c:6419 + msgid "No 'address' attribute specified with socket interface" +-msgstr "" +-"ソケットインターフェースとともに の 'address' 属性が指定されていませ" +-"ん" ++msgstr "ソケットインターフェースとともに の 'address' 属性が指定されていません" + + #: src/conf/domain_conf.c:6432 + msgid "" + "No 'name' attribute specified with " +-msgstr "" +-" とともに の 'name' 属性が指定されていま" +-"せん" ++msgstr " とともに の 'name' 属性が指定されていません" + + #: src/conf/domain_conf.c:6443 + msgid "No 'dev' attribute specified with " +-msgstr "" +-" とともに の 'dev' 属性が指定されていませ" +-"ん" ++msgstr " とともに の 'dev' 属性が指定されていません" + + #: src/conf/domain_conf.c:6452 + msgid "Unknown mode has been specified" +@@ -2158,9 +2133,7 @@ msgstr "無効な catchup limit です" + #: src/conf/domain_conf.c:7686 + #, c-format + msgid "cannot parse password validity time '%s', expect YYYY-MM-DDTHH:MM:SS" +-msgstr "" +-"パスワード有効期限 '%s' を構文解析できません、YYYY-MM-DDTHH:MM:SS が期待され" +-"ます" ++msgstr "パスワード有効期限 '%s' を構文解析できません、YYYY-MM-DDTHH:MM:SS が期待されます" + + #: src/conf/domain_conf.c:7705 + #, c-format +@@ -2204,8 +2177,7 @@ msgid "" + "graphics listen attribute %s must match address attribute of first listen " + "element (found %s)" + msgstr "" +-"グラフィックス listen 属性 %s が最初の listen 要素の address 属性 (%s があり" +-"ました) と一致しなければいけません" ++"グラフィックス listen 属性 %s が最初の listen 要素の address 属性 (%s がありました) と一致しなければいけません" + + #: src/conf/domain_conf.c:7907 + #, c-format +@@ -2220,7 +2192,7 @@ msgstr "VNC WebSocket ポート %s を構文解析できません" + #: src/conf/domain_conf.c:7950 src/qemu/qemu_command.c:10476 + #, c-format + msgid "unknown vnc display sharing policy '%s'" +-msgstr "未知の VNC ディスプレイ共有ポリシー '%s'" ++msgstr "不明な VNC ディスプレイ共有ポリシー '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:7975 src/conf/domain_conf.c:8042 + #, c-format +@@ -2401,7 +2373,7 @@ msgstr "不明なメモリーバルーンモデル '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:8619 + msgid "invalid statistics collection period" +-msgstr "" ++msgstr "無効な統計情報収集間隔" + + #: src/conf/domain_conf.c:8669 + msgid "XML does not contain expected 'sysinfo' element" +@@ -2538,7 +2510,7 @@ msgstr "(デバイス定義)" + #: src/conf/domain_conf.c:9420 + #, c-format + msgid "unknown device type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "不明なデバイス形式 '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:10275 + msgid "unknown virt type" +@@ -2547,8 +2519,7 @@ msgstr "不明な仮想化種別" + #: src/conf/domain_conf.c:10286 + #, c-format + msgid "no emulator for domain %s os type %s on architecture %s" +-msgstr "" +-"アーキテクチャ %s 上の ドメイン %s os タイプ %s にはエミュレータが ありません" ++msgstr "アーキテクチャ %s 上の ドメイン %s os タイプ %s にはエミュレータが ありません" + + #: src/conf/domain_conf.c:10312 + msgid "cannot count boot devices" +@@ -2573,12 +2544,11 @@ msgstr "useserial するには少なくとも一つのシリアルポートが + + #: src/conf/domain_conf.c:10389 + msgid "invalid value for rebootTimeout, must be in range [-1,65535]" +-msgstr "" +-"rebootTimeout に無効な値があります、[-1,65535] の範囲にある必要があります" ++msgstr "rebootTimeout に無効な値があります、[-1,65535] の範囲にある必要があります" + + #: src/conf/domain_conf.c:10453 + msgid "You must map the root user of container" +-msgstr "" ++msgstr "コンテナーの root ユーザーを対応付ける必要があります" + + #: src/conf/domain_conf.c:10498 + msgid "vcpu id must be an unsigned integer or -1" +@@ -2704,8 +2674,7 @@ msgstr "cputune quota の値を構文解析できません" + + #: src/conf/domain_conf.c:11006 + msgid "Value of cputune quota must be in range [1000, 18446744073709551]" +-msgstr "" +-"cputune quota の値は [1000, 18446744073709551] の範囲にある必要があります" ++msgstr "cputune quota の値は [1000, 18446744073709551] の範囲にある必要があります" + + #: src/conf/domain_conf.c:11014 + msgid "can't parse cputune emulator period value" +@@ -2713,8 +2682,7 @@ msgstr "cputune emulator period の値を構文解析できません" + + #: src/conf/domain_conf.c:11022 + msgid "Value of cputune emulator_period must be in range [1000, 1000000]" +-msgstr "" +-"cputune emulator_period の値は [1000, 1000000] の範囲にある必要があります" ++msgstr "cputune emulator_period の値は [1000, 1000000] の範囲にある必要があります" + + #: src/conf/domain_conf.c:11030 + msgid "can't parse cputune emulator quota value" +@@ -2723,9 +2691,7 @@ msgstr "cputune emulator quota の値を構文解析できません" + #: src/conf/domain_conf.c:11038 + msgid "" + "Value of cputune emulator_quota must be in range [1000, 18446744073709551]" +-msgstr "" +-"cputune emulator_quota の値は [1000, 18446744073709551] の範囲にある必要があ" +-"ります" ++msgstr "cputune emulator_quota の値は [1000, 18446744073709551] の範囲にある必要があります" + + #: src/conf/domain_conf.c:11051 + msgid "vcpupin nodes must be less than maxvcpus" +@@ -2763,9 +2729,7 @@ msgstr "サポートされないメモリー配置モード '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:11217 + msgid "nodeset for NUMA memory tuning must be set if 'placement' is 'static'" +-msgstr "" +-"'placement' が 'static' ならば、NUMA メモリーチューニングのノードセットが設定" +-"されている必要があります。" ++msgstr "'placement' が 'static' ならば、NUMA メモリーチューニングのノードセットが設定されている必要があります。" + + #: src/conf/domain_conf.c:11236 + #, c-format +@@ -2807,7 +2771,7 @@ msgstr "Hyper-V エンライト機能 '%s' に無効な値の state 引数があ + + #: src/conf/domain_conf.c:11363 + msgid "invalid HyperV spinlock retry count" +-msgstr "" ++msgstr "無効な HyperV spinlock 再試行回数" + + #: src/conf/domain_conf.c:11369 + msgid "HyperV spinlock retry count must be at least 4095" +@@ -2861,9 +2825,7 @@ msgstr " 要素にデータがありません" + + #: src/conf/domain_conf.c:11691 src/conf/domain_conf.c:11700 + msgid "Can't add another USB controller: USB is disabled for this domain" +-msgstr "" +-"他の USB コントローラーを追加できません: このドメインの USB が無効化されてい" +-"ます" ++msgstr "他の USB コントローラーを追加できません: このドメインの USB が無効化されています" + + #: src/conf/domain_conf.c:11717 + msgid "No master USB controller specified" +@@ -2891,8 +2853,7 @@ msgstr "デフォルトのビデオ形式を決められません" + + #: src/conf/domain_conf.c:12095 + msgid "Can't add host USB device: USB is disabled in this host" +-msgstr "" +-"ホスト USB デバイスを追加できません: このホストの USB が無効化されています" ++msgstr "ホスト USB デバイスを追加できません: このホストの USB が無効化されています" + + #: src/conf/domain_conf.c:12114 + msgid "only a single watchdog device is supported" +@@ -2920,9 +2881,7 @@ msgstr "USB ハブを追加できません: このドメインの USB が無効 + + #: src/conf/domain_conf.c:12248 + msgid "Can't add redirected USB device: USB is disabled for this domain" +-msgstr "" +-"リダイレクト USB デバイスを追加できません: このドメインの USB が無効化されて" +-"います" ++msgstr "リダイレクト USB デバイスを追加できません: このドメインの USB が無効化されています" + + #: src/conf/domain_conf.c:12263 + msgid "only one set of redirection filter rule is supported" +@@ -2930,7 +2889,7 @@ msgstr "リダイレクションフィルタールールは 1 セットのみが + + #: src/conf/domain_conf.c:12305 + msgid "uid and gid should be mapped both" +-msgstr "" ++msgstr "UID と GID をどちらも対応付ける必要があります" + + #: src/conf/domain_conf.c:12323 + msgid "Maximum CPUs greater than topology limit" +@@ -3023,29 +2982,23 @@ msgid "" + "Target device PCI address %04x:%02x:%02x.%02x does not match source %04x:" + "%02x:%02x.%02x" + msgstr "" +-"ターゲットデバイスの PCI アドレス %04x:%02x:%02x.%02x がソースの %04x:%02x:" +-"%02x.%02x と一致しません" ++"ターゲットデバイスの PCI アドレス %04x:%02x:%02x.%02x がソースの %04x:%02x:%02x.%02x と一致しません" + + #: src/conf/domain_conf.c:12702 + #, c-format + msgid "Target device drive address %d:%d:%d does not match source %d:%d:%d" +-msgstr "" +-"ターゲットデバイスのドライブアドレス %d:%d:%d がソースの %d:%d:%d と一致しま" +-"せん" ++msgstr "ターゲットデバイスのドライブアドレス %d:%d:%d がソースの %d:%d:%d と一致しません" + + #: src/conf/domain_conf.c:12717 + #, c-format + msgid "" + "Target device virtio serial address %d:%d:%d does not match source %d:%d:%d" +-msgstr "" +-"ターゲットデバイスの virtio シリアルアドレス %d:%d:%d がソースの %d:%d:%d と" +-"一致しません" ++msgstr "ターゲットデバイスの virtio シリアルアドレス %d:%d:%d がソースの %d:%d:%d と一致しません" + + #: src/conf/domain_conf.c:12731 + #, c-format + msgid "Target device ccid address %d:%d does not match source %d:%d" +-msgstr "" +-"ターゲットデバイスの CCID アドレス %d:%d がソースの %d:%d と一致しません" ++msgstr "ターゲットデバイスの CCID アドレス %d:%d がソースの %d:%d と一致しません" + + #: src/conf/domain_conf.c:12752 + #, c-format +@@ -3099,9 +3052,7 @@ msgstr "ターゲットコントローラーのベクター %d がソースの % + #: src/conf/domain_conf.c:12848 + #, c-format + msgid "Target filesystem guest target %s does not match source %s" +-msgstr "" +-"ターゲットのファイルシステムのゲストターゲット %s がソースの %s と一致しませ" +-"ん" ++msgstr "ターゲットのファイルシステムのゲストターゲット %s がソースの %s と一致しません" + + #: src/conf/domain_conf.c:12855 + msgid "Target filesystem access mode does not match source" +@@ -3154,16 +3105,12 @@ msgstr "ターゲットのビデオカードのアクセラレーションが一 + #: src/conf/domain_conf.c:12978 + #, c-format + msgid "Target video card 2d accel %u does not match source %u" +-msgstr "" +-"ターゲットのビデオカードの 2D アクセラレーション %u がソースの %u と一致しま" +-"せん" ++msgstr "ターゲットのビデオカードの 2D アクセラレーション %u がソースの %u と一致しません" + + #: src/conf/domain_conf.c:12985 + #, c-format + msgid "Target video card 3d accel %u does not match source %u" +-msgstr "" +-"ターゲットのビデオカードの 3D アクセラレーション %u がソースの %u と一致しま" +-"せん" ++msgstr "ターゲットのビデオカードの 3D アクセラレーション %u がソースの %u と一致しません" + + #: src/conf/domain_conf.c:13004 + #, c-format +@@ -3199,9 +3146,7 @@ msgstr "ターゲットのチャネル名 %s がソースの %s と一致しま + msgid "" + "Changing device type to/from spicevmc would change default target channel " + "name" +-msgstr "" +-"デバイス種別を spicevmc から、または spicevmc に変更することにより、標準の" +-"ターゲットチャネル名を変更できます" ++msgstr "デバイス種別を spicevmc から、または spicevmc に変更することにより、標準のターゲットチャネル名を変更できます" + + #: src/conf/domain_conf.c:13109 + #, c-format +@@ -3226,8 +3171,7 @@ msgstr "ターゲットのバルーンモデル %s がソースの %s と一致 + #: src/conf/domain_conf.c:13191 + #, c-format + msgid "Target domain RNG device count '%d' does not match source count '%d'" +-msgstr "" +-"ターゲットドメインの RNG デバイス数 '%d' がソースの数 '%d' と一致しません" ++msgstr "ターゲットドメインの RNG デバイス数 '%d' がソースの数 '%d' と一致しません" + + #: src/conf/domain_conf.c:13199 + #, c-format +@@ -3242,9 +3186,7 @@ msgstr "ターゲットのハブデバイス種別 %s がソースの %s と一 + #: src/conf/domain_conf.c:13238 + #, c-format + msgid "Target USB redirection filter rule count %zu does not match source %zu" +-msgstr "" +-"ターゲットの USB リダイレクションフィルターのルール数 %zu がソース %zu と一致" +-"しません" ++msgstr "ターゲットの USB リダイレクションフィルターのルール数 %zu がソース %zu と一致しません" + + #: src/conf/domain_conf.c:13249 + msgid "Target USB Class code does not match source" +@@ -3295,8 +3237,7 @@ msgstr "ターゲットドメインの現在メモリー %lld がソースの %l + #: src/conf/domain_conf.c:13337 + #, c-format + msgid "Target domain huge page backing %d does not match source %d" +-msgstr "" +-"ターゲットドメインのヒュージページバッキング %d がソースの %d と一致しません" ++msgstr "ターゲットドメインのヒュージページバッキング %d がソースの %d と一致しません" + + #: src/conf/domain_conf.c:13345 + #, c-format +@@ -3345,14 +3286,12 @@ msgstr "ターゲットドメインのコントローラー数 %zu がソース + #: src/conf/domain_conf.c:13435 + #, c-format + msgid "Target domain filesystem count %zu does not match source %zu" +-msgstr "" +-"ターゲットドメインのファイルシステム数 %zu がソースの %zu と一致しません" ++msgstr "ターゲットドメインのファイルシステム数 %zu がソースの %zu と一致しません" + + #: src/conf/domain_conf.c:13447 + #, c-format + msgid "Target domain net card count %zu does not match source %zu" +-msgstr "" +-"ターゲットドメインのネットワークカード数 %zu がソースの %zu と一致しません" ++msgstr "ターゲットドメインのネットワークカード数 %zu がソースの %zu と一致しません" + + #: src/conf/domain_conf.c:13459 + #, c-format +@@ -3407,9 +3346,7 @@ msgstr "ターゲットドメインのハブデバイス数 %zu がソースの + #: src/conf/domain_conf.c:13586 + #, c-format + msgid "Target domain USB redirection filter count %d does not match source %d" +-msgstr "" +-"ターゲットドメインの USB リダイレクションフィルター数 %d がソースの %d と一致" +-"しません" ++msgstr "ターゲットドメインの USB リダイレクションフィルター数 %d がソースの %d と一致しません" + + #: src/conf/domain_conf.c:13600 + #, c-format +@@ -3632,12 +3569,11 @@ msgstr "サポートされない smbios モード %d です" + #: src/conf/domain_conf.c:16542 + #, c-format + msgid "unexpected feature %zu" +-msgstr "" ++msgstr "予期しない機能 %zu" + + #: src/conf/domain_conf.c:16926 + msgid "Device configuration is not compatible: Domain has no USB bus support" +-msgstr "" +-"デバイス設定の互換性がありません: ドメインは USB バスをサポートしていません" ++msgstr "デバイス設定の互換性がありません: ドメインは USB バスをサポートしていません" + + #: src/conf/domain_conf.c:16948 src/conf/network_conf.c:2771 + #: src/conf/nwfilter_conf.c:2713 src/util/virdnsmasq.c:547 +@@ -3680,7 +3616,7 @@ msgstr "'%d' 形式の定義のコピーはまだ実装されていません。" + #: src/conf/domain_conf.c:18379 + #, c-format + msgid "no device found with alias %s" +-msgstr "" ++msgstr "エイリアス %s を持つディスクが見つかりません" + + #: src/conf/domain_event.c:200 src/conf/domain_event.c:250 + msgid "could not find event callback for removal" +@@ -3900,8 +3836,7 @@ msgstr "floor 属性はまだネットワークの帯域に対して実装され + + #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:175 + msgid "floor attribute is supported only for interfaces of type network" +-msgstr "" +-"floor 属性はネットワーク形式のインターフェースに対してのみサポートされます" ++msgstr "floor 属性はネットワーク形式のインターフェースに対してのみサポートされます" + + #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:193 + msgid "'floor' attribute allowed only in element" +@@ -3910,9 +3845,7 @@ msgstr "'floor' 属性は 要素においてのみ許可されます" + #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:53 + msgid "" + "missing tag id - each must have at least one subelement" +-msgstr "" +-"タグ ID がありません - 各 は少なくとも一つの サブ要素を" +-"持つ必要があります" ++msgstr "タグ ID がありません - 各 は少なくとも一つの サブ要素を持つ必要があります" + + #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:69 + msgid "missing or invalid vlan tag id attribute" +@@ -3937,24 +3870,18 @@ msgstr "VLAN 要素に \"nativeMode='%s'\" がありません" + msgid "" + "invalid \"trunk='%s'\" in - trunk='yes' is required for more than one " + "vlan tag" +-msgstr "" +-" における無効な \"trunk='%s'\" - 二つ以上の VLAN タグに対して " +-"trunk='yes' が必要です" ++msgstr " における無効な \"trunk='%s'\" - 二つ以上の VLAN タグに対して trunk='yes' が必要です" + + #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:117 + msgid "" + "invalid configuration in - \"trunk='no'\" is not allowed with a " + "native vlan id" +-msgstr "" +-" における無効な設定 - \"trunk='no'\" はネイティブ VLAN ID で許可されま" +-"せん" ++msgstr " における無効な設定 - \"trunk='no'\" はネイティブ VLAN ID で許可されません" + + #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:124 + #, c-format + msgid "invalid \"trunk='%s'\" in - must be yes or no" +-msgstr "" +-" に無効な \"trunk='%s'\" があります - yes または no である必要がありま" +-"す" ++msgstr " に無効な \"trunk='%s'\" があります - yes または no である必要があります" + + #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:152 + msgid "missing vlan tag data" +@@ -4061,9 +3988,7 @@ msgstr "無効な DHCP 範囲 '%s' から '%s' まで (ネットワーク '%s')" + msgid "" + "Invalid to specify MAC address '%s' in network '%s' IPv6 static host " + "definition" +-msgstr "" +-"MAC アドレス '%s' をネットワーク '%s' の静的な IPv6 ホスト定義において指定す" +-"ることは無効です" ++msgstr "MAC アドレス '%s' をネットワーク '%s' の静的な IPv6 ホスト定義において指定することは無効です" + + #: src/conf/network_conf.c:686 + #, c-format +@@ -4073,9 +3998,7 @@ msgstr "MAC アドレス '%s' をネットワーク '%s' において構文解 + #: src/conf/network_conf.c:692 + #, c-format + msgid "expected unicast mac address, found multicast '%s' in network '%s'" +-msgstr "" +-"ユニキャスト MAC アドレスが期待されます、'%s' がネットワーク '%s' において見" +-"つかりました" ++msgstr "ユニキャスト MAC アドレスが期待されます、'%s' がネットワーク '%s' において見つかりました" + + #: src/conf/network_conf.c:704 + #, c-format +@@ -4090,32 +4013,26 @@ msgstr "ホスト名 '%s' をネットワーク '%s' において使用できま + #: src/conf/network_conf.c:720 + #, c-format + msgid "Invalid IP address in static host definition for network '%s'" +-msgstr "" +-"ネットワーク '%s' に対する静的ホスト定義において無効な IP アドレスがあります" ++msgstr "ネットワーク '%s' に対する静的ホスト定義において無効な IP アドレスがあります" + + #: src/conf/network_conf.c:730 + #, c-format + msgid "" + "At least one of name, mac, or ip attribute must be specified for static host " + "definition in network '%s' " +-msgstr "" +-"name, mac, または ip 属性の少なくとも一つをネットワーク '%s' における静的ホス" +-"ト定義に対して指定する必要があります" ++msgstr "name, mac, または ip 属性の少なくとも一つをネットワーク '%s' における静的ホスト定義に対して指定する必要があります" + + #: src/conf/network_conf.c:742 + #, c-format + msgid "" + "Static host definition in IPv6 network '%s' must have id or name attribute" +-msgstr "" +-"IPv6 ネットワーク '%s' における静的ホスト定義は id または name 属性が必要です" ++msgstr "IPv6 ネットワーク '%s' における静的ホスト定義は id または name 属性が必要です" + + #: src/conf/network_conf.c:749 + #, c-format + msgid "" + "Static host definition in IPv4 network '%s' must have mac or name attribute" +-msgstr "" +-"IPv4 ネットワーク '%s' における静的ホスト定義は mac または name 属性を持つ必" +-"要があります" ++msgstr "IPv4 ネットワーク '%s' における静的ホスト定義は mac または name 属性を持つ必要があります" + + #: src/conf/network_conf.c:756 + #, c-format +@@ -4143,10 +4060,9 @@ msgid "Missing ip and hostname in network '%s' DNS HOST record" + msgstr "ネットワーク '%s' の DNS HOST レコードに IP およびホスト名がありません" + + #: src/conf/network_conf.c:918 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "Missing required service attribute in DNS SRV record of network %s" +-msgstr "" +-"ネットワーク %s の DNS SRV レコードにおいて必須の service 属性がありません" ++msgstr "ネットワーク %s の DNS SRV レコードに必須の service 属性がありません" + + #: src/conf/network_conf.c:924 + #, c-format +@@ -4157,14 +4073,12 @@ msgstr "サービス名 '%s' (ネットワーク %s) が長すぎます、制限 + #, c-format + msgid "" + "Missing required protocol attribute in dns srv record '%s' of network %s" +-msgstr "" +-"DNS SRV レコード '%s' (ネットワーク %s) に必要な protocol 属性がありません" ++msgstr "DNS SRV レコード '%s' (ネットワーク %s) に必要な protocol 属性がありません" + + #: src/conf/network_conf.c:941 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "Invalid protocol attribute value '%s' in DNS SRV record of network %s" +-msgstr "" +-"無効な protocol 属性値 '%s' がネットワーク %s の DNS SRV レコードにあります" ++msgstr "無効な protocol 属性値 '%s' がネットワーク %s の DNS SRV レコードにあります" + + #: src/conf/network_conf.c:956 + #, c-format +@@ -4186,36 +4100,28 @@ msgstr "ネットワーク %s に weight 属性がありません、または無 + msgid "" + "Missing required service attribute or protocol in DNS SRV record of network " + "%s" +-msgstr "" +-"ネットワーク %s の DNS SRV レコードにおいて必須の service または protocol 属" +-"性がありません" ++msgstr "ネットワーク %s の DNS SRV レコードにおいて必須の service または protocol 属性がありません" + + #: src/conf/network_conf.c:1001 + #, c-format + msgid "missing required name attribute in DNS TXT record of network %s" +-msgstr "" +-"ネットワーク %s の DNS TXT レコードにおいて必須の name 属性がありません" ++msgstr "ネットワーク %s の DNS TXT レコードにおいて必須の name 属性がありません" + + #: src/conf/network_conf.c:1007 + #, c-format + msgid "prohibited space character in DNS TXT record name '%s' of network %s" +-msgstr "" +-"禁止されている空白文字 DNS TXT レコード名 '%s' (ネットワーク %s) にあります" ++msgstr "禁止されている空白文字 DNS TXT レコード名 '%s' (ネットワーク %s) にあります" + + #: src/conf/network_conf.c:1013 + #, c-format + msgid "" + "missing required value attribute in DNS TXT record named '%s' of network %s" +-msgstr "" +-"'%s' という名前の DNS TXT レコード (ネットワーク %s) において必須の value 属" +-"性がありません" ++msgstr "'%s' という名前の DNS TXT レコード (ネットワーク %s) において必須の value 属性がありません" + + #: src/conf/network_conf.c:1020 + #, c-format + msgid "Missing required name or value in DNS TXT record of network %s" +-msgstr "" +-"ネットワーク %s の DNS TXT レコードにおいて必須の name または value がありま" +-"せん" ++msgstr "ネットワーク %s の DNS TXT レコードにおいて必須の name または value がありません" + + #: src/conf/network_conf.c:1050 + #, c-format +@@ -4250,31 +4156,23 @@ msgstr "無効なネットマスク '%s' がネットワーク '%s' にありま + #: src/conf/network_conf.c:1165 + #, c-format + msgid "Invalid ULong value specified for prefix in definition of network '%s'" +-msgstr "" +-"ネットワーク '%s' の定義において、プレフィックスに対して無効な ULong 値が指定" +-"されています" ++msgstr "ネットワーク '%s' の定義において、プレフィックスに対して無効な ULong 値が指定されています" + + #: src/conf/network_conf.c:1179 + #, c-format + msgid "%s family specified for non-IPv4 address '%s' in network '%s'" +-msgstr "" +-"%s ファミリーが非 IPv4 アドレス '%s' (ネットワーク '%s') に対して指定されて" +-"います" ++msgstr "%s ファミリーが非 IPv4 アドレス '%s' (ネットワーク '%s') に対して指定されています" + + #: src/conf/network_conf.c:1186 + #, c-format + msgid "" + "Invalid netmask '%s' for address '%s' in network '%s' (both must be IPv4)" +-msgstr "" +-"無効なネットマスク '%s' がアドレス '%s' (ネットワーク '%s') があります (どち" +-"らも IPv4 である必要があります)" ++msgstr "無効なネットマスク '%s' がアドレス '%s' (ネットワーク '%s') があります (どちらも IPv4 である必要があります)" + + #: src/conf/network_conf.c:1193 + #, c-format + msgid "Network '%s' IP address cannot have both a prefix and a netmask" +-msgstr "" +-"ネットワーク '%s' IP アドレスはプレフィックスとネットマスクの両方を持つことが" +-"できません" ++msgstr "ネットワーク '%s' IP アドレスはプレフィックスとネットマスクの両方を持つことができません" + + #: src/conf/network_conf.c:1199 + #, c-format +@@ -4284,15 +4182,12 @@ msgstr "無効な IPv4 プレフィックス '%lu' がネットワーク '%s' + #: src/conf/network_conf.c:1206 + #, c-format + msgid "Family 'ipv6' specified for non-IPv6 address '%s' in network '%s'" +-msgstr "" +-"ファミリー 'ipv6' が非 IPv6 アドレス '%s' (ネットワーク '%s') に対して指定さ" +-"れています" ++msgstr "ファミリー 'ipv6' が非 IPv6 アドレス '%s' (ネットワーク '%s') に対して指定されています" + + #: src/conf/network_conf.c:1212 + #, c-format + msgid "netmask not allowed for IPv6 address '%s' in network '%s'" +-msgstr "" +-"ネットマスクは IPv6 アドレス '%s' (ネットワーク '%s') に対して許可されません" ++msgstr "ネットマスクは IPv6 アドレス '%s' (ネットワーク '%s') に対して許可されません" + + #: src/conf/network_conf.c:1218 + #, c-format +@@ -4322,9 +4217,7 @@ msgstr "無効なメトリックがネットワーク '%s' のルート定義に + #: src/conf/network_conf.c:1316 + #, c-format + msgid "Invalid metric value, must be > 0 in route definition of network '%s'" +-msgstr "" +-"無効なメトリック値がネットワーク '%s' のルート定義に指定されています。0 より" +-"大きい必要があります。" ++msgstr "無効なメトリック値がネットワーク '%s' のルート定義に指定されています。0 より大きい必要があります。" + + #: src/conf/network_conf.c:1328 + #, c-format +@@ -4339,64 +4232,52 @@ msgstr "必要な gateway 属性がネットワーク '%s' のルート定義に + #: src/conf/network_conf.c:1344 + #, c-format + msgid "Bad network address '%s' in route definition of network '%s'" +-msgstr "" +-"不正なネットワークアドレス '%s' がネットワーク '%s' のルート定義にあります" ++msgstr "不正なネットワークアドレス '%s' がネットワーク '%s' のルート定義にあります" + + #: src/conf/network_conf.c:1352 + #, c-format + msgid "Bad gateway address '%s' in route definition of network '%s'" +-msgstr "" +-"不正なゲートウェイアドレス '%s' がネットワーク '%s' のルート定義にあります" ++msgstr "不正なゲートウェイアドレス '%s' がネットワーク '%s' のルート定義にあります" + + #: src/conf/network_conf.c:1364 + #, c-format + msgid "" + "No family specified for non-IPv4 address '%s' in route definition of network " + "'%s'" +-msgstr "" +-"非 IPv4 アドレス '%s' に対してネットワーク '%s' のルート定義においてファミ" +-"リーが指定されていません" ++msgstr "非 IPv4 アドレス '%s' に対してネットワーク '%s' のルート定義においてファミリーが指定されていません" + + #: src/conf/network_conf.c:1366 + #, c-format + msgid "" + "IPv4 family specified for non-IPv4 address '%s' in route definition of " + "network '%s'" +-msgstr "" +-"非 IPv4 アドレス '%s' に対してネットワーク '%s' のルート定義において IPv4 " +-"ファミリーが指定されています" ++msgstr "非 IPv4 アドレス '%s' に対してネットワーク '%s' のルート定義において IPv4 ファミリーが指定されています" + + #: src/conf/network_conf.c:1374 + #, c-format + msgid "" + "No family specified for non-IPv4 gateway '%s' in route definition of network " + "'%s'" +-msgstr "" +-"非 IPv4 ゲートウェイ '%s' に対してネットワーク '%s' のルート定義においてファ" +-"ミリーが指定されていません" ++msgstr "非 IPv4 ゲートウェイ '%s' に対してネットワーク '%s' のルート定義においてファミリーが指定されていません" + + #: src/conf/network_conf.c:1376 + #, c-format + msgid "" + "IPv4 family specified for non-IPv4 gateway '%s' in route definition of " + "network '%s'" +-msgstr "" +-"非 IPv4 ゲートウェイ '%s' に対してネットワーク '%s' のルート定義において " +-"IPv4 ファミリーが指定されています" ++msgstr "非 IPv4 ゲートウェイ '%s' に対してネットワーク '%s' のルート定義において IPv4 ファミリーが指定されています" + + #: src/conf/network_conf.c:1384 + #, c-format + msgid "Bad netmask address '%s' in route definition of network '%s'" +-msgstr "" +-"不正なネットマスクアドレス '%s' がネットワーク '%s' のルート定義にあります" ++msgstr "不正なネットマスクアドレス '%s' がネットワーク '%s' のルート定義にあります" + + #: src/conf/network_conf.c:1391 + #, c-format + msgid "" + "Network '%s' has invalid netmask '%s' for address '%s' (both must be IPv4)" + msgstr "" +-"ネットワーク '%s' が無効なネットマスク '%s' をアドレス '%s' に対して指定して" +-"います (どちらも IPv4 でなければいけません)" ++"ネットワーク '%s' が無効なネットマスク '%s' をアドレス '%s' に対して指定しています (どちらも IPv4 でなければいけません)" + + #: src/conf/network_conf.c:1399 + #, c-format +@@ -4408,45 +4289,35 @@ msgstr "ルート定義 '%s' はプレフィックスとネットマスクを同 + msgid "" + "Invalid prefix %u specified in route definition of network '%s', must be 0 - " + "32" +-msgstr "" +-"無効なプレフィックス %u がネットワーク '%s' のルート定義に指定されています。" +-"0 - 32 である必要があります。" ++msgstr "無効なプレフィックス %u がネットワーク '%s' のルート定義に指定されています。0 - 32 である必要があります。" + + #: src/conf/network_conf.c:1416 + #, c-format + msgid "" + "ipv6 family specified for non-IPv6 address '%s' in route definition of " + "network '%s'" +-msgstr "" +-"非 IPv6 アドレス '%s' に対してネットワーク '%s' のルート定義において IPv6 " +-"ファミリーが指定されています" ++msgstr "非 IPv6 アドレス '%s' に対してネットワーク '%s' のルート定義において IPv6 ファミリーが指定されています" + + #: src/conf/network_conf.c:1423 + #, c-format + msgid "" + "Specifying netmask invalid for IPv6 address '%s' in route definition of " + "network '%s'" +-msgstr "" +-"指定したネットマスクは IPv6 アドレス '%s' (ネットワーク '%s' のルート定義上) " +-"に対して無効です" ++msgstr "指定したネットマスクは IPv6 アドレス '%s' (ネットワーク '%s' のルート定義上) に対して無効です" + + #: src/conf/network_conf.c:1430 + #, c-format + msgid "" + "ipv6 specified for non-IPv6 gateway address '%s' in route definition of " + "network '%s'" +-msgstr "" +-"IPv6 が非 IPv6 ゲートウェイアドレス '%s' (ネットワーク '%s' のルート定義上) " +-"に対して指定されています" ++msgstr "IPv6 が非 IPv6 ゲートウェイアドレス '%s' (ネットワーク '%s' のルート定義上) に対して指定されています" + + #: src/conf/network_conf.c:1437 + #, c-format + msgid "" + "Invalid prefix %u specified in route definition of network '%s', must be 0 - " + "128" +-msgstr "" +-"無効なプレフィックス %u がネットワーク '%s' のルート定義に指定されています。" +-"0 - 128 である必要があります。" ++msgstr "無効なプレフィックス %u がネットワーク '%s' のルート定義に指定されています。0 - 128 である必要があります。" + + #: src/conf/network_conf.c:1445 + #, c-format +@@ -4459,8 +4330,7 @@ msgid "" + "error converting address '%s' with netmask '%s' to network-address in route " + "definition of network '%s'" + msgstr "" +-"アドレス '%s' とネットマスク '%s' をネットワーク '%s' のルート定義における" +-"ネットワークアドレスに変換するときにエラーが発生しました" ++"アドレス '%s' とネットマスク '%s' をネットワーク '%s' のルート定義におけるネットワークアドレスに変換するときにエラーが発生しました" + + #: src/conf/network_conf.c:1465 + #, c-format +@@ -4468,16 +4338,13 @@ msgid "" + "error converting address '%s' with prefix %u to network-address in route " + "definition of network '%s'" + msgstr "" +-"アドレス '%s' とプレフィックス %u をネットワーク '%s' のルート定義における" +-"ネットワークアドレスに変換するときにエラーが発生しました" ++"アドレス '%s' とプレフィックス %u をネットワーク '%s' のルート定義におけるネットワークアドレスに変換するときにエラーが発生しました" + + #: src/conf/network_conf.c:1474 + #, c-format + msgid "" + "address '%s' in route definition of network '%s' is not a network address" +-msgstr "" +-"アドレス '%s' (ネットワーク '%s' のルート定義上) がネットワークアドレスではあ" +-"りません" ++msgstr "アドレス '%s' (ネットワーク '%s' のルート定義上) がネットワークアドレスではありません" + + #: src/conf/network_conf.c:1519 + msgid "Missing required name attribute in portgroup" +@@ -4488,9 +4355,7 @@ msgstr "ポートグループに必須の name 属性がありません" + msgid "" + "The element can only be used when 'mode' is 'nat' in network " + "%s" +-msgstr "" +-" 要素は 'mode' がネットワーク %s において 'nat' のときのみ使" +-"用できます" ++msgstr " 要素は 'mode' がネットワーク %s において 'nat' のときのみ使用できます" + + #: src/conf/network_conf.c:1580 src/conf/network_conf.c:1725 + #, c-format +@@ -4501,41 +4366,31 @@ msgstr "無効な
      要素がネットワーク %s の に見 + #, c-format + msgid "" + "Only one
      element is allowed in in in network %s" +-msgstr "" +-"
      要素はネットワーク %s において にある の中で一つだ" +-"け許可されます" ++msgstr "
      要素はネットワーク %s において にある の中で一つだけ許可されます" + + #: src/conf/network_conf.c:1592 + #, c-format + msgid "" + "missing 'start' attribute in
      element in in in " + "network %s" +-msgstr "" +-"ネットワーク %s において にある の中で、
      に 'start' " +-"属性がありません" ++msgstr "ネットワーク %s において にある の中で、
      に 'start' 属性がありません" + + #: src/conf/network_conf.c:1599 + #, c-format + msgid "" + "missing 'end' attribute in
      element in in in " + "network %s" +-msgstr "" +-"ネットワーク %s において にある の中で、
      に 'end' 属" +-"性がありません" ++msgstr "ネットワーク %s において にある の中で、
      に 'end' 属性がありません" + + #: src/conf/network_conf.c:1607 + #, c-format + msgid "Bad ipv4 start address '%s' in in in network '%s'" +-msgstr "" +-"不正な IPv4 開始アドレス '%s' がネットワーク '%s' において にある " +-" の中にあります" ++msgstr "不正な IPv4 開始アドレス '%s' がネットワーク '%s' において にある の中にあります" + + #: src/conf/network_conf.c:1614 + #, c-format + msgid "Bad ipv4 end address '%s' in in in network '%s'" +-msgstr "" +-"不正な IPv4 終了アドレス '%s' がネットワーク '%s' において にある " +-" の中にあります" ++msgstr "不正な IPv4 終了アドレス '%s' がネットワーク '%s' において にある の中にあります" + + #: src/conf/network_conf.c:1623 + #, c-format +@@ -4545,9 +4400,7 @@ msgstr "無効な 要素がネットワーク %s の に見つ + #: src/conf/network_conf.c:1628 + #, c-format + msgid "Only one element is allowed in in in network %s" +-msgstr "" +-"ネットワーク %s において にある の中で、 要素は一つのみ" +-"許可されます" ++msgstr "ネットワーク %s において にある の中で、 要素は一つのみ許可されます" + + #: src/conf/network_conf.c:1636 + #, c-format +@@ -4555,8 +4408,7 @@ msgid "" + "Missing or invalid 'start' attribute in in in in " + "network %s" + msgstr "" +-"ネットワーク %s において にある の中で、 に 'start' 属" +-"性がありません、または無効です" ++"ネットワーク %s において にある の中で、 に 'start' 属性がありません、または無効です" + + #: src/conf/network_conf.c:1644 + #, c-format +@@ -4564,8 +4416,7 @@ msgid "" + "Missing or invalid 'end' attribute in in in in " + "network %s" + msgstr "" +-"ネットワーク %s において にある の中で、 に 'end' 属性" +-"がありません、または無効です" ++"ネットワーク %s において にある の中で、 に 'end' 属性がありません、または無効です" + + #: src/conf/network_conf.c:1686 + #, c-format +@@ -4575,7 +4426,7 @@ msgstr "不明な転送タイプ '%s'" + #: src/conf/network_conf.c:1705 + #, c-format + msgid "Unknown forward in network %s" +-msgstr "未知の転送 がネットワーク %s にあります" ++msgstr "不明な転送 がネットワーク %s にあります" + + #: src/conf/network_conf.c:1717 + #, c-format +@@ -4602,32 +4453,28 @@ msgstr " 要素はネットワーク %s の において一つの + msgid "" + "
      , , and elements in of network %s are " + "mutually exclusive" +-msgstr "" +-"ネットワーク %s の において
      , , および は" +-"相互排他です" ++msgstr "ネットワーク %s の において
      , , および は相互排他です" + + #: src/conf/network_conf.c:1767 + #, c-format + msgid "" + "the 'dev' attribute cannot be used when
      or sub-" + "elements are present in network %s" +-msgstr "" +-"ネットワーク %s に
      または サブ要素が存在するとき、 " +-"'dev' 属性は使用できません" ++msgstr "ネットワーク %s に
      または サブ要素が存在するとき、 'dev' 属性は使用できません" + + #: src/conf/network_conf.c:1789 + #, c-format + msgid "" +-"Missing required dev attribute in element of network %s" +-msgstr "" +-"ネットワーク %s の 要素に必須の dev 属性がありません" ++"Missing required dev attribute in element of network " ++"%s" ++msgstr "ネットワーク %s の 要素に必須の dev 属性がありません" + + #: src/conf/network_conf.c:1801 + #, c-format +-msgid " must match first in network %s" ++msgid "" ++" must match first in network %s" + msgstr "" +-" は最初の (ネットワーク %s) と一致す" +-"る必要があります" ++" は最初の (ネットワーク %s) と一致する必要があります" + + #: src/conf/network_conf.c:1824 + #, c-format +@@ -4672,25 +4519,19 @@ msgstr "無効なマルチキャストブリッジ MAC アドレス '%s' (ネッ + #: src/conf/network_conf.c:2102 + #, c-format + msgid "unreachable static route gateway '%s' specified for network '%s'" +-msgstr "" +-"到達できないスタティックルートのゲートウェイ '%s' がネットワーク '%s' に対し" +-"て指定されています" ++msgstr "到達できないスタティックルートのゲートウェイ '%s' がネットワーク '%s' に対して指定されています" + + #: src/conf/network_conf.c:2131 + #, c-format + msgid "%s forwarding requested, but no IP address provided for network '%s'" +-msgstr "" +-"%s 転送が要求されましたが、ネットワーク '%s' に提供される IP アドレスがありま" +-"せん" ++msgstr "%s 転送が要求されましたが、ネットワーク '%s' に提供される IP アドレスがありません" + + #: src/conf/network_conf.c:2139 + #, c-format + msgid "" + "multiple forwarding interfaces specified for network '%s', only one is " + "supported" +-msgstr "" +-"ネットワーク '%s' に対して複数の転送インターフェースが指定されましたが、一つ" +-"のみがサポートされます" ++msgstr "ネットワーク '%s' に対して複数の転送インターフェースが指定されましたが、一つのみがサポートされます" + + #: src/conf/network_conf.c:2152 + #, c-format +@@ -4703,17 +4544,15 @@ msgid "" + "bridge delay/stp options only allowed in route, nat, and isolated mode, not " + "in %s (network '%s')" + msgstr "" +-"ブリッジの delay/stp オプションのみが、route, nat, および isolated モードにお" +-"いて許可されます、 %s (ネットワーク '%s') において許可されません" ++"ブリッジの delay/stp オプションのみが、route, nat, および isolated モードにおいて許可されます、 %s (ネットワーク " ++"'%s') において許可されません" + + #: src/conf/network_conf.c:2168 + #, c-format + msgid "" + "A network with forward mode='%s' can specify a bridge name or a forward dev, " + "but not both (network '%s')" +-msgstr "" +-"転送モード='%s' のネットワークはブリッジ名または転送デバイスを指定できます" +-"が、両方を指定できません (ネットワーク '%s')" ++msgstr "転送モード='%s' のネットワークはブリッジ名または転送デバイスを指定できますが、両方を指定できません (ネットワーク '%s')" + + #: src/conf/network_conf.c:2200 + msgid "(network_definition)" +@@ -4785,9 +4624,7 @@ msgstr "認識できないネットワーク更新コマンドコード %d" + #: src/conf/network_conf.c:3204 + #, c-format + msgid "unexpected element <%s>, expecting <%s>, while updating network '%s'" +-msgstr "" +-"予期しない要素 <%s> があります、<%s> が期待されます (ネットワーク '%s' の更新" +-"中)" ++msgstr "予期しない要素 <%s> があります、<%s> が期待されます (ネットワーク '%s' の更新中)" + + #: src/conf/network_conf.c:3259 + #, c-format +@@ -4795,23 +4632,20 @@ msgid "" + "couldn't update dhcp host entry - no element found at index %d in " + "network '%s'" + msgstr "" +-"dhcp host 項目を更新できませんでした - インデックス %d (ネットワーク '%s') " +-"に 要素が見つかりませんでした" ++"dhcp host 項目を更新できませんでした - インデックス %d (ネットワーク '%s') に 要素が見つかりませんでした" + + #: src/conf/network_conf.c:3282 + #, c-format +-msgid "couldn't update dhcp host entry - no element found in network '%s'" +-msgstr "" +-"DHCP ホスト項目を更新できませんでした - ネットワーク '%s' において 要素" +-"が見つかりませんでした" ++msgid "" ++"couldn't update dhcp host entry - no element found in network '%s'" ++msgstr "DHCP ホスト項目を更新できませんでした - ネットワーク '%s' において 要素が見つかりませんでした" + + #: src/conf/network_conf.c:3331 + #, c-format + msgid "" +-"couldn't locate an existing dhcp host entry with \"mac='%s'\" in network '%s'" +-msgstr "" +-"\"mac='%s'\" (ネットワーク '%s') を持つ既存の DHCP ホスト項目の場所がわかりま" +-"せんでした" ++"couldn't locate an existing dhcp host entry with \"mac='%s'\" in network " ++"'%s'" ++msgstr "\"mac='%s'\" (ネットワーク '%s') を持つ既存の DHCP ホスト項目の場所がわかりませんでした" + + #: src/conf/network_conf.c:3364 + #, c-format +@@ -4819,15 +4653,13 @@ msgid "" + "there is an existing dhcp host entry in network '%s' that matches \"\"" + msgstr "" +-"ネットワーク '%s' に \"\" と一致する、既存" +-"の DHCP ホスト項目があります" ++"ネットワーク '%s' に \"\" と一致する、既存の DHCP " ++"ホスト項目があります" + + #: src/conf/network_conf.c:3400 + #, c-format + msgid "couldn't locate a matching dhcp host entry in network '%s'" +-msgstr "" +-"ネットワーク '%s' において一致する DHCP ホスト項目の場所が決められませんでし" +-"た" ++msgstr "ネットワーク '%s' において一致する DHCP ホスト項目の場所が決められませんでした" + + #: src/conf/network_conf.c:3446 + msgid "dhcp ranges cannot be modified, only added or deleted" +@@ -4839,14 +4671,12 @@ msgid "" + "there is an existing dhcp range entry in network '%s' that matches \"\"" + msgstr "" +-"ネットワーク '%s' において \"\" と一致する既存の " +-"DHCP 範囲エントリーがあります" ++"ネットワーク '%s' において \"\" と一致する既存の DHCP 範囲エントリーがあります" + + #: src/conf/network_conf.c:3489 + #, c-format + msgid "couldn't locate a matching dhcp range entry in network '%s'" +-msgstr "" +-"ネットワーク '%s' における DHCP 範囲の一致するエントリーの場所がわかりません" ++msgstr "ネットワーク '%s' における DHCP 範囲の一致するエントリーの場所がわかりません" + + #: src/conf/network_conf.c:3539 + msgid "forward interface entries cannot be modified, only added or deleted" +@@ -4861,54 +4691,42 @@ msgstr " 要素に dev 属性がありません" + msgid "" + "there is an existing interface entry in network '%s' that matches " + "\"\"" +-msgstr "" +-"ネットワーク '%s' に \"\" と一致する、既存のインター" +-"フェース項目があります" ++msgstr "ネットワーク '%s' に \"\" と一致する、既存のインターフェース項目があります" + + #: src/conf/network_conf.c:3582 + #, c-format + msgid "" +-"couldn't find an interface entry in network '%s' matching " +-msgstr "" +-"ネットワーク '%s' に と一致する、インターフェース項目を" +-"見つけられません" ++"couldn't find an interface entry in network '%s' matching " ++msgstr "ネットワーク '%s' に と一致する、インターフェース項目を見つけられません" + + #: src/conf/network_conf.c:3591 + #, c-format + msgid "" + "unable to delete interface '%s' in network '%s'. It is currently being used " + "by %d domains." +-msgstr "" +-"インターフェース '%s' (ネットワーク '%s') を削除できません。現在 %d ドメイン" +-"により使用されています。" ++msgstr "インターフェース '%s' (ネットワーク '%s') を削除できません。現在 %d ドメインにより使用されています。" + + #: src/conf/network_conf.c:3658 + #, c-format + msgid "" +-"couldn't find a portgroup entry in network '%s' matching " +-msgstr "" +-"ネットワーク '%s' において と一致するポートグループのエ" +-"ントリーを見つけられませんでした" ++"couldn't find a portgroup entry in network '%s' matching " ++msgstr "ネットワーク '%s' において と一致するポートグループのエントリーを見つけられませんでした" + + #: src/conf/network_conf.c:3666 + #, c-format + msgid "" + "there is an existing portgroup entry in network '%s' that matches " + "\"\"" +-msgstr "" +-"ネットワーク '%s' において \"\" と一致する既存のポートグ" +-"ループのエントリーがあります" ++msgstr "ネットワーク '%s' において \"\" と一致する既存のポートグループのエントリーがあります" + + #: src/conf/network_conf.c:3680 + #, c-format + msgid "" + "a different portgroup entry in network '%s' is already set as the default. " + "Only one default is allowed." +-msgstr "" +-"ネットワーク '%s' にある異なるポートグループがすでに標準設定として設定されて" +-"います。標準設定は一つのみ許可されます。" ++msgstr "ネットワーク '%s' にある異なるポートグループがすでに標準設定として設定されています。標準設定は一つのみ許可されます。" + + #: src/conf/network_conf.c:3740 + msgid "DNS HOST records cannot be modified, only added or deleted" +@@ -4919,21 +4737,17 @@ msgstr "DNS HOST レコードは更新できません、追加または削除の + msgid "" + "there is already at least one DNS HOST record with a matching field in " + "network %s" +-msgstr "" +-"ネットワーク %s において一致する項目を持つ DNS HOST レコードが少なくとも一つ" +-"は存在します" ++msgstr "ネットワーク %s において一致する項目を持つ DNS HOST レコードが少なくとも一つは存在します" + + #: src/conf/network_conf.c:3788 + #, c-format + msgid "couldn't locate a matching DNS HOST record in network %s" +-msgstr "" +-"ネットワーク %s において DNS HOST レコードを一致する場所がありませんでした" ++msgstr "ネットワーク %s において DNS HOST レコードを一致する場所がありませんでした" + + #: src/conf/network_conf.c:3794 + #, c-format + msgid "multiple matching DNS HOST records were found in network %s" +-msgstr "" +-"DNS HOST レコードに一致する複数の項目がネットワーク %s に見つかりました" ++msgstr "DNS HOST レコードに一致する複数の項目がネットワーク %s に見つかりました" + + #: src/conf/network_conf.c:3834 + msgid "DNS SRV records cannot be modified, only added or deleted" +@@ -4944,9 +4758,7 @@ msgstr "DNS SRV レコードは変更できません、追加または削除の + msgid "" + "there is already at least one DNS SRV record matching all specified fields " + "in network %s" +-msgstr "" +-"ネットワーク %s において、すべての指定された項目と一致する DNS SRV レコードが" +-"少なくとも一つあります" ++msgstr "ネットワーク %s において、すべての指定された項目と一致する DNS SRV レコードが少なくとも一つあります" + + #: src/conf/network_conf.c:3874 + #, c-format +@@ -4958,9 +4770,7 @@ msgstr "ネットワーク %s に DNS SRV レコードと一致する場所が + msgid "" + "multiple DNS SRV records matching all specified fields were found in network " + "%s" +-msgstr "" +-"指定されたすべての項目と一致する複数の DNS SRV レコードがネットワーク %s にお" +-"いて見つかりました" ++msgstr "指定されたすべての項目と一致する複数の DNS SRV レコードがネットワーク %s において見つかりました" + + #: src/conf/network_conf.c:3918 + msgid "DNS TXT records cannot be modified, only added or deleted" +@@ -4969,14 +4779,12 @@ msgstr "DNS TXT レコードは変更できません。追加または削除の + #: src/conf/network_conf.c:3938 + #, c-format + msgid "there is already a DNS TXT record with name '%s' in network %s" +-msgstr "" +-"'%s' という名前を持つ DNS TXT レコードがすでにネットワーク %s に存在します" ++msgstr "'%s' という名前を持つ DNS TXT レコードがすでにネットワーク %s に存在します" + + #: src/conf/network_conf.c:3953 + #, c-format + msgid "couldn't locate a matching DNS TXT record in network %s" +-msgstr "" +-"ネットワーク %s において DNS TXT レコードに一致する場所がありませんでした" ++msgstr "ネットワーク %s において DNS TXT レコードに一致する場所がありませんでした" + + #: src/conf/network_conf.c:3985 + msgid "network_update_xml" +@@ -5359,9 +5167,7 @@ msgstr "チェイン名が無効な文字を含んでいます" + msgid "" + "Invalid chain name '%s'. Please use a chain name called '%s' or any of the " + "following prefixes: " +-msgstr "" +-"無効なチェイン名 '%s' です。'%s' というチェイン名または以下のプレフィックスを" +-"どれかを使用してください: " ++msgstr "無効なチェイン名 '%s' です。'%s' というチェイン名または以下のプレフィックスをどれかを使用してください: " + + #: src/conf/nwfilter_conf.c:2502 + msgid "filter has no name" +@@ -5597,9 +5403,7 @@ msgstr "外部メモリースナップショットはファイル名が必要で + + #: src/conf/snapshot_conf.c:310 + msgid "memory state cannot be saved with offline or disk-only snapshot" +-msgstr "" +-"メモリーの状態はオフラインまたはディスクのみのスナップショットで保存できませ" +-"ん" ++msgstr "メモリーの状態はオフラインまたはディスクのみのスナップショットで保存できません" + + #: src/conf/snapshot_conf.c:330 + msgid "unable to handle disk requests in snapshot" +@@ -5626,30 +5430,24 @@ msgstr "ディスク '%s' が二重定義されました" + #: src/conf/snapshot_conf.c:445 + #, c-format + msgid "disk '%s' must use snapshot mode '%s'" +-msgstr "" +-"ディスク '%s' はスナップショットのモード '%s' を使用しなければいけません" ++msgstr "ディスク '%s' はスナップショットのモード '%s' を使用しなければいけません" + + #: src/conf/snapshot_conf.c:452 + #, c-format + msgid "file '%s' for disk '%s' requires use of external snapshot mode" +-msgstr "" +-"ファイル '%s' (ディスク '%s') は、外部スナップショットモードを利用する必要が" +-"あります" ++msgstr "ファイル '%s' (ディスク '%s') は、外部スナップショットモードを利用する必要があります" + + #: src/conf/snapshot_conf.c:500 + #, c-format + msgid "cannot generate external snapshot name for disk '%s' without source" +-msgstr "" +-"ソースのないディスク '%s' に対する外部スナップショット名を生成できません" ++msgstr "ソースのないディスク '%s' に対する外部スナップショット名を生成できません" + + #: src/conf/snapshot_conf.c:507 + #, c-format + msgid "" + "source for disk '%s' is not a regular file; refusing to generate external " + "snapshot name" +-msgstr "" +-"ディスク '%s' のソースは通常のファイルではありません。外部スナップショットの" +-"生成を拒否します。" ++msgstr "ディスク '%s' のソースは通常のファイルではありません。外部スナップショットの生成を拒否します。" + + #: src/conf/snapshot_conf.c:521 + msgid "integer overflow" +@@ -5712,9 +5510,7 @@ msgstr "不明なプールアダプター形式 '%s'" + msgid "" + "Use of 'wwnn', 'wwpn', and 'parent' attributes requires the 'fc_host' " + "adapter 'type'" +-msgstr "" +-"'wwnn', 'wwpn', および 'parent' 属性が 'fc_host' アダプター 'type' を必要とし" +-"ます" ++msgstr "'wwnn', 'wwpn', および 'parent' 属性が 'fc_host' アダプター 'type' を必要とします" + + #: src/conf/storage_conf.c:728 + msgid "(storage_source_specification)" +@@ -5764,8 +5560,7 @@ msgstr "ストレージプールのソースアダプターがありません" + + #: src/conf/storage_conf.c:929 + msgid "'wwnn' and 'wwpn' must be specified for adapter type 'fchost'" +-msgstr "" +-"'wwnn' および 'wwpn' をアダプター形式 'fchost' に対して指定する必要があります" ++msgstr "'wwnn' および 'wwpn' をアダプター形式 'fchost' に対して指定する必要があります" + + #: src/conf/storage_conf.c:941 + msgid "missing storage pool source adapter name" +@@ -5912,9 +5707,7 @@ msgstr "/dev/urandom から読み込みできません" + #: src/conf/virchrdev.c:127 + #, c-format + msgid "Requested device '%s' is locked by lock file '%s' held by process %lld" +-msgstr "" +-"要求されたデバイス '%s' がロックファイル '%s' (プロセス %lld) によりロックさ" +-"れています" ++msgstr "要求されたデバイス '%s' がロックファイル '%s' (プロセス %lld) によりロックされています" + + #: src/conf/virchrdev.c:156 + #, c-format +@@ -5928,7 +5721,7 @@ msgstr "デバイス '%s' 向けロックファイルをパス '%s' に書き込 + + #: src/conf/virchrdev.c:274 + msgid "Unable to init device stream mutex" +-msgstr "" ++msgstr "デバイスストリームミューテックスを初期化できません" + + #: src/conf/virchrdev.c:358 src/conf/virchrdev.c:420 src/vmx/vmx.c:2081 + #: src/vmx/vmx.c:2256 +@@ -6123,7 +5916,7 @@ msgstr "CPU 機能 %s がすでに定義されています" + #: src/cpu/cpu_x86.c:715 + #, c-format + msgid "Invalid cpuid[%zu] in %s feature" +-msgstr "" ++msgstr "無効な cpuid[%zu] が %s 機能にあります" + + #: src/cpu/cpu_x86.c:848 src/cpu/cpu_x86.c:886 src/cpu/cpu_x86.c:1798 + #, c-format +@@ -6158,7 +5951,7 @@ msgstr "CPU アーキテクチャー %s がホストのアーキテクチャー + #: src/cpu/cpu_x86.c:1203 + #, c-format + msgid "host CPU vendor does not match required CPU vendor %s" +-msgstr "ホスト CPU ベンダーが要求された CPU ベンダー %s が一致しません" ++msgstr "ホスト CPU ベンダーが要求された CPU ベンダー %s と一致しません" + + #: src/cpu/cpu_x86.c:1221 + msgid "Host CPU provides forbidden features" +@@ -6216,9 +6009,7 @@ msgstr "モジュールの登録 %s に失敗しました" + msgid "" + "File name '%s' doesn't have expected format '/vmfs/volumes//" + "'" +-msgstr "" +-"ファイル名 '%s' が期待されるフォーマット '/vmfs/volumes//' " +-"ではありません" ++msgstr "ファイル名 '%s' が期待されるフォーマット '/vmfs/volumes//' ではありません" + + #: src/esx/esx_driver.c:232 + #, c-format +@@ -6238,9 +6029,7 @@ msgstr "'%s' のコントローラーモデルを見つけられません" + #: src/esx/esx_driver.c:428 + #, c-format + msgid "Found unexpected controller model '%s' for disk '%s'" +-msgstr "" +-"サポートされないコントローラーのモデル '%s' がディスク '%s' に対して見つかり" +-"ました" ++msgstr "サポートされないコントローラーのモデル '%s' がディスク '%s' に対して見つかりました" + + #: src/esx/esx_driver.c:493 + #, c-format +@@ -6248,9 +6037,8 @@ msgid "" + "Bit 29 (Long Mode) of HostSystem property 'hardware.cpuFeature[].edx' with " + "value '%s' has unexpected value '%c', expecting '0' or '1'" + msgstr "" +-"値 '%s' を持つ HostSystem プロパティ 'hardware.cpuFeature[].edx' のビット 29 " +-"(ロングモード) が予期しない値 '%c' を持ちますが、'0' または '1' が期待されま" +-"す" ++"値 '%s' を持つ HostSystem プロパティ 'hardware.cpuFeature[].edx' のビット 29 (ロングモード) " ++"が予期しない値 '%c' を持ちますが、'0' または '1' が期待されます" + + #: src/esx/esx_driver.c:656 src/esx/esx_driver.c:4396 + #: src/esx/esx_driver.c:4489 src/esx/esx_network_driver.c:256 +@@ -6327,9 +6115,7 @@ msgstr "%s が vCenter 2.5, 4.x または 5.x サーバーではありません" + msgid "" + "Transport '%s' in URI scheme is not supported, try again without the " + "transport part" +-msgstr "" +-"URI スキーマにおいてトランスポート '%s' はサポートされません。トランスポート" +-"部分を外して再び試してください" ++msgstr "URI スキーマにおいてトランスポート '%s' はサポートされません。トランスポート部分を外して再び試してください" + + #: src/esx/esx_driver.c:952 src/hyperv/hyperv_driver.c:108 + msgid "URI is missing the server part" +@@ -6354,8 +6140,7 @@ msgid "" + "This host is managed by a vCenter with IP address %s, but a mismachting " + "vCenter '%s' (%s) has been specified" + msgstr "" +-"このホストは IP アドレス %s を持つ vCenter により管理されていますが、一致しな" +-"い vCenter '%s' (%s) が指定されました" ++"このホストは IP アドレス %s を持つ vCenter により管理されていますが、一致しない vCenter '%s' (%s) が指定されました" + + #: src/esx/esx_driver.c:1190 src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:437 + #, c-format +@@ -6451,9 +6236,7 @@ msgstr "要求する仮想 CPU 数は少なくとも 1 でなければいけま + msgid "" + "Requested number of virtual CPUs is greater than max allowable number of " + "virtual CPUs for the domain: %d > %d" +-msgstr "" +-"要求された仮想 CPU 数はドメインに対する仮想 CPU の最大割り当て可能数を超えて" +-"います: %d > %d" ++msgstr "要求された仮想 CPU 数はドメインに対する仮想 CPU の最大割り当て可能数を超えています: %d > %d" + + #: src/esx/esx_driver.c:2568 + #, c-format +@@ -6473,40 +6256,30 @@ msgstr "ドメインを起動できませんでした: %s" + + #: src/esx/esx_driver.c:3081 + msgid "Domain already exists, editing existing domains is not supported yet" +-msgstr "" +-"ドメインが存在します、既存のドメインを編集することはまだサポートされていませ" +-"ん" ++msgstr "ドメインが存在します、既存のドメインを編集することはまだサポートされていません" + + #: src/esx/esx_driver.c:3117 src/vmware/vmware_conf.c:342 + msgid "" + "Domain XML doesn't contain any disks, cannot deduce datastore and path for " + "VMX file" +-msgstr "" +-"ドメイン XML がディスクを何も含んでいません、VMX ファイルのデータストアおよび" +-"パスを推論できません。" ++msgstr "ドメイン XML がディスクを何も含んでいません、VMX ファイルのデータストアおよびパスを推論できません。" + + #: src/esx/esx_driver.c:3132 src/vmware/vmware_conf.c:357 + msgid "" + "Domain XML doesn't contain any file-based harddisks, cannot deduce datastore " + "and path for VMX file" +-msgstr "" +-"ドメイン XML がファイルベースのハードディスクを何も含んでいません、VMX ファイ" +-"ルのデータストアおよびパスを推論できません。" ++msgstr "ドメイン XML がファイルベースのハードディスクを何も含んでいません、VMX ファイルのデータストアおよびパスを推論できません。" + + #: src/esx/esx_driver.c:3139 src/vmware/vmware_conf.c:364 + msgid "" + "First file-based harddisk has no source, cannot deduce datastore and path " + "for VMX file" +-msgstr "" +-"最初のファイルベースのハードディスクはソースがありません、VMX ファイルのデー" +-"タストアおよびパスを推論できません。" ++msgstr "最初のファイルベースのハードディスクはソースがありません、VMX ファイルのデータストアおよびパスを推論できません。" + + #: src/esx/esx_driver.c:3151 src/vmware/vmware_conf.c:375 + #, c-format + msgid "Expecting source '%s' of first file-based harddisk to be a VMDK image" +-msgstr "" +-"最初のファイル形式のハードディスクについて期待されるソース '%s' は VMDK イ" +-"メージです" ++msgstr "最初のファイル形式のハードディスクについて期待されるソース '%s' は VMDK イメージです" + + #: src/esx/esx_driver.c:3217 + #, c-format +@@ -6519,9 +6292,7 @@ msgstr "ドメインが休止状態または電源オフ状態にありません + + #: src/esx/esx_driver.c:3436 + msgid "Cannot enable general autostart option without affecting other domains" +-msgstr "" +-"他のドメインに影響を与えることなく一般的な自動起動オプションを有効にできませ" +-"ん" ++msgstr "他のドメインに影響を与えることなく一般的な自動起動オプションを有効にできません" + + #: src/esx/esx_driver.c:3641 + #, c-format +@@ -6537,18 +6308,14 @@ msgstr "予約を %lld MHz に設定できませんでした、正の値が期 + #, c-format + msgid "" + "Could not set limit to %lld MHz, expecting positive value or -1 (unlimited)" +-msgstr "" +-"制限を %lld MHz に設定できませんでした、正の値または -1 (無制限) が期待されま" +-"す" ++msgstr "制限を %lld MHz に設定できませんでした、正の値または -1 (無制限) が期待されます" + + #: src/esx/esx_driver.c:3771 + #, c-format + msgid "" + "Could not set shares to %d, expecting positive value or -1 (low), -2 " + "(normal) or -3 (high)" +-msgstr "" +-"共有を %d に設定できませんでした、正の値、-1 (低)、-2 (通常) または -3 (高) " +-"が期待されます" ++msgstr "共有を %d に設定できませんでした、正の値、-1 (低)、-2 (通常) または -3 (高) が期待されます" + + #: src/esx/esx_driver.c:3791 + #, c-format +@@ -6561,8 +6328,7 @@ msgstr "マイグレーションは vCenter がないとできません" + + #: src/esx/esx_driver.c:3881 + msgid "Renaming domains on migration not supported" +-msgstr "" +-"マイグレーションにおいてドメインの名前を変更することはサポートされていません" ++msgstr "マイグレーションにおいてドメインの名前を変更することはサポートされていません" + + #: src/esx/esx_driver.c:3895 + msgid "Only vpxmigr:// migration URIs are supported" +@@ -6574,34 +6340,25 @@ msgstr "マイグレーション元と先は同じ vCenter を参照していな + + #: src/esx/esx_driver.c:3911 + msgid "Migration URI has to specify resource pool and host system" +-msgstr "" +-"マイグレーション URI はリソースプールとホストシステムを指定しなければいけませ" +-"ん" ++msgstr "マイグレーション URI はリソースプールとホストシステムを指定しなければいけません" + + #: src/esx/esx_driver.c:3946 + #, c-format + msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem: %s" +-msgstr "" +-"ドメインをマイグレーションできませんでした、検証により問題が報告されました: " +-"%s" ++msgstr "ドメインをマイグレーションできませんでした、検証により問題が報告されました: %s" + + #: src/esx/esx_driver.c:3950 + msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem" +-msgstr "" +-"ドメインをマイグレーションできませんでした、検証により問題が報告されました" ++msgstr "ドメインをマイグレーションできませんでした、検証により問題が報告されました" + + #: src/esx/esx_driver.c:3972 + #, c-format + msgid "Could not migrate domain, migration task finished with an error: %s" +-msgstr "" +-"ドメインをマイグレーションできませんでした、マイグレーションタスクがエラーと" +-"ともに終了しました: %s" ++msgstr "ドメインをマイグレーションできませんでした、マイグレーションタスクがエラーとともに終了しました: %s" + + #: src/esx/esx_driver.c:4047 + msgid "Could not retrieve memory usage of resource pool" +-msgstr "" +-"ドメインをマイグレーションできませんでした、マイグレーションタスクがエラーと" +-"ともに終了しました" ++msgstr "ドメインをマイグレーションできませんでした、マイグレーションタスクがエラーとともに終了しました" + + #: src/esx/esx_driver.c:4234 src/vbox/vbox_tmpl.c:5915 + msgid "disk snapshots not supported yet" +@@ -6650,9 +6407,7 @@ msgstr "入力帯域と出力帯域の異なる組み合わせはサポートさ + #: src/esx/esx_network_driver.c:358 + msgid "" + "HostVirtualSwitch already exists, editing existing ones is not supported yet" +-msgstr "" +-"HostVirtualSwitch がすでに存在します、既存のものを編集することはまだサポート" +-"されません" ++msgstr "HostVirtualSwitch がすでに存在します、既存のものを編集することはまだサポートされません" + + #: src/esx/esx_network_driver.c:366 + msgid "Cannot use predefined UUID" +@@ -6671,8 +6426,7 @@ msgstr "名前 '%s' を持つ HostPortGroup がすでに存在します" + #: src/esx/esx_network_driver.c:424 + #, c-format + msgid "unsupported device type in network %s interface pool" +-msgstr "" +-"ネットワーク %s インターフェースプールにおいてサポートされないデバイス形式" ++msgstr "ネットワーク %s インターフェースプールにおいてサポートされないデバイス形式" + + #: src/esx/esx_network_driver.c:446 + #, c-format +@@ -6745,9 +6499,7 @@ msgstr "データストアーが予期しない形式 '%s' を持ちます" + #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:729 + msgid "" + "QueryVirtualDiskUuid not available, cannot lookup storage volume by UUID" +-msgstr "" +-"QueryVirtualDiskUuid が利用可能ではありません、UUID によりストレージボリュー" +-"ムを検索できません" ++msgstr "QueryVirtualDiskUuid が利用可能ではありません、UUID によりストレージボリュームを検索できません" + + #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:880 + #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1106 +@@ -6764,9 +6516,7 @@ msgstr "ボリューム名 '%s' が期待された形式 '/' + #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1122 + #, c-format + msgid "Volume name '%s' has unsupported suffix, expecting '.vmdk'" +-msgstr "" +-"ボリューム名 '%s' がサポートされないサフィックスを持ちます、'.vmdk' は期待さ" +-"れます" ++msgstr "ボリューム名 '%s' がサポートされないサフィックスを持ちます、'.vmdk' は期待されます" + + #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:970 + msgid "Unsupported capacity-to-allocation relation" +@@ -6826,34 +6576,27 @@ msgstr "キー '%s' のストレージボリュームを見つけられません + #, c-format + msgid "" + "Query parameter 'transport' has unexpected value '%s' (should be http|https)" +-msgstr "" +-"問い合わせパラメーター 'transport' が期待されない値 '%s' を持ちます (http|" +-"https でなければいけません)" ++msgstr "問い合わせパラメーター 'transport' が期待されない値 '%s' を持ちます (http|https でなければいけません)" + + #: src/esx/esx_util.c:86 + #, c-format + msgid "" + "Query parameter 'no_verify' has unexpected value '%s' (should be 0 or 1)" +-msgstr "" +-"問い合わせパラメーター 'no_verify' が期待されない値 '%s' を持ちます (0 また" +-"は 1 でなければいけません)" ++msgstr "問い合わせパラメーター 'no_verify' が期待されない値 '%s' を持ちます (0 または 1 でなければいけません)" + + #: src/esx/esx_util.c:96 + #, c-format + msgid "" + "Query parameter 'auto_answer' has unexpected value '%s' (should be 0 or 1)" +-msgstr "" +-"問い合わせパラメーター 'auto_answer' が期待されない値 '%s' を持ちます (0 また" +-"は 1 でなければいけません)" ++msgstr "問い合わせパラメーター 'auto_answer' が期待されない値 '%s' を持ちます (0 または 1 でなければいけません)" + + #: src/esx/esx_util.c:122 + #, c-format + msgid "" +-"Query parameter 'proxy' contains unexpected type '%s' (should be (http|" +-"socks(|4|4a|5))" ++"Query parameter 'proxy' contains unexpected type '%s' (should be " ++"(http|socks(|4|4a|5))" + msgstr "" +-"問い合わせパラメーター 'proxy' が予期しない形式 '%s' を含んでいます ((http|" +-"socks(|4|4a|5) であるべきです)" ++"問い合わせパラメーター 'proxy' が予期しない形式 '%s' を含んでいます ((http|socks(|4|4a|5) であるべきです)" + + #: src/esx/esx_util.c:136 + msgid "Query parameter 'proxy' doesn't contain a hostname" +@@ -6862,17 +6605,15 @@ msgstr "問い合わせパラメーター 'proxy' がホスト名を含んでい + #: src/esx/esx_util.c:148 + #, c-format + msgid "" +-"Query parameter 'proxy' has unexpected port value '%s' (should be [1..65535])" +-msgstr "" +-"クエリーパラメーター 'proxy' が予期しないポート番号 '%s' を持ちます " +-"([1..65535] である必要があります)" ++"Query parameter 'proxy' has unexpected port value '%s' (should be [1.." ++"65535])" ++msgstr "クエリーパラメーター 'proxy' が予期しないポート番号 '%s' を持ちます ([1..65535] である必要があります)" + + #: src/esx/esx_util.c:246 + #, c-format +-msgid "Datastore path '%s' doesn't have expected format '[] '" +-msgstr "" +-"データストアのパス '%s' が予期される形式 '[] ' ではありませ" +-"ん" ++msgid "" ++"Datastore path '%s' doesn't have expected format '[] '" ++msgstr "データストアのパス '%s' が予期される形式 '[] ' ではありません" + + #: src/esx/esx_util.c:326 + #, c-format +@@ -6904,8 +6645,7 @@ msgstr "curl_easy_perform() がエラーを返しました: %s (%d) : %s" + #, c-format + msgid "" + "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned an error: %s (%d) : %s" +-msgstr "" +-"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) がエラーを返しました: %s (%d) : %s" ++msgstr "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) がエラーを返しました: %s (%d) : %s" + + #: src/esx/esx_vi.c:266 + msgid "" +@@ -6916,8 +6656,7 @@ msgstr "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) が負の応答コードを返 + #, c-format + msgid "" + "curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) returned an error: %s (%d) : %s" +-msgstr "" +-"curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) がエラーを返しました: %s (%d) : %s" ++msgstr "curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) がエラーを返しました: %s (%d) : %s" + + #: src/esx/esx_vi.c:284 + #, c-format +@@ -7024,9 +6763,7 @@ msgstr "複数のハンドルから初期化されていない CURL ハンドル + #: src/esx/esx_vi.c:726 + msgid "" + "Cannot remove CURL handle from a multi handle when it wasn't added before" +-msgstr "" +-"前にハンドルを追加されていないとき、複数のハンドルから CURL ハンドルを削除で" +-"きません" ++msgstr "前にハンドルを追加されていないとき、複数のハンドルから CURL ハンドルを削除できません" + + #: src/esx/esx_vi.c:732 + msgid "CURL (multi) mismatch" +@@ -7040,45 +6777,33 @@ msgstr "セッションのミューテックスを初期化できませんでし + #, c-format + msgid "" + "Expecting VI API major/minor version '2.5', '4.x' or '5.x' but found '%s'" +-msgstr "" +-"VI API メジャー/マイナーバージョン '2.5', '4.x' または '5.x' が期待されます" +-"が、'%s' が見つかりました" ++msgstr "VI API メジャー/マイナーバージョン '2.5', '4.x' または '5.x' が期待されますが、'%s' が見つかりました" + + #: src/esx/esx_vi.c:849 + #, c-format + msgid "Expecting GSX major/minor version '2.0' but found '%s'" +-msgstr "" +-"GSX のメジャー/マイナーバージョン '2.0' が期待されますが、'%s' が見つかりまし" +-"た" ++msgstr "GSX のメジャー/マイナーバージョン '2.0' が期待されますが、'%s' が見つかりました" + + #: src/esx/esx_vi.c:871 + #, c-format + msgid "Expecting ESX major/minor version '3.5', '4.x' or '5.x' but found '%s'" +-msgstr "" +-"ESX のメジャー/マイナーバージョン '3.5', '4.x' または '5.x' が期待されます" +-"が、'%s' が見つかりました" ++msgstr "ESX のメジャー/マイナーバージョン '3.5', '4.x' または '5.x' が期待されますが、'%s' が見つかりました" + + #: src/esx/esx_vi.c:893 + #, c-format + msgid "Expecting VPX major/minor version '2.5', '4.x' or '5.x' but found '%s'" +-msgstr "" +-"VPX のメジャー/マイナーバージョン '2.5', '4.x' または '5.x' が期待されます" +-"が、'%s' が見つかりました" ++msgstr "VPX のメジャー/マイナーバージョン '2.5', '4.x' または '5.x' が期待されますが、'%s' が見つかりました" + + #: src/esx/esx_vi.c:900 + #, c-format + msgid "" + "Expecting product 'gsx' or 'esx' or 'embeddedEsx' or 'vpx' but found '%s'" +-msgstr "" +-"プロダクト 'gsx', 'esx', 'embeddedEsx' または 'vpx' が期待されますが、'%s' が" +-"見つかりました" ++msgstr "プロダクト 'gsx', 'esx', 'embeddedEsx' または 'vpx' が期待されますが、'%s' が見つかりました" + + #: src/esx/esx_vi.c:907 + #, c-format + msgid "Expecting VI API type 'HostAgent' or 'VirtualCenter' but found '%s'" +-msgstr "" +-"VI API 形式 'HostAgent' または 'VirtualCenter' が期待されますが、 '%s' が見つ" +-"かりました" ++msgstr "VI API 形式 'HostAgent' または 'VirtualCenter' が期待されますが、 '%s' が見つかりました" + + #: src/esx/esx_vi.c:957 src/esx/esx_vi.c:1111 src/esx/esx_vi.c:1201 + msgid "Could not retrieve resource pool" +@@ -7128,24 +6853,19 @@ msgstr "(ESX 実行結果)" + msgid "" + "HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, XPath evaluation " + "failed" +-msgstr "" +-"HTTP 応答コード %d が '%s' への呼び出しに対してありました。未知の原因により、" +-"Xpath 評価が失敗しました" ++msgstr "HTTP 応答コード %d が '%s' への呼び出しに対してありました。不明な原因により、Xpath 評価が失敗しました" + + #: src/esx/esx_vi.c:1293 + #, c-format + msgid "" + "HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, deserialization " + "failed" +-msgstr "" +-"HTTP 応答コード %d が '%s' への呼び出しに対してありました。未知の原因により、" +-"シリアライズ解除が失敗しました" ++msgstr "HTTP 応答コード %d が '%s' への呼び出しに対してありました。不明な原因により、シリアライズ解除が失敗しました" + + #: src/esx/esx_vi.c:1300 + #, c-format + msgid "HTTP response code %d for call to '%s'. Fault: %s - %s" +-msgstr "" +-"HTTP 応答コード %d が '%s' への呼び出しに対してありました。原因: %s - %s" ++msgstr "HTTP 応答コード %d が '%s' への呼び出しに対してありました。原因: %s - %s" + + #: src/esx/esx_vi.c:1320 + #, c-format +@@ -7360,9 +7080,7 @@ msgstr "名前 '%s' を持つ HostVirtualSwitch を見つけられませんで + msgid "" + "Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', no " + "possible answers" +-msgstr "" +-"保留になっている質問により仮想マシンの実行が止められています、質問は '%s' で" +-"す。可能性のある回答がありません" ++msgstr "保留になっている質問により仮想マシンの実行が止められています、質問は '%s' です。可能性のある回答がありません" + + #: src/esx/esx_vi.c:4264 + #, c-format +@@ -7370,24 +7088,19 @@ msgid "" + "Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', " + "possible answers are %s, but no default answer is specified" + msgstr "" +-"保留になっている質問により仮想マシンの実行が止められています、質問は '%s' で" +-"す。可能性のある回答は %s ですが、標準の回答が指定されていません" ++"保留になっている質問により仮想マシンの実行が止められています、質問は '%s' です。可能性のある回答は %s ですが、標準の回答が指定されていません" + + #: src/esx/esx_vi.c:4285 + #, c-format + msgid "" + "Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', " + "possible answers are %s" +-msgstr "" +-"保留になっている質問により仮想マシンの実行が止められています、質問は '%s' で" +-"す。可能性のある回答は %s です" ++msgstr "保留になっている質問により仮想マシンの実行が止められています、質問は '%s' です。可能性のある回答は %s です" + + #: src/esx/esx_vi.c:4400 + msgid "" + "Cancelable task is blocked by an unanswered question but cancellation failed" +-msgstr "" +-"取り消し可能なタスクが応答しない質問によりブロックされていますが、取り消しに" +-"失敗しました" ++msgstr "取り消し可能なタスクが応答しない質問によりブロックされていますが、取り消しに失敗しました" + + #: src/esx/esx_vi.c:4405 + msgid "Non-cancelable task is blocked by an unanswered question" +@@ -7576,8 +7289,7 @@ msgstr "UNIX ソケットを開けません" + + #: src/fdstream.c:574 + msgid "UNIX domain sockets are not supported on this platform" +-msgstr "" +-"UNIX ドメインソケットはこのプラットフォームにおいてサポートされていません" ++msgstr "UNIX ドメインソケットはこのプラットフォームにおいてサポートされていません" + + #: src/fdstream.c:604 + #, c-format +@@ -7691,10 +7403,9 @@ msgstr "%s 中に応答がありませんでした" + + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:92 + #, c-format +-msgid "SOAP fault during %s: code '%s', subcode '%s', reason '%s', detail '%s'" +-msgstr "" +-"%s 中に SOAP が失敗しました: コード '%s', サブコード '%s', 理由 '%s', 詳細 " +-"'%s'" ++msgid "" ++"SOAP fault during %s: code '%s', subcode '%s', reason '%s', detail '%s'" ++msgstr "%s 中に SOAP が失敗しました: コード '%s', サブコード '%s', 理由 '%s', 詳細 '%s'" + + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:144 src/hyperv/hyperv_wmi.c:422 + msgid "Could not initialize options" +@@ -7876,8 +7587,7 @@ msgstr "MAC アドレス '%s' を持つインターフェースが見つかり + #: src/interface/interface_backend_udev.c:546 + #, c-format + msgid "couldn't find interface with MAC address '%s'" +-msgstr "" +-"MAC アドレス '%s' を持つインターフェースを見つけることができませんでした" ++msgstr "MAC アドレス '%s' を持つインターフェースを見つけることができませんでした" + + #: src/interface/interface_backend_netcf.c:696 + msgid "multiple interfaces with matching MAC address" +@@ -8058,9 +7768,7 @@ msgstr "無効なスレーブ・インターフェース名 '%s' がボンド '% + msgid "" + "Could not get interface information for '%s', which is a enslaved in bond " + "'%s'" +-msgstr "" +-"'%s' 向けのインターフェース情報を取得できませんでした、これはボンド '%s' のス" +-"レーブになっています" ++msgstr "'%s' 向けのインターフェース情報を取得できませんでした、これはボンド '%s' のスレーブになっています" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:875 + #, c-format +@@ -8080,9 +7788,7 @@ msgstr "'bridge/stp_state' '%s' ('%s' 向け) を構文解析できませんで + #: src/interface/interface_backend_udev.c:905 + #, c-format + msgid "Invalid STP state value %d received for '%s'. Must be -1, 0, or 1." +-msgstr "" +-"無効な STP 状態値 %d を '%s' 向けに受信しました、 -1, 0, または 1 のどれかで" +-"ある必要があります。" ++msgstr "無効な STP 状態値 %d を '%s' 向けに受信しました、 -1, 0, または 1 のどれかである必要があります。" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:924 + #, c-format +@@ -8094,9 +7800,7 @@ msgstr "ブリッジ '%s' のメンバーを取得できませんでした" + msgid "" + "Could not get interface information for '%s', which is a member of bridge " + "'%s'" +-msgstr "" +-"'%s' 向けのインターフェース情報を取得できませんでした、これはブリッジ '%s' の" +-"メンバーになっています" ++msgstr "'%s' 向けのインターフェース情報を取得できませんでした、これはブリッジ '%s' のメンバーになっています" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:974 + #, c-format +@@ -8130,7 +7834,7 @@ msgstr "%s 状態ドライバーの初期化に失敗しました: %s" + + #: src/libvirt.c:838 + msgid "Unknown problem" +-msgstr "未知の問題" ++msgstr "不明な問題" + + #: src/libvirt.c:1019 + msgid "Expected a list for 'uri_aliases' config parameter" +@@ -8138,25 +7842,21 @@ msgstr "'uri_aliases' 設定パラメーターに対する一覧を期待しま + + #: src/libvirt.c:1031 + msgid "Expected a string for 'uri_aliases' config parameter list entry" +-msgstr "" +-"'uri_aliases' 設定パラメーターの一覧エントリーに対する文字列が期待されます" ++msgstr "'uri_aliases' 設定パラメーターの一覧エントリーに対する文字列が期待されます" + + #: src/libvirt.c:1037 + #, c-format + msgid "" + "Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', expected 'alias=uri://host/path'" +-msgstr "" +-"不正な形式の 'uri_aliases' 設定エントリー '%s', 'alias=uri://host/path' が期" +-"待されます" ++msgstr "不正な形式の 'uri_aliases' 設定エントリー '%s', 'alias=uri://host/path' が期待されます" + + #: src/libvirt.c:1045 + #, c-format + msgid "" +-"Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', aliases may only contain 'a-Z, " +-"0-9, _, -'" ++"Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', aliases may only contain 'a-Z, 0-" ++"9, _, -'" + msgstr "" +-"不正な形式の 'uri_aliases' 設定エントリー '%s' です、エイリアスは 'a-Z, 0-9, " +-"_, -' のみを含められます" ++"不正な形式の 'uri_aliases' 設定エントリー '%s' です、エイリアスは 'a-Z, 0-9, _, -' のみを含められます" + + #: src/libvirt.c:1096 + msgid "Expected a string for 'uri_default' config parameter" +@@ -8288,33 +7988,27 @@ msgstr "peer2peer フラグを使用せずにトンネルマイグレーショ + + #: src/libvirt.c:5965 + msgid "use virDomainMigrateToURI3 for peer-to-peer migration" +-msgstr "ピアツーピアの移行に virDomainMigrateToURI3 を使用する" ++msgstr "ピアツーピアの移行に virDomainMigrateToURI3 を使用します" + + #: src/libvirt.c:6016 src/qemu/qemu_migration.c:3928 + msgid "" + "Migration APIs with extensible parameters are not supported but extended " + "parameters were passed" +-msgstr "" +-"拡張可能パラメータを備えた移行 API には対応していませんが、 拡張されたパラ" +-"メータが渡されました" ++msgstr "拡張可能パラメータを備えた移行 API には対応していませんが、 拡張されたパラメータが渡されました" + + #: src/libvirt.c:6219 src/libvirt.c:6374 + msgid "direct migration is not supported by the connection driver" +-msgstr "" +-"ダイレクトマイグレーションはこの接続ドライバーによりサポートされていません" ++msgstr "ダイレクトマイグレーションはこの接続ドライバーによりサポートされていません" + + #: src/libvirt.c:6486 + msgid "Peer-to-peer migration is not supported by the connection driver" +-msgstr "" +-"ピアツーピアマイグレーションはこの接続ドライバーによりサポートされません" ++msgstr "ピアツーピアマイグレーションはこの接続ドライバーによりサポートされません" + + #: src/libvirt.c:6504 + msgid "" + "Peer-to-peer migration with extensible parameters is not supported but " + "extended parameters were passed" +-msgstr "" +-"拡張可能パラメータを備えたピアツーピアの移行には対応していませんが、 拡張され" +-"たパラメータが渡されました" ++msgstr "拡張可能パラメータを備えたピアツーピアの移行には対応していませんが、 拡張されたパラメータが渡されました" + + #: src/libvirt.c:6514 + msgid "Direct migration is not supported by the connection driver" +@@ -8347,9 +8041,7 @@ msgstr "%s の容量が %zu を超えてはいけません" + #: src/libvirt.c:8963 + #, c-format + msgid "flags in %s must include VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL" +-msgstr "" +-"%s のフラグは VIR_MEMORY_VIRTUAL または VIR_MEMORY_PHYSICAL を含める必要があ" +-"ります" ++msgstr "%s のフラグは VIR_MEMORY_VIRTUAL または VIR_MEMORY_PHYSICAL を含める必要があります" + + #: src/libvirt.c:9987 + #, c-format +@@ -8357,8 +8049,7 @@ msgid "" + "flags 'VIR_DOMAIN_VCPU_MAXIMUM' and 'VIR_DOMAIN_VCPU_GUEST' in '%s' are " + "mutually exclusive" + msgstr "" +-"'%s' 内での 'VIR_DOMAIN_VCPU_MAXIMUM' と 'VIR_DOMAIN_VCPU_GUEST' のフラグは相" +-"互排他的となります" ++"'%s' 内での 'VIR_DOMAIN_VCPU_MAXIMUM' と 'VIR_DOMAIN_VCPU_GUEST' のフラグは相互排他的となります" + + #: src/libvirt.c:9996 src/libvirt.c:10132 src/libvirt.c:10212 + #, c-format +@@ -8378,9 +8069,7 @@ msgstr "%s のメタデータタイトルは改行を含められません" + #: src/libvirt.c:15266 + #, c-format + msgid "capacity in %s cannot be zero without 'delta' or 'shrink' flags set" +-msgstr "" +-"%s のキャパシティは 'delta' または 'shrink' フラグが設定されていないと 0 には" +-"できません" ++msgstr "%s のキャパシティは 'delta' または 'shrink' フラグが設定されていないと 0 にはできません" + + #: src/libvirt.c:17222 + msgid "data sources cannot be used for non-blocking streams" +@@ -8735,7 +8424,7 @@ msgstr "SHA-256 チェックサムを計算できません" + + #: src/locking/lock_driver_lockd.c:558 + msgid "Unexpected parameters for disk resource" +-msgstr "未知のディスクリソース向けのパラメーター" ++msgstr "不明なディスクリソース向けのパラメーター" + + #: src/locking/lock_driver_lockd.c:629 + msgid "Offset must be zero for this lock manager" +@@ -8753,8 +8442,7 @@ msgstr "リースリソース向けのパスまたはロック空間がありま + #: src/locking/lock_driver_lockd.c:704 src/locking/lock_driver_sanlock.c:905 + msgid "" + "Read/write, exclusive access, disks were present, but no leases specified" +-msgstr "" +-"読み/書き、排他アクセス、ディスクが存在しますが、リースが指定されていません" ++msgstr "読み/書き、排他アクセス、ディスクが存在しますが、リースが指定されていません" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:207 src/locking/lock_driver_sanlock.c:216 + #, c-format +@@ -8766,9 +8454,7 @@ msgstr "ロック空間パス '%s' が %d 文字を超えています" + msgid "" + "Unable to create lockspace %s: parent directory does not exist or is not a " + "directory" +-msgstr "" +-"ロック空間 %s を作成できません: 親ディレクトリーが存在しません、またはディレ" +-"クトリーではありません" ++msgstr "ロック空間 %s を作成できません: 親ディレクトリーが存在しません、またはディレクトリーではありません" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:247 src/locking/lock_driver_sanlock.c:670 + #: src/util/virlockspace.c:273 +@@ -8830,8 +8516,7 @@ msgstr "ロック空間 %s を追加できません" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:414 + msgid "Automatic disk lease mode enabled, but no host ID is set" +-msgstr "" +-"自動ディスクリースモードが有効化されましたが、ホスト ID が設定されていません" ++msgstr "自動ディスクリースモードが有効化されましたが、ホスト ID が設定されていません" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:456 + msgid "Sanlock plugin is not initialized" +@@ -9072,16 +8757,12 @@ msgstr "USB デバイス %s はすでに使用中です" + msgid "" + "Multiple USB devices for %x:%x were found, but none of them is at bus:%u " + "device:%u" +-msgstr "" +-"%x:%x の USB デバイスが複数見つかりました、しかし、バス:%u デバイス:%u に何も" +-"見つかりませんでした" ++msgstr "%x:%x の USB デバイスが複数見つかりました、しかし、バス:%u デバイス:%u に何も見つかりませんでした" + + #: src/lxc/lxc_hostdev.c:188 src/qemu/qemu_hostdev.c:782 + #, c-format + msgid "Multiple USB devices for %x:%x, use
      to specify one" +-msgstr "" +-"%x:%x の USB デバイスが複数あります、一つを指定するには
      を使用して" +-"ください" ++msgstr "%x:%x の USB デバイスが複数あります、一つを指定するには
      を使用してください" + + #: src/lxc/lxc_hostdev.c:306 src/lxc/lxc_hostdev.c:320 + #, c-format +@@ -9125,20 +8806,20 @@ msgstr "dup2(stderr) は失敗しました" + #: src/lxc/lxc_container.c:303 + #, c-format + msgid "Cannot move fd %d out of the way" +-msgstr "" ++msgstr "fd %d を移動する方法がありません。" + + #: src/lxc/lxc_container.c:321 + #, c-format + msgid "Cannot duplicate fd %d onto fd %d" +-msgstr "" ++msgstr "fd %d を fd %d に重複させることはできません" + + #: src/lxc/lxc_container.c:335 src/util/vircommand.c:528 + msgid "sysconf(_SC_OPEN_MAX) failed" +-msgstr "" ++msgstr "sysconf(_SC_OPEN_MAX) に失敗しました" + + #: src/lxc/lxc_container.c:427 + msgid "setuid or setgid failed" +-msgstr "" ++msgstr "setuid または setgid に失敗しました" + + #: src/lxc/lxc_container.c:530 + msgid "Failed to read /proc/mounts" +@@ -9147,14 +8828,12 @@ msgstr "/proc/mounts の読み込みに失敗しました" + #: src/lxc/lxc_container.c:590 + #, c-format + msgid "Failed to unmount '%s' and could not detach subtree '%s'" +-msgstr "" +-"'%s' のアンマウントに失敗しました、サブツリー '%s' を切断できませんでした" ++msgstr "'%s' のアンマウントに失敗しました、サブツリー '%s' を切断できませんでした" + + #: src/lxc/lxc_container.c:598 + #, c-format + msgid "Failed to unmount '%s' and could not unmount old root '%s'" +-msgstr "" +-"'%s' のアンマウントに失敗し、古いルート '%s' をアンマウントできませんでした" ++msgstr "'%s' のアンマウントに失敗し、古いルート '%s' をアンマウントできませんでした" + + #: src/lxc/lxc_container.c:628 + msgid "Unexpected root filesystem without loop device" +@@ -9218,7 +8897,7 @@ msgstr "%s を /proc/meminfo にマウントできませんでした" + #: src/lxc/lxc_container.c:882 + #, c-format + msgid "Failed to mount %s on /dev" +-msgstr "" ++msgstr "%s の /dev へのマウントに失敗しました" + + #: src/lxc/lxc_container.c:906 + msgid "Cannot create /dev/pts" +@@ -9325,9 +9004,7 @@ msgstr "デバイス %s を %s にマウントできませんでした" + #: src/lxc/lxc_container.c:1252 + #, c-format + msgid "Failed to mount device %s to %s, unable to detect filesystem" +-msgstr "" +-"デバイス %s を %s にマウントできませんでした、ファイルシステムを検知できませ" +-"ん" ++msgstr "デバイス %s を %s にマウントできませんでした、ファイルシステムを検知できません" + + #: src/lxc/lxc_container.c:1295 + #, c-format +@@ -9352,7 +9029,7 @@ msgstr "ファイルシステム形式 %s をマウントできません" + #: src/lxc/lxc_container.c:1444 + #, c-format + msgid "Failed to create directory for '%s' dev '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' デバイスS '%s' 用のディレクトリ作成に失敗しました" + + #: src/lxc/lxc_container.c:1611 + #, c-format +@@ -9380,8 +9057,7 @@ msgstr "TTY %s のオープンに失敗しました" + #: src/lxc/lxc_container.c:1720 + #, c-format + msgid "cannot find init path '%s' relative to container root" +-msgstr "" +-"コンテナーのルートに対して相対的な初期化パス '%s' を見つけられませんでした" ++msgstr "コンテナーのルートに対して相対的な初期化パス '%s' を見つけられませんでした" + + #: src/lxc/lxc_container.c:1739 + msgid "failed to send continue signal to controller" +@@ -9389,7 +9065,7 @@ msgstr "継続信号をコントローラーに送信できませんでした" + + #: src/lxc/lxc_container.c:1871 + msgid "Kernel doesn't support user namespace" +-msgstr "" ++msgstr "カーネルがユーザー名前空間をサポートしません" + + #: src/lxc/lxc_container.c:1888 + msgid "Failed to run clone container" +@@ -9398,7 +9074,7 @@ msgstr "コンテナーのクローンの実行に失敗しました" + #: src/lxc/lxc_container.c:1950 + #, c-format + msgid "Failed to change owner of %s to %u:%u" +-msgstr "" ++msgstr "%s の所有者を %u:%u に変更できませんでした" + + #: src/lxc/lxc_conf.c:86 src/qemu/qemu_conf.c:574 src/uml/uml_conf.c:76 + msgid "cannot get the host uuid" +@@ -9466,7 +9142,7 @@ msgstr "epoll ファイルディスクリプターを削除できません" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:937 + msgid "Unable to wait on epoll" +-msgstr "epoll において待機できません" ++msgstr "epoll を待てません" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:995 + msgid "Unable to read container pty" +@@ -9491,7 +9167,7 @@ msgstr "ホストコンソール PTY を監視できません" + #: src/lxc/lxc_controller.c:1160 + #, c-format + msgid "unable write to %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s に書き込みできません" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:1232 src/lxc/lxc_controller.c:1926 + #, c-format +@@ -9501,7 +9177,7 @@ msgstr "パス %s の作成に失敗しました" + #: src/lxc/lxc_controller.c:1249 + #, c-format + msgid "Failed to mount devfs on %s type %s (%s)" +-msgstr "" ++msgstr "%s のタイプ %s (%s) に fs デバイスをマウントできませんでした" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:1297 + #, c-format +@@ -9546,7 +9222,7 @@ msgstr "ストレージソース %s はブロックデバイスである必要 + #: src/lxc/lxc_controller.c:1439 src/lxc/lxc_controller.c:1518 + #, c-format + msgid "Failed to create directory for device %s" +-msgstr "" ++msgstr "デバイス %s 用のディレクトリの作成に失敗しました" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:1511 + #, c-format +@@ -9571,9 +9247,7 @@ msgstr "メディアのないディスクをセットアップできません" + #: src/lxc/lxc_controller.c:1667 src/lxc/lxc_driver.c:2996 + #, c-format + msgid "Disk source %s must be a character/block device" +-msgstr "" +-"ディスクソース %s はキャラクターデバイスまたはブロックデバイスである必要があ" +-"ります" ++msgstr "ディスクソース %s はキャラクターデバイスまたはブロックデバイスである必要があります" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:1797 + #, c-format +@@ -9632,7 +9306,7 @@ msgstr "セッションリーダーになれません" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:2438 + msgid "Unknown failure in libvirt_lxc startup" +-msgstr "libvirt_lxc の起動において未知の失敗" ++msgstr "libvirt_lxc の起動において不明な失敗" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:133 src/qemu/qemu_driver.c:221 + #, c-format +@@ -9951,7 +9625,7 @@ msgstr "ホストデバイスソース %s はブロックデバイスである + #: src/lxc/lxc_driver.c:3366 src/lxc/lxc_driver.c:3474 + #, c-format + msgid "Unable to create directroy for device %s" +-msgstr "" ++msgstr "デバイス %s のディレクトリを作成できません" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:3539 src/lxc/lxc_driver.c:3560 + #: src/lxc/lxc_driver.c:3960 src/lxc/lxc_driver.c:3980 +@@ -10061,7 +9735,7 @@ msgstr "コンテナーに対する無効な PID %d です" + + #: src/lxc/lxc_process.c:701 + msgid "Some processes refused to die" +-msgstr "" ++msgstr "いくつかのプロセスが die を拒否しました" + + #: src/lxc/lxc_process.c:830 + msgid "Failure while reading log output" +@@ -10128,9 +9802,9 @@ msgid "Failed to read pid file %s/%s.pid" + msgstr "pid ファイル %s/%s.pid の読み込みに失敗" + + #: src/lxc/lxc_process.c:1212 src/lxc/lxc_process.c:1420 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "No valid cgroup for machine %s" +-msgstr "ドメインの説明がありません: %s" ++msgstr "マシン %s の有効な cgroup がありません" + + #: src/lxc/lxc_process.c:1279 + msgid "could not close logfile" +@@ -10153,7 +9827,7 @@ msgstr "libxl コンテキストの初期化に失敗しました" + #: src/util/virerror.c:257 src/xenapi/xenapi_utils.c:265 tools/virsh.c:280 + #: tools/virsh-domain-monitor.c:57 + msgid "unknown error" +-msgstr "未知のエラー" ++msgstr "不明なエラー" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:517 src/libxl/libxl_driver.c:4079 + msgid "libxl_get_physinfo_info failed" +@@ -10210,9 +9884,7 @@ msgstr "libxenlight を用いた仮想 CPU '%d' の固定に失敗しました" + msgid "" + "cannot restore domain '%s' uuid %s from a file which belongs to domain '%s' " + "uuid %s" +-msgstr "" +-"ドメイン '%s' UUID %s をドメイン '%s' UUID %s に属するファイルから復元できま" +-"せん" ++msgstr "ドメイン '%s' UUID %s をドメイン '%s' UUID %s に属するファイルから復元できません" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:976 + #, c-format +@@ -10396,9 +10068,7 @@ msgstr "XML 修正はサポートされません" + #: src/libxl/libxl_driver.c:2514 + #, c-format + msgid "Before dumping core, failed to suspend domain '%d' with libxenlight" +-msgstr "" +-"コアをダンプする前に、libxenlight を用いてドメイン '%d' を一時停止できません" +-"でした" ++msgstr "コアをダンプする前に、libxenlight を用いてドメイン '%d' を一時停止できませんでした" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:2525 + #, c-format +@@ -10438,8 +10108,7 @@ msgstr "ドメインの最大仮想 CPU 数を決定できません" + #, c-format + msgid "" + "requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the domain: %d > %d" +-msgstr "" +-"要求された vcpus はドメインに許可できる最大 vcpus を越えています: %d > %d" ++msgstr "要求された vcpus はドメインに許可できる最大 vcpus を越えています: %d > %d" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:2828 src/libxl/libxl_driver.c:2837 + #, c-format +@@ -10461,8 +10130,7 @@ msgstr "vcpupin の XML の更新または追加に失敗しました" + #: src/libxl/libxl_driver.c:3025 + #, c-format + msgid "Failed to list vcpus for domain '%d' with libxenlight" +-msgstr "" +-"libxenlight を用いたドメイン '%d' の仮想 CPU 数の一覧表示に失敗しました" ++msgstr "libxenlight を用いたドメイン '%d' の仮想 CPU 数の一覧表示に失敗しました" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:3109 src/libxl/libxl_driver.c:3155 + #: src/qemu/qemu_driver.c:5768 src/qemu/qemu_driver.c:5816 +@@ -10595,8 +10263,7 @@ msgstr "自動起動ディレクトリー %s を作成できません" + #: src/libxl/libxl_driver.c:4329 + #, c-format + msgid "Failed to get scheduler id for domain '%d' with libxenlight" +-msgstr "" +-"libxenlight を用いたドメイン '%d' のスケジューラー ID の取得に失敗しました" ++msgstr "libxenlight を用いたドメイン '%d' のスケジューラー ID の取得に失敗しました" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:4385 src/libxl/libxl_driver.c:4469 + msgid "Only 'credit' scheduler is supported" +@@ -10605,25 +10272,21 @@ msgstr "'credit' スケジューラーのみがサポートされます" + #: src/libxl/libxl_driver.c:4391 src/libxl/libxl_driver.c:4475 + #, c-format + msgid "Failed to get scheduler parameters for domain '%d' with libxenlight" +-msgstr "" +-"libxenlight を用いたドメイン '%d' に対するスケジューラーのパラメーターを取得" +-"できませんでした" ++msgstr "libxenlight を用いたドメイン '%d' に対するスケジューラーのパラメーターを取得できませんでした" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:4492 + #, c-format + msgid "Failed to set scheduler parameters for domain '%d' with libxenlight" +-msgstr "" +-"libxenlight を用いたドメイン '%d' に対するスケジューラーのパラメーターを設定" +-"できませんでした" ++msgstr "libxenlight を用いたドメイン '%d' に対するスケジューラーのパラメーターを設定できませんでした" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:4603 + msgid "unable to get numa affinity" +-msgstr "" ++msgstr "NUMA アフィニティを取得できません" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:4613 + #, c-format + msgid "Node %zu out of range" +-msgstr "" ++msgstr "ノード %zu が範囲外です" + + #: src/libxl/libxl_conf.c:314 + #, c-format +@@ -10639,9 +10302,7 @@ msgstr "libxenlight が UUID '%s' の構文解析に失敗しました" + #: src/libxl/libxl_conf.c:529 src/libxl/libxl_conf.c:541 + #, c-format + msgid "libxenlight does not support disk format %s with disk driver %s" +-msgstr "" +-"libxenlight ではディスクドライバー %s を持つディスク形式 %s には対応していま" +-"せん" ++msgstr "libxenlight ではディスクドライバー %s を持つディスク形式 %s には対応していません" + + #: src/libxl/libxl_conf.c:551 + #, c-format +@@ -10685,12 +10346,10 @@ msgid "" + "dnsmasq, or use a private/local subnet range for this network (as described " + "in RFC1918/RFC3484/RFC4193)." + msgstr "" +-"パブリックにルーティング可能なアドレス %s は禁止されています。このホストの " +-"dnsmasq のバージョン (%d.%d) は動的バインドオプションをサポートしません、また" +-"はリッスンしているソケットにおいて SO_BINDTODEVICE を使用しません。このうちど" +-"れかが、パブリックにルーティング可能なサブネットにおいて安全に運用するために" +-"必要となります (CVE-2012-3411 参照)。dnsmasq を更新する、またはこのネットワー" +-"クに対するプライベート/ローカル・サブネットを使用する必要があります (RFC1918/" ++"パブリックにルーティング可能なアドレス %s は禁止されています。このホストの dnsmasq のバージョン (%d.%d) " ++"は動的バインドオプションをサポートしません、またはリッスンしているソケットにおいて SO_BINDTODEVICE " ++"を使用しません。このうちどれかが、パブリックにルーティング可能なサブネットにおいて安全に運用するために必要となります (CVE-2012-3411 " ++"参照)。dnsmasq を更新する、またはこのネットワークに対するプライベート/ローカル・サブネットを使用する必要があります (RFC1918/" + "RFC3484/RFC4193 において説明されているように)。" + + #: src/network/bridge_driver.c:833 +@@ -10703,8 +10362,8 @@ msgid "" + "The version of dnsmasq on this host (%d.%d) doesn't adequately support IPv6 " + "dhcp range or dhcp host specification. Version %d.%d or later is required." + msgstr "" +-"このホストの dnsmasq のバージョン (%d.%d) は IPv6 DHCP 範囲または DHCP ホスト" +-"指定を十分にサポートしません。バージョン %d.%d またはそれ以降が必要です。" ++"このホストの dnsmasq のバージョン (%d.%d) は IPv6 DHCP 範囲または DHCP ホスト指定を十分にサポートしません。バージョン " ++"%d.%d またはそれ以降が必要です。" + + #: src/network/bridge_driver.c:859 + msgid "For IPv6, multiple DHCP definitions cannot be specified." +@@ -10764,8 +10423,7 @@ msgstr "マスカレードを有効にする iptables ルールの追加に失 + #: src/network/bridge_driver.c:1612 + #, c-format + msgid "failed to add iptables rule to enable UDP masquerading to %s" +-msgstr "" +-"%s への UDP マスカレードを有効にする iptables ルールの追加に失敗しました" ++msgstr "%s への UDP マスカレードを有効にする iptables ルールの追加に失敗しました" + + #: src/network/bridge_driver.c:1616 + msgid "failed to add iptables rule to enable UDP masquerading" +@@ -10774,8 +10432,7 @@ msgstr "UDP マスカレードを有効にする iptables ルールの追加に + #: src/network/bridge_driver.c:1629 + #, c-format + msgid "failed to add iptables rule to enable TCP masquerading to %s" +-msgstr "" +-"%s への TCP マスカレードを有効にする iptables ルールの追加に失敗しました" ++msgstr "%s への TCP マスカレードを有効にする iptables ルールの追加に失敗しました" + + #: src/network/bridge_driver.c:1633 + msgid "failed to add iptables rule to enable TCP masquerading" +@@ -10794,22 +10451,17 @@ msgstr "'%s' へのルーティングを許可する iptables ルールの追加 + #: src/network/bridge_driver.c:1790 + #, c-format + msgid "failed to add ip6tables rule to block outbound traffic from '%s'" +-msgstr "" +-"'%s' からの発信トラフィックをブロックする ip6tables ルールの追加に失敗しまし" +-"た" ++msgstr "'%s' からの発信トラフィックをブロックする ip6tables ルールの追加に失敗しました" + + #: src/network/bridge_driver.c:1797 + #, c-format + msgid "failed to add ip6tables rule to block inbound traffic to '%s'" +-msgstr "" +-"'%s' への受信トラフィックをブロックする ip6tables ルールの追加に失敗しました" ++msgstr "'%s' への受信トラフィックをブロックする ip6tables ルールの追加に失敗しました" + + #: src/network/bridge_driver.c:1805 + #, c-format + msgid "failed to add ip6tables rule to allow cross bridge traffic on '%s'" +-msgstr "" +-"'%s' におけるブリッジをまたがるトラフィックを許可する ip6tables ルールの追加" +-"に失敗しました" ++msgstr "'%s' におけるブリッジをまたがるトラフィックを許可する ip6tables ルールの追加に失敗しました" + + #: src/network/bridge_driver.c:1817 src/network/bridge_driver.c:1824 + #, c-format +@@ -10839,21 +10491,17 @@ msgstr "'%s' からの TFTP 要求を許可する iptables ルールの追加に + #: src/network/bridge_driver.c:1946 + #, c-format + msgid "failed to add iptables rule to block outbound traffic from '%s'" +-msgstr "" +-"'%s' からの発信トラフィックをブロックする iptables ルールの追加に失敗しました" ++msgstr "'%s' からの発信トラフィックをブロックする iptables ルールの追加に失敗しました" + + #: src/network/bridge_driver.c:1953 + #, c-format + msgid "failed to add iptables rule to block inbound traffic to '%s'" +-msgstr "" +-"'%s' への 受信トラフィックをブロックする iptables ルールの追加に失敗しました" ++msgstr "'%s' への 受信トラフィックをブロックする iptables ルールの追加に失敗しました" + + #: src/network/bridge_driver.c:1961 + #, c-format + msgid "failed to add iptables rule to allow cross bridge traffic on '%s'" +-msgstr "" +-"'%s' におけるブリッジをまたがるトラフィックを許可する iptables ルールの追加に" +-"失敗しました" ++msgstr "'%s' におけるブリッジをまたがるトラフィックを許可する iptables ルールの追加に失敗しました" + + #: src/network/bridge_driver.c:2180 + #, c-format +@@ -10878,9 +10526,7 @@ msgstr "ブリッジ '%s' が無効なネットマスクまたは IP アドレ + #: src/network/bridge_driver.c:2374 + #, c-format + msgid "network '%s' has an invalid netmask or IP address in route definition" +-msgstr "" +-"ネットワーク '%s' がルート定義に無効なネットマスクまたは IP アドレスを持ちま" +-"す" ++msgstr "ネットワーク '%s' がルート定義に無効なネットマスクまたは IP アドレスを持ちます" + + #: src/network/bridge_driver.c:2492 + msgid "failed to enable IP forwarding" +@@ -10909,54 +10555,45 @@ msgstr "'%s' に一致する名前を持つネットワークがありません" + #: src/network/bridge_driver.c:3029 + #, c-format + msgid "Unsupported element in network %s with forward mode='%s'" +-msgstr "" +-"ネットワーク %s において 要素が転送モード='%s' でサポートされません" ++msgstr "ネットワーク %s において 要素が転送モード='%s' でサポートされません" + + #: src/network/bridge_driver.c:3037 + #, c-format + msgid "Unsupported element in network %s with forward mode='%s'" +-msgstr "" +-"ネットワーク %s において 要素が転送モード='%s' でサポートされません" ++msgstr "ネットワーク %s において 要素が転送モード='%s' でサポートされません" + + #: src/network/bridge_driver.c:3045 + #, c-format + msgid "Unsupported element in network %s with forward mode='%s'" +-msgstr "" +-"ネットワーク %s において 要素が転送モード='%s' でサポートされません" ++msgstr "ネットワーク %s において 要素が転送モード='%s' でサポートされません" + + #: src/network/bridge_driver.c:3063 + msgid "" + "Multiple IPv4 dhcp sections found -- dhcp is supported only for a single " + "IPv4 address on each network" + msgstr "" +-"複数の IPv4 DHCP セクションが見つかりました -- DHCP は各ネットワークにおいて" +-"単一の IPv4 アドレスに対してのみサポートされます" ++"複数の IPv4 DHCP セクションが見つかりました -- DHCP は各ネットワークにおいて単一の IPv4 アドレスに対してのみサポートされます" + + #: src/network/bridge_driver.c:3076 + msgid "" + "Multiple IPv6 dhcp sections found -- dhcp is supported only for a single " + "IPv6 address on each network" + msgstr "" +-"複数の IPv6 DHCP セクションが見つかりました -- DHCP は各ネットワークにおいて" +-"単一の IPv6 アドレスに対してのみサポートされます" ++"複数の IPv6 DHCP セクションが見つかりました -- DHCP は各ネットワークにおいて単一の IPv6 アドレスに対してのみサポートされます" + + #: src/network/bridge_driver.c:3120 + #, c-format + msgid "" + "network '%s' has multiple default elements (%s and %s), but only " + "one default is allowed" +-msgstr "" +-"ネットワーク '%s' が複数の標準 要素 (%s および %s) を持ちますが、" +-"標準設定は一つのみ許可されます" ++msgstr "ネットワーク '%s' が複数の標準 要素 (%s および %s) を持ちますが、標準設定は一つのみ許可されます" + + #: src/network/bridge_driver.c:3138 + #, c-format + msgid "" + " element specified for network %s, whose type doesn't support vlan " + "configuration" +-msgstr "" +-"ネットワーク %s に対して 要素が指定されていますが、この種別は VLAN 設" +-"定をサポートしません" ++msgstr "ネットワーク %s に対して 要素が指定されていますが、この種別は VLAN 設定をサポートしません" + + #: src/network/bridge_driver.c:3494 + msgid "network is not active" +@@ -11004,17 +10641,13 @@ msgstr "ダイレクトモード形式はインターフェース名が必要で + msgid "" + " not supported for network '%s' which uses a bridge " + "device" +-msgstr "" +-" はブリッジデバイスを使用するネットワーク '%s' に対し" +-"てサポートされません" ++msgstr " はブリッジデバイスを使用するネットワーク '%s' に対してサポートされません" + + #: src/network/bridge_driver.c:3960 src/network/bridge_driver.c:4120 + #, c-format + msgid "" + "network '%s' requires exclusive access to interfaces, but none are available" +-msgstr "" +-"ネットワーク '%s' がインターフェースへの排他的アクセスを必要としていますが、" +-"利用できません" ++msgstr "ネットワーク '%s' がインターフェースへの排他的アクセスを必要としていますが、利用できません" + + #: src/network/bridge_driver.c:3986 + #, c-format +@@ -11027,25 +10660,22 @@ msgid "" + " not supported for network '%s' which uses an SR-IOV " + "Virtual Function via PCI passthrough" + msgstr "" +-" は PCI パススルー経由で SR-IOV 仮想ファンクションを使" +-"用するネットワーク '%s' に対してサポートされません" ++" は PCI パススルー経由で SR-IOV 仮想ファンクションを使用するネットワーク '%s' " ++"に対してサポートされません" + + #: src/network/bridge_driver.c:4065 + #, c-format + msgid "" + " not supported for network '%s' which uses a macvtap " + "device" +-msgstr "" +-" は macvtap デバイスを使用するネットワーク '%s' に対し" +-"てサポートされません" ++msgstr " は macvtap デバイスを使用するネットワーク '%s' に対してサポートされません" + + #: src/network/bridge_driver.c:4078 + #, c-format + msgid "" +-"network '%s' uses a direct mode, but has no forward dev and no interface pool" +-msgstr "" +-"ネットワーク '%s' が直接モードを使用していますが、転送デバイスおよびインター" +-"フェースプールがありません" ++"network '%s' uses a direct mode, but has no forward dev and no interface " ++"pool" ++msgstr "ネットワーク '%s' が直接モードを使用していますが、転送デバイスおよびインターフェースプールがありません" + + #: src/network/bridge_driver.c:4151 + #, c-format +@@ -11053,17 +10683,14 @@ msgid "" + "an interface connecting to network '%s' is requesting a vlan tag, but that " + "is not supported for this type of network" + msgstr "" +-"ネットワーク '%s' に接続しているインターフェースは VLAN タグが必要です。しか" +-"し、この形式のネットワークに対してサポートされません。" ++"ネットワーク '%s' に接続しているインターフェースは VLAN タグが必要です。しかし、この形式のネットワークに対してサポートされません。" + + #: src/network/bridge_driver.c:4157 + #, c-format + msgid "" + "an interface of type '%s' is requesting a vlan tag, but that is not " + "supported for this type of connection" +-msgstr "" +-"'%s' 形式のインターフェースは VLAN タグが必要です。しかし、この形式のネット" +-"ワークに対してサポートされません。" ++msgstr "'%s' 形式のインターフェースは VLAN タグが必要です。しかし、この形式のネットワークに対してサポートされません。" + + #: src/network/bridge_driver.c:4248 + #, c-format +@@ -11071,13 +10698,11 @@ msgid "" + "network '%s' uses a direct or hostdev mode, but has no forward dev and no " + "interface pool" + msgstr "" +-"ネットワーク '%s' が direct または hostdev モードを使用していますが、転送デバ" +-"イスおよびインターフェースプールがありません" ++"ネットワーク '%s' が direct または hostdev モードを使用していますが、転送デバイスおよびインターフェースプールがありません" + + #: src/network/bridge_driver.c:4260 src/network/bridge_driver.c:4440 + msgid "the interface uses a direct mode, but has no source dev" +-msgstr "" +-"インターフェースが直接モードを使用していますが、ソースデバイスがありません" ++msgstr "インターフェースが直接モードを使用していますが、ソースデバイスがありません" + + #: src/network/bridge_driver.c:4277 src/network/bridge_driver.c:4456 + #, c-format +@@ -11087,22 +10712,17 @@ msgstr "ネットワーク '%s' がドメインにより使用中の dev='%s' + #: src/network/bridge_driver.c:4294 + #, c-format + msgid "network '%s' claims dev='%s' is already in use by a different domain" +-msgstr "" +-"ネットワーク '%s' は dev='%s' がすでに他のドメインにより使用中であると宣言さ" +-"れました" ++msgstr "ネットワーク '%s' は dev='%s' がすでに他のドメインにより使用中であると宣言されました" + + #: src/network/bridge_driver.c:4311 src/network/bridge_driver.c:4472 + msgid "the interface uses a hostdev mode, but has no hostdev" +-msgstr "" +-"インターフェースがホストデバイスモードを使用していますが、ホストデバイスがあ" +-"りません" ++msgstr "インターフェースがホストデバイスモードを使用していますが、ホストデバイスがありません" + + #: src/network/bridge_driver.c:4329 src/network/bridge_driver.c:4488 + #, c-format +-msgid "network '%s' doesn't have PCI device %04x:%02x:%02x.%x in use by domain" +-msgstr "" +-"ネットワーク '%s' はドメインにより使用されている PCI デバイス %04x:%02x:%02x." +-"%x を持ちません" ++msgid "" ++"network '%s' doesn't have PCI device %04x:%02x:%02x.%x in use by domain" ++msgstr "ネットワーク '%s' はドメインにより使用されている PCI デバイス %04x:%02x:%02x.%x を持ちません" + + #: src/network/bridge_driver.c:4346 + #, c-format +@@ -11110,8 +10730,8 @@ msgid "" + "network '%s' claims the PCI device at domain=%d bus=%d slot=%d function=%d " + "is already in use by a different domain" + msgstr "" +-"ネットワーク '%s' が ドメイン=%d バス=%d スロット=%d ファンクション=%d を要求" +-"していますが、すでに他のドメインにより使用されています" ++"ネットワーク '%s' が ドメイン=%d バス=%d スロット=%d ファンクション=%d " ++"を要求していますが、すでに他のドメインにより使用されています" + + #: src/network/bridge_driver.c:4428 + #, c-format +@@ -11119,8 +10739,7 @@ msgid "" + "network '%s' uses a direct/hostdev mode, but has no forward dev and no " + "interface pool" + msgstr "" +-"ネットワーク '%s' が direct または hostdev モードを使用していますが、転送デバ" +-"イスおよびインターフェースプールがありません" ++"ネットワーク '%s' が direct または hostdev モードを使用していますが、転送デバイスおよびインターフェースプールがありません" + + #: src/network/bridge_driver.c:4574 + #, c-format +@@ -11130,8 +10749,7 @@ msgstr "ネットワーク '%s' が IPv4 アドレスを持ちません" + #: src/network/bridge_driver.c:4596 + #, c-format + msgid "network '%s' has no associated interface or bridge" +-msgstr "" +-"ネットワーク '%s' が関連づけられたインターフェースまたはブリッジを持ちません" ++msgstr "ネットワーク '%s' が関連づけられたインターフェースまたはブリッジを持ちません" + + #: src/network/bridge_driver.c:4650 + #, c-format +@@ -11139,17 +10757,15 @@ msgid "" + "Invalid use of 'floor' on interface with MAC address %s - network '%s' has " + "no inbound QoS set" + msgstr "" +-"MAC アドレス %s を持つインターフェースにおいて、無効な 'floor' が使用されてい" +-"ます - ネットワーク '%s' にインバウンド QoS 設定がありません" ++"MAC アドレス %s を持つインターフェースにおいて、無効な 'floor' が使用されています - ネットワーク '%s' にインバウンド QoS " ++"設定がありません" + + #: src/network/bridge_driver.c:4670 + #, c-format + msgid "" + "Cannot plug '%s' interface into '%s' because it would overcommit 'peak' on " + "network '%s'" +-msgstr "" +-"'%s' インターフェースを '%s' に挿入できません、ネットワーク '%s' において " +-"'peak' がオーバーコミットになるためです" ++msgstr "'%s' インターフェースを '%s' に挿入できません、ネットワーク '%s' において 'peak' がオーバーコミットになるためです" + + #: src/network/bridge_driver.c:4681 + #, c-format +@@ -11157,8 +10773,7 @@ msgid "" + "Cannot plug '%s' interface into '%s' because it would overcommit 'average' " + "on network '%s'" + msgstr "" +-"'%s' インターフェースを '%s' に挿入できません、ネットワーク '%s' において " +-"'average' がオーバーコミットになるためです" ++"'%s' インターフェースを '%s' に挿入できません、ネットワーク '%s' において 'average' がオーバーコミットになるためです" + + #: src/network/bridge_driver.c:4747 + #, c-format +@@ -11207,8 +10822,7 @@ msgstr "libhal_ctx_set_dbus_connection に失敗しました" + + #: src/node_device/node_device_hal.c:675 + msgid "libhal_ctx_init failed, haldaemon is probably not running" +-msgstr "" +-"libhal_ctx_init に失敗しました、おそらく haldaemon が実行中ではありません" ++msgstr "libhal_ctx_init に失敗しました、おそらく haldaemon が実行中ではありません" + + #: src/node_device/node_device_hal.c:700 + msgid "setting up HAL callbacks failed" +@@ -11281,9 +10895,7 @@ msgstr "'%s' を int 型に変換できませんでした" + msgid "" + "Failed to allocate memory for property value for property key '%s' on device " + "with sysname '%s'" +-msgstr "" +-"プロパティキー '%s' のプロパティ値に対して sysname '%s' を持つデバイスにおい" +-"てメモリーの割り当てに失敗しました" ++msgstr "プロパティキー '%s' のプロパティ値に対して sysname '%s' を持つデバイスにおいてメモリーの割り当てに失敗しました" + + #: src/node_device/node_device_udev.c:216 + #, c-format +@@ -11291,22 +10903,17 @@ msgid "" + "Failed to allocate memory for sysfs attribute value for sysfs attribute '%s' " + "on device with sysname '%s'" + msgstr "" +-"sysfs 属性 '%s' の sysfs 属性値に対して sysname '%s' を持つデバイスにおいてメ" +-"モリーを割り当てられませんでした" ++"sysfs 属性 '%s' の sysfs 属性値に対して sysname '%s' を持つデバイスにおいてメモリーを割り当てられませんでした" + + #: src/node_device/node_device_udev.c:334 + #, c-format + msgid "Buffer error when generating device name for device with sysname '%s'" +-msgstr "" +-"sysname '%s' を持つデバイスに対してデバイス名を生成中にバッファーエラーが発生" +-"しました" ++msgstr "sysname '%s' を持つデバイスに対してデバイス名を生成中にバッファーエラーが発生しました" + + #: src/node_device/node_device_udev.c:685 + #, c-format + msgid "SCSI host found, but its udev name '%s' does not begin with 'host'" +-msgstr "" +-"SCSI ホストが見つかりましたが、その udev の名前 '%s' が 'host' から始まってい" +-"ません" ++msgstr "SCSI ホストが見つかりましたが、その udev の名前 '%s' が 'host' から始まっていません" + + #: src/node_device/node_device_udev.c:848 + #, c-format +@@ -11339,9 +10946,7 @@ msgstr "udev のデバイススキャンが %d を返しました" + msgid "" + "File descriptor returned by udev %d does not match node device file " + "descriptor %d" +-msgstr "" +-"udev %d により返されたファイルディスクリプターがノードデバイスのファイルディ" +-"スクリプター %d と一致しません" ++msgstr "udev %d により返されたファイルディスクリプターがノードデバイスのファイルディスクリプター %d と一致しません" + + #: src/node_device/node_device_udev.c:1518 + msgid "udev_monitor_receive_device returned NULL" +@@ -11510,15 +11115,11 @@ msgstr "パラメーター '%s' がこのカーネルによりサポートされ + + #: src/nodeinfo.c:1200 + msgid "node set memory parameters not implemented on this platform" +-msgstr "" +-"ノードのメモリーパラメーターの設定はこのプラットフォームにおいて実装されてい" +-"ません" ++msgstr "ノードのメモリーパラメーターの設定はこのプラットフォームにおいて実装されていません" + + #: src/nodeinfo.c:1399 + msgid "node get memory parameters not implemented on this platform" +-msgstr "" +-"ノードのメモリーパラメーターの取得はこのプラットフォームにおいて実装されてい" +-"ません" ++msgstr "ノードのメモリーパラメーターの取得はこのプラットフォームにおいて実装されていません" + + #: src/nodeinfo.c:1501 src/nodeinfo.c:1516 + msgid "Cannot determine free memory" +@@ -11541,8 +11142,7 @@ msgstr "ノードの NUMA 合計メモリーの問い合わせに失敗しまし + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:578 + #, c-format + msgid "virNWFilterSnoopReqNew called with invalid key \"%s\" (%zu)" +-msgstr "" +-"virNWFilterSnoopReqNew が無効なキー \"%s\" (%zu) とともに呼び出されました" ++msgstr "virNWFilterSnoopReqNew が無効なキー \"%s\" (%zu) とともに呼び出されました" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:887 + msgid "virNWFilterSnoopListDel failed" +@@ -11591,9 +11191,7 @@ msgstr "ジョブ依頼がインターフェース '%s' において失敗しま + msgid "" + "IP parameter must be provided since snooping the IP address does not work " + "possibly due to missing tools" +-msgstr "" +-"ツールがないため、IP アドレスの付け替えがおそらく動作しないので、IP パラメー" +-"ターを提供する必要があります" ++msgstr "ツールがないため、IP アドレスの付け替えがおそらく動作しないので、IP パラメーターを提供する必要があります" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1646 + msgid "applyDHCPOnlyRules failed - spoofing not protected!" +@@ -11602,30 +11200,23 @@ msgstr "applyDHCPOnlyRules 失敗しました - スプーフィングは保護 + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1653 + #, c-format + msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq: can't copy variables on if %s" +-msgstr "" +-"virNWFilterDHCPSnoopReq: インターフェース %s において変数をコピーできません" ++msgstr "virNWFilterDHCPSnoopReq: インターフェース %s において変数をコピーできません" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1663 + #, c-format +-msgid "" +-"virNWFilterDHCPSnoopReq ifname map failed on interface \"%s\" key \"%s\"" ++msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq ifname map failed on interface \"%s\" key \"%s\"" + msgstr "" +-"virNWFilterDHCPSnoopReq インターフェース名のマップがインターフェース \"%s\" " +-"キー \"%s\" において失敗しました" ++"virNWFilterDHCPSnoopReq インターフェース名のマップがインターフェース \"%s\" キー \"%s\" において失敗しました" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1672 + #, c-format + msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq req add failed on interface \"%s\" ifkey \"%s\"" +-msgstr "" +-"virNWFilterDHCPSnoopReq リクエスト追加がインターフェース \"%s\" キー \"%s\" " +-"において失敗しました" ++msgstr "virNWFilterDHCPSnoopReq リクエスト追加がインターフェース \"%s\" キー \"%s\" において失敗しました" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1684 + #, c-format + msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq virThreadCreate failed on interface '%s'" +-msgstr "" +-"virNWFilterDHCPSnoopReq virThreadCreate がインターフェース '%s' において失敗" +-"しました" ++msgstr "virNWFilterDHCPSnoopReq virThreadCreate がインターフェース '%s' において失敗しました" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1694 + #, c-format +@@ -11644,7 +11235,7 @@ msgstr "リースファイルの書き込みに失敗しました" + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1886 + #, c-format + msgid "mkdir(\"%s\")" +-msgstr "" ++msgstr "mkdir(\"%s\")" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1891 + #, c-format +@@ -11677,9 +11268,7 @@ msgstr "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad のリースファイル %d 行目が壊 + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1972 + #, c-format + msgid "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad req add failed on interface \"%s\"" +-msgstr "" +-"virNWFilterSnoopLeaseFileLoad 要求追加がインターフェース \"%s\" において失敗" +-"しました" ++msgstr "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad 要求追加がインターフェース \"%s\" において失敗しました" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1980 + #, c-format +@@ -11697,9 +11286,7 @@ msgstr "libvirt が libpcap とともにコンパイルされていません" + + #: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:212 + msgid "DBus matches could not be installed. Disabling nwfilter driver" +-msgstr "" +-"DBus matches がインストールされていません。ネットワークフィルタードライバーを" +-"無効化します。" ++msgstr "DBus matches がインストールされていません。ネットワークフィルタードライバーを無効化します。" + + #: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:369 src/nwfilter/nwfilter_driver.c:607 + #: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:658 +@@ -11771,9 +11358,7 @@ msgstr "ebtables ツールがないのでルールを作成できません" + #, c-format + msgid "" + "STP filtering in %s direction with source MAC address set is not supported" +-msgstr "" +-"ソース MAC アドレスの組を用いた %s 方向における STP フィルタリングはサポート" +-"されません" ++msgstr "ソース MAC アドレスの組を用いた %s 方向における STP フィルタリングはサポートされません" + + #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2730 + msgid "illegal protocol type" +@@ -11794,9 +11379,7 @@ msgstr "いくつかのルールが作成できませんでした。" + #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3626 + #, c-format + msgid "To enable ip%stables filtering for the VM do 'echo 1 > %s'" +-msgstr "" +-"仮想マシンに対して ip%stables フィルタリングを有効にするには 'echo 1 > %s' を" +-"実行してください" ++msgstr "仮想マシンに対して ip%stables フィルタリングを有効にするには 'echo 1 > %s' を実行してください" + + #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3948 + #, c-format +@@ -11834,9 +11417,7 @@ msgstr "文字列 %s からカーネルバージョンを決定できません + + #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4366 + msgid "essential tools to support ip(6)tables firewalls could not be located" +-msgstr "" +-"ip(6)tables ファイアウォールをサポートする基本的なツールが場所を決められませ" +-"んでした" ++msgstr "ip(6)tables ファイアウォールをサポートする基本的なツールが場所を決められませんでした" + + #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4373 + msgid "firewall tools were not found or cannot be used" +@@ -11873,9 +11454,7 @@ msgstr "フィルター '%s' の学習値 '%s' が無効です。" + msgid "" + "Cannot instantiate filter due to unresolvable variables or unavailable list " + "elements: %s" +-msgstr "" +-"解決できない変数または利用不可能な一覧要素のためフィルターを初期化できませ" +-"ん: %s" ++msgstr "解決できない変数または利用不可能な一覧要素のためフィルターを初期化できません: %s" + + #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:832 + #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1058 +@@ -11907,9 +11486,7 @@ msgstr "インターフェース名 %s がバッファーの中に収まりま + #: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:611 + #, c-format + msgid "Failed to add IP address %s to IP address cache for interface %s" +-msgstr "" +-"IP アドレス %s をインターフェース %s の IP アドレスキャッシュに追加できません" +-"でした" ++msgstr "IP アドレス %s をインターフェース %s の IP アドレスキャッシュに追加できませんでした" + + #: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:630 + #, c-format +@@ -11930,9 +11507,7 @@ msgstr "linkdev ('%s') に対する宛て先バッファーが十分に大きく + msgid "" + "IP parameter must be given since libvirt was not compiled with IP address " + "learning support" +-msgstr "" +-"libvirt が IP アドレス学習のサポートなしでコンパイルされたので、IP パラメー" +-"ターを指定する必要があります" ++msgstr "libvirt が IP アドレス学習のサポートなしでコンパイルされたので、IP パラメーターを指定する必要があります" + + #: src/openvz/openvz_conf.c:122 + msgid "Could not extract vzctl version" +@@ -12233,8 +11808,7 @@ msgstr "ノード情報を取得できません" + #: src/parallels/parallels_driver.c:945 + #, c-format + msgid "Unexpected Parallels URI path '%s', try parallels:///system" +-msgstr "" +-"予期しない Parallels URI パス '%s'、parallels:///system を試してください" ++msgstr "予期しない Parallels URI パス '%s'、parallels:///system を試してください" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1169 src/qemu/qemu_driver.c:1397 + #: src/qemu/qemu_driver.c:10366 src/qemu/qemu_driver.c:10758 +@@ -12250,14 +11824,11 @@ msgstr "ドメイン '%s' が %s ではありません" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1499 + msgid "changing display parameters is not supported by parallels driver" +-msgstr "" +-"ディスプレイのパラメーターの変更はパラレルドライバーによりサポートされません" ++msgstr "ディスプレイのパラメーターの変更はパラレルドライバーによりサポートされません" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1547 + msgid "changing serial device parameters is not supported by parallels driver" +-msgstr "" +-"シリアルデバイスのパラメーターの変更はパラレルドライバーによりサポートされま" +-"せん" ++msgstr "シリアルデバイスのパラメーターの変更はパラレルドライバーによりサポートされません" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1562 + msgid "Only one video device is supported by parallels driver" +@@ -12274,9 +11845,7 @@ msgstr "モニターは一つのみパラレルドライバーによりサポー + #: src/parallels/parallels_driver.c:1588 + msgid "" + "Changing video acceleration parameters is not supported by parallels driver" +-msgstr "" +-"ビデオアクセラレーションのパラメーターの変更はパラレルドライバーによりサポー" +-"トされません" ++msgstr "ビデオアクセラレーションのパラメーターの変更はパラレルドライバーによりサポートされません" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1596 + msgid "Video RAM size should be multiple of 1Mb." +@@ -12354,13 +11923,11 @@ msgstr "タイトルはパラレルドライバーによりサポートされま + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1984 + msgid "blkio parameters are not supported by parallels driver" +-msgstr "" +-"ブロック I/O のパラメーターはパラレルドライバーによりサポートされません" ++msgstr "ブロック I/O のパラメーターはパラレルドライバーによりサポートされません" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1992 + msgid "changing balloon parameters is not supported by parallels driver" +-msgstr "" +-"バルーンのパラメーターの変更はパラレルドライバーによりサポートされません" ++msgstr "バルーンのパラメーターの変更はパラレルドライバーによりサポートされません" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1999 + msgid "Memory size should be multiple of 1Mb." +@@ -12394,9 +11961,7 @@ msgstr "numa パラメーターはパラレルドライバーによりサポー + msgid "" + "on_reboot, on_poweroff and on_crash parameters are not supported by " + "parallels driver" +-msgstr "" +-"on_reboot, on_poweroff および on_crash パラメーターはパラレルドライバーにより" +-"サポートされません" ++msgstr "on_reboot, on_poweroff および on_crash パラメーターはパラレルドライバーによりサポートされません" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:2101 src/parallels/parallels_driver.c:2111 + #: src/parallels/parallels_driver.c:2121 +@@ -12421,8 +11986,7 @@ msgstr "デバイスのパラメーターはパラレルドライバーにより + + #: src/parallels/parallels_driver.c:2174 + msgid "changing input devices parameters is not supported by parallels driver" +-msgstr "" +-"入力デバイスのパラメーターの変更はパラレルドライバーによりサポートされません" ++msgstr "入力デバイスのパラメーターの変更はパラレルドライバーによりサポートされません" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:2229 + #, c-format +@@ -12634,7 +12198,7 @@ msgstr "ファイル '%s' を削除できません" + #: src/phyp/phyp_driver.c:160 src/phyp/phyp_driver.c:173 + #: src/phyp/phyp_driver.c:680 src/phyp/phyp_driver.c:719 + msgid "unable to wait on libssh2 socket" +-msgstr "libssh2 ソケットにおいて待機できません" ++msgstr "libssh2 ソケットを待機できません" + + #: src/phyp/phyp_driver.c:406 + #, c-format +@@ -12714,9 +12278,7 @@ msgstr "新規仮想アダプターを作成できません" + msgid "" + "Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR.Contact your " + "support to enable this feature." +-msgstr "" +-"おそらく、LPAR に IBM Tools がインストールされていません。この機能を有効にす" +-"るには、あなたのサポートに連絡してください。" ++msgstr "おそらく、LPAR に IBM Tools がインストールされていません。この機能を有効にするには、あなたのサポートに連絡してください。" + + #: src/phyp/phyp_driver.c:1910 + #, c-format +@@ -12808,15 +12370,13 @@ msgstr "ドメインの CPU を決定できません" + + #: src/phyp/phyp_driver.c:3471 + msgid "Field on the domain XML file is missing or has invalid value." +-msgstr "" +-"ドメイン XML において 項目がありません、または無効な値を持ちます。" ++msgstr "ドメイン XML において 項目がありません、または無効な値を持ちます。" + + #: src/phyp/phyp_driver.c:3478 + msgid "" + "Field on the domain XML file is missing or has invalid value." +-msgstr "" +-"ドメイン XML において 項目がありません、または無効な値を持ち" +-"ます。" ++"" ++msgstr "ドメイン XML において 項目がありません、または無効な値を持ちます。" + + #: src/phyp/phyp_driver.c:3485 + msgid "Domain XML must contain at least one element." +@@ -12843,9 +12403,7 @@ msgstr "可能である最大よりも大きな CPU 数を設定しようとし + msgid "" + "Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR. Contact your " + "support to enable this feature." +-msgstr "" +-"IBM Tools が LPAR にインストールされていないかもしれません。この機能を有効に" +-"するには、あなたのサポートに連絡してください。" ++msgstr "IBM Tools が LPAR にインストールされていないかもしれません。この機能を有効にするには、あなたのサポートに連絡してください。" + + #: src/qemu/qemu_agent.c:179 src/qemu/qemu_command.c:240 + #: src/qemu/qemu_monitor.c:270 +@@ -12918,8 +12476,7 @@ msgstr "モニターから読み込みできません" + #: src/qemu/qemu_agent.c:590 src/qemu/qemu_monitor.c:580 + #, c-format + msgid "event from unexpected fd %d!=%d / watch %d!=%d" +-msgstr "" +-"予期しないファイル記述子 %d!=%d / ウォッチ %d!=%d からのイベントがありました" ++msgstr "予期しないファイル記述子 %d!=%d / ウォッチ %d!=%d からのイベントがありました" + + #: src/qemu/qemu_agent.c:630 src/qemu/qemu_monitor.c:615 + msgid "End of file from monitor" +@@ -12927,14 +12484,12 @@ msgstr "モニターからの EOF です" + + #: src/qemu/qemu_agent.c:638 src/qemu/qemu_monitor.c:623 + msgid "Invalid file descriptor while waiting for monitor" +-msgstr "モニターの待機中に無効なファイルディスクリプターがありました" ++msgstr "モニターの待機中に無効なファイル記述子がありました" + + #: src/qemu/qemu_agent.c:644 src/qemu/qemu_monitor.c:629 + #, c-format + msgid "Unhandled event %d for monitor fd %d" +-msgstr "" +-"処理できないイベント %d がモニターファイルディスクリプター %d に対してありま" +-"した" ++msgstr "処理できないイベント %d がモニターファイルディスクリプター %d に対してありました" + + #: src/qemu/qemu_agent.c:658 src/qemu/qemu_monitor.c:643 + msgid "Error while processing monitor IO" +@@ -13011,7 +12566,7 @@ msgstr "ゲストエージェントのタイムアウト '%d' は最小の '%d' + + #: src/qemu/qemu_agent.c:1481 + msgid "guest-get-vcpus reply was missing return data" +-msgstr "guest-get-vcpus からの応答に返りデータがありませんでした" ++msgstr "guest-get-vcpus からの応答に返り値がありませんでした" + + #: src/qemu/qemu_agent.c:1487 + msgid "guest-get-vcpus return information was not an array" +@@ -13036,9 +12591,7 @@ msgstr "guest-get-vcpus の応答に 'can-offline' がありません" + #: src/qemu/qemu_bridge_filter.c:42 + #, c-format + msgid "failed to add ebtables rule to set default policy to drop on '%s'" +-msgstr "" +-"'%s' においてデフォルトポリシーを廃棄に設定する ebtables ルールの追加に失敗し" +-"ました" ++msgstr "'%s' においてデフォルトポリシーを廃棄に設定する ebtables ルールの追加に失敗しました" + + #: src/qemu/qemu_bridge_filter.c:58 + #, c-format +@@ -13057,8 +12610,7 @@ msgstr "QEMU バイナリー %s が見つかりません" + + #: src/qemu/qemu_capabilities.c:1160 + msgid "this qemu binary requires libvirt to be compiled with yajl" +-msgstr "" +-"この QEMU バイナリーは libvirt が yajl を用いてコンパイルされる必要があります" ++msgstr "この QEMU バイナリーは libvirt が yajl を用いてコンパイルされる必要があります" + + #: src/qemu/qemu_capabilities.c:1304 src/util/virdnsmasq.c:688 + #, c-format +@@ -13120,7 +12672,7 @@ msgstr "CPU チューニングはこのホストにおいて利用できませ + + #: src/qemu/qemu_cgroup.c:732 + msgid "Cannot setup cgroups until process is started" +-msgstr "" ++msgstr "プロセスが開始されるまで cgroups をセットアップできません" + + #: src/qemu/qemu_cgroup.c:857 src/qemu/qemu_cgroup.c:937 + msgid "cgroup cpu is required for scheduler tuning" +@@ -13138,8 +12690,7 @@ msgstr "ネットワークタイプ %d はサポートされていません" + #: src/qemu/qemu_command.c:384 + #, c-format + msgid "failed to add ebtables rule to allow MAC address on '%s'" +-msgstr "" +-"'%s' において MAC アドレスを許可する ebtables ルールの追加に失敗しました" ++msgstr "'%s' において MAC アドレスを許可する ebtables ルールの追加に失敗しました" + + #: src/qemu/qemu_command.c:458 + msgid "vhost-net is not supported with this QEMU binary" +@@ -13147,8 +12698,7 @@ msgstr "vhost-net はこの QEMU バイナリーにサポートされていま + + #: src/qemu/qemu_command.c:470 + msgid "vhost-net is only supported for virtio network interfaces" +-msgstr "" +-"vhost-net は virtio ネットワークインターフェースに対してのみサポートされます" ++msgstr "vhost-net は virtio ネットワークインターフェースに対してのみサポートされます" + + #: src/qemu/qemu_command.c:488 + msgid "vhost-net was requested for an interface, but is unavailable" +@@ -13159,9 +12709,7 @@ msgstr "vhost-net がインターフェースに要求されましたが、利 + msgid "" + "PCI device %04x:%02x:%02x.%x allocated from network %s is already in use by " + "domain %s" +-msgstr "" +-"PCI デバイス %04x:%02x:%02x.%x (ネットワーク %s から割り当て) はすでにドメイ" +-"ン %s により使用されています" ++msgstr "PCI デバイス %04x:%02x:%02x.%x (ネットワーク %s から割り当て) はすでにドメイン %s により使用されています" + + #: src/qemu/qemu_command.c:620 + #, c-format +@@ -13208,7 +12756,7 @@ msgstr "redirected デバイスのデバイスインデックスを決定でき + + #: src/qemu/qemu_command.c:891 + msgid "Unable to determine device index for character device" +-msgstr "" ++msgstr "キャラクターデバイスのデバイスインデックスを決定できません" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1088 + #, c-format +@@ -13243,39 +12791,41 @@ msgid "" + "Invalid PCI address: The PCI controller providing bus %04x doesn't support " + "connections appropriate for the device (%x required vs. %x provided by bus)" + msgstr "" ++"無効な PCI アドレス: バス %04x を提供する PCI コントローラでは、このデバイスに適した接続に対応していません (%x " ++"が必須である一方、%x はバス提供)" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1483 + #, c-format + msgid "" + "Invalid PCI address: hot-pluggable slot requested, but bus %04x doesn't " + "support hot-plug" +-msgstr "" ++msgstr "無効な PCI アドレス: ホットプラグが可能なスロットが必要ですが、バス %04x ではホットプラグに対応していません" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1490 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "Invalid PCI address: slot must be >= %zu" +-msgstr "無効な PCI アドレス: スロットが < %u である必要があります" ++msgstr "無効な PCI アドレス: スロットが %zu と同等またはそれ以上である必要があります" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1496 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "Invalid PCI address: slot must be <= %zu" +-msgstr "無効な PCI アドレス: スロットが < %u である必要があります" ++msgstr "無効な PCI アドレス: スロットが %zu と同等またはそれ以下である必要があります" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1502 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "Invalid PCI address: function must be <= %u" +-msgstr "無効な PCI アドレス: ファンクションが < %u である必要があります" ++msgstr "無効な PCI アドレス: ファンクションが %u と同等またはそれ以下である必要があります" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1524 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "Invalid PCI controller model %d" +-msgstr "サポートされないコントローラーモデル: %s" ++msgstr "無効な PCI コントローラーモデル %d" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1559 + msgid "" + "Cannot automatically add a new PCI bus for a device requiring a slot other " + "than standard PCI." +-msgstr "" ++msgstr "標準の PCI 以外のスロットを要求するデバイスに対して、新しい PCI バスを自動的に追加できません。" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1661 + #, c-format +@@ -13283,8 +12833,8 @@ msgid "" + "Attempted double use of PCI Address '%s' (may need \"multifunction='on'\" " + "for device on function 0)" + msgstr "" +-"PCI アドレス '%s' の二重使用が試行されました (ファンクション 0 にあるデバイス" +-"に対して \"multifunction='on'\" にする必要があるかもしれません)" ++"PCI アドレス '%s' の二重使用が試行されました (ファンクション 0 にあるデバイスに対して \"multifunction='on'\" " ++"にする必要があるかもしれません)" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1666 + #, c-format +@@ -13294,11 +12844,11 @@ msgstr "PCI アドレス '%s' の二重使用が試行されました" + #: src/qemu/qemu_command.c:1677 + #, c-format + msgid "" +-"Attempted double use of PCI Address on slot '%s' (need " +-"\"multifunction='off'\" for device on function 0)" ++"Attempted double use of PCI Address on slot '%s' (need \"multifunction=" ++"'off'\" for device on function 0)" + msgstr "" +-"スロット '%s' において PCI アドレスの二重使用が試行されました (ファンクショ" +-"ン 0 にあるデバイスに対して \"multifunction='off'\" が必要です)" ++"スロット '%s' において PCI アドレスの二重使用が試行されました (ファンクション 0 にあるデバイスに対して \"multifunction=" ++"'off'\" が必要です)" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1752 + msgid "PCI bridges are not supported by this QEMU binary" +@@ -13307,7 +12857,7 @@ msgstr "PCI ブリッジはこの QEMU バイナリーでサポートされま + #: src/qemu/qemu_command.c:1843 + #, c-format + msgid "Inappropriate new pci controller index %zu not found in addrs" +-msgstr "" ++msgstr "新しい PCI コントローラーの不適切なインデックス %zu がアドレスに見つかりませんでした" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1893 + #, c-format +@@ -13315,11 +12865,13 @@ msgid "" + "Unable to reserve PCI address %s. Slot %02x can't be used on bus %04x, only " + "slots %02zx - %02zx are permitted on this bus." + msgstr "" ++"PCI アドレス %s を予約できません。バス %04x ではスロット %02x は使用できません。使用できるスロットは %02zx " ++"のみです。このバスで許可されているのは %02zx です。" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1901 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "unable to reserve PCI address %s already in use" +-msgstr "PCI アドレス %s を予約できません" ++msgstr "PCI アドレス %s を予約できません、すでに使用されています" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1933 + #, c-format +@@ -13336,25 +12888,19 @@ msgstr "利用可能な PCI アドレスがありません" + + #: src/qemu/qemu_command.c:2138 + msgid "Primary IDE controller must have PCI address 0:0:1.1" +-msgstr "" +-"プライマリー IDE コントローラーは PCI アドレス 0:0:1.1 を持たなければいけませ" +-"ん" ++msgstr "プライマリー IDE コントローラーは PCI アドレス 0:0:1.1 を持たなければいけません" + + #: src/qemu/qemu_command.c:2158 + msgid "PIIX3 USB controller must have PCI address 0:0:1.2" +-msgstr "" +-"PIIX3 USB コントローラーは PCI アドレス 0:0:1.2 を持たなければいけません" ++msgstr "PIIX3 USB コントローラーは PCI アドレス 0:0:1.2 を持たなければいけません" + + #: src/qemu/qemu_command.c:2201 + msgid "PCI address 0:0:2.0 is in use, QEMU needs it for primary video" +-msgstr "" +-"PCI アドレス 0:0:2.0 が使用中です、QEMU はプライマリービデオのためにそれが必" +-"要です" ++msgstr "PCI アドレス 0:0:2.0 が使用中です、QEMU はプライマリービデオのためにそれが必要です" + + #: src/qemu/qemu_command.c:2214 + msgid "Primary video card must have PCI address 0:0:2.0" +-msgstr "" +-"プライマリービデオカードは PCI アドレス 0:0:2.0 を持たなければいけません" ++msgstr "プライマリービデオカードは PCI アドレス 0:0:2.0 を持たなければいけません" + + #: src/qemu/qemu_command.c:2433 + msgid "virtio only support device address type 'PCI'" +@@ -13366,10 +12912,9 @@ msgstr "非プライマリービデオデバイスは 'qxl' の種類である + + #: src/qemu/qemu_command.c:2529 + msgid "" +-"Only PCI device addresses with function=0 are supported with this QEMU binary" +-msgstr "" +-"function=0 を持つ PCI デバイスアドレスのみがこの QEMU バイナリーでサポートさ" +-"れます。" ++"Only PCI device addresses with function=0 are supported with this QEMU " ++"binary" ++msgstr "function=0 を持つ PCI デバイスアドレスのみがこの QEMU バイナリーでサポートされます。" + + #: src/qemu/qemu_command.c:2535 + msgid "'multifunction=on' is not supported with this QEMU binary" +@@ -13395,13 +12940,12 @@ msgstr "ドライバーのシリアル '%s' が安全ではない文字を含ん + #: src/qemu/qemu_command.c:2674 + #, c-format + msgid "%s username '%s' specified but secret not found" +-msgstr "" +-"%s ユーザー名 '%s' が指定されましたが、シークレットが見つかりませんでした" ++msgstr "%s ユーザー名 '%s' が指定されましたが、シークレットが見つかりませんでした" + + #: src/qemu/qemu_command.c:2683 + #, c-format + msgid "could not get value of the secret for username %s" +-msgstr "" ++msgstr "ユーザ名 %s のシークレット値を取得できませんでした" + + #: src/qemu/qemu_command.c:2716 + #, c-format +@@ -13512,9 +13056,7 @@ msgstr "一時的なディスクはまだサポートされていません" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3537 + msgid "disk cache mode 'directsync' is not supported by this QEMU" +-msgstr "" +-"ディスクキャッシュモード 'directsync' はこの QEMU によりサポートされていませ" +-"ん" ++msgstr "ディスクキャッシュモード 'directsync' はこの QEMU によりサポートされていません" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3543 + msgid "disk cache mode 'unsafe' is not supported by this QEMU" +@@ -13588,14 +13130,11 @@ msgstr "SCSI ディスクに対する WWN の設定はこの QEMU によりサ + + #: src/qemu/qemu_command.c:3798 + msgid "Setting vendor or product for scsi disk is not supported by this QEMU" +-msgstr "" +-"SCSI ディスクに対するベンダーまたは製品名の設定がこの QEMU によりサポートされ" +-"ません" ++msgstr "SCSI ディスクに対するベンダーまたは製品名の設定がこの QEMU によりサポートされません" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3812 + msgid "target must be 0 for controller model 'lsilogic'" +-msgstr "" +-"コントローラーモデル 'lsilogic' に対するターゲットは 0 である必要があります" ++msgstr "コントローラーモデル 'lsilogic' に対するターゲットは 0 である必要があります" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3838 + msgid "This QEMU doesn't support target greater than 7" +@@ -13632,9 +13171,7 @@ msgstr "ファイルシステムの書き込みはサポートされません" + + #: src/qemu/qemu_command.c:4030 + msgid "readonly filesystem is not supported by this QEMU binary" +-msgstr "" +-"読み込み専用ファイルシステムはこの QEMU バイナリーによりサポートされていませ" +-"ん" ++msgstr "読み込み専用ファイルシステムはこの QEMU バイナリーによりサポートされていません" + + #: src/qemu/qemu_command.c:4057 + msgid "can only passthrough directories" +@@ -13668,9 +13205,7 @@ msgstr "認識されない virtio-net-pci 'tx' オプション" + + #: src/qemu/qemu_command.c:4352 + msgid "virtio-net-pci 'tx' option not supported in this QEMU binary" +-msgstr "" +-"virtio-net-pci 'tx' オプションはこの QEMU バイナリーにおいてサポートされませ" +-"ん" ++msgstr "virtio-net-pci 'tx' オプションはこの QEMU バイナリーにおいてサポートされません" + + #: src/qemu/qemu_command.c:4409 src/xenxs/xen_sxpr.c:1881 + #, c-format +@@ -13730,9 +13265,7 @@ msgstr "USB リダイレクトはこのバージョンの QEMU によりサポ + + #: src/qemu/qemu_command.c:4901 + msgid "USB redirection filter is not supported by this version of QEMU" +-msgstr "" +-"USB リダイレクションフィルターはこのバージョンの QEMU によりサポートされませ" +-"ん" ++msgstr "USB リダイレクションフィルターはこのバージョンの QEMU によりサポートされません" + + #: src/qemu/qemu_command.c:4939 + msgid "USB redirection booting is not supported by this version of QEMU" +@@ -13762,17 +13295,13 @@ msgstr "この QEMU は -drive に対して 'readonly' をサポートしませ + #: src/qemu/qemu_command.c:5123 + msgid "" + "target must be 0 for scsi host device if its controller model is 'lsilogic'" +-msgstr "" +-"SCSI ホストデバイスのコントローラーモデルが 'lsilogic' ならば、ターゲットは " +-"0 である必要があります" ++msgstr "SCSI ホストデバイスのコントローラーモデルが 'lsilogic' ならば、ターゲットは 0 である必要があります" + + #: src/qemu/qemu_command.c:5130 + msgid "" + "unit must be not more than 7 for scsi host device if its controller model is " + "'lsilogic'" +-msgstr "" +-"SCSI ホストデバイスのコントローラーモデルが 'lsilogic' ならば、ユニットは 7 " +-"より大きくできません" ++msgstr "SCSI ホストデバイスのコントローラーモデルが 'lsilogic' ならば、ユニットは 7 より大きくできません" + + #: src/qemu/qemu_command.c:5254 + msgid "spicevmc not supported in this QEMU binary" +@@ -13891,9 +13420,7 @@ msgstr "共有メモリーの無効化はこの QEMU バイナリーで利用で + msgid "" + "setting current vcpu count less than maximum is not supported with this QEMU " + "binary" +-msgstr "" +-"カレント仮想 CPU 数を最大数よりも小さく設定することは、この QEMU バイナリーで" +-"サポートされません" ++msgstr "カレント仮想 CPU 数を最大数よりも小さく設定することは、この QEMU バイナリーでサポートされません" + + #: src/qemu/qemu_command.c:6299 + msgid "disjoint NUMA cpu ranges are not supported with this QEMU" +@@ -13905,9 +13432,7 @@ msgstr "VNC グラフィックスはこの QEMU でサポートされません" + + #: src/qemu/qemu_command.c:6366 src/qemu/qemu_command.c:6520 + msgid "network-based listen not possible, network driver not present" +-msgstr "" +-"ネットワークによるリッスンは利用できません、ネットワークドライバーがありませ" +-"ん" ++msgstr "ネットワークによるリッスンは利用できません、ネットワークドライバーがありません" + + #: src/qemu/qemu_command.c:6372 src/qemu/qemu_command.c:6526 + #, c-format +@@ -13929,40 +13454,30 @@ msgstr "spice グラフィックはこの QEMU でサポートされません" + #: src/qemu/qemu_command.c:6499 + msgid "" + "spice TLS port set in XML configuration, but TLS is disabled in qemu.conf" +-msgstr "" +-"spice TLS ポートが XML 設定において設定されていますが、TLS が qemu.conf にお" +-"いて無効化されています" ++msgstr "spice TLS ポートが XML 設定において設定されていますが、TLS が qemu.conf において無効化されています" + + #: src/qemu/qemu_command.c:6586 + msgid "" + "spice secure channels set in XML configuration, but TLS port is not provided" +-msgstr "" +-"XML 設定において SPICE セキュアチャネルが設定されていますが、TLS ポートが提供" +-"されていません" ++msgstr "XML 設定において SPICE セキュアチャネルが設定されていますが、TLS ポートが提供されていません" + + #: src/qemu/qemu_command.c:6597 + msgid "" + "spice insecure channels set in XML configuration, but plain port is not " + "provided" +-msgstr "" +-"XML 設定において SPICE 非セキュアチャネルが設定されていますが、平文のポートが" +-"提供されていません" ++msgstr "XML 設定において SPICE 非セキュアチャネルが設定されていますが、平文のポートが提供されていません" + + #: src/qemu/qemu_command.c:6610 + msgid "" + "spice defaultMode secure requested in XML configuration but TLS port not " + "provided" +-msgstr "" +-"SPICE defaultMode セキュアが XML 設定において要求されましたが、TLS ポートが提" +-"供されていません" ++msgstr "SPICE defaultMode セキュアが XML 設定において要求されましたが、TLS ポートが提供されていません" + + #: src/qemu/qemu_command.c:6619 + msgid "" + "spice defaultMode insecure requested in XML configuration but plain port not " + "provided" +-msgstr "" +-"SPICE defaultMode 非セキュアが XML 設定において要求されましたが、平文のポート" +-"が提供されていません" ++msgstr "SPICE defaultMode 非セキュアが XML 設定において要求されましたが、平文のポートが提供されていません" + + #: src/qemu/qemu_command.c:6688 + #, c-format +@@ -14108,8 +13623,7 @@ msgstr "無効なデータベース名: %s" + + #: src/qemu/qemu_command.c:7934 + msgid "this QEMU binary lacks smartcard passthrough mode support" +-msgstr "" +-"この QEMU バイナリーはスマートカードのパススルーモードをサポートしません" ++msgstr "この QEMU バイナリーはスマートカードのパススルーモードをサポートしません" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8038 + msgid "guestfwd requires QEMU to support -chardev & -device" +@@ -14138,8 +13652,7 @@ msgstr "グラフィックデバイスは1つのみサポートされます" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8201 + msgid "only 1 graphics device of each type (sdl, vnc, spice) is supported" +-msgstr "" +-"各形式 (sdl, vnc, spice) のグラフィックデバイスは一つのみサポートされます" ++msgstr "各形式 (sdl, vnc, spice) のグラフィックデバイスは一つのみサポートされます" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8239 + msgid "This QEMU does not support QXL graphics adapters" +@@ -14165,44 +13678,35 @@ msgstr "無効な watchdog アクション" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8508 + msgid "" +-"booting from assigned devices is only supported for PCI, USB and SCSI devices" +-msgstr "" +-"予約済みデバイスからのブートは PCI、USB および SCSI デバイスに対してのみサ" +-"ポートされます" ++"booting from assigned devices is only supported for PCI, USB and SCSI " ++"devices" ++msgstr "予約済みデバイスからのブートは PCI、USB および SCSI デバイスに対してのみサポートされます" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8517 + msgid "" + "booting from PCI devices assigned with VFIO is not supported with this " + "version of qemu" +-msgstr "" +-"VFIO で割り当てられた PCI デバイスからのブートはこのバージョンの QEMU でサ" +-"ポートされません" ++msgstr "VFIO で割り当てられた PCI デバイスからのブートはこのバージョンの QEMU でサポートされません" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8524 + msgid "" + "booting from assigned PCI devices is not supported with this version of qemu" +-msgstr "" +-"予約済み PCI デバイスからのブートはこのバージョンの QEMU ではサポートされませ" +-"ん" ++msgstr "予約済み PCI デバイスからのブートはこのバージョンの QEMU ではサポートされません" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8533 + msgid "" + "booting from assigned USB devices is not supported with this version of qemu" +-msgstr "" +-"予約済み USB デバイスからのブートはこのバージョンの QEMU ではサポートされませ" +-"ん" ++msgstr "予約済み USB デバイスからのブートはこのバージョンの QEMU ではサポートされません" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8540 + msgid "" +-"booting from assigned SCSI devices is not supported with this version of qemu" +-msgstr "" +-"予約済み SCCI デバイスからのブートはこのバージョンの QEMU ではサポートされま" +-"せん" ++"booting from assigned SCSI devices is not supported with this version of " ++"qemu" ++msgstr "予約済み SCSI デバイスからのブートはこのバージョンの QEMU ではサポートされません" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8574 src/qemu/qemu_hotplug.c:1022 + msgid "VFIO PCI device assignment is not supported by this version of qemu" +-msgstr "" +-"VFIO PCI デバイス割り当てはこのバージョンの QEMU によりサポートされません" ++msgstr "VFIO PCI デバイス割り当てはこのバージョンの QEMU によりサポートされません" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8615 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1829 + msgid "PCI device assignment is not supported by this version of qemu" +@@ -14240,9 +13744,7 @@ msgstr "不明なマイグレーションプロトコル" + #, c-format + msgid "" + "Memory balloon device type '%s' is not supported by this version of qemu" +-msgstr "" +-"メモリーバルーンデバイス形式 '%s' はこのバージョンの QEMU ではサポートされま" +-"せん" ++msgstr "メモリーバルーンデバイス形式 '%s' はこのバージョンの QEMU ではサポートされません" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8755 + msgid "nvram device is not supported by this QEMU binary" +@@ -14537,43 +14039,38 @@ msgstr "security_driver は文字列の一覧である必要があります" + + #: src/qemu/qemu_conf.c:391 + #, c-format +-msgid "%s: remote_websocket_port_min: port must be greater than or equal to %d" +-msgstr "" +-"%s: remote_websocket_port_min: ポートは %d と同じか大きくする必要があります" ++msgid "" ++"%s: remote_websocket_port_min: port must be greater than or equal to %d" ++msgstr "%s: remote_websocket_port_min: ポートは %d と同じか大きくする必要があります" + + #: src/qemu/qemu_conf.c:401 + #, c-format + msgid "" + "%s: remote_websocket_port_max: port must be between the minimal port and %d" +-msgstr "" +-"%s: remote_websocket_port_max: ポートは最小ポートと %d の間にする必要がありま" +-"す" ++msgstr "%s: remote_websocket_port_max: ポートは最小ポートと %d の間にする必要があります" + + #: src/qemu/qemu_conf.c:409 + #, c-format + msgid "" + "%s: remote_websocket_port_min: min port must not be greater than max port" +-msgstr "" +-"%s: remote_websocket_port_min: 最小ポートは最大ポートより大きくできません" ++msgstr "%s: remote_websocket_port_min: 最小ポートは最大ポートより大きくできません" + + #: src/qemu/qemu_conf.c:420 + #, c-format + msgid "%s: remote_display_port_min: port must be greater than or equal to %d" +-msgstr "" +-"%s: remote_display_port_min: ポートは %d と同じか大きくする必要があります" ++msgstr "%s: remote_display_port_min: ポートは %d と同じか大きくする必要があります" + + #: src/qemu/qemu_conf.c:430 + #, c-format + msgid "" + "%s: remote_display_port_max: port must be between the minimal port and %d" +-msgstr "" +-"%s: remote_display_port_max: ポートは最小ポートと %d の間にする必要があります" ++msgstr "%s: remote_display_port_max: ポートは最小ポートと %d の間にする必要があります" + + #: src/qemu/qemu_conf.c:438 + #, c-format +-msgid "%s: remote_display_port_min: min port must not be greater than max port" +-msgstr "" +-"%s: remote_display_port_min: 最小ポートは最大ポートより大きくできません" ++msgid "" ++"%s: remote_display_port_min: min port must not be greater than max port" ++msgstr "%s: remote_display_port_min: 最小ポートは最大ポートより大きくできません" + + #: src/qemu/qemu_conf.c:466 + msgid "cgroup_controllers must be a list of strings" +@@ -14596,9 +14093,9 @@ msgstr "デバイス '%s' のマイナー番号を取得できません" + #: src/qemu/qemu_conf.c:755 + #, c-format + msgid "" +-"sgio of shared disk 'pool=%s' 'volume=%s' conflicts with other active domains" +-msgstr "" +-"共有ディスク 'pool=%s' 'volume=%s' の sgio が他の稼働中のドメインと競合します" ++"sgio of shared disk 'pool=%s' 'volume=%s' conflicts with other active " ++"domains" ++msgstr "共有ディスク 'pool=%s' 'volume=%s' の sgio が他の稼働中のドメインと競合します" + + #: src/qemu/qemu_conf.c:761 + #, c-format +@@ -14610,9 +14107,7 @@ msgstr "共有されたディスク '%s' の sgio が他の稼働中ドメイン + msgid "" + "sgio of shared scsi host device '%s-%d-%d-%d' conflicts with other active " + "domains" +-msgstr "" +-"共有された SCSI ホストデバイス '%s-%d-%d-%d' の sgio が他の稼働中のドメインと" +-"競合します" ++msgstr "共有された SCSI ホストデバイス '%s-%d-%d-%d' の sgio が他の稼働中のドメインと競合します" + + #: src/qemu/qemu_conf.c:1138 src/storage/storage_backend_fs.c:273 + #: src/storage/storage_backend_fs.c:363 src/storage/storage_backend_fs.c:459 +@@ -14626,7 +14121,7 @@ msgstr "ストレージプールに対してちょうど一つのホストが期 + #: src/qemu/qemu_conf.c:1163 + #, c-format + msgid "unexpected iscsi volume name '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "予期しない iSCSI ボリューム名 '%s'" + + #: src/qemu/qemu_conf.c:1271 + msgid "'startupPolicy' is only valid for 'file' type volume" +@@ -14634,7 +14129,7 @@ msgstr "'startupPolicy' は 'file' 形式のボリュームのみに対して有 + + #: src/qemu/qemu_conf.c:1290 + msgid "disk source mode is only valid when storage pool is of iscsi type" +-msgstr "" ++msgstr "ディスクソースモードはストレージプールのタイプが iscsi タイプの場合にのみ有効です" + + #: src/qemu/qemu_conf.c:1321 + msgid "Using network volume as disk source is not supported" +@@ -14642,7 +14137,7 @@ msgstr "ディスクソースとしてネットワークボリューム" + + #: src/qemu/qemu_domain.c:219 + msgid "Unable to init qemu driver mutexes" +-msgstr "" ++msgstr "QEMU ドライバーのミューテックスを初期化できません" + + #: src/qemu/qemu_domain.c:259 + msgid "Unexpected QEMU monitor still active during domain deletion" +@@ -14687,7 +14182,7 @@ msgstr "不明なジョブのフェーズ %s" + + #: src/qemu/qemu_domain.c:494 src/qemu/qemu_domain.c:506 + msgid "failed to parse qemu device list" +-msgstr "" ++msgstr "QEMU のデバイス一覧の構文解析に失敗しました" + + #: src/qemu/qemu_domain.c:569 + #, c-format +@@ -14798,16 +14293,12 @@ msgstr "仮想マシン '%s' においてジョブの開始に失敗しました + #: src/qemu/qemu_driver.c:423 + #, c-format + msgid "Failed to allocate memory for snapshot directory for domain %s" +-msgstr "" +-"ドメイン %s のスナップショットディレクトリーに対するメモリーの割り当てに失敗" +-"しました" ++msgstr "ドメイン %s のスナップショットディレクトリーに対するメモリーの割り当てに失敗しました" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:436 + #, c-format + msgid "Failed to open snapshot directory %s for domain %s: %s" +-msgstr "" +-"スナップショットのディレクトリー %s をドメイン %s に対して開けませんでした: " +-"%s" ++msgstr "スナップショットのディレクトリー %s をドメイン %s に対して開けませんでした: %s" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:451 + msgid "Failed to allocate memory for path" +@@ -14955,13 +14446,11 @@ msgstr "動作中のドメインにおいて最大メモリーの容量を変更 + msgid "" + "Unable to change memory of active domain without the balloon device and " + "guest OS balloon driver" +-msgstr "" +-"バルーンデバイスとゲスト OS バルーンドライバーを持たない稼働中のドメインのメ" +-"モリーを変更できません" ++msgstr "バルーンデバイスとゲスト OS バルーンドライバーを持たない稼働中のドメインのメモリーを変更できません" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:2336 + msgid "unable to set balloon driver collection period" +-msgstr "" ++msgstr "バルーンドライバーの収集間隔を設定できません" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:2431 + #, c-format +@@ -14990,15 +14479,12 @@ msgstr "無効な圧縮保存形式 %d" + #: src/qemu/qemu_driver.c:2843 + #, c-format + msgid "Failed to create file '%s': couldn't determine fs type" +-msgstr "" +-"ファイル '%s' の作成に失敗しました: ファイルシステムの形式がわかりませんでし" +-"た" ++msgstr "ファイル '%s' の作成に失敗しました: ファイルシステムの形式がわかりませんでした" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:2845 + #, c-format + msgid "Failed to open file '%s': couldn't determine fs type" +-msgstr "" +-"ファイル '%s' を開けませんでした: ファイルシステムの形式がわかりませんでした" ++msgstr "ファイル '%s' を開けませんでした: ファイルシステムの形式がわかりませんでした" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:2863 + #, c-format +@@ -15071,17 +14557,13 @@ msgstr "ファイル %s を閉じられません" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:3467 + msgid "Invalid dump image format specified in configuration file, using raw" +-msgstr "" +-"無効なダンプイメージ形式が設定ファイルにおいて指定されてました、ロー形式を使" +-"用します" ++msgstr "無効なダンプイメージ形式が設定ファイルにおいて指定されてました、ロー形式を使用します" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:3473 + msgid "" + "Compression program for dump image format in configuration file isn't " + "available, using raw" +-msgstr "" +-"設定ファイルにあるダンプイメージ形式に対する圧縮プログラムが利用できません、" +-"ロー形式を使用します" ++msgstr "設定ファイルにあるダンプイメージ形式に対する圧縮プログラムが利用できません、ロー形式を使用します" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:3570 + msgid "resuming after dump failed" +@@ -15116,24 +14598,22 @@ msgstr "QEMU が適切に仮想 CPU を取り外せませんでした" + #: src/qemu/qemu_driver.c:3982 src/qemu/qemu_process.c:1852 + #, c-format + msgid "got wrong number of vCPU pids from QEMU monitor. got %d, wanted %d" +-msgstr "" +-"QEMU モニターから誤った仮想 CPU 数を取得しました。%d を取得しましたが、%d を" +-"期待しています" ++msgstr "QEMU モニターから誤った仮想 CPU 数を取得しました。%d を取得しましたが、%d を期待しています" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4001 + #, c-format + msgid "unable to add vcpu %zu task %d to cgroup" +-msgstr "" ++msgstr "仮想 CPU %zu タスク %d を cgroup に追加できません" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4032 + #, c-format + msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for vcpu %zu" +-msgstr "" ++msgstr "仮想 CPU %zu の cgroup において cpuset.cpus の設定に失敗しました" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4041 + #, c-format + msgid "failed to set cpu affinity for vcpu %zu" +-msgstr "" ++msgstr "仮想 CPU %zu の CPU アフィニティの設定に失敗しました" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4087 + msgid "cannot change vcpu count of this domain" +@@ -15163,7 +14643,7 @@ msgstr "実行中のドメインにおいて最大値を調整できません" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4221 + msgid "changing of maximum vCPU count isn't supported via guest agent" +-msgstr "" ++msgstr "ゲストエージェントからの vCPU 最大数の変更には対応していません" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4258 + #, c-format +@@ -15214,14 +14694,11 @@ msgstr "永続ドメインの vcpupin XML を更新または追加できませ + msgid "" + "Changing affinity for emulator thread dynamically is not allowed when CPU " + "placement is 'auto'" +-msgstr "" +-"CPU 配置 が 'auto' のとき、エミュレーターのスレッドに対するアフィニティを動的" +-"に変更することはできません" ++msgstr "CPU 配置 が 'auto' のとき、エミュレーターのスレッドに対するアフィニティを動的に変更することはできません" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4667 + msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for emulator threads" +-msgstr "" +-"エミュレーターのスレッドの cgroupにおいて cpuset.cpus の設定に失敗しました" ++msgstr "エミュレーターのスレッドの cgroupにおいて cpuset.cpus の設定に失敗しました" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4674 + msgid "failed to set cpu affinity for emulator threads" +@@ -15255,9 +14732,7 @@ msgstr "cpu アフィニティは使用できません" + msgid "" + "vCPU count provided by the guest agent can only be requested for live " + "domains" +-msgstr "" +-"ゲストエージェントによって提供される vCPU 数はライブのドメインに対してしか要" +-"求できません" ++msgstr "ゲストエージェントによって提供される vCPU 数はライブのドメインに対してしか要求できません" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:5230 src/qemu/qemu_driver.c:5250 + #, c-format +@@ -15316,12 +14791,12 @@ msgstr "disk device='lun' は USB バスに対してサポートされません" + #: src/qemu/qemu_driver.c:6462 + #, c-format + msgid "'%s' controller cannot be hot plugged." +-msgstr "" ++msgstr "'%s' コントローラーがホットプラグできません" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:6529 + #, c-format + msgid "live attach of device '%s' is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "デバイス '%s' の動的接続はサポートされません" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:6580 src/uml/uml_driver.c:2331 + msgid "This type of disk cannot be hot unplugged" +@@ -15335,17 +14810,17 @@ msgstr "ディスクデバイス形式 '%s' は切断できません" + #: src/qemu/qemu_driver.c:6606 + #, c-format + msgid "'%s' controller cannot be hot unplugged." +-msgstr "" ++msgstr "'%s' コントローラーはホットプラグで抜けません。" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:6641 + #, c-format + msgid "live detach of device '%s' is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "デバイス '%s' の動的切断はサポートされません" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:6758 + #, c-format + msgid "live update of device '%s' is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "デバイス '%s' の動的更新はサポートされません" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:6823 + #, c-format +@@ -15359,7 +14834,7 @@ msgstr "ターゲットがすでに存在します" + #: src/qemu/qemu_driver.c:6859 + #, c-format + msgid "persistent attach of device '%s' is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "デバイス '%s' の永続的な接続はサポートされません" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:6924 src/qemu/qemu_hotplug.c:3307 + #, c-format +@@ -15369,7 +14844,7 @@ msgstr "リース %s がロック空間 %s が存在しません" + #: src/qemu/qemu_driver.c:6955 + #, c-format + msgid "persistent detach of device '%s' is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "デバイス '%s' の永続的な切断はサポートされません" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:7013 src/qemu/qemu_driver.c:7019 + #, c-format +@@ -15379,7 +14854,7 @@ msgstr "MAC アドレス %s と一致するデバイスを見つけられませ + #: src/qemu/qemu_driver.c:7035 + #, c-format + msgid "persistent update of device '%s' is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "デバイス '%s' の永続的な更新はサポートされません" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:7712 + #, c-format +@@ -15399,8 +14874,7 @@ msgstr "cgroup メモリーコントローラーがマウントされていま + + #: src/qemu/qemu_driver.c:8156 + msgid "memory hard_limit tunable value must be lower than swap_hard_limit" +-msgstr "" +-"メモリーの hard_limit tunable の値は swap_hard_limit より小さい必要があります" ++msgstr "メモリーの hard_limit tunable の値は swap_hard_limit より小さい必要があります" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:8166 + #, c-format +@@ -15421,8 +14895,7 @@ msgstr "nodeset の構文解析に失敗しました" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:8432 + msgid "change of nodeset for running domain requires strict numa mode" +-msgstr "" +-"実行中のドメインに対してノードセットを変更するには厳格 NUMA モードが必要です" ++msgstr "実行中のドメインに対してノードセットを変更するには厳格 NUMA モードが必要です" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:8442 + msgid "Failed to format nodeset" +@@ -15485,9 +14958,7 @@ msgstr "%s: 探索、又は読み込みに失敗" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:9877 + msgid "flags parameter must be VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL" +-msgstr "" +-"flags パラメーターは VIR_MEMORY_VIRTUAL または VIR_MEMORY_PHYSICAL でなければ" +-"いけません" ++msgstr "flags パラメーターは VIR_MEMORY_VIRTUAL または VIR_MEMORY_PHYSICAL でなければいけません" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:9920 + #, c-format +@@ -15524,21 +14995,18 @@ msgstr "%s の最後までシークできませんでした" + #: src/qemu/qemu_driver.c:10211 src/qemu/qemu_driver.c:10579 + #: src/qemu/qemu_driver.c:10630 + msgid "PrepareTunnel called but no TUNNELLED flag set" +-msgstr "" +-"PrepareTunnel が呼び出されましたが、TUNNELLED フラグが設定されていません" ++msgstr "PrepareTunnel が呼び出されましたが、TUNNELLED フラグが設定されていません" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:10217 src/qemu/qemu_driver.c:10270 + #: src/qemu/qemu_driver.c:10315 + #, c-format + msgid "Cannot use migrate v2 protocol with lock manager %s" +-msgstr "" +-"ロックマネージャー %s を用いてマイグレーション v2 プロトコルを使用できません" ++msgstr "ロックマネージャー %s を用いてマイグレーション v2 プロトコルを使用できません" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:10263 src/qemu/qemu_driver.c:10476 + #: src/qemu/qemu_driver.c:10536 + msgid "Tunnelled migration requested but invalid RPC method called" +-msgstr "" +-"トンネルマイグレーションが要求されましたが、無効な RPC 方式が呼び出されました" ++msgstr "トンネルマイグレーションが要求されましたが、無効な RPC 方式が呼び出されました" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:10895 src/xen/xen_driver.c:2397 + #, c-format +@@ -15566,9 +15034,7 @@ msgstr "ドメインにおいてアクティブなジョブはありません" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:11350 + msgid "cannot abort incoming migration; use virDomainDestroy instead" +-msgstr "" +-"入力中のマイグレーションを中断できません、代わりに virDomainDestroy を使用し" +-"ます" ++msgstr "入力中のマイグレーションを中断できません、代わりに virDomainDestroy を使用します" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:11403 + msgid "domain is not being migrated" +@@ -15594,18 +15060,14 @@ msgstr "reuse はこの QEMU バイナリーでサポートされません" + #: src/qemu/qemu_driver.c:11974 + #, c-format + msgid "internal snapshot for disk %s unsupported for storage type %s" +-msgstr "" +-"ディスク %s の内部スナップショットはストレージ形式 %s に対してサポートされま" +-"せん" ++msgstr "ディスク %s の内部スナップショットはストレージ形式 %s に対してサポートされません" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:11983 + #, c-format + msgid "" + "active qemu domains require external disk snapshots; disk %s requested " + "internal" +-msgstr "" +-"動作中の QEMU ドメインは外部ディスクスナップショットが必要です、ディスク %s " +-"は内部を要求しました" ++msgstr "動作中の QEMU ドメインは外部ディスクスナップショットが必要です、ディスク %s は内部を要求しました" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:11997 + #, c-format +@@ -15627,9 +15089,7 @@ msgstr "ディスク %s に対して既存のファイルがありません: %s" + msgid "" + "external snapshot file for disk %s already exists and is not a block device: " + "%s" +-msgstr "" +-"ディスク %s に対する外部スナップショットファイルがすでに存在し、ブロックデバ" +-"イスではありません: %s" ++msgstr "ディスク %s に対する外部スナップショットファイルがすでに存在し、ブロックデバイスではありません: %s" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:12031 src/qemu/qemu_driver.c:12107 + msgid "unexpected code path" +@@ -15638,22 +15098,16 @@ msgstr "予期しないコードパスです" + #: src/qemu/qemu_driver.c:12040 + msgid "" + "internal checkpoints require at least one disk to be selected for snapshot" +-msgstr "" +-"内部チェックポイントは少なくとも一つのディスクをスナップショットに対して選択" +-"する必要があります" ++msgstr "内部チェックポイントは少なくとも一つのディスクをスナップショットに対して選択する必要があります" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:12048 + msgid "" + "disk-only snapshots require at least one disk to be selected for snapshot" +-msgstr "" +-"ディスク専用スナップショットは少なくとも一つのディスクをスナップショットに対" +-"して選択する必要があります" ++msgstr "ディスク専用スナップショットは少なくとも一つのディスクをスナップショットに対して選択する必要があります" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:12058 + msgid "mixing internal and external snapshots is not supported yet" +-msgstr "" +-"内部スナップショットと外部スナップショットを混在されることはまだサポートされ" +-"ません" ++msgstr "内部スナップショットと外部スナップショットを混在されることはまだサポートされません" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:12073 + msgid "atomic live snapshot of multiple disks is unsupported" +@@ -15661,8 +15115,7 @@ msgstr "複数ディスクの原子性のあるライブスナップショット + + #: src/qemu/qemu_driver.c:12242 + msgid "live disk snapshot not supported with this QEMU binary" +-msgstr "" +-"ライブディスクスナップショットはこの QEMU バイナリーでサポートされません" ++msgstr "ライブディスクスナップショットはこの QEMU バイナリーでサポートされません" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:12535 + msgid "quiesce requires disk-only" +@@ -15688,8 +15141,7 @@ msgstr "無効なスナップショット名 '%s': 名前を '.' から始めら + + #: src/qemu/qemu_driver.c:12610 + msgid "live snapshot creation is supported only with external checkpoints" +-msgstr "" +-"ライブスナップショットの作成は外部チェックポイントのみでサポートされます" ++msgstr "ライブスナップショットの作成は外部チェックポイントのみでサポートされます" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:12620 + #, c-format +@@ -15709,9 +15161,7 @@ msgstr "親 %s が %s にサイクルを作成しました" + #: src/qemu/qemu_driver.c:12652 + #, c-format + msgid "disk-only flag for snapshot %s requires disk-snapshot state" +-msgstr "" +-"スナップショット %s のディスク専用フラグはディスクスナップショットの状態が必" +-"要です" ++msgstr "スナップショット %s のディスク専用フラグはディスクスナップショットの状態が必要です" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:12662 + #, c-format +@@ -15721,17 +15171,13 @@ msgstr "スナップショット %s は UUID %s を使用する必要があり + #: src/qemu/qemu_driver.c:12674 + #, c-format + msgid "cannot change between online and offline snapshot state in snapshot %s" +-msgstr "" +-"スナップショット %s においてスナップショットのオンライン状態とオフライン状態" +-"の間で変更できません" ++msgstr "スナップショット %s においてスナップショットのオンライン状態とオフライン状態の間で変更できません" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:12683 + #, c-format + msgid "" + "cannot change between disk snapshot and system checkpoint in snapshot %s" +-msgstr "" +-"スナップショット %s においてディスクスナップショットとシステムチェックポイン" +-"トの間で変更できません" ++msgstr "スナップショット %s においてディスクスナップショットとシステムチェックポイントの間で変更できません" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:12848 + #, c-format +@@ -15744,10 +15190,9 @@ msgstr "ドメインはカレントスナップショットを持ちません" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:13304 + msgid "" +-"transient domain needs to request run or pause to revert to inactive snapshot" +-msgstr "" +-"一時ドメインは非稼動のスナップショットを復元するために実行または一時停止する" +-"必要があります" ++"transient domain needs to request run or pause to revert to inactive " ++"snapshot" ++msgstr "一時ドメインは非稼動のスナップショットを復元するために実行または一時停止する必要があります" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:13310 + msgid "revert to external disk snapshot not supported yet" +@@ -15760,8 +15205,7 @@ msgstr "スナップショット '%s' にドメイン '%s' のロールバック + + #: src/qemu/qemu_driver.c:13327 + msgid "must respawn qemu to start inactive snapshot" +-msgstr "" +-"停止状態のスナップショットを開始するには QEMU を respawn する必要があります" ++msgstr "停止状態のスナップショットを開始するには QEMU を respawn する必要があります" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:13661 + #, c-format +@@ -15830,9 +15274,7 @@ msgstr "部分的なブロック取り出しはこの QEMU バイナリーでサ + #: src/qemu/qemu_driver.c:14253 + msgid "" + "setting bandwidth at start of block pull not supported with this QEMU binary" +-msgstr "" +-"ブロック取り出しの開始時における帯域の設定はこの QEMU バイナリーでサポートさ" +-"れません" ++msgstr "ブロック取り出しの開始時における帯域の設定はこの QEMU バイナリーでサポートされません" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14265 src/qemu/qemu_driver.c:14472 + #, c-format +@@ -15855,9 +15297,7 @@ msgstr "ドメインが一時的ではありません" + #: src/qemu/qemu_driver.c:14508 + #, c-format + msgid "disk '%s' has backing file, so raw shallow copy is not possible" +-msgstr "" +-"ディスク '%s' にバッキングファイルがあります、ロー形式の浅いコピーをできませ" +-"ん" ++msgstr "ディスク '%s' にバッキングファイルがあります、ロー形式の浅いコピーをできません" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14522 + #, c-format +@@ -15869,9 +15309,7 @@ msgstr "ディスク %s の宛先ファイルがありません: %s" + msgid "" + "external destination file for disk %s already exists and is not a block " + "device: %s" +-msgstr "" +-"ディスク %s の外部宛先ファイルがすでに存在しますが、ブロックデバイスではあり" +-"ません: %s" ++msgstr "ディスク %s の外部宛先ファイルがすでに存在しますが、ブロックデバイスではありません: %s" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14546 + #, c-format +@@ -16001,38 +15439,29 @@ msgstr "マウントポイントの指定が今のところサポートされま + #, c-format + msgid "" + "virtualport type %s is currently not supported on interfaces of type hostdev" +-msgstr "" +-"仮想ポート形式 %s は hostdev 形式のインターフェースにおいて現在サポートされて" +-"いません" ++msgstr "仮想ポート形式 %s は hostdev 形式のインターフェースにおいて現在サポートされていません" + + #: src/qemu/qemu_hostdev.c:390 src/qemu/qemu_hostdev.c:455 + msgid "" + "Interface type hostdev is currently supported on SR-IOV Virtual Functions " + "only" +-msgstr "" +-"インターフェース形式 hostdev は現在 SR-IOV 仮想ファンクションにおいてのみサ" +-"ポートされます" ++msgstr "インターフェース形式 hostdev は現在 SR-IOV 仮想ファンクションにおいてのみサポートされます" + + #: src/qemu/qemu_hostdev.c:404 + #, c-format + msgid "" + "direct setting of the vlan tag is not allowed for hostdev devices using %s " + "mode" +-msgstr "" +-"VLAN タグの直接設定は %s モードを使用している hostdev デバイスに対して許可さ" +-"れません" ++msgstr "VLAN タグの直接設定は %s モードを使用している hostdev デバイスに対して許可されません" + + #: src/qemu/qemu_hostdev.c:417 + msgid "vlan trunking is not supported by SR-IOV network devices" +-msgstr "" +-"VLAN トランキングは SR-IOV ネットワークデバイスによりサポートされません" ++msgstr "VLAN トランキングは SR-IOV ネットワークデバイスによりサポートされません" + + #: src/qemu/qemu_hostdev.c:423 + #, c-format + msgid "vlan can only be set for SR-IOV VFs, but %s is not a VF" +-msgstr "" +-"VLAN は SR-IOV 仮想ファンクションに対してのみ設定できますが、%s は仮想ファン" +-"クションではありません" ++msgstr "VLAN は SR-IOV 仮想ファンクションに対してのみ設定できますが、%s は仮想ファンクションではありません" + + #: src/qemu/qemu_hostdev.c:513 + #, c-format +@@ -16089,9 +15518,7 @@ msgstr "ターゲット %s:%d はすでに存在します" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:373 + msgid "USB controller hotplug unsupported in this QEMU binary" +-msgstr "" +-"USB コントローラーのホットプラグはこの QEMU バイナリーにおいてサポートされま" +-"せん" ++msgstr "USB コントローラーのホットプラグはこの QEMU バイナリーにおいてサポートされません" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:488 + #, c-format +@@ -16105,8 +15532,7 @@ msgstr "SCSI コントローラー %d は PCI アドレスがありません" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:719 + msgid "installed qemu version does not support host_net_add" +-msgstr "" +-"インストールされている QEMU のバージョンは host_net_add をサポートしません" ++msgstr "インストールされている QEMU のバージョンは host_net_add をサポートしません" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:780 + msgid "virtio-s390 net device cannot be hotplugged." +@@ -16118,8 +15544,7 @@ msgstr "VLAN なしでネットワークデバイスを接続できません" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:893 + msgid "device alias not found: cannot set link state to down" +-msgstr "" +-"デバイスのエイリアスが見つかりません: リンクステートをダウンに設定できません" ++msgstr "デバイスのエイリアスが見つかりません: リンクステートをダウンに設定できません" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:905 + msgid "setting of link state not supported: Link is up" +@@ -16131,15 +15556,15 @@ msgstr "ゲストが活性挿入中に予期せず終了しました" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1155 + msgid "attaching serial console is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "シリアルコンソールの接続はサポートされません" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1161 + msgid "chardev already exists" +-msgstr "" ++msgstr "キャラクターデバイスがすでに存在します" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1197 + msgid "detaching serial console is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "シリアルコンソールの切断はサポートされません" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1357 + #, c-format +@@ -16189,14 +15614,11 @@ msgstr "フィルターは %s 形式のインターフェースにおいてサ + #, c-format + msgid "" + "failed to add new filter rules to '%s' - attempting to restore old rules" +-msgstr "" +-"新しいフィルタールールを '%s' に追加することに失敗しました - 古いルールを復元" +-"しています" ++msgstr "新しいフィルタールールを '%s' に追加することに失敗しました - 古いルールを復元しています" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1638 + msgid "can't change link state: device alias not found" +-msgstr "" +-"リンクステートを変更できません: デバイスのエイリアスが見つかりませんでした" ++msgstr "リンクステートを変更できません: デバイスのエイリアスが見つかりませんでした" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1676 + msgid "cannot find existing network device to modify" +@@ -16210,8 +15632,7 @@ msgstr "'%s' ネットワーク形式の設定を変更できません" + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1707 + #, c-format + msgid "cannot change network interface mac address from %s to %s" +-msgstr "" +-"ネットワークインターフェースの MAC アドレスを %s から %s に変更できません" ++msgstr "ネットワークインターフェースの MAC アドレスを %s から %s に変更できません" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1716 + #, c-format +@@ -16278,8 +15699,7 @@ msgstr "VNC グラフィックにおいて設定されているリッスンア + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2072 + msgid "cannot change listen address setting on spice graphics" +-msgstr "" +-"SPICE グラフィックにおいて設定されているリッスンアドレスを変更できません" ++msgstr "SPICE グラフィックにおいて設定されているリッスンアドレスを変更できません" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2081 + msgid "cannot change listen network setting on vnc graphics" +@@ -16287,8 +15707,7 @@ msgstr "VNC グラフィックスのリッスンネットワーク設定を変 + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2082 + msgid "cannot change listen network setting on spice graphics" +-msgstr "" +-"SPICE グラフィックにおいてリッスンするネットワークの設定を変更できません" ++msgstr "SPICE グラフィックにおいてリッスンするネットワークの設定を変更できません" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2100 + msgid "cannot change port settings on vnc graphics" +@@ -16319,11 +15738,11 @@ msgstr "'%s' において ebtables ルールの削除に失敗しました" + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2557 + #, c-format + msgid "don't know how to remove a %s device" +-msgstr "" ++msgstr "%s デバイスの削除方法がわかりません" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2612 + msgid "Unable to wait on unplug condition" +-msgstr "" ++msgstr "取り外し条件を待てません" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2644 src/qemu/qemu_hotplug.c:2836 + #, c-format +@@ -16365,8 +15784,7 @@ msgstr "デバイスを切断できませんでした: デバイスがビジー + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2890 + #, c-format + msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x" +-msgstr "" +-"マルチファンクション PCI デバイスを活性抜線できません: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x" ++msgstr "マルチファンクション PCI デバイスを活性抜線できません: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2926 src/qemu/qemu_hotplug.c:2957 + msgid "device cannot be detached without a device alias" +@@ -16389,8 +15807,7 @@ msgstr "ホスト USB デバイス %03d.%03d が見つかりません" + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3065 + #, c-format + msgid "host usb device vendor=0x%.4x product=0x%.4x not found" +-msgstr "" +-"ホスト USB デバイス vendor=0x%.4x product=0x%.4x が見つかりませんでした" ++msgstr "ホスト USB デバイス vendor=0x%.4x product=0x%.4x が見つかりませんでした" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3071 + #, c-format +@@ -16436,9 +15853,7 @@ msgstr "%s から証明書データを読み込めません: %s" + #: src/qemu/qemu_migration.c:366 src/util/virnetdevopenvswitch.c:218 + #, c-format + msgid "Unable to run command to get OVS port data for interface %s" +-msgstr "" +-"インターフェース %s の OVS ポートのデータを取得するためのコマンドを実行できま" +-"せん" ++msgstr "インターフェース %s の OVS ポートのデータを取得するためのコマンドを実行できません" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:405 + msgid "Unable to obtain host UUID" +@@ -16594,9 +16009,7 @@ msgstr "ドメインに割り当てられた非 USB ホストデバイスがあ + + #: src/qemu/qemu_migration.c:1502 + msgid "Migration may lead to data corruption if disks use cache != none" +-msgstr "" +-"ディスクが cache != none を使用していると、マイグレーションによりデータが破損" +-"するかもしれません" ++msgstr "ディスクが cache != none を使用していると、マイグレーションによりデータが破損するかもしれません" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:1556 + msgid "Compressed migration is not supported by target QEMU binary" +@@ -16646,8 +16059,7 @@ msgstr "無効な tlsPort 番号: %s" + #: src/qemu/qemu_migration.c:1877 src/util/virnetdevopenvswitch.c:252 + #, c-format + msgid "Unable to run command to set OVS port data for interface %s" +-msgstr "" +-"インターフェース %s の OVS ポートデータを設定するコマンドを実行できません" ++msgstr "インターフェース %s の OVS ポートデータを設定するコマンドを実行できません" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:2000 + msgid "NBD in tunnelled migration is currently not supported" +@@ -16679,15 +16091,13 @@ msgstr "トンネルマイグレーションのパイプを渡せません" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:2473 + msgid "tunnelled migration requested but NULL stream passed" +-msgstr "" +-"トンネルマイグレーションが要求されましたが、NULL ストリームが渡されました" ++msgstr "トンネルマイグレーションが要求されましたが、NULL ストリームが渡されました" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:2533 + msgid "" +-"hostname on destination resolved to localhost, but migration requires an FQDN" +-msgstr "" +-"宛先におけるホスト名は localhost に解決されましたが、マイグレーションには " +-"FQDN が必要です" ++"hostname on destination resolved to localhost, but migration requires an " ++"FQDN" ++msgstr "宛先におけるホスト名は localhost に解決されましたが、マイグレーションには FQDN が必要です" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:2553 + msgid "only tcp URIs are supported for KVM/QEMU migrations" +@@ -16739,8 +16149,7 @@ msgstr "ファイル記述子 %d をブロックに設定できません" + #: src/qemu/qemu_migration.c:3095 + #, c-format + msgid "Migration with lock driver %s requires cookie support" +-msgstr "" +-"ロックドライバー %s を用いたマイグレーションはクッキーのサポートが必要です" ++msgstr "ロックドライバー %s を用いたマイグレーションはクッキーのサポートが必要です" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:3215 + msgid "failed to accept connection from qemu" +@@ -16757,8 +16166,7 @@ msgstr "リモート libvirt URI %s への接続に失敗しました: %s" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:3920 + msgid "Destination libvirt does not support peer-to-peer migration protocol" +-msgstr "" +-"宛先 libvirt がピアツーピアマイグレーションプロトコルをサポートしません" ++msgstr "宛先 libvirt がピアツーピアマイグレーションプロトコルをサポートしません" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:4063 src/qemu/qemu_migration.c:4145 + #, c-format +@@ -16829,16 +16237,16 @@ msgstr "モニター条件を待てません" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:967 + msgid "Cannot determine balloon device path" +-msgstr "" ++msgstr "バルーンデバイスのパスを確定できません" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:975 + msgid "Memory balloon model must be virtio to get memballoon path" +-msgstr "" ++msgstr "メモリーバルーンのパスを取得するにはメモリーバルーンモデルを virtio にする必要があります" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:1011 + msgid "" + "Property 'guest-stats-polling-interval' not found on memory balloon driver." +-msgstr "" ++msgstr "メモリーバルーンドライバーに 'guest-stats-polling-interval' のプロパティが見つかりませんでした。" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:1054 + msgid "Unable to unescape command" +@@ -16944,9 +16352,7 @@ msgstr "ファイルディスクリプターが有効である必要がありま + #: src/qemu/qemu_monitor.c:2511 src/qemu/qemu_monitor.c:2579 + #, c-format + msgid "qemu is not using a unix socket monitor, cannot send fd %s" +-msgstr "" +-"QEMU が unix ソケットモニターを使用していません、ファイル記述子 %s を送信でき" +-"ません" ++msgstr "QEMU が unix ソケットモニターを使用していません、ファイル記述子 %s を送信できません" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:2573 + msgid "fd and fdset must be valid" +@@ -17037,7 +16443,7 @@ msgstr "human monitor command に return data がありませんでした" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1096 + msgid "query-status reply was missing return data" +-msgstr "query-status reply に return data がありませんでした" ++msgstr "query-status の応答に返り値がありませんでした" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1102 + msgid "query-status reply was missing running state" +@@ -17045,7 +16451,7 @@ msgstr "query-status reply に running state がありませんでした" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1199 + msgid "cpu reply was missing return data" +-msgstr "cpu reply に return data がありませんでした" ++msgstr "cpu の応答に返り値がありませんでした" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1205 + msgid "cpu information was not an array" +@@ -17061,7 +16467,7 @@ msgstr "キャラクターデバイスの情報に配列要素がありません + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1298 + msgid "info kvm reply was missing return data" +-msgstr "info kvm reply は返り値がありませんでした" ++msgstr "info kvm の応答に返り値がありませんでした" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1305 + msgid "info kvm reply missing 'running' field" +@@ -17069,16 +16475,16 @@ msgstr "info kvm reply は 'running' 項目がありません" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1355 + msgid "info balloon reply was missing return data" +-msgstr "info balloon reply に return data がありませんでした" ++msgstr "info balloon の応答に返り値がありませんでした" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1362 + msgid "info balloon reply was missing balloon data" +-msgstr "info balloon reply に balloon data がありませんでした" ++msgstr "info balloon の応答に balloon データがありませんでした" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1455 src/qemu/qemu_monitor_json.c:4661 + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4704 + msgid "qom-get reply was missing return data" +-msgstr "" ++msgstr "qom-get の応答に返り値がありませんでした" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1539 + msgid "block info reply was missing device list" +@@ -17133,7 +16539,7 @@ msgstr "query-migrate-cache-size 応答に 'return' データがありません + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2364 + msgid "info migration reply was missing return data" +-msgstr "info migration reply に return data がありませんでした" ++msgstr "info migration の応答に返り値がありませんでした" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2370 + msgid "info migration reply was missing return status" +@@ -17151,8 +16557,7 @@ msgstr "マイグレーションが有効でしたが、RAM の情報が設定 + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2403 + msgid "migration was active, but RAM 'transferred' data was missing" +-msgstr "" +-"マイグレーションが有効でしたが、RAM の '転送済み' データがありませんでした" ++msgstr "マイグレーションが有効でしたが、RAM の '転送済み' データがありませんでした" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2410 + msgid "migration was active, but RAM 'remaining' data was missing" +@@ -17164,19 +16569,15 @@ msgstr "マイグレーションが有効でしたが、RAM の '合計' デー + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2435 + msgid "disk migration was active, but 'transferred' data was missing" +-msgstr "" +-"ディスクマイグレーションがアクティブでしたが、'転送済み' データがありませんで" +-"した" ++msgstr "ディスクマイグレーションがアクティブでしたが、'転送済み' データがありませんでした" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2444 + msgid "disk migration was active, but 'remaining' data was missing" +-msgstr "" +-"ディスクマイグレーションがアクティブでしたが、'残り' データがありませんでした" ++msgstr "ディスクマイグレーションがアクティブでしたが、'残り' データがありませんでした" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2453 + msgid "disk migration was active, but 'total' data was missing" +-msgstr "" +-"ディスクマイグレーションがアクティブでしたが、'合計' データがありませんでした" ++msgstr "ディスクマイグレーションがアクティブでしたが、'合計' データがありませんでした" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2466 + msgid "XBZRLE is active, but 'cache-size' data was missing" +@@ -17226,7 +16627,7 @@ msgstr "不完全な返り情報" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2961 + msgid "character device reply was missing return data" +-msgstr "キャラクターデバイスの応答に戻りデータがありませんでした" ++msgstr "キャラクターデバイスの応答に返り値がありませんでした" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2967 + msgid "character device information was not an array" +@@ -17248,14 +16649,12 @@ msgstr "query-pci は JSON モードにおいてサポートされません" + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3135 + msgid "" + "deleting disk is not supported. This may leak data if disk is reassigned" +-msgstr "" +-"ディスクの削除はサポートされません。ディスクが再割り当てされると、データの漏" +-"えいを引き起こすかもしれません。" ++msgstr "ディスクの削除はサポートされません。ディスクが再割り当てされると、データの漏えいを引き起こすかもしれません。" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3427 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2880 + #, c-format + msgid "keycode %zu is invalid: 0x%X" +-msgstr "" ++msgstr "キーコード %zu が無効です: 0x%X" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3508 + msgid "entry was missing 'device'" +@@ -17279,7 +16678,7 @@ msgstr "エントリーに 'len' がありませんでした" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3567 + msgid "reply was missing return data" +-msgstr "reply に return data がありません" ++msgstr "応答に返り値がありませんでした" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3573 + msgid "unrecognized format of block job information" +@@ -17399,7 +16798,7 @@ msgstr "query-machines の応答データに不正な形式の 'alias' があり + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4055 + msgid "query-machines reply has malformed 'cpu-max' data" +-msgstr "" ++msgstr "query-machines の応答に不正な形式の 'cpu-max' データがあります" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4115 + msgid "query-cpu-definitions reply was missing return data" +@@ -17435,7 +16834,7 @@ msgstr "query-events の応答データが配列ではありませんでした" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4276 + msgid "query-events reply data was missing 'name'" +-msgstr "query-events の応答データに 'name' がありません" ++msgstr "query-events の応答データに 'name' がありませんでした" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4333 + msgid "query-command-line-options reply was missing return data" +@@ -17451,13 +16850,11 @@ msgstr "query-command-line-options の応答データに 'option' がありま + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4373 + msgid "query-command-line-options parameter data was not an array" +-msgstr "" +-"query-command-line-options のパラメーターデータが配列ではありませんでした" ++msgstr "query-command-line-options のパラメーターデータが配列ではありませんでした" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4388 + msgid "query-command-line-options parameter data was missing 'name'" +-msgstr "" +-"query-command-line-options のパラメーターデータに 'name' がありませんでした" ++msgstr "query-command-line-options のパラメーターデータに 'name' がありませんでした" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4445 + msgid "query-kvm reply was missing return data" +@@ -17481,29 +16878,29 @@ msgstr "qom-list-types の応答データに 'name' がありませんでした" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4564 + msgid "qom-list reply was missing return data" +-msgstr "" ++msgstr "qom-list の応答に返り値がありませんでした" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4570 + msgid "qom-list reply data was not an array" +-msgstr "" ++msgstr "qom-list の応答データが配列ではありませんでした" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4590 + msgid "qom-list reply data was missing 'name'" +-msgstr "" ++msgstr "qom-list の応答データに 'name' がありませんでした" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4600 + msgid "qom-list reply has malformed 'type' data" +-msgstr "" ++msgstr "qom-list の応答データに不正な形式の 'type' データがありました" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4696 + #, c-format + msgid "qom-get invalid object property type %d" +-msgstr "" ++msgstr "qom-get では %d は無効なオブジェクトプロパティタイプです" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4759 + #, c-format + msgid "qom-set invalid object property type %d" +-msgstr "" ++msgstr "qom-set では %d は無効なオブジェクトプロパティタイプです" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4815 + msgid "device-list-properties reply was missing return data" +@@ -17523,7 +16920,7 @@ msgstr "query-target の応答に返り値がありませんでした" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4884 + msgid "query-target reply was missing arch data" +-msgstr "query-target reply にアーキテクチャーデータがありませんでした" ++msgstr "query-target の応答にアーキテクチャーデータがありませんでした" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4927 + msgid "missing migration capabilities" +@@ -17555,15 +16952,15 @@ msgstr "%s 配列要素にデータが含まれていません" + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5322 + #, c-format + msgid "Unsupported char device type '%d'" +-msgstr "" ++msgstr "サポートされないキャラクターデバイス形式 '%d'" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5374 + msgid "chardev-add reply was missing return data" +-msgstr "" ++msgstr "chardev-add の応答に返り値がありませんでした" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5380 + msgid "chardev-add reply was missing pty path" +-msgstr "" ++msgstr "chardev-add の応答に pty パスがありませんでした" + + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:178 + msgid "Password request seen, but no handler available" +@@ -17743,9 +17140,7 @@ msgstr "ディスクイメージファイルのオープンに失敗しました + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2630 + msgid "" + "deleting drive is not supported. This may leak data if disk is reassigned" +-msgstr "" +-"ドライブの削除はサポートされません。 ディスクが再割り当てされると、これによ" +-"りデータが漏れるかもしれません" ++msgstr "ドライブの削除はサポートされません。 ディスクが再割り当てされると、これによりデータが漏れるかもしれません" + + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2642 + #, c-format +@@ -17885,7 +17280,7 @@ msgstr "nodeset を cpuset に変換できませんでした" + + #: src/qemu/qemu_process.c:1934 + msgid "Cannot setup CPU affinity until process is started" +-msgstr "" ++msgstr "プロセスが開始されるまで CPU アフィニティをセットアップできません" + + #: src/qemu/qemu_process.c:1983 + msgid "Setting of link state is not supported by this qemu" +@@ -17948,9 +17343,7 @@ msgstr "SPICE の未使用ポートが見つかりません" + msgid "" + "Auto allocation of spice TLS port requested but spice TLS is disabled in " + "qemu.conf" +-msgstr "" +-"SPICE TLS ポートの自動割り当てが要求されましたが、TLS が qemu.conf において無" +-"効化されています" ++msgstr "SPICE TLS ポートの自動割り当てが要求されましたが、TLS が qemu.conf において無効化されています" + + #: src/qemu/qemu_process.c:3397 + msgid "Unable to find an unused port for SPICE TLS" +@@ -17958,7 +17351,7 @@ msgstr "SPICE TLS の未使用ポートが見つかりません" + + #: src/qemu/qemu_process.c:3424 + msgid "Maximum CPUs greater than specified machine type limit" +-msgstr "" ++msgstr "最大 CPU が指定されたマシン形式の制限値より大きいです" + + #: src/qemu/qemu_process.c:3480 src/qemu/qemu_process.c:4342 + #: src/uml/uml_driver.c:1036 +@@ -17981,9 +17374,8 @@ msgid "" + "enabled in the host BIOS, and host configuration is setup to load the kvm " + "modules." + msgstr "" +-"ドメインが KVM を必要としていますが、利用可能ではありません。仮想化機能がホス" +-"トの BIOS において有効になっていること、およびホストの設定が kvm モジュールを" +-"読み込むために設定されていることを確認してください。" ++"ドメインが KVM を必要としていますが、利用可能ではありません。仮想化機能がホストの BIOS において有効になっていること、およびホストの設定が " ++"kvm モジュールを読み込むために設定されていることを確認してください。" + + #: src/qemu/qemu_process.c:3678 + msgid "Failed to build pidfile path." +@@ -18016,9 +17408,7 @@ msgstr "バルーンを %lld に設定できません" + #: src/qemu/qemu_process.c:4135 + #, c-format + msgid "failed to remove ebtables rule to allow MAC address on '%s'" +-msgstr "" +-"'%s' において MAC アドレスを許可するために、ebtables ルールの削除に失敗しまし" +-"た" ++msgstr "'%s' において MAC アドレスを許可するために、ebtables ルールの削除に失敗しました" + + #: src/remote/remote_client_bodies.h:17 src/remote/remote_client_bodies.h:2348 + #: src/remote/remote_client_bodies.h:2387 +@@ -18066,11 +17456,10 @@ msgstr "unix ソケットとリモートサーバー '%s' の使用はサポー + + #: src/remote/remote_driver.c:480 + msgid "" +-"remote_open: transport in URL not recognised (should be tls|unix|ssh|ext|tcp|" +-"libssh2)" ++"remote_open: transport in URL not recognised (should be " ++"tls|unix|ssh|ext|tcp|libssh2)" + msgstr "" +-"remote_open: URL の転送方式が認識できません (tls|unix|ssh|ext|tcp|libssh2 の" +-"どれかにする必要があります)" ++"remote_open: URL の転送方式が認識できません (tls|unix|ssh|ext|tcp|libssh2 のどれかにする必要があります)" + + #: src/remote/remote_driver.c:604 + msgid "remote_open: for 'ext' transport, command is required" +@@ -18084,9 +17473,7 @@ msgstr "GNUTLS サポートがこのビルドにおいて利用できません" + msgid "" + "Connecting to session instance without socket path is not supported by the " + "libssh2 connection driver" +-msgstr "" +-"libssh2 接続ドライバーではソケットパスを使用しないセッションインスタンスへの" +-"接続は対応していません" ++msgstr "libssh2 接続ドライバーではソケットパスを使用しないセッションインスタンスへの接続は対応していません" + + #: src/remote/remote_driver.c:704 + #, c-format +@@ -18094,21 +17481,18 @@ msgid "" + "Unable to locate libvirtd daemon in %s (to override, set $LIBVIRTD_PATH to " + "the name of the libvirtd binary)" + msgstr "" +-"%s にある libvirtd デーモンの位置を決められません (上書きするに" +-"は、$LIBVIRTD_PATH に libvirtd バイナリーの名前を設定します)" ++"%s にある libvirtd デーモンの位置を決められません (上書きするには、$LIBVIRTD_PATH に libvirtd " ++"バイナリーの名前を設定します)" + + #: src/remote/remote_driver.c:726 + msgid "" + "Connecting to session instance without socket path is not supported by the " + "ssh connection driver" +-msgstr "" +-"ssh 接続ドライバーではソケットパスを使用しないセッションインスタンスへの接続" +-"は対応していません" ++msgstr "ssh 接続ドライバーではソケットパスを使用しないセッションインスタンスへの接続は対応していません" + + #: src/remote/remote_driver.c:768 + msgid "transport methods unix, ssh and ext are not supported under Windows" +-msgstr "" +-"トランスポートメソッド unix の ssh と ext は Windows ではサポートがありません" ++msgstr "トランスポートメソッド unix の ssh と ext は Windows ではサポートがありません" + + #: src/remote/remote_driver.c:1221 + msgid "remoteNodeGetCPUStats: returned number of stats exceeds limit" +@@ -18296,9 +17680,7 @@ msgstr "コーラーが cookieout または cookieoutlen を無視します" + msgid "" + "the caller doesn't support keepalive protocol; perhaps it's missing event " + "loop implementation" +-msgstr "" +-"コーラーがキープアライブプロトコルをサポートしません。おそらくイベントループ" +-"が実装されていません。" ++msgstr "コーラーがキープアライブプロトコルをサポートしません。おそらくイベントループが実装されていません。" + + #: src/rpc/virkeepalive.c:254 + msgid "keepalive interval already set" +@@ -18336,16 +17718,12 @@ msgstr "サーバー検証(証明書または IP アドレス)に失敗し + #: src/rpc/virnetclient.c:978 + #, c-format + msgid "no call waiting for reply with prog %d vers %d serial %d" +-msgstr "" +-"プログラム %d バージョン %d シリアル %d を持つ応答に対して待ち合わせている" +-"コールがありません" ++msgstr "プログラム %d バージョン %d シリアル %d を持つ応答に対して待ち合わせているコールがありません" + + #: src/rpc/virnetclient.c:1147 + #, c-format + msgid "got unexpected RPC call prog %d vers %d proc %d type %d" +-msgstr "" +-"予期しない RPC コールのプログラム %d バージョン %d プロセス %d 種類 %d があり" +-"ました" ++msgstr "予期しない RPC コールのプログラム %d バージョン %d プロセス %d 種類 %d がありました" + + #: src/rpc/virnetclient.c:1530 + msgid "poll on socket failed" +@@ -18450,16 +17828,12 @@ msgstr "メッセージ長をデコードできません" + #: src/rpc/virnetmessage.c:127 + #, c-format + msgid "packet %d bytes received from server too small, want %d" +-msgstr "" +-"サーバーから受信したパケット %d バイトは小さすぎますが、%d バイトが期待されま" +-"す" ++msgstr "サーバーから受信したパケット %d バイトは小さすぎますが、%d バイトが期待されます" + + #: src/rpc/virnetmessage.c:137 + #, c-format + msgid "packet %d bytes received from server too large, want %d" +-msgstr "" +-"サーバーから受信したパケット %d バイトは大きすぎますが、%d バイトが期待されま" +-"す" ++msgstr "サーバーから受信したパケット %d バイトは大きすぎますが、%d バイトが期待されます" + + #: src/rpc/virnetmessage.c:177 + msgid "Unable to decode header until len is received" +@@ -18511,8 +17885,7 @@ msgstr "メッセージペイロードをデコードできません" + #: src/rpc/virnetmessage.c:431 + #, c-format + msgid "Stream data too long to send (%zu bytes needed, %zu bytes available)" +-msgstr "" +-"ストリームデータが送信するには長すぎます (%zu バイト必要, %zu バイト利用可能)" ++msgstr "ストリームデータが送信するには長すぎます (%zu バイト必要, %zu バイト利用可能)" + + #: src/rpc/virnetmessage.c:526 + msgid "Library function returned error but did not set virError" +@@ -18541,8 +17914,7 @@ msgstr "不正な形式の TLS ホワイトリスト正規表現 '%s'" + #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:152 + #, c-format + msgid "SASL client identity '%s' not allowed in whitelist" +-msgstr "" +-"SASL クライアント識別子 '%s' がホワイトリストにおいて許可されていません" ++msgstr "SASL クライアント識別子 '%s' がホワイトリストにおいて許可されていません" + + #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:156 + msgid "Client's username is not on the list of allowed clients" +@@ -18686,8 +18058,7 @@ msgstr "リモートソケット名を取得できません" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:532 + msgid "Auto-spawn of daemon requested, but no binary specified" +-msgstr "" +-"デーモンの自動 spawn が要求されましたが、バイナリーが指定されていません" ++msgstr "デーモンの自動 spawn が要求されましたが、バイナリーが指定されていません" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:566 + #, c-format +@@ -19045,9 +18416,7 @@ msgstr "SSH ホスト鍵の取得に失敗しました: %s" + #: src/rpc/virnetsshsession.c:333 + msgid "" + "No user interaction callback provided: Can't verify the session host key" +-msgstr "" +-"ユーザー対話式コールバックが提供されていません: セッションホスト鍵を検証でき" +-"ません" ++msgstr "ユーザー対話式コールバックが提供されていません: セッションホスト鍵を検証できません" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:350 src/rpc/virnetsshsession.c:785 + msgid "no suitable method to retrieve authentication credentials" +@@ -19060,9 +18429,7 @@ msgstr "SSH ホスト鍵ハッシュの計算に失敗しました" + #: src/rpc/virnetsshsession.c:379 + #, c-format + msgid "Accept SSH host key with hash '%s' for host '%s:%d' (%s/%s)?" +-msgstr "" +-"ハッシュ '%s' を持つ SSH ホスト鍵をホスト '%s:%d' (%s/%s) に対して受け取りま" +-"すか?" ++msgstr "ハッシュ '%s' を持つ SSH ホスト鍵をホスト '%s:%d' (%s/%s) に対して受け取りますか?" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:390 + msgid "failed to retrieve decision to accept host key" +@@ -19094,9 +18461,9 @@ msgid "" + "from stored identity. Please verify the new host key '%s' to avoid possible " + "man in the middle attack. The key is stored in '%s'." + msgstr "" +-"!!! SSH ホスト鍵の検証に失敗しました !!!: ホスト '%s:%d' の識別情報が保存され" +-"ている識別情報と異なります。中間者攻撃の可能性を避けるために、新しいホスト鍵 " +-"'%s' を検証してください。鍵は '%s' に保存されています。" ++"!!! SSH ホスト鍵の検証に失敗しました !!!: ホスト '%s:%d' " ++"の識別情報が保存されている識別情報と異なります。中間者攻撃の可能性を避けるために、新しいホスト鍵 '%s' を検証してください。鍵は '%s' " ++"に保存されています。" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:497 + #, c-format +@@ -19105,7 +18472,7 @@ msgstr "SSH ホスト鍵の検証に失敗しました: %s" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:502 + msgid "Unknown error value" +-msgstr "未知のエラー値" ++msgstr "不明なエラー値" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:526 + msgid "Failed to connect to ssh agent" +@@ -19136,9 +18503,7 @@ msgstr "秘密鍵 '%s' を用いた認証に失敗しました: %s" + #: src/rpc/virnetsshsession.c:616 + msgid "" + "No user interaction callback provided: Can't retrieve private key passphrase" +-msgstr "" +-"ユーザー対話式コールバックが提供されていません: 秘密鍵パスフレーズを取得でき" +-"ません" ++msgstr "ユーザー対話式コールバックが提供されていません: 秘密鍵パスフレーズを取得できません" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:634 + msgid "no suitable method to retrieve key passphrase" +@@ -19155,11 +18520,11 @@ msgstr "秘密鍵のパスフレーズの取得に失敗しました: コール + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:706 + msgid "Can't perform authentication: Authentication callback not provided" +-msgstr "" ++msgstr "認証を行なえません: 認証コールバックが指定されていません" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:718 + msgid "failed to retrieve password" +-msgstr "" ++msgstr "パスワードの取得に失敗しました" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:740 src/util/virerror.c:987 + #, c-format +@@ -19170,8 +18535,7 @@ msgstr "認証に失敗しました: %s" + msgid "" + "Can't perform keyboard-interactive authentication: Authentication callback " + "not provided " +-msgstr "" +-"キーボード対話式認証を実行できません: 認証のコールバックが指定されていません" ++msgstr "キーボード対話式認証を実行できません: 認証のコールバックが指定されていません" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:793 + msgid "failed to retrieve credentials" +@@ -19231,9 +18595,7 @@ msgstr "SSH エージェント認証にユーザー名を指定する必要が + #: src/rpc/virnetsshsession.c:1081 + msgid "" + "Username and key file path must be provided for private key authentication" +-msgstr "" +-"SSH エージェント認証にユーザー名とキーファイルのパスを指定する必要がありま" +-"す。" ++msgstr "SSH エージェント認証にユーザー名とキーファイルのパスを指定する必要があります。" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:1193 + #, c-format +@@ -19335,8 +18697,7 @@ msgstr "証明書 %s の基本制限が CA を表示しますが、サーバー + #, c-format + msgid "" + "The certificate %s basic constraints show a CA, but we need one for a client" +-msgstr "" +-"証明書 %s の基本制限が CA を表示しますが、クライアント用のものが必要です" ++msgstr "証明書 %s の基本制限が CA を表示しますが、クライアント用のものが必要です" + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:198 + #, c-format +@@ -19395,10 +18756,9 @@ msgid "" + "the Distinguished Name field in the client certificate, or run this daemon " + "with --verbose option." + msgstr "" +-"クライアントの識別名が許可クライアント (tls_allowed_dn_list) の一覧にありませ" +-"ん。クライアント証明書にある識別名の項目を表示するには 'certtool -i --infile " +-"clientcert.pem' を使用してください。または、このデーモンを --verbose オプショ" +-"ンとともに実行してください。" ++"クライアントの識別名が許可クライアント (tls_allowed_dn_list) " ++"の一覧にありません。クライアント証明書にある識別名の項目を表示するには 'certtool -i --infile clientcert.pem' " ++"を使用してください。または、このデーモンを --verbose オプションとともに実行してください。" + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:419 + #, c-format +@@ -19703,8 +19063,7 @@ msgid "" + "security label driver mismatch: '%s' model configured for domain, but " + "hypervisor driver is '%s'." + msgstr "" +-"セキュリティラベルドライバーの不一致: ドメインに対して '%s' モデルが設定され" +-"ていますが、ハイパーバイザーのドライバーは '%s' です。" ++"セキュリティラベルドライバーの不一致: ドメインに対して '%s' モデルが設定されていますが、ハイパーバイザーのドライバーは '%s' です。" + + #: src/security/security_apparmor.c:596 + msgid "error calling aa_change_profile()" +@@ -19722,9 +19081,7 @@ msgstr "無効なセキュリティラベル '%s'" + + #: src/security/security_dac.c:113 + msgid "Failed to determine default DAC seclabel for an unknown object" +-msgstr "" +-"不明なオブジェクトに対するデフォルトの DAC セキュリティラベルを決められません" +-"でした" ++msgstr "不明なオブジェクトに対するデフォルトの DAC セキュリティラベルを決められませんでした" + + #: src/security/security_dac.c:128 + #, c-format +@@ -19733,9 +19090,7 @@ msgstr "ドメイン '%s' 向け DAC セキュリティラベルを決定でき + + #: src/security/security_dac.c:183 + msgid "Failed to determine default DAC imagelabel for an unknown object" +-msgstr "" +-"不明なオブジェクトに対するデフォルトの DAC イメージラベルを決められませんでし" +-"た" ++msgstr "不明なオブジェクトに対するデフォルトの DAC イメージラベルを決められませんでした" + + #: src/security/security_dac.c:193 + #, c-format +@@ -19764,8 +19119,7 @@ msgstr "セキュリティラベルモデル %s は SELinux をサポートし + #: src/security/security_dac.c:1061 + #, c-format + msgid "missing label for static security driver in domain %s" +-msgstr "" +-"ドメイン %s における静的セキュリティドライバーに対するラベルがありません" ++msgstr "ドメイン %s における静的セキュリティドライバーに対するラベルがありません" + + #: src/security/security_dac.c:1073 + #, c-format +@@ -19789,9 +19143,7 @@ msgstr "セキュリティドライバー %s が見つかりません" + + #: src/security/security_manager.c:170 + msgid "Security driver \"none\" cannot create confined guests" +-msgstr "" +-"セキュリティドライバー \"none\" はセキュリティ強化されたゲストを作成できませ" +-"ん" ++msgstr "セキュリティドライバー \"none\" はセキュリティ強化されたゲストを作成できません" + + #: src/security/security_manager.c:460 + #, c-format +@@ -19872,8 +19224,7 @@ msgstr "SELinux lxc コンテキストファイル '%s' を開けません" + #: src/security/security_selinux.c:428 + #, c-format + msgid "cannot read 'process' value from selinux lxc contexts file '%s'" +-msgstr "" +-"SELinux lxc コンテキストファイル '%s' から 'process' 値を読み込めません" ++msgstr "SELinux lxc コンテキストファイル '%s' から 'process' 値を読み込めません" + + #: src/security/security_selinux.c:436 src/security/security_selinux.c:444 + #, c-format +@@ -19901,7 +19252,7 @@ msgstr "ソケットのセキュリティコンテキスト '%s' を割り当て + + #: src/security/security_selinux.c:627 + msgid "unable to get selinux context range" +-msgstr "" ++msgstr "SELinux コンテキストの範囲を取得できません" + + #: src/security/security_selinux.c:763 + #, c-format +@@ -19919,8 +19270,7 @@ msgid "" + "Setting security context '%s' on '%s' not supported. Consider setting " + "virt_use_nfs" + msgstr "" +-"セキュリティコンテキスト '%s' を '%s' において設定することはサポートされませ" +-"ん。virt_use_nfs の設定を検討してください。" ++"セキュリティコンテキスト '%s' を '%s' において設定することはサポートされません。virt_use_nfs の設定を検討してください。" + + #: src/security/security_selinux.c:974 + #, c-format +@@ -19975,7 +19325,7 @@ msgstr "タップのファイル記述子 %d 向けの標準 SELinux ラベル + #: src/security/security_selinux.c:2383 + #, c-format + msgid "unable to create selinux context for: %s" +-msgstr "" ++msgstr "SELinux コンテキストを作成できません: %s" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:103 + #, c-format +@@ -20013,9 +19363,7 @@ msgstr "" + #: src/security/virt-aa-helper.c:116 + msgid "" + "This command is intended to be used by libvirtd and not used directly.\n" +-msgstr "" +-"このコマンドは、直接ではなく、libvirtd により使用されることを想定していま" +-"す。\n" ++msgstr "このコマンドは、直接ではなく、libvirtd により使用されることを想定しています。\n" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:124 + #, c-format +@@ -20029,11 +19377,9 @@ msgstr "%s: 警告: %s%c" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:142 + #, c-format +-msgid "" +-"%s:\n" ++msgid "%s:\n" + "%s%c" +-msgstr "" +-"%s:\n" ++msgstr "%s:\n" + "%s%c" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:159 +@@ -20300,8 +19646,7 @@ msgstr "ファイル '%s' を閉じれません" + + #: src/storage/storage_backend.c:257 + msgid "metadata preallocation is not supported for block volumes" +-msgstr "" +-"メタデーターの事前割り当てはブロックボリュームに対してサポートされません" ++msgstr "メタデーターの事前割り当てはブロックボリュームに対してサポートされません" + + #: src/storage/storage_backend.c:264 src/storage/storage_backend_fs.c:765 + #: src/storage/storage_backend_fs.c:782 src/storage/storage_backend_fs.c:1031 +@@ -20534,8 +19879,7 @@ msgstr "拡張パーティションがすでに存在します" + + #: src/storage/storage_backend_disk.c:501 + msgid "no extended partition found and no primary partition available" +-msgstr "" +-"拡張パーティションは見付からず、プライマリパーティションも使用できません" ++msgstr "拡張パーティションは見付からず、プライマリパーティションも使用できません" + + #: src/storage/storage_backend_disk.c:507 + msgid "unknown partition type" +@@ -20626,9 +19970,7 @@ msgstr "既存の '%s' 形式のファイルシステムがデバイス '%s' に + + #: src/storage/storage_backend_fs.c:599 + msgid "Found additional probes to run, filesystem probing may be incorrect" +-msgstr "" +-"追加で実行するプローブが見つかりました、ファイルシステムのプローブが不正な可" +-"能性があります" ++msgstr "追加で実行するプローブが見つかりました、ファイルシステムのプローブが不正な可能性があります" + + #: src/storage/storage_backend_fs.c:621 + msgid "probing for filesystems is unsupported by this build" +@@ -20644,9 +19986,7 @@ msgstr "'%s' 形式のファイルシステムをデバイス '%s' において + msgid "" + "mkfs is not supported on this platform: Failed to make filesystem of type " + "'%s' on device '%s'" +-msgstr "" +-"mkfs はこのプラットフォームにおいてサポートされません: '%s' 形式のファイルシ" +-"ステムをデバイス '%s' に作成できませんでした" ++msgstr "mkfs はこのプラットフォームにおいてサポートされません: '%s' 形式のファイルシステムをデバイス '%s' に作成できませんでした" + + #: src/storage/storage_backend_fs.c:679 + #, c-format +@@ -20685,9 +20025,7 @@ msgstr "ボリュームからディレクトリーボリュームにコピーで + #: src/storage/storage_backend_fs.c:1052 + msgid "" + "storage pool does not support building encrypted volumes from other volumes" +-msgstr "" +-"ストレージプールは他のボリュームから暗号化ボリュームを構築することをサポート" +-"しません" ++msgstr "ストレージプールは他のボリュームから暗号化ボリュームを構築することをサポートしません" + + #: src/storage/storage_backend_fs.c:1072 + msgid "creation of non-raw images is not supported without qemu-img" +@@ -20724,10 +20062,9 @@ msgstr "'%s' の出力に対してメモリーを割り当てられませんで + #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:170 + #, c-format + msgid "" +-"Failed to open stream for file descriptor when reading output from '%s': '%s'" +-msgstr "" +-"'%s' から出力を読み込むときファイル記述子に対するストリームを開けませんでし" +-"た: '%s'" ++"Failed to open stream for file descriptor when reading output from '%s': " ++"'%s'" ++msgstr "'%s' から出力を読み込むときファイル記述子に対するストリームを開けませんでした: '%s'" + + #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:182 + #, c-format +@@ -20742,16 +20079,12 @@ msgstr "'%s' の出力を構文解析中に空間がありません" + #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:258 + #, c-format + msgid "Failed to run command '%s' to create new iscsi interface" +-msgstr "" +-"新しい iSCSI インターフェースを作成するためのコマンド '%s' の実行に失敗しまし" +-"た" ++msgstr "新しい iSCSI インターフェースを作成するためのコマンド '%s' の実行に失敗しました" + + #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:277 + #, c-format + msgid "Failed to run command '%s' to update iscsi interface with IQN '%s'" +-msgstr "" +-"コマンド '%s' を IQN '%s' を持つ IQN iSCSI インターフェースを更新するために実" +-"行できませんでした" ++msgstr "コマンド '%s' を IQN '%s' を持つ IQN iSCSI インターフェースを更新するために実行できませんでした" + + #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:371 + #: src/storage/storage_backend_scsi.c:504 src/util/virutil.c:1796 +@@ -20777,15 +20110,15 @@ msgstr "ホスト名とデバイスパスを iscsi ソースに対して指定 + #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:685 + #, c-format + msgid "Failed to update '%s' of node mode for target '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ノードモード '%s' (ターゲット '%s') の更新に失敗しました" + + #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:711 + msgid "iscsi pool only supports 'chap' auth type" +-msgstr "" ++msgstr "iscsi プールで対応しているのは 'chap' 認証タイプのみになります" + + #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:717 + msgid "iscsi 'chap' authentication not supported for autostarted pools" +-msgstr "" ++msgstr "自動起動のプールでは iscsi の 'chap' 認証には対応していません" + + #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:736 + #: src/storage/storage_backend_rbd.c:104 +@@ -20796,7 +20129,7 @@ msgstr "ユーザー名 %s のシークレット値を取得できませんで + #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:742 + #, c-format + msgid "username '%s' specified but secret not found" +-msgstr "" ++msgstr "ユーザー名 '%s' が指定されましたがシークレットが見つかりません" + + #: src/storage/storage_backend_logical.c:146 + msgid "malformed volume extent stripes value" +@@ -20872,7 +20205,7 @@ msgstr "RADOS の初期化に失敗しました" + + #: src/storage/storage_backend_rbd.c:77 + msgid "'ceph' authentication not supported for autostarted pools" +-msgstr "" ++msgstr "自動起動のプールでは 'ceph' 認証には対応していません" + + #: src/storage/storage_backend_rbd.c:95 + msgid "failed to find the secret" +@@ -20932,9 +20265,7 @@ msgstr "RBD イメージの一覧表示中に問題が発生しました" + + #: src/storage/storage_backend_rbd.c:392 + msgid "This storage backend does not supported zeroed removal of volumes" +-msgstr "" +-"このストレージバックエンドはボリュームのゼロ書き込みによる削除をサポートしま" +-"せん" ++msgstr "このストレージバックエンドはボリュームのゼロ書き込みによる削除をサポートしません" + + #: src/storage/storage_backend_rbd.c:409 + #, c-format +@@ -21010,9 +20341,7 @@ msgstr "wwnn='%s', wwpn='%s' を持つ SCSI ホストを見つけられません + + #: src/storage/storage_backend_scsi.c:643 + msgid "'parent' for vHBA not specified, and cannot find one on this host" +-msgstr "" +-"vHBA の 'parent' が指定されていません。また、このホストにおいて見つけられませ" +-"ん" ++msgstr "vHBA の 'parent' が指定されていません。また、このホストにおいて見つけられません" + + #: src/storage/storage_backend_sheepdog.c:162 + msgid "Sheepdog does not support encrypted volumes" +@@ -21107,8 +20436,7 @@ msgstr "ストレージボリューム名 '%s' はすでに使用中です" + + #: src/storage/storage_driver.c:1708 + msgid "storage pool does not support volume creation from an existing volume" +-msgstr "" +-"ストレージプールが既存のボリュームからのボリューム作成をサポートしません" ++msgstr "ストレージプールが既存のボリュームからのボリューム作成をサポートしません" + + #: src/storage/storage_driver.c:1714 src/storage/storage_driver.c:1834 + #: src/storage/storage_driver.c:1900 src/storage/storage_driver.c:1972 +@@ -21125,8 +20453,7 @@ msgstr "現在の割り当てを下回る容量に縮小できません" + msgid "" + "Can't shrink capacity below current capacity with shrink flag explicitly " + "specified" +-msgstr "" +-"以下の容量は縮小できません、 現在の容量は縮小フラグが明示的に指定されています" ++msgstr "以下の容量は縮小できません、 現在の容量は縮小フラグが明示的に指定されています" + + #: src/storage/storage_driver.c:2001 + msgid "Not enough space left on storage pool" +@@ -21253,7 +20580,7 @@ msgstr "デバイスのファイル名を解決しています" + + #: src/test/test_driver.c:1150 + msgid "testOpen: supply a path or use test:///default" +-msgstr "testOpen: パスを指定するか、test:を使用する///省略値" ++msgstr "testOpen: パスを指定します、または test:///default を使用します" + + #: src/test/test_driver.c:1511 + #, c-format +@@ -21375,8 +20702,7 @@ msgstr "実行中のトランザクションがありません。コミットす + + #: src/test/test_driver.c:3694 + msgid "no transaction running, nothing to rollback." +-msgstr "" +-"実行中のトランザクションがありません、ロールバックするものはありません。" ++msgstr "実行中のトランザクションがありません、ロールバックするものはありません。" + + #: src/test/test_driver.c:4214 + msgid "storage pool already exists" +@@ -21654,12 +20980,12 @@ msgstr "%s: 不正な形式のファイル長 %s" + #: src/util/iohelper.c:317 + #, c-format + msgid "%s: unknown failure with %s\n" +-msgstr "%s: %s で未知のエラー\n" ++msgstr "%s: %s で不明なエラー\n" + + #: src/util/viralloc.c:417 + #, c-format + msgid "out of bounds index - count %zu at %zu add %zu" +-msgstr "" ++msgstr "区域外インデックス - 数 %zu (%zu) により %zu が追加" + + #: src/util/viraudit.c:60 + msgid "Unable to initialize audit layer" +@@ -21688,8 +21014,7 @@ msgstr "グループ '%s' ('%s') において項目 'credentials' がありま + #: src/util/virauthconfig.c:140 + #, c-format + msgid "Missing group 'credentials-%s' referenced from group '%s' in '%s'" +-msgstr "" +-"グループ 'credentials-%s' がグループ '%s' ('%s') から参照されていません" ++msgstr "グループ 'credentials-%s' がグループ '%s' ('%s') から参照されていません" + + #: src/util/vircgroup.c:239 + msgid "Unable to open /proc/mounts" +@@ -21698,12 +21023,12 @@ msgstr "/proc/mounts を開けません" + #: src/util/vircgroup.c:277 + #, c-format + msgid "Missing '/' separator in cgroup mount '%s'" +-msgstr "" ++msgstr " cgroup マウントの '%s' にセパレーターの '/' がありません" + + #: src/util/vircgroup.c:297 + #, c-format + msgid "Cannot stat %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s を統計できません" + + #: src/util/vircgroup.c:401 src/util/virstoragefile.c:1140 + #, c-format +@@ -21713,11 +21038,11 @@ msgstr "'%s' を開けません" + #: src/util/vircgroup.c:509 + #, c-format + msgid "Controller '%s' is not wanted, but '%s' is co-mounted" +-msgstr "" ++msgstr "コントローラー '%s' は必要ありませんが、'%s' が共にマウントされています" + + #: src/util/vircgroup.c:534 + msgid "At least one cgroup controller is required" +-msgstr "" ++msgstr "少なくとも一つの cgroup コントローラーが必要です" + + #: src/util/vircgroup.c:553 + #, c-format +@@ -21726,37 +21051,37 @@ msgstr "コントローラー %s (%s) の配置を見つけられません" + + #: src/util/vircgroup.c:593 + msgid "No controllers are mounted" +-msgstr "" ++msgstr "コントローラーがマウントされていません" + + #: src/util/vircgroup.c:599 + #, c-format + msgid "Controller '%s' is not mounted" +-msgstr "" ++msgstr "コントローラー '%s' がマウントされていません" + + #: src/util/vircgroup.c:606 + #, c-format + msgid "Controller '%s' is not enabled for group" +-msgstr "" ++msgstr "コントローラー '%s' がグループに対して有効化されていません" + + #: src/util/vircgroup.c:635 + #, c-format + msgid "Unable to write to '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' に書き込みできません" + + #: src/util/vircgroup.c:663 + #, c-format + msgid "Unable to read from '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' から読み込みできません" + + #: src/util/vircgroup.c:729 src/util/vircgroup.c:754 + #, c-format + msgid "Unable to parse '%s' as an integer" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' を整数として構文解析できません" + + #: src/util/vircgroup.c:865 + #, c-format + msgid "Failed to create controller %s for group" +-msgstr "" ++msgstr "グループの %s コントローラーの作成に失敗しました" + + #: src/util/vircgroup.c:970 + #, c-format +@@ -21781,91 +21106,91 @@ msgstr "%s (%d) を削除できません" + #: src/util/vircgroup.c:2713 src/util/vircgroup.c:2720 + #: src/util/vircgroup.c:2727 src/util/vircgroup.c:2851 + msgid "Control groups not supported on this platform" +-msgstr "" ++msgstr "Control groups がこのプラットフォームにおいてサポートされません" + + #: src/util/vircgroup.c:1101 + #, c-format + msgid "Controller %d out of range" +-msgstr "" ++msgstr "コントローラー %d が範囲外です" + + #: src/util/vircgroup.c:1107 + #, c-format + msgid "Controller '%s' not mounted" +-msgstr "" ++msgstr "コントローラー '%s' がマウントされていません" + + #: src/util/vircgroup.c:1133 + #, c-format + msgid "Cannot parse '%s' as an integer" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' を整数として構文解析できません" + + #: src/util/vircgroup.c:1229 + msgid "Cannot open /proc/cgroups" +-msgstr "" ++msgstr "/proc/cgroups を開けません" + + #: src/util/vircgroup.c:1264 + msgid "Error while reading /proc/cgroups" +-msgstr "" ++msgstr "/proc/cgroups の読み込み中にエラー" + + #: src/util/vircgroup.c:1358 + #, c-format + msgid "Partition path '%s' must start with '/'" +-msgstr "" ++msgstr "パーティションのパス '%s' は '/' から始まらなければいけません" + + #: src/util/vircgroup.c:1708 src/util/vircgroup.c:1762 + #, c-format + msgid "weight '%u' must be in range (100, 1000)" +-msgstr "" ++msgstr "ウェイト値 '%u' は (100, 1000) の範囲にある必要があります" + + #: src/util/vircgroup.c:1769 src/util/vircgroup.c:2181 + #: src/util/vircgroup.c:2285 + #, c-format + msgid "Path '%s' is not accessible" +-msgstr "" ++msgstr "パス '%s' にアクセスできません" + + #: src/util/vircgroup.c:1776 + #, c-format + msgid "Path '%s' must be a block device" +-msgstr "" ++msgstr "パス '%s' はブロックデバイスである必要があります" + + #: src/util/vircgroup.c:1818 src/util/vircgroup.c:1902 + #: src/util/vircgroup.c:1954 + #, c-format + msgid "Memory '%llu' must be less than %llu" +-msgstr "" ++msgstr "メモリ '%llu' は %llu より小さくなければいけません" + + #: src/util/vircgroup.c:2339 + #, c-format + msgid "cfs_period '%llu' must be in range (1000, 1000000)" +-msgstr "" ++msgstr "cfs_period '%llu' は (1000, 1000000) の範囲にある必要があります" + + #: src/util/vircgroup.c:2380 + #, c-format + msgid "cfs_quota '%lld' must be in range (1000, %llu)" +-msgstr "" ++msgstr "cfs_quota '%lld' は (1000, %llu) の範囲にある必要があります" + + #: src/util/vircgroup.c:2435 + #, c-format + msgid "Cannot parse user stat '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "user 統計情報 '%s' を構文解析できません" + + #: src/util/vircgroup.c:2442 + #, c-format + msgid "Cannot parse sys stat '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "sys 統計情報 '%s' を構文解析できません" + + #: src/util/vircgroup.c:2453 + msgid "Cannot determine system clock HZ" +-msgstr "" ++msgstr "システムのクロック周波数がわかりません" + + #: src/util/vircgroup.c:2516 src/util/vircgroup.c:2526 + #, c-format + msgid "Failed to read %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s の読み込みに失敗しました" + + #: src/util/vircgroup.c:2538 + #, c-format + msgid "Failed to kill process %lu" +-msgstr "" ++msgstr "プロセス %lu のキルに失敗しました" + + #: src/util/vircgroup.c:2744 + #, c-format +@@ -21900,8 +21225,7 @@ msgstr "ディレクトリー %s を %s にシンボリックリンクできま + #, c-format + msgid "" + "Close callback for domain %s already registered with another connection %p" +-msgstr "" +-"ドメイン %s のクローズコールバックはすでに他の接続 %p で登録されています" ++msgstr "ドメイン %s のクローズコールバックはすでに他の接続 %p で登録されています" + + #: src/util/virclosecallbacks.c:130 + #, c-format +@@ -21931,7 +21255,7 @@ msgstr "親プロセスに通知できません" + + #: src/util/vircommand.c:373 + msgid "Unable to wait on parent process" +-msgstr "親プロセスにおいて待機できません" ++msgstr "親プロセスを待機できません" + + #: src/util/vircommand.c:376 + msgid "libvirtd quit during handshake" +@@ -22050,8 +21374,7 @@ msgstr "子の入力に書き込みできません" + + #: src/util/vircommand.c:2000 + msgid "Executing new processes is not supported on Win32 platform" +-msgstr "" +-"新しいプロセスの実行は Win32 プラットフォームにおいてサポートされません" ++msgstr "新しいプロセスの実行は Win32 プラットフォームにおいてサポートされません" + + #: src/util/vircommand.c:2056 + msgid "cannot mix caller fds with blocking execution" +@@ -22194,61 +21517,61 @@ msgstr "DBus セッションのバス接続を取得できません: %s" + #: src/util/virdbus.c:271 src/util/virdbus.c:292 src/util/virdbus.c:319 + #, c-format + msgid "Signature '%s' too deeply nested" +-msgstr "" ++msgstr "シグネチャー '%s' の入れ子が深すぎます" + + #: src/util/virdbus.c:329 + #, c-format + msgid "Dict entry in signature '%s' must be a basic type" +-msgstr "" ++msgstr "シグネチャー '%s' での dict エントリはベーシックタイプにしてください" + + #: src/util/virdbus.c:347 + #, c-format + msgid "Dict entry in signature '%s' is wrong size" +-msgstr "" ++msgstr "シグネチャー '%s' での dict エントリのサイズが間違っています" + + #: src/util/virdbus.c:357 + #, c-format + msgid "Unexpected signature '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "予期しないシグネチャー '%s'" + + #: src/util/virdbus.c:393 + msgid "DBus type too deeply nested" +-msgstr "" ++msgstr "DBus タイプの入れ子が深すぎます" + + #: src/util/virdbus.c:418 + msgid "DBus type stack is empty" +-msgstr "" ++msgstr "DBus タイプスタックが空です" + + #: src/util/virdbus.c:452 + #, c-format + msgid "Cannot append basic type %s" +-msgstr "" ++msgstr "ベーシックタイプ %s を追加できません" + + #: src/util/virdbus.c:504 + msgid "Cannot close container iterator" +-msgstr "" ++msgstr "コンテナの反復子を閉じれません" + + #: src/util/virdbus.c:597 src/util/virdbus.c:824 + msgid "Missing variant type signature" +-msgstr "" ++msgstr "可変タイプのシグネチャーがありません" + + #: src/util/virdbus.c:652 src/util/virdbus.c:876 + #, c-format + msgid "Unknown type in signature '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "シグネチャー '%s' では不明なタイプです" + + #: src/util/virdbus.c:725 src/util/virdbus.c:888 + msgid "Not enough fields in message for signature" +-msgstr "" ++msgstr "シグネチャー用メッセージ内のフィールド数が足りません" + + #: src/util/virdbus.c:895 + msgid "Too many fields in message for signature" +-msgstr "" ++msgstr "シグネチャー用メッセージ内にフィールド数が多すぎます" + + #: src/util/virdbus.c:937 + #, c-format + msgid "No args present for signature %s" +-msgstr "" ++msgstr "シグネチャー %s の引数がありません" + + #: src/util/virdbus.c:1194 src/util/virdbus.c:1201 src/util/virdbus.c:1214 + #: src/util/virdbus.c:1222 src/util/virdbus.c:1231 src/util/virdbus.c:1240 +@@ -22830,8 +22153,7 @@ msgstr "このプラットフォームの仮想ファンクションの状態を + + #: src/util/virnetdev.c:1291 + msgid "Unable to get virtual function index on this platform" +-msgstr "" +-"このプラットフォームにおいて仮想ファンクションのインデックスを取得できません" ++msgstr "このプラットフォームにおいて仮想ファンクションのインデックスを取得できません" + + #: src/util/virnetdev.c:1300 + msgid "Unable to get physical function status on this platform" +@@ -22879,9 +22201,7 @@ msgstr "netlink 応答に VF %d 向け IFLA_VF_INFO を見つけられません + #: src/util/virnetdev.c:1657 + #, c-format + msgid "Unable to preserve mac/vlan tag for pf = %s, vf = %d" +-msgstr "" +-"物理ファンクション = %s、仮想ファンクション = %d 向けの MAC/VLAN を保護できま" +-"せん" ++msgstr "物理ファンクション = %s、仮想ファンクション = %d 向けの MAC/VLAN を保護できません" + + #: src/util/virnetdev.c:1699 + #, c-format +@@ -22908,8 +22228,7 @@ msgstr "無効なクラス ID %d" + #: src/util/virnetdevbandwidth.c:400 + #, c-format + msgid "Bridge '%s' has no QoS set, therefore unable to set 'floor' on '%s'" +-msgstr "" +-"ブリッジ '%s' に QoS 設定がないため、'%s' において 'floor' を設定できません" ++msgstr "ブリッジ '%s' に QoS 設定がないため、'%s' において 'floor' を設定できません" + + #: src/util/virnetdevbridge.c:130 src/util/virnetdevbridge.c:141 + #: src/util/virnetdevbridge.c:148 +@@ -23001,8 +22320,7 @@ msgstr "ifindex パスのバッファーが小さすぎます" + #: src/util/virnetdevmacvlan.c:328 + #, c-format + msgid "cannot open macvtap file %s to determine interface index" +-msgstr "" +-"インターフェースインデックスを決めるために macvtap ファイル %s を開けません" ++msgstr "インターフェースインデックスを決めるために macvtap ファイル %s を開けません" + + #: src/util/virnetdevmacvlan.c:335 + msgid "cannot determine macvtap's tap device interface index" +@@ -23140,29 +22458,25 @@ msgstr "一致しない形式 ID (%d および %d) を持つ仮想ポートの + #, c-format + msgid "" + "attempt to merge virtualports with mismatched typeidversions (%d and %d)" +-msgstr "" +-"一致しない形式 ID バージョン (%d および %d) を持つ仮想ポートの統合の試行" ++msgstr "一致しない形式 ID バージョン (%d および %d) を持つ仮想ポートの統合の試行" + + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:336 + #, c-format + msgid "" + "attempt to merge virtualports with mismatched instanceids ('%s' and '%s')" +-msgstr "" +-"一致しないインターフェース ID ('%s' および '%s') を持つ仮想ポートの統合の試行" ++msgstr "一致しないインターフェース ID ('%s' および '%s') を持つ仮想ポートの統合の試行" + + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:356 + #, c-format + msgid "" + "attempt to merge virtualports with mismatched interfaceids ('%s' and '%s')" +-msgstr "" +-"一致しないインターフェース ID ('%s' および '%s') を持つ仮想ポートの統合の試行" ++msgstr "一致しないインターフェース ID ('%s' および '%s') を持つ仮想ポートの統合の試行" + + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:373 + #, c-format + msgid "" + "attempt to merge virtualports with mismatched profileids ('%s' and '%s')" +-msgstr "" +-"一致しないプロファイル ID ('%s' および '%s') を持つ仮想ポートの統合の試行" ++msgstr "一致しないプロファイル ID ('%s' および '%s') を持つ仮想ポートの統合の試行" + + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:382 + msgid "corrupted profileid string" +@@ -23208,8 +22522,7 @@ msgstr "netlink メッセージに IFLA_PORT_RESPONSE が見つかりません + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:727 + #, c-format + msgid "error during virtual port configuration of ifindex %d" +-msgstr "" +-"インターフェースインデックス %d の仮想ポート設定中にエラーが発生しました" ++msgstr "インターフェースインデックス %d の仮想ポート設定中にエラーが発生しました" + + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:800 + msgid "buffer for root interface name is too small" +@@ -23222,9 +22535,7 @@ msgstr "PortProfileRequest の送信に失敗しました。" + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:885 + #, c-format + msgid "error %d during port-profile setlink on interface %s (%d)" +-msgstr "" +-"エラー %d がインターフェース %s (%d) において port-profile setlink 中に発生し" +-"ました" ++msgstr "エラー %d がインターフェース %s (%d) において port-profile setlink 中に発生しました" + + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:897 + msgid "port-profile setlink timed out" +@@ -23237,9 +22548,7 @@ msgstr "操作形式 %d はサポートされません" + + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:1246 src/util/virnetdevvportprofile.c:1258 + msgid "Virtual port profile association not supported on this platform" +-msgstr "" +-"仮想ポートのプロファイル割り当てはこのプラットフォームにおいてサポートされま" +-"せん" ++msgstr "仮想ポートのプロファイル割り当てはこのプラットフォームにおいてサポートされません" + + #: src/util/virnetlink.c:140 + msgid "cannot allocate placeholder nlhandle for netlink" +@@ -23359,15 +22668,11 @@ msgstr "ホストカーネルが NUMA を意識していません。" + #: src/util/virnuma.c:123 + #, c-format + msgid "Nodeset is out of range, host cannot support NUMA node bigger than %d" +-msgstr "" +-"ノードセットが範囲外です、ホストが %d より大きな NUMA ノードをサポートできま" +-"せん" ++msgstr "ノードセットが範囲外です、ホストが %d より大きな NUMA ノードをサポートできません" + + #: src/util/virnuma.c:147 + msgid "NUMA memory tuning in 'preferred' mode only supports single node" +-msgstr "" +-"'preferred' モードにおける NUMA メモリーチューニングは単一ノードのみがサポー" +-"トされます" ++msgstr "'preferred' モードにおける NUMA メモリーチューニングは単一ノードのみがサポートされます" + + #: src/util/virnuma.c:161 + msgid "Invalid mode for memory NUMA tuning." +@@ -23390,8 +22695,7 @@ msgstr "クラス %s は virObjectLockable から派生している必要があ + #: src/util/virpci.c:245 + #, c-format + msgid "Invalid device %s driver file %s is not a symlink" +-msgstr "" +-"無効なデバイス %s ドライバーファイル %s がシンボリックリンクではありません" ++msgstr "無効なデバイス %s ドライバーファイル %s がシンボリックリンクではありません" + + #: src/util/virpci.c:251 + #, c-format +@@ -23406,8 +22710,7 @@ msgstr "設定スペースファイル '%s' を開くのに失敗" + #: src/util/virpci.c:750 + #, c-format + msgid "Active %s devices on bus with %s, not doing bus reset" +-msgstr "" +-"%s を持つバス上のアクティブな %s デバイス、バスのリセットをしていません" ++msgstr "%s を持つバス上のアクティブな %s デバイス、バスのリセットをしていません" + + #: src/util/virpci.c:760 src/util/virpci.c:2176 + #, c-format +@@ -23536,15 +22839,12 @@ msgstr "デバイス %s iommu_group シンボリックリンク %s を解決で + #: src/util/virpci.c:2066 + #, c-format + msgid "device %s iommu_group symlink %s has invalid group number %s" +-msgstr "" +-"デバイス %s iommu_group のシンボリックリンク %s に無効なグループ番号 %s が含" +-"まれています" ++msgstr "デバイス %s iommu_group のシンボリックリンク %s に無効なグループ番号 %s が含まれています" + + #: src/util/virpci.c:2096 + #, c-format + msgid "Invalid device %s iommu_group file %s is not a symlink" +-msgstr "" +-"無効なデバイス %s iommu_group ファイル %s がシンボリックリンクではありません" ++msgstr "無効なデバイス %s iommu_group ファイル %s がシンボリックリンクではありません" + + #: src/util/virpci.c:2231 + #, c-format +@@ -23564,8 +22864,7 @@ msgstr "PCI 設定アドレス '%s' の構文解析に失敗しました" + #: src/util/virpci.c:2506 + #, c-format + msgid "Error getting physical function's '%s' virtual_functions" +-msgstr "" +-"物理ファンクションの '%s' 仮想ファンクションの取得中にエラーが発生しました" ++msgstr "物理ファンクションの '%s' 仮想ファンクションの取得中にエラーが発生しました" + + #: src/util/virpidfile.c:387 + #, c-format +@@ -23585,7 +22884,7 @@ msgstr "プロセス ID ファイル '%s' に書き込めません" + #: src/util/virportallocator.c:114 + #, c-format + msgid "Failed to query port %zu" +-msgstr "" ++msgstr "ポート %zu の問い合わせに失敗しました" + + #: src/util/virportallocator.c:127 + msgid "Unable to open test socket" +@@ -23598,12 +22897,12 @@ msgstr "ソケットの再利用アドレスフラグを設定できません" + #: src/util/virportallocator.c:140 + #, c-format + msgid "Unable to bind to port %zu" +-msgstr "" ++msgstr "ポート %zu をバインドできません" + + #: src/util/virportallocator.c:150 + #, c-format + msgid "Failed to reserve port %zu" +-msgstr "" ++msgstr "ポート %zu の予約に失敗しました" + + #: src/util/virportallocator.c:184 + #, c-format +@@ -23652,8 +22951,7 @@ msgstr "プロセス %d の CPU アフィニティを取得できません" + + #: src/util/virprocess.c:466 + msgid "setting process affinity isn't supported on FreeBSD yet" +-msgstr "" +-"プロセスアフィニティの設定は FreeBSD においてまだサポートされていません" ++msgstr "プロセスアフィニティの設定は FreeBSD においてまだサポートされていません" + + #: src/util/virprocess.c:491 src/util/virprocess.c:500 + msgid "Process CPU affinity is not supported on this platform" +@@ -23866,8 +23164,7 @@ msgstr "%s の SCSI キーを取得できません" + + #: src/util/virsysinfo.c:516 + msgid "Host sysinfo extraction not supported on this platform" +-msgstr "" +-"ホストのシステム情報の抽出はこのプラットフォームにおいてサポートされません" ++msgstr "ホストのシステム情報の抽出はこのプラットフォームにおいてサポートされません" + + #: src/util/virsysinfo.c:830 + #, c-format +@@ -23914,9 +23211,9 @@ msgid "No error message provided" + msgstr "エラーメッセージはありませんでした" + + #: src/util/virerror.c:733 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "internal error: %s" +-msgstr "内部エラー %s" ++msgstr "内部エラー: %s" + + #: src/util/virerror.c:735 + msgid "internal error" +@@ -24127,8 +23424,7 @@ msgstr "ライブラリー呼出しが失敗しました、サポートされて + #: src/util/virerror.c:873 + #, c-format + msgid "library call %s failed, possibly not supported" +-msgstr "" +-"ライブラリー呼出し %s が失敗しました、サポートされていない可能性があります" ++msgstr "ライブラリー呼出し %s が失敗しました、サポートされていない可能性があります" + + #: src/util/virerror.c:877 + msgid "XML description is invalid or not well formed" +@@ -24661,12 +23957,12 @@ msgstr "アクセスが拒否されました: %s" + + #: src/util/virerror.c:1249 + msgid "error from service" +-msgstr "" ++msgstr "サービスからのエラー" + + #: src/util/virerror.c:1251 + #, c-format + msgid "error from service: %s" +-msgstr "" ++msgstr "サービスからのエラー: %s" + + #: src/util/virerror.h:80 + #, c-format +@@ -24718,8 +24014,7 @@ msgstr "TPM デバイスのパスがありません" + #: src/util/virtypedparam.c:79 + #, c-format + msgid "invalid type '%s' for parameter '%s', expected '%s'" +-msgstr "" +-"無効な形式 '%s' がパラメーター '%s' に対してありました、 '%s' が期待されます" ++msgstr "無効な形式 '%s' がパラメーター '%s' に対してありました、 '%s' が期待されます" + + #: src/util/virtypedparam.c:90 + #, c-format +@@ -24780,9 +24075,7 @@ msgstr "パラメーター '%s' が文字列ではありません" + #: src/util/virtypedparam.c:454 + #, c-format + msgid "Invalid type '%s' requested for parameter '%s', actual type is '%s'" +-msgstr "" +-"無効な形式 '%s' がパラメーター '%s' に対して要求されました、実際の形式は " +-"'%s' です" ++msgstr "無効な形式 '%s' がパラメーター '%s' に対して要求されました、実際の形式は '%s' です" + + #: src/util/virtypedparam.c:721 + #, c-format +@@ -24889,7 +24182,7 @@ msgstr "グループ '%s' の構文解析に失敗しました" + #: src/util/virutil.c:997 + #, c-format + msgid "cannot get group list for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' のグループ一覧を取得できません" + + #: src/util/virutil.c:1014 + #, c-format +@@ -24898,7 +24191,7 @@ msgstr "'%u' グループに変更できません" + + #: src/util/virutil.c:1022 + msgid "cannot set supplemental groups" +-msgstr "" ++msgstr "補助グループを設定できません" + + #: src/util/virutil.c:1029 + #, c-format +@@ -24997,9 +24290,9 @@ msgid "Write of '%s' to '%s' during vport create/delete failed" + msgstr "vport の作成/削除の間に'%s' の '%s' への書き込みに失敗です" + + #: src/util/virutil.c:2058 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "Failed to parse uid and gid from '%s'" +-msgstr "グループ '%s' の構文解析に失敗しました" ++msgstr "'%s' から uid と gid を構文解析できませんでした" + + #: src/util/virxml.c:79 + msgid "Invalid parameter to virXPathString()" +@@ -25045,20 +24338,16 @@ msgstr "正しくない xpath '%s'" + + #: src/util/virxml.c:693 + #, c-format +-msgid "" +-"%s:%d: %s%s\n" ++msgid "%s:%d: %s%s\n" + "%s" +-msgstr "" +-"%s:%d: %s%s\n" ++msgstr "%s:%d: %s%s\n" + "%s" + + #: src/util/virxml.c:701 + #, c-format +-msgid "" +-"at line %d: %s%s\n" ++msgid "at line %d: %s%s\n" + "%s" +-msgstr "" +-"%d 行目: %s%s\n" ++msgstr "%d 行目: %s%s\n" + "%s" + + #: src/util/virxml.c:761 +@@ -25116,23 +24405,17 @@ msgstr "%s を '%s' から呼び出すことに失敗しました" + + #: src/vbox/vbox_driver.c:168 src/vbox/vbox_tmpl.c:1020 + msgid "no VirtualBox driver path specified (try vbox:///session)" +-msgstr "" +-"VirtualBox ドライバーのパスが指定されていません(vbox:///session を試してくだ" +-"さい)" ++msgstr "VirtualBox ドライバーのパスが指定されていません(vbox:///session を試してください)" + + #: src/vbox/vbox_driver.c:175 src/vbox/vbox_tmpl.c:1027 + #, c-format + msgid "unknown driver path '%s' specified (try vbox:///session)" +-msgstr "" +-"不明なドライバーパス '%s' が指定されています(vbox:///session を試してくださ" +-"い)" ++msgstr "不明なドライバーパス '%s' が指定されています(vbox:///session を試してください)" + + #: src/vbox/vbox_driver.c:182 src/vbox/vbox_tmpl.c:1034 + #, c-format + msgid "unknown driver path '%s' specified (try vbox:///system)" +-msgstr "" +-"不明なドライバーパス '%s' が指定されています(vbox:///system を試してくださ" +-"い)" ++msgstr "不明なドライバーパス '%s' が指定されています(vbox:///system を試してください)" + + #: src/vbox/vbox_driver.c:188 + msgid "unable to initialize VirtualBox driver API" +@@ -25234,9 +24517,7 @@ msgstr "ID %d のドメインにセッションを開けません" + msgid "" + "Could not generate medium name for the disk at: controller instance:%u, port:" + "%d, slot:%d" +-msgstr "" +-"ディスクのメディア名を生成できませんでした: コントローラーインスタンス: %u, " +-"ポート:%d, スロット:%d" ++msgstr "ディスクのメディア名を生成できませんでした: コントローラーインスタンス: %u, ポート:%d, スロット:%d" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:3441 + #, c-format +@@ -25250,8 +24531,7 @@ msgstr "定義済みドメインの数を取得できませんでした, rc=%08x + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:3648 + msgid "OpenRemoteSession/LaunchVMProcess failed, domain can't be started" +-msgstr "" +-"OpenRemoteSession/LaunchVMProcess に失敗しました、ドメインを開始できません" ++msgstr "OpenRemoteSession/LaunchVMProcess に失敗しました、ドメインを開始できません" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:3695 + msgid "Error while reading the domain name" +@@ -25274,9 +24554,7 @@ msgstr "CD-ROM にファイルを接続できませんでした: %s, rc=%08x" + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:3931 + #, c-format + msgid "can't get the uuid of the file to be attached as harddisk: %s, rc=%08x" +-msgstr "" +-"ハードディスクとして接続するファイルの UUID を取得できませんでした: %s, rc=" +-"%08x" ++msgstr "ハードディスクとして接続するファイルの UUID を取得できませんでした: %s, rc=%08x" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:3978 + #, c-format +@@ -25287,9 +24565,7 @@ msgstr "ハードディスクとしてファイルを接続できませんでし + #, c-format + msgid "" + "can't get the uuid of the file to be attached to floppy drive: %s, rc=%08x" +-msgstr "" +-"フロッピードライブに接続するファイルの UUID を取得できませんでした: %s, rc=" +-"%08x" ++msgstr "フロッピードライブに接続するファイルの UUID を取得できませんでした: %s, rc=%08x" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:4032 src/vbox/vbox_tmpl.c:5494 + #, c-format +@@ -25300,34 +24576,26 @@ msgstr "フロッピードライブにファイルを接続できませんでし + #, c-format + msgid "" + "Failed to attach the following disk/dvd/floppy to the machine: %s, rc=%08x" +-msgstr "" +-"以下のハードディスク/DVD/フロッピーをマシンに接続できませんでした: %s, rc=" +-"%08x" ++msgstr "以下のハードディスク/DVD/フロッピーをマシンに接続できませんでした: %s, rc=%08x" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:4226 + #, c-format + msgid "" + "can't get the uuid of the file to be attached as harddisk/dvd/floppy: %s, rc=" + "%08x" +-msgstr "" +-"ハードディスク/DVD/フロッピーとして接続するファイルの UUID を取得できませんで" +-"した: %s, rc=%08x" ++msgstr "ハードディスク/DVD/フロッピーとして接続するファイルの UUID を取得できませんでした: %s, rc=%08x" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:4267 + #, c-format + msgid "" + "can't get the port/slot number of harddisk/dvd/floppy to be attached: %s, rc=" + "%08x" +-msgstr "" +-"接続するハードディスク/DVD/フロッピーのポート/スロット番号を取得できませんで" +-"した: %s, rc=%08x" ++msgstr "接続するハードディスク/DVD/フロッピーのポート/スロット番号を取得できませんでした: %s, rc=%08x" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:4291 + #, c-format + msgid "could not attach the file as harddisk/dvd/floppy: %s, rc=%08x" +-msgstr "" +-"ハードディスク/DVD/フロッピーとしてファイルを接続できませんでした: %s, rc=" +-"%08x" ++msgstr "ハードディスク/DVD/フロッピーとしてファイルを接続できませんでした: %s, rc=%08x" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5079 src/vbox/vbox_tmpl.c:5147 + #, c-format +@@ -25615,8 +24883,8 @@ msgid "" + "unexpected VMware URI path '%s', try vmwareplayer:///session or vmwarews:///" + "session" + msgstr "" +-"予期しない VMware URI パス '%s' です、vmwareplayer:///session または " +-"vmwarews:///session を試してください" ++"予期しない VMware URI パス '%s' です、vmwareplayer:///session または vmwarews:///session " ++"を試してください" + + #: src/vmware/vmware_driver.c:123 + #, c-format +@@ -25633,8 +24901,7 @@ msgid "" + "vmplayer does not support libvirt suspend/resume (vmware pause/unpause) " + "operation " + msgstr "" +-"vmplayer は libvirt の suspend/resume (vmware の pause/unpause) 操作をサポー" +-"トしません" ++"vmplayer は libvirt の suspend/resume (vmware の pause/unpause) 操作をサポートしません" + + #: src/vmware/vmware_driver.c:524 + msgid "domain is not in suspend state" +@@ -25676,8 +24943,7 @@ msgid "" + "Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start " + "with 'sd'" + msgstr "" +-"ドメイン XML のエントリー 'devices/disk/target' の属性 'dev' は 'sd' から始" +-"まることが期待されます" ++"ドメイン XML のエントリー 'devices/disk/target' の属性 'dev' は 'sd' から始まることが期待されます" + + #: src/vmx/vmx.c:850 src/vmx/vmx.c:890 src/vmx/vmx.c:925 + #, c-format +@@ -25694,8 +24960,7 @@ msgid "" + "Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start " + "with 'hd'" + msgstr "" +-"ドメイン XML のエントリー 'devices/disk/target' の属性 'dev' は 'hd' から始" +-"まることが期待されます" ++"ドメイン XML のエントリー 'devices/disk/target' の属性 'dev' は 'hd' から始まることが期待されます" + + #: src/vmx/vmx.c:897 + #, c-format +@@ -25707,14 +24972,12 @@ msgid "" + "Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start " + "with 'fd'" + msgstr "" +-"ドメイン XML のエントリー 'devices/disk/target' の属性 'dev' は 'fd' から始" +-"まることが期待されます" ++"ドメイン XML のエントリー 'devices/disk/target' の属性 'dev' は 'fd' から始まることが期待されます" + + #: src/vmx/vmx.c:932 + #, c-format + msgid "Floppy disk index (parsed from '%s') is too large" +-msgstr "" +-"('%s' から構文解析された) フロッピーディスクのインデックスが大きすぎます" ++msgstr "('%s' から構文解析された) フロッピーディスクのインデックスが大きすぎます" + + #: src/vmx/vmx.c:953 + #, c-format +@@ -25778,7 +25041,7 @@ msgstr "FDC ユニットのインデックス %d が [0..1] の範囲にあり + #: src/vmx/vmx.c:1044 + #, c-format + msgid "Unsupported bus type '%s'" +-msgstr "未知のバス形式 '%s' です。" ++msgstr "不明な形式 '%s' です。" + + #: src/vmx/vmx.c:1077 + #, c-format +@@ -25796,17 +25059,14 @@ msgid "" + "Inconsistent SCSI controller model ('%s' is not '%s') for SCSI controller " + "index %d" + msgstr "" +-"一貫性の無い SCSI コントローラーモデル ('%s' は '%s' ではありません) が SCSI " +-"コントローラーのインデックス %d にあります" ++"一貫性の無い SCSI コントローラーモデル ('%s' は '%s' ではありません) が SCSI コントローラーのインデックス %d にあります" + + #: src/vmx/vmx.c:1177 + #, c-format + msgid "" + "Disks on SCSI controller %d have inconsistent controller models, cannot " + "autodetect model" +-msgstr "" +-"SCSI コントローラー %d にあるディスクが一貫性のあるコントローラーモデルを持ち" +-"ません、モデルを自動検出できません" ++msgstr "SCSI コントローラー %d にあるディスクが一貫性のあるコントローラーモデルを持ちません、モデルを自動検出できません" + + #: src/vmx/vmx.c:1193 + #, c-format +@@ -25814,9 +25074,8 @@ msgid "" + "Expecting domain XML attribute 'model' of entry 'controller' to be " + "'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or 'vmpvscsi' but found '%s'" + msgstr "" +-"ドメイン XML の 'controller' エントリーの 'model' 属性は 'buslogic', " +-"'lsilogic', 'lsisas1068' または 'vmpvscsi' が期待されますが '%s' が見つかりま" +-"した" ++"ドメイン XML の 'controller' エントリーの 'model' 属性は 'buslogic', 'lsilogic', " ++"'lsisas1068' または 'vmpvscsi' が期待されますが '%s' が見つかりました" + + #: src/vmx/vmx.c:1250 + msgid "virVMXContext has no parseFileName function set" +@@ -25825,16 +25084,13 @@ msgstr "virVMXContext は parseFileName ファンクションセットを持ち + #: src/vmx/vmx.c:1301 + #, c-format + msgid "Expecting VMX entry 'config.version' to be 8 but found %lld" +-msgstr "" +-"期待される VMX エントリー 'config.version' は 8 ですが、%lld が見つかりました" ++msgstr "期待される VMX エントリー 'config.version' は 8 ですが、%lld が見つかりました" + + #: src/vmx/vmx.c:1315 + #, c-format + msgid "" + "Expecting VMX entry 'virtualHW.version' to be 4, 7, 8 or 9 but found %lld" +-msgstr "" +-"期待する VMX 項目 'virtualHW.version' は 4, 7, 8 または 9 ですが %lld が見つ" +-"かりました" ++msgstr "期待する VMX 項目 'virtualHW.version' は 4, 7, 8 または 9 ですが %lld が見つかりました" + + #: src/vmx/vmx.c:1336 + msgid "VMX entry 'name' contains invalid escape sequence" +@@ -25849,18 +25105,14 @@ msgstr "VMX エントリー 'annotation' が無効なエスケープシーケン + msgid "" + "Expecting VMX entry 'memsize' to be an unsigned integer (multiple of 4) but " + "found %lld" +-msgstr "" +-"期待される VMX エントリー 'memsize' は符号なし整数(4 の倍数)ですが、%lld が" +-"見つかりました" ++msgstr "期待される VMX エントリー 'memsize' は符号なし整数(4 の倍数)ですが、%lld が見つかりました" + + #: src/vmx/vmx.c:1409 + #, c-format + msgid "" + "Expecting VMX entry 'numvcpus' to be an unsigned integer (1 or a multiple of " + "2) but found %lld" +-msgstr "" +-"期待される VMX エントリー 'numvcpus' は符号なし整数(1 または 2 の倍数)です" +-"が、%lld が見つかりました" ++msgstr "期待される VMX エントリー 'numvcpus' は符号なし整数(1 または 2 の倍数)ですが、%lld が見つかりました" + + #: src/vmx/vmx.c:1440 src/vmx/vmx.c:1468 + #, c-format +@@ -25868,15 +25120,12 @@ msgid "" + "Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to be a comma separated list of " + "unsigned integers but found '%s'" + msgstr "" +-"期待される VMX エントリー 'sched.cpu.affinity' は符号なし整数のカンマ区切り一" +-"覧ですが、'%s' が見つかりました" ++"期待される VMX エントリー 'sched.cpu.affinity' は符号なし整数のカンマ区切り一覧ですが、'%s' が見つかりました" + + #: src/vmx/vmx.c:1448 + #, c-format + msgid "VMX entry 'sched.cpu.affinity' contains a %d, this value is too large" +-msgstr "" +-"VMX エントリー 'sched.cpu.affinity' が %d を含んでいます、この値は大きすぎま" +-"す" ++msgstr "VMX エントリー 'sched.cpu.affinity' が %d を含んでいます、この値は大きすぎます" + + #: src/vmx/vmx.c:1479 + #, c-format +@@ -25884,8 +25133,8 @@ msgid "" + "Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to contain at least as many values " + "as 'numvcpus' (%lld) but found only %d value(s)" + msgstr "" +-"VMX 項目 'sched.cpu.affinity' は少なくとも 'numvcpus' (%lld) と同じだけ含むこ" +-"とが期待されますが、 %d 個のみが見つかりました" ++"VMX 項目 'sched.cpu.affinity' は少なくとも 'numvcpus' (%lld) と同じだけ含むことが期待されますが、 %d " ++"個のみが見つかりました" + + #: src/vmx/vmx.c:1503 + #, c-format +@@ -25893,8 +25142,8 @@ msgid "" + "Expecting VMX entry 'sched.cpu.shares' to be an unsigned integer or 'low', " + "'normal' or 'high' but found '%s'" + msgstr "" +-"VMX エントリー 'sched.cpu.shares' は、符号なし整数または 'low', 'normal', " +-"'high' が期待されますが、'%s' が見つかりました" ++"VMX エントリー 'sched.cpu.shares' は、符号なし整数または 'low', 'normal', 'high' " ++"が期待されますが、'%s' が見つかりました" + + #: src/vmx/vmx.c:1650 + msgid "Could not add controllers" +@@ -25916,17 +25165,14 @@ msgstr "サポートされないバス形式 '%s' がデバイス形式 '%s' に + + #: src/vmx/vmx.c:2153 + #, c-format +-msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'scsi-hardDisk' or 'disk' but found '%s'" +-msgstr "" +-"VMX エントリー '%s' は 'scsi-hardDisk' または 'disk' が期待されますが、'%s' " +-"が見つかりました" ++msgid "" ++"Expecting VMX entry '%s' to be 'scsi-hardDisk' or 'disk' but found '%s'" ++msgstr "VMX エントリー '%s' は 'scsi-hardDisk' または 'disk' が期待されますが、'%s' が見つかりました" + + #: src/vmx/vmx.c:2161 + #, c-format + msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'ata-hardDisk' or 'disk' but found '%s'" +-msgstr "" +-"VMX エントリー '%s' は 'ata-hardDisk' または 'disk' が期待されますが、'%s' が" +-"見つかりました" ++msgstr "VMX エントリー '%s' は 'ata-hardDisk' または 'disk' が期待されますが、'%s' が見つかりました" + + #: src/vmx/vmx.c:2187 src/vmx/vmx.c:2223 src/vmx/vmx.c:2251 + #, c-format +@@ -25936,8 +25182,7 @@ msgstr "無効または未処理の値 '%s' が VMX エントリー '%s' にあ + #: src/vmx/vmx.c:2196 + #, c-format + msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'cdrom-image' but found '%s'" +-msgstr "" +-"VMX エントリー '%s' は 'cdrom-image' が期待されますが、'%s' が見つかりました" ++msgstr "VMX エントリー '%s' は 'cdrom-image' が期待されますが、'%s' が見つかりました" + + #: src/vmx/vmx.c:2232 + #, c-format +@@ -25952,14 +25197,12 @@ msgstr "ディスク '%s' にアドレスを割り当てられませんでした + #: src/vmx/vmx.c:2436 src/vmx/vmx.c:3643 + #, c-format + msgid "Ethernet controller index %d out of [0..3] range" +-msgstr "" +-"イーサネットコントローラーのインデックス %d が [0..3] の範囲外にあります" ++msgstr "イーサネットコントローラーのインデックス %d が [0..3] の範囲外にあります" + + #: src/vmx/vmx.c:2493 src/vmx/vmx.c:2503 + #, c-format + msgid "Expecting VMX entry '%s' to be MAC address but found '%s'" +-msgstr "" +-"VMX エントリー '%s' は MAC アドレスが期待されますが、'%s' が見つかりました" ++msgstr "VMX エントリー '%s' は MAC アドレスが期待されますが、'%s' が見つかりました" + + #: src/vmx/vmx.c:2510 + #, c-format +@@ -25967,8 +25210,7 @@ msgid "" + "Expecting VMX entry '%s' to be 'generated' or 'static' or 'vpx' but found " + "'%s'" + msgstr "" +-"VMX エントリー '%s' は 'generated', 'static' または 'vpx' が期待されます" +-"が、'%s' が見つかりました" ++"VMX エントリー '%s' は 'generated', 'static' または 'vpx' が期待されますが、'%s' が見つかりました" + + #: src/vmx/vmx.c:2527 + #, c-format +@@ -25976,8 +25218,8 @@ msgid "" + "Expecting VMX entry '%s' to be 'vlance' or 'vmxnet' or 'vmxnet3' or 'e1000' " + "but found '%s'" + msgstr "" +-"VMX エントリー '%s' は 'vlance', 'vmxnet', 'vmxnet3' または 'e1000' が期待さ" +-"れますが、'%s' が見つかりました" ++"VMX エントリー '%s' は 'vlance', 'vmxnet', 'vmxnet3' または 'e1000' が期待されますが、'%s' " ++"が見つかりました" + + #: src/vmx/vmx.c:2570 + #, c-format +@@ -26007,9 +25249,7 @@ msgstr "VMX エントリー '%s' がサポートされないスキーマ '%s' + #: src/vmx/vmx.c:2780 + #, c-format + msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'server' or 'client' but found '%s'" +-msgstr "" +-"VMX エントリー '%s' は 'server' または 'client' が期待されますが、'%s' が見つ" +-"かりました" ++msgstr "VMX エントリー '%s' は 'server' または 'client' が期待されますが、'%s' が見つかりました" + + #: src/vmx/vmx.c:2786 + #, c-format +@@ -26017,8 +25257,8 @@ msgid "" + "Expecting VMX entry '%s' to be 'device', 'file' or 'pipe' or 'network' but " + "found '%s'" + msgstr "" +-"VMX エントリー '%s' は 'device', 'file', 'pipe' または 'network' が期待されま" +-"すが、'%s' が見つかりました" ++"VMX エントリー '%s' は 'device', 'file', 'pipe' または 'network' が期待されますが、'%s' " ++"が見つかりました" + + #: src/vmx/vmx.c:2843 src/vmx/vmx.c:3857 + #, c-format +@@ -26028,9 +25268,7 @@ msgstr "パラレルポートのインデックス %d が [0..2] の範囲にあ + #: src/vmx/vmx.c:2903 + #, c-format + msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'device' or 'file' but found '%s'" +-msgstr "" +-"VMX エントリー '%s' は 'device' または 'file' が期待されますが、'%s' が見つか" +-"りました" ++msgstr "VMX エントリー '%s' は 'device' または 'file' が期待されますが、'%s' が見つかりました" + + #: src/vmx/vmx.c:2992 + msgid "virVMXContext has no formatFileName function set" +@@ -26047,8 +25285,8 @@ msgid "" + "Expecting domain XML attribute 'arch' of entry 'os/type' to be 'i686' or " + "'x86_64' but found '%s'" + msgstr "" +-"ドメイン XML のエントリー 'os/type' の属性 'arch' は 'i686' または 'x86_64' " +-"が期待されますが、'%s' が見つかりました" ++"ドメイン XML のエントリー 'os/type' の属性 'arch' は 'i686' または 'x86_64' が期待されますが、'%s' " ++"が見つかりました" + + #: src/vmx/vmx.c:3037 + #, c-format +@@ -26064,18 +25302,14 @@ msgstr "ドメイン XML のエントリー 'vcpu' の属性 'current' はサポ + msgid "" + "Expecting domain XML entry 'vcpu' to be an unsigned integer (1 or a multiple " + "of 2) but found %d" +-msgstr "" +-"ドメイン XML エントリー 'vcpu' は符号なし整数(1 または 2 の倍数)が期待され" +-"ますが、%d が見つかりました" ++msgstr "ドメイン XML エントリー 'vcpu' は符号なし整数(1 または 2 の倍数)が期待されますが、%d が見つかりました" + + #: src/vmx/vmx.c:3129 + #, c-format + msgid "" + "Expecting domain XML attribute 'cpuset' of entry 'vcpu' to contain at least " + "%d CPU(s)" +-msgstr "" +-"ドメイン XML のエントリー 'vcpu' の属性 'cpuset' は少なくとも %d 個の CPU を" +-"含むことが期待されます" ++msgstr "ドメイン XML のエントリー 'vcpu' の属性 'cpuset' は少なくとも %d 個の CPU を含むことが期待されます" + + #: src/vmx/vmx.c:3176 + #, c-format +@@ -26099,23 +25333,18 @@ msgstr "サポートされないハードディスク用バス形式 '%s' です + #: src/vmx/vmx.c:3410 + #, c-format + msgid "%s harddisk '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s'" +-msgstr "" +-"%s ハードディスク '%s' がサポートされない形式 '%s' を持ちます、'%s' が期待さ" +-"れます" ++msgstr "%s ハードディスク '%s' がサポートされない形式 '%s' を持ちます、'%s' が期待されます" + + #: src/vmx/vmx.c:3424 + #, c-format + msgid "" + "Image file for %s harddisk '%s' has unsupported suffix, expecting '.vmdk'" +-msgstr "" +-"%s ハードディスク '%s' のイメージファイルがサポートされないサフィックスを持ち" +-"ます、'.vmdk' が期待されます" ++msgstr "%s ハードディスク '%s' のイメージファイルがサポートされないサフィックスを持ちます、'.vmdk' が期待されます" + + #: src/vmx/vmx.c:3447 + #, c-format + msgid "%s harddisk '%s' has unsupported cache mode '%s'" +-msgstr "" +-"%s ハードディスク '%s' がサポートされないキャッシュモード '%s' を持ちます" ++msgstr "%s ハードディスク '%s' がサポートされないキャッシュモード '%s' を持ちます" + + #: src/vmx/vmx.c:3491 + #, c-format +@@ -26125,30 +25354,22 @@ msgstr "サポートされない CD-ROM 用バス形式 '%s' です" + #: src/vmx/vmx.c:3506 + #, c-format + msgid "Image file for %s cdrom '%s' has unsupported suffix, expecting '.iso'" +-msgstr "" +-"%s CD-ROM '%s' のイメージファイルがサポートされないサフィックスを持ちます、'." +-"iso' が期待されます" ++msgstr "%s CD-ROM '%s' のイメージファイルがサポートされないサフィックスを持ちます、'.iso' が期待されます" + + #: src/vmx/vmx.c:3532 + #, c-format + msgid "%s cdrom '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'" +-msgstr "" +-"%s CD-ROM '%s' がサポートされない形式 '%s' を持ちます、 '%s' または '%s' が期" +-"待されます" ++msgstr "%s CD-ROM '%s' がサポートされない形式 '%s' を持ちます、 '%s' または '%s' が期待されます" + + #: src/vmx/vmx.c:3571 + #, c-format + msgid "Image file for floppy '%s' has unsupported suffix, expecting '.flp'" +-msgstr "" +-"フロッピー '%s' のイメージファイルがサポートされないサフィックスを持ちま" +-"す、'.flp' が期待されます" ++msgstr "フロッピー '%s' のイメージファイルがサポートされないサフィックスを持ちます、'.flp' が期待されます" + + #: src/vmx/vmx.c:3596 + #, c-format + msgid "Floppy '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'" +-msgstr "" +-"フロッピー '%s' がサポートされない形式 '%s' を持ちます、 '%s' または '%s' が" +-"期待されます" ++msgstr "フロッピー '%s' がサポートされない形式 '%s' を持ちます、 '%s' または '%s' が期待されます" + + #: src/vmx/vmx.c:3614 + #, c-format +@@ -26161,8 +25382,8 @@ msgid "" + "Expecting domain XML entry 'devices/interface/model' to be 'vlance' or " + "'vmxnet' or 'vmxnet2' or 'vmxnet3' or 'e1000' but found '%s'" + msgstr "" +-"ドメイン XML エントリー 'devices/interface/model' は 'vlance', 'vmxnet', " +-"'vmxnet2', 'vmxnet3' または 'e1000' が期待されますが '%s' が見つかりました" ++"ドメイン XML エントリー 'devices/interface/model' は 'vlance', 'vmxnet', 'vmxnet2', " ++"'vmxnet3' または 'e1000' が期待されますが '%s' が見つかりました" + + #: src/vmx/vmx.c:3700 + #, c-format +@@ -26201,50 +25422,38 @@ msgstr "フロントエンドのブロックデバイスがドメイン %d に + #: src/xen/block_stats.c:209 + #, c-format + msgid "stats->rd_bytes would overflow 64 bit counter for domain %d" +-msgstr "" +-"stats->rd_bytes がドメイン %d に対して 64 ビットカウンターをオーバーフローし" +-"ました" ++msgstr "stats->rd_bytes がドメイン %d に対して 64 ビットカウンターをオーバーフローしました" + + #: src/xen/block_stats.c:218 + #, c-format + msgid "stats->wr_bytes would overflow 64 bit counter for domain %d" +-msgstr "" +-"stats->wr_bytes がドメイン %d に対して 64 ビットカウンターをオーバーフローし" +-"ました" ++msgstr "stats->wr_bytes がドメイン %d に対して 64 ビットカウンターをオーバーフローしました" + + #: src/xen/block_stats.c:336 + #, c-format + msgid "" + "invalid path, device names must be in the range sda[1-15] - sdiv[1-15] for " + "domain %d" +-msgstr "" +-"無効なパスです、デバイス名はドメイン %d に対して sda[1-15] - sdiv[1-15] の範" +-"囲でなければいけません" ++msgstr "無効なパスです、デバイス名はドメイン %d に対して sda[1-15] - sdiv[1-15] の範囲でなければいけません" + + #: src/xen/block_stats.c:340 + #, c-format + msgid "" + "invalid path, device names must be in the range hda[1-63] - hdt[1-63] for " + "domain %d" +-msgstr "" +-"無効なパスです、デバイス名はドメイン %d に対して hda[1-63] - hdt[1-63] の範囲" +-"でなければいけません" ++msgstr "無効なパスです、デバイス名はドメイン %d に対して hda[1-63] - hdt[1-63] の範囲でなければいけません" + + #: src/xen/block_stats.c:344 + #, c-format + msgid "" + "invalid path, device names must be in the range xvda[1-15] - xvdiz[1-15] for " + "domain %d" +-msgstr "" +-"無効なパスです、デバイス名はドメイン %d に対して xvda[1-15] - xvdiz[1-15] の" +-"範囲でなければいけません" ++msgstr "無効なパスです、デバイス名はドメイン %d に対して xvda[1-15] - xvdiz[1-15] の範囲でなければいけません" + + #: src/xen/block_stats.c:348 + #, c-format + msgid "unsupported path, use xvdN, hdN, or sdN for domain %d" +-msgstr "" +-"サポートされないパスです。ドメイン %d に対して xvdN, hdN, または sdN を使用し" +-"てください" ++msgstr "サポートされないパスです。ドメイン %d に対して xvdN, hdN, または sdN を使用してください" + + #: src/xen/xen_driver.c:490 + #, c-format +@@ -26310,14 +25519,12 @@ msgstr "不明なスケジューラー %d" + #: src/xen/xen_hypervisor.c:1386 + #, c-format + msgid "Credit scheduler weight parameter (%d) is out of range (1-65535)" +-msgstr "" +-"credit スケジューラーの weight パラメーター (%d) が範囲外です (1-65535)" ++msgstr "credit スケジューラーの weight パラメーター (%d) が範囲外です (1-65535)" + + #: src/xen/xen_hypervisor.c:1395 + #, c-format + msgid "Credit scheduler cap parameter (%d) is out of range (0-65534)" +-msgstr "" +-"クレジットスケジューラーの cap パラメーター (%d) が範囲外です (0-65534)" ++msgstr "クレジットスケジューラーの cap パラメーター (%d) が範囲外です (0-65534)" + + #: src/xen/xen_hypervisor.c:1437 + msgid "block statistics not supported on this platform" +@@ -26329,8 +25536,7 @@ msgstr "無効なパスです、vif. でなければいけません。 + + #: src/xen/xen_hypervisor.c:1467 + msgid "invalid path, vif should match this domain ID" +-msgstr "" +-"無効なパスです、vif がこのドメイン ID に一致しなければいけません。" ++msgstr "無効なパスです、vif がこのドメイン ID に一致しなければいけません。" + + #: src/xen/xen_hypervisor.c:1869 src/xen/xen_hypervisor.c:1996 + #, c-format +@@ -26430,8 +25636,7 @@ msgstr "Xen デーモンへの書き込みに失敗しました" + #: src/xen/xend_internal.c:306 + #, c-format + msgid "Xend returned HTTP Content-Length of %d, which exceeds maximum of %d" +-msgstr "" +-"Xend が %d の HTTP Content-Length を返しました、最大値 %d を超えています" ++msgstr "Xend が %d の HTTP Content-Length を返しました、最大値 %d を超えています" + + #: src/xen/xend_internal.c:363 + #, c-format +@@ -26570,30 +25775,26 @@ msgstr "on_xend_start は sexpr にありません" + msgid "" + "xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support renaming domains during " + "migration" +-msgstr "" +-"xenDaemonDomainMigrate: Xen は移行中にドメインの再命名をサポートしません。" ++msgstr "xenDaemonDomainMigrate: Xen は移行中にドメインの再命名をサポートしません。" + + #: src/xen/xend_internal.c:2687 + msgid "" + "xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support bandwidth limits during " + "migration" +-msgstr "" +-"xenDaemonDomainMigrate: Xen は移行中にバンド幅の制限をサポートしません。" ++msgstr "xenDaemonDomainMigrate: Xen は移行中にバンド幅の制限をサポートしません。" + + #: src/xen/xend_internal.c:2715 + msgid "xenDaemonDomainMigrate: xend cannot migrate paused domains" +-msgstr "" +-"xenDaemonDomainMigrate: xend は一時停止中のドメインをマイグレーションできませ" +-"ん" ++msgstr "xenDaemonDomainMigrate: xend は一時停止中のドメインをマイグレーションできません" + + #: src/xen/xend_internal.c:2723 + msgid "xenDaemonDomainMigrate: unsupported flag" + msgstr "xenDaemonDomainMigrate: サポートされていないフラグ" + + #: src/xen/xend_internal.c:2739 +-msgid "xenDaemonDomainMigrate: only xenmigr:// migrations are supported by Xen" +-msgstr "" +-"xenDaemonDomainMigrate: xenmigr:// 移行のみが Xen でサポートされています" ++msgid "" ++"xenDaemonDomainMigrate: only xenmigr:// migrations are supported by Xen" ++msgstr "xenDaemonDomainMigrate: xenmigr:// 移行のみが Xen でサポートされています" + + #: src/xen/xend_internal.c:2746 + msgid "xenDaemonDomainMigrate: a hostname must be specified in the URI" +@@ -26728,8 +25929,7 @@ msgstr "Xm ドライバーは永続的な設定の修正のみをサポートし + + #: src/xen/xm_internal.c:1274 + msgid "Xm driver only supports adding disk or network devices" +-msgstr "" +-"Xm ドライバーはディスクまたはネットワークデバイスの追加のみをサポートします" ++msgstr "Xm ドライバーはディスクまたはネットワークデバイスの追加のみをサポートします" + + #: src/xen/xm_internal.c:1409 + msgid "block peeking not implemented" +@@ -26865,9 +26065,7 @@ msgstr "ホストメトリクスを取得できませんでした" + + #: src/xenapi/xenapi_utils.c:109 + msgid "Query parameter 'no_verify' has unexpected value (should be 0 or 1)" +-msgstr "" +-"問い合わせパラメーター 'no_verify' が予期しない値を持ちます(0 か 1 が期待さ" +-"れます)" ++msgstr "問い合わせパラメーター 'no_verify' が予期しない値を持ちます(0 か 1 が期待されます)" + + #: src/xenxs/xen_sxpr.c:62 src/xenxs/xen_sxpr.c:1100 + msgid "domain information incomplete, missing id" +@@ -27184,7 +26382,7 @@ msgstr "TTY 属性を設定できませんでした: %s" + + #: tools/console.c:392 + msgid "unable to wait on console condition" +-msgstr "コンソースの条件において待てません" ++msgstr "コンソールの条件を待てません" + + #: tools/libvirt-guests.sh.in:92 + #, sh-format +@@ -27193,9 +26391,7 @@ msgstr "$uri に接続できません。飛ばします。" + + #: tools/libvirt-guests.sh.in:156 + msgid "libvirt-guests is configured not to start any guests on boot" +-msgstr "" +-"libvirt-guests はシステム起動時にあらゆるゲストを立ち上げるように設定されてい" +-"ません" ++msgstr "libvirt-guests はシステム起動時にあらゆるゲストを立ち上げるように設定されていません" + + #: tools/libvirt-guests.sh.in:178 + #, sh-format +@@ -27253,9 +26449,7 @@ msgstr "ゲスト $name のシャットダウンが完了しました。" + #: tools/libvirt-guests.sh.in:325 + #, sh-format + msgid "Failed to determine state of guest: $guest. Not tracking it anymore." +-msgstr "" +-"次のゲストの状態の確認に失敗しました: $guest。これ以上、状態を把握できませ" +-"ん。" ++msgstr "次のゲストの状態の確認に失敗しました: $guest。これ以上、状態を把握できません。" + + #: tools/libvirt-guests.sh.in:368 + #, sh-format +@@ -27324,11 +26518,11 @@ msgstr "停止済み、ゲストの保存なし" + #: tools/libvirt-guests.sh.in:555 + #, sh-format + msgid "" +-"Usage: $program_name {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|" +-"reload|force-reload|gueststatus|shutdown}" ++"Usage: $program_name {start|stop|status|restart|condrestart|try-" ++"restart|reload|force-reload|gueststatus|shutdown}" + msgstr "" +-"使用法: $program_name {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|" +-"reload|force-reload|gueststatus|shutdown}" ++"使用法: $program_name {start|stop|status|restart|condrestart|try-" ++"restart|reload|force-reload|gueststatus|shutdown}" + + #: tools/virsh.c:101 tools/virsh.c:115 + #, c-format +@@ -27345,7 +26539,8 @@ msgid "Failed to disconnect from the hypervisor" + msgstr "ハイパーバイザーの切断に失敗しました" + + #: tools/virsh.c:331 tools/virsh.c:397 tools/virsh.c:2746 +-msgid "One or more references were leaked after disconnect from the hypervisor" ++msgid "" ++"One or more references were leaked after disconnect from the hypervisor" + msgstr "複数の参照がハイパーバイザーから切断後に失われました" + + #: tools/virsh.c:340 +@@ -27371,9 +26566,7 @@ msgstr "ハイパーバイザーへの(再)接続" + #: tools/virsh.c:364 + msgid "" + "Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up." +-msgstr "" +-"ローカルのハイパーバイザーに接続します。これはシェル起動後の組み込みコマンド" +-"です。" ++msgstr "ローカルのハイパーバイザーに接続します。これはシェル起動後の組み込みコマンドです。" + + #: tools/virsh.c:374 + msgid "hypervisor connection URI" +@@ -27421,24 +26614,19 @@ msgstr "ヘルプの表示" + msgid "" + "Prints global help, command specific help, or help for a\n" + " group of related commands" +-msgstr "" +-"全体ヘルプ、コマンド固有ヘルプ、関連するコマンドのグループ\n" ++msgstr "全体ヘルプ、コマンド固有ヘルプ、関連するコマンドのグループ\n" + " のヘルプを表示します。" + + #: tools/virsh.c:534 + msgid "" + "Prints global help, command specific help, or help for a group of related " + "commands" +-msgstr "" +-"全体ヘルプ、コマンド固有ヘルプ、または関連するコマンドのグループのヘルプの表" +-"示" ++msgstr "全体ヘルプ、コマンド固有ヘルプ、または関連するコマンドのグループのヘルプの表示" + + #: tools/virsh.c:548 +-msgid "" +-"Grouped commands:\n" ++msgid "Grouped commands:\n" + "\n" +-msgstr "" +-"グループ別コマンド:\n" ++msgstr "グループ別コマンド:\n" + "\n" + + #: tools/virsh.c:551 tools/virsh.c:1170 +@@ -27475,9 +26663,7 @@ msgstr "close: %s: 一時ファイルの書き込みまたはクローズに失 + msgid "" + "%s: temporary filename contains shell meta or other unacceptable characters " + "(is $TMPDIR wrong?)" +-msgstr "" +-"%s: 一時ファイル名がシェルのメタ文字または他の利用できない文字を含んでいます " +-"($TMPDIR が誤っていますか?)" ++msgstr "%s: 一時ファイル名がシェルのメタ文字または他の利用できない文字を含んでいます ($TMPDIR が誤っていますか?)" + + #: tools/virsh.c:770 + #, c-format +@@ -27597,11 +26783,9 @@ msgid " NAME\n" + msgstr " 名前\n" + + #: tools/virsh.c:1210 +-msgid "" +-"\n" ++msgid "\n" + " SYNOPSIS\n" +-msgstr "" +-"\n" ++msgstr "\n" + " 形式\n" + + #: tools/virsh.c:1223 +@@ -27635,19 +26819,15 @@ msgid "[<%s>]..." + msgstr "[<%s>]..." + + #: tools/virsh.c:1261 +-msgid "" +-"\n" ++msgid "\n" + " DESCRIPTION\n" +-msgstr "" +-"\n" ++msgstr "\n" + " 詳細\n" + + #: tools/virsh.c:1267 +-msgid "" +-"\n" ++msgid "\n" + " OPTIONS\n" +-msgstr "" +-"\n" ++msgstr "\n" + " オプション\n" + + #: tools/virsh.c:1275 +@@ -27707,12 +26887,10 @@ msgstr "有効な接続がありません" + + #: tools/virsh.c:1783 + #, c-format +-msgid "" +-"\n" ++msgid "\n" + "(Time: %.3f ms)\n" + "\n" +-msgstr "" +-"\n" ++msgstr "\n" + "(時間: %.3f ms)\n" + "\n" + +@@ -27862,8 +27040,7 @@ msgstr "" + " -l | --log=FILE ファイルへのログ出力\n" + " -v 短縮バージョン\n" + " -V 長いバージョン\n" +-" --version[=TYPE] バージョン、TYPE は short または long (デフォルト" +-"は short)\n" ++" --version[=TYPE] バージョン、TYPE は short または long (デフォルトは short)\n" + " -e | --escape コンソールのエスケープシーケンスの設定\n" + "\n" + " コマンド (非対話式モード):\n" +@@ -27875,20 +27052,16 @@ msgid " %s (help keyword '%s')\n" + msgstr " %s (ヘルプのキーワード '%s')\n" + + #: tools/virsh.c:2812 +-msgid "" +-"\n" ++msgid "\n" + " (specify help for details about the commands in the group)\n" +-msgstr "" +-"\n" ++msgstr "\n" + " (グループにあるコマンドの詳細は help を指定します)\n" + + #: tools/virsh.c:2814 +-msgid "" +-"\n" ++msgid "\n" + " (specify help for details about the command)\n" + "\n" +-msgstr "" +-"\n" ++msgstr "\n" + " (コマンドの詳細は help を指定します)\n" + "\n" + +@@ -27899,11 +27072,9 @@ msgstr "libvirt の virsh コマンドラインツール %s\n" + + #: tools/virsh.c:2826 + #, c-format +-msgid "" +-"See web site at %s\n" ++msgid "See web site at %s\n" + "\n" +-msgstr "" +-"%s にあるウェブサイトを参照してください。\n" ++msgstr "%s にあるウェブサイトを参照してください。\n" + "\n" + + #: tools/virsh.c:2828 +@@ -27954,8 +27125,7 @@ msgstr "オプション '-%c' は引数が必要です" + #: tools/virsh.c:3062 + #, c-format + msgid "unsupported option '-%c'. See --help." +-msgstr "" +-"サポートされないオプション '-%c' があります。 --help を参照してください。" ++msgstr "サポートされないオプション '-%c' があります。 --help を参照してください。" + + #: tools/virsh.c:3064 + #, c-format +@@ -27976,20 +27146,16 @@ msgstr "libvirt の初期化に失敗しました" + + #: tools/virsh.c:3210 + #, c-format +-msgid "" +-"Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n" ++msgid "Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n" + "\n" +-msgstr "" +-"%s にようこそ、仮想化対話式ターミナルです。\n" ++msgstr "%s にようこそ、仮想化対話式ターミナルです。\n" + "\n" + + #: tools/virsh.c:3213 +-msgid "" +-"Type: 'help' for help with commands\n" ++msgid "Type: 'help' for help with commands\n" + " 'quit' to quit\n" + "\n" +-msgstr "" +-"入力: 'help' コマンドのヘルプ\n" ++msgstr "入力: 'help' コマンドのヘルプ\n" + " 'quit' 終了\n" + "\n" + +@@ -28154,7 +27320,7 @@ msgstr "失敗" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:274 + msgid "panicked" +-msgstr "" ++msgstr "パニック" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:301 + msgid "get memory statistics for a domain" +@@ -28211,7 +27377,7 @@ msgstr "ドメインの名前、ID または UUID" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:318 + msgid "period in seconds to set collection" +-msgstr "" ++msgstr "収集を設定する間隔 (秒単位)" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:322 tools/virsh-domain.c:181 + #: tools/virsh-domain.c:340 tools/virsh-domain.c:753 tools/virsh-domain.c:1078 +@@ -28251,16 +27417,16 @@ msgstr "カレントドメインに有効になります" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:371 + msgid "Unable to parse integer parameter." +-msgstr "" ++msgstr "整数値のパラメーターを構文解析できません。" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:376 + #, c-format + msgid "Invalid collection period value '%d'" +-msgstr "" ++msgstr "無効な統計情報収集間隔 '%d'" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:382 + msgid "Unable to change balloon collection period." +-msgstr "" ++msgstr "バルーン収集間隔を変更できません。" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:391 + #, c-format +@@ -28404,8 +27570,7 @@ msgid "" + "Get device block stats for a running domain. See man page or use --human for " + "explanation of fields" + msgstr "" +-"実行中のドメインのデバイスブロックの統計情報を取得します。各フィールドの説明" +-"は、マニュアルページを参照するか、--human を使用してください。" ++"実行中のドメインのデバイスブロックの統計情報を取得します。各フィールドの説明は、マニュアルページを参照するか、--human を使用してください。" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:888 + msgid "print a more human readable output" +@@ -28764,7 +27929,7 @@ msgstr "XML ファイル" + #: tools/virsh-domain.c:9352 tools/virsh-domain.c:9453 + #: tools/virsh-domain.c:9559 tools/virsh-domain.c:9956 + msgid "make live change persistent" +-msgstr "稼働中の変更を永続化させる" ++msgstr "実行時設定の変更を永続化させます" + + #: tools/virsh-domain.c:241 + #, c-format +@@ -28980,13 +28145,11 @@ msgstr "ドメイン %s の自動起動設定が解除されました\n" + + #: tools/virsh-domain.c:1009 + msgid "Set or query a block device I/O tuning parameters." +-msgstr "ブロックデバイスの I/O チューニングパラメーターの設定または取得" ++msgstr "ブロックデバイスの I/O チューニングパラメーターの設定・取得" + + #: tools/virsh-domain.c:1012 + msgid "Set or query disk I/O parameters such as block throttling." +-msgstr "" +-"ブロック・スロットリングのようなディスク I/O パラメーターを設定または取得しま" +-"す。" ++msgstr "ブロック・スロットリングのようなディスク I/O パラメーターを設定または取得します。" + + #: tools/virsh-domain.c:1034 + msgid "total throughput limit in bytes per second" +@@ -29084,8 +28247,7 @@ msgstr "ブロックのコミット操作の開始" + + #: tools/virsh-domain.c:1499 + msgid "Commit changes from a snapshot down to its backing image." +-msgstr "" +-"スナップショットからの変更点をそのバッキング・イメージにコミットします。" ++msgstr "スナップショットからの変更点をそのバッキング・イメージにコミットします。" + + #: tools/virsh-domain.c:1513 tools/virsh-domain.c:1688 + #: tools/virsh-domain.c:1890 tools/virsh-domain.c:1988 +@@ -29103,7 +28265,7 @@ msgstr "そこにコミットするベースファイルのパス (初期値は + + #: tools/virsh-domain.c:1525 + msgid "use backing file of top as base" +-msgstr "ベースとして最上部のバッキングファイルを使用する" ++msgstr "ベースとして最上部のバッキングファイルを使用します" + + #: tools/virsh-domain.c:1529 + msgid "path of top file to commit from (default top of chain)" +@@ -29115,7 +28277,7 @@ msgstr "正常にコミットされたファイルの削除" + + #: tools/virsh-domain.c:1537 + msgid "wait for job to complete" +-msgstr "ジョブの完了を待つ" ++msgstr "ジョブの完了を待ちます" + + #: tools/virsh-domain.c:1541 tools/virsh-domain.c:1717 + #: tools/virsh-domain.c:2004 +@@ -29124,9 +28286,7 @@ msgstr "--wait とともに用いると、進行状況を表示します" + + #: tools/virsh-domain.c:1545 tools/virsh-domain.c:1721 + msgid "with --wait, abort if copy exceeds timeout (in seconds)" +-msgstr "" +-"--wait とともに用いると、コピーがタイムアウト時間(秒単位)を超えると中断しま" +-"す" ++msgstr "--wait とともに用いると、コピーがタイムアウト時間(秒単位)を超えると中断します" + + #: tools/virsh-domain.c:1571 tools/virsh-domain.c:1765 + #: tools/virsh-domain.c:2038 +@@ -29263,7 +28423,7 @@ msgstr "指定したディスクにおけるアクティブなジョブの中止 + + #: tools/virsh-domain.c:1898 + msgid "don't wait for --abort to complete" +-msgstr "--abort が完了するのを待たない" ++msgstr "--abort が完了するのを待ちません" + + #: tools/virsh-domain.c:1902 + msgid "conclude and pivot a copy job" +@@ -29309,9 +28469,7 @@ msgstr "ジョブが終了するのを待ちます" + + #: tools/virsh-domain.c:2008 + msgid "with --wait, abort if pull exceeds timeout (in seconds)" +-msgstr "" +-"--wait とともに用いると、取り出しがタイムアウト時間(秒単位)を超えると中断し" +-"ます" ++msgstr "--wait とともに用いると、取り出しがタイムアウト時間(秒単位)を超えると中断します" + + #: tools/virsh-domain.c:2073 + msgid "Block Pull started" +@@ -29366,8 +28524,7 @@ msgstr "キャラクターデバイス名" + + #: tools/virsh-domain.c:2227 + msgid "force console connection (disconnect already connected sessions)" +-msgstr "" +-"強制的にコンソールに接続します (すでに接続されているセッションを切断します)" ++msgstr "強制的にコンソールに接続します (すでに接続されているセッションを切断します)" + + #: tools/virsh-domain.c:2231 + msgid "only connect if safe console handling is supported" +@@ -29403,9 +28560,7 @@ msgstr "仮想インターフェースのリンクステートの設定" + msgid "" + "Set link state of a domain's virtual interface. This command wraps usage of " + "update-device command." +-msgstr "" +-"ドメインの仮想インターフェースのリンクステートを設定します。このコマンドは " +-"update-device コマンドの使用を覆い隠します。" ++msgstr "ドメインの仮想インターフェースのリンクステートを設定します。このコマンドは update-device コマンドの使用を覆い隠します。" + + #: tools/virsh-domain.c:2326 + msgid "new state of the device" +@@ -29418,9 +28573,7 @@ msgstr "不正なリンクステート '%s'" + + #: tools/virsh-domain.c:2400 + msgid "Failed to extract interface information or no interfaces found" +-msgstr "" +-"インターフェース情報の取得に失敗しました、またはインターフェースが見つかりま" +-"せん" ++msgstr "インターフェース情報の取得に失敗しました、またはインターフェースが見つかりません" + + #: tools/virsh-domain.c:2431 + #, c-format +@@ -29451,7 +28604,7 @@ msgstr "仮想インターフェースのパラメーターの取得・設定" + + #: tools/virsh-domain.c:2501 + msgid "Get/set parameters of a domain's virtual interface." +-msgstr "ドメインの仮想インターフェースのパラメーターを取得・設定します。" ++msgstr "ドメインの仮想インターフェースのパラメーターを取得または設定します。" + + #: tools/virsh-domain.c:2638 + msgid "Unable to get number of interface parameters" +@@ -29492,9 +28645,8 @@ msgid "" + "Suspends a running domain using guest OS's power management. (Note: This " + "requires a guest agent configured and running in the guest OS)." + msgstr "" +-"ゲスト OS の電源管理を使用して実行中のドメインを一時停止します(注:これは、" +-"ゲストエージェントが設定され、ゲスト OS において実行されている必要がありま" +-"す)。" ++"ゲスト OS の電源管理を使用して実行中のドメインを一時停止します(注:これは、ゲストエージェントが設定され、ゲスト OS " ++"において実行されている必要があります)。" + + #: tools/virsh-domain.c:2748 + msgid "duration in seconds" +@@ -29546,8 +28698,7 @@ msgstr "ドメインの定義解除" + + #: tools/virsh-domain.c:2867 + msgid "Undefine an inactive domain, or convert persistent to transient." +-msgstr "" +-"休止状態のドメインを定義解除します、または永続的から一時的に変更します。" ++msgstr "休止状態のドメインを定義解除します、または永続的から一時的に変更します。" + + #: tools/virsh-domain.c:2876 tools/virsh-domain.c:8244 + msgid "domain name or uuid" +@@ -29561,9 +28712,7 @@ msgstr "ドメインの状態管理ファイルの削除" + msgid "" + "remove associated storage volumes (comma separated list of targets or source " + "paths) (see domblklist)" +-msgstr "" +-"関連するストレージボリュームの削除 (ターゲットまたはソースのパスのカンマ区切" +-"り一覧) (domblklist 参照)" ++msgstr "関連するストレージボリュームの削除 (ターゲットまたはソースのパスのカンマ区切り一覧) (domblklist 参照)" + + #: tools/virsh-domain.c:2889 + msgid "remove all associated storage volumes (use with caution)" +@@ -29579,8 +28728,7 @@ msgstr "休止状態なら、ドメインのスナップショットの管理情 + + #: tools/virsh-domain.c:3018 + msgid "Storage volume deletion is supported only on stopped domains" +-msgstr "" +-"ストレージボリュームの削除は停止中のドメインにおいてのみサポートされます" ++msgstr "ストレージボリュームの削除は停止中のドメインにおいてのみサポートされます" + + #: tools/virsh-domain.c:3023 + msgid "Specified both --storage and --remove-all-storage" +@@ -29594,9 +28742,7 @@ msgstr "ドメインの XML 記述を取得できませんでした" + #, c-format + msgid "" + "Storage volume '%s'(%s) is not managed by libvirt. Remove it manually.\n" +-msgstr "" +-"ストレージボリューム '%s'(%s) が libvirt により管理されていません。手動で削除" +-"してください。\n" ++msgstr "ストレージボリューム '%s'(%s) が libvirt により管理されていません。手動で削除してください。\n" + + #: tools/virsh-domain.c:3100 + #, c-format +@@ -29655,8 +28801,7 @@ msgid "" + "Start a domain, either from the last managedsave\n" + " state, or via a fresh boot if no managedsave state\n" + " is present." +-msgstr "" +-"ドメインを起動します。\n" ++msgstr "ドメインを起動します。\n" + " 管理している保存状態があれば最新の保存状態から、\n" + " 存在しなければ新しく起動します。" + +@@ -29666,7 +28811,7 @@ msgstr "停止状態のドメイン名" + + #: tools/virsh-domain.c:3240 tools/virsh-domain.c:6450 + msgid "attach to console after creation" +-msgstr "起動後にコンソールへ接続する" ++msgstr "起動後にコンソールに接続します" + + #: tools/virsh-domain.c:3245 tools/virsh-domain.c:6455 + msgid "leave the guest paused after creation" +@@ -29686,21 +28831,21 @@ msgstr "すべての管理保存の廃棄により強制的な新規起動" + + #: tools/virsh-domain.c:3261 tools/virsh-domain.c:6463 + msgid "pass file descriptors N,M,... to the guest" +-msgstr "" ++msgstr "ゲストにファイル記述子の N,M,... を渡す" + + #: tools/virsh-domain.c:3285 + #, c-format + msgid "Unable to split FD list '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ファイル記述子の一覧 '%s' を分割できません" + + #: tools/virsh-domain.c:3292 + #, c-format + msgid "Unable to parse FD number '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ファイル記述子の番号 '%s' を構文解析できません" + + #: tools/virsh-domain.c:3296 + msgid "Unable to allocate FD list" +-msgstr "" ++msgstr "ファイル記述子の一覧を割り当てられません" + + #: tools/virsh-domain.c:3332 + msgid "Domain is already active" +@@ -29762,11 +28907,9 @@ msgstr "保存" + + #: tools/virsh-domain.c:3636 + #, c-format +-msgid "" +-"\n" ++msgid "\n" + "Domain %s saved to %s\n" +-msgstr "" +-"\n" ++msgstr "\n" + "ドメイン %s が %s に保存されました\n" + + #: tools/virsh-domain.c:3649 +@@ -29775,8 +28918,7 @@ msgstr "XML 形式の状態保存されたドメイン情報" + + #: tools/virsh-domain.c:3652 + msgid "Dump XML of domain information for a saved state file to stdout." +-msgstr "" +-"状態ファイルを保存するためにドメイン情報の XML を標準出力にダンプします。" ++msgstr "状態ファイルを保存するためにドメイン情報の XML を標準出力にダンプします。" + + #: tools/virsh-domain.c:3661 + msgid "saved state file to read" +@@ -29870,11 +29012,9 @@ msgstr "管理保存" + + #: tools/virsh-domain.c:3958 + #, c-format +-msgid "" +-"\n" ++msgid "\n" + "Domain %s state saved by libvirt\n" +-msgstr "" +-"\n" ++msgstr "\n" + "ドメイン %s の状態が libvirt により保存されました\n" + + #: tools/virsh-domain.c:3972 +@@ -30038,11 +29178,9 @@ msgstr "ダンプ" + + #: tools/virsh-domain.c:4492 + #, c-format +-msgid "" +-"\n" ++msgid "\n" + "Domain %s dumped to %s\n" +-msgstr "" +-"\n" ++msgstr "\n" + "ドメイン %s が %s にダンプされました\n" + + #: tools/virsh-domain.c:4503 +@@ -30135,9 +29273,9 @@ msgstr "mode 文字列を構文解析できません" + + #: tools/virsh-domain.c:4746 tools/virsh-domain.c:4831 + #, c-format +-msgid "Unknown mode %s value, expecting 'acpi', 'agent', 'initctl' or 'signal'" +-msgstr "" +-"不明なモード %s 値、'acpi', 'agent', 'initctl' または 'signal' が期待されます" ++msgid "" ++"Unknown mode %s value, expecting 'acpi', 'agent', 'initctl' or 'signal'" ++msgstr "不明なモード %s 値、'acpi', 'agent', 'initctl' または 'signal' が期待されます" + + #: tools/virsh-domain.c:4761 + #, c-format +@@ -30401,7 +29539,7 @@ msgstr "CPU 時間" + + #: tools/virsh-domain.c:5511 + msgid "control or query domain vcpu affinity" +-msgstr "ドメインの仮想 CPU アフィニティーの制御または表示" ++msgstr "ドメインの仮想 CPU アフィニティーの制御・表示" + + #: tools/virsh-domain.c:5514 + msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs." +@@ -30442,7 +29580,7 @@ msgstr "CPU アフィニティー" + + #: tools/virsh-domain.c:5798 + msgid "control or query domain emulator affinity" +-msgstr "ドメインのエミュレーターアフィニティの制御または確認" ++msgstr "ドメインのエミュレーターアフィニティの制御・確認" + + #: tools/virsh-domain.c:5801 + msgid "Pin domain emulator threads to host physical CPUs." +@@ -30505,9 +29643,7 @@ msgstr "ドメイン XML の断片から CPU 要素を抽出できませんで + msgid "" + "File '%s' does not contain a element or is not a valid domain or " + "capabilities XML" +-msgstr "" +-"ファイル '%s' が 要素を含んでいない、もしくは、有効なドメインまたはケイ" +-"パビリティの XML ではありません。" ++msgstr "ファイル '%s' が 要素を含んでいない、もしくは、有効なドメインまたはケイパビリティの XML ではありません。" + + #: tools/virsh-domain.c:6100 + #, c-format +@@ -30654,8 +29790,7 @@ msgstr "ドメインの強制停止" + + #: tools/virsh-domain.c:6576 + msgid "Forcefully stop a given domain, but leave its resources intact." +-msgstr "" +-"与えられたドメインを強制的に停止しますが、そのリソースをそのままにします。" ++msgstr "与えられたドメインを強制的に停止しますが、そのリソースをそのままにします。" + + #: tools/virsh-domain.c:6589 + msgid "terminate gracefully" +@@ -30673,7 +29808,7 @@ msgstr "ドメイン %s の強制停止に失敗しました" + + #: tools/virsh-domain.c:6630 + msgid "show or set domain's description or title" +-msgstr "ドメインの説明またはタイトルの表示または設定" ++msgstr "ドメインの説明・タイトルの表示・設定" + + #: tools/virsh-domain.c:6633 + msgid "Allows to show or modify description or title of a domain." +@@ -31107,9 +30242,7 @@ msgstr "ドメインの他ホストへのマイグレーション" + + #: tools/virsh-domain.c:8317 + msgid "Migrate domain to another host. Add --live for live migration." +-msgstr "" +-"ドメインを他のホストにマイグレーションします。ライブマイグレーションは --" +-"live を付加します。" ++msgstr "ドメインを他のホストにマイグレーションします。ライブマイグレーションは --live を付加します。" + + #: tools/virsh-domain.c:8325 + msgid "live migration" +@@ -31151,9 +30284,7 @@ msgstr "完全なディスクコピーとともに非共有のストレージを + msgid "" + "migration with non-shared storage with incremental copy (same base image " + "shared between source and destination)" +-msgstr "" +-"増分コピーとともに非共有のストレージを用いたマイグレーション(ソースと宛先の" +-"間で同じベースイメージを共有します)" ++msgstr "増分コピーとともに非共有のストレージを用いたマイグレーション(ソースと宛先の間で同じベースイメージを共有します)" + + #: tools/virsh-domain.c:8369 + msgid "prevent any configuration changes to domain until migration ends" +@@ -31179,9 +30310,7 @@ msgstr "移行中にソフトなエラーが発生した場合は中止する" + msgid "" + "connection URI of the destination host as seen from the client(normal " + "migration) or source(p2p migration)" +-msgstr "" +-"クライアント(通常のマイグレーション)またはソース(p2p マイグレーション)か" +-"ら見える宛先ホストの接続 URI" ++msgstr "クライアント(通常のマイグレーション)またはソース(p2p マイグレーション)から見える宛先ホストの接続 URI" + + #: tools/virsh-domain.c:8399 + msgid "migration URI, usually can be omitted" +@@ -31189,8 +30318,7 @@ msgstr "マイグレーション URI(通常は省略可)" + + #: tools/virsh-domain.c:8403 + msgid "graphics URI to be used for seamless graphics migration" +-msgstr "" +-"シームレス・グラフィック・マイグレーションのために使用するグラフィック URI" ++msgstr "シームレス・グラフィック・マイグレーションのために使用するグラフィック URI" + + #: tools/virsh-domain.c:8407 + msgid "rename to new name during migration (if supported)" +@@ -31198,9 +30326,7 @@ msgstr "マイグレーション中に名前の変更(サポートされる場 + + #: tools/virsh-domain.c:8411 + msgid "force guest to suspend if live migration exceeds timeout (in seconds)" +-msgstr "" +-"ライブマイグレーションがタイムアウトするとゲストを強制的に一時停止する(秒単" +-"位)" ++msgstr "ライブマイグレーションがタイムアウトするとゲストを強制的に一時停止する(秒単位)" + + #: tools/virsh-domain.c:8474 + #, c-format +@@ -31209,9 +30335,7 @@ msgstr "ファイル '%s' を読み込みできません" + + #: tools/virsh-domain.c:8530 + msgid "migrate: Unexpected migrateuri for peer2peer/direct migration" +-msgstr "" +-"migrate: ピアツーピア/ダイレクト・マイグレーションに対する予期しないマイグ" +-"レーション URI" ++msgstr "migrate: ピアツーピア/ダイレクト・マイグレーションに対する予期しないマイグレーション URI" + + #: tools/virsh-domain.c:8600 + msgid "migrate: Invalid timeout" +@@ -31237,9 +30361,7 @@ msgstr "最大許容停止時間の設定" + msgid "" + "Set maximum tolerable downtime of a domain which is being live-migrated to " + "another host." +-msgstr "" +-"他のホストにライブマイグレーションしようとしているドメインの最大許容停止時間" +-"を設定します。" ++msgstr "他のホストにライブマイグレーションしようとしているドメインの最大許容停止時間を設定します。" + + #: tools/virsh-domain.c:8662 + msgid "maximum tolerable downtime (in milliseconds) for migration" +@@ -31258,8 +30380,7 @@ msgid "" + "Get/set size of the cache (in bytes) used for compressing repeatedly " + "transferred memory pages during live migration." + msgstr "" +-"ライブマイグレーション中に繰り返し転送されるメモリーページを圧縮するために使" +-"用されるキャッシュの容量 (バイト単位) を設定または取得します。" ++"ライブマイグレーション中に繰り返し転送されるメモリーページを圧縮するために使用されるキャッシュの容量 (バイト単位) を設定または取得します。" + + #: tools/virsh-domain.c:8716 + msgid "requested size of the cache (in bytes) used for compression" +@@ -31282,9 +30403,7 @@ msgstr "マイグレーションの最大帯域の設定" + msgid "" + "Set the maximum migration bandwidth (in MiB/s) for a domain which is being " + "migrated to another host." +-msgstr "" +-"他のホストにマイグレーションしようとしているドメインに対してマイグレーション" +-"の最大帯域 (MiB/s) を設定します。" ++msgstr "他のホストにマイグレーションしようとしているドメインに対してマイグレーションの最大帯域 (MiB/s) を設定します。" + + #: tools/virsh-domain.c:8778 + msgid "migration bandwidth limit in MiB/s" +@@ -31328,8 +30447,7 @@ msgstr "VNC ディスプレイの IP アドレスとポート番号を出力し + + #: tools/virsh-domain.c:9081 + msgid "Failed to get VNC port. Is this domain using VNC?" +-msgstr "" +-"VNC ポートの取得に失敗しました。このドメインは VNC ポートを使用していますか?" ++msgstr "VNC ポートの取得に失敗しました。このドメインは VNC ポートを使用していますか?" + + #: tools/virsh-domain.c:9108 + msgid "tty console" +@@ -31406,9 +30524,7 @@ msgstr "%s というタイプのインターフェースは見つかりません + #, c-format + msgid "" + "Domain has %d interfaces. Please specify which one to detach using --mac" +-msgstr "" +-"ドメインが %d インターフェースを持ちます。--mac を用いて切断するものを指定し" +-"てください" ++msgstr "ドメインが %d インターフェースを持ちます。--mac を用いて切断するものを指定してください" + + #: tools/virsh-domain.c:9660 + #, c-format +@@ -31416,9 +30532,8 @@ msgid "" + "Domain has multiple interfaces matching MAC address %s. You must use detach-" + "device and specify the device pci address to remove it." + msgstr "" +-"ドメインが MAC アドレス %s と一致する複数のインターフェースを持ちます。それを" +-"削除するには、detach-device を使用し、デバイスの PCI アドレスを指定する必要が" +-"あります。" ++"ドメインが MAC アドレス %s と一致する複数のインターフェースを持ちます。それを削除するには、detach-device を使用し、デバイスの " ++"PCI アドレスを指定する必要があります。" + + #: tools/virsh-domain.c:9673 + #, c-format +@@ -31526,9 +30641,7 @@ msgstr "メディアの更新" + msgid "" + "can be either or both of --live and --config, depends on implementation of " + "hypervisor driver" +-msgstr "" +-"--live または --config のどちらか、または両方を設定できます、ハイパーバイザー" +-"のドライバーの実装に依存します" ++msgstr "--live または --config のどちらか、または両方を設定できます、ハイパーバイザーのドライバーの実装に依存します" + + #: tools/virsh-domain.c:10147 + msgid "alter live configuration of running domain" +@@ -31689,9 +30802,7 @@ msgstr "ノード CPU マップ" + msgid "" + "Displays the node's total number of CPUs, the number of online CPUs and the " + "list of online CPUs." +-msgstr "" +-"ノードの合計 CPU 数、オンライン CPU 数およびオンライン CPU の一覧を表示しま" +-"す。" ++msgstr "ノードの合計 CPU 数、オンライン CPU 数およびオンライン CPU の一覧を表示します。" + + #: tools/virsh-host.c:253 + msgid "Unable to get cpu map" +@@ -31809,8 +30920,7 @@ msgstr "ハイパーバイザーのシステム情報の表示" + + #: tools/virsh-host.c:547 + msgid "output an XML string for the hypervisor sysinfo, if available" +-msgstr "" +-"取得可能ならば、ハイパーバイザーのシステム情報の XML 文字列を出力します。" ++msgstr "取得可能ならば、ハイパーバイザーのシステム情報の XML 文字列を出力します。" + + #: tools/virsh-host.c:559 + msgid "failed to get sysinfo" +@@ -31897,7 +31007,7 @@ msgid "" + "\n" + " virsh # node-memory-tune" + msgstr "" +-"ノードのメモリーパラメーターを取得または設定します\n" ++"ノードのメモリーパラメーターを取得または設定します。\n" + " メモリーパラメーターを取得するには、以下のコマンドを使用します: \n" + "\n" + " virsh # node-memory-tune" +@@ -32108,8 +31218,7 @@ msgid "" + "create a snapshot of current interfaces settings, which can be later " + "committed (iface-commit) or restored (iface-rollback)" + msgstr "" +-"現在のインターフェース設定のスナップショット作成、後からコミット (iface-" +-"commit) または復元 (iface-rollback) 可能" ++"現在のインターフェース設定のスナップショット作成、後からコミット (iface-commit) または復元 (iface-rollback) 可能" + + #: tools/virsh-interface.c:694 + msgid "Create a restore point for interfaces settings" +@@ -32231,36 +31340,26 @@ msgstr "XML ドキュメントにおいてブリッジ遅延 %d に設定でき + + #: tools/virsh-interface.c:908 + msgid "Failed to set bridge interface type to 'bridge' in xml document" +-msgstr "" +-"XML ドキュメントにおいてブリッジインターフェース形式 'bridge' に設定できませ" +-"んでした" ++msgstr "XML ドキュメントにおいてブリッジインターフェース形式 'bridge' に設定できませんでした" + + #: tools/virsh-interface.c:913 + #, c-format + msgid "Failed to set master bridge interface name to '%s' in xml document" +-msgstr "" +-"XML ドキュメントにおいてマスターインターフェース名を '%s' に設定できませんで" +-"した" ++msgstr "XML ドキュメントにおいてマスターインターフェース名を '%s' に設定できませんでした" + + #: tools/virsh-interface.c:922 + msgid "Failed to create interface node under bridge node in xml document" +-msgstr "" +-"XML ドキュメントにおいてブリッジノード化にインターフェースを作成できませんで" +-"した" ++msgstr "XML ドキュメントにおいてブリッジノード化にインターフェースを作成できませんでした" + + #: tools/virsh-interface.c:930 + #, c-format + msgid "Failed to set new slave interface type to '%s' in xml document" +-msgstr "" +-"XML ドキュメントにおいて新規スレーブインターフェース形式を '%s' に設定できま" +-"せんでした" ++msgstr "XML ドキュメントにおいて新規スレーブインターフェース形式を '%s' に設定できませんでした" + + #: tools/virsh-interface.c:936 + #, c-format + msgid "Failed to set new slave interface name to '%s' in xml document" +-msgstr "" +-"XML ドキュメントにおいて新規スレーブインターフェース名を '%s' に設定できませ" +-"んでした" ++msgstr "XML ドキュメントにおいて新規スレーブインターフェース名を '%s' に設定できませんでした" + + #: tools/virsh-interface.c:956 tools/virsh-interface.c:1146 + #, c-format +@@ -32342,21 +31441,17 @@ msgstr "接続されているデバイス %s は形式が指定されていま + #: tools/virsh-interface.c:1120 + #, c-format + msgid "Failed to set interface type to '%s' in xml document" +-msgstr "" +-"XML ドキュメントにおいてインターフェース形式を '%s' に設定できませんでした" ++msgstr "XML ドキュメントにおいてインターフェース形式を '%s' に設定できませんでした" + + #: tools/virsh-interface.c:1126 + #, c-format + msgid "Failed to set interface name to '%s' in xml document" +-msgstr "" +-"XML ドキュメントにおいてインターフェース名を '%s' に設定できませんでした" ++msgstr "XML ドキュメントにおいてインターフェース名を '%s' に設定できませんでした" + + #: tools/virsh-interface.c:1157 + #, c-format + msgid "Failed to format new xml document for un-enslaved interface %s" +-msgstr "" +-"スレーブ化されていないインターフェース %s に対する新規 XML ドキュメントの" +-"フォーマットに失敗しました" ++msgstr "スレーブ化されていないインターフェース %s に対する新規 XML ドキュメントのフォーマットに失敗しました" + + #: tools/virsh-interface.c:1166 + #, c-format +@@ -32643,9 +31738,7 @@ msgstr "更新するネットワーク設定のセクション" + msgid "" + "name of file containing xml (or, if it starts with '<', the complete xml " + "element itself) to add/modify, or to be matched for search" +-msgstr "" +-"追加/変更するため、または検索において使用される XML (または、'<' から始まる完" +-"全な XML 要素自身) を含むファイルの名前" ++msgstr "追加/変更するため、または検索において使用される XML (または、'<' から始まる完全な XML 要素自身) を含むファイルの名前" + + #: tools/virsh-network.c:876 + msgid "which parent object to search through" +@@ -32741,9 +31834,7 @@ msgstr "ノードに XML ファイルで定義されたデバイスの作成" + msgid "" + "Create a device on the node. Note that this command creates devices on the " + "physical host that can then be assigned to a virtual machine." +-msgstr "" +-"ノードにおいてデバイスを作成します。このコマンドは、仮想マシンに割り当てでき" +-"るデバイスを物理ホストに作成します。" ++msgstr "ノードにおいてデバイスを作成します。このコマンドは、仮想マシンに割り当てできるデバイスを物理ホストに作成します。" + + #: tools/virsh-nodedev.c:61 + msgid "file containing an XML description of the device" +@@ -32767,9 +31858,7 @@ msgstr "ノードのデバイスの削除(停止)" + msgid "" + "Destroy a device on the node. Note that this command destroys devices on " + "the physical host" +-msgstr "" +-"ノードのデバイスを削除しました。このコマンドは物理ホストにあるデバイスを削除" +-"することに注意してください。" ++msgstr "ノードのデバイスを削除しました。このコマンドは物理ホストにあるデバイスを削除することに注意してください。" + + #: tools/virsh-nodedev.c:118 tools/virsh-nodedev.c:532 + msgid "device name or wwn pair in 'wwnn,wwpn' format" +@@ -32843,9 +31932,9 @@ msgid "detach node device from its device driver" + msgstr "デバイスドライバーからノードデバイスの切断" + + #: tools/virsh-nodedev.c:594 +-msgid "Detach node device from its device driver before assigning to a domain." +-msgstr "" +-"ドメインに割り当てる前にデバイスドライバーからノードデバイスを切断します。" ++msgid "" ++"Detach node device from its device driver before assigning to a domain." ++msgstr "ドメインに割り当てる前にデバイスドライバーからノードデバイスを切断します。" + + #: tools/virsh-nodedev.c:604 tools/virsh-nodedev.c:669 + #: tools/virsh-nodedev.c:718 +@@ -32878,8 +31967,7 @@ msgstr "デバイスドライバーへのノードデバイスの再接続" + + #: tools/virsh-nodedev.c:659 + msgid "Reattach node device to its device driver once released by the domain." +-msgstr "" +-"ドメインにより開放されたノードデバイスをデバイスドライバーに再接続します。" ++msgstr "ドメインにより開放されたノードデバイスをデバイスドライバーに再接続します。" + + #: tools/virsh-nodedev.c:690 + #, c-format +@@ -33185,9 +32273,7 @@ msgstr "プールの強制停止" + + #: tools/virsh-pool.c:495 + msgid "Forcefully stop a given pool. Raw data in the pool is untouched" +-msgstr "" +-"与えられたプールを強制的に停止します。プールにあるローデータがアンタッチされ" +-"ました。" ++msgstr "与えられたプールを強制的に停止します。プールにあるローデータがアンタッチされました。" + + #: tools/virsh-pool.c:520 + #, c-format +@@ -33809,8 +32895,7 @@ msgstr "%s のクリーンアップに失敗しました" + #: tools/virsh-snapshot.c:615 + #, c-format + msgid "Must use --rename or --clone to change %s to %s" +-msgstr "" +-"%s を %s に変更するには --rename または --clone を使用しなければいけません" ++msgstr "%s を %s に変更するには --rename または --clone を使用しなければいけません" + + #: tools/virsh-snapshot.c:639 tools/virsh-snapshot.c:642 + msgid "Get or set the current snapshot" +@@ -33933,9 +33018,7 @@ msgstr "定義解除を妨げる管理情報を持つスナップショットの + + #: tools/virsh-snapshot.c:1468 + msgid "list only snapshots that have no metadata managed by libvirt" +-msgstr "" +-"libvirt により管理されているメタデータを持たないスナップショットのみの一覧表" +-"示" ++msgstr "libvirt により管理されているメタデータを持たないスナップショットのみの一覧表示" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1472 + msgid "filter by snapshots taken while inactive" +@@ -33943,8 +33026,7 @@ msgstr "休止状態で撮られたスナップショットによるフィルタ + + #: tools/virsh-snapshot.c:1476 + msgid "filter by snapshots taken while active (system checkpoints)" +-msgstr "" +-"稼働中に撮られたスナップショットによるフィルター (システム・チェックポイント)" ++msgstr "稼働中に撮られたスナップショットによるフィルター (システム・チェックポイント)" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1480 + msgid "filter by disk-only snapshots" +@@ -34099,9 +33181,7 @@ msgstr "ボリューム '%s' の取得に失敗しました" + #: tools/virsh-volume.c:95 + #, c-format + msgid "failed to get vol '%s', specifying --%s might help" +-msgstr "" +-"ボリューム '%s' の取得に失敗しました。--%s を指定すると手がかりになるかもしれ" +-"ません" ++msgstr "ボリューム '%s' の取得に失敗しました。--%s を指定すると手がかりになるかもしれません" + + #: tools/virsh-volume.c:110 + msgid "create a volume from a set of args" +@@ -34518,9 +33598,7 @@ msgstr "名前空間をサポートするカーネルにアップグレードし + msgid "" + "Check that the 'kvm-intel' or 'kvm-amd' modules are loaded & the BIOS has " + "enabled virtualization" +-msgstr "" +-"'kvm-intel' または 'kvm-amd' モジュールが読み込まれ、かつ BIOS で仮想化を有効" +-"にしていることを確認してください" ++msgstr "'kvm-intel' または 'kvm-amd' モジュールが読み込まれ、かつ BIOS で仮想化を有効にしていることを確認してください" + + #: tools/virt-host-validate-qemu.c:42 + msgid "" +@@ -34528,16 +33606,13 @@ msgid "" + msgstr "エミュレート CPU のみが利用可能です、性能が大きく制限されます" + + #: tools/virt-host-validate-qemu.c:47 +-msgid "Load the 'vhost_net' module to improve performance of virtio networking" +-msgstr "" +-"virtio ネットワークの性能を向上させるには 'vhost_net' モジュールを読み込んで" +-"ください" ++msgid "" ++"Load the 'vhost_net' module to improve performance of virtio networking" ++msgstr "virtio ネットワークの性能を向上させるには 'vhost_net' モジュールを読み込んでください" + + #: tools/virt-host-validate-qemu.c:53 + msgid "Load the 'tun' module to enable networking for QEMU guests" +-msgstr "" +-"QEMU ゲストのネットワークを有効化するには 'tun' モジュールを読み込んでくださ" +-"い" ++msgstr "QEMU ゲストのネットワークを有効化するには 'tun' モジュールを読み込んでください" + + #: tools/virt-host-validate.c:45 + #, c-format +@@ -34579,18 +33654,3 @@ msgstr "%s: コマンドライン引数が多すぎます\n" + #, c-format + msgid "%s: unsupported hypervisor name %s\n" + msgstr "%s: サポートされないハイパーバイザーの名前 %s\n" +- +-#~ msgid "Slot 0 is unusable on PCI bridges" +-#~ msgstr "スロット 0 が PCI ブリッジにおいて利用できません" +- +-#~ msgid "Slot 0 on bus 0 is reserved for the host bridge" +-#~ msgstr "バス 0 のスロット 0 がホストブリッジ向けに予約されています" +- +-#~ msgid "%s: failed to open" +-#~ msgstr "%s: 開くのに失敗" +- +-#~ msgid "failed to open path '%s'" +-#~ msgstr "パス '%s' のオープンに失敗しました" +- +-#~ msgid "Missing separator ':' in DAC label \"%s\"" +-#~ msgstr "DAC ラベル \"%s\" に区切り文字 ':' がありません" +diff --git a/po/kn.po b/po/kn.po +index 8cffc5b..eb8413c 100644 +--- a/po/kn.po ++++ b/po/kn.po +@@ -11,20 +11,27 @@ + # shankar , 2013 + # shankar , 2013 + # shanky , 2013 ++# Daniel , 2011. ++# shanky , 2013. ++# Savitha , 2013. ++# shankar , 2007-2010,2012. ++# shankar , 2013. ++# Shankar Prasad , 2013, 2014. ++# Shankar , 2014. #zanata + msgid "" + msgstr "" +-"Project-Id-Version: libvirt\n" ++"Project-Id-Version: libvirt 1.1.1\n" + "Report-Msgid-Bugs-To: libvir-list@redhat.com\n" + "POT-Creation-Date: 2013-07-30 17:01+0800\n" +-"PO-Revision-Date: 2013-07-26 07:42+0000\n" +-"Last-Translator: shanky \n" +-"Language-Team: Kannada (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/" +-"kn/)\n" +-"Language: kn\n" + "MIME-Version: 1.0\n" + "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" + "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"PO-Revision-Date: 2014-03-05 03:06-0500\n" ++"Last-Translator: Shankar \n" ++"Language-Team: Kannada \n" ++"Language: kn\n" + "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" ++"X-Generator: Zanata 3.3.2\n" + + #: daemon/libvirtd-config.c:58 daemon/libvirtd-config.c:77 + #, c-format +@@ -57,8 +64,8 @@ msgstr "%s: ದೋಷ: ಡೀಮನ್ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆಯ + #: daemon/libvirtd.c:227 src/locking/lock_daemon.c:354 + #, c-format + msgid "" +-"%s: error: %s. Check /var/log/messages or run without --daemon for more " +-"info.\n" ++"%s: error: %s. Check /var/log/messages or run without --daemon for more info." ++"\n" + msgstr "" + "%s: ದೋಷ: %s. ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ /var/log/messages ಅನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ --daemon " + "ಇಲ್ಲದೆ ಚಲಾಯಿಸಿ.\n" +@@ -70,7 +77,7 @@ msgstr "'%s' ಕ್ರಮವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ + + #: daemon/libvirtd.c:580 + msgid "This libvirtd build does not support TLS" +-msgstr "" ++msgstr "ಈ libvirtd ನಿರ್ಮಾಣವು TLS ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ" + + #: daemon/libvirtd.c:761 + msgid "additional privileges are required" +@@ -267,7 +274,7 @@ msgstr "ಲಾಗಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ + + #: daemon/libvirtd.c:1284 + msgid "Can't initialize access manager" +-msgstr "" ++msgstr "ನಿಲುಕು ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: daemon/libvirtd.c:1291 src/locking/lock_daemon.c:1271 + msgid "Can't determine pid file path." +@@ -442,7 +449,7 @@ msgstr "ಹೈಪರ್ ಇಂದ %s ಗೆ ಪರಿವರ್ತಿಸುವಲ + #: daemon/remote.c:706 src/locking/lock_daemon.c:784 + #: src/util/virnetdevmacvlan.c:80 + msgid "unable to init mutex" +-msgstr "" ++msgstr "ಮ್ಯೂಟೆಕ್ಸನ್ನು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: daemon/remote.c:735 + msgid "connection already open" +@@ -570,7 +577,8 @@ msgstr "ಪಾಲಿಸಿ ಕಿಟ್ ದೃಢೀಕರಣ%d %s ಅನ್ನ + #: daemon/remote.c:2934 + #, c-format + msgid "Policy kit denied action %s from pid %lld, uid %d, result: %s" +-msgstr "ಪಾಲಿಸಿ ಕಿಟ್ %s ಕಾರ್ಯವನ್ನು pid %lld, uid %d ಇಂದ ನಿರಾಕರಿಸಿದೆ, ಫಲಿತಾಂಶ: %s" ++msgstr "" ++"ಪಾಲಿಸಿ ಕಿಟ್ %s ಕಾರ್ಯವನ್ನು pid %lld, uid %d ಇಂದ ನಿರಾಕರಿಸಿದೆ, ಫಲಿತಾಂಶ: %s" + + #: daemon/remote.c:2983 + msgid "client tried unsupported PolicyKit init request" +@@ -579,12 +587,12 @@ msgstr "ಕ್ಲೈಂಟ್ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ PolicyKit init + #: daemon/remote.c:3068 daemon/remote.c:3263 + #, c-format + msgid "domain event %d already registered" +-msgstr "%d ಡೊಮೈನ್‌ ಘಟನೆಯನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ನೋಂದಾಯಿಸಲಾಗಿದೆ" ++msgstr "%d ಡೊಮೇನ್‌ ಘಟನೆಯನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ನೋಂದಾಯಿಸಲಾಗಿದೆ" + + #: daemon/remote.c:3109 daemon/remote.c:3313 + #, c-format + msgid "domain event %d not registered" +-msgstr "%d ಡೊಮೈನ್‌ ಘಟನೆಯನ್ನು ನೋಂದಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" ++msgstr "%d ಡೊಮೇನ್‌ ಘಟನೆಯನ್ನು ನೋಂದಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: daemon/remote.c:3258 daemon/remote.c:3307 + #, c-format +@@ -752,7 +760,7 @@ msgstr "ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿದೆ" + + #: gnulib/lib/regcomp.c:134 + msgid "No match" +-msgstr "ಯಾವುವೂ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ" ++msgstr "ಯಾವುವೂ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: gnulib/lib/regcomp.c:137 + msgid "Invalid regular expression" +@@ -821,26 +829,26 @@ msgstr "ಹಿಂದಿನ ಯಾವುದೆ ಸಾಧಾರಣ ಗಣಿತೋ + #: src/access/viraccessdriverpolkit.c:80 + #, c-format + msgid "Policy kit denied action %s from " +-msgstr "" ++msgstr "ಪಾಲಿಸಿ ಕಿಟ್ %s ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಇಂದ ನಿರಾಕರಿಸಿದೆ" + + #: src/access/viraccessdriverpolkit.c:89 + msgid "No UNIX process ID available" +-msgstr "" ++msgstr "ಯಾವುದೆ UNIX ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" + + #: src/access/viraccessdriverpolkit.c:146 + #, c-format + msgid "Policy kit denied action %s from %s: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ಪಾಲಿಸಿ ಕಿಟ್ %s ಕಾರ್ಯವನ್ನು %s ಇಂದ ನಿರಾಕರಿಸಿದೆ: %s" + + #: src/access/viraccessmanager.c:139 + #, c-format + msgid "Cannot find security driver '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ಸುರಕ್ಷತಾ ಚಾಲಕ '%s' ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/capabilities.c:952 + #, c-format + msgid "Cpu '%u' in node '%zu' is out of range of the provided bitmap" +-msgstr "" ++msgstr "Cpu '%u' ('%zu' ನೋಡ್‌ನಲ್ಲಿನ) ಒದಗಿಸಲಾದ ಬಿಟ್‌ಮ್ಯಾಪ್‌ನ ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ ಹೊರಗಿದೆ" + + #: src/conf/cpu_conf.c:191 + msgid "XML does not contain expected 'cpu' element" +@@ -865,20 +873,20 @@ msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸ್ಥಿತಿ ವೈಶಿಷ್ಟ್ + + #: src/conf/cpu_conf.c:253 + msgid "Invalid match attribute for CPU specification" +-msgstr "CPU ವಿಶಿಷ್ಟ ವಿವರಣೆಗೆ ತಾಳೆಯಾಗುವ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ" ++msgstr "CPU ವಿಶಿಷ್ಟ ವಿವರಣೆಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ" + + #: src/conf/cpu_conf.c:264 + msgid "Missing CPU architecture" +-msgstr "CPU ಆರ್ಕಿಟೆಕ್ಚರ್ ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ" ++msgstr "CPU ಆರ್ಕಿಟೆಕ್ಚರ್ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/cpu_conf.c:269 src/conf/domain_conf.c:11552 + #, c-format + msgid "Unknown architecture %s" +-msgstr "" ++msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಆರ್ಕಿಟೆಕ್ಚರ್ %s" + + #: src/conf/cpu_conf.c:279 src/cpu/cpu_powerpc.c:180 src/cpu/cpu_x86.c:961 + msgid "Missing CPU model name" +-msgstr "CPU ಮಾದರಿಯ ಹೆಸರು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ" ++msgstr "CPU ಮಾದರಿಯ ಹೆಸರು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/cpu_conf.c:289 + msgid "Invalid fallback attribute" +@@ -899,15 +907,15 @@ msgstr "CPU ಮಾದರಿಯನ್ನು ನಮೂದಿಸದೆ CPU ಮಾ + + #: src/conf/cpu_conf.c:330 + msgid "Missing 'sockets' attribute in CPU topology" +-msgstr "CPU ಟೊಪೊಲಜಿಯಲ್ಲಿ 'sockets' ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ" ++msgstr "CPU ಟೊಪೊಲಜಿಯಲ್ಲಿ 'sockets' ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/cpu_conf.c:339 + msgid "Missing 'cores' attribute in CPU topology" +-msgstr "CPU ಟೊಪೊಲಜಿಯಲ್ಲಿ 'cores' ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ" ++msgstr "CPU ಟೊಪೊಲಜಿಯಲ್ಲಿ 'cores' ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/cpu_conf.c:348 + msgid "Missing 'threads' attribute in CPU topology" +-msgstr "CPU ಟೊಪೊಲಜಿಯಲ್ಲಿ 'threads' ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ" ++msgstr "CPU ಟೊಪೊಲಜಿಯಲ್ಲಿ 'threads' ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/cpu_conf.c:355 + msgid "Invalid CPU topology" +@@ -936,11 +944,11 @@ msgstr "NUMA ಟೊಪೊಲಜಿಯನ್ನು NUMA ಕೋಶಗಳೊಂದ + + #: src/conf/cpu_conf.c:446 + msgid "Missing 'cpus' attribute in NUMA cell" +-msgstr "NUMA ಕೋಶದಲ್ಲಿ 'cpus' ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ" ++msgstr "NUMA ಕೋಶದಲ್ಲಿ 'cpus' ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/cpu_conf.c:460 + msgid "Missing 'memory' attribute in NUMA cell" +-msgstr "NUMA ಕೋಶದಲ್ಲಿ 'memory' ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ" ++msgstr "NUMA ಕೋಶದಲ್ಲಿ 'memory' ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/cpu_conf.c:467 + msgid "Invalid 'memory' attribute in NUMA cell" +@@ -954,7 +962,7 @@ msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ CPU ಕ್ರಮ %d" + #: src/conf/cpu_conf.c:536 + #, c-format + msgid "Unexpected CPU match policy %d" +-msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ CPU ತಾಳೆಯಾಗುವ ನಿಯಮ %d" ++msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ CPU ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ ನಿಯಮ %d" + + #: src/conf/cpu_conf.c:593 + #, c-format +@@ -963,7 +971,7 @@ msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ CPU ಫಾಲ್‌ಬ್ಯಾಕ್ ಮ + + #: src/conf/cpu_conf.c:624 src/cpu/cpu_x86.c:685 + msgid "Missing CPU feature name" +-msgstr "CPU ಸೌಲಭ್ಯದ ಹೆಸರು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ" ++msgstr "CPU ಸೌಲಭ್ಯದ ಹೆಸರು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/cpu_conf.c:634 + #, c-format +@@ -972,62 +980,62 @@ msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ CPU ಸೌಲಭ್ಯ ನಿಯಮ %d" + + #: src/conf/cpu_conf.c:726 + msgid "Target CPU does not match source" +-msgstr "ಗುರಿ CPU ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ತಾಳೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" ++msgstr "ಗುರಿ CPU ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/cpu_conf.c:732 + #, c-format + msgid "Target CPU type %s does not match source %s" +-msgstr "ಗುರಿ CPU %s ಎಂಬ ಬಗೆಯು %s ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ತಾಳೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" ++msgstr "ಗುರಿ CPU %s ಎಂಬ ಬಗೆಯು %s ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/cpu_conf.c:740 + #, c-format + msgid "Target CPU mode %s does not match source %s" +-msgstr "ಗುರಿ CPU %s ಎಂಬ ಕ್ರಮವು %s ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ತಾಳೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" ++msgstr "ಗುರಿ CPU %s ಎಂಬ ಕ್ರಮವು %s ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/cpu_conf.c:748 + #, c-format + msgid "Target CPU arch %s does not match source %s" +-msgstr "ಗುರಿ CPU %s ಎಂಬ ಆರ್ಕ್ %s ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ತಾಳೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" ++msgstr "ಗುರಿ CPU %s ಎಂಬ ಆರ್ಕ್ %s ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/cpu_conf.c:756 src/conf/cpu_conf.c:770 + #, c-format + msgid "Target CPU model %s does not match source %s" +-msgstr "ಗುರಿ CPU %s ಎಂಬ ಮಾದರಿಯು %s ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ತಾಳೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" ++msgstr "ಗುರಿ CPU %s ಎಂಬ ಮಾದರಿಯು %s ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/cpu_conf.c:763 + #, c-format + msgid "Target CPU vendor %s does not match source %s" +-msgstr "ಗುರಿ CPU %s ಎಂಬ ಮಾರಾಟಗಾರ %s ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ತಾಳೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" ++msgstr "ಗುರಿ CPU %s ಎಂಬ ಮಾರಾಟಗಾರ %s ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/cpu_conf.c:777 + #, c-format + msgid "Target CPU sockets %d does not match source %d" +-msgstr "ಗುರಿ CPU %d ಎಂಬ ಸಾಕೆಟ್‌ %d ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ತಾಳೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" ++msgstr "ಗುರಿ CPU %d ಎಂಬ ಸಾಕೆಟ್‌ %d ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/cpu_conf.c:784 + #, c-format + msgid "Target CPU cores %d does not match source %d" +-msgstr "ಗುರಿ CPU %d ಎಂಬ ಕೋರುಗಳು %d ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ತಾಳೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" ++msgstr "ಗುರಿ CPU %d ಎಂಬ ಕೋರುಗಳು %d ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/cpu_conf.c:791 + #, c-format + msgid "Target CPU threads %d does not match source %d" +-msgstr "ಗುರಿ CPU %d ಎಂಬ ಎಳೆಗಳು %d ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ತಾಳೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" ++msgstr "ಗುರಿ CPU %d ಎಂಬ ಎಳೆಗಳು %d ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/cpu_conf.c:798 + #, c-format + msgid "Target CPU feature count %zu does not match source %zu" +-msgstr "ಗುರಿ CPU ಸವಲತ್ತಿನ ಎಣಿಕೆ %zu ಎಂಬುದು %zu ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ತಾಳೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" ++msgstr "ಗುರಿ CPU ಸವಲತ್ತಿನ ಎಣಿಕೆ %zu ಎಂಬುದು %zu ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/cpu_conf.c:806 + #, c-format + msgid "Target CPU feature %s does not match source %s" +-msgstr "ಗುರಿ CPU ಸವಲತ್ತಾದ %s ಎಂಬುದು %s ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ತಾಳೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" ++msgstr "ಗುರಿ CPU ಸವಲತ್ತಾದ %s ಎಂಬುದು %s ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/cpu_conf.c:813 + #, c-format + msgid "Target CPU feature policy %s does not match source %s" +-msgstr "ಗುರಿ CPU ಸವಲತ್ತು ಪಾಲಿಸಿ %s ಎಂಬುದು %s ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ತಾಳೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" ++msgstr "ಗುರಿ CPU ಸವಲತ್ತು ಪಾಲಿಸಿ %s ಎಂಬುದು %s ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/device_conf.c:68 + msgid "Cannot parse
      'domain' attribute" +@@ -1062,22 +1070,22 @@ msgstr "ತೂಕ %s ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾ + + #: src/conf/domain_conf.c:924 + msgid "missing per-device path" +-msgstr "ಪ್ರತಿ-ಸಾಧನದ ಮಾರ್ಗವು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ" ++msgstr "ಪ್ರತಿ-ಸಾಧನದ ಮಾರ್ಗವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/domain_conf.c:2151 src/xen/xm_internal.c:985 + #, c-format + msgid "domain '%s' is already defined with uuid %s" +-msgstr "'%s' ಡೊಮೈನ್‌ ಅನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ uuid %s ನೊಂದಿಗೆ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ" ++msgstr "'%s' ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ uuid %s ನೊಂದಿಗೆ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ" + + #: src/conf/domain_conf.c:2160 + #, c-format + msgid "domain is already active as '%s'" +-msgstr "ಡೊಮೈನ್‌ ಈಗಾಗಲೆ '%s' ಆಗಿ ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆ" ++msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಈಗಾಗಲೆ '%s' ಆಗಿ ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆ" + + #: src/conf/domain_conf.c:2176 + #, c-format + msgid "domain '%s' already exists with uuid %s" +-msgstr "'%s' ಡೊಮೈನ್‌ ಅನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ uuid %s ನೊಂದಿಗೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ" ++msgstr "'%s' ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ uuid %s ನೊಂದಿಗೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ" + + #: src/conf/domain_conf.c:2303 src/lxc/lxc_driver.c:2496 + #: src/lxc/lxc_driver.c:2570 src/openvz/openvz_driver.c:1981 +@@ -1113,11 +1121,11 @@ msgstr "'%s' ಡೊಮೈನ್‌ ಅನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ uuid %s + #: src/qemu/qemu_migration.c:4011 src/uml/uml_driver.c:2561 + #: src/xen/xen_driver.c:2575 src/xen/xm_internal.c:675 + msgid "domain is not running" +-msgstr "ಡೊಮೈನ್‌ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿಲ್ಲ" ++msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/domain_conf.c:2310 + msgid "transient domains do not have any persistent config" +-msgstr "" ++msgstr "ಅಸ್ಥಿರ ಡೊಮೇನ್‌ಗಳು ಯಾವುದೆ ಸ್ಥಿರ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/domain_conf.c:2316 + msgid "Get persistent config failed" +@@ -1126,7 +1134,7 @@ msgstr "ಸ್ಥಿರ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ + #: src/conf/domain_conf.c:2683 + #, c-format + msgid "Multiple '%s' controllers with index '%d'" +-msgstr "" ++msgstr "ಅನೇಕ '%s' ನಿಯಂತ್ರಕಗಳು '%d' ಸೂಚಕವನ್ನು ಹೊಂದಿವೆ " + + #: src/conf/domain_conf.c:2708 + msgid "init binary must be specified" +@@ -1165,7 +1173,7 @@ msgstr "'port' ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯದೊಂದಿಗೆ
      ಅನ + + #: src/conf/domain_conf.c:3157 + msgid "Cannot parse
      'cssid' attribute" +-msgstr "" ++msgstr "
      'cssid' ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/domain_conf.c:3163 + msgid "Cannot parse
      'ssid' attribute" +@@ -1178,12 +1186,14 @@ msgstr "
      'devno' ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವನ್ನು ಪಾರ + #: src/conf/domain_conf.c:3174 + #, c-format + msgid "" +-"Invalid specification for virtio ccw address: cssid='%s' ssid='%s' devno='%s'" ++"Invalid specification for virtio ccw address: cssid='%s' ssid='%s' devno=" ++"'%s'" + msgstr "" ++"virtio ccw ವಿಳಾಸಕ್ಕಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ವಿಶೇಷತೆಗಳು: cssid='%s' ssid='%s' devno='%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:3182 + msgid "Invalid partial specification for virtio ccw address" +-msgstr "" ++msgstr "virtio ccw ವಿಳಾಸಕ್ಕಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಆಂಶಿಕ ವಿಶೇಷತೆಗಳು" + + #: src/conf/domain_conf.c:3284 + msgid "Cannot parse
      'reg' attribute" +@@ -1195,7 +1205,7 @@ msgstr " 'startport' ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವನ್ನು ಪಾ + + #: src/conf/domain_conf.c:3335 + msgid "missing boot order attribute" +-msgstr "ಬೂಟ್ ಆರ್ಡರ್ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ" ++msgstr "ಬೂಟ್ ಆರ್ಡರ್ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/domain_conf.c:3340 + #, c-format +@@ -1228,7 +1238,7 @@ msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಸಾಧನದ ವಿಳಾಸ ಬಗೆ" + #: src/conf/domain_conf.c:3543 + #, c-format + msgid "Unknown startup policy '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ಅಜ್ಞಾತವಾದ ಆರಂಭದ ಪಾಲಿಸಿ '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:3573 + #, c-format +@@ -1281,7 +1291,7 @@ msgstr "ಮಾರಾಟಗಾರ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/domain_conf.c:3660 + msgid "missing product" +-msgstr "ಉತ್ಪನ್ನವು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ" ++msgstr "ಉತ್ಪನ್ನವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/domain_conf.c:3694 + #, c-format +@@ -1301,12 +1311,14 @@ msgstr "ಅಜ್ಞಾತ pci ಆಕರದ ಬಗೆ '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:3771 + msgid "more than one source addresses is specified for scsi hostdev" +-msgstr "" ++msgstr "scsi hostdev ಗಾಗಿ ಒಂದಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ ಆಕರ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ" + + #: src/conf/domain_conf.c:3780 + msgid "" +-"'bus', 'target', and 'unit' must be specified for scsi hostdev source address" ++"'bus', 'target', and 'unit' must be specified for scsi hostdev source " ++"address" + msgstr "" ++"scsi hostdev ಆಕರಕ್ಕಾಗಿ 'bus', 'target', ಮತ್ತು 'unit' ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ" + + #: src/conf/domain_conf.c:3787 + #, c-format +@@ -1316,7 +1328,7 @@ msgstr "ಬಸ್‌ '%s' ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗ + #: src/conf/domain_conf.c:3793 + #, c-format + msgid "cannot parse target '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ಗುರಿಯನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/domain_conf.c:3799 + #, c-format +@@ -1325,20 +1337,21 @@ msgstr "ಘಟಕ '%s' ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿ + + #: src/conf/domain_conf.c:3807 + msgid "more than one adapters is specified for scsi hostdev source" +-msgstr "" ++msgstr "scsi hostdev ಆಕರಕ್ಕಾಗಿ ಒಂದಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ ಅಡಾಪ್ಟರುಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ" + + #: src/conf/domain_conf.c:3814 + msgid "'adapter' must be specified for scsi hostdev source" +-msgstr "" ++msgstr "scsi hostdev ಆಕರಕ್ಕಾಗಿ 'adapter' ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ" + + #: src/conf/domain_conf.c:3821 + #, c-format + msgid "unsupported element '%s' of scsi hostdev source" +-msgstr "" ++msgstr "scsi hostdev ಆಕರಕ್ಕಾಗಿ ಬೆಂಬಲವಿರದ '%s' ಘಟಕ" + + #: src/conf/domain_conf.c:3831 + msgid "'adapter' and 'address' must be specified for scsi hostdev source" + msgstr "" ++"scsi hostdev ಆಕರಕ್ಕಾಗಿ 'adapter' ಮತ್ತು 'address' ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ" + + #: src/conf/domain_conf.c:4017 src/conf/domain_conf.c:4121 + #, c-format +@@ -1347,29 +1360,29 @@ msgstr "ಅಜ್ಞಾತವಾದ ಆತಿಥೇಯ ಸಾಧನ ವಿಳಾ + + #: src/conf/domain_conf.c:4023 src/conf/domain_conf.c:4127 + msgid "missing source address type" +-msgstr "ಆಕರದ ವಿಳಾಸದ ಬಗೆ ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ" ++msgstr "ಆಕರದ ವಿಳಾಸದ ಬಗೆ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/domain_conf.c:4029 src/conf/domain_conf.c:4133 + msgid "Missing element in hostdev device" +-msgstr " ಘಟಕದಲ್ಲಿನ hostdev ಸಾಧನವು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ" ++msgstr " ಘಟಕದಲ್ಲಿನ hostdev ಸಾಧನವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/domain_conf.c:4036 + msgid "Setting startupPolicy is only allowed for USB devices" +-msgstr "" ++msgstr "USB ಸಾಧನಗಳಿಗಾಗಿ startupPolicy ಅನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸುದಕ್ಕೆ ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ" + + #: src/conf/domain_conf.c:4045 + msgid "sgio is only supported for scsi host device" +-msgstr "" ++msgstr "sgio ಅನ್ನು ಕೇವಲ scsi ಆತಿಥೇಯ ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ" + + #: src/conf/domain_conf.c:4052 + #, c-format + msgid "unknown sgio mode '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ಅಜ್ಞಾತ sgio ಕ್ರಮ '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:4067 + #, c-format + msgid "Unknown PCI device has been specified" +-msgstr "" ++msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಕ್ರಮ PCI ಸಾಧನ ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ" + + #: src/conf/domain_conf.c:4087 src/conf/domain_conf.c:4164 + #, c-format +@@ -1378,20 +1391,20 @@ msgstr "hostdev ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳಲ್ಲಿ address type='% + + #: src/conf/domain_conf.c:4142 + msgid "Missing element in hostdev storage device" +-msgstr "" ++msgstr " ಘಟಕದಲ್ಲಿನ hostdev ಶೇಖರಣಾ ಸಾಧನವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/domain_conf.c:4150 + msgid "Missing element in hostdev character device" +-msgstr "" ++msgstr " ಘಟಕದಲ್ಲಿನ hostdev ಅಕ್ಷರ ಸಾಧನವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/domain_conf.c:4158 + msgid "Missing element in hostdev net device" +-msgstr "" ++msgstr " ಘಟಕದಲ್ಲಿನ hostdev ಜಾಲ ಸಾಧನವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/domain_conf.c:4217 + #, c-format + msgid "Unknown disk name '%s' and no address specified" +-msgstr "" ++msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಡಿಸ್ಕಿನ ಹೆಸರು '%s' ಮತ್ತು ಯಾವುದೆ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/domain_conf.c:4304 + msgid "invalid security type" +@@ -1408,15 +1421,16 @@ msgstr "ಕ್ರಿಯಾತ್ಮಕ ಲೇಬಲ್ ಬಗೆಯು ಸಂಪ + + #: src/conf/domain_conf.c:4332 + msgid "resource relabeling is not compatible with 'none' label type" +-msgstr "'none' ಲೇಬಲ್‌ ಬಗೆಯೊಂದಿಗೆ ಸಂಪನ್ಮೂಲ ಮರುಲೇಬಲ್‌ ನೀಡಿಕೆಯು ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಿಲ್ಲ" ++msgstr "" ++"'none' ಲೇಬಲ್‌ ಬಗೆಯೊಂದಿಗೆ ಸಂಪನ್ಮೂಲ ಮರುಲೇಬಲ್‌ ನೀಡಿಕೆಯು ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/domain_conf.c:4353 + msgid "security label is missing" +-msgstr "ಸುರಕ್ಷತೆ ಲೇಬಲ್ ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ" ++msgstr "ಸುರಕ್ಷತೆ ಲೇಬಲ್ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/domain_conf.c:4368 + msgid "security imagelabel is missing" +-msgstr "ಸುರಕ್ಷತೆ imagelabel ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ" ++msgstr "ಸುರಕ್ಷತೆ imagelabel ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/domain_conf.c:4450 + msgid "missing security model in domain seclabel" +@@ -1424,20 +1438,20 @@ msgstr "ಡೊಮೇನ್ seclabel ನಲ್ಲಿ ಸುರಕ್ಷತಾ ಮ + + #: src/conf/domain_conf.c:4460 + msgid "missing security model when using multiple labels" +-msgstr "ಅನೇಕ ಲೇಬಲ್‌ಗಳನ್ನು ಬಳಸುವಾಗ ಸುರಕ್ಷತಾ ಮಾದರಿಯು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ" ++msgstr "ಅನೇಕ ಲೇಬಲ್‌ಗಳನ್ನು ಬಳಸುವಾಗ ಸುರಕ್ಷತಾ ಮಾದರಿಯು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/domain_conf.c:4525 + msgid "label overrides require relabeling to be enabled at the domain level" + msgstr "" +-"ಲೇಬಲ್ ಅತಿಕ್ರಮಿಸುವಿಕೆಗಾಗಿ ಮರುಲೇಬಲ್‌ ಮಾಡುವಿಕೆಯನ್ನು ಡೊಮೈನ್ ಹಂತದಲ್ಲಿ ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುವ " +-"ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ" ++"ಲೇಬಲ್ ಅತಿಕ್ರಮಿಸುವಿಕೆಗಾಗಿ ಮರುಲೇಬಲ್‌ ಮಾಡುವಿಕೆಯನ್ನು ಡೊಮೈನ್ ಹಂತದಲ್ಲಿ " ++"ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುವ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ" + + #: src/conf/domain_conf.c:4555 + #, c-format + msgid "Cannot specify a label if relabelling is turned off. model=%s" + msgstr "" +-"ಮರುಲೇಬಲ್‌ ಮಾಡುವಿಕೆಯನ್ನು ಆಫ್ ಮಾಡಿದ್ದಲ್ಲಿ ಒಂದು ಲೇಬಲ್ ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ. " +-"ಮಾದರಿ=%s" ++"ಮರುಲೇಬಲ್‌ ಮಾಡುವಿಕೆಯನ್ನು ಆಫ್ ಮಾಡಿದ್ದಲ್ಲಿ ಒಂದು ಲೇಬಲ್ ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಲು " ++"ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ. ಮಾದರಿ=%s" + + #: src/conf/domain_conf.c:4612 + msgid "Missing 'key' element for lease" +@@ -1455,11 +1469,13 @@ msgstr "ತಪ್ಪಾಗಿರುವ ಲೀಸ್ ಗುರಿ ಆಫ್‌ಸ + #: src/conf/domain_conf.c:4666 + msgid "'pool' and 'volume' must be specified together for 'pool' type source" + msgstr "" ++"'pool' ಬಗೆಯ ಆಕರದ ಬಗೆಗಾಗಿ 'pool' ಮತ್ತು 'volume' ಅನ್ನು ಒಟ್ಟಿಗೆ ಸೂಚಿಸುವುದು " ++"ಅತ್ಯಗತ್ಯ" + + #: src/conf/domain_conf.c:4677 + #, c-format + msgid "unknown source mode '%s' for volume type disk" +-msgstr "" ++msgstr "ಪರಿಮಾಣದ ಬಗೆಯ ಡಿಸ್ಕ್ ಅಜ್ಞಾತ ಬಗೆಯ ಕ್ರಮ '%s' ಅನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ" + + #: src/conf/domain_conf.c:4775 + #, c-format +@@ -1468,7 +1484,7 @@ msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಡಿಸ್ಕಿನ ಬಗೆ '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:4809 + msgid "missing protocol type" +-msgstr "ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್ ಬಗೆಯು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ" ++msgstr "ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್ ಬಗೆಯು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/domain_conf.c:4815 + #, c-format +@@ -1477,25 +1493,25 @@ msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್ ಬಗೆ '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:4827 + msgid "missing name for disk source" +-msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಆಕರಕ್ಕಾಗಿ ಹೆಸರು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ" ++msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಆಕರಕ್ಕಾಗಿ ಹೆಸರು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/domain_conf.c:4848 + #, c-format + msgid "unknown protocol transport type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್ ವರ್ಗಾವಣೆಯ ಬಗೆ '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:4857 + msgid "missing socket for unix transport" +-msgstr "" ++msgstr "unix ವರ್ಗಾವಣೆಗಾಗಿ ಸಾಕೆಟ್ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/domain_conf.c:4863 + #, c-format + msgid "transport %s does not support socket attribute" +-msgstr "" ++msgstr "%s ವರ್ಗಾವಣೆಯು ಸಾಕೆಟ್ ಗುಣವಿಶೇಷವನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/domain_conf.c:4872 + msgid "missing name for host" +-msgstr "ಆತಿಥೇಯಕ್ಕಾಗಿ ಹೆಸರು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ" ++msgstr "ಆತಿಥೇಯಕ್ಕಾಗಿ ಹೆಸರು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/domain_conf.c:4888 src/conf/domain_conf.c:14201 + #, c-format +@@ -1522,12 +1538,12 @@ msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಅನುವಾದದ ಮೌಲ್ಯ '%s'" + #: src/conf/domain_conf.c:4947 + #, c-format + msgid "invalid logical block size '%s'" +-msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ತಾರ್ಕಿಕ ಖಂಡದ ಗಾತ್ರ '%s'" ++msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ತಾರ್ಕಿಕ ಬ್ಲಾಕ್‌ದ ಗಾತ್ರ '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:4957 + #, c-format + msgid "invalid physical block size '%s'" +-msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಭೌತಿಕ ಖಂಡದ ಗಾತ್ರ '%s'" ++msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಭೌತಿಕ ಬ್ಲಾಕ್‌ದ ಗಾತ್ರ '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:4985 + msgid "mirror requires file name" +@@ -1535,11 +1551,11 @@ msgstr "ಮಿರರಿಗಾಗಿ ಕಡತದ ಹೆಸರಿನ ಅಗತ್ + + #: src/conf/domain_conf.c:4998 + msgid "missing username for auth" +-msgstr "auth ಗಾಗಿ ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರುಗಳು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ" ++msgstr "auth ಗಾಗಿ ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರುಗಳು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/domain_conf.c:5010 + msgid "missing type for secret" +-msgstr "ಸಿಕ್ರೆಟ್‌ಗಾಗಿ ಬಗೆಯು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ" ++msgstr "ಸಿಕ್ರೆಟ್‌ಗಾಗಿ ಬಗೆಯು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/domain_conf.c:5017 + #, c-format +@@ -1552,7 +1568,7 @@ msgstr "ಕೇವಲ ಒಂದು uuid ಮತ್ತು ಬಳಕೆಯನ್ನ + + #: src/conf/domain_conf.c:5033 + msgid "either uuid or usage should be specified for a secret" +-msgstr "" ++msgstr "ಒಂದು ಸಿಕ್ರೆಟ್‌ಗಾಗಿ uuid ಅಥವ ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿ ಯಾವುದಾದರೂ ಒಂದನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕು" + + #: src/conf/domain_conf.c:5043 + #, c-format +@@ -1561,27 +1577,29 @@ msgstr "ತಪ್ಪಾದ uuid %s" + + #: src/conf/domain_conf.c:5097 + msgid "total and read/write bytes_sec cannot be set at the same time" +-msgstr "ಒಟ್ಟು ಓದುವ/ಬರೆಯುವ bytes_sec ಅನ್ನು ಒಂದೇ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ" ++msgstr "" ++"ಒಟ್ಟು ಓದುವ/ಬರೆಯುವ bytes_sec ಅನ್ನು ಒಂದೇ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/domain_conf.c:5107 + msgid "total and read/write iops_sec cannot be set at the same time" +-msgstr "ಒಟ್ಟು ಓದುವ/ಬರೆಯುವ iop_sec ಅನ್ನು ಒಂದೇ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ" ++msgstr "" ++"ಒಟ್ಟು ಓದುವ/ಬರೆಯುವ iop_sec ಅನ್ನು ಒಂದೇ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/domain_conf.c:5142 + msgid "disk vendor is more than 8 characters" +-msgstr "" ++msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ವೆಂಡರ್ 8 ಅಕ್ಷಕರಗಳಿಗಿಂತ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ" + + #: src/conf/domain_conf.c:5148 + msgid "disk vendor is not printable string" +-msgstr "" ++msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ವೆಂಡರ್ ಮುದ್ರಿಸಬಹುದಾದ ವಾಕ್ಯಾಂಶವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/domain_conf.c:5157 + msgid "disk product is more than 16 characters" +-msgstr "" ++msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಉತ್ಪನ್ನವು 16 ಅಕ್ಷಕರಗಳಿಗಿಂತ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ" + + #: src/conf/domain_conf.c:5163 + msgid "disk product is not printable string" +-msgstr "" ++msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಉತ್ಪನ್ನವು ಮುದ್ರಿಸಬಹುದಾದ ವಾಕ್ಯಾಂಶವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/domain_conf.c:5175 + #, c-format +@@ -1668,7 +1686,8 @@ msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಡಿಸ್ಕ್‌ io ಕ್ರಮ '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:5389 + msgid "disk ioeventfd mode supported only for virtio bus" +-msgstr "ಡಿಸ್ಕ್‍ ioeventfd ಕ್ರಮವನ್ನು ಕೇವಲ virtio ಬಸ್‌ಗಾಗಿ ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ" ++msgstr "" ++"ಡಿಸ್ಕ್‍ ioeventfd ಕ್ರಮವನ್ನು ಕೇವಲ virtio ಬಸ್‌ಗಾಗಿ ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ" + + #: src/conf/domain_conf.c:5396 + #, c-format +@@ -1677,7 +1696,8 @@ msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಡಿಸ್ಕ್‌ ioeventfd ಕ್ರಮ '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:5406 + msgid "disk event_idx mode supported only for virtio bus" +-msgstr "ಡಿಸ್ಕ್‍ event_idx ಕ್ರಮವನ್ನು ಕೇವಲ virtio ಬಸ್‌ಗಾಗಿ ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ" ++msgstr "" ++"ಡಿಸ್ಕ್‍ event_idx ಕ್ರಮವನ್ನು ಕೇವಲ virtio ಬಸ್‌ಗಾಗಿ ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ" + + #: src/conf/domain_conf.c:5414 + #, c-format +@@ -1692,7 +1712,7 @@ msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಡಿಸ್ಕ್‌ copy_on_read ಕ್ರಮ '%s'" + #: src/conf/domain_conf.c:5435 + #, c-format + msgid "unknown disk discard mode '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಡಿಸ್ಕಿನ ತ್ಯಜಿಸುವ ಕ್ರಮ '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:5460 + #, c-format +@@ -1702,17 +1722,18 @@ msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಸ್ಟಾರ್ಟ್‌ಅಪ್‌ಪಾಲಿ + #: src/conf/domain_conf.c:5468 + #, c-format + msgid "Setting disk %s is allowed only for cdrom or floppy" +-msgstr "%s ಎಂಬ ಡಿಸ್ಕಿಗೆ ಹೊಂದಿಸುವುದು ಕೇವಲ cdrom ಅಥವ ಫ್ಲಾಪಿಗೆ ಮಾತ್ರ ಮಾನ್ಯವಾಗಿರುತ್ತದೆ" ++msgstr "" ++"%s ಎಂಬ ಡಿಸ್ಕಿಗೆ ಹೊಂದಿಸುವುದು ಕೇವಲ cdrom ಅಥವ ಫ್ಲಾಪಿಗೆ ಮಾತ್ರ ಮಾನ್ಯವಾಗಿರುತ್ತದೆ" + + #: src/conf/domain_conf.c:5506 src/conf/domain_conf.c:5924 + #, c-format + msgid "unknown driver format value '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ಅಜ್ಞಾತವಾದ ಚಾಲಕದ ವಿನ್ಯಾಸದ ಮೌಲ್ಯ '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:5516 + #, c-format + msgid "unknown mirror format value '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ಅಜ್ಞಾತವಾದ ಮಿರರ್ ವಿನ್ಯಾಸದ ಮೌಲ್ಯ '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:5615 + #, c-format +@@ -1732,7 +1753,7 @@ msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಮಾದರಿಯ ಬಗೆ '%s'" + #: src/conf/domain_conf.c:5652 + #, c-format + msgid "Malformed 'queues' value '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ತಪ್ಪಾದ 'ques' ಮೌಲ್ಯ '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:5667 + #, c-format +@@ -1746,11 +1767,11 @@ msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ವೆಕ್ಟರುಗಳು: %s" + + #: src/conf/domain_conf.c:5719 + msgid "pci-root controller should not have an address" +-msgstr "" ++msgstr "pci-root ನಿಯಂತ್ರಕವು ಒಂದು ವಿಳಾಸವನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು" + + #: src/conf/domain_conf.c:5725 + msgid "pci-root controller should have index 0" +-msgstr "" ++msgstr "pci-root ನಿಯಂತ್ರಕವು ಒಂದು ಸೂಚಕ 0 ಯನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು" + + #: src/conf/domain_conf.c:5742 + msgid "Controllers must use the 'pci' address type" +@@ -1764,7 +1785,7 @@ msgstr "ಘಟಕ %s ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾ + #: src/conf/domain_conf.c:5797 + #, c-format + msgid "missing element %s" +-msgstr "%s ಘಟಕವು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ" ++msgstr "%s ಘಟಕವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/domain_conf.c:5849 + #, c-format +@@ -1788,7 +1809,7 @@ msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಬರೆಯು + + #: src/conf/domain_conf.c:5955 + msgid "missing 'usage' attribute for RAM filesystem" +-msgstr "RAM ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಗಾಗಿ 'usage' ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ" ++msgstr "RAM ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಗಾಗಿ 'usage' ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/domain_conf.c:5960 + #, c-format +@@ -1821,12 +1842,12 @@ msgstr "" + #: src/conf/domain_conf.c:6071 + #, c-format + msgid "Unknown mode '%s' in interface element" +-msgstr "" ++msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಘಟಕದಲ್ಲಿ '%s' ಎಂಬ ಅಜ್ಞಾತ ಕ್ರಮ" + + #: src/conf/domain_conf.c:6102 + #, c-format + msgid "Unable to parse class id '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ವರ್ಗದ id '%s' ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/domain_conf.c:6186 + #, c-format +@@ -1837,7 +1858,8 @@ msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಬಗೆ '%s'" + #, c-format + msgid " element unsupported for " + msgstr "" +-" ಘಟಕವು ಎಂಬುದಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವುದಿಲ್ಲ" ++" ಘಟಕವು ಎಂಬುದಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವನ್ನು " ++"ಹೊಂದಿರುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/domain_conf.c:6279 + msgid "Invalid specification of multiple s in a single " +@@ -1851,7 +1873,9 @@ msgstr "mac ವಿಳಾಸ '%s' ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲ + #: src/conf/domain_conf.c:6321 + #, c-format + msgid "expected unicast mac address, found multicast '%s'" +-msgstr "ಯುನಿಕ್ಯಾಸ್ಟ್‍ ಮ್ಯಾಕ್ ವಿಳಾಸ ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು, ಮಲ್ಟಿಕ್ಯಾಸ್ಟ್‍ '%s' ಕಂಡುಬಂದಿದೆ" ++msgstr "" ++"ಯುನಿಕ್ಯಾಸ್ಟ್‍ ಮ್ಯಾಕ್ ವಿಳಾಸ ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು, ಮಲ್ಟಿಕ್ಯಾಸ್ಟ್‍ '%s' " ++"ಕಂಡುಬಂದಿದೆ" + + #: src/conf/domain_conf.c:6353 + msgid "Network interfaces must use 'pci' address type" +@@ -1873,17 +1897,20 @@ msgstr "" + + #: src/conf/domain_conf.c:6404 + msgid "No 'port' attribute specified with socket interface" +-msgstr "ಸಾಕೆಟ್ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನನೊಂದಿಗೆ ಯಾವುದೆ 'port' ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" ++msgstr "" ++"ಸಾಕೆಟ್ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನನೊಂದಿಗೆ ಯಾವುದೆ 'port' ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/domain_conf.c:6410 + msgid "Cannot parse 'port' attribute with socket interface" + msgstr "" +-"ಸಾಕೆಟ್ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನನೊಂದಿಗೆ ಯಾವುದೆ 'port' ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವನ್ನು ಸೂಚಿಸು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" ++"ಸಾಕೆಟ್ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನನೊಂದಿಗೆ ಯಾವುದೆ 'port' ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವನ್ನು ಸೂಚಿಸು " ++"ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/domain_conf.c:6419 + msgid "No 'address' attribute specified with socket interface" + msgstr "" +-"ಸಾಕೆಟ್ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನನೊಂದಿಗೆ ಯಾವುದೆ 'address' ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" ++"ಸಾಕೆಟ್ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನನೊಂದಿಗೆ ಯಾವುದೆ 'address' ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವನ್ನು " ++"ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/domain_conf.c:6432 + msgid "" +@@ -1900,7 +1927,7 @@ msgstr "" + + #: src/conf/domain_conf.c:6452 + msgid "Unknown mode has been specified" +-msgstr "" ++msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಕ್ರಮವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ" + + #: src/conf/domain_conf.c:6512 + msgid "Model name contains invalid characters" +@@ -1929,7 +1956,7 @@ msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ event_idx ಕ್ರಮ + #: src/conf/domain_conf.c:6568 + #, c-format + msgid "'queues' attribute must be positive number: %s" +-msgstr "" ++msgstr "'queues' ಗುಣವಿಶೇಷವು ಒಂದು ಧನ ಸಂಖ್ಯೆಯಾಗಿರಬೇಕು: %s" + + #: src/conf/domain_conf.c:6580 + #, c-format +@@ -1975,16 +2002,16 @@ msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಆಕರ ಮಾದರಿ '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:6907 src/conf/domain_conf.c:6992 + msgid "Missing source path attribute for char device" +-msgstr "char ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿನ ಆಕರ ಮಾರ್ಗದ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ" ++msgstr "char ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿನ ಆಕರ ಮಾರ್ಗದ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/domain_conf.c:6925 src/conf/domain_conf.c:6942 + msgid "Missing source host attribute for char device" +-msgstr "char ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿನ ಮೂಲದ ಆತಿಥೇಯ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ" ++msgstr "char ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿನ ಮೂಲದ ಆತಿಥೇಯ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/domain_conf.c:6930 src/conf/domain_conf.c:6947 + #: src/conf/domain_conf.c:6972 + msgid "Missing source service attribute for char device" +-msgstr "char ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿನ ಮೂಲದ ಸೇವೆಯ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ" ++msgstr "char ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿನ ಮೂಲದ ಸೇವೆಯ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/domain_conf.c:6963 + #, c-format +@@ -2007,7 +2034,7 @@ msgstr "spicevmc ಸಾಧನದ ಬಗೆಯು ಕೇವಲ virtio ಅನ್ + + #: src/conf/domain_conf.c:7145 src/qemu/qemu_command.c:8854 + msgid "usb-serial requires address of usb type" +-msgstr "" ++msgstr "usb-ಸೀರಿಯಲ್‌ಗೆ usb ಬಗೆಯ ವಿಳಾಸದ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ" + + #: src/conf/domain_conf.c:7176 + msgid "missing smartcard device mode" +@@ -2020,7 +2047,8 @@ msgstr "ಅಜ್ಞಾತವಾದ ಸ್ಮಾರ್ಟ್ ಕಾರ್ಡ್ + + #: src/conf/domain_conf.c:7198 src/conf/domain_conf.c:7227 + msgid "host-certificates mode needs exactly three certificates" +-msgstr "ಆತಿಥೇಯ-ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರಗಳ ಕ್ರಮಕ್ಕೆ ನಿಖರವಾಗಿ ಮೂರು ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರಗಳ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ" ++msgstr "" ++"ಆತಿಥೇಯ-ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರಗಳ ಕ್ರಮಕ್ಕೆ ನಿಖರವಾಗಿ ಮೂರು ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರಗಳ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ" + + #: src/conf/domain_conf.c:7218 + #, c-format +@@ -2042,28 +2070,28 @@ msgstr "ನಿಯಂತ್ರಕಗಳು 'ccid' ವಿಳಾಸದ ಬಗೆಯ + #: src/conf/domain_conf.c:7319 + #, c-format + msgid "Unknown TPM frontend model '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ TPM ಫ್ರಂಟ್‌ಎಂಡ್ ಮಾದರಿ '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:7332 + msgid "only one TPM backend is supported" +-msgstr "" ++msgstr "ಕೇವಲ ಒಂದು TPM ಬ್ಯಾಕೆಂಡ್‌ಗೆ ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲವಿದೆ" + + #: src/conf/domain_conf.c:7338 + msgid "missing TPM device backend" +-msgstr "" ++msgstr "TPM ಸಾಧನದ ಬ್ಯಾಕೆಂಡ್ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/domain_conf.c:7344 + msgid "missing TPM device backend type" +-msgstr "" ++msgstr "TPM ಸಾಧನದ ಬ್ಯಾಕೆಂಡ್ ಬಗೆಯ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/domain_conf.c:7350 + #, c-format + msgid "Unknown TPM backend type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ಅಜ್ಞಾತ TPM ಬ್ಯಾಕೆಂಡ್‌ ಬಗೆ '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:7404 + msgid "missing input device type" +-msgstr "ಆದಾನ ಸಾಧನದ ಬಗೆಯ ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ" ++msgstr "ಆದಾನ ಸಾಧನದ ಬಗೆಯ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/domain_conf.c:7410 + #, c-format +@@ -2138,21 +2166,22 @@ msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಟೈಮರ್ ಕ್ರಮ '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:7615 + msgid "invalid catchup threshold" +-msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾಗ ಕ್ಯಾಚ್ಅಪ್ ಮಿತಿ" ++msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಕ್ಯಾಚ್ಅಪ್ ಮಿತಿ" + + #: src/conf/domain_conf.c:7624 + msgid "invalid catchup slew" +-msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾಗ ಕ್ಯಾಚ್ಅಪ್ ರಭಸತಿರುಗುವಿಕೆ" ++msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಕ್ಯಾಚ್ಅಪ್ ರಭಸತಿರುಗುವಿಕೆ" + + #: src/conf/domain_conf.c:7633 + msgid "invalid catchup limit" +-msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾಗ ಕ್ಯಾಚ್ಅಪ್ ಮಿತಿ" ++msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಕ್ಯಾಚ್ಅಪ್ ಮಿತಿ" + + #: src/conf/domain_conf.c:7686 + #, c-format + msgid "cannot parse password validity time '%s', expect YYYY-MM-DDTHH:MM:SS" + msgstr "" +-"ವಾಯಿದೆ ಸಮಯ '%s' ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ, YYYY-MM-DDTHH:MM:SS ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಿ" ++"ವಾಯಿದೆ ಸಮಯ '%s' ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ, YYYY-MM-DDTHH:MM:SS ಅನ್ನು " ++"ನಿರೀಕ್ಷಿಸಿ" + + #: src/conf/domain_conf.c:7705 + #, c-format +@@ -2175,16 +2204,17 @@ msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸಿನ ಆಲಿಸುವ + #: src/conf/domain_conf.c:7766 + msgid "network attribute not allowed when listen type is not network" + msgstr "" +-"ಆಲಿಸುವ ಬಗೆಯು ಜಾಲಬಂಧವಾಗಿರದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ, ಜಾಲಬಂಧ ಗುಣವೈಶಿಷ್ಟ್ಯಕ್ಕೆ ಅನುಮತಿ ಇರುವುದಿಲ್ಲ" ++"ಆಲಿಸುವ ಬಗೆಯು ಜಾಲಬಂಧವಾಗಿರದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ, ಜಾಲಬಂಧ ಗುಣವೈಶಿಷ್ಟ್ಯಕ್ಕೆ ಅನುಮತಿ " ++"ಇರುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/domain_conf.c:7777 + #, c-format + msgid "Invalid fromConfig value: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ fromConfig ಮೌಲ್ಯ : %s" + + #: src/conf/domain_conf.c:7818 + msgid "missing graphics device type" +-msgstr "ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸಿನ ಸಾಧನದ ಬಗೆಯ ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ" ++msgstr "ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸಿನ ಸಾಧನದ ಬಗೆಯ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/domain_conf.c:7824 + #, c-format +@@ -2208,12 +2238,12 @@ msgstr "vnc ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ %s ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ + #: src/conf/domain_conf.c:7937 + #, c-format + msgid "cannot parse vnc WebSocket port %s" +-msgstr "" ++msgstr "vnc WebSocket ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ '%s' ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/domain_conf.c:7950 src/qemu/qemu_command.c:10476 + #, c-format + msgid "unknown vnc display sharing policy '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ vnc ಪ್ರದರ್ಶಕ ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳುವ ಪಾಲಿಸಿ '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:7975 src/conf/domain_conf.c:8042 + #, c-format +@@ -2287,7 +2317,7 @@ msgstr "ಸ್ಪೈಸ್ ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್ಸ್ ಸಂಕುಚ + + #: src/conf/domain_conf.c:8234 + msgid "unknown spice playback compression" +-msgstr "ಅಜ್ಞಾತವಾದ ಸ್ಪೈಸ್ ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್ಸ ಸಂಕುಚನ %s" ++msgstr "ಅಜ್ಞಾತವಾದ ಸ್ಪೈಸ್ ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್ ಸಂಕುಚನ" + + #: src/conf/domain_conf.c:8248 + msgid "spice streaming missing mode" +@@ -2295,7 +2325,7 @@ msgstr "ಸ್ಪೈಸ್ ಸ್ಟ್ರೀಮಿಂಗ್ ಕ್ರಮವು + + #: src/conf/domain_conf.c:8254 + msgid "unknown spice streaming mode" +-msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಸ್ಪೈಸ್ ಸ್ಟ್ರೀಮಿಂಗ್ ಕ್ರಮ %s" ++msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಸ್ಪೈಸ್ ಸ್ಟ್ರೀಮಿಂಗ್ ಕ್ರಮ" + + #: src/conf/domain_conf.c:8268 + msgid "spice clipboard missing copypaste" +@@ -2341,47 +2371,47 @@ msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ವಾಚ್‌ಡಾಗ್ ಕ್ರಿಯೆ '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:8487 + msgid "missing RNG device model" +-msgstr "" ++msgstr "RNG ಸಾಧನ ಮಾದರಿಯು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/domain_conf.c:8492 + #, c-format + msgid "unknown RNG model '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ RNG ಮಾದರಿ '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:8500 + msgid "invalid RNG rate bytes value" +-msgstr "" ++msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ RNG ಗುಣನಿರ್ಣಯ ಬೈಟ್‌ಗಳ ಮೌಲ್ಯ" + + #: src/conf/domain_conf.c:8507 + msgid "invalid RNG rate period value" +-msgstr "" ++msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ RNG ಗುಣನಿರ್ಣಯ ಅವಧಿ ಮೌಲ್ಯ" + + #: src/conf/domain_conf.c:8516 + msgid "only one RNG backend is supported" +-msgstr "" ++msgstr "ಕೇವಲ ಒಂದು RNG ಬ್ಯಾಕೆಂಡ್‌ಗೆ ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲವಿದೆ" + + #: src/conf/domain_conf.c:8522 + msgid "missing RNG device backend model" +-msgstr "" ++msgstr "RNG ಸಾಧನ ಬ್ಯಾಕೆಂಡ್ ಮಾದರಿಯು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/domain_conf.c:8528 + #, c-format + msgid "unknown RNG backend model '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ RNG ಬ್ಯಾಕೆಂಡ್ ಮಾದರಿ '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:8539 + #, c-format + msgid "file '%s' is not a supported random source" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ಕಡತವು ಮನಸ್ಸಿಗೆ ಬಂದ ಆಕರವನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/domain_conf.c:8548 + msgid "missing EGD backend type" +-msgstr "" ++msgstr "EGD ಸಾಧನದ ಬ್ಯಾಕೆಂಡ್ ಬಗೆಯ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/domain_conf.c:8558 + #, c-format + msgid "unknown backend type '%s' for egd" +-msgstr "" ++msgstr "egd ಗಾಗಿ ಗೊತ್ತಿರದ ಬ್ಯಾಕೆಂಡ್ ಬಗೆ '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:8606 + msgid "balloon memory must contain model name" +@@ -2394,7 +2424,7 @@ msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಮೆಮೊರಿ ಬಲೂನ್ ಮಾದರಿ '% + + #: src/conf/domain_conf.c:8619 + msgid "invalid statistics collection period" +-msgstr "" ++msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಅಂಕಿಅಂಶಗಳ ಸಂಗ್ರಹ ಅವಧಿ" + + #: src/conf/domain_conf.c:8669 + msgid "XML does not contain expected 'sysinfo' element" +@@ -2411,7 +2441,7 @@ msgstr "ಅಜ್ಞಾತ sysinfo ಬಗೆ '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:8715 + msgid "Invalid BIOS 'date' format" +-msgstr "" ++msgstr "ಅಮಾನ್ಯ BIOS 'date' ವಿನ್ಯಾಸ" + + #: src/conf/domain_conf.c:8737 + msgid "malformed uuid element" +@@ -2432,7 +2462,7 @@ msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಮಾದರಿಯು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿ + + #: src/conf/domain_conf.c:8933 + msgid "ram attribute only supported for type of qxl" +-msgstr "" ++msgstr "ram ಗುಣವಿಶೇಷವನ್ನು ಕೇವಲ qxl ಬಗೆಗೆ ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ" + + #: src/conf/domain_conf.c:8938 src/conf/domain_conf.c:8948 + #, c-format +@@ -2460,7 +2490,7 @@ msgstr "PCI ಆತಿಥೇಯ ಸಾಧನಗಳು 'pci' ವಿಳಾಸದ + + #: src/conf/domain_conf.c:9051 + msgid "SCSI host devices must have address specified" +-msgstr "" ++msgstr "SCSI ಆತಿಥೇಯ ಸಾಧನಗಳು ಸೂಚಿಸಲಾದ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು" + + #: src/conf/domain_conf.c:9093 + #, c-format +@@ -2517,7 +2547,7 @@ msgstr "USB ಮರುನಿರ್ದೇಶನ ಫಿಲ್ಟರಿಗಾಗಿ + #: src/conf/domain_conf.c:9359 + #, c-format + msgid "unknown %s action: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ %s ಕ್ರಿಯೆ: %s" + + #: src/conf/domain_conf.c:9379 + #, c-format +@@ -2531,7 +2561,7 @@ msgstr "(device_definition)" + #: src/conf/domain_conf.c:9420 + #, c-format + msgid "unknown device type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಸಾಧನದ ಬಗೆ '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:10275 + msgid "unknown virt type" +@@ -2552,7 +2582,7 @@ msgstr "ಪ್ರತಿ-ಸಾಧನದ ಬೂಟ್ ಘಟಕಗಳನ್ನು + + #: src/conf/domain_conf.c:10333 + msgid "missing boot device" +-msgstr "ಬೂಟ್‌ ಸಾಧನವು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ" ++msgstr "ಬೂಟ್‌ ಸಾಧನವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/domain_conf.c:10338 + #, c-format +@@ -2565,11 +2595,12 @@ msgstr "useserial ಗಾಗಿ ಕನಿಷ್ಟ ಒಂದು ಸರಣಿ (ಸ + + #: src/conf/domain_conf.c:10389 + msgid "invalid value for rebootTimeout, must be in range [-1,65535]" +-msgstr "rebootTimeout ಗಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮೌಲ್ಯ, ಇದು [-1,65535] ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ ಒಳಗೆ ಇರಬೇಕು" ++msgstr "" ++"rebootTimeout ಗಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮೌಲ್ಯ, ಇದು [-1,65535] ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ ಒಳಗೆ ಇರಬೇಕು" + + #: src/conf/domain_conf.c:10453 + msgid "You must map the root user of container" +-msgstr "" ++msgstr "ನೀವು ಕಂಟೇನರಿನ ಮೂಲ ಬಳಕೆದಾರರನ್ನು ಮ್ಯಾಪ್ ಮಾಡಬೇಕು" + + #: src/conf/domain_conf.c:10498 + msgid "vcpu id must be an unsigned integer or -1" +@@ -2589,32 +2620,32 @@ msgstr "vcpupin ಗಾಗಿ cpuset ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/domain_conf.c:10642 + msgid "missing resource partition attribute" +-msgstr "" ++msgstr "ಸಂಪನ್ಮೂಲ ವಿಭಜನೆ ಗುಣವಿಶೇಷವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/domain_conf.c:10718 + msgid "missing domain type attribute" +-msgstr "ಡೊಮೈನ್‌ ಬಗೆಯ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ" ++msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಬಗೆಯ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/domain_conf.c:10724 + #, c-format + msgid "invalid domain type %s" +-msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಡೊಮೈನ್‌ ಬಗೆ %s" ++msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಡೊಮೇನ್‌ ಬಗೆ %s" + + #: src/conf/domain_conf.c:10732 + #, c-format + msgid "unexpected domain type %s, expecting %s" +-msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಡೊಮೈನ್‌ ಬಗೆ %s, %s ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು" ++msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಡೊಮೇನ್‌ ಬಗೆ %s, %s ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು" + + #: src/conf/domain_conf.c:10757 + #, c-format + msgid "unexpected domain type %s, expecting one of these: %s" +-msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಡೊಮೈನ್‌ ಬಗೆ %s, ಇವುಗಳಲ್ಲಿ ಒಂದನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು: %s" ++msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಡೊಮೇನ್‌ ಬಗೆ %s, ಇವುಗಳಲ್ಲಿ ಒಂದನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು: %s" + + #: src/conf/domain_conf.c:10781 src/conf/network_conf.c:1926 + #: src/conf/secret_conf.c:190 src/openvz/openvz_conf.c:1076 + #: src/xenxs/xen_xm.c:216 + msgid "Failed to generate UUID" +-msgstr "ಡೊಮೈನ್‌ UUID ಅನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" ++msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ UUID ಅನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/conf/domain_conf.c:10788 src/conf/network_conf.c:1933 + #: src/conf/nwfilter_conf.c:2562 src/conf/secret_conf.c:196 +@@ -2629,7 +2660,7 @@ msgstr "ಡೊಮೈನ್ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯು ಹೊಸಸಾಲು + #: src/conf/domain_conf.c:10823 + #, c-format + msgid "Invalid memory core dump attribute value '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮೆಮೊರಿ ಕೋರ್ ಡಂಪ್ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ ಮೌಲ್ಯ '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:10835 + #, c-format +@@ -2652,7 +2683,7 @@ msgstr "ಗರಿಷ್ಟ vcpus ಯು ಒಂದು ಪೂರ್ಣಾಂಕವ + #: src/conf/domain_conf.c:10916 + #, c-format + msgid "invalid maximum number of vCPUs '%lu'" +-msgstr "" ++msgstr "'%lu' ಎಂಬ vCPU ಗಳ ಗರಿಷ್ಟ ಸಂಖ್ಯೆ ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ" + + #: src/conf/domain_conf.c:10924 + msgid "current vcpus must be an integer" +@@ -2661,7 +2692,7 @@ msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ vcpus ಒಂದು ಪೂರ್ಣಾಂಕವಾ + #: src/conf/domain_conf.c:10932 + #, c-format + msgid "invalid current number of vCPUs '%lu'" +-msgstr "" ++msgstr "'%lu' ಎಂಬ vCPU ಗಳ ಪ್ರಸಕ್ತ ಸಂಖ್ಯೆ ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ" + + #: src/conf/domain_conf.c:10938 + #, c-format +@@ -2679,40 +2710,44 @@ msgstr "ಟೊಪೋಲಜಿ cpuset ಸಿಂಟಾಕ್ಸಿನಲ್ಲಿ + + #: src/conf/domain_conf.c:10976 + msgid "can't parse cputune shares value" +-msgstr "" ++msgstr "cputune ಹಂಚಿಕೆ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/domain_conf.c:10983 + msgid "can't parse cputune period value" +-msgstr "" ++msgstr "cputune ಹಂಚಿಕೆ ಅವಧಿಯನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/domain_conf.c:10990 + msgid "Value of cputune period must be in range [1000, 1000000]" +-msgstr "" ++msgstr "cputune ನ ಅವಧಿಯ ಮೌಲ್ಯವು [1000, 1000000] ವ್ಯಾಪ್ತಿಯಲ್ಲಿ ಇರಬೇಕು" + + #: src/conf/domain_conf.c:10998 + msgid "can't parse cputune quota value" +-msgstr "" ++msgstr "cputune ಕೋಟಾ ಅವಧಿಯನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/domain_conf.c:11006 + msgid "Value of cputune quota must be in range [1000, 18446744073709551]" + msgstr "" ++"cputune ನ ಕೋಟಾದ ಮೌಲ್ಯವು [1000, 18446744073709551] ವ್ಯಾಪ್ತಿಯಲ್ಲಿ ಇರಬೇಕು" + + #: src/conf/domain_conf.c:11014 + msgid "can't parse cputune emulator period value" +-msgstr "" ++msgstr "cputune ಎಮ್ಯುಲೇಟರ್ ಅವಧಿ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/domain_conf.c:11022 + msgid "Value of cputune emulator_period must be in range [1000, 1000000]" + msgstr "" ++"cputune ನ emulator_period ಮೌಲ್ಯವು [1000, 1000000] ವ್ಯಾಪ್ತಿಯಲ್ಲಿ ಇರಬೇಕು" + + #: src/conf/domain_conf.c:11030 + msgid "can't parse cputune emulator quota value" +-msgstr "" ++msgstr "cputune ಎಮ್ಯುಲೇಟರ್ ಕೋಟಾ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/domain_conf.c:11038 + msgid "" + "Value of cputune emulator_quota must be in range [1000, 18446744073709551]" + msgstr "" ++"cputune ನ emulator_quota ಮೌಲ್ಯವು [1000, 18446744073709551] ವ್ಯಾಪ್ತಿಯಲ್ಲಿ " ++"ಇರಬೇಕು" + + #: src/conf/domain_conf.c:11051 + msgid "vcpupin nodes must be less than maxvcpus" +@@ -2751,8 +2786,8 @@ msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ memory ಪ್ಲೇಸ್‌ಮೆಂ + #: src/conf/domain_conf.c:11217 + msgid "nodeset for NUMA memory tuning must be set if 'placement' is 'static'" + msgstr "" +-"'placement' ಎನ್ನುವುದು 'static' ಆಗಿದ್ದಲ್ಲಿ NUMA ಮೆಮೊರಿ ಟ್ಯೂನಿಂಗ್‌ಗಾಗಿ ನೋಡ್‌ಸೆಟ್ ಅನ್ನು " +-"ಹೊಂದಿಸಿರಬೇಕು" ++"'placement' ಎನ್ನುವುದು 'static' ಆಗಿದ್ದಲ್ಲಿ NUMA ಮೆಮೊರಿ ಟ್ಯೂನಿಂಗ್‌ಗಾಗಿ " ++"ನೋಡ್‌ಸೆಟ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿರಬೇಕು" + + #: src/conf/domain_conf.c:11236 + #, c-format +@@ -2761,11 +2796,11 @@ msgstr "ಬೆಂಬಲವಿರದ XML ಘಟಕ %s" + + #: src/conf/domain_conf.c:11256 + msgid "cannot extract resource nodes" +-msgstr "" ++msgstr "ಸಂಪನ್ಮೂಲ ನೋಡ್‌ಗಳನ್ನು ಹೊರತೆಗೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/domain_conf.c:11262 + msgid "only one resource element is supported" +-msgstr "" ++msgstr "ಕೇವಲ ಒಂದು ಸಂಪನ್ಮೂಲ ಘಟಕಕ್ಕೆ ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲವಿದೆ" + + #: src/conf/domain_conf.c:11278 + #, c-format +@@ -2780,25 +2815,27 @@ msgstr "ಗುಣವಿಶೇಷ eoi ಗಾಗಿ ಗೊತ್ತಿರದ ಮ + #: src/conf/domain_conf.c:11311 + #, c-format + msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ಬೆಂಬಲವಿರದ HyperV ಎನ್‌ಲೈಟನ್ಮೆಂಟ್ ಸೌಲಭ್ಯ: %s" + + #: src/conf/domain_conf.c:11323 src/conf/domain_conf.c:11344 + #, c-format + msgid "missing 'state' attribute for HyperV Enlightenment feature '%s'" + msgstr "" ++"HyperV ಎನ್‌ಲೈಟನ್ಮೆಂಟ್ ಸೌಲಭ್ಯ '%s' ಕ್ಕಾಗಿ 'state' ಗುಣವಿಶೇಷವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/domain_conf.c:11331 src/conf/domain_conf.c:11352 + #, c-format + msgid "invalid value of state argument for HyperV Enlightenment feature '%s'" + msgstr "" ++"HyperV Enlightenment ಸೌಲಭ್ಯ '%s' ಕ್ಕಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸ್ಥಿತಿ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್ ಮೌಲ್ಯ" + + #: src/conf/domain_conf.c:11363 + msgid "invalid HyperV spinlock retry count" +-msgstr "" ++msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ HyperV ಸ್ಪಿನ್‌ಲಾಕ್ ಮರುಪ್ರಯತ್ನದ ಎಣಿಕೆ" + + #: src/conf/domain_conf.c:11369 + msgid "HyperV spinlock retry count must be at least 4095" +-msgstr "" ++msgstr "HyperV ಸ್ಪಿನ್‌ಲಾಕ್ ಮರುಪ್ರಯತ್ನದ ಎಣಿಕೆಯು ಕನಿಷ್ಟ 4095 ಆಗಿರಬೇಕು" + + #: src/conf/domain_conf.c:11426 + #, c-format +@@ -2818,11 +2855,12 @@ msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಕ್ಲಾಕ್ ಆಧಾರ '%s'" + #: src/conf/domain_conf.c:11483 + msgid "missing 'timezone' attribute for clock with offset='timezone'" + msgstr "" +-"ಆಫ್‌ಸೆಟ್‌='timezone' ನೊಂದಿಗಿನ ಗಡಿಯಾರಕ್ಕಾಗಿ 'timezone' ಗುಣವಿಶೇಷವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" ++"ಆಫ್‌ಸೆಟ್‌='timezone' ನೊಂದಿಗಿನ ಗಡಿಯಾರಕ್ಕಾಗಿ 'timezone' ಗುಣವಿಶೇಷವು " ++"ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/domain_conf.c:11494 + msgid "invalid basedate" +-msgstr "" ++msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮೂಲದಿನಾಂಕ" + + #: src/conf/domain_conf.c:11525 + msgid "no OS type" +@@ -2850,11 +2888,12 @@ msgstr " ಘಟಕಕ್ಕಾಗಿ ಯಾವುದೆ ದತ್ತಾ + #: src/conf/domain_conf.c:11691 src/conf/domain_conf.c:11700 + msgid "Can't add another USB controller: USB is disabled for this domain" + msgstr "" +-"ಇನ್ನೊಂದು USB ನಿಯಂತ್ರಕವನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: USB ಅನ್ನು ಈ ಡೊಮೈನಿಗಾಗಿ ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ" ++"ಇನ್ನೊಂದು USB ನಿಯಂತ್ರಕವನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: USB ಅನ್ನು ಈ ಡೊಮೈನಿಗಾಗಿ " ++"ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ" + + #: src/conf/domain_conf.c:11717 + msgid "No master USB controller specified" +-msgstr "" ++msgstr "ಯಾವುದೆ ಮಾಸ್ಟರ್ USB ನಿಯಂತ್ರಕವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/domain_conf.c:11730 + msgid "cannot extract device leases" +@@ -2866,11 +2905,13 @@ msgstr "ಕನ್ಸೋಲ್‌ ಸಾಧನಗಳನ್ನು ಹೊರತೆ + + #: src/conf/domain_conf.c:11941 + msgid "Can't add USB input device. USB bus is disabled" +-msgstr "USB ಇನ್‌ಪುಟ್ ಸಾಧನವನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. USB ಬಸ್ ಅನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ" ++msgstr "" ++"USB ಇನ್‌ಪುಟ್ ಸಾಧನವನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. USB ಬಸ್ ಅನ್ನು " ++"ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ" + + #: src/conf/domain_conf.c:12039 + msgid "Only one primary video device is supported" +-msgstr "" ++msgstr "ಕೇವಲ ಒಂದು ಪ್ರಾಥಮಿಕ ವೀಡಿಯೊ ಸಾಧನವನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ" + + #: src/conf/domain_conf.c:12065 + msgid "cannot determine default video type" +@@ -2878,38 +2919,40 @@ msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ವೀಡಿಯೊ ಬಗೆಯನ + + #: src/conf/domain_conf.c:12095 + msgid "Can't add host USB device: USB is disabled in this host" +-msgstr "ಆತಿಥೇಯ USB ಸಾಧನವನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. USB ಬಸ್ ಅನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ" ++msgstr "" ++"ಆತಿಥೇಯ USB ಸಾಧನವನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. USB ಬಸ್ ಅನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ" + + #: src/conf/domain_conf.c:12114 + msgid "only a single watchdog device is supported" +-msgstr "ಕೇವಲ ಒಂದು ವಾಚ್‌ಡಾಗ್ ಸಾಧನಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" ++msgstr "ಕೇವಲ ಒಂದು ವಾಚ್‌ಡಾಗ್ ಸಾಧನಕ್ಕೆ ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲವಿದೆ" + + #: src/conf/domain_conf.c:12134 + msgid "only a single memory balloon device is supported" +-msgstr "ಕೇವಲ ಒಂದು ಮೆಮೊರಿ ಬಲೂನ್ ಸಾಧನಕ್ಕೆ ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" ++msgstr "ಕೇವಲ ಒಂದು ಮೆಮೊರಿ ಬಲೂನ್ ಸಾಧನಕ್ಕೆ ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲವಿದೆ" + + #: src/conf/domain_conf.c:12166 + msgid "only a single RNG device is supported" +-msgstr "" ++msgstr "ಕೇವಲ ಒಂದು RNG ಸಾಧನಕ್ಕೆ ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲವಿದೆ" + + #: src/conf/domain_conf.c:12183 + msgid "only a single TPM device is supported" +-msgstr "" ++msgstr "ಕೇವಲ ಒಂದು TPM ಸಾಧನಕ್ಕೆ ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲವಿದೆ" + + #: src/conf/domain_conf.c:12199 + msgid "only a single nvram device is supported" +-msgstr "" ++msgstr "ಕೇವಲ ಒಂದು nvram ಸಾಧನಕ್ಕೆ ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲವಿದೆ" + + #: src/conf/domain_conf.c:12224 + msgid "Can't add USB hub: USB is disabled for this domain" + msgstr "" +-"USB ಹಬ್‌ ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: USB ಅನ್ನು ಈ ಡೊಮೈನಿಗಾಗಿ ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ" ++"USB ಹಬ್‌ ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: USB ಅನ್ನು ಈ ಡೊಮೈನಿಗಾಗಿ " ++"ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ" + + #: src/conf/domain_conf.c:12248 + msgid "Can't add redirected USB device: USB is disabled for this domain" + msgstr "" +-"ಮರುನಿರ್ದೇಶಿತಗೊಳಿಸಲಾದ USB ಸಾಧನವನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: USB ಅನ್ನು ಈ ಡೊಮೈನಿನಲ್ಲಿ " +-"ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ" ++"ಮರುನಿರ್ದೇಶಿತಗೊಳಿಸಲಾದ USB ಸಾಧನವನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: USB ಅನ್ನು ಈ " ++"ಡೊಮೈನಿನಲ್ಲಿ ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ" + + #: src/conf/domain_conf.c:12263 + msgid "only one set of redirection filter rule is supported" +@@ -2917,7 +2960,7 @@ msgstr "ಮರುನಿರ್ದೇಶನದ ಕೇವಲ ಒಂದು ಸೆಟ + + #: src/conf/domain_conf.c:12305 + msgid "uid and gid should be mapped both" +-msgstr "" ++msgstr "uid ಮತ್ತು gid ಯ ಎರಡೂ ಸಹ ಮ್ಯಾಪ್ ಆಗಿರಬೇಕು" + + #: src/conf/domain_conf.c:12323 + msgid "Maximum CPUs greater than topology limit" +@@ -2934,21 +2977,21 @@ msgstr "ಅಜ್ಞಾತ smbio ಕ್ರಮ '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:12416 + msgid "no domain config" +-msgstr "ಯಾವುದೆ ಡೊಮೈನ್‌ ಸಂರಚನೆ ಇಲ್ಲ" ++msgstr "ಯಾವುದೆ ಡೊಮೇನ್‌ ಸಂರಚನೆ ಇಲ್ಲ" + + #: src/conf/domain_conf.c:12430 + msgid "missing domain state" +-msgstr "ಡೊಮೈನ್‌ ಸ್ಥಿತಿಯು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ" ++msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಸ್ಥಿತಿಯು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/domain_conf.c:12435 + #, c-format + msgid "invalid domain state '%s'" +-msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಡೊಮೈನ್‌ ಸ್ಥಿತಿ '%s'" ++msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಡೊಮೇನ್‌ ಸ್ಥಿತಿ '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:12444 + #, c-format + msgid "invalid domain state reason '%s'" +-msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಡೊಮೈನ್‌ ಸ್ಥಿತಿಯ ಕಾರಣ '%s'" ++msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಡೊಮೇನ್‌ ಸ್ಥಿತಿಯ ಕಾರಣ '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:12455 + msgid "invalid pid" +@@ -2982,27 +3025,27 @@ msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಮೂಲ ಘಟಕ <%s>, ಅ + #: src/conf/domain_conf.c:12634 + #, c-format + msgid "Target timer %s does not match source %s" +-msgstr "ಗುರಿ ಟೈಮರ್ %s ಎಂಬ ಬಗೆಯು %s ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ತಾಳೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" ++msgstr "ಗುರಿ ಟೈಮರ್ %s ಎಂಬ ಬಗೆಯು %s ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/domain_conf.c:12642 + #, c-format + msgid "Target timer presence %d does not match source %d" +-msgstr "ಗುರಿ ಟೈಮರ್ ಇರುವಿಕೆ %d ಎಂಬ ಬಗೆಯು %d ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ತಾಳೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" ++msgstr "ಗುರಿ ಟೈಮರ್ ಇರುವಿಕೆ %d ಎಂಬ ಬಗೆಯು %d ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/domain_conf.c:12650 + #, c-format + msgid "Target TSC frequency %lu does not match source %lu" +-msgstr "ಗುರಿ TSC TSC ಆವರ್ತನ %lu ಎಂಬುದು %lu ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ತಾಳೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" ++msgstr "ಗುರಿ TSC TSC ಆವರ್ತನ %lu ಎಂಬುದು %lu ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/domain_conf.c:12657 + #, c-format + msgid "Target TSC mode %s does not match source %s" +-msgstr "ಗುರಿ TSC %s ಎಂಬ ಕ್ರಮವು %s ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ತಾಳೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" ++msgstr "ಗುರಿ TSC %s ಎಂಬ ಕ್ರಮವು %s ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/domain_conf.c:12674 + #, c-format + msgid "Target device address type %s does not match source %s" +-msgstr "ಗುರಿ ಸಾಧನದ ವಿಳಾಸ %s ಎಂಬ ಬಗೆಯು %s ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ತಾಳೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" ++msgstr "ಗುರಿ ಸಾಧನದ ವಿಳಾಸ %s ಎಂಬ ಬಗೆಯು %s ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/domain_conf.c:12687 + #, c-format +@@ -3011,13 +3054,14 @@ msgid "" + "%02x:%02x.%02x" + msgstr "" + "%04x:%02x:%02x.%02x ಎಂಬ ಗುರಿ ಸಾಧನದ PCI ವಿಳಾಸ %04x:%02x:%02x.%02x ಎಂಬ " +-"ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ತಾಳೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" ++"ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/domain_conf.c:12702 + #, c-format + msgid "Target device drive address %d:%d:%d does not match source %d:%d:%d" + msgstr "" +-"%d:%d:%d ಎಂಬ ಗುರಿ ಸಾಧನದ ಡ್ರೈವ್‌ ವಿಳಾಸವು %d:%d:%d ಎಂಬ ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ತಾಳೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" ++"%d:%d:%d ಎಂಬ ಗುರಿ ಸಾಧನದ ಡ್ರೈವ್‌ ವಿಳಾಸವು %d:%d:%d ಎಂಬ ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ " ++"ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/domain_conf.c:12717 + #, c-format +@@ -3025,198 +3069,205 @@ msgid "" + "Target device virtio serial address %d:%d:%d does not match source %d:%d:%d" + msgstr "" + "%d:%d:%d ಎಂಬ ಗುರಿ ಸಾಧನದ virtio ಸರಣಿ ವಿಳಾಸವು %d:%d:%d ಎಂಬ ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ " +-"ತಾಳೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" ++"ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/domain_conf.c:12731 + #, c-format + msgid "Target device ccid address %d:%d does not match source %d:%d" +-msgstr "%d:%d ಎಂಬ ಗುರಿ ಸಾಧನದ ccid ವಿಳಾಸವು %d:%d ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ತಾಳೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" ++msgstr "%d:%d ಎಂಬ ಗುರಿ ಸಾಧನದ ccid ವಿಳಾಸವು %d:%d ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/domain_conf.c:12752 + #, c-format + msgid "Target disk device %s does not match source %s" +-msgstr "%s ಎಂಬ ಗುರಿ ಡಿಸ್ಕ್‍ ಸಾಧನವು %s ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ತಾಳೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" ++msgstr "%s ಎಂಬ ಗುರಿ ಡಿಸ್ಕ್‍ ಸಾಧನವು %s ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/domain_conf.c:12760 + #, c-format + msgid "Target disk bus %s does not match source %s" +-msgstr "%s ಎಂಬ ಗುರಿ ಡಿಸ್ಕ್‍ ಬಸ್ %s ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ತಾಳೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" ++msgstr "%s ಎಂಬ ಗುರಿ ಡಿಸ್ಕ್‍ ಬಸ್ %s ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/domain_conf.c:12768 + #, c-format + msgid "Target disk %s does not match source %s" +-msgstr "%s ಎಂಬ ಗುರಿ ಡಿಸ್ಕ್‍ %s ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ತಾಳೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" ++msgstr "%s ಎಂಬ ಗುರಿ ಡಿಸ್ಕ್‍ %s ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/domain_conf.c:12775 + #, c-format + msgid "Target disk serial %s does not match source %s" +-msgstr "%s ಎಂಬ ಗುರಿ ಅನುಕ್ರಮವು %s ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ತಾಳೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" ++msgstr "%s ಎಂಬ ಗುರಿ ಅನುಕ್ರಮವು %s ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/domain_conf.c:12782 + msgid "Target disk access mode does not match source" +-msgstr "ಗುರಿ ಡಿಸ್ಕ್‍ ನಿಲುಕಣಾ ಕ್ರಮವು ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ತಾಳೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" ++msgstr "ಗುರಿ ಡಿಸ್ಕ್‍ ನಿಲುಕಣಾ ಕ್ರಮವು ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/domain_conf.c:12799 + #, c-format + msgid "Target controller type %s does not match source %s" +-msgstr "ಗುರಿ ನಿಯಂತ್ರಕ %s ಎಂಬ ಬಗೆಯು %s ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ತಾಳೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" ++msgstr "ಗುರಿ ನಿಯಂತ್ರಕ %s ಎಂಬ ಬಗೆಯು %s ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/domain_conf.c:12807 + #, c-format + msgid "Target controller index %d does not match source %d" +-msgstr "ಗುರಿ ನಿಯಂತ್ರಕ ಸೂಚಕ %d ಎಂಬುದು %d ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ತಾಳೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" ++msgstr "ಗುರಿ ನಿಯಂತ್ರಕ ಸೂಚಕ %d ಎಂಬುದು %d ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/domain_conf.c:12814 + #, c-format + msgid "Target controller model %d does not match source %d" +-msgstr "ಗುರಿ ನಿಯಂತ್ರಕ ಮಾದರಿ %d ಎಂಬುದು %d ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ತಾಳೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" ++msgstr "ಗುರಿ ನಿಯಂತ್ರಕ ಮಾದರಿ %d ಎಂಬುದು %d ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/domain_conf.c:12822 + #, c-format + msgid "Target controller ports %d does not match source %d" +-msgstr "ಗುರಿ ನಿಯಂತ್ರಕ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನಗಳು %d ಎಂಬುದು %d ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ತಾಳೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" ++msgstr "" ++"ಗುರಿ ನಿಯಂತ್ರಕ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನಗಳು %d ಎಂಬುದು %d ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/domain_conf.c:12829 + #, c-format + msgid "Target controller vectors %d does not match source %d" +-msgstr "ಗುರಿ ನಿಯಂತ್ರಕ ವೆಕ್ಟರ್ %d ಎಂಬುದು %d ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ತಾಳೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" ++msgstr "ಗುರಿ ನಿಯಂತ್ರಕ ವೆಕ್ಟರ್ %d ಎಂಬುದು %d ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/domain_conf.c:12848 + #, c-format + msgid "Target filesystem guest target %s does not match source %s" + msgstr "" +-"ಗುರಿ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆ ಅತಿಥಿ ಗುರಿಯಾದ %s ಎನ್ನುವುದು %s ಎಂಬ ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ತಾಳೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" ++"ಗುರಿ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆ ಅತಿಥಿ ಗುರಿಯಾದ %s ಎನ್ನುವುದು %s ಎಂಬ ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ " ++"ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/domain_conf.c:12855 + msgid "Target filesystem access mode does not match source" +-msgstr "ಗುರಿ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆ ನಿಲುಕಣಾ ಕ್ರಮವು ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ತಾಳೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" ++msgstr "ಗುರಿ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆ ನಿಲುಕಣಾ ಕ್ರಮವು ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/domain_conf.c:12875 + #, c-format + msgid "Target network card mac %s does not match source %s" + msgstr "" ++"ಗುರಿ ಜಾಲಬಂಧ ಕಾರ್ಡ್ mac %s ಎಂಬ ಮಾದರಿಯು %s ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/domain_conf.c:12884 + #, c-format + msgid "Target network card model %s does not match source %s" +-msgstr "ಗುರಿ ಜಾಲಬಂಧ ಕಾರ್ಡ್ %s ಎಂಬ ಮಾದರಿಯು %s ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ತಾಳೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" ++msgstr "ಗುರಿ ಜಾಲಬಂಧ ಕಾರ್ಡ್ %s ಎಂಬ ಮಾದರಿಯು %s ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/domain_conf.c:12902 + #, c-format + msgid "Target input device type %s does not match source %s" +-msgstr "%s ಎಂಬ ಬಗೆಯ ಗುರಿ ಇನ್‌ಪುಟ್ ಸಾಧನವು %s ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ತಾಳೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" ++msgstr "%s ಎಂಬ ಬಗೆಯ ಗುರಿ ಇನ್‌ಪುಟ್ ಸಾಧನವು %s ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/domain_conf.c:12910 + #, c-format + msgid "Target input device bus %s does not match source %s" +-msgstr "%s ಎಂಬ ಗುರಿ ಇನ್‌ಪುಟ್ ಸಾಧನದ ಬಸ್ %s ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ತಾಳೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" ++msgstr "%s ಎಂಬ ಗುರಿ ಇನ್‌ಪುಟ್ ಸಾಧನದ ಬಸ್ %s ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/domain_conf.c:12929 + #, c-format + msgid "Target sound card model %s does not match source %s" +-msgstr "ಗುರಿ ಧ್ವನಿ ಕಾರ್ಡ್ %s ಎಂಬ ಮಾದರಿಯು %s ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ತಾಳೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" ++msgstr "ಗುರಿ ಧ್ವನಿ ಕಾರ್ಡ್ %s ಎಂಬ ಮಾದರಿಯು %s ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/domain_conf.c:12948 + #, c-format + msgid "Target video card model %s does not match source %s" +-msgstr "ಗುರಿ ವಿಡಿಯೊ ಕಾರ್ಡ್ %s ಎಂಬ ಮಾದರಿಯು %s ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ತಾಳೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" ++msgstr "ಗುರಿ ವಿಡಿಯೊ ಕಾರ್ಡ್ %s ಎಂಬ ಮಾದರಿಯು %s ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/domain_conf.c:12956 + #, c-format + msgid "Target video card vram %u does not match source %u" +-msgstr "ಗುರಿ ವಿಡಿಯೊ ಕಾರ್ಡ್ vram %u ಎಂಬುದು %u ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ತಾಳೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" ++msgstr "ಗುರಿ ವಿಡಿಯೊ ಕಾರ್ಡ್ vram %u ಎಂಬುದು %u ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/domain_conf.c:12963 + #, c-format + msgid "Target video card heads %u does not match source %u" +-msgstr "ಗುರಿ ವಿಡಿಯೊ ಕಾರ್ಡ್ heads %u ಎಂಬುದು %u ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ತಾಳೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" ++msgstr "ಗುರಿ ವಿಡಿಯೊ ಕಾರ್ಡ್ heads %u ಎಂಬುದು %u ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/domain_conf.c:12971 + msgid "Target video card acceleration does not match source" +-msgstr "ಗುರಿ ವಿಡಿಯೊ ಕಾರ್ಡ್ ವೇಗವರ್ಧಕ %u ಎಂಬುದು %u ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ತಾಳೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" ++msgstr "ಗುರಿ ವಿಡಿಯೊ ಕಾರ್ಡ್ ವೇಗವರ್ಧಕವು ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/domain_conf.c:12978 + #, c-format + msgid "Target video card 2d accel %u does not match source %u" +-msgstr "ಗುರಿ ವಿಡಿಯೊ ಕಾರ್ಡ್ 2d accel %u ಎಂಬುದು %u ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ತಾಳೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" ++msgstr "" ++"ಗುರಿ ವಿಡಿಯೊ ಕಾರ್ಡ್ 2d accel %u ಎಂಬುದು %u ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/domain_conf.c:12985 + #, c-format + msgid "Target video card 3d accel %u does not match source %u" +-msgstr "ಗುರಿ ವಿಡಿಯೊ ಕಾರ್ಡ್ 3d accel %u ಎಂಬುದು %u ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ತಾಳೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" ++msgstr "" ++"ಗುರಿ ವಿಡಿಯೊ ಕಾರ್ಡ್ 3d accel %u ಎಂಬುದು %u ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/domain_conf.c:13004 + #, c-format + msgid "Target host device mode %s does not match source %s" +-msgstr "ಗುರಿ ಆತಿಥೇಯ ಸಾಧನ ಕ್ರಮ %s ಎಂಬುದು %s ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ತಾಳೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" ++msgstr "ಗುರಿ ಆತಿಥೇಯ ಸಾಧನ ಕ್ರಮ %s ಎಂಬುದು %s ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/domain_conf.c:13013 + #, c-format + msgid "Target host device subsystem %s does not match source %s" +-msgstr "ಗುರಿ ಆತಿಥೇಯ ಸಾಧನ ಉಪವ್ಯವಸ್ಥೆ %s ಎಂಬುದು %s ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ತಾಳೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" ++msgstr "" ++"ಗುರಿ ಆತಿಥೇಯ ಸಾಧನ ಉಪವ್ಯವಸ್ಥೆ %s ಎಂಬುದು %s ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/domain_conf.c:13043 + #, c-format + msgid "Target serial port %d does not match source %d" +-msgstr "ಗುರಿ ಅನುಕ್ರಮ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನವು %d ಎಂಬುದು %d ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ತಾಳೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" ++msgstr "ಗುರಿ ಅನುಕ್ರಮ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನವು %d ಎಂಬುದು %d ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/domain_conf.c:13061 + #, c-format + msgid "Target parallel port %d does not match source %d" +-msgstr "" ++msgstr "ಗುರಿ ಸಮಾನಾಂತರ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ %d ಎಂಬುದು %d ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/domain_conf.c:13079 + #, c-format + msgid "Target channel type %s does not match source %s" +-msgstr "ಗುರಿ ಮಾರ್ಗದ %s ಎಂಬ ಬಗೆಯು %s ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ತಾಳೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" ++msgstr "ಗುರಿ ಮಾರ್ಗದ %s ಎಂಬ ಬಗೆಯು %s ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/domain_conf.c:13089 + #, c-format + msgid "Target channel name %s does not match source %s" +-msgstr "%s ಎಂಬ ಹೆಸರಿನ ಗುರಿ ಮಾರ್ಗವು %s ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ತಾಳೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" ++msgstr "%s ಎಂಬ ಹೆಸರಿನ ಗುರಿ ಮಾರ್ಗವು %s ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/domain_conf.c:13098 + msgid "" + "Changing device type to/from spicevmc would change default target channel " + "name" + msgstr "" +-"spicevmc ಇಂದ/ಗೆ ಸಾಧನದ ಬಗೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವುದರಿಂದ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾದ ಗುರಿಯ ಸ್ಥಳವನ್ನು " +-"ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ" ++"spicevmc ಇಂದ/ಗೆ ಸಾಧನದ ಬಗೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವುದರಿಂದ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾದ ಗುರಿಯ " ++"ಸ್ಥಳವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ" + + #: src/conf/domain_conf.c:13109 + #, c-format + msgid "Target channel addr %s does not match source %s" +-msgstr "addr %s ಎಂಬ ಗುರಿ ಮಾರ್ಗವು %s ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ತಾಳೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" ++msgstr "addr %s ಎಂಬ ಗುರಿ ಮಾರ್ಗವು %s ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/domain_conf.c:13131 + #, c-format + msgid "Target console type %s does not match source %s" +-msgstr "ಗುರಿ ಕನ್ಸೋಲ್ %s ಎಂಬ ಬಗೆಯು %s ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ತಾಳೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" ++msgstr "ಗುರಿ ಕನ್ಸೋಲ್ %s ಎಂಬ ಬಗೆಯು %s ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/domain_conf.c:13150 + #, c-format + msgid "Target watchdog model %s does not match source %s" +-msgstr "ಗುರಿ ವಾಚ್‌ಡಾಗ್ %s ಎಂಬ ಮಾದರಿಯು %s ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ತಾಳೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" ++msgstr "ಗುರಿ ವಾಚ್‌ಡಾಗ್ %s ಎಂಬ ಮಾದರಿಯು %s ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/domain_conf.c:13169 + #, c-format + msgid "Target balloon model %s does not match source %s" +-msgstr "ಗುರಿ ಬಲೂನ್ %s ಎಂಬ ಮಾದರಿಯು %s ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ತಾಳೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" ++msgstr "ಗುರಿ ಬಲೂನ್ %s ಎಂಬ ಮಾದರಿಯು %s ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/domain_conf.c:13191 + #, c-format + msgid "Target domain RNG device count '%d' does not match source count '%d'" + msgstr "" ++"ಗುರಿ ಡೊಮೈನ್ RNG ಸಾಧನ ಎಣಿಕೆ '%d' ಎಂಬುದು '%d' ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/domain_conf.c:13199 + #, c-format + msgid "Target RNG model '%s' does not match source '%s'" +-msgstr "ಗುರಿ RNG '%s' ಎಂಬ ಮಾದರಿಯು '%s' ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ತಾಳೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" ++msgstr "ಗುರಿ RNG '%s' ಎಂಬ ಮಾದರಿಯು '%s' ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/domain_conf.c:13218 + #, c-format + msgid "Target hub device type %s does not match source %s" +-msgstr "%s ಎಂಬ ಬಗೆಯ ಗುರಿ ಹಬ್ ಸಾಧನವು %s ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ತಾಳೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" ++msgstr "%s ಎಂಬ ಬಗೆಯ ಗುರಿ ಹಬ್ ಸಾಧನವು %s ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/domain_conf.c:13238 + #, c-format +@@ -3226,178 +3277,202 @@ msgstr "" + + #: src/conf/domain_conf.c:13249 + msgid "Target USB Class code does not match source" +-msgstr "ಗುರಿ USB ವರ್ಗದ ಕೋಡ್ ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ತಾಳೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" ++msgstr "ಗುರಿ USB ವರ್ಗದ ಕೋಡ್ ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/domain_conf.c:13255 + msgid "Target USB vendor ID does not match source" +-msgstr "ಗುರಿ USB ಮಾರಾಟಗಾರ ID ಯು ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ತಾಳೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" ++msgstr "ಗುರಿ USB ಮಾರಾಟಗಾರ ID ಯು ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/domain_conf.c:13261 + msgid "Target USB product ID does not match source" +-msgstr "ಗುರಿ USB ಉತ್ಪನ್ನ ID ಯು ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ತಾಳೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" ++msgstr "ಗುರಿ USB ಉತ್ಪನ್ನ ID ಯು ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/domain_conf.c:13267 + msgid "Target USB version does not match source" +-msgstr "ಗುರಿ USB ಆವೃತ್ತಿಯು ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ತಾಳೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" ++msgstr "ಗುರಿ USB ಆವೃತ್ತಿಯು ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/domain_conf.c:13273 + #, c-format + msgid "Target USB allow '%s' does not match source '%s'" +-msgstr "'%s' ಎಂಬ ಗುರಿ USB ಯು '%s' ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ತಾಳೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" ++msgstr "'%s' ಎಂಬ ಗುರಿ USB ಯು '%s' ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/domain_conf.c:13295 + #, c-format + msgid "Target domain virt type %s does not match source %s" +-msgstr "ಗುರಿ ಡೊಮೈನ್ virt %s ಎಂಬ ಬಗೆಯು %s ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ತಾಳೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" ++msgstr "ಗುರಿ ಡೊಮೈನ್ virt %s ಎಂಬ ಬಗೆಯು %s ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/domain_conf.c:13307 + #, c-format + msgid "Target domain uuid %s does not match source %s" +-msgstr "ಗುರಿ ಡೊಮೈನ್ uuid %s ಎಂಬುದು %s ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ತಾಳೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" ++msgstr "ಗುರಿ ಡೊಮೈನ್ uuid %s ಎಂಬುದು %s ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/domain_conf.c:13318 + #, c-format + msgid "Target domain name '%s' does not match source '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ಎಂಬ ಗುರಿ ಡೊಮೈನ್ ಹೆಸರು '%s'ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/domain_conf.c:13325 + #, c-format + msgid "Target domain max memory %lld does not match source %lld" +-msgstr "ಗುರಿ ಡೊಮೈನ್ ಗರಿಷ್ಟ ಮೆಮೊರಿ %lld ಎಂಬುದು %lld ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ತಾಳೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" ++msgstr "" ++"ಗುರಿ ಡೊಮೈನ್ ಗರಿಷ್ಟ ಮೆಮೊರಿ %lld ಎಂಬುದು %lld ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/domain_conf.c:13331 + #, c-format + msgid "Target domain current memory %lld does not match source %lld" +-msgstr "ಗುರಿ ಡೊಮೈನ್ ಪ್ರಸಕ್ತ ಮೆಮೊರಿ %lld ಎಂಬುದು %lld ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ತಾಳೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" ++msgstr "" ++"ಗುರಿ ಡೊಮೈನ್ ಪ್ರಸಕ್ತ ಮೆಮೊರಿ %lld ಎಂಬುದು %lld ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/domain_conf.c:13337 + #, c-format + msgid "Target domain huge page backing %d does not match source %d" +-msgstr "ಗುರಿ ಡೊಮೈನ್ ಹ್ಯೂಜ್‌ ಪೇಜ್ ಬ್ಯಾಕಿಂಗ್ %d ಎಂಬುದು %d ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ತಾಳೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" ++msgstr "" ++"ಗುರಿ ಡೊಮೈನ್ ಹ್ಯೂಜ್‌ ಪೇಜ್ ಬ್ಯಾಕಿಂಗ್ %d ಎಂಬುದು %d ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ " ++"ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/domain_conf.c:13345 + #, c-format + msgid "Target domain vCPU count %d does not match source %d" +-msgstr "" ++msgstr "ಗುರಿ ಡೊಮೈನ್ vCPU ಎಣಿಕೆ %d ಎಂಬುದು %d ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/domain_conf.c:13351 + #, c-format + msgid "Target domain vCPU max %d does not match source %d" +-msgstr "" ++msgstr "ಗುರಿ ಡೊಮೈನ್ vCPU ಗರಿಷ್ಟ %d ಎಂಬುದು %d ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/domain_conf.c:13358 src/conf/domain_conf.c:13371 + #, c-format + msgid "Target domain OS type %s does not match source %s" +-msgstr "%s ಎಂಬ ಗುರಿ ಡೊಮೈನ್ OS ಬಗೆಯು %s ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ತಾಳೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" ++msgstr "%s ಎಂಬ ಗುರಿ ಡೊಮೈನ್ OS ಬಗೆಯು %s ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/domain_conf.c:13364 + #, c-format + msgid "Target domain architecture %s does not match source %s" +-msgstr "%s ಎಂಬ ಗುರಿ ಡೊಮೈನ್ ಆರ್ಕಿಟೆಕ್ಚರ್ ಬಗೆಯು %s ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ತಾಳೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" ++msgstr "" ++"%s ಎಂಬ ಗುರಿ ಡೊಮೈನ್ ಆರ್ಕಿಟೆಕ್ಚರ್ ಬಗೆಯು %s ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/domain_conf.c:13378 + #, c-format + msgid "Target domain SMBIOS mode %s does not match source %s" +-msgstr "ಗುರಿ ಡೊಮೈನ್ SMBIOS ಕ್ರಮ %s ಎಂಬುದು %s ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ತಾಳೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" ++msgstr "ಗುರಿ ಡೊಮೈನ್ SMBIOS ಕ್ರಮ %s ಎಂಬುದು %s ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/domain_conf.c:13386 + #, c-format + msgid "Target domain features %d does not match source %d" +-msgstr "ಗುರಿ ಡೊಮೈನ್ ಸವಲತ್ತುಗಳಾದ %d ಎಂಬುದು %d ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ತಾಳೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" ++msgstr "ಗುರಿ ಡೊಮೈನ್ ಸವಲತ್ತುಗಳಾದ %d ಎಂಬುದು %d ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/domain_conf.c:13393 + msgid "Target domain timers do not match source" +-msgstr "ಗುರಿ ಡೊಮೈನ್ ಟೈಮರುಗಳು ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ತಾಳೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" ++msgstr "ಗುರಿ ಡೊಮೈನ್ ಟೈಮರುಗಳು ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/domain_conf.c:13411 + #, c-format + msgid "Target domain disk count %zu does not match source %zu" + msgstr "" ++"ಗುರಿ ಡೊಮೈನ್ ಡಿಸ್ಕ್‍ ಎಣಿಕೆ %zu ಎಂಬುದು %zu ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/domain_conf.c:13422 + #, c-format + msgid "Target domain controller count %zu does not match source %zu" + msgstr "" ++"ಗುರಿ ಡೊಮೈನ್ ನಿಯಂತ್ರಕ ಎಣಿಕೆ %zu ಎಂಬುದು %zu ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/domain_conf.c:13435 + #, c-format + msgid "Target domain filesystem count %zu does not match source %zu" + msgstr "" ++"ಗುರಿ ಡೊಮೈನ್ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆ ಎಣಿಕೆ %zu ಎಂಬುದು %zu ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/domain_conf.c:13447 + #, c-format + msgid "Target domain net card count %zu does not match source %zu" + msgstr "" ++"ಗುರಿ ಡೊಮೈನ್ ನೆಟ್ ಕಾರ್ಡ್ ಎಣಿಕೆ %zu ಎಂಬುದು %zu ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/domain_conf.c:13459 + #, c-format + msgid "Target domain input device count %zu does not match source %zu" + msgstr "" ++"ಗುರಿ ಡೊಮೈನ್ ಇನ್‌ಪುಟ್ ಸಾಧನ ಎಣಿಕೆ %zu ಎಂಬುದು %zu ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/domain_conf.c:13471 + #, c-format + msgid "Target domain sound card count %zu does not match source %zu" + msgstr "" ++"ಗುರಿ ಡೊಮೈನ್ ಧ್ವನಿ ಕಾರ್ಡ್ ಎಣಿಕೆ %zu ಎಂಬುದು %zu ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/domain_conf.c:13483 + #, c-format + msgid "Target domain video card count %zu does not match source %zu" + msgstr "" ++"ಗುರಿ ಡೊಮೈನ್ ವೀಡಿಯೊ ಕಾರ್ಡ್ ಎಣಿಕೆ %zu ಎಂಬುದು %zu ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/domain_conf.c:13495 + #, c-format + msgid "Target domain host device count %zu does not match source %zu" + msgstr "" ++"ಗುರಿ ಡೊಮೈನ್ ಆತಿಥೇಯ ಸಾಧನ ಎಣಿಕೆ %zu ಎಂಬುದು %zu ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/domain_conf.c:13508 + #, c-format + msgid "Target domain smartcard count %zu does not match source %zu" + msgstr "" ++"ಗುರಿ ಡೊಮೈನ್ ಸ್ಮಾರ್ಟ್ ಕಾರ್ಡ್ ಎಣಿಕೆ %zu ಎಂಬುದು %zu ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ " ++"ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/domain_conf.c:13521 + #, c-format + msgid "Target domain serial port count %zu does not match source %zu" + msgstr "" ++"ಗುರಿ ಡೊಮೈನ್ ಅನುಕ್ರಮ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ ಎಣಿಕೆ %zu ಎಂಬುದು %zu ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ " ++"ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/domain_conf.c:13534 + #, c-format + msgid "Target domain parallel port count %zu does not match source %zu" + msgstr "" ++"ಗುರಿ ಡೊಮೈನ್ ಅನುಕ್ರಮ ಸಮಾನಾಂತರ ಎಣಿಕೆ %zu ಎಂಬುದು %zu ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ " ++"ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/domain_conf.c:13547 + #, c-format + msgid "Target domain channel count %zu does not match source %zu" +-msgstr "" ++msgstr "ಗುರಿ ಡೊಮೈನ್ ಚಾನಲ್ ಎಣಿಕೆ %zu ಎಂಬುದು %zu ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/domain_conf.c:13560 + #, c-format + msgid "Target domain console count %zu does not match source %zu" + msgstr "" ++"ಗುರಿ ಡೊಮೈನ್ ಕನ್ಸೋಲ್ ಎಣಿಕೆ %zu ಎಂಬುದು %zu ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/domain_conf.c:13573 + #, c-format + msgid "Target domain hub device count %zu does not match source %zu" + msgstr "" ++"ಗುರಿ ಡೊಮೈನ್ ಹಬ್ ಸಾಧನ ಎಣಿಕೆ %zu ಎಂಬುದು %zu ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/domain_conf.c:13586 + #, c-format + msgid "Target domain USB redirection filter count %d does not match source %d" +-msgstr "ಗುರಿ ಡೊಮೇನ್ USB ಮರುನಿರ್ದೇಶನ ಫಿಲ್ಟರ್ ಎಣಿಕೆ %d ಮೂಲ %d ಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" ++msgstr "" ++"ಗುರಿ ಡೊಮೇನ್ USB ಮರುನಿರ್ದೇಶನ ಫಿಲ್ಟರ್ ಎಣಿಕೆ %d ಮೂಲ %d ಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/domain_conf.c:13600 + #, c-format + msgid "Target domain watchdog count %d does not match source %d" +-msgstr "ಗುರಿ ಡೊಮೈನ್ ವಾಚ್‌ಡಾಗ್ ಎಣಿಕೆ %d ಎಂಬುದು %d ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ತಾಳೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" ++msgstr "" ++"ಗುರಿ ಡೊಮೈನ್ ವಾಚ್‌ಡಾಗ್ ಎಣಿಕೆ %d ಎಂಬುದು %d ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/domain_conf.c:13613 + #, c-format + msgid "Target domain memory balloon count %d does not match source %d" +-msgstr "ಗುರಿ ಡೊಮೈನ್ ಮೆಮೊರಿ ಬಲೂನ್ ಎಣಿಕೆ %d ಎಂಬುದು %d ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ತಾಳೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" ++msgstr "" ++"ಗುರಿ ಡೊಮೈನ್ ಮೆಮೊರಿ ಬಲೂನ್ ಎಣಿಕೆ %d ಎಂಬುದು %d ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/domain_conf.c:13955 + #, c-format + msgid "unexpected %s action: %d" +-msgstr "" ++msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ %s ಕ್ರಿಯೆ: %d" + + #: src/conf/domain_conf.c:14232 + #, c-format +@@ -3427,7 +3502,7 @@ msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಡಿಸ್ಕಿನ io ಕ್ರಮ %d" + #: src/conf/domain_conf.c:14257 + #, c-format + msgid "Unexpected disk sgio mode '%d'" +-msgstr "" ++msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಡಿಸ್ಕಿನ sgio ಕ್ರಮ '%d'" + + #: src/conf/domain_conf.c:14448 + #, c-format +@@ -3452,7 +3527,7 @@ msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ನಿಲುಕಣಾ ಕ್ರಮ %d" + #: src/conf/domain_conf.c:14623 + #, c-format + msgid "unexpected pci hostdev driver name type %d" +-msgstr "" ++msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ pci hostdev ನ ಚಾಲಕದ ಹೆಸರಿನ ಬಗೆ %d" + + #: src/conf/domain_conf.c:14669 + msgid "PCI address Formatting failed" +@@ -3578,7 +3653,7 @@ msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಹಬ್ ಬಗೆ %d" + #: src/conf/domain_conf.c:16179 + #, c-format + msgid "unexpected domain type %d" +-msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಡೊಮೈನ್‌ ಬಗೆ %d" ++msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಡೊಮೇನ್‌ ಬಗೆ %d" + + #: src/conf/domain_conf.c:16360 + msgid "failed to format cpuset for vcpupin" +@@ -3590,7 +3665,8 @@ msgstr "ಎಮ್ಯುಲೇಟರಿಗಾಗಿ cpuset ಅನ್ನು ವಿ + + #: src/conf/domain_conf.c:16403 + msgid "failed to format nodeset for NUMA memory tuning" +-msgstr "NUMA ಮೆಮೊರಿ ಟ್ಯೂನಿಂಗ್‌ಗಾಗಿ ನೋಡ್‌ಸೆಟ್ ಅನ್ನು ವಿನ್ಯಾಸಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" ++msgstr "" ++"NUMA ಮೆಮೊರಿ ಟ್ಯೂನಿಂಗ್‌ಗಾಗಿ ನೋಡ್‌ಸೆಟ್ ಅನ್ನು ವಿನ್ಯಾಸಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/conf/domain_conf.c:16472 + #, c-format +@@ -3605,11 +3681,12 @@ msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ smbios ಕ್ರಮ %d" + #: src/conf/domain_conf.c:16542 + #, c-format + msgid "unexpected feature %zu" +-msgstr "" ++msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಸೌಲಭ್ಯ %zu" + + #: src/conf/domain_conf.c:16926 + msgid "Device configuration is not compatible: Domain has no USB bus support" +-msgstr "ಸಾಧನದ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: ಡೊಮೈನ್ ಯಾವುದೆ USB ಬೆಂಬಲವನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ" ++msgstr "" ++"ಸಾಧನದ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: ಡೊಮೈನ್ ಯಾವುದೆ USB ಬೆಂಬಲವನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/domain_conf.c:16948 src/conf/network_conf.c:2771 + #: src/conf/nwfilter_conf.c:2713 src/util/virdnsmasq.c:547 +@@ -3637,12 +3714,12 @@ msgstr "ಸಂರಚನೆ %s ಅನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾ + #: src/conf/domain_conf.c:17550 + #, c-format + msgid "unable to visit backing chain file %s" +-msgstr "" ++msgstr "ಬ್ಯಾಕಿಂಗ್ ಸರಣಿ ಕಡತ %s ಕ್ಕೆ ಭೇಟಿ ನೀಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/domain_conf.c:17651 + #, c-format + msgid "invalid domain state: %d" +-msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಡೊಮೈನ್‌ ಸ್ಥಿತಿ: %d" ++msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಡೊಮೇನ್‌ ಸ್ಥಿತಿ: %d" + + #: src/conf/domain_conf.c:18097 + #, c-format +@@ -3652,7 +3729,7 @@ msgstr "'%d' ಬಗೆಯ ವಿವರಣೆಯನ್ನು ಪ್ರತಿ ಮ + #: src/conf/domain_conf.c:18379 + #, c-format + msgid "no device found with alias %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಅಲಿಯಾಸ್‌ನೊಂದಿಗೆ ಯಾವುದೆ ಸಾಧನವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/domain_event.c:200 src/conf/domain_event.c:250 + msgid "could not find event callback for removal" +@@ -3742,7 +3819,7 @@ msgstr "ಬಾಂಡ್ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ arpmon ಕಾಲಾವಧ + + #: src/conf/interface_conf.c:621 + msgid "bond interface arpmon target missing" +-msgstr "ಬಾಂಡ್ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ arpmon ಗುರಿಯು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ" ++msgstr "ಬಾಂಡ್ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ arpmon ಗುರಿಯು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/interface_conf.c:639 + msgid "vlan interface misses the tag attribute" +@@ -3754,7 +3831,7 @@ msgstr "vlan ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದಲ್ಲಿ ಹೆಸರಿನ + + #: src/conf/interface_conf.c:664 + msgid "interface misses the type attribute" +-msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದಲ್ಲಿ ಬಗೆಯ ಗುಣ ವಿಶೇಷವು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ" ++msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದಲ್ಲಿ ಬಗೆಯ ಗುಣ ವಿಶೇಷವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/interface_conf.c:670 + #, c-format +@@ -3768,7 +3845,7 @@ msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವು ಬೆಂಬಲವಿರದ ಬಗ + + #: src/conf/interface_conf.c:726 + msgid "bridge interface misses the bridge element" +-msgstr "ಬ್ರಿಡ್ಜ್ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದಲ್ಲಿ ಬ್ರಿಡ್ಜ್ ಘಟಕವು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ" ++msgstr "ಬ್ರಿಡ್ಜ್ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದಲ್ಲಿ ಬ್ರಿಡ್ಜ್ ಘಟಕವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/interface_conf.c:738 + #, c-format +@@ -3777,7 +3854,7 @@ msgstr "ಬ್ರಿಡ್ಜ್ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ stp ಯು ಆ + + #: src/conf/interface_conf.c:769 + msgid "bond interface misses the bond element" +-msgstr "ಬಾಂಡ್‌ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದಲ್ಲಿ ಬಾಂಡ್ ಘಟಕವು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ" ++msgstr "ಬಾಂಡ್‌ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದಲ್ಲಿ ಬಾಂಡ್ ಘಟಕವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/interface_conf.c:790 + msgid "vlan interface misses the vlan element" +@@ -3810,7 +3887,7 @@ msgstr "virInterfaceDefFormat NULL def" + + #: src/conf/interface_conf.c:1056 + msgid "virInterfaceDefFormat missing interface name" +-msgstr "virInterfaceDefFormat ನ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಹೆಸರು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ" ++msgstr "virInterfaceDefFormat ನ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಹೆಸರು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/interface_conf.c:1062 + #, c-format +@@ -3833,30 +3910,30 @@ msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್ ಅನ್ನು + #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:56 + #, c-format + msgid "could not convert bandwidth average value '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ಬ್ಯಾಂಡ್‌ವಿಡ್ತ್ ಸರಾಸರಿ ಮೌಲ್ಯ '%s' ಅನ್ನು ಪರಿವರ್ತಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:62 + msgid "Missing mandatory average or floor attributes" +-msgstr "" ++msgstr "ಕಡ್ಡಾಯ ಸರಾಸರಿ ಅಥವ ಫ್ಲೋರ್ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:68 + msgid "'peak' and 'burst' require 'average' attribute" +-msgstr "" ++msgstr "'peak' ಮತ್ತು 'burst' ಗೆ 'average' ವೈಶಿಷ್ಟದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" + + #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:74 + #, c-format + msgid "could not convert bandwidth peak value '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ಬ್ಯಾಂಡ್‌ವಿಡ್ತ್ ತುತ್ತತುದಿಯ ಮೌಲ್ಯ '%s' ಅನ್ನು ಪರಿವರ್ತಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:81 + #, c-format + msgid "could not convert bandwidth burst value '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ಬ್ಯಾಂಡ್‌ವಿಡ್ತ್ ಸ್ಫೋಟ ಮೌಲ್ಯ '%s' ಅನ್ನು ಪರಿವರ್ತಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:88 + #, c-format + msgid "could not convert bandwidth floor value '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ಬ್ಯಾಂಡ್‌ವಿಡ್ತ್ ಫ್ಲೋರ್ ಮೌಲ್ಯ '%s' ಅನ್ನು ಪರಿವರ್ತಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:139 + msgid "Only one child element allowed" +@@ -3869,21 +3946,24 @@ msgstr "ಕೇವಲ ಒಂದು ಉಪ ಘಟಕಕ್ಕೆ ಮಾ + #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:171 + msgid "floor attribute isn't supported for network's bandwidth yet" + msgstr "" ++"ಜಾಲಬಂಧ ಬ್ಯಾಂಡ್‌ವಿಡ್ತಿಗಾಗಿ ಇನ್ನೂ ಸಹ ಫ್ಲೋರ್ ಗುಣವಿಶೇಷವನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:175 + msgid "floor attribute is supported only for interfaces of type network" + msgstr "" ++"ಜಾಲಬಂಧದ ಬಗೆಯ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳಿಗಾಗಿ ಮಾತ್ರ ಫ್ಲೋರ್ ಗುಣವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವನ್ನು " ++"ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ" + + #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:193 + msgid "'floor' attribute allowed only in element" +-msgstr "" ++msgstr "'floor' ಗುಣವಿಶೇಷವನ್ನು ಕೇವಲ ಘಟಕದಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ಅನುಮತಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ" + + #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:53 + msgid "" + "missing tag id - each must have at least one subelement" + msgstr "" +-"ಟ್ಯಾಗ್ id ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ - ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಕನಿಷ್ಟ ಒಂದು ಉಪಘಟಕವನ್ನು " +-"ಹೊಂದಿರಬೇಕು" ++"ಟ್ಯಾಗ್ id ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ - ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಕನಿಷ್ಟ ಒಂದು " ++"ಉಪಘಟಕವನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು" + + #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:69 + msgid "missing or invalid vlan tag id attribute" +@@ -3896,12 +3976,12 @@ msgstr "vlan ಟ್ಯಾಗ್ id %lu ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದ + + #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:80 + msgid "duplicate native vlan setting" +-msgstr "" ++msgstr "ನಕಲು ಸ್ಥಳೀಯ vlan ಸಿದ್ಧತೆ" + + #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:86 + #, c-format + msgid "Invalid \"nativeMode='%s'\" in vlan element" +-msgstr "" ++msgstr "vlan ಘಟಕದಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ \"nativeMode='%s'\"" + + #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:111 + #, c-format +@@ -3917,6 +3997,8 @@ msgid "" + "invalid configuration in - \"trunk='no'\" is not allowed with a " + "native vlan id" + msgstr "" ++" ನಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸಂರಚನೆ - ಸ್ಥಳೀಯ vlan id ಯೊಂದಿಗೆ \"trunk='no'\" ಅನ್ನು " ++"ಅನುಮತಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:124 + #, c-format +@@ -3925,11 +4007,11 @@ msgstr " ನಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ \"trunk='%s'\" - ಹ + + #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:152 + msgid "missing vlan tag data" +-msgstr "vlan ಟ್ಯಾಗ್ ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ" ++msgstr "vlan ಟ್ಯಾಗ್ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:164 + msgid "Bad value for nativeMode" +-msgstr "" ++msgstr "nativeMode ಗಾಗಿ ತಪ್ಪು ಮೌಲ್ಯ" + + #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:59 + #, c-format +@@ -4011,17 +4093,20 @@ msgstr "ಒಂದು ಅಸ್ಥಿರ ಜಾಲಬಂಧದ ಸ್ಥಿರ + #: src/conf/network_conf.c:631 + #, c-format + msgid "Missing 'start' attribute in dhcp range for network '%s'" +-msgstr "ಜಾಲಬಂಧ '%s' ಕ್ಕಾಗಿನ dhcp ವ್ಯಾಪ್ತಿಗಾಗಿ 'start' ಗುಣವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" ++msgstr "" ++"ಜಾಲಬಂಧ '%s' ಕ್ಕಾಗಿನ dhcp ವ್ಯಾಪ್ತಿಗಾಗಿ 'start' ಗುಣವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/network_conf.c:640 + #, c-format + msgid "Missing 'end' attribute in dhcp range for network '%s'" +-msgstr "ಜಾಲಬಂಧ '%s' ಕ್ಕಾಗಿನ dhcp ವ್ಯಾಪ್ತಿಗಾಗಿ 'end' ಗುಣವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" ++msgstr "" ++"ಜಾಲಬಂಧ '%s' ಕ್ಕಾಗಿನ dhcp ವ್ಯಾಪ್ತಿಗಾಗಿ 'end' ಗುಣವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/network_conf.c:650 + #, c-format + msgid "Invalid dhcp range '%s' to '%s' in network '%s'" +-msgstr "'%s' ಇಂದ ' %s' ವರೆಗಿನ ('%s' ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿನ) dhcp ವ್ಯಾಪ್ತಿಯು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ" ++msgstr "" ++"'%s' ಇಂದ ' %s' ವರೆಗಿನ ('%s' ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿನ) dhcp ವ್ಯಾಪ್ತಿಯು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ" + + #: src/conf/network_conf.c:679 + #, c-format +@@ -4029,6 +4114,8 @@ msgid "" + "Invalid to specify MAC address '%s' in network '%s' IPv6 static host " + "definition" + msgstr "" ++"MAC ವಿಳಾಸ '%s' ವನ್ನು ಜಾಲಬಂಧ '%s' IPv6ನ ಸ್ಥಿರ ಆತಿಥೇಯ ವಿವರಣೆಯಲ್ಲಿ ಸೂಚಿಸುವುದು " ++"ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ" + + #: src/conf/network_conf.c:686 + #, c-format +@@ -4039,18 +4126,18 @@ msgstr "'%s' MAC ವಿಳಾಸವನ್ನು ('%s' ಜಾಲಬಂಧದಲ + #, c-format + msgid "expected unicast mac address, found multicast '%s' in network '%s'" + msgstr "" +-"ಯುನಿಕ್ಯಾಸ್ಟ್‍ ಮ್ಯಾಕ್ ವಿಳಾಸ ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು, '%s' ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಮಲ್ಟಿಕ್ಯಾಸ್ಟ್‍ '%s' " +-"ಕಂಡುಬಂದಿದೆ" ++"ಯುನಿಕ್ಯಾಸ್ಟ್‍ ಮ್ಯಾಕ್ ವಿಳಾಸ ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು, '%s' ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ " ++"ಮಲ್ಟಿಕ್ಯಾಸ್ಟ್‍ '%s' ಕಂಡುಬಂದಿದೆ" + + #: src/conf/network_conf.c:704 + #, c-format + msgid "Invalid character '%c' in id '%s' of network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ '%c' ಎಂಬ ಅಕ್ಷರ, id '%s' ಯಲ್ಲಿ ('%s' ಜಾಲಬಂಧದ)" + + #: src/conf/network_conf.c:712 + #, c-format + msgid "Cannot use host name '%s' in network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ಎಂಬ ಆತಿಥೇಯ ಹೆಸರನ್ನು ('%s' ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ) ಬಳಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/network_conf.c:720 + #, c-format +@@ -4071,12 +4158,16 @@ msgstr "" + msgid "" + "Static host definition in IPv6 network '%s' must have id or name attribute" + msgstr "" ++"'%s' ಎಂಬ ipv6 ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಸ್ಥಿರ ಆತಿಥೇಯ ವಿವರಣೆಯು ಮ್ಯಾಕ್ ಅಥವ ಹೆಸರಿನ " ++"ಗುಣವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು" + + #: src/conf/network_conf.c:749 + #, c-format + msgid "" + "Static host definition in IPv4 network '%s' must have mac or name attribute" + msgstr "" ++"'%s' ಎಂಬ ipv4 ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಸ್ಥಿರ ಆತಿಥೇಯ ವಿವರಣೆಯು ಮ್ಯಾಕ್ ಅಥವ ಹೆಸರಿನ " ++"ಗುಣವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು" + + #: src/conf/network_conf.c:756 + #, c-format +@@ -4086,58 +4177,69 @@ msgstr "'%s' ಎಂಬ ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕಾಗಿನ ಸ್ಥಿರ + #: src/conf/network_conf.c:857 + #, c-format + msgid "Missing IP address in network '%s' DNS HOST record" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ DNS HOST ರೆಕಾರ್ಡಿನಲ್ಲಿ IP ವಿಳಾಸವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/network_conf.c:864 + #, c-format + msgid "Invalid IP address in network '%s' DNS HOST record" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ DNS HOST ರೆಕಾರ್ಡಿನಲ್ಲಿ IP ವಿಳಾಸವು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ" + + #: src/conf/network_conf.c:881 src/conf/network_conf.c:890 + #, c-format + msgid "Missing hostname in network '%s' DNS HOST record" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ DNS HOST ರೆಕಾರ್ಡಿನಲ್ಲಿ ಆತಿಥೇಯ ಹೆಸರು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/network_conf.c:897 + #, c-format + msgid "Missing ip and hostname in network '%s' DNS HOST record" + msgstr "" ++"'%s' ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ DNS HOST ರೆಕಾರ್ಡಿನಲ್ಲಿ ip ಮತ್ತು ಆತಿಥೇಯ ಹೆಸರು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/network_conf.c:918 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "Missing required service attribute in DNS SRV record of network %s" +-msgstr "ಜಾಲಬಂಧ '%s' ಕ್ಕಾಗಿನ dhcp ವ್ಯಾಪ್ತಿಗಾಗಿ 'end' ಗುಣವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" ++msgstr "" ++"%s ಜಾಲಬಂಧದ DNS SRV ರೆಕಾರ್ಡಿನಲ್ಲಿ ಅಗತ್ಯವಾದ ಸೇವೆ ಗುಣವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/network_conf.c:924 + #, c-format + msgid "Service name '%s' in network %s is too long, limit is %d bytes" + msgstr "" ++"'%s' ಎಂಬ ಸೇವೆಯ ಹೆಸರು (%s ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ) ಬಹಳ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ, ಮಿತಿ %d ಬೈಟ್‌ಗಳು" + + #: src/conf/network_conf.c:931 + #, c-format + msgid "" + "Missing required protocol attribute in dns srv record '%s' of network %s" + msgstr "" ++"'%s' ಎಂಬ (%s ಜಾಲಬಂಧದ) dns srv ರೆಕಾರ್ಡಿನಲ್ಲಿನ ಅಗತ್ಯವಾದ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್ " ++"ಗುಣವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/network_conf.c:941 + #, c-format + msgid "Invalid protocol attribute value '%s' in DNS SRV record of network %s" + msgstr "" ++"'%s' ಎಂಬ (%s ಜಾಲಬಂಧದ) DNS SRV ರೆಕಾರ್ಡಿನಲ್ಲಿನ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್ ಗುಣವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವು " ++"ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ" + + #: src/conf/network_conf.c:956 + #, c-format + msgid "Missing or invalid port attribute in network %s" + msgstr "" ++"%s ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ ಗುಣವಿಶೇಷ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ ಅಥವ " ++"ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ" + + #: src/conf/network_conf.c:964 + #, c-format + msgid "Missing or invalid priority attribute in network %s" + msgstr "" ++"%s ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಆದ್ಯತೆ ಗುಣವಿಶೇಷ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ ಅಥವ ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ" + + #: src/conf/network_conf.c:972 + #, c-format + msgid "Missing or invalid weight attribute in network %s" + msgstr "" ++"%s ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ತೂಕದ ಗುಣವಿಶೇಷ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ ಅಥವ ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ" + + #: src/conf/network_conf.c:982 + #, c-format +@@ -4145,47 +4247,55 @@ msgid "" + "Missing required service attribute or protocol in DNS SRV record of network " + "%s" + msgstr "" ++"%s ಜಾಲಬಂಧದ DNS SRV ರೆಕಾರ್ಡಿನಲ್ಲಿ ಅಗತ್ಯವಾದ ಸೇವೆ ಗುಣವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ ಅಥವ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್ " ++"ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/network_conf.c:1001 + #, c-format + msgid "missing required name attribute in DNS TXT record of network %s" + msgstr "" ++"%s ಜಾಲಬಂಧದ DNS TXT ರೆಕಾರ್ಡಿನಲ್ಲಿನ ಅಗತ್ಯವಾದ ಹೆಸರಿನ ಗುಣವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವು " ++"ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/network_conf.c:1007 + #, c-format + msgid "prohibited space character in DNS TXT record name '%s' of network %s" + msgstr "" ++"'%s' ಎಂಬ DNS TXT ರೆಕಾರ್ಡಿನ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ (%s ಜಾಲಬಂಧದ) ನಿಷೇಧಿತ ಖಾಲಿಸ್ಥಳದ ಅಕ್ಷರ" + + #: src/conf/network_conf.c:1013 + #, c-format + msgid "" + "missing required value attribute in DNS TXT record named '%s' of network %s" + msgstr "" ++"'%s' ಹೆಸರಿನ (%s ಜಾಲಬಂಧದ) DNS TXT ರೆಕಾರ್ಡಿನಲ್ಲಿನ ಅಗತ್ಯವಾದ ಮೌಲ್ಯದ " ++"ಗುಣವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/network_conf.c:1020 + #, c-format + msgid "Missing required name or value in DNS TXT record of network %s" + msgstr "" ++"%s ಜಾಲಬಂಧದ DNS TXT ರೆಕಾರ್ಡಿನಲ್ಲಿನ ಅಗತ್ಯವಾದ ಹೆಸರು ಅಥವ ಮೌಲ್ಯವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/network_conf.c:1050 + #, c-format + msgid "invalid element found in of network %s" +-msgstr "" ++msgstr " ನಲ್ಲಿ ಕಂಡುಬಂದ %s ಜಾಲಬಂಧದ ಘಟಕವು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ" + + #: src/conf/network_conf.c:1070 + #, c-format + msgid "invalid element found in of network %s" +-msgstr "" ++msgstr " ನಲ್ಲಿ ಕಂಡುಬಂದ %s ಜಾಲಬಂಧದ ಘಟಕವು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ" + + #: src/conf/network_conf.c:1090 + #, c-format + msgid "invalid element found in of network %s" +-msgstr "" ++msgstr " ನಲ್ಲಿ ಕಂಡುಬಂದ %s ಜಾಲಬಂಧದ ಘಟಕವು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ" + + #: src/conf/network_conf.c:1142 + #, c-format + msgid "Missing required address attribute in network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ವಿಳಾಸ ಗುಣವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/network_conf.c:1148 + #, c-format +@@ -4195,94 +4305,108 @@ msgstr "'%s' ಅಮಾನ್ಯವಾದ ವಿಳಾಸ ('%s' ಜಾಲಬಂ + #: src/conf/network_conf.c:1157 + #, c-format + msgid "Invalid netmask '%s' in network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ಅಮಾನ್ಯವಾದ ನೆಟ್‌ಮಾಸ್ಕ್ ('%s' ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ)" + + #: src/conf/network_conf.c:1165 + #, c-format + msgid "Invalid ULong value specified for prefix in definition of network '%s'" + msgstr "" ++"'%s' ಎಂಬ ಜಾಲಬಂಧ ವಿವರಣೆಯಲ್ಲಿನ ಪ್ರಿಫಿಕ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ULong ಮೌಲ್ಯವನ್ನು " ++"ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ" + + #: src/conf/network_conf.c:1179 + #, c-format + msgid "%s family specified for non-IPv4 address '%s' in network '%s'" + msgstr "" ++"'%s' ಕುಟುಂಬವನ್ನು IPv4 ವಿಳಾಸವಾಗಿರದ '%s' ಗಾಗಿ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ ('%s' ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ)" + + #: src/conf/network_conf.c:1186 + #, c-format + msgid "" + "Invalid netmask '%s' for address '%s' in network '%s' (both must be IPv4)" + msgstr "" ++"'%s' ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ನೆಟ್‌ಮಾಸ್ಕ್ '%s' ಇದೆ, '%s' ವಿಳಾಸಕ್ಕಾಗಿ (ಎರಡೂ ಸಹ " ++"IPv4 ಆಗಿರಬೇಕು)" + + #: src/conf/network_conf.c:1193 + #, c-format + msgid "Network '%s' IP address cannot have both a prefix and a netmask" + msgstr "" ++"ಜಾಲಬಂಧ '%s' IP ವಿಳಾಸವು prefix ಮತ್ತು ನೆಟ್‌ಮಾಸ್ಕ್ ಎರಡನ್ನೂ ಹೊಂದಿರುವಂತಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/network_conf.c:1199 + #, c-format + msgid "Invalid IPv4 prefix '%lu' in network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%lu' ಅಮಾನ್ಯವಾದ IPv4 ಪ್ರಿಫಿಕ್ಸ್ ('%s' ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ)" + + #: src/conf/network_conf.c:1206 + #, c-format + msgid "Family 'ipv6' specified for non-IPv6 address '%s' in network '%s'" + msgstr "" +-"IPv6 ಅಲ್ಲದ '%s' ಎಂಬ ವಿಳಾಸಕ್ಕಾಗಿ 'ipv6' ಕುಟುಂಬವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ ('%s' ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ)" ++"IPv6 ಅಲ್ಲದ '%s' ಎಂಬ ವಿಳಾಸಕ್ಕಾಗಿ 'ipv6' ಕುಟುಂಬವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ ('%s' " ++"ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ)" + + #: src/conf/network_conf.c:1212 + #, c-format + msgid "netmask not allowed for IPv6 address '%s' in network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ಎಂಬ IPv6 ವಿಳಾಸಕ್ಕಾಗಿ '%s' ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ನೆಟ್‌ಮಾಸ್ಕಿಗೆ ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ" + + #: src/conf/network_conf.c:1218 + #, c-format + msgid "Invalid IPv6 prefix '%lu' in network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%lu' ಅಮಾನ್ಯವಾದ IPv6 ಪ್ರಿಫಿಕ್ಸ್ ('%s' ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ)" + + #: src/conf/network_conf.c:1224 + #, c-format + msgid "Unrecognized family '%s' in network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ಗುರುತಿಸಲಾಗದ ಕುಟುಂಬ ('%s' ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ)" + + #: src/conf/network_conf.c:1241 + #, c-format + msgid "Unsupported element in an IPv6 element in network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿನ ಒಂದು IPv6 ಘಟಕದಲ್ಲಿ ಬೆಂಬಲವಿರದ ಘಟಕ" + + #: src/conf/network_conf.c:1297 + #, c-format + msgid "Invalid prefix specified in route definition of network '%s'" + msgstr "" ++"'%s' ಎಂಬ ಜಾಲಬಂಧದ ರೌಟ್‌ನ ವಿವರಣೆಯಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಪ್ರಿಫಕ್ಸನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ" + + #: src/conf/network_conf.c:1307 + #, c-format + msgid "Invalid metric specified in route definition of network '%s'" + msgstr "" ++"'%s' ಎಂಬ ಜಾಲಬಂಧದ ರೌಟ್‌ನ ವಿವರಣೆಯಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮೆಟ್ರಿಕ್ ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ" + + #: src/conf/network_conf.c:1316 + #, c-format + msgid "Invalid metric value, must be > 0 in route definition of network '%s'" + msgstr "" ++"'%s' ಎಂಬ ಜಾಲಬಂಧದ ರೌಟ್‌ನ ವಿವರಣೆಯಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮೆಟ್ರಿಕ್ ಮೌಲ್ಯ, ಇದು > 0 " ++"ಆಗಿರಬೇಕು" + + #: src/conf/network_conf.c:1328 + #, c-format + msgid "Missing required address attribute in route definition of network '%s'" + msgstr "" ++"ಜಾಲಬಂಧ '%s' ಯ ರೌಟ್ ವಿವಣೆಯಲ್ಲಿ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ವಿಳಾಸ ಗುಣವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/network_conf.c:1336 + #, c-format + msgid "Missing required gateway attribute in route definition of network '%s'" + msgstr "" ++"ಜಾಲಬಂಧ '%s' ಯ ರೌಟ್ ವಿವಣೆಯಲ್ಲಿ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಗೇಟ್‌ವೇ ಗುಣವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವು " ++"ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/network_conf.c:1344 + #, c-format + msgid "Bad network address '%s' in route definition of network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ತಪ್ಪು ಜಾಲಬಂಧ ವಿಳಾಸ ('%s' ರೌಟ್‌ ಜಾಲಬಂಧದ ವಿವರಣೆಯಲ್ಲಿ)" + + #: src/conf/network_conf.c:1352 + #, c-format + msgid "Bad gateway address '%s' in route definition of network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ತಪ್ಪು ಗೇಟ್‌ವೇ ವಿಳಾಸ ('%s' ರೌಟ್‌ ಜಾಲಬಂಧದ ವಿವರಣೆಯಲ್ಲಿ)" + + #: src/conf/network_conf.c:1364 + #, c-format +@@ -4290,6 +4414,8 @@ msgid "" + "No family specified for non-IPv4 address '%s' in route definition of network " + "'%s'" + msgstr "" ++"IPv4 ವಿಳಾಸವಾಗಿರದ '%s' ದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಕುಟುಂಬದ ಹೆಸರನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ ('%s' ರೌಟ್ " ++"ವಿವರಣೆ ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ)" + + #: src/conf/network_conf.c:1366 + #, c-format +@@ -4297,6 +4423,8 @@ msgid "" + "IPv4 family specified for non-IPv4 address '%s' in route definition of " + "network '%s'" + msgstr "" ++"IPv4 ವಿಳಾಸವಾಗಿರದ '%s' ದಲ್ಲಿ IPv4 ಕುಟುಂಬದ ಹೆಸರನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ ('%s' ರೌಟ್ " ++"ವಿವರಣೆ ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ)" + + #: src/conf/network_conf.c:1374 + #, c-format +@@ -4304,6 +4432,8 @@ msgid "" + "No family specified for non-IPv4 gateway '%s' in route definition of network " + "'%s'" + msgstr "" ++"IPv4 ಗೇಟ್‌ವೇ ಆಗಿರದ '%s' ದಲ್ಲಿ IPv4 ಕುಟುಂಬದ ಹೆಸರನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ ('%s' ರೌಟ್ " ++"ವಿವರಣೆ ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ)" + + #: src/conf/network_conf.c:1376 + #, c-format +@@ -4311,24 +4441,27 @@ msgid "" + "IPv4 family specified for non-IPv4 gateway '%s' in route definition of " + "network '%s'" + msgstr "" ++"IPv4 ಗೇಟ್‌ವೇ ಆಗಿರದ '%s' ದಲ್ಲಿ ಕುಟುಂಬದ ಹೆಸರನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ ('%s' ರೌಟ್ ವಿವರಣೆ " ++"ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ)" + + #: src/conf/network_conf.c:1384 + #, c-format + msgid "Bad netmask address '%s' in route definition of network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ತಪ್ಪು ನೆಟ್‌ಮಾಸ್ಕ್ ವಿಳಾಸ ('%s' ರೌಟ್‌ ಜಾಲಬಂಧದ ವಿವರಣೆಯಲ್ಲಿ)" + + #: src/conf/network_conf.c:1391 + #, c-format + msgid "" + "Network '%s' has invalid netmask '%s' for address '%s' (both must be IPv4)" + msgstr "" +-"'%s' ಜಾಲಬಂಧವು ಅಮಾನ್ಯವಾದ ನೆಟ್‌ಮಾಸ್ಕ್ '%s' ಅನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ, '%s' ವಿಳಾಸಕ್ಕಾಗಿ (ಎರಡೂ ಸಹ " +-"IPv4 ಆಗಿರಬೇಕು)" ++"'%s' ಜಾಲಬಂಧವು ಅಮಾನ್ಯವಾದ ನೆಟ್‌ಮಾಸ್ಕ್ '%s' ಅನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ, '%s' ವಿಳಾಸಕ್ಕಾಗಿ " ++"(ಎರಡೂ ಸಹ IPv4 ಆಗಿರಬೇಕು)" + + #: src/conf/network_conf.c:1399 + #, c-format + msgid "Route definition '%s' cannot have both a prefix and a netmask" + msgstr "" ++"'%s' ಎಂಬ ರೌಟ್‌ ವಿವರಣೆಯು ಫ್ರಿಫಿಕ್ಸ್ ಮತ್ತು ನೆಟ್‌ಮಾಸ್ಕನ್ನು ಹೊಂದಿರುವಂತಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/network_conf.c:1407 + #, c-format +@@ -4336,6 +4469,8 @@ msgid "" + "Invalid prefix %u specified in route definition of network '%s', must be 0 - " + "32" + msgstr "" ++"ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಪ್ರಿಫಕ್ಸ್ %u ಅನ್ನು '%s' ಎಂಬ ಜಾಲಬಂಧದ ರೌಟ್‌ನ ವಿವರಣೆಯಲ್ಲಿ " ++"ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ, ಇದು 0 - 32 ರ ನಡುವೆ ಇರಬೇಕು" + + #: src/conf/network_conf.c:1416 + #, c-format +@@ -4343,6 +4478,8 @@ msgid "" + "ipv6 family specified for non-IPv6 address '%s' in route definition of " + "network '%s'" + msgstr "" ++"IPv6 ವಿಳಾಸವಾಗಿರದ '%s' ದಲ್ಲಿ IPv6 ಕುಟುಂಬದ ಹೆಸರನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ ('%s' ರೌಟ್ " ++"ವಿವರಣೆ ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ)" + + #: src/conf/network_conf.c:1423 + #, c-format +@@ -4350,6 +4487,8 @@ msgid "" + "Specifying netmask invalid for IPv6 address '%s' in route definition of " + "network '%s'" + msgstr "" ++"'%s' ಎಂಬ IPv6 ವಿಳಾಸಕ್ಕಾಗಿ ನೆಟ್‌ಮಾಸ್ಕ್ ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸುವುದು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿರುತ್ತದೆ " ++"('%s' ರೌಟ್‌ ಜಾಲಬಂಧದ ವಿವರಣೆಯಲ್ಲಿ)" + + #: src/conf/network_conf.c:1430 + #, c-format +@@ -4357,6 +4496,8 @@ msgid "" + "ipv6 specified for non-IPv6 gateway address '%s' in route definition of " + "network '%s'" + msgstr "" ++"IPv6 ವಿಳಾಸವಾಗಿರದ '%s' ದಲ್ಲಿ IPv6 ಗೇಟ್‌ವೇ ಹೆಸರನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ ('%s' ರೌಟ್ " ++"ವಿವರಣೆ ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ)" + + #: src/conf/network_conf.c:1437 + #, c-format +@@ -4364,11 +4505,13 @@ msgid "" + "Invalid prefix %u specified in route definition of network '%s', must be 0 - " + "128" + msgstr "" ++"ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಪ್ರಿಫಕ್ಸ್ %u ಅನ್ನು '%s' ಎಂಬ ಜಾಲಬಂಧದ ರೌಟ್‌ನ ವಿವರಣೆಯಲ್ಲಿ " ++"ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ, ಇದು 0 - 128 ರ ನಡುವೆ ಇರಬೇಕು" + + #: src/conf/network_conf.c:1445 + #, c-format + msgid "Unrecognized family '%s' in route definition of network'%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ಗುರುತಿಸಲಾಗದ ಕುಟುಂಬ ('%s' ಜಾಲಬಂಧದ ರೌಟ್‌ ವಿವರಣೆಯಲ್ಲಿ)" + + #: src/conf/network_conf.c:1455 + #, c-format +@@ -4376,6 +4519,8 @@ msgid "" + "error converting address '%s' with netmask '%s' to network-address in route " + "definition of network '%s'" + msgstr "" ++"'%s' ವಿಳಾಸವನ್ನು '%s' ನೆಟ್‌ಮಾಸ್ಕಿನೊಂದಿಗೆ ಜಾಲಬಂಧ-ವಿಳಾಸವಾಗಿ ಪರಿವರ್ತಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ " ++"ಉಂಟಾಗಿದೆ ('%s' ರೌಟ್‌ ಜಾಲಬಂಧದ ವಿವರಣೆಯಲ್ಲಿ)" + + #: src/conf/network_conf.c:1465 + #, c-format +@@ -4383,16 +4528,19 @@ msgid "" + "error converting address '%s' with prefix %u to network-address in route " + "definition of network '%s'" + msgstr "" ++"'%s' ವಿಳಾಸವನ್ನು '%u' ಪ್ರಿಫಿಕ್ಸಿನೊಂದಿಗೆ ಜಾಲಬಂಧ-ವಿಳಾಸವಾಗಿ ಪರಿವರ್ತಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ " ++"ಉಂಟಾಗಿದೆ ('%s' ರೌಟ್‌ ಜಾಲಬಂಧದ ವಿವರಣೆಯಲ್ಲಿ)" + + #: src/conf/network_conf.c:1474 + #, c-format + msgid "" + "address '%s' in route definition of network '%s' is not a network address" + msgstr "" ++"'%s' ವಿಳಾಸವು ('%s' ರೌಟ್‌ ಜಾಲಬಂಧದ ವಿವರಣೆಯಲ್ಲಿ) ಒಂದು ಜಾಲಬಂಧ ವಿಳಾಸವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/network_conf.c:1519 + msgid "Missing required name attribute in portgroup" +-msgstr "" ++msgstr "portgroup ನಲ್ಲಿನ ಅಗತ್ಯವಾದ ಹೆಸರಿನ ಗುಣವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/network_conf.c:1571 + #, c-format +@@ -4400,17 +4548,21 @@ msgid "" + "The element can only be used when 'mode' is 'nat' in network " + "%s" + msgstr "" ++" 'mode' ಎನ್ನುವುದು 'nat' ಆಗಿದ್ದಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ಘಟಕವನ್ನು ಬಳಸಲು " ++"ಸಾಧ್ಯವಿರುತ್ತದೆ (%s ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ)" + + #: src/conf/network_conf.c:1580 src/conf/network_conf.c:1725 + #, c-format + msgid "invalid
      element found in of network %s" +-msgstr "" ++msgstr " ನಲ್ಲಿ ಕಂಡುಬಂದ %s ಜಾಲಬಂಧದ
      ಘಟಕವು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ" + + #: src/conf/network_conf.c:1585 + #, c-format + msgid "" + "Only one
      element is allowed in in in network %s" + msgstr "" ++"%s ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿನ ನಲ್ಲಿ ಕೇವಲ ಒಂದೇ ಒಂದು
      ಘಟಕಕ್ಕೆ " ++"ಅನುಮತಿ ಇರುತ್ತದೆ" + + #: src/conf/network_conf.c:1592 + #, c-format +@@ -4418,6 +4570,8 @@ msgid "" + "missing 'start' attribute in
      element in in in " + "network %s" + msgstr "" ++"%s ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿನ ನಲ್ಲಿ
      ಘಟಕದಲ್ಲಿ 'start' " ++"ಗುಣವಿಶೇಷವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/network_conf.c:1599 + #, c-format +@@ -4425,26 +4579,32 @@ msgid "" + "missing 'end' attribute in
      element in in in " + "network %s" + msgstr "" ++"%s ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿನ ನಲ್ಲಿ
      ಘಟಕದಲ್ಲಿ 'end' ಗುಣವಿಶೇಷವು " ++"ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/network_conf.c:1607 + #, c-format + msgid "Bad ipv4 start address '%s' in in in network '%s'" + msgstr "" ++"'%s' ನಲ್ಲಿನ ನಲ್ಲಿ ತಪ್ಪು ipv4 ಆರಂಭದ ವಿಳಾಸ ('%s' ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ)" + + #: src/conf/network_conf.c:1614 + #, c-format + msgid "Bad ipv4 end address '%s' in in in network '%s'" + msgstr "" ++"'%s' ನಲ್ಲಿನ ನಲ್ಲಿ ತಪ್ಪು ipv4 ಅಂತ್ಯದ ವಿಳಾಸ ('%s' ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ)" + + #: src/conf/network_conf.c:1623 + #, c-format + msgid "invalid element found in of network %s" +-msgstr "" ++msgstr " ನಲ್ಲಿ ಕಂಡುಬಂದ %s ಜಾಲಬಂಧದ ಘಟಕವು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ" + + #: src/conf/network_conf.c:1628 + #, c-format + msgid "Only one element is allowed in in in network %s" + msgstr "" ++"%s ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿನ ನಲ್ಲಿ ಕೇವಲ ಒಂದೇ ಒಂದು ಘಟಕಕ್ಕೆ ಅನುಮತಿ " ++"ಇರುತ್ತದೆ" + + #: src/conf/network_conf.c:1636 + #, c-format +@@ -4452,6 +4612,8 @@ msgid "" + "Missing or invalid 'start' attribute in in in in " + "network %s" + msgstr "" ++"%s ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿನ ನಲ್ಲಿ ನಲ್ಲಿ 'start' ಗುಣವಿಶೇಷವು " ++"ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ ಅಥವ ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ" + + #: src/conf/network_conf.c:1644 + #, c-format +@@ -4459,6 +4621,8 @@ msgid "" + "Missing or invalid 'end' attribute in in in in " + "network %s" + msgstr "" ++"%s ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿನ ನಲ್ಲಿ ನಲ್ಲಿ 'end' ಗುಣವಿಶೇಷವು " ++"ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ ಅಥವ ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ" + + #: src/conf/network_conf.c:1686 + #, c-format +@@ -4468,27 +4632,28 @@ msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಫಾರ್ವಾರ್ಡಿಂಗ್ ಬಗೆ '%s + #: src/conf/network_conf.c:1705 + #, c-format + msgid "Unknown forward in network %s" +-msgstr "" ++msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಫಾರ್ವಾರ್ಡ್ ಬಗೆ , '%s' ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ" + + #: src/conf/network_conf.c:1717 + #, c-format + msgid "invalid element found in of network %s" +-msgstr "" ++msgstr " ನಲ್ಲಿ ಕಂಡುಬಂದ %s ಜಾಲಬಂಧದ ಘಟಕವು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ" + + #: src/conf/network_conf.c:1733 + #, c-format + msgid "invalid element found in of network %s" +-msgstr "" ++msgstr " ನಲ್ಲಿ ಕಂಡುಬಂದ %s ಜಾಲಬಂಧದ ಘಟಕವು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ" + + #: src/conf/network_conf.c:1741 + #, c-format + msgid "invalid element found in of network %s" +-msgstr "" ++msgstr " ನಲ್ಲಿ ಕಂಡುಬಂದ %s ಜಾಲಬಂಧದ ಘಟಕವು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ" + + #: src/conf/network_conf.c:1746 + #, c-format + msgid "Only one element is allowed in of network %s" + msgstr "" ++"%s ಜಾಲಬಂಧದ ನಲ್ಲಿ ಕೇವಲ ಒಂದೇ ಒಂದು ಘಟಕಕ್ಕೆ ಅನುಮತಿ ಇರುತ್ತದೆ" + + #: src/conf/network_conf.c:1758 + #, c-format +@@ -4496,6 +4661,8 @@ msgid "" + "
      , , and elements in of network %s are " + "mutually exclusive" + msgstr "" ++"%s ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿನ ನಲ್ಲಿನ
      , , ಮತ್ತು ಘಟಕಗಳು " ++"ಪರಸ್ಪರ ಭಿನ್ನವಾಗಿರುತ್ತವೆ" + + #: src/conf/network_conf.c:1767 + #, c-format +@@ -4503,47 +4670,56 @@ msgid "" + "the 'dev' attribute cannot be used when
      or sub-" + "elements are present in network %s" + msgstr "" ++"
      ಅಥವ ಉಪ-ಘಟಕಗಳು %s ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಇರದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ 'dev' " ++"ಗುಣವಿಶೇಷವನ್ನು ಬಳಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/network_conf.c:1789 + #, c-format + msgid "" +-"Missing required dev attribute in element of network %s" ++"Missing required dev attribute in element of network " ++"%s" + msgstr "" ++"'%s' ಜಾಲಬಂಧದ ನಲ್ಲಿ ಅಗತ್ಯವಿರುವ dev ಗುಣವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವು " ++"ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/network_conf.c:1801 + #, c-format +-msgid " must match first in network %s" ++msgid "" ++" must match first in network %s" + msgstr "" ++" ಎನ್ನುವುದು ಮೊದಲ ಗೆ ಹೊಂದಾಣಿಕೆಯಾಗಬೇಕು " ++"(%s ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ)" + + #: src/conf/network_conf.c:1824 + #, c-format + msgid "missing address type in network %s" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ DNS HOST ರೆಕಾರ್ಡಿನಲ್ಲಿ ವಿಳಾಸದ ಬಗೆಯು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/network_conf.c:1831 + #, c-format + msgid "unknown address type '%s' in network %s" +-msgstr "" ++msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ವಿಳಾಸದ ಬಗೆ '%s' (%s ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ)" + + #: src/conf/network_conf.c:1848 + #, c-format + msgid "unsupported address type '%s' in network %s" +-msgstr "" ++msgstr "ಬೆಂಬಲವಿರದ ವಿಳಾಸದ ಬಗೆ '%s' (%s ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ)" + + #: src/conf/network_conf.c:1858 + #, c-format + msgid "Only one element is allowed in of network %s" + msgstr "" ++"%s ಜಾಲಬಂಧದ ನಲ್ಲಿ ಕೇವಲ ಒಂದೇ ಒಂದು ಘಟಕಕ್ಕೆ ಅನುಮತಿ ಇರುತ್ತದೆ" + + #: src/conf/network_conf.c:1868 + #, c-format + msgid "Missing required dev attribute in element of network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ಜಾಲಬಂಧದ ನಲ್ಲಿ ಅಗತ್ಯವಿರುವ dev ಗುಣವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/network_conf.c:1949 + #, c-format + msgid "Invalid ipv6 setting '%s' in network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ IPv6 ಸಿದ್ಧತೆ '%s' ('%s' ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ)" + + #: src/conf/network_conf.c:1979 + #, c-format +@@ -4559,13 +4735,15 @@ msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮಲ್ಟಿಕ್ಯಾಸ್ಟ್ ಬ + #, c-format + msgid "unreachable static route gateway '%s' specified for network '%s'" + msgstr "" ++"ತಲುಪಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗದೆ ಇರುವ ಸ್ಥಿರ ರೌಟ್‌ ಗೇಟ್‌ವೇ '%s' ಅನ್ನು '%s' ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕಾಗಿ " ++"ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ" + + #: src/conf/network_conf.c:2131 + #, c-format + msgid "%s forwarding requested, but no IP address provided for network '%s'" + msgstr "" +-"%s ಫಾರ್ವಾರ್ಡಿಂಗ್‌ಗಾಗಿ ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾಗಿದೆ, ಆದರೆ '%s' ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕಾಗಿ ಯಾವುದೆ IP ಯನ್ನು " +-"ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" ++"%s ಫಾರ್ವಾರ್ಡಿಂಗ್‌ಗಾಗಿ ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾಗಿದೆ, ಆದರೆ '%s' ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕಾಗಿ ಯಾವುದೆ IP " ++"ಯನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/network_conf.c:2139 + #, c-format +@@ -4573,8 +4751,8 @@ msgid "" + "multiple forwarding interfaces specified for network '%s', only one is " + "supported" + msgstr "" +-"'%s' ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕಾಗಿ ಅನೇಕ ಫಾರ್ವಾರ್ಡಿಂಗ್ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ, ಕೇವಲ ಒಂದಕ್ಕೆ " +-"ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ" ++"'%s' ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕಾಗಿ ಅನೇಕ ಫಾರ್ವಾರ್ಡಿಂಗ್ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ, ಕೇವಲ " ++"ಒಂದಕ್ಕೆ ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ" + + #: src/conf/network_conf.c:2152 + #, c-format +@@ -4587,8 +4765,8 @@ msgid "" + "bridge delay/stp options only allowed in route, nat, and isolated mode, not " + "in %s (network '%s')" + msgstr "" +-"ಬ್ರಿಜ್‌ ವಿಳಂಬ/stp ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಕೇವಲ ರೌಟ್‌, nat, ಮತ್ತು ಪ್ರತ್ಯೇಕಿಸಲಾದ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ " +-"ಅನುಮತಿಸಲಾಗುತ್ತದೆಯೆ ಹೊರತು, %s (ಜಾಲಬಂಧ '%s') ದಲ್ಲಿ ಅಲ್ಲ" ++"ಬ್ರಿಜ್‌ ವಿಳಂಬ/stp ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಕೇವಲ ರೌಟ್‌, nat, ಮತ್ತು ಪ್ರತ್ಯೇಕಿಸಲಾದ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ " ++"ಮಾತ್ರ ಅನುಮತಿಸಲಾಗುತ್ತದೆಯೆ ಹೊರತು, %s (ಜಾಲಬಂಧ '%s') ದಲ್ಲಿ ಅಲ್ಲ" + + #: src/conf/network_conf.c:2168 + #, c-format +@@ -4596,6 +4774,8 @@ msgid "" + "A network with forward mode='%s' can specify a bridge name or a forward dev, " + "but not both (network '%s')" + msgstr "" ++"forward mode='%s' ಹೊಂದಿರುವ ಒಂದು ಜಾಲಬಂಧವು ಒಂದು ಬ್ರಿಜ್‌ನ ಹೆಸರು ಅಥವ ಫಾರ್ವಾರ್ಡ್ " ++"dev ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಬಹುದು , ಆದರೆ ಎರಡನ್ನೂ ಒಟ್ಟಿಗೆ ಸೂಚಿಸುವಹಾಗಿಲ್ಲ (ಜಾಲಬಂಧ '%s')" + + #: src/conf/network_conf.c:2200 + msgid "(network_definition)" +@@ -4614,30 +4794,30 @@ msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಫಾರ್ವಾರ್ಡ್ ಬಗೆ %d, '%s' ಜ + #: src/conf/network_conf.c:2584 + #, c-format + msgid "unexpected hostdev driver name type %d " +-msgstr "" ++msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ hostdev ನ ಚಾಲಕದ ಹೆಸರಿನ ಬಗೆ %d " + + #: src/conf/network_conf.c:2842 + msgid "(network status)" +-msgstr "" ++msgstr "(ಜಾಲಬಂಧದ ಸ್ಥಿತಿ)" + + #: src/conf/network_conf.c:2847 + msgid "Could not find any 'network' element in status file" +-msgstr "" ++msgstr "ಸ್ಥಿತಿ ಕಡತದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ 'network' ಘಟಕವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/network_conf.c:2858 src/conf/network_conf.c:2945 + #, c-format + msgid "Network config filename '%s' does not match network name '%s'" +-msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಂರಚನಾ ಕಡತದ ಹೆಸರು '%s', '%s' ಜಾಲಬಂಧ ಹೆಸರಿಗೆ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ" ++msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಂರಚನಾ ಕಡತದ ಹೆಸರು '%s', '%s' ಜಾಲಬಂಧ ಹೆಸರಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/network_conf.c:2877 + #, c-format + msgid "Malformed 'class_id' attribute: %s" +-msgstr "" ++msgstr "'class_id' ಗುಣವಿಶೇಷವು ತಪ್ಪಾಗಿದೆ: %s" + + #: src/conf/network_conf.c:2889 + #, c-format + msgid "Malformed 'floor_sum' attribute: %s" +-msgstr "" ++msgstr "'floor_sum' ಗುಣವಿಶೇಷವು ತಪ್ಪಾಗಿದೆ: %s" + + #: src/conf/network_conf.c:3072 src/util/virdnsmasq.c:268 + #, c-format +@@ -4657,17 +4837,19 @@ msgstr "ಬ್ರಿಡ್ಜ್‌ ಹೆಸರು '%s' ಈಗಾಗಲೆ ಬ + #: src/conf/network_conf.c:3187 + #, c-format + msgid "can't update '%s' section of network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ವಿಭಾಗದಲ್ಲಿನ ಜಾಲಬಂಧ '%s' ಅನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/network_conf.c:3194 + #, c-format + msgid "unrecognized network update command code %d" +-msgstr "" ++msgstr "ಗುರುತಿಸದೆ ಇರುವ ಜಾಲಬಂಧ ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಆದೇಶದ ಸಂಕೇತ %d" + + #: src/conf/network_conf.c:3204 + #, c-format + msgid "unexpected element <%s>, expecting <%s>, while updating network '%s'" + msgstr "" ++"ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಘಟಕ <%s>, <%s> ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು, '%s' ಅನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ " ++"ಮಾಡುವಾಗ" + + #: src/conf/network_conf.c:3259 + #, c-format +@@ -4675,17 +4857,25 @@ msgid "" + "couldn't update dhcp host entry - no element found at index %d in " + "network '%s'" + msgstr "" ++"dhcp ಆತಿಥೇಯ ನಮೂದನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ - %d ಸೂಚಿಯಲ್ಲಿಯಲ್ಲಿನ '%s' " ++"ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/network_conf.c:3282 + #, c-format +-msgid "couldn't update dhcp host entry - no element found in network '%s'" ++msgid "" ++"couldn't update dhcp host entry - no element found in network '%s'" + msgstr "" ++"dhcp ಆತಿಥೇಯ ನಮೂದನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ - '%s' ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ " ++" ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/network_conf.c:3331 + #, c-format + msgid "" +-"couldn't locate an existing dhcp host entry with \"mac='%s'\" in network '%s'" ++"couldn't locate an existing dhcp host entry with \"mac='%s'\" in network " ++"'%s'" + msgstr "" ++"ಈಗಿರುವ dhcp ಆತಿಥೇಯ ನಮೂದನ್ನು \"mac='%s'\" ನೊಂದಿಗೆ ಪತ್ತೆಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ " ++"('%s' ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ)" + + #: src/conf/network_conf.c:3364 + #, c-format +@@ -4693,15 +4883,20 @@ msgid "" + "there is an existing dhcp host entry in network '%s' that matches \"\"" + msgstr "" ++"'%s' ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ \"\" ಗೆ ತಾಳೆಯಾಗುವ ಒಂದು " ++"dhcp ಆತಿಥೇಯವು ಇದೆ" + + #: src/conf/network_conf.c:3400 + #, c-format + msgid "couldn't locate a matching dhcp host entry in network '%s'" + msgstr "" ++"ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ dhcp ಆತಿಥೇಯ ನಮೂದನ್ನು '%s' ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಪತ್ತೆಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/network_conf.c:3446 + msgid "dhcp ranges cannot be modified, only added or deleted" + msgstr "" ++"dhcp ವ್ಯಾಪ್ತಿಗಳನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ, ಕೇವಲ ಸೇರಿಸಲು ಅಥವ ಅಳಿಸಲು " ++"ಸಾಧ್ಯವಿರುತ್ತದೆ" + + #: src/conf/network_conf.c:3470 + #, c-format +@@ -4709,19 +4904,25 @@ msgid "" + "there is an existing dhcp range entry in network '%s' that matches \"\"" + msgstr "" ++"'%s' ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ \"\" ಗೆ ತಾಳೆಯಾಗುವ ಒಂದು dhcp " ++"ವ್ಯಾಪ್ತಿಯು ಇದೆ" + + #: src/conf/network_conf.c:3489 + #, c-format + msgid "couldn't locate a matching dhcp range entry in network '%s'" + msgstr "" ++"ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ dhcp ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ ನಮೂದನ್ನು '%s' ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಪತ್ತೆಮಾಡಲು " ++"ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/network_conf.c:3539 + msgid "forward interface entries cannot be modified, only added or deleted" + msgstr "" ++"ಫಾರ್ವಾರ್ಡ್ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ನಮೂದುಗಳನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ, ಕೇವಲ ಸೇರಿಸಲು ಅಥವ " ++"ಅಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುತ್ತದೆ" + + #: src/conf/network_conf.c:3548 + msgid "missing dev attribute in element" +-msgstr "" ++msgstr " ನಲ್ಲಿ dev ಗುಣವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/network_conf.c:3565 + #, c-format +@@ -4729,13 +4930,16 @@ msgid "" + "there is an existing interface entry in network '%s' that matches " + "\"\"" + msgstr "" ++"'%s' ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ \"\" ಗೆ ತಾಳೆಯಾಗುವ ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವು ಇದೆ" + + #: src/conf/network_conf.c:3582 + #, c-format + msgid "" +-"couldn't find an interface entry in network '%s' matching " ++"couldn't find an interface entry in network '%s' matching " + msgstr "" ++"'%s' ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ \"\" ಗೆ ತಾಳೆಯಾಗುವ ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ನಮೂದು " ++"ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/network_conf.c:3591 + #, c-format +@@ -4743,13 +4947,17 @@ msgid "" + "unable to delete interface '%s' in network '%s'. It is currently being used " + "by %d domains." + msgstr "" ++"'%s' ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಅಳಿಸಲು '%s' ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. ಇದನ್ನು ಪ್ರಸಕ್ತ %d " ++"ಡೊಮೇನ್‌ಗಳಿಂದ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ." + + #: src/conf/network_conf.c:3658 + #, c-format + msgid "" +-"couldn't find a portgroup entry in network '%s' matching " ++"couldn't find a portgroup entry in network '%s' matching " + msgstr "" ++"'%s' ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಗೆ ತಾಳೆಯಾಗುವ ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನಸಮೂಹ " ++"ನಮೂದು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/network_conf.c:3666 + #, c-format +@@ -4757,6 +4965,8 @@ msgid "" + "there is an existing portgroup entry in network '%s' that matches " + "\"\"" + msgstr "" ++"'%s' ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ \"\" ಗೆ ತಾಳೆಯಾಗುವ ಒಂದು " ++"ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನಸಮೂಹವಿದೆ" + + #: src/conf/network_conf.c:3680 + #, c-format +@@ -4764,10 +4974,14 @@ msgid "" + "a different portgroup entry in network '%s' is already set as the default. " + "Only one default is allowed." + msgstr "" ++"'%s' ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಒಂದು ವಿಭಿನ್ನವಾದ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನಗುಂಪನ್ನು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ " ++"ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆ. ಕೇವಲ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವನ್ನು ಮಾತ್ರ ಅನುಮತಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." + + #: src/conf/network_conf.c:3740 + msgid "DNS HOST records cannot be modified, only added or deleted" + msgstr "" ++"DNS HOST ದಾಖಲೆಗಳನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ, ಕೇವಲ ಸೇರಿಸಲು ಅಥವ ಅಳಿಸಲು " ++"ಸಾಧ್ಯವಿರುತ್ತದೆ" + + #: src/conf/network_conf.c:3773 + #, c-format +@@ -4775,20 +4989,24 @@ msgid "" + "there is already at least one DNS HOST record with a matching field in " + "network %s" + msgstr "" ++"%s ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಒಂದು DNS HOST ಈಗಾಗಲೆ ಇದೆ" + + #: src/conf/network_conf.c:3788 + #, c-format + msgid "couldn't locate a matching DNS HOST record in network %s" + msgstr "" ++"ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ DNS HOST ದಾಖಲೆಯನ್ನು %s ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಪತ್ತೆಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/network_conf.c:3794 + #, c-format + msgid "multiple matching DNS HOST records were found in network %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ ಅನೇಕ DNS HOST ದಾಖಲೆಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿವೆ" + + #: src/conf/network_conf.c:3834 + msgid "DNS SRV records cannot be modified, only added or deleted" + msgstr "" ++"SRV HOST ದಾಖಲೆಗಳನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ, ಕೇವಲ ಸೇರಿಸಲು ಅಥವ ಅಳಿಸಲು " ++"ಸಾಧ್ಯವಿರುತ್ತದೆ" + + #: src/conf/network_conf.c:3859 + #, c-format +@@ -4796,11 +5014,14 @@ msgid "" + "there is already at least one DNS SRV record matching all specified fields " + "in network %s" + msgstr "" ++"%s ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ ಎಲ್ಲಾ ಸೂಚಿತ ಸ್ಥಳಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಒಂದು DNS SRV " ++"ದಾಖಲೆ ಈಗಾಗಲೆ ಇದೆ" + + #: src/conf/network_conf.c:3874 + #, c-format + msgid "couldn't locate a matching DNS SRV record in network %s" + msgstr "" ++"ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ SRV HOST ದಾಖಲೆಯನ್ನು %s ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಪತ್ತೆಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/network_conf.c:3880 + #, c-format +@@ -4808,20 +5029,25 @@ msgid "" + "multiple DNS SRV records matching all specified fields were found in network " + "%s" + msgstr "" ++"%s ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ ಎಲ್ಲಾ ಸೂಚಿತ ಸ್ಥಳಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಅನೇಲ DNS SRV " ++"ದಾಖಲೆಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿವೆ" + + #: src/conf/network_conf.c:3918 + msgid "DNS TXT records cannot be modified, only added or deleted" + msgstr "" ++"TXT HOST ದಾಖಲೆಗಳನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ, ಕೇವಲ ಸೇರಿಸಲು ಅಥವ ಅಳಿಸಲು " ++"ಸಾಧ್ಯವಿರುತ್ತದೆ" + + #: src/conf/network_conf.c:3938 + #, c-format + msgid "there is already a DNS TXT record with name '%s' in network %s" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ಎಂಬ ಹೆಸರಿನ ಒಂದು DNS TXT ದಾಖಲೆಯು %s ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಈಗಾಗಲೆ ಇದೆ" + + #: src/conf/network_conf.c:3953 + #, c-format + msgid "couldn't locate a matching DNS TXT record in network %s" + msgstr "" ++"ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ TXT HOST ದಾಖಲೆಯನ್ನು %s ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಪತ್ತೆಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/network_conf.c:3985 + msgid "network_update_xml" +@@ -4829,7 +5055,7 @@ msgstr "network_update_xml" + + #: src/conf/network_conf.c:4035 + msgid "can't update unrecognized section of network" +-msgstr "" ++msgstr "ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿನ ಗುರುತಿಸದೆ ಇರುವ ವಿಭಾಗವನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/network_conf.c:4157 + #, c-format +@@ -4849,7 +5075,7 @@ msgstr "'%s' ಜಾಲಬಂಧವು ಈಗಾಗಲೆ uuid %s ನೊಂದಿ + #: src/conf/node_device_conf.c:579 + #, c-format + msgid "no block device path supplied for '%s'" +-msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ ಖಂಡ ಸಾಧನ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" ++msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ ಬ್ಲಾಕ್‌ ಸಾಧನ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/node_device_conf.c:599 + #, c-format +@@ -4934,12 +5160,14 @@ msgstr "'%s' ಗಾಗಿನ SCSI ಆತಿಥೇಯ ಸಾಮರ್ಥ್ಯದ + #: src/conf/node_device_conf.c:786 + #, c-format + msgid "no WWNN supplied for '%s', and auto-generation failed" +-msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ WWNN ಅನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ, ಮತ್ತು ಸ್ವಯಂ-ಉತ್ಪತ್ತಿಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" ++msgstr "" ++"'%s' ಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ WWNN ಅನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ, ಮತ್ತು ಸ್ವಯಂ-ಉತ್ಪತ್ತಿಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/conf/node_device_conf.c:798 + #, c-format + msgid "no WWPN supplied for '%s', and auto-generation failed" +-msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ WWPN ಅನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ, ಮತ್ತು ಸ್ವಯಂ-ಉತ್ಪತ್ತಿಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" ++msgstr "" ++"'%s' ಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ WWPN ಅನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ, ಮತ್ತು ಸ್ವಯಂ-ಉತ್ಪತ್ತಿಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/conf/node_device_conf.c:809 + #, c-format +@@ -5038,12 +5266,12 @@ msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ USB ಉತ್ಪನ್ನ + + #: src/conf/node_device_conf.c:1000 + msgid "missing iommuGroup number attribute" +-msgstr "" ++msgstr "iommuGroup ಸಂಖ್ಯೆ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/node_device_conf.c:1006 + #, c-format + msgid "invalid iommuGroup number attribute '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "iommuGroup ಸಂಖ್ಯೆ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ '%s' ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ" + + #: src/conf/node_device_conf.c:1054 + #, c-format +@@ -5053,7 +5281,7 @@ msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ PCI ಡೊಮೈನ್ ID + #: src/conf/node_device_conf.c:1055 + #, c-format + msgid "invalid PCI domain ID supplied for '%s'" +-msgstr "%s ಗಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ PCI ಡೊಮೈನ್‌ ಅನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿದೆ" ++msgstr "%s ಗಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ PCI ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿದೆ" + + #: src/conf/node_device_conf.c:1060 + #, c-format +@@ -5176,15 +5404,15 @@ msgstr "%s ಎನ್ನುವುದು ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮೌಲ್ + + #: src/conf/nwfilter_conf.c:2047 src/conf/nwfilter_conf.c:2313 + msgid "rule node requires action attribute" +-msgstr "" ++msgstr "ನಿಯಮದ ನೋಡ್‌ಗಾಗಿ ಕ್ರಿಯೆಯ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ" + + #: src/conf/nwfilter_conf.c:2320 + msgid "unknown rule action attribute value" +-msgstr "" ++msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ ನಿಯಮ ಕ್ರಿಯೆಯ ಗುಣವಿಶೇಷದ ಮೌಲ್ಯ" + + #: src/conf/nwfilter_conf.c:2327 + msgid "rule node requires direction attribute" +-msgstr "" ++msgstr "ನಿಯಮದ ನೋಡ್‌ಗಾಗಿ ಗುರಿಯ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ" + + #: src/conf/nwfilter_conf.c:2334 + msgid "unknown rule direction attribute value" +@@ -5193,7 +5421,7 @@ msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ ನಿಯಮ ಗುರಿ ದಿಕ್ಕ + #: src/conf/nwfilter_conf.c:2411 + #, c-format + msgid "Name of chain is longer than %u characters" +-msgstr "" ++msgstr "ಸರಣಿಯ ಹೆಸರು %u ಅಕ್ಷರಗಳಿಗಿಂತ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ" + + #: src/conf/nwfilter_conf.c:2419 + msgid "Chain name contains invalid characters" +@@ -5205,6 +5433,8 @@ msgid "" + "Invalid chain name '%s'. Please use a chain name called '%s' or any of the " + "following prefixes: " + msgstr "" ++"ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸರಣಿಯ ಹೆಸರು '%s'. ದಯವಿಟ್ಟು '%s' ಎಂಬ ಹೆಸರಿನ ಸರಣಿಯನ್ನು ಬಳಸಿ ಅಥವ ಈ " ++"ಕೆಳಗಿನವುಗಳಲ್ಲಿ ಯಾವುದಾದರೂ ಪ್ರಿಫಿಕ್ಸುಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ: " + + #: src/conf/nwfilter_conf.c:2502 + msgid "filter has no name" +@@ -5218,7 +5448,7 @@ msgstr "'%s' ಸರಣಿ ಆದ್ಯತೆಯನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ + #: src/conf/nwfilter_conf.c:2517 + #, c-format + msgid "Priority '%d' is outside valid range of [%d,%d]" +-msgstr "" ++msgstr "'%d' ಆದ್ಯತೆಯು [%d,%d] ನ ಮಾನ್ಯವಾದ ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ ಹೊರಗಿದೆ" + + #: src/conf/nwfilter_conf.c:2556 src/conf/storage_conf.c:883 + #: src/storage/storage_backend.c:421 +@@ -5236,16 +5466,17 @@ msgstr "(nwfilter_definition)" + #: src/conf/nwfilter_conf.c:2980 + #, c-format + msgid "filter with same UUID but different name ('%s') already exists" +-msgstr "" ++msgstr "ಒಂದೇ UUID ಆದರೆ ಬೇರೊಂದು ಹೆಸರಿನ ('%s') ಫಿಲ್ಟರ್ ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ" + + #: src/conf/nwfilter_conf.c:2991 + msgid "filter would introduce a loop" +-msgstr "" ++msgstr "ಫಿಲ್ಟರ್‌ ಒಂದು ಲೂಪ್ ಅನ್ನು ಸೇರಿಸುತ್ತದೆ" + + #: src/conf/nwfilter_conf.c:3064 + #, c-format + msgid "network filter config filename '%s' does not match name '%s'" +-msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಫಿಲ್ಟರ್ ಸಂರಚನಾ ಕಡತದ ಹೆಸರು '%s', '%s' ಎಂಬ ಹೆಸರಿಗೆ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ" ++msgstr "" ++"ಜಾಲಬಂಧ ಫಿಲ್ಟರ್ ಸಂರಚನಾ ಕಡತದ ಹೆಸರು '%s', '%s' ಎಂಬ ಹೆಸರಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/nwfilter_conf.c:3140 src/conf/storage_conf.c:1877 + #, c-format +@@ -5269,7 +5500,7 @@ msgstr "%s ಗಾಗಿ ಸಂರಚನಾ ಕಡತವನ್ನು ತೆಗೆ + #: src/conf/nwfilter_conf.c:3253 + #, c-format + msgid "formatter for %s %s reported error" +-msgstr "" ++msgstr "%s %s ಗಾಗಿನ ಫಾರ್ಮಾಟರ್ ದೋಷವನ್ನು ವರದಿ ಮಾಡಿದೆ" + + #: src/conf/nwfilter_params.c:111 + msgid "Variable value contains invalid character" +@@ -5284,25 +5515,27 @@ msgstr "'%s' ಎಂಬ ವೇರಿಯೇಬಲ್‌ಗಾಗಿ ಯಾವು + msgid "" + "Cardinality of list items must be the same for processing them in parallel" + msgstr "" ++"ಪಟ್ಟಿ ಅಂಶಗಳ ಪ್ರಾಮುಖ್ಯತೆಯು ಅವುಗಳನ್ನು ಸಂಸ್ಕರಿಸುವಿಕೆಗಾಗಿ ಇರುವ ರೀತಿಯಲ್ಲಿಯೆ " ++"ಇರಬೇಕು" + + #: src/conf/nwfilter_params.c:413 + msgid "hash lookup resulted in NULL pointer" +-msgstr "" ++msgstr "ಹ್ಯಾಶ್ ಲುಕ್ಅಪ್ NULL ಸೂಚಕಕ್ಕೆ ಕಾರಣವಾಗುತ್ತದೆ" + + #: src/conf/nwfilter_params.c:419 + #, c-format + msgid "Lookup of value at index %u resulted in a NULL pointer" +-msgstr "" ++msgstr "%u ಅನುಸೂಚಿಯಲ್ಲಿನ ಮೌಲ್ಯದ ಲುಕ್‌ಅಪ್ NULL ಸೂಚಕಕ್ಕೆ ಕಾರಣವಾಗಿದೆ" + + #: src/conf/nwfilter_params.c:562 + #, c-format + msgid "Could not get iterator index for iterator ID %u" +-msgstr "" ++msgstr "ಇಟಿರೇಟರ್ ID %u ಗಾಗಿ ಇಟಿರೇಟರ್ ಸೂಚಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/nwfilter_params.c:572 + #, c-format + msgid "Could not get iterator index for (internal) iterator ID %u" +-msgstr "" ++msgstr "ಇಟಿರೇಟರ್ ID %u ಗಾಗಿ (ಆಂತರಿಕ) ಇಟಿರೇಟರ್ ಸೂಚಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/nwfilter_params.c:590 + #, c-format +@@ -5312,12 +5545,12 @@ msgstr "ಇಟಿರೇಟರಿನಲ್ಲಿ '%s' ಎಂಬ ವೇರಿಯ + #: src/conf/nwfilter_params.c:606 + #, c-format + msgid "Could not get nth (%u) value of variable '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "nth (%u) ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ ('%s' ವೇರಿಯೇಬಲ್‌ನ)" + + #: src/conf/nwfilter_params.c:752 + #, c-format + msgid "Could not put variable '%s' into hashmap" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ಎಂಬ ವೇರಿಯೇಬಲ್‌ ಅನ್ನು ಹ್ಯಾಶ್‌ಮ್ಯಾಪ್‌ನಲ್ಲಿರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/nwfilter_params.c:899 + msgid "missing filter parameter table" +@@ -5325,11 +5558,11 @@ msgstr "ಫಿಲ್ಟರ್ ನಿಯತಾಂಕ ಕೋಷ್ಟಕವು ಕ + + #: src/conf/nwfilter_params.c:1026 + msgid "Malformatted array index" +-msgstr "" ++msgstr "ತಪ್ಪಾದ ವ್ಯೂಹದ (array) ಸೂಚಿ" + + #: src/conf/nwfilter_params.c:1029 + msgid "Malformatted iterator id" +-msgstr "" ++msgstr "ತಪ್ಪಾದ ಇಟಿರೇಟ್ id" + + #: src/conf/nwfilter_params.c:1041 + #, c-format +@@ -5357,7 +5590,7 @@ msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸೀಕ್ರೆಟ್‌ ಬಳಕೆಯ + + #: src/conf/secret_conf.c:100 + msgid "volume usage specified, but volume path is missing" +-msgstr "ಪರಿಮಾಣದ ಬಳಕೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ, ಆದರೆ ಪರಿಮಾಣದ ಮಾರ್ಗವು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ" ++msgstr "ಪರಿಮಾಣದ ಬಳಕೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ, ಆದರೆ ಪರಿಮಾಣದ ಮಾರ್ಗವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/secret_conf.c:109 + msgid "Ceph usage specified, but name is missing" +@@ -5365,7 +5598,7 @@ msgstr "ceph ಬಳಕೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ, ಆ + + #: src/conf/secret_conf.c:118 + msgid "iSCSI usage specified, but target is missing" +-msgstr "" ++msgstr "iSCSI ಬಳಕೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ, ಆದರೆ ಗುರಿ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/secret_conf.c:142 + #, c-format +@@ -5391,7 +5624,7 @@ msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಘಟಕವ + #: src/conf/snapshot_conf.c:143 + #, c-format + msgid "unknown disk snapshot driver '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಡಿಸ್ಕಿನ ಸ್ನಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಚಾಲಕ '%s'" + + #: src/conf/snapshot_conf.c:192 tools/virsh-snapshot.c:791 + #: tools/virsh-snapshot.c:834 tools/virsh-snapshot.c:952 +@@ -5418,33 +5651,35 @@ msgstr "ಈಗಿರುವ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ನಿಂ + #: src/conf/snapshot_conf.c:244 + #, c-format + msgid "Invalid state '%s' in domain snapshot XML" +-msgstr "ಡೊಮೈನ್‌ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ XML ನಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸ್ಥಿತಿ '%s'" ++msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ XML ನಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸ್ಥಿತಿ '%s'" + + #: src/conf/snapshot_conf.c:261 src/conf/snapshot_conf.c:389 + msgid "missing domain in snapshot" +-msgstr "ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ನಲ್ಲಿ ಡೊಮೈನ್‌ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" ++msgstr "ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ನಲ್ಲಿ ಡೊಮೇನ್‌ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/snapshot_conf.c:283 + #, c-format + msgid "unknown memory snapshot setting '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಮೆಮೊರಿ ಸ್ನಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಸಿದ್ಧತೆ '%s'" + + #: src/conf/snapshot_conf.c:290 + #, c-format + msgid "memory filename '%s' requires external snapshot" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ಮೆಮೊರಿ ಕಡತದಹೆಸರಿನ ಹೊರಗಿನ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" + + #: src/conf/snapshot_conf.c:297 + msgid "external memory snapshots require a filename" +-msgstr "" ++msgstr "ಹೊರಗಿನ ಮೆಮೊರಿ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ಗಳಿಗೆ ಕಡತದ ಹೆಸರಿನ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" + + #: src/conf/snapshot_conf.c:310 + msgid "memory state cannot be saved with offline or disk-only snapshot" + msgstr "" ++"ಆಫ್‌ಲೈನ್ ಅಥವ ಡಿಸ್ಕ್-ಮಾತ್ರದ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ನೊಂದಿಗೆ ಮೆಮೊರಿ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಉಳಿಸಲು " ++"ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/snapshot_conf.c:330 + msgid "unable to handle disk requests in snapshot" +-msgstr "" ++msgstr "ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ನಲ್ಲಿ ಡಿಸ್ಕ್ ಮನವಿಗಳನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/snapshot_conf.c:337 + msgid "Could not find 'active' element" +@@ -5452,7 +5687,7 @@ msgstr "'ಸಕ್ರಿಯ' ಘಟಕವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/snapshot_conf.c:395 + msgid "too many disk snapshot requests for domain" +-msgstr "ಡೊಮೈನ್‌ಗಾಗಿ ಹಲವಾರು ಡಿಸ್ಕ್ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಮನವಿಗಳನ್ನು ಸಲ್ಲಿಸಲಾಗಿದೆ" ++msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿ ಹಲವಾರು ಡಿಸ್ಕ್ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಮನವಿಗಳನ್ನು ಸಲ್ಲಿಸಲಾಗಿದೆ" + + #: src/conf/snapshot_conf.c:416 + #, c-format +@@ -5467,17 +5702,20 @@ msgstr "'%s' ಡಿಸ್ಕನ್ನು ಎರಡು ಬಾರಿ ಸೂಚಿ + #: src/conf/snapshot_conf.c:445 + #, c-format + msgid "disk '%s' must use snapshot mode '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ಡಿಸ್ಕ್ '%s' ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಕ್ರಮವನ್ನು ಬಳಸಬೇಕು" + + #: src/conf/snapshot_conf.c:452 + #, c-format + msgid "file '%s' for disk '%s' requires use of external snapshot mode" + msgstr "" ++"'%s' ಕಡತಕ್ಕೆ ('%s' ಡಿಸ್ಕಿಗಾಗಿ) ಒಂದು ಬಾಹ್ಯ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಕ್ರಮದ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ" + + #: src/conf/snapshot_conf.c:500 + #, c-format + msgid "cannot generate external snapshot name for disk '%s' without source" + msgstr "" ++"ಆಕರವಿಲ್ಲದೆ '%s' ಡಿಸ್ಕಿಗಾಗಿ ಬಾಹ್ಯ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಹೆಸರನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸಲು " ++"ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/snapshot_conf.c:507 + #, c-format +@@ -5485,6 +5723,8 @@ msgid "" + "source for disk '%s' is not a regular file; refusing to generate external " + "snapshot name" + msgstr "" ++"'%s' ಡಿಸ್ಕಿಗಾಗಿನ ಆಕರವು ಒಂದು ಸಾಮಾನ್ಯವಾದ ಕಡತವಲ್ಲ, ಬಾಹ್ಯ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಹೆಸರನ್ನು " ++"ಉತ್ಪಾದಿಸಲು ನಿರಾಕರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + + #: src/conf/snapshot_conf.c:521 + msgid "integer overflow" +@@ -5506,7 +5746,7 @@ msgstr "auth ಸೀಕ್ರೆಟ್ uuid ಅಥವ ಬಳಕೆ ಗುಣವ + + #: src/conf/storage_conf.c:477 + msgid "either auth secret uuid or usage expected" +-msgstr "" ++msgstr "auth ಸೀಕ್ರೆಟ್ uuid ಅಥವ ಬಳಕೆಯನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿದೆ" + + #: src/conf/storage_conf.c:482 + msgid "invalid auth secret uuid" +@@ -5519,11 +5759,11 @@ msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ದೃಢೀಕರಣದ ಬಗೆ '%s'" + + #: src/conf/storage_conf.c:522 + msgid "missing auth username attribute" +-msgstr "auth ಬಳಕೆದಾರಹೆಸರಿನ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ" ++msgstr "auth ಬಳಕೆದಾರಹೆಸರಿನ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/storage_conf.c:575 + msgid "element 'name' is mandatory for RBD pool" +-msgstr "" ++msgstr "RBD ಹೆಸರಿಗಾಗಿ ಘಟಕ 'name' ಅತ್ಯಗತ್ಯವಾಗಿರುತ್ತದೆ" + + #: src/conf/storage_conf.c:588 + #, c-format +@@ -5541,13 +5781,15 @@ msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಆಕರ ಸಾಧನದ ಮಾರ್ + #: src/conf/storage_conf.c:656 + #, c-format + msgid "Unknown pool adapter type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಪೂಲ್ ಅಡಾಪ್ಟರಿನ ಬಗೆ '%s'" + + #: src/conf/storage_conf.c:688 + msgid "" + "Use of 'wwnn', 'wwpn', and 'parent' attributes requires the 'fc_host' " + "adapter 'type'" + msgstr "" ++"'fc_host' ಅಡಾಪ್ಟರ್ 'type' ಗಾಗಿ 'wwnn', 'wwpn', ಮತ್ತು 'parent' ಬಳಸುವ " ++"ಅಗತ್ಯವಿದೆ" + + #: src/conf/storage_conf.c:728 + msgid "(storage_source_specification)" +@@ -5571,7 +5813,7 @@ msgstr "ಸಮೂಹ ಘಟಕವು ತಪ್ಪಾಗಿದೆ" + + #: src/conf/storage_conf.c:848 + msgid "storage pool missing type attribute" +-msgstr "" ++msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಬಗೆಯ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/storage_conf.c:854 src/storage/storage_driver.c:503 + #: src/test/test_driver.c:4155 +@@ -5593,11 +5835,12 @@ msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಆಕರ ಮಾರ್ಗ ಕಾಣಿ + + #: src/conf/storage_conf.c:920 + msgid "missing storage pool source adapter" +-msgstr "" ++msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಆಕರ ಅಡಾಪ್ಟರ್ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/storage_conf.c:929 + msgid "'wwnn' and 'wwpn' must be specified for adapter type 'fchost'" + msgstr "" ++"'wwnn' ಮತ್ತು 'wwpn' ಅನ್ನು 'fchost' ಬಗೆಯ ಅಡಾಪ್ಟರಿಗಾಗಿ ಸೂಚಿಸುವ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" + + #: src/conf/storage_conf.c:941 + msgid "missing storage pool source adapter name" +@@ -5614,7 +5857,7 @@ msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಗುರಿಯ ಮಾರ್ಗ ಕಾ + #: src/conf/storage_conf.c:1002 + #, c-format + msgid "unexpected root element <%s>, expecting " +-msgstr "" ++msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಮೂಲ ಘಟಕ <%s>, ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು" + + #: src/conf/storage_conf.c:1028 + msgid "(storage_pool_definition)" +@@ -5635,7 +5878,7 @@ msgstr "ಸಾಮರ್ಥ್ಯ ಘಟಕ ತಪ್ಪಾಗಿದೆ" + + #: src/conf/storage_conf.c:1280 + msgid "missing volume name element" +-msgstr "ಪರಿಮಾಣದ ಹೆಸರಿನ ಘಟಕವು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ" ++msgstr "ಪರಿಮಾಣದ ಹೆಸರಿನ ಘಟಕವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/storage_conf.c:1291 + msgid "missing capacity element" +@@ -5648,17 +5891,17 @@ msgstr "ತಿಳಿದಿರದ ಪರಿಮಾಣದ ವಿನ್ಯಾಸ ಬ + + #: src/conf/storage_conf.c:1364 + msgid "forbidden characters in 'compat' attribute" +-msgstr "" ++msgstr "'compat' ಗುಣವಿಶೇಷದಲ್ಲಿ ನಿಷೇಧಿತ ಅಕ್ಷರಗಳು" + + #: src/conf/storage_conf.c:1384 + #, c-format + msgid "unsupported feature %s" +-msgstr "" ++msgstr "ಬೆಂಬಲವಿರದ ಸೌಲಭ್ಯ %s" + + #: src/conf/storage_conf.c:1421 + #, c-format + msgid "unexpected root element <%s>, expecting " +-msgstr "" ++msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಮೂಲ ಘಟಕ <%s>, ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು" + + #: src/conf/storage_conf.c:1448 + msgid "(storage_volume_definition)" +@@ -5673,7 +5916,8 @@ msgstr "ತಿಳಿದಿರದ ಪರಿಮಾಣದ ವಿನ್ಯಾಸ ಸ + #, c-format + msgid "Storage pool config filename '%s' does not match pool name '%s'" + msgstr "" +-"'%s' ಎಂಬ ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಸಂರಚನಾ ಕಡತದ ಹೆಸರು '%s' ಎಂಬ ಪೂಲ್‌ ಹೆಸರಿಗೆ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ" ++"'%s' ಎಂಬ ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಸಂರಚನಾ ಕಡತದ ಹೆಸರು '%s' ಎಂಬ ಪೂಲ್‌ ಹೆಸರಿಗೆ " ++"ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/storage_conf.c:2008 + #, c-format +@@ -5693,7 +5937,7 @@ msgstr "'%s' ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ uuid %s ನೊಂ + #: src/conf/storage_conf.c:2123 + #, c-format + msgid "Storage source conflict with pool: '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ಈ ಪೂಲ್‌ನೊಂದಿಗೆ ಶೇಖರಣಾ ಆಕರದ ಘರ್ಷಣೆ: '%s'" + + #: src/conf/storage_encryption_conf.c:89 + msgid "unknown volume encryption secret type" +@@ -5711,7 +5955,7 @@ msgstr "ಪರಿಮಾಣ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣ uuid '%s' ಯು ತ + + #: src/conf/storage_encryption_conf.c:114 + msgid "missing volume encryption uuid" +-msgstr "ಪರಿಮಾಣ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣ uuid ಯು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ" ++msgstr "ಪರಿಮಾಣ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣ uuid ಯು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/storage_encryption_conf.c:142 + msgid "unknown volume encryption format" +@@ -5746,26 +5990,28 @@ msgstr "/dev/urandom ಇಂದ ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ" + #, c-format + msgid "Requested device '%s' is locked by lock file '%s' held by process %lld" + msgstr "" ++"ಮನವಿ ಮಾಡಿದ ಸಾಧನ '%s' ಅನ್ನು ಲಾಕ್ ಕಡತದ '%s' ಇಂದ ಲಾಕ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ (%lld " ++"ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯಿಂದ ತಡೆಹಿಡಿಯಲಾಗಿರುವ)" + + #: src/conf/virchrdev.c:156 + #, c-format + msgid "Couldn't create lock file for device '%s' in path '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ '%s' ಮಾರ್ಗದಲ್ಲಿ ಲಾಕ್ ಕಡತವನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/virchrdev.c:165 + #, c-format + msgid "Couldn't write to lock file for device '%s' in path '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ '%s' ಮಾರ್ಗದಲ್ಲಿ ಲಾಕ್ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/virchrdev.c:274 + msgid "Unable to init device stream mutex" +-msgstr "" ++msgstr "ಸಾಧನ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಮ್ಯೂಟೆಕ್ಸನ್ನು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/conf/virchrdev.c:358 src/conf/virchrdev.c:420 src/vmx/vmx.c:2081 + #: src/vmx/vmx.c:2256 + #, c-format + msgid "Unsupported device type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಸಾಧನದ ಬಗೆ '%s'" + + #: src/cpu/cpu.c:58 src/cpu/cpu_map.c:91 + msgid "undefined hardware architecture" +@@ -5786,7 +6032,7 @@ msgstr "%s ಆರ್ಕಿಟೆಕ್ಚರಿನ CPU ಗಳನ್ನು ಹೋ + + #: src/cpu/cpu.c:150 src/cpu/cpu.c:381 + msgid "nonzero nmodels doesn't match with NULL models" +-msgstr "nonzero nmodelಗಳು NULL ಮಾದರಿಗಳೊಂದಿಗೆ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ" ++msgstr "nonzero nmodelಗಳು NULL ಮಾದರಿಗಳೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/cpu/cpu.c:156 + msgid "invalid CPU definition" +@@ -5819,7 +6065,7 @@ msgstr "%s ಆರ್ಕಿಟೆಕ್ಚರಿಗಾಗಿ ಅತಿಥಿ CPU + + #: src/cpu/cpu.c:300 + msgid "nonzero ncpus doesn't match with NULL xmlCPUs" +-msgstr "nonzero ncpuಗಳು NULL xmlCPU ಗಳೊಂದಿಗೆ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ" ++msgstr "nonzero ncpuಗಳು NULL xmlCPU ಗಳೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/cpu/cpu.c:305 src/cpu/cpu.c:375 + msgid "No CPUs given" +@@ -5827,7 +6073,7 @@ msgstr "ಯಾವುದೆ CPUಗಳನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ + + #: src/cpu/cpu.c:370 + msgid "nonzero ncpus doesn't match with NULL cpus" +-msgstr "nonzero ncpuಗಳು NULL cpuಗಳೊಂದಿಗೆ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ" ++msgstr "nonzero ncpuಗಳು NULL cpuಗಳೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/cpu/cpu.c:390 + #, c-format +@@ -5837,7 +6083,8 @@ msgstr "%s ಆರ್ಕಿಟೆಕ್ಚರಿಗಾಗಿ ಬೇಸ್‌ಲ + #: src/cpu/cpu.c:412 + #, c-format + msgid "cannot update guest CPU data for %s architecture" +-msgstr "%s ಆರ್ಕಿಟೆಕ್ಚರಿಗಾಗಿ ಅತಿಥಿ CPU ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" ++msgstr "" ++"%s ಆರ್ಕಿಟೆಕ್ಚರಿಗಾಗಿ ಅತಿಥಿ CPU ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/cpu/cpu.c:433 + #, c-format +@@ -5858,7 +6105,7 @@ msgstr "CPUಗಳು ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗದ ಆರ್ಕಿಟೆಕ + #: src/cpu/cpu_generic.c:156 + #, c-format + msgid "CPU models don't match: '%s' != '%s'" +-msgstr "CPU ಮಾದರಿಗಳು ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ: '%s' != '%s'" ++msgstr "CPU ಮಾದರಿಗಳು ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ: '%s' != '%s'" + + #: src/cpu/cpu_map.c:97 + msgid "no callback provided" +@@ -5891,7 +6138,7 @@ msgstr "CPU ಮಾರಾಟಗಾರ %s ಅನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ಸ + #: src/cpu/cpu_powerpc.c:186 + #, c-format + msgid "CPU model %s already defined" +-msgstr "" ++msgstr "CPU ಮಾದರಿ %s ಅನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ" + + #: src/cpu/cpu_powerpc.c:194 src/cpu/cpu_x86.c:997 + #, c-format +@@ -5901,17 +6148,17 @@ msgstr "%s ಎಂಬ CPU ಮಾದರಿಯಲ್ಲಿ ಮಾರಾಟಗಾರ + #: src/cpu/cpu_powerpc.c:201 src/cpu/cpu_x86.c:1004 + #, c-format + msgid "Unknown vendor %s referenced by CPU model %s" +-msgstr "" ++msgstr "ಅಜ್ಞಾತ %s ಮಾರಾಟಗಾರನನ್ನು CPU ಮಾದರಿ %s ಇಂದ ಉಲ್ಲೇಖಿಸಲಾಗಿದೆ" + + #: src/cpu/cpu_powerpc.c:210 + #, c-format + msgid "Missing or invalid PVR value in CPU model %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಎಂಬ CPU ಮಾದರಿಯಲ್ಲಿ PVR ಮೌಲ್ಯ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ ಅಥವ ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ" + + #: src/cpu/cpu_powerpc.c:318 + #, c-format + msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%08x" +-msgstr "" ++msgstr "PVR 0x%08x ಅನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ CPU ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" + + #: src/cpu/cpu_powerpc.c:393 src/cpu/cpu_x86.c:827 src/cpu/cpu_x86.c:874 + #, c-format +@@ -5930,7 +6177,7 @@ msgstr "ಅಜ್ಞಾತ CPU ಮಾರಾಟಗಾರ %s" + #: src/cpu/cpu_powerpc.c:425 src/cpu/cpu_x86.c:1717 + #, c-format + msgid "CPU vendor %s of model %s differs from vendor %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s CPU ಮಾರಾಟಗಾರವು (%s ಮಾದರಿಯ) %s ಮಾರಾಟಗಾರಕ್ಕಿಂತ ಭಿನ್ನವಾಗಿದೆ" + + #: src/cpu/cpu_powerpc.c:434 src/cpu/cpu_x86.c:1739 + msgid "CPU vendors do not match" +@@ -5954,7 +6201,7 @@ msgstr "CPU ಸವಲತ್ತಾದ %s ಅನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ಸ + #: src/cpu/cpu_x86.c:715 + #, c-format + msgid "Invalid cpuid[%zu] in %s feature" +-msgstr "" ++msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ cpuid[%zu], %s ಎಂಬ ಸವಲತ್ತಿನಲ್ಲಿ" + + #: src/cpu/cpu_x86.c:848 src/cpu/cpu_x86.c:886 src/cpu/cpu_x86.c:1798 + #, c-format +@@ -5964,7 +6211,7 @@ msgstr "%s ಎಂಬ ಅಜ್ಞಾತ CPU ಸವಲತ್ತು" + #: src/cpu/cpu_x86.c:972 + #, c-format + msgid "Missing ancestor's name in CPU model %s" +-msgstr "%s ಎಂಬ CPU ಮಾದರಿಯಲ್ಲಿ ಪೂರ್ವಿಕರ ಹೆಸರು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ" ++msgstr "%s ಎಂಬ CPU ಮಾದರಿಯಲ್ಲಿ ಪೂರ್ವಿಕರ ಹೆಸರು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/cpu/cpu_x86.c:979 + #, c-format +@@ -5974,7 +6221,7 @@ msgstr "%s ಎಂಬ ಪೂರ್ವಿಕರ ಹೆಸರು %s ಎಂಬ CPU + #: src/cpu/cpu_x86.c:1020 + #, c-format + msgid "Missing feature name for CPU model %s" +-msgstr "CPU ಮಾದರಿ %s ಕ್ಕಾಗಿನ ಸವಲತ್ತಿನ ಹೆಸರು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ" ++msgstr "CPU ಮಾದರಿ %s ಕ್ಕಾಗಿನ ಸವಲತ್ತಿನ ಹೆಸರು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/cpu/cpu_x86.c:1026 + #, c-format +@@ -5984,24 +6231,26 @@ msgstr "ಅಗತ್ಯವಾದ %s ಎಂಬ ಸವಲತ್ತು %s ಎಂಬ + #: src/cpu/cpu_x86.c:1187 + #, c-format + msgid "CPU arch %s does not match host arch" +-msgstr "CPU ಆರ್ಕ್ %s ಆತಿಥೇಯ ಆರ್ಕಿನೊಂದಿಗೆ ತಾಳೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" ++msgstr "CPU ಆರ್ಕ್ %s ಆತಿಥೇಯ ಆರ್ಕಿನೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/cpu/cpu_x86.c:1203 + #, c-format + msgid "host CPU vendor does not match required CPU vendor %s" + msgstr "" ++"ಆತಿಥೇಯ CPU ಮಾರಾಟಗಾರವು ಅಗತ್ಯವಿರುವ CPU ಮಾರಾಟಗಾರ %s ಕ್ಕೆ ಹೊಂದಾಣಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/cpu/cpu_x86.c:1221 + msgid "Host CPU provides forbidden features" +-msgstr "" ++msgstr "ಆತಿಥೇಯ CPU ನಿಷೇಧಿತ ಸೌಲಭ್ಯಗಳನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ" + + #: src/cpu/cpu_x86.c:1235 + msgid "Host CPU does not provide required features" +-msgstr "" ++msgstr "ಆತಿಥೇಯ CPU ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಸೌಲಭ್ಯಗಳನ್ನು ಒದಗಿಸುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/cpu/cpu_x86.c:1257 + msgid "Host CPU does not strictly match guest CPU: Extra features" + msgstr "" ++"ಆತಿಥೇಯ CPU ಅತಿಥಿ CPU ಗೆ ನಿಖರವಾಗಿ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ: ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಸೌಲಭ್ಯಗಳು" + + #: src/cpu/cpu_x86.c:1405 + msgid "Cannot find suitable CPU model for given data" +@@ -6010,7 +6259,7 @@ msgstr "ಒದಗಿಸಲಾದ ದತ್ತಾಂಶಕ್ಕೆ ಸೂಕ್ + #: src/cpu/cpu_x86.c:1524 + #, c-format + msgid "CPU vendor %s not found" +-msgstr "" ++msgstr "CPU ಮಾರಾಟಗಾರ %s ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" + + #: src/cpu/cpu_x86.c:1882 + #, c-format +@@ -6025,7 +6274,7 @@ msgstr "ಯಾವುದೆ ಸಂಪರ್ಕವಿಲ್ಲ" + + #: src/datatypes.c:822 + msgid "bad domain" +-msgstr "ತಪ್ಪು ಡೊಮೈನ್‌" ++msgstr "ತಪ್ಪು ಡೊಮೇನ್‌" + + #: src/driver.c:78 + #, c-format +@@ -6048,11 +6297,13 @@ msgid "" + "File name '%s' doesn't have expected format '/vmfs/volumes//" + "'" + msgstr "" ++"'%s' ಕಡತದ ಹೆಸರು ನಿರೀಕ್ಷಿತ ನಮೂನೆ '/vmfs/volumes//' ಅನ್ನು " ++"ಹೊಂದಿಲ್ಲ" + + #: src/esx/esx_driver.c:232 + #, c-format + msgid "File name '%s' refers to non-existing datastore '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ಎಂಬ ಕಡತದ ಹೆಸರು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರದ '%s' ದತ್ತಶೇಖರಣೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ" + + #: src/esx/esx_driver.c:252 src/esx/esx_driver.c:355 + #, c-format +@@ -6062,12 +6313,12 @@ msgstr "'%s' ಕಡತದ ಹೆಸರನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಲು + #: src/esx/esx_driver.c:410 + #, c-format + msgid "Could not lookup controller model for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ನಿಯಂತ್ರಕ ಮಾದರಿಯನ್ನು ನೋಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/esx/esx_driver.c:428 + #, c-format + msgid "Found unexpected controller model '%s' for disk '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ '%s' ಎಂಬ ನಿಯಂತ್ರಕ ಮಾದರಿಯು ಕಂಡುಬಂದಿದೆ ('%s' ಡಿಸ್ಕಿಗಾಗಿ)" + + #: src/esx/esx_driver.c:493 + #, c-format +@@ -6075,6 +6326,9 @@ msgid "" + "Bit 29 (Long Mode) of HostSystem property 'hardware.cpuFeature[].edx' with " + "value '%s' has unexpected value '%c', expecting '0' or '1'" + msgstr "" ++"'%s' ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಬಿಟ್ 29 (Long Mode) HostSystem ಗುಣ 'hardware." ++"cpuFeature[].edx' ದಲ್ಲಿ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ '%c' ಕಂಡುಬಂದಿದೆ, '0' ಅಥವ '1' ಅನ್ನು " ++"ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿದೆ" + + #: src/esx/esx_driver.c:656 src/esx/esx_driver.c:4396 + #: src/esx/esx_driver.c:4489 src/esx/esx_network_driver.c:256 +@@ -6139,7 +6393,7 @@ msgstr "%s ಎನ್ನುವುದು ಒಂದು GSX 2.0 ಆತಿಥೇಯ + + #: src/esx/esx_driver.c:776 + msgid "Path has to specify the datacenter and compute resource" +-msgstr "" ++msgstr "ಡೇಟಾಸೆಂಟರ್ ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಲು ಮತ್ತು ಸಂಪನ್ಮೂಲವನ್ನು ಲೆಕ್ಕಹಾಕಲು ಮಾರ್ಗ" + + #: src/esx/esx_driver.c:828 + #, c-format +@@ -6152,6 +6406,8 @@ msgid "" + "Transport '%s' in URI scheme is not supported, try again without the " + "transport part" + msgstr "" ++"URI ಸ್ಕೀಮ್‌ನಲ್ಲಿ '%s' ಅನ್ನು ರವಾನಿಸಲು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ, ವರ್ಗಾವಣೆಯ ಭಾಗವಿಲ್ಲದೆ " ++"ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ ನೋಡಿ" + + #: src/esx/esx_driver.c:952 src/hyperv/hyperv_driver.c:108 + msgid "URI is missing the server part" +@@ -6163,7 +6419,7 @@ msgstr "auth ಸೂಚಕವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ ಅಥ + + #: src/esx/esx_driver.c:1012 + msgid "This host is not managed by a vCenter" +-msgstr "" ++msgstr "ಆತಿಥೇಯವನ್ನು vCenter ಇಂದ ನೋಡಿಕೊಳ್ಳಲಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/esx/esx_driver.c:1019 + #, c-format +@@ -6176,6 +6432,8 @@ msgid "" + "This host is managed by a vCenter with IP address %s, but a mismachting " + "vCenter '%s' (%s) has been specified" + msgstr "" ++"ಆತಿಥೇಯನ್ನು IP ವಿಳಾಸದ %s ದೊಂದಿಗೆ ಒಂದು vCenter ಇಂದ ನೋಡಿಕೊಳ್ಳಲಾಗುತ್ತಿದೆ, ಆದರೆ " ++"ಹೊಂದಾಣಿಕೆಯಾಗದ vCenter '%s' (%s) ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ" + + #: src/esx/esx_driver.c:1190 src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:437 + #, c-format +@@ -6184,7 +6442,7 @@ msgstr "ಆವೃತ್ತಿಯ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು '%s' ಇಂ + + #: src/esx/esx_driver.c:1250 + msgid "Missing or empty 'hostName' property" +-msgstr "" ++msgstr "'hostName' ಗುಣವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ ಅಥವ ಖಾಲಿ ಇದೆ" + + #: src/esx/esx_driver.c:1388 + #, c-format +@@ -6194,41 +6452,41 @@ msgstr "CPU ಮಾದರಿ %s ಗುರಿಗೆ ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದ + #: src/esx/esx_driver.c:1477 + #, c-format + msgid "Failed to parse positive integer from '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ಇಂದ ಧನ ಪೂರ್ಣಾಂಕವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/esx/esx_driver.c:1578 src/hyperv/hyperv_driver.c:460 + #, c-format + msgid "No domain with ID %d" +-msgstr "ID %d ಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಯಾವುದೆ ಡೊಮೈನ್‌ ಇಲ್ಲ" ++msgstr "ID %d ಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಯಾವುದೆ ಡೊಮೇನ್‌ ಇಲ್ಲ" + + #: src/esx/esx_driver.c:1666 + #, c-format + msgid "No domain with name '%s'" +-msgstr "'%s' ಹೆಸರನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಯಾವುದೆ ಡೊಮೈನ್‌ ಇಲ್ಲ" ++msgstr "'%s' ಹೆಸರನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಯಾವುದೆ ಡೊಮೇನ್‌ ಇಲ್ಲ" + + #: src/esx/esx_driver.c:1724 src/esx/esx_driver.c:1839 + #: src/esx/esx_driver.c:1890 src/esx/esx_driver.c:1946 + msgid "Domain is not powered on" +-msgstr "ಡೊಮೈನ್‌ ಅನ್ನು ಚಾಲನೆಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" ++msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ಚಾಲನೆಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/esx/esx_driver.c:1737 + #, c-format + msgid "Could not suspend domain: %s" +-msgstr "ಡೊಮೈನ್‌ ಅನ್ನು ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ತಡೆ ಹಿಡಿಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s " ++msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ತಡೆ ಹಿಡಿಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s " + + #: src/esx/esx_driver.c:1781 + msgid "Domain is not suspended" +-msgstr "ಡೊಮೈನ್‌ ಅನ್ನು ತಾತ್ಕಾಲಿಕವಾಗಿ ತಡೆ ಹಿಡಿಯಲಾಗಿದೆ" ++msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ತಾತ್ಕಾಲಿಕವಾಗಿ ತಡೆ ಹಿಡಿಯಲಾಗಿದೆ" + + #: src/esx/esx_driver.c:1795 + #, c-format + msgid "Could not resume domain: %s" +-msgstr "ಡೊಮೈನ್‌ ಅನ್ನು ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s " ++msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s " + + #: src/esx/esx_driver.c:1959 + #, c-format + msgid "Could not destroy domain: %s" +-msgstr "ಡೊಮೈನ್‌ ಅನ್ನು ನಾಶಪಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s " ++msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ನಾಶಪಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s " + + #: src/esx/esx_driver.c:2026 + #, c-format +@@ -6237,22 +6495,22 @@ msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮೆಮೊರಿಯ ಗಾತ್ರ %d ಕ + + #: src/esx/esx_driver.c:2075 src/esx/esx_driver.c:2982 + msgid "Domain is not powered off" +-msgstr "ಡೊಮೈನ್‌ ಅನ್ನು ಆಫ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" ++msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ಆಫ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/esx/esx_driver.c:2099 + #, c-format + msgid "Could not set max-memory to %lu kilobytes: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ಗರಿಷ್ಟ-ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು %lu ಕಿಲೋಬೈಟ್‌ಗಳಿಗೆ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s" + + #: src/esx/esx_driver.c:2156 + #, c-format + msgid "Could not set memory to %lu kilobytes: %s" +-msgstr "ಮೆಮೊರಿನ್ನು %lu ಕಿಲೋಬೈಟ್‌ಗಳಿಗೆ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s" ++msgstr "ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು %lu ಕಿಲೋಬೈಟ್‌ಗಳಿಗೆ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s" + + #: src/esx/esx_driver.c:2392 src/esx/esx_driver.c:2402 + #, c-format + msgid "QueryPerf returned object with unexpected type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "QueryPerf, '%s' ಎಂಬ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಬಗೆಯೊಂದಿಗೆ ವಸ್ತುವನ್ನು ಮರಳಿಸಿದೆ" + + #: src/esx/esx_driver.c:2519 src/esx/esx_driver.c:2603 + #: src/phyp/phyp_driver.c:1364 src/phyp/phyp_driver.c:3608 +@@ -6264,7 +6522,7 @@ msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಫ್ಲಾಗ್‌ಗಳು: (0x%x) + + #: src/esx/esx_driver.c:2525 + msgid "Requested number of virtual CPUs must at least be 1" +-msgstr "" ++msgstr "ಮನವಿ ಮಾಡಲಾದ ವರ್ಚುವಲ್ CPU ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯು ಕನಿಷ್ಟ 1 ಆಗಿರಬೇಕು" + + #: src/esx/esx_driver.c:2541 + #, c-format +@@ -6272,8 +6530,8 @@ msgid "" + "Requested number of virtual CPUs is greater than max allowable number of " + "virtual CPUs for the domain: %d > %d" + msgstr "" +-"ಡೊಮೈನ್‌ಗಾಗಿ ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾದ ವರ್ಚುವಲ್ CPUಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಗಿಂತ ಗರಿಷ್ಟ ಅನುಮತಿ ಇರುವ ವರ್ಚುವಲ್ " +-"CPUಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಗಿಂತ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ: %d > %d" ++"ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿ ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾದ ವರ್ಚುವಲ್ CPUಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಗಿಂತ ಗರಿಷ್ಟ ಅನುಮತಿ ಇರುವ " ++"ವರ್ಚುವಲ್ CPUಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಗಿಂತ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ: %d > %d" + + #: src/esx/esx_driver.c:2568 + #, c-format +@@ -6289,11 +6547,13 @@ msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಸಂರಚನಾ ವಿನ್ಯಾ + #: src/esx/esx_driver.c:2996 + #, c-format + msgid "Could not start domain: %s" +-msgstr "ಡೊಮೈನ್‌ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" ++msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" + + #: src/esx/esx_driver.c:3081 + msgid "Domain already exists, editing existing domains is not supported yet" +-msgstr "ಡೊಮೈನ್‌ ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ, ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವ ಡೊಮೈನ್‌ಗಳಿಗೆ ಇನ್ನೂ ಸಹ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" ++msgstr "" ++"ಡೊಮೇನ್‌ ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ, ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವ ಡೊಮೇನ್‌ಗಳಿಗೆ ಇನ್ನೂ ಸಹ " ++"ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" + + #: src/esx/esx_driver.c:3117 src/vmware/vmware_conf.c:342 + msgid "" +@@ -6308,50 +6568,57 @@ msgid "" + "Domain XML doesn't contain any file-based harddisks, cannot deduce datastore " + "and path for VMX file" + msgstr "" +-"ಡೊಮೈನ್ XML ಯಾವುದೆ ಕಡತ-ಆಧರಿತವಾದ ಹಾರ್ಡುಡಿಸ್ಕುಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ, ದತ್ತಶೇಖರಣೆಯನ್ನು ಮತ್ತು " +-"VMX ಕಡತಕ್ಕಾಗಿ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ತರ್ಕಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" ++"ಡೊಮೈನ್ XML ಯಾವುದೆ ಕಡತ-ಆಧರಿತವಾದ ಹಾರ್ಡುಡಿಸ್ಕುಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ, ದತ್ತಶೇಖರಣೆಯನ್ನು " ++"ಮತ್ತು VMX ಕಡತಕ್ಕಾಗಿ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ತರ್ಕಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/esx/esx_driver.c:3139 src/vmware/vmware_conf.c:364 + msgid "" + "First file-based harddisk has no source, cannot deduce datastore and path " + "for VMX file" + msgstr "" +-"ಮೊದಲ ಕಡತ-ಆಧರಿತವಾದ ಹಾರ್ಡುಡಿಸ್ಕ್‍ ಯಾವುದೆ ಆಕರವನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ, ದತ್ತಶೇಖರಣೆಯನ್ನು ಮತ್ತು VMX " +-"ಕಡತಕ್ಕಾಗಿ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ತರ್ಕಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" ++"ಮೊದಲ ಕಡತ-ಆಧರಿತವಾದ ಹಾರ್ಡುಡಿಸ್ಕ್‍ ಯಾವುದೆ ಆಕರವನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ, ದತ್ತಶೇಖರಣೆಯನ್ನು " ++"ಮತ್ತು VMX ಕಡತಕ್ಕಾಗಿ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ತರ್ಕಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/esx/esx_driver.c:3151 src/vmware/vmware_conf.c:375 + #, c-format + msgid "Expecting source '%s' of first file-based harddisk to be a VMDK image" + msgstr "" ++"'%s' ನ ಮೊದಲ ಕಡತ-ಆಧರಿತವಾದ ಹಾರ್ಡ್-ಡಿಸ್ಕ್ ಒಂದು VMDK ಆಗಿರುವಂತೆ ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿದೆ" + + #: src/esx/esx_driver.c:3217 + #, c-format + msgid "Could not define domain: %s" +-msgstr "ಡೊಮೈನ್‌ ಅನ್ನು ವಿವರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" ++msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ವಿವರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" + + #: src/esx/esx_driver.c:3292 + msgid "Domain is not suspended or powered off" +-msgstr "ಡೊಮೈನ್‌ ಅನ್ನು ಅಮಾನತ್ತಿನಲ್ಲಿಡಲು ಅಥವ ಆಫ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" ++msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ಅಮಾನತ್ತಿನಲ್ಲಿಡಲು ಅಥವ ಆಫ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/esx/esx_driver.c:3436 + msgid "Cannot enable general autostart option without affecting other domains" + msgstr "" ++"ಇತರೆ ಡೊಮೇನ್‌ಗಳ ಮೇಲೆ ಪರಿಣಾಮ ಬೀರದೆ ಸಾಮಾನ್ಯ ಸ್ವಯಂಆರಂಭದ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು " ++"ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" + + #: src/esx/esx_driver.c:3641 + #, c-format + msgid "Shares level has unknown value %d" +-msgstr "" ++msgstr "ಹಂಚಿಕೆಗಳ ಮಟ್ಟವು ಅಜ್ಞಾತವಾದ ಮೌಲ್ಯ %d ಅನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ" + + #: src/esx/esx_driver.c:3719 + #, c-format + msgid "Could not set reservation to %lld MHz, expecting positive value" + msgstr "" ++"%lld MHz ಗಾಗಿ ಕಾದಿರಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ, ಧನಾತ್ಮಕ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು " ++"ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿದೆ" + + #: src/esx/esx_driver.c:3732 + #, c-format + msgid "" + "Could not set limit to %lld MHz, expecting positive value or -1 (unlimited)" + msgstr "" ++"%lld MHz ಗಾಗಿ ಮಿತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ, ಧನಾತ್ಮಕ ಮೌಲ್ಯ ಅಥವ -1 ಅನ್ನು (ಅನಿಯಮಿತ) " ++"ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿದೆ" + + #: src/esx/esx_driver.c:3771 + #, c-format +@@ -6359,6 +6626,8 @@ msgid "" + "Could not set shares to %d, expecting positive value or -1 (low), -2 " + "(normal) or -3 (high)" + msgstr "" ++"ಹಂಚಿಕೆಗಳನ್ನು %d ಗೆ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ,ಧನಾತ್ಮಕ ಮೌಲ್ಯ ಅಥವ -1 (ಕಡಿಮೆ), -2 (ಸಾಮಾನ್ಯ) " ++"ಅಥವ -3 ಅನ್ನು (ಅತಿಹೆಚ್ಚು) ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿದೆ" + + #: src/esx/esx_driver.c:3791 + #, c-format +@@ -6367,11 +6636,11 @@ msgstr "ಅನುಸೂಚಕ (ಶೆಡ್ಯೂಲರ್) ನಿಯತಾಂ + + #: src/esx/esx_driver.c:3875 + msgid "Migration not possible without a vCenter" +-msgstr "" ++msgstr "ಒಂದು vCenter ಇಲ್ಲದೆ ವರ್ಗಾವಣೆ ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" + + #: src/esx/esx_driver.c:3881 + msgid "Renaming domains on migration not supported" +-msgstr "" ++msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆಯಲ್ಲಿನ ಡೊಮೇನ್‌ಗಳನ್ನು ಮರುಹೆಸರಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" + + #: src/esx/esx_driver.c:3895 + msgid "Only vpxmigr:// migration URIs are supported" +@@ -6379,25 +6648,31 @@ msgstr "ಕೇವಲ vpxmigr:// ವರ್ಗಾವಣೆಗಳು URI ಗಳು + + #: src/esx/esx_driver.c:3901 + msgid "Migration source and destination have to refer to the same vCenter" +-msgstr "" ++msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ ಮೂಲ ಮತ್ತು ಗುರಿಯು ಒಂದೇ vCenter ಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿರಬೇಕು" + + #: src/esx/esx_driver.c:3911 + msgid "Migration URI has to specify resource pool and host system" +-msgstr "" ++msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ URI ಯು ಸಂಪನ್ಮೂಲ ಪೂಲ್ ಮತ್ತು ಆತಿಥೇಯ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕು" + + #: src/esx/esx_driver.c:3946 + #, c-format + msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem: %s" + msgstr "" ++"ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ವರ್ಗಾವಣೆ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ, ಮಾನ್ಯಗೊಳಿಕೆಗೆ ಒಂದು ತೊಂದರೆಯು " ++"ಕಂಡುಬಂದಿದೆ: %s" + + #: src/esx/esx_driver.c:3950 + msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem" + msgstr "" ++"ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ವರ್ಗಾವಣೆ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ, ಮಾನ್ಯಗೊಳಿಕೆಗೆ ಒಂದು ತೊಂದರೆಯು " ++"ಕಂಡುಬಂದಿದೆ" + + #: src/esx/esx_driver.c:3972 + #, c-format + msgid "Could not migrate domain, migration task finished with an error: %s" + msgstr "" ++"ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ವರ್ಗಾವಣೆ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ, ವರ್ಗಾವಣೆ ಕಾರ್ಯವು ಒಂದು ದೋಷದಿಂದ " ++"ಕೊನೆಗೊಂಡಿದೆ: %s" + + #: src/esx/esx_driver.c:4047 + msgid "Could not retrieve memory usage of resource pool" +@@ -6441,18 +6716,18 @@ msgstr "ಮೆಮೊರಿ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಬದಲಾ + #: src/esx/esx_network_driver.c:199 + #, c-format + msgid "Could not find HostVirtualSwitch with UUID '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "UUID '%s' ಎಂಬ ಹೆಸರಿನ HostVirtualSwitch ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" + + #: src/esx/esx_network_driver.c:265 + msgid "Different inbound and outbound bandwidth is unsupported" +-msgstr "" ++msgstr "ವಿವಿಧ ಒಳಬರುವ ಮತ್ತು ಹೊರಹೋಗುವ ಬ್ಯಾಂಡ್‌ವಿಡ್ತಿಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" + + #: src/esx/esx_network_driver.c:358 + msgid "" + "HostVirtualSwitch already exists, editing existing ones is not supported yet" + msgstr "" +-"HostVirtualSwitch ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ, ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವವುಗಳನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಕ್ಕೆ " +-"ಇನ್ನೂ ಸಹ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" ++"HostVirtualSwitch ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ, ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವವುಗಳನ್ನು " ++"ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಇನ್ನೂ ಸಹ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" + + #: src/esx/esx_network_driver.c:366 + msgid "Cannot use predefined UUID" +@@ -6482,6 +6757,8 @@ msgstr "\"%s\" ಎಂಬ ಹೆಸರಿನ PhysicalNic ಕಂಡುಬಂದಿ + #, c-format + msgid "Cannot undefine HostVirtualSwitch that has a '%s' port" + msgstr "" ++"ಒಂದು '%s' ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನವನ್ನು ಹೊಂದಿರದ HostVirtualSwitch ವಿವರಣೆಯನ್ನು " ++"ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/esx/esx_network_driver.c:577 src/esx/esx_network_driver.c:605 + #, c-format +@@ -6506,30 +6783,30 @@ msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸ್ವಯಂಆರಂಭವನ್ನು ನಿಷ + #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:115 + #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:212 + msgid "Unable to obtain iSCSI adapter" +-msgstr "" ++msgstr "iSCSI ಅಡಾಪ್ಟರ್ ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:322 src/esx/esx_storage_driver.c:197 + #, c-format + msgid "Could not find storage pool with name '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ಎಂಬ ಹೆಸರಿನ ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" + + #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:602 + #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:618 + msgid "iSCSI storage pool does not support volume creation" +-msgstr "" ++msgstr "iSCSI ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಪರಿಮಾಣ ನಿರ್ಮಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:661 + #, c-format + msgid "Could find volume with name: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ಈ ಹೆಸರಿನ ಪರಿಮಾಣವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ: %s" + + #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:708 + msgid "iSCSI storage pool does not support volume deletion" +-msgstr "" ++msgstr "iSCSI ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಪರಿಮಾಣ ಅಳಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:723 + msgid "iSCSI storage pool does not support volume wiping" +-msgstr "" ++msgstr "iSCSI ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಪರಿಮಾಣ ನಾಶಗೊಳಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:98 + #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:511 +@@ -6539,12 +6816,14 @@ msgstr "DatastoreInfo ಎನ್ನುವುದು ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ + #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:499 + #, c-format + msgid "Datastore has unexpected type '%s'" +-msgstr "ದತ್ತಾಂಶಶೇಖರಣೆಯ ಬಗೆ '%s' ಅನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ" ++msgstr "ದತ್ತಶೇಖರಣೆಯ ಬಗೆ '%s' ಅನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ" + + #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:729 + msgid "" + "QueryVirtualDiskUuid not available, cannot lookup storage volume by UUID" + msgstr "" ++"QueryVirtualDiskUuid ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ, UUID ಇಂದ ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ನೋಡಲು " ++"ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:880 + #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1106 +@@ -6555,17 +6834,19 @@ msgstr "ಕಡತವಲ್ಲದ ಪರಿಮಾಣಗಳನ್ನು ನಿರ + #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1115 + #, c-format + msgid "Volume name '%s' doesn't have expected format '/'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ಪರಿಮಾಣದ ಹೆಸರು ನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ ಮಾದರಿ '/' ಆಗಿಲ್ಲ" + + #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:896 + #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1122 + #, c-format + msgid "Volume name '%s' has unsupported suffix, expecting '.vmdk'" + msgstr "" ++"ಪರಿಮಾಣದ ಹೆಸರು '%s' ಬೆಂಬಲವಿರದ ಸಫಿಕ್ಸ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ, '.vmdk' ಅನ್ನು " ++"ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು" + + #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:970 + msgid "Unsupported capacity-to-allocation relation" +-msgstr "" ++msgstr "ಬೆಂಬಲವಿರದ ನಿಯೋಜಿಸುವ-ಸಾಮರ್ಥ್ಯದ ಸಂಬಂಧ" + + #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:998 + #, c-format +@@ -6601,7 +6882,7 @@ msgstr "'%s' ಎಂಬ ಕಡತವು ಅಜ್ಞಾತ ಬಗೆಯನ್ನ + #: src/esx/esx_storage_driver.c:227 + #, c-format + msgid "Could not find storage pool with uuid '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ಎಂಬ uuid ಹೊಂದಿರುವ ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" + + #: src/esx/esx_storage_driver.c:317 + msgid "Cannot deactivate storage pool autostart" +@@ -6610,20 +6891,20 @@ msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಆಕರ ಸಾಧನಗಳನ್ನು + #: src/esx/esx_storage_driver.c:401 + #, c-format + msgid "Unexpected volume path format: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ಪರಿಮಾಣ ಮಾರ್ಗದ ವಿನ್ಯಾಸವು ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿದೆ: %s" + + #: src/esx/esx_storage_driver.c:429 + #, c-format + msgid "Could not find storage volume with key '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ಎಂಬ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾನ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" + + #: src/esx/esx_util.c:72 src/hyperv/hyperv_util.c:64 + #, c-format + msgid "" + "Query parameter 'transport' has unexpected value '%s' (should be http|https)" + msgstr "" +-"ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾದ 'transport' ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಮೌಲ್ಯ '%s' ಅನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ (ಅದು http|https " +-"ಆಗಿರಬೇಕು)" ++"ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾದ 'transport' ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಮೌಲ್ಯ '%s' ಅನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ (ಅದು " ++"http|https ಆಗಿರಬೇಕು)" + + #: src/esx/esx_util.c:86 + #, c-format +@@ -6638,47 +6919,53 @@ msgstr "" + msgid "" + "Query parameter 'auto_answer' has unexpected value '%s' (should be 0 or 1)" + msgstr "" +-"ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾದ 'auto_answer' ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಮೌಲ್ಯ '%s' ಅನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ (ಅದು 0 ಅಥವ 1 " +-"ಆಗಿರಬೇಕು)" ++"ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾದ 'auto_answer' ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಮೌಲ್ಯ '%s' ಅನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ (ಅದು 0 ಅಥವ " ++"1 ಆಗಿರಬೇಕು)" + + #: src/esx/esx_util.c:122 + #, c-format + msgid "" +-"Query parameter 'proxy' contains unexpected type '%s' (should be (http|" +-"socks(|4|4a|5))" ++"Query parameter 'proxy' contains unexpected type '%s' (should be " ++"(http|socks(|4|4a|5))" + msgstr "" +-"ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾದ 'proxy' ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಬಗೆ '%s' ಅನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ (ಅದು http|socks(|4|4a|" +-"5) ಆಗಿರಬೇಕು)" ++"ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾದ 'proxy' ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಬಗೆ '%s' ಅನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ (ಅದು " ++"http|socks(|4|4a|5) ಆಗಿರಬೇಕು)" + + #: src/esx/esx_util.c:136 + msgid "Query parameter 'proxy' doesn't contain a hostname" +-msgstr "" ++msgstr "ಮನವಿ ನಿಯತಾಂಕವ 'proxy' ಎಂಬುದು ಒಂದು ಆತಿಥೇಯ ಹೆಸರನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ" + + #: src/esx/esx_util.c:148 + #, c-format + msgid "" +-"Query parameter 'proxy' has unexpected port value '%s' (should be [1..65535])" ++"Query parameter 'proxy' has unexpected port value '%s' (should be [1.." ++"65535])" + msgstr "" ++"ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾದ 'proxy' ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ ಮೌಲ್ಯ '%s' ಅನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ (ಅದು " ++"[1..65535] ಆಗಿರಬೇಕು)" + + #: src/esx/esx_util.c:246 + #, c-format +-msgid "Datastore path '%s' doesn't have expected format '[] '" ++msgid "" ++"Datastore path '%s' doesn't have expected format '[] '" + msgstr "" ++"ದತ್ತಶೇಖರಣೆ (ಡೇಟಾಸ್ಟೋರ್) '%s' ನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ ವಿನ್ಯಾಸ '[] ' " ++"ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ" + + #: src/esx/esx_util.c:326 + #, c-format + msgid "IP address lookup for host '%s' failed: %s" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ಆತಿಥೇಯಕ್ಕಾಗಿ IP ವಿಳಾಸವನ್ನು ನೋಡುವಿಕೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" + + #: src/esx/esx_util.c:333 + #, c-format + msgid "No IP address for host '%s' found: %s" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ಆತಿಥೇಯಕ್ಕಾಗಿ ಯಾವುದೆ IP ವಿಳಾಸವಿಲ್ಲ: %s" + + #: src/esx/esx_util.c:343 + #, c-format + msgid "Formatting IP address for host '%s' failed: %s" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ಆತಿಥೇಯಕ್ಕಾಗಿ IP ವಿಳಾಸವನ್ನು ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್‌ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" + + #: src/esx/esx_util.c:363 src/esx/esx_vi.c:2519 src/hyperv/hyperv_driver.c:889 + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:629 src/vmx/vmx.c:725 +@@ -6703,7 +6990,8 @@ msgstr "" + msgid "" + "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned a negative response code" + msgstr "" +-"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) ಋಣಾತ್ಮಕ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆ ಸಂಕೇತವನ್ನು ಮರಳಿಸಿದೆ" ++"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) ಋಣಾತ್ಮಕ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆ ಸಂಕೇತವನ್ನು " ++"ಮರಳಿಸಿದೆ" + + #: src/esx/esx_vi.c:278 + #, c-format +@@ -6756,24 +7044,26 @@ msgstr "HTTP ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆ ಸಂಕೇತ %d ಅನ್ನ + #: src/esx/esx_vi.c:507 + #, c-format + msgid "Trying to lock unknown SharedCURL lock %d" +-msgstr "" ++msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ SharedCURL ಲಾಕ್ %d ಅನ್ನು ಲಾಕ್ ಮಾಡಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + + #: src/esx/esx_vi.c:535 + #, c-format + msgid "Trying to unlock unknown SharedCURL lock %d" +-msgstr "" ++msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ SharedCURL ಲಾಕ್ %d ಅನ್ನು ಅನ್‌ಲಾಕ್ ಮಾಡಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + + #: src/esx/esx_vi.c:552 + msgid "Trying to free SharedCURL object that is still in use" + msgstr "" ++"ಇನ್ನೂ ಸಹ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತಿರುವ SharedCURL ವಸ್ತುವನ್ನು ಮುಕ್ತಗೊಳಿಸಲು " ++"ಪ್ರಯತ್ನಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + + #: src/esx/esx_vi.c:572 + msgid "Cannot share uninitialized CURL handle" +-msgstr "" ++msgstr "ಆರಂಭಿಸದೆ ಇರುವ CURL ಹಿಡಿಕೆಯನ್ನು ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" + + #: src/esx/esx_vi.c:578 + msgid "Cannot share CURL handle that is already shared" +-msgstr "" ++msgstr "ಈಗಾಗಲೆ ಹಂಚಲಾದ CURL ಹಿಡಿಕೆಯನ್ನು ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" + + #: src/esx/esx_vi.c:587 + msgid "Could not initialize CURL (share)" +@@ -6785,11 +7075,12 @@ msgstr "CURL mutex ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ (ಹ + + #: src/esx/esx_vi.c:627 + msgid "Cannot unshare uninitialized CURL handle" +-msgstr "" ++msgstr "ಆರಂಭಿಸದೆ ಇರುವ CURL ಹಿಡಿಕೆಯನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" + + #: src/esx/esx_vi.c:633 + msgid "Cannot unshare CURL handle that is not shared" + msgstr "" ++"ಹಂಚಲಾಗಿರದೆ ಇರುವ CURL ಹಿಡಿಕೆಯ ಹಂಚಿಕೊಳುವಿಕೆಯನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" + + #: src/esx/esx_vi.c:638 + msgid "CURL (share) mismatch" +@@ -6798,14 +7089,16 @@ msgstr "CURL (ಹೊಂದಿಕೆ) ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗಿಲ್ಲ" + #: src/esx/esx_vi.c:668 + msgid "Trying to free MultiCURL object that is still in use" + msgstr "" ++"ಇನ್ನೂ ಸಹ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತಿರುವ MultiCURL ವಸ್ತುವನ್ನು ಮುಕ್ತಗೊಳಿಸಲು " ++"ಪ್ರಯತ್ನಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + + #: src/esx/esx_vi.c:682 + msgid "Cannot add uninitialized CURL handle to a multi handle" +-msgstr "" ++msgstr "ಆರಂಭಿಸದೆ ಇರುವ CURL ಹಿಡಿಕೆಯನ್ನು ಅನೇಕ ಹಿಡಿಕೆಗಳಿಗೆ ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" + + #: src/esx/esx_vi.c:688 + msgid "Cannot add CURL handle to a multi handle twice" +-msgstr "" ++msgstr "CURL ಹಿಡಿಕೆಯನ್ನು ಅನೇಕ ಹಿಡಿಕೆಗಳಿಗೆ ಎರಡು ಬಾರಿ ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" + + #: src/esx/esx_vi.c:697 + msgid "Could not initialize CURL (multi)" +@@ -6814,11 +7107,14 @@ msgstr "CURL ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ (ಬಹು) + #: src/esx/esx_vi.c:719 + msgid "Cannot remove uninitialized CURL handle from a multi handle" + msgstr "" ++"ಆರಂಭಿಸದೆ ಇರುವ CURL ಹಿಡಿಕೆಯನ್ನು ಅನೇಕ ಹಿಡಿಕೆಗಳಿಂದ ತೆಗೆದುಹಾಕಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" + + #: src/esx/esx_vi.c:726 + msgid "" + "Cannot remove CURL handle from a multi handle when it wasn't added before" + msgstr "" ++"CURL ಹಿಡಿಕೆಯನ್ನು ಈ ಮೊದಲು ಸೇರಿಸದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಅನೇಕ ಹಿಡಿಕೆಗಳಿಂದ ಅವುಗಳನ್ನು " ++"ತೆಗೆದುಹಾಕಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" + + #: src/esx/esx_vi.c:732 + msgid "CURL (multi) mismatch" +@@ -6833,36 +7129,37 @@ msgstr "ಅಧಿವೇಶನ mutex ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗ + msgid "" + "Expecting VI API major/minor version '2.5', '4.x' or '5.x' but found '%s'" + msgstr "" +-"VI API ಪ್ರಮುಖ/ಅಪ್ರಮುಖ ಆವೃತ್ತಿ '2.5', '4.x' ಅಥವ '5.x' ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು ಆದರೆ " +-"'%s' ಕಂಡುಬಂದಿದೆ" ++"VI API ಪ್ರಮುಖ/ಅಪ್ರಮುಖ ಆವೃತ್ತಿ '2.5', '4.x' ಅಥವ '5.x' ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು " ++"ಆದರೆ '%s' ಕಂಡುಬಂದಿದೆ" + + #: src/esx/esx_vi.c:849 + #, c-format + msgid "Expecting GSX major/minor version '2.0' but found '%s'" + msgstr "" +-"GSX ಪ್ರಮುಖ/ಅಪ್ರಮುಖ ಆವೃತ್ತಿ '2.0' ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು ಆದರೆ '%s' ಕಂಡುಬಂದಿದೆ" ++"GSX ಪ್ರಮುಖ/ಅಪ್ರಮುಖ ಆವೃತ್ತಿ '2.0' ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು ಆದರೆ '%s' " ++"ಕಂಡುಬಂದಿದೆ" + + #: src/esx/esx_vi.c:871 + #, c-format + msgid "Expecting ESX major/minor version '3.5', '4.x' or '5.x' but found '%s'" + msgstr "" +-"ESX ಪ್ರಮುಖ/ಅಪ್ರಮುಖ ಆವೃತ್ತಿ '3.5', '4.x' ಅಥವ '5.x' ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು ಆದರೆ " +-"'%s' ಕಂಡುಬಂದಿದೆ" ++"ESX ಪ್ರಮುಖ/ಅಪ್ರಮುಖ ಆವೃತ್ತಿ '3.5', '4.x' ಅಥವ '5.x' ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು " ++"ಆದರೆ '%s' ಕಂಡುಬಂದಿದೆ" + + #: src/esx/esx_vi.c:893 + #, c-format + msgid "Expecting VPX major/minor version '2.5', '4.x' or '5.x' but found '%s'" + msgstr "" +-"VPX ಪ್ರಮುಖ/ಅಪ್ರಮುಖ ಆವೃತ್ತಿ '2.5', '4.x' ಅಥವ '5.x' ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು ಆದರೆ " +-"'%s' ಕಂಡುಬಂದಿದೆ" ++"VPX ಪ್ರಮುಖ/ಅಪ್ರಮುಖ ಆವೃತ್ತಿ '2.5', '4.x' ಅಥವ '5.x' ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು " ++"ಆದರೆ '%s' ಕಂಡುಬಂದಿದೆ" + + #: src/esx/esx_vi.c:900 + #, c-format + msgid "" + "Expecting product 'gsx' or 'esx' or 'embeddedEsx' or 'vpx' but found '%s'" + msgstr "" +-"'gsx' ಅಥವ 'esx' ಅಥವ 'embeddedEsx' ಅಥವ 'vpx' ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು ಆದರೆ '%s' " +-"ಕಂಡುಬಂದಿದೆ" ++"'gsx' ಅಥವ 'esx' ಅಥವ 'embeddedEsx' ಅಥವ 'vpx' ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು ಆದರೆ " ++"'%s' ಕಂಡುಬಂದಿದೆ" + + #: src/esx/esx_vi.c:907 + #, c-format +@@ -6920,6 +7217,8 @@ msgid "" + "HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, XPath evaluation " + "failed" + msgstr "" ++"HTTP ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆ ಸಂಕೇತ %d ಅನ್ನು, '%s' ಎಂಬ ಕರೆಗೆ. ತಪ್ಪು ಏನೆಂದು ತಿಳಿದಿಲ್ಲ, " ++"XPath ವಿಶ್ಲೇಷಣೆ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/esx/esx_vi.c:1293 + #, c-format +@@ -6927,31 +7226,38 @@ msgid "" + "HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, deserialization " + "failed" + msgstr "" ++"HTTP ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆ ಸಂಕೇತ %d ಅನ್ನು, '%s' ಎಂಬ ಕರೆಗೆ. ತಪ್ಪು ಏನೆಂದು ತಿಳಿದಿಲ್ಲ, " ++"ಡಿಸಿರಿಯಲೈಸೇಶನ್ ವಿಶ್ಲೇಷಣೆ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/esx/esx_vi.c:1300 + #, c-format + msgid "HTTP response code %d for call to '%s'. Fault: %s - %s" +-msgstr "" ++msgstr "HTTP ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆ ಸಂಕೇತ %d ಅನ್ನು, '%s' ಎಂಬ ಕರೆಗೆ. ತಪ್ಪು: %s - %s" + + #: src/esx/esx_vi.c:1320 + #, c-format + msgid "XPath evaluation of response for call to '%s' failed" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ಗಾಗಿನ XPath ವಿಶ್ಲೇಷಣೆಯ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/esx/esx_vi.c:1332 src/esx/esx_vi.c:1347 + #, c-format + msgid "Call to '%s' returned an empty result, expecting a non-empty result" + msgstr "" ++"'%s' ಗಾಗಿನ ಕರೆಯು ಒಂದು ಖಾಲಿ ಫಲಿತಾಂಶವನ್ನು ಮರಳಿಸಿದೆ, ಒಂದು ಖಾಲಿಯಲ್ಲದ " ++"ಫಲಿತಾಂಶವನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು" + + #: src/esx/esx_vi.c:1337 src/esx/esx_vi.c:1358 + #, c-format + msgid "Call to '%s' returned a list, expecting exactly one item" + msgstr "" ++"'%s' ನ ಕರೆಯು ಒಂದು ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ನೀಡಿದೆ, ನಿಖರವಾಗಿ ಒಂದು ಅಂಶವನ್ನು " ++"ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು" + + #: src/esx/esx_vi.c:1372 + #, c-format + msgid "Call to '%s' returned something, expecting an empty result" + msgstr "" ++"'%s' ನ ಕರೆಯು ಏನನ್ನೋ ಒದಗಿಸಿದೆ, ಒಂದು ಖಾಲಿ ಫಲಿತಾಂಶವನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು" + + #: src/esx/esx_vi.c:1381 + msgid "Invalid argument (occurrence)" +@@ -6971,13 +7277,14 @@ msgstr "ಬಗೆ '%s' ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿ + #: src/esx/esx_vi_types.c:1060 + #, c-format + msgid "Unknown value '%s' for %s" +-msgstr "" ++msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಮೌಲ್ಯ '%s', %s ಕ್ಕಾಗಿ" + + #: src/esx/esx_vi.c:1625 + #, c-format + msgid "Expecting type to begin with 'ArrayOf' but found '%s'" + msgstr "" +-"'ArrayOf' ಎಂಬುದರಿಂದ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುವ ಬಗೆಯನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು ಆದರೆ '%s' ಕಂಡುಬಂದಿದೆ" ++"'ArrayOf' ಎಂಬುದರಿಂದ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುವ ಬಗೆಯನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು ಆದರೆ '%s' " ++"ಕಂಡುಬಂದಿದೆ" + + #: src/esx/esx_vi.c:1634 src/esx/esx_vi.c:1707 src/esx/esx_vi_types.c:304 + #, c-format +@@ -6994,13 +7301,13 @@ msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಕರೆ, ಅಧಿವೇಶನ ಇಲ್ + + #: src/esx/esx_vi.c:1978 + msgid "Key of the current session differs from the key at last login" +-msgstr "" ++msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಅಧಿವೇಶನದ ಕೀಲಿಯು ಕೊನೆಯ ಲಾಗಿನ್‌ನ ಕೀಲಿಗಿಂತ ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾಗಿದೆ" + + #: src/esx/esx_vi.c:2033 src/esx/esx_vi.c:2045 src/esx/esx_vi.c:2059 + #: src/esx/esx_vi.c:2068 + #, c-format + msgid "Invalid lookup of '%s' from '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ನ ('%s' ಇಂದ) ಅಮಾನ್ಯವಾದ ನೋಡುವಿಕೆ" + + #: src/esx/esx_vi.c:2074 + #, c-format +@@ -7024,7 +7331,7 @@ msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಸಂಭವಿಸುವಿಕೆ ಮೌಲ್ಯ" + #: src/esx/esx_vi.c:2181 + #, c-format + msgid "Missing '%s' property while looking for ManagedEntityStatus" +-msgstr "" ++msgstr "ManagedEntityStatus ಗಾಗಿ ನೋಡುವಾಗ '%s' ಗುಣವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/esx/esx_vi.c:2204 + msgid "Missing 'runtime.powerState' property" +@@ -7038,7 +7345,7 @@ msgstr "'%s' ಗುಣಲಕ್ಷಣವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ + + #: src/esx/esx_vi.c:2441 + msgid "ObjectContent does not reference a virtual machine" +-msgstr "" ++msgstr "ObjectContent ಒಂದು ವರ್ಚುವಲ್ ಗಣಕದ ಉಲ್ಲೇಖವನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ" + + #: src/esx/esx_vi.c:2449 + #, c-format +@@ -7079,21 +7386,21 @@ msgstr "\"%s\" ಎಂಬ ಹೆಸರಿನ ಡೊಮೈನ್ ಕಂಡುಬ + + #: src/esx/esx_vi.c:2883 + msgid "Other tasks are pending for this domain" +-msgstr "" ++msgstr "ಈ ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿ ಇತರೆ ಕಾರ್ಯಗಳು ಇನ್ನೂ ಸಹ ಬಾಕಿ ಇದೆ" + + #: src/esx/esx_vi.c:2964 + #, c-format + msgid "Could not find datastore with name '%s'" +-msgstr "'%s' ಎಂಬ ಹೆಸರಿನ ದತ್ತಾಂಶಶೇಖರಣೆಯು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ" ++msgstr "'%s' ಎಂಬ ಹೆಸರಿನ ದತ್ತಶೇಖರಣೆಯು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ" + + #: src/esx/esx_vi.c:3051 + #, c-format + msgid "Could not find datastore containing absolute path '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ಎಂಬ ಪರಿಪೂರ್ಣವಾದ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ದತ್ತಶೇಖರಣೆಯು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ" + + #: src/esx/esx_vi.c:3122 + msgid "Could not lookup datastore host mount" +-msgstr "" ++msgstr "ದತ್ತಶೇಖರಣೆ ಆತಿಥೇಯದ ಏರಿಕೆಗಾಗಿ (ಮೌಂಟ್) ನೋಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/esx/esx_vi.c:3398 + msgid "Domain has no current snapshot" +@@ -7101,12 +7408,12 @@ msgstr "ಡೊಮೈನ್ ಪ್ರಸಕ್ತ ಯಾವುದೆ ಸ್ನ್ + + #: src/esx/esx_vi.c:3405 + msgid "Could not lookup root snapshot list" +-msgstr "" ++msgstr "ರೂಟ್ ಸ್ನಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ನೋಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/esx/esx_vi.c:3489 + #, c-format + msgid "Datastore path '%s' doesn't reference a file" +-msgstr "" ++msgstr "ದತ್ತಶೇಖರಣೆ ಮಾರ್ಗ '%s' ಒಂದು ಉಲ್ಲೇಖ ಕಡತವನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ" + + #: src/esx/esx_vi.c:3575 + #, c-format +@@ -7121,11 +7428,11 @@ msgstr "'%s' ಎಂಬ ಕೀಲಿ ಅಥವ ಮಾರ್ಗದೊಂದಿಗ + #: src/esx/esx_vi.c:3718 + #, c-format + msgid "Could not serach in datastore '%s': %s" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ಎಂಬ ದತ್ತಶೇಖರಣೆಯಲ್ಲಿ ಹುಡುಕಲಾಗಿಲ್ಲ: %s" + + #: src/esx/esx_vi.c:3844 + msgid "Could not retrieve the AutoStartDefaults object" +-msgstr "" ++msgstr "AutoStartDefaults ವಸ್ತುವನ್ನು ಮರುಗಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" + + #: src/esx/esx_vi.c:3989 + #, c-format +@@ -7148,6 +7455,8 @@ msgid "" + "Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', no " + "possible answers" + msgstr "" ++"ಬಾಕಿ ಇರುವ ಪ್ರಶ್ನೆಯ ವಿಭಾಗಗಳು ವರ್ಚುವಲ್ ಗಣಕದ ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಹಣೆಯನ್ನು ತಡೆಯುತ್ತದೆ, " ++"'%s' ಪ್ರಶ್ನೆಯು ಯಾವುದೆ ಸಾಧ್ಯವಿರುವ ಉತ್ತರಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ" + + #: src/esx/esx_vi.c:4264 + #, c-format +@@ -7155,6 +7464,9 @@ msgid "" + "Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', " + "possible answers are %s, but no default answer is specified" + msgstr "" ++"ಬಾಕಿ ಇರುವ ಪ್ರಶ್ನೆಯ ವಿಭಾಗಗಳು ವರ್ಚುವಲ್ ಗಣಕದ ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಹಣೆಯನ್ನು ತಡೆಯುತ್ತದೆ, " ++"ಪ್ರಶ್ನೆಯು '%s' ಆಗಿದೆ, ಸಾಧ್ಯವಿರುವ ಉತ್ತರಗಳೆಂದರೆ %s ಆಗಿದೆ, ಆದರೆ ಯಾವುದೆ " ++"ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಉತ್ತರವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/esx/esx_vi.c:4285 + #, c-format +@@ -7162,15 +7474,21 @@ msgid "" + "Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', " + "possible answers are %s" + msgstr "" ++"ಬಾಕಿ ಇರುವ ಪ್ರಶ್ನೆಯ ವಿಭಾಗಗಳು ವರ್ಚುವಲ್ ಗಣಕದ ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಹಣೆಯನ್ನು ತಡೆಯುತ್ತದೆ, " ++"ಪ್ರಶ್ನೆಯು '%s' ಆಗಿದೆ, ಸಾಧ್ಯವಿರುವ ಉತ್ತರಗಳು %s ಆಗಿವೆ" + + #: src/esx/esx_vi.c:4400 + msgid "" + "Cancelable task is blocked by an unanswered question but cancellation failed" + msgstr "" ++"ರದ್ದುಗೊಳಿಸಬಹುದಾದ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಒಂದು ಉತ್ತರಿಸಲಾಗದೆ ಇರುವ ಪ್ರಶ್ನೆಯಿಂದ " ++"ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗಿದೆ ಆದರೆ ರದ್ದುಗೊಳಿಸುವಿಕೆ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/esx/esx_vi.c:4405 + msgid "Non-cancelable task is blocked by an unanswered question" + msgstr "" ++"ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲಾಗದೆ ಇರುವ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಒಂದು ಉತ್ತರಿಸಲಾಗದೆ ಇರುವ ಪ್ರಶ್ನೆಯಿಂದ " ++"ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗಿದೆ" + + #: src/esx/esx_vi.c:4536 + #, c-format +@@ -7188,21 +7506,21 @@ msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಉತ್ಪನ್ನದ ಆವೃತ್ + + #: src/esx/esx_vi.c:4621 + msgid "Unable to obtain hostInternetScsiHba" +-msgstr "" ++msgstr "hostInternetScsiHba ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/esx/esx_vi.c:4640 + #, c-format + msgid "Could not find storage pool with name: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ಈ ಹೆಸರಿನ ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ: %s" + + #: src/esx/esx_vi.c:4833 + msgid "Target not found" +-msgstr "" ++msgstr "ಗುರಿಯು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" + + #: src/esx/esx_vi.c:5089 + #, c-format + msgid "Missing 'name' property in %s lookup" +-msgstr "" ++msgstr "%s ನೋಡುವಿಕೆಯಲ್ಲಿ 'name' ಗುಣವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/esx/esx_vi.c:5123 + #, c-format +@@ -7212,7 +7530,7 @@ msgstr "%s ಎಂಬುದರಲ್ಲಿ %s ಎಂಬ ಹೆಸರು ಕಂಡ + #: src/esx/esx_vi.c:5126 + #, c-format + msgid "Could not find %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ" + + #: src/esx/esx_vi_types.c:86 src/esx/esx_vi_types.c:775 + #, c-format +@@ -7222,32 +7540,32 @@ msgstr "%s ವಸ್ತುವು ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಕ್ರಿಯಾ + #: src/esx/esx_vi_types.c:216 src/esx/esx_vi_types.c:231 + #, c-format + msgid "Call to %s for unexpected type '%s', expected '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಗೆ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ ಕರೆಯ ಬಗೆಯು '%s' ಆಗಿದೆ, '%s' ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿದೆ" + + #: src/esx/esx_vi_types.c:356 + #, c-format + msgid "XML node doesn't contain text, expecting an %s value" +-msgstr "" ++msgstr "XML ನೋಡ್ ಪಠ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ, ಒಂದು %s ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + + #: src/esx/esx_vi_types.c:370 + #, c-format + msgid "Value '%s' is not representable as %s" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ಮೌಲ್ಯವನ್ನು %s ಆಗಿ ಸೂಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" + + #: src/esx/esx_vi_types.c:495 src/esx/esx_vi_types.c:758 + #, c-format + msgid "%s object is missing the required '%s' property" +-msgstr "" ++msgstr "%s ವಸ್ತುವಿನಲ್ಲಿ ಅಗತ್ಯವಿರುವ '%s' ಗುಣವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/esx/esx_vi_types.c:552 src/esx/esx_vi_types.c:698 + #, c-format + msgid "Call to %s for unexpected type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಗೆ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ ಕರೆಯ ಬಗೆಯು '%s' ಆಗಿದೆ" + + #: src/esx/esx_vi_types.c:733 + #, c-format + msgid "Unknown value '%s' for %s 'type' property" +-msgstr "" ++msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಮೌಲ್ಯ '%s', %s 'type' ಗುಣಕ್ಕಾಗಿ" + + #: src/esx/esx_vi_types.c:960 src/esx/esx_vi_types.c:1026 + msgid "Could not copy an XML node" +@@ -7260,7 +7578,7 @@ msgstr "AnyType ಎನ್ನುವುದರಲ್ಲಿ 'ಬಗೆ' ಗುಣವ + #: src/esx/esx_vi_types.c:1045 + #, c-format + msgid "Unknown value '%s' for AnyType 'type' property" +-msgstr "" ++msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಮೌಲ್ಯ '%s', AnyType 'type' ಗುಣಕ್ಕಾಗಿ" + + #: src/esx/esx_vi_types.c:1068 + #, c-format +@@ -7275,17 +7593,19 @@ msgstr "xsd:boolean ಗಾಗಿ ಅಜ್ಞಾತ ಮೌಲ್ಯ '%s'" + #: src/esx/esx_vi_types.c:1495 + msgid "XML node doesn't contain text, expecting an xsd:dateTime value" + msgstr "" ++"XML ನೋಡ್ ಪಠ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ, ಒಂದು xsd:dateTime ಮೌಲ್ಯವನ್ನು " ++"ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + + #: src/esx/esx_vi_types.c:1528 + #, c-format + msgid "xsd:dateTime value '%s' too long for destination" +-msgstr "" ++msgstr "xsd:dateTime ಮೌಲ್ಯವು '%s' ಗುರಿಗೆ ಬಹಳ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ" + + #: src/esx/esx_vi_types.c:1550 src/esx/esx_vi_types.c:1560 + #: src/esx/esx_vi_types.c:1573 src/esx/esx_vi_types.c:1587 + #, c-format + msgid "xsd:dateTime value '%s' has unexpected format" +-msgstr "" ++msgstr "xsd:dateTime ಮೌಲ್ಯ '%s' ಒಂದು ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ" + + #: src/esx/esx_vi_types.c:1670 + msgid "MethodFault is missing 'type' property" +@@ -7293,7 +7613,7 @@ msgstr "MethodFault ಎನ್ನುವುದರಲ್ಲಿ 'ಬಗೆ' ಗು + + #: src/esx/esx_vi_types.c:1765 + msgid "ManagedObjectReference is missing 'type' property" +-msgstr "" ++msgstr "ManagedObjectReference ನಲ್ಲಿ 'type' ಗುಣವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/esx/esx_vi_types.c:1843 + #, c-format +@@ -7320,11 +7640,11 @@ msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್‌ನಲ್ಲಿ ಗಮನ ಇರಿಸುವ + #: src/fdstream.c:311 + #, c-format + msgid "I/O helper exited with status %d" +-msgstr "" ++msgstr "I/O ಹೆಲ್ಪರ್ %d ಸ್ಥಿತಿಯೊಂದಿಗೆ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದೆ" + + #: src/fdstream.c:315 + msgid "I/O helper exited abnormally" +-msgstr "" ++msgstr "I/O ಹೆಲ್ಪರ್ ಸರಿಯಲ್ಲದ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದೆ" + + #: src/fdstream.c:371 + msgid "Too many bytes to write to stream" +@@ -7355,7 +7675,7 @@ msgstr "UNIX ಸಾಕೆಟನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಾಧ + + #: src/fdstream.c:574 + msgid "UNIX domain sockets are not supported on this platform" +-msgstr "" ++msgstr "UNIX ಡೊಮೇನ್ ಸಾಕೆಟ್‌ಗಳಿಗಾಗಿ ಈ ಪ್ಲಾಟ್‌ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" + + #: src/fdstream.c:604 + #, c-format +@@ -7375,7 +7695,7 @@ msgstr "%s ಅನ್ನು %llu ಯಲ್ಲಿ ಕೋರಲು ಸಾಧ್ಯ + #: src/fdstream.c:636 + #, c-format + msgid "%s: Cannot request read and write flags together" +-msgstr "" ++msgstr "%s: ಓದುವ ಮತ್ತು ಬರೆಯುವ ಫ್ಲಾಗ್‌ಗಳನ್ನು ಒಟ್ಟಿಗೆ ಮನವಿ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" + + #: src/fdstream.c:643 src/lxc/lxc_process.c:1131 + msgid "Unable to create pipe" +@@ -7384,7 +7704,7 @@ msgstr "ಪೈಪ್ ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ವ + #: src/fdstream.c:695 + #, c-format + msgid "Attempt to create %s without specifying mode" +-msgstr "" ++msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಸೂಚಿಸದೆ %s ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + + #: src/hyperv/hyperv_driver.c:165 + msgid "Could not create openwsman client" +@@ -7413,39 +7733,39 @@ msgstr "CPU ಮಾದರಿ %s ಗುರಿಗೆ ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದ + #: src/hyperv/hyperv_driver.c:496 src/hyperv/hyperv_wmi.c:675 + #, c-format + msgid "No domain with UUID %s" +-msgstr "%s ಎಂಬ UUID ಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಯಾವುದೆ ಡೊಮೈನ್‌ ಇಲ್ಲ" ++msgstr "%s ಎಂಬ UUID ಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಯಾವುದೆ ಡೊಮೇನ್‌ ಇಲ್ಲ" + + #: src/hyperv/hyperv_driver.c:529 + #, c-format + msgid "No domain with name %s" +-msgstr "'%s' ಹೆಸರನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಯಾವುದೆ ಡೊಮೈನ್‌ ಇಲ್ಲ" ++msgstr "'%s' ಹೆಸರನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಯಾವುದೆ ಡೊಮೇನ್‌ ಇಲ್ಲ" + + #: src/hyperv/hyperv_driver.c:557 + msgid "Domain is not active" +-msgstr "ಡೊಮೈನ್‌ ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿಲ್ಲ" ++msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/hyperv/hyperv_driver.c:586 + msgid "Domain is not paused" +-msgstr "ಡೊಮೈನ್‌ ಅನ್ನು ವಿರಮಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" ++msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ವಿರಮಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/hyperv/hyperv_driver.c:618 src/hyperv/hyperv_driver.c:1155 + msgid "Domain is not active or is in state transition" +-msgstr "" ++msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿಲ್ಲ ಅಥವ ಪರಿವರ್ತನೆಯ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿದೆ" + + #: src/hyperv/hyperv_driver.c:689 src/hyperv/hyperv_driver.c:710 + #: src/hyperv/hyperv_driver.c:732 src/hyperv/hyperv_driver.c:829 + #: src/hyperv/hyperv_driver.c:850 src/hyperv/hyperv_driver.c:872 + #, c-format + msgid "Could not lookup %s for domain %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಅನ್ನು ನೋಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ (%s ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿ)" + + #: src/hyperv/hyperv_driver.c:1032 + msgid "Domain is already active or is in state transition" +-msgstr "" ++msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಈಗಾಗಲೆ ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆ ಅಥವ ಪರಿವರ್ತನೆಯ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿದೆ" + + #: src/hyperv/hyperv_driver.c:1210 + msgid "Domain has no managed save image" +-msgstr "" ++msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಯಾವುದೆ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಿಸಲಾದ ಉಳಿಸು ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ" + + #: src/hyperv/hyperv_driver.c:1404 + #, c-format +@@ -7469,8 +7789,10 @@ msgstr "%s ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಖಾಲಿ ಇರುವ ಪ್ರತ್ಯ + + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:92 + #, c-format +-msgid "SOAP fault during %s: code '%s', subcode '%s', reason '%s', detail '%s'" ++msgid "" ++"SOAP fault during %s: code '%s', subcode '%s', reason '%s', detail '%s'" + msgstr "" ++"%s ಸಮಯದಲ್ಲಿ SOAP ವಿಫಲತೆ: ಸಂಕೇತ '%s', ಉಪಸಂಕೇತ '%s', ಕಾರಣ '%s', ವಿವರಣೆ '%s'" + + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:144 src/hyperv/hyperv_wmi.c:422 + msgid "Could not initialize options" +@@ -7486,19 +7808,19 @@ msgstr "SOAP ಪ್ರಮುಖಭಾಗವನ್ನು ನೋಡಲಾಗಿಲ + + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:188 + msgid "Could not lookup pull response" +-msgstr "" ++msgstr "ಪುಲ್ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಗಾಗಿ ಹುಡುಕಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" + + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:196 + msgid "Could not lookup pull response items" +-msgstr "" ++msgstr "ಪುಲ್ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆ ಅಂಶಕ್ಕಾಗಿ ಹುಡುಕಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" + + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:209 + msgid "Could not deserialize pull response item" +-msgstr "" ++msgstr "ಪುಲ್ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆ ಅಂಶವನ್ನು ಡಿಸೀರಿಯಲೈಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" + + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:256 src/hyperv/hyperv_wmi.c:297 + msgid "Could not free deserialized data" +-msgstr "" ++msgstr "ಡೀಸಿರಯಲೈಸ್ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಮುಕ್ತಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:317 + msgid "Completed with no error" +@@ -7530,43 +7852,43 @@ msgstr "ಪರಿವರ್ತನೆ ಆರಂಭಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:341 + msgid "Invalid state transition" +-msgstr "" ++msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸ್ಥಿತಿ ಪರಿವರ್ತನೆ" + + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:344 + msgid "Timeout parameter not supported" +-msgstr "" ++msgstr "ಕಾಲಾವಧಿತೀರಿಕೆ ನಿಯತಾಂಕಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" + + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:347 + msgid "Busy" +-msgstr "" ++msgstr "ಕಾರ್ಯನಿರತ" + + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:353 + msgid "Access denied" +-msgstr "" ++msgstr "ಅನುಮತಿಯನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸಲಾಗಿದೆ" + + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:359 + msgid "Status is unknown" +-msgstr "" ++msgstr "ಸ್ಥಿತಿ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ" + + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:362 + msgid "Timeout" +-msgstr "" ++msgstr "ಕಾಲಾವಕಾಶ ತೀರಿದೆ" + + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:368 + msgid "System is in use" +-msgstr "" ++msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯು ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದೆ" + + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:371 + msgid "Invalid state for this operation" +-msgstr "" ++msgstr "ಈ ಕಾರ್ಯಕ್ಕಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸ್ಥಿತಿ" + + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:374 + msgid "Incorrect data type" +-msgstr "" ++msgstr "ಸರಿಯಲ್ಲದ ದತ್ತಾಂಶದ ಬಗೆ" + + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:377 + msgid "System is not available" +-msgstr "" ++msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" + + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:380 tools/virsh.c:2190 tools/virsh.c:2235 + #: tools/virsh.c:2646 tools/virsh.c:2652 tools/virsh-domain.c:4558 +@@ -7577,33 +7899,33 @@ msgstr "ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ" + + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:383 + msgid "Unknown return code" +-msgstr "" ++msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ ಸಂಕೇತ ಮರಳಿದೆ" + + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:442 src/hyperv/hyperv_wmi.c:459 + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:476 + #, c-format + msgid "Could not lookup %s for %s invocation" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಅನ್ನು ನೋಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ (%s ಮನವಿಗಾಗಿ)" + + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:449 + #, c-format + msgid "Could not parse return code from '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ಇಂದ ಮರಳಿಕೆಯ ಸಂಕೇತವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:501 + #, c-format + msgid "Concrete job for %s invocation is in error state" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಮನವಿಗಾಗಿನ ವಾಸ್ತವಿಕ ಕೆಲಸವು ದೋಷದ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿದೆ" + + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:507 + #, c-format + msgid "Concrete job for %s invocation is in unknown state" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಮನವಿಗಾಗಿನ ವಾಸ್ತವಿಕ ಕೆಲಸವು ಗೊತ್ತಿರದ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿದೆ" + + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:514 + #, c-format + msgid "Invocation of %s returned an error: %s (%d)" +-msgstr "" ++msgstr "%s ನ ಮನವಿಯು ಒಂದು ದೋಷವನ್ನು ಮರಳಿಸಿದೆ: %s (%d)" + + #: src/interface/interface_backend_netcf.c:137 + #: src/interface/interface_backend_netcf.c:260 +@@ -7612,7 +7934,7 @@ msgstr "" + #: src/interface/interface_backend_netcf.c:642 + #, c-format + msgid "couldn't find interface named '%s': %s%s%s" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ಎಂಬ ಹೆಸರಿನ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ: %s%s%s" + + #: src/interface/interface_backend_netcf.c:142 + #: src/interface/interface_backend_netcf.c:647 +@@ -7621,212 +7943,215 @@ msgstr "" + #: src/interface/interface_backend_udev.c:1150 + #, c-format + msgid "couldn't find interface named '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ಎಂಬ ಹೆಸರಿನ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" + + #: src/interface/interface_backend_netcf.c:226 + #: src/interface/interface_backend_netcf.c:317 + #: src/interface/interface_backend_netcf.c:502 + #, c-format + msgid "failed to get number of host interfaces: %s%s%s" +-msgstr "" ++msgstr "ಆತಿಥೇಯ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ:: %s%s%s" + + #: src/interface/interface_backend_netcf.c:244 + #: src/interface/interface_backend_netcf.c:335 + #: src/interface/interface_backend_netcf.c:522 + #, c-format + msgid "failed to list host interfaces: %s%s%s" +-msgstr "" ++msgstr "ಆತಿಥೇಯ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s%s%s" + + #: src/interface/interface_backend_netcf.c:557 + #: src/interface/interface_backend_netcf.c:975 + #, c-format + msgid "failed to get status of interface %s: %s%s%s" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s%s%s" + + #: src/interface/interface_backend_netcf.c:683 + #, c-format + msgid "couldn't find interface with MAC address '%s': %s%s%s" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ಎಂಬ MAC ವಿಳಾಸವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ: %s%s%s" + + #: src/interface/interface_backend_netcf.c:690 + #: src/interface/interface_backend_udev.c:546 + #, c-format + msgid "couldn't find interface with MAC address '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ಎಂಬ MAC ವಿಳಾಸವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" + + #: src/interface/interface_backend_netcf.c:696 + msgid "multiple interfaces with matching MAC address" +-msgstr "ತಾಳೆಯಾಗುವ MAC ವಿಳಾಸಗಳ ಅನೇಕ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳು" ++msgstr "ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ MAC ವಿಳಾಸಗಳ ಅನೇಕ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳು" + + #: src/interface/interface_backend_netcf.c:744 + #: src/interface/interface_backend_netcf.c:807 + #, c-format + msgid "could not get interface XML description: %s%s%s" +-msgstr "" ++msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ XML ವಿವರಣೆಯನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s%s%s" + + #: src/interface/interface_backend_netcf.c:849 + #, c-format + msgid "failed to undefine interface %s: %s%s%s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಕೆಳಗೆ ಅಡಿಗೆರೆ ಎಳೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s%s%s" + + #: src/interface/interface_backend_netcf.c:892 + #, c-format + msgid "failed to create (start) interface %s: %s%s%s" +-msgstr "" ++msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ %s ಅನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ (ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ) ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s%s%s" + + #: src/interface/interface_backend_netcf.c:935 + #, c-format + msgid "failed to destroy (stop) interface %s: %s%s%s" + msgstr "" ++"ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ %s ವನ್ನು ನಾಶಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ (ನಿಲ್ಲಿಸುವಲ್ಲಿ) ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s%s%s" + + #: src/interface/interface_backend_netcf.c:1008 + #, c-format + msgid "failed to begin transaction: %s%s%s" +-msgstr "" ++msgstr "ವ್ಯವಹಾರವನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s%s%s" + + #: src/interface/interface_backend_netcf.c:1034 + #, c-format + msgid "failed to commit transaction: %s%s%s" +-msgstr "" ++msgstr "ವ್ಯವಹಾರವನ್ನು ಸಲ್ಲಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s%s%s" + + #: src/interface/interface_backend_netcf.c:1060 + #, c-format + msgid "failed to rollback transaction: %s%s%s" +-msgstr "" ++msgstr "ವ್ಯವಹಾರವನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಮರಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s%s%s" + + #: src/interface/interface_backend_netcf.c:1097 + msgid "failed to register netcf interface driver" +-msgstr "" ++msgstr "netcf ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ಚಾಲಕವನ್ನು ನೋಂದಾಯಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:148 + msgid "failed to create udev context" +-msgstr "" ++msgstr "udev ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:194 + #, c-format + msgid "failed to get number of %s interfaces on host" +-msgstr "" ++msgstr "ಆತಿಥೇಯದಲ್ಲಿನ %s ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:248 + #: src/interface/interface_backend_udev.c:378 + #, c-format + msgid "failed to get list of %s interfaces on host" +-msgstr "" ++msgstr "ಆತಿಥೇಯದಲ್ಲಿನ %s ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:529 + #, c-format + msgid "failed to lookup interface with MAC address '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ಎಂಬ MAC ವಿಳಾಸವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ನೋಡಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:554 + #, c-format + msgid "the MAC address '%s' matches multiple interfaces" +-msgstr "" ++msgstr "MAC ವಿಳಾಸ '%s' ಅನೇಕ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುತ್ತದೆ" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:650 + #, c-format + msgid "Could not retrieve 'bonding/downdelay' for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ಗಾಗಿ 'bonding/downdelay' ಅನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:655 + #, c-format + msgid "Could not parse 'bonding/downdelay' '%s' for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'bonding/downdelay' '%s' ಅನ್ನು '%s' ಗಾಗಿ ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:664 + #, c-format + msgid "Could not retrieve 'bonding/updelay' for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ಗಾಗಿ 'bonding/updelay' ಅನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:669 + #, c-format + msgid "Could not parse 'bonding/updelay' '%s' for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'bonding/updelay' '%s' ಅನ್ನು '%s' ಗಾಗಿ ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:678 + #, c-format + msgid "Could not retrieve 'bonding/miimon' for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ಗಾಗಿ 'bonding/miimon' ಅನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:683 + #, c-format + msgid "Could not parse 'bonding/miimon' '%s' for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'bonding/miimon' '%s' ಅನ್ನು '%s' ಗಾಗಿ ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:692 + #, c-format + msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_interval' for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ಗಾಗಿ 'bonding/arp_interval' ಅನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:697 + #, c-format + msgid "Could not parse 'bonding/arp_interval' '%s' for '%s'" + msgstr "" ++"'bonding/arp_interval' '%s' ಅನ್ನು '%s' ಗಾಗಿ ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:711 + #, c-format + msgid "Could not retrieve 'bonding/mode' for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ಗಾಗಿ 'bonding/mode' ಅನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:717 + #, c-format + msgid "Invalid format for 'bonding/mode' for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ಗಾಗಿನ 'bonding/mode' ಗಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ವಿನ್ಯಾಸ" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:722 + #, c-format + msgid "Unable to find correct value in 'bonding/mode' for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ಗಾಗಿ 'bonding/mode' ನಲ್ಲಿ ಸರಿಯಾದ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:728 + #, c-format + msgid "Could not parse 'bonding/mode' '%s' for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'bonding/mode' '%s' ಅನ್ನು '%s' ಗಾಗಿ ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:741 + #, c-format + msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_validate' for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ಗಾಗಿ 'bonding/arp_validate' ಅನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:747 + #, c-format + msgid "Invalid format for 'bonding/arp_validate' for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ಗಾಗಿನ 'bonding/arp_validate' ಗಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ವಿನ್ಯಾಸ" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:752 + #, c-format + msgid "Unable to find correct value in 'bonding/arp_validate' for '%s'" + msgstr "" ++"'%s' ಗಾಗಿ 'bonding/arp_validate' ನಲ್ಲಿ ಸರಿಯಾದ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:758 + #, c-format + msgid "Could not parse 'bonding/arp_validate' '%s' for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'bonding/arp_validate' '%s' ಅನ್ನು '%s' ಗಾಗಿ ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:768 + #, c-format + msgid "Could not retrieve 'bonding/use_carrier' for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ಗಾಗಿ 'bonding/use_carrier' ಅನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:773 + #, c-format + msgid "Could not parse 'bonding/use_carrier' '%s' for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'bonding/use_carrier' '%s' ಅನ್ನು '%s' ಗಾಗಿ ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:793 + #, c-format + msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_ip_target' for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ಗಾಗಿ 'bonding/arp_ip_target' ಅನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:806 + #, c-format + msgid "Could not get slaves of bond '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ಬಾಂಡ್‌ನ ಯಾವುದೆ ಸ್ಲೇವ್‌ಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:822 + #, c-format + msgid "Invalid enslaved interface name '%s' seen for bond '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಎನ್‌ಸ್ಲೇವ್‌ ಆದ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ಹೆಸರು '%s', '%s' ಬಾಂಡ್‌ಗಾಗಿ" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:833 + #, c-format +@@ -7834,31 +8159,35 @@ msgid "" + "Could not get interface information for '%s', which is a enslaved in bond " + "'%s'" + msgstr "" ++"'%s' ಗಾಗಿ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ, ಇದನ್ನು ಬಾಂಡ್‌ '%s' " ++"ಯಲ್ಲಿ ಎನ್‌ಸ್ಲೇವ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:875 + #, c-format + msgid "Could not retrieve 'bridge/forward_delay' for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ಗಾಗಿ 'bonding/forward_delay' ಅನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:886 + #, c-format + msgid "Could not retrieve 'bridge/stp_state' for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ಗಾಗಿ 'bonding/stp_state' ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:892 + #, c-format + msgid "Could not parse 'bridge/stp_state' '%s' for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'bonding/stp_state' '%s' ಅನ್ನು '%s' ಗಾಗಿ ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:905 + #, c-format + msgid "Invalid STP state value %d received for '%s'. Must be -1, 0, or 1." + msgstr "" ++"ಅಮಾನ್ಯವಾದ STP ಸ್ಥಿತಿ ಮೌಲ್ಯ %d ಅನ್ನು '%s' ಗಾಗಿ ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ. ಇದು -1, 0, ಅಥವ " ++"1 ಆಗಿರಬೇಕು." + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:924 + #, c-format + msgid "Could not get members of bridge '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ಬ್ರಿಜ್‌ನ ಸದಸ್ಯರುಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:940 + #, c-format +@@ -7866,128 +8195,137 @@ msgid "" + "Could not get interface information for '%s', which is a member of bridge " + "'%s'" + msgstr "" ++"'%s' ಗಾಗಿ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ, ಇದನ್ನು ಬ್ರಿಜ್‌ '%s' ನ " ++"ಸದಸ್ಯವಾಗಿದೆ" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:974 + #, c-format + msgid "failed to find the VID for the VLAN device '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ಎಂಬ VLAN ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ VID ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:1031 + #, c-format + msgid "Could not parse MTU value '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "MTU ಮೌಲ್ಯ '%s' ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:1192 + msgid "failed to register udev interface driver" +-msgstr "" ++msgstr "udev ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ಚಾಲಕವನ್ನು ನೋಂದಾಯಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/internal.h:276 src/internal.h:298 + #, c-format + msgid "unsupported flags (0x%lx) in function %s" +-msgstr "" ++msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಫ್ಲಾಗ್‌ಗಳು (0x%lx), %s ಕ್ರಿಯೆಯಲ್ಲಿ" + + #: src/libvirt.c:603 src/libvirt.c:630 src/libvirt.c:657 src/libvirt.c:684 + #: src/libvirt.c:711 src/libvirt.c:738 src/libvirt.c:768 src/libvirt.c:796 + #, c-format + msgid "Too many drivers, cannot register %s" +-msgstr "" ++msgstr "ಬಹಳಷ್ಟು ಚಾಲಕಗಳು, %s ಅನ್ನು ನೋಂದಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" + + #: src/libvirt.c:836 + #, c-format + msgid "Initialization of %s state driver failed: %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಸ್ಥಿತಿ ಚಾಲಕವನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಿಕೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" + + #: src/libvirt.c:838 + msgid "Unknown problem" +-msgstr "" ++msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ದೋಷ" + + #: src/libvirt.c:1019 + msgid "Expected a list for 'uri_aliases' config parameter" +-msgstr "" ++msgstr "'uri_aliases' ಸಂರಚನಾ ನಿಯತಾಂಕದಲ್ಲಿ ಒಂದು ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು" + + #: src/libvirt.c:1031 + msgid "Expected a string for 'uri_aliases' config parameter list entry" + msgstr "" ++"'uri_aliases' ಸಂರಚನಾ ನಿಯತಾಂಕದ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಒಂದು ವಾಕ್ಯಾಂಶವನ್ನು " ++"ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು" + + #: src/libvirt.c:1037 + #, c-format + msgid "" + "Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', expected 'alias=uri://host/path'" + msgstr "" ++"ತಪ್ಪಾದ 'uri_aliases' ಸಂರಚನಾ ನಮೂದು '%s', 'alias=uri://host/path' ಅನ್ನು " ++"ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು" + + #: src/libvirt.c:1045 + #, c-format + msgid "" +-"Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', aliases may only contain 'a-Z, " +-"0-9, _, -'" ++"Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', aliases may only contain 'a-Z, 0-" ++"9, _, -'" + msgstr "" ++"ತಪ್ಪಾದ 'uri_aliases' ಸಂರಚನಾ ನಮೂದು '%s', ಅಲಿಯಾಸ್‌ಗಳು ಕೇವಲ 'a-Z, 0-9, _, -' " ++"ಅನ್ನು ಮಾತ್ರ ಹೊಂದಿರಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುತ್ತದೆ" + + #: src/libvirt.c:1096 + msgid "Expected a string for 'uri_default' config parameter" + msgstr "" ++"'uri_default' ಸಂರಚನಾ ನಿಯತಾಂಕಕ್ಕಾಗಿ ಒಂದು ವಾಕ್ಯಾಂಶವನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು" + + #: src/libvirt.c:1210 + #, c-format + msgid "libvirt was built without the '%s' driver" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ಚಾಲಕವು ಇಲ್ಲದು libvirt ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗಿದೆ" + + #: src/libvirt.c:2217 src/libvirt.c:11603 src/libvirt.c:13520 + #: src/libvirt.c:16419 src/libvirt.c:18075 + #, c-format + msgid "uuidstr in %s must be a valid UUID" +-msgstr "" ++msgstr "%s ನಲ್ಲಿನ uuidstr ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ UUID ಆಗಿರಬೇಕು" + + #: src/libvirt.c:2711 src/libvirt.c:2806 + msgid "could not build absolute output file path" +-msgstr "" ++msgstr "ಪರಿಪೂರ್ಣವಾದ ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಕಡತದ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/libvirt.c:2795 src/libvirt.c:2933 src/libvirt.c:3082 + msgid "running and paused flags are mutually exclusive" +-msgstr "" ++msgstr "ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವ ಮತ್ತು ವಿರಮಿಸಲಾದ ಫ್ಲಾಗ್‌ಗಳು ಪರಸ್ಪರ ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾಗಿರುತ್ತವೆ" + + #: src/libvirt.c:2862 src/libvirt.c:2944 src/libvirt.c:3012 src/libvirt.c:3093 + msgid "could not build absolute input file path" +-msgstr "" ++msgstr "ಪರಿಪೂರ್ಣವಾದ ಇನ್‌ಪುಟ್ ಕಡತದ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/libvirt.c:3001 + msgid "virDomainSaveImageGetXMLDesc with secure flag" +-msgstr "" ++msgstr "ಸುರಕ್ಷಿತ ಫ್ಲ್ಯಾಗ್‌ನೊಂದಿಗಿನ virDomainSaveImageGetXMLDesc" + + #: src/libvirt.c:3162 + msgid "crash and live flags are mutually exclusive" +-msgstr "" ++msgstr "ಕುಸಿತಗೊಂಡ ಮತ್ತು ಲೈವ್ ಫ್ಲಾಗ್‌ಗಳು ಪರಸ್ಪರ ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾಗಿರುತ್ತವೆ" + + #: src/libvirt.c:3168 + msgid "crash and reset flags are mutually exclusive" +-msgstr "" ++msgstr "ಕುಸಿತಗೊಂಡ ಮತ್ತು ಮರುಹೊಂದಿಸುವ ಫ್ಲಾಗ್‌ಗಳು ಪರಸ್ಪರ ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾಗಿರುತ್ತವೆ" + + #: src/libvirt.c:3174 + msgid "live and reset flags are mutually exclusive" +-msgstr "" ++msgstr "ಲೈವ್ ಮತ್ತು ಮರುಹೊಂದಿಸುವ ಫ್ಲಾಗ್‌ಗಳು ಪರಸ್ಪರ ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾಗಿರುತ್ತವೆ" + + #: src/libvirt.c:3185 + msgid "could not build absolute core file path" +-msgstr "" ++msgstr "ಕೋರ್ ಇನ್‌ಪುಟ್ ಕಡತದ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/libvirt.c:3685 + #, c-format + msgid "result too large: %llu" +-msgstr "" ++msgstr "ಫಲಿತಾಂಶವು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ: %llu" + + #: src/libvirt.c:3950 + #, c-format + msgid "string parameter name '%.*s' too long" +-msgstr "" ++msgstr "'%.*s' ಎಂಬ ವಾಕ್ಯಾಂಶ ನಿಯತಾಂಕದ ಹೆಸರು ಬಹಳ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ" + + #: src/libvirt.c:3959 + #, c-format + msgid "NULL string parameter '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "NULL ವಾಕ್ಯಾಂಶ ನಿಯತಾಂಕ '%s'" + + #: src/libvirt.c:3965 + #, c-format + msgid "string parameter '%s' unsupported" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ಎಂಬ ವಾಕ್ಯಾಂಶ ನಿಯತಾಂಕಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" + + #: src/libvirt.c:4097 src/libvirt.c:4359 src/libvirt.c:8142 + #: src/libvirt.c:10064 src/libvirt.c:10289 src/libvirt.c:10800 +@@ -7995,6 +8333,8 @@ msgstr "" + #, c-format + msgid "flags 'affect live' and 'affect config' in %s are mutually exclusive" + msgstr "" ++"%s ನಲ್ಲಿ 'affect live' ಮತ್ತು 'affect config' ಫ್ಲಾಗ್‌ಗಳು ಪರಸ್ಪರ " ++"ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾಗಿರುತ್ತವೆ" + + #: src/libvirt.c:4559 + msgid "virDomainGetXMLDesc with secure flag" +@@ -8010,21 +8350,21 @@ msgstr "domainMigratePrepare2 ಯು uri ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ + + #: src/libvirt.c:5067 src/qemu/qemu_migration.c:3720 + msgid "domainMigratePrepare3 did not set uri" +-msgstr "" ++msgstr "domainMigratePrepare3 uri ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿಲ್ಲ" + + #: src/libvirt.c:5280 + #, c-format + msgid "unable to parse server from dconnuri in %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ನಲ್ಲಿ dconnuri ಇಂದ ಪೂರೈಕೆಗಣಕವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/libvirt.c:5302 src/libvirt.c:5394 src/libvirt.c:5846 src/libvirt.c:5858 + #: src/libvirt.c:6046 src/libvirt.c:6059 + msgid "Unable to change target guest XML during migration" +-msgstr "" ++msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆಯ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಅತಿಥಿ XML ಅನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/libvirt.c:5308 + msgid "Unable to override peer2peer migration URI" +-msgstr "" ++msgstr "peer2peer ವರ್ಗಾವಣೆ URI ಅನ್ನು ಅತಿಕ್ರಮಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/libvirt.c:5527 src/libvirt.c:5767 src/libvirt.c:5958 src/libvirt.c:6182 + #: src/libvirt.c:6346 src/libvirt.c:6462 +@@ -8032,80 +8372,90 @@ msgstr "" + msgid "" + "flags 'shared disk' and 'shared incremental' in %s are mutually exclusive" + msgstr "" ++"%s ನಲ್ಲಿ 'shared disk' ಮತ್ತು 'shared incremental' ಫ್ಲಾಗ್‌ಗಳು ಪರಸ್ಪರ " ++"ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾಗಿರುತ್ತವೆ" + + #: src/libvirt.c:5537 src/libvirt.c:5777 src/libvirt.c:5974 src/libvirt.c:6192 + msgid "offline migration is not supported by the source host" +-msgstr "" ++msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್ ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ಆಕರ ಆತಿಥೇಯವು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/libvirt.c:5544 src/libvirt.c:5784 src/libvirt.c:5981 + #: src/qemu/qemu_migration.c:3935 + msgid "offline migration is not supported by the destination host" +-msgstr "" ++msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್ ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ಗುರಿ ಆತಿಥೇಯವು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/libvirt.c:5584 src/libvirt.c:5821 src/libvirt.c:5996 + msgid "cannot enforce change protection" +-msgstr "" ++msgstr "ಬದಲಾವಣೆ ಸಂರಕ್ಷಣೆಯನ್ನು ಒತ್ತಾಯಪಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/libvirt.c:5590 src/libvirt.c:5827 + msgid "cannot perform tunnelled migration without using peer2peer flag" +-msgstr "peer2peer ಫ್ಲಾಗ್‌ ಅನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಳ್ಳದೆ ಟನಲ್‌ ಆದ ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ" ++msgstr "" ++"peer2peer ಫ್ಲಾಗ್‌ ಅನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಳ್ಳದೆ ಟನಲ್‌ ಆದ ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ಮಾಡಲು " ++"ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/libvirt.c:5965 + msgid "use virDomainMigrateToURI3 for peer-to-peer migration" +-msgstr "" ++msgstr "ಪೀರ್-ಇಂದ-ಪೀರ್ ವರ್ಗಾವಣೆಗೆ virDomainMigrateToURI3 ಅನ್ನು ಬಳಸು" + + #: src/libvirt.c:6016 src/qemu/qemu_migration.c:3928 + msgid "" + "Migration APIs with extensible parameters are not supported but extended " + "parameters were passed" + msgstr "" ++"ವಿಸ್ತರಿಸಬಹುದಾದ ನಿಯತಾಂಕಗಳೊಂದಿಗೆ ವರ್ಗಾವಣೆ APIಗಳಿಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ ಆದರೆ ವಿಸ್ತರಿಸಲಾದ " ++"ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ರವಾನಿಸಲಾಗಿದೆ" + + #: src/libvirt.c:6219 src/libvirt.c:6374 + msgid "direct migration is not supported by the connection driver" +-msgstr "" ++msgstr "ನೇರ ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ಸಂಪರ್ಕ ಚಾಲಕವು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/libvirt.c:6486 + msgid "Peer-to-peer migration is not supported by the connection driver" +-msgstr "" ++msgstr "ಪೀರ್-ಇಂದ-ಪೀರ್ ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ಸಂಪರ್ಕ ಚಾಲಕವು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/libvirt.c:6504 + msgid "" + "Peer-to-peer migration with extensible parameters is not supported but " + "extended parameters were passed" + msgstr "" ++"ವಿಸ್ತರಿಸಬಹುದಾದ ನಿಯತಾಂಕಗಳೊಂದಿಗೆ ಪೀರ್-ಇಂದ-ಪೀರ್ ವರ್ಗಾವಣೆಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ ಆದರೆ " ++"ವಿಸ್ತರಿಸಲಾದ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ರವಾನಿಸಲಾಗಿದೆ" + + #: src/libvirt.c:6514 + msgid "Direct migration is not supported by the connection driver" +-msgstr "" ++msgstr "ನೇರ ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ಸಂಪರ್ಕ ಚಾಲಕವು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/libvirt.c:6521 + msgid "Direct migration does not support extensible parameters" +-msgstr "" ++msgstr "ನೇರ ವರ್ಗಾವಣೆಯು ವಿಸ್ತರಿಸಬಹುದಾದ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/libvirt.c:6816 src/libvirt.c:6984 src/libvirt.c:7313 + #, c-format + msgid "conn in %s must match stream connection" +-msgstr "" ++msgstr "conn ಎನ್ನುವುದು %s ಹೊಂದಾಣಿಕೆ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಸಂಪರ್ಕವಾಗಿದೆ" + + #: src/libvirt.c:7646 + #, c-format + msgid "cpuNum in %s only accepts %d as a negative value" +-msgstr "" ++msgstr "%s ನಲ್ಲಿನ cpuNum ಕೇವಲ %d ಅನ್ನು ಒಂದು ಋಣ ಮೌಲ್ಯವಾಗಿ ಸ್ವೀಕರಿಸುತ್ತದೆ" + + #: src/libvirt.c:7735 + #, c-format + msgid "cellNum in %s only accepts %d as a negative value" +-msgstr "" ++msgstr "%s ನಲ್ಲಿನ cellNum ಕೇವಲ %d ಅನ್ನು ಒಂದು ಋಣ ಮೌಲ್ಯವಾಗಿ ಸ್ವೀಕರಿಸುತ್ತದೆ" + + #: src/libvirt.c:8338 src/libvirt.c:8483 + #, c-format + msgid "size in %s must not exceed %zu" +-msgstr "" ++msgstr "%s ನಲ್ಲಿನ ಗಾತ್ರವು ಖಡ್ಡಾಯವಾಗಿ %zu ಅನ್ನು ಮೀರಬೇಕು" + + #: src/libvirt.c:8963 + #, c-format + msgid "flags in %s must include VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL" + msgstr "" ++"%s ನಲ್ಲಿನ ಫ್ಲಾಗ್‌ಗಳು VIR_MEMORY_VIRTUAL ಅಥವ VIR_MEMORY_PHYSICAL ಅನ್ನು " ++"ಹೊಂದಿರಬೇಕು" + + #: src/libvirt.c:9987 + #, c-format +@@ -8113,26 +8463,29 @@ msgid "" + "flags 'VIR_DOMAIN_VCPU_MAXIMUM' and 'VIR_DOMAIN_VCPU_GUEST' in '%s' are " + "mutually exclusive" + msgstr "" ++"'%s' ನಲ್ಲಿ 'VIR_DOMAIN_VCPU_MAXIMUM' ಮತ್ತು 'VIR_DOMAIN_VCPU_GUEST' " ++"ಫ್ಲ್ಯಾಗ್‌ಗಳು ಪರಸ್ಪರ ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾಗಿರುತ್ತವೆ" + + #: src/libvirt.c:9996 src/libvirt.c:10132 src/libvirt.c:10212 + #, c-format + msgid "input too large: %u" +-msgstr "" ++msgstr "ಇನ್‌ಪುಟ್ ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ: %u" + + #: src/libvirt.c:10280 src/libvirt.c:10506 + #, c-format + msgid "input too large: %d * %d" +-msgstr "" ++msgstr "ಇನ್‌ಪುಟ್ ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ: %d * %d" + + #: src/libvirt.c:10724 + #, c-format + msgid "metadata title in %s can't contain newlines" +-msgstr "" ++msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಮೆಟಾಡೇಟಾ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯು ಹೊಸಸಾಲುಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವಂತಿಲ್ಲ" + + #: src/libvirt.c:15266 + #, c-format + msgid "capacity in %s cannot be zero without 'delta' or 'shrink' flags set" + msgstr "" ++"ಸಾಮರ್ಥ್ಯವು 'delta' ಅಥವ 'shrink' ಫ್ಲ್ಯಾಗ್‌ಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸದೆ %s ಆಗಿರುವಂತಿಲ್ಲ" + + #: src/libvirt.c:17222 + msgid "data sources cannot be used for non-blocking streams" +@@ -8140,74 +8493,81 @@ msgstr "ದತ್ತಾಂಶ ಆಕರಗಳನ್ನು ಸ್ಟ್ರೀಮ + + #: src/libvirt.c:17319 + msgid "data sinks cannot be used for non-blocking streams" +-msgstr "ದತ್ತಾಂಶ ಸಿಂಕ್‌ಗಳನ್ನು ಸ್ಟ್ರೀಮ್‌ಗಳನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸದೆ ಇರಲು ಬಳಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" ++msgstr "" ++"ದತ್ತಾಂಶ ಸಿಂಕ್‌ಗಳನ್ನು ಸ್ಟ್ರೀಮ್‌ಗಳನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸದೆ ಇರಲು ಬಳಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" + + #: src/libvirt.c:19024 + #, c-format + msgid "eventID in %s must be less than %d" +-msgstr "" ++msgstr "%s ನಲ್ಲಿ eventIDಯು %d ಗಿಂತ ಕಡಿಮೆಯದಾಗಿರಬೇಕು" + + #: src/libvirt.c:19133 src/libvirt.c:20367 + #, c-format + msgid "running and paused flags in %s are mutually exclusive" + msgstr "" ++"ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವ ಮತ್ತು ವಿರಮಿಸಲಾದ ಫ್ಲಾಗ್‌ಗಳು %s ನಲ್ಲಿ ಪರಸ್ಪರ ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾಗಿರುತ್ತವೆ" + + #: src/libvirt.c:19452 + #, c-format + msgid "use of 'current' flag in %s requires 'redefine' flag" + msgstr "" ++"%s ನಲ್ಲಿ 'current' ಫ್ಲಾಗ್‌ ಅನ್ನು ಬಳಸಲು 'redefine' ಫ್ಲಾಗ್‌ನ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ" + + #: src/libvirt.c:19459 + #, c-format + msgid "'redefine' and 'no metadata' flags in %s are mutually exclusive" + msgstr "" ++"'redefine' ಮತ್ತು 'no metadata' ಫ್ಲಾಗ್‌ಗಳು %s ನಲ್ಲಿ ಪರಸ್ಪರ " ++"ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾಗಿರುತ್ತವೆ" + + #: src/libvirt.c:19466 + #, c-format + msgid "'redefine' and 'halt' flags in %s are mutually exclusive" + msgstr "" ++"'redefine' ಮತ್ತು 'halt' ಫ್ಲಾಗ್‌ಗಳು %s ನಲ್ಲಿ ಪರಸ್ಪರ ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾಗಿರುತ್ತವೆ" + + #: src/libvirt.c:19520 + msgid "virDomainSnapshotGetXMLDesc with secure flag" +-msgstr "" ++msgstr "ಸುರಕ್ಷಿತ ಫ್ಲ್ಯಾಗ್‌ನೊಂದಿಗಿನ virDomainSnapshotGetXMLDesc" + + #: src/libvirt.c:20435 + #, c-format + msgid "children and children_only flags in %s are mutually exclusive" + msgstr "" ++"ಚಿಲ್ಡ್ರನ್ ಮತ್ತು children_only ಫ್ಲಾಗ್‌ಗಳು %s ನಲ್ಲಿ ಪರಸ್ಪರ ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾಗಿರುತ್ತವೆ" + + #: src/libvirt.c:21012 + #, c-format + msgid "use of flags in %s requires a copy job" +-msgstr "" ++msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಫ್ಲಾಗ್‌ಗಳನ್ನು ಬಳಸಲು ಕಾರ್ಯದ ಒಂದು ಪ್ರತಿ ಬೇಕಿರುತ್ತದೆ" + + #: src/libvirt.c:21186 + #, c-format + msgid "Unable to access file descriptor %d" +-msgstr "" ++msgstr "ಕಡತ ವಿವರಣೆಗಾರ %d ಅನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/libvirt.c:21192 + #, c-format + msgid "fd %d in %s must be a socket" +-msgstr "" ++msgstr "fd %d ಯು %s ನಲ್ಲಿ ಒಂದು ಸಾಕೆಟ್ ಆಗಿರಬೇಕು" + + #: src/libvirt.c:21363 + msgid "A close callback is already registered" +-msgstr "" ++msgstr "ಒಂದು ಹತ್ತಿರದ ಕಾಲ್‌ಬ್ಯಾಕ್ ಅನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ನೋಂದಾಯಿಸಲಾಗಿದೆ" + + #: src/libvirt.c:21417 + msgid "A different callback was requested" +-msgstr "" ++msgstr "ವಿಭಿನ್ನವಾದ ಕಾಲ್‌ಬ್ಯಾಕ್‌ಗಾಗಿ ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾಗಿದೆ" + + #: src/libvirt.c:21701 + #, c-format + msgid "ncpus in %s must be 1 when start_cpu is -1" +-msgstr "" ++msgstr "start_cpu ಎನ್ನುವುದು -1 ಆಗಿದ್ದಾಗ %s ನಲ್ಲಿನ ncpus 1 ಆಗಿರಬೇಕು" + + #: src/libvirt.c:21716 + #, c-format + msgid "input too large: %u * %u" +-msgstr "" ++msgstr "ಇನ್‌ಪುಟ್ ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ: %u * %u" + + #: src/libvirt-lxc.c:214 src/security/security_selinux.c:745 + #: src/security/security_selinux.c:851 +@@ -8227,95 +8587,95 @@ msgstr "security_getenforce() ಅನ್ನು ಕರೆಯುವಲ್ಲಿ ದ + #: src/libvirt-lxc.c:240 + #, c-format + msgid "Cannot set context %s" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ನ ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/libvirt-lxc.c:246 + msgid "Support for SELinux is not enabled" +-msgstr "" ++msgstr "SELinux ಗಾಗಿ ಬೆಂಬಲವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/libvirt-lxc.c:251 + #, c-format + msgid "Security model %s cannot be entered" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಸುರಕ್ಷತಾ ಮಾದರಿಯನ್ನು ನಮೂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/libvirt-qemu.c:163 + #, c-format + msgid "pid_value in %s is too large" +-msgstr "" ++msgstr "%s ನಲ್ಲಿನ pid_value ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ" + + #: src/locking/lock_daemon.c:194 + msgid "Missing defaultLockspace data from JSON file" +-msgstr "" ++msgstr "JSON ಕಡತದಿಂದ defaultLockspace ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/locking/lock_daemon.c:204 + msgid "Missing lockspaces data from JSON file" +-msgstr "" ++msgstr "JSON ಕಡತದಿಂದ ಲಾಕ್‌ಸ್ಪೇಸಸ್ ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/locking/lock_daemon.c:210 + msgid "Malformed lockspaces data from JSON file" +-msgstr "" ++msgstr "JSON ಕಡತದಿಂದ ಲಾಕ್‌ಸ್ಪೇಸಸ್ ದತ್ತಾಂಶವು ತಪ್ಪಾಗಿದೆ" + + #: src/locking/lock_daemon.c:231 + msgid "Missing server data from JSON file" +-msgstr "" ++msgstr "JSON ಕಡತದಿಂದ ಪೂರೈಕೆಗಣಕದ ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/locking/lock_daemon.c:802 src/locking/lock_daemon.c:810 + #, c-format + msgid "Disallowing client %llu with uid %llu" +-msgstr "" ++msgstr "%llu ಕ್ಲೈಂಟ್‌ಗೆ (uid %llu ಹೊಂದಿರುವ) ಅನುಮತಿ ನಿರಾಕರಿಸಲಾಗಿದೆ" + + #: src/locking/lock_daemon.c:841 + msgid "Missing restricted data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ನಿರ್ಬಂಧಿತ ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/locking/lock_daemon.c:846 + msgid "Missing ownerPid data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ownerPid ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/locking/lock_daemon.c:852 + msgid "Missing ownerId data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ownerId ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/locking/lock_daemon.c:857 + msgid "Missing ownerName data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ownerName ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/locking/lock_daemon.c:864 src/locking/lock_daemon.c:869 + msgid "Missing ownerUUID data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ownerUUID ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/locking/lock_daemon.c:893 + msgid "Cannot set restricted data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ನಿರ್ಬಂಧಿತ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/locking/lock_daemon.c:898 + msgid "Cannot set ownerPid data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ownerPid ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/locking/lock_daemon.c:903 + msgid "Cannot set ownerId data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ownerId ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/locking/lock_daemon.c:908 + msgid "Cannot set ownerName data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ownerName ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/locking/lock_daemon.c:914 + msgid "Cannot set ownerUUID data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ownerUUID ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/locking/lock_daemon.c:969 + msgid "Missing magic data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ಮ್ಯಾಜಿಕ್ ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/locking/lock_daemon.c:1069 + #, c-format + msgid "Unable to save state file %s" +-msgstr "" ++msgstr "ಸ್ಥಿತಿ ಕಡತ %s ಅನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/locking/lock_daemon.c:1076 + msgid "Unable to restart self" +-msgstr "" ++msgstr "ಸ್ವಯಂ ಆರಂಭಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/locking/lock_daemon.c:1094 + #, c-format +@@ -8333,6 +8693,18 @@ msgid "" + "\n" + "libvirt lock management daemon:\n" + msgstr "" ++"\n" ++"ಬಳಕೆ:\n" ++" %s [options]\n" ++"\n" ++"Options:\n" ++" -v | --verbose ವರ್ಬೋಸ್ ಸಂದೇಶಗಳು.\n" ++" -d | --daemon ಡೀಮನ್‌ ಆಗಿ ಚಲಾಯಿತಗೊಳ್ಳು ಮತ್ತು PID ಕಡತವನ್ನು ಬರೆ.\n" ++" -f | --config ಸಂರಚನಾ ಕಡತ.\n" ++" | --version ಆವೃತ್ತಿ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು.\n" ++" -p | --pid-file PID ಕಡತದ ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಿಸು.\n" ++"\n" ++"libvirt ಲಾಕ್ ನಿರ್ವಹಣಾ ಡೀಮನ್:\n" + + #: src/locking/lock_daemon.c:1109 + #, c-format +@@ -8350,11 +8722,23 @@ msgid "" + " %s/run/virtlockd.pid\n" + "\n" + msgstr "" +- +-#: src/locking/lock_daemon.c:1126 +-msgid "" + "\n" +-" Default paths:\n" ++" ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಮಾರ್ಗಗಳು:\n" ++"\n" ++" ಸಂರಚನಾ ಕಡತ (-f ಇಂದ ಅತಿಕ್ರಮಿಸದ ಹೊರತು):\n" ++" %s/libvirt/virtlockd.conf\n" ++"\n" ++" ಸಾಕೆಟ್‌ಗಳು:\n" ++" %s/run/libvirt/virtlockd-sock\n" ++"\n" ++" PID ಕಡತ (-p ಇಂದ ಅತಿಕ್ರಮಿಸದ ಹೊರತು):\n" ++" %s/run/virtlockd.pid\n" ++"\n" ++ ++#: src/locking/lock_daemon.c:1126 ++msgid "" ++"\n" ++" Default paths:\n" + "\n" + " Configuration file (unless overridden by -f):\n" + " $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/virtlockd.conf\n" +@@ -8366,11 +8750,23 @@ msgid "" + " $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd.pid\n" + "\n" + msgstr "" ++"\n" ++" ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಮಾರ್ಗಗಳು:\n" ++"\n" ++" ಸಂರಚನಾ ಕಡತ (-f ಇಂದ ಅತಿಕ್ರಮಿಸದ ಹೊರತು):\n" ++" $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/virtlockd.conf\n" ++"\n" ++" ಸಾಕೆಟ್‌ಗಳು:\n" ++" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd-sock\n" ++"\n" ++" PID ಕಡತ:\n" ++" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd.pid\n" ++"\n" + + #: src/locking/lock_daemon.c:1230 + #, c-format + msgid "%s: internal error: unknown flag: %c\n" +-msgstr "" ++msgstr "%s: ಆಂತರಿಕ ದೋಷ: ಗೊತ್ತಿರದ ಫ್ಲ್ಯಾಗ್: %c\n" + + #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:57 + #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:115 +@@ -8381,7 +8777,7 @@ msgstr "" + #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:365 + #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:402 + msgid "lock manager connection has been restricted" +-msgstr "" ++msgstr "ಲಾಕ್ ನಿರ್ವಾಹಕ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗಿದೆ" + + #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:63 + #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:121 +@@ -8390,7 +8786,7 @@ msgstr "" + #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:321 + #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:371 + msgid "lock owner details have not been registered" +-msgstr "" ++msgstr "ಲಾಕ್ ಮಾಲಿಕರ ವಿವರಗಳನ್ನು ನೋಂದಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:69 + #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:127 +@@ -8398,83 +8794,85 @@ msgstr "" + #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:327 + #, c-format + msgid "Lockspace for path %s does not exist" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಮಾರ್ಗಕ್ಕಾಗಿನ ಲಾಕ್‌ಸ್ಪೇಸ್ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ" + + #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:225 + msgid "the default lockspace already exists" +-msgstr "" ++msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಲಾಕ್‌ಸ್ಪೇಸ್ ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ" + + #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:231 + #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:408 + #, c-format + msgid "Lockspace for path %s already exists" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಮಾರ್ಗಕ್ಕಾಗಿನ ಲಾಕ್‌ಸ್ಪೇಸ್ ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ" + + #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:274 + msgid "lock owner details have already been registered" +-msgstr "" ++msgstr "ಲಾಕ್ ಮಾಲಿಕರ ವಿವರಗಳನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ನೋಂದಾಯಿಸಲಾಗಿದೆ" + + #: src/locking/lock_driver_lockd.c:106 src/locking/lock_driver_sanlock.c:106 + #, c-format + msgid "Unable to access config file %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಸಂರಚನಾ ಕಡತವನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/locking/lock_driver_lockd.c:471 + #, c-format + msgid "Unexpected parameter %s for object" +-msgstr "" ++msgstr "ಆಬ್ಜೆಕ್ಟಿಗಾಗಿ %s ನಿಯತಾಂಕವು ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿದೆ" + + #: src/locking/lock_driver_lockd.c:477 + msgid "Missing ID parameter for domain object" +-msgstr "" ++msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಆಬ್ಜೆಕ್ಟಿಗಾಗಿ ID ನಿಯತಾಂಕವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/locking/lock_driver_lockd.c:482 + msgid "Missing PID parameter for domain object" +-msgstr "" ++msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಆಬ್ಜೆಕ್ಟಿಗಾಗಿ PID ನಿಯತಾಂಕವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/locking/lock_driver_lockd.c:487 + msgid "Missing name parameter for domain object" +-msgstr "" ++msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಆಬ್ಜೆಕ್ಟಿಗಾಗಿ ಹೆಸರು ನಿಯತಾಂಕವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/locking/lock_driver_lockd.c:492 + msgid "Missing UUID parameter for domain object" +-msgstr "" ++msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಆಬ್ಜೆಕ್ಟಿಗಾಗಿ UUID ನಿಯತಾಂಕವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/locking/lock_driver_lockd.c:499 src/locking/lock_driver_lockd.c:657 + #, c-format + msgid "Unknown lock manager object type %d" +-msgstr "" ++msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಲಾಕ್ ನಿರ್ವಾಹಕ ಆಬ್ಜೆಕ್ಟಿನ ಬಗೆ %d" + + #: src/locking/lock_driver_lockd.c:519 + msgid "Unable to compute sha256 checksum" +-msgstr "" ++msgstr "sha256 ಚೆಕ್‌ಸಮ್ ಅನ್ನು ಲೆಕ್ಕಹಾಕಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/locking/lock_driver_lockd.c:558 + msgid "Unexpected parameters for disk resource" +-msgstr "" ++msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಸಂಪನ್ಮೂಲಕ್ಕಾಗಿ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ ನಿಯತಾಂಕಗಳು" + + #: src/locking/lock_driver_lockd.c:629 + msgid "Offset must be zero for this lock manager" +-msgstr "" ++msgstr "ಈ ಲಾಕ್ ನಿರ್ವಾಹಕನಿಗಾಗಿ ಆಫ್‌ಸೆಟ್ ಸೊನ್ನೆಯಾಗಿರಬೇಕು" + + #: src/locking/lock_driver_lockd.c:638 + #, c-format + msgid "Unexpected parameter %s for lease resource" +-msgstr "" ++msgstr "ಲೀಸ್‌ ಸಂಪನ್ಮೂಲಕ್ಕಾಗಿ %s ನಿಯತಾಂಕವು ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿದೆ" + + #: src/locking/lock_driver_lockd.c:645 + msgid "Missing path or lockspace for lease resource" +-msgstr "" ++msgstr "ಲೀಸ್‌ ಸಂಪನ್ಮೂಲಕ್ಕಾಗಿ ಮಾರ್ಗ ಅಥವ ಲಾಕ್‌ಸ್ಪೇಸ್ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/locking/lock_driver_lockd.c:704 src/locking/lock_driver_sanlock.c:905 + msgid "" + "Read/write, exclusive access, disks were present, but no leases specified" + msgstr "" ++"ಓದುವ/ಬರೆಯುವ, ಮೀಸಲಾದ ಪ್ರವೇಶಾಧಿಕಾರ ಡಿಸ್ಕುಗಳು ಇವೆ, ಆದರೆ ಯಾವುದೆ ಲೀಸ್‌ಗಳನ್ನು " ++"ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:207 src/locking/lock_driver_sanlock.c:216 + #, c-format + msgid "Lockspace path '%s' exceeded %d characters" +-msgstr "" ++msgstr "ಲಾಕ್‌ಸ್ಪೇಸ್ ಮಾರ್ಗ '%s' ಎನ್ನುವುದು %d ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಮೀರಿದೆ" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:235 + #, c-format +@@ -8482,12 +8880,14 @@ msgid "" + "Unable to create lockspace %s: parent directory does not exist or is not a " + "directory" + msgstr "" ++"%s ಲಾಕ್‌ಸ್ಪೇಸ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: ಮೂಲ (ಪೇರೆಂಟ್) ಕೋಶವು " ++"ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ ಅಥವ ಇದು ಒಂದು ಕೋಶವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:247 src/locking/lock_driver_sanlock.c:670 + #: src/util/virlockspace.c:273 + #, c-format + msgid "Unable to create lockspace %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಲಾಕ್‌ಸ್ಪೇಸ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:257 src/locking/lock_driver_sanlock.c:312 + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:680 src/storage/storage_backend.c:288 +@@ -8499,285 +8899,287 @@ msgstr "'%s' ಗೆ chown ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ ( + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:267 src/locking/lock_driver_sanlock.c:690 + #, c-format + msgid "Unable to query sector size %s: error %d" +-msgstr "" ++msgstr "ವಿಭಾಗ ಗಾತ್ರ %s ಅನ್ನು ಮನವಿ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: ದೋಷ %d" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:271 src/locking/lock_driver_sanlock.c:694 + #, c-format + msgid "Unable to query sector size %s" +-msgstr "" ++msgstr "ವಿಭಾಗ ಗಾತ್ರ %s ಅನ್ನು ಮನವಿ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:281 + #, c-format + msgid "Unable to allocate lockspace %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಲಾಕ್‌ಸ್ಪೇಸ್ ಅನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:288 + #, c-format + msgid "Unable to save lockspace %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಲಾಕ್‌ಸ್ಪೇಸ್ ಅನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:296 + #, c-format + msgid "Unable to initialize lockspace %s: error %d" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಲಾಕ್‌ಸ್ಪೇಸ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: ದೋಷ %d" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:300 + #, c-format + msgid "Unable to initialize lockspace %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಲಾಕ್‌ಸ್ಪೇಸ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:322 + #, c-format + msgid "cannot chmod '%s' to 0660" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ಅನ್ನು 0660 ಗೆ chmod ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:356 + #, c-format + msgid "Unable to add lockspace %s: error %d" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಲಾಕ್‌ಸ್ಪೇಸ್ ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: ದೋಷ %d" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:360 + #, c-format + msgid "Unable to add lockspace %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಲಾಕ್‌ಸ್ಪೇಸ್ ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:414 + msgid "Automatic disk lease mode enabled, but no host ID is set" + msgstr "" ++"ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಡಿಸ್ಕ್ ಲೀಸ್ ಕ್ರಮವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ, ಆದರೆ ಯಾವುದೆ ಆತಿಥೇಯ ID " ++"ಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:456 + msgid "Sanlock plugin is not initialized" +-msgstr "" ++msgstr "ಸ್ಯಾನ್‌ಲಾಕ್ ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:462 + #, c-format + msgid "Unsupported object type %d" +-msgstr "" ++msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಆಬ್ಜೆಕ್ಟಿನ ಬಗೆ %d" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:479 src/locking/lock_driver_sanlock.c:914 + #, c-format + msgid "Domain name '%s' exceeded %d characters" +-msgstr "" ++msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಹೆಸರು '%s' ಎನ್ನುವುದು %d ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಮೀರಿದೆ" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:527 + msgid "String length too small to store md5 checksum" +-msgstr "" ++msgstr "md5 ಚೆಕ್‌ಸಮ್ ಅನ್ನು ಶೇಖರಿಸಿ ಇರಿಸಲು ವಾಕ್ಯಾಂಶ ಉದ್ದವು ಬಹಳ ಸಣ್ಣದಾಗಿದೆ" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:533 + msgid "Unable to compute md5 checksum" +-msgstr "" ++msgstr "md5 ಚೆಕ್‌ಸಮ್ ಅನ್ನು ಲೆಕ್ಕಹಾಕಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:563 + #, c-format + msgid "Resource name '%s' exceeds %d characters" +-msgstr "" ++msgstr "ಸಂಪನ್ಮೂಲದ ಹೆಸರು '%s' ಎನ್ನುವುದು %d ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಮೀರಿದೆ" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:572 src/locking/lock_driver_sanlock.c:632 + #, c-format + msgid "Lease path '%s' exceeds %d characters" +-msgstr "" ++msgstr "ಲೀಸ್‌ ಹೆಸರು '%s' ಎನ್ನುವುದು %d ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಮೀರಿದೆ" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:581 src/locking/lock_driver_sanlock.c:641 + #, c-format + msgid "Resource lockspace '%s' exceeds %d characters" +-msgstr "" ++msgstr "ಸಂಪನ್ಮೂಲದ ಲಾಕ್‌ಸ್ಪೇಸ್ '%s' ಎನ್ನುವುದು %d ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಮೀರಿದೆ" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:615 + msgid "Unexpected lock parameters for disk resource" +-msgstr "" ++msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಸಂಪನ್ಮೂಲಕ್ಕಾಗಿ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ ಲಾಕ್ ನಿಯತಾಂಕಗಳು" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:704 + #, c-format + msgid "Unable to allocate lease %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಲೀಸ್‌ ಅನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:711 + #, c-format + msgid "Unable to save lease %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಲೀಸ್‌ ಅನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:719 + #, c-format + msgid "Unable to initialize lease %s: error %d" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಲೀಸ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: ದೋಷ %d" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:723 + #, c-format + msgid "Unable to initialize lease %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಲೀಸ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:754 + #, c-format + msgid "Too many resources %d for object" +-msgstr "" ++msgstr "ಆಬ್ಜೆಕ್ಟಿಗಾಗಿ ಬಹಳಷ್ಟು %d ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳು" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:809 + #, c-format + msgid "Failure action %s is not supported by sanlock" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಎಂಬ ವಿಫಲ ಕ್ರಿಯೆಗೆ ಸ್ಯಾನ್‌ಲಾಕ್‌ನಿಂದ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:839 + #, c-format + msgid "Sanlock helper path is longer than %d: '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ಸ್ಯಾನ್‌ಲಾಕ್ ಹೆಲ್ಪರ್ ಮಾರ್ಗವು %d ಗಿಂತ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ: '%s'" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:845 + #, c-format + msgid "Sanlock helper arguments are longer than %d: '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ಸ್ಯಾನ್‌ಲಾಕ್ ಹೆಲ್ಪರ್ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್‌ಗಳು %d ಗಿಂತ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ: '%s'" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:854 + #, c-format + msgid "Failed to register lock failure action: error %d" +-msgstr "" ++msgstr "ಲಾಕ್ ವಿಫಲತೆ ಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ನೋಂದಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: ದೋಷ %d" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:858 + msgid "Failed to register lock failure action" +-msgstr "" ++msgstr "ಲಾಕ್ ವಿಫಲತೆ ಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ನೋಂದಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:878 + msgid "sanlock is too old to support lock failure action" +-msgstr "" ++msgstr "ಲಾಕ್ ವಿಫಲತೆ ಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸಲು ಸ್ಯಾನ್‌ಲಾಕ್ ಬಹಳ ಹಳೆಯದಾಗಿದೆ" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:925 + #, c-format + msgid "Unable to parse lock state %s: error %d" +-msgstr "" ++msgstr "ಲಾಕ್ ಸ್ಥಿತಿ %s ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: ದೋಷ %d" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:929 + #, c-format + msgid "Unable to parse lock state %s" +-msgstr "" ++msgstr "ಲಾಕ್ ಸ್ಥಿತಿ %s ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:950 + #, c-format + msgid "Failed to open socket to sanlock daemon: error %d" +-msgstr "" ++msgstr "ಸ್ಯಾನ್‌ಲಾಕ್ ಡೀಮನ್‌ಗೆ ಸಾಕೆಟ್ ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: ದೋಷ %d" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:954 + msgid "Failed to open socket to sanlock daemon" +-msgstr "" ++msgstr "ಸ್ಯಾನ್‌ಲಾಕ್ ಡೀಮನ್‌ಗೆ ಸಾಕೆಟ್ ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:974 + #, c-format + msgid "Failed to acquire lock: error %d" +-msgstr "" ++msgstr "ಲಾಕ್‌ ಅನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: ದೋಷ %d" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:977 + msgid "Failed to acquire lock" +-msgstr "" ++msgstr "ಲಾಕ್‌ ಅನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:998 + #, c-format + msgid "Failed to restrict process: error %d" +-msgstr "" ++msgstr "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: ದೋಷ %d" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1001 + msgid "Failed to restrict process" +-msgstr "" ++msgstr "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1047 + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1091 + #, c-format + msgid "Failed to inquire lock: error %d" +-msgstr "" ++msgstr "ಲಾಕ್‌ ಅನ್ನು ವಿಚಾರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: ದೋಷ %d" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1050 + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1094 + msgid "Failed to inquire lock" +-msgstr "" ++msgstr "ಲಾಕ್‌ ಅನ್ನು ವಿಚಾರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1062 + #, c-format + msgid "Failed to release lock: error %d" +-msgstr "" ++msgstr "ಲಾಕ್‌ ಅನ್ನು ಬಿಡುಗಡೆ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: ದೋಷ %d" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1065 + msgid "Failed to release lock" +-msgstr "" ++msgstr "ಲಾಕ್‌ ಅನ್ನು ಬಿಡುಗಡೆ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/locking/lock_manager.c:45 src/locking/lock_manager.c:53 + #, c-format + msgid "Missing '%s' field in lock manager driver" +-msgstr "" ++msgstr "ಲಾಕ್ ನಿರ್ವಾಹಕ ಚಾಲಕದಲ್ಲಿ '%s' ಸ್ಥಳವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/locking/lock_manager.c:162 + #, c-format + msgid "Plugin %s not accessible" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್ ನಿಲುಕುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/locking/lock_manager.c:170 + #, c-format + msgid "Failed to load plugin %s: %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್ ಅನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" + + #: src/locking/lock_manager.c:177 + msgid "Missing plugin initialization symbol 'virLockDriverImpl'" +-msgstr "" ++msgstr "ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್ ಆರಂಭಗೊಳಿಕೆ ಸಂಕೇತ 'virLockDriverImpl' ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/locking/lock_manager.c:214 + msgid "this platform is missing dlopen" +-msgstr "" ++msgstr "ಈ ಪ್ಲಾಟ್‌ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿ dlopen ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/locking/sanlock_helper.c:23 + #, c-format + msgid "%s uri uuid action\n" +-msgstr "" ++msgstr "%s uri uuid ಕ್ರಿಯೆ\n" + + #: src/locking/sanlock_helper.c:32 + #, c-format + msgid "invalid failure action: '%s'\n" +-msgstr "" ++msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ವಿಫಲತೆ ಕ್ರಿಯೆ: '%s'\n" + + #: src/locking/sanlock_helper.c:125 + #, c-format + msgid "unsupported failure action: '%s'\n" +-msgstr "" ++msgstr "ಬೆಂಬಲವಿರದ ವಿಫಲತೆ ಕ್ರಿಯೆ: '%s'\n" + + #: src/lxc/lxc_cgroup.c:69 + msgid "failed to convert cpumask" +-msgstr "" ++msgstr "cpumask ಗೆ ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ" + + #: src/lxc/lxc_cgroup.c:89 src/qemu/qemu_cgroup.c:568 + msgid "failed to convert memory nodemask" +-msgstr "" ++msgstr "ಮೆಮೊರಿ ನೋಡ್‌ಮಾಸ್ಕಿಗೆ ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ" + + #: src/lxc/lxc_cgroup.c:200 + msgid "cannot get the path of MEMORY cgroup controller" +-msgstr "" ++msgstr "MEMORY cgroup ನಿಯಂತ್ರಕದ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/lxc/lxc_cgroup.c:438 src/qemu/qemu_cgroup.c:662 + #, c-format + msgid "Resource partition '%s' must start with '/'" +-msgstr "" ++msgstr "ಸಂಪನ್ಮೂಲ ವಿಭಜನೆ '%s' ಎನ್ನುವುದು '/' ಇಂದ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳಬೇಕು" + + #: src/lxc/lxc_fuse.c:149 src/util/vircgroup.c:2626 + #, c-format + msgid "Cannot open %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/lxc/lxc_fuse.c:155 + msgid "fseek failed" +-msgstr "" ++msgstr "fseek ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/lxc/lxc_fuse.c:278 + msgid "fuse_loop failed" +-msgstr "" ++msgstr "fuse_loop ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/lxc/lxc_fuse.c:302 + #, c-format + msgid "Cannot create %s" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ" + + #: src/lxc/lxc_hostdev.c:97 src/qemu/qemu_hostdev.c:692 + #, c-format + msgid "USB device %s is in use by domain %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s USB ಸಾಧನವು %s ಡೊಮೇನ್‌ನಿಂದ ಈಗಾಗಲೆ ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದೆ" + + #: src/lxc/lxc_hostdev.c:101 src/qemu/qemu_hostdev.c:696 + #, c-format + msgid "USB device %s is already in use" +-msgstr "" ++msgstr "USB ಸಾಧನ %s ಈಗಾಗಲೆ ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದೆ" + + #: src/lxc/lxc_hostdev.c:183 src/qemu/qemu_hostdev.c:777 + #, c-format +@@ -8785,30 +9187,34 @@ msgid "" + "Multiple USB devices for %x:%x were found, but none of them is at bus:%u " + "device:%u" + msgstr "" ++"%x:%x ಗಾಗಿ ಅನೇಕ USB ಸಾಧನಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿವೆ, ಆದರೆ ಅವುಗಳಲ್ಲಿ ಯಾವುದೂ ಸಹ ಬಸ್‌ನಲ್ಲಿ " ++"ಇಲ್ಲ :%u ಸಾಧನ:%u" + + #: src/lxc/lxc_hostdev.c:188 src/qemu/qemu_hostdev.c:782 + #, c-format + msgid "Multiple USB devices for %x:%x, use
      to specify one" + msgstr "" ++"%x:%x ಗಾಗಿ ಅನೇಕ USB ಸಾಧನಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿವೆ, ಅವುಗಳಲ್ಲಿ ಒಂದನ್ನು ಸೂಚಿಸಲು
      " ++"ಅನ್ನು ಬಳಸಿ" + + #: src/lxc/lxc_hostdev.c:306 src/lxc/lxc_hostdev.c:320 + #, c-format + msgid "Unsupported hostdev type %s" +-msgstr "" ++msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ hostdev ಬಗೆ %s" + + #: src/lxc/lxc_hostdev.c:329 + #, c-format + msgid "Unsupported hostdev mode %s" +-msgstr "" ++msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ hostdev ಸ್ಥಿತಿ %s" + + #: src/lxc/lxc_container.c:156 + #, c-format + msgid "Malformed ctrl-alt-del setting '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ತಪ್ಪಾದ ctrl-alt-del ಸಿದ್ಧತೆ '%s'" + + #: src/lxc/lxc_container.c:172 + msgid "Unable to clone to check reboot support" +-msgstr "" ++msgstr "ಮರುಬೂಟ್ ಬೆಂಬಲವನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲು ತದ್ರೂಪುಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/lxc/lxc_container.c:247 + msgid "setsid failed" +@@ -8833,20 +9239,20 @@ msgstr "dup2(stderr) ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + #: src/lxc/lxc_container.c:303 + #, c-format + msgid "Cannot move fd %d out of the way" +-msgstr "" ++msgstr "fd %d ಅನ್ನು ಮಾರ್ಗದಿಂದ ಹೊರಹಾಕಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/lxc/lxc_container.c:321 + #, c-format + msgid "Cannot duplicate fd %d onto fd %d" +-msgstr "" ++msgstr "fd %d ಅನ್ನು fd %d ಗೆ ನಕಲು ಮಾಡಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ" + + #: src/lxc/lxc_container.c:335 src/util/vircommand.c:528 + msgid "sysconf(_SC_OPEN_MAX) failed" +-msgstr "" ++msgstr "sysconf(_SC_OPEN_MAX) ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/lxc/lxc_container.c:427 + msgid "setuid or setgid failed" +-msgstr "" ++msgstr "setuid ಅಥವ setgid ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/lxc/lxc_container.c:530 + msgid "Failed to read /proc/mounts" +@@ -8856,20 +9262,24 @@ msgstr "/proc/mounts ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + #, c-format + msgid "Failed to unmount '%s' and could not detach subtree '%s'" + msgstr "" ++"'%s' ಅನ್ನು ಇಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ ಮತ್ತು ಉಪವೃಕ್ಷ '%s' ಅನ್ನು ಕಿತ್ತುಹಾಕಲು " ++"ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/lxc/lxc_container.c:598 + #, c-format + msgid "Failed to unmount '%s' and could not unmount old root '%s'" + msgstr "" ++"'%s' ಅನ್ನು ಇಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ ಮತ್ತು ಹಳೆಯ ಮೂಲ (ರೂಟ್) '%s' ಅನ್ನು ಇಳಿಸಲು " ++"ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/lxc/lxc_container.c:628 + msgid "Unexpected root filesystem without loop device" +-msgstr "" ++msgstr "ಲೂಪ್ ಸಾಧನವಿರದೆ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆ" + + #: src/lxc/lxc_container.c:634 + #, c-format + msgid "Unsupported root filesystem type %s" +-msgstr "" ++msgstr "ಬೆಂಬಲವಿರದ ಮೂಲ (ರೂಟ್) ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆ ಬಗೆ %s" + + #: src/lxc/lxc_container.c:672 + msgid "Failed to make root private" +@@ -8885,7 +9295,7 @@ msgstr "%s ಅನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂ + #: src/lxc/lxc_container.c:690 + #, c-format + msgid "Failed to mount empty tmpfs at %s" +-msgstr "ಖಾಲಿ tmpfs ಅನ್ನು %s ನಲ್ಲಿ ಆರೋಹಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" ++msgstr "ಖಾಲಿ tmpfs ಅನ್ನು %s ನಲ್ಲಿ ಏರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/lxc/lxc_container.c:709 + #, c-format +@@ -8895,12 +9305,12 @@ msgstr "ಹೊಸ ಮೂಲ(ರೂಟ್‌) %s ಅನ್ನು tmpfs ಗೆ ಬ + #: src/lxc/lxc_container.c:717 + #, c-format + msgid "Failed to make new root %s readonly" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಮೂಲ(ರೂಟ್)ವನ್ನು ಓದಲು ಮಾತ್ರವಾಗಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/lxc/lxc_container.c:727 + #, c-format + msgid "Failed to chdir into %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಗೆ chdir ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/lxc/lxc_container.c:735 + msgid "Failed to pivot root" +@@ -8914,17 +9324,17 @@ msgstr "mkdir %s ಅನ್ನು ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊ + #: src/lxc/lxc_container.c:819 + #, c-format + msgid "Failed to mount %s on %s type %s flags=%x opts=%s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಅನ್ನು %s ನಲ್ಲಿ ಏರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ %s flags=%x opts=%s" + + #: src/lxc/lxc_container.c:851 + #, c-format + msgid "Failed to mount %s on /proc/meminfo" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಅನ್ನು /proc/meminfo ನಲ್ಲಿ ಏರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/lxc/lxc_container.c:882 + #, c-format + msgid "Failed to mount %s on /dev" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಅನ್ನು /dev ನಲ್ಲಿ ಏರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/lxc/lxc_container.c:906 + msgid "Cannot create /dev/pts" +@@ -8933,130 +9343,130 @@ msgstr "dev/pts ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + #: src/lxc/lxc_container.c:915 + #, c-format + msgid "Failed to mount %s on /dev/pts" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಅನ್ನು /dev/pts ನಲ್ಲಿ ಏರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/lxc/lxc_container.c:942 + #, c-format + msgid "Failed to symlink device %s to %s" +-msgstr "" ++msgstr "ಸಾಧನ %s ಅನ್ನು %s ಗೆ ಸಿಮ್‌ಲಿಂಕ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/lxc/lxc_container.c:954 + msgid "Failed to bind /dev/pts/ptmx on to /dev/ptmx" +-msgstr "" ++msgstr "/dev/pts/ptmx ಅನ್ನು /dev/ptmx ಗೆ ಬೈಂಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/lxc/lxc_container.c:965 + #, c-format + msgid "Failed to symlink %s to %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಅನ್ನು %s ಗೆ ಸಿಮ್‌ಲಿಂಕ್‌ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/lxc/lxc_container.c:973 + #, c-format + msgid "Failed to symlink %s to /dev/console" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಅನ್ನು /dev/console ಗೆ ಸಿಮ್‌ಲಿಂಕ್‌ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/lxc/lxc_container.c:994 + #, c-format + msgid "Unable to stat bind target %s" +-msgstr "" ++msgstr "ಬೈಂಡ್ ಗುರಿ %s ಅನ್ನು stat ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/lxc/lxc_container.c:1000 + #, c-format + msgid "Unable to stat bind source %s" +-msgstr "" ++msgstr "ಬೈಂಡ್ ಆಕರ %s ಅನ್ನು stat ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/lxc/lxc_container.c:1017 + #, c-format + msgid "Failed to create bind target %s" +-msgstr "" ++msgstr "ಬೈಂಡ್ ಗುರಿ %s ಅನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/lxc/lxc_container.c:1024 + #, c-format + msgid "Failed to close bind target %s" +-msgstr "" ++msgstr "ಬೈಂಡ್ ಗುರಿ %s ಅನ್ನು ಮುಚ್ಚುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/lxc/lxc_container.c:1033 + #, c-format + msgid "Failed to bind mount directory %s to %s" +-msgstr "" ++msgstr "ಏರಿಸುವ ಕೋಶ %s ಅನ್ನು %s ಗೆ ಬೈಂಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/lxc/lxc_container.c:1042 src/lxc/lxc_container.c:1357 + #, c-format + msgid "Failed to make directory %s readonly" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಓದಲು ಮಾತ್ರ ಕೋಶವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/lxc/lxc_container.c:1069 + #, c-format + msgid "Unable to open filesystem %s" +-msgstr "" ++msgstr "ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆ %s ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/lxc/lxc_container.c:1075 + msgid "Unable to create blkid library handle" +-msgstr "" ++msgstr "blkid ಲೈಬ್ರರಿ ಹ್ಯಾಂಡಲ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/lxc/lxc_container.c:1080 + #, c-format + msgid "Unable to associate device %s with blkid library" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಸಾಧನವನ್ನು blkid ಲೈಬ್ರರಿಯೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಜೋಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/lxc/lxc_container.c:1096 + #, c-format + msgid "Too many filesystems detected for %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಗಾಗಿ ಬಹಳಷ್ಟು ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿವೆ" + + #: src/lxc/lxc_container.c:1100 + #, c-format + msgid "Unable to detect filesystem for %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಗಾಗಿ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/lxc/lxc_container.c:1108 + #, c-format + msgid "Unable to find filesystem type for %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಗಾಗಿ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಬಗೆಯನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/lxc/lxc_container.c:1176 src/util/iohelper.c:151 + #, c-format + msgid "Unable to read %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಅನ್ನು ಓದಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/lxc/lxc_container.c:1206 + #, c-format + msgid "%s has unexpected '*' before last line" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಎನ್ನುವುದು ಕೊನೆಯ ಸಾಲಿಗೂ ಮೊದಲು ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ '*' ಅನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ" + + #: src/lxc/lxc_container.c:1229 + #, c-format + msgid "Failed to mount device %s to %s" +-msgstr "" ++msgstr "ಸಾಧನ %s ಅನ್ನು %s ಗೆ ಏರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/lxc/lxc_container.c:1252 + #, c-format + msgid "Failed to mount device %s to %s, unable to detect filesystem" +-msgstr "" ++msgstr "ಸಾಧನ %s ಅನ್ನು %s ಗೆ ಏರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ, ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" + + #: src/lxc/lxc_container.c:1295 + #, c-format + msgid "Failed to mount device %s to %s as %s" +-msgstr "" ++msgstr "ಸಾಧನ %s ಅನ್ನು %s ಗೆ %s ಎಂಬಂತೆ ಏರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/lxc/lxc_container.c:1348 + #, c-format + msgid "Failed to mount directory %s as tmpfs" +-msgstr "" ++msgstr "ಕೋಶ %s ಅನ್ನು tmpfs ಆಗಿ ಏರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/lxc/lxc_container.c:1395 + #, c-format + msgid "Unexpected filesystem type %s" +-msgstr "" ++msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಬಗೆ %s" + + #: src/lxc/lxc_container.c:1400 + #, c-format + msgid "Cannot mount filesystem type %s" +-msgstr "" ++msgstr "ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಬಗೆ %s ಅನ್ನು ಏರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/lxc/lxc_container.c:1444 + #, c-format + msgid "Failed to create directory for '%s' dev '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' dev '%s' ಗಾಗಿ ಕೋಶವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/lxc/lxc_container.c:1611 + #, c-format +@@ -9084,15 +9494,15 @@ msgstr "tty %s ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗ + #: src/lxc/lxc_container.c:1720 + #, c-format + msgid "cannot find init path '%s' relative to container root" +-msgstr "" ++msgstr "ಕಂಟೇನರ್ ಮೂಲಕ್ಕೆ (ರೂಟ್) ಸಂಬಂಧಿಸಿದಂತೆ init ಮಾರ್ಗ '%s' ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" + + #: src/lxc/lxc_container.c:1739 + msgid "failed to send continue signal to controller" +-msgstr "" ++msgstr "ಮುಂದುವರೆಯುವ ಸಂಕೇತವನ್ನು ನಿಯಂತ್ರಕಕ್ಕೆ ಕಳುಹಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/lxc/lxc_container.c:1871 + msgid "Kernel doesn't support user namespace" +-msgstr "" ++msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ನೇಮ್‌ಸ್ಪೇಸ್‌ ಅನ್ನು ಕರ್ನಲ್ ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/lxc/lxc_container.c:1888 + msgid "Failed to run clone container" +@@ -9101,58 +9511,60 @@ msgstr "ತದ್ರೂಪು ಕಂಟೈನರನ್ನು ಚಲಾಯಿಸ + #: src/lxc/lxc_container.c:1950 + #, c-format + msgid "Failed to change owner of %s to %u:%u" +-msgstr "" ++msgstr "%s ನ ಮಾಲಿಕನನ್ನು %u:%u ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" + + #: src/lxc/lxc_conf.c:86 src/qemu/qemu_conf.c:574 src/uml/uml_conf.c:76 + msgid "cannot get the host uuid" +-msgstr "" ++msgstr "ಆತಿಥೇಯ uuid ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:311 + msgid "Unable to set console file descriptor non-blocking" +-msgstr "" ++msgstr "ಕನ್ಸೋಲ್ ಕಡತ ವಿವರಣೆಗಾರ ನಾನ್-ಬ್ಲಾಕಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:323 + msgid "error sending continue signal to daemon" +-msgstr "" ++msgstr "ನಿರಂತರ ಸಂಜ್ಞೆಯನ್ನು ಡೀಮನ್‌ಗೆ ಕಳುಹಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:335 + #, c-format + msgid "expecting %zu veths, but got %zu" +-msgstr "" ++msgstr "%zu veths ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗುತ್ತು, ಆದರೆ %zu ಪಡೆಯಲಾಗಿದೆ" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:348 + #, c-format + msgid "expecting %zu consoles, but got %zu tty file handlers" + msgstr "" ++"%zu ಕನ್ಸೋಲ್‌ಗಳನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು, ಆದರೆ %zu tty ಕಡತ ಹ್ಯಾಂಡ್ಲರುಗಳನ್ನು " ++"ಪಡೆಯಲಾಗಿದೆ" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:405 src/lxc/lxc_controller.c:433 + msgid "An explicit disk format must be specified" +-msgstr "" ++msgstr "ಒಂದು ಸ್ಪಷ್ಟವಾದ ಡಿಸ್ಕಿನ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕು" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:481 + #, c-format + msgid "fs format %s is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "fs ವಿನ್ಯಾಸ %s ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:501 + #, c-format + msgid "fs driver %s is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "fs ಚಾಲಕ %s ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:527 + #, c-format + msgid "disk format %s is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ವಿನ್ಯಾಸ %s ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:551 + #, c-format + msgid "Disk cache mode %s is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಕ್ಯಾಶೆ ಸ್ಥಿತಿ %s ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:559 + #, c-format + msgid "disk driver %s is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಚಾಲಕ %s ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:784 + #, c-format +@@ -9161,40 +9573,40 @@ msgstr "ಸಾಮರ್ಥ್ಯಗಳನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸುವ + + #: src/lxc/lxc_controller.c:859 src/lxc/lxc_controller.c:895 + msgid "Unable to add epoll fd" +-msgstr "" ++msgstr "epoll fd ಅನ್ನು ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:870 src/lxc/lxc_controller.c:907 + msgid "Unable to remove epoll fd" +-msgstr "" ++msgstr "epoll fd ಅನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:937 + msgid "Unable to wait on epoll" +-msgstr "" ++msgstr "epoll ನಲ್ಲಿ ಕಾಯಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:995 + msgid "Unable to read container pty" +-msgstr "" ++msgstr "pty ಕಂಟೇನರ್ ಅನ್ನು ಓದಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:1023 + msgid "Unable to write to container pty" +-msgstr "" ++msgstr "pty ಕಂಟೇನರಿಗೆ ಬರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:1089 + msgid "Unable to create epoll fd" +-msgstr "" ++msgstr "epoll fd ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:1099 + msgid "Unable to watch epoll FD" +-msgstr "" ++msgstr "epoll FD ಯತ್ತ ಗಮನವಿರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:1109 src/lxc/lxc_controller.c:1119 + msgid "Unable to watch host console PTY" +-msgstr "" ++msgstr "ಆತಿಥೇಯ ಕನ್ಸೋಲ್ PTY ಯತ್ತ ಗಮನವಿರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:1160 + #, c-format + msgid "unable write to %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಬರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:1232 src/lxc/lxc_controller.c:1926 + #, c-format +@@ -9204,7 +9616,7 @@ msgstr "ಮಾರ್ಗ %s ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುಲ್ಲಿ + #: src/lxc/lxc_controller.c:1249 + #, c-format + msgid "Failed to mount devfs on %s type %s (%s)" +-msgstr "" ++msgstr "devfs ಅನ್ನು %s ಬಗೆ %s (%s) ಯ ಮೇಲೆ ಏರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:1297 + #, c-format +@@ -9217,17 +9629,17 @@ msgstr "ಸಾಧನ %s ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುಲ್ಲಿ ವ + #: src/lxc/lxc_driver.c:3340 src/lxc/lxc_driver.c:3448 + #, c-format + msgid "Unable to access %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಅನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:1353 src/lxc/lxc_driver.c:3261 + #, c-format + msgid "USB source %s was not a character device" +-msgstr "" ++msgstr "USB ಆಕರ %s ಒಂದು ಅಕ್ಷರ ಸಾಧನವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:1362 src/lxc/lxc_driver.c:3270 + #, c-format + msgid "Unable to create %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:1370 src/lxc/lxc_controller.c:1450 + #: src/lxc/lxc_controller.c:1529 src/lxc/lxc_controller.c:1689 +@@ -9235,68 +9647,68 @@ msgstr "" + #: src/lxc/lxc_driver.c:3378 src/lxc/lxc_driver.c:3486 + #, c-format + msgid "Unable to create device %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಸಾಧನವನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:1408 src/lxc/lxc_controller.c:1487 + msgid "Missing storage host block path" +-msgstr "" ++msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಆತಿಥೇಯದ ಬ್ಲಾಕ್‌ನ ಮಾರ್ಗವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:1432 + #, c-format + msgid "Storage source %s must be a block device" +-msgstr "" ++msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಆಕರ %s ಒಂದು ಬ್ಲಾಕ್ ಸಾಧನವಾಗಿರಬೇಕು" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:1439 src/lxc/lxc_controller.c:1518 + #, c-format + msgid "Failed to create directory for device %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ಕೋಶವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:1511 + #, c-format + msgid "Storage source %s must be a character device" +-msgstr "" ++msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಆಕರ %s ಒಂದು ಕ್ಯಾರಕ್ಟರ್ ಸಾಧನವಾಗಿರಬೇಕು" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:1563 src/lxc/lxc_controller.c:1591 + #: src/lxc/lxc_controller.c:1623 src/lxc/lxc_driver.c:3589 + #: src/lxc/lxc_driver.c:4009 + #, c-format + msgid "Unsupported host device mode %s" +-msgstr "" ++msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಆತಿಥೇಯ ಸಾಧನದ ಸ್ಥಿತಿ %s" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:1646 src/lxc/lxc_driver.c:2973 + msgid "Can't setup disk for non-block device" +-msgstr "" ++msgstr "ನಾನ್-ಬ್ಲಾಕ್‌ ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ಡಿಸ್ಕನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:1651 src/lxc/lxc_driver.c:2978 + msgid "Can't setup disk without media" +-msgstr "" ++msgstr "ಮಾಧ್ಯಮವಿಲ್ಲದೆ ಡಿಸ್ಕನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:1667 src/lxc/lxc_driver.c:2996 + #, c-format + msgid "Disk source %s must be a character/block device" +-msgstr "" ++msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಆಕರ %s ಒಂದು ಕ್ಯಾರಕ್ಟರ್/ಬ್ಲಾಕ್ ಸಾಧನವಾಗಿರಬೇಕು" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:1797 + #, c-format + msgid "Unable to request personality for %s on %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಗಾಗಿ %s ನಲ್ಲಿ ಪರ್ಸನಾಲಿಟಿಗೆ ಮನವಿ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:1889 + msgid "Cannot unshare mount namespace" +-msgstr "ಹಂಚಲಾದ ಆರೋಹಿತ ನೇಮ್‌ಸ್ಪೇಸ್‌ ಅನ್ನು ರದ್ದು ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" ++msgstr "ಹಂಚಲಾದ ಏರಿತ ನೇಮ್‌ಸ್ಪೇಸ್‌ ಅನ್ನು ರದ್ದು ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:1895 + msgid "Failed to switch root mount into slave mode" +-msgstr "ರೂಟ್‌ ಆರೋಹಣವನ್ನು ಸ್ಲೇವ್‌ ಕ್ರಮಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" ++msgstr "ರೂಟ್‌ ಏರಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಸ್ಲೇವ್‌ ಕ್ರಮಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:1941 + #, c-format + msgid "Failed to mount devpts on %s" +-msgstr "devpts ಅನ್ನು %s ನಲ್ಲಿ ಆರೋಹಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" ++msgstr "devpts ಅನ್ನು %s ನಲ್ಲಿ ಏರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:1948 + msgid "Kernel does not support private devpts" +-msgstr "" ++msgstr "ಖಾಸಗಿ devpts ಗೆ ಕರ್ನಲ್ ಬೆಂಬಲವನ್ನು ಒದಗಿಸುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:1986 src/lxc/lxc_process.c:1102 + msgid "Failed to allocate tty" +@@ -9308,7 +9720,7 @@ msgstr "sockpair ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:2120 + msgid "socketpair failed" +-msgstr "" ++msgstr "ಸಾಕೆಟ್‌ಪೇರ್ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:2179 + msgid "Unable to send container continue message" +@@ -9316,7 +9728,7 @@ msgstr "ಕಂಟೈನರ್ ಮುಂದುವರೆಯುವ ಸಂದೇಶ + + #: src/lxc/lxc_controller.c:2185 + msgid "error receiving signal from container" +-msgstr "" ++msgstr "ಕಂಟೇನರಿನಿಂದ ಸಂಜ್ಞೆಯನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:2404 + #, c-format +@@ -9333,12 +9745,12 @@ msgstr "ಅಧಿವೇಶನದ ಮುಂದಾಳುವಾಗಲು ಸಾಧ + + #: src/lxc/lxc_controller.c:2438 + msgid "Unknown failure in libvirt_lxc startup" +-msgstr "" ++msgstr "libvirt_lxc ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ಗೊತ್ತಿರದ ವಿಫಲತೆ" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:133 src/qemu/qemu_driver.c:221 + #, c-format + msgid "no domain with matching uuid '%s' (%s)" +-msgstr "" ++msgstr "uuid '%s' (%s) ಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ ಯಾವುದೆ ಡೊಮೇನ್‌ ಇಲ್ಲ" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:169 + #, c-format +@@ -9352,7 +9764,7 @@ msgstr "lxc ಸ್ಥಿತಿ ಚಾಲಕವು ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿ + #: src/lxc/lxc_driver.c:250 + #, c-format + msgid "No domain with matching id %d" +-msgstr "" ++msgstr "id %d ಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ ಡೊಮೇನ್‌ ಇಲ್ಲ" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:280 src/libxl/libxl_driver.c:1747 + #: src/libxl/libxl_driver.c:1809 src/libxl/libxl_driver.c:1870 +@@ -9364,12 +9776,12 @@ msgstr "" + #: src/libxl/libxl_driver.c:4223 src/vmware/vmware_driver.c:678 + #, c-format + msgid "No domain with matching uuid '%s'" +-msgstr "uuid '%s' ಗೆ ತಾಳೆಯಾಗುವ ಯಾವುದೆ ಡೊಮೈನ್‌ ಇಲ್ಲ" ++msgstr "uuid '%s' ಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ ಯಾವುದೆ ಡೊಮೇನ್‌ ಇಲ್ಲ" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:307 + #, c-format + msgid "No domain with matching name '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ಹೆಸರಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ ಯಾವುದೆ ಡೊಮೇನ್‌ ಇಲ್ಲ" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:466 src/lxc/lxc_driver.c:920 src/lxc/lxc_driver.c:1022 + msgid "System lacks NETNS support" +@@ -9377,11 +9789,11 @@ msgstr "ವ್ಯವಸ್ತೆಯಲ್ಲಿ NETNS ಬೆಂಬಲದ ಕೊ + + #: src/lxc/lxc_driver.c:525 + msgid "Cannot undefine transient domain" +-msgstr "ಅಸ್ಥಿರ ಡೊಮೈನ್‌ ಅನ್ನು ಅಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" ++msgstr "ಅಸ್ಥಿರ ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ಅಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:584 + msgid "Cannot read cputime for domain" +-msgstr "ಡೊಮೈನ್‌ಗಾಗಿ cputime ಅನ್ನು ಓದಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" ++msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿ cputime ಅನ್ನು ಓದಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:688 + msgid "Cannot set max memory lower than current memory" +@@ -9407,27 +9819,27 @@ msgstr "ಗರಿಷ್ಟ ಮೆಮೊರಿಗಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ + #: src/openvz/openvz_driver.c:636 tools/virsh-domain.c:8903 + #: tools/virsh-domain.c:9068 + msgid "Domain is not running" +-msgstr "ಡೊಮೈನ್‌ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿಲ್ಲ" ++msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿಲ್ಲ" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:728 + msgid "Failed to set memory for domain" +-msgstr "ಡೊಮೈನ್‌ಗಾಗಿ ಮೆಮೊರಿ ಮಿತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" ++msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿ ಮೆಮೊರಿ ಮಿತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:926 src/libxl/libxl_driver.c:3247 + #: src/vmware/vmware_driver.c:687 + msgid "Domain is already running" +-msgstr "" ++msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಈಗಾಗಲೆ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆ" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:1089 src/qemu/qemu_driver.c:5036 + #: src/qemu/qemu_driver.c:5088 + #, c-format + msgid "unknown virt type in domain definition '%d'" +-msgstr "'%d' ಡೊಮೈನ್‌ ವಿವರಣೆಯಲ್ಲಿ ಅಜ್ಞಾತವಾದ virt ಬಗೆ" ++msgstr "'%d' ಡೊಮೇನ್‌ ವಿವರಣೆಯಲ್ಲಿ ಅಜ್ಞಾತವಾದ virt ಬಗೆ" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:1113 src/lxc/lxc_driver.c:2589 + #: src/lxc/lxc_driver.c:4437 + msgid "Init pid is not yet available" +-msgstr "" ++msgstr "init pid ಯು ಇನ್ನೂ ಸಹ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:1120 src/qemu/qemu_driver.c:5059 + #: src/qemu/qemu_driver.c:5122 +@@ -9446,7 +9858,7 @@ msgstr "ಸುರಕ್ಷತಾ DOI ವಾಕ್ಯವು ಗರಿಷ್ಟ %d + + #: src/lxc/lxc_driver.c:1355 src/qemu/qemu_driver.c:393 + msgid "Failed to initialize security drivers" +-msgstr "" ++msgstr "ಸುರಕ್ಷತಾ ಚಾಲಕವನ್ನು ಆರಂಭಗೊಳಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:1560 + #, c-format +@@ -9457,17 +9869,17 @@ msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಬಿಡುಗಡೆ : %s" + #: src/lxc/lxc_driver.c:1901 src/qemu/qemu_driver.c:7614 + #: src/qemu/qemu_driver.c:8726 src/qemu/qemu_driver.c:8988 + msgid "cgroup CPU controller is not mounted" +-msgstr "" ++msgstr "cgroup CPU ನಿಯಂತ್ರಕವನ್ನು ಏರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:1998 src/lxc/lxc_driver.c:2093 + #: src/qemu/qemu_driver.c:7801 src/qemu/qemu_driver.c:7948 + msgid "blkio cgroup isn't mounted" +-msgstr "" ++msgstr "blkio cgroup ಅನ್ನು ಏರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:2008 src/lxc/lxc_driver.c:2027 + #: src/qemu/qemu_driver.c:7814 src/qemu/qemu_driver.c:7862 + msgid "out of blkio weight range." +-msgstr "" ++msgstr "blkio ವೇಟ್‌ ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ ಹೊರಗಿದೆ." + + #: src/lxc/lxc_driver.c:2183 + #, c-format +@@ -9476,7 +9888,7 @@ msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮಾರ್ಗ, '%s' ವು ಒಂದು + + #: src/lxc/lxc_driver.c:2238 + msgid "Cannot set autostart for transient domain" +-msgstr "ಅಸ್ಥಿರ ಡೊಮೈನ್‌ಗಾಗಿ ಸ್ವಯಂಆರಂಭವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" ++msgstr "ಅಸ್ಥಿರ ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿ ಸ್ವಯಂಆರಂಭವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:2261 + #, c-format +@@ -9507,95 +9919,95 @@ msgstr "ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯನ್ನು ಮರಳಿ ನಡೆಸ + #: src/lxc/lxc_driver.c:2517 src/uml/uml_driver.c:2582 + #, c-format + msgid "cannot find console device '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ಕನ್ಸೋಲ್ ಸಾಧನ '%s' ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:2518 src/uml/uml_driver.c:2583 + msgid "default" +-msgstr "" ++msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:2524 src/qemu/qemu_driver.c:13941 + #: src/uml/uml_driver.c:2589 src/xen/xen_driver.c:2603 + #, c-format + msgid "character device %s is not using a PTY" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಕ್ಯಾರಕ್ಟರದ ಸಾಧನವು ಒಂದು PTY ಆಗಿಲ್ಲ" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:2555 + #, c-format + msgid "signum value %d is out of range" +-msgstr "" ++msgstr "'%d' signum ಮೌಲ್ಯವು ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ ಹೊರಗಿದೆ" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:2583 + msgid "Only the init process may be killed" +-msgstr "" ++msgstr "ಕೇವಲ init ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:2599 + #, c-format + msgid "Unable to send %d signal to process %d" +-msgstr "" ++msgstr "%d ಸಂಜ್ಞೆಯನ್ನು %d ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗೆ ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:2661 src/lxc/lxc_driver.c:2741 + msgid "Init process ID is not yet known" +-msgstr "" ++msgstr "Init ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ ID ಯು ಇನ್ನೂ ಸಹ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:2678 src/lxc/lxc_driver.c:2758 + msgid "Container does not provide an initctl pipe" +-msgstr "" ++msgstr "ಕಂಟೈನರ್ ಒಂದು initctl ಪೈಪ್ ಒದಗಿಸುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:2691 src/lxc/lxc_driver.c:2771 + #, c-format + msgid "Unable to send SIGTERM to init pid %llu" +-msgstr "" ++msgstr "SIGTERM ಅನ್ನು init pid %llu ಗೆ ಕಳುಹಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:2801 src/libxl/libxl_driver.c:3606 + #, c-format + msgid "target %s already exists." +-msgstr "" ++msgstr "ಗುರಿ %s ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ." + + #: src/lxc/lxc_driver.c:2823 src/qemu/qemu_driver.c:6809 + msgid "device is already in the domain configuration" +-msgstr "" ++msgstr "ಸಾಧನವು ಈಗಾಗಲೆ ಡೊಮೇನ್ ಸಂರಚನೆಯಲ್ಲಿದೆ" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:2834 src/libxl/libxl_driver.c:3617 + msgid "persistent attach of device is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "ಸಾಧನದ ಸ್ಥಿರ ಲಗತ್ತು ಮಾಡಲು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:2858 src/lxc/lxc_driver.c:2914 + #: src/lxc/lxc_driver.c:3706 src/qemu/qemu_driver.c:6896 + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3107 + #, c-format + msgid "multiple devices matching mac address %s found" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಎಂಬ ಮ್ಯಾಕ್ ವಿಳಾಸಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ ಅನೇಕ ಸಾಧನಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿವೆ" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:2863 src/lxc/lxc_driver.c:2919 + #: src/qemu/qemu_driver.c:6901 + msgid "no matching network device was found" +-msgstr "" ++msgstr "ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ ಯಾವುದೆ ಜಾಲಬಂಧ ಸಾಧನವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:2877 src/libxl/libxl_driver.c:3739 + msgid "persistent update of device is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "ಸಾಧನದ ಸ್ಥಿರ ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ ಮಾಡಲು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:2902 src/libxl/libxl_driver.c:3655 + #: src/qemu/qemu_driver.c:6885 + #, c-format + msgid "no target device %s" +-msgstr "" ++msgstr "ಯಾವುದೆ ಗುರಿ ಸಾಧನ %s ಇಲ್ಲ" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:2931 src/qemu/qemu_driver.c:6912 + #: src/qemu/qemu_driver.c:6936 src/qemu/qemu_hotplug.c:1211 + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3333 + msgid "device not present in domain configuration" +-msgstr "" ++msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಸಂರಚನೆಯಲ್ಲಿ ಸಾಧನವು ಇಲ್ಲ" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:2942 src/libxl/libxl_driver.c:3663 + msgid "persistent detach of device is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "ಸಾಧನದ ಸ್ಥಿರ ಸಂಪರ್ಕ ತಪ್ಪಿಸುವಿಕೆಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:2967 src/lxc/lxc_driver.c:3085 + #: src/lxc/lxc_driver.c:3646 src/lxc/lxc_driver.c:3842 + #: src/lxc/lxc_driver.c:3901 + msgid "Cannot attach disk until init PID is known" +-msgstr "" ++msgstr "init PID ಯು ತಿಳಿದಿರುವವರೆಗೆ ಡಿಸ್ಕನ್ನು ಲಗತ್ತಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:2984 src/libxl/libxl_driver.c:3476 + #: src/qemu/qemu_driver.c:6782 src/qemu/qemu_hotplug.c:245 +@@ -9610,17 +10022,17 @@ msgstr "ಗುರಿ %s ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲ + #: src/lxc/lxc_driver.c:3666 src/lxc/lxc_driver.c:3792 + #: src/lxc/lxc_driver.c:3862 src/lxc/lxc_driver.c:3921 + msgid "devices cgroup isn't mounted" +-msgstr "" ++msgstr "ಸಾಧನಗಳ cgroup ಅನ್ನು ಏರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:3054 src/lxc/lxc_driver.c:3401 + #: src/lxc/lxc_driver.c:3509 + #, c-format + msgid "cannot allow device %s for domain %s" +-msgstr "" ++msgstr "ಸಾಧನ %s ಅನ್ನು %s ಡೊಮೈನ್‌ಗಾಗಿ ಅನುಮತಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:3107 src/lxc/lxc_process.c:428 + msgid "No bridge name specified" +-msgstr "" ++msgstr "ಯಾವುದೆ ಬ್ರಿಜ್‌ನ ಹೆಸರನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:3132 src/lxc/lxc_process.c:395 + #: src/qemu/qemu_command.c:312 src/qemu/qemu_hotplug.c:1512 +@@ -9630,45 +10042,45 @@ msgstr "ಜಾಲಬಂಧವು %s ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿಲ್ಲ." + + #: src/lxc/lxc_driver.c:3168 + msgid "Network device type is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಾಧನದ ಬಗೆಯು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:3220 + msgid "host USB device already exists" +-msgstr "" ++msgstr "ಆತಿಥೇಯ USB ಸಾಧನವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:3328 src/lxc/lxc_driver.c:3436 + msgid "Missing storage block path" +-msgstr "" ++msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಬ್ಲಾಕ್‌ನ ಮಾರ್ಗವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:3334 src/lxc/lxc_driver.c:3442 + msgid "host device already exists" +-msgstr "" ++msgstr "ಆತಿಥೇಯ ಸಾಧನವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:3347 src/lxc/lxc_driver.c:3455 + #, c-format + msgid "Hostdev source %s must be a block device" +-msgstr "" ++msgstr "Hostdev ಆಕರ %s ಒಂದು ಬ್ಲಾಕ್ ಸಾಧನವಾಗಿರಬೇಕು" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:3366 src/lxc/lxc_driver.c:3474 + #, c-format + msgid "Unable to create directroy for device %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ಕೋಶವನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:3539 src/lxc/lxc_driver.c:3560 + #: src/lxc/lxc_driver.c:3960 src/lxc/lxc_driver.c:3980 + #, c-format + msgid "Unsupported host device type %s" +-msgstr "" ++msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಆತಿಥೇಯ ಸಾಧನದ ಬಗೆ %s" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:3576 src/lxc/lxc_driver.c:3996 + msgid "Cannot attach hostdev until init PID is known" +-msgstr "" ++msgstr "init PID ಯು ತಿಳಿದಿರುವವರೆಗೆ hostdev ಅನ್ನು ಲಗತ್ತಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:3626 src/libxl/libxl_driver.c:3588 + #: src/uml/uml_driver.c:2218 + #, c-format + msgid "device type '%s' cannot be attached" +-msgstr "ಸಾಧನದ ಬಗೆ %s ಅನ್ನು ಜೋಡಿಸಬಹುದಾಗಿದೆ" ++msgstr "ಸಾಧನದ ಬಗೆ %s ಅನ್ನು ಜೋಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:3654 src/libxl/libxl_driver.c:3536 + #: src/qemu/qemu_driver.c:6565 src/uml/uml_driver.c:2268 +@@ -9680,37 +10092,38 @@ msgstr "ಡಿಸ್ಕ್‌ %s ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ" + #: src/lxc/lxc_driver.c:3870 src/lxc/lxc_driver.c:3929 + #, c-format + msgid "Unable to remove device %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಸಾಧನವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:3711 src/qemu/qemu_hotplug.c:3113 + #, c-format + msgid "network device %s not found" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಎಂಬ ಜಾಲಬಂಧ ಸಾಧನವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:3736 + msgid "Only bridged veth devices can be detached" +-msgstr "" ++msgstr "ಕೇವಲ ಬ್ರಿಜ್‌ ಮಾಡಲಾದ veth ಸಾಧನಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ಲಗತ್ತಿಸಬಹುದು" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:3776 + msgid "usb device not found" +-msgstr "" ++msgstr "usb ಸಾಧನವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:3850 src/lxc/lxc_driver.c:3909 + #, c-format + msgid "hostdev %s not found" +-msgstr "" ++msgstr "hostdev %s ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:4038 src/libxl/libxl_driver.c:3636 + #: src/xen/xm_internal.c:1381 + #, c-format + msgid "device type '%s' cannot be detached" +-msgstr "" ++msgstr "ಸಾಧನದ ಬಗೆ '%s' ಅನ್ನು ಕಳಚಬಹುದಾಗಿದೆ" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:4080 src/lxc/lxc_driver.c:4206 + #: src/lxc/lxc_driver.c:4316 src/qemu/qemu_driver.c:7087 + #: src/qemu/qemu_driver.c:7234 src/qemu/qemu_driver.c:7369 + msgid "cannot do live update a device on inactive domain" + msgstr "" ++"ಒಂದು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಡೊಮೇನ್‌ನಲ್ಲಿನ ಸಾಧನವನ್ನು ಲೈವ್ ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:4091 src/lxc/lxc_driver.c:4214 + #: src/lxc/lxc_driver.c:4324 src/libxl/libxl_driver.c:3791 +@@ -9718,42 +10131,42 @@ msgstr "" + #: src/qemu/qemu_driver.c:7095 src/qemu/qemu_driver.c:7242 + #: src/qemu/qemu_driver.c:7377 + msgid "cannot modify device on transient domain" +-msgstr "" ++msgstr "ಅಸ್ಥಿರವಾದ ಡೊಮೇನ್‌ನಲ್ಲಿ ಸಾಧನವನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:4256 + msgid "Unable to modify live devices" +-msgstr "" ++msgstr "ಲೈವ್ ಸಾಧನಗಳನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:4465 src/libxl/libxl_driver.c:1506 + #: src/qemu/qemu_command.c:7106 src/qemu/qemu_driver.c:1201 + #: src/xen/xen_driver.c:614 + msgid "Host SMBIOS information is not available" +-msgstr "" ++msgstr "ಆತಿಥೇಯ SMBIOS ಮಾಹಿತಿಯು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" + + #: src/lxc/lxc_process.c:272 src/network/bridge_driver.c:2518 + #: src/qemu/qemu_command.c:393 src/qemu/qemu_driver.c:9581 + #: src/util/virnetdevmacvlan.c:938 + #, c-format + msgid "cannot set bandwidth limits on %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಬ್ಯಾಂಡ್‌ವಿಡ್ತ್ ಮಿತಿಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/lxc/lxc_process.c:307 + msgid "Unable to set network bandwidth on direct interfaces" +-msgstr "" ++msgstr "ನೇರ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳಲ್ಲಿ ಜಾಲಬಂಧ ಬ್ಯಾಂಡ್ತ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/lxc/lxc_process.c:321 + msgid "Unable to set port profile on direct interfaces" +-msgstr "" ++msgstr "ನೇರ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳಲ್ಲಿ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ ಪ್ರೊಫೈಲ್‌ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/lxc/lxc_process.c:453 + #, c-format + msgid "Unsupported network type %s" +-msgstr "" ++msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಜಾಲಬಂಧದ ಬಗೆ %s" + + #: src/lxc/lxc_process.c:577 + #, c-format + msgid "Unable to stat %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಅನ್ನು stat ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/lxc/lxc_process.c:680 + #, c-format +@@ -9762,43 +10175,43 @@ msgstr "ಕಂಟೈನರ್ %d ಗಾಗಿನ ಅಮಾನ್ಯವಾದ PID + + #: src/lxc/lxc_process.c:701 + msgid "Some processes refused to die" +-msgstr "" ++msgstr "ಕೆಲವು ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗಳು ಕೊನೆಗೊಳ್ಳಲು ನಿರಾಕರಿಸಿವೆ" + + #: src/lxc/lxc_process.c:830 + msgid "Failure while reading log output" +-msgstr "" ++msgstr "ದಾಖಲೆ ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಅನ್ನು ಓದುವಾಗ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/lxc/lxc_process.c:851 + #, c-format + msgid "Out of space while reading log output: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ದಾಖಲೆ ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಅನ್ನು ಓದುವಾಗ ಸ್ಥಳಾವಕಾಶ ಮುಗಿದಿದೆ: %s" + + #: src/lxc/lxc_process.c:866 + #, c-format + msgid "Timed out while reading log output: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ದಾಖಲೆಯ ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಅನ್ನು ಓದುವಾಗ ಕಾಲಾವಧಿ ತೀರಿದೆ: %s" + + #: src/lxc/lxc_process.c:886 + #, c-format + msgid "Unable to open log file %s" +-msgstr "" ++msgstr "ಲಾಗ್‌ ಕಡತ %s ಅನ್ನು ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/lxc/lxc_process.c:893 + #, c-format + msgid "Unable to seek log file %s to %llu" +-msgstr "" ++msgstr "ಲಾಗ್‌ ಕಡತ %s ಅನ್ನು %llu ಯಲ್ಲಿ ಕೋರಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/lxc/lxc_process.c:984 + msgid "Unable to find 'cpuacct' cgroups controller mount" +-msgstr "" ++msgstr "'cpuacct' cgroups ನಿಯಂತ್ರಕ ಏರಿಕೆಯು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" + + #: src/lxc/lxc_process.c:991 + msgid "Unable to find 'devices' cgroups controller mount" +-msgstr "" ++msgstr "'devices' cgroups ನಿಯಂತ್ರಕ ಏರಿಕೆಯು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" + + #: src/lxc/lxc_process.c:998 + msgid "Unable to find 'memory' cgroups controller mount" +-msgstr "" ++msgstr "'memory' cgroups ನಿಯಂತ್ರಕ ಏರಿಕೆಯು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" + + #: src/lxc/lxc_process.c:1005 + #, c-format +@@ -9807,7 +10220,7 @@ msgstr "ದಾಖಲೆ ಕೋಶ '%s' ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾ + + #: src/lxc/lxc_process.c:1096 + msgid "Only PTY console types are supported" +-msgstr "" ++msgstr "ಕೇವಲ PTY ಕನ್ಸೋಲ್ ಬಗೆಗಳು ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿವೆ" + + #: src/lxc/lxc_process.c:1124 + #, c-format +@@ -9816,12 +10229,12 @@ msgstr "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗ + + #: src/lxc/lxc_process.c:1182 + msgid "could not close handshake fd" +-msgstr "" ++msgstr "ಹ್ಯಾಂಡ್‌ಶೇಕ್ fd ಅನ್ನು ಮುಚ್ಚಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/lxc/lxc_process.c:1198 src/lxc/lxc_process.c:1231 + #, c-format + msgid "guest failed to start: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ಅತಿಥಿಯು ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" + + #: src/lxc/lxc_process.c:1201 + #, c-format +@@ -9829,13 +10242,13 @@ msgid "Failed to read pid file %s/%s.pid" + msgstr "pid ಕಡತ %s/%s.pid ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/lxc/lxc_process.c:1212 src/lxc/lxc_process.c:1420 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "No valid cgroup for machine %s" +-msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ ವಿವರಣೆ ಇಲ್ಲ: %s" ++msgstr "%s ಗಣಕಕ್ಕಾಗಿ ಯಾವುದೆ ಮಾನ್ಯವಾದ cgroup ಇಲ್ಲ" + + #: src/lxc/lxc_process.c:1279 + msgid "could not close logfile" +-msgstr "" ++msgstr "ಲಾಗ್‌ಕಡತವನ್ನು ಮುಚ್ಚಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/lxc/lxc_process.c:1352 src/libxl/libxl_driver.c:496 + #: src/qemu/qemu_driver.c:291 src/uml/uml_driver.c:195 +@@ -9845,7 +10258,7 @@ msgstr "VM '%s' ಅನ್ನು ಸ್ವಯಂ ಆರಂಭಿಸುವಲ್ + + #: src/libxl/libxl_driver.c:413 + msgid "Failed libxl context initialization" +-msgstr "" ++msgstr "libxl ಸನ್ನಿವೇಶ ಆರಂಭಗೊಳಿಕೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:498 src/qemu/qemu_driver.c:285 + #: src/qemu/qemu_driver.c:293 src/qemu/qemu_hostdev.c:1048 +@@ -9858,25 +10271,25 @@ msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ದೋಷ" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:517 src/libxl/libxl_driver.c:4079 + msgid "libxl_get_physinfo_info failed" +-msgstr "" ++msgstr "libxl_get_physinfo_info ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:523 src/libxl/libxl_driver.c:4085 + msgid "libxl_get_version_info failed" +-msgstr "" ++msgstr "libxl_get_version_info ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:529 + #, c-format + msgid "machine type %s too big for destination" +-msgstr "" ++msgstr "ಗಣಕದ ಬಗೆ %s ಗುರಿಗೆ ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:565 + #, c-format + msgid "Failed to open domain image file '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಚಿತ್ರಿಕಾ ಕಡತ '%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:571 + msgid "failed to read libxl header" +-msgstr "" ++msgstr "libxl ಹೆಡರ್ ಅನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:576 src/qemu/qemu_driver.c:5242 + msgid "image magic is incorrect" +@@ -9890,7 +10303,7 @@ msgstr "ಚಿತ್ರಿಕೆಯ ಆವೃತ್ತಿಗೆ ಬೆಂಬಲ + #: src/libxl/libxl_driver.c:589 src/qemu/qemu_driver.c:5275 + #, c-format + msgid "invalid XML length: %d" +-msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾಗ XML ಮಾರ್ಗ: %d" ++msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ XML ಮಾರ್ಗ: %d" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:597 src/qemu/qemu_driver.c:5284 + msgid "failed to read XML" +@@ -9899,12 +10312,12 @@ msgstr "XML ಅನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿ + #: src/libxl/libxl_driver.c:700 + #, c-format + msgid "Unable to cleanup domain %d" +-msgstr "" ++msgstr "%d ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ಸ್ವಚ್ಛಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:855 src/libxl/libxl_driver.c:2960 + #, c-format + msgid "Failed to pin vcpu '%d' with libxenlight" +-msgstr "" ++msgstr "libxenlight ನೊಂದಿಗೆ vcpu '%d' ಅನ್ನು ಪಿನ್ ಮಾಡಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:951 src/qemu/qemu_driver.c:5662 + #, c-format +@@ -9912,30 +10325,32 @@ msgid "" + "cannot restore domain '%s' uuid %s from a file which belongs to domain '%s' " + "uuid %s" + msgstr "" ++"ಡೊಮೇನ್‌ '%s' uuid %s ಅನ್ನು '%s' uuid %s ಗೆ ಸೇರಿದ ಒಂದು ಕಡತದಿಂದ ಮರಳಿ ಸ್ಥಾಪಿಸಲು " ++"ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:976 + #, c-format + msgid "libxenlight failed to get free memory for domain '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿ ಮುಕ್ತ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲು libxenlight ಗೆ ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:993 + #, c-format + msgid "libxenlight failed to create new domain '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು libxenlight ಗೆ ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:997 + #, c-format + msgid "libxenlight failed to restore domain '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ಮರಳಿ ಸ್ಥಾಪಿಸಲು libxenlight ಗೆ ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:1009 + msgid "libxenlight failed to store userdata" +-msgstr "" ++msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಮರಳಿ ಸ್ಥಾಪಿಸಲು libxenlight ಗೆ ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:1246 + #, c-format + msgid "Failed to create log dir '%s': %s" +-msgstr "" ++msgstr "log dir '%s' ಅನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:1251 src/qemu/qemu_driver.c:620 + #, c-format +@@ -9951,7 +10366,7 @@ msgstr "lib dir '%s' ಅನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲ + #: src/qemu/qemu_driver.c:640 + #, c-format + msgid "Failed to create save dir '%s': %s" +-msgstr "" ++msgstr "ಉಳಿಸುವ dir '%s' ಅನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:1271 src/qemu/qemu_domain.c:1624 + #: src/uml/uml_driver.c:1070 +@@ -9961,15 +10376,15 @@ msgstr "ದಾಖಲೆ ಕಡತ %s ಅನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲ + + #: src/libxl/libxl_driver.c:1308 + msgid "cannot create capabilities for libxenlight" +-msgstr "" ++msgstr "libxenlight ಗಾಗಿ ಸಾಮರ್ಥ್ಯಗಳನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:1320 + msgid "Unable to configure libxl's memory management parameters" +-msgstr "" ++msgstr "libxl ನ ಮೆಮೊರಿ ನಿರ್ವಹಣಾ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಸಂರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:1430 + msgid "libxenlight state driver is not active" +-msgstr "" ++msgstr "libxenlight ಸ್ಥಿತಿ ಚಾಲಕವು ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:1440 src/xen/xen_driver.c:396 + #, c-format +@@ -9979,28 +10394,28 @@ msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ Xen URI ಮಾರ್ಗ '%s', xen:/// ಅ + #: src/libxl/libxl_driver.c:1764 + #, c-format + msgid "Failed to suspend domain '%d' with libxenlight" +-msgstr "" ++msgstr "libxenlight ನೊಂದಿಗೆ '%d' ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:1826 + #, c-format + msgid "Failed to resume domain '%d' with libxenlight" +-msgstr "" ++msgstr "libxenlight ನೊಂದಿಗೆ '%d' ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:1886 + #, c-format + msgid "Failed to shutdown domain '%d' with libxenlight" +-msgstr "" ++msgstr "libxenlight ನೊಂದಿಗೆ '%d' ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:1942 + #, c-format + msgid "Failed to reboot domain '%d' with libxenlight" +-msgstr "" ++msgstr "libxenlight ನೊಂದಿಗೆ '%d' ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ಮರಳಿ ಬೂಟ್‌ ಮಾಡಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:1990 src/libxl/libxl_driver.c:2345 + #: src/libxl/libxl_driver.c:2534 + #, c-format + msgid "Failed to destroy domain '%d'" +-msgstr "" ++msgstr "'%d' ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ನಾಶಪಡಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:2058 src/libxl/libxl_driver.c:2093 + #: src/libxl/libxl_driver.c:2218 src/libxl/libxl_driver.c:2268 +@@ -10029,20 +10444,22 @@ msgstr "" + #: src/vmware/vmware_driver.c:560 src/vmware/vmware_driver.c:923 + #: src/vmware/vmware_driver.c:1051 src/vmware/vmware_driver.c:1089 + msgid "no domain with matching uuid" +-msgstr "uuid ಯನ್ನು ಹೋಲುವ ಯಾವುದೆ ಡೊಮೈನ್‌ ಇಲ್ಲ" ++msgstr "uuid ಯನ್ನು ಹೋಲುವ ಯಾವುದೆ ಡೊಮೇನ್‌ ಇಲ್ಲ" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:2117 + msgid "cannot set memory on an inactive domain" +-msgstr "" ++msgstr "ಒಂದು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಡೊಮೇನ್‌ನಲ್ಲಿ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:2124 src/libxl/libxl_driver.c:2776 + msgid "cannot change persistent config of a transient domain" +-msgstr "ಒಂದು ಅಸ್ಥಿರ ಡೊಮೈನ್‌ನ ಸ್ಥಿರ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." ++msgstr "ಒಂದು ಅಸ್ಥಿರ ಡೊಮೇನ್‌ನ ಸ್ಥಿರ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + + #: src/libxl/libxl_driver.c:2140 + #, c-format + msgid "Failed to set maximum memory for domain '%d' with libxenlight" + msgstr "" ++"libxenlight ನೊಂದಿಗೆ '%d' ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿ ಗರಿಷ್ಟ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವಲ್ಲಿ " ++"ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:2161 src/qemu/qemu_driver.c:2241 + #: src/uml/uml_driver.c:1837 +@@ -10053,82 +10470,88 @@ msgstr "ಗರಿಷ್ಟ ಮೆಮೊರಿಗಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ + #, c-format + msgid "Failed to set memory for domain '%d' with libxenlight" + msgstr "" ++"libxenlight ನೊಂದಿಗೆ '%d' ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:2232 + #, c-format + msgid "libxl_domain_info failed for domain '%d'" +-msgstr "" ++msgstr "'%d' ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿ libxl_domain_info ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:2300 + #, c-format + msgid "Domain '%d' has to be running because libxenlight will suspend it" + msgstr "" ++"'%d' ಡೊಮೇನ್‌ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರಬೇಕು ಏಕೆಂದರೆ libxenlight ಅದನ್ನು ಅಮಾನತುಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:2308 + #, c-format + msgid "Failed to create domain save file '%s'" +-msgstr "'%s' ದಿಂದ ಡೊಮೈನ್‌ ಅನ್ನು ಉಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" ++msgstr "'%s' ದಿಂದ ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ಉಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:2323 + msgid "Failed to write save file header" +-msgstr "" ++msgstr "ಉಳಿಸುವ ಕಡತ ಹೆಡರಿಗೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:2329 + msgid "Failed to write xml description" +-msgstr "" ++msgstr "xml ವಿವರಣೆಯನ್ನು ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:2335 + #, c-format + msgid "Failed to save domain '%d' with libxenlight" +-msgstr "" ++msgstr "libxenlight ನೊಂದಿಗೆ '%d' ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ಉಳಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:2355 src/libxl/libxl_driver.c:2462 + msgid "cannot close file" +-msgstr "" ++msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಮುಚ್ಚಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:2372 src/libxl/libxl_driver.c:2432 + #: src/test/test_driver.c:1784 src/test/test_driver.c:1897 + #: src/xen/xen_driver.c:1172 src/xen/xen_driver.c:1295 + msgid "xml modification unsupported" +-msgstr "" ++msgstr "xml ಮಾರ್ಪಡಿಸುವಿಕೆಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:2514 + #, c-format + msgid "Before dumping core, failed to suspend domain '%d' with libxenlight" + msgstr "" ++"ಕೋರ್ ಅನ್ನು ಡಂಪ್ ಮಾಡುವ ಮೊದಲು, libxenlight ನೊಂದಿಗೆ '%d' ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು " ++"ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:2525 + #, c-format + msgid "Failed to dump core of domain '%d' with libxenlight" +-msgstr "" ++msgstr "libxenlight ನೊಂದಿಗೆ '%d' ಡೊಮೇನ್ ಕೋರ್ ಅನ್ನು ಡಂಪ್ ಮಾಡಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:2555 + #, c-format + msgid "After dumping core, failed to resume domain '%d' with libxenlight" + msgstr "" ++"ಕೋರ್ ಅನ್ನು ಡಂಪ್ ಮಾಡಿದ ನಂತರ, libxenlight ನೊಂದಿಗೆ '%d' ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ಮರಳಿ " ++"ಆರಂಭಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:2602 src/qemu/qemu_driver.c:3257 + msgid "cannot do managed save for transient domain" +-msgstr "" ++msgstr "ಅಸ್ಥಿರವಾದ ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿ ವ್ಯವಸ್ಥಿತ ಉಳಿಕೆಯನ್ನು ನಡೆಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:2747 src/libxl/libxl_driver.c:2898 + #: src/test/test_driver.c:2200 src/xen/xen_driver.c:1347 + #, c-format + msgid "invalid flag combination: (0x%x)" +-msgstr "" ++msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಫ್ಲ್ಯಾಗ್‌ ಸಂಯೋಜನೆ: (0x%x)" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:2752 + msgid "nvcpus is zero" +-msgstr "" ++msgstr "nvcpus ಎನ್ನುವುದು ಸೊನ್ನೆಯಾಗಿದೆ" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:2770 + msgid "cannot set vcpus on an inactive domain" +-msgstr "" ++msgstr "ಒಂದು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಡೊಮೇನ್‌ ಮೇಲೆ vcpus ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:2782 src/xen/xend_internal.c:1806 + #: src/xen/xm_internal.c:690 + msgid "could not determine max vcpus for the domain" +-msgstr "ಡೊಮೈನ್‌ಗಾಗಿನ ಗರಿಷ್ಟ vcpus ಅನ್ನು ನಿಗದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" ++msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿನ ಗರಿಷ್ಟ vcpus ಅನ್ನು ನಿಗದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:2792 src/qemu/qemu_driver.c:4212 + #: src/xen/xend_internal.c:1811 src/xen/xm_internal.c:699 +@@ -10136,30 +10559,32 @@ msgstr "ಡೊಮೈನ್‌ಗಾಗಿನ ಗರಿಷ್ಟ vcpus ಅನ್ + msgid "" + "requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the domain: %d > %d" + msgstr "" +-"ಡೊಮೈನ್‌ಗಾಗಿ, ಗರಿಷ್ಟ ಅನುಮತಿ ಇರುವ vcpus ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾದ vcpus ಗಿಂತ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ: %d > " +-"%d" ++"ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿ, ಗರಿಷ್ಟ ಅನುಮತಿ ಇರುವ vcpus ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾದ vcpus ಗಿಂತ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ: " ++"%d > %d" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:2828 src/libxl/libxl_driver.c:2837 + #, c-format + msgid "Failed to set vcpus for domain '%d' with libxenlight" + msgstr "" ++"libxenlight ನೊಂದಿಗೆ '%d' ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿ vcpus ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:2912 + msgid "domain is transient" +-msgstr "" ++msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಅಸ್ಥಿರವಾಗಿದೆ" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:2950 src/test/test_driver.c:2392 + msgid "cannot pin vcpus on an inactive domain" +-msgstr "ಒಂದು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಡೊಮೈನ್‌ ಮೇಲೆ vcpus ಅನ್ನು ಪಿನ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" ++msgstr "ಒಂದು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಡೊಮೇನ್‌ ಮೇಲೆ vcpus ಅನ್ನು ಪಿನ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:2975 + msgid "failed to update or add vcpupin xml" +-msgstr "" ++msgstr "vcpupin xml ಅನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಅಥವ ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:3025 + #, c-format + msgid "Failed to list vcpus for domain '%d' with libxenlight" + msgstr "" ++"libxenlight ನೊಂದಿಗೆ '%d' ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿ vcpus ಅನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:3109 src/libxl/libxl_driver.c:3155 + #: src/qemu/qemu_driver.c:5768 src/qemu/qemu_driver.c:5816 +@@ -10170,11 +10595,11 @@ msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಸಂರಚನಾ ಬಗೆ %s" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:3114 src/libxl/libxl_driver.c:3160 + msgid "cannot get version information from libxenlight" +-msgstr "" ++msgstr "libxenlight ಇಂದ ಆವೃತ್ತಿ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:3122 + msgid "parsing xm config failed" +-msgstr "" ++msgstr "xm ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:3340 src/openvz/openvz_driver.c:1975 + #: src/parallels/parallels_driver.c:67 src/parallels/parallels_driver.c:1142 +@@ -10185,21 +10610,23 @@ msgstr "" + #: src/vmware/vmware_driver.c:724 + #, c-format + msgid "no domain with matching uuid '%s'" +-msgstr "uuid '%s' ಗೆ ತಾಳೆಯಾಗುವ ಯಾವುದೆ ಡೊಮೈನ್‌ ಇಲ್ಲ" ++msgstr "uuid '%s' ಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ ಯಾವುದೆ ಡೊಮೇನ್‌ ಇಲ್ಲ" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:3349 src/qemu/qemu_driver.c:6259 + #: src/uml/uml_driver.c:2097 src/vmware/vmware_driver.c:730 + msgid "cannot undefine transient domain" +-msgstr "ಅಸ್ಥಿರ ಡೊಮೈನ್‌ ಅನ್ನು ಅಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" ++msgstr "ಅಸ್ಥಿರ ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ಅಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:3361 src/qemu/qemu_driver.c:6284 + msgid "Failed to remove domain managed save image" +-msgstr "" ++msgstr "ಡೊಮೇನ್ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಿಸಲಾದ ಉಳಿಸು ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:3366 src/qemu/qemu_driver.c:6290 + #: tools/virsh-domain.c:3131 + msgid "Refusing to undefine while domain managed save image exists" + msgstr "" ++"ಡೊಮೇನ್ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಿಸಲಾದ ಉಳಿಸು ಚಿತ್ರಿಕೆಯು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದ್ದಾಗ ವಿವರಿಸದೆ ಇರಲು " ++"ನಿರಾಕರಣೆ" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:3424 src/qemu/qemu_driver.c:6376 + #: src/qemu/qemu_driver.c:6681 +@@ -10215,17 +10642,17 @@ msgstr "%s ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ಯಾವುದೆ ತೆಗೆದು + #: src/libxl/libxl_driver.c:3441 + #, c-format + msgid "libxenlight failed to change media for disk '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ಡಿಸ್ಕಿಗಾಗಿ ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು libxenlight ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:3482 src/qemu/qemu_hotplug.c:610 + #: src/uml/uml_driver.c:2144 + msgid "disk source path is missing" +-msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಆಕರ ಮಾರ್ಗವು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ" ++msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಆಕರ ಮಾರ್ಗವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:3495 + #, c-format + msgid "libxenlight failed to attach disk '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ಡಿಸ್ಕನ್ನು ಜೋಡಿಸಲು libxenlight ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:3504 src/qemu/qemu_driver.c:6423 + #: src/uml/uml_driver.c:2213 +@@ -10241,37 +10668,37 @@ msgstr "ಡಿಸ್ಕ್‌ ಸಾಧನದ ಬಗೆ %s ಅನ್ನು ಹ + #: src/libxl/libxl_driver.c:3548 + #, c-format + msgid "libxenlight failed to detach disk '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ಡಿಸ್ಕನ್ನು ತಪ್ಪಿಸಲು libxenlight ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:3558 + #, c-format + msgid "disk bus '%s' cannot be hot unplugged." +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ಡಿಸ್ಕ್ ಬಸ್ ಅನ್ನು ಕಳಚಿಹಾಕಲು (ಅನ್‌ಪ್ಲಗ್) ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." + + #: src/libxl/libxl_driver.c:3564 + #, c-format + msgid "device type '%s' cannot hot unplugged" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ಬಗೆಯ ಸಾಧನವನ್ನು ಕಳಚಿಹಾಕಲು(ಅನ್‌ಪ್ಲಗ್) ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:3688 src/qemu/qemu_driver.c:6720 + #, c-format + msgid "disk bus '%s' cannot be updated." +-msgstr "" ++msgstr "ಡಿಸ್ಕ್‌ ಬಸ್ %s ಅನ್ನು ಅಪ್‌ಟೇಡ್‌ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." + + #: src/libxl/libxl_driver.c:3695 + #, c-format + msgid "device type '%s' cannot be updated" +-msgstr "" ++msgstr "ಸಾಧನದ ಬಗೆ %s ಅನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:3716 src/openvz/openvz_driver.c:2021 + #: src/qemu/qemu_driver.c:6979 + #, c-format + msgid "target %s doesn't exist." +-msgstr "" ++msgstr "%s ಗುರಿಯು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ." + + #: src/libxl/libxl_driver.c:3722 src/qemu/qemu_driver.c:6986 + msgid "this disk doesn't support update" +-msgstr "" ++msgstr "ಈ ಡಿಸ್ಕ್ ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:4116 src/nodeinfo.c:1492 src/nodeinfo.c:1679 + #, c-format +@@ -10281,7 +10708,7 @@ msgstr "ಆರಂಭಿಕ ಕೋಶ %d ವು ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ ಹ + #: src/libxl/libxl_driver.c:4232 src/qemu/qemu_driver.c:7506 + #: src/uml/uml_driver.c:2413 + msgid "cannot set autostart for transient domain" +-msgstr "ಅಸ್ಥಿರ ಡೊಮೈನ್‌ಗಾಗಿ ಸ್ವಯಂಆರಂಭವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" ++msgstr "ಅಸ್ಥಿರ ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿ ಸ್ವಯಂಆರಂಭವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:4247 src/qemu/qemu_driver.c:7521 + #: src/storage/storage_driver.c:1156 src/uml/uml_driver.c:2428 +@@ -10293,59 +10720,64 @@ msgstr "ಸ್ವಯಂಆರಂಭ ಕೋಶ %s ಅನ್ನು ನಿರ್ಮ + #, c-format + msgid "Failed to get scheduler id for domain '%d' with libxenlight" + msgstr "" ++"libxenlight ನೊಂದಿಗೆ '%d' ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿ ಅನುಸೂಚಕದ id ಯನ್ನು ಪಡೆಯಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:4385 src/libxl/libxl_driver.c:4469 + msgid "Only 'credit' scheduler is supported" +-msgstr "" ++msgstr "ಕೇವಲ 'credit' ಅನುಸೂಚಕಕ್ಕೆ ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲವಿದೆ" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:4391 src/libxl/libxl_driver.c:4475 + #, c-format + msgid "Failed to get scheduler parameters for domain '%d' with libxenlight" + msgstr "" ++"libxenlight ನೊಂದಿಗೆ '%d' ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿ ಅನುಸೂಚಕದ ನಿಯತಾಂಕವನ್ನು ಪಡೆಯಲು " ++"ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:4492 + #, c-format + msgid "Failed to set scheduler parameters for domain '%d' with libxenlight" + msgstr "" ++"libxenlight ನೊಂದಿಗೆ '%d' ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿ ಅನುಸೂಚಕದ ನಿಯತಾಂಕವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು " ++"ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:4603 + msgid "unable to get numa affinity" +-msgstr "" ++msgstr "ನ್ಯುಮಾ ಒಲವನ್ನು (ಅಫಿನಿಟಿ) ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:4613 + #, c-format + msgid "Node %zu out of range" +-msgstr "" ++msgstr "%zu ನೋಡ್ ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ ಹೊರಗಿದೆ" + + #: src/libxl/libxl_conf.c:314 + #, c-format + msgid "libxenlight failed to resolve security label '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ಸುರಕ್ಷತಾ ಲೇಬಲ್ '%s' ಅನ್ನು ಪರಿಹರಿಸುವಲ್ಲಿ libxenlight ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/libxl/libxl_conf.c:322 + #, c-format + msgid "libxenlight failed to parse UUID '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "UUID '%s' ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ libxenlight ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/libxl/libxl_conf.c:494 src/libxl/libxl_conf.c:519 + #: src/libxl/libxl_conf.c:529 src/libxl/libxl_conf.c:541 + #, c-format + msgid "libxenlight does not support disk format %s with disk driver %s" +-msgstr "" ++msgstr "libxenlight ಡಿಸ್ಕ್ ವಿನ್ಯಾಸ %s ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ (%s ಡಿಸ್ಕ್ ಚಾಲಕದೊಂದಿಗೆ)" + + #: src/libxl/libxl_conf.c:551 + #, c-format + msgid "libxenlight does not support disk driver %s" +-msgstr "" ++msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಚಾಲಕ %s ಅನ್ನು libxenlight ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ " + + #: src/libxl/libxl_conf.c:571 + msgid "libxenlight does not support transient disks" +-msgstr "" ++msgstr "ಅಸ್ಥಿರ ಡಿಸ್ಕುಗಳನ್ನು libxenlight ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ " + + #: src/libxl/libxl_conf.c:640 + #, c-format + msgid "libxenlight does not support network device type %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಎಂಬ ಜಾಲಬಂಧ ಸಾಧನದ ಬಗೆಯನ್ನು libxenlight ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ " + + #: src/libxl/libxl_conf.c:704 + msgid "Unable to find an unused VNC port" +@@ -10359,11 +10791,11 @@ msgstr "%s ಅನ್ನು ಸಂಕಲಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗ + + #: src/libxl/libxl_conf.c:789 + msgid "Failed to get node physical info from libxenlight" +-msgstr "" ++msgstr "libxenlight ನಿಂದ ನೋಡ್ ಭೌತಿಕ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/libxl/libxl_conf.c:795 + msgid "Failed to get version info from libxenlight" +-msgstr "" ++msgstr "libxenlight ನಿಂದ ಆವೃತ್ತಿ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/network/bridge_driver.c:758 + #, c-format +@@ -10375,10 +10807,17 @@ msgid "" + "dnsmasq, or use a private/local subnet range for this network (as described " + "in RFC1918/RFC3484/RFC4193)." + msgstr "" ++"ಸಾರ್ವಜನಿಕವಾಗಿ ರೌಟ್ ಮಾಡಬಹುದಾ ವಿಳಾಸ %s ಅನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗಿದೆ. ಈ ಆತಿಥೇಯದಲ್ಲಿನ " ++"(%d.%d) dnsmasq ನ ಆವೃತ್ತಿಯು ಬೈಂಡ್-ಡೈನಮಿಕ್ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ ಅಥವ " ++"ಆಲಿಸುವ ಸಾಕೆಟ್‌ಗಳಲ್ಲಿ SO_BINDTODEVICE ಅನ್ನು ಬಳಸುವುದಿಲ್ಲ, ಸಾರ್ವಜನಿಕವಾಗಿ ರೌಟ್‌ " ++"ಮಾಡಬಹುದಾದ ಸಬ್‌ನೆಟ್‌ನಲ್ಲಿ ಸರಿಯಾಗಿ ಕೆಲಸ ಮಾಡಲು ಇವುಗಳಲ್ಲಿ ಒಂದರ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ " ++"(CVE-2012-3411 ಅನ್ನು ನೋಡಿ). ನೀವು dnsmasq ಅನ್ನು ನವೀಕರಿಸಬೇಕು ಅಥವ ಈ " ++"ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕಾಗಿ ಒಂದು ಖಾಸಗಿ/ಸ್ಥಳೀಯ ಸಬ್‌ನೆಟ್ ವ್ಯಾಪ್ತಿಯನ್ನು ಬಳಸಿ (RFC1918/RFC3484/" ++"RFC4193 ರಲ್ಲಿ ವಿವರಿಸಲಾಗಿರುವಂತೆ)." + + #: src/network/bridge_driver.c:833 + msgid "For IPv4, multiple DHCP definitions cannot be specified." +-msgstr "" ++msgstr "IPv4 ಗಾಗಿ, ಅನೇಕ DHCP ವಿವರಣೆಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." + + #: src/network/bridge_driver.c:846 + #, c-format +@@ -10386,15 +10825,18 @@ msgid "" + "The version of dnsmasq on this host (%d.%d) doesn't adequately support IPv6 " + "dhcp range or dhcp host specification. Version %d.%d or later is required." + msgstr "" ++"ಈ ಆತಿಥೇಯದಲ್ಲಿನ (%d.%d) dnsmasq ನ ಆವೃತ್ತಿಯು ಸೂಕ್ತ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ IPv6 dhcp " ++"ವ್ಯಾಪ್ತಿ ಅಥವ dhcp ಆತಿಥೇಯ ವಿವರಣೆಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ. ಆವೃತ್ತಿ %d.%d ಅಥವ " ++"ನಂತರದ್ದರ ಅಗತ್ಯವಿದೆ." + + #: src/network/bridge_driver.c:859 + msgid "For IPv6, multiple DHCP definitions cannot be specified." +-msgstr "" ++msgstr "IPv6 ಗಾಗಿ, ಅನೇಕ DHCP ವಿವರಣೆಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." + + #: src/network/bridge_driver.c:1031 + #, c-format + msgid "couldn't write dnsmasq config file '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "dnsmasq ಸಂರಚನಾ ಕಡತ '%s' ಕ್ಕೆ ಬರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/network/bridge_driver.c:1061 src/network/bridge_driver.c:1067 + #: src/network/bridge_driver.c:1078 src/network/bridge_driver.c:1377 +@@ -10406,160 +10848,193 @@ msgstr "ಕೋಶ %s ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗ + #: src/network/bridge_driver.c:1270 + #, c-format + msgid "bridge '%s' has an invalid prefix" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ಬ್ರಿಜ್ ಒಂದು ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಪ್ರಿಫಿಕ್ಸ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ" + + #: src/network/bridge_driver.c:1331 + #, c-format + msgid "couldn't write radvd config file '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "radvd ಸಂರಚನಾ ಕಡತ '%s' ಕ್ಕೆ ಬರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/network/bridge_driver.c:1369 + #, c-format + msgid "Cannot find %s - Possibly the package isn't installed" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ - ಬಹುಷಃ ಪ್ಯಾಕೇಜ್ ಅನುಸ್ಥಾಪಿತಗೊಂಡಿಲ್ಲ" + + #: src/network/bridge_driver.c:1534 src/network/bridge_driver.c:1714 + #, c-format + msgid "Invalid prefix or netmask for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ಇದಕ್ಕಾಗಿನ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಪ್ರಿಫಿಕ್ಸ್ ಅಥವ ನೆಟ್‌ಮಾಸ್ಕ್" + + #: src/network/bridge_driver.c:1545 + #, c-format + msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding from '%s'" + msgstr "" +-"'%s' ಇಂದ ಫಾರ್ವಾಡಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಅನುಮತಿಸಲು iptables ನಿಯಮಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" ++"'%s' ಇಂದ ಫಾರ್ವಾಡಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಅನುಮತಿಸಲು iptables ನಿಯಮಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ " ++"ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/network/bridge_driver.c:1558 + #, c-format + msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding to '%s'" + msgstr "" +-"'%s' ಗೆ ಫಾರ್ವಾಡಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಅನುಮತಿಸಲು iptables ನಿಯಮಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" ++"'%s' ಗೆ ಫಾರ್ವಾಡಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಅನುಮತಿಸಲು iptables ನಿಯಮಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ " ++"ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/network/bridge_driver.c:1595 + #, c-format + msgid "failed to add iptables rule to enable masquerading to %s" + msgstr "" ++"'%s' ಗೆ ಛದ್ಮವೇಶಗೊಳಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು iptables ನಿಯಮಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ " ++"ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/network/bridge_driver.c:1599 + msgid "failed to add iptables rule to enable masquerading" + msgstr "" ++"ಛದ್ಮವೇಶಗೊಳಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು iptables ನಿಯಮಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ " ++"ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/network/bridge_driver.c:1612 + #, c-format + msgid "failed to add iptables rule to enable UDP masquerading to %s" + msgstr "" ++"'%s' ಗೆ UDP ಛದ್ಮವೇಶಗೊಳಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು iptables ನಿಯಮಗಳನ್ನು " ++"ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/network/bridge_driver.c:1616 + msgid "failed to add iptables rule to enable UDP masquerading" + msgstr "" ++"UDP ಛದ್ಮವೇಶಗೊಳಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು iptables ನಿಯಮಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ " ++"ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/network/bridge_driver.c:1629 + #, c-format + msgid "failed to add iptables rule to enable TCP masquerading to %s" + msgstr "" ++"'%s' ಗೆ TCP ಛದ್ಮವೇಶಗೊಳಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು iptables ನಿಯಮಗಳನ್ನು " ++"ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/network/bridge_driver.c:1633 + msgid "failed to add iptables rule to enable TCP masquerading" + msgstr "" ++"TCP ಛದ್ಮವೇಶಗೊಳಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು iptables ನಿಯಮಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ " ++"ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/network/bridge_driver.c:1725 + #, c-format + msgid "failed to add iptables rule to allow routing from '%s'" + msgstr "" +-"'%s' ಯಿಂದ ರೌಟಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಅನುಮತಿಸಲು iptables ನಿಯಮಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" ++"'%s' ಯಿಂದ ರೌಟಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಅನುಮತಿಸಲು iptables ನಿಯಮಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ " ++"ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/network/bridge_driver.c:1736 + #, c-format + msgid "failed to add iptables rule to allow routing to '%s'" +-msgstr "'%s' ಗೆ ರೌಟಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಅನುಮತಿಸಲು iptables ನಿಯಮಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" ++msgstr "" ++"'%s' ಗೆ ರೌಟಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಅನುಮತಿಸಲು iptables ನಿಯಮಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/network/bridge_driver.c:1790 + #, c-format + msgid "failed to add ip6tables rule to block outbound traffic from '%s'" + msgstr "" ++"'%s' ಯಿಂದ ಹೊರಹೋಗುವ ಟ್ರಾಫಿಕ್‌ಗೆ ip6tables ನಿಯಮಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/network/bridge_driver.c:1797 + #, c-format + msgid "failed to add ip6tables rule to block inbound traffic to '%s'" + msgstr "" ++"'%s' ಗೆ ಒಳಬರುವ ಟ್ರಾಫಿಕ್‌ಗೆ ip6tables ನಿಯಮಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/network/bridge_driver.c:1805 + #, c-format + msgid "failed to add ip6tables rule to allow cross bridge traffic on '%s'" + msgstr "" ++"'%s' ನಲ್ಲಿನ ಕ್ರಾಸ್ ಬ್ರಿಡ್ಜ್‌ ಟ್ರಾಫಿಕ್ ಅನ್ನು ಅನುಮತಿಸಲು ip6tables ನಿಯಮಗಳನ್ನು " ++"ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/network/bridge_driver.c:1817 src/network/bridge_driver.c:1824 + #, c-format + msgid "failed to add ip6tables rule to allow DNS requests from '%s'" + msgstr "" ++"'%s' ಇಂದ DNS ಮನವಿಗಳನ್ನು ಅನುಮತಿಸಲು ip6tables ನಿಯಮಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ " ++"ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/network/bridge_driver.c:1831 + #, c-format + msgid "failed to add ip6tables rule to allow DHCP6 requests from '%s'" + msgstr "" ++"'%s' ಇಂದ DHCP ಮನವಿಗಳನ್ನು ಅನುಮತಿಸಲು ip6tables ನಿಯಮಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ " ++"ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/network/bridge_driver.c:1893 src/network/bridge_driver.c:1900 + #, c-format + msgid "failed to add iptables rule to allow DHCP requests from '%s'" + msgstr "" +-"'%s' ಇಂದ DHCP ಮನವಿಗಳನ್ನು ಅನುಮತಿಸಲು iptables ನಿಯಮಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" ++"'%s' ಇಂದ DHCP ಮನವಿಗಳನ್ನು ಅನುಮತಿಸಲು iptables ನಿಯಮಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ " ++"ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/network/bridge_driver.c:1921 src/network/bridge_driver.c:1928 + #, c-format + msgid "failed to add iptables rule to allow DNS requests from '%s'" + msgstr "" +-"'%s' ಇಂದ DNS ಮನವಿಗಳನ್ನು ಅನುಮತಿಸಲು iptables ನಿಯಮಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" ++"'%s' ಇಂದ DNS ಮನವಿಗಳನ್ನು ಅನುಮತಿಸಲು iptables ನಿಯಮಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ " ++"ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/network/bridge_driver.c:1937 + #, c-format + msgid "failed to add iptables rule to allow TFTP requests from '%s'" + msgstr "" ++"'%s' ಇಂದ TFTP ಮನವಿಗಳನ್ನು ಅನುಮತಿಸಲು iptables ನಿಯಮಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ " ++"ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/network/bridge_driver.c:1946 + #, c-format + msgid "failed to add iptables rule to block outbound traffic from '%s'" +-msgstr "'%s' ಯಿಂದ ಹೊರಹೋಗುವ ಟ್ರಾಫಿಕ್‌ಗೆ iptables ನಿಯಮಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" ++msgstr "" ++"'%s' ಯಿಂದ ಹೊರಹೋಗುವ ಟ್ರಾಫಿಕ್‌ಗೆ iptables ನಿಯಮಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/network/bridge_driver.c:1953 + #, c-format + msgid "failed to add iptables rule to block inbound traffic to '%s'" +-msgstr "'%s' ಗೆ ಒಳಬರುವ ಟ್ರಾಫಿಕ್‌ಗೆ iptables ನಿಯಮಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" ++msgstr "" ++"'%s' ಗೆ ಒಳಬರುವ ಟ್ರಾಫಿಕ್‌ಗೆ iptables ನಿಯಮಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/network/bridge_driver.c:1961 + #, c-format + msgid "failed to add iptables rule to allow cross bridge traffic on '%s'" + msgstr "" +-"'%s' ನಲ್ಲಿನ ಕ್ರಾಸ್ ಬ್ರಿಡ್ಜ್‌ ಟ್ರಾಫಿಕ್ ಅನ್ನು ಅನುಮತಿಸಲು iptables ನಿಯಮಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ " +-"ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" ++"'%s' ನಲ್ಲಿನ ಕ್ರಾಸ್ ಬ್ರಿಡ್ಜ್‌ ಟ್ರಾಫಿಕ್ ಅನ್ನು ಅನುಮತಿಸಲು iptables ನಿಯಮಗಳನ್ನು " ++"ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/network/bridge_driver.c:2180 + #, c-format + msgid "cannot write to %s to disable IPv6 on bridge %s" + msgstr "" ++"IPv6 ಅನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುವಂತೆ %s ಗೆ ಬರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ (%s ಬ್ರಿಜ್‌ನಲ್ಲಿ)" + + #: src/network/bridge_driver.c:2200 src/network/bridge_driver.c:2214 + #, c-format + msgid "cannot disable %s" +-msgstr "%s ಅನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" ++msgstr "%s ಅನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/network/bridge_driver.c:2309 + #, c-format + msgid "Network is already in use by interface %s" +-msgstr "" ++msgstr "ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ಬೇರೊಂದು ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ %s ಇಂದ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + + #: src/network/bridge_driver.c:2331 + #, c-format + msgid "bridge '%s' has an invalid netmask or IP address" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ಬ್ರಿಜ್ ಒಂದು ಅಮಾನ್ಯವಾದ ನೆಟ್‌ಮಾಸ್ಕ್ ಅಥವ IP ವಿಳಾಸವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ" + + #: src/network/bridge_driver.c:2374 + #, c-format + msgid "network '%s' has an invalid netmask or IP address in route definition" + msgstr "" ++"'%s' ಜಾಲಬಂಧವು ರೌಟ್‌ ವಿವರಣೆಯಲ್ಲಿ ಒಂದು ಅಮಾನ್ಯವಾದ ನೆಟ್‌ಮಾಸ್ಕ್ ಅಥವ IP ವಿಳಾಸವನ್ನು " ++"ಹೊಂದಿದೆ" + + #: src/network/bridge_driver.c:2492 + msgid "failed to enable IP forwarding" +-msgstr "IP ಫಾರ್ವಾರ್ಡಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" ++msgstr "IP ಫಾರ್ವಾರ್ಡಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/network/bridge_driver.c:2650 + msgid "network is already active" +@@ -10572,41 +11047,45 @@ msgstr "ಜಾಲಬಂಧವು ಈಗಾಗಲೆ ಸಕ್ರಿಯವಾಗ + #: src/parallels/parallels_network.c:477 src/parallels/parallels_network.c:528 + #: src/parallels/parallels_network.c:594 src/test/test_driver.c:3240 + msgid "no network with matching uuid" +-msgstr "ತಾಳೆಯಾಗುವ uuidಗೆ ಹೊಂದುವ ಯಾವುದೆ ಜಾಲಬಂಧ ಇಲ್ಲ" ++msgstr "ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ uuidಗೆ ಹೊಂದುವ ಯಾವುದೆ ಜಾಲಬಂಧ ಇಲ್ಲ" + + #: src/network/bridge_driver.c:2781 src/network/bridge_driver.c:3838 + #: src/network/bridge_driver.c:4229 src/network/bridge_driver.c:4407 + #: src/network/bridge_driver.c:4560 src/parallels/parallels_network.c:501 + #, c-format + msgid "no network with matching name '%s'" +-msgstr "'%s' ಹೆಸರಿಗೆ ತಾಳೆಯಾಗುವ ಯಾವುದೆ ಜಾಲಬಂಧ ಇಲ್ಲ" ++msgstr "'%s' ಹೆಸರಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ ಯಾವುದೆ ಜಾಲಬಂಧ ಇಲ್ಲ" + + #: src/network/bridge_driver.c:3029 + #, c-format + msgid "Unsupported element in network %s with forward mode='%s'" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಫಾರ್ವಾರ್ಡ್ ಸ್ಥಿತಿ='%s' ರೊಂದಿಗೆ ಬೆಂಬಲವಿರದ " + + #: src/network/bridge_driver.c:3037 + #, c-format + msgid "Unsupported element in network %s with forward mode='%s'" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಫಾರ್ವಾರ್ಡ್ ಸ್ಥಿತಿ='%s' ರೊಂದಿಗೆ ಬೆಂಬಲವಿರದ " + + #: src/network/bridge_driver.c:3045 + #, c-format + msgid "Unsupported element in network %s with forward mode='%s'" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಫಾರ್ವಾರ್ಡ್ ಸ್ಥಿತಿ='%s' ರೊಂದಿಗೆ ಬೆಂಬಲವಿರದ " + + #: src/network/bridge_driver.c:3063 + msgid "" + "Multiple IPv4 dhcp sections found -- dhcp is supported only for a single " + "IPv4 address on each network" + msgstr "" ++"ಅನೇಕ IPv4 dhcp ವಿಭಾಗಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿವೆ -- ಪ್ರತಿ ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿಯೂ ಸಹ ಕೇವಲ ಒಂದು IPv4 " ++"ವಿಳಾಸದಲ್ಲಿ dhcp ಗೆ ಬೆಂಬಲವನ್ನು ನೀಡಲಾಗುತ್ತದೆ" + + #: src/network/bridge_driver.c:3076 + msgid "" + "Multiple IPv6 dhcp sections found -- dhcp is supported only for a single " + "IPv6 address on each network" + msgstr "" ++"ಅನೇಕ IPv6 dhcp ವಿಭಾಗಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿವೆ -- ಪ್ರತಿ ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿಯೂ ಸಹ ಕೇವಲ ಒಂದು IPv6 " ++"ವಿಳಾಸದಲ್ಲಿ dhcp ಗೆ ಬೆಂಬಲವನ್ನು ನೀಡಲಾಗುತ್ತದೆ" + + #: src/network/bridge_driver.c:3120 + #, c-format +@@ -10614,6 +11093,8 @@ msgid "" + "network '%s' has multiple default elements (%s and %s), but only " + "one default is allowed" + msgstr "" ++"'%s' ಜಾಲಬಂಧವು ಅನೇಕ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಘಟಕಗಳನ್ನು (%s ಮತ್ತು %s) ಹೊಂದಿದೆ, " ++"ಆದರೆ ಕೇವಲ ಒಂದು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತಕ್ಕೆ ಮಾತ್ರ ಅನುಮತಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ" + + #: src/network/bridge_driver.c:3138 + #, c-format +@@ -10621,6 +11102,8 @@ msgid "" + " element specified for network %s, whose type doesn't support vlan " + "configuration" + msgstr "" ++"vlan ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸದೆ ಇರುವ ಬಗೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಘಟಕವನ್ನು %s " ++"ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕಾಗಿ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ" + + #: src/network/bridge_driver.c:3494 + msgid "network is not active" +@@ -10652,16 +11135,16 @@ msgstr "ಸಿಮ್‌ಲಿಂಕ್‌ '%s' ಅನ್ನು '%s' ಗಾಗಿ + #: src/network/bridge_driver.c:3748 + #, c-format + msgid "Could not get Virtual functions on %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ವರ್ಚುವಲ್ ಕ್ರಿಯೆಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" + + #: src/network/bridge_driver.c:3755 + #, c-format + msgid "No Vf's present on SRIOV PF %s" +-msgstr "" ++msgstr "SRIOV PF %s ನಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ Vf ಇಲ್ಲ" + + #: src/network/bridge_driver.c:3776 + msgid "Direct mode types require interface names" +-msgstr "" ++msgstr "ನೇರ ಸ್ಥಿತಿಯ ಬಗೆಗಳಿಗಾಗಿ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಹೆಸರುಗಳ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" + + #: src/network/bridge_driver.c:3929 + #, c-format +@@ -10669,17 +11152,21 @@ msgid "" + " not supported for network '%s' which uses a bridge " + "device" + msgstr "" ++" ಒಂದು ಬ್ರಿಜ್ ಸಾಧನವನ್ನು ಬಳಸುವ '%s' ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕಾಗಿ " ++"ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" + + #: src/network/bridge_driver.c:3960 src/network/bridge_driver.c:4120 + #, c-format + msgid "" + "network '%s' requires exclusive access to interfaces, but none are available" + msgstr "" ++"ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳಿಗೆ '%s' ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕೆ ಮೀಸಲಿಡಲಾದ ಪ್ರವೇಶಾಧಿಕಾರದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ, ಆದರೆ " ++"ಯಾವುವೂ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" + + #: src/network/bridge_driver.c:3986 + #, c-format + msgid "unrecognized driver name value %d in network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ಗುರುತಿಸಲಾಗದ ಚಾಲಕದ ಹೆಸರಿನ ಮೌಲ್ಯ %d, '%s' ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ" + + #: src/network/bridge_driver.c:4010 + #, c-format +@@ -10687,6 +11174,8 @@ msgid "" + " not supported for network '%s' which uses an SR-IOV " + "Virtual Function via PCI passthrough" + msgstr "" ++" PCI ಪಾಸ್‌ತ್ರೂ ಮೂಲಕ SR-IOV ವರ್ಚುವಲ್ ಫಂಕ್ಷನ್ ಅನ್ನು " ++"ಬಳಸುವ '%s' ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕಾಗಿ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" + + #: src/network/bridge_driver.c:4065 + #, c-format +@@ -10694,12 +11183,17 @@ msgid "" + " not supported for network '%s' which uses a macvtap " + "device" + msgstr "" ++" ಒಂದು macvtap ಸಾಧನವನ್ನು ಬಳಸುವ '%s' ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕಾಗಿ " ++"ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" + + #: src/network/bridge_driver.c:4078 + #, c-format + msgid "" +-"network '%s' uses a direct mode, but has no forward dev and no interface pool" ++"network '%s' uses a direct mode, but has no forward dev and no interface " ++"pool" + msgstr "" ++"'%s' ಜಾಲಬಂಧವು ಒಂದು ನೇರವಾದ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ, ಆದರೆ ಅದು ಯಾವುದೆ ಫಾರ್ವಾರ್ಡ್ " ++"dev ಆಗಲಿ ಮತ್ತು ಯಾವುದೆ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ" + + #: src/network/bridge_driver.c:4151 + #, c-format +@@ -10707,6 +11201,8 @@ msgid "" + "an interface connecting to network '%s' is requesting a vlan tag, but that " + "is not supported for this type of network" + msgstr "" ++"'%s' ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕ ಜೋಡಿಸುವ ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಕ್ಕೆ ಒಂದು vlan ಟ್ಯಾಗ್‌ನ " ++"ಅಗತ್ಯವಿದೆ, ಆದರೆ ಈ ಬಗೆಯ ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಅದಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" + + #: src/network/bridge_driver.c:4157 + #, c-format +@@ -10714,6 +11210,8 @@ msgid "" + "an interface of type '%s' is requesting a vlan tag, but that is not " + "supported for this type of connection" + msgstr "" ++"'%s' ಬಗೆಯ ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಕ್ಕೆ ಒಂದು vlan ಟ್ಯಾಗ್‌ನ ಅಗತ್ಯವಿದೆ, ಆದರೆ ಈ ಬಗೆಯ " ++"ಸಂಪರ್ಕದಲ್ಲಿ ಅದಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" + + #: src/network/bridge_driver.c:4248 + #, c-format +@@ -10721,29 +11219,39 @@ msgid "" + "network '%s' uses a direct or hostdev mode, but has no forward dev and no " + "interface pool" + msgstr "" ++"'%s' ಜಾಲಬಂಧವು ಒಂದು ನೇರವಾದ ಅಥವ hostdev ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ, ಆದರೆ ಅದು ಯಾವುದೆ " ++"ಫಾರ್ವಾರ್ಡ್ dev ಆಗಲಿ ಮತ್ತು ಯಾವುದೆ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ" + + #: src/network/bridge_driver.c:4260 src/network/bridge_driver.c:4440 + msgid "the interface uses a direct mode, but has no source dev" + msgstr "" ++"ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವು ಒಂದು ನೇರವಾದ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ, ಆದರೆ ಯಾವುದೆ ಆಕರ dev ಅನ್ನು " ++"ಹೊಂದಿಲ್ಲ" + + #: src/network/bridge_driver.c:4277 src/network/bridge_driver.c:4456 + #, c-format + msgid "network '%s' doesn't have dev='%s' in use by domain" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ಜಾಲಬಂಧವು ಡೊಮೇನ್‌ನಿಂದ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತಿರುವ dev='%s' ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ" + + #: src/network/bridge_driver.c:4294 + #, c-format + msgid "network '%s' claims dev='%s' is already in use by a different domain" + msgstr "" ++"'%s' ಜಾಲಬಂಧವು ಈಗಾಗಲೆ ಬೇರೊಂದು ಡೊಮೇನ್‌ನಿಂದ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತಿರುವ dev='%s' ಇದೆ ಎಂದು " ++"ಹೇಳುತ್ತಿದೆ" + + #: src/network/bridge_driver.c:4311 src/network/bridge_driver.c:4472 + msgid "the interface uses a hostdev mode, but has no hostdev" + msgstr "" ++"ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವು ಒಂದು hostdev ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ, ಆದರೆ ಯಾವುದೆ hostdev ಇಲ್ಲ" + + #: src/network/bridge_driver.c:4329 src/network/bridge_driver.c:4488 + #, c-format +-msgid "network '%s' doesn't have PCI device %04x:%02x:%02x.%x in use by domain" ++msgid "" ++"network '%s' doesn't have PCI device %04x:%02x:%02x.%x in use by domain" + msgstr "" ++"'%s' ಜಾಲಬಂಧವು ಡೊಮೇನ್‌ನಿಂದ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತಿರುವ PCI ಸಾಧನ %04x:%02x:%02x.%x ಅನ್ನು " ++"ಹೊಂದಿಲ್ಲ" + + #: src/network/bridge_driver.c:4346 + #, c-format +@@ -10751,6 +11259,8 @@ msgid "" + "network '%s' claims the PCI device at domain=%d bus=%d slot=%d function=%d " + "is already in use by a different domain" + msgstr "" ++"'%s' ಜಾಲಬಂಧವು ಈಗಾಗಲೆ ಬೇರೊಂದು ಡೊಮೇನ್‌ನಿಂದ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತಿರುವ domain=%d bus=%d " ++"slot=%d function=%d ಎಂಬಲ್ಲಿರುವ PCI ಸಾಧನವು ಇದೆ ಎಂದು ಹೇಳುತ್ತಿದೆ" + + #: src/network/bridge_driver.c:4428 + #, c-format +@@ -10758,16 +11268,18 @@ msgid "" + "network '%s' uses a direct/hostdev mode, but has no forward dev and no " + "interface pool" + msgstr "" ++"'%s' ಜಾಲಬಂಧವು ಒಂದು ನೇರ/hostdev ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ, ಆದರೆ ಅದು ಯಾವುದೆ " ++"ಫಾರ್ವಾರ್ಡ್ dev ಆಗಲಿ ಮತ್ತು ಯಾವುದೆ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ" + + #: src/network/bridge_driver.c:4574 + #, c-format + msgid "network '%s' doesn't have an IPv4 address" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ಜಾಲಬಂಧವು ಒಂದು IPv4 ವಿಳಾಸವನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ" + + #: src/network/bridge_driver.c:4596 + #, c-format + msgid "network '%s' has no associated interface or bridge" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಯಾವುದೆ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ಅಥವ ಬ್ರಿಜ್ ಇಲ್ಲ" + + #: src/network/bridge_driver.c:4650 + #, c-format +@@ -10775,6 +11287,8 @@ msgid "" + "Invalid use of 'floor' on interface with MAC address %s - network '%s' has " + "no inbound QoS set" + msgstr "" ++"MAC ವಿಳಾಸ %s ಅನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದಲ್ಲಿ 'floor' ನ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಬಳಕೆ - '%s' " ++"ಜಾಲಬಂಧವು ಯಾವುದೆ ಒಳಬರುವ QoS ಸೆಟ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ" + + #: src/network/bridge_driver.c:4670 + #, c-format +@@ -10782,6 +11296,8 @@ msgid "" + "Cannot plug '%s' interface into '%s' because it would overcommit 'peak' on " + "network '%s'" + msgstr "" ++"'%s' ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು '%s' ಗೆ ಜೋಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಅದು '%s' ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ " ++"ಮಿತಿಮೀರಿ ಸಲ್ಲಿಕೆಯಾದ 'peak' ಅನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ" + + #: src/network/bridge_driver.c:4681 + #, c-format +@@ -10789,15 +11305,17 @@ msgid "" + "Cannot plug '%s' interface into '%s' because it would overcommit 'average' " + "on network '%s'" + msgstr "" ++"'%s' ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು '%s' ಗೆ ಜೋಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಅದು '%s' ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ " ++"ಮಿತಿಮೀರಿ ಸಲ್ಲಿಕೆಯಾದ 'average' ಅನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ" + + #: src/network/bridge_driver.c:4747 + #, c-format + msgid "Cannot set bandwidth on interface '%s' of type %d" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದಲ್ಲಿ (%d ಬಗೆಯ) ಬ್ಯಾಂಡ್‌ವಿಡ್ತನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/network/bridge_driver.c:4755 + msgid "Could not generate next class ID" +-msgstr "" ++msgstr "ಮುಂದಿನ ವರ್ಗ ID ಯನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/node_device/node_device_driver.c:93 + #, c-format +@@ -10812,7 +11330,7 @@ msgstr "ಚಾಲಕ ಕೊಂಡಿ %s ಅನ್ನು ಪರಿಹರಿಸಲ + #: src/test/test_driver.c:5420 + #, c-format + msgid "no node device with matching name '%s'" +-msgstr "'%s' ಹೆಸರಿಗೆ ತಾಳೆಯಾಗುವ ಯಾವುದೆ ನೋಡ್‌ ಸಾಧನವಿಲ್ಲ" ++msgstr "'%s' ಹೆಸರಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ ಯಾವುದೆ ನೋಡ್‌ ಸಾಧನವಿಲ್ಲ" + + #: src/node_device/node_device_driver.c:357 src/test/test_driver.c:5364 + msgid "no parent for this device" +@@ -10825,27 +11343,28 @@ msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಸಮಯವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿ + #: src/node_device/node_device_hal.c:657 + #, c-format + msgid "DBus not available, disabling HAL driver: %s" +-msgstr "" ++msgstr "DBus ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ, HAL ಚಾಲಕವನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: %s" + + #: src/node_device/node_device_hal.c:666 + msgid "libhal_ctx_new returned NULL" +-msgstr "" ++msgstr "libhal_ctx_new ಎನ್ನುವುದು NULL ಅನ್ನು ಮರಳಿಸಿದೆ" + + #: src/node_device/node_device_hal.c:671 + msgid "libhal_ctx_set_dbus_connection failed" +-msgstr "" ++msgstr "libhal_ctx_set_dbus_connection ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/node_device/node_device_hal.c:675 + msgid "libhal_ctx_init failed, haldaemon is probably not running" + msgstr "" ++"libhal_ctx_init ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ, haldaemon ಬಹುಷಃ ಇನ್ನೂ ಚಲಾಯಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/node_device/node_device_hal.c:700 + msgid "setting up HAL callbacks failed" +-msgstr "" ++msgstr "HAL ಕಾಲ್‌ಬ್ಯಾಕ್‌ಗಳನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸುವುದು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/node_device/node_device_hal.c:706 src/node_device/node_device_hal.c:770 + msgid "libhal_get_all_devices failed" +-msgstr "" ++msgstr "libhal_get_all_devices ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/node_device/node_device_hal.c:719 src/qemu/qemu_migration.c:1258 + #: src/qemu/qemu_migration.c:1650 src/qemu/qemu_migration.c:1681 +@@ -10853,7 +11372,7 @@ msgstr "" + #: src/qemu/qemu_migration.c:3137 + #, c-format + msgid "%s: %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s: %s" + + #: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:57 + #, c-format +@@ -10863,47 +11382,47 @@ msgstr "ಆತಿಥೇಯ %d ಕ್ಕಾಗಿ WWPN ಇಂದ ಓದುವಲ + #: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:65 + #, c-format + msgid "Failed to read WWNN for host%d" +-msgstr "ಆತಿಥೇಯ %d ಕ್ಕಾಗಿ WWNN ಇಂದ ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" ++msgstr "host%d ಕ್ಕಾಗಿ WWNN ಇಂದ ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:73 + #, c-format + msgid "Failed to read fabric WWN for host%d" +-msgstr "" ++msgstr "ಆತಿಥೇಯ host%d ಇಂದ ಫ್ಯಾಬ್ರಿಕ್ WWN ಅನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:86 + #, c-format + msgid "Failed to read max_npiv_vports for host%d" +-msgstr "" ++msgstr "host%d ಕ್ಕಾಗಿ max_npiv_vports ಇಂದ ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:95 + #, c-format + msgid "Failed to read npiv_vports_inuse for host%d" +-msgstr "" ++msgstr "ಆತಿಥೇಯ %d ಕ್ಕಾಗಿ npiv_vports_inuse ಇಂದ ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:102 + #, c-format + msgid "Failed to parse value of max_npiv_vports '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "max_npiv_vports '%s' ನ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:109 + #, c-format + msgid "Failed to parse value of npiv_vports_inuse '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "npiv_vports_inuse '%s' ನ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/node_device/node_device_udev.c:66 + #, c-format + msgid "Failed to convert '%s' to unsigned long long" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ಅನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸದೆ ಇರುವ long long ಗೆ ಪರಿವರ್ತಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/node_device/node_device_udev.c:84 src/util/virpci.c:2251 + #, c-format + msgid "Failed to convert '%s' to unsigned int" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ಅನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸದೆ ಇರುವ int ಗೆ ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ" + + #: src/node_device/node_device_udev.c:101 + #, c-format + msgid "Failed to convert '%s' to int" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ಅನ್ನು int ಗೆ ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ" + + #: src/node_device/node_device_udev.c:129 + #, c-format +@@ -10911,6 +11430,8 @@ msgid "" + "Failed to allocate memory for property value for property key '%s' on device " + "with sysname '%s'" + msgstr "" ++"'%s' ಎಂಬ ಗುಣದ ಕೀಲಿಗಾಗಿನ ಗುಣದ ಮೌಲ್ಯಕ್ಕಾಗಿ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ " ++"('%s' ಎಂಬ sysname ಅನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಸಾಧನದಲ್ಲಿ)" + + #: src/node_device/node_device_udev.c:216 + #, c-format +@@ -10918,42 +11439,47 @@ msgid "" + "Failed to allocate memory for sysfs attribute value for sysfs attribute '%s' " + "on device with sysname '%s'" + msgstr "" ++"'%s' ಎಂಬ sysfs ಗುಣವಿಶೇಷಕ್ಕಾಗಿನ sysfs ಗುಣವಿಶೇಷಕ್ಕಾಗಿ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲು " ++"ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ ('%s' ಎಂಬ sysname ಅನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಸಾಧನದಲ್ಲಿ)" + + #: src/node_device/node_device_udev.c:334 + #, c-format + msgid "Buffer error when generating device name for device with sysname '%s'" + msgstr "" ++"'%s' ಎಂಬ sysname ನೊಂದಿಗಿನ ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿನ ಸಾಧನದ ಹೆಸರನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸುವಾಗ ಬಫರ್ ದೋಷ" + + #: src/node_device/node_device_udev.c:685 + #, c-format + msgid "SCSI host found, but its udev name '%s' does not begin with 'host'" + msgstr "" ++"SCSI ಕಂಡುಬಂದಿದೆ, ಆದರೆ ಅದರ udev ಹೆಸರಾದ '%s' ಎನ್ನುವುದು 'host' ಇಂದ " ++"ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/node_device/node_device_udev.c:848 + #, c-format + msgid "Failed to process SCSI device with sysfs path '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "sysfs ಮಾರ್ಗ '%s' ಇಲ್ಲದೆ SCSI ಸಾಧನವನ್ನು ಸಂಸ್ಕರಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/node_device/node_device_udev.c:1262 + #, c-format + msgid "Unknown device type %d" +-msgstr "" ++msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಸಾಧನದ ಬಗೆ %d" + + #: src/node_device/node_device_udev.c:1313 + #, c-format + msgid "Could not get syspath for parent of '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ನ ಮೂಲಕ್ಕಾಗಿ (ಪೇರೆಂಟ್) syspath ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/node_device/node_device_udev.c:1381 + #: src/node_device/node_device_udev.c:1640 + #, c-format + msgid "Failed to create device for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಸಾಧನವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/node_device/node_device_udev.c:1435 + #, c-format + msgid "udev scan devices returned %d" +-msgstr "" ++msgstr "udev ಸ್ಕ್ಯಾನ್‌ ಸಾಧನಗಳು %d ಅನ್ನು ಮರಳಿಸಿವೆ" + + #: src/node_device/node_device_udev.c:1511 + #, c-format +@@ -10961,32 +11487,34 @@ msgid "" + "File descriptor returned by udev %d does not match node device file " + "descriptor %d" + msgstr "" ++"udev %d ಇಂದ ಬಂದ ಕಡತ ವಿವರಣೆಗಾರವು ಸಾಧನ ಕಡತ ವಿವರಣೆಗಾರ %d ಕ್ಕೆ " ++"ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/node_device/node_device_udev.c:1518 + msgid "udev_monitor_receive_device returned NULL" +-msgstr "" ++msgstr "udev_monitor_receive_device ಎನ್ನುವುದು NULL ಅನ್ನು ನೀಡಿದೆ" + + #: src/node_device/node_device_udev.c:1557 + #, c-format + msgid "Failed to get udev device for syspath '%s' or '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "syspath '%s' ಅಥವ '%s' ಗಾಗಿ udev ಸಾಧನವನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/node_device/node_device_udev.c:1676 + #, c-format + msgid "Failed to initialize libpciaccess: %s" +-msgstr "" ++msgstr "libpciaccess ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" + + #: src/node_device/node_device_udev.c:1698 + msgid "Failed to initialize mutex for driverState" +-msgstr "" ++msgstr "driverState ಗಾಗಿ ಮ್ಯೂಟೆಕ್ಸ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/node_device/node_device_udev.c:1720 + msgid "udev_monitor_new_from_netlink returned NULL" +-msgstr "" ++msgstr "udev_monitor_new_from_netlink ಎನ್ನುವುದು NULL ಅನ್ನು ಮರಳಿಸಿದೆ" + + #: src/nodeinfo.c:70 + msgid "Cannot obtain CPU count" +-msgstr "" ++msgstr "CPU ಎಣಿಕೆಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/nodeinfo.c:129 src/nodeinfo.c:172 src/nodeinfo.c:870 src/nodeinfo.c:942 + #: src/nodeinfo.c:1001 src/uml/uml_driver.c:2507 src/util/vircommand.c:325 +@@ -11013,24 +11541,24 @@ msgstr "opendir %s ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + #: src/nodeinfo.c:289 src/nodeinfo.c:349 src/nodeinfo.c:518 + #, c-format + msgid "problem reading %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಅನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ತೊಂದರೆ" + + #: src/nodeinfo.c:324 + msgid "CPU socket topology has changed" +-msgstr "" ++msgstr "CPU ಸಾಕೆಟ್ ಟಾಪಾಲಜಿಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿದೆ" + + #: src/nodeinfo.c:370 src/nodeinfo.c:580 + #, c-format + msgid "problem closing %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಅನ್ನು ಮುಚ್ಚುವಲ್ಲಿ ತೊಂದರೆ" + + #: src/nodeinfo.c:407 src/nodeinfo.c:430 src/nodeinfo.c:456 + msgid "parsing cpu MHz from cpuinfo" +-msgstr "" ++msgstr "cpuinfo ಇಂದ cpu MHz ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + + #: src/nodeinfo.c:544 + msgid "no CPUs found" +-msgstr "" ++msgstr "ಯಾವುದೆ CPUಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" + + #: src/nodeinfo.c:549 + msgid "no sockets found" +@@ -11043,46 +11571,46 @@ msgstr "ಯಾವುದೆ ಎಳೆಗಳು(ತ್ರೆಡ್‌ಗಳು) + #: src/nodeinfo.c:611 + #, c-format + msgid "nparams in %s must be equal to %d" +-msgstr "" ++msgstr "%s ನಲ್ಲಿನ nparams %d ಗೆ ಸಮನಾಗಿರಬೇಕು" + + #: src/nodeinfo.c:643 src/nodeinfo.c:652 src/nodeinfo.c:661 src/nodeinfo.c:670 + msgid "Field kernel cpu time too long for destination" +-msgstr "" ++msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರ ಕರ್ನಲ್ cpu ಸಮಯವು ಗುರಿಗೆ ಬಹಳ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ" + + #: src/nodeinfo.c:687 + #, c-format + msgid "Invalid cpuNum in %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ನಲ್ಲಿ cpuNum ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ" + + #: src/nodeinfo.c:732 + #, c-format + msgid "nparams in %s must be %d" +-msgstr "" ++msgstr "%s ನಲ್ಲಿನ nparams %d ಆಗಿರಬೇಕು" + + #: src/nodeinfo.c:756 + msgid "no prefix found" +-msgstr "" ++msgstr "ಯಾವುದೆ ಪ್ರಿಫಿಕ್ಸುಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" + + #: src/nodeinfo.c:775 + msgid "Field kernel memory too long for destination" +-msgstr "" ++msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರ ಕರ್ನಲ್ ಮೆಮೊರಿ ಗುರಿಗೆ ಬಹಳ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ" + + #: src/nodeinfo.c:789 + msgid "no available memory line found" +-msgstr "" ++msgstr "ಯಾವುದೆ ಮೆಮೊರಿ ಸಾಲು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" + + #: src/nodeinfo.c:816 src/nodeinfo.c:1245 + #, c-format + msgid "failed to parse %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/nodeinfo.c:901 + msgid "cannot obtain CPU freq" +-msgstr "" ++msgstr "CPU freq ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/nodeinfo.c:913 + msgid "cannot obtain memory size" +-msgstr "" ++msgstr "ಮೆಮೊರಿಯ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/nodeinfo.c:924 + msgid "node info not implemented on this platform" +@@ -11090,7 +11618,7 @@ msgstr "ಈ ಪ್ಲಾಟ್‌ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿ ನೋಡ್ + + #: src/nodeinfo.c:952 + msgid "node CPU stats not implemented on this platform" +-msgstr "" ++msgstr "ಈ ಪ್ಲಾಟ್‌ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿ ನೋಡ್ CPU ಅಂಕಿ ಅಂಶಗಳನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/nodeinfo.c:978 + msgid "NUMA not supported on this host" +@@ -11099,106 +11627,108 @@ msgstr "ಈ ಆತಿಥೇಯದಲ್ಲಿ NUMA ಬೆಂಬಲಿತವಾ + #: src/nodeinfo.c:987 + #, c-format + msgid "cellNum in %s must be less than or equal to %d" +-msgstr "" ++msgstr "%s ನಲ್ಲಿನ cellNum %d ಗೆ ಸಮನಾಗಿರಬೇಕು ಅಥವ ಇದಕ್ಕಿಂತ ಚಿಕ್ಕದಾಗಿರಬೇಕು." + + #: src/nodeinfo.c:1013 + msgid "node memory stats not implemented on this platform" +-msgstr "" ++msgstr "ಈ ಪ್ಲಾಟ್‌ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿ ನೋಡ್ ಮೆಮೊರಿ ಅಂಕಿ ಅಂಶಗಳನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/nodeinfo.c:1044 + msgid "host cpu counting not supported on this node" +-msgstr "" ++msgstr "ಆತಿಥೇಯ cpu ಎಣಿಕೆಯು ಈ ನೋಡ್‌ನಲ್ಲಿ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/nodeinfo.c:1054 + msgid "host cpu counting not implemented on this platform" +-msgstr "" ++msgstr "ಆತಿಥೇಯ cpu ಎಣಿಕೆಯನ್ನು ಈ ಪ್ಲಾಟ್‌ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿ ಅಳವಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/nodeinfo.c:1093 + msgid "node cpumap not implemented on this platform" +-msgstr "" ++msgstr "ಈ ಪ್ಲಾಟ್‌ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿ ನೋಡ್ cpumap ಅನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/nodeinfo.c:1122 src/util/virutil.c:1554 + #, c-format + msgid "failed to set %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/nodeinfo.c:1152 + #, c-format + msgid "Parameter '%s' is not supported by this kernel" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ನಿಯತಾಂಕಕ್ಕೆ ಈ ಕರ್ನಲ್‌ನಿಂದ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" + + #: src/nodeinfo.c:1200 + msgid "node set memory parameters not implemented on this platform" + msgstr "" ++"ಈ ಪ್ಲಾಟ್‌ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿ ನೋಡ್ ಹೊಂದಿಕೆಯ ಮೆಮೊರಿ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/nodeinfo.c:1399 + msgid "node get memory parameters not implemented on this platform" +-msgstr "" ++msgstr "ಈ ಪ್ಲಾಟ್‌ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿ ನೋಡ್ ಪಡೆಯುವ ಮೆಮೊರಿ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/nodeinfo.c:1501 src/nodeinfo.c:1516 + msgid "Cannot determine free memory" +-msgstr "" ++msgstr "ಮುಕ್ತವಾಗಿರುವ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ಪತ್ತೆ ನಿರ್ಧರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/nodeinfo.c:1552 + msgid "Failed to parse thread siblings" +-msgstr "" ++msgstr "ತ್ರೆಡ್‌ ಸಿಬ್ಲಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/nodeinfo.c:1741 + #, c-format + msgid "cell %d out of range (0-%d)" +-msgstr "" ++msgstr "ಕೋಶ %d ವು ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ ಹೊರಗಿದೆ (0-%d)" + + #: src/nodeinfo.c:1750 + #, c-format + msgid "Failed to query NUMA total memory for node: %d" +-msgstr "" ++msgstr "ನೋಡ್‌ಗಾಗಿ NUMA ಒಟ್ಟು ಮೆಮೊರಿಗೆ ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %d" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:578 + #, c-format + msgid "virNWFilterSnoopReqNew called with invalid key \"%s\" (%zu)" + msgstr "" ++"ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಕೀಲಿಯಾದ \"%s\" (%zu) ಇಂದ virNWFilterSnoopReqNew ಅನ್ನು ಕರೆಯಲಾಗಿದೆ" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:887 + msgid "virNWFilterSnoopListDel failed" +-msgstr "" ++msgstr "virNWFilterSnoopListDel ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1108 + msgid "pcap_create failed" +-msgstr "" ++msgstr "pcap_create ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1116 + msgid "setup of pcap handle failed" +-msgstr "" ++msgstr "pcap ಹ್ಯಾಂಡಲ್ ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸುವುದು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1122 + #, c-format + msgid "pcap_compile: %s" +-msgstr "" ++msgstr "pcap_compile: %s" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1128 + #, c-format + msgid "pcap_setfilter: %s" +-msgstr "" ++msgstr "pcap_setfilter: %s" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1134 + #, c-format + msgid "pcap_setdirection: %s" +-msgstr "" ++msgstr "pcap_setdirection: %s" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1169 + #, c-format + msgid "Instantiation of rules failed on interface '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದಲ್ಲಿ ನಿಯಮಗಳ ಇನ್‌ಸ್ಟಾಂಟಿನೇಶನ್ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1474 + #, c-format + msgid "interface '%s' failing; reopening" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ವಿಫಲಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದೆ; ಮರಳಿ ತೆರೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1528 + #, c-format + msgid "Job submission failed on interface '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದಲ್ಲಿ ಕೆಲಸ ಸಲ್ಲಿಕೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1634 + #: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:694 +@@ -11206,262 +11736,277 @@ msgid "" + "IP parameter must be provided since snooping the IP address does not work " + "possibly due to missing tools" + msgstr "" ++"IP ನಿಯತಾಂಕವನ್ನು ಒದಗಿಸುವುದು ಅತ್ಯಗತ್ಯ ಏಕೆಂದರೆ ಕೆಲ ಉಪಕರಣಗಳು ಇಲ್ಲದೆ ಇರುವ ಕಾರಣ IP " ++"ವಿಳಾಸಗಳ ಬೇಹುಗಾರಿಕೆಯು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1646 + msgid "applyDHCPOnlyRules failed - spoofing not protected!" + msgstr "" ++"applyDHCPOnlyRules ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ - ಮೋಸ (ಸ್ಪೂಫ್) ಹೋಗದಂತೆ ಸಂರಕ್ಷಿತಗೊಂಡಿಲ್ಲ!" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1653 + #, c-format + msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq: can't copy variables on if %s" + msgstr "" ++"virNWFilterDHCPSnoopReq: %s ಆಗಿದ್ದಲ್ಲಿ ವೇರಿಯೇಬಲ್‌ಗಳನ್ನು ಪ್ರತಿ ಮಾಡಲು " ++"ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1663 + #, c-format +-msgid "" +-"virNWFilterDHCPSnoopReq ifname map failed on interface \"%s\" key \"%s\"" ++msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq ifname map failed on interface \"%s\" key \"%s\"" + msgstr "" ++"\"%s\" key \"%s\" ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದಲ್ಲಿ virNWFilterDHCPSnoopReq ifname ಮ್ಯಾಪ್ " ++"ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1672 + #, c-format + msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq req add failed on interface \"%s\" ifkey \"%s\"" + msgstr "" ++"\"%s\" ifkey \"%s\" ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದಲ್ಲಿ virNWFilterDHCPSnoopReq req ಸೇರಿಸುವಿಕೆ " ++"ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1684 + #, c-format + msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq virThreadCreate failed on interface '%s'" + msgstr "" ++"'%s' ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದಲ್ಲಿ virNWFilterDHCPSnoopReq virThreadCreate ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1694 + #, c-format + msgid "Activation of snoop request failed on interface '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದಲ್ಲಿ ಬೇಹುಗಾರಿಕೆ ಮನವಿಯ ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಕೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1701 + #, c-format + msgid "Restoring of leases failed on interface '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದಲ್ಲಿ ಲೀಸ್‌ಗಳನ್ನು ಮರುಸ್ಥಾಪಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1779 + msgid "lease file write failed" +-msgstr "" ++msgstr "ಲೀಸ್‌ ಬರೆಯುವಿಕೆ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1886 + #, c-format + msgid "mkdir(\"%s\")" +-msgstr "" ++msgstr "mkdir(\"%s\")" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1891 + #, c-format + msgid "unlink(\"%s\")" +-msgstr "" ++msgstr "unlink(\"%s\")" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1896 + #, c-format + msgid "open(\"%s\")" +-msgstr "" ++msgstr "open(\"%s\")" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1910 src/qemu/qemu_driver.c:2982 + #: src/qemu/qemu_driver.c:3000 src/qemu/qemu_driver.c:3652 + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:9180 + #, c-format + msgid "unable to close %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಮುಚ್ಚಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1916 + #, c-format + msgid "rename(\"%s\", \"%s\")" +-msgstr "" ++msgstr "rename(\"%s\", \"%s\")" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1946 + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1955 + #, c-format + msgid "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad lease file line %d corrupt" +-msgstr "" ++msgstr "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad ಲೀಸ್ ಕಡತ ಸಾಲು %d ಹಾಳಾಗಿದೆ" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1972 + #, c-format + msgid "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad req add failed on interface \"%s\"" + msgstr "" ++"virNWFilterSnoopLeaseFileLoad req ಸೇರಿಸುವಿಕೆಯು \"%s\" ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದಲ್ಲಿ " ++"ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1980 + #, c-format + msgid "line %d corrupt ipaddr \"%s\"" +-msgstr "" ++msgstr "%d ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ ತಪ್ಪು ipaddr \"%s\" ಇದೆ" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:2143 + #, c-format + msgid "ifkey \"%s\" has no req" +-msgstr "" ++msgstr "ifkey \"%s\" ಎನ್ನುವುದು req ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:2225 + msgid "libvirt was not compiled with libpcap and \"" +-msgstr "" ++msgstr "libvirt ಅನ್ನು libpcap ಮತ್ತು \" ನೊಂದಿಗೆ ಕಂಪೈಲ್ ಮಾಡಿಲ್ಲ" + + #: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:212 + msgid "DBus matches could not be installed. Disabling nwfilter driver" + msgstr "" ++"DBus ಅನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ. nwfilter ಚಾಲಕವನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + + #: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:369 src/nwfilter/nwfilter_driver.c:607 + #: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:658 + msgid "no nwfilter with matching uuid" +-msgstr "" ++msgstr "ಈ uuid ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ ಯಾವುದೆ nwfilter ಇಲ್ಲ" + + #: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:398 + #, c-format + msgid "no nwfilter with matching name '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ಹೆಸರಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ ಯಾವುದೆ nwfilter ಇಲ್ಲ" + + #: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:617 + msgid "nwfilter is in use" +-msgstr "" ++msgstr "nwfilter ಈಗಾಗಲೆ ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದೆ" + + #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:269 + #, c-format + msgid "Buffer too small to print variable '%s' into" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ವೇರಿಯೇಬಲ್ ಅನ್ನು ಬರೆಯಲು ಬಫರ್ ಬಹಳ ಸಣ್ಣದಾಗಿದೆ" + + #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:305 + msgid "buffer too small for IP address" +-msgstr "" ++msgstr "IP ವಿಳಾಸಕ್ಕಾಗಿ ಬಫರ್ ಬಹಳ ಚಿಕ್ಕದಾಗಿದೆ" + + #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:319 + msgid "buffer too small for IPv6 address" +-msgstr "" ++msgstr "IP6 ವಿಳಾಸಕ್ಕಾಗಿ ಬಫರ್ ಬಹಳ ಚಿಕ್ಕದಾಗಿದೆ" + + #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:330 + msgid "Buffer too small for MAC address" +-msgstr "" ++msgstr "MAC ವಿಳಾಸಕ್ಕಾಗಿ ಬಫರ್ ಬಹಳ ಚಿಕ್ಕದಾಗಿದೆ" + + #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:342 + #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:372 + msgid "Buffer too small for uint8 type" +-msgstr "" ++msgstr "uint8 ಬಗೆಗಾಗಿ ಬಫರ್ ಬಹಳ ಚಿಕ್ಕದಾಗಿದೆ" + + #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:352 + msgid "Buffer too small for uint32 type" +-msgstr "" ++msgstr "uint32 ಬಗೆಗಾಗಿ ಬಫರ್ ಬಹಳ ಚಿಕ್ಕದಾಗಿದೆ" + + #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:362 + msgid "Buffer too small for uint16 type" +-msgstr "" ++msgstr "uint16 ಬಗೆಗಾಗಿ ಬಫರ್ ಬಹಳ ಚಿಕ್ಕದಾಗಿದೆ" + + #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:380 + msgid "Buffer to small for ipset name" +-msgstr "" ++msgstr "ipset ಹೆಸರಿಗಾಗಿ ಬಫರ್ ಬಹಳ ಚಿಕ್ಕದಾಗಿದೆ" + + #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:412 + msgid "Buffer too small for IPSETFLAGS type" +-msgstr "" ++msgstr "IPSETFLAGS ಬಗೆಗಾಗಿ ಬಫರ್ ಬಹಳ ಚಿಕ್ಕದಾಗಿದೆ" + + #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:421 + #, c-format + msgid "Unhandled datatype %x" +-msgstr "" ++msgstr "ನಿಭಾಯಿಸದ ದತ್ತಾಂಶದ ಬಗೆ: %x" + + #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:1344 + #, c-format + msgid "cannot create rule since %s tool is missing." +-msgstr "" ++msgstr "%s ಉಪಕರಣವು ಕಾಣೆಯಾಗಿರುವುದರಿಂದ ನಿಯಮವನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." + + #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2062 + msgid "cannot create rule since ebtables tool is missing." +-msgstr "" ++msgstr "ebatables ಉಪಕರಣವು ಕಾಣೆಯಾಗಿರುವುದರಿಂದ ನಿಯಮವನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." + + #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2163 + #, c-format + msgid "" + "STP filtering in %s direction with source MAC address set is not supported" + msgstr "" ++"MAC ವಿಳಾಸದ ಸೆಟ್‌ನೊಂದಿಗೆ %s ದಿಕ್ಕಿನಲ್ಲಿ STP ಫಿಲ್ಟರ್ ಮಾಡುವಿಕೆಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" + + #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2730 + msgid "illegal protocol type" +-msgstr "" ++msgstr "ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್ ಬಗೆಯು ಅನಧೀಕೃತವಾಗಿದೆ" + + #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3244 + #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3341 + #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3475 + msgid "cannot create rules since ebtables tool is missing." +-msgstr "" ++msgstr "ebatables ಉಪಕರಣವು ಕಾಣೆಯಾಗಿರುವುದರಿಂದ ನಿಯಮಗಳನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." + + #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3303 + #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3451 + #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3521 + msgid "Some rules could not be created." +-msgstr "" ++msgstr "ಕೆಲವು ನಿಯಮಗಳನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + + #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3626 + #, c-format + msgid "To enable ip%stables filtering for the VM do 'echo 1 > %s'" + msgstr "" ++"VM ಗಾಗಿ ip%stables ಫಿಲ್ಟರ್ ಮಾಡುವಿಕೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು 'echo 1 > %s' ಅನ್ನು " ++"ಮಾಡಿ" + + #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3948 + #, c-format + msgid "Some rules could not be created for interface %s%s%s" +-msgstr "" ++msgstr "%s%s%s ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ಕೆಲವು ನಿಯಮಗಳನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4088 + msgid "error while executing CLI commands" +-msgstr "" ++msgstr "CLI ಆದೇಶಗಳನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವಾಗ ದೋಷ ಸಂಭವಿಸಿದೆ" + + #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4270 + #, c-format + msgid "Testing of ebtables command failed: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ebtables ಆದೇಶವನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" + + #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4287 + #, c-format + msgid "Testing of iptables command failed: %s" +-msgstr "" ++msgstr "iptables ಆದೇಶವನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" + + #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4304 + #, c-format + msgid "Testing of ip6tables command failed: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ip6tables ಆದೇಶವನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" + + #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4324 + #, c-format + msgid "Call to utsname failed: %d" +-msgstr "" ++msgstr "utsname ಅನ್ನು ಕಾಲ್‌ ಮಾಡುವಿಕೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %d" + + #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4330 + #, c-format + msgid "Could not determine kernel version from string %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ವಾಕ್ಯಾಂಶದಿಂದ ಕರ್ನಲ್ ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4366 + msgid "essential tools to support ip(6)tables firewalls could not be located" +-msgstr "" ++msgstr "ip(6)tables ಫೈರ್ವಾಲ್‌ಗಳನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸಲು ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಉಪಕರಣಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" + + #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4373 + msgid "firewall tools were not found or cannot be used" +-msgstr "" ++msgstr "ಫೈರ್ವಾಲ್ ಉಪಕರಣಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ ಅಥವ ಬಳಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" + + #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:164 + msgid "Could not add variable 'MAC' to hashmap" +-msgstr "" ++msgstr "'MAC' ವೇರಿಯೇಬಲ್‌ ಅನ್ನು ಹ್ಯಾಶ್‌ಮ್ಯಾಪ್‌ಗೆ ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:178 + msgid "Could not add variable 'IP' to hashmap" +-msgstr "" ++msgstr "'IP' ವೇರಿಯೇಬಲ್‌ ಅನ್ನು ಹ್ಯಾಶ್‌ಮ್ಯಾಪ್‌ಗೆ ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:423 + #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:534 + #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:850 + #, c-format + msgid "Filter '%s' is in use." +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ಫಿಲ್ಟರ್ ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದೆ." + + #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:470 + #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:576 + #, c-format + msgid "referenced filter '%s' is missing" +-msgstr "" ++msgstr "ಉಲ್ಲೇಖಿಸಲಾದ ಫಿಲ್ಟರ್ '%s' ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:713 + #, c-format + msgid "filter '%s' learning value '%s' invalid." +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ಎಂಬ ಫಿಲ್ಟರಿನ ಕಲಿಕೆಯ ಮೌಲ್ಯವಾದ '%s' ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ." + + #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:789 + #, c-format +@@ -11469,6 +12014,8 @@ msgid "" + "Cannot instantiate filter due to unresolvable variables or unavailable list " + "elements: %s" + msgstr "" ++"ಪರಿಹರಿಸಲಾಗದೆ ಇರುವ ವೇರಿಯೇಬಲ್‌ಗಳು ಅಥವ ಲಭ್ಯವಿರದೆ ಇರುವ ಪಟ್ಟಿ ಘಟಕಗಳ ಕಾರಣದಿಂದಾಗಿ " ++"ಫಿಲ್ಟರ್ ಅನ್ನು ಇನ್‌ಸ್ಟಾನ್ಶಿಯೇಟ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s" + + #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:832 + #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1058 +@@ -11476,52 +12023,56 @@ msgstr "" + #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1109 + #, c-format + msgid "Could not get access to ACL tech driver '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ACL ಟೆಕ್ ಚಾಲಕ '%s' ಕ್ಕಾಗಿ ಪ್ರವೇಶಾಧಿಕಾರವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:843 + #, c-format + msgid "Could not find filter '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ಫಿಲ್ಟರ್ ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ" + + #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1187 + #, c-format + msgid "Failure while applying current filter on VM %s" +-msgstr "" ++msgstr "VM %s ನಲ್ಲಿ ಪ್ರಸಕ್ತ ಫಿಲ್ಟರ್ ಅನ್ನು ಅಳವಡಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ" + + #: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:151 + msgid "mutex initialization failed" +-msgstr "" ++msgstr "ಮ್ಯೂಟೆಕ್ಸ್ ಆರಂಭಗೊಳಿಕೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:158 + #, c-format + msgid "interface name %s does not fit into buffer " +-msgstr "" ++msgstr "%s ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಹೆಸರು ಬಫರಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:611 + #, c-format + msgid "Failed to add IP address %s to IP address cache for interface %s" + msgstr "" ++"%s ಎಂಬ IP ವಿಳಾಸವನ್ನು %s ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿನ IP ವಿಳಾಸದ ಕ್ಯಾಶ್‌ಗೆ ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ " ++"ವಿಫಲತೆ" + + #: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:630 + #, c-format + msgid "encountered an error on interface %s index %d" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ %d ಸೂಚಿಯಲ್ಲಿ ಒಂದು ದೋಷ ಎದುರಾಗಿದೆ" + + #: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:715 + #, c-format + msgid "Destination buffer for ifname ('%s') not large enough" +-msgstr "" ++msgstr "ifname ('%s') ಗಾಗಿನ ಗುರಿ ಬಫರ್ ಸಾಕಷ್ಟು ದೊಡ್ಡದಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:723 + #, c-format + msgid "Destination buffer for linkdev ('%s') not large enough" +-msgstr "" ++msgstr "linkdev ('%s') ಗಾಗಿನ ಗುರಿ ಬಫರ್ ಸಾಕಷ್ಟು ದೊಡ್ಡದಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:775 + msgid "" + "IP parameter must be given since libvirt was not compiled with IP address " + "learning support" + msgstr "" ++"IP ವಿಳಾಸ ಕಲಿಯುವ ಬೆಂಬಲದೊಂದಿಗೆ libvirt ಅನ್ನು ಕಂಪೈಲ್ ಮಾಡಿರದ ಕಾರಣ IP " ++"ನಿಯತಾಂಕವನ್ನು ಸೂಚಿಸುವುದು ಅತ್ಯಗತ್ಯ" + + #: src/openvz/openvz_conf.c:122 + msgid "Could not extract vzctl version" +@@ -11582,21 +12133,23 @@ msgstr "ಕಂಟೈನರ್ %d ಗಾಗಿನ ಸಂರಚನೆಯಿಂದ + #: src/openvz/openvz_conf.c:509 + #, c-format + msgid "Could not read '%s' from config for container %d" +-msgstr "" ++msgstr "'%s'ಅನ್ನು ಕಂಟೈನರ್ %d ಗಾಗಿನ ಸಂರಚನೆಯಿಂದ ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/openvz/openvz_conf.c:444 + msgid "Unable to parse quota" +-msgstr "" ++msgstr "ಕೋಟಾವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/openvz/openvz_conf.c:494 + #, c-format + msgid "Could not parse barrier of '%s' from config for container %d" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ನ ತಡೆಯನ್ನು ಕಂಟೈನರ್ %d ಗಾಗಿನ ಸಂರಚನೆಯಿಂದ ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/openvz/openvz_conf.c:516 + #, c-format + msgid "Could not parse barrier and limit of '%s' from config for container %d" + msgstr "" ++"'%s' ನ ತಡೆಯನ್ನು ಮತ್ತು ಮಿತಿಯನ್ನು ಕಂಟೈನರ್ %d ಗಾಗಿನ ಸಂರಚನೆಯಿಂದ ಪಾರ್ಸ್ " ++"ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/openvz/openvz_conf.c:579 src/openvz/openvz_conf.c:1159 + #: src/openvz/openvz_driver.c:1931 +@@ -11615,11 +12168,11 @@ msgstr "ಕಂಟೈನರ್ %d ಗಾಗಿ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು + #: src/openvz/openvz_conf.c:1014 + #, c-format + msgid "invalid uuid %s" +-msgstr "" ++msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ uuid %s" + + #: src/openvz/openvz_conf.c:1121 + msgid "Failed to scan configuration directory" +-msgstr "" ++msgstr "ಸಂರಚನಾ ಕೋಶವನ್ನು ಸ್ಕ್ಯಾನ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/openvz/openvz_driver.c:139 + msgid "Container is not defined" +@@ -11635,7 +12188,7 @@ msgstr "ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯು 'template' ಅಥವ 'mount' ಬ + + #: src/openvz/openvz_driver.c:184 src/openvz/openvz_driver.c:2080 + msgid "Could not convert domain name to VEID" +-msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೈನ್‌ದ ಹೆಸರನ್ನು VEID ಆಗಿ ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" ++msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೇನ್‌ದ ಹೆಸರನ್ನು VEID ಆಗಿ ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/openvz/openvz_driver.c:190 + msgid "Could not copy default config" +@@ -11647,23 +12200,23 @@ msgstr "ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಗಾಗಿ ಆಕರ ಕೋಶವನ + + #: src/openvz/openvz_driver.c:243 + msgid "Can't set soft limit without hard limit" +-msgstr "" ++msgstr "ದೃಢ (ಹಾರ್ಡ್) ಮಿತಿ ಇಲ್ಲದೆ ಮೃದು (ಸಾಫ್ಟ್) ಮಿತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" + + #: src/openvz/openvz_driver.c:284 + #, c-format + msgid "Hostname of '%s' is unset" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ನ ಆತಿಥೇಯದ ಹೆಸರನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/openvz/openvz_driver.c:439 + #, c-format + msgid "cannot read cputime for domain %d" +-msgstr "%d ಡೊಮೈನ್‌ಗಾಗಿ cputime ಅನ್ನ ಓದಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" ++msgstr "%d ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿ cputime ಅನ್ನ ಓದಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/openvz/openvz_driver.c:683 src/openvz/openvz_driver.c:746 + #: src/vmware/vmware_driver.c:403 src/vmware/vmware_driver.c:475 + #: src/vmware/vmware_driver.c:573 + msgid "domain is not in running state" +-msgstr "ಡೊಮೈನ್‌ ಚಾಲನಾ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ" ++msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಚಾಲನಾ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ" + + #: src/openvz/openvz_driver.c:822 + msgid "Container ID is not specified" +@@ -11696,7 +12249,7 @@ msgstr "ಆರಂಭಿಕ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ರಚಿಸುವ + + #: src/openvz/openvz_driver.c:989 src/openvz/openvz_driver.c:1080 + msgid "Could not set disk quota" +-msgstr "" ++msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಕೋಟಾನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/openvz/openvz_driver.c:996 src/openvz/openvz_driver.c:1087 + msgid "Could not set UUID" +@@ -11704,12 +12257,12 @@ msgstr "UUID ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗ + + #: src/openvz/openvz_driver.c:1005 src/vbox/vbox_tmpl.c:5094 + msgid "current vcpu count must equal maximum" +-msgstr "" ++msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ vcpu ಎಣಿಕೆಯು ಗರಿಷ್ಟಕ್ಕೆ ಸಮನಾಗಿರಬೇಕು" + + #: src/openvz/openvz_driver.c:1011 src/openvz/openvz_driver.c:1107 + #: src/openvz/openvz_driver.c:1379 + msgid "Could not set number of vCPUs" +-msgstr "" ++msgstr "vCPUಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ" + + #: src/openvz/openvz_driver.c:1019 + msgid "Could not set memory size" +@@ -11722,11 +12275,11 @@ msgstr "ಈಗಾಗಲೆ '%s' ಐಡಿಯೊಂದಿಗೆ ಒಂದು OPEN + + #: src/openvz/openvz_driver.c:1141 + msgid "no domain with matching id" +-msgstr "ತಾಳೆಯಾಗುವ ಐಡಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಯಾವುದೆ ಡೊಮೈನ್‌ ಇಲ್ಲ" ++msgstr "ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ ಐಡಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಯಾವುದೆ ಡೊಮೇನ್‌ ಇಲ್ಲ" + + #: src/openvz/openvz_driver.c:1150 src/vmware/vmware_driver.c:283 + msgid "domain is not in shutoff state" +-msgstr "ಡೊಮೈನ್‌ ಮುಚ್ಚಲಾಗುವ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ" ++msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಮುಚ್ಚಲಾಗುವ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ" + + #: src/openvz/openvz_driver.c:1278 + msgid "Could not read container config" +@@ -11740,11 +12293,11 @@ msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಬಗೆ '%s'" + #: src/openvz/openvz_driver.c:1312 src/openvz/openvz_driver.c:1357 + #, c-format + msgid "unsupported flags (0x%x)" +-msgstr "" ++msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಫ್ಲಾಗ್‌ಗಳು: (0x%x)" + + #: src/openvz/openvz_driver.c:1373 + msgid "Number of vCPUs should be >= 1" +-msgstr "" ++msgstr "VCPU ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯು >= 1 ಆಗಿರಬೇಕು" + + #: src/openvz/openvz_driver.c:1428 + #, c-format +@@ -11766,30 +12319,30 @@ msgstr "VPS ID %s ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ + + #: src/openvz/openvz_driver.c:1549 src/openvz/openvz_driver.c:1606 + msgid "failed to close file" +-msgstr "" ++msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಮುಚ್ಚುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/openvz/openvz_driver.c:1723 + #, c-format + msgid "Failed to get %s for %s: %d" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಅನ್ನು %s ಗಾಗಿ ಹೊಂದಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %d" + + #: src/openvz/openvz_driver.c:1732 + msgid "Can't parse limit from " +-msgstr "" ++msgstr "ಇಲ್ಲಿಂದ ಮಿತಿಯನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/openvz/openvz_driver.c:1739 + msgid "Can't parse barrier from " +-msgstr "" ++msgstr "ಇಲ್ಲಿಂದ ತಡೆಯನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/openvz/openvz_driver.c:1763 + #, c-format + msgid "Failed to set %s for %s: value too large" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಅನ್ನು %s ಗಾಗಿ ಹೊಂದಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: ಮೌಲ್ಯವು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ" + + #: src/openvz/openvz_driver.c:1774 + #, c-format + msgid "Failed to set %s for %s: %d" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಅನ್ನು %s ಗಾಗಿ ಹೊಂದಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %d" + + #: src/openvz/openvz_driver.c:1998 src/qemu/qemu_driver.c:9434 + #: src/test/test_driver.c:2891 +@@ -11799,281 +12352,291 @@ msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮಾರ್ಗ, '%s' ವು ಒಂದು + + #: src/openvz/openvz_driver.c:2033 + msgid "Can only modify disk quota" +-msgstr "" ++msgstr "ಕೇವಲ ಡಿಸ್ಕ್ ಕೋಟಾವನ್ನು ಮಾತ್ರ ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯ" + + #: src/openvz/openvz_driver.c:2044 + #, c-format + msgid "Can't modify device type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ಸಾಧನದ ಬಗೆ '%s' ಅನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" + + #: src/openvz/openvz_util.c:49 + msgid "Can't determine page size" +-msgstr "" ++msgstr "ಪುಟದ ಗಾತ್ರವನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:430 + #, c-format + msgid "Invalid MAC address format '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ಮಾನ್ಯವಲ್ಲದ MAC ವಿಳಾಸದ ನಮೂನೆ '%s'" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:706 + msgid "Can't get node info" +-msgstr "" ++msgstr "ನೋಡ್ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:945 + #, c-format + msgid "Unexpected Parallels URI path '%s', try parallels:///system" + msgstr "" ++"ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ ಸಮಾನಾಂತರ URI ಮಾರ್ಗ '%s', parallels:///system ಅನ್ನು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1169 src/qemu/qemu_driver.c:1397 + #: src/qemu/qemu_driver.c:10366 src/qemu/qemu_driver.c:10758 + #: src/qemu/qemu_driver.c:10801 + #, c-format + msgid "no domain with matching name '%s'" +-msgstr "%s ಹೆಸರಿಗೆ ತಾಳೆಯಾಗುವ ಯಾವುದೆ ಡೊಮೈನ್‌ ಇಲ್ಲ" ++msgstr "%s ಹೆಸರಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ ಯಾವುದೆ ಡೊಮೇನ್‌ ಇಲ್ಲ" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1366 + #, c-format + msgid "domain '%s' not %s" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ಡೊಮೇನ್ %s ಆಗಿಲ್ಲ" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1499 + msgid "changing display parameters is not supported by parallels driver" + msgstr "" ++"ಪ್ರದರ್ಶನದ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವಿಕೆಯು ಸಮಾನಾಂತರ ಚಾಲಕಗಳಿಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1547 + msgid "changing serial device parameters is not supported by parallels driver" + msgstr "" ++"ಅನುಕ್ರಮಿತ ಸಾಧನ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವಿಕೆಯು ಸಮಾನಾಂತರ ಚಾಲಕಗಳಿಂದ " ++"ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1562 + msgid "Only one video device is supported by parallels driver" +-msgstr "" ++msgstr "ಸಮಾನಾಂತರ ಚಾಲಕದಿಂದ ಕೇವಲ ಒಂದು ವೀಡಿಯೊ ಸಾಧನವನ್ನು ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1571 + msgid "Only VGA video device is supported by parallels driver" +-msgstr "" ++msgstr "ಸಮಾನಾಂತರ ಚಾಲಕದಿಂದ ಕೇವಲ VGA ವೀಡಿಯೊ ಸಾಧನವನ್ನು ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1578 + msgid "Only one monitor is supported by parallels driver" +-msgstr "" ++msgstr "ಸಮಾನಾಂತರ ಚಾಲಕದಿಂದ ಕೇವಲ ಒಂದು ತೆರೆಯನ್ನು ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1588 + msgid "" + "Changing video acceleration parameters is not supported by parallels driver" + msgstr "" ++"ವೀಡಿಯೊ ವೇಗವರ್ಧಕ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವಿಕೆಯು ಸಮಾನಾಂತರ ಚಾಲಕಗಳಿಂದ " ++"ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1596 + msgid "Video RAM size should be multiple of 1Mb." +-msgstr "" ++msgstr "ವೀಡಿಯೊ RAM ಗಾತ್ರವು 1Mb ಯ ಗುಣಕವಾಗಿರಬೇಕು." + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1624 + #, c-format + msgid "Invalid disk bus: %d" +-msgstr "" ++msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಡಿಸ್ಕ್ ಬಸ್: %d" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1658 src/parallels/parallels_driver.c:2217 + #, c-format + msgid "Can't find volume with path '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಪರಿಮಾಣವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1665 src/parallels/parallels_driver.c:2237 + #, c-format + msgid "Can't find storage pool with name '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ಎಂಬ ಹೆಸರಿನ ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1673 src/parallels/parallels_driver.c:2245 + #, c-format + msgid "Can't find storage volume definition for path '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣ ವಿವರಣೆಯು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1723 + #, c-format + msgid "Can't remove disk '%s' in the specified config" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ಡಿಸ್ಕನ್ನು ನಿಶ್ಚಿತ ಸಂರಚನೆಯಿಂದ ತೆಗೆದುಹಾಕಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1747 + #, c-format + msgid "Unsupported disk bus: %d" +-msgstr "" ++msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಡಿಸ್ಕ್‍ ಬಸ್: %d" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1795 + msgid "Changing network type is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಬಗೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1801 + msgid "Changing network device model is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಸಾಧನದ ಮಾದರಿಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1808 + msgid "Changing network portgroup is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1815 + msgid "Changing virtual port profile is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "ವರ್ಚುವಲ್ ಸಂಪರ್ಕ ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಅನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1821 + msgid "Setting send buffer size is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "ಕಳುಹಿಸುವ ಬಫರ್ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವುದು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1827 + msgid "Setting startup script is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "ಆರಂಭಿಕ ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವುದು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1833 + msgid "Changing filter params is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "ಫಿಲ್ಟರ್ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1839 + msgid "Setting bandwidth params is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "ಬ್ಯಾಂಡ್‌ವಿಡ್ತ್ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವುದು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1846 + msgid "Setting vlan params is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "vlan ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವುದು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1978 + msgid "titles are not supported by parallels driver" +-msgstr "" ++msgstr "ಸಮಾನಾಂತರ ಚಾಲಕದಿಂದ ಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳಿಗೆ ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1984 + msgid "blkio parameters are not supported by parallels driver" +-msgstr "" ++msgstr "blkio ನಿಯತಾಂಕಗಳು ಸಮಾನಾಂತರ ಚಾಲಕಗಳಿಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1992 + msgid "changing balloon parameters is not supported by parallels driver" +-msgstr "" ++msgstr "ಬಲೂನ್ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವಿಕೆಯು ಸಮಾನಾಂತರ ಚಾಲಕಗಳಿಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1999 + msgid "Memory size should be multiple of 1Mb." +-msgstr "" ++msgstr "ಮೆಮೊರಿಯ ಗಾತ್ರವು 1Mb ಯ ಗುಣಕವಾಗಿರಬೇಕು." + + #: src/parallels/parallels_driver.c:2018 + msgid "Memory parameter is not supported by parallels driver" +-msgstr "" ++msgstr "ಸಮಾನಾಂತರ ಚಾಲಕದಿಂದ ಮೆಮೊರಿ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:2026 + msgid "current vcpus must be equal to maxvcpus" +-msgstr "" ++msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ vcpus ಎನ್ನುವುದು maxvcpus ಸಮನಾಗಿರಬೇಕು" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:2040 + msgid "changing cpu placement mode is not supported by parallels driver" +-msgstr "" ++msgstr "cpu ಇರಿಸುವಿಕೆ ಸ್ಥಿತಿ ಬದಲಾಯಿಸುವಿಕೆಯು ಸಮಾನಾಂತರ ಚಾಲಕಗಳಿಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:2050 + msgid "changing cpu mask is not supported by parallels driver" +-msgstr "" ++msgstr "cpu ಮಾಸ್ಕ್ ಬದಲಾಯಿಸುವಿಕೆಯು ಸಮಾನಾಂತರ ಚಾಲಕಗಳಿಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:2061 + msgid "cputune is not supported by parallels driver" +-msgstr "" ++msgstr "ಸಮಾನಾಂತರ ಚಾಲಕದಿಂದ cputune ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:2072 + msgid "numa parameters are not supported by parallels driver" +-msgstr "" ++msgstr "ನ್ಯುಮಾ ನಿಯತಾಂಕಗಳು ಸಮಾನಾಂತರ ಚಾಲಕಗಳಿಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:2082 + msgid "" + "on_reboot, on_poweroff and on_crash parameters are not supported by " + "parallels driver" + msgstr "" ++"on_reboot, on_poweroff ಮತ್ತು on_crash ನಿಯತಾಂಕಗಳು ಸಮಾನಾಂತರ ಚಾಲಕಗಳಿಂದ " ++"ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:2101 src/parallels/parallels_driver.c:2111 + #: src/parallels/parallels_driver.c:2121 + msgid "changing OS parameters is not supported by parallels driver" +-msgstr "" ++msgstr "OS ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವಿಕೆಯು ಸಮಾನಾಂತರ ಚಾಲಕಗಳಿಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:2130 + msgid "changing emulator is not supported by parallels driver" +-msgstr "" ++msgstr "ಎಮ್ಯಲೇಟರ್ ಬದಲಾಯಿಸುವಿಕೆಯು ಸಮಾನಾಂತರ ಚಾಲಕಗಳಿಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:2137 + msgid "changing features is not supported by parallels driver" +-msgstr "" ++msgstr "ಸೌಲಭ್ಯಗಳ ಬದಲಾಯಿಸುವಿಕೆಯು ಸಮಾನಾಂತರ ಚಾಲಕಗಳಿಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:2146 + msgid "changing clock parameters is not supported by parallels driver" +-msgstr "" ++msgstr "ಕ್ಲಾಕ್ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವಿಕೆಯು ಸಮಾನಾಂತರ ಚಾಲಕಗಳಿಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:2162 + msgid "changing devices parameters is not supported by parallels driver" +-msgstr "" ++msgstr "ಸಾಧನಗಳ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವಿಕೆಯು ಸಮಾನಾಂತರ ಚಾಲಕಗಳಿಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:2174 + msgid "changing input devices parameters is not supported by parallels driver" + msgstr "" ++"ಇನ್‌ಪುಟ್ ಸಾಧನಗಳ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವಿಕೆಯು ಸಮಾನಾಂತರ ಚಾಲಕಗಳಿಂದ " ++"ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:2229 + #, c-format + msgid "Can't create VM '%s' without hard disks" +-msgstr "" ++msgstr "ಹಾರ್ಡ್ ಡಿಸ್ಕುಗಳಿಲ್ಲದೆ VM '%s' ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:2230 src/parallels/parallels_driver.c:2339 + msgid "(unnamed)" +-msgstr "" ++msgstr "(ಹೆಸರಿಡದ)" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:2283 + msgid "There must be only 1 template FS for container creation" +-msgstr "" ++msgstr "ಕಂಟೇನರಿನ ರಚನೆಗಾಗಿ ಕೇವಲ 1 ಸಿದ್ಧವಿನ್ಯಾಸ FS ಇರಬೇಕು" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:2315 + msgid "Can't parse XML desc" +-msgstr "" ++msgstr "XML ವಿವರಣೆಯನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:2330 + #, c-format + msgid "Unsupported OS type: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ OS ಬಗೆ: %s" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:2338 + #, c-format + msgid "Domain for '%s' is not defined after creation" +-msgstr "" ++msgstr "ರಚನೆಯ ನಂತರ '%s' ಗಾಗಿನ ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ವಿವರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:2354 + msgid "Can't allocate domobj" +-msgstr "" ++msgstr "domobj ನಿಯೋಜಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:2423 + msgid "Can't find prlctl command in the PATH env" +-msgstr "" ++msgstr "PATH env ಯಲ್ಲಿ prlctl ಆದೇಶವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" + + #: src/parallels/parallels_network.c:40 src/parallels/parallels_utils.h:36 + msgid "Can't parse prlctl output" +-msgstr "" ++msgstr "prlctl ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" + + #: src/parallels/parallels_network.c:64 + #, c-format + msgid "cannot read link '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ಓದಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/parallels/parallels_network.c:77 + #, c-format + msgid "Error reading file '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ದೋಷ" + + #: src/parallels/parallels_network.c:84 + #, c-format + msgid "Error reading MAC from '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ಇಂದ MAC ಅನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ದೋಷ" + + #: src/parallels/parallels_network.c:90 + #, c-format + msgid "Can't parse MAC '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "MAC '%s' ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/parallels/parallels_network.c:260 + msgid "Can't parse UUID" +-msgstr "" ++msgstr "UUID ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/parallels/parallels_utils.c:78 + #, c-format + msgid "invalid output from prlctl: %s" +-msgstr "" ++msgstr "prlctl ಇಂದ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಔಟ್‌ಪುಟ್: %s" + + #: src/parallels/parallels_storage.c:47 + #, c-format + msgid "pool '%s' not found" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ಪೂಲ್ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" + + #: src/parallels/parallels_storage.c:99 src/parallels/parallels_storage.c:342 + #: src/storage/storage_backend_fs.c:820 +@@ -12083,7 +12646,7 @@ msgstr "ಮಾರ್ಗ '%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯುಲು ಸಾಧ + + #: src/parallels/parallels_storage.c:181 + msgid "Can't generate UUID" +-msgstr "" ++msgstr "UUID ಅನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/parallels/parallels_storage.c:250 + msgid "unknown root element for storage pool" +@@ -12092,15 +12655,16 @@ msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್‌ನಲ್ಲಿ ಅಜ್ಞಾತ ರ + #: src/parallels/parallels_storage.c:265 + msgid "failed to get disk size from the disk descriptor xml" + msgstr "" ++"ಡಿಸ್ಕ್ ವಿವರಣೆಗಾರ xml ಇಂದ ಡಿಸ್ಕ್‍ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/parallels/parallels_storage.c:356 + #, c-format + msgid "cannot stat path '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ಮಾರ್ಗವನ್ನು stat ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/parallels/parallels_storage.c:429 + msgid "Failed to load pool configs" +-msgstr "" ++msgstr "ಪೂಲ್ ಸಂರಚನೆಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಯಿತು" + + #: src/parallels/parallels_storage.c:684 src/storage/storage_backend_fs.c:904 + #, c-format +@@ -12109,13 +12673,13 @@ msgstr "ಮಾರ್ಗ '%s' ಅನ್ನು statvfs ಮಾಡಲಾಗಲಿಲ + + #: src/parallels/parallels_storage.c:715 + msgid "Only local directories are supported" +-msgstr "" ++msgstr "ಕೇವಲ ಸ್ಥಳೀಯ ಕೋಶಗಳಿಗೆ ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲವಿದೆ" + + #: src/parallels/parallels_storage.c:769 src/storage/storage_driver.c:706 + #: src/storage/storage_driver.c:925 + #, c-format + msgid "storage pool '%s' is still active" +-msgstr "" ++msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ '%s' ಇನ್ನೂ ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆ" + + #: src/parallels/parallels_storage.c:808 src/storage/storage_driver.c:771 + #: src/storage/storage_driver.c:821 src/test/test_driver.c:4127 +@@ -12174,17 +12738,17 @@ msgstr "ಪೂಲ್ ಸಂರಚನಾ ಕಡತವನ್ನು ಹೊಂದಿ + #: src/test/test_driver.c:5192 + #, c-format + msgid "no storage vol with matching name '%s'" +-msgstr "'%s' ಹೆಸರಿಗೆ ತಾಳೆಯಾಗುವ ಯಾವುದೆ ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣ ಇಲ್ಲ" ++msgstr "'%s' ಹೆಸರಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ ಯಾವುದೆ ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣ ಇಲ್ಲ" + + #: src/parallels/parallels_storage.c:1151 src/test/test_driver.c:4794 + #, c-format + msgid "no storage vol with matching key '%s'" +-msgstr "'%s' ಕೀಲಿಗೆ ತಾಳೆಯಾಗುವ ಯಾವುದೆ ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣ ಇಲ್ಲ" ++msgstr "'%s' ಕೀಲಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ ಯಾವುದೆ ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣ ಇಲ್ಲ" + + #: src/parallels/parallels_storage.c:1183 src/test/test_driver.c:4829 + #, c-format + msgid "no storage vol with matching path '%s'" +-msgstr "'%s' ಮಾರ್ಗಕ್ಕೆ ತಾಳೆಯಾಗುವ ಯಾವುದೆ ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣ ಇಲ್ಲ" ++msgstr "'%s' ಮಾರ್ಗಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ ಯಾವುದೆ ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣ ಇಲ್ಲ" + + #: src/parallels/parallels_storage.c:1220 + #: src/parallels/parallels_storage.c:1345 src/test/test_driver.c:4868 +@@ -12201,41 +12765,41 @@ msgstr "ಪರಿಮಾಣ '%s' ಕ್ಕಾಗಿ ಪೂಲ್‌ನಲ್ಲ + + #: src/parallels/parallels_storage.c:1252 + msgid "Can't create file with volume description" +-msgstr "" ++msgstr "ಪರಿಮಾಣ ವಿವರಣೆಯೊಂದಿಗೆ ಕಡತವನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/parallels/parallels_storage.c:1416 + #, c-format + msgid "Can't remove file '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲು ಆಗುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/phyp/phyp_driver.c:122 src/phyp/phyp_driver.c:135 + #: src/phyp/phyp_driver.c:160 src/phyp/phyp_driver.c:173 + #: src/phyp/phyp_driver.c:680 src/phyp/phyp_driver.c:719 + msgid "unable to wait on libssh2 socket" +-msgstr "" ++msgstr "libssh2 ನಲ್ಲಿ ಕಾಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/phyp/phyp_driver.c:406 + #, c-format + msgid "Cannot parse number from '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/phyp/phyp_driver.c:437 src/phyp/phyp_driver.c:443 + msgid "Unable to write information to local file." +-msgstr "" ++msgstr "ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಸ್ಥಳೀಯ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ." + + #: src/phyp/phyp_driver.c:449 src/phyp/phyp_driver.c:727 + #, c-format + msgid "Could not close %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಕಡತವನ್ನು ಮುಚ್ಚಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/phyp/phyp_driver.c:508 + #, c-format + msgid "Failed to read from %s" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ಇಂದ ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/phyp/phyp_driver.c:774 + msgid "Unable to determine number of domains." +-msgstr "" ++msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + + #: src/phyp/phyp_driver.c:925 src/phyp/phyp_driver.c:1006 + msgid "No authentication callback provided." +@@ -12261,7 +12825,7 @@ msgstr "ದೃಢೀಕರಣವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/phyp/phyp_driver.c:1081 + msgid "Missing server name in phyp:// URI" +-msgstr "phyp:// URI ನಲ್ಲಿ ಪರಿಚಾರಕದ ಹೆಸರು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" ++msgstr "phyp:// URI ನಲ್ಲಿ ಪೂರೈಕೆಗಣಕದ ಹೆಸರು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/phyp/phyp_driver.c:1112 + msgid "Error parsing 'path'. Invalid characters." +@@ -12274,43 +12838,45 @@ msgstr "SSH ಅಧಿವೇಶನವನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲ + #: src/phyp/phyp_driver.c:1503 src/phyp/phyp_driver.c:1548 + #: src/phyp/phyp_driver.c:1720 + msgid "Unable to get VIOS profile name." +-msgstr "" ++msgstr "VIOS ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಹೆಸರನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + + #: src/phyp/phyp_driver.c:1543 src/phyp/phyp_driver.c:1685 + msgid "Unable to get VIOS name" +-msgstr "" ++msgstr "VIOS ಹೆಸರನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/phyp/phyp_driver.c:1553 + msgid "Unable to get free slot number" +-msgstr "" ++msgstr "ಸ್ಲಾಟ್ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/phyp/phyp_driver.c:1695 src/phyp/phyp_driver.c:1699 + msgid "Unable to create new virtual adapter" +-msgstr "" ++msgstr "ಹೊಸ ವರ್ಚುವಲ್ ಅಡಾಪ್ಟರ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/phyp/phyp_driver.c:1779 + msgid "" + "Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR.Contact your " + "support to enable this feature." + msgstr "" ++"ಬಹುಷಃ ನೀವು ನಿಮ್ಮ LPAR ನಲ್ಲಿ IBM Tools ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಿಲ್ಲ ಎಂದು ತೋರುತ್ತದೆ. ಈ " ++"ಸೌಲಭ್ಯವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು ಬೆಂಬಲತಂಡವನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಿ." + + #: src/phyp/phyp_driver.c:1910 + #, c-format + msgid "Unable to create Volume: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" + + #: src/phyp/phyp_driver.c:1960 src/phyp/phyp_driver.c:2213 + #: src/phyp/phyp_driver.c:2652 + msgid "Unable to determine storage pool's name." +-msgstr "" ++msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಹೆಸರನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + + #: src/phyp/phyp_driver.c:1965 src/phyp/phyp_driver.c:2657 + msgid "Unable to determine storage pool's uuid." +-msgstr "" ++msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್‌ನ uuid ಯನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + + #: src/phyp/phyp_driver.c:1971 src/phyp/phyp_driver.c:2663 + msgid "Unable to determine storage pools's size." +-msgstr "" ++msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್‌ನ ಗಾತ್ರವನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + + #: src/phyp/phyp_driver.c:1984 src/phyp/phyp_driver.c:2676 + msgid "Unable to determine storage pools's source adapter." +@@ -12318,31 +12884,31 @@ msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಆಕರ ಅಡಾಪ್ಟರಿನ + + #: src/phyp/phyp_driver.c:1989 + msgid "Error parsing volume XML." +-msgstr "" ++msgstr "ಪರಿಮಾಣ XML ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ." + + #: src/phyp/phyp_driver.c:1995 + msgid "StoragePool name already exists." +-msgstr "" ++msgstr "StoragePool ಹೆಸರು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ." + + #: src/phyp/phyp_driver.c:2004 + msgid "Key must be empty, Power Hypervisor will create one for you." +-msgstr "" ++msgstr "ಕೀಲಿಯು ಖಾಲಿ ಇರಬೇಕು, ಪವರ್ ಹೈಪರ್ವೈಸರ್ ನಿಮಗಾಗಿ ಒಂದನ್ನು ರಚಿಸುತ್ತದೆ." + + #: src/phyp/phyp_driver.c:2009 + msgid "Capacity cannot be empty." +-msgstr "" ++msgstr "ಸಾಮರ್ಥ್ಯವು ಖಾಲಿ ಇರುವಂತಿಲ್ಲ." + + #: src/phyp/phyp_driver.c:2184 + msgid "Unable to determine storage sp's name." +-msgstr "" ++msgstr "ಶೇಖರಣಾ sp ಯ ಹೆಸರನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + + #: src/phyp/phyp_driver.c:2189 + msgid "Unable to determine storage sp's uuid." +-msgstr "" ++msgstr "ಶೇಖರಣಾ sp ಯ uuid ಯನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + + #: src/phyp/phyp_driver.c:2194 + msgid "Unable to determine storage sps's size." +-msgstr "" ++msgstr "ಶೇಖರಣಾ sp ಯ ಗಾತ್ರವನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + + #: src/phyp/phyp_driver.c:2206 + msgid "Unable to determine storage sps's source adapter." +@@ -12351,72 +12917,81 @@ msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಆಕರ ಅಡಾಪ್ಟರಿನ + #: src/phyp/phyp_driver.c:2404 + #, c-format + msgid "Unable to destroy Storage Pool: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ನಾಶಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" + + #: src/phyp/phyp_driver.c:2434 + msgid "Only 'scsi_host' adapter is supported" +-msgstr "" ++msgstr "ಕೇವಲ 'scsi_host' ಅಡಾಪ್ಟರಿಗೆ ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲವಿದೆ" + + #: src/phyp/phyp_driver.c:2450 + #, c-format + msgid "Unable to create Storage Pool: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" + + #: src/phyp/phyp_driver.c:3245 + msgid "Unable to determine domain's name." +-msgstr "" ++msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ನ ಹೆಸರನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + + #: src/phyp/phyp_driver.c:3250 + msgid "Unable to generate random uuid." +-msgstr "" ++msgstr "ಮನಸ್ಸಿಗೆ ಬಂದ uuid ಅನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + + #: src/phyp/phyp_driver.c:3256 + msgid "Unable to determine domain's max memory." +-msgstr "" ++msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ನ ಗರಿಷ್ಟ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + + #: src/phyp/phyp_driver.c:3262 + msgid "Unable to determine domain's memory." +-msgstr "" ++msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ನ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + + #: src/phyp/phyp_driver.c:3268 + msgid "Unable to determine domain's CPU." +-msgstr "" ++msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ನ CPU ವನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + + #: src/phyp/phyp_driver.c:3471 + msgid "Field on the domain XML file is missing or has invalid value." + msgstr "" ++"XML ಕಡತದಲ್ಲಿ ಸ್ಥಳವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ ಅಥವ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ." + + #: src/phyp/phyp_driver.c:3478 + msgid "" + "Field on the domain XML file is missing or has invalid value." ++"" + msgstr "" ++"XML ಕಡತದಲ್ಲಿ ಸ್ಥಳವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ ಅಥವ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು " ++"ಹೊಂದಿದೆ." + + #: src/phyp/phyp_driver.c:3485 + msgid "Domain XML must contain at least one element." +-msgstr "" ++msgstr "ಡೊಮೇನ್ XML ಕನಿಷ್ಟವೆಂದರೂ ಒಂದು ಘಟಕವನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು." + + #: src/phyp/phyp_driver.c:3491 + msgid "Field under on the domain XML file is missing." + msgstr "" ++"ಡೊಮೇನ್ XML ಕಡತದಲ್ಲಿನ ನ ಅಡಿಯಲ್ಲಿರುವ ಸ್ಥಳವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ." + + #: src/phyp/phyp_driver.c:3507 + #, c-format + msgid "Unable to create LPAR. Reason: '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "LPAR ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. ಕಾರಣ: '%s'" + + #: src/phyp/phyp_driver.c:3512 + msgid "Unable to add LPAR to the table" +-msgstr "" ++msgstr "LPAR ಅನ್ನು ಕೋಷ್ಟಕಕ್ಕೆ ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/phyp/phyp_driver.c:3616 + msgid "You are trying to set a number of CPUs bigger than the max possible." + msgstr "" ++"ನೀವು ಗರಿಷ್ಟ ಸಾಧ್ಯವಿರುವ ಗಾತ್ರಕ್ಕಿಂತ ದೊಡ್ಡದಾದ CPU ಗಳ ಒಂದು ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು " ++"ಪ್ರಯತ್ನಿಸುತ್ತಿದ್ದೀರಿ." + + #: src/phyp/phyp_driver.c:3640 + msgid "" + "Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR. Contact your " + "support to enable this feature." + msgstr "" ++"ಬಹುಷಃ ನೀವು ನಿಮ್ಮ LPAR ನಲ್ಲಿ IBM Tools ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಿಲ್ಲ ಎಂದು ತೋರುತ್ತದೆ. ಈ " ++"ಸೌಲಭ್ಯವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು ಬೆಂಬಲತಂಡವನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಿ." + + #: src/qemu/qemu_agent.c:179 src/qemu/qemu_command.c:240 + #: src/qemu/qemu_monitor.c:270 +@@ -12435,7 +13010,7 @@ msgstr "ಮಾನಿಟರ್ ಅನ್ನು exec ಗುರುತು ಕಂಡ + #: src/qemu/qemu_agent.c:201 + #, c-format + msgid "Agent path %s too big for destination" +-msgstr "" ++msgstr "ಮಧ್ಯವರ್ತಿ ಮಾರ್ಗ %s ಗುರಿಗೆ ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ" + + #: src/qemu/qemu_agent.c:227 src/qemu/qemu_monitor.c:296 + msgid "failed to connect to monitor socket" +@@ -12443,7 +13018,7 @@ msgstr "ಮಾನಿಟರ್ ಸಾಕೆಟ್‌ಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಕ + + #: src/qemu/qemu_agent.c:234 src/qemu/qemu_monitor.c:303 + msgid "monitor socket did not show up" +-msgstr "" ++msgstr "ಮಾನಿಟರ್ ಸಾಕೆಟ್ ಕಾಣಿಸಿಕೊಂಡಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_agent.c:252 src/qemu/qemu_monitor.c:321 + #, c-format +@@ -12453,60 +13028,60 @@ msgstr "%s ಮಾನಿಟರ್ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಓದಲು ಸ + #: src/qemu/qemu_agent.c:314 src/qemu/qemu_monitor_json.c:162 + #, c-format + msgid "Parsed JSON reply '%s' isn't an object" +-msgstr "" ++msgstr "ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾದ JSON ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆ '%s' ಒಂದು ಆಬ್ಜೆಕ್ಟ್ ಆಗಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_agent.c:345 src/qemu/qemu_monitor_json.c:183 + #, c-format + msgid "Unexpected JSON reply '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ JSON ಉತ್ತರ '%s'" + + #: src/qemu/qemu_agent.c:349 src/qemu/qemu_monitor_json.c:187 + #, c-format + msgid "Unknown JSON reply '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ JSON ಉತ್ತರ '%s'" + + #: src/qemu/qemu_agent.c:414 + #, c-format + msgid "Process %zu %p %p [[[%s]]][[[%s]]]" +-msgstr "" ++msgstr "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ %zu %p %p [[[%s]]][[[%s]]]" + + #: src/qemu/qemu_agent.c:461 + msgid "Cannot check socket connection status" +-msgstr "" ++msgstr "ಸಾಕೆಟ್ ಸಂಪರ್ಕದ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_agent.c:467 + msgid "Cannot connect to agent socket" +-msgstr "" ++msgstr "ಮಧ್ಯವರ್ತಿ ಸಾಕೆಟ್‌ಗೆ ಸಂಪರ್ಕಹೊಂದಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_agent.c:497 src/qemu/qemu_monitor.c:477 + msgid "Unable to write to monitor" +-msgstr "" ++msgstr "ಮಾನಿಟರಿಗೆ ಬರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_agent.c:535 src/qemu/qemu_monitor.c:515 + msgid "Unable to read from monitor" +-msgstr "" ++msgstr "ಮಾನಿಟರಿನಿಂದ ಓದಲಾಗಲಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_agent.c:590 src/qemu/qemu_monitor.c:580 + #, c-format + msgid "event from unexpected fd %d!=%d / watch %d!=%d" +-msgstr "" ++msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ fd %d!=%d ಇಂದ ಘಟನೆ / %d!=%d ಅನ್ನು ನೋಡಿ" + + #: src/qemu/qemu_agent.c:630 src/qemu/qemu_monitor.c:615 + msgid "End of file from monitor" +-msgstr "" ++msgstr "ಮಾನಟರಿನಿಂದ ಬಂದ ಕಡತದ ಕೊನೆ" + + #: src/qemu/qemu_agent.c:638 src/qemu/qemu_monitor.c:623 + msgid "Invalid file descriptor while waiting for monitor" +-msgstr "" ++msgstr "ಮಾನಟರಿಗಾಗಿ ಕಾಯುವಾಗ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಕಡತ ವಿವರಣೆಗಾರ" + + #: src/qemu/qemu_agent.c:644 src/qemu/qemu_monitor.c:629 + #, c-format + msgid "Unhandled event %d for monitor fd %d" +-msgstr "" ++msgstr "ನಿಭಾಯಿಸಲಾಗದ ಘಟನೆ %d, ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕ fd %d ಗಾಗಿ" + + #: src/qemu/qemu_agent.c:658 src/qemu/qemu_monitor.c:643 + msgid "Error while processing monitor IO" +-msgstr "" ++msgstr "ಮಾನಿಟರ್ IO ಅನ್ನು ಸಂಸ್ಕರಿಸುವಾಗ ದೋಷ" + + #: src/qemu/qemu_agent.c:715 src/qemu/qemu_monitor.c:702 + msgid "EOF notify callback must be supplied" +@@ -12527,35 +13102,35 @@ msgstr "ಮಾನಿಟರ್ ಘಟನೆಗಳನ್ನು ನೋಂದಾಯ + + #: src/qemu/qemu_agent.c:867 + msgid "Guest agent not available for now" +-msgstr "" ++msgstr "ಅತಿಥಿ ಮಧ್ಯವರ್ತಿಯು ಸದ್ಯಕ್ಕೆ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_agent.c:871 + msgid "Unable to wait on agent monitor condition" +-msgstr "" ++msgstr "ಮಧ್ಯವರ್ತಿ ಮಾನಿಟರ್ ಸ್ಥಿತಿಗಾಗಿ ಕಾಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_agent.c:940 src/qemu/qemu_agent.c:1007 + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:273 + msgid "Missing monitor reply object" +-msgstr "" ++msgstr "ಮಾನಿಟರ್ ಉತ್ತರ ಆಬ್ಜೆಕ್ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_agent.c:947 + msgid "Malformed return value" +-msgstr "" ++msgstr "ತಪ್ಪಾದ ಮರಳಿಕೆ ಮೌಲ್ಯ" + + #: src/qemu/qemu_agent.c:954 + #, c-format + msgid "Guest agent returned ID: %llu instead of %llu" +-msgstr "" ++msgstr "ಅತಿಥಿ ಮಧ್ಯವರ್ತಿಯು ಮರಳಿಸಿದಿ ID: %llu, %llu ನ ಬದಲಿಗೆ" + + #: src/qemu/qemu_agent.c:1106 src/qemu/qemu_agent.c:1124 + #, c-format + msgid "unable to execute QEMU agent command '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "QEMU ಮಧ್ಯವರ್ತಿ ಆದೇಶ '%s' ಅನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_agent.c:1110 + #, c-format + msgid "unable to execute QEMU agent command '%s': %s" +-msgstr "" ++msgstr "QEMU ಮಧ್ಯವರ್ತಿ ಆದೇಶ '%s' ಅನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" + + #: src/qemu/qemu_agent.c:1156 src/qemu/qemu_monitor_json.c:424 + #, c-format +@@ -12570,36 +13145,38 @@ msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ದತ್ತಾಂಶದ ಬಗೆ '%c + #: src/qemu/qemu_agent.c:1317 src/qemu/qemu_agent.c:1355 + #: src/qemu/qemu_agent.c:1590 + msgid "malformed return value" +-msgstr "" ++msgstr "ತಪ್ಪಾದ ಮರಳಿಕೆ ಮೌಲ್ಯ" + + #: src/qemu/qemu_agent.c:1410 + #, c-format + msgid "guest agent timeout '%d' is less than the minimum '%d'" + msgstr "" ++"ಅತಿಥಿ ಮಧ್ಯವರ್ತಿ ಕಾಲಾವಧಿ ತೀರಿಕೆ '%d' ಎನ್ನುವುದು ಕನಿಷ್ಟವಾದ '%d' ಕ್ಕಿಂತ ಕಡಿಮೆ " ++"ಇದೆ" + + #: src/qemu/qemu_agent.c:1481 + msgid "guest-get-vcpus reply was missing return data" +-msgstr "" ++msgstr "ಮರಳಿಸಲಾದ ದತ್ತಾಂಶದಲ್ಲಿ guest-get-vcpus ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_agent.c:1487 + msgid "guest-get-vcpus return information was not an array" +-msgstr "" ++msgstr "guest-get-vcpus ಮರಳಿಕೆ ಮಾಹಿತಿಯು ಒಂದು ವ್ಯೂಹ (array) ಆಗಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_agent.c:1502 + msgid "array element missing in guest-get-vcpus return value" +-msgstr "" ++msgstr "guest-get-vcpus ಮರಳಿಸಲಾದ ಮೌಲ್ಯದಲ್ಲಿ ವ್ಯೂಹದ (ಅರೇ) ಘಟಕವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_agent.c:1509 + msgid "'logical-id' missing in reply of guest-get-vcpus" +-msgstr "" ++msgstr "guest-get-vcpus ನ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರದಲ್ಲಿ 'logical-id' ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_agent.c:1515 + msgid "'online' missing in reply of guest-get-vcpus" +-msgstr "" ++msgstr "guest-get-vcpus ನ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರದಲ್ಲಿ 'online' ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_agent.c:1522 + msgid "'can-offline' missing in reply of guest-get-vcpus" +-msgstr "" ++msgstr "guest-get-vcpus ನ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರದಲ್ಲಿ 'can-offline' ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_bridge_filter.c:42 + #, c-format +@@ -12616,7 +13193,8 @@ msgstr "ಬ್ರಿಡ್ಜ್‌ '%s' ನಲ್ಲಿ mac ವಿಳಾಸವ + #: src/qemu/qemu_bridge_filter.c:78 src/qemu/qemu_bridge_filter.c:99 + #, c-format + msgid "failed to add ebtables rule to allow routing to '%s'" +-msgstr "'%s' ಗೆ ರೌಟಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಅನುಮತಿಸಲು ebtables ನಿಯಮವನ್ನು ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" ++msgstr "" ++"'%s' ಗೆ ರೌಟಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಅನುಮತಿಸಲು ebtables ನಿಯಮವನ್ನು ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/qemu/qemu_capabilities.c:439 + #, c-format +@@ -12625,77 +13203,77 @@ msgstr "QEMU ಬೈನರಿ %s ಯು ಕಂಡುಬರಲಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_capabilities.c:1160 + msgid "this qemu binary requires libvirt to be compiled with yajl" +-msgstr "" ++msgstr "ಈ qemu ಬೈನರಿಗಾಗಿ libvirt ಅನ್ನು yajl ಯೊಂದಿಗೆ ಕಂಪೈಲ್ ಮಾಡಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ" + + #: src/qemu/qemu_capabilities.c:1304 src/util/virdnsmasq.c:688 + #, c-format + msgid "cannot parse %s version number in '%.*s'" +-msgstr "" ++msgstr "ಆವೃತ್ತಿಯ ಸಂಖ್ಯೆಯಾದ %.s ಅನ್ನು '%.*s' ನಲ್ಲಿ ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_capabilities.c:1526 + msgid "Malformed QEMU device list string, missing quote" +-msgstr "" ++msgstr "ತಪ್ಪಾದ QEMU ಸಾಧನ ಪಟ್ಟಿಯ ವಾಕ್ಯಾಂಶ, ಉಲ್ಲೇಖ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_capabilities.c:1580 + msgid "Malformed QEMU device list string, missing '='" +-msgstr "" ++msgstr "ತಪ್ಪಾದ QEMU ಸಾಧನ ಪಟ್ಟಿಯ ವಾಕ್ಯಾಂಶ, '=' ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_capabilities.c:1697 + #, c-format + msgid "Cannot find suitable emulator for %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಗಾಗಿ ಸೂಕ್ತವಾದ ಎಮ್ಯುಲೇಟರ್ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2009 + msgid "unable to probe for add-fd" +-msgstr "" ++msgstr "add-fd ಗಾಗಿ ತನಿಖೆ ನಡೆಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2442 + #, c-format + msgid "Unknown QEMU arch %s" +-msgstr "" ++msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ QEMU ಆರ್ಕ್ %s" + + #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2634 + #, c-format + msgid "Failed to kill process %lld: %s" +-msgstr "" ++msgstr "%lld ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" + + #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2661 + #, c-format + msgid "Cannot check QEMU binary %s" +-msgstr "" ++msgstr "QEMU ಬೈನರಿ %s ಅನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2672 + #, c-format + msgid "QEMU binary %s is not executable" +-msgstr "" ++msgstr "QEMU ಬೈನರಿ %s ಅನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_cgroup.c:388 + msgid "Block I/O tuning is not available on this host" +-msgstr "" ++msgstr "ಬ್ಲಾಕ್ I/O ಟ್ಯೂನಿಂಗ್ ಈ ಆತಿಥೇಯದಲ್ಲಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_cgroup.c:424 + msgid "Memory cgroup is not available on this host" +-msgstr "" ++msgstr "ಮೆಮೊರಿ cgroup ಈ ಆತಿಥೇಯದಲ್ಲಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_cgroup.c:591 src/qemu/qemu_cgroup.c:831 + msgid "failed to convert cpu mask" +-msgstr "" ++msgstr "cpu ಮಾಸ್ಕನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ" + + #: src/qemu/qemu_cgroup.c:615 + msgid "CPU tuning is not available on this host" +-msgstr "" ++msgstr "CPU ಟ್ಯೂನಿಂಗ್ ಈ ಆತಿಥೇಯದಲ್ಲಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_cgroup.c:732 + msgid "Cannot setup cgroups until process is started" +-msgstr "" ++msgstr "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳದ ಹೊರತು cgroups ಅನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_cgroup.c:857 src/qemu/qemu_cgroup.c:937 + msgid "cgroup cpu is required for scheduler tuning" +-msgstr "" ++msgstr "cgroup cpu ಗಾಗಿ ಒಂದು ಶೆಡ್ಯೂಲರ್ ಟ್ಯೂನಿಂಗ್‌ನ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:265 + msgid "failed to retrieve file descriptor for interface" +-msgstr "" ++msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ಕಡತ ವಿವರಣೆಗಾರನನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:336 + #, c-format +@@ -12706,18 +13284,22 @@ msgstr "%d ಬಗೆಯ ಜಾಲಬಂಧವು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗ + #, c-format + msgid "failed to add ebtables rule to allow MAC address on '%s'" + msgstr "" ++"'%s' ನಲ್ಲಿ MAC ವಿಳಾಸವನ್ನು ಅನುಮತಿಸಲು ebtables ನಿಯಮವನ್ನು ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ " ++"ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:458 + msgid "vhost-net is not supported with this QEMU binary" +-msgstr "" ++msgstr "ಈ QEMU ಬೈನರಿಯೊಂದಿಗೆ vhost-net ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:470 + msgid "vhost-net is only supported for virtio network interfaces" + msgstr "" ++"vhost-net ಎನ್ನುವುದು ಕೇವಲ virtio ಜಾಲಬಂಧದ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳಿಗಾಗಿ ಮಾತ್ರ " ++"ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿರುತ್ತದೆ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:488 + msgid "vhost-net was requested for an interface, but is unavailable" +-msgstr "" ++msgstr "vhost-net ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ಮನವಿ ಮಾಡಿದೆ, ಆದರೆ ಅದು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:539 + #, c-format +@@ -12725,6 +13307,8 @@ msgid "" + "PCI device %04x:%02x:%02x.%x allocated from network %s is already in use by " + "domain %s" + msgstr "" ++"%04x:%02x:%02x.%x ಎಂಬ PCI ಸಾಧನವನ್ನು %s ಜಾಲಬಂಧದಿಂದ ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿದೆ ಆದರೆ ಅದು %s " ++"ಡೊಮೇನ್‌ನಿಂದ ಈಗಾಗಲೆ ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದೆ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:620 + #, c-format +@@ -12738,24 +13322,24 @@ msgstr "ಬಸ್‌ '%s' ಗಾಗಿನ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಡ + + #: src/qemu/qemu_command.c:672 + msgid "This QEMU doesn't support the LSI 53C895A SCSI controller" +-msgstr "" ++msgstr "LSI 53C895A SCSI ನಿಯಂತ್ರಕವನ್ನು ಈ QEMU ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:680 + msgid "This QEMU doesn't support virtio scsi controller" +-msgstr "" ++msgstr "virtio scsi ನಿಯಂತ್ರಕವನ್ನು ಈ QEMU ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:691 + msgid "This QEMU doesn't support the LSI SAS1078 controller" +-msgstr "" ++msgstr "LSI SAS1078 ನಿಯಂತ್ರಕವನ್ನು ಈ QEMU ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:698 src/qemu/qemu_command.c:4194 + #, c-format + msgid "Unsupported controller model: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ಬೆಂಬಲವಿರದ ನಿಯಂತ್ರಕದ ಮಾದರಿ '%s" + + #: src/qemu/qemu_command.c:712 + msgid "Unable to determine model for scsi controller" +-msgstr "" ++msgstr "scsi ನಿಯಂತ್ರಕಕ್ಕಾಗಿ ಮಾದರಿಯನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:795 + msgid "Unable to determine device index for network device" +@@ -12763,42 +13347,42 @@ msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ಸಾಧನ ಸೂಚ + + #: src/qemu/qemu_command.c:819 + msgid "Unable to determine device index for hostdev device" +-msgstr "" ++msgstr "hostdev ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ಸಾಧನ ಸೂಚಿಯನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:844 + msgid "Unable to determine device index for redirected device" +-msgstr "" ++msgstr "ಮರುನಿರ್ದೇಶನ ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ಸಾಧನ ಸೂಚಿಯನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:891 + msgid "Unable to determine device index for character device" +-msgstr "" ++msgstr "ಕ್ಯಾರಕ್ಟರ್ ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ಸಾಧನ ಸೂಚಿಯನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1088 + #, c-format + msgid "The CCW devno '%s' is in use already " +-msgstr "" ++msgstr "CCW devno '%s' ಈಗಾಲೆ ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದೆ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1099 + msgid "There are no more free CCW devnos." +-msgstr "" ++msgstr "ಇನ್ನು ಯಾವುದೆ ಮುಕ್ತ CCW devnos ಇಲ್ಲ." + + #: src/qemu/qemu_command.c:1338 + #, c-format + msgid "spapr-vio address %#llx already in use" +-msgstr "" ++msgstr "spapr-vio ವಿಳಾಸವಾದ %#llx ಈಗಾಗಲೆ ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದೆ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1449 src/qemu/qemu_command.c:2014 + msgid "No PCI buses available" +-msgstr "" ++msgstr "ಯಾವುದೆ PCI ಬಸ್‌ಗಳು ಲಭ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1454 + msgid "Only PCI domain 0 is available" +-msgstr "" ++msgstr "ಕೇವಲ PCI ಡೊಮೈನ್ ಮಾತ್ರ ಲಭ್ಯವಿದೆ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1459 + #, c-format + msgid "Only PCI buses up to %zu are available" +-msgstr "" ++msgstr "ಕೇವಲ %zu ವರೆಗೆ PCI ಬಸ್‌ಗಳು ಮಾತ್ರ ಲಭ್ಯವಿವೆ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1471 + #, c-format +@@ -12806,6 +13390,9 @@ msgid "" + "Invalid PCI address: The PCI controller providing bus %04x doesn't support " + "connections appropriate for the device (%x required vs. %x provided by bus)" + msgstr "" ++"ಅಮಾನ್ಯವಾದ PCI ವಿಳಾಸ: %04x ಬಸ್ ಅನ್ನು ಒದಗಿಸುವ PCI ನಿಯಂತ್ರಕವು ಸಾಧನಕ್ಕೆ " ++"ಸೂಕ್ತವಾಗಿರುವ ಸಂಪರ್ಕಗಳನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ (ಅಗತ್ಯವಿರುವುದು %x vs. ಬಸ್‌ನಿಂದ " ++"ಒದಗಿಸಲಾಗಿರುವುದು %x)" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1483 + #, c-format +@@ -12813,32 +13400,36 @@ msgid "" + "Invalid PCI address: hot-pluggable slot requested, but bus %04x doesn't " + "support hot-plug" + msgstr "" ++"ಅಮಾನ್ಯವಾದ PCI ವಿಳಾಸ: ಹಾಟ್-ಪ್ಲಗ್ ಮಾಡಬಹುದಾದ ಸ್ಲಾಟ್‌ನ ಅಗತ್ಯವಿದೆ, ಆದರೆ ಹಾಟ್‌-" ++"ಪ್ಲಗ್ ಮಾಡುವಿಕೆಯನ್ನು %04x ಬಸ್ ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1490 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "Invalid PCI address: slot must be >= %zu" +-msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ MAC ವಿಳಾಸ: %s" ++msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ PCI ವಿಳಾಸ: ಸ್ಲಾಟ್ >= %zu ಆಗಿರಬೇಕು" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1496 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "Invalid PCI address: slot must be <= %zu" +-msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ MAC ವಿಳಾಸ: %s" ++msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ PCI ವಿಳಾಸ: ಸ್ಲಾಟ್ <= %zu ಆಗಿರಬೇಕು" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1502 + #, c-format + msgid "Invalid PCI address: function must be <= %u" +-msgstr "" ++msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ PCI ವಿಳಾಸ: ಕ್ರಿಯೆಯು <= %u ಆಗಿರಬೇಕು" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1524 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "Invalid PCI controller model %d" +-msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ನಿಯಂತ್ರಕದ ಬಗೆ %d" ++msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ PCI ನಿಯಂತ್ರಕದ ಮಾದರಿ %d" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1559 + msgid "" + "Cannot automatically add a new PCI bus for a device requiring a slot other " + "than standard PCI." + msgstr "" ++"ಶಿಷ್ಟ PCI ಬಸ್‌ ಅಲ್ಲದ ಒಂದು ಸ್ಲಾಟ್‌ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ಒಂದು ಹೊಸ PCI ಅನ್ನು " ++"ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." + + #: src/qemu/qemu_command.c:1661 + #, c-format +@@ -12846,27 +13437,32 @@ msgid "" + "Attempted double use of PCI Address '%s' (may need \"multifunction='on'\" " + "for device on function 0)" + msgstr "" ++"PCI ವಿಳಾಸ '%s' ವನ್ನು ಎರಡು ಬಾರಿ ಬಳಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಲಾಗಿದೆ (ಕ್ರಿಯೆ 0 ಇರುವ " ++"ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ \"multifunction='on'\" ನ ಅಗತ್ಯವಿರಬಹುದು)" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1666 + #, c-format + msgid "Attempted double use of PCI Address '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "PCI ವಿಳಾಸ '%s' ವನ್ನು ಎರಡು ಬಾರಿ ಬಳಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಲಾಗಿದೆ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1677 + #, c-format + msgid "" +-"Attempted double use of PCI Address on slot '%s' (need " +-"\"multifunction='off'\" for device on function 0)" ++"Attempted double use of PCI Address on slot '%s' (need \"multifunction=" ++"'off'\" for device on function 0)" + msgstr "" ++"ಸ್ಲಾಟ್‌ '%s' ನಲ್ಲಿ PCI ವಿಳಾಸವನ್ನು ಎರಡು ಬಾರಿ ಬಳಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಲಾಗಿದೆ (ಕ್ರಿಯೆ 0 " ++"ಇರುವ ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ \"multifunction='off'\" ನ ಅಗತ್ಯವಿರಬಹುದು)" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1752 + msgid "PCI bridges are not supported by this QEMU binary" +-msgstr "" ++msgstr "ಈ QEMU ಬೈನರಿಯಿಂದ PCI ಬ್ರಿಜ್‌ಗಳಿಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1843 + #, c-format + msgid "Inappropriate new pci controller index %zu not found in addrs" + msgstr "" ++"ಸೂಕ್ತವಲ್ಲದ ಹೊಸ pci ನಿಯಂತ್ರಕ ಸೂಚಿ %zu ಎನ್ನುವುದು addrs ನಲ್ಲಿ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1893 + #, c-format +@@ -12874,16 +13470,19 @@ msgid "" + "Unable to reserve PCI address %s. Slot %02x can't be used on bus %04x, only " + "slots %02zx - %02zx are permitted on this bus." + msgstr "" ++"PCI ವಿಳಾಸ %s ಅನ್ನು ಕಾದಿರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. %02x ಸ್ಲಾಟ್ ಅನ್ನು %04x ಬಸ್‌ನಲ್ಲಿ " ++"ಬಳಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ, ಈ ಬಸ್‌ನಲ್ಲಿ ಕೇವಲ %02zx - %02zx ಸ್ಲಾಟ್‌ಗಳಿಗೆ ಮಾತ್ರ ಅನುಮತಿ " ++"ಇದೆ." + + #: src/qemu/qemu_command.c:1901 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "unable to reserve PCI address %s already in use" +-msgstr "PCI ವಿಳಾಸವಾದ %s ಅನ್ನು ಕಾದಿರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" ++msgstr "ಈಗಾಗಲೆ ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿರುವ PCI ವಿಳಾಸವಾದ %s ಅನ್ನು ಕಾದಿರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1933 + #, c-format + msgid "unable to reserve PCI slot %s" +-msgstr "" ++msgstr "PCI ಸ್ಲಾಟ್ %s ಅನ್ನು ಕಾದಿರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1957 + msgid "Only PCI device addresses with function=0 are supported" +@@ -12899,11 +13498,11 @@ msgstr "ಪ್ರಾಥಮಿಕ IDE ನಿಯಂತ್ರಕವು PCI ವಿ + + #: src/qemu/qemu_command.c:2158 + msgid "PIIX3 USB controller must have PCI address 0:0:1.2" +-msgstr "" ++msgstr "PIIX3 USB ನಿಯಂತ್ರಕವು PCI ವಿಳಾಸ 0:0:1.2 ಅನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು" + + #: src/qemu/qemu_command.c:2201 + msgid "PCI address 0:0:2.0 is in use, QEMU needs it for primary video" +-msgstr "" ++msgstr "PCI ವಿಳಾಸ 0:0:2.0 ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದೆ, ಪ್ರಾಥಮಿಕ ವೀಡಿಯೊಗಾಗಿ QEMU ಅಗತ್ಯವಿದೆ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:2214 + msgid "Primary video card must have PCI address 0:0:2.0" +@@ -12911,32 +13510,35 @@ msgstr "ಪ್ರಾಥಮಿಕ ವೀಡಿಯೊ ಕಾರ್ಡ್ PCI ವ + + #: src/qemu/qemu_command.c:2433 + msgid "virtio only support device address type 'PCI'" +-msgstr "" ++msgstr "virtio 'PCI' ವಿಳಾಸದ ಬಗೆಯನ್ನು ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲಿಸುತ್ತದೆ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:2481 src/qemu/qemu_command.c:4744 + msgid "non-primary video device must be type of 'qxl'" +-msgstr "" ++msgstr "ಪ್ರಾಥಮಿಕವಲ್ಲದ ವೀಡಿಯೊ ಸಾಧನವು 'qxl' ಬಗೆಯದ್ದಾಗಿರಬೇಕು" + + #: src/qemu/qemu_command.c:2529 + msgid "" +-"Only PCI device addresses with function=0 are supported with this QEMU binary" ++"Only PCI device addresses with function=0 are supported with this QEMU " ++"binary" + msgstr "" ++"ಈ QEMU ಬೈನರಿಯೊಂದಿಗೆ function=0 ಅನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ PCI ಸಾಧನದ ವಿಳಾಸಗಳಿಗೆ ಮಾತ್ರ " ++"ಬೆಂಬಲವಿದೆ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:2535 + msgid "'multifunction=on' is not supported with this QEMU binary" +-msgstr "" ++msgstr "ಈ QEMU ಬೈನರಿಯೊಂದಿಗೆ 'multifunction=on' ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:2554 + msgid "Multiple PCI buses are not supported with this QEMU binary" +-msgstr "" ++msgstr "ಈ QEMU ಬೈನರಿಯಲ್ಲಿ ಅನೇಕ PCI ಬಸ್‌ಗಳಿಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:2597 + msgid "rombar and romfile are supported only for PCI devices" +-msgstr "" ++msgstr "rombar ಮತ್ತು romfile ಕೇವಲ PCI ಸಾಧನಗಳಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿರುತ್ತದೆ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:2602 + msgid "rombar and romfile not supported in this QEMU binary" +-msgstr "" ++msgstr "ಈ QEMU ಬೈನರಿಯಲ್ಲಿ rombar ಮತ್ತು romfile ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:2641 + #, c-format +@@ -12946,60 +13548,60 @@ msgstr "ಚಾಲಕದ ಅನುಕ್ರಮ '%s' ಅಸುರಕ್ಷಿತ + #: src/qemu/qemu_command.c:2674 + #, c-format + msgid "%s username '%s' specified but secret not found" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು '%s' ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ ಆದರೆ ಸೀಕ್ರೆಟ್ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:2683 + #, c-format + msgid "could not get value of the secret for username %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರಿಗಾಗಿ ಸೀಕ್ರೆಟ್‌ನ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:2716 + #, c-format + msgid "':' not allowed in RBD source volume name '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "':' ಗೆ '%s' ಹೆಸರಿನ RBD ಆಕರ ಪರಿಮಾಣದಲ್ಲಿ ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:2907 + #, c-format + msgid "Invalid transport/scheme '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ವರ್ಗಾವಣೆ/ಸ್ಕೀಮ್ '%s'" + + #: src/qemu/qemu_command.c:2917 + #, c-format + msgid "Invalid %s transport type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ %s ವರ್ಗಾವಣೆ ಬಗೆ '%s'" + + #: src/qemu/qemu_command.c:2939 + #, c-format + msgid "Invalid query parameter '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮನವಿ ನಿಯತಾಂಕ '%s'" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3005 + #, c-format + msgid "invalid name '%s' for iSCSI disk" +-msgstr "" ++msgstr "iSCSI ಡಿಸ್ಕಿಗಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಹೆಸರು '%s'" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3044 + #, c-format + msgid "cannot parse nbd filename '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "nbd ಕಡತದ ಹೆಸರಾದ '%s' ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3100 + #, c-format + msgid "%s accepts only one host" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಎನ್ನುವುದು ಕೇವಲ ಆತಿಥೇಯವನ್ನು ಮಾತ್ರ ಒಪ್ಪಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3185 + msgid "nbd accepts only one host" +-msgstr "" ++msgstr "nbd ಕೇವಲ ಆತಿಥೇಯವನ್ನು ಮಾತ್ರ ಒಪ್ಪಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3210 + msgid "socket attribute required for unix transport" +-msgstr "" ++msgstr "unix ವರ್ಗಾವಣೆಗಾಗಿ ಸಾಕೆಟ್ ಗುಣವಿಶೇಷದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3218 + #, c-format + msgid "nbd does not support transport '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "nbd ಯು '%s' ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3239 src/qemu/qemu_command.c:3398 + #: src/qemu/qemu_command.c:7769 +@@ -13008,7 +13610,7 @@ msgstr "ವರ್ಚುವಲ್ FAT ಡಿಸ್ಕುಗಳನ್ನು ಓದ + + #: src/qemu/qemu_command.c:3250 + msgid "tray status 'open' is invalid for block type volume" +-msgstr "" ++msgstr "'open' ಎಂಬ ಟ್ರೇ ಸ್ಥಿತಿಯು ಬ್ಲಾಕ್‌ ಬಗೆ ಪರಿಮಾಣಕ್ಕಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿರುತ್ತದೆ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3305 src/qemu/qemu_command.c:3684 + #: src/qemu/qemu_command.c:7754 src/uml/uml_conf.c:408 +@@ -13044,7 +13646,7 @@ msgstr "ಕೇವಲ ಒಂದು %s ಬಸ್‌ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿದ + + #: src/qemu/qemu_command.c:3365 + msgid "target must be 0 for controller fdc" +-msgstr "" ++msgstr "ಗುರಿಯು ನಿಯಂತ್ರಕ fdc ಗಾಗಿ 0 ಆಗಿರಬೇಕು" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3392 src/qemu/qemu_command.c:7763 + #, c-format +@@ -13053,106 +13655,109 @@ msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಡಿಸ್ಕ್ + + #: src/qemu/qemu_command.c:3450 src/qemu/qemu_command.c:7723 + msgid "tray status 'open' is invalid for block type disk" +-msgstr "" ++msgstr "'open' ಎಂಬ ಟ್ರೇ ಸ್ಥಿತಿಯು ಬ್ಲಾಕ್‌ ಬಗೆ ಡಿಸ್ಕಿಗಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿರುತ್ತದೆ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3498 src/xenxs/xen_sxpr.c:1831 + #: src/xenxs/xen_xm.c:1236 + msgid "transient disks not supported yet" +-msgstr "" ++msgstr "ಅಸ್ಥಿರ ಡಿಸ್ಕುಗಳಿಗಾಗಿ ಇನ್ನೂ ಸಹ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3537 + msgid "disk cache mode 'directsync' is not supported by this QEMU" +-msgstr "" ++msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಕ್ಯಾಶೆ ಸ್ಥಿತಿ \"directsync' ಗೆ ಈ QEMU ಇಂದ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3543 + msgid "disk cache mode 'unsafe' is not supported by this QEMU" +-msgstr "" ++msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಕ್ಯಾಶೆ ಸ್ಥಿತಿ 'unsafe' ಗೆ ಈ QEMU ಇಂದ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3562 + msgid "copy_on_read is not supported by this QEMU binary" +-msgstr "" ++msgstr "ಈ QEMU ಬೈನರಿಯಲ್ಲಿ copy_on_read ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3573 + msgid "discard is not supported by this QEMU binary" +-msgstr "" ++msgstr "ಈ QEMU ಬೈನರಿಯಿಂದ discard ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3609 + msgid "disk aio mode not supported with this QEMU binary" +-msgstr "" ++msgstr "ಈ QEMU ಬೈನರಿಯೊಂದಿಗೆ ಡಿಸ್ಕ್ aio ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3624 src/qemu/qemu_driver.c:14978 + msgid "block I/O throttling not supported with this QEMU binary" +-msgstr "" ++msgstr "ಈ QEMU ಬೈನರಿಯೊಂದಿಗೆ ಬ್ಲಾಕ್ I/O ತ್ರಾಟಲಿಂಗ್‌ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3692 + msgid "Only ide and scsi disk support wwn" +-msgstr "" ++msgstr "ಕೇವಲ ide ಮತ್ತು scsi ಡಿಸ್ಕ್ ಮಾತ್ರ wwn ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುತ್ತವೆ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3700 + msgid "Only scsi disk supports vendor and product" +-msgstr "" ++msgstr "ಕೇವಲ scsi ಡಿಸ್ಕ್ ಮಾತ್ರ ಮಾರಾಟಗಾರ ಮತ್ತು ಉತ್ಪನ್ನವನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುತ್ತವೆ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3711 + #, c-format + msgid "disk device='lun' is not supported for bus='%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಸಾಧನ='lun' ಎನ್ನುವುದು bus='%s' ಗಾಗಿ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3718 + #, c-format + msgid "disk device='lun' is not supported for protocol='%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಸಾಧನ='lun' ಎನ್ನುವುದು protocol='%s' ಗಾಗಿ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3724 + msgid "disk device='lun' is only valid for block type disk source" + msgstr "" ++"disk device='lun' ಎನ್ನುವುದು ಕೇವಲ ಬ್ಲಾಕ್‌ ಬಗೆಯ ಸಾಧನ ಆಕರಕ್ಕೆ ಮಾತ್ರ " ++"ಮಾನ್ಯವಾಗಿರುತ್ತವೆ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3729 + msgid "disk device='lun' is not supported by this QEMU" +-msgstr "" ++msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಸಾಧನ='lun' ಎನ್ನುವುದು ಈ QEMU ಇಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3734 + msgid "Setting wwn is not supported for lun device" +-msgstr "" ++msgstr "lun ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ wwn ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವುದು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3739 + msgid "Setting vendor or product is not supported for lun device" +-msgstr "" ++msgstr "lun ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ಮಾರಾಟಗಾರ ಅಥವ ಉತ್ಪನ್ನವನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವುದು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3749 src/qemu/qemu_command.c:3880 + msgid "target must be 0 for ide controller" +-msgstr "" ++msgstr "ide ನಿಯಂತ್ರಕಕ್ಕಾಗಿ ಗುರಿಯು 0 ಆಗಿರಬೇಕು" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3756 + msgid "Setting wwn for ide disk is not supported by this QEMU" +-msgstr "" ++msgstr "ide ಗಾಗಿ wwn ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವುದು ಈ QEMU ಇಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3778 + msgid "This QEMU doesn't support scsi-block for lun passthrough" +-msgstr "" ++msgstr "lun ಪಾಸ್‌ತ್ರೂಗಾಗಿ scsi-block ಅನ್ನು ಈ QEMU ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3787 + msgid "Setting wwn for scsi disk is not supported by this QEMU" +-msgstr "" ++msgstr "scsi ಗಾಗಿ wwn ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವುದು ಈ QEMU ಇಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3798 + msgid "Setting vendor or product for scsi disk is not supported by this QEMU" + msgstr "" ++"scsi ಗಾಗಿ ಮಾರಾಟಗಾರ ಅಥವ ಉತ್ಪನ್ನವನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವುದು ಈ QEMU ಇಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3812 + msgid "target must be 0 for controller model 'lsilogic'" +-msgstr "" ++msgstr "ಗುರಿಯು ನಿಯಂತ್ರಕ ಮಾದರಿ 'lsilogic' ಗಾಗಿ 0 ಆಗಿರಬೇಕು" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3838 + msgid "This QEMU doesn't support target greater than 7" +-msgstr "" ++msgstr "7 ಕ್ಕೂ ದೊಡ್ಡದಾದ ಗುರಿಯನ್ನು ಈ QEMU ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3846 + msgid "This QEMU only supports both bus and unit equal to 0" +-msgstr "" ++msgstr "ಈ QEMU ಕೇವಲ ಬಸ್‌ ಮತ್ತು 0 ಗೆ ಸಮನಾದ ಘಟಕವನ್ನು ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲಿಸುತ್ತದೆ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3875 + msgid "bus must be 0 for ide controller" +-msgstr "" ++msgstr "ide ನಿಯಂತ್ರಕಕ್ಕಾಗಿ ಬಸ್ 0 ಆಗಿರಬೇಕು" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3931 + #, c-format +@@ -13161,75 +13766,75 @@ msgstr "ಸಾಧನದ ಸಿದ್ಧತೆಯೊಂದಿಗೆ ಬೆಂಬ + + #: src/qemu/qemu_command.c:3982 + msgid "only supports mount filesystem type" +-msgstr "" ++msgstr "ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆ ಬಗೆಯನ್ನು ಏರಿಸುವುದನ್ನು (ಮೌಂಟ್) ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲಿಸುತ್ತದೆ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3988 + msgid "Filesystem driver type not supported" +-msgstr "" ++msgstr "ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆ ಚಾಲಕದ ಬಗೆಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:4007 + msgid "only supports passthrough accessmode" +-msgstr "" ++msgstr "ಕೇವಲ ಪಾಸ್‌ತ್ರೂ ಪ್ರವೇಶಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲಿಸುತ್ತದೆ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:4017 + msgid "filesystem writeout not supported" +-msgstr "" ++msgstr "ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆ ಬರೆಯುವಿಕೆಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:4030 + msgid "readonly filesystem is not supported by this QEMU binary" +-msgstr "" ++msgstr "ಈ QEMU ಬೈನರಿಯಿಂದ ಓದಲು ಮಾತ್ರವಾದ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:4057 + msgid "can only passthrough directories" +-msgstr "" ++msgstr "ಕೋಶಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ಪಾಸ್‌ತ್ರೂ ಮಾಡಬಲ್ಲದು" + + #: src/qemu/qemu_command.c:4132 src/qemu/qemu_command.c:4711 + #, c-format + msgid "%s not supported in this QEMU binary" +-msgstr "" ++msgstr "ಈ QEMU ಬೈನರಿಯಲ್ಲಿ %s ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:4163 + msgid "'queues' is only supported by virtio-scsi controller" +-msgstr "" ++msgstr "'queues' ಕೇವಲ virtio-scsi ನಿಯಂತ್ರಕದಿಂದ ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿದೆ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:4246 + msgid "PCI bridge index should be > 0" +-msgstr "" ++msgstr "PCI ಬ್ರಿಜ್ ಸೂಚಿಯು > 0 ಆಗಿರಬೇಕು" + + #: src/qemu/qemu_command.c:4254 + msgid "wrong function called for pci-root" +-msgstr "" ++msgstr "pci-root ಗಾಗಿ ತಪ್ಪು ಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಕರೆಯಲಾಗಿದೆ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:4263 + #, c-format + msgid "Unknown controller type: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ನಿಯಂತ್ರಕದ ಬಗೆ: %s" + + #: src/qemu/qemu_command.c:4347 + msgid "unrecognized virtio-net-pci 'tx' option" +-msgstr "" ++msgstr "ಗುರುತಿಸಲಾಗದ virtio-net-pci 'tx' ಆಯ್ಕೆ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:4352 + msgid "virtio-net-pci 'tx' option not supported in this QEMU binary" +-msgstr "" ++msgstr "virtio-net-pci 'tx' ಆಯ್ಕೆಗೆ ಈ QEMU ಬೈನರಿಯಲ್ಲಿ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:4409 src/xenxs/xen_sxpr.c:1881 + #, c-format + msgid "scripts are not supported on interfaces of type %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಬಗೆಯ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳಲ್ಲಿ ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟುಗಳಿಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:4534 src/qemu/qemu_command.c:8449 + msgid "missing watchdog model" +-msgstr "ವಾಚ್‌ಡಾಗ್ ಮಾದರಿಯು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ" ++msgstr "ವಾಚ್‌ಡಾಗ್ ಮಾದರಿಯು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:4570 + #, c-format + msgid "memballoon unsupported with address type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ಬಗೆಯ ವಿಳಾಸದೊಂದಿಗೆ memballoon ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:4602 + msgid "nvram address type must be spaprvio" +-msgstr "" ++msgstr "nvram ವಿಳಾಸದ ಬಗೆಯು spaprvio ಆಗಿರಬೇಕು" + + #: src/qemu/qemu_command.c:4653 src/qemu/qemu_command.c:8411 + msgid "invalid sound model" +@@ -13248,79 +13853,83 @@ msgstr "ಕೇವಲ ಒಂದು ವೀಡಿಯೊ ಕಾರ್ಡಿಗೆ + #: src/qemu/qemu_command.c:4762 src/qemu/qemu_command.c:8263 + #, c-format + msgid "value for 'vram' must be less than '%u'" +-msgstr "" ++msgstr "'vram' ಗಾಗಿನ ಮೌಲ್ಯವು '%u' ಚಿಕ್ಕದಾಗಿರಬೇಕು." + + #: src/qemu/qemu_command.c:4768 src/qemu/qemu_command.c:8269 + #, c-format + msgid "value for 'ram' must be less than '%u'" +-msgstr "" ++msgstr "'ram' ಗಾಗಿನ ಮೌಲ್ಯವು '%u' ಚಿಕ್ಕದಾಗಿರಬೇಕು." + + #: src/qemu/qemu_command.c:4812 + #, c-format + msgid "Failed opening %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:4882 + #, c-format + msgid "Redirection bus %s is not supported by QEMU" +-msgstr "" ++msgstr "ಮರುನಿರ್ದೇಶನ ಬಸ್ %s ಎಂಬುದಕ್ಕೆ QEMU ನಲ್ಲಿ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:4889 + msgid "USB redirection is not supported by this version of QEMU" +-msgstr "" ++msgstr "QEMU ನ ಈ ಆವೃತ್ತಿಯಲ್ಲಿ USB ಮರುನಿರ್ದೇಶನಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:4901 + msgid "USB redirection filter is not supported by this version of QEMU" +-msgstr "" ++msgstr "QEMU ನ ಈ ಆವೃತ್ತಿಯಲ್ಲಿ USB ಮರುನಿರ್ದೇಶನ ಫಿಲ್ಟರಿಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:4939 + msgid "USB redirection booting is not supported by this version of QEMU" +-msgstr "" ++msgstr "QEMU ನ ಈ ಆವೃತ್ತಿಯಲ್ಲಿ USB ಮರುನಿರ್ದೇಶನದ ಬೂಟಿಂಗ್‌ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:4971 src/qemu/qemu_command.c:5052 + msgid "USB host device is missing bus/device information" +-msgstr "USB ಆತಿಥೇಯ ಸಾಧನದಲ್ಲಿ ಬಸ್‌/ಸಾಧನದ ಮಾಹಿತಿಯು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ" ++msgstr "USB ಆತಿಥೇಯ ಸಾಧನದಲ್ಲಿ ಬಸ್‌/ಸಾಧನದ ಮಾಹಿತಿಯು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:5009 + #, c-format + msgid "hub type %s not supported" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಹಬ್‌ ಬಗೆಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:5016 + msgid "usb-hub not supported by QEMU binary" +-msgstr "" ++msgstr "QEMU ಬೈನರಿಯಿಂದ usb-hub ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:5045 + msgid "This QEMU doesn't not support missing USB devices" +-msgstr "" ++msgstr "ಈ QEMU ಕಾಣಿಸದೆ ಇರುವ USB ಸಾಧನಗಳನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:5087 + msgid "this qemu doesn't support 'readonly' for -drive" +-msgstr "" ++msgstr "ಈ qemu -drive ಗಾಗಿನ 'readonly' ಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:5123 + msgid "" + "target must be 0 for scsi host device if its controller model is 'lsilogic'" + msgstr "" ++"ಗುರಿಯು ನಿಯಂತ್ರಕ ಮಾದರಿ 'lsilogic' ಆಗಿದ್ದರೆ scsi ಆತಿಥೇಯ ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ಗುರಿಯು 0 " ++"ಆಗಿರಬೇಕು" + + #: src/qemu/qemu_command.c:5130 + msgid "" + "unit must be not more than 7 for scsi host device if its controller model is " + "'lsilogic'" + msgstr "" ++"ಗುರಿಯು ನಿಯಂತ್ರಕ ಮಾದರಿ 'lsilogic' ಆಗಿದ್ದರೆ scsi ಆತಿಥೇಯ ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ಘಟಕವು 7 " ++"ಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನದ್ದಾಗಿರಬೇಕು" + + #: src/qemu/qemu_command.c:5254 + msgid "spicevmc not supported in this QEMU binary" +-msgstr "" ++msgstr "ಈ QEMU ಬೈನರಿಯಲ್ಲಿ spicevmc ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:5263 + #, c-format + msgid "unsupported chardev '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ chardev '%s'" + + #: src/qemu/qemu_command.c:5391 + msgid "Cannot use virtio serial for parallel/serial devices" +-msgstr "" ++msgstr "ಸಮಾನಾಂತರ/ಅನುಕ್ರಮಿತ ಸಾಧನಗಳಿಗಾಗಿ virtio ಅನುಕ್ರಮವನ್ನು ಬಳಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:5403 + msgid "virtio serial device has invalid address type" +@@ -13329,39 +13938,40 @@ msgstr "virtio ಸರಣಿ ಸಾಧನವು ಅಮಾನ್ಯವಾದ ವ + #: src/qemu/qemu_command.c:5420 + #, c-format + msgid "Unsupported spicevmc target name '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ spicevmc ಗುರಿ ಹೆಸರು '%s'" + + #: src/qemu/qemu_command.c:5464 + msgid "Cannot use slcp with devices other than console" +-msgstr "" ++msgstr "ಕನ್ಸೋಲ್ ಅನ್ನು ಹೊರತುಪಡಿಸಿ ಬೇರಾವುದರಲ್ಲಿಯೂ slcp ಯನ್ನು ಬಳಸುವಂತಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:5495 + msgid "this qemu doesn't support the rng-random backend" +-msgstr "" ++msgstr "ಈ qemu rng-random ಬ್ಯಾಕೆಂಡ್ ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:5512 + msgid "this qemu doesn't support the rng-egd backend" +-msgstr "" ++msgstr "ಈ qemu rng-egd ಬ್ಯಾಕೆಂಡ್ ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:5552 + #, c-format + msgid "this qemu doesn't support RNG device type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ಈ qemu RNG ಸಾಧನದ ಬಗೆ '%s' ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:5627 + #, c-format + msgid "The QEMU executable %s does not support TPM backend type %s" + msgstr "" ++"QEMU ಎಕ್ಸಿಗ್ಯೂಟೆಬಲ್ %s ಎನ್ನುವುದು TPM ಬ್ಯಾಕೆಂಡ್ ಬಗೆ %s ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:5647 + #, c-format + msgid "The QEMU executable %s does not support TPM model %s" +-msgstr "" ++msgstr "QEMU ಎಕ್ಸಿಗ್ಯೂಟೆಬಲ್ %s ಎನ್ನುವುದು TPM ಮಾದರಿ %s ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:5772 + #, c-format + msgid "unsupported clock basis '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಕ್ಲಾಕ್‌ ಬೇಸಿಸ್ '%s'" + + #: src/qemu/qemu_command.c:5793 src/qemu/qemu_command.c:7226 + #, c-format +@@ -13371,21 +13981,21 @@ msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಕ್ಲಾಕ್‌ ಆಫ್‌ಸ + #: src/qemu/qemu_command.c:5807 + #, c-format + msgid "unsupported rtc timer track '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ rtc ಟೈಮರ್ ಟ್ರ್ಯಾಕ್ '%s'" + + #: src/qemu/qemu_command.c:5831 + #, c-format + msgid "unsupported rtc timer tickpolicy '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ rtc ಟೈಮರ್ ಟಿಕ್‌ಪಾಲಿಸಿ '%s'" + + #: src/qemu/qemu_command.c:5898 + msgid "CPU specification not supported by hypervisor" +-msgstr "" ++msgstr "CPU ಗುಣವಿಶೇಷಕ್ಕೆ ಹೈಪರ್ವೈಸಿರಿನಿಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:5915 + #, c-format + msgid "guest and host CPU are not compatible: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ಅತಿಥಿ ಮತ್ತು ಆತಿಥೇಯ CPU ಹೊಂದಾಣಿಕೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ: %s" + + #: src/qemu/qemu_command.c:5919 + msgid "guest CPU is not compatible with host CPU" +@@ -13394,119 +14004,131 @@ msgstr "ಅತಿಥಿ CPU ಆತಿಥೇಯ CPU ಯೊಂದಿಗೆ ಹೊ + #: src/qemu/qemu_command.c:5941 + #, c-format + msgid "CPU mode '%s' is not supported by QEMU binary" +-msgstr "" ++msgstr "QEMU ಬೈನರಿಯಿಂದ CPU ಸ್ಥಿತಿ '%s' ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:5947 + #, c-format + msgid "CPU mode '%s' is only supported with kvm" +-msgstr "" ++msgstr "CPU ಸ್ಥಿತಿ '%s' ಗೆ kvm ನೊಂದಿಗೆ ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:6106 + msgid "the QEMU binary does not support kqemu" +-msgstr "" ++msgstr "QEMU ಬೈನರಿಯು kqemu ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:6119 + msgid "the QEMU binary does not support kvm" +-msgstr "" ++msgstr "QEMU ಬೈನರಿಯು kvm ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:6130 + #, c-format + msgid "the QEMU binary does not support %s" +-msgstr "" ++msgstr "QEMU ಬೈನರಿಯು %s ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:6168 src/qemu/qemu_command.c:6203 + msgid "dump-guest-core is not available with this QEMU binary" +-msgstr "" ++msgstr "ಈ QEMU ಬೈನರಿಯೊಂದಿಗೆ dump-guest-core ಗೆ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:6175 src/qemu/qemu_command.c:6218 + msgid "disable shared memory is not available with this QEMU binary" +-msgstr "" ++msgstr "ಈ QEMU ಬೈನರಿಯೊಂದಿಗೆ ಹಂಚಲಾದ ಮೆಮೊರಿ ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಕೆಗೆ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:6262 + msgid "" + "setting current vcpu count less than maximum is not supported with this QEMU " + "binary" + msgstr "" ++"ಈ QEMU ಬೈನರಿಯೊಂದಿಗೆ ಪ್ರಸಕ್ತ vcpu ಎಣಿಕೆಯನ್ನು ಗರಿಷ್ಟಕ್ಕಿಂತ ಕಡಿಮೆಯದಕ್ಕೆ " ++"ಹೊಂದಿಸುವುದನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:6299 + msgid "disjoint NUMA cpu ranges are not supported with this QEMU" +-msgstr "" ++msgstr "disjoint NUMA cpu ವ್ಯಾಪ್ತಿಗಳು ಈ QEMU ಇಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:6341 + msgid "vnc graphics are not supported with this QEMU" +-msgstr "" ++msgstr "vnc ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸುಗಳು ಈ QEMU ಇಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:6366 src/qemu/qemu_command.c:6520 + msgid "network-based listen not possible, network driver not present" +-msgstr "" ++msgstr "ಜಾಲ-ಆಧರಿತವಾದ ಆಲಿಸುವಿಕೆಗೆ ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ, ಜಾಲಬಂಧ ಚಾಲಕವು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:6372 src/qemu/qemu_command.c:6526 + #, c-format + msgid "listen network '%s' had no usable address" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಆಲಿಸುವಿಕೆಯು ಯಾವುದೆ ಬಳಸಬಹುದಾದ ವಿಳಾಸವಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:6407 + msgid "VNC WebSockets are not supported with this QEMU binary" +-msgstr "" ++msgstr "ಈ QEMU ಬೈನರಿಯೊಂದಿಗೆ VNC ವೆಬ್‌ಸಾಕೆಟ್‌ಗಳಿಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:6417 + msgid "vnc display sharing policy is not supported with this QEMU" +-msgstr "" ++msgstr "vnc ಪ್ರದರ್ಶಕ ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳುವಿಕೆ ಪಾಲಿಸಿಯು ಈ QEMU ಇಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:6489 + msgid "spice graphics are not supported with this QEMU" +-msgstr "" ++msgstr "ಸ್ಪೈಸ್ ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸುಗಳು ಈ QEMU ಇಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:6499 + msgid "" + "spice TLS port set in XML configuration, but TLS is disabled in qemu.conf" + msgstr "" ++"ಸ್ಪೈಸ್ TLS ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನವನ್ನು XML ಸಂರಚನೆಯಲ್ಲಿ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆ, ಆದರೆ TLS ಅನ್ನು " ++"qemu.conf ನಲ್ಲಿ ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:6586 + msgid "" + "spice secure channels set in XML configuration, but TLS port is not provided" + msgstr "" ++"ಸ್ಪೈಸ್ ಸುರಕ್ಷಿತ ಚಾನಲ್‌ಗಳನ್ನು XML ಸಂರಚನೆಯಲ್ಲಿ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆ, ಆದರೆ TLS " ++"ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನವನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:6597 + msgid "" + "spice insecure channels set in XML configuration, but plain port is not " + "provided" + msgstr "" ++"ಸ್ಪೈಸ್ ಸುರಕ್ಷಿತವಲ್ಲದ ಚಾನಲ್‌ಗಳನ್ನು XML ಸಂರಚನೆಯಲ್ಲಿ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆ, ಆದರೆ ಸರಳವಾದ " ++"ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನವನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:6610 + msgid "" + "spice defaultMode secure requested in XML configuration but TLS port not " + "provided" + msgstr "" ++"XML ಸಂರಚನೆಯಲ್ಲಿ ಸ್ಪೈಸ್ defaultMode ಸುರಕ್ಷಿತ ಚಾನಲ್‌ಗಳನ್ನು ಮನವಿ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ, " ++"ಆದರೆ TLS ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನವನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:6619 + msgid "" + "spice defaultMode insecure requested in XML configuration but plain port not " + "provided" + msgstr "" ++"XML ಸಂರಚನೆಯಲ್ಲಿ ಸ್ಪೈಸ್ defaultMode ಸುರಕ್ಷಿತವಲ್ಲದ್ದಕ್ಕೆ ಮನವಿ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಆದರೆ " ++"ಸರಳವಾದ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನವನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:6688 + #, c-format + msgid "sdl not supported by '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ಇಂದ sdl ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:6724 + #, c-format + msgid "unsupported graphics type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸ್ ಬಗೆ '%s'" + + #: src/qemu/qemu_command.c:6769 src/qemu/qemu_hotplug.c:728 + #, c-format + msgid "Multiqueue network is not supported for: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ಇದಕ್ಕಾಗಿ ಬಹುಸರತಿ ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ: %s" + + #: src/qemu/qemu_command.c:7030 + msgid "hugetlbfs filesystem is not mounted" +-msgstr "hugetlbfs ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಆರೋಹಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" ++msgstr "hugetlbfs ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಏರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:7035 + msgid "hugepages are disabled by administrator config" +-msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕರ ಸಂರಚನೆಯಿಂದ hugepages ಅನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ" ++msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕರ ಸಂರಚನೆಯಿಂದ hugepages ಅನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:7040 + #, c-format +@@ -13515,7 +14137,7 @@ msgstr "'%s' ಇಂದ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕರ hugepage ಬ್ಯಾ + + #: src/qemu/qemu_command.c:7050 + msgid "memory locking not supported by QEMU binary" +-msgstr "" ++msgstr "QEMU ಬೈನರಿಯಿಂದ ಮೆಮೊರಿ ಲಾಕ್‌ ಮಾಡುವುದಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:7084 + #, c-format +@@ -13525,63 +14147,63 @@ msgstr "qemu ಎಮ್ಯುಲೇಟರ್ '%s' xen ಅನ್ನು ಬೆಂ + #: src/qemu/qemu_command.c:7097 + #, c-format + msgid "the QEMU binary %s does not support smbios settings" +-msgstr "" ++msgstr "QEMU ಬೈನರಿ %s ಯು smbios ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:7115 + #, c-format + msgid "Domain '%s' sysinfo are not available" +-msgstr "" ++msgstr "ಡೊಮೇನ್ '%s' sysinfo ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:7161 src/qemu/qemu_hotplug.c:1234 + msgid "qemu does not support -device" +-msgstr "" ++msgstr "qemu -device ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:7166 + msgid "qemu does not support SGA" +-msgstr "" ++msgstr "qemu SGA ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:7171 + msgid "need at least one serial port to use SGA" +-msgstr "" ++msgstr "SGA ಅನ್ನು ಬಳಸಲು ಕನಿಷ್ಟ ಒಂದು ಸರಣಿ (ಸೀರಿಯಲ್) ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:7242 + #, c-format + msgid "unsupported timer type (name) '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಟೈಮರ್ ಬಗೆ (ಹೆಸರು): '%s'" + + #: src/qemu/qemu_command.c:7266 src/qemu/qemu_command.c:7277 + #, c-format + msgid "unsupported rtc tickpolicy '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ rtc ಟಿಕ್‌ಪಾಲಿಸಿ '%s'" + + #: src/qemu/qemu_command.c:7301 src/qemu/qemu_command.c:7310 + #, c-format + msgid "unsupported pit tickpolicy '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ pit ಟಿಕ್‌ಪಾಲಿಸಿ '%s'" + + #: src/qemu/qemu_command.c:7332 + msgid "pit timer is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "pit ಟೈಮರಿಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:7366 + msgid "setting ACPI S3 not supported" +-msgstr "" ++msgstr "ACPI S3 ಹೊಂದಿಸುವುದು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:7377 + msgid "setting ACPI S4 not supported" +-msgstr "" ++msgstr "ACPI S4 ಹೊಂದಿಸುವುದು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:7399 + msgid "hypervisor lacks deviceboot feature" +-msgstr "" ++msgstr "ಹೈಪರ್ವೈಸರಿನಲ್ಲಿ ಡಿವೈಸ್‌ಬೂಟ್ ಸೌಲಭ್ಯದ ಕೊರತೆ ಇದೆ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:7457 + msgid "reboot timeout is not supported by this QEMU binary" +-msgstr "" ++msgstr "ಈ QEMU ಬೈನರಿಯಿಂದ ರೀಬೂಟ್ ಟೈಮ್‌ಔಟ್‌ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:7497 + msgid "dtb is not supported with this QEMU binary" +-msgstr "" ++msgstr "ಈ QEMU ಬೈನರಿಯೊಂದಿಗೆ dtb ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:7511 src/qemu/qemu_driver.c:6350 + #, c-format +@@ -13594,7 +14216,7 @@ msgstr "ಈ QEMU ಬೈನರಿಯೊಂದಿಗೆ SATAಗೆ ಬೆಂಬಲ + + #: src/qemu/qemu_command.c:7562 + msgid "Multiple legacy USB controllers are not supported" +-msgstr "" ++msgstr "ಅನೇಕ ಸಾಂಪ್ರದಾಯಿಕ USB ನಿಯಂತ್ರಕಗಳು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:7634 src/qemu/qemu_command.c:7734 + #, c-format +@@ -13603,37 +14225,38 @@ msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಡಿಸ್ಕ್ + + #: src/qemu/qemu_command.c:7781 + msgid "network disks are only supported with -drive" +-msgstr "" ++msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಡಿಸ್ಕುಗಳು ಕೇವಲ -drive ಇಂದ ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿವೆ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:7819 + msgid "filesystem passthrough not supported by this QEMU" +-msgstr "" ++msgstr "ಈ QEMU ಬೈನರಿಯಿಂದ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆ ಪಾಸ್‌ತ್ರೂಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:7875 + msgid "this QEMU binary lacks multiple smartcard support" +-msgstr "" ++msgstr "ಈ QEMU ಬೈನರಿಯಲ್ಲಿ ಅನೇಕ ಸ್ಮಾರ್ಟ್ ಕಾರ್ಡ್ ಬೆಂಬಲದ ಕೊರತೆ ಇದೆ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:7886 src/qemu/qemu_command.c:7898 + msgid "this QEMU binary lacks smartcard host mode support" +-msgstr "" ++msgstr "ಈ QEMU ಬೈನರಿಯಲ್ಲಿ ಸ್ಮಾರ್ಟ್ ಕಾರ್ಡ್ ಆತಿಥೇಯ ಸ್ಥಿತಿ ಬೆಂಬಲದ ಕೊರತೆ ಇದೆ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:7908 + #, c-format + msgid "invalid certificate name: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಹೆಸರು: %s" + + #: src/qemu/qemu_command.c:7919 + #, c-format + msgid "invalid database name: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ದತ್ತಸಂಚಯದ ಹೆಸರು: %s" + + #: src/qemu/qemu_command.c:7934 + msgid "this QEMU binary lacks smartcard passthrough mode support" +-msgstr "" ++msgstr "ಈ QEMU ಬೈನರಿಯಲ್ಲಿ ಸ್ಮಾರ್ಟ್ ಕಾರ್ಡ್ ಪಾಸ್‌ತ್ರೂ ಸ್ಥಿತಿ ಬೆಂಬಲದ ಕೊರತೆ ಇದೆ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8038 + msgid "guestfwd requires QEMU to support -chardev & -device" +-msgstr "guestfwd ಗೆ -chardev ಹಾಗು -device ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸಲು QEMU ನ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ" ++msgstr "" ++"guestfwd ಗೆ -chardev ಹಾಗು -device ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸಲು QEMU ನ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8059 src/qemu/qemu_command.c:8119 + msgid "virtio channel requires QEMU to support -device" +@@ -13641,42 +14264,45 @@ msgstr "virtio ಚಾನಲ್‌ಗೆ -device ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲ + + #: src/qemu/qemu_command.c:8095 + msgid "sclp console requires QEMU to support -device" +-msgstr "" ++msgstr "sclp ಕನ್ಸೋಲ್‌ಗೆ -device ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸಲು QEMU ನ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8100 + msgid "sclp console requires QEMU to support s390-sclp" +-msgstr "" ++msgstr "sclp ಕನ್ಸೋಲ್‌ಗೆ s390-sclp ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸಲು QEMU ನ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8140 + #, c-format + msgid "unsupported console target type %s" +-msgstr "" ++msgstr "ಬೆಂಬಲವಿರದ ಕನ್ಸೋಲ್ ಗುರಿಯ ಬಗೆ %s" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8196 + msgid "only 1 graphics device is supported" +-msgstr "" ++msgstr "ಕೇವಲ 1 ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸ್ ಸಾಧನಕ್ಕೆ ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲವಿದೆ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8201 + msgid "only 1 graphics device of each type (sdl, vnc, spice) is supported" + msgstr "" ++"ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಬಗೆಯವುಗಳಲ್ಲಿ (sdl, vnc, spice) ಕೇವಲ 1 ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸ್ ಸಾಧನಕ್ಕೆ ಮಾತ್ರ " ++"ಬೆಂಬಲವಿದೆ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8239 + msgid "This QEMU does not support QXL graphics adapters" +-msgstr "" ++msgstr "QXL ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸ್ ಅಡಾಪ್ಟರುಗಳನ್ನು ಈ QEMU ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8293 + #, c-format + msgid "video type %s is only valid as primary video card" + msgstr "" ++"%s ಎಂಬ ವೀಡಿಯೊ ಬಗೆಯು ಕೇವಲ ಪ್ರಾಥಮಿಕ ವೀಡಿಯೊ ಕಾರ್ಡ್ ಆಗಿ ಮಾತ್ರ ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತದೆ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8330 + #, c-format + msgid "video type %s is not supported with this QEMU" +-msgstr "" ++msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಬಗೆ %s ಯು ಈ QEMU ಇಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8418 + msgid "this QEMU binary lacks hda support" +-msgstr "" ++msgstr "ಈ QEMU ಬೈನರಿಯಲ್ಲಿ hda ಬೆಂಬಲದ ಕೊರತೆ ಇದೆ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8465 + msgid "invalid watchdog action" +@@ -13684,33 +14310,42 @@ msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ವಾಚ್‌ಡಾಗ್ ಕ್ರಿಯ + + #: src/qemu/qemu_command.c:8508 + msgid "" +-"booting from assigned devices is only supported for PCI, USB and SCSI devices" ++"booting from assigned devices is only supported for PCI, USB and SCSI " ++"devices" + msgstr "" ++"ನಿಯೋಜಿಸಲಾದ ಸಾಧನಗಳಿಂದ ಬೂಟ್ ಮಾಡುವುದನ್ನು ಕೇವಲ PCI, USB ಮತ್ತು SCSI ಸಾಧನಗಳಿಂದ " ++"ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8517 + msgid "" + "booting from PCI devices assigned with VFIO is not supported with this " + "version of qemu" + msgstr "" ++"VFIO ಇಂದ ನಿಯೋಜಿಸಲಾದ PCI ಸಾಧನಗಳಿಂದ ಬೂಟ್‌ ಮಾಡುವುದು qemu ವಿನ ಈ ಆವೃತ್ತಿಯಿಂದ " ++"ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8524 + msgid "" + "booting from assigned PCI devices is not supported with this version of qemu" + msgstr "" ++"ನಿಯೋಜಿತ PCI ಸಾಧನಗಳಿಂದ ಬೂಟ್‌ ಮಾಡುವುದು qemu ವಿನ ಈ ಆವೃತ್ತಿಯಿಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8533 + msgid "" + "booting from assigned USB devices is not supported with this version of qemu" + msgstr "" ++"ನಿಯೋಜಿತ USB ಸಾಧನಗಳಿಂದ ಬೂಟ್‌ ಮಾಡುವುದು qemu ವಿನ ಈ ಆವೃತ್ತಿಯಿಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8540 + msgid "" +-"booting from assigned SCSI devices is not supported with this version of qemu" ++"booting from assigned SCSI devices is not supported with this version of " ++"qemu" + msgstr "" ++"ನಿಯೋಜಿತ SCSI ಸಾಧನಗಳಿಂದ ಬೂಟ್‌ ಮಾಡುವುದು qemu ವಿನ ಈ ಆವೃತ್ತಿಯಿಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8574 src/qemu/qemu_hotplug.c:1022 + msgid "VFIO PCI device assignment is not supported by this version of qemu" +-msgstr "" ++msgstr "VFIO PCI ಸಾಧನ ನಿಯೋಜನೆಯು qemu ಈ ಆವೃತ್ತಿಯಿಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8615 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1829 + msgid "PCI device assignment is not supported by this version of qemu" +@@ -13718,7 +14353,7 @@ msgstr "PCI ಸಾಧನ ನಿಯೋಜನೆಯು qemu ಈ ಆವೃತ್ತ + + #: src/qemu/qemu_command.c:8641 src/qemu/qemu_hotplug.c:1350 + msgid "SCSI passthrough is not supported by this version of qemu" +-msgstr "" ++msgstr "QEMU ನ ಈ ಆವೃತ್ತಿಯಲ್ಲಿ SCSI ಪಾಸ್‌ತ್ರೂಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8655 + msgid "TCP migration is not supported with this QEMU binary" +@@ -13730,41 +14365,41 @@ msgstr "ಈ QEMU ಬೈನರಿಯೊಂದಿಗೆ STDIO ವರ್ಗಾವ + + #: src/qemu/qemu_command.c:8679 + msgid "EXEC migration is not supported with this QEMU binary" +-msgstr "" ++msgstr "ಈ QEMU ಬೈನರಿಯೊಂದಿಗೆ EXEC ವರ್ಗಾವಣೆಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8687 + msgid "FD migration is not supported with this QEMU binary" +-msgstr "" ++msgstr "ಈ QEMU ಬೈನರಿಯೊಂದಿಗೆ FD ವರ್ಗಾವಣೆಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8696 + msgid "UNIX migration is not supported with this QEMU binary" +-msgstr "" ++msgstr "ಈ QEMU ಬೈನರಿಯೊಂದಿಗೆ UNIX ವರ್ಗಾವಣೆಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8703 + msgid "unknown migration protocol" +-msgstr "" ++msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ವರ್ಗಾವಣೆ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8722 + #, c-format + msgid "" + "Memory balloon device type '%s' is not supported by this version of qemu" +-msgstr "" ++msgstr "ಮೆಮೊರಿ ಬಲೂನಿಂಗ್ ಸಾಧನ ಬಗೆಯಾದ '%s' ಗೆ qemu ವಿನ ಈ ಆವೃತ್ತಿಯಿಂದ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8755 + msgid "nvram device is not supported by this QEMU binary" +-msgstr "" ++msgstr "ಈ QEMU ಬೈನರಿಯಿಂದ nvram ಸಾಧನಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8770 + msgid "nvram device is only supported for PPC64" +-msgstr "" ++msgstr "PPC64 ಗಾಗಿ nvram ಸಾಧನಕ್ಕೆ ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲವಿದೆ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8796 + msgid "QEMU does not support seccomp sandboxes" +-msgstr "" ++msgstr "seccomp ಸ್ಯಾಂಡ್‌ಬಾಕ್ಸುಗಳನ್ನು QEMU ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8847 + msgid "usb-serial is not supported in this QEMU binary" +-msgstr "" ++msgstr "ಈ QEMU ಬೈನರಿಯೊಂದಿಗೆ usb-serial ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:9170 + #, c-format +@@ -13774,7 +14409,7 @@ msgstr "'%s' ನಲ್ಲಿ ತಪ್ಪಾದ ಕೀಲಿಪದ ಆರ್ಗ + #: src/qemu/qemu_command.c:9319 src/qemu/qemu_command.c:10597 + #, c-format + msgid "cannot parse sheepdog filename '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ಶೀಪ್‌ಡಾಗ್ ಕಡತದ ಹೆಸರಾದ '%s' ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:9392 + #, c-format +@@ -13794,42 +14429,42 @@ msgstr "ಡ್ರೈವಿನ ಘಟಕ '%s' ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ + #: src/qemu/qemu_command.c:9413 + #, c-format + msgid "cannot parse io mode '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' io ಮೋಡ್ ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:9421 + #, c-format + msgid "cannot parse cylinders value'%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ಸಿಲಂಡರುಗಳ ಮೌಲ್ಯ '%s' ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:9430 + #, c-format + msgid "cannot parse heads value'%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ಹೆಡ್ಸ್ ಮೌಲ್ಯ '%s' ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:9439 + #, c-format + msgid "cannot parse sectors value'%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ವಿಭಾಗಗಳ ಮೌಲ್ಯ '%s' ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:9450 + #, c-format + msgid "cannot parse translation value'%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ಅನುವಾದದ ಮೌಲ್ಯ '%s' ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:9463 + #, c-format + msgid "missing file parameter in drive '%s'" +-msgstr "ಚಾಲಕ '%s' ಕ್ಕಾಗಿನ ಕಡತ ನಿಯತಾಂಕವು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ" ++msgstr "ಚಾಲಕ '%s' ಕ್ಕಾಗಿನ ಕಡತ ನಿಯತಾಂಕವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:9474 + #, c-format + msgid "missing index/unit/bus parameter in drive '%s'" +-msgstr "'%s' ಎಂಬ ಚಾಲಕದಲ್ಲಿ ಸೂಚಿ/ಘಟಕ/ಬಸ್ ನಿಯತಾಂಕವು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ" ++msgstr "'%s' ಎಂಬ ಚಾಲಕದಲ್ಲಿ ಸೂಚಿ/ಘಟಕ/ಬಸ್ ನಿಯತಾಂಕವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:9518 + #, c-format + msgid "invalid device name '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದಸಾಧನದ ಹೆಸರು '%s'" + + #: src/qemu/qemu_command.c:9559 + #, c-format +@@ -13854,7 +14489,7 @@ msgstr "NIC ವಿವರಣೆ '%s' ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡ + #: src/qemu/qemu_command.c:9704 + #, c-format + msgid "cannot parse sndbuf size in '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ನಲ್ಲಿ sndbuf ಗಾತ್ರವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:9743 + #, c-format +@@ -13913,25 +14548,25 @@ msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಕ್ಯಾರೆಕ್ಟರ್ ಸಾಧನದ ಸ + + #: src/qemu/qemu_command.c:10034 + msgid "conflicting occurrences of kvmclock feature" +-msgstr "" ++msgstr "kvmclock ಸೌಲಭ್ಯವನ್ನು ಸಂಭವಿಸುವಿಕೆಯೊಂದಿಗೆ ತಿಕ್ಕಾಟ ಉಂಟಾಗಿದೆ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:10075 + #, c-format + msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ಬೆಂಬಲವಿರದ HyperV ಎನ್‌ಲೈಟನ್ಮೆಂಟ್ ಸೌಲಭ್ಯ '%s'" + + #: src/qemu/qemu_command.c:10085 + #, c-format + msgid "HyperV feature '%s' should not have a value" +-msgstr "" ++msgstr "HyperV ಸೌಲಭ್ಯ '%s' ಒಂದು ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವಂತಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:10096 + msgid "missing HyperV spinlock retry count" +-msgstr "" ++msgstr "HyperV ಸ್ಪಿನ್‌ಲಾಕ್ ಮರುಪ್ರಯತ್ನದ ಎಣಿಕೆ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:10102 + msgid "cannot parse HyperV spinlock retry count" +-msgstr "" ++msgstr "HyperV ಸ್ಪಿನ್‌ಲಾಕ್ ಮರುಪ್ರಯತ್ನದ ಎಣಿಕೆಯನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:10147 + #, c-format +@@ -13949,17 +14584,17 @@ msgstr "ಯಾವುದೆ ಎಮುಲೇಟರ್ ಮಾರ್ಗವು ಕಂ + + #: src/qemu/qemu_command.c:10296 + msgid "failed to generate uuid" +-msgstr "" ++msgstr "uuid ಅನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:10348 + #, c-format + msgid "missing value for %s argument" +-msgstr "%s ಆರ್ಗುಮೆಂಟಿಗಾಗಿ ಮೌಲ್ಯವು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ" ++msgstr "%s ಆರ್ಗುಮೆಂಟಿಗಾಗಿ ಮೌಲ್ಯವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:10408 + #, c-format + msgid "missing VNC port number in '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ಎಂಬಲ್ಲಿ VNC ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:10416 + #, c-format +@@ -13969,11 +14604,11 @@ msgstr "VNC ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ '%s' ಅನ್ನು ಪಾರ್ + #: src/qemu/qemu_command.c:10454 + #, c-format + msgid "cannot parse VNC WebSocket port '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "VNC WebSocket ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ ''%s' ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ'" + + #: src/qemu/qemu_command.c:10486 + msgid "missing vnc sharing policy" +-msgstr "" ++msgstr "vnc ಹಂಚಿಕೆಯ ಪಾಲಿಸಿಯು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:10511 + #, c-format +@@ -13988,11 +14623,11 @@ msgstr "UUID '%s' ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ + #: src/qemu/qemu_command.c:10626 + #, c-format + msgid "Cannot assign address for device name '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ಎಂಬ ಹೆಸರಿಗಾಗಿ ವಿಳಾಸವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:10690 + msgid "cannot parse reboot-timeout value" +-msgstr "" ++msgstr "reboot-timeout ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:10935 + #, c-format +@@ -14002,77 +14637,91 @@ msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ವೀಡಿಯೊ ಅಡಾಪ್ಟರಿನ ಬಗ + #: src/qemu/qemu_command.c:10991 + #, c-format + msgid "invalid value for disable_s3 parameter: '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "disable_s3 ನಿಯತಾಂಕಕ್ಕಾಗಿನ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮೌಲ್ಯ: '%s'" + + #: src/qemu/qemu_command.c:11008 + #, c-format + msgid "invalid value for disable_s4 parameter: '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "disable_s4 ನಿಯತಾಂಕಕ್ಕಾಗಿನ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮೌಲ್ಯ: '%s'" + + #: src/qemu/qemu_command.c:11027 + #, c-format + msgid "cannot parse nvram's address '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "nvram's ವಿಳಾಸ '%s' ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:11060 + msgid "CEPH_ARGS was set without an rbd disk" +-msgstr "" ++msgstr "CEPH_ARGS ಅನ್ನು ಒಂದು rbd ಡಿಸ್ಕ್ ಇಲ್ಲದೆ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:11067 + #, c-format + msgid "could not parse CEPH_ARGS '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "CEPH_ARGS '%s' ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:11103 + #, c-format + msgid "found no rbd hosts in CEPH_ARGS '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "CEPH_ARGS '%s' ನ ಯಾವುದೆ rbd ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:11319 + #, c-format + msgid "Unable to resolve %s for pid %u" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಅನ್ನು pid %u ಗಾಗಿ ಪರಿಹರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_conf.c:218 + msgid "unable to find hugetlbfs mountpoint" +-msgstr "hugetlbfs ಆರೋಹಣಾತಾಣವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" ++msgstr "hugetlbfs ಏರಿಸುವಿಕೆತಾಣವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_conf.c:351 + msgid "security_driver must be a list of strings" +-msgstr "" ++msgstr "security_driver ವಾಕ್ಯಾಂಶಗಳನ್ನು ಒಳಗೊಂಡ ಒಂದು ಪಟ್ಟಿ ಆಗಿರಬೇಕು" + + #: src/qemu/qemu_conf.c:391 + #, c-format +-msgid "%s: remote_websocket_port_min: port must be greater than or equal to %d" ++msgid "" ++"%s: remote_websocket_port_min: port must be greater than or equal to %d" + msgstr "" ++"%s: remote_websocket_port_min: ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನವು %d ಕ್ಕಿಂತ ದೊಡ್ಡದಾಗಿರಬೇಕು ಅಥವ " ++"ಸಮನಾಗಿರಬೇಕು." + + #: src/qemu/qemu_conf.c:401 + #, c-format + msgid "" + "%s: remote_websocket_port_max: port must be between the minimal port and %d" + msgstr "" ++"%s: remote_websocket_port_max: ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನವು ಕನಿಷ್ಟ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ ಮತ್ತು %d " ++"ನಡುವೆ ಇರಬೇಕು" + + #: src/qemu/qemu_conf.c:409 + #, c-format + msgid "" + "%s: remote_websocket_port_min: min port must not be greater than max port" + msgstr "" ++"%s: remote_websocket_port_min: ಕನಿಷ್ಟ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನವು ಗರಿಷ್ಟ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನಕ್ಕಿಂತ " ++"ದೊಡ್ಡದಾಗಿರಬಾರದು." + + #: src/qemu/qemu_conf.c:420 + #, c-format + msgid "%s: remote_display_port_min: port must be greater than or equal to %d" + msgstr "" ++"%s: remote_display_port_min: ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನವು %d ಕ್ಕಿಂತ ದೊಡ್ಡದಾಗಿರಬೇಕು ಅಥವ " ++"ಸಮನಾಗಿರಬೇಕು ." + + #: src/qemu/qemu_conf.c:430 + #, c-format + msgid "" + "%s: remote_display_port_max: port must be between the minimal port and %d" + msgstr "" ++"%s: remote_display_port_max: ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನವು ಕನಿಷ್ಟ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ ಮತ್ತು %d ನಡುವೆ " ++"ಇರಬೇಕು" + + #: src/qemu/qemu_conf.c:438 + #, c-format +-msgid "%s: remote_display_port_min: min port must not be greater than max port" ++msgid "" ++"%s: remote_display_port_min: min port must not be greater than max port" + msgstr "" ++"%s: remote_display_port_min: ಕನಿಷ್ಟ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನವು ಗರಿಷ್ಟ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನಕ್ಕಿಂತ " ++"ದೊಡ್ಡದಾಗಿರಬಾರದು." + + #: src/qemu/qemu_conf.c:466 + msgid "cgroup_controllers must be a list of strings" +@@ -14081,7 +14730,7 @@ msgstr "cgroup_controllers ಯು ವಾಕ್ಯಗಳನ್ನು ಒಳಗೊ + #: src/qemu/qemu_conf.c:473 + #, c-format + msgid "Unknown cgroup controller '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ cgroup ನಿಯಂತ್ರಕ '%s'" + + #: src/qemu/qemu_conf.c:493 + msgid "cgroup_device_acl must be a list of strings" +@@ -14090,18 +14739,21 @@ msgstr "cgroup_device_acl ಯು ವಾಕ್ಯಗಳನ್ನು ಒಳಗೊ + #: src/qemu/qemu_conf.c:659 + #, c-format + msgid "Unable to get minor number of device '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ಸಾಧನದ ಚಿಕ್ಕ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_conf.c:755 + #, c-format + msgid "" +-"sgio of shared disk 'pool=%s' 'volume=%s' conflicts with other active domains" ++"sgio of shared disk 'pool=%s' 'volume=%s' conflicts with other active " ++"domains" + msgstr "" ++"ಹಂಚಲಾದ ಡಿಸ್ಕ್ 'pool=%s' 'volume=%s' ನ sgio ಸಕ್ರಿಯವಾದ ಡೊಮೇನ್‌ಗಳೊಂದಿಗೆ " ++"ಘರ್ಷಿಸುತ್ತದೆ" + + #: src/qemu/qemu_conf.c:761 + #, c-format + msgid "sgio of shared disk '%s' conflicts with other active domains" +-msgstr "" ++msgstr "ಹಂಚಲಾದ ಡಿಸ್ಕ್ '%s' ನ sgio ಸಕ್ರಿಯವಾದ ಡೊಮೇನ್‌ಗಳೊಂದಿಗೆ ಘರ್ಷಿಸುತ್ತದೆ" + + #: src/qemu/qemu_conf.c:766 + #, c-format +@@ -14109,6 +14761,8 @@ msgid "" + "sgio of shared scsi host device '%s-%d-%d-%d' conflicts with other active " + "domains" + msgstr "" ++"ಹಂಚಲಾದ ಡಿಸ್ಕ್ scsi ಆತಿಥೇಯ ಸಾಧನ '%s-%d-%d-%d' ನ sgio ಸಕ್ರಿಯವಾದ " ++"ಡೊಮೇನ್‌ಗಳೊಂದಿಗೆ ಘರ್ಷಿಸುತ್ತದೆ" + + #: src/qemu/qemu_conf.c:1138 src/storage/storage_backend_fs.c:273 + #: src/storage/storage_backend_fs.c:363 src/storage/storage_backend_fs.c:459 +@@ -14117,36 +14771,38 @@ msgstr "" + #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:638 + #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:780 + msgid "Expected exactly 1 host for the storage pool" +-msgstr "" ++msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್‌ಗಾಗಿ ನಿಖರವಾಗಿ 1 ಆತಿಥೇಯವನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿದೆ" + + #: src/qemu/qemu_conf.c:1163 + #, c-format + msgid "unexpected iscsi volume name '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ iscsi ಪರಿಮಾಣದ ಹೆಸರು '%s'" + + #: src/qemu/qemu_conf.c:1271 + msgid "'startupPolicy' is only valid for 'file' type volume" + msgstr "" ++"'startupPolicy' ಎನ್ನುವುದು ಕೇವಲ 'file' ಬಗೆಯ ಪರಿಮಾಣಕ್ಕೆ ಮಾತ್ರ ಮಾನ್ಯವಾಗಿರುತ್ತವೆ" + + #: src/qemu/qemu_conf.c:1290 + msgid "disk source mode is only valid when storage pool is of iscsi type" + msgstr "" ++"ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ iscsi ಬಗೆಯದ್ದಾಗಿದ್ದರೆ ಮಾತ್ರ ಡಿಸ್ಕ್ ಆಕರ ಸ್ಥಿತಿಯು ಮಾನ್ಯವಾಗಿರುತ್ತವೆ" + + #: src/qemu/qemu_conf.c:1321 + msgid "Using network volume as disk source is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಡಿಸ್ಕಿನ ಆಕರವಾಗಿ ಬಳಸವುದಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_domain.c:219 + msgid "Unable to init qemu driver mutexes" +-msgstr "" ++msgstr "qemu ಚಾಲಕ mutexes init ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_domain.c:259 + msgid "Unexpected QEMU monitor still active during domain deletion" +-msgstr "" ++msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ QEMU ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕವು ಇನ್ನೂ ಸಹ ಡೊಮೇನ್ ಅಳಿಸುವಾಗ ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆ" + + #: src/qemu/qemu_domain.c:263 + msgid "Unexpected QEMU agent still active during domain deletion" +-msgstr "" ++msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ QEMU ಮಧ್ಯವರ್ತಿಯು ಇನ್ನೂ ಸಹ ಡೊಮೇನ್ ಅಳಿಸುವಾಗ ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆ" + + #: src/qemu/qemu_domain.c:372 + msgid "no monitor path" +@@ -14159,57 +14815,60 @@ msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಮಾನಿಟರ್ ಬಗೆ '%s'" + + #: src/qemu/qemu_domain.c:425 + msgid "failed to parse qemu capabilities flags" +-msgstr "" ++msgstr "qemu ಸಾಮರ್ಥ್ಯಗಳ ಫ್ಲ್ಯಾಗ್‌ಗಳನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/qemu/qemu_domain.c:438 + #, c-format + msgid "Unknown qemu capabilities flag %s" +-msgstr "" ++msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ qemu ಸಾಮರ್ಥ್ಯಗಳ ಫ್ಲ್ಯಾಗ್‌ %s" + + #: src/qemu/qemu_domain.c:458 + #, c-format + msgid "Unknown job type %s" +-msgstr "" ++msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಕೆಲಸ ಬಗೆ %s" + + #: src/qemu/qemu_domain.c:471 + #, c-format + msgid "Unknown async job type %s" +-msgstr "" ++msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ async ಕೆಲಸ ಬಗೆ %s" + + #: src/qemu/qemu_domain.c:482 + #, c-format + msgid "Unknown job phase %s" +-msgstr "" ++msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಕೆಲಸದ ಹಂತ %s" + + #: src/qemu/qemu_domain.c:494 src/qemu/qemu_domain.c:506 + msgid "failed to parse qemu device list" +-msgstr "" ++msgstr "qemu ಸಾಧನ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/qemu/qemu_domain.c:569 + #, c-format + msgid "Failed to register xml namespace '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "xml ನೇಮ್‌ಸ್ಪೇಸ್ '%s' ಅನ್ನು ನೋಂದಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/qemu/qemu_domain.c:590 + msgid "No qemu command-line argument specified" +-msgstr "" ++msgstr "ಯಾವುದೆ qemu ಆದೇಶ-ಸಾಲಿನ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್ ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_domain.c:616 + msgid "No qemu environment name specified" +-msgstr "" ++msgstr "ಯಾವುದೆ qemu ಪರಿಸರದ ಹೆಸರನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_domain.c:621 + msgid "Empty qemu environment name specified" +-msgstr "" ++msgstr "ಖಾಲಿ ಇರುವ qemu ಪರಿಸರದ ಹೆಸರನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ" + + #: src/qemu/qemu_domain.c:626 + msgid "Invalid environment name, it must begin with a letter or underscore" + msgstr "" ++"ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಪರಿಸರದ ಹೆಸರು, ಅದು ಒಂದು ಅಕ್ಷರ ಅಥವ ಅಂಡರ್ಸ್ಕೋರಿನಿಂದ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳಬೇಕು" + + #: src/qemu/qemu_domain.c:631 + msgid "" + "Invalid environment name, it must contain only alphanumerics and underscore" + msgstr "" ++"ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಪರಿಸರದ ಹೆಸರು, ಅದು ಕೇವಲ ಅಕ್ಷರಅಂಕೀಯಗಳನ್ನು ಅಥವ ಅಂಡರ್ಸ್ಕೋರಿನಿಂದ " ++"ಹೊಂದಿರಬೇಕು" + + #: src/qemu/qemu_domain.c:1027 + msgid "cannot acquire state change lock" +@@ -14218,6 +14877,7 @@ msgstr "ಸ್ಥಿತಿ ಬದಲಾವಣೆ ಲಾಕ್ ಅನ್ನು + #: src/qemu/qemu_domain.c:1031 + msgid "cannot acquire state change lock due to max_queued limit" + msgstr "" ++"max_queued ಮಿತಿಯ ಕಾರಣದಿಂದಾಗಿ ಸ್ಥಿತಿ ಬದಲಾವಣೆ ಲಾಕ್ ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_domain.c:1035 + msgid "cannot acquire job mutex" +@@ -14226,11 +14886,11 @@ msgstr "ಜಾಬ್ mutex ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವ + #: src/qemu/qemu_domain.c:1076 + #, c-format + msgid "unexpected async job %d" +-msgstr "" ++msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ async ಕೆಲಸ %d" + + #: src/qemu/qemu_domain.c:1168 + msgid "domain is no longer running" +-msgstr "" ++msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಸದ್ಯಕ್ಕೆ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_domain.c:1361 + msgid "cannot get host CPU capabilities" +@@ -14239,27 +14899,27 @@ msgstr "ಆತಿಥೇಯ CPU ಸಾಮರ್ಥ್ಯಗಳನ್ನು ಪಡ + #: src/qemu/qemu_domain.c:1629 + #, c-format + msgid "failed to set close-on-exec flag on %s" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ನಲ್ಲಿನ close-on-exec ಫ್ಲ್ಯಾಗ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/qemu/qemu_domain.c:1636 + #, c-format + msgid "failed to truncate %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ತುಂಡರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/qemu/qemu_domain.c:1693 + #, c-format + msgid "unable to seek to end of log for %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಎಂಬುದಕ್ಕಾಗಿ ಲಾಗ್‌ನ ಕೊನೆಯವರೆಗೆ ಕೋರಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_domain.c:1697 + #, c-format + msgid "unable to seek to %lld from start for %s" +-msgstr "" ++msgstr "%lld ಎಂಬುದಕ್ಕೆ ಆರಂಭದಿಂದ %s ಎಂಬುದಕ್ಕಾಗಿ ಕೋರಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_domain.c:1725 + #, c-format + msgid "Unable to write to domain logfile %s" +-msgstr "" ++msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಲಾಗ್‌ಫೈಲ್ %s ಗೆ ಬರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_domain.c:1748 src/storage/storage_backend.c:912 + #: src/storage/storage_backend_fs.c:1217 +@@ -14269,61 +14929,65 @@ msgstr "kvm-img ಅಥವ qemu-img ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" + #: src/qemu/qemu_domain.c:1773 + #, c-format + msgid "cannot create snapshot directory '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಕೋಶ '%s ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ'" + + #: src/qemu/qemu_domain.c:1833 + #, c-format + msgid "Disk device '%s' does not support snapshotting" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ಎಂಬ ಡಿಸ್ಕ್ ಸಾಧನವು ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಮಾಡುವಿಕೆಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_domain.c:2062 src/qemu/qemu_domain.c:2070 + #, c-format + msgid "cannot access file '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:248 + #, c-format + msgid "no domain snapshot with matching name '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಹೆಸರಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ ಯಾವುದೆ ಡೊಮೇನ್‌ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಇಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:283 + #, c-format + msgid "Failed to start job on VM '%s': %s" +-msgstr "" ++msgstr "VM '%s' ನಲ್ಲಿ ಕೆಲಸವನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:423 + #, c-format + msgid "Failed to allocate memory for snapshot directory for domain %s" + msgstr "" ++"%s ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿನ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಕೋಶಕ್ಕಾಗಿ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ " ++"ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:436 + #, c-format + msgid "Failed to open snapshot directory %s for domain %s: %s" + msgstr "" ++"%s ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಕೋಶವನ್ನು (%s ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿನ) ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:451 + msgid "Failed to allocate memory for path" +-msgstr "" ++msgstr "ಮಾರ್ಗಕ್ಕಾಗಿ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:457 + #, c-format + msgid "Failed to read snapshot file %s: %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಕಡತಕ್ಕೆ ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:469 + #, c-format + msgid "Failed to parse snapshot XML from file '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ಕಡತ '%s' ದಿಂದ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ XML ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:490 + #, c-format + msgid "Too many snapshots claiming to be current for domain %s" + msgstr "" ++"%s ಎಂಬ ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿ ಪ್ರಸಕ್ತವಾದುದು ಎಂದು ಹೇಳುವ ಹಲವಾರು ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ಗಳಿವೆ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:496 + #, c-format + msgid "Snapshots have inconsistent relations for domain %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ಗಳು ಅಸ್ಥಿರವಾದ ಸಂಬಂಧಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿವೆ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:630 + #, c-format +@@ -14333,17 +14997,18 @@ msgstr "ಕ್ಯಾಶೆ dir '%s' ಅನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲ + #: src/qemu/qemu_driver.c:645 + #, c-format + msgid "Failed to create dump dir '%s': %s" +-msgstr "" ++msgstr "ಡಂಪ್ dir '%s' ಅನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:665 + #, c-format + msgid "failed to enable mac filter in '%s'" +-msgstr "'%s' ನಲ್ಲಿ ಮ್ಯಾಕ್ ಫಿಲ್ಟರನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" ++msgstr "'%s' ನಲ್ಲಿ ಮ್ಯಾಕ್ ಫಿಲ್ಟರನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:672 + #, c-format + msgid "failed to add rule to drop all frames in '%s'" +-msgstr "'%s' ನಲ್ಲಿ ಎಲ್ಲಾ ಚೌಕಟ್ಟುಗಳನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡ ನಿಯಮಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" ++msgstr "" ++"'%s' ನಲ್ಲಿ ಎಲ್ಲಾ ಚೌಕಟ್ಟುಗಳನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡ ನಿಯಮಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:712 + #, c-format +@@ -14399,11 +15064,11 @@ msgstr "%s ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:2179 + #, c-format + msgid "no domain with matching id %d" +-msgstr "id %d ಗೆ ತಾಳೆಯಾಗುವ ಡೊಮೈನ್‌ ಇಲ್ಲ" ++msgstr "id %d ಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ ಡೊಮೇನ್‌ ಇಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:1704 src/qemu/qemu_driver.c:1765 + msgid "domain is pmsuspended" +-msgstr "" ++msgstr "ಡೊಮೇನ್ pmsuspended ಆಗಿದೆ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:1773 src/qemu/qemu_migration.c:2706 + #: src/qemu/qemu_migration.c:4427 src/qemu/qemu_process.c:582 +@@ -14417,7 +15082,7 @@ msgstr "ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯನ್ನು ಮರಳಿ ನಡೆಸ + #: src/qemu/qemu_driver.c:15745 src/qemu/qemu_driver.c:15878 + #: src/qemu/qemu_driver.c:15956 + msgid "QEMU guest agent is not available due to an error" +-msgstr "" ++msgstr "ಒಂದು ದೋಷದ ಕಾರಣದಿಂದಾಗಿ QEMU ಅತಿಥಿ ಮಧ್ಯವರ್ತಿಯು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:1847 src/qemu/qemu_driver.c:1948 + #: src/qemu/qemu_driver.c:4235 src/qemu/qemu_driver.c:4965 +@@ -14425,47 +15090,52 @@ msgstr "" + #: src/qemu/qemu_driver.c:15752 src/qemu/qemu_driver.c:15885 + #: src/qemu/qemu_driver.c:15950 + msgid "QEMU guest agent is not configured" +-msgstr "" ++msgstr "QEMU ಅತಿಥಿ ಮಧ್ಯವರ್ತಿಯನ್ನು ಸಂರಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:1915 + msgid "flags for acpi power button and guest agent are mutually exclusive" + msgstr "" ++"acpi ವಿದ್ಯುಚ್ಛಕ್ತಿ ಗುಂಡಿ ಮತ್ತು ಅತಿಥಿ ಮಧ್ಯವರ್ತಿಗಾಗಿನ ಫ್ಲ್ಯಾಗ್‌ಗಳು ಪರಸ್ಪರ " ++"ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾಗಿವೆ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:1956 + msgid "Reboot is not supported with this QEMU binary" +-msgstr "" ++msgstr "ಈ QEMU ಬೈನರಿಯೊಂದಿಗೆ ಮರುಬೂಟ್‌ ಮಾಡಲು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:1962 + msgid "Reboot is not supported without the JSON monitor" +-msgstr "" ++msgstr "JSON ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕವಿಲ್ಲದೆ ಮರುಬೂಟ್‌ ಮಾಡಲು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:2221 + msgid "cannot resize the maximum memory on an active domain" +-msgstr "" ++msgstr "ಒಂದು ಸಕ್ರಿಯ ಡೊಮೇನ್‌ನ ಗರಿಷ್ಟ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ಮರುಗಾತ್ರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:2258 + msgid "" + "Unable to change memory of active domain without the balloon device and " + "guest OS balloon driver" + msgstr "" ++"ಬಲೂನ್ ಸಾಧನ ಮತ್ತು ಅತಿಥಿ OS ಬಲೂನ್ ಚಾಲಕವಿಲ್ಲದೆ ಸಕ್ರಿಯವಾದ ಡೊಮೇನ್‌ನ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು " ++"ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:2336 + msgid "unable to set balloon driver collection period" +-msgstr "" ++msgstr "ಬಲೂನ್ ಚಾಲಕ ಸಂಗ್ರಹದ ಅವಧಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:2431 + #, c-format + msgid "cannot translate keycode %u of %s codeset to rfb keycode" + msgstr "" ++"ಕೀಲಿಸಂಕೇತ %u ಅನ್ನು (%s ಕೋಡ್‌ಸೆಟ್‌ನ) rfb ಕೀಲಿಸಂಕೇತಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:2493 src/uml/uml_driver.c:1876 + msgid "cannot read cputime for domain" +-msgstr "ಡೊಮೈನ್‌ಗಾಗಿ cputime ಅನ್ನು ಓದಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" ++msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿ cputime ಅನ್ನು ಓದಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:2695 + #, c-format + msgid "failed to write header to domain save file '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಉಳಿಸು ಕಡತ '%s' ಕ್ಕೆ ಹೆಡರ್ ಅನ್ನು ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:2703 src/qemu/qemu_driver.c:5617 + #, c-format +@@ -14480,27 +15150,27 @@ msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸಂಕುಚನ ಉಳಿಸುವ ವಿ + #: src/qemu/qemu_driver.c:2843 + #, c-format + msgid "Failed to create file '%s': couldn't determine fs type" +-msgstr "" ++msgstr "ಕಡತ '%s' ಅನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: fs ಬಗೆಯನ್ನು ಕಂಡುಹಿಡಿಯಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:2845 + #, c-format + msgid "Failed to open file '%s': couldn't determine fs type" +-msgstr "" ++msgstr "ಕಡತ '%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: fs ಬಗೆಯನ್ನು ಕಂಡುಹಿಡಿಯಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:2863 + #, c-format + msgid "Error from child process creating '%s'" +-msgstr "ಚೈಲ್ಡ್‌ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ '%s' ಅನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" ++msgstr "ಚೈಲ್ಡ್‌ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ '%s' ಅನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:2864 + #, c-format + msgid "Error from child process opening '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ಚೈಲ್ಡ್‌ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ '%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:2885 src/storage/storage_backend.c:397 + #, c-format + msgid "Failed to create file '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ಕಡತ '%s' ಅನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:2886 src/util/virfile.c:1183 + #: src/util/virstoragefile.c:970 src/util/virstoragefile.c:1029 +@@ -14511,12 +15181,12 @@ msgstr "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗ + #: src/qemu/qemu_driver.c:2951 src/qemu/qemu_driver.c:3406 + #: src/qemu/qemu_driver.c:5210 + msgid "bypass cache unsupported by this system" +-msgstr "" ++msgstr "ಬೈಪಾಸ್ ಕ್ಯಾಶೆಯು ಈ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯಲ್ಲಿ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:2995 + #, c-format + msgid "unable to write %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಕ್ಕೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:3056 src/qemu/qemu_driver.c:3530 + #: src/qemu/qemu_driver.c:11887 src/qemu/qemu_driver.c:12384 +@@ -14527,44 +15197,49 @@ msgstr "" + #: src/qemu/qemu_migration.c:4347 src/qemu/qemu_process.c:557 + #: src/qemu/qemu_process.c:570 + msgid "guest unexpectedly quit" +-msgstr "" ++msgstr "ಅತಿಥಿಯು ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದೆ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:3089 + msgid "failed to get domain xml" +-msgstr "ಡೊಮೈನ್‌ xml ಅನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" ++msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ xml ಅನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:3176 + msgid "Invalid save image format specified in configuration file" +-msgstr "ಸಂರಚನಾ ಕಡತವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾದ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಚಿತ್ರ ಉಳಿಕೆ ವಿನ್ಯಾಸ" ++msgstr "ಸಂರಚನಾ ಕಡತವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾದ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಚಿತ್ರಿಕೆ ಉಳಿಕೆಯ ವಿನ್ಯಾಸ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:3182 + msgid "" + "Compression program for image format in configuration file isn't available" + msgstr "" ++"ಸಂರಚನೆ ಕಡತದಲ್ಲಿ ಚಿತ್ರಿಕೆಯ ವಿನ್ಯಾಸಕ್ಕಾಗಿ ಸಂಕುಚನಗೊಳಿಸುವ ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್‌ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:3346 + #, c-format + msgid "Failed to remove managed save file '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ಎಂಬ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಿಸಲಾದ ಉಳಿಸು ಕಡತವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:3368 + msgid "dump-guest-memory is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "dump-guest-memory ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:3434 + #, c-format + msgid "unable to close file %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಅನ್ನು ಮುಚ್ಚಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:3467 + msgid "Invalid dump image format specified in configuration file, using raw" + msgstr "" ++"ಸಂರಚನಾ ಕಡತವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾದ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಚಿತ್ರಿಕೆಯ ಡಂಪ್ ವಿನ್ಯಾಸ, ಕಚ್ಛಾವನ್ನು " ++"ಬಳಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:3473 + msgid "" + "Compression program for dump image format in configuration file isn't " + "available, using raw" + msgstr "" ++"ಸಂರಚನೆ ಕಡತದಲ್ಲಿ ಚಿತ್ರಿಕೆಯ ವಿನ್ಯಾಸಕ್ಕಾಗಿ ಸಂಕುಚನಗೊಳಿಸುವ ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್‌ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ, " ++"ಕಚ್ಛಾವನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:3570 + msgid "resuming after dump failed" +@@ -14573,28 +15248,30 @@ msgstr "ಬಿಸುಡುವಿಕೆಯ ನಂತರ ಮರಳಿ ಆರಂಭ + #: src/qemu/qemu_driver.c:3628 + msgid "currently is supported only taking screenshots of screen ID 0" + msgstr "" ++"ಪ್ರಸಕ್ತ ಇದನ್ನು ಕೇವಲ ತೆರೆ ID 0 ಯ ತೆರೆಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಲು ಮಾತ್ರ " ++"ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:3637 src/qemu/qemu_driver.c:9896 + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:9132 + #, c-format + msgid "mkostemp(\"%s\") failed" +-msgstr "" ++msgstr "mkostemp(\"%s\") ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:3658 src/vbox/vbox_tmpl.c:9189 + msgid "unable to open stream" +-msgstr "" ++msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್‌ ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:3715 src/qemu/qemu_driver.c:3779 + msgid "Dump failed" +-msgstr "" ++msgstr "ಡಂಪ್ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:3723 + msgid "Resuming after dump failed" +-msgstr "" ++msgstr "ಬಿಸುಡುವಿಕೆಯ ನಂತರ ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸುವುದು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:3974 + msgid "qemu didn't unplug the vCPUs properly" +-msgstr "" ++msgstr "vCPUಗಳನ್ನು qemu ಸರಿಯಾಗಿ ಸಂಪರ್ಕತಪ್ಪಿಸಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:3982 src/qemu/qemu_process.c:1852 + #, c-format +@@ -14606,52 +15283,54 @@ msgstr "" + #: src/qemu/qemu_driver.c:4001 + #, c-format + msgid "unable to add vcpu %zu task %d to cgroup" +-msgstr "" ++msgstr "vcpu %zu ಕಾರ್ಯ %d ಅನ್ನು cgroup ಗೆ ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4032 + #, c-format + msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for vcpu %zu" +-msgstr "" ++msgstr "cgroup ನಲ್ಲಿ vcpu %zu ಗಾಗಿ cpuset.cpus ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4041 + #, c-format + msgid "failed to set cpu affinity for vcpu %zu" +-msgstr "" ++msgstr "vcpu %zu ಗಾಗಿ cpu ಒಲವನ್ನು (ಅಫಿನಿಟಿ) ಹೊಂದಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4087 + msgid "cannot change vcpu count of this domain" +-msgstr "ಈ ಡೊಮೈನ್‌ನ vcpu ಎಣಿಕೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" ++msgstr "ಈ ಡೊಮೇನ್‌ನ vcpu ಎಣಿಕೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4112 + msgid "Invalid data provided by guest agent" +-msgstr "" ++msgstr "ಅತಿಥಿ ಮಧ್ಯವರ್ತಿಯಿಂದ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿದೆ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4120 + msgid "guest agent reports less cpu than requested" +-msgstr "" ++msgstr "ಅತಿಥಿ ಮಧ್ಯವರ್ತಿಯು ಮನವಿ ಮಾಡಿದವುಗಳಿಗಿಂತ ಕಡಿಮೆ cpu ಅನ್ನು ವರದಿ ಮಾಡಿವೆ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4127 + msgid "Cannot offline enough CPUs" +-msgstr "" ++msgstr "ಸಾಕಷ್ಟು CPUಗಳನ್ನು ಆಫ್‌ಲೈನ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4176 src/test/test_driver.c:2205 + #: src/xen/xen_driver.c:1352 + #, c-format + msgid "argument out of range: %d" +-msgstr "" ++msgstr "ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್ ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ ಹೊರಗಿದೆ: %d" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4206 + msgid "cannot adjust maximum on running domain" +-msgstr "" ++msgstr "ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವ ಡೊಮೈನ್‌ನಲ್ಲಿ ಗರಿಷ್ಟವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4221 + msgid "changing of maximum vCPU count isn't supported via guest agent" + msgstr "" ++"ಗರಿಷ್ಟ vCPU ಎಣಿಕೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವಿಕೆಗೆ ಅತಿಥಿ ಮಧ್ಯವರ್ತಿಯಲ್ಲಿ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4258 + #, c-format + msgid "failed to set state of cpu %d via guest agent" + msgstr "" ++"ಅತಿಥಿ ಮಧ್ಯವರ್ತಿಯ ಮುಖಾಂತರ cpu %d ನ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4347 + #, c-format +@@ -14660,7 +15339,7 @@ msgstr "vcpu ಸಂಖ್ಯೆಯು %d > %d ವ್ಯಾಪ್ತಿಯಿಂ + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4358 src/qemu/qemu_driver.c:4632 + msgid "Empty cpu list for pinning" +-msgstr "" ++msgstr "ಪಿನ್‌ ಮಾಡಲು ಖಾಲಿ ಇರುವ cpu ಪಟ್ಟಿ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4372 src/qemu/qemu_driver.c:4697 + #: src/qemu/qemu_process.c:2016 +@@ -14669,59 +15348,65 @@ msgstr "cpu ಸಂಬಂಧಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4391 src/qemu/qemu_driver.c:4652 + msgid "failed to update vcpupin" +-msgstr "" ++msgstr "vcpupin ಅನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4402 + #, c-format + msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for vcpu %d" +-msgstr "" ++msgstr "cgroup ನಲ್ಲಿ vcpu %d ಗಾಗಿ cpuset.cpus ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4409 + #, c-format + msgid "failed to set cpu affinity for vcpu %d" +-msgstr "" ++msgstr "vcpu %d ಗಾಗಿ cpu ಒಲವನ್ನು (ಅಫಿನಿಟಿ) ಹೊಂದಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4418 + msgid "failed to delete vcpupin xml of a running domain" +-msgstr "" ++msgstr "ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವ ಡೊಮೇನ್‌ನ vcpupin xml ಅನ್ನು ಅಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4443 + msgid "failed to delete vcpupin xml of a persistent domain" +-msgstr "" ++msgstr "ಸ್ಥಿರ ಡೊಮೇನ್‌ನ vcpupin xml ಅನ್ನು ಅಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4459 + msgid "failed to update or add vcpupin xml of a persistent domain" +-msgstr "" ++msgstr "ಸ್ಥಿರ ಡೊಮೇನ್‌ನ vcpupin xml ಅನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಅಥವ ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4615 + msgid "" + "Changing affinity for emulator thread dynamically is not allowed when CPU " + "placement is 'auto'" + msgstr "" ++"CPU ಇರಿಸುವಿಕೆಯು 'auto' ಆಗಿದ್ದಾಗ ಎಮ್ಯುಲೇಟರ್ ತ್ರೆಡ್ ಅನ್ನು ಕ್ರಿಯಾತ್ಮಕವಾಗಿ " ++"ಒಲವನ್ನು (ಅಫಿನಿಟಿ) ಬದಲಾಯಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4667 + msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for emulator threads" + msgstr "" ++"cgroup ನಲ್ಲಿ ಎಮ್ಯುಲೇಟರ್ ತ್ರೆಡ್‌ಗಳಿಗಾಗಿ cpuset.cpus ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು " ++"ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4674 + msgid "failed to set cpu affinity for emulator threads" +-msgstr "" ++msgstr "ಎಮ್ಯಲೇಟರ್ ತ್ರೆಡ್‌ಗಳಿಗಾಗಿ cpu ಒಲವನ್ನು (ಅಫಿನಿಟಿ) ಹೊಂದಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4683 + msgid "failed to delete emulatorpin xml of a running domain" +-msgstr "" ++msgstr "ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವ ಡೊಮೇನ್‌ನ emulatorpin xml ಅನ್ನು ಅಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4710 + msgid "failed to delete emulatorpin xml of a persistent domain" +-msgstr "" ++msgstr "ಸ್ಥಿರ ಡೊಮೇನ್‌ನ emulatorpin xml ಅನ್ನು ಅಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4717 + msgid "failed to update or add emulatorpin xml of a persistent domain" + msgstr "" ++"ಸ್ಥಿರ ಡೊಮೇನ್‌ನ emulatorpin xml ಅನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಅಥವ ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4836 + msgid "cannot list vcpu pinning for an inactive domain" +-msgstr "ಒಂದು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಡೊಮೈನ್‌ ಮೇಲೆ vcpu ಪಿನ್ ಮಾಡುವಿಕೆಯನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" ++msgstr "" ++"ಒಂದು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಡೊಮೇನ್‌ ಮೇಲೆ vcpu ಪಿನ್ ಮಾಡುವಿಕೆಯನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4867 + msgid "cannot get vCPU placement & pCPU time" +@@ -14736,11 +15421,13 @@ msgid "" + "vCPU count provided by the guest agent can only be requested for live " + "domains" + msgstr "" ++"ಅತಿಥಿಯಿಂದ ಒದಗಿಸಲಾದ vCPU ಎಣಿಕೆಯನ್ನು ಕೇವಲ ಲೈವ್ ಡೊಮೇನ್‌ಗಳಿಗಾಗಿ ಮಾತ್ರ ಮನವಿ " ++"ಮಾಡಬಹುದಾಗಿರುತ್ತದೆ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:5230 src/qemu/qemu_driver.c:5250 + #, c-format + msgid "cannot remove corrupt file: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ಹಾಳಾದ ಕಡತವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗಿಲ್ಲ: %s" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:5237 + msgid "failed to read qemu header" +@@ -14748,201 +15435,205 @@ msgstr "qemu ಹೆಡರ್ ಅನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫ + + #: src/qemu/qemu_driver.c:5246 + msgid "save image is incomplete" +-msgstr "" ++msgstr "ಉಳಿಸು ಚಿತ್ರಿಕೆಯು ಅಪೂರ್ಣವಾಗಿದೆ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:5292 src/qemu/qemu_driver.c:5404 + #, c-format + msgid "cannot close file: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಮುಚ್ಚಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:5428 + msgid "failed to resume domain" +-msgstr "ಡೊಮೈನ್‌ ಅನ್ನು ಪುನರಾರಂಭಗೊಳಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" ++msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ಪುನರಾರಂಭಗೊಳಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:5604 + msgid "new xml too large to fit in file" +-msgstr "" ++msgstr "ಹೊಸ xml ಅನ್ನು ಕಡತದಲ್ಲಿ ಇರಿಸಲು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:5611 + #, c-format + msgid "cannot seek in '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ನಲ್ಲಿ ಕೋರಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:6045 + #, c-format + msgid "cannot remove managed save file %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಎಂಬ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಿಸಲಾದ ಉಳಿಸು ಕಡತವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:6116 + msgid "domain is already running" +-msgstr "ಡೊಮೈನ್‌ ಈಗಾಗಲೆ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆ" ++msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಈಗಾಗಲೆ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:6185 src/qemu/qemu_driver.c:12566 + #: src/qemu/qemu_driver.c:13291 + msgid "domain has active block copy job" +-msgstr "" ++msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಸಕ್ರಿಯವಾದ ಬ್ಲಾಕ್‌ ಪ್ರತಿ ಮಾಡುವ ಕೆಲಸವನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:6267 + #, c-format + msgid "cannot delete inactive domain with %d snapshots" +-msgstr "" ++msgstr "%d ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ಗಳೊಂದಿಗೆ ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ಅಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:6412 + msgid "disk device='lun' is not supported for usb bus" +-msgstr "" ++msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಸಾಧನ='lun' ಎನ್ನುವುದು usb ಬಸ್‌ಗಾಗಿ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:6462 + #, c-format + msgid "'%s' controller cannot be hot plugged." +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ನಿಯಂತ್ರಕವನ್ನು ಹಾಟ್‌ ಪ್ಲಗ್‌ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ." + + #: src/qemu/qemu_driver.c:6529 + #, c-format + msgid "live attach of device '%s' is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ಸಾಧನದ ಲೈವ್ ಲಗತ್ತು ಮಾಡಲು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:6580 src/uml/uml_driver.c:2331 + msgid "This type of disk cannot be hot unplugged" +-msgstr "" ++msgstr "ಈ ಬಗೆಯ ಡಿಸ್ಕ್ ಅನ್ನು ಕಳಚಿಹಾಕಲು(ಅನ್‌ಪ್ಲಗ್) ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:6584 + #, c-format + msgid "disk device type '%s' cannot be detached" +-msgstr "" ++msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಸಾಧನದ ಬಗೆ '%s' ಅನ್ನು ಕಳಚಬಹುದಾಗಿದೆ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:6606 + #, c-format + msgid "'%s' controller cannot be hot unplugged." +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ನಿಯಂತ್ರಕವನ್ನು ಹಾಟ್‌ ಅನ್‌ಪ್ಲಗ್‌ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ." + + #: src/qemu/qemu_driver.c:6641 + #, c-format + msgid "live detach of device '%s' is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ಸಾಧನದ ಲೈವ್ ಸಂಪರ್ಕ ತಪ್ಪಿಸುವಿಕೆಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:6758 + #, c-format + msgid "live update of device '%s' is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ಸಾಧನದ ಲೈವ್ ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ ಮಾಡಲು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:6823 + #, c-format + msgid "Lease %s in lockspace %s already exists" +-msgstr "" ++msgstr "ಲೀಸ್ %s ಈಗಾಗಲೆ ಲಾಕ್‌ಸ್ಪೇಸ್‌ %s ನಲ್ಲಿ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:6839 + msgid "Target already exists" +-msgstr "" ++msgstr "ಗುರಿಯು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:6859 + #, c-format + msgid "persistent attach of device '%s' is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ಸಾಧನದ ಸ್ಥಿರ ಲಗತ್ತು ಮಾಡಲು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:6924 src/qemu/qemu_hotplug.c:3307 + #, c-format + msgid "Lease %s in lockspace %s does not exist" +-msgstr "" ++msgstr "ಲೀಸ್ %s ಈಗಾಗಲೆ ಲಾಕ್‌ಸ್ಪೇಸ್‌ %s ನಲ್ಲಿ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:6955 + #, c-format + msgid "persistent detach of device '%s' is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ಸಾಧನದ ಸ್ಥಿರ ಸಂಪರ್ಕ ತಪ್ಪಿಸುವಿಕೆಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:7013 src/qemu/qemu_driver.c:7019 + #, c-format + msgid "couldn't find matching device with mac address %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಮ್ಯಾಕ್‌ ವಿಳಾಸದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ ಸಾಧನವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:7035 + #, c-format + msgid "persistent update of device '%s' is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ಸಾಧನದ ಸ್ಥಿರ ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ ಮಾಡಲು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:7712 + #, c-format + msgid "unable to parse device weight '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ಸಾಧನ ತೂಕ '%s' ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:8011 src/qemu/qemu_driver.c:8046 + #: src/util/virtypedparam.c:187 src/util/virtypedparam.c:245 + #, c-format + msgid "Field name '%s' too long" +-msgstr "" ++msgstr "ಸ್ಥಳದ ಹೆಸರು '%s' ಬಹಳ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:8124 src/qemu/qemu_driver.c:8247 + #: src/qemu/qemu_driver.c:8541 + msgid "cgroup memory controller is not mounted" +-msgstr "" ++msgstr "cgroup ಮೆಮೊರಿ ನಿಯಂತ್ರಕವನ್ನು ಏರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:8156 + msgid "memory hard_limit tunable value must be lower than swap_hard_limit" + msgstr "" ++"ಟ್ಯೂನ್ ಮಾಡಬಹುದಾದ memory hard_limit ನ ಮೌಲ್ಯವು swap_hard_limit ಗಿಂತ ಕಡಿಮೆ " ++"ಇರಬೇಕು" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:8166 + #, c-format + msgid "unable to set memory %s tunable" +-msgstr "" ++msgstr "ಮೆಮೊರಿ %s ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುವಂತೆ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:8394 + msgid "cgroup cpuset controller is not mounted" +-msgstr "" ++msgstr "cgroup cpuset ನಿಯಂತ್ರಕವನ್ನು ಏರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:8407 + msgid "can't change numa mode for running domain" +-msgstr "" ++msgstr "ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವ ಡೊಮೈನ್‌ಗಾಗಿ ನ್ಯುಮಾ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:8423 + msgid "Failed to parse nodeset" +-msgstr "" ++msgstr "ನೋಡ್‌ಸೆಟ್ ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:8432 + msgid "change of nodeset for running domain requires strict numa mode" + msgstr "" ++"ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವ ಡೊಮೈನ್‌ಗಾಗಿ ನೋಡ್‌ಸೆಟ್ ಅನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಕಟ್ಟುನಿಟ್ಟಿನ ನ್ಯುಮಾ " ++"ಸ್ಥಿತಿಯ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:8442 + msgid "Failed to format nodeset" +-msgstr "" ++msgstr "ನೋಡ್‌ಸೆಟ್ ಅನ್ನು ವಿನ್ಯಾಸಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:8660 + #, c-format + msgid "value of '%s' is out of range [%lld, %lld]" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ನ ಮೌಲ್ಯವು ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ ಹೊರಗಿದೆ [%lld, %lld]" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:9093 + msgid "empty path" +-msgstr "" ++msgstr "ಖಾಲಿ ಮಾರ್ಗ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:9101 + #, c-format + msgid "size must be less than %llu" +-msgstr "" ++msgstr "ಗಾತ್ರವು %llu ಗಿಂತ ಕಡಿಮೆಯದಾಗಿರಬೇಕು" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:9127 src/qemu/qemu_driver.c:9186 + #: src/qemu/qemu_driver.c:9271 src/test/test_driver.c:2835 + #, c-format + msgid "invalid path: %s" +-msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾಗ ಮಾರ್ಗ: %s" ++msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮಾರ್ಗ: %s" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:9193 src/qemu/qemu_driver.c:9278 + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:70 + #, c-format + msgid "missing disk device alias name for %s" +-msgstr "%s ಗಾಗಿ ಸಾಧನದ ಆಲಿಯಾಸ್ ಹೆಸರು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ" ++msgstr "%s ಗಾಗಿ ಸಾಧನದ ಆಲಿಯಾಸ್ ಹೆಸರು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:9448 + msgid "interface stats not implemented on this platform" +-msgstr "" ++msgstr "ಈ ಪ್ಲಾಟ್‌ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ಅಂಕಿ ಅಂಶಗಳನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:9507 src/qemu/qemu_driver.c:9515 + #: src/qemu/qemu_driver.c:9670 + #, c-format + msgid "Can't find device %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಸಾಧನವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:9775 + msgid "cannot get RSS for domain" +-msgstr "" ++msgstr "ಡೊಮೈನ್‌ಗಾಗಿ RSS ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:9816 src/qemu/qemu_driver.c:9971 + #: src/uml/uml_driver.c:2491 +@@ -14952,7 +15643,7 @@ msgstr "NULL ಅಥವ ಖಾಲಿ ಮಾರ್ಗ" + #: src/qemu/qemu_driver.c:9823 src/uml/uml_driver.c:2498 + #, c-format + msgid "invalid path '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮಾರ್ಗ '%s'" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:9839 + #, c-format +@@ -14972,12 +15663,12 @@ msgstr "ನಮೂನೆ %s ಯೊಂದಿಗೆ ರಚಿಸಲಾದ ತಾತ + #: src/qemu/qemu_driver.c:9978 + #, c-format + msgid "invalid path %s not assigned to domain" +-msgstr "" ++msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ಗೆ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮಾರ್ಗ %s ಅನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿದೆ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:9984 + #, c-format + msgid "disk %s does not currently have a source assigned" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಡಿಸ್ಕಿಗೆ ಪ್ರಸಕ್ತ ಒಂದು ಆಕರವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:10006 + #, c-format +@@ -14994,7 +15685,7 @@ msgstr "ಕಡತ '%s' ಅನ್ನು stat ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವ + #: src/qemu/qemu_driver.c:10040 + #, c-format + msgid "failed to seek to end of %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ನ ಅಂತ್ಯಕ್ಕೆ ಕೋರಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:10211 src/qemu/qemu_driver.c:10579 + #: src/qemu/qemu_driver.c:10630 +@@ -15006,12 +15697,14 @@ msgstr "PrepareTunnel ಅನ್ನು ಕರೆಯಲಾಗಿದೆ ಆದರ + #, c-format + msgid "Cannot use migrate v2 protocol with lock manager %s" + msgstr "" ++"ಮೈಗ್ರೇಟ್ v2 ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್‌ ಅನ್ನು %s ಎಂಬ ಲಾಕ್ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕನೊಂದಿಗೆ ಬಳಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:10263 src/qemu/qemu_driver.c:10476 + #: src/qemu/qemu_driver.c:10536 + msgid "Tunnelled migration requested but invalid RPC method called" + msgstr "" +-"ಟನಲ್ ಮಾಡಲಾದ ವರ್ಗಾವಣೆಯು ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಿದೆ ಆದರೆ ಅಮಾನ್ಯವಾದ RPC ವಿಧಾನವನ್ನು ಕರೆಯಲಾಗಿದೆ" ++"ಟನಲ್ ಮಾಡಲಾದ ವರ್ಗಾವಣೆಯು ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಿದೆ ಆದರೆ ಅಮಾನ್ಯವಾದ RPC ವಿಧಾನವನ್ನು " ++"ಕರೆಯಲಾಗಿದೆ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:10895 src/xen/xen_driver.c:2397 + #, c-format +@@ -15021,51 +15714,55 @@ msgstr "ಸಾಧನ %s ವು ಒಂದು PCI ಸಾಧನವಾಗಿಲ್ + #: src/qemu/qemu_driver.c:10944 src/xen/xen_driver.c:2431 + #, c-format + msgid "unknown driver name '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ಅಜ್ಞಾತವಾದ ಚಾಲಕದ ಹೆಸರು" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:11010 + #, c-format + msgid "PCI device %s is still in use by domain %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s PCI ಸಾಧನವು %s ಡೊಮೇನ್‌ನಿಂದ ಇನ್ನೂ ಸಹ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:11014 + #, c-format + msgid "PCI device %s is still in use" +-msgstr "" ++msgstr "%s PCI ಸಾಧನವನ್ನು ಇನ್ನೂ ಸಹ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:11346 + msgid "no job is active on the domain" +-msgstr "ಡೊಮೈನ್‌ನಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಕೆಲಸ ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿಲ್ಲ" ++msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ನಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಕೆಲಸ ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:11350 + msgid "cannot abort incoming migration; use virDomainDestroy instead" + msgstr "" ++"ಒಳಬರುವ ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ವಿಫಲಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ; ಬದಲಿಗೆ virDomainDestroy ಬಳಸಿ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:11403 + msgid "domain is not being migrated" +-msgstr "ಡೊಮೈನ್‌ ಅನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" ++msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:11458 src/qemu/qemu_driver.c:11513 + msgid "Compressed migration is not supported by QEMU binary" +-msgstr "" ++msgstr "QEMU ಬೈನರಿಯೊಂದಿಗೆ ಸಂಕುಚಿತ ವರ್ಗಾವಣೆಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:11791 + #, c-format + msgid "unknown image format of '%s' and format probing is disabled" + msgstr "" ++"'%s' ನ ಚಿತ್ರದ ವಿನ್ಯಾಸವು ತಿಳಿದಿಲ್ಲ ಮತ್ತು ವಿನ್ಯಾಸ ತನಿಖೆ ನಡೆಸುವುದನ್ನು " ++"ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:11920 src/qemu/qemu_driver.c:12473 + msgid "resuming after snapshot failed" +-msgstr "" ++msgstr "ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ ನಂತರ ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸುವುದು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:11955 + msgid "reuse is not supported with this QEMU binary" +-msgstr "" ++msgstr "ಈ QEMU ಬೈನರಿಯೊಂದಿಗೆ ಮರುಬಳಕೆಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:11974 + #, c-format + msgid "internal snapshot for disk %s unsupported for storage type %s" + msgstr "" ++"%s ಡಿಸ್ಕಿಗಾಗಿ ಆಂತರಿಕ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ %s ಎಂಬ ಶೇಖರಣಾ ಬಗೆಗೆ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:11983 + #, c-format +@@ -15073,21 +15770,23 @@ msgid "" + "active qemu domains require external disk snapshots; disk %s requested " + "internal" + msgstr "" ++"ಸಕ್ರಿಯ qemu ಡೊಮೇನ್‌ಗಳಿಗೆ ಬಾಹ್ಯ ಡಿಸ್ಕ್ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ಗಳ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ; " ++"ಆಂತರಿಕವಾದುದನ್ನು %s ಡಿಸ್ಕ್ ಮನವಿ ಮಾಡಿದೆ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:11997 + #, c-format + msgid "external snapshot format for disk %s is unsupported: %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಡಿಸ್ಕಿಗಾಗಿ ಆಂತರಿಕ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ: %s" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:12006 src/qemu/qemu_driver.c:14517 + #, c-format + msgid "unable to stat for disk %s: %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಡಿಸ್ಕನ್ನು stat ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:12011 + #, c-format + msgid "missing existing file for disk %s: %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಡಿಸ್ಕಿಗಾಗಿ ಈಗಿರುವ ಕಡತವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ: %s" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:12017 + #, c-format +@@ -15095,218 +15794,245 @@ msgid "" + "external snapshot file for disk %s already exists and is not a block device: " + "%s" + msgstr "" ++"%s ಡಿಸ್ಕಿಗಾಗಿ ಬಾಹ್ಯ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ ಮತ್ತು ಒಂದು ಬ್ಲಾಕ್ " ++"ಸಾಧನವಾಗಿಲ್ಲ: %s" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:12031 src/qemu/qemu_driver.c:12107 + msgid "unexpected code path" +-msgstr "" ++msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಸಂಕೇತ ಮಾರ್ಗ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:12040 + msgid "" + "internal checkpoints require at least one disk to be selected for snapshot" + msgstr "" ++"ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ಗಾಗಿ, ಆಂತರಿಕ ಪರಿಶೀಲನಾಸ್ಥಳಗಳಿಗಾಗಿ ಕನಿಷ್ಟ ಒಂದು ಡಿಸ್ಕನ್ನಾದರೂ " ++"ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಬೇಕು" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:12048 + msgid "" + "disk-only snapshots require at least one disk to be selected for snapshot" + msgstr "" ++"ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ಗಾಗಿ, ಡಿಸ್ಕ್-ಮಾತ್ರವಾದ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ಗಳಿಗಾಗಿ ಕನಿಷ್ಟ ಒಂದು " ++"ಡಿಸ್ಕನ್ನಾದರೂ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಬೇಕು" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:12058 + msgid "mixing internal and external snapshots is not supported yet" + msgstr "" ++"ಆಂತರಿಕ ಮತ್ತು ಬಾಹ್ಯ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ಗಳನ್ನು ಮಿಶ್ರ ಮಾಡುವುದು ಇನ್ನೂ ಸಹ " ++"ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:12073 + msgid "atomic live snapshot of multiple disks is unsupported" +-msgstr "" ++msgstr "ಅನೇಕ ಡಿಸ್ಕುಗಳ ಅಟಾಮಿಕ್ ಲೈವ್ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:12242 + msgid "live disk snapshot not supported with this QEMU binary" +-msgstr "" ++msgstr "ಈ QEMU ಬೈನರಿಯೊಂದಿಗೆ ಲೈವ್ ಡಿಸ್ಕ್ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:12535 + msgid "quiesce requires disk-only" +-msgstr "" ++msgstr "quiesce ಗೆ ಡಿಸ್ಕ್-ಮಾತ್ರ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:12561 src/qemu/qemu_migration.c:1413 + msgid "domain is marked for auto destroy" +-msgstr "" ++msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ಸ್ವಯಂ ನಾಶಪಡಿಸು ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕಲಾಗಿದೆ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:12572 + msgid "cannot halt after transient domain snapshot" +-msgstr "" ++msgstr "ಅಸ್ಥಿರ ಡೊಮೇನ್‌ನ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ನ ನಂತರ ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:12589 + #, c-format + msgid "invalid snapshot name '%s': name can't contain '/'" +-msgstr "" ++msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ ಹೆಸರು '%s': ಹೆಸರು '/' ಅನ್ನು ಹೊಂದಿರುವಂತಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:12597 + #, c-format + msgid "invalid snapshot name '%s': name can't start with '.'" +-msgstr "" ++msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ ಹೆಸರು '%s': ಹೆಸರು '.' ಇಂದ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುವಂತಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:12610 + msgid "live snapshot creation is supported only with external checkpoints" + msgstr "" ++"ಲೈವ್ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ ರಚನೆಯು ಕೇವಲ ಬಾಹ್ಯ ಪರಿಶೀಲನಾಸ್ಥಳಗಳಿಂದ ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿದೆ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:12620 + #, c-format + msgid "cannot set snapshot %s as its own parent" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಅನ್ನು ಅದರದ್ದೇ ಆದ ಪೋಷಕ (ಪೇರೆಂಟ್) ಎಂದು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:12627 + #, c-format + msgid "parent %s for snapshot %s not found" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಎಂಬ ಪೋಷಕ (%s ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ಗಾಗಿ) ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ " + + #: src/qemu/qemu_driver.c:12634 + #, c-format + msgid "parent %s would create cycle to %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಪೋಷಕವು %s ಗೆ ಆವರ್ತನವನ್ನು ರಚಿಸುತ್ತದೆ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:12652 + #, c-format + msgid "disk-only flag for snapshot %s requires disk-snapshot state" + msgstr "" ++"%s ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ಗಾಗಿನ ಡಿಸ್ಕ್-ಮಾತ್ರವಾದ ಫ್ಲ್ಯಾಗ್‌ಗೆ ಡಿಸ್ಕ್-ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ನ " ++"ಅಗತ್ಯವಿದೆ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:12662 + #, c-format + msgid "definition for snapshot %s must use uuid %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ಗಾಗಿನ ವಿವರಣೆಯು uuid %s ಅನ್ನು ಬಳಸಬೇಕು" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:12674 + #, c-format + msgid "cannot change between online and offline snapshot state in snapshot %s" + msgstr "" ++"%s ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ನಲ್ಲಿ ಆನ್‌ಲೈನ್ ಮತ್ತು ಆಫ್‌ಲೈನ್ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ ಸ್ಥಿತಿಯ ನಡುವೆ " ++"ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:12683 + #, c-format + msgid "" + "cannot change between disk snapshot and system checkpoint in snapshot %s" + msgstr "" ++"%s ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ನಲ್ಲಿ ಡಿಸ್ಕ್ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಮತ್ತು ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಪರಿಶೀಲನಾಸ್ಥಳದ " ++"ನಡುವೆ ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:12848 + #, c-format + msgid "unable to save metadata for snapshot %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ಗಾಗಿ ಅನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:13133 + msgid "the domain does not have a current snapshot" +-msgstr "" ++msgstr "ಡೊಮೈನ್ ಒಂದು ಪ್ರಸಕ್ತ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಹೊಂದಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:13304 + msgid "" +-"transient domain needs to request run or pause to revert to inactive snapshot" ++"transient domain needs to request run or pause to revert to inactive " ++"snapshot" + msgstr "" ++"ಅಸ್ಥಿರ ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ಗೆ ಮರಳಿಸಲು ಚಲಾಯಿಸು ಅಥವ ವಿರಮಿಸು " ++"ಮನವಿಯ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:13310 + msgid "revert to external disk snapshot not supported yet" +-msgstr "" ++msgstr "ಬಾಹ್ಯ ಡಿಸ್ಕ್ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ಗೆ ಮರಳಿಸುವುದು ಇನ್ನೂ ಸಹ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:13317 + #, c-format + msgid "snapshot '%s' lacks domain '%s' rollback info" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ನಲ್ಲಿ ಡೊಮೇನ್ '%s' ಹಿಮ್ಮರಳಿಸುವ ಮಾಹಿತಿಯು ಇಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:13327 + msgid "must respawn qemu to start inactive snapshot" + msgstr "" ++"ನಿಷ್ಕ್ರಿಯವಾದ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು qemu ಅನ್ನು ಮರುಸ್ಪಾನ್ " ++"ಮಾಡಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:13661 + #, c-format + msgid "deletion of %d external disk snapshots not supported yet" + msgstr "" ++"%d ಬಾಹ್ಯ ಡಿಸ್ಕ್ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ಗಳನ್ನು ಅಳಿಸುವಿಕೆಯು ಇನ್ನೂ ಸಹ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:13688 + #, c-format + msgid "failed to set snapshot '%s' as current" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ ಅನ್ನು ಪ್ರಸಕ್ತಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:13816 + #, c-format + msgid "No monitor connection for pid %u" +-msgstr "" ++msgstr "pid %u ಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ ಪರದೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:13821 + #, c-format + msgid "Cannot connect to monitor connection of type '%s' for pid %u" + msgstr "" ++"'%s' ಬಗೆಯ (pid %u ಗಾಗಿ) ಯಾವುದೆ ಪರದೆಯೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:13934 + #, c-format + msgid "cannot find character device %s" +-msgstr "" ++msgstr "ಕ್ಯಾರೆಕ್ಟರ್ ಸಾಧನ %s ಅನ್ನು ಪತ್ತೆಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:13954 + msgid "Active console session exists for this domain" +-msgstr "" ++msgstr "ಈ ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿ ಸಕ್ರಿಯ ಕನ್ಸೋಲ್ ಅಧಿವೇಶನವು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14009 + #, c-format + msgid "cannot find channel %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಚಾನಲ್ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14016 + #, c-format + msgid "channel %s is not using a UNIX socket" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಚಾನಲ್ ಒಂದು UNIX ಸಾಕೆಟ್ ಅನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14029 + msgid "Active channel stream exists for this domain" +-msgstr "" ++msgstr "ಈ ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿ ಸಕ್ರಿಯ ಚಾನಲ್ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14062 + msgid "No device found for specified path" +-msgstr "" ++msgstr "ನಿರ್ದೇಶಿತ ಮಾರ್ಗಕ್ಕಾಗಿ ಯಾವುದೆ ಸಾಧನವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14105 + #, c-format + msgid "disk '%s' not ready for pivot yet" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ಡಿಸ್ಕ್ ಇನ್ನೂ ಸಹ ಪರಿಭ್ರಮಣಕ್ಕೆ ಸಿದ್ಧಗೊಂಡಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14210 + msgid "resuming after drive-reopen failed" +-msgstr "" ++msgstr "ಡ್ರೈವ್-ಮರುತೆರೆಯುವಿಕೆಯ ನಂತರ ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸುವುದು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14244 + msgid "block jobs not supported with this QEMU binary" +-msgstr "" ++msgstr "ಈ QEMU ಬೈನರಿಯೊಂದಿಗೆ ಬ್ಲಾಕ್ ಕೆಲಸಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14248 + msgid "partial block pull not supported with this QEMU binary" +-msgstr "" ++msgstr "ಈ QEMU ಬೈನರಿಯೊಂದಿಗೆ ಆಂಶಿಕ ಬ್ಲಾಕ್ ಸೆಳೆತಕ್ಕೆ (ಪುಲ್) ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14253 + msgid "" + "setting bandwidth at start of block pull not supported with this QEMU binary" + msgstr "" ++"ಈ QEMU ಬೈನರಿಯೊಂದಿಗೆ ಬ್ಲಾಕ್ ಸೆಳೆತದ (ಪುಲ್) ಆರಂಭದಲ್ಲಿ ಬ್ಯಾಂಡ್‌ವಿಡ್ತನ್ನು " ++"ಹೊಂದಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14265 src/qemu/qemu_driver.c:14472 + #, c-format + msgid "disk '%s' already in active block copy job" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ಡಿಸ್ಕ್ ಈಗಾಗಲೆ ಸಕ್ರಿಯವಾದ ಬ್ಲಾಕ್‌ ಕೆಲಸದಲ್ಲಿದೆ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14273 + #, c-format + msgid "pivot of disk '%s' requires an active copy job" + msgstr "" ++"'%s' ಡಿಸ್ಕಿನ ತಿರುಗಣೆಗೆ (ಪಿವೋಟ್) ಒಂದು ಸಕ್ರಿಯ ಪ್ರತಿ ಮಾಡುವ ಕೆಲಸದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14480 + msgid "block copy is not supported with this QEMU binary" +-msgstr "" ++msgstr "ಈ QEMU ಬೈನರಿಯೊಂದಿಗೆ ಬ್ಲಾಕ್ ಪ್ರತಿಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14489 + msgid "domain is not transient" +-msgstr "" ++msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಅಸ್ಥಿರವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14508 + #, c-format + msgid "disk '%s' has backing file, so raw shallow copy is not possible" + msgstr "" ++"'%s' ಡಿಸ್ಕ್ ಬ್ಯಾಕಿಂಗ್ ಕಡತವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ, ಆದ್ದರಿಂದ ಕಚ್ಛಾ ಆಳವಿರದ (ರಾ ಶಾಲೋ) " ++"ಪ್ರತಿ ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14522 + #, c-format + msgid "missing destination file for disk %s: %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಡಿಸ್ಕಿಗಾಗಿ ಗುರಿಯ ಕಡತವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ: %s" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14529 + #, c-format +@@ -15314,142 +16040,157 @@ msgid "" + "external destination file for disk %s already exists and is not a block " + "device: %s" + msgstr "" ++"%s ಡಿಸ್ಕಿಗಾಗಿ ಬಾಹ್ಯ ಗುರಿ ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ ಮತ್ತು ಒಂದು ಬ್ಲಾಕ್ " ++"ಸಾಧನವಾಗಿಲ್ಲ: %s" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14546 + #, c-format + msgid "unrecognized format '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ಗುರುತಿಸಲಾಗದ ರಚನೆ '%s'" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14695 + msgid "online commit not supported with this QEMU binary" +-msgstr "" ++msgstr "ಈ QEMU ಬೈನರಿಯೊಂದಿಗೆ ಆನ್‌ಲೈನ್ ಸಲ್ಲಿಕೆಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14706 + #, c-format + msgid "disk %s has no source file to be committed" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಡಿಸ್ಕ್ ಅನ್ನು ಸಲ್ಲಿಸುವಂತೆ ಮಾಡಲು ಯಾವುದೆ ಆಕರ ಕಡತವನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14721 + #, c-format + msgid "could not find top '%s' in chain for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ಸರಣಿಯಲ್ಲಿ ಮೇಲಿನ '%s' ಅನ್ನು '%s' ಗಾಗಿ ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14727 + #, c-format + msgid "top '%s' in chain for '%s' has no backing file" +-msgstr "" ++msgstr "ಸರಣಿಯಲ್ಲಿನ ಮೇಲಿನ '%s' ('%s' ಗಾಗಿನ) ಯಾವುದೆ ಬ್ಯಾಕಿಂಗ್ ಕಡತವನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14736 + #, c-format + msgid "could not find base '%s' below '%s' in chain for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ಸರಣಿಯಲ್ಲಿ ಮೂಲ '%s' ಅನ್ನು '%s' ಕೆಳಗೆ '%s' ಗಾಗಿ ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14747 + #, c-format + msgid "base '%s' is not immediately below '%s' in chain for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ಮೂಲ '%s' ಎನ್ನುವುದು ಸರಣಿಯಲ್ಲಿ '%s' ಗಿಂತ ತಕ್ಷಣದ ಕೆಳಗಡೆ ಇಲ್ಲ ('%s' ಗಾಗಿ)" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14827 + #, c-format + msgid "No graphics backend with index %d" +-msgstr "" ++msgstr "%d ಸೂಚಿಯೊಂದಿಗೆ ಯಾವುದೆ ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸ್ ಬ್ಯಾಕೆಂಡ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14839 + #, c-format + msgid "Can only open VNC or SPICE graphics backends, not %s" + msgstr "" ++"VNC ಅಥವ SPICE ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸ್ ಬ್ಯಾಕೆಂಡ್‌ಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ತೆರೆಯಬಲ್ಲದು, %s ಅನ್ನು ಅಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14930 + #, c-format + msgid "block I/O throttle limit value must be less than %llu" +-msgstr "" ++msgstr "ಖಂಡ I/O ತ್ರಾಟಲ್ ಮಿತಿಯು %llu ಗಿಂತ ಕಡಿಮೆ ಆಗಿರಬೇಕು" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14964 + msgid "total and read/write of bytes_sec cannot be set at the same time" + msgstr "" ++"bytes_sec ಒಟ್ಟು ಮತ್ತು ಓದುವ/ಬರೆಯುವುದನ್ನು ಒಂದೇ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಹೊಂದಿಸಲು " ++"ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14971 + msgid "total and read/write of iops_sec cannot be set at the same time" + msgstr "" ++"iops_sec ಒಟ್ಟು ಮತ್ತು ಓದುವ/ಬರೆಯುವುದನ್ನು ಒಂದೇ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಹೊಂದಿಸಲು " ++"ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:15022 + msgid "Write to config file failed" +-msgstr "" ++msgstr "ಸಂರಚನಾ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯುವುದು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:15300 + msgid "QEmu driver does not support modifying element" +-msgstr "" ++msgstr "QEmu ಚಾಲಕವು ಘಟಕವನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸುವುದನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:15306 src/qemu/qemu_driver.c:15331 + #: src/qemu/qemu_driver.c:15397 + msgid "unknown metadata type" +-msgstr "" ++msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಮೆಟಾಡೇಟಾ ಬಗೆ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:15326 src/qemu/qemu_driver.c:15391 + msgid "QEMU driver does not support element" +-msgstr "" ++msgstr "QEMU ಚಾಲಕವು ಘಟಕವನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:15404 + msgid "Requested metadata element is not present" +-msgstr "" ++msgstr "ಮನವಿ ಮಾಡಲಾದ ಮೆಟಡೇಟಾ ಘಟಕವು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:15432 src/qemu/qemu_driver.c:15446 + msgid "unable to get cpu account" +-msgstr "" ++msgstr "cpu ಖಾತೆಯನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:15507 src/qemu/qemu_driver.c:15583 + msgid "cpuacct parse error" +-msgstr "" ++msgstr "cpuacct ಪಾರ್ಸ್ ದೋಷ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:15560 + #, c-format + msgid "start_cpu %d larger than maximum of %d" +-msgstr "" ++msgstr "start_cpu %d ಎನ್ನುವುದು %d ನ ಗರಿಷ್ಟಕ್ಕಿಂತ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:15660 + msgid "cgroup CPUACCT controller is not mounted" +-msgstr "" ++msgstr "cgroup CPUACCT ನಿಯಂತ್ರಕವನ್ನು ಏರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:15690 + msgid "Duration not supported. Use 0 for now" +-msgstr "" ++msgstr "ಕಾಲಾವಧಿಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ. ಸದ್ಯಕ್ಕೆ 0 ಯನ್ನು ಬಳಸಿ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:15698 + #, c-format + msgid "Unknown suspend target: %u" +-msgstr "" ++msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸುವ ಗುರಿ: %u" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:15721 + msgid "Unable to suspend domain due to missing system_wakeup monitor command" + msgstr "" ++"system_wakeup ಮೇಲ್ವಿಚಾರಣಾ ಆದೇಶವು ದೊರೆಯದೆ ಇರುವ ಕಾರಣದಿಂದಾಗಿ ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು " ++"ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:15731 + msgid "S3 state is disabled for this domain" +-msgstr "" ++msgstr "S3 ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಈ ಡೊಮೈನಿಗಾಗಿ ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:15738 + msgid "S4 state is disabled for this domain" +-msgstr "" ++msgstr "S4 ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಈ ಡೊಮೈನಿಗಾಗಿ ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:15809 + msgid "Unable to wake up domain due to missing system_wakeup monitor command" + msgstr "" ++"system_wakeup ಮೇಲ್ವಿಚಾರಣಾ ಆದೇಶವು ದೊರೆಯದೆ ಇರುವ ಕಾರಣ ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಎಚ್ಚರಗೊಳಿಸಲು " ++"ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:15929 + msgid "Specifying mount point is not supported for now" +-msgstr "" ++msgstr "ಏರಿಸುವ (ಮೌಂಟ್) ಸ್ಥಳವನ್ನು ಸೂಚಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಸದ್ಯಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_hostdev.c:352 + #, c-format + msgid "" + "virtualport type %s is currently not supported on interfaces of type hostdev" + msgstr "" ++"%s virtualport ಬಗೆಯು ಪ್ರಸಕ್ತ hostdev ಬಗೆಯ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳಲ್ಲಿ " ++"ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_hostdev.c:390 src/qemu/qemu_hostdev.c:455 + msgid "" + "Interface type hostdev is currently supported on SR-IOV Virtual Functions " + "only" + msgstr "" ++"ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಬಗೆ hostdev ಅನ್ನು ಪ್ರಸಕ್ತ SR-IOV ವರ್ಚುವಲ್ ಫಂಕ್ಷನ್‌ಗಳಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ " ++"ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ" + + #: src/qemu/qemu_hostdev.c:404 + #, c-format +@@ -15457,44 +16198,47 @@ msgid "" + "direct setting of the vlan tag is not allowed for hostdev devices using %s " + "mode" + msgstr "" ++"%s ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು hostdev ಸಾಧನಗಳಲ್ಲಿ vlan ಟ್ಯಾಗ್ ಅನ್ನು ನೇರವಾಗಿ " ++"ಹೊಂದಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_hostdev.c:417 + msgid "vlan trunking is not supported by SR-IOV network devices" +-msgstr "" ++msgstr "SR-IOV ಜಾಲಬಂಧ ಸಾಧನಗಳಲ್ಲಿ vlan ಟ್ರಂಕಿಂಗ್‌ ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_hostdev.c:423 + #, c-format + msgid "vlan can only be set for SR-IOV VFs, but %s is not a VF" + msgstr "" ++"vlan ಅನ್ನು ಕೇವಲ SR-IOV VFಗಳಿಗೆ ಹೊಂದಿಸಬಹುದಾಗಿರುತ್ತದೆ, ಆದರೆ %s ಒಂದು VF ಆಗಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_hostdev.c:513 + #, c-format + msgid "PCI device %s is not assignable" +-msgstr "" ++msgstr "PCI ಸಾಧನ %s ಅನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_hostdev.c:525 + #, c-format + msgid "PCI device %s is in use by domain %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s PCI ಸಾಧನವು %s ಡೊಮೇನ್‌ನಿಂದ ಈಗಾಗಲೆ ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದೆ" + + #: src/qemu/qemu_hostdev.c:529 + #, c-format + msgid "PCI device %s is already in use" +-msgstr "" ++msgstr "PCI ಸಾಧನ %s ಈಗಾಗಲೆ ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದೆ" + + #: src/qemu/qemu_hostdev.c:927 + msgid "SCSI host device doesn't support managed mode" +-msgstr "" ++msgstr "SCSI ಆತಿಥೇಯ ಸಾಧನವು ನಿರ್ವಹಿಸಲಾದ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_hostdev.c:958 + #, c-format + msgid "SCSI device %s is in use by domain %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s SCSI ಸಾಧನವು %s ಡೊಮೇನ್‌ನಿಂದ ಈಗಾಗಲೆ ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದೆ" + + #: src/qemu/qemu_hostdev.c:962 + #, c-format + msgid "SCSI device %s is already in use" +-msgstr "" ++msgstr "SCSI ಸಾಧನ %s ಈಗಾಗಲೆ ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದೆ" + + #: src/qemu/qemu_hostdev.c:1047 + #, c-format +@@ -15504,7 +16248,7 @@ msgstr "PCI ಸಾಧನವನ್ನು ಮರಳಿ ಜೋಡಿಸಲು ವ + #: src/qemu/qemu_hostdev.c:1071 + #, c-format + msgid "Failed to allocate PCI device list: %s" +-msgstr "" ++msgstr "PCI ಸಾಧನ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" + + #: src/qemu/qemu_hostdev.c:1125 + #, c-format +@@ -15513,7 +16257,7 @@ msgstr "PCI ಸಾಧನವನ್ನು ಮರಳಿ ಹೊಂದಿಸುವಲ + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:118 + msgid "Unable to eject media" +-msgstr "" ++msgstr "ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಹೊರ ತಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:357 + #, c-format +@@ -15522,7 +16266,7 @@ msgstr "ಗುರಿ %s:%d ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:373 + msgid "USB controller hotplug unsupported in this QEMU binary" +-msgstr "" ++msgstr "USB ನಿಯಂತ್ರಕದ ಹಾಟ್‌ಪ್ಲಗ್‌ಗೆ ಈ QEMU ಬೈನರಿಯಲ್ಲಿ ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:488 + #, c-format +@@ -15540,7 +16284,7 @@ msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾದ qemu ಆವೃತ್ತಿಯು + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:780 + msgid "virtio-s390 net device cannot be hotplugged." +-msgstr "" ++msgstr "virtio-s390 ಜಾಲ ಸಾಧನವನ್ನು ಹಾಟ್‌ಪ್ಲಗ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:795 + msgid "Unable to attach network devices without vlan" +@@ -15549,31 +16293,34 @@ msgstr "vlan ಇಲ್ಲದೆ ಸಾಧನಗಳನ್ನು ಜೋಡಿಸ + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:893 + msgid "device alias not found: cannot set link state to down" + msgstr "" ++"ಸಾಧನದ ಆಲಿಯಾಸ್ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ: ಕೊಂಡಿಯ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯತೆಗೆ ಹೊಂದಿಸಲು " ++"ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:905 + msgid "setting of link state not supported: Link is up" + msgstr "" ++"ಕೊಂಡಿಯ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲ ನೀಡಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ: ಕೊಂಡಿಯು ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆ" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1056 + msgid "guest unexpectedly quit during hotplug" +-msgstr "" ++msgstr "ಹಾಟ್‌ಪ್ಲಗ್‌ನ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಅತಿಥಿಯು ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದೆ" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1155 + msgid "attaching serial console is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "ಅನುಕ್ರಮಿತ ಕನ್ಸೋಲ್ ಅನ್ನು ಲಗತ್ತಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1161 + msgid "chardev already exists" +-msgstr "" ++msgstr "chardev ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1197 + msgid "detaching serial console is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "ಅನುಕ್ರಮಿತ ಕನ್ಸೋಲ್ ಅನ್ನು ಸಂಪರ್ಕ ತಪ್ಪಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1357 + #, c-format + msgid "Unable to prepare scsi hostdev: %s:%d:%d:%d" +-msgstr "" ++msgstr "scsi hostdev ಅನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ: %s:%d:%d:%d" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1415 src/qemu/qemu_hotplug.c:3043 + #, c-format +@@ -15587,194 +16334,207 @@ msgstr "hostdev subsys ಬಗೆ '%s' ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1489 + msgid "interface is missing bridge name" +-msgstr "" ++msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದಲ್ಲಿ ಬ್ರಿಜ್‌ ಹೆಸರು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1502 + #, c-format + msgid "Couldn't find network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ಜಾಲಬಂಧ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1524 + #, c-format + msgid "Interface type %d has no bridge name" +-msgstr "" ++msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಬಗೆ %d ಯಾವುದೆ ಬ್ರಿಜ್‌ ಹೆಸರನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1552 + #, c-format + msgid "bridge %s doesn't exist" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಬ್ರಿಜ್‌ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1576 + #, c-format + msgid "unable to recover former state by adding port to bridge %s" + msgstr "" ++"ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನವನ್ನು %s ಬ್ರಿಜ್‌ಗೆ ಸೇರಿಸುವ ಮೂಲಕ ಮುಂಚಿನ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಮರಳಿ ಹೊಂದಲು " ++"ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1603 + #, c-format + msgid "filters not supported on interfaces of type %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಬಗೆಯ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳಲ್ಲಿ ಫಿಲ್ಟರುಗಳಿಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1614 + #, c-format + msgid "" + "failed to add new filter rules to '%s' - attempting to restore old rules" + msgstr "" ++"'%s' ಗೆ ಹೊಸ ಫಿಲ್ಟರ್ ನಿಯಮಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ - ಹಳೆಯ ನಿಯಮಗಳನ್ನು " ++"ಮರಳಿ ಸ್ಥಾಪಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1638 + msgid "can't change link state: device alias not found" +-msgstr "" ++msgstr "ಕೊಂಡಿಯ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: ಸಾಧನದ ಆಲಿಯಾಸ್ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1676 + msgid "cannot find existing network device to modify" +-msgstr "" ++msgstr "ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಈಗಿರುವ ಜಾಲಬಂಧ ಸಾಧನವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1684 + #, c-format + msgid "cannot change config of '%s' network type" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ಎಂಬ ಜಾಲಬಂಧದ ಬಗೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1707 + #, c-format + msgid "cannot change network interface mac address from %s to %s" + msgstr "" ++"ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಮ್ಯಾಕ್ ವಿಳಾಸವನ್ನು %s ಇಂದ %s ಎಂಬುದಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸಲು " ++"ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1716 + #, c-format + msgid "cannot modify network device model from %s to %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಇಂದ %s ಗೆ ಜಾಲಬಂಧ ಸಾಧನವನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1728 + msgid "cannot modify virtio network device driver attributes" +-msgstr "" ++msgstr "virtio ಜಾಲಬಂಧ ಸಾಧನ ಚಾಲಕ ಗುಣವಿಶೇಷಗಳನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1742 + msgid "cannot modify network device script attribute" +-msgstr "" ++msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಾಧನ ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್ ಗುಣವಿಶೇಷವನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1751 + msgid "cannot modify network device tap name" +-msgstr "" ++msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಾಧನ ಟ್ಯಾಪ್ ಹೆಸರನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1769 + msgid "cannot modify network device guest PCI address" +-msgstr "" ++msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಾಧನ ಅತಿಥಿ PCI ವಿಳಾಸವನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1778 + msgid "cannot modify network device alias" +-msgstr "" ++msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಾಧನ ಅಲಿಯಾಸ್ ಅನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1783 + msgid "cannot modify network device rom bar setting" +-msgstr "" ++msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಾಧನ rom ಪಟ್ಟಿಯ ಸಿದ್ಧತೆಯನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1788 + msgid "cannot modify network rom file" +-msgstr "" ++msgstr "ಜಾಲಬಂಧ rom ಕಡತವನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1793 + msgid "cannot modify network device boot index setting" +-msgstr "" ++msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಾಧನ ಬೂಟ್ ಸೂಚಿಯ ಸಿದ್ಧತೆಯನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1820 + #, c-format + msgid "cannot change network interface type to '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಬಗೆಯನ್ನು '%s' ಎಂಬುದಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1878 src/qemu/qemu_hotplug.c:1949 + #, c-format + msgid "unable to change config on '%s' network type" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ಎಂಬ ಜಾಲಬಂಧದ ಬಗೆಯಲ್ಲಿ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2046 + msgid "cannot find existing graphics device to modify" +-msgstr "" ++msgstr "ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಈಗಿರುವ ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸ್ ಸಾಧನವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2052 + msgid "cannot change the number of listen addresses" +-msgstr "" ++msgstr "ಆಲಿಸುವ ವಿಳಾಸಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2062 + msgid "cannot change the type of listen address" +-msgstr "" ++msgstr "ಆಲಿಸುವ ವಿಳಾಸದ ಬಗೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2071 + msgid "cannot change listen address setting on vnc graphics" + msgstr "" ++"vnc ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸುಗಳಲ್ಲಿ ಆಲಿಸುವ ವಿಳಾಸದ ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2072 + msgid "cannot change listen address setting on spice graphics" + msgstr "" ++"spice ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸುಗಳಲ್ಲಿ ಆಲಿಸುವ ವಿಳಾಸದ ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2081 + msgid "cannot change listen network setting on vnc graphics" + msgstr "" ++"vnc ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸುಗಳಲ್ಲಿ ಆಲಿಸುವ ಜಾಲಬಂಧದ ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2082 + msgid "cannot change listen network setting on spice graphics" + msgstr "" ++"spice ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸುಗಳಲ್ಲಿ ಆಲಿಸುವ ಜಾಲಬಂಧದ ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2100 + msgid "cannot change port settings on vnc graphics" + msgstr "" ++"vnc ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸುಗಳಲ್ಲಿ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನದ ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2105 + msgid "cannot change keymap setting on vnc graphics" +-msgstr "" ++msgstr "vnc ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸುಗಳಲ್ಲಿ ಕೀಲಿನಕ್ಷೆಯ ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2145 + msgid "cannot change port settings on spice graphics" + msgstr "" ++"spice ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸುಗಳಲ್ಲಿ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನದ ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2151 + msgid "cannot change keymap setting on spice graphics" + msgstr "" ++"spice ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸುಗಳಲ್ಲಿ ಕೀಲಿನಕ್ಷೆಯ ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2192 + #, c-format + msgid "unable to change config on '%s' graphics type" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ಎಂಬ ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸುಗಳ ಬಗೆಯಲ್ಲಿ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2347 + #, c-format + msgid "failed to remove ebtables rule on '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ನಲ್ಲಿ ebtables ನಿಯಮಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2557 + #, c-format + msgid "don't know how to remove a %s device" +-msgstr "" ++msgstr "ಒಂದು %s ಸಾಧನವನ್ನು ಹೇಗೆ ತೆಗೆದುಹಾಕುವುದು ಎಂದು ತಿಳಿದಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2612 + msgid "Unable to wait on unplug condition" +-msgstr "" ++msgstr "ಅನ್‌ಪ್ಲಗ್‌ ಸ್ಥಿತಿಗಾಗಿ ಕಾಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2644 src/qemu/qemu_hotplug.c:2836 + #, c-format + msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ಬಹುಕ್ರಿಯೆಯ PCI ಸಾಧನವನ್ನು ಹಾಟ್ ಅನ್‌ಪ್ಲಗ್‌ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2654 + msgid "device cannot be detached without a valid CCW address" +-msgstr "" ++msgstr "ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ CCW ವಿಳಾಸವಿಲ್ಲದೆ ಡಿಸ್ಕನ್ನು ಕಳಚಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2661 + msgid "device cannot be detached without a valid PCI address" +-msgstr "" ++msgstr "ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ PCI ವಿಳಾಸವಿಲ್ಲದೆ ಡಿಸ್ಕನ್ನು ಕಳಚಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2715 + #, c-format + msgid "Underlying qemu does not support %s disk removal" +-msgstr "" ++msgstr "ಕೆಳಗಿರುವ qemu %s ಡಿಸ್ಕ್ ತೆಗೆದುಹಾಕುವಿಕೆಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2722 + #, c-format + msgid "disk '%s' is in an active block copy job" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ಡಿಸ್ಕ್ ಒಂದು ಸಕ್ರಿಯವಾದ ಬ್ಲಾಕ್‌ ಕೆಲಸದಲ್ಲಿದೆ" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2819 + #, c-format + msgid "controller %s:%d not found" +-msgstr "" ++msgstr "ನಿಯಂತ್ರಕ %s:%d ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2830 src/qemu/qemu_hotplug.c:2899 + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3137 +@@ -15783,12 +16543,14 @@ msgstr "ಒಂದು PCI ವಿಳಾಸವಿಲ್ಲದೆ ಡಿಸ್ಕನ + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2843 + msgid "device cannot be detached: device is busy" +-msgstr "" ++msgstr "ಒಂದು ಸಾಧನವನ್ನು ಕಳಚಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: ಸಾಧನವು ಕಾರ್ಯನಿರತವಾಗಿದೆ" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2890 + #, c-format + msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x" + msgstr "" ++"ಬಹುಕ್ರಿಯೆಯ PCI ಸಾಧನವನ್ನು ಹಾಟ್ ಅನ್‌ಪ್ಲಗ್‌ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %.4x:%.2x:%.2x." ++"%.1x" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2926 src/qemu/qemu_hotplug.c:2957 + msgid "device cannot be detached without a device alias" +@@ -15811,21 +16573,21 @@ msgstr "usb ಆತಿಥೇಯ ಸಾಧನ %03d.%03d ಕಂಡು ಬಂದಿ + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3065 + #, c-format + msgid "host usb device vendor=0x%.4x product=0x%.4x not found" +-msgstr "" ++msgstr "ಆತಿಥೇಯ usb ಸಾಧನ ಮಾರಾಟಗಾರ=0x%.4x ಉತ್ಪನ್ನ=0x%.4x ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3071 + #, c-format + msgid "host scsi device %s:%d:%d.%d not found" +-msgstr "" ++msgstr "scsi ಆತಿಥೇಯ ಸಾಧನ %s:%d:%d.%d ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3130 + msgid "device cannot be detached without a CCW address" +-msgstr "" ++msgstr "ಒಂದು CCW ವಿಳಾಸವಿಲ್ಲದೆ ಡಿಸ್ಕನ್ನು ಕಳಚಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3143 + #, c-format + msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device :%s" +-msgstr "" ++msgstr "ಬಹುಕ್ರಿಯೆಯ PCI ಸಾಧನವನ್ನು ಹಾಟ್ ಅನ್‌ಪ್ಲಗ್‌ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: :%s" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3151 + msgid "unable to determine original VLAN" +@@ -15833,274 +16595,284 @@ msgstr "ಮೂಲ VLAN ಅನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸುವಲ್ಲ + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3234 + msgid "Graphics password only supported for VNC" +-msgstr "" ++msgstr "VNC ಗಾಗಿ ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸ್ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸಿಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3260 + msgid "Expiry of passwords is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "ಗುಪ್ತಪದಗಳ ವಾಯಿದೆ ತೀರಿಕೆಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:238 + #, c-format + msgid "unable to read server cert %s" +-msgstr "" ++msgstr "ಪೂರೈಕೆಗಣಕ cert %s ಅನ್ನು ಓದಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:245 + #, c-format + msgid "cannot initialize cert object: %s" +-msgstr "" ++msgstr "cert ವಸ್ತುವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:256 + #, c-format + msgid "cannot load cert data from %s: %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಇಂದ cert ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:366 src/util/virnetdevopenvswitch.c:218 + #, c-format + msgid "Unable to run command to get OVS port data for interface %s" + msgstr "" ++"%s ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ OVS ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಆದೇಶವನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಲು " ++"ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:405 + msgid "Unable to obtain host UUID" +-msgstr "" ++msgstr "ಆತಿಥೇಯ UUID ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:426 + msgid "Migration graphics data already present" +-msgstr "" ++msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸ್ ದತ್ತಾಂಶ ಈಗಾಗಲೆ ಇದೆ" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:453 + msgid "Migration lockstate data already present" +-msgstr "" ++msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ ಲಾಕ್‌ಸ್ಟೇಟ್‌ ದತ್ತಾಂಶ ಈಗಾಗಲೆ ಇದೆ" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:483 + msgid "Migration persistent data already present" +-msgstr "" ++msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ ಸ್ಥಿರ ದತ್ತಾಂಶ ಈಗಾಗಲೆ ಇದೆ" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:504 + msgid "Network migration data already present" +-msgstr "" ++msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ವರ್ಗಾವಣೆ ದತ್ತಾಂಶ ಈಗಾಗಲೆ ಇದೆ" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:683 + msgid "missing type attribute in migration data" +-msgstr "" ++msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ ದತ್ತಾಂಶದ ಬಗೆಯ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:688 src/qemu/qemu_migration.c:1810 + #, c-format + msgid "unknown graphics type %s" +-msgstr "" ++msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸಿನ ಬಗೆ '%s" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:695 + msgid "missing port attribute in migration data" +-msgstr "" ++msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ ದತ್ತಾಂಶದ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನದ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:701 + msgid "missing tlsPort attribute in migration data" +-msgstr "" ++msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ ದತ್ತಾಂಶದ tlsPort ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:707 + msgid "missing listen attribute in migration data" +-msgstr "" ++msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ ದತ್ತಾಂಶದ ಆಲಿಸುವ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:736 + msgid "missing interface information" +-msgstr "" ++msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಮಾಹಿತಿ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:751 + msgid "missing vporttype attribute in migration data" +-msgstr "" ++msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ ದತ್ತಾಂಶದ vporttype ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:796 + msgid "missing name element in migration data" +-msgstr "" ++msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ ದತ್ತಾಂಶದಲ್ಲಿ ಹೆಸರಿನ ಘಟಕವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:801 + #, c-format + msgid "Incoming cookie data had unexpected name %s vs %s" +-msgstr "" ++msgstr "ಒಳಬರುವ ಕುಕಿ ದತ್ತಾಂಶವು ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಹೆಸರು %s vs %s ಅನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:811 + msgid "missing uuid element in migration data" +-msgstr "" ++msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ ದತ್ತಾಂಶದಲ್ಲಿ uuid ಘಟಕವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:817 + #, c-format + msgid "Incoming cookie data had unexpected UUID %s vs %s" +-msgstr "" ++msgstr "ಒಳಬರುವ ಕುಕಿ ದತ್ತಾಂಶವು ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ UUID %s vs %s ಅನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:825 + msgid "missing hostname element in migration data" +-msgstr "" ++msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ ದತ್ತಾಂಶದಲ್ಲಿ ಆತಿಥೇಯಹೆಸರಿನ ಘಟಕವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:830 src/qemu/qemu_migration.c:847 + #, c-format + msgid "Attempt to migrate guest to the same host %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಎಂಬ ಅದೇ ಆತಿಥೇಯಕ್ಕೆ ಅತಿಥಿಯನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸುವ ಪ್ರಯತ್ನ" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:837 + msgid "missing hostuuid element in migration data" +-msgstr "" ++msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ ದತ್ತಾಂಶದಲ್ಲಿ hostuuid ಘಟಕವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:842 + msgid "malformed hostuuid element in migration data" +-msgstr "" ++msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ ದತ್ತಾಂಶದಲ್ಲಿ hostuuid ಘಟಕವು ತಪ್ಪಾಗಿದೆ" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:863 + msgid "missing feature name" +-msgstr "" ++msgstr "ಸೌಲಭ್ಯದ ಹೆಸರು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:869 + #, c-format + msgid "Unknown migration cookie feature %s" +-msgstr "" ++msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ವರ್ಗಾವಣೆ ಕುಕಿ ಸೌಲಭ್ಯ %s" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:877 + #, c-format + msgid "Unsupported migration cookie feature %s" +-msgstr "" ++msgstr "ಬೆಂಬಲವಿರದ ವರ್ಗಾವಣೆ ಕುಕಿ ಸೌಲಭ್ಯ %s" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:895 + msgid "Missing lock driver name in migration cookie" +-msgstr "" ++msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ ಕುಕಿಯಲ್ಲಿ ಲಾಕ್‌ ಚಾಲಕದ ಹೆಸರು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:907 + #, c-format + msgid "Too many domain elements in migration cookie: %d" +-msgstr "" ++msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ ಕುಕಿಯಲ್ಲಿ ಬಹಳಷ್ಟು ಡೊಮೇನ್ ಘಟಕಗಳಿವೆ: %d" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:938 + #, c-format + msgid "Malformed nbd port '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ತಪ್ಪಾದ nbd ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ '%s'" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:969 + msgid "(qemu_migration_cookie)" +-msgstr "" ++msgstr "(qemu_migration_cookie)" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:1040 + msgid "Migration cookie was not NULL terminated" +-msgstr "" ++msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ ಕುಕಿಯನ್ನು NULL ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:1060 + #, c-format + msgid "Missing %s lock state for migration cookie" +-msgstr "" ++msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ ಕುಕಿಯಲ್ಲಿ %s ಲಾಕ್‌ ಸ್ಥಿತಿಯು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:1067 + #, c-format + msgid "Source host lock driver %s different from target %s" +-msgstr "" ++msgstr "ಆಕರ ಆತಿಥೇಯ ಲಾಕ್ ಚಾಲಕ %s ಎನ್ನುವುದು %s ಎಂಬ ಗುರಿಗಿಂತ ಭಿನ್ನವಾಗಿದೆ" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:1260 src/qemu/qemu_migration.c:1687 + #: src/qemu/qemu_migration.c:3139 + msgid "canceled by client" +-msgstr "" ++msgstr "ಕ್ಲೈಂಟ್‌ನಿಂದ ರದ್ದು ಮಾಡಲಾಗಿದೆ" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:1425 + #, c-format + msgid "cannot migrate domain with %d snapshots" +-msgstr "" ++msgstr "%d ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ಗಳೊಂದಿಗೆ ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:1435 + msgid "cannot migrate domain with I/O error" +-msgstr "" ++msgstr "I/O ದೋಷದೊಂದಿಗೆ ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:1443 + msgid "domain has an active block job" +-msgstr "" ++msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಒಂದು ಸಕ್ರಿಯವಾದ ಬ್ಲಾಕ್‌ ಕೆಲಸವನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:1464 + msgid "domain has assigned non-USB host devices" +-msgstr "" ++msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ಗೆ USB ಯಲ್ಲದ ಆತಿಥೇಯ ಸಾಧನಗಳನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿದೆ" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:1502 + msgid "Migration may lead to data corruption if disks use cache != none" + msgstr "" ++"ಡಿಸ್ಕುಗಳು cache !=none ಅನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಿದ್ದಲ್ಲಿ ವರ್ಗಾವಣೆಯು ದತ್ತಾಂಶ ಹಾಳಾಗಲು " ++"ಕಾರಣವಾಗಬಹುದು" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:1556 + msgid "Compressed migration is not supported by target QEMU binary" +-msgstr "" ++msgstr "ಗುರಿ QEMU ಬೈನರಿಯೊಂದಿಗೆ ಸಂಕುಚಿತ ವರ್ಗಾವಣೆಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:1560 + msgid "Compressed migration is not supported by source QEMU binary" +-msgstr "" ++msgstr "ಆಕರ QEMU ಬೈನರಿಯೊಂದಿಗೆ ಸಂಕುಚಿತ ವರ್ಗಾವಣೆಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:1650 + msgid "is not active" +-msgstr "" ++msgstr "ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:1681 + msgid "unexpectedly failed" +-msgstr "" ++msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:1706 src/qemu/qemu_migration.c:3207 + msgid "migration job" +-msgstr "" ++msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ ಕೆಲಸ" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:1709 + msgid "domain save job" +-msgstr "" ++msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ನ ಉಳಿಸುವ ಕಾರ್ಯ" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:1712 + msgid "domain core dump job" +-msgstr "" ++msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ನ ಕೋರ್ ಡಂಪ್‌ ಕೆಲಸ" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:1715 + msgid "job" +-msgstr "" ++msgstr "ಕಾರ್ಯ" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:1735 + msgid "Lost connection to destination host" +-msgstr "" ++msgstr "ಗುರಿಯೊಂದಿಗಿನ ಸಂಪರ್ಕವು ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:1763 + msgid "failed due to I/O error" +-msgstr "" ++msgstr "I/O ದೋಷದ ಕಾರಣ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:1825 + #, c-format + msgid "invalid tlsPort number: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ tlsPort ಸಂಖ್ಯೆ : %s" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:1877 src/util/virnetdevopenvswitch.c:252 + #, c-format + msgid "Unable to run command to set OVS port data for interface %s" + msgstr "" ++"%s ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ OVS ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಆದೇಶವನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಲು " ++"ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:2000 + msgid "NBD in tunnelled migration is currently not supported" +-msgstr "" ++msgstr "ಟನಲಿಂಗ್ ವರ್ಗಾವಣೆಯಲ್ಲಿನ NBD ಯನ್ನು ಪ್ರಸಕ್ತ ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:2019 src/qemu/qemu_migration.c:2191 + msgid "offline migration cannot handle non-shared storage" +-msgstr "" ++msgstr "ಹಂಚದೆ ಇರುವ ಶೇಖರಣೆಯೊಂದಿಗೆ ಆಫ್‌ಲೈನ್ ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:2025 src/qemu/qemu_migration.c:2197 + msgid "offline migration must be specified with the persistent flag set" +-msgstr "" ++msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್ ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ಸ್ಥಿರವಾದ ವರ್ಗಾವಣೆ ಫ್ಲ್ಯಾಗ್‌ನೊಂದಿಗೆ ಸೂಚಿಸಬೇಕು" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:2031 src/qemu/qemu_migration.c:2203 + msgid "tunnelled offline migration does not make sense" +-msgstr "" ++msgstr "ಟನಲ್‌ ಮಾಡಲಾದ ಆಫ್‌ಲೈನ್ ವರ್ಗಾವಣೆಯಿಂದ ಯಾವುದೆ ಉಪಯೋಗವಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:2110 src/qemu/qemu_migration.c:2408 + msgid "domain disappeared" +-msgstr "" ++msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಅದೃಶ್ಯವಾಗಿದೆ" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:2322 src/qemu/qemu_migration.c:3401 + msgid "cannot create pipe for tunnelled migration" +-msgstr "" ++msgstr "ಟನಲ್‌ ಮಾಡಲಾದ ವರ್ಗಾವಣೆಗಾಗಿ ಪೈಪ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:2346 + msgid "cannot pass pipe for tunnelled migration" +-msgstr "" ++msgstr "ಟನಲ್‌ ಮಾಡಲಾದ ವರ್ಗಾವಣೆಗಾಗಿ ಪೈಪ್ ಅನ್ನು ಒದಗಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:2473 + msgid "tunnelled migration requested but NULL stream passed" +-msgstr "ಟನಲ್ ಮಾಡಲಾದ ವರ್ಗಾವಣೆಯು ಮನವಿಸಲ್ಲಿಸಿದೆ ಆದರೆ NULL ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಅನ್ನು ರವಾನಿಸಲಾಗಿದೆ" ++msgstr "" ++"ಟನಲ್ ಮಾಡಲಾದ ವರ್ಗಾವಣೆಯು ಮನವಿಸಲ್ಲಿಸಿದೆ ಆದರೆ NULL ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಅನ್ನು ರವಾನಿಸಲಾಗಿದೆ" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:2533 + msgid "" +-"hostname on destination resolved to localhost, but migration requires an FQDN" ++"hostname on destination resolved to localhost, but migration requires an " ++"FQDN" + msgstr "" ++"ಗುರಿಯಲ್ಲಿ ಆತಿಥೇಯ ಹೆಸರನ್ನು ಲೋಕಲ್‌ಹೋಸ್ಟಿಗೆ ಪರಿಹರಿಸಲಾಗಿದೆ, ಆದರೆ ವರ್ಗಾವಣೆಗಾಗಿ " ++"ಒಂದು FQDN ನ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:2553 + msgid "only tcp URIs are supported for KVM/QEMU migrations" +@@ -16109,24 +16881,24 @@ msgstr "KVM/QEMU ವರ್ಗಾವಣೆಗಳಿಗಾಗಿ ಕೇವಲ tcp + #: src/qemu/qemu_migration.c:2568 + #, c-format + msgid "unable to parse URI: %s" +-msgstr "" ++msgstr "URI ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:2574 + #, c-format + msgid "missing host in migration URI: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ URI ನಲ್ಲಿ ಆತಿಥೇಯವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ: %s" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:2619 + msgid "no domain XML passed" +-msgstr "ಯಾವುದೆ XML ಡೊಮೈನ್‌ದ ಅನ್ನು ರವಾನಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" ++msgstr "ಯಾವುದೆ XML ಡೊಮೇನ್‌ದ ಅನ್ನು ರವಾನಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:2860 + msgid "poll failed in migration tunnel" +-msgstr "" ++msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ ಟನಲ್‌ನಲ್ಲಿ ಪೋಲ್ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:2878 + msgid "failed to read from wakeup fd" +-msgstr "" ++msgstr "ಎಚ್ಚರಿಸುವ fd ಇಂದ ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:2900 + msgid "tunnelled migration failed to read from qemu" +@@ -16134,29 +16906,29 @@ msgstr "ಟನಲ್‌ ಆದ ವರ್ಗಾವಣೆಯು qemu ಇಂದ ಓ + + #: src/qemu/qemu_migration.c:2944 + msgid "Unable to make pipe" +-msgstr "" ++msgstr "ಪೈಪ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:2960 + msgid "Unable to create migration thread" +-msgstr "" ++msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ ತ್ರೆಡ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:2982 + msgid "failed to wakeup migration tunnel" +-msgstr "" ++msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ ಟನಲ್‌ನಲ್ಲಿ ಎಚ್ಚರಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:3036 + #, c-format + msgid "Unable to set FD %d blocking" +-msgstr "" ++msgstr "FD %d ನಿರ್ಬಂಧಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:3095 + #, c-format + msgid "Migration with lock driver %s requires cookie support" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಎಂಬ ಲಾಕ್ ಚಾಲಕದೊಂದಿಗೆ ವರ್ಗಾವಣೆ ಮಾಡುವುದಕ್ಕೆ ಕುಕಿಯ ಬೆಂಬಲ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:3215 + msgid "failed to accept connection from qemu" +-msgstr "" ++msgstr "quemu ವಿನಿಂದ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಅಂಗೀಕರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:3378 + msgid "Source qemu is too old to support tunnelled migration" +@@ -16165,7 +16937,7 @@ msgstr "ಆಕರ qemu ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ಬೆಂಬಲ + #: src/qemu/qemu_migration.c:3892 + #, c-format + msgid "Failed to connect to remote libvirt URI %s: %s" +-msgstr "" ++msgstr "libvirt URI %s ನಲ್ಲಿ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:3920 + msgid "Destination libvirt does not support peer-to-peer migration protocol" +@@ -16178,39 +16950,39 @@ msgstr "ವಿಫಲತೆಯ ನಂತರ ಅತಿಥಿ %s ಅನ್ನು + + #: src/qemu/qemu_migration.c:4212 + msgid "received unexpected cookie with P2P migration" +-msgstr "" ++msgstr "P2P ವರ್ಗಾವಣೆಯೊಂದಿಗೆ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ ಕುಕಿಯನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:4223 + msgid "Unexpected dconnuri parameter with non-peer2peer migration" +-msgstr "" ++msgstr "peer-2-peer ವರ್ಗಾವಣೆಯೊಂದಿಗೆ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ dconnuri ನಿಯತಾಂಕ" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:4261 + #, c-format + msgid "Port profile Associate failed for %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಎಂಬುದಕ್ಕಾಗಿ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಸಂಬಂಧಿಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:4403 + msgid "can't get vmdef" +-msgstr "" ++msgstr "vmdef ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:4607 + msgid "Unable to set cloexec flag" +-msgstr "" ++msgstr "cloexec ಫ್ಲಾಗ್‌ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:4702 + #, c-format + msgid "migration protocol going backwards %s => %s" +-msgstr "" ++msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್ ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಹೋಗುತ್ತಿದೆ %s => %s" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:4737 + #, c-format + msgid "domain '%s' is not processing incoming migration" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ಡೊಮೇನ್ ಒಳಬರುವ ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ಸಂಸ್ಕರಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:4739 + #, c-format + msgid "domain '%s' is not being migrated" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:278 + #, c-format +@@ -16220,40 +16992,44 @@ msgstr "ಮಾನಿಟರ್ ಮಾರ್ಗ %s ಗುರಿಗೆ ಬಹಳ + #: src/qemu/qemu_monitor.c:348 + #, c-format + msgid "Process %d %p %p [[[[%s]]][[[%s]]]" +-msgstr "" ++msgstr "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ %d %p %p [[[[%s]]][[[%s]]]" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:446 + msgid "Monitor does not support sending of file descriptors" + msgstr "" ++"ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕವು ಕಡತದ ವಿವರಣೆಗಾರಗಳನ್ನು (ಡಿಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟರ್) ಕಳುಹಿಸುವುದನ್ನು " ++"ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:707 + msgid "Error notify callback must be supplied" +-msgstr "" ++msgstr "ದೋಷ ಸೂಚನಾ ಕಾಲ್‌ಬ್ಯಾಕ್ ಅನ್ನು ಒದಗಿಸಬೇಕು" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:849 + msgid "Qemu monitor was closed" +-msgstr "" ++msgstr "QEMU ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕವನ್ನು ಮುಚ್ಚಲಾಗಿದೆ" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:899 + msgid "Unable to wait on monitor condition" +-msgstr "" ++msgstr "ಮಾನಿಟರ್ ಸ್ಥಿತಿಗಾಗಿ ಕಾಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:967 + msgid "Cannot determine balloon device path" +-msgstr "" ++msgstr "ಬಲೂನ್ ಸಾಧನ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:975 + msgid "Memory balloon model must be virtio to get memballoon path" + msgstr "" ++"memballoon ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲು ಮೆಮೊರಿ ಬಲೂನ್ ಮಾದರಿಯು virtio ಆಗಿರಬೇಕು" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:1011 + msgid "" + "Property 'guest-stats-polling-interval' not found on memory balloon driver." + msgstr "" ++"'guest-stats-polling-interval' ಎಂಬ ಗುಣವು ಮೆಮೊರಿ ಬಲೂನ್ ಚಾಲಕದಲ್ಲಿ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ." + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:1054 + msgid "Unable to unescape command" +-msgstr "" ++msgstr "ಆದೇಶವನ್ನು ಅನ್‌ಎಸ್ಕೇಪ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:1297 src/qemu/qemu_monitor.c:1323 + #: src/qemu/qemu_monitor.c:1343 src/qemu/qemu_monitor.c:1384 +@@ -16299,15 +17075,15 @@ msgstr "" + #: src/qemu/qemu_monitor.c:3768 src/qemu/qemu_monitor.c:3789 + #: src/qemu/qemu_monitor.c:3809 src/qemu/qemu_monitor.c:3830 + msgid "monitor must not be NULL" +-msgstr "" ++msgstr "ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕವು NULL ಆಗಿರಬಾರದು" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:1365 + msgid "both monitor and running must not be NULL" +-msgstr "" ++msgstr "ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕ ಮತ್ತು ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವುದು ಎರಡೂ ಸಹ NULL ಆಗಿರಬಾರದು" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:1443 + msgid "monitor || name must not be NULL" +-msgstr "" ++msgstr "ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕ || NULL ಆಗಿರಬಾರದು" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:1532 src/qemu/qemu_monitor.c:1995 + #: src/qemu/qemu_monitor.c:2016 src/qemu/qemu_monitor.c:2060 +@@ -16322,135 +17098,137 @@ msgstr "" + #: src/qemu/qemu_monitor.c:3774 src/qemu/qemu_monitor.c:3795 + #: src/qemu/qemu_monitor.c:3815 src/qemu/qemu_monitor.c:3836 + msgid "JSON monitor is required" +-msgstr "" ++msgstr "JSON ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:1551 + #, c-format + msgid "unknown block IO status: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಬ್ಲಾಕ್ IO ಸ್ಥಿತಿ: %s" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:1610 + #, c-format + msgid "cannot find info for device '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ಎಂಬ ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ಮಾಹಿತಿ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:1744 + #, c-format + msgid "unsupported protocol type %s" +-msgstr "" ++msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್ ಬಗೆ '%s'" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:2185 + #, c-format + msgid "file offset must be a multiple of %llu" +-msgstr "" ++msgstr "ಕಡತದ ಆಫ್‌ಸೆಟ್ %llu ನ ಅಪವರ್ತ್ಯವಾಗಿರಬೇಕು" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:2291 + msgid "dump-guest-memory is not supported in text mode" +-msgstr "" ++msgstr "ಪಠ್ಯ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ dump-guest-memory ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:2505 + msgid "fd must be valid" +-msgstr "" ++msgstr "fd ಯು ಮಾನ್ಯವಾದುದಾಗಿರಬೇಕು" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:2511 src/qemu/qemu_monitor.c:2579 + #, c-format + msgid "qemu is not using a unix socket monitor, cannot send fd %s" + msgstr "" ++"qemu ಒಂದು ಯುನಿಕ್ಸ್ ಸಾಕೆಟ್ ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕವನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಿಲ್ಲ, fd %s ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲು " ++"ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:2573 + msgid "fd and fdset must be valid" +-msgstr "" ++msgstr "fd ಮತ್ತು fdset ಮಾನ್ಯವಾದುದಾಗಿರಬೇಕು" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:2588 + msgid "add fd requires JSON monitor" +-msgstr "" ++msgstr "add fd ಗೆ JSON ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:2616 + msgid "remove fd requires JSON monitor" +-msgstr "" ++msgstr "remove fd ಗೆ JSON ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:2657 + msgid "JSON monitor should be using AddNetdev" +-msgstr "" ++msgstr "JSON ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕವು AddNetdev ಅನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಿರಬೇಕು" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:2693 + msgid "JSON monitor should be using RemoveNetdev" +-msgstr "" ++msgstr "JSON ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕವು RemoveNetdev ಅನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಿರಬೇಕು" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:2831 + msgid "JSON monitor should be using AddDrive" +-msgstr "" ++msgstr "JSON ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕವು AddDrive ಅನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಿರಬೇಕು" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:3054 + msgid "disk snapshot requires JSON monitor" +-msgstr "" ++msgstr "disk snapshot ಗೆ JSON ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:3077 src/qemu/qemu_monitor.c:3125 + #: src/qemu/qemu_monitor.c:3246 + #, c-format + msgid "bandwidth must be less than %llu" +-msgstr "" ++msgstr "ಬ್ಯಾಂಡ್‌ವಿಡ್ತ್ %llu ಗಿಂತ ಕಡಿಮೆಯದಾಗಿರಬೇಕು" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:3088 + msgid "drive-mirror requires JSON monitor" +-msgstr "" ++msgstr "drive-mirror ಗೆ JSON ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:3104 + msgid "transaction requires JSON monitor" +-msgstr "" ++msgstr "transaction ಗೆ JSON ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:3135 + msgid "block-commit requires JSON monitor" +-msgstr "" ++msgstr "block-commit ಗೆ JSON ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:3154 + msgid "drive pivot requires JSON monitor" +-msgstr "" ++msgstr "drive-pivot ಗೆ JSON ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:3257 + msgid "block jobs require JSON monitor" +-msgstr "" ++msgstr "block jobs ಗೆ JSON ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:250 + msgid "Unable to append command 'id' string" +-msgstr "" ++msgstr "ಆದೇಶ 'id' ವಾಕ್ಯಾಂಶವನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:346 src/qemu/qemu_monitor_json.c:364 + #, c-format + msgid "unable to execute QEMU command '%s'" +-msgstr "QEMU ಆಜ್ಞೆ '%s' ಅನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" ++msgstr "QEMU ಆದೇಶ '%s' ಅನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:350 + #, c-format + msgid "unable to execute QEMU command '%s': %s" +-msgstr "QEMU ಆಜ್ಞೆ '%s' ಅನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" ++msgstr "QEMU ಆದೇಶ '%s' ಅನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:443 + #, c-format + msgid "argument key '%s' must not have null value" +-msgstr "" ++msgstr "ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್ ಕೀಲಿ '%s' ಸೊನ್ನೆ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವಂತಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:545 + #, c-format + msgid "unexpected empty keyword in %s" +-msgstr "" ++msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ ಖಾಲಿ ಇರುವ ಕೀಲಿಪದ %s" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:958 + #, c-format + msgid "Human monitor command is not available to run %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಅನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಲು ಮಾನವ ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕ ಆದೇಶ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:968 + msgid "human monitor command was missing return data" +-msgstr "" ++msgstr "ಮಾನವ ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕ ಆದೇಶವು ಮರಳಿಸಲಾದ ದತ್ತಾಂಶದಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1096 + msgid "query-status reply was missing return data" +-msgstr "" ++msgstr "query-status ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರದಲ್ಲಿ ಮರಳಿಸಲಾದ ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1102 + msgid "query-status reply was missing running state" +-msgstr "" ++msgstr "query-status ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರದಲ್ಲಿ ಚಾಲನಾ ಸ್ಥಿತಿಯು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1199 + msgid "cpu reply was missing return data" +@@ -16466,15 +17244,15 @@ msgstr "vcpu ಮಾಹಿತಿಯು ಖಾಲಿ ಇದೆ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1223 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2977 + msgid "character device information was missing array element" +-msgstr "" ++msgstr "ಕ್ಯಾರೆಕ್ಟರ್ ಸಾಧನ ಮಾಹಿತಿಯಲ್ಲಿ ವ್ಯೂಹ(array) ಘಟಕವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1298 + msgid "info kvm reply was missing return data" +-msgstr "" ++msgstr "ಮರಳಿಸಲಾದ ದತ್ತಾಂಶದಲ್ಲಿ ಮಾಹಿತಿ kvm ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1305 + msgid "info kvm reply missing 'running' field" +-msgstr "" ++msgstr "ಮಾಹಿತಿ kvm ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರದಲ್ಲಿ 'running' ಸ್ಥಳವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1355 + msgid "info balloon reply was missing return data" +@@ -16487,20 +17265,20 @@ msgstr "ಬಲೂನ್ ದತ್ತಾಂಶದಲ್ಲಿ ಮಾಹಿತಿ + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1455 src/qemu/qemu_monitor_json.c:4661 + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4704 + msgid "qom-get reply was missing return data" +-msgstr "" ++msgstr "qom-get ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರದಲ್ಲಿ ಮರಳಿಸಲಾದ ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1539 + msgid "block info reply was missing device list" +-msgstr "" ++msgstr "ಬ್ಲಾಕ್ ಮಾಹಿತಿ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರದಲ್ಲಿ ಸಾಧನದ ಪಟ್ಟಿಯು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1551 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1557 + msgid "block info device entry was not in expected format" +-msgstr "" ++msgstr "ಬ್ಲಾಕ್ ಮಾಹಿತಿ ಸಾಧನದ ನಮೂದು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾದ ವಿನ್ಯಾಸದಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1574 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1581 + #, c-format + msgid "cannot read %s value" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1655 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1795 + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1870 +@@ -16534,11 +17312,12 @@ msgstr "'%s' ಎಂಬ ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ಅಂಕಿ ಅಂಶಗ + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1905 + msgid "blockstats parent entry was not in expected format" +-msgstr "" ++msgstr "blockstats ಮೂಲ (ಪೇರೆಂಟ್) ನಮೂದು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾದ ವಿನ್ಯಾಸದಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2316 + msgid "query-migrate-cache-size reply was missing 'return' data" + msgstr "" ++"ಮರಳಿಸಲಾದ ದತ್ತಾಂಶದಲ್ಲಿ query-migrate-cache-size ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2364 + msgid "info migration reply was missing return data" +@@ -16560,7 +17339,8 @@ msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆಯು ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆ ಆ + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2403 + msgid "migration was active, but RAM 'transferred' data was missing" +-msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆಯು ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆ ಆದರೆ RAM 'transferred' ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" ++msgstr "" ++"ವರ್ಗಾವಣೆಯು ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆ ಆದರೆ RAM 'transferred' ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2410 + msgid "migration was active, but RAM 'remaining' data was missing" +@@ -16573,60 +17353,62 @@ msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆಯು ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆ ಆ + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2435 + msgid "disk migration was active, but 'transferred' data was missing" + msgstr "" ++"ಡಿಸ್ಕ್ ವರ್ಗಾವಣೆಯು ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆ ಆದರೆ 'transferred' ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2444 + msgid "disk migration was active, but 'remaining' data was missing" + msgstr "" ++"ಡಿಸ್ಕ್ ವರ್ಗಾವಣೆಯು ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆ ಆದರೆ 'remaining' ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2453 + msgid "disk migration was active, but 'total' data was missing" +-msgstr "" ++msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ವರ್ಗಾವಣೆಯು ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆ ಆದರೆ 'total' ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2466 + msgid "XBZRLE is active, but 'cache-size' data was missing" +-msgstr "" ++msgstr "XBZRLE ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆ ಆದರೆ 'cache-size' ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2475 + msgid "XBZRLE is active, but 'bytes' data was missing" +-msgstr "" ++msgstr "XBZRLE ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆ ಆದರೆ 'bytes' ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2484 + msgid "XBZRLE is active, but 'pages' data was missing" +-msgstr "" ++msgstr "XBZRLE ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆ ಆದರೆ 'pages' ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2493 + msgid "XBZRLE is active, but 'cache-miss' data was missing" +-msgstr "" ++msgstr "XBZRLE ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆ ಆದರೆ 'cache-miss' ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2502 + msgid "XBZRLE is active, but 'overflow' data was missing" +-msgstr "" ++msgstr "XBZRLE ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆ ಆದರೆ 'overflow' ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2551 + msgid "query-spice reply was missing return data" +-msgstr "" ++msgstr "query-spice ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರದಲ್ಲಿ ಮರಳಿಸಲಾದ ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2698 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2708 + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2718 + msgid "usb_add not supported in JSON mode" +-msgstr "" ++msgstr "JSON ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ usb_add ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2728 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2739 + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2749 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3044 + msgid "pci_add not supported in JSON mode" +-msgstr "" ++msgstr "JSON ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ pci_add ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2758 + msgid "pci_del not supported in JSON mode" +-msgstr "" ++msgstr "JSON ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ pci_del ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2837 + msgid "missing return information" +-msgstr "" ++msgstr "ಮರಳಿಕೆಯ ಮಾಹಿತಿಯು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2844 + msgid "incomplete return information" +-msgstr "" ++msgstr "ಮರಳಿಕೆಯ ಮಾಹಿತಿಯು ಅಪೂರ್ಣವಾಗಿದೆ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2961 + msgid "character device reply was missing return data" +@@ -16647,354 +17429,364 @@ msgstr "'%s' ಅನ್ನು chardev ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಉಳಿಸ + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3053 + msgid "query-pci not supported in JSON mode" +-msgstr "" ++msgstr "JSON ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ query-pci ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3135 + msgid "" + "deleting disk is not supported. This may leak data if disk is reassigned" + msgstr "" ++"ಡಿಸ್ಕನ್ನು ಅಳಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ. ಡಿಸ್ಕನ್ನು ಮರಳಿ ನಿಯೋಜಿಸಿದಲ್ಲಿ ದತ್ತಾಂಶದ " ++"ಸೋರಿಕೆ ಉಂಟಾಗಬಹುದು" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3427 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2880 + #, c-format + msgid "keycode %zu is invalid: 0x%X" +-msgstr "" ++msgstr "ಕೀಲಿಸಂಕೇತ %zu ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ: 0x%X" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3508 + msgid "entry was missing 'device'" +-msgstr "" ++msgstr "ನಮೂದಿನಲ್ಲಿ 'device' ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3517 + msgid "entry was missing 'type'" +-msgstr "" ++msgstr "ನಮೂದಿನಲ್ಲಿ 'type' ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3531 + msgid "entry was missing 'speed'" +-msgstr "" ++msgstr "ನಮೂದಿನಲ್ಲಿ 'speed' ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3538 + msgid "entry was missing 'offset'" +-msgstr "" ++msgstr "ನಮೂದಿನಲ್ಲಿ 'ಆಫ್‌ಸೆಟ್' ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3544 + msgid "entry was missing 'len'" +-msgstr "" ++msgstr "ನಮೂದಿನಲ್ಲಿ 'len' ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3567 + msgid "reply was missing return data" +-msgstr "" ++msgstr "ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರದಲ್ಲಿ ಮರಳಿಸಲಾದ ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3573 + msgid "unrecognized format of block job information" +-msgstr "" ++msgstr "ಬ್ಲಾಕ್ ಕೆಲಸದ ಮಾಹಿತಿಯಲ್ಲಿ ಗುರುತಿಸಲಾಗದೆ ಇರುವ ವಿನ್ಯಾಸ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3579 + msgid "unable to determine array size" +-msgstr "" ++msgstr "ವ್ಯೂಹದ (array) ಗಾತ್ರವನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3587 + msgid "missing array element" +-msgstr "" ++msgstr "ವ್ಯೂಹದ (array) ಘಟಕವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3615 + #, c-format + msgid "only modern block pull supports base: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ಕೇವಲ ಆಧುನಿಕ ಬ್ಲಾಕ್ ಸೆಳೆಯುವಿಕೆಯು ಬೇಸ್ ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುತ್ತದೆ: %s" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3620 + #, c-format + msgid "only modern block pull supports speed: %llu" +-msgstr "" ++msgstr "ಕೇವಲ ಆಧುನಿಕ ಬ್ಲಾಕ್ ಸೆಳೆಯುವಿಕೆಯು ವೇಗವ ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುತ್ತದೆ: %llu" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3665 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3826 + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3859 + #, c-format + msgid "No active operation on device: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ಸಾಧನದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಸಕ್ರಿಯ ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ: %s" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3669 + #, c-format + msgid "Device %s in use" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಸಾಧನವು ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದೆ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3672 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3829 + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3862 + #, c-format + msgid "Operation is not supported for device: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ಸಾಧನಕ್ಕೆ ಕಾರ್ಯವು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ: %s" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3676 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2993 + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:3092 + #, c-format + msgid "Command '%s' is not found" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ಆದೇಶವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3679 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3832 + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3865 + msgid "Unexpected error" +-msgstr "" ++msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ದೋಷ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3724 + #, c-format + msgid "block_io_throttle field '%s' missing in qemu's output" +-msgstr "" ++msgstr "qemu ವಿನ ಔಟ್‌ಪುಟ್‌ನಲ್ಲಿ block_io_throttle ಸ್ಥಳ '%s' ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3743 + msgid " block_io_throttle reply was missing device list" +-msgstr "" ++msgstr " block_io_throttle ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರದಲ್ಲಿ ಸಾಧನದ ಪಟ್ಟಿಯು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3754 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3761 + msgid "block_io_throttle device entry was not in expected format" +-msgstr "" ++msgstr "block_io_throttle ಸಾಧನದ ನಮೂದು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾದ ವಿನ್ಯಾಸದಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3773 + msgid "block_io_throttle inserted entry was not in expected format" +-msgstr "" ++msgstr "ಸೇರಿಸಲಾದ block_io_throttle ನಮೂದು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾದ ವಿನ್ಯಾಸದಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3790 + #, c-format + msgid "cannot find throttling info for device '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ಎಂಬ ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ತ್ರಾಟಲಿಂಗ್ ಮಾಹಿತಿ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3929 + msgid "query-version reply was missing 'return' data" +-msgstr "" ++msgstr "query-version ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರದಲ್ಲಿ ಮರಳಿಸಲಾದ ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3935 + msgid "query-version reply was missing 'qemu' data" +-msgstr "" ++msgstr "query-version ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರದಲ್ಲಿ 'qemu' ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3941 + msgid "query-version reply was missing 'major' version" +-msgstr "" ++msgstr "query-version ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರದಲ್ಲಿ 'major' ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3946 + msgid "query-version reply was missing 'minor' version" +-msgstr "" ++msgstr "query-version ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರದಲ್ಲಿ 'minor' ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3951 + msgid "query-version reply was missing 'micro' version" +-msgstr "" ++msgstr "query-version ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರದಲ್ಲಿ 'micro' ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3959 + msgid "query-version reply was missing 'package' version" +-msgstr "" ++msgstr "query-version ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರದಲ್ಲಿ 'package' ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4003 + msgid "query-machines reply was missing return data" +-msgstr "" ++msgstr "query-machines ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರದಲ್ಲಿ ಮರಳಿಸಲಾದ ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4009 + msgid "query-machines reply data was not an array" +-msgstr "" ++msgstr "query-machines ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರ ದತ್ತಾಂಶವು ಒಂದು ವ್ಯೂಹವಾಗಿಲ್ಲ (array)" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4029 + msgid "query-machines reply data was missing 'name'" +-msgstr "" ++msgstr "query-machines ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರ ದತ್ತಾಂಶದಲ್ಲಿ 'name' ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4039 + msgid "query-machines reply has malformed 'is-default' data" +-msgstr "" ++msgstr "query-machines ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರವು ತಪ್ಪಾದ 'is-default' ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4046 + msgid "query-machines reply has malformed 'alias' data" +-msgstr "" ++msgstr "query-machines ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರವು ತಪ್ಪಾದ 'alias' ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4055 + msgid "query-machines reply has malformed 'cpu-max' data" +-msgstr "" ++msgstr "query-machines ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರವು ತಪ್ಪಾದ 'cpu-max' ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4115 + msgid "query-cpu-definitions reply was missing return data" + msgstr "" ++"query-cpu-definitions ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರದಲ್ಲಿ ಮರಳಿಸಲಾದ ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4121 + msgid "query-cpu-definitions reply data was not an array" +-msgstr "" ++msgstr "query-cpu-definations ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರ ದತ್ತಾಂಶವು ಒಂದು ವ್ಯೂಹವಾಗಿಲ್ಲ (array)" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4135 + msgid "query-cpu-definitions reply data was missing 'name'" +-msgstr "" ++msgstr "query-cpu-definitions ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರ ದತ್ತಾಂಶದಲ್ಲಿ 'name' ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4183 + msgid "query-commands reply was missing return data" +-msgstr "" ++msgstr "query-commands ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರದಲ್ಲಿ ಮರಳಿಸಲಾದ ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4189 + msgid "query-commands reply data was not an array" +-msgstr "" ++msgstr "query-commands ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರ ದತ್ತಾಂಶವು ಒಂದು ವ್ಯೂಹವಾಗಿಲ್ಲ (array)" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4203 + msgid "query-commands reply data was missing 'name'" +-msgstr "" ++msgstr "query-commands ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರ ದತ್ತಾಂಶದಲ್ಲಿ 'name' ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4256 + msgid "query-events reply was missing return data" +-msgstr "" ++msgstr "query-events ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರದಲ್ಲಿ ಮರಳಿಸಲಾದ ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4262 + msgid "query-events reply data was not an array" +-msgstr "" ++msgstr "query-events ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರ ದತ್ತಾಂಶವು ಒಂದು ವ್ಯೂಹವಾಗಿಲ್ಲ (array)" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4276 + msgid "query-events reply data was missing 'name'" +-msgstr "" ++msgstr "query-events ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರ ದತ್ತಾಂಶದಲ್ಲಿ 'name' ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4333 + msgid "query-command-line-options reply was missing return data" + msgstr "" ++"query-command-line-options ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರದಲ್ಲಿ ಮರಳಿಸಲಾದ ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4344 + msgid "query-command-line-options reply data was not an array" + msgstr "" ++"query-query-command-line-options ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರ ದತ್ತಾಂಶವು ಒಂದು ವ್ಯೂಹವಾಗಿಲ್ಲ " ++"(array)" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4355 + msgid "query-command-line-options reply data was missing 'option'" + msgstr "" ++"query-query-command-line-options ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರ ದತ್ತಾಂಶವು 'option' ಆಗಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4373 + msgid "query-command-line-options parameter data was not an array" + msgstr "" ++"query-query-command-line-options ನಿಯತಾಂಕ ದತ್ತಾಂಶವು ಒಂದು ವ್ಯೂಹವಾಗಿಲ್ಲ (array)" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4388 + msgid "query-command-line-options parameter data was missing 'name'" + msgstr "" ++"query-query-command-line-options ನಿಯತಾಂಕ ದತ್ತಾಂಶದಲ್ಲಿ 'name' ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4445 + msgid "query-kvm reply was missing return data" +-msgstr "" ++msgstr "query-kvm ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರದಲ್ಲಿ ಮರಳಿಸಲಾದ ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4452 + msgid "query-kvm replied unexpected data" +-msgstr "" ++msgstr "query-kvm ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರಿಸಿ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4493 + msgid "qom-list-types reply was missing return data" +-msgstr "" ++msgstr "qom-list-types ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರದಲ್ಲಿ ಮರಳಿಸಲಾದ ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4499 + msgid "qom-list-types reply data was not an array" +-msgstr "" ++msgstr "qom-list-types ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರ ದತ್ತಾಂಶವು ಒಂದು ವ್ಯೂಹವಾಗಿಲ್ಲ (array)" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4513 + msgid "qom-list-types reply data was missing 'name'" +-msgstr "" ++msgstr "qom-list-types ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರ ದತ್ತಾಂಶದಲ್ಲಿ 'name' ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4564 + msgid "qom-list reply was missing return data" +-msgstr "" ++msgstr "qom-list-reply ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರದಲ್ಲಿ ಮರಳಿಸಲಾದ ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4570 + msgid "qom-list reply data was not an array" +-msgstr "" ++msgstr "qom-list ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರ ದತ್ತಾಂಶವು ಒಂದು ವ್ಯೂಹವಾಗಿಲ್ಲ (array)" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4590 + msgid "qom-list reply data was missing 'name'" +-msgstr "" ++msgstr "qom-list ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರ ದತ್ತಾಂಶದಲ್ಲಿ 'name' ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4600 + msgid "qom-list reply has malformed 'type' data" +-msgstr "" ++msgstr "qom-list ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರವು ತಪ್ಪಾದ 'type' ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4696 + #, c-format + msgid "qom-get invalid object property type %d" +-msgstr "" ++msgstr "qom-get %d ಬಗೆಯ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ವಸ್ತು ಗುಣವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4759 + #, c-format + msgid "qom-set invalid object property type %d" +-msgstr "" ++msgstr "qom-set %d ಬಗೆಯ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ವಸ್ತು ಗುಣವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4815 + msgid "device-list-properties reply was missing return data" +-msgstr "" ++msgstr "device-list-properties ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರದಲ್ಲಿ ಮರಳಿದ ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4821 + msgid "device-list-properties reply data was not an array" + msgstr "" ++"device-list-properties ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರ ದತ್ತಾಂಶವು ಒಂದು ವ್ಯೂಹವಾಗಿಲ್ಲ (array)" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4835 + msgid "device-list-properties reply data was missing 'name'" +-msgstr "" ++msgstr "device-list-properties ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರ ದತ್ತಾಂಶದಲ್ಲಿ 'name' ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4878 + msgid "query-target reply was missing return data" +-msgstr "" ++msgstr "query-target ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರದಲ್ಲಿ ಮರಳಿಸಲಾದ ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4884 + msgid "query-target reply was missing arch data" +-msgstr "" ++msgstr "query-target ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರದಲ್ಲಿ ಆರ್ಕ್ ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4927 + msgid "missing migration capabilities" +-msgstr "" ++msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ ಸಾಮರ್ಥ್ಯವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4937 + msgid "missing entry in migration capabilities list" +-msgstr "" ++msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ ಸಾಮರ್ಥ್ಯಗಳ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ನಮೂದು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4943 + msgid "missing migration capability name" +-msgstr "" ++msgstr "ವರ್ಗಾವನೆ ಸಾಮರ್ಥ್ಯದ ಹೆಸರು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5182 + #, c-format + msgid "%s reply was missing return data" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಮರಳಿಸಲಾದ ದತ್ತಾಂಶದಲ್ಲಿ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5189 + #, c-format + msgid "%s reply data was not an array" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರ ದತ್ತಾಂಶವು ಒಂದು ವ್ಯೂಹವಾಗಿಲ್ಲ (array)" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5204 + #, c-format + msgid "%s array element does not contain data" +-msgstr "" ++msgstr "%s ವ್ಯೂಹದ (array) ಘಟಕವು ಯಾವುದೆ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5322 + #, c-format + msgid "Unsupported char device type '%d'" +-msgstr "" ++msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ char ಸಾಧನದ ಬಗೆ '%d'" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5374 + msgid "chardev-add reply was missing return data" +-msgstr "" ++msgstr "chardev-add ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರದಲ್ಲಿ ಮರಳಿಸಲಾದ ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5380 + msgid "chardev-add reply was missing pty path" +-msgstr "" ++msgstr "chardev-add ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರದಲ್ಲಿ ಮರಳಿಸಲಾದ ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:178 + msgid "Password request seen, but no handler available" +-msgstr "" ++msgstr "ಗುಪ್ತಪದ ಮನವಿಯನ್ನು ನೋಡಲಾಗಿದೆ, ಆದರೆ ಯಾವುದೆ ಹ್ಯಾಂಡ್ಲರ್ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:319 + #, c-format + msgid "Unable to extract disk path from %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಇಂದ ಡಿಸ್ಕ್ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಹೊರತೆಗೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:422 + #, c-format + msgid "unexpected reply from info status: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ಮಾಹಿತಿ ಸ್ಥಿತಿಯಿಂದ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರವು ಬಂದಿದೆ: %s" + + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:464 + msgid "'set_link' not supported by this qemu" +-msgstr "" ++msgstr "ಈ qemu ಇಂದ 'set_link' ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:471 + msgid "device name rejected" +-msgstr "" ++msgstr "ಸಾಧನದ ಹೆಸರನ್ನು ತಿರಸ್ಕರಿಸಲಾಗಿದೆ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:681 src/qemu/qemu_monitor_text.c:687 + #, c-format + msgid "unexpected balloon information '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ ಬಲೂನ್ ಮಾಹಿತಿ '%s'" + + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:743 + msgid "info block not supported by this qemu" +-msgstr "" ++msgstr "ಈ qemu ಇಂದ ಮಾಹಿತಿ ಬ್ಲಾಕ್‌ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:862 src/qemu/qemu_monitor_text.c:986 + msgid "'info blockstats' not supported by this qemu" +@@ -17007,7 +17799,7 @@ msgstr "%s ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ಯಾವುದೆ ಅಂಕಿಅಂ + + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1037 + msgid "unable to query block extent with this QEMU" +-msgstr "" ++msgstr "ಈ QEMU ನೊಂದಿಗೆ ಬ್ಲಾಕ್‌ನ ವ್ಯಾಪ್ತಿಯನ್ನು ಮನವಿ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1107 + msgid "setting VNC password failed" +@@ -17021,7 +17813,7 @@ msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಹೊರತಳ್ + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1300 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1307 + #, c-format + msgid "could not change media on %s: %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" + + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1461 + #, c-format +@@ -17041,17 +17833,17 @@ msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ ದತ್ತಾಂಶದ ಒಟ್ಟು ಅಂ + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1504 + #, c-format + msgid "cannot parse disk migration data transferred statistic %s" +-msgstr "" ++msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ದತ್ತಾಂಶ ವರ್ಗಾವಣೆ ಅಂಕಿಅಂಶ %s ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1517 + #, c-format + msgid "cannot parse disk migration data remaining statistic %s" +-msgstr "" ++msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ವರ್ಗಾವಣೆ ದತ್ತಾಂಶದ ಬಾಕಿ ಇರುವ ಅಂಕಿಅಂಶ %s ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1530 + #, c-format + msgid "cannot parse disk migration data total statistic %s" +-msgstr "" ++msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ವರ್ಗಾವಣೆ ದತ್ತಾಂಶದ ಒಟ್ಟು ಅಂಕಿಅಂಶ %s ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1586 + #, c-format +@@ -17085,7 +17877,8 @@ msgstr "%s ಡಿಸ್ಕನ್ನು ಸೇರಿಸುವುದು ವಿಫ + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1960 + #, c-format + msgid "failed to detach PCI device, invalid address %.4x:%.2x:%.2x: %s" +-msgstr "PCI ಸಾಧನವನ್ನು ಕಳಚಿಹಾಕುವ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: ಅಮಾನ್ಯವಾದ ವಿಳಾಸ %.4x:%.2x:%.2x: %s" ++msgstr "" ++"PCI ಸಾಧನವನ್ನು ಕಳಚಿಹಾಕುವ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: ಅಮಾನ್ಯವಾದ ವಿಳಾಸ %.4x:%.2x:%.2x: %s" + + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1992 + #, c-format +@@ -17095,7 +17888,7 @@ msgstr "qemu ಕಡತದ ಹ್ಯಾಂಡಲ್‌ಗಳನ್ನು ಕಳ + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1999 + #, c-format + msgid "unable to send file handle '%s': %s" +-msgstr "" ++msgstr "ಕಡತ ಹಿಡಿಕೆ '%s' ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" + + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2030 + #, c-format +@@ -17105,7 +17898,7 @@ msgstr "qemu ಕಡತದ ಹ್ಯಾಂಡಲ್‌ಗಳನ್ನು ಮು + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2059 + #, c-format + msgid "unable to add host net: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ಆತಿಥೇಯ ಜಾಲವನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" + + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2254 + #, c-format +@@ -17114,7 +17907,7 @@ msgstr "%s ಡಿಸ್ಕ್ ನಿಯಂತ್ರಕವನ್ನು ಸೇರ + + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2339 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2590 + msgid "drive hotplug is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "ಡ್ರೈವ್ ಹಾಟ್‌ಪ್ಲಗ್‌ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2351 + #, c-format +@@ -17134,21 +17927,23 @@ msgstr "%s ಸಾಧನವನ್ನು ಕಳಚಿ ಹಾಕುವಲ್ಲಿ + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2554 + #, c-format + msgid "adding %s device failed: %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಸಾಧನವನ್ನು ಸೇರಿಸುವುದು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" + + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2596 + msgid "open disk image file failed" +-msgstr "" ++msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಚಿತ್ರಿಕೆ ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯುವುದು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2630 + msgid "" + "deleting drive is not supported. This may leak data if disk is reassigned" + msgstr "" ++"ಡ್ರೈವ್‌ ಅನ್ನು ಅಳಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ. ಡಿಸ್ಕನ್ನು ಮರಳಿ ನಿಯೋಜಿಸಿದಲ್ಲಿ " ++"ದತ್ತಾಂಶದ ಸೋರಿಕೆ ಉಂಟಾಗಬಹುದು" + + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2642 + #, c-format + msgid "deleting %s drive failed: %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಡ್ರೈವ್ ಅನ್ನು ಅಳಿಸುವುದು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" + + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2677 + msgid "setting disk password is not supported" +@@ -17161,44 +17956,46 @@ msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಗುಪ್ತಪದವು ಸರಿಯಾಗಿಲ + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2710 + #, c-format + msgid "Failed to take snapshot: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಅನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" + + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2715 + msgid "this domain does not have a device to take snapshots" +-msgstr "" ++msgstr "ಈ ಡೊಮೈನ್ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಲು ಒಂದು ಸಾಧನವನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2753 + msgid "this domain does not have a device to load snapshots" +-msgstr "" ++msgstr "ಈ ಡೊಮೈನ್ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಒಂದು ಸಾಧನವನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2758 + #, c-format + msgid "the snapshot '%s' does not exist, and was not loaded" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ, ಮತ್ತು ಅದನ್ನು ಅಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2805 + msgid "this domain does not have a device to delete snapshots" +-msgstr "" ++msgstr "ಈ ಡೊಮೈನ್ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಲು ಒಂದು ಸಾಧನವನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2905 + #, c-format + msgid "failed to send key '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ಕೀಲಿಯನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:3073 + #, c-format + msgid "No info for device '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ಎಂಬ ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿನ ಮಾಹಿತಿ ಇಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_process.c:228 + #, c-format + msgid "Failed to set security context for agent for %s" + msgstr "" ++"'%s' ಗಾಗಿನ ಮಧ್ಯವರ್ತಿಗಾಗಿ ಸುರಕ್ಷತಾ ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/qemu/qemu_process.c:249 + #, c-format + msgid "Failed to clear security context for agent for %s" + msgstr "" ++"'%s' ಗಾಗಿನ ಮಧ್ಯವರ್ತಿಗಾಗಿ ಸುರಕ್ಷತಾ ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/qemu/qemu_process.c:372 + #, c-format +@@ -17208,7 +18005,7 @@ msgstr "%s ಎಂಬ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಹೊಂದಿದ ಯಾವ + #: src/qemu/qemu_process.c:395 + #, c-format + msgid "no disk found with alias %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಅಲಿಯಾಸ್‌ನೊಂದಿಗೆ ಯಾವುದೆ ಡಿಸ್ಕ್ ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_process.c:415 + #, c-format +@@ -17236,16 +18033,20 @@ msgstr "%s ಕ್ಕಾಗಿನ format='qcow' ಗುಪ್ತಪದವು ಒ + #: src/qemu/qemu_process.c:629 + msgid "Failed to create reboot thread, killing domain" + msgstr "" ++"ಮರುಬೂಟ್ ತ್ರೆಡ್‌ ಅನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ, ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು " ++"ಕೊನೆಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + + #: src/qemu/qemu_process.c:1379 + #, c-format + msgid "Failed to set security context for monitor for %s" + msgstr "" ++"'%s' ಗಾಗಿನ ಮಾನಿಟರಿಗಾಗಿ ಸುರಕ್ಷತಾ ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/qemu/qemu_process.c:1408 + #, c-format + msgid "Failed to clear security context for monitor for %s" + msgstr "" ++"'%s' ಗಾಗಿನ ಮಾನಿಟರಿಗಾಗಿ ಸುರಕ್ಷತಾ ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/qemu/qemu_process.c:1499 + #, c-format +@@ -17275,24 +18076,25 @@ msgstr "%s ಎಂಬ ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ಯಾವುದೆ pty ನ + #: src/qemu/qemu_process.c:1809 + #, c-format + msgid "process exited while connecting to monitor: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ಮಾನಿಟರಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಳ್ಳುವಾಗ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯು ನಿರ್ಗಮಿಸಿದೆ: %s" + + #: src/qemu/qemu_process.c:1902 + msgid "Failed to convert nodeset to cpuset" +-msgstr "" ++msgstr "nodeset ಅನ್ನು cpuset ಗೆ ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ" + + #: src/qemu/qemu_process.c:1934 + msgid "Cannot setup CPU affinity until process is started" + msgstr "" ++"ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳದ ಹೊರತು CPU ಒಲವನ್ನು (ಅಫಿನಿಟಿ) ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_process.c:1983 + msgid "Setting of link state is not supported by this qemu" +-msgstr "" ++msgstr "ಒಂದು ಕೊಂಡಿ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವುದು ಈ qemu ವಿನಿಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_process.c:1992 + #, c-format + msgid "Couldn't set link state on interface: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದಲ್ಲಿ ಕೊಂಡಿ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" + + #: src/qemu/qemu_process.c:2381 + #, c-format +@@ -17327,34 +18129,36 @@ msgstr "ವಾಚ್‌ಡಾಗ್‌ %s ಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ PCI + #: src/qemu/qemu_process.c:2462 + #, c-format + msgid "cannot find PCI address for balloon %s" +-msgstr "" ++msgstr "ಬಲೂನ್ %s ಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ PCI ವಿಳಾಸ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_process.c:2514 + #, c-format + msgid "Unable to pre-create chardev file '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "chardev ಕಡತ '%s' ಅನ್ನು ಪೂರ್ವ-ರಚನೆ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_process.c:3253 + msgid "Could not create thread. QEMU initialization might be incomplete" +-msgstr "" ++msgstr "ತ್ರೆಡ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ. QEMU ಆರಂಭಗೊಳಿಕೆಯು ಅಪೂರ್ಣವಾಗಿರಬಹುದು" + + #: src/qemu/qemu_process.c:3366 + msgid "Unable to find an unused port for SPICE" +-msgstr "" ++msgstr "SPICE ಗಾಗಿ ಬಳಸದೆ ಇರುವ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_process.c:3384 + msgid "" + "Auto allocation of spice TLS port requested but spice TLS is disabled in " + "qemu.conf" + msgstr "" ++"ಸ್ಪೈಸ್ TLS ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನದ ಸ್ವಯಂ ನಿಯೋಜನೆಗೆ ಮನವಿ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಆದರೆ ಸ್ಪೈಸ್ TLS ಅನ್ನು " ++"qemu.conf ನಲ್ಲಿ ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ" + + #: src/qemu/qemu_process.c:3397 + msgid "Unable to find an unused port for SPICE TLS" +-msgstr "" ++msgstr "SPICE TLS ಗಾಗಿ ಬಳಸದೆ ಇರುವ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_process.c:3424 + msgid "Maximum CPUs greater than specified machine type limit" +-msgstr "" ++msgstr "ಗರಿಷ್ಟ CPUಗಳು ಸೂಚಿಸಲಾದ ಗಣಕದ ಬಗೆಯ ಮಿತಿಗಿಂತ ಹೆಚ್ಚಾಗಿದೆ" + + #: src/qemu/qemu_process.c:3480 src/qemu/qemu_process.c:4342 + #: src/uml/uml_driver.c:1036 +@@ -17363,7 +18167,7 @@ msgstr "VM ಈಗಾಗಲೆ ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆ" + + #: src/qemu/qemu_process.c:3553 + msgid "Unable to set huge path in security driver" +-msgstr "" ++msgstr "ಸುರಕ್ಷತೆಯ ಚಾಲಕದಲ್ಲಿ ಬೃಹತ್ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_process.c:3592 src/qemu/qemu_process.c:4365 + #: src/uml/uml_driver.c:1058 +@@ -17377,6 +18181,9 @@ msgid "" + "enabled in the host BIOS, and host configuration is setup to load the kvm " + "modules." + msgstr "" ++"ಡೊಮೇನ್‌ಗೆ KVM ನ ಅಗತ್ಯವಿದೆ, ಆದರೆ ಅದು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ. ಆತಿಥೇಯ ಗಣಕದ BIOS ನಲ್ಲಿ " ++"ವರ್ಚುವಲೈಸೇಶನ್ ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆಯೆ, ಮತ್ತು kvm ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳನ್ನು ಲೋಡ್‌ " ++"ಮಾಡಲು ಆತಿಥೇಯ ಗಣಕದ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆಯೆ ಎಂದು ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ." + + #: src/qemu/qemu_process.c:3678 + msgid "Failed to build pidfile path." +@@ -17385,31 +18192,33 @@ msgstr "pidfile ಮಾರ್ಗವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ + #: src/qemu/qemu_process.c:3685 + #, c-format + msgid "Cannot remove stale PID file %s" +-msgstr "" ++msgstr "ಹಳೆಯದಾದ PID ಕಡತ %s ಅನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_process.c:3762 + msgid "Raw I/O is not supported on this platform" +-msgstr "" ++msgstr "ಈ ಪ್ಲಾಟ್‌ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿ ಕಚ್ಛಾ I/O ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_process.c:3800 + #, c-format + msgid "Domain %s didn't show up" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಡೊಮೈನ್‌ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_process.c:3863 + #, c-format + msgid "cannot stat fd %d" +-msgstr "" ++msgstr "%d ಅನ್ನು stat ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_process.c:3954 + #, c-format + msgid "unable to set balloon to %lld" +-msgstr "" ++msgstr "ಬಲೂನ್ ಅನ್ನು %lld ಗೆ ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/qemu/qemu_process.c:4135 + #, c-format + msgid "failed to remove ebtables rule to allow MAC address on '%s'" + msgstr "" ++"'%s' ನಲ್ಲಿ MAC ವಿಳಾಸವನ್ನು ಅನುಮತಿಸಲು ebtables ನಿಯಮವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕುವಲ್ಲಿ " ++"ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/remote/remote_client_bodies.h:17 src/remote/remote_client_bodies.h:2348 + #: src/remote/remote_client_bodies.h:2387 +@@ -17420,7 +18229,7 @@ msgstr "" + #: src/remote/remote_client_bodies.h:5556 src/remote/remote_driver.c:1960 + #, c-format + msgid "%s length greater than maximum: %d > %d" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಉದ್ದವು ಗರಿಷ್ಟ ಉದ್ದಕ್ಕಿಂತ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ: %d > %d" + + #: src/remote/remote_client_bodies.h:292 src/remote/remote_client_bodies.h:309 + #: src/remote/remote_client_bodies.h:352 src/remote/remote_client_bodies.h:369 +@@ -17443,37 +18252,43 @@ msgstr "" + #: src/remote/remote_client_bodies.h:5932 + #, c-format + msgid "too many remote undefineds: %d > %d" +-msgstr "" ++msgstr "ಬಹಳಷ್ಟು ದೂರಸ್ಥ ವಿವರಿಸದೆ ಇರುವವುಗಳು: %d > %d" + + #: src/remote/remote_driver.c:391 + #, c-format + msgid "Failed to parse value of URI component %s" +-msgstr "" ++msgstr "URI ಘಟಕ %s ದ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/remote/remote_driver.c:463 + #, c-format + msgid "using unix socket and remote server '%s' is not supported." + msgstr "" ++"ಯುನಿಕ್ಸ್ ಸಾಕೆಟ್ ಅನ್ನು ಮತ್ತು ದೂರಸ್ಥ ಪೂರೈಕೆಗಣಕ '%s' ಅನ್ನು ಬಳಸುವುದಕ್ಕೆ " ++"ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ." + + #: src/remote/remote_driver.c:480 + msgid "" +-"remote_open: transport in URL not recognised (should be tls|unix|ssh|ext|tcp|" +-"libssh2)" ++"remote_open: transport in URL not recognised (should be " ++"tls|unix|ssh|ext|tcp|libssh2)" + msgstr "" ++"remote_open: URL ನಲ್ಲಿರುವ ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು " ++"ಗುರುತಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ(tls|unix|ssh|ext|tcp||libssh2) ಆಗಿರಬೇಕು" + + #: src/remote/remote_driver.c:604 + msgid "remote_open: for 'ext' transport, command is required" +-msgstr "remote_open: 'ext' ವರ್ಗಾವಣೆಗಾಗಿ ಆಜ್ಞೆಯ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" ++msgstr "remote_open: 'ext' ವರ್ಗಾವಣೆಗಾಗಿ ಆದೇಶಯ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" + + #: src/remote/remote_driver.c:623 + msgid "GNUTLS support not available in this build" +-msgstr "" ++msgstr "ಈ ನಿರ್ಮಾಣದಲ್ಲಿ GNUTLS ಬೆಂಬಲವು ಲಭ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/remote/remote_driver.c:648 + msgid "" + "Connecting to session instance without socket path is not supported by the " + "libssh2 connection driver" + msgstr "" ++"ಸಾಕೆಟ್ ಮಾರ್ಗವಿಲ್ಲದೆ ಅಧಿವೇಶನ ಇನ್‌ಸ್ಟೆನ್ಸಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಳ್ಳುವುದಕ್ಕೆ libssh2 " ++"ಸಂಪರ್ಕ ಚಾಲಕದಿಂದ ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/remote/remote_driver.c:704 + #, c-format +@@ -17481,29 +18296,36 @@ msgid "" + "Unable to locate libvirtd daemon in %s (to override, set $LIBVIRTD_PATH to " + "the name of the libvirtd binary)" + msgstr "" ++"%s ನಲ್ಲಿ libvirtd ಡೆಮನ್ ಅನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ (ಅತಿಕ್ರಮಿಸಲು, " ++"$LIBVIRTD_PATH ಅನ್ನು libvirtd ಬೈನರಿಯ ಹೆಸರಿಗೆ ಹೊಂದಿಸಿ)" + + #: src/remote/remote_driver.c:726 + msgid "" + "Connecting to session instance without socket path is not supported by the " + "ssh connection driver" + msgstr "" ++"ಸಾಕೆಟ್ ಮಾರ್ಗವಿಲ್ಲದೆ ಅಧಿವೇಶನ ಇನ್‌ಸ್ಟೆನ್ಸಿನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸುವುದಕ್ಕೆ ssh " ++"ಸಂಪರ್ಕ ಚಾಲಕದಿಂದ ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/remote/remote_driver.c:768 + msgid "transport methods unix, ssh and ext are not supported under Windows" +-msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ ಕ್ರಮಗಳಾದಂತಹ unix, ssh ಹಾಗು ext ಯು ವಿಂಡೋಸ್‌ನಲ್ಲಿ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" ++msgstr "" ++"ವರ್ಗಾವಣೆ ಕ್ರಮಗಳಾದಂತಹ unix, ssh ಹಾಗು ext ಯು ವಿಂಡೋಸ್‌ನಲ್ಲಿ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/remote/remote_driver.c:1221 + msgid "remoteNodeGetCPUStats: returned number of stats exceeds limit" + msgstr "" ++"remoteNodeGetCPUStats: ಒದಗಿಸಲಾದ ಅಂಕಿಅಂಶಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ ಗರಿಷ್ಟ ಮಿತಿಯನ್ನು ಮೀರಿದೆ" + + #: src/remote/remote_driver.c:1240 src/remote/remote_driver.c:1304 + #, c-format + msgid "Stats %s too big for destination" +-msgstr "" ++msgstr "ಗುರಿಗಾಗಿ %s ಅಂಕಿಅಂಶಗಳು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ" + + #: src/remote/remote_driver.c:1285 + msgid "remoteNodeGetMemoryStats: returned number of stats exceeds limit" + msgstr "" ++"remoteNodeGetMemoryStats: ಒದಗಿಸಲಾದ ಅಂಕಿಅಂಶಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ ಗರಿಷ್ಟ ಮಿತಿಯನ್ನು ಮೀರಿದೆ" + + #: src/remote/remote_driver.c:1336 + #, c-format +@@ -17517,15 +18339,17 @@ msgstr "ಬಹಳಷ್ಟು ದೂರಸ್ಥ ಡೊಮೈನ್‌ ಐಡಿ + + #: src/remote/remote_driver.c:1561 + msgid "returned number of parameters exceeds limit" +-msgstr "" ++msgstr "ಒದಗಿಸಲಾದ ನಿಯತಾಂಕಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ ಗರಿಷ್ಟ ಮಿತಿಯನ್ನು ಮೀರಿದೆ" + + #: src/remote/remote_driver.c:1647 + msgid "returned number of disk errors exceeds limit" +-msgstr "" ++msgstr "ಒದಗಿಸಲಾದ ಡಿಸ್ಕ್ ದೋಷಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ ಗರಿಷ್ಟ ಮಿತಿಯನ್ನು ಮೀರಿದೆ" + + #: src/remote/remote_driver.c:1695 + msgid "remoteDomainBlockStatsFlags: returned number of stats exceeds limit" + msgstr "" ++"remoteDomainBlockStatsFlags: ಒದಗಿಸಲಾದ ಅಂಕಿಅಂಶಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ ಗರಿಷ್ಟ ಮಿತಿಯನ್ನು " ++"ಮೀರಿದೆ" + + #: src/remote/remote_driver.c:1890 src/remote/remote_driver.c:2060 + #, c-format +@@ -17548,12 +18372,13 @@ msgstr "ಬಹಳಷ್ಟು vCPUಗಳಿವೆ ಎಂದು ಆತಿಥೇ + #, c-format + msgid "host reports map buffer length exceeds maximum: %d > %d" + msgstr "" +-"ಮ್ಯಾಪಿನ ಬಫರಿನ ಉದ್ದವು ಗರಿಷ್ಟ ಮಿತಿಯನ್ನು ಮೀರಿದೆ ಎಂದು ಆತಿಥೇಯವು ವರದಿ ಮಾಡಿದೆ : %d > %d" ++"ಮ್ಯಾಪಿನ ಬಫರಿನ ಉದ್ದವು ಗರಿಷ್ಟ ಮಿತಿಯನ್ನು ಮೀರಿದೆ ಎಂದು ಆತಿಥೇಯವು ವರದಿ ಮಾಡಿದೆ : %d " ++"> %d" + + #: src/remote/remote_driver.c:2140 + #, c-format + msgid "security label exceeds maximum: %zu" +-msgstr "" ++msgstr "ಸುರಕ್ಷತಾ ಲೇಬಲ್ ಗರಿಷ್ಟ ಮಿತಿಯನ್ನು ಮೀರಿದೆ: %zu" + + #: src/remote/remote_driver.c:2185 + #, c-format +@@ -17563,21 +18388,21 @@ msgstr "ಸುರಕ್ಷತಾ ಲೇಬಲ್ ಗರಿಷ್ಟ ಮಿತಿ + #: src/remote/remote_driver.c:2257 + #, c-format + msgid "security model exceeds maximum: %zu" +-msgstr "" ++msgstr "ಸುರಕ್ಷತಾ ಮಾದರಿಯು ಗರಿಷ್ಟ ಮಿತಿಯನ್ನು ಮೀರಿದೆ: %zu" + + #: src/remote/remote_driver.c:2266 + #, c-format + msgid "security doi exceeds maximum: %zu" +-msgstr "" ++msgstr "ಸುರಕ್ಷತಾ doi ಗರಿಷ್ಟ ಮಿತಿಯನ್ನು ಮೀರಿದೆ: %zu" + + #: src/remote/remote_driver.c:2353 + msgid "caller ignores cookie or cookielen" +-msgstr "" ++msgstr "ಕಾಲರ್ ಇಂದ ಕುಕಿ ಅಥವ ಕುಕಿಲೆನ್ ಅನ್ನು ಕಡೆಗಣಿಸಲಾಗಿದೆ" + + #: src/remote/remote_driver.c:2362 src/remote/remote_driver.c:5237 + #: src/remote/remote_driver.c:6129 + msgid "caller ignores uri_out" +-msgstr "" ++msgstr "ಕಾಲರ್ ಇಂದ uri_out ಅನ್ನು ಕಡೆಗಣಿಸಲಾಗಿದೆ" + + #: src/remote/remote_driver.c:2494 + #, c-format +@@ -17587,7 +18412,7 @@ msgstr "ಬಹಳಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ stats ಅಗತ್ಯವಿದ + #: src/remote/remote_driver.c:2538 + #, c-format + msgid "block peek request too large for remote protocol, %zi > %d" +-msgstr "ದೂರಸ್ಥ ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್‌ಗಾಗಿ ಖಂಡ ಪೀಕ್ ಮನವಿಯು ಬಹಳ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ, %zi > %d" ++msgstr "ದೂರಸ್ಥ ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್‌ಗಾಗಿ ಬ್ಲಾಕ್‌ ಪೀಕ್ ಮನವಿಯು ಬಹಳ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ, %zi > %d" + + #: src/remote/remote_driver.c:2559 src/remote/remote_driver.c:2610 + msgid "returned buffer is not same size as requested" +@@ -17601,16 +18426,17 @@ msgstr "ದೂರಸ್ಥ ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್‌ಗಾಗಿ ಮೆ + #: src/remote/remote_driver.c:2735 + #, c-format + msgid "nparams count exceeds maximum: %u > %u" +-msgstr "" ++msgstr "nparams ಸಂಖ್ಯೆಯು ಗರಿಷ್ಟ ಮಿತಿಯನ್ನು ಮೀರಿದೆ: %u> %u" + + #: src/remote/remote_driver.c:2741 + #, c-format + msgid "ncpus count exceeds maximum: %u > %u" +-msgstr "" ++msgstr "ncpus ಸಂಖ್ಯೆಯು ಗರಿಷ್ಟ ಮಿತಿಯನ್ನು ಮೀರಿದೆ: %u> %u" + + #: src/remote/remote_driver.c:2766 + msgid "remoteDomainGetCPUStats: returned number of stats exceeds limit" + msgstr "" ++"remoteNodeGetCPUStats: ಒದಗಿಸಲಾದ ಅಂಕಿಅಂಶಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ ಗರಿಷ್ಟ ಮಿತಿಯನ್ನು ಮೀರಿದೆ" + + #: src/remote/remote_driver.c:3536 + #, c-format +@@ -17633,7 +18459,7 @@ msgstr "auth ವಿಶ್ವಾಸಾರ್ಹತೆಯನ್ನು ಮಾಡು + + #: src/remote/remote_driver.c:3883 + msgid "No authentication callback available" +-msgstr "" ++msgstr "ಯಾವುದೆ ದೃಢೀಕರಣ ಕಾಲ್‌ಬ್ಯಾಕ್‌ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" + + #: src/remote/remote_driver.c:3889 src/remote/remote_driver.c:4200 + msgid "Failed to collect auth credentials" +@@ -17642,12 +18468,12 @@ msgstr "auth ವಿಶ್ವಾಸಾರ್ಹತೆಯನ್ನು ಒಗ್ಗ + #: src/remote/remote_driver.c:3993 + #, c-format + msgid "SASL mechanism %s not supported by server" +-msgstr "SASL ಕಾರ್ಯವೈಖರಿ %s ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" ++msgstr "SASL ಕಾರ್ಯವೈಖರಿ %s ಪೂರೈಕೆಗಣಕದಿಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/remote/remote_driver.c:4023 + #, c-format + msgid "SASL negotiation data too long: %zu bytes" +-msgstr "" ++msgstr "SASL ನೆಗೋಶಿಯೇಶನ್ ಮಾಹಿತಿಯು ಬಹಳ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ: %zu ಬೈಟ್‌ಗಳು" + + #: src/remote/remote_driver.c:4118 + #, c-format +@@ -17660,12 +18486,12 @@ msgstr "ಪಟ್ಟಿಗೆ cb ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗುತ + + #: src/remote/remote_driver.c:4744 + msgid "no internalFlags support" +-msgstr "" ++msgstr "ಯಾವುದೆ internalFlags ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" + + #: src/remote/remote_driver.c:5069 src/remote/remote_driver.c:5076 + #, c-format + msgid "unable to find callback ID %d" +-msgstr "" ++msgstr "ಕಾಲ್‌ಬ್ಯಾಕ್ ID %d ಅನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/remote/remote_driver.c:5169 src/remote/remote_driver.c:5228 + #: src/remote/remote_driver.c:5311 src/remote/remote_driver.c:5372 +@@ -17673,22 +18499,24 @@ msgstr "" + #: src/remote/remote_driver.c:6120 src/remote/remote_driver.c:6211 + #: src/remote/remote_driver.c:6276 src/remote/remote_driver.c:6342 + msgid "caller ignores cookieout or cookieoutlen" +-msgstr "" ++msgstr "ಕಾಲರ್ ಇಂದ cookieout ಅಥವ cookieoutlen ಅನ್ನು ಕಡೆಗಣಿಸಲಾಗಿದೆ" + + #: src/remote/remote_driver.c:5530 + msgid "" + "the caller doesn't support keepalive protocol; perhaps it's missing event " + "loop implementation" + msgstr "" ++"ಕಾಲರ್ keepalive ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್ ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ; ಬಹುಷಃ ಅದರ ಘಟನೆ ಲೂಪ್ " ++"ಅಳವಡಿಕೆಯು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/rpc/virkeepalive.c:254 + msgid "keepalive interval already set" +-msgstr "" ++msgstr "keepalive ಅಂತರವನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆ" + + #: src/rpc/virkeepalive.c:260 + #, c-format + msgid "keepalive interval %d too large" +-msgstr "" ++msgstr "keepalive ಅಂತರ %d ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ" + + #: src/rpc/virnetclient.c:309 + msgid "unable to make pipe" +@@ -17696,33 +18524,33 @@ msgstr "ಪೈಪ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/rpc/virnetclient.c:525 + msgid "Unable to register async IO callback" +-msgstr "" ++msgstr "async IO ಕಾಲ್‌ಬ್ಯಾಕ್ ಅನ್ನು ನೋಂದಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/rpc/virnetclient.c:543 + msgid "Unable to enable keepalives without async IO support" +-msgstr "" ++msgstr "async IO ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದೆ keepalives ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/rpc/virnetclient.c:710 src/rpc/virnetclient.c:1727 + msgid "failed to wake up polling thread" +-msgstr "" ++msgstr "ಪೋಲಿಂಗ್ ತ್ರೆಡ್ ಅನ್ನು ಎಚ್ಚರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/rpc/virnetclient.c:821 + msgid "Unable to read TLS confirmation" +-msgstr "" ++msgstr "TLS ಖಚಿತಪಡಿಕೆಯನ್ನು ಓದಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/rpc/virnetclient.c:826 + msgid "server verification (of our certificate or IP address) failed" +-msgstr "" ++msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ಪರಿಶೀಲನೆ (ನಮ್ಮ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ಅಥವ IP ವಿಳಾಸ) ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/rpc/virnetclient.c:978 + #, c-format + msgid "no call waiting for reply with prog %d vers %d serial %d" +-msgstr "" ++msgstr "%d vers %d ಅನುಕ್ರಮ %d ದೊಂದಿಗೆ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರಕ್ಕಾಗಿ ಕಾಯುವ ಯಾವುದೆ ಕರೆ ಇಲ್ಲ" + + #: src/rpc/virnetclient.c:1147 + #, c-format + msgid "got unexpected RPC call prog %d vers %d proc %d type %d" +-msgstr "" ++msgstr "prog %d vers %d proc %d type %d ಇಂದ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ RPC ಕರೆ ಬಂದಿದೆ" + + #: src/rpc/virnetclient.c:1530 + msgid "poll on socket failed" +@@ -17730,7 +18558,7 @@ msgstr "ಸಾಕೆಟ್‌ನಲ್ಲಿನ ಪೋಲ್ ವಿಫಲಗೊ + + #: src/rpc/virnetclient.c:1557 + msgid "read on wakeup fd failed" +-msgstr "" ++msgstr "ಎಚ್ಚರವಾಗುವ fd ವಿಫಲತೆಯಿಂದ ಓದುವಿಕೆ" + + #: src/rpc/virnetclient.c:1601 + msgid "received hangup / error event on socket" +@@ -17743,10 +18571,14 @@ msgstr "ನಿಬಂಧನೆಯಲ್ಲಿ ಕಾಯುವಲ್ಲಿ ವಿ + #: src/rpc/virnetclient.c:1874 + msgid "Attempt to send an asynchronous message with a synchronous reply" + msgstr "" ++"ಒಂದು ಮೇಳೈಕೆಯಾಗುವ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರದಿಂದ ಒಂದು ಮೇಳೈಕೆಯಾಗದ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲು " ++"ಪ್ರಯತ್ನಿಸಲಾಗಿದೆ" + + #: src/rpc/virnetclient.c:1881 + msgid "Attempt to send a non-blocking message with a synchronous reply" + msgstr "" ++"ಒಂದು ಸಿಂಕ್ರೋನಸ್ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರದಿಂದ ಒಂದು ನಿರ್ಬಂಧಿಸದ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲು " ++"ಪ್ರಯತ್ನಿಸಲಾಗಿದೆ" + + #: src/rpc/virnetclient.c:1891 + msgid "cannot initialize condition variable" +@@ -17754,151 +18586,163 @@ msgstr "ನಿಬಂಧನಾ ವೇರಿಯೇಬಲ್‌ ಅನ್ನು ಆ + + #: src/rpc/virnetclient.c:1956 + msgid "client socket is closed" +-msgstr "" ++msgstr "ಕ್ಲೈಂಟ್ ಸಾಕೆಟ್ ಅನ್ನು ಮುಚ್ಚಲಾಗಿದೆ" + + #: src/rpc/virnetclientprogram.c:222 + #, c-format + msgid "program mismatch in event (actual %x, expected %x)" + msgstr "" ++"ಕಾರ್ಯಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಪ್ರೊಗ್ರಾಂ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ (ನಿಜವಾದದ್ದು %x, ಆದರೆ %x ಅನ್ನು " ++"ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು)" + + #: src/rpc/virnetclientprogram.c:228 + #, c-format + msgid "version mismatch in event (actual %x, expected %x)" + msgstr "" ++"ಕಾರ್ಯಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಆವೃತ್ತಿ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ (ನಿಜವಾದದ್ದು %x, %x ಅನ್ನು " ++"ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು)" + + #: src/rpc/virnetclientprogram.c:234 + #, c-format + msgid "status mismatch in event (actual %x, expected %x)" + msgstr "" ++"ಕಾರ್ಯಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಸ್ಥಿತಿ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ (ನಿಜವಾದದ್ದು %x, ಆದರೆ %x ಅನ್ನು " ++"ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು)" + + #: src/rpc/virnetclientprogram.c:240 + #, c-format + msgid "type mismatch in event (actual %x, expected %x)" + msgstr "" ++"ಕಾರ್ಯಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಬಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ (ನಿಜವಾದದ್ದು %x, ಆದರೆ %x ಅನ್ನು " ++"ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು)" + + #: src/rpc/virnetclientprogram.c:248 + #, c-format + msgid "No event expected with procedure %x" +-msgstr "" ++msgstr "%x ವಿಧಾನದೊಂದಿಗೆ ಯಾವುದೆ ಘಟನೆಯನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/rpc/virnetclientprogram.c:305 src/rpc/virnetclientprogram.c:364 + #, c-format + msgid "Cannot duplicate FD %d" +-msgstr "" ++msgstr "FD %d ಅನ್ನು ನಕಲು ಮಾಡಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ" + + #: src/rpc/virnetclientprogram.c:311 src/rpc/virnetclientprogram.c:370 + #: src/rpc/virnetmessage.c:553 + #, c-format + msgid "Cannot set close-on-exec %d" +-msgstr "" ++msgstr "close-on-exec %d ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/rpc/virnetclientprogram.c:337 + #, c-format + msgid "Unexpected message type %d" +-msgstr "" ++msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಸಂದೇಶದ ಬಗೆ %d" + + #: src/rpc/virnetclientprogram.c:342 + #, c-format + msgid "Unexpected message proc %d != %d" +-msgstr "" ++msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಸಂದೇಶದ proc %d != %d" + + #: src/rpc/virnetclientprogram.c:348 + #, c-format + msgid "Unexpected message serial %d != %d" +-msgstr "" ++msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಸಂದೇಶದ ಸೀರಿಯಲ್ %d != %d" + + #: src/rpc/virnetclientprogram.c:387 + #, c-format + msgid "Unexpected message status %d" +-msgstr "" ++msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಸಂದೇಶದ ಸ್ಥಿತಿ %d" + + #: src/rpc/virnetclientstream.c:433 + msgid "multiple stream callbacks not supported" +-msgstr "" ++msgstr "ಅನೇಕ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಕಾಲ್‌ಬ್ಯಾಕ್‌ಗಳಿಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" + + #: src/rpc/virnetclientstream.c:469 src/rpc/virnetclientstream.c:491 + msgid "no stream callback registered" +-msgstr "" ++msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಈಗಾಗಲೆ ಒಂದು ನೋಂದಾಯಿಸಲಾದ ಕಾಲ್‌ಬ್ಯಾಕನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ" + + #: src/rpc/virnetmessage.c:120 + msgid "Unable to decode message length" +-msgstr "" ++msgstr "ಸಂದೇಶದ ಉದ್ದವನ್ನು ಡೀಕೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/rpc/virnetmessage.c:127 + #, c-format + msgid "packet %d bytes received from server too small, want %d" +-msgstr "" ++msgstr "ಪೂರೈಕೆಗಣಕದಿಂದ ಪಡೆಯಲಾದ %d ಬೈಟ್‌ಗಳ ಪ್ಯಾಕೆಟ್ ಬಹಳ ಚಿಕ್ಕದಾಗಿದೆ, %d ಬೇಕಿದೆ" + + #: src/rpc/virnetmessage.c:137 + #, c-format + msgid "packet %d bytes received from server too large, want %d" +-msgstr "" ++msgstr "ಪೂರೈಕೆಗಣಕದಿಂದ ಪಡೆಯಲಾದ %d ಬೈಟ್‌ಗಳ ಪ್ಯಾಕೆಟ್ ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ, %d ಬೇಕಿದೆ" + + #: src/rpc/virnetmessage.c:177 + msgid "Unable to decode header until len is received" +-msgstr "" ++msgstr "len ಅನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುವ ವರೆಗೆ ಹೆಡರ್ ಅನ್ನು ಡೀಕೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" + + #: src/rpc/virnetmessage.c:190 + msgid "Unable to decode message header" +-msgstr "" ++msgstr "ಸಂದೇಶದ ಹೆಡರ್ ಅನ್ನು ಡೀಕೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/rpc/virnetmessage.c:234 src/rpc/virnetmessage.c:377 + #: src/rpc/virnetmessage.c:452 src/rpc/virnetmessage.c:477 + msgid "Unable to encode message length" +-msgstr "" ++msgstr "ಸಂದೇಶದ ಉದ್ದವನ್ನು ಎನ್‌ಕೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/rpc/virnetmessage.c:239 + msgid "Unable to encode message header" +-msgstr "" ++msgstr "ಸಂದೇಶದ ಹೆಡರ್ ಅನ್ನು ಎನ್‌ಕೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/rpc/virnetmessage.c:250 + msgid "Unable to re-encode message length" +-msgstr "" ++msgstr "ಸಂದೇಶದ ಉದ್ದವನ್ನು ಮರಳಿ-ಎನ್‌ಕೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/rpc/virnetmessage.c:275 + #, c-format + msgid "Too many FDs to send %d, expected %d maximum" +-msgstr "" ++msgstr "%d ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲು ಬಹಳಷ್ಟು FDಗಳಿವೆ, ಗರಿಷ್ಟ %d ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು" + + #: src/rpc/virnetmessage.c:281 + msgid "Unable to encode number of FDs" +-msgstr "" ++msgstr "FD ಗಳನ್ನು ಎನ್‌ಕೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/rpc/virnetmessage.c:306 + msgid "Unable to decode number of FDs" +-msgstr "" ++msgstr "FD ಗಳನ್ನು ಡೀಕೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/rpc/virnetmessage.c:313 + #, c-format + msgid "Received too many FDs %d, expected %d maximum" + msgstr "" ++"ಕಳುಹಿಸಲು ಬಹಳಷ್ಟು %d FDಗಳನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ, ಗರಿಷ್ಟ %d ಅನ್ನು " ++"ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು" + + #: src/rpc/virnetmessage.c:350 + msgid "Unable to encode message payload" +-msgstr "" ++msgstr "ಸಂದೇಶದ ಪೇಲೋಡ್ ಅನ್ನು ಎನ್‌ಕೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/rpc/virnetmessage.c:405 + msgid "Unable to decode message payload" +-msgstr "" ++msgstr "ಸಂದೇಶದ ಪೇಲೋಡ್ ಅನ್ನು ಡೀಕೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/rpc/virnetmessage.c:431 + #, c-format + msgid "Stream data too long to send (%zu bytes needed, %zu bytes available)" + msgstr "" ++"ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ದತ್ತಾಂಶವು ಕಳುಹಿಸಲು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ (%zu ಬೈಟ್‌ಗಳ ಅಗತ್ಯವಿದೆ, %zu " ++"ಬೈಟ್‌ಗಳು ಲಭ್ಯವಿದೆ)" + + #: src/rpc/virnetmessage.c:526 + msgid "Library function returned error but did not set virError" +-msgstr "" ++msgstr "ಲೈಬ್ರರಿ ಕ್ರಿಯೆಯು ದೋಷವನ್ನು ಮರಳಿಸಿದೆ ಆದರೆ virError ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/rpc/virnetmessage.c:540 + #, c-format + msgid "No FD available at slot %zu" +-msgstr "" ++msgstr "%zu ಸ್ಲಾಟ್‌ನಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ FD ಯು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" + + #: src/rpc/virnetmessage.c:546 + #, c-format + msgid "Unable to duplicate FD %d" +-msgstr "" ++msgstr "FD %d ಅನ್ನು ನಕಲು ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:85 src/rpc/virnetsaslcontext.c:107 + #, c-format +@@ -17908,16 +18752,16 @@ msgstr "SASL ಲೈಬ್ರರಿಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ + #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:143 src/rpc/virnettlscontext.c:383 + #, c-format + msgid "Malformed TLS whitelist regular expression '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ತಪ್ಪಾದ TLS ವೈಟ್‌ಲಿಸ್ಟ್ ರೆಗ್ಯುಲರ್ ಎಕ್ಸಪ್ರೆಶನ್ '%s'" + + #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:152 + #, c-format + msgid "SASL client identity '%s' not allowed in whitelist" +-msgstr "" ++msgstr "SASL ಕ್ಲೈಂಟ್ ಗುರುತು '%s' ಗೆ ವೈಟ್‌ಲಿಸ್ಟಿನಲ್ಲಿ ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ" + + #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:156 + msgid "Client's username is not on the list of allowed clients" +-msgstr "" ++msgstr "ಕ್ಲೈಂಟ್‌ನ ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು ಅನುಮತಿ ಇರುವ ಕ್ಲೈಂಟ್‌ಗಳ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ" + + #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:190 src/rpc/virnetsaslcontext.c:226 + #, c-format +@@ -17951,7 +18795,7 @@ msgstr "%d ಸುರಕ್ಷತಾ ಗುಣಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿ + #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:357 + #, c-format + msgid "cannot get security props %d (%s)" +-msgstr "" ++msgstr "%d ಸುರಕ್ಷತಾ ಗುಣಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ (%s)" + + #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:385 + #, c-format +@@ -17967,65 +18811,65 @@ msgstr "SASL ನೆಗೋಶಿಯೇಶನ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿ + #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:484 + #, c-format + msgid "Failed to step SASL negotiation: %d (%s)" +-msgstr "" ++msgstr "SASL ನೆಗೋಶಿಯೇಶನ್ ಅನ್ನು ಮೇಲೇರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %d (%s)" + + #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:608 src/rpc/virnetsaslcontext.c:647 + #, c-format + msgid "SASL data length %zu too long, max %zu" +-msgstr "" ++msgstr "SASL ದತ್ತಾಂಶದ ಉದ್ದವಾದ %zu ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ, ಗರಿಷ್ಟ %zu" + + #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:622 + #, c-format + msgid "failed to encode SASL data: %d (%s)" +-msgstr "" ++msgstr "SASL ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಎನ್‌ಕೋಡ್‌ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %d (%s)" + + #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:660 + #, c-format + msgid "failed to decode SASL data: %d (%s)" +-msgstr "" ++msgstr "SASL ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಡೀಕೋಡ್‌ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %d (%s)" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:159 + msgid "Unable to set close-on-exec flag" +-msgstr "" ++msgstr "ಫ್ಲಾಗ್‌ ಅನ್ನು close-on-exec ಗೆ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:164 + msgid "Unable to enable non-blocking flag" +-msgstr "" ++msgstr "ನಿರ್ಬಂಧಿಸದೆ ಇರುವ ಫ್ಲಾಗ್ ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:186 + msgid "Unable to disable nagle algorithm" +-msgstr "" ++msgstr "nagle ಅಲ್ಗಾರಿತಮ್ ಅನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:239 src/rpc/virnetsocket.c:454 + #, c-format + msgid "Unable to resolve address '%s' service '%s': %s" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ವಿಳಾಸದ '%s' ಸೇವೆಯನ್ನು ಪರಿಹರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:252 src/rpc/virnetsocket.c:465 + msgid "Unable to create socket" +-msgstr "" ++msgstr "ಸಾಕೆಟನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:258 + msgid "Unable to enable port reuse" +-msgstr "" ++msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನದ ಮರುಬಳಕೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:275 + msgid "Unable to force bind to IPv6 only" +-msgstr "" ++msgstr "IPv6 ನೊಂದಿಗೆ ಮಾತ್ರ ಬೈಂಡ್ ಆಗುವಂತೆ ಒತ್ತಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:283 src/rpc/virnetsocket.c:311 + msgid "Unable to bind to port" +-msgstr "" ++msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನದೊಂದಿಗೆ ಬೈಂಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:294 src/rpc/virnetsocket.c:419 + #: src/rpc/virnetsocket.c:490 src/rpc/virnetsocket.c:573 + #: src/rpc/virnetsocket.c:928 src/rpc/virnetsocket.c:1660 + msgid "Unable to get local socket name" +-msgstr "" ++msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಸಾಕೆಟ್ ಹೆಸರನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:349 src/rpc/virnetsocket.c:537 + msgid "Failed to create socket" +-msgstr "" ++msgstr "ಸಾಕೆಟ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:356 src/rpc/virnetsocket.c:543 + #, c-format +@@ -18035,34 +18879,36 @@ msgstr "unix ಸಾಕೆಟ್‌ಗಾಗಿನ ಮಾರ್ಗ %s ಬಹಳ + #: src/rpc/virnetsocket.c:369 + #, c-format + msgid "Failed to bind socket to '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ಸಾಕೆಟ್‌ ಅನ್ನು '%s' ಗೆ ಬೈಂಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:380 + #, c-format + msgid "Failed to change ownership of '%s' to %d:%d" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ನ ಮಾಲಿಕತ್ವವನ್ನು %d ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %d" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:404 src/rpc/virnetsocket.c:593 + msgid "UNIX sockets are not supported on this platform" +-msgstr "" ++msgstr "UNIX ಸಾಕೆಟ್‌ಗಳಿಗಾಗಿ ಈ ಪ್ಲಾಟ್‌ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:483 + #, c-format + msgid "unable to connect to server at '%s:%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s:%s' ನಲ್ಲಿನ ಪೂರೈಕೆಗಣಕದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:496 + msgid "Unable to get remote socket name" +-msgstr "" ++msgstr "ದೂರಸ್ಥ ಸಾಕೆಟ್ ಹೆಸರನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:532 + msgid "Auto-spawn of daemon requested, but no binary specified" + msgstr "" ++"ಡೀಮನ್ ಅನ್ನು ಸ್ವಯಂ-ಸ್ಪಾನ್ ಮಾಡಲು ಮನವಿ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ, ಆದರೆ ಯಾವುದೆ ಬೈನರಿಯನ್ನು " ++"ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:566 + #, c-format + msgid "Failed to connect socket to '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ಸಾಕೆಟ್‌ ಅನ್ನು '%s' ನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:615 src/rpc/virnetsocket.c:621 + msgid "unable to create socket pair" +@@ -18070,248 +18916,255 @@ msgstr "ಸಾಕೆಟ್ ಜೋಡಿಯನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾ + + #: src/rpc/virnetsocket.c:659 + msgid "Tunnelling sockets not supported on this platform" +-msgstr "" ++msgstr "ಟನಲಿಂಗ್ ಸಾಕೆಟ್‌ಗಳಿಗಾಗಿ ಈ ಪ್ಲಾಟ್‌ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:765 + msgid "Failed to parse port number" +-msgstr "" ++msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:785 + #, c-format + msgid "Invalid host key verification method: '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಆತಿಥೇಯ ಕೀಲಿಯ ಪರಿಶೀಲನೆ ವಿಧಾನ: '%s'" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:822 + #, c-format + msgid "Invalid authentication method: '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ದೃಢೀಕರಣ ವಿಧಾನ: '%s'" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:867 + msgid "libssh2 transport support was not enabled" +-msgstr "" ++msgstr "libssh2 ವರ್ಗಾವಣೆ ಬೆಂಬಲವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:896 + msgid "Missing fd data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ fd ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:902 + msgid "Missing pid data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ pid ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:908 + msgid "Missing errfd data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ errfd ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:913 + msgid "Missing isClient data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ isClient ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:922 + msgid "Unable to get peer socket name" +-msgstr "" ++msgstr "ಪೀರ್ ಸಾಕೆಟ್ ಹೆಸರನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:946 + msgid "Unable to save socket state when SASL session is active" +-msgstr "" ++msgstr "SASL ಅಧಿವೇಶನವು ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದ್ದಾಗ ಸಾಕೆಟ್ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:953 + msgid "Unable to save socket state when TLS session is active" +-msgstr "" ++msgstr "TLS ಅಧಿವೇಶನವು ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದ್ದಾಗ ಸಾಕೆಟ್ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:975 + #, c-format + msgid "Cannot disable close-on-exec flag on socket %d" + msgstr "" ++"%d ಸಾಕೆಟ್‌ನಲ್ಲಿ close-on-exec ಫ್ಲಾಗ್‌ ಅನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:982 + #, c-format + msgid "Cannot disable close-on-exec flag on pipe %d" + msgstr "" ++"%d ಪೈಪ್‌ನಲ್ಲಿ close-on-exec ಫ್ಲಾಗ್‌ ಅನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:1061 + msgid "Unable to copy socket file handle" +-msgstr "" ++msgstr "ಸಾಕೆಟ್ ಕಡತ ಹಿಡಿಕೆಯನ್ನು ಪ್ರತಿ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:1115 src/rpc/virnetsocket.c:1146 + msgid "Failed to get client socket identity" +-msgstr "" ++msgstr "ಕ್ಲೈಂಟ್‌ ಸಾಕೆಟ್ ಗುರುತನ್ನು ಪಡೆಯಲು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:1167 + msgid "Client socket identity not available" +-msgstr "" ++msgstr "ಕ್ಲೈಂಟ್‌ ಸಾಕೆಟ್ ಗುರುತು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:1188 + msgid "Unable to query peer security context" +-msgstr "" ++msgstr "ಸುರಕ್ಷತಾ ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನು ಮನವಿ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:1366 + #, c-format + msgid "Cannot recv data: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: %s" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:1369 + msgid "Cannot recv data" +-msgstr "" ++msgstr "recv ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:1374 + #, c-format + msgid "End of file while reading data: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಓದುವಾಗ ಕಡತದ ಕೊನೆ: %s" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:1377 + msgid "End of file while reading data" +-msgstr "" ++msgstr "ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಓದುವಾಗ ಕಡತದ ಕೊನೆ" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:1414 + msgid "Cannot write data" +-msgstr "" ++msgstr "ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಬರೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:1419 + msgid "End of file while writing data" +-msgstr "" ++msgstr "ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಬರೆಯುವಾಗ ಕಡತದ ಕೊನೆ" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:1562 + msgid "Sending file descriptors is not supported on this socket" + msgstr "" ++"ಕಡತದ ವಿವರಣೆಗಾರಗಳನ್ನು (ಡಿಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟರ್) ಕಳುಹಿಸುವುದನ್ನು ಈ ಸಾಕೆಟ್‌ನಲ್ಲಿ " ++"ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:1573 + #, c-format + msgid "Failed to send file descriptor %d" +-msgstr "" ++msgstr "ಕಡತ ವಿವರಣೆಗಾರ %d ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:1596 + msgid "Receiving file descriptors is not supported on this socket" + msgstr "" ++"ಕಡತದ ವಿವರಣೆಗಾರಗಳನ್ನು (ಡಿಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟರ್) ಸ್ವೀಕರಿಸುವುದನ್ನು ಈ ಸಾಕೆಟ್‌ನಲ್ಲಿ " ++"ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:1606 + msgid "Failed to recv file descriptor" +-msgstr "" ++msgstr "ಕಡತ ವಿವರಣೆಗಾರನನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:1623 + msgid "Unable to listen on socket" +-msgstr "" ++msgstr "ಸಾಕೆಟನಲ್ಲಿ ಆಲಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:1654 + msgid "Unable to accept client" +-msgstr "" ++msgstr "ಕ್ಲೈಂಟ್ ಅನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/rpc/virnetserver.c:260 + #, c-format + msgid "Too many active clients (%zu), dropping connection from %s" + msgstr "" ++"ಬಹಳಷ್ಟು ಸಕ್ರಿಯ ಕ್ಲೈಂಟುಗಳಿವೆ (%zu), %s ನಿಂದ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ತಪ್ಪಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + + #: src/rpc/virnetserver.c:452 + msgid "Missing min_workers data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ min_workers ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/rpc/virnetserver.c:457 + msgid "Missing max_workers data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ max_workers ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/rpc/virnetserver.c:462 + msgid "Missing priority_workers data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ priority_workers ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/rpc/virnetserver.c:467 + msgid "Missing max_clients data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ max_clients ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/rpc/virnetserver.c:472 + msgid "Missing keepaliveInterval data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ keepaliveInterval ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/rpc/virnetserver.c:477 + msgid "Missing keepaliveCount data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ keepaliveCount ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/rpc/virnetserver.c:482 + msgid "Missing keepaliveRequired data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ keepaliveRequired ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/rpc/virnetserver.c:489 + msgid "Malformed mdnsGroupName data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ mdnsGroupName ದತ್ತಾಂಶವು ತಪ್ಪಾಗಿದೆ" + + #: src/rpc/virnetserver.c:503 + msgid "Missing services data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ಸೇವೆಗಳು (ಸರ್ವಿಸಸ್) ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/rpc/virnetserver.c:510 + msgid "Malformed services data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ತಪ್ಪಾದ ಸೇವೆಗಳು (ಸರ್ವಿಸಸ್) ದತ್ತಾಂಶ" + + #: src/rpc/virnetserver.c:519 + msgid "Missing service data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ಸೇವೆಗಳು (ಸರ್ವಿಸಸ್) ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/rpc/virnetserver.c:536 + msgid "Missing clients data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ಕ್ಲೈಂಟ್‌ಗಳು ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/rpc/virnetserver.c:543 + msgid "Malformed clients data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ತಪ್ಪಾದ ಕ್ಲೈಂಟಗಳ ದತ್ತಾಂಶ" + + #: src/rpc/virnetserver.c:552 + msgid "Missing client data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ಕ್ಲೈಂಟ್ ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/rpc/virnetserver.c:593 + msgid "Cannot set min_workers data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ min_workers ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/rpc/virnetserver.c:599 + msgid "Cannot set max_workers data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ max_workers ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/rpc/virnetserver.c:605 + msgid "Cannot set priority_workers data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ priority_workers ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/rpc/virnetserver.c:610 + msgid "Cannot set max_clients data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ max_clients ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/rpc/virnetserver.c:615 + msgid "Cannot set keepaliveInterval data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ keepaliveInterval ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/rpc/virnetserver.c:620 + msgid "Cannot set keepaliveCount data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ keepaliveCount ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/rpc/virnetserver.c:625 + msgid "Cannot set keepaliveRequired data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ keepaliveRequired ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/rpc/virnetserver.c:632 + msgid "Cannot set mdnsGroupName data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ mdnsGroupName ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/rpc/virnetserver.c:795 + msgid "Libvirt" +-msgstr "" ++msgstr "Libvirt" + + #: src/rpc/virnetserver.c:796 + msgid "Virtual machines need to be saved" +-msgstr "" ++msgstr "ವರ್ಚುವಲ್‌ ಗಣಕವನ್ನು ಉಳಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ" + + #: src/rpc/virnetserver.c:861 + msgid "Failed to read from signal pipe" +-msgstr "" ++msgstr "ಸಿಗ್ನಲ್ ಪೈಪ್‌ನಿಂದ ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/rpc/virnetserver.c:878 + #, c-format + msgid "Unexpected signal received: %d" +-msgstr "" ++msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ ಸಂಕೇತವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ: %d" + + #: src/rpc/virnetserver.c:893 + msgid "Unable to create signal pipe" +-msgstr "" ++msgstr "ಸಿಗ್ನಲ್‌ ಪೈಪ್ ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/rpc/virnetserver.c:902 + msgid "Failed to add signal handle watch" +-msgstr "" ++msgstr "ಸಿಗ್ನಲ್ ಹಿಡಿಕೆ ನೋಡುವಿಕೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/rpc/virnetserver.c:1069 + msgid "Failed to register shutdown timeout" +@@ -18319,76 +19172,79 @@ msgstr "ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸುವ ಕಾಲಾವಧಿ ಮೀರ + + #: src/rpc/virnetserverclient.c:451 src/rpc/virnetserverservice.c:280 + msgid "Missing auth field in JSON state document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON ಸ್ಥಿತಿ ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ auth ಸ್ಥಳವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/rpc/virnetserverclient.c:456 src/rpc/virnetserverservice.c:285 + msgid "Missing readonly field in JSON state document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON ಸ್ಥಿತಿ ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ಓದಲು ಮಾತ್ರವಾದ ಸ್ಥಳವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/rpc/virnetserverclient.c:462 src/rpc/virnetserverservice.c:291 + msgid "Missing nrequests_client_max field in JSON state document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON ಸ್ಥಿತಿ ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ nrequests_client_max ಸ್ಥಳವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/rpc/virnetserverclient.c:468 + msgid "Missing sock field in JSON state document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON ಸ್ಥಿತಿ ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ sock ಸ್ಥಳವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/rpc/virnetserverclient.c:492 + msgid "Missing privateData field in JSON state document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON ಸ್ಥಿತಿ ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ privateData ಸ್ಥಳವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/rpc/virnetserverclient.c:1082 src/rpc/virnetserverclient.c:1262 + #, c-format + msgid "unexpected zero/negative length request %lld" +-msgstr "" ++msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಸೊನ್ನೆ/ಋಣಾತ್ಮಕ ಉದ್ದದ ಮನವಿ %lld" + + #: src/rpc/virnetservermdns.c:291 + #, c-format + msgid "Failed to add watch for fd %d events %d" +-msgstr "" ++msgstr "fd %d ಘಟನೆಗಳು %d ಗಾಗಿ ಗಮನಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/rpc/virnetservermdns.c:344 src/util/virtime.c:244 + msgid "Unable to get current time" +-msgstr "" ++msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಸಮಯವನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/rpc/virnetservermdns.c:371 + #, c-format + msgid "Failed to add timer with timeout %lld" +-msgstr "" ++msgstr "%lld ಕಾಲಾವಧಿಯೊಂದಿಗೆ ಟೈಮರ್ ಅನ್ನು ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/rpc/virnetservermdns.c:457 + #, c-format + msgid "Failed to create mDNS client: %s" +-msgstr "" ++msgstr "mDNS ಕ್ಲೈಂಟ್ ಸಾಕೆಟ್‌ಗೆ ಅನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" + + #: src/rpc/virnetservermdns.c:613 + msgid "avahi not available at build time" +-msgstr "" ++msgstr "ನಿರ್ಮಾಣದ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಅವಾಹಿಯು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" + + #: src/rpc/virnetserverprogram.c:238 + #, c-format + msgid "Cannot find program %d version %d" +-msgstr "" ++msgstr "ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್ %d ಆವೃತ್ತಿ %d ಯು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" + + #: src/rpc/virnetserverprogram.c:290 + #, c-format + msgid "program mismatch (actual %x, expected %x)" +-msgstr "ಪ್ರೊಗ್ರಾಂ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ (ನಿಜವಾದದ್ದು %x, ಆದರೆ %x ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು)" ++msgstr "" ++"ಪ್ರೊಗ್ರಾಂ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ (ನಿಜವಾದದ್ದು %x, ಆದರೆ %x ಅನ್ನು " ++"ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು)" + + #: src/rpc/virnetserverprogram.c:297 + #, c-format + msgid "version mismatch (actual %x, expected %x)" +-msgstr "ಆವೃತ್ತಿ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ (ನಿಜವಾದದ್ದು %x, %x ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು)" ++msgstr "" ++"ಆವೃತ್ತಿ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ (ನಿಜವಾದದ್ದು %x, %x ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು)" + + #: src/rpc/virnetserverprogram.c:327 + #, c-format + msgid "Unexpected message type %u" +-msgstr "" ++msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಸಂದೇಶದ ಬಗೆ %u" + + #: src/rpc/virnetserverprogram.c:384 + #, c-format + msgid "Unexpected message status %u" +-msgstr "" ++msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಸಂದೇಶದ ಸ್ಥಿತಿ %u" + + #: src/rpc/virnetserverprogram.c:393 + #, c-format +@@ -18401,57 +19257,61 @@ msgstr "ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" + + #: src/rpc/virnetserverservice.c:298 + msgid "Missing socks field in JSON state document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON ಸ್ಥಿತಿ ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ socks ಸ್ಥಳವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/rpc/virnetserverservice.c:304 + msgid "socks field in JSON was not an array" +-msgstr "" ++msgstr "JSON ನಲ್ಲಿ ಸಾಕ್ಸ್ ಸ್ಥಳವು ಒಂದು ವ್ಯೂಹವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:311 + #, c-format + msgid "Failed to retrieve ssh host key: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ssh ಆತಿಥೇಯ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ: %s" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:333 + msgid "" + "No user interaction callback provided: Can't verify the session host key" + msgstr "" ++"ಯಾವುದೆ ಬಳಕೆದಾರ ವ್ಯವಹಾರದ ಕಾಲ್‌ಬ್ಯಾಕ್ ಅನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: ಅಧಿವೇಶನದ ಆತಿಥೇಯ " ++"ಕೀಲಿಯೊಂದಿಗೆ ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:350 src/rpc/virnetsshsession.c:785 + msgid "no suitable method to retrieve authentication credentials" +-msgstr "" ++msgstr "ದೃಢೀಕರಣದ ರುಜುವಾತುಗಳನ್ನು ಮರಳಿ ಪಡೆಯಲು ಯಾವುದೆ ಸೂಕ್ತ ವಿಧಾನಗಳಿಲ್ಲ" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:360 + msgid "failed to calculate ssh host key hash" +-msgstr "" ++msgstr "ssh ಆತಿಥೇಯ ಕೀಲಿ ಹ್ಯಾಶ್ ಅನ್ನು ಲೆಕ್ಕಹಾಕಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:379 + #, c-format + msgid "Accept SSH host key with hash '%s' for host '%s:%d' (%s/%s)?" + msgstr "" ++"'%s' ಹ್ಯಾಶ್‌ನೊಂದಿಗೆ SSH ಆತಿಥೇಯ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಅಂಗೀಕರಿಸಬೇಕು ('%s:%d' ಆತಿಥೇಯಕ್ಕಾಗಿ) " ++"(%s/%s)?" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:390 + msgid "failed to retrieve decision to accept host key" +-msgstr "" ++msgstr "ಆತಿಥೇಯ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲು ನಿರ್ಧಾರವನ್ನು ಮರಳಿ ಪರಿಗಣಿಸಲು ವಿಫಲತೆ" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:402 + #, c-format + msgid "SSH host key for '%s' (%s) was not accepted" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' (%s) ಗಾಗಿನ SSH ಆತಿಥೇಯ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಒಪ್ಪಿಕೊಳ್ಳಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:426 + msgid "unsupported SSH key type" +-msgstr "" ++msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ SSH ಕೀಲಿಯ ಬಗೆ" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:455 + #, c-format + msgid "unable to add SSH host key for host '%s': %s" +-msgstr "" ++msgstr "ಆತಿಥೇಯ '%s' ಗಾಗಿ SSH ಆತಿಥೇಯ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:470 + #, c-format + msgid "failed to write known_host file '%s': %s" +-msgstr "" ++msgstr "known_host ಕಡತ '%s' ಅನ್ನು ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:486 + #, c-format +@@ -18460,67 +19320,76 @@ msgid "" + "from stored identity. Please verify the new host key '%s' to avoid possible " + "man in the middle attack. The key is stored in '%s'." + msgstr "" ++"!!! SSH ಆತಿಥೇಯ ಕೀಲಿ ಪರಿಶೀಲನೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ !!!: '%s:%d' ಆತಿಥೇಯದ ಗುರುತು " ++"ಶೇಖರಿಸಿಡಲಾದುದಕ್ಕಿಂತ ಭಿನ್ನವಾಗಿದೆ. ನಡುವಿನಲ್ಲಿ ಯಾರೋ ಧಾಳಿಕೋರರು ಇರುವ " ++"ಸಾಧ್ಯತೆಯನ್ನು ತಪ್ಪಿಸಲು ಹೊಸ ಆತಿಥೇಯ ಕೀಲಿ '%s' ಅನ್ನು ಬಳಸಿ. ಕೀಲಿಯನ್ನು '%s' ನಲ್ಲಿ " ++"ಶೇಖರಿಸಿ ಇಡಲಾಗಿದೆ." + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:497 + #, c-format + msgid "failed to validate SSH host key: %s" +-msgstr "" ++msgstr "SSH ಆತಿಥೇಯ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಮಾನ್ಯಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:502 + msgid "Unknown error value" +-msgstr "" ++msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ದೋಷದ ಮೌಲ್ಯ" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:526 + msgid "Failed to connect to ssh agent" +-msgstr "" ++msgstr "ssh ಮಧ್ಯವರ್ತಿಯನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:532 + msgid "Failed to list ssh agent identities" +-msgstr "" ++msgstr "ssh ಮಧ್ಯವರ್ತಿ ಗುರುತುಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:550 src/rpc/virnetsshsession.c:574 + #, c-format + msgid "failed to authenticate using SSH agent: %s" +-msgstr "" ++msgstr "SSH ಮಧ್ಯವರ್ತಿಯನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ದೃಢೀಕರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ: %s" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:562 + msgid "SSH Agent did not provide any authentication identity" +-msgstr "" ++msgstr "SSH ಮಧ್ಯವರ್ತಿಯು ಯಾವುದೆ ದೃಢೀಕರಣ ಗುರುತನ್ನು ಒದಗಿಸಿಲ್ಲ" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:566 + msgid "All identities provided by the SSH Agent were rejected" +-msgstr "" ++msgstr "SSH ಮಧ್ಯವರ್ತಿಯಿಂದ ಒದಗಿಸಲಾದ ಎಲ್ಲಾ ಗುರುತುಗಳನ್ನು ತಿರಸ್ಕರಿಸಲಾಗಿದೆ" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:607 src/rpc/virnetsshsession.c:664 + #, c-format + msgid "authentication with private key '%s' has failed: %s" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ಎಂಬ ಖಾಸಗಿ ಕೀಲಿಯೊಂದಿಗೆ ದೃಢೀಕರಣವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:616 + msgid "" + "No user interaction callback provided: Can't retrieve private key passphrase" + msgstr "" ++"ಯಾವುದೆ ಬಳಕೆದಾರ ವ್ಯವಹಾರದ ಕಾಲ್‌ಬ್ಯಾಕ್ ಅನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: ಖಾಸಗಿ ಕೀಲಿ " ++"ವಾಕ್ಯಾಂಶವನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:634 + msgid "no suitable method to retrieve key passphrase" +-msgstr "" ++msgstr "ಕೀಲಿ ವಾಕ್ಯಾಂಶಗಳನ್ನು ಮರಳಿ ಪಡೆಯಲು ಯಾವುದೆ ಸೂಕ್ತ ವಿಧಾನಗಳಿಲ್ಲ" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:639 + #, c-format + msgid "Passphrase for key '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ಕೀಲಿಗಾಗಿ ಗುಪ್ತವಾಕ್ಯಾಂಶ" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:645 + msgid "failed to retrieve private key passphrase: callback has failed" + msgstr "" ++"ಖಾಸಗಿ ಕೀಲಿ ವಾಕ್ಯಾಂಶವನ್ನು ಮರಳಿ ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: ಕಾಲ್‌ಬ್ಯಾಕ್ " ++"ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:706 + msgid "Can't perform authentication: Authentication callback not provided" + msgstr "" ++"ದೃಢೀಕರಣವನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ: ದೃಢೀಕರಣ ಕಾಲ್‌ಬ್ಯಾಕ್‌ ಅನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:718 + msgid "failed to retrieve password" +-msgstr "" ++msgstr "ಗುಪ್ತವನ್ನು ಮರಳಿ ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:740 src/util/virerror.c:987 + #, c-format +@@ -18532,122 +19401,129 @@ msgid "" + "Can't perform keyboard-interactive authentication: Authentication callback " + "not provided " + msgstr "" ++"ಕೀಲಿಮಣೆ-ಸಂವಾದಾತ್ಮಕ ದೃಢೀಕರಣವನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ: ದೃಢೀಕರಣ ಕಾಲ್‌ಬ್ಯಾಕ್‌ " ++"ಅನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ " + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:793 + msgid "failed to retrieve credentials" +-msgstr "" ++msgstr "ರುಜುವಾತುಗಳನ್ನು ಮರಳಿಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:810 src/rpc/virnetsshsession.c:817 + #, c-format + msgid "keyboard interactive authentication failed: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ಕೀಲಿಮಣೆ ಸಂವಾದಾತ್ಮಕ ದೃಢೀಕರಣವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:836 src/rpc/virnetsshsession.c:950 + msgid "No authentication methods and credentials provided" +-msgstr "" ++msgstr "ಯಾವುದೆ ದೃಢೀಕರಣ ವಿಧಾನ ಮತ್ತು ರುಜುವಾತುಗಳನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:852 + #, c-format + msgid "couldn't retrieve authentication methods list: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ದೃಢೀಕರಣ ವಿಧಾನಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಮರಳಿಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: %s" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:897 + msgid "No authentication methods supplied" +-msgstr "" ++msgstr "ಅನುಮತಿಸಲಾದ ದೃಢೀಕರಣ ಕ್ರಮಗಳಿಗೆ ಯಾವುದೆ ದೃಢೀಕರಣವಿಲ್ಲ" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:902 + msgid "" + "None of the requested authentication methods are supported by the server" + msgstr "" ++"ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾದ ಯಾವುದೆ ದೃಢೀಕರಣ ವಿಧಾನಗಳನ್ನು ಪೂರೈಕೆಗಣಕದಿಂದ ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:906 + msgid "" + "All provided authentication methods with credentials were rejected by the " + "server" + msgstr "" ++"ರುಜುವಾತುಗಳೊಂದಿಗೆ ಒದಗಿಸಲಾದ ಎಲ್ಲಾ ದೃಢೀಕರಣ ವಿಧಾನಗಳನ್ನು ಪೂರೈಕೆಗಣಕದಿಂದ " ++"ತಿರಸ್ಕರಿಸಲಾಗಿದೆ" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:923 + #, c-format + msgid "failed to open ssh channel: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ssh ಚಾನಲ್‌ ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:931 + #, c-format + msgid "failed to execute command '%s': %s" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ಆದೇಶವನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:957 + msgid "No channel command provided" +-msgstr "" ++msgstr "ಯಾವುದೆ ಚಾನಲ್ ಆದೇಶವನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:964 + msgid "Hostname is needed for host key verification" +-msgstr "" ++msgstr "ಅತಿಥೇಯ ಕೀಲಿಯ ಪರಿಶೀಲನೆಗೆ ಅತಿಥೇಯ ಕೀಲಿಯ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:1042 src/rpc/virnetsshsession.c:1122 + msgid "Username must be provided for ssh agent authentication" +-msgstr "" ++msgstr "ssh ಮಧ್ಯವರ್ತಿ ದೃಢೀಕರಣಕ್ಕಾಗಿ ಬಳಕೆದಾರಹೆಸರನ್ನು ಒದಗಿಸುವುದು ಅತ್ಯಗತ್ಯ" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:1081 + msgid "" + "Username and key file path must be provided for private key authentication" + msgstr "" ++"ಖಾಸಗಿ ಕೀಲಿ ದೃಢೀಕರಣಕ್ಕಾಗಿ ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು ಮತ್ತು ಅತಿಥೇಯ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಒದಗಿಸುವುದು " ++"ಅತ್ಯಗತ್ಯ" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:1193 + #, c-format + msgid "unable to load knownhosts file '%s': %s" +-msgstr "" ++msgstr "knownhosts ಕಡತ '%s' ಅನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:1199 + #, c-format + msgid "known hosts file '%s' does not exist" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' known hosts ಕಡತವು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:1238 + msgid "Failed to initialize libssh2 session" +-msgstr "" ++msgstr "libssh2 ಅಧಿವೇಶನವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:1244 + msgid "Failed to initialize libssh2 known hosts table" +-msgstr "" ++msgstr "libssh2 ತಿಳಿದಿರುವ ಆತಿಥೇಯಗಳ ಕೋಷ್ಟಕವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:1250 + msgid "Failed to initialize libssh2 agent handle" +-msgstr "" ++msgstr "libssh2 ಮಧ್ಯವರ್ತಿ ಹಿಡಿಕೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:1282 + msgid "Invalid virNetSSHSessionPtr" +-msgstr "" ++msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ virNetSSHSessionPtr" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:1298 + #, c-format + msgid "SSH session handshake failed: %s" +-msgstr "" ++msgstr "SSH ಅಧಿವೇಶನ ಹ್ಯಾಂಡ್‌ಶೇಕ್‌ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ %s" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:1343 src/rpc/virnetsshsession.c:1454 + #: src/rpc/virnetsshsession.c:1466 + #, c-format + msgid "Remote program terminated with non-zero code: %d" +-msgstr "" ++msgstr "ದೂರಸ್ಥ ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್ ಒಂದು ಸೊನ್ನೆವಲ್ಲದ ಸಂಕೇತದಿಂದ ಕೊನೆಗೊಂಡಿದೆ: %d" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:1348 src/rpc/virnetsshsession.c:1458 + msgid "Tried to write socket in error state" +-msgstr "" ++msgstr "ಸಾಕೆಟ್ ಅನ್ನು ದೋಷದ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಲಾಗಿದೆ" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:1419 + #, c-format + msgid "Remote command terminated with non-zero code: %d" +-msgstr "" ++msgstr "ದೂರಸ್ಥ ಆದೇಶವು ಒಂದು ಸೊನ್ನೆವಲ್ಲದ ಸಂಕೇತದಿಂದ ಕೊನೆಗೊಂಡಿದೆ: %d" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:1491 + #, c-format + msgid "write failed: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ಬರೆಯುವಿಕೆ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:116 + #, c-format + msgid "Cannot read %s '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "%s '%s' ಅನ್ನು ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:139 + msgid "cannot get current time" +@@ -18656,94 +19532,101 @@ msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಸಮಯವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿ + #: src/rpc/virnettlscontext.c:146 + #, c-format + msgid "The CA certificate %s has expired" +-msgstr "" ++msgstr "%s CA ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಕಾಲಾವಧಿ ತೀರಿದೆ" + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:148 + #, c-format + msgid "The server certificate %s has expired" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಪೂರೈಕೆಗಣಕ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಕಾಲಾವಧಿ ತೀರಿದೆ" + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:149 + #, c-format + msgid "The client certificate %s has expired" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಕ್ಲೈಂಟ್ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಕಾಲಾವಧಿ ತೀರಿದೆ" + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:157 + #, c-format + msgid "The CA certificate %s is not yet active" +-msgstr "" ++msgstr "%s CA ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಇನ್ನೂ ಸಹ ಸಕ್ರಿಯಗೊಂಡಿಲ್ಲ" + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:159 + #, c-format + msgid "The server certificate %s is not yet active" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಪೂರೈಕೆಗಣಕ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಇನ್ನೂ ಸಹ ಸಕ್ರಿಯಗೊಂಡಿಲ್ಲ" + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:160 + #, c-format + msgid "The client certificate %s is not yet active" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಕ್ಲೈಂಟ್ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಇನ್ನೂ ಸಹ ಸಕ್ರಿಯಗೊಂಡಿಲ್ಲ" + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:190 + #, c-format + msgid "" + "The certificate %s basic constraints show a CA, but we need one for a server" + msgstr "" ++"%s ಮೂಲಭೂತ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ನಿರ್ಬಂಧಗಳು ಒಂದು CA ಅನ್ನು ತೋರಿಸಿವೆ, ಆದರೆ ನಮಗೆ ಒಂದಕ್ಕಿಂತ " ++"ಹೆಚ್ಚಿನ ಪೂರೈಕೆಗಣಕದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:191 + #, c-format + msgid "" + "The certificate %s basic constraints show a CA, but we need one for a client" + msgstr "" ++"%s ಮೂಲಭೂತ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ನಿರ್ಬಂಧಗಳು ಒಂದು CA ಅನ್ನು ತೋರಿಸಿವೆ, ಆದರೆ ನಮಗೆ ಒಂದಕ್ಕಿಂತ " ++"ಹೆಚ್ಚಿನ ಕ್ಲೈಂಟ್‌ನ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:198 + #, c-format + msgid "The certificate %s basic constraints do not show a CA" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಮೂಲಭೂತ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ನಿರ್ಬಂಧಗಳು ಯಾವುದೆ CA ಅನ್ನು ತೋರಿಸಿಲ್ಲ" + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:205 + #, c-format + msgid "The certificate %s is missing basic constraints for a CA" +-msgstr "" ++msgstr "CA ಗಾಗಿ %s ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದಲ್ಲಿ ಮೂಲಭೂತ ನಿರ್ಬಂಧಗಳು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:211 + #, c-format + msgid "Unable to query certificate %s basic constraints %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ %s ಮೂಲಭೂತ ನಿರ್ಬಂಧಗಳನ್ನು ಮನವಿ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:238 + #, c-format + msgid "Unable to query certificate %s key usage %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ %s ಕೀಲಿ ಬಳಕೆ ನಿರ್ಬಂಧಗಳನ್ನು ಮನವಿ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:248 + #, c-format + msgid "Certificate %s usage does not permit certificate signing" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಬಳಕೆಯು ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಸಹಿ ಹಾಕುವಿಕೆಯನ್ನು ಅನುಮತಿಸುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:260 + #, c-format + msgid "Certificate %s usage does not permit digital signature" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಬಳಕೆಯು ಡಿಜಿಟಲ್ ಸಹಿಯನ್ನು ಅನುಮತಿಸುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:271 + #, c-format + msgid "Certificate %s usage does not permit key encipherment" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಬಳಕೆಯು ಕೀಲಿ ಎನ್‌ಸಿಫರ್ಮೆಂಟ್ ಅನ್ನು ಅನುಮತಿಸುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:312 src/rpc/virnettlscontext.c:324 + #, c-format + msgid "Unable to query certificate %s key purpose %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ %s ಕೀಲಿ ಉದ್ಧೇಶ ನಿರ್ಬಂಧಗಳನ್ನು ಮನವಿ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:347 + #, c-format + msgid "Certificate %s purpose does not allow use for with a TLS server" + msgstr "" ++"%s ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಉದ್ಧೇಶವು ಒಂದು TLS ಪೂರೈಕೆಗಣಕದೊಂದಿಗೆ ಬಳಸುವುದನ್ನು " ++"ಅನುಮತಿಸುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:359 + #, c-format + msgid "Certificate %s purpose does not allow use for with a TLS client" + msgstr "" ++"%s ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಉದ್ಧೇಶವು ಒಂದು TLS ಕ್ಲೈಂಟ್‌ನೊಂದಿಗೆ ಬಳಸುವುದನ್ನು ಅನುಮತಿಸುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:396 + msgid "" +@@ -18752,21 +19635,27 @@ msgid "" + "the Distinguished Name field in the client certificate, or run this daemon " + "with --verbose option." + msgstr "" ++"ಅನುಮತಿ ಇರುವ ಕ್ಲೈಂಟಿನ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ (tls_allowed_dn_list) ಕ್ಲೈಂಟಿನ ವಿಶಿಷ್ಟವಾದ " ++"ಹೆಸರು ಇಲ್ಲ. ಕ್ಲೈಂಟಿನ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದಲ್ಲಿ ವಿಶಿಷ್ಟವಾದ ಹೆಸರಿನ ಸ್ಥಳವನ್ನು ನೋಡಲು " ++"'certtool -i --infile clientcert.pem' ಅನ್ನು ಬಳಸಿ, ಅಥವ ಈ ಡೀಮನ್ ಅನ್ನು --" ++"verbose ಆಯ್ಕೆಯೊಂದಿಗೆ ಚಲಾಯಿಸಿ." + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:419 + #, c-format + msgid "Certificate %s owner does not match the hostname %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಮಾಲಿಕರು %s ಎಂಬ ಆತಿಥೇಯದ ಹೆಸರಿನೊಂದಿಗೆ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:469 + #, c-format + msgid "Unable to verify server certificate %s against CA certificate %s" + msgstr "" ++"ಪೂರೈಕೆಗಣಕದ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ %s ಅನ್ನು CA ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ %s ದೊಂದಿಗೆ ಹೋಲಿಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:470 + #, c-format + msgid "Unable to verify client certificate %s against CA certificate %s" + msgstr "" ++"ಕ್ಲೈಂಟ್‌ನ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ %s ಅನ್ನು CA ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ %s ದೊಂದಿಗೆ ಹೋಲಿಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:476 src/rpc/virnettlscontext.c:969 + msgid "Invalid certificate" +@@ -18792,60 +19681,61 @@ msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಒಂದು ಅಸುರಕ್ಷ + #, c-format + msgid "Our own certificate %s failed validation against %s: %s" + msgstr "" ++"ನಮ್ಮದೆ ಆದ %s ಎಂಬ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು %s ಯೊಂದಿಗೆ ಪರಿಶೀಲಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:516 src/rpc/virnettlscontext.c:1008 + msgid "Unable to initialize certificate" +-msgstr "" ++msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:528 + #, c-format + msgid "Unable to import server certificate %s" +-msgstr "" ++msgstr "ಪೂರೈಕೆ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ %s ಅನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:529 + #, c-format + msgid "Unable to import client certificate %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಕ್ಲೈಂಟ್ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:604 + #, c-format + msgid "Unable to set x509 CA certificate: %s: %s" +-msgstr "" ++msgstr "x509 CA ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್‌ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s: %s" + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:622 + #, c-format + msgid "Unable to set x509 certificate revocation list: %s: %s" +-msgstr "" ++msgstr "x509 ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ರದ್ದತಿ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s: %s" + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:647 + #, c-format + msgid "Unable to set x509 key and certificate: %s, %s: %s" +-msgstr "" ++msgstr "x509 ಕೀಲಿ ಮತ್ತು ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್‌ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s, %s: %s" + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:695 + #, c-format + msgid "Unable to allocate x509 credentials: %s" +-msgstr "" ++msgstr "x509 ಪರಿಚಯಪತ್ರಗಳನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:716 + #, c-format + msgid "Unable to initialize diffie-hellman parameters: %s" +-msgstr "" ++msgstr "diffie-hellman ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:723 + #, c-format + msgid "Unable to generate diffie-hellman parameters: %s" +-msgstr "" ++msgstr "diffie-hellman ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:963 + #, c-format + msgid "Unable to verify TLS peer: %s" +-msgstr "" ++msgstr "TLS ಪೀರ್ ಅನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:986 + #, c-format + msgid "Certificate failed validation: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಪರಿಶೀಲನೆ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:993 + msgid "Only x509 certificates are supported" +@@ -18853,40 +19743,40 @@ msgstr "x509 ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರಗಳಿಗೆ ಮಾತ್ರ ಬ + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:999 + msgid "The certificate has no peers" +-msgstr "" ++msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಯಾವುದೆ ಸಮಾನಮಟ್ಟದವುಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ" + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:1014 + msgid "Unable to load certificate" +-msgstr "" ++msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್‌ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:1029 + #, c-format + msgid "Failed to get certificate %s distinguished name: %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ವಿಶಿಷ್ಟವಾದ ಹೆಸರನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:1103 + msgid "Failed to verify peer's certificate" +-msgstr "" ++msgstr "ಸಮಾನಮಟ್ಟದವುಗಳ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ" + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:1177 + #, c-format + msgid "Failed to initialize TLS session: %s" +-msgstr "" ++msgstr "TLS ಅಧಿವೇಶನವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:1187 + #, c-format + msgid "Failed to set TLS session priority %s" +-msgstr "" ++msgstr "TLS ಅಧಿವೇಶದ ಆದ್ಯತೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:1196 + #, c-format + msgid "Failed set TLS x509 credentials: %s" +-msgstr "" ++msgstr "TLS x509 ರುಜುವಾತುಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:1328 + #, c-format + msgid "TLS handshake failed %s" +-msgstr "" ++msgstr "TLS ಹ್ಯಾಂಡ್‌ಶೇಕ್‌ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ %s" + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:1360 + msgid "invalid cipher size for TLS session" +@@ -18895,7 +19785,7 @@ msgstr "TLS ಅಧಿವೇಶನಕ್ಕಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ + #: src/secret/secret_driver.c:180 + #, c-format + msgid "mkostemp('%s') failed" +-msgstr "" ++msgstr "mkostemp('%s') ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/secret/secret_driver.c:184 + #, c-format +@@ -18925,7 +19815,7 @@ msgstr "'%s' ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾ + #: src/secret/secret_driver.c:355 + #, c-format + msgid " does not match secret file name '%s'" +-msgstr " ಯು ಸೀಕ್ರೆಟ್‌ ಕಡತದ ಹೆಸರಾದ '%s' ಕ್ಕೆ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ" ++msgstr " ಯು ಸೀಕ್ರೆಟ್‌ ಕಡತದ ಹೆಸರಾದ '%s' ಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/secret/secret_driver.c:382 src/secret/secret_driver.c:481 + #, c-format +@@ -18962,24 +19852,26 @@ msgstr "ಸೀಕ್ರೆಟ್‌ ಅನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ದ + #: src/secret/secret_driver.c:1046 + #, c-format + msgid "no secret with matching uuid '%s'" +-msgstr "ತಾಳೆಯಾಗುವ uuid '%s' ಗೆ ಯಾವುದೆ ಸೀಕ್ರೆಟ್‌ ಇಲ್ಲ" ++msgstr "ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ uuid '%s' ಗೆ ಯಾವುದೆ ಸೀಕ್ರೆಟ್‌ ಇಲ್ಲ" + + #: src/secret/secret_driver.c:755 + #, c-format + msgid "no secret with matching usage '%s'" +-msgstr "ತಾಳೆಯಾಗುವ ಬಳಕೆ '%s' ಗೆ ಯಾವುದೆ ಸೀಕ್ರೆಟ್‌ ಇಲ್ಲ" ++msgstr "ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ ಬಳಕೆ '%s' ಗೆ ಯಾವುದೆ ಸೀಕ್ರೆಟ್‌ ಇಲ್ಲ" + + #: src/secret/secret_driver.c:803 + #, c-format + msgid "a secret with UUID %s already defined for use with %s" + msgstr "" +-"UUID %s ಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಒಂದು ಸೀಕ್ರೆಟ್‌ ಅನ್ನು %s ನೊಂದಿಗೆ ಬಳಸಲು ಈಗಾಗಲೆ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ" ++"UUID %s ಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಒಂದು ಸೀಕ್ರೆಟ್‌ ಅನ್ನು %s ನೊಂದಿಗೆ ಬಳಸಲು ಈಗಾಗಲೆ " ++"ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ" + + #: src/secret/secret_driver.c:821 + #, c-format + msgid "a secret with UUID %s is already defined for use with %s" + msgstr "" +-"UUID %s ಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಒಂದು ಸೀಕ್ರೆಟ್‌ ಅನ್ನು %s ನೊಂದಿಗೆ ಬಳಸಲು ಈಗಾಗಲೆ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ" ++"UUID %s ಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಒಂದು ಸೀಕ್ರೆಟ್‌ ಅನ್ನು %s ನೊಂದಿಗೆ ಬಳಸಲು ಈಗಾಗಲೆ " ++"ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ" + + #: src/secret/secret_driver.c:828 + msgid "cannot change private flag on existing secret" +@@ -19025,7 +19917,7 @@ msgstr "ನಮೂನೆ '%s' ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ" + + #: src/security/security_apparmor.c:423 + msgid "Cannot set a base label with AppArmour" +-msgstr "" ++msgstr "AppArmour ನೊಂದಿಗೆ ಮೂಲ ಲೇಬಲ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/security/security_apparmor.c:430 src/security/security_selinux.c:597 + msgid "security label already defined for VM" +@@ -19034,7 +19926,7 @@ msgstr "VM ಗಾಗಿ ಸುರಕ್ಷತಾ ಲೇಬಲ್ ಅನ್ನು + #: src/security/security_apparmor.c:450 + #, c-format + msgid "cannot load AppArmor profile '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "AppArmor ಪ್ರೊಫೈಲ್‌ '%s' ಅನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/security/security_apparmor.c:507 + msgid "error copying profile name" +@@ -19058,8 +19950,8 @@ msgid "" + "security label driver mismatch: '%s' model configured for domain, but " + "hypervisor driver is '%s'." + msgstr "" +-"ಸುರಕ್ಷತಾ ಲೇಬಲ್ ಚಾಲಕವು ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ: '%s' ಮಾದರಿಯನ್ನು ಡೊಮೈನಿಗಾಗಿ ಸಂರಚಿಸಲಾಗಿದೆ, " +-"ಆದರೆ ಹೈಪರ್ವೈಸರ್ ಚಾಲಕವು '%s' ಆಗಿದೆ." ++"ಸುರಕ್ಷತಾ ಲೇಬಲ್ ಚಾಲಕವು ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ: '%s' ಮಾದರಿಯನ್ನು ಡೊಮೈನಿಗಾಗಿ " ++"ಸಂರಚಿಸಲಾಗಿದೆ, ಆದರೆ ಹೈಪರ್ವೈಸರ್ ಚಾಲಕವು '%s' ಆಗಿದೆ." + + #: src/security/security_apparmor.c:596 + msgid "error calling aa_change_profile()" +@@ -19078,25 +19970,30 @@ msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸುರಕ್ಷತಾ ಲೇಬಲ್ '%s + #: src/security/security_dac.c:113 + msgid "Failed to determine default DAC seclabel for an unknown object" + msgstr "" ++"ಒಂದು ಗೊತ್ತಿರದ ವಸ್ತುವಿಗಾಗಿ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ DAC seclabel ಅನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲು " ++"ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/security/security_dac.c:128 + #, c-format + msgid "DAC seclabel couldn't be determined for domain '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "DAC seclabel ಅನ್ನು '%s' ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿ ನಿರ್ಧರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/security/security_dac.c:183 + msgid "Failed to determine default DAC imagelabel for an unknown object" + msgstr "" ++"ಒಂದು ಗೊತ್ತಿರದ ವಸ್ತುವಿಗಾಗಿ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ DAC laimagelabel ಅನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲು " ++"ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/security/security_dac.c:193 + #, c-format + msgid "DAC imagelabel couldn't be determined for domain '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "DAC imagelabel ಅನ್ನು '%s' ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿ ನಿರ್ಧರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/security/security_dac.c:287 + #, c-format + msgid "unable to set user and group to '%ld:%ld' on '%s'" + msgstr "" ++" '%ld:%ld' ಕ್ಕೆ ಬಳಕೆದಾರ ಮತ್ತು ಗುಂಪನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ ('%s' ನಲ್ಲಿ)" + + #: src/security/security_dac.c:307 + #, c-format +@@ -19105,136 +20002,136 @@ msgstr "symlink %s ಅನ್ನು ಪರಿಹರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯ + + #: src/security/security_dac.c:1043 src/security/security_selinux.c:603 + msgid "security image label already defined for VM" +-msgstr "" ++msgstr "VM ಗಾಗಿ ಸುರಕ್ಷತಾ ಚಿತ್ರಿಕಾ ಲೇಬಲ್ ಅನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ" + + #: src/security/security_dac.c:1051 src/security/security_selinux.c:610 + #, c-format + msgid "security label model %s is not supported with selinux" +-msgstr "" ++msgstr "ಸುರಕ್ಷತಾ ಲೇಬಲ್ ಮಾದರಿ %s ಅನ್ನು selinux ನಿಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/security/security_dac.c:1061 + #, c-format + msgid "missing label for static security driver in domain %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಡೊಮೇನ್‌ನಲ್ಲಿ ಸ್ಥಿರ ಸುರಕ್ಷತೆ ಚಾಲಕಕ್ಕಾಗಿ ಲೇಬಲ್ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/security/security_dac.c:1073 + #, c-format + msgid "cannot generate dac user and group id for domain %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿ dac ಬಳಕೆದಾರ ಮತ್ತು ಗುಂಪನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/security/security_dac.c:1083 src/security/security_selinux.c:681 + #, c-format + msgid "unexpected security label type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಸುರಕ್ಷಿತ ಲೇಬಲ್‌ನ ಬಗೆ '%s'" + + #: src/security/security_driver.c:77 + #, c-format + msgid "Security driver %s not enabled" +-msgstr "" ++msgstr "ಸುರಕ್ಷತಾ ಚಾಲಕ %s ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/security/security_driver.c:90 + #, c-format + msgid "Security driver %s not found" +-msgstr "" ++msgstr "ಸುರಕ್ಷತಾ ಚಾಲಕ %s ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" + + #: src/security/security_manager.c:170 + msgid "Security driver \"none\" cannot create confined guests" +-msgstr "" ++msgstr "ಸುರಕ್ಷತಾ ಚಾಲಕ \"none\" ಪರಿಮಿತಿಗೊಳಪಡಿಸಲಾದ ಅತಿಥಿಗಳನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/security/security_manager.c:460 + #, c-format + msgid "Unable to find security driver for label %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಎಂಬ ಲೇಬಲ್‌ಗಾಗಿ ಸುರಕ್ಷತಾ ಚಾಲಕವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/security/security_manager.c:487 + msgid "Unconfined guests are not allowed on this host" +-msgstr "" ++msgstr "ಮಿತಿಗೊಳಪಡಿಸದ ಅತಿಥಿಗಳಿಗೆ ಈ ಆತಿಥೇಯದಲ್ಲಿ ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ" + + #: src/security/security_selinux.c:129 + #, c-format + msgid "Category range c%d-c%d too small" +-msgstr "" ++msgstr "ವರ್ಗದ ವ್ಯಾಪ್ತಿ c%d-c%d ಬಹಳ ಚಿಕ್ಕದಾಗಿದೆ" + + #: src/security/security_selinux.c:195 src/security/security_selinux.c:339 + msgid "Unable to get current process SELinux context" +-msgstr "" ++msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ SELinux ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/security/security_selinux.c:200 src/security/security_selinux.c:344 + #, c-format + msgid "Unable to parse current SELinux context '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ SELinux ಸನ್ನಿವೇಶ '%s' ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/security/security_selinux.c:233 src/security/security_selinux.c:240 + #: src/security/security_selinux.c:256 src/security/security_selinux.c:263 + #: src/security/security_selinux.c:270 + #, c-format + msgid "Cannot parse category in %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ವರ್ಗವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/security/security_selinux.c:249 + msgid "No category range available" +-msgstr "" ++msgstr "ಯಾವುದೆ ವರ್ಗದ ವ್ಯಾಪ್ತಿಯು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" + + #: src/security/security_selinux.c:299 + msgid "unable to allocate security context" +-msgstr "" ++msgstr "ಸುರಕ್ಷತಾ ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/security/security_selinux.c:305 + #, c-format + msgid "unable to set security context range '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ಸುರಕ್ಷತಾ ಸನ್ನಿವೇಶ ವ್ಯಾಪ್ತಿ '%s' ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/security/security_selinux.c:311 src/security/security_selinux.c:382 + msgid "Unable to format SELinux context" +-msgstr "" ++msgstr "SELinux ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನು ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್‌ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/security/security_selinux.c:352 + #, c-format + msgid "Unable to parse base SELinux context '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ಮೂಲಭೂತ SELinux ಸನ್ನಿವೇಶ '%s' ಅನ್ನು ಫಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/security/security_selinux.c:360 + #, c-format + msgid "Unable to set SELinux context user '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "SELinux ಸನ್ನಿವೇಶ ಬಳಕೆದಾರ '%s' ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/security/security_selinux.c:369 + #, c-format + msgid "Unable to set SELinux context role '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "SELinux ಸನ್ನಿವೇಶ ಪಾತ್ರ '%s' ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/security/security_selinux.c:376 + #, c-format + msgid "Unable to set SELinux context MCS '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "SELinux ಸನ್ನಿವೇಶ MCS '%s' ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/security/security_selinux.c:412 src/security/security_selinux.c:494 + msgid "cannot open SELinux label_handle" +-msgstr "" ++msgstr "SELinux label_handle ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" + + #: src/security/security_selinux.c:420 + #, c-format + msgid "cannot open SELinux lxc contexts file '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "SELinux lxc ಸನ್ನಿವೇಶಗಳ ಕಡತ '%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" + + #: src/security/security_selinux.c:428 + #, c-format + msgid "cannot read 'process' value from selinux lxc contexts file '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "selinux lxc ಸನ್ನಿವೇಶಗಳ ಕಡತ '%s' ಇಂದ 'process' ಅನ್ನು ಓದಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" + + #: src/security/security_selinux.c:436 src/security/security_selinux.c:444 + #, c-format + msgid "cannot read 'file' value from selinux lxc contexts file '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "selinux lxc ಸನ್ನಿವೇಶಗಳ ಕಡತ '%s' ಇಂದ 'file' ಅನ್ನು ಓದಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" + + #: src/security/security_selinux.c:476 + msgid "libselinux does not support LXC contexts path" +-msgstr "" ++msgstr "LXC ಸನ್ನಿವೇಶ ಮಾರ್ಗಗಳನ್ನು libselinux ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/security/security_selinux.c:501 + #, c-format + msgid "cannot read SELinux virtual domain context file '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "SELinux ವರ್ಚುವಲ್ ಡೊಮೈನ್ ಸನ್ನಿವೇಶ ಕಡತ '%s' ಅನ್ನು ಓದಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/security/security_selinux.c:524 + #, c-format +@@ -19244,16 +20141,17 @@ msgstr "SELinux ವರ್ಚುವಲ್ ಚಿತ್ರಿಕಾ ಸನ್ನ + #: src/security/security_selinux.c:621 + #, c-format + msgid "unable to allocate socket security context '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ಸಾಕೆಟ್ ಸುರಕ್ಷತಾ ಸನ್ನಿವೇಶ %s ಅನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/security/security_selinux.c:627 + msgid "unable to get selinux context range" +-msgstr "" ++msgstr "selinux ಸನ್ನಿವೇಶ ವ್ಯಾಪ್ತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/security/security_selinux.c:763 + #, c-format + msgid "MCS level for existing domain label %s already reserved" + msgstr "" ++"ಪ್ರಸ್ತುತ ಇರುವ %s ಡೊಮೇನ್‌ ಲೇಬಲ್‌ಗಾಗಿನ MCS ಮಟ್ಟವನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ಕಾದಿರಿಸಲಾಗಿದೆ" + + #: src/security/security_selinux.c:909 + #, c-format +@@ -19266,16 +20164,18 @@ msgid "" + "Setting security context '%s' on '%s' not supported. Consider setting " + "virt_use_nfs" + msgstr "" ++"'%s' ಸುರಕ್ಷತಾ ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನು ('%s' ದಲ್ಲಿ) ಹೊಂದಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ. virt_use_nfs " ++"ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವುದನ್ನು ಪರಿಗಣಿಸಿ" + + #: src/security/security_selinux.c:974 + #, c-format + msgid "unable to set security context '%s' on fd %d" +-msgstr "" ++msgstr "ಸುರಕ್ಷತಾ ಸನ್ನಿವೇಶ '%s' ಅನ್ನು '%d' ಯಲ್ಲಿ ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/security/security_selinux.c:1813 src/security/security_selinux.c:2216 + #, c-format + msgid "unknown smartcard type %d" +-msgstr "" ++msgstr "ಅಜ್ಞಾತವಾದ ಸ್ಮಾರ್ಟಕಾರ್ಡ್ ಬಗೆ %d" + + #: src/security/security_selinux.c:1975 + #, c-format +@@ -19290,37 +20190,37 @@ msgstr "ಸುರಕ್ಷತಾ ಸನ್ನಿವೇಶ '%s' ಅನ್ನು + #: src/security/security_selinux.c:2077 + #, c-format + msgid "unable to get current process context '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ ಸನ್ನಿವೇಶ '%s' ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/security/security_selinux.c:2088 src/security/security_selinux.c:2129 + #, c-format + msgid "unable to set socket security context '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ಸಾಕೆಟ್ ಸುರಕ್ಷತಾ ಸನ್ನಿವೇಶ '%s' ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/security/security_selinux.c:2169 + #, c-format + msgid "unable to clear socket security context '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ಸಾಕೆಟ್ ಸುರಕ್ಷತಾ ಸನ್ನಿವೇಶ '%s' ಅನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/security/security_selinux.c:2337 + #, c-format + msgid "cannot stat tap fd %d" +-msgstr "" ++msgstr "fd %d ಅನ್ನು stat ಟ್ಯಾಪ್‌ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/security/security_selinux.c:2343 + #, c-format + msgid "tap fd %d is not character device" +-msgstr "" ++msgstr "tap fd %d ಯು ಒಂದು ಕ್ಯಾರಕ್ಟರ್ ಸಾಧನವಲ್ಲ" + + #: src/security/security_selinux.c:2349 + #, c-format + msgid "cannot lookup default selinux label for tap fd %d" +-msgstr "" ++msgstr "ಟ್ಯಾಪ್ fd %d ಗಾಗಿ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ selinux ಲೇಬಲ್ ಅನ್ನು ನೋಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/security/security_selinux.c:2383 + #, c-format + msgid "unable to create selinux context for: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ಇದಕ್ಕಾಗಿ selinux ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:103 + #, c-format +@@ -19340,259 +20240,275 @@ msgid "" + " -u | --uuid uuid (profile name)\n" + "\n" + msgstr "" ++"\n" ++"%s [ಆಯ್ಕೆಗಳು] [< def.xml]\n" ++"\n" ++" ಆಯ್ಕೆಗಳು:\n" ++" -a | --add ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಅನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡು\n" ++" -c | --create ಸಿದ್ಧವಿನ್ಯಾಸದಿಂದ ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸು\n" ++" -D | --delete ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಅನ್ನು ಅನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡು ಮತ್ತು ಅಳಿಸು\n" ++" -f | --add-file ಕಡತವನ್ನು ಪ್ರೊಫೈಲ್‌ಗೆ ಸೇರಿಸು\n" ++" -F | --append-file ಕಡತವನ್ನು ಪ್ರೊಫೈಲ್‌ಗೆ ಅಪೆಂಡ್ ಮಾಡು\n" ++" -r | --replace ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಅನ್ನು ಮರುಲೋಡ್ ಮಾಡು\n" ++" -R | --remove ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಅನ್ನು ಅನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡು\n" ++" -h | --help ಈ ನೆರವು\n" ++" -u | --uuid uuid (ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಹೆಸರು)\n" ++"\n" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:116 + msgid "" + "This command is intended to be used by libvirtd and not used directly.\n" + msgstr "" ++"ಈ ಆದೇಶವನ್ನು libvirtd ಯೊಂದಿಗೆ ಬಳಸಲು ಉದ್ಧೇಶಿಸಲಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ನೇರವಾಗಿ ಬಳಸಲು " ++"ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ.\n" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:124 + #, c-format + msgid "%s: error: %s%c" +-msgstr "" ++msgstr "%s: ದೋಷ: %s%c" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:136 + #, c-format + msgid "%s: warning: %s%c" +-msgstr "" ++msgstr "%s: ಎಚ್ಚರಿಕೆ: %s%c" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:142 + #, c-format +-msgid "" +-"%s:\n" ++msgid "%s:\n" ++"%s%c" ++msgstr "%s:\n" + "%s%c" +-msgstr "" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:159 + msgid "could not find replacement string" +-msgstr "" ++msgstr "ಬದಲಿ ವಾಕ್ಯಾಂಶವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:164 + msgid "could not allocate memory for string" +-msgstr "" ++msgstr "ಸ್ಟ್ರಿಂಗಿಗಾಗಿ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:176 src/security/virt-aa-helper.c:184 + msgid "not enough space in target buffer" +-msgstr "" ++msgstr "ಗುರಿ ಬಫರ್‌ಗೆ ಬೇಕಾದಷ್ಟು ಸ್ಥಳಾವಕಾಶವಿಲ್ಲ" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:192 + msgid "error replacing string" +-msgstr "" ++msgstr "ವಾಕ್ಯಾಂಶವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:214 + msgid "invalid flag" +-msgstr "" ++msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಫ್ಲ್ಯಾಗ್‌" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:222 + msgid "profile name exceeds maximum length" +-msgstr "" ++msgstr "ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಹೆಸರು ಗರಿಷ್ಟ ಉದ್ದವನ್ನು ಮೀರಿದೆ" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:227 + msgid "profile does not exist" +-msgstr "" ++msgstr "ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:236 + msgid "failed to run apparmor_parser" +-msgstr "" ++msgstr "apparmor_parser ಅನ್ನು ಚಲಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:240 + msgid "unable to unload already unloaded profile" +-msgstr "" ++msgstr "ಈಗಾಗಲೆ ಅನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾದ ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಅನ್ನು ಅನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:242 + msgid "apparmor_parser exited with error" +-msgstr "" ++msgstr "apparmor_parser ದೋಷದೊಂದಿಗೆ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದೆ" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:279 src/security/virt-aa-helper.c:284 + #: src/security/virt-aa-helper.c:395 + msgid "could not allocate memory for profile" +-msgstr "" ++msgstr "ಪ್ರೊಫೈಲ್‌ಗಾಗಿ ಮೆಮೋರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:291 src/security/virt-aa-helper.c:390 + msgid "invalid length for new profile" +-msgstr "" ++msgstr "ಹೊಸ ಪ್ರೊಫೈಲ್‌ಗಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಉದ್ದ" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:303 + msgid "failed to create include file" +-msgstr "" ++msgstr "ಒಳಗೊಳ್ಳಿಸುವ ಕಡತವನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:309 src/security/virt-aa-helper.c:415 + msgid "failed to write to profile" +-msgstr "" ++msgstr "ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಅನ್ನು ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:314 src/security/virt-aa-helper.c:420 + msgid "failed to close or write to profile" +-msgstr "" ++msgstr "ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಅನ್ನು ಮುಚ್ಚುವಲ್ಲಿ ಅಥವ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:345 src/security/virt-aa-helper.c:1230 + msgid "profile exists" +-msgstr "" ++msgstr "ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಈಗಾಗಲೆ ಇದೆ" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:350 + msgid "template name exceeds maximum length" +-msgstr "" ++msgstr "ಸಿದ್ಧವಿನ್ಯಾಸದ ಹೆಸರು ಗರಿಷ್ಟ ಉದ್ದವನ್ನು ಮೀರಿದೆ" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:355 + msgid "template does not exist" +-msgstr "" ++msgstr "ಸಿದ್ಧವಿನ್ಯಾಸ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:360 + msgid "failed to read AppArmor template" +-msgstr "" ++msgstr "AppArmor ಸಿದ್ಧವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:365 src/security/virt-aa-helper.c:370 + msgid "no replacement string in template" +-msgstr "" ++msgstr "ಸಿದ್ಧವಿನ್ಯಾಸದಲ್ಲಿ ಬದಲಿ ವಾಕ್ಯಾಂಶವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:376 + msgid "could not allocate memory for profile name" +-msgstr "" ++msgstr "ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಹೆಸರಿಗಾಗಿ ಮೆಮೋರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:382 + msgid "could not allocate memory for profile files" +-msgstr "" ++msgstr "ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಕಡತಕ್ಕಾಗಿ ಮೆಮೋರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:409 + msgid "failed to create profile" +-msgstr "" ++msgstr "ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:560 + msgid "bad pathname" +-msgstr "" ++msgstr "ತಪ್ಪು ಮಾರ್ಗದ ಹೆಸರು" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:575 + msgid "path does not exist, skipping file type checks" +-msgstr "" ++msgstr "ಮಾರ್ಗ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ, ಕಡತದ ಬಗೆಯ ಪರಿಶೀಲನೆಗಳನ್ನು ಕಡೆಗಣಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:615 + msgid "Invalid context" +-msgstr "" ++msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸನ್ನಿವೇಶ" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:621 + msgid "Could not find " +-msgstr "" ++msgstr " ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:628 + msgid "Could not find " +-msgstr "" ++msgstr " ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:660 + msgid "unexpected root element, expecting " +-msgstr "" ++msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಮೂಲ ಘಟಕ, ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:670 + msgid "os.type is not 'hvm'" +-msgstr "" ++msgstr "os.type ಯು 'hvm' ಆಗಿಲ್ಲ" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:705 src/security/virt-aa-helper.c:721 + #: src/security/virt-aa-helper.c:816 src/security/virt-aa-helper.c:825 + #: src/security/virt-aa-helper.c:900 src/security/virt-aa-helper.c:1212 + #: src/security/virt-aa-helper.c:1216 src/security/virt-aa-helper.c:1276 + msgid "could not allocate memory" +-msgstr "" ++msgstr "ಮೆಮೋರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:710 + msgid "Failed to create XML config object" +-msgstr "" ++msgstr "XML ಸಂರಚನಾ ವಸ್ತುವನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:729 + msgid "could not parse XML" +-msgstr "" ++msgstr "XRL ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:734 + msgid "could not find name in XML" +-msgstr "" ++msgstr "XML ನಲ್ಲಿ ಹೆಸರು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:739 + msgid "bad name" +-msgstr "" ++msgstr "ತಪ್ಪು ಹೆಸರು" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:765 + msgid "skipped non-absolute path" +-msgstr "" ++msgstr "ಪರಿಪೂರ್ಣವಲ್ಲದ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಕಡೆಗಣಿಸಲಾಗಿದೆ" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:772 + msgid "could not find realpath for disk" +-msgstr "" ++msgstr "ಡಿಸ್ಕಿಗಾಗಿ ನಿಜಮಾರ್ಗ (ರಿಯಲ್‌ಪಾತ್‌) ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:786 + msgid "skipped restricted file" +-msgstr "" ++msgstr "ನಿರ್ಬಂಧಿತ ಕಡತವನ್ನು ಕಡೆಗಣಿಸಲಾಗಿದೆ" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:905 + msgid "given uuid does not match XML uuid" +-msgstr "" ++msgstr "ಒದಗಿಸಲಾದ uuid ಯು XML uuid ಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:1058 + msgid "failed to allocate file buffer" +-msgstr "" ++msgstr "ಕಡತ ಬಫರನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:1107 + msgid "could not allocate memory for disk" +-msgstr "" ++msgstr "ಡಿಸ್ಕಿಗಾಗಿ ಮೆಮೋರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:1122 src/security/virt-aa-helper.c:1142 + msgid "invalid UUID" +-msgstr "" ++msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ UUID" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:1125 + msgid "error copying UUID" +-msgstr "" ++msgstr "UUID ಅನ್ನು ಪ್ರತಿ ಮಾಡುವಾಗ ದೋಷ" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:1134 + msgid "unsupported option" +-msgstr "" ++msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಆಯ್ಕೆ" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:1139 + msgid "bad command" +-msgstr "" ++msgstr "ಸರಿಯಲ್ಲದ ಆದೇಶ" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:1152 + msgid "could not read xml file" +-msgstr "" ++msgstr "xml ಕಡತವನ್ನು ಓದಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:1156 + msgid "could not get VM definition" +-msgstr "" ++msgstr "VM ವಿವರಣೆಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:1161 + msgid "invalid VM definition" +-msgstr "" ++msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ VM ವಿವರಣೆ" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:1193 + msgid "could not set PATH" +-msgstr "" ++msgstr "PATH ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:1197 + msgid "could not set IFS" +-msgstr "" ++msgstr "IFS ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:1208 + msgid "could not parse arguments" +-msgstr "" ++msgstr "ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್‌ಗಳನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:1255 + msgid "failed to allocate buffer" +-msgstr "" ++msgstr "ಬಫರನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:1286 + msgid "could not create profile" +-msgstr "" ++msgstr "ಪ್ರೊಫೈಲನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/storage/parthelper.c:84 + #, c-format + msgid "syntax: %s DEVICE [-g]\n" +-msgstr "" ++msgstr "ಸಿಂಟಾಕ್ಸ್‍: %s DEVICE [-g]\n" + + #: src/storage/parthelper.c:103 + #, c-format + msgid "unable to access device %s\n" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಸಾಧನವನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ\n" + + #: src/storage/parthelper.c:117 + #, c-format + msgid "unable to access disk %s\n" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಡಿಸ್ಕನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ\n" + + #: src/storage/storage_backend.c:147 + #, c-format +@@ -19617,7 +20533,7 @@ msgstr "'%s' ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲ + #: src/storage/storage_backend.c:215 src/storage/storage_backend.c:351 + #, c-format + msgid "cannot sync data to file '%s'" +-msgstr "ದತ್ತಾಂಶ ಕಡತ '%s' ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" ++msgstr "ದತ್ತಾಂಶ ಕಡತ '%s' ಅನ್ನು ಸಿಂಕ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/storage/storage_backend.c:224 src/storage/storage_backend.c:301 + #: src/storage/storage_backend_logical.c:739 +@@ -19627,7 +20543,7 @@ msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ಮುಚ್ಚಲು ಸಾಧ್ಯವ + + #: src/storage/storage_backend.c:257 + msgid "metadata preallocation is not supported for block volumes" +-msgstr "" ++msgstr "ಖಂಡ ಪರಿಮಾಣಗಳಿಗಾಗಿ ಮೆಟಾಡೇಟಾ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜನೆಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/storage/storage_backend.c:264 src/storage/storage_backend_fs.c:765 + #: src/storage/storage_backend_fs.c:782 src/storage/storage_backend_fs.c:1031 +@@ -19655,6 +20571,7 @@ msgstr "ಕಡತ '%s' ಅನ್ನು ತುಂಬಿಸಲು ಸಾಧ್ಯ + #: src/storage/storage_backend.c:375 + msgid "metadata preallocation is not supported for raw volumes" + msgstr "" ++"ಕಚ್ಛಾ (ರಾ) ಪರಿಮಾಣಗಳಿಗಾಗಿ ಮೆಟಾಡೇಟಾ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜನೆಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/storage/storage_backend.c:382 src/storage/storage_backend_disk.c:630 + #: src/storage/storage_backend_logical.c:680 +@@ -19673,22 +20590,22 @@ msgstr "ಸೀಕ್ರೆಟ್ ಗಳನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ಸೂಚ + #: src/storage/storage_backend.c:556 + #, c-format + msgid "failed to create %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಅನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/storage/storage_backend.c:566 + #, c-format + msgid "cannot chown %s to (%u, %u)" +-msgstr "%s ಗೆ chown ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ (%u, % u)" ++msgstr "%s ಗೆ chown ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ (%u, %u)" + + #: src/storage/storage_backend.c:610 + #, c-format + msgid "unable to parse qemu-img output '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "qemu-img ಔಟ್‌ಪುಟ್ '%s' ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" + + #: src/storage/storage_backend.c:658 + #, c-format + msgid "Feature %s not supported with compat level %s" +-msgstr "" ++msgstr "ಭವಿಷ್ಯದ %s ಎನ್ನುವುದು compat ಮಟ್ಟ %s ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/storage/storage_backend.c:721 src/storage/storage_backend.c:755 + #, c-format +@@ -19697,27 +20614,27 @@ msgstr "ಅಜ್ಞಾತವಾದ ಶೇಖರಣಾ %d ಪರಿಮಾಣದ + + #: src/storage/storage_backend.c:728 + msgid "metadata preallocation only available with qcow2" +-msgstr "" ++msgstr "qcow2 ನೊಂದಿಗೆ ಮಾತ್ರ ಮೆಟಾಡೇಟಾ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜನೆ ಲಭ್ಯವಿದೆ" + + #: src/storage/storage_backend.c:733 + msgid "compatibility option only available with qcow2" +-msgstr "" ++msgstr "qcow2 ನೊಂದಿಗೆ ಮಾತ್ರ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ ಆಯ್ಕೆಯು ಲಭ್ಯವಿದೆ" + + #: src/storage/storage_backend.c:738 + msgid "format features only available with qcow2" +-msgstr "" ++msgstr "qcow2 ನೊಂದಿಗೆ ಮಾತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸದ ಸೌಲಭ್ಯಗಳು ಲಭ್ಯವಿವೆ" + + #: src/storage/storage_backend.c:745 + msgid "missing input volume target path" +-msgstr "" ++msgstr "ಇನ್‌ಪುಟ್ ಪರಿಮಾಣ ಗುರಿಯ ಮಾರ್ಗ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/storage/storage_backend.c:770 + msgid "metadata preallocation conflicts with backing store" +-msgstr "" ++msgstr "ಬ್ಯಾಕ್‌ ಮಾಡುವ ಶೇಖರಣೆಯೊಂದಿಗೆ ಮೆಟಾಡೇಟಾ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜನೆ ಘರ್ಷಿಸುತ್ತದೆ" + + #: src/storage/storage_backend.c:782 + msgid "a different backing store cannot be specified." +-msgstr "" ++msgstr "ಒಂದು ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾದ ಬೆಂಬಲ ಶೇಖರಣೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುವಂತಿಲ್ಲ." + + #: src/storage/storage_backend.c:788 + #, c-format +@@ -19745,7 +20662,7 @@ msgstr "qcow ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣದೊಂದಿಗೆ ಅನೇಕ + + #: src/storage/storage_backend.c:952 + msgid "metadata preallocation is not supported with qcow-create" +-msgstr "" ++msgstr "qcow-create ನೊಂದಿಗೆ ಮೆಟಾಡೇಟಾ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜನೆಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/storage/storage_backend.c:959 + msgid "cannot copy from volume with qcow-create" +@@ -19758,7 +20675,8 @@ msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಶೇಖರಣಾ %d ಪರಿಮಾ + + #: src/storage/storage_backend.c:971 + msgid "copy-on-write image not supported with qcow-create" +-msgstr "qcow-create ಸ್ಥಿತಿಯೊಂದಿಗೆ copy-on-write ಚಿತ್ರಿಕೆಗಳಿಗೆ ಬೆಂಬಲವಿರುವುದಿಲ್ಲ" ++msgstr "" ++"qcow-create ಸ್ಥಿತಿಯೊಂದಿಗೆ copy-on-write ಚಿತ್ರಿಕೆಗಳಿಗೆ ಬೆಂಬಲವಿರುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/storage/storage_backend.c:977 + msgid "encrypted volumes not supported with qcow-create" +@@ -19771,7 +20689,8 @@ msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಕಡತ ನಿರ್ಮಾಣದ ಉಪಕರಣದ + + #: src/storage/storage_backend.c:1055 + msgid "creation of non-raw file images is not supported without qemu-img." +-msgstr "qemu-img ಇಲ್ಲದೆ ಕಚ್ಛಾ ಅಲ್ಲದ ಚಿತ್ರಿಕೆಗಳನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಬೆಂಬಲವಿರುವುದಿಲ್ಲ." ++msgstr "" ++"qemu-img ಇಲ್ಲದೆ ಕಚ್ಛಾ ಅಲ್ಲದ ಚಿತ್ರಿಕೆಗಳನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಬೆಂಬಲವಿರುವುದಿಲ್ಲ." + + #: src/storage/storage_backend.c:1120 + #, c-format +@@ -19781,7 +20700,7 @@ msgstr "ಪರಿಮಾಣ '%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ + #: src/storage/storage_backend.c:1156 + #, c-format + msgid "unexpected storage mode for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ಇದಕ್ಕಾಗಿ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ ಶೇಖರಣಾ ಕ್ರಮ" + + #: src/storage/storage_backend.c:1280 + #, c-format +@@ -19814,11 +20733,11 @@ msgstr "fd ಅನ್ನು ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/storage/storage_backend.c:1679 + msgid "cannot open file using fd" +-msgstr "" ++msgstr "fd ಅನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/storage/storage_backend.c:1710 + msgid "read error on pipe" +-msgstr "" ++msgstr "ಪೈಪ್‌ನಲ್ಲಿ ಓದುವಾಗಿನ ದೋಷ" + + #: src/storage/storage_backend.c:1739 src/storage/storage_backend.c:1752 + #, c-format +@@ -19836,19 +20755,20 @@ msgstr "ಸಾಧನದ ಅಂತ್ಯದ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಪಾರ + #: src/storage/storage_backend_disk.c:320 + #, c-format + msgid "device path '%s' doesn't exist" +-msgstr "" ++msgstr "ಸಾಧನದ ಮಾರ್ಗ '%s' ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ" + + #: src/storage/storage_backend_disk.c:385 src/storage/storage_backend_fs.c:746 + msgid "Overwrite and no overwrite flags are mutually exclusive" + msgstr "" ++"ತಿದ್ದಿಬರೆ ಮತ್ತು ತಿದ್ದಿಬರೆಯದಿರು ಫ್ಲ್ಯಾಗ್‌ಗಳು ಪರಸ್ಪರ ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾಗಿರುತ್ತವೆ" + + #: src/storage/storage_backend_disk.c:401 + msgid "Error checking for disk label" +-msgstr "" ++msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಲೇಬಲ್‌ಗಾಗಿ ಪರಿಶೀಲಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ" + + #: src/storage/storage_backend_disk.c:404 + msgid "Disk label already present" +-msgstr "" ++msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಲೇಬಲ್ ಈಗಾಗಲೆ ಇದೆ" + + #: src/storage/storage_backend_disk.c:463 + msgid "Invalid partition type" +@@ -19861,11 +20781,12 @@ msgstr "ವಿಸ್ತರಿಸಲಾದ ವಿಭಾಗವು ಈಗಾಗಲ + #: src/storage/storage_backend_disk.c:501 + msgid "no extended partition found and no primary partition available" + msgstr "" +-"ಯಾವುದೆ ವಿಸ್ತರಿಸಲಾದ ವಿಭಾಗವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ ಹಾಗು ಯಾವುದೆ ಪ್ರಾಥಮಿಕ ವಿಭಾಗವು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" ++"ಯಾವುದೆ ವಿಸ್ತರಿಸಲಾದ ವಿಭಾಗವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ ಹಾಗು ಯಾವುದೆ ಪ್ರಾಥಮಿಕ ವಿಭಾಗವು " ++"ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" + + #: src/storage/storage_backend_disk.c:507 + msgid "unknown partition type" +-msgstr "" ++msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ವಿಭಾಗದ ಬಗೆ" + + #: src/storage/storage_backend_disk.c:589 + msgid "no large enough free extent" +@@ -19889,7 +20810,7 @@ msgstr "ಗುರಿ '%s' ಇಂದ ವಿಭಜನಾ ಸಂಖ್ಯೆಯನ + #: src/storage/storage_backend_fs.c:113 + #, c-format + msgid "cannot probe backing volume format: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ಬ್ಯಾಕಿಂಗ್ ಪರಿಮಾಣದ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ತನಿಖೆ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" + + #: src/storage/storage_backend_fs.c:199 + #, c-format +@@ -19903,7 +20824,7 @@ msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ netfs ಮಾರ್ಗ (/ ನಲ್ಲಿ ಕ + + #: src/storage/storage_backend_fs.c:263 src/test/test_driver.c:4174 + msgid "hostname must be specified for netfs sources" +-msgstr "" ++msgstr "netfs ಆಕರಗಳಿಗಾಗಿ ಆತಿಥೇಯ ಹೆಸರನ್ನು ಸೂಚಿಸುವುದು ಅತ್ಯಗತ್ಯ" + + #: src/storage/storage_backend_fs.c:321 + #, c-format +@@ -19914,54 +20835,55 @@ msgstr "ಅರೋಹಣಾ ಪಟ್ಟಿ '%s' ಅನ್ನು ಓದಲಾಗ + #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:644 + #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:786 + msgid "missing source host" +-msgstr "ಆಕರ ಆತಿಥೇಯವು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ" ++msgstr "ಆಕರ ಆತಿಥೇಯವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/storage/storage_backend_fs.c:373 + msgid "missing source path" +-msgstr "ಆಕರ ಮಾರ್ಗವು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ" ++msgstr "ಆಕರ ಮಾರ್ಗವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/storage/storage_backend_fs.c:379 src/storage/storage_backend_fs.c:475 + #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:651 + #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:793 + msgid "missing source device" +-msgstr "ಆಕರ ಸಾಧನವು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ" ++msgstr "ಆಕರ ಸಾಧನವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/storage/storage_backend_fs.c:388 + #, c-format + msgid "Target '%s' is already mounted" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ಗುರಿಯನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ಏರಿಸಲಾಗಿದೆ (ಮೌಂಟ್)" + + #: src/storage/storage_backend_fs.c:469 + msgid "missing source dir" +-msgstr "ಆಕರ dir ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ" ++msgstr "ಆಕರ dir ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/storage/storage_backend_fs.c:560 + #, c-format + msgid "Not capable of probing for filesystem of type %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಬಗೆಯ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಗಾಗಿ ತನಿಖೆ ನಡೆಸುವ ಸಾಮರ್ಥ್ಯವಿಲ್ಲ" + + #: src/storage/storage_backend_fs.c:569 + #, c-format + msgid "Failed to create filesystem probe for device %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆ ತನಿಖೆಯನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/storage/storage_backend_fs.c:591 + #, c-format + msgid "Existing filesystem of type '%s' found on device '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ಬಗೆಯ ಈಗಿರುವ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯು '%s' ಸಾಧನದಲ್ಲಿ ಕಂಡುಬಂದಿದೆ" + + #: src/storage/storage_backend_fs.c:599 + msgid "Found additional probes to run, filesystem probing may be incorrect" + msgstr "" ++"ತನಿಖೆಗಾಗಿ ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಚಾಲನೆಯು ಕಂಡುಬಂದಿದೆ, ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆ ತನಿಖೆಯು ತಪ್ಪಾಗಿರಬಹುದು" + + #: src/storage/storage_backend_fs.c:621 + msgid "probing for filesystems is unsupported by this build" +-msgstr "" ++msgstr "ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಗಾಗಿ ತನಿಖೆ ನಡೆಸುವುದು ಈ ನಿರ್ಮಾಣದಿಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/storage/storage_backend_fs.c:646 + #, c-format + msgid "Failed to make filesystem of type '%s' on device '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ಬಗೆಯ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು '%s' ಸಾಧನದಲ್ಲಿ ರಚಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/storage/storage_backend_fs.c:661 + #, c-format +@@ -19969,16 +20891,18 @@ msgid "" + "mkfs is not supported on this platform: Failed to make filesystem of type " + "'%s' on device '%s'" + msgstr "" ++"mkfs ಗೆ ಈ ಪ್ಲಾಟ್‌ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿ ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ: '%s' ಬಗೆಯ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು " ++"'%s' ಸಾಧನದಲ್ಲಿ ರಚಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/storage/storage_backend_fs.c:679 + #, c-format + msgid "No source device specified when formatting pool '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ಪೂಲ್ '%s' ಅನ್ನು ವಿನ್ಯಾಸಗೊಳಿಸುವಾಗ ಯಾವುದೆ ಆಕರ ಸಾಧನವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/storage/storage_backend_fs.c:690 + #, c-format + msgid "Source device does not exist when formatting pool '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ಪೂಲ್ '%s' ಅನ್ನು ವಿನ್ಯಾಸಗೊಳಿಸುವಾಗ ಆಕರ ಸಾಧನವು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ" + + #: src/storage/storage_backend_fs.c:755 + #, c-format +@@ -19998,7 +20922,7 @@ msgstr "ಪೂಲ್ '%s' ಅನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ವ + #: src/storage/storage_backend_fs.c:999 + #, c-format + msgid "volume target path '%s' already exists" +-msgstr "" ++msgstr "ಪರಿಮಾಣ ಗುರಿ ಮಾರ್ಗ '%s' ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ" + + #: src/storage/storage_backend_fs.c:1021 + msgid "cannot copy from volume to a directory volume" +@@ -20013,7 +20937,8 @@ msgstr "" + + #: src/storage/storage_backend_fs.c:1072 + msgid "creation of non-raw images is not supported without qemu-img" +-msgstr "qemu-img ಇಲ್ಲದೆ ಹೋದರೆ ಕಚ್ಛಾ ಅಲ್ಲದ ಚಿತ್ರಿಕೆಗಳನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಬೆಂಬಲವಿರುವುದಿಲ್ಲ" ++msgstr "" ++"qemu-img ಇಲ್ಲದೆ ಹೋದರೆ ಕಚ್ಛಾ ಅಲ್ಲದ ಚಿತ್ರಿಕೆಗಳನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಬೆಂಬಲವಿರುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/storage/storage_backend_fs.c:1130 + #, c-format +@@ -20028,11 +20953,12 @@ msgstr "ಕೋಶ '%s' ಅನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲು ಸಾ + #: src/storage/storage_backend_fs.c:1148 + #, c-format + msgid "removing block or network volumes is not supported: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ಖಂಡ ಅಥವ ಜಾಲಬಂಧ ಪರಿಮಾಣಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕುವುದನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ: %s" + + #: src/storage/storage_backend_fs.c:1257 + msgid "preallocate is only supported for raw type volume" + msgstr "" ++"ಪೂರ್ವನಿಯೋಜನೆಯು ಕೇವಲ ಕಚ್ಛಾ (ರಾ) ಬಗೆಯ ಪರಿಮಾಣಕ್ಕಾಗಿ ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿರುತ್ತದೆ" + + #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:129 + msgid "cannot find session" +@@ -20046,7 +20972,8 @@ msgstr "'%s' ನ ಔಟ್‌ಪುಟ್‌ಗಾಗಿ ಮೆಮೋರಿಯ + #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:170 + #, c-format + msgid "" +-"Failed to open stream for file descriptor when reading output from '%s': '%s'" ++"Failed to open stream for file descriptor when reading output from '%s': " ++"'%s'" + msgstr "" + "'%s' ಇಂದ ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಅನ್ನು ಓದುವಾಗ ಕಡತ ವಿವರಣೆಗಾರನಿಗಾಗಿ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲು " + "ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: '%s'" +@@ -20055,7 +20982,8 @@ msgstr "" + #, c-format + msgid "Unexpected line > %d characters when parsing output of '%s'" + msgstr "" +-"ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಸಾಲು > %d ಚಿಹ್ನೆಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿವೆ, '%s' ನ ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಾಗ" ++"ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಸಾಲು > %d ಚಿಹ್ನೆಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿವೆ, '%s' ನ ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ " ++"ಮಾಡುವಾಗ" + + #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:200 + #, c-format +@@ -20065,14 +20993,15 @@ msgstr "'%s' ನ ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮ + #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:258 + #, c-format + msgid "Failed to run command '%s' to create new iscsi interface" +-msgstr "iscsi ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ರಚಿಸುವಂತೆ '%s' ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಚಲಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" ++msgstr "" ++"iscsi ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ರಚಿಸುವಂತೆ '%s' ಆದೇಶಯನ್ನು ಚಲಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:277 + #, c-format + msgid "Failed to run command '%s' to update iscsi interface with IQN '%s'" + msgstr "" +-"iscsi ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಲು '%s' ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು IQN '%s' ದೊಂದಿಗೆ ಚಲಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ " +-"ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" ++"iscsi ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಲು '%s' ಆದೇಶಯನ್ನು IQN '%s' ದೊಂದಿಗೆ " ++"ಚಲಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:371 + #: src/storage/storage_backend_scsi.c:504 src/util/virutil.c:1796 +@@ -20096,30 +21025,32 @@ msgstr "%u ಆತಿಥೇಯದಲ್ಲಿ LUಗಳನ್ನು ಪತ್ತ + #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:569 + msgid "hostname and device path must be specified for iscsi sources" + msgstr "" ++"iscsi ಆಕರಗಳಿಗಾಗಿ ಆತಿಥೇಯ ಹೆಸರು ಮತ್ತು ಸಾಧನದ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಸೂಚಿಸುವುದು ಅತ್ಯಗತ್ಯ" + + #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:685 + #, c-format + msgid "Failed to update '%s' of node mode for target '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ನೋಡ್‌ ಅನ್ನು ('%s' ಗುರಿಗಾಗಿ) ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ" + + #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:711 + msgid "iscsi pool only supports 'chap' auth type" +-msgstr "" ++msgstr "iscsi ಪೂಲ್ ಕೇವಲ 'chap' auth ಬಗೆಯನ್ನು ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲಿಸುತ್ತದೆ" + + #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:717 + msgid "iscsi 'chap' authentication not supported for autostarted pools" + msgstr "" ++"iscsi 'chap' ದೃಢೀಕರಣವು ಸ್ವಯಂಆರಂಭಗೊಳಿಸಲಾದ ಪೂಲ್‌ಗಳಿಗಾಗಿ ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:736 + #: src/storage/storage_backend_rbd.c:104 + #, c-format + msgid "could not get the value of the secret for username %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರಿಗಾಗಿ ಸೀಕ್ರೆಟ್‌ನ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:742 + #, c-format + msgid "username '%s' specified but secret not found" +-msgstr "" ++msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು '%s' ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ ಆದರೆ ಸೀಕ್ರೆಟ್ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" + + #: src/storage/storage_backend_logical.c:146 + msgid "malformed volume extent stripes value" +@@ -20195,7 +21126,7 @@ msgstr "RADOS ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲ + + #: src/storage/storage_backend_rbd.c:77 + msgid "'ceph' authentication not supported for autostarted pools" +-msgstr "" ++msgstr "'ceph' ದೃಢೀಕರಣವು ಸ್ವಯಂಆರಂಭಗೊಳಿಸಲಾದ ಪೂಲ್‌ಗಳಿಗಾಗಿ ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/storage/storage_backend_rbd.c:95 + msgid "failed to find the secret" +@@ -20217,7 +21148,7 @@ msgstr "RADOS ಕ್ಲಸ್ಟರ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸುಸವಲ + + #: src/storage/storage_backend_rbd.c:166 + msgid "received malformed monitor, check the XML definition" +-msgstr "" ++msgstr "ತಪ್ಪಾದ ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕವು ಬಂದಿದೆ, XML ವಿವರಣೆಯನ್ನು ನೋಡಿ" + + #: src/storage/storage_backend_rbd.c:187 + #, c-format +@@ -20238,7 +21169,7 @@ msgstr "RBD ಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವ + #: src/storage/storage_backend_rbd.c:526 + #, c-format + msgid "failed to create the RBD IoCTX. Does the pool '%s' exist?" +-msgstr "" ++msgstr "RBD IoCTX ಅನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ. '%s' ಪೂಲ್‌ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆಯೆ?" + + #: src/storage/storage_backend_rbd.c:304 + msgid "failed to stat the RADOS cluster" +@@ -20251,11 +21182,13 @@ msgstr "RADOS ಪೂಲ್ '%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲ + + #: src/storage/storage_backend_rbd.c:333 + msgid "A problem occurred while listing RBD images" +-msgstr "" ++msgstr "RBD ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡುವಾಗ ಒಂದು ತೊಂದರೆಯು ಎದುರಾಗಿದೆ" + + #: src/storage/storage_backend_rbd.c:392 + msgid "This storage backend does not supported zeroed removal of volumes" + msgstr "" ++"ಪರಿಮಾಣಗಳ ಸೊನ್ನೆಗೊಳಿಸಲಾದ ತೆಗೆದುಹಾಕುವಿಕೆಯಿಂದ ಶೇಖರಣೆಯ ಬ್ಯಾಕೆಂಡ್‌ ಅನ್ನು " ++"ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/storage/storage_backend_rbd.c:409 + #, c-format +@@ -20301,7 +21234,7 @@ msgstr "sysfs ಮಾರ್ಗ %s ಅನ್ನು opendir ಮಾಡುವಲ್ + #: src/storage/storage_backend_scsi.c:359 + #, c-format + msgid "Failed to parse block name %s" +-msgstr "ಖಂಡದ ಹೆಸರು %s ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" ++msgstr "ಬ್ಲಾಕ್‌ದ ಹೆಸರು %s ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/storage/storage_backend_scsi.c:442 + #, c-format +@@ -20324,16 +21257,19 @@ msgstr "ಆತಿಥೇಯದ ಶೋಧನೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸ + #: src/storage/storage_backend_scsi.c:594 + #, c-format + msgid "Invalid adapter name '%s' for SCSI pool" +-msgstr "" ++msgstr "SCSI ಪೂಲ್‌ಗಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಅಡಾಪ್ಟರ್ ಹೆಸರು '%s'" + + #: src/storage/storage_backend_scsi.c:616 + #, c-format + msgid "Failed to find SCSI host with wwnn='%s', wwpn='%s'" + msgstr "" ++"wwnn='%s', wwpn='%s' ದೊಂದಿಗೆ SCSI ಆತಿಥೇಯವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/storage/storage_backend_scsi.c:643 + msgid "'parent' for vHBA not specified, and cannot find one on this host" + msgstr "" ++"vHBA ಗಾಗಿ 'parent' ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ, ಮತ್ತು ಈ ಆತಿಥೇಯದಲ್ಲಿ ಒಂದು " ++"ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" + + #: src/storage/storage_backend_sheepdog.c:162 + msgid "Sheepdog does not support encrypted volumes" +@@ -20370,7 +21306,7 @@ msgstr "'%s' ಎನ್ನುವ ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಅನ್ನು + #: src/storage/storage_driver.c:1648 + #, c-format + msgid "no storage pool with matching uuid %s" +-msgstr "" ++msgstr "ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ uuid %s ಅನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಯಾವುದೆ ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಇಲ್ಲ" + + #: src/storage/storage_driver.c:302 src/storage/storage_driver.c:330 + #: src/storage/storage_driver.c:1654 src/storage/storage_driver.c:1809 +@@ -20380,7 +21316,7 @@ msgstr "" + #: src/storage/storage_driver.c:2512 + #, c-format + msgid "no storage pool with matching name '%s'" +-msgstr "'%s' ಹೆಸರಿಗೆ ತಾಳೆಯಾಗುವ ಯಾವುದೆ ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಇಲ್ಲ" ++msgstr "'%s' ಹೆಸರಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ ಯಾವುದೆ ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಇಲ್ಲ" + + #: src/storage/storage_driver.c:513 src/test/test_driver.c:4184 + #, c-format +@@ -20405,17 +21341,17 @@ msgstr "ಪೂಲ್ ಅಳಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಪೂಲ್ ಬ + #: src/storage/storage_driver.c:1429 + #, c-format + msgid "no storage vol with matching key %s" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ಕೀಲಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ ಯಾವುದೆ ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣ ಇಲ್ಲ" + + #: src/storage/storage_driver.c:1490 + #, c-format + msgid "no storage vol with matching path %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಮಾರ್ಗಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ ಯಾವುದೆ ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣ ಇಲ್ಲ" + + #: src/storage/storage_driver.c:1541 + #, c-format + msgid "storage vol '%s' already exists" +-msgstr "" ++msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣವು '%s' ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ" + + #: src/storage/storage_driver.c:1551 + msgid "storage pool does not support volume creation" +@@ -20441,13 +21377,15 @@ msgstr "ಪರಿಮಾಣ '%s' ಅನ್ನು ಇನ್ನೂ ಸಹ ನಿಯ + + #: src/storage/storage_driver.c:1986 + msgid "can't shrink capacity below existing allocation" +-msgstr "" ++msgstr "ಈಗಿರುವ ನಿಯೋಜನೆಯ ಕೆಳಗೆ ಸಾಮರ್ಥ್ಯವನ್ನು ಸಂಕುಚನೆ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" + + #: src/storage/storage_driver.c:1994 + msgid "" + "Can't shrink capacity below current capacity with shrink flag explicitly " + "specified" + msgstr "" ++"ಸಂಕುಚನೆಯ ಫ್ಲ್ಯಾಗ್‌ ಅನ್ನು ವಿಶೇಷವಾಗಿ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿರುವಂತೆ ಈಗಿರುವ ನಿಯೋಜನೆಯ ಕೆಳಗೆ " ++"ಸಾಮರ್ಥ್ಯವನ್ನು ಸಂಕುಚನೆ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" + + #: src/storage/storage_driver.c:2001 + msgid "Not enough space left on storage pool" +@@ -20460,23 +21398,27 @@ msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಪರಿಮಾಣದ ಸಾಮರ್ಥ + #: src/storage/storage_driver.c:2049 + #, c-format + msgid "Failed to truncate volume with path '%s' to 0 bytes" +-msgstr "'%s' ಎಂಬ ಮಾರ್ಗದೊಂದಿಗಿನ ಪರಿಮಾಣವನ್ನು 0 ಬೈಟ್‌ಗೆ ತುಂಡರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" ++msgstr "" ++"'%s' ಎಂಬ ಮಾರ್ಗದೊಂದಿಗಿನ ಪರಿಮಾಣವನ್ನು 0 ಬೈಟ್‌ಗೆ ತುಂಡರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/storage/storage_driver.c:2058 + #, c-format + msgid "Failed to truncate volume with path '%s' to %ju bytes" +-msgstr "'%s' ಎಂಬ ಮಾರ್ಗದೊಂದಿಗಿನ ಪರಿಮಾಣವನ್ನು %ju ಬೈಟ್‌ಗೆ ತುಂಡರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" ++msgstr "" ++"'%s' ಎಂಬ ಮಾರ್ಗದೊಂದಿಗಿನ ಪರಿಮಾಣವನ್ನು %ju ಬೈಟ್‌ಗೆ ತುಂಡರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/storage/storage_driver.c:2086 + #, c-format + msgid "Failed to seek to position %ju in volume with path '%s'" +-msgstr "ಪರಿಮಾಣದಲ್ಲಿ %ju ಸ್ಥಾನಕ್ಕಾಗಿ, '%s' ಎಂಬ ಮಾರ್ಗದೊಂದಿಗೆ ಕೋರುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" ++msgstr "" ++"ಪರಿಮಾಣದಲ್ಲಿ %ju ಸ್ಥಾನಕ್ಕಾಗಿ, '%s' ಎಂಬ ಮಾರ್ಗದೊಂದಿಗೆ ಕೋರುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/storage/storage_driver.c:2099 + #, c-format + msgid "Failed to write %zu bytes to storage volume with path '%s'" + msgstr "" +-"ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣದಲ್ಲಿ %zu ಬೈಟ್‌ಗಳನ್ನು '%s' ಎಂಬ ಮಾರ್ಗದೊಂದಿಗೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" ++"ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣದಲ್ಲಿ %zu ಬೈಟ್‌ಗಳನ್ನು '%s' ಎಂಬ ಮಾರ್ಗದೊಂದಿಗೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ " ++"ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/storage/storage_driver.c:2113 + #, c-format +@@ -20501,7 +21443,7 @@ msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ %d ಅಲ್ಗಾರಿತಮ್" + #: src/storage/storage_driver.c:2237 + #, c-format + msgid "wiping algorithm %d not supported" +-msgstr "" ++msgstr "%d ಅಲ್ಗಾರಿತಮ್‌ ಅನ್ನು ಅಳಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" + + #: src/storage/storage_driver.c:2351 + msgid "storage pool does not support vol deletion" +@@ -20580,12 +21522,12 @@ msgstr "testOpen: ಒಂದು ಪಥವನ್ನು ಒದಗಿಸು ಅಥ + #: src/test/test_driver.c:1511 + #, c-format + msgid "domain '%s' not paused" +-msgstr "ಡೊಮೈನ್‌ '%s' ಅನ್ನು ವಿರಮಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" ++msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ '%s' ಅನ್ನು ವಿರಮಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/test/test_driver.c:1554 src/test/test_driver.c:1598 + #, c-format + msgid "domain '%s' not running" +-msgstr "ಡೊಮೈನ್‌ '%s' ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿಲ್ಲ" ++msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ '%s' ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿಲ್ಲ" + + #: src/test/test_driver.c:1719 src/test/test_driver.c:2313 + #: src/test/test_driver.c:2841 src/test/test_driver.c:2897 +@@ -20595,23 +21537,24 @@ msgstr "ಒಂದು ದಿನದ ಸಮಯವನ್ನು ತೆಗೆದುಕ + #: src/test/test_driver.c:1802 + #, c-format + msgid "saving domain '%s' failed to allocate space for metadata" +-msgstr "ಡೊಮೈನ್‌ '%s' ಅನ್ನು ಉಳಿಸಿದಾಗ ಮೆಟಾಡಾಟಾಕ್ಕೆ ಜಾಗವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" ++msgstr "" ++"ಡೊಮೇನ್‌ '%s' ಅನ್ನು ಉಳಿಸಿದಾಗ ಮೆಟಾಡಾಟಾಕ್ಕೆ ಜಾಗವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/test/test_driver.c:1809 + #, c-format + msgid "saving domain '%s' to '%s': open failed" +-msgstr "ಡೊಮೈನ್‌ '%s' ಅನ್ನು ' %s' ಗೆ ಉಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" ++msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ '%s' ಅನ್ನು ' %s' ಗೆ ಉಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/test/test_driver.c:1816 src/test/test_driver.c:1822 + #: src/test/test_driver.c:1828 src/test/test_driver.c:1835 + #, c-format + msgid "saving domain '%s' to '%s': write failed" +-msgstr "ಡೊಮೈನ್‌ '%s' ಅನ್ನು ' %s' ಗೆ ಉಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" ++msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ '%s' ಅನ್ನು ' %s' ಗೆ ಉಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/test/test_driver.c:1905 + #, c-format + msgid "cannot read domain image '%s'" +-msgstr "'%s' ಡೊಮೈನ್‌ದ ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಓದಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" ++msgstr "'%s' ಡೊಮೇನ್‌ದ ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಓದಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/test/test_driver.c:1911 + #, c-format +@@ -20620,7 +21563,7 @@ msgstr "'%s' ನಲ್ಲಿನ ಉಳಿಸುವ ಹೆಡರ್ ಅಪೂರ + + #: src/test/test_driver.c:1917 + msgid "mismatched header magic" +-msgstr "ಹೆಡರ್ ಮ್ಯಾಜಿಕ್ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ" ++msgstr "ಹೆಡರ್ ಮ್ಯಾಜಿಕ್ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/test/test_driver.c:1922 + #, c-format +@@ -20639,7 +21582,7 @@ msgstr "'%s' ನಲ್ಲಿ ಅಪೂರ್ಣವಾದ ಮೆಟಾಡಾಟ + #: src/test/test_driver.c:2007 + #, c-format + msgid "domain '%s' coredump: failed to open %s" +-msgstr "ಡೊಮೈನ್‌ '%s' ಕೋರ್-ಡಂಪ್: %s ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" ++msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ '%s' ಕೋರ್-ಡಂಪ್: %s ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/test/test_driver.c:2013 + #, c-format +@@ -20649,20 +21592,20 @@ msgstr "ಡೊಮೈಲ್ '%s' ಕೋರ್-ಡಂಪ್: ಹೆಡರ್ %s + #: src/test/test_driver.c:2019 + #, c-format + msgid "domain '%s' coredump: write failed: %s" +-msgstr "ಡೊಮೈನ್‌ '%s' ಕೋರ್-ಡಂಪ್: ಬರೆಯುವಿಕೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" ++msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ '%s' ಕೋರ್-ಡಂಪ್: ಬರೆಯುವಿಕೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" + + #: src/test/test_driver.c:2220 + msgid "cannot hotplug vcpus for an inactive domain" +-msgstr "ಒಂದು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಡೊಮೈನ್‌ ಮೇಲೆ vcpus ಅನ್ನು ಹಾಟ್‌ಪ್ಲಗ್‌ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" ++msgstr "ಒಂದು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಡೊಮೇನ್‌ ಮೇಲೆ vcpus ಅನ್ನು ಹಾಟ್‌ಪ್ಲಗ್‌ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/test/test_driver.c:2232 + #, c-format + msgid "requested cpu amount exceeds maximum (%d > %d)" +-msgstr "" ++msgstr "ಮನವಿ ಮಾಡಲಾದ cpu ಮೊತ್ತವು ಗರಿಷ್ಟ ಮಿತಿ (%d > %d) ಅನ್ನು ನ್ನು ಮೀರಿದೆ" + + #: src/test/test_driver.c:2305 + msgid "cannot list vcpus for an inactive domain" +-msgstr "ಒಂದು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಡೊಮೈನ್‌ ಮೇಲೆ vcpus ಅನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" ++msgstr "ಒಂದು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಡೊಮೇನ್‌ ಮೇಲೆ vcpus ಅನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/test/test_driver.c:2398 + msgid "requested vcpu is higher than allocated vcpus" +@@ -20675,7 +21618,7 @@ msgstr "ವ್ಯಾಪ್ತಿಯು ಲಭ್ಯವಿರುವ ಕೋಶಗ + #: src/test/test_driver.c:2578 + #, c-format + msgid "Domain '%s' is already running" +-msgstr "ಡೊಮೈನ್‌ '%s' ಈಗಾಗಲೆ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆ" ++msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ '%s' ಈಗಾಗಲೆ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆ" + + #: src/test/test_driver.c:3203 + #, c-format +@@ -20689,15 +21632,15 @@ msgstr "'%s' ಜಾಲಬಂಧವು ಈಗಾಗಲೆ ಚಾಲನೆಯಲ + + #: src/test/test_driver.c:3638 + msgid "there is another transaction running." +-msgstr "" ++msgstr "ಇನ್ನೊಂದು ವ್ಯವಹಾರವು ಈಗಾಗಲೆ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆ." + + #: src/test/test_driver.c:3666 + msgid "no transaction running, nothing to be committed." +-msgstr "" ++msgstr "ಯಾವುದೆ ವ್ಯವಹಾರವು ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿಲ್ಲ, ಏನನ್ನೂ ಸಲ್ಲಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ." + + #: src/test/test_driver.c:3694 + msgid "no transaction running, nothing to rollback." +-msgstr "" ++msgstr "ಯಾವುದೆ ವ್ಯವಹಾರವು ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿಲ್ಲ, ಏನನ್ನೂ ಹಿಮ್ಮರಳಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ." + + #: src/test/test_driver.c:4214 + msgid "storage pool already exists" +@@ -20705,7 +21648,7 @@ msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ + + #: src/test/test_driver.c:4673 + msgid "no storage pool with matching uuid" +-msgstr "ತಾಳೆಯಾಗುವ uuid ಅನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಯಾವುದೆ ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಇಲ್ಲ" ++msgstr "ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ uuid ಅನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಯಾವುದೆ ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಇಲ್ಲ" + + #: src/test/test_driver.c:4679 + msgid "storage pool is not active" +@@ -20717,7 +21660,7 @@ msgstr "ಎತರ್ನೆಟ್ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಕ್ಕಾಗ + + #: src/uml/uml_conf.c:185 + msgid "TCP server networking type not supported" +-msgstr "TCP ಪರಿಚಾರಕ ಜಾಲಬಂಧದ ಬಗೆಯು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" ++msgstr "TCP ಪೂರೈಕೆಗಣಕ ಜಾಲಬಂಧದ ಬಗೆಯು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/uml/uml_conf.c:190 + msgid "TCP client networking type not supported" +@@ -20743,6 +21686,7 @@ msgstr "hostdev ಜಾಲಬಂಧದ ಬಗೆಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ + #: src/uml/uml_conf.c:255 + msgid "interface script execution not supported by this driver" + msgstr "" ++"ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟಿನ ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಈ ಚಾಲಕದಿಂದ ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/uml/uml_conf.c:311 + msgid "only TCP listen is supported for chr device" +@@ -20751,7 +21695,7 @@ msgstr "char ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ TCP ಆಲಿಸುವಿಕೆಯ + #: src/uml/uml_conf.c:327 + #, c-format + msgid "failed to open chardev file: %s" +-msgstr "" ++msgstr "chardev ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" + + #: src/uml/uml_conf.c:348 + #, c-format +@@ -20770,7 +21714,7 @@ msgstr "ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕ ಕೋಶ %s ಅನ್ನು ನಿರ್ + #: src/uml/uml_driver.c:548 + #, c-format + msgid "Failed to create inotify watch on %s: %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ದಲ್ಲಿ inotify ಗಮನವನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" + + #: src/uml/uml_driver.c:579 + msgid "umlStartup: out of memory" +@@ -20797,17 +21741,17 @@ msgstr "ಸಾಕೆಟ್‌ಗೆ ಬೈಂಡ್ ಮಾಡಲು ಆಗಿಲ + #: src/uml/uml_driver.c:947 + #, c-format + msgid "cannot send too long command %s (%d bytes)" +-msgstr "ಬಹಳ ಉದ್ದನೆಯ ಆಜ್ಞೆ %s ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ (%d ಬೈಟ್‌ಗಳು)" ++msgstr "ಬಹಳ ಉದ್ದನೆಯ ಆದೇಶ %s ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ (%d ಬೈಟ್‌ಗಳು)" + + #: src/uml/uml_driver.c:953 + #, c-format + msgid "Command %s too long for destination" +-msgstr "ಆಜ್ಞೆ %s ಗುರಿಗೆ ಬಹಳ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ" ++msgstr "ಆದೇಶ %s ಗುರಿಗೆ ಬಹಳ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ" + + #: src/uml/uml_driver.c:960 + #, c-format + msgid "cannot send command %s" +-msgstr "ಆಜ್ಞೆ %s ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" ++msgstr "ಆದೇಶ %s ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/uml/uml_driver.c:973 + #, c-format +@@ -20861,21 +21805,21 @@ msgstr "ಗರಿಷ್ಟ ಮೆಮರಿಯನ್ನು ಪ್ರಸಕ್ತ + + #: src/uml/uml_driver.c:1831 + msgid "cannot set memory of an active domain" +-msgstr "ಸಕ್ರಿಯ ಡೊಮೈನ್‌ಗಾಗಿ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" ++msgstr "ಸಕ್ರಿಯ ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/uml/uml_driver.c:2196 + msgid "cannot attach device on inactive domain" +-msgstr "ಒಂದು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಡೊಮೈನ್‌ಗೆ ಒಂದು ಸಾಧನವನ್ನು ಜೋಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" ++msgstr "ಒಂದು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಡೊಮೇನ್‌ಗೆ ಒಂದು ಸಾಧನವನ್ನು ಜೋಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/uml/uml_driver.c:2242 src/uml/uml_driver.c:2356 + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5574 src/vbox/vbox_tmpl.c:5589 + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5737 + msgid "cannot modify the persistent configuration of a domain" +-msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೈನ್‌ನ ಸ್ಥಿರ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." ++msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೇನ್‌ನ ಸ್ಥಿರ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + + #: src/uml/uml_driver.c:2316 + msgid "cannot detach device on inactive domain" +-msgstr "ಒಂದು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಡೊಮೈನ್‌ನಲ್ಲಿನ ಸಾಧನವನ್ನು ಕಳಚಿಹಾಕಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" ++msgstr "ಒಂದು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಡೊಮೇನ್‌ನಲ್ಲಿನ ಸಾಧನವನ್ನು ಕಳಚಿಹಾಕಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/uml/uml_driver.c:2335 + msgid "This type of device cannot be hot unplugged" +@@ -20888,45 +21832,45 @@ msgstr "%s ಅನ್ನು ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/util/iohelper.c:114 + msgid "O_DIRECT read needs entire seekable file" +-msgstr "" ++msgstr "O_DIRECT ಓದುವಿಕೆಗೆ ಸಂಪೂರ್ಣ ಕೋರಬಹುದಾದ ಕಡತದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" + + #: src/util/iohelper.c:127 + msgid "O_DIRECT write needs empty seekable file" +-msgstr "" ++msgstr "O_DIRECT ಬರೆಯುವಿಕೆಗೆ ಖಾಲಿ ಕೋರಬಹುದಾದ ಕಡತದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" + + #: src/util/iohelper.c:135 + #, c-format + msgid "Unable to process file with flags %d" +-msgstr "" ++msgstr "%d ಫ್ಲ್ಯಾಗ್‌ಗಳೊಂದಿಗೆ ಕಡತವನ್ನು ಸಂಸ್ಕರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/util/iohelper.c:160 + msgid "Too many short reads for O_DIRECT" +-msgstr "" ++msgstr "O_DIRECT ಗಾಗಿ ಬಹಳಷ್ಟು ಸಂಕ್ಷಿಪ್ತ ಓದುವಿಕೆಗಳು" + + #: src/util/iohelper.c:172 + #, c-format + msgid "Unable to write %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/util/iohelper.c:176 + #, c-format + msgid "Unable to truncate %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ತುಂಡರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/util/iohelper.c:185 + #, c-format + msgid "unable to fsync %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಅನ್ನು fsync ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/util/iohelper.c:195 + #, c-format + msgid "Unable to close %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಮುಚ್ಚಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/util/iohelper.c:209 + #, c-format + msgid "%s: try --help for more details" +-msgstr "" ++msgstr "%s: ಹೆಚ್ಚಿನ ವಿವರಗಳಿಗಾಗಿ --help ಅನ್ನು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ" + + #: src/util/iohelper.c:211 + #, c-format +@@ -20934,55 +21878,57 @@ msgid "" + "Usage: %s FILENAME OFLAGS MODE OFFSET LENGTH DELETE\n" + " or: %s FILENAME LENGTH FD\n" + msgstr "" ++"ಬಳಕೆ: %s FILENAME OFLAGS MODE OFFSET LENGTH DELETE\n" ++" ಅಥವ: %s FILENAME LENGTH FD\n" + + #: src/util/iohelper.c:253 + #, c-format + msgid "%s: malformed file flags %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s: ತಪ್ಪಾದ ಕಡತ ಫ್ಲ್ಯಾಗ್‌ಗಳು %s" + + #: src/util/iohelper.c:258 + #, c-format + msgid "%s: malformed file mode %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s: ತಪ್ಪಾದ ಕಡತ ಸ್ಥಿತಿ %s" + + #: src/util/iohelper.c:263 + #, c-format + msgid "%s: malformed file offset %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s: ತಪ್ಪಾದ ಕಡತ ಆಫ್‌ಸೆಟ್‌ %s" + + #: src/util/iohelper.c:268 + #, c-format + msgid "%s: malformed delete flag %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s: ತಪ್ಪಾದ ಅಳಿಸುವಿಕೆ ಫ್ಲ್ಯಾಗ್‌ %s" + + #: src/util/iohelper.c:276 + #, c-format + msgid "%s: malformed fd %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s: ತಪ್ಪು fd %s" + + #: src/util/iohelper.c:290 + #, c-format + msgid "%s: unable to determine access mode of fd %d" +-msgstr "" ++msgstr "%s: fd %d ನ ನಿಲುಕು ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/util/iohelper.c:299 + #, c-format + msgid "%s: malformed file length %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s: ತಪ್ಪಾದ ಕಡತದ ಉದ್ದ %s" + + #: src/util/iohelper.c:317 + #, c-format + msgid "%s: unknown failure with %s\n" +-msgstr "" ++msgstr "%s: %s ದೊಂದಿಗೆ ಗೊತ್ತಿರದ ವಿಫಲತೆ\n" + + #: src/util/viralloc.c:417 + #, c-format + msgid "out of bounds index - count %zu at %zu add %zu" +-msgstr "" ++msgstr "ವ್ಯಾಪ್ತಿಗಳ ಹೊರಗಿನ ಸೂಚಿ - %zu ಎಣಿಕೆಯನ್ನು %zu ನಲ್ಲಿ %zu ಸೇರಿಸು" + + #: src/util/viraudit.c:60 + msgid "Unable to initialize audit layer" +-msgstr "" ++msgstr "ಆಡಿಟ್ ಪದರವನ್ನು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virauth.c:168 + #, c-format +@@ -21002,94 +21948,98 @@ msgstr "%s ನ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ (%s + #: src/util/virauthconfig.c:130 + #, c-format + msgid "Missing item 'credentials' in group '%s' in '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ಗುಂಪಿನಲ್ಲಿ ('%s' ನಲ್ಲಿನ) 'credentials' ಅಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virauthconfig.c:140 + #, c-format + msgid "Missing group 'credentials-%s' referenced from group '%s' in '%s'" + msgstr "" ++"'credentials-%s' ಗುಂಪು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ, '%s' ಗುಂಪಿನಿಂದ ('%s' ನಲ್ಲಿನ) " ++"ಉಲ್ಲೇಖಿಸಲಾದ" + + #: src/util/vircgroup.c:239 + msgid "Unable to open /proc/mounts" +-msgstr "" ++msgstr "/proc/mounts ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/util/vircgroup.c:277 + #, c-format + msgid "Missing '/' separator in cgroup mount '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "cgroup ಏರಿಸುವ '%s' ನಲ್ಲಿ '/' ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/util/vircgroup.c:297 + #, c-format + msgid "Cannot stat %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಅನ್ನು stat ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/util/vircgroup.c:401 src/util/virstoragefile.c:1140 + #, c-format + msgid "Unable to open '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/util/vircgroup.c:509 + #, c-format + msgid "Controller '%s' is not wanted, but '%s' is co-mounted" + msgstr "" ++"'%s' ನಿಯಂತ್ರಕವನ್ನು ಏರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ, ಆದರೆ '%s' ಅನ್ನು ಸಹ-ಏರಿಸಲು (ಕೋ-ಮೌಂಟ್) " ++"ಸಾಧ್ಯವಿರುತ್ತದೆ" + + #: src/util/vircgroup.c:534 + msgid "At least one cgroup controller is required" +-msgstr "" ++msgstr "ಪಾಲ್ಗೊಳ್ಳಲು ಕನಿಷ್ಟ ಒಂದು cgroup ಅಗತ್ಯವಿದೆ" + + #: src/util/vircgroup.c:553 + #, c-format + msgid "Could not find placement for controller %s at %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ನಿಯಂತ್ರಕಕ್ಕಾಗಿ %s ನಲ್ಲಿ ಸ್ಥಳಾವಕಾಶವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" + + #: src/util/vircgroup.c:593 + msgid "No controllers are mounted" +-msgstr "" ++msgstr "ಯಾವುದೆ ನಿಯಂತ್ರಕಗಳನ್ನು ಏರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/util/vircgroup.c:599 + #, c-format + msgid "Controller '%s' is not mounted" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ನಿಯಂತ್ರಕವನ್ನು ಏರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/util/vircgroup.c:606 + #, c-format + msgid "Controller '%s' is not enabled for group" +-msgstr "" ++msgstr "ನಿಯಂತ್ರಕ '%s' ಅನ್ನು ಈ ಗುಂಪಿಗಾಗಿ ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/util/vircgroup.c:635 + #, c-format + msgid "Unable to write to '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/util/vircgroup.c:663 + #, c-format + msgid "Unable to read from '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ಕಡತದಿಂದ ಓದಲಾಗಲಿಲ್ಲ" + + #: src/util/vircgroup.c:729 src/util/vircgroup.c:754 + #, c-format + msgid "Unable to parse '%s' as an integer" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ಒಂದು ಪೂರ್ಣಸಂಖ್ಯೆ ನಿಯತಾಂಕವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/util/vircgroup.c:865 + #, c-format + msgid "Failed to create controller %s for group" +-msgstr "" ++msgstr "ಗುಂಪಿಗಾಗಿ %s ನಿಯಂತ್ರಕವನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/util/vircgroup.c:970 + #, c-format + msgid "Unable to open %s (%d)" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ (%d)" + + #: src/util/vircgroup.c:981 + #, c-format + msgid "Failed to readdir for %s (%d)" +-msgstr "" ++msgstr "%s (%d) ಗಾಗಿ readdir ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/util/vircgroup.c:1002 + #, c-format + msgid "Unable to remove %s (%d)" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಅನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ (%d)" + + #: src/util/vircgroup.c:1011 src/util/vircgroup.c:1403 + #: src/util/vircgroup.c:1485 src/util/vircgroup.c:1538 +@@ -21099,136 +22049,139 @@ msgstr "" + #: src/util/vircgroup.c:2713 src/util/vircgroup.c:2720 + #: src/util/vircgroup.c:2727 src/util/vircgroup.c:2851 + msgid "Control groups not supported on this platform" +-msgstr "" ++msgstr "ಈ ಪ್ಲಾಟ್‌ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿ ಗುಂಪುಗಳನ್ನು ನಿಯಂತ್ರಿಸಲು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" + + #: src/util/vircgroup.c:1101 + #, c-format + msgid "Controller %d out of range" +-msgstr "" ++msgstr "%d ನಿಯಂತ್ರಕವು ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ ಹೊರಗಿದೆ" + + #: src/util/vircgroup.c:1107 + #, c-format + msgid "Controller '%s' not mounted" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ನಿಯಂತ್ರಕವನ್ನು ಏರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/util/vircgroup.c:1133 + #, c-format + msgid "Cannot parse '%s' as an integer" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಅನ್ನು ಪೂರ್ಣಾಂಕ ಮೌಲ್ಯವಾಗಿ ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/util/vircgroup.c:1229 + msgid "Cannot open /proc/cgroups" +-msgstr "" ++msgstr "/proc/cgroups ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/util/vircgroup.c:1264 + msgid "Error while reading /proc/cgroups" +-msgstr "" ++msgstr "/proc/cgroups ಅನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ" + + #: src/util/vircgroup.c:1358 + #, c-format + msgid "Partition path '%s' must start with '/'" +-msgstr "" ++msgstr "ವಿಭಾಗ ಮಾರ್ಗ '%s' ಎನ್ನುವುದು '/' ಇಂದ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳಬೇಕು" + + #: src/util/vircgroup.c:1708 src/util/vircgroup.c:1762 + #, c-format + msgid "weight '%u' must be in range (100, 1000)" +-msgstr "" ++msgstr "ತೂಕ '%u' ಎನ್ನುವುದು (100, 1000) ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ ಒಳಗಿರಬೇಕು" + + #: src/util/vircgroup.c:1769 src/util/vircgroup.c:2181 + #: src/util/vircgroup.c:2285 + #, c-format + msgid "Path '%s' is not accessible" +-msgstr "" ++msgstr "ಮಾರ್ಗ '%s' ನಿಲುಕುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/util/vircgroup.c:1776 + #, c-format + msgid "Path '%s' must be a block device" +-msgstr "" ++msgstr "ಮಾರ್ಗ '%s' ಒಂದು ಬ್ಲಾಕ್ ಸಾಧನವಾಗಿರಬೇಕು" + + #: src/util/vircgroup.c:1818 src/util/vircgroup.c:1902 + #: src/util/vircgroup.c:1954 + #, c-format + msgid "Memory '%llu' must be less than %llu" +-msgstr "" ++msgstr "ಮೆಮೊರಿ '%llu' ಯು %llu ಗಿಂತ ಕಡಿಮೆಯದಾಗಿರಬೇಕು" + + #: src/util/vircgroup.c:2339 + #, c-format + msgid "cfs_period '%llu' must be in range (1000, 1000000)" +-msgstr "" ++msgstr "cfs_period '%llu' ಎನ್ನುವುದು ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ ಒಳಗಿರಬೇಕು (1000, 1000000)" + + #: src/util/vircgroup.c:2380 + #, c-format + msgid "cfs_quota '%lld' must be in range (1000, %llu)" +-msgstr "" ++msgstr "cfs_quota '%lld' ಎನ್ನುವುದು ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ ಒಳಗಿರಬೇಕು (1000, %llu)" + + #: src/util/vircgroup.c:2435 + #, c-format + msgid "Cannot parse user stat '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ಬಳಕೆದಾರ '%s' ಅಂಕಿಅಂಶವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/util/vircgroup.c:2442 + #, c-format + msgid "Cannot parse sys stat '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "sys '%s' ಅಂಕಿಅಂಶವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/util/vircgroup.c:2453 + msgid "Cannot determine system clock HZ" +-msgstr "" ++msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಗಡಿಯಾರ HZ ಅನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/util/vircgroup.c:2516 src/util/vircgroup.c:2526 + #, c-format + msgid "Failed to read %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಅನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/util/vircgroup.c:2538 + #, c-format + msgid "Failed to kill process %lu" +-msgstr "" ++msgstr "%lu ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ" + + #: src/util/vircgroup.c:2744 + #, c-format + msgid "Could not find directory separator in %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಕೋಶ ವಿಭಜಕವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" + + #: src/util/vircgroup.c:2756 + msgid "Could not find any mounted controllers" +-msgstr "" ++msgstr "ಏರಿಸಲಾದ ಯಾವುದೆ ನಿಯಂತ್ರಕಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" + + #: src/util/vircgroup.c:2776 src/util/vircgroup.c:2807 + #, c-format + msgid "Unable to create directory %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಕೋಶವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/util/vircgroup.c:2787 + #, c-format + msgid "Failed to mount %s on %s type %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಅನ್ನು, %s ನಲ್ಲಿ (ಬಗೆ %s) ಏರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/util/vircgroup.c:2815 + #, c-format + msgid "Failed to bind cgroup '%s' on '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "cgroup '%s' ಗೆ ಬೈಂಟ್ ಆಗುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ ('%s' ನಲ್ಲಿ)" + + #: src/util/vircgroup.c:2831 + #, c-format + msgid "Unable to symlink directory %s to %s" +-msgstr "" ++msgstr "symlink ಕೋಶ %s ಅನ್ನು %s ಗೆ ಕೊಂಡಿ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virclosecallbacks.c:123 + #, c-format + msgid "" + "Close callback for domain %s already registered with another connection %p" + msgstr "" ++"%s ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿ ಮುಚ್ಚುವ ಕಾಲ್‌ಬ್ಯಾಕ್‌ %p ಇನ್ನೊಂದು ಸಂಪರ್ಕದೊಂದಿಗೆ ಈಗಾಗಲೆ " ++"ನೋಂದಾಯಿಸಲಾಗಿದೆ" + + #: src/util/virclosecallbacks.c:130 + #, c-format + msgid "Another close callback is already defined for domain %s" +-msgstr "" ++msgstr "ಒಂದು ಮುಚ್ಚುವ ಕಾಲ್‌ಬ್ಯಾಕ್ ಅನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ %s ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ" + + #: src/util/virclosecallbacks.c:175 + #, c-format + msgid "Trying to remove mismatching close callback for domain %s" + msgstr "" ++"%s ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿ ಒಂದು ಮುಚ್ಚುವ ಕಾಲ್‌ಬ್ಯಾಕ್ ಅನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿದೆ" + + #: src/util/vircommand.c:227 + msgid "cannot block signals" +@@ -21244,25 +22197,25 @@ msgstr "ಸಂಕೇತಗಳನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸದೆ ಇ + + #: src/util/vircommand.c:363 + msgid "Unable to notify parent process" +-msgstr "" ++msgstr "ಪೋಷಕ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/util/vircommand.c:373 + msgid "Unable to wait on parent process" +-msgstr "" ++msgstr "ಪೋಷಕ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯಲ್ಲಿ ಕಾಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/util/vircommand.c:376 + msgid "libvirtd quit during handshake" +-msgstr "" ++msgstr "ಹ್ಯಾಂಡ್‌ಶೇಕ್‌ನ ಸಮಯದಲ್ಲಿ libvirtd ನಿರ್ಗಮಿಸಿದೆ" + + #: src/util/vircommand.c:381 + #, c-format + msgid "Unexpected confirm code '%c' from parent" +-msgstr "" ++msgstr "ಪೋಷಕದಿಂದ '%c' ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಖಚಿತಪಡಿಕೆ ಸಂಕೇತ" + + #: src/util/vircommand.c:417 + #, c-format + msgid "Cannot find '%s' in path" +-msgstr "" ++msgstr "ಮಾರ್ಗದಲ್ಲಿ '%s' ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" + + #: src/util/vircommand.c:435 + msgid "cannot create pipe" +@@ -21279,7 +22232,7 @@ msgstr "ಪೈಪ್ ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ವ + #: src/util/vircommand.c:538 + #, c-format + msgid "failed to preserve fd %d" +-msgstr "" ++msgstr "fd %d ಅನ್ನು ಕಾದಿರಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/util/vircommand.c:545 + msgid "failed to setup stdin file handle" +@@ -21299,7 +22252,7 @@ msgstr "ಅಧಿವೇಶನದ ಮುಂದಾಳುವಾಗಲು ಸಾಧ + + #: src/util/vircommand.c:582 + msgid "cannot change to root directory" +-msgstr "" ++msgstr "ರೂಟ್‌ ಕೋಶವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/util/vircommand.c:599 + #, c-format +@@ -21308,26 +22261,27 @@ msgstr "pidfile %s ಅನ್ನು %d ಗಾಗಿ ಬರೆಯಲಾಗಿಲ + + #: src/util/vircommand.c:618 + msgid "Could not disable SIGPIPE" +-msgstr "" ++msgstr "SIGPIPE ಅನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/util/vircommand.c:642 + #, c-format + msgid "unable to set SELinux security context '%s' for '%s'" + msgstr "" ++"SELinux ಸುರಕ್ಷತಾ ಸನ್ನಿವೇಶ '%s' ಅನ್ನು ('%s' ಗಾಗಿ) ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/util/vircommand.c:655 + #, c-format + msgid "unable to set AppArmor profile '%s' for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "AppArmor ಪ್ರೊಫೈಲ್‌ '%s' ಅನ್ನು '%s' ಗಾಗಿ ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/util/vircommand.c:681 + #, c-format + msgid "Unable to change to %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ" + + #: src/util/vircommand.c:691 + msgid "Could not re-enable SIGPIPE" +-msgstr "" ++msgstr "SIGPIPE ಅನ್ನು ಮರು-ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/util/vircommand.c:704 + #, c-format +@@ -21336,114 +22290,117 @@ msgstr "%s ಬೈನರಿಯನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸ + + #: src/util/vircommand.c:766 + msgid "virRun is not implemented for WIN32" +-msgstr "" ++msgstr "virRun ಅನ್ನು WIN32 ಗಾಗಿ ಅಳವಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/util/vircommand.c:778 + msgid "virExec is not implemented for WIN32" +-msgstr "" ++msgstr "virExec ಅನ್ನು WIN32 ಗಾಗಿ ಅಳವಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/util/vircommand.c:1787 src/util/vircommand.c:1799 + #: src/util/vircommand.c:1986 src/util/vircommand.c:2034 + #: src/util/vircommand.c:2185 src/util/vircommand.c:2305 + #: src/util/vircommand.c:2448 src/util/vircommand.c:2514 + msgid "invalid use of command API" +-msgstr "" ++msgstr "ಆದೇಶ API ನ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಬಳಕೆ" + + #: src/util/vircommand.c:1888 + msgid "unable to poll on child" +-msgstr "" ++msgstr "ಚೈಲ್ಡಿನಲ್ಲಿ ಪೋಲ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/util/vircommand.c:1915 + msgid "unable to read child stdout" +-msgstr "" ++msgstr "ಚೈಲ್ಡ್ stdout ಅನ್ನು ಓದಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/util/vircommand.c:1916 + msgid "unable to read child stderr" +-msgstr "" ++msgstr "ಚೈಲ್ಡ್ stderr ಅನ್ನು ಓದಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/util/vircommand.c:1945 + msgid "unable to write to child input" +-msgstr "" ++msgstr "ಚೈಲ್ಡ್ ಇನ್‌ಪುಟ್‌ಗೆ ಬರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/util/vircommand.c:2000 + msgid "Executing new processes is not supported on Win32 platform" + msgstr "" ++"ಹೊಸ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗಳನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವಿಕೆಯು Win32 ಪ್ಲಾಟ್‌ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿ " ++"ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/util/vircommand.c:2056 + msgid "cannot mix caller fds with blocking execution" + msgstr "" ++"ಕಾಲರ್ fds ಅನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸುವ ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವಿಕೆಯೊಂದಿಗೆ ಮಿಶ್ರಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/util/vircommand.c:2062 + msgid "cannot mix string I/O with daemon" +-msgstr "" ++msgstr "ವಾಕ್ಯಾಂಶ I/O ಅನ್ನು ಡೆಮನ್‌ನೊಂದಿಗೆ ಮಿಶ್ರಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/util/vircommand.c:2198 + msgid "unable to open pipe" +-msgstr "" ++msgstr "ಪೈಪ್‌ ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/util/vircommand.c:2208 + msgid "cannot mix string I/O with asynchronous command" +-msgstr "" ++msgstr "ವಾಕ್ಯಾಂಶ I/O ಅನ್ನು ಮೇಳೈಕೆಯಾಗದ ಆದೇಶದೊಂದಿಗೆ ಮಿಶ್ರಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/util/vircommand.c:2214 + #, c-format + msgid "command is already running as pid %lld" +-msgstr "" ++msgstr "ಆದೇಶವು pid %lld ಯಾಗಿ ಈಗಾಗಲೆ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆ" + + #: src/util/vircommand.c:2221 + msgid "daemonized command cannot use virCommandRunAsync" +-msgstr "" ++msgstr "ಡೆಮನ್ ಮಾಡಲಾದ ಆದೇಶವು virCommandRunAsync ಅನ್ನು ಬಳಸುವಂತಿಲ್ಲ" + + #: src/util/vircommand.c:2226 + #, c-format + msgid "daemonized command cannot set working directory %s" +-msgstr "" ++msgstr "ಡೆಮನ್ ಮಾಡಲಾದ ಆದೇಶದಿಂದ ಕೆಲಸದ ಕೋಶ %s ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/util/vircommand.c:2232 + msgid "creation of pid file requires daemonized command" +-msgstr "" ++msgstr "pid ಕಡತದ ರಚನೆಗೆ ಡೆಮನ್ ಮಾಡಲಾದ ಆದೇಶದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" + + #: src/util/vircommand.c:2265 + msgid "Unable to create thread to process command's IO" +-msgstr "" ++msgstr "ಆದೇಶದ IO ಸಂಸ್ಕರಿಸಲು ತ್ರೆಡ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/util/vircommand.c:2311 + msgid "command is not yet running" +-msgstr "" ++msgstr "ಆದೇಶವು ಇನ್ನೂ ಸಹ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿಲ್ಲ" + + #: src/util/vircommand.c:2328 + msgid "Error while processing command's IO" +-msgstr "" ++msgstr "ಆದೇಶದ IO ಅನ್ನು ಸಂಸ್ಕರಿಸುವಾಗ ದೋಷ" + + #: src/util/vircommand.c:2345 + #, c-format + msgid "Child process (%s) unexpected %s%s%s" +-msgstr "" ++msgstr "ಚೈಲ್ಡ್ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗೆ (%s) %s%s%s ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿದೆ" + + #: src/util/vircommand.c:2454 src/util/vircommand.c:2520 + msgid "Handshake is already complete" +-msgstr "" ++msgstr "ಹ್ಯಾಂಡ್‌ಶೇಕ್ ಈಗಾಗಲೆ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/util/vircommand.c:2462 + msgid "Unable to wait for child process" +-msgstr "" ++msgstr "ಚೈಲ್ಡ್ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗಾಗಿ ಕಾಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/util/vircommand.c:2465 + msgid "Child quit during startup handshake" +-msgstr "" ++msgstr "ಹ್ಯಾಂಡ್‌ಶೇಕ್‌ ಆರಂಭಿಸುವ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಚೈಲ್ಡ್ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದೆ" + + #: src/util/vircommand.c:2485 + msgid "No error message from child failure" +-msgstr "" ++msgstr "ಚೈಲ್ಡ್ ವಿಫಲತೆಯಿಂದ ಯಾವುದೆ ದೋಷ ಸಂದೇಶವಿಲ್ಲ" + + #: src/util/vircommand.c:2526 + msgid "Unable to notify child process" +-msgstr "" ++msgstr "ಚೈಲ್ಡ್ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virconf.c:118 + #, c-format + msgid "%s:%d: %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s:%d: %s" + + #: src/util/virconf.c:360 + msgid "unterminated number" +@@ -21495,81 +22452,81 @@ msgstr "ಒಳ ಅಂಶಗಳನ್ನು ಉಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿ + + #: src/util/virdbus.c:80 src/util/virdbus.c:104 + msgid "Unable to run one time DBus initializer" +-msgstr "" ++msgstr "ಒಂದು ಬಾರಿಯ DBus ಆರಂಭಕವನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virdbus.c:86 + #, c-format + msgid "Unable to get DBus system bus connection: %s" +-msgstr "" ++msgstr "DBus ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಬಸ್ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: %s" + + #: src/util/virdbus.c:110 + #, c-format + msgid "Unable to get DBus session bus connection: %s" +-msgstr "" ++msgstr "DBus ಅಧಿವೇಶನದ ಬಸ್ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: %s" + + #: src/util/virdbus.c:271 src/util/virdbus.c:292 src/util/virdbus.c:319 + #, c-format + msgid "Signature '%s' too deeply nested" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ಸಹಿಯು ಆಳವಾಗಿ ನೆಸ್ಟ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ" + + #: src/util/virdbus.c:329 + #, c-format + msgid "Dict entry in signature '%s' must be a basic type" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ಸಹಿಯಲ್ಲಿನ ಶಬ್ಧಕೋಶ ನಮೂದು ಒಂದು ಮೂಲಭೂತ ಬಗೆಯದ್ದಾಗಿರಬೇಕು" + + #: src/util/virdbus.c:347 + #, c-format + msgid "Dict entry in signature '%s' is wrong size" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ಸಹಿಯಲ್ಲಿನ ಶಬ್ಧಕೋಶ ನಮೂದು ಒಂದು ತಪ್ಪು ಗಾತ್ರದಲ್ಲಿದೆ" + + #: src/util/virdbus.c:357 + #, c-format + msgid "Unexpected signature '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ ಸಹಿ '%s'" + + #: src/util/virdbus.c:393 + msgid "DBus type too deeply nested" +-msgstr "" ++msgstr "DBUS ಬಗೆಯನ್ನು ಆಳವಾಗಿ ನೆಸ್ಟ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ" + + #: src/util/virdbus.c:418 + msgid "DBus type stack is empty" +-msgstr "" ++msgstr "DBus ಬಗೆಯ ಸ್ಟಾಕ್ ಖಾಲಿ ಇದೆ" + + #: src/util/virdbus.c:452 + #, c-format + msgid "Cannot append basic type %s" +-msgstr "" ++msgstr "ಮೂಲ ಬಗೆ %s ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virdbus.c:504 + msgid "Cannot close container iterator" +-msgstr "" ++msgstr "ಕಂಟೇನರ್ iterator ಅನ್ನು ಮುಚ್ಚಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virdbus.c:597 src/util/virdbus.c:824 + msgid "Missing variant type signature" +-msgstr "" ++msgstr "ವೇರಿಯಂಟದ ಬಗೆಯ ಸಹಿಯು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virdbus.c:652 src/util/virdbus.c:876 + #, c-format + msgid "Unknown type in signature '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಸಹಿಯ ಬಗೆ '%s'" + + #: src/util/virdbus.c:725 src/util/virdbus.c:888 + msgid "Not enough fields in message for signature" +-msgstr "" ++msgstr "ಸಹಿಗಾಗಿ ಸಂದೇಶದಲ್ಲಿ ಸಾಕಷ್ಟು ಸ್ಥಳಗಳಿವೆ" + + #: src/util/virdbus.c:895 + msgid "Too many fields in message for signature" +-msgstr "" ++msgstr "ಸಹಿಗಾಗಿನ ಸಂದೇಶದಲ್ಲಿ ಬಹಳಷ್ಟು ಸ್ಥಳಗಳು" + + #: src/util/virdbus.c:937 + #, c-format + msgid "No args present for signature %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಎಂಬ ಸಹಿಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ args ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virdbus.c:1194 src/util/virdbus.c:1201 src/util/virdbus.c:1214 + #: src/util/virdbus.c:1222 src/util/virdbus.c:1231 src/util/virdbus.c:1240 + msgid "DBus support not compiled into this binary" +-msgstr "" ++msgstr "DBus ಬೆಂಬಲವನ್ನು ಇತರೆ ಬೈನರಿಗೆ ಕಂಪೈಲ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ" + + #: src/util/virdnsmasq.c:253 src/util/virdnsmasq.c:437 + #, c-format +@@ -21579,188 +22536,188 @@ msgstr "'%s' ಸಂರಚನಾ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯಲು ಸಾ + #: src/util/virdnsmasq.c:594 + #, c-format + msgid "Failed to make dnsmasq (PID: %d) reload config files." +-msgstr "" ++msgstr "dnsmasq (PID: %d) ಸಂರಚನಾ ಕಡತಗಳನ್ನು ಮರಳಿ ಲೋಡ್‌ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ." + + #: src/util/virdnsmasq.c:722 + #, c-format + msgid "Cannot check dnsmasq binary %s" +-msgstr "" ++msgstr "dnsmasq ಬೈನರಿ %s ಅನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virdnsmasq.c:736 + #, c-format + msgid "dnsmasq binary %s is not executable" +-msgstr "" ++msgstr "dnsmasq ಬೈನರಿ %s ಅನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virdnsmasq.c:746 + #, c-format + msgid "failed to run '%s --version': %s" +-msgstr "" ++msgstr "'%s --version' ಅನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" + + #: src/util/virdnsmasq.c:757 + #, c-format + msgid "failed to run '%s --help': %s" +-msgstr "" ++msgstr "'%s --help' ಅನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" + + #: src/util/vireventpoll.c:635 + msgid "Unable to poll on file handles" +-msgstr "" ++msgstr "ಹಿಡಿಕೆಗಳಲ್ಲಿ ಪೋಲ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/util/vireventpoll.c:685 + msgid "Unable to setup wakeup pipe" +-msgstr "" ++msgstr "ಎಚ್ಚರಿಸುವ ಪೈಪ್ ಅನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/util/vireventpoll.c:693 + #, c-format + msgid "Unable to add handle %d to event loop" +-msgstr "" ++msgstr "ಘಟನೆಯ ಲೂಪ್‌ಗೆ ಹಿಡಿಕೆ %d ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virfile.c:197 + msgid "invalid use with no flags" +-msgstr "" ++msgstr "ಯಾವುದೆ ಫ್ಲ್ಯಾಗ್‌ಗಳಿಲ್ಲದೆ ಅಮಾನ್ಯವಾದೆ ಬಳಸುವಿಕೆ" + + #: src/util/virfile.c:210 + msgid "O_DIRECT unsupported on this platform" +-msgstr "" ++msgstr "O_DIRECT ಗೆ ಈ ಪ್ಲಾಟ್‌ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virfile.c:220 + #, c-format + msgid "invalid fd %d for %s" +-msgstr "" ++msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ fd %d, %s ಗಾಗಿ" + + #: src/util/virfile.c:226 + #, c-format + msgid "unexpected mode %x for %s" +-msgstr "" ++msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ ಕ್ರಮ %x, %s ಗಾಗಿ" + + #: src/util/virfile.c:233 + #, c-format + msgid "unable to create pipe for %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಗಾಗಿ ಪೈಪ್ ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/util/virfile.c:260 + msgid "unable to close pipe" +-msgstr "" ++msgstr "ಪೈಪ್ ಅನ್ನು ಮುಚ್ಚಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virfile.c:281 + msgid "virFileWrapperFd unsupported on this platform" +-msgstr "" ++msgstr "virFileWrapperFd ಗೆ ಈ ಪ್ಲಾಟ್‌ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virfile.c:431 src/util/virfile.c:477 + #, c-format + msgid "cannot create file '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virfile.c:437 + #, c-format + msgid "cannot write data to file '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ದತ್ತಾಂಶ ಕಡತ '%s' ಅನ್ನು ಬರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virfile.c:443 + #, c-format + msgid "cannot sync file '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ಅನ್ನು ಸಿಂಕ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virfile.c:449 src/util/virfile.c:483 + #, c-format + msgid "cannot save file '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virfile.c:455 + #, c-format + msgid "cannot rename file '%s' as '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ಕಡತ '%s' ಅನ್ನು '%s' ಎಂದು ಮರುಹೆಸರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + + #: src/util/virfile.c:503 + msgid "invalid mode" +-msgstr "" ++msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸ್ಥಿತಿ" + + #: src/util/virfile.c:521 + #, c-format + msgid "cannot change permission of '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ನ ಅನುಮತಿಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virfile.c:543 + msgid "Unable to read /dev" +-msgstr "" ++msgstr "/dev ಅನ್ನು ಓದಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virfile.c:569 + #, c-format + msgid "Unable to get loop status on %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಲೂಪ್‌ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virfile.c:582 + msgid "Unable to iterate over loop devices" +-msgstr "" ++msgstr "ಲೂಪ್‌ ಸಾಧನಗಳ ಮುಖಾಂತರ ಪುನರಾವರ್ತಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virfile.c:585 + msgid "Unable to find a free loop device in /dev" +-msgstr "" ++msgstr "/dev ನಲ್ಲಿ ಮುಕ್ತ ಲೂಪ್‌ ಸಾಧನವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virfile.c:624 + #, c-format + msgid "Unable to attach %s to loop device" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಅನ್ನು ಲೂಪ್‌ ಸಾಧನಕ್ಕೆ ಲಗತ್ತಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virfile.c:631 + msgid "Unable to mark loop device as autoclear" +-msgstr "" ++msgstr "ಲೂಪ್‌ ಸಾಧನವನ್ನು ಸ್ವಯಂಅಳಿಸಲ್ಪಡು ಎಂದು ಗುರುತುಹಾಕಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virfile.c:671 + #, c-format + msgid "Cannot check NBD device %s pid" +-msgstr "" ++msgstr "NBD ಸಾಧನ %s pid ಅನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virfile.c:692 + #, c-format + msgid "Cannot read directory %s" +-msgstr "" ++msgstr "ಕೋಶ %s ಅನ್ನು ಓದಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virfile.c:714 + msgid "Unable to iterate over NBD devices" +-msgstr "" ++msgstr "NBD ಸಾಧನಗಳ ಮುಖಾಂತರ ಪುನರಾವರ್ತಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virfile.c:717 + msgid "No free NBD devices" +-msgstr "" ++msgstr "ಯಾವುದೆ ಮುಕ್ತವಾದ NBD ಸಾಧನಗಳಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virfile.c:741 + msgid "Unable to find 'qemu-nbd' binary in $PATH" +-msgstr "" ++msgstr "$PATH ಮಾರ್ಗದಲ್ಲಿ 'qemu-nbd' ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virfile.c:786 + #, c-format + msgid "Unable to associate file %s with loop device" +-msgstr "" ++msgstr "ಲೂಪ್ ಸಾಧನದೊಂದಿಗೆ ಕಡತ %s ಅನ್ನು ಜೋಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virfile.c:798 + #, c-format + msgid "Unable to associate file %s with NBD device" +-msgstr "" ++msgstr "NBD ಸಾಧನದೊಂದಿಗೆ ಕಡತ %s ಅನ್ನು ಜೋಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virfile.c:826 + #, c-format + msgid "Cannot open dir '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' dir ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virfile.c:844 + #, c-format + msgid "Cannot access '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ಅನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virfile.c:855 + #, c-format + msgid "Cannot delete file '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ಅಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virfile.c:866 + #, c-format + msgid "Cannot read dir '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "dir '%s' ಅನ್ನು ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virfile.c:873 + #, c-format + msgid "Cannot delete directory '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ಕೋಶವನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virfile.c:1190 + #, c-format +@@ -21770,16 +22727,16 @@ msgstr "'%s' ಅನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡ + #: src/util/virfile.c:1589 + #, c-format + msgid "failed to create socket needed for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಸಾಕೆಟ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/util/virfile.c:1620 + #, c-format + msgid "child process failed to create file '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ಚೈಲ್ಡ್‌ನಿಂದ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯಿಂದ '%s' ಕಡತವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ" + + #: src/util/virfile.c:1637 + msgid "child process failed to send fd to parent" +-msgstr "" ++msgstr "ಚೈಲ್ಡ್ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯು fd ಅನ್ನು ಪೋಷಕಕ್ಕೆ ಕಳುಹಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/util/virfile.c:1680 src/util/virfile.c:1897 + #, c-format +@@ -21803,82 +22760,83 @@ msgstr "'%s' ಅನ್ನು %u ಗುಂಪಿಗೆ chown ಮಾಡಲಾಗ + + #: src/util/virfile.c:1982 + msgid "virFileOpenAs is not implemented for WIN32" +-msgstr "" ++msgstr "virFileOpenAs ಅನ್ನು WIN32 ಗಾಗಿ ಅಳವಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virfile.c:1995 + msgid "virDirCreate is not implemented for WIN32" +-msgstr "" ++msgstr "virDirCreate ಅನ್ನು WIN32 ಗಾಗಿ ಅಳವಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virfile.c:2350 + msgid "Could not write to stream" +-msgstr "" ++msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್‌ಗೆ ಬರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virhash.c:43 + msgid "Hash operation not allowed during iteration" +-msgstr "" ++msgstr "ಪುನರಾವರ್ತನೆಯ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಹ್ಯಾಶ್‌ ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಗೆ ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ" + + #: src/util/virhook.c:105 + #, c-format + msgid "Invalid hook name for #%d" +-msgstr "" ++msgstr "#%d ಗಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಹೆಸರು" + + #: src/util/virhook.c:112 src/util/virhook.c:265 + #, c-format + msgid "Failed to build path for %s hook" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಹುಕ್‌ಗಾಗಿ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/util/virhook.c:252 + #, c-format + msgid "Hook for %s, failed to find operation #%d" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಗಾಗಿ ಹುಕ್, #%d ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/util/viridentity.c:64 + msgid "Cannot initialize thread local for current identity" +-msgstr "" ++msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಗುರುತಿಗೆ ತ್ರೆಡ್ ಸ್ಥಳೀಯವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/util/viridentity.c:117 + msgid "Unable to set thread local identity" +-msgstr "" ++msgstr "ತ್ರೆಡ್ ಸ್ಥಳೀಯ ಗುರುತನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/util/viridentity.c:156 + msgid "Unable to lookup SELinux process context" +-msgstr "" ++msgstr "SELinux ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನು ನೋಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/util/viridentity.c:255 + msgid "Identity attribute is already set" +-msgstr "" ++msgstr "ಗುರುತಿನ ಗುಣವಿಶೇಷವನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆ" + + #: src/util/virinitctl.c:148 + #, c-format + msgid "Cannot open init control %s" +-msgstr "" ++msgstr "init ನಿಯಂತ್ರಣ '%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virinitctl.c:155 + #, c-format + msgid "Failed to send request to init control %s" +-msgstr "" ++msgstr "init ನಿಯಂತ್ರಣ %s ಕ್ಕೆ ಕಳುಹಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/util/viriptables.c:254 + msgid "Only IPv4 or IPv6 addresses can be used with iptables" +-msgstr "" ++msgstr "iptables ನೊಂದಿಗೆ ಕೇವಲ IPv4 ಅಥವ IPv6 ಅನ್ನು ಮಾತ್ರ ಬಳಸಬಹುದಾಗಿರುತ್ತದೆ" + + #: src/util/viriptables.c:260 + msgid "Failure to mask address" +-msgstr "" ++msgstr "ವಿಳಾಸವನ್ನು ಮಾಸ್ಕ್ ಮಾಡಲು ವಿಫಲತೆ" + + #: src/util/viriptables.c:707 + #, c-format + msgid "Attempted to NAT '%s'. NAT is only supported for IPv4." + msgstr "" ++"NAT '%s' ಗೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಲಾಗಿದೆ. NAT ಅನ್ನು ಕೇವಲ IPv4 ಗಾಗಿ ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." + + #: src/util/viriptables.c:744 + #, c-format + msgid "Invalid port range '%u-%u'." +-msgstr "" ++msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ ವ್ಯಾಪ್ತಿ '%u-%u'." + + #: src/util/virjson.c:989 + msgid "Unable to create JSON parser" +-msgstr "" ++msgstr "JSON ಪಾರ್ಸರ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virjson.c:1001 + #, c-format +@@ -21887,7 +22845,7 @@ msgstr "json %s ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ + + #: src/util/virjson.c:1114 + msgid "Unable to create JSON formatter" +-msgstr "" ++msgstr "JSON ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟರ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virjson.c:1143 src/util/virjson.c:1150 + msgid "No JSON parser implementation is available" +@@ -21896,112 +22854,112 @@ msgstr "ಯಾವುದೆ JSON ಪಾರ್ಸರ್ ಅನ್ವಯಿಸು + #: src/util/virkeyfile.c:96 + #, c-format + msgid "%s:%zu: %s '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "%s:%zu: %s '%s'" + + #: src/util/virlockspace.c:138 + #, c-format + msgid "Unable to open/create resource %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಸಂಪನ್ಮೂಲವನ್ನು ತೆರೆಯಲು/ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virlockspace.c:145 src/util/virlockspace.c:199 + #: src/util/virpidfile.c:394 + #, c-format + msgid "Failed to set close-on-exec flag '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "close-on-exec ಫ್ಲ್ಯಾಗ್ '%s' ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/util/virlockspace.c:152 src/util/virpidfile.c:402 + #, c-format + msgid "Unable to check status of pid file '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "pid ಕಡತ '%s' ದ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virlockspace.c:160 src/util/virlockspace.c:207 + #: src/util/virlockspace.c:552 src/util/virlockspace.c:584 + #: src/util/virlockspace.c:636 + #, c-format + msgid "Lockspace resource '%s' is locked" +-msgstr "" ++msgstr "ಲಾಕ್‌ಸ್ಪೇಸ್ ಸಂಪನ್ಮೂಲ '%s' ಅನ್ನು ಲಾಕ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ" + + #: src/util/virlockspace.c:164 src/util/virlockspace.c:211 + #, c-format + msgid "Unable to acquire lock on '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ನಲ್ಲಿ ಲಾಕ್‌ ಅನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virlockspace.c:192 + #, c-format + msgid "Unable to open resource %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಸಂಪನ್ಮೂಲವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virlockspace.c:250 src/util/virlockspace.c:303 + msgid "Unable to initialize lockspace mutex" +-msgstr "" ++msgstr "ಮ್ಯೂಟೆಕ್ಸ್ ಲಾಕ್‌ಸ್ಪೇಸ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virlockspace.c:266 + #, c-format + msgid "Lockspace location %s exists, but is not a directory" +-msgstr "" ++msgstr "ಲಾಕ್‌ಸ್ಪೇಸ್ ಸ್ಥಳ %s ಈಗಾಗಲೆ ಇದೆ, ಆದರೆ ಒಂದು ಕೋಶವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virlockspace.c:320 + msgid "Missing resources value in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳ ಮೌಲ್ಯವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virlockspace.c:326 + msgid "Malformed resources value in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳ ಮೌಲ್ಯವು ತಪ್ಪಾಗಿದೆ" + + #: src/util/virlockspace.c:344 + msgid "Missing resource name in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ಸಂಪನ್ಮೂಲದ ಹೆಸರು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virlockspace.c:355 + msgid "Missing resource path in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ಸಂಪನ್ಮೂಲದ ಮಾರ್ಗ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virlockspace.c:365 + msgid "Missing resource fd in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ಸಂಪನ್ಮೂಲದ fd ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virlockspace.c:371 + msgid "Cannot enable close-on-exec flag" +-msgstr "" ++msgstr "close-on-exec ಫ್ಲಾಗ್‌ ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virlockspace.c:377 + msgid "Missing resource lockHeld in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ಸಂಪನ್ಮೂಲದ lockHeld ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virlockspace.c:384 + msgid "Missing resource flags in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ಸಂಪನ್ಮೂಲದ ಫ್ಲಾಗ್‌ಗಳು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virlockspace.c:391 + msgid "Missing resource owners in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ಸಂಪನ್ಮೂಲದ ಮಾಲಿಕರು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virlockspace.c:398 + msgid "Malformed owners value in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ಮಾಲಿಕರ ಮೌಲ್ಯವು ತಪ್ಪಾಗಿದೆ" + + #: src/util/virlockspace.c:415 + msgid "Malformed owner value in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ಮಾಲಿಕ ಮೌಲ್ಯವು ತಪ್ಪಾಗಿದೆ" + + #: src/util/virlockspace.c:484 + msgid "Cannot disable close-on-exec flag" +-msgstr "" ++msgstr "close-on-exec ಫ್ಲಾಗ್‌ ಅನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virlockspace.c:595 + #, c-format + msgid "Unable to delete lockspace resource %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಲಾಕ್‌ಸ್ಪೇಸ್ ಸಂಪನ್ಮೂಲವನ್ನು ಅಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virlockspace.c:673 + #, c-format + msgid "Lockspace resource '%s' is not locked" +-msgstr "" ++msgstr "ಲಾಕ್‌ಸ್ಪೇಸ್ ಸಂಪನ್ಮೂಲ '%s' ಅನ್ನು ಲಾಕ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virlockspace.c:686 + #, c-format + msgid "owner %lld does not hold the resource lock" +-msgstr "" ++msgstr "%lld ಮಾಲಿಕವು ಸಂಪನ್ಮೂಲ ಲಾಕ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virnetdev.c:70 src/util/virnetdev.c:536 + #: src/util/virnetdevbridge.c:87 src/util/virnetdevbridge.c:384 +@@ -22009,83 +22967,85 @@ msgstr "" + #: src/util/virnetdevtap.c:255 + #, c-format + msgid "Network interface name '%s' is too long" +-msgstr "" ++msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಹೆಸರಾದ '%s' ಬಹಳ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ" + + #: src/util/virnetdev.c:78 src/util/virnetdevbridge.c:81 + msgid "Cannot open network interface control socket" +-msgstr "" ++msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ನಿಯಂತ್ರಣ ಸಾಕೆಟ್ ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virnetdev.c:84 + msgid "Cannot set close-on-exec flag for socket" +-msgstr "" ++msgstr "ಸಾಕೆಟ್‌ಗಾಗಿ close-on-exec ಫ್ಲಾಗ್‌ ಅನ್ನು ಮುಚ್ಚಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virnetdev.c:105 + msgid "Network device configuration is not supported on this platform" +-msgstr "" ++msgstr "ಈ ಪ್ಲಾಟ್‌ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿ ಜಾಲಬಂಧ ಸಾಧನವನ್ನು ಸಂರಚಿಸಲು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virnetdev.c:135 + #, c-format + msgid "Unable to check interface flags for %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಗಾಗಿ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ಫ್ಲ್ಯಾಗ್‌ಗಳನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virnetdev.c:149 + #, c-format + msgid "Unable to check interface %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virnetdev.c:180 src/util/virnetdev.c:268 src/util/virnetdev.c:286 + #, c-format + msgid "Cannot get interface MAC on '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ನಲ್ಲಿ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ MAC ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virnetdev.c:189 src/util/virnetdev.c:223 src/util/virnetdev.c:239 + #, c-format + msgid "Cannot set interface MAC on '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ನಲ್ಲಿ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ MAC ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virnetdev.c:322 + #, c-format + msgid "Unable to preserve mac for %s" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ಗಾಗಿ mac ಅನ್ನು ಕಾದಿರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virnetdev.c:361 src/util/virnetdev.c:1708 + #, c-format + msgid "Cannot parse MAC address from '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ಇಂದ MAC ವಿಳಾಸವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virnetdev.c:396 src/util/virnetdev.c:411 + #, c-format + msgid "Cannot get interface MTU on '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ನಲ್ಲಿ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ MTU ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virnetdev.c:442 src/util/virnetdev.c:457 + #, c-format + msgid "Cannot set interface MTU on '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ನಲ್ಲಿ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ MTU ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virnetdev.c:546 + #, c-format + msgid "Unable to rename '%s' to '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ಅನ್ನು '%s' ಎಂಬುದಕ್ಕೆ ಮರುಹೆಸರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virnetdev.c:561 + #, c-format + msgid "Cannot rename interface '%s' to '%s' on this platform" + msgstr "" ++"ಈ ಪ್ಲಾಟ್‌ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು '%s' ಇಂದ '%s' ಎಂಬುದಕ್ಕೆ ಮರುಹೆಸರಿಸಲು " ++"ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virnetdev.c:591 src/util/virnetdev.c:651 src/util/virnetdev.c:668 + #, c-format + msgid "Cannot get interface flags on '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ನಲ್ಲಿ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ಫ್ಲ್ಯಾಗ್‌ಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virnetdev.c:605 src/util/virnetdev.c:622 + #, c-format + msgid "Cannot set interface flags on '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ನಲ್ಲಿ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಫ್ಲ್ಯಾಗ್‌ಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virnetdev.c:693 src/util/virnetdev.c:746 + msgid "Unable to open control socket" +-msgstr "" ++msgstr "ನಿಯಂತ್ರಕ ಸಾಕೆಟನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virnetdev.c:702 src/util/virnetdev.c:752 + #, c-format +@@ -22095,71 +23055,73 @@ msgstr "%s ಎಂಬ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಹೆಸರು ಅಮಾ + #: src/util/virnetdev.c:709 + #, c-format + msgid "Unable to get index for interface %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿನ ಸೂಚಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virnetdev.c:729 + msgid "Unable to get interface index on this platform" +-msgstr "" ++msgstr "ಈ ಪ್ಲಾಟ್‌ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ಸೂಚಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virnetdev.c:759 + #, c-format + msgid "Unable to get VLAN for interface %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿನ VLAN ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virnetdev.c:776 + msgid "Unable to get VLAN on this platform" +-msgstr "" ++msgstr "ಈ ಪ್ಲಾಟ್‌ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿ VLAN ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virnetdev.c:940 + #, c-format + msgid "Unable to get IPv4 address for interface %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿನ IPv4 ವಿಳಾಸವನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virnetdev.c:960 + msgid "Unable to get IPv4 address on this platform" +-msgstr "" ++msgstr "ಈ ಪ್ಲಾಟ್‌ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿ IPv4 ವಿಳಾಸವನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virnetdev.c:1006 + #, c-format + msgid "could not get MAC address of interface %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ MAC ವಿಳಾಸವನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virnetdev.c:1039 + msgid "Unable to check interface config on this platform" +-msgstr "" ++msgstr "ಈ ಪ್ಲಾಟ್‌ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virnetdev.c:1112 + msgid "Failed to get PCI Config Address String" +-msgstr "" ++msgstr "PCI ಸಂರಚನಾ ವಿಳಾಸ ವಾಕ್ಯಾಂಶವನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/util/virnetdev.c:1117 + msgid "Failed to get PCI SYSFS file" +-msgstr "" ++msgstr "PCI SYSFS ಕಡತವನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ" + + #: src/util/virnetdev.c:1273 + msgid "Unable to get virtual functions on this platform" +-msgstr "" ++msgstr "ಈ ಪ್ಲಾಟ್‌ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿ ವರ್ಚುವಲ್‌ ಕ್ರಿಯೆಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virnetdev.c:1281 + msgid "Unable to check virtual function status on this platform" + msgstr "" ++"ಈ ಪ್ಲಾಟ್‌ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿ ವರ್ಚುವಲ್‌ ಕ್ರಿಯೆಯ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virnetdev.c:1291 + msgid "Unable to get virtual function index on this platform" +-msgstr "" ++msgstr "ಈ ಪ್ಲಾಟ್‌ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿ ವರ್ಚುವಲ್‌ ಕ್ರಿಯೆಯ ಸೂಚಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virnetdev.c:1300 + msgid "Unable to get physical function status on this platform" +-msgstr "" ++msgstr "ಈ ಪ್ಲಾಟ್‌ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿ ಭೌತಿಕ ಕ್ರಿಯೆ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virnetdev.c:1310 + msgid "Unable to get virtual function info on this platform" + msgstr "" ++"ಈ ಪ್ಲಾಟ್‌ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿ ವರ್ಚುವಲ್‌ ಕ್ರಿಯೆಯ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virnetdev.c:1404 + #, c-format + msgid "error dumping %s (%d) interface" +-msgstr "" ++msgstr "%s (%d) ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಡಂಪ್‌ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ" + + #: src/util/virnetdev.c:1429 src/util/virnetdev.c:1551 + #: src/util/virnetdevmacvlan.c:211 src/util/virnetdevmacvlan.c:288 +@@ -22171,135 +23133,137 @@ msgstr "ನೆಟ್‌ಲಿಂಕ್ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರ ಸಂ + #: src/util/virnetdevmacvlan.c:216 src/util/virnetdevmacvlan.c:293 + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:753 + msgid "allocated netlink buffer is too small" +-msgstr "" ++msgstr "ನಿಗದಿಪಡಿಸಲಾದ ನೆಟ್‌ಲಿಂಕ್ ಬಫರ್ ಬಹಳ ಚಿಕ್ಕದಾಗಿದೆ" + + #: src/util/virnetdev.c:1529 + #, c-format + msgid "error during set %s of ifindex %d" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಸೆಟ್‌ನ ifindex %d ಸಮಯದಲ್ಲಿ ದೋಷ" + + #: src/util/virnetdev.c:1573 + msgid "missing IFLA_VF_INFO in netlink response" +-msgstr "" ++msgstr "ನೆಟ್‌ಲಿಂಕ್ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರದಲ್ಲಿ IFLA_VF_INFO ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virnetdev.c:1584 + msgid "error parsing IFLA_VF_INFO" +-msgstr "" ++msgstr "IFLA_VF_INFO ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ" + + #: src/util/virnetdev.c:1609 + #, c-format + msgid "couldn't find IFLA_VF_INFO for VF %d in netlink response" +-msgstr "" ++msgstr "ನೆಟ್‌ಲಿಂಕ್ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರದಲ್ಲಿ VF %d ಗಾಗಿ IFLA_VF_INFO ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virnetdev.c:1657 + #, c-format + msgid "Unable to preserve mac/vlan tag for pf = %s, vf = %d" +-msgstr "" ++msgstr "pf = %s, vf = %d ಗಾಗಿ mac/vlan ಅನ್ನು ಕಾದಿರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virnetdev.c:1699 + #, c-format + msgid "Cannot parse vlan tag from '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ಇಂದ vlan ಟ್ಯಾಗ್‌ ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virnetdev.c:1776 + msgid "Unable to dump link info on this platform" +-msgstr "" ++msgstr "ಈ ಪ್ಲಾಟ್‌ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿ ಡಂಪ್‌ ಕೊಂಡಿ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virnetdev.c:1788 + msgid "Unable to replace net config on this platform" +-msgstr "" ++msgstr "ಈ ಪ್ಲಾಟ್‌ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿ ಜಾಲ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virnetdev.c:1799 + msgid "Unable to restore net config on this platform" +-msgstr "" ++msgstr "ಈ ಪ್ಲಾಟ್‌ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿ ಜಾಲ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಮರಳಿ ಸ್ಥಾಪಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virnetdevbandwidth.c:391 src/util/virnetdevbandwidth.c:487 + #, c-format + msgid "Invalid class ID %d" +-msgstr "" ++msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ವರ್ಗದ ID %d" + + #: src/util/virnetdevbandwidth.c:400 + #, c-format + msgid "Bridge '%s' has no QoS set, therefore unable to set 'floor' on '%s'" + msgstr "" ++"'%s' ಬ್ರಿಜ್ ಯಾವುದೆ QoS ಸೆಟ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ, '%s' ಎಂಬಲ್ಲಿ ಆದ್ದರಿಂದ 'floor' " ++"ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virnetdevbridge.c:130 src/util/virnetdevbridge.c:141 + #: src/util/virnetdevbridge.c:148 + #, c-format + msgid "Unable to set bridge %s %s" +-msgstr "" ++msgstr "ಬ್ರಿಜ್ %s%s ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virnetdevbridge.c:180 src/util/virnetdevbridge.c:192 + #: src/util/virnetdevbridge.c:202 + #, c-format + msgid "Unable to get bridge %s %s" +-msgstr "" ++msgstr "ಬ್ರಿಜ್ %s%s ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virnetdevbridge.c:234 src/util/virnetdevbridge.c:273 + #, c-format + msgid "Unable to create bridge %s" +-msgstr "" ++msgstr "ಬ್ರಿಜ್ %s ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virnetdevbridge.c:256 + msgid "Unable to create bridge device" +-msgstr "" ++msgstr "ಬ್ರಿಜ್ ಸಾಧನವನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virnetdevbridge.c:297 src/util/virnetdevbridge.c:333 + #, c-format + msgid "Unable to delete bridge %s" +-msgstr "" ++msgstr "ಬ್ರಿಜ್ %s ಅನ್ನು ಅಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virnetdevbridge.c:319 + #, c-format + msgid "Unable to remove bridge %s" +-msgstr "" ++msgstr "ಬ್ರಿಜ್ %s ಅನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virnetdevbridge.c:360 src/util/virnetdevbridge.c:429 + #, c-format + msgid "Unable to get interface index for %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಗಾಗಿ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ಸೂಚಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virnetdevbridge.c:366 src/util/virnetdevbridge.c:391 + #: src/util/virnetdevbridge.c:402 + #, c-format + msgid "Unable to add bridge %s port %s" +-msgstr "" ++msgstr "ಬ್ರಿಜ್ %s ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ %s ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virnetdevbridge.c:436 src/util/virnetdevbridge.c:461 + #: src/util/virnetdevbridge.c:472 + #, c-format + msgid "Unable to remove bridge %s port %s" +-msgstr "" ++msgstr "ಬ್ರಿಜ್ %s ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ %s ಅನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virnetdevbridge.c:611 + #, c-format + msgid "Unable to set STP delay on %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ನಲ್ಲಿ STP ವಿಳಂಬವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virnetdevbridge.c:621 src/util/virnetdevbridge.c:655 + #, c-format + msgid "Unable to get STP delay on %s on this platform" +-msgstr "" ++msgstr "ಈ ಪ್ಲಾಟ್‌ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿನ %s ನಲ್ಲಿ STP ವಿಳಂಬವನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virnetdevbridge.c:638 src/util/virnetdevbridge.c:673 + #, c-format + msgid "Unable to get STP on %s on this platform" +-msgstr "" ++msgstr "ಈ ಪ್ಲಾಟ್‌ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿನ %s ನಲ್ಲಿ STP ಯನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virnetdevbridge.c:647 + #, c-format + msgid "Unable to set STP delay on %s on this platform" +-msgstr "" ++msgstr "ಈ ಪ್ಲಾಟ್‌ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿನ %s ನಲ್ಲಿ STP ವಿಳಂಬವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virnetdevbridge.c:665 + #, c-format + msgid "Unable to set STP on %s on this platform" +-msgstr "" ++msgstr "ಈ ಪ್ಲಾಟ್‌ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿನ %s ನಲ್ಲಿ STP ಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virnetdevmacvlan.c:190 + #, c-format + msgid "error creating %s type of interface attach to %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಬಗೆಯ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು (%s ಗೆ ಲಗತ್ತು) ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ" + + #: src/util/virnetdevmacvlan.c:267 + #, c-format +@@ -22313,7 +23277,8 @@ msgstr "ifindex ಮಾರ್ಗಕ್ಕಾಗಿನ ಬಫರ್ ಬಹಳ ಚ + #: src/util/virnetdevmacvlan.c:328 + #, c-format + msgid "cannot open macvtap file %s to determine interface index" +-msgstr "macvtap ನ ಕಡತ %s ಅನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ಸೂಚಿಯನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸುವಂತೆ ತೆರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ" ++msgstr "" ++"macvtap ನ ಕಡತ %s ಅನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ಸೂಚಿಯನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸುವಂತೆ ತೆರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virnetdevmacvlan.c:335 + msgid "cannot determine macvtap's tap device interface index" +@@ -22338,7 +23303,7 @@ msgstr "macvtap ಟ್ಯಾಪ್ ಮೇಲೆ IFF_VNET_HDR ಸ್ವಚ್ಛ + + #: src/util/virnetdevmacvlan.c:411 + msgid "cannot get feature flags on macvtap tap" +-msgstr "" ++msgstr "macvtap ಟ್ಯಾಪ್ ಮೇಲೆ ಸೌಲಭ್ಯವನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virnetdevmacvlan.c:416 + msgid "cannot set IFF_VNET_HDR flag on macvtap tap" +@@ -22347,228 +23312,249 @@ msgstr "macvtap ಟ್ಯಾಪ್ ಮೇಲೆ IFF_VNET_HDR ಹೊಂದಿಸ + #: src/util/virnetdevmacvlan.c:864 + #, c-format + msgid "Unable to create macvlan device %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s macvlan ಸಾಧನವನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virnetdevmacvlan.c:1069 src/util/virnetdevmacvlan.c:1076 + #: src/util/virnetdevmacvlan.c:1094 src/util/virnetdevmacvlan.c:1106 + #: src/util/virnetdevmacvlan.c:1118 src/util/virnetdevmacvlan.c:1130 + msgid "Cannot create macvlan devices on this platform" +-msgstr "" ++msgstr "ಈ ಪ್ಲಾಟ್‌ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿ macvlan ಸಾಧನಗಳನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virnetdevopenvswitch.c:152 + #, c-format + msgid "Unable to add port %s to OVS bridge %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನವನ್ನು OVS ಬ್ರಿಜ್‌ %s ಗೆ ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virnetdevopenvswitch.c:186 + #, c-format + msgid "Unable to delete port %s from OVS" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನವನ್ನು OVS ಇಂದ ಅಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virnetdevtap.c:63 + msgid "Unable to query tap interface name" +-msgstr "" ++msgstr "ಟ್ಯಾಪ್ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಹೆಸರನ್ನು ಪ್ರಶ್ನಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virnetdevtap.c:168 src/util/virnetdevtap.c:246 + msgid "Unable to open /dev/net/tun, is tun module loaded?" + msgstr "" ++"/dev/net/tun ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ, tun ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಅನ್ನು ಲೋಡ್ " ++"ಮಾಡಲಾಗಿದೆಯೆ?" + + #: src/util/virnetdevtap.c:181 src/util/virnetdevtap.c:291 + msgid "Multiqueue devices are not supported on this system" +-msgstr "" ++msgstr "ಈ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯಲ್ಲಿ ಬಹಸರತಿ ಸಾಧನಗಳಿಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virnetdevtap.c:202 + #, c-format + msgid "Unable to create tap device %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಟ್ಯಾಪ್ ಸಾಧನವನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virnetdevtap.c:218 + #, c-format + msgid "Unable to set tap device %s to persistent" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಟ್ಯಾಪ್ ಸಾಧನವನ್ನು ಸ್ಥಿರಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virnetdevtap.c:262 + msgid "Unable to associate TAP device" +-msgstr "" ++msgstr "TAP ಸಾಧನದೊಂದಿಗೆ ಜೋಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virnetdevtap.c:268 + msgid "Unable to make TAP device non-persistent" +-msgstr "" ++msgstr "TAP ಸಾಧನವನ್ನು ಸ್ಥಿರವಾಗಿರದಂತೆ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virnetdevtap.c:304 + msgid "Unable to create tap device" +-msgstr "" ++msgstr "ಟ್ಯಾಪ್ ಸಾಧನವನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virnetdevtap.c:332 + #, c-format + msgid "Failed to generate new name for interface %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ಹೊಸ ಹೆಸರನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/util/virnetdevtap.c:377 + #, c-format + msgid "Unable to remove tap device %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಟ್ಯಾಪ್ ಸಾಧನವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virnetdevtap.c:395 + msgid "Unable to create TAP devices on this platform" +-msgstr "" ++msgstr "ಈ ಪ್ಲಾಟ್‌ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿ TAP ಸಾಧನಗಳನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virnetdevtap.c:401 + msgid "Unable to delete TAP devices on this platform" +-msgstr "" ++msgstr "ಈ ಪ್ಲಾಟ್‌ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿ TAP ಸಾಧನಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virnetdevtap.c:467 + #, c-format + msgid "Unable to use MAC address starting with reserved value 0xFE - '%s' - " + msgstr "" ++"ಕಾದಿರಿಸಲಾದ ಮೌಲ್ಯ 0xFE ದೊಂದಿಗೆ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುವ MAC ವಿಳಾಸವನ್ನು ಬಳಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ -" ++" '%s' - " + + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:187 + #, c-format + msgid "missing %s in " +-msgstr "" ++msgstr "%s ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ ( ನಲ್ಲಿ)" + + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:244 + #, c-format + msgid "extra %s unsupported in " +-msgstr "" ++msgstr "ಹೆಚ್ಚುವರಿ %s ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ ( ನಲ್ಲಿ)" + + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:272 + #, c-format + msgid "attempt to merge virtualports with mismatched types (%s and %s)" + msgstr "" ++"ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗದ ಬಗೆಗಳಲ್ಲಿ ವರ್ಚುವಲ್‌ಪೋರ್ಟುಗಳನ್ನು ವಿಲೀನಗೊಳಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ " ++"(%s ಮತ್ತು %s)" + + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:287 + #, c-format + msgid "attempt to merge virtualports with mismatched managerids (%d and %d)" + msgstr "" ++"ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗದ managerids ಯೊಂದಿಗಿನ ವರ್ಚುವಲ್‌ಪೋರ್ಟುಗಳನ್ನು ವಿಲೀನಗೊಳಿಸಲು " ++"ಪ್ರಯತ್ನಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ (%d ಮತ್ತು %d)" + + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:302 + #, c-format + msgid "attempt to merge virtualports with mismatched typeids (%d and %d)" + msgstr "" ++"ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗದ typeids ಯೊಂದಿಗಿನ ವರ್ಚುವಲ್‌ಪೋರ್ಟುಗಳನ್ನು ವಿಲೀನಗೊಳಿಸಲು " ++"ಪ್ರಯತ್ನಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ (%d ಮತ್ತು %d)" + + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:317 + #, c-format + msgid "" + "attempt to merge virtualports with mismatched typeidversions (%d and %d)" + msgstr "" ++"ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗದ typeidversions ಯೊಂದಿಗಿನ ವರ್ಚುವಲ್‌ಪೋರ್ಟುಗಳನ್ನು ವಿಲೀನಗೊಳಿಸಲು " ++"ಪ್ರಯತ್ನಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ (%d ಮತ್ತು %d)" + + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:336 + #, c-format + msgid "" + "attempt to merge virtualports with mismatched instanceids ('%s' and '%s')" + msgstr "" ++"ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗದ instanceids ವರ್ಚುವಲ್‌ಪೋರ್ಟುಗಳನ್ನು ವಿಲೀನಗೊಳಿಸಲು " ++"ಪ್ರಯತ್ನಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ ('%s' ಮತ್ತು '%s')" + + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:356 + #, c-format + msgid "" + "attempt to merge virtualports with mismatched interfaceids ('%s' and '%s')" + msgstr "" ++"ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗದ interfaceids ವರ್ಚುವಲ್‌ಪೋರ್ಟುಗಳನ್ನು ವಿಲೀನಗೊಳಿಸಲು " ++"ಪ್ರಯತ್ನಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ ('%s' ಮತ್ತು '%s)" + + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:373 + #, c-format + msgid "" + "attempt to merge virtualports with mismatched profileids ('%s' and '%s')" + msgstr "" ++"ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗದ profileids ವರ್ಚುವಲ್‌ಪೋರ್ಟುಗಳನ್ನು ವಿಲೀನಗೊಳಿಸಲು " ++"ಪ್ರಯತ್ನಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ ('%s' ಮತ್ತು '%s)" + + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:382 + msgid "corrupted profileid string" +-msgstr "" ++msgstr "profileid ವಾಕ್ಯಾಂಶ ಹಾಳಾಗಿದೆ" + + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:462 + msgid "error parsing pid of lldpad" +-msgstr "" ++msgstr "lldpad ಯ pid ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ" + ++# translation auto-copied from project gedit, version 3.8.3, document gedit + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:467 + #, c-format + msgid "Error opening file %s" +-msgstr "" ++msgstr "ಕಡತ %sವನ್ನು ತೆಗೆಯುವಾಗ ದೋಷ" + + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:502 + msgid "error parsing IFLA_PORT_SELF part" +-msgstr "" ++msgstr "IFLA_PORT_SELF ಭಾಗವನ್ನು ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ" + + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:507 + msgid "IFLA_PORT_SELF is missing" +-msgstr "" ++msgstr "IFLA_PORT_SELF ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:520 + msgid "error while iterating over IFLA_VF_PORTS part" +-msgstr "" ++msgstr "IFLA_VF_PORTS ಭಾಗದ ಮೂಲಕ ಪುನರಾವರ್ತಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ" + + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:528 + msgid "error parsing IFLA_VF_PORT part" +-msgstr "" ++msgstr "IFLA_VF_PORT ಭಾಗವನ್ನು ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ" + + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:547 + msgid "Could not find netlink response with expected parameters" +-msgstr "" ++msgstr "ನಿರೀಕ್ಷಿತ ನಿಯತಾಂಕಗಳೊಂದಿಗಿನ ನೆಟ್‌ಲಿಂಕ್ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:553 + msgid "IFLA_VF_PORTS is missing" +-msgstr "" ++msgstr "IFLA_VF_PORTS ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:568 + msgid "no IFLA_PORT_RESPONSE found in netlink message" +-msgstr "" ++msgstr "ನೆಟ್‌ಲಿಂಕ್ ಸಂದೇಶದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ IFLA_PORT_RESPONSE ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:727 + #, c-format + msgid "error during virtual port configuration of ifindex %d" +-msgstr "" ++msgstr "ifindex %d ನ ವರ್ಚುವಲ್ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ ಸಂರಚನೆಯ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ದೋಷ" + + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:800 + msgid "buffer for root interface name is too small" +-msgstr "" ++msgstr "ಮೂಲ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಹೆಸರಿಗಾಗಿನ ಬಫರ್ ಬಹಳ ಚಿಕ್ಕದಾಗಿದೆ" + + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:855 + msgid "sending of PortProfileRequest failed." +-msgstr "" ++msgstr "PortProfileRequest ಕಳುಹಿಸುವಿಕೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ." + + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:885 + #, c-format + msgid "error %d during port-profile setlink on interface %s (%d)" + msgstr "" ++"ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ-ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಸೆಟ್‌ಲಿಂಕ್ ಸಮಯದಲ್ಲಿ %d ದೋಷ, %s ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದಲ್ಲಿ (%d)" + + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:897 + msgid "port-profile setlink timed out" +-msgstr "" ++msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ-ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಸೆಟ್‌ಲಿಂಕ್ ಕಾಲಾವಧಿ ತೀರಿದೆ" + + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:985 src/util/virnetdevvportprofile.c:1099 + #, c-format + msgid "operation type %d not supported" +-msgstr "" ++msgstr "ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯ ಬಗೆ %d ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:1246 src/util/virnetdevvportprofile.c:1258 + msgid "Virtual port profile association not supported on this platform" +-msgstr "" ++msgstr "ಈ ಪ್ಲಾಟ್‌ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿ ವರ್ಚುವಲ್ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ ಸಂಬಂಧ ಜೋಡಣೆಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virnetlink.c:140 + msgid "cannot allocate placeholder nlhandle for netlink" + msgstr "" ++"ನೆಟ್‌ಲಿಂಕ್‌ಗಾಗಿ ಪ್ಲೇಸ್‌ಹೋಲ್ಡರ್ nlhandle ಅನ್ನು ನಿಗದಿಪಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virnetlink.c:196 src/util/virnetlink.c:462 + #: src/util/virnetlink.c:511 + #, c-format + msgid "invalid protocol argument: %d" +-msgstr "" ++msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್: %d" + + #: src/util/virnetlink.c:203 + msgid "cannot allocate nlhandle for netlink" +-msgstr "" ++msgstr "ನೆಟ್‌ಲಿಂಕ್‌ಗಾಗಿ nlhandle ಅನ್ನು ನಿಗದಿಪಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virnetlink.c:209 src/util/virnetlink.c:541 + #, c-format + msgid "cannot connect to netlink socket with protocol %d" +-msgstr "" ++msgstr "%d ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್‌ನೊಂದಿಗೆ ನೆಟ್‌ಲಿಂಕ್ ಸಾಕೆಟ್‌ಗೆ ಸಂಪರ್ಕಹೊಂದಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virnetlink.c:218 src/util/virnetlink.c:548 + msgid "cannot get netlink socket fd" +-msgstr "" ++msgstr "ನೆಟ್‌ಲಿಂಕ್ ಸಾಕೆಟ್ fd ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virnetlink.c:225 src/util/virnetlink.c:554 + msgid "cannot add netlink membership" +-msgstr "" ++msgstr "ನೆಟ್‌ಲಿಂಕ್ ಸದಸ್ಯತ್ವವನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virnetlink.c:237 + msgid "cannot send to netlink socket" +@@ -22576,124 +23562,129 @@ msgstr "ನೆಟ್‌ಲಿಂಕ್ ಸಾಕೆಟ್ ಅನ್ನು ಕಳ + + #: src/util/virnetlink.c:250 + msgid "error in poll call" +-msgstr "" ++msgstr "ಪೋಲ್‌ ಕರೆಯಲ್ಲಿ ದೋಷ" + + #: src/util/virnetlink.c:253 + msgid "no valid netlink response was received" +-msgstr "" ++msgstr "ಯಾವುದೆ ಮಾನ್ಯವಾದ ನೆಟ್‌ಲಿಂಕ್ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virnetlink.c:262 + msgid "nl_recv failed" +-msgstr "" ++msgstr "nl_recv ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/util/virnetlink.c:340 + msgid "nl_recv returned with error" +-msgstr "" ++msgstr "nl_recv ದೋಷದೊಂದಿಗೆ ಮರಳಿಸಲಾಗಿದೆ" + + #: src/util/virnetlink.c:485 + msgid "netlink event service not running" +-msgstr "" ++msgstr "ನೆಟ್‌ಲಿಂಕ್ ಘಟನೆಯ ಸೇವೆಯು ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virnetlink.c:535 + msgid "cannot allocate nlhandle for virNetlinkEvent server" + msgstr "" ++"virNetlinkEvent ಪೂರೈಕೆಗಣಕಕ್ಕಾಗಿ nlhandle ಅನ್ನು ನಿಗದಿಪಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virnetlink.c:560 + msgid "cannot set netlink socket nonblocking" +-msgstr "" ++msgstr "ನೆಟ್‌ಲಿಂಕ್ ಸಾಕೆಟ್ ನಾನ್‌ಬ್ಲಾಕಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virnetlink.c:569 + msgid "Failed to add netlink event handle watch" +-msgstr "" ++msgstr "ನೆಟ್‌ಲಿಂಕ್ ಘಟನೆ ಹಿಡಿಕೆ ನೋಡುವಿಕೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/util/virnetlink.c:627 + msgid "Invalid NULL callback provided" +-msgstr "" ++msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ NULL ಕಾಲ್‌ಬ್ಯಾಕ್ ಅನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿದೆ" + + #: src/util/virnetlink.c:733 + msgid "libnl was not available at build time" +-msgstr "" ++msgstr "ನಿರ್ಮಾಣದ ಸಮಯದಲ್ಲಿ libnl ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virnetlink.c:735 src/util/virpci.c:2627 + msgid "not supported on non-linux platforms" +-msgstr "" ++msgstr "ಲಿನಕ್-ಅಲ್ಲದ ಪ್ಲಾಟ್‌ಫಾರ್ಮುಗಳಲ್ಲಿ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virnodesuspend.c:89 + msgid "Suspend duration is too short" +-msgstr "" ++msgstr "ಅಮಾನತುಗೊಳಿಸುವ ಕಾಲಾವಧಿಯು ಬಹಳ ಚಿಕ್ಕದಾಗಿದೆ" + + #: src/util/virnodesuspend.c:194 + msgid "Suspend operation already in progress" +-msgstr "" ++msgstr "ಅಮಾನತುಗೊಳಿಸುವ ಕಾರ್ಯವು ಈಗಾಗಲೆ ಪ್ರಗತಿಯಲ್ಲಿದೆ" + + #: src/util/virnodesuspend.c:202 + msgid "Suspend-to-RAM" +-msgstr "" ++msgstr "RAMಗೆ -ಅಮಾನತುಗೊಳಿಸು" + + #: src/util/virnodesuspend.c:210 + msgid "Suspend-to-Disk" +-msgstr "" ++msgstr "ಡಿಸ್ಕಿಗೆ -ಅಮಾನತುಗೊಳಿಸು" + + #: src/util/virnodesuspend.c:218 + msgid "Hybrid-Suspend" +-msgstr "" ++msgstr "ಹೈಬ್ರಿಡ್‌-ಅಮಾನತುಗೊಳಿಕೆ" + + #: src/util/virnodesuspend.c:225 + msgid "Invalid suspend target" +-msgstr "" ++msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಅಮಾನತಿನ ಗುರಿ" + + #: src/util/virnodesuspend.c:235 + msgid "Failed to create thread to suspend the host" +-msgstr "" ++msgstr "ಆತಿಥೇಯವನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲು ತ್ರೆಡ್‌ ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/util/virnuma.c:64 + msgid "Failed to query numad for the advisory nodeset" +-msgstr "" ++msgstr "ಸಲಹಾತ್ಮಕ ನೋಡ್‌ಸೆಟ್‌ಗಾಗಿ numad ಅನ್ನು ಪ್ರಶ್ನಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/util/virnuma.c:76 + msgid "numad is not available on this host" +-msgstr "" ++msgstr "numad ಈ ಆತಿಥೇಯದಲ್ಲಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virnuma.c:111 + msgid "Host kernel is not aware of NUMA." +-msgstr "" ++msgstr "ಆತಿಥೇಯ ಕರ್ನಲ್‌ಗೆ NUMA ಕುರಿತು ತಿಳಿದಿಲ್ಲ." + + #: src/util/virnuma.c:123 + #, c-format + msgid "Nodeset is out of range, host cannot support NUMA node bigger than %d" + msgstr "" ++"ನೋಡ್‌ಸೆಟ್ ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ ಹೊರಗಿದೆ, ಆತಿಥೇಯವು %d ಗಿಂತ ದೊಡ್ಡದಾದ NUMA ನೋಡ್ ಅನ್ನು " ++"ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virnuma.c:147 + msgid "NUMA memory tuning in 'preferred' mode only supports single node" + msgstr "" ++"'preferred' ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ NUMA ಮೆಮೊರಿ ಟ್ಯೂನಿಂಗ್ ಕೇವಲ ಒಂದು ನೋಡ್ ಅನ್ನು ಮಾತ್ರ " ++"ಬೆಂಬಲಿಸುತ್ತದೆ" + + #: src/util/virnuma.c:161 + msgid "Invalid mode for memory NUMA tuning." +-msgstr "" ++msgstr "ಮೆಮೊರಿ NUMA ಟ್ಯೂನಿಂಗ್‌ಗಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸ್ಥಿತಿ." + + #: src/util/virnuma.c:177 + msgid "libvirt is compiled without NUMA tuning support" +-msgstr "" ++msgstr "libvirt ಅನ್ನು NUMA ಟ್ಯೂನಿಂಗ್ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದೆ ಕಂಪೈಲ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ" + + #: src/util/virobject.c:130 + #, c-format + msgid "object size %zu of %s is smaller than parent class %zu" +-msgstr "" ++msgstr "ವಸ್ತುವಿನ ಗಾತ್ರ %zu, (%s ನ) ಪ್ರಸಕ್ತ ವರ್ಗ %zu ಗಿಂತ ಚಿಕ್ಕದಾಗಿದೆ" + + #: src/util/virobject.c:211 + #, c-format + msgid "Class %s must derive from virObjectLockable" +-msgstr "" ++msgstr "ವರ್ಗ %s ಎನ್ನುವುದು virObjectLockable ಇಂದ ಉತ್ಪಾದಿತಗೊಂಡಿರಬೇಕು" + + #: src/util/virpci.c:245 + #, c-format + msgid "Invalid device %s driver file %s is not a symlink" +-msgstr "" ++msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸಾಧನ %s ಚಾಲಕ ಕಡತ %s ಒಂದು symlink ಆಗಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virpci.c:251 + #, c-format + msgid "Unable to resolve device %s driver symlink %s" +-msgstr "" ++msgstr "ಸಾಧನ %s ಚಾಲಕ symlink %s ಅನ್ನು ಪರಿಹರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virpci.c:282 + #, c-format +@@ -22703,7 +23694,8 @@ msgstr "ಸಂರಚನಾ ಸ್ಥಳ ಕಡತ '%s' ಅನ್ನು ತೆರ + #: src/util/virpci.c:750 + #, c-format + msgid "Active %s devices on bus with %s, not doing bus reset" +-msgstr "ಸಕ್ರಿಯ %s ಸಾಧನಗಳು %s ನೊಂದಿಗೆ ಬಸ್‌ನಲ್ಲಿವೆ, ಬಸ್‌ ಅನ್ನು ಮರಳಿ ಹೊಂದಿಸಲಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ" ++msgstr "" ++"ಸಕ್ರಿಯ %s ಸಾಧನಗಳು %s ನೊಂದಿಗೆ ಬಸ್‌ನಲ್ಲಿವೆ, ಬಸ್‌ ಅನ್ನು ಮರಳಿ ಹೊಂದಿಸಲಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virpci.c:760 src/util/virpci.c:2176 + #, c-format +@@ -22737,12 +23729,12 @@ msgstr "ಯಾವುದೆ FLR, PM ಮರುಹೊಂದಿಕೆ ಅಥವ ಬ + #: src/util/virpci.c:1019 + #, c-format + msgid "Failed to unbind PCI device '%s' from %s" +-msgstr "" ++msgstr "PCI ಸಾಧನ '%s' ಅನ್ನು %s ಇಂದ ಅನ್‌ಬೈಂಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/util/virpci.c:1037 + #, c-format + msgid "Failed to remove slot for PCI device '%s' from %s" +-msgstr "" ++msgstr "PCI ಸಾಧನ '%s' ಕ್ಕಾಗಿನ ಸ್ಲಾಟ್ ಅನ್ನು %s ಇಂದ ತೆಗೆದುಹಾಕುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/util/virpci.c:1061 + #, c-format +@@ -22777,27 +23769,27 @@ msgstr "PCI ID '%s' ಅನ್ನು %s ಇಂದ ತೆಗೆದು ಹಾಕು + #: src/util/virpci.c:1267 + #, c-format + msgid "Failed to load PCI stub module %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಅನ್ನು PCI ತುಣುಕಿನಿಂದ ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/util/virpci.c:1274 + #, c-format + msgid "Not detaching active device %s" +-msgstr "" ++msgstr "ಸಕ್ರಿಯ ಸಾಧನ %s ಅನ್ನು ಕಿತ್ತುಹಾಕಲಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virpci.c:1299 + #, c-format + msgid "Not reattaching active device %s" +-msgstr "" ++msgstr "ಸಕ್ರಿಯ ಸಾಧನ %s ಅನ್ನು ಮರಳಿ ಲಗತ್ತಿಸಲಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virpci.c:1496 + #, c-format + msgid "dev->name buffer overflow: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x" +-msgstr "" ++msgstr "dev->name ಬಫರ್ ಮಿತಿಮೀರಿಕೆ: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x" + + #: src/util/virpci.c:1506 + #, c-format + msgid "Device %s not found: could not access %s" +-msgstr "" ++msgstr "ಸಾಧನ %s ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ: %s ಅನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virpci.c:1516 + #, c-format +@@ -22807,7 +23799,7 @@ msgstr "%s ಗಾಗಿ ಉತ್ಪನ್ನ/ಮಾರಾಟಗಾರ ID ಯನ + #: src/util/virpci.c:1525 + #, c-format + msgid "dev->id buffer overflow: %s %s" +-msgstr "" ++msgstr "dev->id ಬಫರ್ ಮಿತಿಮೀರಿಕೆ: %s %s" + + #: src/util/virpci.c:1699 src/util/virusb.c:449 + #, c-format +@@ -22817,27 +23809,28 @@ msgstr "ಸಾಧನ %s ಈಗಾಗಲೆ ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದೆ" + #: src/util/virpci.c:1899 + #, c-format + msgid "Found invalid device link '%s' in '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸಾಧನದ ಕೊಂಡಿ '%s' ಕಂಡುಬಂದಿದೆ ('%s' ದಲ್ಲಿ)" + + #: src/util/virpci.c:1909 + #, c-format + msgid "Failed to read directory entry for %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಗಾಗಿ ಕೋಶದ ನಮೂದನ್ನು ಓದುವುದು ವಿಫಲವಾಯಿತು" + + #: src/util/virpci.c:2058 src/util/virpci.c:2102 + #, c-format + msgid "Unable to resolve device %s iommu_group symlink %s" +-msgstr "" ++msgstr "ಸಾಧನ %s iommu_group symlink %s ಅನ್ನು ಪರಿಹರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virpci.c:2066 + #, c-format + msgid "device %s iommu_group symlink %s has invalid group number %s" + msgstr "" ++"ಸಾಧನ %s iommu_group symlink %s ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಗುಂಪಿನ ಸಂಖ್ಯೆ %s ಅನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ" + + #: src/util/virpci.c:2096 + #, c-format + msgid "Invalid device %s iommu_group file %s is not a symlink" +-msgstr "" ++msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸಾಧನ %s iommu_group ಕಡತ %s ಒಂದು symlink ಆಗಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virpci.c:2231 + #, c-format +@@ -22849,90 +23842,90 @@ msgstr "" + #: src/util/virpci.c:2328 + #, c-format + msgid "Failed to resolve device link '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ಸಾಧನ ಕೊಂಡಿ '%s' ಅನ್ನು ಪರಿಹರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/util/virpci.c:2339 + #, c-format + msgid "Failed to parse PCI config address '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "PCI ಸಂರಚನಾ ವಿಳಾಸ '%s' ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/util/virpci.c:2506 + #, c-format + msgid "Error getting physical function's '%s' virtual_functions" +-msgstr "" ++msgstr "ಭೌತಿಕ ಕ್ರಿಯೆಯ '%s' virtual_functions ಅನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ" + + #: src/util/virpidfile.c:387 + #, c-format + msgid "Failed to open pid file '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' pid ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/util/virpidfile.c:410 + #, c-format + msgid "Failed to acquire pid file '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' pid ಕಡತವನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/util/virpidfile.c:440 + #, c-format + msgid "Failed to write to pid file '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' pid ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/util/virportallocator.c:114 + #, c-format + msgid "Failed to query port %zu" +-msgstr "" ++msgstr "%zu ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನಕ್ಕಾಗಿ ಪ್ರಶ್ನಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/util/virportallocator.c:127 + msgid "Unable to open test socket" +-msgstr "" ++msgstr "ಪರೀಕ್ಷಾ ಸಾಕೆಟನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virportallocator.c:133 + msgid "Unable to set socket reuse addr flag" +-msgstr "" ++msgstr "ಸಾಕೆಟ್ ಮರುಬಳಕೆ addr ಫ್ಲ್ಯಾಗ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virportallocator.c:140 + #, c-format + msgid "Unable to bind to port %zu" +-msgstr "" ++msgstr "%zu ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನದೊಂದಿಗೆ ಬೈಂಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virportallocator.c:150 + #, c-format + msgid "Failed to reserve port %zu" +-msgstr "" ++msgstr "%zu ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನಕ್ಕೆ ಕಾದಿರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/util/virportallocator.c:184 + #, c-format + msgid "Failed to release port %d" +-msgstr "" ++msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ %d ಅನ್ನು ಬಿಡುಗಡೆ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/util/virprocess.c:65 + #, c-format + msgid "exit status %d" +-msgstr "" ++msgstr "ನಿರ್ಗಮನದ ಸ್ಥಿತಿ %d" + + #: src/util/virprocess.c:68 + #, c-format + msgid "fatal signal %d" +-msgstr "" ++msgstr "ಮಾರಣಾಂತಿಕ ಸಂಕೇತ %d" + + #: src/util/virprocess.c:71 + #, c-format + msgid "invalid value %d" +-msgstr "" ++msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮೌಲ್ಯ %d" + + #: src/util/virprocess.c:166 src/util/virprocess.c:176 + #, c-format + msgid "unable to wait for process %lld" +-msgstr "" ++msgstr "%lld ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗಾಗಿ ಕಾಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virprocess.c:185 + #, c-format + msgid "Child process (%lld) unexpected %s" +-msgstr "" ++msgstr "ಚೈಲ್ಡ್ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗೆ (%lld) %s ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿದೆ" + + #: src/util/virprocess.c:302 src/util/virprocess.c:314 + #, c-format + msgid "Failed to terminate process %lld with SIG%s" +-msgstr "" ++msgstr "%lld (SIG%s ನೊಂದಿಗಿನ) ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/util/virprocess.c:366 src/util/virprocess.c:384 + #, c-format +@@ -22946,7 +23939,7 @@ msgstr "%d ಎಂಬ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗೆ CPU ಒಲವವನ್ನ + + #: src/util/virprocess.c:466 + msgid "setting process affinity isn't supported on FreeBSD yet" +-msgstr "" ++msgstr "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ ಒಲವನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವುದು FreeBSD ಯಲ್ಲಿ ಇನ್ನೂ ಸಹ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virprocess.c:491 src/util/virprocess.c:500 + msgid "Process CPU affinity is not supported on this platform" +@@ -22954,126 +23947,126 @@ msgstr "ಈ ಪ್ಲಾಟ್‌ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿ cpu ಸಂಬ + + #: src/util/virprocess.c:559 + msgid "Expected at least one file descriptor" +-msgstr "" ++msgstr "ಕನಿಷ್ಟ ಒಂದು ಕಡತ ವಿವರಣೆಗಾರನನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿದೆ" + + #: src/util/virprocess.c:571 + msgid "Unable to join domain namespace" +-msgstr "" ++msgstr "ಡೊಮೇನ್ ನೇಮ್‌ಸ್ಪೇಸ್ ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virprocess.c:583 + #, c-format + msgid "Cannot get namespaces for %llu" +-msgstr "" ++msgstr "%llu ಗಾಗಿ ನೇಮ್‌ಸ್ಪೇಸ್‌ಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virprocess.c:593 + msgid "Cannot set namespaces" +-msgstr "" ++msgstr "ನೇಮ್‌ಸ್ಪೇಸ್‌ಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virprocess.c:628 + #, c-format + msgid "cannot limit locked memory to %llu" +-msgstr "" ++msgstr "ಲಾಕ್ ಮಾಡಲಾದ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು %llu ಗೆ ಮಿತಿಗೊಳಪಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virprocess.c:635 + #, c-format + msgid "cannot limit locked memory of process %lld to %llu" +-msgstr "" ++msgstr "ಲಾಕ್ ಮಾಡಲಾದ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು %lld ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯ %llu ಗೆ ಮಿತಿಗೊಳಪಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virprocess.c:650 src/util/virprocess.c:691 + #: src/util/virprocess.c:739 src/util/virutil.c:1962 src/util/virutil.c:1970 + #: src/util/virutil.c:1978 src/util/virutil.c:1988 src/util/virutil.c:1997 + #: src/util/virutil.c:2004 + msgid "Not supported on this platform" +-msgstr "" ++msgstr "ಈ ಪ್ಲಾಟ್‌ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virprocess.c:669 + #, c-format + msgid "cannot limit number of subprocesses to %u" +-msgstr "" ++msgstr "ಉಪಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು %u ಗೆ ಮಿತಿಗೊಳಪಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virprocess.c:676 + #, c-format + msgid "cannot limit number of subprocesses of process %lld to %u" +-msgstr "" ++msgstr "ಉಪಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು %lld ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯ %u ಗೆ ಮಿತಿಗೊಳಪಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virprocess.c:717 + #, c-format + msgid "cannot limit number of open files to %u" +-msgstr "" ++msgstr "ತೆರೆಯಲಾದ ಕಡತಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು %u ಗೆ ಮಿತಿಗೊಳಪಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virprocess.c:724 + #, c-format + msgid "cannot limit number of open files of process %lld to %u" +-msgstr "" ++msgstr "ತೆರೆಯಲಾದ ಕಡತಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು %lld ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯ %u ಗೆ ಮಿತಿಗೊಳಪಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virprocess.c:773 src/util/virprocess.c:780 + #: src/util/virprocess.c:789 + #, c-format + msgid "Cannot find start time in %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಆರಂಭದ ಸಮಯವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virprocess.c:799 + #, c-format + msgid "Cannot parse start time %s in %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s (%s ನಲ್ಲಿ) ಆರಂಭದ ಸಮಯವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virprocess.c:827 + msgid "Unable to query process ID start time" +-msgstr "" ++msgstr "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ ID ಯ ಆರಂಭದ ಸಮಯವನ್ನು ಪ್ರಶ್ನಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virrandom.c:160 + msgid "argument virt_type must not be NULL" +-msgstr "" ++msgstr "ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್ virt_type ಎನ್ನುವುದು NULL ಆಗಿರುವಂತಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virrandom.c:177 + msgid "Unsupported virt type" +-msgstr "" ++msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ virt ಬಗೆ" + + #: src/util/virsexpr.c:244 + #, c-format + msgid "unknown s-expression kind %d" +-msgstr "" ++msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ s-expression ರೀತಿ %d" + + #: src/util/virscsi.c:95 + #, c-format + msgid "Cannot parse adapter '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ಅಡಾಪ್ಟರ್ '%s' ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virscsi.c:125 src/util/virscsi.c:168 src/util/virsysinfo.c:228 + #: src/util/virsysinfo.c:345 src/util/virsysinfo.c:473 + #: src/util/virsysinfo.c:488 + #, c-format + msgid "Failed to open %s" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/util/virscsi.c:221 + #, c-format + msgid "SCSI device '%s': could not access %s" +-msgstr "" ++msgstr "SCSI ಸಾಧನ '%s': %s ಅನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virscsi.c:357 + #, c-format + msgid "Device %s already exists" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ಎಂಬ ಸಾಧನವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ" + + #: src/util/virsocketaddr.c:92 src/util/virsocketaddr.c:283 + msgid "Missing address" +-msgstr "" ++msgstr "ವಿಳಾಸ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virsocketaddr.c:101 + #, c-format + msgid "Cannot parse socket address '%s': %s" +-msgstr "" ++msgstr "ಸಾಕೆಟ್ ವಿಳಾಸ '%s' ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s" + + #: src/util/virsocketaddr.c:108 + #, c-format + msgid "No socket addresses found for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ ಸಾಕೆಟ್ ವಿಳಾಸಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virsocketaddr.c:307 + #, c-format + msgid "Cannot convert socket address to string: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ಸಾಕೆಟ್ ವಿಳಾಸವನ್ನು ವಾಕ್ಯಾಂಶವಾಗಿ ಪರಿವರ್ತಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s" + + #: src/util/virstatslinux.c:61 + msgid "Could not open /proc/net/dev" +@@ -23081,22 +24074,22 @@ msgstr "/proc/net/dev ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virstatslinux.c:117 src/xen/xen_hypervisor.c:1474 + msgid "/proc/net/dev: Interface not found" +-msgstr "" ++msgstr "/proc/net/dev: ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virstoragefile.c:560 + #, c-format + msgid "name too long: '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ಹೆಸರು ಬಹಳ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ: '%s'" + + #: src/util/virstoragefile.c:577 + #, c-format + msgid "Can't canonicalize path '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಕನೋನಿಕಲೈಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virstoragefile.c:780 + #, c-format + msgid "cannot seek to start of '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ನ ಆರಂಭವನ್ನು ಕೋರಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virstoragefile.c:788 src/util/virstoragefile.c:939 + #, c-format +@@ -23106,12 +24099,12 @@ msgstr "ಹೆಡರ್ '%s' ಅನ್ನು ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ" + #: src/util/virstoragefile.c:797 + #, c-format + msgid "unknown storage file format %d" +-msgstr "" ++msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಶೇಖರಣಾ ಕಡತದ ವಿನ್ಯಾಸ %d" + + #: src/util/virstoragefile.c:934 + #, c-format + msgid "cannot set to start of '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ನ ಆರಂಭವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virstoragefile.c:1021 + #, c-format +@@ -23121,73 +24114,73 @@ msgstr "%s ಎನ್ನುವುದಕ್ಕಾಗಿ ಶೇಖರಣೆಯನ + #: src/util/virstoragefile.c:1148 src/util/virstoragefile.c:1155 + #, c-format + msgid "Failed to pre-allocate space for file '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ಕಡತ '%s' ಗಾಗಿ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಪೂರ್ವ-ನಿಗದಿಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/util/virstoragefile.c:1161 + msgid "preallocate is not supported on this platform" +-msgstr "" ++msgstr "ಈ ಪ್ಲಾಟ್‌ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿ ಪೂರ್ವನಿಗದಿಪಡಿಸುವದಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virstoragefile.c:1167 + #, c-format + msgid "Failed to truncate file '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ತುಂಡರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/util/virstoragefile.c:1173 + #, c-format + msgid "Unable to save '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ಅನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ'" + + #: src/util/virstoragefile.c:1222 + #, c-format + msgid "Invalid relative path '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸಂಬಂಧಿತ ಮಾರ್ಗ '%s'" + + #: src/util/virstoragefile.c:1240 + #, c-format + msgid "cannot determine filesystem for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ಇದಕ್ಕಾಗಿನ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virstoragefile.c:1352 + #, c-format + msgid "Unable to get LVM key for %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಗಾಗಿನ LVM ಕೀಲಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/util/virstoragefile.c:1402 + #, c-format + msgid "Unable to get SCSI key for %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಗಾಗಿನ SCSI ಕೀಲಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/util/virsysinfo.c:516 + msgid "Host sysinfo extraction not supported on this platform" +-msgstr "" ++msgstr "ಆತಿಥೇಯ sysinfo ಹೊರತೆಗೆಯುವಿಕೆಗೆ ಈ ಪ್ಲಾಟ್‌ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virsysinfo.c:830 + #, c-format + msgid "Failed to find path for %s binary" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಬೈನರಿಗಾಗಿ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/util/virsysinfo.c:1038 + #, c-format + msgid "unexpected sysinfo type model %d" +-msgstr "" ++msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ sysinfo ಬಗೆಯ ಮಾದರಿ %d" + + #: src/util/virsysinfo.c:1071 + msgid "Target sysinfo does not match source" +-msgstr "" ++msgstr "ಗುರಿ sysinfo ಆಕರದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virsysinfo.c:1077 + #, c-format + msgid "Target sysinfo %s does not match source %s" +-msgstr "" ++msgstr "ಗುರಿ sysinfo %s ಎನ್ನುವುದು %s ಆಕರದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virsysinfo.c:1087 + #, c-format + msgid "Target sysinfo %s %s does not match source %s" +-msgstr "" ++msgstr "ಗುರಿ sysinfo %s %s ಎನ್ನುವುದು %s ಆಕರದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virerror.c:171 + msgid "An error occurred, but the cause is unknown" +-msgstr "" ++msgstr "ಒಂದು ದೋಷ ಎದುರಾಗಿದೆ, ಆದರೆ ಕಾರಣ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virerror.c:255 tools/virsh-domain-monitor.c:48 + msgid "no error" +@@ -23206,9 +24199,9 @@ msgid "No error message provided" + msgstr "ಯಾವುದೆ ದೋಷ ಸಂದೇಶ ಒದಗಿಸಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virerror.c:733 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "internal error: %s" +-msgstr "ಆಂತರಿಕ ದೋಷ %s" ++msgstr "ಆಂತರಿಕ ದೋಷ: %s" + + #: src/util/virerror.c:735 + msgid "internal error" +@@ -23220,21 +24213,21 @@ msgstr "ಸಾಕಾಗುವಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ" + + #: src/util/virerror.c:742 + msgid "this function is not supported by the connection driver" +-msgstr "" ++msgstr "ಈ ಕಾರ್ಯವು ಸಂಪರ್ಕ ಚಾಲಕದಿಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virerror.c:744 + #, c-format + msgid "this function is not supported by the connection driver: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ಈ ಕಾರ್ಯವು ಸಂಪರ್ಕ ಚಾಲಕದಿಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ: %s" + + #: src/util/virerror.c:748 + msgid "no connection driver available" +-msgstr "" ++msgstr "ಯಾವುದೆ ಸಂಪರ್ಕ ಚಾಲಕವು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virerror.c:750 + #, c-format + msgid "no connection driver available for %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ ಸಂಪರ್ಕ ಚಾಲಕವು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virerror.c:754 + msgid "invalid connection pointer in" +@@ -23247,21 +24240,21 @@ msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯ ಸಂಪರ್ಕ ಸೂಚಿ(po + + #: src/util/virerror.c:760 + msgid "invalid domain pointer in" +-msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಡೊಮೈನ್‌ ಸೂಚಕ(domain pointer)" ++msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಡೊಮೇನ್‌ ಸೂಚಕ(domain pointer)" + + #: src/util/virerror.c:762 + #, c-format + msgid "invalid domain pointer in %s" +-msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯ ಡೊಮೈನ್‌ ಸೂಚಕ(domain pointer)" ++msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯ ಡೊಮೇನ್‌ ಸೂಚಕ(domain pointer)" + + #: src/util/virerror.c:766 src/xen/xen_hypervisor.c:2922 + msgid "invalid argument" +-msgstr "" ++msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್" + + #: src/util/virerror.c:768 + #, c-format + msgid "invalid argument: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್: %s" + + #: src/util/virerror.c:772 + #, c-format +@@ -23347,7 +24340,7 @@ msgstr "ಅಜ್ಞಾತ OS ಬಗೆ %s" + + #: src/util/virerror.c:825 + msgid "missing kernel information" +-msgstr "ಕರ್ನಲ್ ಮಾಹಿತಿ ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ" ++msgstr "ಕರ್ನಲ್ ಮಾಹಿತಿ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virerror.c:829 + msgid "missing root device information" +@@ -23360,48 +24353,48 @@ msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಮೂಲ ಸಾಧನ ಮಾಹಿತಿಯು ವ + + #: src/util/virerror.c:835 + msgid "missing source information for device" +-msgstr "ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ಆಕರ ಮಾಹಿತಿಯು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ" ++msgstr "ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ಆಕರ ಮಾಹಿತಿಯು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virerror.c:837 + #, c-format + msgid "missing source information for device %s" +-msgstr "%s ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ಆಕರ ಮಾಹಿತಿಯು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ" ++msgstr "%s ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ಆಕರ ಮಾಹಿತಿಯು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virerror.c:841 + msgid "missing target information for device" +-msgstr "ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ಆಕರ ಮಾಹಿತಿಯು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ" ++msgstr "ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ಆಕರ ಮಾಹಿತಿಯು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virerror.c:843 + #, c-format + msgid "missing target information for device %s" +-msgstr "%s ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ಆಕರ ಮಾಹಿತಿಯು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ" ++msgstr "%s ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ಆಕರ ಮಾಹಿತಿಯು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virerror.c:847 + msgid "missing name information" +-msgstr "" ++msgstr "ಹೆಸರಿನ ಮಾಹಿತಿಯು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virerror.c:849 + #, c-format + msgid "missing name information in %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಹೆಸರಿನ ಮಾಹಿತಿಯು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virerror.c:853 + msgid "missing operating system information" +-msgstr "ಕಾರ್ಯವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಮಾಹಿತಿಯು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ" ++msgstr "ಕಾರ್ಯವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಮಾಹಿತಿಯು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virerror.c:855 + #, c-format + msgid "missing operating system information for %s" +-msgstr "%s ಗಾಗಿನ ಕಾರ್ಯವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಮಾಹಿತಿಯು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ" ++msgstr "%s ಗಾಗಿನ ಕಾರ್ಯವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಮಾಹಿತಿಯು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virerror.c:859 + msgid "missing devices information" +-msgstr "ಸಾಧನದ ಮಾಹಿತಿಯು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ" ++msgstr "ಸಾಧನದ ಮಾಹಿತಿಯು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virerror.c:861 + #, c-format + msgid "missing devices information for %s" +-msgstr "%s ಗಾಗಿ ಸಾಧನದ ಮಾಹಿತಿಯು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ" ++msgstr "%s ಗಾಗಿ ಸಾಧನದ ಮಾಹಿತಿಯು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virerror.c:865 + msgid "too many drivers registered" +@@ -23423,21 +24416,21 @@ msgstr "ಲೈಬ್ರರಿ ಕರೆ %s ಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದ + + #: src/util/virerror.c:877 + msgid "XML description is invalid or not well formed" +-msgstr "" ++msgstr "XML ವಿವರಣೆಯು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ ಅಥವ ಸರಿಯಾಗಿ ರೂಪಿತಗೊಂಡಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virerror.c:879 + #, c-format + msgid "XML error: %s" +-msgstr "" ++msgstr "XML ದೋಷ: %s" + + #: src/util/virerror.c:883 + msgid "this domain exists already" +-msgstr "ಈ ಡೊಮೈನ್‌ ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ" ++msgstr "ಈ ಡೊಮೇನ್‌ ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ" + + #: src/util/virerror.c:885 + #, c-format + msgid "domain %s exists already" +-msgstr "%s ಡೊಮೈನ್‌ ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ" ++msgstr "%s ಡೊಮೇನ್‌ ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ" + + #: src/util/virerror.c:889 + msgid "operation forbidden for read only access" +@@ -23538,12 +24531,12 @@ msgstr "ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡುವಲ್ + + #: src/util/virerror.c:967 + msgid "Domain not found" +-msgstr "ಡೊಮೈನ್‌ ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ" ++msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virerror.c:969 + #, c-format + msgid "Domain not found: %s" +-msgstr "ಡೊಮೈನ್‌ ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ: %s" ++msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ: %s" + + #: src/util/virerror.c:973 + msgid "Network not found" +@@ -23565,12 +24558,12 @@ msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ MAC ವಿಳಾಸ: %s" + + #: src/util/virerror.c:991 + msgid "authentication cancelled" +-msgstr "" ++msgstr "ದೃಢೀಕರಣವನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ" + + #: src/util/virerror.c:993 + #, c-format + msgid "authentication cancelled: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ದೃಢೀಕರಣವನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ: %s" + + #: src/util/virerror.c:997 + msgid "Storage pool not found" +@@ -23592,21 +24585,21 @@ msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ + + #: src/util/virerror.c:1009 + msgid "Storage pool probe failed" +-msgstr "" ++msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ತನಿಖೆ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/util/virerror.c:1011 + #, c-format + msgid "Storage pool probe failed: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ತನಿಖೆ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" + + #: src/util/virerror.c:1015 + msgid "Storage pool already built" +-msgstr "" ++msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಈಗಾಗಲೆ ನಿರ್ಮಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ" + + #: src/util/virerror.c:1017 + #, c-format + msgid "Storage pool already built: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಈಗಾಗಲೆ ನಿರ್ಮಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ: %s" + + #: src/util/virerror.c:1021 + msgid "invalid storage pool pointer in" +@@ -23709,12 +24702,12 @@ msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ಸ + + #: src/util/virerror.c:1087 + msgid "multiple matching interfaces found" +-msgstr "ತಾಳೆಯಾಗುವ ಅನೇಕ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿವೆ" ++msgstr "ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ ಅನೇಕ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿವೆ" + + #: src/util/virerror.c:1089 + #, c-format + msgid "multiple matching interfaces found: %s" +-msgstr "ತಾಳೆಯಾಗುವ ಅನೇಕ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿವೆ: %s" ++msgstr "ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ ಅನೇಕ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿವೆ: %s" + + #: src/util/virerror.c:1093 + msgid "Failed to find a secret storage driver" +@@ -23745,39 +24738,39 @@ msgstr "ಸೀಕ್ರೆಟ್ ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ: %s" + + #: src/util/virerror.c:1111 + msgid "Failed to start the nwfilter driver" +-msgstr "" ++msgstr "nwfilter ಚಾಲಕವನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/util/virerror.c:1113 + #, c-format + msgid "Failed to start the nwfilter driver: %s" +-msgstr "" ++msgstr "nwfilter ಚಾಲಕವನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" + + #: src/util/virerror.c:1117 + msgid "Invalid network filter" +-msgstr "" ++msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಜಾಲಬಂಧ ಫಿಲ್ಟರ್" + + #: src/util/virerror.c:1119 + #, c-format + msgid "Invalid network filter: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಜಾಲಬಂಧ ಫಿಲ್ಟರ್: %s" + + #: src/util/virerror.c:1123 + msgid "Network filter not found" +-msgstr "" ++msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಫಿಲ್ಟರ್ ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virerror.c:1125 + #, c-format + msgid "Network filter not found: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಫಿಲ್ಟರ್ ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ: %s" + + #: src/util/virerror.c:1129 + msgid "Error while building firewall" +-msgstr "" ++msgstr "ಫೈರ್ವಾಲ್ ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ" + + #: src/util/virerror.c:1131 + #, c-format + msgid "Error while building firewall: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ಫೈರ್ವಾಲ್ ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" + + #: src/util/virerror.c:1135 + msgid "unsupported configuration" +@@ -23799,288 +24792,293 @@ msgstr "ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಕಾಲಾ + + #: src/util/virerror.c:1147 + msgid "Failed to make domain persistent after migration" +-msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆಯ ನಂತರ ಡೊಮೈನ್‌ ಅನ್ನು ಸ್ಥಿರಗೊಳ್ಳುವಂತೆ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" ++msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆಯ ನಂತರ ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ಸ್ಥಿರಗೊಳ್ಳುವಂತೆ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/util/virerror.c:1149 + #, c-format + msgid "Failed to make domain persistent after migration: %s" +-msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆಯ ನಂತರ ಡೊಮೈನ್‌ ಅನ್ನು ಸ್ಥಿರಗೊಳ್ಳುವಂತೆ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" ++msgstr "" ++"ವರ್ಗಾವಣೆಯ ನಂತರ ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ಸ್ಥಿರಗೊಳ್ಳುವಂತೆ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" + + #: src/util/virerror.c:1153 + msgid "Hook script execution failed" +-msgstr "" ++msgstr "ಹುಕ್ ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್ ಅನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/util/virerror.c:1155 + #, c-format + msgid "Hook script execution failed: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ಹುಕ್ ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್ ಅನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" + + #: src/util/virerror.c:1159 + msgid "Invalid snapshot" +-msgstr "" ++msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌" + + #: src/util/virerror.c:1161 + #, c-format + msgid "Invalid snapshot: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌: %s" + + #: src/util/virerror.c:1165 + msgid "Domain snapshot not found" +-msgstr "" ++msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virerror.c:1167 + #, c-format + msgid "Domain snapshot not found: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ: %s" + + #: src/util/virerror.c:1171 + msgid "invalid stream pointer" +-msgstr "" ++msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಸೂಚಕ" + + #: src/util/virerror.c:1173 + #, c-format + msgid "invalid stream pointer in %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಸೂಚಕ" + + #: src/util/virerror.c:1177 + msgid "argument unsupported" +-msgstr "" ++msgstr "ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್‌ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virerror.c:1179 + #, c-format + msgid "argument unsupported: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್‌ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ: %s" + + #: src/util/virerror.c:1183 + msgid "revert requires force" +-msgstr "" ++msgstr "ಹಿಮ್ಮರಳಿಸಲು ಬಲದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" + + #: src/util/virerror.c:1185 + #, c-format + msgid "revert requires force: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ಹಿಮ್ಮರಳಿಸಲು ಬಲದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ: %s" + + #: src/util/virerror.c:1189 + msgid "operation aborted" +-msgstr "" ++msgstr "ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯನ್ನು ಅಮಾನತುಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ" + + #: src/util/virerror.c:1191 + #, c-format + msgid "operation aborted: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯನ್ನು ಅಮಾನತುಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ: %s" + + #: src/util/virerror.c:1195 + msgid "metadata not found" +-msgstr "" ++msgstr "ಮೆಟಾಡೇಟಾ ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virerror.c:1197 + #, c-format + msgid "metadata not found: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ಮೆಟಾಡೇಟಾ ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ: %s" + + #: src/util/virerror.c:1201 + msgid "Unsafe migration" +-msgstr "" ++msgstr "ಸುರಕ್ಷಿತವಲ್ಲದ ವರ್ಗಾವಣೆ" + + #: src/util/virerror.c:1203 + #, c-format + msgid "Unsafe migration: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ಸುರಕ್ಷಿತವಲ್ಲದ ವರ್ಗಾವಣೆ: %s" + + #: src/util/virerror.c:1207 + msgid "numerical overflow" +-msgstr "" ++msgstr "ಅಂಕೀಯ ಮಿತಿಮೀರಿಕೆ" + + #: src/util/virerror.c:1209 + #, c-format + msgid "numerical overflow: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ಅಂಕೀಯ ಮಿತಿಮೀರಿಕೆ: %s" + + #: src/util/virerror.c:1213 + msgid "block copy still active" +-msgstr "" ++msgstr "ಬ್ಲಾಕ್‌ ಪ್ರತಿ ಇನ್ನೂ ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆ" + + #: src/util/virerror.c:1215 + #, c-format + msgid "block copy still active: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ಬ್ಲಾಕ್‌ ಪ್ರತಿ ಇನ್ನೂ ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆ: %s" + + #: src/util/virerror.c:1219 + msgid "Operation not supported" +-msgstr "" ++msgstr "ಕಾರ್ಯವು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virerror.c:1221 + #, c-format + msgid "Operation not supported: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ಕಾರ್ಯವು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ: %s" + + #: src/util/virerror.c:1225 + msgid "SSH transport error" +-msgstr "" ++msgstr "SSH ವರ್ಗಾವಣೆ ದೋಷ" + + #: src/util/virerror.c:1227 + #, c-format + msgid "SSH transport error: %s" +-msgstr "" ++msgstr "SSH ವರ್ಗಾವಣೆ ದೋಷ: %s" + + #: src/util/virerror.c:1231 + msgid "Guest agent is not responding" +-msgstr "" ++msgstr "ಅತಿಥಿ ಮಧ್ಯವರ್ತಿಯು ಪ್ರತಿಸ್ಪಂದಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virerror.c:1233 + #, c-format + msgid "Guest agent is not responding: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ಅತಿಥಿ ಮಧ್ಯವರ್ತಿಯು ಪ್ರತಿಸ್ಪಂದಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ: %s" + + #: src/util/virerror.c:1237 + msgid "resource busy" +-msgstr "" ++msgstr "ಸಂಪನ್ಮೂಲವು ಕಾರ್ಯನಿರತವಾಗಿದೆ" + + #: src/util/virerror.c:1239 + #, c-format + msgid "resource busy %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಸಂಪನ್ಮೂಲವು ಕಾರ್ಯನಿರತವಾಗಿದೆ" + + #: src/util/virerror.c:1243 + msgid "access denied" +-msgstr "" ++msgstr "ಅನುಮತಿಯನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸಲಾಗಿದೆ" + + #: src/util/virerror.c:1245 + #, c-format + msgid "access denied: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ಅನುಮತಿಯನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸಲಾಗಿದೆ: %s" + + #: src/util/virerror.c:1249 + msgid "error from service" +-msgstr "" ++msgstr "ಸೇವೆಯಿಂದ ದೋಷ" + + #: src/util/virerror.c:1251 + #, c-format + msgid "error from service: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ಸೇವೆಯಿಂದ ದೋಷ: %s" + + #: src/util/virerror.h:80 + #, c-format + msgid "%s in %s must be NULL" +-msgstr "" ++msgstr "%s (%s ನಲ್ಲಿನ) NULL ಆಗಿರಬೇಕು" + + #: src/util/virerror.h:91 + #, c-format + msgid "%s in %s must not be NULL" +-msgstr "" ++msgstr "%s (%s ನಲ್ಲಿನ) NULL ಆಗಿರಬಾರದು" + + #: src/util/virerror.h:102 + #, c-format + msgid "%s in %s must greater than zero" +-msgstr "" ++msgstr "%s (%s ನಲ್ಲಿನ) ಸೊನ್ನೆಗಿಂತ ದೊಡ್ಡದಾಗಿರಬೇಕು" + + #: src/util/virerror.h:113 + #, c-format + msgid "%s in %s must not be zero" +-msgstr "" ++msgstr "%s (%s ನಲ್ಲಿನ) ಸೊನ್ನೆವಾಗಿರಬಾರದು" + + #: src/util/virerror.h:124 + #, c-format + msgid "%s in %s must be zero" +-msgstr "" ++msgstr "%s (%s ನಲ್ಲಿನ) ಸೊನ್ನೆವಾಗಿರಬೇಕು" + + #: src/util/virerror.h:135 + #, c-format + msgid "%s in %s must be zero or greater" +-msgstr "" ++msgstr "%s (%s ನಲ್ಲಿನ) ಸೊನ್ನೆಗೆ ಸಮನಾಗಿರಬೇಕು ಅಥವ ದೊಡ್ಡದಾಗಿರಬೇಕು" + + #: src/util/virtime.c:285 + msgid "Unable to break out time format" +-msgstr "" ++msgstr "ಸಮಯವನ್ನು ಫಾರ್ಮಾಟ್ ಅನ್ನು ತುಂಡರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virtime.c:311 src/util/virtime.c:340 + msgid "Unable to format time" +-msgstr "" ++msgstr "ಸಮಯವನ್ನು ಫಾರ್ಮಾಟ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virtpm.c:54 + #, c-format + msgid "TPM device path %s is invalid" +-msgstr "" ++msgstr "TPM ಸಾಧನದ ಮಾರ್ಗವಾದ %s ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ" + + #: src/util/virtpm.c:58 + msgid "Missing TPM device path" +-msgstr "" ++msgstr "TPM ಸಾಧನದ ಮಾರ್ಗವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virtypedparam.c:79 + #, c-format + msgid "invalid type '%s' for parameter '%s', expected '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಬಗೆ '%s', '%s' ನಿಯತಾಂಕಕ್ಕಾಗಿ, '%s' ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು" + + #: src/util/virtypedparam.c:90 + #, c-format + msgid "parameter '%s' not supported" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ನಿಯತಾಂಕಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virtypedparam.c:97 + #, c-format + msgid "parameter '%s' occurs multiple times" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ನಿಯತಾಂಕವು ಹಲವಾರು ಬಾರಿ ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ" + + #: src/util/virtypedparam.c:166 src/util/virtypedparam.c:219 + #: src/util/virtypedparam.c:313 + #, c-format + msgid "unexpected type %d for field %s" +-msgstr "" ++msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಬಗೆ %d, %s ಸ್ಥಳಕ್ಕಾಗಿ" + + #: src/util/virtypedparam.c:239 + #, c-format + msgid "NULL value for field '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ಸ್ಥಳಕ್ಕಾಗಿ NULL ಮೌಲ್ಯ" + + #: src/util/virtypedparam.c:255 + #, c-format + msgid "Invalid value for field '%s': expected int" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ಸ್ಥಳಕ್ಕಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮೌಲ್ಯ: int ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು" + + #: src/util/virtypedparam.c:263 + #, c-format + msgid "Invalid value for field '%s': expected unsigned int" + msgstr "" ++"'%s' ಸ್ಥಳಕ್ಕಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮೌಲ್ಯ: ನಿಗದಿಪಡಿಸದೆ ಇರುವ int ಅನ್ನು " ++"ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು" + + #: src/util/virtypedparam.c:272 + #, c-format + msgid "Invalid value for field '%s': expected long long" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ಸ್ಥಳಕ್ಕಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮೌಲ್ಯ: long long ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು" + + #: src/util/virtypedparam.c:281 + #, c-format + msgid "Invalid value for field '%s': expected unsigned long long" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ಸ್ಥಳಕ್ಕಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮೌಲ್ಯ: ನಿಗದಿಪಡಿಸದ್ದನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು" + + #: src/util/virtypedparam.c:290 + #, c-format + msgid "Invalid value for field '%s': expected double" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ಸ್ಥಳಕ್ಕಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮೌಲ್ಯ: ಡಬಲ್ ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು" + + #: src/util/virtypedparam.c:303 + #, c-format + msgid "Invalid boolean value for field '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ಸ್ಥಳಕ್ಕಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಬೂಲಿಯನ್ ಮೌಲ್ಯ" + + #: src/util/virtypedparam.c:355 + #, c-format + msgid "Parameter '%s' is not a string" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ನಿಯತಾಂಕವು ಒಂದು ವಾಕ್ಯಾಂಶವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virtypedparam.c:454 + #, c-format + msgid "Invalid type '%s' requested for parameter '%s', actual type is '%s'" + msgstr "" ++"ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಬಗೆ '%s' ಅನ್ನು '%s' ನಿಯತಾಂಕಕ್ಕಾಗಿ ಮನವಿ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ, ನಿಜವಾದ ಬಗೆಯ " ++"'%s' ಆಗಿದೆ" + + #: src/util/virtypedparam.c:721 + #, c-format + msgid "Parameter '%s' is already set" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ನಿಯತಾಂಕವನ್ನು ಇನ್ನೂ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/util/viruri.c:163 + #, c-format + msgid "Unable to parse URI %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s URI ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virusb.c:107 + #, c-format +@@ -24105,22 +25103,22 @@ msgstr "%x ಎಂಬ USB ಸಾಧನವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ : + #: src/util/virusb.c:273 + #, c-format + msgid "Did not find USB device bus:%u device:%u" +-msgstr "" ++msgstr "USB ಸಾಧನವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ:%u ಸಾಧನ:%u" + + #: src/util/virusb.c:314 + #, c-format + msgid "Did not find USB device %x:%x bus:%u device:%u" +-msgstr "" ++msgstr "%x:%x bus:%u device:%u ಎಂಬ USB ಸಾಧನವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virusb.c:344 + #, c-format + msgid "dev->name buffer overflow: %.3d:%.3d" +-msgstr "" ++msgstr "dev->name ಬಫರ್ ಮಿತಿಮೀರಿಕೆ: %.3d:%.3d" + + #: src/util/virusb.c:360 + #, c-format + msgid "dev->id buffer overflow: %d %d" +-msgstr "" ++msgstr "dev->id ಬಫರ್ ಮಿತಿಮೀರಿಕೆ: %d %d" + + #: src/util/virutil.c:173 + msgid "Unknown poll response." +@@ -24133,17 +25131,17 @@ msgstr "ಪೋಲ್ ದೋಷ" + #: src/util/virutil.c:247 + #, c-format + msgid "invalid scale %llu" +-msgstr "" ++msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸ್ಕೇಲ್ %llu" + + #: src/util/virutil.c:263 src/util/virutil.c:288 + #, c-format + msgid "unknown suffix '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಸಫಿಕ್ಸ್ '%s'" + + #: src/util/virutil.c:294 + #, c-format + msgid "value too large: %llu%s" +-msgstr "" ++msgstr "ಮೌಲ್ಯವು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ: %llu%s" + + #: src/util/virutil.c:545 + #, c-format +@@ -24157,117 +25155,117 @@ msgstr "ಆತಿಥೇಯದ ಹೆಸರನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸ + #: src/util/virutil.c:689 + #, c-format + msgid "Failed to find user record for uid '%u'" +-msgstr "" ++msgstr "uid '%u' ಗಾಗಿ ಬಳಕೆದಾರ ದಾಖಲೆಯನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/util/virutil.c:742 + #, c-format + msgid "Failed to find group record for gid '%u'" +-msgstr "" ++msgstr "gid '%u' ಹೆಸರಿಗಾಗಿ ಗುಂಪು ದಾಖಲೆಯನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/util/virutil.c:884 + #, c-format + msgid "Failed to parse user '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ಬಳಕೆದಾರನನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/util/virutil.c:964 + #, c-format + msgid "Failed to parse group '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ಗುಂಪನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/util/virutil.c:997 + #, c-format + msgid "cannot get group list for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಗುಂಪಿನ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virutil.c:1014 + #, c-format + msgid "cannot change to '%u' group" +-msgstr "" ++msgstr "'%u' ಸಮೂಹವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virutil.c:1022 + msgid "cannot set supplemental groups" +-msgstr "" ++msgstr "ಪೂರಕ ಗುಂಪುಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virutil.c:1029 + #, c-format + msgid "cannot change to uid to '%u'" +-msgstr "" ++msgstr "'%u' uuid ಅನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virutil.c:1135 + msgid "Unable to determine home directory" +-msgstr "" ++msgstr "ನೆಲೆಕೋಶವನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virutil.c:1151 src/util/virutil.c:1166 + msgid "Unable to determine config directory" +-msgstr "" ++msgstr "ಸಂರಚನಾ ಕೋಶವನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virutil.c:1183 + msgid "virGetUserDirectory is not available" +-msgstr "" ++msgstr "virGetUserDirectory ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virutil.c:1192 + msgid "virGetUserConfigDirectory is not available" +-msgstr "" ++msgstr "virGetUserConfigDirectory ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virutil.c:1201 + msgid "virGetUserCacheDirectory is not available" +-msgstr "" ++msgstr "virGetUserCacheDirectory ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virutil.c:1210 + msgid "virGetUserRuntimeDirectory is not available" +-msgstr "" ++msgstr "virGetUserRuntimeDirectory ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virutil.c:1220 + msgid "virGetUserName is not available" +-msgstr "" ++msgstr "virGetUserName ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virutil.c:1229 + msgid "virGetUserID is not available" +-msgstr "" ++msgstr "virGetUserID ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virutil.c:1239 + msgid "virGetGroupID is not available" +-msgstr "" ++msgstr "virGetGroupID ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virutil.c:1251 + msgid "virSetUIDGID is not available" +-msgstr "" ++msgstr "virSetUIDGID ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virutil.c:1259 + msgid "virGetGroupName is not available" +-msgstr "" ++msgstr "virGetGroupName ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virutil.c:1321 + msgid "prctl failed to set KEEPCAPS" +-msgstr "" ++msgstr "KEEPCAPS ಹೊಂದಿಸುವಲ್ಲಿ prctl ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/util/virutil.c:1339 src/util/virutil.c:1371 + #, c-format + msgid "cannot apply process capabilities %d" +-msgstr "" ++msgstr "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ ಸಾಮರ್ಥ್ಯಗಳನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %d" + + #: src/util/virutil.c:1350 + msgid "prctl failed to reset KEEPCAPS" +-msgstr "" ++msgstr "KEEPCAPS ಮರಳಿ ಹೊಂದಿಸುವಲ್ಲಿ prctl ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/util/virutil.c:1459 + #, c-format + msgid "Malformed wwn: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ತಪ್ಪು wwn: %s" + + #: src/util/virutil.c:1520 + #, c-format + msgid "Unable to get device ID '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ಸಾಧನ ID '%s' ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virutil.c:1546 src/util/virutil.c:1580 + msgid "unpriv_sgio is not supported by this kernel" +-msgstr "" ++msgstr "unpriv_sgio ನಿಯತಾಂಕಕ್ಕೆ ಈ ಕರ್ನಲ್‌ನಿಂದ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virutil.c:1592 + #, c-format + msgid "failed to parse value of %s" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ನ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/util/virutil.c:1726 + #, c-format +@@ -24277,17 +25275,18 @@ msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ vport ಕಾರ್ಯ (%d)" + #: src/util/virutil.c:1748 + #, c-format + msgid "vport operation '%s' is not supported for host%d" +-msgstr "" ++msgstr "vport ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆ '%s' ಅನ್ನು host%d ಕ್ಕಾಗಿ ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virutil.c:1764 + #, c-format + msgid "Write of '%s' to '%s' during vport create/delete failed" +-msgstr "vport ರಚಿಸುವ/ಅಳಿಸುವ ಸಮಯದಲ್ಲಿ '%s' ಅನ್ನು '%s' ಗೆ ಬರೆಯುವಿಕೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" ++msgstr "" ++"vport ರಚಿಸುವ/ಅಳಿಸುವ ಸಮಯದಲ್ಲಿ '%s' ಅನ್ನು '%s' ಗೆ ಬರೆಯುವಿಕೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/util/virutil.c:2058 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "Failed to parse uid and gid from '%s'" +-msgstr "ಕೋಶದ ಹೆಸರಾದ '%s' ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" ++msgstr "'%s' ಇಂದ uid ಮತ್ತು gid ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/util/virxml.c:79 + msgid "Invalid parameter to virXPathString()" +@@ -24296,7 +25295,7 @@ msgstr "virXPathString() ಗೆ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ನಿಯತಾಂ + #: src/util/virxml.c:116 + #, c-format + msgid "'%s' value longer than %zu bytes" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ಮೌಲ್ಯವು %zu ಬೈಟ್‌ಗಳಿಗಿಂತ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ" + + #: src/util/virxml.c:146 + msgid "Invalid parameter to virXPathNumber()" +@@ -24329,90 +25328,93 @@ msgstr "virXPathNodeSet() ಗೆ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ನಿಯತಾಂ + #: src/util/virxml.c:597 + #, c-format + msgid "Incorrect xpath '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ತಪ್ಪಾದ xpath '%s'" + + #: src/util/virxml.c:693 + #, c-format +-msgid "" +-"%s:%d: %s%s\n" ++msgid "%s:%d: %s%s\n" ++"%s" ++msgstr "%s:%d: %s%s\n" + "%s" +-msgstr "" + + #: src/util/virxml.c:701 + #, c-format +-msgid "" +-"at line %d: %s%s\n" ++msgid "at line %d: %s%s\n" ++"%s" ++msgstr "%d ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ: %s%s\n" + "%s" +-msgstr "" + + #: src/util/virxml.c:761 + msgid "missing root element" +-msgstr "ಮೂಲ ಘಟಕವು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ" ++msgstr "ಮೂಲ ಘಟಕವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/util/virxml.c:785 + msgid "failed to parse xml document" +-msgstr "ಡೊಮೈನ್‌ ಅನ್ನು ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ತಡೆ ಹಿಡಿಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" ++msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ತಡೆ ಹಿಡಿಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:357 src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:382 + #, c-format + msgid "Could not query registry value '%s\\%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ರಿಜಿಸ್ಟ್ರಿ ಮೌಲ್ಯ '%s\\%s' ಅನ್ನು ಮನವಿ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:363 + #, c-format + msgid "Registry value '%s\\%s' has unexpected type" +-msgstr "" ++msgstr "ರಿಜಿಸ್ಟ್ರಿ ಮೌಲ್ಯ '%s\\%s' ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಬಗೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ" + + #: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:369 + #, c-format + msgid "Registry value '%s\\%s' is too short" +-msgstr "" ++msgstr "ರಿಜಿಸ್ಟ್ರಿ ಮೌಲ್ಯ '%s\\%s' ಬಹಳ ಚಿಕ್ಕದಾಗಿದೆ" + + #: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:546 src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:554 + #, c-format + msgid "Could not parse IID from '%s', rc = 0x%08x" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ಇಂದ IID ಯನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ, rc = 0x%08x" + + #: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:563 + #, c-format + msgid "Could not create VirtualBox instance, rc = 0x%08x" +-msgstr "" ++msgstr "VirtualBox ಉದಾಹರಣೆಯನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ, rc = 0x%08x" + + #: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:572 + #, c-format + msgid "Could not create Session instance, rc = 0x%08x" +-msgstr "" ++msgstr "ಸೆಶನ್ ಉದಾಹರಣೆಯನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ, rc = 0x%08x" + + #: src/vbox/vbox_XPCOMCGlue.c:102 + #, c-format + msgid "Library '%s' doesn't exist" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ಲೈಬ್ರರಿ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ" + + #: src/vbox/vbox_XPCOMCGlue.c:143 + #, c-format + msgid "Could not dlsym %s from '%s': %s" +-msgstr "" ++msgstr "dlsym '%s' ಅನ್ನು '%s' ಇಂದ ನೋಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" + + #: src/vbox/vbox_XPCOMCGlue.c:151 + #, c-format + msgid "Calling %s from '%s' failed" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಅನ್ನು '%s' ಇಂದ ಕರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/vbox/vbox_driver.c:168 src/vbox/vbox_tmpl.c:1020 + msgid "no VirtualBox driver path specified (try vbox:///session)" + msgstr "" +-"ಯಾವುದೆ VirtualBox ಚಾಲಕ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ (vbox:///session ಅನ್ನು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ)" ++"ಯಾವುದೆ VirtualBox ಚಾಲಕ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ (vbox:///session ಅನ್ನು " ++"ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ)" + + #: src/vbox/vbox_driver.c:175 src/vbox/vbox_tmpl.c:1027 + #, c-format + msgid "unknown driver path '%s' specified (try vbox:///session)" + msgstr "" +-"ಗೊತ್ತಿರದ ಚಾಲಕ ಮಾರ್ಗ '%s' ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ (vbox:///session ಅನ್ನು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ)" ++"ಗೊತ್ತಿರದ ಚಾಲಕ ಮಾರ್ಗ '%s' ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ (vbox:///session ಅನ್ನು " ++"ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ)" + + #: src/vbox/vbox_driver.c:182 src/vbox/vbox_tmpl.c:1034 + #, c-format + msgid "unknown driver path '%s' specified (try vbox:///system)" +-msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಚಾಲಕ ಮಾರ್ಗ '%s' ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ (vbox:///system ಅನ್ನು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ)" ++msgstr "" ++"ಗೊತ್ತಿರದ ಚಾಲಕ ಮಾರ್ಗ '%s' ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ (vbox:///system ಅನ್ನು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ)" + + #: src/vbox/vbox_driver.c:188 + msgid "unable to initialize VirtualBox driver API" +@@ -24420,36 +25422,36 @@ msgstr "VirtualBox ಚಾಲಕ API ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗ + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:926 + msgid "nsIEventQueue object is null" +-msgstr "" ++msgstr "nsIEventQueue ವಸ್ತುವು ಸೊನ್ನೆಯಾಗಿದೆ" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:935 + msgid "IVirtualBox object is null" +-msgstr "" ++msgstr "IVirtualBox ವಸ್ತುವು ಸೊನ್ನೆಯಾಗಿದೆ" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:941 + msgid "ISession object is null" +-msgstr "" ++msgstr "ISession ವಸ್ತುವು ಸೊನ್ನೆಯಾಗಿದೆ" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:974 + msgid "Could not extract VirtualBox version" +-msgstr "" ++msgstr "VirtualBox ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ಹೊರತೆಗೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1157 + #, c-format + msgid "Could not get list of Domains, rc=%08x" +-msgstr "" ++msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ, rc=%08x" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1194 + #, c-format + msgid "Could not get number of Domains, rc=%08x" +-msgstr "" ++msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ, rc=%08x" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1266 src/vbox/vbox_tmpl.c:1327 + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1398 src/vbox/vbox_tmpl.c:1467 + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1926 src/vbox/vbox_tmpl.c:3702 + #, c-format + msgid "Could not get list of machines, rc=%08x" +-msgstr "" ++msgstr "ಗಣಕಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ, rc=%08x" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1532 src/vbox/vbox_tmpl.c:1557 + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:2035 src/vbox/vbox_tmpl.c:5923 +@@ -24460,54 +25462,55 @@ msgstr "" + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6525 src/vbox/vbox_tmpl.c:6669 + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6827 + msgid "no domain with matching UUID" +-msgstr "uuid ಯನ್ನು ಹೋಲುವ ಯಾವುದೆ ಡೊಮೈನ್‌ ಇಲ್ಲ" ++msgstr "uuid ಯನ್ನು ಹೋಲುವ ಯಾವುದೆ ಡೊಮೇನ್‌ ಇಲ್ಲ" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1603 + msgid "error while suspending the domain" +-msgstr "" ++msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ಅಮಾನತುಗೊಳಿಸುವಾಗ ದೋಷ" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1609 + msgid "machine not in running state to suspend it" +-msgstr "" ++msgstr "ಗಣಕವನ್ನು ಅಮಾನತುಗೊಳಿಸುವ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ ಅದು ಚಲಾಯಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1655 + msgid "error while resuming the domain" +-msgstr "" ++msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸುವಾಗ ದೋಷ" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1661 + msgid "machine not paused, so can't resume it" +-msgstr "" ++msgstr "ಗಣಕವನ್ನು ವಿರಮಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ, ಆದ್ದರಿಂದ ಅದನ್ನು ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1701 + msgid "machine paused, so can't power it down" +-msgstr "" ++msgstr "ಗಣಕವನ್ನು ವಿರಮಿಸಲಾಗಿದೆ, ಆದ್ದರಿಂದ ಅದನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1705 src/vbox/vbox_tmpl.c:1810 + msgid "machine already powered down" +-msgstr "" ++msgstr "ಗಣಕವನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1768 + msgid "machine not running, so can't reboot it" +-msgstr "" ++msgstr "ಗಣಕವು ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆ, ಆದ್ದರಿಂದ ಅದನ್ನು ಮರಳಿ ಬೂಟ್‌ ಮಾಡಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1884 + msgid "memory size can't be changed unless domain is powered down" + msgstr "" ++"ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸದ ಹೊರತು ಮೆಮೊರಿಯ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1900 + #, c-format + msgid "could not set the memory size of the domain to: %lu Kb, rc=%08x" +-msgstr "" ++msgstr "ಮೆಮೊರಿಯ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಇದಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %lu Kb, rc=%08x" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:2172 + #, c-format + msgid "could not set the number of cpus of the domain to: %u, rc=%08x" +-msgstr "" ++msgstr "cpus ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಇದಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %u, rc=%08x" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:2183 + #, c-format + msgid "can't open session to the domain with id %d" +-msgstr "" ++msgstr "id %d ನೊಂದಿಗೆ ಡೊಮೇನ್‌ಗೆ ಅಧಿವೇಶನವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:2814 + #, c-format +@@ -24515,65 +25518,74 @@ msgid "" + "Could not generate medium name for the disk at: controller instance:%u, port:" + "%d, slot:%d" + msgstr "" ++"ಇಲ್ಲಿನ ಡಿಸ್ಕಿಗಾಗಿ ಮಧ್ಯಮ ಹೆಸರನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: ನಿಯಂತ್ರಕ ಉದಾಹರಣೆ :" ++"%u, ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ:%d, ಸ್ಲಾಟ್:%d" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:3441 + #, c-format + msgid "Could not get list of Defined Domains, rc=%08x" +-msgstr "" ++msgstr "ವಿವರಿಸಲಾದ ಡೊಮೇನ್‌ಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ, rc=%08x" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:3493 + #, c-format + msgid "Could not get number of Defined Domains, rc=%08x" +-msgstr "" ++msgstr "ವಿವರಿಸಲಾದ ಡೊಮೇನ್‌ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ, rc=%08x" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:3648 + msgid "OpenRemoteSession/LaunchVMProcess failed, domain can't be started" + msgstr "" ++"OpenRemoteSession/LaunchVMProcess ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ, ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:3695 + msgid "Error while reading the domain name" +-msgstr "" ++msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಹೆಸರನ್ನು ಓದುವಾಗ ದೋಷ ಕಂಡುಬಂದಿದೆ" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:3732 + msgid "machine is not in poweroff|saved|aborted state, so couldn't start it" + msgstr "" ++"ಗಣಕವು ಸ್ಥಗಿತಗೊಂಡ|ಉಳಿಸಲಾದ|ವಿಫಲಗೊಂಡ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲ ಇಲ್ಲ, ಆದ್ದರಿಂದ ಆರಂಭಿಸಲು " ++"ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:3867 src/vbox/vbox_tmpl.c:5434 + #, c-format + msgid "can't get the uuid of the file to be attached to cdrom: %s, rc=%08x" +-msgstr "" ++msgstr "cdrom ಗೆ ಲಗತ್ತಿಸಬೇಕಿರುವ ಕಡತದ uuid ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: %s, rc=%08x" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:3874 src/vbox/vbox_tmpl.c:5443 + #, c-format + msgid "could not attach the file to cdrom: %s, rc=%08x" +-msgstr "" ++msgstr "ಕಡತವನ್ನು cdrom ಗೆ ಲಗತ್ತಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s, rc=%08x" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:3931 + #, c-format + msgid "can't get the uuid of the file to be attached as harddisk: %s, rc=%08x" + msgstr "" ++"ಹಾರ್ಡ್-ಡಿಸ್ಕ್ ಆಗಿ ಲಗತ್ತಿಸಬೇಕಿರುವ ಕಡತದ uuid ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: %s, rc=%08x" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:3978 + #, c-format + msgid "could not attach the file as harddisk: %s, rc=%08x" +-msgstr "" ++msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಹಾರ್ಡ್-ಡಿಸ್ಕ್ ಆಗಿ ಲಗತ್ತಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s, rc=%08x" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:4024 src/vbox/vbox_tmpl.c:5487 + #, c-format + msgid "" + "can't get the uuid of the file to be attached to floppy drive: %s, rc=%08x" + msgstr "" ++"ಫ್ಲಾಪಿ ಡ್ರೈವ್‌ಗೆ ಲಗತ್ತಿಸಬೇಕಿರುವ ಕಡತದ uuid ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: %s, rc=%08x" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:4032 src/vbox/vbox_tmpl.c:5494 + #, c-format + msgid "could not attach the file to floppy drive: %s, rc=%08x" +-msgstr "" ++msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಫ್ಲಾಪಿ ಡ್ರೈವ್‌ ಗೆ ಲಗತ್ತಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s, rc=%08x" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:4216 + #, c-format + msgid "" + "Failed to attach the following disk/dvd/floppy to the machine: %s, rc=%08x" + msgstr "" ++"ಈ ಕೆಳಗಿನ disk/dvd/floppy ಅನ್ನು ಗಣಕಕ್ಕೆ ಲಗತ್ತಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s, rc=" ++"%08x" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:4226 + #, c-format +@@ -24581,6 +25593,8 @@ msgid "" + "can't get the uuid of the file to be attached as harddisk/dvd/floppy: %s, rc=" + "%08x" + msgstr "" ++"ಹಾರ್ಡ್-ಡಿಸ್ಕ್/dvd/ಫ್ಲಾಪಿ ಆಗಿ ಲಗತ್ತಿಸಬೇಕಿರುವ ಕಡತದ uuid ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: %s, " ++"rc=%08x" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:4267 + #, c-format +@@ -24588,291 +25602,294 @@ msgid "" + "can't get the port/slot number of harddisk/dvd/floppy to be attached: %s, rc=" + "%08x" + msgstr "" ++"ಹಾರ್ಡ್-ಡಿಸ್ಕ್/dvd/ಫ್ಲಾಪಿಯನ್ನು ಲಗತ್ತಿಸಲು ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ/ಸ್ಲಾಟ್ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು " ++"ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: %s, rc=%08x" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:4291 + #, c-format + msgid "could not attach the file as harddisk/dvd/floppy: %s, rc=%08x" +-msgstr "" ++msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಹಾರ್ಡ್-ಡಿಸ್ಕ್ /dvd/ಫ್ಲಾಪಿ ಆಗಿ ಲಗತ್ತಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s, rc=%08x" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5079 src/vbox/vbox_tmpl.c:5147 + #, c-format + msgid "could not define a domain, rc=%08x" +-msgstr "" ++msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ವಿವರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ, rc=%08x" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5087 + #, c-format + msgid "could not set the memory size of the domain to: %llu Kb, rc=%08x" +-msgstr "" ++msgstr "ಮೆಮೊರಿಯ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಇದಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %llu Kb, rc=%08x" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5099 + #, c-format + msgid "could not set the number of virtual CPUs to: %u, rc=%08x" +-msgstr "" ++msgstr "ವರ್ಚುವಲ್ CPUಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ: %u, rc=%08x" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5117 + #, c-format + msgid "could not change PAE status to: %s, rc=%08x" +-msgstr "" ++msgstr "PAE ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಇದಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s, rc=%08x" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5119 src/vbox/vbox_tmpl.c:5130 + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5138 + msgid "Enabled" +-msgstr "ಶಕ್ತಗೊಂಡ" ++msgstr "ಸಕ್ರಿಯಗೊಂಡ" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5119 src/vbox/vbox_tmpl.c:5130 + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5138 + msgid "Disabled" +-msgstr "ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾದ" ++msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾದ" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5128 + #, c-format + msgid "could not change ACPI status to: %s, rc=%08x" +-msgstr "" ++msgstr "ACPI ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಇದಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s, rc=%08x" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5136 + #, c-format + msgid "could not change APIC status to: %s, rc=%08x" +-msgstr "" ++msgstr "APIC ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಇದಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s, rc=%08x" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5347 + #, c-format + msgid "could not delete the domain, rc=%08x" +-msgstr "" ++msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ಅಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ, rc=%08x" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5539 + #, c-format + msgid "could not attach shared folder '%s', rc=%08x" +-msgstr "" ++msgstr "ಹಂಚಲಾದ ಕಡತಕೋಶ '%s' ಅನ್ನು ಲಗತ್ತಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ, rc=%08x" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5651 + #, c-format + msgid "could not de-attach the mounted ISO, rc=%08x" +-msgstr "" ++msgstr "ಏರಿಸಲಾದ ISO ಅನ್ನು ಸಂಪರ್ಕ-ತಪ್ಪಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ, rc=%08x" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5672 + #, c-format + msgid "could not attach the file to floppy drive, rc=%08x" +-msgstr "" ++msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಫ್ಲಾಪಿ ಡ್ರೈವ್‌ ಗೆ ಲಗತ್ತಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ, rc=%08x" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5707 + #, c-format + msgid "could not detach shared folder '%s', rc=%08x" +-msgstr "" ++msgstr "ಹಂಚಲಾದ ಕಡತಕೋಶ '%s' ಅನ್ನು ಸಂಪರ್ಕ ತಪ್ಪಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ, rc=%08x" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5759 src/vbox/vbox_tmpl.c:6142 + #, c-format + msgid "could not get snapshot count for domain %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಎಣಿಕೆಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5777 src/vbox/vbox_tmpl.c:6201 + #, c-format + msgid "could not get root snapshot for domain %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿ ಮೂಲ (ರೂಟ್) ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5790 + #, c-format + msgid "unexpected number of snapshots < %u" +-msgstr "" ++msgstr "ಸ್ನಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ಗಳ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಸಂಖ್ಯೆ < %u" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5798 src/vbox/vbox_tmpl.c:6791 + msgid "could not get children snapshots" +-msgstr "" ++msgstr "ಚಿಲ್ಡ್ರನ್‌ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5807 + #, c-format + msgid "unexpected number of snapshots > %u" +-msgstr "" ++msgstr "ಸ್ನಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ಗಳ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಸಂಖ್ಯೆ > %u" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5853 src/vbox/vbox_tmpl.c:6221 + msgid "could not get snapshot name" +-msgstr "" ++msgstr "ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಹೆಸರನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5868 + #, c-format + msgid "domain %s has no snapshots with name %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಡೊಮೇನ್‌ %s ಹೆಸರನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಯಾವುದೆ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5930 src/vbox/vbox_tmpl.c:6596 + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6696 src/vbox/vbox_tmpl.c:6838 + msgid "could not get domain state" +-msgstr "" ++msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಸ್ಥಿತಿಗಳನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5945 src/vbox/vbox_tmpl.c:6612 + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6861 + #, c-format + msgid "could not open VirtualBox session with domain %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಡೊಮೇನ್‌ನೊಂದಿಗೆ VirtualBox ಅಧಿವೇಶನವನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5967 src/vbox/vbox_tmpl.c:5975 + #, c-format + msgid "could not take snapshot of domain %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಡೊಮೇನ್‌ನ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಅನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5982 src/vbox/vbox_tmpl.c:6688 + #, c-format + msgid "could not get current snapshot of domain %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಡೊಮೇನ್‌ನ ಪ್ರಸಕ್ತ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6040 + #, c-format + msgid "could not get description of snapshot %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ನ ವಿವರಣೆಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6057 + #, c-format + msgid "could not get creation time of snapshot %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ನ ರಚನೆಯ ಸಮಯವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6067 src/vbox/vbox_tmpl.c:6350 + #, c-format + msgid "could not get parent of snapshot %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ನ ಪೋಷಕವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6075 src/vbox/vbox_tmpl.c:6364 + #, c-format + msgid "could not get name of parent of snapshot %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ನ ಪೋಷಕದ ಹೆಸರನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6091 src/vbox/vbox_tmpl.c:6680 + #, c-format + msgid "could not get online state of snapshot %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ನ ಆನ್‌ಲೈನ್ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6305 src/vbox/vbox_tmpl.c:6411 + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6475 + msgid "could not get current snapshot" +-msgstr "" ++msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6417 + msgid "domain has no snapshots" +-msgstr "" ++msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಯಾವುದೆ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6424 src/vbox/vbox_tmpl.c:6486 + msgid "could not get current snapshot name" +-msgstr "" ++msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಹೆಸರನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6555 src/vbox/vbox_tmpl.c:6742 + msgid "could not get snapshot UUID" +-msgstr "" ++msgstr "ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ UUID ಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6562 src/vbox/vbox_tmpl.c:6624 + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6634 + #, c-format + msgid "could not restore snapshot for domain %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಅನ್ನು ಮರುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6589 + msgid "could not get domain UUID" +-msgstr "" ++msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ UUID ಅನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6603 + #, c-format + msgid "domain %s is already running" +-msgstr "ಡೊಮೈನ್‌ '%s' ಈಗಾಗಲೆ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆ" ++msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ '%s' ಈಗಾಗಲೆ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆ" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6621 + msgid "cannot restore domain snapshot for running domain" + msgstr "" ++"ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವ ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿ ಡೊಮೇನ್ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಅನ್ನು ಮರುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6703 + msgid "cannot revert snapshot of running domain" +-msgstr "" ++msgstr "ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವ ಡೊಮೇನ್‌ನ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಅನ್ನು ಹಿಮ್ಮರಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6754 + msgid "cannot delete domain snapshot for running domain" +-msgstr "" ++msgstr "ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವ ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿ ಡೊಮೇನ್ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಅನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6757 src/vbox/vbox_tmpl.c:6766 + msgid "could not delete snapshot" +-msgstr "" ++msgstr "ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ ಅನ್ನು ಅಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6852 + msgid "cannot delete snapshots of running domain" +-msgstr "" ++msgstr "ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವ ಡೊಮೇನ್‌ನ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:8310 + #, c-format + msgid "could not get number of volumes in the pool: %s, rc=%08x" +-msgstr "" ++msgstr "ಪೂಲ್‌ನಲ್ಲಿ ಪರಿಮಾಣಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: %s, rc=%08x" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:8358 + #, c-format + msgid "could not get the volume list in the pool: %s, rc=%08x" +-msgstr "" ++msgstr "ಪೂಲ್‌ನಲ್ಲಿ ಪರಿಮಾಣಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: %s, rc=%08x" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:8440 src/vbox/vbox_tmpl.c:8681 + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:8853 src/vbox/vbox_tmpl.c:8927 + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:9036 + #, c-format + msgid "Could not parse UUID from '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ಇಂದ UUID ಯನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:9113 + msgid "unable to get monitor count" +-msgstr "" ++msgstr "ಮಾನಿಟರಿನ ಎಣಿಕೆಯನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:9120 + #, c-format + msgid "screen ID higher than monitor count (%d)" +-msgstr "" ++msgstr "ತೆರೆಯ ID ಯು ಮಾನಿಟರಿನ ಎಣಿಕೆಗಿಂತ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ (%d)" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:9158 + msgid "unable to get screen resolution" +-msgstr "" ++msgstr "ತೆರೆಯ ರೆಸಲ್ಯೂಶನ್ ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:9168 + msgid "failed to take screenshot" +-msgstr "" ++msgstr "ತೆರೆಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:9174 + #, c-format + msgid "unable to write data to '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು '%s' ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:9256 + #, c-format + msgid "Could not get list of domains, rc=%08x" +-msgstr "" ++msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ, rc=%08x" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:9290 + msgid "could not get snapshot count for listed domains" +-msgstr "" ++msgstr "ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡಲಾದ ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಎಣಿಕೆಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/vmware/vmware_conf.c:236 + #, c-format + msgid "failed to parse %s version" +-msgstr "" ++msgstr "%s version ಅನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/vmware/vmware_conf.c:242 + msgid "version parsing error" +-msgstr "" ++msgstr "ಆವೃತ್ತಿ ಪಾರ್ಸಿಂಗ್ ದೋಷ" + + #: src/vmware/vmware_conf.c:287 + #, c-format + msgid "path '%s' doesn't reference a file" +-msgstr "" ++msgstr "ಮಾರ್ಗ '%s' ಒಂದು ಉಲ್ಲೇಖ ಕಡತವನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ" + + #: src/vmware/vmware_conf.c:398 + #, c-format + msgid "file %s does not exist" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಕಡತವು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ" + + #: src/vmware/vmware_conf.c:410 + #, c-format + msgid "failed to move file to %s " +-msgstr "" ++msgstr "%s ಗೆ ಕಡತವನ್ನು ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ " + + #: src/vmware/vmware_conf.c:447 + msgid "unable to read vmware log file" +-msgstr "" ++msgstr "vmware ಲಾಗ್‌ ಕಡತವನ್ನು ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/vmware/vmware_conf.c:453 + msgid "cannot find pid in vmware log file" +-msgstr "" ++msgstr "vmware ಲಾಗ್‌ ಕಡತದಲ್ಲಿ pid ಯು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" + + #: src/vmware/vmware_conf.c:463 + msgid "cannot parse pid in vmware log file" +-msgstr "" ++msgstr "vmware ಲಾಗ್‌ ಕಡತದಲ್ಲಿ pid ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/vmware/vmware_driver.c:110 + #, c-format +@@ -24880,169 +25897,179 @@ msgid "" + "unexpected VMware URI path '%s', try vmwareplayer:///session or vmwarews:///" + "session" + msgstr "" ++"ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ VMware URI ಮಾರ್ಗ '%s', vmwareplayer:///session or vmwarews:/// " ++"ಅನ್ನು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ" + + #: src/vmware/vmware_driver.c:123 + #, c-format + msgid "%s utility is missing" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಸೌಲಭ್ಯವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/vmware/vmware_driver.c:341 src/vmware/vmware_driver.c:623 + #, c-format + msgid "Failed to write vmx file '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' vmx ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/vmware/vmware_driver.c:456 src/vmware/vmware_driver.c:505 + msgid "" + "vmplayer does not support libvirt suspend/resume (vmware pause/unpause) " + "operation " + msgstr "" ++"libvirt ಅಮಾನತು/ಮರುಆರಂಭ (vmware pause/unpause) ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯನ್ನು vmplayer " ++"ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/vmware/vmware_driver.c:524 + msgid "domain is not in suspend state" +-msgstr "" ++msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಅಮಾನತು ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ" + + #: src/vmx/vmx.c:623 + #, c-format + msgid "libxml2 doesn't handle %s encoding" +-msgstr "" ++msgstr "libxml2 ಇಂದ %s ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್ ಅನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/vmx/vmx.c:632 + #, c-format + msgid "Could not convert from %s to UTF-8 encoding" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಇಂದ UTF-8 ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್‌ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/vmx/vmx.c:664 src/vmx/vmx.c:680 src/vmx/vmx.c:702 src/vmx/vmx.c:718 + #: src/vmx/vmx.c:748 src/vmx/vmx.c:759 src/vmx/vmx.c:797 src/vmx/vmx.c:808 + #, c-format + msgid "Missing essential config entry '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ಆವಶ್ಯಕ ಸಂರಚನಾ ನಮೂದು '%s' ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/vmx/vmx.c:670 src/vmx/vmx.c:709 src/vmx/vmx.c:774 src/vmx/vmx.c:825 + #, c-format + msgid "Config entry '%s' must be a string" +-msgstr "" ++msgstr "ಸಂರಚನಾ ನಮೂದು '%s' ಒಂದು ವಾಕ್ಯಾಂಶವಾಗಿರಬೇಕು" + + #: src/vmx/vmx.c:768 + #, c-format + msgid "Config entry '%s' must represent an integer value" +-msgstr "" ++msgstr "ಸಂರಚನಾ ನಮೂದು '%s' ಒಂದು ಪೂರ್ಣಾಂಕ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಪ್ರತಿನಿಧಿಸಬೇಕು" + + #: src/vmx/vmx.c:819 + #, c-format + msgid "Config entry '%s' must represent a boolean value (true|false)" +-msgstr "" ++msgstr "ಸಂರಚನಾ ನಮೂದು '%s' ಒಂದು ಬೂಲಿಯನ್ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಪ್ರತಿನಿಧಿಸಬೇಕು (true|false)" + + #: src/vmx/vmx.c:841 + msgid "" + "Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start " + "with 'sd'" + msgstr "" ++"'devices/disk/target' ನಮೂದಿಗಾಗಿ 'sd' ಯೊಂದಿಗೆ ಡೊಮೇನ್ XML ಗುಣವಿಶೇಷ 'dev' ಅನ್ನು " ++"ನಿರೀಕ್ಷಿಸಿಲಾಗಿದೆ" + + #: src/vmx/vmx.c:850 src/vmx/vmx.c:890 src/vmx/vmx.c:925 + #, c-format + msgid "Could not parse valid disk index from '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ಇಂದ ಮಾನ್ಯವಾದ ಡಿಸ್ಕ್ ಸೂಚಿಯನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/vmx/vmx.c:857 + #, c-format + msgid "SCSI disk index (parsed from '%s') is too large" +-msgstr "" ++msgstr "SCSI ಡಿಸ್ಕ್ ಸೂಚಿ ('%s' ಇಂದ ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ) ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ" + + #: src/vmx/vmx.c:881 + msgid "" + "Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start " + "with 'hd'" + msgstr "" ++"'devices/disk/target' ನಮೂದಿಗಾಗಿ 'hd' ಯೊಂದಿಗೆ ಡೊಮೇನ್ XML ಗುಣವಿಶೇಷ 'dev' ಅನ್ನು " ++"ನಿರೀಕ್ಷಿಸಿಲಾಗಿದೆ" + + #: src/vmx/vmx.c:897 + #, c-format + msgid "IDE disk index (parsed from '%s') is too large" +-msgstr "" ++msgstr "IDE ಡಿಸ್ಕ್ ಸೂಚಿ ('%s' ಇಂದ ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ) ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ" + + #: src/vmx/vmx.c:916 + msgid "" + "Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start " + "with 'fd'" + msgstr "" ++"'devices/disk/target' ನಮೂದಿಗಾಗಿ 'fd' ಯೊಂದಿಗೆ ಡೊಮೇನ್ XML ಗುಣವಿಶೇಷ 'dev' ಅನ್ನು " ++"ನಿರೀಕ್ಷಿಸಿಲಾಗಿದೆ" + + #: src/vmx/vmx.c:932 + #, c-format + msgid "Floppy disk index (parsed from '%s') is too large" +-msgstr "" ++msgstr "ಫ್ಲಾಪಿ ಡಿಸ್ಕ್ ಸೂಚಿ ('%s' ಇಂದ ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ) ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ" + + #: src/vmx/vmx.c:953 + #, c-format + msgid "Unsupported disk address type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಡಿಸ್ಕ್‍ ವಿಳಾಸದ ಬಗೆ '%s'" + + #: src/vmx/vmx.c:965 + msgid "Could not verify disk address" +-msgstr "" ++msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/vmx/vmx.c:973 + #, c-format + msgid "Disk address %d:%d:%d doesn't match target device '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ವಿಳಾಸ %d:%d:%d ಎನ್ನುವುದು ಗುರಿ ಸಾಧನ '%s' ಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/vmx/vmx.c:982 src/vmx/vmx.c:1658 src/vmx/vmx.c:1879 src/vmx/vmx.c:1997 + #, c-format + msgid "SCSI controller index %d out of [0..3] range" +-msgstr "" ++msgstr "SCSI ನಿಯಂತ್ರಕ ಸೂಚಿ %d ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ [0..3] ಹೊರಗಿದೆ" + + #: src/vmx/vmx.c:989 + #, c-format + msgid "SCSI bus index %d out of [0] range" +-msgstr "" ++msgstr "SCSI ಬಸ್ ಸೂಚಿ %d ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ [0] ಹೊರಗಿದೆ" + + #: src/vmx/vmx.c:996 src/vmx/vmx.c:2004 + #, c-format + msgid "SCSI unit index %d out of [0..6,8..15] range" +-msgstr "" ++msgstr "SCSI ಘಟಕ ಸೂಚಿ %d ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ [0..6,8..15] ಹೊರಗಿದೆ" + + #: src/vmx/vmx.c:1003 + #, c-format + msgid "IDE controller index %d out of [0] range" +-msgstr "" ++msgstr "IDE ನಿಯಂತ್ರಕ ಸೂಚಿ %d ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ [0] ಹೊರಗಿದೆ" + + #: src/vmx/vmx.c:1010 src/vmx/vmx.c:2022 + #, c-format + msgid "IDE bus index %d out of [0..1] range" +-msgstr "" ++msgstr "IDE ಬಸ್ ಸೂಚಿ %d ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ [0..1] ಹೊರಗಿದೆ" + + #: src/vmx/vmx.c:1017 src/vmx/vmx.c:2029 + #, c-format + msgid "IDE unit index %d out of [0..1] range" +-msgstr "" ++msgstr "IDE ಘಟಕ ಸೂಚಿ %d ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ [0..1] ಹೊರಗಿದೆ" + + #: src/vmx/vmx.c:1024 src/vmx/vmx.c:2052 + #, c-format + msgid "FDC controller index %d out of [0] range" +-msgstr "" ++msgstr "FDE ನಿಯಂತ್ರಕ ಸೂಚಿ %d ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ [0] ಹೊರಗಿದೆ" + + #: src/vmx/vmx.c:1031 + #, c-format + msgid "FDC bus index %d out of [0] range" +-msgstr "" ++msgstr "FDE ಬಸ್ ಸೂಚಿ %d ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ [0] ಹೊರಗಿದೆ" + + #: src/vmx/vmx.c:1038 src/vmx/vmx.c:2059 + #, c-format + msgid "FDC unit index %d out of [0..1] range" +-msgstr "" ++msgstr "FDC ಘಟಕ ಸೂಚಿ %d ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ [0..1] ಹೊರಗಿದೆ" + + #: src/vmx/vmx.c:1044 + #, c-format + msgid "Unsupported bus type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ಬೆಂಬಲವಿರದ ಬಸ್‌ ಬಗೆ '%s'" + + #: src/vmx/vmx.c:1077 + #, c-format + msgid "Unknown driver name '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ಅಜ್ಞಾತವಾದ ಚಾಲಕದ ಹೆಸರು '%s'" + + #: src/vmx/vmx.c:1090 + #, c-format + msgid "Missing SCSI controller for index %d" +-msgstr "" ++msgstr "SCSI ನಿಯಂತ್ರಕ ಸೂಚಿ %d ಗಾಗಿನ ವ್ಯಾಪ್ತಿಯು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/vmx/vmx.c:1099 + #, c-format +@@ -25050,6 +26077,8 @@ msgid "" + "Inconsistent SCSI controller model ('%s' is not '%s') for SCSI controller " + "index %d" + msgstr "" ++"ಅಸ್ಥಿರವಾದ SCSI ನಿಯಂತ್ರಕ ಸೂಚಿ ಮಾದರಿ ('%s' ಎನ್ನುವುದು '%s' ಆಗಿಲ್ಲ), SCSI " ++"ನಿಯಂತ್ರಕ ಸೂಚಿ %d ಗಾಗಿ" + + #: src/vmx/vmx.c:1177 + #, c-format +@@ -25057,6 +26086,8 @@ msgid "" + "Disks on SCSI controller %d have inconsistent controller models, cannot " + "autodetect model" + msgstr "" ++"SCSI ನಿಯಂತ್ರಕ %d ಎನ್ನುವುದು ಅಸ್ಥಿರವಾದ ನಿಯಂತ್ರಕ ಮಾದರಿಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ, " ++"ಮಾದರಿಯನ್ನು ಸ್ವಯಂಪತ್ತೆ ಮಾಡಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/vmx/vmx.c:1193 + #, c-format +@@ -25064,29 +26095,36 @@ msgid "" + "Expecting domain XML attribute 'model' of entry 'controller' to be " + "'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or 'vmpvscsi' but found '%s'" + msgstr "" ++"'controller' ನಮೂದಿನ ಡೊಮೇನ್ XML ಗುಣವಿಶೇಷ 'model' ಎನ್ನುವುದು 'buslogic' ಅಥವ " ++"'lsilogic' ಅಥವ 'lsisas1068' ಅಥವ 'vmpvscsi' ಆಗಿರುವಂತೆ ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು ಆದರೆ " ++"'%s' ಕಂಡುಬಂದಿದೆ" + + #: src/vmx/vmx.c:1250 + msgid "virVMXContext has no parseFileName function set" +-msgstr "" ++msgstr "virVMXContext ಯಾವುದೆ parseFileName ಕ್ರಿಯೆಯ ಸೆಟ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ" + + #: src/vmx/vmx.c:1301 + #, c-format + msgid "Expecting VMX entry 'config.version' to be 8 but found %lld" + msgstr "" ++"VMX ನಮೂದು 'config.version' ಎನ್ನುವುದು 8 ಆಗಿದೆ ಎಂದು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು ಆದರೆ " ++"%lld ಕಂಡುಬಂದಿದೆ" + + #: src/vmx/vmx.c:1315 + #, c-format + msgid "" + "Expecting VMX entry 'virtualHW.version' to be 4, 7, 8 or 9 but found %lld" + msgstr "" ++"VMX ನಮೂದು 'virtualHW.version' ಎನ್ನುವುದು 4, 7, 8 ಅಥವ 9ಆಗಿದೆ ಎಂದು " ++"ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು ಆದರೆ %lld ಕಂಡುಬಂದಿದೆ" + + #: src/vmx/vmx.c:1336 + msgid "VMX entry 'name' contains invalid escape sequence" +-msgstr "" ++msgstr "VMX ನಮೂದಿನ ಹೆಸರು ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಪಾರು ಅನುಕ್ರಮವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ" + + #: src/vmx/vmx.c:1350 + msgid "VMX entry 'annotation' contains invalid escape sequence" +-msgstr "" ++msgstr "VMX ನಮೂದಿನ 'annotation' ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಪಾರು ಅನುಕ್ರಮವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ" + + #: src/vmx/vmx.c:1363 + #, c-format +@@ -25094,6 +26132,8 @@ msgid "" + "Expecting VMX entry 'memsize' to be an unsigned integer (multiple of 4) but " + "found %lld" + msgstr "" ++"VMX ನಮೂದು 'memsize' ಒಂದು ನಿಗದಿಪಡಿಸದೆ ಇರುವ ಪೂರ್ಣಾಂಕವಾಗಿದೆ ಎಂದು " ++"ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು (4 ರ ಗುಣಕ) ಆದರೆ %lld ಕಂಡುಬಂದಿದೆ" + + #: src/vmx/vmx.c:1409 + #, c-format +@@ -25101,6 +26141,8 @@ msgid "" + "Expecting VMX entry 'numvcpus' to be an unsigned integer (1 or a multiple of " + "2) but found %lld" + msgstr "" ++"VMX ನಮೂದು 'numvcpus' ಒಂದು ನಿಗದಿಪಡಿಸದೆ ಇರುವ ಪೂರ್ಣಾಂಕವಾಗಿದೆ ಎಂದು " ++"ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು (1 ಅಥವ 2ರ ಗುಣಕ) ಆದರೆ %lld ಕಂಡುಬಂದಿದೆ" + + #: src/vmx/vmx.c:1440 src/vmx/vmx.c:1468 + #, c-format +@@ -25108,11 +26150,16 @@ msgid "" + "Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to be a comma separated list of " + "unsigned integers but found '%s'" + msgstr "" ++"VMX ನಮೂದು 'sched.cpu.affinity' ಎನ್ನುವುದು ವಿರಾಮಚಿಹ್ನೆಗಳಿಂದ ಪ್ರತ್ಯೇಕಿಸಲಾದ " ++"ನಿಗದಿಪಡಿಸಲಾಗಿದೆ ಇರುವ ಪೂರ್ಣಾಂಕಗಳ ಪಟ್ಟಿಯಾಗಿದೆ ಎಂದು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು ಆದರೆ '%s' " ++"ಕಂಡುಬಂದಿದೆ" + + #: src/vmx/vmx.c:1448 + #, c-format + msgid "VMX entry 'sched.cpu.affinity' contains a %d, this value is too large" + msgstr "" ++"VMX ನಮೂದು 'sched.cpu.affinity' ಒಂದು %d ಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ, ಈ ಮೌಲ್ಯವು ಬಹಳ " ++"ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ" + + #: src/vmx/vmx.c:1479 + #, c-format +@@ -25120,6 +26167,8 @@ msgid "" + "Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to contain at least as many values " + "as 'numvcpus' (%lld) but found only %d value(s)" + msgstr "" ++"VMX ನಮೂದು 'sched.cpu.affinity' ಕನಿಷ್ಟ 'numvcpus' (%lld) ಗಳಷ್ಟು ಮೌಲ್ಯಗಳನ್ನು " ++"ಹೊಂದಿದೆ ಎಂದು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು ಆದರೆ %d ಮೌಲ್ಯವು(ಗಳು) ಮಾತ್ರ ಕಂಡುಬಂದಿದೆ" + + #: src/vmx/vmx.c:1503 + #, c-format +@@ -25127,10 +26176,12 @@ msgid "" + "Expecting VMX entry 'sched.cpu.shares' to be an unsigned integer or 'low', " + "'normal' or 'high' but found '%s'" + msgstr "" ++"VMX ನಮೂದು 'sched.cpu.shares' ಒಂದು ನಿಗದಿಪಡಿಸದೆ ಇರುವ ಪೂರ್ಣಾಂಕವಾಗಿದೆ ಅಥವ 'low', " ++"'normal' ಅಥವ 'high' ಆಗಿದೆ ಎಂದು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು ಆದರೆ '%s' ಕಂಡುಬಂದಿದೆ" + + #: src/vmx/vmx.c:1650 + msgid "Could not add controllers" +-msgstr "" ++msgstr "ಯಾವುದೆ ನಿಯಂತ್ರಕಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/vmx/vmx.c:1917 + #, c-format +@@ -25138,51 +26189,64 @@ msgid "" + "Expecting VMX entry '%s' to be 'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or " + "'pvscsi' but found '%s'" + msgstr "" ++"VMX ನಮೂದು '%s' ಎನ್ನುವುದು 'buslogic' ಅಥವ 'lsilogic' ಅಥವ 'lsisas1068' ಅಥವ " ++"'pvscsi' ಎಂದು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು ಆದರೆ '%s' ಕಂಡುಬಂದಿದೆ" + + #: src/vmx/vmx.c:2043 src/vmx/vmx.c:2074 + #, c-format + msgid "Unsupported bus type '%s' for device type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಬಸ್‌ ಬಗೆ '%s', ಸಾಧನದ ಬಗೆ '%s' ಗಾಗಿ" + + #: src/vmx/vmx.c:2153 + #, c-format +-msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'scsi-hardDisk' or 'disk' but found '%s'" ++msgid "" ++"Expecting VMX entry '%s' to be 'scsi-hardDisk' or 'disk' but found '%s'" + msgstr "" ++"VMX ನಮೂದು '%s' ಎನ್ನುವುದು 'scsi-hardDisk' ಅಥವ 'disk' ಎಂದು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು " ++"ಆದರೆ '%s' ಕಂಡುಬಂದಿದೆ" + + #: src/vmx/vmx.c:2161 + #, c-format + msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'ata-hardDisk' or 'disk' but found '%s'" + msgstr "" ++"VMX ನಮೂದು '%s' ಎನ್ನುವುದು 'ata-hardDisk' ಅಥವ 'disk' ಎಂದು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು " ++"ಆದರೆ '%s' ಕಂಡುಬಂದಿದೆ" + + #: src/vmx/vmx.c:2187 src/vmx/vmx.c:2223 src/vmx/vmx.c:2251 + #, c-format + msgid "Invalid or not yet handled value '%s' for VMX entry '%s'" + msgstr "" ++"ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಅಥವ ಇನ್ನೂ ಸಹ ನಿಭಾಯಿಸಲಾಗದೆ ಇರುವ ಮೌಲ್ಯ '%s' (VMX ನಮೂದು '%s' ಗಾಗಿ)" + + #: src/vmx/vmx.c:2196 + #, c-format + msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'cdrom-image' but found '%s'" + msgstr "" ++"VMX ನಮೂದು '%s' ಎನ್ನುವುದು 'cdrom-image' ಎಂದು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು ಆದರೆ '%s' " ++"ಕಂಡುಬಂದಿದೆ" + + #: src/vmx/vmx.c:2232 + #, c-format + msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'file' but found '%s'" + msgstr "" ++"VMX ನಮೂದು '%s' ಎನ್ನುವುದು 'file' ಎಂದು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು ಆದರೆ '%s' ಕಂಡುಬಂದಿದೆ" + + #: src/vmx/vmx.c:2263 + #, c-format + msgid "Could not assign address to disk '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ಡಿಸ್ಕಿಗೆ ವಿಳಾಸವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/vmx/vmx.c:2436 src/vmx/vmx.c:3643 + #, c-format + msgid "Ethernet controller index %d out of [0..3] range" +-msgstr "" ++msgstr "ಎತರ್ನೆಟ್ ನಿಯಂತ್ರಕ ಸೂಚಿ %d ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ [0..3] ಹೊರಗಿದೆ" + + #: src/vmx/vmx.c:2493 src/vmx/vmx.c:2503 + #, c-format + msgid "Expecting VMX entry '%s' to be MAC address but found '%s'" + msgstr "" ++"VMX ನಮೂದು '%s' ಎನ್ನುವುದು MAC ವಿಳಾಸ ಆಗಿರುತ್ತದೆ ಎಂದು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು ಆದರೆ " ++"'%s' ಕಂಡುಬಂದಿದೆ" + + #: src/vmx/vmx.c:2510 + #, c-format +@@ -25190,6 +26254,8 @@ msgid "" + "Expecting VMX entry '%s' to be 'generated' or 'static' or 'vpx' but found " + "'%s'" + msgstr "" ++"VMX ನಮೂದು '%s' ಎನ್ನುವುದು 'generated' ಅಥವ 'static' ಅಥವ 'vpx' ಆಗಿರುತ್ತದೆ " ++"ಎಂದು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು ಆದರೆ '%s' ಕಂಡುಬಂದಿದೆ" + + #: src/vmx/vmx.c:2527 + #, c-format +@@ -25197,36 +26263,40 @@ msgid "" + "Expecting VMX entry '%s' to be 'vlance' or 'vmxnet' or 'vmxnet3' or 'e1000' " + "but found '%s'" + msgstr "" ++"VMX ನಮೂದು '%s' ಎನ್ನುವುದು 'vlance' ಅಥವ 'vmxnet' ಅಥವ 'vmxnet3' ಅಥವ 'e1000' " ++"ಆಗಿರುತ್ತದೆ ಎಂದು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು ಆದರೆ '%s' ಕಂಡುಬಂದಿದೆ" + + #: src/vmx/vmx.c:2570 + #, c-format + msgid "No yet handled value '%s' for VMX entry '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ಇನ್ನೂ ಸಹ ನಿಭಾಯಿಸಲಾಗದೆ ಇರುವ ಮೌಲ್ಯ '%s' (VMX ನಮೂದು '%s' ಗಾಗಿ)" + + #: src/vmx/vmx.c:2589 + #, c-format + msgid "Invalid value '%s' for VMX entry '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮೌಲ್ಯ '%s' (VMX ನಮೂದು '%s' ಗಾಗಿ)" + + #: src/vmx/vmx.c:2654 src/vmx/vmx.c:3751 + #, c-format + msgid "Serial port index %d out of [0..3] range" +-msgstr "" ++msgstr "ಸರಣಿ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ ಸೂಚಿ %d ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ [0..3] ಹೊರಗಿದೆ" + + #: src/vmx/vmx.c:2738 + #, c-format + msgid "VMX entry '%s' doesn't contain a port part" +-msgstr "" ++msgstr "VMX ನಮೂದು '%s' ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ ಭಾಗವನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ" + + #: src/vmx/vmx.c:2769 + #, c-format + msgid "VMX entry '%s' contains unsupported scheme '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "VMX ನಮೂದು '%s' ಬೆಂಬಲವಿರದ ಸ್ಕೀಮ್ '%s' ಅನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ" + + #: src/vmx/vmx.c:2780 + #, c-format + msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'server' or 'client' but found '%s'" + msgstr "" ++"VMX ನಮೂದು '%s' ಎನ್ನುವುದು 'server' ಅಥವ 'client' ಎಂದು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು ಆದರೆ " ++"'%s' ಕಂಡುಬಂದಿದೆ" + + #: src/vmx/vmx.c:2786 + #, c-format +@@ -25234,25 +26304,29 @@ msgid "" + "Expecting VMX entry '%s' to be 'device', 'file' or 'pipe' or 'network' but " + "found '%s'" + msgstr "" ++"VMX ನಮೂದು '%s' ಎನ್ನುವುದು 'device', 'file' ಅಥವ 'pipe' ಅಥವ 'network' ಎಂದು " ++"ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು ಆದರೆ '%s' ಕಂಡುಬಂದಿದೆ" + + #: src/vmx/vmx.c:2843 src/vmx/vmx.c:3857 + #, c-format + msgid "Parallel port index %d out of [0..2] range" +-msgstr "" ++msgstr "ಸಮಾನಾಂತರ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ ಸೂಚಿ %d ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ [0..2] ಹೊರಗಿದೆ" + + #: src/vmx/vmx.c:2903 + #, c-format + msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'device' or 'file' but found '%s'" + msgstr "" ++"VMX ನಮೂದು '%s' ಎನ್ನುವುದು 'device' ಅಥವ 'file' ಎಂದು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು ಆದರೆ " ++"'%s' ಕಂಡುಬಂದಿದೆ" + + #: src/vmx/vmx.c:2992 + msgid "virVMXContext has no formatFileName function set" +-msgstr "" ++msgstr "virVMXContext ಯಾವುದೆ formatFileName ಕ್ರಿಯೆಯ ಸೆಟ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ" + + #: src/vmx/vmx.c:3000 + #, c-format + msgid "Expecting virt type to be '%s' but found '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "virt ಬಗೆ '%s' ಆಗಿದೆ ಎಂದು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು ಆದರೆ '%s' ಕಂಡುಬಂದಿದೆ" + + #: src/vmx/vmx.c:3023 + #, c-format +@@ -25260,15 +26334,17 @@ msgid "" + "Expecting domain XML attribute 'arch' of entry 'os/type' to be 'i686' or " + "'x86_64' but found '%s'" + msgstr "" ++"'os/type' ನಮೂದಿನ ಡೊಮೇನ್ XML ಗುಣವಿಶೇಷ 'arch' ಎನ್ನುವುದು 'i686' ಅಥವ 'x86_64' " ++"ಆಗಿರಬೇಕು ಎಂದು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ ಆದರೆ '%s' ಕಂಡುಬಂದಿದೆ" + + #: src/vmx/vmx.c:3037 + #, c-format + msgid "Unsupported SMBIOS mode '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ SMBIOS ಸ್ಥಿತಿ '%s'" + + #: src/vmx/vmx.c:3101 + msgid "No support for domain XML entry 'vcpu' attribute 'current'" +-msgstr "" ++msgstr "ಡೊಮೇನ್ XML ನಮೂದು 'vcpu' ಗುಣವಿಶೇಷವಾದ 'current' ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" + + #: src/vmx/vmx.c:3107 + #, c-format +@@ -25276,6 +26352,8 @@ msgid "" + "Expecting domain XML entry 'vcpu' to be an unsigned integer (1 or a multiple " + "of 2) but found %d" + msgstr "" ++"ಡೊಮೇನ್ XML ನಮೂದು 'vcpu' ಒಂದು ನಿಗದಿಪಡಿಸದೆ ಇರುವ ಪೂರ್ಣಾಂಕವಾಗಿದೆ ಎಂದು " ++"ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು (1 ಅಥವ 2ರ ಗುಣಕ) ಆದರೆ %d ಕಂಡುಬಂದಿದೆ" + + #: src/vmx/vmx.c:3129 + #, c-format +@@ -25283,6 +26361,8 @@ msgid "" + "Expecting domain XML attribute 'cpuset' of entry 'vcpu' to contain at least " + "%d CPU(s)" + msgstr "" ++"'vcpu' ನಮೂದಿನ ಡೊಮೇನ್ XML ಗುಣವಿಶೇಷ 'cpuset' ಎನ್ನುವುದು ಕನಿಷ್ಟ %d CPU(s) " ++"ಹೊಂದಿದೆ ಎಂದು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿದೆ" + + #: src/vmx/vmx.c:3176 + #, c-format +@@ -25307,17 +26387,21 @@ msgstr "harddiskಗಾಗಿ ಬೆಂಬಲವಿರದ ಬಸ್‌ ಬಗೆ + #, c-format + msgid "%s harddisk '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s'" + msgstr "" ++"%s ಹಾರ್ಡ್-ಡಿಸ್ಕ್ '%s' ಬೆಂಬಲವಿರದ ಬಗೆ '%s' ಅನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ, '%s' ಅನ್ನು " ++"ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿದೆ" + + #: src/vmx/vmx.c:3424 + #, c-format + msgid "" + "Image file for %s harddisk '%s' has unsupported suffix, expecting '.vmdk'" + msgstr "" ++"%s ಗಾಗಿನ (ಹಾರ್ಡ್-ಡಿಸ್ಕ್ '%s' ಗಾಗಿ) ಚಿತ್ರಿಕಾ ಕಡತವು ಬೆಂಬಲವಿರದ ಸಫಿಕ್ಸ್ ಅನ್ನು " ++"ಹೊಂದಿದೆ, '.vmdk' ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು" + + #: src/vmx/vmx.c:3447 + #, c-format + msgid "%s harddisk '%s' has unsupported cache mode '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಹಾರ್ಡ್-ಡಿಸ್ಕ್ '%s' ಬೆಂಬಲವಿರದ ಕ್ಯಾಶ್ ಕ್ರಮ '%s' ಅನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ" + + #: src/vmx/vmx.c:3491 + #, c-format +@@ -25328,21 +26412,29 @@ msgstr "cdromಗಾಗಿ ಬೆಂಬಲವಿರದ ಬಸ್‌ ಬಗೆ '%s + #, c-format + msgid "Image file for %s cdrom '%s' has unsupported suffix, expecting '.iso'" + msgstr "" ++"%s ಗಾಗಿನ (cdrom '%s' ಗಾಗಿ) ಚಿತ್ರಿಕಾ ಕಡತವು ಬೆಂಬಲವಿರದ ಸಫಿಕ್ಸ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ, '." ++"iso' ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು" + + #: src/vmx/vmx.c:3532 + #, c-format + msgid "%s cdrom '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'" + msgstr "" ++"%s cdrom '%s' ಬೆಂಬಲವಿರದ ಬಗೆ '%s' ಅನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ, '%s' ಅಥವ '%s' ಅನ್ನು " ++"ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿದೆ" + + #: src/vmx/vmx.c:3571 + #, c-format + msgid "Image file for floppy '%s' has unsupported suffix, expecting '.flp'" + msgstr "" ++"'%s' ಫ್ಲಾಪಿಗಾಗಿನ ಚಿತ್ರಿಕಾ ಕಡತವು ಬೆಂಬಲವಿರದ ಸಫಿಕ್ಸ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ, '.flp' " ++"ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿದೆ" + + #: src/vmx/vmx.c:3596 + #, c-format + msgid "Floppy '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'" + msgstr "" ++"'%s' ಫ್ಲಾಪಿಯು ಬೆಂಬಲವಿರದ ಬಗೆ '%s' ಅನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ, '%s' ಅಥವ '%s' ಅನ್ನು " ++"ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿದೆ" + + #: src/vmx/vmx.c:3614 + #, c-format +@@ -25355,6 +26447,9 @@ msgid "" + "Expecting domain XML entry 'devices/interface/model' to be 'vlance' or " + "'vmxnet' or 'vmxnet2' or 'vmxnet3' or 'e1000' but found '%s'" + msgstr "" ++"'devices/interface/model' ಎನ್ನುವ ಡೊಮೇನ್ XML ನಮೂದು 'vlance' ಅಥವ 'vmxnet' ಅಥವ " ++"'vmxnet2' ಅಥವ 'vmxnet3' ಅಥವ 'e1000' ಆಗಿರುತ್ತದೆ ಎಂದು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು ಆದರೆ " ++"'%s' ಕಂಡುಬಂದಿದೆ" + + #: src/vmx/vmx.c:3700 + #, c-format +@@ -25378,27 +26473,27 @@ msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ವೀಡಿಯೊ ಸಾಧನದ ಬ + + #: src/vmx/vmx.c:3922 + msgid "Multi-head video devices are unsupported" +-msgstr "" ++msgstr "ಮಲ್ಟಿ-ಹೆಡ್ ವೀಡಿಯೊ ಸಾಧನಗಳಿಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" + + #: src/xen/block_stats.c:184 + #, c-format + msgid "Failed to read any block statistics for domain %d" +-msgstr "" ++msgstr "%d ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ ಖಂಡ ಅಂಕಿಅಂಶಗಳನ್ನು ಓದಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/xen/block_stats.c:198 + #, c-format + msgid "Frontend block device not connected for domain %d" +-msgstr "" ++msgstr "ಮುನ್ನೆಲೆ ಖಂಡ ಸಾಧನವು %d ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿಲ್ಲ" + + #: src/xen/block_stats.c:209 + #, c-format + msgid "stats->rd_bytes would overflow 64 bit counter for domain %d" +-msgstr "" ++msgstr "stats->rd_bytes %d ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿ 64 ಬಿಟ್‌ ಕೌಂಟರ್ ಅನ್ನು ಮಿತಿಮೀರಿಸುತ್ತದೆ" + + #: src/xen/block_stats.c:218 + #, c-format + msgid "stats->wr_bytes would overflow 64 bit counter for domain %d" +-msgstr "" ++msgstr "stats->wr_bytes %d ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿ 64 ಬಿಟ್‌ ಕೌಂಟರ್ ಅನ್ನು ಮಿತಿಮೀರಿಸುತ್ತದೆ" + + #: src/xen/block_stats.c:336 + #, c-format +@@ -25406,7 +26501,8 @@ msgid "" + "invalid path, device names must be in the range sda[1-15] - sdiv[1-15] for " + "domain %d" + msgstr "" +-"ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮಾರ್ಗ, ಸಾಧನದ ಹೆಸರುಗಳು %d ಗಾಗಿ sda[1-15] - sdiv[1-15] ವ್ಯಾಪ್ತಿಯಲ್ಲಿರಬೇಕು" ++"ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮಾರ್ಗ, ಸಾಧನದ ಹೆಸರುಗಳು %d ಗಾಗಿ sda[1-15] - sdiv[1-15] " ++"ವ್ಯಾಪ್ತಿಯಲ್ಲಿರಬೇಕು" + + #: src/xen/block_stats.c:340 + #, c-format +@@ -25414,7 +26510,8 @@ msgid "" + "invalid path, device names must be in the range hda[1-63] - hdt[1-63] for " + "domain %d" + msgstr "" +-"ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮಾರ್ಗ, ಸಾಧನದ ಹೆಸರುಗಳು %d ಗಾಗಿ hda[1-63] - hdt[1-63] ವ್ಯಾಪ್ತಿಯಲ್ಲಿರಬೇಕು" ++"ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮಾರ್ಗ, ಸಾಧನದ ಹೆಸರುಗಳು %d ಗಾಗಿ hda[1-63] - hdt[1-63] " ++"ವ್ಯಾಪ್ತಿಯಲ್ಲಿರಬೇಕು" + + #: src/xen/block_stats.c:344 + #, c-format +@@ -25428,48 +26525,48 @@ msgstr "" + #: src/xen/block_stats.c:348 + #, c-format + msgid "unsupported path, use xvdN, hdN, or sdN for domain %d" +-msgstr "ಬೆಂಬಲವಿರದ ಮಾರ್ಗ, %d ಡೊಮೈನ್‌ಗಾಗಿ xvdN, hdN, ಅಥವ sdN ಅನ್ನು ಬಳಸಿ" ++msgstr "ಬೆಂಬಲವಿರದ ಮಾರ್ಗ, %d ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿ xvdN, hdN, ಅಥವ sdN ಅನ್ನು ಬಳಸಿ" + + #: src/xen/xen_driver.c:490 + #, c-format + msgid "Errored to create save dir '%s': %s" +-msgstr "" ++msgstr "ಉಳಿಸುವ dir '%s' ಅನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" + + #: src/xen/xen_driver.c:1010 + msgid "Unable to query OS type for inactive domain" +-msgstr "" ++msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿ OD ಬಗೆಯನ್ನು ಪ್ರಶ್ನಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/xen/xen_driver.c:1436 + msgid "Cannot get VCPUs of inactive domain" +-msgstr "" ++msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಡೊಮೇನ್‌ನ VCPU ಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/xen/xen_driver.c:2058 src/xen/xen_driver.c:2092 + #: src/xen/xen_driver.c:2135 + msgid "Cannot change scheduler parameters" +-msgstr "" ++msgstr "ಅನುಸೂಚಕ (ಶೆಡ್ಯೂಲರ್) ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/xen/xen_driver.c:2523 + #, c-format + msgid "Device %s has been assigned to guest %d" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಸಾಧನವನ್ನು %d ಅತಿಥಿಗೆ ನಿಗದಿಪಡಿಸಲಾಗಿದೆ" + + #: src/xen/xen_driver.c:2582 + msgid "Named device aliases are not supported" +-msgstr "" ++msgstr "ಹೆಸರಿಸಲಾದ ಸಾಧನ ಅಲಿಯಾಸ್‌ಗಳಿಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" + + #: src/xen/xen_driver.c:2597 + msgid "cannot find default console device" +-msgstr "" ++msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಕನ್ಸೋಲ್ ಸಾಧನವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" + + #: src/xen/xen_hypervisor.c:593 + #, c-format + msgid "Unable to lock %zu bytes of memory" +-msgstr "" ++msgstr "%zu ಬೈಟ್‌ಗಳಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ಲಾಕ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/xen/xen_hypervisor.c:609 + #, c-format + msgid "Unable to unlock %zu bytes of memory" +-msgstr "" ++msgstr "%zu ಬೈಟ್‌ಗಳಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ಅನ್‌ಲಾಕ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/xen/xen_hypervisor.c:931 src/xen/xen_hypervisor.c:970 + #: src/xen/xen_hypervisor.c:1010 src/xen/xen_hypervisor.c:1050 +@@ -25499,11 +26596,12 @@ msgstr "ಕ್ರೆಡಿಟ್ ಅನುಸೂಚಕದ ತೂಕದ ನಿಯ + #: src/xen/xen_hypervisor.c:1395 + #, c-format + msgid "Credit scheduler cap parameter (%d) is out of range (0-65534)" +-msgstr "ಕ್ರೆಡಿಟ್ ಅನುಸೂಚಕದ ಕ್ಯಾಪ್ ನಿಯತಾಂಕವು (%d) ವ್ಯಾಪ್ತಿಯಿಂದ (0-65534) ಹೊರಗಿದೆ" ++msgstr "" ++"ಕ್ರೆಡಿಟ್ ಅನುಸೂಚಕದ ಕ್ಯಾಪ್ ನಿಯತಾಂಕವು (%d) ವ್ಯಾಪ್ತಿಯಿಂದ (0-65534) ಹೊರಗಿದೆ" + + #: src/xen/xen_hypervisor.c:1437 + msgid "block statistics not supported on this platform" +-msgstr "ಈ ಪ್ಲಾಟ್‌ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿ ಖಂಡ ಅಂಕಿಅಂಶಗಳಿಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" ++msgstr "ಈ ಪ್ಲಾಟ್‌ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿ ಬ್ಲಾಕ್‌ ಅಂಕಿಅಂಶಗಳಿಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" + + #: src/xen/xen_hypervisor.c:1462 + msgid "invalid path, should be vif.." +@@ -25511,7 +26609,7 @@ msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮಾರ್ಗ, vif. ಆಗಿರ + + #: src/xen/xen_hypervisor.c:1467 + msgid "invalid path, vif should match this domain ID" +-msgstr "" ++msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮಾರ್ಗ, vif ಎನ್ನುವುದು ಈ ಡೊಮೇನ್ ID ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗಬೇಕು" + + #: src/xen/xen_hypervisor.c:1869 src/xen/xen_hypervisor.c:1996 + #, c-format +@@ -25542,7 +26640,7 @@ msgstr "sys ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ < 4 ರಲ್ಲಿ ಬೆಂಬಲ + + #: src/xen/xen_hypervisor.c:3046 + msgid "invalid cpumap_t size" +-msgstr "" ++msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ cpumap_t ಗಾತ್ರ" + + #: src/xen/xen_hypervisor.c:3074 src/xen/xen_hypervisor.c:3082 + msgid "cannot get VCPUs info" +@@ -25559,7 +26657,7 @@ msgstr "ಸಂರಚನೆಯ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ dom ಅನ್ನು + + #: src/xen/xen_inotify.c:202 + msgid "Error looking up domain" +-msgstr "ಡೊಮೈನ್‌ ಅನ್ನು ನೊಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ" ++msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ನೊಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ" + + #: src/xen/xen_inotify.c:209 src/xen/xen_inotify.c:305 + #: src/xen/xen_inotify.c:312 +@@ -25612,6 +26710,7 @@ msgstr "Xen ಡೀಮನ್‌ನಿಂದ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿ + #, c-format + msgid "Xend returned HTTP Content-Length of %d, which exceeds maximum of %d" + msgstr "" ++"%d ನ HTTP ಕಂಟೆಂಟ್-ಉದ್ದವು Xend ಅನ್ನು ಮರಳಿಸಿದೆ, ಇದು ಗರಿಷ್ಟ %d ಮಿತಿಯನ್ನು ಮೀರಿದೆ" + + #: src/xen/xend_internal.c:363 + #, c-format +@@ -25627,7 +26726,7 @@ msgstr "xend_post: xen ಡೀಮನ್‌ ಇಂದ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿ + #: src/xen/xend_internal.c:458 + #, c-format + msgid "Unexpected HTTP error code %d" +-msgstr "" ++msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ HTTP ದೋಷ ಸಂಕೇತ %d" + + #: src/xen/xend_internal.c:669 + #, c-format +@@ -25641,15 +26740,15 @@ msgstr "'%s:%s' ಸಂಪರ್ಕ ಜೋಡಿಸುವಲ್ಲಿ ಸಾಧ + + #: src/xen/xend_internal.c:841 + msgid "domain information incomplete, missing domid" +-msgstr "ಡೊಮೈನ್‌ನ ಮಾಹಿತಿಯು ಅಪೂರ್ಣವಾಗಿದೆ, domid ಯು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" ++msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ನ ಮಾಹಿತಿಯು ಅಪೂರ್ಣವಾಗಿದೆ, domid ಯು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" + + #: src/xen/xend_internal.c:847 + msgid "domain information incorrect domid not numeric" +-msgstr "ಡೊಮೈನ್‌ನ ಮಾಹಿತಿಯು ಸರಿಯಿಲ್ಲ, domid ವು ಸಾಂಖ್ಯಿಕವಾಗಿಲ್ಲ" ++msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ನ ಮಾಹಿತಿಯು ಸರಿಯಿಲ್ಲ, domid ವು ಸಾಂಖ್ಯಿಕವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/xen/xend_internal.c:852 + msgid "domain information incomplete, missing uuid" +-msgstr "ಡೊಮೈನ್‌ನ ಮಾಹಿತಿಯು ಅಪೂರ್ಣವಾಗಿದೆ, uuid ಯು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" ++msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ನ ಮಾಹಿತಿಯು ಅಪೂರ್ಣವಾಗಿದೆ, uuid ಯು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" + + #: src/xen/xend_internal.c:1099 + msgid "topology syntax error" +@@ -25657,7 +26756,7 @@ msgstr "ಟೊಪೊಲಜಿ ಸಿಂಟ್ಯಾಕ್ಸ್‍ ದೋಷ" + + #: src/xen/xend_internal.c:1146 + msgid "failed to parse Xend domain information" +-msgstr "Xend ಡೊಮೈನ್‌ನ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" ++msgstr "Xend ಡೊಮೇನ್‌ನ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/xen/xend_internal.c:1265 src/xen/xend_internal.c:1286 + #: src/xen/xend_internal.c:1309 src/xen/xend_internal.c:1332 +@@ -25665,20 +26764,21 @@ msgstr "Xend ಡೊಮೈನ್‌ನ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಾ + #: src/xen/xend_internal.c:1451 + #, c-format + msgid "Domain %s isn't running." +-msgstr "ಡೊಮೈನ್‌ %s ಇನ್ನೂ ಸಹ ಚಾಲಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದೆ." ++msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ %s ಇನ್ನೂ ಸಹ ಚಾಲಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದೆ." + + #: src/xen/xend_internal.c:1421 + msgid "Cannot save host domain" +-msgstr "" ++msgstr "ಆತಿಥೇಯ ಡೊಮೈನ್‌ ಅನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/xen/xend_internal.c:1789 + msgid "domain not running" +-msgstr "ಡೊಮೈನ್‌ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿಲ್ಲ" ++msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿಲ್ಲ" + + #: src/xen/xend_internal.c:1796 src/xen/xend_internal.c:2237 + #: src/xen/xend_internal.c:2385 src/xen/xend_internal.c:2487 + msgid "Xend only supports modifying both live and persistent config" +-msgstr "Xend ಕೇವಲ ಲೈವ್ ಹಾಗು ಸ್ಥಿರ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸುವುದನ್ನು ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲಿಸುತ್ತದೆ" ++msgstr "" ++"Xend ಕೇವಲ ಲೈವ್ ಹಾಗು ಸ್ಥಿರ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸುವುದನ್ನು ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲಿಸುತ್ತದೆ" + + #: src/xen/xend_internal.c:1897 + msgid "failed to add vcpupin xml entry" +@@ -25686,17 +26786,17 @@ msgstr "vcpupin xml ಅನ್ನು ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫ + + #: src/xen/xend_internal.c:1935 src/xen/xm_internal.c:750 + msgid "domain not active" +-msgstr "ಡೊಮೈನ್‌ ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿಲ್ಲ" ++msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/xen/xend_internal.c:2138 + #, c-format + msgid "Domain %s is already running" +-msgstr "ಡೊಮೈನ್‌ %s ಈಗಾಗಲೆ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆ" ++msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ %s ಈಗಾಗಲೆ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆ" + + #: src/xen/xend_internal.c:2161 + #, c-format + msgid "Domain %s did not start" +-msgstr "" ++msgstr "ಡೊಮೈನ್ %s ಆರಂಭಗೊಂಡಿಲ್ಲ" + + #: src/xen/xend_internal.c:2217 src/xen/xend_internal.c:2365 + #: src/xen/xend_internal.c:2467 +@@ -25724,11 +26824,11 @@ msgstr "ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾದ ಸಾಧನವು ಅಸ್ತ + + #: src/xen/xend_internal.c:2545 + msgid "xenDaemonGetAutostart failed to find this domain" +-msgstr "xenDaemonGetAutostart ಈ ಡೊಮೈನ್‌ ಅನ್ನು ಪತ್ತೆಹಚ್ಚಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" ++msgstr "xenDaemonGetAutostart ಈ ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ಪತ್ತೆಹಚ್ಚಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/xen/xend_internal.c:2573 + msgid "xenDaemonSetAutostart failed to find this domain" +-msgstr "xenDaemonSetAutostart ಈ ಡೊಮೈನ್‌ ಅನ್ನು ಪತ್ತೆಹಚ್ಚಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" ++msgstr "xenDaemonSetAutostart ಈ ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ಪತ್ತೆಹಚ್ಚಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/xen/xend_internal.c:2583 + msgid "unexpected value from on_xend_start" +@@ -25751,8 +26851,8 @@ msgid "" + "xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support renaming domains during " + "migration" + msgstr "" +-"xenDaemonDomainMigrate: ವರ್ಗಾವಣೆಯ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಡೊಮೈನ್‌ಗಳ ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವುದನ್ನು Xen " +-"ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ" ++"xenDaemonDomainMigrate: ವರ್ಗಾವಣೆಯ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಡೊಮೇನ್‌ಗಳ ಹೆಸರನ್ನು " ++"ಬದಲಾಯಿಸುವುದನ್ನು Xen ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/xen/xend_internal.c:2687 + msgid "" +@@ -25765,7 +26865,7 @@ msgstr "" + #: src/xen/xend_internal.c:2715 + msgid "xenDaemonDomainMigrate: xend cannot migrate paused domains" + msgstr "" +-"xenDaemonDomainMigrate: ತಾತ್ಕಾಲಿಕವಾಗಿ ನಿಲ್ಲಿಸಲಾದ ಡೊಮೈನ್‌ಗಳನ್ನು xend ಇಂದ " ++"xenDaemonDomainMigrate: ತಾತ್ಕಾಲಿಕವಾಗಿ ನಿಲ್ಲಿಸಲಾದ ಡೊಮೇನ್‌ಗಳನ್ನು xend ಇಂದ " + "ವರ್ಗಾಯಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/xen/xend_internal.c:2723 +@@ -25773,13 +26873,15 @@ msgid "xenDaemonDomainMigrate: unsupported flag" + msgstr "xenDaemonDomainMigrate: ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಗುರುತು" + + #: src/xen/xend_internal.c:2739 +-msgid "xenDaemonDomainMigrate: only xenmigr:// migrations are supported by Xen" ++msgid "" ++"xenDaemonDomainMigrate: only xenmigr:// migrations are supported by Xen" + msgstr "" + "xenDaemonDomainMigrate: ಕೇವಲ xenmigr:// ವರ್ಗಾವಣೆಗಳು Xen ನಿಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿದೆ" + + #: src/xen/xend_internal.c:2746 + msgid "xenDaemonDomainMigrate: a hostname must be specified in the URI" +-msgstr "xenDaemonDomainMigrate: URI ಯಲ್ಲಿ ಒಂದು ಆತಿಥೇಯದ ಹೆಸರನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ" ++msgstr "" ++"xenDaemonDomainMigrate: URI ಯಲ್ಲಿ ಒಂದು ಆತಿಥೇಯದ ಹೆಸರನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ" + + #: src/xen/xend_internal.c:2764 + msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid port number" +@@ -25792,7 +26894,7 @@ msgstr "sexpr ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫ + #: src/xen/xend_internal.c:2825 + #, c-format + msgid "Failed to create inactive domain %s" +-msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಡೊಮೈನ್‌ %s ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" ++msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಡೊಮೇನ್‌ %s ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/xen/xend_internal.c:2958 src/xen/xend_internal.c:3022 + #: src/xen/xend_internal.c:3127 +@@ -25801,7 +26903,7 @@ msgstr "xendConfigVersion < 4 ನಲ್ಲಿ ಬೆಂಬಲವಾಗಿಲ್ + + #: src/xen/xend_internal.c:2970 + msgid "node information incomplete, missing scheduler name" +-msgstr "ಡೊಮೈನ್‌ನ ಮಾಹಿತಿಯು ಅಪೂರ್ಣವಾಗಿದೆ, ಅನುಸೂಚಕದ ಹೆಸರು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ" ++msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ನ ಮಾಹಿತಿಯು ಅಪೂರ್ಣವಾಗಿದೆ, ಅನುಸೂಚಕದ ಹೆಸರು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/xen/xend_internal.c:2984 src/xen/xend_internal.c:3090 + #: src/xen/xend_internal.c:3197 +@@ -25814,11 +26916,11 @@ msgstr "ಒಂದು ಅನುಸೂಚಕವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊ + + #: src/xen/xend_internal.c:3054 src/xen/xend_internal.c:3176 + msgid "domain information incomplete, missing cpu_weight" +-msgstr "ಡೊಮೈನ್‌ನ ಮಾಹಿತಿಯು ಅಪೂರ್ಣವಾಗಿದೆ, cpu_weight ಕಾಣುತ್ತಿಲ್ಲ" ++msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ನ ಮಾಹಿತಿಯು ಅಪೂರ್ಣವಾಗಿದೆ, cpu_weight ಕಾಣುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/xen/xend_internal.c:3059 src/xen/xend_internal.c:3185 + msgid "domain information incomplete, missing cpu_cap" +-msgstr "ಡೊಮೈನ್‌ನ ಮಾಹಿತಿಯು ಅಪೂರ್ಣವಾಗಿದೆ, cpu_cap ಕಾಣುತ್ತಿಲ್ಲ" ++msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ನ ಮಾಹಿತಿಯು ಅಪೂರ್ಣವಾಗಿದೆ, cpu_cap ಕಾಣುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/xen/xend_internal.c:3066 + #, c-format +@@ -25874,7 +26976,7 @@ msgstr "ಕೋಶ %s ಅನ್ನು ಓದಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ + #: src/xen/xm_internal.c:546 src/xen/xm_internal.c:590 + #, c-format + msgid "Memory %lu too small, min %lu" +-msgstr "" ++msgstr "ಮೆಮೊರಿ %lu ಬಹಳ ಚಿಕ್ಕದಾಗಿದೆ, ಕನಿಷ್ಟ %lu" + + #: src/xen/xm_internal.c:802 + msgid "virHashLookup" +@@ -25882,19 +26984,19 @@ msgstr "virHashLookup" + + #: src/xen/xm_internal.c:807 + msgid "can't retrieve config file for domain" +-msgstr "ಡೊಮೈನ್‌ಗಾಗಿ ಸಂರಚನಾ ಕಡತವನ್ನು ಮರಳಿಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ" ++msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿ ಸಂರಚನಾ ಕಡತವನ್ನು ಮರಳಿಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/xen/xm_internal.c:998 + msgid "can't retrieve config filename for domain to overwrite" +-msgstr "ತಿದ್ದಿ ಬರೆಯಲು ಡೊಮೈನ್‌ಗಾಗಿ ಸಂರಚನಾ ಕಡತದಹೆಸರನ್ನು ಮರಳಿ ಪಡೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ" ++msgstr "ತಿದ್ದಿ ಬರೆಯಲು ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿ ಸಂರಚನಾ ಕಡತದಹೆಸರನ್ನು ಮರಳಿ ಪಡೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ" + + #: src/xen/xm_internal.c:1004 + msgid "can't retrieve config entry for domain to overwrite" +-msgstr "ತಿದ್ದಿ ಬರೆಯಲು ಡೊಮೈನ್‌ಗಾಗಿ ಸಂರಚನಾ ನಮೂದನ್ನು ಮರಳಿ ಪಡೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ" ++msgstr "ತಿದ್ದಿ ಬರೆಯಲು ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿ ಸಂರಚನಾ ನಮೂದನ್ನು ಮರಳಿ ಪಡೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ" + + #: src/xen/xm_internal.c:1011 src/xen/xm_internal.c:1018 + msgid "failed to remove old domain from config map" +-msgstr "ಸಂರಚನಾ ನಕ್ಷೆಯಿಂದ ಹಳೆಯ ಡೊಮೈನ್‌ ಅನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" ++msgstr "ಸಂರಚನಾ ನಕ್ಷೆಯಿಂದ ಹಳೆಯ ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/xen/xm_internal.c:1036 + msgid "unable to get current time" +@@ -25910,11 +27012,11 @@ msgstr "Xm ಚಾಲಕವು ಸ್ಥಿರಗೊಂಡ ಸಂರಚನೆಯ + + #: src/xen/xm_internal.c:1274 + msgid "Xm driver only supports adding disk or network devices" +-msgstr "" ++msgstr "Xm ಚಾಲಕವು ಡಿಸ್ಕನ್ನು ಅಥವ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಸೇರಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲಿಸುತ್ತದೆ" + + #: src/xen/xm_internal.c:1409 + msgid "block peeking not implemented" +-msgstr "" ++msgstr "ಖಂಡ ಇಣುಕುವಿಕೆಯನ್ನು ಅಳವಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/xen/xm_internal.c:1446 + #, c-format +@@ -25949,7 +27051,7 @@ msgstr "ವೀಕ್ಷಿಸುವಿಕೆಯ ಜಾಡನ್ನು ಈಗಾ + + #: src/xenapi/xenapi_driver.c:125 + msgid "Server name not in URI" +-msgstr "ಪರಿಚಾರಕದ ಹೆಸರು URI ಆಗಿಲ್ಲ" ++msgstr "ಪೂರೈಕೆಗಣಕದ ಹೆಸರು URI ಆಗಿಲ್ಲ" + + #: src/xenapi/xenapi_driver.c:131 + msgid "Authentication Credentials not found" +@@ -25961,7 +27063,7 @@ msgstr "ಹೊಂದಾಣಿಕೆಗಳು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" + + #: src/xenapi/xenapi_driver.c:174 + msgid "Failed to create XML conf object" +-msgstr "" ++msgstr "XML conf ಆಬ್ಜೆಕ್ಟ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: src/xenapi/xenapi_driver.c:195 + msgid "Failed to allocate xen session" +@@ -25989,15 +27091,15 @@ msgstr "ಹೊಂದಾಣಿಕೆಯು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" + + #: src/xenapi/xenapi_driver.c:475 + msgid "DomainID can't fit in 32 bits" +-msgstr "" ++msgstr "32 ಬಿಟ್‌ಗಳಲ್ಲಿ DomainID ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" + + #: src/xenapi/xenapi_driver.c:551 + msgid "Domain Pointer is invalid" +-msgstr "ಡೊಮೈನ್‌ ಸೂಚಕವು ಮಾನ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" ++msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಸೂಚಕವು ಮಾನ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/xenapi/xenapi_driver.c:604 src/xenapi/xenapi_driver.c:646 + msgid "Domain Pointer not valid" +-msgstr "ಡೊಮೈನ್‌ ಸೂಚಕವು ಮಾನ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" ++msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಸೂಚಕವು ಮಾನ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/xenapi/xenapi_driver.c:681 src/xenapi/xenapi_driver.c:728 + #: src/xenapi/xenapi_driver.c:763 src/xenapi/xenapi_driver.c:801 +@@ -26010,11 +27112,11 @@ msgstr "ಡೊಮೈನ್‌ ಸೂಚಕವು ಮಾನ್ಯವಾಗಿಲ + #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1641 src/xenapi/xenapi_driver.c:1738 + #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1781 src/xenapi/xenapi_driver.c:1827 + msgid "Domain name is not unique" +-msgstr "ಡೊಮೈನ್‌ ಹೆಸರು ವಿಶಿಷ್ಟವಾಗಿಲ್ಲ" ++msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಹೆಸರು ವಿಶಿಷ್ಟವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/xenapi/xenapi_driver.c:702 + msgid "Couldn't get the Domain Pointer" +-msgstr "" ++msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಸೂಚಕವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1234 + msgid "Couldn't fetch Domain Information" +@@ -26047,19 +27149,20 @@ msgstr "ಆತಿಥೇಯ ಮೆಟ್ರಿಕ್ಸುಗಳನ್ನು ಪ + #: src/xenapi/xenapi_utils.c:109 + msgid "Query parameter 'no_verify' has unexpected value (should be 0 or 1)" + msgstr "" +-"ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾದ no_verify' ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ (ಅದು 0 ಅಥವ 1 ಆಗಿರಬೇಕು)" ++"ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾದ no_verify' ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ (ಅದು 0 ಅಥವ 1 " ++"ಆಗಿರಬೇಕು)" + + #: src/xenxs/xen_sxpr.c:62 src/xenxs/xen_sxpr.c:1100 + msgid "domain information incomplete, missing id" +-msgstr "ಡೊಮೈನ್‌ನ ಮಾಹಿತಿಯು ಅಪೂರ್ಣವಾಗಿದೆ, id ಯು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" ++msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ನ ಮಾಹಿತಿಯು ಅಪೂರ್ಣವಾಗಿದೆ, id ಯು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" + + #: src/xenxs/xen_sxpr.c:99 + msgid "domain information incomplete, missing HVM loader" +-msgstr "ಡೊಮೈನ್‌ನ ಮಾಹಿತಿಯು ಅಪೂರ್ಣವಾಗಿದೆ, HVM ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" ++msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ನ ಮಾಹಿತಿಯು ಅಪೂರ್ಣವಾಗಿದೆ, HVM ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" + + #: src/xenxs/xen_sxpr.c:159 + msgid "domain information incomplete, missing kernel & bootloader" +-msgstr "ಡೊಮೈನ್‌ನ ಮಾಹಿತಿಯು ಅಪೂರ್ಣವಾಗಿದೆ, ಕರ್ನಲ್ ಹಾಗು ಬೂಟ್ ಲೋಡರ್ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" ++msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ನ ಮಾಹಿತಿಯು ಅಪೂರ್ಣವಾಗಿದೆ, ಕರ್ನಲ್ ಹಾಗು ಬೂಟ್ ಲೋಡರ್ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" + + #: src/xenxs/xen_sxpr.c:208 + #, c-format +@@ -26072,15 +27175,15 @@ msgstr "char ಸಾಧನದ ವಾಕ್ಯವು ತಪ್ಪಾಗಿದೆ" + + #: src/xenxs/xen_sxpr.c:373 + msgid "domain information incomplete, vbd has no dev" +-msgstr "ಡೊಮೈನ್‌ನ ಮಾಹಿತಿಯು ಅಪೂರ್ಣವಾಗಿದೆ, vbd ಯು dev ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ" ++msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ನ ಮಾಹಿತಿಯು ಅಪೂರ್ಣವಾಗಿದೆ, vbd ಯು dev ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ" + + #: src/xenxs/xen_sxpr.c:384 + msgid "domain information incomplete, vbd has no src" +-msgstr "ಡೊಮೈನ್‌ನ ಮಾಹಿತಿಯು ಅಪೂರ್ಣವಾಗಿದೆ, vbd ಯು src ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ" ++msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ನ ಮಾಹಿತಿಯು ಅಪೂರ್ಣವಾಗಿದೆ, vbd ಯು src ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ" + + #: src/xenxs/xen_sxpr.c:393 + msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name" +-msgstr "vbd ಕಡತದಹೆಸರನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ, ಚಾಲಕದ ಹೆಸರು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ" ++msgstr "vbd ಕಡತದಹೆಸರನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ, ಚಾಲಕದ ಹೆಸರು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/xenxs/xen_sxpr.c:407 src/xenxs/xen_xm.c:538 + #, c-format +@@ -26089,7 +27192,7 @@ msgstr "ಚಾಲಕದ ಹೆಸರು %s ಗುರಿಗೆ ಬಹಳ ದೊ + + #: src/xenxs/xen_sxpr.c:422 + msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type" +-msgstr "vbd ಕಡತದಹೆಸರಿನ ಶಬ್ಧ ಲಕ್ಷಣ ಹೇಳಲಾಗಿಲ್ಲ, ಚಾಲಕದ ಬಗೆ ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ" ++msgstr "vbd ಕಡತದಹೆಸರಿನ ಶಬ್ಧ ಲಕ್ಷಣ ಹೇಳಲಾಗಿಲ್ಲ, ಚಾಲಕದ ಬಗೆ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/xenxs/xen_sxpr.c:436 src/xenxs/xen_xm.c:566 + #, c-format +@@ -26113,19 +27216,19 @@ msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸಿನ ಬಗೆ '%s'" + + #: src/xenxs/xen_sxpr.c:1004 + msgid "missing PCI domain" +-msgstr "ಕಾಣೆಯಾದ PCI ಡೊಮೈನ್‌" ++msgstr "ಕಾಣೆಯಾದ PCI ಡೊಮೇನ್‌" + + #: src/xenxs/xen_sxpr.c:1009 + msgid "missing PCI bus" +-msgstr "PCI ಬಸ್ ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ" ++msgstr "PCI ಬಸ್ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/xenxs/xen_sxpr.c:1014 + msgid "missing PCI slot" +-msgstr "PCI ಸ್ಲಾಟ್‌ ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ" ++msgstr "PCI ಸ್ಲಾಟ್‌ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/xenxs/xen_sxpr.c:1019 + msgid "missing PCI func" +-msgstr "PCI ಉತ್ಪನ್ನವು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ" ++msgstr "PCI ಉತ್ಪನ್ನವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: src/xenxs/xen_sxpr.c:1025 + #, c-format +@@ -26149,7 +27252,7 @@ msgstr "PCI ಕ್ರಿಯೆ %s ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡ + + #: src/xenxs/xen_sxpr.c:1113 src/xenxs/xen_sxpr.c:1120 + msgid "domain information incomplete, missing name" +-msgstr "ಡೊಮೈನ್‌ನ ಮಾಹಿತಿಯು ಅಪೂರ್ಣವಾಗಿದೆ, ಹೆಸರು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" ++msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ನ ಮಾಹಿತಿಯು ಅಪೂರ್ಣವಾಗಿದೆ, ಹೆಸರು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" + + #: src/xenxs/xen_sxpr.c:1165 + #, c-format +@@ -26218,7 +27321,7 @@ msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಜೀವನಚಕ್ರ ಮೌಲ್ಯ + + #: src/xenxs/xen_sxpr.c:2262 + msgid "no HVM domain loader" +-msgstr "ಯಾವುದೆ HVM ಡೊಮೈನ್‌ನ ಲೋಡರ್ ಇಲ್ಲ" ++msgstr "ಯಾವುದೆ HVM ಡೊಮೇನ್‌ನ ಲೋಡರ್ ಇಲ್ಲ" + + #: src/xenxs/xen_sxpr.c:2452 src/xenxs/xen_sxpr.c:2492 + #: src/xenxs/xen_sxpr.c:2508 src/xenxs/xen_xm.c:1650 src/xenxs/xen_xm.c:1683 +@@ -26230,7 +27333,7 @@ msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಕ್ಲಾಕ್‌ ಆಫ್‌ಸ + #: src/xenxs/xen_sxpr.c:2475 src/xenxs/xen_sxpr.c:2484 src/xenxs/xen_xm.c:1666 + #: src/xenxs/xen_xm.c:1675 + msgid "unsupported clock adjustment='reset'" +-msgstr "" ++msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಗಡಿಯಾರ adjustment='reset'" + + #: src/xenxs/xen_xm.c:62 src/xenxs/xen_xm.c:89 src/xenxs/xen_xm.c:94 + #: src/xenxs/xen_xm.c:121 src/xenxs/xen_xm.c:126 src/xenxs/xen_xm.c:148 +@@ -26250,7 +27353,7 @@ msgstr "ಸಂರಚನಾ ಮೌಲ್ಯ %s ವು ಒಂದು ವಾಕ್ + + #: src/xenxs/xen_xm.c:209 + msgid "Arguments must be non null" +-msgstr "" ++msgstr "ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್‌ಗಳು ಶೂನ್ಯವಾಗಿರಬಾರದು" + + #: src/xenxs/xen_xm.c:225 + #, c-format +@@ -26260,7 +27363,7 @@ msgstr "ಸಂರಚನಾ ಮೌಲ್ಯ %s ವು ಒಂದು ವಾಕ್ + #: src/xenxs/xen_xm.c:231 + #, c-format + msgid "%s can't be empty" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಖಾಲಿ ಇರುವಂತಿಲ್ಲ" + + #: src/xenxs/xen_xm.c:237 + #, c-format +@@ -26320,7 +27423,7 @@ msgstr "IP %s ಗುರಿಗೆ ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ" + #: src/xenxs/xen_xm.c:819 + #, c-format + msgid "Domain %s too big for destination" +-msgstr "ಡೊಮೈನ್‌ %s ಗುರಿಗೆ ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ" ++msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ %s ಗುರಿಗೆ ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ" + + #: src/xenxs/xen_xm.c:829 + #, c-format +@@ -26369,11 +27472,13 @@ msgstr "ಕನ್ಸೋಲ್ ಸ್ಥಿತಿಗಾಗಿ ಕಾಯಲು ಸ + #: tools/libvirt-guests.sh.in:92 + #, sh-format + msgid "Can't connect to $uri. Skipping." +-msgstr "" ++msgstr "$uri ಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. ಕಡೆಗಣಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ." + + #: tools/libvirt-guests.sh.in:156 + msgid "libvirt-guests is configured not to start any guests on boot" + msgstr "" ++"libvirt-ಅತಿಥಿಗಣಕಗಳನ್ನು ಬೂಟ್‌ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಅತಿಥಿಗಣಕಗಳನ್ನು ಆರಂಭಿಸದೆ ಇರುವಂತೆ " ++"ಸಂರಚಿಸಲಾಗಿರುತ್ತದೆ" + + #: tools/libvirt-guests.sh.in:178 + #, sh-format +@@ -26388,7 +27493,7 @@ msgstr "$uri URI ನಲ್ಲಿನ ಅತಿಥಿಗಳನ್ನು ಮರಳ + #: tools/libvirt-guests.sh.in:187 + #, sh-format + msgid "Resuming guest $name: " +-msgstr "" ++msgstr "ಅತಿಥಿ $name ಅನ್ನು ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " + + #: tools/libvirt-guests.sh.in:190 + msgid "already active" +@@ -26411,60 +27516,62 @@ msgstr "ಅತಿಥಿಯ ಮೇಲೆ ಮುಚ್ಚುವಿಕೆಯನ್ + #: tools/libvirt-guests.sh.in:259 + #, sh-format + msgid "Waiting for guest %s to shut down, %d seconds left\\n" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಅತಿಥಿಯು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳ್ಳಲು ಕಾಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ, %d ಸೆಕೆಂಡುಗಳು ಬಾಕಿ ಇವೆ\\n" + + #: tools/libvirt-guests.sh.in:262 + #, sh-format + msgid "Waiting for guest %s to shut down\\n" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಅತಿಥಿಯು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳ್ಳಲು ಕಾಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ\\n" + + #: tools/libvirt-guests.sh.in:284 + #, sh-format + msgid "Shutdown of guest $name failed to complete in time." +-msgstr "" ++msgstr "ಅತಿಥಿ $name ಎನ್ನುವುದು ಸಮಯಕ್ಕೆ ಸರಿಯಾಗಿ ಸ್ಥಗಿತಗೊಳ್ಳಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ." + + #: tools/libvirt-guests.sh.in:286 tools/libvirt-guests.sh.in:351 + #, sh-format + msgid "Shutdown of guest $name complete." +-msgstr "" ++msgstr "ಅತಿಥಿ $name ಎನ್ನುವುದರ ಸ್ಥಗಿತಗೊಳ್ಳುವಿಕೆ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ." + + #: tools/libvirt-guests.sh.in:325 + #, sh-format + msgid "Failed to determine state of guest: $guest. Not tracking it anymore." + msgstr "" ++"ಅತಿಥಿಯ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ : $guest. ಇನ್ನುಮುಂದೆ ಜಾಡನ್ನು " ++"ಇರಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ." + + #: tools/libvirt-guests.sh.in:368 + #, sh-format + msgid "Waiting for %d guests to shut down, %d seconds left\\n" +-msgstr "" ++msgstr "%d ಅತಿಥಿಗಳು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳ್ಳಲು ಕಾಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ, %d ಸೆಕೆಂಡುಗಳು ಬಾಕಿ ಇವೆ\\n" + + #: tools/libvirt-guests.sh.in:371 + #, sh-format + msgid "Waiting for %d guests to shut down\\n" +-msgstr "" ++msgstr "%d ಅತಿಥಿಗಳು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳ್ಳಲು ಕಾಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ\\n" + + #: tools/libvirt-guests.sh.in:396 + #, sh-format + msgid "Timeout expired while shutting down domains" +-msgstr "" ++msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ಗಳನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸುವಾಗ ಕಾಲಾವಧಿಯ ವಾಯಿದೆ ತೀರಿದೆ" + + #: tools/libvirt-guests.sh.in:423 + msgid "SHUTDOWN_TIMEOUT must be equal or greater than 0" +-msgstr "" ++msgstr "SHUTDOWN_TIMEOUT 0 ಗೆ ಇದಕ್ಕೆ ಸಮನಾದ ಅಥವ ದೊಡ್ಡದಾದ" + + #: tools/libvirt-guests.sh.in:437 + #, sh-format + msgid "Running guests on $uri URI: " +-msgstr "" ++msgstr "$uri URI ನಲ್ಲಿನ ಅತಿಥಿಗಳನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " + + #: tools/libvirt-guests.sh.in:449 + msgid "no running guests." +-msgstr "" ++msgstr "ಯಾವುದೆ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವ ಅತಿಥಿಗಳಿಲ್ಲ." + + #: tools/libvirt-guests.sh.in:460 + #, sh-format + msgid "Not suspending transient guests on URI: $uri: " +-msgstr "" ++msgstr "URI ನಲ್ಲಿನ ಅತಿಥಿಗಳನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ: $uri:" + + #: tools/libvirt-guests.sh.in:471 + #, sh-format +@@ -26487,7 +27594,7 @@ msgstr "$uri URI ನಲ್ಲಿನ ಅತಿಥಿಗಳನ್ನು ಮುಚ + + #: tools/libvirt-guests.sh.in:538 + msgid "stopped, with saved guests" +-msgstr "" ++msgstr "ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗಿದೆ, ಉಳಿಸಲಾದ ಅತಿಥಿಗಳೊಂದಿಗೆ" + + #: tools/libvirt-guests.sh.in:542 + msgid "started" +@@ -26495,16 +27602,16 @@ msgstr "ಪ್ರಾರಂಭಗೊಂಡಿದೆ" + + #: tools/libvirt-guests.sh.in:545 + msgid "stopped, with no saved guests" +-msgstr "" ++msgstr "ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗಿದೆ, ಉಳಿಸಲಾದ ಅತಿಥಿಗಳಿಲ್ಲದೆ" + + #: tools/libvirt-guests.sh.in:555 + #, sh-format + msgid "" +-"Usage: $program_name {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|" +-"reload|force-reload|gueststatus|shutdown}" ++"Usage: $program_name {start|stop|status|restart|condrestart|try-" ++"restart|reload|force-reload|gueststatus|shutdown}" + msgstr "" +-"ಬಳಕೆ: $program_name {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|" +-"reload|force-reload|gueststatus|shutdown}" ++"ಬಳಕೆ: $program_name {start|stop|status|restart|condrestart|try-" ++"restart|reload|force-reload|gueststatus|shutdown}" + + #: tools/virsh.c:101 tools/virsh.c:115 + #, c-format +@@ -26521,8 +27628,10 @@ msgid "Failed to disconnect from the hypervisor" + msgstr "ಹೈಪರ್ವೈಸರಿನಿಂದ ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹಾಕುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: tools/virsh.c:331 tools/virsh.c:397 tools/virsh.c:2746 +-msgid "One or more references were leaked after disconnect from the hypervisor" ++msgid "" ++"One or more references were leaked after disconnect from the hypervisor" + msgstr "" ++"ಹೈಪರ್ವೈಸರಿನಿಂದ ಸಂಪರ್ಕತಪ್ಪಿದ ನಂತರ ಒಂದು ಅಥವ ಹೆಚ್ಚಿನ ಉಲ್ಲೇಖಗಳ ಸೋರಿಕೆಯಾಗಿದೆ" + + #: tools/virsh.c:340 + msgid "Failed to reconnect to the hypervisor" +@@ -26534,7 +27643,7 @@ msgstr "ಹೈಪರ್ವೈಸರಿನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ + + #: tools/virsh.c:346 tools/virsh.c:422 + msgid "Unable to register disconnect callback" +-msgstr "" ++msgstr "ಕಾಲ್‌ಬ್ಯಾಕ್ ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿಯುವಿಕೆಯನ್ನು ನೋಂದಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: tools/virsh.c:348 + msgid "Reconnected to the hypervisor" +@@ -26548,8 +27657,8 @@ msgstr "ಹೈಪರ್ವೈಸರಿಗೆ (ಪುನಃ)ಸಂಪರ್ಕ + msgid "" + "Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up." + msgstr "" +-"ಸ್ಥಳೀಯ ಹೈಪರ್ವೈಸರಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸು. ಇದು ಶೆಲ್ ಆರಂಭಿತವಾದ ನಂತರದ ಒಂದು ಅಂತರ್ನಿರ್ಮಿತ " +-"ಆಜ್ಞೆಯಾಗಿರುತ್ತದೆ." ++"ಸ್ಥಳೀಯ ಹೈಪರ್ವೈಸರಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸು. ಇದು ಶೆಲ್ ಆರಂಭಿತವಾದ ನಂತರದ ಒಂದು " ++"ಅಂತರ್ನಿರ್ಮಿತ ಆದೇಶಯಾಗಿರುತ್ತದೆ." + + #: tools/virsh.c:374 + msgid "hypervisor connection URI" +@@ -26571,15 +27680,15 @@ msgstr "ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಬೇಕೆ? [y, + + #: tools/virsh.c:478 + msgid "y - yes, start editor again" +-msgstr "" ++msgstr "y - ಹೌದು, ಸಂಪಾದಕವನ್ನು ಪುನಃ ಆರಂಭಿಸು" + + #: tools/virsh.c:479 + msgid "n - no, throw away my changes" +-msgstr "" ++msgstr "n - ಇಲ್ಲ, ನನ್ನ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ತ್ಯಜಿಸು" + + #: tools/virsh.c:480 + msgid "f - force, try to redefine again" +-msgstr "" ++msgstr "f - ಒತ್ತಾಯಿಸು, ಪುನಃ ವಿವರಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ" + + #: tools/virsh.c:481 + msgid "? - print this help" +@@ -26598,7 +27707,7 @@ msgid "" + "Prints global help, command specific help, or help for a\n" + " group of related commands" + msgstr "" +-"ಸಂಬಂಧಿತ ಆಜ್ಞೆಗಳ ಗುಂಪಿಗಾಗಿ ಜಾಗತಿಕ ಸಹಾಯ, ಆಜ್ಞಾ ನಿಶ್ಚಿತ ಸಹಾಯ, \n" ++"ಸಂಬಂಧಿತ ಆದೇಶಗಳ ಗುಂಪಿಗಾಗಿ ಜಾಗತಿಕ ಸಹಾಯ, ಆಜ್ಞಾ ನಿಶ್ಚಿತ ಸಹಾಯ, \n" + " ಅಥವ ಸಹಾಯವನ್ನು ಮುದ್ರಿಸುತ್ತದೆ." + + #: tools/virsh.c:534 +@@ -26606,15 +27715,13 @@ msgid "" + "Prints global help, command specific help, or help for a group of related " + "commands" + msgstr "" +-"ಸಂಬಂಧಿತ ಆಜ್ಞೆಗಳ ಗುಂಪಿಗಾಗಿ ಜಾಗತಿಕ ಸಹಾಯ, ಆಜ್ಞಾ ನಿಶ್ಚಿತ ಸಹಾಯ, ಅಥವ ಸಹಾಯವನ್ನು " ++"ಸಂಬಂಧಿತ ಆದೇಶಗಳ ಗುಂಪಿಗಾಗಿ ಜಾಗತಿಕ ಸಹಾಯ, ಆಜ್ಞಾ ನಿಶ್ಚಿತ ಸಹಾಯ, ಅಥವ ಸಹಾಯವನ್ನು " + "ಮುದ್ರಿಸುತ್ತದೆ." + + #: tools/virsh.c:548 +-msgid "" +-"Grouped commands:\n" ++msgid "Grouped commands:\n" + "\n" +-msgstr "" +-"ಗುಂಪುಗೊಳಿಸಲಾದ ಆಜ್ಞೆಗಳು:\n" ++msgstr "ಗುಂಪುಗೊಳಿಸಲಾದ ಆದೇಶಗಳು:\n" + "\n" + + #: tools/virsh.c:551 tools/virsh.c:1170 +@@ -26625,7 +27732,7 @@ msgstr " %s (ನೆರವಿನ ಕೀಲಿಪದ '%s'):\n" + #: tools/virsh.c:572 + #, c-format + msgid "command or command group '%s' doesn't exist" +-msgstr "'%s' ಎಂಬ ಆಜ್ಞೆ ಅಥವ ಆಜ್ಞೆಯ ಗುಂಪು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ" ++msgstr "'%s' ಎಂಬ ಆದೇಶ ಅಥವ ಆದೇಶಯ ಗುಂಪು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ" + + #: tools/virsh.c:658 + msgid "Failed to complete tree listing" +@@ -26634,7 +27741,7 @@ msgstr "ವೃಕ್ಷ ರೂಪದ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಪೂರ್ + #: tools/virsh.c:680 + #, c-format + msgid "mkostemps: failed to create temporary file: %s" +-msgstr "" ++msgstr "mkostemps: ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕೋಶವನ್ನು ರಚಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" + + #: tools/virsh.c:687 + #, c-format +@@ -26674,7 +27781,7 @@ msgstr "ಬದಲಾಯಿಸಬೇಕಿರುವ ಕೋಶ (ಪೂರ್ವನ + + #: tools/virsh.c:808 + msgid "cd: command valid only in interactive mode" +-msgstr "cd: ಆಜ್ಞೆಯು ಕೇವಲ ಸಂವಾದಾತ್ಮಕ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ಮಾನ್ಯವಾಗಿರುತ್ತದೆ" ++msgstr "cd: ಆದೇಶಯು ಕೇವಲ ಸಂವಾದಾತ್ಮಕ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ಮಾನ್ಯವಾಗಿರುತ್ತದೆ" + + #: tools/virsh.c:819 + #, c-format +@@ -26705,7 +27812,7 @@ msgstr "ಪ್ರತಿಧ್ವನಿ ಆರ್ಗುಮೆಂಟ್‌ಗಳ + + #: tools/virsh.c:869 + msgid "Echo back arguments, possibly with quoting." +-msgstr "" ++msgstr "ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್‌ಗಳನ್ನು, ಮರಳಿ ಪ್ರತಿಧ್ವನಿಸು, ಸಾಧ್ಯವಿದ್ದಲ್ಲಿ ಉಲ್ಲೇಖದೊಂದಿಗೆ." + + #: tools/virsh.c:877 + msgid "escape for shell use" +@@ -26717,7 +27824,7 @@ msgstr "XML ಬಳಕೆಗಾಗಿ ಎಸ್ಕೇಪ್" + + #: tools/virsh.c:889 + msgid "arguments to echo" +-msgstr "" ++msgstr "ಪ್ರತಿಧ್ವನಿಸಲು ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟುಗಳು" + + #: tools/virsh.c:924 tools/virsh.c:941 tools/virsh-domain.c:663 + #: tools/virsh-domain.c:922 tools/virsh-pool.c:279 tools/virsh-volume.c:281 +@@ -26736,48 +27843,46 @@ msgstr "ಈ ಕ್ರಿಯೆಗಾಗಿನ ಸಹಾಯವನ್ನು ಮು + #: tools/virsh.c:1068 + #, c-format + msgid "option --%s already seen" +-msgstr "" ++msgstr "--%s ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ನೋಡಲಾಗಿದೆ" + + #: tools/virsh.c:1078 + #, c-format + msgid "command '%s' doesn't support option --%s" +-msgstr "ಆಜ್ಞೆ '%s' ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ --%s" ++msgstr "ಆದೇಶ '%s' ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ --%s" + + #: tools/virsh.c:1123 + #, c-format + msgid "command '%s' requires <%s> option" +-msgstr "ಆಜ್ಞೆ '%s' ಗೆ <%s> ಆಯ್ಕೆಯ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" ++msgstr "ಆದೇಶ '%s' ಗೆ <%s> ಆಯ್ಕೆಯ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" + + #: tools/virsh.c:1124 + #, c-format + msgid "command '%s' requires --%s option" +-msgstr "ಆಜ್ಞೆ '%s' ಗೆ --%s ಆಯ್ಕೆಯ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" ++msgstr "ಆದೇಶ '%s' ಗೆ --%s ಆಯ್ಕೆಯ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" + + #: tools/virsh.c:1167 + #, c-format + msgid "command group '%s' doesn't exist" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ಎಂಬ ಆದೇಶದ ಗುಂಪು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ" + + #: tools/virsh.c:1190 + #, c-format + msgid "command '%s' doesn't exist" +-msgstr "ಆಜ್ಞೆ '%s' ಯು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ" ++msgstr "ಆದೇಶ '%s' ಯು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ" + + #: tools/virsh.c:1202 tools/virsh.c:1860 + #, c-format + msgid "internal error: bad options in command: '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ಆಂತರಿಕ ದೋಷ: ಆದೇಶದಲ್ಲಿ ತಪ್ಪು ಆಯ್ಕೆಗಳು: '%s'" + + #: tools/virsh.c:1207 + msgid " NAME\n" + msgstr " NAME\n" + + #: tools/virsh.c:1210 +-msgid "" +-"\n" ++msgid "\n" + " SYNOPSIS\n" +-msgstr "" +-"\n" ++msgstr "\n" + " SYNOPSIS\n" + + #: tools/virsh.c:1223 +@@ -26811,19 +27916,15 @@ msgid "[<%s>]..." + msgstr "[<%s>]..." + + #: tools/virsh.c:1261 +-msgid "" +-"\n" ++msgid "\n" + " DESCRIPTION\n" +-msgstr "" +-"\n" ++msgstr "\n" + " ವಿವರಣೆ\n" + + #: tools/virsh.c:1267 +-msgid "" +-"\n" ++msgid "\n" + " OPTIONS\n" +-msgstr "" +-"\n" ++msgstr "\n" + " ಆಯ್ಕೆಗಳು\n" + + #: tools/virsh.c:1275 +@@ -26853,24 +27954,24 @@ msgstr "<%s>" + + #: tools/virsh.c:1536 + msgid "Mandatory option not present" +-msgstr "" ++msgstr "ಖಡ್ಡಾಯ ಆಯ್ಕೆಯು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ" + + #: tools/virsh.c:1539 + msgid "Programming error: Invalid option name" +-msgstr "" ++msgstr "ಪ್ರೊಗ್ರಾಮಿಂಗ್ ದೋಷ: ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಆಯ್ಕೆ ಹೆಸರು" + + #: tools/virsh.c:1542 + msgid "Programming error: Requested option is a boolean" +-msgstr "" ++msgstr "ಪ್ರೊಗ್ರಾಮಿಂಗ್ ದೋಷ: ಮನವಿ ಮಾಡಲಾದ ಆಯ್ಕೆಯು ಒಂದು ಬೂಲಿಯನ್ ಆಗಿದೆ" + + #: tools/virsh.c:1545 + msgid "Option argument is empty" +-msgstr "" ++msgstr "ಆಯ್ಕೆಯ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್ ಖಾಲಿ ಇದೆ" + + #: tools/virsh.c:1548 + #, c-format + msgid "Failed to get option '%s': %s" +-msgstr "" ++msgstr "RADOS ಆಯ್ಕೆ '%s' ಅನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s" + + #: tools/virsh.c:1708 + #, c-format +@@ -26883,19 +27984,17 @@ msgstr "ಯಾವುದೆ ಮಾನ್ಯವಾದ ಸಂಪರ್ಕವಿಲ + + #: tools/virsh.c:1783 + #, c-format +-msgid "" +-"\n" ++msgid "\n" + "(Time: %.3f ms)\n" + "\n" +-msgstr "" +-"\n" ++msgstr "\n" + "(ಸಮಯ: %.3f ms)\n" + "\n" + + #: tools/virsh.c:1854 + #, c-format + msgid "unknown command: '%s'" +-msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಆಜ್ಞೆ: '%s'" ++msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಆದೇಶ: '%s'" + + #: tools/virsh.c:1896 + #, c-format +@@ -26934,11 +28033,11 @@ msgstr "(ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ)" + + #: tools/virsh.c:2081 + msgid "dangling \\" +-msgstr "" ++msgstr "ನೇತಾಡುವ \\" + + #: tools/virsh.c:2094 + msgid "missing \"" +-msgstr "ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ \"" ++msgstr "ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ \"" + + #: tools/virsh.c:2178 tools/virsh-domain-monitor.c:1276 + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1289 tools/virsh-network.c:377 +@@ -26969,7 +28068,7 @@ msgstr "ದೋಷ: " + + #: tools/virsh.c:2314 + msgid "VIRSH_DEBUG not set with a valid numeric value" +-msgstr "" ++msgstr "VIRSH_DEBUG ಅನ್ನು ಸೂಕ್ತವಾದ ಅಂಕೀಯ ಮೌಲ್ಯದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: tools/virsh.c:2380 + msgid "failed to get the log file information" +@@ -26981,7 +28080,8 @@ msgstr "ದಾಖಲೆ ಮಾರ್ಗವು ಒಂದು ಕಡತವಲ್ಲ + + #: tools/virsh.c:2393 + msgid "failed to open the log file. check the log file path" +-msgstr "ದಾಖಲೆ ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ. ದಾಖಲೆ ಕಡತದ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ" ++msgstr "" ++"ದಾಖಲೆ ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ. ದಾಖಲೆ ಕಡತದ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ" + + #: tools/virsh.c:2475 + msgid "failed to write the log file" +@@ -27042,7 +28142,7 @@ msgstr "" + "ಆಗಿರಬಹುದು (ಚಿಕ್ಕದು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿರುತ್ತದೆ)\n" + " -e | --escape ಕನ್ಸೋಲ್‌ಗಾಗಿ ಎಸ್ಕೇಪ್ ಅನುಕ್ರಮವನ್ನು ಹೊಂದಿಸು\n" + "\n" +-" ಆಜ್ಞೆಗಳು (ಸಂವಾದಾತ್ಮಕವಲ್ಲದ ಕ್ರಮ):\n" ++" ಆದೇಶಗಳು (ಸಂವಾದಾತ್ಮಕವಲ್ಲದ ಕ್ರಮ):\n" + "\n" + + #: tools/virsh.c:2799 +@@ -27051,22 +28151,17 @@ msgid " %s (help keyword '%s')\n" + msgstr " %s (ನೆರವಿನ ಕೀಲಿಪದ '%s')\n" + + #: tools/virsh.c:2812 +-msgid "" +-"\n" ++msgid "\n" + " (specify help for details about the commands in the group)\n" +-msgstr "" +-"\n" +-" (ಗುಂಪಿನಲ್ಲಿನ ಆಜ್ಞೆಯ ಬಗೆಗಿನ ವಿವರಗಳಿಗಾಗಿ help ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ)\n" +-"\n" ++msgstr "\n" ++" (ಗುಂಪಿನಲ್ಲಿನ ಆದೇಶದ ಬಗೆಗಿನ ವಿವರಗಳಿಗಾಗಿ help ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ)\n" + + #: tools/virsh.c:2814 +-msgid "" +-"\n" ++msgid "\n" + " (specify help for details about the command)\n" + "\n" +-msgstr "" +-"\n" +-" (ಆಜ್ಞೆಯ ಬಗೆಗಿನ ವಿವರಗಳಿಗಾಗಿ help ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ)\n" ++msgstr "\n" ++" (ಆದೇಶಯ ಬಗೆಗಿನ ವಿವರಗಳಿಗಾಗಿ help ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ)\n" + "\n" + + #: tools/virsh.c:2825 +@@ -27076,11 +28171,9 @@ msgstr "libvirt %s ನ Virsh ಆಜ್ಞಾಸಾಲಿನ ಉಪಕರಣ\n" + + #: tools/virsh.c:2826 + #, c-format +-msgid "" +-"See web site at %s\n" ++msgid "See web site at %s\n" + "\n" +-msgstr "" +-"%s ಇಲ್ಲಿ ಜಾಲತಾಣವನ್ನು ನೋಡಿ\n" ++msgstr "%s ಇಲ್ಲಿ ಜಾಲತಾಣವನ್ನು ನೋಡಿ\n" + "\n" + + #: tools/virsh.c:2828 +@@ -27106,27 +28199,27 @@ msgstr " ಇತರೆ:" + #: tools/virsh.c:2998 + #, c-format + msgid "option %s takes a numeric argument" +-msgstr "" ++msgstr "ಆಯ್ಕೆ %s ಒಂದು ಅಂಕೀಯ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್ ಅನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ" + + #: tools/virsh.c:3003 + #, c-format + msgid "ignoring debug level %d out of range [%d-%d]" +-msgstr "" ++msgstr "ದೋಷ ನಿಧಾನ ಮಟ್ಟ %d ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ ಹೊರಗಿದೆ [%d-%d]" + + #: tools/virsh.c:3044 + #, c-format + msgid "Invalid string '%s' for escape sequence" +-msgstr "" ++msgstr "ಎಸ್ಕೇಪ್ ಅನುಕ್ರಮಕ್ಕಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ವಾಕ್ಯಾಂಶ '%s'" + + #: tools/virsh.c:3055 + #, c-format + msgid "option '-%c'/'--%s' requires an argument" +-msgstr "" ++msgstr "'-%c'/'--%s' ಆಯ್ಕೆಗೆ ಒಂದು ಆರ್ಗುಮೆಂಟ್‍ನ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" + + #: tools/virsh.c:3058 + #, c-format + msgid "option '-%c' requires an argument" +-msgstr "" ++msgstr "'-%c' ಆಯ್ಕೆಗೆ ಒಂದು ಆರ್ಗುಮೆಂಟ್‍ನ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" + + #: tools/virsh.c:3062 + #, c-format +@@ -27144,7 +28237,7 @@ msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಆಯ್ಕೆ" + + #: tools/virsh.c:3176 + msgid "Failed to initialize mutex" +-msgstr "" ++msgstr "ಮ್ಯೂಟೆಕ್ಸ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: tools/virsh.c:3181 + msgid "Failed to initialize libvirt" +@@ -27152,27 +28245,23 @@ msgstr "libvirt ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫ + + #: tools/virsh.c:3210 + #, c-format +-msgid "" +-"Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n" ++msgid "Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n" + "\n" +-msgstr "" +-"%s ಗೆ ಸ್ವಾಗತ, ವರ್ಚುವಲೈಸೇಶನ್ ಸಂವಾದಾತ್ಮಕ ಟರ್ಮಿನಲ್.\n" ++msgstr "%s ಗೆ ಸ್ವಾಗತ, ವರ್ಚುವಲೈಸೇಶನ್ ಸಂವಾದಾತ್ಮಕ ಟರ್ಮಿನಲ್.\n" + "\n" + + #: tools/virsh.c:3213 +-msgid "" +-"Type: 'help' for help with commands\n" ++msgid "Type: 'help' for help with commands\n" + " 'quit' to quit\n" + "\n" +-msgstr "" +-"ನಮೂದಿಸಿ: ಆಜ್ಞೆಗಳ ನೆರವಿಗಾಗಿ 'help' \n" ++msgstr "ನಮೂದಿಸಿ: ಆದೇಶಗಳ ನೆರವಿಗಾಗಿ 'help' \n" + " ನಿರ್ಗಮಿಸಲು 'quit' \n" + "\n" + + #: tools/virsh.h:395 + #, c-format + msgid "Options --%s and --%s are mutually exclusive" +-msgstr "" ++msgstr "--%s ಮತ್ತು --%s ಆಯ್ಕೆಗಳು ಎರಡೂ ಪರಸ್ಪರ ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾಗಿರುತ್ತವೆ" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:50 + msgid "unspecified error" +@@ -27184,7 +28273,7 @@ msgstr "ಯಾವುದೆ ಸ್ಥಳವಿಲ್ಲ" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:95 + msgid "Failed to retrieve domain XML" +-msgstr "XML ಡೊಮೈನ್‌ ಅನ್ನು ಪುನರಾರಂಭಗೊಳಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" ++msgstr "XML ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ಪುನರಾರಂಭಗೊಳಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:100 + msgid "Couldn't parse domain XML" +@@ -27273,11 +28362,11 @@ msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆಯು ರದ್ದುಗೊಂಡಿದೆ" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:192 + msgid "save canceled" +-msgstr "" ++msgstr "ಉಳಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:194 + msgid "event wakeup" +-msgstr "" ++msgstr "ಘಟನೆ ಎಚ್ಚರಿಸುವಿಕೆ" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:214 tools/virsh-domain-monitor.c:242 + msgid "user" +@@ -27309,7 +28398,7 @@ msgstr "ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:230 + msgid "creating snapshot" +-msgstr "" ++msgstr "ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:252 + msgid "shutdown" +@@ -27330,15 +28419,15 @@ msgstr "ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:274 + msgid "panicked" +-msgstr "" ++msgstr "ಗಾಭರಿಗೊಂಡ" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:301 + msgid "get memory statistics for a domain" +-msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೈನ್‌ಗೆ ಮೆಮೊರಿ ಅಂಕಿಅಂಶಗಳನ್ನು ಪಡೆದುಕೊ" ++msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೇನ್‌ಗೆ ಮೆಮೊರಿ ಅಂಕಿಅಂಶಗಳನ್ನು ಪಡೆದುಕೊ" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:304 + msgid "Get memory statistics for a running domain." +-msgstr "ಒಂದು ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವ ಡೊಮೈನ್‌ಗೆ ಮೆಮೊರಿ ಅಂಕಿಅಂಶಗಳನ್ನು ಪಡೆದುಕೊ." ++msgstr "ಒಂದು ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವ ಡೊಮೇನ್‌ಗೆ ಮೆಮೊರಿ ಅಂಕಿಅಂಶಗಳನ್ನು ಪಡೆದುಕೊ." + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:313 tools/virsh-domain-monitor.c:437 + #: tools/virsh-domain-monitor.c:492 tools/virsh-domain-monitor.c:606 +@@ -27383,11 +28472,11 @@ msgstr "ಒಂದು ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವ ಡೊಮೈನ್ + #: tools/virsh-snapshot.c:1776 tools/virsh-snapshot.c:1844 + #: tools/virsh-snapshot.c:1937 + msgid "domain name, id or uuid" +-msgstr "ಡೊಮೈನ್‌ ಹೆಸರು, id ಅಥವ uuid" ++msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಹೆಸರು, id ಅಥವ uuid" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:318 + msgid "period in seconds to set collection" +-msgstr "" ++msgstr "ಸಂಗ್ರಹವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಅವಧಿ, ಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:322 tools/virsh-domain.c:181 + #: tools/virsh-domain.c:340 tools/virsh-domain.c:753 tools/virsh-domain.c:1078 +@@ -27399,7 +28488,7 @@ msgstr "" + #: tools/virsh-domain.c:9356 tools/virsh-domain.c:9457 + #: tools/virsh-domain.c:9563 tools/virsh-domain.c:9960 + msgid "affect next boot" +-msgstr "" ++msgstr "ಮುಂದಿನ ಆರಂಭದಲ್ಲಿ ಪರಿಣಾಮ ಬೀರು" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:326 tools/virsh-domain.c:185 + #: tools/virsh-domain.c:344 tools/virsh-domain.c:757 tools/virsh-domain.c:1082 +@@ -27411,7 +28500,7 @@ msgstr "" + #: tools/virsh-domain.c:9461 tools/virsh-domain.c:9567 + #: tools/virsh-domain.c:9964 + msgid "affect running domain" +-msgstr "" ++msgstr "ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವ ಡೊಮೈನ್‌ನ ಮೇಲೆ ಪರಿಣಾಮ ಬೀರು" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:330 tools/virsh-domain.c:189 + #: tools/virsh-domain.c:348 tools/virsh-domain.c:761 tools/virsh-domain.c:1086 +@@ -27423,33 +28512,33 @@ msgstr "" + #: tools/virsh-domain.c:9465 tools/virsh-domain.c:9571 + #: tools/virsh-domain.c:9968 + msgid "affect current domain" +-msgstr "" ++msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಡೊಮೈನ್‌ನ ಮೇಲೆ ಪರಿಣಾಮ ಬೀರು" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:371 + msgid "Unable to parse integer parameter." +-msgstr "" ++msgstr "ಪೂರ್ಣಸಂಖ್ಯೆ ನಿಯತಾಂಕವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:376 + #, c-format + msgid "Invalid collection period value '%d'" +-msgstr "" ++msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸಂಗ್ರಹ ಅವಧಿಯ ಮೌಲ್ಯ '%d'" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:382 + msgid "Unable to change balloon collection period." +-msgstr "" ++msgstr "ಬಲೂನ್ ಸಂಗ್ರಹದ ಅವಧಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:391 + #, c-format + msgid "Failed to get memory statistics for domain %s" +-msgstr "%s ಡೊಮೈನ್‌ಗಾಗಿ ಮೆಮೊರಿ ಅಂಕಿ ಅಂಶಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" ++msgstr "%s ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿ ಮೆಮೊರಿ ಅಂಕಿ ಅಂಶಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:425 + msgid "domain block device size information" +-msgstr "ಡೊಮೈನ್ ಖಂಡ ಸಾಧನದ ಗಾತ್ರ ಮಾಹಿತಿ" ++msgstr "ಡೊಮೈನ್ ಬ್ಲಾಕ್‌ ಸಾಧನದ ಗಾತ್ರ ಮಾಹಿತಿ" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:428 + msgid "Get block device size info for a domain." +-msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೈನ್‌ಗೆ ಸಾಧನದ ಖಂಡ ಅಂಕಿಅಂಶಗಳನ್ನು (block stats) ಪಡೆದುಕೊ" ++msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೇನ್‌ಗೆ ಸಾಧನದ ಬ್ಲಾಕ್‌ ಅಂಕಿಅಂಶಗಳನ್ನು (block stats) ಪಡೆದುಕೊ" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:442 tools/virsh-domain-monitor.c:884 + #: tools/virsh-domain.c:1026 +@@ -27472,15 +28561,15 @@ msgstr "ಭೌತಿಕ:" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:480 + msgid "list all domain blocks" +-msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಡೊಮೈನ್‌ಗಳ ಖಂಡಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿಮಾಡು" ++msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಡೊಮೇನ್‌ಗಳ ಬ್ಲಾಕ್‌ಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿಮಾಡು" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:483 + msgid "Get the summary of block devices for a domain." +-msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೈನ್‌ಗೆ ಸಾಧನದ ಖಂಡ ಅಂಕಿಅಂಶಗಳನ್ನು (block stats) ಪಡೆದುಕೊ" ++msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೇನ್‌ಗೆ ಸಾಧನದ ಬ್ಲಾಕ್‌ ಅಂಕಿಅಂಶಗಳನ್ನು (block stats) ಪಡೆದುಕೊ" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:496 tools/virsh-domain-monitor.c:610 + msgid "get inactive rather than running configuration" +-msgstr "" ++msgstr "ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವ ಸಂರಚನೆಯ ಬದಲಿಗೆ ನಿಷ್ಕ್ರಿಯವಾದುದನ್ನು ಪಡೆದುಕೊ" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:500 + msgid "additionally display the type and device value" +@@ -27506,11 +28595,11 @@ msgstr "ಆಕರ" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:597 + msgid "list all domain virtual interfaces" +-msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಡೊಮೈನ್‌ಗಳ ವರ್ಚುವಲ್ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳ ಪಟ್ಟಿಮಾಡು" ++msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಡೊಮೇನ್‌ಗಳ ವರ್ಚುವಲ್ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳ ಪಟ್ಟಿಮಾಡು" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:598 + msgid "Get the summary of virtual interfaces for a domain." +-msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೈನ್‌ಗಾಗಿನ ವರ್ಚುವಲ್ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳ ಸಾರಾಂಶ." ++msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿನ ವರ್ಚುವಲ್ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳ ಸಾರಾಂಶ." + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:646 + msgid "Interface" +@@ -27543,25 +28632,25 @@ msgstr "ಸ್ಥಿರ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ಸ್ಥಿತಿಯನ + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:756 tools/virsh-domain.c:2377 + msgid "Failed to get domain description xml" +-msgstr "ಡೊಮೈನ್‌ನ ವಿವರಣೆ xml ಅನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" ++msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ನ ವಿವರಣೆ xml ಅನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:761 tools/virsh-domain.c:2393 + msgid "Failed to parse domain description xml" +-msgstr "ಡೊಮೈನ್‌ನ ವಿವರಣೆ xml ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" ++msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ನ ವಿವರಣೆ xml ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:775 + msgid "Failed to extract interface information" +-msgstr "" ++msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಹೊರತೆಗೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:781 + #, c-format + msgid "Interface (mac: %s) not found." +-msgstr "" ++msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವು (mac: %s) ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ." + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:783 + #, c-format + msgid "Interface (dev: %s) not found." +-msgstr "" ++msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವು (dev: %s) ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ." + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:814 + msgid "domain control interface state" +@@ -27573,15 +28662,15 @@ msgstr "ಒಂದು ನಿಯಂತ್ರಣ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ಸ + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:866 + msgid "get device block stats for a domain" +-msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೈನ್‌ಗೆ ಸಾಧನದ ಖಂಡ ಅಂಕಿಅಂಶಗಳನ್ನು (block stats) ಪಡೆದುಕೊ" ++msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೇನ್‌ಗೆ ಸಾಧನದ ಬ್ಲಾಕ್‌ ಅಂಕಿಅಂಶಗಳನ್ನು (block stats) ಪಡೆದುಕೊ" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:869 + msgid "" + "Get device block stats for a running domain. See man page or use --human for " + "explanation of fields" + msgstr "" +-"ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವ ಒಂದು ಡೊಮೈನ್‌ಗೆ ಸಾಧನದ ಬ್ಲಾಕ್ ಅಂಕಿಅಂಶಗಳನ್ನು ಪಡೆದುಕೊ. ಜಾಗಗಳ ವಿವರಣೆಗಾಗಿ " +-"ಮಾಹಿತಿ (man) ಪುಟವನ್ನು ನೋಡಿ ಅಥವ --human ಅನ್ನು ಬಳಸಿ" ++"ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವ ಒಂದು ಡೊಮೇನ್‌ಗೆ ಸಾಧನದ ಬ್ಲಾಕ್ ಅಂಕಿಅಂಶಗಳನ್ನು ಪಡೆದುಕೊ. ಜಾಗಗಳ " ++"ವಿವರಣೆಗಾಗಿ ಮಾಹಿತಿ (man) ಪುಟವನ್ನು ನೋಡಿ ಅಥವ --human ಅನ್ನು ಬಳಸಿ" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:888 + msgid "print a more human readable output" +@@ -27635,11 +28724,12 @@ msgstr "ಸಾಧನ: %s\n" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1050 + msgid "get network interface stats for a domain" +-msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೈನ್‌ಗೆ ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಅಂಕಿಅಂಶಗಳನ್ನು ಪಡೆದುಕೊ" ++msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೇನ್‌ಗೆ ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಅಂಕಿಅಂಶಗಳನ್ನು ಪಡೆದುಕೊ" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1053 + msgid "Get network interface stats for a running domain." +-msgstr "ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವ ಒಂದು ಡೊಮೈನ್‌ಗೆ ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಅಂಕಿಅಂಶಗಳನ್ನು ಪಡೆದುಕೊ." ++msgstr "" ++"ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವ ಒಂದು ಡೊಮೇನ್‌ಗೆ ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಅಂಕಿಅಂಶಗಳನ್ನು ಪಡೆದುಕೊ." + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1067 + msgid "interface device" +@@ -27652,15 +28742,15 @@ msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಅಂಕಿಅಂ + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1127 + msgid "Show errors on block devices" +-msgstr "ಖಂಡ ಸಾಧನಗಳಲ್ಲಿ ದೋಷಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" ++msgstr "ಬ್ಲಾಕ್‌ ಸಾಧನಗಳಲ್ಲಿ ದೋಷಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1130 + msgid "Show block device errors" +-msgstr "ಖಂಡ ಸಾಧನ ದೋಷಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" ++msgstr "ಬ್ಲಾಕ್‌ ಸಾಧನ ದೋಷಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1139 + msgid "domain name, id, or uuid" +-msgstr "ಡೊಮೈನ್‌ ಹೆಸರು, id, ಅಥವ uuid" ++msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಹೆಸರು, id, ಅಥವ uuid" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1170 + msgid "No errors found\n" +@@ -27668,11 +28758,11 @@ msgstr "ಯಾವುದೆ ದೋಷಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ\ + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1192 + msgid "domain information" +-msgstr "ಡೊಮೈನ್‌ನ ಮಾಹಿತಿ" ++msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ನ ಮಾಹಿತಿ" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1195 + msgid "Returns basic information about the domain." +-msgstr "ಡೊಮೈನ್‌ನ ಬಗೆಗೆ ಮೂಲಭೂತ ಮಾಹಿತಿಗಳನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." ++msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ನ ಬಗೆಗೆ ಮೂಲಭೂತ ಮಾಹಿತಿಗಳನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1228 tools/virsh-domain-monitor.c:1230 + msgid "Id:" +@@ -27731,15 +28821,15 @@ msgstr "ಸ್ವಯಂಆರಂಭ:" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1281 + msgid "enable" +-msgstr "ಶಕ್ತ" ++msgstr "ಸಕ್ರಿಯ" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1281 + msgid "disable" +-msgstr "ಅಶಕ್ತ" ++msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1286 tools/virsh-domain-monitor.c:1288 + msgid "Managed save:" +-msgstr "" ++msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಿಸಲಾದ ಉಳಿಸುವಿಕೆ:" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1303 + msgid "Security model:" +@@ -27755,11 +28845,11 @@ msgstr "ಸುರಕ್ಷತಾ ಲೇಬಲ್:" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1334 + msgid "domain state" +-msgstr "ಡೊಮೈನ್‌ನ ಸ್ಥಿತಿ" ++msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ನ ಸ್ಥಿತಿ" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1337 + msgid "Returns state about a domain." +-msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೈನ್‌ನ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಮರಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ." ++msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೇನ್‌ನ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಮರಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ." + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1350 + msgid "also print reason for the state" +@@ -27767,123 +28857,124 @@ msgstr "ಸ್ಥಿತಿಗಾಗಿನ ಕಾರಣವನ್ನೂ ಸಹ ಮ + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1390 + msgid "list domains" +-msgstr "ಡೊಮೈನ್‌ಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು" ++msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1393 + msgid "Returns list of domains." +-msgstr "ಡೊಮೈನ್‌ಗಳ ಪಟ್ತಿಯನ್ನು ಮರಳಿಸುತ್ತಿದೆ." ++msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಮರಳಿಸುತ್ತಿದೆ." + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1500 + msgid "Failed to list domains" +-msgstr "ಡೊಮೈನ್‌ಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" ++msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1512 tools/virsh-domain-monitor.c:1520 + msgid "Failed to list active domains" +-msgstr "ಸಕ್ರಿಯ ಡೊಮೈನ್‌ಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" ++msgstr "ಸಕ್ರಿಯ ಡೊಮೇನ್‌ಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1529 tools/virsh-domain-monitor.c:1538 + msgid "Failed to list inactive domains" +-msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಡೊಮೈನ್‌ಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" ++msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಡೊಮೇನ್‌ಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1572 + msgid "Failed to get domain persistence info" +-msgstr "" ++msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಸ್ಥಿರ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1584 + msgid "Failed to get domain state" +-msgstr "ಡೊಮೈನ್‌ ಸ್ಥಿತಿಗಳನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" ++msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಸ್ಥಿತಿಗಳನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1604 + msgid "Failed to get domain autostart state" +-msgstr "ಡೊಮೈನ್‌ ಸ್ಥಿತಿಯ ಸ್ವಯಂಆರಂಭವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" ++msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಸ್ಥಿತಿಯ ಸ್ವಯಂಆರಂಭವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1617 + msgid "Failed to check for managed save image" +-msgstr "" ++msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಿಸಲಾದ ಉಳಿಸು ಚಿತ್ರಿಕೆಗಾಗಿ ಪರಿಶೀಲಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1629 + msgid "Failed to get snapshot count" +-msgstr "" ++msgstr "ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಎಣಿಕೆಯನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1676 + msgid "list inactive domains" +-msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಡೊಮೈನ್‌ಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು" ++msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಡೊಮೇನ್‌ಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1680 + msgid "list inactive & active domains" +-msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಹಾಗು ಸಕ್ರಿಯ ಡೊಮೈನ್‌ಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು" ++msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಹಾಗು ಸಕ್ರಿಯ ಡೊಮೇನ್‌ಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1684 + msgid "list transient domains" +-msgstr "" ++msgstr "ಅಸ್ಥಿರವಾದ ಡೊಮೇನ್‌ಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1688 + msgid "list persistent domains" +-msgstr "" ++msgstr "ಸ್ಥಿರವಾದ ಡೊಮೇನ್‌ಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1692 + msgid "list domains with existing snapshot" +-msgstr "" ++msgstr "ಒಂದು ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ನೊಂದಿಗೆ ಡೊಮೇನ್‌ಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1696 + msgid "list domains without a snapshot" +-msgstr "" ++msgstr "ಒಂದು ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ ಇಲ್ಲದೆ ಡೊಮೇನ್‌ಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1700 + msgid "list domains in running state" +-msgstr "" ++msgstr "ಚಾಲನೆಯ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ ಇರುವ ಡೊಮೇನ್‌ಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1704 + msgid "list domains in paused state" +-msgstr "" ++msgstr "ವಿರಮಿಸಲಾದ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ ಇರುವ ಡೊಮೇನ್‌ಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1708 + msgid "list domains in shutoff state" +-msgstr "" ++msgstr "ಮುಚ್ಚಲಾಗುವ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ ಇರುವ ಡೊಮೇನ್‌ಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1712 + msgid "list domains in other states" +-msgstr "" ++msgstr "ಇತರೆ ಸ್ಥಿತಿಗಳಲ್ಲಿ ಡೊಮೇನ್‌ಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1716 + msgid "list domains with autostart enabled" +-msgstr "" ++msgstr "ಸ್ವಯಂಆರಂಭವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾದ ಡೊಮೇನ್‌ಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1720 + msgid "list domains with autostart disabled" +-msgstr "" ++msgstr "ಸ್ವಯಂಆರಂಭವನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾದ ಡೊಮೇನ್‌ಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1724 + msgid "list domains with managed save state" +-msgstr "" ++msgstr "ನಿರ್ವಹಿಸಲಾದ ಉಳಿಸುವ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿನ ಡೊಮೇನ್‌ಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1728 + msgid "list domains without managed save" +-msgstr "" ++msgstr "ನಿರ್ವಹಿಸಲಾದ ಉಳಿಸುವಿಕೆ ಇಲ್ಲದೆ ಡೊಮೇನ್‌ಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1732 + msgid "list uuid's only" +-msgstr "" ++msgstr "uuid ಯನ್ನು ಮಾತ್ರ ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1736 + msgid "list domain names only" +-msgstr "" ++msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಹೆಸರುಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1740 + msgid "list table (default)" +-msgstr "" ++msgstr "ಪಟ್ಟಿ ಕೋಷ್ಟಕ (ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ)" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1744 + msgid "mark inactive domains with managed save state" + msgstr "" ++"ನಿರ್ವಹಿಸಲಾದ ಉಳಿಸುವ ಸ್ಥಿತಿಯೊಂದಿಗಿನ ಡೊಮೇನ್‌ಗಳನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಎಂದು ಗುರುತುಹಾಕು" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1748 + msgid "show short domain description" +-msgstr "" ++msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ನ ಸಂಕ್ಷಿಪ್ತ ವಿವರಣೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1802 + msgid "Only one argument from --table, --name and --uuid may be specified." +-msgstr "" ++msgstr "--table, --name ಮತ್ತು --uuid ನಲ್ಲಿ ಕೇವಲ ಒಂದನ್ನು ಮಾತ್ರ ಸೂಚಿಸಬಹುದು." + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1817 tools/virsh-domain-monitor.c:1822 + msgid "Id" +@@ -27912,12 +29003,12 @@ msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1858 + msgid "Failed to get domain's UUID" +-msgstr "ಡೊಮೈನ್‌ UUID ಅನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" ++msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ UUID ಅನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: tools/virsh-domain.c:109 + #, c-format + msgid "failed to get domain '%s'" +-msgstr "'%s' ಡೊಮೈನ್‌ ಅನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" ++msgstr "'%s' ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: tools/virsh-domain.c:119 + msgid "offline" +@@ -27940,7 +29031,7 @@ msgstr "XML ಕಡತ" + #: tools/virsh-domain.c:9352 tools/virsh-domain.c:9453 + #: tools/virsh-domain.c:9559 tools/virsh-domain.c:9956 + msgid "make live change persistent" +-msgstr "" ++msgstr "ಲೈವ್ ಬದಲಾವಣೆಯು ಸ್ಥಿರವಾಗಿರುವಂತೆ ಮಾಡು" + + #: tools/virsh-domain.c:241 + #, c-format +@@ -27977,7 +29068,7 @@ msgstr "ಡಿಸ್ಕ್‍ ಸಾಧನದ ಉಪಚಾಲಕ" + + #: tools/virsh-domain.c:292 + msgid "cache mode of disk device" +-msgstr "" ++msgstr "ಡಿಸ್ಕ್‍ ಸಾಧನದ ಕ್ಯಾಶೆ ಕ್ರಮ" + + #: tools/virsh-domain.c:296 + msgid "target device type" +@@ -27989,11 +29080,11 @@ msgstr "ಸಾಧನದ ಓದುವ ಹಾಗು ಬರೆಯವ ಕ್ರಮ" + + #: tools/virsh-domain.c:304 + msgid "type of source (block|file)" +-msgstr "" ++msgstr "ಆಕರದ ಬಗೆ (block|file)" + + #: tools/virsh-domain.c:308 + msgid "serial of disk device" +-msgstr "" ++msgstr "ಡಿಸ್ಕ್‍ ಸಾಧನದ ಅನುಕ್ರಮ" + + #: tools/virsh-domain.c:312 + msgid "wwn of disk device" +@@ -28001,33 +29092,33 @@ msgstr "ಡಿಸ್ಕ್‍ ಸಾಧನದ wwn" + + #: tools/virsh-domain.c:316 + msgid "shareable between domains" +-msgstr "" ++msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ಗಳ ನಡುವೆ ಹಂಚಬಹುದಾದ" + + #: tools/virsh-domain.c:320 + msgid "needs rawio capability" +-msgstr "" ++msgstr "rawio ಸಾಮರ್ಥ್ಯದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" + + #: tools/virsh-domain.c:324 + msgid "address of disk device" +-msgstr "" ++msgstr "ಡಿಸ್ಕ್‍ ಸಾಧನದ ವಿಳಾಸ" + + #: tools/virsh-domain.c:328 + msgid "use multifunction pci under specified address" +-msgstr "" ++msgstr "ಸೂಚಿಸಲಾದ ವಿಳಾಸದ ಅಡಿಯಲ್ಲಿ ಬಹುಕ್ರಿಯೆಯ pci ಅನ್ನು ಬಳಸು" + + #: tools/virsh-domain.c:332 + msgid "print XML document rather than attach the disk" +-msgstr "" ++msgstr "ಡಿಸ್ಕನ್ನು ಲಗತ್ತಿಸುವ ಬದಲಿಗೆ XML ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು" + + #: tools/virsh-domain.c:561 + #, c-format + msgid "Unknown source type: '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಆಕರದ ಬಗೆ: '%s'" + + #: tools/virsh-domain.c:567 + #, c-format + msgid "No support for %s in command 'attach-disk'" +-msgstr "" ++msgstr "'attach-disk' ಆದೇಶದಲ್ಲಿ %s ಗಾಗಿ ಬೆಂಬಲ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" + + #: tools/virsh-domain.c:617 + msgid "Invalid address." +@@ -28035,15 +29126,15 @@ msgstr "ಅಸಿಂಧುವಾದ ವಿಳಾಸ." + + #: tools/virsh-domain.c:632 + msgid "expecting a pci:0000.00.00.00 address." +-msgstr "" ++msgstr "ಒಂದು pci:0000.00.00.00 ವಿಳಾಸವನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ." + + #: tools/virsh-domain.c:643 + msgid "expecting a scsi:00.00.00 address." +-msgstr "" ++msgstr "ಒಂದು scsi:00.00.00 ವಿಳಾಸವನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ." + + #: tools/virsh-domain.c:654 + msgid "expecting an ide:00.00.00 address." +-msgstr "" ++msgstr "ಒಂದು ide:00.00.00 ವಿಳಾಸವನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ." + + #: tools/virsh-domain.c:681 + msgid "Failed to attach disk" +@@ -28083,36 +29174,36 @@ msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಜೋ + + #: tools/virsh-domain.c:737 + msgid "model type" +-msgstr "" ++msgstr "ಮಾದರಿಯ ಬಗೆ" + + #: tools/virsh-domain.c:741 tools/virsh-domain.c:2519 + msgid "control domain's incoming traffics" +-msgstr "" ++msgstr "ಡೊಮೈನ್‌ನ ಒಳಬರುವ ಸಂಚಾರವನ್ನು ನಿಯಂತ್ರಿಸು" + + #: tools/virsh-domain.c:745 tools/virsh-domain.c:2523 + msgid "control domain's outgoing traffics" +-msgstr "" ++msgstr "ಡೊಮೈನ್‌ನ ಹೊರಹೋಗುವ ಸಂಚಾರವನ್ನು ನಿಯಂತ್ರಿಸು" + + #: tools/virsh-domain.c:853 + #, c-format + msgid "No support for %s in command 'attach-interface'" +-msgstr "" ++msgstr "'attach-interface' ಆದೇಶದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ %s ಗಾಗಿ ಬೆಂಬಲ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" + + #: tools/virsh-domain.c:861 tools/virsh-domain.c:2580 + msgid "inbound format is incorrect" +-msgstr "" ++msgstr "ಒಳಬರುವ ವಿನ್ಯಾಸವು ಸರಿಯಾಗಿಲ್ಲ" + + #: tools/virsh-domain.c:865 tools/virsh-domain.c:2584 + msgid "inbound average is mandatory" +-msgstr "" ++msgstr "ಒಳಬರುವ ಸರಾಸರಿ ಖಡ್ಡಾಯವಾಗಿದೆ" + + #: tools/virsh-domain.c:872 tools/virsh-domain.c:2608 + msgid "outbound format is incorrect" +-msgstr "" ++msgstr "ಹೊರಹೋಗುವ ವಿನ್ಯಾಸವು ಸರಿಯಾಗಿಲ್ಲ" + + #: tools/virsh-domain.c:876 tools/virsh-domain.c:2612 + msgid "outbound average is mandatory" +-msgstr "" ++msgstr "ಹೊರಹೋಗುವ ಸರಾಸರಿ ಖಡ್ಡಾಯವಾಗಿದೆ" + + #: tools/virsh-domain.c:936 + msgid "Failed to attach interface" +@@ -28124,82 +29215,88 @@ msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾ + + #: tools/virsh-domain.c:953 + msgid "autostart a domain" +-msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೈನ್‌ ಅನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಆರಂಭಿಸು" ++msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಆರಂಭಿಸು" + + #: tools/virsh-domain.c:956 + msgid "Configure a domain to be automatically started at boot." +-msgstr "ಬೂಟ್ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುವಂತೆ ಒಂದು ಡೊಮೈನ್‌ ಅನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ." ++msgstr "" ++"ಬೂಟ್ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುವಂತೆ ಒಂದು ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ." + + #: tools/virsh-domain.c:969 tools/virsh-network.c:102 tools/virsh-pool.c:99 + msgid "disable autostarting" +-msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಆರಂಭವನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸು" ++msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಆರಂಭವನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು" + + #: tools/virsh-domain.c:988 + #, c-format + msgid "Failed to mark domain %s as autostarted" + msgstr "" +-"ಡೊಮೈನ್‌ %s ಅನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿದೆ ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" ++"ಡೊಮೇನ್‌ %s ಅನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿದೆ ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕುವಲ್ಲಿ " ++"ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: tools/virsh-domain.c:990 + #, c-format + msgid "Failed to unmark domain %s as autostarted" + msgstr "" +-"ಡೊಮೈನ್‌ %s ಅನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಆರಂಭಿಸು ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕದ್ದನ್ನು ತೆಗೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ " +-"ಉಂಟಾಗಿದೆ" ++"ಡೊಮೇನ್‌ %s ಅನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಆರಂಭಿಸು ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕದ್ದನ್ನು ತೆಗೆಯುವಲ್ಲಿ " ++"ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ" + + #: tools/virsh-domain.c:996 + #, c-format + msgid "Domain %s marked as autostarted\n" +-msgstr "ಡೊಮೈನ್‌ %s ವು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಆರಂಭಿಸು ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ\n" ++msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ %s ವು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಆರಂಭಿಸು ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ\n" + + #: tools/virsh-domain.c:998 + #, c-format + msgid "Domain %s unmarked as autostarted\n" +-msgstr "ಡೊಮೈನ್‌ %s ವು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಆರಂಭಿಸು ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕಲ್ಪಟ್ಟಿಲ್ಲ\n" ++msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ %s ವು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಆರಂಭಿಸು ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕಲ್ಪಟ್ಟಿಲ್ಲ\n" + + #: tools/virsh-domain.c:1009 + msgid "Set or query a block device I/O tuning parameters." + msgstr "" ++"ಖಂಡ ಸಾಧನ I/O ಟ್ಯೂನ್‌ ಮಾಡುವ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಅಥವ ಪ್ರಶ್ನಿಸಲು " ++"ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + + #: tools/virsh-domain.c:1012 + msgid "Set or query disk I/O parameters such as block throttling." + msgstr "" ++"ಬ್ಯಾಕ್ ತ್ರಾಟಲಿಂಗ್‌ನಂತಹ ಡಿಸ್ಕ್ I/O ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಅಥವ ಪ್ರಶ್ನಿಸಲು " ++"ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + + #: tools/virsh-domain.c:1034 + msgid "total throughput limit in bytes per second" +-msgstr "" ++msgstr "ಪ್ರತಿ ಸೆಕೆಂಡಿಗೆ ಬೈಟ್‌ಗಳಲ್ಲಿ ಒಟ್ಟು ತ್ರೂಪುಟ್ ಮಿತಿ" + + #: tools/virsh-domain.c:1042 + msgid "read throughput limit in bytes per second" +-msgstr "" ++msgstr "ಪ್ರತಿ ಸೆಕೆಂಡಿಗೆ ಬೈಟ್‌ಗಳಲ್ಲಿ ಓದಲಾಗುವ ತ್ರೂಪುಟ್ ಮಿತಿ" + + #: tools/virsh-domain.c:1050 + msgid "write throughput limit in bytes per second" +-msgstr "" ++msgstr "ಪ್ರತಿ ಸೆಕೆಂಡಿಗೆ ಬೈಟ್‌ಗಳಲ್ಲಿ ಬರೆಯುವಿಕೆ ತ್ರೂಪುಟ್ ಮಿತಿ" + + #: tools/virsh-domain.c:1058 + msgid "total I/O operations limit per second" +-msgstr "" ++msgstr "ಪ್ರತಿ ಸೆಕೆಂಡಿಗೆ I/O ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಗಳ ಮಿತಿಯ ಒಟ್ಟು ಮೊತ್ತ" + + #: tools/virsh-domain.c:1066 + msgid "read I/O operations limit per second" +-msgstr "" ++msgstr "ಪ್ರತಿ ಸೆಕೆಂಡಿಗೆ I/O ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಗಳ ಮಿತಿಯನ್ನು ಓದಲಾಗಿದೆ" + + #: tools/virsh-domain.c:1074 + msgid "write I/O operations limit per second" +-msgstr "" ++msgstr "ಪ್ರತಿ ಸೆಕೆಂಡಿಗೆ I/O ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಗಳ ಮಿತಿಯನ್ನು ಬರೆಯಲಾಗಿದೆ" + + #: tools/virsh-domain.c:1179 + msgid "Unable to get number of block I/O throttle parameters" +-msgstr "" ++msgstr "ಬ್ಲಾಕ್‌ I/O ತ್ರಾಟಲ್ ನಿಯತಾಂಕಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: tools/virsh-domain.c:1192 + msgid "Unable to get block I/O throttle parameters" +-msgstr "" ++msgstr "ಬ್ಲಾಕ್‌ I/O ತ್ರಾಟಲ್ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: tools/virsh-domain.c:1217 + msgid "Unable to change block I/O throttle" +-msgstr "" ++msgstr "ಬ್ಲಾಕ್‌ I/O ತ್ರಾಟಲ್ ಅನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: tools/virsh-domain.c:1221 tools/virsh-domain.c:1299 + #: tools/virsh-domain.c:7359 +@@ -28224,16 +29321,16 @@ msgstr "" + + #: tools/virsh-domain.c:1249 + msgid "IO Weight in range [100, 1000]" +-msgstr "" ++msgstr "[100, 1000] ವ್ಯಾಪ್ತಿಯಲ್ಲಿನ IO ತೂಕ" + + #: tools/virsh-domain.c:1253 + msgid "per-device IO Weights, in the form of /path/to/device,weight,..." +-msgstr "" ++msgstr "ಪ್ರತಿ-ಸಾಧನ IO ತೂಕಗಳು, /path/to/device,ತೂಕ,... ರೂಪದಲ್ಲಿ" + + #: tools/virsh-domain.c:1303 + #, c-format + msgid "Invalid value of %d for I/O weight" +-msgstr "" ++msgstr "I/O ತೂಕಕ್ಕಾಗಿ %d ನ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮೌಲ್ಯ" + + #: tools/virsh-domain.c:1313 + msgid "Unable to parse string parameter" +@@ -28253,15 +29350,17 @@ msgstr "blkio ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲ + + #: tools/virsh-domain.c:1397 + msgid "bandwidth must be a number" +-msgstr "" ++msgstr "ಬ್ಯಾಂಡ್‌ವಿಡ್ತ್ ಒಂದು ಸಂಖ್ಯೆಯಾಗಿರಬೇಕು" + + #: tools/virsh-domain.c:1496 + msgid "Start a block commit operation." +-msgstr "" ++msgstr "ಬ್ಲಾಕ್‌ ಸಲ್ಲಿಕೆ ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸು" + + #: tools/virsh-domain.c:1499 + msgid "Commit changes from a snapshot down to its backing image." + msgstr "" ++"ಒಂದು ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ನಿಂದ ಅದರ ಕೆಳಗಿರುವ ಬ್ಯಾಕಿಂಗ್ ಚಿತ್ರಿಕೆಗೆ ಬದಲಾವನೆಗಳನ್ನು " ++"ಸಲ್ಲಿಸು" + + #: tools/virsh-domain.c:1513 tools/virsh-domain.c:1688 + #: tools/virsh-domain.c:1890 tools/virsh-domain.c:1988 +@@ -28275,32 +29374,35 @@ msgstr "MiB/s ನಲ್ಲಿ ಬ್ಯಾಂಡ್‌ವಿಡ್ತಿನ ಮ + + #: tools/virsh-domain.c:1521 + msgid "path of base file to commit into (default bottom of chain)" +-msgstr "" ++msgstr "ಸಲ್ಲಿಸಬೇಕಿರುವ ಮೂಲ ಕಡತದ ಮಾರ್ಗ (ಸರಣಿಯ ಕೆಳಭಾಗಕ್ಕೆ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿದೆ)" + + #: tools/virsh-domain.c:1525 + msgid "use backing file of top as base" +-msgstr "" ++msgstr "ಬ್ಯಾಕ್ ಮಾಡುವ ಕಡತವನ್ನು ಮೇಲ್ಭಾಗವಾಗಿ ಬಳಸು" + + #: tools/virsh-domain.c:1529 + msgid "path of top file to commit from (default top of chain)" + msgstr "" ++"ಸಲ್ಲಿಸಬೇಕಿರುವ ಮೇಲ್ಭಾಗದ ಕಡತದ ಮಾರ್ಗ (ಸರಣಿಯ ಮೇಲ್ಭಾಗಕ್ಕೆ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿದೆ)" + + #: tools/virsh-domain.c:1533 + msgid "delete files that were successfully committed" +-msgstr "" ++msgstr "ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾದ ಕಡತಗಳನ್ನು ಅಳಿಸು" + + #: tools/virsh-domain.c:1537 + msgid "wait for job to complete" +-msgstr "" ++msgstr "ಕೆಲಸವು ಪೂರ್ಣಗೊಳ್ಳುವವರೆಗೆ ನಿರೀಕ್ಷಿಸು" + + #: tools/virsh-domain.c:1541 tools/virsh-domain.c:1717 + #: tools/virsh-domain.c:2004 + msgid "with --wait, display the progress" +-msgstr "" ++msgstr "--wait ನೊಂದಿಗೆ, ಡಂಪ್ ಮಾಡುವ ಪ್ರಗತಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು" + + #: tools/virsh-domain.c:1545 tools/virsh-domain.c:1721 + msgid "with --wait, abort if copy exceeds timeout (in seconds)" + msgstr "" ++"--wait ನೊಂದಿಗೆ, ಪ್ರತಿ ಮಾಡುವಿಕೆಯು ಕಾಲಾವಧಿ (ಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ) ತೀರಿಕೆಯು ಮೀರಿದಲ್ಲಿ " ++"ನಿಲ್ಲಿಸು" + + #: tools/virsh-domain.c:1571 tools/virsh-domain.c:1765 + #: tools/virsh-domain.c:2038 +@@ -28310,188 +29412,192 @@ msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಕಾಲಾವಧಿ ತೀರಿಕೆ" + #: tools/virsh-domain.c:1576 tools/virsh-domain.c:1770 + #: tools/virsh-domain.c:2043 + msgid "timeout is too big" +-msgstr "" ++msgstr "ಕಾಲಾವಧಿ ತೀರಿಕೆಯು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ" + + #: tools/virsh-domain.c:1598 tools/virsh-domain.c:1792 + #: tools/virsh-domain.c:2065 + msgid "missing --wait option" +-msgstr "" ++msgstr "--wait ಆಯ್ಕೆ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: tools/virsh-domain.c:1606 + msgid "Block Commit started" +-msgstr "" ++msgstr "ಬ್ಲಾಕ್‌ ಸಲ್ಲಿಕೆ ಆರಂಭಗೊಂಡಿದೆ" + + #: tools/virsh-domain.c:1620 tools/virsh-domain.c:1814 + #: tools/virsh-domain.c:2087 + #, c-format + msgid "failed to query job for disk %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಡಿಸ್ಕಿಗಾಗಿ ಕೆಲಸವನ್ನು ಪ್ರಶ್ನಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: tools/virsh-domain.c:1627 tools/virsh-domain.c:1653 + msgid "Block Commit" +-msgstr "" ++msgstr "ಬ್ಲಾಕ್‌ ಸಲ್ಲಿಕೆ" + + #: tools/virsh-domain.c:1641 tools/virsh-domain.c:1833 + #: tools/virsh-domain.c:2107 + #, c-format + msgid "failed to abort job for disk %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಡಿಸ್ಕಿಗಾಗಿ ಕೆಲಸವನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: tools/virsh-domain.c:1655 + msgid "Commit aborted" +-msgstr "" ++msgstr "ಸಲ್ಲಿಕೆಯನ್ನು ವಿಫಲಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ" + + #: tools/virsh-domain.c:1655 + msgid "Commit complete" +-msgstr "" ++msgstr "ಸಲ್ಲಿಕೆ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ" + + #: tools/virsh-domain.c:1671 + msgid "Start a block copy operation." +-msgstr "" ++msgstr "ಬ್ಲಾಕ್‌ ಪ್ರತಿ ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸು" + + #: tools/virsh-domain.c:1674 + msgid "Copy a disk backing image chain to dest." +-msgstr "" ++msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಬ್ಯಾಕ್ ಮಾಡುವ ಚಿತ್ರಿಕೆ ಸರಣಿಯನ್ನು ಒಂದು ಗುರಿಗೆ ಪ್ರತಿ ಮಾಡಿ." + + #: tools/virsh-domain.c:1693 + msgid "path of the copy to create" +-msgstr "" ++msgstr "ರಚಿಸಬೇಕಿರುವ ಮಾರ್ಗದ ಪ್ರತಿ" + + #: tools/virsh-domain.c:1701 + msgid "make the copy share a backing chain" +-msgstr "" ++msgstr "ಪ್ರತಿಮಾಡಿದ (ಕಾಪಿ) ಹಂಚಿಕೆಯನ್ನು ಒಂದು ಬ್ಯಾಕ್ ಮಾಡುವ ಸರಣಿಯಾಗಿ ಮಾಡು" + + #: tools/virsh-domain.c:1705 + msgid "reuse existing destination" +-msgstr "" ++msgstr "ಈಗಿರುವ ಗುರಿಯನ್ನು ಮರಳಿ ಉಪಯೋಗಿಸು" + + #: tools/virsh-domain.c:1709 + msgid "use raw destination file" +-msgstr "" ++msgstr "ಕಚ್ಛಾ (ರಾ) ಗುರಿ ಕಡತವನ್ನು ಬಳಸು" + + #: tools/virsh-domain.c:1713 + msgid "wait for job to reach mirroring phase" +-msgstr "" ++msgstr "ಕೆಲಸವು ಬಿಂಬವಾಗುವ ಹಂತಕ್ಕೆ ಹೋಗುವವರೆಗೆ ನಿರೀಕ್ಷಿಸಿ" + + #: tools/virsh-domain.c:1725 + msgid "with --wait, pivot when mirroring starts" +-msgstr "" ++msgstr "--wait ನೊಂದಿಗೆ, ಬಿಂಬಗೊಳಿಕೆ ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ ಪರಿಭ್ರಮಿಸು (ಪಿವೋಟ್)" + + #: tools/virsh-domain.c:1729 + msgid "with --wait, quit when mirroring starts" +-msgstr "" ++msgstr "--wait ನೊಂದಿಗೆ, ಬಿಂಬಗೊಳಿಕೆ ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ ನಿರ್ಗಮಿಸು" + + #: tools/virsh-domain.c:1733 tools/virsh-domain.c:2012 + msgid "with --wait, don't wait for cancel to finish" +-msgstr "" ++msgstr "--wait ನೊಂದಿಗೆ, ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಲು ರದ್ದಾಗುವವರೆಗೆ ಕಾಯಬೇಡ" + + #: tools/virsh-domain.c:1760 + msgid "cannot mix --pivot and --finish" +-msgstr "" ++msgstr "--pivot ಮತ್ತು --finish ಅನ್ನು ಮಿಶ್ರಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" + + #: tools/virsh-domain.c:1800 + msgid "Block Copy started" +-msgstr "" ++msgstr "ಬ್ಲಾಕ್‌ ಪ್ರತಿ ಮಾಡುವಿಕೆ ಆರಂಭಗೊಂಡಿದೆ" + + #: tools/virsh-domain.c:1818 tools/virsh-domain.c:1953 + msgid "Block Copy" +-msgstr "" ++msgstr "ಬ್ಲಾಕ್‌ ಪ್ರತಿ" + + #: tools/virsh-domain.c:1846 + #, c-format + msgid "failed to pivot job for disk %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಡಿಸ್ಕಿಗಾಗಿ ಕೆಲಸವನ್ನು ಪಿವೋಟ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: tools/virsh-domain.c:1850 + #, c-format + msgid "failed to finish job for disk %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಡಿಸ್ಕಿಗಾಗಿ ಕೆಲಸವನ್ನು ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: tools/virsh-domain.c:1854 + msgid "Copy aborted" +-msgstr "" ++msgstr "ಪ್ರತಿ ಮಾಡುವಿಕೆಯನ್ನು ವಿಫಲಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ" + + #: tools/virsh-domain.c:1855 + msgid "Successfully pivoted" +-msgstr "" ++msgstr "ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಪಿವೋಟ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ" + + #: tools/virsh-domain.c:1856 + msgid "Successfully copied" +-msgstr "" ++msgstr "ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಪ್ರತಿ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ" + + #: tools/virsh-domain.c:1857 + msgid "Now in mirroring phase" +-msgstr "" ++msgstr "ಈಗ ಬಿಂಬವಾಗುವ ಹಂತದಲ್ಲಿದೆ" + + #: tools/virsh-domain.c:1873 + msgid "Manage active block operations" +-msgstr "" ++msgstr "ಸಕ್ರಿಯ ಬ್ಲಾಕ್‌ ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸು" + + #: tools/virsh-domain.c:1876 + msgid "Query, adjust speed, or cancel active block operations." + msgstr "" ++"ಪ್ರಶ್ನಿಸು, ವೇಗವನ್ನು ಹೊಂದಿಸು, ಅಥವ ಸಕ್ರಿಯ ಬ್ಲಾಕ್‌ ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಗಳನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸು." ++"" + + #: tools/virsh-domain.c:1894 + msgid "abort the active job on the specified disk" +-msgstr "" ++msgstr "ನಿಶ್ಚಿತ ಡಿಸ್ಕಿನಲ್ಲಿ ಸಕ್ರಿಯ ಕೆಲಸವನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸು" + + #: tools/virsh-domain.c:1898 + msgid "don't wait for --abort to complete" +-msgstr "" ++msgstr "--abort ಪೂರ್ಣಗೊಳ್ಳುವವರೆಗೆ ಕಾಯಬೇಡ" + + #: tools/virsh-domain.c:1902 + msgid "conclude and pivot a copy job" +-msgstr "" ++msgstr "ಪ್ರತಿ ಮಾಡುವ ಕೆಲಸವನ್ನು ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸು ಮತ್ತು ಪರಿಭ್ರಮಣೆ ಮಾಡು (ಪಿವೋಟ್)" + + #: tools/virsh-domain.c:1906 + msgid "get active job information for the specified disk" +-msgstr "" ++msgstr "ಸೂಚಿಸಲಾದ ಡಿಸ್ಕಿಗಾಗಿ ಸಕ್ರಿಯ ಕೆಲಸದ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊ" + + #: tools/virsh-domain.c:1910 + msgid "set the Bandwidth limit in MiB/s" +-msgstr "" ++msgstr "MiB/s ನಲ್ಲಿ ಬ್ಯಾಂಡ್‌ವಿಡ್ತಿನ ಮಿತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸು" + + #: tools/virsh-domain.c:1930 + msgid "conflict between --abort, --info, and --bandwidth modes" +-msgstr "" ++msgstr "--abort, --info, ಮತ್ತು --bandwidth ಸ್ಥಿತಿಗಳ ನಡುವೆ ಘರ್ಷಣೆ" + + #: tools/virsh-domain.c:1950 tools/virsh-domain.c:2094 + #: tools/virsh-domain.c:2119 + msgid "Block Pull" +-msgstr "" ++msgstr "ಬ್ಲಾಕ್‌ ಸೆಳೆತ" + + #: tools/virsh-domain.c:1956 + msgid "Unknown job" +-msgstr "" ++msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಕೆಲಸ" + + #: tools/virsh-domain.c:1962 + #, c-format + msgid " Bandwidth limit: %lu MiB/s\n" +-msgstr "" ++msgstr " ಬ್ಯಾಂಡ್‌ವಿಡ್ತಿನ ಮಿತಿ: %lu MiB/s\n" + + #: tools/virsh-domain.c:1971 tools/virsh-domain.c:1974 + msgid "Populate a disk from its backing image." +-msgstr "" ++msgstr "ಬ್ಯಾಕ್ ಮಾಡುವ ಚಿತ್ರಿಕೆಯಿಂದ ಒಂದು ಡಿಸ್ಕಿಗೆ ಸಂಗ್ರಹಿಸಿ (ಪಾಪ್ಯುಲೇಟ್)." + + #: tools/virsh-domain.c:1996 + msgid "path of backing file in chain for a partial pull" +-msgstr "" ++msgstr "ಆಂಶಿಕ ಸೆಳೆಯುವಿಕೆಗಾಗಿ ಬ್ಯಾಕ್ ಮಾಡುವ ಕಡತದ ಮಾರ್ಗ" + + #: tools/virsh-domain.c:2000 + msgid "wait for job to finish" +-msgstr "" ++msgstr "ಕೆಲಸವು ಪೂರ್ಣಗೊಳ್ಳಲು ಕಾಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + + #: tools/virsh-domain.c:2008 + msgid "with --wait, abort if pull exceeds timeout (in seconds)" + msgstr "" ++"--wait ನೊಂದಿಗೆ, ಸೆಳೆಯುವಿಕೆಯು ಕಾಲಾವಧಿ (ಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ) ತೀರಿಕೆ ಮೀರಿದಲ್ಲಿ " ++"ನಿಲ್ಲಿಸು" + + #: tools/virsh-domain.c:2073 + msgid "Block Pull started" +-msgstr "" ++msgstr "ಬ್ಲಾಕ್‌ ಸೆಳೆತ ಆರಂಭಗೊಂಡಿದೆ" + + #: tools/virsh-domain.c:2121 + msgid "Pull aborted" +-msgstr "" ++msgstr "ಸೆಳೆಯುವಿಕೆ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: tools/virsh-domain.c:2121 + msgid "Pull complete" +@@ -28499,15 +29605,17 @@ msgstr "ಸೆಳೆಯುವಿಕೆ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ" + + #: tools/virsh-domain.c:2137 tools/virsh-domain.c:2140 + msgid "Resize block device of domain." +-msgstr "" ++msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ನ ಬ್ಲಾಕ್‌ ಸಾಧನವನ್ನು ಮರುಗಾತ್ರಿಸು." + + #: tools/virsh-domain.c:2154 + msgid "Fully-qualified path of block device" +-msgstr "" ++msgstr "ಬ್ಲಾಕ್‌ ಸಾಧನದ ಸಂಪೂರ್ಣ-ಅರ್ಹಗೊಂಡ ಮಾರ್ಗ" + + #: tools/virsh-domain.c:2159 + msgid "New size of the block device, as scaled integer (default KiB)" + msgstr "" ++"ಅಳತೆ ಬದಲಾಯಿಸಲಾದ ಪೂರ್ಣಾಂಕದ ರೂಪದಲ್ಲಿ (ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ KiB) ಬ್ಲಾಕ್‌ ಸಾಧನದ ಹೊಸ " ++"ಗಾತ್ರ" + + #: tools/virsh-domain.c:2177 tools/virsh-volume.c:647 tools/virsh-volume.c:652 + #: tools/virsh-volume.c:753 tools/virsh-volume.c:758 +@@ -28517,12 +29625,12 @@ msgstr "ಪೂರ್ಣಸಂಖ್ಯೆ ನಿಯತಾಂಕವನ್ನು + #: tools/virsh-domain.c:2191 + #, c-format + msgid "Failed to resize block device '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ಬ್ಲಾಕ್‌ ಸಾಧನ '%s' ಅನ್ನು ಮರುಗಾತ್ರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: tools/virsh-domain.c:2193 + #, c-format + msgid "Block device '%s' is resized" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ಬ್ಲಾಕ್‌ ಸಾಧನವನ್ನು ಮರುಗಾತ್ರಿಸಲಾಗಿದೆ" + + #: tools/virsh-domain.c:2207 + msgid "connect to the guest console" +@@ -28534,32 +29642,35 @@ msgstr "ಅತಿಥಿಗಾಗಿ ವರ್ಚುವಲ್ ಅನುಕ್ರ + + #: tools/virsh-domain.c:2223 + msgid "character device name" +-msgstr "" ++msgstr "ಕ್ಯಾರೆಕ್ಟರದ ಸಾಧನದ ಹೆಸರು" + + #: tools/virsh-domain.c:2227 + msgid "force console connection (disconnect already connected sessions)" + msgstr "" ++"ಕನ್ಸೋಲ್ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಒತ್ತಾಯಿಸು (ಈಗಾಗಲೆ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸಿರುವ ಅಧಿವೇಶನಗಳ " ++"ಸಂಪರ್ಕತಪ್ಪಿಸು)" + + #: tools/virsh-domain.c:2231 + msgid "only connect if safe console handling is supported" +-msgstr "" ++msgstr "ಸುರಕ್ಷಿತ ಕನ್ಸೋಲ್ ನಿಭಾಯಿಸುವಿಕೆಗೆ ಬೆಂಬಲವಿದ್ದಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸು" + + #: tools/virsh-domain.c:2245 + msgid "Unable to get domain status" +-msgstr "ಡೊಮೈನ್‌ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" ++msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: tools/virsh-domain.c:2250 + msgid "The domain is not running" +-msgstr "ಡೊಮೈನ್‌ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿಲ್ಲ" ++msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿಲ್ಲ" + + #: tools/virsh-domain.c:2255 + msgid "Cannot run interactive console without a controlling TTY" + msgstr "" ++"ನಿಯಂತ್ರಿಸುವ ಒಂದು TTY ಇಲ್ಲದೆ ಸಂವಾದಾತ್ಮಕ ಕನ್ಸೋಲ್ ಅನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: tools/virsh-domain.c:2259 + #, c-format + msgid "Connected to domain %s\n" +-msgstr "ಡೊಮೈನ್‌ %s ಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಜೋಡಿಸಲಾಗಿದೆ\n" ++msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ %s ಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಜೋಡಿಸಲಾಗಿದೆ\n" + + #: tools/virsh-domain.c:2260 + #, c-format +@@ -28568,27 +29679,30 @@ msgstr "ಎಸ್ಕೇಪ್‌ ಅಕ್ಷರವು %s ಆಗಿದೆ\n" + + #: tools/virsh-domain.c:2303 + msgid "set link state of a virtual interface" +-msgstr "" ++msgstr "ವರ್ಚುವಲ್ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸು" + + #: tools/virsh-domain.c:2306 + msgid "" + "Set link state of a domain's virtual interface. This command wraps usage of " + "update-device command." + msgstr "" ++"ಡೊಮೈನಿನ ವರ್ಚುವಲ್ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸು. ಈ ಆದೇಶವು update-device " ++"ಆದೇಶದ ಬಳಕೆಯನ್ನು ಆವರಿಸುತ್ತದೆ." + + #: tools/virsh-domain.c:2326 + msgid "new state of the device" +-msgstr "" ++msgstr "ಸಾಧನದ ಹೊಸ ಸ್ಥಿತಿ" + + #: tools/virsh-domain.c:2370 + #, c-format + msgid "invalid link state '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಕೊಂಡಿ '%s'" + + #: tools/virsh-domain.c:2400 + msgid "Failed to extract interface information or no interfaces found" + msgstr "" +-"ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಹೊರತೆಗೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ ಅಥವ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" ++"ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಹೊರತೆಗೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ ಅಥವ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳು " ++"ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" + + #: tools/virsh-domain.c:2431 + #, c-format +@@ -28607,59 +29721,64 @@ msgstr "XML ಅನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂ + + #: tools/virsh-domain.c:2475 + msgid "Failed to update interface link state" +-msgstr "" ++msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ಕೊಂಡಿ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ" + + #: tools/virsh-domain.c:2478 tools/virsh-domain.c:9520 + msgid "Device updated successfully\n" +-msgstr "" ++msgstr "ಸಾಧನದ ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ\n" + + #: tools/virsh-domain.c:2498 + msgid "get/set parameters of a virtual interface" +-msgstr "" ++msgstr "ವರ್ಚುವಲ್ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ನಿಯತಾಂಕವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಿ/ಹೊಂದಿಸಿ" + + #: tools/virsh-domain.c:2501 + msgid "Get/set parameters of a domain's virtual interface." +-msgstr "" ++msgstr "ಡೊಮೈನಿನ ವರ್ಚುವಲ್ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ನಿಯತಾಂಕವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಿ/ಹೊಂದಿಸಿ." + + #: tools/virsh-domain.c:2638 + msgid "Unable to get number of interface parameters" +-msgstr "" ++msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ನಿಯತಾಂಕಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: tools/virsh-domain.c:2651 + msgid "Unable to get interface parameters" +-msgstr "" ++msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: tools/virsh-domain.c:2676 + msgid "Unable to set interface parameters" +-msgstr "" ++msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: tools/virsh-domain.c:2685 + msgid "suspend a domain" +-msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೈನ್‌ ಅನ್ನು ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ತಡೆ ಹಿಡಿ" ++msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ತಡೆ ಹಿಡಿ" + + #: tools/virsh-domain.c:2688 + msgid "Suspend a running domain." +-msgstr "ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವ ಒಂದು ಡೊಮೈನ್‌ ಅನ್ನು ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ತಡೆ ಹಿಡಿ." ++msgstr "ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವ ಒಂದು ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ತಡೆ ಹಿಡಿ." + + #: tools/virsh-domain.c:2713 + #, c-format + msgid "Domain %s suspended\n" +-msgstr "ಡೊಮೈನ್‌ %s ಅನ್ನು ತಾತ್ಕಾಲಿಕವಾಗಿ ತಡೆ ಹಿಡಿಯಲಾಗಿದೆ\n" ++msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ %s ಅನ್ನು ತಾತ್ಕಾಲಿಕವಾಗಿ ತಡೆ ಹಿಡಿಯಲಾಗಿದೆ\n" + + #: tools/virsh-domain.c:2715 + #, c-format + msgid "Failed to suspend domain %s" +-msgstr "ಡೊಮೈನ್‌ %s ಅನ್ನು ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ತಡೆ ಹಿಡಿಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" ++msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ %s ಅನ್ನು ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ತಡೆ ಹಿಡಿಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: tools/virsh-domain.c:2728 + msgid "suspend a domain gracefully using power management functions" + msgstr "" ++"ವಿದ್ಯುಚ್ಛಕ್ತಿ ನಿರ್ವಹಣಾ ಕ್ರಿಯೆಗಳನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಒಂದು ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಸುಲಲಿತವಾಗಿ " ++"ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸು" + + #: tools/virsh-domain.c:2732 + msgid "" + "Suspends a running domain using guest OS's power management. (Note: This " + "requires a guest agent configured and running in the guest OS)." + msgstr "" ++"ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವ ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು OSನ ವಿದ್ಯುಚ್ಛಕ್ತಿ ನಿರ್ವಹಣಾ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು " ++"ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಿ. (ಸೂಚನೆ: ಇದಕ್ಕಾಗಿ ಒಂದು ಅತಿಥಿ ಮಧ್ಯವರ್ತಿಯನ್ನು " ++"ಸಂರಚಿಸಬೇಕು ಮತ್ತು ಅದು ಅತಿಥಿ OS ನಲ್ಲಿ ಚಾಲಿತಗೊಂಡಿರಬೇಕು)." + + #: tools/virsh-domain.c:2748 + msgid "duration in seconds" +@@ -28668,10 +29787,12 @@ msgstr "ಕಾಲಾವಧಿ ಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ" + #: tools/virsh-domain.c:2753 tools/virsh-host.c:490 + msgid "mem(Suspend-to-RAM), disk(Suspend-to-Disk), hybrid(Hybrid-Suspend)" + msgstr "" ++"mem(RAMಗೆ-ಅಮಾನತುಗೊಳಿಸು), disk(ಡಿಸ್ಕಿಗೆ-ಅಮಾನತುಗೊಳಿಸು), hybrid(ಹೈಬ್ರಿಡ್-" ++"ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಕೆ)" + + #: tools/virsh-domain.c:2774 tools/virsh-host.c:512 + msgid "Invalid duration argument" +-msgstr "" ++msgstr "ಮಾನ್ಯವಲ್ಲದ ಕಾಲಾವಧಿಯ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್‌" + + #: tools/virsh-domain.c:2788 tools/virsh-host.c:523 + msgid "Invalid target" +@@ -28680,134 +29801,144 @@ msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಗುರಿ" + #: tools/virsh-domain.c:2793 + #, c-format + msgid "Domain %s could not be suspended" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ತಾತ್ಕಾಲಿಕವಾಗಿ ತಡೆ ಹಿಡಿಯಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: tools/virsh-domain.c:2798 + #, c-format + msgid "Domain %s successfully suspended" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ" + + #: tools/virsh-domain.c:2814 + msgid "wakeup a domain from pmsuspended state" +-msgstr "" ++msgstr "pmsuspended ಸ್ಥಿತಿಯಿಂದ ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಜಾಗೃತಗೊಳಿಸು" + + #: tools/virsh-domain.c:2817 + msgid "Wakeup a domain that was previously suspended by power management." + msgstr "" ++"ವಿದ್ಯುಚ್ಛಕ್ತಿ ನಿರ್ವಹಣೆಯಿಂದ ಈ ಹಿಂದೆ ಜಡಗೊಳಿಸಲಾದ ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಜಾಗೃತಗೊಳಿಸು." + + #: tools/virsh-domain.c:2844 + #, c-format + msgid "Domain %s could not be woken up" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಡೊಮೇನ್ ಜಾಗೃತಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: tools/virsh-domain.c:2849 + #, c-format + msgid "Domain %s successfully woken up" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಡೊಮೇನ್ ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಜಾಗೃತಗೊಂಡಿದೆ" + + #: tools/virsh-domain.c:2864 + msgid "undefine a domain" +-msgstr "" ++msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ವಿವರಿಸದಿರು" + + #: tools/virsh-domain.c:2867 + msgid "Undefine an inactive domain, or convert persistent to transient." + msgstr "" ++"ಒಂದು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಡೊಮೈನ್‌ ಅನ್ನು ವಿವರಿಸದಿರು, ಅಥವ ಸ್ಥಿರವಾದುದರಿಂದ ಅಸ್ಥಿರಕ್ಕೆ " ++"ಪರಿವರ್ತಿಸು." + + #: tools/virsh-domain.c:2876 tools/virsh-domain.c:8244 + msgid "domain name or uuid" +-msgstr "ಡೊಮೈನ್‌ನ ಹೆಸರು ಅಥವ uuid" ++msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ನ ಹೆಸರು ಅಥವ uuid" + + #: tools/virsh-domain.c:2880 + msgid "remove domain managed state file" +-msgstr "" ++msgstr "ಡೊಮೇನ್ ನಿರ್ವಹಿಸಲಾದ ಸ್ಥಿತಿ ಕಡತವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕು" + + #: tools/virsh-domain.c:2884 + msgid "" + "remove associated storage volumes (comma separated list of targets or source " + "paths) (see domblklist)" + msgstr "" ++"ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಎಲ್ಲಾ ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕು (ವಿರಾಮ ಚಿಹ್ನೆಯಿಂದ " ++"ಪ್ರತ್ಯೇಕಿಸಲಾದ ಗುರಿಗಳು ಮತ್ತು ಆಕರ ಮಾರ್ಗಗಳ ಪಟ್ಟಿ) (domblklist ಅನ್ನು ನೋಡಿ)" + + #: tools/virsh-domain.c:2889 + msgid "remove all associated storage volumes (use with caution)" +-msgstr "" ++msgstr "ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಎಲ್ಲಾ ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕು (ಎಚ್ಚರಿಕೆಯೊಂದಿಗೆ ಬಳಸಿ)" + + #: tools/virsh-domain.c:2893 + msgid "wipe data on the removed volumes" +-msgstr "" ++msgstr "ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾದ ಪರಿಮಾಣಗಳಲ್ಲಿನ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು" + + #: tools/virsh-domain.c:2897 + msgid "remove all domain snapshot metadata, if inactive" + msgstr "" ++"ನಿಷ್ಕ್ರಿಯವಾಗಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಎಲ್ಲಾ ಡೊಮೇನ್ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಮೆಟಾಡೇಟಾವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕು" + + #: tools/virsh-domain.c:3018 + msgid "Storage volume deletion is supported only on stopped domains" + msgstr "" ++"ನಿಲ್ಲಿಸಲಾದ ಡೊಮೇನ್‌ಗಳಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣ ಅಳಿಸುವಿಕೆಗೆ ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ" + + #: tools/virsh-domain.c:3023 + msgid "Specified both --storage and --remove-all-storage" +-msgstr "" ++msgstr "--storage ಮತ್ತು --remove-all-storage ಎರಡನ್ನೂ ಸಹ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ" + + #: tools/virsh-domain.c:3028 + msgid "Could not retrieve domain XML description" +-msgstr "" ++msgstr "ಡೊಮೇನ್ XML ವಿವರಣೆಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: tools/virsh-domain.c:3086 + #, c-format + msgid "" + "Storage volume '%s'(%s) is not managed by libvirt. Remove it manually.\n" + msgstr "" ++"'%s'(%s) ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣವನ್ನು libvirt ನಿಂದ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ. ಅದನ್ನು ಕೈಯಾರೆ " ++"ತೆಗೆದುಹಾಕಿ.\n" + + #: tools/virsh-domain.c:3100 + #, c-format + msgid "Volume '%s' was not found in domain's definition.\n" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ಪರಿಮಾಣವು ಡೊಮೇನ್‌ನ ವಿವರಣೆಯಲ್ಲಿ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ.\n" + + #: tools/virsh-domain.c:3146 + #, c-format + msgid "Unable to remove metadata of %d snapshots" +-msgstr "" ++msgstr "%d ಮೆಟಾಡೇಟ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ಗಳನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: tools/virsh-domain.c:3147 + #, c-format + msgid "Refusing to undefine while %d snapshots exist" + msgstr "" ++"%d ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ಗಳು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದ್ದಾಗ ವಿವರಿಸದೆ ಇರಲು ನಿರಾಕರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + + #: tools/virsh-domain.c:3156 + #, c-format + msgid "Domain %s has been undefined\n" +-msgstr "%s ಡೊಮೈನ್‌ ಅನ್ನು ವಿವರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ\n" ++msgstr "%s ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ವಿವರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ\n" + + #: tools/virsh-domain.c:3159 + #, c-format + msgid "Failed to undefine domain %s" +-msgstr "%s ಡೊಮೈನ್‌ ಅನ್ನು ವಿವರಿಸದೇ ಇರುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" ++msgstr "%s ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ವಿವರಿಸದೇ ಇರುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: tools/virsh-domain.c:3167 + #, c-format + msgid "Wiping volume '%s'(%s) ... " +-msgstr "" ++msgstr "'%s'(%s) ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ ... " + + #: tools/virsh-domain.c:3171 + msgid "Failed! Volume not removed." +-msgstr "" ++msgstr "ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ! ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗಿಲ್ಲ." + + #: tools/virsh-domain.c:3175 + msgid "Done.\n" +-msgstr "" ++msgstr "ಆಯಿತು.\n" + + #: tools/virsh-domain.c:3181 + #, c-format + msgid "Failed to remove storage volume '%s'(%s)" +-msgstr "" ++msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣ '%s'(%s) ಅನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: tools/virsh-domain.c:3185 + #, c-format + msgid "Volume '%s'(%s) removed.\n" +-msgstr "" ++msgstr "'%s'(%s) ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗಿದೆ.\n" + + #: tools/virsh-domain.c:3221 + msgid "start a (previously defined) inactive domain" +-msgstr "ಒಂದು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಡೊಮೈನ್‌ ಅನ್ನು ಪ್ರಾರಂಭಿಸು (ಈ ಮೊದಲು ವಿವರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ)" ++msgstr "ಒಂದು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ಪ್ರಾರಂಭಿಸು (ಈ ಮೊದಲು ವಿವರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ)" + + #: tools/virsh-domain.c:3224 + msgid "" +@@ -28815,10 +29946,13 @@ msgid "" + " state, or via a fresh boot if no managedsave state\n" + " is present." + msgstr "" ++"ಒಂದು ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸು, ಒಂದೋ ಕಡೆಯ managedsave \n" ++" ಸ್ಥಿತಿ ಇಂದ, ಅಥವ ಯಾವುದೆ managedsave ಸ್ಥಿತಿ ಇಲ್ಲದಿರುವಾಗ ಹೊಸತಾಗಿ\n" ++" ಬೂಟ್‌ ಮಾಡುವ ಮೂಲಕ." + + #: tools/virsh-domain.c:3235 + msgid "name of the inactive domain" +-msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಡೊಮೈನ್‌ನ ಹೆಸರು" ++msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಡೊಮೇನ್‌ನ ಹೆಸರು" + + #: tools/virsh-domain.c:3240 tools/virsh-domain.c:6450 + msgid "attach to console after creation" +@@ -28826,63 +29960,64 @@ msgstr "ನಿರ್ಮಿಸಿದ ನಂತರ ಕನ್ಸೋಲಿಗೆ ಲ + + #: tools/virsh-domain.c:3245 tools/virsh-domain.c:6455 + msgid "leave the guest paused after creation" +-msgstr "" ++msgstr "ಅತಿಥಿಯನ್ನು ರಚಿಸಿದ ನಂತರ ವಿರಮಿಸಿದ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ ಇರಿಸು" + + #: tools/virsh-domain.c:3249 tools/virsh-domain.c:6459 + msgid "automatically destroy the guest when virsh disconnects" +-msgstr "" ++msgstr "virsh ಸಂಪರ್ಕಕಡಿದಾಗ ಅತಿಥಿಯನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಕೊನೆಗೊಳಿಸು" + + #: tools/virsh-domain.c:3253 + msgid "avoid file system cache when loading" +-msgstr "" ++msgstr "ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಾಗ ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆ ಕ್ಯಾಶೆಯನ್ನು ತಪ್ಪಿಸಿ" + + #: tools/virsh-domain.c:3257 + msgid "force fresh boot by discarding any managed save" + msgstr "" ++"ನಿರ್ವಹಿಸಲಾದ ಉಳಿಕೆ ಇದ್ದರೆ ಅದನ್ನು ಕಡೆಗಣಿಸಿ ಹೊಸತಾಗಿ ಬೂಟ್ ಮಾಡುವಂತೆ ಒತ್ತಾಯಿಸು." + + #: tools/virsh-domain.c:3261 tools/virsh-domain.c:6463 + msgid "pass file descriptors N,M,... to the guest" +-msgstr "" ++msgstr "ಕಡತ ವಿವರಣೆಗಾರ N,M,... ಅನ್ನು ಅತಿಥಿಗೆ ನೀಡಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: tools/virsh-domain.c:3285 + #, c-format + msgid "Unable to split FD list '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "FD ಪಟ್ಟಿ '%s' ಅನ್ನು ವಿಭಜಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: tools/virsh-domain.c:3292 + #, c-format + msgid "Unable to parse FD number '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "FD ಸಂಖ್ಯೆ '%s' ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: tools/virsh-domain.c:3296 + msgid "Unable to allocate FD list" +-msgstr "" ++msgstr "FD ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: tools/virsh-domain.c:3332 + msgid "Domain is already active" +-msgstr "ಡೊಮೈನ್‌ ಈಗಾಗಲೆ ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆ" ++msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಈಗಾಗಲೆ ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆ" + + #: tools/virsh-domain.c:3378 + #, c-format + msgid "Failed to start domain %s" +-msgstr "%s ಡೊಮೈನ್‌ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" ++msgstr "%s ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: tools/virsh-domain.c:3383 + #, c-format + msgid "Domain %s started\n" +-msgstr "%s ಡೊಮೈನ್‌ ಪ್ರಾರಂಭಗೊಂಡಿದೆ\n" ++msgstr "%s ಡೊಮೇನ್‌ ಪ್ರಾರಂಭಗೊಂಡಿದೆ\n" + + #: tools/virsh-domain.c:3403 + msgid "save a domain state to a file" +-msgstr "ಡೊಮೈನ್‌ನ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಒಂದು ಕಡತದಲ್ಲಿ ಉಳಿಸು" ++msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ನ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಒಂದು ಕಡತದಲ್ಲಿ ಉಳಿಸು" + + #: tools/virsh-domain.c:3406 + msgid "Save the RAM state of a running domain." +-msgstr "" ++msgstr "ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವ ಒಂದು ಡೊಮೈನ್‌ನ RAM ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಉಳಿಸು" + + #: tools/virsh-domain.c:3414 tools/virsh-domain.c:3859 + msgid "avoid file system cache when saving" +-msgstr "" ++msgstr "ಉಳಿಸುವಾಗ ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆ ಕ್ಯಾಶೆಯನ್ನು ತಪ್ಪಿಸಿ" + + #: tools/virsh-domain.c:3424 + msgid "where to save the data" +@@ -28891,17 +30026,17 @@ msgstr "ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಎಲ್ಲಿ ಉಳಿಸಬೇ + #: tools/virsh-domain.c:3428 tools/virsh-domain.c:3718 + #: tools/virsh-domain.c:4299 tools/virsh-domain.c:8415 + msgid "filename containing updated XML for the target" +-msgstr "" ++msgstr "ಗುರಿಗಾಗಿ ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಲಾದ XML ಅನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಕಡತದ ಹೆಸರು" + + #: tools/virsh-domain.c:3432 tools/virsh-domain.c:3722 + #: tools/virsh-domain.c:3788 + msgid "set domain to be running on restore" +-msgstr "" ++msgstr "ಮರಳಿಸ್ಥಾಪಿಸಿದಾಗ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರಲು ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸು" + + #: tools/virsh-domain.c:3436 tools/virsh-domain.c:3726 + #: tools/virsh-domain.c:3792 + msgid "set domain to be paused on restore" +-msgstr "" ++msgstr "ಮರಳಿಸ್ಥಾಪಿಸಿದಾಗ ವಿರಮಿಸಿರಲು ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸು" + + #: tools/virsh-domain.c:3440 tools/virsh-domain.c:3876 + msgid "display the progress of save" +@@ -28910,7 +30045,7 @@ msgstr "ಉಳಿಸುವ ಪ್ರಗತಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು" + #: tools/virsh-domain.c:3490 + #, c-format + msgid "Failed to save domain %s to %s" +-msgstr "%s ಡೊಮೈನ್‌ ಅನ್ನು %s ಗೆ ಉಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" ++msgstr "%s ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು %s ಗೆ ಉಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: tools/virsh-domain.c:3631 + msgid "Save" +@@ -28918,24 +30053,23 @@ msgstr "ಉಳಿಸು" + + #: tools/virsh-domain.c:3636 + #, c-format +-msgid "" +-"\n" ++msgid "\n" + "Domain %s saved to %s\n" +-msgstr "" +-"\n" +-"%s ಡೊಮೈನ್‌ ಅನ್ನು %s ಗೆ ಉಳಿಸಲಾಗಿದೆ\n" ++msgstr "\n" ++"%s ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು %s ಗೆ ಉಳಿಸಲಾಗಿದೆ\n" + + #: tools/virsh-domain.c:3649 + msgid "saved state domain information in XML" +-msgstr "" ++msgstr "XML ನಲ್ಲಿ ಉಳಿಸಲಾದ ಸ್ಥಿತಿ ಡೊಮೇನ್‌ನ ಮಾಹಿತಿ" + + #: tools/virsh-domain.c:3652 + msgid "Dump XML of domain information for a saved state file to stdout." + msgstr "" ++"ಉಳಿಸಲಾದ ಕಡತದ ಸ್ಥಿತಿಗಾಗಿನ ಡೊಮೇನ್‌ನ XMLನ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು stdout ಗೆ ಡಂಪ್ ಮಾಡು ." + + #: tools/virsh-domain.c:3661 + msgid "saved state file to read" +-msgstr "" ++msgstr "ಓದಬೇಕಿರುವ ಕಡತದ ಉಳಿಸಲಾದ ಸ್ಥಿತಿ" + + #: tools/virsh-domain.c:3665 tools/virsh-domain.c:8030 + #: tools/virsh-snapshot.c:659 tools/virsh-snapshot.c:1717 +@@ -28944,55 +30078,55 @@ msgstr "XML ಬಿಸುಡಲ್ಲಿ ಸುರಕ್ಷತಾ ಸಂವೇದ + + #: tools/virsh-domain.c:3701 + msgid "redefine the XML for a domain's saved state file" +-msgstr "" ++msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೇನ್‌ನ ಉಳಿಸಲಾದ ಸ್ಥಿತಿಗಾಗಿ XML ಅನ್ನು ಮರಳಿ ವಿವರಿಸಿ" + + #: tools/virsh-domain.c:3704 + msgid "Replace the domain XML associated with a saved state file" +-msgstr "" ++msgstr "ಉಳಿಸಲಾದ ಸ್ಥಿತಿಯ ಕಡತದೊಂದಿಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಡೊಮೇನ್‌ XML ಅನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು" + + #: tools/virsh-domain.c:3713 + msgid "saved state file to modify" +-msgstr "" ++msgstr "ಮಾರ್ಪಡಿಸಬೇಕಿರುವ ಕಡತದ ಉಳಿಸಲಾದ ಸ್ಥಿತಿ" + + #: tools/virsh-domain.c:3755 tools/virsh-snapshot.c:625 + #, c-format + msgid "Failed to update %s" +-msgstr "'%s' ಅನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ" ++msgstr "%s ಅನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ" + + #: tools/virsh-domain.c:3759 + #, c-format + msgid "State file %s updated.\n" +-msgstr "" ++msgstr "ಸ್ಥಿತಿ ಕಡತ %s ಅನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ\n" + + #: tools/virsh-domain.c:3772 + msgid "edit XML for a domain's saved state file" +-msgstr "" ++msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೇನ್‌ನ ಉಳಿಸಲಾದ ಸ್ಥಿತಿಗಾಗಿ XML ಅನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ" + + #: tools/virsh-domain.c:3775 + msgid "Edit the domain XML associated with a saved state file" +-msgstr "" ++msgstr "ಉಳಿಸಲಾದ ಸ್ಥಿತಿಯ ಕಡತದೊಂದಿಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಡೊಮೇನ್‌ XML ಅನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ" + + #: tools/virsh-domain.c:3784 + msgid "saved state file to edit" +-msgstr "" ++msgstr "ಸಂಪಾದಿಸಬೇಕಿರುವ ಕಡತದ ಉಳಿಸಲಾದ ಸ್ಥಿತಿ" + + #: tools/virsh-domain.c:3815 + msgid "--running and --paused are mutually exclusive" +-msgstr "" ++msgstr "--running ಮತ್ತು --paused ಪರಸ್ಪರ ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾಗಿರುತ್ತವೆ" + + #: tools/virsh-domain.c:3825 + #, c-format + msgid "Saved image %s XML configuration not changed.\n" +-msgstr "" ++msgstr "ಉಳಿಸಲಾದ ಚಿತ್ರಿಕೆ %s XML ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ.\n" + + #: tools/virsh-domain.c:3833 + #, c-format + msgid "State file %s edited.\n" +-msgstr "" ++msgstr "ಸ್ಥಿತಿ ಕಡತ %s ಅನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಲಾಗಿದೆ.\n" + + #: tools/virsh-domain.c:3845 + msgid "managed save of a domain state" +-msgstr "" ++msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೇನ್‌ನ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಿಸಲಾದ ಉಳಿಸುವಿಕೆ" + + #: tools/virsh-domain.c:3848 + msgid "" +@@ -29001,19 +30135,23 @@ msgid "" + " command is next run for the domain, it will automatically\n" + " be started from this saved state." + msgstr "" ++"ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವ ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ನಂತರದ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಅದೇ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ ಮರಳಿ \n" ++" ಆರಂಭಿಸಲಾಗುವಂತೆ ಅದನ್ನು ಉಳಿಸಿ ಮತ್ತು ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸಿ. virsh 'start'\n" ++" ಆದೇಶವನ್ನು ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿ ಮುಂದೆ ಚಲಾಯಿಸಿದಾಗ, ಅದನ್ನು ಈ ಉಳಿಸಲಾದ\n" ++" ಸ್ಥಿತಿಯಿಂದ ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." + + #: tools/virsh-domain.c:3868 + msgid "set domain to be running on next start" +-msgstr "" ++msgstr "ಮುಂದಿನ ಆರಂಭದಲ್ಲಿ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರಲು ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸು" + + #: tools/virsh-domain.c:3872 + msgid "set domain to be paused on next start" +-msgstr "" ++msgstr "ಮುಂದಿನ ಆರಂಭದಲ್ಲಿ ವಿರಮಿಸಿರುವಂತೆ ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸು" + + #: tools/virsh-domain.c:3909 + #, c-format + msgid "Failed to save domain %s state" +-msgstr "" ++msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು %s ಸ್ಥಿತಿಗೆ ಉಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: tools/virsh-domain.c:3953 + msgid "Managedsave" +@@ -29021,37 +30159,42 @@ msgstr "Managedsave" + + #: tools/virsh-domain.c:3958 + #, c-format +-msgid "" +-"\n" ++msgid "\n" + "Domain %s state saved by libvirt\n" +-msgstr "" ++msgstr "\n" ++"ಡೊಮೇನ್ %s ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು libvirt ನಿಂದ ಉಳಿಸಲಾಗಿದೆ\n" + + #: tools/virsh-domain.c:3972 + msgid "Remove managed save of a domain" +-msgstr "" ++msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೇನ್‌ನ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಿಸಲಾದ ಉಳಿಸು ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕು" + + #: tools/virsh-domain.c:3975 + msgid "Remove an existing managed save state file from a domain" + msgstr "" ++"ಒಂದು ಡೊಮೇನ್‌ನಿಂದ ಒಂದು ಈಗಿರುವ ನಿರ್ವಹಿಸಲಾದ ಉಳಿಕೆ ಸ್ಥಿತಿ ಕಡತವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ" + + #: tools/virsh-domain.c:4002 + msgid "Failed to check for domain managed save image" +-msgstr "" ++msgstr "ಡೊಮೇನ್ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಿಸಲಾದ ಉಳಿಸು ಚಿತ್ರಿಕೆಗಾಗಿ ಪರಿಶೀಲಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: tools/virsh-domain.c:4008 + #, c-format + msgid "Failed to remove managed save image for domain %s" + msgstr "" ++"%s ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಿಸಲಾದ ಉಳಿಸು ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕುವಲ್ಲಿ " ++"ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: tools/virsh-domain.c:4013 + #, c-format + msgid "Removed managedsave image for domain %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿ managedsave ಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗಿದೆ" + + #: tools/virsh-domain.c:4016 + #, c-format + msgid "Domain %s has no manage save image; removal skipped" + msgstr "" ++"%s ಡೊಮೇನ್ ಯಾವುದೆ ಮ್ಯಾನೇಜ್ ಸೇವ್ ಇಮೇಜ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ; ತೆಗೆದುಹಾಕುವಿಕೆಯನ್ನು " ++"ಕಡೆಗಣಿಸಲಾಗಿದೆ" + + #: tools/virsh-domain.c:4031 + msgid "show/set scheduler parameters" +@@ -29071,15 +30214,15 @@ msgstr "XEN_CREDIT ಗೆ ಕ್ಯಾಪ್" + + #: tools/virsh-domain.c:4057 + msgid "get/set current scheduler info" +-msgstr "" ++msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಅನುಸೂಚಕದ (ಶೆಡ್ಯೂಲರ್) ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆ/ಹೊಂದಿಸು" + + #: tools/virsh-domain.c:4061 + msgid "get/set value to be used on next boot" +-msgstr "" ++msgstr "ಮುಂದಿನ ಬೂಟ್‌ನಲ್ಲಿ ಬಳಸುವಂತೆ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊ/ಹೊಂದಿಸು" + + #: tools/virsh-domain.c:4065 + msgid "get/set value from running domain" +-msgstr "" ++msgstr "ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವ ಒಂದು ಡೊಮೇನ್‌ ಇಂದ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊ/ಹೊಂದಿಸುಸ" + + #: tools/virsh-domain.c:4070 + msgid "parameter=value" +@@ -29088,7 +30231,7 @@ msgstr "parameter=value" + #: tools/virsh-domain.c:4103 + #, c-format + msgid "invalid scheduler option: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಅನುಸೂಚಕದ (ಶೆಡ್ಯೂಲರ್) ಆಯ್ಕೆ: %s" + + #: tools/virsh-domain.c:4127 + msgid "Invalid syntax for --set, expecting name=value" +@@ -29104,15 +30247,15 @@ msgstr "ಅಜ್ಞಾತ" + + #: tools/virsh-domain.c:4254 + msgid "cannot query both live and config at once" +-msgstr "" ++msgstr "ಒಂದೇ ಬಾರಿಗೆ ಲೈವ್ ಮತ್ತು ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಮನವಿ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" + + #: tools/virsh-domain.c:4279 + msgid "restore a domain from a saved state in a file" +-msgstr "ಒಂದು ಕಡತದಲ್ಲಿ ಉಳಿಸಲಾದ ಸ್ಥಿತಿಯಿಂದ ಒಂದು ಡೊಮೈನ್‌ ಅನ್ನು ಪುನಃ ಸ್ಥಾಪಿಸು" ++msgstr "ಒಂದು ಕಡತದಲ್ಲಿ ಉಳಿಸಲಾದ ಸ್ಥಿತಿಯಿಂದ ಒಂದು ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ಪುನಃ ಸ್ಥಾಪಿಸು" + + #: tools/virsh-domain.c:4282 + msgid "Restore a domain." +-msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೈನ್‌ ಅನ್ನು ಪುನಃ ಸ್ಥಾಪಿಸು." ++msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ಪುನಃ ಸ್ಥಾಪಿಸು." + + #: tools/virsh-domain.c:4291 + msgid "the state to restore" +@@ -29120,33 +30263,33 @@ msgstr "ಪುನಃ ಸ್ಥಾಪಿಸಲು ಸ್ಥಿತಿ" + + #: tools/virsh-domain.c:4295 + msgid "avoid file system cache when restoring" +-msgstr "" ++msgstr "ಮರಳಿ ಸ್ಥಾಪಿಸುವಾಗ ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆ ಕ್ಯಾಶೆಯನ್ನು ತಪ್ಪಿಸಿ" + + #: tools/virsh-domain.c:4303 + msgid "restore domain into running state" +-msgstr "" ++msgstr "ಚಾಲನಾ ಸ್ಥಿತಿಗೆ ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ಮರಳಿಸ್ಥಾಪಿಸಿ" + + #: tools/virsh-domain.c:4307 + msgid "restore domain into paused state" +-msgstr "" ++msgstr "ವಿರಮಿಸಲಾದ ಸ್ಥಿತಿಗೆ ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ಮರಳಿಸ್ಥಾಪಿಸಿ" + + #: tools/virsh-domain.c:4341 + #, c-format + msgid "Failed to restore domain from %s" +-msgstr "%s ನಿಂದ ಡೊಮೈನ್‌ ಪುನಃ ಸ್ಥಾಪಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" ++msgstr "%s ನಿಂದ ಡೊಮೇನ್‌ ಪುನಃ ಸ್ಥಾಪಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: tools/virsh-domain.c:4345 + #, c-format + msgid "Domain restored from %s\n" +-msgstr "%s ನಿಂದ ಪುನಃ ಸ್ಥಾಪಿಸಲಾದ ಡೊಮೈನ್‌\n" ++msgstr "%s ನಿಂದ ಪುನಃ ಸ್ಥಾಪಿಸಲಾದ ಡೊಮೇನ್‌\n" + + #: tools/virsh-domain.c:4358 + msgid "dump the core of a domain to a file for analysis" +-msgstr "ವಿಶ್ಲೇಷಣೆಗಾಗಿ ಒಂದು ಡೊಮೈನ್‌ನ ಮುಖ್ಯ ಭಾಗವನ್ನು ಒಂದು ಕಡತಕ್ಕೆ ಹಾಕು" ++msgstr "ವಿಶ್ಲೇಷಣೆಗಾಗಿ ಒಂದು ಡೊಮೇನ್‌ನ ಮುಖ್ಯ ಭಾಗವನ್ನು ಒಂದು ಕಡತಕ್ಕೆ ಹಾಕು" + + #: tools/virsh-domain.c:4361 + msgid "Core dump a domain." +-msgstr "ಡೊಮೈನ್‌ನ ಮುಖ್ಯ ಭಾಗವನ್ನು ಹಾಕು." ++msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ನ ಮುಖ್ಯ ಭಾಗವನ್ನು ಹಾಕು." + + #: tools/virsh-domain.c:4369 + msgid "perform a live core dump if supported" +@@ -29158,7 +30301,7 @@ msgstr "ಕೋರ್ ಡಂಪ್‌ನ ನಂತರ ಡೊಮೈನ್ ಅನ + + #: tools/virsh-domain.c:4377 + msgid "avoid file system cache when dumping" +-msgstr "" ++msgstr "ಡಂಪ್ ಮಾಡುವಾಗ ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆ ಕ್ಯಾಶೆಯನ್ನು ತಪ್ಪಿಸಿ" + + #: tools/virsh-domain.c:4381 + msgid "reset the domain after core dump" +@@ -29174,12 +30317,12 @@ msgstr "ಡಂಪ್ ಮಾಡುವ ಪ್ರಗತಿಯನ್ನು ತೋರ + + #: tools/virsh-domain.c:4399 + msgid "dump domain's memory only" +-msgstr "" ++msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ನ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ಮಾತ್ರ ಡಂಪ್ ಮಾಡು" + + #: tools/virsh-domain.c:4440 + #, c-format + msgid "Failed to core dump domain %s to %s" +-msgstr "%s ಡೊಮೈನ್‌ನ ಮುಖ್ಯ ಭಾಗವನ್ನು %s ಗೆ ಹಾಕುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" ++msgstr "%s ಡೊಮೇನ್‌ನ ಮುಖ್ಯ ಭಾಗವನ್ನು %s ಗೆ ಹಾಕುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: tools/virsh-domain.c:4487 + msgid "Dump" +@@ -29187,41 +30330,41 @@ msgstr "ಡಂಪ್" + + #: tools/virsh-domain.c:4492 + #, c-format +-msgid "" +-"\n" ++msgid "\n" + "Domain %s dumped to %s\n" +-msgstr "" +-"\n" +-"%s ಡೊಮೈನ್‌ ಅನ್ನು %s ಗೆ ಹಾಕಲಾಗಿದೆ\n" ++msgstr "\n" ++"%s ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು %s ಗೆ ಹಾಕಲಾಗಿದೆ\n" + + #: tools/virsh-domain.c:4503 + msgid "take a screenshot of a current domain console and store it into a file" + msgstr "" ++"ಪ್ರಸಕ್ತ ಡೊಮೇನ್ ಕನ್ಸೋಲ್‌ನ ಒಂದು ತೆರೆಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಿ ಮತ್ತು ಅದನ್ನು ಒಂದು " ++"ಕಡತದಲ್ಲಿ ಇರಿಸಿ" + + #: tools/virsh-domain.c:4507 + msgid "screenshot of a current domain console" +-msgstr "" ++msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಡೊಮೇನ್ ಕನ್ಸೋಲ್‌ನ ತೆರೆಚಿತ್ರ" + + #: tools/virsh-domain.c:4520 + msgid "where to store the screenshot" +-msgstr "" ++msgstr "ತೆರೆಚಿತ್ರವನ್ನು ಎಲ್ಲಿ ಶೇಖರಿಸಿ ಇರಿಸಬೇಕು" + + #: tools/virsh-domain.c:4524 + msgid "ID of a screen to take screenshot of" +-msgstr "" ++msgstr "ತೆರೆಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಬೇಕಿರುವ ತೆರೆಯ ಒಂದು ID" + + #: tools/virsh-domain.c:4542 + msgid "Invalid domain supplied" +-msgstr "" ++msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿದೆ" + + #: tools/virsh-domain.c:4584 + msgid "invalid screen ID" +-msgstr "" ++msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ತೆರೆಯ ID" + + #: tools/virsh-domain.c:4595 + #, c-format + msgid "could not take a screenshot of %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ನ ಒಂದು ತೆರೆಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಲಾಗಲಿಲ್ಲ" + + #: tools/virsh-domain.c:4608 + #, c-format +@@ -29231,7 +30374,7 @@ msgstr "%s ಕಡತವನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗ + #: tools/virsh-domain.c:4616 + #, c-format + msgid "could not receive data from domain %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಡೊಮೇನ್‌ ನಿಂದ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: tools/virsh-domain.c:4621 tools/virsh-volume.c:680 tools/virsh-volume.c:790 + #, c-format +@@ -29241,105 +30384,109 @@ msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ಮುಚ್ಚಲು ಸಾಧ್ಯವ + #: tools/virsh-domain.c:4626 + #, c-format + msgid "cannot close stream on domain %s" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ಡೊಮೇನ್‌ನಲ್ಲಿ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಅನ್ನು ಮುಚ್ಚಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" + + #: tools/virsh-domain.c:4630 + #, c-format + msgid "Screenshot saved to %s, with type of %s" +-msgstr "" ++msgstr "ತೆರೆಚಿತ್ರವನ್ನು %s ಗೆ ಉಳಿಸಲಾಗಿದೆ, %s ನ ಬಗೆಯೊಂದಿಗೆ" + + #: tools/virsh-domain.c:4651 + msgid "resume a domain" +-msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೈನ್‌ ಅನ್ನು ಪುನರಾರಂಭಿಸು" ++msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ಪುನರಾರಂಭಿಸು" + + #: tools/virsh-domain.c:4654 + msgid "Resume a previously suspended domain." +-msgstr "ಈ ಮೊದಲು ತಾತ್ಕಾಲಿಕವಾಗಿ ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾದ ಒಂದು ಡೊಮೈನ್‌ ಅನ್ನು ಪುನರಾರಂಭಿಸು." ++msgstr "ಈ ಮೊದಲು ತಾತ್ಕಾಲಿಕವಾಗಿ ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾದ ಒಂದು ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ಪುನರಾರಂಭಿಸು." + + #: tools/virsh-domain.c:4679 + #, c-format + msgid "Domain %s resumed\n" +-msgstr "%s ಡೊಮೈನ್‌ ಪುನರಾರಂಭಗೊಂಡಿದೆ\n" ++msgstr "%s ಡೊಮೇನ್‌ ಪುನರಾರಂಭಗೊಂಡಿದೆ\n" + + #: tools/virsh-domain.c:4681 + #, c-format + msgid "Failed to resume domain %s" +-msgstr "%s ಡೊಮೈನ್‌ ಅನ್ನು ಪುನರಾರಂಭಗೊಳಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" ++msgstr "%s ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ಪುನರಾರಂಭಗೊಳಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: tools/virsh-domain.c:4694 + msgid "gracefully shutdown a domain" +-msgstr "ಸುಲಲಿತವಾಗಿ ಒಂದು ಡೊಮೈನ್‌ ಅನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" ++msgstr "ಸುಲಲಿತವಾಗಿ ಒಂದು ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + + #: tools/virsh-domain.c:4697 + msgid "Run shutdown in the target domain." +-msgstr "ನಿರ್ದೇಶಿತ ಡೊಮೈನ್‌ನಲ್ಲಿ ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸುವುದನ್ನು ಚಲಾಯಿಸು." ++msgstr "ನಿರ್ದೇಶಿತ ಡೊಮೇನ್‌ನಲ್ಲಿ ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸುವುದನ್ನು ಚಲಾಯಿಸು." + + #: tools/virsh-domain.c:4710 tools/virsh-domain.c:4796 + msgid "shutdown mode: acpi|agent|initctl|signal" +-msgstr "" ++msgstr "ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸುವ ಸ್ಥಿತಿ: acpi|agent|initctl|signal" + + #: tools/virsh-domain.c:4730 tools/virsh-domain.c:4815 + msgid "Cannot parse mode string" +-msgstr "" ++msgstr "ಮೋಡ್ ವಾಕ್ಯಾಂಶವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: tools/virsh-domain.c:4746 tools/virsh-domain.c:4831 + #, c-format +-msgid "Unknown mode %s value, expecting 'acpi', 'agent', 'initctl' or 'signal'" ++msgid "" ++"Unknown mode %s value, expecting 'acpi', 'agent', 'initctl' or 'signal'" + msgstr "" ++"%s ಮೌಲ್ಯದ ಅಜ್ಞಾತ ಕ್ರಮ, 'acpi', 'agent', 'initctl' ಅಥವ 'signal' ಅನ್ನು " ++"ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + + #: tools/virsh-domain.c:4761 + #, c-format + msgid "Domain %s is being shutdown\n" +-msgstr "%s ಡೊಮೈನ್‌ ಸ್ಥಗಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದೆ\n" ++msgstr "%s ಡೊಮೇನ್‌ ಸ್ಥಗಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದೆ\n" + + #: tools/virsh-domain.c:4763 + #, c-format + msgid "Failed to shutdown domain %s" +-msgstr "%s ಡೊಮೈನ್‌ ಅನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" ++msgstr "%s ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: tools/virsh-domain.c:4780 + msgid "reboot a domain" +-msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೈನ್‌ ಅನ್ನು ಪುನಃ ಬೂಟ್ ಮಾಡು" ++msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ಪುನಃ ಬೂಟ್ ಮಾಡು" + + #: tools/virsh-domain.c:4783 + msgid "Run a reboot command in the target domain." +-msgstr "ನಿರ್ದೇಶಿತ ಡೊಮೈನ್‌ನಲ್ಲಿ ಪುನಃ ಬೂಟ್ ಆಗುವುದನ್ನು ಚಲಾಯಿಸು." ++msgstr "ನಿರ್ದೇಶಿತ ಡೊಮೇನ್‌ನಲ್ಲಿ ಪುನಃ ಬೂಟ್ ಆಗುವುದನ್ನು ಚಲಾಯಿಸು." + + #: tools/virsh-domain.c:4842 + #, c-format + msgid "Domain %s is being rebooted\n" +-msgstr "%s ಡೊಮೈನ್‌ ಪುನಃ ಬೂಟ್ ಆಗುತ್ತಿದೆ\n" ++msgstr "%s ಡೊಮೇನ್‌ ಪುನಃ ಬೂಟ್ ಆಗುತ್ತಿದೆ\n" + + #: tools/virsh-domain.c:4844 + #, c-format + msgid "Failed to reboot domain %s" +-msgstr "%s ಡೊಮೈನ್‌ ಅನ್ನು ಪುನಃ ಬೂಟ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" ++msgstr "%s ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ಪುನಃ ಬೂಟ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: tools/virsh-domain.c:4861 + msgid "reset a domain" +-msgstr "" ++msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ಮರಳಿ ಹೊಂದಿಸು" + + #: tools/virsh-domain.c:4864 + msgid "Reset the target domain as if by power button" +-msgstr "" ++msgstr "ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸುವ ಗುಂಡಿಯಂತೆ ಡೊಮೇನ್ ಗುರಿಯನ್ನು ಮರಳಿ ಹೊಂದಿಸು" + + #: tools/virsh-domain.c:4889 + #, c-format + msgid "Domain %s was reset\n" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಮರಳಿ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆ\n" + + #: tools/virsh-domain.c:4891 + #, c-format + msgid "Failed to reset domain %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ಮರಳಿ ಹೊಂದಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: tools/virsh-domain.c:4904 + msgid "domain job information" +-msgstr "ಡೊಮೈನ್‌ನ ಕಾರ್ಯ ಮಾಹಿತಿ" ++msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ನ ಕಾರ್ಯ ಮಾಹಿತಿ" + + #: tools/virsh-domain.c:4907 + msgid "Returns information about jobs running on a domain." +-msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೈನ್‌ನಲ್ಲಿ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವ ಕಾರ್ಯಗಳ ಬಗೆಗಿನ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." ++msgstr "" ++"ಒಂದು ಡೊಮೇನ್‌ನಲ್ಲಿ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವ ಕಾರ್ಯಗಳ ಬಗೆಗಿನ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." + + #: tools/virsh-domain.c:4983 + msgid "Job type:" +@@ -29415,7 +30562,7 @@ msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ದತ್ತಾಂಶ:" + + #: tools/virsh-domain.c:5058 + msgid "Expected downtime:" +-msgstr "" ++msgstr "ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾದ ಸ್ಥಗಿತಸಮಯ:" + + #: tools/virsh-domain.c:5067 + msgid "Compression cache:" +@@ -29431,7 +30578,7 @@ msgstr "ಸಂಕುಚಿತಗೊಳಿಸಲಾದ ಪುಟ:" + + #: tools/virsh-domain.c:5089 + msgid "Compression cache misses:" +-msgstr "" ++msgstr "ಕುಗ್ಗಿಸುವಿಕೆ ಕ್ಯಾಶೆ ಇದನ್ನು ತಪ್ಪಿಸುತ್ತದೆ:" + + #: tools/virsh-domain.c:5096 + msgid "Compression overflows:" +@@ -29439,11 +30586,11 @@ msgstr "ಸಂಕುಚನೆ ಮಿತಿಮಿರಿಕೆಗಳು:" + + #: tools/virsh-domain.c:5116 + msgid "abort active domain job" +-msgstr "ಸಕ್ರಿಯ ಡೊಮೈನ್‌ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸು" ++msgstr "ಸಕ್ರಿಯ ಡೊಮೇನ್‌ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸು" + + #: tools/virsh-domain.c:5119 + msgid "Aborts the currently running domain job" +-msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವ ಡೊಮೈನ್‌ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" ++msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವ ಡೊಮೇನ್‌ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + + #: tools/virsh-domain.c:5154 + msgid "connection vcpu maximum" +@@ -29452,6 +30599,7 @@ msgstr "ಸಂಪರ್ಕ vcpu ಗರಿಷ್ಟ" + #: tools/virsh-domain.c:5157 + msgid "Show maximum number of virtual CPUs for guests on this connection." + msgstr "" ++"ಈ ಸಂಪರ್ಕದಲ್ಲಿರುವ ಅತಿಥಿಗಳಿಗಾಗಿ ವರ್ಚುವಲ್ CPUಗಳ ಗರಿಷ್ಟ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು." + + #: tools/virsh-domain.c:5165 + msgid "domain type" +@@ -29459,47 +30607,47 @@ msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಬಗೆ" + + #: tools/virsh-domain.c:5192 + msgid "domain vcpu counts" +-msgstr "ಡೊಮೈನ್‌ನ vcpu ಎಣಿಕೆಗಳು" ++msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ನ vcpu ಎಣಿಕೆಗಳು" + + #: tools/virsh-domain.c:5195 + msgid "Returns the number of virtual CPUs used by the domain." +-msgstr "" ++msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ನಿಂದ ಬಳಸಲಾದ ವರ್ಚುವಲ್ CPUಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಮರಳಿಸುತ್ತದೆ." + + #: tools/virsh-domain.c:5208 + msgid "get maximum count of vcpus" +-msgstr "" ++msgstr "vcpus ನ ಗರಿಷ್ಟ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಎಣಿಕೆಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊ" + + #: tools/virsh-domain.c:5212 + msgid "get number of currently active vcpus" +-msgstr "" ++msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿರುವ vcpus ಇಂದ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊ" + + #: tools/virsh-domain.c:5216 + msgid "get value from running domain" +-msgstr "" ++msgstr "ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವ ಒಂದು ಡೊಮೇನ್‌ ಇಂದ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊ" + + #: tools/virsh-domain.c:5220 + msgid "get value to be used on next boot" +-msgstr "" ++msgstr "ಮುಂದಿನ ಬೂಟ್‌ನಲ್ಲಿ ಬಳಸುವಂತೆ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊ" + + #: tools/virsh-domain.c:5224 + msgid "get value according to current domain state" +-msgstr "" ++msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಡೊಮೇನ್ ಸ್ಥಿತಿಗೆ ಅನುಗುಣವಾಗಿ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊ" + + #: tools/virsh-domain.c:5228 + msgid "retrieve vcpu count from the guest instead of the hypervisor" +-msgstr "" ++msgstr "vcpu ಎಣಿಕೆಯನ್ನು ಹೈಪರ್ವೈಸರ್ ಬದಲಿಗೆ ಅತಿಥಿಯಿಂದ ಪಡೆದುಕೊ" + + #: tools/virsh-domain.c:5273 + msgid "Failed to retrieve vCPU count from the guest" +-msgstr "" ++msgstr "ಅತಿಥಿಯಿಂದ vCPU ಎಣಿಕೆಯನ್ನು ಪಡೆಯಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: tools/virsh-domain.c:5301 + msgid "Failed to retrieve maximum vcpu count" +-msgstr "" ++msgstr "ಗರಿಷ್ಟ vcpu ಎಣಿಕೆಯನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: tools/virsh-domain.c:5307 + msgid "Failed to retrieve current vcpu count" +-msgstr "" ++msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ vcpu ಎಣಿಕೆಯನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: tools/virsh-domain.c:5375 tools/virsh-domain.c:5376 + msgid "maximum" +@@ -29519,11 +30667,11 @@ msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ" + + #: tools/virsh-domain.c:5402 + msgid "detailed domain vcpu information" +-msgstr "ವಿವರವಾದ ಡೊಮೈನ್‌ನ vcpu ಮಾಹಿತಿ" ++msgstr "ವಿವರವಾದ ಡೊಮೇನ್‌ನ vcpu ಮಾಹಿತಿ" + + #: tools/virsh-domain.c:5405 + msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs." +-msgstr "ಡೊಮೈನ್‌ನ ವರ್ಚುವಲ್ CPUಗಳ ಬಗ್ಗೆ ಮೂಲಭೂತ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." ++msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ನ ವರ್ಚುವಲ್ CPUಗಳ ಬಗ್ಗೆ ಮೂಲಭೂತ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." + + #: tools/virsh-domain.c:5452 tools/virsh-domain.c:5481 + #: tools/virsh-domain.c:5756 +@@ -29549,11 +30697,11 @@ msgstr "CPU ಸಮಯ" + + #: tools/virsh-domain.c:5511 + msgid "control or query domain vcpu affinity" +-msgstr "" ++msgstr "ಡೊಮೇನ್ vcpu ಆಸಕ್ತಿಯನ್ನು ನಿಯಂತ್ರಿಸು ಅಥವ ಪ್ರಶ್ನಿಸು" + + #: tools/virsh-domain.c:5514 + msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs." +-msgstr "ಡೊಮೈನ್‌ VCPU ಗಳನ್ನು ಭೌತಿಕ CPUಗಳನ್ನು ಪಿನ್ ಮಾಡು." ++msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ VCPU ಗಳನ್ನು ಭೌತಿಕ CPUಗಳನ್ನು ಪಿನ್ ಮಾಡು." + + #: tools/virsh-domain.c:5527 + msgid "vcpu number" +@@ -29561,7 +30709,7 @@ msgstr "vcpu ಸಂಖ್ಯೆ" + + #: tools/virsh-domain.c:5532 tools/virsh-domain.c:5815 + msgid "host cpu number(s) to set, or omit option to query" +-msgstr "" ++msgstr "ಹೊಂದಿಸಬೇಕಿರುವ ಆತಿಥೇಯ cpu ಸಂಖ್ಯೆ(ಗಳು), ಅಥವ ಪ್ರಶ್ನಿಸಲು omit ಆಯ್ಕೆ" + + #: tools/virsh-domain.c:5625 tools/virsh-domain.c:5650 + #, c-format +@@ -29578,7 +30726,7 @@ msgstr "vcpupin: ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಅಥವ ಕಾಣೆಯಾದ vCP + + #: tools/virsh-domain.c:5732 + msgid "vcpupin: failed to get domain information." +-msgstr "" ++msgstr "vcpupin: ಡೊಮೇನ್‌ನ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ." + + #: tools/virsh-domain.c:5738 + msgid "vcpupin: Invalid vCPU number." +@@ -29590,11 +30738,11 @@ msgstr "CPU ಒಲವು:" + + #: tools/virsh-domain.c:5798 + msgid "control or query domain emulator affinity" +-msgstr "" ++msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಎಮ್ಯುಲೇಟರ್ ಆಸಕ್ತಿಯನ್ನು ನಿಯಂತ್ರಿಸು ಅಥವ ಪ್ರಶ್ನಿಸು" + + #: tools/virsh-domain.c:5801 + msgid "Pin domain emulator threads to host physical CPUs." +-msgstr "" ++msgstr "ಆತಿಥೇಯ ಭೌತಿಕ CPUಗಳಿಗೆ ಡೊಮೇನ್ ಎಮ್ಯುಲೇಟ್ ತ್ರೆಡ್‌ಗಳನ್ನು ಅಂಟಿಸು." + + #: tools/virsh-domain.c:5885 + msgid "emulator:" +@@ -29606,7 +30754,7 @@ msgstr "ವರ್ಚುವಲ್ CPUಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಬ + + #: tools/virsh-domain.c:5920 + msgid "Change the number of virtual CPUs in the guest domain." +-msgstr "ಅತಿಥಿ ಡೊಮೈನ್‌ನಲ್ಲಿ ಸಕ್ರಿಯವಾದ ವರ್ಚುವಲ್ CPUಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು." ++msgstr "ಅತಿಥಿ ಡೊಮೇನ್‌ನಲ್ಲಿ ಸಕ್ರಿಯವಾದ ವರ್ಚುವಲ್ CPUಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು." + + #: tools/virsh-domain.c:5934 + msgid "number of virtual CPUs" +@@ -29614,11 +30762,11 @@ msgstr "ವರ್ಚುವಲ್ CPUಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ" + + #: tools/virsh-domain.c:5938 + msgid "set maximum limit on next boot" +-msgstr "" ++msgstr "ಮುಂದಿನ ಬೂಟ್‌ನಲ್ಲಿ ಗರಿಷ್ಟ ಮಿತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸು" + + #: tools/virsh-domain.c:5954 + msgid "modify cpu state in the guest" +-msgstr "" ++msgstr "ಅತಿಥಿಯಲ್ಲಿ cpu ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಿ" + + #: tools/virsh-domain.c:5990 + msgid "Invalid number of virtual CPUs" +@@ -29626,7 +30774,7 @@ msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ವರ್ಚುವಲ್ CPUಗಳ ಸಂಖ + + #: tools/virsh-domain.c:6013 + msgid "--maximum must be used with --config only" +-msgstr "" ++msgstr "--maximum ಅನ್ನು --config ನೊಂದಿಗೆ ಮಾತ್ರ ಬಳಸಬೇಕು" + + #: tools/virsh-domain.c:6035 + msgid "compare host CPU with a CPU described by an XML file" +@@ -29642,11 +30790,11 @@ msgstr "ಒಂದು XML CPU ವಿವರಣೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿ + + #: tools/virsh-domain.c:6080 + msgid "Can't create XML buffer to extract CPU element." +-msgstr "" ++msgstr "CPU ಘಟಕವನ್ನು ಹೊರತೆಗೆಯಲು XML ಬಫರ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + + #: tools/virsh-domain.c:6085 + msgid "Failed to extract CPU element snippet from domain XML." +-msgstr "" ++msgstr "ಡೊಮೇನ್ XML ಇಂದ CPU ಘಟಕ ಸ್ನಿಪ್ಪೆಟ್ ಅನ್ನು ಹೊರತೆಗೆಯಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ." + + #: tools/virsh-domain.c:6091 + #, c-format +@@ -29654,6 +30802,8 @@ msgid "" + "File '%s' does not contain a element or is not a valid domain or " + "capabilities XML" + msgstr "" ++"'%s' ಕಡತವು ಒಂದು ಘಟಕವನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ ಅಥವ ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ ಡೊಮೇನ್ ಆಗಿಲ್ಲ ಅಥವ " ++"ಸಮರ್ಥವಾದ XML ಅಲ್ಲ" + + #: tools/virsh-domain.c:6100 + #, c-format +@@ -29694,7 +30844,7 @@ msgstr "'%s' ನಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ CPU ಅನ್ನು ಸೂಚಿ + + #: tools/virsh-domain.c:6207 + msgid "Failed to extract element" +-msgstr "" ++msgstr " ಘಟಕವನ್ನು ಹೊರತೆಗೆಯಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: tools/virsh-domain.c:6246 + msgid "show domain cpu statistics" +@@ -29702,7 +30852,7 @@ msgstr "ಡೊಮೇನ್ cpu ಅಂಕಿಅಂಶಗಳನ್ನು ತೋರ + + #: tools/virsh-domain.c:6249 + msgid "Display per-CPU and total statistics about the domain's CPUs" +-msgstr "" ++msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ನ CPUಗಳ ಕುರಿತಾದ ಪ್ರತಿ-CPU ಮತ್ತು ಒಟ್ಟು ಅಂಕಿಅಂಶಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" + + #: tools/virsh-domain.c:6262 + msgid "Show total statistics only" +@@ -29752,57 +30902,57 @@ msgstr "ಒಟ್ಟು:\n" + #: tools/virsh-domain.c:6423 + #, c-format + msgid "Failed to retrieve CPU statistics for domain '%s'" +-msgstr "'%s' ಡೊಮೈನ್‌ಗಾಗಿ CPU ಅಂಕಿಅಂಶಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" ++msgstr "'%s' ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿ CPU ಅಂಕಿಅಂಶಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: tools/virsh-domain.c:6433 + msgid "create a domain from an XML file" +-msgstr "ಒಂದು XML ಕಡತದಿಂದ ಒಂದು ಡೊಮೈನ್‌ ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸು" ++msgstr "ಒಂದು XML ಕಡತದಿಂದ ಒಂದು ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸು" + + #: tools/virsh-domain.c:6436 + msgid "Create a domain." +-msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೈನ್‌ ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸು." ++msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸು." + + #: tools/virsh-domain.c:6445 tools/virsh-domain.c:6535 + msgid "file containing an XML domain description" +-msgstr "ಒಂದು XML ಡೊಮೈನ್‌ನ ವಿವರಣೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಕಡತ" ++msgstr "ಒಂದು XML ಡೊಮೇನ್‌ನ ವಿವರಣೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಕಡತ" + + #: tools/virsh-domain.c:6503 + #, c-format + msgid "Domain %s created from %s\n" +-msgstr "%s ಡೊಮೈನ್‌ %s ದಿಂದ ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗಿದೆ\n" ++msgstr "%s ಡೊಮೇನ್‌ %s ದಿಂದ ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗಿದೆ\n" + + #: tools/virsh-domain.c:6511 + #, c-format + msgid "Failed to create domain from %s" +-msgstr "%s ದಿಂದ ಡೊಮೈನ್‌ ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" ++msgstr "%s ದಿಂದ ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: tools/virsh-domain.c:6523 + msgid "define (but don't start) a domain from an XML file" +-msgstr "ಒಂದು XML ಕಡತದಿಂದ ಒಂದು ಡೊಮೈನ್‌ ಅನ್ನು ವಿವರಿಸು(ಆದರೆ ಪ್ರಾರಂಭಿಸಬೇಡ)" ++msgstr "ಒಂದು XML ಕಡತದಿಂದ ಒಂದು ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ವಿವರಿಸು(ಆದರೆ ಪ್ರಾರಂಭಿಸಬೇಡ)" + + #: tools/virsh-domain.c:6526 + msgid "Define a domain." +-msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೈನ್‌ ಅನ್ನು ವಿವರಿಸು." ++msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ವಿವರಿಸು." + + #: tools/virsh-domain.c:6558 + #, c-format + msgid "Domain %s defined from %s\n" +-msgstr "%s ಡೊಮೈನ್‌ %s ದಿಂದ ವಿವರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ\n" ++msgstr "%s ಡೊಮೇನ್‌ %s ದಿಂದ ವಿವರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ\n" + + #: tools/virsh-domain.c:6562 + #, c-format + msgid "Failed to define domain from %s" +-msgstr "ಡೊಮೈನ್‌ ಅನ್ನು %s ದಿಂದ ವಿವರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" ++msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು %s ದಿಂದ ವಿವರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: tools/virsh-domain.c:6573 + msgid "destroy (stop) a domain" +-msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೈನ್‌ ಅನ್ನು ನಾಶಪಡಿಸು (ನಿಲ್ಲಿಸು)" ++msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ನಾಶಪಡಿಸು (ನಿಲ್ಲಿಸು)" + + #: tools/virsh-domain.c:6576 + msgid "Forcefully stop a given domain, but leave its resources intact." + msgstr "" +-"ಒದಗಿಸಲಾದ ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಒತ್ತಾಯಪೂರ್ವಕವಾಗಿ ನಿಲ್ಲಿಸು, ಆದರೆ ಅದರ ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳನ್ನು ಹಾಗೆಯೆ " +-"ಬಿಡು." ++"ಒದಗಿಸಲಾದ ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಒತ್ತಾಯಪೂರ್ವಕವಾಗಿ ನಿಲ್ಲಿಸು, ಆದರೆ ಅದರ ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳನ್ನು " ++"ಹಾಗೆಯೆ ಬಿಡು." + + #: tools/virsh-domain.c:6589 + msgid "terminate gracefully" +@@ -29811,12 +30961,12 @@ msgstr "ವಿನಯಪೂರ್ವಕವಾಗಿ ಮುಚ್ಚು" + #: tools/virsh-domain.c:6615 + #, c-format + msgid "Domain %s destroyed\n" +-msgstr "%s ಡೊಮೈನ್‌ ನಾಶಗೊಂಡಿದೆ\n" ++msgstr "%s ಡೊಮೇನ್‌ ನಾಶಗೊಂಡಿದೆ\n" + + #: tools/virsh-domain.c:6617 + #, c-format + msgid "Failed to destroy domain %s" +-msgstr "%s ಡೊಮೈನ್‌ ಅನ್ನು ನಾಶಪಡಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" ++msgstr "%s ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ನಾಶಪಡಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: tools/virsh-domain.c:6630 + msgid "show or set domain's description or title" +@@ -29824,7 +30974,8 @@ msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ನ ವಿವರಣೆ ಅಥವ ಶೀರ್ಷಿ + + #: tools/virsh-domain.c:6633 + msgid "Allows to show or modify description or title of a domain." +-msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೇನ್‌ನ ವಿವರಣೆ ಅಥವ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ತೋರಿಸಲು ಅಥವ ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ." ++msgstr "" ++"ಒಂದು ಡೊಮೇನ್‌ನ ವಿವರಣೆ ಅಥವ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ತೋರಿಸಲು ಅಥವ ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ." + + #: tools/virsh-domain.c:6646 + msgid "modify/get running state" +@@ -29856,15 +31007,15 @@ msgstr "ಹೊಸ ವಿವರಣೆ/ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಸ + + #: tools/virsh-domain.c:6757 + msgid "Domain description not changed.\n" +-msgstr "ಡೊಮೈನ್‌ನ ವಿವರಣೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ.\n" ++msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ನ ವಿವರಣೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ.\n" + + #: tools/virsh-domain.c:6769 + msgid "Failed to set new domain description" +-msgstr "ಹೊಸ ಡೊಮೈನ್‌ ವಿವರಣೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" ++msgstr "ಹೊಸ ಡೊಮೇನ್‌ ವಿವರಣೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: tools/virsh-domain.c:6772 + msgid "Domain description updated successfully" +-msgstr "ಡೊಮೈನ್‌ನ ವಿವರಣೆಯನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ" ++msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ನ ವಿವರಣೆಯನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ" + + #: tools/virsh-domain.c:6782 + #, c-format +@@ -29877,7 +31028,7 @@ msgstr "ಅತಿಥಿಗೆ NMI ಅನ್ನು ಸೇರಿಸು" + + #: tools/virsh-domain.c:6807 + msgid "Inject NMI to the guest domain." +-msgstr "ಅತಿಥಿ ಡೊಮೈನ್‌ಗೆ NMI ಅನ್ನು ಸೇರಿಸು" ++msgstr "ಅತಿಥಿ ಡೊಮೇನ್‌ಗೆ NMI ಅನ್ನು ಸೇರಿಸು" + + #: tools/virsh-domain.c:6842 + msgid "Send keycodes to the guest" +@@ -29894,7 +31045,8 @@ msgstr "ಕೀಕೋಡ್‌ಗಳ ಕೋಡ್‌ಸೆಟ್, ಪೂರ್ವ + #: tools/virsh-domain.c:6864 + msgid "the time (in milliseconds) how long the keys will be held" + msgstr "" +-"ಕೀಲಿಗಳನ್ನು ಎಷ್ಟು ಸಮಯದವರೆಗೆ ಒತ್ತಿ ಹಿಡಿಯಲಾಗುತ್ತದೆ ಎನ್ನುವ ಸಮಯ (ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ)" ++"ಕೀಲಿಗಳನ್ನು ಎಷ್ಟು ಸಮಯದವರೆಗೆ ಒತ್ತಿ ಹಿಡಿಯಲಾಗುತ್ತದೆ ಎನ್ನುವ ಸಮಯ " ++"(ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ)" + + #: tools/virsh-domain.c:6869 + msgid "the key code" +@@ -29950,11 +31102,12 @@ msgstr "ಮೆಮೊರಿ ನಿಯೋಜನೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯ + + #: tools/virsh-domain.c:7062 + msgid "Change the current memory allocation in the guest domain." +-msgstr "ಅತಿಥಿ ಡೊಮೈನ್‌ನಲ್ಲಿ ಮೆಮೊರಿ ನಿಯೋಜನೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು." ++msgstr "ಅತಿಥಿ ಡೊಮೇನ್‌ನಲ್ಲಿ ಮೆಮೊರಿ ನಿಯೋಜನೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು." + + #: tools/virsh-domain.c:7080 + msgid "new memory size, as scaled integer (default KiB)" +-msgstr "ಅಳತೆ ಬದಲಾಯಿಸಲಾದ ಪೂರ್ಣಾಂಕದ ರೂಪದಲ್ಲಿ (ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ KiB) ಹೊಸ ಮೆಮೊರಿ ಗಾತ್ರ" ++msgstr "" ++"ಅಳತೆ ಬದಲಾಯಿಸಲಾದ ಪೂರ್ಣಾಂಕದ ರೂಪದಲ್ಲಿ (ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ KiB) ಹೊಸ ಮೆಮೊರಿ ಗಾತ್ರ" + + #: tools/virsh-domain.c:7131 tools/virsh-domain.c:7228 + msgid "memory size has to be a number" +@@ -29966,12 +31119,13 @@ msgstr "ಗರಿಷ್ಟ ಮೆಮೋರಿ ಮಿತಿಯನ್ನು ಬದ + + #: tools/virsh-domain.c:7159 + msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain." +-msgstr "ಅತಿಥಿ ಡೊಮೈನ್‌ನಲ್ಲಿ ಗರಿಷ್ಟ ಮೆಮೊರಿ ನಿಯೋಜನಾ ಮಿತಿಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು." ++msgstr "ಅತಿಥಿ ಡೊಮೇನ್‌ನಲ್ಲಿ ಗರಿಷ್ಟ ಮೆಮೊರಿ ನಿಯೋಜನಾ ಮಿತಿಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು." + + #: tools/virsh-domain.c:7177 + msgid "new maximum memory size, as scaled integer (default KiB)" + msgstr "" +-"ಅಳತೆ ಬದಲಾಯಿಸಲಾದ ಪೂರ್ಣಾಂಕದ ರೂಪದಲ್ಲಿ (ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ KiB) ಹೊಸ ಗರಿಷ್ಟ ಮೆಮೊರಿ ಗಾತ್ರ" ++"ಅಳತೆ ಬದಲಾಯಿಸಲಾದ ಪೂರ್ಣಾಂಕದ ರೂಪದಲ್ಲಿ (ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ KiB) ಹೊಸ ಗರಿಷ್ಟ ಮೆಮೊರಿ " ++"ಗಾತ್ರ" + + #: tools/virsh-domain.c:7236 tools/virsh-domain.c:7241 + msgid "Unable to change MaxMemorySize" +@@ -30005,11 +31159,13 @@ msgstr "" + #: tools/virsh-domain.c:7282 + msgid "Max memory plus swap, as scaled integer (default KiB)" + msgstr "" +-"ಅಳತೆ ಬದಲಾಯಿಸಲಾದ ಪೂರ್ಣಾಂಕದ ರೂಪದಲ್ಲಿ (ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ KiB) ಗರಿಷ್ಟ ಮೆಮೊರಿ ಪ್ಲಸ್ ಸ್ವಾಪ್" ++"ಅಳತೆ ಬದಲಾಯಿಸಲಾದ ಪೂರ್ಣಾಂಕದ ರೂಪದಲ್ಲಿ (ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ KiB) ಗರಿಷ್ಟ ಮೆಮೊರಿ ಪ್ಲಸ್ " ++"ಸ್ವಾಪ್" + + #: tools/virsh-domain.c:7286 + msgid "Min guaranteed memory, as scaled integer (default KiB)" +-msgstr "ಅಳತೆ ಬದಲಾಯಿಸಲಾದ ಪೂರ್ಣಾಂಕದ ರೂಪದಲ್ಲಿ (ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ KiB) ಕನಿಷ್ಟ ಖಾತರಿ ಮೆಮೊರಿ" ++msgstr "" ++"ಅಳತೆ ಬದಲಾಯಿಸಲಾದ ಪೂರ್ಣಾಂಕದ ರೂಪದಲ್ಲಿ (ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ KiB) ಕನಿಷ್ಟ ಖಾತರಿ ಮೆಮೊರಿ" + + #: tools/virsh-domain.c:7403 tools/virsh-domain.c:7552 tools/virsh-host.c:804 + msgid "Unable to get number of memory parameters" +@@ -30078,7 +31234,7 @@ msgstr "ಯಾವುದೆ qemu ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕ ಪ್ರೊಟ + + #: tools/virsh-domain.c:7629 tools/virsh-domain.c:7788 + msgid "command" +-msgstr "ಆಜ್ಞೆ" ++msgstr "ಆದೇಶ" + + #: tools/virsh-domain.c:7658 tools/virsh-domain.c:7819 + msgid "Failed to collect command" +@@ -30098,7 +31254,7 @@ msgstr "pid" + + #: tools/virsh-domain.c:7729 + msgid "missing pid value" +-msgstr "pid ಮೌಲ್ಯವು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ" ++msgstr "pid ಮೌಲ್ಯವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: tools/virsh-domain.c:7737 + #, c-format +@@ -30117,8 +31273,8 @@ msgstr "QEMU ಅತಿಥಿ ಮಧ್ಯವರ್ತಿ ಆದೇಶ" + #: tools/virsh-domain.c:7757 + msgid "Run an arbitrary qemu guest agent command; use at your own risk" + msgstr "" +-"ಸ್ವೇಚ್ಛಾನುಸಾರವಾಗಿ qemu ಅತಿಥಿ ಮಧ್ಯವರ್ತಿ ಆದೇಶವನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಿ; ನಿಮ್ಮದೆ ಹೊಣೆಗಾರಿಕೆಯಲ್ಲಿ " +-"ಬಳಸಿ" ++"ಸ್ವೇಚ್ಛಾನುಸಾರವಾಗಿ qemu ಅತಿಥಿ ಮಧ್ಯವರ್ತಿ ಆದೇಶವನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಿ; ನಿಮ್ಮದೆ " ++"ಹೊಣೆಗಾರಿಕೆಯಲ್ಲಿ ಬಳಸಿ" + + #: tools/virsh-domain.c:7771 + msgid "timeout seconds. must be positive." +@@ -30155,7 +31311,8 @@ msgstr "LXC ಗೆಸ್ಟ್ ಎಂಟರ್ ನೇಮ್‌ಸ್ಪೇಸ್ + #: tools/virsh-domain.c:7886 + msgid "Run an arbitrary lxc guest enter namespace; use at your own risk" + msgstr "" +-"ಸ್ವೇಚ್ಛಾನುಸಾರವಾಗಿ lxc ಅತಿಥಿ ನಾಮಸ್ಥಳವನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಿ; ನಿಮ್ಮದೆ ಹೊಣೆಗಾರಿಕೆಯಲ್ಲಿ ಬಳಸಿ" ++"ಸ್ವೇಚ್ಛಾನುಸಾರವಾಗಿ lxc ಅತಿಥಿ ನಾಮಸ್ಥಳವನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಿ; ನಿಮ್ಮದೆ ಹೊಣೆಗಾರಿಕೆಯಲ್ಲಿ " ++"ಬಳಸಿ" + + #: tools/virsh-domain.c:7893 + msgid "Do not change process security label" +@@ -30180,16 +31337,16 @@ msgstr "ಸುರಕ್ಷತಾ ಲೇಬಲ್‌ ಅನ್ನು ನಿಯೋ + + #: tools/virsh-domain.c:8010 + msgid "domain information in XML" +-msgstr "XML ನಲ್ಲಿ ಡೊಮೈನ್‌ನ ಮಾಹಿತಿ" ++msgstr "XML ನಲ್ಲಿ ಡೊಮೇನ್‌ನ ಮಾಹಿತಿ" + + #: tools/virsh-domain.c:8013 + msgid "Output the domain information as an XML dump to stdout." +-msgstr "ಡೊಮೈನ್‌ನ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಒಂದು XML ಬಿಸುಡಾಗಿ stdout ಗೆ ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." ++msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ನ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಒಂದು XML ಬಿಸುಡಾಗಿ stdout ಗೆ ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." + + #: tools/virsh-domain.c:8026 tools/virsh-interface.c:473 + #: tools/virsh-pool.c:637 + msgid "show inactive defined XML" +-msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಡೊಮೈನ್‌ ಆಗಿಲ್ಲ" ++msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಡೊಮೇನ್‌ ಆಗಿಲ್ಲ" + + #: tools/virsh-domain.c:8034 + msgid "update guest CPU according to host CPU" +@@ -30233,36 +31390,37 @@ msgstr "ಯಾವುದರಿಂದ ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಬ + + #: tools/virsh-domain.c:8196 + msgid "convert a domain id or UUID to domain name" +-msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೈನ್‌ನ id ಅಥವ UUID ಅನ್ನು ಡೊಮೈನ್‌ನ ಹೆಸರಯಾಗಿ ಬದಲಾಯಿಸು" ++msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೇನ್‌ನ id ಅಥವ UUID ಅನ್ನು ಡೊಮೇನ್‌ನ ಹೆಸರಯಾಗಿ ಬದಲಾಯಿಸು" + + #: tools/virsh-domain.c:8208 + msgid "domain id or uuid" +-msgstr "ಡೊಮೈನ್‌ id ಅಥವ uuid" ++msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ id ಅಥವ uuid" + + #: tools/virsh-domain.c:8232 + msgid "convert a domain name or UUID to domain id" +-msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೈನ್‌ದ ಹೆಸರು ಅಥವ UUID ಅನ್ನು ಡೊಮೈನ್‌ id ಯಾಗಿ ಬದಲಾಯಿಸು" ++msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೇನ್‌ದ ಹೆಸರು ಅಥವ UUID ಅನ್ನು ಡೊಮೇನ್‌ id ಯಾಗಿ ಬದಲಾಯಿಸು" + + #: tools/virsh-domain.c:8273 + msgid "convert a domain name or id to domain UUID" +-msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೈನ್‌ನ ಹೆಸರು ಅಥವ id ಅನ್ನು ಡೊಮೈನ್‌ UUID ಯಾಗಿ ಬದಲಾಯಿಸು" ++msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೇನ್‌ನ ಹೆಸರು ಅಥವ id ಅನ್ನು ಡೊಮೇನ್‌ UUID ಯಾಗಿ ಬದಲಾಯಿಸು" + + #: tools/virsh-domain.c:8285 + msgid "domain id or name" +-msgstr "ಡೊಮೈನ್‌ನ id ಅಥವ ಹೆಸರು" ++msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ನ id ಅಥವ ಹೆಸರು" + + #: tools/virsh-domain.c:8303 + msgid "failed to get domain UUID" +-msgstr "ಡೊಮೈನ್‌ UUID ಅನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" ++msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ UUID ಅನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: tools/virsh-domain.c:8314 + msgid "migrate domain to another host" +-msgstr "ಡೊಮೈನ್‌ ಅನ್ನು ಇನ್ನೊಂದು ಆತಿಥೇಯಕ್ಕೆ ವರ್ಗಾಯಿಸು" ++msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ಇನ್ನೊಂದು ಆತಿಥೇಯಕ್ಕೆ ವರ್ಗಾಯಿಸು" + + #: tools/virsh-domain.c:8317 + msgid "Migrate domain to another host. Add --live for live migration." + msgstr "" +-"ಡೊಮೈನ್‌ ಅನ್ನು ಇನ್ನೊಂದು ಆತಿಥೇಯಕ್ಕೆ ವರ್ಗಾಯಿಸು. ಲೈವ್ ವರ್ಗಾವಣೆಗಾಗಿ --live ಎಂದು ಸೇರಿಸಿ." ++"ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ಇನ್ನೊಂದು ಆತಿಥೇಯಕ್ಕೆ ವರ್ಗಾಯಿಸು. ಲೈವ್ ವರ್ಗಾವಣೆಗಾಗಿ --live ಎಂದು " ++"ಸೇರಿಸಿ." + + #: tools/virsh-domain.c:8325 + msgid "live migration" +@@ -30294,7 +31452,7 @@ msgstr "ಆಕರದಲ್ಲಿ ವಿವರಿಸದಿರುವ VM" + + #: tools/virsh-domain.c:8357 + msgid "do not restart the domain on the destination host" +-msgstr "ನಿರ್ದೇಶಿತ ಆತಿಥೇಯದಲ್ಲಿ ಡೊಮೈನ್‌ ಅನ್ನು ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸಬೇಡ" ++msgstr "ನಿರ್ದೇಶಿತ ಆತಿಥೇಯದಲ್ಲಿ ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸಬೇಡ" + + #: tools/virsh-domain.c:8361 + msgid "migration with non-shared storage with full disk copy" +@@ -30333,8 +31491,8 @@ msgid "" + "connection URI of the destination host as seen from the client(normal " + "migration) or source(p2p migration)" + msgstr "" +-"ಕ್ಲೈಂಟ್‌ನಿಂದ ಕಂಡುಬಂದಂತೆ ನಿರ್ದೇಶಿತ ಅತಿಥೇಯದ ಸಂಪರ್ಕ URI (ಸಾಮಾನ್ಯ ವರ್ಗಾವಣೆ) ಅಥವ ಆಕರ " +-"(p2p ವರ್ಗಾವಣೆ)" ++"ಕ್ಲೈಂಟ್‌ನಿಂದ ಕಂಡುಬಂದಂತೆ ನಿರ್ದೇಶಿತ ಆತಿಥೇಯದ ಸಂಪರ್ಕ URI (ಸಾಮಾನ್ಯ ವರ್ಗಾವಣೆ) ಅಥವ " ++"ಆಕರ (p2p ವರ್ಗಾವಣೆ)" + + #: tools/virsh-domain.c:8399 + msgid "migration URI, usually can be omitted" +@@ -30362,7 +31520,8 @@ msgstr "ಕಡತ '%s' ಅನ್ನು ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ" + #: tools/virsh-domain.c:8530 + msgid "migrate: Unexpected migrateuri for peer2peer/direct migration" + msgstr "" +-"ವರ್ಗಾವಣೆ ಮಾಡು: peer2peer/ನೇರವಾದ ವರ್ಗಾವಣೆಗಾಗಿ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ migrateuri ಕಂಡುಬಂದಿದೆ" ++"ವರ್ಗಾವಣೆ ಮಾಡು: peer2peer/ನೇರವಾದ ವರ್ಗಾವಣೆಗಾಗಿ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ migrateuri " ++"ಕಂಡುಬಂದಿದೆ" + + #: tools/virsh-domain.c:8600 + msgid "migrate: Invalid timeout" +@@ -30370,7 +31529,8 @@ msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ: ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಕಾಲಾವಧ + + #: tools/virsh-domain.c:8605 + msgid "migrate: Unexpected timeout for offline migration" +-msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ: ಆಫ್‌ಲೈನ್ ವರ್ಗಾವಣೆಗಾಗಿ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ ಕಾಲಾವಧಿ ತೀರಿಕೆ ಕಂಡುಬಂದಿದೆ" ++msgstr "" ++"ವರ್ಗಾವಣೆ: ಆಫ್‌ಲೈನ್ ವರ್ಗಾವಣೆಗಾಗಿ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ ಕಾಲಾವಧಿ ತೀರಿಕೆ ಕಂಡುಬಂದಿದೆ" + + #: tools/virsh-domain.c:8611 + msgid "migrate: Timeout is too big" +@@ -30389,7 +31549,7 @@ msgid "" + "Set maximum tolerable downtime of a domain which is being live-migrated to " + "another host." + msgstr "" +-"ಇನ್ನೊಂದು ಆತಿಥೇಯಕ್ಕೆ ಜೀವಂತವಾಗಿ(ಲೈವ್) ವರ್ಗಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿರುವ ಡೊಮೈನ್‌ನ ಗರಿಷ್ಟ " ++"ಇನ್ನೊಂದು ಆತಿಥೇಯಕ್ಕೆ ಜೀವಂತವಾಗಿ(ಲೈವ್) ವರ್ಗಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿರುವ ಡೊಮೇನ್‌ನ ಗರಿಷ್ಟ " + "ತಡೆದುಕೊಳ್ಳಬಹುದಾದ ಸಮಯವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ." + + #: tools/virsh-domain.c:8662 +@@ -30409,8 +31569,9 @@ msgid "" + "Get/set size of the cache (in bytes) used for compressing repeatedly " + "transferred memory pages during live migration." + msgstr "" +-"ಲೈವ್ ವರ್ಗಾವಣೆಯ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಪುನರಾವರ್ತಿತವಾಗಿ ವರ್ಗಾವಣೆ ಮಾಡಲಾದ ಮೆಮೊರಿ ಪುಟಗಳಸಂಕುಚನೆಗಾಗಿ " +-"ಬಳಸಿದ ಮನವಿ ಮಾಡಲಾದ ಕ್ಯಾಶ್ ಗಾತ್ರವನ್ನು (ಬೈಟ್‌ಗಳಲ್ಲಿ) ಪಡೆದುಕೊ/ಹೊಂದಿಸು." ++"ಲೈವ್ ವರ್ಗಾವಣೆಯ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಪುನರಾವರ್ತಿತವಾಗಿ ವರ್ಗಾವಣೆ ಮಾಡಲಾದ ಮೆಮೊರಿ " ++"ಪುಟಗಳಸಂಕುಚನೆಗಾಗಿ ಬಳಸಿದ ಮನವಿ ಮಾಡಲಾದ ಕ್ಯಾಶ್ ಗಾತ್ರವನ್ನು (ಬೈಟ್‌ಗಳಲ್ಲಿ) ಪಡೆದುಕೊ/" ++"ಹೊಂದಿಸು." + + #: tools/virsh-domain.c:8716 + msgid "requested size of the cache (in bytes) used for compression" +@@ -30434,8 +31595,8 @@ msgid "" + "Set the maximum migration bandwidth (in MiB/s) for a domain which is being " + "migrated to another host." + msgstr "" +-"ಇನ್ನೊಂದು ಆತಿಥೇಯಕ್ಕಾಗಿ ವರ್ಗಾವಣೆ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿರುವ ಒಂದು ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿ ಗರಿಷ್ಟ ವರ್ಗಾವಣೆ " +-"ಬ್ಯಾಂಡ್‌ವಿಡ್ತನ್ನು ಹೊಂದಿಸು (MiB/s ನಲ್ಲಿ)." ++"ಇನ್ನೊಂದು ಆತಿಥೇಯಕ್ಕಾಗಿ ವರ್ಗಾವಣೆ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿರುವ ಒಂದು ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿ ಗರಿಷ್ಟ " ++"ವರ್ಗಾವಣೆ ಬ್ಯಾಂಡ್‌ವಿಡ್ತನ್ನು ಹೊಂದಿಸು (MiB/s ನಲ್ಲಿ)." + + #: tools/virsh-domain.c:8778 + msgid "migration bandwidth limit in MiB/s" +@@ -30451,7 +31612,8 @@ msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿ ಗರಿಷ್ಟ ವರ + + #: tools/virsh-domain.c:8816 + msgid "Get the maximum migration bandwidth (in MiB/s) for a domain." +-msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿ ಗರಿಷ್ಟ ವರ್ಗಾವಣೆ ಬ್ಯಾಂಡ್‌ವಿಡ್ತನ್ನು ಪಡೆದುಕೊ (MiB/s ನಲ್ಲಿ)." ++msgstr "" ++"ಒಂದು ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿ ಗರಿಷ್ಟ ವರ್ಗಾವಣೆ ಬ್ಯಾಂಡ್‌ವಿಡ್ತನ್ನು ಪಡೆದುಕೊ (MiB/s ನಲ್ಲಿ)." + + #: tools/virsh-domain.c:8857 + msgid "domain display connection URI" +@@ -30479,7 +31641,9 @@ msgstr "VNC ಪ್ರದರ್ಶಕಕ್ಕಾಗಿನ ಔಟ್‌ಪುಟ + + #: tools/virsh-domain.c:9081 + msgid "Failed to get VNC port. Is this domain using VNC?" +-msgstr "VNC ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನವನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ. ಈ ಡೊಮೇನ್ VNC ಅನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಿದೆಯೆ?" ++msgstr "" ++"VNC ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನವನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ. ಈ ಡೊಮೇನ್ VNC ಅನ್ನು " ++"ಬಳಸುತ್ತಿದೆಯೆ?" + + #: tools/virsh-domain.c:9108 + msgid "tty console" +@@ -30627,11 +31791,11 @@ msgstr "ಡಿಸ್ಕನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಕಳಚಿ + + #: tools/virsh-domain.c:10045 + msgid "edit XML configuration for a domain" +-msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೈನ್‌ಗಾಗಿನ XML ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು" ++msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿನ XML ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು" + + #: tools/virsh-domain.c:10048 + msgid "Edit the XML configuration for a domain." +-msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೈನ್‌ಗಾಗಿನ XML ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು." ++msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿನ XML ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು." + + #: tools/virsh-domain.c:10076 + #, c-format +@@ -30676,8 +31840,8 @@ msgid "" + "can be either or both of --live and --config, depends on implementation of " + "hypervisor driver" + msgstr "" +-"ಹೈಪರ್ವೈಸರ್ ಚಾಲಕದ ಅಳವಡಿಕೆಗೆ ಅನುಗುಣವಾಗಿ --live ಮತ್ತು --config ಎರಡೂ ಅಥವ ಯಾವುದಾದರೂ " +-"ಒಂದು ಆಗಿರಬಹುದು" ++"ಹೈಪರ್ವೈಸರ್ ಚಾಲಕದ ಅಳವಡಿಕೆಗೆ ಅನುಗುಣವಾಗಿ --live ಮತ್ತು --config ಎರಡೂ ಅಥವ " ++"ಯಾವುದಾದರೂ ಒಂದು ಆಗಿರಬಹುದು" + + #: tools/virsh-domain.c:10147 + msgid "alter live configuration of running domain" +@@ -30712,8 +31876,8 @@ msgstr "ಡೊಮೈನ್ ಏರಿಸಲಾದ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥ + #: tools/virsh-domain.c:10272 + msgid "Just a hint to ignore contiguous free ranges smaller than this (Bytes)" + msgstr "" +-"ಇದಕ್ಕಿಂತ (ಬೈಟ್‌ಗಳಲ್ಲಿ) ಚಿಕ್ಕದಾದ ಸಮೀದಲ್ಲಿರುವ ಮುಕ್ತ ವ್ಯಾಪ್ತಿಗಳನ್ನು ಕಡೆಗಣಿಸಲು ಕೇವಲ ಒಂದು " +-"ಸುಳಿವಷ್ಟೆ" ++"ಇದಕ್ಕಿಂತ (ಬೈಟ್‌ಗಳಲ್ಲಿ) ಚಿಕ್ಕದಾದ ಸಮೀದಲ್ಲಿರುವ ಮುಕ್ತ ವ್ಯಾಪ್ತಿಗಳನ್ನು ಕಡೆಗಣಿಸಲು " ++"ಕೇವಲ ಒಂದು ಸುಳಿವಷ್ಟೆ" + + #: tools/virsh-domain.c:10277 + msgid "which mount point to trim" +@@ -30777,7 +31941,7 @@ msgstr "(ಸಾಮರ್ಥ್ಯಗಳು)" + + #: tools/virsh-host.c:135 + msgid "could not get information about NUMA topology" +-msgstr "NUMA ಟೊಪೊಲಜಿ %d ನ ಬಗೆಗೆ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ" ++msgstr "NUMA ಟೊಪೊಲಜಿಯ ಬಗೆಗೆ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ" + + #: tools/virsh-host.c:147 + msgid "conversion from string failed" +@@ -30841,8 +32005,8 @@ msgid "" + "Displays the node's total number of CPUs, the number of online CPUs and the " + "list of online CPUs." + msgstr "" +-"ನೋಡ್‌ನ ಒಟ್ಟು CPUಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ, ಆನ್‌ಲೈನಿನಲ್ಲಿನ CPUಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ ಆನ್‌ಲೈನ್‌ನಲ್ಲಿನ CPUಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು " +-"ತೋರಿಸುತ್ತದೆ." ++"ನೋಡ್‌ನ ಒಟ್ಟು CPUಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ, ಆನ್‌ಲೈನಿನಲ್ಲಿನ CPUಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ ಆನ್‌ಲೈನ್‌ನಲ್ಲಿನ CPUಗಳ " ++"ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ." + + #: tools/virsh-host.c:253 + msgid "Unable to get cpu map" +@@ -30941,8 +32105,8 @@ msgid "" + "Suspend the host node for a given time duration and attempt to resume " + "thereafter." + msgstr "" +-"ಆತಿಥೇಯ ನೋಡ್ ಅನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾದ ಸಮಯದ ಅವಧಿಯಲ್ಲಿ ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸು ಮತ್ತು ನಂತರ ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸಲು " +-"ಪ್ರಯತ್ನಿಸು." ++"ಆತಿಥೇಯ ನೋಡ್ ಅನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾದ ಸಮಯದ ಅವಧಿಯಲ್ಲಿ ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸು ಮತ್ತು ನಂತರ ಮರಳಿ " ++"ಆರಂಭಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸು." + + #: tools/virsh-host.c:496 + msgid "Suspend duration in seconds, at least 60" +@@ -30962,7 +32126,8 @@ msgstr "ಹೈಪರ್ವೈಸರಿನ sysinfo ಅನ್ನು ಮುದ್ + + #: tools/virsh-host.c:547 + msgid "output an XML string for the hypervisor sysinfo, if available" +-msgstr "ಲಭ್ಯವಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಒಂದು XML ವಾಕ್ಯಾಂಶವನ್ನು ಹೈಪರ್ವೈಸರ್ sysinfo ಗಾಗಿ ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಮಾಡು" ++msgstr "" ++"ಲಭ್ಯವಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಒಂದು XML ವಾಕ್ಯಾಂಶವನ್ನು ಹೈಪರ್ವೈಸರ್ sysinfo ಗಾಗಿ ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಮಾಡು" + + #: tools/virsh-host.c:559 + msgid "failed to get sysinfo" +@@ -31022,7 +32187,8 @@ msgstr "ಹೈಪರ್ವೈಸರಿನ ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು + #: tools/virsh-host.c:704 + #, c-format + msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n" +-msgstr "ಚಲಾಯಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿರುವ %s ಹೈಪರ್ವೈಸರಿನ ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ಹೊರತೆಗೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ\n" ++msgstr "" ++"ಚಲಾಯಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿರುವ %s ಹೈಪರ್ವೈಸರಿನ ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ಹೊರತೆಗೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ\n" + + #: tools/virsh-host.c:711 + #, c-format +@@ -31056,18 +32222,21 @@ msgstr "" + + #: tools/virsh-host.c:743 + msgid "number of pages to scan before the shared memory service goes to sleep" +-msgstr "ಹಂಚಲಾದ ಮೆಮೊರಿಯ ಸೇವೆಯು ಜಡಗೊಳ್ಳುವ ಮೊದಲು ಸ್ಕ್ಯಾನ್‌ ಮಾಡಬೇಕಿರುವ ಪುಟಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ" ++msgstr "" ++"ಹಂಚಲಾದ ಮೆಮೊರಿಯ ಸೇವೆಯು ಜಡಗೊಳ್ಳುವ ಮೊದಲು ಸ್ಕ್ಯಾನ್‌ ಮಾಡಬೇಕಿರುವ ಪುಟಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ" + + #: tools/virsh-host.c:748 + msgid "" + "number of millisecs the shared memory service should sleep before next scan" + msgstr "" +-" ಹಂಚಲಾದ ಮೆಮೊರಿಯು ಮುಂದಿನ ಸ್ಕ್ಯಾನ್‌ ಸೇವೆಯ ಮೊದಲು ಜಡಗೊಳ್ಳಬೇಕಿರುವ ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ" ++" ಹಂಚಲಾದ ಮೆಮೊರಿಯು ಮುಂದಿನ ಸ್ಕ್ಯಾನ್‌ ಸೇವೆಯ ಮೊದಲು ಜಡಗೊಳ್ಳಬೇಕಿರುವ ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳ " ++"ಸಂಖ್ಯೆ" + + #: tools/virsh-host.c:753 + msgid "Specifies if pages from different numa nodes can be merged" + msgstr "" +-"ಭಿನ್ನವಾದ numa ನೋಡ್‌ಗಳಿಂದ ಬಂದ ಪುಟಗಳನ್ನು ವಿಲೀನಗೊಳಿಸಬಹುದೆ ಎನ್ನುವುದನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ" ++"ಭಿನ್ನವಾದ numa ನೋಡ್‌ಗಳಿಂದ ಬಂದ ಪುಟಗಳನ್ನು ವಿಲೀನಗೊಳಿಸಬಹುದೆ ಎನ್ನುವುದನ್ನು " ++"ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ" + + #: tools/virsh-host.c:771 + msgid "invalid shm-pages-to-scan number" +@@ -31180,7 +32349,8 @@ msgstr "XML ನಲ್ಲಿ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಜಾಲಬಂಧ + msgid "" + "Output the physical host interface information as an XML dump to stdout." + msgstr "" +-"ಭೌತಿಕ ಆತಿಥೇಯದ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಒಂದು XML ಬಿಸುಡಾಗಿ stdout ಗೆ ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." ++"ಭೌತಿಕ ಆತಿಥೇಯದ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಒಂದು XML ಬಿಸುಡಾಗಿ stdout ಗೆ " ++"ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." + + #: tools/virsh-interface.c:510 + msgid "define (but don't start) a physical host interface from an XML file" +@@ -31225,7 +32395,8 @@ msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ %s ದ ಕೆಳಗೆ ಅಡಿಗೆರ + + #: tools/virsh-interface.c:603 + msgid "start a physical host interface (enable it / \"if-up\")" +-msgstr "ಒಂದು ಭೌತಿಕ ಆತಿಥೇಯ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಆರಂಭಿಸು (ಇದನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು / \"if-up\")" ++msgstr "" ++"ಒಂದು ಭೌತಿಕ ಆತಿಥೇಯ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಆರಂಭಿಸು (ಇದನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು / \"if-up\")" + + #: tools/virsh-interface.c:606 + msgid "start a physical host interface." +@@ -31244,7 +32415,8 @@ msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ %s ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸು + #: tools/virsh-interface.c:646 + msgid "destroy a physical host interface (disable it / \"if-down\")" + msgstr "" +-"ಒಂದು ಭೌತಿಕ ಆತಿಥೇಯ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ನಾಶಪಡಿಸು (ಇದನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸು / \"if-down\")" ++"ಒಂದು ಭೌತಿಕ ಆತಿಥೇಯ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ನಾಶಪಡಿಸು (ಇದನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು / \"if-" ++"down\")" + + #: tools/virsh-interface.c:649 + msgid "forcefully stop a physical host interface." +@@ -31265,8 +32437,8 @@ msgid "" + "create a snapshot of current interfaces settings, which can be later " + "committed (iface-commit) or restored (iface-rollback)" + msgstr "" +-"ಪ್ರಸಕ್ತ ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಸ್ನಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸು, ಅದನ್ನು ನಂತರ ಸಲ್ಲಿಸಬಹುದು (iface-" +-"commit) ಅಥವ ಮರಳಿ ಸ್ಥಾಪಿಸಬಹುದು (iface-rollback)" ++"ಪ್ರಸಕ್ತ ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಸ್ನಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸು, ಅದನ್ನು ನಂತರ " ++"ಸಲ್ಲಿಸಬಹುದು (iface-commit) ಅಥವ ಮರಳಿ ಸ್ಥಾಪಿಸಬಹುದು (iface-rollback)" + + #: tools/virsh-interface.c:694 + msgid "Create a restore point for interfaces settings" +@@ -31283,7 +32455,8 @@ msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಂರಚನೆ ಬದಲಾವಣೆ ವ್ಯವ + #: tools/virsh-interface.c:720 + msgid "commit changes made since iface-begin and free restore point" + msgstr "" +-"iface-begin ನಂತರ ಮಾಡಲಾದ ಮಾರ್ಪಾಡುಗಳನ್ನು ಸಲ್ಲಿಸು ಮತ್ತು ಮರುಸ್ಥಾಪನಾ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಮುಕ್ತಗೊಳಿಸು" ++"iface-begin ನಂತರ ಮಾಡಲಾದ ಮಾರ್ಪಾಡುಗಳನ್ನು ಸಲ್ಲಿಸು ಮತ್ತು ಮರುಸ್ಥಾಪನಾ ಸ್ಥಳವನ್ನು " ++"ಮುಕ್ತಗೊಳಿಸು" + + #: tools/virsh-interface.c:723 + msgid "commit changes and free restore point" +@@ -31315,7 +32488,8 @@ msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಂರಚನೆ ಬದಲಾವಣೆ ವ್ಯವ + + #: tools/virsh-interface.c:778 + msgid "create a bridge device and attach an existing network device to it" +-msgstr "ಒಂದು ಬ್ರಿಜ್‌ ಸಾಧನವನ್ನು ರಚಿಸಿ ನಂತರ ಈಗಿರುವ ಒಂದು ಜಾಲಬಂಧ ಸಾಧನಕ್ಕೆ ಲಗತ್ತಿಸಿ" ++msgstr "" ++"ಒಂದು ಬ್ರಿಜ್‌ ಸಾಧನವನ್ನು ರಚಿಸಿ ನಂತರ ಈಗಿರುವ ಒಂದು ಜಾಲಬಂಧ ಸಾಧನಕ್ಕೆ ಲಗತ್ತಿಸಿ" + + #: tools/virsh-interface.c:781 + msgid "bridge an existing network device" +@@ -31373,7 +32547,8 @@ msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಸಾಧನ %s ಈಗಾಗಲೆ ಒಂದು + #, c-format + msgid "Interface name from config %s doesn't match given supplied name %s" + msgstr "" +-"%s ಎಂಬ ಸಂರಚನಾ ಕಡತದ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಹೆಸರು ಒದಗಿಸಲಾದ %s ಎಂಬ ಹೆಸರಿಗೆ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ" ++"%s ಎಂಬ ಸಂರಚನಾ ಕಡತದ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಹೆಸರು ಒದಗಿಸಲಾದ %s ಎಂಬ ಹೆಸರಿಗೆ " ++"ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: tools/virsh-interface.c:885 + msgid "Failed to create bridge node in xml document" +@@ -31391,33 +32566,35 @@ msgstr "xml ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ %d ಬ್ರಿಡ್ಜ + #: tools/virsh-interface.c:908 + msgid "Failed to set bridge interface type to 'bridge' in xml document" + msgstr "" +-"xml ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ಬ್ರಿಡ್ಜ್‍ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನದ ಬಗೆಯನ್ನು 'bridge' ಗೆ ಹೊಂದಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" ++"xml ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ಬ್ರಿಡ್ಜ್‍ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನದ ಬಗೆಯನ್ನು 'bridge' ಗೆ ಹೊಂದಿಸುವಲ್ಲಿ " ++"ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: tools/virsh-interface.c:913 + #, c-format + msgid "Failed to set master bridge interface name to '%s' in xml document" + msgstr "" +-"xml ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ಮಾಸ್ಟರ್ ಬ್ರಿಡ್ಜ್‍ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನದ ಹೆಸರನ್ನು '%s' ಗೆ ಹೊಂದಿಸುವಲ್ಲಿ " +-"ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" ++"xml ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ಮಾಸ್ಟರ್ ಬ್ರಿಡ್ಜ್‍ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನದ ಹೆಸರನ್ನು '%s' ಗೆ " ++"ಹೊಂದಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: tools/virsh-interface.c:922 + msgid "Failed to create interface node under bridge node in xml document" + msgstr "" +-"xml ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ಬ್ರಿಡ್ಜ್ ನೋಡ್ ಅಡಿಯಲ್ಲಿ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ನೋಡ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" ++"xml ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ಬ್ರಿಡ್ಜ್ ನೋಡ್ ಅಡಿಯಲ್ಲಿ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ನೋಡ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ " ++"ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: tools/virsh-interface.c:930 + #, c-format + msgid "Failed to set new slave interface type to '%s' in xml document" + msgstr "" +-"xml ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ಹೊಸ ಪರಿಚಾರಕ (ಸ್ಲೇವ್) ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನದ ಬಗೆಯನ್ನು '%s' ಗೆ ಹೊಂದಿಸುವಲ್ಲಿ " +-"ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" ++"xml ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ಹೊಸ ಪೂರೈಕೆಗಣಕ (ಸ್ಲೇವ್) ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನದ ಬಗೆಯನ್ನು '%s' ಗೆ " ++"ಹೊಂದಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: tools/virsh-interface.c:936 + #, c-format + msgid "Failed to set new slave interface name to '%s' in xml document" + msgstr "" +-"xml ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ಹೊಸ ಪರಿಚಾರಕ (ಸ್ಲೇವ್) ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನದ ಹೆಸರನ್ನು '%s' ಗೆ ಹೊಂದಿಸುವಲ್ಲಿ " +-"ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" ++"xml ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ಹೊಸ ಪೂರೈಕೆಗಣಕ (ಸ್ಲೇವ್) ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನದ ಹೆಸರನ್ನು '%s' ಗೆ " ++"ಹೊಂದಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: tools/virsh-interface.c:956 tools/virsh-interface.c:1146 + #, c-format +@@ -31427,7 +32604,8 @@ msgstr "xml ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ '%s' ಘಟಕವನ್ + #: tools/virsh-interface.c:967 + #, c-format + msgid "Failed to format new xml document for bridge %s" +-msgstr "'%s' ಎಂಬ ಬ್ರಿಡ್ಜಿಗಾಗಿ ಹೊಸ xml ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" ++msgstr "" ++"'%s' ಎಂಬ ಬ್ರಿಡ್ಜಿಗಾಗಿ ಹೊಸ xml ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: tools/virsh-interface.c:976 + #, c-format +@@ -31463,7 +32641,9 @@ msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಬ್ರಿಡ್ಜ್‌ ಸಾಧನದ ಹೆ + + #: tools/virsh-interface.c:1030 + msgid "don't start the un-slaved interface immediately (not recommended)" +-msgstr "ಎನ್‌ಸ್ಲೇವ್ ಮಾಡದೆ ಇರುವ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ತಕ್ಷಣ ಪ್ರಾರಂಭಿಸಬೇಡ (ಸಲಹೆ ಮಾಡಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ)" ++msgstr "" ++"ಎನ್‌ಸ್ಲೇವ್ ಮಾಡದೆ ಇರುವ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ತಕ್ಷಣ ಪ್ರಾರಂಭಿಸಬೇಡ (ಸಲಹೆ " ++"ಮಾಡಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ)" + + #: tools/virsh-interface.c:1062 + msgid "(bridge interface definition)" +@@ -31499,19 +32679,21 @@ msgstr "ಲಗತ್ತಿಸಲಾದ %s ಸಾಧನದಲ್ಲಿ ಯಾವ + #: tools/virsh-interface.c:1120 + #, c-format + msgid "Failed to set interface type to '%s' in xml document" +-msgstr "xml ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನದ ಬಗೆಯನ್ನು '%s' ಗೆ ಹೊಂದಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" ++msgstr "" ++"xml ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನದ ಬಗೆಯನ್ನು '%s' ಗೆ ಹೊಂದಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: tools/virsh-interface.c:1126 + #, c-format + msgid "Failed to set interface name to '%s' in xml document" +-msgstr "xml ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನದ ಹೆಸರನ್ನು '%s' ಗೆ ಹೊಂದಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" ++msgstr "" ++"xml ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನದ ಹೆಸರನ್ನು '%s' ಗೆ ಹೊಂದಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: tools/virsh-interface.c:1157 + #, c-format + msgid "Failed to format new xml document for un-enslaved interface %s" + msgstr "" +-"'%s' ಎಂಬ ಎನ್‌ಸ್ಲೇವ್ ಮಾಡಿರದ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ಹೊಸ xml ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ " +-"ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" ++"'%s' ಎಂಬ ಎನ್‌ಸ್ಲೇವ್ ಮಾಡಿರದ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ಹೊಸ xml ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್ " ++"ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: tools/virsh-interface.c:1166 + #, c-format +@@ -31564,8 +32746,8 @@ msgstr "" + #, c-format + msgid "failed to unmark network %s as autostarted" + msgstr "" +-"ಜಾಲಬಂಧ %s ಅನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಆರಂಭಿಸು ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕದ್ದನ್ನು ತೆಗೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ " +-"ಉಂಟಾಗಿದೆ" ++"ಜಾಲಬಂಧ %s ಅನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಆರಂಭಿಸು ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕದ್ದನ್ನು ತೆಗೆಯುವಲ್ಲಿ " ++"ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ" + + #: tools/virsh-network.c:129 + #, c-format +@@ -31575,7 +32757,8 @@ msgstr "ಜಾಲಬಂಧ %s ಅನ್ನು ಸ್ವಯಂ ಆರಂಭಗೊ + #: tools/virsh-network.c:131 + #, c-format + msgid "Network %s unmarked as autostarted\n" +-msgstr "ಜಾಲಬಂಧ %s ಅನ್ನು ಸ್ವಯಂ ಆರಂಭಗೊಂಡಿದೆ ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕಿದ್ದನ್ನು ತೆಗೆಯಲಾಗಿದೆ\n" ++msgstr "" ++"ಜಾಲಬಂಧ %s ಅನ್ನು ಸ್ವಯಂ ಆರಂಭಗೊಂಡಿದೆ ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕಿದ್ದನ್ನು ತೆಗೆಯಲಾಗಿದೆ\n" + + #: tools/virsh-network.c:142 + msgid "create a network from an XML file" +@@ -31645,7 +32828,7 @@ msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಒಂದು XML + + #: tools/virsh-network.c:301 + msgid "network information of an inactive domain" +-msgstr "ಒಂದು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಡೊಮೈನ್‌ನಿನ ಜಾಲಬಂಧ ಮಾಹಿತಿ" ++msgstr "ಒಂದು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಡೊಮೇನ್‌ನಿನ ಜಾಲಬಂಧ ಮಾಹಿತಿ" + + #: tools/virsh-network.c:340 + msgid "network information" +@@ -31792,7 +32975,8 @@ msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಂರಚನೆಯ ಈಗಿರುವ ಭಾಗಗ + + #: tools/virsh-network.c:861 + msgid "type of update (add-first, add-last (add), delete, or modify)" +-msgstr "ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ನ ಬಗೆ (ಮೊದಲು-ಸೇರಿಸು, ಕೊನೆಗೆ-ಸೇರಿಸು (ಸೇರಿಸು), ಅಳಿಸು, ಅಥವ ಮಾರ್ಪಡಿಸು)" ++msgstr "" ++"ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ನ ಬಗೆ (ಮೊದಲು-ಸೇರಿಸು, ಕೊನೆಗೆ-ಸೇರಿಸು (ಸೇರಿಸು), ಅಳಿಸು, ಅಥವ ಮಾರ್ಪಡಿಸು)" + + #: tools/virsh-network.c:866 + msgid "which section of network configuration to update" +@@ -31804,8 +32988,8 @@ msgid "" + "element itself) to add/modify, or to be matched for search" + msgstr "" + "ಸೇರಿಸಬೇಕಿರುವ/ಮಾರ್ಪಡಿಸಬೇಕಿರುವ, ಅಥವ ಹುಡುಕಾಟಕ್ಕಾಗಿ ಹೊಂದಿಸಬೇಕಿರುವ xml ಅನ್ನು " +-"ಹೊಂದಿರುವ ಕಡತದ ಹೆಸರು (ಅಥವ, ಅದು '<' ಇಂದ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಸ್ವತಃ ಸಂಪೂರ್ಣ xml " +-"ಘಟಕವೆ)" ++"ಹೊಂದಿರುವ ಕಡತದ ಹೆಸರು (ಅಥವ, ಅದು '<' ಇಂದ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಸ್ವತಃ ಸಂಪೂರ್ಣ " ++"xml ಘಟಕವೆ)" + + #: tools/virsh-network.c:876 + msgid "which parent object to search through" +@@ -31902,8 +33086,8 @@ msgid "" + "Create a device on the node. Note that this command creates devices on the " + "physical host that can then be assigned to a virtual machine." + msgstr "" +-"ನೋಡ್‌ನಲ್ಲಿ ಒಂದು ಸಾಧನವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಿ. ಈ ಆಜ್ಞೆಯು ಭೌತಿಕ ಆತಿಥೇಯದಲ್ಲಿ ವರ್ಚುವಲ್ ಗಣಕಕ್ಕೆ " +-"ನಿಯೋಜಿಸಬಹುದಾದ ಸಾಧನಗಳನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುತ್ತದೆ." ++"ನೋಡ್‌ನಲ್ಲಿ ಒಂದು ಸಾಧನವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಿ. ಈ ಆದೇಶಯು ಭೌತಿಕ ಆತಿಥೇಯದಲ್ಲಿ ವರ್ಚುವಲ್ " ++"ಗಣಕಕ್ಕೆ ನಿಯೋಜಿಸಬಹುದಾದ ಸಾಧನಗಳನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುತ್ತದೆ." + + #: tools/virsh-nodedev.c:61 + msgid "file containing an XML description of the device" +@@ -31928,8 +33112,8 @@ msgid "" + "Destroy a device on the node. Note that this command destroys devices on " + "the physical host" + msgstr "" +-"ಒಂದು ನೋಡ್ ಸಾಧನವನ್ನು ನಾಶಪಡಿಸಿ. ಈ ಆಜ್ಞೆಯು ಭೌತಿಕ ಆತಿಥೇಯದಲ್ಲಿನ ಸಾಧನಗಳನ್ನು ನಾಶಪಡಿಸುತ್ತದೆ " +-"ಎನ್ನುವುದನ್ನು ನೆನಪಿಡಿ" ++"ಒಂದು ನೋಡ್ ಸಾಧನವನ್ನು ನಾಶಪಡಿಸಿ. ಈ ಆದೇಶಯು ಭೌತಿಕ ಆತಿಥೇಯದಲ್ಲಿನ ಸಾಧನಗಳನ್ನು " ++"ನಾಶಪಡಿಸುತ್ತದೆ ಎನ್ನುವುದನ್ನು ನೆನಪಿಡಿ" + + #: tools/virsh-nodedev.c:118 tools/virsh-nodedev.c:532 + msgid "device name or wwn pair in 'wwnn,wwpn' format" +@@ -31942,7 +33126,7 @@ msgstr "ತಪ್ಪಾದ ಸಾಧನದ ಮೌಲ್ಯ '%s'" + + #: tools/virsh-nodedev.c:151 tools/virsh-nodedev.c:566 + msgid "Could not find matching device" +-msgstr "ತಾಳೆಯಾಗುವ ಸಾಧನವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ" ++msgstr "ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ ಸಾಧನವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ" + + #: tools/virsh-nodedev.c:156 + #, c-format +@@ -32000,11 +33184,12 @@ msgstr "ನೋಡ್ ಸಾಧನದ ವಿವರಗಳನ್ನು ಔಟ್‌ + + #: tools/virsh-nodedev.c:591 + msgid "detach node device from its device driver" +-msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೈನ್‌ ಅನ್ನು ಅದರ ಸಾಧನ ಚಾಲಕದಿಂದ ಕಳಚಿ" ++msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ಅದರ ಸಾಧನ ಚಾಲಕದಿಂದ ಕಳಚಿ" + + #: tools/virsh-nodedev.c:594 +-msgid "Detach node device from its device driver before assigning to a domain." +-msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೈನ್‌ಗೆ ನಿಯೋಜಿಸುವ ಮೊದಲು ನೋಡ್ ಸಾಧನವನ್ನು ಅದರ ಸಾಧನ ಚಾಲಕದಿಂದ ಕಳಚಿ." ++msgid "" ++"Detach node device from its device driver before assigning to a domain." ++msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೇನ್‌ಗೆ ನಿಯೋಜಿಸುವ ಮೊದಲು ನೋಡ್ ಸಾಧನವನ್ನು ಅದರ ಸಾಧನ ಚಾಲಕದಿಂದ ಕಳಚಿ." + + #: tools/virsh-nodedev.c:604 tools/virsh-nodedev.c:669 + #: tools/virsh-nodedev.c:718 +@@ -32037,7 +33222,7 @@ msgstr "ನೋಡ್ ಸಾಧನವನ್ನು ಅದರ ಸಾಧನ ಚಾ + + #: tools/virsh-nodedev.c:659 + msgid "Reattach node device to its device driver once released by the domain." +-msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೈನ್‌ನಿಂದ ಈ ಮೊದಲು ಕಳಚಲಾದ ನೋಡ್ ಸಾಧನವನ್ನು ಅದಕ್ಕೆ ಮರಳಿ ಜೋಡಿಸಿ." ++msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೇನ್‌ನಿಂದ ಈ ಮೊದಲು ಕಳಚಲಾದ ನೋಡ್ ಸಾಧನವನ್ನು ಅದಕ್ಕೆ ಮರಳಿ ಜೋಡಿಸಿ." + + #: tools/virsh-nodedev.c:690 + #, c-format +@@ -32055,7 +33240,7 @@ msgstr "ನೋಡ್‌ ಸಾಧನವನ್ನು ಮರು ಹೊಂದಿಸ + + #: tools/virsh-nodedev.c:708 + msgid "Reset node device before or after assigning to a domain." +-msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೈನ್‌ಗೆ ನಿಯೋಜಿಸುವ ಮೊದಲು ಅಥವ ನಂತರ ನೋಡ್ ಸಾಧನವನ್ನು ಮರು ಹೊಂದಿಸು." ++msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೇನ್‌ಗೆ ನಿಯೋಜಿಸುವ ಮೊದಲು ಅಥವ ನಂತರ ನೋಡ್ ಸಾಧನವನ್ನು ಮರು ಹೊಂದಿಸು." + + #: tools/virsh-nodedev.c:739 + #, c-format +@@ -32209,7 +33394,8 @@ msgstr "ಪೂಲ್ %s ಅನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗ + #, c-format + msgid "Pool %s unmarked as autostarted\n" + msgstr "" +-"ಪೂಲ್ %s ಅನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿಆರಂಭಿಸಲಾಗಿದೆ ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕಿದ್ದನ್ನು ತೆಗೆಯಲಾಗಿದೆ\n" ++"ಪೂಲ್ %s ಅನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿಆರಂಭಿಸಲಾಗಿದೆ ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕಿದ್ದನ್ನು " ++"ತೆಗೆಯಲಾಗಿದೆ\n" + + #: tools/virsh-pool.c:139 + msgid "create a pool from an XML file" +@@ -32348,8 +33534,8 @@ msgstr "ಒಂದು ಪೂಲ್‌ ಅನ್ನು ನಾಶಪಡಿಸು ( + #: tools/virsh-pool.c:495 + msgid "Forcefully stop a given pool. Raw data in the pool is untouched" + msgstr "" +-"ಒದಗಿಸಲಾದ ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ಒತ್ತಾಯಪೂರ್ವಕವಾಗಿ ನಿಲ್ಲಿಸು. ಪೂಲ್‌ನಲ್ಲಿನ Raw ದತ್ತಾಂಶವು ಹಾಗೆಯೆ " +-"ಇರುತ್ತದೆ" ++"ಒದಗಿಸಲಾದ ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ಒತ್ತಾಯಪೂರ್ವಕವಾಗಿ ನಿಲ್ಲಿಸು. ಪೂಲ್‌ನಲ್ಲಿನ Raw ದತ್ತಾಂಶವು " ++"ಹಾಗೆಯೆ ಇರುತ್ತದೆ" + + #: tools/virsh-pool.c:520 + #, c-format +@@ -32411,7 +33597,8 @@ msgstr "ಪೂಲ್‌ಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡುವಲ್ + + #: tools/virsh-pool.c:758 + msgid "Filtering using --type is not supported by this libvirt" +-msgstr "--type ಅನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಈ libvirt ನಿಂದ ಫಿಲ್ಟರ್ ಮಾಡುವಿಕೆಯು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" ++msgstr "" ++"--type ಅನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಈ libvirt ನಿಂದ ಫಿಲ್ಟರ್ ಮಾಡುವಿಕೆಯು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: tools/virsh-pool.c:767 + msgid "Failed to get the number of active pools " +@@ -32806,7 +33993,7 @@ msgstr "ಬಳಸದಿರುವ" + + #: tools/virsh-snapshot.c:72 + msgid "cannot halt after snapshot of transient domain" +-msgstr "ಅಸ್ಥಿರ ಡೊಮೈನ್‌ನ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ನ ನಂತರ ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" ++msgstr "ಅಸ್ಥಿರ ಡೊಮೇನ್‌ನ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ನ ನಂತರ ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + + #: tools/virsh-snapshot.c:91 tools/virsh-snapshot.c:1207 + msgid "Could not get snapshot name" +@@ -32832,7 +34019,7 @@ msgstr "XMLನಿಂದ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ ಅನ್ನ + + #: tools/virsh-snapshot.c:132 + msgid "domain snapshot XML" +-msgstr "ಡೊಮೈನ್‌ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ XML" ++msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ XML" + + #: tools/virsh-snapshot.c:136 + msgid "redefine metadata for existing snapshot" +@@ -33062,11 +34249,11 @@ msgstr "ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು + #: tools/virsh-snapshot.c:1325 + #, c-format + msgid "snapshot %s disappeared from list" +-msgstr "ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ %s ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ" ++msgstr "ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ %s ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1432 + msgid "List snapshots for a domain" +-msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೈನ್‌ಗಾಗಿ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡುತ್ತದೆ" ++msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡುತ್ತದೆ" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1435 + msgid "Snapshot List" +@@ -33086,19 +34273,20 @@ msgstr "ಉಪಅಂಶಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರದ ಸ್ನ್ಯ + + #: tools/virsh-snapshot.c:1460 + msgid "list only snapshots that are not leaves (with children)" +-msgstr "ಎಲೆಗಳು (ಲೀವ್ಸ್) ಆಗಿರದ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ತೋರಿಸು (ಉಪಅಂಶದೊಂದಿಗೆ)" ++msgstr "" ++"ಎಲೆಗಳು (ಲೀವ್ಸ್) ಆಗಿರದ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ತೋರಿಸು (ಉಪಅಂಶದೊಂದಿಗೆ)" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1464 + msgid "list only snapshots that have metadata that would prevent undefine" + msgstr "" +-"ವಿವರಿಸದೆ ಇರುವುದನ್ನು ತಡೆಯುವ ಮೆಟಾಡೇಟಾವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ಪಟ್ಟಿ " +-"ಮಾಡುತ್ತದೆ" ++"ವಿವರಿಸದೆ ಇರುವುದನ್ನು ತಡೆಯುವ ಮೆಟಾಡೇಟಾವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ " ++"ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡುತ್ತದೆ" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1468 + msgid "list only snapshots that have no metadata managed by libvirt" + msgstr "" +-"libvirt ಇಂದ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಿಸದೆ ಇರುವ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ಪಟ್ಟಿ " +-"ಮಾಡುತ್ತದೆ" ++"libvirt ಇಂದ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಿಸದೆ ಇರುವ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ಗಳನ್ನು " ++"ಮಾತ್ರ ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡುತ್ತದೆ" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1472 + msgid "filter by snapshots taken while inactive" +@@ -33107,7 +34295,8 @@ msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯವಾಗಿದ್ದಾಗ ತೆಗೆದ + #: tools/virsh-snapshot.c:1476 + msgid "filter by snapshots taken while active (system checkpoints)" + msgstr "" +-"ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದ್ದಾಗ ತೆಗೆದುಕೊಂಡ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ಗಳೊಂದಿಗೆ ಫಿಲ್ಟರ್ ಮಾಡು (ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಗುರುತುಗಳು)" ++"ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದ್ದಾಗ ತೆಗೆದುಕೊಂಡ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ಗಳೊಂದಿಗೆ ಫಿಲ್ಟರ್ ಮಾಡು (ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ " ++"ಗುರುತುಗಳು)" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1480 + msgid "filter by disk-only snapshots" +@@ -33193,11 +34382,11 @@ msgstr "ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ '%s' ಒಂದು ಮೂಲವ + + #: tools/virsh-snapshot.c:1832 + msgid "Revert a domain to a snapshot" +-msgstr "ಡೊಮೈನ್‌ ಅನ್ನು ಒಂದು ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಗೆ ಮರಳಿಸು" ++msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ಒಂದು ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಗೆ ಮರಳಿಸು" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1835 + msgid "Revert domain to snapshot" +-msgstr "ಡೊಮೈನ್‌ ಅನ್ನು ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ಗೆ ಮರಳಿಸು" ++msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ಗೆ ಮರಳಿಸು" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1852 + msgid "revert to current snapshot" +@@ -33237,17 +34426,18 @@ msgstr "ಉಪಅಂಶಗಳನ್ನು ಅಳಿಸು ಆದರೆ ಸ್ನ + + #: tools/virsh-snapshot.c:1957 + msgid "delete only libvirt metadata, leaving snapshot contents behind" +-msgstr "ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಅಂಶಗಳನ್ನು ಹಾಗೆಯೆ ಬಿಟ್ಟು ಕೇವಲ libvirt ಮೆಟಾಡೇಟಾವನ್ನು ಮಾತ್ರ ಅಳಿಸು" ++msgstr "" ++"ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಅಂಶಗಳನ್ನು ಹಾಗೆಯೆ ಬಿಟ್ಟು ಕೇವಲ libvirt ಮೆಟಾಡೇಟಾವನ್ನು ಮಾತ್ರ ಅಳಿಸು" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1991 + #, c-format + msgid "Domain snapshot %s children deleted\n" +-msgstr "%s ಉಪ ಡೊಮೈನ್‌ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಅನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗಿದೆ\n" ++msgstr "%s ಉಪ ಡೊಮೇನ್‌ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಅನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗಿದೆ\n" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1993 + #, c-format + msgid "Domain snapshot %s deleted\n" +-msgstr "%s ಡೊಮೈನ್‌ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಅನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗಿದೆ\n" ++msgstr "%s ಡೊಮೇನ್‌ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಅನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗಿದೆ\n" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1995 + #, c-format +@@ -33280,12 +34470,14 @@ msgstr "ಪರಿಮಾಣದ ಹೆಸರು" + + #: tools/virsh-volume.c:132 + msgid "size of the vol, as scaled integer (default bytes)" +-msgstr "ಅಳತೆ ಬದಲಾಯಿಸಲಾದ ಪೂರ್ಣಾಂಕದ ರೂಪದಲ್ಲಿ (ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಬೈಟ್‌ಗಳು) ಪರಿಮಾಣದ ಗಾತ್ರ" ++msgstr "" ++"ಅಳತೆ ಬದಲಾಯಿಸಲಾದ ಪೂರ್ಣಾಂಕದ ರೂಪದಲ್ಲಿ (ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಬೈಟ್‌ಗಳು) ಪರಿಮಾಣದ ಗಾತ್ರ" + + #: tools/virsh-volume.c:136 + msgid "initial allocation size, as scaled integer (default bytes)" + msgstr "" +-"ಅಳತೆ ಬದಲಾಯಿಸಲಾದ ಪೂರ್ಣಾಂಕದ ರೂಪದಲ್ಲಿ (ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಬೈಟ್‌ಗಳು) ಆರಂಭಿಕ ನಿಯೋಜನಾ ಗಾತ್ರ" ++"ಅಳತೆ ಬದಲಾಯಿಸಲಾದ ಪೂರ್ಣಾಂಕದ ರೂಪದಲ್ಲಿ (ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಬೈಟ್‌ಗಳು) ಆರಂಭಿಕ ನಿಯೋಜನಾ " ++"ಗಾತ್ರ" + + #: tools/virsh-volume.c:140 + msgid "file format type raw,bochs,qcow,qcow2,qed,vmdk" +@@ -33339,7 +34531,8 @@ msgstr "%s ದಿಂದ ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸ + + #: tools/virsh-volume.c:378 + msgid "create a vol, using another volume as input" +-msgstr "ಬೇರೊಂದು ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಇನ್‌ಪುಟ್‌ ಆಗಿ ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಒಂದು ಪರಿಮಾಣ ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಿ" ++msgstr "" ++"ಬೇರೊಂದು ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಇನ್‌ಪುಟ್‌ ಆಗಿ ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಒಂದು ಪರಿಮಾಣ ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಿ" + + #: tools/virsh-volume.c:381 + msgid "Create a vol from an existing volume." +@@ -33527,7 +34720,7 @@ msgstr "ಬಗೆ:" + + #: tools/virsh-volume.c:984 tools/virsh-volume.c:1377 + msgid "block" +-msgstr "ಖಂಡ" ++msgstr "ಬ್ಲಾಕ್‌" + + #: tools/virsh-volume.c:988 tools/virsh-volume.c:1380 + msgid "dir" +@@ -33548,7 +34741,8 @@ msgstr "ಒಂದು ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಮರ + #: tools/virsh-volume.c:1034 + msgid "new capacity for the vol, as scaled integer (default bytes)" + msgstr "" +-"ಅಳತೆ ಬದಲಾಯಿಸಲಾದ ಪೂರ್ಣಾಂಕದ ರೂಪದಲ್ಲಿ (ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಬೈಟ್‌ಗಳು) ಪರಿಮಾಣಕ್ಕಾಗಿ ಹೊಸ ಸಾಮರ್ಥ್ಯ" ++"ಅಳತೆ ಬದಲಾಯಿಸಲಾದ ಪೂರ್ಣಾಂಕದ ರೂಪದಲ್ಲಿ (ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಬೈಟ್‌ಗಳು) ಪರಿಮಾಣಕ್ಕಾಗಿ ಹೊಸ " ++"ಸಾಮರ್ಥ್ಯ" + + #: tools/virsh-volume.c:1042 + msgid "allocate the new capacity, rather than leaving it sparse" +@@ -33686,23 +34880,27 @@ msgid "" + "Check that the 'kvm-intel' or 'kvm-amd' modules are loaded & the BIOS has " + "enabled virtualization" + msgstr "" +-"'kvm-intel' ಅಥವ 'kvm-amd' ಅನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ವರ್ಚುವಲೈಸೇಶನ್ ಅನ್ನು BIOS " +-"ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿದೆ ಎಂದು ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ" ++"'kvm-intel' ಅಥವ 'kvm-amd' ಅನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ವರ್ಚುವಲೈಸೇಶನ್ ಅನ್ನು " ++"BIOS ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿದೆ ಎಂದು ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ" + + #: tools/virt-host-validate-qemu.c:42 + msgid "" + "Only emulated CPUs are available, performance will be significantly limited" + msgstr "" +-"ಕೇವಲ ಎಮ್ಯುಲೇಟ್ ಮಾಡಲಾದ CPUಗಳು ಮಾತ್ರ ಲಭ್ಯವಿದೆ, ಕಾರ್ಯಕ್ಷಮತೆಯು ಗಮನಾರ್ಹವಾಗಿ ಮಿತಿಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ" ++"ಕೇವಲ ಎಮ್ಯುಲೇಟ್ ಮಾಡಲಾದ CPUಗಳು ಮಾತ್ರ ಲಭ್ಯವಿದೆ, ಕಾರ್ಯಕ್ಷಮತೆಯು ಗಮನಾರ್ಹವಾಗಿ " ++"ಮಿತಿಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ" + + #: tools/virt-host-validate-qemu.c:47 +-msgid "Load the 'vhost_net' module to improve performance of virtio networking" ++msgid "" ++"Load the 'vhost_net' module to improve performance of virtio networking" + msgstr "" +-"virtio ಜಾಲಬಂಧದ ಕಾರ್ಯಕ್ಷಮತೆಯನ್ನು ಸುಧಾರಿಸಲು 'vhost_net' ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಅನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡು" ++"virtio ಜಾಲಬಂಧದ ಕಾರ್ಯಕ್ಷಮತೆಯನ್ನು ಸುಧಾರಿಸಲು 'vhost_net' ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಅನ್ನು ಲೋಡ್ " ++"ಮಾಡು" + + #: tools/virt-host-validate-qemu.c:53 + msgid "Load the 'tun' module to enable networking for QEMU guests" +-msgstr "QEMU ಅತಿಥಿಗಳಿಗಾಗಿ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು 'tun' ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಅನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡು" ++msgstr "" ++"QEMU ಅತಿಥಿಗಳಿಗಾಗಿ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು 'tun' ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಅನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡು" + + #: tools/virt-host-validate.c:45 + #, c-format +@@ -33731,7 +34929,7 @@ msgstr "" + "\n" + " ಆಯ್ಕೆಗಳು:\n" + " -h, --help ಆಜ್ಞಾಸಾಲಿನ ನೆರವನ್ನು ತೋರಿಸು\n" +-" -v, --version ಆಜ್ಞೆಯ ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು\n" ++" -v, --version ಆದೇಶಯ ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು\n" + " -q, --quiet ಪ್ರಗತಿ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಡ\n" + "\n" + +@@ -33744,6 +34942,3 @@ msgstr "%s: ಅಗತ್ಯಕ್ಕಿಂತಲೂ ಹೆಚ್ಚು ಆಜ್ + #, c-format + msgid "%s: unsupported hypervisor name %s\n" + msgstr "%s: ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಹೈಪರ್ವೈಸರ್ ಹೆಸರು %s\n" +- +-#~ msgid "%s: failed to open" +-#~ msgstr "%s: ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" +diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po +index 42260c9..31583d9 100644 +--- a/po/ko.po ++++ b/po/ko.po +@@ -10,20 +10,24 @@ + # eukim , 2013 + # eukim , 2006-2007,2009,2012 + # eukim , 2013 ++# eukim , 2013. #zanata ++# mkim , 2013. #zanata ++# eukim , 2014. #zanata + msgid "" + msgstr "" +-"Project-Id-Version: libvirt\n" ++"Project-Id-Version: libvirt 1.1.1\n" + "Report-Msgid-Bugs-To: libvir-list@redhat.com\n" + "POT-Creation-Date: 2013-07-30 17:01+0800\n" +-"PO-Revision-Date: 2013-07-25 04:53+0000\n" +-"Last-Translator: Daniel \n" +-"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/" +-"ko/)\n" +-"Language: ko\n" + "MIME-Version: 1.0\n" + "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" + "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"PO-Revision-Date: 2014-03-04 09:08-0500\n" ++"Last-Translator: eukim \n" ++"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/" ++"ko/)\n" ++"Language: ko\n" + "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" ++"X-Generator: Zanata 3.3.2\n" + + #: daemon/libvirtd-config.c:58 daemon/libvirtd-config.c:77 + #, c-format +@@ -53,11 +57,9 @@ msgstr "%s: 오류: 데몬이 실행되고 있는지 확인할 수 없음: %s\n" + #: daemon/libvirtd.c:227 src/locking/lock_daemon.c:354 + #, c-format + msgid "" +-"%s: error: %s. Check /var/log/messages or run without --daemon for more " +-"info.\n" +-msgstr "" +-"%s: 오류: %s. 자세한 내용은 /var/log/messages 또는 --daemon 없이 실행하여 확" +-"인합니다.\n" ++"%s: error: %s. Check /var/log/messages or run without --daemon for more info." ++"\n" ++msgstr "%s: 오류: %s. 자세한 내용은 /var/log/messages 또는 --daemon 없이 실행하여 확인합니다.\n" + + #: daemon/libvirtd.c:470 daemon/libvirtd.c:475 + #, c-format +@@ -103,6 +105,20 @@ msgid "" + "\n" + "libvirt management daemon:\n" + msgstr "" ++"\n" ++"사용법:\n" ++" %s [options]\n" ++"\n" ++"Options:\n" ++" -v | --verbose 메시지 자세히 보기.\n" ++" -d | --daemon daemon으로 실행하고 PID 파일 쓰기.\n" ++" -l | --listen TCP/IP 연결 요청.\n" ++" -t | --timeout 지정된 제한 시간 후 종료.\n" ++" -f | --config 설정 파일.\n" ++" | --version 버전 정보 보기.\n" ++" -p | --pid-file PID 파일 이름 변경하기.\n" ++"\n" ++"libvirt 관리 daemon:\n" + + #: daemon/libvirtd.c:1050 + #, c-format +@@ -126,6 +142,24 @@ msgid "" + " %s/run/libvirtd.pid\n" + "\n" + msgstr "" ++"\n" ++" 기본 경로:\n" ++"\n" ++" 설정 파일 (-f 옵션으로 다른 파일로 변경 가능):\n" ++" %s/libvirt/libvirtd.conf\n" ++"\n" ++" Sockets:\n" ++" %s/run/libvirt/libvirt-sock\n" ++" %s/run/libvirt/libvirt-sock-ro\n" ++"\n" ++" TLS:\n" ++" CA certificate: %s/pki/CA/caert.pem\n" ++" Server certificate: %s/pki/libvirt/servercert.pem\n" ++" Server private key: %s/pki/libvirt/private/serverkey.pem\n" ++"\n" ++" PID 파일 (-p 옵션으로 다른 파일로 변경 가능):\n" ++" %s/run/libvirtd.pid\n" ++"\n" + + #: daemon/libvirtd.c:1077 + msgid "" +@@ -147,6 +181,23 @@ msgid "" + " $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/libvirtd.pid\n" + "\n" + msgstr "" ++"\n" ++" 기본 경로:\n" ++"\n" ++" Configuration file (unless overridden by -f):\n" ++" $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/libvirtd.conf\n" ++"\n" ++" Sockets:\n" ++" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/libvirt-sock\n" ++"\n" ++" TLS:\n" ++" CA certificate: $HOME/.pki/libvirt/cacert.pem\n" ++" Server certificate: $HOME/.pki/libvirt/servercert.pem\n" ++" Server private key: $HOME/.pki/libvirt/serverkey.pem\n" ++"\n" ++" PID file:\n" ++" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/libvirtd.pid\n" ++"\n" + + #: daemon/libvirtd.c:1137 daemon/libvirtd.c:1151 + #: src/locking/lock_daemon.c:1180 src/locking/sanlock_helper.c:76 +@@ -389,7 +440,7 @@ msgstr "하이퍼에서 %s 오버플로우로 변환" + #: daemon/remote.c:706 src/locking/lock_daemon.c:784 + #: src/util/virnetdevmacvlan.c:80 + msgid "unable to init mutex" +-msgstr "" ++msgstr "뮤텍스를 초기화할 수 없음 " + + #: daemon/remote.c:735 + msgid "connection already open" +@@ -787,7 +838,7 @@ msgstr "보안 드라이버 '%s'를 찾을 수 없음" + #: src/conf/capabilities.c:952 + #, c-format + msgid "Cpu '%u' in node '%zu' is out of range of the provided bitmap" +-msgstr "" ++msgstr "CPU '%u'은(는) '%zu' 노드에서 지정된 비트맵 범위를 벗어났습니다." + + #: src/conf/cpu_conf.c:191 + msgid "XML does not contain expected 'cpu' element" +@@ -1123,7 +1174,8 @@ msgstr "
      'devno' 속성을 구문 분석할 수 없습니다" + #: src/conf/domain_conf.c:3174 + #, c-format + msgid "" +-"Invalid specification for virtio ccw address: cssid='%s' ssid='%s' devno='%s'" ++"Invalid specification for virtio ccw address: cssid='%s' ssid='%s' devno=" ++"'%s'" + msgstr "virtio ccw 주소의 잘못된 지정: cssid='%s' ssid='%s' devno='%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:3182 +@@ -1250,7 +1302,8 @@ msgstr "scsi hostdev 장치에 대해 하나 이상의 소스 주소가 지정 + + #: src/conf/domain_conf.c:3780 + msgid "" +-"'bus', 'target', and 'unit' must be specified for scsi hostdev source address" ++"'bus', 'target', and 'unit' must be specified for scsi hostdev source " ++"address" + msgstr "scsi hostdev 소스 주소의 'bus', 'target', 'unit'을 지정해야 합니다" + + #: src/conf/domain_conf.c:3787 +@@ -1378,8 +1431,7 @@ msgstr "레이블 덮어쓰기에는 도메인 수준에서 활성화된 재레 + #: src/conf/domain_conf.c:4555 + #, c-format + msgid "Cannot specify a label if relabelling is turned off. model=%s" +-msgstr "" +-"재레이블이 비활성화되어 있을 경우 레이블을 지정할 수 없습니다. model=%s" ++msgstr "재레이블이 비활성화되어 있을 경우 레이블을 지정할 수 없습니다. model=%s" + + #: src/conf/domain_conf.c:4612 + msgid "Missing 'key' element for lease" +@@ -1401,7 +1453,7 @@ msgstr "'pool' 유형 소스의 'pool' 및 'volume'을 함께 지정해야 합 + #: src/conf/domain_conf.c:4677 + #, c-format + msgid "unknown source mode '%s' for volume type disk" +-msgstr "" ++msgstr "알 수 없는 볼륨 유형 디스크의 소스 모드 '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:4775 + #, c-format +@@ -1692,7 +1744,7 @@ msgstr "pci-root 컨트롤러에는 주소가 없어야 합니다" + + #: src/conf/domain_conf.c:5725 + msgid "pci-root controller should have index 0" +-msgstr "" ++msgstr "pci-root 컨트롤러에는 index 0가 있어야 합니다." + + #: src/conf/domain_conf.c:5742 + msgid "Controllers must use the 'pci' address type" +@@ -1756,9 +1808,7 @@ msgstr "인터페이스의 요소에서 지원되지 않는 유형 '%s' + msgid "" + " element unsupported for type='%s' in interface's " + "element" +-msgstr "" +-" 요소는 type='%s'에 대해 지원되지 않습니다 (인터페이스의 " +-" 요소에서)" ++msgstr " 요소는 type='%s'에 대해 지원되지 않습니다 (인터페이스의 요소에서)" + + #: src/conf/domain_conf.c:6071 + #, c-format +@@ -1801,14 +1851,12 @@ msgstr "네트워크 인터페이스는 'pci' 주소 유형을 가져야만 합 + #: src/conf/domain_conf.c:6361 + msgid "" + "No 'network' attribute specified with " +-msgstr "" +-" 'network' 속성이 로 지정되지 않았습니다" ++msgstr " 'network' 속성이 로 지정되지 않았습니다" + + #: src/conf/domain_conf.c:6387 + msgid "" + "No 'bridge' attribute specified with " +-msgstr "" +-" 'bridge' 속성이 로 지정되지 않았습니다" ++msgstr " 'bridge' 속성이 로 지정되지 않았습니다" + + #: src/conf/domain_conf.c:6404 + msgid "No 'port' attribute specified with socket interface" +@@ -1825,13 +1873,11 @@ msgstr "소켓 인터페이스에 지정된 'address'를 구문 분석 + #: src/conf/domain_conf.c:6432 + msgid "" + "No 'name' attribute specified with " +-msgstr "" +-" 'name' 속성이 로 지정되지 않았습니다" ++msgstr " 'name' 속성이 로 지정되지 않았습니다" + + #: src/conf/domain_conf.c:6443 + msgid "No 'dev' attribute specified with " +-msgstr "" +-" 'dev' 속성이 로 지정되지 않았습니다" ++msgstr " 'dev' 속성이 로 지정되지 않았습니다" + + #: src/conf/domain_conf.c:6452 + msgid "Unknown mode has been specified" +@@ -2086,8 +2132,7 @@ msgstr "잘못된 catchup limit입니다" + #: src/conf/domain_conf.c:7686 + #, c-format + msgid "cannot parse password validity time '%s', expect YYYY-MM-DDTHH:MM:SS" +-msgstr "" +-"암호 유효 기간 '%s'을 구문 분석할 수 없습니다, YYYY-MM-DDTHH:MM:SS가 필요 " ++msgstr "암호 유효 기간 '%s'을 구문 분석할 수 없습니다, YYYY-MM-DDTHH:MM:SS가 필요 " + + #: src/conf/domain_conf.c:7705 + #, c-format +@@ -2130,9 +2175,7 @@ msgstr "알려지지 않은 그래픽 장치 유형 '%s' " + msgid "" + "graphics listen attribute %s must match address attribute of first listen " + "element (found %s)" +-msgstr "" +-"그래픽 수신 속성 %s은 첫 번째 수신 요소 (%s 발견됨)의 주소 속성과 일치해야 합" +-"니다" ++msgstr "그래픽 수신 속성 %s은 첫 번째 수신 요소 (%s 발견됨)의 주소 속성과 일치해야 합니다" + + #: src/conf/domain_conf.c:7907 + #, c-format +@@ -2328,7 +2371,7 @@ msgstr "알 수 없는 메모리 부울 모델 '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:8619 + msgid "invalid statistics collection period" +-msgstr "" ++msgstr "통계 수집 기간이 잘못 설정되었습니다" + + #: src/conf/domain_conf.c:8669 + msgid "XML does not contain expected 'sysinfo' element" +@@ -2465,7 +2508,7 @@ msgstr "(장치 정의)" + #: src/conf/domain_conf.c:9420 + #, c-format + msgid "unknown device type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "알 수 없는 장치 유형 '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:10275 + msgid "unknown virt type" +@@ -2503,11 +2546,11 @@ msgstr "rebootTimeout의 잘못된 값, [-1,65535] 범위에 있어야 합니다 + + #: src/conf/domain_conf.c:10453 + msgid "You must map the root user of container" +-msgstr "" ++msgstr "컨테이너 root 사용자를 매핑해야 합니다" + + #: src/conf/domain_conf.c:10498 + msgid "vcpu id must be an unsigned integer or -1" +-msgstr "vcpu id는 부호 없는 정수 또는 -1이어야 합니다" ++msgstr "vcpu id는 부다호 없는 정수 또는 -1이어야 합니다" + + #: src/conf/domain_conf.c:10502 + msgid "vcpu id value -1 is not allowed for vcpupin" +@@ -2646,8 +2689,7 @@ msgstr "cputune 에뮬레이터 쿼터 값을 구문 분석할 수 없음" + #: src/conf/domain_conf.c:11038 + msgid "" + "Value of cputune emulator_quota must be in range [1000, 18446744073709551]" +-msgstr "" +-"cputune emulator_quota 값은 [1000, 18446744073709551] 범위에 있어야 합니다" ++msgstr "cputune emulator_quota 값은 [1000, 18446744073709551] 범위에 있어야 합니다" + + #: src/conf/domain_conf.c:11051 + msgid "vcpupin nodes must be less than maxvcpus" +@@ -2685,8 +2727,7 @@ msgstr "지원되지 않는 메모리 배치 모드 '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:11217 + msgid "nodeset for NUMA memory tuning must be set if 'placement' is 'static'" +-msgstr "" +-"'placement'가 'static'일 경우 NUMA 메모리 튜닝의 노드 집합을 설정해야 합니다" ++msgstr "'placement'가 'static'일 경우 NUMA 메모리 튜닝의 노드 집합을 설정해야 합니다" + + #: src/conf/domain_conf.c:11236 + #, c-format +@@ -2728,7 +2769,7 @@ msgstr "HyperV Enlightenment 기능 '%s'의 잘못된 상태 인수 값" + + #: src/conf/domain_conf.c:11363 + msgid "invalid HyperV spinlock retry count" +-msgstr "" ++msgstr "HyperV spinlock 재시도 수가 잘못되었습니다" + + #: src/conf/domain_conf.c:11369 + msgid "HyperV spinlock retry count must be at least 4095" +@@ -2782,8 +2823,7 @@ msgstr " 요소에 대한 데이터가 없음 " + + #: src/conf/domain_conf.c:11691 src/conf/domain_conf.c:11700 + msgid "Can't add another USB controller: USB is disabled for this domain" +-msgstr "" +-"다른 USB 컨트롤러를 추가할 수 없음: USB는 이 도메인에 대해 비활성화되어 있음" ++msgstr "다른 USB 컨트롤러를 추가할 수 없음: USB는 이 도메인에 대해 비활성화되어 있음" + + #: src/conf/domain_conf.c:11717 + msgid "No master USB controller specified" +@@ -2811,8 +2851,7 @@ msgstr "기본 비디오 유형을 결정할 수 없음" + + #: src/conf/domain_conf.c:12095 + msgid "Can't add host USB device: USB is disabled in this host" +-msgstr "" +-"호스트 USB 장치를 추가할 수 없음: USB는 이 호스트에서 비활성화되어 있음" ++msgstr "호스트 USB 장치를 추가할 수 없음: USB는 이 호스트에서 비활성화되어 있음" + + #: src/conf/domain_conf.c:12114 + msgid "only a single watchdog device is supported" +@@ -2836,27 +2875,27 @@ msgstr "단일 nvram 장치만이 지원됨" + + #: src/conf/domain_conf.c:12224 + msgid "Can't add USB hub: USB is disabled for this domain" +-msgstr "" ++msgstr "USB 허브를 추가할 수 없음: USB는 이 도메인에 비활성화되어 있음" + + #: src/conf/domain_conf.c:12248 + msgid "Can't add redirected USB device: USB is disabled for this domain" +-msgstr "" ++msgstr "리디렉트 USB 장치를 추가할 수 없음: USB는 이 도메인에 비활성화되어 있음" + + #: src/conf/domain_conf.c:12263 + msgid "only one set of redirection filter rule is supported" +-msgstr "" ++msgstr "오직 한가지 리다이렉션 필터 룰만 사용 가능합니다" + + #: src/conf/domain_conf.c:12305 + msgid "uid and gid should be mapped both" +-msgstr "" ++msgstr "uid와 gid 모두 매핑해야 합니다" + + #: src/conf/domain_conf.c:12323 + msgid "Maximum CPUs greater than topology limit" +-msgstr "" ++msgstr "최대 CPU 수는 토폴로지 제한 수 보다 큽니다 " + + #: src/conf/domain_conf.c:12329 + msgid "Number of CPUs in exceeds the count" +-msgstr "" ++msgstr "에 있는 CPU 수가 수를 초과합니다 " + + #: src/conf/domain_conf.c:12351 + #, c-format +@@ -2879,7 +2918,7 @@ msgstr "잘못된 도메인 상태 '%s'" + #: src/conf/domain_conf.c:12444 + #, c-format + msgid "invalid domain state reason '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "잘못된 도메인 상태 원인 '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:12455 + msgid "invalid pid" +@@ -2940,9 +2979,7 @@ msgstr "대상 장치 주소 유형 %s은 소스 %s와 일치하지 않음 " + msgid "" + "Target device PCI address %04x:%02x:%02x.%02x does not match source %04x:" + "%02x:%02x.%02x" +-msgstr "" +-"대상 장치 PCI 주소 %04x:%02x:%02x.%02x는 소스 %04x:%02x:%02x.%02x와 일치하" +-"지 않음" ++msgstr "대상 장치 PCI 주소 %04x:%02x:%02x.%02x는 소스 %04x:%02x:%02x.%02x와 일치하지 않음" + + #: src/conf/domain_conf.c:12702 + #, c-format +@@ -3106,7 +3143,7 @@ msgstr "대상 채널 이름 %s이 소스 %s와 일치하지 않음" + msgid "" + "Changing device type to/from spicevmc would change default target channel " + "name" +-msgstr "" ++msgstr "spicevmc에서/로 장치 이름을 변경하면 기본값 대상 채널 이름이 변경됨 " + + #: src/conf/domain_conf.c:13109 + #, c-format +@@ -3146,7 +3183,7 @@ msgstr "대상 hub 장치 유형 %s이 소스 %s와 일치하지 않음" + #: src/conf/domain_conf.c:13238 + #, c-format + msgid "Target USB redirection filter rule count %zu does not match source %zu" +-msgstr "" ++msgstr "대상 USB 리디렉션 필터 규칙 수 %zu는 소스 %zu와 일치하지 않음 " + + #: src/conf/domain_conf.c:13249 + msgid "Target USB Class code does not match source" +@@ -3167,7 +3204,7 @@ msgstr "대상 USB 버전이 소스와 일치하지 않음" + #: src/conf/domain_conf.c:13273 + #, c-format + msgid "Target USB allow '%s' does not match source '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s'을 허용하는 대상 USB는 소스 '%s'와 일치하지 않음 " + + #: src/conf/domain_conf.c:13295 + #, c-format +@@ -3197,7 +3234,7 @@ msgstr "대상 도메인 현재 메모리 %lld가 소스 %lld와 일치하지 + #: src/conf/domain_conf.c:13337 + #, c-format + msgid "Target domain huge page backing %d does not match source %d" +-msgstr "" ++msgstr "대상 도메인 휴지 페이지 백업 %d이 소스 %d와 일치하지 않습니다 " + + #: src/conf/domain_conf.c:13345 + #, c-format +@@ -3306,7 +3343,7 @@ msgstr "대상 도메인 hub 장치 카운트 %zu가 소스 %zu와 일치하지 + #: src/conf/domain_conf.c:13586 + #, c-format + msgid "Target domain USB redirection filter count %d does not match source %d" +-msgstr "" ++msgstr "대상 도메인 USB 리디렉션 필터 수 %d는 소스 %d와 일치하지 않음 " + + #: src/conf/domain_conf.c:13600 + #, c-format +@@ -3514,7 +3551,7 @@ msgstr "에뮬레이터의 cpuset을 포맷하는데 실패" + + #: src/conf/domain_conf.c:16403 + msgid "failed to format nodeset for NUMA memory tuning" +-msgstr "" ++msgstr "NUMA 메모리 튜닝의 nodeset을 포맷하는데 실패 " + + #: src/conf/domain_conf.c:16472 + #, c-format +@@ -3529,11 +3566,11 @@ msgstr "예기치 못한 smbios 모드 %d" + #: src/conf/domain_conf.c:16542 + #, c-format + msgid "unexpected feature %zu" +-msgstr "" ++msgstr "예상치 못한 기능 %zu" + + #: src/conf/domain_conf.c:16926 + msgid "Device configuration is not compatible: Domain has no USB bus support" +-msgstr "" ++msgstr "장치 설정이 호환되지 않습니다: 도메인에 USB 버스 지원이 없습니다 " + + #: src/conf/domain_conf.c:16948 src/conf/network_conf.c:2771 + #: src/conf/nwfilter_conf.c:2713 src/util/virdnsmasq.c:547 +@@ -3561,7 +3598,7 @@ msgstr "설정 %s를 제거하는 데 실패" + #: src/conf/domain_conf.c:17550 + #, c-format + msgid "unable to visit backing chain file %s" +-msgstr "" ++msgstr "백업 체인 파일 %s을 찾을 수 없습니다 " + + #: src/conf/domain_conf.c:17651 + #, c-format +@@ -3571,12 +3608,12 @@ msgstr "잘못된 도메인 상태: %d" + #: src/conf/domain_conf.c:18097 + #, c-format + msgid "Copying definition of '%d' type is not implemented yet." +-msgstr "" ++msgstr "'%d' 유형 정의 복사본은 아직 구현되어 있지 않습니다. " + + #: src/conf/domain_conf.c:18379 + #, c-format + msgid "no device found with alias %s" +-msgstr "" ++msgstr "별칭 %s의 장치를 찾을 수 없음 " + + #: src/conf/domain_event.c:200 src/conf/domain_event.c:250 + msgid "could not find event callback for removal" +@@ -3592,7 +3629,7 @@ msgstr "이벤트 콜백이 이미 추적되었습니다" + + #: src/conf/domain_event.c:635 + msgid "unable to initialize state mutex" +-msgstr "" ++msgstr "상태 뮤텍스를 초기화할 수 없음 " + + #: src/conf/domain_event.c:1533 src/conf/domain_event.c:1589 + msgid "could not initialize domain event timer" +@@ -3710,7 +3747,7 @@ msgstr "vlan 인터페이스에 vlan 요소가 빠졌습니다" + #: src/conf/interface_conf.c:818 + #, c-format + msgid "unexpected root element <%s>, expecting " +-msgstr "" ++msgstr "예상치 않은 root 요소 <%s>, 이 필요함" + + #: src/conf/interface_conf.c:845 + msgid "(interface_definition)" +@@ -3757,7 +3794,7 @@ msgstr "잘못된 인수가 제공됨 " + #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:56 + #, c-format + msgid "could not convert bandwidth average value '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "대역폭 평균 값 '%s'을 변환할 수 없음 " + + #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:62 + msgid "Missing mandatory average or floor attributes" +@@ -3765,12 +3802,12 @@ msgstr "" + + #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:68 + msgid "'peak' and 'burst' require 'average' attribute" +-msgstr "" ++msgstr "'peak' 및 'burst'에는 'average' 속성이 필요함 " + + #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:74 + #, c-format + msgid "could not convert bandwidth peak value '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "대역폭 피크 값 '%s'을 변환할 수 없습니다 " + + #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:81 + #, c-format +@@ -3784,64 +3821,64 @@ msgstr "" + + #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:139 + msgid "Only one child element allowed" +-msgstr "" ++msgstr "오직 하나의 자식 요소만이 허용됨 " + + #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:147 + msgid "Only one child element allowed" +-msgstr "" ++msgstr "오직 하나의 요소만이 허용됨 " + + #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:171 + msgid "floor attribute isn't supported for network's bandwidth yet" +-msgstr "" ++msgstr "floor 속성은 네트워크의 대역폭에 아직 지원되지 않음 " + + #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:175 + msgid "floor attribute is supported only for interfaces of type network" +-msgstr "" ++msgstr "floor 속성은 유형 네트워크의 인터페이스에서만 지원됨 " + + #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:193 + msgid "'floor' attribute allowed only in element" +-msgstr "" ++msgstr "'floor' 속성은 요소에만 허용됨 " + + #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:53 + msgid "" + "missing tag id - each must have at least one subelement" +-msgstr "" ++msgstr "태그 ID가 누락되어 있습니다 - 각 에는 최소 하나의 하위 요소가 있어야 합니다 " + + #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:69 + msgid "missing or invalid vlan tag id attribute" +-msgstr "" ++msgstr "누락되어 있거나 잘못된 vlan 태그 id 속성 " + + #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:74 + #, c-format + msgid "vlan tag id %lu too large (maximum 4095)" +-msgstr "" ++msgstr "vlan 태그 id %lu가 너무 큼 (최대값 4095)" + + #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:80 + msgid "duplicate native vlan setting" +-msgstr "" ++msgstr "중복된 기본 vlan 설정 " + + #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:86 + #, c-format + msgid "Invalid \"nativeMode='%s'\" in vlan element" +-msgstr "" ++msgstr "vlan 요소에서 잘못된 \"nativeMode='%s'\" " + + #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:111 + #, c-format + msgid "" + "invalid \"trunk='%s'\" in - trunk='yes' is required for more than one " + "vlan tag" +-msgstr "" ++msgstr "에서 잘못된 \"trunk='%s'\" - 하나 이상의 vlan 태그의 경우 trunk='yes'가 필요합니다 " + + #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:117 + msgid "" + "invalid configuration in - \"trunk='no'\" is not allowed with a " + "native vlan id" +-msgstr "" ++msgstr "에서 잘못된 설정 - \"trunk='no'\"는 기본 vlan id에 허용되지 않습니다 " + + #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:124 + #, c-format + msgid "invalid \"trunk='%s'\" in - must be yes or no" +-msgstr "" ++msgstr "에서 잘못된 \"trunk='%s'\" - yes 또는 no이어야 합니다 " + + #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:152 + msgid "missing vlan tag data" +@@ -3849,7 +3886,7 @@ msgstr "vlan 태그 데이터 누락되어 있음" + + #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:164 + msgid "Bad value for nativeMode" +-msgstr "" ++msgstr "nativeMode의 잘못된 값 " + + #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:59 + #, c-format +@@ -3909,7 +3946,7 @@ msgstr "인터페이스 ID의 임의의 uuid를 생성할 수 없음" + #: src/conf/network_conf.c:302 + #, c-format + msgid "cannot save persistent config of transient network '%s'" +-msgstr "일시적 네트워크 '%s'의 영구적 저장을 저장할 수 없음" ++msgstr "임시 네트워크 '%s'의 영구적 저장을 저장할 수 없음" + + #: src/conf/network_conf.c:313 + #, c-format +@@ -3926,17 +3963,17 @@ msgstr "네트워크가 실행되고 있지 않음" + + #: src/conf/network_conf.c:524 + msgid "cannot change persistent config of a transient network" +-msgstr "" ++msgstr "임시 네트워크의 영구 설정을 변경할 수 없음 " + + #: src/conf/network_conf.c:631 + #, c-format + msgid "Missing 'start' attribute in dhcp range for network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "네트워크 '%s'의 dhcp 범위에 'start' 속성이 누락되어 있음 " + + #: src/conf/network_conf.c:640 + #, c-format + msgid "Missing 'end' attribute in dhcp range for network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "네트워크 '%s'의 dhcp 범위에 'end' 속성이 누락되어 있음 " + + #: src/conf/network_conf.c:650 + #, c-format +@@ -3948,7 +3985,7 @@ msgstr "네트워크 '%s'에서 '%s'로 잘못된 dhcp 범위 '%s' " + msgid "" + "Invalid to specify MAC address '%s' in network '%s' IPv6 static host " + "definition" +-msgstr "" ++msgstr "네트워크 '%s' IPv6 정적 호스트 정의에서 잘못 지정된 MAC 주소 '%s' " + + #: src/conf/network_conf.c:686 + #, c-format +@@ -3958,12 +3995,12 @@ msgstr "네트워크 '%s'에서 MAC 주소 '%s'를 구문 분석할 수 없습 + #: src/conf/network_conf.c:692 + #, c-format + msgid "expected unicast mac address, found multicast '%s' in network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "유니캐스트 mac 주소가 필요함, 네트워크 '%s'에서 멀티캐스트 '%s'가 발견됨 " + + #: src/conf/network_conf.c:704 + #, c-format + msgid "Invalid character '%c' in id '%s' of network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "잘못된 문자 '%c' (id '%s', 네트워크 '%s')" + + #: src/conf/network_conf.c:712 + #, c-format +@@ -3973,26 +4010,26 @@ msgstr "네트워크 '%s'에서 호스트 이름 '%s'을 사용할 수 없음" + #: src/conf/network_conf.c:720 + #, c-format + msgid "Invalid IP address in static host definition for network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "네트워크 '%s'의 정적 호스트 정의에서 잘못된 IP 주소 " + + #: src/conf/network_conf.c:730 + #, c-format + msgid "" + "At least one of name, mac, or ip attribute must be specified for static host " + "definition in network '%s' " +-msgstr "" ++msgstr "네트워크 '%s'에서 정적 호스트 정의에 대해 최소 하나의 이름, mac, 또는 ip 속성을 지정해야 합니다 " + + #: src/conf/network_conf.c:742 + #, c-format + msgid "" + "Static host definition in IPv6 network '%s' must have id or name attribute" +-msgstr "" ++msgstr "IPv6 네트워크 '%s'에서 정적 호스트 정의에는 ID 또는 이름 속성이 있어야 합니다 " + + #: src/conf/network_conf.c:749 + #, c-format + msgid "" + "Static host definition in IPv4 network '%s' must have mac or name attribute" +-msgstr "" ++msgstr "IPv4 네트워크 '%s'에서 정적 호스트 정의에는 mac 또는 이름 속성이 있어야 합니다 " + + #: src/conf/network_conf.c:756 + #, c-format +@@ -4002,47 +4039,43 @@ msgstr "네트워크 '%s'의 정적 호스트 정의에서 IP 주소가 누락 + #: src/conf/network_conf.c:857 + #, c-format + msgid "Missing IP address in network '%s' DNS HOST record" +-msgstr "" ++msgstr "네트워크 '%s' DNS HOST 기록에 IP 주소가 누락되어 있음 " + + #: src/conf/network_conf.c:864 + #, c-format + msgid "Invalid IP address in network '%s' DNS HOST record" +-msgstr "" ++msgstr "네트워크 '%s' DNS HOST 기록에 IP 주소가 잘못되어 있음 " + + #: src/conf/network_conf.c:881 src/conf/network_conf.c:890 + #, c-format + msgid "Missing hostname in network '%s' DNS HOST record" +-msgstr "" ++msgstr "네트워크 '%s' DNS HOST 기록에 호스트 이름이 누락되어 있음 " + + #: src/conf/network_conf.c:897 + #, c-format + msgid "Missing ip and hostname in network '%s' DNS HOST record" +-msgstr "" ++msgstr "네트워크 '%s' DNS HOST 기록에 ip 및 호스트 이름이 누락되어 있음 " + + #: src/conf/network_conf.c:918 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "Missing required service attribute in DNS SRV record of network %s" +-msgstr "" +-"네트워크 %s의 DNS SRV 기록에서 필요한 서비스 속성 또는 프로토콜이 누락되어 있" +-"음" ++msgstr "네트워크 %s의 DNS SRV 기록에서 필요한 서비스 속성이 누락되어 있음" + + #: src/conf/network_conf.c:924 + #, c-format + msgid "Service name '%s' in network %s is too long, limit is %d bytes" +-msgstr "" +-"서비스 이름 '%s' (네트워크 %s에 있는)은 너무 깁니다. 제한은 %d 바이트입니다" ++msgstr "서비스 이름 '%s' (네트워크 %s에 있는)은 너무 깁니다. 제한은 %d 바이트입니다" + + #: src/conf/network_conf.c:931 + #, c-format + msgid "" + "Missing required protocol attribute in dns srv record '%s' of network %s" +-msgstr "" +-"DNS SRV 기록 '%s'에서 (네트워크 %s) 필요한 프로토콜 속성이 누락되어 있음" ++msgstr "DNS SRV 기록 '%s'에서 (네트워크 %s) 필요한 프로토콜 속성이 누락되어 있음" + + #: src/conf/network_conf.c:941 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "Invalid protocol attribute value '%s' in DNS SRV record of network %s" +-msgstr "잘못된 프로토콜 속성 값 '%s' (네트워크 %s의 DNS SRV 기록에서)" ++msgstr "네트워크 %s의 DNS SRV 기록에서 잘못된 프로토콜 속성 값 '%s'" + + #: src/conf/network_conf.c:956 + #, c-format +@@ -4057,52 +4090,50 @@ msgstr "네트워크 %s에서 누락 또는 잘못된 우선 순위 속성" + #: src/conf/network_conf.c:972 + #, c-format + msgid "Missing or invalid weight attribute in network %s" +-msgstr "" ++msgstr "네트워크 %s에서 누락 또는 잘못된 무게 속성 " + + #: src/conf/network_conf.c:982 + #, c-format + msgid "" + "Missing required service attribute or protocol in DNS SRV record of network " + "%s" +-msgstr "" +-"네트워크 %s의 DNS SRV 기록에서 필요한 서비스 속성 또는 프로토콜이 누락되어 있" +-"음" ++msgstr "네트워크 %s의 DNS SRV 기록에서 필요한 서비스 속성 또는 프로토콜이 누락되어 있음" + + #: src/conf/network_conf.c:1001 + #, c-format + msgid "missing required name attribute in DNS TXT record of network %s" +-msgstr "" ++msgstr "네트워크 %s의 DNS TXT 기록에서 필요한 이름 속성이 누락되어 있음 " + + #: src/conf/network_conf.c:1007 + #, c-format + msgid "prohibited space character in DNS TXT record name '%s' of network %s" +-msgstr "" ++msgstr "네트워크 %s의 DNS TXT 기록 이름 '%s'에서 금지된 공백 문자 " + + #: src/conf/network_conf.c:1013 + #, c-format + msgid "" + "missing required value attribute in DNS TXT record named '%s' of network %s" +-msgstr "" ++msgstr "네트워크 %s의 '%s'라는 DNS TXT 기록에 있는 필요한 값 속성이 누락되어 있음 " + + #: src/conf/network_conf.c:1020 + #, c-format + msgid "Missing required name or value in DNS TXT record of network %s" +-msgstr "" ++msgstr "네트워크 %s의 DNS TXT 기록에 필요한 이름 또는 값이 누락되어 있음 " + + #: src/conf/network_conf.c:1050 + #, c-format + msgid "invalid element found in of network %s" +-msgstr "" ++msgstr "네트워크 %s의 에서 잘못된 요소가 발견되었습니다 " + + #: src/conf/network_conf.c:1070 + #, c-format + msgid "invalid element found in of network %s" +-msgstr "" ++msgstr "네트워크 %s의 에서 잘못된 요소가 발견되었습니다 " + + #: src/conf/network_conf.c:1090 + #, c-format + msgid "invalid element found in of network %s" +-msgstr "" ++msgstr "네트워크 %s의 에서 잘못된 요소가 발견되었습니다 " + + #: src/conf/network_conf.c:1142 + #, c-format +@@ -4122,7 +4153,7 @@ msgstr "네트워크 '%s'에서 잘못된 넷 마스크 '%s'" + #: src/conf/network_conf.c:1165 + #, c-format + msgid "Invalid ULong value specified for prefix in definition of network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "네트워크 '%s'의 정의에 있는 접두사에 지정된 잘못된 ULong 값 " + + #: src/conf/network_conf.c:1179 + #, c-format +@@ -4133,9 +4164,7 @@ msgstr "%s 제품군은 '%s' 네트워크에서 비 IPv4 주소 '%s'에 대해 + #, c-format + msgid "" + "Invalid netmask '%s' for address '%s' in network '%s' (both must be IPv4)" +-msgstr "" +-"네트워크 '%s'에서 주소 '%s'에 대해 잘못된 넷마스크 '%s' (두 가지 모두 IPv4이" +-"어야 함)" ++msgstr "네트워크 '%s'에서 주소 '%s'에 대해 잘못된 넷마스크 '%s' (두 가지 모두 IPv4이어야 함)" + + #: src/conf/network_conf.c:1193 + #, c-format +@@ -4170,22 +4199,22 @@ msgstr "네트워크 '%s'에서 인식되지 않은 제품군 '%s'" + #: src/conf/network_conf.c:1241 + #, c-format + msgid "Unsupported element in an IPv6 element in network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "네트워크 '%s'의 IPv6 요소에서 지원되지 않는 요소 " + + #: src/conf/network_conf.c:1297 + #, c-format + msgid "Invalid prefix specified in route definition of network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "네트워크 '%s'의 라우트 정의에 잘못된 접두부가 지정되어 있음 " + + #: src/conf/network_conf.c:1307 + #, c-format + msgid "Invalid metric specified in route definition of network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "네트워크 '%s'의 라우트 정의에 잘못된 수치가 지정되어 있음 " + + #: src/conf/network_conf.c:1316 + #, c-format + msgid "Invalid metric value, must be > 0 in route definition of network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "네트워크 '%s'의 라우트 정의에 잘못된 수치 값이 지정되어 있음, > 0 이 되어야 함 " + + #: src/conf/network_conf.c:1328 + #, c-format +@@ -4212,174 +4241,174 @@ msgstr "네트워크 '%s'의 라우트 정의에서 잘못된 게이트웨이 + msgid "" + "No family specified for non-IPv4 address '%s' in route definition of network " + "'%s'" +-msgstr "" ++msgstr "네트워크 '%s'의 라우트 정의에서 비 IPv4 주소 '%s'에 대해 제품군이 지정되어 있지 않음 " + + #: src/conf/network_conf.c:1366 + #, c-format + msgid "" + "IPv4 family specified for non-IPv4 address '%s' in route definition of " + "network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "네트워크 '%s'의 라우트 정의에 비 IPv4 주소 '%s'에 대해 IPv4 제품군이 지정되어 있음 " + + #: src/conf/network_conf.c:1374 + #, c-format + msgid "" + "No family specified for non-IPv4 gateway '%s' in route definition of network " + "'%s'" +-msgstr "" ++msgstr "네트워크 '%s'의 라우트 정의에 비 IPv4 게이트웨이 '%s'에 대해 제품군이 지정되어 있지 않음 " + + #: src/conf/network_conf.c:1376 + #, c-format + msgid "" + "IPv4 family specified for non-IPv4 gateway '%s' in route definition of " + "network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "네트워크 '%s'의 라우트 정의에 비 IPv4 게이트웨이 '%s'에 대해 IPv4 제품군이 지정되어 있음 " + + #: src/conf/network_conf.c:1384 + #, c-format + msgid "Bad netmask address '%s' in route definition of network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "네트워크 '%s'의 라우트 정의에 잘못된 넷마스크 주소 '%s'" + + #: src/conf/network_conf.c:1391 + #, c-format + msgid "" + "Network '%s' has invalid netmask '%s' for address '%s' (both must be IPv4)" +-msgstr "" ++msgstr "네트워크 '%s'에는 주소 '%s'에 대해 잘못된 넷마스크 '%s'가 지정되어 있습니다 (모두 IPv4이어야 함)" + + #: src/conf/network_conf.c:1399 + #, c-format + msgid "Route definition '%s' cannot have both a prefix and a netmask" +-msgstr "" ++msgstr "라우트 정의 '%s'에 접두사와 넷마스크 모두를 지정할 수 없습니다 " + + #: src/conf/network_conf.c:1407 + #, c-format + msgid "" + "Invalid prefix %u specified in route definition of network '%s', must be 0 - " + "32" +-msgstr "" ++msgstr "잘못된 접두사 %u가 네트워크 '%s'의 라우트 정의에 지정되어 있습니다. 0 - 32이어야 합니다 " + + #: src/conf/network_conf.c:1416 + #, c-format + msgid "" + "ipv6 family specified for non-IPv6 address '%s' in route definition of " + "network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "네트워크 '%s'의 라우트 정의에서 비 IPv6 주소 '%s'에 대해 ipv6 제품군이 지정되어 있습니다 " + + #: src/conf/network_conf.c:1423 + #, c-format + msgid "" + "Specifying netmask invalid for IPv6 address '%s' in route definition of " + "network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "네트워크 '%s'의 라우트 정의에서 지정되어 있는 넷마스크는 IPv6 주소 '%s'에 적합하지 않습니다 " + + #: src/conf/network_conf.c:1430 + #, c-format + msgid "" + "ipv6 specified for non-IPv6 gateway address '%s' in route definition of " + "network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "네트워크 '%s'의 라우트 정의에서 비 IPv6 게이트웨이 주소 '%s'에 대해 ipv6가 지정되어 있습니다 " + + #: src/conf/network_conf.c:1437 + #, c-format + msgid "" + "Invalid prefix %u specified in route definition of network '%s', must be 0 - " + "128" +-msgstr "" ++msgstr "잘못된 접두사 %u가 네트워크 '%s'의 라우트 정의에 지정되어 있습니다. 0 - 128이어야 합니다 " + + #: src/conf/network_conf.c:1445 + #, c-format + msgid "Unrecognized family '%s' in route definition of network'%s'" +-msgstr "" ++msgstr "인식되지 않은 제품군 '%s'이 네트워크 '%s'의 라우트 정의에 지정되어 있습니다 " + + #: src/conf/network_conf.c:1455 + #, c-format + msgid "" + "error converting address '%s' with netmask '%s' to network-address in route " + "definition of network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "네트워크 '%s'의 라우트 정의에서 넷마스크 '%s'의 주소 '%s'를 네트워크 주소로 변환하는 도중 오류가 발생했습니다 " + + #: src/conf/network_conf.c:1465 + #, c-format + msgid "" + "error converting address '%s' with prefix %u to network-address in route " + "definition of network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "네트워크 '%s'의 라우트 정의에서 접두사 %u의 주소 '%s'를 네트워크 주소로 변환하는 도중 오류가 발생했습니다 " + + #: src/conf/network_conf.c:1474 + #, c-format + msgid "" + "address '%s' in route definition of network '%s' is not a network address" +-msgstr "" ++msgstr "네트워크 '%s'의 라우트 정의에 있는 주소 '%s'는 네트워크 주소가 아닙니다 " + + #: src/conf/network_conf.c:1519 + msgid "Missing required name attribute in portgroup" +-msgstr "" ++msgstr "포트 그룹에 필요한 이름 속성이 누락되어 있습니다 " + + #: src/conf/network_conf.c:1571 + #, c-format + msgid "" + "The element can only be used when 'mode' is 'nat' in network " + "%s" +-msgstr "" ++msgstr " 요소는 'mode'가 네트워크 %s에서 'nat'일 때만 사용할 수 있습니다 " + + #: src/conf/network_conf.c:1580 src/conf/network_conf.c:1725 + #, c-format + msgid "invalid
      element found in of network %s" +-msgstr "" ++msgstr "네트워크 %s의 에서 잘못된
      요소가 발견되었습니다 " + + #: src/conf/network_conf.c:1585 + #, c-format + msgid "" + "Only one
      element is allowed in in in network %s" +-msgstr "" ++msgstr "하나의
      요소만이 네트워크 %s의 에 있는 에서 허용됩니다 " + + #: src/conf/network_conf.c:1592 + #, c-format + msgid "" + "missing 'start' attribute in
      element in in in " + "network %s" +-msgstr "" ++msgstr "네트워크 %s에 에 있는
      요소에 'start' 속성이 누락되어 있습니다 " + + #: src/conf/network_conf.c:1599 + #, c-format + msgid "" + "missing 'end' attribute in
      element in in in " + "network %s" +-msgstr "" ++msgstr "네트워크 %s에 에 있는
      요소에 'end' 속성이 누락되어 있습니다 " + + #: src/conf/network_conf.c:1607 + #, c-format + msgid "Bad ipv4 start address '%s' in in in network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "네트워크 '%s'의 에서 에 있는 잘못된 ipv4 시작 주소 '%s'" + + #: src/conf/network_conf.c:1614 + #, c-format + msgid "Bad ipv4 end address '%s' in in in network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "네트워크 '%s'의 에서 에 있는 잘못된 ipv4 종료 주소 '%s'" + + #: src/conf/network_conf.c:1623 + #, c-format + msgid "invalid element found in of network %s" +-msgstr "" ++msgstr "네트워크 %s의 에서 잘못된 요소가 발견되었습니다 " + + #: src/conf/network_conf.c:1628 + #, c-format + msgid "Only one element is allowed in in in network %s" +-msgstr "" ++msgstr "하나의 요소만이 네트워크 %s의 에 있는 에서 허용됩니다 " + + #: src/conf/network_conf.c:1636 + #, c-format + msgid "" + "Missing or invalid 'start' attribute in in in in " + "network %s" +-msgstr "" ++msgstr "네트워크 %s에 에 있는 에 'start' 속성이 누락 또는 잘못되어 있습니다 " + + #: src/conf/network_conf.c:1644 + #, c-format + msgid "" + "Missing or invalid 'end' attribute in in in in " + "network %s" +-msgstr "" ++msgstr "네트워크 %s에 에 있는 에 'end' 속성이 누락 또는 잘못되어 있습니다 " + + #: src/conf/network_conf.c:1686 + #, c-format +@@ -4416,7 +4445,7 @@ msgstr "네트워크 %s의 에서는 하나의 요소만이 허 + msgid "" + "
      , , and elements in of network %s are " + "mutually exclusive" +-msgstr "" ++msgstr "네트워크 %s의 에서
      , , 요소는 상호 배타적입니다 " + + #: src/conf/network_conf.c:1767 + #, c-format +@@ -4424,21 +4453,20 @@ msgid "" + "the 'dev' attribute cannot be used when
      or sub-" + "elements are present in network %s" + msgstr "" ++"네트워크 %s에
      또는 하위 요소가 있을 때 'dev' 속성을 사용할 수 없습니다 " + + #: src/conf/network_conf.c:1789 + #, c-format + msgid "" +-"Missing required dev attribute in element of network %s" +-msgstr "" +-"네트워크 %s의 요소에 필요한 dev 속성이 누락되어 있습니" +-"다" ++"Missing required dev attribute in element of network " ++"%s" ++msgstr "네트워크 %s의 요소에 필요한 dev 속성이 누락되어 있습니다" + + #: src/conf/network_conf.c:1801 + #, c-format +-msgid " must match first in network %s" +-msgstr "" +-"는 네트워크 %s에서 첫번째 와 일치해야 " +-"합니다" ++msgid "" ++" must match first in network %s" ++msgstr "는 네트워크 %s에서 첫번째 와 일치해야 합니다" + + #: src/conf/network_conf.c:1824 + #, c-format +@@ -4483,24 +4511,24 @@ msgstr "네트워크 '%s'에서 잘못된 멀티캐스트 브리지 MAC 주소 ' + #: src/conf/network_conf.c:2102 + #, c-format + msgid "unreachable static route gateway '%s' specified for network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "도달할 수 없는 정적 라우트 게이트웨이 '%s'가 네트워크 '%s'에 대해 지정되어 있습니다" + + #: src/conf/network_conf.c:2131 + #, c-format + msgid "%s forwarding requested, but no IP address provided for network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "%s 포워딩이 필요하지만 네트워크 '%s'의 IP 주소가 지정되어 있지 않습니다 " + + #: src/conf/network_conf.c:2139 + #, c-format + msgid "" + "multiple forwarding interfaces specified for network '%s', only one is " + "supported" +-msgstr "" ++msgstr "네트워크 '%s'에 대해 여러 포워딩 인터페이스가 지정되어 있습니다, 단지 하나나의 포워딩 인터페이스만이 지원됩니다 " + + #: src/conf/network_conf.c:2152 + #, c-format + msgid "bridge name not allowed in %s mode (network '%s')" +-msgstr "" ++msgstr "브리지 이름이 %s 모드 (네트워크 '%s')에서 허용되지 않음 " + + #: src/conf/network_conf.c:2161 + #, c-format +@@ -4508,6 +4536,8 @@ msgid "" + "bridge delay/stp options only allowed in route, nat, and isolated mode, not " + "in %s (network '%s')" + msgstr "" ++"브리지의 delay/stp 옵션은 route, nat, isolated 모드에서만 허용됩니다. %s (네트워크 '%s')에서 허용되지 " ++"않습니다 " + + #: src/conf/network_conf.c:2168 + #, c-format +@@ -4515,6 +4545,8 @@ msgid "" + "A network with forward mode='%s' can specify a bridge name or a forward dev, " + "but not both (network '%s')" + msgstr "" ++"포워딩 모드='%s의 네트워크는 브리지 이름 또는 포워딩 장치를 지정할 수 있지만 두 가지 모두 (네트워크 '%s')를 지정할 수 " ++"없습니다 " + + #: src/conf/network_conf.c:2200 + msgid "(network_definition)" +@@ -4546,7 +4578,7 @@ msgstr "상태 파일에서 'network' 요소를 찾을 수 없음" + #: src/conf/network_conf.c:2858 src/conf/network_conf.c:2945 + #, c-format + msgid "Network config filename '%s' does not match network name '%s'" +-msgstr "네트워크 설정 파일 이름 '%s'은 네트워크 이름 '%s'에 부합하지 않습니다" ++msgstr "네트워크 설정 파일 이름 '%s'은 네트워크 이름 '%s'에 부합하지 않습니다ㅓ" + + #: src/conf/network_conf.c:2877 + #, c-format +@@ -4581,30 +4613,32 @@ msgstr "네트워크 '%s'의 '%s' 섹션을 업데이트할 수 없음" + #: src/conf/network_conf.c:3194 + #, c-format + msgid "unrecognized network update command code %d" +-msgstr "" ++msgstr "인식할 수 없는 네트워크 업데이트 명령 코드 %d" + + #: src/conf/network_conf.c:3204 + #, c-format + msgid "unexpected element <%s>, expecting <%s>, while updating network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "예기치 않은 요소 <%s>가 있습니다, <%s>를 예상합니다 (네트워크 '%s' 업데이트 중) " + + #: src/conf/network_conf.c:3259 + #, c-format + msgid "" + "couldn't update dhcp host entry - no element found at index %d in " + "network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "dhcp 호스트 항목을 업데이트할 수 없음 - 요소를 찾을 수 없음 (인덱스 %d, 네트워크 '%s'에서) " + + #: src/conf/network_conf.c:3282 + #, c-format +-msgid "couldn't update dhcp host entry - no element found in network '%s'" +-msgstr "" ++msgid "" ++"couldn't update dhcp host entry - no element found in network '%s'" ++msgstr "dhcp 호스트 항목을 업데이트할 수 없음 - 네트워크 '%s'에서 요소를 찾을 수 없음 " + + #: src/conf/network_conf.c:3331 + #, c-format + msgid "" +-"couldn't locate an existing dhcp host entry with \"mac='%s'\" in network '%s'" +-msgstr "" ++"couldn't locate an existing dhcp host entry with \"mac='%s'\" in network " ++"'%s'" ++msgstr "네트워크 '%s'에서 \"mac='%s'\"와 함께 기존 dhcp 호스트 항목을 배치할 수 없습니다 " + + #: src/conf/network_conf.c:3364 + #, c-format +@@ -4612,135 +4646,137 @@ msgid "" + "there is an existing dhcp host entry in network '%s' that matches \"\"" + msgstr "" ++"네트워크 '%s'에서 \"\"와 일치하는 기존 dhcp 호스트 항목이 " ++"있습니다 " + + #: src/conf/network_conf.c:3400 + #, c-format + msgid "couldn't locate a matching dhcp host entry in network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "네트워크 '%s'에서 일치하는 dhcp 호스트 항목을 배치할 수 없습니다 " + + #: src/conf/network_conf.c:3446 + msgid "dhcp ranges cannot be modified, only added or deleted" +-msgstr "" ++msgstr "dhcp 범위는 수정할 수 없습니다, 추가 또는 삭제만 가능합니다 " + + #: src/conf/network_conf.c:3470 + #, c-format + msgid "" + "there is an existing dhcp range entry in network '%s' that matches \"\"" +-msgstr "" ++msgstr "네트워크 '%s'에서 \"\"와 일치하는 기존 dhcp 범위 항목이 있습니다 " + + #: src/conf/network_conf.c:3489 + #, c-format + msgid "couldn't locate a matching dhcp range entry in network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "네트워크 '%s'에서 일치하는 dhcp 범위 항목을 배치할 수 없습니다 " + + #: src/conf/network_conf.c:3539 + msgid "forward interface entries cannot be modified, only added or deleted" +-msgstr "" ++msgstr "포워딩 인터페이스 항목은 수정할 수 없습니다, 추가 또는 삭제만 가능합니다 " + + #: src/conf/network_conf.c:3548 + msgid "missing dev attribute in element" +-msgstr "" ++msgstr " 요소에 dev 속성이 누락되어 있습니다 " + + #: src/conf/network_conf.c:3565 + #, c-format + msgid "" + "there is an existing interface entry in network '%s' that matches " + "\"\"" +-msgstr "" ++msgstr "네트워크 '%s'에서 \"\"와 일치하는 기존 인터페이스 항목이 있습니다 " + + #: src/conf/network_conf.c:3582 + #, c-format + msgid "" +-"couldn't find an interface entry in network '%s' matching " +-msgstr "" ++"couldn't find an interface entry in network '%s' matching " ++msgstr "네트워크 '%s'에서 와 일치하는 인터페이스 항목을 찾을 수 없습니다 " + + #: src/conf/network_conf.c:3591 + #, c-format + msgid "" + "unable to delete interface '%s' in network '%s'. It is currently being used " + "by %d domains." +-msgstr "" ++msgstr "네트워크 '%s'에서 인터페이스 '%s'를 삭제할 수 없습니다. 이는 현재 %d 도메인에 의해 사용되고 있습니다. " + + #: src/conf/network_conf.c:3658 + #, c-format + msgid "" +-"couldn't find a portgroup entry in network '%s' matching " +-msgstr "" ++"couldn't find a portgroup entry in network '%s' matching " ++msgstr "네트워크 '%s'에서 과 일치하는 포트그룹 항목을 찾을 수 없습니다 " + + #: src/conf/network_conf.c:3666 + #, c-format + msgid "" + "there is an existing portgroup entry in network '%s' that matches " + "\"\"" +-msgstr "" ++msgstr "네트워크 '%s'에서 \"\"과 일치하는 기존 포트그룹 항목이 있습니다 " + + #: src/conf/network_conf.c:3680 + #, c-format + msgid "" + "a different portgroup entry in network '%s' is already set as the default. " + "Only one default is allowed." +-msgstr "" ++msgstr "네트워크 '%s'에 다른 포트그룹 항목이 기본값으로 이미 설정되어 있습니다. 하나의 기본값 포트 그룹 항목만이 허용됩니다." + + #: src/conf/network_conf.c:3740 + msgid "DNS HOST records cannot be modified, only added or deleted" +-msgstr "" ++msgstr "DNS 호스트 기록을 수정할 수 없습니다. 추가 또는 삭제만 가능합니다 " + + #: src/conf/network_conf.c:3773 + #, c-format + msgid "" + "there is already at least one DNS HOST record with a matching field in " + "network %s" +-msgstr "" ++msgstr "네트워크 %s에 있는 필드와 일치하는 최소 하나의 DNS 호스트 기록이 이미 존재합니다 " + + #: src/conf/network_conf.c:3788 + #, c-format + msgid "couldn't locate a matching DNS HOST record in network %s" +-msgstr "" ++msgstr "네트워크 %s에서 일치하는 DNS 호스트 기록을 배치할 수 없습니다 " + + #: src/conf/network_conf.c:3794 + #, c-format + msgid "multiple matching DNS HOST records were found in network %s" +-msgstr "" ++msgstr "네트워크 %s에서 여러개의 일치하는 DNS 호스트 기록이 발견되었습니다 " + + #: src/conf/network_conf.c:3834 + msgid "DNS SRV records cannot be modified, only added or deleted" +-msgstr "" ++msgstr "DNS SRV 기록은 수정할 수 없습니다, 추가 또는 삭제만 가능합니다 " + + #: src/conf/network_conf.c:3859 + #, c-format + msgid "" + "there is already at least one DNS SRV record matching all specified fields " + "in network %s" +-msgstr "" ++msgstr "네트워크 %s에 있는 모든 지정된 필드와 일치하는 최소 하나의 DNS SRV 기록이 이미 존재합니다 " + + #: src/conf/network_conf.c:3874 + #, c-format + msgid "couldn't locate a matching DNS SRV record in network %s" +-msgstr "" ++msgstr "네트워크 %s에서 일치하는 DNS SRV 기록을 배치할 수 없습니다 " + + #: src/conf/network_conf.c:3880 + #, c-format + msgid "" + "multiple DNS SRV records matching all specified fields were found in network " + "%s" +-msgstr "" ++msgstr "네트워크 %s에서 모든 지정돈 필드와 일치하는 여러 DNS SRV 기록이 발견되었습니다 " + + #: src/conf/network_conf.c:3918 + msgid "DNS TXT records cannot be modified, only added or deleted" +-msgstr "" ++msgstr "DNS TXT 기록은 수정할 수 없습니다. 추가 또는 삭제만 가능합니다 " + + #: src/conf/network_conf.c:3938 + #, c-format + msgid "there is already a DNS TXT record with name '%s' in network %s" +-msgstr "" ++msgstr "네트워크 %s에 '%s'라는 이름으로된 DNS TXT 기록이 이미 존재합니다 " + + #: src/conf/network_conf.c:3953 + #, c-format + msgid "couldn't locate a matching DNS TXT record in network %s" +-msgstr "" ++msgstr "네트워크 %s에서 일치하는 DNS TXT 기록을 배치할 수 없습니다 " + + #: src/conf/network_conf.c:3985 + msgid "network_update_xml" +@@ -4748,7 +4784,7 @@ msgstr "network_update_xml" + + #: src/conf/network_conf.c:4035 + msgid "can't update unrecognized section of network" +-msgstr "" ++msgstr "인식할 수 없는 네트워크 섹션을 업데이트할 수 없습니다 " + + #: src/conf/network_conf.c:4157 + #, c-format +@@ -4853,12 +4889,12 @@ msgstr "'%s'에 대한 SISI 호스트 기능 유형 빠짐" + #: src/conf/node_device_conf.c:786 + #, c-format + msgid "no WWNN supplied for '%s', and auto-generation failed" +-msgstr "" ++msgstr "'%s'에 지정된 WWNN이 없습니다, 또한 자동 생성에 실패했습니다 " + + #: src/conf/node_device_conf.c:798 + #, c-format + msgid "no WWPN supplied for '%s', and auto-generation failed" +-msgstr "" ++msgstr "'%s'에 지정된 WWPN이 없습니다, 또한 자동 생성에 실패했습니다 " + + #: src/conf/node_device_conf.c:809 + #, c-format +@@ -4957,12 +4993,12 @@ msgstr "'%s'에 대해 잘못된 USB 상품 ID가 지정되었습니다" + + #: src/conf/node_device_conf.c:1000 + msgid "missing iommuGroup number attribute" +-msgstr "" ++msgstr "iommuGroup 번호 속성이 누락되어 있습니다 " + + #: src/conf/node_device_conf.c:1006 + #, c-format + msgid "invalid iommuGroup number attribute '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "잘못된 iommuGroup 번호 속성 '%s'" + + #: src/conf/node_device_conf.c:1054 + #, c-format +@@ -5056,7 +5092,7 @@ msgstr "'%s'에 대한 장치 기능이 없음" + #: src/conf/node_device_conf.c:1301 + #, c-format + msgid "unexpected root element <%s> expecting " +-msgstr "" ++msgstr "예상치 않은 root 요소 <%s>, 이 필요함" + + #: src/conf/node_device_conf.c:1330 + msgid "(node_device_definition)" +@@ -5078,15 +5114,15 @@ msgstr "부모 장치 %s는 vport 작업을 할 수 없습니다" + + #: src/conf/nwfilter_conf.c:991 + msgid "ipset name is too long" +-msgstr "" ++msgstr "ipset 이름이 너무 깁니다 " + + #: src/conf/nwfilter_conf.c:997 + msgid "ipset name contains invalid characters" +-msgstr "" ++msgstr "ipset 이름에 잘못된 문자가 들어 있습니다 " + + #: src/conf/nwfilter_conf.c:1029 + msgid "malformed ipset flags" +-msgstr "" ++msgstr "잘못된 ipset 플래그 " + + #: src/conf/nwfilter_conf.c:2014 + #, c-format +@@ -5112,18 +5148,18 @@ msgstr "알 수 없는 규칙 방향 속성 값" + #: src/conf/nwfilter_conf.c:2411 + #, c-format + msgid "Name of chain is longer than %u characters" +-msgstr "" ++msgstr "체인 이름이 %u 문자 보다 깁니다 " + + #: src/conf/nwfilter_conf.c:2419 + msgid "Chain name contains invalid characters" +-msgstr "" ++msgstr "체인 이름에 잘못된 문자가 들어 있습니다 " + + #: src/conf/nwfilter_conf.c:2456 + #, c-format + msgid "" + "Invalid chain name '%s'. Please use a chain name called '%s' or any of the " + "following prefixes: " +-msgstr "" ++msgstr "잘못된 체인 이름 '%s'입니다. '%s'라는 체인 이름이나 다음 접두어 중 하나를 사용하십시오: " + + #: src/conf/nwfilter_conf.c:2502 + msgid "filter has no name" +@@ -5132,12 +5168,12 @@ msgstr "필터에 이름이 없습니다" + #: src/conf/nwfilter_conf.c:2510 + #, c-format + msgid "Could not parse chain priority '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "체인 우선 순위 '%s'를 구문 분석할 수 없음 " + + #: src/conf/nwfilter_conf.c:2517 + #, c-format + msgid "Priority '%d' is outside valid range of [%d,%d]" +-msgstr "" ++msgstr "우선 순위 '%d'가 유효한 범위 [%d,%d] 밖에 있습니다 " + + #: src/conf/nwfilter_conf.c:2556 src/conf/storage_conf.c:883 + #: src/storage/storage_backend.c:421 +@@ -5150,7 +5186,7 @@ msgstr "nw 필터에 대해 알 수 없는 root 요소" + + #: src/conf/nwfilter_conf.c:2642 + msgid "(nwfilter_definition)" +-msgstr "" ++msgstr "(nwfilter_definition)" + + #: src/conf/nwfilter_conf.c:2980 + #, c-format +@@ -5192,12 +5228,12 @@ msgstr "%s %s의 형식이 오류를 보고했습니다" + + #: src/conf/nwfilter_params.c:111 + msgid "Variable value contains invalid character" +-msgstr "" ++msgstr "변수 값에 잘못된 문자가 들어 있습니다 " + + #: src/conf/nwfilter_params.c:347 src/conf/nwfilter_params.c:598 + #, c-format + msgid "Could not find value for variable '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "변수 '%s'의 값을 찾을 수 없음 " + + #: src/conf/nwfilter_params.c:372 + msgid "" +@@ -5231,7 +5267,7 @@ msgstr "" + #: src/conf/nwfilter_params.c:606 + #, c-format + msgid "Could not get nth (%u) value of variable '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "nth (%u) 값 (변수 '%s')을 얻을 수 없습니다 " + + #: src/conf/nwfilter_params.c:752 + #, c-format +@@ -5240,11 +5276,11 @@ msgstr "해시맵에 변수 '%s'를 넣을 수 없습니다" + + #: src/conf/nwfilter_params.c:899 + msgid "missing filter parameter table" +-msgstr "" ++msgstr "필터 매개 변수 표가 누락되어 있음 " + + #: src/conf/nwfilter_params.c:1026 + msgid "Malformatted array index" +-msgstr "" ++msgstr "잘못된 형식의 배열 인덱스 " + + #: src/conf/nwfilter_params.c:1029 + msgid "Malformatted iterator id" +@@ -5257,7 +5293,7 @@ msgstr "" + + #: src/conf/nwfilter_params.c:1054 + msgid "Malformatted variable" +-msgstr "" ++msgstr "잘못된 형식의 변수 " + + #: src/conf/secret_conf.c:64 src/conf/secret_conf.c:125 + #: src/conf/secret_conf.c:253 src/conf/secret_conf.c:284 +@@ -5280,16 +5316,16 @@ msgstr "볼륨 사용이 지정되었으나, 볼륨 경로가 빠졌습니다" + + #: src/conf/secret_conf.c:109 + msgid "Ceph usage specified, but name is missing" +-msgstr "" ++msgstr "Ceph 사용이 지정되어 있으나 이름이 누락되어 있습니다 " + + #: src/conf/secret_conf.c:118 + msgid "iSCSI usage specified, but target is missing" +-msgstr "" ++msgstr "iSCSI 사용이 지정되어 있으나 대상이 누락되어 있습니다 " + + #: src/conf/secret_conf.c:142 + #, c-format + msgid "unexpected root element <%s>, expecting " +-msgstr "" ++msgstr "예상치 않은 root 요소 <%s>, 이 필요함" + + #: src/conf/secret_conf.c:166 + msgid "invalid value of 'ephemeral'" +@@ -5301,11 +5337,11 @@ msgstr "'private'에 대해 잘못된 값" + + #: src/conf/secret_conf.c:224 + msgid "(definition_of_secret)" +-msgstr "" ++msgstr "(definition_of_secret)" + + #: src/conf/snapshot_conf.c:116 + msgid "missing name from disk snapshot element" +-msgstr "" ++msgstr "디스크 스냅샷 요소에서 이름이 누락되어 있음 " + + #: src/conf/snapshot_conf.c:143 + #, c-format +@@ -5316,7 +5352,7 @@ msgstr "알 수 없는 디스크 스냅샷 드라이버 '%s'" + #: tools/virsh-snapshot.c:834 tools/virsh-snapshot.c:952 + #: tools/virsh-snapshot.c:1645 + msgid "(domain_snapshot)" +-msgstr "" ++msgstr "(domain_snapshot)" + + #: src/conf/snapshot_conf.c:203 + msgid "domainsnapshot" +@@ -5324,7 +5360,7 @@ msgstr "도메인 스냅샷" + + #: src/conf/snapshot_conf.c:213 + msgid "a redefined snapshot must have a name" +-msgstr "" ++msgstr "다시 지정된 스냅샷에는 이름을 지정해야 합니다 " + + #: src/conf/snapshot_conf.c:226 + msgid "missing creationTime from existing snapshot" +@@ -5341,7 +5377,7 @@ msgstr "도메인 스냅샷 XML에서 잘못된 상태 '%s'" + + #: src/conf/snapshot_conf.c:261 src/conf/snapshot_conf.c:389 + msgid "missing domain in snapshot" +-msgstr "" ++msgstr "스냅샷에서 도메인이 누락되어 있음 " + + #: src/conf/snapshot_conf.c:283 + #, c-format +@@ -5351,15 +5387,15 @@ msgstr "알 수 없는 메모리 스냅샷 설정 '%s'" + #: src/conf/snapshot_conf.c:290 + #, c-format + msgid "memory filename '%s' requires external snapshot" +-msgstr "" ++msgstr "메모리 파일 이름 '%s'에는 외부 스냅샷이 필요합니다 " + + #: src/conf/snapshot_conf.c:297 + msgid "external memory snapshots require a filename" +-msgstr "" ++msgstr "외부 메모리 스냅샷에 파일 이름이 필요합니다 " + + #: src/conf/snapshot_conf.c:310 + msgid "memory state cannot be saved with offline or disk-only snapshot" +-msgstr "" ++msgstr "메모리 상태는 오프라인 또는 디스크 전용 스냅샷으로 저장할 수 없습니다 " + + #: src/conf/snapshot_conf.c:330 + msgid "unable to handle disk requests in snapshot" +@@ -5391,23 +5427,23 @@ msgstr "디스크 '%s'는 스냅샷 모드 '%s'를 사용해야 함" + #: src/conf/snapshot_conf.c:452 + #, c-format + msgid "file '%s' for disk '%s' requires use of external snapshot mode" +-msgstr "" ++msgstr "디스크 '%s'의 파일 '%s'에 외부 스냅샷 모드가 필요합니다 " + + #: src/conf/snapshot_conf.c:500 + #, c-format + msgid "cannot generate external snapshot name for disk '%s' without source" +-msgstr "" ++msgstr "소스 없이 디스크 '%s'의 외부 스냅샷 이름을 생성할 수 없습니다 " + + #: src/conf/snapshot_conf.c:507 + #, c-format + msgid "" + "source for disk '%s' is not a regular file; refusing to generate external " + "snapshot name" +-msgstr "" ++msgstr "디스크 '%s'의 소스는 정규 파일이 아닙니다; 외부 스냅샷 이름 생성을 거부합니다 " + + #: src/conf/snapshot_conf.c:521 + msgid "integer overflow" +-msgstr "" ++msgstr "정수 오버플로우 " + + #: src/conf/snapshot_conf.c:661 + #, c-format +@@ -5425,11 +5461,11 @@ msgstr "인증된 보안 uuid 또는 사용 속성이 누락되어 있음" + + #: src/conf/storage_conf.c:477 + msgid "either auth secret uuid or usage expected" +-msgstr "" ++msgstr "인증 보안 uuid 또는 사용법이 필요합니다 " + + #: src/conf/storage_conf.c:482 + msgid "invalid auth secret uuid" +-msgstr "" ++msgstr "잘못된 인증 보안 uuid " + + #: src/conf/storage_conf.c:514 + #, c-format +@@ -5442,7 +5478,7 @@ msgstr "인증된 사용자 이름 속성이 누락되어 있음" + + #: src/conf/storage_conf.c:575 + msgid "element 'name' is mandatory for RBD pool" +-msgstr "" ++msgstr "'name' 요소가 RBD 풀에 필요합니다 " + + #: src/conf/storage_conf.c:588 + #, c-format +@@ -5466,7 +5502,7 @@ msgstr "알 수 없는 풀 어댑터 유형 '%s'" + msgid "" + "Use of 'wwnn', 'wwpn', and 'parent' attributes requires the 'fc_host' " + "adapter 'type'" +-msgstr "" ++msgstr "'wwnn', 'wwpn', 'parent' 속성 사용에는 'fc_host' 어댑터 'type'이 필요합니다 " + + #: src/conf/storage_conf.c:728 + msgid "(storage_source_specification)" +@@ -5490,7 +5526,7 @@ msgstr "잘못된 형식의 group 요소" + + #: src/conf/storage_conf.c:848 + msgid "storage pool missing type attribute" +-msgstr "" ++msgstr "스토리지 풀에 type 속성이 누락되어 있습니다 " + + #: src/conf/storage_conf.c:854 src/storage/storage_driver.c:503 + #: src/test/test_driver.c:4155 +@@ -5533,7 +5569,7 @@ msgstr "저장 풀(pool) 타겟 경로가 빠짐" + #: src/conf/storage_conf.c:1002 + #, c-format + msgid "unexpected root element <%s>, expecting " +-msgstr "" ++msgstr "예상치 않은 root 요소 <%s>, 이 필요함" + + #: src/conf/storage_conf.c:1028 + msgid "(storage_pool_definition)" +@@ -5567,7 +5603,7 @@ msgstr "알려지지 않은 볼륨 형식 유형 %s" + + #: src/conf/storage_conf.c:1364 + msgid "forbidden characters in 'compat' attribute" +-msgstr "" ++msgstr "'compat' 속성에서 금지된 문자 " + + #: src/conf/storage_conf.c:1384 + #, c-format +@@ -5611,7 +5647,7 @@ msgstr "풀 '%s'이 이미 uuid %s로 존재합니다" + #: src/conf/storage_conf.c:2123 + #, c-format + msgid "Storage source conflict with pool: '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "스토리지 소스가 풀과 충돌합니다: '%s'" + + #: src/conf/storage_encryption_conf.c:89 + msgid "unknown volume encryption secret type" +@@ -5663,27 +5699,27 @@ msgstr "/dev/urandom에서 읽을 수 없음" + #: src/conf/virchrdev.c:127 + #, c-format + msgid "Requested device '%s' is locked by lock file '%s' held by process %lld" +-msgstr "" ++msgstr "요청한 장치 '%s'가 잠금 파일 '%s' (프로세스 %lld)에 의해 잠겨있습니다" + + #: src/conf/virchrdev.c:156 + #, c-format + msgid "Couldn't create lock file for device '%s' in path '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "경로 '%s'의 장치 '%s'에 잠금 파일을 생성할 수 없습니다 " + + #: src/conf/virchrdev.c:165 + #, c-format + msgid "Couldn't write to lock file for device '%s' in path '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "경로 '%s'의 장치 '%s'에 잠금 파일을 쓰기할 수 없습니다 " + + #: src/conf/virchrdev.c:274 + msgid "Unable to init device stream mutex" +-msgstr "" ++msgstr "장치 스트림 뮤텍스를 초기화할 수 없음 " + + #: src/conf/virchrdev.c:358 src/conf/virchrdev.c:420 src/vmx/vmx.c:2081 + #: src/vmx/vmx.c:2256 + #, c-format + msgid "Unsupported device type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "지원되지 않는 장치 유형 '%s'" + + #: src/cpu/cpu.c:58 src/cpu/cpu_map.c:91 + msgid "undefined hardware architecture" +@@ -5766,7 +5802,7 @@ msgstr "%s 아키텍처의 게스트 CPU 데이터를 확인할 수 없음" + #: src/cpu/cpu_powerpc.c:399 src/cpu/cpu_x86.c:1346 + #, c-format + msgid "CPU model %s is not supported by hypervisor" +-msgstr "" ++msgstr "CPU 모델 %s이 하이퍼바이저에 의해 지원되지 않습니다 " + + #: src/cpu/cpu_generic.c:148 + #, c-format +@@ -5809,7 +5845,7 @@ msgstr "CPU 벤더 %s가 이미 지정되어 있음" + #: src/cpu/cpu_powerpc.c:186 + #, c-format + msgid "CPU model %s already defined" +-msgstr "" ++msgstr "CPU 모델 %s이 이미 지정되어 있음 " + + #: src/cpu/cpu_powerpc.c:194 src/cpu/cpu_x86.c:997 + #, c-format +@@ -5824,7 +5860,7 @@ msgstr "CPU 모델 %s에 의해 참조되는 알 수 없는 벤더 %s" + #: src/cpu/cpu_powerpc.c:210 + #, c-format + msgid "Missing or invalid PVR value in CPU model %s" +-msgstr "" ++msgstr "CPU 모델 %s에 누락되어 있거나 잘못된 PVR 값 " + + #: src/cpu/cpu_powerpc.c:318 + #, c-format +@@ -5872,7 +5908,7 @@ msgstr "CPU 특징 %s가 이미 정의되었습니다" + #: src/cpu/cpu_x86.c:715 + #, c-format + msgid "Invalid cpuid[%zu] in %s feature" +-msgstr "" ++msgstr "잘못된 cpuid[%zu] (%s 기능에서) " + + #: src/cpu/cpu_x86.c:848 src/cpu/cpu_x86.c:886 src/cpu/cpu_x86.c:1798 + #, c-format +@@ -5902,24 +5938,24 @@ msgstr "특징 %s가 CPU 모델 %s에 의해 요청되었으나, 찾을 수 없 + #: src/cpu/cpu_x86.c:1187 + #, c-format + msgid "CPU arch %s does not match host arch" +-msgstr "" ++msgstr "CPU 아키텍처 %s는 호스트 아키텍처와 일치하지 않습니다 " + + #: src/cpu/cpu_x86.c:1203 + #, c-format + msgid "host CPU vendor does not match required CPU vendor %s" +-msgstr "" ++msgstr "호스트 CPU 벤더가 필요한 CPU 벤더 %s와 일치하지 않습니다 " + + #: src/cpu/cpu_x86.c:1221 + msgid "Host CPU provides forbidden features" +-msgstr "" ++msgstr "호스트 CPU는 금지된 기능을 제공합니다 " + + #: src/cpu/cpu_x86.c:1235 + msgid "Host CPU does not provide required features" +-msgstr "" ++msgstr "호스트 CPU는 필요한 기능을 제공하지 않습니다 " + + #: src/cpu/cpu_x86.c:1257 + msgid "Host CPU does not strictly match guest CPU: Extra features" +-msgstr "" ++msgstr "호스트 CPU가 게스트 CPU와 정확히 일치하지 않습니다: 추가 기능 " + + #: src/cpu/cpu_x86.c:1405 + msgid "Cannot find suitable CPU model for given data" +@@ -5933,7 +5969,7 @@ msgstr "CPU 벤더 %s를 찾을 수 없음" + #: src/cpu/cpu_x86.c:1882 + #, c-format + msgid "Unexpected CPU mode: %d" +-msgstr "" ++msgstr "예상치 못한 CPU 모드: %d" + + #: src/datatypes.c:220 src/datatypes.c:291 src/datatypes.c:362 + #: src/datatypes.c:437 src/datatypes.c:520 src/datatypes.c:599 +@@ -5965,9 +6001,7 @@ msgstr "모듈 등록 %s 실패" + msgid "" + "File name '%s' doesn't have expected format '/vmfs/volumes//" + "'" +-msgstr "" +-"파일 이름 '%s'에는 예상하는 형식 '/vmfs/volumes//'가 없습니" +-"다" ++msgstr "파일 이름 '%s'에는 예상하는 형식 '/vmfs/volumes//'가 없습니다" + + #: src/esx/esx_driver.c:232 + #, c-format +@@ -5977,7 +6011,7 @@ msgstr "파일 이름 '%s'는 존재하지 않는 데이터 저장소 '%s'를 + #: src/esx/esx_driver.c:252 src/esx/esx_driver.c:355 + #, c-format + msgid "Could not handle file name '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "파일 이름 '%s'을 처리할 수 없습니다 " + + #: src/esx/esx_driver.c:410 + #, c-format +@@ -5995,6 +6029,8 @@ msgid "" + "Bit 29 (Long Mode) of HostSystem property 'hardware.cpuFeature[].edx' with " + "value '%s' has unexpected value '%c', expecting '0' or '1'" + msgstr "" ++"값 '%s'을 갖는 HostSystem 속성 'hardware.cpuFeature[].edx'의 비트 29 (롱 모드)는 예상치 않는 값 " ++"'%c'를 갖습니다, '0' 또는 '1'이 필요합니다 " + + #: src/esx/esx_driver.c:656 src/esx/esx_driver.c:4396 + #: src/esx/esx_driver.c:4489 src/esx/esx_network_driver.c:256 +@@ -6050,7 +6086,7 @@ msgstr "암호 요청 실패" + #: src/esx/esx_driver.c:709 + #, c-format + msgid "%s is neither an ESX 3.5, 4.x nor 5.x host" +-msgstr "" ++msgstr "%s에는 ESX 3.5, 4.x 또는 5.x 호스트가 없습니다 " + + #: src/esx/esx_driver.c:716 + #, c-format +@@ -6064,22 +6100,22 @@ msgstr "경로는 데이터 센터를 지정하고 리소스를 계산합니다" + #: src/esx/esx_driver.c:828 + #, c-format + msgid "%s is neither a vCenter 2.5, 4.x nor 5.x server" +-msgstr "" ++msgstr "%s에는 vCenter 2.5, 4.x 또는 5.x 서버가 없습니다 " + + #: src/esx/esx_driver.c:938 src/hyperv/hyperv_driver.c:100 + #, c-format + msgid "" + "Transport '%s' in URI scheme is not supported, try again without the " + "transport part" +-msgstr "" ++msgstr "URI 스키마에서 전송 '%s'은 지원되지 않습니다, 전송 부분을 제외하고 다시 시도합니다 " + + #: src/esx/esx_driver.c:952 src/hyperv/hyperv_driver.c:108 + msgid "URI is missing the server part" +-msgstr "" ++msgstr "URI에 서버 부분이 누락되어 있습니다 " + + #: src/esx/esx_driver.c:959 src/hyperv/hyperv_driver.c:115 + msgid "Missing or invalid auth pointer" +-msgstr "" ++msgstr "인증 지점이 누락되어 있거나 잘못되어 있음 " + + #: src/esx/esx_driver.c:1012 + msgid "This host is not managed by a vCenter" +@@ -6096,8 +6132,7 @@ msgid "" + "This host is managed by a vCenter with IP address %s, but a mismachting " + "vCenter '%s' (%s) has been specified" + msgstr "" +-"이 호스트는 IP 주소 %s인 vCenter에 의해 관리되고 있지만 일치하지 않는 " +-"vCenter '%s' (%s)가 지정되어 있습니다" ++"이 호스트는 IP 주소 %s인 vCenter에 의해 관리되고 있지만 일치하지 않는 vCenter '%s' (%s)가 지정되어 있습니다" + + #: src/esx/esx_driver.c:1190 src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:437 + #, c-format +@@ -6186,14 +6221,14 @@ msgstr "지원되지 않는 플래그: (0x%x)" + + #: src/esx/esx_driver.c:2525 + msgid "Requested number of virtual CPUs must at least be 1" +-msgstr "" ++msgstr "요청된 가상 CPU 수는 적어도 1이어야 합니다 " + + #: src/esx/esx_driver.c:2541 + #, c-format + msgid "" + "Requested number of virtual CPUs is greater than max allowable number of " + "virtual CPUs for the domain: %d > %d" +-msgstr "" ++msgstr "요청된 가상 CPU 수는 도메인의 가상 CPU에 최대 할당 가능한 수를 초과합니다: %d > %d" + + #: src/esx/esx_driver.c:2568 + #, c-format +@@ -6213,37 +6248,31 @@ msgstr "도메인을 시작할 수 없음: %s" + + #: src/esx/esx_driver.c:3081 + msgid "Domain already exists, editing existing domains is not supported yet" +-msgstr "" +-"도메인이 이미 존재합니다, 기존 도메인을 편집하는 것은 아직 지원되지 않습니다" ++msgstr "도메인이 이미 존재합니다, 기존 도메인을 편집하는 것은 아직 지원되지 않습니다" + + #: src/esx/esx_driver.c:3117 src/vmware/vmware_conf.c:342 + msgid "" + "Domain XML doesn't contain any disks, cannot deduce datastore and path for " + "VMX file" +-msgstr "" +-"도메인 XML에는 디스크가 포함되어 있지 않습니다, VMX 파일의 데이터 저장소 및 " +-"경로를 추론할 수 없습니다 " ++msgstr "도메인 XML에는 디스크가 포함되어 있지 않습니다, VMX 파일의 데이터 저장소 및 경로를 추론할 수 없습니다 " + + #: src/esx/esx_driver.c:3132 src/vmware/vmware_conf.c:357 + msgid "" + "Domain XML doesn't contain any file-based harddisks, cannot deduce datastore " + "and path for VMX file" + msgstr "" +-"도메인 XML에는 파일 기반 하드 디스크가 포함되어 있지 않습니다, VMX 파일의 데" +-"이터 저장소 및 경로를 추론할 수 없습니다" ++"도메인 XML에는 파일 기반 하드 디스크가 포함되어 있지 않습니다, VMX 파일의 데이터 저장소 및 경로를 추론할 수 없습니다" + + #: src/esx/esx_driver.c:3139 src/vmware/vmware_conf.c:364 + msgid "" + "First file-based harddisk has no source, cannot deduce datastore and path " + "for VMX file" +-msgstr "" +-"첫 번째 파일 기반 하드 디스크에는 소스가 없습니다, VMX 파일의 데이터 저장소 " +-"및 경로를 추론할 수 없습니다" ++msgstr "첫 번째 파일 기반 하드 디스크에는 소스가 없습니다, VMX 파일의 데이터 저장소 및 경로를 추론할 수 없습니다" + + #: src/esx/esx_driver.c:3151 src/vmware/vmware_conf.c:375 + #, c-format + msgid "Expecting source '%s' of first file-based harddisk to be a VMDK image" +-msgstr "" ++msgstr "첫 번째 파일 기반 하드 디스크에 예상되는 소스 '%s'는 VMDK 이미지입니다 " + + #: src/esx/esx_driver.c:3217 + #, c-format +@@ -6256,8 +6285,7 @@ msgstr "도메인이 전원이 꺼지거나 중지되지 않습니다" + + #: src/esx/esx_driver.c:3436 + msgid "Cannot enable general autostart option without affecting other domains" +-msgstr "" +-"다른 도메인에 영향을 주지 않고 일반 자동 시작 옵션을 사용할 수 없습니다" ++msgstr "다른 도메인에 영향을 주지 않고 일반 자동 시작 옵션을 사용할 수 없습니다" + + #: src/esx/esx_driver.c:3641 + #, c-format +@@ -6267,20 +6295,20 @@ msgstr "공유 수준이 알 수 없는 값 %d을 갖습니다" + #: src/esx/esx_driver.c:3719 + #, c-format + msgid "Could not set reservation to %lld MHz, expecting positive value" +-msgstr "" ++msgstr "예약을 %lld MHz로 설정할 수 없습니다, 양수가 필요합니다 " + + #: src/esx/esx_driver.c:3732 + #, c-format + msgid "" + "Could not set limit to %lld MHz, expecting positive value or -1 (unlimited)" +-msgstr "" ++msgstr "제한을 %lld MHz로 설정할 수 없습니다, 양수 값 또는 -1 (무제한)이 필요합니다 " + + #: src/esx/esx_driver.c:3771 + #, c-format + msgid "" + "Could not set shares to %d, expecting positive value or -1 (low), -2 " + "(normal) or -3 (high)" +-msgstr "" ++msgstr "공유를 %d로 설정할 수 없습니다, 양수 값 또는 -1 (낮음), -2 (보통) 또는 -3 (높음)이 필요합니다 " + + #: src/esx/esx_driver.c:3791 + #, c-format +@@ -6310,22 +6338,16 @@ msgstr "마이그레이션 URI는 리소스 풀 및 호스트 시스템을 지 + #: src/esx/esx_driver.c:3946 + #, c-format + msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem: %s" +-msgstr "" +-"도메인을 마이그레이션 할 수 없습니다, 유효성 검사에서 문제가 보고되었습니다: " +-"%s" ++msgstr "도메인을 마이그레이션 할 수 없습니다, 유효성 검사에서 문제가 보고되었습니다: %s" + + #: src/esx/esx_driver.c:3950 + msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem" +-msgstr "" +-"도메인을 마이그레이션 할 수 없습니다, 유효성 검사로 부터 문제가 보고되었습니" +-"다" ++msgstr "도메인을 마이그레이션 할 수 없습니다, 유효성 검사로 부터 문제가 보고되었습니다" + + #: src/esx/esx_driver.c:3972 + #, c-format + msgid "Could not migrate domain, migration task finished with an error: %s" +-msgstr "" +-"도메인을 마이그레이션 할 수 없습니다, 마이그레이션 작업이 오류로 인해 종료되" +-"었습니다: %s" ++msgstr "도메인을 마이그레이션 할 수 없습니다, 마이그레이션 작업이 오류로 인해 종료되었습니다: %s" + + #: src/esx/esx_driver.c:4047 + msgid "Could not retrieve memory usage of resource pool" +@@ -6333,7 +6355,7 @@ msgstr "리소스 풀의 메모리 사용량을 검색할 수 없음" + + #: src/esx/esx_driver.c:4234 src/vbox/vbox_tmpl.c:5915 + msgid "disk snapshots not supported yet" +-msgstr "" ++msgstr "디스크 스냅샷이 아직 지원되지 않음 " + + #: src/esx/esx_driver.c:4251 + #, c-format +@@ -6349,7 +6371,7 @@ msgstr "스냅샷을 생성할 수 없음: %s" + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6356 + #, c-format + msgid "snapshot '%s' does not have a parent" +-msgstr "" ++msgstr "스냅샷 '%s'에는 부모가 없습니다 " + + #: src/esx/esx_driver.c:4760 + #, c-format +@@ -6369,30 +6391,30 @@ msgstr "메모리 매개 변수를 변경할 수 없음: %s" + #: src/esx/esx_network_driver.c:199 + #, c-format + msgid "Could not find HostVirtualSwitch with UUID '%s'" +-msgstr "" ++msgstr " UUID '%s'의 HostVirtualSwitch를 찾을 수 없음 " + + #: src/esx/esx_network_driver.c:265 + msgid "Different inbound and outbound bandwidth is unsupported" +-msgstr "" ++msgstr "다른 인바운드 및 아웃바운드 대역폭이 지원되지 않음 " + + #: src/esx/esx_network_driver.c:358 + msgid "" + "HostVirtualSwitch already exists, editing existing ones is not supported yet" +-msgstr "" ++msgstr "HostVirtualSwitch가 이미 존재합니다, 기존의 것을 편집하는 것은 아직 지원되지 않습니다 " + + #: src/esx/esx_network_driver.c:366 + msgid "Cannot use predefined UUID" +-msgstr "" ++msgstr "사전 지정된 UUID를 사용할 수 없음 " + + #: src/esx/esx_network_driver.c:374 + #, c-format + msgid "Unsupported forward mode '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "지원되지 않는 포워딩 모드 '%s'" + + #: src/esx/esx_network_driver.c:390 + #, c-format + msgid "HostPortGroup with name '%s' exists already" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' 이름의 HostPortGroup이 이미 존재합니다 " + + #: src/esx/esx_network_driver.c:424 + #, c-format +@@ -6402,42 +6424,42 @@ msgstr "네트워크 %s 인터페이스 풀에서 지원되지 않는 장치 유 + #: src/esx/esx_network_driver.c:446 + #, c-format + msgid "Could not find PhysicalNic with name '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s'라는 PhysicalNic을 찾을 수 없음 " + + #: src/esx/esx_network_driver.c:564 + #, c-format + msgid "Cannot undefine HostVirtualSwitch that has a '%s' port" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' 포트를 갖는 HostVirtualSwitch를 정의 해제할 수 없음 " + + #: src/esx/esx_network_driver.c:577 src/esx/esx_network_driver.c:605 + #, c-format + msgid "Could not find HostPortGroup for key '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "키 '%s'의 HostPortGroup을 찾을 수 없음 " + + #: src/esx/esx_network_driver.c:753 + #, c-format + msgid "Could not find PhysicalNic with key '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "키 '%s'의 PhysicalNic을 찾을 수 없음 " + + #: src/esx/esx_network_driver.c:830 + #, c-format + msgid "Could not find HostPortGroup with key '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "키 '%s'로 된 HostPortGroup을 찾을 수 없음 " + + #: src/esx/esx_network_driver.c:882 + msgid "Cannot deactivate network autostart" +-msgstr "" ++msgstr "네트워크 자동 시작을 비활성화할 수 없습니다 " + + #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:65 + #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:115 + #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:212 + msgid "Unable to obtain iSCSI adapter" +-msgstr "" ++msgstr "iSCSI 어댑터를 가져올 수 없음 " + + #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:322 src/esx/esx_storage_driver.c:197 + #, c-format + msgid "Could not find storage pool with name '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s'라는 스토리지 풀을 찾을 수 없음" + + #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:602 + #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:618 +@@ -6447,7 +6469,7 @@ msgstr "iSCSI 스토리지 풀은 볼륨 생성을 지원하지 않음 " + #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:661 + #, c-format + msgid "Could find volume with name: %s" +-msgstr "" ++msgstr "다음 이름으로된 볼륨을 찾을 수 없습니다: %s" + + #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:708 + msgid "iSCSI storage pool does not support volume deletion" +@@ -6455,7 +6477,7 @@ msgstr "iSCSI 스토리지 풀은 볼륨 삭제를 지원하지 않음 " + + #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:723 + msgid "iSCSI storage pool does not support volume wiping" +-msgstr "" ++msgstr "iSCSI 스토리지 풀은 볼륨 완전 삭제를 지원하지 않습니다 " + + #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:98 + #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:511 +@@ -6470,7 +6492,7 @@ msgstr "데이터 저장소에 예상치 않은 유형 '%s'이 있습니다 " + #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:729 + msgid "" + "QueryVirtualDiskUuid not available, cannot lookup storage volume by UUID" +-msgstr "" ++msgstr "QueryVirtualDiskUuid는 사용할 수 없습니다, UUID로 스토리지 볼륨을 찾을 수 없습니다 " + + #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:880 + #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1106 +@@ -6491,7 +6513,7 @@ msgstr "볼륨 이름 '%s'에 지원되지 않는 접미사가 있습니다, '.v + + #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:970 + msgid "Unsupported capacity-to-allocation relation" +-msgstr "" ++msgstr "지원되지 않는 capacity-to-allocation 관계 " + + #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:998 + #, c-format +@@ -6517,7 +6539,7 @@ msgstr "볼륨을 삭제할 수 없음: %s" + #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1314 + #, c-format + msgid "Could not wipe volume: %s" +-msgstr "" ++msgstr "볼륨을 완전 삭제할 수 없음: %s" + + #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1442 + #, c-format +@@ -6527,7 +6549,7 @@ msgstr "파일 '%s'에 알 수 없는 유형이 있음" + #: src/esx/esx_storage_driver.c:227 + #, c-format + msgid "Could not find storage pool with uuid '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "uuid '%s'의 스토리지 풀을 찾을 수 없음 " + + #: src/esx/esx_storage_driver.c:317 + msgid "Cannot deactivate storage pool autostart" +@@ -6536,45 +6558,37 @@ msgstr "저장소 풀 자동 시작을 비활성화할 수 없습니다" + #: src/esx/esx_storage_driver.c:401 + #, c-format + msgid "Unexpected volume path format: %s" +-msgstr "" ++msgstr "예상치 못한 볼륨 경로 형식: %s" + + #: src/esx/esx_storage_driver.c:429 + #, c-format + msgid "Could not find storage volume with key '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "키 '%s'의 스토리지 볼륨을 찾을 수 없음 " + + #: src/esx/esx_util.c:72 src/hyperv/hyperv_util.c:64 + #, c-format + msgid "" + "Query parameter 'transport' has unexpected value '%s' (should be http|https)" +-msgstr "" +-"쿼리 매개 변수 'transport'에 예상치 않는 값 '%s'이 있습니다 (http|https이어" +-"야 함)" ++msgstr "쿼리 매개 변수 'transport'에 예상치 않는 값 '%s'이 있습니다 (http|https이어야 함)" + + #: src/esx/esx_util.c:86 + #, c-format + msgid "" + "Query parameter 'no_verify' has unexpected value '%s' (should be 0 or 1)" +-msgstr "" +-"쿼리 매개 변수 'no_verify'에 예상치 않는 값 '%s'이 있습니다 (0 또는 1이어야 " +-"함)" ++msgstr "쿼리 매개 변수 'no_verify'에 예상치 않는 값 '%s'이 있습니다 (0 또는 1이어야 함)" + + #: src/esx/esx_util.c:96 + #, c-format + msgid "" + "Query parameter 'auto_answer' has unexpected value '%s' (should be 0 or 1)" +-msgstr "" +-"쿼리 매개 변수 'auto_answer'에 예상치 않는 값 '%s'이 있습니다 (0 또는 1이어" +-"야 함)" ++msgstr "쿼리 매개 변수 'auto_answer'에 예상치 않는 값 '%s'이 있습니다 (0 또는 1이어야 함)" + + #: src/esx/esx_util.c:122 + #, c-format + msgid "" +-"Query parameter 'proxy' contains unexpected type '%s' (should be (http|" +-"socks(|4|4a|5))" +-msgstr "" +-"쿼리 매개 변수 'proxy'에 예상치 않는 값 '%s'이 있습니다 ((http|socks(|4|4a|5)" +-"이어야 함)" ++"Query parameter 'proxy' contains unexpected type '%s' (should be " ++"(http|socks(|4|4a|5))" ++msgstr "쿼리 매개 변수 'proxy'에 예상치 않는 값 '%s'이 있습니다 ((http|socks(|4|4a|5)이어야 함)" + + #: src/esx/esx_util.c:136 + msgid "Query parameter 'proxy' doesn't contain a hostname" +@@ -6583,14 +6597,15 @@ msgstr "쿼리 매개 변수 'proxy'에 호스트 이름이 들어 있지 않습 + #: src/esx/esx_util.c:148 + #, c-format + msgid "" +-"Query parameter 'proxy' has unexpected port value '%s' (should be [1..65535])" +-msgstr "" ++"Query parameter 'proxy' has unexpected port value '%s' (should be [1.." ++"65535])" ++msgstr "쿼리 매개 변수 'proxy'에 예상치 않는 포트 값 '%s'이 있습니다 ([1..65535]이어야 함)" + + #: src/esx/esx_util.c:246 + #, c-format +-msgid "Datastore path '%s' doesn't have expected format '[] '" +-msgstr "" +-"데이터 저장소 경로 '%s'에 예상하는 형식 '[] '가 없습니다" ++msgid "" ++"Datastore path '%s' doesn't have expected format '[] '" ++msgstr "데이터 저장소 경로 '%s'에 예상하는 형식 '[] '가 없습니다" + + #: src/esx/esx_util.c:326 + #, c-format +@@ -6605,7 +6620,7 @@ msgstr "호스트 '%s'의 IP 주소를 찾을 수 없음: %s" + #: src/esx/esx_util.c:343 + #, c-format + msgid "Formatting IP address for host '%s' failed: %s" +-msgstr "" ++msgstr "호스트 '%s'의 IP 주소 포맷을 실패했습니다: %s" + + #: src/esx/esx_util.c:363 src/esx/esx_vi.c:2519 src/hyperv/hyperv_driver.c:889 + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:629 src/vmx/vmx.c:725 +@@ -6622,8 +6637,7 @@ msgstr "curl_easy_perform()이 오류를 반환함: %s (%d) : %s" + #, c-format + msgid "" + "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned an error: %s (%d) : %s" +-msgstr "" +-"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE)가 오류를 반환함: %s (%d) : %s" ++msgstr "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE)가 오류를 반환함: %s (%d) : %s" + + #: src/esx/esx_vi.c:266 + msgid "" +@@ -6639,12 +6653,12 @@ msgstr "curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL)이 오류를 반환함: %s (%d) + #: src/esx/esx_vi.c:284 + #, c-format + msgid "The server redirects from '%s' to '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s'에서 '%s'로 서버가 리디렉션되었습니다 " + + #: src/esx/esx_vi.c:289 + #, c-format + msgid "The server redirects from '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s'에서 서버가 리디렉션되었습니다 " + + #: src/esx/esx_vi.c:302 src/esx/esx_vi_methods.c:165 + msgid "Invalid call" +@@ -6664,7 +6678,7 @@ msgstr "CURL 뮤텍스를 초기화할 수 없음" + + #: src/esx/esx_vi.c:392 + msgid "Download length it too large" +-msgstr "" ++msgstr "다운로드 길이가 너무 큽니다 " + + #: src/esx/esx_vi.c:419 + #, c-format +@@ -6679,83 +6693,83 @@ msgstr "HTTP 응답 코드 %d ('%s'로 업로드하기 위해) " + #: src/esx/esx_vi.c:507 + #, c-format + msgid "Trying to lock unknown SharedCURL lock %d" +-msgstr "" ++msgstr "알 수 없는 SharedCURL 잠금 %d을 잠금 시도합니다 " + + #: src/esx/esx_vi.c:535 + #, c-format + msgid "Trying to unlock unknown SharedCURL lock %d" +-msgstr "" ++msgstr "알 수 없는 SharedCURL 잠금 %d을 잠금 해제 시도합니다 " + + #: src/esx/esx_vi.c:552 + msgid "Trying to free SharedCURL object that is still in use" +-msgstr "" ++msgstr "아직 사용 중인 SharedCURL 개체를 해제하려 합니다 " + + #: src/esx/esx_vi.c:572 + msgid "Cannot share uninitialized CURL handle" +-msgstr "" ++msgstr "초기화하지 않은 CURL 핸들을 공유할 수 없습니다 " + + #: src/esx/esx_vi.c:578 + msgid "Cannot share CURL handle that is already shared" +-msgstr "" ++msgstr "이미 공유한 CURL 핸들을 공유할 수 없습니다 " + + #: src/esx/esx_vi.c:587 + msgid "Could not initialize CURL (share)" +-msgstr "" ++msgstr "CURL (공유)를 초기화할 수 없습니다 " + + #: src/esx/esx_vi.c:604 + msgid "Could not initialize a CURL (share) mutex" +-msgstr "" ++msgstr "CURL (공유) 뮤텍스를 초기화할 수 없습니다 " + + #: src/esx/esx_vi.c:627 + msgid "Cannot unshare uninitialized CURL handle" +-msgstr "" ++msgstr "초기화하지 않은 CURL 핸들을 공유 해제할 수 없습니다 " + + #: src/esx/esx_vi.c:633 + msgid "Cannot unshare CURL handle that is not shared" +-msgstr "" ++msgstr "공유되지 않은 CURL 핸들을 공유 해제할 수 없습니다 " + + #: src/esx/esx_vi.c:638 + msgid "CURL (share) mismatch" +-msgstr "" ++msgstr "CURL (공유) 불일치 " + + #: src/esx/esx_vi.c:668 + msgid "Trying to free MultiCURL object that is still in use" +-msgstr "" ++msgstr "아직 사용 중인 MultiCURL 개체를 해제하려 합니다 " + + #: src/esx/esx_vi.c:682 + msgid "Cannot add uninitialized CURL handle to a multi handle" +-msgstr "" ++msgstr "멀티 핸들에 초기화되지 않은 CURL 핸들을 추가할 수 없습니다 " + + #: src/esx/esx_vi.c:688 + msgid "Cannot add CURL handle to a multi handle twice" +-msgstr "" ++msgstr "멀티 핸들에 CURL 핸들을 두 번 추가할 수 없습니다 " + + #: src/esx/esx_vi.c:697 + msgid "Could not initialize CURL (multi)" +-msgstr "" ++msgstr "CURL (멀티)을 초기화할 수 없습니다 " + + #: src/esx/esx_vi.c:719 + msgid "Cannot remove uninitialized CURL handle from a multi handle" +-msgstr "" ++msgstr "멀티 핸들에서 초기화되지 않은 CURL 핸들을 제거할 수 없습니다 " + + #: src/esx/esx_vi.c:726 + msgid "" + "Cannot remove CURL handle from a multi handle when it wasn't added before" +-msgstr "" ++msgstr "이전에 추가되디 않은 경우 멀티 핸들에서 CURL 핸들을 제거할 수 없습니다 " + + #: src/esx/esx_vi.c:732 + msgid "CURL (multi) mismatch" +-msgstr "" ++msgstr "CURL (멀티) 불일치" + + #: src/esx/esx_vi.c:813 + msgid "Could not initialize session mutex" +-msgstr "" ++msgstr "세션 뮤텍스를 초기화할 수 없습니다 " + + #: src/esx/esx_vi.c:839 + #, c-format + msgid "" + "Expecting VI API major/minor version '2.5', '4.x' or '5.x' but found '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "VI API major/minor 버전 '2.5', '4.x' 또는 '5.x'이 필요하나 '%s'가 검색됨 " + + #: src/esx/esx_vi.c:849 + #, c-format +@@ -6765,25 +6779,23 @@ msgstr "GSX major/minor 버전 '2.0'이 필요하나 '%s'가 검색됨" + #: src/esx/esx_vi.c:871 + #, c-format + msgid "Expecting ESX major/minor version '3.5', '4.x' or '5.x' but found '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ESX major/minor 버전 '3.5', '4.x' 또는 '5.x'이 필요하나 '%s'가 검색됨 " + + #: src/esx/esx_vi.c:893 + #, c-format + msgid "Expecting VPX major/minor version '2.5', '4.x' or '5.x' but found '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "VPX major/minor 버전 '2.5', '4.x' 또는 '5.x'이 필요하나 '%s'가 검색됨 " + + #: src/esx/esx_vi.c:900 + #, c-format + msgid "" + "Expecting product 'gsx' or 'esx' or 'embeddedEsx' or 'vpx' but found '%s'" +-msgstr "" +-"제품 'gsx' 또는 'esx' 또는 'embeddedEsx' 또는 'vpx'가 필요하지만 '%s'가 검색" +-"됨" ++msgstr "제품 'gsx' 또는 'esx' 또는 'embeddedEsx' 또는 'vpx'가 필요하지만 '%s'가 검색됨" + + #: src/esx/esx_vi.c:907 + #, c-format + msgid "Expecting VI API type 'HostAgent' or 'VirtualCenter' but found '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "VI API 유형 'HostAgent' 또는 'VirtualCenter'가 필요하나 '%s'가 검색됨 " + + #: src/esx/esx_vi.c:957 src/esx/esx_vi.c:1111 src/esx/esx_vi.c:1201 + msgid "Could not retrieve resource pool" +@@ -6792,80 +6804,80 @@ msgstr "리소스 풀을 검색할 수 없음 " + #: src/esx/esx_vi.c:997 + #, c-format + msgid "Path '%s' does not specify a datacenter" +-msgstr "" ++msgstr "경로 '%s'에 데이터 센터를 지정하지 않습니다 " + + #: src/esx/esx_vi.c:1041 + #, c-format + msgid "Could not find datacenter specified in '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s'에 지정된 데이터 센터를 찾을 수 없습니다 " + + #: src/esx/esx_vi.c:1055 + #, c-format + msgid "Path '%s' does not specify a compute resource" +-msgstr "" ++msgstr "경로 '%s'는 컴퓨팅 리소스를 지정하지 않습니다 " + + #: src/esx/esx_vi.c:1104 + #, c-format + msgid "Could not find compute resource specified in '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s'에 지정된 컴퓨팅 리소스를 찾을 수 없습니다 " + + #: src/esx/esx_vi.c:1127 + #, c-format + msgid "Path '%s' does not specify a host system" +-msgstr "" ++msgstr "경로 '%s'에 호스트 시스템을 지정하지 않습니다 " + + #: src/esx/esx_vi.c:1138 + #, c-format + msgid "Path '%s' ends with an excess item" +-msgstr "" ++msgstr "경로 '%s'는 초과 항목에 종료합니다 " + + #: src/esx/esx_vi.c:1154 + #, c-format + msgid "Could not find host system specified in '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s'에 지정된 호스트 시스템을 찾을 수 없습니다 " + + #: src/esx/esx_vi.c:1267 + msgid "(esx execute response)" +-msgstr "" ++msgstr "(esx 실행 결과)" + + #: src/esx/esx_vi.c:1285 + #, c-format + msgid "" + "HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, XPath evaluation " + "failed" +-msgstr "" ++msgstr "HTTP 응답 코드 %d ('%s'로의 호출에 해당) 입니다. 알 수 없는 오류로 인해 XPath 평가에 실패했습니다 " + + #: src/esx/esx_vi.c:1293 + #, c-format + msgid "" + "HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, deserialization " + "failed" +-msgstr "" ++msgstr "HTTP 응답 코드 %d ('%s'로의 호출에 해당)입니다. 알 수 없는 오류로 인해 직렬화해제에 실패했습니다 " + + #: src/esx/esx_vi.c:1300 + #, c-format + msgid "HTTP response code %d for call to '%s'. Fault: %s - %s" +-msgstr "" ++msgstr "HTTP 응답 코드 %d ('%s'로의 호출에 해당)입니다. 오류: %s - %s" + + #: src/esx/esx_vi.c:1320 + #, c-format + msgid "XPath evaluation of response for call to '%s' failed" +-msgstr "" ++msgstr "'%s'로의 호출에 대한 응답의 XPath 평가에 실패했습니다 " + + #: src/esx/esx_vi.c:1332 src/esx/esx_vi.c:1347 + #, c-format + msgid "Call to '%s' returned an empty result, expecting a non-empty result" +-msgstr "" ++msgstr "'%s'로의 호출에서 빈 결과를 반환했습니다, 비어 있지 않는 결과가 필요합니다 " + + #: src/esx/esx_vi.c:1337 src/esx/esx_vi.c:1358 + #, c-format + msgid "Call to '%s' returned a list, expecting exactly one item" +-msgstr "" ++msgstr "'%s'로의 호출에서 목록을 반환했습니다, 정확히 하나의 항목이 필요합니다 " + + #: src/esx/esx_vi.c:1372 + #, c-format + msgid "Call to '%s' returned something, expecting an empty result" +-msgstr "" ++msgstr "'%s'로의 호출에서 무엇인가를 반환했습니다, 빈 결과가 필요합니다 " + + #: src/esx/esx_vi.c:1381 + msgid "Invalid argument (occurrence)" +@@ -6890,7 +6902,7 @@ msgstr "알 수 없는 값 '%s' (%s에 대해) " + #: src/esx/esx_vi.c:1625 + #, c-format + msgid "Expecting type to begin with 'ArrayOf' but found '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'ArrayOf'로 시작하는 유형이 필요하지만 '%s'이 검색되었습니다 " + + #: src/esx/esx_vi.c:1634 src/esx/esx_vi.c:1707 src/esx/esx_vi_types.c:304 + #, c-format +@@ -6899,11 +6911,11 @@ msgstr "잘못된 XML 요소 유형 %d" + + #: src/esx/esx_vi.c:1912 + msgid "Invalid call, no mutex" +-msgstr "" ++msgstr "잘못된 호출, 뮤텍스 없음 " + + #: src/esx/esx_vi.c:1919 + msgid "Invalid call, no session" +-msgstr "" ++msgstr "잘못된 호출, 세션 없음 " + + #: src/esx/esx_vi.c:1978 + msgid "Key of the current session differs from the key at last login" +@@ -6937,11 +6949,11 @@ msgstr "잘못된 발생 값 " + #: src/esx/esx_vi.c:2181 + #, c-format + msgid "Missing '%s' property while looking for ManagedEntityStatus" +-msgstr "" ++msgstr "ManagedEntityStatus를 검색하는 동안 '%s' 속성이 누락되어 있습니다 " + + #: src/esx/esx_vi.c:2204 + msgid "Missing 'runtime.powerState' property" +-msgstr "" ++msgstr "'runtime.powerState' 속성이 누락되어 있음 " + + #: src/esx/esx_vi.c:2265 src/esx/esx_vi.c:2298 src/esx/esx_vi.c:2334 + #: src/esx/esx_vi.c:2370 +@@ -6960,7 +6972,7 @@ msgstr "'%s'에서 양의 정수를 구문 분석할 수 없음 " + + #: src/esx/esx_vi.c:2475 + msgid "Domain name contains invalid escape sequence" +-msgstr "" ++msgstr "도메인 이름에 잘못된 이스케이프 시퀀스가 들어 있습니다 " + + #: src/esx/esx_vi.c:2485 + msgid "Could not get name of virtual machine" +@@ -7043,17 +7055,17 @@ msgstr "AutoStartDefaults 객체를 검색할 수 없음 " + #: src/esx/esx_vi.c:3989 + #, c-format + msgid "Could not find physical NIC with name '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s'라는 이름의 물리적 NIC를 찾을 수 없습니다 " + + #: src/esx/esx_vi.c:4038 + #, c-format + msgid "Could not find physical NIC with MAC address '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s'라는 MAC 주소의 물리적 NIC를 찾을 수 없습니다 " + + #: src/esx/esx_vi.c:4133 + #, c-format + msgid "Could not find HostVirtualSwitch with name '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s'라는 이름의 HostVirtualSwitch를 찾을 수 없습니다 " + + #: src/esx/esx_vi.c:4256 src/esx/esx_vi.c:4290 + #, c-format +@@ -7079,21 +7091,21 @@ msgstr "" + #: src/esx/esx_vi.c:4400 + msgid "" + "Cancelable task is blocked by an unanswered question but cancellation failed" +-msgstr "" ++msgstr "취소할 수 있는 작업이 응답하지 않는 질문에 의해 차단되어 있지만 취소에 실패했습니다 " + + #: src/esx/esx_vi.c:4405 + msgid "Non-cancelable task is blocked by an unanswered question" +-msgstr "" ++msgstr "취소할 수 없는 작업이 응답하지 않는 질문에 의해 차단되어 있습니다 " + + #: src/esx/esx_vi.c:4536 + #, c-format + msgid "HostCpuIdInfo register '%s' has an unexpected length" +-msgstr "" ++msgstr "HostCpuIdInfo 등록 '%s'이 예상치 않는 길이로 되어 있습니다 " + + #: src/esx/esx_vi.c:4550 + #, c-format + msgid "HostCpuIdInfo register '%s' has an unexpected format" +-msgstr "" ++msgstr "HostCpuIdInfo 등록 '%s'이 예상치 않는 형식으로 되어 있습니다 " + + #: src/esx/esx_vi.c:4603 + msgid "Unexpected product version" +@@ -7101,56 +7113,56 @@ msgstr "예상치 않는 제품 버전 " + + #: src/esx/esx_vi.c:4621 + msgid "Unable to obtain hostInternetScsiHba" +-msgstr "" ++msgstr "hostInternetScsiHba를 가져올 수 없습니다 " + + #: src/esx/esx_vi.c:4640 + #, c-format + msgid "Could not find storage pool with name: %s" +-msgstr "" ++msgstr "다음 이름으로 된 스토리지 풀을 찾을 수 없습니다: %s" + + #: src/esx/esx_vi.c:4833 + msgid "Target not found" +-msgstr "" ++msgstr "대상을 찾을 수 없음 " + + #: src/esx/esx_vi.c:5089 + #, c-format + msgid "Missing 'name' property in %s lookup" +-msgstr "" ++msgstr "%s 검색에서 'name' 속성이 누락되어 있음 " + + #: src/esx/esx_vi.c:5123 + #, c-format + msgid "Could not find %s with name '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s'라는 이름의 %s를 찾을 수 없음 " + + #: src/esx/esx_vi.c:5126 + #, c-format + msgid "Could not find %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s를 찾을 수 없음 " + + #: src/esx/esx_vi_types.c:86 src/esx/esx_vi_types.c:775 + #, c-format + msgid "%s object has invalid dynamic type" +-msgstr "" ++msgstr "%s 개체에 잘못된 동적 유형이 있습니다 " + + #: src/esx/esx_vi_types.c:216 src/esx/esx_vi_types.c:231 + #, c-format + msgid "Call to %s for unexpected type '%s', expected '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "예기치 않은 유형 '%s'의 %s로 호출합니다, '%s'가 예상됩니다 " + + #: src/esx/esx_vi_types.c:356 + #, c-format + msgid "XML node doesn't contain text, expecting an %s value" +-msgstr "" ++msgstr "XML 노드에는 텍스트가 들어 있지 않습니다, %s 값이 필요합니다 " + + #: src/esx/esx_vi_types.c:370 + #, c-format + msgid "Value '%s' is not representable as %s" +-msgstr "" ++msgstr "값 '%s'을 %s로 표시할 수 없습니다 " + + #: src/esx/esx_vi_types.c:495 src/esx/esx_vi_types.c:758 + #, c-format + msgid "%s object is missing the required '%s' property" +-msgstr "" ++msgstr "%s 개체가 필요한 '%s' 속성에 누락되어 있습니다 " + + #: src/esx/esx_vi_types.c:552 src/esx/esx_vi_types.c:698 + #, c-format +@@ -7241,7 +7253,7 @@ msgstr "" + + #: src/fdstream.c:371 + msgid "Too many bytes to write to stream" +-msgstr "" ++msgstr "스트림에 쓸 바이트가 너무 많습니다 " + + #: src/fdstream.c:386 src/fdstream.c:405 + msgid "cannot write to stream" +@@ -7249,7 +7261,7 @@ msgstr "스트림에 쓸 수 없음" + + #: src/fdstream.c:423 + msgid "Too many bytes to read from stream" +-msgstr "" ++msgstr "스트림에서 읽을 바이트가 너무 많습니다 " + + #: src/fdstream.c:455 + msgid "cannot read from stream" +@@ -7283,29 +7295,29 @@ msgstr "'%s'의 스트림을 액세스할 수 없음 " + #: src/fdstream.c:619 src/util/iohelper.c:65 + #, c-format + msgid "Unable to seek %s to %llu" +-msgstr "" ++msgstr "%s를 %llu에서 검색할 수 없습니다 " + + #: src/fdstream.c:636 + #, c-format + msgid "%s: Cannot request read and write flags together" +-msgstr "" ++msgstr "%s: 읽기 및 쓰기 플래그를 함께 요청할 수 없습니다 " + + #: src/fdstream.c:643 src/lxc/lxc_process.c:1131 + msgid "Unable to create pipe" +-msgstr "" ++msgstr "파이프를 생성할 수 없습니다 " + + #: src/fdstream.c:695 + #, c-format + msgid "Attempt to create %s without specifying mode" +-msgstr "" ++msgstr "모드를 지정하지 않고 %s를 생성하려 합니다 " + + #: src/hyperv/hyperv_driver.c:165 + msgid "Could not create openwsman client" +-msgstr "" ++msgstr "openwsman 클라이언트를 생성할 수 없습니다 " + + #: src/hyperv/hyperv_driver.c:171 + msgid "Could not initialize openwsman transport" +-msgstr "" ++msgstr "openwsman 전송을 초기화할 수 없습니다 " + + #: src/hyperv/hyperv_driver.c:192 + #, c-format +@@ -7316,45 +7328,45 @@ msgstr "%s은 Hyper-V 서버가 아님" + #: src/hyperv/hyperv_driver.c:305 + #, c-format + msgid "Could not lookup %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s을 검색할 수 없습니다 " + + #: src/hyperv/hyperv_driver.c:332 + #, c-format + msgid "CPU model %s too long for destination" +-msgstr "" ++msgstr "CPU 모델 %s이 목적지에 대해 너무 깁니다 " + + #: src/hyperv/hyperv_driver.c:496 src/hyperv/hyperv_wmi.c:675 + #, c-format + msgid "No domain with UUID %s" +-msgstr "" ++msgstr "UUID %s로 된 도메인이 없습니다 " + + #: src/hyperv/hyperv_driver.c:529 + #, c-format + msgid "No domain with name %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s라는 이름의 도메인이 없습니다 " + + #: src/hyperv/hyperv_driver.c:557 + msgid "Domain is not active" +-msgstr "" ++msgstr "도메인이 실행 상태가 아닙니다" + + #: src/hyperv/hyperv_driver.c:586 + msgid "Domain is not paused" +-msgstr "" ++msgstr "도메인이 일시 중지되어 있지 않습니다 " + + #: src/hyperv/hyperv_driver.c:618 src/hyperv/hyperv_driver.c:1155 + msgid "Domain is not active or is in state transition" +-msgstr "" ++msgstr "도메인이 실행 상태가 아니거나 상태 변경 중입니다" + + #: src/hyperv/hyperv_driver.c:689 src/hyperv/hyperv_driver.c:710 + #: src/hyperv/hyperv_driver.c:732 src/hyperv/hyperv_driver.c:829 + #: src/hyperv/hyperv_driver.c:850 src/hyperv/hyperv_driver.c:872 + #, c-format + msgid "Could not lookup %s for domain %s" +-msgstr "" ++msgstr "도메인 %s의 %s를 검색할 수 없습니다 " + + #: src/hyperv/hyperv_driver.c:1032 + msgid "Domain is already active or is in state transition" +-msgstr "" ++msgstr "도메인이 이미 실행 중이거나 상태 변경 중입니다" + + #: src/hyperv/hyperv_driver.c:1210 + msgid "Domain has no managed save image" +@@ -7363,35 +7375,36 @@ msgstr "" + #: src/hyperv/hyperv_driver.c:1404 + #, c-format + msgid "openwsman error: %s" +-msgstr "" ++msgstr "openwsman 오류: %s" + + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:60 + #, c-format + msgid "Transport error during %s: %s (%d)" +-msgstr "" ++msgstr "%s 도중 전송 오류: %s (%d)" + + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:70 + #, c-format + msgid "Unexpected HTTP response during %s: %d" +-msgstr "" ++msgstr "%s 도중 예상치 못한 HTTP 응답: %d" + + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:77 + #, c-format + msgid "Empty response during %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s 도중 빈 응답 " + + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:92 + #, c-format +-msgid "SOAP fault during %s: code '%s', subcode '%s', reason '%s', detail '%s'" +-msgstr "" ++msgid "" ++"SOAP fault during %s: code '%s', subcode '%s', reason '%s', detail '%s'" ++msgstr "%s 도중 SOAP 오류: 코드 '%s', 서브코드 '%s', 이유 '%s', 상세 정보 '%s'" + + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:144 src/hyperv/hyperv_wmi.c:422 + msgid "Could not initialize options" +-msgstr "" ++msgstr "옵션을 초기화할 수 없습니다 " + + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:153 + msgid "Could not create filter" +-msgstr "" ++msgstr "필터를 생성할 수 없습니다 " + + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:180 + msgid "Could not lookup SOAP body" +@@ -7415,27 +7428,29 @@ msgstr "" + + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:317 + msgid "Completed with no error" +-msgstr "" ++msgstr "오류 없이 완료되었습니다 " + ++# translation auto-copied from project RHEL Virtualization Administration Guide, version 6.5, document KVM_Migration, author eukim + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:320 src/hyperv/hyperv_wmi.c:356 + msgid "Not supported" +-msgstr "" ++msgstr "지원되지 않음" + + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:326 + msgid "Cannot complete within timeout period" + msgstr "" + ++# translation auto-copied from project ekiga, version 4.0.1, document ekiga + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:329 src/hyperv/hyperv_wmi.c:350 + msgid "Failed" +-msgstr "" ++msgstr "실패" + + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:332 src/hyperv/hyperv_wmi.c:365 + msgid "Invalid parameter" +-msgstr "" ++msgstr "잘못된 매개 변수 " + + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:335 + msgid "In use" +-msgstr "" ++msgstr "사용 중 " + + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:338 + msgid "Transition started" +@@ -7443,43 +7458,46 @@ msgstr "" + + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:341 + msgid "Invalid state transition" +-msgstr "" ++msgstr "잘못된 상태 전환 " + + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:344 + msgid "Timeout parameter not supported" +-msgstr "" ++msgstr "시간 초과 매개 변수를 지원하지 않음 " + ++# translation auto-copied from project evolution, version 3.8.5, document evolution-3.8 + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:347 + msgid "Busy" +-msgstr "" ++msgstr "약속 있음" + ++# translation auto-copied from project pulseaudio, version 3.0, document pulseaudio, author eukim + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:353 + msgid "Access denied" +-msgstr "" ++msgstr "접근 거부됨" + + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:359 + msgid "Status is unknown" +-msgstr "" ++msgstr "상태를 알 수 없음" + ++# translation auto-copied from project pulseaudio, version 3.0, document pulseaudio, author eukim + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:362 + msgid "Timeout" +-msgstr "" ++msgstr "제한 시간" + + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:368 + msgid "System is in use" +-msgstr "" ++msgstr "시스템이 사용중입니다 " + + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:371 + msgid "Invalid state for this operation" +-msgstr "" ++msgstr "이 작업의 잘못된 상태 " + + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:374 + msgid "Incorrect data type" +-msgstr "" ++msgstr "잘못된 데이터 유형 " + + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:377 + msgid "System is not available" +-msgstr "" ++msgstr "시스템이 사용 불가능합니다 " + + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:380 tools/virsh.c:2190 tools/virsh.c:2235 + #: tools/virsh.c:2646 tools/virsh.c:2652 tools/virsh-domain.c:4558 +@@ -7490,7 +7508,7 @@ msgstr "메모리 부족" + + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:383 + msgid "Unknown return code" +-msgstr "" ++msgstr "알 수 없는 반환 코드 " + + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:442 src/hyperv/hyperv_wmi.c:459 + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:476 +@@ -7501,7 +7519,7 @@ msgstr "" + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:449 + #, c-format + msgid "Could not parse return code from '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s'에서 반환 코드를 분석할 수 없습니다 " + + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:501 + #, c-format +@@ -7525,7 +7543,7 @@ msgstr "" + #: src/interface/interface_backend_netcf.c:642 + #, c-format + msgid "couldn't find interface named '%s': %s%s%s" +-msgstr "" ++msgstr "'%s'라는 인터페이스를 찾을 수 없습니다: %s%s%s" + + #: src/interface/interface_backend_netcf.c:142 + #: src/interface/interface_backend_netcf.c:647 +@@ -7534,21 +7552,21 @@ msgstr "" + #: src/interface/interface_backend_udev.c:1150 + #, c-format + msgid "couldn't find interface named '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s'라는 인터페이스를 찾을 수 없습니다 " + + #: src/interface/interface_backend_netcf.c:226 + #: src/interface/interface_backend_netcf.c:317 + #: src/interface/interface_backend_netcf.c:502 + #, c-format + msgid "failed to get number of host interfaces: %s%s%s" +-msgstr "" ++msgstr "호스트 인터페이스 수를 얻는데 실패했습니다: %s%s%s" + + #: src/interface/interface_backend_netcf.c:244 + #: src/interface/interface_backend_netcf.c:335 + #: src/interface/interface_backend_netcf.c:522 + #, c-format + msgid "failed to list host interfaces: %s%s%s" +-msgstr "" ++msgstr "호스트 인터페이스를 나열하는데 실패했습니다: %s%s%s" + + #: src/interface/interface_backend_netcf.c:557 + #: src/interface/interface_backend_netcf.c:975 +@@ -7559,13 +7577,13 @@ msgstr "인터페이스 %s의 상태를 얻는데 실패: %s%s%s" + #: src/interface/interface_backend_netcf.c:683 + #, c-format + msgid "couldn't find interface with MAC address '%s': %s%s%s" +-msgstr "" ++msgstr "MAC 주소 '%s'의 인터페이스를 찾을 수 없습니다: %s%s%s" + + #: src/interface/interface_backend_netcf.c:690 + #: src/interface/interface_backend_udev.c:546 + #, c-format + msgid "couldn't find interface with MAC address '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "MAC 주소 '%s'의 인터페이스를 찾을 수 없습니다" + + #: src/interface/interface_backend_netcf.c:696 + msgid "multiple interfaces with matching MAC address" +@@ -7575,12 +7593,12 @@ msgstr "동일한 MAC 주소에 인터페이스가 여러개 있음" + #: src/interface/interface_backend_netcf.c:807 + #, c-format + msgid "could not get interface XML description: %s%s%s" +-msgstr "" ++msgstr "인터페이스 XML 설명을 구할 수 없습니다: %s%s%s" + + #: src/interface/interface_backend_netcf.c:849 + #, c-format + msgid "failed to undefine interface %s: %s%s%s" +-msgstr "" ++msgstr "인터페이스 %s의 정의를 해제하는데 실패했습니다: %s%s%s" + + #: src/interface/interface_backend_netcf.c:892 + #, c-format +@@ -7618,7 +7636,7 @@ msgstr "udev 문맥 생성 실패 " + #: src/interface/interface_backend_udev.c:194 + #, c-format + msgid "failed to get number of %s interfaces on host" +-msgstr "" ++msgstr "호스트에서 %s 인터페이스를 가져오는데 실패했습니다 " + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:248 + #: src/interface/interface_backend_udev.c:378 +@@ -7629,112 +7647,112 @@ msgstr "호스트에서 %s 인터페이스 목록을 가져오는데 실패" + #: src/interface/interface_backend_udev.c:529 + #, c-format + msgid "failed to lookup interface with MAC address '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "MAC 주소 '%s'의 인터페이스를 검색하는데 실패했습니다 " + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:554 + #, c-format + msgid "the MAC address '%s' matches multiple interfaces" +-msgstr "" ++msgstr "MAC 주소 '%s'가 여러 인터페이스와 일치합니다 " + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:650 + #, c-format + msgid "Could not retrieve 'bonding/downdelay' for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s'의 'bonding/downdelay'를 찾을 수 없습니다 " + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:655 + #, c-format + msgid "Could not parse 'bonding/downdelay' '%s' for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s'의 'bonding/downdelay' '%s'를 분석할 수 없습니다 " + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:664 + #, c-format + msgid "Could not retrieve 'bonding/updelay' for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s'의 'bonding/updelay'를 찾을 수 없습니다 " + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:669 + #, c-format + msgid "Could not parse 'bonding/updelay' '%s' for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s'의 'bonding/updelay' '%s'를 분석할 수 없습니다 " + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:678 + #, c-format + msgid "Could not retrieve 'bonding/miimon' for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s'의 'bonding/miimon'을 찾을 수 없습니다 " + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:683 + #, c-format + msgid "Could not parse 'bonding/miimon' '%s' for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s'의 'bonding/miimon' '%s'를 분석할 수 없습니다 " + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:692 + #, c-format + msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_interval' for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s'의 'bonding/arp_interval'을 찾을 수 없습니다 " + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:697 + #, c-format + msgid "Could not parse 'bonding/arp_interval' '%s' for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s'의 'bonding/arp_interval' '%s'를 분석할 수 없습니다 " + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:711 + #, c-format + msgid "Could not retrieve 'bonding/mode' for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s'의 'bonding/mode'를 찾을 수 없습니다 " + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:717 + #, c-format + msgid "Invalid format for 'bonding/mode' for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s'의 'bonding/mode'에 대한 잘못된 형식 " + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:722 + #, c-format + msgid "Unable to find correct value in 'bonding/mode' for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s'의 'bonding/mode'에서 올바른 값을 찾을 수 없음 " + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:728 + #, c-format + msgid "Could not parse 'bonding/mode' '%s' for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s'의 'bonding/mode' '%s'를 구문 분석할 수 없습니다 " + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:741 + #, c-format + msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_validate' for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s'의 'bonding/arp_validate'를 검색할 수 없습니다 " + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:747 + #, c-format + msgid "Invalid format for 'bonding/arp_validate' for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s'의 'bonding/arp_validate'에 대한 잘못된 형식 " + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:752 + #, c-format + msgid "Unable to find correct value in 'bonding/arp_validate' for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s'의 'bonding/arp_validate'에서 올바른 값을 찾을 수 없습니다 " + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:758 + #, c-format + msgid "Could not parse 'bonding/arp_validate' '%s' for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s'의 'bonding/arp_validate' '%s'를 구문 분석할 수 없습니다 " + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:768 + #, c-format + msgid "Could not retrieve 'bonding/use_carrier' for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s'의 'bonding/use_carrier'를 찾을 수 없습니다 " + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:773 + #, c-format + msgid "Could not parse 'bonding/use_carrier' '%s' for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s'의 'bonding/use_carrier' '%s'를 구문 분석할 수 없습니다 " + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:793 + #, c-format + msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_ip_target' for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s'의 'bonding/arp_ip_target'을 찾을 수 없습니다 " + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:806 + #, c-format + msgid "Could not get slaves of bond '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "본딩 슬레이브 '%s'를 구할 수 없습니다 " + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:822 + #, c-format +@@ -7751,44 +7769,44 @@ msgstr "" + #: src/interface/interface_backend_udev.c:875 + #, c-format + msgid "Could not retrieve 'bridge/forward_delay' for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s'의 'bridge/forward_delay'를 찾을 수 없습니다 " + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:886 + #, c-format + msgid "Could not retrieve 'bridge/stp_state' for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s'의 'bridge/stp_state'를 찾을 수 없습니다 " + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:892 + #, c-format + msgid "Could not parse 'bridge/stp_state' '%s' for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s'의 'bridge/stp_state' '%s'를 분석할 수 없습니다 " + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:905 + #, c-format + msgid "Invalid STP state value %d received for '%s'. Must be -1, 0, or 1." +-msgstr "" ++msgstr "잘못된 STP 상태 값 %d이 '%s'에 대해 수신되었습니다. -1, 0, 또는 1이어야 합니다." + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:924 + #, c-format + msgid "Could not get members of bridge '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "브리지 '%s'의 멤버를 구할 수 없습니다 " + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:940 + #, c-format + msgid "" + "Could not get interface information for '%s', which is a member of bridge " + "'%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s'의 인터페이스 정보를 구할 수 없습니다, 이는 브리지 '%s'의 멤버입니다 " + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:974 + #, c-format + msgid "failed to find the VID for the VLAN device '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "VLAN 장치 '%s'의 VID를 찾는데 실패했습니다 " + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:1031 + #, c-format + msgid "Could not parse MTU value '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "MTU 값 '%s'을 구문 분석할 수 없습니다 " + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:1192 + msgid "failed to register udev interface driver" +@@ -7797,7 +7815,7 @@ msgstr "udev 인터페이스 드라이버를 등록하는데 실패" + #: src/internal.h:276 src/internal.h:298 + #, c-format + msgid "unsupported flags (0x%lx) in function %s" +-msgstr "" ++msgstr "지원되지 않는 플래그 (0x%lx) (기능 %s에서)" + + #: src/libvirt.c:603 src/libvirt.c:630 src/libvirt.c:657 src/libvirt.c:684 + #: src/libvirt.c:711 src/libvirt.c:738 src/libvirt.c:768 src/libvirt.c:796 +@@ -7808,19 +7826,19 @@ msgstr "드라이버가 너무 많습니다, %s을 등록할 수 없음 " + #: src/libvirt.c:836 + #, c-format + msgid "Initialization of %s state driver failed: %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s 상태 드라이버의 초기화에 실패했습니다: %s" + + #: src/libvirt.c:838 + msgid "Unknown problem" +-msgstr "" ++msgstr "알 수 없는 문제 " + + #: src/libvirt.c:1019 + msgid "Expected a list for 'uri_aliases' config parameter" +-msgstr "" ++msgstr "'uri_aliases' 설정 매개 변수의 목록을 예상합니다 " + + #: src/libvirt.c:1031 + msgid "Expected a string for 'uri_aliases' config parameter list entry" +-msgstr "" ++msgstr "'uri_aliases' 설정 매개 변수 목록 항목의 문자열을 예상합니다 " + + #: src/libvirt.c:1037 + #, c-format +@@ -7831,13 +7849,13 @@ msgstr "" + #: src/libvirt.c:1045 + #, c-format + msgid "" +-"Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', aliases may only contain 'a-Z, " +-"0-9, _, -'" ++"Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', aliases may only contain 'a-Z, 0-" ++"9, _, -'" + msgstr "" + + #: src/libvirt.c:1096 + msgid "Expected a string for 'uri_default' config parameter" +-msgstr "" ++msgstr "'uri_aliases' 설정 매개 변수의 문자열을 예상합니다 " + + #: src/libvirt.c:1210 + #, c-format +@@ -7848,19 +7866,19 @@ msgstr "libvirt가 '%s' 드라이버 없이 빌드되었습니다 " + #: src/libvirt.c:16419 src/libvirt.c:18075 + #, c-format + msgid "uuidstr in %s must be a valid UUID" +-msgstr "" ++msgstr "%s에서 uuidstr는 올바른 UUID이어야 합니다 " + + #: src/libvirt.c:2711 src/libvirt.c:2806 + msgid "could not build absolute output file path" +-msgstr "" ++msgstr "절대 출력 파일 경로를 구축할 수 없습니다 " + + #: src/libvirt.c:2795 src/libvirt.c:2933 src/libvirt.c:3082 + msgid "running and paused flags are mutually exclusive" +-msgstr "" ++msgstr "실행 중 및 일시 중지된 플래그는 상호 배타적입니다 " + + #: src/libvirt.c:2862 src/libvirt.c:2944 src/libvirt.c:3012 src/libvirt.c:3093 + msgid "could not build absolute input file path" +-msgstr "" ++msgstr "절대 입력 파일 경로를 구축할 수 없습니다 " + + #: src/libvirt.c:3001 + msgid "virDomainSaveImageGetXMLDesc with secure flag" +@@ -7868,46 +7886,46 @@ msgstr "보안 플래그와 함께 virDomainSaveImageGetXMLDesc " + + #: src/libvirt.c:3162 + msgid "crash and live flags are mutually exclusive" +-msgstr "" ++msgstr "크래시 및 라이브 플래그는 상호 배타적입니다 " + + #: src/libvirt.c:3168 + msgid "crash and reset flags are mutually exclusive" +-msgstr "" ++msgstr "크래시 및 리셋 플래그는 상호 배타적입니다 " + + #: src/libvirt.c:3174 + msgid "live and reset flags are mutually exclusive" +-msgstr "" ++msgstr "라이브 및 리셋 플래그는 상호 배타적입니다 " + + #: src/libvirt.c:3185 + msgid "could not build absolute core file path" +-msgstr "" ++msgstr "절대 코어 파일 경로를 구축할 수 없습니다 " + + #: src/libvirt.c:3685 + #, c-format + msgid "result too large: %llu" +-msgstr "" ++msgstr "결과가 너무 큽니다: %llu" + + #: src/libvirt.c:3950 + #, c-format + msgid "string parameter name '%.*s' too long" +-msgstr "" ++msgstr "문자열 매개 변수 이름 '%.*s'이 너무 깁니다 " + + #: src/libvirt.c:3959 + #, c-format + msgid "NULL string parameter '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "NULL 문자열 매개 변수 '%s'" + + #: src/libvirt.c:3965 + #, c-format + msgid "string parameter '%s' unsupported" +-msgstr "" ++msgstr "문자열 매개 변수 '%s'가 지원되지 않습니다 " + + #: src/libvirt.c:4097 src/libvirt.c:4359 src/libvirt.c:8142 + #: src/libvirt.c:10064 src/libvirt.c:10289 src/libvirt.c:10800 + #: src/libvirt.c:21575 + #, c-format + msgid "flags 'affect live' and 'affect config' in %s are mutually exclusive" +-msgstr "" ++msgstr "%s에 있는 'affect live' 및 'affect config' 플래그는 상호 배타적입니다 " + + #: src/libvirt.c:4559 + msgid "virDomainGetXMLDesc with secure flag" +@@ -7923,41 +7941,41 @@ msgstr "domainMigratePrepare2가 uri를 설정하지 않았음" + + #: src/libvirt.c:5067 src/qemu/qemu_migration.c:3720 + msgid "domainMigratePrepare3 did not set uri" +-msgstr "" ++msgstr "domainMigratePrepare3은 URI를 설정하지 않았습니다 " + + #: src/libvirt.c:5280 + #, c-format + msgid "unable to parse server from dconnuri in %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s의 dconnuri에서 서버를 구분 분석할 수 없습니다 " + + #: src/libvirt.c:5302 src/libvirt.c:5394 src/libvirt.c:5846 src/libvirt.c:5858 + #: src/libvirt.c:6046 src/libvirt.c:6059 + msgid "Unable to change target guest XML during migration" +-msgstr "" ++msgstr "마이그레이션 도중 대상 게스트 XML을 변경할 수 없습니다 " + + #: src/libvirt.c:5308 + msgid "Unable to override peer2peer migration URI" +-msgstr "" ++msgstr "peer2peer 마이그레이션 URI를 덮어쓰기할 수 없습니다 " + + #: src/libvirt.c:5527 src/libvirt.c:5767 src/libvirt.c:5958 src/libvirt.c:6182 + #: src/libvirt.c:6346 src/libvirt.c:6462 + #, c-format + msgid "" + "flags 'shared disk' and 'shared incremental' in %s are mutually exclusive" +-msgstr "" ++msgstr "%s의 'shared disk' 및 'shared incremental' 플래그는 상호 배타적입니다 " + + #: src/libvirt.c:5537 src/libvirt.c:5777 src/libvirt.c:5974 src/libvirt.c:6192 + msgid "offline migration is not supported by the source host" +-msgstr "" ++msgstr "오프라인 마이그레이션은 소스 호스트에 의해 지원되지 않습니다 " + + #: src/libvirt.c:5544 src/libvirt.c:5784 src/libvirt.c:5981 + #: src/qemu/qemu_migration.c:3935 + msgid "offline migration is not supported by the destination host" +-msgstr "" ++msgstr "오프라인 마이그레이션은 대상 호스트에 의해 지원되지 않습니다 " + + #: src/libvirt.c:5584 src/libvirt.c:5821 src/libvirt.c:5996 + msgid "cannot enforce change protection" +-msgstr "" ++msgstr "변경 사항 보안을 강제할 수 없습니다 " + + #: src/libvirt.c:5590 src/libvirt.c:5827 + msgid "cannot perform tunnelled migration without using peer2peer flag" +@@ -7965,7 +7983,7 @@ msgstr "peer2peer 플래그 설정 없이 터널링을 사용한 이전을 수 + + #: src/libvirt.c:5965 + msgid "use virDomainMigrateToURI3 for peer-to-peer migration" +-msgstr "" ++msgstr "피어간 마이그레이션에 대해 virDomainMigrateToURI3를 사용합니다 " + + #: src/libvirt.c:6016 src/qemu/qemu_migration.c:3928 + msgid "" +@@ -7975,11 +7993,11 @@ msgstr "" + + #: src/libvirt.c:6219 src/libvirt.c:6374 + msgid "direct migration is not supported by the connection driver" +-msgstr "" ++msgstr "직접적인 마이그레이션은 연결 드라이버에 의해 지원되지 않습니다 " + + #: src/libvirt.c:6486 + msgid "Peer-to-peer migration is not supported by the connection driver" +-msgstr "" ++msgstr "피어간 마이그레이션은 연결 드라이버에 의해 지원되지 않습니다 " + + #: src/libvirt.c:6504 + msgid "" +@@ -7989,36 +8007,36 @@ msgstr "" + + #: src/libvirt.c:6514 + msgid "Direct migration is not supported by the connection driver" +-msgstr "" ++msgstr "직접적인 마이그레이션은 연결 드라이버에 의해 지원되지 않습니다 " + + #: src/libvirt.c:6521 + msgid "Direct migration does not support extensible parameters" +-msgstr "" ++msgstr "직접적인 마이그레이션은 확장 매개 변수를 지원하지 않습니다 " + + #: src/libvirt.c:6816 src/libvirt.c:6984 src/libvirt.c:7313 + #, c-format + msgid "conn in %s must match stream connection" +-msgstr "" ++msgstr "%s에서의 연결은 스트림 연결과 일치해야 합니다 " + + #: src/libvirt.c:7646 + #, c-format + msgid "cpuNum in %s only accepts %d as a negative value" +-msgstr "" ++msgstr "%s에서의 cpuNum은 음수 값으로 %d 만을 허용합니다 " + + #: src/libvirt.c:7735 + #, c-format + msgid "cellNum in %s only accepts %d as a negative value" +-msgstr "" ++msgstr "%s에서의 cellNum은 음수 값으로 %d 만을 허용합니다 " + + #: src/libvirt.c:8338 src/libvirt.c:8483 + #, c-format + msgid "size in %s must not exceed %zu" +-msgstr "" ++msgstr "%s의 크기는 %zu를 초과해서는 안됩니다 " + + #: src/libvirt.c:8963 + #, c-format + msgid "flags in %s must include VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL" +-msgstr "" ++msgstr "%s의 플래그는 VIR_MEMORY_VIRTUAL 또는 VIR_MEMORY_PHYSICAL을 포함해야 합니다 " + + #: src/libvirt.c:9987 + #, c-format +@@ -8026,6 +8044,7 @@ msgid "" + "flags 'VIR_DOMAIN_VCPU_MAXIMUM' and 'VIR_DOMAIN_VCPU_GUEST' in '%s' are " + "mutually exclusive" + msgstr "" ++"'%s'에 있는 'VIR_DOMAIN_VCPU_MAXIMUM' 및 'VIR_DOMAIN_VCPU_GUEST' 플래그는 상호 배타적입니다 " + + #: src/libvirt.c:9996 src/libvirt.c:10132 src/libvirt.c:10212 + #, c-format +@@ -8058,27 +8077,27 @@ msgstr "데이터 싱크는 비-블러킹 스트림에 사용할 수 없습니 + #: src/libvirt.c:19024 + #, c-format + msgid "eventID in %s must be less than %d" +-msgstr "" ++msgstr "%s에 있는 eventID는 %d 보다 작아야 합니다" + + #: src/libvirt.c:19133 src/libvirt.c:20367 + #, c-format + msgid "running and paused flags in %s are mutually exclusive" +-msgstr "" ++msgstr "%s에 있는 실행 중 및 일지 중지된 플래그는 상호 배타적입니다 " + + #: src/libvirt.c:19452 + #, c-format + msgid "use of 'current' flag in %s requires 'redefine' flag" +-msgstr "" ++msgstr "%s에 있는 'current' 플래그의 사용에는 'redefine' 플래그가 필요합니다 " + + #: src/libvirt.c:19459 + #, c-format + msgid "'redefine' and 'no metadata' flags in %s are mutually exclusive" +-msgstr "" ++msgstr "%s에 있는 'redefine' 및 'no metadata' 플래그는 상호 배타적입니다 " + + #: src/libvirt.c:19466 + #, c-format + msgid "'redefine' and 'halt' flags in %s are mutually exclusive" +-msgstr "" ++msgstr "%s에 있는 'redefine' 및 'halt' 플래그는 상호 배타적입니다 " + + #: src/libvirt.c:19520 + msgid "virDomainSnapshotGetXMLDesc with secure flag" +@@ -8087,22 +8106,22 @@ msgstr "보안 플래그와 함께 virDomainSnapshotGetXMLDesc " + #: src/libvirt.c:20435 + #, c-format + msgid "children and children_only flags in %s are mutually exclusive" +-msgstr "" ++msgstr "%s에 있는 children 및 children_only 플래그는 상호 배타적입니다 " + + #: src/libvirt.c:21012 + #, c-format + msgid "use of flags in %s requires a copy job" +-msgstr "" ++msgstr "%s에 있는 플래그 사용에는 복사 작업이 필요합니다 " + + #: src/libvirt.c:21186 + #, c-format + msgid "Unable to access file descriptor %d" +-msgstr "" ++msgstr "파일 설명자 %d에 액세스할 수 없습니다 " + + #: src/libvirt.c:21192 + #, c-format + msgid "fd %d in %s must be a socket" +-msgstr "" ++msgstr " fd %d는 %s에 있는 소켓이어야 합니다 " + + #: src/libvirt.c:21363 + msgid "A close callback is already registered" +@@ -8110,7 +8129,7 @@ msgstr "" + + #: src/libvirt.c:21417 + msgid "A different callback was requested" +-msgstr "" ++msgstr "다른 콜백이 요청되었습니다 " + + #: src/libvirt.c:21701 + #, c-format +@@ -8144,21 +8163,21 @@ msgstr "문맥 %s을 설정할 수 없음" + + #: src/libvirt-lxc.c:246 + msgid "Support for SELinux is not enabled" +-msgstr "" ++msgstr "SELinux 지원이 활성화되어 있지 않습니다 " + + #: src/libvirt-lxc.c:251 + #, c-format + msgid "Security model %s cannot be entered" +-msgstr "" ++msgstr "보안 모델 %s을 입력할 수 없습니다 " + + #: src/libvirt-qemu.c:163 + #, c-format + msgid "pid_value in %s is too large" +-msgstr "" ++msgstr "%s에 있는 pid_value가 너무 큽니다 " + + #: src/locking/lock_daemon.c:194 + msgid "Missing defaultLockspace data from JSON file" +-msgstr "" ++msgstr "JSON 파일에서 defaultLockspace 데이터가 누락되어 있습니다 " + + #: src/locking/lock_daemon.c:204 + msgid "Missing lockspaces data from JSON file" +@@ -8170,7 +8189,7 @@ msgstr "" + + #: src/locking/lock_daemon.c:231 + msgid "Missing server data from JSON file" +-msgstr "" ++msgstr "JSON 파일에서 서버 데이터가 누락되어 있습니다 " + + #: src/locking/lock_daemon.c:802 src/locking/lock_daemon.c:810 + #, c-format +@@ -8179,27 +8198,27 @@ msgstr "" + + #: src/locking/lock_daemon.c:841 + msgid "Missing restricted data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON 문서에 제한된 데이터가 누락되어 있음 " + + #: src/locking/lock_daemon.c:846 + msgid "Missing ownerPid data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON 문서에서 ownerPid 데이터가 누락되어 있음 " + + #: src/locking/lock_daemon.c:852 + msgid "Missing ownerId data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON 문서에서 ownerId 데이터가 누락되어 있음 " + + #: src/locking/lock_daemon.c:857 + msgid "Missing ownerName data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON 문서에서 ownerName 데이터가 누락되어 있음 " + + #: src/locking/lock_daemon.c:864 src/locking/lock_daemon.c:869 + msgid "Missing ownerUUID data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON 문서에서 ownerUUID 데이터가 누락되어 있음 " + + #: src/locking/lock_daemon.c:893 + msgid "Cannot set restricted data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON 문서에서 제한된 데이터를 설정할 수 없음 " + + #: src/locking/lock_daemon.c:898 + msgid "Cannot set ownerPid data in JSON document" +@@ -8219,12 +8238,12 @@ msgstr "JSON 문서에서 ownerUUID 데이터를 설정할 수 없음" + + #: src/locking/lock_daemon.c:969 + msgid "Missing magic data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON 문서에서 magic 데이터가 누락되어 있음 " + + #: src/locking/lock_daemon.c:1069 + #, c-format + msgid "Unable to save state file %s" +-msgstr "" ++msgstr "상태 파일 %s을 저장할 수 없음 " + + #: src/locking/lock_daemon.c:1076 + msgid "Unable to restart self" +@@ -8246,6 +8265,17 @@ msgid "" + "\n" + "libvirt lock management daemon:\n" + msgstr "" ++"\n" ++"사용법:\n" ++" %s [options]\n" ++"옵션:\n" ++" -v | --verbose 메세지 자세히 보기.\n" ++" -d | --daemon 데몬으로 실행하고 PID 파일 쓰기 .\n" ++" -f | --config 설정 파일.\n" ++" | --version 버전 정보 표시.\n" ++" -p | --pid-file PID 파일 이름 변경하기.\n" ++"\n" ++"libvirt 잠금 관리 데몬:\n" + + #: src/locking/lock_daemon.c:1109 + #, c-format +@@ -8263,6 +8293,18 @@ msgid "" + " %s/run/virtlockd.pid\n" + "\n" + msgstr "" ++"\n" ++" 기본 경로:\n" ++"\n" ++" 설정 파일 (-f로 다른 파일로 변경 가능):\n" ++" %s/libvirt/virtlockd.conf\n" ++"\n" ++" 소켓:\n" ++" %s/run/libvirt/virtlockd-sock\n" ++"\n" ++" PID 파일 (-p로 다른 파일로 변경 가능):\n" ++" %s/run/virtlockd.pid\n" ++"\n" + + #: src/locking/lock_daemon.c:1126 + msgid "" +@@ -8279,6 +8321,18 @@ msgid "" + " $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd.pid\n" + "\n" + msgstr "" ++"\n" ++" 기본 경로:\n" ++"\n" ++" 설정 파일 (-f로 다른 파일로 변경 가능):\n" ++" $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/virtlockd.conf\n" ++"\n" ++" 소켓:\n" ++" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd-sock\n" ++"\n" ++" PID 파일:\n" ++" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd.pid\n" ++"\n" + + #: src/locking/lock_daemon.c:1230 + #, c-format +@@ -8294,7 +8348,7 @@ msgstr "%s: 내부 오류: 알 수 없는 플래그: %c\n" + #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:365 + #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:402 + msgid "lock manager connection has been restricted" +-msgstr "" ++msgstr "잠금 관리자 연결이 제한되어 있습니다 " + + #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:63 + #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:121 +@@ -8303,7 +8357,7 @@ msgstr "" + #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:321 + #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:371 + msgid "lock owner details have not been registered" +-msgstr "" ++msgstr "잠금 소유자 상세 정보가 등록되어 있지 않습니다 " + + #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:69 + #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:127 +@@ -8311,60 +8365,60 @@ msgstr "" + #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:327 + #, c-format + msgid "Lockspace for path %s does not exist" +-msgstr "" ++msgstr "경로 %s의 잠금 공간이 존재하지 않습니다 " + + #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:225 + msgid "the default lockspace already exists" +-msgstr "" ++msgstr "기본값 잠금 공간이 이미 존재합니다 " + + #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:231 + #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:408 + #, c-format + msgid "Lockspace for path %s already exists" +-msgstr "" ++msgstr "경로 %s의 잠금 공간이 이미 존재합니다 " + + #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:274 + msgid "lock owner details have already been registered" +-msgstr "" ++msgstr "잠금 소유자 상세 정보가 이미 등록되어 있습니다 " + + #: src/locking/lock_driver_lockd.c:106 src/locking/lock_driver_sanlock.c:106 + #, c-format + msgid "Unable to access config file %s" +-msgstr "" ++msgstr "설정 파일 %s에 액세스할 수 없습니다 " + + #: src/locking/lock_driver_lockd.c:471 + #, c-format + msgid "Unexpected parameter %s for object" +-msgstr "" ++msgstr "개체에 대해 예기치 못한 매개 변수 %s" + + #: src/locking/lock_driver_lockd.c:477 + msgid "Missing ID parameter for domain object" +-msgstr "" ++msgstr "도메인 개체의 ID 매개 변수가 누락되어 있음 " + + #: src/locking/lock_driver_lockd.c:482 + msgid "Missing PID parameter for domain object" +-msgstr "" ++msgstr "도메인 개체의 PID 매개 변수가 누락되어 있음 " + + #: src/locking/lock_driver_lockd.c:487 + msgid "Missing name parameter for domain object" +-msgstr "" ++msgstr "도메인 개체의 이름 매개 변수가 누락되어 있음 " + + #: src/locking/lock_driver_lockd.c:492 + msgid "Missing UUID parameter for domain object" +-msgstr "" ++msgstr "도메인 개체의 UUID 매개 변수가 누락되어 있음 " + + #: src/locking/lock_driver_lockd.c:499 src/locking/lock_driver_lockd.c:657 + #, c-format + msgid "Unknown lock manager object type %d" +-msgstr "" ++msgstr "알 수 없는 잠금 관리자 객체 유형 %d" + + #: src/locking/lock_driver_lockd.c:519 + msgid "Unable to compute sha256 checksum" +-msgstr "" ++msgstr "sha256 체크섬을 계산할 수 없음 " + + #: src/locking/lock_driver_lockd.c:558 + msgid "Unexpected parameters for disk resource" +-msgstr "" ++msgstr "디스크 리소스의 예상치 않은 매개 변수 " + + #: src/locking/lock_driver_lockd.c:629 + msgid "Offset must be zero for this lock manager" +@@ -8373,7 +8427,7 @@ msgstr "" + #: src/locking/lock_driver_lockd.c:638 + #, c-format + msgid "Unexpected parameter %s for lease resource" +-msgstr "" ++msgstr "임대 리소스에 대해 예기치 못한 매개 변수 %s" + + #: src/locking/lock_driver_lockd.c:645 + msgid "Missing path or lockspace for lease resource" +@@ -8394,13 +8448,13 @@ msgstr "" + msgid "" + "Unable to create lockspace %s: parent directory does not exist or is not a " + "directory" +-msgstr "" ++msgstr "잠금 공간 %s을 만들 수 없습니다: 부모 디렉토리가 존재하지 않거나 디렉토리가 아닙니다 " + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:247 src/locking/lock_driver_sanlock.c:670 + #: src/util/virlockspace.c:273 + #, c-format + msgid "Unable to create lockspace %s" +-msgstr "" ++msgstr "잠금 공간 %s을 만들 수 없음 " + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:257 src/locking/lock_driver_sanlock.c:312 + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:680 src/storage/storage_backend.c:288 +@@ -8412,32 +8466,32 @@ msgstr "'%s'를 (%u, %u)로 chown할 수 없음" + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:267 src/locking/lock_driver_sanlock.c:690 + #, c-format + msgid "Unable to query sector size %s: error %d" +-msgstr "" ++msgstr "섹터 크기 %s를 쿼리할 수 없음: 오류 %d" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:271 src/locking/lock_driver_sanlock.c:694 + #, c-format + msgid "Unable to query sector size %s" +-msgstr "" ++msgstr "섹터 크기 %s를 쿼리할 수 없음" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:281 + #, c-format + msgid "Unable to allocate lockspace %s" +-msgstr "" ++msgstr "잠금 공간 %s을 할당할 수 없음 " + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:288 + #, c-format + msgid "Unable to save lockspace %s" +-msgstr "" ++msgstr "잠금 공간 %s을 저장할 수 없음 " + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:296 + #, c-format + msgid "Unable to initialize lockspace %s: error %d" +-msgstr "" ++msgstr "잠금 공간 %s을 초기화할 수 없음: 오류 %d" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:300 + #, c-format + msgid "Unable to initialize lockspace %s" +-msgstr "" ++msgstr "잠금 공간 %s을 초기화할 수 없음 " + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:322 + #, c-format +@@ -8447,87 +8501,87 @@ msgstr "" + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:356 + #, c-format + msgid "Unable to add lockspace %s: error %d" +-msgstr "" ++msgstr "잠금 공간 %s을 추가할 수 없음: 오류 %d" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:360 + #, c-format + msgid "Unable to add lockspace %s" +-msgstr "" ++msgstr "잠금 공간 %s을 추가할 수 없음 " + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:414 + msgid "Automatic disk lease mode enabled, but no host ID is set" +-msgstr "" ++msgstr "자동 디스크 임대 모드가 활성화되어 있지만 호스트 ID가 설정되어 있지 않습니다 " + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:456 + msgid "Sanlock plugin is not initialized" +-msgstr "" ++msgstr "Sanlock 플러그인이 초기화되어 있지 않습니다 " + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:462 + #, c-format + msgid "Unsupported object type %d" +-msgstr "" ++msgstr "지원되지 않는 객체 유형 %d" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:479 src/locking/lock_driver_sanlock.c:914 + #, c-format + msgid "Domain name '%s' exceeded %d characters" +-msgstr "" ++msgstr "도메인 이름 '%s'이 %d 자를 초과합니다 " + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:527 + msgid "String length too small to store md5 checksum" +-msgstr "" ++msgstr "md5 체크섬을 저장하기에 문자열 길이가 너무 작습니다 " + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:533 + msgid "Unable to compute md5 checksum" +-msgstr "" ++msgstr "md5 체크섬을 계산할 수 없음 " + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:563 + #, c-format + msgid "Resource name '%s' exceeds %d characters" +-msgstr "" ++msgstr "리소스 이름 '%s'이 %d자를 초과합니다 " + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:572 src/locking/lock_driver_sanlock.c:632 + #, c-format + msgid "Lease path '%s' exceeds %d characters" +-msgstr "" ++msgstr "임대 경로 '%s'가 %d자를 초과합니다 " + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:581 src/locking/lock_driver_sanlock.c:641 + #, c-format + msgid "Resource lockspace '%s' exceeds %d characters" +-msgstr "" ++msgstr "리소스 잠금 공간 '%s'이 %d자를 초과합니다 " + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:615 + msgid "Unexpected lock parameters for disk resource" +-msgstr "" ++msgstr "디스크 리소스의 예상치 않은 잠금 매개 변수 " + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:704 + #, c-format + msgid "Unable to allocate lease %s" +-msgstr "" ++msgstr "임대 %s를 할당할 수 없습니다 " + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:711 + #, c-format + msgid "Unable to save lease %s" +-msgstr "" ++msgstr "임대 %s를 저장할 수 없습니다 " + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:719 + #, c-format + msgid "Unable to initialize lease %s: error %d" +-msgstr "" ++msgstr "임대 %s를 초기화할 수 없음: 오류 %d" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:723 + #, c-format + msgid "Unable to initialize lease %s" +-msgstr "" ++msgstr "임대 %s를 초기화할 수 없음 " + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:754 + #, c-format + msgid "Too many resources %d for object" +-msgstr "" ++msgstr "개체에 대해 리소스 %d가 너무 많습니다 " + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:809 + #, c-format + msgid "Failure action %s is not supported by sanlock" +-msgstr "" ++msgstr "실패 동작 %s은 sanlock에 의해 지원되지 않습니다 " + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:839 + #, c-format +@@ -8542,34 +8596,34 @@ msgstr "" + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:854 + #, c-format + msgid "Failed to register lock failure action: error %d" +-msgstr "" ++msgstr "잠금 오류 동작을 등록하는데 실패했습니다: 오류 %d" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:858 + msgid "Failed to register lock failure action" +-msgstr "" ++msgstr "잠금 오류 동작을 등록하는데 실패했습니다 " + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:878 + msgid "sanlock is too old to support lock failure action" +-msgstr "" ++msgstr "잠금 오류 동작을 지원하기에 sanlock이 너무 오래되었습니다 " + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:925 + #, c-format + msgid "Unable to parse lock state %s: error %d" +-msgstr "" ++msgstr "잠금 상태 %s를 구문 분석할 수 없음: 오류 %d" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:929 + #, c-format + msgid "Unable to parse lock state %s" +-msgstr "" ++msgstr "잠금 상태 %s를 구문 분석할 수 없습니다 " + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:950 + #, c-format + msgid "Failed to open socket to sanlock daemon: error %d" +-msgstr "" ++msgstr "sanlock 데몬에 소켓을 여는데 실패했습니다: 오류 %d" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:954 + msgid "Failed to open socket to sanlock daemon" +-msgstr "" ++msgstr "sanlock 데몬에 소켓을 여는데 실패했습니다 " + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:974 + #, c-format +@@ -8583,11 +8637,11 @@ msgstr "" + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:998 + #, c-format + msgid "Failed to restrict process: error %d" +-msgstr "" ++msgstr "프로세스를 제한하는데 실패했습니다: 오류 %d" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1001 + msgid "Failed to restrict process" +-msgstr "" ++msgstr "프로세스를 제한하는데 실패했습니다 " + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1047 + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1091 +@@ -8603,16 +8657,16 @@ msgstr "" + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1062 + #, c-format + msgid "Failed to release lock: error %d" +-msgstr "" ++msgstr "잠금을 해제하는데 실패했습니다: 오류 %d" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1065 + msgid "Failed to release lock" +-msgstr "" ++msgstr "잠금을 해제하는데 실패했습니다 " + + #: src/locking/lock_manager.c:45 src/locking/lock_manager.c:53 + #, c-format + msgid "Missing '%s' field in lock manager driver" +-msgstr "" ++msgstr "잠금 관리자 드라이버에 '%s' 필드가 누락되어 있습니다 " + + #: src/locking/lock_manager.c:162 + #, c-format +@@ -8622,30 +8676,30 @@ msgstr "" + #: src/locking/lock_manager.c:170 + #, c-format + msgid "Failed to load plugin %s: %s" +-msgstr "" ++msgstr "플로그인 %s을 불러오는데 실패했습니다: %s" + + #: src/locking/lock_manager.c:177 + msgid "Missing plugin initialization symbol 'virLockDriverImpl'" +-msgstr "" ++msgstr "플러그인 초기화 기호 'virLockDriverImpl'이 누락되어 있습니다 " + + #: src/locking/lock_manager.c:214 + msgid "this platform is missing dlopen" +-msgstr "" ++msgstr "플랫폼에 dlopen이 누락되어 있습니다 " + + #: src/locking/sanlock_helper.c:23 + #, c-format + msgid "%s uri uuid action\n" +-msgstr "" ++msgstr "%s uri uuid 동작\n" + + #: src/locking/sanlock_helper.c:32 + #, c-format + msgid "invalid failure action: '%s'\n" +-msgstr "" ++msgstr "잘못된 오류 동작: '%s'\n" + + #: src/locking/sanlock_helper.c:125 + #, c-format + msgid "unsupported failure action: '%s'\n" +-msgstr "" ++msgstr "지원되지 않는 오류 동작: '%s'\n" + + #: src/lxc/lxc_cgroup.c:69 + msgid "failed to convert cpumask" +@@ -8657,12 +8711,12 @@ msgstr "" + + #: src/lxc/lxc_cgroup.c:200 + msgid "cannot get the path of MEMORY cgroup controller" +-msgstr "" ++msgstr "MEMORY cgroup 컨트롤러의 경로를 얻을 수 없습니다 " + + #: src/lxc/lxc_cgroup.c:438 src/qemu/qemu_cgroup.c:662 + #, c-format + msgid "Resource partition '%s' must start with '/'" +-msgstr "" ++msgstr "리소스 파티션 '%s'은 '/'로 시작해야 합니다 " + + #: src/lxc/lxc_fuse.c:149 src/util/vircgroup.c:2626 + #, c-format +@@ -8685,12 +8739,12 @@ msgstr "%s을 생성할 수 없음" + #: src/lxc/lxc_hostdev.c:97 src/qemu/qemu_hostdev.c:692 + #, c-format + msgid "USB device %s is in use by domain %s" +-msgstr "" ++msgstr "USB 장치 %s가 도메인 %s에서 이미 사용되고 있습니다" + + #: src/lxc/lxc_hostdev.c:101 src/qemu/qemu_hostdev.c:696 + #, c-format + msgid "USB device %s is already in use" +-msgstr "" ++msgstr "USB 장치 %s가 이미 사용되고 있습니다" + + #: src/lxc/lxc_hostdev.c:183 src/qemu/qemu_hostdev.c:777 + #, c-format +@@ -8707,17 +8761,17 @@ msgstr "" + #: src/lxc/lxc_hostdev.c:306 src/lxc/lxc_hostdev.c:320 + #, c-format + msgid "Unsupported hostdev type %s" +-msgstr "" ++msgstr "지원되지 않는 호스트 장치 유형 %s" + + #: src/lxc/lxc_hostdev.c:329 + #, c-format + msgid "Unsupported hostdev mode %s" +-msgstr "" ++msgstr "지원되지 않는 호스트 장치 모드 %s" + + #: src/lxc/lxc_container.c:156 + #, c-format + msgid "Malformed ctrl-alt-del setting '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "잘못된 ctrl-alt-del 설정 '%s'" + + #: src/lxc/lxc_container.c:172 + msgid "Unable to clone to check reboot support" +@@ -8755,11 +8809,11 @@ msgstr "" + + #: src/lxc/lxc_container.c:335 src/util/vircommand.c:528 + msgid "sysconf(_SC_OPEN_MAX) failed" +-msgstr "" ++msgstr "sysconf(_SC_OPEN_MAX) 실패 " + + #: src/lxc/lxc_container.c:427 + msgid "setuid or setgid failed" +-msgstr "" ++msgstr "setuid 또는 setgid 실패 " + + #: src/lxc/lxc_container.c:530 + msgid "Failed to read /proc/mounts" +@@ -8777,12 +8831,12 @@ msgstr "" + + #: src/lxc/lxc_container.c:628 + msgid "Unexpected root filesystem without loop device" +-msgstr "" ++msgstr "루프 장치 없는 예기치 못한 root 파일 시스템 " + + #: src/lxc/lxc_container.c:634 + #, c-format + msgid "Unsupported root filesystem type %s" +-msgstr "" ++msgstr "지원되지 않는 root 파일 시스템 유형 %s" + + #: src/lxc/lxc_container.c:672 + msgid "Failed to make root private" +@@ -8798,7 +8852,7 @@ msgstr "%s 생성 실패" + #: src/lxc/lxc_container.c:690 + #, c-format + msgid "Failed to mount empty tmpfs at %s" +-msgstr "%s에 tmpfs를 마운트하는 데 실패" ++msgstr "%s에 tmpfs를 마운트하는데 실패" + + #: src/lxc/lxc_container.c:709 + #, c-format +@@ -8808,12 +8862,12 @@ msgstr "새로운 루트 %s를 tmpfs로 바인드하는 데 실패" + #: src/lxc/lxc_container.c:717 + #, c-format + msgid "Failed to make new root %s readonly" +-msgstr "" ++msgstr "새로운 root %s를 읽기 전용으로 만드는데 실패했습니다 " + + #: src/lxc/lxc_container.c:727 + #, c-format + msgid "Failed to chdir into %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s로 디렉토리를 변경하는데 실패했습니다 " + + #: src/lxc/lxc_container.c:735 + msgid "Failed to pivot root" +@@ -8827,17 +8881,17 @@ msgstr "mkdir %s에 실패" + #: src/lxc/lxc_container.c:819 + #, c-format + msgid "Failed to mount %s on %s type %s flags=%x opts=%s" +-msgstr "" ++msgstr "%s를 마운트하는데 실패했습니다 (%s 유형 %s flags=%x opts=%s에)" + + #: src/lxc/lxc_container.c:851 + #, c-format + msgid "Failed to mount %s on /proc/meminfo" +-msgstr "" ++msgstr "/proc/meminfo에 %s를 마운트하는데 실패했습니다 " + + #: src/lxc/lxc_container.c:882 + #, c-format + msgid "Failed to mount %s on /dev" +-msgstr "" ++msgstr "/dev에 %s를 마운트하는데 실패했습니다 " + + #: src/lxc/lxc_container.c:906 + msgid "Cannot create /dev/pts" +@@ -8846,26 +8900,26 @@ msgstr "/dev/pts를 만들 수 없음" + #: src/lxc/lxc_container.c:915 + #, c-format + msgid "Failed to mount %s on /dev/pts" +-msgstr "" ++msgstr "/dev/pts에 %s를 마운트하는데 실패했습니다 " + + #: src/lxc/lxc_container.c:942 + #, c-format + msgid "Failed to symlink device %s to %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s에 %s 장치를 심볼릭 링크하는데 실패했습니다 " + + #: src/lxc/lxc_container.c:954 + msgid "Failed to bind /dev/pts/ptmx on to /dev/ptmx" +-msgstr "" ++msgstr "/dev/ptmx에 /dev/pts/ptmx를 바인딩하는데 실패했습니다 " + + #: src/lxc/lxc_container.c:965 + #, c-format + msgid "Failed to symlink %s to %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s에 %s를 심볼릭 링크하는데 실패했습니다 " + + #: src/lxc/lxc_container.c:973 + #, c-format + msgid "Failed to symlink %s to /dev/console" +-msgstr "" ++msgstr "/dev/console에 %s를 심볼릭 링크하는데 실패했습니다 " + + #: src/lxc/lxc_container.c:994 + #, c-format +@@ -8880,31 +8934,31 @@ msgstr "" + #: src/lxc/lxc_container.c:1017 + #, c-format + msgid "Failed to create bind target %s" +-msgstr "" ++msgstr "바인딩 대상 %s을 생성하는데 실패했습니다 " + + #: src/lxc/lxc_container.c:1024 + #, c-format + msgid "Failed to close bind target %s" +-msgstr "" ++msgstr "바인딩 대상 %s을 종료하는데 실패했습니다 " + + #: src/lxc/lxc_container.c:1033 + #, c-format + msgid "Failed to bind mount directory %s to %s" +-msgstr "" ++msgstr "마운트 디렉토리 %s를 %s에 바인딩하는데 실패했습니다 " + + #: src/lxc/lxc_container.c:1042 src/lxc/lxc_container.c:1357 + #, c-format + msgid "Failed to make directory %s readonly" +-msgstr "" ++msgstr "디렉토리 %s를 읽기 전용으로 만드는데 실패했습니다 " + + #: src/lxc/lxc_container.c:1069 + #, c-format + msgid "Unable to open filesystem %s" +-msgstr "" ++msgstr "파일 시스템 %s을 여는데 실패했습니다 " + + #: src/lxc/lxc_container.c:1075 + msgid "Unable to create blkid library handle" +-msgstr "" ++msgstr "blkid 라이브러리 핸들을 생성할 수 없습니다 " + + #: src/lxc/lxc_container.c:1080 + #, c-format +@@ -8914,22 +8968,22 @@ msgstr "" + #: src/lxc/lxc_container.c:1096 + #, c-format + msgid "Too many filesystems detected for %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s에 대해 너무 많은 파일 시스템이 감지되었습니다 " + + #: src/lxc/lxc_container.c:1100 + #, c-format + msgid "Unable to detect filesystem for %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s의 파일 시스템을 감지할 수 없습니다 " + + #: src/lxc/lxc_container.c:1108 + #, c-format + msgid "Unable to find filesystem type for %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s의 파일 시스템 유형을 찾을 수 없습니다 " + + #: src/lxc/lxc_container.c:1176 src/util/iohelper.c:151 + #, c-format + msgid "Unable to read %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s를 읽을 수 없습니다 " + + #: src/lxc/lxc_container.c:1206 + #, c-format +@@ -8939,27 +8993,27 @@ msgstr "" + #: src/lxc/lxc_container.c:1229 + #, c-format + msgid "Failed to mount device %s to %s" +-msgstr "" ++msgstr "장치 %s를 %s에 마운트하는데 실패했습니다 " + + #: src/lxc/lxc_container.c:1252 + #, c-format + msgid "Failed to mount device %s to %s, unable to detect filesystem" +-msgstr "" ++msgstr "장치 %s를 %s에 마운트하는데 실패했습니다, 파일 시스템을 감지할 수 없습니다 " + + #: src/lxc/lxc_container.c:1295 + #, c-format + msgid "Failed to mount device %s to %s as %s" +-msgstr "" ++msgstr "장치 %s를 %s로 %s에 마운트하는데 실패했습니다 " + + #: src/lxc/lxc_container.c:1348 + #, c-format + msgid "Failed to mount directory %s as tmpfs" +-msgstr "" ++msgstr "디렉토리 %s를 tmpfs로 마운트하는데 실패했습니다 " + + #: src/lxc/lxc_container.c:1395 + #, c-format + msgid "Unexpected filesystem type %s" +-msgstr "" ++msgstr "예기치 못한 파일 시스템 유형 %s" + + #: src/lxc/lxc_container.c:1400 + #, c-format +@@ -8969,7 +9023,7 @@ msgstr "파일 시스템 유형 %s을 마운트할 수 없음" + #: src/lxc/lxc_container.c:1444 + #, c-format + msgid "Failed to create directory for '%s' dev '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' dev '%s'의 디렉토리를 생성하는데 실패했습니다 " + + #: src/lxc/lxc_container.c:1611 + #, c-format +@@ -9005,7 +9059,7 @@ msgstr "" + + #: src/lxc/lxc_container.c:1871 + msgid "Kernel doesn't support user namespace" +-msgstr "" ++msgstr "커널은 사용자 네임 스페이스를 지원하지 않습니다 " + + #: src/lxc/lxc_container.c:1888 + msgid "Failed to run clone container" +@@ -9055,17 +9109,17 @@ msgstr "fs 드라이버 %s는 지원되지 않음" + #: src/lxc/lxc_controller.c:527 + #, c-format + msgid "disk format %s is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "디스크 형식 %s이 지원되지 않습니다 " + + #: src/lxc/lxc_controller.c:551 + #, c-format + msgid "Disk cache mode %s is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "디스크 캐시 모드 %s가 지원되지 않습니다 " + + #: src/lxc/lxc_controller.c:559 + #, c-format + msgid "disk driver %s is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "디스크 드라이버 %s가 지원되지 않습니다 " + + #: src/lxc/lxc_controller.c:784 + #, c-format +@@ -9074,11 +9128,11 @@ msgstr "기능 적용에 실패: %d" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:859 src/lxc/lxc_controller.c:895 + msgid "Unable to add epoll fd" +-msgstr "" ++msgstr "epoll fd를 추가할 수 없습니다 " + + #: src/lxc/lxc_controller.c:870 src/lxc/lxc_controller.c:907 + msgid "Unable to remove epoll fd" +-msgstr "" ++msgstr "epoll fd를 삭제할 수 없습니다 " + + #: src/lxc/lxc_controller.c:937 + msgid "Unable to wait on epoll" +@@ -9094,20 +9148,20 @@ msgstr "" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:1089 + msgid "Unable to create epoll fd" +-msgstr "" ++msgstr "epoll fd를 생성할 수 없습니다 " + + #: src/lxc/lxc_controller.c:1099 + msgid "Unable to watch epoll FD" +-msgstr "" ++msgstr "epoll FD를 감시할 수 없습니다 " + + #: src/lxc/lxc_controller.c:1109 src/lxc/lxc_controller.c:1119 + msgid "Unable to watch host console PTY" +-msgstr "" ++msgstr "호스트 콘솔 PTY를 감시할 수 없습니다 " + + #: src/lxc/lxc_controller.c:1160 + #, c-format + msgid "unable write to %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s에 쓰기할 수 없습니다 " + + #: src/lxc/lxc_controller.c:1232 src/lxc/lxc_controller.c:1926 + #, c-format +@@ -9117,7 +9171,7 @@ msgstr "경로 %s를 만드는 데 실패" + #: src/lxc/lxc_controller.c:1249 + #, c-format + msgid "Failed to mount devfs on %s type %s (%s)" +-msgstr "" ++msgstr "%s 유형 %s (%s)에 devfs를 마운트 실패했습니다 " + + #: src/lxc/lxc_controller.c:1297 + #, c-format +@@ -9130,17 +9184,17 @@ msgstr "장치 %s를 만드는 데 실패" + #: src/lxc/lxc_driver.c:3340 src/lxc/lxc_driver.c:3448 + #, c-format + msgid "Unable to access %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s에 액세스할 수 없음 " + + #: src/lxc/lxc_controller.c:1353 src/lxc/lxc_driver.c:3261 + #, c-format + msgid "USB source %s was not a character device" +-msgstr "" ++msgstr "USB 소스 %s는 문자 장치가 아닙니다 " + + #: src/lxc/lxc_controller.c:1362 src/lxc/lxc_driver.c:3270 + #, c-format + msgid "Unable to create %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s을 생성할 수 없음 " + + #: src/lxc/lxc_controller.c:1370 src/lxc/lxc_controller.c:1450 + #: src/lxc/lxc_controller.c:1529 src/lxc/lxc_controller.c:1689 +@@ -9148,46 +9202,46 @@ msgstr "" + #: src/lxc/lxc_driver.c:3378 src/lxc/lxc_driver.c:3486 + #, c-format + msgid "Unable to create device %s" +-msgstr "" ++msgstr "장치 %s을 생성할 수 없음 " + + #: src/lxc/lxc_controller.c:1408 src/lxc/lxc_controller.c:1487 + msgid "Missing storage host block path" +-msgstr "" ++msgstr "스토리지 호스트 블록 경로가 누락되어 있음 " + + #: src/lxc/lxc_controller.c:1432 + #, c-format + msgid "Storage source %s must be a block device" +-msgstr "" ++msgstr "스토리지 소스 %s는 블록 장치이어야 합니다 " + + #: src/lxc/lxc_controller.c:1439 src/lxc/lxc_controller.c:1518 + #, c-format + msgid "Failed to create directory for device %s" +-msgstr "" ++msgstr "장치 %s의 디렉토리를 생성하는데 실패했습니다 " + + #: src/lxc/lxc_controller.c:1511 + #, c-format + msgid "Storage source %s must be a character device" +-msgstr "" ++msgstr "스토리지 소스 %s는 문자 장치여야 합니다 " + + #: src/lxc/lxc_controller.c:1563 src/lxc/lxc_controller.c:1591 + #: src/lxc/lxc_controller.c:1623 src/lxc/lxc_driver.c:3589 + #: src/lxc/lxc_driver.c:4009 + #, c-format + msgid "Unsupported host device mode %s" +-msgstr "" ++msgstr "지원되지 않는 호스트 장치 모드 %s" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:1646 src/lxc/lxc_driver.c:2973 + msgid "Can't setup disk for non-block device" +-msgstr "" ++msgstr "비블록 장치에 대해 디스크를 설정할 수 없습니다 " + + #: src/lxc/lxc_controller.c:1651 src/lxc/lxc_driver.c:2978 + msgid "Can't setup disk without media" +-msgstr "" ++msgstr "미디어없이 디스크를 설정할 수 없습니다 " + + #: src/lxc/lxc_controller.c:1667 src/lxc/lxc_driver.c:2996 + #, c-format + msgid "Disk source %s must be a character/block device" +-msgstr "" ++msgstr "디스크 소스 %s는 문자/블록 장치여야 합니다 " + + #: src/lxc/lxc_controller.c:1797 + #, c-format +@@ -9370,12 +9424,12 @@ msgstr "알려지지 않은 릴리즈: %s" + #: src/lxc/lxc_driver.c:1901 src/qemu/qemu_driver.c:7614 + #: src/qemu/qemu_driver.c:8726 src/qemu/qemu_driver.c:8988 + msgid "cgroup CPU controller is not mounted" +-msgstr "" ++msgstr "cgroup CPU 컨트롤러가 마운트되어 있지 않습니다 " + + #: src/lxc/lxc_driver.c:1998 src/lxc/lxc_driver.c:2093 + #: src/qemu/qemu_driver.c:7801 src/qemu/qemu_driver.c:7948 + msgid "blkio cgroup isn't mounted" +-msgstr "" ++msgstr "blkio cgroup이 마운트되어 있지 않습니다 " + + #: src/lxc/lxc_driver.c:2008 src/lxc/lxc_driver.c:2027 + #: src/qemu/qemu_driver.c:7814 src/qemu/qemu_driver.c:7862 +@@ -9420,11 +9474,12 @@ msgstr "재개 동작이 실패했습니다" + #: src/lxc/lxc_driver.c:2517 src/uml/uml_driver.c:2582 + #, c-format + msgid "cannot find console device '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "콘솔 장치 '%s'를 찾을 수 없음 " + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager + #: src/lxc/lxc_driver.c:2518 src/uml/uml_driver.c:2583 + msgid "default" +-msgstr "" ++msgstr "기본값 " + + #: src/lxc/lxc_driver.c:2524 src/qemu/qemu_driver.c:13941 + #: src/uml/uml_driver.c:2589 src/xen/xen_driver.c:2603 +@@ -9444,15 +9499,15 @@ msgstr "" + #: src/lxc/lxc_driver.c:2599 + #, c-format + msgid "Unable to send %d signal to process %d" +-msgstr "" ++msgstr "%d 신호를 프로세스 %d에 전송할 수 없습니다 " + + #: src/lxc/lxc_driver.c:2661 src/lxc/lxc_driver.c:2741 + msgid "Init process ID is not yet known" +-msgstr "" ++msgstr "Init 프로세스 ID가 아직 알려져 있지 않습니다 " + + #: src/lxc/lxc_driver.c:2678 src/lxc/lxc_driver.c:2758 + msgid "Container does not provide an initctl pipe" +-msgstr "" ++msgstr "컨테이너는 initctl 파이프를 지정하지 않습니다 " + + #: src/lxc/lxc_driver.c:2691 src/lxc/lxc_driver.c:2771 + #, c-format +@@ -9466,7 +9521,7 @@ msgstr "대상 %s이 이미 존재합니다." + + #: src/lxc/lxc_driver.c:2823 src/qemu/qemu_driver.c:6809 + msgid "device is already in the domain configuration" +-msgstr "" ++msgstr "장치가 도메인 설정에 이미 존재합니다 " + + #: src/lxc/lxc_driver.c:2834 src/libxl/libxl_driver.c:3617 + msgid "persistent attach of device is not supported" +@@ -9482,11 +9537,11 @@ msgstr "" + #: src/lxc/lxc_driver.c:2863 src/lxc/lxc_driver.c:2919 + #: src/qemu/qemu_driver.c:6901 + msgid "no matching network device was found" +-msgstr "" ++msgstr "일치하는 네트워크 장치를 찾을 수 없습니다 " + + #: src/lxc/lxc_driver.c:2877 src/libxl/libxl_driver.c:3739 + msgid "persistent update of device is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "장치의 영구적 업데이트가 지원되지 않습니다 " + + #: src/lxc/lxc_driver.c:2902 src/libxl/libxl_driver.c:3655 + #: src/qemu/qemu_driver.c:6885 +@@ -9498,7 +9553,7 @@ msgstr "대상 장치 %s가 없음" + #: src/qemu/qemu_driver.c:6936 src/qemu/qemu_hotplug.c:1211 + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3333 + msgid "device not present in domain configuration" +-msgstr "" ++msgstr "장치가 도메인 설정에 나타나지 않습니다 " + + #: src/lxc/lxc_driver.c:2942 src/libxl/libxl_driver.c:3663 + msgid "persistent detach of device is not supported" +@@ -9508,7 +9563,7 @@ msgstr "" + #: src/lxc/lxc_driver.c:3646 src/lxc/lxc_driver.c:3842 + #: src/lxc/lxc_driver.c:3901 + msgid "Cannot attach disk until init PID is known" +-msgstr "" ++msgstr "init PID를 알 수 있을 때 까지 디스크를 첨부할 수 없습니다 " + + #: src/lxc/lxc_driver.c:2984 src/libxl/libxl_driver.c:3476 + #: src/qemu/qemu_driver.c:6782 src/qemu/qemu_hotplug.c:245 +@@ -9523,17 +9578,17 @@ msgstr "대상 %s가 이미 존재합니다" + #: src/lxc/lxc_driver.c:3666 src/lxc/lxc_driver.c:3792 + #: src/lxc/lxc_driver.c:3862 src/lxc/lxc_driver.c:3921 + msgid "devices cgroup isn't mounted" +-msgstr "" ++msgstr "장치 cgroup이 마운트되어 있지 않습니다 " + + #: src/lxc/lxc_driver.c:3054 src/lxc/lxc_driver.c:3401 + #: src/lxc/lxc_driver.c:3509 + #, c-format + msgid "cannot allow device %s for domain %s" +-msgstr "" ++msgstr "도메인 %s의 장치 %s를 허용할 수 없습니다 " + + #: src/lxc/lxc_driver.c:3107 src/lxc/lxc_process.c:428 + msgid "No bridge name specified" +-msgstr "" ++msgstr "브릿지 이름이 지정되어 있지 않습니다 " + + #: src/lxc/lxc_driver.c:3132 src/lxc/lxc_process.c:395 + #: src/qemu/qemu_command.c:312 src/qemu/qemu_hotplug.c:1512 +@@ -9543,39 +9598,39 @@ msgstr "네트워크 '%s'가 동작중이 아닙니다" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:3168 + msgid "Network device type is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "네트워크 장치 유형이 지원되지 않습니다 " + + #: src/lxc/lxc_driver.c:3220 + msgid "host USB device already exists" +-msgstr "" ++msgstr "호스트 USB 장치가 이미 존재합니다 " + + #: src/lxc/lxc_driver.c:3328 src/lxc/lxc_driver.c:3436 + msgid "Missing storage block path" +-msgstr "" ++msgstr "스토리지 블록 경로가 누락되어 있습니다 " + + #: src/lxc/lxc_driver.c:3334 src/lxc/lxc_driver.c:3442 + msgid "host device already exists" +-msgstr "" ++msgstr "호스트 장치가 이미 존재합니다 " + + #: src/lxc/lxc_driver.c:3347 src/lxc/lxc_driver.c:3455 + #, c-format + msgid "Hostdev source %s must be a block device" +-msgstr "" ++msgstr "호스트 장치 소스 %s는 블록 장치이어야 합니다 " + + #: src/lxc/lxc_driver.c:3366 src/lxc/lxc_driver.c:3474 + #, c-format + msgid "Unable to create directroy for device %s" +-msgstr "" ++msgstr "장치 %s의 디렉토리를 생성할 수 없습니다 " + + #: src/lxc/lxc_driver.c:3539 src/lxc/lxc_driver.c:3560 + #: src/lxc/lxc_driver.c:3960 src/lxc/lxc_driver.c:3980 + #, c-format + msgid "Unsupported host device type %s" +-msgstr "" ++msgstr "지원되지 않는 호스트 장치 유형 %s" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:3576 src/lxc/lxc_driver.c:3996 + msgid "Cannot attach hostdev until init PID is known" +-msgstr "" ++msgstr "init PID를 알 수 있을 때 까지 호스트 장치를 첨부할 수 없습니다 " + + #: src/lxc/lxc_driver.c:3626 src/libxl/libxl_driver.c:3588 + #: src/uml/uml_driver.c:2218 +@@ -9593,7 +9648,7 @@ msgstr "디스크 %s를 찾을 수 없음" + #: src/lxc/lxc_driver.c:3870 src/lxc/lxc_driver.c:3929 + #, c-format + msgid "Unable to remove device %s" +-msgstr "" ++msgstr "장치 %s를 삭제할 수 없음 " + + #: src/lxc/lxc_driver.c:3711 src/qemu/qemu_hotplug.c:3113 + #, c-format +@@ -9611,19 +9666,19 @@ msgstr "usb 장치를 찾을 수 없음" + #: src/lxc/lxc_driver.c:3850 src/lxc/lxc_driver.c:3909 + #, c-format + msgid "hostdev %s not found" +-msgstr "" ++msgstr "호스트 장치 %s를 찾을 수 없음 " + + #: src/lxc/lxc_driver.c:4038 src/libxl/libxl_driver.c:3636 + #: src/xen/xm_internal.c:1381 + #, c-format + msgid "device type '%s' cannot be detached" +-msgstr "" ++msgstr "장치 유형 '%s'을 분리할 수 없습니다 " + + #: src/lxc/lxc_driver.c:4080 src/lxc/lxc_driver.c:4206 + #: src/lxc/lxc_driver.c:4316 src/qemu/qemu_driver.c:7087 + #: src/qemu/qemu_driver.c:7234 src/qemu/qemu_driver.c:7369 + msgid "cannot do live update a device on inactive domain" +-msgstr "" ++msgstr "비활성 도메인에서 장치를 라이브 업데이트할 수 없습니다 " + + #: src/lxc/lxc_driver.c:4091 src/lxc/lxc_driver.c:4214 + #: src/lxc/lxc_driver.c:4324 src/libxl/libxl_driver.c:3791 +@@ -9631,11 +9686,11 @@ msgstr "" + #: src/qemu/qemu_driver.c:7095 src/qemu/qemu_driver.c:7242 + #: src/qemu/qemu_driver.c:7377 + msgid "cannot modify device on transient domain" +-msgstr "" ++msgstr "임시 도메인에서 장치를 수정할 수 없음 " + + #: src/lxc/lxc_driver.c:4256 + msgid "Unable to modify live devices" +-msgstr "" ++msgstr "라이브 장치를 수정할 수 없습니다 " + + #: src/lxc/lxc_driver.c:4465 src/libxl/libxl_driver.c:1506 + #: src/qemu/qemu_command.c:7106 src/qemu/qemu_driver.c:1201 +@@ -9648,20 +9703,20 @@ msgstr "호스트 SMBIOS 정보를 사용할 수 없음 " + #: src/util/virnetdevmacvlan.c:938 + #, c-format + msgid "cannot set bandwidth limits on %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s에서 대역폭 제한을 설정할 수 없습니다 " + + #: src/lxc/lxc_process.c:307 + msgid "Unable to set network bandwidth on direct interfaces" +-msgstr "" ++msgstr "다이렉트 인터페이스에서 네트워크 대역폭을 설정할 수 없습니다 " + + #: src/lxc/lxc_process.c:321 + msgid "Unable to set port profile on direct interfaces" +-msgstr "" ++msgstr "다이렉트 인터페이스에서 포트 프로파일을 설정할 수 없습니다 " + + #: src/lxc/lxc_process.c:453 + #, c-format + msgid "Unsupported network type %s" +-msgstr "" ++msgstr "지원되지 않는 네트워크 유형 %s" + + #: src/lxc/lxc_process.c:577 + #, c-format +@@ -9679,22 +9734,22 @@ msgstr "" + + #: src/lxc/lxc_process.c:830 + msgid "Failure while reading log output" +-msgstr "" ++msgstr "로그 출력을 읽는데 실패 " + + #: src/lxc/lxc_process.c:851 + #, c-format + msgid "Out of space while reading log output: %s" +-msgstr "" ++msgstr "로그 출력을 읽는 도중 메모리가 꽉 참: %s" + + #: src/lxc/lxc_process.c:866 + #, c-format + msgid "Timed out while reading log output: %s" +-msgstr "" ++msgstr "로그 출력을 읽는 동안 시간이 초과되었습니다: %s" + + #: src/lxc/lxc_process.c:886 + #, c-format + msgid "Unable to open log file %s" +-msgstr "" ++msgstr "로그 파일 %s을 열 수 없습니다 " + + #: src/lxc/lxc_process.c:893 + #, c-format +@@ -9703,15 +9758,15 @@ msgstr "" + + #: src/lxc/lxc_process.c:984 + msgid "Unable to find 'cpuacct' cgroups controller mount" +-msgstr "" ++msgstr "'cpuacct' cgroups 컨트롤러 마운트를 찾을 수 없음 " + + #: src/lxc/lxc_process.c:991 + msgid "Unable to find 'devices' cgroups controller mount" +-msgstr "" ++msgstr "'devices' cgroups 컨트롤러 마운트를 찾을 수 없음 " + + #: src/lxc/lxc_process.c:998 + msgid "Unable to find 'memory' cgroups controller mount" +-msgstr "" ++msgstr "'memory' cgroups 컨트롤러 마운트를 찾을 수 없음 " + + #: src/lxc/lxc_process.c:1005 + #, c-format +@@ -9720,7 +9775,7 @@ msgstr "로그 디렉터리 '%s'를 생성할 수 없음" + + #: src/lxc/lxc_process.c:1096 + msgid "Only PTY console types are supported" +-msgstr "" ++msgstr "PTY 컨솔 유형만 지원됩니다 " + + #: src/lxc/lxc_process.c:1124 + #, c-format +@@ -9729,12 +9784,12 @@ msgstr "'%s' 열기 실패" + + #: src/lxc/lxc_process.c:1182 + msgid "could not close handshake fd" +-msgstr "" ++msgstr "handshake fd를 종료할 수 없습니다 " + + #: src/lxc/lxc_process.c:1198 src/lxc/lxc_process.c:1231 + #, c-format + msgid "guest failed to start: %s" +-msgstr "" ++msgstr "게스트를 시작하는데 실패했습니다: %s" + + #: src/lxc/lxc_process.c:1201 + #, c-format +@@ -9771,11 +9826,11 @@ msgstr "알려지지 않은 오류" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:517 src/libxl/libxl_driver.c:4079 + msgid "libxl_get_physinfo_info failed" +-msgstr "" ++msgstr "libxl_get_physinfo_info 실패 " + + #: src/libxl/libxl_driver.c:523 src/libxl/libxl_driver.c:4085 + msgid "libxl_get_version_info failed" +-msgstr "" ++msgstr "libxl_get_version_info 실패 " + + #: src/libxl/libxl_driver.c:529 + #, c-format +@@ -9785,7 +9840,7 @@ msgstr "" + #: src/libxl/libxl_driver.c:565 + #, c-format + msgid "Failed to open domain image file '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "도메인 이미지 파일 '%s'을 여는데 실패했습니다 " + + #: src/libxl/libxl_driver.c:571 + msgid "failed to read libxl header" +@@ -9812,7 +9867,7 @@ msgstr "XML을 읽는 것을 실패" + #: src/libxl/libxl_driver.c:700 + #, c-format + msgid "Unable to cleanup domain %d" +-msgstr "" ++msgstr "도메인 %d을 정리할 수 없습니다 " + + #: src/libxl/libxl_driver.c:855 src/libxl/libxl_driver.c:2960 + #, c-format +@@ -9834,7 +9889,7 @@ msgstr "" + #: src/libxl/libxl_driver.c:993 + #, c-format + msgid "libxenlight failed to create new domain '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "libxenlight가 새로운 도메인 '%s'을 생성하는데 실패했습니다 " + + #: src/libxl/libxl_driver.c:997 + #, c-format +@@ -9882,7 +9937,7 @@ msgstr "" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:1430 + msgid "libxenlight state driver is not active" +-msgstr "" ++msgstr "libxenlight 상태 드라이버가 작동 중이 아닙니다" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:1440 src/xen/xen_driver.c:396 + #, c-format +@@ -9946,11 +10001,11 @@ msgstr "uuid가 일치하는 도메인 없음" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:2117 + msgid "cannot set memory on an inactive domain" +-msgstr "" ++msgstr "비활성 도메인의 메모리를 설정할 수 없습니다" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:2124 src/libxl/libxl_driver.c:2776 + msgid "cannot change persistent config of a transient domain" +-msgstr "전환 도메인의 영구적 설정을 변경할 수 없습니다" ++msgstr "임시 도메인의 영구적 설정을 변경할 수 없습니다" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:2140 + #, c-format +@@ -10036,7 +10091,7 @@ msgstr "" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:2770 + msgid "cannot set vcpus on an inactive domain" +-msgstr "" ++msgstr "비활성 도메인의 vcpus를 설정할 수 없습니다" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:2782 src/xen/xend_internal.c:1806 + #: src/xen/xm_internal.c:690 +@@ -10057,7 +10112,7 @@ msgstr "" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:2912 + msgid "domain is transient" +-msgstr "" ++msgstr "임시 도메인입니다 " + + #: src/libxl/libxl_driver.c:2950 src/test/test_driver.c:2392 + msgid "cannot pin vcpus on an inactive domain" +@@ -10251,7 +10306,7 @@ msgstr "" + + #: src/libxl/libxl_conf.c:571 + msgid "libxenlight does not support transient disks" +-msgstr "" ++msgstr "libxenlight는 임시 디스크가 지원되지 않음 " + + #: src/libxl/libxl_conf.c:640 + #, c-format +@@ -10602,7 +10657,8 @@ msgstr "" + #: src/network/bridge_driver.c:4078 + #, c-format + msgid "" +-"network '%s' uses a direct mode, but has no forward dev and no interface pool" ++"network '%s' uses a direct mode, but has no forward dev and no interface " ++"pool" + msgstr "" + + #: src/network/bridge_driver.c:4151 +@@ -10646,7 +10702,8 @@ msgstr "" + + #: src/network/bridge_driver.c:4329 src/network/bridge_driver.c:4488 + #, c-format +-msgid "network '%s' doesn't have PCI device %04x:%02x:%02x.%x in use by domain" ++msgid "" ++"network '%s' doesn't have PCI device %04x:%02x:%02x.%x in use by domain" + msgstr "" + + #: src/network/bridge_driver.c:4346 +@@ -11019,7 +11076,7 @@ msgstr "" + + #: src/nodeinfo.c:1093 + msgid "node cpumap not implemented on this platform" +-msgstr "" ++msgstr "이 플랫폼에는 노드 cpumap이 구현되어 있지 않습니다" + + #: src/nodeinfo.c:1122 src/util/virutil.c:1554 + #, c-format +@@ -11122,8 +11179,7 @@ msgstr "" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1663 + #, c-format +-msgid "" +-"virNWFilterDHCPSnoopReq ifname map failed on interface \"%s\" key \"%s\"" ++msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq ifname map failed on interface \"%s\" key \"%s\"" + msgstr "" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1672 +@@ -11252,11 +11308,11 @@ msgstr "버퍼가 uint16 유형에 대해 너무 작음 " + + #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:380 + msgid "Buffer to small for ipset name" +-msgstr "" ++msgstr "버퍼가 ipset 이름에 대해 너무 작음 " + + #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:412 + msgid "Buffer too small for IPSETFLAGS type" +-msgstr "" ++msgstr "버퍼가 IPSETFLAGS 유형에 대해 너무 작음 " + + #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:421 + #, c-format +@@ -11331,7 +11387,7 @@ msgstr "" + #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4330 + #, c-format + msgid "Could not determine kernel version from string %s" +-msgstr "" ++msgstr "'%s'에서 커널 버전 번호를 알아낼 수 없습니다" + + #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4366 + msgid "essential tools to support ip(6)tables firewalls could not be located" +@@ -11390,7 +11446,7 @@ msgstr "필터 '%s'를 찾을 수 없음 " + #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1187 + #, c-format + msgid "Failure while applying current filter on VM %s" +-msgstr "" ++msgstr "VM %s에 현재 필터를 적용하는데 실패했습니다" + + #: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:151 + msgid "mutex initialization failed" +@@ -11414,18 +11470,18 @@ msgstr "인터페이스 %s 인덱스 %d에서 오류 발생 " + #: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:715 + #, c-format + msgid "Destination buffer for ifname ('%s') not large enough" +-msgstr "" ++msgstr "ifname ('%s')의 대상 버퍼 공간이 부족합니다" + + #: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:723 + #, c-format + msgid "Destination buffer for linkdev ('%s') not large enough" +-msgstr "" ++msgstr "linkdev ('%s')의 대상 버퍼 공간이 부족합니다" + + #: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:775 + msgid "" + "IP parameter must be given since libvirt was not compiled with IP address " + "learning support" +-msgstr "" ++msgstr "libvirt는 IP 주소 습득 기능이 없으므로 IP 주소를 지정해 주십시오" + + #: src/openvz/openvz_conf.c:122 + msgid "Could not extract vzctl version" +@@ -11486,11 +11542,11 @@ msgstr "컨테이너 %d에 대해 config에서 'VE_PRIVATE'를 읽을 수 없음 + #: src/openvz/openvz_conf.c:509 + #, c-format + msgid "Could not read '%s' from config for container %d" +-msgstr "" ++msgstr "설정에서 %s'를 읽을 수 없음 (컨테이너 %d에 대해)" + + #: src/openvz/openvz_conf.c:444 + msgid "Unable to parse quota" +-msgstr "" ++msgstr "쿼타를 구문 분석할 수 없습니다" + + #: src/openvz/openvz_conf.c:494 + #, c-format +@@ -11527,7 +11583,7 @@ msgstr "설정 디렉토리를 스캔하는데 실패 " + + #: src/openvz/openvz_driver.c:139 + msgid "Container is not defined" +-msgstr "컨테치너가 정의되지 않았습니다" ++msgstr "컨테이너가 정의되지 않았습니다" + + #: src/openvz/openvz_driver.c:164 + msgid "only one filesystem supported" +@@ -11600,7 +11656,7 @@ msgstr "초기 설정 생성 오류" + + #: src/openvz/openvz_driver.c:989 src/openvz/openvz_driver.c:1080 + msgid "Could not set disk quota" +-msgstr "" ++msgstr "디스크 쿼타를 설정할 수 없습니다" + + #: src/openvz/openvz_driver.c:996 src/openvz/openvz_driver.c:1087 + msgid "Could not set UUID" +@@ -11703,7 +11759,7 @@ msgstr "잘못된 경로, '%s'는 알려진 인터페이스가 이닙니다" + + #: src/openvz/openvz_driver.c:2033 + msgid "Can only modify disk quota" +-msgstr "" ++msgstr "디스크 쿼타만 수정 가능합니다" + + #: src/openvz/openvz_driver.c:2044 + #, c-format +@@ -12019,7 +12075,7 @@ msgstr "" + #: src/storage/storage_driver.c:925 + #, c-format + msgid "storage pool '%s' is still active" +-msgstr "" ++msgstr "저장소 풀 '%s'가 아직 동작 중입니다" + + #: src/parallels/parallels_storage.c:808 src/storage/storage_driver.c:771 + #: src/storage/storage_driver.c:821 src/test/test_driver.c:4127 +@@ -12293,6 +12349,7 @@ msgstr "" + #: src/phyp/phyp_driver.c:3478 + msgid "" + "Field on the domain XML file is missing or has invalid value." ++"" + msgstr "" + + #: src/phyp/phyp_driver.c:3485 +@@ -12508,9 +12565,7 @@ msgstr "" + #: src/qemu/qemu_bridge_filter.c:42 + #, c-format + msgid "failed to add ebtables rule to set default policy to drop on '%s'" +-msgstr "" +-"'%s'에 떨어뜨리기 위한 기본 정책을 설정하는 규칙을 ebtables에 추가하는 데 실" +-"패" ++msgstr "'%s'에 떨어뜨리기 위한 기본 정책을 설정하는 규칙을 ebtables에 추가하는 데 실패" + + #: src/qemu/qemu_bridge_filter.c:58 + #, c-format +@@ -12659,23 +12714,23 @@ msgstr "" + + #: src/qemu/qemu_command.c:712 + msgid "Unable to determine model for scsi controller" +-msgstr "" ++msgstr "scsci 컨트롤러의 모델을 알아낼 수 없습니다" + + #: src/qemu/qemu_command.c:795 + msgid "Unable to determine device index for network device" +-msgstr "네트워크 장치에 대해 장치 인텍스를 결정할 수 없음" ++msgstr "네트워크 장치의 장치 인덱스를 확인할 수 없음" + + #: src/qemu/qemu_command.c:819 + msgid "Unable to determine device index for hostdev device" +-msgstr "" ++msgstr "hostdev 장치의 장치 인덱스를 확인할 수 없음" + + #: src/qemu/qemu_command.c:844 + msgid "Unable to determine device index for redirected device" +-msgstr "" ++msgstr "리다이렉트된 장치의 장치 인덱스를 확인할 수 없음" + + #: src/qemu/qemu_command.c:891 + msgid "Unable to determine device index for character device" +-msgstr "" ++msgstr "캐릭터 장치의 장치 인덱스를 확인할 수 없음" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1088 + #, c-format +@@ -12759,8 +12814,8 @@ msgstr "" + #: src/qemu/qemu_command.c:1677 + #, c-format + msgid "" +-"Attempted double use of PCI Address on slot '%s' (need " +-"\"multifunction='off'\" for device on function 0)" ++"Attempted double use of PCI Address on slot '%s' (need \"multifunction=" ++"'off'\" for device on function 0)" + msgstr "" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1752 +@@ -12823,7 +12878,8 @@ msgstr "" + + #: src/qemu/qemu_command.c:2529 + msgid "" +-"Only PCI device addresses with function=0 are supported with this QEMU binary" ++"Only PCI device addresses with function=0 are supported with this QEMU " ++"binary" + msgstr "" + + #: src/qemu/qemu_command.c:2535 +@@ -12962,7 +13018,7 @@ msgstr "" + #: src/qemu/qemu_command.c:3498 src/xenxs/xen_sxpr.c:1831 + #: src/xenxs/xen_xm.c:1236 + msgid "transient disks not supported yet" +-msgstr "" ++msgstr "임시 디스크가 아직 지원되지 않음 " + + #: src/qemu/qemu_command.c:3537 + msgid "disk cache mode 'directsync' is not supported by this QEMU" +@@ -13588,7 +13644,8 @@ msgstr "잘못된 와치독 동작" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8508 + msgid "" +-"booting from assigned devices is only supported for PCI, USB and SCSI devices" ++"booting from assigned devices is only supported for PCI, USB and SCSI " ++"devices" + msgstr "" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8517 +@@ -13609,7 +13666,8 @@ msgstr "" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8540 + msgid "" +-"booting from assigned SCSI devices is not supported with this version of qemu" ++"booting from assigned SCSI devices is not supported with this version of " ++"qemu" + msgstr "" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8574 src/qemu/qemu_hotplug.c:1022 +@@ -13652,7 +13710,7 @@ msgstr "알 수 없는 마이그레이션 프로토콜" + #, c-format + msgid "" + "Memory balloon device type '%s' is not supported by this version of qemu" +-msgstr "" ++msgstr "이 버전의 qemu에서는 메모리 부울 장치 유형 '%s'을(를) 지원하지 않습니다" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8755 + msgid "nvram device is not supported by this QEMU binary" +@@ -13947,7 +14005,8 @@ msgstr "" + + #: src/qemu/qemu_conf.c:391 + #, c-format +-msgid "%s: remote_websocket_port_min: port must be greater than or equal to %d" ++msgid "" ++"%s: remote_websocket_port_min: port must be greater than or equal to %d" + msgstr "" + + #: src/qemu/qemu_conf.c:401 +@@ -13975,7 +14034,8 @@ msgstr "" + + #: src/qemu/qemu_conf.c:438 + #, c-format +-msgid "%s: remote_display_port_min: min port must not be greater than max port" ++msgid "" ++"%s: remote_display_port_min: min port must not be greater than max port" + msgstr "" + + #: src/qemu/qemu_conf.c:466 +@@ -13999,8 +14059,9 @@ msgstr "" + #: src/qemu/qemu_conf.c:755 + #, c-format + msgid "" +-"sgio of shared disk 'pool=%s' 'volume=%s' conflicts with other active domains" +-msgstr "" ++"sgio of shared disk 'pool=%s' 'volume=%s' conflicts with other active " ++"domains" ++msgstr "공유 디스크 'pool=%s' 'volume=%s'의 sgio와 다른 활성화된 도메인과 충돌이 발생했습니다" + + #: src/qemu/qemu_conf.c:761 + #, c-format +@@ -14351,7 +14412,7 @@ msgstr "" + msgid "" + "Unable to change memory of active domain without the balloon device and " + "guest OS balloon driver" +-msgstr "" ++msgstr "부울 장치나 게스트 OS 부울 장치가 없이는 작동 중인 도메인의 메모리를 변경할 수 없습니다" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:2336 + msgid "unable to set balloon driver collection period" +@@ -14384,12 +14445,12 @@ msgstr "잘못된 암축 보존 형태 %d" + #: src/qemu/qemu_driver.c:2843 + #, c-format + msgid "Failed to create file '%s': couldn't determine fs type" +-msgstr "" ++msgstr "파일 '%s' 만들기 실패: fs 유형 확인 실패" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:2845 + #, c-format + msgid "Failed to open file '%s': couldn't determine fs type" +-msgstr "" ++msgstr "파일 '%s' 열기 실패: fs 유형 확인 실패" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:2863 + #, c-format +@@ -14863,8 +14924,7 @@ msgstr "%s: seek이나 읽기가 실패함" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:9877 + msgid "flags parameter must be VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL" +-msgstr "" +-"플래그 매개변수는 VIR_MEMORY_VIRTUAL이거나 VIR_MEMORY_PHYSICAL이어야 합니다" ++msgstr "플래그 매개변수는 VIR_MEMORY_VIRTUAL이거나 VIR_MEMORY_PHYSICAL이어야 합니다" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:9920 + #, c-format +@@ -14912,8 +14972,7 @@ msgstr "" + #: src/qemu/qemu_driver.c:10263 src/qemu/qemu_driver.c:10476 + #: src/qemu/qemu_driver.c:10536 + msgid "Tunnelled migration requested but invalid RPC method called" +-msgstr "" +-"터널링을 이용한 이전이 요청되었으나, 잘못된 RPC 메소드가 호출되었습니다" ++msgstr "터널링을 이용한 이전이 요청되었으나, 잘못된 RPC 메소드가 호출되었습니다" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:10895 src/xen/xen_driver.c:2397 + #, c-format +@@ -15097,7 +15156,8 @@ msgstr "도메인에는 현재 스냅샷이 없습니다" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:13304 + msgid "" +-"transient domain needs to request run or pause to revert to inactive snapshot" ++"transient domain needs to request run or pause to revert to inactive " ++"snapshot" + msgstr "" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:13310 +@@ -15198,7 +15258,7 @@ msgstr "" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14489 + msgid "domain is not transient" +-msgstr "" ++msgstr "임시 도메인이 아닙니다 " + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14508 + #, c-format +@@ -16001,7 +16061,8 @@ msgstr "터널링을 이용한 이전이 요청되었지만 NULL 스트림이 + + #: src/qemu/qemu_migration.c:2533 + msgid "" +-"hostname on destination resolved to localhost, but migration requires an FQDN" ++"hostname on destination resolved to localhost, but migration requires an " ++"FQDN" + msgstr "" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:2553 +@@ -17359,8 +17420,8 @@ msgstr "" + + #: src/remote/remote_driver.c:480 + msgid "" +-"remote_open: transport in URL not recognised (should be tls|unix|ssh|ext|tcp|" +-"libssh2)" ++"remote_open: transport in URL not recognised (should be " ++"tls|unix|ssh|ext|tcp|libssh2)" + msgstr "" + + #: src/remote/remote_driver.c:604 +@@ -17902,9 +17963,10 @@ msgstr "" + msgid "Unable to resolve address '%s' service '%s': %s" + msgstr "" + ++# translation auto-copied from project gnome-dictionary, version 3.8.0, document gnome-dictionary + #: src/rpc/virnetsocket.c:252 src/rpc/virnetsocket.c:465 + msgid "Unable to create socket" +-msgstr "" ++msgstr "소켓을 만들 수 없습니다" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:258 + msgid "Unable to enable port reuse" +@@ -18956,9 +19018,7 @@ msgstr "'%s'에 대한 프로파일을 삭제할 수 없음" + msgid "" + "security label driver mismatch: '%s' model configured for domain, but " + "hypervisor driver is '%s'." +-msgstr "" +-"보안 레이블 드라이버가 일치하지 않습니다: 도메인은 '%s' 모델로 설정되었으나, " +-"하이퍼바이저 드라이버는 '%s'입니다" ++msgstr "보안 레이블 드라이버가 일치하지 않습니다: 도메인은 '%s' 모델로 설정되었으나, 하이퍼바이저 드라이버는 '%s'입니다" + + #: src/security/security_apparmor.c:596 + msgid "error calling aa_change_profile()" +@@ -19257,11 +19317,9 @@ msgstr "%s: 경고: %s%c" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:142 + #, c-format +-msgid "" +-"%s:\n" ++msgid "%s:\n" + "%s%c" +-msgstr "" +-"%s:\n" ++msgstr "%s:\n" + "%s%c" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:159 +@@ -19672,8 +19730,7 @@ msgstr "알려지지 않은 파일 생성 도구 유형 '%d'." + + #: src/storage/storage_backend.c:1055 + msgid "creation of non-raw file images is not supported without qemu-img." +-msgstr "" +-"qemu-img가 없이 로우(raw) 파일이 아닌 이미지의 생성은 지원되지 않습니다." ++msgstr "qemu-img가 없이 로우(raw) 파일이 아닌 이미지의 생성은 지원되지 않습니다." + + #: src/storage/storage_backend.c:1120 + #, c-format +@@ -19908,13 +19965,11 @@ msgstr "볼륨을 디렉터리 볼륨으로 복사할 수 없습니다" + #: src/storage/storage_backend_fs.c:1052 + msgid "" + "storage pool does not support building encrypted volumes from other volumes" +-msgstr "" +-"저장소 풀이 다른 볼륨에서 암호화된 볼륨을 만드는 것을 지원하지 않습니다" ++msgstr "저장소 풀이 다른 볼륨에서 암호화된 볼륨을 만드는 것을 지원하지 않습니다" + + #: src/storage/storage_backend_fs.c:1072 + msgid "creation of non-raw images is not supported without qemu-img" +-msgstr "" +-"qemu-img가 없이 로우(raw)가 아닌 이미지를 만드는 것을 지원하지 않습니다" ++msgstr "qemu-img가 없이 로우(raw)가 아닌 이미지를 만드는 것을 지원하지 않습니다" + + #: src/storage/storage_backend_fs.c:1130 + #, c-format +@@ -19947,10 +20002,9 @@ msgstr "'%s'의 출력을 위한 메모리를 할당할 수 없습니다" + #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:170 + #, c-format + msgid "" +-"Failed to open stream for file descriptor when reading output from '%s': '%s'" +-msgstr "" +-"'%s'로부터의 출력을 읽는 도중에 파일 디스크립터에 대한 스트림을 여는 데 실패" +-"했습니다: '%s'" ++"Failed to open stream for file descriptor when reading output from '%s': " ++"'%s'" ++msgstr "'%s'로부터의 출력을 읽는 도중에 파일 디스크립터에 대한 스트림을 여는 데 실패했습니다: '%s'" + + #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:182 + #, c-format +@@ -19965,15 +20019,12 @@ msgstr "" + #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:258 + #, c-format + msgid "Failed to run command '%s' to create new iscsi interface" +-msgstr "" +-"새 iscsi 인터페이스를 만들기 위해 명령어 '%s'를 실행하는 데 실패했습니다" ++msgstr "새 iscsi 인터페이스를 만들기 위해 명령어 '%s'를 실행하는 데 실패했습니다" + + #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:277 + #, c-format + msgid "Failed to run command '%s' to update iscsi interface with IQN '%s'" +-msgstr "" +-"IQN '%s'인 iscsi 인터페이스를 갱신하기 위해 '%s' 명령을 실행하는 데 실패했습" +-"니다" ++msgstr "IQN '%s'인 iscsi 인터페이스를 갱신하기 위해 '%s' 명령을 실행하는 데 실패했습니다" + + #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:371 + #: src/storage/storage_backend_scsi.c:504 src/util/virutil.c:1796 +@@ -20489,8 +20540,7 @@ msgstr "시간 읽어오는 중" + #: src/test/test_driver.c:1802 + #, c-format + msgid "saving domain '%s' failed to allocate space for metadata" +-msgstr "" +-"도메인 '%s'를 저장하는 중 메타데이터에 대한 공간을 할당하는 데 실패했습니다" ++msgstr "도메인 '%s'를 저장하는 중 메타데이터에 대한 공간을 할당하는 데 실패했습니다" + + #: src/test/test_driver.c:1809 + #, c-format +@@ -21049,22 +21099,22 @@ msgstr "" + #: src/util/vircgroup.c:2339 + #, c-format + msgid "cfs_period '%llu' must be in range (1000, 1000000)" +-msgstr "" ++msgstr "cfs_period '%llu'은 (1000에서 1000000 사이) 범위에 있어야 합니다" + + #: src/util/vircgroup.c:2380 + #, c-format + msgid "cfs_quota '%lld' must be in range (1000, %llu)" +-msgstr "" ++msgstr "cfs_quota '%lld'은 (1000에서 %llu 사이) 범위에 있어야 합니다" + + #: src/util/vircgroup.c:2435 + #, c-format + msgid "Cannot parse user stat '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "user stat '%s'을(를) 구문 분석할 수 없음" + + #: src/util/vircgroup.c:2442 + #, c-format + msgid "Cannot parse sys stat '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "sys stat '%s'을(를) 구문 분석할 수 없음" + + #: src/util/vircgroup.c:2453 + msgid "Cannot determine system clock HZ" +@@ -22374,10 +22424,11 @@ msgstr "" + msgid "error parsing pid of lldpad" + msgstr "" + ++# translation auto-copied from project gedit, version 3.8.3, document gedit + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:467 + #, c-format + msgid "Error opening file %s" +-msgstr "" ++msgstr "파일 %s을(를) 읽어들이는데 오류" + + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:502 + msgid "error parsing IFLA_PORT_SELF part" +@@ -23798,9 +23849,10 @@ msgstr "" + msgid "block copy still active: %s" + msgstr "" + ++# translation auto-copied from project glib2, version 2.36.3, document glib20 + #: src/util/virerror.c:1219 + msgid "Operation not supported" +-msgstr "" ++msgstr "동작을 지원하지 않습니다" + + #: src/util/virerror.c:1221 + #, c-format +@@ -24226,17 +24278,14 @@ msgstr "잘못된 xpath '%s'" + + #: src/util/virxml.c:693 + #, c-format +-msgid "" +-"%s:%d: %s%s\n" ++msgid "%s:%d: %s%s\n" + "%s" +-msgstr "" +-"%s:%d: %s%s\n" ++msgstr "%s:%d: %s%s\n" + "%s" + + #: src/util/virxml.c:701 + #, c-format +-msgid "" +-"at line %d: %s%s\n" ++msgid "at line %d: %s%s\n" + "%s" + msgstr "" + +@@ -24295,22 +24344,17 @@ msgstr "" + + #: src/vbox/vbox_driver.c:168 src/vbox/vbox_tmpl.c:1020 + msgid "no VirtualBox driver path specified (try vbox:///session)" +-msgstr "" +-"VirtualBox 드라이버 경로가 지정되지 않았음(vbox:///session을 시도해 보십시오)" ++msgstr "VirtualBox 드라이버 경로가 지정되지 않았음(vbox:///session을 시도해 보십시오)" + + #: src/vbox/vbox_driver.c:175 src/vbox/vbox_tmpl.c:1027 + #, c-format + msgid "unknown driver path '%s' specified (try vbox:///session)" +-msgstr "" +-"알려지지 않은 드라이버 경로 '%s'가 지정되었습니다 (vbox:///session을 시도해 " +-"보십시오.)" ++msgstr "알려지지 않은 드라이버 경로 '%s'가 지정되었습니다 (vbox:///session을 시도해 보십시오.)" + + #: src/vbox/vbox_driver.c:182 src/vbox/vbox_tmpl.c:1034 + #, c-format + msgid "unknown driver path '%s' specified (try vbox:///system)" +-msgstr "" +-"알려지지 않은 드라이버 경로 '%s'가 지정되었습니다 (vbox:///system을 시도해 보" +-"십시오.)" ++msgstr "알려지지 않은 드라이버 경로 '%s'가 지정되었습니다 (vbox:///system을 시도해 보십시오.)" + + #: src/vbox/vbox_driver.c:188 + msgid "unable to initialize VirtualBox driver API" +@@ -24512,15 +24556,17 @@ msgstr "" + msgid "could not change PAE status to: %s, rc=%08x" + msgstr "" + ++# translation auto-copied from project control-center, version 3.8.6, document gnome-control-center-2.0 + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5119 src/vbox/vbox_tmpl.c:5130 + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5138 + msgid "Enabled" +-msgstr "" ++msgstr "사용" + ++# translation auto-copied from project control-center, version 3.8.6, document gnome-control-center-2.0 + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5119 src/vbox/vbox_tmpl.c:5130 + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5138 + msgid "Disabled" +-msgstr "" ++msgstr "사용 않음" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5128 + #, c-format +@@ -25044,7 +25090,8 @@ msgstr "" + + #: src/vmx/vmx.c:2153 + #, c-format +-msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'scsi-hardDisk' or 'disk' but found '%s'" ++msgid "" ++"Expecting VMX entry '%s' to be 'scsi-hardDisk' or 'disk' but found '%s'" + msgstr "" + + #: src/vmx/vmx.c:2161 +@@ -25644,15 +25691,13 @@ msgstr "sexpr에 on_xend_start이 없음" + msgid "" + "xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support renaming domains during " + "migration" +-msgstr "" +-"xenDaemonDomainMigrate: Xen은 이전중에 도메인 이름 변경을 지원하지 않습니다" ++msgstr "xenDaemonDomainMigrate: Xen은 이전중에 도메인 이름 변경을 지원하지 않습니다" + + #: src/xen/xend_internal.c:2687 + msgid "" + "xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support bandwidth limits during " + "migration" +-msgstr "" +-"xenDaemonDomainMigrate: Xen은 이전하는 동안의 대역폭 제한을 지원하지 않습니다" ++msgstr "xenDaemonDomainMigrate: Xen은 이전하는 동안의 대역폭 제한을 지원하지 않습니다" + + #: src/xen/xend_internal.c:2715 + msgid "xenDaemonDomainMigrate: xend cannot migrate paused domains" +@@ -25663,7 +25708,8 @@ msgid "xenDaemonDomainMigrate: unsupported flag" + msgstr "xenDaemonDomainMigrate: 지원하지 않는 플래그" + + #: src/xen/xend_internal.c:2739 +-msgid "xenDaemonDomainMigrate: only xenmigr:// migrations are supported by Xen" ++msgid "" ++"xenDaemonDomainMigrate: only xenmigr:// migrations are supported by Xen" + msgstr "xenDaemonDomainMigrate: xenmigr:// 이전 만 Xen이 지원하고 있습니다" + + #: src/xen/xend_internal.c:2746 +@@ -26282,9 +26328,10 @@ msgstr "" + msgid "already active" + msgstr "" + ++# translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.8.13, document subscription-manager + #: tools/libvirt-guests.sh.in:199 tools/libvirt-guests.sh.in:240 + msgid "done" +-msgstr "" ++msgstr "완료 " + + #: tools/libvirt-guests.sh.in:218 + #, sh-format +@@ -26361,7 +26408,7 @@ msgstr "" + + #: tools/libvirt-guests.sh.in:478 + msgid "Failed to list transient guests" +-msgstr "" ++msgstr "임시 게스트 목록 나열 실패 " + + #: tools/libvirt-guests.sh.in:495 + #, sh-format +@@ -26388,8 +26435,8 @@ msgstr "" + #: tools/libvirt-guests.sh.in:555 + #, sh-format + msgid "" +-"Usage: $program_name {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|" +-"reload|force-reload|gueststatus|shutdown}" ++"Usage: $program_name {start|stop|status|restart|condrestart|try-" ++"restart|reload|force-reload|gueststatus|shutdown}" + msgstr "" + + #: tools/virsh.c:101 tools/virsh.c:115 +@@ -26407,7 +26454,8 @@ msgid "Failed to disconnect from the hypervisor" + msgstr "하이퍼바이저에서 연결 끊기 실패" + + #: tools/virsh.c:331 tools/virsh.c:397 tools/virsh.c:2746 +-msgid "One or more references were leaked after disconnect from the hypervisor" ++msgid "" ++"One or more references were leaked after disconnect from the hypervisor" + msgstr "" + + #: tools/virsh.c:340 +@@ -26490,8 +26538,7 @@ msgid "" + msgstr "" + + #: tools/virsh.c:548 +-msgid "" +-"Grouped commands:\n" ++msgid "Grouped commands:\n" + "\n" + msgstr "" + +@@ -26529,9 +26576,7 @@ msgstr "close: %s: 임시 파일을 쓰거나 닫는데 실패: %s" + msgid "" + "%s: temporary filename contains shell meta or other unacceptable characters " + "(is $TMPDIR wrong?)" +-msgstr "" +-"%s: 임시 파일명이 셀 메타 문자나 허용되지 않는 문자를 포함합니다($TMPDIR이 잘" +-"못되었습니까?)" ++msgstr "%s: 임시 파일명이 셀 메타 문자나 허용되지 않는 문자를 포함합니다($TMPDIR이 잘못되었습니까?)" + + #: tools/virsh.c:770 + #, c-format +@@ -26651,11 +26696,9 @@ msgid " NAME\n" + msgstr " 이름\n" + + #: tools/virsh.c:1210 +-msgid "" +-"\n" ++msgid "\n" + " SYNOPSIS\n" +-msgstr "" +-"\n" ++msgstr "\n" + " 시놉시스\n" + + #: tools/virsh.c:1223 +@@ -26689,19 +26732,15 @@ msgid "[<%s>]..." + msgstr "" + + #: tools/virsh.c:1261 +-msgid "" +-"\n" ++msgid "\n" + " DESCRIPTION\n" +-msgstr "" +-"\n" ++msgstr "\n" + " 설명\n" + + #: tools/virsh.c:1267 +-msgid "" +-"\n" ++msgid "\n" + " OPTIONS\n" +-msgstr "" +-"\n" ++msgstr "\n" + " 옵션\n" + + #: tools/virsh.c:1275 +@@ -26761,12 +26800,10 @@ msgstr "유효하지 않은 연결" + + #: tools/virsh.c:1783 + #, c-format +-msgid "" +-"\n" ++msgid "\n" + "(Time: %.3f ms)\n" + "\n" +-msgstr "" +-"\n" ++msgstr "\n" + "(시간: %.3f ms)\n" + "\n" + +@@ -26806,9 +26843,10 @@ msgstr "" + msgid "bool" + msgstr "" + ++# translation auto-copied from project NetworkManager, version 0.9.8.2, document NetworkManager + #: tools/virsh.c:1946 + msgid "(none)" +-msgstr "" ++msgstr "(없음)" + + #: tools/virsh.c:2081 + msgid "dangling \\" +@@ -26827,6 +26865,7 @@ msgstr "빠짐 \"" + msgid "yes" + msgstr "예" + ++# translation auto-copied from project gnome-abrt, version 0.3.1, document gnome-abrt + #: tools/virsh.c:2178 tools/virsh-domain-monitor.c:1276 + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1289 tools/virsh-network.c:377 + #: tools/virsh-network.c:383 tools/virsh-network.c:388 +@@ -26834,7 +26873,7 @@ msgstr "예" + #: tools/virsh-pool.c:1070 tools/virsh-pool.c:1553 tools/virsh-pool.c:1559 + #: tools/virsh-snapshot.c:944 tools/virsh-snapshot.c:1029 + msgid "no" +-msgstr "" ++msgstr "아니요 " + + #: tools/virsh.c:2186 + #, c-format +@@ -26909,18 +26948,15 @@ msgid " %s (help keyword '%s')\n" + msgstr "" + + #: tools/virsh.c:2812 +-msgid "" +-"\n" ++msgid "\n" + " (specify help for details about the commands in the group)\n" + msgstr "" + + #: tools/virsh.c:2814 +-msgid "" +-"\n" ++msgid "\n" + " (specify help for details about the command)\n" + "\n" +-msgstr "" +-"\n" ++msgstr "\n" + " (명령에 대한 정보를 보기 위해 help 를 지정)\n" + "\n" + +@@ -26931,8 +26967,7 @@ msgstr "" + + #: tools/virsh.c:2826 + #, c-format +-msgid "" +-"See web site at %s\n" ++msgid "See web site at %s\n" + "\n" + msgstr "" + +@@ -27005,20 +27040,16 @@ msgstr "" + + #: tools/virsh.c:3210 + #, c-format +-msgid "" +-"Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n" ++msgid "Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n" + "\n" +-msgstr "" +-"%s, 가상화 대화식 터미널에 오신 것을 환영합니다.\n" ++msgstr "%s, 가상화 대화식 터미널에 오신 것을 환영합니다.\n" + "\n" + + #: tools/virsh.c:3213 +-msgid "" +-"Type: 'help' for help with commands\n" ++msgid "Type: 'help' for help with commands\n" + " 'quit' to quit\n" + "\n" +-msgstr "" +-"입력: 명령을 사용하여 문제 해결을 위해 'help' 입력\n" ++msgstr "입력: 명령을 사용하여 문제 해결을 위해 'help' 입력\n" + " 종료하기 위해 'quit'입력\n" + "\n" + +@@ -27666,7 +27697,7 @@ msgstr "비활성화 & 활성화 도메인 보기" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1684 + msgid "list transient domains" +-msgstr "" ++msgstr "임시 도메인 목록 " + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1688 + msgid "list persistent domains" +@@ -27757,9 +27788,10 @@ msgstr "이름" + msgid "State" + msgstr "상태" + ++# translation auto-copied from project evolution, version 3.8.5, document evolution-3.8 + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1817 + msgid "Title" +-msgstr "" ++msgstr "직위" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1858 + msgid "Failed to get domain's UUID" +@@ -28755,14 +28787,14 @@ msgstr "" + msgid "Failed to save domain %s to %s" + msgstr "도메인 %s를 %s에 저장하기 실패" + ++# translation auto-copied from project RHEL Installation Guide, version 6.5, document Trouble_During_x86_ppc-section-2-variablelist-1 + #: tools/virsh-domain.c:3631 + msgid "Save" +-msgstr "" ++msgstr "저장" + + #: tools/virsh-domain.c:3636 + #, c-format +-msgid "" +-"\n" ++msgid "\n" + "Domain %s saved to %s\n" + msgstr "" + +@@ -28862,8 +28894,7 @@ msgstr "" + + #: tools/virsh-domain.c:3958 + #, c-format +-msgid "" +-"\n" ++msgid "\n" + "Domain %s state saved by libvirt\n" + msgstr "" + +@@ -29028,8 +29059,7 @@ msgstr "" + + #: tools/virsh-domain.c:4492 + #, c-format +-msgid "" +-"\n" ++msgid "\n" + "Domain %s dumped to %s\n" + msgstr "" + +@@ -29123,7 +29153,8 @@ msgstr "모드 문자열을 구문 분석할 수 없습니다" + + #: tools/virsh-domain.c:4746 tools/virsh-domain.c:4831 + #, c-format +-msgid "Unknown mode %s value, expecting 'acpi', 'agent', 'initctl' or 'signal'" ++msgid "" ++"Unknown mode %s value, expecting 'acpi', 'agent', 'initctl' or 'signal'" + msgstr "" + + #: tools/virsh-domain.c:4761 +@@ -29344,9 +29375,10 @@ msgstr "" + msgid "maximum" + msgstr "" + ++# translation auto-copied from project gnome-getting-started-docs, version 3.8.3.0.1, document gnome-getting-started-docs, author mkim + #: tools/virsh-domain.c:5375 tools/virsh-domain.c:5377 + msgid "config" +-msgstr "" ++msgstr "config" + + #: tools/virsh-domain.c:5376 tools/virsh-domain.c:5378 + msgid "live" +@@ -29848,9 +29880,10 @@ msgstr "" + msgid "Unable to get memory parameters" + msgstr "메모리 매개 변수를 얻을 수 없음" + ++# translation auto-copied from project rhsm-web, version 0.0, document management, author eukim + #: tools/virsh-domain.c:7423 + msgid "unlimited" +-msgstr "" ++msgstr "제한 없음 " + + #: tools/virsh-domain.c:7445 tools/virsh-host.c:843 + msgid "Unable to change memory parameters" +@@ -29901,9 +29934,10 @@ msgstr "" + msgid "pretty-print any qemu monitor protocol output" + msgstr "" + ++# translation auto-copied from project RHEL Virtualization Administration Guide, version 6.5, document Remote_Management, author eukim + #: tools/virsh-domain.c:7629 tools/virsh-domain.c:7788 + msgid "command" +-msgstr "" ++msgstr "command" + + #: tools/virsh-domain.c:7658 tools/virsh-domain.c:7819 + msgid "Failed to collect command" +@@ -30463,9 +30497,10 @@ msgstr "" + msgid "source of the media" + msgstr "미디어의 소스 " + ++# translation auto-copied from project gnome-disk-utility, version 3.8.2, document gnome-disk-utility + #: tools/virsh-domain.c:10130 + msgid "Eject the media" +-msgstr "" ++msgstr "미디어 꺼내기" + + #: tools/virsh-domain.c:10134 + msgid "Insert the media" +@@ -30634,7 +30669,7 @@ msgstr "메모리 용량:" + + #: tools/virsh-host.c:234 + msgid "node cpu map" +-msgstr "" ++msgstr "node cpu map" + + #: tools/virsh-host.c:237 + msgid "" +@@ -30644,7 +30679,7 @@ msgstr "" + + #: tools/virsh-host.c:253 + msgid "Unable to get cpu map" +-msgstr "" ++msgstr "cpu map을 얻을 수 없음" + + #: tools/virsh-host.c:257 + msgid "CPUs present:" +@@ -30656,7 +30691,7 @@ msgstr "CPU 온라인:" + + #: tools/virsh-host.c:260 + msgid "CPU map:" +-msgstr "" ++msgstr "CPU map:" + + #: tools/virsh-host.c:277 + msgid "Prints cpu stats of the node." +@@ -30969,8 +31004,7 @@ msgstr "XML에 있는 인터페이스 정보" + #: tools/virsh-interface.c:460 + msgid "" + "Output the physical host interface information as an XML dump to stdout." +-msgstr "" +-"물리적 호스트 인터페이스 정보를 XML 덤프 형식으로 표준 출력에 표시합니다" ++msgstr "물리적 호스트 인터페이스 정보를 XML 덤프 형식으로 표준 출력에 표시합니다" + + #: tools/virsh-interface.c:510 + msgid "define (but don't start) a physical host interface from an XML file" +@@ -31188,14 +31222,12 @@ msgstr "xml 문서에서 브리지 노드 아래에 인터페이스 노드를 + #: tools/virsh-interface.c:930 + #, c-format + msgid "Failed to set new slave interface type to '%s' in xml document" +-msgstr "" +-"xml 문서에 있는 새로운 슬래이브 인터페이스 유형을 '%s'로 설정하는데 실패" ++msgstr "xml 문서에 있는 새로운 슬래이브 인터페이스 유형을 '%s'로 설정하는데 실패" + + #: tools/virsh-interface.c:936 + #, c-format + msgid "Failed to set new slave interface name to '%s' in xml document" +-msgstr "" +-"xml 문서에 있는 새로운 슬래이브 인터페이스 이름을 '%s'로 설정하는데 실패" ++msgstr "xml 문서에 있는 새로운 슬래이브 인터페이스 이름을 '%s'로 설정하는데 실패" + + #: tools/virsh-interface.c:956 tools/virsh-interface.c:1146 + #, c-format +@@ -31495,7 +31527,7 @@ msgstr "" + + #: tools/virsh-network.c:644 + msgid "list transient networks" +-msgstr "" ++msgstr "임시 네트워크 목록 " + + #: tools/virsh-network.c:648 + msgid "list networks with autostart enabled" +@@ -31671,8 +31703,7 @@ msgid "" + "Create a device on the node. Note that this command creates devices on the " + "physical host that can then be assigned to a virtual machine." + msgstr "" +-"노드에 장치를 생성합니다. 이 명령은 다음에 가상 머신에 할당될 수 있도록 물리" +-"적 호스트에 장치를 만든다는 것에 주의하십시오." ++"노드에 장치를 생성합니다. 이 명령은 다음에 가상 머신에 할당될 수 있도록 물리적 호스트에 장치를 만든다는 것에 주의하십시오." + + #: tools/virsh-nodedev.c:61 + msgid "file containing an XML description of the device" +@@ -31770,7 +31801,8 @@ msgid "detach node device from its device driver" + msgstr "" + + #: tools/virsh-nodedev.c:594 +-msgid "Detach node device from its device driver before assigning to a domain." ++msgid "" ++"Detach node device from its device driver before assigning to a domain." + msgstr "" + + #: tools/virsh-nodedev.c:604 tools/virsh-nodedev.c:669 +@@ -32216,7 +32248,7 @@ msgstr "비활성화 & 활성화 된 풀 목록" + + #: tools/virsh-pool.c:917 + msgid "list transient pools" +-msgstr "" ++msgstr "임시 풀 목록 " + + #: tools/virsh-pool.c:921 + msgid "list persistent pools" +@@ -32567,7 +32599,7 @@ msgstr "미사용" + + #: tools/virsh-snapshot.c:72 + msgid "cannot halt after snapshot of transient domain" +-msgstr "" ++msgstr "임시 도메인의 스냅샷 이후 중지할 수 없음 " + + #: tools/virsh-snapshot.c:91 tools/virsh-snapshot.c:1207 + msgid "Could not get snapshot name" +@@ -32663,7 +32695,7 @@ msgstr "XML 문서를 생성하지 않고 출력합니다" + + #: tools/virsh-snapshot.c:382 + msgid "memory attributes: [file=]name[,snapshot=type]" +-msgstr "" ++msgstr "메모리 속성: [file=]name[,snapshot=type]" + + #: tools/virsh-snapshot.c:386 + msgid "disk attributes: disk[,snapshot=type][,driver=type][,file=name]" +@@ -32671,7 +32703,7 @@ msgstr "디스크 속성: disk[,snapshot=type][,driver=type][,file=name]" + + #: tools/virsh-snapshot.c:407 + msgid "--print-xml is incompatible with --no-metadata" +-msgstr "" ++msgstr "--print-xml이 --no-metadata와 호환되지 않습니다 " + + #: tools/virsh-snapshot.c:491 + #, c-format +@@ -32740,7 +32772,7 @@ msgstr "현재 스냅샷 설정" + + #: tools/virsh-snapshot.c:655 + msgid "list the name, rather than the full xml" +-msgstr "" ++msgstr "전체 xml 대신 이름을 나열합니다 " + + #: tools/virsh-snapshot.c:663 + msgid "name of existing snapshot to make current" +@@ -32835,7 +32867,7 @@ msgstr "스냅샷 목록 " + + #: tools/virsh-snapshot.c:1448 + msgid "add a column showing parent snapshot" +-msgstr "" ++msgstr "부모 스냅샷을 표시하는 칼럼 추가 " + + #: tools/virsh-snapshot.c:1452 + msgid "list only snapshots without parents" +@@ -32910,9 +32942,10 @@ msgstr "--descendants에는 --from 또는 --current가 필요합니다" + msgid "Creation Time" + msgstr "생성 시간 " + ++# translation auto-copied from project anaconda, version 19.31.34, document anaconda + #: tools/virsh-snapshot.c:1602 + msgid "Parent" +-msgstr "" ++msgstr "부모 " + + #: tools/virsh-snapshot.c:1660 + msgid "time_t overflow" +@@ -33443,7 +33476,8 @@ msgid "" + msgstr "" + + #: tools/virt-host-validate-qemu.c:47 +-msgid "Load the 'vhost_net' module to improve performance of virtio networking" ++msgid "" ++"Load the 'vhost_net' module to improve performance of virtio networking" + msgstr "virtio 네트워크 성능을 향상시키려면 'vhost_net' 모듈을 로드합니다 " + + #: tools/virt-host-validate-qemu.c:53 +@@ -33477,9 +33511,3 @@ msgstr "%s: 너무 많은 명령행 인수\n" + #, c-format + msgid "%s: unsupported hypervisor name %s\n" + msgstr "%s: 지원되지 않는 하이퍼바이저 이름 %s\n" +- +-#~ msgid "%s: failed to open" +-#~ msgstr "%s: 여는 데 실패" +- +-#~ msgid "failed to open path '%s'" +-#~ msgstr "경로 '%s' 열기 실패 " +diff --git a/po/ml.po b/po/ml.po +index 0a98b9a..43797fc 100644 +--- a/po/ml.po ++++ b/po/ml.po +@@ -20,19 +20,21 @@ + # razeetg , 2012 + # razeetg , 2012 + # Subin Sebastian , 2012 ++# apeter , 2013. #zanata + msgid "" + msgstr "" +-"Project-Id-Version: libvirt\n" ++"Project-Id-Version: libvirt 1.1.1\n" + "Report-Msgid-Bugs-To: libvir-list@redhat.com\n" + "POT-Creation-Date: 2013-07-30 17:01+0800\n" +-"PO-Revision-Date: 2013-07-25 09:16+0000\n" +-"Last-Translator: Ani Peter \n" +-"Language-Team: Malayalam \n" +-"Language: ml\n" + "MIME-Version: 1.0\n" + "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" + "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"PO-Revision-Date: 2013-10-28 05:33-0400\n" ++"Last-Translator: apeter \n" ++"Language-Team: Malayalam \n" ++"Language: ml\n" + "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" ++"X-Generator: Zanata 3.3.2\n" + + #: daemon/libvirtd-config.c:58 daemon/libvirtd-config.c:77 + #, c-format +@@ -42,12 +44,15 @@ msgstr "%s കോണ്‍ഫിഗ് ലിസ്റ്റിനുള്ള + #: daemon/libvirtd-config.c:84 daemon/libvirtd-config.c:105 + #, c-format + msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: must be a string or list of strings" +-msgstr "remoteReadConfigFile: %s: %s: സ്ട്രിങ് അല്ലെങ്കില്‍ സ്ട്രിങ് കൂട്ടമായിരിയ്ക്കണം" ++msgstr "" ++"remoteReadConfigFile: %s: %s: സ്ട്രിങ് അല്ലെങ്കില്‍ സ്ട്രിങ് " ++"കൂട്ടമായിരിയ്ക്കണം" + + #: daemon/libvirtd-config.c:122 src/locking/lock_daemon_config.c:46 + #, c-format + msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: invalid type: got %s; expected %s" +-msgstr "remoteReadConfigFile: %s: %s: തെറ്റായ രീതി: %s ലഭിച്ചു; പ്രതീക്ഷിച്ചതു് %s" ++msgstr "" ++"remoteReadConfigFile: %s: %s: തെറ്റായ രീതി: %s ലഭിച്ചു; പ്രതീക്ഷിച്ചതു് %s" + + #: daemon/libvirtd-config.c:182 + #, c-format +@@ -57,16 +62,18 @@ msgstr "remoteReadConfigFile: %s: %s: പിന്തുണയില്ലാത + #: daemon/libvirtd.c:221 + #, c-format + msgid "%s: error: unable to determine if daemon is running: %s\n" +-msgstr "%s: പിശക്: ഡെമണ്‍ പ്രവര്‍ത്തനത്തിലുണ്ടോ എന്നു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s\n" ++msgstr "" ++"%s: പിശക്: ഡെമണ്‍ പ്രവര്‍ത്തനത്തിലുണ്ടോ എന്നു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ " ++"സാധ്യമല്ല: %s\n" + + #: daemon/libvirtd.c:227 src/locking/lock_daemon.c:354 + #, c-format + msgid "" +-"%s: error: %s. Check /var/log/messages or run without --daemon for more " +-"info.\n" ++"%s: error: %s. Check /var/log/messages or run without --daemon for more info." ++"\n" + msgstr "" +-"%s: പിശക്: %s. /var/log/messages പരിശോധിയ്ക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കായി --" +-"daemon ഇല്ലാതെ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുക\n" ++"%s: പിശക്: %s. /var/log/messages പരിശോധിയ്ക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ കൂടുതല്‍ " ++"വിവരങ്ങള്‍ക്കായി --daemon ഇല്ലാതെ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുക\n" + + #: daemon/libvirtd.c:470 daemon/libvirtd.c:475 + #, c-format +@@ -537,7 +544,9 @@ msgstr "ക്ലയന്റ് തെറ്റായ PolicyKit init ആവശ + #: daemon/remote.c:2780 + #, c-format + msgid "Policy kit denied action %s from pid %lld, uid %d: %s" +-msgstr "പോളിസി കിറ്റ് %s പ്രവര്‍ത്തി നിഷേധിച്ചിരിയ്ക്കുന്നുസ pid %lld-ല്‍ നിന്നും, uid %d: %s" ++msgstr "" ++"പോളിസി കിറ്റ് %s പ്രവര്‍ത്തി നിഷേധിച്ചിരിയ്ക്കുന്നുസ pid %lld-ല്‍ നിന്നും, " ++"uid %d: %s" + + #: daemon/remote.c:2807 + msgid "authentication cancelled by user" +@@ -576,7 +585,8 @@ msgstr "പോളിസി കിറ്റ് ആധികാരികത ഉറ + #, c-format + msgid "Policy kit denied action %s from pid %lld, uid %d, result: %s" + msgstr "" +-"പോളിസി കിറ്റ് %s പ്രവര്‍ത്തി നിഷേധിച്ചിരിയ്ക്കുന്നുസ pid %lld-ല്‍ നിന്നും, uid %d, ഫലം: %s" ++"പോളിസി കിറ്റ് %s പ്രവര്‍ത്തി നിഷേധിച്ചിരിയ്ക്കുന്നുസ pid %lld-ല്‍ നിന്നും, " ++"uid %d, ഫലം: %s" + + #: daemon/remote.c:2983 + msgid "client tried unsupported PolicyKit init request" +@@ -846,7 +856,9 @@ msgstr "സുരക്ഷ ഡ്രൈവര്‍ '%s' കണ്ടുപി + #: src/conf/capabilities.c:952 + #, c-format + msgid "Cpu '%u' in node '%zu' is out of range of the provided bitmap" +-msgstr "'%u' സിപിയു, '%zu' നോഡിലുള്ളതു്, നല്‍കിയ ബിറ്റമാപ്പിന്റെ പരിധിയ്ക്കു് പുറത്തു്" ++msgstr "" ++"'%u' സിപിയു, '%zu' നോഡിലുള്ളതു്, നല്‍കിയ ബിറ്റമാപ്പിന്റെ പരിധിയ്ക്കു് " ++"പുറത്തു്" + + #: src/conf/cpu_conf.c:191 + msgid "XML does not contain expected 'cpu' element" +@@ -857,7 +869,8 @@ msgid "" + "'arch' element element cannot be used inside 'cpu' element with 'match' " + "attribute'" + msgstr "" +-"'arch' എലമെന്റ് 'cpu' എലമെന്റിനകത്ത് 'match' സവിശേഷതയോടൊപ്പം ഉപയോഗിക്കാന്‍ പറ്റൂലാ" ++"'arch' എലമെന്റ് 'cpu' എലമെന്റിനകത്ത് 'match' സവിശേഷതയോടൊപ്പം ഉപയോഗിക്കാന്‍ " ++"പറ്റൂലാ" + + #: src/conf/cpu_conf.c:218 + msgid "Attribute mode is only allowed for guest CPU" +@@ -900,7 +913,8 @@ msgstr "വെണ്ടര്‍ ഐഡി തെറ്റാണു്" + + #: src/conf/cpu_conf.c:318 + msgid "CPU vendor specified without CPU model" +-msgstr "സി.പി.യു. മോഡല്‍ ഇല്ലാതെ സി.പി.യു വില്‍പ്പനക്കാരന്‍ വിശേഷിച്ചിരിപ്പിക്കുന്നു" ++msgstr "" ++"സി.പി.യു. മോഡല്‍ ഇല്ലാതെ സി.പി.യു വില്‍പ്പനക്കാരന്‍ വിശേഷിച്ചിരിപ്പിക്കുന്നു" + + #: src/conf/cpu_conf.c:330 + msgid "Missing 'sockets' attribute in CPU topology" +@@ -1022,7 +1036,8 @@ msgstr "ലക്ഷ്യത്തിലുള്ള സിപിയു ത് + #: src/conf/cpu_conf.c:798 + #, c-format + msgid "Target CPU feature count %zu does not match source %zu" +-msgstr "ലക്ഷ്യത്തിലുള്ള സിപിയു വിശേഷതയുടെ എണ്ണം %zu-മായി ശ്രോതസ്സ് %zu ചേരുന്നില്ല" ++msgstr "" ++"ലക്ഷ്യത്തിലുള്ള സിപിയു വിശേഷതയുടെ എണ്ണം %zu-മായി ശ്രോതസ്സ് %zu ചേരുന്നില്ല" + + #: src/conf/cpu_conf.c:806 + #, c-format +@@ -1032,7 +1047,8 @@ msgstr "ലക്ഷ്യത്തിലുള്ള സിപിയു വി + #: src/conf/cpu_conf.c:813 + #, c-format + msgid "Target CPU feature policy %s does not match source %s" +-msgstr "ലക്ഷ്യത്തിലുള്ള സിപിയു വിശേഷതയുടെ പോളിസി %s-മായി ശ്രോതസ്സ് %s ചേരുന്നില്ല" ++msgstr "" ++"ലക്ഷ്യത്തിലുള്ള സിപിയു വിശേഷതയുടെ പോളിസി %s-മായി ശ്രോതസ്സ് %s ചേരുന്നില്ല" + + #: src/conf/device_conf.c:68 + msgid "Cannot parse
      'domain' attribute" +@@ -1183,9 +1199,11 @@ msgstr "
      'devno' വിശേഷത പാഴ്സ് ചെയ്യ + #: src/conf/domain_conf.c:3174 + #, c-format + msgid "" +-"Invalid specification for virtio ccw address: cssid='%s' ssid='%s' devno='%s'" ++"Invalid specification for virtio ccw address: cssid='%s' ssid='%s' devno=" ++"'%s'" + msgstr "" +-"virtio ccw വിലാസങ്ങള്‍ക്കു് തെറ്റായ വിശദീകരണം: cssid='%s' ssid='%s' devno='%s'" ++"virtio ccw വിലാസങ്ങള്‍ക്കു് തെറ്റായ വിശദീകരണം: cssid='%s' ssid='%s' devno=" ++"'%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:3182 + msgid "Invalid partial specification for virtio ccw address" +@@ -1307,12 +1325,15 @@ msgstr "അപരിചിതമായ pci സോഴ്സ് രീതി '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:3771 + msgid "more than one source addresses is specified for scsi hostdev" +-msgstr "scsi hostdev-നു് ഒന്നില്‍ കൂടുതല്‍ സോഴ്സ് വിലാസങ്ങള്‍ നല്‍കിയിരിയ്ക്കുന്നു" ++msgstr "" ++"scsi hostdev-നു് ഒന്നില്‍ കൂടുതല്‍ സോഴ്സ് വിലാസങ്ങള്‍ നല്‍കിയിരിയ്ക്കുന്നു" + + #: src/conf/domain_conf.c:3780 + msgid "" +-"'bus', 'target', and 'unit' must be specified for scsi hostdev source address" +-msgstr " scsi hostdev സോഴ്സ് വിലാസത്തിനു് 'bus', 'target', 'unit' നല്‍കിയിരിയ്ക്കണം" ++"'bus', 'target', and 'unit' must be specified for scsi hostdev source " ++"address" ++msgstr "" ++" scsi hostdev സോഴ്സ് വിലാസത്തിനു് 'bus', 'target', 'unit' നല്‍കിയിരിയ്ക്കണം" + + #: src/conf/domain_conf.c:3787 + #, c-format +@@ -1331,7 +1352,9 @@ msgstr "യുണിറ്റ് '%s' പാഴ്സ് ചെയ്യുവ + + #: src/conf/domain_conf.c:3807 + msgid "more than one adapters is specified for scsi hostdev source" +-msgstr "scsi hostdev ശ്രോതസ്സിനു് ഒന്നില്‍ കൂടുതല്‍ അഡാപ്ടറുകള്‍ നല്‍കിയിരിയ്ക്കുന്നു" ++msgstr "" ++"scsi hostdev ശ്രോതസ്സിനു് ഒന്നില്‍ കൂടുതല്‍ അഡാപ്ടറുകള്‍ " ++"നല്‍കിയിരിയ്ക്കുന്നു" + + #: src/conf/domain_conf.c:3814 + msgid "'adapter' must be specified for scsi hostdev source" +@@ -1361,7 +1384,9 @@ msgstr "hostdev ഡിവൈസില്‍ എലമെന്റ് + + #: src/conf/domain_conf.c:4036 + msgid "Setting startupPolicy is only allowed for USB devices" +-msgstr "യുഎസ്ബി ഡിവൈസുകള്‍ക്കു് മാത്രം സ്റ്റാര്‍ട്ടപ്പ് പോളിസി സജ്ജമാക്കുന്നതു് അനുവദിയ്ക്കുന്നില്ല" ++msgstr "" ++"യുഎസ്ബി ഡിവൈസുകള്‍ക്കു് മാത്രം സ്റ്റാര്‍ട്ടപ്പ് പോളിസി സജ്ജമാക്കുന്നതു് " ++"അനുവദിയ്ക്കുന്നില്ല" + + #: src/conf/domain_conf.c:4045 + msgid "sgio is only supported for scsi host device" +@@ -1410,7 +1435,8 @@ msgstr "തെറ്റായ സുരക്ഷ റീലേബല്‍ മൂ + + #: src/conf/domain_conf.c:4326 + msgid "dynamic label type must use resource relabeling" +-msgstr "ഡൈനമിക് ലേബല്‍ തരം റിസോഴ്സിനു് വീണ്ടും പേരു് നല്‍കുന്ന രീതി ഉപയോഗിയ്ക്കണം" ++msgstr "" ++"ഡൈനമിക് ലേബല്‍ തരം റിസോഴ്സിനു് വീണ്ടും പേരു് നല്‍കുന്ന രീതി ഉപയോഗിയ്ക്കണം" + + #: src/conf/domain_conf.c:4332 + msgid "resource relabeling is not compatible with 'none' label type" +@@ -1435,8 +1461,8 @@ msgstr "അനവധി ലേബലുകള്‍ ഉപയോഗിയ്ക + #: src/conf/domain_conf.c:4525 + msgid "label overrides require relabeling to be enabled at the domain level" + msgstr "" +-"ലേബല്‍ തിരുത്തിയെഴുതുന്നതിനായി ഡൊമെയിന്‍ ലവലില്‍ വീണ്ടും ലേബല്‍ ചെയ്യുന്നതു് പ്രവര്‍ത്തന " +-"സജ്ജമാക്കേണ്ടതുണ്ടു്" ++"ലേബല്‍ തിരുത്തിയെഴുതുന്നതിനായി ഡൊമെയിന്‍ ലവലില്‍ വീണ്ടും ലേബല്‍ ചെയ്യുന്നതു് " ++"പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കേണ്ടതുണ്ടു്" + + #: src/conf/domain_conf.c:4555 + #, c-format +@@ -1458,7 +1484,8 @@ msgstr "തെറ്റായ ലീസ് ടാര്‍ഗറ്റ് ഓഫ + + #: src/conf/domain_conf.c:4666 + msgid "'pool' and 'volume' must be specified together for 'pool' type source" +-msgstr "'pool', 'volume' എന്നിവ ഒന്നിച്ചു് 'pool' തരത്തിലുള്ള ശ്രോതസ്സില്‍ നല്‍കണം" ++msgstr "" ++"'pool', 'volume' എന്നിവ ഒന്നിച്ചു് 'pool' തരത്തിലുള്ള ശ്രോതസ്സില്‍ നല്‍കണം" + + #: src/conf/domain_conf.c:4677 + #, c-format +@@ -1614,7 +1641,9 @@ msgstr "അപരിചിതമായ ഡിസ്ക് സ്നാപ്പ + + #: src/conf/domain_conf.c:5267 + msgid "rawio or sgio can be used only with device='lun'" +-msgstr "rawio അല്ലെങ്കില്‍ sgio, device='lun'-നൊപ്പം മാത്രമേ ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമാകൂ" ++msgstr "" ++"rawio അല്ലെങ്കില്‍ sgio, device='lun'-നൊപ്പം മാത്രമേ ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന്‍ " ++"സാധ്യമാകൂ" + + #: src/conf/domain_conf.c:5280 + #, c-format +@@ -1706,7 +1735,9 @@ msgstr "അപരിചിതമായ startupPolicy മൂല്ല്യം '% + #: src/conf/domain_conf.c:5468 + #, c-format + msgid "Setting disk %s is allowed only for cdrom or floppy" +-msgstr "സിഡിറോമില്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ഫ്ലോപ്പിയില്‍ മാത്രമേ ഡിസ്ക് %s സജ്ജീകരണം അനുവദിയ്ക്കൂ" ++msgstr "" ++"സിഡിറോമില്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ഫ്ലോപ്പിയില്‍ മാത്രമേ ഡിസ്ക് %s സജ്ജീകരണം " ++"അനുവദിയ്ക്കൂ" + + #: src/conf/domain_conf.c:5506 src/conf/domain_conf.c:5924 + #, c-format +@@ -1811,7 +1842,8 @@ msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസിന്റെ എലമ + #: src/conf/domain_conf.c:6036 + #, c-format + msgid "unsupported type '%s' in interface's element" +-msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസിന്റെ എലമെന്റില്‍ '%s' തരത്തിനുള്ള പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല" ++msgstr "" ++"ഇന്റര്‍ഫെയിസിന്റെ എലമെന്റില്‍ '%s' തരത്തിനുള്ള പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല" + + #: src/conf/domain_conf.c:6057 + #, c-format +@@ -1819,7 +1851,8 @@ msgid "" + " element unsupported for type='%s' in interface's " + "element" + msgstr "" +-" എലമെന്റ് ഇന്റര്‍ഫെയിസിലുള്ള എലമെന്റില്‍ type='%s' പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" ++" എലമെന്റ് ഇന്റര്‍ഫെയിസിലുള്ള എലമെന്റില്‍ type='%s' " ++"പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" + + #: src/conf/domain_conf.c:6071 + #, c-format +@@ -1839,7 +1872,8 @@ msgstr "അപരിചിതമായ ഇന്റര്‍ഫെയിസ് + #: src/conf/domain_conf.c:6237 + #, c-format + msgid " element unsupported for " +-msgstr " എലമെന്റില്‍ -നുള്ള പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല" ++msgstr "" ++" എലമെന്റില്‍ -നുള്ള പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല" + + #: src/conf/domain_conf.c:6279 + msgid "Invalid specification of multiple s in a single " +@@ -1853,7 +1887,8 @@ msgstr "mac വിലാസം '%s' പാഴ്സ് ചെയ്യുവാ + #: src/conf/domain_conf.c:6321 + #, c-format + msgid "expected unicast mac address, found multicast '%s'" +-msgstr "യൂണികാസ്റ്റ് മാക് വിലാസം പ്രതീക്ഷിച്ചു, ലഭിച്ചതു് മള്‍ട്ടികാസ്റ്റ് '%s'" ++msgstr "" ++"യൂണികാസ്റ്റ് മാക് വിലാസം പ്രതീക്ഷിച്ചു, ലഭിച്ചതു് മള്‍ട്ടികാസ്റ്റ് '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:6353 + msgid "Network interfaces must use 'pci' address type" +@@ -1862,12 +1897,14 @@ msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഇന്റര്‍ഫ + #: src/conf/domain_conf.c:6361 + msgid "" + "No 'network' attribute specified with " +-msgstr "-നൊപ്പം 'network'വിശേഷത നല്‍കിയിട്ടില്ല" ++msgstr "" ++"-നൊപ്പം 'network'വിശേഷത നല്‍കിയിട്ടില്ല" + + #: src/conf/domain_conf.c:6387 + msgid "" + "No 'bridge' attribute specified with " +-msgstr " -നൊപ്പം 'bridge' വിശേഷത നല്‍കിയിട്ടില്ല" ++msgstr "" ++" -നൊപ്പം 'bridge' വിശേഷത നല്‍കിയിട്ടില്ല" + + #: src/conf/domain_conf.c:6404 + msgid "No 'port' attribute specified with socket interface" +@@ -1875,7 +1912,9 @@ msgstr "സോക്കറ്റ് ഇന്റര്‍ഫെയിസില + + #: src/conf/domain_conf.c:6410 + msgid "Cannot parse 'port' attribute with socket interface" +-msgstr "സോക്കറ്റ് ഇന്റര്‍ഫെയിസില്‍ 'port' വിശേഷത പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" ++msgstr "" ++"സോക്കറ്റ് ഇന്റര്‍ഫെയിസില്‍ 'port' വിശേഷത പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ " ++"സാധ്യമല്ല" + + #: src/conf/domain_conf.c:6419 + msgid "No 'address' attribute specified with socket interface" +@@ -1884,12 +1923,14 @@ msgstr "സോക്കറ്റ് ഇന്റര്‍ഫെയിസില + #: src/conf/domain_conf.c:6432 + msgid "" + "No 'name' attribute specified with " +-msgstr " -നൊപ്പം 'name' വിശേഷത നല്‍കിയിട്ടില്ല" ++msgstr "" ++" -നൊപ്പം 'name' വിശേഷത നല്‍കിയിട്ടില്ല" + + #: src/conf/domain_conf.c:6443 + msgid "No 'dev' attribute specified with " + msgstr "" +-" 'dev' വിശേഷത -നൊപ്പം വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല" ++" 'dev' വിശേഷത -നൊപ്പം " ++"വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല" + + #: src/conf/domain_conf.c:6452 + msgid "Unknown mode has been specified" +@@ -1987,7 +2028,9 @@ msgstr "അപരിചിതമായ പ്രോട്ടോക്കോള + #: src/conf/domain_conf.c:7093 src/conf/domain_conf.c:7243 + #, c-format + msgid "unknown type presented to host for character device: %s" +-msgstr "ക്യാരക്ടര്‍ ഡിവൈസിനുള്ള ഹോസ്റ്റിലേക്കു് അപരിചിതമായ തരം നല്‍കിയിരിയ്ക്കുന്നു: %s" ++msgstr "" ++"ക്യാരക്ടര്‍ ഡിവൈസിനുള്ള ഹോസ്റ്റിലേക്കു് അപരിചിതമായ തരം നല്‍കിയിരിയ്ക്കുന്നു: " ++"%s" + + #: src/conf/domain_conf.c:7101 + #, c-format +@@ -2013,7 +2056,9 @@ msgstr "അപരിചിതമായ സ്മാര്‍ട്ട്കാ + + #: src/conf/domain_conf.c:7198 src/conf/domain_conf.c:7227 + msgid "host-certificates mode needs exactly three certificates" +-msgstr "ഹോസ്റ്റ്-സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് മോഡിനു് കൃത്യം മൂന്നു് സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റുകള്‍ ആവശ്യമുണ്ടു്" ++msgstr "" ++"ഹോസ്റ്റ്-സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് മോഡിനു് കൃത്യം മൂന്നു് സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റുകള്‍ " ++"ആവശ്യമുണ്ടു്" + + #: src/conf/domain_conf.c:7218 + #, c-format +@@ -2145,8 +2190,8 @@ msgstr "തെറ്റായ കാച്ചപ്പ് പരിധി" + #, c-format + msgid "cannot parse password validity time '%s', expect YYYY-MM-DDTHH:MM:SS" + msgstr "" +-"രഹസ്യവാക്കിന്റെ കാലാവധി സമയം '%s' പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, YYYY-MM-DDTHH:MM:SS " +-"പ്രതീക്ഷിയ്ക്കുക" ++"രഹസ്യവാക്കിന്റെ കാലാവധി സമയം '%s' പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, YYYY-MM-" ++"DDTHH:MM:SS പ്രതീക്ഷിയ്ക്കുക" + + #: src/conf/domain_conf.c:7705 + #, c-format +@@ -2168,7 +2213,9 @@ msgstr "അപരിചിതമായ ഗ്രാഫിക്സ് listen ത + + #: src/conf/domain_conf.c:7766 + msgid "network attribute not allowed when listen type is not network" +-msgstr "listen തരം നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് അല്ലെങ്കില്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് വിശേഷത അനുവദിയ്ക്കുന്നതല്ല" ++msgstr "" ++"listen തരം നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് അല്ലെങ്കില്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് വിശേഷത " ++"അനുവദിയ്ക്കുന്നതല്ല" + + #: src/conf/domain_conf.c:7777 + #, c-format +@@ -2190,8 +2237,8 @@ msgid "" + "graphics listen attribute %s must match address attribute of first listen " + "element (found %s)" + msgstr "" +-"ഗ്രാഫിക്സ് listen വിശേഷത %s ആദ്യ listen എലമെന്റിന്റെ വിലാസ വിശേഷതയുമായി പൊരുത്തപ്പെടണം " +-"(ലഭ്യമായതു് %s)" ++"ഗ്രാഫിക്സ് listen വിശേഷത %s ആദ്യ listen എലമെന്റിന്റെ വിലാസ വിശേഷതയുമായി " ++"പൊരുത്തപ്പെടണം (ലഭ്യമായതു് %s)" + + #: src/conf/domain_conf.c:7907 + #, c-format +@@ -2533,7 +2580,8 @@ msgstr "അപരിചിതമായ virt രീതി" + #: src/conf/domain_conf.c:10286 + #, c-format + msgid "no emulator for domain %s os type %s on architecture %s" +-msgstr "ഡൊമെയിന്‍ %s ഒഎസ് തരം %s ആര്‍ക്കിടക്ചര്‍ %s-ല്‍ എമ്യുലേറ്റര്‍ ലഭ്യമല്ല" ++msgstr "" ++"ഡൊമെയിന്‍ %s ഒഎസ് തരം %s ആര്‍ക്കിടക്ചര്‍ %s-ല്‍ എമ്യുലേറ്റര്‍ ലഭ്യമല്ല" + + #: src/conf/domain_conf.c:10312 + msgid "cannot count boot devices" +@@ -2541,7 +2589,9 @@ msgstr "ബൂട്ട് ഡിവൈസുകള്‍ എണ്ണുവാ + + #: src/conf/domain_conf.c:10323 + msgid "per-device boot elements cannot be used together with os/boot elements" +-msgstr "ഓരോ ഡിവൈസിനുള്ള ബൂട്ട് എലമെന്റുകള്‍ ഒഎസ്/ബൂട്ട് എലമെന്റുകള്‍ക്കൊപ്പം ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" ++msgstr "" ++"ഓരോ ഡിവൈസിനുള്ള ബൂട്ട് എലമെന്റുകള്‍ ഒഎസ്/ബൂട്ട് എലമെന്റുകള്‍ക്കൊപ്പം " ++"ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" + + #: src/conf/domain_conf.c:10333 + msgid "missing boot device" +@@ -2696,7 +2746,8 @@ msgstr "cputune എമുലേറ്റര്‍ പീരിയഡ് മൂ + + #: src/conf/domain_conf.c:11022 + msgid "Value of cputune emulator_period must be in range [1000, 1000000]" +-msgstr "cputune emulator_period-ന്റെ മൂല്ല്യം [1000, 1000000] പരിധി ആയിരിയ്ക്കണം" ++msgstr "" ++"cputune emulator_period-ന്റെ മൂല്ല്യം [1000, 1000000] പരിധി ആയിരിയ്ക്കണം" + + #: src/conf/domain_conf.c:11030 + msgid "can't parse cputune emulator quota value" +@@ -2706,7 +2757,8 @@ msgstr "cputune എമുലേറ്റര്‍ കോട്ടാ മൂല + msgid "" + "Value of cputune emulator_quota must be in range [1000, 18446744073709551]" + msgstr "" +-"cputune emulator_quota-യുടെ മൂല്ല്യം [1000, 18446744073709551] പരിധി ആയിരിയ്ക്കണം" ++"cputune emulator_quota-യുടെ മൂല്ല്യം [1000, 18446744073709551] പരിധി " ++"ആയിരിയ്ക്കണം" + + #: src/conf/domain_conf.c:11051 + msgid "vcpupin nodes must be less than maxvcpus" +@@ -2744,7 +2796,9 @@ msgstr "പിന്തുണയ്ക്കാത്ത മെമ്മറി + + #: src/conf/domain_conf.c:11217 + msgid "nodeset for NUMA memory tuning must be set if 'placement' is 'static'" +-msgstr "'placement' - 'static' ആണെങ്കില്‍ ന്യൂമാ മെമ്മറി ട്യൂണിങിനുള്ള നോഡസെറ്റ് സജ്ജമാക്കണം" ++msgstr "" ++"'placement' - 'static' ആണെങ്കില്‍ ന്യൂമാ മെമ്മറി ട്യൂണിങിനുള്ള നോഡസെറ്റ് " ++"സജ്ജമാക്കണം" + + #: src/conf/domain_conf.c:11236 + #, c-format +@@ -2782,7 +2836,8 @@ msgstr "HyperV എന്‍ലൈറ്റ്മെന്റ് വിശേഷ + #: src/conf/domain_conf.c:11331 src/conf/domain_conf.c:11352 + #, c-format + msgid "invalid value of state argument for HyperV Enlightenment feature '%s'" +-msgstr "HyperV Enlightenment വിശേഷത '%s'-നുള്ള ആര്‍ഗ്യുമെന്റിനുള്ള തെറ്റായ അവസ്ഥ" ++msgstr "" ++"HyperV Enlightenment വിശേഷത '%s'-നുള്ള ആര്‍ഗ്യുമെന്റിനുള്ള തെറ്റായ അവസ്ഥ" + + #: src/conf/domain_conf.c:11363 + msgid "invalid HyperV spinlock retry count" +@@ -2840,7 +2895,9 @@ msgstr " എലമെന്റിനു് ഡേറ്റാ നല് + + #: src/conf/domain_conf.c:11691 src/conf/domain_conf.c:11700 + msgid "Can't add another USB controller: USB is disabled for this domain" +-msgstr "മറ്റൊരു യുഎസ്ബി കണ്ട്രോളര്‍ ചേര്‍ക്കുവാന്‍ പാടില്ല: ഈ ഡൊമെയിനു് യുഎസ്ബി പ്രവര്‍ത്തന രഹിതം" ++msgstr "" ++"മറ്റൊരു യുഎസ്ബി കണ്ട്രോളര്‍ ചേര്‍ക്കുവാന്‍ പാടില്ല: ഈ ഡൊമെയിനു് യുഎസ്ബി " ++"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതം" + + #: src/conf/domain_conf.c:11717 + msgid "No master USB controller specified" +@@ -2856,7 +2913,9 @@ msgstr "കണ്‍സോള്‍ ഡിവൈസുകള്‍ ലഭ്യ + + #: src/conf/domain_conf.c:11941 + msgid "Can't add USB input device. USB bus is disabled" +-msgstr "യുഎസ്ബി ഇന്‍പുട്ട് ഡിവൈസ് ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. യുഎസ്ബി ബസ് പ്രവര്‍ത്തന രഹിതം" ++msgstr "" ++"യുഎസ്ബി ഇന്‍പുട്ട് ഡിവൈസ് ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. യുഎസ്ബി ബസ് പ്രവര്‍ത്തന " ++"രഹിതം" + + #: src/conf/domain_conf.c:12039 + msgid "Only one primary video device is supported" +@@ -2868,7 +2927,9 @@ msgstr "സ്വതവേയുള്ള വീഡിയോ തരം കണ് + + #: src/conf/domain_conf.c:12095 + msgid "Can't add host USB device: USB is disabled in this host" +-msgstr "ഹോസ്റ്റ് യുഎസ്ബി ഡിവൈസ് ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: ഈ ഹോസ്റ്റില്‍ യുഎസ്ബി പ്രവര്‍ത്തന രഹിതം" ++msgstr "" ++"ഹോസ്റ്റ് യുഎസ്ബി ഡിവൈസ് ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: ഈ ഹോസ്റ്റില്‍ യുഎസ്ബി " ++"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതം" + + #: src/conf/domain_conf.c:12114 + msgid "only a single watchdog device is supported" +@@ -2892,11 +2953,14 @@ msgstr "ഒറ്റ nvram ഡിവൈസ് മാത്രമേ പിന് + + #: src/conf/domain_conf.c:12224 + msgid "Can't add USB hub: USB is disabled for this domain" +-msgstr "യുഎസ്ബി ഹബ് ചേര്‍ക്കുവാന്‍ പാടില്ല: ഈ ഡൊമെയിനു് യുഎസ്ബി പ്രവര്‍ത്തന രഹിതം" ++msgstr "" ++"യുഎസ്ബി ഹബ് ചേര്‍ക്കുവാന്‍ പാടില്ല: ഈ ഡൊമെയിനു് യുഎസ്ബി പ്രവര്‍ത്തന രഹിതം" + + #: src/conf/domain_conf.c:12248 + msgid "Can't add redirected USB device: USB is disabled for this domain" +-msgstr "തിരിച്ചുവിട്ട യുഎസ്ബി ഡിവൈസ് ചേര്‍ക്കുവാന്‍ പാടില്ല: ഈ ഡൊമെയിനു് യുഎസ്ബി പ്രവര്‍ത്തന രഹിതം" ++msgstr "" ++"തിരിച്ചുവിട്ട യുഎസ്ബി ഡിവൈസ് ചേര്‍ക്കുവാന്‍ പാടില്ല: ഈ ഡൊമെയിനു് യുഎസ്ബി " ++"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതം" + + #: src/conf/domain_conf.c:12263 + msgid "only one set of redirection filter rule is supported" +@@ -2979,7 +3043,8 @@ msgstr "ലക്ഷ്യമായ ടൈമര്‍ പ്രെസെന് + #: src/conf/domain_conf.c:12650 + #, c-format + msgid "Target TSC frequency %lu does not match source %lu" +-msgstr "ലക്ഷ്യമായ ടി.എസ്.സി. ഫ്രിക്വന്‍സി %lu ഉറവിടം %lu-ഉമായി യോജിക്കുന്നില്ല" ++msgstr "" ++"ലക്ഷ്യമായ ടി.എസ്.സി. ഫ്രിക്വന്‍സി %lu ഉറവിടം %lu-ഉമായി യോജിക്കുന്നില്ല" + + #: src/conf/domain_conf.c:12657 + #, c-format +@@ -2997,26 +3062,29 @@ msgid "" + "Target device PCI address %04x:%02x:%02x.%02x does not match source %04x:" + "%02x:%02x.%02x" + msgstr "" +-"ലക്ഷ്യമായ ഡിവൈസ് പി.സി.ഐ. വിലാസം %04x:%02x:%02x.%02x ഉറവിടം %04x:%02x:%02x.%02x-" +-"ഉമായി യോജിക്കുന്നില്ല" ++"ലക്ഷ്യമായ ഡിവൈസ് പി.സി.ഐ. വിലാസം %04x:%02x:%02x.%02x ഉറവിടം %04x:%02x:%02x." ++"%02x-ഉമായി യോജിക്കുന്നില്ല" + + #: src/conf/domain_conf.c:12702 + #, c-format + msgid "Target device drive address %d:%d:%d does not match source %d:%d:%d" +-msgstr "ലക്ഷ്യമായ ഡിവൈസ് ഡ്രൈവ് വിലാസം %d:%d:%d ഉറവിടം %d:%d:%d-ഉമായി യോജിക്കുന്നില്ല" ++msgstr "" ++"ലക്ഷ്യമായ ഡിവൈസ് ഡ്രൈവ് വിലാസം %d:%d:%d ഉറവിടം %d:%d:%d-ഉമായി " ++"യോജിക്കുന്നില്ല" + + #: src/conf/domain_conf.c:12717 + #, c-format + msgid "" + "Target device virtio serial address %d:%d:%d does not match source %d:%d:%d" + msgstr "" +-"ലക്ഷ്യമായ ഡിവൈസ് വെര്‍ട്ടൈയോ (virtio) സീരിയല വിലാസം %d:%d:%d ഉറവിടം %d:%d:%d-ഉമായി " +-"യോജിക്കുന്നില്ല" ++"ലക്ഷ്യമായ ഡിവൈസ് വെര്‍ട്ടൈയോ (virtio) സീരിയല വിലാസം %d:%d:%d ഉറവിടം %d:%d:%d-" ++"ഉമായി യോജിക്കുന്നില്ല" + + #: src/conf/domain_conf.c:12731 + #, c-format + msgid "Target device ccid address %d:%d does not match source %d:%d" +-msgstr "ലക്ഷ്യമായ ഡിവൈസ് സി.സി.ഐ.ഡി. വിലാസം %d:%d ഉറവിടം %d:%d-ഉമായി യോജിക്കുന്നില്ല" ++msgstr "" ++"ലക്ഷ്യമായ ഡിവൈസ് സി.സി.ഐ.ഡി. വിലാസം %d:%d ഉറവിടം %d:%d-ഉമായി യോജിക്കുന്നില്ല" + + #: src/conf/domain_conf.c:12752 + #, c-format +@@ -3060,7 +3128,8 @@ msgstr "ലക്ഷ്യമായ കണ്ട്രോള്ളര്‍ മ + #: src/conf/domain_conf.c:12822 + #, c-format + msgid "Target controller ports %d does not match source %d" +-msgstr "ലക്ഷ്യമായ കണ്ട്രോള്ളര്‍ പോര്‍ട്ട്‌സ് %d ഉറവിടം %d-ഉമായി യോജിക്കുന്നില്ല" ++msgstr "" ++"ലക്ഷ്യമായ കണ്ട്രോള്ളര്‍ പോര്‍ട്ട്‌സ് %d ഉറവിടം %d-ഉമായി യോജിക്കുന്നില്ല" + + #: src/conf/domain_conf.c:12829 + #, c-format +@@ -3070,7 +3139,9 @@ msgstr "ലക്ഷ്യമായ കണ്ട്രോള്ളര്‍ വ + #: src/conf/domain_conf.c:12848 + #, c-format + msgid "Target filesystem guest target %s does not match source %s" +-msgstr "ലക്ഷ്യമായ ഫയല്‍സിസ്റ്റം ഗെസ്റ്റ്‌ ടാര്‍ഗെറ്റ്‌ %s ഉറവിടം %s-ഉമായി യോജിക്കുന്നില്ല" ++msgstr "" ++"ലക്ഷ്യമായ ഫയല്‍സിസ്റ്റം ഗെസ്റ്റ്‌ ടാര്‍ഗെറ്റ്‌ %s ഉറവിടം %s-ഉമായി " ++"യോജിക്കുന്നില്ല" + + #: src/conf/domain_conf.c:12855 + msgid "Target filesystem access mode does not match source" +@@ -3079,12 +3150,14 @@ msgstr "ലക്ഷ്യമായ ഫയല്‍സിസ്റ്റം ആ + #: src/conf/domain_conf.c:12875 + #, c-format + msgid "Target network card mac %s does not match source %s" +-msgstr "ടാര്‍ഗറ്റ് നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് കാര്‍ഡ് മാക് %s ശ്രോതസ്സ് %s-മായി ചേരുന്നില്ല" ++msgstr "" ++"ടാര്‍ഗറ്റ് നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് കാര്‍ഡ് മാക് %s ശ്രോതസ്സ് %s-മായി ചേരുന്നില്ല" + + #: src/conf/domain_conf.c:12884 + #, c-format + msgid "Target network card model %s does not match source %s" +-msgstr "ലക്ഷ്യമായ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് കാര്‍ഡ്‌ മോഡല്‍ %s ഉറവിടം %s-ഉമായി യോജിക്കുന്നില്ല" ++msgstr "" ++"ലക്ഷ്യമായ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് കാര്‍ഡ്‌ മോഡല്‍ %s ഉറവിടം %s-ഉമായി യോജിക്കുന്നില്ല" + + #: src/conf/domain_conf.c:12902 + #, c-format +@@ -3109,7 +3182,8 @@ msgstr "ലക്ഷ്യമായ വീഡിയോ കാര്‍ഡ്‌ + #: src/conf/domain_conf.c:12956 + #, c-format + msgid "Target video card vram %u does not match source %u" +-msgstr "ലക്ഷ്യമായ വീഡിയോ കാര്‍ഡ്‌ വി-റാം(vram) %u ഉറവിടം %u-ഉമായി യോജിക്കുന്നില്ല" ++msgstr "" ++"ലക്ഷ്യമായ വീഡിയോ കാര്‍ഡ്‌ വി-റാം(vram) %u ഉറവിടം %u-ഉമായി യോജിക്കുന്നില്ല" + + #: src/conf/domain_conf.c:12963 + #, c-format +@@ -3123,12 +3197,14 @@ msgstr "ലക്ഷ്യമായ വീഡിയോ കാര്‍ഡ്‌ + #: src/conf/domain_conf.c:12978 + #, c-format + msgid "Target video card 2d accel %u does not match source %u" +-msgstr "ലക്ഷ്യമായ വീഡിയോ കാര്‍ഡ്‌ 2ഡി ആക്സെല്‍ %u ഉറവിടം %u-ഉമായി യോജിക്കുന്നില്ല" ++msgstr "" ++"ലക്ഷ്യമായ വീഡിയോ കാര്‍ഡ്‌ 2ഡി ആക്സെല്‍ %u ഉറവിടം %u-ഉമായി യോജിക്കുന്നില്ല" + + #: src/conf/domain_conf.c:12985 + #, c-format + msgid "Target video card 3d accel %u does not match source %u" +-msgstr "ലക്ഷ്യമായ വീഡിയോ കാര്‍ഡ്‌ 3ഡി ആക്സെല്‍ %u ഉറവിടം %u-ഉമായി യോജിക്കുന്നില്ല" ++msgstr "" ++"ലക്ഷ്യമായ വീഡിയോ കാര്‍ഡ്‌ 3ഡി ആക്സെല്‍ %u ഉറവിടം %u-ഉമായി യോജിക്കുന്നില്ല" + + #: src/conf/domain_conf.c:13004 + #, c-format +@@ -3138,7 +3214,8 @@ msgstr "ലക്ഷ്യമായ ഹോസ്റ്റ് ഡിവൈസ് + #: src/conf/domain_conf.c:13013 + #, c-format + msgid "Target host device subsystem %s does not match source %s" +-msgstr "ലക്ഷ്യമായ ഹോസ്റ്റ് ഡിവൈസ് സബ്‌സിസ്റ്റം %s ഉറവിടം %s-ഉമായി യോജിക്കുന്നില്ല" ++msgstr "" ++"ലക്ഷ്യമായ ഹോസ്റ്റ് ഡിവൈസ് സബ്‌സിസ്റ്റം %s ഉറവിടം %s-ഉമായി യോജിക്കുന്നില്ല" + + #: src/conf/domain_conf.c:13043 + #, c-format +@@ -3164,7 +3241,9 @@ msgstr "ലക്ഷ്യമായ ചാനല്‍ നാമം %s ഉറവ + msgid "" + "Changing device type to/from spicevmc would change default target channel " + "name" +-msgstr "spicevmc എന്ന ഡിവൈസ് തരം മാറ്റുന്നതു് സ്വതവേയുള്ള ലക്ഷ്യ ചാനല്‍ നാമം മാറ്റുന്നു" ++msgstr "" ++"spicevmc എന്ന ഡിവൈസ് തരം മാറ്റുന്നതു് സ്വതവേയുള്ള ലക്ഷ്യ ചാനല്‍ നാമം " ++"മാറ്റുന്നു" + + #: src/conf/domain_conf.c:13109 + #, c-format +@@ -3190,12 +3269,14 @@ msgstr "ലക്ഷ്യമായ ബലൂണ്‍ തരം %s ഉറവി + #, c-format + msgid "Target domain RNG device count '%d' does not match source count '%d'" + msgstr "" +-"ലക്ഷ്യത്തിലുള്ള ഡൊമെയിന്‍ RNG ഡിവൈസ് എണ്ണം '%d', സോഴ്സ് എണ്ണം '%d'-മായി പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല" ++"ലക്ഷ്യത്തിലുള്ള ഡൊമെയിന്‍ RNG ഡിവൈസ് എണ്ണം '%d', സോഴ്സ് എണ്ണം '%d'-മായി " ++"പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല" + + #: src/conf/domain_conf.c:13199 + #, c-format + msgid "Target RNG model '%s' does not match source '%s'" +-msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തുള്ള RNG മോഡല്‍ '%s', സോഴ്സ് '%s'-മായി പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല" ++msgstr "" ++"ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തുള്ള RNG മോഡല്‍ '%s', സോഴ്സ് '%s'-മായി പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല" + + #: src/conf/domain_conf.c:13218 + #, c-format +@@ -3205,7 +3286,9 @@ msgstr "ലക്ഷ്യമായ ഹബ് ഡിവൈസ് തരം %s + #: src/conf/domain_conf.c:13238 + #, c-format + msgid "Target USB redirection filter rule count %zu does not match source %zu" +-msgstr "ലക്ഷ്യമായ യു.എസ.ബി. റീദയറക്ഷന്‍ ഫില്‍റ്റര്‍ എണ്ണം %zu ഉറവിടം %zu-ഉമായി യോജിക്കുന്നില്ല" ++msgstr "" ++"ലക്ഷ്യമായ യു.എസ.ബി. റീദയറക്ഷന്‍ ഫില്‍റ്റര്‍ എണ്ണം %zu ഉറവിടം %zu-ഉമായി " ++"യോജിക്കുന്നില്ല" + + #: src/conf/domain_conf.c:13249 + msgid "Target USB Class code does not match source" +@@ -3251,17 +3334,20 @@ msgstr "ലക്ഷ്യമായ മാക്സ് മെമ്മറി %ll + #: src/conf/domain_conf.c:13331 + #, c-format + msgid "Target domain current memory %lld does not match source %lld" +-msgstr "ലക്ഷ്യ ഡൊമെയിനില്‍ നിലവിലുള്ള %lld മെമ്മറി %lld ശ്രോതസ്സുമായി ചേരുന്നില്ല" ++msgstr "" ++"ലക്ഷ്യ ഡൊമെയിനില്‍ നിലവിലുള്ള %lld മെമ്മറി %lld ശ്രോതസ്സുമായി ചേരുന്നില്ല" + + #: src/conf/domain_conf.c:13337 + #, c-format + msgid "Target domain huge page backing %d does not match source %d" +-msgstr "ലക്ഷ്യ ഡൊമെയിന്‍ ഹ്യൂജ് പേജ് ബാക്കിങ് %d, %d ശ്രോതസ്സുമായി ചേരുന്നില്ല" ++msgstr "" ++"ലക്ഷ്യ ഡൊമെയിന്‍ ഹ്യൂജ് പേജ് ബാക്കിങ് %d, %d ശ്രോതസ്സുമായി ചേരുന്നില്ല" + + #: src/conf/domain_conf.c:13345 + #, c-format + msgid "Target domain vCPU count %d does not match source %d" +-msgstr "ലക്ഷ്യ ഡൊമെയിന്‍ vCPU എണ്ണം %d, ശ്രോതസ്സ് %d-മായി പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല" ++msgstr "" ++"ലക്ഷ്യ ഡൊമെയിന്‍ vCPU എണ്ണം %d, ശ്രോതസ്സ് %d-മായി പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല" + + #: src/conf/domain_conf.c:13351 + #, c-format +@@ -3295,95 +3381,118 @@ msgstr "ടാര്‍ഗറ്റ് ഡൊമെയിന്‍ ടൈമറ + #: src/conf/domain_conf.c:13411 + #, c-format + msgid "Target domain disk count %zu does not match source %zu" +-msgstr "ടാര്‍ഗറ്റ് ഡൊമെയിന്‍ ഡിസ്ക് എണ്ണം %zu-നു് %zu ശ്രോതസ്സുമായി പൊരുത്തമില്ല" ++msgstr "" ++"ടാര്‍ഗറ്റ് ഡൊമെയിന്‍ ഡിസ്ക് എണ്ണം %zu-നു് %zu ശ്രോതസ്സുമായി പൊരുത്തമില്ല" + + #: src/conf/domain_conf.c:13422 + #, c-format + msgid "Target domain controller count %zu does not match source %zu" +-msgstr "ലക്ഷ്യ ഡൊമെയിന്‍ കണ്ട്രോളര്‍ എണ്ണം %zu, ശ്രോതസ്സ് %zu-മായി പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല" ++msgstr "" ++"ലക്ഷ്യ ഡൊമെയിന്‍ കണ്ട്രോളര്‍ എണ്ണം %zu, ശ്രോതസ്സ് %zu-മായി " ++"പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല" + + #: src/conf/domain_conf.c:13435 + #, c-format + msgid "Target domain filesystem count %zu does not match source %zu" + msgstr "" +-"ടാര്‍ഗറ്റ് ഡൊമെയിന്‍ ഫയല്‍സിസ്റ്റത്തിന്റെ എണ്ണം %zu-നു് %zu ശ്രോതസ്സുമായി പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല" ++"ടാര്‍ഗറ്റ് ഡൊമെയിന്‍ ഫയല്‍സിസ്റ്റത്തിന്റെ എണ്ണം %zu-നു് %zu ശ്രോതസ്സുമായി " ++"പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല" + + #: src/conf/domain_conf.c:13447 + #, c-format + msgid "Target domain net card count %zu does not match source %zu" +-msgstr "ടാര്‍ഗറ്റ് ഡൊമെയിന്‍ നെറ്റ് കാര്‍ഡിന്റെ എണ്ണം %zu, %zu ശ്രോതസ്സുമായി പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല" ++msgstr "" ++"ടാര്‍ഗറ്റ് ഡൊമെയിന്‍ നെറ്റ് കാര്‍ഡിന്റെ എണ്ണം %zu, %zu ശ്രോതസ്സുമായി " ++"പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല" + + #: src/conf/domain_conf.c:13459 + #, c-format + msgid "Target domain input device count %zu does not match source %zu" + msgstr "" +-"ടാര്‍ഗറ്റ് ഡൊമെയിന്‍ ഇന്‍പുട്ട് ഡിവൈസിന്റെ എണ്ണം %zu, %zu ശ്രോതസ്സുമായി പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല" ++"ടാര്‍ഗറ്റ് ഡൊമെയിന്‍ ഇന്‍പുട്ട് ഡിവൈസിന്റെ എണ്ണം %zu, %zu ശ്രോതസ്സുമായി " ++"പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല" + + #: src/conf/domain_conf.c:13471 + #, c-format + msgid "Target domain sound card count %zu does not match source %zu" +-msgstr "ടാര്‍ഗറ്റ് ഡൊമെയിന്‍ ശബ്ദത്തിനുള്ള എണ്ണം %zu-നു്, %zu ശ്രോതസ്സുമായി പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല" ++msgstr "" ++"ടാര്‍ഗറ്റ് ഡൊമെയിന്‍ ശബ്ദത്തിനുള്ള എണ്ണം %zu-നു്, %zu ശ്രോതസ്സുമായി " ++"പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല" + + #: src/conf/domain_conf.c:13483 + #, c-format + msgid "Target domain video card count %zu does not match source %zu" + msgstr "" +-"ടാര്‍ഗറ്റ് ഡൊമെയിന്‍ വീജിയോ കാര്‍ഡിന്റെ എണ്ണം %zu-നു്, %zu ശ്രോതസ്സുമായി പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല" ++"ടാര്‍ഗറ്റ് ഡൊമെയിന്‍ വീജിയോ കാര്‍ഡിന്റെ എണ്ണം %zu-നു്, %zu ശ്രോതസ്സുമായി " ++"പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല" + + #: src/conf/domain_conf.c:13495 + #, c-format + msgid "Target domain host device count %zu does not match source %zu" + msgstr "" +-"ടാര്‍ഗറ്റ് ഡൊമെയിന്‍ ഹോസ്റ്റ് ഡിവൈസിന്റെ എണ്ണം %zu-നു്, %zu ശ്രോതസ്സുമായി പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല" ++"ടാര്‍ഗറ്റ് ഡൊമെയിന്‍ ഹോസ്റ്റ് ഡിവൈസിന്റെ എണ്ണം %zu-നു്, %zu ശ്രോതസ്സുമായി " ++"പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല" + + #: src/conf/domain_conf.c:13508 + #, c-format + msgid "Target domain smartcard count %zu does not match source %zu" + msgstr "" +-"ടാര്‍ഗറ്റ് ഡൊമെയിന്‍ സ്മാര്‍ട്ട്കാര്‍ഡിന്റെ എണ്ണം %zu-നു്, %zu ശ്രോതസ്സുമായി പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല" ++"ടാര്‍ഗറ്റ് ഡൊമെയിന്‍ സ്മാര്‍ട്ട്കാര്‍ഡിന്റെ എണ്ണം %zu-നു്, %zu " ++"ശ്രോതസ്സുമായി പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല" + + #: src/conf/domain_conf.c:13521 + #, c-format + msgid "Target domain serial port count %zu does not match source %zu" + msgstr "" +-"ടാര്‍ഗറ്റ് ഡൊമെയിന്‍ സീരിയല്‍ പോര്‍ട്ടിന്റെ എണ്ണം %zu-നു്, %zu ശ്രോതസ്സുമായി പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല." ++"ടാര്‍ഗറ്റ് ഡൊമെയിന്‍ സീരിയല്‍ പോര്‍ട്ടിന്റെ എണ്ണം %zu-നു്, %zu ശ്രോതസ്സുമായി " ++"പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല." + + #: src/conf/domain_conf.c:13534 + #, c-format + msgid "Target domain parallel port count %zu does not match source %zu" + msgstr "" +-"ടാര്‍ഗറ്റ് ഡൊമെയിന്‍ പാരലല്‍ പോര്‍ട്ടിന്റെ എണ്ണം %zu-നു്, %zu ശ്രോതസ്സൂമായി പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല." ++"ടാര്‍ഗറ്റ് ഡൊമെയിന്‍ പാരലല്‍ പോര്‍ട്ടിന്റെ എണ്ണം %zu-നു്, %zu ശ്രോതസ്സൂമായി " ++"പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല." + + #: src/conf/domain_conf.c:13547 + #, c-format + msgid "Target domain channel count %zu does not match source %zu" +-msgstr "ടാര്‍ഗറ്റ് ഡൊമെയിന്‍ ചാനലിന്റെ എണ്ണം %zu-നു്, %zu ശ്രോതസ്സൂമായി പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല." ++msgstr "" ++"ടാര്‍ഗറ്റ് ഡൊമെയിന്‍ ചാനലിന്റെ എണ്ണം %zu-നു്, %zu ശ്രോതസ്സൂമായി " ++"പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല." + + #: src/conf/domain_conf.c:13560 + #, c-format + msgid "Target domain console count %zu does not match source %zu" +-msgstr "ടാര്‍ഗറ്റ് ഡൊമെയിന്‍ കണ്‍സോളിന്റെ എണ്ണം %zu-നു്, %zu ശ്രോതസ്സൂമായി പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല." ++msgstr "" ++"ടാര്‍ഗറ്റ് ഡൊമെയിന്‍ കണ്‍സോളിന്റെ എണ്ണം %zu-നു്, %zu ശ്രോതസ്സൂമായി " ++"പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല." + + #: src/conf/domain_conf.c:13573 + #, c-format + msgid "Target domain hub device count %zu does not match source %zu" + msgstr "" +-"ടാര്‍ഗറ്റ് ഡൊമെയിന്‍ ഹബ് ഡിവൈസിന്റെ എണ്ണം %zu-നു്, %zu ശ്രോതസ്സൂമായി പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല." ++"ടാര്‍ഗറ്റ് ഡൊമെയിന്‍ ഹബ് ഡിവൈസിന്റെ എണ്ണം %zu-നു്, %zu ശ്രോതസ്സൂമായി " ++"പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല." + + #: src/conf/domain_conf.c:13586 + #, c-format + msgid "Target domain USB redirection filter count %d does not match source %d" +-msgstr "ലക്ഷ്യ ഡൊമെയിന്‍ യുഎസ്ബി റീഡയറക്ഷന്‍ ഫില്‍റ്റര്‍ എണ്ണം %d , %d ശ്രോതസ്സുമായി ചേരുന്നില്ല" ++msgstr "" ++"ലക്ഷ്യ ഡൊമെയിന്‍ യുഎസ്ബി റീഡയറക്ഷന്‍ ഫില്‍റ്റര്‍ എണ്ണം %d , %d ശ്രോതസ്സുമായി " ++"ചേരുന്നില്ല" + + #: src/conf/domain_conf.c:13600 + #, c-format + msgid "Target domain watchdog count %d does not match source %d" +-msgstr "ലക്ഷ്യ ഡൊമെയിന്‍ വാച്ച്ഡോഗിന്റെ എണ്ണം %d , %d ശ്രോതസ്സുമായി ചേരുന്നില്ല" ++msgstr "" ++"ലക്ഷ്യ ഡൊമെയിന്‍ വാച്ച്ഡോഗിന്റെ എണ്ണം %d , %d ശ്രോതസ്സുമായി ചേരുന്നില്ല" + + #: src/conf/domain_conf.c:13613 + #, c-format + msgid "Target domain memory balloon count %d does not match source %d" +-msgstr "ലക്ഷ്യ ഡൊമെയിന്‍ മെമ്മറി ബലൂണിന്റെ എണ്ണം %d , %d ശ്രോതസ്സുമായി ചേരുന്നില്ല" ++msgstr "" ++"ലക്ഷ്യ ഡൊമെയിന്‍ മെമ്മറി ബലൂണിന്റെ എണ്ണം %d , %d ശ്രോതസ്സുമായി ചേരുന്നില്ല" + + #: src/conf/domain_conf.c:13955 + #, c-format +@@ -3581,7 +3690,8 @@ msgstr "എമുലേറ്ററിനു് cpuset ഫോര്‍മാറ + + #: src/conf/domain_conf.c:16403 + msgid "failed to format nodeset for NUMA memory tuning" +-msgstr "ന്യൂമാ മെമ്മറി ട്യൂണിങിനു് നോഡ്സെറ്റ് ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം" ++msgstr "" ++"ന്യൂമാ മെമ്മറി ട്യൂണിങിനു് നോഡ്സെറ്റ് ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം" + + #: src/conf/domain_conf.c:16472 + #, c-format +@@ -3600,7 +3710,8 @@ msgstr "അപ്രതീക്ഷിത വിശേഷത %zu" + + #: src/conf/domain_conf.c:16926 + msgid "Device configuration is not compatible: Domain has no USB bus support" +-msgstr "ഡിവൈസ് ക്രമീകരണം പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല: ഡൊമെയിനു് യുഎസ്ബി പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല" ++msgstr "" ++"ഡിവൈസ് ക്രമീകരണം പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല: ഡൊമെയിനു് യുഎസ്ബി പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല" + + #: src/conf/domain_conf.c:16948 src/conf/network_conf.c:2771 + #: src/conf/nwfilter_conf.c:2713 src/util/virdnsmasq.c:547 +@@ -3638,7 +3749,8 @@ msgstr "തെറ്റായ ഡൊമെയിന്‍ അവസ്ഥ: %d" + #: src/conf/domain_conf.c:18097 + #, c-format + msgid "Copying definition of '%d' type is not implemented yet." +-msgstr "'%d' തരത്തിന്റെ നിര്‍വചനം പകര്‍ത്തുന്നതു് ഇതു് വരെ ലഭ്യമാക്കിയിട്ടില്ല." ++msgstr "" ++"'%d' തരത്തിന്റെ നിര്‍വചനം പകര്‍ത്തുന്നതു് ഇതു് വരെ ലഭ്യമാക്കിയിട്ടില്ല." + + #: src/conf/domain_conf.c:18379 + #, c-format +@@ -3651,7 +3763,8 @@ msgstr "ഇല്ലാതാക്കുന്നതിനായി ഇവന + + #: src/conf/domain_event.c:276 src/conf/domain_event.c:301 + msgid "could not find event callback for deletion" +-msgstr "വെട്ടി നീക്കുന്നതിനായി ഇവന്റ് പിന്‍വിളി കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" ++msgstr "" ++"വെട്ടി നീക്കുന്നതിനായി ഇവന്റ് പിന്‍വിളി കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" + + #: src/conf/domain_event.c:376 + msgid "event callback already tracked" +@@ -3764,7 +3877,8 @@ msgstr "ബ്രിഡ്ജ് ഇന്റര്‍ഫെയിസില് + #: src/conf/interface_conf.c:738 + #, c-format + msgid "bridge interface stp should be on or off got %s" +-msgstr "ബ്രിഡ്ജ് ഇന്റര്‍ഫെയിസ് stp ഓണ്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ഓഫ് ആയിരിക്കണം, %s കിട്ടി" ++msgstr "" ++"ബ്രിഡ്ജ് ഇന്റര്‍ഫെയിസ് stp ഓണ്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ഓഫ് ആയിരിക്കണം, %s കിട്ടി" + + #: src/conf/interface_conf.c:769 + msgid "bond interface misses the bond element" +@@ -3859,11 +3973,15 @@ msgstr "ഒരു ചൈള്‍ഡ് എലമെന്റ് അ + + #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:171 + msgid "floor attribute isn't supported for network's bandwidth yet" +-msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിന്റെ ബാന്‍ഡ്‌വിഡ്തിനു് ഇതിനു് വരെ ഫ്ലോര്‍ വിശേഷത പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" ++msgstr "" ++"നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിന്റെ ബാന്‍ഡ്‌വിഡ്തിനു് ഇതിനു് വരെ ഫ്ലോര്‍ വിശേഷത " ++"പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" + + #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:175 + msgid "floor attribute is supported only for interfaces of type network" +-msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് തരത്തിലുള്ള ഇന്റര്‍ഫെയിസുകള്‍ക്കു് മാത്രമേ ഫ്ലോര്‍ വിശേഷത പിന്തുണയ്ക്കുന്നുള്ളൂ" ++msgstr "" ++"നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് തരത്തിലുള്ള ഇന്റര്‍ഫെയിസുകള്‍ക്കു് മാത്രമേ ഫ്ലോര്‍ വിശേഷത " ++"പിന്തുണയ്ക്കുന്നുള്ളൂ" + + #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:193 + msgid "'floor' attribute allowed only in element" +@@ -3873,7 +3991,8 @@ msgstr "'floor' വിശേഷത എലമെന്റില്‍ + msgid "" + "missing tag id - each must have at least one subelement" + msgstr "" +-"റ്റാഗ് ഐഡി ലഭ്യമല്ല - ഓരോ -നും കുറഞ്ഞതു് ഒരു സബ്എലമെന്റ് ഉണ്ടായിരിയ്ക്കണം" ++"റ്റാഗ് ഐഡി ലഭ്യമല്ല - ഓരോ -നും കുറഞ്ഞതു് ഒരു സബ്എലമെന്റ് " ++"ഉണ്ടായിരിയ്ക്കണം" + + #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:69 + msgid "missing or invalid vlan tag id attribute" +@@ -3899,15 +4018,16 @@ msgid "" + "invalid \"trunk='%s'\" in - trunk='yes' is required for more than one " + "vlan tag" + msgstr "" +-"തെറ്റായ \"trunk='%s'\" -ല്‍ - ഒരു vlan റ്റാഗില്‍ കൂടുതല്‍ ആവശ്യമുണ്ടെങ്കില്‍ 'yes' " +-"നല്‍കുക" ++"തെറ്റായ \"trunk='%s'\" -ല്‍ - ഒരു vlan റ്റാഗില്‍ കൂടുതല്‍ " ++"ആവശ്യമുണ്ടെങ്കില്‍ 'yes' നല്‍കുക" + + #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:117 + msgid "" + "invalid configuration in - \"trunk='no'\" is not allowed with a " + "native vlan id" + msgstr "" +-"നേറ്റീവ് vlan ഐഡിയില്‍ - \"trunk='no'\"-ലുള്ള തെറ്റായ ക്രമീകരണം അനുവദിയ്ക്കുന്നില്ല" ++"നേറ്റീവ് vlan ഐഡിയില്‍ - \"trunk='no'\"-ലുള്ള തെറ്റായ ക്രമീകരണം " ++"അനുവദിയ്ക്കുന്നില്ല" + + #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:124 + #, c-format +@@ -3980,12 +4100,16 @@ msgstr "interfaceid-യ്ക്കു് പെട്ടെന്നുള് + #: src/conf/network_conf.c:302 + #, c-format + msgid "cannot save persistent config of transient network '%s'" +-msgstr "ട്രാന്‍സിയന്റ് നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് '%s'-ന്റെ നിലവിലുള്ള ക്രമീകരണം സൂക്ഷിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" ++msgstr "" ++"ട്രാന്‍സിയന്റ് നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് '%s'-ന്റെ നിലവിലുള്ള ക്രമീകരണം " ++"സൂക്ഷിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" + + #: src/conf/network_conf.c:313 + #, c-format + msgid "cannot save live config of inactive network '%s'" +-msgstr "സജീവമല്ലാത്ത നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് '%s'-ന്റെ ലൈവ് ക്രമീകരണം സൂക്ഷിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" ++msgstr "" ++"സജീവമല്ലാത്ത നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് '%s'-ന്റെ ലൈവ് ക്രമീകരണം സൂക്ഷിയ്ക്കുവാന്‍ " ++"സാധ്യമല്ല" + + #: src/conf/network_conf.c:483 + msgid "NULL NetworkDef" +@@ -3997,7 +4121,9 @@ msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് പ്രവര്‍ത + + #: src/conf/network_conf.c:524 + msgid "cannot change persistent config of a transient network" +-msgstr "ഒരു ട്രാന്‍സിയന്റ് നെറ്റ്‍വര്‍ക്കിന്റെ സ്ഥായിയായ ക്രമീകരണം മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" ++msgstr "" ++"ഒരു ട്രാന്‍സിയന്റ് നെറ്റ്‍വര്‍ക്കിന്റെ സ്ഥായിയായ ക്രമീകരണം മാറ്റുവാന്‍ " ++"സാധ്യമല്ല" + + #: src/conf/network_conf.c:631 + #, c-format +@@ -4020,17 +4146,21 @@ msgid "" + "Invalid to specify MAC address '%s' in network '%s' IPv6 static host " + "definition" + msgstr "" +-"എംഎസി വിലാസം '%s', '%s' IPv6 സ്റ്റാറ്റിക് ഹോസ്റ്റ് നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍ നിഷ്കര്‍ഷിയ്ക്കുന്നതില്‍ തെറ്റു്" ++"എംഎസി വിലാസം '%s', '%s' IPv6 സ്റ്റാറ്റിക് ഹോസ്റ്റ് നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍ " ++"നിഷ്കര്‍ഷിയ്ക്കുന്നതില്‍ തെറ്റു്" + + #: src/conf/network_conf.c:686 + #, c-format + msgid "Cannot parse MAC address '%s' in network '%s'" +-msgstr "മാക് വിലാസം '%s', നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് '%s'-ല്‍ പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" ++msgstr "" ++"മാക് വിലാസം '%s', നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് '%s'-ല്‍ പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" + + #: src/conf/network_conf.c:692 + #, c-format + msgid "expected unicast mac address, found multicast '%s' in network '%s'" +-msgstr "unicast മാക് വിലാസമാണ് പ്രതീക്ഷിച്ചത്, കണ്ടത് നെറ്റ്‌‌വര്‍ക്ക് '%s'-ല്‍ multicast '%s'" ++msgstr "" ++"unicast മാക് വിലാസമാണ് പ്രതീക്ഷിച്ചത്, കണ്ടത് നെറ്റ്‌‌വര്‍ക്ക് '%s'-ല്‍ " ++"multicast '%s'" + + #: src/conf/network_conf.c:704 + #, c-format +@@ -4045,7 +4175,9 @@ msgstr "'%s' ഹോസ്റ്റ്നാമം '%s' നെറ്റ്‌വ + #: src/conf/network_conf.c:720 + #, c-format + msgid "Invalid IP address in static host definition for network '%s'" +-msgstr "നെറ്റ്‌‌വര്‍ക്ക് '%s'-നുള്ള സ്റ്റാറ്റി ആതിഥേയ നിര്‍വചനത്തില്‍ ഐ.പി. വിലാസം അസാധുവാണ്" ++msgstr "" ++"നെറ്റ്‌‌വര്‍ക്ക് '%s'-നുള്ള സ്റ്റാറ്റി ആതിഥേയ നിര്‍വചനത്തില്‍ ഐ.പി. വിലാസം " ++"അസാധുവാണ്" + + #: src/conf/network_conf.c:730 + #, c-format +@@ -4053,29 +4185,31 @@ msgid "" + "At least one of name, mac, or ip attribute must be specified for static host " + "definition in network '%s' " + msgstr "" +-"നെറ്റ്‌‌വര്‍ക്ക് '%s'-ലെ സ്റ്റാറ്റിക് ആതിഥേയ നിര്‍വചനത്തില്‍ പേര്, മാക്, ഐ.പി. സവിശേഷത " +-"ഇവയിലേതെങ്കിലും ഒന്നെങ്കിലും വ്യക്തമാക്കിയിരിക്കണം" ++"നെറ്റ്‌‌വര്‍ക്ക് '%s'-ലെ സ്റ്റാറ്റിക് ആതിഥേയ നിര്‍വചനത്തില്‍ പേര്, മാക്, ഐ." ++"പി. സവിശേഷത ഇവയിലേതെങ്കിലും ഒന്നെങ്കിലും വ്യക്തമാക്കിയിരിക്കണം" + + #: src/conf/network_conf.c:742 + #, c-format + msgid "" + "Static host definition in IPv6 network '%s' must have id or name attribute" + msgstr "" +-"IPv6 നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് '%s'-ലുള്ള സ്റ്റാറ്റിക്ക് ഹോസ്റ്റ് വിവരണത്തില്‍ ഒരു ഐഡി അല്ലെങ്കില്‍ നാമം വിശേഷത " +-"ഉണ്ടായിരിയ്ക്കണം" ++"IPv6 നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് '%s'-ലുള്ള സ്റ്റാറ്റിക്ക് ഹോസ്റ്റ് വിവരണത്തില്‍ ഒരു ഐഡി " ++"അല്ലെങ്കില്‍ നാമം വിശേഷത ഉണ്ടായിരിയ്ക്കണം" + + #: src/conf/network_conf.c:749 + #, c-format + msgid "" + "Static host definition in IPv4 network '%s' must have mac or name attribute" + msgstr "" +-"IPv4 നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് '%s'-ലുള്ള സ്റ്റാറ്റിക്ക് ഹോസ്റ്റ് വിവരണത്തില്‍ mac അല്ലെങ്കില്‍ നെയിം വിശേഷത " +-"ആവശ്യമുണ്ടു്" ++"IPv4 നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് '%s'-ലുള്ള സ്റ്റാറ്റിക്ക് ഹോസ്റ്റ് വിവരണത്തില്‍ mac " ++"അല്ലെങ്കില്‍ നെയിം വിശേഷത ആവശ്യമുണ്ടു്" + + #: src/conf/network_conf.c:756 + #, c-format + msgid "Missing IP address in static host definition for network '%s'" +-msgstr "നെറ്റ്‌‌വര്‍ക്ക് '%s'-ല്‍ സ്റ്റാറ്റിക് ആതിഥേയ നിര്‍വചനത്തില്‍ ഐ.പി. വിലാസം കാണ്മാനില്ല" ++msgstr "" ++"നെറ്റ്‌‌വര്‍ക്ക് '%s'-ല്‍ സ്റ്റാറ്റിക് ആതിഥേയ നിര്‍വചനത്തില്‍ ഐ.പി. വിലാസം " ++"കാണ്മാനില്ല" + + #: src/conf/network_conf.c:857 + #, c-format +@@ -4095,39 +4229,48 @@ msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് '%s' DNS HOST റിക് + #: src/conf/network_conf.c:897 + #, c-format + msgid "Missing ip and hostname in network '%s' DNS HOST record" +-msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് '%s' DNS HOST റിക്കോര്‍ഡില്‍ ഐപിയും ഹോസ്റ്റ്നാമവും ലഭ്യമല്ല" ++msgstr "" ++"നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് '%s' DNS HOST റിക്കോര്‍ഡില്‍ ഐപിയും ഹോസ്റ്റ്നാമവും ലഭ്യമല്ല" + + #: src/conf/network_conf.c:918 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "Missing required service attribute in DNS SRV record of network %s" +-msgstr "%s നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിന്റെ DNS SRV റിക്കോര്‍ഡില്‍ ആവശ്യമുള്ള സര്‍വീസ് വിശേഷത ലഭ്യമല്ല" ++msgstr "" ++"%s നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിന്റെ ഡിഎന്‍എസ് എസ്ആര്‍വി റിക്കോര്‍ഡില്‍ ആവശ്യമുള്ള " ++"സര്‍വീസ് വിശേഷത ലഭ്യമല്ല" + + #: src/conf/network_conf.c:924 + #, c-format + msgid "Service name '%s' in network %s is too long, limit is %d bytes" +-msgstr "സര്‍വീസ് നാമം '%s' വളരെ വലുതു്, %s നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍. പരിധി %d ബൈറ്റുകള്‍" ++msgstr "" ++"സര്‍വീസ് നാമം '%s' വളരെ വലുതു്, %s നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍. പരിധി %d ബൈറ്റുകള്‍" + + #: src/conf/network_conf.c:931 + #, c-format + msgid "" + "Missing required protocol attribute in dns srv record '%s' of network %s" +-msgstr "dns srv റിക്കോര്‍ഡ് '%s'-ല്‍ ആവശ്യമായ പ്രോക്കോക്കോള്‍ വിശേഷത ലഭ്യമല്ല, നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് %s" ++msgstr "" ++"dns srv റിക്കോര്‍ഡ് '%s'-ല്‍ ആവശ്യമായ പ്രോക്കോക്കോള്‍ വിശേഷത ലഭ്യമല്ല, " ++"നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് %s" + + #: src/conf/network_conf.c:941 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "Invalid protocol attribute value '%s' in DNS SRV record of network %s" + msgstr "" +-"തെറ്റായ പ്രോട്ടോക്കോള്‍ ആട്രിബ്യൂട്ട് മൂല്ല്യം '%s', %s നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിന്റെ ഡിഎന്‍എസ് എസ്ആര്‍വിയില്‍" ++"തെറ്റായ പ്രോട്ടോക്കോള്‍ ആട്രിബ്യൂട്ട് മൂല്ല്യം '%s', %s നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിന്റെ " ++"ഡിഎന്‍എസ് എസ്ആര്‍വി റിക്കോര്‍ഡില്‍" + + #: src/conf/network_conf.c:956 + #, c-format + msgid "Missing or invalid port attribute in network %s" +-msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് %s-ല്‍ പോര്‍ട്ട് വിശേഷത ലഭ്യമല്ല അല്ലെങ്കില്‍ തെറ്റാണു്" ++msgstr "" ++"നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് %s-ല്‍ പോര്‍ട്ട് വിശേഷത ലഭ്യമല്ല അല്ലെങ്കില്‍ തെറ്റാണു്" + + #: src/conf/network_conf.c:964 + #, c-format + msgid "Missing or invalid priority attribute in network %s" +-msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് %s-ല്‍ മുന്‍ഗണന വിശേഷത ലഭ്യമല്ല അല്ലെങ്കില്‍ തെറ്റാണു്" ++msgstr "" ++"നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് %s-ല്‍ മുന്‍ഗണന വിശേഷത ലഭ്യമല്ല അല്ലെങ്കില്‍ തെറ്റാണു്" + + #: src/conf/network_conf.c:972 + #, c-format +@@ -4140,29 +4283,37 @@ msgid "" + "Missing required service attribute or protocol in DNS SRV record of network " + "%s" + msgstr "" +-"%s നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിലുള്ള ഡിഎന്‍എസ് എസ് ആര്‍വിയില്‍ ആവശ്യമായ സര്‍വീസ് വിശേഷത അല്ലെങ്കില്‍ പ്രോട്ടോക്കോള്‍ " +-"ലഭ്യമല്ല" ++"%s നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിലുള്ള ഡിഎന്‍എസ് എസ് ആര്‍വിയില്‍ ആവശ്യമായ സര്‍വീസ് വിശേഷത " ++"അല്ലെങ്കില്‍ പ്രോട്ടോക്കോള്‍ ലഭ്യമല്ല" + + #: src/conf/network_conf.c:1001 + #, c-format + msgid "missing required name attribute in DNS TXT record of network %s" +-msgstr "%s നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിലുള്ള DNS TXT റിക്കോര്‍ഡിലുള്ള ആവശ്യമായ നെയിം വിശേഷത ലഭ്യമല്ല" ++msgstr "" ++"%s നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിലുള്ള DNS TXT റിക്കോര്‍ഡിലുള്ള ആവശ്യമായ നെയിം വിശേഷത " ++"ലഭ്യമല്ല" + + #: src/conf/network_conf.c:1007 + #, c-format + msgid "prohibited space character in DNS TXT record name '%s' of network %s" +-msgstr "DNS TXT റിക്കോര്‍ഡ് നാമം '%s'-ലുള്ള നിഷേധിച്ച സ്പെയിസ്, നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് %s-ല്‍" ++msgstr "" ++"DNS TXT റിക്കോര്‍ഡ് നാമം '%s'-ലുള്ള നിഷേധിച്ച സ്പെയിസ്, നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് %s-" ++"ല്‍" + + #: src/conf/network_conf.c:1013 + #, c-format + msgid "" + "missing required value attribute in DNS TXT record named '%s' of network %s" +-msgstr "'%s' എന്ന പേരുള്ള DNS TXT-ല്‍ ആവശ്യമുള്ള മൂല്ല്യം ലഭ്യമല്ല, നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് %s-ല്‍" ++msgstr "" ++"'%s' എന്ന പേരുള്ള DNS TXT-ല്‍ ആവശ്യമുള്ള മൂല്ല്യം ലഭ്യമല്ല, നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് " ++"%s-ല്‍" + + #: src/conf/network_conf.c:1020 + #, c-format + msgid "Missing required name or value in DNS TXT record of network %s" +-msgstr "%s നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിന്റെ DNS TXT റിക്കോര്‍ഡിലുള്ള മൂല്ല്യം അല്ലെങ്കില്‍ പേരു് ലഭ്യമല്ല" ++msgstr "" ++"%s നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിന്റെ DNS TXT റിക്കോര്‍ഡിലുള്ള മൂല്ല്യം അല്ലെങ്കില്‍ പേരു് " ++"ലഭ്യമല്ല" + + #: src/conf/network_conf.c:1050 + #, c-format +@@ -4197,26 +4348,31 @@ msgstr "തെറ്റായ നെറ്റ്മാസ്ക് '%s', നെ + #: src/conf/network_conf.c:1165 + #, c-format + msgid "Invalid ULong value specified for prefix in definition of network '%s'" +-msgstr "'%s' നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് വ്യക്തമാക്കുന്നതില്‍ തെറ്റായ ULong മൂല്ല്യം പ്രീഫിക്സില്‍ നല്‍കിയിരിയ്ക്കുന്നു" ++msgstr "" ++"'%s' നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് വ്യക്തമാക്കുന്നതില്‍ തെറ്റായ ULong മൂല്ല്യം " ++"പ്രീഫിക്സില്‍ നല്‍കിയിരിയ്ക്കുന്നു" + + #: src/conf/network_conf.c:1179 + #, c-format + msgid "%s family specified for non-IPv4 address '%s' in network '%s'" +-msgstr "%s IPv4 അല്ലാത്ത '%s' വിലാസത്തില്‍ നല്‍കിയിരിയ്ക്കുന്നു, '%s' നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍" ++msgstr "" ++"%s IPv4 അല്ലാത്ത '%s' വിലാസത്തില്‍ നല്‍കിയിരിയ്ക്കുന്നു, '%s' " ++"നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍" + + #: src/conf/network_conf.c:1186 + #, c-format + msgid "" + "Invalid netmask '%s' for address '%s' in network '%s' (both must be IPv4)" + msgstr "" +-"തെറ്റായ നെറ്റ്മാസ്ക് '%s', ഇതു് '%s' വിലാസത്തിനുള്ളതാകുന്നു, '%s' നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍ (രണ്ടും IPv4 " +-"ആയിരിയ്ക്കണം)" ++"തെറ്റായ നെറ്റ്മാസ്ക് '%s', ഇതു് '%s' വിലാസത്തിനുള്ളതാകുന്നു, '%s' " ++"നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍ (രണ്ടും IPv4 ആയിരിയ്ക്കണം)" + + #: src/conf/network_conf.c:1193 + #, c-format + msgid "Network '%s' IP address cannot have both a prefix and a netmask" + msgstr "" +-"നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് '%s'-ന്റെ ഐപി വിലാസത്തിനു് പ്രീഫിക്സും നെറ്റ്‌മാസ്കും രണ്ടും ഉണ്ടാകുവാന്‍ പാടില്ല" ++"നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് '%s'-ന്റെ ഐപി വിലാസത്തിനു് പ്രീഫിക്സും നെറ്റ്‌മാസ്കും രണ്ടും " ++"ഉണ്ടാകുവാന്‍ പാടില്ല" + + #: src/conf/network_conf.c:1199 + #, c-format +@@ -4226,12 +4382,15 @@ msgstr "തെറ്റായ IPv4 പ്രീഫിക്സ് '%lu', നെ + #: src/conf/network_conf.c:1206 + #, c-format + msgid "Family 'ipv6' specified for non-IPv6 address '%s' in network '%s'" +-msgstr "IPv6 അല്ലാത്ത '%s' വിലാസത്തിനു് 'ipv6' നല്‍കിയിരിയ്ക്കുന്നു, '%s' നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍" ++msgstr "" ++"IPv6 അല്ലാത്ത '%s' വിലാസത്തിനു് 'ipv6' നല്‍കിയിരിയ്ക്കുന്നു, '%s' " ++"നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍" + + #: src/conf/network_conf.c:1212 + #, c-format + msgid "netmask not allowed for IPv6 address '%s' in network '%s'" +-msgstr "IPv6 വിലാസം '%s'-ല്‍ നെറ്റ്മാസ്ക് അനുവദിച്ചിട്ടില്ല, '%s' നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍" ++msgstr "" ++"IPv6 വിലാസം '%s'-ല്‍ നെറ്റ്മാസ്ക് അനുവദിച്ചിട്ടില്ല, '%s' നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍" + + #: src/conf/network_conf.c:1218 + #, c-format +@@ -4246,43 +4405,58 @@ msgstr "അപരിചിതമായ '%s', നെറ്റ്‌വര്‍ + #: src/conf/network_conf.c:1241 + #, c-format + msgid "Unsupported element in an IPv6 element in network '%s'" +-msgstr "'%s' നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍ ഒരു IPv6 എലമെന്റില്‍ പിന്തുണയില്ലാത്ത എലമെന്റ്" ++msgstr "" ++"'%s' നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍ ഒരു IPv6 എലമെന്റില്‍ പിന്തുണയില്ലാത്ത " ++"എലമെന്റ്" + + #: src/conf/network_conf.c:1297 + #, c-format + msgid "Invalid prefix specified in route definition of network '%s'" +-msgstr "'%s' നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിന്റെ റൌട്ട് നിഷ്കര്‍ഷണത്തില്‍ തെറ്റായ പ്രീഫിക്സ് നല്‍കിയിരിയ്ക്കുന്നു" ++msgstr "" ++"'%s' നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിന്റെ റൌട്ട് നിഷ്കര്‍ഷണത്തില്‍ തെറ്റായ പ്രീഫിക്സ് " ++"നല്‍കിയിരിയ്ക്കുന്നു" + + #: src/conf/network_conf.c:1307 + #, c-format + msgid "Invalid metric specified in route definition of network '%s'" +-msgstr "'%s' നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിന്റെ റൌട്ട് നിഷ്കര്‍ഷണത്തില്‍ തെറ്റായ മെട്രിക്സ് നല്‍കിയിരിയ്ക്കുന്നു" ++msgstr "" ++"'%s' നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിന്റെ റൌട്ട് നിഷ്കര്‍ഷണത്തില്‍ തെറ്റായ മെട്രിക്സ് " ++"നല്‍കിയിരിയ്ക്കുന്നു" + + #: src/conf/network_conf.c:1316 + #, c-format + msgid "Invalid metric value, must be > 0 in route definition of network '%s'" + msgstr "" +-"തെറ്റായ മെട്രിക്ക് മൂല്ല്യം, '%s' നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിന്റെ റൌട്ട് നിഷ്കര്‍ഷണത്തില്‍ ഇതു് > 0 ആയിരിയ്ക്കണം" ++"തെറ്റായ മെട്രിക്ക് മൂല്ല്യം, '%s' നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിന്റെ റൌട്ട് " ++"നിഷ്കര്‍ഷണത്തില്‍ ഇതു് > 0 ആയിരിയ്ക്കണം" + + #: src/conf/network_conf.c:1328 + #, c-format + msgid "Missing required address attribute in route definition of network '%s'" +-msgstr "'%s' നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിന്റെ റൌട്ട് നിഷ്കര്‍ഷണത്തില്‍ ആവശ്യമുള്ള വിലാസ വിശേഷത ലഭ്യമല്ല" ++msgstr "" ++"'%s' നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിന്റെ റൌട്ട് നിഷ്കര്‍ഷണത്തില്‍ ആവശ്യമുള്ള വിലാസ വിശേഷത " ++"ലഭ്യമല്ല" + + #: src/conf/network_conf.c:1336 + #, c-format + msgid "Missing required gateway attribute in route definition of network '%s'" +-msgstr "'%s' നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിന്റെ റൌട്ട് നിഷ്കര്‍ഷണത്തില്‍ ആവശ്യമുള്ള ഗേറ്റ്‌വേ വിശേഷത ലഭ്യമല്ല" ++msgstr "" ++"'%s' നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിന്റെ റൌട്ട് നിഷ്കര്‍ഷണത്തില്‍ ആവശ്യമുള്ള ഗേറ്റ്‌വേ " ++"വിശേഷത ലഭ്യമല്ല" + + #: src/conf/network_conf.c:1344 + #, c-format + msgid "Bad network address '%s' in route definition of network '%s'" +-msgstr "തെറ്റായ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് വിലാസം '%s', '%s' നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിന്റെ റൌട്ട് നിഷ്കര്‍ഷണത്തില്‍" ++msgstr "" ++"തെറ്റായ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് വിലാസം '%s', '%s' നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിന്റെ റൌട്ട് " ++"നിഷ്കര്‍ഷണത്തില്‍" + + #: src/conf/network_conf.c:1352 + #, c-format + msgid "Bad gateway address '%s' in route definition of network '%s'" +-msgstr "തെറ്റായ ഗേറ്റ്‌വേ വിലാസം '%s', '%s' നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിന്റെ റൌട്ട് നിഷ്കര്‍ഷണത്തില്‍" ++msgstr "" ++"തെറ്റായ ഗേറ്റ്‌വേ വിലാസം '%s', '%s' നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിന്റെ റൌട്ട് " ++"നിഷ്കര്‍ഷണത്തില്‍" + + #: src/conf/network_conf.c:1364 + #, c-format +@@ -4290,7 +4464,8 @@ msgid "" + "No family specified for non-IPv4 address '%s' in route definition of network " + "'%s'" + msgstr "" +-"'%s' നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിന്റെ റൌട്ട് നിഷ്കര്‍ഷണത്തില്‍ IPv4 വിലാസം '%s'-നുള്ള കൂട്ടം നല്‍കിയിട്ടില്ല" ++"'%s' നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിന്റെ റൌട്ട് നിഷ്കര്‍ഷണത്തില്‍ IPv4 വിലാസം '%s'-നുള്ള " ++"കൂട്ടം നല്‍കിയിട്ടില്ല" + + #: src/conf/network_conf.c:1366 + #, c-format +@@ -4298,7 +4473,8 @@ msgid "" + "IPv4 family specified for non-IPv4 address '%s' in route definition of " + "network '%s'" + msgstr "" +-"'%s' നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിന്റെ റൌട്ട് നിഷ്കര്‍ഷണത്തില്‍ IPv4 വിലാസം '%s'-നു് IPv4 കൂട്ട് നല്‍കിയിരിയ്ക്കുന്നു" ++"'%s' നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിന്റെ റൌട്ട് നിഷ്കര്‍ഷണത്തില്‍ IPv4 വിലാസം '%s'-നു് IPv4 " ++"കൂട്ട് നല്‍കിയിരിയ്ക്കുന്നു" + + #: src/conf/network_conf.c:1374 + #, c-format +@@ -4306,7 +4482,8 @@ msgid "" + "No family specified for non-IPv4 gateway '%s' in route definition of network " + "'%s'" + msgstr "" +-"'%s' നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിന്റെ റൌട്ട് നിഷ്കര്‍ഷണത്തില്‍ IPv4 ഗേറ്റ്‌വേ '%s'-നുള്ള കൂട്ടം നല്‍കിയിട്ടില്ല" ++"'%s' നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിന്റെ റൌട്ട് നിഷ്കര്‍ഷണത്തില്‍ IPv4 ഗേറ്റ്‌വേ '%s'-നുള്ള " ++"കൂട്ടം നല്‍കിയിട്ടില്ല" + + #: src/conf/network_conf.c:1376 + #, c-format +@@ -4314,24 +4491,29 @@ msgid "" + "IPv4 family specified for non-IPv4 gateway '%s' in route definition of " + "network '%s'" + msgstr "" +-"'%s' നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിന്റെ റൌട്ട് നിഷ്കര്‍ഷണത്തില്‍ IPv4 ഗേറ്റ്‌വേ '%s'-നു് IPv4 കൂട്ട് നല്‍കിയിരിയ്ക്കുന്നു" ++"'%s' നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിന്റെ റൌട്ട് നിഷ്കര്‍ഷണത്തില്‍ IPv4 ഗേറ്റ്‌വേ '%s'-നു് " ++"IPv4 കൂട്ട് നല്‍കിയിരിയ്ക്കുന്നു" + + #: src/conf/network_conf.c:1384 + #, c-format + msgid "Bad netmask address '%s' in route definition of network '%s'" +-msgstr "തെറ്റായ നെറ്റ്മാസ്ക് വിലാസം '%s', '%s' നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിന്റെ റൌട്ട് നിഷ്കര്‍ഷണത്തില്‍" ++msgstr "" ++"തെറ്റായ നെറ്റ്മാസ്ക് വിലാസം '%s', '%s' നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിന്റെ റൌട്ട് " ++"നിഷ്കര്‍ഷണത്തില്‍" + + #: src/conf/network_conf.c:1391 + #, c-format + msgid "" + "Network '%s' has invalid netmask '%s' for address '%s' (both must be IPv4)" + msgstr "" +-"'%s' നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിനു് തെറ്റായ നെറ്റ്മാസ്ക് '%s', '%s' വിലാസത്തിനു് (രണ്ടും IPv4 ആയിരിയ്ക്കണം)" ++"'%s' നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിനു് തെറ്റായ നെറ്റ്മാസ്ക് '%s', '%s' വിലാസത്തിനു് (രണ്ടും " ++"IPv4 ആയിരിയ്ക്കണം)" + + #: src/conf/network_conf.c:1399 + #, c-format + msgid "Route definition '%s' cannot have both a prefix and a netmask" +-msgstr "റൌട്ട് നിഷ്കര്‍ഷണം '%s'-നു് ഒരു പ്രീഫിക്സും ഒരു നെറ്റ്മാസ്കും സാധ്യമല്ല" ++msgstr "" ++"റൌട്ട് നിഷ്കര്‍ഷണം '%s'-നു് ഒരു പ്രീഫിക്സും ഒരു നെറ്റ്മാസ്കും സാധ്യമല്ല" + + #: src/conf/network_conf.c:1407 + #, c-format +@@ -4339,7 +4521,8 @@ msgid "" + "Invalid prefix %u specified in route definition of network '%s', must be 0 - " + "32" + msgstr "" +-"തെറ്റായ പ്രീഫിസ്ക് %u '%s' നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിന്റെ റൌട്ട് നിഷ്കര്‍ഷണത്തില്‍, 0 - 32 ആയിരിയ്ക്കണം" ++"തെറ്റായ പ്രീഫിസ്ക് %u '%s' നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിന്റെ റൌട്ട് നിഷ്കര്‍ഷണത്തില്‍, 0 - " ++"32 ആയിരിയ്ക്കണം" + + #: src/conf/network_conf.c:1416 + #, c-format +@@ -4347,8 +4530,8 @@ msgid "" + "ipv6 family specified for non-IPv6 address '%s' in route definition of " + "network '%s'" + msgstr "" +-"'%s' നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിന്റെ റൌട്ട് നിഷ്കര്‍ഷണത്തില്‍ IPv6 അല്ലാത്ത വിലാസം '%s'-നു് IPv6കൂട്ട് " +-"നല്‍കിയിരിയ്ക്കുന്നു" ++"'%s' നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിന്റെ റൌട്ട് നിഷ്കര്‍ഷണത്തില്‍ IPv6 അല്ലാത്ത വിലാസം '%s'-" ++"നു് IPv6കൂട്ട് നല്‍കിയിരിയ്ക്കുന്നു" + + #: src/conf/network_conf.c:1423 + #, c-format +@@ -4356,8 +4539,8 @@ msgid "" + "Specifying netmask invalid for IPv6 address '%s' in route definition of " + "network '%s'" + msgstr "" +-"IPv6 വിലാസം '%s' -ത്തിനു് '%s' നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിന്റെ റൌട്ട് നിഷ്കര്‍ഷണത്തില്‍ തെറ്റായ നെറ്റ്മാസ്ക് " +-"നല്‍കുന്നു" ++"IPv6 വിലാസം '%s' -ത്തിനു് '%s' നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിന്റെ റൌട്ട് നിഷ്കര്‍ഷണത്തില്‍ " ++"തെറ്റായ നെറ്റ്മാസ്ക് നല്‍കുന്നു" + + #: src/conf/network_conf.c:1430 + #, c-format +@@ -4365,8 +4548,8 @@ msgid "" + "ipv6 specified for non-IPv6 gateway address '%s' in route definition of " + "network '%s'" + msgstr "" +-"'%s' നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിന്റെ റൌട്ട് നിഷ്കര്‍ഷണത്തില്‍ IPv6 അല്ലാത്ത ഗേറ്റ്‌വേ '%s'-നു് IPv6കൂട്ട് " +-"നല്‍കിയിരിയ്ക്കുന്നു" ++"'%s' നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിന്റെ റൌട്ട് നിഷ്കര്‍ഷണത്തില്‍ IPv6 അല്ലാത്ത ഗേറ്റ്‌വേ " ++"'%s'-നു് IPv6കൂട്ട് നല്‍കിയിരിയ്ക്കുന്നു" + + #: src/conf/network_conf.c:1437 + #, c-format +@@ -4374,12 +4557,14 @@ msgid "" + "Invalid prefix %u specified in route definition of network '%s', must be 0 - " + "128" + msgstr "" +-"തെറ്റായ പ്രീഫിസ്ക് %u '%s' നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിന്റെ റൌട്ട് നിഷ്കര്‍ഷണത്തില്‍, 0 - 128 ആയിരിയ്ക്കണം" ++"തെറ്റായ പ്രീഫിസ്ക് %u '%s' നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിന്റെ റൌട്ട് നിഷ്കര്‍ഷണത്തില്‍, 0 - " ++"128 ആയിരിയ്ക്കണം" + + #: src/conf/network_conf.c:1445 + #, c-format + msgid "Unrecognized family '%s' in route definition of network'%s'" +-msgstr "അപരിചിതമായ രീതി '%s', '%s' നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിന്റെ റൌട്ട് നിഷ്കര്‍ഷണത്തില്‍" ++msgstr "" ++"അപരിചിതമായ രീതി '%s', '%s' നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിന്റെ റൌട്ട് നിഷ്കര്‍ഷണത്തില്‍" + + #: src/conf/network_conf.c:1455 + #, c-format +@@ -4387,8 +4572,9 @@ msgid "" + "error converting address '%s' with netmask '%s' to network-address in route " + "definition of network '%s'" + msgstr "" +-"വിലാസം '%s', '%s' നെറ്റ്മാസ്കുള്ളതു്, '%s' നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിലുള്ള റൌട്ട് നിഷ്കര്‍ഷണത്തിലുള്ള നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക്-" +-"വിലാസത്തിലേക്കു് വേര്‍തിരിയ്ക്കുന്നതില്‍ പിശക്" ++"വിലാസം '%s', '%s' നെറ്റ്മാസ്കുള്ളതു്, '%s' നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിലുള്ള റൌട്ട് " ++"നിഷ്കര്‍ഷണത്തിലുള്ള നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക്-വിലാസത്തിലേക്കു് വേര്‍തിരിയ്ക്കുന്നതില്‍ " ++"പിശക്" + + #: src/conf/network_conf.c:1465 + #, c-format +@@ -4396,15 +4582,17 @@ msgid "" + "error converting address '%s' with prefix %u to network-address in route " + "definition of network '%s'" + msgstr "" +-"വിലാസം '%s', %u പ്രീഫിസുള്ളതു്, '%s' നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിലുള്ള റൌട്ട് നിഷ്കര്‍ഷണത്തിലുള്ള നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക്-" +-"വിലാസത്തിലേക്കു് വേര്‍തിരിയ്ക്കുന്നതില്‍ പിശക്" ++"വിലാസം '%s', %u പ്രീഫിസുള്ളതു്, '%s' നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിലുള്ള റൌട്ട് " ++"നിഷ്കര്‍ഷണത്തിലുള്ള നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക്-വിലാസത്തിലേക്കു് വേര്‍തിരിയ്ക്കുന്നതില്‍ " ++"പിശക്" + + #: src/conf/network_conf.c:1474 + #, c-format + msgid "" + "address '%s' in route definition of network '%s' is not a network address" + msgstr "" +-"വിലാസം '%s', നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് '%s'-ന്റെ റൌട്ട് നിഷ്കര്‍ഷണത്തിലുള്ളതു് ഒരു നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് വിലാസമല്ല" ++"വിലാസം '%s', നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് '%s'-ന്റെ റൌട്ട് നിഷ്കര്‍ഷണത്തിലുള്ളതു് ഒരു " ++"നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് വിലാസമല്ല" + + #: src/conf/network_conf.c:1519 + msgid "Missing required name attribute in portgroup" +@@ -4416,8 +4604,8 @@ msgid "" + "The element can only be used when 'mode' is 'nat' in network " + "%s" + msgstr "" +-" എലമെന്റ്, %s നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍ 'mode' എന്നതു് 'nat' ആകുമ്പോള്‍ മാത്രം " +-"ഉപയോഗിയ്ക്കുക" ++" എലമെന്റ്, %s നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍ 'mode' എന്നതു് 'nat' " ++"ആകുമ്പോള്‍ മാത്രം ഉപയോഗിയ്ക്കുക" + + #: src/conf/network_conf.c:1580 src/conf/network_conf.c:1725 + #, c-format +@@ -4429,8 +4617,8 @@ msgstr "തെറ്റായ
      എലമെന്റ് %s നെറ് + msgid "" + "Only one
      element is allowed in in in network %s" + msgstr "" +-"ഒറ്റ
      എലമെന്റ് മാത്രമേ -ല്‍ അനുവദിയ്ക്കുന്നുള്ളൂ, -ല്‍ %s " +-"നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിലുള്ളതു്" ++"ഒറ്റ
      എലമെന്റ് മാത്രമേ -ല്‍ അനുവദിയ്ക്കുന്നുള്ളൂ, -" ++"ല്‍ %s നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിലുള്ളതു്" + + #: src/conf/network_conf.c:1592 + #, c-format +@@ -4438,8 +4626,8 @@ msgid "" + "missing 'start' attribute in
      element in in in " + "network %s" + msgstr "" +-"
      എലമെന്റിലുള്ള 'start' വിശേഷത ലഭ്യമല്ല, -ല്‍, -ല്‍, %s " +-"നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിലുള്ളതു്" ++"
      എലമെന്റിലുള്ള 'start' വിശേഷത ലഭ്യമല്ല, -ല്‍, -ല്‍, " ++"%s നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിലുള്ളതു്" + + #: src/conf/network_conf.c:1599 + #, c-format +@@ -4453,12 +4641,16 @@ msgstr "" + #: src/conf/network_conf.c:1607 + #, c-format + msgid "Bad ipv4 start address '%s' in in in network '%s'" +-msgstr "തെറ്റായ ipv4 ആരംഭ വിലാസം '%s', -ല്‍, -ല്‍, '%s' നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍" ++msgstr "" ++"തെറ്റായ ipv4 ആരംഭ വിലാസം '%s', -ല്‍, -ല്‍, '%s' " ++"നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍" + + #: src/conf/network_conf.c:1614 + #, c-format + msgid "Bad ipv4 end address '%s' in in in network '%s'" +-msgstr "തെറ്റായ ipv4 അവസാന വിലാസം '%s', -ല്‍, -ല്‍, '%s' നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍" ++msgstr "" ++"തെറ്റായ ipv4 അവസാന വിലാസം '%s', -ല്‍, -ല്‍, '%s' " ++"നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍" + + #: src/conf/network_conf.c:1623 + #, c-format +@@ -4469,7 +4661,8 @@ msgstr "തെറ്റായ എലമെന്റ് %s നെറ്റ + #, c-format + msgid "Only one element is allowed in in in network %s" + msgstr "" +-"ഒറ്റ എലമെന്റ് മാത്രമേ -ല്‍ അനുവദിയ്ക്കുന്നുള്ളൂ, -ല്‍, %s നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍" ++"ഒറ്റ എലമെന്റ് മാത്രമേ -ല്‍ അനുവദിയ്ക്കുന്നുള്ളൂ, -ല്‍, " ++"%s നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍" + + #: src/conf/network_conf.c:1636 + #, c-format +@@ -4477,8 +4670,8 @@ msgid "" + "Missing or invalid 'start' attribute in in in in " + "network %s" + msgstr "" +-"തെറ്റായ 'start' വിശേഷത -ല്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ലഭ്യമല്ല, -ല്‍, -ല്‍,%s " +-"നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍" ++"തെറ്റായ 'start' വിശേഷത -ല്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ലഭ്യമല്ല, -ല്‍, " ++"-ല്‍,%s നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍" + + #: src/conf/network_conf.c:1644 + #, c-format +@@ -4486,8 +4679,8 @@ msgid "" + "Missing or invalid 'end' attribute in in in in " + "network %s" + msgstr "" +-"തെറ്റായ 'end' വിശേഷത -ല്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ലഭ്യമല്ല, -ല്‍, -ല്‍,%s " +-"നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍" ++"തെറ്റായ 'end' വിശേഷത -ല്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ലഭ്യമല്ല, -ല്‍, -" ++"ല്‍,%s നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍" + + #: src/conf/network_conf.c:1686 + #, c-format +@@ -4517,7 +4710,9 @@ msgstr "തെറ്റായ എലമെന്റ് %s നെറ്റ + #: src/conf/network_conf.c:1746 + #, c-format + msgid "Only one element is allowed in of network %s" +-msgstr "ഒറ്റ എലമെന്റ് മാത്രമേ -ല്‍ അനുവദിയ്ക്കുന്നുള്ളൂ, നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് %s-ല്‍" ++msgstr "" ++"ഒറ്റ എലമെന്റ് മാത്രമേ -ല്‍ അനുവദിയ്ക്കുന്നുള്ളൂ, " ++"നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് %s-ല്‍" + + #: src/conf/network_conf.c:1758 + #, c-format +@@ -4525,8 +4720,8 @@ msgid "" + "
      , , and elements in of network %s are " + "mutually exclusive" + msgstr "" +-"
      , , എന്നീ എലമെന്റുകള്‍, %s നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിലുള്ള -നു് " +-"പരസ്പര ബന്ധമില്ല" ++"
      , , എന്നീ എലമെന്റുകള്‍, %s നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിലുള്ള " ++"-നു് പരസ്പര ബന്ധമില്ല" + + #: src/conf/network_conf.c:1767 + #, c-format +@@ -4540,12 +4735,16 @@ msgstr "" + #: src/conf/network_conf.c:1789 + #, c-format + msgid "" +-"Missing required dev attribute in element of network %s" +-msgstr " എലമെന്റിലുള്ള dev വിശേഷത ലഭ്യമല്ല, %s നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍" ++"Missing required dev attribute in element of network " ++"%s" ++msgstr "" ++" എലമെന്റിലുള്ള dev വിശേഷത ലഭ്യമല്ല, %s " ++"നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍" + + #: src/conf/network_conf.c:1801 + #, c-format +-msgid " must match first in network %s" ++msgid "" ++" must match first in network %s" + msgstr "" + ", -മായി ആദ്യം പൊരുത്തപ്പെടണം, %s " + "നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍" +@@ -4568,7 +4767,9 @@ msgstr "'%s' എന്ന പിന്തുണയില്ലാത്ത വ + #: src/conf/network_conf.c:1858 + #, c-format + msgid "Only one element is allowed in of network %s" +-msgstr "ഒറ്റ എലമെന്റ് മാത്രമേ -ല്‍ അനുവദിയ്ക്കുന്നുള്ളൂ, %s നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍" ++msgstr "" ++"ഒറ്റ എലമെന്റ് മാത്രമേ -ല്‍ അനുവദിയ്ക്കുന്നുള്ളൂ, %s " ++"നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍" + + #: src/conf/network_conf.c:1868 + #, c-format +@@ -4588,19 +4789,23 @@ msgstr "നെറ്റ്‌‌വര്‍ക്ക് '%s'-ല്‍ അസ + #: src/conf/network_conf.c:1986 + #, c-format + msgid "Invalid multicast bridge mac address '%s' in network '%s'" +-msgstr "നെറ്റ്‌‌വര്‍ക്ക് '%s'-ല്‍ അസാധുവായ മള്‍ട്ടികാസ്റ്റ് ബ്രിഡ്ജ് മാക് വിലാസം '%s'" ++msgstr "" ++"നെറ്റ്‌‌വര്‍ക്ക് '%s'-ല്‍ അസാധുവായ മള്‍ട്ടികാസ്റ്റ് ബ്രിഡ്ജ് മാക് വിലാസം " ++"'%s'" + + #: src/conf/network_conf.c:2102 + #, c-format + msgid "unreachable static route gateway '%s' specified for network '%s'" +-msgstr "ലഭ്യമാകാത്ത സ്റ്റാറ്റിക് റൌട്ട് ഗേറ്റ്‌വേ '%s', '%s' നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിനു് നല്‍കിയിരിയ്ക്കുന്നു" ++msgstr "" ++"ലഭ്യമാകാത്ത സ്റ്റാറ്റിക് റൌട്ട് ഗേറ്റ്‌വേ '%s', '%s' നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിനു് " ++"നല്‍കിയിരിയ്ക്കുന്നു" + + #: src/conf/network_conf.c:2131 + #, c-format + msgid "%s forwarding requested, but no IP address provided for network '%s'" + msgstr "" +-"%s ഫോര്‍വേഡിങ് ആവശ്യപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു, പക്ഷേ നെറ്റ്‌‌വര്‍ക്ക് '%s'-ന് ഐ.പി. വിലാസമൊന്നും " +-"നല്‍കിയിട്ടില്ല" ++"%s ഫോര്‍വേഡിങ് ആവശ്യപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു, പക്ഷേ നെറ്റ്‌‌വര്‍ക്ക് '%s'-ന് ഐ.പി. " ++"വിലാസമൊന്നും നല്‍കിയിട്ടില്ല" + + #: src/conf/network_conf.c:2139 + #, c-format +@@ -4608,8 +4813,8 @@ msgid "" + "multiple forwarding interfaces specified for network '%s', only one is " + "supported" + msgstr "" +-"ഒന്നിലധികം ഫോര്‍വേഡിങ് ഇന്റര്‍ഫേസുകള്‍ നെറ്റ്‌‌വര്‍ക്ക് '%s'-ന് നല്‍കിയിരിക്കുന്നു, ഒന്നിനു മാത്രമേ " +-"പിന്തുണയുള്ളൂ" ++"ഒന്നിലധികം ഫോര്‍വേഡിങ് ഇന്റര്‍ഫേസുകള്‍ നെറ്റ്‌‌വര്‍ക്ക് '%s'-ന് " ++"നല്‍കിയിരിക്കുന്നു, ഒന്നിനു മാത്രമേ പിന്തുണയുള്ളൂ" + + #: src/conf/network_conf.c:2152 + #, c-format +@@ -4622,8 +4827,8 @@ msgid "" + "bridge delay/stp options only allowed in route, nat, and isolated mode, not " + "in %s (network '%s')" + msgstr "" +-"ബ്രിഡ്ജ് delay/stp ഐച്ഛികങ്ങള്‍ റൂട്ട്, നാറ്റ്, ഒറ്റതിരിഞ്ഞ എന്നീ രീതികളില്‍ മാത്രമേ " +-"അനുവദിച്ചിട്ടുള്ളൂ, %s-ല്‍ ഇല്ല (നെറ്റ്‌‌വര്‍ക്ക് '%s')" ++"ബ്രിഡ്ജ് delay/stp ഐച്ഛികങ്ങള്‍ റൂട്ട്, നാറ്റ്, ഒറ്റതിരിഞ്ഞ എന്നീ രീതികളില്‍ " ++"മാത്രമേ അനുവദിച്ചിട്ടുള്ളൂ, %s-ല്‍ ഇല്ല (നെറ്റ്‌‌വര്‍ക്ക് '%s')" + + #: src/conf/network_conf.c:2168 + #, c-format +@@ -4631,8 +4836,8 @@ msgid "" + "A network with forward mode='%s' can specify a bridge name or a forward dev, " + "but not both (network '%s')" + msgstr "" +-"ഫോര്‍വേഡ് മോഡ്='%s' എന്ന നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിനു് ഒരു ബ്രിഡ്ജ് നാമം അല്ലെങ്കില്‍ മുമ്പോട്ടുള്ള dev നല്‍കാം," +-"പക്ഷേ രണ്ടും പാടില്ല (നെറ്റ്‌ര്‍ക്ക് '%s')" ++"ഫോര്‍വേഡ് മോഡ്='%s' എന്ന നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിനു് ഒരു ബ്രിഡ്ജ് നാമം അല്ലെങ്കില്‍ " ++"മുമ്പോട്ടുള്ള dev നല്‍കാം,പക്ഷേ രണ്ടും പാടില്ല (നെറ്റ്‌ര്‍ക്ക് '%s')" + + #: src/conf/network_conf.c:2200 + msgid "(network_definition)" +@@ -4664,7 +4869,9 @@ msgstr "അവസ്ഥ ഫയലില്‍ 'network' എലമെന്റ് + #: src/conf/network_conf.c:2858 src/conf/network_conf.c:2945 + #, c-format + msgid "Network config filename '%s' does not match network name '%s'" +-msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് കോണ്‍ഫിഗ് നാമം '%s' നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് നാമവുമായി '%s' ചേരുന്നില്ല" ++msgstr "" ++"നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് കോണ്‍ഫിഗ് നാമം '%s' നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് നാമവുമായി '%s' " ++"ചേരുന്നില്ല" + + #: src/conf/network_conf.c:2877 + #, c-format +@@ -4704,7 +4911,9 @@ msgstr "തിരിച്ചറിയാത്ത നെറ്റ്‌‌വ + #: src/conf/network_conf.c:3204 + #, c-format + msgid "unexpected element <%s>, expecting <%s>, while updating network '%s'" +-msgstr "നെറ്റ്‌‌വര്‍ക്ക് '%s' പുതുക്കുമ്പോള്‍ അപ്രതീക്ഷിതമായ ഘടകം <%s>, പ്രതീക്ഷിക്കുന്നത് <%s>" ++msgstr "" ++"നെറ്റ്‌‌വര്‍ക്ക് '%s' പുതുക്കുമ്പോള്‍ അപ്രതീക്ഷിതമായ ഘടകം <%s>, " ++"പ്രതീക്ഷിക്കുന്നത് <%s>" + + #: src/conf/network_conf.c:3259 + #, c-format +@@ -4712,23 +4921,25 @@ msgid "" + "couldn't update dhcp host entry - no element found at index %d in " + "network '%s'" + msgstr "" +-"dhcp ഹോസ്റ്റ് എന്‍ട്രി പരിഷ്കരിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല - എലമെന്റ് %d സൂചികയില്‍ ലഭ്യമല്ല, '%s' " +-"നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍" ++"dhcp ഹോസ്റ്റ് എന്‍ട്രി പരിഷ്കരിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല - എലമെന്റ് %d " ++"സൂചികയില്‍ ലഭ്യമല്ല, '%s' നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍" + + #: src/conf/network_conf.c:3282 + #, c-format +-msgid "couldn't update dhcp host entry - no element found in network '%s'" ++msgid "" ++"couldn't update dhcp host entry - no element found in network '%s'" + msgstr "" +-"dhcp ഹോസ്റ്റ് എന്‍ട്രി പരിഷ്കരിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല - '%s' നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍ എലമെന്റ് " +-"ലഭ്യമായില്ല" ++"dhcp ഹോസ്റ്റ് എന്‍ട്രി പരിഷ്കരിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല - '%s' " ++"നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍ എലമെന്റ് ലഭ്യമായില്ല" + + #: src/conf/network_conf.c:3331 + #, c-format + msgid "" +-"couldn't locate an existing dhcp host entry with \"mac='%s'\" in network '%s'" ++"couldn't locate an existing dhcp host entry with \"mac='%s'\" in network " ++"'%s'" + msgstr "" +-"നെറ്റ്‌‌വര്‍ക്ക് '%s'-ല്‍ \"mac='%s'\" ഉള്ള ഇപ്പോള്‍ തന്നെ നിലവിലുള്ള dhcp ആതിഥേയ രേഖ " +-"കണ്ടെത്താന്‍ സാധിച്ചില്ല" ++"നെറ്റ്‌‌വര്‍ക്ക് '%s'-ല്‍ \"mac='%s'\" ഉള്ള ഇപ്പോള്‍ തന്നെ നിലവിലുള്ള dhcp " ++"ആതിഥേയ രേഖ കണ്ടെത്താന്‍ സാധിച്ചില്ല" + + #: src/conf/network_conf.c:3364 + #, c-format +@@ -4736,19 +4947,21 @@ msgid "" + "there is an existing dhcp host entry in network '%s' that matches \"\"" + msgstr "" +-"നെറ്റ്‌‌വര്‍ക്ക് '%s'-ല്‍ \"\"-ന് ചേര്‍ന്നുപോകുന്ന ഒരു dhcp " +-"ആതിഥേയ രേഖ ഇപ്പോള്‍ തന്നെ നിലവിലുണ്ട് " ++"നെറ്റ്‌‌വര്‍ക്ക് '%s'-ല്‍ \"\"-ന് " ++"ചേര്‍ന്നുപോകുന്ന ഒരു dhcp ആതിഥേയ രേഖ ഇപ്പോള്‍ തന്നെ നിലവിലുണ്ട് " + + #: src/conf/network_conf.c:3400 + #, c-format + msgid "couldn't locate a matching dhcp host entry in network '%s'" +-msgstr "നെറ്റ്‌‌വര്‍ക്ക് '%s'-ല്‍ ഒത്തുപോവുന്ന ഒരു dhcp ആതിഥേയ രേഖ കണ്ടെത്താന്‍ സാധിച്ചില്ല" ++msgstr "" ++"നെറ്റ്‌‌വര്‍ക്ക് '%s'-ല്‍ ഒത്തുപോവുന്ന ഒരു dhcp ആതിഥേയ രേഖ കണ്ടെത്താന്‍ " ++"സാധിച്ചില്ല" + + #: src/conf/network_conf.c:3446 + msgid "dhcp ranges cannot be modified, only added or deleted" + msgstr "" +-"dhcp പരിധികള്‍ക്ക് മാറ്റം വരുത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, പുതിയതായി ചേര്‍ക്കാനോ ഒഴിവാക്കാനോ മാത്രമേ " +-"സാധിക്കൂ" ++"dhcp പരിധികള്‍ക്ക് മാറ്റം വരുത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, പുതിയതായി ചേര്‍ക്കാനോ " ++"ഒഴിവാക്കാനോ മാത്രമേ സാധിക്കൂ" + + #: src/conf/network_conf.c:3470 + #, c-format +@@ -4756,19 +4969,21 @@ msgid "" + "there is an existing dhcp range entry in network '%s' that matches \"\"" + msgstr "" +-"നെറ്റ്‌‌വര്‍ക്ക് '%s'-ല്‍ \"\"-ന് ഒത്തുപോവുന്ന ഒരു dhcp പരിധി " +-"രേഖ ഇപ്പോള്‍ തന്നെ നിലവിലുണ്ട്" ++"നെറ്റ്‌‌വര്‍ക്ക് '%s'-ല്‍ \"\"-ന് ഒത്തുപോവുന്ന " ++"ഒരു dhcp പരിധി രേഖ ഇപ്പോള്‍ തന്നെ നിലവിലുണ്ട്" + + #: src/conf/network_conf.c:3489 + #, c-format + msgid "couldn't locate a matching dhcp range entry in network '%s'" +-msgstr "നെറ്റ്‌‌വര്‍ക്ക് '%s'-ല്‍ ഒത്തുപോവുന്ന ഒരു dhcp പരിധി രേഖ കണ്ടെത്താന്‍ സാധിച്ചില്ല" ++msgstr "" ++"നെറ്റ്‌‌വര്‍ക്ക് '%s'-ല്‍ ഒത്തുപോവുന്ന ഒരു dhcp പരിധി രേഖ കണ്ടെത്താന്‍ " ++"സാധിച്ചില്ല" + + #: src/conf/network_conf.c:3539 + msgid "forward interface entries cannot be modified, only added or deleted" + msgstr "" +-"മുമ്പോട്ടുള്ള ഇന്റര്‍ഫെയിസ് എന്‍ട്രികളില്‍ മാറ്റം വരുത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, ചേര്‍ക്കുവാനോ വെട്ടിനീക്കുവാനോ " +-"സാധ്യം" ++"മുമ്പോട്ടുള്ള ഇന്റര്‍ഫെയിസ് എന്‍ട്രികളില്‍ മാറ്റം വരുത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, " ++"ചേര്‍ക്കുവാനോ വെട്ടിനീക്കുവാനോ സാധ്യം" + + #: src/conf/network_conf.c:3548 + msgid "missing dev attribute in element" +@@ -4780,17 +4995,17 @@ msgid "" + "there is an existing interface entry in network '%s' that matches " + "\"\"" + msgstr "" +-" \"\"-മായി പൊരുത്തപ്പെടുന്നൊരു ഇന്റര്‍ഫെയിസ് എന്‍ട്രി നിലവില്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് " +-"'%s'-ലുണ്ടു്." ++" \"\"-മായി പൊരുത്തപ്പെടുന്നൊരു ഇന്റര്‍ഫെയിസ് എന്‍ട്രി " ++"നിലവില്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് '%s'-ലുണ്ടു്." + + #: src/conf/network_conf.c:3582 + #, c-format + msgid "" +-"couldn't find an interface entry in network '%s' matching " ++"couldn't find an interface entry in network '%s' matching " + msgstr "" +-" \"\"-മായി പൊരുത്തപ്പെടുന്നൊരു ഇന്റര്‍ഫെയിസ് എന്‍ട്രി നിലവില്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് " +-"'%s'-ല്‍ ലഭ്യമല്ല" ++" \"\"-മായി പൊരുത്തപ്പെടുന്നൊരു ഇന്റര്‍ഫെയിസ് എന്‍ട്രി " ++"നിലവില്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് '%s'-ല്‍ ലഭ്യമല്ല" + + #: src/conf/network_conf.c:3591 + #, c-format +@@ -4798,16 +5013,17 @@ msgid "" + "unable to delete interface '%s' in network '%s'. It is currently being used " + "by %d domains." + msgstr "" +-"'%s' ഇന്റര്‍ഫെയിസ് ('%s' നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍) വെട്ടി നീക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. ഇതു് നിലവില്‍ %d " +-"ഡൊമയിനുകള്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു." ++"'%s' ഇന്റര്‍ഫെയിസ് ('%s' നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍) വെട്ടി നീക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. " ++"ഇതു് നിലവില്‍ %d ഡൊമയിനുകള്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു." + + #: src/conf/network_conf.c:3658 + #, c-format + msgid "" +-"couldn't find a portgroup entry in network '%s' matching " ++"couldn't find a portgroup entry in network '%s' matching " + msgstr "" +-"നെറ്റ്‌‌വര്‍ക്ക് '%s'-ല്‍ -ന് ചേരുന്ന ഒരു പോര്‍ട്ട് ഗണം കണ്ടെത്താന്‍ സാധിച്ചില്ല" ++"നെറ്റ്‌‌വര്‍ക്ക് '%s'-ല്‍ -ന് ചേരുന്ന ഒരു പോര്‍ട്ട് ഗണം " ++"കണ്ടെത്താന്‍ സാധിച്ചില്ല" + + #: src/conf/network_conf.c:3666 + #, c-format +@@ -4815,8 +5031,8 @@ msgid "" + "there is an existing portgroup entry in network '%s' that matches " + "\"\"" + msgstr "" +-"നെറ്റ്‌‌വര്‍ക്ക് '%s'-ല്‍ -ന് ചേരുന്ന ഒരു പോര്‍ട്ട് ഗണം രേഖ ഇപ്പോള്‍ തന്നെ " +-"നിലവിലുണ്ട്" ++"നെറ്റ്‌‌വര്‍ക്ക് '%s'-ല്‍ -ന് ചേരുന്ന ഒരു പോര്‍ട്ട് ഗണം " ++"രേഖ ഇപ്പോള്‍ തന്നെ നിലവിലുണ്ട്" + + #: src/conf/network_conf.c:3680 + #, c-format +@@ -4824,69 +5040,85 @@ msgid "" + "a different portgroup entry in network '%s' is already set as the default. " + "Only one default is allowed." + msgstr "" +-"മറ്റൊരു portgroup എന്‍ട്രി (നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് '%s') നിലവില്‍ സ്വതവേയുള്ളതായി സജ്ജമാക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു. " +-"സ്വതവേ ഒന്നു് മാത്രമേ അനുവദിയ്ക്കുന്നുള്ളൂ." ++"മറ്റൊരു portgroup എന്‍ട്രി (നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് '%s') നിലവില്‍ സ്വതവേയുള്ളതായി " ++"സജ്ജമാക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു. സ്വതവേ ഒന്നു് മാത്രമേ അനുവദിയ്ക്കുന്നുള്ളൂ." + + #: src/conf/network_conf.c:3740 + msgid "DNS HOST records cannot be modified, only added or deleted" + msgstr "" +-"DNS HOST റിക്കോര്‍ഡുകളില്‍ മാറ്റങ്ങള്‍ വരുത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, ചേര്‍ക്കാം അല്ലെങ്കില്‍ വെട്ടിനീക്കാം" ++"DNS HOST റിക്കോര്‍ഡുകളില്‍ മാറ്റങ്ങള്‍ വരുത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, ചേര്‍ക്കാം " ++"അല്ലെങ്കില്‍ വെട്ടിനീക്കാം" + + #: src/conf/network_conf.c:3773 + #, c-format + msgid "" + "there is already at least one DNS HOST record with a matching field in " + "network %s" +-msgstr "%s നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍ കുറഞ്ഞതു് പൊരത്തപ്പെടുന്ന ഫീള്‍ഡിലുള്ളൊരു DNS HOST റിക്കോര്‍ഡ് നിലവിലുണ്ടു്" ++msgstr "" ++"%s നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍ കുറഞ്ഞതു് പൊരത്തപ്പെടുന്ന ഫീള്‍ഡിലുള്ളൊരു DNS HOST " ++"റിക്കോര്‍ഡ് നിലവിലുണ്ടു്" + + #: src/conf/network_conf.c:3788 + #, c-format + msgid "couldn't locate a matching DNS HOST record in network %s" +-msgstr "പൊരുത്തപ്പെടുന്നൊരു DNS HOST റിക്കോര്‍ഡ് %s നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍ ലഭ്യമായില്ല" ++msgstr "" ++"പൊരുത്തപ്പെടുന്നൊരു DNS HOST റിക്കോര്‍ഡ് %s നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍ ലഭ്യമായില്ല" + + #: src/conf/network_conf.c:3794 + #, c-format + msgid "multiple matching DNS HOST records were found in network %s" +-msgstr "പൊരുത്തപ്പെടുന്ന അനവധി DNS HOST റിക്കോര്‍ഡുകള്‍ %s നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍ ലഭ്യമായി" ++msgstr "" ++"പൊരുത്തപ്പെടുന്ന അനവധി DNS HOST റിക്കോര്‍ഡുകള്‍ %s നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍ " ++"ലഭ്യമായി" + + #: src/conf/network_conf.c:3834 + msgid "DNS SRV records cannot be modified, only added or deleted" + msgstr "" +-"DNS SRV റിക്കോര്‍ഡുകളില്‍ മാറ്റം വരുത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, ചേര്‍ക്കാം അല്ലെങ്കില്‍ വെട്ടി നീക്കാം" ++"DNS SRV റിക്കോര്‍ഡുകളില്‍ മാറ്റം വരുത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, ചേര്‍ക്കാം " ++"അല്ലെങ്കില്‍ വെട്ടി നീക്കാം" + + #: src/conf/network_conf.c:3859 + #, c-format + msgid "" + "there is already at least one DNS SRV record matching all specified fields " + "in network %s" +-msgstr "%s നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍ കുറഞ്ഞതു് പൊരത്തപ്പെടുന്ന ഫീള്‍ഡിലുള്ളൊരു DNS SRV റിക്കോര്‍ഡ് നിലവിലുണ്ടു്" ++msgstr "" ++"%s നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍ കുറഞ്ഞതു് പൊരത്തപ്പെടുന്ന ഫീള്‍ഡിലുള്ളൊരു DNS SRV " ++"റിക്കോര്‍ഡ് നിലവിലുണ്ടു്" + + #: src/conf/network_conf.c:3874 + #, c-format + msgid "couldn't locate a matching DNS SRV record in network %s" +-msgstr "പൊരുത്തപ്പെടുന്നൊരു DNS SRV റിക്കോര്‍ഡ് %s നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍ ലഭ്യമായില്ല" ++msgstr "" ++"പൊരുത്തപ്പെടുന്നൊരു DNS SRV റിക്കോര്‍ഡ് %s നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍ ലഭ്യമായില്ല" + + #: src/conf/network_conf.c:3880 + #, c-format + msgid "" + "multiple DNS SRV records matching all specified fields were found in network " + "%s" +-msgstr "പൊരുത്തപ്പെടുന്ന അനവധി DNS SRV റിക്കോര്‍ഡുകള്‍ %s നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍ ലഭ്യമായി" ++msgstr "" ++"പൊരുത്തപ്പെടുന്ന അനവധി DNS SRV റിക്കോര്‍ഡുകള്‍ %s നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍ " ++"ലഭ്യമായി" + + #: src/conf/network_conf.c:3918 + msgid "DNS TXT records cannot be modified, only added or deleted" + msgstr "" +-"DNS TXT റിക്കോര്‍ഡുകളില്‍ മാറ്റം വരുത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, ചേര്‍ക്കാം അല്ലെങ്കില്‍ വെട്ടി നീക്കാം" ++"DNS TXT റിക്കോര്‍ഡുകളില്‍ മാറ്റം വരുത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, ചേര്‍ക്കാം " ++"അല്ലെങ്കില്‍ വെട്ടി നീക്കാം" + + #: src/conf/network_conf.c:3938 + #, c-format + msgid "there is already a DNS TXT record with name '%s' in network %s" +-msgstr "'%s' എന്ന പേരില്‍ നിലവില്‍ ഒരു DNS TXT റിക്കോര്‍ഡുണ്ടു്, %s നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍" ++msgstr "" ++"'%s' എന്ന പേരില്‍ നിലവില്‍ ഒരു DNS TXT റിക്കോര്‍ഡുണ്ടു്, %s " ++"നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍" + + #: src/conf/network_conf.c:3953 + #, c-format + msgid "couldn't locate a matching DNS TXT record in network %s" +-msgstr "പൊരുത്തപ്പെടുന്നൊരു DNS TXT റിക്കോര്‍ഡ് %s നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍ ലഭ്യമായില്ല" ++msgstr "" ++"പൊരുത്തപ്പെടുന്നൊരു DNS TXT റിക്കോര്‍ഡ് %s നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍ ലഭ്യമായില്ല" + + #: src/conf/network_conf.c:3985 + msgid "network_update_xml" +@@ -4899,7 +5131,8 @@ msgstr "തിരിച്ചറിയാത്ത നെറ്റ്‌‌വ + #: src/conf/network_conf.c:4157 + #, c-format + msgid "network '%s' is already defined with uuid %s" +-msgstr "നെറ്റ്‌‌വര്‍ക്ക് '%s' നേരത്തേ തന്നെ uuid %s വച്ച് നിര്‍വചിച്ചിട്ടുണ്ട്" ++msgstr "" ++"നെറ്റ്‌‌വര്‍ക്ക് '%s' നേരത്തേ തന്നെ uuid %s വച്ച് നിര്‍വചിച്ചിട്ടുണ്ട്" + + #: src/conf/network_conf.c:4166 + #, c-format +@@ -4999,12 +5232,14 @@ msgstr "'%s'-നു് SCSI ഹോസ്റ്റ് വിശേഷതകള് + #: src/conf/node_device_conf.c:786 + #, c-format + msgid "no WWNN supplied for '%s', and auto-generation failed" +-msgstr "'%s'-നു വേണ്ടി WWNN നല്‍കിയിട്ടില്ല, സ്വയ നിര്‍മാണം പരാജയപ്പെടുകയും ചെയ്തു" ++msgstr "" ++"'%s'-നു വേണ്ടി WWNN നല്‍കിയിട്ടില്ല, സ്വയ നിര്‍മാണം പരാജയപ്പെടുകയും ചെയ്തു" + + #: src/conf/node_device_conf.c:798 + #, c-format + msgid "no WWPN supplied for '%s', and auto-generation failed" +-msgstr "'%s'-നു വേണ്ടി WWPN നല്‍കിയിട്ടില്ല, സ്വയ നിര്‍മാണം പരാജയപ്പെടുകയും ചെയ്തു" ++msgstr "" ++"'%s'-നു വേണ്ടി WWPN നല്‍കിയിട്ടില്ല, സ്വയ നിര്‍മാണം പരാജയപ്പെടുകയും ചെയ്തു" + + #: src/conf/node_device_conf.c:809 + #, c-format +@@ -5270,8 +5505,8 @@ msgid "" + "Invalid chain name '%s'. Please use a chain name called '%s' or any of the " + "following prefixes: " + msgstr "" +-"അസാധുവായ ശൃംഖല പേര് '%s'. ദയവായി '%s' എന്ന ശൃംഖല പേരോ താഴെ പറയുന്ന ഏതെങ്കിലും " +-"പ്രിഫിക്സോ ഉപയോഗിക്കുക:" ++"അസാധുവായ ശൃംഖല പേര് '%s'. ദയവായി '%s' എന്ന ശൃംഖല പേരോ താഴെ പറയുന്ന " ++"ഏതെങ്കിലും പ്രിഫിക്സോ ഉപയോഗിക്കുക:" + + #: src/conf/nwfilter_conf.c:2502 + msgid "filter has no name" +@@ -5312,7 +5547,9 @@ msgstr "അരിപ്പ ഒരു ലൂപ്പ് അവതരിപ്പ + #: src/conf/nwfilter_conf.c:3064 + #, c-format + msgid "network filter config filename '%s' does not match name '%s'" +-msgstr "നെറ്റ്‌‌വര്‍ക്ക് അരിപ്പ ക്രമീകരണ ഫയല്‍ നാമം '%s' പേര് '%s'-നോട് യോജിക്കുന്നില്ല" ++msgstr "" ++"നെറ്റ്‌‌വര്‍ക്ക് അരിപ്പ ക്രമീകരണ ഫയല്‍ നാമം '%s' പേര് '%s'-നോട് " ++"യോജിക്കുന്നില്ല" + + #: src/conf/nwfilter_conf.c:3140 src/conf/storage_conf.c:1877 + #, c-format +@@ -5350,7 +5587,9 @@ msgstr "ഐറ്ററേറ്ററില്‍ വേരിയബിള് + #: src/conf/nwfilter_params.c:372 + msgid "" + "Cardinality of list items must be the same for processing them in parallel" +-msgstr "വസ്തുക്കള്‍ ഓരേ സമയത്തു് നടപ്പിലാക്കുന്നതിനായി അവയുടെ കാര്‍ഡിനാലിറ്റി ഒരുപോലെയാകണം" ++msgstr "" ++"വസ്തുക്കള്‍ ഓരേ സമയത്തു് നടപ്പിലാക്കുന്നതിനായി അവയുടെ കാര്‍ഡിനാലിറ്റി " ++"ഒരുപോലെയാകണം" + + #: src/conf/nwfilter_params.c:413 + msgid "hash lookup resulted in NULL pointer" +@@ -5359,17 +5598,22 @@ msgstr "ഹാഷ് തെരച്ചില്‍ നള്‍ പോയിന + #: src/conf/nwfilter_params.c:419 + #, c-format + msgid "Lookup of value at index %u resulted in a NULL pointer" +-msgstr "%u സൂചികയിലുള്ള മൂല്ല്യത്തിന്റെ തെരത്തില്‍ ഒരു നള്‍ പോയിന്റര്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നു" ++msgstr "" ++"%u സൂചികയിലുള്ള മൂല്ല്യത്തിന്റെ തെരത്തില്‍ ഒരു നള്‍ പോയിന്റര്‍ " ++"ലഭ്യമാക്കുന്നു" + + #: src/conf/nwfilter_params.c:562 + #, c-format + msgid "Could not get iterator index for iterator ID %u" +-msgstr "ഐറ്ററേറ്റര്‍ ഐഡി %u-നുള്ള ഐറ്ററേറ്റര്‍ സൂചിക ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" ++msgstr "" ++"ഐറ്ററേറ്റര്‍ ഐഡി %u-നുള്ള ഐറ്ററേറ്റര്‍ സൂചിക ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" + + #: src/conf/nwfilter_params.c:572 + #, c-format + msgid "Could not get iterator index for (internal) iterator ID %u" +-msgstr "ഐറ്ററേറ്റര്‍ ഐഡി %u-നുള്ള (ആന്തരികം) ഐറ്ററേറ്റര്‍ സൂചിക ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" ++msgstr "" ++"ഐറ്ററേറ്റര്‍ ഐഡി %u-നുള്ള (ആന്തരികം) ഐറ്ററേറ്റര്‍ സൂചിക ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ " ++"സാധ്യമല്ല" + + #: src/conf/nwfilter_params.c:590 + #, c-format +@@ -5379,7 +5623,8 @@ msgstr "ഐറ്ററേറ്ററില്‍ വേരിയബിള് + #: src/conf/nwfilter_params.c:606 + #, c-format + msgid "Could not get nth (%u) value of variable '%s'" +-msgstr "nth (%u) മൂല്ല്യം ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, '%s' വേരിയബിളിന്റെ മൂല്ല്യം" ++msgstr "" ++"nth (%u) മൂല്ല്യം ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, '%s' വേരിയബിളിന്റെ മൂല്ല്യം" + + #: src/conf/nwfilter_params.c:752 + #, c-format +@@ -5499,15 +5744,20 @@ msgstr "അപരിചിതമായ മെമ്മറി സ്നാപ് + #: src/conf/snapshot_conf.c:290 + #, c-format + msgid "memory filename '%s' requires external snapshot" +-msgstr "മെമ്മറി ഫയല്‍നാമം '%s'-നു് പുറത്തു് നിന്നുള്ള സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് ആവശ്യുണ്ടു്" ++msgstr "" ++"മെമ്മറി ഫയല്‍നാമം '%s'-നു് പുറത്തു് നിന്നുള്ള സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് ആവശ്യുണ്ടു്" + + #: src/conf/snapshot_conf.c:297 + msgid "external memory snapshots require a filename" +-msgstr "പുറത്തു് നിന്നുള്ള മെമ്മറി സ്നാപ്പ്ഷോട്ടുകള്‍ക്കു് ഒരു ഫയല്‍നാമം ആവശ്യമുണ്ടു്" ++msgstr "" ++"പുറത്തു് നിന്നുള്ള മെമ്മറി സ്നാപ്പ്ഷോട്ടുകള്‍ക്കു് ഒരു ഫയല്‍നാമം " ++"ആവശ്യമുണ്ടു്" + + #: src/conf/snapshot_conf.c:310 + msgid "memory state cannot be saved with offline or disk-only snapshot" +-msgstr "ഓഫ്‌ലൈന്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ഡിസ്ക്-ഒണ്‍ലി സ്നാപ്പ്ഷോട്ടില്‍ മെമ്മറിയുടെ അവസ്ഥ സൂക്ഷിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" ++msgstr "" ++"ഓഫ്‌ലൈന്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ഡിസ്ക്-ഒണ്‍ലി സ്നാപ്പ്ഷോട്ടില്‍ മെമ്മറിയുടെ അവസ്ഥ " ++"സൂക്ഷിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" + + #: src/conf/snapshot_conf.c:330 + msgid "unable to handle disk requests in snapshot" +@@ -5539,12 +5789,16 @@ msgstr "ഡിസ്ക് '%s' സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് മ + #: src/conf/snapshot_conf.c:452 + #, c-format + msgid "file '%s' for disk '%s' requires use of external snapshot mode" +-msgstr "'%s' ഫയലിനു്, '%s' ഡിസ്കിനുള്ളതു്, പുറമേയുള്ള സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് മോഡിന്റെ ഉപയോഗമുണ്ടു്" ++msgstr "" ++"'%s' ഫയലിനു്, '%s' ഡിസ്കിനുള്ളതു്, പുറമേയുള്ള സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് മോഡിന്റെ " ++"ഉപയോഗമുണ്ടു്" + + #: src/conf/snapshot_conf.c:500 + #, c-format + msgid "cannot generate external snapshot name for disk '%s' without source" +-msgstr "ശ്രോതസ്സില്ലാതെ '%s' ഡിസ്കിനു് പുറമേയുള്ളൊരു സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് നാമം ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" ++msgstr "" ++"ശ്രോതസ്സില്ലാതെ '%s' ഡിസ്കിനു് പുറമേയുള്ളൊരു സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് നാമം " ++"ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" + + #: src/conf/snapshot_conf.c:507 + #, c-format +@@ -5552,7 +5806,8 @@ msgid "" + "source for disk '%s' is not a regular file; refusing to generate external " + "snapshot name" + msgstr "" +-"'%s' ഡിസ്കിനുള്ള ശ്രോതസ്സ് സാധാരണ ഫയല്‍ അല്ല; പുറമേയുള്ള സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് നാമം ലഭ്യമാക്കുന്നില്ല" ++"'%s' ഡിസ്കിനുള്ള ശ്രോതസ്സ് സാധാരണ ഫയല്‍ അല്ല; പുറമേയുള്ള സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് നാമം " ++"ലഭ്യമാക്കുന്നില്ല" + + #: src/conf/snapshot_conf.c:521 + msgid "integer overflow" +@@ -5616,8 +5871,8 @@ msgid "" + "Use of 'wwnn', 'wwpn', and 'parent' attributes requires the 'fc_host' " + "adapter 'type'" + msgstr "" +-"'wwnn', 'wwpn', 'parent' വിശേഷതകള്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതിനു്, 'fc_host' അഡാപ്ടര്‍ 'type' " +-"ആവശ്യമുണ്ടു്" ++"'wwnn', 'wwpn', 'parent' വിശേഷതകള്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതിനു്, 'fc_host' " ++"അഡാപ്ടര്‍ 'type' ആവശ്യമുണ്ടു്" + + #: src/conf/storage_conf.c:728 + msgid "(storage_source_specification)" +@@ -5667,7 +5922,8 @@ msgstr "സംഭരണ പൂള്‍ സോഴ്സ് അഡാപ്ടര + + #: src/conf/storage_conf.c:929 + msgid "'wwnn' and 'wwpn' must be specified for adapter type 'fchost'" +-msgstr "'wwnn', 'wwpn' എന്നിവ അഡാപ്ടര്‍ 'fchost' തരത്തിനു് നിഷ്കര്‍ഷിച്ചിരിയ്ക്കണം" ++msgstr "" ++"'wwnn', 'wwpn' എന്നിവ അഡാപ്ടര്‍ 'fchost' തരത്തിനു് നിഷ്കര്‍ഷിച്ചിരിയ്ക്കണം" + + #: src/conf/storage_conf.c:941 + msgid "missing storage pool source adapter name" +@@ -5815,7 +6071,8 @@ msgstr "/dev/urandom-ല്‍ നിന്നും ലഭ്യമാക്ക + #, c-format + msgid "Requested device '%s' is locked by lock file '%s' held by process %lld" + msgstr "" +-"ആവശ്യപ്പെടുന്ന ഡിവൈസ് '%s', '%s' ലോക്ക് ഫയല്‍ പൂട്ടിയിരിയ്ക്കുന്നു, %lld പ്രക്രിയ കരുതിവയ്ക്കുന്നു" ++"ആവശ്യപ്പെടുന്ന ഡിവൈസ് '%s', '%s' ലോക്ക് ഫയല്‍ പൂട്ടിയിരിയ്ക്കുന്നു, %lld " ++"പ്രക്രിയ കരുതിവയ്ക്കുന്നു" + + #: src/conf/virchrdev.c:156 + #, c-format +@@ -5825,7 +6082,8 @@ msgstr "'%s' ഡിവൈസിനുള്ള ലോക്ക് ഫയല് + #: src/conf/virchrdev.c:165 + #, c-format + msgid "Couldn't write to lock file for device '%s' in path '%s'" +-msgstr "'%s' ഡിവൈസിനുള്ള ലോക്ക് ഫയലിലേക്കു് സൂക്ഷിയ്ക്കുവാനായില്ല, '%s' പാഥില്‍" ++msgstr "" ++"'%s' ഡിവൈസിനുള്ള ലോക്ക് ഫയലിലേക്കു് സൂക്ഷിയ്ക്കുവാനായില്ല, '%s' പാഥില്‍" + + #: src/conf/virchrdev.c:274 + msgid "Unable to init device stream mutex" +@@ -5885,7 +6143,8 @@ msgstr "%s ആര്‍ക്കിറ്റക്ചറിനുള്ള ന + #: src/cpu/cpu.c:266 + #, c-format + msgid "cannot compute guest CPU data for %s architecture" +-msgstr "%s ആര്‍ക്കിറ്റക്ചറിനുള്ള ഗസ്റ്റ് സിപിയു ഡേറ്റാ കണക്കുകൂട്ടുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" ++msgstr "" ++"%s ആര്‍ക്കിറ്റക്ചറിനുള്ള ഗസ്റ്റ് സിപിയു ഡേറ്റാ കണക്കുകൂട്ടുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" + + #: src/cpu/cpu.c:300 + msgid "nonzero ncpus doesn't match with NULL xmlCPUs" +@@ -5902,17 +6161,20 @@ msgstr "nonzero ncpus, NULL cpu-മായി ചേരുന്നില്ല" + #: src/cpu/cpu.c:390 + #, c-format + msgid "cannot compute baseline CPU of %s architecture" +-msgstr "%s ആര്‍ക്കിറ്റക്ചറിന്റെ ബെയിസ് ലൈന്‍ സിപിയു കണക്കുകൂട്ടുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" ++msgstr "" ++"%s ആര്‍ക്കിറ്റക്ചറിന്റെ ബെയിസ് ലൈന്‍ സിപിയു കണക്കുകൂട്ടുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" + + #: src/cpu/cpu.c:412 + #, c-format + msgid "cannot update guest CPU data for %s architecture" +-msgstr "%s ആര്‍ക്കിറ്റക്ചറിനുള്ള ഗസ്റ്റ് സിപിയു ഡേറ്റാ പരിഷ്കരിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" ++msgstr "" ++"%s ആര്‍ക്കിറ്റക്ചറിനുള്ള ഗസ്റ്റ് സിപിയു ഡേറ്റാ പരിഷ്കരിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" + + #: src/cpu/cpu.c:433 + #, c-format + msgid "cannot check guest CPU data for %s architecture" +-msgstr "%s ആര്‍ക്കിറ്റക്ചറിനുള്ള ഗസ്റ്റ് സിപിയു ഡേറ്റാ പരിശോധിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" ++msgstr "" ++"%s ആര്‍ക്കിറ്റക്ചറിനുള്ള ഗസ്റ്റ് സിപിയു ഡേറ്റാ പരിശോധിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" + + #: src/cpu/cpu_generic.c:126 src/cpu/cpu_powerpc.c:325 + #: src/cpu/cpu_powerpc.c:399 src/cpu/cpu_x86.c:1346 +@@ -6000,7 +6262,8 @@ msgstr "അപരിചിതമായ സിപിയു വെണ്ടര് + #: src/cpu/cpu_powerpc.c:425 src/cpu/cpu_x86.c:1717 + #, c-format + msgid "CPU vendor %s of model %s differs from vendor %s" +-msgstr "സിപിയു വെണ്ടര്‍ %s (മോഡല്‍ %s) കച്ചവടക്കാരന്‍ %s-ല്‍ നിന്നും വ്യത്യസ്ഥം" ++msgstr "" ++"സിപിയു വെണ്ടര്‍ %s (മോഡല്‍ %s) കച്ചവടക്കാരന്‍ %s-ല്‍ നിന്നും വ്യത്യസ്ഥം" + + #: src/cpu/cpu_powerpc.c:434 src/cpu/cpu_x86.c:1739 + msgid "CPU vendors do not match" +@@ -6054,12 +6317,14 @@ msgstr "%s എന്ന വിശേഷത സിപിയു മോഡല്‍ + #: src/cpu/cpu_x86.c:1187 + #, c-format + msgid "CPU arch %s does not match host arch" +-msgstr "സിപിയു ആര്‍ക്കിറ്റക്ചര്‍ %s ഹോസ്റ്റ് ആര്‍ക്കുമായി പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല" ++msgstr "" ++"സിപിയു ആര്‍ക്കിറ്റക്ചര്‍ %s ഹോസ്റ്റ് ആര്‍ക്കുമായി പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല" + + #: src/cpu/cpu_x86.c:1203 + #, c-format + msgid "host CPU vendor does not match required CPU vendor %s" +-msgstr "ഹോസ്റ്റ് സിപിയു വെണ്ടര്‍, ആവശ്യമായ സിപിയു വേണ്ടര്‍ %s-മായി ചേരുന്നില്ല" ++msgstr "" ++"ഹോസ്റ്റ് സിപിയു വെണ്ടര്‍, ആവശ്യമായ സിപിയു വേണ്ടര്‍ %s-മായി ചേരുന്നില്ല" + + #: src/cpu/cpu_x86.c:1221 + msgid "Host CPU provides forbidden features" +@@ -6075,7 +6340,8 @@ msgstr "ഹോസ്റ്റ് സിപിയു ഗസ്റ്റ് സി + + #: src/cpu/cpu_x86.c:1405 + msgid "Cannot find suitable CPU model for given data" +-msgstr "നല്‍കിയ ഡേറ്റായ്ക്കുചിതമായ സിപിയു മോഡല്‍ കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" ++msgstr "" ++"നല്‍കിയ ഡേറ്റായ്ക്കുചിതമായ സിപിയു മോഡല്‍ കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" + + #: src/cpu/cpu_x86.c:1524 + #, c-format +@@ -6118,12 +6384,14 @@ msgid "" + "File name '%s' doesn't have expected format '/vmfs/volumes//" + "'" + msgstr "" +-"'%s' എന്ന ഫയല്‍നാമത്തിനു് പ്രതീക്ഷിച്ച '/vmfs/volumes//' ശൈലി ലഭ്യമല്ല" ++"'%s' എന്ന ഫയല്‍നാമത്തിനു് പ്രതീക്ഷിച്ച '/vmfs/volumes//' " ++"ശൈലി ലഭ്യമല്ല" + + #: src/esx/esx_driver.c:232 + #, c-format + msgid "File name '%s' refers to non-existing datastore '%s'" +-msgstr "ഫയല്‍ നാമം '%s', നിലവിലില്ലാത്ത ഡേറ്റാസ്റ്റോര്‍ '%s'-നെ സൂചിപ്പിയ്ക്കുന്നു" ++msgstr "" ++"ഫയല്‍ നാമം '%s', നിലവിലില്ലാത്ത ഡേറ്റാസ്റ്റോര്‍ '%s'-നെ സൂചിപ്പിയ്ക്കുന്നു" + + #: src/esx/esx_driver.c:252 src/esx/esx_driver.c:355 + #, c-format +@@ -6138,7 +6406,8 @@ msgstr "'%s'-നുള്ള കണ്ട്രോളര്‍ മോഡല് + #: src/esx/esx_driver.c:428 + #, c-format + msgid "Found unexpected controller model '%s' for disk '%s'" +-msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ കണ്ട്രോളര്‍ മോ‍ഡല്‍ '%s' ലഭ്യമായി (ഡിസ്ക് '%s'-നുള്ളതു്)" ++msgstr "" ++"അപ്രതീക്ഷിതമായ കണ്ട്രോളര്‍ മോ‍ഡല്‍ '%s' ലഭ്യമായി (ഡിസ്ക് '%s'-നുള്ളതു്)" + + #: src/esx/esx_driver.c:493 + #, c-format +@@ -6146,8 +6415,9 @@ msgid "" + "Bit 29 (Long Mode) of HostSystem property 'hardware.cpuFeature[].edx' with " + "value '%s' has unexpected value '%c', expecting '0' or '1'" + msgstr "" +-"മൂല്ല്യം '%s' ഉള്ള HostSystem വിശേഷത 'hardware.cpuFeature[].edx'-നുള്ള Bit 29 (ലോങ് " +-"മോഡ്)-നു് അപ്രതീക്ഷിതമായ മൂല്ല്യം '%c', പ്രതീക്ഷിച്ചതു് '0' അല്ലെങ്കില്‍ '1' " ++"മൂല്ല്യം '%s' ഉള്ള HostSystem വിശേഷത 'hardware.cpuFeature[].edx'-നുള്ള Bit " ++"29 (ലോങ് മോഡ്)-നു് അപ്രതീക്ഷിതമായ മൂല്ല്യം '%c', പ്രതീക്ഷിച്ചതു് '0' " ++"അല്ലെങ്കില്‍ '1' " + + #: src/esx/esx_driver.c:656 src/esx/esx_driver.c:4396 + #: src/esx/esx_driver.c:4489 src/esx/esx_network_driver.c:256 +@@ -6225,8 +6495,8 @@ msgid "" + "Transport '%s' in URI scheme is not supported, try again without the " + "transport part" + msgstr "" +-"യുആര്‍ഐ സ്കീമിലുള്ള ട്രാന്‍സ്പോര്‍ട്ട് '%s' പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല, ട്രാന്‍സ്പോര്‍ട്ട് ഭാഗമില്ലാതെ വീണ്ടും " +-"ശ്രമിയ്ക്കുക" ++"യുആര്‍ഐ സ്കീമിലുള്ള ട്രാന്‍സ്പോര്‍ട്ട് '%s' പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല, " ++"ട്രാന്‍സ്പോര്‍ട്ട് ഭാഗമില്ലാതെ വീണ്ടും ശ്രമിയ്ക്കുക" + + #: src/esx/esx_driver.c:952 src/hyperv/hyperv_driver.c:108 + msgid "URI is missing the server part" +@@ -6251,8 +6521,8 @@ msgid "" + "This host is managed by a vCenter with IP address %s, but a mismachting " + "vCenter '%s' (%s) has been specified" + msgstr "" +-"ഐപി വിലാസം %s ഉള്ള vCenter ഈ ഹോസ്റ്റിനെ കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നു, പക്ഷേ ചേരാത്തൊരു vCenter " +-"'%s' (%s) നല്‍കിയിരിയ്ക്കുന്നു" ++"ഐപി വിലാസം %s ഉള്ള vCenter ഈ ഹോസ്റ്റിനെ കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നു, പക്ഷേ " ++"ചേരാത്തൊരു vCenter '%s' (%s) നല്‍കിയിരിയ്ക്കുന്നു" + + #: src/esx/esx_driver.c:1190 src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:437 + #, c-format +@@ -6349,8 +6619,8 @@ msgid "" + "Requested number of virtual CPUs is greater than max allowable number of " + "virtual CPUs for the domain: %d > %d" + msgstr "" +-"ഡൊമെയിനു് അനുവദിയ്ക്കുന്ന വിര്‍ച്ച്വല്‍ സിപിയുകളുടെ ഏറ്റവും കൂടിയ എണ്ണത്തേക്കാള്‍ വലുതാണു് ആവശ്യപ്പെട്ട് " +-"വിര്‍ച്ച്വല്‍ സിപിയു: %d > %d" ++"ഡൊമെയിനു് അനുവദിയ്ക്കുന്ന വിര്‍ച്ച്വല്‍ സിപിയുകളുടെ ഏറ്റവും കൂടിയ " ++"എണ്ണത്തേക്കാള്‍ വലുതാണു് ആവശ്യപ്പെട്ട് വിര്‍ച്ച്വല്‍ സിപിയു: %d > %d" + + #: src/esx/esx_driver.c:2568 + #, c-format +@@ -6370,38 +6640,41 @@ msgstr "ഡൊമെയിന്‍ ആരംഭിയ്ക്കുവാന + + #: src/esx/esx_driver.c:3081 + msgid "Domain already exists, editing existing domains is not supported yet" +-msgstr "ഡൊമെയിന്‍ നിലവിലുണ്ടു്, നിലവിലുള്ള ഡൊമെയിനുകള്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നതു് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" ++msgstr "" ++"ഡൊമെയിന്‍ നിലവിലുണ്ടു്, നിലവിലുള്ള ഡൊമെയിനുകള്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നതു് " ++"പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" + + #: src/esx/esx_driver.c:3117 src/vmware/vmware_conf.c:342 + msgid "" + "Domain XML doesn't contain any disks, cannot deduce datastore and path for " + "VMX file" + msgstr "" +-"ഡൊമെയിന്‍ എക്സ്എംഎലില്‍ ഡിസ്കുകള്‍ ലഭ്യമല്ല, വിഎംഎക്സ് ഫയലില്‍ നിന്നും ഡേറ്റാസ്റ്റോര്‍ അല്ലെങ്കില്‍ പാഥ് " +-"ലഭ്യമല്ല" ++"ഡൊമെയിന്‍ എക്സ്എംഎലില്‍ ഡിസ്കുകള്‍ ലഭ്യമല്ല, വിഎംഎക്സ് ഫയലില്‍ നിന്നും " ++"ഡേറ്റാസ്റ്റോര്‍ അല്ലെങ്കില്‍ പാഥ് ലഭ്യമല്ല" + + #: src/esx/esx_driver.c:3132 src/vmware/vmware_conf.c:357 + msgid "" + "Domain XML doesn't contain any file-based harddisks, cannot deduce datastore " + "and path for VMX file" + msgstr "" +-"ആദ്യത്തെ ഫയല്‍ അടിസ്ഥാനത്തിലുള്ള ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്കുകള്‍ ഡൊമെയിന്‍ എക്സ്എംഎലില്‍ ലഭ്യമല്ല, വിഎംഎക്സ് ഫയലില്‍ " +-"നിന്നും ഡേറ്റാസ്റ്റോര്‍ അല്ലെങ്കില്‍ പാഥ് ലഭ്യമല്ല" ++"ആദ്യത്തെ ഫയല്‍ അടിസ്ഥാനത്തിലുള്ള ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്കുകള്‍ ഡൊമെയിന്‍ എക്സ്എംഎലില്‍ " ++"ലഭ്യമല്ല, വിഎംഎക്സ് ഫയലില്‍ നിന്നും ഡേറ്റാസ്റ്റോര്‍ അല്ലെങ്കില്‍ പാഥ് " ++"ലഭ്യമല്ല" + + #: src/esx/esx_driver.c:3139 src/vmware/vmware_conf.c:364 + msgid "" + "First file-based harddisk has no source, cannot deduce datastore and path " + "for VMX file" + msgstr "" +-"ആദ്യത്തെ ഫയല്‍ അടിസ്ഥാനത്തിലുള്ള ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്കില്‍ ശ്രോതസ്സില്ല, വിഎംഎക്സ് ഫയലില്‍ നിന്നും " +-"ഡേറ്റാസ്റ്റോര്‍ അല്ലെങ്കില്‍ പാഥ് ലഭ്യമല്ല" ++"ആദ്യത്തെ ഫയല്‍ അടിസ്ഥാനത്തിലുള്ള ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്കില്‍ ശ്രോതസ്സില്ല, വിഎംഎക്സ് " ++"ഫയലില്‍ നിന്നും ഡേറ്റാസ്റ്റോര്‍ അല്ലെങ്കില്‍ പാഥ് ലഭ്യമല്ല" + + #: src/esx/esx_driver.c:3151 src/vmware/vmware_conf.c:375 + #, c-format + msgid "Expecting source '%s' of first file-based harddisk to be a VMDK image" + msgstr "" +-"ആദ്യത്തെ ഫയല്‍ അടിസ്ഥാനത്തിലുള്ള ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്കിന്റെ '%s' ശ്രോതസ്സ് ഒരു വിഎംഡികെ ചിത്രമായി " +-"പ്രതീക്ഷിയ്ക്കുന്നു" ++"ആദ്യത്തെ ഫയല്‍ അടിസ്ഥാനത്തിലുള്ള ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്കിന്റെ '%s' ശ്രോതസ്സ് ഒരു " ++"വിഎംഡികെ ചിത്രമായി പ്രതീക്ഷിയ്ക്കുന്നു" + + #: src/esx/esx_driver.c:3217 + #, c-format +@@ -6415,7 +6688,8 @@ msgstr "ഡൊമയിന്‍ സസ്പെന്‍ഡ് അല്ലെ + #: src/esx/esx_driver.c:3436 + msgid "Cannot enable general autostart option without affecting other domains" + msgstr "" +-"മറ്റു് ഡൊമെയിനുകള്‍ക്കു് ബാധകമാകാതെ ഓട്ടോസ്റ്റാര്‍ട്ട് ഐച്ഛികം പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" ++"മറ്റു് ഡൊമെയിനുകള്‍ക്കു് ബാധകമാകാതെ ഓട്ടോസ്റ്റാര്‍ട്ട് ഐച്ഛികം പ്രവര്‍ത്തന " ++"സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" + + #: src/esx/esx_driver.c:3641 + #, c-format +@@ -6425,15 +6699,17 @@ msgstr "ഷെയര്‍ ലവലുകളില്‍ %d എന്ന അപ + #: src/esx/esx_driver.c:3719 + #, c-format + msgid "Could not set reservation to %lld MHz, expecting positive value" +-msgstr "%lld MHz ആയി സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, പോസിറ്റീവ് മൂല്ല്യം പ്രതീക്ഷിയ്ക്കുന്നു" ++msgstr "" ++"%lld MHz ആയി സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, പോസിറ്റീവ് മൂല്ല്യം " ++"പ്രതീക്ഷിയ്ക്കുന്നു" + + #: src/esx/esx_driver.c:3732 + #, c-format + msgid "" + "Could not set limit to %lld MHz, expecting positive value or -1 (unlimited)" + msgstr "" +-"%lld MHz ആയി പരിധി സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, പോസിറ്റീവ് മൂല്ല്യം അല്ലെങ്കില്‍ -1 " +-"പ്രതീക്ഷിയ്ക്കുന്നു" ++"%lld MHz ആയി പരിധി സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, പോസിറ്റീവ് മൂല്ല്യം " ++"അല്ലെങ്കില്‍ -1 പ്രതീക്ഷിയ്ക്കുന്നു" + + #: src/esx/esx_driver.c:3771 + #, c-format +@@ -6441,8 +6717,8 @@ msgid "" + "Could not set shares to %d, expecting positive value or -1 (low), -2 " + "(normal) or -3 (high)" + msgstr "" +-"ഷെയറുകള്‍ %d ആയി സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, പോസിറ്റീവ് മൂല്ല്യം അല്ലെങ്കില്‍ -1 (കുറഞ്ഞ), -2 " +-"(സാധാരണ) അല്ലെങ്കില്‍ -3 (കൂടിയ) പ്രതീക്ഷിയ്ക്കുന്നു" ++"ഷെയറുകള്‍ %d ആയി സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, പോസിറ്റീവ് മൂല്ല്യം അല്ലെങ്കില്‍ " ++"-1 (കുറഞ്ഞ), -2 (സാധാരണ) അല്ലെങ്കില്‍ -3 (കൂടിയ) പ്രതീക്ഷിയ്ക്കുന്നു" + + #: src/esx/esx_driver.c:3791 + #, c-format +@@ -6472,16 +6748,19 @@ msgstr "മൈഗ്രേഷന്‍ യൂആര്‍ഐ റിസോഴ് + #: src/esx/esx_driver.c:3946 + #, c-format + msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem: %s" +-msgstr "ഡൊമെയിന്‍ നീക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, പരിശോധനയില്‍ ഒരു പ്രശ്നം കണ്ടുപിടിച്ചു: %s" ++msgstr "" ++"ഡൊമെയിന്‍ നീക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, പരിശോധനയില്‍ ഒരു പ്രശ്നം കണ്ടുപിടിച്ചു: %s" + + #: src/esx/esx_driver.c:3950 + msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem" +-msgstr "ഡൊമെയിന്‍ നീക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, പരിശോധനയില്‍ ഒരു പ്രശ്നം കണ്ടുപിടിച്ചു" ++msgstr "" ++"ഡൊമെയിന്‍ നീക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, പരിശോധനയില്‍ ഒരു പ്രശ്നം കണ്ടുപിടിച്ചു" + + #: src/esx/esx_driver.c:3972 + #, c-format + msgid "Could not migrate domain, migration task finished with an error: %s" +-msgstr "ഡൊമെയിന്‍ നീക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, ഈ പ്രക്രിയ ഒരു പ്രശ്നത്തില്‍ അവസാനിച്ചു: %s" ++msgstr "" ++"ഡൊമെയിന്‍ നീക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, ഈ പ്രക്രിയ ഒരു പ്രശ്നത്തില്‍ അവസാനിച്ചു: %s" + + #: src/esx/esx_driver.c:4047 + msgid "Could not retrieve memory usage of resource pool" +@@ -6534,7 +6813,9 @@ msgstr "പല ഇന്‍ബൌണ്ട്, ഔട്ട്ബൌണ്ട് + #: src/esx/esx_network_driver.c:358 + msgid "" + "HostVirtualSwitch already exists, editing existing ones is not supported yet" +-msgstr "HostVirtualSwitch നിലവിലില്ല, നിലവിലുള്ളവ ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നതിനു് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" ++msgstr "" ++"HostVirtualSwitch നിലവിലില്ല, നിലവിലുള്ളവ ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നതിനു് " ++"പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" + + #: src/esx/esx_network_driver.c:366 + msgid "Cannot use predefined UUID" +@@ -6563,7 +6844,8 @@ msgstr "'%s' എന്ന പേരുള്ള PhysicalNic കണ്ടുപ + #: src/esx/esx_network_driver.c:564 + #, c-format + msgid "Cannot undefine HostVirtualSwitch that has a '%s' port" +-msgstr "ഒരു '%s' പോര്‍ട്ടുള്ള HostVirtualSwitch നിഷ്കര്‍ഷിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" ++msgstr "" ++"ഒരു '%s' പോര്‍ട്ടുള്ള HostVirtualSwitch നിഷ്കര്‍ഷിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" + + #: src/esx/esx_network_driver.c:577 src/esx/esx_network_driver.c:605 + #, c-format +@@ -6627,7 +6909,8 @@ msgstr "ഡേറ്റാസ്റ്റോറില്‍ അപ്രതീ + msgid "" + "QueryVirtualDiskUuid not available, cannot lookup storage volume by UUID" + msgstr "" +-"QueryVirtualDiskUuid ലഭ്യമല്ല, UUID ഉപയോഗിച്ചു് സംഭരണ വോള്യം കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" ++"QueryVirtualDiskUuid ലഭ്യമല്ല, UUID ഉപയോഗിച്ചു് സംഭരണ വോള്യം " ++"കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" + + #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:880 + #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1106 +@@ -6638,13 +6921,15 @@ msgstr "ഫയല്‍ അല്ലാത്ത വോള്യങ്ങള് + #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1115 + #, c-format + msgid "Volume name '%s' doesn't have expected format '/'" +-msgstr "'%s' എന്ന വോള്യത്തിനു് പ്രതീക്ഷിച്ച '/' ശൈലി ലഭ്യമല്ല" ++msgstr "" ++"'%s' എന്ന വോള്യത്തിനു് പ്രതീക്ഷിച്ച '/' ശൈലി ലഭ്യമല്ല" + + #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:896 + #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1122 + #, c-format + msgid "Volume name '%s' has unsupported suffix, expecting '.vmdk'" +-msgstr "'%s' വോള്യത്തിനു് പിന്തുണയ്ക്കാത്ത സഫിക്സ്, '.vmdk' പ്രതീക്ഷിയ്ക്കുന്നു" ++msgstr "" ++"'%s' വോള്യത്തിനു് പിന്തുണയ്ക്കാത്ത സഫിക്സ്, '.vmdk' പ്രതീക്ഷിയ്ക്കുന്നു" + + #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:970 + msgid "Unsupported capacity-to-allocation relation" +@@ -6705,30 +6990,33 @@ msgstr "കീ '%s' ഉള്ള സംഭരണ വോള്യം കണ്ട + msgid "" + "Query parameter 'transport' has unexpected value '%s' (should be http|https)" + msgstr "" +-"ക്വറി പരാമീറ്റര്‍ 'transport'-ല്‍ അപ്രതീക്ഷിതമായ മൂല്ല്യം '%s' (http|https ആയിരിയ്ക്കണം)" ++"ക്വറി പരാമീറ്റര്‍ 'transport'-ല്‍ അപ്രതീക്ഷിതമായ മൂല്ല്യം '%s' (http|https " ++"ആയിരിയ്ക്കണം)" + + #: src/esx/esx_util.c:86 + #, c-format + msgid "" + "Query parameter 'no_verify' has unexpected value '%s' (should be 0 or 1)" + msgstr "" +-"ക്വറി പരാമീറ്റര്‍ 'no_verify'-ല്‍ അപ്രതീക്ഷിതമായ മൂല്ല്യം '%s' (0 അല്ലെങ്കില്‍ 1 ആയിരിയ്ക്കണം)" ++"ക്വറി പരാമീറ്റര്‍ 'no_verify'-ല്‍ അപ്രതീക്ഷിതമായ മൂല്ല്യം '%s' (0 " ++"അല്ലെങ്കില്‍ 1 ആയിരിയ്ക്കണം)" + + #: src/esx/esx_util.c:96 + #, c-format + msgid "" + "Query parameter 'auto_answer' has unexpected value '%s' (should be 0 or 1)" + msgstr "" +-"ക്വറി പരാമീറ്റര്‍ 'auto_answer'-‌ല്‍ അപ്രതീക്ഷിതമായ മൂല്ല്യം '%s' (0 അല്ലെങ്കില്‍ 1 " +-"ആയിരിയ്ക്കണം)" ++"ക്വറി പരാമീറ്റര്‍ 'auto_answer'-‌ല്‍ അപ്രതീക്ഷിതമായ മൂല്ല്യം '%s' (0 " ++"അല്ലെങ്കില്‍ 1 ആയിരിയ്ക്കണം)" + + #: src/esx/esx_util.c:122 + #, c-format + msgid "" +-"Query parameter 'proxy' contains unexpected type '%s' (should be (http|" +-"socks(|4|4a|5))" ++"Query parameter 'proxy' contains unexpected type '%s' (should be " ++"(http|socks(|4|4a|5))" + msgstr "" +-"ക്വറി പരാമീറ്റര്‍ 'proxy'-യില്‍ അപ്രതീക്ഷിത തരം'%s' ((http|socks(|4|4a|5) ആയിരിയ്ക്കണം)" ++"ക്വറി പരാമീറ്റര്‍ 'proxy'-യില്‍ അപ്രതീക്ഷിത തരം'%s' ((http|socks(|4|4a|5) " ++"ആയിരിയ്ക്കണം)" + + #: src/esx/esx_util.c:136 + msgid "Query parameter 'proxy' doesn't contain a hostname" +@@ -6737,14 +7025,18 @@ msgstr "ക്വറി പരാമീറ്റര്‍ 'പ്രോക്സ + #: src/esx/esx_util.c:148 + #, c-format + msgid "" +-"Query parameter 'proxy' has unexpected port value '%s' (should be [1..65535])" ++"Query parameter 'proxy' has unexpected port value '%s' (should be [1.." ++"65535])" + msgstr "" +-"ക്വറി പരാമീറ്റര്‍ 'proxy'-യില്‍ അപ്രതീക്ഷിത പോര്‍ട്ട് മൂല്ല്യം '%s' ([1..65535] ആയിരിയ്ക്കണം)" ++"ക്വറി പരാമീറ്റര്‍ 'proxy'-യില്‍ അപ്രതീക്ഷിത പോര്‍ട്ട് മൂല്ല്യം '%s' ([1.." ++"65535] ആയിരിയ്ക്കണം)" + + #: src/esx/esx_util.c:246 + #, c-format +-msgid "Datastore path '%s' doesn't have expected format '[] '" +-msgstr "'%s' ഡേറ്റാസ്റ്റോര്‍ പാഥില്‍ അപ്രതീക്ഷിതമായ ശൈലി '[] '" ++msgid "" ++"Datastore path '%s' doesn't have expected format '[] '" ++msgstr "" ++"'%s' ഡേറ്റാസ്റ്റോര്‍ പാഥില്‍ അപ്രതീക്ഷിതമായ ശൈലി '[] '" + + #: src/esx/esx_util.c:326 + #, c-format +@@ -6759,7 +7051,8 @@ msgstr "'%s' ഹോസ്റ്റിനു് ഐപി വിലാസങ് + #: src/esx/esx_util.c:343 + #, c-format + msgid "Formatting IP address for host '%s' failed: %s" +-msgstr "'%s' ഹോസ്റ്റിന്റെ ഐപി വിലാസം ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s" ++msgstr "" ++"'%s' ഹോസ്റ്റിന്റെ ഐപി വിലാസം ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s" + + #: src/esx/esx_util.c:363 src/esx/esx_vi.c:2519 src/hyperv/hyperv_driver.c:889 + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:629 src/vmx/vmx.c:725 +@@ -6790,7 +7083,8 @@ msgstr "" + #, c-format + msgid "" + "curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) returned an error: %s (%d) : %s" +-msgstr "curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) ഒരു പിശക് നല്‍കി: %s (%d) : %s" ++msgstr "" ++"curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) ഒരു പിശക് നല്‍കി: %s (%d) : %s" + + #: src/esx/esx_vi.c:284 + #, c-format +@@ -6844,7 +7138,8 @@ msgstr "അപരിചിതമായ SharedCURL ലോക്ക് %d പൂ + + #: src/esx/esx_vi.c:552 + msgid "Trying to free SharedCURL object that is still in use" +-msgstr "ഉപയോഗത്തിലുള്ള SharedCURL വസ്തുവിനെ സ്വതന്ത്രമാക്കുവാന്‍ ശ്രമിയ്ക്കുന്നു" ++msgstr "" ++"ഉപയോഗത്തിലുള്ള SharedCURL വസ്തുവിനെ സ്വതന്ത്രമാക്കുവാന്‍ ശ്രമിയ്ക്കുന്നു" + + #: src/esx/esx_vi.c:572 + msgid "Cannot share uninitialized CURL handle" +@@ -6876,15 +7171,18 @@ msgstr "സിയുആര്‍എല്‍ (ഷെയര്‍) പൊരു + + #: src/esx/esx_vi.c:668 + msgid "Trying to free MultiCURL object that is still in use" +-msgstr "ഇപ്പോഴും ഉപയോഗത്തിലുള്ള MultiCURL വസ്തു സ്വതന്ത്രമാക്കുവാന്‍ ശ്രമിയ്ക്കുന്നു" ++msgstr "" ++"ഇപ്പോഴും ഉപയോഗത്തിലുള്ള MultiCURL വസ്തു സ്വതന്ത്രമാക്കുവാന്‍ ശ്രമിയ്ക്കുന്നു" + + #: src/esx/esx_vi.c:682 + msgid "Cannot add uninitialized CURL handle to a multi handle" +-msgstr "മള്‍ട്ടി ഹാന്‍ഡിലിനു് തയ്യാറാകാത്ത CURL ഹാന്‍ഡില്‍ ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" ++msgstr "" ++"മള്‍ട്ടി ഹാന്‍ഡിലിനു് തയ്യാറാകാത്ത CURL ഹാന്‍ഡില്‍ ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" + + #: src/esx/esx_vi.c:688 + msgid "Cannot add CURL handle to a multi handle twice" +-msgstr "മള്‍ട്ടി ഹാന്‍ഡിലിനു് രണ്ടു് തവണ CURL ഹാന്‍ഡില്‍ ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" ++msgstr "" ++"മള്‍ട്ടി ഹാന്‍ഡിലിനു് രണ്ടു് തവണ CURL ഹാന്‍ഡില്‍ ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" + + #: src/esx/esx_vi.c:697 + msgid "Could not initialize CURL (multi)" +@@ -6892,14 +7190,15 @@ msgstr "സിയുഐര്‍എല്‍ ആരംഭിയ്ക്കു + + #: src/esx/esx_vi.c:719 + msgid "Cannot remove uninitialized CURL handle from a multi handle" +-msgstr "മള്‍ട്ടി ഹാന്‍ഡിലില്‍ നിന്നും തയ്യാറാകാത്ത CURL നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" ++msgstr "" ++"മള്‍ട്ടി ഹാന്‍ഡിലില്‍ നിന്നും തയ്യാറാകാത്ത CURL നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" + + #: src/esx/esx_vi.c:726 + msgid "" + "Cannot remove CURL handle from a multi handle when it wasn't added before" + msgstr "" +-"ഒരു മള്‍ട്ടി ഹാന്‍ഡിലില്‍ നിന്നുള്ള സിയുആര്‍എല്‍ ഹാന്‍ഡില്‍ നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല (മുമ്പു് " +-"ചേര്‍ക്കാത്തപ്പോള്‍)" ++"ഒരു മള്‍ട്ടി ഹാന്‍ഡിലില്‍ നിന്നുള്ള സിയുആര്‍എല്‍ ഹാന്‍ഡില്‍ നീക്കം " ++"ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല (മുമ്പു് ചേര്‍ക്കാത്തപ്പോള്‍)" + + #: src/esx/esx_vi.c:732 + msgid "CURL (multi) mismatch" +@@ -6914,40 +7213,43 @@ msgstr "സെഷന്‍ മ്യൂട്ടെക്സ് ആരംഭി + msgid "" + "Expecting VI API major/minor version '2.5', '4.x' or '5.x' but found '%s'" + msgstr "" +-"വിഐ എപിഐ പ്രധാന/ലഘു പതിപ്പു് '2.5', '4.x' അല്ലെങ്കില്‍ '5.x' പ്രതീക്ഷിയ്ക്കുന്നു, ലഭ്യമായതു് " +-"'%s'" ++"വിഐ എപിഐ പ്രധാന/ലഘു പതിപ്പു് '2.5', '4.x' അല്ലെങ്കില്‍ '5.x' " ++"പ്രതീക്ഷിയ്ക്കുന്നു, ലഭ്യമായതു് '%s'" + + #: src/esx/esx_vi.c:849 + #, c-format + msgid "Expecting GSX major/minor version '2.0' but found '%s'" +-msgstr "ജിഎസ്എക്സ് പ്രധാനം/ലഘു പതിപ്പു് '2.0' പ്രതീക്ഷിയ്ക്കുന്നു, ലഭ്യമായതു് '%s'" ++msgstr "" ++"ജിഎസ്എക്സ് പ്രധാനം/ലഘു പതിപ്പു് '2.0' പ്രതീക്ഷിയ്ക്കുന്നു, ലഭ്യമായതു് '%s'" + + #: src/esx/esx_vi.c:871 + #, c-format + msgid "Expecting ESX major/minor version '3.5', '4.x' or '5.x' but found '%s'" + msgstr "" +-"ഈസിഎക്സ് പ്രധാന/ലഘു പതിപ്പു് '3.5', '4.x' അല്ലെങ്കില്‍ '5.x' പ്രതീക്ഷിയ്ക്കുന്നു, ലഭ്യമായതു് '%s'" ++"ഈസിഎക്സ് പ്രധാന/ലഘു പതിപ്പു് '3.5', '4.x' അല്ലെങ്കില്‍ '5.x' " ++"പ്രതീക്ഷിയ്ക്കുന്നു, ലഭ്യമായതു് '%s'" + + #: src/esx/esx_vi.c:893 + #, c-format + msgid "Expecting VPX major/minor version '2.5', '4.x' or '5.x' but found '%s'" + msgstr "" +-"വിപിഎക്സ് പ്രധാന/ലഘു പതിപ്പു് '2.5', '4.x' അല്ലെങ്കില്‍ '5.x' പ്രതീക്ഷിച്ചു, ലഭ്യമായതു് '%s'" ++"വിപിഎക്സ് പ്രധാന/ലഘു പതിപ്പു് '2.5', '4.x' അല്ലെങ്കില്‍ '5.x' പ്രതീക്ഷിച്ചു, " ++"ലഭ്യമായതു് '%s'" + + #: src/esx/esx_vi.c:900 + #, c-format + msgid "" + "Expecting product 'gsx' or 'esx' or 'embeddedEsx' or 'vpx' but found '%s'" + msgstr "" +-"'gsx' അല്ലെങ്കില്‍ 'esx' അല്ലെങ്കില്‍ 'embeddedEsx' അല്ലെങ്കില്‍ 'vpx' പ്രതീക്ഷിച്ചു, പക്ഷേ " +-"ലഭ്യമായതു് '%s'" ++"'gsx' അല്ലെങ്കില്‍ 'esx' അല്ലെങ്കില്‍ 'embeddedEsx' അല്ലെങ്കില്‍ 'vpx' " ++"പ്രതീക്ഷിച്ചു, പക്ഷേ ലഭ്യമായതു് '%s'" + + #: src/esx/esx_vi.c:907 + #, c-format + msgid "Expecting VI API type 'HostAgent' or 'VirtualCenter' but found '%s'" + msgstr "" +-"വിഐ എപിഐ തരത്തിലുള്ള 'HostAgent' അല്ലെങ്കില്‍ 'VirtualCenter' പ്രതീക്ഷിയ്ക്കുന്നു, പക്ഷേ " +-"ലഭിച്ചതു് '%s'" ++"വിഐ എപിഐ തരത്തിലുള്ള 'HostAgent' അല്ലെങ്കില്‍ 'VirtualCenter' " ++"പ്രതീക്ഷിയ്ക്കുന്നു, പക്ഷേ ലഭിച്ചതു് '%s'" + + #: src/esx/esx_vi.c:957 src/esx/esx_vi.c:1111 src/esx/esx_vi.c:1201 + msgid "Could not retrieve resource pool" +@@ -6961,7 +7263,8 @@ msgstr "പാഥ് '%s' ഒരു ക്യാരക്ടര്‍ നല് + #: src/esx/esx_vi.c:1041 + #, c-format + msgid "Could not find datacenter specified in '%s'" +-msgstr "'%s'ല്‍ നല്‍കിയിരിയ്ക്കുന്ന ഡേറ്റാസെന്റര്‍ കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" ++msgstr "" ++"'%s'ല്‍ നല്‍കിയിരിയ്ക്കുന്ന ഡേറ്റാസെന്റര്‍ കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" + + #: src/esx/esx_vi.c:1055 + #, c-format +@@ -6986,7 +7289,9 @@ msgstr "പാഥ് '%s'-ന്റെ ഒടുവില്‍ അധികമ + #: src/esx/esx_vi.c:1154 + #, c-format + msgid "Could not find host system specified in '%s'" +-msgstr "'%s'-ല്‍ നല്‍കിയിരിയ്ക്കുന്ന ഹോസ്റ്റ് സിസ്റ്റം കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" ++msgstr "" ++"'%s'-ല്‍ നല്‍കിയിരിയ്ക്കുന്ന ഹോസ്റ്റ് സിസ്റ്റം കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ " ++"സാധ്യമല്ല" + + #: src/esx/esx_vi.c:1267 + msgid "(esx execute response)" +@@ -6998,7 +7303,8 @@ msgid "" + "HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, XPath evaluation " + "failed" + msgstr "" +-"HTTP മറുപടി കോഡ് %d, '%s'-നുള്ള കോളിനു്. പിശക് അപരിചിതം, XPath പരിശോധ പരാജയപ്പെട്ടു" ++"HTTP മറുപടി കോഡ് %d, '%s'-നുള്ള കോളിനു്. പിശക് അപരിചിതം, XPath പരിശോധ " ++"പരാജയപ്പെട്ടു" + + #: src/esx/esx_vi.c:1293 + #, c-format +@@ -7006,7 +7312,8 @@ msgid "" + "HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, deserialization " + "failed" + msgstr "" +-"HTTP മറുപടി കോഡ് %d, '%s'-നുള്ള കോളിനു്. പിശക് അപരിചിതം, ഡീസീരിയലൈസേഷന്‍പരാജയപ്പെട്ടു" ++"HTTP മറുപടി കോഡ് %d, '%s'-നുള്ള കോളിനു്. പിശക് അപരിചിതം, " ++"ഡീസീരിയലൈസേഷന്‍പരാജയപ്പെട്ടു" + + #: src/esx/esx_vi.c:1300 + #, c-format +@@ -7026,12 +7333,15 @@ msgstr "'%s'-ലേക്കുള്ള കോളില്‍ ഫലം ശൂ + #: src/esx/esx_vi.c:1337 src/esx/esx_vi.c:1358 + #, c-format + msgid "Call to '%s' returned a list, expecting exactly one item" +-msgstr "'%s'-ലേക്കുള്ള കോള്‍ ഒരു പട്ടിക തിരികെ ലഭ്യമാക്കി, പ്രതീക്ഷിച്ചതു് കൃത്യം ഒരു വസ്തു" ++msgstr "" ++"'%s'-ലേക്കുള്ള കോള്‍ ഒരു പട്ടിക തിരികെ ലഭ്യമാക്കി, പ്രതീക്ഷിച്ചതു് കൃത്യം " ++"ഒരു വസ്തു" + + #: src/esx/esx_vi.c:1372 + #, c-format + msgid "Call to '%s' returned something, expecting an empty result" +-msgstr "'%s'-ലേക്കുള്ള കോളില്‍ എന്തോ തിരികെ ലഭിച്ചു്, പ്രതീക്ഷിച്ചതു് കാലി ശൂന്യം" ++msgstr "" ++"'%s'-ലേക്കുള്ള കോളില്‍ എന്തോ തിരികെ ലഭിച്ചു്, പ്രതീക്ഷിച്ചതു് കാലി ശൂന്യം" + + #: src/esx/esx_vi.c:1381 + msgid "Invalid argument (occurrence)" +@@ -7073,7 +7383,9 @@ msgstr "തെറ്റായ കോള്‍, സെഷന്‍ ലഭ്യ + + #: src/esx/esx_vi.c:1978 + msgid "Key of the current session differs from the key at last login" +-msgstr "ഇതിനു് മുമ്പു് പ്രവേശിച്ചപ്പോളുള്ള കീയും നിലവിലുള്ള സെഷന്റെ കീയും തമ്മില്‍ വ്യത്യാസമുണ്ടു്" ++msgstr "" ++"ഇതിനു് മുമ്പു് പ്രവേശിച്ചപ്പോളുള്ള കീയും നിലവിലുള്ള സെഷന്റെ കീയും തമ്മില്‍ " ++"വ്യത്യാസമുണ്ടു്" + + #: src/esx/esx_vi.c:2033 src/esx/esx_vi.c:2045 src/esx/esx_vi.c:2059 + #: src/esx/esx_vi.c:2068 +@@ -7144,7 +7456,9 @@ msgstr "'%s' എന്ന പേരില്‍ സ്നാപ്പ്ഷോ + #: src/esx/esx_vi.c:2689 + #, c-format + msgid "Could not find domain snapshot with internal name '%s'" +-msgstr "'%s' എന്ന ആന്തരിക നാമമുള്ളൊരു ഡൊമെയിന്‍ സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" ++msgstr "" ++"'%s' എന്ന ആന്തരിക നാമമുള്ളൊരു ഡൊമെയിന്‍ സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ " ++"സാധ്യമല്ല" + + #: src/esx/esx_vi.c:2755 + #, c-format +@@ -7168,7 +7482,9 @@ msgstr "'%s' പേരുള്ള ഡേറ്റാസ്റ്റോര്‍ + #: src/esx/esx_vi.c:3051 + #, c-format + msgid "Could not find datastore containing absolute path '%s'" +-msgstr "ആബ്സല്യൂട്ട് പാഥ് '%s' അടങ്ങുന്ന ഡോറ്റാസ്റ്റോര്‍ കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" ++msgstr "" ++"ആബ്സല്യൂട്ട് പാഥ് '%s' അടങ്ങുന്ന ഡോറ്റാസ്റ്റോര്‍ കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ " ++"സാധ്യമല്ല" + + #: src/esx/esx_vi.c:3122 + msgid "Could not lookup datastore host mount" +@@ -7214,7 +7530,8 @@ msgstr "'%s' പേരുള്ള ഫിസിക്കല്‍ എന്‍ + #: src/esx/esx_vi.c:4038 + #, c-format + msgid "Could not find physical NIC with MAC address '%s'" +-msgstr "'%s' എന്ന മാക് വിലാസമുള്ള ഫിസിക്കല്‍ എന്‍ഐസി കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" ++msgstr "" ++"'%s' എന്ന മാക് വിലാസമുള്ള ഫിസിക്കല്‍ എന്‍ഐസി കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" + + #: src/esx/esx_vi.c:4133 + #, c-format +@@ -7227,7 +7544,8 @@ msgid "" + "Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', no " + "possible answers" + msgstr "" +-"ബാക്കിയുള്ള ചോദ്യം വിര്‍ച്ച്വല്‍ സിസ്റ്റം പ്രവര്‍ത്തനം തടസ്സപ്പെടുത്തുന്നു, ചോദ്യം '%s', ഉത്തരമില്ല" ++"ബാക്കിയുള്ള ചോദ്യം വിര്‍ച്ച്വല്‍ സിസ്റ്റം പ്രവര്‍ത്തനം തടസ്സപ്പെടുത്തുന്നു, " ++"ചോദ്യം '%s', ഉത്തരമില്ല" + + #: src/esx/esx_vi.c:4264 + #, c-format +@@ -7235,8 +7553,9 @@ msgid "" + "Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', " + "possible answers are %s, but no default answer is specified" + msgstr "" +-"ബാക്കിയുള്ള ചോദ്യം വിര്‍ച്ച്വല്‍ സിസ്റ്റം പ്രവര്‍ത്തനം തടസ്സപ്പെടുത്തുന്നു, ചോദ്യം '%s', സാധ്യമായ " +-"ഉത്തരങ്ങള്‍ %s, പക്ഷേ സ്വതവേയുള്ള ഉത്തരമൊന്നും നല്‍കിയിട്ടില്ല" ++"ബാക്കിയുള്ള ചോദ്യം വിര്‍ച്ച്വല്‍ സിസ്റ്റം പ്രവര്‍ത്തനം തടസ്സപ്പെടുത്തുന്നു, " ++"ചോദ്യം '%s', സാധ്യമായ ഉത്തരങ്ങള്‍ %s, പക്ഷേ സ്വതവേയുള്ള ഉത്തരമൊന്നും " ++"നല്‍കിയിട്ടില്ല" + + #: src/esx/esx_vi.c:4285 + #, c-format +@@ -7244,17 +7563,21 @@ msgid "" + "Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', " + "possible answers are %s" + msgstr "" +-"ബാക്കിയുള്ള ചോദ്യം വിര്‍ച്ച്വല്‍ സിസ്റ്റം പ്രവര്‍ത്തനം തടസ്സപ്പെടുത്തുന്നു, ചോദ്യം '%s', സാധ്യമായ " +-"ഉത്തരങ്ങള്‍ %s" ++"ബാക്കിയുള്ള ചോദ്യം വിര്‍ച്ച്വല്‍ സിസ്റ്റം പ്രവര്‍ത്തനം തടസ്സപ്പെടുത്തുന്നു, " ++"ചോദ്യം '%s', സാധ്യമായ ഉത്തരങ്ങള്‍ %s" + + #: src/esx/esx_vi.c:4400 + msgid "" + "Cancelable task is blocked by an unanswered question but cancellation failed" +-msgstr "ഉത്തരം നല്‍കാത്തൊരു ചോദ്യം റദ്ദാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായ ജോലി തടയുന്നു, റദ്ദാക്കല്‍ പരാജയപ്പെട്ടു" ++msgstr "" ++"ഉത്തരം നല്‍കാത്തൊരു ചോദ്യം റദ്ദാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായ ജോലി തടയുന്നു, " ++"റദ്ദാക്കല്‍ പരാജയപ്പെട്ടു" + + #: src/esx/esx_vi.c:4405 + msgid "Non-cancelable task is blocked by an unanswered question" +-msgstr "ഉത്തരം നല്‍കാത്ത ചോദ്യം റദ്ദാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ലാത്ത ജോലിയ്ക്കു് തടസ്സമുണ്ടാക്കുന്നു" ++msgstr "" ++"ഉത്തരം നല്‍കാത്ത ചോദ്യം റദ്ദാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ലാത്ത ജോലിയ്ക്കു് " ++"തടസ്സമുണ്ടാക്കുന്നു" + + #: src/esx/esx_vi.c:4536 + #, c-format +@@ -7306,12 +7629,14 @@ msgstr "%s വസ്തുവില്‍ തെറ്റായ ഡൈനമി + #: src/esx/esx_vi_types.c:216 src/esx/esx_vi_types.c:231 + #, c-format + msgid "Call to %s for unexpected type '%s', expected '%s'" +-msgstr "%s-ലേക്കുള്ള കോള്‍, അപ്രതീക്ഷിതമായ '%s' തരത്തിനു്, പ്രതീക്ഷിച്ചതു് '%s'" ++msgstr "" ++"%s-ലേക്കുള്ള കോള്‍, അപ്രതീക്ഷിതമായ '%s' തരത്തിനു്, പ്രതീക്ഷിച്ചതു് '%s'" + + #: src/esx/esx_vi_types.c:356 + #, c-format + msgid "XML node doesn't contain text, expecting an %s value" +-msgstr "എക്സ്എംഎല്‍ നോഡില്‍ പദാവലി ലഭ്യമല്ല, ഒരു %s മൂല്ല്യം പ്രതീക്ഷിയ്ക്കുന്നു" ++msgstr "" ++"എക്സ്എംഎല്‍ നോഡില്‍ പദാവലി ലഭ്യമല്ല, ഒരു %s മൂല്ല്യം പ്രതീക്ഷിയ്ക്കുന്നു" + + #: src/esx/esx_vi_types.c:370 + #, c-format +@@ -7358,7 +7683,9 @@ msgstr "xsd:boolean-നു് തെറ്റായ മൂല്ല്യം '% + + #: src/esx/esx_vi_types.c:1495 + msgid "XML node doesn't contain text, expecting an xsd:dateTime value" +-msgstr "എക്സ്എംഎല്‍ നോഡിനു് പദാവലി ലഭ്യമല്ല, ഒരു xsd:dateTime മൂല്ല്യം പ്രതീക്ഷിയ്ക്കുന്നു" ++msgstr "" ++"എക്സ്എംഎല്‍ നോഡിനു് പദാവലി ലഭ്യമല്ല, ഒരു xsd:dateTime മൂല്ല്യം " ++"പ്രതീക്ഷിയ്ക്കുന്നു" + + #: src/esx/esx_vi_types.c:1528 + #, c-format +@@ -7439,7 +7766,8 @@ msgstr "യൂണിക്സ് സോക്കറ്റ് തുറക്ക + + #: src/fdstream.c:574 + msgid "UNIX domain sockets are not supported on this platform" +-msgstr "ഈ പ്ലാറ്റ്ഫോമില്‍ യുണിക്സ് ഡൊമെയിന്‍ സോക്കറ്റുകള്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" ++msgstr "" ++"ഈ പ്ലാറ്റ്ഫോമില്‍ യുണിക്സ് ഡൊമെയിന്‍ സോക്കറ്റുകള്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" + + #: src/fdstream.c:604 + #, c-format +@@ -7553,9 +7881,11 @@ msgstr "%s സമയത്തു് കാലിയായ മറുപടി" + + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:92 + #, c-format +-msgid "SOAP fault during %s: code '%s', subcode '%s', reason '%s', detail '%s'" ++msgid "" ++"SOAP fault during %s: code '%s', subcode '%s', reason '%s', detail '%s'" + msgstr "" +-"%s ചെയ്യുന്നതിനിടയ്ക്ക് SOAP പിഴവ്: കോഡ് '%s', ഉപകോഡ് '%s', കാരണം '%s', വിശദമായി '%s'" ++"%s ചെയ്യുന്നതിനിടയ്ക്ക് SOAP പിഴവ്: കോഡ് '%s', ഉപകോഡ് '%s', കാരണം '%s', " ++"വിശദമായി '%s'" + + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:144 src/hyperv/hyperv_wmi.c:422 + msgid "Could not initialize options" +@@ -7579,7 +7909,8 @@ msgstr "പുള്‍ മറുപടി വസ്തുക്കള്‍ ത + + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:209 + msgid "Could not deserialize pull response item" +-msgstr "വലി-പ്രതികരണം (പുള്‍ റെസ്പോണ്‍സ്) ഇനം ഡീ-സീരിയലൈസ് ചെയ്യാന്‍ സാധിച്ചില്ല" ++msgstr "" ++"വലി-പ്രതികരണം (പുള്‍ റെസ്പോണ്‍സ്) ഇനം ഡീ-സീരിയലൈസ് ചെയ്യാന്‍ സാധിച്ചില്ല" + + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:256 src/hyperv/hyperv_wmi.c:297 + msgid "Could not free deserialized data" +@@ -7731,7 +8062,8 @@ msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസ് %s-ന്റെ അവസ്ഥ + #: src/interface/interface_backend_netcf.c:683 + #, c-format + msgid "couldn't find interface with MAC address '%s': %s%s%s" +-msgstr "മാക് വിലാസം '%s'-നൊപ്പം ഇന്റര്‍ഫെയിസ് ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s%s%s" ++msgstr "" ++"മാക് വിലാസം '%s'-നൊപ്പം ഇന്റര്‍ഫെയിസ് ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s%s%s" + + #: src/interface/interface_backend_netcf.c:690 + #: src/interface/interface_backend_udev.c:546 +@@ -7747,7 +8079,8 @@ msgstr "MAC വിലാസങ്ങള്‍ ചേരുന്ന അനവധ + #: src/interface/interface_backend_netcf.c:807 + #, c-format + msgid "could not get interface XML description: %s%s%s" +-msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസിനുള്ള എക്സ്എംഎല്‍ വിവരണം ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s%s%s" ++msgstr "" ++"ഇന്റര്‍ഫെയിസിനുള്ള എക്സ്എംഎല്‍ വിവരണം ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s%s%s" + + #: src/interface/interface_backend_netcf.c:849 + #, c-format +@@ -7790,13 +8123,15 @@ msgstr "udev കോണ്ടെക്സ്റ്റ് തയ്യാറാക + #: src/interface/interface_backend_udev.c:194 + #, c-format + msgid "failed to get number of %s interfaces on host" +-msgstr "ഹോസ്റ്റിലുള്ള %s ഇന്റര്‍ഫെയിസുകളുടെ എണ്ണം ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു" ++msgstr "" ++"ഹോസ്റ്റിലുള്ള %s ഇന്റര്‍ഫെയിസുകളുടെ എണ്ണം ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:248 + #: src/interface/interface_backend_udev.c:378 + #, c-format + msgid "failed to get list of %s interfaces on host" +-msgstr "ഹോസ്റ്റിലുള്ള %s ഇന്റര്‍ഫെയിസുകളുടെ പട്ടിക ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു" ++msgstr "" ++"ഹോസ്റ്റിലുള്ള %s ഇന്റര്‍ഫെയിസുകളുടെ പട്ടിക ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:529 + #, c-format +@@ -7846,7 +8181,8 @@ msgstr "'%s'-നുള്ള 'bonding/arp_interval' ലഭ്യമാക്ക + #: src/interface/interface_backend_udev.c:697 + #, c-format + msgid "Could not parse 'bonding/arp_interval' '%s' for '%s'" +-msgstr "'bonding/arp_interval' '%s' പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, '%s'-നുള്ളതു്" ++msgstr "" ++"'bonding/arp_interval' '%s' പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, '%s'-നുള്ളതു്" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:711 + #, c-format +@@ -7861,7 +8197,9 @@ msgstr "'%s'-നുള്ള 'bonding/mode'-നുള്ള തെറ്റാ + #: src/interface/interface_backend_udev.c:722 + #, c-format + msgid "Unable to find correct value in 'bonding/mode' for '%s'" +-msgstr "'%s'-നുള്ള 'bonding/mode'-നുള്ള ശരിയായ മൂല്ല്യം കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" ++msgstr "" ++"'%s'-നുള്ള 'bonding/mode'-നുള്ള ശരിയായ മൂല്ല്യം കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ " ++"സാധ്യമല്ല" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:728 + #, c-format +@@ -7881,12 +8219,15 @@ msgstr "'%s'-നുള്ള 'bonding/arp_validate'-നുള്ള തെറ് + #: src/interface/interface_backend_udev.c:752 + #, c-format + msgid "Unable to find correct value in 'bonding/arp_validate' for '%s'" +-msgstr "'%s'-നുള്ള 'bonding/arp_validate'-ല്‍ ശരിയായ മൂല്ല്യം കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" ++msgstr "" ++"'%s'-നുള്ള 'bonding/arp_validate'-ല്‍ ശരിയായ മൂല്ല്യം കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ " ++"സാധ്യമല്ല" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:758 + #, c-format + msgid "Could not parse 'bonding/arp_validate' '%s' for '%s'" +-msgstr "'bonding/arp_validate' '%s' പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, '%s'-നുള്ളതു്" ++msgstr "" ++"'bonding/arp_validate' '%s' പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, '%s'-നുള്ളതു്" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:768 + #, c-format +@@ -7896,7 +8237,8 @@ msgstr "'%s'-നുള്ള 'bonding/use_carrier' ലഭ്യമാക്ക + #: src/interface/interface_backend_udev.c:773 + #, c-format + msgid "Could not parse 'bonding/use_carrier' '%s' for '%s'" +-msgstr "'bonding/use_carrier' '%s' പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, '%s'-നുള്ളതു്" ++msgstr "" ++"'bonding/use_carrier' '%s' പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, '%s'-നുള്ളതു്" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:793 + #, c-format +@@ -7919,7 +8261,8 @@ msgid "" + "Could not get interface information for '%s', which is a enslaved in bond " + "'%s'" + msgstr "" +-"'%s'-നുള്ള ഇന്റര്‍ഫെയിസ് വിവരം ലഭ്യമാക്കുവാനായില്ല, ഇതു് '%s' ബോണ്ടില്‍ എന്‍സ്ലേവ് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു" ++"'%s'-നുള്ള ഇന്റര്‍ഫെയിസ് വിവരം ലഭ്യമാക്കുവാനായില്ല, ഇതു് '%s' ബോണ്ടില്‍ " ++"എന്‍സ്ലേവ് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:875 + #, c-format +@@ -7939,7 +8282,8 @@ msgstr "'bridge/stp_state' '%s' പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന + #: src/interface/interface_backend_udev.c:905 + #, c-format + msgid "Invalid STP state value %d received for '%s'. Must be -1, 0, or 1." +-msgstr "തെറ്റായ എസ്‌ടിപി %d '%s'-നു് ലഭ്യമായി. -1, 0, അല്ലെങ്കില്‍ 1 ആയിരിയ്ക്കണം." ++msgstr "" ++"തെറ്റായ എസ്‌ടിപി %d '%s'-നു് ലഭ്യമായി. -1, 0, അല്ലെങ്കില്‍ 1 ആയിരിയ്ക്കണം." + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:924 + #, c-format +@@ -7951,7 +8295,8 @@ msgstr "'%s' ബ്രിഡ്ജിനുള്ള അംഗങ്ങള്‍ + msgid "" + "Could not get interface information for '%s', which is a member of bridge " + "'%s'" +-msgstr "'%s'-നുള്ള ഇന്റര്‍ഫെയിസ് വിവരം ലഭ്യമായില്ല, ഇതു് '%s' ബ്രിഡ്ജിനുള്ള അംഗമാണു്" ++msgstr "" ++"'%s'-നുള്ള ഇന്റര്‍ഫെയിസ് വിവരം ലഭ്യമായില്ല, ഇതു് '%s' ബ്രിഡ്ജിനുള്ള അംഗമാണു്" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:974 + #, c-format +@@ -7965,7 +8310,9 @@ msgstr "എംടിയു മൂല്ല്യം '%s' പാഴ്സ് ച + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:1192 + msgid "failed to register udev interface driver" +-msgstr "udev ഇന്റര്‍ഫെയിസ് ഡ്രൈവര്‍ ഇന്റര്‍ഫെയിസ് രജിസ്ടര്‍ ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു" ++msgstr "" ++"udev ഇന്റര്‍ഫെയിസ് ഡ്രൈവര്‍ ഇന്റര്‍ഫെയിസ് രജിസ്ടര്‍ ചെയ്യുന്നതില്‍ " ++"പരാജയപ്പെട്ടു" + + #: src/internal.h:276 src/internal.h:298 + #, c-format +@@ -7993,7 +8340,8 @@ msgstr "'uri_aliases' ക്രമീകരണ പരാമീറ്ററിന + + #: src/libvirt.c:1031 + msgid "Expected a string for 'uri_aliases' config parameter list entry" +-msgstr "ക്രമീകരണ പരാമീറ്റര്‍ പട്ടികയില്‍ 'uri_aliases'ന് ഒരു പദം പ്രതീക്ഷിച്ചു" ++msgstr "" ++"ക്രമീകരണ പരാമീറ്റര്‍ പട്ടികയില്‍ 'uri_aliases'ന് ഒരു പദം പ്രതീക്ഷിച്ചു" + + #: src/libvirt.c:1037 + #, c-format +@@ -8006,11 +8354,11 @@ msgstr "" + #: src/libvirt.c:1045 + #, c-format + msgid "" +-"Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', aliases may only contain 'a-Z, " +-"0-9, _, -'" ++"Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', aliases may only contain 'a-Z, 0-" ++"9, _, -'" + msgstr "" +-"'uri_aliases' ക്രമീകരണ വില '%s' വികലമാണ്, അപരനാമങ്ങള്‍ 'a-Z,0-9,_,-' എന്നിവ മാത്രമേ " +-"ഉള്‍പ്പെടുത്താവൂ" ++"'uri_aliases' ക്രമീകരണ വില '%s' വികലമാണ്, അപരനാമങ്ങള്‍ 'a-Z,0-9,_,-' എന്നിവ " ++"മാത്രമേ ഉള്‍പ്പെടുത്താവൂ" + + #: src/libvirt.c:1096 + msgid "Expected a string for 'uri_default' config parameter" +@@ -8033,7 +8381,9 @@ msgstr "ആബ്സല്യൂട്ട് ഔട്ട്പുട്ട് + + #: src/libvirt.c:2795 src/libvirt.c:2933 src/libvirt.c:3082 + msgid "running and paused flags are mutually exclusive" +-msgstr "പ്രവര്‍ത്തിലുള്ളതും തല്‍ക്കാലത്തേക്കു് നിര്‍ത്തുന്ന ഫ്ലാഗുകളും മ്യൂച്ച്വലി എക്സക്ലൂസീവാണു്" ++msgstr "" ++"പ്രവര്‍ത്തിലുള്ളതും തല്‍ക്കാലത്തേക്കു് നിര്‍ത്തുന്ന ഫ്ലാഗുകളും മ്യൂച്ച്വലി " ++"എക്സക്ലൂസീവാണു്" + + #: src/libvirt.c:2862 src/libvirt.c:2944 src/libvirt.c:3012 src/libvirt.c:3093 + msgid "could not build absolute input file path" +@@ -8084,7 +8434,8 @@ msgstr "സ്ട്രിങ് പരാമീറ്റര്‍ '%s' പി + #: src/libvirt.c:21575 + #, c-format + msgid "flags 'affect live' and 'affect config' in %s are mutually exclusive" +-msgstr "%sലെ 'affect live', 'affect config' എന്നീ അടയാളങ്ങള്‍ പരസ്പരവിദുദ്ധമാണ്" ++msgstr "" ++"%sലെ 'affect live', 'affect config' എന്നീ അടയാളങ്ങള്‍ പരസ്പരവിദുദ്ധമാണ്" + + #: src/libvirt.c:4559 + msgid "virDomainGetXMLDesc with secure flag" +@@ -8122,7 +8473,8 @@ msgstr "peer2peer മൈഗ്രേഷന്‍ യുആര്‍ഐ മാറ + msgid "" + "flags 'shared disk' and 'shared incremental' in %s are mutually exclusive" + msgstr "" +-"%s-ലുള്ള 'shared disk', 'shared incremental' എന്നീ ഫ്ലാഗുകള്‍ തമ്മില്‍ പരസ്പര ബന്ധമില്ല" ++"%s-ലുള്ള 'shared disk', 'shared incremental' എന്നീ ഫ്ലാഗുകള്‍ തമ്മില്‍ " ++"പരസ്പര ബന്ധമില്ല" + + #: src/libvirt.c:5537 src/libvirt.c:5777 src/libvirt.c:5974 src/libvirt.c:6192 + msgid "offline migration is not supported by the source host" +@@ -8140,8 +8492,8 @@ msgstr "തിരുത്തല്‍ സംരക്ഷണം ഉറപ്പ + #: src/libvirt.c:5590 src/libvirt.c:5827 + msgid "cannot perform tunnelled migration without using peer2peer flag" + msgstr "" +-"peer2peer അടയാളമുപയോഗിക്കാതെ 'തുരങ്കം വഴി മറ്റൊരിടത്തേക്ക് മാറ്റാന്‍' (tunnelled " +-"migration) സാധ്യമല്ല" ++"peer2peer അടയാളമുപയോഗിക്കാതെ 'തുരങ്കം വഴി മറ്റൊരിടത്തേക്ക് മാറ്റാന്‍' " ++"(tunnelled migration) സാധ്യമല്ല" + + #: src/libvirt.c:5965 + msgid "use virDomainMigrateToURI3 for peer-to-peer migration" +@@ -8152,8 +8504,9 @@ msgid "" + "Migration APIs with extensible parameters are not supported but extended " + "parameters were passed" + msgstr "" +-"എക്സെന്‍ബിള്‍ പരാമീറ്ററുകള്‍ക്കൊപ്പമുള്ള മൈഗ്രേഷന്‍ എപിഐകള്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല പക്ഷേ എക്സ്റ്റെന്‍ഡ് ചെയ്ത " +-"പരാമീറ്ററുകള്‍ നല്‍കിയിരുന്നു" ++"എക്സെന്‍ബിള്‍ പരാമീറ്ററുകള്‍ക്കൊപ്പമുള്ള മൈഗ്രേഷന്‍ എപിഐകള്‍ " ++"പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല പക്ഷേ എക്സ്റ്റെന്‍ഡ് ചെയ്ത പരാമീറ്ററുകള്‍ " ++"നല്‍കിയിരുന്നു" + + #: src/libvirt.c:6219 src/libvirt.c:6374 + msgid "direct migration is not supported by the connection driver" +@@ -8168,8 +8521,9 @@ msgid "" + "Peer-to-peer migration with extensible parameters is not supported but " + "extended parameters were passed" + msgstr "" +-"എക്സെന്‍ബിള്‍ പരാമീറ്ററുകള്‍ക്കൊപ്പമുള്ള പിയര്‍-ടു-പിയര്‍ മൈഗ്രേഷന്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല പക്ഷേ എക്സ്റ്റെന്‍ഡ് " +-"ചെയ്ത പരാമീറ്ററുകള്‍ നല്‍കിയിരുന്നു" ++"എക്സെന്‍ബിള്‍ പരാമീറ്ററുകള്‍ക്കൊപ്പമുള്ള പിയര്‍-ടു-പിയര്‍ മൈഗ്രേഷന്‍ " ++"പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല പക്ഷേ എക്സ്റ്റെന്‍ഡ് ചെയ്ത പരാമീറ്ററുകള്‍ " ++"നല്‍കിയിരുന്നു" + + #: src/libvirt.c:6514 + msgid "Direct migration is not supported by the connection driver" +@@ -8177,7 +8531,9 @@ msgstr "നേരിട്ടുള്ള മൈഗ്രേഷന്‍ കണ + + #: src/libvirt.c:6521 + msgid "Direct migration does not support extensible parameters" +-msgstr "നേരിട്ടുള്ള മൈഗ്രേഷന്‍ എക്സ്റ്റെന്‍സിബിള്‍ പരാമീറ്ററുകളെ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" ++msgstr "" ++"നേരിട്ടുള്ള മൈഗ്രേഷന്‍ എക്സ്റ്റെന്‍സിബിള്‍ പരാമീറ്ററുകളെ " ++"പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" + + #: src/libvirt.c:6816 src/libvirt.c:6984 src/libvirt.c:7313 + #, c-format +@@ -8187,12 +8543,14 @@ msgstr "%s-ലുള്ള conn സ്ട്രീം കണക്ഷനുമ + #: src/libvirt.c:7646 + #, c-format + msgid "cpuNum in %s only accepts %d as a negative value" +-msgstr "%sലെ cpuNum %d എന്നത് നെഗറ്റീവ് വില (ഋണമൂല്യം) ആയി മാത്രമേ സ്വീകരിക്കൂ" ++msgstr "" ++"%sലെ cpuNum %d എന്നത് നെഗറ്റീവ് വില (ഋണമൂല്യം) ആയി മാത്രമേ സ്വീകരിക്കൂ" + + #: src/libvirt.c:7735 + #, c-format + msgid "cellNum in %s only accepts %d as a negative value" +-msgstr "%sലെ cellNum %d എന്നത് നെഗറ്റീവ് വില (ഋണമൂല്യം) ആയി മാത്രമേ സ്വീകരിക്കൂ" ++msgstr "" ++"%sലെ cellNum %d എന്നത് നെഗറ്റീവ് വില (ഋണമൂല്യം) ആയി മാത്രമേ സ്വീകരിക്കൂ" + + #: src/libvirt.c:8338 src/libvirt.c:8483 + #, c-format +@@ -8202,7 +8560,9 @@ msgstr "%s-ലുള്ള വ്യാപ്തി %zu-ല്‍ കൂടു + #: src/libvirt.c:8963 + #, c-format + msgid "flags in %s must include VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL" +-msgstr "%s-ലുള്ള ഫ്ലാഗുകളില്‍ VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL ഉള്‍പ്പെടുത്തണം" ++msgstr "" ++"%s-ലുള്ള ഫ്ലാഗുകളില്‍ VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL " ++"ഉള്‍പ്പെടുത്തണം" + + #: src/libvirt.c:9987 + #, c-format +@@ -8210,7 +8570,8 @@ msgid "" + "flags 'VIR_DOMAIN_VCPU_MAXIMUM' and 'VIR_DOMAIN_VCPU_GUEST' in '%s' are " + "mutually exclusive" + msgstr "" +-"%s'-ലുള്ള 'VIR_DOMAIN_VCPU_MAXIMUM' , 'VIR_DOMAIN_VCPU_GUEST' പരസ്പര വിരുദ്ധമാണു്" ++"%s'-ലുള്ള 'VIR_DOMAIN_VCPU_MAXIMUM' , 'VIR_DOMAIN_VCPU_GUEST' പരസ്പര " ++"വിരുദ്ധമാണു്" + + #: src/libvirt.c:9996 src/libvirt.c:10132 src/libvirt.c:10212 + #, c-format +@@ -8230,15 +8591,21 @@ msgstr "%s-ലുള്ള മെറ്റാഡേറ്റാ തലക്ക + #: src/libvirt.c:15266 + #, c-format + msgid "capacity in %s cannot be zero without 'delta' or 'shrink' flags set" +-msgstr "%sലെ ശേഷി 'delta' അല്ലെങ്കില്‍ 'shrink' അടയാളങ്ങളില്ലാതെ പൂജ്യമാകാന്‍ സാധ്യമല്ല" ++msgstr "" ++"%sലെ ശേഷി 'delta' അല്ലെങ്കില്‍ 'shrink' അടയാളങ്ങളില്ലാതെ പൂജ്യമാകാന്‍ " ++"സാധ്യമല്ല" + + #: src/libvirt.c:17222 + msgid "data sources cannot be used for non-blocking streams" +-msgstr "നോണ്‍-ബ്ലോക്കിങ് സ്ട്രീമുകള്‍ക്കു് ഡേറ്റാ ശ്രോതസ്സുകള്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" ++msgstr "" ++"നോണ്‍-ബ്ലോക്കിങ് സ്ട്രീമുകള്‍ക്കു് ഡേറ്റാ ശ്രോതസ്സുകള്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന്‍ " ++"സാധ്യമല്ല" + + #: src/libvirt.c:17319 + msgid "data sinks cannot be used for non-blocking streams" +-msgstr "നോണ്‍-ബ്ലോക്കിങ് സ്ട്രീമുകള്‍ക്കു് ഡേറ്റാ സിങ്കുള്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" ++msgstr "" ++"നോണ്‍-ബ്ലോക്കിങ് സ്ട്രീമുകള്‍ക്കു് ഡേറ്റാ സിങ്കുള്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന്‍ " ++"സാധ്യമല്ല" + + #: src/libvirt.c:19024 + #, c-format +@@ -8249,8 +8616,8 @@ msgstr "%s-ലുള്ള eventID %d-നേക്കാള്‍ കുറഞ + #, c-format + msgid "running and paused flags in %s are mutually exclusive" + msgstr "" +-"%s ലെ 'പ്രവര്‍ത്തിപ്പിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുക', 'താല്‍ക്കാലികമായി നിര്‍ത്തിവെക്കുക' എന്നീ അടയാളങ്ങള്‍ " +-"പരസ്പരവിരുദ്ധമാണ്" ++"%s ലെ 'പ്രവര്‍ത്തിപ്പിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുക', 'താല്‍ക്കാലികമായി " ++"നിര്‍ത്തിവെക്കുക' എന്നീ അടയാളങ്ങള്‍ പരസ്പരവിരുദ്ധമാണ്" + + #: src/libvirt.c:19452 + #, c-format +@@ -8390,7 +8757,8 @@ msgstr "JSON രേഖയില്‍ നിഷേധിച്ചിരിയ് + + #: src/locking/lock_daemon.c:898 + msgid "Cannot set ownerPid data in JSON document" +-msgstr "JSON രേഖയില്‍ നിഷേധിച്ചിരിയ്ക്കുന്ന ownerPid സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" ++msgstr "" ++"JSON രേഖയില്‍ നിഷേധിച്ചിരിയ്ക്കുന്ന ownerPid സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" + + #: src/locking/lock_daemon.c:903 + msgid "Cannot set ownerId data in JSON document" +@@ -8398,11 +8766,13 @@ msgstr "JSON രേഖയില്‍ നിഷേധിച്ചിരിയ് + + #: src/locking/lock_daemon.c:908 + msgid "Cannot set ownerName data in JSON document" +-msgstr "JSON രേഖയില്‍ നിഷേധിച്ചിരിയ്ക്കുന്ന ownerName സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" ++msgstr "" ++"JSON രേഖയില്‍ നിഷേധിച്ചിരിയ്ക്കുന്ന ownerName സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" + + #: src/locking/lock_daemon.c:914 + msgid "Cannot set ownerUUID data in JSON document" +-msgstr "JSON രേഖയില്‍ നിഷേധിച്ചിരിയ്ക്കുന്ന ownerUUID സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" ++msgstr "" ++"JSON രേഖയില്‍ നിഷേധിച്ചിരിയ്ക്കുന്ന ownerUUID സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" + + #: src/locking/lock_daemon.c:969 + msgid "Missing magic data in JSON document" +@@ -8606,8 +8976,8 @@ msgstr "ലീസ് റിസോഴ്സിനുള്ള പാഥ് അല + msgid "" + "Read/write, exclusive access, disks were present, but no leases specified" + msgstr "" +-"എഴുത്ത്/വായന, മറ്റാര്‍ക്കുമില്ലാത്ത പ്രവേശനം, ഡിസ്കുകള്‍ എന്നിവ തയ്യാര്‍, പക്ഷേ ലീസ് " +-"വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല" ++"എഴുത്ത്/വായന, മറ്റാര്‍ക്കുമില്ലാത്ത പ്രവേശനം, ഡിസ്കുകള്‍ എന്നിവ തയ്യാര്‍, " ++"പക്ഷേ ലീസ് വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:207 src/locking/lock_driver_sanlock.c:216 + #, c-format +@@ -8620,8 +8990,8 @@ msgid "" + "Unable to create lockspace %s: parent directory does not exist or is not a " + "directory" + msgstr "" +-"ലോക്ക്സ്പെയിസ് %s തയ്യാറാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: പേരന്റ് ഡയറക്ടറി നിലവിലില്ല അല്ലെങ്കില്‍ ഒരു " +-"ഡയറക്ടറിയല്ല" ++"ലോക്ക്സ്പെയിസ് %s തയ്യാറാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: പേരന്റ് ഡയറക്ടറി നിലവിലില്ല " ++"അല്ലെങ്കില്‍ ഒരു ഡയറക്ടറിയല്ല" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:247 src/locking/lock_driver_sanlock.c:670 + #: src/util/virlockspace.c:273 +@@ -8683,7 +9053,9 @@ msgstr "ലോക്ക്സ്പെയിസ് %s ചേര്‍ക്ക + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:414 + msgid "Automatic disk lease mode enabled, but no host ID is set" +-msgstr "ഓട്ടോമാറ്റിക് ഡിസ്ക് ലീസ് മോഡ് പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജം, പക്ഷേ ഹോസ്റ്റ് ഐഡി സജ്ജമല്ല" ++msgstr "" ++"ഓട്ടോമാറ്റിക് ഡിസ്ക് ലീസ് മോഡ് പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജം, പക്ഷേ ഹോസ്റ്റ് ഐഡി " ++"സജ്ജമല്ല" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:456 + msgid "Sanlock plugin is not initialized" +@@ -8764,7 +9136,8 @@ msgstr "സാന്‍ലോക്ക് സഹായിയ്ക്കുള + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:845 + #, c-format + msgid "Sanlock helper arguments are longer than %d: '%s'" +-msgstr "സാന്‍ലോക്ക് സഹായിയ്ക്കുള്ള ആര്‍ഗ്യുമെന്റുകള്‍ %d-നേക്കാള്‍ വലുതാണു്: '%s'" ++msgstr "" ++"സാന്‍ലോക്ക് സഹായിയ്ക്കുള്ള ആര്‍ഗ്യുമെന്റുകള്‍ %d-നേക്കാള്‍ വലുതാണു്: '%s'" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:854 + #, c-format +@@ -8777,7 +9150,8 @@ msgstr "ലോക്ക് പരാജയ പ്രവര്‍ത്തി ര + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:878 + msgid "sanlock is too old to support lock failure action" +-msgstr "ലോക്ക് പരാജയ പ്രവര്‍ത്തി പിന്തുണയ്ക്കുന്നതിനായി സാന്‍ലോക്ക് പഴയതാകുന്നു" ++msgstr "" ++"ലോക്ക് പരാജയ പ്രവര്‍ത്തി പിന്തുണയ്ക്കുന്നതിനായി സാന്‍ലോക്ക് പഴയതാകുന്നു" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:925 + #, c-format +@@ -8924,13 +9298,15 @@ msgstr "യുഎസ്ബി ഡിവൈസ് %s ഉപയോഗത്തി + msgid "" + "Multiple USB devices for %x:%x were found, but none of them is at bus:%u " + "device:%u" +-msgstr "%x:%x-നുള്ള അനവധി യുഎസ്ബി ഡിവൈസുകള്‍, ബസ്:%u ഡിവൈസ്:%u-ല്‍ ഒന്നും ലഭ്യമല്ല" ++msgstr "" ++"%x:%x-നുള്ള അനവധി യുഎസ്ബി ഡിവൈസുകള്‍, ബസ്:%u ഡിവൈസ്:%u-ല്‍ ഒന്നും ലഭ്യമല്ല" + + #: src/lxc/lxc_hostdev.c:188 src/qemu/qemu_hostdev.c:782 + #, c-format + msgid "Multiple USB devices for %x:%x, use
      to specify one" + msgstr "" +-"%x:%x-നുള്ള അനവധി യുഎസ്ബി ഡിവൈസുകള്‍, ഒരെണ്ണം വ്യക്തമാക്കുന്നതിനായി
      ഉപയോഗിയ്ക്കുക" ++"%x:%x-നുള്ള അനവധി യുഎസ്ബി ഡിവൈസുകള്‍, ഒരെണ്ണം വ്യക്തമാക്കുന്നതിനായി " ++"
      ഉപയോഗിയ്ക്കുക" + + #: src/lxc/lxc_hostdev.c:306 src/lxc/lxc_hostdev.c:320 + #, c-format +@@ -8996,13 +9372,16 @@ msgstr "/proc/mounts ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പ + #: src/lxc/lxc_container.c:590 + #, c-format + msgid "Failed to unmount '%s' and could not detach subtree '%s'" +-msgstr "%s-നെ അണ്‍മൌണ്ട് ചെയ്യുന്നത് പരാജയപ്പെട്ടു, ഉപശാഖ '%s' വിടുവിക്കുവാനും സാധിച്ചില്ല" ++msgstr "" ++"%s-നെ അണ്‍മൌണ്ട് ചെയ്യുന്നത് പരാജയപ്പെട്ടു, ഉപശാഖ '%s' വിടുവിക്കുവാനും " ++"സാധിച്ചില്ല" + + #: src/lxc/lxc_container.c:598 + #, c-format + msgid "Failed to unmount '%s' and could not unmount old root '%s'" + msgstr "" +-"'%s'-നെ അണ്‍മൌണ്ട് ചെയ്യുന്നത് പരാജയപ്പെട്ടു, പഴയ റൂട്ട് '%s' അണ്‍മൗണ്ട് ചെയ്യാനും സാധിച്ചില്ല" ++"'%s'-നെ അണ്‍മൌണ്ട് ചെയ്യുന്നത് പരാജയപ്പെട്ടു, പഴയ റൂട്ട് '%s' അണ്‍മൗണ്ട് " ++"ചെയ്യാനും സാധിച്ചില്ല" + + #: src/lxc/lxc_container.c:628 + msgid "Unexpected root filesystem without loop device" +@@ -9056,7 +9435,9 @@ msgstr "mkdir %s ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം" + #: src/lxc/lxc_container.c:819 + #, c-format + msgid "Failed to mount %s on %s type %s flags=%x opts=%s" +-msgstr "%s %s തരം അടയാളങ്ങള്‍=%s ഐച്ഛികങ്ങള്‍=%x, %sല്‍ മൗണ്ട് ചെയ്യുന്നത് പരാജയപ്പെട്ടു " ++msgstr "" ++"%s %s തരം അടയാളങ്ങള്‍=%s ഐച്ഛികങ്ങള്‍=%x, %sല്‍ മൗണ്ട് ചെയ്യുന്നത് " ++"പരാജയപ്പെട്ടു " + + #: src/lxc/lxc_container.c:851 + #, c-format +@@ -9173,7 +9554,9 @@ msgstr "%s-നെ %s-ലേക്കു് മൌണ്ട് ചെയ്യു + #: src/lxc/lxc_container.c:1252 + #, c-format + msgid "Failed to mount device %s to %s, unable to detect filesystem" +-msgstr "%s-നെ %s-ലേക്കു് മൌണ്ട് ചെയ്യുന്നത് പരാജയപ്പെട്ടു, ഫയല്‍ സിസ്റ്റം കണ്ടുപിടിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" ++msgstr "" ++"%s-നെ %s-ലേക്കു് മൌണ്ട് ചെയ്യുന്നത് പരാജയപ്പെട്ടു, ഫയല്‍ സിസ്റ്റം " ++"കണ്ടുപിടിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" + + #: src/lxc/lxc_container.c:1295 + #, c-format +@@ -9226,7 +9609,8 @@ msgstr "tty %s തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമായി + #: src/lxc/lxc_container.c:1720 + #, c-format + msgid "cannot find init path '%s' relative to container root" +-msgstr "കണ്ടെയ്നര്‍ റൂട്ടിനെ ആശ്രയിച്ച് പ്രാരംഭ വഴി '%s' കണ്ടെത്താന്‍ സാധ്യമല്ല" ++msgstr "" ++"കണ്ടെയ്നര്‍ റൂട്ടിനെ ആശ്രയിച്ച് പ്രാരംഭ വഴി '%s' കണ്ടെത്താന്‍ സാധ്യമല്ല" + + #: src/lxc/lxc_container.c:1739 + msgid "failed to send continue signal to controller" +@@ -9265,7 +9649,9 @@ msgstr "%zu veths പ്രതീക്ഷിയ്ക്കുന്നു, പ + #: src/lxc/lxc_controller.c:348 + #, c-format + msgid "expecting %zu consoles, but got %zu tty file handlers" +-msgstr "%zu കണ്‍സോളുകള്‍ പ്രതീക്ഷിയ്ക്കുന്നു, പക്ഷേ കിട്ടിയതു് %zu tty ഫയല്‍ ഹാന്‍ഡിലറുകള്‍" ++msgstr "" ++"%zu കണ്‍സോളുകള്‍ പ്രതീക്ഷിയ്ക്കുന്നു, പക്ഷേ കിട്ടിയതു് %zu tty ഫയല്‍ " ++"ഹാന്‍ഡിലറുകള്‍" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:405 src/lxc/lxc_controller.c:433 + msgid "An explicit disk format must be specified" +@@ -9528,11 +9914,14 @@ msgstr "ഡൊമെയിനുള്ള cputime ലഭ്യമാക്കു + #: src/lxc/lxc_driver.c:688 + msgid "Cannot set max memory lower than current memory" + msgstr "" +-"നിലവിലുള്ള മെമ്മറിയേക്കാള്‍ നല്‍കിയിരിക്കുന്ന ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ മെമ്മറി സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" ++"നിലവിലുള്ള മെമ്മറിയേക്കാള്‍ നല്‍കിയിരിക്കുന്ന ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ മെമ്മറി " ++"സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:716 + msgid "Cannot set memory higher than max memory" +-msgstr "നല്‍കിയിരിക്കുന്ന ഏറ്റവും കൂടുതല്‍ മെമ്മറിയേക്കാള്‍ സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" ++msgstr "" ++"നല്‍കിയിരിക്കുന്ന ഏറ്റവും കൂടുതല്‍ മെമ്മറിയേക്കാള്‍ സജ്ജമാക്കുവാന്‍ " ++"സാധ്യമല്ല" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:722 src/lxc/lxc_driver.c:1286 + #: src/lxc/lxc_driver.c:2166 src/lxc/lxc_driver.c:2395 +@@ -9882,11 +10271,15 @@ msgstr "%s-ല്‍ ബാന്‍ഡ്‌വിഡ്ത് പരിമി + + #: src/lxc/lxc_process.c:307 + msgid "Unable to set network bandwidth on direct interfaces" +-msgstr "നേരിട്ടുള്ള ഇന്റര്‍ഫെയിസുകളില്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ബാന്‍ഡ്‌വിഡ്ത് സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" ++msgstr "" ++"നേരിട്ടുള്ള ഇന്റര്‍ഫെയിസുകളില്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ബാന്‍ഡ്‌വിഡ്ത് " ++"സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" + + #: src/lxc/lxc_process.c:321 + msgid "Unable to set port profile on direct interfaces" +-msgstr "നേരിട്ടുള്ള ഇന്റര്‍ഫെയിസുകളില്‍ പോര്‍ട്ട് പ്രൊഫൈല്‍ സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" ++msgstr "" ++"നേരിട്ടുള്ള ഇന്റര്‍ഫെയിസുകളില്‍ പോര്‍ട്ട് പ്രൊഫൈല്‍ സജ്ജമാക്കുവാന്‍ " ++"സാധ്യമല്ല" + + #: src/lxc/lxc_process.c:453 + #, c-format +@@ -9972,9 +10365,9 @@ msgid "Failed to read pid file %s/%s.pid" + msgstr "pid ഫയല്‍ %s/%s.pid ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം" + + #: src/lxc/lxc_process.c:1212 src/lxc/lxc_process.c:1420 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "No valid cgroup for machine %s" +-msgstr "%s :ഡൊമൈനിനുള്ള വിവരണം ലഭ്യമല്ല" ++msgstr "%s സിസ്റ്റത്തില്‍ ശരിയായ cgroup ലഭ്യമല്ല" + + #: src/lxc/lxc_process.c:1279 + msgid "could not close logfile" +@@ -10010,7 +10403,9 @@ msgstr "libxl_get_version_info പരാജയപ്പെട്ടു" + #: src/libxl/libxl_driver.c:529 + #, c-format + msgid "machine type %s too big for destination" +-msgstr "യന്ത്രത്തിന്റെ തരം %s ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തിന് കൈകാര്യം ചെയ്യാവുന്നതിനെക്കാള്‍ വളരെ വലുതാണ്" ++msgstr "" ++"യന്ത്രത്തിന്റെ തരം %s ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തിന് കൈകാര്യം ചെയ്യാവുന്നതിനെക്കാള്‍ വളരെ " ++"വലുതാണ്" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:565 + #, c-format +@@ -10061,7 +10456,9 @@ msgstr "" + #: src/libxl/libxl_driver.c:976 + #, c-format + msgid "libxenlight failed to get free memory for domain '%s'" +-msgstr "ഡൊമെയിന്‍ '%s'നു വേണ്ടി ഒഴിഞ്ഞ മെമ്മറി കണ്ടെത്തുന്നതില്‍ libxenlight പരാജയപ്പെട്ടു" ++msgstr "" ++"ഡൊമെയിന്‍ '%s'നു വേണ്ടി ഒഴിഞ്ഞ മെമ്മറി കണ്ടെത്തുന്നതില്‍ libxenlight " ++"പരാജയപ്പെട്ടു" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:993 + #, c-format +@@ -10110,7 +10507,8 @@ msgstr "libxenlight-നുള്ള വിശേഷതകള്‍ തയ്യ + + #: src/libxl/libxl_driver.c:1320 + msgid "Unable to configure libxl's memory management parameters" +-msgstr "libxl-ന്റെ മെമ്മറി മാനേജ്മെന്റ് പരാമീറ്ററുകള്‍ ക്രമീകരിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" ++msgstr "" ++"libxl-ന്റെ മെമ്മറി മാനേജ്മെന്റ് പരാമീറ്ററുകള്‍ ക്രമീകരിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:1430 + msgid "libxenlight state driver is not active" +@@ -10125,22 +10523,26 @@ msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ Xen URI പാഥ് '%s', xe + #, c-format + msgid "Failed to suspend domain '%d' with libxenlight" + msgstr "" +-"libxenlight ഉപയോഗിച്ച് ഡൊമെയിന്‍ '%d' താല്‍ക്കാലികമായി നിര്‍ത്തുവെക്കുന്നത്തില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു" ++"libxenlight ഉപയോഗിച്ച് ഡൊമെയിന്‍ '%d' താല്‍ക്കാലികമായി " ++"നിര്‍ത്തുവെക്കുന്നത്തില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:1826 + #, c-format + msgid "Failed to resume domain '%d' with libxenlight" +-msgstr "libxenlight ഉപയോഗിച്ച് ഡൊമെയിന്‍ '%d' പുനരാരംഭിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു" ++msgstr "" ++"libxenlight ഉപയോഗിച്ച് ഡൊമെയിന്‍ '%d' പുനരാരംഭിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:1886 + #, c-format + msgid "Failed to shutdown domain '%d' with libxenlight" +-msgstr "libxenlight ഉപയോഗിച്ച് ഡൊമെയിന്‍ '%d' അടച്ചുപൂട്ടുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു" ++msgstr "" ++"libxenlight ഉപയോഗിച്ച് ഡൊമെയിന്‍ '%d' അടച്ചുപൂട്ടുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:1942 + #, c-format + msgid "Failed to reboot domain '%d' with libxenlight" +-msgstr "libxenlight ഉപയോഗിച്ച് ഡൊമെയിന്‍ '%d' റീബൂട്ട് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു" ++msgstr "" ++"libxenlight ഉപയോഗിച്ച് ഡൊമെയിന്‍ '%d' റീബൂട്ട് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:1990 src/libxl/libxl_driver.c:2345 + #: src/libxl/libxl_driver.c:2534 +@@ -10189,19 +10591,22 @@ msgstr "ഒരു ട്രാന്‍സിയന്റ് ഡൊമെയി + #, c-format + msgid "Failed to set maximum memory for domain '%d' with libxenlight" + msgstr "" +-"libxenlight ഉപയോഗിച്ച് ഡൊമെയിന്‍ '%d'ക്കു വേണ്ടി പരമാവധി മെമ്മറി സജ്ജീകരിക്കുന്നതില്‍ " +-"പരാജയപ്പെട്ടു" ++"libxenlight ഉപയോഗിച്ച് ഡൊമെയിന്‍ '%d'ക്കു വേണ്ടി പരമാവധി മെമ്മറി " ++"സജ്ജീകരിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:2161 src/qemu/qemu_driver.c:2241 + #: src/uml/uml_driver.c:1837 + msgid "cannot set memory higher than max memory" +-msgstr "നല്‍കിയിരിക്കുന്ന ഏറ്റവും കൂടുതല്‍ മെമ്മറിയേക്കാള്‍ സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" ++msgstr "" ++"നല്‍കിയിരിക്കുന്ന ഏറ്റവും കൂടുതല്‍ മെമ്മറിയേക്കാള്‍ സജ്ജമാക്കുവാന്‍ " ++"സാധ്യമല്ല" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:2170 + #, c-format + msgid "Failed to set memory for domain '%d' with libxenlight" + msgstr "" +-"libxenlight ഉപയോഗിച്ച് ഡൊമെയിന്‍ '%d'ക്കു വേണ്ടി മെമ്മറി സജ്ജീകരിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു" ++"libxenlight ഉപയോഗിച്ച് ഡൊമെയിന്‍ '%d'ക്കു വേണ്ടി മെമ്മറി " ++"സജ്ജീകരിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:2232 + #, c-format +@@ -10212,8 +10617,8 @@ msgstr "'%d' ഡൊമെയിനുള്ള libxl_domain_info പരാജയ + #, c-format + msgid "Domain '%d' has to be running because libxenlight will suspend it" + msgstr "" +-"ഡൊമെയിന്‍ '%d' പ്രവര്‍ത്തിക്കേണ്ടതായുണ്ട്, കാരണം libxenlight അതിനെ താല്‍ക്കാലികമായി " +-"നിര്‍ത്തിവെക്കും" ++"ഡൊമെയിന്‍ '%d' പ്രവര്‍ത്തിക്കേണ്ടതായുണ്ട്, കാരണം libxenlight അതിനെ " ++"താല്‍ക്കാലികമായി നിര്‍ത്തിവെക്കും" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:2308 + #, c-format +@@ -10231,7 +10636,8 @@ msgstr "xml വിവരണം സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നത + #: src/libxl/libxl_driver.c:2335 + #, c-format + msgid "Failed to save domain '%d' with libxenlight" +-msgstr "libxenlight ഉപയോഗിച്ച് ഡൊമെയിന്‍ '%d' സൂക്ഷിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു" ++msgstr "" ++"libxenlight ഉപയോഗിച്ച് ഡൊമെയിന്‍ '%d' സൂക്ഷിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:2355 src/libxl/libxl_driver.c:2462 + msgid "cannot close file" +@@ -10247,20 +10653,22 @@ msgstr "xml മാറ്റം വരുത്തല്‍ പിന്തുണ + #, c-format + msgid "Before dumping core, failed to suspend domain '%d' with libxenlight" + msgstr "" +-"കോര്‍ ഡമ്പ് ചെയ്യുന്നതിനു മുമ്പ്, libxenlight ഉപയോഗിച്ച് ഡൊമെയിന്‍ '%d' താല്‍ക്കാലികമായി " +-"നിര്‍ത്തിവെക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു" ++"കോര്‍ ഡമ്പ് ചെയ്യുന്നതിനു മുമ്പ്, libxenlight ഉപയോഗിച്ച് ഡൊമെയിന്‍ '%d' " ++"താല്‍ക്കാലികമായി നിര്‍ത്തിവെക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:2525 + #, c-format + msgid "Failed to dump core of domain '%d' with libxenlight" +-msgstr "libxenlight ഉപയോഗിച്ച് ഡൊമെയിന്‍ '%d'ന്റെ കോര്‍ ഡമ്പ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു" ++msgstr "" ++"libxenlight ഉപയോഗിച്ച് ഡൊമെയിന്‍ '%d'ന്റെ കോര്‍ ഡമ്പ് ചെയ്യുന്നതില്‍ " ++"പരാജയപ്പെട്ടു" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:2555 + #, c-format + msgid "After dumping core, failed to resume domain '%d' with libxenlight" + msgstr "" +-"കോര്‍ ഡമ്പ് ചെയ്തതിനു ശേഷം libxenlight ഉപയോഗിച്ച് ഡൊമെയിന്‍ '%d' പുനരാരംഭിക്കുന്നതില്‍ " +-"പരാജയപ്പെട്ടു" ++"കോര്‍ ഡമ്പ് ചെയ്തതിനു ശേഷം libxenlight ഉപയോഗിച്ച് ഡൊമെയിന്‍ '%d' " ++"പുനരാരംഭിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:2602 src/qemu/qemu_driver.c:3257 + msgid "cannot do managed save for transient domain" +@@ -10291,12 +10699,15 @@ msgstr "ഡൊമെയിനുള്ള ഏറ്റവും കൂടുത + msgid "" + "requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the domain: %d > %d" + msgstr "" +-"ആവശ്യപ്പെട്ട vcpuകള്‍ ഡൊമെയിനിന് പരമാവധി അനുവദനീയമായ vcpuകളേക്കാള്‍ കൂടുതലാണ്: %d > %d" ++"ആവശ്യപ്പെട്ട vcpuകള്‍ ഡൊമെയിനിന് പരമാവധി അനുവദനീയമായ vcpuകളേക്കാള്‍ " ++"കൂടുതലാണ്: %d > %d" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:2828 src/libxl/libxl_driver.c:2837 + #, c-format + msgid "Failed to set vcpus for domain '%d' with libxenlight" +-msgstr "libxenlight ഉപയോഗിച്ച് vcpuകള്‍ ഡൊമെയിന്‍ '%d'ന് സജ്ജീകരിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു" ++msgstr "" ++"libxenlight ഉപയോഗിച്ച് vcpuകള്‍ ഡൊമെയിന്‍ '%d'ന് സജ്ജീകരിക്കുന്നതില്‍ " ++"പരാജയപ്പെട്ടു" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:2912 + msgid "domain is transient" +@@ -10313,7 +10724,9 @@ msgstr "vcpupin എക്സ്.എം.എല്‍ ഉണ്ടാക്കു + #: src/libxl/libxl_driver.c:3025 + #, c-format + msgid "Failed to list vcpus for domain '%d' with libxenlight" +-msgstr "libxenlight ഉപയോഗിച്ച് ഡൊമെയിന്‍ '%d'ന്റെ vcpuകള്‍ നിരത്തുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു" ++msgstr "" ++"libxenlight ഉപയോഗിച്ച് ഡൊമെയിന്‍ '%d'ന്റെ vcpuകള്‍ നിരത്തുന്നതില്‍ " ++"പരാജയപ്പെട്ടു" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:3109 src/libxl/libxl_driver.c:3155 + #: src/qemu/qemu_driver.c:5768 src/qemu/qemu_driver.c:5816 +@@ -10348,14 +10761,16 @@ msgstr "ക്ഷണിക ഡൊമെയിന്‍ വേണ്ടെന് + + #: src/libxl/libxl_driver.c:3361 src/qemu/qemu_driver.c:6284 + msgid "Failed to remove domain managed save image" +-msgstr "ഡൊമെയിന്‍ നിയന്ത്രിത സൂക്ഷിപ്പ് തത്സ്വരൂപം (ഇമേജ്) നീക്കം ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു" ++msgstr "" ++"ഡൊമെയിന്‍ നിയന്ത്രിത സൂക്ഷിപ്പ് തത്സ്വരൂപം (ഇമേജ്) നീക്കം ചെയ്യുന്നതില്‍ " ++"പരാജയപ്പെട്ടു" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:3366 src/qemu/qemu_driver.c:6290 + #: tools/virsh-domain.c:3131 + msgid "Refusing to undefine while domain managed save image exists" + msgstr "" +-"ഡൊമെയിന്‍ നിയന്ത്രിത സൂക്ഷിപ്പ് തത്സ്വരൂപം (ഇമേജ്) നിലവിലുള്ളപ്പോള്‍, വേണ്ടെന്നു വയ്ക്കാനുള്ള അപേക്ഷ " +-"നിരസിക്കുന്നു" ++"ഡൊമെയിന്‍ നിയന്ത്രിത സൂക്ഷിപ്പ് തത്സ്വരൂപം (ഇമേജ്) നിലവിലുള്ളപ്പോള്‍, " ++"വേണ്ടെന്നു വയ്ക്കാനുള്ള അപേക്ഷ നിരസിക്കുന്നു" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:3424 src/qemu/qemu_driver.c:6376 + #: src/qemu/qemu_driver.c:6681 +@@ -10371,7 +10786,8 @@ msgstr "മാറ്റിവയ്ക്കാവുന്ന മാദ്ധ + #: src/libxl/libxl_driver.c:3441 + #, c-format + msgid "libxenlight failed to change media for disk '%s'" +-msgstr "ഡിസ്ക് '%s'നു വേണ്ടി മാദ്ധ്യമം മാറ്റുന്നതില്‍ libxenlight പരാജയപ്പെട്ടു" ++msgstr "" ++"ഡിസ്ക് '%s'നു വേണ്ടി മാദ്ധ്യമം മാറ്റുന്നതില്‍ libxenlight പരാജയപ്പെട്ടു" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:3482 src/qemu/qemu_hotplug.c:610 + #: src/uml/uml_driver.c:2144 +@@ -10457,13 +10873,16 @@ msgstr "'credit' ഷെഡ്യൂളര്‍ മാത്രം പിന് + #: src/libxl/libxl_driver.c:4391 src/libxl/libxl_driver.c:4475 + #, c-format + msgid "Failed to get scheduler parameters for domain '%d' with libxenlight" +-msgstr "ഡൊമെയിന്‍ '%d'ന്റെ ഷെഡ്യൂളര്‍ പരാമീറ്ററുകള്‍ libxenlight ഉപയോഗിച്ച് കിട്ടിയില്ല" ++msgstr "" ++"ഡൊമെയിന്‍ '%d'ന്റെ ഷെഡ്യൂളര്‍ പരാമീറ്ററുകള്‍ libxenlight ഉപയോഗിച്ച് " ++"കിട്ടിയില്ല" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:4492 + #, c-format + msgid "Failed to set scheduler parameters for domain '%d' with libxenlight" + msgstr "" +-"ഡൊമെയിന്‍ '%d'ന്റെ ഷെഡ്യൂളര്‍ പരാമീറ്ററുകള്‍ libxenlight ഉപയോഗിച്ച് സജ്ജീകരിക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല" ++"ഡൊമെയിന്‍ '%d'ന്റെ ഷെഡ്യൂളര്‍ പരാമീറ്ററുകള്‍ libxenlight ഉപയോഗിച്ച് " ++"സജ്ജീകരിക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:4603 + msgid "unable to get numa affinity" +@@ -10488,7 +10907,8 @@ msgstr "libxenlight UUID '%s' പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നത + #: src/libxl/libxl_conf.c:529 src/libxl/libxl_conf.c:541 + #, c-format + msgid "libxenlight does not support disk format %s with disk driver %s" +-msgstr "libxenlight ഡിസ്ക് ശൈലി %s, ഡിസ്ക് ഡ്രൈവര്‍ %s-നൊപ്പം, പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" ++msgstr "" ++"libxenlight ഡിസ്ക് ശൈലി %s, ഡിസ്ക് ഡ്രൈവര്‍ %s-നൊപ്പം, പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" + + #: src/libxl/libxl_conf.c:551 + #, c-format +@@ -10532,16 +10952,19 @@ msgid "" + "dnsmasq, or use a private/local subnet range for this network (as described " + "in RFC1918/RFC3484/RFC4193)." + msgstr "" +-"പൊതുവേയുള്ള റൌട്ടബിള്‍ വിലാസം %s നിഷേധിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു. ഈ ഹോസ്റ്റിലുള്ള (%d.%d) dnsmasq-ന്റെ " +-"പതിപ്പു് ബൈന്‍ഡ്-ഡൈനമിക് ഐച്ഛികം പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല അല്ലെങ്കില്‍ സോക്കറ്റുകളില്‍ ശ്രദ്ധിയ്ക്കുന്നതിനു് " +-"SO_BINDTODEVICE ഉപയോഗിയ്ക്കുക. പൊതുവേയുള്ള റൌട്ടബിള്‍ സബ്നെറ്റില്‍ (CVE-2012-3411 കാണുക) " +-"സുരക്ഷിതമായ പ്രക്രിയയ്ക്കു് ഇതു് ആവശ്യമാകുന്നു. ഒന്നെങ്കില്‍ dnsmasq പരിഷ്കരിയ്ക്കുക, അല്ലെങ്കില്‍ ഈ " +-"നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിനു് ഒരു സ്വകാര്യ/ലോക്കല്‍ സബ്നെറ്റ് പരിധി ഉപയോഗിയ്ക്കുക (RFC1918/RFC3484/RFC4193-" +-"ല്‍ വിവരിച്ചിരിയ്ക്കുന്നതു് പോലെ)." ++"പൊതുവേയുള്ള റൌട്ടബിള്‍ വിലാസം %s നിഷേധിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു. ഈ ഹോസ്റ്റിലുള്ള (%d." ++"%d) dnsmasq-ന്റെ പതിപ്പു് ബൈന്‍ഡ്-ഡൈനമിക് ഐച്ഛികം പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല " ++"അല്ലെങ്കില്‍ സോക്കറ്റുകളില്‍ ശ്രദ്ധിയ്ക്കുന്നതിനു് SO_BINDTODEVICE " ++"ഉപയോഗിയ്ക്കുക. പൊതുവേയുള്ള റൌട്ടബിള്‍ സബ്നെറ്റില്‍ (CVE-2012-3411 കാണുക) " ++"സുരക്ഷിതമായ പ്രക്രിയയ്ക്കു് ഇതു് ആവശ്യമാകുന്നു. ഒന്നെങ്കില്‍ dnsmasq " ++"പരിഷ്കരിയ്ക്കുക, അല്ലെങ്കില്‍ ഈ നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിനു് ഒരു സ്വകാര്യ/ലോക്കല്‍ " ++"സബ്നെറ്റ് പരിധി ഉപയോഗിയ്ക്കുക (RFC1918/RFC3484/RFC4193-ല്‍ " ++"വിവരിച്ചിരിയ്ക്കുന്നതു് പോലെ)." + + #: src/network/bridge_driver.c:833 + msgid "For IPv4, multiple DHCP definitions cannot be specified." +-msgstr "IPv4-നു്, അനവധി ഡിഎച്‌സിപി വിവരണങ്ങള്‍ നിഷ്കര്‍ഷിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" ++msgstr "" ++"IPv4-നു്, അനവധി ഡിഎച്‌സിപി വിവരണങ്ങള്‍ നിഷ്കര്‍ഷിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" + + #: src/network/bridge_driver.c:846 + #, c-format +@@ -10549,12 +10972,14 @@ msgid "" + "The version of dnsmasq on this host (%d.%d) doesn't adequately support IPv6 " + "dhcp range or dhcp host specification. Version %d.%d or later is required." + msgstr "" +-"ഈ ഹോസ്റ്റിലുള്ള (%d.%d) dnsmasq ആവശ്യമനുസരിച്ചു് IPv6 dhcp പരിധി അല്ലെങ്കില്‍ dhcp ഹോസ്റ്റ് " +-"വിവരണം പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല. %d.%d പതിപ്പു് അല്ലെങ്കില്‍ പിന്നീടുള്ളതു് ആവശ്യമാണു്." ++"ഈ ഹോസ്റ്റിലുള്ള (%d.%d) dnsmasq ആവശ്യമനുസരിച്ചു് IPv6 dhcp പരിധി " ++"അല്ലെങ്കില്‍ dhcp ഹോസ്റ്റ് വിവരണം പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല. %d.%d പതിപ്പു് " ++"അല്ലെങ്കില്‍ പിന്നീടുള്ളതു് ആവശ്യമാണു്." + + #: src/network/bridge_driver.c:859 + msgid "For IPv6, multiple DHCP definitions cannot be specified." +-msgstr "IPv6-നു്, അനവധി ഡിഎച്‌സിപി വിവരണങ്ങള്‍ നിഷ്കര്‍ഷിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" ++msgstr "" ++"IPv6-നു്, അനവധി ഡിഎച്‌സിപി വിവരണങ്ങള്‍ നിഷ്കര്‍ഷിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" + + #: src/network/bridge_driver.c:1031 + #, c-format +@@ -10591,119 +11016,152 @@ msgstr "തെറ്റായ പ്രിഫിക്സ് അല്ലെങ + #: src/network/bridge_driver.c:1545 + #, c-format + msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding from '%s'" +-msgstr "'%s'-ല്‍ നിന്നുള്ള ഫോര്‍വേഡിങ് അനുവദിക്കുന്നതിനുള്ള iptables റൂള്‍ ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം" ++msgstr "" ++"'%s'-ല്‍ നിന്നുള്ള ഫോര്‍വേഡിങ് അനുവദിക്കുന്നതിനുള്ള iptables റൂള്‍ " ++"ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം" + + #: src/network/bridge_driver.c:1558 + #, c-format + msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding to '%s'" +-msgstr "'%s'-ലേക്കുള്ള ഫോര്‍വേഡിങ് അനുവദിക്കുന്നതിനുള്ള iptables റൂള്‍ ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം" ++msgstr "" ++"'%s'-ലേക്കുള്ള ഫോര്‍വേഡിങ് അനുവദിക്കുന്നതിനുള്ള iptables റൂള്‍ " ++"ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം" + + #: src/network/bridge_driver.c:1595 + #, c-format + msgid "failed to add iptables rule to enable masquerading to %s" +-msgstr "%sല്‍ മാസ്കറേഡിങ് പ്രാപ്തമാക്കാനുള്ള iptables നിയമങ്ങള്‍ ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു" ++msgstr "" ++"%sല്‍ മാസ്കറേഡിങ് പ്രാപ്തമാക്കാനുള്ള iptables നിയമങ്ങള്‍ ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ " ++"പരാജയപ്പെട്ടു" + + #: src/network/bridge_driver.c:1599 + msgid "failed to add iptables rule to enable masquerading" +-msgstr "മാസ്കറേഡിങ് പ്രാപ്തമാക്കാനുള്ള iptables നിയമങ്ങള്‍ ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു" ++msgstr "" ++"മാസ്കറേഡിങ് പ്രാപ്തമാക്കാനുള്ള iptables നിയമങ്ങള്‍ ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ " ++"പരാജയപ്പെട്ടു" + + #: src/network/bridge_driver.c:1612 + #, c-format + msgid "failed to add iptables rule to enable UDP masquerading to %s" +-msgstr "%sല്‍ UDP മാസ്കറേഡിങ് പ്രാപ്തമാക്കാനുള്ള iptables നിയമങ്ങള്‍ ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു" ++msgstr "" ++"%sല്‍ UDP മാസ്കറേഡിങ് പ്രാപ്തമാക്കാനുള്ള iptables നിയമങ്ങള്‍ " ++"ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു" + + #: src/network/bridge_driver.c:1616 + msgid "failed to add iptables rule to enable UDP masquerading" +-msgstr "UDP മാസ്കറേഡിങ് പ്രാപ്തമാക്കാനുള്ള iptables നിയമങ്ങള്‍ ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു" ++msgstr "" ++"UDP മാസ്കറേഡിങ് പ്രാപ്തമാക്കാനുള്ള iptables നിയമങ്ങള്‍ ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ " ++"പരാജയപ്പെട്ടു" + + #: src/network/bridge_driver.c:1629 + #, c-format + msgid "failed to add iptables rule to enable TCP masquerading to %s" +-msgstr "%sല്‍ TCP മാസ്കറേഡിങ് പ്രാപ്തമാക്കാനുള്ള iptables നിയമങ്ങള്‍ ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു" ++msgstr "" ++"%sല്‍ TCP മാസ്കറേഡിങ് പ്രാപ്തമാക്കാനുള്ള iptables നിയമങ്ങള്‍ " ++"ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു" + + #: src/network/bridge_driver.c:1633 + msgid "failed to add iptables rule to enable TCP masquerading" +-msgstr "TCP മാസ്കറേഡിങ് പ്രാപ്തമാക്കാനുള്ള iptables നിയമങ്ങള്‍ ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു" ++msgstr "" ++"TCP മാസ്കറേഡിങ് പ്രാപ്തമാക്കാനുള്ള iptables നിയമങ്ങള്‍ ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ " ++"പരാജയപ്പെട്ടു" + + #: src/network/bridge_driver.c:1725 + #, c-format + msgid "failed to add iptables rule to allow routing from '%s'" +-msgstr "'%s'-ല്‍ നിന്നുള്ള റൌട്ടിങ് അനുവദിക്കുന്നതിനായി iptables റൂള്‍ ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു" ++msgstr "" ++"'%s'-ല്‍ നിന്നുള്ള റൌട്ടിങ് അനുവദിക്കുന്നതിനായി iptables റൂള്‍ " ++"ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു" + + #: src/network/bridge_driver.c:1736 + #, c-format + msgid "failed to add iptables rule to allow routing to '%s'" +-msgstr "'%s'-ലേക്കുള്ള റൌട്ടിങ് അനുവദിക്കുന്നതിനായി iptables റൂള്‍ ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു" ++msgstr "" ++"'%s'-ലേക്കുള്ള റൌട്ടിങ് അനുവദിക്കുന്നതിനായി iptables റൂള്‍ ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ " ++"പരാജയപ്പെട്ടു" + + #: src/network/bridge_driver.c:1790 + #, c-format + msgid "failed to add ip6tables rule to block outbound traffic from '%s'" + msgstr "" +-"'%s'-ല്‍ നിന്നു പുറത്തേക്കുള്ള പോക്കുവരവ് തടയുവാനുള്ള ip6tables നിയമം ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു" ++"'%s'-ല്‍ നിന്നു പുറത്തേക്കുള്ള പോക്കുവരവ് തടയുവാനുള്ള ip6tables നിയമം " ++"ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു" + + #: src/network/bridge_driver.c:1797 + #, c-format + msgid "failed to add ip6tables rule to block inbound traffic to '%s'" +-msgstr "'%s'-ലേക്കുള്ള വരവ് തടയുവാനുള്ള ip6tables നിയമം ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു" ++msgstr "" ++"'%s'-ലേക്കുള്ള വരവ് തടയുവാനുള്ള ip6tables നിയമം ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ " ++"പരാജയപ്പെട്ടു" + + #: src/network/bridge_driver.c:1805 + #, c-format + msgid "failed to add ip6tables rule to allow cross bridge traffic on '%s'" + msgstr "" +-"'%s'-ലൂടെ ക്രോസ് ബ്രിഡ്ജ് ഗതാഗതം അനുവദിക്കാനുള്ള ip6tables നിയമം ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു" ++"'%s'-ലൂടെ ക്രോസ് ബ്രിഡ്ജ് ഗതാഗതം അനുവദിക്കാനുള്ള ip6tables നിയമം " ++"ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു" + + #: src/network/bridge_driver.c:1817 src/network/bridge_driver.c:1824 + #, c-format + msgid "failed to add ip6tables rule to allow DNS requests from '%s'" + msgstr "" +-"'%s'-ല്‍ നിന്നുള്ള DNS അപേക്ഷ അനുവദിക്കാനുള്ള ip6tables നിയമം ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു" ++"'%s'-ല്‍ നിന്നുള്ള DNS അപേക്ഷ അനുവദിക്കാനുള്ള ip6tables നിയമം " ++"ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു" + + #: src/network/bridge_driver.c:1831 + #, c-format + msgid "failed to add ip6tables rule to allow DHCP6 requests from '%s'" + msgstr "" +-"'%s'-ല്‍ നിന്നും DHCP6 ആവശ്യങ്ങള്‍ അനുവദിയ്ക്കുന്നതിനായി ip6tables നിയമം ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ " +-"പരാജയപ്പെട്ടു." ++"'%s'-ല്‍ നിന്നും DHCP6 ആവശ്യങ്ങള്‍ അനുവദിയ്ക്കുന്നതിനായി ip6tables നിയമം " ++"ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു." + + #: src/network/bridge_driver.c:1893 src/network/bridge_driver.c:1900 + #, c-format + msgid "failed to add iptables rule to allow DHCP requests from '%s'" + msgstr "" +-"'%s'-ല്‍ നിന്നുള്ള DHCP ആവശ്യങ്ങള്‍ അനുവദിക്കുന്നതിനായി iptables നിയമം ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം" ++"'%s'-ല്‍ നിന്നുള്ള DHCP ആവശ്യങ്ങള്‍ അനുവദിക്കുന്നതിനായി iptables നിയമം " ++"ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം" + + #: src/network/bridge_driver.c:1921 src/network/bridge_driver.c:1928 + #, c-format + msgid "failed to add iptables rule to allow DNS requests from '%s'" + msgstr "" +-"'%s'-ല്‍ നിന്നുള്ള DNS ആവശ്യങ്ങള്‍ അനുവദിക്കുന്നതിനായി iptables റൂള്‍ ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം" ++"'%s'-ല്‍ നിന്നുള്ള DNS ആവശ്യങ്ങള്‍ അനുവദിക്കുന്നതിനായി iptables റൂള്‍ " ++"ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം" + + #: src/network/bridge_driver.c:1937 + #, c-format + msgid "failed to add iptables rule to allow TFTP requests from '%s'" + msgstr "" +-"'%s'-ല്‍ നിന്നുള്ള TFTP അപേക്ഷകള്‍ അനുവദിക്കാനുള്ള iptables നിയമം ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു" ++"'%s'-ല്‍ നിന്നുള്ള TFTP അപേക്ഷകള്‍ അനുവദിക്കാനുള്ള iptables നിയമം " ++"ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു" + + #: src/network/bridge_driver.c:1946 + #, c-format + msgid "failed to add iptables rule to block outbound traffic from '%s'" + msgstr "" +-"'%s'-ല്‍ നിന്നു പുറത്തേക്കുള്ള പോക്കുവരവ് തടയുന്നതിനുള്ള iptables നിയമം ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം" ++"'%s'-ല്‍ നിന്നു പുറത്തേക്കുള്ള പോക്കുവരവ് തടയുന്നതിനുള്ള iptables നിയമം " ++"ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം" + + #: src/network/bridge_driver.c:1953 + #, c-format + msgid "failed to add iptables rule to block inbound traffic to '%s'" +-msgstr "'%s'-ലേക്കുള്ള ഗതാഗതം തടയുന്നതിനുള്ള iptables നിയമം ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം" ++msgstr "" ++"'%s'-ലേക്കുള്ള ഗതാഗതം തടയുന്നതിനുള്ള iptables നിയമം ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം" + + #: src/network/bridge_driver.c:1961 + #, c-format + msgid "failed to add iptables rule to allow cross bridge traffic on '%s'" + msgstr "" +-"'%s'-ല്‍ ക്രോസ് ബ്രിഡ്ജ് ട്രാഫിക് അനുവദിക്കുന്നതിനായി iptables നിയമം ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം" ++"'%s'-ല്‍ ക്രോസ് ബ്രിഡ്ജ് ട്രാഫിക് അനുവദിക്കുന്നതിനായി iptables നിയമം " ++"ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം" + + #: src/network/bridge_driver.c:2180 + #, c-format + msgid "cannot write to %s to disable IPv6 on bridge %s" +-msgstr "ബ്രിഡ്ജ് %s-ല്‍ IPv6 പ്രവര്‍ത്തനരഹിതമാക്കാന്‍ %s-ല്‍ എഴുതാന്‍ സാധിക്കുന്നില്ല" ++msgstr "" ++"ബ്രിഡ്ജ് %s-ല്‍ IPv6 പ്രവര്‍ത്തനരഹിതമാക്കാന്‍ %s-ല്‍ എഴുതാന്‍ " ++"സാധിക്കുന്നില്ല" + + #: src/network/bridge_driver.c:2200 src/network/bridge_driver.c:2214 + #, c-format +@@ -10723,7 +11181,9 @@ msgstr "ബ്രിഡ്ജ് '%s'ന് അസാധുവായ നെറ + #: src/network/bridge_driver.c:2374 + #, c-format + msgid "network '%s' has an invalid netmask or IP address in route definition" +-msgstr "നെറ്റ്‍വര്‍ക്ക് '%s'-നു് റൂട്ട് നിഷ്കര്‍ഷണത്തില്‍ തെറ്റായ നെറ്റ്‌മാസ്ക് അല്ലെങ്കില്‍ ഐപി വിലാസം" ++msgstr "" ++"നെറ്റ്‍വര്‍ക്ക് '%s'-നു് റൂട്ട് നിഷ്കര്‍ഷണത്തില്‍ തെറ്റായ നെറ്റ്‌മാസ്ക് " ++"അല്ലെങ്കില്‍ ഐപി വിലാസം" + + #: src/network/bridge_driver.c:2492 + msgid "failed to enable IP forwarding" +@@ -10752,33 +11212,37 @@ msgstr "'%s' എന്ന പേരുള്ള നെറ്റ്‌വര് + #: src/network/bridge_driver.c:3029 + #, c-format + msgid "Unsupported element in network %s with forward mode='%s'" +-msgstr "പിന്തുണയ്ക്കാത്ത എലമെന്റ് %s നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍, ഫോര്‍വേഡ് മോഡ്='%s'" ++msgstr "" ++"പിന്തുണയ്ക്കാത്ത എലമെന്റ് %s നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍, ഫോര്‍വേഡ് മോഡ്='%s'" + + #: src/network/bridge_driver.c:3037 + #, c-format + msgid "Unsupported element in network %s with forward mode='%s'" +-msgstr "പിന്തുണയ്ക്കാത്ത എലമെന്റ് %s നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍, ഫോര്‍വേഡ് മോഡ്='%s'" ++msgstr "" ++"പിന്തുണയ്ക്കാത്ത എലമെന്റ് %s നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍, ഫോര്‍വേഡ് മോഡ്='%s'" + + #: src/network/bridge_driver.c:3045 + #, c-format + msgid "Unsupported element in network %s with forward mode='%s'" +-msgstr "പിന്തുണയ്ക്കാത്ത എലമെന്റ് %s നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍, ഫോര്‍വേഡ് മോഡ്='%s'" ++msgstr "" ++"പിന്തുണയ്ക്കാത്ത എലമെന്റ് %s നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍, ഫോര്‍വേഡ് മോഡ്=" ++"'%s'" + + #: src/network/bridge_driver.c:3063 + msgid "" + "Multiple IPv4 dhcp sections found -- dhcp is supported only for a single " + "IPv4 address on each network" + msgstr "" +-"അനവധി IPv4 dhcp വിഭാഗങ്ങള്‍ ലഭ്യമായി -- ഓരോ നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിലും ഒറ്റ IPv4 വിലാസത്തിനു് മാത്രം " +-"dhcp പിന്തുണയ്ക്കുന്നു" ++"അനവധി IPv4 dhcp വിഭാഗങ്ങള്‍ ലഭ്യമായി -- ഓരോ നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിലും ഒറ്റ IPv4 " ++"വിലാസത്തിനു് മാത്രം dhcp പിന്തുണയ്ക്കുന്നു" + + #: src/network/bridge_driver.c:3076 + msgid "" + "Multiple IPv6 dhcp sections found -- dhcp is supported only for a single " + "IPv6 address on each network" + msgstr "" +-"അനവധി IPv6 dhcp വിഭാഗങ്ങള്‍ ലഭ്യമായി -- ഓരോ നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിലും ഒറ്റ IPv6 വിലാസത്തിനു് മാത്രം " +-"dhcp പിന്തുണയ്ക്കുന്നു" ++"അനവധി IPv6 dhcp വിഭാഗങ്ങള്‍ ലഭ്യമായി -- ഓരോ നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിലും ഒറ്റ IPv6 " ++"വിലാസത്തിനു് മാത്രം dhcp പിന്തുണയ്ക്കുന്നു" + + #: src/network/bridge_driver.c:3120 + #, c-format +@@ -10786,8 +11250,8 @@ msgid "" + "network '%s' has multiple default elements (%s and %s), but only " + "one default is allowed" + msgstr "" +-"നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് '%s'-നുള്ള സ്വതവേയുള്ള അനവധി എലമെന്റുകളുകള്‍ ലഭ്യമാണു് (%s, %s), " +-"പക്ഷേ സ്വതവേ ഒന്നു് മാത്രമേ അനുവദിയ്ക്കുന്നുള്ളൂ" ++"നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് '%s'-നുള്ള സ്വതവേയുള്ള അനവധി എലമെന്റുകളുകള്‍ " ++"ലഭ്യമാണു് (%s, %s), പക്ഷേ സ്വതവേ ഒന്നു് മാത്രമേ അനുവദിയ്ക്കുന്നുള്ളൂ" + + #: src/network/bridge_driver.c:3138 + #, c-format +@@ -10795,7 +11259,8 @@ msgid "" + " element specified for network %s, whose type doesn't support vlan " + "configuration" + msgstr "" +-" നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് %sല്‍ വ്യക്തമാക്കിയ ഘടകത്തിന്റെ തരം vlan ക്രമീകരണം പിന്തുണക്കുന്നില്ല" ++" നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് %sല്‍ വ്യക്തമാക്കിയ ഘടകത്തിന്റെ തരം vlan ക്രമീകരണം " ++"പിന്തുണക്കുന്നില്ല" + + #: src/network/bridge_driver.c:3494 + msgid "network is not active" +@@ -10844,14 +11309,16 @@ msgid "" + " not supported for network '%s' which uses a bridge " + "device" + msgstr "" +-"ബ്രിഡ്ജ് ഉപകരണമുപയോഗിക്കുന്ന നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക്‌ '%s'നെ <വിര്‍ച്വല്‍ പോര്‍ട്ട് രീതി='%s'> പിന്തുണക്കുന്നില്ല" ++"ബ്രിഡ്ജ് ഉപകരണമുപയോഗിക്കുന്ന നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക്‌ '%s'നെ <വിര്‍ച്വല്‍ പോര്‍ട്ട് " ++"രീതി='%s'> പിന്തുണക്കുന്നില്ല" + + #: src/network/bridge_driver.c:3960 src/network/bridge_driver.c:4120 + #, c-format + msgid "" + "network '%s' requires exclusive access to interfaces, but none are available" + msgstr "" +-"നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് '%s'ന് ഇന്റര്‍ഫേസില്‍ മറ്റാര്‍ക്കുമില്ലാത്ത പ്രവേശനം ആവശ്യമാണ്, പക്ഷേ ഒന്നും ലഭ്യമല്ല" ++"നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് '%s'ന് ഇന്റര്‍ഫേസില്‍ മറ്റാര്‍ക്കുമില്ലാത്ത പ്രവേശനം " ++"ആവശ്യമാണ്, പക്ഷേ ഒന്നും ലഭ്യമല്ല" + + #: src/network/bridge_driver.c:3986 + #, c-format +@@ -10864,8 +11331,8 @@ msgid "" + " not supported for network '%s' which uses an SR-IOV " + "Virtual Function via PCI passthrough" + msgstr "" +-"PCI passthrough വഴി SR-IOV വിര്‍ച്വല്‍ ധര്‍മ്മമുപയോഗിക്കുന്ന നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക്‌ '%s'നെ <വിര്‍ച്വല്‍ " +-"പോര്‍ട്ട് രീതി='%s'> പിന്തുണക്കുന്നില്ല" ++"PCI passthrough വഴി SR-IOV വിര്‍ച്വല്‍ ധര്‍മ്മമുപയോഗിക്കുന്ന " ++"നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക്‌ '%s'നെ <വിര്‍ച്വല്‍ പോര്‍ട്ട് രീതി='%s'> പിന്തുണക്കുന്നില്ല" + + #: src/network/bridge_driver.c:4065 + #, c-format +@@ -10873,15 +11340,17 @@ msgid "" + " not supported for network '%s' which uses a macvtap " + "device" + msgstr "" +-"macvtap ഉപകരണമുപയോഗിക്കുന്ന നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക്‌ '%s'നെ <വിര്‍ച്വല്‍ പോര്‍ട്ട് രീതി='%s'> പിന്തുണക്കുന്നില്ല" ++"macvtap ഉപകരണമുപയോഗിക്കുന്ന നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക്‌ '%s'നെ <വിര്‍ച്വല്‍ പോര്‍ട്ട് " ++"രീതി='%s'> പിന്തുണക്കുന്നില്ല" + + #: src/network/bridge_driver.c:4078 + #, c-format + msgid "" +-"network '%s' uses a direct mode, but has no forward dev and no interface pool" ++"network '%s' uses a direct mode, but has no forward dev and no interface " ++"pool" + msgstr "" +-"നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് '%s' നേരിട്ടുള്ള രീതിയാണുപയോഗിക്കുന്നത്, പക്ഷേ ഫോര്‍വേഡ് ഉപകരണമോ ഇന്റര്‍ഫേസ് സഞ്ചയമോ " +-"ഇല്ല" ++"നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് '%s' നേരിട്ടുള്ള രീതിയാണുപയോഗിക്കുന്നത്, പക്ഷേ ഫോര്‍വേഡ് " ++"ഉപകരണമോ ഇന്റര്‍ഫേസ് സഞ്ചയമോ ഇല്ല" + + #: src/network/bridge_driver.c:4151 + #, c-format +@@ -10889,8 +11358,8 @@ msgid "" + "an interface connecting to network '%s' is requesting a vlan tag, but that " + "is not supported for this type of network" + msgstr "" +-"നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് '%s'ലേക്ക് ബന്ധം സ്ഥാപിക്കുന്ന ഒരു ഇന്റര്‍ഫേസ് ഒരു vlan ടാഗ് ആവശ്യപ്പെടുന്നു, പക്ഷേ അത് " +-"ഇത്തരം നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍ പിന്തുണക്കുന്നില്ല" ++"നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് '%s'ലേക്ക് ബന്ധം സ്ഥാപിക്കുന്ന ഒരു ഇന്റര്‍ഫേസ് ഒരു vlan ടാഗ് " ++"ആവശ്യപ്പെടുന്നു, പക്ഷേ അത് ഇത്തരം നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍ പിന്തുണക്കുന്നില്ല" + + #: src/network/bridge_driver.c:4157 + #, c-format +@@ -10898,8 +11367,8 @@ msgid "" + "an interface of type '%s' is requesting a vlan tag, but that is not " + "supported for this type of connection" + msgstr "" +-"നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് '%s'ലേക്ക് ബന്ധം സ്ഥാപിക്കുന്ന ഒരു ഇന്റര്‍ഫേസ് ഒരു vlan ടാഗ് ആവശ്യപ്പെടുന്നു, പക്ഷേ അത് " +-"ഇത്തരം ബന്ധത്തെ പിന്തുണക്കുന്നില്ല" ++"നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് '%s'ലേക്ക് ബന്ധം സ്ഥാപിക്കുന്ന ഒരു ഇന്റര്‍ഫേസ് ഒരു vlan ടാഗ് " ++"ആവശ്യപ്പെടുന്നു, പക്ഷേ അത് ഇത്തരം ബന്ധത്തെ പിന്തുണക്കുന്നില്ല" + + #: src/network/bridge_driver.c:4248 + #, c-format +@@ -10907,12 +11376,14 @@ msgid "" + "network '%s' uses a direct or hostdev mode, but has no forward dev and no " + "interface pool" + msgstr "" +-"നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് '%s' നേരിട്ടുള്ള രീതിയോ hostdev രീതിയോ ആണുപയോഗിക്കുന്നത്, പക്ഷേ ഫോര്‍വേഡ് " +-"ഉപകരണമോ ഇന്റര്‍ഫേസ് സഞ്ചയമോ ഇല്ല" ++"നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് '%s' നേരിട്ടുള്ള രീതിയോ hostdev രീതിയോ ആണുപയോഗിക്കുന്നത്, " ++"പക്ഷേ ഫോര്‍വേഡ് ഉപകരണമോ ഇന്റര്‍ഫേസ് സഞ്ചയമോ ഇല്ല" + + #: src/network/bridge_driver.c:4260 src/network/bridge_driver.c:4440 + msgid "the interface uses a direct mode, but has no source dev" +-msgstr "ഇന്റര്‍ഫേസ് നേരിട്ടുള്ള ഒരു രീതിയാണുപയോഗിക്കുന്നത്, പക്ഷേ ഉറവിട ഉപകരണം ലഭ്യമല്ല" ++msgstr "" ++"ഇന്റര്‍ഫേസ് നേരിട്ടുള്ള ഒരു രീതിയാണുപയോഗിക്കുന്നത്, പക്ഷേ ഉറവിട ഉപകരണം " ++"ലഭ്യമല്ല" + + #: src/network/bridge_driver.c:4277 src/network/bridge_driver.c:4456 + #, c-format +@@ -10923,17 +11394,22 @@ msgstr "ഡൊമെയിന്‍ ഉപയോഗത്തിലുള്ള + #, c-format + msgid "network '%s' claims dev='%s' is already in use by a different domain" + msgstr "" +-"നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് '%s' അവകാശവാദമുന്നയിക്കുന്ന ഉപകരണം='%s' നിലവില്‍ വേറൊരു ഡൊമെയിന്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നുണ്ട്" ++"നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് '%s' അവകാശവാദമുന്നയിക്കുന്ന ഉപകരണം='%s' നിലവില്‍ വേറൊരു " ++"ഡൊമെയിന്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നുണ്ട്" + + #: src/network/bridge_driver.c:4311 src/network/bridge_driver.c:4472 + msgid "the interface uses a hostdev mode, but has no hostdev" +-msgstr "ഈ ഇന്റര്‍ഫേസ് ഒരു hostdev രീതി ഉപയോഗിക്കുന്നു, പക്ഷേ ഒരു hostdev പോലും ലഭ്യമല്ല" ++msgstr "" ++"ഈ ഇന്റര്‍ഫേസ് ഒരു hostdev രീതി ഉപയോഗിക്കുന്നു, പക്ഷേ ഒരു hostdev പോലും " ++"ലഭ്യമല്ല" + + #: src/network/bridge_driver.c:4329 src/network/bridge_driver.c:4488 + #, c-format +-msgid "network '%s' doesn't have PCI device %04x:%02x:%02x.%x in use by domain" ++msgid "" ++"network '%s' doesn't have PCI device %04x:%02x:%02x.%x in use by domain" + msgstr "" +-"നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് '%s'-ല്‍ ഡൊമെയിന്‍ ഉപയോഗിക്കുന്ന PCI ഉപകരണം %04x:%02x:%02x.%x ലഭ്യമല്ല" ++"നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് '%s'-ല്‍ ഡൊമെയിന്‍ ഉപയോഗിക്കുന്ന PCI ഉപകരണം %04x:%02x:%02x." ++"%x ലഭ്യമല്ല" + + #: src/network/bridge_driver.c:4346 + #, c-format +@@ -10941,8 +11417,9 @@ msgid "" + "network '%s' claims the PCI device at domain=%d bus=%d slot=%d function=%d " + "is already in use by a different domain" + msgstr "" +-"നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് '%s' ഡൊമെയിന്‍=%d ബസ്=%d സ്ലോട്ട്=%d ധര്‍മം=%d-യിലുള്ള PCI ഉപകരണത്തിന് " +-"അവകാശവാദമുന്നയിക്കുന്നു, പക്ഷേ നിലവില്‍ മറ്റൊരു ഡൊമെയിന്റെ ഉപയോഗത്തിലാണുള്ളത്" ++"നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് '%s' ഡൊമെയിന്‍=%d ബസ്=%d സ്ലോട്ട്=%d ധര്‍മം=%d-യിലുള്ള PCI " ++"ഉപകരണത്തിന് അവകാശവാദമുന്നയിക്കുന്നു, പക്ഷേ നിലവില്‍ മറ്റൊരു ഡൊമെയിന്റെ " ++"ഉപയോഗത്തിലാണുള്ളത്" + + #: src/network/bridge_driver.c:4428 + #, c-format +@@ -10950,8 +11427,8 @@ msgid "" + "network '%s' uses a direct/hostdev mode, but has no forward dev and no " + "interface pool" + msgstr "" +-"നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് '%s' നേരിട്ടുള്ള രീതിയോ hostdev രീതിയോ ആണുപയോഗിക്കുന്നത്, പക്ഷേ ഫോര്‍വേഡ് " +-"ഉപകരണമോ ഇന്റര്‍ഫേസ് സഞ്ചയമോ ഇല്ല" ++"നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് '%s' നേരിട്ടുള്ള രീതിയോ hostdev രീതിയോ ആണുപയോഗിക്കുന്നത്, " ++"പക്ഷേ ഫോര്‍വേഡ് ഉപകരണമോ ഇന്റര്‍ഫേസ് സഞ്ചയമോ ഇല്ല" + + #: src/network/bridge_driver.c:4574 + #, c-format +@@ -10969,8 +11446,8 @@ msgid "" + "Invalid use of 'floor' on interface with MAC address %s - network '%s' has " + "no inbound QoS set" + msgstr "" +-"MAC വിലാസം %s-ല്‍ 'floor'-ന്റെ തെറ്റായ ഉപയോഗം - നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് '%s'-ല്‍ ഇന്‍ബൌണ്ട് QoS സെറ്റ് " +-"ലഭ്യമല്ല" ++"MAC വിലാസം %s-ല്‍ 'floor'-ന്റെ തെറ്റായ ഉപയോഗം - നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് '%s'-ല്‍ " ++"ഇന്‍ബൌണ്ട് QoS സെറ്റ് ലഭ്യമല്ല" + + #: src/network/bridge_driver.c:4670 + #, c-format +@@ -10978,8 +11455,8 @@ msgid "" + "Cannot plug '%s' interface into '%s' because it would overcommit 'peak' on " + "network '%s'" + msgstr "" +-"'%s' ഇന്റര്‍ഫെയിസ് '%s'-ലേക്കു് പ്ലഗ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, കാരണം ഇതു് '%s' നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിലേക്കു് " +-"'peak' ഓവര്‍കമ്മിറ്റ് ചെയ്യുന്നു" ++"'%s' ഇന്റര്‍ഫെയിസ് '%s'-ലേക്കു് പ്ലഗ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, കാരണം ഇതു് '%s' " ++"നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിലേക്കു് 'peak' ഓവര്‍കമ്മിറ്റ് ചെയ്യുന്നു" + + #: src/network/bridge_driver.c:4681 + #, c-format +@@ -10987,13 +11464,14 @@ msgid "" + "Cannot plug '%s' interface into '%s' because it would overcommit 'average' " + "on network '%s'" + msgstr "" +-"'%s' ഇന്റര്‍ഫെയിസ് '%s'-ലേക്കു് പ്ലഗ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, കാരണം ഇതു് '%s' നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിലേക്കു് " +-"'average' ഓവര്‍കമ്മിറ്റ് ചെയ്യുന്നു" ++"'%s' ഇന്റര്‍ഫെയിസ് '%s'-ലേക്കു് പ്ലഗ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, കാരണം ഇതു് '%s' " ++"നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിലേക്കു് 'average' ഓവര്‍കമ്മിറ്റ് ചെയ്യുന്നു" + + #: src/network/bridge_driver.c:4747 + #, c-format + msgid "Cannot set bandwidth on interface '%s' of type %d" +-msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസ് '%s'-ല്‍ ബാന്‍ഡ്‌വിഡ്ത് സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, തരം %d" ++msgstr "" ++"ഇന്റര്‍ഫെയിസ് '%s'-ല്‍ ബാന്‍ഡ്‌വിഡ്ത് സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, തരം %d" + + #: src/network/bridge_driver.c:4755 + msgid "Could not generate next class ID" +@@ -11037,7 +11515,9 @@ msgstr "libhal_ctx_set_dbus_connection പരാജയപ്പെട്ടു" + + #: src/node_device/node_device_hal.c:675 + msgid "libhal_ctx_init failed, haldaemon is probably not running" +-msgstr "libhal_ctx_init പരാജയപ്പെട്ടു, haldaemon പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നില്ലെന്നു തോന്നുന്നു" ++msgstr "" ++"libhal_ctx_init പരാജയപ്പെട്ടു, haldaemon പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നില്ലെന്നു " ++"തോന്നുന്നു" + + #: src/node_device/node_device_hal.c:700 + msgid "setting up HAL callbacks failed" +@@ -11083,12 +11563,14 @@ msgstr "host%d-നുള്ള npiv_vports_inuse ലഭ്യമാക്കു + #: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:102 + #, c-format + msgid "Failed to parse value of max_npiv_vports '%s'" +-msgstr "max_npiv_vports '%s'-ന്റെ മൂല്ല്യം പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു" ++msgstr "" ++"max_npiv_vports '%s'-ന്റെ മൂല്ല്യം പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു" + + #: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:109 + #, c-format + msgid "Failed to parse value of npiv_vports_inuse '%s'" +-msgstr "npiv_vports_inuse '%s'-ന്റെ മൂല്ല്യം പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു" ++msgstr "" ++"npiv_vports_inuse '%s'-ന്റെ മൂല്ല്യം പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു" + + #: src/node_device/node_device_udev.c:66 + #, c-format +@@ -11111,8 +11593,8 @@ msgid "" + "Failed to allocate memory for property value for property key '%s' on device " + "with sysname '%s'" + msgstr "" +-"'%s' എന്ന സിസ്റ്റമുള്ള ഉപകരണത്തില്‍ സവിശേഷത '%s'ന്റെ സവിശേഷതാ മൂല്യത്തിനു വേണ്ടി മെമ്മറി " +-"നീക്കിവയ്ക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല" ++"'%s' എന്ന സിസ്റ്റമുള്ള ഉപകരണത്തില്‍ സവിശേഷത '%s'ന്റെ സവിശേഷതാ മൂല്യത്തിനു " ++"വേണ്ടി മെമ്മറി നീക്കിവയ്ക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല" + + #: src/node_device/node_device_udev.c:216 + #, c-format +@@ -11120,24 +11602,28 @@ msgid "" + "Failed to allocate memory for sysfs attribute value for sysfs attribute '%s' " + "on device with sysname '%s'" + msgstr "" +-"'%s' എന്ന സിസ്റ്റമുള്ള ഉപകരണത്തില്‍ sysfs സവിശേഷത '%s'ന്റെ sysfs സവിശേഷതാ മൂല്യത്തിനു " +-"വേണ്ടി മെമ്മറി നീക്കിവയ്ക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല" ++"'%s' എന്ന സിസ്റ്റമുള്ള ഉപകരണത്തില്‍ sysfs സവിശേഷത '%s'ന്റെ sysfs സവിശേഷതാ " ++"മൂല്യത്തിനു വേണ്ടി മെമ്മറി നീക്കിവയ്ക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല" + + #: src/node_device/node_device_udev.c:334 + #, c-format + msgid "Buffer error when generating device name for device with sysname '%s'" +-msgstr "'%s' എന്ന സിസ്റ്റമുള്ള ഉപകരണത്തിന്റെ പേര് ഉണ്ടാക്കുമ്പോള്‍ ബഫര്‍ പിശക് നേരിട്ടു" ++msgstr "" ++"'%s' എന്ന സിസ്റ്റമുള്ള ഉപകരണത്തിന്റെ പേര് ഉണ്ടാക്കുമ്പോള്‍ ബഫര്‍ പിശക് " ++"നേരിട്ടു" + + #: src/node_device/node_device_udev.c:685 + #, c-format + msgid "SCSI host found, but its udev name '%s' does not begin with 'host'" + msgstr "" +-"SCSI ആതിഥേയയെ കണ്ടെത്തി, പക്ഷേ അതിന്റെ udev പേര് '%s' 'host' എന്നതില്‍ തുടങ്ങുന്നില്ല" ++"SCSI ആതിഥേയയെ കണ്ടെത്തി, പക്ഷേ അതിന്റെ udev പേര് '%s' 'host' എന്നതില്‍ " ++"തുടങ്ങുന്നില്ല" + + #: src/node_device/node_device_udev.c:848 + #, c-format + msgid "Failed to process SCSI device with sysfs path '%s'" +-msgstr "sysfs പഥം '%s' ഉള്ള SCSI ഉപകരണം പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു" ++msgstr "" ++"sysfs പഥം '%s' ഉള്ള SCSI ഉപകരണം പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു" + + #: src/node_device/node_device_udev.c:1262 + #, c-format +@@ -11166,7 +11652,8 @@ msgid "" + "File descriptor returned by udev %d does not match node device file " + "descriptor %d" + msgstr "" +-"udev %d തിരിച്ചു തന്ന ഫയല്‍ വിവരണം നോഡ് ഉപകര്ണത്തിന്റെ %d ഫയല്‍ വിവരണവുമായി ചേരുന്നില്ല " ++"udev %d തിരിച്ചു തന്ന ഫയല്‍ വിവരണം നോഡ് ഉപകര്ണത്തിന്റെ %d ഫയല്‍ വിവരണവുമായി " ++"ചേരുന്നില്ല " + + #: src/node_device/node_device_udev.c:1518 + msgid "udev_monitor_receive_device returned NULL" +@@ -11363,7 +11850,8 @@ msgstr "ന്യൂമാ മൊത്തം മെമ്മറി നോഡി + #, c-format + msgid "virNWFilterSnoopReqNew called with invalid key \"%s\" (%zu)" + msgstr "" +-"virNWFilterSnoopReqNew സാധുവല്ലാത്ത കീ ഉപയോഗിച്ച് വിളിച്ചിരിക്കുന്നു \"%s\" (%zu)" ++"virNWFilterSnoopReqNew സാധുവല്ലാത്ത കീ ഉപയോഗിച്ച് വിളിച്ചിരിക്കുന്നു " ++"\"%s\" (%zu)" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:887 + msgid "virNWFilterSnoopListDel failed" +@@ -11413,35 +11901,42 @@ msgid "" + "IP parameter must be provided since snooping the IP address does not work " + "possibly due to missing tools" + msgstr "" +-"ഉപകരണങ്ങള്‍ ലഭ്യമല്ലാതിരിക്കാന്‍ സാധ്യതയുള്ളതിനാല്‍ ഐ പി അഡ്രസ്സ് സ്നൂപ്പിങ്ങ് പ്രവര്‍ത്തിക്കാന്‍ " +-"സാധ്യതയില്ല. ഇതുകൊണ്ട് ഐപി പരാമീറ്റര്‍ നല്കിയേ തീരൂ" ++"ഉപകരണങ്ങള്‍ ലഭ്യമല്ലാതിരിക്കാന്‍ സാധ്യതയുള്ളതിനാല്‍ ഐ പി അഡ്രസ്സ് " ++"സ്നൂപ്പിങ്ങ് പ്രവര്‍ത്തിക്കാന്‍ സാധ്യതയില്ല. ഇതുകൊണ്ട് ഐപി പരാമീറ്റര്‍ " ++"നല്കിയേ തീരൂ" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1646 + msgid "applyDHCPOnlyRules failed - spoofing not protected!" +-msgstr "applyDHCPOnlyRules പരാജയപ്പെട്ടു - സ്പൂഫിങ്ങില്‍ നിന്ന് സംരക്ഷിക്കപ്പെട്ടിട്ടില്ല !" ++msgstr "" ++"applyDHCPOnlyRules പരാജയപ്പെട്ടു - സ്പൂഫിങ്ങില്‍ നിന്ന് " ++"സംരക്ഷിക്കപ്പെട്ടിട്ടില്ല !" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1653 + #, c-format + msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq: can't copy variables on if %s" +-msgstr "virNWFilterDHCPSnoopReq: if %s ല്‍ നിന്ന് വേരിയബിളുകള്‍ പകര്‍ത്താന്‍ സാധ്യമല്ല" ++msgstr "" ++"virNWFilterDHCPSnoopReq: if %s ല്‍ നിന്ന് വേരിയബിളുകള്‍ പകര്‍ത്താന്‍ " ++"സാധ്യമല്ല" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1663 + #, c-format +-msgid "" +-"virNWFilterDHCPSnoopReq ifname map failed on interface \"%s\" key \"%s\"" ++msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq ifname map failed on interface \"%s\" key \"%s\"" + msgstr "" +-" \"%s\" key \"%s\" ഇന്റെര്‍ഫേസില്‍ virNWFilterDHCPSnoopReq ifname മാപ്പ് പരാജയപ്പെട്ടു" ++" \"%s\" key \"%s\" ഇന്റെര്‍ഫേസില്‍ virNWFilterDHCPSnoopReq ifname മാപ്പ് " ++"പരാജയപ്പെട്ടു" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1672 + #, c-format + msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq req add failed on interface \"%s\" ifkey \"%s\"" + msgstr "" +-"\"%s\" ifkey \"%s\" ഇന്റര്‍ഫേസില്‍ virNWFilterDHCPSnoopReq req ആഡ് പരാജയപ്പെട്ടു " ++"\"%s\" ifkey \"%s\" ഇന്റര്‍ഫേസില്‍ virNWFilterDHCPSnoopReq req ആഡ് " ++"പരാജയപ്പെട്ടു " + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1684 + #, c-format + msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq virThreadCreate failed on interface '%s'" +-msgstr " '%s' ഇന്റെര്‍ഫേസില്‍ virNWFilterDHCPSnoopReq virThreadCreate പരാജയപ്പെട്ടു" ++msgstr "" ++" '%s' ഇന്റെര്‍ഫേസില്‍ virNWFilterDHCPSnoopReq virThreadCreate പരാജയപ്പെട്ടു" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1694 + #, c-format +@@ -11493,7 +11988,8 @@ msgstr "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad ലീസ് ഫയല്‍ ലൈന് + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1972 + #, c-format + msgid "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad req add failed on interface \"%s\"" +-msgstr "\"%s\" ഇന്റെര്‍ഫേസില്‍ virNWFilterSnoopLeaseFileLoad req ആഡ് പരാജയപ്പെട്ടു" ++msgstr "" ++"\"%s\" ഇന്റെര്‍ഫേസില്‍ virNWFilterSnoopLeaseFileLoad req ആഡ് പരാജയപ്പെട്ടു" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1980 + #, c-format +@@ -11511,7 +12007,9 @@ msgstr "libpcap യും \" യും ഉപയോഗിച്ചല്ലാ + + #: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:212 + msgid "DBus matches could not be installed. Disabling nwfilter driver" +-msgstr "DBus matches ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യാന്‍ പറ്റിയില്ല. nwfilter ഡ്രൈവര്‍ പ്രവര്‍ത്തരഹിതമാക്കുക" ++msgstr "" ++"DBus matches ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യാന്‍ പറ്റിയില്ല. nwfilter ഡ്രൈവര്‍ " ++"പ്രവര്‍ത്തരഹിതമാക്കുക" + + #: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:369 src/nwfilter/nwfilter_driver.c:607 + #: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:658 +@@ -11583,7 +12081,9 @@ msgstr "ebtables ഉപകരണം ഇല്ലാത്തതിനാല് + #, c-format + msgid "" + "STP filtering in %s direction with source MAC address set is not supported" +-msgstr "സോഴ്സ് മാക്ക് വിലാസത്തിന്റെ സെറ്റ് ഉപയോഗിച്ച് %s ദിക്കില്‍ STP ഫില്‍ട്ടറിങ്ങ് സാധ്യമല്ല" ++msgstr "" ++"സോഴ്സ് മാക്ക് വിലാസത്തിന്റെ സെറ്റ് ഉപയോഗിച്ച് %s ദിക്കില്‍ STP " ++"ഫില്‍ട്ടറിങ്ങ് സാധ്യമല്ല" + + #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2730 + msgid "illegal protocol type" +@@ -11605,8 +12105,8 @@ msgstr "ചില നിയമങ്ങള്‍ തയ്യാറാക്ക + #, c-format + msgid "To enable ip%stables filtering for the VM do 'echo 1 > %s'" + msgstr "" +-"വി എം നു വേണ്ടി ip%stables ഫില്‍ട്ടറിങ്ങ് പ്രവര്‍ത്തനസജ്ജമാക്കാന്‍ 'echo 1 > %s' എന്നു " +-"കൊടുക്കുക" ++"വി എം നു വേണ്ടി ip%stables ഫില്‍ട്ടറിങ്ങ് പ്രവര്‍ത്തനസജ്ജമാക്കാന്‍ 'echo 1 " ++"> %s' എന്നു കൊടുക്കുക" + + #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3948 + #, c-format +@@ -11644,11 +12144,15 @@ msgstr "%s സ്ട്രിങിനുള്ള കേര്‍ണല്‍ + + #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4366 + msgid "essential tools to support ip(6)tables firewalls could not be located" +-msgstr "ip(6)tables ഫയര്‍വാളുകള്‍ പിന്തുണക്കാനാവശ്യമായ അത്യാവശ്യ ഉപകരണങ്ങള്‍ കണ്ടെത്താനായില്ല " ++msgstr "" ++"ip(6)tables ഫയര്‍വാളുകള്‍ പിന്തുണക്കാനാവശ്യമായ അത്യാവശ്യ ഉപകരണങ്ങള്‍ " ++"കണ്ടെത്താനായില്ല " + + #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4373 + msgid "firewall tools were not found or cannot be used" +-msgstr "ഫയര്‍വാള്‍ ഉപകരണങ്ങള്‍ കണ്ടെത്താന്‍ സാധിച്ചില്ല അല്ലെങ്കില്‍ ഉപയോഗിക്കാന്‍ സാധ്യമല്ല" ++msgstr "" ++"ഫയര്‍വാള്‍ ഉപകരണങ്ങള്‍ കണ്ടെത്താന്‍ സാധിച്ചില്ല അല്ലെങ്കില്‍ ഉപയോഗിക്കാന്‍ " ++"സാധ്യമല്ല" + + #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:164 + msgid "Could not add variable 'MAC' to hashmap" +@@ -11682,8 +12186,8 @@ msgid "" + "Cannot instantiate filter due to unresolvable variables or unavailable list " + "elements: %s" + msgstr "" +-"തിരിച്ചറിയാനാവാത്ത വേരിയബിളുകളോ ലഭ്യമല്ലാത്ത ലിസ്റ്റ് അംഗങ്ങളോ കാരണം ഫില്‍ട്ടര്‍ " +-"പ്രവര്‍ത്തനസജ്ജമാക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല : %s" ++"തിരിച്ചറിയാനാവാത്ത വേരിയബിളുകളോ ലഭ്യമല്ലാത്ത ലിസ്റ്റ് അംഗങ്ങളോ കാരണം " ++"ഫില്‍ട്ടര്‍ പ്രവര്‍ത്തനസജ്ജമാക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല : %s" + + #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:832 + #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1058 +@@ -11716,8 +12220,8 @@ msgstr "%s എന്ന ഇന്റര്‍ഫേസ് പേര് ബഫറ + #, c-format + msgid "Failed to add IP address %s to IP address cache for interface %s" + msgstr "" +-"%s എന്ന ഐപി വിലാസം ഐപി വിലാസ കാഷെയിലേക്കോ %s ഇന്റര്‍വേസിലേക്കോ ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ " +-"പരാജയപ്പെട്ടു" ++"%s എന്ന ഐപി വിലാസം ഐപി വിലാസ കാഷെയിലേക്കോ %s ഇന്റര്‍വേസിലേക്കോ " ++"ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു" + + #: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:630 + #, c-format +@@ -11739,8 +12243,8 @@ msgid "" + "IP parameter must be given since libvirt was not compiled with IP address " + "learning support" + msgstr "" +-"libvirt ഐപി അഡ്രസ്സ് ലേണിങ്ങ് പിന്തുണയോടെയല്ല കമ്പൈല്‍ ചെയ്തത് എന്നതിനാല്‍ ഐപി പരാമീറ്റര്‍ " +-"നല്കീയേതീരൂ" ++"libvirt ഐപി അഡ്രസ്സ് ലേണിങ്ങ് പിന്തുണയോടെയല്ല കമ്പൈല്‍ ചെയ്തത് എന്നതിനാല്‍ " ++"ഐപി പരാമീറ്റര്‍ നല്കീയേതീരൂ" + + #: src/openvz/openvz_conf.c:122 + msgid "Could not extract vzctl version" +@@ -11749,7 +12253,8 @@ msgstr "vzctl പതിപ്പു് ലഭ്യമാക്കുവാന + #: src/openvz/openvz_conf.c:221 + #, c-format + msgid "Could not read 'IP_ADDRESS' from config for container %d" +-msgstr "ക്രമീകരണത്തില്‍ നിന്നും കണ്ടെയിനര്‍ %d-നുള്ളകുള്ള 'IP_ADDRESS' ലഭ്യമല്ല" ++msgstr "" ++"ക്രമീകരണത്തില്‍ നിന്നും കണ്ടെയിനര്‍ %d-നുള്ളകുള്ള 'IP_ADDRESS' ലഭ്യമല്ല" + + #: src/openvz/openvz_conf.c:251 + #, c-format +@@ -11790,20 +12295,22 @@ msgstr "തെറ്റായ MAC വിലാസം" + #: src/openvz/openvz_conf.c:395 + #, c-format + msgid "Could not read 'OSTEMPLATE' from config for container %d" +-msgstr "ക്രമീകരണത്തില്‍ നിന്നും കണ്ടെയിനര്‍ %d-നുള്ളകുള്ള 'OSTEMPLATE' ലഭ്യമല്ല" ++msgstr "" ++"ക്രമീകരണത്തില്‍ നിന്നും കണ്ടെയിനര്‍ %d-നുള്ളകുള്ള 'OSTEMPLATE' ലഭ്യമല്ല" + + #: src/openvz/openvz_conf.c:410 + #, c-format + msgid "Could not read 'VE_PRIVATE' from config for container %d" +-msgstr "ക്രമീകരണത്തില്‍ നിന്നും കണ്ടെയിനര്‍ %d-നുള്ളകുള്ള 'VE_PRIVATE' ലഭ്യമല്ല" ++msgstr "" ++"ക്രമീകരണത്തില്‍ നിന്നും കണ്ടെയിനര്‍ %d-നുള്ളകുള്ള 'VE_PRIVATE' ലഭ്യമല്ല" + + #: src/openvz/openvz_conf.c:436 src/openvz/openvz_conf.c:487 + #: src/openvz/openvz_conf.c:509 + #, c-format + msgid "Could not read '%s' from config for container %d" + msgstr "" +-"ക്രമീകരണത്തില്‍ നിന്ന് '%s' വായിക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല , ഈ ക്രമീകരണം '%d' കണ്ടെയിനറിനു " +-"വേണ്ടിയുള്ളതായിരുന്നു" ++"ക്രമീകരണത്തില്‍ നിന്ന് '%s' വായിക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല , ഈ ക്രമീകരണം '%d' " ++"കണ്ടെയിനറിനു വേണ്ടിയുള്ളതായിരുന്നു" + + #: src/openvz/openvz_conf.c:444 + msgid "Unable to parse quota" +@@ -11812,13 +12319,16 @@ msgstr "കോട്ടാ പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ + #: src/openvz/openvz_conf.c:494 + #, c-format + msgid "Could not parse barrier of '%s' from config for container %d" +-msgstr "%s ന്റെ ബാരിയര്‍ %d കണ്ടയിനറിന്റെ കോണ്‍ഫിഗില്‍ പാര്‍സ് ചെയ്യാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല " ++msgstr "" ++"%s ന്റെ ബാരിയര്‍ %d കണ്ടയിനറിന്റെ കോണ്‍ഫിഗില്‍ പാര്‍സ് ചെയ്യാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല " ++"" + + #: src/openvz/openvz_conf.c:516 + #, c-format + msgid "Could not parse barrier and limit of '%s' from config for container %d" + msgstr "" +-"%s ന്റെ ബാരിയറും ലിമിറ്റും %d കണ്ടയിനറിന്റെ കോണ്‍ഫിഗില്‍ പാര്‍സ് ചെയ്യാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല " ++"%s ന്റെ ബാരിയറും ലിമിറ്റും %d കണ്ടയിനറിന്റെ കോണ്‍ഫിഗില്‍ പാര്‍സ് " ++"ചെയ്യാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല " + + #: src/openvz/openvz_conf.c:579 src/openvz/openvz_conf.c:1159 + #: src/openvz/openvz_driver.c:1931 +@@ -12006,7 +12516,9 @@ msgstr "ഇവിടെ നിന്നും ബാറിയര്‍ പാഴ + #: src/openvz/openvz_driver.c:1763 + #, c-format + msgid "Failed to set %s for %s: value too large" +-msgstr "%s , %s നു വേണ്ടി സജ്ജീകരിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു. : മൂല്യം വളരെ കൂടുതലാണ്" ++msgstr "" ++"%s , %s നു വേണ്ടി സജ്ജീകരിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു. : മൂല്യം വളരെ " ++"കൂടുതലാണ്" + + #: src/openvz/openvz_driver.c:1774 + #, c-format +@@ -12045,7 +12557,8 @@ msgstr "നോഡ് വിവരം ലഭ്യമല്ല" + #, c-format + msgid "Unexpected Parallels URI path '%s', try parallels:///system" + msgstr "" +-"പ്രതീക്ഷിക്കാത്ത പാരല്ലല്‍സ് യു ആര്‍ എല്‍ പാത്ത് : %s . parallels:///system ഉപയോഗിച്ച് ശ്രമിക്കൂ" ++"പ്രതീക്ഷിക്കാത്ത പാരല്ലല്‍സ് യു ആര്‍ എല്‍ പാത്ത് : %s . parallels:///system " ++"ഉപയോഗിച്ച് ശ്രമിക്കൂ" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1169 src/qemu/qemu_driver.c:1397 + #: src/qemu/qemu_driver.c:10366 src/qemu/qemu_driver.c:10758 +@@ -12061,11 +12574,13 @@ msgstr "ഡൊമെയിന്‍ '%s' %s അല്ല" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1499 + msgid "changing display parameters is not supported by parallels driver" +-msgstr "ഡിസ്‌‌പ്ലേ പരാമീറ്ററുകള്‍ മാറ്റുന്നതിനെ parallels driver പിന്തുണക്കില്ല" ++msgstr "" ++"ഡിസ്‌‌പ്ലേ പരാമീറ്ററുകള്‍ മാറ്റുന്നതിനെ parallels driver പിന്തുണക്കില്ല" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1547 + msgid "changing serial device parameters is not supported by parallels driver" +-msgstr "സീരിയല്‍ ഡിവൈസ് പരാമീറ്ററുകള്‍ മാറ്റുന്നതിനെ parallels driver പിന്തുണക്കില്ല" ++msgstr "" ++"സീരിയല്‍ ഡിവൈസ് പരാമീറ്ററുകള്‍ മാറ്റുന്നതിനെ parallels driver പിന്തുണക്കില്ല" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1562 + msgid "Only one video device is supported by parallels driver" +@@ -12106,12 +12621,15 @@ msgstr "ല്ല%s എന്നപേരില്‍ ഒരു സ്റ്റ + #: src/parallels/parallels_driver.c:1673 src/parallels/parallels_driver.c:2245 + #, c-format + msgid "Can't find storage volume definition for path '%s'" +-msgstr "%s എന്ന വഴിയില്‍ ഖണ്ഡം സംരക്ഷിക്കുന്നതിന്റെ വിവരങ്ങള്‍ കണ്ടെത്താനായില്ല" ++msgstr "" ++"%s എന്ന വഴിയില്‍ ഖണ്ഡം സംരക്ഷിക്കുന്നതിന്റെ വിവരങ്ങള്‍ കണ്ടെത്താനായില്ല" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1723 + #, c-format + msgid "Can't remove disk '%s' in the specified config" +-msgstr "നിഷ്കര്‍ഷിച്ചിരിയ്ക്കുന്ന ക്രമീകരണത്തില്‍ '%s' ഡിസ്ക് നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" ++msgstr "" ++"നിഷ്കര്‍ഷിച്ചിരിയ്ക്കുന്ന ക്രമീകരണത്തില്‍ '%s' ഡിസ്ക് നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ " ++"സാധ്യമല്ല" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1747 + #, c-format +@@ -12199,7 +12717,8 @@ msgid "" + "on_reboot, on_poweroff and on_crash parameters are not supported by " + "parallels driver" + msgstr "" +-"on_reboot, on_poweroff , on_crash എന്നീ പരാമീറ്ററുകള്‍ parallels driver പിന്തുണക്കില്ല" ++"on_reboot, on_poweroff , on_crash എന്നീ പരാമീറ്ററുകള്‍ parallels driver " ++"പിന്തുണക്കില്ല" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:2101 src/parallels/parallels_driver.c:2111 + #: src/parallels/parallels_driver.c:2121 +@@ -12224,7 +12743,9 @@ msgstr "ഡിവൈസ് പരാമീറ്ററുകള്‍ മാറ + + #: src/parallels/parallels_driver.c:2174 + msgid "changing input devices parameters is not supported by parallels driver" +-msgstr "ല്ലഇന്‍പുട്ട് ഡിവൈസുകളുടെ പരാമീറ്ററുകള്‍ മാറ്റുന്നത് parallels driver പിന്തുണക്കില്ല " ++msgstr "" ++"ല്ലഇന്‍പുട്ട് ഡിവൈസുകളുടെ പരാമീറ്ററുകള്‍ മാറ്റുന്നത് parallels driver " ++"പിന്തുണക്കില്ല " + + #: src/parallels/parallels_driver.c:2229 + #, c-format +@@ -12315,7 +12836,9 @@ msgstr "സ്റ്റോറേജ് പൂളിനുള്ള അപരി + + #: src/parallels/parallels_storage.c:265 + msgid "failed to get disk size from the disk descriptor xml" +-msgstr "ഡിസ്ക് വിവരണം xml-ല്‍ നിന്നും ഡിസ്ക് വ്യാപ്തി ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു" ++msgstr "" ++"ഡിസ്ക് വിവരണം xml-ല്‍ നിന്നും ഡിസ്ക് വ്യാപ്തി ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ " ++"പരാജയപ്പെട്ടു" + + #: src/parallels/parallels_storage.c:356 + #, c-format +@@ -12421,7 +12944,8 @@ msgstr "സ്റ്റോറേജ് വോള്യം നിലവിലു + #: src/test/test_driver.c:4962 + #, c-format + msgid "Not enough free space in pool for volume '%s'" +-msgstr "വോള്യം '%s'-ലുള്ള പൂളില്‍ ആവശ്യത്തിനുള്ള ഉപയോഗത്തിലില്ലാത്ത സ്ഥലം ലഭ്യമല്ല" ++msgstr "" ++"വോള്യം '%s'-ലുള്ള പൂളില്‍ ആവശ്യത്തിനുള്ള ഉപയോഗത്തിലില്ലാത്ത സ്ഥലം ലഭ്യമല്ല" + + #: src/parallels/parallels_storage.c:1252 + msgid "Can't create file with volume description" +@@ -12517,8 +13041,9 @@ msgid "" + "Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR.Contact your " + "support to enable this feature." + msgstr "" +-"മിക്കവാറും LPAR ല്‍ നിങ്ങള്‍ IBM ഉപകരണങ്ങള്‍ ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്തിട്ടുണ്ടാവില്ല , ദയവായി ഈ ഫീച്ചര്‍ " +-"സജീവമാക്കാന്‍ സഹായവിഭാഗവുമായി ബന്ധപ്പെടുക" ++"മിക്കവാറും LPAR ല്‍ നിങ്ങള്‍ IBM ഉപകരണങ്ങള്‍ ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ " ++"ചെയ്തിട്ടുണ്ടാവില്ല , ദയവായി ഈ ഫീച്ചര്‍ സജീവമാക്കാന്‍ സഹായവിഭാഗവുമായി " ++"ബന്ധപ്പെടുക" + + #: src/phyp/phyp_driver.c:1910 + #, c-format +@@ -12552,7 +13077,9 @@ msgstr "StoragePool നാമം നിലവിലില്ല." + + #: src/phyp/phyp_driver.c:2004 + msgid "Key must be empty, Power Hypervisor will create one for you." +-msgstr "കീ കാലിയായിരിക്കണം , പവര്‍ ഹൈപ്പെര്‍വൈസര്‍ നിങ്ങള്‍ക്കുവേണ്ടി ഒരെണ്ണം സൃഷ്ടിക്കും " ++msgstr "" ++"കീ കാലിയായിരിക്കണം , പവര്‍ ഹൈപ്പെര്‍വൈസര്‍ നിങ്ങള്‍ക്കുവേണ്ടി ഒരെണ്ണം " ++"സൃഷ്ടിക്കും " + + #: src/phyp/phyp_driver.c:2009 + msgid "Capacity cannot be empty." +@@ -12611,23 +13138,27 @@ msgstr "ഡൊമെയിന്റെ സിപിയു കണ്ടുപി + #: src/phyp/phyp_driver.c:3471 + msgid "Field on the domain XML file is missing or has invalid value." + msgstr "" +-"ഡൊമൈന്‍ എക്സ് എം എല്‍ ഫയലില്‍ എന്ന ഫീല്‍ഡ് ഇല്ല അല്ലെങ്കില്‍ സാധുവായ ഒരു മൂല്യമല്ല " +-"അതിനുള്ളത് " ++"ഡൊമൈന്‍ എക്സ് എം എല്‍ ഫയലില്‍ എന്ന ഫീല്‍ഡ് ഇല്ല അല്ലെങ്കില്‍ " ++"സാധുവായ ഒരു മൂല്യമല്ല അതിനുള്ളത് " + + #: src/phyp/phyp_driver.c:3478 + msgid "" + "Field on the domain XML file is missing or has invalid value." ++"" + msgstr "" +-"ഡൊമൈന്‍ എക്സ് എം എല്‍ ഫയലില്‍ എന്ന ഫീല്‍ഡ് ഇല്ല അല്ലെങ്കില്‍ സാധുവായ ഒരു " +-"മൂല്യമല്ല അതിനുള്ളത് " ++"ഡൊമൈന്‍ എക്സ് എം എല്‍ ഫയലില്‍ എന്ന ഫീല്‍ഡ് ഇല്ല " ++"അല്ലെങ്കില്‍ സാധുവായ ഒരു മൂല്യമല്ല അതിനുള്ളത് " + + #: src/phyp/phyp_driver.c:3485 + msgid "Domain XML must contain at least one element." +-msgstr "ഡൊമൈന്‍ എക്സ് എം എല്‍ ഫയലില്‍ കുറഞ്ഞത് ഒരു എന്ന ഫീല്‍ഡ് എങ്കിലും വേണാം " ++msgstr "" ++"ഡൊമൈന്‍ എക്സ് എം എല്‍ ഫയലില്‍ കുറഞ്ഞത് ഒരു എന്ന ഫീല്‍ഡ് എങ്കിലും " ++"വേണാം " + + #: src/phyp/phyp_driver.c:3491 + msgid "Field under on the domain XML file is missing." +-msgstr "ഡൊമൈന്‍ എക്സ് എം എല്‍ ഫയലില്‍ നു അടിയില്‍ എന്ന ഫീല്‍ഡ് ഇല്ല " ++msgstr "" ++"ഡൊമൈന്‍ എക്സ് എം എല്‍ ഫയലില്‍ നു അടിയില്‍ എന്ന ഫീല്‍ഡ് ഇല്ല " + + #: src/phyp/phyp_driver.c:3507 + #, c-format +@@ -12640,15 +13171,18 @@ msgstr "പട്ടികയിലേക്കു് LPAR ചേര്‍ക് + + #: src/phyp/phyp_driver.c:3616 + msgid "You are trying to set a number of CPUs bigger than the max possible." +-msgstr "കഴിയാവുന്നതിനേക്കാള്‍ കൂടിയ സിപിയുകള്‍ സജ്ജമാക്കാനാണ് താങ്കള്‍ ശ്രമിക്കുന്നത് " ++msgstr "" ++"കഴിയാവുന്നതിനേക്കാള്‍ കൂടിയ സിപിയുകള്‍ സജ്ജമാക്കാനാണ് താങ്കള്‍ " ++"ശ്രമിക്കുന്നത് " + + #: src/phyp/phyp_driver.c:3640 + msgid "" + "Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR. Contact your " + "support to enable this feature." + msgstr "" +-"മിക്കവാറും LPAR ല്‍ നിങ്ങള്‍ IBM ഉപകരണങ്ങള്‍ ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്തിട്ടുണ്ടാവില്ല , ദയവായി ഈ ഫീച്ചര്‍ " +-"സജീവമാക്കാന്‍ സഹായവിഭാഗവുമായി ബന്ധപ്പെടുക" ++"മിക്കവാറും LPAR ല്‍ നിങ്ങള്‍ IBM ഉപകരണങ്ങള്‍ ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ " ++"ചെയ്തിട്ടുണ്ടാവില്ല , ദയവായി ഈ ഫീച്ചര്‍ സജീവമാക്കാന്‍ സഹായവിഭാഗവുമായി " ++"ബന്ധപ്പെടുക" + + #: src/qemu/qemu_agent.c:179 src/qemu/qemu_command.c:240 + #: src/qemu/qemu_monitor.c:270 +@@ -12721,7 +13255,8 @@ msgstr "മോണിറ്ററില്‍ നിന്നും ലഭ്യ + #: src/qemu/qemu_agent.c:590 src/qemu/qemu_monitor.c:580 + #, c-format + msgid "event from unexpected fd %d!=%d / watch %d!=%d" +-msgstr "പ്രതീക്ഷിക്കാത്ത %d!=%d / watch %d!=%d എന്ന fd യില്‍ നിന്നുള്ള ഇവന്റ് " ++msgstr "" ++"പ്രതീക്ഷിക്കാത്ത %d!=%d / watch %d!=%d എന്ന fd യില്‍ നിന്നുള്ള ഇവന്റ് " + + #: src/qemu/qemu_agent.c:630 src/qemu/qemu_monitor.c:615 + msgid "End of file from monitor" +@@ -12729,7 +13264,8 @@ msgstr "മോണിറ്ററില്‍ നിന്നും ഫയലി + + #: src/qemu/qemu_agent.c:638 src/qemu/qemu_monitor.c:623 + msgid "Invalid file descriptor while waiting for monitor" +-msgstr "ര്‍മോണിറ്ററിനു വേണ്ടി കാത്തിരിക്കുമ്പോള്‍ സാധുവല്ലാത്ത ഫയല്‍ ഡിസ്ക്രിപ്റ്റ" ++msgstr "" ++"ര്‍മോണിറ്ററിനു വേണ്ടി കാത്തിരിക്കുമ്പോള്‍ സാധുവല്ലാത്ത ഫയല്‍ ഡിസ്ക്രിപ്റ്റ" + + #: src/qemu/qemu_agent.c:644 src/qemu/qemu_monitor.c:629 + #, c-format +@@ -12819,7 +13355,8 @@ msgstr "guest-get-vcpus മറുപടി വിവരം ഒരു അറേ + + #: src/qemu/qemu_agent.c:1502 + msgid "array element missing in guest-get-vcpus return value" +-msgstr "guest-get-vcpus തിരികെ ലഭ്യമാക്കുന്ന മൂല്ല്യത്തില്‍ അറേ എലമെന്റ് ലഭ്യമല്ല" ++msgstr "" ++"guest-get-vcpus തിരികെ ലഭ്യമാക്കുന്ന മൂല്ല്യത്തില്‍ അറേ എലമെന്റ് ലഭ്യമല്ല" + + #: src/qemu/qemu_agent.c:1509 + msgid "'logical-id' missing in reply of guest-get-vcpus" +@@ -12837,7 +13374,8 @@ msgstr "'can-offline', guest-get-vcpus-ന്റെ മറുപടിയില + #, c-format + msgid "failed to add ebtables rule to set default policy to drop on '%s'" + msgstr "" +-"'%s'-ലേക്കു് സ്വതവേയുള്ള പോളിസി സജ്ജമാക്കുന്നതിനുള്ള ebtables നിയമം ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു" ++"'%s'-ലേക്കു് സ്വതവേയുള്ള പോളിസി സജ്ജമാക്കുന്നതിനുള്ള ebtables നിയമം " ++"ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു" + + #: src/qemu/qemu_bridge_filter.c:58 + #, c-format +@@ -12848,8 +13386,8 @@ msgstr "'%s' ബ്രിഡ്ജില്‍ മാക് വിലാസങ + #, c-format + msgid "failed to add ebtables rule to allow routing to '%s'" + msgstr "" +-"'%s'-ലേക്കുള്ള റൌട്ടിങ് അനുവദിയ്ക്കുന്നതിയ്ക്കുന്നതിനുള്ള ebtables നിയമം ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ " +-"പരാജയപ്പെട്ടു" ++"'%s'-ലേക്കുള്ള റൌട്ടിങ് അനുവദിയ്ക്കുന്നതിയ്ക്കുന്നതിനുള്ള ebtables നിയമം " ++"ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു" + + #: src/qemu/qemu_capabilities.c:439 + #, c-format +@@ -12858,7 +13396,8 @@ msgstr "QEMU ബൈനറി %s കണ്ടുപിടിക്കുവാന + + #: src/qemu/qemu_capabilities.c:1160 + msgid "this qemu binary requires libvirt to be compiled with yajl" +-msgstr " qemu ബൈനറി libvirt yajl ഉപയോഗിച്ച് കമ്പൈല്‍ ചെയ്യണം എന്നാവശ്യപ്പെടുന്നു" ++msgstr "" ++" qemu ബൈനറി libvirt yajl ഉപയോഗിച്ച് കമ്പൈല്‍ ചെയ്യണം എന്നാവശ്യപ്പെടുന്നു" + + #: src/qemu/qemu_capabilities.c:1304 src/util/virdnsmasq.c:688 + #, c-format +@@ -12938,7 +13477,9 @@ msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് തരം %d-യ്ക് + #: src/qemu/qemu_command.c:384 + #, c-format + msgid "failed to add ebtables rule to allow MAC address on '%s'" +-msgstr "'%s'-ല്‍ മാക് വിലാസം അനുവദിയ്ക്കുന്നതിനുള്ള etables നിയമം ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം" ++msgstr "" ++"'%s'-ല്‍ മാക് വിലാസം അനുവദിയ്ക്കുന്നതിനുള്ള etables നിയമം ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ " ++"പരാജയം" + + #: src/qemu/qemu_command.c:458 + msgid "vhost-net is not supported with this QEMU binary" +@@ -12946,11 +13487,14 @@ msgstr "ഈ QEMU ബൈനറിയില്‍ vhost-net പിന്തുണ + + #: src/qemu/qemu_command.c:470 + msgid "vhost-net is only supported for virtio network interfaces" +-msgstr "virtio നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഇന്റര്‍ഫെയിസുകള്‍ക്കു് മാത്രമേ vhost-net പിന്തുണയ്ക്കുന്നുള്ളൂ" ++msgstr "" ++"virtio നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഇന്റര്‍ഫെയിസുകള്‍ക്കു് മാത്രമേ vhost-net " ++"പിന്തുണയ്ക്കുന്നുള്ളൂ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:488 + msgid "vhost-net was requested for an interface, but is unavailable" +-msgstr "vhost-net ഒരു ഇന്റര്‍ഫെയിസിനായി ആവശ്യപ്പെട്ടിരിയ്ക്കുന്നു, പക്ഷേ ലഭ്യമല്ല" ++msgstr "" ++"vhost-net ഒരു ഇന്റര്‍ഫെയിസിനായി ആവശ്യപ്പെട്ടിരിയ്ക്കുന്നു, പക്ഷേ ലഭ്യമല്ല" + + #: src/qemu/qemu_command.c:539 + #, c-format +@@ -12958,8 +13502,8 @@ msgid "" + "PCI device %04x:%02x:%02x.%x allocated from network %s is already in use by " + "domain %s" + msgstr "" +-"പിസിഐ ഉപകരണം %04x:%02x:%02x.%x (%s നെറ്റ്‌‌വര്‍ക്ക് അനുവദിച്ചത് ) %s എന്ന ഡൊമൈന്‍ ആദ്യമേ " +-"തന്നെ ഉപയോഗിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുന്നു" ++"പിസിഐ ഉപകരണം %04x:%02x:%02x.%x (%s നെറ്റ്‌‌വര്‍ക്ക് അനുവദിച്ചത് ) %s എന്ന " ++"ഡൊമൈന്‍ ആദ്യമേ തന്നെ ഉപയോഗിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുന്നു" + + #: src/qemu/qemu_command.c:620 + #, c-format +@@ -13041,6 +13585,9 @@ msgid "" + "Invalid PCI address: The PCI controller providing bus %04x doesn't support " + "connections appropriate for the device (%x required vs. %x provided by bus)" + msgstr "" ++"തെറ്റായ പിസിഐ വിലാസം: ഡിവൈസിനുചിതമായ കണക്ഷനുകള്‍ %04x ബസ് ലഭ്യമാക്കുന്ന " ++"പിസിഐ കണ്ട്രോളര്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല (%x ആവശ്യമുള്ളതും ബസ് ലഭ്യമാക്കിയ %x-" ++"ഉം)" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1483 + #, c-format +@@ -13048,32 +13595,36 @@ msgid "" + "Invalid PCI address: hot-pluggable slot requested, but bus %04x doesn't " + "support hot-plug" + msgstr "" ++"തെറ്റായ പിസിഐ വിലാസം: ഹോട്ട്-പ്ലഗ്ഗബിള്‍ സ്ലോട്ട് ആവശ്യപ്പെട്ടിരിയ്ക്കുന്നു, " ++"പക്ഷേ %04x ബസ് ഹോട്ട്-പ്ലഗ് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1490 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "Invalid PCI address: slot must be >= %zu" +-msgstr "തെറ്റായ പിസിഐ വിലാസം: സ്ലോട്ട് < %u" ++msgstr "തെറ്റായ പിസിഐ വിലാസം: സ്ലോട്ട് >= %zu" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1496 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "Invalid PCI address: slot must be <= %zu" +-msgstr "തെറ്റായ പിസിഐ വിലാസം: സ്ലോട്ട് < %u" ++msgstr "തെറ്റായ പിസിഐ വിലാസം: സ്ലോട്ട് <= %zu" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1502 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "Invalid PCI address: function must be <= %u" +-msgstr "തെറ്റായ പിസിഐ വിലാസം: ഫംഗ്ഷന്‍ < %u" ++msgstr "തെറ്റായ പിസിഐ വിലാസം: ഫംഗ്ഷന്‍ <= %u" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1524 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "Invalid PCI controller model %d" +-msgstr "പിന്തുണയില്ലാത്ത കണ്ട്രോളര്‍ മോഡല്‍: %s" ++msgstr "തെറ്റായ പിസിഐ കണ്ട്രോളര്‍ മോഡല്‍ %d" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1559 + msgid "" + "Cannot automatically add a new PCI bus for a device requiring a slot other " + "than standard PCI." + msgstr "" ++"സാധാരണയുള്ള പിസിഐയ്ക്കു് പുറമേ ഒരു സ്ലോട്ട് ആവശ്യമുള്ളൊരു ഡിവൈസിനുള്ളൊരു " ++"പുതിയ പിസിഐ ബസ് സ്വയമേ ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല." + + #: src/qemu/qemu_command.c:1661 + #, c-format +@@ -13081,8 +13632,8 @@ msgid "" + "Attempted double use of PCI Address '%s' (may need \"multifunction='on'\" " + "for device on function 0)" + msgstr "" +-"പിസിഐ വിലാസം '%s' രണ്ടു് തവണ ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന്‍ ശ്രമം (ഫംഗ്ഷന്‍ 0 ഉള്ള ഡിവൈസില്‍ " +-"\"multifunction='on'\" ആവശ്യമുണ്ടു്)" ++"പിസിഐ വിലാസം '%s' രണ്ടു് തവണ ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന്‍ ശ്രമം (ഫംഗ്ഷന്‍ 0 ഉള്ള " ++"ഡിവൈസില്‍ \"multifunction='on'\" ആവശ്യമുണ്ടു്)" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1666 + #, c-format +@@ -13092,11 +13643,11 @@ msgstr "പിസിഐ വിലാസം '%s' രണ്ടു് തവണ ഉ + #: src/qemu/qemu_command.c:1677 + #, c-format + msgid "" +-"Attempted double use of PCI Address on slot '%s' (need " +-"\"multifunction='off'\" for device on function 0)" ++"Attempted double use of PCI Address on slot '%s' (need \"multifunction=" ++"'off'\" for device on function 0)" + msgstr "" +-"സ്ലോട്ട് '%s'-ല്‍ പിസിഐ വിലാസത്തിന്റെ രണ്ടു് തവണ ഉപയോഗം ശ്രമിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു (ഫംഗ്ഷന്‍ 0-നില്‍ " +-"ഡിവൈസിനു് \"multifunction='off'\")" ++"സ്ലോട്ട് '%s'-ല്‍ പിസിഐ വിലാസത്തിന്റെ രണ്ടു് തവണ ഉപയോഗം " ++"ശ്രമിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു (ഫംഗ്ഷന്‍ 0-നില്‍ ഡിവൈസിനു് \"multifunction='off'\")" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1752 + msgid "PCI bridges are not supported by this QEMU binary" +@@ -13105,7 +13656,7 @@ msgstr "ഈ ക്യൂഇഎംയു ബൈനറി പിസിഐ ബ് + #: src/qemu/qemu_command.c:1843 + #, c-format + msgid "Inappropriate new pci controller index %zu not found in addrs" +-msgstr "" ++msgstr "addrs-ല്‍ തെറ്റായ പുതിയ പിസിഐ കണ്ട്രോളര്‍ സൂചിക %zu ലഭ്യമായില്ല" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1893 + #, c-format +@@ -13113,11 +13664,14 @@ msgid "" + "Unable to reserve PCI address %s. Slot %02x can't be used on bus %04x, only " + "slots %02zx - %02zx are permitted on this bus." + msgstr "" ++"പിസിഐ വിലാസം %s കരുതുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല. %02x സ്ലോട്ട് %04x ബസില്‍ " ++"ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, ഈ ബസില്‍ %02zx - %02zx സ്ലോട്ടുകള്‍ മാത്രമേ " ++"അനുവദിയ്ക്കുന്നുള്ളൂ." + + #: src/qemu/qemu_command.c:1901 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "unable to reserve PCI address %s already in use" +-msgstr "പിസിഐ വിലാസം %s കരുതുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" ++msgstr "നിലവില്‍ ഉപയോഗത്തിലുള്ള പിസിഐ വിലാസം %s കരുതുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1933 + #, c-format +@@ -13126,7 +13680,8 @@ msgstr "പിസിഐ സ്ലോട്ട് %s കരുതുവാന് + + #: src/qemu/qemu_command.c:1957 + msgid "Only PCI device addresses with function=0 are supported" +-msgstr "function=0 എന്നുള്ള പിസിഐ ഡിവൈസ് വിലാസങ്ങള്‍ മാത്രം പിന്തുണയ്ക്കുന്നുള്ളൂ" ++msgstr "" ++"function=0 എന്നുള്ള പിസിഐ ഡിവൈസ് വിലാസങ്ങള്‍ മാത്രം പിന്തുണയ്ക്കുന്നുള്ളൂ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:2051 + msgid "No more available PCI addresses" +@@ -13142,7 +13697,8 @@ msgstr "PIIX3 യുഎസ്ബി കണ്ടോളറിനു് പിസ + + #: src/qemu/qemu_command.c:2201 + msgid "PCI address 0:0:2.0 is in use, QEMU needs it for primary video" +-msgstr "പിസിഐ വിലാസം 0:0:2.0 ഉപയോഗത്തില്‍, പ്രൈമറി വീഡിയോയ്ക്കു് QEMU ആവശ്യമുണ്ടു്" ++msgstr "" ++"പിസിഐ വിലാസം 0:0:2.0 ഉപയോഗത്തില്‍, പ്രൈമറി വീഡിയോയ്ക്കു് QEMU ആവശ്യമുണ്ടു്" + + #: src/qemu/qemu_command.c:2214 + msgid "Primary video card must have PCI address 0:0:2.0" +@@ -13158,8 +13714,11 @@ msgstr "പ്രധാനമല്ലാത്ത വീഡിയോ ഡിവ + + #: src/qemu/qemu_command.c:2529 + msgid "" +-"Only PCI device addresses with function=0 are supported with this QEMU binary" +-msgstr "ഈ QEMU ബൈനറിയില്‍ function=0 ഉള്ള പിസിഐ ഡിവൈസ് വിലാസങ്ങള്‍ മാത്രം പിന്തുണയ്ക്കുന്നു" ++"Only PCI device addresses with function=0 are supported with this QEMU " ++"binary" ++msgstr "" ++"ഈ QEMU ബൈനറിയില്‍ function=0 ഉള്ള പിസിഐ ഡിവൈസ് വിലാസങ്ങള്‍ മാത്രം " ++"പിന്തുണയ്ക്കുന്നു" + + #: src/qemu/qemu_command.c:2535 + msgid "'multifunction=on' is not supported with this QEMU binary" +@@ -13171,7 +13730,8 @@ msgstr "അനവധ പിസിഐ ബസുകള്‍ ഈ ക്യൂഇ + + #: src/qemu/qemu_command.c:2597 + msgid "rombar and romfile are supported only for PCI devices" +-msgstr "പിസിഐ ഡിവൈസുകള്‍ക്കു് മാത്രം rombar, romfile എന്നിവ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" ++msgstr "" ++"പിസിഐ ഡിവൈസുകള്‍ക്കു് മാത്രം rombar, romfile എന്നിവ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" + + #: src/qemu/qemu_command.c:2602 + msgid "rombar and romfile not supported in this QEMU binary" +@@ -13185,12 +13745,14 @@ msgstr "ഡ്രൈവര്‍ സീരിയല്‍ '%s'-ല്‍ സു + #: src/qemu/qemu_command.c:2674 + #, c-format + msgid "%s username '%s' specified but secret not found" +-msgstr "%s ഉപയോക്തൃനാമം '%s' നിഷ്കര്‍ഷിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു, പക്ഷേ രഹസ്യം ലഭ്യമായില്ല" ++msgstr "" ++"%s ഉപയോക്തൃനാമം '%s' നിഷ്കര്‍ഷിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു, പക്ഷേ രഹസ്യം ലഭ്യമായില്ല" + + #: src/qemu/qemu_command.c:2683 + #, c-format + msgid "could not get value of the secret for username %s" +-msgstr "%s ഉപയോക്തൃനാമത്തിനു് രഹസ്യത്തിന്റെ മൂല്ല്യം ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല" ++msgstr "" ++"%s ഉപയോക്തൃനാമത്തിനു് രഹസ്യത്തിന്റെ മൂല്ല്യം ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല" + + #: src/qemu/qemu_command.c:2716 + #, c-format +@@ -13243,7 +13805,9 @@ msgstr "nbd '%s' ട്രാന്‍പോര്‍ട്ട് പിന് + #: src/qemu/qemu_command.c:3239 src/qemu/qemu_command.c:3398 + #: src/qemu/qemu_command.c:7769 + msgid "cannot create virtual FAT disks in read-write mode" +-msgstr "റിഡ്-റൈറ്റ് മോഡില്‍ വിര്‍ച്ച്വല്‍ എഫ്എറ്റി ഡിസ്കുകള്‍ തയ്യാറാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" ++msgstr "" ++"റിഡ്-റൈറ്റ് മോഡില്‍ വിര്‍ച്ച്വല്‍ എഫ്എറ്റി ഡിസ്കുകള്‍ തയ്യാറാക്കുവാന്‍ " ++"സാധ്യമല്ല" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3250 + msgid "tray status 'open' is invalid for block type volume" +@@ -13343,7 +13907,9 @@ msgstr "disk device='lun' protocol='%s'-നു് പിന്തുണയ്ക + + #: src/qemu/qemu_command.c:3724 + msgid "disk device='lun' is only valid for block type disk source" +-msgstr "ബ്ലോക്ക് തരത്തിലുള്ള ഡിസ്ക് ശ്രോതസ്സിനു് മാത്രം disk device='lun' ശരിയാകുന്നു" ++msgstr "" ++"ബ്ലോക്ക് തരത്തിലുള്ള ഡിസ്ക് ശ്രോതസ്സിനു് മാത്രം disk device='lun' " ++"ശരിയാകുന്നു" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3729 + msgid "disk device='lun' is not supported by this QEMU" +@@ -13376,7 +13942,8 @@ msgstr "സ്കസി ഡിസ്കിനു് wwn സജ്ജമാക് + #: src/qemu/qemu_command.c:3798 + msgid "Setting vendor or product for scsi disk is not supported by this QEMU" + msgstr "" +-"ഈ scsi ഡിസ്കിനുള്ള കച്ചവടക്കാരന്‍ അല്ലെങ്കില്‍ പ്രൊഡക്ട് സജ്ജമാക്കുന്നതു് ഈ ക്യൂഇഎംയു പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" ++"ഈ scsi ഡിസ്കിനുള്ള കച്ചവടക്കാരന്‍ അല്ലെങ്കില്‍ പ്രൊഡക്ട് സജ്ജമാക്കുന്നതു് ഈ " ++"ക്യൂഇഎംയു പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3812 + msgid "target must be 0 for controller model 'lsilogic'" +@@ -13456,7 +14023,8 @@ msgstr "ഈ QEMU ബൈനറിയില്‍ virtio-net-pci 'tx' ഐച്ഛ + #: src/qemu/qemu_command.c:4409 src/xenxs/xen_sxpr.c:1881 + #, c-format + msgid "scripts are not supported on interfaces of type %s" +-msgstr "%s തരത്തിലുള്ള വിനിമയതലങ്ങള്‍ക്ക് ആജ്ഞാലേഖന (സ്ക്രിപ്റ്റ്) പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല" ++msgstr "" ++"%s തരത്തിലുള്ള വിനിമയതലങ്ങള്‍ക്ക് ആജ്ഞാലേഖന (സ്ക്രിപ്റ്റ്) പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല" + + #: src/qemu/qemu_command.c:4534 src/qemu/qemu_command.c:8449 + msgid "missing watchdog model" +@@ -13511,11 +14079,14 @@ msgstr "QEMU-ന്റെ ഈ പതിപ്പു് യുഎസ്ബി ത + + #: src/qemu/qemu_command.c:4901 + msgid "USB redirection filter is not supported by this version of QEMU" +-msgstr "QEMU-ന്റെ ഈ പതിപ്പു് യുഎസ്ബി തിരിച്ചുവിടല്‍ ഫില്‍റ്റര്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" ++msgstr "" ++"QEMU-ന്റെ ഈ പതിപ്പു് യുഎസ്ബി തിരിച്ചുവിടല്‍ ഫില്‍റ്റര്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" + + #: src/qemu/qemu_command.c:4939 + msgid "USB redirection booting is not supported by this version of QEMU" +-msgstr "ക്യുഇഎംയുവിന്റെ ഈ പതിപ്പില്‍ യുഎസ്ബി റീഡയറക്ഷന്‍ ബൂട്ടിങ് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" ++msgstr "" ++"ക്യുഇഎംയുവിന്റെ ഈ പതിപ്പില്‍ യുഎസ്ബി റീഡയറക്ഷന്‍ ബൂട്ടിങ് " ++"പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" + + #: src/qemu/qemu_command.c:4971 src/qemu/qemu_command.c:5052 + msgid "USB host device is missing bus/device information" +@@ -13541,15 +14112,17 @@ msgstr "-drive-നു് ഈ qemu 'readonly' പിന്തുണയ്ക് + #: src/qemu/qemu_command.c:5123 + msgid "" + "target must be 0 for scsi host device if its controller model is 'lsilogic'" +-msgstr "scsi ഹോസ്റ്റ് ഡിവൈസിന്റെ കണ്ട്രോളര്‍ മോഡ് 'lsilogic' ആണെങ്കില്‍ ലക്ഷ്യം 0 ആയിരിയ്ക്കണം" ++msgstr "" ++"scsi ഹോസ്റ്റ് ഡിവൈസിന്റെ കണ്ട്രോളര്‍ മോഡ് 'lsilogic' ആണെങ്കില്‍ ലക്ഷ്യം 0 " ++"ആയിരിയ്ക്കണം" + + #: src/qemu/qemu_command.c:5130 + msgid "" + "unit must be not more than 7 for scsi host device if its controller model is " + "'lsilogic'" + msgstr "" +-"scsi ഹോസ്റ്റ് ഡിവൈസിന്റെ കണ്ട്രോളര്‍ മോഡ് 'lsilogic' ആണെങ്കില്‍ യൂണിറ്റ് 7-ല്‍ കൂടുതല്‍ ആകുവാന്‍ " +-"പാടില്ല" ++"scsi ഹോസ്റ്റ് ഡിവൈസിന്റെ കണ്ട്രോളര്‍ മോഡ് 'lsilogic' ആണെങ്കില്‍ യൂണിറ്റ് 7-" ++"ല്‍ കൂടുതല്‍ ആകുവാന്‍ പാടില്ല" + + #: src/qemu/qemu_command.c:5254 + msgid "spicevmc not supported in this QEMU binary" +@@ -13562,7 +14135,8 @@ msgstr "പിന്തുണയ്ക്കാത്ത chardev '%s'" + + #: src/qemu/qemu_command.c:5391 + msgid "Cannot use virtio serial for parallel/serial devices" +-msgstr "പാരലല്‍/സീരിയല്‍ ഡിവൈസുകള്‍ക്കു് virtio സീരീയല്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" ++msgstr "" ++"പാരലല്‍/സീരിയല്‍ ഡിവൈസുകള്‍ക്കു് virtio സീരീയല്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" + + #: src/qemu/qemu_command.c:5403 + msgid "virtio serial device has invalid address type" +@@ -13575,7 +14149,8 @@ msgstr "പിന്തുണയ്ക്കാത്ത spicevmc ലക്ഷ + + #: src/qemu/qemu_command.c:5464 + msgid "Cannot use slcp with devices other than console" +-msgstr "കണ്‍സോള്‍ ഒഴികെ മറ്റു് ഡിവൈസുകള്‍ക്കൊപ്പം sclp ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" ++msgstr "" ++"കണ്‍സോള്‍ ഒഴികെ മറ്റു് ഡിവൈസുകള്‍ക്കൊപ്പം sclp ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" + + #: src/qemu/qemu_command.c:5495 + msgid "this qemu doesn't support the rng-random backend" +@@ -13593,7 +14168,8 @@ msgstr "ഈ qemu RNG ഡിവൈസ് തരം '%s' പിന്തുണയ + #: src/qemu/qemu_command.c:5627 + #, c-format + msgid "The QEMU executable %s does not support TPM backend type %s" +-msgstr "ക്യൂഇഎംയു എക്സിക്യൂട്ടബിള്‍ %s ടിപിഎം ബാക്കന്‍ഡ് തരം %s പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" ++msgstr "" ++"ക്യൂഇഎംയു എക്സിക്യൂട്ടബിള്‍ %s ടിപിഎം ബാക്കന്‍ഡ് തരം %s പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" + + #: src/qemu/qemu_command.c:5647 + #, c-format +@@ -13662,14 +14238,16 @@ msgstr "dump-guest-core ഈ ക്യൂഇഎംയു ബൈനറിയ്ക + + #: src/qemu/qemu_command.c:6175 src/qemu/qemu_command.c:6218 + msgid "disable shared memory is not available with this QEMU binary" +-msgstr "ഈ QEMU ലൈബ്രറിയില്‍ പങ്കിടുന്ന മെമ്മറി പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുന്നതു് ലഭ്യമല്ല" ++msgstr "" ++"ഈ QEMU ലൈബ്രറിയില്‍ പങ്കിടുന്ന മെമ്മറി പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുന്നതു് ലഭ്യമല്ല" + + #: src/qemu/qemu_command.c:6262 + msgid "" + "setting current vcpu count less than maximum is not supported with this QEMU " + "binary" + msgstr "" +-"ഈ QEMU ബൈനറി ഇപ്പോഴത്തെ vcpu മൂല്യം പരമാവധിമൂല്യത്തേക്കാള്‍ കുറച്ചു വെക്കുന്നതിനെ പിന്തുണക്കില്ല" ++"ഈ QEMU ബൈനറി ഇപ്പോഴത്തെ vcpu മൂല്യം പരമാവധിമൂല്യത്തേക്കാള്‍ കുറച്ചു " ++"വെക്കുന്നതിനെ പിന്തുണക്കില്ല" + + #: src/qemu/qemu_command.c:6299 + msgid "disjoint NUMA cpu ranges are not supported with this QEMU" +@@ -13682,7 +14260,8 @@ msgstr "vnc ഗ്രാഫിക്സ് ഈ QEMU-നൊപ്പം പിന + #: src/qemu/qemu_command.c:6366 src/qemu/qemu_command.c:6520 + msgid "network-based listen not possible, network driver not present" + msgstr "" +-"നെറ്റ്‌‌വര്‍ക്ക് ഡ്രൈവര്‍ ലഭ്യമല്ലാത്തതിനാല്‍ നെറ്റ്‌‌വര്‍ക്കുമായി ബന്ധപ്പെട്ടവ ശ്രദ്ധിക്കാന്‍ സാധ്യമല്ല " ++"നെറ്റ്‌‌വര്‍ക്ക് ഡ്രൈവര്‍ ലഭ്യമല്ലാത്തതിനാല്‍ നെറ്റ്‌‌വര്‍ക്കുമായി " ++"ബന്ധപ്പെട്ടവ ശ്രദ്ധിക്കാന്‍ സാധ്യമല്ല " + + #: src/qemu/qemu_command.c:6372 src/qemu/qemu_command.c:6526 + #, c-format +@@ -13705,37 +14284,39 @@ msgstr "ഈ QEMU സ്പയിസ് ഗ്രാഫിക്സ് പിന + msgid "" + "spice TLS port set in XML configuration, but TLS is disabled in qemu.conf" + msgstr "" +-"എക്സ് എം എല്‍ ക്രമീകരണത്തില്‍ spice TLS സജ്ജമാക്കിയിട്ടുണ്ട്, പക്ഷേ qemu.conf ല്‍ TLS " +-"പ്രവര്‍ത്തനരഹിതമാക്കിയിരിക്കുകയാണ്" ++"എക്സ് എം എല്‍ ക്രമീകരണത്തില്‍ spice TLS സജ്ജമാക്കിയിട്ടുണ്ട്, പക്ഷേ qemu." ++"conf ല്‍ TLS പ്രവര്‍ത്തനരഹിതമാക്കിയിരിക്കുകയാണ്" + + #: src/qemu/qemu_command.c:6586 + msgid "" + "spice secure channels set in XML configuration, but TLS port is not provided" + msgstr "" +-"സ്പൈസ് സുരക്ഷാ ചാനലുകള്‍ എക്സ്എംഎല്‍ ക്രമീകരണത്തില്‍ സജ്ജം, പക്ഷേ ടിഎല്‍എസ് പോര്‍ട്ട് നല്‍കിയിട്ടില്ല" ++"സ്പൈസ് സുരക്ഷാ ചാനലുകള്‍ എക്സ്എംഎല്‍ ക്രമീകരണത്തില്‍ സജ്ജം, പക്ഷേ ടിഎല്‍എസ് " ++"പോര്‍ട്ട് നല്‍കിയിട്ടില്ല" + + #: src/qemu/qemu_command.c:6597 + msgid "" + "spice insecure channels set in XML configuration, but plain port is not " + "provided" + msgstr "" +-"സ്പൈസ് അസുരക്ഷാ ചാനലുകള്‍ എക്സ്എംഎല്‍ ക്രമീകരണത്തില്‍ സജ്ജം, പക്ഷേ പ്ലെയില്‍ പോര്‍ട്ട് നല്‍കിയിട്ടില്ല" ++"സ്പൈസ് അസുരക്ഷാ ചാനലുകള്‍ എക്സ്എംഎല്‍ ക്രമീകരണത്തില്‍ സജ്ജം, പക്ഷേ പ്ലെയില്‍ " ++"പോര്‍ട്ട് നല്‍കിയിട്ടില്ല" + + #: src/qemu/qemu_command.c:6610 + msgid "" + "spice defaultMode secure requested in XML configuration but TLS port not " + "provided" + msgstr "" +-"സ്പൈസ് defaultMode സുരക്ഷ എക്സ്എംഎല്‍ ക്രമീകരണത്തില്‍ ആവശ്യപ്പെട്ടിരിയ്ക്കുന്നു, പക്ഷേ ടിഎല്‍എസ് " +-"പോര്‍ട്ട് നല്‍കിയിട്ടില്ല" ++"സ്പൈസ് defaultMode സുരക്ഷ എക്സ്എംഎല്‍ ക്രമീകരണത്തില്‍ " ++"ആവശ്യപ്പെട്ടിരിയ്ക്കുന്നു, പക്ഷേ ടിഎല്‍എസ് പോര്‍ട്ട് നല്‍കിയിട്ടില്ല" + + #: src/qemu/qemu_command.c:6619 + msgid "" + "spice defaultMode insecure requested in XML configuration but plain port not " + "provided" + msgstr "" +-"സ്പൈസ് defaultMode അസുരക്ഷ എക്സ്എംഎല്‍ ക്രമീകരണത്തില്‍ ആവശ്യപ്പെട്ടിരിയ്ക്കുന്നു, പക്ഷേ പ്ലെയിന്‍ " +-"പോര്‍ട്ട് നല്‍കിയിട്ടില്ല" ++"സ്പൈസ് defaultMode അസുരക്ഷ എക്സ്എംഎല്‍ ക്രമീകരണത്തില്‍ " ++"ആവശ്യപ്പെട്ടിരിയ്ക്കുന്നു, പക്ഷേ പ്ലെയിന്‍ പോര്‍ട്ട് നല്‍കിയിട്ടില്ല" + + #: src/qemu/qemu_command.c:6688 + #, c-format +@@ -13758,7 +14339,8 @@ msgstr "hugetlbfs ഫയല്‍സിസ്റ്റം മൌണ്ട് ച + + #: src/qemu/qemu_command.c:7035 + msgid "hugepages are disabled by administrator config" +-msgstr "അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്റര്‍ ക്രമീകരണം hugepages പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കിയിരിക്കുന്നു" ++msgstr "" ++"അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്റര്‍ ക്രമീകരണം hugepages പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കിയിരിക്കുന്നു" + + #: src/qemu/qemu_command.c:7040 + #, c-format +@@ -13855,7 +14437,8 @@ msgstr "പിന്തുണയില്ലാത്ത usb ഡിസ്ക് + + #: src/qemu/qemu_command.c:7781 + msgid "network disks are only supported with -drive" +-msgstr "-drive-നൊപ്പം മാത്രമേ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഡിസ്കുകള്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നുള്ളൂ" ++msgstr "" ++"-drive-നൊപ്പം മാത്രമേ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഡിസ്കുകള്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നുള്ളൂ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:7819 + msgid "filesystem passthrough not supported by this QEMU" +@@ -13897,7 +14480,8 @@ msgstr "-device പിന്തുണയ്ക്കുന്നതിനു് + + #: src/qemu/qemu_command.c:8100 + msgid "sclp console requires QEMU to support s390-sclp" +-msgstr "s390-sclp പിന്തുണയ്ക്കുന്നതിനു് sclp കണ്‍സോളിനു് ക്യൂഇഎംയു ആവശ്യമുണ്ടു്" ++msgstr "" ++"s390-sclp പിന്തുണയ്ക്കുന്നതിനു് sclp കണ്‍സോളിനു് ക്യൂഇഎംയു ആവശ്യമുണ്ടു്" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8140 + #, c-format +@@ -13910,7 +14494,9 @@ msgstr "ഒരു ഗ്രാഫിക്സ് ഡിവൈസ് മാത് + + #: src/qemu/qemu_command.c:8201 + msgid "only 1 graphics device of each type (sdl, vnc, spice) is supported" +-msgstr "ഓരോ തരത്തിനുള്ള (sdl, vnc, spice) ഒരു ഗ്രാഫിക്സ് ഡിവൈസ് മാത്രമേ പിന്തുണയ്ക്കുന്നുള്ളൂ" ++msgstr "" ++"ഓരോ തരത്തിനുള്ള (sdl, vnc, spice) ഒരു ഗ്രാഫിക്സ് ഡിവൈസ് മാത്രമേ " ++"പിന്തുണയ്ക്കുന്നുള്ളൂ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8239 + msgid "This QEMU does not support QXL graphics adapters" +@@ -13936,40 +14522,46 @@ msgstr "തെറ്റായ watchdog പ്രവര്‍ത്തി" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8508 + msgid "" +-"booting from assigned devices is only supported for PCI, USB and SCSI devices" ++"booting from assigned devices is only supported for PCI, USB and SCSI " ++"devices" + msgstr "" +-"ലഭ്യമാക്കിയ ഡിവൈസുകളില്‍ നിന്നും ബൂട്ട് ചെയ്യുന്നതു് പിസിഐ, യുഎസ്ബി, എസ്‌സിഎസ്ഐ ഡിവൈസുകളില്‍ മാത്രം " +-"പിന്തുണയ്ക്കുന്നു" ++"ലഭ്യമാക്കിയ ഡിവൈസുകളില്‍ നിന്നും ബൂട്ട് ചെയ്യുന്നതു് പിസിഐ, യുഎസ്ബി, " ++"എസ്‌സിഎസ്ഐ ഡിവൈസുകളില്‍ മാത്രം പിന്തുണയ്ക്കുന്നു" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8517 + msgid "" + "booting from PCI devices assigned with VFIO is not supported with this " + "version of qemu" + msgstr "" +-"VFIO-യ്ക്കു് നല്‍കിയിരിയ്ക്കുന്ന പിസിഐ ഡിവൈസുകളില്‍ നിന്നും ബൂട്ട് ചെയ്യുന്നതു് qemu-ന്റെ ഈ പതിപ്പു് " +-"പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" ++"VFIO-യ്ക്കു് നല്‍കിയിരിയ്ക്കുന്ന പിസിഐ ഡിവൈസുകളില്‍ നിന്നും ബൂട്ട് " ++"ചെയ്യുന്നതു് qemu-ന്റെ ഈ പതിപ്പു് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8524 + msgid "" + "booting from assigned PCI devices is not supported with this version of qemu" + msgstr "" +-"qemu-ന്റെ ഈ പതിപ്പില്‍ ലഭ്യമാക്കിയ പിസിഐ ഡിവൈസുകളില്‍ നിന്നും ബൂട്ട് ചെയ്യുന്നതു് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" ++"qemu-ന്റെ ഈ പതിപ്പില്‍ ലഭ്യമാക്കിയ പിസിഐ ഡിവൈസുകളില്‍ നിന്നും ബൂട്ട് " ++"ചെയ്യുന്നതു് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8533 + msgid "" + "booting from assigned USB devices is not supported with this version of qemu" + msgstr "" +-"qemu-ന്റെ ഈ പതിപ്പില്‍ ലഭ്യമാക്കിയ യഎസ്ബി ഡിവൈസുകളില്‍ നിന്നും ബൂട്ട് ചെയ്യുന്നതു് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" ++"qemu-ന്റെ ഈ പതിപ്പില്‍ ലഭ്യമാക്കിയ യഎസ്ബി ഡിവൈസുകളില്‍ നിന്നും ബൂട്ട് " ++"ചെയ്യുന്നതു് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8540 + msgid "" +-"booting from assigned SCSI devices is not supported with this version of qemu" ++"booting from assigned SCSI devices is not supported with this version of " ++"qemu" + msgstr "" +-"ലഭ്യമാക്കിയ എസ്‌സിഎസ്ഐ ഡിവൈസുകളില്‍ നിന്നും ബൂട്ട് ചെയ്യന്നതു് qemu-ന്റെ ഈ പതിപ്പു് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" ++"ലഭ്യമാക്കിയ എസ്‌സിഎസ്ഐ ഡിവൈസുകളില്‍ നിന്നും ബൂട്ട് ചെയ്യന്നതു് qemu-ന്റെ ഈ " ++"പതിപ്പു് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8574 src/qemu/qemu_hotplug.c:1022 + msgid "VFIO PCI device assignment is not supported by this version of qemu" +-msgstr "VFIO പിസിഐ ഡിവൈസ് നല്‍കുന്നതു് qemu-ന്റെ ഈ പതിപ്പു് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" ++msgstr "" ++"VFIO പിസിഐ ഡിവൈസ് നല്‍കുന്നതു് qemu-ന്റെ ഈ പതിപ്പു് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8615 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1829 + msgid "PCI device assignment is not supported by this version of qemu" +@@ -14007,7 +14599,9 @@ msgstr "അപരിചിതമായ മൈഗ്രേഷന്‍ സമ് + #, c-format + msgid "" + "Memory balloon device type '%s' is not supported by this version of qemu" +-msgstr "qemu-വിന്റെ ഈ പതിപ്പു് മെമ്മറി ബലൂണ്‍ ഡിവൈസ് രീതി '%s'-നെ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" ++msgstr "" ++"qemu-വിന്റെ ഈ പതിപ്പു് മെമ്മറി ബലൂണ്‍ ഡിവൈസ് രീതി '%s'-നെ " ++"പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8755 + msgid "nvram device is not supported by this QEMU binary" +@@ -14163,7 +14757,8 @@ msgstr "യുഎസ്ബി ഡിവൈസ് വിലാസം '%s' ലഭ + #: src/qemu/qemu_command.c:9914 + #, c-format + msgid "cannot find port number in character device %s" +-msgstr "ക്യാരക്ടര്‍ ഡിവൈസ് %s-ല്‍ പോര്‍ട്ട് നംബര്‍ കണ്ടുപിടിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" ++msgstr "" ++"ക്യാരക്ടര്‍ ഡിവൈസ് %s-ല്‍ പോര്‍ട്ട് നംബര്‍ കണ്ടുപിടിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" + + #: src/qemu/qemu_command.c:9940 + #, c-format +@@ -14302,39 +14897,50 @@ msgstr "security_driver അനവധി സ്ട്രിങുകളുടെ + + #: src/qemu/qemu_conf.c:391 + #, c-format +-msgid "%s: remote_websocket_port_min: port must be greater than or equal to %d" +-msgstr "%s: remote_websocket_port_min: %d-നോടു് സമം അല്ലെങ്കില്‍ വലുതായിരിയ്ക്കണം പോര്‍ട്ട്" ++msgid "" ++"%s: remote_websocket_port_min: port must be greater than or equal to %d" ++msgstr "" ++"%s: remote_websocket_port_min: %d-നോടു് സമം അല്ലെങ്കില്‍ വലുതായിരിയ്ക്കണം " ++"പോര്‍ട്ട്" + + #: src/qemu/qemu_conf.c:401 + #, c-format + msgid "" + "%s: remote_websocket_port_max: port must be between the minimal port and %d" + msgstr "" +-"%s: remote_websocket_port_max: കുറഞ്ഞ പോര്‍ട്ടിനു് %d-നും മദ്ധ്യേയായിരിയ്ക്കണം പോര്‍ട്ട്" ++"%s: remote_websocket_port_max: കുറഞ്ഞ പോര്‍ട്ടിനു് %d-നും " ++"മദ്ധ്യേയായിരിയ്ക്കണം പോര്‍ട്ട്" + + #: src/qemu/qemu_conf.c:409 + #, c-format + msgid "" + "%s: remote_websocket_port_min: min port must not be greater than max port" + msgstr "" +-"%s: remote_websocket_port_min: കുറഞ്ഞ പോര്‍ട്ട് കൂടിയ പോര്‍ട്ടിനേക്കാള്‍ കൂടുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" ++"%s: remote_websocket_port_min: കുറഞ്ഞ പോര്‍ട്ട് കൂടിയ പോര്‍ട്ടിനേക്കാള്‍ " ++"കൂടുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" + + #: src/qemu/qemu_conf.c:420 + #, c-format + msgid "%s: remote_display_port_min: port must be greater than or equal to %d" + msgstr "" +-"%s: remote_display_port_min: പോര്‍ട്ട് %d-നേക്കാള്‍ വലുതു് അല്ലെങ്കില്‍ സമമായിരിയ്ക്കണം" ++"%s: remote_display_port_min: പോര്‍ട്ട് %d-നേക്കാള്‍ വലുതു് അല്ലെങ്കില്‍ " ++"സമമായിരിയ്ക്കണം" + + #: src/qemu/qemu_conf.c:430 + #, c-format + msgid "" + "%s: remote_display_port_max: port must be between the minimal port and %d" +-msgstr "%s: remote_display_port_max: പോര്‍ട്ട് കുറഞ്ഞ പോര്‍ട്ടിനു് %d-നു് ഇടയ്ക്കാവണം" ++msgstr "" ++"%s: remote_display_port_max: പോര്‍ട്ട് കുറഞ്ഞ പോര്‍ട്ടിനു് %d-നു് " ++"ഇടയ്ക്കാവണം" + + #: src/qemu/qemu_conf.c:438 + #, c-format +-msgid "%s: remote_display_port_min: min port must not be greater than max port" +-msgstr "%s: remote_display_port_min: കുറഞ്ഞ പോര്‍ട്ട് കൂടിയ പോര്‍ട്ടിനേക്കാള്‍ വലുതാകരുതു്" ++msgid "" ++"%s: remote_display_port_min: min port must not be greater than max port" ++msgstr "" ++"%s: remote_display_port_min: കുറഞ്ഞ പോര്‍ട്ട് കൂടിയ പോര്‍ട്ടിനേക്കാള്‍ " ++"വലുതാകരുതു്" + + #: src/qemu/qemu_conf.c:466 + msgid "cgroup_controllers must be a list of strings" +@@ -14357,15 +14963,18 @@ msgstr "'%s' ഡിവൈസിന്റെ ലഘു നംബര്‍ ലഭ + #: src/qemu/qemu_conf.c:755 + #, c-format + msgid "" +-"sgio of shared disk 'pool=%s' 'volume=%s' conflicts with other active domains" ++"sgio of shared disk 'pool=%s' 'volume=%s' conflicts with other active " ++"domains" + msgstr "" +-"പങ്കിടുന്ന ഡിസ്ക് 'pool=%s' 'volume=%s'-നുള്ള sgio മറ്റു് സജീവമായ ഡൊമെയിനുകളുമായി " +-"പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല" ++"പങ്കിടുന്ന ഡിസ്ക് 'pool=%s' 'volume=%s'-നുള്ള sgio മറ്റു് സജീവമായ " ++"ഡൊമെയിനുകളുമായി പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല" + + #: src/qemu/qemu_conf.c:761 + #, c-format + msgid "sgio of shared disk '%s' conflicts with other active domains" +-msgstr "സജീവമായ മറ്റു് ഡൊമെയിനുകളുമായി, പങ്കിടുന്ന ഡിസ്ക് '%s'-ന്റെ sgio-മായി പൊരുത്തക്കേടു്" ++msgstr "" ++"സജീവമായ മറ്റു് ഡൊമെയിനുകളുമായി, പങ്കിടുന്ന ഡിസ്ക് '%s'-ന്റെ sgio-മായി " ++"പൊരുത്തക്കേടു്" + + #: src/qemu/qemu_conf.c:766 + #, c-format +@@ -14373,8 +14982,8 @@ msgid "" + "sgio of shared scsi host device '%s-%d-%d-%d' conflicts with other active " + "domains" + msgstr "" +-"പങ്കിട്ട scsi ഹോസ്റ്റ് ഡിവൈസ് '%s-%d-%d-%d'-ന്റെ sgio മറ്റു് സജീവ ഡൊമെയിനുകളുമായി " +-"പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല" ++"പങ്കിട്ട scsi ഹോസ്റ്റ് ഡിവൈസ് '%s-%d-%d-%d'-ന്റെ sgio മറ്റു് സജീവ " ++"ഡൊമെയിനുകളുമായി പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല" + + #: src/qemu/qemu_conf.c:1138 src/storage/storage_backend_fs.c:273 + #: src/storage/storage_backend_fs.c:363 src/storage/storage_backend_fs.c:459 +@@ -14396,11 +15005,14 @@ msgstr "'startupPolicy', 'file' തരത്തിലുള്ള വോള് + + #: src/qemu/qemu_conf.c:1290 + msgid "disk source mode is only valid when storage pool is of iscsi type" +-msgstr "സംഭരണ പൂള്‍ iscsi തരമാണെങ്കില്‍ മാത്രമേ ഡിസ്ക് ശ്രോതസ്സ് മോഡ് ശരിയാകുള്ളൂ" ++msgstr "" ++"സംഭരണ പൂള്‍ iscsi തരമാണെങ്കില്‍ മാത്രമേ ഡിസ്ക് ശ്രോതസ്സ് മോഡ് ശരിയാകുള്ളൂ" + + #: src/qemu/qemu_conf.c:1321 + msgid "Using network volume as disk source is not supported" +-msgstr "ഡിസ്ക് ശ്രോതസ്സായി നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് വോള്യം ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതിനു് പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല" ++msgstr "" ++"ഡിസ്ക് ശ്രോതസ്സായി നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് വോള്യം ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതിനു് പിന്തുണ " ++"ലഭ്യമല്ല" + + #: src/qemu/qemu_domain.c:219 + msgid "Unable to init qemu driver mutexes" +@@ -14408,7 +15020,8 @@ msgstr "qemu ഡ്രൈവര്‍ mutex init ചെയ്യുവാന് + + #: src/qemu/qemu_domain.c:259 + msgid "Unexpected QEMU monitor still active during domain deletion" +-msgstr "ഡൊമെയിന്‍ വെട്ടി നീക്കുന്ന സമയത്തു്, അപ്രതീക്ഷിതമായ QEMU മോണിറ്റര്‍ സജീവം" ++msgstr "" ++"ഡൊമെയിന്‍ വെട്ടി നീക്കുന്ന സമയത്തു്, അപ്രതീക്ഷിതമായ QEMU മോണിറ്റര്‍ സജീവം" + + #: src/qemu/qemu_domain.c:263 + msgid "Unexpected QEMU agent still active during domain deletion" +@@ -14470,12 +15083,16 @@ msgstr "കാലിയായ qemu എന്‍വയണ്മെന്റ് + + #: src/qemu/qemu_domain.c:626 + msgid "Invalid environment name, it must begin with a letter or underscore" +-msgstr "തെറ്റായ എന്‍വയണ്മെന്റ് നാമം, അക്ഷരം അല്ലെങ്കില്‍ അണ്ടര്‍സ്കോര്‍ മാത്രമേ പാടുള്ളൂ" ++msgstr "" ++"തെറ്റായ എന്‍വയണ്മെന്റ് നാമം, അക്ഷരം അല്ലെങ്കില്‍ അണ്ടര്‍സ്കോര്‍ മാത്രമേ " ++"പാടുള്ളൂ" + + #: src/qemu/qemu_domain.c:631 + msgid "" + "Invalid environment name, it must contain only alphanumerics and underscore" +-msgstr "തെറ്റായ എന്‍വയണ്മെന്റ് നാമം, ആല്‍ഫാന്യൂമറിക്, അണ്ടര്‍സ്കോര്‍ മാത്രമേ പാടുള്ളൂ" ++msgstr "" ++"തെറ്റായ എന്‍വയണ്മെന്റ് നാമം, ആല്‍ഫാന്യൂമറിക്, അണ്ടര്‍സ്കോര്‍ മാത്രമേ " ++"പാടുള്ളൂ" + + #: src/qemu/qemu_domain.c:1027 + msgid "cannot acquire state change lock" +@@ -14483,7 +15100,9 @@ msgstr "അവസ്ഥ മാറ്റുന്നതിനുള്ള പൂ + + #: src/qemu/qemu_domain.c:1031 + msgid "cannot acquire state change lock due to max_queued limit" +-msgstr "max_queued പരിധി കാരണം അവസ്ഥ മാറ്റുന്നതിനുള്ള പൂട്ട് ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" ++msgstr "" ++"max_queued പരിധി കാരണം അവസ്ഥ മാറ്റുന്നതിനുള്ള പൂട്ട് ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ " ++"സാധ്യമല്ല" + + #: src/qemu/qemu_domain.c:1035 + msgid "cannot acquire job mutex" +@@ -14560,12 +15179,15 @@ msgstr "വിഎം '%s'-ല്‍ ജോലി ആരംഭിയ്ക്ക + #: src/qemu/qemu_driver.c:423 + #, c-format + msgid "Failed to allocate memory for snapshot directory for domain %s" +-msgstr "ഡൊമെയിന്‍ %s-നുള്ള സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് ഡയറക്ടറിയ്ക്കുള്ള മെമ്മറി അനുവദിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" ++msgstr "" ++"ഡൊമെയിന്‍ %s-നുള്ള സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് ഡയറക്ടറിയ്ക്കുള്ള മെമ്മറി " ++"അനുവദിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:436 + #, c-format + msgid "Failed to open snapshot directory %s for domain %s: %s" +-msgstr "%s സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് ഡയറക്ടറി തുറക്കുന്നതില്‍ പരാജയം, ഡൊമെയിന്‍ %s-നുള്ളതു്: %s" ++msgstr "" ++"%s സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് ഡയറക്ടറി തുറക്കുന്നതില്‍ പരാജയം, ഡൊമെയിന്‍ %s-നുള്ളതു്: %s" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:451 + msgid "Failed to allocate memory for path" +@@ -14579,7 +15201,9 @@ msgstr "സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് %s ലഭ്യമാക് + #: src/qemu/qemu_driver.c:469 + #, c-format + msgid "Failed to parse snapshot XML from file '%s'" +-msgstr "'%s' ഫയലില്‍ നിന്നും സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് എക്സ്എംഎല്‍ പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു" ++msgstr "" ++"'%s' ഫയലില്‍ നിന്നും സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് എക്സ്എംഎല്‍ പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില്‍ " ++"പരാജയപ്പെട്ടു" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:490 + #, c-format +@@ -14609,7 +15233,9 @@ msgstr "'%s'-ല്‍ മാക് ഫില്‍റ്റര്‍ സജ് + #: src/qemu/qemu_driver.c:672 + #, c-format + msgid "failed to add rule to drop all frames in '%s'" +-msgstr "'%s'-ലുള്ള എല്ലാ ഫ്രെയിമുകളും ഇല്ലാതാക്കുവാനുള്ള നിയമം ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു" ++msgstr "" ++"'%s'-ലുള്ള എല്ലാ ഫ്രെയിമുകളും ഇല്ലാതാക്കുവാനുള്ള നിയമം ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ " ++"പരാജയപ്പെട്ടു" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:712 + #, c-format +@@ -14695,7 +15321,8 @@ msgstr "QEMU ഗസ്റ്റ് ഏജന്റ് ക്രമീകരി + + #: src/qemu/qemu_driver.c:1915 + msgid "flags for acpi power button and guest agent are mutually exclusive" +-msgstr "acpi പവര്‍ ബട്ടനും അതിഥി പ്രവര്‍ത്തകനുമുള്ള അടയാളങ്ങള്‍ പരസ്പരവിരുദ്ധമാണ്" ++msgstr "" ++"acpi പവര്‍ ബട്ടനും അതിഥി പ്രവര്‍ത്തകനുമുള്ള അടയാളങ്ങള്‍ പരസ്പരവിരുദ്ധമാണ്" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:1956 + msgid "Reboot is not supported with this QEMU binary" +@@ -14707,15 +15334,17 @@ msgstr "JSON മോണിറ്ററില്ലാതെ റീബൂട്ട + + #: src/qemu/qemu_driver.c:2221 + msgid "cannot resize the maximum memory on an active domain" +-msgstr "സജീവമായൊരു ഡൊമെയിനില്‍ ഏറ്റവും കൂടിയ മെമ്മറിയുടെ വ്യാപ്തി മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" ++msgstr "" ++"സജീവമായൊരു ഡൊമെയിനില്‍ ഏറ്റവും കൂടിയ മെമ്മറിയുടെ വ്യാപ്തി മാറ്റുവാന്‍ " ++"സാധ്യമല്ല" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:2258 + msgid "" + "Unable to change memory of active domain without the balloon device and " + "guest OS balloon driver" + msgstr "" +-"ബലൂണ്‍ ഡിവൈസും ഗസ്റ്റ് ഒഎസ് ബലൂണ്‍ ഡ്രൈവറും ഇല്ലാതെ സജീവമായ ഡൊമെയിന്റെ മെമ്മറി മാറ്റുവാന്‍ " +-"സാധ്യമല്ല" ++"ബലൂണ്‍ ഡിവൈസും ഗസ്റ്റ് ഒഎസ് ബലൂണ്‍ ഡ്രൈവറും ഇല്ലാതെ സജീവമായ ഡൊമെയിന്റെ " ++"മെമ്മറി മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:2336 + msgid "unable to set balloon driver collection period" +@@ -14724,7 +15353,9 @@ msgstr "balloon ഡ്രൈവര്‍ കലക്ഷന്‍ പീരി + #: src/qemu/qemu_driver.c:2431 + #, c-format + msgid "cannot translate keycode %u of %s codeset to rfb keycode" +-msgstr "%u എന്ന കീ സെറ്റിലെ %s എന്ന കീകോഡ് rfb കീകോഡിലേക്ക് പരിഭാഷപ്പെടുത്താന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല" ++msgstr "" ++"%u എന്ന കീ സെറ്റിലെ %s എന്ന കീകോഡ് rfb കീകോഡിലേക്ക് പരിഭാഷപ്പെടുത്താന്‍ " ++"കഴിഞ്ഞില്ല" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:2493 src/uml/uml_driver.c:1876 + msgid "cannot read cputime for domain" +@@ -14733,7 +15364,9 @@ msgstr "ഡൊമെയിനുള്ള cputime ലഭ്യമാക്കു + #: src/qemu/qemu_driver.c:2695 + #, c-format + msgid "failed to write header to domain save file '%s'" +-msgstr "'%s' ഫയല്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതിനു് ഡൊമെയിനിലേക്കു് ഹെഡര്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം" ++msgstr "" ++"'%s' ഫയല്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതിനു് ഡൊമെയിനിലേക്കു് ഹെഡര്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതില്‍ " ++"പരാജയം" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:2703 src/qemu/qemu_driver.c:5617 + #, c-format +@@ -14748,7 +15381,8 @@ msgstr "തെറ്റായ കംപ്രസ്സ് ചെയ്ത സൂ + #: src/qemu/qemu_driver.c:2843 + #, c-format + msgid "Failed to create file '%s': couldn't determine fs type" +-msgstr "'%s' തയ്യാറാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: ഏതു് തരമെന്നു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാനായില്ല" ++msgstr "" ++"'%s' തയ്യാറാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: ഏതു് തരമെന്നു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാനായില്ല" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:2845 + #, c-format +@@ -14808,7 +15442,9 @@ msgstr "ക്രമീകരണ ഫയലില്‍ തെറ്റായ ര + #: src/qemu/qemu_driver.c:3182 + msgid "" + "Compression program for image format in configuration file isn't available" +-msgstr "ക്രമീകരണ ഫയലിലുള്ള ചിത്ര ശൈലിയ്ക്കുള്ള കംപ്രഷന്‍ പ്രോഗ്രാം ലഭ്യമല്ല, റോ ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു" ++msgstr "" ++"ക്രമീകരണ ഫയലിലുള്ള ചിത്ര ശൈലിയ്ക്കുള്ള കംപ്രഷന്‍ പ്രോഗ്രാം ലഭ്യമല്ല, റോ " ++"ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:3346 + #, c-format +@@ -14826,14 +15462,17 @@ msgstr "ഫയല്‍ %s അടയ്ക്കുവാന്‍ സാധ് + + #: src/qemu/qemu_driver.c:3467 + msgid "Invalid dump image format specified in configuration file, using raw" +-msgstr "ക്രമീകരണ ഫയലില്‍ തെറ്റായ ഡംപ് ചിത്ര ശൈലി നല്‍കിയിരിയ്ക്കുന്നു, റോ ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു" ++msgstr "" ++"ക്രമീകരണ ഫയലില്‍ തെറ്റായ ഡംപ് ചിത്ര ശൈലി നല്‍കിയിരിയ്ക്കുന്നു, റോ " ++"ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:3473 + msgid "" + "Compression program for dump image format in configuration file isn't " + "available, using raw" + msgstr "" +-"ക്രമീകരണ ഫയലിലുള്ള ഡംപ് ചിത്ര ശൈലിയ്ക്കുള്ള കംപ്രഷന്‍ പ്രോഗ്രാം ലഭ്യമല്ല, റോ ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു" ++"ക്രമീകരണ ഫയലിലുള്ള ഡംപ് ചിത്ര ശൈലിയ്ക്കുള്ള കംപ്രഷന്‍ പ്രോഗ്രാം ലഭ്യമല്ല, റോ " ++"ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:3570 + msgid "resuming after dump failed" +@@ -14841,7 +15480,9 @@ msgstr "ഡംപിനു് ശേഷം വീണ്ടും ആരംഭി + + #: src/qemu/qemu_driver.c:3628 + msgid "currently is supported only taking screenshots of screen ID 0" +-msgstr "സ്ക്രീന്‍ ID 0-നുള്ള സ്ക്രീന്‍ഷോട്ടുകള്‍ എടുക്കുന്നതു് മാത്രം നിലവില്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നു" ++msgstr "" ++"സ്ക്രീന്‍ ID 0-നുള്ള സ്ക്രീന്‍ഷോട്ടുകള്‍ എടുക്കുന്നതു് മാത്രം നിലവില്‍ " ++"പിന്തുണയ്ക്കുന്നു" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:3637 src/qemu/qemu_driver.c:9896 + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:9132 +@@ -14869,8 +15510,8 @@ msgstr "qemu vCPU ശരിയായി പ്ലഗ് ചെയ്യുന് + #, c-format + msgid "got wrong number of vCPU pids from QEMU monitor. got %d, wanted %d" + msgstr "" +-"QEMU മോണിറ്ററില്‍ നിന്നും തെറ്റായ vCPU pid-കളുടെ എണ്ണം കിട്ടിയിരിയ്ക്കുന്നു. ലഭ്യമായതു് %d, " +-"ആവശ്യമായതു് %d" ++"QEMU മോണിറ്ററില്‍ നിന്നും തെറ്റായ vCPU pid-കളുടെ എണ്ണം കിട്ടിയിരിയ്ക്കുന്നു. " ++" ലഭ്യമായതു് %d, ആവശ്യമായതു് %d" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4001 + #, c-format +@@ -14911,11 +15552,14 @@ msgstr "മൂല്ല്യം പരിധിയ്ക്ക് പുറത + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4206 + msgid "cannot adjust maximum on running domain" +-msgstr "പ്രവര്‍ത്തനത്തിലുള്ള ഡൊമെയിനില്‍ ഏറ്റവും കൂടുതലായി സജ്ജമാക്കുവാന്‍ പാടില്ല" ++msgstr "" ++"പ്രവര്‍ത്തനത്തിലുള്ള ഡൊമെയിനില്‍ ഏറ്റവും കൂടുതലായി സജ്ജമാക്കുവാന്‍ പാടില്ല" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4221 + msgid "changing of maximum vCPU count isn't supported via guest agent" +-msgstr "ഏറ്റവും കൂടിയ vCPU-ന്റെ എണ്ണം മാറ്റുന്നതു് ഗസ്റ്റ് ഏജന്റ് മുഖേന അനുവദിയ്ക്കുന്നില്ല" ++msgstr "" ++"ഏറ്റവും കൂടിയ vCPU-ന്റെ എണ്ണം മാറ്റുന്നതു് ഗസ്റ്റ് ഏജന്റ് മുഖേന " ++"അനുവദിയ്ക്കുന്നില്ല" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4258 + #, c-format +@@ -14952,36 +15596,45 @@ msgstr "vcpu %d-യ്ക്കുള്ള സിപിയു അഫിനി + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4418 + msgid "failed to delete vcpupin xml of a running domain" +-msgstr "പ്രവര്‍ത്തനത്തിലുള്ളൊരു ഡൊമെയിന്റെ vcpupin xml വെട്ടി നീക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു" ++msgstr "" ++"പ്രവര്‍ത്തനത്തിലുള്ളൊരു ഡൊമെയിന്റെ vcpupin xml വെട്ടി നീക്കുന്നതില്‍ " ++"പരാജയപ്പെട്ടു" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4443 + msgid "failed to delete vcpupin xml of a persistent domain" +-msgstr "സ്ഥിരമായൊരു ഡൊമെയിന്റെ vcpupin xml വെട്ടി നീക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു" ++msgstr "" ++"സ്ഥിരമായൊരു ഡൊമെയിന്റെ vcpupin xml വെട്ടി നീക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4459 + msgid "failed to update or add vcpupin xml of a persistent domain" + msgstr "" +-"സ്ഥിരമായൊരു ഡൊമെയിന്റെ vcpupin xml ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ അല്ലെങ്കില്‍ വെട്ടി നീക്കുന്നതില്‍ " +-"പരാജയപ്പെട്ടു" ++"സ്ഥിരമായൊരു ഡൊമെയിന്റെ vcpupin xml ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ അല്ലെങ്കില്‍ വെട്ടി " ++"നീക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4615 + msgid "" + "Changing affinity for emulator thread dynamically is not allowed when CPU " + "placement is 'auto'" + msgstr "" +-"സിപിയു 'ഓട്ടോ' ആകുമ്പോള്‍, എമുലേറ്റര്‍ ത്രെഡിനുള്ള അഫിനിറ്റി ഡൈനമിക്കായി മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" ++"സിപിയു 'ഓട്ടോ' ആകുമ്പോള്‍, എമുലേറ്റര്‍ ത്രെഡിനുള്ള അഫിനിറ്റി ഡൈനമിക്കായി " ++"മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4667 + msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for emulator threads" +-msgstr "എമുലേറ്റര്‍ ത്രെഡുകള്‍ക്കുള്ള cgroup-ല്‍ cpuset.cpus സജ്ജമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം" ++msgstr "" ++"എമുലേറ്റര്‍ ത്രെഡുകള്‍ക്കുള്ള cgroup-ല്‍ cpuset.cpus സജ്ജമാക്കുന്നതില്‍ " ++"പരാജയം" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4674 + msgid "failed to set cpu affinity for emulator threads" +-msgstr "എമുലേറ്റര്‍ ത്രെഡുകള്‍ക്കുള്ള സിപിയു അഫിനിറ്റി സജ്ജമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം" ++msgstr "" ++"എമുലേറ്റര്‍ ത്രെഡുകള്‍ക്കുള്ള സിപിയു അഫിനിറ്റി സജ്ജമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4683 + msgid "failed to delete emulatorpin xml of a running domain" +-msgstr "പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുന്നൊരു ഡൊമെയിന്റെ എമ്യുലേറ്റര്‍ xml വെട്ടി നീക്കുന്നതില്‍ പരാജയം" ++msgstr "" ++"പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുന്നൊരു ഡൊമെയിന്റെ എമ്യുലേറ്റര്‍ xml വെട്ടി നീക്കുന്നതില്‍ " ++"പരാജയം" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4710 + msgid "failed to delete emulatorpin xml of a persistent domain" +@@ -14990,8 +15643,8 @@ msgstr "സ്ഥിരമായൊരു ഡൊമെയിന്റെ എമ + #: src/qemu/qemu_driver.c:4717 + msgid "failed to update or add emulatorpin xml of a persistent domain" + msgstr "" +-"സ്ഥിരമായൊരു ഡൊമെയിന്റെ emulatorpin xml ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ അല്ലെങ്കില്‍ വെട്ടി നീക്കുന്നതില്‍ " +-"പരാജയപ്പെട്ടു" ++"സ്ഥിരമായൊരു ഡൊമെയിന്റെ emulatorpin xml ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ അല്ലെങ്കില്‍ വെട്ടി " ++"നീക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4836 + msgid "cannot list vcpu pinning for an inactive domain" +@@ -15010,7 +15663,8 @@ msgid "" + "vCPU count provided by the guest agent can only be requested for live " + "domains" + msgstr "" +-"ഗസ്റ്റ് ഏജന്റ് ലഭ്യമാക്കിയ vCPU എണ്ണം ലൈവ് ഡൊമെയിനുകള്‍ക്കു് മാത്രമേ ആവശ്യപ്പെടുവാന്‍ സാധ്യമുള്ളൂ" ++"ഗസ്റ്റ് ഏജന്റ് ലഭ്യമാക്കിയ vCPU എണ്ണം ലൈവ് ഡൊമെയിനുകള്‍ക്കു് മാത്രമേ " ++"ആവശ്യപ്പെടുവാന്‍ സാധ്യമുള്ളൂ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:5230 src/qemu/qemu_driver.c:5250 + #, c-format +@@ -15060,7 +15714,8 @@ msgstr "ഡൊമെയിനു് സജീവമായ ബ്ലോക്ക + #: src/qemu/qemu_driver.c:6267 + #, c-format + msgid "cannot delete inactive domain with %d snapshots" +-msgstr "%d സ്നാപ്പ്ഷോട്ടുകളുള്ള നിര്‍ജ്ജീവ ഡൊമെയിന്‍ വെട്ടി നീക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" ++msgstr "" ++"%d സ്നാപ്പ്ഷോട്ടുകളുള്ള നിര്‍ജ്ജീവ ഡൊമെയിന്‍ വെട്ടി നീക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:6412 + msgid "disk device='lun' is not supported for usb bus" +@@ -15152,12 +15807,16 @@ msgstr "cgroup മെമ്മറി കണ്ട്രോളര്‍ മൌണ + + #: src/qemu/qemu_driver.c:8156 + msgid "memory hard_limit tunable value must be lower than swap_hard_limit" +-msgstr "മെമ്മറി hard_limit ട്യൂണബിള്‍ മൂല്ല്യം swap_hard_limit-നേക്കാള്‍ കുറവായിരിയ്ക്കണം" ++msgstr "" ++"മെമ്മറി hard_limit ട്യൂണബിള്‍ മൂല്ല്യം swap_hard_limit-നേക്കാള്‍ " ++"കുറവായിരിയ്ക്കണം" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:8166 + #, c-format + msgid "unable to set memory %s tunable" +-msgstr "മെമ്മറി %s ട്യൂണ്‍ ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്ന രീതിയില്‍ സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" ++msgstr "" ++"മെമ്മറി %s ട്യൂണ്‍ ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്ന രീതിയില്‍ സജ്ജമാക്കുവാന്‍ " ++"സാധ്യമല്ല" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:8394 + msgid "cgroup cpuset controller is not mounted" +@@ -15174,7 +15833,8 @@ msgstr "നോഡ്സെറ്റ് പാഴ്സ് ചെയ്യുന + #: src/qemu/qemu_driver.c:8432 + msgid "change of nodeset for running domain requires strict numa mode" + msgstr "" +-"പ്രവര്‍ത്തനത്തിലുള്ള ഡൊമെയിനിനുള്ള ചെയിഞ്ച്സെറ്റ് മാറ്റുന്നതിനായി കര്‍ശനമായ ന്യൂമാ മോഡ് ആവശ്യമുണ്ടു്" ++"പ്രവര്‍ത്തനത്തിലുള്ള ഡൊമെയിനിനുള്ള ചെയിഞ്ച്സെറ്റ് മാറ്റുന്നതിനായി കര്‍ശനമായ " ++"ന്യൂമാ മോഡ് ആവശ്യമുണ്ടു്" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:8442 + msgid "Failed to format nodeset" +@@ -15238,12 +15898,15 @@ msgstr "%s: seek അല്ലെങ്കില്‍ read ചെയ്യുന + #: src/qemu/qemu_driver.c:9877 + msgid "flags parameter must be VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL" + msgstr "" +-"ഫ്ലാഗ് പരാമീറ്ററുകള്‍ VIR_MEMORY_VIRTUAL അല്ലെങ്കില്‍ VIR_MEMORY_PHYSICAL ആയിരിക്കണം" ++"ഫ്ലാഗ് പരാമീറ്ററുകള്‍ VIR_MEMORY_VIRTUAL അല്ലെങ്കില്‍ VIR_MEMORY_PHYSICAL " ++"ആയിരിക്കണം" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:9920 + #, c-format + msgid "failed to read temporary file created with template %s" +-msgstr "ടെംപ്ലേറ്റ് %s-നൊപ്പം ഉണ്ടാക്കിയ താല്‍ക്കാലിക ഫയല്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം" ++msgstr "" ++"ടെംപ്ലേറ്റ് %s-നൊപ്പം ഉണ്ടാക്കിയ താല്‍ക്കാലിക ഫയല്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ " ++"പരാജയം" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:9978 + #, c-format +@@ -15281,14 +15944,16 @@ msgstr "PrepareTunnel വിളിച്ചു, പക്ഷേ TUNNELLED ഫ് + #: src/qemu/qemu_driver.c:10315 + #, c-format + msgid "Cannot use migrate v2 protocol with lock manager %s" +-msgstr "ലോക്ക് മാനേജര്‍ %s-നൊപ്പം മൈഗ്രേറ്റ് v2 സമ്പ്രദായം ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" ++msgstr "" ++"ലോക്ക് മാനേജര്‍ %s-നൊപ്പം മൈഗ്രേറ്റ് v2 സമ്പ്രദായം ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന്‍ " ++"സാധ്യമല്ല" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:10263 src/qemu/qemu_driver.c:10476 + #: src/qemu/qemu_driver.c:10536 + msgid "Tunnelled migration requested but invalid RPC method called" + msgstr "" +-"Tunnelled മൈഗ്രേഷന്‍ ആവശ്യപ്പെട്ടിരിയ്ക്കുന്നു, പക്ഷേ തെറ്റായ ആര്‍പിസി മാര്‍ഗ്ഗം " +-"വിളിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു" ++"Tunnelled മൈഗ്രേഷന്‍ ആവശ്യപ്പെട്ടിരിയ്ക്കുന്നു, പക്ഷേ തെറ്റായ ആര്‍പിസി " ++"മാര്‍ഗ്ഗം വിളിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:10895 src/xen/xen_driver.c:2397 + #, c-format +@@ -15317,7 +15982,8 @@ msgstr "ഡൊമെയിനില്‍ ഒരു ജോലിയും സജ + #: src/qemu/qemu_driver.c:11350 + msgid "cannot abort incoming migration; use virDomainDestroy instead" + msgstr "" +-"അകത്തേക്കുള്ള നീക്കം ചെയ്യല്‍ നിര്‍ത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല; പകരം virDomainDestroy ഉപയോഗിയ്ക്കുക" ++"അകത്തേക്കുള്ള നീക്കം ചെയ്യല്‍ നിര്‍ത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല; പകരം " ++"virDomainDestroy ഉപയോഗിയ്ക്കുക" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:11403 + msgid "domain is not being migrated" +@@ -15330,7 +15996,8 @@ msgstr "ക്യൂഇഎംയു ബൈനറി കമ്പ്രസ്സ + #: src/qemu/qemu_driver.c:11791 + #, c-format + msgid "unknown image format of '%s' and format probing is disabled" +-msgstr "'%s'-ന്റെ അപരിചിതമായ ഇമേജ് ശൈലി, ഫോര്‍മാറ്റ് പ്രോബിങ് പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജം" ++msgstr "" ++"'%s'-ന്റെ അപരിചിതമായ ഇമേജ് ശൈലി, ഫോര്‍മാറ്റ് പ്രോബിങ് പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജം" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:11920 src/qemu/qemu_driver.c:12473 + msgid "resuming after snapshot failed" +@@ -15343,7 +16010,8 @@ msgstr "QEMU ലൈബ്രറി വീണ്ടും ഉപയോഗിയ + #: src/qemu/qemu_driver.c:11974 + #, c-format + msgid "internal snapshot for disk %s unsupported for storage type %s" +-msgstr "%s ഡിസ്കിനു് അകമേയുള്ള സ്നാപ്പ്ഷോട്ടിനു് %s സംഭരണ ശൈലിയില്‍ പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല" ++msgstr "" ++"%s ഡിസ്കിനു് അകമേയുള്ള സ്നാപ്പ്ഷോട്ടിനു് %s സംഭരണ ശൈലിയില്‍ പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:11983 + #, c-format +@@ -15351,8 +16019,8 @@ msgid "" + "active qemu domains require external disk snapshots; disk %s requested " + "internal" + msgstr "" +-"സജീവമായ qemu ഡൊമെയിനുകള്‍ക്കു് എക്സ്റ്റേണല്‍ ഡിസ്ക് സ്നാപ്പ്ഷോട്ടുകള്‍ ആവശ്യമുണ്ടു്; ഡിസ്ക് %s " +-"ആവശ്യപ്പെട്ടതു് ആന്തരികം" ++"സജീവമായ qemu ഡൊമെയിനുകള്‍ക്കു് എക്സ്റ്റേണല്‍ ഡിസ്ക് സ്നാപ്പ്ഷോട്ടുകള്‍ " ++"ആവശ്യമുണ്ടു്; ഡിസ്ക് %s ആവശ്യപ്പെട്ടതു് ആന്തരികം" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:11997 + #, c-format +@@ -15374,7 +16042,9 @@ msgstr "%s ഡിസ്കിനു് നിലവിലുള്ള ഫയല + msgid "" + "external snapshot file for disk %s already exists and is not a block device: " + "%s" +-msgstr "ഡിസ്ക് %s-നു് പുറമേയുള്ള സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് നിലവിലുണ്ടു്, ഇതൊരു ബ്ലോക്ക് ഡിവൈസല്ല: %s" ++msgstr "" ++"ഡിസ്ക് %s-നു് പുറമേയുള്ള സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് നിലവിലുണ്ടു്, ഇതൊരു ബ്ലോക്ക് " ++"ഡിവൈസല്ല: %s" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:12031 src/qemu/qemu_driver.c:12107 + msgid "unexpected code path" +@@ -15384,27 +16054,31 @@ msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ കോഡ് പാഥ്" + msgid "" + "internal checkpoints require at least one disk to be selected for snapshot" + msgstr "" +-"സ്നാപ്പ്ഷോട്ടിനു് തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനായി കുറഞ്ഞതു് ഒരു ഡിസ്കെങ്കിലും ആന്തരിക ചെക്ക്പോയിന്റുകള്‍ക്കു് " +-"ആവശ്യമുണ്ടു്" ++"സ്നാപ്പ്ഷോട്ടിനു് തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനായി കുറഞ്ഞതു് ഒരു ഡിസ്കെങ്കിലും ആന്തരിക " ++"ചെക്ക്പോയിന്റുകള്‍ക്കു് ആവശ്യമുണ്ടു്" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:12048 + msgid "" + "disk-only snapshots require at least one disk to be selected for snapshot" + msgstr "" +-"സ്നാപ്പ്ഷോട്ടിനു് തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനായി കുറഞ്ഞതു് ഒരു ഡിസ്കെങ്കിലും ഡിസ്ക്-ഒണ്‍ലി സ്നാപ്പ്ഷോട്ടിനു് " +-"ആവശ്യമുണ്ടു്" ++"സ്നാപ്പ്ഷോട്ടിനു് തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനായി കുറഞ്ഞതു് ഒരു ഡിസ്കെങ്കിലും ഡിസ്ക്-" ++"ഒണ്‍ലി സ്നാപ്പ്ഷോട്ടിനു് ആവശ്യമുണ്ടു്" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:12058 + msgid "mixing internal and external snapshots is not supported yet" +-msgstr "ആന്തരികവും പുറമേയും നിന്നുള്ള സ്നാപ്പ്ഷോട്ടുകള്‍ ഒന്നിച്ചുള്ളതു് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" ++msgstr "" ++"ആന്തരികവും പുറമേയും നിന്നുള്ള സ്നാപ്പ്ഷോട്ടുകള്‍ ഒന്നിച്ചുള്ളതു് " ++"പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:12073 + msgid "atomic live snapshot of multiple disks is unsupported" +-msgstr "അനവധി ഡിസ്കുകള്‍ക്കുള്ള അറ്റോമിക് ലൈവ് സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" ++msgstr "" ++"അനവധി ഡിസ്കുകള്‍ക്കുള്ള അറ്റോമിക് ലൈവ് സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:12242 + msgid "live disk snapshot not supported with this QEMU binary" +-msgstr "ഈ ക്യുഇഎംയു ബൈനറിയില്‍ ലൈവ് ഡിസ്ക് സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" ++msgstr "" ++"ഈ ക്യുഇഎംയു ബൈനറിയില്‍ ലൈവ് ഡിസ്ക് സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:12535 + msgid "quiesce requires disk-only" +@@ -15416,21 +16090,28 @@ msgstr "ഡൊമെയിന്‍ സ്വയം ഇല്ലാതാകു + + #: src/qemu/qemu_driver.c:12572 + msgid "cannot halt after transient domain snapshot" +-msgstr "ട്രാന്‍സിയന്റ് ഡൊമെയിന്‍ സ്നാപ്പ്ഷോട്ടിനു് ശേഷം നിര്‍ത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" ++msgstr "" ++"ട്രാന്‍സിയന്റ് ഡൊമെയിന്‍ സ്നാപ്പ്ഷോട്ടിനു് ശേഷം നിര്‍ത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:12589 + #, c-format + msgid "invalid snapshot name '%s': name can't contain '/'" +-msgstr "തെറ്റായ സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് നാമം '%s': '/' ഉപയോഗിച്ചു് പേരു് ആരംഭിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" ++msgstr "" ++"തെറ്റായ സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് നാമം '%s': '/' ഉപയോഗിച്ചു് പേരു് ആരംഭിയ്ക്കുവാന്‍ " ++"സാധ്യമല്ല" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:12597 + #, c-format + msgid "invalid snapshot name '%s': name can't start with '.'" +-msgstr "തെറ്റായ സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് നാമം '%s': '.' ഉപയോഗിച്ചു് പേരു് ആരംഭിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" ++msgstr "" ++"തെറ്റായ സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് നാമം '%s': '.' ഉപയോഗിച്ചു് പേരു് ആരംഭിയ്ക്കുവാന്‍ " ++"സാധ്യമല്ല" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:12610 + msgid "live snapshot creation is supported only with external checkpoints" +-msgstr "പുറത്തു് നിന്നുള്ള ചെക്ക്പോയിന്റുകളില്‍ മാത്രം ലൈവ് സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് തയ്യാറാക്കല്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നു" ++msgstr "" ++"പുറത്തു് നിന്നുള്ള ചെക്ക്പോയിന്റുകളില്‍ മാത്രം ലൈവ് സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് " ++"തയ്യാറാക്കല്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നു" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:12620 + #, c-format +@@ -15460,14 +16141,17 @@ msgstr "സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് %s നിഷ്കര്‍ + #: src/qemu/qemu_driver.c:12674 + #, c-format + msgid "cannot change between online and offline snapshot state in snapshot %s" +-msgstr "സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് %s-ല്‍ ഓണ്‍ലൈനും ഓഫ്‌ലൈനും സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് അവസ്ഥ തമ്മില്‍ മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" ++msgstr "" ++"സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് %s-ല്‍ ഓണ്‍ലൈനും ഓഫ്‌ലൈനും സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് അവസ്ഥ തമ്മില്‍ " ++"മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:12683 + #, c-format + msgid "" + "cannot change between disk snapshot and system checkpoint in snapshot %s" + msgstr "" +-"ഡിസ്ക് സ്നാപ്പ്ഷോട്ടിനും %s സ്നാപ്പ്ഷോട്ടിലുള്ള സിസ്റ്റം ചെക്ക്പോയിന്റിനും ഇടയില്‍ മാറ്റം സാധ്യമല്ല" ++"ഡിസ്ക് സ്നാപ്പ്ഷോട്ടിനും %s സ്നാപ്പ്ഷോട്ടിലുള്ള സിസ്റ്റം ചെക്ക്പോയിന്റിനും " ++"ഇടയില്‍ മാറ്റം സാധ്യമല്ല" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:12848 + #, c-format +@@ -15480,14 +16164,17 @@ msgstr "ഡൊമെയിനു് നിലവില്‍ ഒരു സ്ന + + #: src/qemu/qemu_driver.c:13304 + msgid "" +-"transient domain needs to request run or pause to revert to inactive snapshot" ++"transient domain needs to request run or pause to revert to inactive " ++"snapshot" + msgstr "" +-"സജീവമല്ലാത്ത സ്നാപ്പ്ഷോട്ടിലേക്കു് തിരികെ പോകുന്നതിനായി പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ " +-"തല്‍ക്കാലത്തക്കു് നിര്‍ത്തുക എന്നു് ട്രാന്‍സിയന്റ് ഡൊമെയിന്‍ ആവശ്യപ്പടേണ്ടതുണ്ടു്" ++"സജീവമല്ലാത്ത സ്നാപ്പ്ഷോട്ടിലേക്കു് തിരികെ പോകുന്നതിനായി " ++"പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ തല്‍ക്കാലത്തക്കു് നിര്‍ത്തുക എന്നു് " ++"ട്രാന്‍സിയന്റ് ഡൊമെയിന്‍ ആവശ്യപ്പടേണ്ടതുണ്ടു്" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:13310 + msgid "revert to external disk snapshot not supported yet" +-msgstr "ആന്തരിക ഡിസ്ക് സ്നാപ്പ്ഷോട്ടിലേക്കു് തിരികെ പോകുന്നതു് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" ++msgstr "" ++"ആന്തരിക ഡിസ്ക് സ്നാപ്പ്ഷോട്ടിലേക്കു് തിരികെ പോകുന്നതു് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:13317 + #, c-format +@@ -15501,7 +16188,9 @@ msgstr "സജീവമല്ലാത്ത സ്നാപ്പ്ഷോട + #: src/qemu/qemu_driver.c:13661 + #, c-format + msgid "deletion of %d external disk snapshots not supported yet" +-msgstr "പുറമേയുള്ള ഡിസ്ക് സ്നാപ്പ്ഷോട്ടുകള്‍ %d വെട്ടി നീക്കുന്നതു് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" ++msgstr "" ++"പുറമേയുള്ള ഡിസ്ക് സ്നാപ്പ്ഷോട്ടുകള്‍ %d വെട്ടി നീക്കുന്നതു് " ++"പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:13688 + #, c-format +@@ -15566,7 +16255,8 @@ msgstr "ഈ QEMU ലൈബ്രറിയ്ക്കൊപ്പം പകു + msgid "" + "setting bandwidth at start of block pull not supported with this QEMU binary" + msgstr "" +-"ഈ QEMU ലൈബ്രറിയ്ക്കു് ബ്ലോക്ക് പുള്ളിന്റെ ആരംഭത്തില്‍ ബാന്‍ഡ്‌വി‍ഡ്ത് സജ്ജമാക്കുന്നതു് പിന്തുയ്ക്കുന്നില്ല" ++"ഈ QEMU ലൈബ്രറിയ്ക്കു് ബ്ലോക്ക് പുള്ളിന്റെ ആരംഭത്തില്‍ ബാന്‍ഡ്‌വി‍ഡ്ത് " ++"സജ്ജമാക്കുന്നതു് പിന്തുയ്ക്കുന്നില്ല" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14265 src/qemu/qemu_driver.c:14472 + #, c-format +@@ -15589,7 +16279,8 @@ msgstr "ഡൊമെയിന്‍ ട്രാന്‍സിയന്റല + #: src/qemu/qemu_driver.c:14508 + #, c-format + msgid "disk '%s' has backing file, so raw shallow copy is not possible" +-msgstr "'%s' ഡിസ്കിനു് ബാക്കിങ് ഫയല്‍ ലഭ്യമല്ല, അതിനാല്‍ ചെറിയ പകര്‍പ്പ് ലഭ്യമല്ല" ++msgstr "" ++"'%s' ഡിസ്കിനു് ബാക്കിങ് ഫയല്‍ ലഭ്യമല്ല, അതിനാല്‍ ചെറിയ പകര്‍പ്പ് ലഭ്യമല്ല" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14522 + #, c-format +@@ -15601,7 +16292,9 @@ msgstr "%s ഡിസ്കിനുള്ള ലക്ഷ്യ ഫയല്‍ + msgid "" + "external destination file for disk %s already exists and is not a block " + "device: %s" +-msgstr "%s ഡിസ്കിനുള്ള ആന്തരിക ലക്ഷ്യ ഫയല്‍ നിലവിലുണ്ടു്, പക്ഷേ ഒരു ബ്ലോക്ക് ഡിവൈസല്ല: %s" ++msgstr "" ++"%s ഡിസ്കിനുള്ള ആന്തരിക ലക്ഷ്യ ഫയല്‍ നിലവിലുണ്ടു്, പക്ഷേ ഒരു ബ്ലോക്ക് " ++"ഡിവൈസല്ല: %s" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14546 + #, c-format +@@ -15646,7 +16339,8 @@ msgstr "%d സൂചികയില്‍ ഒരു ഗ്രാഫിക്സ + #, c-format + msgid "Can only open VNC or SPICE graphics backends, not %s" + msgstr "" +-"വിഎന്‍സി അല്ലെങ്കില്‍ സ്പയിസ് ഗ്രാഫിക്സ് ബാക്കെന്‍ഡുകള്‍ മാത്രമേ തുറക്കുവാന്‍ സാധിയ്ക്കു, %s അല്ല" ++"വിഎന്‍സി അല്ലെങ്കില്‍ സ്പയിസ് ഗ്രാഫിക്സ് ബാക്കെന്‍ഡുകള്‍ മാത്രമേ " ++"തുറക്കുവാന്‍ സാധിയ്ക്കു, %s അല്ല" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14930 + #, c-format +@@ -15655,11 +16349,13 @@ msgstr "ബ്ലോക്ക് ഐ/ഒ ത്രോട്ടില്‍ പ + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14964 + msgid "total and read/write of bytes_sec cannot be set at the same time" +-msgstr "ഒരേ സമയത്തു് bytes_sec-നുള്ള മൊത്തം, റീഡ്/റൈറ്റ് സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" ++msgstr "" ++"ഒരേ സമയത്തു് bytes_sec-നുള്ള മൊത്തം, റീഡ്/റൈറ്റ് സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14971 + msgid "total and read/write of iops_sec cannot be set at the same time" +-msgstr "ഒരേ സമയത്തു് iops_sec-നുള്ള മൊത്തം, റീഡ്/റൈറ്റ് സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" ++msgstr "" ++"ഒരേ സമയത്തു് iops_sec-നുള്ള മൊത്തം, റീഡ്/റൈറ്റ് സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:15022 + msgid "Write to config file failed" +@@ -15667,7 +16363,9 @@ msgstr "ക്രമീകരണ ഫയലില്‍ സൂക്ഷിയ് + + #: src/qemu/qemu_driver.c:15300 + msgid "QEmu driver does not support modifying element" +-msgstr "QEmu ഡ്രൈവര്‍ എലമെന്റില്‍ മാറ്റം വരുത്തുന്നതു് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" ++msgstr "" ++"QEmu ഡ്രൈവര്‍ എലമെന്റില്‍ മാറ്റം വരുത്തുന്നതു് " ++"പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:15306 src/qemu/qemu_driver.c:15331 + #: src/qemu/qemu_driver.c:15397 +@@ -15711,7 +16409,8 @@ msgstr "അപരിചിതമായ സസ്പെന്‍ഡ് ലക് + #: src/qemu/qemu_driver.c:15721 + msgid "Unable to suspend domain due to missing system_wakeup monitor command" + msgstr "" +-"system_wakeup മെണിറ്റര്‍ കമാന്‍ഡ് ലഭ്യമല്ലാത്തതിനാല്‍ ഡൊമെയിന്‍ സസ്പെന്‍ഡ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" ++"system_wakeup മെണിറ്റര്‍ കമാന്‍ഡ് ലഭ്യമല്ലാത്തതിനാല്‍ ഡൊമെയിന്‍ സസ്പെന്‍ഡ് " ++"ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:15731 + msgid "S3 state is disabled for this domain" +@@ -15723,7 +16422,9 @@ msgstr "ഈ ഡൊമെയിനു് S4 അവസ്ഥ പ്രവര്‍ + + #: src/qemu/qemu_driver.c:15809 + msgid "Unable to wake up domain due to missing system_wakeup monitor command" +-msgstr "system_wakeup മെണിറ്റര്‍ കമാന്‍ഡ് ലഭ്യമല്ലാത്തതിനാല്‍ ഡൊമെയിന്‍ ഉണര്‍ത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" ++msgstr "" ++"system_wakeup മെണിറ്റര്‍ കമാന്‍ഡ് ലഭ്യമല്ലാത്തതിനാല്‍ ഡൊമെയിന്‍ " ++"ഉണര്‍ത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:15929 + msgid "Specifying mount point is not supported for now" +@@ -15733,15 +16434,17 @@ msgstr "മൌണ്ട് പോയിന്റ് നല്‍കുന്ന + #, c-format + msgid "" + "virtualport type %s is currently not supported on interfaces of type hostdev" +-msgstr "virtualport തരം %s നിലവില്‍ hostdev തരത്തിലുള്ള ഇന്റര്‍ഫെയിസുകള്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" ++msgstr "" ++"virtualport തരം %s നിലവില്‍ hostdev തരത്തിലുള്ള ഇന്റര്‍ഫെയിസുകള്‍ " ++"പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" + + #: src/qemu/qemu_hostdev.c:390 src/qemu/qemu_hostdev.c:455 + msgid "" + "Interface type hostdev is currently supported on SR-IOV Virtual Functions " + "only" + msgstr "" +-"ഇന്റര്‍ഫെയിസ് തരത്തിലുള്ള hostdev നിലവില്‍ SR-IOV വിര്‍ച്ച്വല്‍ ഫംഗ്ഷനുകള്‍ക്കു് മാത്രം പിന്തുണ " +-"ലഭ്യമാക്കുന്നു" ++"ഇന്റര്‍ഫെയിസ് തരത്തിലുള്ള hostdev നിലവില്‍ SR-IOV വിര്‍ച്ച്വല്‍ " ++"ഫംഗ്ഷനുകള്‍ക്കു് മാത്രം പിന്തുണ ലഭ്യമാക്കുന്നു" + + #: src/qemu/qemu_hostdev.c:404 + #, c-format +@@ -15749,8 +16452,8 @@ msgid "" + "direct setting of the vlan tag is not allowed for hostdev devices using %s " + "mode" + msgstr "" +-"%s മോഡ് ഉപയോഗിച്ചു് hostdev ഡിവൈസുകള്‍ക്കു് നേരിട്ടു് vlan റ്റാഗ് സജ്ജീകരിയ്ക്കുന്നതു് " +-"അനുവദിയ്ക്കുന്നില്ല" ++"%s മോഡ് ഉപയോഗിച്ചു് hostdev ഡിവൈസുകള്‍ക്കു് നേരിട്ടു് vlan റ്റാഗ് " ++"സജ്ജീകരിയ്ക്കുന്നതു് അനുവദിയ്ക്കുന്നില്ല" + + #: src/qemu/qemu_hostdev.c:417 + msgid "vlan trunking is not supported by SR-IOV network devices" +@@ -15759,7 +16462,9 @@ msgstr "SR-IOV നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഡിവൈസു + #: src/qemu/qemu_hostdev.c:423 + #, c-format + msgid "vlan can only be set for SR-IOV VFs, but %s is not a VF" +-msgstr "vlan-നു് SR-IOV VF-കള്‍ക്കായി മാത്രമേ സജ്ജമാക്കുവാന്‍ പാടുള്ളൂ, പക്ഷേ %s ഒരു VF അല്ല" ++msgstr "" ++"vlan-നു് SR-IOV VF-കള്‍ക്കായി മാത്രമേ സജ്ജമാക്കുവാന്‍ പാടുള്ളൂ, പക്ഷേ %s ഒരു " ++"VF അല്ല" + + #: src/qemu/qemu_hostdev.c:513 + #, c-format +@@ -15816,7 +16521,8 @@ msgstr "ലക്ഷ്യം %s:%d നിലവിലുണ്ടു്" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:373 + msgid "USB controller hotplug unsupported in this QEMU binary" +-msgstr "ഈ QEMU ലൈബ്രറിയില്‍ യുഎസ്ബി കണ്ട്രോളര്‍ ഹോട്ട്പ്ലഗ് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" ++msgstr "" ++"ഈ QEMU ലൈബ്രറിയില്‍ യുഎസ്ബി കണ്ട്രോളര്‍ ഹോട്ട്പ്ലഗ് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:488 + #, c-format +@@ -15830,7 +16536,8 @@ msgstr "എസ്‌സിഎസ്ഐ കണ്ട്രോളര്‍ %d-ന + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:719 + msgid "installed qemu version does not support host_net_add" +-msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടുള്ള qemu പതിപ്പു് host_net_add പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" ++msgstr "" ++"ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടുള്ള qemu പതിപ്പു് host_net_add പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:780 + msgid "virtio-s390 net device cannot be hotplugged." +@@ -15842,7 +16549,8 @@ msgstr "vlan ഇല്ലാതെ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:893 + msgid "device alias not found: cannot set link state to down" +-msgstr "ഡിവൈസിന്റെ മറ്റൊരുപേരു ലഭ്യമല്ല: കണ്ണിയുടെ അവസ്ഥ സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" ++msgstr "" ++"ഡിവൈസിന്റെ മറ്റൊരുപേരു ലഭ്യമല്ല: കണ്ണിയുടെ അവസ്ഥ സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:905 + msgid "setting of link state not supported: Link is up" +@@ -15901,28 +16609,34 @@ msgstr "ബ്രിഡ്ജ് %s നിലവിലില്ല" + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1576 + #, c-format + msgid "unable to recover former state by adding port to bridge %s" +-msgstr "ബ്രിഡ്ജ് %s-ലേക്കു് പോര്‍ട്ട് ചേര്‍ത്തു് മുമ്പുള്ള അവസ്ഥ വീണ്ടെടുക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" ++msgstr "" ++"ബ്രിഡ്ജ് %s-ലേക്കു് പോര്‍ട്ട് ചേര്‍ത്തു് മുമ്പുള്ള അവസ്ഥ വീണ്ടെടുക്കുവാന്‍ " ++"സാധ്യമല്ല" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1603 + #, c-format + msgid "filters not supported on interfaces of type %s" +-msgstr "%s തരത്തിലുള്ള ഇന്റര്‍ഫെയിസുകളില്‍ ഫില്‍റ്ററുകള്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" ++msgstr "" ++"%s തരത്തിലുള്ള ഇന്റര്‍ഫെയിസുകളില്‍ ഫില്‍റ്ററുകള്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1614 + #, c-format + msgid "" + "failed to add new filter rules to '%s' - attempting to restore old rules" + msgstr "" +-"'%s'-ലേക്കു് പുതിയ ഫില്‍റ്റര്‍ നിയമങ്ങള്‍ ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു - പഴയ നിയമങ്ങള്‍ " +-"വീണ്ടെടുക്കുന്നതിനു് ശ്രമിയ്ക്കുന്നു" ++"'%s'-ലേക്കു് പുതിയ ഫില്‍റ്റര്‍ നിയമങ്ങള്‍ ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു - " ++"പഴയ നിയമങ്ങള്‍ വീണ്ടെടുക്കുന്നതിനു് ശ്രമിയ്ക്കുന്നു" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1638 + msgid "can't change link state: device alias not found" +-msgstr "കണ്ണിയുടെ അവസ്ഥ മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: ഡിവൈസിന്റെ വിളിപ്പേരു് ലഭ്യമല്ല" ++msgstr "" ++"കണ്ണിയുടെ അവസ്ഥ മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: ഡിവൈസിന്റെ വിളിപ്പേരു് ലഭ്യമല്ല" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1676 + msgid "cannot find existing network device to modify" +-msgstr "മാറ്റം വരുത്തുന്നതിനായി നിലവിലുള്ളൊരു നെറ്റ്‌വര്‍ത്ത് ഡിവൈസ് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" ++msgstr "" ++"മാറ്റം വരുത്തുന്നതിനായി നിലവിലുള്ളൊരു നെറ്റ്‌വര്‍ത്ത് ഡിവൈസ് " ++"കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1684 + #, c-format +@@ -15933,28 +16647,38 @@ msgstr "'%s' നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് തരത്തിന + #, c-format + msgid "cannot change network interface mac address from %s to %s" + msgstr "" +-"%s-ല്‍ നിന്നും %s-ലേക്കുള്ള നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഇന്റര്‍ഫെയിസ് മാക് വിലാസത്തില്‍ മാറ്റം വരുത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" ++"%s-ല്‍ നിന്നും %s-ലേക്കുള്ള നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഇന്റര്‍ഫെയിസ് മാക് വിലാസത്തില്‍ " ++"മാറ്റം വരുത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1716 + #, c-format + msgid "cannot modify network device model from %s to %s" +-msgstr "%s-ല്‍ നിന്നും %s-ലേക്കുള്ള നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഡിവൈസ് മോഡലില്‍ മാറ്റം വരുത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" ++msgstr "" ++"%s-ല്‍ നിന്നും %s-ലേക്കുള്ള നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഡിവൈസ് മോഡലില്‍ മാറ്റം " ++"വരുത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1728 + msgid "cannot modify virtio network device driver attributes" +-msgstr "virtio നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഡിവൈസ് ഡ്രൈവര്‍ വിശേഷതകളില്‍ മാറ്റം വരുത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" ++msgstr "" ++"virtio നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഡിവൈസ് ഡ്രൈവര്‍ വിശേഷതകളില്‍ മാറ്റം വരുത്തുവാന്‍ " ++"സാധ്യമല്ല" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1742 + msgid "cannot modify network device script attribute" +-msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഡിവൈസ് സ്ക്രിപ്റ്റ് വിശേഷതയില്‍ മാറ്റും വരുത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" ++msgstr "" ++"നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഡിവൈസ് സ്ക്രിപ്റ്റ് വിശേഷതയില്‍ മാറ്റും വരുത്തുവാന്‍ " ++"സാധ്യമല്ല" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1751 + msgid "cannot modify network device tap name" +-msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഡിവൈസ് റ്റാപ്പ് നാമത്തില്‍ മാറ്റം വരുത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" ++msgstr "" ++"നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഡിവൈസ് റ്റാപ്പ് നാമത്തില്‍ മാറ്റം വരുത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1769 + msgid "cannot modify network device guest PCI address" +-msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഡിവൈസ് ഗസ്റ്റ് പിസിഐ വിലാസത്തില്‍ മാറ്റം വരുത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" ++msgstr "" ++"നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഡിവൈസ് ഗസ്റ്റ് പിസിഐ വിലാസത്തില്‍ മാറ്റം വരുത്തുവാന്‍ " ++"സാധ്യമല്ല" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1778 + msgid "cannot modify network device alias" +@@ -15962,7 +16686,9 @@ msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഡിവൈസിന് + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1783 + msgid "cannot modify network device rom bar setting" +-msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഡിവൈസ് rom ബാര്‍ സജ്ജീകരണത്തില്‍ മാറ്റം വരുത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" ++msgstr "" ++"നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഡിവൈസ് rom ബാര്‍ സജ്ജീകരണത്തില്‍ മാറ്റം വരുത്തുവാന്‍ " ++"സാധ്യമല്ല" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1788 + msgid "cannot modify network rom file" +@@ -15970,7 +16696,9 @@ msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് rom ഫയലില്‍ + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1793 + msgid "cannot modify network device boot index setting" +-msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഡിവൈസ് ബൂട്ട് സൂചിക സജ്ജീകരണത്തില്‍ മാറ്റം വരുത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" ++msgstr "" ++"നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഡിവൈസ് ബൂട്ട് സൂചിക സജ്ജീകരണത്തില്‍ മാറ്റം വരുത്തുവാന്‍ " ++"സാധ്യമല്ല" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1820 + #, c-format +@@ -15980,7 +16708,8 @@ msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഇന്റര്‍ഫ + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1878 src/qemu/qemu_hotplug.c:1949 + #, c-format + msgid "unable to change config on '%s' network type" +-msgstr "'%s' നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് തരത്തില്‍ ക്രമീകരണത്തില്‍ മാറ്റം വരുത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" ++msgstr "" ++"'%s' നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് തരത്തില്‍ ക്രമീകരണത്തില്‍ മാറ്റം വരുത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2046 + msgid "cannot find existing graphics device to modify" +@@ -15996,19 +16725,25 @@ msgstr "listen വിലാസങ്ങളുടെ തരം മാറ്റു + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2071 + msgid "cannot change listen address setting on vnc graphics" +-msgstr "വിഎന്‍സി ഗ്രാഫിക്സില്‍ ലഭ്യമാകുന്ന വിലാസ സജ്ജീകരണം മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" ++msgstr "" ++"വിഎന്‍സി ഗ്രാഫിക്സില്‍ ലഭ്യമാകുന്ന വിലാസ സജ്ജീകരണം മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2072 + msgid "cannot change listen address setting on spice graphics" +-msgstr "സ്പയിസ് ഗ്രാഫിക്സില്‍ ലഭ്യമാകുന്ന വിലാസ സജ്ജീകരണം മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" ++msgstr "" ++"സ്പയിസ് ഗ്രാഫിക്സില്‍ ലഭ്യമാകുന്ന വിലാസ സജ്ജീകരണം മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2081 + msgid "cannot change listen network setting on vnc graphics" +-msgstr "വിഎന്‍സി ഗ്രാഫിക്സില്‍ ലഭ്യമാകുന്ന നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് സജ്ജീകരണം മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" ++msgstr "" ++"വിഎന്‍സി ഗ്രാഫിക്സില്‍ ലഭ്യമാകുന്ന നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് സജ്ജീകരണം മാറ്റുവാന്‍ " ++"സാധ്യമല്ല" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2082 + msgid "cannot change listen network setting on spice graphics" +-msgstr "സ്പയിസ് ഗ്രാഫിക്സില്‍ ലഭ്യമാകുന്ന നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് സജ്ജീകരണം മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" ++msgstr "" ++"സ്പയിസ് ഗ്രാഫിക്സില്‍ ലഭ്യമാകുന്ന നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് സജ്ജീകരണം മാറ്റുവാന്‍ " ++"സാധ്യമല്ല" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2100 + msgid "cannot change port settings on vnc graphics" +@@ -16029,7 +16764,8 @@ msgstr "സ്പയിസ് ഗ്രാഫിക്സില്‍ കീമ + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2192 + #, c-format + msgid "unable to change config on '%s' graphics type" +-msgstr "'%s' ഗ്രാഫിക്സ് തരത്തില്‍ ക്രമീകരണത്തില്‍ മാറ്റം വരുത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" ++msgstr "" ++"'%s' ഗ്രാഫിക്സ് തരത്തില്‍ ക്രമീകരണത്തില്‍ മാറ്റം വരുത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2347 + #, c-format +@@ -16048,7 +16784,9 @@ msgstr "അണ്‍പ്ലഗ് അവസ്ഥയ്ക്കു് കാ + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2644 src/qemu/qemu_hotplug.c:2836 + #, c-format + msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: %s" +-msgstr "അനവധി പ്രവര്‍ത്തനങ്ങള്‍ക്കുള്ള പിസിഐ ഡിവൈസ് ഹോട്ട് അണ്‍പ്ലഗ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s" ++msgstr "" ++"അനവധി പ്രവര്‍ത്തനങ്ങള്‍ക്കുള്ള പിസിഐ ഡിവൈസ് ഹോട്ട് അണ്‍പ്ലഗ് ചെയ്യുവാന്‍ " ++"സാധ്യമല്ല: %s" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2654 + msgid "device cannot be detached without a valid CCW address" +@@ -16086,8 +16824,8 @@ msgstr "ഡിസ്ക് വേര്‍പെടുത്തുവാന് + #, c-format + msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x" + msgstr "" +-"അനവധി പ്രവര്‍ത്തനങ്ങളിലുള്ള പിസിഐ ഡിവൈസ് ഹോട്ട് അണ്‍പ്ലഗ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %.4x:%.2x:%.2x." +-"%.1x" ++"അനവധി പ്രവര്‍ത്തനങ്ങളിലുള്ള പിസിഐ ഡിവൈസ് ഹോട്ട് അണ്‍പ്ലഗ് ചെയ്യുവാന്‍ " ++"സാധ്യമല്ല: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2926 src/qemu/qemu_hotplug.c:2957 + msgid "device cannot be detached without a device alias" +@@ -16110,7 +16848,8 @@ msgstr "ഹോസ്റ്റ് യുഎസ്ബി %03d.%03d ലഭ്യമ + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3065 + #, c-format + msgid "host usb device vendor=0x%.4x product=0x%.4x not found" +-msgstr "ഹോസ്റ്റ് യുഎസ്ബി ഡിവൈസ് കച്ചവടക്കാരന്‍=0x%.4x പ്രൊഡക്ട്=0x%.4x ലഭ്യമായില്ല" ++msgstr "" ++"ഹോസ്റ്റ് യുഎസ്ബി ഡിവൈസ് കച്ചവടക്കാരന്‍=0x%.4x പ്രൊഡക്ട്=0x%.4x ലഭ്യമായില്ല" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3071 + #, c-format +@@ -16124,7 +16863,9 @@ msgstr "ഒരു സിസിവി വിലാസമില്ലാതെ ഡ + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3143 + #, c-format + msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device :%s" +-msgstr "അനവധി പ്രവര്‍ത്തനങ്ങളിലുള്ള പിസിഐ ഡിവൈസ് ഹോട്ട് അണ്‍പ്ലഗ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല:%s" ++msgstr "" ++"അനവധി പ്രവര്‍ത്തനങ്ങളിലുള്ള പിസിഐ ഡിവൈസ് ഹോട്ട് അണ്‍പ്ലഗ് ചെയ്യുവാന്‍ " ++"സാധ്യമല്ല:%s" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3151 + msgid "unable to determine original VLAN" +@@ -16157,8 +16898,8 @@ msgstr "%s-ല്‍ നിന്നും സര്‍ട്ട് ഡേറ് + #, c-format + msgid "Unable to run command to get OVS port data for interface %s" + msgstr "" +-"ഇന്റര്‍ഫെയിസ് %s-നുള്ള ഒവിഎസ് പോര്‍ട്ട് ഡേറ്റാ സജ്ജമാക്കുവാനുള്ള കമാന്‍ഡ് പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുവാന്‍ " +-"സാധ്യമല്ല" ++"ഇന്റര്‍ഫെയിസ് %s-നുള്ള ഒവിഎസ് പോര്‍ട്ട് ഡേറ്റാ സജ്ജമാക്കുവാനുള്ള കമാന്‍ഡ് " ++"പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:405 + msgid "Unable to obtain host UUID" +@@ -16314,15 +17055,19 @@ msgstr "ഡൊമെയിനു് നോണ്‍-യുഎസ്ബി ഹോ + + #: src/qemu/qemu_migration.c:1502 + msgid "Migration may lead to data corruption if disks use cache != none" +-msgstr "ഡിസ്കുകള്‍ cache != none ഉപയോഗിച്ചാല്‍ നീക്കുന്നതു് ഡേറ്റായ്ക്കു് തകരാറിനു് കാരണമാകുന്നു" ++msgstr "" ++"ഡിസ്കുകള്‍ cache != none ഉപയോഗിച്ചാല്‍ നീക്കുന്നതു് ഡേറ്റായ്ക്കു് തകരാറിനു് " ++"കാരണമാകുന്നു" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:1556 + msgid "Compressed migration is not supported by target QEMU binary" +-msgstr "ടാര്‍ഗറ്റ് ക്യുഇഎംയു ബൈനറി കംപ്രസ്സ് ചെയ്ത മൈഗ്രേഷന്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" ++msgstr "" ++"ടാര്‍ഗറ്റ് ക്യുഇഎംയു ബൈനറി കംപ്രസ്സ് ചെയ്ത മൈഗ്രേഷന്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:1560 + msgid "Compressed migration is not supported by source QEMU binary" +-msgstr "സോഴ്സ് ക്യുഇഎംയു ബൈനറി കംപ്രസ്സ് ചെയ്ത മൈഗ്രേഷന്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" ++msgstr "" ++"സോഴ്സ് ക്യുഇഎംയു ബൈനറി കംപ്രസ്സ് ചെയ്ത മൈഗ്രേഷന്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:1650 + msgid "is not active" +@@ -16365,8 +17110,8 @@ msgstr "തെറ്റായ tlsPort നംബര്‍: %s" + #, c-format + msgid "Unable to run command to set OVS port data for interface %s" + msgstr "" +-"ഇന്റര്‍ഫെയിസ് %s-നുള്ള ഒവിഎസ് പോര്‍ട്ട് ഡേറ്റാ സജ്ജമാക്കുവാനുള്ള കമാന്‍ഡ് പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുവാന്‍ " +-"സാധ്യമല്ല" ++"ഇന്റര്‍ഫെയിസ് %s-നുള്ള ഒവിഎസ് പോര്‍ട്ട് ഡേറ്റാ സജ്ജമാക്കുവാനുള്ള കമാന്‍ഡ് " ++"പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:2000 + msgid "NBD in tunnelled migration is currently not supported" +@@ -16398,14 +17143,16 @@ msgstr "ടണല്‍ മൈഗ്രേഷനു് പൈപ്പ് നല + + #: src/qemu/qemu_migration.c:2473 + msgid "tunnelled migration requested but NULL stream passed" +-msgstr "tunnelled മൈഗ്രേഷന്‍ ആവശ്യപ്പെട്ടിരിയ്ക്കുന്നു, പക്ഷേ NULL സ്ട്രീം ലഭ്യമായി" ++msgstr "" ++"tunnelled മൈഗ്രേഷന്‍ ആവശ്യപ്പെട്ടിരിയ്ക്കുന്നു, പക്ഷേ NULL സ്ട്രീം ലഭ്യമായി" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:2533 + msgid "" +-"hostname on destination resolved to localhost, but migration requires an FQDN" ++"hostname on destination resolved to localhost, but migration requires an " ++"FQDN" + msgstr "" +-"ലക്ഷ്യത്തിലുള്ള ഹോസ്റ്റ്നാമം ലോക്കല്‍ഹോസ്റ്റിലേക്കു് റിസോള്‍വ് ചെയ്തു, പക്ഷേ നീക്കുന്നതിനായി FQDN " +-"ആവശ്യമുണ്ടു്" ++"ലക്ഷ്യത്തിലുള്ള ഹോസ്റ്റ്നാമം ലോക്കല്‍ഹോസ്റ്റിലേക്കു് റിസോള്‍വ് ചെയ്തു, പക്ഷേ " ++"നീക്കുന്നതിനായി FQDN ആവശ്യമുണ്ടു്" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:2553 + msgid "only tcp URIs are supported for KVM/QEMU migrations" +@@ -16470,16 +17217,20 @@ msgstr "ടണല്‍ഡ് മൈഗ്രേഷന്‍ പിന്തു + #: src/qemu/qemu_migration.c:3892 + #, c-format + msgid "Failed to connect to remote libvirt URI %s: %s" +-msgstr "റിമോട്ട് libvirt യുആര്‍ഐ %s-ലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s" ++msgstr "" ++"റിമോട്ട് libvirt യുആര്‍ഐ %s-ലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:3920 + msgid "Destination libvirt does not support peer-to-peer migration protocol" +-msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തുള്ള libvirt പിയര്‍-ടു-പിയല്‍ മൈഗ്രേഷന്‍ പ്രോട്ടോക്കോള്‍ പിന്തുണയ്ത്തുന്നില്ല" ++msgstr "" ++"ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തുള്ള libvirt പിയര്‍-ടു-പിയല്‍ മൈഗ്രേഷന്‍ പ്രോട്ടോക്കോള്‍ " ++"പിന്തുണയ്ത്തുന്നില്ല" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:4063 src/qemu/qemu_migration.c:4145 + #, c-format + msgid "Failed to resume guest %s after failure" +-msgstr "പരാജയത്തിനു് ശേഷം ഗസ്റ്റ് %s വീണ്ടും ആരംഭിയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു" ++msgstr "" ++"പരാജയത്തിനു് ശേഷം ഗസ്റ്റ് %s വീണ്ടും ആരംഭിയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:4212 + msgid "received unexpected cookie with P2P migration" +@@ -16549,13 +17300,15 @@ msgstr "balloon ഡിവൈസ് പാഥ് കണ്ടുപിടിയ + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:975 + msgid "Memory balloon model must be virtio to get memballoon path" +-msgstr "memballoon പാഥ് ലഭിയ്ക്കുന്നതിനു് മെമ്മറി balloon മോഡല്‍ virtio ആയിരിയ്ക്കണം" ++msgstr "" ++"memballoon പാഥ് ലഭിയ്ക്കുന്നതിനു് മെമ്മറി balloon മോഡല്‍ virtio ആയിരിയ്ക്കണം" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:1011 + msgid "" + "Property 'guest-stats-polling-interval' not found on memory balloon driver." + msgstr "" + "മെമ്മറി balloon ഡ്രൈവറില്‍ 'guest-stats-polling-interval' വിശേഷത ലഭ്യമായില്ല." ++"" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:1054 + msgid "Unable to unescape command" +@@ -16661,7 +17414,9 @@ msgstr "fd ശരിയായൊരു മൂല്ല്യമായിരി + #: src/qemu/qemu_monitor.c:2511 src/qemu/qemu_monitor.c:2579 + #, c-format + msgid "qemu is not using a unix socket monitor, cannot send fd %s" +-msgstr "qemu യുണിക്സ് സോക്കറ്റ് മോണിറ്റര്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നില്ല, fd %s അയയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" ++msgstr "" ++"qemu യുണിക്സ് സോക്കറ്റ് മോണിറ്റര്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നില്ല, fd %s അയയ്ക്കുവാന്‍ " ++"സാധ്യമല്ല" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:2573 + msgid "fd and fdset must be valid" +@@ -16959,7 +17714,8 @@ msgstr "JSON മോഡില്‍ query-pci പിന്തുണയ്ക് + msgid "" + "deleting disk is not supported. This may leak data if disk is reassigned" + msgstr "" +-"ഡിസ്ക് വെട്ടി നീക്കുന്നതു് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല. ഡിസ്ക് വീണ്ടും ലഭ്യമാക്കിയാല്‍ ഡേറ്റാ നഷ്ടമാകാം" ++"ഡിസ്ക് വെട്ടി നീക്കുന്നതു് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല. ഡിസ്ക് വീണ്ടും " ++"ലഭ്യമാക്കിയാല്‍ ഡേറ്റാ നഷ്ടമാകാം" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3427 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2880 + #, c-format +@@ -17314,7 +18070,8 @@ msgstr " %s ഡിവൈസിനുള്ള അവസ്ഥ ലഭ്യമാ + + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1037 + msgid "unable to query block extent with this QEMU" +-msgstr "ഈ QUEMU ഉപയോഗിച്ചു് ബ്ലോക്ക് എക്സ്റ്റെന്റിനെ ചോദ്യം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" ++msgstr "" ++"ഈ QUEMU ഉപയോഗിച്ചു് ബ്ലോക്ക് എക്സ്റ്റെന്റിനെ ചോദ്യം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" + + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1107 + msgid "setting VNC password failed" +@@ -17333,33 +18090,44 @@ msgstr "%s-ലുള്ള മീഡിയാ മാറ്റുവാന്‍ + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1461 + #, c-format + msgid "cannot parse migration data transferred statistic %s" +-msgstr "മൈഗ്രേഷന്‍ ഡേറ്റായുടെ നീക്കിയ സ്ഥിതിവിവരക്കണക്കു് %s പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല " ++msgstr "" ++"മൈഗ്രേഷന്‍ ഡേറ്റായുടെ നീക്കിയ സ്ഥിതിവിവരക്കണക്കു് %s പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ " ++"സാധ്യമല്ല " + + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1474 + #, c-format + msgid "cannot parse migration data remaining statistic %s" +-msgstr "മൈഗ്രേഷന്‍ ഡേറ്റായുടെ ബാക്കിയുള്ള സ്ഥിതിവിവരക്കണക്കു് %s പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" ++msgstr "" ++"മൈഗ്രേഷന്‍ ഡേറ്റായുടെ ബാക്കിയുള്ള സ്ഥിതിവിവരക്കണക്കു് %s പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ " ++"സാധ്യമല്ല" + + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1487 + #, c-format + msgid "cannot parse migration data total statistic %s" +-msgstr "മൈഗ്രേഷന്‍ ഡേറ്റായുടെ മൊത്തം സ്ഥിതിവിവരക്കണക്കു് %s പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല " ++msgstr "" ++"മൈഗ്രേഷന്‍ ഡേറ്റായുടെ മൊത്തം സ്ഥിതിവിവരക്കണക്കു് %s പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ " ++"സാധ്യമല്ല " + + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1504 + #, c-format + msgid "cannot parse disk migration data transferred statistic %s" + msgstr "" +-"ഡിസ്ക് മൈഗ്രേഷന്‍ നീക്കം ചെയ്ത ഡേറ്റായുടെ സ്ഥിതിവിവരക്കണക്കു് %s പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല " ++"ഡിസ്ക് മൈഗ്രേഷന്‍ നീക്കം ചെയ്ത ഡേറ്റായുടെ സ്ഥിതിവിവരക്കണക്കു് %s പാഴ്സ് " ++"ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല " + + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1517 + #, c-format + msgid "cannot parse disk migration data remaining statistic %s" +-msgstr "ഡിസ്ക് മൈഗ്രേഷന്‍ ബാക്കിയുള്ള ഡേറ്റായുടെ സ്ഥിതിവിവരക്കണക്കു് %s പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" ++msgstr "" ++"ഡിസ്ക് മൈഗ്രേഷന്‍ ബാക്കിയുള്ള ഡേറ്റായുടെ സ്ഥിതിവിവരക്കണക്കു് %s പാഴ്സ് " ++"ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" + + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1530 + #, c-format + msgid "cannot parse disk migration data total statistic %s" +-msgstr "ഡിസ്ക് മൈഗ്രേഷന്‍ ഡേറ്റായുടെ മൊത്തം സ്ഥിതിവിവരക്കണക്കു് %s പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" ++msgstr "" ++"ഡിസ്ക് മൈഗ്രേഷന്‍ ഡേറ്റായുടെ മൊത്തം സ്ഥിതിവിവരക്കണക്കു് %s പാഴ്സ് " ++"ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" + + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1586 + #, c-format +@@ -17393,7 +18161,9 @@ msgstr "%s ഡിസ്ക് ചേര്‍ക്കുന്നതില് + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1960 + #, c-format + msgid "failed to detach PCI device, invalid address %.4x:%.2x:%.2x: %s" +-msgstr "PCI ഡിവൈസ് വേര്‍പെടുത്തുന്നതില്‍ പരാജയം: തെറ്റായ PCI വിലാസം %.4x:%.2x:%.2x: %s" ++msgstr "" ++"PCI ഡിവൈസ് വേര്‍പെടുത്തുന്നതില്‍ പരാജയം: തെറ്റായ PCI വിലാസം %.4x:%.2x:%.2x: " ++"%s" + + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1992 + #, c-format +@@ -17451,7 +18221,9 @@ msgstr "ഡിസ്ക് ഇമേജ് ഫയല്‍ തുറക്കു + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2630 + msgid "" + "deleting drive is not supported. This may leak data if disk is reassigned" +-msgstr "ഡ്രൈവ് വെട്ടി നീക്കുന്നതു് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല. ഡിസ്ക് വീണ്ടും നല്‍കിയാല്‍ ഡേറ്റാ നഷ്ടമാകുന്നു." ++msgstr "" ++"ഡ്രൈവ് വെട്ടി നീക്കുന്നതു് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല. ഡിസ്ക് വീണ്ടും നല്‍കിയാല്‍ " ++"ഡേറ്റാ നഷ്ടമാകുന്നു." + + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2642 + #, c-format +@@ -17486,7 +18258,8 @@ msgstr "സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് '%s' നിലവിലില + + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2805 + msgid "this domain does not have a device to delete snapshots" +-msgstr "സ്നാപ്പ്ഷോട്ടുകള്‍ വെട്ടി നീക്കുവാനുള്ളൊരു ഡിവൈസ് ഈ ഡൊമെയിനു് ലഭ്യമല്ല" ++msgstr "" ++"സ്നാപ്പ്ഷോട്ടുകള്‍ വെട്ടി നീക്കുവാനുള്ളൊരു ഡിവൈസ് ഈ ഡൊമെയിനു് ലഭ്യമല്ല" + + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2905 + #, c-format +@@ -17506,7 +18279,8 @@ msgstr "%s-നുള്ള ഏജന്റിനുള്ള സുരക്ഷ + #: src/qemu/qemu_process.c:249 + #, c-format + msgid "Failed to clear security context for agent for %s" +-msgstr "%s-നുള്ള ഏജന്റിനുള്ള സുരക്ഷ കോണ്ടക്സ്റ്റ് വെടിപ്പാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം." ++msgstr "" ++"%s-നുള്ള ഏജന്റിനുള്ള സുരക്ഷ കോണ്ടക്സ്റ്റ് വെടിപ്പാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം." + + #: src/qemu/qemu_process.c:372 + #, c-format +@@ -17548,12 +18322,14 @@ msgstr "റീബൂട്ട് ത്രെഡ് തയ്യാറാക് + #: src/qemu/qemu_process.c:1379 + #, c-format + msgid "Failed to set security context for monitor for %s" +-msgstr "%s-നുള്ള മോണിറ്ററിനുള്ള സുരക്ഷ കോണ്ടെക്സ്റ്റ് സജ്ജമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം" ++msgstr "" ++"%s-നുള്ള മോണിറ്ററിനുള്ള സുരക്ഷ കോണ്ടെക്സ്റ്റ് സജ്ജമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം" + + #: src/qemu/qemu_process.c:1408 + #, c-format + msgid "Failed to clear security context for monitor for %s" +-msgstr "%s-നുള്ള മോണിറ്ററിനുള്ള സുരക്ഷ കോണ്ടെക്സ്റ്റ് വെടിപ്പാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം" ++msgstr "" ++"%s-നുള്ള മോണിറ്ററിനുള്ള സുരക്ഷ കോണ്ടെക്സ്റ്റ് വെടിപ്പാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം" + + #: src/qemu/qemu_process.c:1499 + #, c-format +@@ -17591,7 +18367,8 @@ msgstr "nodeset-നെ cpuset-ലേക്കു് വേര്‍തിരി + + #: src/qemu/qemu_process.c:1934 + msgid "Cannot setup CPU affinity until process is started" +-msgstr "പ്രക്രിയ ആരംഭിയ്ക്കുന്നതു് വരെ സിപിയു അഫിനിറ്റി സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" ++msgstr "" ++"പ്രക്രിയ ആരംഭിയ്ക്കുന്നതു് വരെ സിപിയു അഫിനിറ്റി സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" + + #: src/qemu/qemu_process.c:1983 + msgid "Setting of link state is not supported by this qemu" +@@ -17648,23 +18425,28 @@ msgstr "ത്രെഡ് തയ്യാറാക്കുവാന്‍ സ + + #: src/qemu/qemu_process.c:3366 + msgid "Unable to find an unused port for SPICE" +-msgstr "സ്പയിസിനുള്ള ഉപയോഗിയ്ക്കാത്തൊരു പോര്‍ട്ട് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" ++msgstr "" ++"സ്പയിസിനുള്ള ഉപയോഗിയ്ക്കാത്തൊരു പോര്‍ട്ട് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" + + #: src/qemu/qemu_process.c:3384 + msgid "" + "Auto allocation of spice TLS port requested but spice TLS is disabled in " + "qemu.conf" + msgstr "" +-"സ്പയിസ് ടിഎല്‍എസ് പോര്‍ട്ടിന്റെ ഓട്ടോ അലോക്കേഷന്‍ ആവശ്യപ്പെട്ടിരിയ്ക്കുന്നു, പക്ഷേ സ്പയിസ് ടിഎല്‍എസ് " +-"qemu.conf-ല്‍ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതം" ++"സ്പയിസ് ടിഎല്‍എസ് പോര്‍ട്ടിന്റെ ഓട്ടോ അലോക്കേഷന്‍ ആവശ്യപ്പെട്ടിരിയ്ക്കുന്നു, " ++"പക്ഷേ സ്പയിസ് ടിഎല്‍എസ് qemu.conf-ല്‍ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതം" + + #: src/qemu/qemu_process.c:3397 + msgid "Unable to find an unused port for SPICE TLS" +-msgstr "സ്പയിസ് ടിഎല്‍എസിനുള്ള ഉപയോഗിയ്ക്കാത്തൊരു പോര്‍ട്ട് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" ++msgstr "" ++"സ്പയിസ് ടിഎല്‍എസിനുള്ള ഉപയോഗിയ്ക്കാത്തൊരു പോര്‍ട്ട് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ " ++"സാധ്യമല്ല" + + #: src/qemu/qemu_process.c:3424 + msgid "Maximum CPUs greater than specified machine type limit" +-msgstr "പറഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്ന സിസ്റ്റത്തിന്റെ തരത്തിലുള്ള പരിധിയേക്കാള്‍ ഏറ്റവും കൂടിയ സിപിയു വലുതാണു്" ++msgstr "" ++"പറഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്ന സിസ്റ്റത്തിന്റെ തരത്തിലുള്ള പരിധിയേക്കാള്‍ ഏറ്റവും കൂടിയ " ++"സിപിയു വലുതാണു്" + + #: src/qemu/qemu_process.c:3480 src/qemu/qemu_process.c:4342 + #: src/uml/uml_driver.c:1036 +@@ -17687,8 +18469,9 @@ msgid "" + "enabled in the host BIOS, and host configuration is setup to load the kvm " + "modules." + msgstr "" +-"ഡൊമെയിനു് കെവിഎം ആവശ്യമുണ്ടു്, പക്ഷേ ലഭ്യമല്ല. ഹോസ്റ്റ് ബയോസില്‍ വിര്‍ച്ച്വലൈസേഷന്‍ പ്രവര്‍ത്തന " +-"സജ്ജമെന്നും കെവിഎം ഘടകങ്ങള്‍ ഹോസ്റ്റ് ക്രമീകരണത്തില്‍ സജ്ജമെന്നും ഉറപ്പാക്കുക" ++"ഡൊമെയിനു് കെവിഎം ആവശ്യമുണ്ടു്, പക്ഷേ ലഭ്യമല്ല. ഹോസ്റ്റ് ബയോസില്‍ " ++"വിര്‍ച്ച്വലൈസേഷന്‍ പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമെന്നും കെവിഎം ഘടകങ്ങള്‍ ഹോസ്റ്റ് " ++"ക്രമീകരണത്തില്‍ സജ്ജമെന്നും ഉറപ്പാക്കുക" + + #: src/qemu/qemu_process.c:3678 + msgid "Failed to build pidfile path." +@@ -17721,7 +18504,9 @@ msgstr "ബലൂണ്‍ %lld-ലേക്കു് സജ്ജമാക് + #: src/qemu/qemu_process.c:4135 + #, c-format + msgid "failed to remove ebtables rule to allow MAC address on '%s'" +-msgstr "'%s'-ല്‍ മാക് വിലാസം അനുവദിയ്ക്കുന്നതിനായി ebtables നീക്കം ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു" ++msgstr "" ++"'%s'-ല്‍ മാക് വിലാസം അനുവദിയ്ക്കുന്നതിനായി ebtables നീക്കം ചെയ്യുന്നതില്‍ " ++"പരാജയപ്പെട്ടു" + + #: src/remote/remote_client_bodies.h:17 src/remote/remote_client_bodies.h:2348 + #: src/remote/remote_client_bodies.h:2387 +@@ -17769,11 +18554,11 @@ msgstr "യുണിക്സ് സോക്കറ്റും റിമോട + + #: src/remote/remote_driver.c:480 + msgid "" +-"remote_open: transport in URL not recognised (should be tls|unix|ssh|ext|tcp|" +-"libssh2)" ++"remote_open: transport in URL not recognised (should be " ++"tls|unix|ssh|ext|tcp|libssh2)" + msgstr "" +-"remote_open: യുആര്‍എലിലുള്ള ഇടപാടു് തിരിച്ചറിഞ്ഞില്ല (tls|unix|ssh|ext|tcp|libssh2 " +-"ആയിരിയ്ക്കണം)" ++"remote_open: യുആര്‍എലിലുള്ള ഇടപാടു് തിരിച്ചറിഞ്ഞില്ല " ++"(tls|unix|ssh|ext|tcp|libssh2 ആയിരിയ്ക്കണം)" + + #: src/remote/remote_driver.c:604 + msgid "remote_open: for 'ext' transport, command is required" +@@ -17788,8 +18573,8 @@ msgid "" + "Connecting to session instance without socket path is not supported by the " + "libssh2 connection driver" + msgstr "" +-"സോക്കറ്റ് പാഥില്ലാതെ സെഷന്‍ ഇന്‍സ്റ്റന്‍സിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുന്നതു് libssh2കണക്ഷന്‍ ഡ്രൈവര്‍ " +-"പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" ++"സോക്കറ്റ് പാഥില്ലാതെ സെഷന്‍ ഇന്‍സ്റ്റന്‍സിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുന്നതു് " ++"libssh2കണക്ഷന്‍ ഡ്രൈവര്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" + + #: src/remote/remote_driver.c:704 + #, c-format +@@ -17797,23 +18582,28 @@ msgid "" + "Unable to locate libvirtd daemon in %s (to override, set $LIBVIRTD_PATH to " + "the name of the libvirtd binary)" + msgstr "" +-"%s-ല്‍ libvirtd ഡെമണ്‍ കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല (തിരുത്തുന്നതിനായി, libvirtd ബൈനറിയുടെ " +-"പേരിലേക്കു് $LIBVIRTD_PATH സജ്ജമാക്കുക)" ++"%s-ല്‍ libvirtd ഡെമണ്‍ കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല (തിരുത്തുന്നതിനായി, " ++"libvirtd ബൈനറിയുടെ പേരിലേക്കു് $LIBVIRTD_PATH സജ്ജമാക്കുക)" + + #: src/remote/remote_driver.c:726 + msgid "" + "Connecting to session instance without socket path is not supported by the " + "ssh connection driver" + msgstr "" +-"സോക്കറ്റ് പാഥില്ലാതെ സെഷന്‍ ഇന്‍സ്റ്റന്‍സിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുന്നതു് ssh കണക്ഷന്‍ ഡ്രൈവര്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" ++"സോക്കറ്റ് പാഥില്ലാതെ സെഷന്‍ ഇന്‍സ്റ്റന്‍സിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുന്നതു് ssh " ++"കണക്ഷന്‍ ഡ്രൈവര്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" + + #: src/remote/remote_driver.c:768 + msgid "transport methods unix, ssh and ext are not supported under Windows" +-msgstr "unix, ssh, ext എന്നീ ട്രാന്‍സ്പോര്‍ട്ട് രീതികള്‍ക്കുള്ള പിന്തുണ വിന്‍ഡോസ് നല്‍കുന്നില്ല" ++msgstr "" ++"unix, ssh, ext എന്നീ ട്രാന്‍സ്പോര്‍ട്ട് രീതികള്‍ക്കുള്ള പിന്തുണ വിന്‍ഡോസ് " ++"നല്‍കുന്നില്ല" + + #: src/remote/remote_driver.c:1221 + msgid "remoteNodeGetCPUStats: returned number of stats exceeds limit" +-msgstr "remoteNodeGetCPUStats: തിരികെ ലഭ്യമായ സ്റ്റാറ്റ്സ് എണ്ണം പരിധിയേക്കാള്‍ കൂടുതല്‍" ++msgstr "" ++"remoteNodeGetCPUStats: തിരികെ ലഭ്യമായ സ്റ്റാറ്റ്സ് എണ്ണം പരിധിയേക്കാള്‍ " ++"കൂടുതല്‍" + + #: src/remote/remote_driver.c:1240 src/remote/remote_driver.c:1304 + #, c-format +@@ -17822,7 +18612,9 @@ msgstr "%s അവസ്ഥ വളരെ വലുതു്" + + #: src/remote/remote_driver.c:1285 + msgid "remoteNodeGetMemoryStats: returned number of stats exceeds limit" +-msgstr "remoteNodeGetMemoryStats: തിരികെ ലഭ്യമായ സ്റ്റാറ്റ്സ് എണ്ണം പരിധിയേക്കാള്‍ കൂടുതല്‍" ++msgstr "" ++"remoteNodeGetMemoryStats: തിരികെ ലഭ്യമായ സ്റ്റാറ്റ്സ് എണ്ണം പരിധിയേക്കാള്‍ " ++"കൂടുതല്‍" + + #: src/remote/remote_driver.c:1336 + #, c-format +@@ -17845,7 +18637,8 @@ msgstr "തിരികെ നല്‍കിയ ഡിസ്ക് പിശക + #: src/remote/remote_driver.c:1695 + msgid "remoteDomainBlockStatsFlags: returned number of stats exceeds limit" + msgstr "" +-"remoteDomainBlockStatsFlags: തിരികെ ലഭ്യമായ സ്റ്റാറ്റ്സ് എണ്ണം പരിധിയേക്കാള്‍ കൂടുതല്‍" ++"remoteDomainBlockStatsFlags: തിരികെ ലഭ്യമായ സ്റ്റാറ്റ്സ് എണ്ണം " ++"പരിധിയേക്കാള്‍ കൂടുതല്‍" + + #: src/remote/remote_driver.c:1890 src/remote/remote_driver.c:2060 + #, c-format +@@ -17867,7 +18660,8 @@ msgstr "ഒരുപാടു് vCPUs എന്നു് ഹോസ്റ്റ + #: src/remote/remote_driver.c:2090 + #, c-format + msgid "host reports map buffer length exceeds maximum: %d > %d" +-msgstr "ഹോസ്റ്റ് രേഖയുടെ മാപ്പ് ബഫര്‍ ഏറ്റവും കൂടിയതിനേക്കാള്‍ കൂടുതലാണു്: %d > %d" ++msgstr "" ++"ഹോസ്റ്റ് രേഖയുടെ മാപ്പ് ബഫര്‍ ഏറ്റവും കൂടിയതിനേക്കാള്‍ കൂടുതലാണു്: %d > %d" + + #: src/remote/remote_driver.c:2140 + #, c-format +@@ -17906,7 +18700,8 @@ msgstr "അനവധി മെമ്മറി സ്റ്റാറ്റ്സ + #: src/remote/remote_driver.c:2538 + #, c-format + msgid "block peek request too large for remote protocol, %zi > %d" +-msgstr "റിമോട്ട് പ്രോട്ടോക്കോളിനുള്ള ബ്ലോക്ക് പീക്ക് ആവശ്യം വളരെ വലുതു്, %zi > %d" ++msgstr "" ++"റിമോട്ട് പ്രോട്ടോക്കോളിനുള്ള ബ്ലോക്ക് പീക്ക് ആവശ്യം വളരെ വലുതു്, %zi > %d" + + #: src/remote/remote_driver.c:2559 src/remote/remote_driver.c:2610 + msgid "returned buffer is not same size as requested" +@@ -17929,7 +18724,8 @@ msgstr "ncpus എണ്ണം പരിധിയില്‍ കൂടുതല + + #: src/remote/remote_driver.c:2766 + msgid "remoteDomainGetCPUStats: returned number of stats exceeds limit" +-msgstr "remoteDomainGetCPUStats: തിരികെ ലഭ്യമായ സ്റ്റാറ്റ്സ് പരിധിയില്‍ കൂടുതല്‍" ++msgstr "" ++"remoteDomainGetCPUStats: തിരികെ ലഭ്യമായ സ്റ്റാറ്റ്സ് പരിധിയില്‍ കൂടുതല്‍" + + #: src/remote/remote_driver.c:3536 + #, c-format +@@ -17998,7 +18794,9 @@ msgstr "cookieout അല്ലെങ്കില്‍ cookieoutlen കോളര + msgid "" + "the caller doesn't support keepalive protocol; perhaps it's missing event " + "loop implementation" +-msgstr "കോളര്‍ keepalive പിന്തുണ ലഭ്യമാക്കുന്നില്ല ; ഒരു പക്ഷേ ഇവന്റ് ലൂപ്പ് ലഭ്യമാക്കല്‍ ലഭ്യമല്ല" ++msgstr "" ++"കോളര്‍ keepalive പിന്തുണ ലഭ്യമാക്കുന്നില്ല ; ഒരു പക്ഷേ ഇവന്റ് ലൂപ്പ് " ++"ലഭ്യമാക്കല്‍ ലഭ്യമല്ല" + + #: src/rpc/virkeepalive.c:254 + msgid "keepalive interval already set" +@@ -18019,7 +18817,8 @@ msgstr "അസിന്‍ക് ഐഒ കോള്‍ബാക്ക് രജ + + #: src/rpc/virnetclient.c:543 + msgid "Unable to enable keepalives without async IO support" +-msgstr "അസിന്‍ക് ഐഒ പിന്തുണയില്ലാതെ keepalives പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" ++msgstr "" ++"അസിന്‍ക് ഐഒ പിന്തുണയില്ലാതെ keepalives പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" + + #: src/rpc/virnetclient.c:710 src/rpc/virnetclient.c:1727 + msgid "failed to wake up polling thread" +@@ -18031,17 +18830,23 @@ msgstr "ടിഎല്‍എസ് ഉറപ്പാക്കല്‍ ലഭ + + #: src/rpc/virnetclient.c:826 + msgid "server verification (of our certificate or IP address) failed" +-msgstr "സര്‍വര്‍ ഉറപ്പാക്കല്‍ (നമ്മുടെ സമ്മതപത്രത്തിന്റെ അല്ലെങ്കില്‍ ഐപി വിലാസം) പരാജയപ്പെട്ടു" ++msgstr "" ++"സര്‍വര്‍ ഉറപ്പാക്കല്‍ (നമ്മുടെ സമ്മതപത്രത്തിന്റെ അല്ലെങ്കില്‍ ഐപി വിലാസം) " ++"പരാജയപ്പെട്ടു" + + #: src/rpc/virnetclient.c:978 + #, c-format + msgid "no call waiting for reply with prog %d vers %d serial %d" +-msgstr "പ്രോഗ്രാം %d പതിപ്പു് %d സീരിയല്‍ %d-നൊപ്പം മറുപടിയ്ക്കുള്ള കോള്‍ കാത്തിരിപ്പു് ലഭ്യമല്ല" ++msgstr "" ++"പ്രോഗ്രാം %d പതിപ്പു് %d സീരിയല്‍ %d-നൊപ്പം മറുപടിയ്ക്കുള്ള കോള്‍ " ++"കാത്തിരിപ്പു് ലഭ്യമല്ല" + + #: src/rpc/virnetclient.c:1147 + #, c-format + msgid "got unexpected RPC call prog %d vers %d proc %d type %d" +-msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ ആപിസി കോള്‍ പ്രോഗ്രാം %d പതിപ്പു് %d പ്രക്രിയ %d തരം %d ലഭിച്ചു" ++msgstr "" ++"അപ്രതീക്ഷിതമായ ആപിസി കോള്‍ പ്രോഗ്രാം %d പതിപ്പു് %d പ്രക്രിയ %d തരം %d " ++"ലഭിച്ചു" + + #: src/rpc/virnetclient.c:1530 + msgid "poll on socket failed" +@@ -18061,11 +18866,15 @@ msgstr "അവസ്ഥയ്ക്കായി കാത്തിരിക് + + #: src/rpc/virnetclient.c:1874 + msgid "Attempt to send an asynchronous message with a synchronous reply" +-msgstr "ഒരു സിന്‍ക്രൊണസ് മറുപടിയ്ക്കൊപ്പം ഒരു അസിന്‍ക്രൊണസ് സന്ദേശം അയയ്ക്കുവാനുള്ള ശ്രമം" ++msgstr "" ++"ഒരു സിന്‍ക്രൊണസ് മറുപടിയ്ക്കൊപ്പം ഒരു അസിന്‍ക്രൊണസ് സന്ദേശം അയയ്ക്കുവാനുള്ള " ++"ശ്രമം" + + #: src/rpc/virnetclient.c:1881 + msgid "Attempt to send a non-blocking message with a synchronous reply" +-msgstr "ഒരു സിന്‍ക്രൊണസ് മറുപടിയ്ക്കൊപ്പം ഒരു നോണ്‍-ബ്ലോക്കിങ് സന്ദേശം അയയ്ക്കുവാന്‍ ശ്രമിയ്ക്കുന്നു" ++msgstr "" ++"ഒരു സിന്‍ക്രൊണസ് മറുപടിയ്ക്കൊപ്പം ഒരു നോണ്‍-ബ്ലോക്കിങ് സന്ദേശം അയയ്ക്കുവാന്‍ " ++"ശ്രമിയ്ക്കുന്നു" + + #: src/rpc/virnetclient.c:1891 + msgid "cannot initialize condition variable" +@@ -18078,22 +18887,30 @@ msgstr "ക്ലയന്റ് സോക്കറ്റ് അടച്ചി + #: src/rpc/virnetclientprogram.c:222 + #, c-format + msgid "program mismatch in event (actual %x, expected %x)" +-msgstr "ഇവന്റില്‍ പ്രോഗ്രാം തമ്മില്‍ പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല (ശരിയ്ക്കും %x, പ്രതീക്ഷിച്ചതു് %x)" ++msgstr "" ++"ഇവന്റില്‍ പ്രോഗ്രാം തമ്മില്‍ പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല (ശരിയ്ക്കും %x, " ++"പ്രതീക്ഷിച്ചതു് %x)" + + #: src/rpc/virnetclientprogram.c:228 + #, c-format + msgid "version mismatch in event (actual %x, expected %x)" +-msgstr "ഇവന്റില്‍ പതിപ്പു് തമ്മില്‍ പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല (ശരിയ്ക്കും %x, പ്രതീക്ഷിച്ചതു് %x)" ++msgstr "" ++"ഇവന്റില്‍ പതിപ്പു് തമ്മില്‍ പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല (ശരിയ്ക്കും %x, " ++"പ്രതീക്ഷിച്ചതു് %x)" + + #: src/rpc/virnetclientprogram.c:234 + #, c-format + msgid "status mismatch in event (actual %x, expected %x)" +-msgstr "ഇവന്റില്‍ അവസ്ഥ തമ്മില്‍ പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല (ശരിയ്ക്കും %x, പ്രതീക്ഷിച്ചതു് %x)" ++msgstr "" ++"ഇവന്റില്‍ അവസ്ഥ തമ്മില്‍ പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല (ശരിയ്ക്കും %x, " ++"പ്രതീക്ഷിച്ചതു് %x)" + + #: src/rpc/virnetclientprogram.c:240 + #, c-format + msgid "type mismatch in event (actual %x, expected %x)" +-msgstr "ഇവന്റില്‍ തരങ്ങള്‍ തമ്മില്‍ പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല (ശരിയ്ക്കും %x, പ്രതീക്ഷിച്ചതു് %x)" ++msgstr "" ++"ഇവന്റില്‍ തരങ്ങള്‍ തമ്മില്‍ പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല (ശരിയ്ക്കും %x, " ++"പ്രതീക്ഷിച്ചതു് %x)" + + #: src/rpc/virnetclientprogram.c:248 + #, c-format +@@ -18146,12 +18963,16 @@ msgstr "സന്ദേശത്തിന്റെ വ്യാപ്തി ‍ + #: src/rpc/virnetmessage.c:127 + #, c-format + msgid "packet %d bytes received from server too small, want %d" +-msgstr "സര്‍വറില്‍ നിന്നും ലഭ്യമായ പാക്കറ്റ് %d ബൈറ്റുകള്‍ വളരെ ചെറുതു്, ആവശ്യമായതു് %d" ++msgstr "" ++"സര്‍വറില്‍ നിന്നും ലഭ്യമായ പാക്കറ്റ് %d ബൈറ്റുകള്‍ വളരെ ചെറുതു്, ആവശ്യമായതു് " ++"%d" + + #: src/rpc/virnetmessage.c:137 + #, c-format + msgid "packet %d bytes received from server too large, want %d" +-msgstr "സര്‍വറില്‍ നിന്നും ലഭ്യമായ പാക്കറ്റ് %d ബൈറ്റുകള്‍ വളരെ വലുതു്, ആവശ്യമായതു് %d" ++msgstr "" ++"സര്‍വറില്‍ നിന്നും ലഭ്യമായ പാക്കറ്റ് %d ബൈറ്റുകള്‍ വളരെ വലുതു്, ആവശ്യമായതു് " ++"%d" + + #: src/rpc/virnetmessage.c:177 + msgid "Unable to decode header until len is received" +@@ -18177,7 +18998,8 @@ msgstr "സന്ദേശത്തിന്റെ വ്യാപ്തി വ + #: src/rpc/virnetmessage.c:275 + #, c-format + msgid "Too many FDs to send %d, expected %d maximum" +-msgstr "%d അയയ്ക്കുന്നതിനായി അനവധി എഫ്‌ടി, പ്രതീക്ഷിച്ചതു് %d - ഏറ്റവും കൂടിയതു്" ++msgstr "" ++"%d അയയ്ക്കുന്നതിനായി അനവധി എഫ്‌ടി, പ്രതീക്ഷിച്ചതു് %d - ഏറ്റവും കൂടിയതു്" + + #: src/rpc/virnetmessage.c:281 + msgid "Unable to encode number of FDs" +@@ -18203,7 +19025,9 @@ msgstr "സന്ദേശം പേലോഡ് ഡീക്കോഡ് ചെ + #: src/rpc/virnetmessage.c:431 + #, c-format + msgid "Stream data too long to send (%zu bytes needed, %zu bytes available)" +-msgstr "അയയ്ക്കുവാനുള്ള സ്ട്രീം ഡേറ്റാ വളരെ വലുതു് (%zu bytes ആവശ്യമുണ്ടു്, %zu bytes ലഭ്യം)" ++msgstr "" ++"അയയ്ക്കുവാനുള്ള സ്ട്രീം ഡേറ്റാ വളരെ വലുതു് (%zu bytes ആവശ്യമുണ്ടു്, %zu " ++"bytes ലഭ്യം)" + + #: src/rpc/virnetmessage.c:526 + msgid "Library function returned error but did not set virError" +@@ -18236,12 +19060,14 @@ msgstr "എസ്എഎസ്എല്‍ ക്ലയന്റ് '%s' വൈ + + #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:156 + msgid "Client's username is not on the list of allowed clients" +-msgstr "അനുവദിയ്ക്കുന്ന ക്ലയന്റുകളുടെ പട്ടികയില്‍ ക്ലയന്റിന്റെ ഉപയോക്തൃനാമം ലഭ്യമല്ല" ++msgstr "" ++"അനുവദിയ്ക്കുന്ന ക്ലയന്റുകളുടെ പട്ടികയില്‍ ക്ലയന്റിന്റെ ഉപയോക്തൃനാമം ലഭ്യമല്ല" + + #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:190 src/rpc/virnetsaslcontext.c:226 + #, c-format + msgid "Failed to create SASL client context: %d (%s)" +-msgstr "എസ്എഎസ്എല്‍ ക്ലയന്റ് കോണ്ടെക്സ്റ്റ് തയ്യാറാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: %d (%s)" ++msgstr "" ++"എസ്എഎസ്എല്‍ ക്ലയന്റ് കോണ്ടെക്സ്റ്റ് തയ്യാറാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: %d (%s)" + + #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:248 + #, c-format +@@ -18326,7 +19152,8 @@ msgstr "സോക്കറ്റ് നിര്‍മ്മിക്കുവ + + #: src/rpc/virnetsocket.c:258 + msgid "Unable to enable port reuse" +-msgstr "പോര്‍ട്ട് വീണ്ടും ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതു് പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" ++msgstr "" ++"പോര്‍ട്ട് വീണ്ടും ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതു് പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:275 + msgid "Unable to force bind to IPv6 only" +@@ -18376,7 +19203,8 @@ msgstr "റിമോട്ട് സോക്കറ്റ് നാമം ലഭ + + #: src/rpc/virnetsocket.c:532 + msgid "Auto-spawn of daemon requested, but no binary specified" +-msgstr "ഡെമണ്‍ auto-spawn ആവശ്യപ്പെട്ടിരിയ്ക്കുന്നു, പക്ഷേ ബൈനറി നല്‍കിയിട്ടില്ല" ++msgstr "" ++"ഡെമണ്‍ auto-spawn ആവശ്യപ്പെട്ടിരിയ്ക്കുന്നു, പക്ഷേ ബൈനറി നല്‍കിയിട്ടില്ല" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:566 + #, c-format +@@ -18389,7 +19217,8 @@ msgstr "സോക്കറ്റ് പെയര്‍ ഉണ്ടാക്ക + + #: src/rpc/virnetsocket.c:659 + msgid "Tunnelling sockets not supported on this platform" +-msgstr "ഈ പ്ലാറ്റ്ഫോമില്‍ സോക്കറ്റുകള്‍ ടണല്‍ ചെയ്യുന്നതു് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" ++msgstr "" ++"ഈ പ്ലാറ്റ്ഫോമില്‍ സോക്കറ്റുകള്‍ ടണല്‍ ചെയ്യുന്നതു് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:765 + msgid "Failed to parse port number" +@@ -18431,21 +19260,27 @@ msgstr "പിയര്‍ സോക്കറ്റ് നാമം ലഭ്യ + + #: src/rpc/virnetsocket.c:946 + msgid "Unable to save socket state when SASL session is active" +-msgstr "എസ്എഎസ്എല്‍ സെഷന്‍ സജീവമാകുമ്പോള്‍ സോക്കന്റിന്റെ അവസ്ഥ സൂക്ഷിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" ++msgstr "" ++"എസ്എഎസ്എല്‍ സെഷന്‍ സജീവമാകുമ്പോള്‍ സോക്കന്റിന്റെ അവസ്ഥ സൂക്ഷിയ്ക്കുവാന്‍ " ++"സാധ്യമല്ല" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:953 + msgid "Unable to save socket state when TLS session is active" +-msgstr "ടിഎല്‍എസ് സെഷന്‍ സജീവമാകുമ്പോള്‍ സോക്കന്റിന്റെ അവസ്ഥ സൂക്ഷിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" ++msgstr "" ++"ടിഎല്‍എസ് സെഷന്‍ സജീവമാകുമ്പോള്‍ സോക്കന്റിന്റെ അവസ്ഥ സൂക്ഷിയ്ക്കുവാന്‍ " ++"സാധ്യമല്ല" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:975 + #, c-format + msgid "Cannot disable close-on-exec flag on socket %d" +-msgstr "%d സോക്കറ്റിലുള്ള close-on-exec ഫ്ലാഗ് പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" ++msgstr "" ++"%d സോക്കറ്റിലുള്ള close-on-exec ഫ്ലാഗ് പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:982 + #, c-format + msgid "Cannot disable close-on-exec flag on pipe %d" +-msgstr "%d പൈപ്പിലുള്ള close-on-exec ഫ്ലാഗ് പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" ++msgstr "" ++"%d പൈപ്പിലുള്ള close-on-exec ഫ്ലാഗ് പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:1061 + msgid "Unable to copy socket file handle" +@@ -18517,7 +19352,8 @@ msgstr "ക്ലയന്റ് സ്വീകരിയ്ക്കുവാ + #: src/rpc/virnetserver.c:260 + #, c-format + msgid "Too many active clients (%zu), dropping connection from %s" +-msgstr "അനവധി സജീവ ക്ലയന്റുകള്‍ (%zu), %s-ല്‍ നിന്നുള്ള കണക്ഷന്‍ ഉപേക്ഷിയ്ക്കുന്നു" ++msgstr "" ++"അനവധി സജീവ ക്ലയന്റുകള്‍ (%zu), %s-ല്‍ നിന്നുള്ള കണക്ഷന്‍ ഉപേക്ഷിയ്ക്കുന്നു" + + #: src/rpc/virnetserver.c:452 + msgid "Missing min_workers data in JSON document" +@@ -18593,7 +19429,8 @@ msgstr "ജെഎസ്ഒഎന്‍ രേഖയില്‍ max_clients ഡ + + #: src/rpc/virnetserver.c:615 + msgid "Cannot set keepaliveInterval data in JSON document" +-msgstr "ജെഎസ്ഒഎന്‍ രേഖയില്‍ keepaliveInterval ഡേറ്റാ സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" ++msgstr "" ++"ജെഎസ്ഒഎന്‍ രേഖയില്‍ keepaliveInterval ഡേറ്റാ സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" + + #: src/rpc/virnetserver.c:620 + msgid "Cannot set keepaliveCount data in JSON document" +@@ -18601,7 +19438,8 @@ msgstr "ജെഎസ്ഒഎന്‍ രേഖയില്‍ keepaliveCount + + #: src/rpc/virnetserver.c:625 + msgid "Cannot set keepaliveRequired data in JSON document" +-msgstr "ജെഎസ്ഒഎന്‍ രേഖയില്‍ keepaliveRequired ഡേറ്റാ സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" ++msgstr "" ++"ജെഎസ്ഒഎന്‍ രേഖയില്‍ keepaliveRequired ഡേറ്റാ സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" + + #: src/rpc/virnetserver.c:632 + msgid "Cannot set mdnsGroupName data in JSON document" +@@ -18735,11 +19573,13 @@ msgstr "ssh ഹോസ്റ്റ് കീ ലഭ്യമാക്കുന് + msgid "" + "No user interaction callback provided: Can't verify the session host key" + msgstr "" +-"ഉപയോക്താവിനുള്ളൊരു കോള്‍ബാക്കും ലഭ്യമാക്കിയിട്ടില്ല: സെഷന്‍ ഹോസ്റ്റ് കീ ഉറപ്പാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" ++"ഉപയോക്താവിനുള്ളൊരു കോള്‍ബാക്കും ലഭ്യമാക്കിയിട്ടില്ല: സെഷന്‍ ഹോസ്റ്റ് കീ " ++"ഉറപ്പാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:350 src/rpc/virnetsshsession.c:785 + msgid "no suitable method to retrieve authentication credentials" +-msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്‍ വിവരങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതിനുചിതമായ സംവിധാനം ലഭ്യമല്ല" ++msgstr "" ++"ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്‍ വിവരങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതിനുചിതമായ സംവിധാനം ലഭ്യമല്ല" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:360 + msgid "failed to calculate ssh host key hash" +@@ -18748,11 +19588,14 @@ msgstr "ssh ഹോസ്റ്റ് കീ ഹാഷ് കണക്കുക + #: src/rpc/virnetsshsession.c:379 + #, c-format + msgid "Accept SSH host key with hash '%s' for host '%s:%d' (%s/%s)?" +-msgstr "'%s' ഹാഷ്, '%s:%d' (%s/%s) ഹോസ്റ്റിനുള്ളതു്, SSH ഹോസ്റ്റ് കീ സ്വീകരിയ്ക്കുമോ?" ++msgstr "" ++"'%s' ഹാഷ്, '%s:%d' (%s/%s) ഹോസ്റ്റിനുള്ളതു്, SSH ഹോസ്റ്റ് കീ " ++"സ്വീകരിയ്ക്കുമോ?" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:390 + msgid "failed to retrieve decision to accept host key" +-msgstr "ഹോസ്റ്റ് കീ സ്വീകരിയ്ക്കുന്നതിനുള്ള തീരുമാനം കണ്ടുപിടിയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം" ++msgstr "" ++"ഹോസ്റ്റ് കീ സ്വീകരിയ്ക്കുന്നതിനുള്ള തീരുമാനം കണ്ടുപിടിയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:402 + #, c-format +@@ -18780,9 +19623,10 @@ msgid "" + "from stored identity. Please verify the new host key '%s' to avoid possible " + "man in the middle attack. The key is stored in '%s'." + msgstr "" +-"!!! SSH ഹോസ്റ്റ് കീ ഉറപ്പാക്കല്‍ പരാജയപ്പെട്ടു !!!: സൂക്ഷിച്ചിട്ടുള്ള തിരിച്ചറിയലില്‍ നിന്നും " +-"ഹോസ്റ്റ് '%s:%d'-ന്റെ തിരിച്ചറിയല്‍ വ്യത്യസ്ഥം. ഏതെങ്കിലും തരത്തിലുള്ള തടസ്സങ്ങള്‍ " +-"ഒഴിവാക്കുന്നതിനായി പുതിയ ഹോസ്റ്റ് കീ '%s' ഉറപ്പാക്കുക. '%s'-ല്‍ കീ സൂക്ഷിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു." ++"!!! SSH ഹോസ്റ്റ് കീ ഉറപ്പാക്കല്‍ പരാജയപ്പെട്ടു !!!: സൂക്ഷിച്ചിട്ടുള്ള " ++"തിരിച്ചറിയലില്‍ നിന്നും ഹോസ്റ്റ് '%s:%d'-ന്റെ തിരിച്ചറിയല്‍ വ്യത്യസ്ഥം. " ++"ഏതെങ്കിലും തരത്തിലുള്ള തടസ്സങ്ങള്‍ ഒഴിവാക്കുന്നതിനായി പുതിയ ഹോസ്റ്റ് കീ '%s' " ++"ഉറപ്പാക്കുക. '%s'-ല്‍ കീ സൂക്ഷിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു." + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:497 + #, c-format +@@ -18812,7 +19656,9 @@ msgstr "SSH ഏജന്റ് ഒരു തിരിച്ചറിയല്‍ + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:566 + msgid "All identities provided by the SSH Agent were rejected" +-msgstr "SSH ഏജന്റ് ലഭ്യമാക്കിയ എല്ലാ തിരിച്ചറിയല്‍ സംവിധാനങ്ങളും നിഷേധിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു" ++msgstr "" ++"SSH ഏജന്റ് ലഭ്യമാക്കിയ എല്ലാ തിരിച്ചറിയല്‍ സംവിധാനങ്ങളും " ++"നിഷേധിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:607 src/rpc/virnetsshsession.c:664 + #, c-format +@@ -18822,7 +19668,9 @@ msgstr "സ്വകാര്യ കീ '%s'-നൊപ്പമുള്ള ആ + #: src/rpc/virnetsshsession.c:616 + msgid "" + "No user interaction callback provided: Can't retrieve private key passphrase" +-msgstr "യൂസര്‍ ഇന്ററാക്ഷന്‍ കോള്‍ബാക്ക് ലഭ്യമല്ല: സ്വകാര്യ കീ പാസ്‌ഫ്രെയിസ് ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" ++msgstr "" ++"യൂസര്‍ ഇന്ററാക്ഷന്‍ കോള്‍ബാക്ക് ലഭ്യമല്ല: സ്വകാര്യ കീ പാസ്‌ഫ്രെയിസ് " ++"ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:634 + msgid "no suitable method to retrieve key passphrase" +@@ -18835,11 +19683,14 @@ msgstr "'%s' കീയ്ക്കുള്ള പാസ്‌ഫ്രെയി + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:645 + msgid "failed to retrieve private key passphrase: callback has failed" +-msgstr "സ്വകാര്യ കീ പാസ്‌ഫ്രെയിസ് ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: കോള്‍ബാക്ക് പരാജയപ്പെട്ടു" ++msgstr "" ++"സ്വകാര്യ കീ പാസ്‌ഫ്രെയിസ് ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: കോള്‍ബാക്ക് " ++"പരാജയപ്പെട്ടു" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:706 + msgid "Can't perform authentication: Authentication callback not provided" +-msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: ആധികാരികതയ്ക്കുള്ള കോള്‍ബാക്ക് ലഭ്യമല്ല" ++msgstr "" ++"ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: ആധികാരികതയ്ക്കുള്ള കോള്‍ബാക്ക് ലഭ്യമല്ല" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:718 + msgid "failed to retrieve password" +@@ -18855,8 +19706,8 @@ msgid "" + "Can't perform keyboard-interactive authentication: Authentication callback " + "not provided " + msgstr "" +-"കീബോര്‍ഡ്-ഇന്ററാക്ടീവ് ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്‍ സംവിധാനം നടപ്പിലാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: " +-"ഓഥന്റിക്കേഷന്‍ കോള്‍ബാക്ക് നല്‍കിയിട്ടില്ല" ++"കീബോര്‍ഡ്-ഇന്ററാക്ടീവ് ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്‍ സംവിധാനം നടപ്പിലാക്കുവാന്‍ " ++"സാധ്യമല്ല: ഓഥന്റിക്കേഷന്‍ കോള്‍ബാക്ക് നല്‍കിയിട്ടില്ല" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:793 + msgid "failed to retrieve credentials" +@@ -18869,12 +19720,15 @@ msgstr "കീബോര്‍ഡ് ഇന്ററാക്ടീവ് ഓഥ + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:836 src/rpc/virnetsshsession.c:950 + msgid "No authentication methods and credentials provided" +-msgstr "ഒരു ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്‍ സംവിധാനങ്ങളും അനുമതികളും ലഭ്യമാക്കിയിട്ടില്ല" ++msgstr "" ++"ഒരു ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്‍ സംവിധാനങ്ങളും അനുമതികളും ലഭ്യമാക്കിയിട്ടില്ല" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:852 + #, c-format + msgid "couldn't retrieve authentication methods list: %s" +-msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്‍ സംവിധാനങ്ങളുടെ പട്ടിക ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s" ++msgstr "" ++"ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്‍ സംവിധാനങ്ങളുടെ പട്ടിക ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: " ++"%s" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:897 + msgid "No authentication methods supplied" +@@ -18883,14 +19737,17 @@ msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുന്നത + #: src/rpc/virnetsshsession.c:902 + msgid "" + "None of the requested authentication methods are supported by the server" +-msgstr "ആവശ്യപ്പെട്ട ഒരു ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്‍ സംവിധാനങ്ങളും സര്‍വര്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" ++msgstr "" ++"ആവശ്യപ്പെട്ട ഒരു ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്‍ സംവിധാനങ്ങളും സര്‍വര്‍ " ++"പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:906 + msgid "" + "All provided authentication methods with credentials were rejected by the " + "server" + msgstr "" +-"അനുമതികളോടെ ലഭ്യമാക്കിയ ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്‍ സംവിധാനങ്ങള്‍ സര്‍വര്‍ നിഷേധിച്ചിരിയിക്കുന്നു" ++"അനുമതികളോടെ ലഭ്യമാക്കിയ ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്‍ സംവിധാനങ്ങള്‍ സര്‍വര്‍ " ++"നിഷേധിച്ചിരിയിക്കുന്നു" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:923 + #, c-format +@@ -18912,13 +19769,15 @@ msgstr "ഹോസ്റ്റ് കീ ഉറപ്പാക്കുന്ന + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:1042 src/rpc/virnetsshsession.c:1122 + msgid "Username must be provided for ssh agent authentication" +-msgstr "ssh ഏജന്റിനുള്ള ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുന്നതിനായി ഉപയോക്തൃനാമം നല്‍കേണ്ടതുണ്ടു്" ++msgstr "" ++"ssh ഏജന്റിനുള്ള ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുന്നതിനായി ഉപയോക്തൃനാമം നല്‍കേണ്ടതുണ്ടു്" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:1081 + msgid "" + "Username and key file path must be provided for private key authentication" + msgstr "" +-"സ്വകാര്യ കീയുടെ ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുന്നതിനായി ഉപയോക്തൃനാമവും കീ ഫയല്‍ പാഥും നല്‍കേണ്ടതുണ്ടു്" ++"സ്വകാര്യ കീയുടെ ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുന്നതിനായി ഉപയോക്തൃനാമവും കീ ഫയല്‍ പാഥും " ++"നല്‍കേണ്ടതുണ്ടു്" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:1193 + #, c-format +@@ -19014,13 +19873,17 @@ msgstr "ക്ലയന്റ് സമ്മപത്രം %s സജീമല + #, c-format + msgid "" + "The certificate %s basic constraints show a CA, but we need one for a server" +-msgstr "സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് %s-ല്‍ ഒരു സിഎ കാണിയ്ക്കുന്നു, പക്ഷേ ഒരു സര്‍വറിനും ആവശ്യമുണ്ടു്" ++msgstr "" ++"സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് %s-ല്‍ ഒരു സിഎ കാണിയ്ക്കുന്നു, പക്ഷേ ഒരു സര്‍വറിനും " ++"ആവശ്യമുണ്ടു്" + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:191 + #, c-format + msgid "" + "The certificate %s basic constraints show a CA, but we need one for a client" +-msgstr "സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് %s-ല്‍ ഒരു സിഎ കാണിയ്ക്കുന്നു, പക്ഷേ ഒരു ക്ലയന്റിനും ആവശ്യമുണ്ടു്" ++msgstr "" ++"സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് %s-ല്‍ ഒരു സിഎ കാണിയ്ക്കുന്നു, പക്ഷേ ഒരു ക്ലയന്റിനും " ++"ആവശ്യമുണ്ടു്" + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:198 + #, c-format +@@ -19030,12 +19893,14 @@ msgstr "സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് %s-ല്‍ ഒ + #: src/rpc/virnettlscontext.c:205 + #, c-format + msgid "The certificate %s is missing basic constraints for a CA" +-msgstr "സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് %s-ല്‍ ഒരു സിഎയ്ക്കുള്ള അടിസ്ഥാന നിര്‍ബന്ധങ്ങള്‍ ലഭ്യമല്ല" ++msgstr "" ++"സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് %s-ല്‍ ഒരു സിഎയ്ക്കുള്ള അടിസ്ഥാന നിര്‍ബന്ധങ്ങള്‍ ലഭ്യമല്ല" + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:211 + #, c-format + msgid "Unable to query certificate %s basic constraints %s" +-msgstr "സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് %s അടിസ്ഥാന നിര്‍ബന്ധങ്ങള്‍ %s ചോദിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" ++msgstr "" ++"സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് %s അടിസ്ഥാന നിര്‍ബന്ധങ്ങള്‍ %s ചോദിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:238 + #, c-format +@@ -19045,7 +19910,8 @@ msgstr "സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് %s കീ ഉപ + #: src/rpc/virnettlscontext.c:248 + #, c-format + msgid "Certificate %s usage does not permit certificate signing" +-msgstr "സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് %s ഉപയോഗം സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് ഒപ്പിടല്‍ അനുവദിച്ചില്ല" ++msgstr "" ++"സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് %s ഉപയോഗം സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് ഒപ്പിടല്‍ അനുവദിച്ചില്ല" + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:260 + #, c-format +@@ -19065,12 +19931,16 @@ msgstr "സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് %s കീ ഉദ + #: src/rpc/virnettlscontext.c:347 + #, c-format + msgid "Certificate %s purpose does not allow use for with a TLS server" +-msgstr "സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് %s, ഒരു ടിഎല്‍എസ് സര്‍വറിനൊപ്പം ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന്‍ അനവദിയ്ക്കുന്നില്ല" ++msgstr "" ++"സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് %s, ഒരു ടിഎല്‍എസ് സര്‍വറിനൊപ്പം ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന്‍ " ++"അനവദിയ്ക്കുന്നില്ല" + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:359 + #, c-format + msgid "Certificate %s purpose does not allow use for with a TLS client" +-msgstr "സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് %s, ഒരു ടിഎല്‍എസ് ക്ലയന്റിനൊപ്പം ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന്‍ അനവദിയ്ക്കുന്നില്ല" ++msgstr "" ++"സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് %s, ഒരു ടിഎല്‍എസ് ക്ലയന്റിനൊപ്പം ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന്‍ " ++"അനവദിയ്ക്കുന്നില്ല" + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:396 + msgid "" +@@ -19079,25 +19949,30 @@ msgid "" + "the Distinguished Name field in the client certificate, or run this daemon " + "with --verbose option." + msgstr "" +-"ക്ലയന്റിന്റെ ഡിസ്റ്റിങ്വിഷ്ഡ് നാമം അനുവദിച്ചിട്ടുള്ള ക്ലയന്റുകളുടെ പട്ടികയിലില്ല " +-"(tls_allowed_dn_list). ക്ലയന്റ് സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റില്‍ ഇതു് കാണുന്നതിനായി 'certtool -i --" +-"infile clientcert.pem' ഉപയോഗിയ്ക്കുക, അല്ലെങ്കില്‍ --verbose ഐച്ഛികം ഉപയോഗിച്ചു് ഈ ഡെമണ്‍ " +-"നടപ്പിലാക്കുക." ++"ക്ലയന്റിന്റെ ഡിസ്റ്റിങ്വിഷ്ഡ് നാമം അനുവദിച്ചിട്ടുള്ള ക്ലയന്റുകളുടെ " ++"പട്ടികയിലില്ല (tls_allowed_dn_list). ക്ലയന്റ് സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റില്‍ ഇതു് " ++"കാണുന്നതിനായി 'certtool -i --infile clientcert.pem' ഉപയോഗിയ്ക്കുക, " ++"അല്ലെങ്കില്‍ --verbose ഐച്ഛികം ഉപയോഗിച്ചു് ഈ ഡെമണ്‍ നടപ്പിലാക്കുക." + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:419 + #, c-format + msgid "Certificate %s owner does not match the hostname %s" +-msgstr "സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് %s ഉടമസ്ഥന്‍ ഹോസ്റ്റ്നാമം %s-മായി പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല" ++msgstr "" ++"സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് %s ഉടമസ്ഥന്‍ ഹോസ്റ്റ്നാമം %s-മായി പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല" + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:469 + #, c-format + msgid "Unable to verify server certificate %s against CA certificate %s" +-msgstr "സര്‍വര്‍ സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് %s, സിഎ സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് %s-നു് എതിരെ, ഉറപ്പാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" ++msgstr "" ++"സര്‍വര്‍ സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് %s, സിഎ സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് %s-നു് എതിരെ, " ++"ഉറപ്പാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:470 + #, c-format + msgid "Unable to verify client certificate %s against CA certificate %s" +-msgstr "ക്ലയന്റ് സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് %s, സിഎ സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് %s-നു് എതിരെ, ഉറപ്പാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" ++msgstr "" ++"ക്ലയന്റ് സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് %s, സിഎ സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് %s-നു് എതിരെ, " ++"ഉറപ്പാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:476 src/rpc/virnettlscontext.c:969 + msgid "Invalid certificate" +@@ -19122,7 +19997,9 @@ msgstr "സര്‍ട്ടിഫീക്കേറ്റ് സുരക് + #: src/rpc/virnettlscontext.c:493 + #, c-format + msgid "Our own certificate %s failed validation against %s: %s" +-msgstr "നമ്മുടെ സ്വന്തം സമ്മതപത്രം %s, %s-നു് എതിരെയുള്ള ഉറപ്പാക്കല്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s" ++msgstr "" ++"നമ്മുടെ സ്വന്തം സമ്മതപത്രം %s, %s-നു് എതിരെയുള്ള ഉറപ്പാക്കല്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: " ++"%s" + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:516 src/rpc/virnettlscontext.c:1008 + msgid "Unable to initialize certificate" +@@ -19146,7 +20023,9 @@ msgstr "x509 സിഎ സമ്മതപത്രം സജ്ജമാക് + #: src/rpc/virnettlscontext.c:622 + #, c-format + msgid "Unable to set x509 certificate revocation list: %s: %s" +-msgstr "x509 സമ്മതപത്രത്തിനുള്ള റിവോക്കേഷന്‍ പട്ടികയ സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s: %s" ++msgstr "" ++"x509 സമ്മതപത്രത്തിനുള്ള റിവോക്കേഷന്‍ പട്ടികയ സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s: " ++"%s" + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:647 + #, c-format +@@ -19193,7 +20072,8 @@ msgstr "സമ്മപത്രം ലഭ്യമാക്കുവാന് + #: src/rpc/virnettlscontext.c:1029 + #, c-format + msgid "Failed to get certificate %s distinguished name: %s" +-msgstr "സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് %s ഡിസ്റ്റിങ്വിഷ്ഡ് ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s" ++msgstr "" ++"സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് %s ഡിസ്റ്റിങ്വിഷ്ഡ് ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s" + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:1103 + msgid "Failed to verify peer's certificate" +@@ -19303,12 +20183,16 @@ msgstr "'%s' ഉപയോഗത്തില്‍ പൊരുത്തമുള + #: src/secret/secret_driver.c:803 + #, c-format + msgid "a secret with UUID %s already defined for use with %s" +-msgstr "UUID %s-നൊപ്പം ഒരു രഹസ്യം നിലവില്‍ %s-മായുള്ള ഉപയോഗത്തിനു് നിഷ്കര്‍ഷിച്ചിരിക്കുന്നു" ++msgstr "" ++"UUID %s-നൊപ്പം ഒരു രഹസ്യം നിലവില്‍ %s-മായുള്ള ഉപയോഗത്തിനു് " ++"നിഷ്കര്‍ഷിച്ചിരിക്കുന്നു" + + #: src/secret/secret_driver.c:821 + #, c-format + msgid "a secret with UUID %s is already defined for use with %s" +-msgstr "UUID %s-നൊപ്പം ഒരു രഹസ്യം നിലവില്‍ %s-മായുള്ള ഉപയോഗത്തിനു് നിഷ്കര്‍ഷിച്ചിരിക്കുന്നു" ++msgstr "" ++"UUID %s-നൊപ്പം ഒരു രഹസ്യം നിലവില്‍ %s-മായുള്ള ഉപയോഗത്തിനു് " ++"നിഷ്കര്‍ഷിച്ചിരിക്കുന്നു" + + #: src/secret/secret_driver.c:828 + msgid "cannot change private flag on existing secret" +@@ -19387,8 +20271,8 @@ msgid "" + "security label driver mismatch: '%s' model configured for domain, but " + "hypervisor driver is '%s'." + msgstr "" +-"സുരക്ഷാ ലേബല്‍ ഡ്രൈവര്‍ ചേരുന്നില്ല: '%s' മാതൃക ഡൊമെയിനിനായി ക്രമീകരിച്ചിരിക്കുന്നു, പക്ഷേ " +-"ഹൈപ്പര്‍വൈസര്‍ ഡ്രൈവര്‍ '%s' ആണു്." ++"സുരക്ഷാ ലേബല്‍ ഡ്രൈവര്‍ ചേരുന്നില്ല: '%s' മാതൃക ഡൊമെയിനിനായി " ++"ക്രമീകരിച്ചിരിക്കുന്നു, പക്ഷേ ഹൈപ്പര്‍വൈസര്‍ ഡ്രൈവര്‍ '%s' ആണു്." + + #: src/security/security_apparmor.c:596 + msgid "error calling aa_change_profile()" +@@ -19406,7 +20290,9 @@ msgstr "തെറ്റായ സുരക്ഷാ ലേബല്‍ %s" + + #: src/security/security_dac.c:113 + msgid "Failed to determine default DAC seclabel for an unknown object" +-msgstr "അപരിചിതമായ വസ്തുവിനു് ഡിഎസി സ്വതവേയുള്ള seclabel കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" ++msgstr "" ++"അപരിചിതമായ വസ്തുവിനു് ഡിഎസി സ്വതവേയുള്ള seclabel കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ " ++"സാധ്യമല്ല" + + #: src/security/security_dac.c:128 + #, c-format +@@ -19415,7 +20301,9 @@ msgstr "'%s'-നുള്ള ഡിഎസി seclabel കണ്ടുപിട + + #: src/security/security_dac.c:183 + msgid "Failed to determine default DAC imagelabel for an unknown object" +-msgstr "അപരിചിതമായ വസ്തുവിനു് സ്വതവേയുള്ള ഡിഎസി imagelabel കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" ++msgstr "" ++"അപരിചിതമായ വസ്തുവിനു് സ്വതവേയുള്ള ഡിഎസി imagelabel കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ " ++"സാധ്യമല്ല" + + #: src/security/security_dac.c:193 + #, c-format +@@ -19425,7 +20313,8 @@ msgstr "DAC imagelabel ‍ഡൊമെയിന്‍ '%s'-നു് കണ് + #: src/security/security_dac.c:287 + #, c-format + msgid "unable to set user and group to '%ld:%ld' on '%s'" +-msgstr "'%ld:%ld'-നു് '%s'-ല്‍, ഉപയോക്താവും ഗ്രൂപ്പും സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" ++msgstr "" ++"'%ld:%ld'-നു് '%s'-ല്‍, ഉപയോക്താവും ഗ്രൂപ്പും സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" + + #: src/security/security_dac.c:307 + #, c-format +@@ -19449,7 +20338,9 @@ msgstr "ഡൊമെയിന്‍ %s-ല്‍ സ്റ്റാറ്റി + #: src/security/security_dac.c:1073 + #, c-format + msgid "cannot generate dac user and group id for domain %s" +-msgstr "ഡൊമെയിന്‍ %s-നുള്ള ഡാക് ഉപയോക്താവും ഗ്രൂപ്പ് ഐഡിയും തയ്യാറാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" ++msgstr "" ++"ഡൊമെയിന്‍ %s-നുള്ള ഡാക് ഉപയോക്താവും ഗ്രൂപ്പ് ഐഡിയും തയ്യാറാക്കുവാന്‍ " ++"സാധ്യമല്ല" + + #: src/security/security_dac.c:1083 src/security/security_selinux.c:681 + #, c-format +@@ -19468,7 +20359,9 @@ msgstr "സുരക്ഷ ഡ്രൈവര്‍ %s ലഭ്യമായി + + #: src/security/security_manager.c:170 + msgid "Security driver \"none\" cannot create confined guests" +-msgstr "സുരക്ഷ ഡ്രൈവര്‍ \"ഒന്നുമില്ല\" എന്നതിനു് ഗസ്റ്റുകളെ തയ്യാറാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" ++msgstr "" ++"സുരക്ഷ ഡ്രൈവര്‍ \"ഒന്നുമില്ല\" എന്നതിനു് ഗസ്റ്റുകളെ തയ്യാറാക്കുവാന്‍ " ++"സാധ്യമല്ല" + + #: src/security/security_manager.c:460 + #, c-format +@@ -19550,13 +20443,15 @@ msgstr "SELinux lxc കോണ്ടെക്സ്റ്റ് ഫയല്‍ ' + #, c-format + msgid "cannot read 'process' value from selinux lxc contexts file '%s'" + msgstr "" +-"selinux lxc കോണ്ടെക്സ്റ്റ് ഫയല്‍ '%s'-ല്‍ നിന്നുള്ള 'process' മൂല്ല്യം ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" ++"selinux lxc കോണ്ടെക്സ്റ്റ് ഫയല്‍ '%s'-ല്‍ നിന്നുള്ള 'process' മൂല്ല്യം " ++"ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" + + #: src/security/security_selinux.c:436 src/security/security_selinux.c:444 + #, c-format + msgid "cannot read 'file' value from selinux lxc contexts file '%s'" + msgstr "" +-"selinux lxc കോണ്ടെക്സ്റ്റ് ഫയല്‍ '%s'-ല്‍ നിന്നുള്ള 'file' മൂല്ല്യം ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" ++"selinux lxc കോണ്ടെക്സ്റ്റ് ഫയല്‍ '%s'-ല്‍ നിന്നുള്ള 'file' മൂല്ല്യം " ++"ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" + + #: src/security/security_selinux.c:476 + msgid "libselinux does not support LXC contexts path" +@@ -19565,12 +20460,16 @@ msgstr "libselinux എല്‍എക്സ്‌സി കോണ്ടെക് + #: src/security/security_selinux.c:501 + #, c-format + msgid "cannot read SELinux virtual domain context file '%s'" +-msgstr "SELinux വിര്‍ച്ച്വല്‍ ഡൊമെയിന്‍ കോണ്ടെക്സ്റ്റ് ഫയല്‍ '%s' ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല" ++msgstr "" ++"SELinux വിര്‍ച്ച്വല്‍ ഡൊമെയിന്‍ കോണ്ടെക്സ്റ്റ് ഫയല്‍ '%s' ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ " ++"സാധ്യമായില്ല" + + #: src/security/security_selinux.c:524 + #, c-format + msgid "cannot read SELinux virtual image context file %s" +-msgstr "SELinux വിര്‍ച്ച്വല്‍ ഇമേജ് കോണ്‍ടെക്സ്റ്റ് ഫയല്‍ %s ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" ++msgstr "" ++"SELinux വിര്‍ച്ച്വല്‍ ഇമേജ് കോണ്‍ടെക്സ്റ്റ് ഫയല്‍ %s ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ " ++"സാധ്യമല്ല" + + #: src/security/security_selinux.c:621 + #, c-format +@@ -19584,7 +20483,8 @@ msgstr "selinux കോണ്ടെക്സ്റ്റ് പരിധി ല + #: src/security/security_selinux.c:763 + #, c-format + msgid "MCS level for existing domain label %s already reserved" +-msgstr "നിലവിലുള്ള ഡൊമെയിന്‍ ലേബല്‍ %s-നുള്ള എംസിഎസ് ലവല്‍ കരുതിവച്ചിരിയ്ക്കുന്നു" ++msgstr "" ++"നിലവിലുള്ള ഡൊമെയിന്‍ ലേബല്‍ %s-നുള്ള എംസിഎസ് ലവല്‍ കരുതിവച്ചിരിയ്ക്കുന്നു" + + #: src/security/security_selinux.c:909 + #, c-format +@@ -19597,8 +20497,8 @@ msgid "" + "Setting security context '%s' on '%s' not supported. Consider setting " + "virt_use_nfs" + msgstr "" +-"സുരക്ഷാ കോണ്ടെക്സ്റ്റ് '%s', '%s'-ല്‍ സജ്ജമാക്കുന്നതു് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല, virt_use_nfs സജ്ജമാക്കി " +-"നോക്കുക." ++"സുരക്ഷാ കോണ്ടെക്സ്റ്റ് '%s', '%s'-ല്‍ സജ്ജമാക്കുന്നതു് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല, " ++"virt_use_nfs സജ്ജമാക്കി നോക്കുക." + + #: src/security/security_selinux.c:974 + #, c-format +@@ -19648,7 +20548,8 @@ msgstr "tap fd %d ഒരു ക്യാരക്ടര്‍ ഡിവൈസല + #: src/security/security_selinux.c:2349 + #, c-format + msgid "cannot lookup default selinux label for tap fd %d" +-msgstr "റ്റാപ്പ് fd %d-യ്ക്കു് സ്വതവേയുള്ള selinux ലേബല്‍ തെരയുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" ++msgstr "" ++"റ്റാപ്പ് fd %d-യ്ക്കു് സ്വതവേയുള്ള selinux ലേബല്‍ തെരയുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" + + #: src/security/security_selinux.c:2383 + #, c-format +@@ -19691,7 +20592,9 @@ msgstr "" + #: src/security/virt-aa-helper.c:116 + msgid "" + "This command is intended to be used by libvirtd and not used directly.\n" +-msgstr "ഈ കമാന്‍ഡ് ibvirtd-നു് ഉപയോഗിയ്ക്കേണ്ടതാണു്, പക്ഷേ നേരിട്ട് ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നില്ല.\n" ++msgstr "" ++"ഈ കമാന്‍ഡ് ibvirtd-നു് ഉപയോഗിയ്ക്കേണ്ടതാണു്, പക്ഷേ നേരിട്ട് " ++"ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നില്ല.\n" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:124 + #, c-format +@@ -19705,11 +20608,9 @@ msgstr "%s: മുന്നറിയിപ്പു്: %s%c" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:142 + #, c-format +-msgid "" +-"%s:\n" ++msgid "%s:\n" + "%s%c" +-msgstr "" +-"%s:\n" ++msgstr "%s:\n" + "%s%c" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:159 +@@ -20062,7 +20963,8 @@ msgstr "ഇന്‍പുട്ട് വോള്യം ടാര്‍ഗറ + + #: src/storage/storage_backend.c:770 + msgid "metadata preallocation conflicts with backing store" +-msgstr "ബാക്കിങ് സ്റ്റോറുമായി മെറ്റാഡേറ്റാ പ്രിഅലോക്കേഷന്‍ പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല" ++msgstr "" ++"ബാക്കിങ് സ്റ്റോറുമായി മെറ്റാഡേറ്റാ പ്രിഅലോക്കേഷന്‍ പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല" + + #: src/storage/storage_backend.c:782 + msgid "a different backing store cannot be specified." +@@ -20120,7 +21022,9 @@ msgstr "ഫയല്‍ ഉണ്ടാക്കുവാനുള്ള അപ + + #: src/storage/storage_backend.c:1055 + msgid "creation of non-raw file images is not supported without qemu-img." +-msgstr "നോണ്‍-റോ ഫയല്‍ ഇമേജുകള്‍ ഉണ്ടാക്കുന്നതു് qemu-img ഇല്ലാതെ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല." ++msgstr "" ++"നോണ്‍-റോ ഫയല്‍ ഇമേജുകള്‍ ഉണ്ടാക്കുന്നതു് qemu-img ഇല്ലാതെ " ++"പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല." + + #: src/storage/storage_backend.c:1120 + #, c-format +@@ -20227,12 +21131,15 @@ msgstr "വോള്യം ടാര്‍ഗറ്റ് പാഥ് '%s' ല + #: src/storage/storage_backend_disk.c:720 + #, c-format + msgid "Volume path '%s' did not start with parent pool source device name." +-msgstr "വോള്യം പാഥ് '%s' പേരന്റ് പൂള്‍ സോഴ്സ് ഡിവൈസ് പേരുപയോഗിച്ചു് ആരംഭിച്ചില്ല." ++msgstr "" ++"വോള്യം പാഥ് '%s' പേരന്റ് പൂള്‍ സോഴ്സ് ഡിവൈസ് പേരുപയോഗിച്ചു് ആരംഭിച്ചില്ല." + + #: src/storage/storage_backend_disk.c:730 + #, c-format + msgid "cannot parse partition number from target '%s'" +-msgstr "ടാര്‍ഗറ്റ് '%s'-ല്‍ നിന്നും പാര്‍ട്ടീഷന്‍ നംബര്‍ പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" ++msgstr "" ++"ടാര്‍ഗറ്റ് '%s'-ല്‍ നിന്നും പാര്‍ട്ടീഷന്‍ നംബര്‍ പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ " ++"സാധ്യമല്ല" + + #: src/storage/storage_backend_fs.c:113 + #, c-format +@@ -20291,16 +21198,20 @@ msgstr "%s തരത്തിലുള്ള ഫയല്‍സിസ്റ് + #: src/storage/storage_backend_fs.c:569 + #, c-format + msgid "Failed to create filesystem probe for device %s" +-msgstr "ഡിവൈസ് %s-നുള്ള ഫയല്‍സിസ്റ്റം തെരച്ചില്‍ തയ്യാറാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു" ++msgstr "" ++"ഡിവൈസ് %s-നുള്ള ഫയല്‍സിസ്റ്റം തെരച്ചില്‍ തയ്യാറാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു" + + #: src/storage/storage_backend_fs.c:591 + #, c-format + msgid "Existing filesystem of type '%s' found on device '%s'" +-msgstr "'%s' തരത്തില്‍ നിലവിലുള്ള ഫയല്‍സിസ്റ്റം '%s' ഡിവൈസില്‍ ലഭ്യമായിരിയ്ക്കുന്നു" ++msgstr "" ++"'%s' തരത്തില്‍ നിലവിലുള്ള ഫയല്‍സിസ്റ്റം '%s' ഡിവൈസില്‍ ലഭ്യമായിരിയ്ക്കുന്നു" + + #: src/storage/storage_backend_fs.c:599 + msgid "Found additional probes to run, filesystem probing may be incorrect" +-msgstr "പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുന്നതിനായി അധികമായ തെരച്ചിലുകളുണ്ടു്, ഫയല്‍സിസ്റ്റം തെരച്ചില്‍ തെറ്റാവാം" ++msgstr "" ++"പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുന്നതിനായി അധികമായ തെരച്ചിലുകളുണ്ടു്, ഫയല്‍സിസ്റ്റം " ++"തെരച്ചില്‍ തെറ്റാവാം" + + #: src/storage/storage_backend_fs.c:621 + msgid "probing for filesystems is unsupported by this build" +@@ -20309,7 +21220,9 @@ msgstr "ഫയല്‍സിസ്റ്റങ്ങള്‍ക്കായി + #: src/storage/storage_backend_fs.c:646 + #, c-format + msgid "Failed to make filesystem of type '%s' on device '%s'" +-msgstr "'%s' തരത്തിലുള്ള ഫയല്‍സിസ്റ്റം '%s' ഡിവൈസില്‍ തയ്യാറാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു" ++msgstr "" ++"'%s' തരത്തിലുള്ള ഫയല്‍സിസ്റ്റം '%s' ഡിവൈസില്‍ തയ്യാറാക്കുന്നതില്‍ " ++"പരാജയപ്പെട്ടു" + + #: src/storage/storage_backend_fs.c:661 + #, c-format +@@ -20317,13 +21230,14 @@ msgid "" + "mkfs is not supported on this platform: Failed to make filesystem of type " + "'%s' on device '%s'" + msgstr "" +-"mkfs ഈ പ്ലാറ്റ്ഫോമില്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല : '%s' തരത്തിലുള്ള ഫയല്‍സിസ്റ്റം '%s' ഡിവൈസില്‍ " +-"തയ്യാറാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു" ++"mkfs ഈ പ്ലാറ്റ്ഫോമില്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല : '%s' തരത്തിലുള്ള ഫയല്‍സിസ്റ്റം " ++"'%s' ഡിവൈസില്‍ തയ്യാറാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു" + + #: src/storage/storage_backend_fs.c:679 + #, c-format + msgid "No source device specified when formatting pool '%s'" +-msgstr "പൂള്‍ '%s' ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്യുമ്പോള്‍ ഒരു ഉറവിടവും വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല" ++msgstr "" ++"പൂള്‍ '%s' ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്യുമ്പോള്‍ ഒരു ഉറവിടവും വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല" + + #: src/storage/storage_backend_fs.c:690 + #, c-format +@@ -20352,17 +21266,21 @@ msgstr "വോള്യം ടാര്‍ഗറ്റ് പാഥ് '%s' ന + + #: src/storage/storage_backend_fs.c:1021 + msgid "cannot copy from volume to a directory volume" +-msgstr "വോള്യത്തില്‍ നിന്നും ഡയറക്ടറി വോള്യത്തിലേക്കു് പകര്‍ത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" ++msgstr "" ++"വോള്യത്തില്‍ നിന്നും ഡയറക്ടറി വോള്യത്തിലേക്കു് പകര്‍ത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" + + #: src/storage/storage_backend_fs.c:1052 + msgid "" + "storage pool does not support building encrypted volumes from other volumes" + msgstr "" +-"മറ്റു് വോള്യത്തില്‍ നിന്നും എന്‍ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്ത വോള്യുകള്‍ ഉണ്ടാക്കുന്നതു് സ്റ്റോറേജ് പൂള്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" ++"മറ്റു് വോള്യത്തില്‍ നിന്നും എന്‍ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്ത വോള്യുകള്‍ ഉണ്ടാക്കുന്നതു് " ++"സ്റ്റോറേജ് പൂള്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" + + #: src/storage/storage_backend_fs.c:1072 + msgid "creation of non-raw images is not supported without qemu-img" +-msgstr "നോണ്‍-റോ ഫയല്‍ ഇമേജുകള്‍ ഉണ്ടാക്കുന്നതു് qemu-img ഇല്ലാതെ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല." ++msgstr "" ++"നോണ്‍-റോ ഫയല്‍ ഇമേജുകള്‍ ഉണ്ടാക്കുന്നതു് qemu-img ഇല്ലാതെ " ++"പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല." + + #: src/storage/storage_backend_fs.c:1130 + #, c-format +@@ -20377,7 +21295,9 @@ msgstr "ഡയറക്ടറി '%s' നീക്കം ചെയ്യുവ + #: src/storage/storage_backend_fs.c:1148 + #, c-format + msgid "removing block or network volumes is not supported: %s" +-msgstr "ബ്ലോക്ക് അല്ലെങ്കില്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് വോള്യങ്ങള്‍ നീക്കം ചെയ്യന്നതു് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല: %s" ++msgstr "" ++"ബ്ലോക്ക് അല്ലെങ്കില്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് വോള്യങ്ങള്‍ നീക്കം ചെയ്യന്നതു് " ++"പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല: %s" + + #: src/storage/storage_backend_fs.c:1257 + msgid "preallocate is only supported for raw type volume" +@@ -20395,14 +21315,18 @@ msgstr "'%s'-ന്റെ ഔട്ട്പുട്ടിനുള്ള മ + #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:170 + #, c-format + msgid "" +-"Failed to open stream for file descriptor when reading output from '%s': '%s'" ++"Failed to open stream for file descriptor when reading output from '%s': " ++"'%s'" + msgstr "" +-"'%s'-ല്‍ നിന്നുള്ള ഔട്ട്പുട്ട് ലഭ്യമാക്കുമ്പോള്‍ ഫയല്‍ വിവരണത്തിനുള്ള ഓപ്പണ്‍ സ്ട്രീം പരാജയപ്പെട്ടു: '%s'" ++"'%s'-ല്‍ നിന്നുള്ള ഔട്ട്പുട്ട് ലഭ്യമാക്കുമ്പോള്‍ ഫയല്‍ വിവരണത്തിനുള്ള " ++"ഓപ്പണ്‍ സ്ട്രീം പരാജയപ്പെട്ടു: '%s'" + + #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:182 + #, c-format + msgid "Unexpected line > %d characters when parsing output of '%s'" +-msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ വരി > %d അക്ഷരങ്ങള്‍, '%s'-ന്റെ ഔട്ട്പുട്ട് പാഴ്സ് ചെയ്യുമ്പോള്‍" ++msgstr "" ++"അപ്രതീക്ഷിതമായ വരി > %d അക്ഷരങ്ങള്‍, '%s'-ന്റെ ഔട്ട്പുട്ട് പാഴ്സ് " ++"ചെയ്യുമ്പോള്‍" + + #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:200 + #, c-format +@@ -20413,14 +21337,15 @@ msgstr "'%s'-ന്റെ ഔട്ട്പുട്ട് പാഴ്സ് + #, c-format + msgid "Failed to run command '%s' to create new iscsi interface" + msgstr "" +-"പുതിയ iscsi ഇന്റര്‍ഫെയിസ് തയ്യാറാക്കുന്നതിനായി, '%s' കമാന്‍ഡ് നടപ്പിലാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു" ++"പുതിയ iscsi ഇന്റര്‍ഫെയിസ് തയ്യാറാക്കുന്നതിനായി, '%s' കമാന്‍ഡ് " ++"നടപ്പിലാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു" + + #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:277 + #, c-format + msgid "Failed to run command '%s' to update iscsi interface with IQN '%s'" + msgstr "" +-"IQN '%s'-നൊപ്പം iscsi ഇന്റര്‍ഫെയിസ് പരീഷ്കരിയ്ക്കുവാന്‍ '%s' കമാന്‍ഡ് നടപ്പിലാക്കുന്നതില്‍ " +-"പരാജയപ്പെട്ടു" ++"IQN '%s'-നൊപ്പം iscsi ഇന്റര്‍ഫെയിസ് പരീഷ്കരിയ്ക്കുവാന്‍ '%s' കമാന്‍ഡ് " ++"നടപ്പിലാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു" + + #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:371 + #: src/storage/storage_backend_scsi.c:504 src/util/virutil.c:1796 +@@ -20432,7 +21357,8 @@ msgstr "opendir പാഥ് '%s' പരാജയപ്പെട്ടു" + #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:406 + #, c-format + msgid "Failed to get host number for iSCSI session with path '%s'" +-msgstr "പാഥ് '%s' ഉള്ള iSCSI സെഷനുള്ള ഹോസ്റ്റ് നംബര്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം" ++msgstr "" ++"പാഥ് '%s' ഉള്ള iSCSI സെഷനുള്ള ഹോസ്റ്റ് നംബര്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം" + + #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:414 + #, c-format +@@ -20446,7 +21372,9 @@ msgstr "iscsi ശ്രോതസ്സുകള്‍ക്കു് ഹോസ + #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:685 + #, c-format + msgid "Failed to update '%s' of node mode for target '%s'" +-msgstr "നോഡ് മോഡിന്റെ '%s' പരിഷ്കരിയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു, '%s' ലക്ഷ്യത്തിനുള്ളതു്" ++msgstr "" ++"നോഡ് മോഡിന്റെ '%s' പരിഷ്കരിയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു, '%s' " ++"ലക്ഷ്യത്തിനുള്ളതു്" + + #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:711 + msgid "iscsi pool only supports 'chap' auth type" +@@ -20454,18 +21382,24 @@ msgstr "iscsi പൂള്‍ 'chap' ആധികാരികത തരം മ + + #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:717 + msgid "iscsi 'chap' authentication not supported for autostarted pools" +-msgstr "സ്വയം ആരംഭിയ്ക്കുന്ന പൂളുകള്‍ക്കു് iscsi 'chap' ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" ++msgstr "" ++"സ്വയം ആരംഭിയ്ക്കുന്ന പൂളുകള്‍ക്കു് iscsi 'chap' ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്‍ " ++"പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" + + #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:736 + #: src/storage/storage_backend_rbd.c:104 + #, c-format + msgid "could not get the value of the secret for username %s" +-msgstr "%s എന്ന ഉപയോക്തൃനാമത്തിനുള്ള രഹസ്യത്തിന്റെ മൂല്ല്യം ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല" ++msgstr "" ++"%s എന്ന ഉപയോക്തൃനാമത്തിനുള്ള രഹസ്യത്തിന്റെ മൂല്ല്യം ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ " ++"സാധ്യമായില്ല" + + #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:742 + #, c-format + msgid "username '%s' specified but secret not found" +-msgstr "ഉപയോക്തൃനാമം '%s' നല്‍കിയിരിയ്ക്കുന്നു, പക്ഷേ രഹസ്യം കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാനായില്ല" ++msgstr "" ++"ഉപയോക്തൃനാമം '%s' നല്‍കിയിരിയ്ക്കുന്നു, പക്ഷേ രഹസ്യം " ++"കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാനായില്ല" + + #: src/storage/storage_backend_logical.c:146 + msgid "malformed volume extent stripes value" +@@ -20541,7 +21475,9 @@ msgstr "RADOS ആരംഭിയ്ക്കുന്നതില്‍ പര + + #: src/storage/storage_backend_rbd.c:77 + msgid "'ceph' authentication not supported for autostarted pools" +-msgstr "സ്വയം ആരംഭിയ്ക്കുന്ന പൂളുകള്‍ക്കു് 'ceph' ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" ++msgstr "" ++"സ്വയം ആരംഭിയ്ക്കുന്ന പൂളുകള്‍ക്കു് 'ceph' ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്‍ " ++"പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" + + #: src/storage/storage_backend_rbd.c:95 + msgid "failed to find the secret" +@@ -20597,11 +21533,14 @@ msgstr "RADOS പൂള്‍ '%s' സ്റ്റാറ്റ് ചെയ് + + #: src/storage/storage_backend_rbd.c:333 + msgid "A problem occurred while listing RBD images" +-msgstr "ആര്‍ബിഡി ചിത്രങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുമ്പോള്‍ ഒരു പ്രശ്നം ഉണ്ടായിരിയ്ക്കുന്നു" ++msgstr "" ++"ആര്‍ബിഡി ചിത്രങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുമ്പോള്‍ ഒരു പ്രശ്നം ഉണ്ടായിരിയ്ക്കുന്നു" + + #: src/storage/storage_backend_rbd.c:392 + msgid "This storage backend does not supported zeroed removal of volumes" +-msgstr "സീറോ ചെയ്ത വോള്യങ്ങള്‍ നീക്കം ചെയ്യുന്നതു് ഈ സംഭരണ ബാക്കന്‍ഡ് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" ++msgstr "" ++"സീറോ ചെയ്ത വോള്യങ്ങള്‍ നീക്കം ചെയ്യുന്നതു് ഈ സംഭരണ ബാക്കന്‍ഡ് " ++"പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" + + #: src/storage/storage_backend_rbd.c:409 + #, c-format +@@ -20652,17 +21591,22 @@ msgstr "ബ്ലോക്ക് നാമം %s പാഴ്സ് ചെയ് + #: src/storage/storage_backend_scsi.c:442 + #, c-format + msgid "Failed to determine if %u:%u:%u:%u is a Direct-Access LUN" +-msgstr "%u:%u:%u:%u ഒരു ഡൈറക്ട്-ആക്സെസ്സ് LUN ആണു് എന്നു് കണ്ടുപിടിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം" ++msgstr "" ++"%u:%u:%u:%u ഒരു ഡൈറക്ട്-ആക്സെസ്സ് LUN ആണു് എന്നു് കണ്ടുപിടിക്കുന്നതില്‍ " ++"പരാജയം" + + #: src/storage/storage_backend_scsi.c:546 + #, c-format + msgid "Could not open '%s' to trigger host scan" +-msgstr "ഹോസ്റ്റ് സ്കാന്‍ ട്രിഗ്ഗര്‍ ചെയ്യുന്നതിനായി '%s' തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" ++msgstr "" ++"ഹോസ്റ്റ് സ്കാന്‍ ട്രിഗ്ഗര്‍ ചെയ്യുന്നതിനായി '%s' തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" + + #: src/storage/storage_backend_scsi.c:557 + #, c-format + msgid "Write to '%s' to trigger host scan failed" +-msgstr "ഹോസ്റ്റ് പരിശോധന ട്രിഗ്ഗര്‍ ചെയ്യുന്നതിനു് '%s'-ലേക്കു് എഴുതുന്നതു് പരാജയപ്പെട്ടു" ++msgstr "" ++"ഹോസ്റ്റ് പരിശോധന ട്രിഗ്ഗര്‍ ചെയ്യുന്നതിനു് '%s'-ലേക്കു് എഴുതുന്നതു് " ++"പരാജയപ്പെട്ടു" + + #: src/storage/storage_backend_scsi.c:587 + #: src/storage/storage_backend_scsi.c:594 +@@ -20673,11 +21617,15 @@ msgstr "എസ്‌സിഎസ്ഐ പൂളിനുള്ള '%s' എന + #: src/storage/storage_backend_scsi.c:616 + #, c-format + msgid "Failed to find SCSI host with wwnn='%s', wwpn='%s'" +-msgstr "wwnn='%s', wwpn='%s' എന്നുള്ള എസ്‌സിഎസ്ഐ ഹോസ്റ്റ് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം" ++msgstr "" ++"wwnn='%s', wwpn='%s' എന്നുള്ള എസ്‌സിഎസ്ഐ ഹോസ്റ്റ് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുന്നതില്‍ " ++"പരാജയം" + + #: src/storage/storage_backend_scsi.c:643 + msgid "'parent' for vHBA not specified, and cannot find one on this host" +-msgstr "vHBA-നുള്ള 'parent' നല്‍കിയിട്ടില്ല, ഈ ഹോസ്റ്റില്‍ ഒന്നു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാനായില്ല" ++msgstr "" ++"vHBA-നുള്ള 'parent' നല്‍കിയിട്ടില്ല, ഈ ഹോസ്റ്റില്‍ ഒന്നു് " ++"കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാനായില്ല" + + #: src/storage/storage_backend_sheepdog.c:162 + msgid "Sheepdog does not support encrypted volumes" +@@ -20772,7 +21720,9 @@ msgstr "'%s' എന്ന സ്റ്റോറേജ് വോള്യം പ + + #: src/storage/storage_driver.c:1708 + msgid "storage pool does not support volume creation from an existing volume" +-msgstr "നിലവിലുള്ള ഒരു വോള്യത്തില്‍ നിന്നും വോള്യം ഉണ്ടാക്കുന്നതു് സ്റ്റോറേജ് പൂള്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" ++msgstr "" ++"നിലവിലുള്ള ഒരു വോള്യത്തില്‍ നിന്നും വോള്യം ഉണ്ടാക്കുന്നതു് സ്റ്റോറേജ് പൂള്‍ " ++"പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" + + #: src/storage/storage_driver.c:1714 src/storage/storage_driver.c:1834 + #: src/storage/storage_driver.c:1900 src/storage/storage_driver.c:1972 +@@ -20790,8 +21740,8 @@ msgid "" + "Can't shrink capacity below current capacity with shrink flag explicitly " + "specified" + msgstr "" +-"വെവ്വേറെ പറഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്ന ഷ്രിങ്ക് ഫ്ലാഗ് ഉപയോഗിച്ചു് വ്യാപ്തി താഴെ പറഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്ന വ്യാപ്തിയില്‍ " +-"കുറവാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" ++"വെവ്വേറെ പറഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്ന ഷ്രിങ്ക് ഫ്ലാഗ് ഉപയോഗിച്ചു് വ്യാപ്തി താഴെ " ++"പറഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്ന വ്യാപ്തിയില്‍ കുറവാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" + + #: src/storage/storage_driver.c:2001 + msgid "Not enough space left on storage pool" +@@ -20814,17 +21764,21 @@ msgstr "'%s' പാഥുള്ള വോള്യം %ju ബൈറ്റുക + #: src/storage/storage_driver.c:2086 + #, c-format + msgid "Failed to seek to position %ju in volume with path '%s'" +-msgstr "%ju സ്ഥാനം കണ്ടുപിടിയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം, പാഥ് '%s' ഉള്ള വോള്യത്തില്‍ " ++msgstr "" ++"%ju സ്ഥാനം കണ്ടുപിടിയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം, പാഥ് '%s' ഉള്ള വോള്യത്തില്‍ " + + #: src/storage/storage_driver.c:2099 + #, c-format + msgid "Failed to write %zu bytes to storage volume with path '%s'" +-msgstr "%zu ബൈറ്റുകള്‍ പാഥ് '%s'-നൊപ്പമുള്ള സംഭരണ വോള്യത്തിലേക്കു് സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം" ++msgstr "" ++"%zu ബൈറ്റുകള്‍ പാഥ് '%s'-നൊപ്പമുള്ള സംഭരണ വോള്യത്തിലേക്കു് " ++"സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം" + + #: src/storage/storage_driver.c:2113 + #, c-format + msgid "cannot sync data to volume with path '%s'" +-msgstr "പാഥ് '%s'-നൊപ്പം വോള്യത്തിലേക്കു് ഡേറ്റാ സിന്‍ക് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" ++msgstr "" ++"പാഥ് '%s'-നൊപ്പം വോള്യത്തിലേക്കു് ഡേറ്റാ സിന്‍ക് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" + + #: src/storage/storage_driver.c:2144 + #, c-format +@@ -20938,7 +21892,9 @@ msgstr "ഇന്നത്തെ സമയം ലഭ്യമാക്കുന + #: src/test/test_driver.c:1802 + #, c-format + msgid "saving domain '%s' failed to allocate space for metadata" +-msgstr "'%s' ഡൊമെയിന്‍ സൂക്ഷിക്കുന്നതു്, മെറ്റാഡേറ്റയ്ക്കുള്ള് സ്ഥലം ലഭ്യമാക്കുന്നതു് പരാജയപ്പെടുത്തി." ++msgstr "" ++"'%s' ഡൊമെയിന്‍ സൂക്ഷിക്കുന്നതു്, മെറ്റാഡേറ്റയ്ക്കുള്ള് സ്ഥലം " ++"ലഭ്യമാക്കുന്നതു് പരാജയപ്പെടുത്തി." + + #: src/test/test_driver.c:1809 + #, c-format +@@ -21001,7 +21957,8 @@ msgstr "സജീവമല്ലാത്ത ഡൊമെയിനില്‍ v + #: src/test/test_driver.c:2232 + #, c-format + msgid "requested cpu amount exceeds maximum (%d > %d)" +-msgstr "ആവശ്യപ്പെട്ട സിപിയു ഏറ്റവും കൂടിയതില്‍ നിന്നും കൂടുതലാകുന്നു (%d > %d)" ++msgstr "" ++"ആവശ്യപ്പെട്ട സിപിയു ഏറ്റവും കൂടിയതില്‍ നിന്നും കൂടുതലാകുന്നു (%d > %d)" + + #: src/test/test_driver.c:2305 + msgid "cannot list vcpus for an inactive domain" +@@ -21085,7 +22042,8 @@ msgstr "hostdev നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിങ് തരം + + #: src/uml/uml_conf.c:255 + msgid "interface script execution not supported by this driver" +-msgstr "ഈ ഡ്രൈവര്‍ ഇന്റര്‍ഫെയിസ് സ്ക്രിപ്റ്റ് നടപ്പിലാക്കല്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" ++msgstr "" ++"ഈ ഡ്രൈവര്‍ ഇന്റര്‍ഫെയിസ് സ്ക്രിപ്റ്റ് നടപ്പിലാക്കല്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" + + #: src/uml/uml_conf.c:311 + msgid "only TCP listen is supported for chr device" +@@ -21201,7 +22159,8 @@ msgstr "അടച്ചുപൂട്ടുന്ന പ്രക്രിയ + #: src/uml/uml_driver.c:1795 + msgid "cannot set max memory lower than current memory" + msgstr "" +-"നിലവിലുള്ള മെമ്മറിയേക്കാള്‍ നല്‍കിയിരിക്കുന്ന ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ മെമ്മറി സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" ++"നിലവിലുള്ള മെമ്മറിയേക്കാള്‍ നല്‍കിയിരിക്കുന്ന ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ മെമ്മറി " ++"സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" + + #: src/uml/uml_driver.c:1831 + msgid "cannot set memory of an active domain" +@@ -21209,7 +22168,8 @@ msgstr "സജീവമായ ഒരു ഡൊമെയിനിനു് മെ + + #: src/uml/uml_driver.c:2196 + msgid "cannot attach device on inactive domain" +-msgstr "നിര്‍ജ്ജീവമായ ഡൊമെയിനില്‍ ഡിവൈസ് കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുന്നതിനു് സാധ്യമായില്ല" ++msgstr "" ++"നിര്‍ജ്ജീവമായ ഡൊമെയിനില്‍ ഡിവൈസ് കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുന്നതിനു് സാധ്യമായില്ല" + + #: src/uml/uml_driver.c:2242 src/uml/uml_driver.c:2356 + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5574 src/vbox/vbox_tmpl.c:5589 +@@ -21353,7 +22313,8 @@ msgstr "'%2$s' ലെ '%1$s' ഗ്രൂപ്പില്‍ 'credentials' എ + #: src/util/virauthconfig.c:140 + #, c-format + msgid "Missing group 'credentials-%s' referenced from group '%s' in '%s'" +-msgstr "'%s' ('%s'-ലുള്ളതു്) ഗ്രൂപ്പില്‍ നിന്നും 'credentials-%s' ഗ്രൂപ്പ് ലഭ്യമല്ല" ++msgstr "" ++"'%s' ('%s'-ലുള്ളതു്) ഗ്രൂപ്പില്‍ നിന്നും 'credentials-%s' ഗ്രൂപ്പ് ലഭ്യമല്ല" + + #: src/util/vircgroup.c:239 + msgid "Unable to open /proc/mounts" +@@ -21565,7 +22526,8 @@ msgstr "%s-ല്‍ നിന്നും %s-ലേക്കു് ഡയറക + msgid "" + "Close callback for domain %s already registered with another connection %p" + msgstr "" +-"ഡൊമെയിന്‍ %s-നുള്ള ക്ലോസ്ബാക്ക് നിലവില്‍ മറ്റൊരു കണക്ഷന്‍ %p-നൊപ്പം രജിസ്ടര്‍ ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു" ++"ഡൊമെയിന്‍ %s-നുള്ള ക്ലോസ്ബാക്ക് നിലവില്‍ മറ്റൊരു കണക്ഷന്‍ %p-നൊപ്പം " ++"രജിസ്ടര്‍ ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു" + + #: src/util/virclosecallbacks.c:130 + #, c-format +@@ -21575,7 +22537,9 @@ msgstr "ഡൊമെയിന്‍ %s-നു് നിലവില്‍ മറ + #: src/util/virclosecallbacks.c:175 + #, c-format + msgid "Trying to remove mismatching close callback for domain %s" +-msgstr "ഡൊമെയിന്‍ %s-നുള്ള പൊരുത്തപ്പെടാത്ത കോള്‍ബാക്ക് നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ ശ്രമിയ്ക്കുന്നു" ++msgstr "" ++"ഡൊമെയിന്‍ %s-നുള്ള പൊരുത്തപ്പെടാത്ത കോള്‍ബാക്ക് നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ " ++"ശ്രമിയ്ക്കുന്നു" + + #: src/util/vircommand.c:227 + msgid "cannot block signals" +@@ -21660,7 +22624,9 @@ msgstr "SIGPIPE വീണ്ടും പ്രവര്‍ത്തന രഹ + #: src/util/vircommand.c:642 + #, c-format + msgid "unable to set SELinux security context '%s' for '%s'" +-msgstr "SELinux സെക്യൂരിറ്റി കോണ്‍ടക്സ്റ്റ് '%s' സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, '%s'-നുള്ളതു്" ++msgstr "" ++"SELinux സെക്യൂരിറ്റി കോണ്‍ടക്സ്റ്റ് '%s' സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, '%s'-" ++"നുള്ളതു്" + + #: src/util/vircommand.c:655 + #, c-format +@@ -21714,7 +22680,8 @@ msgstr "ചൈള്‍ഡ് ഇന്‍പുട്ടിലേക്കു + + #: src/util/vircommand.c:2000 + msgid "Executing new processes is not supported on Win32 platform" +-msgstr "Win32 പ്ലാറ്റ്ഫോമില്‍ പുതിയ പ്രക്രിയ നടപ്പിലാക്കുന്നതു് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" ++msgstr "" ++"Win32 പ്ലാറ്റ്ഫോമില്‍ പുതിയ പ്രക്രിയ നടപ്പിലാക്കുന്നതു് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" + + #: src/util/vircommand.c:2056 + msgid "cannot mix caller fds with blocking execution" +@@ -21739,16 +22706,21 @@ msgstr "കമാന്‍ഡ് നിലവില്‍ pid %lld ആയി പ + + #: src/util/vircommand.c:2221 + msgid "daemonized command cannot use virCommandRunAsync" +-msgstr "ഡെമണ്‍ രീതിയിലുള്ള കമാന്‍ഡിനു് virCommandRunAsync ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" ++msgstr "" ++"ഡെമണ്‍ രീതിയിലുള്ള കമാന്‍ഡിനു് virCommandRunAsync ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന്‍ " ++"സാധ്യമല്ല" + + #: src/util/vircommand.c:2226 + #, c-format + msgid "daemonized command cannot set working directory %s" +-msgstr "ഡെമണ്‍ രീതിയിലുള്ള കമാന്‍ഡിനു് പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുന്ന ഡയറക്ടറി %s സജ്ജമാക്കുവാനായില്ല" ++msgstr "" ++"ഡെമണ്‍ രീതിയിലുള്ള കമാന്‍ഡിനു് പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുന്ന ഡയറക്ടറി %s " ++"സജ്ജമാക്കുവാനായില്ല" + + #: src/util/vircommand.c:2232 + msgid "creation of pid file requires daemonized command" +-msgstr "pid ഫയല്‍ തയ്യാറാക്കുന്നതിനു് ഡെമണ്‍ രീതിയിലുള്ള കമാന്‍ഡ് ആവശ്യമുണ്ടു്" ++msgstr "" ++"pid ഫയല്‍ തയ്യാറാക്കുന്നതിനു് ഡെമണ്‍ രീതിയിലുള്ള കമാന്‍ഡ് ആവശ്യമുണ്ടു്" + + #: src/util/vircommand.c:2265 + msgid "Unable to create thread to process command's IO" +@@ -21843,7 +22815,8 @@ msgstr "ഉള്ളടക്കം സൂക്ഷിക്കുന്നത + #: src/util/virdbus.c:80 src/util/virdbus.c:104 + msgid "Unable to run one time DBus initializer" + msgstr "" +-"ആദ്യമായി ഡിബസ് ഉപയോഗിയ്ക്കുമ്പോള്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കേണ്ട പ്രോഗ്രാം പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കാന്‍ കഴിയുന്നില്ല" ++"ആദ്യമായി ഡിബസ് ഉപയോഗിയ്ക്കുമ്പോള്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കേണ്ട പ്രോഗ്രാം " ++"പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കാന്‍ കഴിയുന്നില്ല" + + #: src/util/virdbus.c:86 + #, c-format +@@ -21927,7 +22900,8 @@ msgstr "ക്രമീകരണ ഫയല്‍ '%s' എഴുതുവാന + #: src/util/virdnsmasq.c:594 + #, c-format + msgid "Failed to make dnsmasq (PID: %d) reload config files." +-msgstr "dnsmasq (PID: %d) റീലോഡ് ക്രമീകരണ ഫയലുകള്‍ തയ്യാറാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം." ++msgstr "" ++"dnsmasq (PID: %d) റീലോഡ് ക്രമീകരണ ഫയലുകള്‍ തയ്യാറാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം." + + #: src/util/virdnsmasq.c:722 + #, c-format +@@ -22208,7 +23182,9 @@ msgstr "init കണ്ട്രോള്‍ %s-ലേക്കു് ആവശ + + #: src/util/viriptables.c:254 + msgid "Only IPv4 or IPv6 addresses can be used with iptables" +-msgstr "ഐപിടേബിള്‍സിനൊപ്പം ഐപിവി4 അല്ലെങ്കില്‍ ഐപിവി6 വിലാസങ്ങള്‍ മാത്രമേ ഉപയോഗിയ്ക്കാവൂ" ++msgstr "" ++"ഐപിടേബിള്‍സിനൊപ്പം ഐപിവി4 അല്ലെങ്കില്‍ ഐപിവി6 വിലാസങ്ങള്‍ മാത്രമേ " ++"ഉപയോഗിയ്ക്കാവൂ" + + #: src/util/viriptables.c:260 + msgid "Failure to mask address" +@@ -22217,7 +23193,8 @@ msgstr "വിലാസം മാസ്ക് ചെയ്യുന്നതി + #: src/util/viriptables.c:707 + #, c-format + msgid "Attempted to NAT '%s'. NAT is only supported for IPv4." +-msgstr "'%s' നെ നാറ്റ് ചെയ്യാന്‍ ശ്രമിച്ചു. ഐപിവി4നു് മാത്രമേ നാറ്റ് പിന്തുണയുള്ളൂ." ++msgstr "" ++"'%s' നെ നാറ്റ് ചെയ്യാന്‍ ശ്രമിച്ചു. ഐപിവി4നു് മാത്രമേ നാറ്റ് പിന്തുണയുള്ളൂ." + + #: src/util/viriptables.c:744 + #, c-format +@@ -22361,7 +23338,9 @@ msgstr "'%s' എന്ന സമ്പര്‍ക്കമുഖത്തിന + + #: src/util/virnetdev.c:78 src/util/virnetdevbridge.c:81 + msgid "Cannot open network interface control socket" +-msgstr "ശൃംഖലയുമായുള്ള സമ്പര്‍ക്കമുഖം നിയന്ത്രിയ്ക്കുന്ന സോക്കറ്റ് തുറക്കാന്‍ സാധ്യമല്ല" ++msgstr "" ++"ശൃംഖലയുമായുള്ള സമ്പര്‍ക്കമുഖം നിയന്ത്രിയ്ക്കുന്ന സോക്കറ്റ് തുറക്കാന്‍ " ++"സാധ്യമല്ല" + + #: src/util/virnetdev.c:84 + msgid "Cannot set close-on-exec flag for socket" +@@ -22369,12 +23348,15 @@ msgstr "സോക്കറ്റില്‍ close-on-exec എന്ന കൊ + + #: src/util/virnetdev.c:105 + msgid "Network device configuration is not supported on this platform" +-msgstr "ഈ പ്ലാറ്റ്ഫോമില്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഡിവൈസ് ക്രമീകരണം പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" ++msgstr "" ++"ഈ പ്ലാറ്റ്ഫോമില്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഡിവൈസ് ക്രമീകരണം പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" + + #: src/util/virnetdev.c:135 + #, c-format + msgid "Unable to check interface flags for %s" +-msgstr "%s എന്ന സമ്പര്‍ക്കമുഖത്തു് വച്ചിട്ടുള്ള കൊടികളേതെല്ലാമെന്നു് പരിശോധിയ്ക്കാന്‍ സാധ്യമല്ല" ++msgstr "" ++"%s എന്ന സമ്പര്‍ക്കമുഖത്തു് വച്ചിട്ടുള്ള കൊടികളേതെല്ലാമെന്നു് " ++"പരിശോധിയ്ക്കാന്‍ സാധ്യമല്ല" + + #: src/util/virnetdev.c:149 + #, c-format +@@ -22419,7 +23401,9 @@ msgstr "'%s' നെ '%s' എന്ന പേരിലേക്ക് മാറ + #: src/util/virnetdev.c:561 + #, c-format + msgid "Cannot rename interface '%s' to '%s' on this platform" +-msgstr "ഈ പ്ലാറ്റ്ഫോമില്‍ സമ്പര്‍ക്കമുഖത്തിന്റെ പേരു് '%s' ല്‍ നിന്നും '%s' ആക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" ++msgstr "" ++"ഈ പ്ലാറ്റ്ഫോമില്‍ സമ്പര്‍ക്കമുഖത്തിന്റെ പേരു് '%s' ല്‍ നിന്നും '%s' " ++"ആക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" + + #: src/util/virnetdev.c:591 src/util/virnetdev.c:651 src/util/virnetdev.c:668 + #, c-format +@@ -22474,7 +23458,9 @@ msgstr "%s എന്ന സമ്പര്‍ക്കമുഖത്തിന + + #: src/util/virnetdev.c:1039 + msgid "Unable to check interface config on this platform" +-msgstr "ഈ പ്ലാറ്റ്ഫോമില്‍ സമ്പര്‍ക്കമുഖങ്ങളുടെ ക്രമീകരണം പരിശോധിയ്ക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല" ++msgstr "" ++"ഈ പ്ലാറ്റ്ഫോമില്‍ സമ്പര്‍ക്കമുഖങ്ങളുടെ ക്രമീകരണം പരിശോധിയ്ക്കാന്‍ " ++"സാധിച്ചില്ല" + + #: src/util/virnetdev.c:1112 + msgid "Failed to get PCI Config Address String" +@@ -22569,7 +23555,9 @@ msgstr "തെറ്റായ ക്ലാസ്സ് ഐഡി %d" + #: src/util/virnetdevbandwidth.c:400 + #, c-format + msgid "Bridge '%s' has no QoS set, therefore unable to set 'floor' on '%s'" +-msgstr "ബ്രിഡ്ജ് '%s'-നു് QoS സജ്ജമല്ല, അതിനാല്‍ '%s'-ല്‍ 'floor' സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" ++msgstr "" ++"ബ്രിഡ്ജ് '%s'-നു് QoS സജ്ജമല്ല, അതിനാല്‍ '%s'-ല്‍ 'floor' സജ്ജമാക്കുവാന്‍ " ++"സാധ്യമല്ല" + + #: src/util/virnetdevbridge.c:130 src/util/virnetdevbridge.c:141 + #: src/util/virnetdevbridge.c:148 +@@ -22647,7 +23635,9 @@ msgstr "ഈ പ്ലാറ്റ്ഫോമിലെ %s ല്‍ എസ്‌ + #: src/util/virnetdevmacvlan.c:190 + #, c-format + msgid "error creating %s type of interface attach to %s" +-msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസ് തരത്തിലുള്ള %s തയ്യാറാക്കുന്നതില്‍ പിശക്, %s-ലേക്കു് ഇതു് ഘടിപ്പിയ്ക്കുന്നു" ++msgstr "" ++"ഇന്റര്‍ഫെയിസ് തരത്തിലുള്ള %s തയ്യാറാക്കുന്നതില്‍ പിശക്, %s-ലേക്കു് ഇതു് " ++"ഘടിപ്പിയ്ക്കുന്നു" + + #: src/util/virnetdevmacvlan.c:267 + #, c-format +@@ -22661,11 +23651,14 @@ msgstr "ifindex പാത്തിനുള്ള ബഫര്‍ വളരെ + #: src/util/virnetdevmacvlan.c:328 + #, c-format + msgid "cannot open macvtap file %s to determine interface index" +-msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസ് സൂചിക കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ macvtap ഫയല്‍ %s തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" ++msgstr "" ++"ഇന്റര്‍ഫെയിസ് സൂചിക കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ macvtap ഫയല്‍ %s തുറക്കുവാന്‍ " ++"സാധ്യമല്ല" + + #: src/util/virnetdevmacvlan.c:335 + msgid "cannot determine macvtap's tap device interface index" +-msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസ് സൂചികയ്ക്കുള്ള macvtap ഡിവൈസ് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" ++msgstr "" ++"ഇന്റര്‍ഫെയിസ് സൂചികയ്ക്കുള്ള macvtap ഡിവൈസ് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" + + #: src/util/virnetdevmacvlan.c:347 + msgid "internal buffer for tap device is too small" +@@ -22719,7 +23712,8 @@ msgstr "റ്റാപ്പ് ഇന്റര്‍ഫെയിസ് നാ + + #: src/util/virnetdevtap.c:168 src/util/virnetdevtap.c:246 + msgid "Unable to open /dev/net/tun, is tun module loaded?" +-msgstr "/dev/net/tun തുറക്കാന്‍ പറ്റുന്നില്ല, tun ഘടകം കൂട്ടിച്ചേര്‍ത്തിട്ടുണ്ടോ?" ++msgstr "" ++"/dev/net/tun തുറക്കാന്‍ പറ്റുന്നില്ല, tun ഘടകം കൂട്ടിച്ചേര്‍ത്തിട്ടുണ്ടോ?" + + #: src/util/virnetdevtap.c:181 src/util/virnetdevtap.c:291 + msgid "Multiqueue devices are not supported on this system" +@@ -22769,8 +23763,8 @@ msgstr "ഈ പ്ലാറ്റ്ഫോമില്‍ ടാപ് ഉപക + #, c-format + msgid "Unable to use MAC address starting with reserved value 0xFE - '%s' - " + msgstr "" +-"കരുതിവച്ചിരിയ്ക്കുന്ന മൂല്ല്യം 0xFE-ല്‍ ആരംഭിയ്ക്കുന്ന മാക് വിലാസം ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല - " +-"'%s' - " ++"കരുതിവച്ചിരിയ്ക്കുന്ന മൂല്ല്യം 0xFE-ല്‍ ആരംഭിയ്ക്കുന്ന മാക് വിലാസം " ++"ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല - '%s' - " + + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:187 + #, c-format +@@ -22785,48 +23779,55 @@ msgstr "അധികം %s -ല്‍ പിന്തു + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:272 + #, c-format + msgid "attempt to merge virtualports with mismatched types (%s and %s)" +-msgstr "പൊരുത്തമില്ലാത്ത തരങ്ങളുള്ള (%s ഉം %s ഉം) വിര്‍ച്ച്വല്‍ പോര്‍ട്ടുകള്‍ കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കാനുള്ള ശ്രമം" ++msgstr "" ++"പൊരുത്തമില്ലാത്ത തരങ്ങളുള്ള (%s ഉം %s ഉം) വിര്‍ച്ച്വല്‍ പോര്‍ട്ടുകള്‍ " ++"കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കാനുള്ള ശ്രമം" + + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:287 + #, c-format + msgid "attempt to merge virtualports with mismatched managerids (%d and %d)" + msgstr "" +-"പൊരുത്തമില്ലാത്ത മാനേജര്‍ഐഡികളുള്ള (%d ഉം %d ഉം) വിര്‍ച്ച്വല്‍ പോര്‍ട്ടുകള്‍ കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കാനുള്ള ശ്രമം" ++"പൊരുത്തമില്ലാത്ത മാനേജര്‍ഐഡികളുള്ള (%d ഉം %d ഉം) വിര്‍ച്ച്വല്‍ പോര്‍ട്ടുകള്‍ " ++"കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കാനുള്ള ശ്രമം" + + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:302 + #, c-format + msgid "attempt to merge virtualports with mismatched typeids (%d and %d)" + msgstr "" +-"പൊരുത്തമില്ലാത്ത ടൈപ്പ്ഐഡികളുള്ള (%d ഉം %d ഉം) വിര്‍ച്ച്വല്‍ പോര്‍ട്ടുകള്‍ കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കാനുള്ള ശ്രമം" ++"പൊരുത്തമില്ലാത്ത ടൈപ്പ്ഐഡികളുള്ള (%d ഉം %d ഉം) വിര്‍ച്ച്വല്‍ പോര്‍ട്ടുകള്‍ " ++"കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കാനുള്ള ശ്രമം" + + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:317 + #, c-format + msgid "" + "attempt to merge virtualports with mismatched typeidversions (%d and %d)" + msgstr "" +-"പൊരുത്തമില്ലാത്ത ടൈപ്പ്ഐഡിപതിപ്പുകളുള്ള (%d ഉം %d ഉം) വിര്‍ച്ച്വല്‍ പോര്‍ട്ടുകള്‍ കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കാനുള്ള " +-"ശ്രമം" ++"പൊരുത്തമില്ലാത്ത ടൈപ്പ്ഐഡിപതിപ്പുകളുള്ള (%d ഉം %d ഉം) വിര്‍ച്ച്വല്‍ " ++"പോര്‍ട്ടുകള്‍ കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കാനുള്ള ശ്രമം" + + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:336 + #, c-format + msgid "" + "attempt to merge virtualports with mismatched instanceids ('%s' and '%s')" + msgstr "" +-"പൊരുത്തമില്ലാത്ത ഇന്‍സ്റ്റന്‍സ്ഐഡികളുള്ള (%s ഉം %s ഉം) വിര്‍ച്ച്വല്‍ പോര്‍ട്ടുകള്‍ കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കാനുള്ള ശ്രമം" ++"പൊരുത്തമില്ലാത്ത ഇന്‍സ്റ്റന്‍സ്ഐഡികളുള്ള (%s ഉം %s ഉം) വിര്‍ച്ച്വല്‍ " ++"പോര്‍ട്ടുകള്‍ കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കാനുള്ള ശ്രമം" + + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:356 + #, c-format + msgid "" + "attempt to merge virtualports with mismatched interfaceids ('%s' and '%s')" + msgstr "" +-"പൊരുത്തമില്ലാത്ത ഇന്റര്‍ഫേസ്ഐഡികളുള്ള (%s ഉം %s ഉം) വിര്‍ച്ച്വല്‍ പോര്‍ട്ടുകള്‍ കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കാനുള്ള ശ്രമം" ++"പൊരുത്തമില്ലാത്ത ഇന്റര്‍ഫേസ്ഐഡികളുള്ള (%s ഉം %s ഉം) വിര്‍ച്ച്വല്‍ " ++"പോര്‍ട്ടുകള്‍ കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കാനുള്ള ശ്രമം" + + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:373 + #, c-format + msgid "" + "attempt to merge virtualports with mismatched profileids ('%s' and '%s')" + msgstr "" +-"പൊരുത്തമില്ലാത്ത പ്രൊഫൈലൈഡികളുള്ള (%s ഉം %s ഉം) വിര്‍ച്ച്വല്‍ പോര്‍ട്ടുകള്‍ കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കാനുള്ള ശ്രമം" ++"പൊരുത്തമില്ലാത്ത പ്രൊഫൈലൈഡികളുള്ള (%s ഉം %s ഉം) വിര്‍ച്ച്വല്‍ പോര്‍ട്ടുകള്‍ " ++"കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കാനുള്ള ശ്രമം" + + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:382 + msgid "corrupted profileid string" +@@ -22885,7 +23886,9 @@ msgstr "PortProfileRequest അയയ്ക്കല്‍ പരാജയപ് + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:885 + #, c-format + msgid "error %d during port-profile setlink on interface %s (%d)" +-msgstr "%2$s (%3$d) സമ്പര്‍ക്കമുഖത്തില്‍ port-profile സെറ്റ്ലിങ്ക് സമയത്തു് %1$d പിശകു്" ++msgstr "" ++"%2$s (%3$d) സമ്പര്‍ക്കമുഖത്തില്‍ port-profile സെറ്റ്ലിങ്ക് സമയത്തു് %1$d " ++"പിശകു്" + + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:897 + msgid "port-profile setlink timed out" +@@ -22898,11 +23901,14 @@ msgstr "%d എന്ന ഓപ്പറേഷന്‍ തരം പിന്ത + + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:1246 src/util/virnetdevvportprofile.c:1258 + msgid "Virtual port profile association not supported on this platform" +-msgstr "ഈ പ്ലാറ്റ്ഫോമില്‍ വിര്‍ച്ച്വല്‍ പോര്‍ട്ട് പ്രൊഫൈല്‍ അസോസിയേഷന്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" ++msgstr "" ++"ഈ പ്ലാറ്റ്ഫോമില്‍ വിര്‍ച്ച്വല്‍ പോര്‍ട്ട് പ്രൊഫൈല്‍ അസോസിയേഷന്‍ " ++"പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" + + #: src/util/virnetlink.c:140 + msgid "cannot allocate placeholder nlhandle for netlink" +-msgstr "നെറ്റ്ലിങ്കിനു് വേണ്ടി nlhandle പ്ലേസ്ഹോള്‍ഡര്‍ അനുവദിയ്ക്കാന്‍ സാധ്യമല്ല" ++msgstr "" ++"നെറ്റ്ലിങ്കിനു് വേണ്ടി nlhandle പ്ലേസ്ഹോള്‍ഡര്‍ അനുവദിയ്ക്കാന്‍ സാധ്യമല്ല" + + #: src/util/virnetlink.c:196 src/util/virnetlink.c:462 + #: src/util/virnetlink.c:511 +@@ -22917,7 +23923,8 @@ msgstr "നെറ്റ്ലിങ്കിനു് nlhandle അനുവദ + #: src/util/virnetlink.c:209 src/util/virnetlink.c:541 + #, c-format + msgid "cannot connect to netlink socket with protocol %d" +-msgstr "%d കീഴ്വഴക്കം വച്ചു് നെറ്റ്ലിങ്ക് സോക്കറ്റുമായി ബന്ധപ്പെടാന്‍ സാധ്യമല്ല" ++msgstr "" ++"%d കീഴ്വഴക്കം വച്ചു് നെറ്റ്ലിങ്ക് സോക്കറ്റുമായി ബന്ധപ്പെടാന്‍ സാധ്യമല്ല" + + #: src/util/virnetlink.c:218 src/util/virnetlink.c:548 + msgid "cannot get netlink socket fd" +@@ -22957,7 +23964,8 @@ msgstr "virNetlinkEvent സെര്‍വറിനു് nlhandle അനുവ + + #: src/util/virnetlink.c:560 + msgid "cannot set netlink socket nonblocking" +-msgstr "നെറ്റ്ലിങ്ക് സോക്കറ്റ് ബ്ലോക്ക്ചെയ്യാത്തതായി സജ്ജീകരിയ്ക്കാന്‍ സാധ്യമല്ല" ++msgstr "" ++"നെറ്റ്ലിങ്ക് സോക്കറ്റ് ബ്ലോക്ക്ചെയ്യാത്തതായി സജ്ജീകരിയ്ക്കാന്‍ സാധ്യമല്ല" + + #: src/util/virnetlink.c:569 + msgid "Failed to add netlink event handle watch" +@@ -23019,13 +24027,14 @@ msgstr "ഹോസ്റ്റ് കേര്‍ണലിനു് NUMA-യെ + #, c-format + msgid "Nodeset is out of range, host cannot support NUMA node bigger than %d" + msgstr "" +-"നോഡ്സെറ്റ് പരിധിയ്ക്കു് പുറത്തു്, %d-നേക്കാള്‍ വലിയ ന്യൂമാ നോഡ് പിന്തുണയ്ക്കുവാന്‍ ഹോസ്റ്റിനു് സാധ്യമല്ല" ++"നോഡ്സെറ്റ് പരിധിയ്ക്കു് പുറത്തു്, %d-നേക്കാള്‍ വലിയ ന്യൂമാ നോഡ് " ++"പിന്തുണയ്ക്കുവാന്‍ ഹോസ്റ്റിനു് സാധ്യമല്ല" + + #: src/util/virnuma.c:147 + msgid "NUMA memory tuning in 'preferred' mode only supports single node" + msgstr "" +-"'അഭിലഷണീയ'മായ രീതിയില്‍ NUMA മെമ്മറി ക്രമീകരണം ചെയ്യുന്നത് ഒറ്റ നോഡിനെ മാത്രമേ " +-"പിന്തുണക്കുന്നുള്ളൂ" ++"'അഭിലഷണീയ'മായ രീതിയില്‍ NUMA മെമ്മറി ക്രമീകരണം ചെയ്യുന്നത് ഒറ്റ നോഡിനെ " ++"മാത്രമേ പിന്തുണക്കുന്നുള്ളൂ" + + #: src/util/virnuma.c:161 + msgid "Invalid mode for memory NUMA tuning." +@@ -23038,7 +24047,8 @@ msgstr "NUMA ട്യൂണിങ് പിന്തുണയില്ലാത + #: src/util/virobject.c:130 + #, c-format + msgid "object size %zu of %s is smaller than parent class %zu" +-msgstr "%zu ഒബ്ജക്ട് വ്യാപ്തി (%s-നുള്ളതു്) %zu പേരന്റ് ക്ലാസ്സിനേക്കാള്‍ ചെറുതു്" ++msgstr "" ++"%zu ഒബ്ജക്ട് വ്യാപ്തി (%s-നുള്ളതു്) %zu പേരന്റ് ക്ലാസ്സിനേക്കാള്‍ ചെറുതു്" + + #: src/util/virobject.c:211 + #, c-format +@@ -23102,7 +24112,9 @@ msgstr "%2$s ല്‍ നിന്നും '%1$s' എന്ന പിസി + #: src/util/virpci.c:1037 + #, c-format + msgid "Failed to remove slot for PCI device '%s' from %s" +-msgstr "%2$s ല്‍ നിന്നും '%1$s' എന്ന പിസിഐ ഉപകരണത്തിന്റെ സ്ലോട്ട് നീക്കം ചെയ്യാന്‍ പറ്റിയില്ല" ++msgstr "" ++"%2$s ല്‍ നിന്നും '%1$s' എന്ന പിസിഐ ഉപകരണത്തിന്റെ സ്ലോട്ട് നീക്കം ചെയ്യാന്‍ " ++"പറ്റിയില്ല" + + #: src/util/virpci.c:1061 + #, c-format +@@ -23192,7 +24204,8 @@ msgstr "ഡിവൈസ് %s iommu_group സിംലിങ്ക് %s റി + #: src/util/virpci.c:2066 + #, c-format + msgid "device %s iommu_group symlink %s has invalid group number %s" +-msgstr "ഡിവൈസ് %s iommu_group-നുള്ള %s സിംലിങ്കിനു് തെറ്റായ ഗ്രൂപ്പ് നമ്പര്‍ %s" ++msgstr "" ++"ഡിവൈസ് %s iommu_group-നുള്ള %s സിംലിങ്കിനു് തെറ്റായ ഗ്രൂപ്പ് നമ്പര്‍ %s" + + #: src/util/virpci.c:2096 + #, c-format +@@ -23202,7 +24215,9 @@ msgstr "തെറ്റായ ഡിവൈസ് %s iommu_group ഫയല്‍ + #: src/util/virpci.c:2231 + #, c-format + msgid "Device %s is behind a switch lacking ACS and cannot be assigned" +-msgstr "%s ഉപകരണം എസിഎസ് ഇല്ലാത്ത ഒരു സ്വിച്ചിന്റെ പിറകിലായതിനാല്‍ നല്‍കാന്‍ കഴിയില്ല" ++msgstr "" ++"%s ഉപകരണം എസിഎസ് ഇല്ലാത്ത ഒരു സ്വിച്ചിന്റെ പിറകിലായതിനാല്‍ നല്‍കാന്‍ " ++"കഴിയില്ല" + + #: src/util/virpci.c:2328 + #, c-format +@@ -23212,12 +24227,14 @@ msgstr "'%s' ഡിവൈസ് കണ്ണി റിസോള്‍വ് ച + #: src/util/virpci.c:2339 + #, c-format + msgid "Failed to parse PCI config address '%s'" +-msgstr " '%s' എന്ന പിസിഐ കോണ്‍ഫിഗ് വിലാസം പാര്‍സ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു" ++msgstr "" ++" '%s' എന്ന പിസിഐ കോണ്‍ഫിഗ് വിലാസം പാര്‍സ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു" + + #: src/util/virpci.c:2506 + #, c-format + msgid "Error getting physical function's '%s' virtual_functions" +-msgstr "ഫിസിക്കല്‍ ഫങ്ഷന്റെ '%s' വിര്‍ച്ച്വല്‍ ഫങ്ഷനുകള്‍ കിട്ടുന്നതില്‍ പിഴവു്" ++msgstr "" ++"ഫിസിക്കല്‍ ഫങ്ഷന്റെ '%s' വിര്‍ച്ച്വല്‍ ഫങ്ഷനുകള്‍ കിട്ടുന്നതില്‍ പിഴവു്" + + #: src/util/virpidfile.c:387 + #, c-format +@@ -23304,7 +24321,8 @@ msgstr "%d പ്രൊസസ്സിന്റെ സിപിയു അഫി + + #: src/util/virprocess.c:466 + msgid "setting process affinity isn't supported on FreeBSD yet" +-msgstr "FreeBSD-ല്‍ ഇതുവരെ affinity പ്രക്രിയ സജ്ജമാക്കുന്നതു് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" ++msgstr "" ++"FreeBSD-ല്‍ ഇതുവരെ affinity പ്രക്രിയ സജ്ജമാക്കുന്നതു് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" + + #: src/util/virprocess.c:491 src/util/virprocess.c:500 + msgid "Process CPU affinity is not supported on this platform" +@@ -23352,7 +24370,8 @@ msgstr "ഉപപ്രക്രിയകളുടെ എണ്ണത്തി + #: src/util/virprocess.c:676 + #, c-format + msgid "cannot limit number of subprocesses of process %lld to %u" +-msgstr "%lld പ്രക്രിയയുടെ ഉപപ്രക്രിയയുടെ എണ്ണത്തിന്റെ പരിധി %u ആക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" ++msgstr "" ++"%lld പ്രക്രിയയുടെ ഉപപ്രക്രിയയുടെ എണ്ണത്തിന്റെ പരിധി %u ആക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" + + #: src/util/virprocess.c:717 + #, c-format +@@ -23362,7 +24381,9 @@ msgstr "തുറന്ന ഫയലുകളുടെ എണ്ണത്തി + #: src/util/virprocess.c:724 + #, c-format + msgid "cannot limit number of open files of process %lld to %u" +-msgstr "%lld പ്രക്രിയയുടെ തുറന്ന ഫയലുകളുടെ എണ്ണത്തിന്റെ പരിധി %u ആക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" ++msgstr "" ++"%lld പ്രക്രിയയുടെ തുറന്ന ഫയലുകളുടെ എണ്ണത്തിന്റെ പരിധി %u ആക്കുവാന്‍ " ++"സാധ്യമല്ല" + + #: src/util/virprocess.c:773 src/util/virprocess.c:780 + #: src/util/virprocess.c:789 +@@ -23517,7 +24538,9 @@ msgstr "%s-നുള്ള സ്കസി കീ കാണുന്നില് + + #: src/util/virsysinfo.c:516 + msgid "Host sysinfo extraction not supported on this platform" +-msgstr "ഹോസ്റ്റിന്റെ സിസിന്‍ഫോ തപ്പിയെടുക്കുന്നതു് ഈ പ്ലാറ്റ്ഫോമില്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" ++msgstr "" ++"ഹോസ്റ്റിന്റെ സിസിന്‍ഫോ തപ്പിയെടുക്കുന്നതു് ഈ പ്ലാറ്റ്ഫോമില്‍ " ++"പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" + + #: src/util/virsysinfo.c:830 + #, c-format +@@ -23541,7 +24564,8 @@ msgstr "ലക്ഷ്യത്തിലെ സിസിന്‍ഫോ %s സ + #: src/util/virsysinfo.c:1087 + #, c-format + msgid "Target sysinfo %s %s does not match source %s" +-msgstr "ലക്ഷ്യത്തിലെ സിസിന്‍ഫോ %s %s സ്രോതസ്സിലെ %s മായി പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല" ++msgstr "" ++"ലക്ഷ്യത്തിലെ സിസിന്‍ഫോ %s %s സ്രോതസ്സിലെ %s മായി പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല" + + #: src/util/virerror.c:171 + msgid "An error occurred, but the cause is unknown" +@@ -23564,9 +24588,9 @@ msgid "No error message provided" + msgstr "പിശക് കാണിക്കുന്ന സന്ദേശം ലഭ്യമല്ല" + + #: src/util/virerror.c:733 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "internal error: %s" +-msgstr "ആന്തരിക പിശക് %s" ++msgstr "ആന്തരിക പിശക: %s" + + #: src/util/virerror.c:735 + msgid "internal error" +@@ -24157,12 +25181,14 @@ msgstr "പ്രക്രിയയുടെ സമയം കഴിഞ്ഞി + + #: src/util/virerror.c:1147 + msgid "Failed to make domain persistent after migration" +-msgstr "മൈഗ്രേഷനു് ശേഷം ഡൊമെയില്‍ പെര്‍സിസ്റ്റന്റ് ആക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു" ++msgstr "" ++"മൈഗ്രേഷനു് ശേഷം ഡൊമെയില്‍ പെര്‍സിസ്റ്റന്റ് ആക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു" + + #: src/util/virerror.c:1149 + #, c-format + msgid "Failed to make domain persistent after migration: %s" +-msgstr "മൈഗ്രേഷനു് ശേഷം ഡൊമെയില്‍ പെര്‍സിസ്റ്റന്റ് ആക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s" ++msgstr "" ++"മൈഗ്രേഷനു് ശേഷം ഡൊമെയില്‍ പെര്‍സിസ്റ്റന്റ് ആക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s" + + #: src/util/virerror.c:1153 + msgid "Hook script execution failed" +@@ -24408,7 +25434,8 @@ msgstr "'%s' എന്ന കളത്തില്‍ അസാധുവായ + #: src/util/virtypedparam.c:281 + #, c-format + msgid "Invalid value for field '%s': expected unsigned long long" +-msgstr "'%s' എന്ന കളത്തില്‍ അസാധുവായ വില: unsigned long long ആണു് പ്രതീക്ഷിച്ചതു്" ++msgstr "" ++"'%s' എന്ന കളത്തില്‍ അസാധുവായ വില: unsigned long long ആണു് പ്രതീക്ഷിച്ചതു്" + + #: src/util/virtypedparam.c:290 + #, c-format +@@ -24428,7 +25455,9 @@ msgstr "പരാമീറ്റര്‍ '%s' ഒരു സ്ട്രിങ + #: src/util/virtypedparam.c:454 + #, c-format + msgid "Invalid type '%s' requested for parameter '%s', actual type is '%s'" +-msgstr "തെറ്റായ '%s' തരം '%s' പരാമീറ്ററിനു് ആവശ്യപ്പെട്ടിരിയ്ക്കുന്നു, ശരിയായ രീതി '%s'" ++msgstr "" ++"തെറ്റായ '%s' തരം '%s' പരാമീറ്ററിനു് ആവശ്യപ്പെട്ടിരിയ്ക്കുന്നു, ശരിയായ രീതി " ++"'%s'" + + #: src/util/virtypedparam.c:721 + #, c-format +@@ -24515,12 +25544,15 @@ msgstr "ഹോസ്റ്റ് നാമം കണ്ടുപിടിക് + #: src/util/virutil.c:689 + #, c-format + msgid "Failed to find user record for uid '%u'" +-msgstr "'%u' എന്ന യുഐഡിയുടെ യൂസര്‍ റെക്കാര്‍ഡ് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു" ++msgstr "" ++"'%u' എന്ന യുഐഡിയുടെ യൂസര്‍ റെക്കാര്‍ഡ് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു" + + #: src/util/virutil.c:742 + #, c-format + msgid "Failed to find group record for gid '%u'" +-msgstr "'%u' എന്ന ജിഐഡിയുടെ ഗ്രൂപ്പ് റെക്കാര്‍ഡ് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു" ++msgstr "" ++"'%u' എന്ന ജിഐഡിയുടെ ഗ്രൂപ്പ് റെക്കാര്‍ഡ് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുന്നതില്‍ " ++"പരാജയപ്പെട്ടു" + + #: src/util/virutil.c:884 + #, c-format +@@ -24640,12 +25672,14 @@ msgstr "vport പ്രക്രിയ '%s' host%d പിന്തുണയ് + #: src/util/virutil.c:1764 + #, c-format + msgid "Write of '%s' to '%s' during vport create/delete failed" +-msgstr "vport തയ്യാറാക്കല്‍/വെട്ടി നീക്കല്‍ സമയത്തുള്ള'%s' '%s'-ലേക്കുള്ള എഴുത്തു് പരാജയപ്പെട്ടു" ++msgstr "" ++"vport തയ്യാറാക്കല്‍/വെട്ടി നീക്കല്‍ സമയത്തുള്ള'%s' '%s'-ലേക്കുള്ള എഴുത്തു് " ++"പരാജയപ്പെട്ടു" + + #: src/util/virutil.c:2058 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "Failed to parse uid and gid from '%s'" +-msgstr "'%s' ഗ്രൂപ്പ് പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം" ++msgstr "'%s'-ല്‍ നിന്നും uid, gid പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം" + + #: src/util/virxml.c:79 + msgid "Invalid parameter to virXPathString()" +@@ -24691,20 +25725,16 @@ msgstr "തെറ്റായ xpath '%s'" + + #: src/util/virxml.c:693 + #, c-format +-msgid "" +-"%s:%d: %s%s\n" ++msgid "%s:%d: %s%s\n" + "%s" +-msgstr "" +-"%s:%d: %s%s\n" ++msgstr "%s:%d: %s%s\n" + "%s" + + #: src/util/virxml.c:701 + #, c-format +-msgid "" +-"at line %d: %s%s\n" ++msgid "at line %d: %s%s\n" + "%s" +-msgstr "" +-"വരി %d ല്‍: %s%s\n" ++msgstr "വരി %d ല്‍: %s%s\n" + "%s" + + #: src/util/virxml.c:761 +@@ -24762,17 +25792,21 @@ msgstr "%s-നെ ലഭ്യമാക്കുന്നു, '%s'-ല്‍ ന + + #: src/vbox/vbox_driver.c:168 src/vbox/vbox_tmpl.c:1020 + msgid "no VirtualBox driver path specified (try vbox:///session)" +-msgstr "VirtualBox ഡ്രൈവര്‍ പാഥ് നല്‍കിയിരിക്കുന്നു (vbox:///session ശ്രമിക്കുക)" ++msgstr "" ++"VirtualBox ഡ്രൈവര്‍ പാഥ് നല്‍കിയിരിക്കുന്നു (vbox:///session ശ്രമിക്കുക)" + + #: src/vbox/vbox_driver.c:175 src/vbox/vbox_tmpl.c:1027 + #, c-format + msgid "unknown driver path '%s' specified (try vbox:///session)" +-msgstr "അപരിചിതമായ ഡ്രൈവര്‍ പാഥ് '%s' നല്‍കിയിരിക്കുന്നു (vbox:///session ശ്രമിക്കുക)" ++msgstr "" ++"അപരിചിതമായ ഡ്രൈവര്‍ പാഥ് '%s' നല്‍കിയിരിക്കുന്നു (vbox:///session " ++"ശ്രമിക്കുക)" + + #: src/vbox/vbox_driver.c:182 src/vbox/vbox_tmpl.c:1034 + #, c-format + msgid "unknown driver path '%s' specified (try vbox:///system)" +-msgstr "അപരിചിതമായ ഡ്രൈവര്‍ പാഥ് '%s' നല്‍കിയിരിക്കുന്നു (vbox:///system ശ്രമിക്കുക)" ++msgstr "" ++"അപരിചിതമായ ഡ്രൈവര്‍ പാഥ് '%s' നല്‍കിയിരിക്കുന്നു (vbox:///system ശ്രമിക്കുക)" + + #: src/vbox/vbox_driver.c:188 + msgid "unable to initialize VirtualBox driver API" +@@ -24836,11 +25870,15 @@ msgstr "‍ഡൊമെയിന്‍ വീണ്ടും ആരംഭിയ + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1661 + msgid "machine not paused, so can't resume it" +-msgstr "സിസ്റ്റം തല്‍ക്കാലക്കേത്ത് നിര്‍ത്തിയിട്ടില്ല, അതിനാല്‍ വീണ്ടും തുടങ്ങുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" ++msgstr "" ++"സിസ്റ്റം തല്‍ക്കാലക്കേത്ത് നിര്‍ത്തിയിട്ടില്ല, അതിനാല്‍ വീണ്ടും തുടങ്ങുവാന്‍ " ++"സാധ്യമല്ല" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1701 + msgid "machine paused, so can't power it down" +-msgstr "സിസ്റ്റം തല്‍ക്കാലത്തേക്ക് നിര്‍ത്തിയിരിയ്ക്കുന്നു, അതിനാല്‍ പവര്‍ ഓഫ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" ++msgstr "" ++"സിസ്റ്റം തല്‍ക്കാലത്തേക്ക് നിര്‍ത്തിയിരിയ്ക്കുന്നു, അതിനാല്‍ പവര്‍ ഓഫ് " ++"ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1705 src/vbox/vbox_tmpl.c:1810 + msgid "machine already powered down" +@@ -24848,21 +25886,27 @@ msgstr "സിസ്റ്റം പവര്‍ ഓഫ് ചെയ്തിര + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1768 + msgid "machine not running, so can't reboot it" +-msgstr "സിസ്റ്റം പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുന്നില്ല, അതിനാല്‍ റീബൂട്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" ++msgstr "" ++"സിസ്റ്റം പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുന്നില്ല, അതിനാല്‍ റീബൂട്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1884 + msgid "memory size can't be changed unless domain is powered down" +-msgstr "ഡൊമെയിന്‍ പവര്‍ ഓഫ് ചെയ്യാത്തിടത്തോളം മെമ്മറിയുടെ വ്യാപ്തി കുറയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" ++msgstr "" ++"ഡൊമെയിന്‍ പവര്‍ ഓഫ് ചെയ്യാത്തിടത്തോളം മെമ്മറിയുടെ വ്യാപ്തി കുറയ്ക്കുവാന്‍ " ++"സാധ്യമല്ല" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1900 + #, c-format + msgid "could not set the memory size of the domain to: %lu Kb, rc=%08x" +-msgstr "ഡൊമെയിന്റെ മെമ്മറി വ്യാപ്തി ഇങ്ങനെ സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %lu Kb, rc=%08x" ++msgstr "" ++"ഡൊമെയിന്റെ മെമ്മറി വ്യാപ്തി ഇങ്ങനെ സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %lu Kb, rc=" ++"%08x" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:2172 + #, c-format + msgid "could not set the number of cpus of the domain to: %u, rc=%08x" +-msgstr "ഡൊമെയിന്റെ സിപിയുകള്‍ എണ്ണം ഇങ്ങനെ സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %u, rc=%08x" ++msgstr "" ++"ഡൊമെയിന്റെ സിപിയുകള്‍ എണ്ണം ഇങ്ങനെ സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %u, rc=%08x" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:2183 + #, c-format +@@ -24875,7 +25919,8 @@ msgid "" + "Could not generate medium name for the disk at: controller instance:%u, port:" + "%d, slot:%d" + msgstr "" +-"ഇവിടെ ഡിസ്കിനുള്ള പേരു് ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: കണ്ട്രോളര്‍ ഇന്‍സ്റ്റന്‍സ്:%u, port:%d, slot:%d" ++"ഇവിടെ ഡിസ്കിനുള്ള പേരു് ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: കണ്ട്രോളര്‍ " ++"ഇന്‍സ്റ്റന്‍സ്:%u, port:%d, slot:%d" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:3441 + #, c-format +@@ -24890,7 +25935,8 @@ msgstr "നിഷ്കര്‍ഷിച്ച ഡൊമെയിനുകള + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:3648 + msgid "OpenRemoteSession/LaunchVMProcess failed, domain can't be started" + msgstr "" +-"OpenRemoteSession/LaunchVMProcess പരാജയപ്പെട്ടു, ഡൊമെയിന്‍ ആരംഭിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" ++"OpenRemoteSession/LaunchVMProcess പരാജയപ്പെട്ടു, ഡൊമെയിന്‍ ആരംഭിയ്ക്കുവാന്‍ " ++"സാധ്യമല്ല" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:3695 + msgid "Error while reading the domain name" +@@ -24898,7 +25944,9 @@ msgstr "ഡൊമെയിന്‍ നാമം ലഭ്യമാക്കു + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:3732 + msgid "machine is not in poweroff|saved|aborted state, so couldn't start it" +-msgstr "സിസ്റ്റം പവര്‍ ഓഫ്/സൂക്ഷിച്ച/അബോര്‍ട്ടഡ് അവസ്ഥകളിലല്ല, അതിനാല്‍ തുടങ്ങുവാന്‍ കഴിയില്ല" ++msgstr "" ++"സിസ്റ്റം പവര്‍ ഓഫ്/സൂക്ഷിച്ച/അബോര്‍ട്ടഡ് അവസ്ഥകളിലല്ല, അതിനാല്‍ തുടങ്ങുവാന്‍ " ++"കഴിയില്ല" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:3867 src/vbox/vbox_tmpl.c:5434 + #, c-format +@@ -24924,7 +25972,8 @@ msgstr "ഹാര്‍ഡ് ‍ഡിസ്കായി ചേര്‍ക് + #, c-format + msgid "" + "can't get the uuid of the file to be attached to floppy drive: %s, rc=%08x" +-msgstr "ഫ്ലോപ്പി ഡ്രൈവില്‍ ചേര്‍ക്കേണ്ടുന്ന ഫയലിന്റെ uuid ലഭ്യമല്ല: %s, rc=%08x" ++msgstr "" ++"ഫ്ലോപ്പി ഡ്രൈവില്‍ ചേര്‍ക്കേണ്ടുന്ന ഫയലിന്റെ uuid ലഭ്യമല്ല: %s, rc=%08x" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:4032 src/vbox/vbox_tmpl.c:5494 + #, c-format +@@ -24936,7 +25985,8 @@ msgstr "ഫയലിനെ ഫ്ലോപ്പി ഡ്രൈവിലേക + msgid "" + "Failed to attach the following disk/dvd/floppy to the machine: %s, rc=%08x" + msgstr "" +-"താഴെക്കാണുന്ന ഡിസ്ക്/ഡി.വി.ഡി./ഫ്ലോപ്പി സിസ്റ്റത്തില്‍ ചേര്‍ക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല: %s, rc=%08x" ++"താഴെക്കാണുന്ന ഡിസ്ക്/ഡി.വി.ഡി./ഫ്ലോപ്പി സിസ്റ്റത്തില്‍ ചേര്‍ക്കാന്‍ " ++"കഴിഞ്ഞില്ല: %s, rc=%08x" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:4226 + #, c-format +@@ -24944,7 +25994,8 @@ msgid "" + "can't get the uuid of the file to be attached as harddisk/dvd/floppy: %s, rc=" + "%08x" + msgstr "" +-"ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്ക്/ ഡി.വി.ഡി./ഫ്ലോപ്പി ആയി ചേര്‍ക്കേണ്ട ഫയലിന്റെ uuid ലഭ്യമല്ല %s, rc=%08x" ++"ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്ക്/ ഡി.വി.ഡി./ഫ്ലോപ്പി ആയി ചേര്‍ക്കേണ്ട ഫയലിന്റെ uuid ലഭ്യമല്ല " ++"%s, rc=%08x" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:4267 + #, c-format +@@ -24952,12 +26003,14 @@ msgid "" + "can't get the port/slot number of harddisk/dvd/floppy to be attached: %s, rc=" + "%08x" + msgstr "" +-"ചേര്‍ക്കേണ്ട ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്ക്/ ഡി.വി.ഡി./ഫ്ലോപ്പിയുടെ പോര്‍ട്ട്/സ്ലോട്ട് നമ്പര്‍ ലഭ്യമല്ല: %s, rc=%08x" ++"ചേര്‍ക്കേണ്ട ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്ക്/ ഡി.വി.ഡി./ഫ്ലോപ്പിയുടെ പോര്‍ട്ട്/സ്ലോട്ട് " ++"നമ്പര്‍ ലഭ്യമല്ല: %s, rc=%08x" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:4291 + #, c-format + msgid "could not attach the file as harddisk/dvd/floppy: %s, rc=%08x" +-msgstr "ഹാര്‍ഡ്‌ഡിസ്ക്/ഡിവിഡി/ഫ്ലോപ്പി ആയി ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s, rc=%08x" ++msgstr "" ++"ഹാര്‍ഡ്‌ഡിസ്ക്/ഡിവിഡി/ഫ്ലോപ്പി ആയി ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s, rc=%08x" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5079 src/vbox/vbox_tmpl.c:5147 + #, c-format +@@ -24967,12 +26020,15 @@ msgstr "ഒരു ഡൊമെയിന്‍ നിഷ്കര്‍ഷിയ + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5087 + #, c-format + msgid "could not set the memory size of the domain to: %llu Kb, rc=%08x" +-msgstr "ഡൊമെയിന്റെ മെമ്മറി വ്യാപ്തി ഇങ്ങനെ സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %llu Kb, rc=%08x" ++msgstr "" ++"ഡൊമെയിന്റെ മെമ്മറി വ്യാപ്തി ഇങ്ങനെ സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %llu Kb, rc=" ++"%08x" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5099 + #, c-format + msgid "could not set the number of virtual CPUs to: %u, rc=%08x" +-msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ സിപിയുകളുടെ എണ്ണം സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %u, rc=%08x" ++msgstr "" ++"വിര്‍ച്ച്വല്‍ സിപിയുകളുടെ എണ്ണം സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %u, rc=%08x" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5117 + #, c-format +@@ -25137,15 +26193,20 @@ msgstr "ഡൊമെയിന്‍ %s നിലവില്‍ പ്രവര + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6621 + msgid "cannot restore domain snapshot for running domain" +-msgstr "പ്രവര്‍ത്തനത്തിലുള്ള ഡൊമെയിനുള്ള ഡൊമെയിന്‍ സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് വീണ്ടെടുക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" ++msgstr "" ++"പ്രവര്‍ത്തനത്തിലുള്ള ഡൊമെയിനുള്ള ഡൊമെയിന്‍ സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് വീണ്ടെടുക്കുവാന്‍ " ++"സാധ്യമല്ല" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6703 + msgid "cannot revert snapshot of running domain" +-msgstr "പ്രവര്‍ത്തനത്തിലുള്ള ഡൊമെയിനുള്ള സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് തിരികെ ലഭിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" ++msgstr "" ++"പ്രവര്‍ത്തനത്തിലുള്ള ഡൊമെയിനുള്ള സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് തിരികെ ലഭിയ്ക്കുവാന്‍ " ++"സാധ്യമല്ല" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6754 + msgid "cannot delete domain snapshot for running domain" +-msgstr "പ്രവര്‍ത്തനത്തിലുള്ള ഡൊമെയിനുള്ള സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് വെട്ടി നീക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" ++msgstr "" ++"പ്രവര്‍ത്തനത്തിലുള്ള ഡൊമെയിനുള്ള സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് വെട്ടി നീക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6757 src/vbox/vbox_tmpl.c:6766 + msgid "could not delete snapshot" +@@ -25153,7 +26214,9 @@ msgstr "സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് വെട്ടി നീക + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6852 + msgid "cannot delete snapshots of running domain" +-msgstr "പ്രവര്‍ത്തനത്തിലുള്ള ഡൊമെയിനുള്ള സ്നാപ്പ്ഷോട്ടുകള്‍ വെട്ടി നീക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" ++msgstr "" ++"പ്രവര്‍ത്തനത്തിലുള്ള ഡൊമെയിനുള്ള സ്നാപ്പ്ഷോട്ടുകള്‍ വെട്ടി നീക്കുവാന്‍ " ++"സാധ്യമല്ല" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:8310 + #, c-format +@@ -25201,7 +26264,8 @@ msgstr "ഡൊമെയിനുകളുടെ പട്ടിക ലഭ്യ + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:9290 + msgid "could not get snapshot count for listed domains" +-msgstr "പട്ടികയിലുള്ള ഡൊമെയിനുകളുടെ സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് എണ്ണം ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" ++msgstr "" ++"പട്ടികയിലുള്ള ഡൊമെയിനുകളുടെ സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് എണ്ണം ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" + + #: src/vmware/vmware_conf.c:236 + #, c-format +@@ -25262,7 +26326,9 @@ msgstr "vmx ഫയല്‍ '%s'-ലേക്കു് സൂക്ഷിയ് + msgid "" + "vmplayer does not support libvirt suspend/resume (vmware pause/unpause) " + "operation " +-msgstr "വി.എം പ്ലെയര്‍ libvirt സസ്പെന്‍ഡ്/റെസ്യൂമെ (vmware pause/unpause) പിന്തുണക്കുന്നില്ല" ++msgstr "" ++"വി.എം പ്ലെയര്‍ libvirt സസ്പെന്‍ഡ്/റെസ്യൂമെ (vmware pause/unpause) " ++"പിന്തുണക്കുന്നില്ല" + + #: src/vmware/vmware_driver.c:524 + msgid "domain is not in suspend state" +@@ -25292,21 +26358,24 @@ msgstr "ക്രമീകരണ എന്‍ട്രി '%s' ഒരു സ് + #: src/vmx/vmx.c:768 + #, c-format + msgid "Config entry '%s' must represent an integer value" +-msgstr "ക്രമീകരണ എന്‍ട്രി '%s' സൂചിപ്പിയ്ക്കേണ്ടതു് ഒരു ഇന്റിജര്‍ മൂല്ല്യം ഉപയോഗിച്ചാവണം" ++msgstr "" ++"ക്രമീകരണ എന്‍ട്രി '%s' സൂചിപ്പിയ്ക്കേണ്ടതു് ഒരു ഇന്റിജര്‍ മൂല്ല്യം " ++"ഉപയോഗിച്ചാവണം" + + #: src/vmx/vmx.c:819 + #, c-format + msgid "Config entry '%s' must represent a boolean value (true|false)" + msgstr "" +-"ക്രമീകരണ എന്‍ട്രി '%s' സൂചിപ്പിയ്ക്കേണ്ടതു് ഒരു ബൂളിയന്‍ മൂല്ല്യം ഉപയോഗിച്ചാവണം (true|false)" ++"ക്രമീകരണ എന്‍ട്രി '%s' സൂചിപ്പിയ്ക്കേണ്ടതു് ഒരു ബൂളിയന്‍ മൂല്ല്യം " ++"ഉപയോഗിച്ചാവണം (true|false)" + + #: src/vmx/vmx.c:841 + msgid "" + "Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start " + "with 'sd'" + msgstr "" +-"'sd'ക്കു മുന്‍പ് 'devices/disk/target' എന്‍ട്രിയായ ഡൊമെയിന്‍ XML മൂല്യം 'dev' " +-"ആയിരിക്കണമെന്നു പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു" ++"'sd'ക്കു മുന്‍പ് 'devices/disk/target' എന്‍ട്രിയായ ഡൊമെയിന്‍ XML മൂല്യം " ++"'dev' ആയിരിക്കണമെന്നു പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു" + + #: src/vmx/vmx.c:850 src/vmx/vmx.c:890 src/vmx/vmx.c:925 + #, c-format +@@ -25316,33 +26385,37 @@ msgstr "'%s'-ല്‍ നിന്നും ശരിയായ ഡിസ്ക + #: src/vmx/vmx.c:857 + #, c-format + msgid "SCSI disk index (parsed from '%s') is too large" +-msgstr "എസ്‌സിഎസ്ഐ സൂചിക ('%s'-ല്‍ നിന്നും പാഴ്സ് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു) വളരെ വലുതു്." ++msgstr "" ++"എസ്‌സിഎസ്ഐ സൂചിക ('%s'-ല്‍ നിന്നും പാഴ്സ് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു) വളരെ വലുതു്." + + #: src/vmx/vmx.c:881 + msgid "" + "Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start " + "with 'hd'" + msgstr "" +-"'hd'ക്കു മുന്‍പ് 'devices/disk/target' എന്‍ട്രിയായ ഡൊമെയിന്‍ XML മൂല്യം 'dev' " +-"ആയിരിക്കണമെന്നു പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു" ++"'hd'ക്കു മുന്‍പ് 'devices/disk/target' എന്‍ട്രിയായ ഡൊമെയിന്‍ XML മൂല്യം " ++"'dev' ആയിരിക്കണമെന്നു പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു" + + #: src/vmx/vmx.c:897 + #, c-format + msgid "IDE disk index (parsed from '%s') is too large" +-msgstr "ഐഡിഇ ഡിസ്ക് സൂചിക ('%s'-ല്‍ നിന്നും പാഴ്സ് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു) വളരെ വലുതു്" ++msgstr "" ++"ഐഡിഇ ഡിസ്ക് സൂചിക ('%s'-ല്‍ നിന്നും പാഴ്സ് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു) വളരെ വലുതു്" + + #: src/vmx/vmx.c:916 + msgid "" + "Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start " + "with 'fd'" + msgstr "" +-"'fd'ക്കു മുന്‍പ് 'devices/disk/target' എന്‍ട്രിയായ ഡൊമെയിന്‍ XML മൂല്യം 'dev' " +-"ആയിരിക്കണമെന്നു പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു" ++"'fd'ക്കു മുന്‍പ് 'devices/disk/target' എന്‍ട്രിയായ ഡൊമെയിന്‍ XML മൂല്യം " ++"'dev' ആയിരിക്കണമെന്നു പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു" + + #: src/vmx/vmx.c:932 + #, c-format + msgid "Floppy disk index (parsed from '%s') is too large" +-msgstr "ഫ്ലോപ്പി ഡിസ്ക് സൂചിക ('%s'-ല്‍ നിന്നും പാഴ്സ് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു) വളരെ വലുതു്" ++msgstr "" ++"ഫ്ലോപ്പി ഡിസ്ക് സൂചിക ('%s'-ല്‍ നിന്നും പാഴ്സ് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു) വളരെ " ++"വലുതു്" + + #: src/vmx/vmx.c:953 + #, c-format +@@ -25424,8 +26497,8 @@ msgid "" + "Inconsistent SCSI controller model ('%s' is not '%s') for SCSI controller " + "index %d" + msgstr "" +-"('%s' അല്ല '%s') അനുക്രമണിക %d ലുള്ള SCSI കണ്ട്രോളറിനു ചേര്‍ച്ചയില്ലാത്ത SCSI കണ്ട്രോളര്‍ " +-"മോഡല്‍ " ++"('%s' അല്ല '%s') അനുക്രമണിക %d ലുള്ള SCSI കണ്ട്രോളറിനു ചേര്‍ച്ചയില്ലാത്ത " ++"SCSI കണ്ട്രോളര്‍ മോഡല്‍ " + + #: src/vmx/vmx.c:1177 + #, c-format +@@ -25433,8 +26506,8 @@ msgid "" + "Disks on SCSI controller %d have inconsistent controller models, cannot " + "autodetect model" + msgstr "" +-"SCSI കണ്ട്രോളര്‍ %d ലുള്ള ഡിസ്കിനു ചേര്‍ച്ചയില്ലാത്ത കണ്ട്രോളര്‍ മോഡല്‍, മോഡല്‍ ഓട്ടോ ഡിറ്റക്ട് " +-"ചെയ്യാന്‍ കഴിയുന്നില്ല" ++"SCSI കണ്ട്രോളര്‍ %d ലുള്ള ഡിസ്കിനു ചേര്‍ച്ചയില്ലാത്ത കണ്ട്രോളര്‍ മോഡല്‍, " ++"മോഡല്‍ ഓട്ടോ ഡിറ്റക്ട് ചെയ്യാന്‍ കഴിയുന്നില്ല" + + #: src/vmx/vmx.c:1193 + #, c-format +@@ -25442,9 +26515,9 @@ msgid "" + "Expecting domain XML attribute 'model' of entry 'controller' to be " + "'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or 'vmpvscsi' but found '%s'" + msgstr "" +-"'controller' എന്‍ട്രിയുടെ ഡൊമെയിന്‍ XML മൂല്യം 'model' 'buslogic' അല്ലെങ്കില്‍ " +-"'lsilogic' അല്ലെങ്കില്‍ 'lsisas1068' അല്ലെങ്കില്‍ 'vmpvscsi' ആയിരിക്കണമെന്നു " +-"പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു, പക്ഷേ ലഭ്യമായത് '%s'" ++"'controller' എന്‍ട്രിയുടെ ഡൊമെയിന്‍ XML മൂല്യം 'model' 'buslogic' " ++"അല്ലെങ്കില്‍ 'lsilogic' അല്ലെങ്കില്‍ 'lsisas1068' അല്ലെങ്കില്‍ 'vmpvscsi' " ++"ആയിരിക്കണമെന്നു പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു, പക്ഷേ ലഭ്യമായത് '%s'" + + #: src/vmx/vmx.c:1250 + msgid "virVMXContext has no parseFileName function set" +@@ -25453,23 +26526,29 @@ msgstr "virVMXContext നു parseFileName പ്രവര്‍ത്തനര + #: src/vmx/vmx.c:1301 + #, c-format + msgid "Expecting VMX entry 'config.version' to be 8 but found %lld" +-msgstr "VMX എന്‍ട്രി 'config.version'ന്റെ പ്രതീക്ഷിത മൂല്യം 8 ആണ്, പക്ഷേ ലഭ്യമായതു %lld" ++msgstr "" ++"VMX എന്‍ട്രി 'config.version'ന്റെ പ്രതീക്ഷിത മൂല്യം 8 ആണ്, പക്ഷേ ലഭ്യമായതു " ++"%lld" + + #: src/vmx/vmx.c:1315 + #, c-format + msgid "" + "Expecting VMX entry 'virtualHW.version' to be 4, 7, 8 or 9 but found %lld" + msgstr "" +-"VMX എന്‍ട്രി 'config.version'ന്റെ പ്രതീക്ഷിത മൂല്യം 4, 7, 8 അല്ലെങ്കില്‍ 9 ആണ്, പക്ഷേ " +-"ലഭ്യമായതു %lld" ++"VMX എന്‍ട്രി 'config.version'ന്റെ പ്രതീക്ഷിത മൂല്യം 4, 7, 8 അല്ലെങ്കില്‍ 9 " ++"ആണ്, പക്ഷേ ലഭ്യമായതു %lld" + + #: src/vmx/vmx.c:1336 + msgid "VMX entry 'name' contains invalid escape sequence" +-msgstr "VMX എന്‍ട്രി 'name' നില്‍ അസാധുവായ എസ്കേപ്പ് സീക്വന്‍സുകള്‍ അടങ്ങിയിരിക്കുന്നു" ++msgstr "" ++"VMX എന്‍ട്രി 'name' നില്‍ അസാധുവായ എസ്കേപ്പ് സീക്വന്‍സുകള്‍ " ++"അടങ്ങിയിരിക്കുന്നു" + + #: src/vmx/vmx.c:1350 + msgid "VMX entry 'annotation' contains invalid escape sequence" +-msgstr "VMX എന്‍ട്രി 'annotation' നില്‍ അസാധുവായ എസ്കേപ്പ് സീക്വന്‍സുകള്‍ അടങ്ങിയിരിക്കുന്നു" ++msgstr "" ++"VMX എന്‍ട്രി 'annotation' നില്‍ അസാധുവായ എസ്കേപ്പ് സീക്വന്‍സുകള്‍ " ++"അടങ്ങിയിരിക്കുന്നു" + + #: src/vmx/vmx.c:1363 + #, c-format +@@ -25477,8 +26556,8 @@ msgid "" + "Expecting VMX entry 'memsize' to be an unsigned integer (multiple of 4) but " + "found %lld" + msgstr "" +-"VMX എന്‍ട്രി 'memsize'ന്റെ പ്രതീക്ഷിത മൂല്യം ചിഹ്നരഹിതമായ പൂര്‍ണ്ണസംഖ്യയാണ് (4ന്റെ ഗുണിതങ്ങള്‍), " +-"പക്ഷേ ലഭ്യമായതു %lld" ++"VMX എന്‍ട്രി 'memsize'ന്റെ പ്രതീക്ഷിത മൂല്യം ചിഹ്നരഹിതമായ പൂര്‍ണ്ണസംഖ്യയാണ് " ++"(4ന്റെ ഗുണിതങ്ങള്‍), പക്ഷേ ലഭ്യമായതു %lld" + + #: src/vmx/vmx.c:1409 + #, c-format +@@ -25486,8 +26565,8 @@ msgid "" + "Expecting VMX entry 'numvcpus' to be an unsigned integer (1 or a multiple of " + "2) but found %lld" + msgstr "" +-"VMX എന്‍ട്രി 'numvcpus'ന്റെ പ്രതീക്ഷിത മൂല്യം ചിഹ്നരഹിതമായ പൂര്‍ണ്ണസംഖ്യയാണ് (1 അല്ലെങ്കില്‍ " +-"2ന്റെ ഗുണിതങ്ങള്‍), പക്ഷേ ലഭ്യമായതു %lld" ++"VMX എന്‍ട്രി 'numvcpus'ന്റെ പ്രതീക്ഷിത മൂല്യം ചിഹ്നരഹിതമായ പൂര്‍ണ്ണസംഖ്യയാണ് " ++"(1 അല്ലെങ്കില്‍ 2ന്റെ ഗുണിതങ്ങള്‍), പക്ഷേ ലഭ്യമായതു %lld" + + #: src/vmx/vmx.c:1440 src/vmx/vmx.c:1468 + #, c-format +@@ -25495,8 +26574,8 @@ msgid "" + "Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to be a comma separated list of " + "unsigned integers but found '%s'" + msgstr "" +-"VMX എന്‍ട്രി 'sched.cpu.affinity'യുടെ പ്രതീക്ഷിത മൂല്യം കോമകള്‍ കൊണ്ടു വേര്‍തിരിച്ച " +-"ചിഹ്നരഹിതമായ പൂര്‍ണ്ണസംഖ്യകളാണ്, പക്ഷേ ലഭ്യമായത് %s" ++"VMX എന്‍ട്രി 'sched.cpu.affinity'യുടെ പ്രതീക്ഷിത മൂല്യം കോമകള്‍ കൊണ്ടു " ++"വേര്‍തിരിച്ച ചിഹ്നരഹിതമായ പൂര്‍ണ്ണസംഖ്യകളാണ്, പക്ഷേ ലഭ്യമായത് %s" + + #: src/vmx/vmx.c:1448 + #, c-format +@@ -25510,7 +26589,8 @@ msgid "" + "as 'numvcpus' (%lld) but found only %d value(s)" + msgstr "" + "VMX എന്‍ട്രി 'sched.cpu.affinity'യില്‍ കുറഞ്ഞത് 'numvcpus'(%lld) ല്‍ ഉള്ളത്ര " +-"മൂല്യങ്ങളെങ്കിലും പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു, പക്ഷേ ലഭ്യമായത് %d മൂല്യങ്ങള്‍ മാത്രമാണ്." ++"മൂല്യങ്ങളെങ്കിലും പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു, പക്ഷേ ലഭ്യമായത് %d മൂല്യങ്ങള്‍ " ++"മാത്രമാണ്." + + #: src/vmx/vmx.c:1503 + #, c-format +@@ -25518,8 +26598,9 @@ msgid "" + "Expecting VMX entry 'sched.cpu.shares' to be an unsigned integer or 'low', " + "'normal' or 'high' but found '%s'" + msgstr "" +-"VMX എന്‍ട്രി 'sched.cpu.shares'യുടെ പ്രതീക്ഷിത മൂല്യം ചിഹ്നരഹിതമായ പൂര്‍ണ്ണസംഖ്യകളോ, " +-"'താഴ്ന്നത്', 'സാധാരണം' അല്ലെങ്കില്‍ 'ഉയര്‍ന്നത്'ആണ്, പക്ഷേ ലഭ്യമായത് %s" ++"VMX എന്‍ട്രി 'sched.cpu.shares'യുടെ പ്രതീക്ഷിത മൂല്യം ചിഹ്നരഹിതമായ " ++"പൂര്‍ണ്ണസംഖ്യകളോ, 'താഴ്ന്നത്', 'സാധാരണം' അല്ലെങ്കില്‍ 'ഉയര്‍ന്നത്'ആണ്, പക്ഷേ " ++"ലഭ്യമായത് %s" + + #: src/vmx/vmx.c:1650 + msgid "Could not add controllers" +@@ -25531,8 +26612,8 @@ msgid "" + "Expecting VMX entry '%s' to be 'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or " + "'pvscsi' but found '%s'" + msgstr "" +-"VMX എന്‍ട്രി '%s'യുടെ പ്രതീക്ഷിത മൂല്യം 'buslogic' അല്ലെങ്കില്‍ 'lsilogic' അല്ലെങ്കില്‍ " +-"'lsisas1068' അല്ലെങ്കില്‍ 'pvscsi' ആണ്, പക്ഷേ ലഭ്യമായത് '%s'" ++"VMX എന്‍ട്രി '%s'യുടെ പ്രതീക്ഷിത മൂല്യം 'buslogic' അല്ലെങ്കില്‍ 'lsilogic' " ++"അല്ലെങ്കില്‍ 'lsisas1068' അല്ലെങ്കില്‍ 'pvscsi' ആണ്, പക്ഷേ ലഭ്യമായത് '%s'" + + #: src/vmx/vmx.c:2043 src/vmx/vmx.c:2074 + #, c-format +@@ -25541,32 +26622,38 @@ msgstr "പിന്തുണക്കാനാവാത്ത ബസ് ഇന + + #: src/vmx/vmx.c:2153 + #, c-format +-msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'scsi-hardDisk' or 'disk' but found '%s'" ++msgid "" ++"Expecting VMX entry '%s' to be 'scsi-hardDisk' or 'disk' but found '%s'" + msgstr "" +-"VMX എന്‍ട്രി '%s'യുടെ പ്രതീക്ഷിത മൂല്യം 'scsi-hardDisk' അല്ലെങ്കില്‍ 'disk' ആണ്, പക്ഷേ " +-"ലഭ്യമായത് '%s'" ++"VMX എന്‍ട്രി '%s'യുടെ പ്രതീക്ഷിത മൂല്യം 'scsi-hardDisk' അല്ലെങ്കില്‍ 'disk' " ++"ആണ്, പക്ഷേ ലഭ്യമായത് '%s'" + + #: src/vmx/vmx.c:2161 + #, c-format + msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'ata-hardDisk' or 'disk' but found '%s'" + msgstr "" +-"VMX എന്‍ട്രി '%s'യുടെ പ്രതീക്ഷിത മൂല്യം 'ata-ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്ക്' അല്ലെങ്കില്‍ 'ഡിസ്ക്' ആണ്, പക്ഷേ " +-"ലഭ്യമായത് '%s'" ++"VMX എന്‍ട്രി '%s'യുടെ പ്രതീക്ഷിത മൂല്യം 'ata-ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്ക്' അല്ലെങ്കില്‍ " ++"'ഡിസ്ക്' ആണ്, പക്ഷേ ലഭ്യമായത് '%s'" + + #: src/vmx/vmx.c:2187 src/vmx/vmx.c:2223 src/vmx/vmx.c:2251 + #, c-format + msgid "Invalid or not yet handled value '%s' for VMX entry '%s'" +-msgstr "VMX എന്‍ട്രി %s നു അസാധുവായതോ ഇതുവരെ കൈകാര്യം ചെയ്തിട്ടില്ലാത്തതോ ആയ മൂല്യം %s" ++msgstr "" ++"VMX എന്‍ട്രി %s നു അസാധുവായതോ ഇതുവരെ കൈകാര്യം ചെയ്തിട്ടില്ലാത്തതോ ആയ മൂല്യം " ++"%s" + + #: src/vmx/vmx.c:2196 + #, c-format + msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'cdrom-image' but found '%s'" +-msgstr "VMX എന്‍ട്രി '%s'യുടെ പ്രതീക്ഷിത മൂല്യം 'cdrom-image' ആണ്, പക്ഷേ ലഭ്യമായത് '%s'" ++msgstr "" ++"VMX എന്‍ട്രി '%s'യുടെ പ്രതീക്ഷിത മൂല്യം 'cdrom-image' ആണ്, പക്ഷേ ലഭ്യമായത് " ++"'%s'" + + #: src/vmx/vmx.c:2232 + #, c-format + msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'file' but found '%s'" +-msgstr "VMX എന്‍ട്രി '%s'യുടെ പ്രതീക്ഷിത മൂല്യം 'file' ആണ്, പക്ഷേ ലഭ്യമായത് '%s'" ++msgstr "" ++"VMX എന്‍ട്രി '%s'യുടെ പ്രതീക്ഷിത മൂല്യം 'file' ആണ്, പക്ഷേ ലഭ്യമായത് '%s'" + + #: src/vmx/vmx.c:2263 + #, c-format +@@ -25581,7 +26668,9 @@ msgstr "ഈതെര്‍നെറ്റ് കണ്ട്രോളര്‍ + #: src/vmx/vmx.c:2493 src/vmx/vmx.c:2503 + #, c-format + msgid "Expecting VMX entry '%s' to be MAC address but found '%s'" +-msgstr "VMX എന്‍ട്രി '%s'യുടെ പ്രതീക്ഷിത മൂല്യം മാക് വിലാസം ആണ്, പക്ഷേ ലഭ്യമായത് '%s'" ++msgstr "" ++"VMX എന്‍ട്രി '%s'യുടെ പ്രതീക്ഷിത മൂല്യം മാക് വിലാസം ആണ്, പക്ഷേ ലഭ്യമായത് " ++"'%s'" + + #: src/vmx/vmx.c:2510 + #, c-format +@@ -25589,8 +26678,8 @@ msgid "" + "Expecting VMX entry '%s' to be 'generated' or 'static' or 'vpx' but found " + "'%s'" + msgstr "" +-"VMX എന്‍ട്രി '%s'യുടെ പ്രതീക്ഷിത മൂല്യം 'generated' അല്ലെങ്കില്‍ 'static' അല്ലെങ്കില്‍ 'vpx' " +-"ആണ്, പക്ഷേ ലഭ്യമായത് '%s'" ++"VMX എന്‍ട്രി '%s'യുടെ പ്രതീക്ഷിത മൂല്യം 'generated' അല്ലെങ്കില്‍ 'static' " ++"അല്ലെങ്കില്‍ 'vpx' ആണ്, പക്ഷേ ലഭ്യമായത് '%s'" + + #: src/vmx/vmx.c:2527 + #, c-format +@@ -25598,13 +26687,14 @@ msgid "" + "Expecting VMX entry '%s' to be 'vlance' or 'vmxnet' or 'vmxnet3' or 'e1000' " + "but found '%s'" + msgstr "" +-"VMX എന്‍ട്രി '%s'യുടെ പ്രതീക്ഷിത മൂല്യം 'vlance' അല്ലെങ്കില്‍ 'vmxnet' അല്ലെങ്കില്‍ " +-"'vmxnet3' അല്ലെങ്കില്‍ 'e1000' ആണ്, പക്ഷേ ലഭ്യമായത് '%s'" ++"VMX എന്‍ട്രി '%s'യുടെ പ്രതീക്ഷിത മൂല്യം 'vlance' അല്ലെങ്കില്‍ 'vmxnet' " ++"അല്ലെങ്കില്‍ 'vmxnet3' അല്ലെങ്കില്‍ 'e1000' ആണ്, പക്ഷേ ലഭ്യമായത് '%s'" + + #: src/vmx/vmx.c:2570 + #, c-format + msgid "No yet handled value '%s' for VMX entry '%s'" +-msgstr "VMX എന്‍ട്രി '%s' നുള്ള '%s' മൂല്യം മുന്‍പ് കൈകാര്യം ചെയ്തിട്ടില്ലാത്തതാണ്" ++msgstr "" ++"VMX എന്‍ട്രി '%s' നുള്ള '%s' മൂല്യം മുന്‍പ് കൈകാര്യം ചെയ്തിട്ടില്ലാത്തതാണ്" + + #: src/vmx/vmx.c:2589 + #, c-format +@@ -25624,14 +26714,15 @@ msgstr "VMX എന്‍ട്രി '%s' യില്‍ ഒരു പോര് + #: src/vmx/vmx.c:2769 + #, c-format + msgid "VMX entry '%s' contains unsupported scheme '%s'" +-msgstr "VMX എന്‍ട്രി '%s' പിന്തുണ്യില്ലാത്ത '%s' സമ്പ്രദായങ്ങള്‍ അടങ്ങിയിരിക്കുന്നു" ++msgstr "" ++"VMX എന്‍ട്രി '%s' പിന്തുണ്യില്ലാത്ത '%s' സമ്പ്രദായങ്ങള്‍ അടങ്ങിയിരിക്കുന്നു" + + #: src/vmx/vmx.c:2780 + #, c-format + msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'server' or 'client' but found '%s'" + msgstr "" +-"VMX എന്‍ട്രി '%s'യുടെ പ്രതീക്ഷിത മൂല്യം 'server' അല്ലെങ്കില്‍ 'client' ആണ്, പക്ഷേ ലഭ്യമായത് " +-"'%s'" ++"VMX എന്‍ട്രി '%s'യുടെ പ്രതീക്ഷിത മൂല്യം 'server' അല്ലെങ്കില്‍ 'client' ആണ്, " ++"പക്ഷേ ലഭ്യമായത് '%s'" + + #: src/vmx/vmx.c:2786 + #, c-format +@@ -25639,8 +26730,8 @@ msgid "" + "Expecting VMX entry '%s' to be 'device', 'file' or 'pipe' or 'network' but " + "found '%s'" + msgstr "" +-"VMX എന്‍ട്രി '%s'യുടെ പ്രതീക്ഷിത മൂല്യം 'device' അല്ലെങ്കില്‍ 'file' അല്ലെങ്കില്‍ 'pipe' " +-"അല്ലെങ്കില്‍ 'network' ആണ്, പക്ഷേ ലഭ്യമായത് '%s'" ++"VMX എന്‍ട്രി '%s'യുടെ പ്രതീക്ഷിത മൂല്യം 'device' അല്ലെങ്കില്‍ 'file' " ++"അല്ലെങ്കില്‍ 'pipe' അല്ലെങ്കില്‍ 'network' ആണ്, പക്ഷേ ലഭ്യമായത് '%s'" + + #: src/vmx/vmx.c:2843 src/vmx/vmx.c:3857 + #, c-format +@@ -25651,8 +26742,8 @@ msgstr "സമാന്തര പോര്‍ട്ടിന്റെ അനു + #, c-format + msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'device' or 'file' but found '%s'" + msgstr "" +-"VMX എന്‍ട്രി '%s'യുടെ പ്രതീക്ഷിത മൂല്യം 'device' അല്ലെങ്കില്‍ 'file' ആണ്, പക്ഷേ ലഭ്യമായത് " +-"'%s'" ++"VMX എന്‍ട്രി '%s'യുടെ പ്രതീക്ഷിത മൂല്യം 'device' അല്ലെങ്കില്‍ 'file' ആണ്, " ++"പക്ഷേ ലഭ്യമായത് '%s'" + + #: src/vmx/vmx.c:2992 + msgid "virVMXContext has no formatFileName function set" +@@ -25669,8 +26760,8 @@ msgid "" + "Expecting domain XML attribute 'arch' of entry 'os/type' to be 'i686' or " + "'x86_64' but found '%s'" + msgstr "" +-"'os/type' എന്‍ട്രിയുടെ ഡൊമെയിന്‍ XML മൂല്യം 'arch' 'i686' ആയിരിക്കണമെന്നു പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു, " +-"പക്ഷേ ലഭ്യമായത് '%s'" ++"'os/type' എന്‍ട്രിയുടെ ഡൊമെയിന്‍ XML മൂല്യം 'arch' 'i686' ആയിരിക്കണമെന്നു " ++"പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു, പക്ഷേ ലഭ്യമായത് '%s'" + + #: src/vmx/vmx.c:3037 + #, c-format +@@ -25687,8 +26778,8 @@ msgid "" + "Expecting domain XML entry 'vcpu' to be an unsigned integer (1 or a multiple " + "of 2) but found %d" + msgstr "" +-"'vcpu' എന്‍ട്രി ചിഹ്നരഹിതമായ പൂര്‍ണ്ണസംഖ്യ (1 അല്ലെങ്കില്‍ 2 ന്റെ ഗുണിതങ്ങള്‍) ആയിരിക്കണമെന്നു " +-"പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു, പക്ഷേ ലഭ്യമായത് '%d'" ++"'vcpu' എന്‍ട്രി ചിഹ്നരഹിതമായ പൂര്‍ണ്ണസംഖ്യ (1 അല്ലെങ്കില്‍ 2 ന്റെ " ++"ഗുണിതങ്ങള്‍) ആയിരിക്കണമെന്നു പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു, പക്ഷേ ലഭ്യമായത് '%d'" + + #: src/vmx/vmx.c:3129 + #, c-format +@@ -25696,8 +26787,8 @@ msgid "" + "Expecting domain XML attribute 'cpuset' of entry 'vcpu' to contain at least " + "%d CPU(s)" + msgstr "" +-"'vcpu' എന്‍ട്രിയുടെ ഡൊമെയിന്‍ XML മൂല്യം 'cpuset' കുറഞ്ഞത് %d CPU(s) എങ്കിലും " +-"ആയിരിക്കണമെന്നു പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു" ++"'vcpu' എന്‍ട്രിയുടെ ഡൊമെയിന്‍ XML മൂല്യം 'cpuset' കുറഞ്ഞത് %d CPU(s) " ++"എങ്കിലും ആയിരിക്കണമെന്നു പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു" + + #: src/vmx/vmx.c:3176 + #, c-format +@@ -25721,15 +26812,17 @@ msgstr "ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്കിനുള്ള ബസ് തര + #: src/vmx/vmx.c:3410 + #, c-format + msgid "%s harddisk '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s'" +-msgstr "%s ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്ക് %s നു പിന്തുണക്കാനാവാത്ത ഇനം %s ആണുള്ളത്, പ്രതീക്ഷിക്കുന്നതു '%s'" ++msgstr "" ++"%s ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്ക് %s നു പിന്തുണക്കാനാവാത്ത ഇനം %s ആണുള്ളത്, " ++"പ്രതീക്ഷിക്കുന്നതു '%s'" + + #: src/vmx/vmx.c:3424 + #, c-format + msgid "" + "Image file for %s harddisk '%s' has unsupported suffix, expecting '.vmdk'" + msgstr "" +-"%s ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്ക് %s ന്റെ തല്‍സ്വരൂപ ഫയലിന് പിന്തുണയില്ലാത്ത കൂട്ടിച്ചേര്‍പ്പ് ആണ് ഉള്ളത്. " +-"പ്രതീക്ഷിക്കുന്നത് '.vmdk' ആണ് " ++"%s ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്ക് %s ന്റെ തല്‍സ്വരൂപ ഫയലിന് പിന്തുണയില്ലാത്ത " ++"കൂട്ടിച്ചേര്‍പ്പ് ആണ് ഉള്ളത്. പ്രതീക്ഷിക്കുന്നത് '.vmdk' ആണ് " + + #: src/vmx/vmx.c:3447 + #, c-format +@@ -25745,27 +26838,29 @@ msgstr "സിഡിറോമിനു് പിന്തുണ ലഭ്യമ + #, c-format + msgid "Image file for %s cdrom '%s' has unsupported suffix, expecting '.iso'" + msgstr "" +-"%s സിഡിറോം %s ന്റെ തല്‍സ്വരൂപ ഫയലിന് പിന്തുണയില്ലാത്ത കൂട്ടിച്ചേര്‍പ്പ് ആണ് ഉള്ളത്. പ്രതീക്ഷിക്കുന്നത് " +-"'.iso' ആണ് " ++"%s സിഡിറോം %s ന്റെ തല്‍സ്വരൂപ ഫയലിന് പിന്തുണയില്ലാത്ത കൂട്ടിച്ചേര്‍പ്പ് ആണ് " ++"ഉള്ളത്. പ്രതീക്ഷിക്കുന്നത് '.iso' ആണ് " + + #: src/vmx/vmx.c:3532 + #, c-format + msgid "%s cdrom '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'" + msgstr "" +-"%s സിഡി റോം %s നു പിന്തുണക്കാനാവാത്ത ഇനം '%s' ഉണ്ട്, പ്രതീക്ഷിക്കുന്നത് '%s' അല്ലെങ്കില്‍ '%s'" ++"%s സിഡി റോം %s നു പിന്തുണക്കാനാവാത്ത ഇനം '%s' ഉണ്ട്, പ്രതീക്ഷിക്കുന്നത് '%s' " ++"അല്ലെങ്കില്‍ '%s'" + + #: src/vmx/vmx.c:3571 + #, c-format + msgid "Image file for floppy '%s' has unsupported suffix, expecting '.flp'" + msgstr "" +-"ഫ്ലോപ്പി %s ന്റെ തല്‍സ്വരൂപ ഫയലിന് പിന്തുണയില്ലാത്ത കൂട്ടിച്ചേര്‍പ്പ് ആണ് ഉള്ളത്. പ്രതീക്ഷിക്കുന്നത് '." +-"flp' ആണ് " ++"ഫ്ലോപ്പി %s ന്റെ തല്‍സ്വരൂപ ഫയലിന് പിന്തുണയില്ലാത്ത കൂട്ടിച്ചേര്‍പ്പ് ആണ് " ++"ഉള്ളത്. പ്രതീക്ഷിക്കുന്നത് '.flp' ആണ് " + + #: src/vmx/vmx.c:3596 + #, c-format + msgid "Floppy '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'" + msgstr "" +-"ഫ്ലോപ്പി '%s' ല്‍ പിന്തുണക്കാനാവാത്ത ഇനം '%s' ഉണ്ട്. പ്രതീക്ഷിക്കുന്നതു '%s' അല്ലെങ്കില്‍ '%s'" ++"ഫ്ലോപ്പി '%s' ല്‍ പിന്തുണക്കാനാവാത്ത ഇനം '%s' ഉണ്ട്. പ്രതീക്ഷിക്കുന്നതു '%s' " ++"അല്ലെങ്കില്‍ '%s'" + + #: src/vmx/vmx.c:3614 + #, c-format +@@ -25778,9 +26873,9 @@ msgid "" + "Expecting domain XML entry 'devices/interface/model' to be 'vlance' or " + "'vmxnet' or 'vmxnet2' or 'vmxnet3' or 'e1000' but found '%s'" + msgstr "" +-"'devices/interface/model' എന്‍ട്രി 'vlance' അല്ലെങ്കില്‍ 'vmxnet' അല്ലെങ്കില്‍ " +-"'vmxnet2' അല്ലെങ്കില്‍ 'vmxnet3' അല്ലെങ്കില്‍ 'e1000' ആയിരിക്കണമെന്നു പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു, പക്ഷേ " +-"ലഭ്യമായത് '%s'" ++"'devices/interface/model' എന്‍ട്രി 'vlance' അല്ലെങ്കില്‍ 'vmxnet' " ++"അല്ലെങ്കില്‍ 'vmxnet2' അല്ലെങ്കില്‍ 'vmxnet3' അല്ലെങ്കില്‍ 'e1000' " ++"ആയിരിക്കണമെന്നു പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു, പക്ഷേ ലഭ്യമായത് '%s'" + + #: src/vmx/vmx.c:3700 + #, c-format +@@ -25809,7 +26904,9 @@ msgstr "മള്‍ട്ടി-ഹെഡ് വീഡിയോ ഡിവൈസ + #: src/xen/block_stats.c:184 + #, c-format + msgid "Failed to read any block statistics for domain %d" +-msgstr "ഡൊമെയിന്‍ %dയിലെ വിവരഖണ്ഡങ്ങളുടെ സ്ഥിതിവിവരക്കണക്കുകള്‍ ശേഖരിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു" ++msgstr "" ++"ഡൊമെയിന്‍ %dയിലെ വിവരഖണ്ഡങ്ങളുടെ സ്ഥിതിവിവരക്കണക്കുകള്‍ ശേഖരിക്കുന്നതില്‍ " ++"പരാജയപ്പെട്ടു" + + #: src/xen/block_stats.c:198 + #, c-format +@@ -25820,13 +26917,15 @@ msgstr "ഡൊമെയിന്‍ %d-നുള്ള ഫ്രണ്ട്എ + #, c-format + msgid "stats->rd_bytes would overflow 64 bit counter for domain %d" + msgstr "" +-"stats->rd_bytes ഒരുപക്ഷേ %d ഡൊമെയിനിന്റെ 64 ബിറ്റ് കൗണ്ടര്‍ നിറഞ്ഞുകവിയാന്‍ ഇടയാക്കിയേക്കാം" ++"stats->rd_bytes ഒരുപക്ഷേ %d ഡൊമെയിനിന്റെ 64 ബിറ്റ് കൗണ്ടര്‍ നിറഞ്ഞുകവിയാന്‍ " ++"ഇടയാക്കിയേക്കാം" + + #: src/xen/block_stats.c:218 + #, c-format + msgid "stats->wr_bytes would overflow 64 bit counter for domain %d" + msgstr "" +-"stats->rd_bytes ഒരുപക്ഷേ %d ഡൊമെയിനിന്റെ 64 ബിറ്റ് കൗണ്ടര്‍ നിറഞ്ഞുകവിയാന്‍ ഇടയാക്കിയേക്കാം" ++"stats->rd_bytes ഒരുപക്ഷേ %d ഡൊമെയിനിന്റെ 64 ബിറ്റ് കൗണ്ടര്‍ നിറഞ്ഞുകവിയാന്‍ " ++"ഇടയാക്കിയേക്കാം" + + #: src/xen/block_stats.c:336 + #, c-format +@@ -25858,7 +26957,9 @@ msgstr "" + #: src/xen/block_stats.c:348 + #, c-format + msgid "unsupported path, use xvdN, hdN, or sdN for domain %d" +-msgstr "പിന്തുണയില്ലാത്ത പാത, ഡൊമെയിന്‍ %d ക്കു xvdN, hdN, അല്ലെങ്കില്‍ sdN ഉപയോഗിക്കുക" ++msgstr "" ++"പിന്തുണയില്ലാത്ത പാത, ഡൊമെയിന്‍ %d ക്കു xvdN, hdN, അല്ലെങ്കില്‍ sdN " ++"ഉപയോഗിക്കുക" + + #: src/xen/xen_driver.c:490 + #, c-format +@@ -25924,7 +27025,9 @@ msgstr "അപരിചിതമായ ഷെ‍ഡ്യൂളര്‍ %d" + #: src/xen/xen_hypervisor.c:1386 + #, c-format + msgid "Credit scheduler weight parameter (%d) is out of range (1-65535)" +-msgstr "ക്രെഡിറ്റ് ഷെഡ്യൂളര്‍ വെയിറ്റ് പരാമീറ്ററിന്‍റെ (%d) പരിധി (1-65535) കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു" ++msgstr "" ++"ക്രെഡിറ്റ് ഷെഡ്യൂളര്‍ വെയിറ്റ് പരാമീറ്ററിന്‍റെ (%d) പരിധി (1-65535) " ++"കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു" + + #: src/xen/xen_hypervisor.c:1395 + #, c-format +@@ -25933,7 +27036,8 @@ msgstr "ക്രെഡിറ്റ് ഷെഡ്യൂളര്‍ ക്യ + + #: src/xen/xen_hypervisor.c:1437 + msgid "block statistics not supported on this platform" +-msgstr "ഈ പ്ലാറ്റ്ഫോമില്‍ ബ്ലോക്ക് സ്ഥിതിവിവരക്കണക്കുകള്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" ++msgstr "" ++"ഈ പ്ലാറ്റ്ഫോമില്‍ ബ്ലോക്ക് സ്ഥിതിവിവരക്കണക്കുകള്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" + + #: src/xen/xen_hypervisor.c:1462 + msgid "invalid path, should be vif.." +@@ -26042,7 +27146,8 @@ msgstr "Xen ഡെമണിലേക്കു് സൂക്ഷിയ്ക് + #, c-format + msgid "Xend returned HTTP Content-Length of %d, which exceeds maximum of %d" + msgstr "" +-"Xend അയക്കുന്നത് HTTP ഉള്ളടക്ക-ദൈര്‍ഘ്യം '%d' ആണ്. ഇത് പരമാവധിയായ '%d' യേക്കാള്‍ അധികമാണ് " ++"Xend അയക്കുന്നത് HTTP ഉള്ളടക്ക-ദൈര്‍ഘ്യം '%d' ആണ്. ഇത് പരമാവധിയായ '%d' " ++"യേക്കാള്‍ അധികമാണ് " + + #: src/xen/xend_internal.c:363 + #, c-format +@@ -26109,7 +27214,9 @@ msgstr "ഡൊമെയിന്‍ പ്രവര്‍ത്തനത്ത + #: src/xen/xend_internal.c:1796 src/xen/xend_internal.c:2237 + #: src/xen/xend_internal.c:2385 src/xen/xend_internal.c:2487 + msgid "Xend only supports modifying both live and persistent config" +-msgstr "സജീവമായതും തല്‍ക്കാലികമായതും ഒരുമിച്ചുള്ള കോണ്‍ഫിഗ് പരിഷ്കരണമേ Xend പിന്തുണക്കുകയുള്ളൂ" ++msgstr "" ++"സജീവമായതും തല്‍ക്കാലികമായതും ഒരുമിച്ചുള്ള കോണ്‍ഫിഗ് പരിഷ്കരണമേ Xend " ++"പിന്തുണക്കുകയുള്ളൂ" + + #: src/xen/xend_internal.c:1897 + msgid "failed to add vcpupin xml entry" +@@ -26137,7 +27244,9 @@ msgstr "ഡൊമെയിന്‍ നിര്‍ജ്ജീവമെങ് + #: src/xen/xend_internal.c:2226 src/xen/xend_internal.c:2374 + #: src/xen/xend_internal.c:2476 + msgid "Xend version does not support modifying persistent config" +-msgstr "നിലവിലുള്ള ക്രമീകരണത്തില്‍ മാറ്റം വരുത്തുന്നതില്‍ Xend പതിപ്പു് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" ++msgstr "" ++"നിലവിലുള്ള ക്രമീകരണത്തില്‍ മാറ്റം വരുത്തുന്നതില്‍ Xend പതിപ്പു് " ++"പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" + + #: src/xen/xend_internal.c:2296 src/xen/xend_internal.c:2303 + #: src/xen/xend_internal.c:2413 src/xen/xend_internal.c:2513 +@@ -26182,27 +27291,33 @@ msgid "" + "xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support renaming domains during " + "migration" + msgstr "" +-"xenDaemonDomainMigrate: xenDaemonDomainMigrate: മാറ്റുന്ന സമയത്ത് Xen ഡൊമെയിനുകളുടെ " +-"പേരു് മാറ്റുന്നതിനുള്ള പിന്തുണ നല്‍കുന്നതല്ല" ++"xenDaemonDomainMigrate: xenDaemonDomainMigrate: മാറ്റുന്ന സമയത്ത് Xen " ++"ഡൊമെയിനുകളുടെ പേരു് മാറ്റുന്നതിനുള്ള പിന്തുണ നല്‍കുന്നതല്ല" + + #: src/xen/xend_internal.c:2687 + msgid "" + "xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support bandwidth limits during " + "migration" +-msgstr "xenDaemonDomainMigrate: മാറ്റുന്ന സമയത്ത് Xen ബാന്‍ഡ് വിഡ്തിനുള്ള പിന്തുണ നല്‍കുന്നതല്ല" ++msgstr "" ++"xenDaemonDomainMigrate: മാറ്റുന്ന സമയത്ത് Xen ബാന്‍ഡ് വിഡ്തിനുള്ള പിന്തുണ " ++"നല്‍കുന്നതല്ല" + + #: src/xen/xend_internal.c:2715 + msgid "xenDaemonDomainMigrate: xend cannot migrate paused domains" + msgstr "" +-"xenDaemonDomainMigrate: തല്‍ക്കാലത്തേക്ക് നിര്‍ത്തിയ ഡൊമെയിനുകള്‍ക്കു് xend നീക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" ++"xenDaemonDomainMigrate: തല്‍ക്കാലത്തേക്ക് നിര്‍ത്തിയ ഡൊമെയിനുകള്‍ക്കു് xend " ++"നീക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" + + #: src/xen/xend_internal.c:2723 + msgid "xenDaemonDomainMigrate: unsupported flag" + msgstr "xenDaemonDomainMigrate: പിന്തുണ ലഭ്യമല്ലാത്ത ഫ്ലാഗ്" + + #: src/xen/xend_internal.c:2739 +-msgid "xenDaemonDomainMigrate: only xenmigr:// migrations are supported by Xen" +-msgstr "xenDaemonDomainMigrate: xenmigr:// മാറ്റങ്ങള്‍ മാത്രമേ Xen-ല്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നുള്ളൂ." ++msgid "" ++"xenDaemonDomainMigrate: only xenmigr:// migrations are supported by Xen" ++msgstr "" ++"xenDaemonDomainMigrate: xenmigr:// മാറ്റങ്ങള്‍ മാത്രമേ Xen-ല്‍ " ++"പിന്തുണയ്ക്കുന്നുള്ളൂ." + + #: src/xen/xend_internal.c:2746 + msgid "xenDaemonDomainMigrate: a hostname must be specified in the URI" +@@ -26321,7 +27436,8 @@ msgstr "തിരുത്തി എഴുതുന്നതിനായി ഡ + + #: src/xen/xm_internal.c:1011 src/xen/xm_internal.c:1018 + msgid "failed to remove old domain from config map" +-msgstr "കോണ്‍ഫിഗ് മാപ്പില്‍ നിന്നും പഴയ ഡൊമെയിന്‍ നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു" ++msgstr "" ++"കോണ്‍ഫിഗ് മാപ്പില്‍ നിന്നും പഴയ ഡൊമെയിന്‍ നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു" + + #: src/xen/xm_internal.c:1036 + msgid "unable to get current time" +@@ -26333,11 +27449,15 @@ msgstr "കോണ്‍ഫിഗ് ഫയല്‍ ഹാഡില്‍ സൂ + + #: src/xen/xm_internal.c:1236 src/xen/xm_internal.c:1325 + msgid "Xm driver only supports modifying persistent config" +-msgstr "എന്നേക്കുമുള്ള ക്രമീകരണം മാറ്റം വരുത്തുന്നതിനു് മാത്രം Xm ഡ്രൈവര്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നു" ++msgstr "" ++"എന്നേക്കുമുള്ള ക്രമീകരണം മാറ്റം വരുത്തുന്നതിനു് മാത്രം Xm ഡ്രൈവര്‍ " ++"പിന്തുണയ്ക്കുന്നു" + + #: src/xen/xm_internal.c:1274 + msgid "Xm driver only supports adding disk or network devices" +-msgstr "ഡിസ്ക് അല്ലെങ്കില്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഡിവൈസുകള്‍ മാത്രമേ Xm ഡ്രൈവര്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നുള്ളൂ" ++msgstr "" ++"ഡിസ്ക് അല്ലെങ്കില്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഡിവൈസുകള്‍ മാത്രമേ Xm ഡ്രൈവര്‍ " ++"പിന്തുണയ്ക്കുന്നുള്ളൂ" + + #: src/xen/xm_internal.c:1409 + msgid "block peeking not implemented" +@@ -26346,7 +27466,9 @@ msgstr "ബ്ലോക്ക് പീക്കിങ് ലഭ്യമാക + #: src/xen/xm_internal.c:1446 + #, c-format + msgid "cannot check link %s points to config %s" +-msgstr "ലിങ്ക് %s, %s ക്രമീകരണത്തിലേക്ക് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. അതു് പരിശോധിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" ++msgstr "" ++"ലിങ്ക് %s, %s ക്രമീകരണത്തിലേക്ക് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. അതു് പരിശോധിക്കുവാന്‍ " ++"സാധ്യമല്ല" + + #: src/xen/xm_internal.c:1475 + #, c-format +@@ -26474,7 +27596,8 @@ msgstr "ഹോസ്റ്റ് മെട്രിക്സ് ലഭ്യമ + #: src/xenapi/xenapi_utils.c:109 + msgid "Query parameter 'no_verify' has unexpected value (should be 0 or 1)" + msgstr "" +-"ചോദ്യത്തിലെ ഘടകം 'no_verify' ക്കു അപ്രതീക്ഷിത മൂല്യം ഉണ്ട് (0 അല്ലെങ്കില്‍ 1 ആയിരിക്കണം)" ++"ചോദ്യത്തിലെ ഘടകം 'no_verify' ക്കു അപ്രതീക്ഷിത മൂല്യം ഉണ്ട് (0 അല്ലെങ്കില്‍ " ++"1 ആയിരിക്കണം)" + + #: src/xenxs/xen_sxpr.c:62 src/xenxs/xen_sxpr.c:1100 + msgid "domain information incomplete, missing id" +@@ -26507,7 +27630,8 @@ msgstr "ഡൊമെയിന്‍ വിവരം പൂര്‍ണ്ണമ + + #: src/xenxs/xen_sxpr.c:393 + msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name" +-msgstr "vbd ഫയല്‍ നെയിം പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, ഡ്റൈവറിന്‍റെ പേര് ലഭ്യമല്ല" ++msgstr "" ++"vbd ഫയല്‍ നെയിം പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, ഡ്റൈവറിന്‍റെ പേര് ലഭ്യമല്ല" + + #: src/xenxs/xen_sxpr.c:407 src/xenxs/xen_xm.c:538 + #, c-format +@@ -26516,7 +27640,8 @@ msgstr "ഡ്രൈവര്‍ നാമം %s വളരെ വലുതാണ + + #: src/xenxs/xen_sxpr.c:422 + msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type" +-msgstr "vbd ഫയല്‍ നെയിം പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, ഡ്റൈവറിന്‍റെ ടൈപ്പ് ലഭ്യമല്ല" ++msgstr "" ++"vbd ഫയല്‍ നെയിം പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, ഡ്റൈവറിന്‍റെ ടൈപ്പ് ലഭ്യമല്ല" + + #: src/xenxs/xen_sxpr.c:436 src/xenxs/xen_xm.c:566 + #, c-format +@@ -26800,7 +27925,9 @@ msgstr "$uri-ലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുവാ + + #: tools/libvirt-guests.sh.in:156 + msgid "libvirt-guests is configured not to start any guests on boot" +-msgstr "ബൂട്ട് സമയത്തു് ഒരു ഗസ്റ്റും ആരംഭിയ്ക്കുന്നതിനു് libvrt-guests ക്രമീകരിച്ചിട്ടില്ല" ++msgstr "" ++"ബൂട്ട് സമയത്തു് ഒരു ഗസ്റ്റും ആരംഭിയ്ക്കുന്നതിനു് libvrt-guests " ++"ക്രമീകരിച്ചിട്ടില്ല" + + #: tools/libvirt-guests.sh.in:178 + #, sh-format +@@ -26838,7 +27965,8 @@ msgstr "ഗസ്റ്റില്‍ അടച്ചുപൂട്ടല് + #: tools/libvirt-guests.sh.in:259 + #, sh-format + msgid "Waiting for guest %s to shut down, %d seconds left\\n" +-msgstr "അടച്ചു പൂട്ടുന്നതിനായി %s ഗസ്റ്റിനു് കാത്തിരിയ്ക്കുന്നു, ബാക്കി സമയം %d\\n" ++msgstr "" ++"അടച്ചു പൂട്ടുന്നതിനായി %s ഗസ്റ്റിനു് കാത്തിരിയ്ക്കുന്നു, ബാക്കി സമയം %d\\n" + + #: tools/libvirt-guests.sh.in:262 + #, sh-format +@@ -26848,7 +27976,8 @@ msgstr "അടച്ചു പൂട്ടുന്നതിനായി ഗസ + #: tools/libvirt-guests.sh.in:284 + #, sh-format + msgid "Shutdown of guest $name failed to complete in time." +-msgstr "$name ഗസ്റ്റിന്റെ അടച്ചുപൂട്ടല്‍ സമയത്തിനു് പൂര്‍ത്തിയാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം." ++msgstr "" ++"$name ഗസ്റ്റിന്റെ അടച്ചുപൂട്ടല്‍ സമയത്തിനു് പൂര്‍ത്തിയാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം." + + #: tools/libvirt-guests.sh.in:286 tools/libvirt-guests.sh.in:351 + #, sh-format +@@ -26858,12 +27987,16 @@ msgstr "$name ഗസ്റ്റിന്റെ അടച്ചുപൂട് + #: tools/libvirt-guests.sh.in:325 + #, sh-format + msgid "Failed to determine state of guest: $guest. Not tracking it anymore." +-msgstr "ഗസ്റ്റിന്റെ അവസ്ഥ കണ്ടുപിടിയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: $guest. ഇനി നിരീക്ഷിയ്ക്കുന്നില്ല." ++msgstr "" ++"ഗസ്റ്റിന്റെ അവസ്ഥ കണ്ടുപിടിയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: $guest. ഇനി " ++"നിരീക്ഷിയ്ക്കുന്നില്ല." + + #: tools/libvirt-guests.sh.in:368 + #, sh-format + msgid "Waiting for %d guests to shut down, %d seconds left\\n" +-msgstr "അടച്ചുപൂട്ടുവാന്‍ %d ഗസ്റ്റുകള്‍ക്കായി കാത്തിരിയ്ക്കുന്നു, %d സെക്കന്‍ഡുകള്‍ ബാക്കി\\n" ++msgstr "" ++"അടച്ചുപൂട്ടുവാന്‍ %d ഗസ്റ്റുകള്‍ക്കായി കാത്തിരിയ്ക്കുന്നു, %d സെക്കന്‍ഡുകള്‍ " ++"ബാക്കി\\n" + + #: tools/libvirt-guests.sh.in:371 + #, sh-format +@@ -26927,11 +28060,12 @@ msgstr "നിര്‍ത്തിയിരിയ്ക്കുന്നു, + #: tools/libvirt-guests.sh.in:555 + #, sh-format + msgid "" +-"Usage: $program_name {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|" +-"reload|force-reload|gueststatus|shutdown}" +-msgstr "" +-"ഉപയോഗിയ്ക്കേണ്ട വിധം: $program_name {start|stop|status|restart|condrestart|try-" ++"Usage: $program_name {start|stop|status|restart|condrestart|try-" + "restart|reload|force-reload|gueststatus|shutdown}" ++msgstr "" ++"ഉപയോഗിയ്ക്കേണ്ട വിധം: $program_name " ++"{start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" ++"reload|gueststatus|shutdown}" + + #: tools/virsh.c:101 tools/virsh.c:115 + #, c-format +@@ -26948,8 +28082,11 @@ msgid "Failed to disconnect from the hypervisor" + msgstr "ഹൈപ്പര്‍വൈസറില്‍ നിന്നും വിഛേദിയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം" + + #: tools/virsh.c:331 tools/virsh.c:397 tools/virsh.c:2746 +-msgid "One or more references were leaked after disconnect from the hypervisor" +-msgstr "ഹൈപ്പര്‍വൈസറില്‍ നിന്നും വിഛേദിയ്ക്കുന്നതിനു് ശേഷം ഒന്നോ അതില്‍ കൂടുതല്‍ സൂചനകള്‍ പുറത്തു് പോയി" ++msgid "" ++"One or more references were leaked after disconnect from the hypervisor" ++msgstr "" ++"ഹൈപ്പര്‍വൈസറില്‍ നിന്നും വിഛേദിയ്ക്കുന്നതിനു് ശേഷം ഒന്നോ അതില്‍ കൂടുതല്‍ " ++"സൂചനകള്‍ പുറത്തു് പോയി" + + #: tools/virsh.c:340 + msgid "Failed to reconnect to the hypervisor" +@@ -26975,7 +28112,8 @@ msgstr "വീണ്ടും ഹൈപ്പര്‍‍വൈസറിലേ + msgid "" + "Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up." + msgstr "" +-"ലോക്കല്‍ ഹൈപ്പര്‍‍വൈസറിലേക്ക് കണക്ട് ചെയ്യുക. ഷെല്‍ ആരംഭിച്ച ശേഷമുളള ബിള്‍ട്ട്-ഇന്‍ കമാന്‍ഡ് ആണിത്." ++"ലോക്കല്‍ ഹൈപ്പര്‍‍വൈസറിലേക്ക് കണക്ട് ചെയ്യുക. ഷെല്‍ ആരംഭിച്ച ശേഷമുളള " ++"ബിള്‍ട്ട്-ഇന്‍ കമാന്‍ഡ് ആണിത്." + + #: tools/virsh.c:374 + msgid "hypervisor connection URI" +@@ -27032,15 +28170,13 @@ msgid "" + "Prints global help, command specific help, or help for a group of related " + "commands" + msgstr "" +-"ഗ്ലോബല്‍ സഹായം, സഹായത്തിനുള്ള നിര്‍ദ്ദേശം, അല്ലെങ്കില്‍ അനുബന്ധിച്ചുള്ള നിര്‍ദ്ദേശങ്ങളുടെ കൂട്ടം " +-"പ്രിന്റ് ചെയ്യുക." ++"ഗ്ലോബല്‍ സഹായം, സഹായത്തിനുള്ള നിര്‍ദ്ദേശം, അല്ലെങ്കില്‍ അനുബന്ധിച്ചുള്ള " ++"നിര്‍ദ്ദേശങ്ങളുടെ കൂട്ടം പ്രിന്റ് ചെയ്യുക." + + #: tools/virsh.c:548 +-msgid "" +-"Grouped commands:\n" ++msgid "Grouped commands:\n" + "\n" +-msgstr "" +-"ഗ്രൂപ്പ് ചെയ്ത കമാന്‍ഡുകള്‍:\n" ++msgstr "ഗ്രൂപ്പ് ചെയ്ത കമാന്‍ഡുകള്‍:\n" + "\n" + + #: tools/virsh.c:551 tools/virsh.c:1170 +@@ -27071,7 +28207,8 @@ msgstr "write: %s: താല്‍ക്കാലിക ഫയലിലേക് + #, c-format + msgid "close: %s: failed to write or close temporary file: %s" + msgstr "" +-"close: %s: താല്‍ക്കാലിക ഫയലിലേക്ക് write അല്ലെങ്കില്‍ close ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം: %s" ++"close: %s: താല്‍ക്കാലിക ഫയലിലേക്ക് write അല്ലെങ്കില്‍ close ചെയ്യുന്നതില്‍ " ++"പരാജയം: %s" + + #: tools/virsh.c:736 + #, c-format +@@ -27079,8 +28216,8 @@ msgid "" + "%s: temporary filename contains shell meta or other unacceptable characters " + "(is $TMPDIR wrong?)" + msgstr "" +-"%s: താല്‍ക്കാലിക ഫയല്‍നാമത്തില്‍ ഷെല്‍ ഡേറ്റാ അല്ലെങ്കില്‍ സ്വീകാര്യമല്ലാത്ത മറ്റു് അക്ഷരങ്ങളുണ്ടു് " +-"($TMPDIR തെറ്റാണോ?)" ++"%s: താല്‍ക്കാലിക ഫയല്‍നാമത്തില്‍ ഷെല്‍ ഡേറ്റാ അല്ലെങ്കില്‍ സ്വീകാര്യമല്ലാത്ത " ++"മറ്റു് അക്ഷരങ്ങളുണ്ടു് ($TMPDIR തെറ്റാണോ?)" + + #: tools/virsh.c:770 + #, c-format +@@ -27132,7 +28269,8 @@ msgstr "ഇക്കോ ആര്‍ഗ്യുമെന്റുകള്‍" + + #: tools/virsh.c:869 + msgid "Echo back arguments, possibly with quoting." +-msgstr "ആര്‍ഗുമെന്റുകള്‍ തിരികെ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക, കഴിയുമെങ്കില്‍ ഉദ്ധരണി സഹിതം" ++msgstr "" ++"ആര്‍ഗുമെന്റുകള്‍ തിരികെ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക, കഴിയുമെങ്കില്‍ ഉദ്ധരണി സഹിതം" + + #: tools/virsh.c:877 + msgid "escape for shell use" +@@ -27200,11 +28338,9 @@ msgid " NAME\n" + msgstr " പേര്\n" + + #: tools/virsh.c:1210 +-msgid "" +-"\n" ++msgid "\n" + " SYNOPSIS\n" +-msgstr "" +-"\n" ++msgstr "\n" + " SYNOPSIS\n" + + #: tools/virsh.c:1223 +@@ -27238,19 +28374,15 @@ msgid "[<%s>]..." + msgstr "[<%s>]..." + + #: tools/virsh.c:1261 +-msgid "" +-"\n" ++msgid "\n" + " DESCRIPTION\n" +-msgstr "" +-"\n" ++msgstr "\n" + " വിവരണം\n" + + #: tools/virsh.c:1267 +-msgid "" +-"\n" ++msgid "\n" + " OPTIONS\n" +-msgstr "" +-"\n" ++msgstr "\n" + " ഉപാധികള്‍\n" + + #: tools/virsh.c:1275 +@@ -27310,12 +28442,10 @@ msgstr "ശരിയായ കണക്ഷന്‍ ലഭ്യമല്ല" + + #: tools/virsh.c:1783 + #, c-format +-msgid "" +-"\n" ++msgid "\n" + "(Time: %.3f ms)\n" + "\n" +-msgstr "" +-"\n" ++msgstr "\n" + "(സമയം: %.3f ms)\n" + "\n" + +@@ -27477,16 +28607,15 @@ msgid " %s (help keyword '%s')\n" + msgstr " %s (സഹായത്തിനുള്ള കീവേര്‍ഡ് '%s')\n" + + #: tools/virsh.c:2812 +-msgid "" +-"\n" ++msgid "\n" + " (specify help for details about the commands in the group)\n" + msgstr "" + "\n" +-" (കൂട്ടത്തിലുള്ള കല്പ്പന വിശദാംശങ്ങളെക്കുറിച്ചുള്ള സഹായസംഹിത എടുത്തു പറയുക)\n" ++" (കൂട്ടത്തിലുള്ള കല്പ്പന വിശദാംശങ്ങളെക്കുറിച്ചുള്ള സഹായസംഹിത " ++"എടുത്തു പറയുക)\n" + + #: tools/virsh.c:2814 +-msgid "" +-"\n" ++msgid "\n" + " (specify help for details about the command)\n" + "\n" + msgstr "" +@@ -27501,11 +28630,9 @@ msgstr "libvirt %s-നുള്ള Virsh കമാന്‍ഡ് ലൈന് + + #: tools/virsh.c:2826 + #, c-format +-msgid "" +-"See web site at %s\n" ++msgid "See web site at %s\n" + "\n" +-msgstr "" +-"%s-ല്‍ വെബ്സൈറ്റ് കാണുക\n" ++msgstr "%s-ല്‍ വെബ്സൈറ്റ് കാണുക\n" + "\n" + + #: tools/virsh.c:2828 +@@ -27577,16 +28704,14 @@ msgstr "libvirt ആരംഭിയ്ക്കുന്നതില്‍ പര + + #: tools/virsh.c:3210 + #, c-format +-msgid "" +-"Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n" ++msgid "Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n" + "\n" + msgstr "" + "വിര്‍ച്ച്വലൈസേഷന്‍ ഇന്‍ററാക്റ്റീവ് ടെര്‍മിനല്‍ ആയ %s-ലേക്ക് സ്വാഗതം.\n" + "\n" + + #: tools/virsh.c:3213 +-msgid "" +-"Type: 'help' for help with commands\n" ++msgid "Type: 'help' for help with commands\n" + " 'quit' to quit\n" + "\n" + msgstr "" +@@ -27763,7 +28888,9 @@ msgstr "ഒരു ഡൊമെയിനുള്ള മെമ്മറി സ് + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:304 + msgid "Get memory statistics for a running domain." +-msgstr "പ്രവര്‍ത്തനത്തിലുള്ളൊരു ഡൊമെയിനുള്ള മെമ്മറി സ്ഥിതിവിവരക്കണക്കുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുക." ++msgstr "" ++"പ്രവര്‍ത്തനത്തിലുള്ളൊരു ഡൊമെയിനുള്ള മെമ്മറി സ്ഥിതിവിവരക്കണക്കുകള്‍ " ++"ലഭ്യമാക്കുക." + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:313 tools/virsh-domain-monitor.c:437 + #: tools/virsh-domain-monitor.c:492 tools/virsh-domain-monitor.c:606 +@@ -27866,7 +28993,8 @@ msgstr "balloon കലക്ഷന്‍ പീരിയഡ് മാറ്റ + #: tools/virsh-domain-monitor.c:391 + #, c-format + msgid "Failed to get memory statistics for domain %s" +-msgstr "ഡൊമെയിന്‍ %s-നുള്ള മെമ്മറി സ്ഥിതിവിവരക്കണക്കു് ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം" ++msgstr "" ++"ഡൊമെയിന്‍ %s-നുള്ള മെമ്മറി സ്ഥിതിവിവരക്കണക്കു് ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:425 + msgid "domain block device size information" +@@ -28005,8 +29133,9 @@ msgid "" + "Get device block stats for a running domain. See man page or use --human for " + "explanation of fields" + msgstr "" +-"പ്രവര്‍ത്തനത്തിലുള്ള ഡൊമെയിന്റെ ഡിവൈസ് ബ്ലോക്ക് സ്ഥിതികള്‍ ലഭ്യമാക്കുക. കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കായി മാന്‍ " +-"താള്‍ കാണുക അല്ലെങ്കില്‍ --human ഉപയോഗിയ്ക്കുക." ++"പ്രവര്‍ത്തനത്തിലുള്ള ഡൊമെയിന്റെ ഡിവൈസ് ബ്ലോക്ക് സ്ഥിതികള്‍ ലഭ്യമാക്കുക. " ++"കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കായി മാന്‍ താള്‍ കാണുക അല്ലെങ്കില്‍ --human " ++"ഉപയോഗിയ്ക്കുക." + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:888 + msgid "print a more human readable output" +@@ -28064,7 +29193,9 @@ msgstr "ഒരു ഡൊമെയിനിനുള്ള നെറ്റ്‌ + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1053 + msgid "Get network interface stats for a running domain." +-msgstr "പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്ന ഒരു ഡൊമെയിനിന്‍റെ നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക് സംയോജക ഘടകത്തിന്‍റെ അവസ്ഥ ലഭ്യമാകുന്നു." ++msgstr "" ++"പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്ന ഒരു ഡൊമെയിനിന്‍റെ നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക് സംയോജക ഘടകത്തിന്‍റെ " ++"അവസ്ഥ ലഭ്യമാകുന്നു." + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1067 + msgid "interface device" +@@ -28212,7 +29343,8 @@ msgstr "സജീവമല്ലാത്ത ഡൊമെയിനുകള് + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1572 + msgid "Failed to get domain persistence info" +-msgstr "ഡൊമെയിന്‍ സ്ഥിരതയെക്കുറിച്ചുള്ള വിവരങ്ങള്‍ ശേഖരിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു" ++msgstr "" ++"ഡൊമെയിന്‍ സ്ഥിരതയെക്കുറിച്ചുള്ള വിവരങ്ങള്‍ ശേഖരിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1584 + msgid "Failed to get domain state" +@@ -28224,7 +29356,9 @@ msgstr "ഡൊമെയിന്‍ autostart നില ശേഖരിക്ക + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1617 + msgid "Failed to check for managed save image" +-msgstr "നിയന്ത്രിത സൂക്ഷിപ്പ് തല്‍സ്വരൂപത്തിനു വേണ്ടി പരിശോധിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു " ++msgstr "" ++"നിയന്ത്രിത സൂക്ഷിപ്പ് തല്‍സ്വരൂപത്തിനു വേണ്ടി പരിശോധിക്കുന്നതില്‍ " ++"പരാജയപ്പെട്ടു " + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1629 + msgid "Failed to get snapshot count" +@@ -28280,11 +29414,14 @@ msgstr "ഓട്ടോ സ്റ്റാര്‍ട്ട് പ്രവര + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1724 + msgid "list domains with managed save state" +-msgstr "നിയന്ത്രിത സൂക്ഷിപ്പ് തത്സ്വരൂപം (ഇമേജ്) ഉള്ള ഡൊമെയിനുകള്‍ പട്ടികപ്പെടുത്തുക" ++msgstr "" ++"നിയന്ത്രിത സൂക്ഷിപ്പ് തത്സ്വരൂപം (ഇമേജ്) ഉള്ള ഡൊമെയിനുകള്‍ പട്ടികപ്പെടുത്തുക" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1728 + msgid "list domains without managed save" +-msgstr "നിയന്ത്രിത സൂക്ഷിപ്പ് തത്സ്വരൂപം (ഇമേജ്) ഇല്ലാത്ത ഡൊമെയിനുകള്‍ പട്ടികപ്പെടുത്തുക" ++msgstr "" ++"നിയന്ത്രിത സൂക്ഷിപ്പ് തത്സ്വരൂപം (ഇമേജ്) ഇല്ലാത്ത ഡൊമെയിനുകള്‍ " ++"പട്ടികപ്പെടുത്തുക" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1732 + msgid "list uuid's only" +@@ -28300,7 +29437,9 @@ msgstr "പട്ടിക (സ്വതവേയുള്ളതു്)" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1744 + msgid "mark inactive domains with managed save state" +-msgstr "നിഷ്ക്രിയമായ ഡൊമെയിനുകള്‍ നിയന്ത്രിത സൂക്ഷിപ്പ് തത്സ്വരൂപം ഉപയോഗിച്ച് മുദ്രണം ചെയ്യുക" ++msgstr "" ++"നിഷ്ക്രിയമായ ഡൊമെയിനുകള്‍ നിയന്ത്രിത സൂക്ഷിപ്പ് തത്സ്വരൂപം ഉപയോഗിച്ച് " ++"മുദ്രണം ചെയ്യുക" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1748 + msgid "show short domain description" +@@ -28309,7 +29448,8 @@ msgstr "ലഘു ഡൊമെയിന്‍ വിവരണം കാണിയ + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1802 + msgid "Only one argument from --table, --name and --uuid may be specified." + msgstr "" +-"ഒരു ആര്‍ഗ്യുമെന്റ് --table, --name അല്ലെങ്കില്‍ --uuid യില്‍ നിന്ന് എടുത്തുപയോഗിക്കാവുന്നതാണ്" ++"ഒരു ആര്‍ഗ്യുമെന്റ് --table, --name അല്ലെങ്കില്‍ --uuid യില്‍ നിന്ന് " ++"എടുത്തുപയോഗിക്കാവുന്നതാണ്" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1817 tools/virsh-domain-monitor.c:1822 + msgid "Id" +@@ -28554,7 +29694,9 @@ msgstr "ഒരു ഡൊമെയിന്‍ ഓട്ടോമാറ്റി + + #: tools/virsh-domain.c:956 + msgid "Configure a domain to be automatically started at boot." +-msgstr "ബൂട്ട് ചെയ്യുമ്പോള്‍ ഓട്ടോമാറ്റിക്കായി ആരംഭിക്കുന്നതിനായി ഒരു ഡൊമെയിന്‍ ക്രമീകരിയ്ക്കുക." ++msgstr "" ++"ബൂട്ട് ചെയ്യുമ്പോള്‍ ഓട്ടോമാറ്റിക്കായി ആരംഭിക്കുന്നതിനായി ഒരു ഡൊമെയിന്‍ " ++"ക്രമീകരിയ്ക്കുക." + + #: tools/virsh-domain.c:969 tools/virsh-network.c:102 tools/virsh-pool.c:99 + msgid "disable autostarting" +@@ -28563,32 +29705,42 @@ msgstr "സ്വയം ആരംഭിയ്ക്കല്‍ നിഷ്ക + #: tools/virsh-domain.c:988 + #, c-format + msgid "Failed to mark domain %s as autostarted" +-msgstr "ഡൊമെയിന്‍ %s ഓട്ടോമാറ്റിക്കായി സ്റ്റാറ്‍ട്ട് ചെയ്യുന്നു എന്ന് അടയാളപ്പെടുത്തുന്നതില്‍ പരാജയം" ++msgstr "" ++"ഡൊമെയിന്‍ %s ഓട്ടോമാറ്റിക്കായി സ്റ്റാറ്‍ട്ട് ചെയ്യുന്നു എന്ന് " ++"അടയാളപ്പെടുത്തുന്നതില്‍ പരാജയം" + + #: tools/virsh-domain.c:990 + #, c-format + msgid "Failed to unmark domain %s as autostarted" + msgstr "" +-"ഡൊമെയിന്‍ %s ഓട്ടോമാറ്റിക്കായി സ്റ്റാറ്‍ട്ട് ചെയ്യുന്നു എന്ന് അടയാളപ്പെടുത്തല്‍ മാറ്റുന്നതില്‍ പരാജയം" ++"ഡൊമെയിന്‍ %s ഓട്ടോമാറ്റിക്കായി സ്റ്റാറ്‍ട്ട് ചെയ്യുന്നു എന്ന് " ++"അടയാളപ്പെടുത്തല്‍ മാറ്റുന്നതില്‍ പരാജയം" + + #: tools/virsh-domain.c:996 + #, c-format + msgid "Domain %s marked as autostarted\n" +-msgstr "ഡൊമെയിന്‍ %s ഓട്ടോമാറ്റിക്കായി തുടങ്ങുന്നു എന്ന് അടയാളപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു\n" ++msgstr "" ++"ഡൊമെയിന്‍ %s ഓട്ടോമാറ്റിക്കായി തുടങ്ങുന്നു എന്ന് " ++"അടയാളപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു\n" + + #: tools/virsh-domain.c:998 + #, c-format + msgid "Domain %s unmarked as autostarted\n" +-msgstr "ഡൊമെയിന്‍ %s ഓട്ടോമാറ്റിക്കായി തുടങ്ങുന്നു എന്ന് അടയാളപ്പെടുത്തല്‍ മാറ്റിയിരിക്കുന്നു\n" ++msgstr "" ++"ഡൊമെയിന്‍ %s ഓട്ടോമാറ്റിക്കായി തുടങ്ങുന്നു എന്ന് അടയാളപ്പെടുത്തല്‍ " ++"മാറ്റിയിരിക്കുന്നു\n" + + #: tools/virsh-domain.c:1009 + msgid "Set or query a block device I/O tuning parameters." +-msgstr "ബ്ലോക്ക് ഡിവൈസുകളുടെ I/O ടൂണിങ്ങ് പരാമീറ്ററുകള്‍ ക്രമീകരിക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ ചോദിക്കുക." ++msgstr "" ++"ബ്ലോക്ക് ഡിവൈസുകളുടെ I/O ടൂണിങ്ങ് പരാമീറ്ററുകള്‍ ക്രമീകരിക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ " ++"ചോദിക്കുക." + + #: tools/virsh-domain.c:1012 + msgid "Set or query disk I/O parameters such as block throttling." + msgstr "" +-"ബ്ലോക്ക് ത്രോട്ട്ലിങ്ങ് പോലുള്ള ഡിസ്ക്ക് I/O പരാമീറ്ററുകള്‍ ക്രമീകരിക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ ചോദിക്കുക." ++"ബ്ലോക്ക് ത്രോട്ട്ലിങ്ങ് പോലുള്ള ഡിസ്ക്ക് I/O പരാമീറ്ററുകള്‍ ക്രമീകരിക്കുക " ++"അല്ലെങ്കില്‍ ചോദിക്കുക." + + #: tools/virsh-domain.c:1034 + msgid "total throughput limit in bytes per second" +@@ -28642,7 +29794,8 @@ msgid "" + "\n" + " virsh # blkiotune " + msgstr "" +-"ഒരു അഥിതി ഡൊമൈനിന് വേണ്ടി blkio പരാമീറ്ററുകള്‍ കിട്ടുക അല്ലെങ്കില്‍ ക്രമീകരിക്കുക.\n" ++"ഒരു അഥിതി ഡൊമൈനിന് വേണ്ടി blkio പരാമീറ്ററുകള്‍ കിട്ടുക അല്ലെങ്കില്‍ " ++"ക്രമീകരിക്കുക.\n" + " blkio പരാമീറ്ററുകള്‍ കിട്ടാന്‍ താഴെകാണുന്ന കമാന്റ് ഉപയോഗിക്കുക:\n" + "\n" + " virsh # blkiotune " +@@ -28725,7 +29878,9 @@ msgstr "--wait ഉണ്ടെങ്കില്‍, പുരോഗതി സ + + #: tools/virsh-domain.c:1545 tools/virsh-domain.c:1721 + msgid "with --wait, abort if copy exceeds timeout (in seconds)" +-msgstr "--wait ഉണ്ടെങ്കില്‍, പകര്‍ത്തുന്നതിനുള്ള സമയപരിധി തീര്‍ന്നുപോയാല്‍ നിര്‍ത്തുക (സെക്കന്റില്‍)" ++msgstr "" ++"--wait ഉണ്ടെങ്കില്‍, പകര്‍ത്തുന്നതിനുള്ള സമയപരിധി തീര്‍ന്നുപോയാല്‍ " ++"നിര്‍ത്തുക (സെക്കന്റില്‍)" + + #: tools/virsh-domain.c:1571 tools/virsh-domain.c:1765 + #: tools/virsh-domain.c:2038 +@@ -28854,7 +30009,9 @@ msgstr "സജീവമായ ബ്ലോക്ക് പ്രവര്‍ത + + #: tools/virsh-domain.c:1876 + msgid "Query, adjust speed, or cancel active block operations." +-msgstr "സജീവമായ ബ്ലോക്ക് പ്രവര്‍ത്തനങ്ങള്‍ ചേദിക്കുക, വേഗം മാറ്റുക അല്ലെങ്കില്‍ റദ്ദാക്കുക" ++msgstr "" ++"സജീവമായ ബ്ലോക്ക് പ്രവര്‍ത്തനങ്ങള്‍ ചേദിക്കുക, വേഗം മാറ്റുക അല്ലെങ്കില്‍ " ++"റദ്ദാക്കുക" + + #: tools/virsh-domain.c:1894 + msgid "abort the active job on the specified disk" +@@ -28908,7 +30065,9 @@ msgstr "ജോലി തീരുന്നത് വരെ കാത്തിര + + #: tools/virsh-domain.c:2008 + msgid "with --wait, abort if pull exceeds timeout (in seconds)" +-msgstr "--wait ഉണ്ടെങ്കില്‍, വലിക്കള്ള സമയപരിധി തീര്‍ന്നുപോയാല്‍ നിര്‍ത്തുക (സെക്കന്റില്‍)" ++msgstr "" ++"--wait ഉണ്ടെങ്കില്‍, വലിക്കള്ള സമയപരിധി തീര്‍ന്നുപോയാല്‍ നിര്‍ത്തുക " ++"(സെക്കന്റില്‍)" + + #: tools/virsh-domain.c:2073 + msgid "Block Pull started" +@@ -28967,7 +30126,8 @@ msgstr "കണ്‍സോള്‍ ബന്ധം നിര്‍ബന്ധ + + #: tools/virsh-domain.c:2231 + msgid "only connect if safe console handling is supported" +-msgstr "സുരക്ഷിതമായ കണ്‍സോള്‍ കൈകാര്യം പിന്‍തുണ ഉണ്ടെങ്കില്‍ മാത്രം ബന്ധിപ്പിക്കുക" ++msgstr "" ++"സുരക്ഷിതമായ കണ്‍സോള്‍ കൈകാര്യം പിന്‍തുണ ഉണ്ടെങ്കില്‍ മാത്രം ബന്ധിപ്പിക്കുക" + + #: tools/virsh-domain.c:2245 + msgid "Unable to get domain status" +@@ -28979,7 +30139,9 @@ msgstr "ഡൊമെയിന്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്ക + + #: tools/virsh-domain.c:2255 + msgid "Cannot run interactive console without a controlling TTY" +-msgstr "നിയന്ത്രിക്കുന്ന TTY ഇല്ലാതെ ഇന്റെറാക്റ്റീവ് കണ്‍സോള്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കാന്‍ പറ്റില്ല" ++msgstr "" ++"നിയന്ത്രിക്കുന്ന TTY ഇല്ലാതെ ഇന്റെറാക്റ്റീവ് കണ്‍സോള്‍ " ++"പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കാന്‍ പറ്റില്ല" + + #: tools/virsh-domain.c:2259 + #, c-format +@@ -29013,8 +30175,8 @@ msgstr "തെറ്റായ ലിങ്ക് സ്ഥിതി '%s'" + #: tools/virsh-domain.c:2400 + msgid "Failed to extract interface information or no interfaces found" + msgstr "" +-"സമ്പര്‍ക്ക മുഖത്തെക്കുറിച്ചുള്ള വിവരങ്ങള്‍ ശേഖരിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു, അല്ലെങ്കില്‍ സമ്പര്‍ക്ക മുഖങ്ങള്‍ " +-"ഒന്നും കണ്ടെത്താനായില്ല" ++"സമ്പര്‍ക്ക മുഖത്തെക്കുറിച്ചുള്ള വിവരങ്ങള്‍ ശേഖരിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു, " ++"അല്ലെങ്കില്‍ സമ്പര്‍ക്ക മുഖങ്ങള്‍ ഒന്നും കണ്ടെത്താനായില്ല" + + #: tools/virsh-domain.c:2431 + #, c-format +@@ -29086,8 +30248,8 @@ msgid "" + "Suspends a running domain using guest OS's power management. (Note: This " + "requires a guest agent configured and running in the guest OS)." + msgstr "" +-"അതിഥി പ്രവര്‍ത്തകസംവിധാനത്തിന്റെ പവര്‍ മാനേജ്മെന്റ് ഉപയോഗിച്ച് പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്ന ഡൊമൈനിനെ " +-"സസ്പെന്റ് ചെയ്യുക" ++"അതിഥി പ്രവര്‍ത്തകസംവിധാനത്തിന്റെ പവര്‍ മാനേജ്മെന്റ് ഉപയോഗിച്ച് " ++"പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്ന ഡൊമൈനിനെ സസ്പെന്റ് ചെയ്യുക" + + #: tools/virsh-domain.c:2748 + msgid "duration in seconds" +@@ -29140,7 +30302,8 @@ msgstr "ഒരു ഡൊമെയിന്‍ നിര്‍ഷ്കര്‍ + #: tools/virsh-domain.c:2867 + msgid "Undefine an inactive domain, or convert persistent to transient." + msgstr "" +-"ഇന്റെറാക്റ്റീവ് ഡൊമൈനിനെ അണ്‍ഡിഫൈന്‍ ചെയ്യുക അല്ലെങ്കില്‍ പെര്‍സിസ്റ്റന്റിനെ ട്രാന്‍സിയന്റ് ആക്കുക" ++"ഇന്റെറാക്റ്റീവ് ഡൊമൈനിനെ അണ്‍ഡിഫൈന്‍ ചെയ്യുക അല്ലെങ്കില്‍ പെര്‍സിസ്റ്റന്റിനെ " ++"ട്രാന്‍സിയന്റ് ആക്കുക" + + #: tools/virsh-domain.c:2876 tools/virsh-domain.c:8244 + msgid "domain name or uuid" +@@ -29158,7 +30321,9 @@ msgstr "ബന്ധപ്പെട്ട സ്റ്റോറേജ് വോ + + #: tools/virsh-domain.c:2889 + msgid "remove all associated storage volumes (use with caution)" +-msgstr "എല്ലാ ബന്ധപ്പെട്ട സ്റ്റോറേജ് വോള്യത്തിനെയും മാറ്റുക. (സൂക്ഷിച്ച് ഉപയോഗിക്കുക)" ++msgstr "" ++"എല്ലാ ബന്ധപ്പെട്ട സ്റ്റോറേജ് വോള്യത്തിനെയും മാറ്റുക. (സൂക്ഷിച്ച് " ++"ഉപയോഗിക്കുക)" + + #: tools/virsh-domain.c:2893 + msgid "wipe data on the removed volumes" +@@ -29166,11 +30331,15 @@ msgstr "റിമൂവ് ചെയ്ത വോള്യത്തിന്റ + + #: tools/virsh-domain.c:2897 + msgid "remove all domain snapshot metadata, if inactive" +-msgstr "പ്രവര്‍ത്തനരഹിതമെങ്കില്‍, എല്ലാ ഡൊമൈന്‍ സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് മെറ്റാഡാറ്റയും നീക്കുക" ++msgstr "" ++"പ്രവര്‍ത്തനരഹിതമെങ്കില്‍, എല്ലാ ഡൊമൈന്‍ സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് മെറ്റാഡാറ്റയും " ++"നീക്കുക" + + #: tools/virsh-domain.c:3018 + msgid "Storage volume deletion is supported only on stopped domains" +-msgstr "നിര്‍ത്തയ ഡൊമൈനില്‍ മാത്രമേ സ്റ്റോറേജ് വോള്യം നീക്കം ചെയ്യല്‍ പിന്‍തുണയ്ക്കുന്നുള്ളു" ++msgstr "" ++"നിര്‍ത്തയ ഡൊമൈനില്‍ മാത്രമേ സ്റ്റോറേജ് വോള്യം നീക്കം ചെയ്യല്‍ " ++"പിന്‍തുണയ്ക്കുന്നുള്ളു" + + #: tools/virsh-domain.c:3023 + msgid "Specified both --storage and --remove-all-storage" +@@ -29184,7 +30353,9 @@ msgstr "ഡൊമൈനിന്റെ ​XML വിവരണം എടുക് + #, c-format + msgid "" + "Storage volume '%s'(%s) is not managed by libvirt. Remove it manually.\n" +-msgstr "'%s'(%s) സ്റ്റോറേജ് വോള്യം libvrt മാനേജ് ചെയ്യുന്നതല്ല. താങ്കള്‍ മാറ്റിക്കോളു. \n" ++msgstr "" ++"'%s'(%s) സ്റ്റോറേജ് വോള്യം libvrt മാനേജ് ചെയ്യുന്നതല്ല. താങ്കള്‍ " ++"മാറ്റിക്കോളു. \n" + + #: tools/virsh-domain.c:3100 + #, c-format +@@ -29244,7 +30415,8 @@ msgid "" + " state, or via a fresh boot if no managedsave state\n" + " is present." + msgstr "" +-"അവസാനം സേവ് ചെയ്തടത്ത് നിന്നോ സേവ് ചെയ്തതില്ലെങ്കില്‍ പുതിയ ബൂട്ടില്‍ നിന്നോ സൊമൈന്‍ തുടങ്ങുക." ++"അവസാനം സേവ് ചെയ്തടത്ത് നിന്നോ സേവ് ചെയ്തതില്ലെങ്കില്‍ പുതിയ ബൂട്ടില്‍ നിന്നോ " ++"സൊമൈന്‍ തുടങ്ങുക." + + #: tools/virsh-domain.c:3235 + msgid "name of the inactive domain" +@@ -29326,7 +30498,8 @@ msgstr "ടാര്‍ഗത്തിന് വേണ്ട പുതുക് + #: tools/virsh-domain.c:3432 tools/virsh-domain.c:3722 + #: tools/virsh-domain.c:3788 + msgid "set domain to be running on restore" +-msgstr "റീസ്റ്റോര്‍ ചെയ്യുമ്പോള്‍ ഡൊമൈന്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നതായി ക്രമീകരിക്കുക" ++msgstr "" ++"റീസ്റ്റോര്‍ ചെയ്യുമ്പോള്‍ ഡൊമൈന്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നതായി ക്രമീകരിക്കുക" + + #: tools/virsh-domain.c:3436 tools/virsh-domain.c:3726 + #: tools/virsh-domain.c:3792 +@@ -29348,11 +30521,9 @@ msgstr "സൂക്ഷിക്കുക" + + #: tools/virsh-domain.c:3636 + #, c-format +-msgid "" +-"\n" ++msgid "\n" + "Domain %s saved to %s\n" +-msgstr "" +-"\n" ++msgstr "\n" + "%s എന്ന ഡൊമൈന്‍ %s ലേക്ക് സൂക്ഷിച്ചു\n" + + #: tools/virsh-domain.c:3649 +@@ -29455,11 +30626,9 @@ msgstr "മേല്‍നോട്ടത്തോടെയുള്ള സൂ + + #: tools/virsh-domain.c:3958 + #, c-format +-msgid "" +-"\n" ++msgid "\n" + "Domain %s state saved by libvirt\n" +-msgstr "" +-"\n" ++msgstr "\n" + "libvrt വെച്ച് ഡൊമൈനിന്റെ %s അവസ്ഥ സൂക്ഷിച്ചു\n" + + #: tools/virsh-domain.c:3972 +@@ -29468,11 +30637,13 @@ msgstr "മേല്‍നോട്ടത്തോടെയുള്ള സൂ + + #: tools/virsh-domain.c:3975 + msgid "Remove an existing managed save state file from a domain" +-msgstr "മേല്‍നോട്ടത്തോടെയുള്ള സൂക്ഷിച്ച ന്ലവിലുള്ള ഫയല്‍ ഡൊമൈനില്‍ നിന്ന് നീക്കുക" ++msgstr "" ++"മേല്‍നോട്ടത്തോടെയുള്ള സൂക്ഷിച്ച ന്ലവിലുള്ള ഫയല്‍ ഡൊമൈനില്‍ നിന്ന് നീക്കുക" + + #: tools/virsh-domain.c:4002 + msgid "Failed to check for domain managed save image" +-msgstr "മേല്‍നോട്ടത്തോടെ സൂക്ഷിച്ച ഡൊമൈന്‍ ഇമേജ് ഉണ്ടോ എന്ന് നോക്കാനാകുന്നില്ല" ++msgstr "" ++"മേല്‍നോട്ടത്തോടെ സൂക്ഷിച്ച ഡൊമൈന്‍ ഇമേജ് ഉണ്ടോ എന്ന് നോക്കാനാകുന്നില്ല" + + #: tools/virsh-domain.c:4008 + #, c-format +@@ -29623,16 +30794,15 @@ msgstr "ഡമ്പ്" + + #: tools/virsh-domain.c:4492 + #, c-format +-msgid "" +-"\n" ++msgid "\n" + "Domain %s dumped to %s\n" +-msgstr "" +-"\n" ++msgstr "\n" + "%s എന്ന ഡൊമൈന്‍ %s ലേക്ക് ഡമ്പ് ചെയ്തു\n" + + #: tools/virsh-domain.c:4503 + msgid "take a screenshot of a current domain console and store it into a file" +-msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ ഡൊമൈന്‍ കണ്‍സോളിന്റെ സ്ക്രീന്‍ഷോട്ട് ചെയ്ത് ഫയലില്‍ സൂക്ഷിക്കുക" ++msgstr "" ++"ഇപ്പോഴത്തെ ഡൊമൈന്‍ കണ്‍സോളിന്റെ സ്ക്രീന്‍ഷോട്ട് ചെയ്ത് ഫയലില്‍ സൂക്ഷിക്കുക" + + #: tools/virsh-domain.c:4507 + msgid "screenshot of a current domain console" +@@ -29720,10 +30890,11 @@ msgstr "മോഡ് സ്ട്രിങ് പാഴ്സ് ചെയ്യ + + #: tools/virsh-domain.c:4746 tools/virsh-domain.c:4831 + #, c-format +-msgid "Unknown mode %s value, expecting 'acpi', 'agent', 'initctl' or 'signal'" ++msgid "" ++"Unknown mode %s value, expecting 'acpi', 'agent', 'initctl' or 'signal'" + msgstr "" +-"അപരിചിതമായ മോഡ് %s മൂല്ല്യം, 'acpi', 'agent', 'initctl' അല്ലെങ്കില്‍ 'signal' " +-"പ്രതീക്ഷിയ്ക്കുന്നു" ++"അപരിചിതമായ മോഡ് %s മൂല്ല്യം, 'acpi', 'agent', 'initctl' അല്ലെങ്കില്‍ " ++"'signal' പ്രതീക്ഷിയ്ക്കുന്നു" + + #: tools/virsh-domain.c:4761 + #, c-format +@@ -29961,7 +31132,9 @@ msgstr "വിശദമായ ഡൊമൈന്‍ vpcu വിവരം" + + #: tools/virsh-domain.c:5405 + msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs." +-msgstr "ഡൊമെയിന്‍ വിര്‍ച്ച്വല്‍ സിപിയു സംബന്ധിച്ചുളള അടിസ്ഥാന വിവരങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നു." ++msgstr "" ++"ഡൊമെയിന്‍ വിര്‍ച്ച്വല്‍ സിപിയു സംബന്ധിച്ചുളള അടിസ്ഥാന വിവരങ്ങള്‍ " ++"ലഭ്യമാക്കുന്നു." + + #: tools/virsh-domain.c:5452 tools/virsh-domain.c:5481 + #: tools/virsh-domain.c:5756 +@@ -29991,7 +31164,9 @@ msgstr "vcpu അഫിനിറ്റി മാറ്റുക അല്ലെ + + #: tools/virsh-domain.c:5514 + msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs." +-msgstr "ഫിസിക്കല്‍ സിപിയുകള്‍ ഹോസ്റ്റ് ചെയ്യുന്നതിനായി ഡൊമെയിന്‍ VCPU-കള്‍ പിന്‍ ചെയ്യുക." ++msgstr "" ++"ഫിസിക്കല്‍ സിപിയുകള്‍ ഹോസ്റ്റ് ചെയ്യുന്നതിനായി ഡൊമെയിന്‍ VCPU-കള്‍ പിന്‍ " ++"ചെയ്യുക." + + #: tools/virsh-domain.c:5527 + msgid "vcpu number" +@@ -30032,7 +31207,9 @@ msgstr "ഡൊമൈനിന്റെ എമുലേറ്റര്‍ അഫ + + #: tools/virsh-domain.c:5801 + msgid "Pin domain emulator threads to host physical CPUs." +-msgstr "ഫിസിക്കല്‍ CPU-കള്‍ ഹോസ്റ്റ് ചെയ്യുന്നതിനായി ഡൊമെയിന്‍ എമുലേറ്ററുകള്‍ പിന്‍ ചെയ്യുക." ++msgstr "" ++"ഫിസിക്കല്‍ CPU-കള്‍ ഹോസ്റ്റ് ചെയ്യുന്നതിനായി ഡൊമെയിന്‍ എമുലേറ്ററുകള്‍ പിന്‍ " ++"ചെയ്യുക." + + #: tools/virsh-domain.c:5885 + msgid "emulator:" +@@ -30068,7 +31245,8 @@ msgstr "--maximum --config ന്റെ കൂടെ മാത്രമേ ഉ + + #: tools/virsh-domain.c:6035 + msgid "compare host CPU with a CPU described by an XML file" +-msgstr "XML ഫയലില്‍ പറഞ്ഞിരിക്കുന്നതുമായി ഹോസ്റ്റ് സിപിയുനെ താരതമ്യപ്പെടുത്തുക" ++msgstr "" ++"XML ഫയലില്‍ പറഞ്ഞിരിക്കുന്നതുമായി ഹോസ്റ്റ് സിപിയുനെ താരതമ്യപ്പെടുത്തുക" + + #: tools/virsh-domain.c:6038 + msgid "compare CPU with host CPU" +@@ -30080,11 +31258,13 @@ msgstr "ഒരു XML സിപിയു വിവരണം ലഭ്യമാ + + #: tools/virsh-domain.c:6080 + msgid "Can't create XML buffer to extract CPU element." +-msgstr "സിപിയു എലമെന്റ് എടുക്കുന്നതിനായി XML ബഫര്‍ നിര്‍മ്മിക്കാന്‍ പറ്റുന്നില്ല." ++msgstr "" ++"സിപിയു എലമെന്റ് എടുക്കുന്നതിനായി XML ബഫര്‍ നിര്‍മ്മിക്കാന്‍ പറ്റുന്നില്ല." + + #: tools/virsh-domain.c:6085 + msgid "Failed to extract CPU element snippet from domain XML." +-msgstr "ഡൊമൈന്‍ XML ല്‍ നിന്ന് സിപിയു എലെമെന്റ് സ്നിപ്പെറ്റ് എടുക്കാന്‍ പറ്റുന്നില്ല" ++msgstr "" ++"ഡൊമൈന്‍ XML ല്‍ നിന്ന് സിപിയു എലെമെന്റ് സ്നിപ്പെറ്റ് എടുക്കാന്‍ പറ്റുന്നില്ല" + + #: tools/virsh-domain.c:6091 + #, c-format +@@ -30140,7 +31320,9 @@ msgstr "ഡൊമൈന്‍ സി.പി.യു നില കാണിക് + + #: tools/virsh-domain.c:6249 + msgid "Display per-CPU and total statistics about the domain's CPUs" +-msgstr "ഡൊമൈനിന്റെ CPUന്റെ മൊത്തമായുള്ളതും ഒരോ സിപിയു അനുസരിച്ചുള്ളതുമായ സ്റ്റാറ്റിസ്റ്റിക്സ്" ++msgstr "" ++"ഡൊമൈനിന്റെ CPUന്റെ മൊത്തമായുള്ളതും ഒരോ സിപിയു അനുസരിച്ചുള്ളതുമായ " ++"സ്റ്റാറ്റിസ്റ്റിക്സ്" + + #: tools/virsh-domain.c:6262 + msgid "Show total statistics only" +@@ -30156,7 +31338,8 @@ msgstr "പരമാവധി സിപിയുവിന്റെ എണ്ണ + + #: tools/virsh-domain.c:6293 + msgid "Unable to parse integer parameter for start" +-msgstr "ആരംഭിയ്ക്കുന്നതിനായി ഇന്റിജര്‍ പരാമീറ്റര്‍ പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" ++msgstr "" ++"ആരംഭിയ്ക്കുന്നതിനായി ഇന്റിജര്‍ പരാമീറ്റര്‍ പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" + + #: tools/virsh-domain.c:6297 + msgid "Invalid value for start CPU" +@@ -30190,7 +31373,9 @@ msgstr "ആകമൊത്തം:\n" + #: tools/virsh-domain.c:6423 + #, c-format + msgid "Failed to retrieve CPU statistics for domain '%s'" +-msgstr "'%s' ഡൊമെയിനുള്ള സിപിയു സ്ഥിതിവിവരക്കണക്കുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു" ++msgstr "" ++"'%s' ഡൊമെയിനുള്ള സിപിയു സ്ഥിതിവിവരക്കണക്കുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ " ++"പരാജയപ്പെട്ടു" + + #: tools/virsh-domain.c:6433 + msgid "create a domain from an XML file" +@@ -30216,7 +31401,8 @@ msgstr "%s-ല്‍ നിന്നും ഡൊമെയിന്‍ ഉണ് + + #: tools/virsh-domain.c:6523 + msgid "define (but don't start) a domain from an XML file" +-msgstr "ഒരു XML ഫയലില്‍ നിന്നും ഒരു ഡൊമെയിന്‍ നിഷ്കര്‍ശിക്കുക (ആരംഭിക്കേണ്ടതില്ല)" ++msgstr "" ++"ഒരു XML ഫയലില്‍ നിന്നും ഒരു ഡൊമെയിന്‍ നിഷ്കര്‍ശിക്കുക (ആരംഭിക്കേണ്ടതില്ല)" + + #: tools/virsh-domain.c:6526 + msgid "Define a domain." +@@ -30238,7 +31424,8 @@ msgstr "ഡൊമയിന്‍ നശിപ്പിക്കുക (നിര + + #: tools/virsh-domain.c:6576 + msgid "Forcefully stop a given domain, but leave its resources intact." +-msgstr "ഒരു ഡൈമൈന്‍ നിര്‍ബന്ധിച്ച് നിര്‍ത്തി, അനുവദിച്ച റിസോഴ്സ് അത്പോലെ വെയ്ക്കുക." ++msgstr "" ++"ഒരു ഡൈമൈന്‍ നിര്‍ബന്ധിച്ച് നിര്‍ത്തി, അനുവദിച്ച റിസോഴ്സ് അത്പോലെ വെയ്ക്കുക." + + #: tools/virsh-domain.c:6589 + msgid "terminate gracefully" +@@ -30260,7 +31447,9 @@ msgstr "ഡൊമൈനിന്റെ വിവരണം അല്ലെങ് + + #: tools/virsh-domain.c:6633 + msgid "Allows to show or modify description or title of a domain." +-msgstr "ഡൊമൈനിന്റെ വിവരണം അല്ലെങ്കില്‍ തലക്കെട്ട് മാറ്റുക/ക്രമീകരിക്കാന്‍ അനുവദിക്കുക" ++msgstr "" ++"ഡൊമൈനിന്റെ വിവരണം അല്ലെങ്കില്‍ തലക്കെട്ട് മാറ്റുക/ക്രമീകരിക്കാന്‍ " ++"അനുവദിക്കുക" + + #: tools/virsh-domain.c:6646 + msgid "modify/get running state" +@@ -30422,8 +31611,8 @@ msgid "" + "\n" + " virsh # memtune " + msgstr "" +-"ഒരു അഥിതി ഡൊമൈനിന് വേണ്ടി ഇപ്പോഴത്തെ മെമ്മറി പരാമീറ്ററുകള്‍ കിട്ടുക അല്ലെങ്കില്‍ " +-"ക്രമീകരിക്കുക.\n" ++"ഒരു അഥിതി ഡൊമൈനിന് വേണ്ടി ഇപ്പോഴത്തെ മെമ്മറി പരാമീറ്ററുകള്‍ കിട്ടുക " ++"അല്ലെങ്കില്‍ ക്രമീകരിക്കുക.\n" + " മെമ്മറി പരാമീറ്ററുകള്‍ കിട്ടാന്‍ താഴെകാണുന്ന കമാന്റ് ഉപയോഗിക്കുക:\n" + "\n" + " virsh # memtune " +@@ -30471,7 +31660,8 @@ msgid "" + "\n" + " virsh # numatune " + msgstr "" +-"ഒരു അഥിതി ഡൊമൈനിന് വേണ്ടി ഇപ്പോഴത്തെ numa പരാമീറ്ററുകള്‍ കിട്ടുക അല്ലെങ്കില്‍ ക്രമീകരിക്കുക.\n" ++"ഒരു അഥിതി ഡൊമൈനിന് വേണ്ടി ഇപ്പോഴത്തെ numa പരാമീറ്ററുകള്‍ കിട്ടുക " ++"അല്ലെങ്കില്‍ ക്രമീകരിക്കുക.\n" + " numa പരാമീറ്ററുകള്‍ കിട്ടാന്‍ താഴെകാണുന്ന കമാന്റ് ഉപയോഗിക്കുക:\n" + "\n" + " virsh # numatune " +@@ -30550,8 +31740,8 @@ msgstr "QEMU അതിഥി ഏജന്റ് കമാന്റ്" + #: tools/virsh-domain.c:7757 + msgid "Run an arbitrary qemu guest agent command; use at your own risk" + msgstr "" +-"ഏതെങ്കിലും ഒരു qemu അതിഥി ഏജന്റ് കമാന്റ് പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നു; സ്വന്തം ഉത്തരവാദിത്വത്തില്‍ " +-"ഉപയോഗിക്കുക" ++"ഏതെങ്കിലും ഒരു qemu അതിഥി ഏജന്റ് കമാന്റ് പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നു; സ്വന്തം " ++"ഉത്തരവാദിത്വത്തില്‍ ഉപയോഗിക്കുക" + + #: tools/virsh-domain.c:7771 + msgid "timeout seconds. must be positive." +@@ -30587,7 +31777,9 @@ msgstr "എല്‍എസ്ക്സി എന്റര്‍ നെയിം + + #: tools/virsh-domain.c:7886 + msgid "Run an arbitrary lxc guest enter namespace; use at your own risk" +-msgstr "ഒരു lxc ഗസ്റ്റ് നെയിംസ്പെയിസ് നടപ്പിലാക്കുക; നിങ്ങള്‍ക്കു് വിശ്വാസമുണ്ടെങ്കില്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുക" ++msgstr "" ++"ഒരു lxc ഗസ്റ്റ് നെയിംസ്പെയിസ് നടപ്പിലാക്കുക; നിങ്ങള്‍ക്കു് " ++"വിശ്വാസമുണ്ടെങ്കില്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുക" + + #: tools/virsh-domain.c:7893 + msgid "Do not change process security label" +@@ -30653,7 +31845,9 @@ msgstr "ഡൊമെയിന്‍ XML ഒരു നേറ്റീവ് ക + + #: tools/virsh-domain.c:8143 + msgid "Convert domain XML config to a native guest configuration format." +-msgstr "ഡൊമെയിന്‍ XML ക്രമീകരണം ഒരു നേറ്റീവ് ഗസ്റ്റ് ക്രമീകരണ രീതിയിലേക്ക് വേര്‍പെടുത്തുക." ++msgstr "" ++"ഡൊമെയിന്‍ XML ക്രമീകരണം ഒരു നേറ്റീവ് ഗസ്റ്റ് ക്രമീകരണ രീതിയിലേക്ക് " ++"വേര്‍പെടുത്തുക." + + #: tools/virsh-domain.c:8152 + msgid "target config data type format" +@@ -30694,7 +31888,8 @@ msgstr "മറ്റൊരു ഹോസ്റ്റിലേക്ക് ഡൊ + #: tools/virsh-domain.c:8317 + msgid "Migrate domain to another host. Add --live for live migration." + msgstr "" +-"മറ്റൊരു ഹോസ്റ്റിലേക്ക് ഡൊമെയിന്‍ മാറ്റുക. മാറ്റം ഉടന്‍ സംഭവിക്കുന്നതിനായി --live ചേര്‍ക്കുക." ++"മറ്റൊരു ഹോസ്റ്റിലേക്ക് ഡൊമെയിന്‍ മാറ്റുക. മാറ്റം ഉടന്‍ സംഭവിക്കുന്നതിനായി --" ++"live ചേര്‍ക്കുക." + + #: tools/virsh-domain.c:8325 + msgid "live migration" +@@ -30740,7 +31935,9 @@ msgstr "ഇന്‍ക്രീമെന്റെല്‍ ഡിസ്ക് + + #: tools/virsh-domain.c:8369 + msgid "prevent any configuration changes to domain until migration ends" +-msgstr "മൈഗ്രേഷന്‍ അവസാനിയ്ക്കുന്നതു് വരെ ഡൊമെയിനിലേക്കുള്ള ഏതു് ക്രമീകരണ മാറ്റങ്ങളും തടയുക" ++msgstr "" ++"മൈഗ്രേഷന്‍ അവസാനിയ്ക്കുന്നതു് വരെ ഡൊമെയിനിലേക്കുള്ള ഏതു് ക്രമീകരണ " ++"മാറ്റങ്ങളും തടയുക" + + #: tools/virsh-domain.c:8373 + msgid "force migration even if it may be unsafe" +@@ -30763,8 +31960,8 @@ msgid "" + "connection URI of the destination host as seen from the client(normal " + "migration) or source(p2p migration)" + msgstr "" +-"ക്ലൈന്റില്‍ നിന്ന് (സാധാരണ മൈഗ്രേഷന്‍) അല്ലെങ്കില്‍ സ്ത്രോതസ് (p2p മൈഗ്രേഷന്‍) കാണുന്ന ലക്ഷ്യ " +-"ഹോസ്റ്റിലെ ബന്ധ URI" ++"ക്ലൈന്റില്‍ നിന്ന് (സാധാരണ മൈഗ്രേഷന്‍) അല്ലെങ്കില്‍ സ്ത്രോതസ് (p2p " ++"മൈഗ്രേഷന്‍) കാണുന്ന ലക്ഷ്യ ഹോസ്റ്റിലെ ബന്ധ URI" + + #: tools/virsh-domain.c:8399 + msgid "migration URI, usually can be omitted" +@@ -30780,7 +31977,8 @@ msgstr "മറ്റൊരിടത്തേക്ക് നീക്കുമ + + #: tools/virsh-domain.c:8411 + msgid "force guest to suspend if live migration exceeds timeout (in seconds)" +-msgstr "ലൈവ് മൈഗ്രേഷന്‍ സമയപരിധിയെക്കാള്‍ കൂടുകയാണെങ്കില്‍ അതിഥിയെ സസ്പെന്റ് ചെയ്യുക" ++msgstr "" ++"ലൈവ് മൈഗ്രേഷന്‍ സമയപരിധിയെക്കാള്‍ കൂടുകയാണെങ്കില്‍ അതിഥിയെ സസ്പെന്റ് ചെയ്യുക" + + #: tools/virsh-domain.c:8474 + #, c-format +@@ -30816,8 +32014,8 @@ msgid "" + "Set maximum tolerable downtime of a domain which is being live-migrated to " + "another host." + msgstr "" +-"വേറേ ഹോസ്റ്റിലോട്ട് ലൈവ്-മഗ്രേറ്റ് ചെയ്ത ഡൊമൈനിന്റെ പരമാവധി സങിക്കാനാകുന്ന ഡൌണ്‍ടൈം സെറ്റ് " +-"ചെയ്യുക" ++"വേറേ ഹോസ്റ്റിലോട്ട് ലൈവ്-മഗ്രേറ്റ് ചെയ്ത ഡൊമൈനിന്റെ പരമാവധി സങിക്കാനാകുന്ന " ++"ഡൌണ്‍ടൈം സെറ്റ് ചെയ്യുക" + + #: tools/virsh-domain.c:8662 + msgid "maximum tolerable downtime (in milliseconds) for migration" +@@ -30836,8 +32034,9 @@ msgid "" + "Get/set size of the cache (in bytes) used for compressing repeatedly " + "transferred memory pages during live migration." + msgstr "" +-"ലൈവ് മൈഗ്രേഷന്‍ സമയത്തു് നീക്കം ചെയ്ത മെമ്മറി താളുകള്‍ ആവര്‍ത്തിച്ചു് കംപ്രസ്സ് ചെയ്യുന്നതിനായി " +-"ക്യാഷിന്റെ വ്യാപ്തി (ബൈറ്റുകളില്‍) ലഭ്യമാക്കുക/സജ്ജമാക്കുക." ++"ലൈവ് മൈഗ്രേഷന്‍ സമയത്തു് നീക്കം ചെയ്ത മെമ്മറി താളുകള്‍ ആവര്‍ത്തിച്ചു് " ++"കംപ്രസ്സ് ചെയ്യുന്നതിനായി ക്യാഷിന്റെ വ്യാപ്തി (ബൈറ്റുകളില്‍) ലഭ്യമാക്കുക/" ++"സജ്ജമാക്കുക." + + #: tools/virsh-domain.c:8716 + msgid "requested size of the cache (in bytes) used for compression" +@@ -30884,7 +32083,9 @@ msgstr "ഡിസ്പ്ളേ കണക്ഷന്‍ URI കാണിക് + + #: tools/virsh-domain.c:8860 + msgid "Output the IP address and port number for the graphical display." +-msgstr "ഗ്രാഫിക്കല്‍ ഡിസ്പ്ളെയ്ക്ക് ആവശ്യമുളള IP വിലാസവും പോറ്‍ട്ട് നന്പറും നല്‍കുന്നു." ++msgstr "" ++"ഗ്രാഫിക്കല്‍ ഡിസ്പ്ളെയ്ക്ക് ആവശ്യമുളള IP വിലാസവും പോറ്‍ട്ട് നന്പറും " ++"നല്‍കുന്നു." + + #: tools/virsh-domain.c:8873 + msgid "includes the password into the connection URI if available" +@@ -30900,7 +32101,8 @@ msgstr "വിഎന്‍സി ഡിസ്പ്ലേ" + + #: tools/virsh-domain.c:9038 + msgid "Output the IP address and port number for the VNC display." +-msgstr "VNC ഡിസ്പ്ളെയ്ക്ക് ആവശ്യമുളള IP വിലാസവും പോറ്‍ട്ട് നന്പറും നല്‍കുന്നു." ++msgstr "" ++"VNC ഡിസ്പ്ളെയ്ക്ക് ആവശ്യമുളള IP വിലാസവും പോറ്‍ട്ട് നന്പറും നല്‍കുന്നു." + + #: tools/virsh-domain.c:9081 + msgid "Failed to get VNC port. Is this domain using VNC?" +@@ -30981,7 +32183,8 @@ msgstr "%s എന്ന തരത്തിലുളള സംയോജക ഘട + #, c-format + msgid "" + "Domain has %d interfaces. Please specify which one to detach using --mac" +-msgstr "ഡൊമൈനില്‍ %d ഇന്റെര്‍ഫേസുകളുണ്ട്. --mac ഉപയോഗിച്ച് വിച്ഛേദിക്കേണ്ടതിനെ പറയുക" ++msgstr "" ++"ഡൊമൈനില്‍ %d ഇന്റെര്‍ഫേസുകളുണ്ട്. --mac ഉപയോഗിച്ച് വിച്ഛേദിക്കേണ്ടതിനെ പറയുക" + + #: tools/virsh-domain.c:9660 + #, c-format +@@ -30989,8 +32192,8 @@ msgid "" + "Domain has multiple interfaces matching MAC address %s. You must use detach-" + "device and specify the device pci address to remove it." + msgstr "" +-"ഡൊമെയിനിനു് മാക് വിലാസം %s-മായി പൊരുത്തപ്പെടുന്ന അനവധി ഇന്റര്‍ഫെയിസുകളുണ്ടു്. detach-device " +-"ചെയ്തു് ഇതു് നീക്കം ചെയ്യുന്നതിനായി ഡിവൈസ് പിസിഐ നല്‍കുക." ++"ഡൊമെയിനിനു് മാക് വിലാസം %s-മായി പൊരുത്തപ്പെടുന്ന അനവധി ഇന്റര്‍ഫെയിസുകളുണ്ടു്." ++" detach-device ചെയ്തു് ഇതു് നീക്കം ചെയ്യുന്നതിനായി ഡിവൈസ് പിസിഐ നല്‍കുക." + + #: tools/virsh-domain.c:9673 + #, c-format +@@ -31132,7 +32335,8 @@ msgstr "ഡൊമെിനിന്റെ മൌണ്ട് ചെയ്ത ഫ + + #: tools/virsh-domain.c:10272 + msgid "Just a hint to ignore contiguous free ranges smaller than this (Bytes)" +-msgstr "ഇതിനേക്കാള്‍ (ബൈറ്റുകള്‍) ചെറിയ പരിധികള്‍ അവഗണിയ്ക്കുന്നതിനുള്ളൊരു സൂചന " ++msgstr "" ++"ഇതിനേക്കാള്‍ (ബൈറ്റുകള്‍) ചെറിയ പരിധികള്‍ അവഗണിയ്ക്കുന്നതിനുള്ളൊരു സൂചന " + + #: tools/virsh-domain.c:10277 + msgid "which mount point to trim" +@@ -31260,8 +32464,8 @@ msgid "" + "Displays the node's total number of CPUs, the number of online CPUs and the " + "list of online CPUs." + msgstr "" +-"നോഡിന്റെ മൊത്തം സിപിയുകളുടെ എണ്ണം, ഓണ്‍ലൈന്‍ സിപിയുകളുടെ എണ്ണം, ഓണ്‍ലൈന്‍ സിപിയുകളുടെ പട്ടിക " +-"എന്നിവ കാണിയ്ക്കുന്നു." ++"നോഡിന്റെ മൊത്തം സിപിയുകളുടെ എണ്ണം, ഓണ്‍ലൈന്‍ സിപിയുകളുടെ എണ്ണം, ഓണ്‍ലൈന്‍ " ++"സിപിയുകളുടെ പട്ടിക എന്നിവ കാണിയ്ക്കുന്നു." + + #: tools/virsh-host.c:253 + msgid "Unable to get cpu map" +@@ -31379,7 +32583,8 @@ msgstr "ഹൈപ്പര്‍വൈസറിന്‍റെ സിസ്‌ + + #: tools/virsh-host.c:547 + msgid "output an XML string for the hypervisor sysinfo, if available" +-msgstr "ഹൈപ്പര്‍വൈസറിന്‍റെ സിസ്‌ഇന്‍ഫോയുടെ XML സ്ട്രിങ്ങ് ഉണ്ടെങ്കില്‍ കാണിക്കുക" ++msgstr "" ++"ഹൈപ്പര്‍വൈസറിന്‍റെ സിസ്‌ഇന്‍ഫോയുടെ XML സ്ട്രിങ്ങ് ഉണ്ടെങ്കില്‍ കാണിക്കുക" + + #: tools/virsh-host.c:559 + msgid "failed to get sysinfo" +@@ -31439,7 +32644,9 @@ msgstr "ഹൈപ്പര്‍‍വൈസറിന്‍റെ വേര് + #: tools/virsh-host.c:704 + #, c-format + msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n" +-msgstr "പ്രവര്‍ത്തനത്തിലുളള %s ഹൈപ്പര്‍‍വൈസറിന്‍റെ വേര്‍ഷന്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യാമല്ല\n" ++msgstr "" ++"പ്രവര്‍ത്തനത്തിലുളള %s ഹൈപ്പര്‍‍വൈസറിന്‍റെ വേര്‍ഷന്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ " ++"സാധ്യാമല്ല\n" + + #: tools/virsh-host.c:711 + #, c-format +@@ -31473,16 +32680,22 @@ msgstr "" + + #: tools/virsh-host.c:743 + msgid "number of pages to scan before the shared memory service goes to sleep" +-msgstr "മെമ്മറി പങ്കിടല്‍ സേവനം സ്ലീപ്പിലേക്ക് പേകുന്നതിന് മുന്‍പ് എത്ര പേജുകള്‍ സ്കാന്‍ ചെയ്യണം" ++msgstr "" ++"മെമ്മറി പങ്കിടല്‍ സേവനം സ്ലീപ്പിലേക്ക് പേകുന്നതിന് മുന്‍പ് എത്ര പേജുകള്‍ " ++"സ്കാന്‍ ചെയ്യണം" + + #: tools/virsh-host.c:748 + msgid "" + "number of millisecs the shared memory service should sleep before next scan" +-msgstr "അടുത്ത സ്കാനിന് മുന്‍പ് എത്ര മില്ലിസെക്കന്റ് സമയം മെമ്മറി പങ്കിടല്‍ സേവനം ഉറങ്ങണം?" ++msgstr "" ++"അടുത്ത സ്കാനിന് മുന്‍പ് എത്ര മില്ലിസെക്കന്റ് സമയം മെമ്മറി പങ്കിടല്‍ സേവനം " ++"ഉറങ്ങണം?" + + #: tools/virsh-host.c:753 + msgid "Specifies if pages from different numa nodes can be merged" +-msgstr "മറ്റു് പല ന്യൂമാ മോഡുകളില്‍ നിന്നുള്ള താളുകള്‍ കൂട്ടിചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമോ എന്നു് നല്‍കുക" ++msgstr "" ++"മറ്റു് പല ന്യൂമാ മോഡുകളില്‍ നിന്നുള്ള താളുകള്‍ കൂട്ടിചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമോ " ++"എന്നു് നല്‍കുക" + + #: tools/virsh-host.c:771 + msgid "invalid shm-pages-to-scan number" +@@ -31507,11 +32720,13 @@ msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസ് '%s' ലഭ്യമാകുന + + #: tools/virsh-interface.c:95 + msgid "edit XML configuration for a physical host interface" +-msgstr "ഒരു ഫിസിക്കല്‍ ഹോസ്റ്റ് ഇന്റര്‍ഫെയിസിനുള്ള XML ക്രമീകരണം ചിട്ടപ്പെടുത്തുക" ++msgstr "" ++"ഒരു ഫിസിക്കല്‍ ഹോസ്റ്റ് ഇന്റര്‍ഫെയിസിനുള്ള XML ക്രമീകരണം ചിട്ടപ്പെടുത്തുക" + + #: tools/virsh-interface.c:98 + msgid "Edit the XML configuration for a physical host interface." +-msgstr "ഒരു ഫിസിക്കല്‍ ഹോസ്റ്റ് ഇന്റര്‍ഫെയിസിനുള്ള XML ക്രമീകരണം ചിട്ടപ്പെടുത്തുക" ++msgstr "" ++"ഒരു ഫിസിക്കല്‍ ഹോസ്റ്റ് ഇന്റര്‍ഫെയിസിനുള്ള XML ക്രമീകരണം ചിട്ടപ്പെടുത്തുക" + + #: tools/virsh-interface.c:107 tools/virsh-interface.c:469 + #: tools/virsh-interface.c:572 tools/virsh-interface.c:615 +@@ -31594,11 +32809,15 @@ msgstr "XML-ലുളള ഇന്റര്‍ഫെയിസ് വിവരം + #: tools/virsh-interface.c:460 + msgid "" + "Output the physical host interface information as an XML dump to stdout." +-msgstr "stdout-ലേക്ക് ഒരു XML ഡംപായി ഫിസിക്കല്‍ ഹോസ്റ്റ് ഇന്റര്‍ഫെയിസ് വിവരം ഔട്ട്പുട്ടാക്കുക" ++msgstr "" ++"stdout-ലേക്ക് ഒരു XML ഡംപായി ഫിസിക്കല്‍ ഹോസ്റ്റ് ഇന്റര്‍ഫെയിസ് വിവരം " ++"ഔട്ട്പുട്ടാക്കുക" + + #: tools/virsh-interface.c:510 + msgid "define (but don't start) a physical host interface from an XML file" +-msgstr "ഒരു XML ഫയലില്‍ നിന്നും ഒരു ഇന്റര്‍ഫെയിസ് നിഷ്കര്‍ശിക്കുക (ആരംഭിക്കേണ്ടതില്ല)" ++msgstr "" ++"ഒരു XML ഫയലില്‍ നിന്നും ഒരു ഇന്റര്‍ഫെയിസ് നിഷ്കര്‍ശിക്കുക " ++"(ആരംഭിക്കേണ്ടതില്ല)" + + #: tools/virsh-interface.c:513 + msgid "Define a physical host interface." +@@ -31620,7 +32839,9 @@ msgstr "%s-ല്‍ നിന്നും ഇന്റര്‍ഫെയിസ + + #: tools/virsh-interface.c:560 + msgid "undefine a physical host interface (remove it from configuration)" +-msgstr "ഒരു ഫിസിക്കല്‍ ഹോസ്റ്റ് ഡിവൈസ് അണ്‍ഡിഫൈന്‍ ചെയ്യുക (ക്രമീകരണത്തില്‍ നിന്നും നീക്കം ചെയ്യുക)" ++msgstr "" ++"ഒരു ഫിസിക്കല്‍ ഹോസ്റ്റ് ഡിവൈസ് അണ്‍ഡിഫൈന്‍ ചെയ്യുക (ക്രമീകരണത്തില്‍ നിന്നും " ++"നീക്കം ചെയ്യുക)" + + #: tools/virsh-interface.c:563 + msgid "undefine an interface." +@@ -31638,7 +32859,8 @@ msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസ് %s അണ്‍ഡിഫൈന + + #: tools/virsh-interface.c:603 + msgid "start a physical host interface (enable it / \"if-up\")" +-msgstr "ഒരു ഫിസിക്കല്‍ ഹോസ്റ്റ് ഇന്റര്‍ഫെയിസ് ആരംഭിക്കുക. (enable it / \"if-up\")" ++msgstr "" ++"ഒരു ഫിസിക്കല്‍ ഹോസ്റ്റ് ഇന്റര്‍ഫെയിസ് ആരംഭിക്കുക. (enable it / \"if-up\")" + + #: tools/virsh-interface.c:606 + msgid "start a physical host interface." +@@ -31656,7 +32878,9 @@ msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസ് %s ആരംഭിക്കു + + #: tools/virsh-interface.c:646 + msgid "destroy a physical host interface (disable it / \"if-down\")" +-msgstr "ഒരു ഫിസിക്കല്‍ ഹോസ്റ്റ് ഇന്റര്‍ഫെയിസിനെ ഇല്ലാതാക്കുന്നു. (disable it / \"if-down\")" ++msgstr "" ++"ഒരു ഫിസിക്കല്‍ ഹോസ്റ്റ് ഇന്റര്‍ഫെയിസിനെ ഇല്ലാതാക്കുന്നു. (disable it / \"if-" ++"down\")" + + #: tools/virsh-interface.c:649 + msgid "forcefully stop a physical host interface." +@@ -31677,8 +32901,9 @@ msgid "" + "create a snapshot of current interfaces settings, which can be later " + "committed (iface-commit) or restored (iface-rollback)" + msgstr "" +-"ഇപ്പോഴത്തെ ഇന്റെര്‍ഫേസ് ക്രമീകരണത്തിന്റെ സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് എടുക്കുക, അത് പിന്നെ കമ്മിറ്റ് (iface-" +-"commit) ചെയ്യുകയോ റീസ്റ്റോര്‍ (iface-rollback) ചെയ്യുകയോ ചെയ്യാം" ++"ഇപ്പോഴത്തെ ഇന്റെര്‍ഫേസ് ക്രമീകരണത്തിന്റെ സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് എടുക്കുക, അത് പിന്നെ " ++"കമ്മിറ്റ് (iface-commit) ചെയ്യുകയോ റീസ്റ്റോര്‍ (iface-rollback) ചെയ്യുകയോ " ++"ചെയ്യാം" + + #: tools/virsh-interface.c:694 + msgid "Create a restore point for interfaces settings" +@@ -31694,7 +32919,9 @@ msgstr "ശ്രംഖല ക്രമീകരണങ്ങള്‍ മാറ + + #: tools/virsh-interface.c:720 + msgid "commit changes made since iface-begin and free restore point" +-msgstr "iface-begin നും ഇപ്പോഴത്തെ അവസ്ഥയ്ക്കും ഇടയില്‍ വരുത്തിയ മാറ്റം കമ്മിറ്റ് ചെയ്യുക" ++msgstr "" ++"iface-begin നും ഇപ്പോഴത്തെ അവസ്ഥയ്ക്കും ഇടയില്‍ വരുത്തിയ മാറ്റം കമ്മിറ്റ് " ++"ചെയ്യുക" + + #: tools/virsh-interface.c:723 + msgid "commit changes and free restore point" +@@ -31726,7 +32953,8 @@ msgstr "ശ്രംഖല ക്രമീകരണങ്ങള്‍ മാറ + + #: tools/virsh-interface.c:778 + msgid "create a bridge device and attach an existing network device to it" +-msgstr "ബ്രിഡ്ജ് ഉപകരണം ഉണ്ടാക്കി ഇപ്പോഴത്ത ഒരു നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഉപകരണം ചേര്‍ക്കുക" ++msgstr "" ++"ബ്രിഡ്ജ് ഉപകരണം ഉണ്ടാക്കി ഇപ്പോഴത്ത ഒരു നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഉപകരണം ചേര്‍ക്കുക" + + #: tools/virsh-interface.c:781 + msgid "bridge an existing network device" +@@ -31746,7 +32974,9 @@ msgstr "STP ഈ ബ്രിഡ്ജില്‍ എനേബിള്‍ ച + + #: tools/virsh-interface.c:803 + msgid "number of seconds to squelch traffic on newly connected ports" +-msgstr "പുതിയതായി കണക്ട് ചെയ്യേണ്ട പോര്‍ട്ടിലേക്കുള്ള ട്രാഫിക്ക് സ്ക്വല്‍ച്ച് ചെയ്യേണ്ട സമയം" ++msgstr "" ++"പുതിയതായി കണക്ട് ചെയ്യേണ്ട പോര്‍ട്ടിലേക്കുള്ള ട്രാഫിക്ക് സ്ക്വല്‍ച്ച് " ++"ചെയ്യേണ്ട സമയം" + + #: tools/virsh-interface.c:807 + msgid "don't start the bridge immediately" +@@ -31783,7 +33013,8 @@ msgstr "%s ഡിവൈസിന് നിലവില്‍ ബ്രിഡ് + #: tools/virsh-interface.c:878 tools/virsh-interface.c:1084 + #, c-format + msgid "Interface name from config %s doesn't match given supplied name %s" +-msgstr "ക്രമീകരണം %sല്‍ പറഞ്ഞ ഇന്റെര്‍ഫേസ് പേര് കൊടുത്ത %s പേരുമായി യോജിക്കുന്നില്ല" ++msgstr "" ++"ക്രമീകരണം %sല്‍ പറഞ്ഞ ഇന്റെര്‍ഫേസ് പേര് കൊടുത്ത %s പേരുമായി യോജിക്കുന്നില്ല" + + #: tools/virsh-interface.c:885 + msgid "Failed to create bridge node in xml document" +@@ -31800,26 +33031,36 @@ msgstr "xml രേഖയില്‍ ബ്രിഡ്ജ് റിലേ %d + + #: tools/virsh-interface.c:908 + msgid "Failed to set bridge interface type to 'bridge' in xml document" +-msgstr "xml രേഖയില്‍ പാലം ഇന്റെര്‍ഫേസ് തരത്തെ 'bridge' ആയി ക്രമീകരിക്കാന്‍ പറ്റിയില്ല" ++msgstr "" ++"xml രേഖയില്‍ പാലം ഇന്റെര്‍ഫേസ് തരത്തെ 'bridge' ആയി ക്രമീകരിക്കാന്‍ " ++"പറ്റിയില്ല" + + #: tools/virsh-interface.c:913 + #, c-format + msgid "Failed to set master bridge interface name to '%s' in xml document" +-msgstr "xml രേഖയില്‍ മാസ്റ്റര്‍ ബ്രിഡ്ജ് ഇന്റെര്‍ഫേസ് നാമം '%s' ആയി ക്രമീകരിക്കാന്‍ പറ്റിയില്ല" ++msgstr "" ++"xml രേഖയില്‍ മാസ്റ്റര്‍ ബ്രിഡ്ജ് ഇന്റെര്‍ഫേസ് നാമം '%s' ആയി ക്രമീകരിക്കാന്‍ " ++"പറ്റിയില്ല" + + #: tools/virsh-interface.c:922 + msgid "Failed to create interface node under bridge node in xml document" +-msgstr "xml രേഖയിലെ ബ്രിഡ്ജ് നോഡിനടിയില്‍ ഇന്റെര്‍ഫേസ് നോഡ് നിര്‍മ്മിക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല" ++msgstr "" ++"xml രേഖയിലെ ബ്രിഡ്ജ് നോഡിനടിയില്‍ ഇന്റെര്‍ഫേസ് നോഡ് നിര്‍മ്മിക്കാന്‍ " ++"കഴിഞ്ഞില്ല" + + #: tools/virsh-interface.c:930 + #, c-format + msgid "Failed to set new slave interface type to '%s' in xml document" +-msgstr "xml രേഖയില്‍ പുതിയ സ്ലേവ് ഇന്റെര്‍ഫേസ് തരത്തെ '%s' ആയി ക്രമീകരിക്കാന്‍ പറ്റിയില്ല" ++msgstr "" ++"xml രേഖയില്‍ പുതിയ സ്ലേവ് ഇന്റെര്‍ഫേസ് തരത്തെ '%s' ആയി ക്രമീകരിക്കാന്‍ " ++"പറ്റിയില്ല" + + #: tools/virsh-interface.c:936 + #, c-format + msgid "Failed to set new slave interface name to '%s' in xml document" +-msgstr "xml രേഖയില്‍ പുതിയ സ്ലേവ് ഇന്റെര്‍ഫേസ് പേരിനെ '%s' ആയി ക്രമീകരിക്കാന്‍ പറ്റിയില്ല" ++msgstr "" ++"xml രേഖയില്‍ പുതിയ സ്ലേവ് ഇന്റെര്‍ഫേസ് പേരിനെ '%s' ആയി ക്രമീകരിക്കാന്‍ " ++"പറ്റിയില്ല" + + #: tools/virsh-interface.c:956 tools/virsh-interface.c:1146 + #, c-format +@@ -31911,7 +33152,9 @@ msgstr "xml രേഖയില്‍ ഇന്റെര്‍ഫേസ് നാ + #: tools/virsh-interface.c:1157 + #, c-format + msgid "Failed to format new xml document for un-enslaved interface %s" +-msgstr "അടിമയല്ലാത്ത ഇന്റെര്‍ഫേസ് %s ന് വേണ്ടി പുതിയ xml രേഖ ഫേര്‍മാറ്റ്ചെയ്യാനായില്ല" ++msgstr "" ++"അടിമയല്ലാത്ത ഇന്റെര്‍ഫേസ് %s ന് വേണ്ടി പുതിയ xml രേഖ " ++"ഫേര്‍മാറ്റ്ചെയ്യാനായില്ല" + + #: tools/virsh-interface.c:1166 + #, c-format +@@ -31944,7 +33187,9 @@ msgstr "ഒരു നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഓട്ടോ + + #: tools/virsh-network.c:89 + msgid "Configure a network to be automatically started at boot." +-msgstr "ബൂട്ട് ചെയ്യുന്പോള്‍ ഓട്ടോമാറ്റിക്കായി ആരംഭിക്കുന്നതിനായി ഒരു നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ക്റമികരിക്കുക." ++msgstr "" ++"ബൂട്ട് ചെയ്യുന്പോള്‍ ഓട്ടോമാറ്റിക്കായി ആരംഭിക്കുന്നതിനായി ഒരു " ++"നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ക്റമികരിക്കുക." + + #: tools/virsh-network.c:98 tools/virsh-network.c:254 + #: tools/virsh-network.c:297 tools/virsh-network.c:352 +@@ -31956,22 +33201,30 @@ msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിന്റെ പേര് + #: tools/virsh-network.c:121 + #, c-format + msgid "failed to mark network %s as autostarted" +-msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് %s ഓട്ടോസ്റ്റാറ്‍ട്ട് ആയി അടയാളപ്പെടുത്തുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു" ++msgstr "" ++"നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് %s ഓട്ടോസ്റ്റാറ്‍ട്ട് ആയി അടയാളപ്പെടുത്തുന്നതില്‍ " ++"പരാജയപ്പെട്ടു" + + #: tools/virsh-network.c:123 + #, c-format + msgid "failed to unmark network %s as autostarted" +-msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് %s ഓട്ടോസ്റ്റാറ്‍ട്ട് ആയി അടയാളപ്പെടുത്തുന്നത് നീക്കം ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു" ++msgstr "" ++"നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് %s ഓട്ടോസ്റ്റാറ്‍ട്ട് ആയി അടയാളപ്പെടുത്തുന്നത് നീക്കം " ++"ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു" + + #: tools/virsh-network.c:129 + #, c-format + msgid "Network %s marked as autostarted\n" +-msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് %s ഓട്ടോമാറ്റിക്കായി തുടങ്ങുന്നു എന്ന് അടയാളപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു\n" ++msgstr "" ++"നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് %s ഓട്ടോമാറ്റിക്കായി തുടങ്ങുന്നു എന്ന് " ++"അടയാളപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു\n" + + #: tools/virsh-network.c:131 + #, c-format + msgid "Network %s unmarked as autostarted\n" +-msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് %s ഓട്ടോമാറ്റിക്കായി തുടങ്ങുന്നു എന്ന് അടയാളപ്പെടുത്തിയത് നീക്കിയിരിക്കുന്നു\n" ++msgstr "" ++"നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് %s ഓട്ടോമാറ്റിക്കായി തുടങ്ങുന്നു എന്ന് അടയാളപ്പെടുത്തിയത് " ++"നീക്കിയിരിക്കുന്നു\n" + + #: tools/virsh-network.c:142 + msgid "create a network from an XML file" +@@ -31997,7 +33250,9 @@ msgstr "%s-ല്‍ നിന്നും നെറ്റ്‌വര്‍ക + + #: tools/virsh-network.c:192 + msgid "define (but don't start) a network from an XML file" +-msgstr "ഒരു XML ഫയലില്‍ നിന്നും ഒരു നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് നിഷ്കര്‍ശിക്കുക (ആരംഭിക്കേണ്ടതില്ല)" ++msgstr "" ++"ഒരു XML ഫയലില്‍ നിന്നും ഒരു നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് നിഷ്കര്‍ശിക്കുക " ++"(ആരംഭിക്കേണ്ടതില്ല)" + + #: tools/virsh-network.c:195 + msgid "Define a network." +@@ -32037,7 +33292,8 @@ msgstr "XML-ലുളള നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിന്റ + + #: tools/virsh-network.c:288 + msgid "Output the network information as an XML dump to stdout." +-msgstr "ഒരു XML ഡന്പായി stdout-ലേക്ക് നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിന്റെ വിവരങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുക." ++msgstr "" ++"ഒരു XML ഡന്പായി stdout-ലേക്ക് നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിന്റെ വിവരങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുക." + + #: tools/virsh-network.c:301 + msgid "network information of an inactive domain" +@@ -32295,8 +33551,9 @@ msgid "" + "Create a device on the node. Note that this command creates devices on the " + "physical host that can then be assigned to a virtual machine." + msgstr "" +-"നോഡില്‍ ഒരു ഡിവൈസ് ഉണ്ടാക്കുക. കുറിപ്പു: ഒരു വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീനിനു് നല്‍കുവാന്‍ സാധിക്കുന്ന ഡിവൈസുകള്‍ ഈ " +-"കമാന്‍ഡ് ഫിസിക്കല്‍ ഹോസ്റ്റ് ഉണ്ടാക്കുന്നു." ++"നോഡില്‍ ഒരു ഡിവൈസ് ഉണ്ടാക്കുക. കുറിപ്പു: ഒരു വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീനിനു് " ++"നല്‍കുവാന്‍ സാധിക്കുന്ന ഡിവൈസുകള്‍ ഈ കമാന്‍ഡ് ഫിസിക്കല്‍ ഹോസ്റ്റ് " ++"ഉണ്ടാക്കുന്നു." + + #: tools/virsh-nodedev.c:61 + msgid "file containing an XML description of the device" +@@ -32320,7 +33577,8 @@ msgstr "നോഡിലെ ഡിവൈസിനെ നശിപ്പിക് + msgid "" + "Destroy a device on the node. Note that this command destroys devices on " + "the physical host" +-msgstr "നോഡിലെ ഡിവൈസിനെ നശിപ്പിക്കുക. ഫിസിക്കല്‍ ഹോസ്റ്റിലെ ഡിവൈസിനെ നശിപ്പിക്കും" ++msgstr "" ++"നോഡിലെ ഡിവൈസിനെ നശിപ്പിക്കുക. ഫിസിക്കല്‍ ഹോസ്റ്റിലെ ഡിവൈസിനെ നശിപ്പിക്കും" + + #: tools/virsh-nodedev.c:118 tools/virsh-nodedev.c:532 + msgid "device name or wwn pair in 'wwnn,wwpn' format" +@@ -32394,8 +33652,11 @@ msgid "detach node device from its device driver" + msgstr "നോഡ് ഡിവൈസിനെ അതിന്റെ ഡിവൈസ് ഡ്രൈവറില്‍ നിന്നും എടുത്ത് കളയുക." + + #: tools/virsh-nodedev.c:594 +-msgid "Detach node device from its device driver before assigning to a domain." +-msgstr "ഡൊമൈനിന് കൊടുക്കുന്നതിന് മുന്‍പ് നോഡ് ഉപകരണം ഡിവൈസ് ഡ്രൈവറില്‍ നിന്ന് വിച്ഛേദിക്കുക." ++msgid "" ++"Detach node device from its device driver before assigning to a domain." ++msgstr "" ++"ഡൊമൈനിന് കൊടുക്കുന്നതിന് മുന്‍പ് നോഡ് ഉപകരണം ഡിവൈസ് ഡ്രൈവറില്‍ നിന്ന് " ++"വിച്ഛേദിക്കുക." + + #: tools/virsh-nodedev.c:604 tools/virsh-nodedev.c:669 + #: tools/virsh-nodedev.c:718 +@@ -32404,7 +33665,9 @@ msgstr "ഡിവൈസ് കീ" + + #: tools/virsh-nodedev.c:608 + msgid "pci device assignment backend driver (e.g. 'vfio' or 'kvm')" +-msgstr "പിസിഐ ഡിവൈസ് അസൈന്‍മെന്റ് ബാക്കെന്‍ഡ് ഡ്രൈവര്‍ (ഉദാ. 'vfio' അല്ലെങ്കില്‍ 'kvm')" ++msgstr "" ++"പിസിഐ ഡിവൈസ് അസൈന്‍മെന്റ് ബാക്കെന്‍ഡ് ഡ്രൈവര്‍ (ഉദാ. 'vfio' അല്ലെങ്കില്‍ " ++"'kvm')" + + #: tools/virsh-nodedev.c:627 tools/virsh-nodedev.c:685 + #: tools/virsh-nodedev.c:734 +@@ -32428,7 +33691,9 @@ msgstr "നോഡ് ഡിവൈസിനെ അതിന്റെ ഡിവൈ + + #: tools/virsh-nodedev.c:659 + msgid "Reattach node device to its device driver once released by the domain." +-msgstr "ഡൊമെയിന്‍ നോഡ് ഡിവൈസ് നല്‍കിയശേഷം അവയെ ഡിവൈസ് ഡ്രൈവറിലേക്ക് വീണ്ടും ചേര്‍ക്കുക." ++msgstr "" ++"ഡൊമെയിന്‍ നോഡ് ഡിവൈസ് നല്‍കിയശേഷം അവയെ ഡിവൈസ് ഡ്രൈവറിലേക്ക് വീണ്ടും " ++"ചേര്‍ക്കുക." + + #: tools/virsh-nodedev.c:690 + #, c-format +@@ -32446,7 +33711,9 @@ msgstr "നോഡ് ഡിവൈസ് വീണ്ടും സജ്ജമാ + + #: tools/virsh-nodedev.c:708 + msgid "Reset node device before or after assigning to a domain." +-msgstr "ഒരു ഡൊമെയിനിനു് നോഡ് ഡിവൈസ് നല്‍കിയതിനു് മുമ്പോ ശേഷമോ അതു് വീണ്ടും സജ്ജമാക്കുക." ++msgstr "" ++"ഒരു ഡൊമെയിനിനു് നോഡ് ഡിവൈസ് നല്‍കിയതിനു് മുമ്പോ ശേഷമോ അതു് വീണ്ടും " ++"സജ്ജമാക്കുക." + + #: tools/virsh-nodedev.c:739 + #, c-format +@@ -32465,7 +33732,9 @@ msgstr "nwfilter '%s' ലഭ്യമാകുന്നതില്‍ പരാ + + #: tools/virsh-nwfilter.c:86 + msgid "define or update a network filter from an XML file" +-msgstr "ഒരു XML ഫയലില്‍ നിന്ന് നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഫില്‍റ്റര്‍ ചേര്‍ക്കുക ആല്ലെങ്കില്‍ പുതുക്കുക" ++msgstr "" ++"ഒരു XML ഫയലില്‍ നിന്ന് നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഫില്‍റ്റര്‍ ചേര്‍ക്കുക ആല്ലെങ്കില്‍ " ++"പുതുക്കുക" + + #: tools/virsh-nwfilter.c:89 + msgid "Define a new network filter or update an existing one." +@@ -32514,7 +33783,9 @@ msgstr "XML-ലുളള നെറ്റ്‌വറ്‍ക് അരിപ് + + #: tools/virsh-nwfilter.c:182 + msgid "Output the network filter information as an XML dump to stdout." +-msgstr "ഒരു XML ഡന്പായി stdout-ലേക്ക് നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് അരിപ്പയുടെ വിവരങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുക." ++msgstr "" ++"ഒരു XML ഡന്പായി stdout-ലേക്ക് നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് അരിപ്പയുടെ വിവരങ്ങള്‍ " ++"ലഭ്യമാക്കുക." + + #: tools/virsh-nwfilter.c:283 + msgid "Failed to list node filters" +@@ -32547,12 +33818,14 @@ msgstr "ഒരു നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഫില്‍ + #: tools/virsh-nwfilter.c:425 + #, c-format + msgid "Network filter %s XML configuration not changed.\n" +-msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് അരിപ്പ %s XML ക്രമീകരണത്തില്‍ മാറ്റം വരുത്തിയിട്ടില്ല.\n" ++msgstr "" ++"നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് അരിപ്പ %s XML ക്രമീകരണത്തില്‍ മാറ്റം വരുത്തിയിട്ടില്ല.\n" + + #: tools/virsh-nwfilter.c:436 + #, c-format + msgid "Network filter %s XML configuration edited.\n" +-msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക്അരിപ്പയുടെ %s XML ക്രമികരണം ചിട്ടപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു.\n" ++msgstr "" ++"നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക്അരിപ്പയുടെ %s XML ക്രമികരണം ചിട്ടപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു.\n" + + #: tools/virsh-pool.c:73 + #, c-format +@@ -32565,7 +33838,8 @@ msgstr "ഒരു പൂള്‍ സ്വയം ആരംഭിക്കുക + + #: tools/virsh-pool.c:86 + msgid "Configure a pool to be automatically started at boot." +-msgstr "ബൂട്ട് ചെയ്യുമ്പോള്‍ സ്വയം ആരംഭിക്കുന്നതിനായി ഒരു പൂള്‍ ക്രമികരിക്കുക." ++msgstr "" ++"ബൂട്ട് ചെയ്യുമ്പോള്‍ സ്വയം ആരംഭിക്കുന്നതിനായി ഒരു പൂള്‍ ക്രമികരിക്കുക." + + #: tools/virsh-pool.c:95 tools/virsh-pool.c:443 tools/virsh-pool.c:504 + #: tools/virsh-pool.c:547 tools/virsh-pool.c:590 tools/virsh-pool.c:633 +@@ -32586,7 +33860,9 @@ msgstr "പൂള്‍ %s സ്വയം ആരംഭിക്കുന്ന + #: tools/virsh-pool.c:120 + #, c-format + msgid "failed to unmark pool %s as autostarted" +-msgstr "പൂള്‍ %s സ്വയം ആരംഭിക്കുന്നതായി അടയാളപ്പെടുത്തുന്നതു് നീക്കം ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു" ++msgstr "" ++"പൂള്‍ %s സ്വയം ആരംഭിക്കുന്നതായി അടയാളപ്പെടുത്തുന്നതു് നീക്കം ചെയ്യുന്നതില്‍ " ++"പരാജയപ്പെട്ടു" + + #: tools/virsh-pool.c:126 + #, c-format +@@ -32626,7 +33902,9 @@ msgstr "പൂളിന്റെ പേര്" + + #: tools/virsh-pool.c:195 + msgid "print XML document, but don't define/create" +-msgstr "XML വിവരണക്കുറിപ്പു് പ്രിന്റ് ചെയ്യുക, പക്ഷേ നിര്‍കര്‍ഷിക്കുക/ഉണ്ടാക്കുക അരുത്" ++msgstr "" ++"XML വിവരണക്കുറിപ്പു് പ്രിന്റ് ചെയ്യുക, പക്ഷേ നിര്‍കര്‍ഷിക്കുക/ഉണ്ടാക്കുക " ++"അരുത്" + + #: tools/virsh-pool.c:200 + msgid "type of the pool" +@@ -32856,7 +34134,8 @@ msgstr "തനിയെ തുടങ്ങാത്ത പൂളുകള്‍ + + #: tools/virsh-pool.c:933 + msgid "only list pool of specified type(s) (if supported)" +-msgstr "പറഞ്ഞ തരത്തിലുള്ള പൂളുകള്‍ മാത്രം കാണിക്കുക (പിന്‍തുണയ്ക്കുന്നുണ്ടെങ്കില്‍)" ++msgstr "" ++"പറഞ്ഞ തരത്തിലുള്ള പൂളുകള്‍ മാത്രം കാണിക്കുക (പിന്‍തുണയ്ക്കുന്നുണ്ടെങ്കില്‍)" + + #: tools/virsh-pool.c:937 + msgid "display extended details for pools" +@@ -33046,7 +34325,9 @@ msgstr "രഹസ്യം '%s' ലഭ്യമാകുന്നതില്‍ + + #: tools/virsh-secret.c:74 + msgid "define or modify a secret from an XML file" +-msgstr "ഒരു XML ഫയലില്‍ നിന്നും ഒരു രഹസ്യം നിഷ്കര്‍ഷിക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ മാറ്റം വരുത്തുക" ++msgstr "" ++"ഒരു XML ഫയലില്‍ നിന്നും ഒരു രഹസ്യം നിഷ്കര്‍ഷിക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ മാറ്റം " ++"വരുത്തുക" + + #: tools/virsh-secret.c:77 + msgid "Define or modify a secret." +@@ -33076,7 +34357,9 @@ msgstr "XML-ലുള്ള രഹസ്യ വിശേഷതകള്‍" + + #: tools/virsh-secret.c:134 + msgid "Output attributes of a secret as an XML dump to stdout." +-msgstr "ഒരു XML ഡംമ്പായി stdout-ലേക്ക് ഒരു രഹസ്യത്തിന്റെ ഔട്ട്പുട്ട് വിശേഷതകള്‍ ലഭ്യമാക്കുക." ++msgstr "" ++"ഒരു XML ഡംമ്പായി stdout-ലേക്ക് ഒരു രഹസ്യത്തിന്റെ ഔട്ട്പുട്ട് വിശേഷതകള്‍ " ++"ലഭ്യമാക്കുക." + + #: tools/virsh-secret.c:143 tools/virsh-secret.c:188 tools/virsh-secret.c:256 + #: tools/virsh-secret.c:313 +@@ -33191,7 +34474,8 @@ msgstr "ഉപയോഗിക്കാത്ത" + + #: tools/virsh-snapshot.c:72 + msgid "cannot halt after snapshot of transient domain" +-msgstr "സ്ഥായിയല്ലാത്ത ഡൊമൈന്‍ സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് എടുത്ത ശേഷം നിര്‍ത്താന്‍ പറ്റില്ല" ++msgstr "" ++"സ്ഥായിയല്ലാത്ത ഡൊമൈന്‍ സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് എടുത്ത ശേഷം നിര്‍ത്താന്‍ പറ്റില്ല" + + #: tools/virsh-snapshot.c:91 tools/virsh-snapshot.c:1207 + msgid "Could not get snapshot name" +@@ -33346,8 +34630,7 @@ msgstr "സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് %s തിരുത്തി.\ + #: tools/virsh-snapshot.c:601 + #, c-format + msgid "Snapshot %s cloned to %s.\n" +-msgstr "" +-"സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് %s %sലേക്ക് ക്ലോണ്‍ ചെയ്യുക.\n" ++msgstr "സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് %s %sലേക്ക് ക്ലോണ്‍ ചെയ്യുക.\n" + "\n" + + #: tools/virsh-snapshot.c:610 +@@ -33481,7 +34764,8 @@ msgstr "മെറ്റാഡാറ്റ ഉള്ള സ്നാപ്പ് + + #: tools/virsh-snapshot.c:1468 + msgid "list only snapshots that have no metadata managed by libvirt" +-msgstr "മെറ്റാഡാറ്റ ;libvrt കൈകാര്യം ചെയ്യാത്ത സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് മാത്രം കാണിക്കുക" ++msgstr "" ++"മെറ്റാഡാറ്റ ;libvrt കൈകാര്യം ചെയ്യാത്ത സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് മാത്രം കാണിക്കുക" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1472 + msgid "filter by snapshots taken while inactive" +@@ -33489,7 +34773,9 @@ msgstr "നിര്‍ജ്ജീവമാകുമ്പോള്‍ എട + + #: tools/virsh-snapshot.c:1476 + msgid "filter by snapshots taken while active (system checkpoints)" +-msgstr "സജീവമാകുമ്പോള്‍ എടുത്ത സ്നാപ്പ്ഷോട്ടുകളായി ഫില്‍റ്റര്‍ ചെയ്യുക (സിസ്റ്റം ചെക്ക്പോയിന്റ്)" ++msgstr "" ++"സജീവമാകുമ്പോള്‍ എടുത്ത സ്നാപ്പ്ഷോട്ടുകളായി ഫില്‍റ്റര്‍ ചെയ്യുക (സിസ്റ്റം " ++"ചെക്ക്പോയിന്റ്)" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1480 + msgid "filter by disk-only snapshots" +@@ -33619,7 +34905,9 @@ msgstr "ചെല്‍ഡിനെ നീക്കം ചെയ്യുക, + + #: tools/virsh-snapshot.c:1957 + msgid "delete only libvirt metadata, leaving snapshot contents behind" +-msgstr "libvrt മെറ്റാഡാറ്റ മാത്രം നീക്കം ചെയ്യുക, സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് കണ്ടന്റ് അതുപോലെ വെയ്ക്കുക" ++msgstr "" ++"libvrt മെറ്റാഡാറ്റ മാത്രം നീക്കം ചെയ്യുക, സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് കണ്ടന്റ് അതുപോലെ " ++"വെയ്ക്കുക" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1991 + #, c-format +@@ -33668,8 +34956,7 @@ msgstr "ആദ്യത്തെ ആലോക്കേഷന്‍ വലിപ + + #: tools/virsh-volume.c:140 + msgid "file format type raw,bochs,qcow,qcow2,qed,vmdk" +-msgstr "" +-"ഫയല്‍ ഫേര്‍മാറ്റ് തരം\n" ++msgstr "ഫയല്‍ ഫേര്‍മാറ്റ് തരം\n" + "raw,bochs,qcow,qcow2,qed,vmdk" + + #: tools/virsh-volume.c:144 +@@ -33678,7 +34965,8 @@ msgstr "സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് എടുക്കുന് + + #: tools/virsh-volume.c:148 + msgid "format of backing volume if taking a snapshot" +-msgstr "സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് എടുക്കുന്നെങ്കില്‍ ബാക്കിങ്ങ് വോള്യത്തിന്റെ ഫോര്‍മാറ്റ്" ++msgstr "" ++"സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് എടുക്കുന്നെങ്കില്‍ ബാക്കിങ്ങ് വോള്യത്തിന്റെ ഫോര്‍മാറ്റ്" + + #: tools/virsh-volume.c:152 tools/virsh-volume.c:330 tools/virsh-volume.c:408 + #: tools/virsh-volume.c:521 +@@ -33870,7 +35158,9 @@ msgstr "വോള്യം തുടച്ചുനീക്കുക" + + #: tools/virsh-volume.c:869 + msgid "Ensure data previously on a volume is not accessible to future reads" +-msgstr "നേരത്തെ വോള്യത്തിലുള്ള ഡാറ്റ പിന്നെയുള്ള വായനയ്ക്ക് ഉപയോഗിക്കുന്നില്ലെന്ന് ഉറപ്പാക്കുക" ++msgstr "" ++"നേരത്തെ വോള്യത്തിലുള്ള ഡാറ്റ പിന്നെയുള്ള വായനയ്ക്ക് ഉപയോഗിക്കുന്നില്ലെന്ന് " ++"ഉറപ്പാക്കുക" + + #: tools/virsh-volume.c:886 + msgid "perform selected wiping algorithm" +@@ -33934,7 +35224,8 @@ msgstr "വെറുതേ ഇടുന്നതിന് പകരം പുത + + #: tools/virsh-volume.c:1046 + msgid "use capacity as a delta to current size, rather than the new size" +-msgstr "പുതിയ വലിപ്പത്തിന് പകരം ഇപ്പോഴത്തെ വലിപ്പത്തിന്റെ ഡെല്‍റ്റയായി ഉപയോഗിക്കുക" ++msgstr "" ++"പുതിയ വലിപ്പത്തിന് പകരം ഇപ്പോഴത്തെ വലിപ്പത്തിന്റെ ഡെല്‍റ്റയായി ഉപയോഗിക്കുക" + + #: tools/virsh-volume.c:1050 + msgid "allow the resize to shrink the volume" +@@ -34064,8 +35355,8 @@ msgid "" + "Check that the 'kvm-intel' or 'kvm-amd' modules are loaded & the BIOS has " + "enabled virtualization" + msgstr "" +-"'kvm-intel' അല്ലെങ്കില്‍ 'kvm-amd' മോഡ്യുളുകള്‍ ലോഡ് ചെയ്തിട്ടുണ്ടെന്നും ബയോസില്‍ വിര്‍ച്വലൈസേഷന്‍ " +-"എനേബിള്‍ ചെയ്തിട്ടുണ്ടെന്നും ഉറപ്പാക്കുക." ++"'kvm-intel' അല്ലെങ്കില്‍ 'kvm-amd' മോഡ്യുളുകള്‍ ലോഡ് ചെയ്തിട്ടുണ്ടെന്നും " ++"ബയോസില്‍ വിര്‍ച്വലൈസേഷന്‍ എനേബിള്‍ ചെയ്തിട്ടുണ്ടെന്നും ഉറപ്പാക്കുക." + + #: tools/virt-host-validate-qemu.c:42 + msgid "" +@@ -34073,12 +35364,16 @@ msgid "" + msgstr "എമുലേറ്റ് ചെയ്ത CPU മാത്രമേ ലഭ്യമാകു, പെര്‍ഫോമന്‍സ് കുറവായിരിക്കും" + + #: tools/virt-host-validate-qemu.c:47 +-msgid "Load the 'vhost_net' module to improve performance of virtio networking" +-msgstr "'vhost_net' മൊഡ്യുള്‍ ലൊഡ് ചെയ്ത് virtio നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിങ്ങ് പ്രകടനം കൂട്ടുക" ++msgid "" ++"Load the 'vhost_net' module to improve performance of virtio networking" ++msgstr "" ++"'vhost_net' മൊഡ്യുള്‍ ലൊഡ് ചെയ്ത് virtio നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിങ്ങ് പ്രകടനം കൂട്ടുക" + + #: tools/virt-host-validate-qemu.c:53 + msgid "Load the 'tun' module to enable networking for QEMU guests" +-msgstr "QEMU അതിഥികള്‍ക്ക് നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിങ്ങ് സജ്ജമാക്കാന്‍ 'tun' മോഡ്യൂള്‍ പ്രവര്‍ത്തനസജ്ജമാക്കുക" ++msgstr "" ++"QEMU അതിഥികള്‍ക്ക് നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിങ്ങ് സജ്ജമാക്കാന്‍ 'tun' മോഡ്യൂള്‍ " ++"പ്രവര്‍ത്തനസജ്ജമാക്കുക" + + #: tools/virt-host-validate.c:45 + #, c-format +@@ -34120,24 +35415,3 @@ msgstr "%s: വളരെയധികം കമാന്റ് ലൈന്‍ + #, c-format + msgid "%s: unsupported hypervisor name %s\n" + msgstr "%s: പിന്‍തുണയില്ലാത്ത ഹൈപ്പര്‍വൈസര്‍ നാമം %s\n" +- +-#~ msgid "Cgroup name is not valid for machine %s" +-#~ msgstr "%s സിസ്റ്റത്തിനു് Cgroup നാമം ശരിയല്ല" +- +-#~ msgid "Slot 0 is unusable on PCI bridges" +-#~ msgstr "പിസിഐ ബ്രിഡ്ജുകളില്‍ സ്ലോട്ട് 0 ഉപയോഗപ്രദമല്ല" +- +-#~ msgid "Slot 0 on bus 0 is reserved for the host bridge" +-#~ msgstr "ഹോസ്റ്റ് ബ്രിഡ്ജില്‍ ബസ് 0-ലുള്ള സ്ലോട്ട് 0-ല്‍ കരുതിയിരിയ്ക്കുന്നു" +- +-#~ msgid "%s: failed to open" +-#~ msgstr "%s: തുറക്കുന്നതില്‍ പരാജയം" +- +-#~ msgid "failed to open path '%s'" +-#~ msgstr "'%s' പാഥ് തുറക്കുന്നതില്‍ പരാജയം" +- +-#~ msgid "Missing separator ':' in DAC label \"%s\"" +-#~ msgstr "ഡിഎസി ലേബല്‍ \"%s\"-ല്‍ ':' സെപ്പറേറ്റര്‍ ലഭ്യമല്ല" +- +-#~ msgid "guest panicked" +-#~ msgstr "ഗസ്റ്റ് പാനിക്ക് ആയിരിയ്ക്കുന്നു" +diff --git a/po/mr.po b/po/mr.po +index bd7ecdf..5da70b8 100644 +--- a/po/mr.po ++++ b/po/mr.po +@@ -9,20 +9,26 @@ + # sandeeps , 2009-2010,2012 + # sandeeps , 2013 + # sandeeps , 2013 ++# Daniel , 2011. ++# Sandeep Shedmake , 2009. ++# sandeeps , 2009-2010,2012. ++# sandeeps , 2013. ++# Sandeep Shedmake , 2013. + msgid "" + msgstr "" +-"Project-Id-Version: libvirt\n" ++"Project-Id-Version: libvirt 1.1.1\n" + "Report-Msgid-Bugs-To: libvir-list@redhat.com\n" + "POT-Creation-Date: 2013-07-30 17:01+0800\n" +-"PO-Revision-Date: 2013-07-25 13:22+0000\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"PO-Revision-Date: 2013-07-25 09:22-0400\n" + "Last-Translator: sandeeps \n" + "Language-Team: Marathi (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/" + "mr/)\n" + "Language: mr\n" +-"MIME-Version: 1.0\n" +-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" ++"X-Generator: Zanata 3.3.2\n" + + #: daemon/libvirtd-config.c:58 daemon/libvirtd-config.c:77 + #, c-format +@@ -32,7 +38,8 @@ msgstr "%s संरचना सूचीकरिता स्मृती व + #: daemon/libvirtd-config.c:84 daemon/libvirtd-config.c:105 + #, c-format + msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: must be a string or list of strings" +-msgstr "remoteReadConfigFile: %s: %s: अक्षरमाळा किंवा अक्षरमाळा यादी असायला हवी" ++msgstr "" ++"remoteReadConfigFile: %s: %s: अक्षरमाळा किंवा अक्षरमाळा यादी असायला हवी" + + #: daemon/libvirtd-config.c:122 src/locking/lock_daemon_config.c:46 + #, c-format +@@ -52,8 +59,8 @@ msgstr "%s: त्रुटी: डिमन सुरू आहे हे ओ + #: daemon/libvirtd.c:227 src/locking/lock_daemon.c:354 + #, c-format + msgid "" +-"%s: error: %s. Check /var/log/messages or run without --daemon for more " +-"info.\n" ++"%s: error: %s. Check /var/log/messages or run without --daemon for more info." ++"\n" + msgstr "" + "%s: त्रुटी: %s. /var/log/messages तपासा किंवा अधिक माहितीकरिता --daemon विना " + "चालवा.\n" +@@ -560,7 +567,7 @@ msgstr "polkit संदर्भ %s निर्माण करण्यास + #: daemon/remote.c:2920 + #, c-format + msgid "Policy kit failed to check authorization %d %s" +-msgstr " अधिप्रमाणन %d %s तपासण्याकरिता Policy kit अपयशी ठरले" ++msgstr "अधिप्रमाणन %d %s तपासण्याकरिता Policy kit अपयशी ठरले" + + #: daemon/remote.c:2934 + #, c-format +@@ -1171,8 +1178,10 @@ msgstr "
      'devno' गुणधर्म वाचणे अशक्य" + #: src/conf/domain_conf.c:3174 + #, c-format + msgid "" +-"Invalid specification for virtio ccw address: cssid='%s' ssid='%s' devno='%s'" +-msgstr "virtio ccw पत्ताकरिता अवैध स्पेसिफिकेशन: cssid='%s' ssid='%s' devno='%s'" ++"Invalid specification for virtio ccw address: cssid='%s' ssid='%s' devno=" ++"'%s'" ++msgstr "" ++"virtio ccw पत्ताकरिता अवैध स्पेसिफिकेशन: cssid='%s' ssid='%s' devno='%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:3182 + msgid "Invalid partial specification for virtio ccw address" +@@ -1298,8 +1307,10 @@ msgstr "scsi hostdev करिता एकापेक्षाजास्त + + #: src/conf/domain_conf.c:3780 + msgid "" +-"'bus', 'target', and 'unit' must be specified for scsi hostdev source address" +-msgstr "scsi hostdev स्रोत पत्ताकरिता 'bus', 'target', व 'unit' निर्देशीत पाहिजे" ++"'bus', 'target', and 'unit' must be specified for scsi hostdev source " ++"address" ++msgstr "" ++"scsi hostdev स्रोत पत्ताकरिता 'bus', 'target', व 'unit' निर्देशीत पाहिजे" + + #: src/conf/domain_conf.c:3787 + #, c-format +@@ -1421,7 +1432,8 @@ msgstr "एकापेक्षा जास्त लेबल्स्चा + + #: src/conf/domain_conf.c:4525 + msgid "label overrides require relabeling to be enabled at the domain level" +-msgstr "लेबल ओव्हरराइडस्ला डोमैन स्तरला सुरू करण्यासाठी पुनःलेबलिंगची आवश्यकता आहे" ++msgstr "" ++"लेबल ओव्हरराइडस्ला डोमैन स्तरला सुरू करण्यासाठी पुनःलेबलिंगची आवश्यकता आहे" + + #: src/conf/domain_conf.c:4555 + #, c-format +@@ -1847,12 +1859,14 @@ msgstr "नेटवर्क संवादने 'pci' पत्ता प् + msgid "" + "No 'network' attribute specified with " + msgstr "" +-" 'network' गुणविशेष निश्चित केले गेले नाही, सह" ++" 'network' गुणविशेष निश्चित केले गेले नाही, सह" + + #: src/conf/domain_conf.c:6387 + msgid "" + "No 'bridge' attribute specified with " +-msgstr " सह 'bridge' गुणधर्म निर्देशीत केले नाही" ++msgstr "" ++" सह 'bridge' गुणधर्म निर्देशीत केले नाही" + + #: src/conf/domain_conf.c:6404 + msgid "No 'port' attribute specified with socket interface" +@@ -1869,11 +1883,13 @@ msgstr "सॉकेट संवादसह 'पत्ता' गु + #: src/conf/domain_conf.c:6432 + msgid "" + "No 'name' attribute specified with " +-msgstr " 'name' गुणविशेष सह निश्चित केले नाही" ++msgstr "" ++" 'name' गुणविशेष सह निश्चित केले नाही" + + #: src/conf/domain_conf.c:6443 + msgid "No 'dev' attribute specified with " +-msgstr " सह 'source' गुणधर्म निर्देशीत केले नाही" ++msgstr "" ++" सह 'source' गुणधर्म निर्देशीत केले नाही" + + #: src/conf/domain_conf.c:6452 + msgid "Unknown mode has been specified" +@@ -2150,7 +2166,8 @@ msgstr "अपरिचीत ग्राफिक्स् लिस्टन + + #: src/conf/domain_conf.c:7766 + msgid "network attribute not allowed when listen type is not network" +-msgstr "लिसन प्रकार नेटवर्क नसल्यास नेटवर्क गुणधर्म करिता परवानगी दिली जात नाही" ++msgstr "" ++"लिसन प्रकार नेटवर्क नसल्यास नेटवर्क गुणधर्म करिता परवानगी दिली जात नाही" + + #: src/conf/domain_conf.c:7777 + #, c-format +@@ -2172,7 +2189,8 @@ msgid "" + "graphics listen attribute %s must match address attribute of first listen " + "element (found %s)" + msgstr "" +-"ग्राफिक्स् लिसन गुणधर्म %s पहिले लिसन एलिमेंटच्या ॲड्रेस गुणधर्मासह जुळले पाहिजे (%s आढळले)" ++"ग्राफिक्स् लिसन गुणधर्म %s पहिले लिसन एलिमेंटच्या ॲड्रेस गुणधर्मासह जुळले " ++"पाहिजे (%s आढळले)" + + #: src/conf/domain_conf.c:7907 + #, c-format +@@ -2686,7 +2704,8 @@ msgstr "cputune एम्युलेटर कोटा मूल्य वा + #: src/conf/domain_conf.c:11038 + msgid "" + "Value of cputune emulator_quota must be in range [1000, 18446744073709551]" +-msgstr "cputune emulator_quotaचे मूल्य व्याप्ति[1000, 18446744073709551]मध्ये पाहिजे" ++msgstr "" ++"cputune emulator_quotaचे मूल्य व्याप्ति[1000, 18446744073709551]मध्ये पाहिजे" + + #: src/conf/domain_conf.c:11051 + msgid "vcpupin nodes must be less than maxvcpus" +@@ -2725,7 +2744,8 @@ msgstr "असमर्थीत मेमरि प्लेसमेंट म + #: src/conf/domain_conf.c:11217 + msgid "nodeset for NUMA memory tuning must be set if 'placement' is 'static'" + msgstr "" +-"'placement' हे 'static' असल्यास NUMA मेमरि ट्युनिंगकरिता नोडसेट निश्चित करणे आवश्यक आहे" ++"'placement' हे 'static' असल्यास NUMA मेमरि ट्युनिंगकरिता नोडसेट निश्चित करणे " ++"आवश्यक आहे" + + #: src/conf/domain_conf.c:11236 + #, c-format +@@ -2877,7 +2897,8 @@ msgstr "USB हब समाविष्ट करणे अशक्य: ह् + + #: src/conf/domain_conf.c:12248 + msgid "Can't add redirected USB device: USB is disabled for this domain" +-msgstr "पुनःनिर्देशीत USB साधन समाविष्ट करणे अशक्य: ह्या डोमैनकरिता USB बंद केले आहे" ++msgstr "" ++"पुनःनिर्देशीत USB साधन समाविष्ट करणे अशक्य: ह्या डोमैनकरिता USB बंद केले आहे" + + #: src/conf/domain_conf.c:12263 + msgid "only one set of redirection filter rule is supported" +@@ -2978,7 +2999,8 @@ msgid "" + "Target device PCI address %04x:%02x:%02x.%02x does not match source %04x:" + "%02x:%02x.%02x" + msgstr "" +-"लक्ष्य साधन PCI पत्ता %04x:%02x:%02x.%02x स्रोत %04x:%02x:%02x.%02x सह जुळत नाही" ++"लक्ष्य साधन PCI पत्ता %04x:%02x:%02x.%02x स्रोत %04x:%02x:%02x.%02x सह जुळत " ++"नाही" + + #: src/conf/domain_conf.c:12702 + #, c-format +@@ -3143,7 +3165,8 @@ msgid "" + "Changing device type to/from spicevmc would change default target channel " + "name" + msgstr "" +-"साधन प्रकारला करिता/पासून spicevmc बदलल्यास पूर्वनिर्धारित लक्ष्य वाहिनी नाव बदलते" ++"साधन प्रकारला करिता/पासून spicevmc बदलल्यास पूर्वनिर्धारित लक्ष्य वाहिनी नाव " ++"बदलते" + + #: src/conf/domain_conf.c:13109 + #, c-format +@@ -3843,7 +3866,8 @@ msgstr "'floor' गुणधर्म फक्त एलिमें + msgid "" + "missing tag id - each must have at least one subelement" + msgstr "" +-"टॅग id आढळले नाही - प्रत्येक कडे किमान एक उपघटक असायला हवे" ++"टॅग id आढळले नाही - प्रत्येक कडे किमान एक उपघटक असायला " ++"हवे" + + #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:69 + msgid "missing or invalid vlan tag id attribute" +@@ -3869,13 +3893,15 @@ msgid "" + "invalid \"trunk='%s'\" in - trunk='yes' is required for more than one " + "vlan tag" + msgstr "" +-"एकापेक्षा जास्त vlan टॅगकरिता - trunk='yes' मध्ये अवैध \"trunk='%s'\" आवश्यक" ++"एकापेक्षा जास्त vlan टॅगकरिता - trunk='yes' मध्ये अवैध \"trunk='%s'\" " ++"आवश्यक" + + #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:117 + msgid "" + "invalid configuration in - \"trunk='no'\" is not allowed with a " + "native vlan id" +-msgstr "नेटिव्ह vlan idसह - \"trunk='no'\" मध्ये अवैध संरचना स्वीकार्य नाही" ++msgstr "" ++"नेटिव्ह vlan idसह - \"trunk='no'\" मध्ये अवैध संरचना स्वीकार्य नाही" + + #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:124 + #, c-format +@@ -3987,7 +4013,9 @@ msgstr "अवैध dhcp व्याप्ति '%s', '%s' करिता, + msgid "" + "Invalid to specify MAC address '%s' in network '%s' IPv6 static host " + "definition" +-msgstr "MAC पत्ता '%s' निर्देशीत करणे अवैध, नेटवर्क '%s' IPv6 स्टॅटिक यजमान वर्णनमध्ये" ++msgstr "" ++"MAC पत्ता '%s' निर्देशीत करणे अवैध, नेटवर्क '%s' IPv6 स्टॅटिक यजमान " ++"वर्णनमध्ये" + + #: src/conf/network_conf.c:686 + #, c-format +@@ -4020,20 +4048,23 @@ msgid "" + "At least one of name, mac, or ip attribute must be specified for static host " + "definition in network '%s' " + msgstr "" +-"नेटवर्क '%s' मध्ये स्टॅटिक यजमान वर्णनकरिता किमान नाव, मॅक, किंवा ip गुणधर्म निर्देशीत " +-"करणे आवश्यक" ++"नेटवर्क '%s' मध्ये स्टॅटिक यजमान वर्णनकरिता किमान नाव, मॅक, किंवा ip गुणधर्म " ++"निर्देशीत करणे आवश्यक " + + #: src/conf/network_conf.c:742 + #, c-format + msgid "" + "Static host definition in IPv6 network '%s' must have id or name attribute" +-msgstr "IPv6 नेटवर्क '%s'मधील स्टॅटिक यजमान निर्देशनकडे id किंवा नाव गुणधर्म पाहिजे" ++msgstr "" ++"IPv6 नेटवर्क '%s'मधील स्टॅटिक यजमान निर्देशनकडे id किंवा नाव गुणधर्म पाहिजे" + + #: src/conf/network_conf.c:749 + #, c-format + msgid "" + "Static host definition in IPv4 network '%s' must have mac or name attribute" +-msgstr "IPv4 नेटवर्क '%s'मध्ये स्टॅटिक यजमान निर्देशनमध्ये मॅक किंवा नाव गुणधर्म असणे आवश्यक" ++msgstr "" ++"IPv4 नेटवर्क '%s'मध्ये स्टॅटिक यजमान निर्देशनमध्ये मॅक किंवा नाव गुणधर्म " ++"असणे आवश्यक" + + #: src/conf/network_conf.c:756 + #, c-format +@@ -4061,25 +4092,31 @@ msgid "Missing ip and hostname in network '%s' DNS HOST record" + msgstr "नेटवर्क '%s' DNS HOST रेकॉर्डमध्ये ip व यजमाननाव आढळले नाही" + + #: src/conf/network_conf.c:918 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "Missing required service attribute in DNS SRV record of network %s" +-msgstr "नेटवर्क %sच्या DNS SRV रेकॉर्डमध्ये आवश्यक सर्व्हिस गुणधर्म आढळले नाही" ++msgstr "" ++"नेटवर्क %s च्या DNS SRV रेकॉर्डमध्ये आवश्यक सर्व्हिस गुणधर्म आढळले नाही" + + #: src/conf/network_conf.c:924 + #, c-format + msgid "Service name '%s' in network %s is too long, limit is %d bytes" +-msgstr "सर्व्हिस नाव '%s', नेटवर्क %sमध्ये खूप लांब आहे, मर्यादा %d बाइट्स आहे" ++msgstr "" ++"सर्व्हिस नाव '%s', नेटवर्क %sमध्ये खूप लांब आहे, मर्यादा %d बाइट्स आहे" + + #: src/conf/network_conf.c:931 + #, c-format + msgid "" + "Missing required protocol attribute in dns srv record '%s' of network %s" +-msgstr "नेटवर्क %1$sच्या dns srv रेकॉर्ड '%2$s'मध्ये आवश्यक प्रोटोकॉल गुणधर्म आढळले नाही" ++msgstr "" ++"नेटवर्क %1$sच्या dns srv रेकॉर्ड '%2$s'मध्ये आवश्यक प्रोटोकॉल गुणधर्म आढळले " ++"नाही" + + #: src/conf/network_conf.c:941 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "Invalid protocol attribute value '%s' in DNS SRV record of network %s" +-msgstr "नेटवर्क %2$s च्या DNS SRV रेकॉर्डमध्ये अवैध प्रोटोकॉल गुणधर्म मूल्य '%1$s' आढळले" ++msgstr "" ++"नेटवर्क %2$s च्या DNS SRV रेकॉर्डमध्ये अवैध प्रोटोकॉल गुणधर्म मूल्य '%1$s' " ++"आढळले नाही" + + #: src/conf/network_conf.c:956 + #, c-format +@@ -4102,7 +4139,8 @@ msgid "" + "Missing required service attribute or protocol in DNS SRV record of network " + "%s" + msgstr "" +-"नेटवर्क %sच्या DNS SRV रेकॉर्डमध्ये आवश्यक सर्व्हिस गुणधर्म किंवा प्रोटोकॉल आढळले नाही" ++"नेटवर्क %sच्या DNS SRV रेकॉर्डमध्ये आवश्यक सर्व्हिस गुणधर्म किंवा प्रोटोकॉल " ++"आढळले नाही" + + #: src/conf/network_conf.c:1001 + #, c-format +@@ -4112,13 +4150,17 @@ msgstr "नेटवर्क %sच्या DNS TXT रेकॉर्डमध + #: src/conf/network_conf.c:1007 + #, c-format + msgid "prohibited space character in DNS TXT record name '%s' of network %s" +-msgstr "नेटवर्क '%2$s' च्या DNS TXT रेकॉर्ड नाव '%1$s'मध्ये प्रतिषिध्द स्पेस कॅरेक्टर" ++msgstr "" ++"नेटवर्क '%2$s' च्या DNS TXT रेकॉर्ड नाव '%1$s'मध्ये प्रतिषिध्द स्पेस " ++"कॅरेक्टर" + + #: src/conf/network_conf.c:1013 + #, c-format + msgid "" + "missing required value attribute in DNS TXT record named '%s' of network %s" +-msgstr "नेटवर्क %2$sच्या DNS TXT रेकॉर्ड नाव '%1$s'मध्ये आवश्यक मूल्य गुणधर्म आढळले नाही" ++msgstr "" ++"नेटवर्क %2$sच्या DNS TXT रेकॉर्ड नाव '%1$s'मध्ये आवश्यक मूल्य गुणधर्म आढळले " ++"नाही" + + #: src/conf/network_conf.c:1020 + #, c-format +@@ -4163,13 +4205,15 @@ msgstr "नेटवर्क '%s'च्या वर्णनकरिता + #: src/conf/network_conf.c:1179 + #, c-format + msgid "%s family specified for non-IPv4 address '%s' in network '%s'" +-msgstr "%s फॅमिलि निर्देशीत केले, विना-IPv4 पत्ता '%s'करिता, नेटवर्क '%s'मध्ये" ++msgstr "" ++"%s फॅमिलि निर्देशीत केले, विना-IPv4 पत्ता '%s'करिता, नेटवर्क '%s'मध्ये" + + #: src/conf/network_conf.c:1186 + #, c-format + msgid "" + "Invalid netmask '%s' for address '%s' in network '%s' (both must be IPv4)" +-msgstr "अवैध नेटमास्क '%s' पत्ता '%s'करिता नेटवर्क '%s' मध्ये (दोन्ही IPv4 पाहिजे)" ++msgstr "" ++"अवैध नेटमास्क '%s' पत्ता '%s'करिता नेटवर्क '%s' मध्ये (दोन्ही IPv4 पाहिजे)" + + #: src/conf/network_conf.c:1193 + #, c-format +@@ -4184,12 +4228,15 @@ msgstr "अवैध IPv4 प्रिफिक्स '%lu', नेटवर् + #: src/conf/network_conf.c:1206 + #, c-format + msgid "Family 'ipv6' specified for non-IPv6 address '%s' in network '%s'" +-msgstr "नेटवर्क '%2$s' मध्ये नॉन-IPv6 पत्ता '%1$s' करिता फॅमिलि 'ipv6' निर्देशीत केले" ++msgstr "" ++"नेटवर्क '%2$s' मध्ये नॉन-IPv6 पत्ता '%1$s' करिता फॅमिलि 'ipv6' निर्देशीत " ++"केले" + + #: src/conf/network_conf.c:1212 + #, c-format + msgid "netmask not allowed for IPv6 address '%s' in network '%s'" +-msgstr "नेटवर्क '%2$s'मध्ये, IPv6 पत्ता '%1$s' करिता नेटमास्क स्वीकारले जात नाही" ++msgstr "" ++"नेटवर्क '%2$s'मध्ये, IPv6 पत्ता '%1$s' करिता नेटमास्क स्वीकारले जात नाही" + + #: src/conf/network_conf.c:1218 + #, c-format +@@ -4247,7 +4294,8 @@ msgid "" + "No family specified for non-IPv4 address '%s' in route definition of network " + "'%s'" + msgstr "" +-"नेटवर्क '%s'च्या राउट डेफिनेशनमध्ये, विना-IPv4 पत्ता '%s'करिता फॅमिलि निर्देशीत केले नाही" ++"नेटवर्क '%s'च्या राउट डेफिनेशनमध्ये, विना-IPv4 पत्ता '%s'करिता फॅमिलि " ++"निर्देशीत केले नाही" + + #: src/conf/network_conf.c:1366 + #, c-format +@@ -4255,8 +4303,8 @@ msgid "" + "IPv4 family specified for non-IPv4 address '%s' in route definition of " + "network '%s'" + msgstr "" +-"नेटवर्क '%2$s'च्या राउट डेफिनेशनमध्ये विना-IPv4 पत्ता '%1$s' करिता IPv4 फॅमिलि " +-"निर्देशीत केले" ++"नेटवर्क '%2$s'च्या राउट डेफिनेशनमध्ये विना-IPv4 पत्ता '%1$s' करिता IPv4 " ++"फॅमिलि निर्देशीत केले" + + #: src/conf/network_conf.c:1374 + #, c-format +@@ -4264,8 +4312,8 @@ msgid "" + "No family specified for non-IPv4 gateway '%s' in route definition of network " + "'%s'" + msgstr "" +-"नेटवर्क '%2$s'च्या राउट डेफिनेशनमध्ये विना-IPv4 गेटवे '%1$s'करिता फॅमिलि निर्देशीत केली " +-"नाही" ++"नेटवर्क '%2$s'च्या राउट डेफिनेशनमध्ये विना-IPv4 गेटवे '%1$s'करिता फॅमिलि " ++"निर्देशीत केली नाही" + + #: src/conf/network_conf.c:1376 + #, c-format +@@ -4273,19 +4321,22 @@ msgid "" + "IPv4 family specified for non-IPv4 gateway '%s' in route definition of " + "network '%s'" + msgstr "" +-"नेटवर्क '%2$s'च्या राउट डेफिनेशनमध्ये विना-IPv4 गेटवे '%1$s' करिता IPv4 फॅमिलि निर्देशीत " +-"केली नाही" ++"नेटवर्क '%2$s'च्या राउट डेफिनेशनमध्ये विना-IPv4 गेटवे '%1$s' करिता IPv4 " ++"फॅमिलि निर्देशीत केली नाही" + + #: src/conf/network_conf.c:1384 + #, c-format + msgid "Bad netmask address '%s' in route definition of network '%s'" +-msgstr "नेटवर्क '%2$s'च्या राउट डेफिनेशनमध्ये अयोग्य नेटमास्क पत्ता '%1$s' आढळले" ++msgstr "" ++"नेटवर्क '%2$s'च्या राउट डेफिनेशनमध्ये अयोग्य नेटमास्क पत्ता '%1$s' आढळले" + + #: src/conf/network_conf.c:1391 + #, c-format + msgid "" + "Network '%s' has invalid netmask '%s' for address '%s' (both must be IPv4)" +-msgstr "नेटवर्क '%s' कडे अवैध नेटमास्क '%s' आढळले, पत्ता '%s' करिता (दोंही IPv4 पाहिजेत)" ++msgstr "" ++"नेटवर्क '%s' कडे अवैध नेटमास्क '%s' आढळले, पत्ता '%s' करिता (दोंही IPv4 " ++"पाहिजेत)" + + #: src/conf/network_conf.c:1399 + #, c-format +@@ -4298,7 +4349,8 @@ msgid "" + "Invalid prefix %u specified in route definition of network '%s', must be 0 - " + "32" + msgstr "" +-"नेटवर्क '%2$s' च्या राउट डेफिनेशनमध्ये अवैध प्रिफिक्स %1$u निर्देशीत केले, 0 - 32 पाहिजे" ++"नेटवर्क '%2$s' च्या राउट डेफिनेशनमध्ये अवैध प्रिफिक्स %1$u निर्देशीत केले, 0 " ++"- 32 पाहिजे" + + #: src/conf/network_conf.c:1416 + #, c-format +@@ -4306,8 +4358,8 @@ msgid "" + "ipv6 family specified for non-IPv6 address '%s' in route definition of " + "network '%s'" + msgstr "" +-"नेटवर्क '%2$s'च्या राउट डेफिनेशनमध्ये विना-IPv6 पत्ता '%1$s' करिता ipv6 फॅमिलि " +-"निर्देशीत केले" ++"नेटवर्क '%2$s'च्या राउट डेफिनेशनमध्ये विना-IPv6 पत्ता '%1$s' करिता ipv6 " ++"फॅमिलि निर्देशीत केले" + + #: src/conf/network_conf.c:1423 + #, c-format +@@ -4315,8 +4367,8 @@ msgid "" + "Specifying netmask invalid for IPv6 address '%s' in route definition of " + "network '%s'" + msgstr "" +-"नेटवर्क '%2$s'च्या राउट डेफिनेशनमध्ये IPv6 पत्ता '%1$s' करिता नेटमास्क निर्देशीत करणे अवैध " +-"आहे" ++"नेटवर्क '%2$s'च्या राउट डेफिनेशनमध्ये IPv6 पत्ता '%1$s' करिता नेटमास्क " ++"निर्देशीत करणे अवैध आहे" + + #: src/conf/network_conf.c:1430 + #, c-format +@@ -4324,8 +4376,8 @@ msgid "" + "ipv6 specified for non-IPv6 gateway address '%s' in route definition of " + "network '%s'" + msgstr "" +-"नेटवर्क '%2$s'च्या राउट डेफिनेशनमध्ये विना-IPv6 गेटवे पत्ता '%1$s' करिता ipv6 निर्देशीत " +-"केले" ++"नेटवर्क '%2$s'च्या राउट डेफिनेशनमध्ये विना-IPv6 गेटवे पत्ता '%1$s' करिता " ++"ipv6 निर्देशीत केले" + + #: src/conf/network_conf.c:1437 + #, c-format +@@ -4333,7 +4385,8 @@ msgid "" + "Invalid prefix %u specified in route definition of network '%s', must be 0 - " + "128" + msgstr "" +-"नेटवर्क '%2$s'च्या राउट डेफिनेशनमध्ये अवैध प्रिफिक्स %1$u निर्देशीत केले, 0 - 128 पाहिजे" ++"नेटवर्क '%2$s'च्या राउट डेफिनेशनमध्ये अवैध प्रिफिक्स %1$u निर्देशीत केले, 0 -" ++" 128 पाहिजे" + + #: src/conf/network_conf.c:1445 + #, c-format +@@ -4346,8 +4399,8 @@ msgid "" + "error converting address '%s' with netmask '%s' to network-address in route " + "definition of network '%s'" + msgstr "" +-"नेटवर्क '%3$s'च्या राउट डेफिनेशनमध्ये नेटमास्क '%2$s'सह, पत्ता '%1$s'ला रूपांतरित करतेवेळी " +-"त्रुटी" ++"नेटवर्क '%3$s'च्या राउट डेफिनेशनमध्ये नेटमास्क '%2$s'सह, पत्ता '%1$s'ला " ++"रूपांतरित करतेवेळी त्रुटी" + + #: src/conf/network_conf.c:1465 + #, c-format +@@ -4355,8 +4408,8 @@ msgid "" + "error converting address '%s' with prefix %u to network-address in route " + "definition of network '%s'" + msgstr "" +-"नेटवर्क '%3$s'च्या राउट डेफिनेशनमध्ये प्रिफिक्स '%2$u'सह, पत्ता '%1$s'ला रूपांतरित " +-"करतेवेळी त्रुटी" ++"नेटवर्क '%3$s'च्या राउट डेफिनेशनमध्ये प्रिफिक्स '%2$u'सह, पत्ता '%1$s'ला " ++"रूपांतरित करतेवेळी त्रुटी" + + #: src/conf/network_conf.c:1474 + #, c-format +@@ -4374,7 +4427,8 @@ msgid "" + "The element can only be used when 'mode' is 'nat' in network " + "%s" + msgstr "" +-" एलिमेंटचा वापर तेव्हाच होतो जेव्हा नेटवर्क %sमध्ये 'mode' हे 'nat' असते" ++" एलिमेंटचा वापर तेव्हाच होतो जेव्हा नेटवर्क %sमध्ये 'mode' हे " ++"'nat' असते" + + #: src/conf/network_conf.c:1580 src/conf/network_conf.c:1725 + #, c-format +@@ -4386,7 +4440,8 @@ msgstr "नेटवर्क %sच्या मध्ये अवै + msgid "" + "Only one
      element is allowed in in in network %s" + msgstr "" +-"नेटवर्क %sमध्ये मध्ये अंतर्गत फक्त एकच
      एलिमेंट स्वीकारले जाते" ++"नेटवर्क %sमध्ये मध्ये अंतर्गत फक्त एकच
      एलिमेंट " ++"स्वीकारले जाते" + + #: src/conf/network_conf.c:1592 + #, c-format +@@ -4394,8 +4449,8 @@ msgid "" + "missing 'start' attribute in
      element in in in " + "network %s" + msgstr "" +-"नेटवर्क %sमध्ये मध्ये अंतर्गत
      एलिमेंटकरिता 'start' गुणधर्म आढळले " +-"नाही" ++"नेटवर्क %sमध्ये मध्ये अंतर्गत
      एलिमेंटकरिता 'start' " ++"गुणधर्म आढळले नाही" + + #: src/conf/network_conf.c:1599 + #, c-format +@@ -4403,18 +4458,22 @@ msgid "" + "missing 'end' attribute in
      element in in in " + "network %s" + msgstr "" +-"नेटवर्क %sमध्ये मध्ये अंतर्गत
      एलिमेंटकरिता 'end' गुणधर्म आढळले " +-"नाही" ++"नेटवर्क %sमध्ये मध्ये अंतर्गत
      एलिमेंटकरिता 'end' " ++"गुणधर्म आढळले नाही" + + #: src/conf/network_conf.c:1607 + #, c-format + msgid "Bad ipv4 start address '%s' in in in network '%s'" +-msgstr "नेटवर्क '%s'मध्ये अंतर्गत मध्ये अयोग्य ipv4 सुरूवातीचा पत्ता '%s'" ++msgstr "" ++"नेटवर्क '%s'मध्ये अंतर्गत मध्ये अयोग्य ipv4 सुरूवातीचा पत्ता " ++"'%s'" + + #: src/conf/network_conf.c:1614 + #, c-format + msgid "Bad ipv4 end address '%s' in in in network '%s'" +-msgstr "नेटवर्क '%s'मध्ये अंतर्गत मध्ये अयोग्य ipv4 समाप्तीचा पत्ता '%s'" ++msgstr "" ++"नेटवर्क '%s'मध्ये अंतर्गत मध्ये अयोग्य ipv4 समाप्तीचा पत्ता " ++"'%s'" + + #: src/conf/network_conf.c:1623 + #, c-format +@@ -4424,7 +4483,9 @@ msgstr "नेटवर्क %sच्या मध्ये अवै + #: src/conf/network_conf.c:1628 + #, c-format + msgid "Only one element is allowed in in in network %s" +-msgstr "नेटवर्क %sमध्ये मध्ये अंतर्गत फक्त एकच एलिमेंट स्वीकारले जाते" ++msgstr "" ++"नेटवर्क %sमध्ये मध्ये अंतर्गत फक्त एकच एलिमेंट " ++"स्वीकारले जाते" + + #: src/conf/network_conf.c:1636 + #, c-format +@@ -4432,8 +4493,8 @@ msgid "" + "Missing or invalid 'start' attribute in in in in " + "network %s" + msgstr "" +-"नेटवर्क %sमध्ये मध्ये अंतर्गत एलिमेंटकरिता 'start' गुणधर्म आढळले " +-"नाही किंवा अवैध आहे" ++"नेटवर्क %sमध्ये मध्ये अंतर्गत एलिमेंटकरिता 'start' " ++"गुणधर्म आढळले नाही किंवा अवैध आहे" + + #: src/conf/network_conf.c:1644 + #, c-format +@@ -4441,8 +4502,8 @@ msgid "" + "Missing or invalid 'end' attribute in in in in " + "network %s" + msgstr "" +-"नेटवर्क %sमध्ये मध्ये अंतर्गत एलिमेंटकरिता 'end' गुणधर्म आढळले नाही " +-"किंवा अवैध आहे" ++"नेटवर्क %sमध्ये मध्ये अंतर्गत एलिमेंटकरिता 'end' " ++"गुणधर्म आढळले नाही किंवा अवैध आहे" + + #: src/conf/network_conf.c:1686 + #, c-format +@@ -4480,7 +4541,8 @@ msgid "" + "
      , , and elements in of network %s are " + "mutually exclusive" + msgstr "" +-"मध्ये नेटवर्क %sच्या
      , , व एलिमेंट्स परस्पर भिन्न आहेत" ++"मध्ये नेटवर्क %sच्या
      , , व एलिमेंट्स " ++"परस्पर भिन्न आहेत" + + #: src/conf/network_conf.c:1767 + #, c-format +@@ -4488,20 +4550,25 @@ msgid "" + "the 'dev' attribute cannot be used when
      or sub-" + "elements are present in network %s" + msgstr "" +-"
      किंवा उप-एलिमेंट्स नेटवर्क %sमध्ये उपलब्ध असताना 'dev' " +-"गुणधर्माचा वापर होत नाही" ++" 'dev' गुणधर्माचा वापर होत नाही,
      किंवा उप-एलिमेंट्स " ++"नेटवर्क %s मध्ये उपलब्ध असताना" + + #: src/conf/network_conf.c:1789 + #, c-format + msgid "" +-"Missing required dev attribute in element of network %s" +-msgstr "नेटवर्क %sच्या एलिमेंटमध्ये आवश्यक dev गुणधर्म आढळले नाही" ++"Missing required dev attribute in element of network " ++"%s" ++msgstr "" ++"नेटवर्क %sच्या एलिमेंटमध्ये आवश्यक dev गुणधर्म आढळले " ++"नाही" + + #: src/conf/network_conf.c:1801 + #, c-format +-msgid " must match first in network %s" ++msgid "" ++" must match first in network %s" + msgstr "" +-" हे पहिले सह नेटवर्क %sमध्ये जुळायला पाहिजे" ++" हे पहिले सह नेटवर्क %sमध्ये जुळायला " ++"पाहिजे" + + #: src/conf/network_conf.c:1824 + #, c-format +@@ -4546,12 +4613,15 @@ msgstr "अवैध मल्टिकास्ट ब्रिज् मॅक + #: src/conf/network_conf.c:2102 + #, c-format + msgid "unreachable static route gateway '%s' specified for network '%s'" +-msgstr "विनापोचण्याजोगी स्टॅटिक राउट गेटवे '%s' नेटवर्क '%s'करिता निर्देशीत केले" ++msgstr "" ++"विनापोचण्याजोगी स्टॅटिक राउट गेटवे '%s' नेटवर्क '%s'करिता निर्देशीत केले" + + #: src/conf/network_conf.c:2131 + #, c-format + msgid "%s forwarding requested, but no IP address provided for network '%s'" +-msgstr "%s फॉरवर्डिंगकरिता विनंती केली, परंतु नेटवर्क '%s' करिता IP पत्ता पुरवले नाही" ++msgstr "" ++"%s फॉरवर्डिंगकरिता विनंती केली, परंतु नेटवर्क '%s' करिता IP पत्ता पुरवले " ++"नाही" + + #: src/conf/network_conf.c:2139 + #, c-format +@@ -4559,7 +4629,8 @@ msgid "" + "multiple forwarding interfaces specified for network '%s', only one is " + "supported" + msgstr "" +-"नेटवर्क '%s' करिता एकापेक्षा जास्त फारवर्डिंग इंटरफेस निर्देशीत केले, फक्त एकच समर्थीत आहे" ++"नेटवर्क '%s' करिता एकापेक्षा जास्त फारवर्डिंग इंटरफेस निर्देशीत केले, फक्त " ++"एकच समर्थीत आहे" + + #: src/conf/network_conf.c:2152 + #, c-format +@@ -4572,8 +4643,8 @@ msgid "" + "bridge delay/stp options only allowed in route, nat, and isolated mode, not " + "in %s (network '%s')" + msgstr "" +-"फक्त route, nat, व आसोलेटेड मोडमध्ये ब्रिज डिले/stp पर्याय स्वीकारले जाते, %s (नेटवर्क " +-"'%s')मध्ये स्वीकारले जात नाही" ++"फक्त route, nat, व आसोलेटेड मोडमध्ये ब्रिज डिले/stp पर्याय स्वीकारले जाते, " ++"%s (नेटवर्क '%s')मध्ये स्वीकारले जात नाही" + + #: src/conf/network_conf.c:2168 + #, c-format +@@ -4581,8 +4652,8 @@ msgid "" + "A network with forward mode='%s' can specify a bridge name or a forward dev, " + "but not both (network '%s')" + msgstr "" +-"फॉरवर्ड mode='%s' सह नेटवर्क ब्रिज नाव किंवा फॉरवर्ड dev साधन निर्देशीत करू शकतो, परंतु " +-"दोन्ही (नेटवर्क '%s') नाही" ++"फॉरवर्ड mode='%s' सह नेटवर्क ब्रिज नाव किंवा फॉरवर्ड dev साधन निर्देशीत करू " ++"शकतो, परंतु दोन्ही (नेटवर्क '%s') नाही" + + #: src/conf/network_conf.c:2200 + msgid "(network_definition)" +@@ -4601,7 +4672,7 @@ msgstr "अपरिचीत फॉरवर्ड प्रकार %d, न + #: src/conf/network_conf.c:2584 + #, c-format + msgid "unexpected hostdev driver name type %d " +-msgstr "अनपेक्षित hostdev ड्राइव्हर नाव प्रकार %d" ++msgstr "अनपेक्षित hostdev ड्राइव्हर नाव प्रकार %d " + + #: src/conf/network_conf.c:2842 + msgid "(network status)" +@@ -4661,18 +4732,24 @@ msgstr "अनपेक्षित घटक <%s>, <%s> अपेक्षि + msgid "" + "couldn't update dhcp host entry - no element found at index %d in " + "network '%s'" +-msgstr "नेटवर्क '%2$s'मध्ये इंडेक्स् %1$d येथे dhcp यजमान नोंदणी - घटक आढळले नाही" ++msgstr "" ++"नेटवर्क '%2$s'मध्ये इंडेक्स् %1$d येथे dhcp यजमान नोंदणी - घटक आढळले " ++"नाही" + + #: src/conf/network_conf.c:3282 + #, c-format +-msgid "couldn't update dhcp host entry - no element found in network '%s'" ++msgid "" ++"couldn't update dhcp host entry - no element found in network '%s'" + msgstr "नेटवर्क '%s'मध्ये dhcp यजमान नोंदणी - एलिमेंट सुधारित करणे अशक्य" + + #: src/conf/network_conf.c:3331 + #, c-format + msgid "" +-"couldn't locate an existing dhcp host entry with \"mac='%s'\" in network '%s'" +-msgstr "नेटवर्क '%s' मध्ये \"mac='%s'\" सह अस्तित्वातील dhcp यजमान नोंदणी शोधणे अशक्य" ++"couldn't locate an existing dhcp host entry with \"mac='%s'\" in network " ++"'%s'" ++msgstr "" ++"नेटवर्क '%s' मध्ये \"mac='%s'\" सह अस्तित्वातील dhcp यजमान नोंदणी शोधणे " ++"अशक्य" + + #: src/conf/network_conf.c:3364 + #, c-format +@@ -4680,8 +4757,8 @@ msgid "" + "there is an existing dhcp host entry in network '%s' that matches \"\"" + msgstr "" +-"नेटवर्क '%s' मध्ये अस्तित्वातील dhcp यजमान नोंदणी आहे जे \"\" सह जुळते" ++"नेटवर्क '%s' मध्ये अस्तित्वातील dhcp यजमान नोंदणी आहे जे \"\" सह जुळते" + + #: src/conf/network_conf.c:3400 + #, c-format +@@ -4698,8 +4775,8 @@ msgid "" + "there is an existing dhcp range entry in network '%s' that matches \"\"" + msgstr "" +-"नेटवर्क '%s' मध्ये अस्तित्वातील dhcp यजमान नोंदणी आहे जे \"\" सह जुळते" ++"नेटवर्क '%s' मध्ये अस्तित्वातील dhcp यजमान नोंदणी आहे जे \"\" सह जुळते" + + #: src/conf/network_conf.c:3489 + #, c-format +@@ -4708,7 +4785,8 @@ msgstr "नेटवर्क '%s' मध्ये जुळणारे dhcp + + #: src/conf/network_conf.c:3539 + msgid "forward interface entries cannot be modified, only added or deleted" +-msgstr "फॉरवर्ड इंटरफेस नोंदणी आढळले नाही, फक्त समाविष्ट किंवा नष्ट केले जातात" ++msgstr "" ++"फॉरवर्ड इंटरफेस नोंदणी आढळले नाही, फक्त समाविष्ट किंवा नष्ट केले जातात" + + #: src/conf/network_conf.c:3548 + msgid "missing dev attribute in element" +@@ -4720,14 +4798,17 @@ msgid "" + "there is an existing interface entry in network '%s' that matches " + "\"\"" + msgstr "" +-"नेटवर्क '%s' मध्ये अस्तित्वातील इंटरफेस नोंदणी जे \"\" सह जुळते" ++"नेटवर्क '%s' मध्ये अस्तित्वातील इंटरफेस नोंदणी जे \"\" " ++"सह जुळते" + + #: src/conf/network_conf.c:3582 + #, c-format + msgid "" +-"couldn't find an interface entry in network '%s' matching " +-msgstr "नेटवर्क '%s' मध्ये इंटरफेस नोंदणी आढळली नाही जे सह जुळते" ++"couldn't find an interface entry in network '%s' matching " ++msgstr "" ++"नेटवर्क '%s' मध्ये इंटरफेस नोंदणी आढळली नाही जे सह " ++"जुळते" + + #: src/conf/network_conf.c:3591 + #, c-format +@@ -4735,15 +4816,17 @@ msgid "" + "unable to delete interface '%s' in network '%s'. It is currently being used " + "by %d domains." + msgstr "" +-"इंटरफेस '%s' नष्ट करण्यास अशक्य, नेटवर्क '%s' मध्ये. ते सध्या %d डोमेन्स्तर्फे वारले जाते." ++"इंटरफेस '%s' नष्ट करण्यास अशक्य, नेटवर्क '%s' मध्ये. ते सध्या %d " ++"डोमेन्स्तर्फे वारले जाते." + + #: src/conf/network_conf.c:3658 + #, c-format + msgid "" +-"couldn't find a portgroup entry in network '%s' matching " ++"couldn't find a portgroup entry in network '%s' matching " + msgstr "" +-"नेटवर्क '%s' मध्ये सह जुळणारी portgroup नोंदणी आढळली नाही" ++"नेटवर्क '%s' मध्ये सह जुळणारी portgroup नोंदणी आढळली " ++"नाही" + + #: src/conf/network_conf.c:3666 + #, c-format +@@ -4751,8 +4834,8 @@ msgid "" + "there is an existing portgroup entry in network '%s' that matches " + "\"\"" + msgstr "" +-"नेटवर्क '%s' मध्ये अस्तित्वातील portgroup नोंदणी आहे जे \"\" सह " +-"जुळते" ++"नेटवर्क '%s' मध्ये अस्तित्वातील portgroup नोंदणी आहे जे \"\" सह जुळते" + + #: src/conf/network_conf.c:3680 + #, c-format +@@ -4760,12 +4843,14 @@ msgid "" + "a different portgroup entry in network '%s' is already set as the default. " + "Only one default is allowed." + msgstr "" +-"नेटवर्क '%s' मध्ये वेगळी portgroup नोंदणी आधिपासूनच ठरवली आहे. फक्त एक पूर्वनिर्धारित " +-"स्वीकारले जाते." ++"नेटवर्क '%s' मध्ये वेगळी portgroup नोंदणी आधिपासूनच ठरवली आहे. फक्त एक " ++"पूर्वनिर्धारित स्वीकारले जाते." + + #: src/conf/network_conf.c:3740 + msgid "DNS HOST records cannot be modified, only added or deleted" +-msgstr "DNS HOST रेकॉर्ड्सला संपादित करणे अशक्य, फक्त समावेश किंवा नष्ट करणे शक्य आहे" ++msgstr "" ++"DNS HOST रेकॉर्ड्सला संपादित करणे अशक्य, फक्त समावेश किंवा नष्ट करणे शक्य " ++"आहे" + + #: src/conf/network_conf.c:3773 + #, c-format +@@ -4786,14 +4871,17 @@ msgstr "नेटवर्क %s मध्ये एकापेक्षाज + + #: src/conf/network_conf.c:3834 + msgid "DNS SRV records cannot be modified, only added or deleted" +-msgstr "DNS SRV रेकॉर्ड्स संपादित करणे अशक्य, फक्त समावेश किंवा नष्ट करणे शक्य" ++msgstr "" ++"DNS SRV रेकॉर्ड्स संपादित करणे अशक्य, फक्त समावेश किंवा नष्ट करणे शक्य" + + #: src/conf/network_conf.c:3859 + #, c-format + msgid "" + "there is already at least one DNS SRV record matching all specified fields " + "in network %s" +-msgstr "नेटवर्क %sमध्ये सर्व निर्देशीत क्षेत्रांसह जुळणारे किमान एक DNS SRV रेकॉर्ड आहे" ++msgstr "" ++"नेटवर्क %sमध्ये सर्व निर्देशीत क्षेत्रांसह जुळणारे किमान एक DNS SRV रेकॉर्ड " ++"आहे" + + #: src/conf/network_conf.c:3874 + #, c-format +@@ -4805,16 +4893,20 @@ msgstr "नेटवर्क %sमध्ये जुळणारे DNS SRV + msgid "" + "multiple DNS SRV records matching all specified fields were found in network " + "%s" +-msgstr "नेटवर्क %sमध्ये सर्व निर्देशीत क्षेत्रांसह जुळणारे एकापेक्षाजास्त DNS SRV रेकॉर्ड्स आढळले" ++msgstr "" ++"नेटवर्क %sमध्ये सर्व निर्देशीत क्षेत्रांसह जुळणारे एकापेक्षाजास्त DNS SRV " ++"रेकॉर्ड्स आढळले" + + #: src/conf/network_conf.c:3918 + msgid "DNS TXT records cannot be modified, only added or deleted" +-msgstr "DNS TXT रेकॉर्ड्स संपादित करणे अश्कय, फक्त समाविष्ट किंवा नष्ट करणे शक्य आहे" ++msgstr "" ++"DNS TXT रेकॉर्ड्स संपादित करणे अश्कय, फक्त समाविष्ट किंवा नष्ट करणे शक्य आहे" + + #: src/conf/network_conf.c:3938 + #, c-format + msgid "there is already a DNS TXT record with name '%s' in network %s" +-msgstr "नेटवर्क %2$sमध्ये नाव '%1$s' सह DNS TXT रेकॉर्ड आधिपासूनच अस्तित्वात आहे" ++msgstr "" ++"नेटवर्क %2$sमध्ये नाव '%1$s' सह DNS TXT रेकॉर्ड आधिपासूनच अस्तित्वात आहे" + + #: src/conf/network_conf.c:3953 + #, c-format +@@ -5153,7 +5245,7 @@ msgstr "'%s' करिता पॅरेंट साधन आढळले न + #: src/conf/node_device_conf.c:1429 + #, c-format + msgid "Parent device %s is not capable of vport operations" +-msgstr "पॅरेंट साधन %s vport कार्यांकरिता सक्षम नाही " ++msgstr "पॅरेंट साधन %s vport कार्यांकरिता सक्षम नाही" + + #: src/conf/nwfilter_conf.c:991 + msgid "ipset name is too long" +@@ -5203,8 +5295,8 @@ msgid "" + "Invalid chain name '%s'. Please use a chain name called '%s' or any of the " + "following prefixes: " + msgstr "" +-"अवैध चैन नाव '%s'. कृपया '%s' नावाचे किंवा खालिल प्रिफिक्सपैकी एक चैन नावाचा वापर " +-"करा: " ++"अवैध चैन नाव '%s'. कृपया '%s' नावाचे किंवा खालिल प्रिफिक्सपैकी एक चैन नावाचा " ++"वापर करा: " + + #: src/conf/nwfilter_conf.c:2502 + msgid "filter has no name" +@@ -5485,8 +5577,8 @@ msgid "" + "source for disk '%s' is not a regular file; refusing to generate external " + "snapshot name" + msgstr "" +-"डिस्क '%s' करिता स्रोत रेग्युलर फाइल नाही; बाहेरिल स्नॅपशॉटचे नाव निर्माण करण्यास नकारत " +-"आहे" ++"डिस्क '%s' करिता स्रोत रेग्युलर फाइल नाही; बाहेरिल स्नॅपशॉटचे नाव निर्माण " ++"करण्यास नकारत आहे" + + #: src/conf/snapshot_conf.c:521 + msgid "integer overflow" +@@ -5550,7 +5642,8 @@ msgid "" + "Use of 'wwnn', 'wwpn', and 'parent' attributes requires the 'fc_host' " + "adapter 'type'" + msgstr "" +-"'wwnn', 'wwpn', व 'parent' गुणधर्मांचा वापरकरिता 'fc_host' अडॅप्टर 'type' आवश्यक आहे" ++"'wwnn', 'wwpn', व 'parent' गुणधर्मांचा वापरकरिता 'fc_host' अडॅप्टर 'type' " ++"आवश्यक आहे" + + #: src/conf/storage_conf.c:728 + msgid "(storage_source_specification)" +@@ -5747,7 +5840,9 @@ msgstr "/dev/urandom वाचणे अशक्य" + #: src/conf/virchrdev.c:127 + #, c-format + msgid "Requested device '%s' is locked by lock file '%s' held by process %lld" +-msgstr "विनंतीकृत साधन '%s' लॉक फाइल '%s' तर्फे बंद आहे जे प्रोसेस %lldच्या मालकीचे आहे" ++msgstr "" ++"विनंतीकृत साधन '%s' लॉक फाइल '%s' तर्फे बंद आहे जे प्रोसेस %lldच्या मालकीचे " ++"आहे" + + #: src/conf/virchrdev.c:156 + #, c-format +@@ -6049,7 +6144,8 @@ msgstr "मॉड्युल रेजिस्ट्रेशन %s अपय + msgid "" + "File name '%s' doesn't have expected format '/vmfs/volumes//" + "'" +-msgstr "फाइल नाव '%s' कडे अपेक्षित रूपण '/vmfs/volumes//' नाही" ++msgstr "" ++"फाइल नाव '%s' कडे अपेक्षित रूपण '/vmfs/volumes//' नाही" + + #: src/esx/esx_driver.c:232 + #, c-format +@@ -6077,8 +6173,8 @@ msgid "" + "Bit 29 (Long Mode) of HostSystem property 'hardware.cpuFeature[].edx' with " + "value '%s' has unexpected value '%c', expecting '0' or '1'" + msgstr "" +-"मूल्य '%s' सह बिट 29 (लाँग मोड) च्या HostSystem गुणधर्म 'hardware.cpuFeature[]." +-"edx', कडे अनपेक्षित मूल्य '%c' आढळले, '0' किंवा '1' अपेक्षित" ++"मूल्य '%s' सह बिट 29 (लाँग मोड) च्या HostSystem गुणधर्म 'hardware." ++"cpuFeature[].edx', कडे अनपेक्षित मूल्य '%c' आढळले, '0' किंवा '1' अपेक्षित" + + #: src/esx/esx_driver.c:656 src/esx/esx_driver.c:4396 + #: src/esx/esx_driver.c:4489 src/esx/esx_network_driver.c:256 +@@ -6155,7 +6251,9 @@ msgstr "%s vCenter 2.5, 4.x किंवा 5.x सर्व्हर नाह + msgid "" + "Transport '%s' in URI scheme is not supported, try again without the " + "transport part" +-msgstr "URI योजनेत ट्रांस्पोर्ट '%s' समर्थीतन नाही, ट्रांस्पोर्ट भाग विना पुनः प्रयत्न करा" ++msgstr "" ++"URI योजनेत ट्रांस्पोर्ट '%s' समर्थीतन नाही, ट्रांस्पोर्ट भाग विना पुनः " ++"प्रयत्न करा" + + #: src/esx/esx_driver.c:952 src/hyperv/hyperv_driver.c:108 + msgid "URI is missing the server part" +@@ -6180,8 +6278,8 @@ msgid "" + "This host is managed by a vCenter with IP address %s, but a mismachting " + "vCenter '%s' (%s) has been specified" + msgstr "" +-"हे यजमान vCenter तर्फे IP पत्ता %s सह व्यवस्थापीत आहे, परंतु जुळणी अशक्य vCenter " +-"'%s' (%s) निर्देशीत केल" ++"हे यजमान vCenter तर्फे IP पत्ता %s सह व्यवस्थापीत आहे, परंतु जुळणी अशक्य " ++"vCenter '%s' (%s) निर्देशीत केल" + + #: src/esx/esx_driver.c:1190 src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:437 + #, c-format +@@ -6278,8 +6376,8 @@ msgid "" + "Requested number of virtual CPUs is greater than max allowable number of " + "virtual CPUs for the domain: %d > %d" + msgstr "" +-"डोमेन: %d > %d करिता विनंतीकृत वर्च्युअल CPUची संख्या स्वीकार्य कमाल वर्च्युअल CPU पेक्षा " +-"जास्त आहे" ++"डोमेन: %d > %d करिता विनंतीकृत वर्च्युअल CPUची संख्या स्वीकार्य कमाल " ++"वर्च्युअल CPU पेक्षा जास्त आहे" + + #: src/esx/esx_driver.c:2568 + #, c-format +@@ -6299,35 +6397,38 @@ msgstr "डोमेन: %s सुरू करणे अशक्य" + + #: src/esx/esx_driver.c:3081 + msgid "Domain already exists, editing existing domains is not supported yet" +-msgstr "डोमेन आधिपासूनच अस्तित्वात आहे, अस्तित्वातील डोमेन्स्ला संपादित करणे अशक्य" ++msgstr "" ++"डोमेन आधिपासूनच अस्तित्वात आहे, अस्तित्वातील डोमेन्स्ला संपादित करणे अशक्य" + + #: src/esx/esx_driver.c:3117 src/vmware/vmware_conf.c:342 + msgid "" + "Domain XML doesn't contain any disks, cannot deduce datastore and path for " + "VMX file" + msgstr "" +-"डोमेन XML मध्ये डिस्क्स् समाविष्टीत नाही, VMX फाइलकरिता डाटास्टोर व मार्ग ठरवणे अशक्य" ++"डोमेन XML मध्ये डिस्क्स् समाविष्टीत नाही, VMX फाइलकरिता डाटास्टोर व मार्ग " ++"ठरवणे अशक्य" + + #: src/esx/esx_driver.c:3132 src/vmware/vmware_conf.c:357 + msgid "" + "Domain XML doesn't contain any file-based harddisks, cannot deduce datastore " + "and path for VMX file" + msgstr "" +-"डोमेन XML मध्ये फाइलआधारित हार्डडिस्क्स् समाविष्ट करणे अशक्य, VMX फाइलकरिता डाटास्टोर व " +-"मार्ग प्राप्त करणे अशक्य" ++"डोमेन XML मध्ये फाइलआधारित हार्डडिस्क्स् समाविष्ट करणे अशक्य, VMX फाइलकरिता " ++"डाटास्टोर व मार्ग प्राप्त करणे अशक्य" + + #: src/esx/esx_driver.c:3139 src/vmware/vmware_conf.c:364 + msgid "" + "First file-based harddisk has no source, cannot deduce datastore and path " + "for VMX file" + msgstr "" +-"पहिले फाइल-आधारित हार्डडिस्ककडे सोअर्स् नसायचे, VMX फाइलकरिता डाटास्टोर व मार्ग " +-"माहिती करणे अशक्य" ++"पहिले फाइल-आधारित हार्डडिस्ककडे सोअर्स् नसायचे, VMX फाइलकरिता डाटास्टोर व " ++"मार्ग माहिती करणे अशक्य" + + #: src/esx/esx_driver.c:3151 src/vmware/vmware_conf.c:375 + #, c-format + msgid "Expecting source '%s' of first file-based harddisk to be a VMDK image" +-msgstr "पहिल्या फाइल-आधारित हार्डडिस्कचे स्रोत '%s' VMDK प्रतिमा असणे अपेक्षित आहे" ++msgstr "" ++"पहिल्या फाइल-आधारित हार्डडिस्कचे स्रोत '%s' VMDK प्रतिमा असणे अपेक्षित आहे" + + #: src/esx/esx_driver.c:3217 + #, c-format +@@ -6356,7 +6457,9 @@ msgstr "%lld MHz करिता आरक्षण ठरवणे अशक् + #, c-format + msgid "" + "Could not set limit to %lld MHz, expecting positive value or -1 (unlimited)" +-msgstr "%lld MHz करिता आरक्षण ठरवणे अशक्य, पॉजिटिव्ह मूल्य किंवा -1 (अमर्यादित) अपेक्षित" ++msgstr "" ++"%lld MHz करिता आरक्षण ठरवणे अशक्य, पॉजिटिव्ह मूल्य किंवा -1 (अमर्यादित) " ++"अपेक्षित" + + #: src/esx/esx_driver.c:3771 + #, c-format +@@ -6364,8 +6467,8 @@ msgid "" + "Could not set shares to %d, expecting positive value or -1 (low), -2 " + "(normal) or -3 (high)" + msgstr "" +-"शेअर्सला %d करिता ठरवणे अशक्य, पॉजिटिव्ह मूलय किंवा -1 (कमी), -2 (सर्वसाधारण) किंवा " +-"-3 (जास्त) अपेक्षित" ++"शेअर्सला %d करिता ठरवणे अशक्य, पॉजिटिव्ह मूलय किंवा -1 (कमी), -2 " ++"(सर्वसाधारण) किंवा -3 (जास्त) अपेक्षित" + + #: src/esx/esx_driver.c:3791 + #, c-format +@@ -6458,7 +6561,8 @@ msgstr "वेगळे इंबाउंड व आउटबाउंड ब + msgid "" + "HostVirtualSwitch already exists, editing existing ones is not supported yet" + msgstr "" +-"HostVirtualSwitch आधिपासूनच अस्तित्वात आहे, अस्तित्वातील संपादित करणे समर्थीत नाही" ++"HostVirtualSwitch आधिपासूनच अस्तित्वात आहे, अस्तित्वातील संपादित करणे " ++"समर्थीत नाही" + + #: src/esx/esx_network_driver.c:366 + msgid "Cannot use predefined UUID" +@@ -6627,27 +6731,33 @@ msgstr "कि '%s'सह स्टोरेज वॉल्युम शोध + #, c-format + msgid "" + "Query parameter 'transport' has unexpected value '%s' (should be http|https)" +-msgstr "चौकशी घटक 'transport' मध्ये अनपेक्षित मूल्य '%s' (http|https असायला हवे) आढळले" ++msgstr "" ++"चौकशी घटक 'transport' मध्ये अनपेक्षित मूल्य '%s' (http|https असायला हवे) " ++"आढळले" + + #: src/esx/esx_util.c:86 + #, c-format + msgid "" + "Query parameter 'no_verify' has unexpected value '%s' (should be 0 or 1)" +-msgstr "चौकशी घटक 'no_verify' कडे अनपेक्षित मूल्य '%s' आढळले (0 किंवा 1 असायला हवे)" ++msgstr "" ++"चौकशी घटक 'no_verify' कडे अनपेक्षित मूल्य '%s' आढळले (0 किंवा 1 असायला हवे)" + + #: src/esx/esx_util.c:96 + #, c-format + msgid "" + "Query parameter 'auto_answer' has unexpected value '%s' (should be 0 or 1)" +-msgstr "चौकशी घटक 'auto_answer' कडे अनपेक्षित मूल्य '%s' आढळले (0 किंवा 1 असायला हवे)" ++msgstr "" ++"चौकशी घटक 'auto_answer' कडे अनपेक्षित मूल्य '%s' आढळले (0 किंवा 1 असायला " ++"हवे)" + + #: src/esx/esx_util.c:122 + #, c-format + msgid "" +-"Query parameter 'proxy' contains unexpected type '%s' (should be (http|" +-"socks(|4|4a|5))" ++"Query parameter 'proxy' contains unexpected type '%s' (should be " ++"(http|socks(|4|4a|5))" + msgstr "" +-"चौकशी घटक 'proxy' मध्ये अनपेक्षित मूल्य '%s' आढळले (http|socks(4|4a|5)) असायला हवे" ++"चौकशी घटक 'proxy' मध्ये अनपेक्षित मूल्य '%s' आढळले (http|socks(4|4a|5)) " ++"असायला हवे" + + #: src/esx/esx_util.c:136 + msgid "Query parameter 'proxy' doesn't contain a hostname" +@@ -6656,13 +6766,17 @@ msgstr "चौकशी घटक 'proxy' मध्ये यजमानना + #: src/esx/esx_util.c:148 + #, c-format + msgid "" +-"Query parameter 'proxy' has unexpected port value '%s' (should be [1..65535])" +-msgstr "चौकशी घटक 'proxy' कडे अनपेक्षित पोर्ट मूल्य '%s' आढळले ([1..65535] पाहिजे)" ++"Query parameter 'proxy' has unexpected port value '%s' (should be [1.." ++"65535])" ++msgstr "" ++"चौकशी घटक 'proxy' कडे अनपेक्षित पोर्ट मूल्य '%s' आढळले ([1..65535] पाहिजे)" + + #: src/esx/esx_util.c:246 + #, c-format +-msgid "Datastore path '%s' doesn't have expected format '[] '" +-msgstr "डाटास्टोर मार्ग '%s' मध्ये अनपेक्षित रूपण '[] ' आढळले नाही" ++msgid "" ++"Datastore path '%s' doesn't have expected format '[] '" ++msgstr "" ++"डाटास्टोर मार्ग '%s' मध्ये अनपेक्षित रूपण '[] ' आढळले नाही" + + #: src/esx/esx_util.c:326 + #, c-format +@@ -6694,18 +6808,21 @@ msgstr "curl_easy_perform() ला त्रुटी: %s (%d) : %s आढळल + #, c-format + msgid "" + "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned an error: %s (%d) : %s" +-msgstr "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) ला: %s (%d) : %s त्रुटी आढळली" ++msgstr "" ++"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) ला: %s (%d) : %s त्रुटी आढळली" + + #: src/esx/esx_vi.c:266 + msgid "" + "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned a negative response code" +-msgstr "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) ने नकारात्मक रेस्पाँस कोड दिला" ++msgstr "" ++"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) ने नकारात्मक रेस्पाँस कोड दिला" + + #: src/esx/esx_vi.c:278 + #, c-format + msgid "" + "curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) returned an error: %s (%d) : %s" +-msgstr "curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) ला त्रुटी: %s (%d) : %s आढळली" ++msgstr "" ++"curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) ला त्रुटी: %s (%d) : %s आढळली" + + #: src/esx/esx_vi.c:284 + #, c-format +@@ -6812,7 +6929,8 @@ msgstr "अनइनिशिअलाइज्ड् CURL हँडलला + #: src/esx/esx_vi.c:726 + msgid "" + "Cannot remove CURL handle from a multi handle when it wasn't added before" +-msgstr "पूर्वी समाविष्ट न केलेले CURL हँडलला मल्टि हँडलपासून काढून टाकणे अशक्य" ++msgstr "" ++"पूर्वी समाविष्ट न केलेले CURL हँडलला मल्टि हँडलपासून काढून टाकणे अशक्य" + + #: src/esx/esx_vi.c:732 + msgid "CURL (multi) mismatch" +@@ -6826,7 +6944,9 @@ msgstr "सेशन म्युटेक्स् सुरू करणे + #, c-format + msgid "" + "Expecting VI API major/minor version '2.5', '4.x' or '5.x' but found '%s'" +-msgstr "VI API मुख्य/किर्कोळ आवृत्ती '2.5', '4.x' किंवा '5.x' अपेक्षित परंतु '%s' आढळले" ++msgstr "" ++"VI API मुख्य/किर्कोळ आवृत्ती '2.5', '4.x' किंवा '5.x' अपेक्षित परंतु '%s' " ++"आढळले" + + #: src/esx/esx_vi.c:849 + #, c-format +@@ -6836,24 +6956,28 @@ msgstr "GSX मुख्य/किर्कोळ आवृत्ती '2.0' + #: src/esx/esx_vi.c:871 + #, c-format + msgid "Expecting ESX major/minor version '3.5', '4.x' or '5.x' but found '%s'" +-msgstr "ESX मुख्य/किर्कोळ आवृत्ती '3.5', '4.x' किंवा '5.x' अपेक्षित परंतु '%s' आढळले" ++msgstr "" ++"ESX मुख्य/किर्कोळ आवृत्ती '3.5', '4.x' किंवा '5.x' अपेक्षित परंतु '%s' आढळले" + + #: src/esx/esx_vi.c:893 + #, c-format + msgid "Expecting VPX major/minor version '2.5', '4.x' or '5.x' but found '%s'" +-msgstr "VPX मुख्य/किर्कोळ आवृत्ती '2.5', '4.x' किंवा '5.x' आढळली परंतु '%s' आढळली" ++msgstr "" ++"VPX मुख्य/किर्कोळ आवृत्ती '2.5', '4.x' किंवा '5.x' आढळली परंतु '%s' आढळली" + + #: src/esx/esx_vi.c:900 + #, c-format + msgid "" + "Expecting product 'gsx' or 'esx' or 'embeddedEsx' or 'vpx' but found '%s'" + msgstr "" +-"उत्पादन 'gsx' किंवा 'esx' किंवा 'embeddedEsx' किंवा 'vpx' अपेक्षित परंतु '%s' आढळले" ++"उत्पादन 'gsx' किंवा 'esx' किंवा 'embeddedEsx' किंवा 'vpx' अपेक्षित परंतु " ++"'%s' आढळले" + + #: src/esx/esx_vi.c:907 + #, c-format + msgid "Expecting VI API type 'HostAgent' or 'VirtualCenter' but found '%s'" +-msgstr "VI API प्रकार 'HostAgent' किंवा 'VirtualCenter' अपेक्षित परंतु '%s' आढळले" ++msgstr "" ++"VI API प्रकार 'HostAgent' किंवा 'VirtualCenter' अपेक्षित परंतु '%s' आढळले" + + #: src/esx/esx_vi.c:957 src/esx/esx_vi.c:1111 src/esx/esx_vi.c:1201 + msgid "Could not retrieve resource pool" +@@ -6904,7 +7028,8 @@ msgid "" + "HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, XPath evaluation " + "failed" + msgstr "" +-"HTTP रेस्पाँस कोड %d, '%s' करिता कॉलसाठी. फॉल्ट अपरिचीत आहे, XPath विश्लेषण अपयशी" ++"HTTP रेस्पाँस कोड %d, '%s' करिता कॉलसाठी. फॉल्ट अपरिचीत आहे, XPath विश्लेषण " ++"अपयशी" + + #: src/esx/esx_vi.c:1293 + #, c-format +@@ -6912,7 +7037,8 @@ msgid "" + "HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, deserialization " + "failed" + msgstr "" +-"HTTP रेस्पाँस कोड %d, '%s' करिता कॉलसाठी. फॉल्ट अपरिचीत आहे, डिसिरिअलाइजेशन अपयशी" ++"HTTP रेस्पाँस कोड %d, '%s' करिता कॉलसाठी. फॉल्ट अपरिचीत आहे, डिसिरिअलाइजेशन " ++"अपयशी" + + #: src/esx/esx_vi.c:1300 + #, c-format +@@ -6927,7 +7053,8 @@ msgstr "'%s' करिता कॉल करतेवेळी रेस्प + #: src/esx/esx_vi.c:1332 src/esx/esx_vi.c:1347 + #, c-format + msgid "Call to '%s' returned an empty result, expecting a non-empty result" +-msgstr "'%s' करिता कॉलने रिकामे परिणाम पुरवले, विना-रिकामे परिणाम अपेक्षित आहे" ++msgstr "" ++"'%s' करिता कॉलने रिकामे परिणाम पुरवले, विना-रिकामे परिणाम अपेक्षित आहे" + + #: src/esx/esx_vi.c:1337 src/esx/esx_vi.c:1358 + #, c-format +@@ -7132,7 +7259,9 @@ msgstr "नाव '%s' सह HostVirtualSwitch शोधणे अशक्य" + msgid "" + "Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', no " + "possible answers" +-msgstr "उर्वरित प्रश्न वर्च्युअल मशीन एक्जिक्युशन रोखते, प्रश्न '%s' आहे, संभाव्य उत्तर अशक्य" ++msgstr "" ++"उर्वरित प्रश्न वर्च्युअल मशीन एक्जिक्युशन रोखते, प्रश्न '%s' आहे, संभाव्य " ++"उत्तर अशक्य" + + #: src/esx/esx_vi.c:4264 + #, c-format +@@ -7140,20 +7269,24 @@ msgid "" + "Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', " + "possible answers are %s, but no default answer is specified" + msgstr "" +-"उर्वरित प्रश्न वर्च्युअल मशीन एक्जिक्युशन रोखते, प्रश्न '%s' आहे, संभाव्य उत्तर %s आहे, पंरतु " +-"पूर्वनिर्धारित उत्तर निर्देशीत नाही" ++"उर्वरित प्रश्न वर्च्युअल मशीन एक्जिक्युशन रोखते, प्रश्न '%s' आहे, संभाव्य " ++"उत्तर %s आहे, पंरतु पूर्वनिर्धारित उत्तर निर्देशीत नाही" + + #: src/esx/esx_vi.c:4285 + #, c-format + msgid "" + "Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', " + "possible answers are %s" +-msgstr "उर्वरित प्रश्न वर्च्युअल मशीन एक्जिक्युशन रोखते, प्रश्न '%s' आहे, संभाव्य उत्तर %s आहे" ++msgstr "" ++"उर्वरित प्रश्न वर्च्युअल मशीन एक्जिक्युशन रोखते, प्रश्न '%s' आहे, संभाव्य " ++"उत्तर %s आहे" + + #: src/esx/esx_vi.c:4400 + msgid "" + "Cancelable task is blocked by an unanswered question but cancellation failed" +-msgstr "रद्द करण्याजोगी कार्य विनाउत्तर प्रश्नतर्फे बंधिस्त केले आहे परंतु रद्द करणे अपयशी" ++msgstr "" ++"रद्द करण्याजोगी कार्य विनाउत्तर प्रश्नतर्फे बंधिस्त केले आहे परंतु रद्द करणे " ++"अपयशी" + + #: src/esx/esx_vi.c:4405 + msgid "Non-cancelable task is blocked by an unanswered question" +@@ -7456,7 +7589,8 @@ msgstr "%s वेळी रिकामे रेसपाँस" + + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:92 + #, c-format +-msgid "SOAP fault during %s: code '%s', subcode '%s', reason '%s', detail '%s'" ++msgid "" ++"SOAP fault during %s: code '%s', subcode '%s', reason '%s', detail '%s'" + msgstr "%s वेळी SOAP फॉल्ट: कोड '%s', सबकोड '%s', कारण '%s', तपशील '%s'" + + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:144 src/hyperv/hyperv_wmi.c:422 +@@ -7821,7 +7955,8 @@ msgid "" + "Could not get interface information for '%s', which is a enslaved in bond " + "'%s'" + msgstr "" +-"'%s' करिता संवाद माहिती प्राप्ति करणे अशक्य, जे बाँड '%s'मध्ये स्लेव्ह म्हणून समाविष्टीत असते" ++"'%s' करिता संवाद माहिती प्राप्ति करणे अशक्य, जे बाँड '%s'मध्ये स्लेव्ह " ++"म्हणून समाविष्टीत असते" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:875 + #, c-format +@@ -7901,13 +8036,14 @@ msgstr "'uri_aliases' काँफिग घटक सूची नोंदण + #, c-format + msgid "" + "Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', expected 'alias=uri://host/path'" +-msgstr "सदोषीत 'uri_aliases' काँफिग नोंदणी '%s', 'alias=uri://host/path' अपेक्षित" ++msgstr "" ++"सदोषीत 'uri_aliases' काँफिग नोंदणी '%s', 'alias=uri://host/path' अपेक्षित" + + #: src/libvirt.c:1045 + #, c-format + msgid "" +-"Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', aliases may only contain 'a-Z, " +-"0-9, _, -'" ++"Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', aliases may only contain 'a-Z, 0-" ++"9, _, -'" + msgstr "" + "सदोषीत 'uri_aliases' काँफिग नोंदणी '%s', अलायसेसमध्ये फक्त 'a-Z, 0-9, _, -' " + "समाविष्टीत असू शकते" +@@ -8021,7 +8157,8 @@ msgstr "peer2peer माइग्रेशन URI खोडून पुनः + #, c-format + msgid "" + "flags 'shared disk' and 'shared incremental' in %s are mutually exclusive" +-msgstr "%s मधील फ्लॅग्ज 'shared disk' व 'shared incremental' परस्पर भिन्न आहेत" ++msgstr "" ++"%s मधील फ्लॅग्ज 'shared disk' व 'shared incremental' परस्पर भिन्न आहेत" + + #: src/libvirt.c:5537 src/libvirt.c:5777 src/libvirt.c:5974 src/libvirt.c:6192 + msgid "offline migration is not supported by the source host" +@@ -8049,8 +8186,8 @@ msgid "" + "Migration APIs with extensible parameters are not supported but extended " + "parameters were passed" + msgstr "" +-"एक्सटेंसिबल घटकांसह माइग्रेशन APIsकरिता समर्थन पुरवले जात नाही परंतु वाढीव घटकांना पुरवले " +-"जाते" ++"एक्सटेंसिबल घटकांसह माइग्रेशन APIsकरिता समर्थन पुरवले जात नाही परंतु वाढीव " ++"घटकांना पुरवले जाते" + + #: src/libvirt.c:6219 src/libvirt.c:6374 + msgid "direct migration is not supported by the connection driver" +@@ -8065,8 +8202,8 @@ msgid "" + "Peer-to-peer migration with extensible parameters is not supported but " + "extended parameters were passed" + msgstr "" +-"एक्सटेंसिबल घटकांसह पिअर-टु-पिअर माइग्रेशनकरिता समर्थन पुरवले जात नाही परंतु वाढीव " +-"घटकांना पुरवले जाते" ++"एक्सटेंसिबल घटकांसह पिअर-टु-पिअर माइग्रेशनकरिता समर्थन पुरवले जात नाही परंतु " ++"वाढीव घटकांना पुरवले जाते" + + #: src/libvirt.c:6514 + msgid "Direct migration is not supported by the connection driver" +@@ -8100,8 +8237,8 @@ msgstr "%s मधील आकार %zu पेक्षा जास्त न + #, c-format + msgid "flags in %s must include VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL" + msgstr "" +-"%s मधील फ्लॅग्समध्ये VIR_MEMORY_VIRTUAL किंवा VIR_MEMORY_PHYSICAL समाविष्टीत असायला " +-"हवे" ++"%s मधील फ्लॅग्समध्ये VIR_MEMORY_VIRTUAL किंवा VIR_MEMORY_PHYSICAL समाविष्टीत " ++"असायला हवे" + + #: src/libvirt.c:9987 + #, c-format +@@ -8130,7 +8267,8 @@ msgstr "%s मधील मेटाडाटामध्ये शीर्ष + #: src/libvirt.c:15266 + #, c-format + msgid "capacity in %s cannot be zero without 'delta' or 'shrink' flags set" +-msgstr "'delta' किंवा 'shrink' फ्लॅग्स् सेटविना %s मधील क्षमता शून्य असू शकत नाही" ++msgstr "" ++"'delta' किंवा 'shrink' फ्लॅग्स् सेटविना %s मधील क्षमता शून्य असू शकत नाही" + + #: src/libvirt.c:17222 + msgid "data sources cannot be used for non-blocking streams" +@@ -8503,7 +8641,8 @@ msgstr "लिज स्रोतकरिता न आढळणारे म + #: src/locking/lock_driver_lockd.c:704 src/locking/lock_driver_sanlock.c:905 + msgid "" + "Read/write, exclusive access, disks were present, but no leases specified" +-msgstr "रिड/राइट, विशिष्ट प्रवेश, डिस्क्स् उपलब्ध, परंतु लिज् निर्देशीत केले नाही" ++msgstr "" ++"रिड/राइट, विशिष्ट प्रवेश, डिस्क्स् उपलब्ध, परंतु लिज् निर्देशीत केले नाही" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:207 src/locking/lock_driver_sanlock.c:216 + #, c-format +@@ -8516,7 +8655,8 @@ msgid "" + "Unable to create lockspace %s: parent directory does not exist or is not a " + "directory" + msgstr "" +-"लॉकस्पेस् %s निर्माण करण्यास अपयशी: पॅरेंट डिरेक्ट्री अस्तित्वात नाही किंवा डिरेक्ट्रीच नाही" ++"लॉकस्पेस् %s निर्माण करण्यास अपयशी: पॅरेंट डिरेक्ट्री अस्तित्वात नाही किंवा " ++"डिरेक्ट्रीच नाही" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:247 src/locking/lock_driver_sanlock.c:670 + #: src/util/virlockspace.c:273 +@@ -8820,13 +8960,15 @@ msgid "" + "Multiple USB devices for %x:%x were found, but none of them is at bus:%u " + "device:%u" + msgstr "" +-"%x:%x करिता एकापेक्षा जास्त USB साधने आढळले, परंतु कोणतेही बस:%u साधन:%u येथे आढळले नाही" ++"%x:%x करिता एकापेक्षा जास्त USB साधने आढळले, परंतु कोणतेही बस:%u साधन:%u " ++"येथे आढळले नाही" + + #: src/lxc/lxc_hostdev.c:188 src/qemu/qemu_hostdev.c:782 + #, c-format + msgid "Multiple USB devices for %x:%x, use
      to specify one" + msgstr "" +-"%x:%x करिता एकापेक्षाजास्त USB साधन, निर्देशीत करण्यासाठी
      याचा वापर करा" ++"%x:%x करिता एकापेक्षाजास्त USB साधन, निर्देशीत करण्यासाठी
      याचा " ++"वापर करा" + + #: src/lxc/lxc_hostdev.c:306 src/lxc/lxc_hostdev.c:320 + #, c-format +@@ -8897,7 +9039,9 @@ msgstr "'%s' ला माउंट अशक्य करण्यास अप + #: src/lxc/lxc_container.c:598 + #, c-format + msgid "Failed to unmount '%s' and could not unmount old root '%s'" +-msgstr "'%s' ला माउंट अशक्य करण्यास अपयशी व जुणे रूट '%s' यास माउंट अशक्य करण्यास अपयशी" ++msgstr "" ++"'%s' ला माउंट अशक्य करण्यास अपयशी व जुणे रूट '%s' यास माउंट अशक्य करण्यास " ++"अपयशी" + + #: src/lxc/lxc_container.c:628 + msgid "Unexpected root filesystem without loop device" +@@ -9866,9 +10010,9 @@ msgid "Failed to read pid file %s/%s.pid" + msgstr "pid फाइल %s/%s.pid वाचण्यास अपयशी" + + #: src/lxc/lxc_process.c:1212 src/lxc/lxc_process.c:1420 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "No valid cgroup for machine %s" +-msgstr "डोमेन: %s करिता वर्णन आढळले नाही" ++msgstr "मशीन %s करिता वैध cgroup आढळले नाही" + + #: src/lxc/lxc_process.c:1279 + msgid "could not close logfile" +@@ -9949,7 +10093,8 @@ msgid "" + "cannot restore domain '%s' uuid %s from a file which belongs to domain '%s' " + "uuid %s" + msgstr "" +-"फाइल, जे '%s' uuid %s डोमेनच्या मालकीचे आहे, पासून डोमेन '%s' uuid %s पूर्ववत् करणे अशक्य" ++"फाइल, जे '%s' uuid %s डोमेनच्या मालकीचे आहे, पासून डोमेन '%s' uuid %s " ++"पूर्ववत् करणे अशक्य" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:976 + #, c-format +@@ -10100,7 +10245,8 @@ msgstr "डोमेन '%d' करिता libxl_domain_info अपयशी" + #: src/libxl/libxl_driver.c:2300 + #, c-format + msgid "Domain '%d' has to be running because libxenlight will suspend it" +-msgstr "libxenlight त्यास सस्पेंड करत असल्याने, डोमेन '%d' सुरू असणे आवश्यक आहे" ++msgstr "" ++"libxenlight त्यास सस्पेंड करत असल्याने, डोमेन '%d' सुरू असणे आवश्यक आहे" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:2308 + #, c-format +@@ -10133,7 +10279,8 @@ msgstr "xml संपादित करणे असमर्थीत" + #: src/libxl/libxl_driver.c:2514 + #, c-format + msgid "Before dumping core, failed to suspend domain '%d' with libxenlight" +-msgstr "कोर डम्प करण्यापूर्वी, libxenlight सह डोमेन '%d' सस्पेंड करण्यास अपयशी" ++msgstr "" ++"कोर डम्प करण्यापूर्वी, libxenlight सह डोमेन '%d' सस्पेंड करण्यास अपयशी" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:2525 + #, c-format +@@ -10143,7 +10290,8 @@ msgstr "libxenlight सह डोमेन '%d'चे कोर डम्प क + #: src/libxl/libxl_driver.c:2555 + #, c-format + msgid "After dumping core, failed to resume domain '%d' with libxenlight" +-msgstr "कोरला डम्प केल्यानंतर, libxenlight सह डोमेन '%d' पुनः सुरू होण्यास अपयशी" ++msgstr "" ++"कोरला डम्प केल्यानंतर, libxenlight सह डोमेन '%d' पुनः सुरू होण्यास अपयशी" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:2602 src/qemu/qemu_driver.c:3257 + msgid "cannot do managed save for transient domain" +@@ -10173,7 +10321,8 @@ msgstr "क्षेत्रकरिता कमाल vcpus ओळखणे + #, c-format + msgid "" + "requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the domain: %d > %d" +-msgstr "क्षेत्रकरिता, विनंतीकृत vcpus कमाल स्वीकार्य vcpus पेक्षा जास्त आहे: %d > %d" ++msgstr "" ++"क्षेत्रकरिता, विनंतीकृत vcpus कमाल स्वीकार्य vcpus पेक्षा जास्त आहे: %d > %d" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:2828 src/libxl/libxl_driver.c:2837 + #, c-format +@@ -10235,7 +10384,8 @@ msgstr "डोमेन व्यवस्थापीत सेव्ह प् + #: src/libxl/libxl_driver.c:3366 src/qemu/qemu_driver.c:6290 + #: tools/virsh-domain.c:3131 + msgid "Refusing to undefine while domain managed save image exists" +-msgstr "डोमेन व्यवस्थापीत सेव्ह प्रतिमा बाहेर पडेपर्यंत अव्याख्यीत करण्यास नकारत आहे" ++msgstr "" ++"डोमेन व्यवस्थापीत सेव्ह प्रतिमा बाहेर पडेपर्यंत अव्याख्यीत करण्यास नकारत आहे" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:3424 src/qemu/qemu_driver.c:6376 + #: src/qemu/qemu_driver.c:6681 +@@ -10411,11 +10561,12 @@ msgid "" + "dnsmasq, or use a private/local subnet range for this network (as described " + "in RFC1918/RFC3484/RFC4193)." + msgstr "" +-"पब्लिकलि राऊटजोगी पत्ता %s प्रतिबंधित आहे. ह्या यजमानवरील (%d.%d) dnsmasq बाइंड-" +-"डायनॅमिक पर्यायकरिता किंवा ऐकणाऱ्या सॉकेट्सवरील SO_BINDTODEVICEचा वापर करा, ज्यापैकी " +-"एकाचा वापर पब्लिकलि राउटजोगी सबनेट (CVE-2012-3411 पहा) वरील सुरक्षित कार्यकरिता " +-"आवश्यक आहे. एकतर dnsmasq अपग्रेड करा, किंवा ह्या नेटवर्ककरिता प्राइव्हेट किंवा स्थानीय " +-"सबनेट व्याप्तिचा वापर करा (RFC1918/RFC3484/RFC4193 मध्ये वर्णन केल्याप्रमाणे)." ++"पब्लिकलि राऊटजोगी पत्ता %s प्रतिबंधित आहे. ह्या यजमानवरील (%d.%d) dnsmasq " ++"बाइंड-डायनॅमिक पर्यायकरिता किंवा ऐकणाऱ्या सॉकेट्सवरील SO_BINDTODEVICEचा वापर " ++"करा, ज्यापैकी एकाचा वापर पब्लिकलि राउटजोगी सबनेट (CVE-2012-3411 पहा) वरील " ++"सुरक्षित कार्यकरिता आवश्यक आहे. एकतर dnsmasq अपग्रेड करा, किंवा ह्या " ++"नेटवर्ककरिता प्राइव्हेट किंवा स्थानीय सबनेट व्याप्तिचा वापर करा (RFC1918/" ++"RFC3484/RFC4193 मध्ये वर्णन केल्याप्रमाणे)." + + #: src/network/bridge_driver.c:833 + msgid "For IPv4, multiple DHCP definitions cannot be specified." +@@ -10470,7 +10621,8 @@ msgstr "'%s' करिता प्रिफिक्स् किंवा न + #, c-format + msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding from '%s'" + msgstr "" +-"'%s' पासून फॉर्वड करण्यास परवानगी देण्याकरिता iptables नियम समावेष करण्यास अपयशी" ++"'%s' पासून फॉर्वड करण्यास परवानगी देण्याकरिता iptables नियम समावेष करण्यास " ++"अपयशी" + + #: src/network/bridge_driver.c:1558 + #, c-format +@@ -10480,7 +10632,8 @@ msgstr "'%s' करिता फॉरवर्ड करण्यास iptable + #: src/network/bridge_driver.c:1595 + #, c-format + msgid "failed to add iptables rule to enable masquerading to %s" +-msgstr "%s करिता मास्क्यूरेडींग सुरू करण्यासाठी iptables नियम समाविष्ट करण्यास अपयशी" ++msgstr "" ++"%s करिता मास्क्यूरेडींग सुरू करण्यासाठी iptables नियम समाविष्ट करण्यास अपयशी" + + #: src/network/bridge_driver.c:1599 + msgid "failed to add iptables rule to enable masquerading" +@@ -10489,25 +10642,32 @@ msgstr "मास्क्यूरेडींग सुरू करण्य + #: src/network/bridge_driver.c:1612 + #, c-format + msgid "failed to add iptables rule to enable UDP masquerading to %s" +-msgstr "%s करिता UDP मास्क्यूरेडींग सुरू करण्यासाठी iptables नियम समाविष्ट करण्यास अपयशी" ++msgstr "" ++"%s करिता UDP मास्क्यूरेडींग सुरू करण्यासाठी iptables नियम समाविष्ट करण्यास " ++"अपयशी" + + #: src/network/bridge_driver.c:1616 + msgid "failed to add iptables rule to enable UDP masquerading" +-msgstr "UDP मास्क्यूरेडींग सुरू करण्यासाठी iptables नियम समाविष्ट करण्यास अपयशी" ++msgstr "" ++"UDP मास्क्यूरेडींग सुरू करण्यासाठी iptables नियम समाविष्ट करण्यास अपयशी" + + #: src/network/bridge_driver.c:1629 + #, c-format + msgid "failed to add iptables rule to enable TCP masquerading to %s" +-msgstr "%s करिता TCP मास्क्यूरेडींग सुरू करण्यासाठी iptables नियम समाविष्ट करण्यास अपयशी" ++msgstr "" ++"%s करिता TCP मास्क्यूरेडींग सुरू करण्यासाठी iptables नियम समाविष्ट करण्यास " ++"अपयशी" + + #: src/network/bridge_driver.c:1633 + msgid "failed to add iptables rule to enable TCP masquerading" +-msgstr "TCP मास्क्यूरेडींग सुरू करण्यासाठी iptables नियम समाविष्ट करण्यास अपयशी" ++msgstr "" ++"TCP मास्क्यूरेडींग सुरू करण्यासाठी iptables नियम समाविष्ट करण्यास अपयशी" + + #: src/network/bridge_driver.c:1725 + #, c-format + msgid "failed to add iptables rule to allow routing from '%s'" +-msgstr "'%s' पासून राउटींग स्वीकारण्याकरिता iptables नियम समावेष करण्यास अपयशी" ++msgstr "" ++"'%s' पासून राउटींग स्वीकारण्याकरिता iptables नियम समावेष करण्यास अपयशी" + + #: src/network/bridge_driver.c:1736 + #, c-format +@@ -10518,24 +10678,28 @@ msgstr "'%s' करिता राउटींग स्वीकारण् + #, c-format + msgid "failed to add ip6tables rule to block outbound traffic from '%s'" + msgstr "" +-"'%s' पासून आउटबाउंड ट्रॅफिक बंद करण्यासाठी ip6tables नियम समाविष्ट करण्यास अपयशी" ++"'%s' पासून आउटबाउंड ट्रॅफिक बंद करण्यासाठी ip6tables नियम समाविष्ट करण्यास " ++"अपयशी" + + #: src/network/bridge_driver.c:1797 + #, c-format + msgid "failed to add ip6tables rule to block inbound traffic to '%s'" + msgstr "" +-"'%s' करिता इंबाउंड ट्रॅफिक रोखण्यासकरिता ip6tables नियम समाविष्ट करण्यास अपयशी" ++"'%s' करिता इंबाउंड ट्रॅफिक रोखण्यासकरिता ip6tables नियम समाविष्ट करण्यास " ++"अपयशी" + + #: src/network/bridge_driver.c:1805 + #, c-format + msgid "failed to add ip6tables rule to allow cross bridge traffic on '%s'" + msgstr "" +-"'%s' वरील क्रॉस ब्रिज् ट्रॅफिक स्वीकारण्याकरिता ip6tables नियम समाविष्ट करण्यास अपयशी" ++"'%s' वरील क्रॉस ब्रिज् ट्रॅफिक स्वीकारण्याकरिता ip6tables नियम समाविष्ट " ++"करण्यास अपयशी" + + #: src/network/bridge_driver.c:1817 src/network/bridge_driver.c:1824 + #, c-format + msgid "failed to add ip6tables rule to allow DNS requests from '%s'" +-msgstr "'%s' पासून DNS विनंती स्वीकारण्याकरिता ip6tables नियम समाविष्ट करण्यास अपयशी" ++msgstr "" ++"'%s' पासून DNS विनंती स्वीकारण्याकरिता ip6tables नियम समाविष्ट करण्यास अपयशी" + + #: src/network/bridge_driver.c:1831 + #, c-format +@@ -10570,7 +10734,8 @@ msgstr "'%s' करिता बाहेरील ट्रॅफिक रो + #: src/network/bridge_driver.c:1961 + #, c-format + msgid "failed to add iptables rule to allow cross bridge traffic on '%s'" +-msgstr "'%s' वरील क्रॉस ब्रीज् ट्रॅफिक स्वीकारण्याकरिता iptables नियम जोडण्यास अपयशी" ++msgstr "" ++"'%s' वरील क्रॉस ब्रीज् ट्रॅफिक स्वीकारण्याकरिता iptables नियम जोडण्यास अपयशी" + + #: src/network/bridge_driver.c:2180 + #, c-format +@@ -10595,7 +10760,7 @@ msgstr "ब्रिज '%s' कडे अवैध नेटमास्क क + #: src/network/bridge_driver.c:2374 + #, c-format + msgid "network '%s' has an invalid netmask or IP address in route definition" +-msgstr "राउट डेफिनेशनमध्ये नेटवर्क '%s'कडे अवैध नेटमास्क किंवा IP पत्ता आढळले" ++msgstr "राउट डेफिनेशनमध्ये नेटवर्क '%s'कडे अवैध नेटमास्क किंवा IP पत्ता आढळले" + + #: src/network/bridge_driver.c:2492 + msgid "failed to enable IP forwarding" +@@ -10641,16 +10806,16 @@ msgid "" + "Multiple IPv4 dhcp sections found -- dhcp is supported only for a single " + "IPv4 address on each network" + msgstr "" +-"एकापेक्षा जास्त IPv4 dhcp विभाग आढळले -- प्रत्येक नेटवर्ककरिता फक्त एका IPv4 पत्ताकरिता " +-"dhcp समर्थीत आहे" ++"एकापेक्षा जास्त IPv4 dhcp विभाग आढळले -- प्रत्येक नेटवर्ककरिता फक्त एका IPv4 " ++"पत्ताकरिता dhcp समर्थीत आहे" + + #: src/network/bridge_driver.c:3076 + msgid "" + "Multiple IPv6 dhcp sections found -- dhcp is supported only for a single " + "IPv6 address on each network" + msgstr "" +-"एकापेक्षा जास्त IPv6 dhcp विभाग आढळले -- प्रत्येक नेटवर्ककरिता फक्त एका IPv6 पत्ताकरिता " +-"dhcp समर्थीत आहे" ++"एकापेक्षा जास्त IPv6 dhcp विभाग आढळले -- प्रत्येक नेटवर्ककरिता फक्त एका IPv6 " ++"पत्ताकरिता dhcp समर्थीत आहे" + + #: src/network/bridge_driver.c:3120 + #, c-format +@@ -10658,8 +10823,8 @@ msgid "" + "network '%s' has multiple default elements (%s and %s), but only " + "one default is allowed" + msgstr "" +-"नेटवर्क '%s' कडे एकापेक्षाजास्त पूर्वनिर्धारित घटके (%s व %s) आहेत, परंतु " +-"पूर्वनिर्धारितच स्वीकारले जाते" ++"नेटवर्क '%s' कडे एकापेक्षाजास्त पूर्वनिर्धारित घटके (%s व %s) " ++"आहेत, परंतु पूर्वनिर्धारितच स्वीकारले जाते" + + #: src/network/bridge_driver.c:3138 + #, c-format +@@ -10667,8 +10832,8 @@ msgid "" + " element specified for network %s, whose type doesn't support vlan " + "configuration" + msgstr "" +-" नेटवर्क %s करिता एलिमेंट निर्देशीत केले, ज्याचे प्रकार vlan संरचनाकरिता समर्थन " +-"पुरवत नाही" ++" नेटवर्क %s करिता एलिमेंट निर्देशीत केले, ज्याचे प्रकार vlan " ++"संरचनाकरिता समर्थन पुरवत नाही" + + #: src/network/bridge_driver.c:3494 + msgid "network is not active" +@@ -10717,14 +10882,15 @@ msgid "" + " not supported for network '%s' which uses a bridge " + "device" + msgstr "" +-"नेटवर्क '%s' करिता समर्थीत नाही, जे ब्रिज साधनाचा वापर " +-"करतात" ++"नेटवर्क '%s' करिता समर्थीत नाही, जे ब्रिज साधनाचा " ++"वापर करतात" + + #: src/network/bridge_driver.c:3960 src/network/bridge_driver.c:4120 + #, c-format + msgid "" + "network '%s' requires exclusive access to interfaces, but none are available" +-msgstr "नेटवर्क '%s' ला इंटरफेसकरिता विशेष प्रवेश आवश्यक, परंतु काहिच उपल्बध नाही" ++msgstr "" ++"नेटवर्क '%s' ला इंटरफेसकरिता विशेष प्रवेश आवश्यक, परंतु काहिच उपल्बध नाही" + + #: src/network/bridge_driver.c:3986 + #, c-format +@@ -10737,8 +10903,8 @@ msgid "" + " not supported for network '%s' which uses an SR-IOV " + "Virtual Function via PCI passthrough" + msgstr "" +-"नेटवर्क '%s' करिता समर्थीत नाही, जे PCI पासथ्रूतर्फे SR-IOV " +-"वर्च्युअल फंक्शनचा वापर करते" ++"नेटवर्क '%s' करिता समर्थीत नाही, जे PCI पासथ्रूतर्फे " ++"SR-IOV वर्च्युअल फंक्शनचा वापर करते" + + #: src/network/bridge_driver.c:4065 + #, c-format +@@ -10746,14 +10912,17 @@ msgid "" + " not supported for network '%s' which uses a macvtap " + "device" + msgstr "" +-"नेटवर्क '%s' करिता समर्थीत नाही, जे macvtap साधनाचा वापर " +-"करते" ++"नेटवर्क '%s' करिता समर्थीत नाही, जे macvtap साधनाचा " ++"वापर करते" + + #: src/network/bridge_driver.c:4078 + #, c-format + msgid "" +-"network '%s' uses a direct mode, but has no forward dev and no interface pool" +-msgstr "नेटवर्क '%s' डाइरेक्ट मोडचा वापर करते, परंतु फारवर्ड dev व इंटरफेस पूल आढळले नाही" ++"network '%s' uses a direct mode, but has no forward dev and no interface " ++"pool" ++msgstr "" ++"नेटवर्क '%s' डाइरेक्ट मोडचा वापर करते, परंतु फारवर्ड dev व इंटरफेस पूल आढळले " ++"नाही" + + #: src/network/bridge_driver.c:4151 + #, c-format +@@ -10761,8 +10930,8 @@ msgid "" + "an interface connecting to network '%s' is requesting a vlan tag, but that " + "is not supported for this type of network" + msgstr "" +-"नेटवर्क '%s' सह जोडणी करणारी इंटरफेस vlan टॅगकरिता विनंती करत आहे, जे या नेटवर्क " +-"प्रकारकरिता समर्थन पुरवत नाही" ++"नेटवर्क '%s' सह जोडणी करणारी इंटरफेस vlan टॅगकरिता विनंती करत आहे, जे या " ++"नेटवर्क प्रकारकरिता समर्थन पुरवत नाही" + + #: src/network/bridge_driver.c:4157 + #, c-format +@@ -10770,8 +10939,8 @@ msgid "" + "an interface of type '%s' is requesting a vlan tag, but that is not " + "supported for this type of connection" + msgstr "" +-"प्रकार '%s' सह जोडणी करणारी इंटरफेस vlan टॅगकरिता विनंती करत आहे, परंतु ते ह्या " +-"प्रकारच्या जोडणी प्रकारकरिता समर्थीत नाही" ++"प्रकार '%s' सह जोडणी करणारी इंटरफेस vlan टॅगकरिता विनंती करत आहे, परंतु ते " ++"ह्या प्रकारच्या जोडणी प्रकारकरिता समर्थीत नाही" + + #: src/network/bridge_driver.c:4248 + #, c-format +@@ -10779,8 +10948,8 @@ msgid "" + "network '%s' uses a direct or hostdev mode, but has no forward dev and no " + "interface pool" + msgstr "" +-"नेटवर्क '%s' डाइरेक्ट किंवा hostdev मोडचा वापर करते, परंतु फारवर्ड dev व इंटरफेस पूल " +-"आढळले नाही" ++"नेटवर्क '%s' डाइरेक्ट किंवा hostdev मोडचा वापर करते, परंतु फारवर्ड dev व " ++"इंटरफेस पूल आढळले नाही" + + #: src/network/bridge_driver.c:4260 src/network/bridge_driver.c:4440 + msgid "the interface uses a direct mode, but has no source dev" +@@ -10794,7 +10963,8 @@ msgstr "नेटवर्क '%s' कडे डोमेनतर्फे व + #: src/network/bridge_driver.c:4294 + #, c-format + msgid "network '%s' claims dev='%s' is already in use by a different domain" +-msgstr "नेटवर्क '%s' dev='%s' असे ठरवतो, जे आधिपासून दुसऱ्या डोमेन अंतर्गत येते" ++msgstr "" ++"नेटवर्क '%s' dev='%s' असे ठरवतो, जे आधिपासून दुसऱ्या डोमेन अंतर्गत येते" + + #: src/network/bridge_driver.c:4311 src/network/bridge_driver.c:4472 + msgid "the interface uses a hostdev mode, but has no hostdev" +@@ -10802,8 +10972,10 @@ msgstr "इंटरफेस hostdev मोडचा वापर करतो, + + #: src/network/bridge_driver.c:4329 src/network/bridge_driver.c:4488 + #, c-format +-msgid "network '%s' doesn't have PCI device %04x:%02x:%02x.%x in use by domain" +-msgstr "नेटवर्क '%s' कडे डोमेनतर्फे वापरण्याजोगी PCI साधन %04x:%02x:%02x.%x नाही" ++msgid "" ++"network '%s' doesn't have PCI device %04x:%02x:%02x.%x in use by domain" ++msgstr "" ++"नेटवर्क '%s' कडे डोमेनतर्फे वापरण्याजोगी PCI साधन %04x:%02x:%02x.%x नाही" + + #: src/network/bridge_driver.c:4346 + #, c-format +@@ -10820,7 +10992,8 @@ msgid "" + "network '%s' uses a direct/hostdev mode, but has no forward dev and no " + "interface pool" + msgstr "" +-"नेटवर्क '%s' डाइरेक्ट/hostdev मोडचा वापर करते, परंतु फारवर्ड dev व इंटरफेस पूल आढळले नाही" ++"नेटवर्क '%s' डाइरेक्ट/hostdev मोडचा वापर करते, परंतु फारवर्ड dev व इंटरफेस " ++"पूल आढळले नाही" + + #: src/network/bridge_driver.c:4574 + #, c-format +@@ -10838,8 +11011,8 @@ msgid "" + "Invalid use of 'floor' on interface with MAC address %s - network '%s' has " + "no inbound QoS set" + msgstr "" +-"MAC पत्ता %sसह संवादवरील 'floor'चा अवैध वापर - नेटवर्क '%s'कडे इंबाउंड QoS संच आढळले " +-"नाही" ++"MAC पत्ता %sसह संवादवरील 'floor'चा अवैध वापर - नेटवर्क '%s'कडे इंबाउंड QoS " ++"संच आढळले नाही" + + #: src/network/bridge_driver.c:4670 + #, c-format +@@ -10847,8 +11020,8 @@ msgid "" + "Cannot plug '%s' interface into '%s' because it would overcommit 'peak' on " + "network '%s'" + msgstr "" +-"'%s' इंटरफेसला '%s'मध्ये प्लग करणे अशक्य कारण नेटवर्क '%s' वर 'peak' खोडून पुन्हा लिहले " +-"जाईल" ++"'%s' इंटरफेसला '%s'मध्ये प्लग करणे अशक्य कारण नेटवर्क '%s' वर 'peak' खोडून " ++"पुन्हा लिहले जाईल" + + #: src/network/bridge_driver.c:4681 + #, c-format +@@ -10856,8 +11029,8 @@ msgid "" + "Cannot plug '%s' interface into '%s' because it would overcommit 'average' " + "on network '%s'" + msgstr "" +-"'%s' इंटरफेसला '%s'मध्ये प्लग करणे अशक्य कारण नेटवर्क '%s' वर 'average' खोडून पुन्हा " +-"लिहले जाईल" ++"'%s' इंटरफेसला '%s'मध्ये प्लग करणे अशक्य कारण नेटवर्क '%s' वर 'average' " ++"खोडून पुन्हा लिहले जाईल" + + #: src/network/bridge_driver.c:4747 + #, c-format +@@ -10980,8 +11153,8 @@ msgid "" + "Failed to allocate memory for property value for property key '%s' on device " + "with sysname '%s'" + msgstr "" +-"सिसनाव '%s' सह साधनवर गुणधर्म कि '%s' करिता गुणधर्म मूल्यकरिता मेमरिचे वाटप करण्यास " +-"अपयशी" ++"सिसनाव '%s' सह साधनवर गुणधर्म कि '%s' करिता गुणधर्म मूल्यकरिता मेमरिचे वाटप " ++"करण्यास अपयशी" + + #: src/node_device/node_device_udev.c:216 + #, c-format +@@ -10989,8 +11162,8 @@ msgid "" + "Failed to allocate memory for sysfs attribute value for sysfs attribute '%s' " + "on device with sysname '%s'" + msgstr "" +-"sysfs गुणधर्म '%s' करिता sysfs गुणधर्म मूल्यसाठी मेमरिचे वाटप करण्यास अपयशी, sysname " +-"'%s' सह साधनांकरिता" ++"sysfs गुणधर्म '%s' करिता sysfs गुणधर्म मूल्यसाठी मेमरिचे वाटप करण्यास अपयशी, " ++"sysname '%s' सह साधनांकरिता" + + #: src/node_device/node_device_udev.c:334 + #, c-format +@@ -11034,7 +11207,8 @@ msgid "" + "File descriptor returned by udev %d does not match node device file " + "descriptor %d" + msgstr "" +-"udev %d तर्फे पुरवलेले फाइल डिस्क्रिप्टर नोड साधन फाइल डिस्क्रिप्टर %d सह जुळत नाही" ++"udev %d तर्फे पुरवलेले फाइल डिस्क्रिप्टर नोड साधन फाइल डिस्क्रिप्टर %d सह " ++"जुळत नाही" + + #: src/node_device/node_device_udev.c:1518 + msgid "udev_monitor_receive_device returned NULL" +@@ -11292,8 +11466,7 @@ msgstr "virNWFilterDHCPSnoopReq: %s असल्यास वेरियेब + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1663 + #, c-format +-msgid "" +-"virNWFilterDHCPSnoopReq ifname map failed on interface \"%s\" key \"%s\"" ++msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq ifname map failed on interface \"%s\" key \"%s\"" + msgstr "इंटरफेस \"%s\" कि \"%s\" वरील virNWFilterDHCPSnoopReq ifname मॅप अपयशी" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1672 +@@ -11361,7 +11534,7 @@ msgstr "इंटरफेस \"%s\" वरील virNWFilterSnoopLeaseFileLoad + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1980 + #, c-format + msgid "line %d corrupt ipaddr \"%s\"" +-msgstr "लाइन %d सदोषीत ipaddr \"%s\" " ++msgstr "लाइन %d सदोषीत ipaddr \"%s\"" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:2143 + #, c-format +@@ -11446,7 +11619,8 @@ msgstr "ebtables साधन न आढळल्याने नियम न + #, c-format + msgid "" + "STP filtering in %s direction with source MAC address set is not supported" +-msgstr "स्रोत MAC पत्ता संचसह %s दिशेत STP फिल्टरिंगकरिता समर्थन पुरवले जात नाही" ++msgstr "" ++"स्रोत MAC पत्ता संचसह %s दिशेत STP फिल्टरिंगकरिता समर्थन पुरवले जात नाही" + + #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2730 + msgid "illegal protocol type" +@@ -11542,7 +11716,9 @@ msgstr "फिल्टर '%s' लर्निंग मूल्य '%s' अ + msgid "" + "Cannot instantiate filter due to unresolvable variables or unavailable list " + "elements: %s" +-msgstr "विनानिवारण वेरियेबल्स् किंवा अनुपलब्ध सूची एलिमेंटस्मुळे फिल्टर सुरू करणे अशक्य: %s" ++msgstr "" ++"विनानिवारण वेरियेबल्स् किंवा अनुपलब्ध सूची एलिमेंटस्मुळे फिल्टर सुरू करणे " ++"अशक्य: %s" + + #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:832 + #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1058 +@@ -11569,12 +11745,13 @@ msgstr "म्युटेक्स् सुरू करणे अपयशी + #: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:158 + #, c-format + msgid "interface name %s does not fit into buffer " +-msgstr "इंटरफेस नाव %s बफरमध्ये घट्ट बसत नाही" ++msgstr "इंटरफेस नाव %s बफरमध्ये घट्ट बसत नाही " + + #: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:611 + #, c-format + msgid "Failed to add IP address %s to IP address cache for interface %s" +-msgstr "IP पत्ता %s ला इंटरफेस %s करिता, IP पत्ता कॅशेकरिता समाविष्ट करण्यास अपयशी" ++msgstr "" ++"IP पत्ता %s ला इंटरफेस %s करिता, IP पत्ता कॅशेकरिता समाविष्ट करण्यास अपयशी" + + #: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:630 + #, c-format +@@ -11595,7 +11772,9 @@ msgstr "linkdev ('%s') करिता लक्ष्य बफर मोठे + msgid "" + "IP parameter must be given since libvirt was not compiled with IP address " + "learning support" +-msgstr "libvirt ला IP पत्ता लर्णिंग सपोर्टसह कंपाइल न केल्यामुळे IP घटक पुरवणे आवश्यक आहे" ++msgstr "" ++"libvirt ला IP पत्ता लर्णिंग सपोर्टसह कंपाइल न केल्यामुळे IP घटक पुरवणे " ++"आवश्यक आहे" + + #: src/openvz/openvz_conf.c:122 + msgid "Could not extract vzctl version" +@@ -12049,7 +12228,9 @@ msgstr "पॅरलल्स् ड्राइव्हरतर्फे numa + msgid "" + "on_reboot, on_poweroff and on_crash parameters are not supported by " + "parallels driver" +-msgstr "on_reboot, on_poweroff व on_crash घटकांना पॅरलल्स् ड्राइव्हरतर्फे समर्थीत नाही" ++msgstr "" ++"on_reboot, on_poweroff व on_crash घटकांना पॅरलल्स् ड्राइव्हरतर्फे समर्थीत " ++"नाही" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:2101 src/parallels/parallels_driver.c:2111 + #: src/parallels/parallels_driver.c:2121 +@@ -12367,8 +12548,8 @@ msgid "" + "Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR.Contact your " + "support to enable this feature." + msgstr "" +-"तुमच्याकडे LPAR मध्ये प्रतिष्ठापीत IBM साधने नाही. ह्या गुणविशेषला सुरू करायचे असल्यास " +-"सपोर्टशी संपर्क करा." ++"तुमच्याकडे LPAR मध्ये प्रतिष्ठापीत IBM साधने नाही. ह्या गुणविशेषला सुरू " ++"करायचे असल्यास सपोर्टशी संपर्क करा." + + #: src/phyp/phyp_driver.c:1910 + #, c-format +@@ -12460,12 +12641,16 @@ msgstr "डोमेनचे CPU ओळखणे अशक्य." + + #: src/phyp/phyp_driver.c:3471 + msgid "Field on the domain XML file is missing or has invalid value." +-msgstr "डोमेन XML फाइलवरील क्षेत्र आढळले नाही किंवा अवैध मूल्य आढळले." ++msgstr "" ++"डोमेन XML फाइलवरील क्षेत्र आढळले नाही किंवा अवैध मूल्य आढळले." + + #: src/phyp/phyp_driver.c:3478 + msgid "" + "Field on the domain XML file is missing or has invalid value." +-msgstr "डोमेन XML फाइलवरील क्षेत्र आढळले नाही किंवा अवैध मूल्य आढळले." ++"" ++msgstr "" ++"डोमेन XML फाइलवरील क्षेत्र आढळले नाही किंवा अवैध मूल्य आढळले." ++"" + + #: src/phyp/phyp_driver.c:3485 + msgid "Domain XML must contain at least one element." +@@ -12486,15 +12671,16 @@ msgstr "तक्तामध्ये LPAR समाविष्ट करण + + #: src/phyp/phyp_driver.c:3616 + msgid "You are trying to set a number of CPUs bigger than the max possible." +-msgstr "तुम्ही कमाल संभाव्य पेक्षा जास्त CPU ची संख्या ठरवण्याचा प्रयत्न करत आहात." ++msgstr "" ++"तुम्ही कमाल संभाव्य पेक्षा जास्त CPU ची संख्या ठरवण्याचा प्रयत्न करत आहात." + + #: src/phyp/phyp_driver.c:3640 + msgid "" + "Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR. Contact your " + "support to enable this feature." + msgstr "" +-"तुमच्याकडे LPAR मध्ये प्रतिष्ठापीत IBM साधने नाही. ह्या गुणविशेषला सुरू करायचे असल्यास " +-"सपोर्टशी संपर्क करा." ++"तुमच्याकडे LPAR मध्ये प्रतिष्ठापीत IBM साधने नाही. ह्या गुणविशेषला सुरू " ++"करायचे असल्यास सपोर्टशी संपर्क करा." + + #: src/qemu/qemu_agent.c:179 src/qemu/qemu_command.c:240 + #: src/qemu/qemu_monitor.c:270 +@@ -12526,7 +12712,7 @@ msgstr "मॉनीटर सॉकेट सक्रीय झाले न + #: src/qemu/qemu_agent.c:252 src/qemu/qemu_monitor.c:321 + #, c-format + msgid "Unable to open monitor path %s" +-msgstr " मॉनीटर मार्ग %s उघडू शकले नाही" ++msgstr "मॉनीटर मार्ग %s उघडू शकले नाही" + + #: src/qemu/qemu_agent.c:314 src/qemu/qemu_monitor_json.c:162 + #, c-format +@@ -12683,8 +12869,8 @@ msgstr "guest-get-vcpusच्या प्रतिसादात 'can-offline' + #, c-format + msgid "failed to add ebtables rule to set default policy to drop on '%s'" + msgstr "" +-"'%s' वगळण्याकरिता पूर्वनिर्धारीत करार सेट करण्यासाठी ebtables नीयम समावेश करण्यास " +-"अपयशी" ++"'%s' वगळण्याकरिता पूर्वनिर्धारीत करार सेट करण्यासाठी ebtables नीयम समावेश " ++"करण्यास अपयशी" + + #: src/qemu/qemu_bridge_filter.c:58 + #, c-format +@@ -12783,7 +12969,8 @@ msgstr "नेटवर्क प्रकार %d समर्थीत ना + #: src/qemu/qemu_command.c:384 + #, c-format + msgid "failed to add ebtables rule to allow MAC address on '%s'" +-msgstr "'%s' येथे MAC पत्ता स्वीकारण्यासाठी ebtables नीयम समाविष्ट करण्यास अपयशी" ++msgstr "" ++"'%s' येथे MAC पत्ता स्वीकारण्यासाठी ebtables नीयम समाविष्ट करण्यास अपयशी" + + #: src/qemu/qemu_command.c:458 + msgid "vhost-net is not supported with this QEMU binary" +@@ -12803,8 +12990,8 @@ msgid "" + "PCI device %04x:%02x:%02x.%x allocated from network %s is already in use by " + "domain %s" + msgstr "" +-"PCI साधन %04x:%02x:%02x.%x चे वाटप केले, नेटवर्क %s पासून, आधिपासूनच डोमेन %s तर्फे " +-"वापरले जाते" ++"PCI साधन %04x:%02x:%02x.%x चे वाटप केले, नेटवर्क %s पासून, आधिपासूनच डोमेन " ++"%s तर्फे वापरले जाते" + + #: src/qemu/qemu_command.c:620 + #, c-format +@@ -12856,7 +13043,7 @@ msgstr "कॅरेक्टर साधनकरिता साधन इं + #: src/qemu/qemu_command.c:1088 + #, c-format + msgid "The CCW devno '%s' is in use already " +-msgstr "CCW devno '%s' याचा आधिपासूनच वापर होत आहे" ++msgstr "CCW devno '%s' याचा आधिपासूनच वापर होत आहे " + + #: src/qemu/qemu_command.c:1099 + msgid "There are no more free CCW devnos." +@@ -12886,6 +13073,8 @@ msgid "" + "Invalid PCI address: The PCI controller providing bus %04x doesn't support " + "connections appropriate for the device (%x required vs. %x provided by bus)" + msgstr "" ++"अवैध PCI पत्ता: बस %04x पुरवणारे PCI कंट्रोलर साधनकरिता योग्य जोडणीकरिता " ++"समर्थन पुरवत नाही (%x आवश्यक विरूध्द बसतर्फे पुरवलेले %x)" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1483 + #, c-format +@@ -12893,32 +13082,36 @@ msgid "" + "Invalid PCI address: hot-pluggable slot requested, but bus %04x doesn't " + "support hot-plug" + msgstr "" ++"अवैध PCI पत्ता: हॉट-प्लगेबल स्लॉट करिता विनंती केली, परंतु बस %04x हॉट-" ++"प्लगकरिता समर्थन पुरवत नाही" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1490 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "Invalid PCI address: slot must be >= %zu" +-msgstr "अवैध PCI पत्ता: स्लॉट < %u पाहिजे" ++msgstr "अवैध PCI पत्ता: स्लॉट >= %zu पाहिजे" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1496 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "Invalid PCI address: slot must be <= %zu" +-msgstr "अवैध PCI पत्ता: स्लॉट < %u पाहिजे" ++msgstr "अवैध PCI पत्ता: स्लॉट <= %zu पाहिजे" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1502 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "Invalid PCI address: function must be <= %u" +-msgstr "अवैध PCI पत्ता: फंक्शन < %u पाहिजे" ++msgstr "अवैध PCI पत्ता: फंक्शन <= %u पाहिजे" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1524 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "Invalid PCI controller model %d" +-msgstr "असमर्थीत कंट्रोलर मॉडल: %s" ++msgstr "अवैध PCI कंट्रोलर मॉडेल %d" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1559 + msgid "" + "Cannot automatically add a new PCI bus for a device requiring a slot other " + "than standard PCI." + msgstr "" ++"मानक PCI पेक्षा इतर स्लॉटची आवश्यक असणाऱ्या साधनकरिता स्वरित्या नविन PCI बस " ++"समाविष्ट करणे अशक्य." + + #: src/qemu/qemu_command.c:1661 + #, c-format +@@ -12926,8 +13119,8 @@ msgid "" + "Attempted double use of PCI Address '%s' (may need \"multifunction='on'\" " + "for device on function 0)" + msgstr "" +-"PCI पत्ता '%s' (फंक्शन 0 वरील साधनकरिता \"multifunction='on'\" कदाचित आवश्यक) चा " +-"दोनवेळा वापरचा प्रयत्न झाला" ++"PCI पत्ता '%s' (फंक्शन 0 वरील साधनकरिता \"multifunction='on'\" कदाचित " ++"आवश्यक) चा दोनवेळा वापरचा प्रयत्न झाला" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1666 + #, c-format +@@ -12937,11 +13130,11 @@ msgstr "PCI पत्ता '%s' चे दोनवेळा वापर क + #: src/qemu/qemu_command.c:1677 + #, c-format + msgid "" +-"Attempted double use of PCI Address on slot '%s' (need " +-"\"multifunction='off'\" for device on function 0)" ++"Attempted double use of PCI Address on slot '%s' (need \"multifunction=" ++"'off'\" for device on function 0)" + msgstr "" +-"स्लॉट '%s' वरील दोनवेळा PCI पत्त्याचा वापर करण्याचा प्रयत्न (फंक्शन ० वरील साधनकरिता " +-"\"multifunction='off'\" आवश्यक)" ++"स्लॉट '%s' वरील दोनवेळा PCI पत्त्याचा वापर करण्याचा प्रयत्न (फंक्शन ० वरील " ++"साधनकरिता \"multifunction='off'\" आवश्यक)" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1752 + msgid "PCI bridges are not supported by this QEMU binary" +@@ -12950,7 +13143,7 @@ msgstr "PCI ब्रिज QEMU बाइनरितर्फे समर् + #: src/qemu/qemu_command.c:1843 + #, c-format + msgid "Inappropriate new pci controller index %zu not found in addrs" +-msgstr "" ++msgstr "अयोग्य नविन pci कंट्रोलर इंडेक्स %zu, addrs मध्ये आढळले नाही" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1893 + #, c-format +@@ -12958,11 +13151,13 @@ msgid "" + "Unable to reserve PCI address %s. Slot %02x can't be used on bus %04x, only " + "slots %02zx - %02zx are permitted on this bus." + msgstr "" ++"PCI पत्ता %s आरक्षित करणे अशक्य. स्लॉट %02xचा वापर अशक्य बस %04x वरील, फक्त " ++"स्लॉट्स %02zx - %02zx यांना ह्या बसकरिता परवानगी आहे." + + #: src/qemu/qemu_command.c:1901 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "unable to reserve PCI address %s already in use" +-msgstr "PCI पत्ता %s आरक्षीत करणे अशक्य" ++msgstr "आधीपासूनच वापर असलेल्या PCI पत्ता %s ला आरक्षित करणे अशक्य" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1933 + #, c-format +@@ -12987,7 +13182,9 @@ msgstr "PIIX3 USB कंट्रोलरकडे PCI पत्ता 0:0:1.2 + + #: src/qemu/qemu_command.c:2201 + msgid "PCI address 0:0:2.0 is in use, QEMU needs it for primary video" +-msgstr "PCI पत्ता 0:0:2.0 याचा वापर सुरू आहे, QEMUला प्राथमिक व्हिडीओकरिता आवश्यक आहे" ++msgstr "" ++"PCI पत्ता 0:0:2.0 याचा वापर सुरू आहे, QEMUला प्राथमिक व्हिडीओकरिता आवश्यक " ++"आहे" + + #: src/qemu/qemu_command.c:2214 + msgid "Primary video card must have PCI address 0:0:2.0" +@@ -13003,8 +13200,10 @@ msgstr "विना-प्राथमिक व्हिडीओ साधन + + #: src/qemu/qemu_command.c:2529 + msgid "" +-"Only PCI device addresses with function=0 are supported with this QEMU binary" +-msgstr "फक्त PCI साधन पत्ता function=0 सह ह्या QEMU बाइनरितर्फे समर्थीत केले जाते" ++"Only PCI device addresses with function=0 are supported with this QEMU " ++"binary" ++msgstr "" ++"फक्त PCI साधन पत्ता function=0 सह ह्या QEMU बाइनरितर्फे समर्थीत केले जाते" + + #: src/qemu/qemu_command.c:2535 + msgid "'multifunction=on' is not supported with this QEMU binary" +@@ -13220,7 +13419,8 @@ msgstr "ह्या QEMU तर्फे scsi डिस्ककरिता ww + + #: src/qemu/qemu_command.c:3798 + msgid "Setting vendor or product for scsi disk is not supported by this QEMU" +-msgstr "ह्या QEMU तर्फे scsi डिस्ककरिता विक्रेता किंवा उत्पादन ठरवणे समर्थीत नाही" ++msgstr "" ++"ह्या QEMU तर्फे scsi डिस्ककरिता विक्रेता किंवा उत्पादन ठरवणे समर्थीत नाही" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3812 + msgid "target must be 0 for controller model 'lsilogic'" +@@ -13385,14 +13585,16 @@ msgstr "हे qemu, -drive करिता 'readonly' समर्थन पु + #: src/qemu/qemu_command.c:5123 + msgid "" + "target must be 0 for scsi host device if its controller model is 'lsilogic'" +-msgstr "कंट्रोलर प्रतिकृती 'lsilogic' असल्यास scsi यजमान साधनकरिता लक्ष्य 0 पाहिजे" ++msgstr "" ++"कंट्रोलर प्रतिकृती 'lsilogic' असल्यास scsi यजमान साधनकरिता लक्ष्य 0 पाहिजे" + + #: src/qemu/qemu_command.c:5130 + msgid "" + "unit must be not more than 7 for scsi host device if its controller model is " + "'lsilogic'" + msgstr "" +-"कंट्रोलर प्रतिकृती 'lsilogic' असल्यास scsi यजमान साधनकरिता युनिट ७ पेक्षा जास्त नसावे" ++"कंट्रोलर प्रतिकृती 'lsilogic' असल्यास scsi यजमान साधनकरिता युनिट ७ पेक्षा " ++"जास्त नसावे" + + #: src/qemu/qemu_command.c:5254 + msgid "spicevmc not supported in this QEMU binary" +@@ -13422,7 +13624,7 @@ msgstr "कंसोलवगळता slcpचा वापर इतर सा + + #: src/qemu/qemu_command.c:5495 + msgid "this qemu doesn't support the rng-random backend" +-msgstr "हे qemu rng-random बॅकएंडकरिता समर्थन पुरवत नाही" ++msgstr "हे qemu rng-random बॅकएंडकरिता समर्थन पुरवत नाही" + + #: src/qemu/qemu_command.c:5512 + msgid "this qemu doesn't support the rng-egd backend" +@@ -13511,7 +13713,8 @@ msgstr "ह्या QEMU बाइनरितर्फे असमर्थ + msgid "" + "setting current vcpu count less than maximum is not supported with this QEMU " + "binary" +-msgstr "QEMU बाइनरितर्फे सध्याचे vcpu प्रमाण कमालपेक्षा कमी ठरवणे समर्थीत नाही" ++msgstr "" ++"QEMU बाइनरितर्फे सध्याचे vcpu प्रमाण कमालपेक्षा कमी ठरवणे समर्थीत नाही" + + #: src/qemu/qemu_command.c:6299 + msgid "disjoint NUMA cpu ranges are not supported with this QEMU" +@@ -13545,32 +13748,39 @@ msgstr "स्पाइस ग्राफिक्स् ह्या QEMU त + #: src/qemu/qemu_command.c:6499 + msgid "" + "spice TLS port set in XML configuration, but TLS is disabled in qemu.conf" +-msgstr "XML संरचनामध्ये स्पाइस TLS पोर्ट निश्चित केले, qemu.conf मध्ये परंतु TLS बंद केले" ++msgstr "" ++"XML संरचनामध्ये स्पाइस TLS पोर्ट निश्चित केले, qemu.conf मध्ये परंतु TLS बंद " ++"केले" + + #: src/qemu/qemu_command.c:6586 + msgid "" + "spice secure channels set in XML configuration, but TLS port is not provided" +-msgstr "XML संरचनामध्ये स्पाइस सेक्युर वाहिनी सेट केले, परंतु TLS पोर्ट पुरवले नाही" ++msgstr "" ++"XML संरचनामध्ये स्पाइस सेक्युर वाहिनी सेट केले, परंतु TLS पोर्ट पुरवले नाही" + + #: src/qemu/qemu_command.c:6597 + msgid "" + "spice insecure channels set in XML configuration, but plain port is not " + "provided" +-msgstr "XML संरचनामध्ये स्पाइस विनासुरक्षित वाहिनी सेट केले, परंतु प्लैन पोर्ट पुरवले नाही" ++msgstr "" ++"XML संरचनामध्ये स्पाइस विनासुरक्षित वाहिनी सेट केले, परंतु प्लैन पोर्ट " ++"पुरवले नाही" + + #: src/qemu/qemu_command.c:6610 + msgid "" + "spice defaultMode secure requested in XML configuration but TLS port not " + "provided" + msgstr "" +-"XML संरचनामध्ये स्पाईस defaultMode सेक्युरकरिता विनंती केली परंतु TLS पोर्ट पुरवले नाही" ++"XML संरचनामध्ये स्पाईस defaultMode सेक्युरकरिता विनंती केली परंतु TLS पोर्ट " ++"पुरवले नाही" + + #: src/qemu/qemu_command.c:6619 + msgid "" + "spice defaultMode insecure requested in XML configuration but plain port not " + "provided" + msgstr "" +-"XML संरचनामध्ये स्पाईस defaultMode इनसेक्युरकरिता विनंती केली परंतु प्लैन पोर्ट पुरवले नाही" ++"XML संरचनामध्ये स्पाईस defaultMode इनसेक्युरकरिता विनंती केली परंतु प्लैन " ++"पोर्ट पुरवले नाही" + + #: src/qemu/qemu_command.c:6688 + #, c-format +@@ -13771,29 +13981,39 @@ msgstr "अवैध वॉचडॉग कृती" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8508 + msgid "" +-"booting from assigned devices is only supported for PCI, USB and SCSI devices" +-msgstr "PCI, USB व SCSI साधनांकरिताच वाटप केलेल्या साधनांपासून बूट करणे समर्थीत आहे" ++"booting from assigned devices is only supported for PCI, USB and SCSI " ++"devices" ++msgstr "" ++"PCI, USB व SCSI साधनांकरिताच वाटप केलेल्या साधनांपासून बूट करणे समर्थीत आहे" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8517 + msgid "" + "booting from PCI devices assigned with VFIO is not supported with this " + "version of qemu" +-msgstr "qemuच्या ह्या आवृत्तीसह VFIOसह वाटप केलेल्या PCI साधनांपासून बूट करणे समर्थीत नाही" ++msgstr "" ++"qemuच्या ह्या आवृत्तीसह VFIOसह वाटप केलेल्या PCI साधनांपासून बूट करणे " ++"समर्थीत नाही" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8524 + msgid "" + "booting from assigned PCI devices is not supported with this version of qemu" +-msgstr "वाटप केलेल्या PCI साधनांपासून बूट करणे qemu च्या ह्या आवृत्तीतर्फे समर्थीत नाही" ++msgstr "" ++"वाटप केलेल्या PCI साधनांपासून बूट करणे qemu च्या ह्या आवृत्तीतर्फे समर्थीत " ++"नाही" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8533 + msgid "" + "booting from assigned USB devices is not supported with this version of qemu" +-msgstr "वाटप केलेल्या USB साधनांपासून बूट करणे qemuच्या ह्या आवृत्तीतर्फे समर्थीत नाही" ++msgstr "" ++"वाटप केलेल्या USB साधनांपासून बूट करणे qemuच्या ह्या आवृत्तीतर्फे समर्थीत " ++"नाही" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8540 + msgid "" +-"booting from assigned SCSI devices is not supported with this version of qemu" +-msgstr "qemuच्या ह्या आवृत्तीसह वाटप केलेल्या SCSI साधनांसह बूट करणे समर्थीत नाही" ++"booting from assigned SCSI devices is not supported with this version of " ++"qemu" ++msgstr "" ++"qemuच्या ह्या आवृत्तीसह वाटप केलेल्या SCSI साधनांसह बूट करणे समर्थीत नाही" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8574 src/qemu/qemu_hotplug.c:1022 + msgid "VFIO PCI device assignment is not supported by this version of qemu" +@@ -14130,7 +14350,8 @@ msgstr "security_driver स्ट्रिंग्सची सूची पा + + #: src/qemu/qemu_conf.c:391 + #, c-format +-msgid "%s: remote_websocket_port_min: port must be greater than or equal to %d" ++msgid "" ++"%s: remote_websocket_port_min: port must be greater than or equal to %d" + msgstr "%s: remote_websocket_port_min: पोर्ट %d पेक्षा मोठे किंवा समान पाहिजे" + + #: src/qemu/qemu_conf.c:401 +@@ -14148,18 +14369,22 @@ msgstr "%s: remote_websocket_port_min: min पोर्ट max पोर्ट + #: src/qemu/qemu_conf.c:420 + #, c-format + msgid "%s: remote_display_port_min: port must be greater than or equal to %d" +-msgstr "%s: remote_display_port_min: पोर्ट %d पेक्षा जास्त किंवा समांतर असायला हवे" ++msgstr "" ++"%s: remote_display_port_min: पोर्ट %d पेक्षा जास्त किंवा समांतर असायला हवे" + + #: src/qemu/qemu_conf.c:430 + #, c-format + msgid "" + "%s: remote_display_port_max: port must be between the minimal port and %d" +-msgstr "%s: remote_display_port_max: पोर्ट किमान पोर्ट व %d अंतर्गत असायला हवे" ++msgstr "" ++"%s: remote_display_port_max: पोर्ट किमान पोर्ट व %d अंतर्गत असायला हवे" + + #: src/qemu/qemu_conf.c:438 + #, c-format +-msgid "%s: remote_display_port_min: min port must not be greater than max port" +-msgstr "%s: remote_display_port_min: किमान पोर्ट कमाल पोर्ट पेक्षा जास्त नसावेत" ++msgid "" ++"%s: remote_display_port_min: min port must not be greater than max port" ++msgstr "" ++"%s: remote_display_port_min: किमान पोर्ट कमाल पोर्ट पेक्षा जास्त नसावेत" + + #: src/qemu/qemu_conf.c:466 + msgid "cgroup_controllers must be a list of strings" +@@ -14182,8 +14407,10 @@ msgstr "साधन '%s'ची किर्कोळ संख्या प् + #: src/qemu/qemu_conf.c:755 + #, c-format + msgid "" +-"sgio of shared disk 'pool=%s' 'volume=%s' conflicts with other active domains" +-msgstr "शेअर्ड डिस्क 'pool=%s' 'volume=%s'चे sgio इतर सक्रीय डोमेन्ससह मतभेदीय आहेत" ++"sgio of shared disk 'pool=%s' 'volume=%s' conflicts with other active " ++"domains" ++msgstr "" ++"शेअर्ड डिस्क 'pool=%s' 'volume=%s'चे sgio इतर सक्रीय डोमेन्ससह मतभेदीय आहेत" + + #: src/qemu/qemu_conf.c:761 + #, c-format +@@ -14195,7 +14422,8 @@ msgstr "शेअर्ड डिस्क '%s'चे sgio इतर सक् + msgid "" + "sgio of shared scsi host device '%s-%d-%d-%d' conflicts with other active " + "domains" +-msgstr "शेअर्ड scsi host साधन '%s-%d-%d-%d'चे sgio इतर सक्रिय डोमेन्ससह मतभेदीय आहे" ++msgstr "" ++"शेअर्ड scsi host साधन '%s-%d-%d-%d'चे sgio इतर सक्रिय डोमेन्ससह मतभेदीय आहे" + + #: src/qemu/qemu_conf.c:1138 src/storage/storage_backend_fs.c:273 + #: src/storage/storage_backend_fs.c:363 src/storage/storage_backend_fs.c:459 +@@ -14296,7 +14524,8 @@ msgstr "अवैध वातावरण नाव, अक्षर किं + #: src/qemu/qemu_domain.c:631 + msgid "" + "Invalid environment name, it must contain only alphanumerics and underscore" +-msgstr "अवैध वातावरण नाव, फक्त अल्फान्युमेरिक व अंडरस्कोर समाविष्ट असायला पाहिजे" ++msgstr "" ++"अवैध वातावरण नाव, फक्त अल्फान्युमेरिक व अंडरस्कोर समाविष्ट असायला पाहिजे" + + #: src/qemu/qemu_domain.c:1027 + msgid "cannot acquire state change lock" +@@ -14534,7 +14763,8 @@ msgstr "सक्रीय डोमेनवर कमाल मेमरिल + msgid "" + "Unable to change memory of active domain without the balloon device and " + "guest OS balloon driver" +-msgstr "बलून साधन व अतिथी OS बलून ड्राइव्हरविना सक्रिय डोमेनची मेमरि बदलणे अशक्य" ++msgstr "" ++"बलून साधन व अतिथी OS बलून ड्राइव्हरविना सक्रिय डोमेनची मेमरि बदलणे अशक्य" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:2336 + msgid "unable to set balloon driver collection period" +@@ -14645,14 +14875,17 @@ msgstr "फाइल %s बंद करणे अशक्य" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:3467 + msgid "Invalid dump image format specified in configuration file, using raw" +-msgstr "संरचना फाइलमध्ये अवैध डम्प प्रतिमा रूपण निर्देशीत केले, मूळ स्वरूपात वापर करत आहे" ++msgstr "" ++"संरचना फाइलमध्ये अवैध डम्प प्रतिमा रूपण निर्देशीत केले, मूळ स्वरूपात वापर " ++"करत आहे" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:3473 + msgid "" + "Compression program for dump image format in configuration file isn't " + "available, using raw" + msgstr "" +-"संरचना फाइलमध्ये प्रतिमा रूपणकरिता कम्प्रेशन प्रोग्राम अनुपलब्ध, मूळ स्वरूपात वापर करत आहे" ++"संरचना फाइलमध्ये प्रतिमा रूपणकरिता कम्प्रेशन प्रोग्राम अनुपलब्ध, मूळ " ++"स्वरूपात वापर करत आहे" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:3570 + msgid "resuming after dump failed" +@@ -14687,7 +14920,9 @@ msgstr "qemuने vCPUना योग्यरित्या प्लग क + #: src/qemu/qemu_driver.c:3982 src/qemu/qemu_process.c:1852 + #, c-format + msgid "got wrong number of vCPU pids from QEMU monitor. got %d, wanted %d" +-msgstr "QEMU मॉनीटर पासून चुकीचे vCPU pids प्राप्त झाले. %d प्राप्त झाले, %d अपेक्षीत आहे" ++msgstr "" ++"QEMU मॉनीटर पासून चुकीचे vCPU pids प्राप्त झाले. %d प्राप्त झाले, %d " ++"अपेक्षीत आहे" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4001 + #, c-format +@@ -14784,7 +15019,8 @@ msgid "" + "Changing affinity for emulator thread dynamically is not allowed when CPU " + "placement is 'auto'" + msgstr "" +-"CPU प्लेसमेंट 'auto' असल्यास एम्युलेटर थ्रेडकरिता ॲफिनिटि डायनॅमिकलि बदलणे स्वीकार्य नाही" ++"CPU प्लेसमेंट 'auto' असल्यास एम्युलेटर थ्रेडकरिता ॲफिनिटि डायनॅमिकलि बदलणे " ++"स्वीकार्य नाही" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4667 + msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for emulator threads" +@@ -14804,7 +15040,8 @@ msgstr "पर्सिस्टंट डोमेनचे emulatorpin xml न + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4717 + msgid "failed to update or add emulatorpin xml of a persistent domain" +-msgstr "पर्सिस्टं डोमेनचे emulatorpin xml सुधारित किंवा समाविष्ट करण्यास अपयशी" ++msgstr "" ++"पर्सिस्टं डोमेनचे emulatorpin xml सुधारित किंवा समाविष्ट करण्यास अपयशी" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4836 + msgid "cannot list vcpu pinning for an inactive domain" +@@ -14822,7 +15059,9 @@ msgstr "cpu संबंध उपलब्ध नाही" + msgid "" + "vCPU count provided by the guest agent can only be requested for live " + "domains" +-msgstr "अतिथी एजंटतर्फे पुरवलेले vCPU गणन फक्त लाइव्ह डोमेन्सकरिताच विनंती करणे शक्य आहे" ++msgstr "" ++"अतिथी एजंटतर्फे पुरवलेले vCPU गणन फक्त लाइव्ह डोमेन्सकरिताच विनंती करणे " ++"शक्य आहे" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:5230 src/qemu/qemu_driver.c:5250 + #, c-format +@@ -14949,7 +15188,7 @@ msgstr "साधन '%s' ची दीर्घस्थायी सुधा + #: src/qemu/qemu_driver.c:7712 + #, c-format + msgid "unable to parse device weight '%s'" +-msgstr "साधन वजन '%s' वाचणे अशक्य" ++msgstr "साधन वजन '%s' वाचणे अशक्य" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:8011 src/qemu/qemu_driver.c:8046 + #: src/util/virtypedparam.c:187 src/util/virtypedparam.c:245 +@@ -15048,7 +15287,8 @@ msgstr "%s: सीक किंवा वाचण्यास अपयशी" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:9877 + msgid "flags parameter must be VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL" +-msgstr "फ्लॅग्स्चे बाब VIR_MEMORY_VIRTUAL किंवा VIR_MEMORY_PHYSICAL असायला हवे" ++msgstr "" ++"फ्लॅग्स्चे बाब VIR_MEMORY_VIRTUAL किंवा VIR_MEMORY_PHYSICAL असायला हवे" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:9920 + #, c-format +@@ -15124,7 +15364,8 @@ msgstr "क्षेत्रावर कुठलेही जॉब सक् + + #: src/qemu/qemu_driver.c:11350 + msgid "cannot abort incoming migration; use virDomainDestroy instead" +-msgstr "येणारे माइग्रेशन रद्द करणे अशक्य; त्याऐवजी virDomainDestroy याचा वापर करा" ++msgstr "" ++"येणारे माइग्रेशन रद्द करणे अशक्य; त्याऐवजी virDomainDestroy याचा वापर करा" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:11403 + msgid "domain is not being migrated" +@@ -15158,8 +15399,8 @@ msgid "" + "active qemu domains require external disk snapshots; disk %s requested " + "internal" + msgstr "" +-"सक्रीय qemu डोमेन्स्ला बाहेरिल डिस्क स्नॅपशॉट्स् आवश्यक आहे; डिस्क %s ने आंतरिककरिता विनंती " +-"केली" ++"सक्रीय qemu डोमेन्स्ला बाहेरिल डिस्क स्नॅपशॉट्स् आवश्यक आहे; डिस्क %s ने " ++"आंतरिककरिता विनंती केली" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:11997 + #, c-format +@@ -15182,7 +15423,8 @@ msgid "" + "external snapshot file for disk %s already exists and is not a block device: " + "%s" + msgstr "" +-"डिस्क %s करिता बाहेरिल स्नॅपशॉट फाइल आधिपासूनच अस्तित्वात आहे व ब्लॉक साधन नाही: %s" ++"डिस्क %s करिता बाहेरिल स्नॅपशॉट फाइल आधिपासूनच अस्तित्वात आहे व ब्लॉक साधन " ++"नाही: %s" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:12031 src/qemu/qemu_driver.c:12107 + msgid "unexpected code path" +@@ -15191,12 +15433,14 @@ msgstr "अनपेक्षित कोड मार्ग" + #: src/qemu/qemu_driver.c:12040 + msgid "" + "internal checkpoints require at least one disk to be selected for snapshot" +-msgstr "स्नॅपशॉट म्हणून निवडकरिता आंतरिक चेकपॉइंट्सना किमान एक डिस्क आवश्यक आहे" ++msgstr "" ++"स्नॅपशॉट म्हणून निवडकरिता आंतरिक चेकपॉइंट्सना किमान एक डिस्क आवश्यक आहे" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:12048 + msgid "" + "disk-only snapshots require at least one disk to be selected for snapshot" +-msgstr "स्नॅपशॉट म्हणून निवडकरिता फक्त-डिस्क स्नॅपशॉट्सना किमान एक डिस्क आवश्यक आहे" ++msgstr "" ++"स्नॅपशॉट म्हणून निवडकरिता फक्त-डिस्क स्नॅपशॉट्सना किमान एक डिस्क आवश्यक आहे" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:12058 + msgid "mixing internal and external snapshots is not supported yet" +@@ -15270,7 +15514,8 @@ msgstr "स्नॅपशॉट %s मध्ये ऑनलाइन व ऑ + #, c-format + msgid "" + "cannot change between disk snapshot and system checkpoint in snapshot %s" +-msgstr "स्नॅपशॉट %s मध्ये डिस्क स्नॅपशॉट व प्रणाली चेकपॉइंट अंतर्गत स्तर बदलणे अशक्य" ++msgstr "" ++"स्नॅपशॉट %s मध्ये डिस्क स्नॅपशॉट व प्रणाली चेकपॉइंट अंतर्गत स्तर बदलणे अशक्य" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:12848 + #, c-format +@@ -15283,8 +15528,11 @@ msgstr "डोमेनकडे सध्याचे स्नॅपशॉट + + #: src/qemu/qemu_driver.c:13304 + msgid "" +-"transient domain needs to request run or pause to revert to inactive snapshot" +-msgstr "ट्रांजिएंट डोमेनला निष्क्रीय स्नॅपशॉटकरिता चालणे किंवा पुनःजाण्याकरिता थांबणे आवश्यक" ++"transient domain needs to request run or pause to revert to inactive " ++"snapshot" ++msgstr "" ++"ट्रांजिएंट डोमेनला निष्क्रीय स्नॅपशॉटकरिता चालणे किंवा पुनःजाण्याकरिता " ++"थांबणे आवश्यक" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:13310 + msgid "revert to external disk snapshot not supported yet" +@@ -15366,7 +15614,9 @@ msgstr "ह्या QEMU बाइनरिसह अपुरे ब्लॉ + #: src/qemu/qemu_driver.c:14253 + msgid "" + "setting bandwidth at start of block pull not supported with this QEMU binary" +-msgstr "ह्या QEMU बाइनरिसह ब्लॉक पूलच्या सुरूवातीला बाँडविड्थ् सुरू करणे समर्थीत नाही" ++msgstr "" ++"ह्या QEMU बाइनरिसह ब्लॉक पूलच्या सुरूवातीला बाँडविड्थ् सुरू करणे समर्थीत " ++"नाही" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14265 src/qemu/qemu_driver.c:14472 + #, c-format +@@ -15402,7 +15652,8 @@ msgid "" + "external destination file for disk %s already exists and is not a block " + "device: %s" + msgstr "" +-"डिस्क %s करिता बाहेरिल लक्ष्य फाइल आधिपासूनच अस्तित्वात आहे व ब्लॉक साधन नाही: %s" ++"डिस्क %s करिता बाहेरिल लक्ष्य फाइल आधिपासूनच अस्तित्वात आहे व ब्लॉक साधन " ++"नाही: %s" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14546 + #, c-format +@@ -15532,7 +15783,8 @@ msgstr "आता माउंट पॉइंट निर्देशीत + #, c-format + msgid "" + "virtualport type %s is currently not supported on interfaces of type hostdev" +-msgstr "virtualport प्रकार %s, सध्या hostdev प्रकारच्या इंटरफेसवर समर्थीत नाही" ++msgstr "" ++"virtualport प्रकार %s, सध्या hostdev प्रकारच्या इंटरफेसवर समर्थीत नाही" + + #: src/qemu/qemu_hostdev.c:390 src/qemu/qemu_hostdev.c:455 + msgid "" +@@ -15546,7 +15798,8 @@ msgid "" + "direct setting of the vlan tag is not allowed for hostdev devices using %s " + "mode" + msgstr "" +-"%s मोडचा वापर करून hostdev साधनांकरिता vlan टॅगचे प्रत्यक्ष सेटिंग स्वीकारले जात नाही" ++"%s मोडचा वापर करून hostdev साधनांकरिता vlan टॅगचे प्रत्यक्ष सेटिंग स्वीकारले " ++"जात नाही" + + #: src/qemu/qemu_hostdev.c:417 + msgid "vlan trunking is not supported by SR-IOV network devices" +@@ -15709,7 +15962,8 @@ msgstr "%s प्रकारच्या संवादांवर फिल + msgid "" + "failed to add new filter rules to '%s' - attempting to restore old rules" + msgstr "" +-"'%s'करिता नवीन फिल्टर नियम समावेश अपयशी - जुणे निय पूर्वस्थितीत आणण्याचा प्रत्न करत आहे" ++"'%s'करिता नवीन फिल्टर नियम समावेश अपयशी - जुणे निय पूर्वस्थितीत आणण्याचा " ++"प्रत्न करत आहे" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1638 + msgid "can't change link state: device alias not found" +@@ -15879,7 +16133,8 @@ msgstr "साधन जोडणी अशक्य करणे अशक् + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2890 + #, c-format + msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x" +-msgstr "मल्टिफंक्शन PCI साधनाला हॉट प्लग अशक्य करणे अशक्य: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x" ++msgstr "" ++"मल्टिफंक्शन PCI साधनाला हॉट प्लग अशक्य करणे अशक्य: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2926 src/qemu/qemu_hotplug.c:2957 + msgid "device cannot be detached without a device alias" +@@ -16104,7 +16359,8 @@ msgstr "डोमेनने विना-USB यजमान साधना + + #: src/qemu/qemu_migration.c:1502 + msgid "Migration may lead to data corruption if disks use cache != none" +-msgstr "डिस्क्स् cache != none चा वापर करत असल्यास माइग्रेशनमुळे डाटा दोषीत होऊ शकतो" ++msgstr "" ++"डिस्क्स् cache != none चा वापर करत असल्यास माइग्रेशनमुळे डाटा दोषीत होऊ शकतो" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:1556 + msgid "Compressed migration is not supported by target QEMU binary" +@@ -16190,8 +16446,11 @@ msgstr "टनल्ड् स्थानांतरन करिता वि + + #: src/qemu/qemu_migration.c:2533 + msgid "" +-"hostname on destination resolved to localhost, but migration requires an FQDN" +-msgstr "localhost करिता लक्ष्य निवारनवरील hostname, परंतु माइग्रेशनला FQDN आवश्यक आहे" ++"hostname on destination resolved to localhost, but migration requires an " ++"FQDN" ++msgstr "" ++"localhost करिता लक्ष्य निवारनवरील hostname, परंतु माइग्रेशनला FQDN आवश्यक " ++"आहे" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:2553 + msgid "only tcp URIs are supported for KVM/QEMU migrations" +@@ -16217,7 +16476,7 @@ msgstr "माइग्रेशन टन्नलमध्ये पोल अ + + #: src/qemu/qemu_migration.c:2878 + msgid "failed to read from wakeup fd" +-msgstr "wakeup fd पासून वाचणे अशक्य " ++msgstr "wakeup fd पासून वाचणे अशक्य" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:2900 + msgid "tunnelled migration failed to read from qemu" +@@ -16260,7 +16519,8 @@ msgstr "रिमोट libvirt URI %s: %sसह जोडणी अपयशी + + #: src/qemu/qemu_migration.c:3920 + msgid "Destination libvirt does not support peer-to-peer migration protocol" +-msgstr "लक्ष्य libvirt पीअर-टू-पीअर स्थानांतरन प्रोटोकॉलकरिता समर्थन पुरवत नाही" ++msgstr "" ++"लक्ष्य libvirt पीअर-टू-पीअर स्थानांतरन प्रोटोकॉलकरिता समर्थन पुरवत नाही" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:4063 src/qemu/qemu_migration.c:4145 + #, c-format +@@ -16335,12 +16595,15 @@ msgstr "बलून साधन मार्ग ओळखणे अशक् + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:975 + msgid "Memory balloon model must be virtio to get memballoon path" +-msgstr "memballoon मार्ग प्राप्त करण्यासाठी मेमरि बलून प्रतिकृती virtio पाहिजे" ++msgstr "" ++"memballoon मार्ग प्राप्त करण्यासाठी मेमरि बलून प्रतिकृती virtio पाहिजे" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:1011 + msgid "" + "Property 'guest-stats-polling-interval' not found on memory balloon driver." +-msgstr "मेमरि बलून ड्राइव्हरवरील गुणधर्माचे 'guest-stats-polling-interval' आढळले नाही." ++msgstr "" ++"मेमरि बलून ड्राइव्हरवरील गुणधर्माचे 'guest-stats-polling-interval' आढळले " ++"नाही." + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:1054 + msgid "Unable to unescape command" +@@ -16743,7 +17006,8 @@ msgstr "JSON मोडमध्ये query-pci समर्थीत नाह + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3135 + msgid "" + "deleting disk is not supported. This may leak data if disk is reassigned" +-msgstr "डिस्क नष्ट करणे समर्थीत नाही. डिस्कला पुनःवाटप केल्यास कदाचित डाटा लिक होईल" ++msgstr "" ++"डिस्क नष्ट करणे समर्थीत नाही. डिस्कला पुनःवाटप केल्यास कदाचित डाटा लिक होईल" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3427 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2880 + #, c-format +@@ -17234,7 +17498,9 @@ msgstr "डिस्क प्रतिमा फाइल उघडण्या + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2630 + msgid "" + "deleting drive is not supported. This may leak data if disk is reassigned" +-msgstr "ड्राइव्हला नष्ट करणे समर्थीत नाही. डिस्कचे पुनःवाटप केल्यास डाटा लिक होऊ शकतो" ++msgstr "" ++"ड्राइव्हला नष्ट करणे समर्थीत नाही. डिस्कचे पुनःवाटप केल्यास डाटा लिक होऊ " ++"शकतो" + + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2642 + #, c-format +@@ -17438,7 +17704,8 @@ msgid "" + "Auto allocation of spice TLS port requested but spice TLS is disabled in " + "qemu.conf" + msgstr "" +-"स्पाइस TLS पोर्टचे स्वयं वाटपकरिता विनंती केली परंतु qemu.confमध्ये स्पाइस TLS बंद आहे" ++"स्पाइस TLS पोर्टचे स्वयं वाटपकरिता विनंती केली परंतु qemu.confमध्ये स्पाइस " ++"TLS बंद आहे" + + #: src/qemu/qemu_process.c:3397 + msgid "Unable to find an unused port for SPICE TLS" +@@ -17469,8 +17736,9 @@ msgid "" + "enabled in the host BIOS, and host configuration is setup to load the kvm " + "modules." + msgstr "" +-"डोमेनला KVM आवश्यक आहे, परंतु अनुपलब्ध आहे. वर्च्युअलाइजेशनला यजमान BIOS मध्ये सुरू केले आहे, व " +-"kvm मॉड्युल्स् लोड करण्यासाठी यजमान संरचना ठरवले आहे याची खात्री करा." ++"डोमेनला KVM आवश्यक आहे, परंतु अनुपलब्ध आहे. वर्च्युअलाइजेशनला यजमान BIOS " ++"मध्ये सुरू केले आहे, व kvm मॉड्युल्स् लोड करण्यासाठी यजमान संरचना ठरवले आहे " ++"याची खात्री करा." + + #: src/qemu/qemu_process.c:3678 + msgid "Failed to build pidfile path." +@@ -17503,7 +17771,8 @@ msgstr "%lld करिता बलून ठरवणे अशक्य" + #: src/qemu/qemu_process.c:4135 + #, c-format + msgid "failed to remove ebtables rule to allow MAC address on '%s'" +-msgstr "'%s' वरील MAC पत्ता स्वीकारण्यासाठी edtables नियम काढून टाकण्यास अपयशी" ++msgstr "" ++"'%s' वरील MAC पत्ता स्वीकारण्यासाठी edtables नियम काढून टाकण्यास अपयशी" + + #: src/remote/remote_client_bodies.h:17 src/remote/remote_client_bodies.h:2348 + #: src/remote/remote_client_bodies.h:2387 +@@ -17551,10 +17820,11 @@ msgstr "unix सॉकेट व रिमोट सर्व्हर '%s' च + + #: src/remote/remote_driver.c:480 + msgid "" +-"remote_open: transport in URL not recognised (should be tls|unix|ssh|ext|tcp|" +-"libssh2)" ++"remote_open: transport in URL not recognised (should be " ++"tls|unix|ssh|ext|tcp|libssh2)" + msgstr "" +-"remote_open: URL मधील ट्रांस्पोर्ट अनोळखी (tls|unix|ssh|ext|tcp|libssh2 पाहिजे)" ++"remote_open: URL मधील ट्रांस्पोर्ट अनोळखी (tls|unix|ssh|ext|tcp|libssh2 " ++"पाहिजे)" + + #: src/remote/remote_driver.c:604 + msgid "remote_open: for 'ext' transport, command is required" +@@ -17568,7 +17838,8 @@ msgstr "या बिल्डमध्ये GNUTLS समर्थन अन + msgid "" + "Connecting to session instance without socket path is not supported by the " + "libssh2 connection driver" +-msgstr "विना सॉकेट मार्ग सत्र घटनाशी जोडणी libssh2 जोडणी ड्राइव्हरतर्फे समर्थीत नाही" ++msgstr "" ++"विना सॉकेट मार्ग सत्र घटनाशी जोडणी libssh2 जोडणी ड्राइव्हरतर्फे समर्थीत नाही" + + #: src/remote/remote_driver.c:704 + #, c-format +@@ -17576,14 +17847,15 @@ msgid "" + "Unable to locate libvirtd daemon in %s (to override, set $LIBVIRTD_PATH to " + "the name of the libvirtd binary)" + msgstr "" +-"%s मध्ये libvirtd डिमन शोधणे अशक्य (खोडून पुनःलिहण्यासाठी, $LIBVIRTD_PATH यास " +-"libvirtd बाइनरिच्या नावाकरिता निश्चित करा)" ++"%s मध्ये libvirtd डिमन शोधणे अशक्य (खोडून पुनःलिहण्यासाठी, $LIBVIRTD_PATH " ++"यास libvirtd बाइनरिच्या नावाकरिता निश्चित करा)" + + #: src/remote/remote_driver.c:726 + msgid "" + "Connecting to session instance without socket path is not supported by the " + "ssh connection driver" +-msgstr "विना सॉकेट मार्ग सत्र घटनाशी जोडणी ssh जोडणी ड्राइव्हरतर्फे समर्थीत नाही" ++msgstr "" ++"विना सॉकेट मार्ग सत्र घटनाशी जोडणी ssh जोडणी ड्राइव्हरतर्फे समर्थीत नाही" + + #: src/remote/remote_driver.c:768 + msgid "transport methods unix, ssh and ext are not supported under Windows" +@@ -17591,7 +17863,8 @@ msgstr "ट्रान्सपोर्ट पद्धती unix, ssh व ex + + #: src/remote/remote_driver.c:1221 + msgid "remoteNodeGetCPUStats: returned number of stats exceeds limit" +-msgstr "remoteNodeGetCPUStats: पुरवलेल्या stats ची संख्या मर्यादापेक्षा जास्त आहे" ++msgstr "" ++"remoteNodeGetCPUStats: पुरवलेल्या stats ची संख्या मर्यादापेक्षा जास्त आहे" + + #: src/remote/remote_driver.c:1240 src/remote/remote_driver.c:1304 + #, c-format +@@ -17600,7 +17873,8 @@ msgstr "लक्ष्यकरिता स्टॅट्स् %s खपू + + #: src/remote/remote_driver.c:1285 + msgid "remoteNodeGetMemoryStats: returned number of stats exceeds limit" +-msgstr "remoteNodeGetMemoryStats: पुरवलेल्या stats ची संख्या मर्यादापेक्षा जास्त आहे" ++msgstr "" ++"remoteNodeGetMemoryStats: पुरवलेल्या stats ची संख्या मर्यादापेक्षा जास्त आहे" + + #: src/remote/remote_driver.c:1336 + #, c-format +@@ -17622,7 +17896,9 @@ msgstr "पुरवलेल्या डिस्क त्रुटींच + + #: src/remote/remote_driver.c:1695 + msgid "remoteDomainBlockStatsFlags: returned number of stats exceeds limit" +-msgstr "remoteDomainBlockStatsFlags: पुरवलेल्या stats ची संख्या मर्यादापेक्षा जास्त आहे" ++msgstr "" ++"remoteDomainBlockStatsFlags: पुरवलेल्या stats ची संख्या मर्यादापेक्षा जास्त " ++"आहे" + + #: src/remote/remote_driver.c:1890 src/remote/remote_driver.c:2060 + #, c-format +@@ -17644,7 +17920,8 @@ msgstr "यजमानने बरेचशे vCPUs आढळण्याच + #: src/remote/remote_driver.c:2090 + #, c-format + msgid "host reports map buffer length exceeds maximum: %d > %d" +-msgstr "यजमान तपशील मॅफ बफरची लांबी कमाल पेक्षा जास्त आहे असे दर्शविते: %d > %d" ++msgstr "" ++"यजमान तपशील मॅफ बफरची लांबी कमाल पेक्षा जास्त आहे असे दर्शविते: %d > %d" + + #: src/remote/remote_driver.c:2140 + #, c-format +@@ -17706,7 +17983,8 @@ msgstr "ncpus प्रमाण कमालपेक्षा जास्त + + #: src/remote/remote_driver.c:2766 + msgid "remoteDomainGetCPUStats: returned number of stats exceeds limit" +-msgstr "remoteDomainGetCPUStats: पुरवलेल्या stats ची संख्या मर्यादापेक्षा जास्त आहे" ++msgstr "" ++"remoteDomainGetCPUStats: पुरवलेल्या stats ची संख्या मर्यादापेक्षा जास्त आहे" + + #: src/remote/remote_driver.c:3536 + #, c-format +@@ -17776,8 +18054,8 @@ msgid "" + "the caller doesn't support keepalive protocol; perhaps it's missing event " + "loop implementation" + msgstr "" +-"कॉलर keepalive प्रोटोकॉलकरिता समर्थन पुरवत नाही; कदाचित इव्हेंट लूप लागूकरण आढळणार " +-"नाही" ++"कॉलर keepalive प्रोटोकॉलकरिता समर्थन पुरवत नाही; कदाचित इव्हेंट लूप लागूकरण " ++"आढळणार नाही" + + #: src/rpc/virkeepalive.c:254 + msgid "keepalive interval already set" +@@ -17815,7 +18093,8 @@ msgstr "सर्वर तपासणी (आमचे प्रमाणप + #: src/rpc/virnetclient.c:978 + #, c-format + msgid "no call waiting for reply with prog %d vers %d serial %d" +-msgstr "prog %d vers %d serial %d सह प्रतिसादकरिता कोणताहि कॉल प्रतिक्षेत नाही" ++msgstr "" ++"prog %d vers %d serial %d सह प्रतिसादकरिता कोणताहि कॉल प्रतिक्षेत नाही" + + #: src/rpc/virnetclient.c:1147 + #, c-format +@@ -17982,7 +18261,9 @@ msgstr "संदेश पेलोड डिकोड करणे अशक + #: src/rpc/virnetmessage.c:431 + #, c-format + msgid "Stream data too long to send (%zu bytes needed, %zu bytes available)" +-msgstr "पाठण्याजोगी स्ट्रिम डाटा खूपच लांब आहे (%zu बाइट्स् आवश्यक, %zu बाइट्स् उपलब्ध)" ++msgstr "" ++"पाठण्याजोगी स्ट्रिम डाटा खूपच लांब आहे (%zu बाइट्स् आवश्यक, %zu बाइट्स् " ++"उपलब्ध)" + + #: src/rpc/virnetmessage.c:526 + msgid "Library function returned error but did not set virError" +@@ -18030,7 +18311,8 @@ msgstr "बाहेरील SSF %d (%s) सेट करणे अशक्य + #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:269 + #, c-format + msgid "cannot query SASL username on connection %d (%s)" +-msgstr "जुळवणी %d (%s) स्थापीत झाल्यावर SASL वापरकर्त्याला अडचणी विचारू शकत नाही" ++msgstr "" ++"जुळवणी %d (%s) स्थापीत झाल्यावर SASL वापरकर्त्याला अडचणी विचारू शकत नाही" + + #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:276 + msgid "no client username was found" +@@ -18600,7 +18882,9 @@ msgstr "प्राइव्हेट कि '%s' सह ओळख पटवण + #: src/rpc/virnetsshsession.c:616 + msgid "" + "No user interaction callback provided: Can't retrieve private key passphrase" +-msgstr "वापरकर्ता संवाद कॉलबॅक पुरवले नाही: प्राइव्हेट कि पासफ्रेज पुनःप्राप्ति अशक्य" ++msgstr "" ++"वापरकर्ता संवाद कॉलबॅक पुरवले नाही: प्राइव्हेट कि पासफ्रेज पुनःप्राप्ति " ++"अशक्य" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:634 + msgid "no suitable method to retrieve key passphrase" +@@ -18632,7 +18916,7 @@ msgstr "अधिप्रमाणन अपयशी: %s" + msgid "" + "Can't perform keyboard-interactive authentication: Authentication callback " + "not provided " +-msgstr "किबोर्ड-इंटरॲक्टिव्ह ओळख पटवणे अशक्य: ऑथेंटिकेशन कॉलबॅक पुरवले नाही" ++msgstr "किबोर्ड-इंटरॲक्टिव्ह ओळख पटवणे अशक्य: ऑथेंटिकेशन कॉलबॅक पुरवले नाही " + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:793 + msgid "failed to retrieve credentials" +@@ -18692,7 +18976,8 @@ msgstr "ssh एजंट ओळख पटवण्याकरिता वा + #: src/rpc/virnetsshsession.c:1081 + msgid "" + "Username and key file path must be provided for private key authentication" +-msgstr "प्राइव्हेट कि ओळखपटवण्याकरिता वापरकर्तानाव व कि फाइल मार्ग पुरवणे आवश्यक" ++msgstr "" ++"प्राइव्हेट कि ओळखपटवण्याकरिता वापरकर्तानाव व कि फाइल मार्ग पुरवणे आवश्यक" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:1193 + #, c-format +@@ -18788,13 +19073,15 @@ msgstr "क्लाएंट सर्टिफिकेट %s अजूनह + #, c-format + msgid "" + "The certificate %s basic constraints show a CA, but we need one for a server" +-msgstr "सर्टिफिकेट %s मूळ व्यत्ययांमध्ये CA आढळतात, परंतु सर्व्हरकरिता एक आवश्यक आहे" ++msgstr "" ++"सर्टिफिकेट %s मूळ व्यत्ययांमध्ये CA आढळतात, परंतु सर्व्हरकरिता एक आवश्यक आहे" + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:191 + #, c-format + msgid "" + "The certificate %s basic constraints show a CA, but we need one for a client" +-msgstr "सर्टिफिकेट %s मूळ व्यत्ययांमध्ये CA आढळतात, परंतु क्लाएंटकरिता एक आवश्यक आहे" ++msgstr "" ++"सर्टिफिकेट %s मूळ व्यत्ययांमध्ये CA आढळतात, परंतु क्लाएंटकरिता एक आवश्यक आहे" + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:198 + #, c-format +@@ -18853,9 +19140,10 @@ msgid "" + "the Distinguished Name field in the client certificate, or run this daemon " + "with --verbose option." + msgstr "" +-"क्लाएंटचे डिस्टिंग्युश्ड् नेम स्वीकार्य क्लाएंटच्या सूचीमध्ये (tls_allowed_dn_list) नाही. " +-"क्लाएंट सर्टिफिकेटमध्ये डिस्टिंग्युश्ड् नेम क्षेत्राच्या अवलोकनकरिता 'certtool -i --infile " +-"clientcert.pem'चा वापर करा, किंवा ह्या डिमनला --verbose पर्यायसह चालवा." ++"क्लाएंटचे डिस्टिंग्युश्ड् नेम स्वीकार्य क्लाएंटच्या सूचीमध्ये " ++"(tls_allowed_dn_list) नाही. क्लाएंट सर्टिफिकेटमध्ये डिस्टिंग्युश्ड् नेम " ++"क्षेत्राच्या अवलोकनकरिता 'certtool -i --infile clientcert.pem'चा वापर करा, " ++"किंवा ह्या डिमनला --verbose पर्यायसह चालवा." + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:419 + #, c-format +@@ -18890,7 +19178,8 @@ msgstr "प्रमाणपत्र कालबाह्य झाले." + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:489 src/rpc/virnettlscontext.c:982 + msgid "The certificate uses an insecure algorithm" +-msgstr "remoteCheckCertificate: क्लाएंट प्रामाणपत्र असुरक्षित अल्गोरिदमचा वापर करतो" ++msgstr "" ++"remoteCheckCertificate: क्लाएंट प्रामाणपत्र असुरक्षित अल्गोरिदमचा वापर करतो" + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:493 + #, c-format +@@ -18949,7 +19238,7 @@ msgstr "TLS पिअर: %s ची तपासणी करणे अशक् + #: src/rpc/virnettlscontext.c:986 + #, c-format + msgid "Certificate failed validation: %s" +-msgstr "सर्टिफिकेटची वैधता अपयशी: %s " ++msgstr "सर्टिफिकेटची वैधता अपयशी: %s" + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:993 + msgid "Only x509 certificates are supported" +@@ -19160,8 +19449,8 @@ msgid "" + "security label driver mismatch: '%s' model configured for domain, but " + "hypervisor driver is '%s'." + msgstr "" +-"सुरक्षा लेबल ड्राइवर खंडन: '%s' मॉडेल क्षेत्र करिता संरचीत केले, परंतु हायपरवाइजर ड्राइवर " +-"'%s' आढळले." ++"सुरक्षा लेबल ड्राइवर खंडन: '%s' मॉडेल क्षेत्र करिता संरचीत केले, परंतु " ++"हायपरवाइजर ड्राइवर '%s' आढळले." + + #: src/security/security_apparmor.c:596 + msgid "error calling aa_change_profile()" +@@ -19322,12 +19611,12 @@ msgstr "SELinux lxc संदर्भ फाइल '%s' उघडणे अश + #: src/security/security_selinux.c:428 + #, c-format + msgid "cannot read 'process' value from selinux lxc contexts file '%s'" +-msgstr "selinux lxc संदर्भ फाइल '%s' पासून 'process' मूल्य वाचणे अशक्य " ++msgstr "selinux lxc संदर्भ फाइल '%s' पासून 'process' मूल्य वाचणे अशक्य" + + #: src/security/security_selinux.c:436 src/security/security_selinux.c:444 + #, c-format + msgid "cannot read 'file' value from selinux lxc contexts file '%s'" +-msgstr "selinux lxc संदर्भ फाइल '%s' पासून 'file' मूल्य वाचणे अशक्य " ++msgstr "selinux lxc संदर्भ फाइल '%s' पासून 'file' मूल्य वाचणे अशक्य" + + #: src/security/security_selinux.c:476 + msgid "libselinux does not support LXC contexts path" +@@ -19368,8 +19657,8 @@ msgid "" + "Setting security context '%s' on '%s' not supported. Consider setting " + "virt_use_nfs" + msgstr "" +-"'%s' वरील सेक्युरिटि संदर्भ '%s' ला ठरवणे समर्थीत नाही. virt_use_nfs ला ठरवणे निश्चित " +-"करा" ++"'%s' वरील सेक्युरिटि संदर्भ '%s' ला ठरवणे समर्थीत नाही. virt_use_nfs ला " ++"ठरवणे निश्चित करा" + + #: src/security/security_selinux.c:974 + #, c-format +@@ -19462,7 +19751,9 @@ msgstr "" + #: src/security/virt-aa-helper.c:116 + msgid "" + "This command is intended to be used by libvirtd and not used directly.\n" +-msgstr "ह्या आदेशचा वापर libvirtd तर्फे करण्यासाठी आहे व प्रत्यक्षरित्या वापर टाळा.\n" ++msgstr "" ++"ह्या आदेशचा वापर libvirtd तर्फे करण्यासाठी आहे व प्रत्यक्षरित्या वापर टाळा." ++"\n" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:124 + #, c-format +@@ -19476,11 +19767,9 @@ msgstr "%s: सावधानता: %s%c" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:142 + #, c-format +-msgid "" +-"%s:\n" ++msgid "%s:\n" + "%s%c" +-msgstr "" +-"%s:\n" ++msgstr "%s:\n" + "%s%c" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:159 +@@ -20071,7 +20360,8 @@ msgstr "साधन '%2$s' वरील '%1$s' प्रकारची फा + + #: src/storage/storage_backend_fs.c:599 + msgid "Found additional probes to run, filesystem probing may be incorrect" +-msgstr "चालवण्याकरिता अगाऊ शोध आढळले, फाइलप्रणाली प्रोबिंग कदाचित अयोग्य असावेत" ++msgstr "" ++"चालवण्याकरिता अगाऊ शोध आढळले, फाइलप्रणाली प्रोबिंग कदाचित अयोग्य असावेत" + + #: src/storage/storage_backend_fs.c:621 + msgid "probing for filesystems is unsupported by this build" +@@ -20088,8 +20378,8 @@ msgid "" + "mkfs is not supported on this platform: Failed to make filesystem of type " + "'%s' on device '%s'" + msgstr "" +-"ह्या प्लॅटफॉर्मवर mkfs समर्थीत नाही: साधन '%2$s' वर फाइलप्रणाली प्रकार '%1$s' मेक " +-"करण्यास अपयशी" ++"ह्या प्लॅटफॉर्मवर mkfs समर्थीत नाही: साधन '%2$s' वर फाइलप्रणाली प्रकार " ++"'%1$s' मेक करण्यास अपयशी" + + #: src/storage/storage_backend_fs.c:679 + #, c-format +@@ -20128,7 +20418,8 @@ msgstr "खंड पासून डिरेक्ट्री खंड क + #: src/storage/storage_backend_fs.c:1052 + msgid "" + "storage pool does not support building encrypted volumes from other volumes" +-msgstr "इतर खंडांपासून स्टोरेज पूल एनक्रिप्टेड खंड बांधणीकरिता समर्थन पुरवत नाही" ++msgstr "" ++"इतर खंडांपासून स्टोरेज पूल एनक्रिप्टेड खंड बांधणीकरिता समर्थन पुरवत नाही" + + #: src/storage/storage_backend_fs.c:1072 + msgid "creation of non-raw images is not supported without qemu-img" +@@ -20165,8 +20456,11 @@ msgstr "'%s' च्या आऊटपुट करिता स्मृती + #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:170 + #, c-format + msgid "" +-"Failed to open stream for file descriptor when reading output from '%s': '%s'" +-msgstr "'%s' पासून आऊटपुट वाचतेवेळी फाइल डिस्क्रिप्टरकरिता स्ट्रीम उघडण्यास अपयशी: '%s'" ++"Failed to open stream for file descriptor when reading output from '%s': " ++"'%s'" ++msgstr "" ++"'%s' पासून आऊटपुट वाचतेवेळी फाइल डिस्क्रिप्टरकरिता स्ट्रीम उघडण्यास अपयशी: " ++"'%s'" + + #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:182 + #, c-format +@@ -20186,7 +20480,8 @@ msgstr "नवीन iscsi संवाद निर्माण करण्य + #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:277 + #, c-format + msgid "Failed to run command '%s' to update iscsi interface with IQN '%s'" +-msgstr "IQN '%2$s' सह iscsi संवाद सुधारीत करण्यासाठी आदेश '%1$s' चालवण्यास अपयशी" ++msgstr "" ++"IQN '%2$s' सह iscsi संवाद सुधारीत करण्यासाठी आदेश '%1$s' चालवण्यास अपयशी" + + #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:371 + #: src/storage/storage_backend_scsi.c:504 src/util/virutil.c:1796 +@@ -20538,7 +20833,8 @@ msgstr "साठा खंडाचे नाव '%s' आधिपासून + + #: src/storage/storage_driver.c:1708 + msgid "storage pool does not support volume creation from an existing volume" +-msgstr "साठा संग्रह अस्तित्वातील खंड पासून खंड निर्माण करिता समर्थन पुरवत नाही" ++msgstr "" ++"साठा संग्रह अस्तित्वातील खंड पासून खंड निर्माण करिता समर्थन पुरवत नाही" + + #: src/storage/storage_driver.c:1714 src/storage/storage_driver.c:1834 + #: src/storage/storage_driver.c:1900 src/storage/storage_driver.c:1972 +@@ -20556,7 +20852,8 @@ msgid "" + "Can't shrink capacity below current capacity with shrink flag explicitly " + "specified" + msgstr "" +-"श्रिंक फ्लॅग ठराविकरित्या निर्देशीत असताना सध्याच्या क्षमतापेक्षा कमी क्षमता करणे अशक्य" ++"श्रिंक फ्लॅग ठराविकरित्या निर्देशीत असताना सध्याच्या क्षमतापेक्षा कमी क्षमता " ++"करणे अशक्य" + + #: src/storage/storage_driver.c:2001 + msgid "Not enough space left on storage pool" +@@ -21117,7 +21414,9 @@ msgstr "'%2$s' मधील ग्रूप '%1$s' मधील 'credentials' + #: src/util/virauthconfig.c:140 + #, c-format + msgid "Missing group 'credentials-%s' referenced from group '%s' in '%s'" +-msgstr "'%3$s' मध्ये ग्रूप '%2$s' पासून संधर्भ असलेले 'credentials-%1$s' घटक आढळले नाही" ++msgstr "" ++"'%3$s' मध्ये ग्रूप '%2$s' पासून संधर्भ असलेले 'credentials-%1$s' घटक आढळले " ++"नाही" + + #: src/util/vircgroup.c:239 + msgid "Unable to open /proc/mounts" +@@ -22331,7 +22630,8 @@ msgstr "अवैध क्लास ID %d" + #: src/util/virnetdevbandwidth.c:400 + #, c-format + msgid "Bridge '%s' has no QoS set, therefore unable to set 'floor' on '%s'" +-msgstr "ब्रिज '%s' कडे QoS सेट नाही, त्यामुळे '%s' वरील 'floor' सेट करणे अशक्य" ++msgstr "" ++"ब्रिज '%s' कडे QoS सेट नाही, त्यामुळे '%s' वरील 'floor' सेट करणे अशक्य" + + #: src/util/virnetdevbridge.c:130 src/util/virnetdevbridge.c:141 + #: src/util/virnetdevbridge.c:148 +@@ -22530,7 +22830,7 @@ msgstr "ह्या प्लॅटफॉर्मवर TAP साधने + #: src/util/virnetdevtap.c:467 + #, c-format + msgid "Unable to use MAC address starting with reserved value 0xFE - '%s' - " +-msgstr "आरक्षित मूल्य 0xFE - '%s' - सह सुरू होणाऱ्या MAC पत्ताचा वापर अशक्य" ++msgstr "आरक्षित मूल्य 0xFE - '%s' - सह सुरू होणाऱ्या MAC पत्ताचा वापर अशक्य " + + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:187 + #, c-format +@@ -22545,41 +22845,52 @@ msgstr " मध्ये अगाऊ %s असमर् + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:272 + #, c-format + msgid "attempt to merge virtualports with mismatched types (%s and %s)" +-msgstr "जुळणी अशक्य प्रकार (%s व %s) सह वर्च्युअलपोर्टस् एकत्र करण्याचा प्रयत्न" ++msgstr "" ++"जुळणी अशक्य प्रकार (%s व %s) सह वर्च्युअलपोर्टस् एकत्र करण्याचा प्रयत्न" + + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:287 + #, c-format + msgid "attempt to merge virtualports with mismatched managerids (%d and %d)" +-msgstr "जुळणीअशक्य managerids (%d व %d) सह वर्च्युअलपोर्टस् एकत्र करण्याचा प्रयत्न" ++msgstr "" ++"जुळणीअशक्य managerids (%d व %d) सह वर्च्युअलपोर्टस् एकत्र करण्याचा प्रयत्न" + + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:302 + #, c-format + msgid "attempt to merge virtualports with mismatched typeids (%d and %d)" +-msgstr "जुळणीअशक्य managerids (%d व %d) सह वर्च्युअलपोर्टस् एकत्र करण्याचा प्रयत्न" ++msgstr "" ++"जुळणीअशक्य managerids (%d व %d) सह वर्च्युअलपोर्टस् एकत्र करण्याचा प्रयत्न" + + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:317 + #, c-format + msgid "" + "attempt to merge virtualports with mismatched typeidversions (%d and %d)" +-msgstr "जुळणीअशक्य typeidversions (%d व %d) सह वर्च्युअलपोर्टस् एकत्र करण्याचा प्रयत्न" ++msgstr "" ++"जुळणीअशक्य typeidversions (%d व %d) सह वर्च्युअलपोर्टस् एकत्र करण्याचा " ++"प्रयत्न" + + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:336 + #, c-format + msgid "" + "attempt to merge virtualports with mismatched instanceids ('%s' and '%s')" +-msgstr "जुळणीअशक्य instanceids ('%s' व '%s') सह वर्च्युअलपोर्टस् एकत्र करण्याचा प्रयत्न" ++msgstr "" ++"जुळणीअशक्य instanceids ('%s' व '%s') सह वर्च्युअलपोर्टस् एकत्र करण्याचा " ++"प्रयत्न" + + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:356 + #, c-format + msgid "" + "attempt to merge virtualports with mismatched interfaceids ('%s' and '%s')" +-msgstr "जुळणीअशक्य interfaceids ('%s' व '%s') सह वर्च्युअलपोर्टस् एकत्र करण्याचा प्रयत्न" ++msgstr "" ++"जुळणीअशक्य interfaceids ('%s' व '%s') सह वर्च्युअलपोर्टस् एकत्र करण्याचा " ++"प्रयत्न" + + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:373 + #, c-format + msgid "" + "attempt to merge virtualports with mismatched profileids ('%s' and '%s')" +-msgstr "जुळणीअशक्य profileids ('%s' व '%s') सह वर्च्युअलपोर्टस् एकत्र करण्याचा प्रयत्न" ++msgstr "" ++"जुळणीअशक्य profileids ('%s' व '%s') सह वर्च्युअलपोर्टस् एकत्र करण्याचा " ++"प्रयत्न" + + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:382 + msgid "corrupted profileid string" +@@ -22638,7 +22949,8 @@ msgstr "PortProfileRequest पाठवणे अपयशी." + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:885 + #, c-format + msgid "error %d during port-profile setlink on interface %s (%d)" +-msgstr "इंटरफेस %2$s (%3$d) वरील पोर्ट-प्रोफाइल setlink वेळी %1$d त्रुटी आढळली" ++msgstr "" ++"इंटरफेस %2$s (%3$d) वरील पोर्ट-प्रोफाइल setlink वेळी %1$d त्रुटी आढळली" + + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:897 + msgid "port-profile setlink timed out" +@@ -22772,11 +23084,13 @@ msgstr "यजमान कर्नल NUMA अवगत नाही." + #, c-format + msgid "Nodeset is out of range, host cannot support NUMA node bigger than %d" + msgstr "" +-"नोडसेट व्याप्तिच्या बाहेर आहे, यजमान %d पेक्षा मोठ्या NUMA नोडकरिता समर्थन पुरवू शकत नाही" ++"नोडसेट व्याप्तिच्या बाहेर आहे, यजमान %d पेक्षा मोठ्या NUMA नोडकरिता समर्थन " ++"पुरवू शकत नाही" + + #: src/util/virnuma.c:147 + msgid "NUMA memory tuning in 'preferred' mode only supports single node" +-msgstr "'preferred' मोडमध्ये NUMA मेमरि ट्युनिंग फक्त सिंगल मोडकरिता समर्थन पुरवतो" ++msgstr "" ++"'preferred' मोडमध्ये NUMA मेमरि ट्युनिंग फक्त सिंगल मोडकरिता समर्थन पुरवतो" + + #: src/util/virnuma.c:161 + msgid "Invalid mode for memory NUMA tuning." +@@ -22953,7 +23267,8 @@ msgstr "अवैध साधन %s iommu_group फाइल %s सिमलि + #: src/util/virpci.c:2231 + #, c-format + msgid "Device %s is behind a switch lacking ACS and cannot be assigned" +-msgstr "उपकरण %s, ACS नसणाऱ्या स्वीच् अंतर्गत आहे व त्यांस लागू करणे अशक्य आहे" ++msgstr "" ++"उपकरण %s, ACS नसणाऱ्या स्वीच् अंतर्गत आहे व त्यांस लागू करणे अशक्य आहे" + + #: src/util/virpci.c:2328 + #, c-format +@@ -23315,13 +23630,13 @@ msgid "No error message provided" + msgstr "चूक संदेश पुरवला नाही" + + #: src/util/virerror.c:733 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "internal error: %s" +-msgstr "अंतर्गत चूक %s" ++msgstr "आंतरिक त्रुटी: %s" + + #: src/util/virerror.c:735 + msgid "internal error" +-msgstr "अंतर्गत चूक " ++msgstr "आंतरिक त्रुटी" + + #: src/util/virerror.c:738 tools/virsh.c:675 + msgid "out of memory" +@@ -23573,7 +23888,7 @@ msgstr "संयोजना फाइल वाचण्यास अपयश + #: src/util/virerror.c:903 + #, c-format + msgid "failed to read configuration file %s" +-msgstr "संयोजना फाइल %s वाचण्यास अपयशी " ++msgstr "संयोजना फाइल %s वाचण्यास अपयशी" + + #: src/util/virerror.c:907 + msgid "failed to parse configuration file" +@@ -24091,7 +24406,7 @@ msgstr "%2$s मधील %1$s शून्य नसावे" + #: src/util/virerror.h:124 + #, c-format + msgid "%s in %s must be zero" +-msgstr "%2$s मधील %1$s शून्य पाहिजे" ++msgstr "%2$s मधील %1$s शून्य पाहिजे" + + #: src/util/virerror.h:135 + #, c-format +@@ -24179,7 +24494,9 @@ msgstr "बाब '%s' स्ट्रिंग नाही" + #: src/util/virtypedparam.c:454 + #, c-format + msgid "Invalid type '%s' requested for parameter '%s', actual type is '%s'" +-msgstr "घटक '%2$s'करिता अवैध प्रकार '%1$s'साठी विनंती केली, प्रत्यक्ष प्रकार '%3$s' आहे" ++msgstr "" ++"घटक '%2$s'करिता अवैध प्रकार '%1$s'साठी विनंती केली, प्रत्यक्ष प्रकार '%3$s' " ++"आहे" + + #: src/util/virtypedparam.c:721 + #, c-format +@@ -24394,9 +24711,9 @@ msgid "Write of '%s' to '%s' during vport create/delete failed" + msgstr "vport निर्माण/नष्ट करतेवेळी '%s' चे '%s' करिता लेखन अपयशी ठरले" + + #: src/util/virutil.c:2058 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "Failed to parse uid and gid from '%s'" +-msgstr "ग्रूप '%s' वाचण्यास अपयशी" ++msgstr "'%s' पासून uid व gid वाचण्यास अपयशी" + + #: src/util/virxml.c:79 + msgid "Invalid parameter to virXPathString()" +@@ -24442,20 +24759,16 @@ msgstr "अयोग्य xpath '%s'" + + #: src/util/virxml.c:693 + #, c-format +-msgid "" +-"%s:%d: %s%s\n" ++msgid "%s:%d: %s%s\n" + "%s" +-msgstr "" +-"%s:%d: %s%s\n" ++msgstr "%s:%d: %s%s\n" + "%s" + + #: src/util/virxml.c:701 + #, c-format +-msgid "" +-"at line %d: %s%s\n" ++msgid "at line %d: %s%s\n" + "%s" +-msgstr "" +-"%d: %s%s येथे\n" ++msgstr "%d: %s%s येथे\n" + "%s" + + #: src/util/virxml.c:761 +@@ -24513,7 +24826,8 @@ msgstr "%s ला '%s' पासून कॉल करणे अपयशी" + + #: src/vbox/vbox_driver.c:168 src/vbox/vbox_tmpl.c:1020 + msgid "no VirtualBox driver path specified (try vbox:///session)" +-msgstr "VirtualBox ड्राइवर मार्ग निश्चित केले नाही (vbox:///session वापरून पहा)" ++msgstr "" ++"VirtualBox ड्राइवर मार्ग निश्चित केले नाही (vbox:///session वापरून पहा)" + + #: src/vbox/vbox_driver.c:175 src/vbox/vbox_tmpl.c:1027 + #, c-format +@@ -24626,7 +24940,8 @@ msgid "" + "Could not generate medium name for the disk at: controller instance:%u, port:" + "%d, slot:%d" + msgstr "" +-"येथील: कंट्रोलर घटना:%u, पोर्ट:%d, स्लॉट:%d डिस्ककरिता मिडियमचे नाव निर्माम करणे अशक्य" ++"येथील: कंट्रोलर घटना:%u, पोर्ट:%d, स्लॉट:%d डिस्ककरिता मिडियमचे नाव निर्माम " ++"करणे अशक्य" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:3441 + #, c-format +@@ -24663,7 +24978,8 @@ msgstr "cdrom करिता फाइल जोडणे अशक्य: %s, + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:3931 + #, c-format + msgid "can't get the uuid of the file to be attached as harddisk: %s, rc=%08x" +-msgstr "हार्डडिस्क म्हणून जोडण्याजोगी फाइलचे uuid प्राप्त करणे अशक्य: %s, rc=%08x" ++msgstr "" ++"हार्डडिस्क म्हणून जोडण्याजोगी फाइलचे uuid प्राप्त करणे अशक्य: %s, rc=%08x" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:3978 + #, c-format +@@ -24674,7 +24990,8 @@ msgstr "हार्डडिस्क म्हणून फाइल जोड + #, c-format + msgid "" + "can't get the uuid of the file to be attached to floppy drive: %s, rc=%08x" +-msgstr "फ्लॉपी ड्राइव्हकरिता जोडण्याजोगी फाइलचे uuid प्राप्त करणे अशक्य: %s, rc=%08x" ++msgstr "" ++"फ्लॉपी ड्राइव्हकरिता जोडण्याजोगी फाइलचे uuid प्राप्त करणे अशक्य: %s, rc=%08x" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:4032 src/vbox/vbox_tmpl.c:5494 + #, c-format +@@ -24693,7 +25010,8 @@ msgid "" + "can't get the uuid of the file to be attached as harddisk/dvd/floppy: %s, rc=" + "%08x" + msgstr "" +-"हार्डडिस्क/dvd/फ्लॉपी म्हणून जोडण्याजोगी फाइलचे uuid प्राप्त करणे अशक्य: %s, rc=%08x" ++"हार्डडिस्क/dvd/फ्लॉपी म्हणून जोडण्याजोगी फाइलचे uuid प्राप्त करणे अशक्य: %s, " ++"rc=%08x" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:4267 + #, c-format +@@ -24701,8 +25019,8 @@ msgid "" + "can't get the port/slot number of harddisk/dvd/floppy to be attached: %s, rc=" + "%08x" + msgstr "" +-"हार्डडिस्क/dvd/फ्लॉपी म्हणून जोडण्याजोगी फाइलचे पोर्ट/स्लॉट क्रमांक प्राप्त करणे अशक्य: %s, " +-"rc=%08x" ++"हार्डडिस्क/dvd/फ्लॉपी म्हणून जोडण्याजोगी फाइलचे पोर्ट/स्लॉट क्रमांक प्राप्त " ++"करणे अशक्य: %s, rc=%08x" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:4291 + #, c-format +@@ -24975,7 +25293,7 @@ msgstr "फाइल %s अस्तित्वात नाही" + #: src/vmware/vmware_conf.c:410 + #, c-format + msgid "failed to move file to %s " +-msgstr "फाइलला %s करिता स्थनांतरीत करण्यास अपयशी" ++msgstr "फाइलला %s करिता स्थनांतरीत करण्यास अपयशी " + + #: src/vmware/vmware_conf.c:447 + msgid "unable to read vmware log file" +@@ -25013,7 +25331,8 @@ msgid "" + "vmplayer does not support libvirt suspend/resume (vmware pause/unpause) " + "operation " + msgstr "" +-"vmplayer, libvirt सस्पेंड/रेज्युम (vmware पॉज/अनपॉज) कार्यकरिता समर्थन पुरवत नाही" ++"vmplayer, libvirt सस्पेंड/रेज्युम (vmware पॉज/अनपॉज) कार्यकरिता समर्थन पुरवत " ++"नाही " + + #: src/vmware/vmware_driver.c:524 + msgid "domain is not in suspend state" +@@ -25055,8 +25374,8 @@ msgid "" + "Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start " + "with 'sd'" + msgstr "" +-"'sd' सह सुरू होण्याकरिता नोंदणी 'devices/disk/target' चे डोमेन XML गुणधर्म 'dev' " +-"अपेक्षित" ++"'sd' सह सुरू होण्याकरिता नोंदणी 'devices/disk/target' चे डोमेन XML गुणधर्म " ++"'dev' अपेक्षित" + + #: src/vmx/vmx.c:850 src/vmx/vmx.c:890 src/vmx/vmx.c:925 + #, c-format +@@ -25073,8 +25392,8 @@ msgid "" + "Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start " + "with 'hd'" + msgstr "" +-"'hd' सह सुरू होण्याकरिता नोंदणी 'devices/disk/target' चे डोमेन XML गुणधर्म 'dev' " +-"अपेक्षित" ++"'hd' सह सुरू होण्याकरिता नोंदणी 'devices/disk/target' चे डोमेन XML गुणधर्म " ++"'dev' अपेक्षित" + + #: src/vmx/vmx.c:897 + #, c-format +@@ -25086,8 +25405,8 @@ msgid "" + "Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start " + "with 'fd'" + msgstr "" +-"'fd' सह सुरू होण्याकरिता नोंदणी 'devices/disk/target' चे डोमेन XML गुणधर्म 'dev' " +-"अपेक्षित" ++"'fd' सह सुरू होण्याकरिता नोंदणी 'devices/disk/target' चे डोमेन XML गुणधर्म " ++"'dev' अपेक्षित" + + #: src/vmx/vmx.c:932 + #, c-format +@@ -25173,7 +25492,8 @@ msgstr "इंडेक्स् %d करिता SCSI कंट्रोल + msgid "" + "Inconsistent SCSI controller model ('%s' is not '%s') for SCSI controller " + "index %d" +-msgstr "अस्थीर SCSI कंट्रोलर मॉडल ('%s' '%s' नाही) SCSI कंट्रोलर इंडेक्स् %d करिता" ++msgstr "" ++"अस्थीर SCSI कंट्रोलर मॉडल ('%s' '%s' नाही) SCSI कंट्रोलर इंडेक्स् %d करिता" + + #: src/vmx/vmx.c:1177 + #, c-format +@@ -25181,7 +25501,8 @@ msgid "" + "Disks on SCSI controller %d have inconsistent controller models, cannot " + "autodetect model" + msgstr "" +-"SCSI कंट्रोलर %d वरील डिस्क्सकडे अस्थिर कंट्रोलर मॉडल्स् आहेत, मॉडलला स्वयंओळखणे अशक्य" ++"SCSI कंट्रोलर %d वरील डिस्क्सकडे अस्थिर कंट्रोलर मॉडल्स् आहेत, मॉडलला " ++"स्वयंओळखणे अशक्य" + + #: src/vmx/vmx.c:1193 + #, c-format +@@ -25189,8 +25510,9 @@ msgid "" + "Expecting domain XML attribute 'model' of entry 'controller' to be " + "'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or 'vmpvscsi' but found '%s'" + msgstr "" +-"नोंदणी 'controller' चे डोमेन XML गुणधर्म 'model', 'buslogic' किंवा 'lsilogic' किंवा " +-"'lsisas1068' किंवा 'vmpvscsi' असणे अपेक्षित आहे परंतु '%s' आढळले" ++"नोंदणी 'controller' चे डोमेन XML गुणधर्म 'model', 'buslogic' किंवा " ++"'lsilogic' किंवा 'lsisas1068' किंवा 'vmpvscsi' असणे अपेक्षित आहे परंतु '%s' " ++"आढळले" + + #: src/vmx/vmx.c:1250 + msgid "virVMXContext has no parseFileName function set" +@@ -25199,15 +25521,16 @@ msgstr "virVMXContext कडे parseFileName फंक्शन संच न + #: src/vmx/vmx.c:1301 + #, c-format + msgid "Expecting VMX entry 'config.version' to be 8 but found %lld" +-msgstr "VMX नोंदणी 'config.version' चे मूल्य 8 असे अपेक्षित आहे, परंतु %lld आढळले" ++msgstr "" ++"VMX नोंदणी 'config.version' चे मूल्य 8 असे अपेक्षित आहे, परंतु %lld आढळले" + + #: src/vmx/vmx.c:1315 + #, c-format + msgid "" + "Expecting VMX entry 'virtualHW.version' to be 4, 7, 8 or 9 but found %lld" + msgstr "" +-"VMX नोंदणी 'virtualHW.version' चे मूल्य ४, ७, ८ किंवा ९ असे अपेक्षित आहे, परंतु %lld " +-"आढळले" ++"VMX नोंदणी 'virtualHW.version' चे मूल्य ४, ७, ८ किंवा ९ असे अपेक्षित आहे, " ++"परंतु %lld आढळले" + + #: src/vmx/vmx.c:1336 + msgid "VMX entry 'name' contains invalid escape sequence" +@@ -25223,8 +25546,8 @@ msgid "" + "Expecting VMX entry 'memsize' to be an unsigned integer (multiple of 4) but " + "found %lld" + msgstr "" +-"VMX नोंदणी 'memsize' चे मूल्य अनसाइंड इंटिजर (4 चे गुणाकार) असे अपेक्षित आहे, परंतु %lld " +-"आढळले" ++"VMX नोंदणी 'memsize' चे मूल्य अनसाइंड इंटिजर (4 चे गुणाकार) असे अपेक्षित " ++"आहे, परंतु %lld आढळले" + + #: src/vmx/vmx.c:1409 + #, c-format +@@ -25232,8 +25555,8 @@ msgid "" + "Expecting VMX entry 'numvcpus' to be an unsigned integer (1 or a multiple of " + "2) but found %lld" + msgstr "" +-"VMX नोंदणी 'numvcpus' चे मूल्य अनसाइंड इंटिजर (1 किंवा 2 चे गुणाकार) असे अपेक्षित आहे, " +-"परंतु %lld आढळले" ++"VMX नोंदणी 'numvcpus' चे मूल्य अनसाइंड इंटिजर (1 किंवा 2 चे गुणाकार) असे " ++"अपेक्षित आहे, परंतु %lld आढळले" + + #: src/vmx/vmx.c:1440 src/vmx/vmx.c:1468 + #, c-format +@@ -25241,13 +25564,15 @@ msgid "" + "Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to be a comma separated list of " + "unsigned integers but found '%s'" + msgstr "" +-"VMX नोंदणी 'sched.cpu.affinity' चे मूल्य अंसाइंड इंटिजर्सचे स्वल्पविराम विभाजीत सूची " +-"असायला पाहिजे परंतु '%s' आढळले" ++"VMX नोंदणी 'sched.cpu.affinity' चे मूल्य अंसाइंड इंटिजर्सचे स्वल्पविराम " ++"विभाजीत सूची असायला पाहिजे परंतु '%s' आढळले" + + #: src/vmx/vmx.c:1448 + #, c-format + msgid "VMX entry 'sched.cpu.affinity' contains a %d, this value is too large" +-msgstr "VMX नोंदणी 'sched.cpu.affinity' मध्ये %d समाविष्टीत, परंतु हे मूल्य खूप मोठे आहे" ++msgstr "" ++"VMX नोंदणी 'sched.cpu.affinity' मध्ये %d समाविष्टीत, परंतु हे मूल्य खूप मोठे " ++"आहे" + + #: src/vmx/vmx.c:1479 + #, c-format +@@ -25255,8 +25580,8 @@ msgid "" + "Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to contain at least as many values " + "as 'numvcpus' (%lld) but found only %d value(s)" + msgstr "" +-"VMX नोंदणी 'sched.cpu.affinity' च्या मूल्यामध्ये किमान 'numvcpus' मूल्ये समाविष्टीत " +-"असणे अपेक्षित (%lld) परंतु फक्त %d मूल्य आढळले" ++"VMX नोंदणी 'sched.cpu.affinity' च्या मूल्यामध्ये किमान 'numvcpus' मूल्ये " ++"समाविष्टीत असणे अपेक्षित (%lld) परंतु फक्त %d मूल्य आढळले" + + #: src/vmx/vmx.c:1503 + #, c-format +@@ -25264,8 +25589,8 @@ msgid "" + "Expecting VMX entry 'sched.cpu.shares' to be an unsigned integer or 'low', " + "'normal' or 'high' but found '%s'" + msgstr "" +-"VMX नोंदणी 'sched.cpu.shares' चे मूल्य अनसाइंड इंटिजर किंवा 'low', 'normal' किंवा " +-"'high' असे अपेक्षित परंतु '%s' आढळले" ++"VMX नोंदणी 'sched.cpu.shares' चे मूल्य अनसाइंड इंटिजर किंवा 'low', 'normal' " ++"किंवा 'high' असे अपेक्षित परंतु '%s' आढळले" + + #: src/vmx/vmx.c:1650 + msgid "Could not add controllers" +@@ -25277,8 +25602,8 @@ msgid "" + "Expecting VMX entry '%s' to be 'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or " + "'pvscsi' but found '%s'" + msgstr "" +-"VMX नोंदणी '%s' याचे मूल्य 'buslogic' किंवा 'lsilogic' किंवा 'lsisas1068' किंवा " +-"'pvscsi' असे अपेक्षित, परंतु '%s' आढळले" ++"VMX नोंदणी '%s' याचे मूल्य 'buslogic' किंवा 'lsilogic' किंवा 'lsisas1068' " ++"किंवा 'pvscsi' असे अपेक्षित, परंतु '%s' आढळले" + + #: src/vmx/vmx.c:2043 src/vmx/vmx.c:2074 + #, c-format +@@ -25287,15 +25612,18 @@ msgstr "साधन प्रकार '%1$s' करिता असमर् + + #: src/vmx/vmx.c:2153 + #, c-format +-msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'scsi-hardDisk' or 'disk' but found '%s'" ++msgid "" ++"Expecting VMX entry '%s' to be 'scsi-hardDisk' or 'disk' but found '%s'" + msgstr "" +-"VMX नोंदणी '%s' चे मूल्य 'scsi-hardDisk' किंवा 'disk' असे अपेक्षित आहे, परंतु '%s' आढळले" ++"VMX नोंदणी '%s' चे मूल्य 'scsi-hardDisk' किंवा 'disk' असे अपेक्षित आहे, " ++"परंतु '%s' आढळले" + + #: src/vmx/vmx.c:2161 + #, c-format + msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'ata-hardDisk' or 'disk' but found '%s'" + msgstr "" +-"VMX नोंदणी '%s' चे मूल्य 'ata-hardDisk' किंवा 'disk' असे अपेक्षित आहे, परंतु '%s' आढळले" ++"VMX नोंदणी '%s' चे मूल्य 'ata-hardDisk' किंवा 'disk' असे अपेक्षित आहे, परंतु " ++"'%s' आढळले" + + #: src/vmx/vmx.c:2187 src/vmx/vmx.c:2223 src/vmx/vmx.c:2251 + #, c-format +@@ -25305,7 +25633,8 @@ msgstr "VMX नोंदणी '%2$s' करिता अवैध किंव + #: src/vmx/vmx.c:2196 + #, c-format + msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'cdrom-image' but found '%s'" +-msgstr "VMX नोंदणी '%s' चे मूल्य 'cdrom-image' असे अपेक्षित आहे, परंतु '%s' आढळले" ++msgstr "" ++"VMX नोंदणी '%s' चे मूल्य 'cdrom-image' असे अपेक्षित आहे, परंतु '%s' आढळले" + + #: src/vmx/vmx.c:2232 + #, c-format +@@ -25333,8 +25662,8 @@ msgid "" + "Expecting VMX entry '%s' to be 'generated' or 'static' or 'vpx' but found " + "'%s'" + msgstr "" +-"VMX नोंदणी '%s' चे मूल्य 'generated' किंवा 'static' किंवा 'vpx' असे अपेक्षित आहे, परंतु " +-"'%s' आढळले" ++"VMX नोंदणी '%s' चे मूल्य 'generated' किंवा 'static' किंवा 'vpx' असे अपेक्षित " ++"आहे, परंतु '%s' आढळले" + + #: src/vmx/vmx.c:2527 + #, c-format +@@ -25342,8 +25671,8 @@ msgid "" + "Expecting VMX entry '%s' to be 'vlance' or 'vmxnet' or 'vmxnet3' or 'e1000' " + "but found '%s'" + msgstr "" +-"VMX नोंदणी '%s' चे मूल्य 'vlance' किंवा 'vmxnet' किंवा 'vmxnet3' किंवा 'e1000' असे " +-"अपेक्षित आहे, परंतु '%s' आढळले" ++"VMX नोंदणी '%s' चे मूल्य 'vlance' किंवा 'vmxnet' किंवा 'vmxnet3' किंवा " ++"'e1000' असे अपेक्षित आहे, परंतु '%s' आढळले" + + #: src/vmx/vmx.c:2570 + #, c-format +@@ -25374,7 +25703,8 @@ msgstr "VMX नोंदणी '%s' मध्ये असमर्थीत य + #, c-format + msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'server' or 'client' but found '%s'" + msgstr "" +-"VMX नोंदणी '%s' चे मूल्य 'server' किंवा 'client' असे अपेक्षित आहे, परंतु '%s' आढळले" ++"VMX नोंदणी '%s' चे मूल्य 'server' किंवा 'client' असे अपेक्षित आहे, परंतु " ++"'%s' आढळले" + + #: src/vmx/vmx.c:2786 + #, c-format +@@ -25382,8 +25712,8 @@ msgid "" + "Expecting VMX entry '%s' to be 'device', 'file' or 'pipe' or 'network' but " + "found '%s'" + msgstr "" +-"VMX नोंदणी '%s' चे मूल्य 'device', 'file' किंवा 'pipe' किंवा 'network' असे अपेक्षित " +-"आहे, परंतु '%s' आढळले" ++"VMX नोंदणी '%s' चे मूल्य 'device', 'file' किंवा 'pipe' किंवा 'network' असे " ++"अपेक्षित आहे, परंतु '%s' आढळले" + + #: src/vmx/vmx.c:2843 src/vmx/vmx.c:3857 + #, c-format +@@ -25393,7 +25723,9 @@ msgstr "पॅरलल पोर्ट इंडेक्स् %d [0..2] व + #: src/vmx/vmx.c:2903 + #, c-format + msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'device' or 'file' but found '%s'" +-msgstr "VMX नोंदणी '%s' चे मूल्य 'device' किंवा 'file' असे अपेक्षित आहे, परंतु '%s' आढळले" ++msgstr "" ++"VMX नोंदणी '%s' चे मूल्य 'device' किंवा 'file' असे अपेक्षित आहे, परंतु '%s' " ++"आढळले" + + #: src/vmx/vmx.c:2992 + msgid "virVMXContext has no formatFileName function set" +@@ -25410,8 +25742,8 @@ msgid "" + "Expecting domain XML attribute 'arch' of entry 'os/type' to be 'i686' or " + "'x86_64' but found '%s'" + msgstr "" +-"नोंदणी 'os/type' वरील डोमेन XML गुणधर्म 'arch' चे मूल्य 'i686' किंवा 'x86_64' असे " +-"अपेक्षित आहे परंतु '%s' आढळले" ++"नोंदणी 'os/type' वरील डोमेन XML गुणधर्म 'arch' चे मूल्य 'i686' किंवा " ++"'x86_64' असे अपेक्षित आहे परंतु '%s' आढळले" + + #: src/vmx/vmx.c:3037 + #, c-format +@@ -25428,8 +25760,8 @@ msgid "" + "Expecting domain XML entry 'vcpu' to be an unsigned integer (1 or a multiple " + "of 2) but found %d" + msgstr "" +-"डोमेन XML नोंदणी 'vcpu' चे मूल्य अनसाइंड इंटिजर (1 किंवा 2 चे गुणाकार) असे अपेक्षित आहे, " +-"परंतु %d आढळले" ++"डोमेन XML नोंदणी 'vcpu' चे मूल्य अनसाइंड इंटिजर (1 किंवा 2 चे गुणाकार) असे " ++"अपेक्षित आहे, परंतु %d आढळले" + + #: src/vmx/vmx.c:3129 + #, c-format +@@ -25437,7 +25769,8 @@ msgid "" + "Expecting domain XML attribute 'cpuset' of entry 'vcpu' to contain at least " + "%d CPU(s)" + msgstr "" +-"नोंदणी 'vcpu' चे डोमेन XML गुणधर्म 'cpuset' मध्ये किमान %d CPU(s) समाविष्ट असणे अपेक्षित" ++"नोंदणी 'vcpu' चे डोमेन XML गुणधर्म 'cpuset' मध्ये किमान %d CPU(s) समाविष्ट " ++"असणे अपेक्षित" + + #: src/vmx/vmx.c:3176 + #, c-format +@@ -25468,7 +25801,8 @@ msgstr "%s हार्डडिस्क '%s' कडे असमर्थी + msgid "" + "Image file for %s harddisk '%s' has unsupported suffix, expecting '.vmdk'" + msgstr "" +-"%s हार्डडिस्क '%s' करिता प्रतिमा फाइलकडे असमर्थीत सफीक्स् आढळले, '.vmdk' अपेक्षित" ++"%s हार्डडिस्क '%s' करिता प्रतिमा फाइलकडे असमर्थीत सफीक्स् आढळले, '.vmdk' " ++"अपेक्षित" + + #: src/vmx/vmx.c:3447 + #, c-format +@@ -25483,22 +25817,26 @@ msgstr "cdrom करिता असमर्थीत बस प्रकार + #: src/vmx/vmx.c:3506 + #, c-format + msgid "Image file for %s cdrom '%s' has unsupported suffix, expecting '.iso'" +-msgstr "%s cdrom '%s' करिता प्रतिमा फाइलकडे असमर्थीत सफीक्स् आढळले, '.iso' अपेक्षित" ++msgstr "" ++"%s cdrom '%s' करिता प्रतिमा फाइलकडे असमर्थीत सफीक्स् आढळले, '.iso' अपेक्षित" + + #: src/vmx/vmx.c:3532 + #, c-format + msgid "%s cdrom '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'" +-msgstr "%s cdrom '%s' कडे असमर्थीत प्रकार '%s' आढळले, '%s' किंवा '%s' अपेक्षित आहे" ++msgstr "" ++"%s cdrom '%s' कडे असमर्थीत प्रकार '%s' आढळले, '%s' किंवा '%s' अपेक्षित आहे" + + #: src/vmx/vmx.c:3571 + #, c-format + msgid "Image file for floppy '%s' has unsupported suffix, expecting '.flp'" +-msgstr "फ्लॉपी '%s' करिता प्रतिमा फाइलकडे असमर्थीत सफीक्स् आढळले, '.flp' अपेक्षित" ++msgstr "" ++"फ्लॉपी '%s' करिता प्रतिमा फाइलकडे असमर्थीत सफीक्स् आढळले, '.flp' अपेक्षित" + + #: src/vmx/vmx.c:3596 + #, c-format + msgid "Floppy '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'" +-msgstr "फ्लॉपी '%s' कडे असमर्थीत प्रकार '%s' आढळले, '%s' किंवा '%s' अपेक्षित आहे" ++msgstr "" ++"फ्लॉपी '%s' कडे असमर्थीत प्रकार '%s' आढळले, '%s' किंवा '%s' अपेक्षित आहे" + + #: src/vmx/vmx.c:3614 + #, c-format +@@ -25511,8 +25849,8 @@ msgid "" + "Expecting domain XML entry 'devices/interface/model' to be 'vlance' or " + "'vmxnet' or 'vmxnet2' or 'vmxnet3' or 'e1000' but found '%s'" + msgstr "" +-"डोमेन XML नोंदणी 'devices/interface/model' चे मूल्य 'vlance' किंवा 'vmxnet' किंवा " +-"'vmxnet2' किंवा 'vmxnet3' किंवा 'e1000' अपेक्षित, परंतु '%s' आढळले" ++"डोमेन XML नोंदणी 'devices/interface/model' चे मूल्य 'vlance' किंवा 'vmxnet' " ++"किंवा 'vmxnet2' किंवा 'vmxnet3' किंवा 'e1000' अपेक्षित, परंतु '%s' आढळले" + + #: src/vmx/vmx.c:3700 + #, c-format +@@ -25564,7 +25902,8 @@ msgid "" + "invalid path, device names must be in the range sda[1-15] - sdiv[1-15] for " + "domain %d" + msgstr "" +-"अवैध मार्ग, डोमेन %d करिता साधन नावे व्याप्ति sda[1-15] - sdiv[1-15] अंतर्गत असावेत" ++"अवैध मार्ग, डोमेन %d करिता साधन नावे व्याप्ति sda[1-15] - sdiv[1-15] अंतर्गत " ++"असावेत" + + #: src/xen/block_stats.c:340 + #, c-format +@@ -25572,7 +25911,8 @@ msgid "" + "invalid path, device names must be in the range hda[1-63] - hdt[1-63] for " + "domain %d" + msgstr "" +-"अवैध मार्ग, डोमेन %d करिता साधन नावे व्याप्ति hda[1-63] - hdt[1-63] अंतर्गत असावेत" ++"अवैध मार्ग, डोमेन %d करिता साधन नावे व्याप्ति hda[1-63] - hdt[1-63] अंतर्गत " ++"असावेत" + + #: src/xen/block_stats.c:344 + #, c-format +@@ -25580,7 +25920,8 @@ msgid "" + "invalid path, device names must be in the range xvda[1-15] - xvdiz[1-15] for " + "domain %d" + msgstr "" +-"अवैध मार्ग, डोमेन %d करिता साधन नावे व्याप्ति xvda[1-15] - xvdiz[1-15] अंतर्गत असावेत" ++"अवैध मार्ग, डोमेन %d करिता साधन नावे व्याप्ति xvda[1-15] - xvdiz[1-15] " ++"अंतर्गत असावेत" + + #: src/xen/block_stats.c:348 + #, c-format +@@ -25651,7 +25992,8 @@ msgstr "अपरिचीत शेड्युलर %d" + #: src/xen/xen_hypervisor.c:1386 + #, c-format + msgid "Credit scheduler weight parameter (%d) is out of range (1-65535)" +-msgstr "श्रेय नियंत्रक मुल्य गुणधर्म (%d) मर्यादेच्या (1-65535) पलीकडे गेला आहे" ++msgstr "" ++"श्रेय नियंत्रक मुल्य गुणधर्म (%d) मर्यादेच्या (1-65535) पलीकडे गेला आहे" + + #: src/xen/xen_hypervisor.c:1395 + #, c-format +@@ -25768,7 +26110,9 @@ msgstr "Xen डीमनकरिता लिहण्यास अपयशी + #: src/xen/xend_internal.c:306 + #, c-format + msgid "Xend returned HTTP Content-Length of %d, which exceeds maximum of %d" +-msgstr "Xend ने HTTP Content-Length चे मूल्य %d असे पुरवले, जे कमाल %d पेक्षा जास्त आहे" ++msgstr "" ++"Xend ने HTTP Content-Length चे मूल्य %d असे पुरवले, जे कमाल %d पेक्षा जास्त " ++"आहे" + + #: src/xen/xend_internal.c:363 + #, c-format +@@ -25908,27 +26252,32 @@ msgid "" + "xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support renaming domains during " + "migration" + msgstr "" +-"xenDaemonDomainMigrate: Xen स्थानांतरनवेळी क्षेत्रचे पुन्हनामांकन करिता समर्थन पुरवित " +-"नाही" ++"xenDaemonDomainMigrate: Xen स्थानांतरनवेळी क्षेत्रचे पुन्हनामांकन करिता " ++"समर्थन पुरवित नाही" + + #: src/xen/xend_internal.c:2687 + msgid "" + "xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support bandwidth limits during " + "migration" + msgstr "" +-"xenDaemonDomainMigrate: Xen स्थानांतरनवेळी बॅन्डविडथ् मर्यादा करिता समर्थन पुरवित नाही" ++"xenDaemonDomainMigrate: Xen स्थानांतरनवेळी बॅन्डविडथ् मर्यादा करिता समर्थन " ++"पुरवित नाही" + + #: src/xen/xend_internal.c:2715 + msgid "xenDaemonDomainMigrate: xend cannot migrate paused domains" +-msgstr "xenDaemonDomainMigrate: xend स्तब्ध क्षेत्रांना स्थानांतरीत करू शकत नाही" ++msgstr "" ++"xenDaemonDomainMigrate: xend स्तब्ध क्षेत्रांना स्थानांतरीत करू शकत नाही" + + #: src/xen/xend_internal.c:2723 + msgid "xenDaemonDomainMigrate: unsupported flag" + msgstr "xenDaemonDomainMigrate: असमर्थीत बाब" + + #: src/xen/xend_internal.c:2739 +-msgid "xenDaemonDomainMigrate: only xenmigr:// migrations are supported by Xen" +-msgstr "xenDaemonDomainMigrate: फक्त xenmigr:// स्थानांतरन Xen द्वारे समर्थीत केले जाते" ++msgid "" ++"xenDaemonDomainMigrate: only xenmigr:// migrations are supported by Xen" ++msgstr "" ++"xenDaemonDomainMigrate: फक्त xenmigr:// स्थानांतरन Xen द्वारे समर्थीत केले " ++"जाते" + + #: src/xen/xend_internal.c:2746 + msgid "xenDaemonDomainMigrate: a hostname must be specified in the URI" +@@ -26039,11 +26388,15 @@ msgstr "क्षेत्र करिता संयोजना फाइल + + #: src/xen/xm_internal.c:998 + msgid "can't retrieve config filename for domain to overwrite" +-msgstr "क्षेत्रसाठी खोडून पुन्हा लिहीण्याकरिता संयोजना फाइलनाव पुन्ह प्राप्त करणे अशक्य" ++msgstr "" ++"क्षेत्रसाठी खोडून पुन्हा लिहीण्याकरिता संयोजना फाइलनाव पुन्ह प्राप्त करणे " ++"अशक्य" + + #: src/xen/xm_internal.c:1004 + msgid "can't retrieve config entry for domain to overwrite" +-msgstr "क्षेत्रसाठी खोडून पुन्हा लिहीण्याकरिता संयोजना नोंदणी पुन्ह प्राप्त करणे अशक्य" ++msgstr "" ++"क्षेत्रसाठी खोडून पुन्हा लिहीण्याकरिता संयोजना नोंदणी पुन्ह प्राप्त करणे " ++"अशक्य" + + #: src/xen/xm_internal.c:1011 src/xen/xm_internal.c:1018 + msgid "failed to remove old domain from config map" +@@ -26063,7 +26416,9 @@ msgstr "Xm ड्राइव्हर फक्त पर्सिस्टं + + #: src/xen/xm_internal.c:1274 + msgid "Xm driver only supports adding disk or network devices" +-msgstr "Xm ड्राइव्हर फक्त डिस्क किंवा नेटवर्क साधनांना समाविष्ट करण्यास समर्थन पुरवतो" ++msgstr "" ++"Xm ड्राइव्हर फक्त डिस्क किंवा नेटवर्क साधनांना समाविष्ट करण्यास समर्थन " ++"पुरवतो" + + #: src/xen/xm_internal.c:1409 + msgid "block peeking not implemented" +@@ -26563,7 +26918,8 @@ msgstr "अतिथी वर पूर्णपणे बंद करणे + #: tools/libvirt-guests.sh.in:259 + #, sh-format + msgid "Waiting for guest %s to shut down, %d seconds left\\n" +-msgstr "अतिथी %s करिता पूर्णपणे बंद होण्यास प्रतिक्षा करत आहे, %d सेकंद बाकि\\n" ++msgstr "" ++"अतिथी %s करिता पूर्णपणे बंद होण्यास प्रतिक्षा करत आहे, %d सेकंद बाकि\\n" + + #: tools/libvirt-guests.sh.in:262 + #, sh-format +@@ -26652,11 +27008,11 @@ msgstr "थांबवले, विना साठवलेल्या अ + #: tools/libvirt-guests.sh.in:555 + #, sh-format + msgid "" +-"Usage: $program_name {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|" +-"reload|force-reload|gueststatus|shutdown}" ++"Usage: $program_name {start|stop|status|restart|condrestart|try-" ++"restart|reload|force-reload|gueststatus|shutdown}" + msgstr "" +-"वापर: $program_name {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|" +-"reload|force-reload|gueststatus|shutdown}" ++"वापर: $program_name {start|stop|status|restart|condrestart|try-" ++"restart|reload|force-reload|gueststatus|shutdown}" + + #: tools/virsh.c:101 tools/virsh.c:115 + #, c-format +@@ -26673,8 +27029,11 @@ msgid "Failed to disconnect from the hypervisor" + msgstr "हायपरवाइजरपासून जोडणी तोडण्यास अपयशी" + + #: tools/virsh.c:331 tools/virsh.c:397 tools/virsh.c:2746 +-msgid "One or more references were leaked after disconnect from the hypervisor" +-msgstr "हाइपरवाजरपासून खंडीत झाल्यानंतर एक किंवा त्यापेक्षाजास्त संदर्भ लिक केले गेले" ++msgid "" ++"One or more references were leaked after disconnect from the hypervisor" ++msgstr "" ++"हाइपरवाजरपासून खंडीत झाल्यानंतर एक किंवा त्यापेक्षाजास्त संदर्भ लिक केले " ++"गेले" + + #: tools/virsh.c:340 + msgid "Failed to reconnect to the hypervisor" +@@ -26755,14 +27114,13 @@ msgstr "" + msgid "" + "Prints global help, command specific help, or help for a group of related " + "commands" +-msgstr "ग्लोबल मदत, आदेश निर्देशीत मदत, किंवा संबंधित आदेशांकरिता मदतची छपाई करतो" ++msgstr "" ++"ग्लोबल मदत, आदेश निर्देशीत मदत, किंवा संबंधित आदेशांकरिता मदतची छपाई करतो" + + #: tools/virsh.c:548 +-msgid "" +-"Grouped commands:\n" ++msgid "Grouped commands:\n" + "\n" +-msgstr "" +-"गटातील आदेश:\n" ++msgstr "गटातील आदेश:\n" + "\n" + + #: tools/virsh.c:551 tools/virsh.c:1170 +@@ -26800,8 +27158,8 @@ msgid "" + "%s: temporary filename contains shell meta or other unacceptable characters " + "(is $TMPDIR wrong?)" + msgstr "" +-"%s: तातपुर्ते फाइल नाव अंतर्गत शेल मेटा किंवा इतर अस्वीकारण्याजोगी अक्षरं समावेष " +-"आहे($TMPDIR चुकीचे आहे?)" ++"%s: तातपुर्ते फाइल नाव अंतर्गत शेल मेटा किंवा इतर अस्वीकारण्याजोगी अक्षरं " ++"समावेष आहे($TMPDIR चुकीचे आहे?)" + + #: tools/virsh.c:770 + #, c-format +@@ -26921,11 +27279,9 @@ msgid " NAME\n" + msgstr " NAME\n" + + #: tools/virsh.c:1210 +-msgid "" +-"\n" ++msgid "\n" + " SYNOPSIS\n" +-msgstr "" +-"\n" ++msgstr "\n" + " SYNOPSIS\n" + + #: tools/virsh.c:1223 +@@ -26959,19 +27315,15 @@ msgid "[<%s>]..." + msgstr "[<%s>]..." + + #: tools/virsh.c:1261 +-msgid "" +-"\n" ++msgid "\n" + " DESCRIPTION\n" +-msgstr "" +-"\n" ++msgstr "\n" + " DESCRIPTION\n" + + #: tools/virsh.c:1267 +-msgid "" +-"\n" ++msgid "\n" + " OPTIONS\n" +-msgstr "" +-"\n" ++msgstr "\n" + " OPTIONS\n" + + #: tools/virsh.c:1275 +@@ -27031,12 +27383,10 @@ msgstr "वैध जोडणी नाही" + + #: tools/virsh.c:1783 + #, c-format +-msgid "" +-"\n" ++msgid "\n" + "(Time: %.3f ms)\n" + "\n" +-msgstr "" +-"\n" ++msgstr "\n" + "(वेळ: %.3f ms)\n" + "\n" + +@@ -27113,7 +27463,7 @@ msgstr "लागू न केलेले घटक प्रकार %d" + + #: tools/virsh.c:2261 + msgid "error: " +-msgstr "चूक : " ++msgstr "त्रुटी: " + + #: tools/virsh.c:2314 + msgid "VIRSH_DEBUG not set with a valid numeric value" +@@ -27186,7 +27536,8 @@ msgstr "" + " -l | --log=FILE लॉगिंगला फाइलमध्ये आउटपुट करा\n" + " -v छोटी आवृत्ती\n" + " -V लांब आवृत्ती\n" +-" --version[=TYPE] आवृत्ती, TYPE छोटे किंवा लांब आहे (पूर्वनिर्धारित छोटे)\n" ++" --version[=TYPE] आवृत्ती, TYPE छोटे किंवा लांब आहे " ++"(पूर्वनिर्धारित छोटे)\n" + " -e | --escape कंसोलकरिता एस्केप अनुक्रम\n" + "\n" + " आदेश (नॉन इंटरॲक्टिव्ह मोड):\n" +@@ -27198,20 +27549,16 @@ msgid " %s (help keyword '%s')\n" + msgstr " %s (help मुख्यशब्द '%s')\n" + + #: tools/virsh.c:2812 +-msgid "" +-"\n" ++msgid "\n" + " (specify help for details about the commands in the group)\n" +-msgstr "" +-"\n" ++msgstr "\n" + " (गटातील आदेशांविषयी तपशीलकरिता मदत निर्देशीत करा)\n" + + #: tools/virsh.c:2814 +-msgid "" +-"\n" ++msgid "\n" + " (specify help for details about the command)\n" + "\n" +-msgstr "" +-"\n" ++msgstr "\n" + " (आदेशाविषयी तपशीलांसाठी मदत दर्शवा)\n" + "\n" + +@@ -27222,11 +27569,9 @@ msgstr "libvirt %sचे Virsh आदेश ओळ साधन\n" + + #: tools/virsh.c:2826 + #, c-format +-msgid "" +-"See web site at %s\n" ++msgid "See web site at %s\n" + "\n" +-msgstr "" +-"%s येथे संकेतस्थळ पहा\n" ++msgstr "%s येथे संकेतस्थळ पहा\n" + "\n" + + #: tools/virsh.c:2828 +@@ -27298,20 +27643,16 @@ msgstr "libvirt सुरू करण्यास अपयशी" + + #: tools/virsh.c:3210 + #, c-format +-msgid "" +-"Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n" ++msgid "Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n" + "\n" +-msgstr "" +-"%s मध्ये सुस्वागतम, आभासीकरण संवादी टर्मिनल.\n" ++msgstr "%s मध्ये सुस्वागतम, आभासीकरण संवादी टर्मिनल.\n" + "\n" + + #: tools/virsh.c:3213 +-msgid "" +-"Type: 'help' for help with commands\n" ++msgid "Type: 'help' for help with commands\n" + " 'quit' to quit\n" + "\n" +-msgstr "" +-"टाइप करा: 'help' आदेशासह मदतीसाठी\n" ++msgstr "टाइप करा: 'help' आदेशासह मदतीसाठी\n" + " 'quit' सोडण्यासाठी\n" + "\n" + +@@ -27726,8 +28067,8 @@ msgid "" + "Get device block stats for a running domain. See man page or use --human for " + "explanation of fields" + msgstr "" +-"सुरू डोमेनकरिता डिव्हाइस ब्लॉक स्तर प्राप्त करा. क्षेत्रांच्या विश्लेषणकरिता man पृष्ठ किंवा --" +-"human याचा वापर करा" ++"सुरू डोमेनकरिता डिव्हाइस ब्लॉक स्तर प्राप्त करा. क्षेत्रांच्या विश्लेषणकरिता " ++"man पृष्ठ किंवा --human याचा वापर करा" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:888 + msgid "print a more human readable output" +@@ -28029,7 +28370,7 @@ msgstr "छोटे डोमेन वर्णन दाखवा" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1802 + msgid "Only one argument from --table, --name and --uuid may be specified." +-msgstr "फक्त एक बाब --table, --name व --uuid निर्देशीत करणे शक्य आहे." ++msgstr "फक्त एक बाब --table, --name व --uuid निर्देशीत करणे शक्य आहे." + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1817 tools/virsh-domain-monitor.c:1822 + msgid "Id" +@@ -28371,7 +28712,7 @@ msgstr "IO व्हेट व्याप्ति [100, 1000] मध्ये" + + #: tools/virsh-domain.c:1253 + msgid "per-device IO Weights, in the form of /path/to/device,weight,..." +-msgstr "पर-डिव्हाइस IO व्हेट्स्, /path/to/device,weight,... स्वरूपात" ++msgstr "पर-डिव्हाइस IO व्हेट्स, /path/to/device,weight,... स्वरूपात" + + #: tools/virsh-domain.c:1303 + #, c-format +@@ -28494,7 +28835,7 @@ msgstr "ब्लॉक कॉपि कार्य सुरू करा." + + #: tools/virsh-domain.c:1674 + msgid "Copy a disk backing image chain to dest." +-msgstr "डिस्क बॅकिंग प्रितमा चेनचे लक्ष्यकरिता प्रत बनवा" ++msgstr "डिस्क बॅकिंग प्रितमा चेनचे लक्ष्यकरिता प्रत बनवा." + + #: tools/virsh-domain.c:1693 + msgid "path of the copy to create" +@@ -28650,7 +28991,8 @@ msgstr "ब्लॉक साधनचे फूल्ली-कॉलिफा + + #: tools/virsh-domain.c:2159 + msgid "New size of the block device, as scaled integer (default KiB)" +-msgstr "ब्लॉक साधनाचे नवीन आकार, स्केल्ड् इंटिजर स्वरूपात (पूर्वनिर्धारित KiB)" ++msgstr "" ++"ब्लॉक साधनाचे नवीन आकार, स्केल्ड् इंटिजर स्वरूपात (पूर्वनिर्धारित KiB)" + + #: tools/virsh-domain.c:2177 tools/virsh-volume.c:647 tools/virsh-volume.c:652 + #: tools/virsh-volume.c:753 tools/virsh-volume.c:758 +@@ -28718,7 +29060,8 @@ msgid "" + "Set link state of a domain's virtual interface. This command wraps usage of " + "update-device command." + msgstr "" +-"डोमेनचे वर्च्युअल इंटरफेसचे दुवा स्तर ठरवा. हे आदेश update-device आदेशचा वापर समाविष्ट करते." ++"डोमेनचे वर्च्युअल इंटरफेसचे दुवा स्तर ठरवा. हे आदेश update-device आदेशचा " ++"वापर समाविष्ट करते." + + #: tools/virsh-domain.c:2326 + msgid "new state of the device" +@@ -28803,8 +29146,8 @@ msgid "" + "Suspends a running domain using guest OS's power management. (Note: This " + "requires a guest agent configured and running in the guest OS)." + msgstr "" +-"अतिथी OSचे पावर व्यवस्थापनचा वापर करून सुरू असलेले डोमेन सस्पेंड करतो. (टिप: यास संरचीत " +-"अतिथी एजंट आवश्यक आहे व त्यास अतिथी OS मध्ये सुरू असायला हवे)." ++"अतिथी OSचे पावर व्यवस्थापनचा वापर करून सुरू असलेले डोमेन सस्पेंड करतो. (टिप: " ++"यास संरचीत अतिथी एजंट आवश्यक आहे व त्यास अतिथी OS मध्ये सुरू असायला हवे)." + + #: tools/virsh-domain.c:2748 + msgid "duration in seconds" +@@ -28812,7 +29155,8 @@ msgstr "सेकंदातील कालावधी" + + #: tools/virsh-domain.c:2753 tools/virsh-host.c:490 + msgid "mem(Suspend-to-RAM), disk(Suspend-to-Disk), hybrid(Hybrid-Suspend)" +-msgstr "mem(RAM-करिता-सस्पेंड), disk(डिस्क-करिता-सस्पेंड), hybrid(हायब्रिड-सस्पेंड)" ++msgstr "" ++"mem(RAM-करिता-सस्पेंड), disk(डिस्क-करिता-सस्पेंड), hybrid(हायब्रिड-सस्पेंड)" + + #: tools/virsh-domain.c:2774 tools/virsh-host.c:512 + msgid "Invalid duration argument" +@@ -28856,7 +29200,9 @@ msgstr "डोमेनला वर्णनअशक्य करा" + + #: tools/virsh-domain.c:2867 + msgid "Undefine an inactive domain, or convert persistent to transient." +-msgstr "निष्क्रिय डोमेन वर्णन अशक्य करा, किंवा पर्सिस्टंटला ट्रांजिएंटमध्ये रूपांतरीत करा." ++msgstr "" ++"निष्क्रिय डोमेन वर्णन अशक्य करा, किंवा पर्सिस्टंटला ट्रांजिएंटमध्ये " ++"रूपांतरीत करा." + + #: tools/virsh-domain.c:2876 tools/virsh-domain.c:8244 + msgid "domain name or uuid" +@@ -28871,8 +29217,8 @@ msgid "" + "remove associated storage volumes (comma separated list of targets or source " + "paths) (see domblklist)" + msgstr "" +-"संबंधित स्टोरेज खंड काढून टाका (लक्ष्य किंवा स्रोत मार्गचे स्वल्पविराम विभाजीत सूची) " +-"(domblklist पहा)" ++"संबंधित स्टोरेज खंड काढून टाका (लक्ष्य किंवा स्रोत मार्गचे स्वल्पविराम " ++"विभाजीत सूची) (domblklist पहा)" + + #: tools/virsh-domain.c:2889 + msgid "remove all associated storage volumes (use with caution)" +@@ -28902,7 +29248,8 @@ msgstr "डोमेन XML वर्णन प्राप्त करणे + #, c-format + msgid "" + "Storage volume '%s'(%s) is not managed by libvirt. Remove it manually.\n" +-msgstr "स्टोरेज खंड '%s'(%s) libvirt तर्फे समर्थीत नाही. स्वहस्ते काढून टाका.\n" ++msgstr "" ++"स्टोरेज खंड '%s'(%s) libvirt तर्फे समर्थीत नाही. स्वहस्ते काढून टाका.\n" + + #: tools/virsh-domain.c:3100 + #, c-format +@@ -28917,7 +29264,7 @@ msgstr "%d स्नॅपशॉटचे मेटाडाटा काढू + #: tools/virsh-domain.c:3147 + #, c-format + msgid "Refusing to undefine while %d snapshots exist" +-msgstr "%d स्नॅपशॉट्स् अस्तित्वात असेपर्यंत वर्णनअशक्य नकारत आहे " ++msgstr "%d स्नॅपशॉट्स् अस्तित्वात असेपर्यंत वर्णनअशक्य नकारत आहे" + + #: tools/virsh-domain.c:3156 + #, c-format +@@ -28932,7 +29279,7 @@ msgstr "डोमेन %s अव्याख्यीत करण्यास + #: tools/virsh-domain.c:3167 + #, c-format + msgid "Wiping volume '%s'(%s) ... " +-msgstr "खंड '%s'(%s) नष्ट करत आहे... " ++msgstr "खंड '%s'(%s) नष्ट करत आहे ... " + + #: tools/virsh-domain.c:3171 + msgid "Failed! Volume not removed." +@@ -29068,11 +29415,9 @@ msgstr "साठवा" + + #: tools/virsh-domain.c:3636 + #, c-format +-msgid "" +-"\n" ++msgid "\n" + "Domain %s saved to %s\n" +-msgstr "" +-"\n" ++msgstr "\n" + "डोमेन %s ला %s करिता सुरक्षित केले\n" + + #: tools/virsh-domain.c:3649 +@@ -29153,7 +29498,8 @@ msgid "" + msgstr "" + "सुरू डोमेनला साठव व नष्ट करा, जेणेकरून त्यास\n" + " समान स्तरपासून पुनः सुरू केले जाईल. virsh 'start'\n" +-" आदेशला डोमेनकरिता पुढच्यावेळी चालवल्यास, त्यास स्वयंरित्या ह्या साठवेल्या स्तरापासून\n" ++" आदेशला डोमेनकरिता पुढच्यावेळी चालवल्यास, त्यास स्वयंरित्या ह्या " ++"साठवेल्या स्तरापासून\n" + " सुरू केले जाईल." + + #: tools/virsh-domain.c:3868 +@@ -29175,11 +29521,9 @@ msgstr "Managedsave" + + #: tools/virsh-domain.c:3958 + #, c-format +-msgid "" +-"\n" ++msgid "\n" + "Domain %s state saved by libvirt\n" +-msgstr "" +-"\n" ++msgstr "\n" + "डोमेन %s स्तर libvirt तर्फे साठवले गेले\n" + + #: tools/virsh-domain.c:3972 +@@ -29298,7 +29642,7 @@ msgstr "डोमेन %s पासून पुनःरक्षित\n" + + #: tools/virsh-domain.c:4358 + msgid "dump the core of a domain to a file for analysis" +-msgstr "डोमेनची कोर मीमांसा करण्यासाठी फाइलवर डम्प करा" ++msgstr "डोमेनची कोर मीमांसा करण्यासाठी फाइलवर डम्प करा" + + #: tools/virsh-domain.c:4361 + msgid "Core dump a domain." +@@ -29343,11 +29687,9 @@ msgstr "डम्प" + + #: tools/virsh-domain.c:4492 + #, c-format +-msgid "" +-"\n" ++msgid "\n" + "Domain %s dumped to %s\n" +-msgstr "" +-"\n" ++msgstr "\n" + "डोमेन %s यांस %s करिता डंप केले\n" + + #: tools/virsh-domain.c:4503 +@@ -29440,8 +29782,10 @@ msgstr "मोड स्ट्रिंग वाचणे अशक्य" + + #: tools/virsh-domain.c:4746 tools/virsh-domain.c:4831 + #, c-format +-msgid "Unknown mode %s value, expecting 'acpi', 'agent', 'initctl' or 'signal'" +-msgstr "अपरिचीत मोड %s मूल्य, 'acpi', 'agent', 'initctl' किंवा 'signal' अपेक्षित" ++msgid "" ++"Unknown mode %s value, expecting 'acpi', 'agent', 'initctl' or 'signal'" ++msgstr "" ++"अपरिचीत मोड %s मूल्य, 'acpi', 'agent', 'initctl' किंवा 'signal' अपेक्षित" + + #: tools/virsh-domain.c:4761 + #, c-format +@@ -29651,7 +29995,7 @@ msgstr "अतिथीपासून vCPU गणन प्राप्त क + + #: tools/virsh-domain.c:5301 + msgid "Failed to retrieve maximum vcpu count" +-msgstr "कमाल vcpu प्रमाण पुनरप्राप्ति अपयशी" ++msgstr "कमाल vcpu प्रमाण पुनरप्राप्ति अपयशी" + + #: tools/virsh-domain.c:5307 + msgid "Failed to retrieve current vcpu count" +@@ -29810,7 +30154,8 @@ msgid "" + "File '%s' does not contain a element or is not a valid domain or " + "capabilities XML" + msgstr "" +-"फाइल '%s' मध्ये एलिमेंट समाविष्टीत नाही किंवा वैध डोमेन किंवा क्षमता XML नाही" ++"फाइल '%s' मध्ये एलिमेंट समाविष्टीत नाही किंवा वैध डोमेन किंवा क्षमता " ++"XML नाही" + + #: tools/virsh-domain.c:6100 + #, c-format +@@ -30410,8 +30755,8 @@ msgstr "क्षेत्रास दूसऱ्या यजमानाव + #: tools/virsh-domain.c:8317 + msgid "Migrate domain to another host. Add --live for live migration." + msgstr "" +-"क्षेत्रास दूसऱ्या यजमानावर स्थानांतरीत करा. चालू स्थानांतरन करिता --live समाविष्टीत " +-"करा." ++"क्षेत्रास दूसऱ्या यजमानावर स्थानांतरीत करा. चालू स्थानांतरन करिता --live " ++"समाविष्टीत करा." + + #: tools/virsh-domain.c:8325 + msgid "live migration" +@@ -30454,8 +30799,8 @@ msgid "" + "migration with non-shared storage with incremental copy (same base image " + "shared between source and destination)" + msgstr "" +-"इंक्रिमेंटल कॉपिसह (स्रोत व लक्ष्य अंतर्गत समान बेस प्रतिमा शेअर केले जाते) नॉन-शेअर्ड " +-"स्टोरेजसह माइग्रेशन" ++"इंक्रिमेंटल कॉपिसह (स्रोत व लक्ष्य अंतर्गत समान बेस प्रतिमा शेअर केले जाते) " ++"नॉन-शेअर्ड स्टोरेजसह माइग्रेशन" + + #: tools/virsh-domain.c:8369 + msgid "prevent any configuration changes to domain until migration ends" +@@ -30482,7 +30827,8 @@ msgid "" + "connection URI of the destination host as seen from the client(normal " + "migration) or source(p2p migration)" + msgstr "" +-"क्लाएंट(सर्वसाधारण माइग्रेशन) किंवा स्रोत(p2p माइग्रेशन) पासून लक्ष्य यजमानची जोडणी URI" ++"क्लाएंट(सर्वसाधारण माइग्रेशन) किंवा स्रोत(p2p माइग्रेशन) पासून लक्ष्य " ++"यजमानची जोडणी URI" + + #: tools/virsh-domain.c:8399 + msgid "migration URI, usually can be omitted" +@@ -30494,13 +30840,13 @@ msgstr "सिमलेस ग्राफिक्स माइग्रेश + + #: tools/virsh-domain.c:8407 + msgid "rename to new name during migration (if supported)" +-msgstr "स्थानांतरनवेळी समर्थीत असल्यास) नवीन नाव करिता पुन्हा नामांकन करा" ++msgstr "स्थानांतरनवेळी (समर्थीत असल्यास) नवीन नाव करिता पुन्हा नामांकन करा" + + #: tools/virsh-domain.c:8411 + msgid "force guest to suspend if live migration exceeds timeout (in seconds)" + msgstr "" +-"लाइव्ह माइग्रेशन वेळसमाप्तिपेक्षा जास्त असल्यास (सेकंदात) अतिथीला जबरपणे सस्पेंड करण्यास " +-"विनंती करा" ++"लाइव्ह माइग्रेशन वेळसमाप्तिपेक्षा जास्त असल्यास (सेकंदात) अतिथीला जबरपणे " ++"सस्पेंड करण्यास विनंती करा" + + #: tools/virsh-domain.c:8474 + #, c-format +@@ -30509,7 +30855,9 @@ msgstr "फाइल '%s' वाचणे अशक्य" + + #: tools/virsh-domain.c:8530 + msgid "migrate: Unexpected migrateuri for peer2peer/direct migration" +-msgstr "स्थानांतरीत करा: peer2peer/प्रत्यक्ष स्थानांतरन करिता अनपेक्षीत migrateuri आढळले" ++msgstr "" ++"स्थानांतरीत करा: peer2peer/प्रत्यक्ष स्थानांतरन करिता अनपेक्षीत migrateuri " ++"आढळले" + + #: tools/virsh-domain.c:8600 + msgid "migrate: Invalid timeout" +@@ -30536,7 +30884,8 @@ msgid "" + "Set maximum tolerable downtime of a domain which is being live-migrated to " + "another host." + msgstr "" +-"इतर यजमानकरिता लाईव्ह-स्थानांतरीत केले जाणाऱ्या क्षेत्राचे कमाल टॉलरेबल डाऊनटाईम सेट करा." ++"इतर यजमानकरिता लाईव्ह-स्थानांतरीत केले जाणाऱ्या क्षेत्राचे कमाल टॉलरेबल " ++"डाऊनटाईम सेट करा." + + #: tools/virsh-domain.c:8662 + msgid "maximum tolerable downtime (in milliseconds) for migration" +@@ -30555,8 +30904,8 @@ msgid "" + "Get/set size of the cache (in bytes) used for compressing repeatedly " + "transferred memory pages during live migration." + msgstr "" +-"कॅशेचे आकार प्राप्त किंवा सेट करा ज्याचा वापर लाइव्ह माइग्रेशनवेळी पुनराकृत ट्रांस्फर्ड मेमरि " +-"पेजेस्ना कम्प्रेस करण्यासाठी केले जाते." ++"कॅशेचे आकार प्राप्त किंवा सेट करा ज्याचा वापर लाइव्ह माइग्रेशनवेळी पुनराकृत " ++"ट्रांस्फर्ड मेमरि पेजेस्ना कम्प्रेस करण्यासाठी केले जाते." + + #: tools/virsh-domain.c:8716 + msgid "requested size of the cache (in bytes) used for compression" +@@ -30580,8 +30929,8 @@ msgid "" + "Set the maximum migration bandwidth (in MiB/s) for a domain which is being " + "migrated to another host." + msgstr "" +-"इतर यजमानकरिता स्थानांतरीत केले जाणाऱ्या डोमेनकरिता कमाल माइग्रेशन बँडविड्थ् (MiB/s " +-"मध्ये) सेट करा." ++"इतर यजमानकरिता स्थानांतरीत केले जाणाऱ्या डोमेनकरिता कमाल माइग्रेशन बँडविड्थ् " ++"(MiB/s मध्ये) सेट करा." + + #: tools/virsh-domain.c:8778 + msgid "migration bandwidth limit in MiB/s" +@@ -30703,7 +31052,8 @@ msgstr "%s प्रकार असलेला संवादपट आढळ + msgid "" + "Domain has %d interfaces. Please specify which one to detach using --mac" + msgstr "" +-"डोमेनकडे %d इंटरफेस आढळले. कृपया --mac चा वापर करून खंडीत करण्याजोगी निर्देशीत करा" ++"डोमेनकडे %d इंटरफेस आढळले. कृपया --mac चा वापर करून खंडीत करण्याजोगी " ++"निर्देशीत करा" + + #: tools/virsh-domain.c:9660 + #, c-format +@@ -30711,8 +31061,8 @@ msgid "" + "Domain has multiple interfaces matching MAC address %s. You must use detach-" + "device and specify the device pci address to remove it." + msgstr "" +-"डोमेनकडे एकापेक्षाजास्त इंटरफेस आहे जे MAC पत्ता %s सह जुळते. डिटॅच-साधनाचा वापर करा व " +-"काढून टाकण्याजोगी साधन pci पत्ता निर्देशीत करा." ++"डोमेनकडे एकापेक्षाजास्त इंटरफेस आहे जे MAC पत्ता %s सह जुळते. डिटॅच-साधनाचा " ++"वापर करा व काढून टाकण्याजोगी साधन pci पत्ता निर्देशीत करा." + + #: tools/virsh-domain.c:9673 + #, c-format +@@ -30821,8 +31171,8 @@ msgid "" + "can be either or both of --live and --config, depends on implementation of " + "hypervisor driver" + msgstr "" +-"--live व --config चे एक किंवा दोंहि असू शकते, हाइपरवाइजर ड्राइव्हरच्या लागूकरणवर " +-"आधारित" ++"--live व --config चे एक किंवा दोंहि असू शकते, हाइपरवाइजर ड्राइव्हरच्या " ++"लागूकरणवर आधारित" + + #: tools/virsh-domain.c:10147 + msgid "alter live configuration of running domain" +@@ -30856,7 +31206,8 @@ msgstr "डोमेनच्या माउंटेड फाइलप्र + + #: tools/virsh-domain.c:10272 + msgid "Just a hint to ignore contiguous free ranges smaller than this (Bytes)" +-msgstr "यापेक्षा (बाइट्स) लहान सतत मोकळ्या व्याप्तिकडे दुर्लक्ष करण्यासाठी टिप" ++msgstr "" ++"यापेक्षा (बाइट्स) लहान सतत मोकळ्या व्याप्तिकडे दुर्लक्ष करण्यासाठी टिप" + + #: tools/virsh-domain.c:10277 + msgid "which mount point to trim" +@@ -30983,7 +31334,8 @@ msgstr "node cpu मॅप" + msgid "" + "Displays the node's total number of CPUs, the number of online CPUs and the " + "list of online CPUs." +-msgstr "नोडचे एकूण CPU संख्या, ऑनलाइन CPUची संख्या व ऑनलाइन CPUची संख्या दाखवतो." ++msgstr "" ++"नोडचे एकूण CPU संख्या, ऑनलाइन CPUची संख्या व ऑनलाइन CPUची संख्या दाखवतो." + + #: tools/virsh-host.c:253 + msgid "Unable to get cpu map" +@@ -31082,7 +31434,8 @@ msgid "" + "Suspend the host node for a given time duration and attempt to resume " + "thereafter." + msgstr "" +-"दिलेल्या वेळ कालावधीकरिता यजमान नोड सस्पेंड करा व त्यानंतर पुनःवापरण्याचा प्रयत्न करा." ++"दिलेल्या वेळ कालावधीकरिता यजमान नोड सस्पेंड करा व त्यानंतर पुनःवापरण्याचा " ++"प्रयत्न करा." + + #: tools/virsh-host.c:496 + msgid "Suspend duration in seconds, at least 60" +@@ -31196,16 +31549,21 @@ msgstr "" + + #: tools/virsh-host.c:743 + msgid "number of pages to scan before the shared memory service goes to sleep" +-msgstr "शेअर्ड मेमरि सर्व्हिस स्लीपमध्ये जाण्यापूर्वी स्कॅन करण्याजोगी पृष्ठांची संख्या" ++msgstr "" ++"शेअर्ड मेमरि सर्व्हिस स्लीपमध्ये जाण्यापूर्वी स्कॅन करण्याजोगी पृष्ठांची " ++"संख्या" + + #: tools/virsh-host.c:748 + msgid "" + "number of millisecs the shared memory service should sleep before next scan" +-msgstr "शेअर्ड मेमरि सर्व्हिस पुढील स्कॅनपूर्वी स्लीपमध्ये जाण्यापूर्वी मिलिसेकंदची संख्या" ++msgstr "" ++"शेअर्ड मेमरि सर्व्हिस पुढील स्कॅनपूर्वी स्लीपमध्ये जाण्यापूर्वी मिलिसेकंदची " ++"संख्या" + + #: tools/virsh-host.c:753 + msgid "Specifies if pages from different numa nodes can be merged" +-msgstr "वेगळ्या numa नोड्स् पासून पृष्ठ एकत्रीत करणे शक्य आहे हे निर्देशीत करतो" ++msgstr "" ++"वेगळ्या numa नोड्स् पासून पृष्ठ एकत्रीत करणे शक्य आहे हे निर्देशीत करतो" + + #: tools/virsh-host.c:771 + msgid "invalid shm-pages-to-scan number" +@@ -31400,8 +31758,8 @@ msgid "" + "create a snapshot of current interfaces settings, which can be later " + "committed (iface-commit) or restored (iface-rollback)" + msgstr "" +-"सध्याच्या इंटरफेस सेटिंग्स्चे स्नॅपशॉट निर्माण करा, ज्यास नंतर कमिट (iface-commit) किंवा " +-"पुनःप्राप्त करणे (iface-rollback) शक्य आहे" ++"सध्याच्या इंटरफेस सेटिंग्स्चे स्नॅपशॉट निर्माण करा, ज्यास नंतर कमिट (iface-" ++"commit) किंवा पुनःप्राप्त करणे (iface-rollback) शक्य आहे" + + #: tools/virsh-interface.c:694 + msgid "Create a restore point for interfaces settings" +@@ -31523,12 +31881,16 @@ msgstr "xml दस्तऐवजमध्ये ब्रिज विलंब + + #: tools/virsh-interface.c:908 + msgid "Failed to set bridge interface type to 'bridge' in xml document" +-msgstr "xml दस्तऐवजमध्ये 'bridge' करिता इंटरफेस प्रकार ब्रिज करणे निश्चित करण्यास अपयशी" ++msgstr "" ++"xml दस्तऐवजमध्ये 'bridge' करिता इंटरफेस प्रकार ब्रिज करणे निश्चित करण्यास " ++"अपयशी" + + #: tools/virsh-interface.c:913 + #, c-format + msgid "Failed to set master bridge interface name to '%s' in xml document" +-msgstr "xml दस्तऐवजमध्ये मास्टर ब्रिज् इंटरफेस नावाला '%s' करिता निश्चित करण्यास अपयशी" ++msgstr "" ++"xml दस्तऐवजमध्ये मास्टर ब्रिज् इंटरफेस नावाला '%s' करिता निश्चित करण्यास " ++"अपयशी" + + #: tools/virsh-interface.c:922 + msgid "Failed to create interface node under bridge node in xml document" +@@ -31537,12 +31899,16 @@ msgstr "xml दस्तऐवजमध्ये इंटरफेस नोड + #: tools/virsh-interface.c:930 + #, c-format + msgid "Failed to set new slave interface type to '%s' in xml document" +-msgstr "xml दस्तऐवजमध्ये नवीन स्लेव्ह इंटरफेस प्रकारला '%s' करिता निश्चित करण्यास अपयशी" ++msgstr "" ++"xml दस्तऐवजमध्ये नवीन स्लेव्ह इंटरफेस प्रकारला '%s' करिता निश्चित करण्यास " ++"अपयशी" + + #: tools/virsh-interface.c:936 + #, c-format + msgid "Failed to set new slave interface name to '%s' in xml document" +-msgstr "xml दस्तऐवजमध्ये नवीन स्लेव्ह इंटरफेस नावाला '%s' करिता निश्चित करण्यास अपयशी" ++msgstr "" ++"xml दस्तऐवजमध्ये नवीन स्लेव्ह इंटरफेस नावाला '%s' करिता निश्चित करण्यास " ++"अपयशी" + + #: tools/virsh-interface.c:956 tools/virsh-interface.c:1146 + #, c-format +@@ -31634,7 +32000,8 @@ msgstr "xml दस्तऐवजमध्ये इंटरफेस नाव + #: tools/virsh-interface.c:1157 + #, c-format + msgid "Failed to format new xml document for un-enslaved interface %s" +-msgstr "विना-एंस्लेव्हड् इंटरफेस %s करिता नवीन xml दस्तऐवजचे रूपण करण्यास अपयशी" ++msgstr "" ++"विना-एंस्लेव्हड् इंटरफेस %s करिता नवीन xml दस्तऐवजचे रूपण करण्यास अपयशी" + + #: tools/virsh-interface.c:1166 + #, c-format +@@ -31912,8 +32279,8 @@ msgstr "अस्तित्वातील नेटवर्क संरच + #: tools/virsh-network.c:861 + msgid "type of update (add-first, add-last (add), delete, or modify)" + msgstr "" +-"सुधारणा प्रकार (समाविष्ट-पहिले, समाविष्ट-शेवटी (समाविष्ट करा), नष्ट करा, किंवा संपादित " +-"करा)" ++"सुधारणा प्रकार (समाविष्ट-पहिले, समाविष्ट-शेवटी (समाविष्ट करा), नष्ट करा, " ++"किंवा संपादित करा)" + + #: tools/virsh-network.c:866 + msgid "which section of network configuration to update" +@@ -31924,8 +32291,8 @@ msgid "" + "name of file containing xml (or, if it starts with '<', the complete xml " + "element itself) to add/modify, or to be matched for search" + msgstr "" +-"शोधकरिता समाविष्ट/संपादित करण्याजोगी, किंवा जुळण्याजोगी xml समाविष्टीत असलेल्या फाइलचे " +-"नाव (किंवा, '<' सह सुर होत असल्यास, संपूर्ण xml एलिमेंट)" ++"शोधकरिता समाविष्ट/संपादित करण्याजोगी, किंवा जुळण्याजोगी xml समाविष्टीत " ++"असलेल्या फाइलचे नाव (किंवा, '<' सह सुर होत असल्यास, संपूर्ण xml एलिमेंट)" + + #: tools/virsh-network.c:876 + msgid "which parent object to search through" +@@ -32022,8 +32389,8 @@ msgid "" + "Create a device on the node. Note that this command creates devices on the " + "physical host that can then be assigned to a virtual machine." + msgstr "" +-"नोडवर उपकरण निर्माण करा. लक्षात ठेवा हे आदेश वास्तविक यजमानवर उपकरणे निर्माण करते " +-"ज्यांस आभासी मशीन करिता लागू केले जाऊ शकते." ++"नोडवर उपकरण निर्माण करा. लक्षात ठेवा हे आदेश वास्तविक यजमानवर उपकरणे " ++"निर्माण करते ज्यांस आभासी मशीन करिता लागू केले जाऊ शकते." + + #: tools/virsh-nodedev.c:61 + msgid "file containing an XML description of the device" +@@ -32047,7 +32414,9 @@ msgstr "नोडवरील साधन नष्ट करा (थांब + msgid "" + "Destroy a device on the node. Note that this command destroys devices on " + "the physical host" +-msgstr "नोडवरील साधन नष्ट करा. लक्षात ठेवा हे आदेश वास्तविक यजमानवरील साधन नष्ट करते" ++msgstr "" ++"नोडवरील साधन नष्ट करा. लक्षात ठेवा हे आदेश वास्तविक यजमानवरील साधन नष्ट " ++"करते" + + #: tools/virsh-nodedev.c:118 tools/virsh-nodedev.c:532 + msgid "device name or wwn pair in 'wwnn,wwpn' format" +@@ -32121,8 +32490,10 @@ msgid "detach node device from its device driver" + msgstr "डिव्हाइस ड्राइव्हरपासून नोड साधनाला विलग करा" + + #: tools/virsh-nodedev.c:594 +-msgid "Detach node device from its device driver before assigning to a domain." +-msgstr "डोमेनकरिता लागू करण्यापूर्वी नोड साधनला डिव्हाइस ड्राइव्हरपासून विलग करा." ++msgid "" ++"Detach node device from its device driver before assigning to a domain." ++msgstr "" ++"डोमेनकरिता लागू करण्यापूर्वी नोड साधनला डिव्हाइस ड्राइव्हरपासून विलग करा." + + #: tools/virsh-nodedev.c:604 tools/virsh-nodedev.c:669 + #: tools/virsh-nodedev.c:718 +@@ -32155,7 +32526,8 @@ msgstr "नोड उपकरनाला उपकरण ड्राइव् + + #: tools/virsh-nodedev.c:659 + msgid "Reattach node device to its device driver once released by the domain." +-msgstr "क्षेत्र द्वारे मोकळे केल्यानंतर नोड उपकरनाला उपकरण ड्राइव्हरसह पुनःजुळवा." ++msgstr "" ++"क्षेत्र द्वारे मोकळे केल्यानंतर नोड उपकरनाला उपकरण ड्राइव्हरसह पुनःजुळवा." + + #: tools/virsh-nodedev.c:690 + #, c-format +@@ -32173,7 +32545,9 @@ msgstr "स्वच्छ करा नोड साधन" + + #: tools/virsh-nodedev.c:708 + msgid "Reset node device before or after assigning to a domain." +-msgstr "क्षेत्र करिता नोड साधन अगोदर किंवा नंतर लागू करण्यापूर्वी नोड साधन स्वच्छ करा." ++msgstr "" ++"क्षेत्र करिता नोड साधन अगोदर किंवा नंतर लागू करण्यापूर्वी नोड साधन स्वच्छ " ++"करा." + + #: tools/virsh-nodedev.c:739 + #, c-format +@@ -32461,7 +32835,8 @@ msgstr "पूल नष्ट करा (थांबवा)" + + #: tools/virsh-pool.c:495 + msgid "Forcefully stop a given pool. Raw data in the pool is untouched" +-msgstr "जबरनरित्या दिलेल्या पूलला बंद करा. पूलमधील रॉ डाटाचा वापर केला जात नाही" ++msgstr "" ++"जबरनरित्या दिलेल्या पूलला बंद करा. पूलमधील रॉ डाटाचा वापर केला जात नाही" + + #: tools/virsh-pool.c:520 + #, c-format +@@ -32527,7 +32902,7 @@ msgstr "--type चा वापर करून libvirt तर्फे फि + + #: tools/virsh-pool.c:767 + msgid "Failed to get the number of active pools " +-msgstr "सुरू पूल्स्ची संख्या प्राप्त करण्यास अपयशी" ++msgstr "सुरू पूल्स्ची संख्या प्राप्त करण्यास अपयशी " + + #: tools/virsh-pool.c:776 + msgid "Failed to get the number of inactive pools" +@@ -33202,7 +33577,8 @@ msgstr "लिव्हज् (चिल्डरनसह) नसाणाऱ + + #: tools/virsh-snapshot.c:1464 + msgid "list only snapshots that have metadata that would prevent undefine" +-msgstr "फक्त स्नॅपशॉट्स् दाखवा ज्यात मेटाडेटा आहे व जे व्याख्या अशक्य करण्यास टाळेल" ++msgstr "" ++"फक्त स्नॅपशॉट्स् दाखवा ज्यात मेटाडेटा आहे व जे व्याख्या अशक्य करण्यास टाळेल" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1468 + msgid "list only snapshots that have no metadata managed by libvirt" +@@ -33369,7 +33745,8 @@ msgstr "खंड '%s' प्राप्त करण्यास अपयश + #: tools/virsh-volume.c:95 + #, c-format + msgid "failed to get vol '%s', specifying --%s might help" +-msgstr "खंड '%s' प्राप्त करण्यास अपयशी, --%s ला निर्देशीत करणे फायदेशीर ठरू शकेल" ++msgstr "" ++"खंड '%s' प्राप्त करण्यास अपयशी, --%s ला निर्देशीत करणे फायदेशीर ठरू शकेल" + + #: tools/virsh-volume.c:110 + msgid "create a volume from a set of args" +@@ -33389,7 +33766,8 @@ msgstr "खंडाचे आकार, स्केल्ड् इंटि + + #: tools/virsh-volume.c:136 + msgid "initial allocation size, as scaled integer (default bytes)" +-msgstr "आकाराचे प्रारंभिक वाटप, स्केल्ड् इंटिजर स्वरूपात (पूर्वनिर्धारित बाइट्स्)" ++msgstr "" ++"आकाराचे प्रारंभिक वाटप, स्केल्ड् इंटिजर स्वरूपात (पूर्वनिर्धारित बाइट्स्)" + + #: tools/virsh-volume.c:140 + msgid "file format type raw,bochs,qcow,qcow2,qed,vmdk" +@@ -33593,7 +33971,8 @@ msgstr "खंड नष्ट करा" + + #: tools/virsh-volume.c:869 + msgid "Ensure data previously on a volume is not accessible to future reads" +-msgstr "भविष्य वाचणकरिता खंडावरील पूर्वीचा डाटा प्रवेशजोगी नाही याची खात्री करा" ++msgstr "" ++"भविष्य वाचणकरिता खंडावरील पूर्वीचा डाटा प्रवेशजोगी नाही याची खात्री करा" + + #: tools/virsh-volume.c:886 + msgid "perform selected wiping algorithm" +@@ -33649,7 +34028,8 @@ msgstr "स्टोरेज खंडाला पुनःआकार द् + + #: tools/virsh-volume.c:1034 + msgid "new capacity for the vol, as scaled integer (default bytes)" +-msgstr "खंडकरिता नवीन क्षमता, स्केल्ड् इंटिजर स्वरूपात (पूर्वनिर्धारित बाइट्स्)" ++msgstr "" ++"खंडकरिता नवीन क्षमता, स्केल्ड् इंटिजर स्वरूपात (पूर्वनिर्धारित बाइट्स्)" + + #: tools/virsh-volume.c:1042 + msgid "allocate the new capacity, rather than leaving it sparse" +@@ -33787,8 +34167,8 @@ msgid "" + "Check that the 'kvm-intel' or 'kvm-amd' modules are loaded & the BIOS has " + "enabled virtualization" + msgstr "" +-"'kvm-intel' किंवा 'kvm-amd' मॉड्युल्स् लोड केले आहे व BIOS मध्ये वर्च्युअलाइजेशन सुरू आहे " +-"याची तापसणी करा" ++"'kvm-intel' किंवा 'kvm-amd' मॉड्युल्स् लोड केले आहे व BIOS मध्ये " ++"वर्च्युअलाइजेशन सुरू आहे याची तापसणी करा" + + #: tools/virt-host-validate-qemu.c:42 + msgid "" +@@ -33796,8 +34176,10 @@ msgid "" + msgstr "फक्त एम्युलेटेड CPU उपलब्ध, कामगिरि बऱ्यापैकी मर्यादीत केले जाईल" + + #: tools/virt-host-validate-qemu.c:47 +-msgid "Load the 'vhost_net' module to improve performance of virtio networking" +-msgstr "virtio नेटवर्किंगची कामगिरि सुधारित करण्यास 'vhost_net' मॉड्युल लोड करा" ++msgid "" ++"Load the 'vhost_net' module to improve performance of virtio networking" ++msgstr "" ++"virtio नेटवर्किंगची कामगिरि सुधारित करण्यास 'vhost_net' मॉड्युल लोड करा" + + #: tools/virt-host-validate-qemu.c:53 + msgid "Load the 'tun' module to enable networking for QEMU guests" +@@ -33843,24 +34225,3 @@ msgstr "%s: एकापेक्षाजास्त आदेशओळ बा + #, c-format + msgid "%s: unsupported hypervisor name %s\n" + msgstr "%s: असमर्थीत हायपरवाइजर नाव %s\n" +- +-#~ msgid "Cgroup name is not valid for machine %s" +-#~ msgstr "मशीन %s करिता Cgroup नाव वैध नाही" +- +-#~ msgid "Slot 0 is unusable on PCI bridges" +-#~ msgstr "PCI ब्रिजवरील स्लॉट ० वापरण्याजोगी नाही" +- +-#~ msgid "Slot 0 on bus 0 is reserved for the host bridge" +-#~ msgstr "बस ० वरील स्लॉट ० यजाना ब्रिजकरिता आरक्षित आहे" +- +-#~ msgid "%s: failed to open" +-#~ msgstr "%s: उघडण्यास अपयशी" +- +-#~ msgid "failed to open path '%s'" +-#~ msgstr "मार्ग '%s' उघडणे अपयशी" +- +-#~ msgid "Missing separator ':' in DAC label \"%s\"" +-#~ msgstr "DAC लेबल \"%s\" मध्ये ':' आढळले नाही" +- +-#~ msgid "guest panicked" +-#~ msgstr "अतिथी भेदरला" +diff --git a/po/or.po b/po/or.po +index 3350820..752748d 100644 +--- a/po/or.po ++++ b/po/or.po +@@ -6,30 +6,41 @@ + # Daniel , 2011 + # Daniel , 2011 + # Manoj Kumar Giri , 2009-2010,2012 ++# Daniel , 2011. ++# Manoj Kumar Giri , 2009-2010,2012. ++# Daniel , 2011. ++# Manoj Kumar Giri , 2013. ++# translation of or.po to Oriya ++# Copyright (C) 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. ++# Manoj Kumar Giri , 2009, 2010, 2012. ++# mgiri , 2013. #zanata + msgid "" + msgstr "" +-"Project-Id-Version: libvirt\n" ++"Project-Id-Version: libvirt 1.1.1\n" + "Report-Msgid-Bugs-To: libvir-list@redhat.com\n" + "POT-Creation-Date: 2013-07-30 17:01+0800\n" +-"PO-Revision-Date: 2013-07-29 09:16+0000\n" +-"Last-Translator: Manoj Kumar Giri \n" +-"Language-Team: Oriya (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/" +-"or/)\n" +-"Language: or\n" + "MIME-Version: 1.0\n" + "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" + "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"PO-Revision-Date: 2013-11-25 11:37-0500\n" ++"Last-Translator: mgiri \n" ++"Language-Team: Oriya (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/or/" ++")\n" ++"Language: or\n" + "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" ++"X-Generator: Zanata 3.3.2\n" + + #: daemon/libvirtd-config.c:58 daemon/libvirtd-config.c:77 + #, c-format + msgid "failed to allocate memory for %s config list" +-msgstr "%s ବିନ୍ୟାସ ତାଲିକା ପାଇଁ ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ ବାଣ୍ଟିବାରେ ବିଫଳ" ++msgstr "%s config ତାଲିକା ପାଇଁ ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ ବାଣ୍ଟିବାରେ ବିଫଳ" + + #: daemon/libvirtd-config.c:84 daemon/libvirtd-config.c:105 + #, c-format + msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: must be a string or list of strings" +-msgstr "remoteReadConfigFile: %s: %s: ନିଶ୍ଚିତରୂପେ ଗୋଟିଏ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ କିମ୍ୱା ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡର ତାଲିକା" ++msgstr "" ++"remoteReadConfigFile: %s: %s: ନିଶ୍ଚିତରୂପେ ଗୋଟିଏ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ କିମ୍ୱା ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡର " ++"ତାଲିକା" + + #: daemon/libvirtd-config.c:122 src/locking/lock_daemon_config.c:46 + #, c-format +@@ -49,10 +60,11 @@ msgstr "%s: ତ୍ରୁଟି: ଡେମନ ଚାଲୁଅଛି କି ନା + #: daemon/libvirtd.c:227 src/locking/lock_daemon.c:354 + #, c-format + msgid "" +-"%s: error: %s. Check /var/log/messages or run without --daemon for more " +-"info.\n" ++"%s: error: %s. Check /var/log/messages or run without --daemon for more info." ++"\n" + msgstr "" +-"%s: ତ୍ରୁଟି: %s. ଅଧିକ ସୂଚନା ପାଇଁ /var/log/messages ଦେଖନ୍ତୁ ଅଥବା --daemon ବିନା ଚଲାନ୍ତୁ।\n" ++"%s: ତ୍ରୁଟି: %s. ଅଧିକ ସୂଚନା ପାଇଁ /var/log/messages ଦେଖନ୍ତୁ ଅଥବା --daemon " ++"ବିନା ଚଲାନ୍ତୁ।\n" + + #: daemon/libvirtd.c:470 daemon/libvirtd.c:475 + #, c-format +@@ -61,7 +73,7 @@ msgstr "ଧାରା '%s' କୁ ବିଶ୍ଲେଷଣ କରିବାରେ" + + #: daemon/libvirtd.c:580 + msgid "This libvirtd build does not support TLS" +-msgstr "" ++msgstr "ଏହି libvirtd ନିର୍ମାଣଟି TLS କୁ ସହାୟତା କରିନଥାଏ" + + #: daemon/libvirtd.c:761 + msgid "additional privileges are required" +@@ -73,12 +85,12 @@ msgstr "ଘଟିତ ଅଧିକାରଗୁଡ଼ିକୁ ସେଟ କରି + + #: daemon/libvirtd.c:905 + msgid "Driver state initialization failed" +-msgstr "ଡ୍ରାଇଭର ସ୍ଥିତି ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ବିଫଳ" ++msgstr "ଡ୍ରାଇଭର ସ୍ଥିତି ପ୍ରାରମ୍ଭିକରଣ ବିଫଳ" + + #: daemon/libvirtd.c:1010 + #, c-format + msgid "Unable to migrate %s to %s" +-msgstr "%s ରୁ %s କୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" ++msgstr "%s କୁ %s ପାଖକୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: daemon/libvirtd.c:1032 + #, c-format +@@ -174,6 +186,23 @@ msgid "" + " $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/libvirtd.pid\n" + "\n" + msgstr "" ++"\n" ++" ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପଥଗୁଡ଼ିକ:\n" ++"\n" ++" ସଂରଚନା ଫାଇଲ (ଯଦି -f ଦ୍ୱାରା ନବଲିଖିତ ହୋଇନଥାଏ):\n" ++" $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/libvirtd.conf\n" ++"\n" ++" ସକେଟଗୁଡ଼ିକ:\n" ++" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/libvirt-sock\n" ++"\n" ++" TLS:\n" ++" CA ପ୍ରମାଣପତ୍ର: $HOME/.pki/libvirt/cacert.pem\n" ++" Server certificate: $HOME/.pki/libvirt/servercert.pem\n" ++" ସର୍ଭର ବ୍ୟକ୍ତିଗତ କି: $HOME/.pki/libvirt/serverkey.pem\n" ++"\n" ++" PID ଫାଇଲ:\n" ++" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/libvirtd.pid\n" ++"\n" + + #: daemon/libvirtd.c:1137 daemon/libvirtd.c:1151 + #: src/locking/lock_daemon.c:1180 src/locking/sanlock_helper.c:76 +@@ -186,7 +215,7 @@ msgstr "%s: ପ୍ରାରମ୍ଭିକରଣ ବିଫଳ\n" + #: daemon/libvirtd.c:1145 + #, c-format + msgid "%s: cannot identify driver directory\n" +-msgstr "%s: ଡ୍ରାଇଭର ଡିରେକ୍ଟୋରୀକୁ ଚିହ୍ନିପାରିବ ନାହିଁ\n" ++msgstr "%s: ଡ୍ରାଇଭର ଡ଼ିରେକ୍ଟୋରୀକୁ ଟିହ୍ନି ପାରିବେ ନାହିଁ\n" + + #: daemon/libvirtd.c:1155 + #, c-format +@@ -224,7 +253,7 @@ msgstr "ବିନ୍ୟାସ ଫାଇଲକୁ ଧାରଣ କରିପାର + #: daemon/libvirtd.c:1262 src/locking/lock_daemon.c:1259 + #, c-format + msgid "Can't load config file: %s" +-msgstr "ବିନ୍ୟାସ ଫାଇଲକୁ ଧାରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ:%s" ++msgstr "ବିନ୍ୟାସ ଫାଇଲକୁ ଧାରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ:'%s'" + + #: daemon/libvirtd.c:1268 + msgid "Exiting due to failure to migrate profile" +@@ -241,7 +270,7 @@ msgstr "ଲଗଇନକୁ ଆରମ୍ଭ କରି ପାରିବେ ନା + + #: daemon/libvirtd.c:1284 + msgid "Can't initialize access manager" +-msgstr "" ++msgstr "ଅଭିଗମ୍ୟତା ପରିଚାଳକକୁ ଆରମ୍ଭ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: daemon/libvirtd.c:1291 src/locking/lock_daemon.c:1271 + msgid "Can't determine pid file path." +@@ -416,7 +445,7 @@ msgstr "ହାଇପର %s ରୁ ପରିପୂର୍ଣ୍ଣତାକୁ ସ + #: daemon/remote.c:706 src/locking/lock_daemon.c:784 + #: src/util/virnetdevmacvlan.c:80 + msgid "unable to init mutex" +-msgstr "" ++msgstr "mutex କୁ init କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: daemon/remote.c:735 + msgid "connection already open" +@@ -455,7 +484,7 @@ msgstr "ଆକାର > ସର୍ବାଧିକ ବଫର ଆକାର" + + #: daemon/remote.c:1449 + msgid "failed to copy security label" +-msgstr "ସୁରକ୍ଷିତ ସ୍ତରକୁ ନକଲ କରିବାରେ ବିଫଳ" ++msgstr "ସୁରକ୍ଷା ସ୍ତରକୁ ନକଲ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: daemon/remote.c:1532 + msgid "ncpumaps > REMOTE_VCPUINFO_MAX" +@@ -506,7 +535,7 @@ msgstr "ଗ୍ରାହକ ଅବୈଧ PolicyKit init ଅନୁରୋଧକୁ + #: daemon/remote.c:2780 + #, c-format + msgid "Policy kit denied action %s from pid %lld, uid %d: %s" +-msgstr "Policy kit କାର୍ଯ୍ୟ %s କୁ pid %lld, uid %d ରୁ ବାରଣ କରିଥାଏ: %s" ++msgstr "Policy kit କାର୍ଯ୍ୟ %sକୁ pid %lld, uid %d: %sରୁ ପ୍ରତ୍ଯାଖାନ କରିଛି" + + #: daemon/remote.c:2807 + msgid "authentication cancelled by user" +@@ -515,7 +544,7 @@ msgstr "ବ୍ୟବହାରକାରୀ ଦ୍ୱାରା ବୈଧିକର + #: daemon/remote.c:2809 + #, c-format + msgid "polkit: %s" +-msgstr "" ++msgstr "polkit: %s" + + #: daemon/remote.c:2869 + msgid "cannot get peer socket identity" +@@ -544,7 +573,8 @@ msgstr "Policy kit ପ୍ରାଧିକରଣ ଯାଞ୍ଚ କରିବା + #: daemon/remote.c:2934 + #, c-format + msgid "Policy kit denied action %s from pid %lld, uid %d, result: %s" +-msgstr "Policy kit କାର୍ଯ୍ୟ %s କୁ pid %lld, uid %d ରୁ ବାରଣ କରିଥାଏ, ଫଳାଫଳ: %s" ++msgstr "" ++"Policy kit କାର୍ଯ୍ୟ %sକୁ pid %lld, uid %d, ଫଳାଫଳ: %sରୁ ପ୍ରତ୍ଯାଖାନ କରିଛି" + + #: daemon/remote.c:2983 + msgid "client tried unsupported PolicyKit init request" +@@ -684,7 +714,7 @@ msgstr "ai_socktype ପାଇଁ ସହାୟତା ନାହିଁ" + + #: gnulib/lib/gai_strerror.c:67 + msgid "System error" +-msgstr "ତନ୍ତ୍ର ତ୍ରୁଟି" ++msgstr "ତନ୍ତ୍ର ତୃଟି" + + #: gnulib/lib/gai_strerror.c:68 + msgid "Argument buffer too small" +@@ -734,7 +764,7 @@ msgstr "ଅବୈଧ ନିୟମିତ ଅଭିବ୍ୟକ୍ତି" + + #: gnulib/lib/regcomp.c:140 + msgid "Invalid collation character" +-msgstr "ଅବୈଧ ପରିତୁଳନା ଅକ୍ଷର" ++msgstr "ଅବୈଧ ବିଭାଜନ ପ୍ରକାର" + + #: gnulib/lib/regcomp.c:143 + msgid "Invalid character class name" +@@ -746,7 +776,7 @@ msgstr "ଅନୁସରଣକାରୀ ବେକସ୍ଲାଶ" + + #: gnulib/lib/regcomp.c:149 + msgid "Invalid back reference" +-msgstr "ଅବୈଧ ପଛୁଆ ସନ୍ଦର୍ଭ" ++msgstr "ଅବୈଧ ପଛୁଆ ସନ୍ଦର୍ଭ" + + #: gnulib/lib/regcomp.c:152 + msgid "Unmatched [ or [^" +@@ -766,11 +796,11 @@ msgstr " \\{\\} ର ଅବୈଧ ବିଷୟବସ୍ତୁ" + + #: gnulib/lib/regcomp.c:164 + msgid "Invalid range end" +-msgstr "ଅବୈଧ ପରିସର ସମାପ୍ତି" ++msgstr "ଅବୈଧ ପରିସର ସୀମା" + + #: gnulib/lib/regcomp.c:167 + msgid "Memory exhausted" +-msgstr "ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ଶେଷ ହୋଇଛି" ++msgstr "ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ ଶେଷ ହୋଇଛି" + + #: gnulib/lib/regcomp.c:170 + msgid "Invalid preceding regular expression" +@@ -795,26 +825,27 @@ msgstr "କୌଣସି ପୂର୍ବ ନିୟମିତ ଅଭିବ୍ୟକ + #: src/access/viraccessdriverpolkit.c:80 + #, c-format + msgid "Policy kit denied action %s from " +-msgstr "" ++msgstr "Policy kit କାର୍ଯ୍ୟ %s କୁ ରୁ ବାରଣ କରିଛି" + + #: src/access/viraccessdriverpolkit.c:89 + msgid "No UNIX process ID available" +-msgstr "" ++msgstr "କୌଣସି UNIX କାର୍ଯ୍ୟ ID ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ" + + #: src/access/viraccessdriverpolkit.c:146 + #, c-format + msgid "Policy kit denied action %s from %s: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Policy kit କାର୍ଯ୍ୟ %s କୁ %s ରୁ ବାରଣ କରିଛି: %s" + + #: src/access/viraccessmanager.c:139 + #, c-format + msgid "Cannot find security driver '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ସୁରକ୍ଷା ଡ୍ରାଇଭର '%s' କୁ ପାଇପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/conf/capabilities.c:952 + #, c-format + msgid "Cpu '%u' in node '%zu' is out of range of the provided bitmap" + msgstr "" ++"Cpu '%u' ଯାହାକି ନୋଡ '%zu' ରେ ଅଛି ତାହା ପ୍ରଦତ୍ତ ବିଟମ୍ୟାପର ସୀମା ବାହାରେ ଅଛି" + + #: src/conf/cpu_conf.c:191 + msgid "XML does not contain expected 'cpu' element" +@@ -825,7 +856,8 @@ msgid "" + "'arch' element element cannot be used inside 'cpu' element with 'match' " + "attribute'" + msgstr "" +-"'arch' ଉପାଦାନକୁ 'cpu' ଉପାଦାନ ମଧ୍ଯରେ 'ମେଳକ' ଗୁଣଧର୍ମ ସହିତ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବେ ନାହିଁ'" ++"'arch' ଉପାଦାନକୁ 'cpu' ଉପାଦାନ ମଧ୍ଯରେ 'ମେଳକ' ଗୁଣଧର୍ମ ସହିତ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବେ " ++"ନାହିଁ'" + + #: src/conf/cpu_conf.c:218 + msgid "Attribute mode is only allowed for guest CPU" +@@ -847,7 +879,7 @@ msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ CPU ସଂରଚନା" + #: src/conf/cpu_conf.c:269 src/conf/domain_conf.c:11552 + #, c-format + msgid "Unknown architecture %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଅଜଣା ସ୍ଥାପତ୍ୟ %s" + + #: src/conf/cpu_conf.c:279 src/cpu/cpu_powerpc.c:180 src/cpu/cpu_x86.c:961 + msgid "Missing CPU model name" +@@ -864,11 +896,11 @@ msgstr "vendor_id ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ %d ଅକ୍ଷର ଲ + + #: src/conf/cpu_conf.c:306 + msgid "vendor id is invalid" +-msgstr "ବିକ୍ରେତା id ଅବୈଧ ଅଟେ" ++msgstr "ବିକ୍ରେତା id ଅବୈଧ ଅଟେ" + + #: src/conf/cpu_conf.c:318 + msgid "CPU vendor specified without CPU model" +-msgstr "CPU ବିକ୍ରେତା CPU ମଡେଲ ବିନା ଉଲ୍ଲେଖ ହୋଇଥାଏ" ++msgstr "CPU ବିକ୍ରେତା ବିନା CPU ମଡେଲରେ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇଛି" + + #: src/conf/cpu_conf.c:330 + msgid "Missing 'sockets' attribute in CPU topology" +@@ -909,11 +941,11 @@ msgstr "NUMA ଟୋପୋଲୋଜି NUMA କୋଷଗୁଡ଼ିକ ବିନ + + #: src/conf/cpu_conf.c:446 + msgid "Missing 'cpus' attribute in NUMA cell" +-msgstr "NUMA କୋଷରେ ଅନୁପସ୍ଥିତ 'cpus' ଗୁଣଧର୍ମ" ++msgstr "NUMA ସେଲରେ 'cpus' ଗୁଣ ନାହିଁ" + + #: src/conf/cpu_conf.c:460 + msgid "Missing 'memory' attribute in NUMA cell" +-msgstr "NUMA କୋଷରେ ଅନୁପସ୍ଥିତ 'ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ' ଗୁଣ" ++msgstr "NUMA ସେଲରେ 'memory' ଗୁଣ ନାହିଁ" + + #: src/conf/cpu_conf.c:467 + msgid "Invalid 'memory' attribute in NUMA cell" +@@ -950,12 +982,12 @@ msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ CPU ଉତ୍ସ ସହିତ ମେଳ + #: src/conf/cpu_conf.c:732 + #, c-format + msgid "Target CPU type %s does not match source %s" +-msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ CPU ପ୍ରକାର %s ଉତ୍ସ %s ସହିତ ମେଳଖାଇନଥାଏ" ++msgstr "ଲକ୍ଷ୍ୟ ସ୍ଥଳ CPU ପ୍ରକାର '%s' ଉତ୍ସ %s ସହିତ ମେଳ ଖାଇନଥାଏ" + + #: src/conf/cpu_conf.c:740 + #, c-format + msgid "Target CPU mode %s does not match source %s" +-msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ CPU ଧାରା %s ଉତ୍ସ %s ସହିତ ମେଳଖାଇନଥାଏ" ++msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯ ସ୍ଥଳ CPU ଧାରା %s ଉତ୍ସ %s ସହିତ ମେଳ ଖାଏ ନାହିଁ" + + #: src/conf/cpu_conf.c:748 + #, c-format +@@ -965,7 +997,7 @@ msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ CPU ଚାପ %s ଉତ୍ସ %s ସହ + #: src/conf/cpu_conf.c:756 src/conf/cpu_conf.c:770 + #, c-format + msgid "Target CPU model %s does not match source %s" +-msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ CPU ମଡେଲ %s ଉତ୍ସ %s ସହିତ ମେଳଖାଇନଥାଏ" ++msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ CPU ଧାରା %s ଉତ୍ସ %s ସହିତ ମେଳଖାଇନଥାଏ" + + #: src/conf/cpu_conf.c:763 + #, c-format +@@ -1031,11 +1063,11 @@ msgstr "PCI ଠିକଣା ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ବିଶେଷ ଲ + #: src/conf/domain_conf.c:911 + #, c-format + msgid "could not parse weight %s" +-msgstr "ଓଜନ %s କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" ++msgstr "ଓଜନ %s କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" + + #: src/conf/domain_conf.c:924 + msgid "missing per-device path" +-msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ ଉପକରଣ ପ୍ରତି ପଥ" ++msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ ପ୍ରତି-ଉତ୍ସ ପଥ" + + #: src/conf/domain_conf.c:2151 src/xen/xm_internal.c:985 + #, c-format +@@ -1090,24 +1122,24 @@ msgstr "ପରିସର ଚାଲୁନାହିଁ" + + #: src/conf/domain_conf.c:2310 + msgid "transient domains do not have any persistent config" +-msgstr "" ++msgstr "ଅସ୍ଥାୟୀ ଡମେନଗୁଡ଼ିକରେ କୌଣସି ସ୍ଥାୟୀ ବିନ୍ୟାସ ନାହିଁ" + + #: src/conf/domain_conf.c:2316 + msgid "Get persistent config failed" +-msgstr "ସ୍ଥାୟୀ ସଂରଚନା ବିଫଳତା ଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ" ++msgstr "ସ୍ଥାୟୀ ବିନ୍ଯାସ ଆଣିବା ବିଫଳ ହୋଇଛି" + + #: src/conf/domain_conf.c:2683 + #, c-format + msgid "Multiple '%s' controllers with index '%d'" +-msgstr "" ++msgstr "ଏକାଧିକ '%s' ନିୟନ୍ତ୍ରକଗୁଡ଼ିକ ଅନୁକ୍ରମଣିକା '%d' ସହିତ " + + #: src/conf/domain_conf.c:2708 + msgid "init binary must be specified" +-msgstr "" ++msgstr "init ଦ୍ୱିମିକ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଉଲ୍ଲେଖ ହେବା ଉଚିତ" + + #: src/conf/domain_conf.c:2735 + msgid "Only the first console can be a serial port" +-msgstr "" ++msgstr "କେବଳ ପ୍ରଥମ କୋନସୋଲଟି ଏକ କ୍ରମିକ ପୋର୍ଟ ଅଟେ" + + #: src/conf/domain_conf.c:2958 + #, c-format +@@ -1126,7 +1158,7 @@ msgstr "
      'controller' ଗୁଣକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କର + + #: src/conf/domain_conf.c:3071 + msgid "Cannot parse
      'target' attribute" +-msgstr "
      'target' ଗୁଣକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" ++msgstr "
      'target' ଗୁଣକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/conf/domain_conf.c:3078 + msgid "Cannot parse
      'unit' attribute" +@@ -1138,25 +1170,27 @@ msgstr "
      'port' ଗୁଣକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପ + + #: src/conf/domain_conf.c:3157 + msgid "Cannot parse
      'cssid' attribute" +-msgstr "" ++msgstr "
      'cssid' ଗୁଣକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/conf/domain_conf.c:3163 + msgid "Cannot parse
      'ssid' attribute" +-msgstr "" ++msgstr "
      'ssid' ଗୁଣକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/conf/domain_conf.c:3169 + msgid "Cannot parse
      'devno' attribute" +-msgstr "" ++msgstr "
      'devno' ଗୁଣକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/conf/domain_conf.c:3174 + #, c-format + msgid "" +-"Invalid specification for virtio ccw address: cssid='%s' ssid='%s' devno='%s'" ++"Invalid specification for virtio ccw address: cssid='%s' ssid='%s' devno=" ++"'%s'" + msgstr "" ++"virtio ccw ଠିକଣା ପାଇଁ ଅବୈଧ ନିର୍ଦ୍ଦେଶାଙ୍କ: cssid='%s' ssid='%s' devno='%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:3182 + msgid "Invalid partial specification for virtio ccw address" +-msgstr "" ++msgstr "virtio ccw ଠିକଣା ପାଇଁ ଅବୈଧ ଆଂଶିକ ନିର୍ଦ୍ଦେଶାଙ୍କ" + + #: src/conf/domain_conf.c:3284 + msgid "Cannot parse
      'reg' attribute" +@@ -1178,7 +1212,7 @@ msgstr "ଭୁଲ ବୁଟ କ୍ରମ '%s', ଯୁକ୍ତାତ୍ମକ + #: src/conf/domain_conf.c:3348 + #, c-format + msgid "boot order '%s' used for more than one device" +-msgstr "" ++msgstr "ବୁଟ କ୍ରମ '%s' କୁ ଗୋଟିଏରୁ ଅଧିକ ଉପକରଣ ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର କରାଯାଇଥାଏ" + + #: src/conf/domain_conf.c:3430 + #, c-format +@@ -1201,7 +1235,7 @@ msgstr "ଅଜଣା ଉପକରଣ ଠିକଣା ପ୍ରକାର" + #: src/conf/domain_conf.c:3543 + #, c-format + msgid "Unknown startup policy '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ଅଜଣା ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ନିତୀ '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:3573 + #, c-format +@@ -1274,53 +1308,59 @@ msgstr "ଅଜଣା pci ଉତ୍ସ ପ୍ରକାର '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:3771 + msgid "more than one source addresses is specified for scsi hostdev" +-msgstr "" ++msgstr "scsi ହୋଷ୍ଟ ଉପକରଣ ପାଇଁ ଗୋଟିଏରୁ ଅଧିକ ଠିକଣାକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇଥାଏ" + + #: src/conf/domain_conf.c:3780 + msgid "" +-"'bus', 'target', and 'unit' must be specified for scsi hostdev source address" ++"'bus', 'target', and 'unit' must be specified for scsi hostdev source " ++"address" + msgstr "" ++"'bus', 'target', ଏବଂ 'unit' କୁ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ scsi ହୋଷ୍ଟ ଉପକରଣ ଉତ୍ସ ଠିକଣା " ++"ପାଇଁ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବା ଉଚିତ" + + #: src/conf/domain_conf.c:3787 + #, c-format + msgid "cannot parse bus '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ପରିପଥ '%s' କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ'" + + #: src/conf/domain_conf.c:3793 + #, c-format + msgid "cannot parse target '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ଲକ୍ଷ୍ୟ ସ୍ଥଳ '%s'କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/conf/domain_conf.c:3799 + #, c-format + msgid "cannot parse unit '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ଏକକ '%s' କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/conf/domain_conf.c:3807 + msgid "more than one adapters is specified for scsi hostdev source" +-msgstr "" ++msgstr "scsi ହୋଷ୍ଟ ଉପକରଣ ଉତ୍ସ ପାଇଁ ଗୋଟିଏରୁ ଅଧିକ ଏଡପଟର ଉଲ୍ଲେଖ ହୋଇଛି" + + #: src/conf/domain_conf.c:3814 + msgid "'adapter' must be specified for scsi hostdev source" + msgstr "" ++"scsi ହୋଷ୍ଟ ଉପକରଣ ଉତ୍ସ ପାଇଁ 'adapter' କୁ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବା ଉଚିତ" + + #: src/conf/domain_conf.c:3821 + #, c-format + msgid "unsupported element '%s' of scsi hostdev source" +-msgstr "" ++msgstr "scsi ହୋଷ୍ଟ ଉପକରଣ ଉତ୍ସ ପାଇଁ ଅସମର୍ଥିତ ଉପାଦାନ '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:3831 + msgid "'adapter' and 'address' must be specified for scsi hostdev source" + msgstr "" ++"'ଏଡପଟର' ଏବଂ 'ଠିକଣା' କୁ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ scsi ହୋଷ୍ଟ ଉପକରଣ ଉତ୍ସ ପାଇଁ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବା " ++"ଉଚିତ" + + #: src/conf/domain_conf.c:4017 src/conf/domain_conf.c:4121 + #, c-format + msgid "unknown host device source address type '%s'" +-msgstr "ଅଜଣା ହୋଷ୍ଟ ଉପକରଣ ଉତ୍ସ ଠିକଣା ପ୍ରକାର '%s'" ++msgstr "ଅଜଣା ହୋଷ୍ଟ ଉପକରଣ ଉତ୍ସ ଠିକଣା ପ୍ରକାର '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:4023 src/conf/domain_conf.c:4127 + msgid "missing source address type" +-msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ ଉତ୍ସ ଠିକଣା ପ୍ରକାର" ++msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ ଉତ୍ସ ଠିକଣା ପ୍ରକାର" + + #: src/conf/domain_conf.c:4029 src/conf/domain_conf.c:4133 + msgid "Missing element in hostdev device" +@@ -1328,43 +1368,43 @@ msgstr "hostdev ଉପକରଣରେ ଅନୁପସ୍ଥିତ ଉ + + #: src/conf/domain_conf.c:4036 + msgid "Setting startupPolicy is only allowed for USB devices" +-msgstr "" ++msgstr "USB ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ କେବଳ ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ନିତୀ ସେଟ କରିବା ପାଇଁ ଅନୁମତି ଅଛି" + + #: src/conf/domain_conf.c:4045 + msgid "sgio is only supported for scsi host device" +-msgstr "" ++msgstr "sgio ହିଁ କେବଳ scsi ହୋଷ୍ଟ ଉପକରଣ ପାଇଁ ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ" + + #: src/conf/domain_conf.c:4052 + #, c-format + msgid "unknown sgio mode '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ଅଜଣା sgio ଧାରା '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:4067 + #, c-format + msgid "Unknown PCI device has been specified" +-msgstr "" ++msgstr "ଅଜଣା PCI ଉପକରଣ କୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇଛି" + + #: src/conf/domain_conf.c:4087 src/conf/domain_conf.c:4164 + #, c-format + msgid "address type='%s' not supported in hostdev interfaces" +-msgstr "ଠିକଣା ପ୍ରକାର='%s' hostdev ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠରେ ସହାୟତାପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ" ++msgstr "ଠିକଣା ପ୍ରକାର= '%s' hostdev ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠରେ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ" + + #: src/conf/domain_conf.c:4142 + msgid "Missing element in hostdev storage device" +-msgstr "" ++msgstr "hostdev ସଂରକ୍ଷଣ ଉପକରଣ ପାଇଁ ଉପାଦାନ ଅନୁପସ୍ଥିତ" + + #: src/conf/domain_conf.c:4150 + msgid "Missing element in hostdev character device" +-msgstr "" ++msgstr "hostdev ବର୍ଣ୍ଣ ଉପକରଣରେ ଉପାଦାନ ଅନୁପସ୍ଥିତ" + + #: src/conf/domain_conf.c:4158 + msgid "Missing element in hostdev net device" +-msgstr "" ++msgstr "hostdev ନେଟ ଉପକରଣରେ ଉପାଦାନ ଅନୁପସ୍ଥିତ" + + #: src/conf/domain_conf.c:4217 + #, c-format + msgid "Unknown disk name '%s' and no address specified" +-msgstr "" ++msgstr "ଅଜଣା ଡିସ୍କ ନାମ '%s' ଏବଂ କୌଣସି ଠିକଣା ଉଲ୍ଲେଖ ହୋଇନାହିଁ" + + #: src/conf/domain_conf.c:4304 + msgid "invalid security type" +@@ -1393,11 +1433,11 @@ msgstr "ସୁରକ୍ଷା ପ୍ରତିଛବି ନାମପଟି ଅନ + + #: src/conf/domain_conf.c:4450 + msgid "missing security model in domain seclabel" +-msgstr "ଡମେନ seclabel ରେ ସୁରକ୍ଷା ମଡେଲ ଅନୁପସ୍ଥିତ" ++msgstr "ଡମେନ seclabel ରେ ଅନୁପସ୍ଥିତ ସୁରକ୍ଷା ମଡେଲ" + + #: src/conf/domain_conf.c:4460 + msgid "missing security model when using multiple labels" +-msgstr "ଏକାଧିକ ନାମପଟିଗୁଡ଼ିକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ସମୟରେ ଅନୁପସ୍ଥିତ ସୁରକ୍ଷା ମଡେଲ" ++msgstr "ଏକାଧିକ ନାମପଟି ବ୍ୟବହାର କରୁଥିବା ସମୟରେ ଅନୁପସ୍ଥିତ ସୁରକ୍ଷା ମଡେଲ" + + #: src/conf/domain_conf.c:4525 + msgid "label overrides require relabeling to be enabled at the domain level" +@@ -1406,29 +1446,32 @@ msgstr "ଡମେନ ସ୍ତରରେ ସକ୍ରିୟ ହେବା ପା + #: src/conf/domain_conf.c:4555 + #, c-format + msgid "Cannot specify a label if relabelling is turned off. model=%s" +-msgstr "ଏକ ନାମପଟିକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରିପାରିବେ ନାହିଁ ଯଦି ପୁନଃ ନାମକରଣକୁ ଅଫ କରାଯାଏ। ମଡେଲ=%s" ++msgstr "" ++"ଏକ ନାମପଟିକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରିପାରିବେ ନାହିଁ ଯଦି ପୁନଃ ନାମକରଣକୁ ଅଫ କରାଯାଏ। ମଡେଲ=%s" + + #: src/conf/domain_conf.c:4612 + msgid "Missing 'key' element for lease" +-msgstr "ଲିଜ ପାଇଁ ଅନୁପସ୍ଥିତ 'ମୂଖ୍ୟ' ଉପାଦାନ" ++msgstr "ରାଜିନାମା ପାଇଁ 'ମୂଖ୍ୟ' ଉପାଦାନ ଅନୁପସ୍ଥିତ" + + #: src/conf/domain_conf.c:4617 + msgid "Missing 'target' element for lease" +-msgstr "ଲିଜ ପାଇଁ ଅନୁପସ୍ଥିତ 'ଲକ୍ଷ୍ଯ' ଉପାଦାନ" ++msgstr "ରାଜିନାମା ପାଇଁ 'ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ' ଉପାଦାନ ଅନୁପସ୍ଥିତ" + + #: src/conf/domain_conf.c:4624 + #, c-format + msgid "Malformed lease target offset %s" +-msgstr "ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ ଲକ୍ଷ୍ଯ ପୁରଣ %s" ++msgstr "ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ ରାଜିନାମା ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ଅଫସେଟ %s" + + #: src/conf/domain_conf.c:4666 + msgid "'pool' and 'volume' must be specified together for 'pool' type source" + msgstr "" ++"'ପୁଲ' ପ୍ରକାରର ଉତ୍ସ ପାଇଁ 'ପୁଲ' ଏବଂ 'ଭଲ୍ୟୁମ' କୁ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଏକତ୍ର ଉଲ୍ଲେଖ " ++"କରିବା ଉଚିତ" + + #: src/conf/domain_conf.c:4677 + #, c-format + msgid "unknown source mode '%s' for volume type disk" +-msgstr "" ++msgstr "ଭଲ୍ୟୁମ ପ୍ରକାରର ଡିସ୍କ ପାଇଁ ଅଜଣା ଉତ୍ସ ଧାରା '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:4775 + #, c-format +@@ -1451,16 +1494,16 @@ msgstr "ଡିସ୍କ ଉତ୍ସ ପାଇଁ ନାମ ନାହିଁ" + #: src/conf/domain_conf.c:4848 + #, c-format + msgid "unknown protocol transport type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ଅଜଣା ପ୍ରଟୋକଲ ପରିବହନ ପ୍ରକାର '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:4857 + msgid "missing socket for unix transport" +-msgstr "" ++msgstr "unix ପରିବହନ ପାଇଁ ସକେଟ ଅନୁପସ୍ଥିତ" + + #: src/conf/domain_conf.c:4863 + #, c-format + msgid "transport %s does not support socket attribute" +-msgstr "" ++msgstr "ପରିବହନ %s ସକେଟ ଗୁଣଧର୍ମକୁ ସହାୟତା କରିନଥାଏ" + + #: src/conf/domain_conf.c:4872 + msgid "missing name for host" +@@ -1473,20 +1516,20 @@ msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ଡିସ୍କ ପ୍ରକାର %s" + + #: src/conf/domain_conf.c:4915 + msgid "invalid geometry settings (cyls)" +-msgstr "ଅବୈଧ ଜ୍ୟାମିତିକ ସଂରଚନା (cyls)" ++msgstr "ଅବୈଧ ଜ୍ୟାମିତି ବିନ୍ୟାସ (cyls)" + + #: src/conf/domain_conf.c:4921 + msgid "invalid geometry settings (heads)" +-msgstr "ଅବୈଧ ଜ୍ୟାମିତିକ ସଂରଚନା (heads)" ++msgstr "ଅବୈଧ ଜ୍ୟାମିତି ବିନ୍ୟାସ (heads)" + + #: src/conf/domain_conf.c:4927 + msgid "invalid geometry settings (secs)" +-msgstr "ଅବୈଧ ଜ୍ୟାମିତିକ ସଂରଚନା (secs)" ++msgstr "ଅବୈଧ ଜ୍ୟାମିତି ବିନ୍ୟାସ (secs)" + + #: src/conf/domain_conf.c:4935 + #, c-format + msgid "invalid translation value '%s'" +-msgstr "ଅବୈଧ ଅନୁବାଦ ମୂଲ୍ୟ '%s'" ++msgstr "ଅବୈଧ ପରିବର୍ତ୍ତନ ମୂଲ୍ୟ '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:4947 + #, c-format +@@ -1508,20 +1551,20 @@ msgstr "auth ପାଇଁ ବ୍ୟବହାରକାରୀ ନାମ ନାହ + + #: src/conf/domain_conf.c:5010 + msgid "missing type for secret" +-msgstr "ଗୁପ୍ତ ତଥ୍ୟ ପାଇଁ ପ୍ରକାର ନାହିଁ" ++msgstr "ଗୁପ୍ତ ତଥ୍ୟ ପାଇଁ ଅନୁପସ୍ଥିତ ପ୍ରକାର" + + #: src/conf/domain_conf.c:5017 + #, c-format + msgid "invalid secret type %s" +-msgstr "ଅବୈଧ ଗୁପ୍ତ ତଥ୍ୟ ପ୍ରକାର %s" ++msgstr "ଅବୈଧ ଗୁପ୍ତ ପ୍ରକାର %s" + + #: src/conf/domain_conf.c:5027 + msgid "only one of uuid and usage can be specified" +-msgstr "uuid ଏବଂ ବ୍ୟବହାର ମଧ୍ଯରୁ କେବଳ ଗୋଟିଏକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରିହେବ" ++msgstr "uuid ଏବଂ ବ୍ୟବହାର ମଧ୍ଯରୁ କେବଳ ଗୋଟିଏକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରିପାରିବେ" + + #: src/conf/domain_conf.c:5033 + msgid "either uuid or usage should be specified for a secret" +-msgstr "" ++msgstr "ଗୋପନୀୟତା ପାଇଁ uuid କିମ୍ବା ବ୍ୟବହାର ବିଧିକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବା ଉଚିତ" + + #: src/conf/domain_conf.c:5043 + #, c-format +@@ -1538,24 +1581,24 @@ msgstr "ସମୁଦାୟ ଏବଂ ପଠନ/ଲିଖନ iops_sec କୁ ଏ + + #: src/conf/domain_conf.c:5142 + msgid "disk vendor is more than 8 characters" +-msgstr "" ++msgstr "ଡିସ୍କ ବିକ୍ରେତା 8 ଅକ୍ଷରରୁ ଅଧିକ ହୋଇଥିବା ଉଚିତ" + + #: src/conf/domain_conf.c:5148 + msgid "disk vendor is not printable string" +-msgstr "" ++msgstr "ଡିସ୍କ ବିକ୍ରେତା ଏକ ମୁଦ୍ରଣଯୋଗ୍ୟ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ନୁହଁ" + + #: src/conf/domain_conf.c:5157 + msgid "disk product is more than 16 characters" +-msgstr "" ++msgstr "ଡିସ୍କ ଉତ୍ପାଦନ 16 ଅକ୍ଷରରୁ ଅଧିକ ହୋଇଥିବା ଉଚିତ" + + #: src/conf/domain_conf.c:5163 + msgid "disk product is not printable string" +-msgstr "" ++msgstr "ଡିସ୍କ ଉତ୍ପାଦନ ଏକ ମୁଦ୍ରଣଯୋଗ୍ୟ ବାକ୍ୟ ନୁହଁ" + + #: src/conf/domain_conf.c:5175 + #, c-format + msgid "invalid secret type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ଅବୈଧ ଗୋପନୀୟତା ପ୍ରକାର '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:5184 + #, c-format +@@ -1579,7 +1622,7 @@ msgstr "ଅଜଣା ଡିସ୍କ ଆଶୁଚିତ୍ର ସଂରଚନା + + #: src/conf/domain_conf.c:5267 + msgid "rawio or sgio can be used only with device='lun'" +-msgstr "" ++msgstr "rawio କିମ୍ବା sgio କୁ କେବଳ device='lun' ସହିତ ବ୍ୟବହାର କରାଯାଇ ପାରିବ" + + #: src/conf/domain_conf.c:5280 + #, c-format +@@ -1589,7 +1632,7 @@ msgstr "ଅଜଣା ଡିସ୍କ rawio ସଂରଚନା '%s'" + #: src/conf/domain_conf.c:5289 + #, c-format + msgid "unknown disk sgio mode '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ଅଜଣା ଡିସ୍କ sgio ଧାରା '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:5297 + #, c-format +@@ -1661,7 +1704,7 @@ msgstr "ଅଜଣା disk copy_on_read ଧାରା '%s'" + #: src/conf/domain_conf.c:5435 + #, c-format + msgid "unknown disk discard mode '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ଅଜଣା ଡିସ୍କ ପ୍ରତ୍ୟାଖାନ ଧାରା '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:5460 + #, c-format +@@ -1676,12 +1719,12 @@ msgstr "ଡିସ୍କ %s କୁ ସେଟ କରିବା କେବଳ cdrom + #: src/conf/domain_conf.c:5506 src/conf/domain_conf.c:5924 + #, c-format + msgid "unknown driver format value '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ଅଜଣା ଡ୍ରାଇଭର ଶୈଳୀ ମୂଲ୍ୟ '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:5516 + #, c-format + msgid "unknown mirror format value '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ଅଜଣା ପ୍ରତିବିମ୍ବ ଶୈଳୀ ମୂଲ୍ୟ '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:5615 + #, c-format +@@ -1701,7 +1744,7 @@ msgstr "ଅଜଣା ମଡେଲ ପ୍ରକାର '%s'" + #: src/conf/domain_conf.c:5652 + #, c-format + msgid "Malformed 'queues' value '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ 'queues' ମୂଲ୍ୟ '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:5667 + #, c-format +@@ -1715,11 +1758,11 @@ msgstr "ଅବୈଧ ଭେକ୍ଟରଗୁଡ଼ିକ: %s" + + #: src/conf/domain_conf.c:5719 + msgid "pci-root controller should not have an address" +-msgstr "" ++msgstr "pci-root ନିୟନ୍ତ୍ରକରେ କୌଣସି ଠିକଣା ନାହିଁ" + + #: src/conf/domain_conf.c:5725 + msgid "pci-root controller should have index 0" +-msgstr "" ++msgstr "pci-root ନିୟନ୍ତ୍ରକରେ ଅନୁକ୍ରମଣିକା 0 ରହିବା ଉଚିତ" + + #: src/conf/domain_conf.c:5742 + msgid "Controllers must use the 'pci' address type" +@@ -1728,12 +1771,12 @@ msgstr "ନିୟନ୍ତ୍ରକମାନେ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବ + #: src/conf/domain_conf.c:5793 + #, c-format + msgid "could not parse element %s" +-msgstr "%s କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" ++msgstr "ଉପାଦାନ %s କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" + + #: src/conf/domain_conf.c:5797 + #, c-format + msgid "missing element %s" +-msgstr "%s ଉପାଦାନ ଅନୁପସ୍ଥିତ" ++msgstr "ଉପାଦାନ '%s' ଅନୁପସ୍ଥିତ" + + #: src/conf/domain_conf.c:5849 + #, c-format +@@ -1757,12 +1800,12 @@ msgstr "ଅଜଣା ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର ଲିଖନ ନିୟମ '% + + #: src/conf/domain_conf.c:5955 + msgid "missing 'usage' attribute for RAM filesystem" +-msgstr "RAM ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର ପାଇଁ ଅନୁପସ୍ଥିତ 'ଉପଯୋଗ'" ++msgstr "RAM ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର ପାଇଁ ଅନୁପସ୍ଥିତ 'ବ୍ୟବହାର' ଗୁଣ" + + #: src/conf/domain_conf.c:5960 + #, c-format + msgid "cannot parse usage '%s' for RAM filesystem" +-msgstr "ଉପଯୋଗ '%s' କୁ RAM ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର ପାଇଁ ବିଶ୍ଳଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" ++msgstr "RAM ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର '%s' କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/conf/domain_conf.c:6023 + msgid "missing type attribute in interface's element" +@@ -1784,17 +1827,18 @@ msgid "" + " element unsupported for type='%s' in interface's " + "element" + msgstr "" +-" ପ୍ରକାର='%s' ପାଇଁ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠର ଉପାଦାନରେ ସହାୟତାପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ " ++" ପ୍ରକାର='%s' ପାଇଁ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠର ଉପାଦାନରେ ସହାୟତାପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ " ++" " + + #: src/conf/domain_conf.c:6071 + #, c-format + msgid "Unknown mode '%s' in interface element" +-msgstr "" ++msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ଉପାଦାନରେ ଅଜଣା ଧାରା '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:6102 + #, c-format + msgid "Unable to parse class id '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ଶ୍ରେଣୀ id '%s' କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/conf/domain_conf.c:6186 + #, c-format +@@ -1822,47 +1866,54 @@ msgstr "ୟୁନିକାଷ୍ଟ mac ଠିକଣା ଆଶାକରାଯା + + #: src/conf/domain_conf.c:6353 + msgid "Network interfaces must use 'pci' address type" +-msgstr "ନେଟୱାର୍କ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ 'pci' ଠିକଣା ପ୍ରକାର ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ" ++msgstr "" ++"ନେଟୱାର୍କ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ 'pci' ଠିକଣା ପ୍ରକାର ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ" + + #: src/conf/domain_conf.c:6361 + msgid "" + "No 'network' attribute specified with " + msgstr "" +-" ସହିତ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇଥିବା କୌଣସି 'network' ଗୁଣ " +-"ନାହିଁ" ++" ସହିତ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇଥିବା କୌଣସି 'network' " ++"ଗୁଣ ନାହିଁ" + + #: src/conf/domain_conf.c:6387 + msgid "" + "No 'bridge' attribute specified with " + msgstr "" +-" ସହିତ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇଥିବା କୌଣସି 'bridge' ଗୁଣ ନାହିଁ" ++" ସହିତ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇଥିବା କୌଣସି 'bridge' " ++"ଗୁଣ ନାହିଁ" + + #: src/conf/domain_conf.c:6404 + msgid "No 'port' attribute specified with socket interface" +-msgstr " ସକେଟ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ସହିତ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇଥିବା କୌଣସି 'port' ଗୁଣ ନାହିଁ" ++msgstr "" ++" ସକେଟ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ସହିତ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇଥିବା କୌଣସି 'port' ଗୁଣ ନାହିଁ" + + #: src/conf/domain_conf.c:6410 + msgid "Cannot parse 'port' attribute with socket interface" + msgstr "" +-" ସକେଟ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ସହିତ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇଥିବା 'port' ଗୁଣକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" ++" ସକେଟ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ସହିତ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇଥିବା 'port' ଗୁଣକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ " ++"କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/conf/domain_conf.c:6419 + msgid "No 'address' attribute specified with socket interface" +-msgstr " ସକେଟ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ସହିତ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇଥିବା କୌଣସି 'ଠିକଣା' ଗୁଣ ନାହିଁ" ++msgstr "" ++" ସକେଟ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ସହିତ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇଥିବା କୌଣସି 'ଠିକଣା' ଗୁଣ ନାହିଁ" + + #: src/conf/domain_conf.c:6432 + msgid "" + "No 'name' attribute specified with " + msgstr "" +-" ସହିତ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇଥିବା କୌଣସି 'ନାମ' ଗୁଣ ନାହିଁ" ++" ସହିତ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇଥିବା କୌଣସି 'ନାମ' ଗୁଣ " ++"ନାହିଁ" + + #: src/conf/domain_conf.c:6443 + msgid "No 'dev' attribute specified with " +-msgstr "କୌଣସି 'dev' ଗୁଣ ସହିତ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇନାହିଁ" ++msgstr "" ++"କୌଣସି 'dev' ଗୁଣ ସହିତ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇନାହିଁ" + + #: src/conf/domain_conf.c:6452 + msgid "Unknown mode has been specified" +-msgstr "" ++msgstr "ଅଜଣା ଧାରାକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇଛି" + + #: src/conf/domain_conf.c:6512 + msgid "Model name contains invalid characters" +@@ -1891,7 +1942,7 @@ msgstr "ଅଜଣା ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ event_idx ଧାରା '% + #: src/conf/domain_conf.c:6568 + #, c-format + msgid "'queues' attribute must be positive number: %s" +-msgstr "" ++msgstr "'queues' ଗୁଣ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଏକ ଯୁକ୍ତାତ୍ମକ ସଂଖ୍ୟା ହୋଇଥିବା ଉଚିତ: %s" + + #: src/conf/domain_conf.c:6580 + #, c-format +@@ -1905,12 +1956,12 @@ msgstr "sndbuf ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଏକ ଯୁକ୍ତା + #: src/conf/domain_conf.c:6650 + #, c-format + msgid "target type must be specified for %s device" +-msgstr "%s ଉପକରଣ ପାଇଁ ଲକ୍ଷ୍ଯ ସ୍ଥଳ ପ୍ରକାର ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବା ଉଚିତ" ++msgstr "%s ଉପକରଣ ପାଇଁ ଲକ୍ଷ୍ଯ ସ୍ଥାନ ପ୍ରକାର ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯିବା ଉଚିତ" + + #: src/conf/domain_conf.c:6718 + #, c-format + msgid "unknown target type '%s' specified for character device" +-msgstr "ଅଜଣା ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ପ୍ରକାର '%s' ଅକ୍ଷର ଉପକରଣ ପାଇଁ ଉଲ୍ଲେଖ ହୋଇଥାଏ" ++msgstr "ଅଜଣା ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ପ୍ରକାର '%s' ଅକ୍ଷର ଉପକରଣ ପାଇଁ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇଛି" + + #: src/conf/domain_conf.c:6735 + msgid "guestfwd channel does not define a target address" +@@ -1956,7 +2007,7 @@ msgstr "ଅଜଣା ପ୍ରଟୋକଲ '%s'" + #: src/conf/domain_conf.c:7093 src/conf/domain_conf.c:7243 + #, c-format + msgid "unknown type presented to host for character device: %s" +-msgstr "ଅଜଣା ପ୍ରକାର ଅକ୍ଷର ଉପକରଣ ପାଇଁ ହୋଷ୍ଟରେ ଉପସ୍ଥାପନା କରାଯାଇଥାଏ: %s" ++msgstr "ଅକ୍ଷର ଉପକରଣ ପାଇଁ ହୋଷ୍ଟରେ ଅଜଣା ପ୍ରକାର ଉପସ୍ଥାପନ କରାଯାଇଛି: %s" + + #: src/conf/domain_conf.c:7101 + #, c-format +@@ -1969,7 +2020,7 @@ msgstr "spicevmc ଉପକରଣ ପ୍ରକାର କେବଳ virtio କୁ + + #: src/conf/domain_conf.c:7145 src/qemu/qemu_command.c:8854 + msgid "usb-serial requires address of usb type" +-msgstr "" ++msgstr "usb-କ୍ରମusb ପ୍ରକାର ପାଇଁ ଠିକଣା ଆବଶ୍ୟକ କରିଥାଏ" + + #: src/conf/domain_conf.c:7176 + msgid "missing smartcard device mode" +@@ -1987,7 +2038,7 @@ msgstr "ହୋଷ୍ଟ-ପ୍ରମାଣପତ୍ରଗୁଡ଼ିକର ଧ + #: src/conf/domain_conf.c:7218 + #, c-format + msgid "expecting absolute path: %s" +-msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ପଥ ଆଶାକରୁଅଛି: %s" ++msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ପଥ ଆଶା କରୁଅଛି: %s" + + #: src/conf/domain_conf.c:7237 + msgid "passthrough mode requires a character device type attribute" +@@ -2004,24 +2055,24 @@ msgstr "ନିୟନ୍ତ୍ରକମାନେ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବ + #: src/conf/domain_conf.c:7319 + #, c-format + msgid "Unknown TPM frontend model '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ଅଜଣା TPM ପ୍ରଚ୍ଛଦଭୂମି ମଡେଲ '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:7332 + msgid "only one TPM backend is supported" +-msgstr "" ++msgstr "କେବଳ ଗୋଟିଏ TPM ପୃଷ୍ଠଭୂମିକୁ ସହାୟତା ଦିଆଯାଇଥାଏ" + + #: src/conf/domain_conf.c:7338 + msgid "missing TPM device backend" +-msgstr "" ++msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ TPM ଉପକରଣ ପୃଷ୍ଠଭୂମି" + + #: src/conf/domain_conf.c:7344 + msgid "missing TPM device backend type" +-msgstr "" ++msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ TPM ଉପକରଣ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ପ୍ରକାର" + + #: src/conf/domain_conf.c:7350 + #, c-format + msgid "Unknown TPM backend type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ଅଜଣା TPM ପୃଷ୍ଠଭୂମି ପ୍ରକାର '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:7404 + msgid "missing input device type" +@@ -2114,8 +2165,8 @@ msgstr "ଅବୈଧ ଧାରଣ ସୀମା" + #, c-format + msgid "cannot parse password validity time '%s', expect YYYY-MM-DDTHH:MM:SS" + msgstr "" +-"ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ବୈଧତା ସମୟ '%s' କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ, YYYY-MM-DDTHH:MM:SS " +-"ଆଶାକରାଯାଉଛି" ++"ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ବୈଧତା ସମୟ '%s' କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ, YYYY-MM-DDTHH:MM:" ++"SS ଆଶାକରାଯାଉଛି" + + #: src/conf/domain_conf.c:7705 + #, c-format +@@ -2137,12 +2188,13 @@ msgstr "ଅଜଣା ଆଲେଖୀ ଶୁଣିବା ପ୍ରକାର '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:7766 + msgid "network attribute not allowed when listen type is not network" +-msgstr "ନେଟୱର୍କ ଗୁଣକୁ ଅନୁମତି ଦିଆଯାଇନଥାଏ ଯେତେବେଳେ ଶୁଣିବା ପ୍ରକାରଟି ନେଟୱର୍କ ହୋଇନଥାଏ" ++msgstr "" ++"ନେଟୱର୍କ ଗୁଣକୁ ଅନୁମତି ଦିଆଯାଇନଥାଏ ଯେତେବେଳେ ଶୁଣିବା ପ୍ରକାରଟି ନେଟୱର୍କ ହୋଇନଥାଏ" + + #: src/conf/domain_conf.c:7777 + #, c-format + msgid "Invalid fromConfig value: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଅବୈଧ fromConfig ମୂଲ୍ୟ: %s" + + #: src/conf/domain_conf.c:7818 + msgid "missing graphics device type" +@@ -2168,12 +2220,12 @@ msgstr "vnc ସଂଯୋଗିକୀ %s କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କର + #: src/conf/domain_conf.c:7937 + #, c-format + msgid "cannot parse vnc WebSocket port %s" +-msgstr "" ++msgstr "vnc WebSocket ପୋର୍ଟ %s କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/conf/domain_conf.c:7950 src/qemu/qemu_command.c:10476 + #, c-format + msgid "unknown vnc display sharing policy '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ଅଜଣା vnc ପ୍ରଦର୍ଶନୀ ସହଭାଗ ନିତୀ '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:7975 src/conf/domain_conf.c:8042 + #, c-format +@@ -2188,17 +2240,17 @@ msgstr "rdp ସଂଯୋଗିକୀ %s କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କର + #: src/conf/domain_conf.c:8063 + #, c-format + msgid "cannot parse spice port %s" +-msgstr "ସ୍ପାଇସ ପୋର୍ଟ %s କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" ++msgstr "ସ୍ପାଇସ ସଂଯୋଗିକୀ %s କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/conf/domain_conf.c:8076 + #, c-format + msgid "cannot parse spice tlsPort %s" +-msgstr "ସ୍ପାଇସ tlsPort %s କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" ++msgstr "spice tlsPort %s କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/conf/domain_conf.c:8096 + #, c-format + msgid "unknown default spice channel mode %s" +-msgstr "ଅଜଣା ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ସ୍ପାଇସ ଚ୍ୟାନେଲ ଧାରା %s" ++msgstr "ଅଜଣା ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ସ୍ପାଇସ ଚ୍ୟାନେଲ ଧାରା %s" + + #: src/conf/domain_conf.c:8132 + msgid "spice channel missing name/mode" +@@ -2239,7 +2291,7 @@ msgstr "ସ୍ପାଇସ zlib ଅନୁପସ୍ଥିତ ସଙ୍କୋଚ + #: src/conf/domain_conf.c:8213 + #, c-format + msgid "unknown spice zlib compression %s" +-msgstr "ଅଜଣା ସ୍ପାଇସ zlib ସଙ୍କୋଚନ %s" ++msgstr "ଅଜଣା ସ୍ପାଇସ zlib ସଙ୍କୋଚନ %s" + + #: src/conf/domain_conf.c:8227 + msgid "spice playback missing compression" +@@ -2264,7 +2316,7 @@ msgstr "ସ୍ପାଇସ କ୍ଲିପବୋର୍ଡରେ ନକଲ କର + #: src/conf/domain_conf.c:8275 + #, c-format + msgid "unknown copypaste value '%s'" +-msgstr "ଅଜଣା ନକଲ କରିବା ଲଗଇବା ମୂଲ୍ୟ '%s'" ++msgstr "ଅଜଣା ନକଲକରିବା ଲଗାଇବା ମୂଲ୍ୟ '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:8288 + msgid "spice mouse missing mode" +@@ -2273,7 +2325,7 @@ msgstr "ସ୍ପାଇସ ମାଉସରେ ପଦ୍ଧତି ନଥାଏ" + #: src/conf/domain_conf.c:8294 + #, c-format + msgid "unknown mouse mode value '%s'" +-msgstr "ଅଜଣା ମାଉସ ଧାରାମୂଲ୍ୟ '%s'" ++msgstr "ଅଜଣା ମାଉସ ଧାରା ମୂଲ୍ୟ '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:8335 + #, c-format +@@ -2301,60 +2353,60 @@ msgstr "ଅଜଣା ୱାଚଡଗ କାର୍ଯ୍ୟ '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:8487 + msgid "missing RNG device model" +-msgstr "" ++msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ RNG ଉପକରଣ ମଡେଲ" + + #: src/conf/domain_conf.c:8492 + #, c-format + msgid "unknown RNG model '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ଅଜଣା RNG ମଡେଲ '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:8500 + msgid "invalid RNG rate bytes value" +-msgstr "" ++msgstr "ଅବୈଧ RNG ହାର ବାଇଟ ମୂଲ୍ୟ" + + #: src/conf/domain_conf.c:8507 + msgid "invalid RNG rate period value" +-msgstr "" ++msgstr "ଅବୈଧ RNG ହାର ଅବଧି ମୂଲ୍ୟ" + + #: src/conf/domain_conf.c:8516 + msgid "only one RNG backend is supported" +-msgstr "" ++msgstr "କେବଳ ଗୋଟିଏ RNG ପୃଷ୍ଠଭୂମି ସମର୍ଥିତ" + + #: src/conf/domain_conf.c:8522 + msgid "missing RNG device backend model" +-msgstr "" ++msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ RNG ଉପକରଣ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ମଡେଲ" + + #: src/conf/domain_conf.c:8528 + #, c-format + msgid "unknown RNG backend model '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ଅଜଣା RNG ପୃଷ୍ଠଭୂମି ମଡେଲ '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:8539 + #, c-format + msgid "file '%s' is not a supported random source" +-msgstr "" ++msgstr "ଫାଇଲ '%s' ଆନୁମାନିକ ଉତ୍ସକୁ ସହାୟତା ଦେଇ ନଥାଏ" + + #: src/conf/domain_conf.c:8548 + msgid "missing EGD backend type" +-msgstr "" ++msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ EGD ପୃଷ୍ଠଭୂମି ପ୍ରକାର" + + #: src/conf/domain_conf.c:8558 + #, c-format + msgid "unknown backend type '%s' for egd" +-msgstr "" ++msgstr "egd ପାଇଁ ଅଜଣା ପୃଷ୍ଠଭୂମି ପ୍ରକାର '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:8606 + msgid "balloon memory must contain model name" +-msgstr "ବ୍ୟାଲୁନ ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନରେ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ମଡେଲ ନାମ ଧାରଣ ହୋଇଥାଏ" ++msgstr "ବ୍ୟାଲୁନ ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ମଡେଲ ନାମ ଧାରଣ କରିବା ଉଚିତ" + + #: src/conf/domain_conf.c:8612 + #, c-format + msgid "unknown memory balloon model '%s'" +-msgstr "ଅଜଣା ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ବ୍ୟାଲୁନ ଧାରା '%s'" ++msgstr "ଅଜଣା ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ବ୍ୟାଲୁନ ଧ୍ୱନୀ ମଡେଲ '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:8619 + msgid "invalid statistics collection period" +-msgstr "" ++msgstr "ଅବୈଧ ପରିସଂଖ୍ଯାନ ସଂଗ୍ରହ ଅବଧି" + + #: src/conf/domain_conf.c:8669 + msgid "XML does not contain expected 'sysinfo' element" +@@ -2362,7 +2414,7 @@ msgstr "XML ରେ ଆଶାକରାଯାଉଥିବା 'sysinfo' ଉପା + + #: src/conf/domain_conf.c:8679 + msgid "sysinfo must contain a type attribute" +-msgstr "sysinfo ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଏକ ପ୍ରକାରର ଗୁଣ ଧାରଣ କରିଥାଏ" ++msgstr "sysinfo ଏକ ପ୍ରକାର ଗୁଣ ଧାରଣ କରିବା ଉଚିତ" + + #: src/conf/domain_conf.c:8684 + #, c-format +@@ -2371,15 +2423,15 @@ msgstr "ଅଜଣା sysinfo ପ୍ରକାର '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:8715 + msgid "Invalid BIOS 'date' format" +-msgstr "" ++msgstr "ଅବୈଧ BIOS 'date' ଶୈଳୀ" + + #: src/conf/domain_conf.c:8737 + msgid "malformed uuid element" +-msgstr "" ++msgstr "ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ uuid ଉପାଦାନ" + + #: src/conf/domain_conf.c:8744 + msgid "UUID mismatch between and " +-msgstr "" ++msgstr " ଏବଂ ମଧ୍ଯରେ UUID ପାର୍ଥକ୍ୟ" + + #: src/conf/domain_conf.c:8919 + #, c-format +@@ -2388,11 +2440,12 @@ msgstr "ଅଜଣା ଭିଡିଓ ମଡେଲ '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:8925 + msgid "missing video model and cannot determine default" +-msgstr "ଭିଡିଓ ମଡେଲ ଅନୁପସ୍ଥିତ ଏବଂ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତକୁ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" ++msgstr "" ++"ଭିଡିଓ ମଡେଲ ଅନୁପସ୍ଥିତ ଏବଂ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତକୁ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/conf/domain_conf.c:8933 + msgid "ram attribute only supported for type of qxl" +-msgstr "" ++msgstr "ram ଗୁଣ କେବଳ qxl ର ପ୍ରକାର ପାଇଁ ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ" + + #: src/conf/domain_conf.c:8938 src/conf/domain_conf.c:8948 + #, c-format +@@ -2412,15 +2465,16 @@ msgstr "ଅଜଣା hostdev ଧାରା '%s'" + #: src/conf/domain_conf.c:9025 + #, c-format + msgid "Unexpected hostdev mode %d" +-msgstr "" ++msgstr "ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ hostdev ଧାରା %d" + + #: src/conf/domain_conf.c:9042 + msgid "PCI host devices must use 'pci' address type" +-msgstr "PCI ହୋଷ୍ଟ ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ 'pci' ଠିକଣା ପ୍ରକାର ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ" ++msgstr "" ++"PCI ହୋଷ୍ଟ ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ 'pci' ଠିକଣା ପ୍ରକାର ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ" + + #: src/conf/domain_conf.c:9051 + msgid "SCSI host devices must have address specified" +-msgstr "" ++msgstr "SCSI ହୋଷ୍ଟ ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଠିକଣା ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ଅଟେ" + + #: src/conf/domain_conf.c:9093 + #, c-format +@@ -2454,17 +2508,17 @@ msgstr "USB ଶ୍ରେଣୀ ସଂକେତ %s କୁ ବିଶ୍ଳେଷ + #: src/conf/domain_conf.c:9234 + #, c-format + msgid "Invalid USB Class code %s" +-msgstr "ଅବୈଧ USB ଶ୍ରେଣୀ ସଂକେତ %s" ++msgstr "ଅବୈଧ USB ଶ୍ରେଣୀ ସଂକେତ %s" + + #: src/conf/domain_conf.c:9245 + #, c-format + msgid "Cannot parse USB vendor ID %s" +-msgstr "USB ଗ୍ରାହକ ID %s କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" ++msgstr "USB ବିକ୍ରେତା ID %s କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/conf/domain_conf.c:9256 + #, c-format + msgid "Cannot parse USB product ID %s" +-msgstr "USB ଉତ୍ପାଦନ ID %s କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" ++msgstr "USB ଉତ୍ପାଦ ID %s କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/conf/domain_conf.c:9281 + msgid "Invalid allow value, either 'yes' or 'no'" +@@ -2472,12 +2526,12 @@ msgstr "ଅବୈଧ ଅନୁମତି ମୂଲ୍ୟ, କେବଳ 'ହଁ' + + #: src/conf/domain_conf.c:9286 + msgid "Missing allow attribute for USB redirection filter" +-msgstr "USB ଦିଗପରିବର୍ତ୍ତନ ଛାଣକ ପାଇଁ ଅନୁପସ୍ଥିତ ଅନୁମତି ଲକ୍ଷଣ" ++msgstr "USB ଦିଗ ପରିବର୍ତ୍ତନ ଛାଣକ ପାଇଁ ଗୁଣଧର୍ମ ଅନୁମତି ନାହିଁ" + + #: src/conf/domain_conf.c:9359 + #, c-format + msgid "unknown %s action: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଅଜଣା %s କାର୍ଯ୍ୟ: %s" + + #: src/conf/domain_conf.c:9379 + #, c-format +@@ -2491,7 +2545,7 @@ msgstr "(device_definition)" + #: src/conf/domain_conf.c:9420 + #, c-format + msgid "unknown device type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ଅଜଣା ଉପକରଣ ପ୍ରକାର '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:10275 + msgid "unknown virt type" +@@ -2504,11 +2558,13 @@ msgstr "os ପ୍ରକାର %s ଉପରେ ସଂରଚନା %s ପରିସ + + #: src/conf/domain_conf.c:10312 + msgid "cannot count boot devices" +-msgstr "ବୁଟ ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକୁ ହିସାବ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" ++msgstr "ବୁଟ ଉପକରଣକୁ ହିସାବ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/conf/domain_conf.c:10323 + msgid "per-device boot elements cannot be used together with os/boot elements" +-msgstr "ଉପକରଣ ପ୍ରତି ବୁଟ ଉପାଦାନଗୁଡ଼ିକୁ ଏକା ସହିତ os/boot ଉପାଦାନଗୁଡ଼ିକ ସଙ୍ଗେ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବେ" ++msgstr "" ++"ଉପକରଣ ପ୍ରତି ବୁଟ ଉପାଦାନଗୁଡ଼ିକୁ ଏକା ସହିତ os/boot ଉପାଦାନଗୁଡ଼ିକ ସଙ୍ଗେ ବ୍ୟବହାର " ++"କରିପାରିବେ" + + #: src/conf/domain_conf.c:10333 + msgid "missing boot device" +@@ -2521,35 +2577,37 @@ msgstr "ଅଜଣା ବୁଟ ଯନ୍ତ୍ର '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:10371 + msgid "need at least one serial port for useserial" +-msgstr "" ++msgstr "useserial ପାଇଁ ଅତିକମରେ ଗୋଟିଏ କ୍ରମିକ ପୋର୍ଟ ଆବଶ୍ୟକ" + + #: src/conf/domain_conf.c:10389 + msgid "invalid value for rebootTimeout, must be in range [-1,65535]" + msgstr "" ++"ପୁନଃଚାଳନ ସମୟ ସମାପ୍ତି ପାଇଁ ଅବୈଧ ମୂଲ୍ୟ, ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ [-1,65535] ଭିତରେ ରହିବା " ++"ଉଚିତ" + + #: src/conf/domain_conf.c:10453 + msgid "You must map the root user of container" +-msgstr "" ++msgstr "ଆପଣଙ୍କୁ ଧାରଣ ପାତ୍ରର ରୁଟ ବ୍ୟବହାରକାରୀ ସହିତ ମେଳ କରିବା ଉଚିତ" + + #: src/conf/domain_conf.c:10498 + msgid "vcpu id must be an unsigned integer or -1" +-msgstr "" ++msgstr "vcpu id ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଚିହ୍ନ ହୀନ ଗଣନ ସଂଖ୍ୟା କିମ୍ବା -1 ହୋଇଥିବା ଉଚିତ" + + #: src/conf/domain_conf.c:10502 + msgid "vcpu id value -1 is not allowed for vcpupin" +-msgstr "" ++msgstr "vcpu id ମୂଲ୍ୟ -1 ଟି vcpupin ପାଇଁ ଅନୁମତି ପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ" + + #: src/conf/domain_conf.c:10509 + msgid "vcpu id must be less than maxvcpus" +-msgstr "" ++msgstr "vcpu id ନିଶ୍ତିତ ଭାବରେ maxvcpus ଠାରୁ କମ ହେବା ଉଚିତ" + + #: src/conf/domain_conf.c:10527 + msgid "missing cpuset for vcpupin" +-msgstr "" ++msgstr "vcpupin ପାଇଁ ଅନୁପସ୍ଥିତ cpuset" + + #: src/conf/domain_conf.c:10642 + msgid "missing resource partition attribute" +-msgstr "" ++msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ ଉତ୍ସ ବିଭାଜନ ଗୁଣ" + + #: src/conf/domain_conf.c:10718 + msgid "missing domain type attribute" +@@ -2563,12 +2621,12 @@ msgstr "ଅବୈଧ ଡମେନ ପ୍ରକାର %s" + #: src/conf/domain_conf.c:10732 + #, c-format + msgid "unexpected domain type %s, expecting %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ପରିସର ପ୍ରକାର %s, %s ଆଶାକରାଯାଉଛି" + + #: src/conf/domain_conf.c:10757 + #, c-format + msgid "unexpected domain type %s, expecting one of these: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଡମେନ ପ୍ରକାର %s, ଏହା ମଧ୍ଯରୁ ଗୋଟିଏକୁ ଆଶାକରାଯାଉଛି: %s" + + #: src/conf/domain_conf.c:10781 src/conf/network_conf.c:1926 + #: src/conf/secret_conf.c:190 src/openvz/openvz_conf.c:1076 +@@ -2584,54 +2642,54 @@ msgstr "ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ uuid ଉପାଦାନ" + + #: src/conf/domain_conf.c:10798 + msgid "Domain title can't contain newlines" +-msgstr "" ++msgstr "ଡମେନ ଶୀର୍ଷକରେ ନୂତନ ଧାଡ଼ି ନଥାଏ" + + #: src/conf/domain_conf.c:10823 + #, c-format + msgid "Invalid memory core dump attribute value '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ଅବୈଧ ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ କୋର ଡମ୍ପ ଗୁଣର ମୂଲ୍ୟ '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:10835 + #, c-format + msgid "current memory '%lluk' exceeds maximum '%lluk'" +-msgstr "" ++msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ '%lluk' ସର୍ବାଧିକ '%lluk' କୁ ଅତିକ୍ରମ କରିଛି" + + #: src/conf/domain_conf.c:10864 + msgid "cannot extract blkiotune nodes" +-msgstr "" ++msgstr "blkiotune ନୋଡକୁ କାଢ଼ିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/conf/domain_conf.c:10880 + #, c-format + msgid "duplicate device weight path '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ଲକଲି ଉପକରଣ ଓଜନ ପଥ '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:10908 + msgid "maximum vcpus must be an integer" +-msgstr "" ++msgstr "ସର୍ବାଧିକ vcpus ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଏକ ଗଣନ ସଂଖ୍ୟା ଅଟେ" + + #: src/conf/domain_conf.c:10916 + #, c-format + msgid "invalid maximum number of vCPUs '%lu'" +-msgstr "" ++msgstr "ଅବୈଧ ସର୍ବାଧିକ ସଂଖ୍ୟକ vCPUs '%lu'" + + #: src/conf/domain_conf.c:10924 + msgid "current vcpus must be an integer" +-msgstr "" ++msgstr "ପ୍ରଚଳିତ vcpus ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଏକ ଗଣନ ସଂଖ୍ୟା ଅଟେ" + + #: src/conf/domain_conf.c:10932 + #, c-format + msgid "invalid current number of vCPUs '%lu'" +-msgstr "" ++msgstr "ଅବୈଧ ପ୍ରଚଳିତ ସଂଖ୍ୟକ vCPUs '%lu'" + + #: src/conf/domain_conf.c:10938 + #, c-format + msgid "maxvcpus must not be less than current vcpus (%d < %lu)" +-msgstr "" ++msgstr "maxvcpus ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ପ୍ରଚଳିତ vcpus ଠାରୁ କମ ହୋଇନଥିବ (%d < %lu)" + + #: src/conf/domain_conf.c:10950 + #, c-format + msgid "Unsupported CPU placement mode '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ଅସମର୍ଥିତ CPU ଧାରଣ ଧାରା '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:10965 + msgid "topology cpuset syntax error" +@@ -2639,91 +2697,99 @@ msgstr "ରୂପରେଖା cpuset ବାକ୍ୟ ବିନ୍ୟାସ ତ + + #: src/conf/domain_conf.c:10976 + msgid "can't parse cputune shares value" +-msgstr "" ++msgstr "cputune ସହଭାଗ ମୂଲ୍ୟକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/conf/domain_conf.c:10983 + msgid "can't parse cputune period value" +-msgstr "" ++msgstr "cputune ଅବଧି ମୂଲ୍ୟକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/conf/domain_conf.c:10990 + msgid "Value of cputune period must be in range [1000, 1000000]" +-msgstr "" ++msgstr "cputune ଅବଧି ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ [1000, 1000000] ସୀମା ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ଉଚିତ" + + #: src/conf/domain_conf.c:10998 + msgid "can't parse cputune quota value" +-msgstr "" ++msgstr "cputune କୋଟା ମୂଲ୍ୟକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/conf/domain_conf.c:11006 + msgid "Value of cputune quota must be in range [1000, 18446744073709551]" + msgstr "" ++"cputune କୋଟାର ମୂଲ୍ୟ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ [1000, 18446744073709551] ମଧ୍ଯରେ ରହିବା " ++"ଉଚିତ" + + #: src/conf/domain_conf.c:11014 + msgid "can't parse cputune emulator period value" +-msgstr "" ++msgstr "cputune ଏମୁଲେଟର ଅବଧି ମୂଲ୍ୟକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/conf/domain_conf.c:11022 + msgid "Value of cputune emulator_period must be in range [1000, 1000000]" + msgstr "" ++"cputune ଏମ୍ୟୁଲେଟରର ଅବଧିର ମୂଲ୍ୟ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ [1000, 1000000] ମଧ୍ଯରେ ରହିବା " ++"ଉଚିତ (_p)" + + #: src/conf/domain_conf.c:11030 + msgid "can't parse cputune emulator quota value" +-msgstr "" ++msgstr "cputune ଏମ୍ୟୁଲେଟର କୋଟାର ମୂଲ୍ୟକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/conf/domain_conf.c:11038 + msgid "" + "Value of cputune emulator_quota must be in range [1000, 18446744073709551]" + msgstr "" ++"cputune ଏମ୍ୟୁଲେଟରର ଅବଧିର ମୂଲ୍ୟ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ [1000, 18446744073709551] " ++"ମଧ୍ଯରେ ରହିବା ଉଚିତ (_p)" + + #: src/conf/domain_conf.c:11051 + msgid "vcpupin nodes must be less than maxvcpus" +-msgstr "" ++msgstr "vcpupin ନୋଡଗୁଡ଼ିକ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ maxvcpus ଠାରୁ କମ ହୋଇନଥିବା ଉଚିତ" + + #: src/conf/domain_conf.c:11066 + msgid "duplicate vcpupin for same vcpu" +-msgstr "" ++msgstr "ସମାନ vcpu ପାଇଁ ନକଲି vcpupin" + + #: src/conf/domain_conf.c:11110 + msgid "cannot extract emulatorpin nodes" +-msgstr "" ++msgstr "emulatorpin ନୋଡଗୁଡ଼ିକୁ ବାହାର କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/conf/domain_conf.c:11122 + msgid "only one emulatorpin is supported" +-msgstr "" ++msgstr "କେବଳ ଗୋଟିଏ emulatorpin ସମର୍ଥିତ" + + #: src/conf/domain_conf.c:11141 + msgid "cannot extract numatune nodes" +-msgstr "" ++msgstr "ନିବେଶ numatune ନୋଡଗୁଡ଼ିକୁ ବାହାର କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/conf/domain_conf.c:11147 + msgid "only one numatune is supported" +-msgstr "" ++msgstr "କେବଳ ଗୋଟିଏ numatune ସମର୍ଥିତ" + + #: src/conf/domain_conf.c:11166 + #, c-format + msgid "Unsupported NUMA memory tuning mode '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ଅସମର୍ଥିତ NUMA ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ଟ୍ୟୁନିଙ୍ଗ ଧାରା '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:11195 + #, c-format + msgid "Unsupported memory placement mode '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ଅସମର୍ଥିତ ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ଧାରଣ ଧାରା '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:11217 + msgid "nodeset for NUMA memory tuning must be set if 'placement' is 'static'" + msgstr "" ++"NUMA ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ ଟ୍ୟୁନିଙ୍ଗ ପାଇଁ ନୋଡ଼ସେଟକୁ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ସେଟ କରିବା ଉଚିତ ଯଦି " ++"'placement' ଟି 'static' ହୋଇଥାଏ" + + #: src/conf/domain_conf.c:11236 + #, c-format + msgid "unsupported XML element %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଅସମର୍ଥିତ XML ଉପାଦାନ %s" + + #: src/conf/domain_conf.c:11256 + msgid "cannot extract resource nodes" +-msgstr "" ++msgstr "ଉତ୍ସ ନୋଡଗୁଡ଼ିକୁ କାଢ଼ିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/conf/domain_conf.c:11262 + msgid "only one resource element is supported" +-msgstr "" ++msgstr "କେବଳ ଗୋଟିଏ ଉତ୍ସ ଉପାଦାନ ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ" + + #: src/conf/domain_conf.c:11278 + #, c-format +@@ -2733,12 +2799,12 @@ msgstr "ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ବିଶେଷ ଗୁଣ %s" + #: src/conf/domain_conf.c:11289 + #, c-format + msgid "unknown value for attribute eoi: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଗୁଣ eoi ପାଇଁ ଅଜଣା ମୂଲ୍ୟ: %s" + + #: src/conf/domain_conf.c:11311 + #, c-format + msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଅସମର୍ଥିତ HyperV Enlightenment ବିଶେଷତା: %s" + + #: src/conf/domain_conf.c:11323 src/conf/domain_conf.c:11344 + #, c-format +@@ -2752,11 +2818,11 @@ msgstr "" + + #: src/conf/domain_conf.c:11363 + msgid "invalid HyperV spinlock retry count" +-msgstr "" ++msgstr "ଅବୈଧ HyperV ସ୍ପିନଲକ ପୁନଃପ୍ରୟାସ ସଂଖ୍ୟା" + + #: src/conf/domain_conf.c:11369 + msgid "HyperV spinlock retry count must be at least 4095" +-msgstr "" ++msgstr "HyperV ସ୍ପିନଲକ ପୁନଃପ୍ରୟାସ ସଂଖ୍ୟା ଅତିକମରେ 4095 ହୋଇଥିବା ଉଚିତ" + + #: src/conf/domain_conf.c:11426 + #, c-format +@@ -2766,12 +2832,12 @@ msgstr "ଅଜଣା ଘଡ଼ି ଅଫସେଟ '%s'" + #: src/conf/domain_conf.c:11442 + #, c-format + msgid "unknown clock adjustment '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ଅଜଣା ଘଡ଼ି ସଜଡ଼ା '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:11470 + #, c-format + msgid "unknown clock basis '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ଅଜଣା ଘଡ଼ି ମୌଳିକ '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:11483 + msgid "missing 'timezone' attribute for clock with offset='timezone'" +@@ -2779,7 +2845,7 @@ msgstr "ଅଫସେଟ='timezone' ବିଶିଷ୍ଟ ଘଡ଼ି ପାଇ + + #: src/conf/domain_conf.c:11494 + msgid "invalid basedate" +-msgstr "" ++msgstr "ଅବୈଧ ମୂଳ ତାରିଖ" + + #: src/conf/domain_conf.c:11525 + msgid "no OS type" +@@ -2788,12 +2854,12 @@ msgstr "କୌଣସି OS ପ୍ରକାର ନାହିଁ" + #: src/conf/domain_conf.c:11560 + #, c-format + msgid "No guest options available for arch '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ଚାପ %s ପାଇଁ କୌଣସି ଅତିଥି ବିକଳ୍ପ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ" + + #: src/conf/domain_conf.c:11569 + #, c-format + msgid "No os type '%s' available for arch '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ଚାପ '%s' ପାଇଁ କୌଣସି os ପ୍ରକାର '%s' ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ" + + #: src/conf/domain_conf.c:11580 src/xenxs/xen_xm.c:293 + #, c-format +@@ -2802,31 +2868,33 @@ msgstr "os ପ୍ରକାର '%s' ପାଇଁ ସମର୍ଥିତ ବିନ + + #: src/conf/domain_conf.c:11619 + msgid "No data supplied for element" +-msgstr "" ++msgstr " ଉପାଦାନ ପାଇଁ କୌଣସି ତଥ୍ୟ ଦିଆଯାଇ ନାହିଁ" + + #: src/conf/domain_conf.c:11691 src/conf/domain_conf.c:11700 + msgid "Can't add another USB controller: USB is disabled for this domain" + msgstr "" ++"ଅନ୍ୟ ଏକ USB ନିୟନ୍ତ୍ରକକୁ ଯୋଗ କରିପାରିବେ ନାହିଁ: ଏହି ଡମେନ ପାଇଁ USB କୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ " ++"କରାଯାଇଛି" + + #: src/conf/domain_conf.c:11717 + msgid "No master USB controller specified" +-msgstr "" ++msgstr "କୌଣସି ମୂଖ୍ୟ USB ନିୟନ୍ତ୍ରକ ଉଲ୍ଲେଖ ହୋଇ ନାହିଁ" + + #: src/conf/domain_conf.c:11730 + msgid "cannot extract device leases" +-msgstr "" ++msgstr "ଉପକରଣ ଚାଜିନାମାଗୁଡ଼ିକୁ ବାହାର କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/conf/domain_conf.c:11863 + msgid "cannot extract console devices" +-msgstr "" ++msgstr "କୋନସୋଲ ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକୁ ବାହାର କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/conf/domain_conf.c:11941 + msgid "Can't add USB input device. USB bus is disabled" +-msgstr "" ++msgstr "USB ନିବେଶ ଉପକରଣକୁ ଯୋଗ କରିପାରିବେ ନାହିଁ। USB ବସକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରାଯାଇଛି" + + #: src/conf/domain_conf.c:12039 + msgid "Only one primary video device is supported" +-msgstr "" ++msgstr "କେବଳ ଗୋଟିଏ ପ୍ରାଥମିକ ଭିଡ଼ିଓ ଉପକରଣ ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ" + + #: src/conf/domain_conf.c:12065 + msgid "cannot determine default video type" +@@ -2835,6 +2903,7 @@ msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭିଡ଼ିଓ ପ + #: src/conf/domain_conf.c:12095 + msgid "Can't add host USB device: USB is disabled in this host" + msgstr "" ++"ହୋଷ୍ଟ USB ଉପକରଣକୁ ଯୋଗ କରିପାରିବେ ନାହିଁ: USB କୁ ଏହି ହୋଷ୍ଟରେ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରାଯାଇଛି" + + #: src/conf/domain_conf.c:12114 + msgid "only a single watchdog device is supported" +@@ -2842,48 +2911,50 @@ msgstr "କେବଳ ଏକକ ୱାଚଡଗ ଉପକରଣ ସମର୍ଥ + + #: src/conf/domain_conf.c:12134 + msgid "only a single memory balloon device is supported" +-msgstr "" ++msgstr "କେବଳ ଏକ ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ବ୍ୟାଲୁନ ଉପକରଣ ସମର୍ଥିତ" + + #: src/conf/domain_conf.c:12166 + msgid "only a single RNG device is supported" +-msgstr "" ++msgstr "କେବଳ ଏକକ RGN ଉପକରଣ ସମର୍ଥିତ" + + #: src/conf/domain_conf.c:12183 + msgid "only a single TPM device is supported" +-msgstr "" ++msgstr "କେବଳ ଏକକ TPM ଉପକରଣ ସମର୍ଥିତ" + + #: src/conf/domain_conf.c:12199 + msgid "only a single nvram device is supported" +-msgstr "" ++msgstr "କେବଳ ଏକକ nvram ଉପକରଣ ସମର୍ଥିତ" + + #: src/conf/domain_conf.c:12224 + msgid "Can't add USB hub: USB is disabled for this domain" +-msgstr "" ++msgstr "USB ହବକୁ ଯୋଗ କରିପାରିବେ ନାହିଁ: USB କୁ ଏହି ଡମେନ ପାଇଁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରାଯାଇଛି" + + #: src/conf/domain_conf.c:12248 + msgid "Can't add redirected USB device: USB is disabled for this domain" + msgstr "" ++"ଦିଗ ପରିବର୍ତ୍ତିତ USB ଉପକରଣକୁ ଯୋଗ କରିପାରିବେ ନାହିଁ: USB କୁ ଏହି ଡମେନ ପାଇଁ " ++"ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରାଯାଇଛି" + + #: src/conf/domain_conf.c:12263 + msgid "only one set of redirection filter rule is supported" +-msgstr "" ++msgstr "ଦିଗ ପରିବର୍ତ୍ତନ ଛାଣକର କେବଳ ଗୋଟିଏ ସେଟ ସମର୍ଥିତ" + + #: src/conf/domain_conf.c:12305 + msgid "uid and gid should be mapped both" +-msgstr "" ++msgstr "uid ଏବଂ gid ଉଭୟଙ୍କ ସହିତ ମିଶୁଥିବା ଉଚିତ" + + #: src/conf/domain_conf.c:12323 + msgid "Maximum CPUs greater than topology limit" +-msgstr "" ++msgstr "ସର୍ବାଧିକ CPUs ଟୋପୋଲଜି ସୀମା ଠାରୁ ଅଧିକ" + + #: src/conf/domain_conf.c:12329 + msgid "Number of CPUs in exceeds the count" +-msgstr "" ++msgstr " ରେ CPUs ସଂଖ୍ୟା ସଂଖ୍ୟାକୁ ଅତିକ୍ରମ କରିଥାଏ" + + #: src/conf/domain_conf.c:12351 + #, c-format + msgid "unknown smbios mode '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ଅଜଣା smbios ଧାରା '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:12416 + msgid "no domain config" +@@ -2901,7 +2972,7 @@ msgstr "ଅବୈଧ ଡମେନ ସ୍ଥିତି '%s'" + #: src/conf/domain_conf.c:12444 + #, c-format + msgid "invalid domain state reason '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ଅବୈଧ ଡମେନ ସ୍ଥିତି କାରଣ '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:12455 + msgid "invalid pid" +@@ -2910,7 +2981,7 @@ msgstr "ଅବୈଧ pid" + #: src/conf/domain_conf.c:12469 + #, c-format + msgid "Unknown taint flag %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଅଜଣା ଟେଣ୍ଟ ପତାକା %s" + + #: src/conf/domain_conf.c:12504 src/security/virt-aa-helper.c:654 + #: tools/virsh-domain-monitor.c:98 tools/virsh-domain-monitor.c:531 +@@ -2925,37 +2996,37 @@ msgstr "(domain_definition)" + #: src/conf/domain_conf.c:12550 + #, c-format + msgid "unexpected root element <%s>, expecting " +-msgstr "" ++msgstr "ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ମୂଖ୍ୟ ଚାଳକ ଉପାଦାନ <%s>, ଆଶାକରୁଅଛି" + + #: src/conf/domain_conf.c:12585 + #, c-format + msgid "unexpected root element <%s>, expecting " +-msgstr "" ++msgstr "ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ମୂଖ୍ୟ ଚାଳକ ଉପାଦାନ <%s>, ଆଶାକରୁଅଛି" + + #: src/conf/domain_conf.c:12634 + #, c-format + msgid "Target timer %s does not match source %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯ ସ୍ଥଳ ସମୟ ମାପକ %s ଉତ୍ସ %s ସହିତ ମେଳଖାଉ ନାହିଁ" + + #: src/conf/domain_conf.c:12642 + #, c-format + msgid "Target timer presence %d does not match source %d" +-msgstr "" ++msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ସମୟ ମାପକ ଉପସ୍ଥିତି %d ଉତ୍ସ %d ସହିତ ମେଳଖାଉ ନାହିଁ" + + #: src/conf/domain_conf.c:12650 + #, c-format + msgid "Target TSC frequency %lu does not match source %lu" +-msgstr "" ++msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯ ସ୍ଥଳ TSC ପୁନରାବୃତ୍ତି %lu ଉତ୍ସ %lu ସହିତ ମେଳ ଖାଏ ନାହିଁ" + + #: src/conf/domain_conf.c:12657 + #, c-format + msgid "Target TSC mode %s does not match source %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯ ସ୍ଥଳ TSC ଧାରା %s ଉତ୍ସ %s ସହିତ ମେଳ ଖାଏ ନାହିଁ" + + #: src/conf/domain_conf.c:12674 + #, c-format + msgid "Target device address type %s does not match source %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ଉପକରଣ ଠିକଣା ପ୍ରକାର %s ଉତ୍ସ %s ସହିତ ମେଳଖାଉ ନାହିଁ" + + #: src/conf/domain_conf.c:12687 + #, c-format +@@ -2963,385 +3034,396 @@ msgid "" + "Target device PCI address %04x:%02x:%02x.%02x does not match source %04x:" + "%02x:%02x.%02x" + msgstr "" ++"ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ଉପକରଣ PCI ଠିକଣା %04x:%02x:%02x.%02x ଉତ୍ସ%04x:%02x:%02x.%02x ସହିତ " ++"ମିଶି ନଥାଏ" + + #: src/conf/domain_conf.c:12702 + #, c-format + msgid "Target device drive address %d:%d:%d does not match source %d:%d:%d" + msgstr "" ++"ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ଉପକରଣ ଡ୍ରାଇଭ ଠିକଣା %d:%d:%d ଉତ୍ସ %d:%d:%d ସହିତ ମେଳ ଖାଇନଥାଏ" + + #: src/conf/domain_conf.c:12717 + #, c-format + msgid "" + "Target device virtio serial address %d:%d:%d does not match source %d:%d:%d" + msgstr "" ++"ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ଉପକରଣ virtio କ୍ରମିକ ଠିକଣା %d:%d:%d ଉତ୍ସ %d:%d:%d ସହିତ ମେଳ " ++"ଖାଇନଥାଏ" + + #: src/conf/domain_conf.c:12731 + #, c-format + msgid "Target device ccid address %d:%d does not match source %d:%d" +-msgstr "" ++msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ଉପକରଣ ccid ଠିକଣା %d:%d ଉତ୍ସ %d:%d ସହିତ ମେଳ ଖାଇନଥାଏ" + + #: src/conf/domain_conf.c:12752 + #, c-format + msgid "Target disk device %s does not match source %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ଡିସ୍କ ଉପକରଣ %s ଉତ୍ସ %s ସହିତ ମିଶୁ ନାହିଁ" + + #: src/conf/domain_conf.c:12760 + #, c-format + msgid "Target disk bus %s does not match source %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ଡିସ୍କ ବସ %s ଉତ୍ସ %s ସହିତ ମିଶୁ ନାହିଁ" + + #: src/conf/domain_conf.c:12768 + #, c-format + msgid "Target disk %s does not match source %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ଡିସ୍କ %s ଉତ୍ସ %s ସହିତ ମିଶୁ ନାହିଁ" + + #: src/conf/domain_conf.c:12775 + #, c-format + msgid "Target disk serial %s does not match source %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ଡିସ୍କ କ୍ରମାଙ୍କ %s ଉତ୍ସ %s ସହିତ ମିଶୁ ନାହିଁ" + + #: src/conf/domain_conf.c:12782 + msgid "Target disk access mode does not match source" +-msgstr "" ++msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ଡିସ୍କ ପ୍ରବେଶାନୁମତି ଧାରା ଉତ୍ସ ସହିତ ମିଶୁ ନାହିଁ" + + #: src/conf/domain_conf.c:12799 + #, c-format + msgid "Target controller type %s does not match source %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ନିୟନ୍ତ୍ରକ ପ୍ରକାର %s ଉତ୍ସ %s ସହିତ ମିଶୁ ନାହିଁ" + + #: src/conf/domain_conf.c:12807 + #, c-format + msgid "Target controller index %d does not match source %d" +-msgstr "" ++msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ନିୟନ୍ତ୍ରକ ଅନୁକ୍ରମଣିକା %d ଉତ୍ସ %d ସହିତ ମିଶୁ ନାହିଁ" + + #: src/conf/domain_conf.c:12814 + #, c-format + msgid "Target controller model %d does not match source %d" +-msgstr "" ++msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ନିୟନ୍ତ୍ରକ ମଡେଲ %d ଉତ୍ସ %d ସହିତ ମିଶୁ ନାହିଁ" + + #: src/conf/domain_conf.c:12822 + #, c-format + msgid "Target controller ports %d does not match source %d" +-msgstr "" ++msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ନିୟନ୍ତ୍ରକ ପୋର୍ଟ %d ଉତ୍ସ %d ସହିତ ମିଶୁ ନାହିଁ" + + #: src/conf/domain_conf.c:12829 + #, c-format + msgid "Target controller vectors %d does not match source %d" +-msgstr "" ++msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ନିୟନ୍ତ୍ରକ ଭେକ୍ଟର %d ଉତ୍ସ %d ସହିତ ମିଶୁ ନାହିଁ" + + #: src/conf/domain_conf.c:12848 + #, c-format + msgid "Target filesystem guest target %s does not match source %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର ଅତିଥି ଲକ୍ଷ୍ଯ %s ଉତ୍ସ %s ସହିତ ମିଶୁ ନାହିଁ" + + #: src/conf/domain_conf.c:12855 + msgid "Target filesystem access mode does not match source" +-msgstr "" ++msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର ପ୍ରବେଶାନୁମତି ଧାରା ଉତ୍ସ ସହିତ ମିଶୁ ନାହିଁ" + + #: src/conf/domain_conf.c:12875 + #, c-format + msgid "Target network card mac %s does not match source %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ନେଟୱର୍କ କାର୍ଡ mac %s ଉତ୍ସ %s ସହିତ ମେଳଖାଉ ନାହିଁ" + + #: src/conf/domain_conf.c:12884 + #, c-format + msgid "Target network card model %s does not match source %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ନେଟୱର୍କ କାର୍ଡ ମଡେଲ %s ଉତ୍ସ %s ସହିତ ମେଳଖାଉ ନାହିଁ" + + #: src/conf/domain_conf.c:12902 + #, c-format + msgid "Target input device type %s does not match source %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ନିବେଶ ଉପକରଣ ପ୍ରକାର %s ଉତ୍ସ %s ସହିତ ମେଳଖାଉ ନାହିଁ" + + #: src/conf/domain_conf.c:12910 + #, c-format + msgid "Target input device bus %s does not match source %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ନିବେଶ ଉପକରଣ ବସ %s ଉତ୍ସ %s ସହିତ ମେଳଖାଉ ନାହିଁ" + + #: src/conf/domain_conf.c:12929 + #, c-format + msgid "Target sound card model %s does not match source %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ଧ୍ୱନି କାର୍ଡ ମଡେଲ %s ଉତ୍ସ %s ସହିତ ମେଳଖାଉ ନାହିଁ" + + #: src/conf/domain_conf.c:12948 + #, c-format + msgid "Target video card model %s does not match source %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ଭିଡିଓ କାର୍ଡ ମଡେଲ %s ଉତ୍ସ %s ସହିତ ମେଳଖାଉ ନାହିଁ" + + #: src/conf/domain_conf.c:12956 + #, c-format + msgid "Target video card vram %u does not match source %u" +-msgstr "" ++msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ଭିଡ଼ିଓ କାର୍ଡ dvram %u ଉତ୍ସ %u ସହିତ ମେଳଖାଉ ନାହିଁ" + + #: src/conf/domain_conf.c:12963 + #, c-format + msgid "Target video card heads %u does not match source %u" +-msgstr "" ++msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ଭିଡ଼ିଓ କାର୍ଡ ମୁଖ୍ୟ ଭାଗ %u ଉତ୍ସ %u ସହିତ ମେଳଖାଉ ନାହିଁ" + + #: src/conf/domain_conf.c:12971 + msgid "Target video card acceleration does not match source" +-msgstr "" ++msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ଭିଡ଼ିଓ କାର୍ଡ ତ୍ୱରଣ ଉତ୍ସ ସହିତ ମେଳଖାଉ ନାହିଁ" + + #: src/conf/domain_conf.c:12978 + #, c-format + msgid "Target video card 2d accel %u does not match source %u" +-msgstr "" ++msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ଭିଡ଼ିଓ କାର୍ଡ 2d ତ୍ୱରଣ %u ଉତ୍ସ %u ସହିତ ମେଳ ଖାଇନଥାଏ" + + #: src/conf/domain_conf.c:12985 + #, c-format + msgid "Target video card 3d accel %u does not match source %u" +-msgstr "" ++msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ଭିଡ଼ିଓ କାର୍ଡ 3d ତ୍ୱରଣ %u ଉତ୍ସ %u ସହିତ ମେଳ ଖାଇନଥାଏ" + + #: src/conf/domain_conf.c:13004 + #, c-format + msgid "Target host device mode %s does not match source %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ହୋଷ୍ଟ ଉପକରଣ ଧାରା %s ଉତ୍ସ %s ସହିତ ମେଳଖାଉ ନାହିଁ" + + #: src/conf/domain_conf.c:13013 + #, c-format + msgid "Target host device subsystem %s does not match source %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ହୋଷ୍ଟ ଉପକରଣ ଉପତନ୍ତ୍ର %s ଉତ୍ସ %s ସହିତ ମେଳଖାଉ ନାହିଁ" + + #: src/conf/domain_conf.c:13043 + #, c-format + msgid "Target serial port %d does not match source %d" +-msgstr "" ++msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ କ୍ରମିକ ପୋର୍ଟ %d ଉତ୍ସ %d ସହିତ ମେଳଖାଉ ନାହିଁ" + + #: src/conf/domain_conf.c:13061 + #, c-format + msgid "Target parallel port %d does not match source %d" +-msgstr "" ++msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ସମାନ୍ତରାଳ ପୋର୍ଟ %d ଉତ୍ସ %d ସହିତ ମେଳଖାଉ ନାହିଁ" + + #: src/conf/domain_conf.c:13079 + #, c-format + msgid "Target channel type %s does not match source %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ଚ୍ୟାନେଲ ପ୍ରକାର %s ଉତ୍ସ %s ସହିତ ମେଳଖାଉ ନାହିଁ" + + #: src/conf/domain_conf.c:13089 + #, c-format + msgid "Target channel name %s does not match source %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ଚ୍ୟାନେଲ ନାମ %s ଉତ୍ସ %s ସହିତ ମେଳଖାଉ ନାହିଁ" + + #: src/conf/domain_conf.c:13098 + msgid "" + "Changing device type to/from spicevmc would change default target channel " + "name" + msgstr "" ++"ଉପକରଣ ପ୍ରକାରକୁ/ପ୍ରକାରରୁ spicevmc ରୁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଚ୍ୟାନେଲ ନାମକୁ " ++"ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିଥାଏ" + + #: src/conf/domain_conf.c:13109 + #, c-format + msgid "Target channel addr %s does not match source %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ଚ୍ୟାନେଲ ଠିକଣା %s ଉତ୍ସ %s ସହିତ ମେଳଖାଉ ନାହିଁ" + + #: src/conf/domain_conf.c:13131 + #, c-format + msgid "Target console type %s does not match source %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ କୋନସୋଲ ପ୍ରକାର %s ଉତ୍ସ %s ସହିତ ମେଳଖାଉ ନାହିଁ" + + #: src/conf/domain_conf.c:13150 + #, c-format + msgid "Target watchdog model %s does not match source %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ୱାଚଡଗ ମଡେଲ %s ଉତ୍ସ %s ସହିତ ମେଳଖାଉ ନାହିଁ" + + #: src/conf/domain_conf.c:13169 + #, c-format + msgid "Target balloon model %s does not match source %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ବ୍ୟାଲୁନ ମଡେଲ %s ଉତ୍ସ %s ସହିତ ମେଳଖାଉ ନାହିଁ" + + #: src/conf/domain_conf.c:13191 + #, c-format + msgid "Target domain RNG device count '%d' does not match source count '%d'" +-msgstr "" ++msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ଡମେନ RNG ଉପକରଣ ସଂଖ୍ୟା '%d' ଉତ୍ସ '%d' ସହିତ ମେଳଖାଇନଥାଏ" + + #: src/conf/domain_conf.c:13199 + #, c-format + msgid "Target RNG model '%s' does not match source '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ RNG ମଡେଲ '%s' ଉତ୍ସ '%s' ସହିତ ମେଳଖାଉ ନାହିଁ" + + #: src/conf/domain_conf.c:13218 + #, c-format + msgid "Target hub device type %s does not match source %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ହବ ପ୍ରକାର %s ଉତ୍ସ %s ସହିତ ମେଳଖାଉ ନାହିଁ" + + #: src/conf/domain_conf.c:13238 + #, c-format + msgid "Target USB redirection filter rule count %zu does not match source %zu" + msgstr "" ++"ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ USB ଦିଗ ନିର୍ଣ୍ଣାୟକ ଛାଣକ ନିୟମ ସଂଖ୍ୟା %zu ଉତ୍ସ %zu ସହିତ ମେଳଖାଇନଥାଏ" + + #: src/conf/domain_conf.c:13249 + msgid "Target USB Class code does not match source" +-msgstr "" ++msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ USB ଶ୍ରେଣୀ ସଂକେତ ଉତ୍ସ ସହିତ ମେଳ ଖାଉ ନାହିଁ" + + #: src/conf/domain_conf.c:13255 + msgid "Target USB vendor ID does not match source" +-msgstr "" ++msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ USB ବିକ୍ରେତା ID ଉତ୍ସ ସହିତ ମେଳ ଖାଉ ନାହିଁ" + + #: src/conf/domain_conf.c:13261 + msgid "Target USB product ID does not match source" +-msgstr "" ++msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ USB ଉତ୍ପାଦନ ID ଉତ୍ସ ସହିତ ମେଳ ଖାଉ ନାହିଁ" + + #: src/conf/domain_conf.c:13267 + msgid "Target USB version does not match source" +-msgstr "" ++msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ USB ସଂସ୍କରଣ ଉତ୍ସ ସହିତ ମେଳ ଖାଉ ନାହିଁ" + + #: src/conf/domain_conf.c:13273 + #, c-format + msgid "Target USB allow '%s' does not match source '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ USB ଅନୁମୋଦିତ '%s' ଉତ୍ସ '%s' ସହିତ ମେଳ ଖାଉ ନାହିଁ" + + #: src/conf/domain_conf.c:13295 + #, c-format + msgid "Target domain virt type %s does not match source %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ଡମେନ virtପ୍ରକାର %s ଉତ୍ସ %s ସହିତ ମେଳ ଖାଉ ନାହିଁ" + + #: src/conf/domain_conf.c:13307 + #, c-format + msgid "Target domain uuid %s does not match source %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ଡମେନ uuid %s ଉତ୍ସ %s ସହିତ ମେଳ ଖାଉ ନାହିଁ" + + #: src/conf/domain_conf.c:13318 + #, c-format + msgid "Target domain name '%s' does not match source '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ଡମେନ ନାମ '%s' ଉତ୍ସ '%s' ସହିତ ମେଳ ଖାଉ ନାହିଁ" + + #: src/conf/domain_conf.c:13325 + #, c-format + msgid "Target domain max memory %lld does not match source %lld" + msgstr "" ++"ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ଡମେନ ସର୍ବାଧିକ ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ %lld ଉତ୍ସ %lld ସହିତ ମେଳ ଖାଉ ନାହିଁ" + + #: src/conf/domain_conf.c:13331 + #, c-format + msgid "Target domain current memory %lld does not match source %lld" +-msgstr "" ++msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ଡମେନ ପ୍ରଚଳିତ ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ %lld ଉତ୍ସ %lld ସହିତ ମେଳ ଖାଉ ନାହିଁ" + + #: src/conf/domain_conf.c:13337 + #, c-format + msgid "Target domain huge page backing %d does not match source %d" +-msgstr "" ++msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ଡମେନ ବୃହତ ପୃଷ୍ଠା ସହାୟତା %d ଉତ୍ସ %d ସହିତ ମେଳଖାଉ ନାହିଁ" + + #: src/conf/domain_conf.c:13345 + #, c-format + msgid "Target domain vCPU count %d does not match source %d" +-msgstr "" ++msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ଡମେନ vCPU ହିସାବ %d ଉତ୍ସ %d ସହିତ ମେଳଖାଉ ନାହିଁ" + + #: src/conf/domain_conf.c:13351 + #, c-format + msgid "Target domain vCPU max %d does not match source %d" +-msgstr "" ++msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ଡମେନ vCPU ହିସାବ %d ଉତ୍ସ %d ସହିତ ମେଳଖାଉ ନାହିଁ" + + #: src/conf/domain_conf.c:13358 src/conf/domain_conf.c:13371 + #, c-format + msgid "Target domain OS type %s does not match source %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ଡମେନ OS ପ୍ରକାର %s ଉତ୍ସ %s ସହିତ ମେଳ ଖାଉ ନାହିଁ" + + #: src/conf/domain_conf.c:13364 + #, c-format + msgid "Target domain architecture %s does not match source %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ଡମେନ ସଂରଚନା %s ଉତ୍ସ %s ସହିତ ମେଳ ଖାଉ ନାହିଁ" + + #: src/conf/domain_conf.c:13378 + #, c-format + msgid "Target domain SMBIOS mode %s does not match source %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ଡମେନ SMBIOS ଧାରା %s ଉତ୍ସ %s ସହିତ ମେଳଖାଉ ନାହିଁ" + + #: src/conf/domain_conf.c:13386 + #, c-format + msgid "Target domain features %d does not match source %d" +-msgstr "" ++msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ଡମେନ ବିଶେଷତା ହିସାବ %d ଉତ୍ସ %d ସହିତ ମେଳଖାଉ ନାହିଁ" + + #: src/conf/domain_conf.c:13393 + msgid "Target domain timers do not match source" +-msgstr "" ++msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ଡମେନ ସମୟ ମାପକ ଉତ୍ସ ସହିତ ମେଳ ଖାଉ ନାହିଁ" + + #: src/conf/domain_conf.c:13411 + #, c-format + msgid "Target domain disk count %zu does not match source %zu" +-msgstr "" ++msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ଡମେନ ଡିସ୍କ ସଂଖ୍ୟା %zu ଉତ୍ସ %zu ସହିତ ମେଳଖାଇନଥାଏ" + + #: src/conf/domain_conf.c:13422 + #, c-format + msgid "Target domain controller count %zu does not match source %zu" +-msgstr "" ++msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ଡମେନ ନିୟନ୍ତ୍ରକ ସଂଖ୍ୟା %zu ଉତ୍ସ %zu ସହିତ ମେଳଖାଇନଥାଏ" + + #: src/conf/domain_conf.c:13435 + #, c-format + msgid "Target domain filesystem count %zu does not match source %zu" +-msgstr "" ++msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ଡମେନ ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର ସଂଖ୍ୟା %zu ଉତ୍ସ %zu ସହିତ ମେଳଖାଇନଥାଏ" + + #: src/conf/domain_conf.c:13447 + #, c-format + msgid "Target domain net card count %zu does not match source %zu" +-msgstr "" ++msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ନେଟ କାର୍ଡ ସଂଖ୍ୟା %zu ଉତ୍ସ %zu ସହିତ ମେଳଖାଇନଥାଏ" + + #: src/conf/domain_conf.c:13459 + #, c-format + msgid "Target domain input device count %zu does not match source %zu" +-msgstr "" ++msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ଡମେନ ନିବେଶ ଉପକରଣ ସଂଖ୍ୟା %zu ଉତ୍ସ %zu ସହିତ ମେଳଖାଇନଥାଏ" + + #: src/conf/domain_conf.c:13471 + #, c-format + msgid "Target domain sound card count %zu does not match source %zu" +-msgstr "" ++msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ଧ୍ୱନି କାର୍ଡ ସଂଖ୍ୟା %zu ଉତ୍ସ %zu ସହିତ ମେଳଖାଇନଥାଏ" + + #: src/conf/domain_conf.c:13483 + #, c-format + msgid "Target domain video card count %zu does not match source %zu" +-msgstr "" ++msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ଭିଡ଼ିଓ କାର୍ଡ ସଂଖ୍ୟା %zu ଉତ୍ସ %zu ସହିତ ମେଳଖାଇନଥାଏ" + + #: src/conf/domain_conf.c:13495 + #, c-format + msgid "Target domain host device count %zu does not match source %zu" +-msgstr "" ++msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ଡମେନ ହୋଷ୍ଟ ଉପକରଣ ସଂଖ୍ୟା %zu ଉତ୍ସ %zu ସହିତ ମେଳଖାଇନଥାଏ" + + #: src/conf/domain_conf.c:13508 + #, c-format + msgid "Target domain smartcard count %zu does not match source %zu" +-msgstr "" ++msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ଡମେନ ସ୍ମାର୍ଟ କାର୍ଡ ସଂଖ୍ୟା %zu ଉତ୍ସ %zu ସହିତ ମେଳଖାଇନଥାଏ" + + #: src/conf/domain_conf.c:13521 + #, c-format + msgid "Target domain serial port count %zu does not match source %zu" +-msgstr "" ++msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ କ୍ରମିକ ପୋର୍ଟ ସଂଖ୍ୟା %zu ଉତ୍ସ %zu ସହିତ ମେଳଖାଇନଥାଏ" + + #: src/conf/domain_conf.c:13534 + #, c-format + msgid "Target domain parallel port count %zu does not match source %zu" +-msgstr "" ++msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ଡମେନ ସମାନ୍ତରାଳ ପୋର୍ଟ ସଂଖ୍ୟା %zu ଉତ୍ସ %zu ସହିତ ମେଳଖାଇନଥାଏ" + + #: src/conf/domain_conf.c:13547 + #, c-format + msgid "Target domain channel count %zu does not match source %zu" +-msgstr "" ++msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ଡମେନ ଚ୍ୟାନେଲ ସଂଖ୍ୟା %zu ଉତ୍ସ %zu ସହିତ ମେଳଖାଇନଥାଏ" + + #: src/conf/domain_conf.c:13560 + #, c-format + msgid "Target domain console count %zu does not match source %zu" +-msgstr "" ++msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ଡମେନ କୋନସୋଲ ସଂଖ୍ୟା %zu ଉତ୍ସ %zu ସହିତ ମେଳଖାଇନଥାଏ" + + #: src/conf/domain_conf.c:13573 + #, c-format + msgid "Target domain hub device count %zu does not match source %zu" +-msgstr "" ++msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ଡମେନ ହବ ଉପକରଣ ସଂଖ୍ୟା %zu ଉତ୍ସ %zu ସହିତ ମେଳଖାଇନଥାଏ" + + #: src/conf/domain_conf.c:13586 + #, c-format + msgid "Target domain USB redirection filter count %d does not match source %d" + msgstr "" ++"ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ଡମେନ USB ଦିଗ ନିର୍ଣ୍ଣାୟକ ଫିଲଟର ସଂଖ୍ୟା %d ଉତ୍ସ %d ସହିତ ମେଳଖାଉ ନାହିଁ" + + #: src/conf/domain_conf.c:13600 + #, c-format + msgid "Target domain watchdog count %d does not match source %d" +-msgstr "" ++msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ଡମେନ ୱାଚଡଗ ହିସାବ %d ଉତ୍ସ %d ସହିତ ମେଳଖାଉ ନାହିଁ" + + #: src/conf/domain_conf.c:13613 + #, c-format + msgid "Target domain memory balloon count %d does not match source %d" + msgstr "" ++"ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ଡମେନ ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ବ୍ୟାଲୁନ ସଂଖ୍ୟା %d ଉତ୍ସ %d ସହିତ ମେଳଖାଉ ନାହିଁ" + + #: src/conf/domain_conf.c:13955 + #, c-format + msgid "unexpected %s action: %d" +-msgstr "" ++msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ %s କାର୍ଯ୍ୟ: %d" + + #: src/conf/domain_conf.c:14232 + #, c-format +@@ -3366,12 +3448,12 @@ msgstr "ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ disk କ୍ୟାଶେ ଧାରା % + #: src/conf/domain_conf.c:14252 + #, c-format + msgid "unexpected disk io mode %d" +-msgstr "" ++msgstr "ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଡିସ୍କ io ଧାରା %d" + + #: src/conf/domain_conf.c:14257 + #, c-format + msgid "Unexpected disk sgio mode '%d'" +-msgstr "" ++msgstr "ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଡିସ୍କ sgio କ୍ୟାଶେ ଧାରା '%d'" + + #: src/conf/domain_conf.c:14448 + #, c-format +@@ -3381,7 +3463,7 @@ msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ନିୟନ୍ତ୍ରକ ପ୍ର + #: src/conf/domain_conf.c:14457 + #, c-format + msgid "unexpected model type %d" +-msgstr "" ++msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ମଡେଲ ପ୍ରକାର %d" + + #: src/conf/domain_conf.c:14532 + #, c-format +@@ -3391,16 +3473,16 @@ msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର ପ୍ + #: src/conf/domain_conf.c:14538 + #, c-format + msgid "unexpected accessmode %d" +-msgstr "" ++msgstr "ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଅଭିଗମ୍ୟତା ଧାରା %d" + + #: src/conf/domain_conf.c:14623 + #, c-format + msgid "unexpected pci hostdev driver name type %d" +-msgstr "" ++msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ pci hostdev ଡ୍ରାଇଭର ନାମ ପ୍ରକାର %d" + + #: src/conf/domain_conf.c:14669 + msgid "PCI address Formatting failed" +-msgstr "" ++msgstr "PCI ଠିକଣା ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ ବିଫଳ ହୋଇଛି" + + #: src/conf/domain_conf.c:14696 src/conf/domain_conf.c:14729 + #: src/conf/domain_conf.c:15963 src/conf/domain_conf.c:15972 +@@ -3418,12 +3500,12 @@ msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ନେଟ ପ୍ରକାର %d" + #: src/conf/domain_conf.c:14780 + #, c-format + msgid "unexpected source mode %d" +-msgstr "" ++msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ଉତ୍ସ ଧାରା %d" + + #: src/conf/domain_conf.c:14800 + #, c-format + msgid "unexpected net type %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ନେଟ ପ୍ରକାର %s" + + #: src/conf/domain_conf.c:14991 + #, c-format +@@ -3433,11 +3515,11 @@ msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ଅକ୍ଷର ପ୍ରକାର %d" + #: src/conf/domain_conf.c:15093 + #, c-format + msgid "unexpected char device type %d" +-msgstr "" ++msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ଅକ୍ଷର ଉପକରଣ ପ୍ରକାର %d" + + #: src/conf/domain_conf.c:15112 + msgid "Could not format channel target type" +-msgstr "" ++msgstr "ଚ୍ୟାନେଲ ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ପ୍ରକାରକୁ ସଜାଡ଼ି ପାରିଲା ନାହିଁ" + + #: src/conf/domain_conf.c:15122 + msgid "Unable to format guestfwd port" +@@ -3447,12 +3529,12 @@ msgstr "guestfwd ସଂଯୋଗିକୀକୁ ସଜାଡ଼ିବାରେ + #: src/qemu/qemu_command.c:7955 + #, c-format + msgid "unexpected smartcard type %d" +-msgstr "" ++msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ସ୍ମାର୍ଟ କାର୍ଡ ପ୍ରକାର %d" + + #: src/conf/domain_conf.c:15247 + #, c-format + msgid "unexpected codec type %d" +-msgstr "" ++msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ସାଂକେତିକ ପ୍ରକାର %d" + + #: src/conf/domain_conf.c:15300 src/xenxs/xen_sxpr.c:2114 + #, c-format +@@ -3462,7 +3544,7 @@ msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ଧ୍ୱନି ମଡେଲ %d" + #: src/conf/domain_conf.c:15343 + #, c-format + msgid "unexpected memballoon model %d" +-msgstr "" ++msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ memballoon ମଡେଲ %d" + + #: src/conf/domain_conf.c:15408 + #, c-format +@@ -3517,7 +3599,7 @@ msgstr "ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ hostdev ଧାରା %d" + #: src/conf/domain_conf.c:16087 + #, c-format + msgid "unexpected hub type %d" +-msgstr "" ++msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ହବ ପ୍ରକାର %d" + + #: src/conf/domain_conf.c:16179 + #, c-format +@@ -3526,15 +3608,15 @@ msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ପରିସର ପ୍ରକାର %d" + + #: src/conf/domain_conf.c:16360 + msgid "failed to format cpuset for vcpupin" +-msgstr "" ++msgstr "vcpupin ପାଇଁ cpuset କୁ ସଜାଡ଼ିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/conf/domain_conf.c:16374 + msgid "failed to format cpuset for emulator" +-msgstr "" ++msgstr "ଏମୁଲେଟର ପାଇଁ cpuset କୁ ସଜାଡ଼ିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/conf/domain_conf.c:16403 + msgid "failed to format nodeset for NUMA memory tuning" +-msgstr "" ++msgstr "NUMA ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ପାଇଁ ନୋଡସେଟକୁ ସଜାଡ଼ିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/conf/domain_conf.c:16472 + #, c-format +@@ -3544,12 +3626,12 @@ msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ boot ଉପକରଣ ପ୍ରକା + #: src/conf/domain_conf.c:16506 + #, c-format + msgid "unexpected smbios mode %d" +-msgstr "" ++msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ smbios ଧାରା %d" + + #: src/conf/domain_conf.c:16542 + #, c-format + msgid "unexpected feature %zu" +-msgstr "" ++msgstr "ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ବିଶେଷଗୁଣ %zu" + + #: src/conf/domain_conf.c:16926 + msgid "Device configuration is not compatible: Domain has no USB bus support" +@@ -3586,7 +3668,7 @@ msgstr "" + #: src/conf/domain_conf.c:17651 + #, c-format + msgid "invalid domain state: %d" +-msgstr "" ++msgstr "ଅବୈଧ ଡମେନ ସ୍ଥିତି: %d" + + #: src/conf/domain_conf.c:18097 + #, c-format +@@ -3596,7 +3678,7 @@ msgstr "" + #: src/conf/domain_conf.c:18379 + #, c-format + msgid "no device found with alias %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଉପନାମ %s ବିଶିଷ୍ଟ କୌଣସି ଉପକରଣ ମିଳିଲା ନାହିଁ" + + #: src/conf/domain_event.c:200 src/conf/domain_event.c:250 + msgid "could not find event callback for removal" +@@ -3612,11 +3694,11 @@ msgstr "ଘଟଣା ଡାକ ପୂର୍ବରୁ ଜଣା ପଡ଼ିଛ + + #: src/conf/domain_event.c:635 + msgid "unable to initialize state mutex" +-msgstr "" ++msgstr "ସ୍ଥିତି mutex କୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/conf/domain_event.c:1533 src/conf/domain_event.c:1589 + msgid "could not initialize domain event timer" +-msgstr "" ++msgstr "ଡମେନ ଘଟଣା ତନ୍ତ୍ରକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/conf/interface_conf.c:122 + msgid "interface has no name" +@@ -3730,7 +3812,7 @@ msgstr "vlan ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠରେ vlan ଉପାଦାନ ନ + #: src/conf/interface_conf.c:818 + #, c-format + msgid "unexpected root element <%s>, expecting " +-msgstr "" ++msgstr "ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ମୂଖ୍ୟ ଚାଳକ ଉପାଦାନ <%s>, ଆଶାକରୁଅଛି" + + #: src/conf/interface_conf.c:845 + msgid "(interface_definition)" +@@ -3772,7 +3854,7 @@ msgstr "mutexକୁ ଆରମ୍ଭ କରାଯାଇପାରିବ ନାହ + + #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:44 src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:128 + msgid "invalid argument supplied" +-msgstr "" ++msgstr "ଅବୈଧ ସ୍ବତନ୍ତ୍ରଚର ଦିଆଯାଇଛି" + + #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:56 + #, c-format +@@ -3804,11 +3886,11 @@ msgstr "" + + #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:139 + msgid "Only one child element allowed" +-msgstr "" ++msgstr "କେବଳ ଗୋଟିଏ ତଳ ସ୍ତରୀୟ ଉପାଦାନ ଅନୁମୋଦିତ" + + #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:147 + msgid "Only one child element allowed" +-msgstr "" ++msgstr "କେବଳ ଗୋଟିଏ ତଳ ସ୍ତରୀୟ ଉପାଦାନ ଅନୁମୋଦିତ" + + #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:171 + msgid "floor attribute isn't supported for network's bandwidth yet" +@@ -3829,16 +3911,16 @@ msgstr "" + + #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:69 + msgid "missing or invalid vlan tag id attribute" +-msgstr "" ++msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ କିମ୍ବା ଅବୈଧ vlan ଟ୍ୟାଗ id ଗୁଣ" + + #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:74 + #, c-format + msgid "vlan tag id %lu too large (maximum 4095)" +-msgstr "" ++msgstr "vlan ଟ୍ୟାଗ id %lu ଟି ଅତ୍ୟଧିକ ବଡ଼ (ସର୍ବାଧିକ 4095)" + + #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:80 + msgid "duplicate native vlan setting" +-msgstr "" ++msgstr "ନକଲି ସ୍ଥାନୀୟ vlan ସଂରଚନା" + + #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:86 + #, c-format +@@ -3851,6 +3933,8 @@ msgid "" + "invalid \"trunk='%s'\" in - trunk='yes' is required for more than one " + "vlan tag" + msgstr "" ++" - trunk='yes' ରେ ଅବୈଧ \"trunk='%s'\" ଟି ଗୋଟିଏରୁ ଅଧିକ vlan ଟ୍ୟାଗରେ " ++"ଆବଶ୍ୟକ ହୋଇଥାଏ" + + #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:117 + msgid "" +@@ -3861,92 +3945,92 @@ msgstr "" + #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:124 + #, c-format + msgid "invalid \"trunk='%s'\" in - must be yes or no" +-msgstr "" ++msgstr " ରେ ଅବୈଧ \"trunk='%s'\" - ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ହଁ କିମ୍ବା ନାଁ" + + #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:152 + msgid "missing vlan tag data" +-msgstr "" ++msgstr "vlan ଟ୍ୟାଗ ତଥ୍ୟ ଅନୁପସ୍ଥିତ" + + #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:164 + msgid "Bad value for nativeMode" +-msgstr "" ++msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ ଧାରା ପାଇଁ ଭୁଲ ମୂଲ୍ୟ" + + #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:59 + #, c-format + msgid "unknown virtualport type %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଅଜଣା virtualport ପ୍ରକାର %s" + + #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:66 + msgid "missing required virtualport type" +-msgstr "" ++msgstr "ଆବଶ୍ୟକୀୟ virtualport ପ୍ରକାର ଅନୁପସ୍ଥିତ" + + #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:88 + msgid "cannot parse value of managerid parameter" +-msgstr "" ++msgstr "managerid ପ୍ରାଚଳ ପାଇଁ ମୂଲ୍ୟକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:93 + msgid "value of managerid out of range" +-msgstr "" ++msgstr "managerid ର ମୂଲ୍ୟ ସୀମା ବାହାରେ" + + #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:105 + msgid "cannot parse value of typeid parameter" +-msgstr "" ++msgstr "typeid ପ୍ରାଚଳର ମୂଲ୍ୟକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:110 + msgid "value for typeid out of range" +-msgstr "" ++msgstr "typeid ରମୂଲ୍ୟ ସୀମା ବାହାରେ" + + #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:122 + msgid "cannot parse value of typeidversion parameter" +-msgstr "" ++msgstr "typeidversion ପ୍ରାଚଳର ମୂଲ୍ୟକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:127 + msgid "value of typeidversion out of range" +-msgstr "" ++msgstr "typeidversion ର ମୂଲ୍ୟ ସୀମା ବାହାରେ" + + #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:137 + msgid "cannot parse instanceid parameter as a uuid" +-msgstr "" ++msgstr "instanceid ପ୍ରାଚଳକୁ uuid ଭାବରେ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:146 + msgid "profileid parameter too long" +-msgstr "" ++msgstr "profileid ପ୍ରାଚଳଟି ବହୁତ ବଡ଼" + + #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:153 + msgid "cannot parse interfaceid parameter as a uuid" +-msgstr "" ++msgstr "interfaceid ପ୍ରାଚଳକୁ uuid ଭାବରେ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:166 + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:153 + msgid "cannot generate a random uuid for instanceid" +-msgstr "" ++msgstr "instanceid ପାଇଁ ମନଇଚ୍ଛା uuid ସୃଷ୍ଟିକରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:176 + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:174 + msgid "cannot generate a random uuid for interfaceid" +-msgstr "" ++msgstr "interfaceid ପାଇଁ ମନଇଚ୍ଛା uuid ସୃଷ୍ଟିକରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/conf/network_conf.c:302 + #, c-format + msgid "cannot save persistent config of transient network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ଅସ୍ଥାୟୀ ନେଟୱର୍କ '%s' ର ସ୍ଥାୟୀ ବିନ୍ୟାସକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/conf/network_conf.c:313 + #, c-format + msgid "cannot save live config of inactive network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ ନେଟୱର୍କ '%s' ର ଜୀବନ୍ତ ବିନ୍ୟାସକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/conf/network_conf.c:483 + msgid "NULL NetworkDef" +-msgstr "" ++msgstr "NULL NetworkDef" + + #: src/conf/network_conf.c:517 + msgid "network is not running" +-msgstr "" ++msgstr "ନେଟୱର୍କ ଚାଲୁନାହିଁ" + + #: src/conf/network_conf.c:524 + msgid "cannot change persistent config of a transient network" +-msgstr "" ++msgstr "ଅସ୍ଥାୟୀ ନେଟୱର୍କର ସ୍ଥାୟୀ ବିନ୍ୟାସକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/conf/network_conf.c:631 + #, c-format +@@ -3961,7 +4045,7 @@ msgstr "" + #: src/conf/network_conf.c:650 + #, c-format + msgid "Invalid dhcp range '%s' to '%s' in network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ନେଟୱର୍କ '%s' ରେ ଅବୈଧ dhcp ସୀମା '%s' ରୁ '%s'" + + #: src/conf/network_conf.c:679 + #, c-format +@@ -3973,27 +4057,28 @@ msgstr "" + #: src/conf/network_conf.c:686 + #, c-format + msgid "Cannot parse MAC address '%s' in network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "MAC ଠିକଣା '%s'କୁ ନେଟୱର୍କ '%s' ରେ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/conf/network_conf.c:692 + #, c-format + msgid "expected unicast mac address, found multicast '%s' in network '%s'" + msgstr "" ++"ୟୁନିକାଷ୍ଟ mac ଠିକଣା ଆଶାକରାଯାଇଥିଲା, ନେଟୱର୍କ '%s' ରେ ମଲଟିକାଷ୍ଟ '%s' ମିଳିଲା" + + #: src/conf/network_conf.c:704 + #, c-format + msgid "Invalid character '%c' in id '%s' of network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ଅବୈଧ ବର୍ଣ୍ଣ '%c' id '%s' ର ନେଟୱର୍କ '%s' ରେ" + + #: src/conf/network_conf.c:712 + #, c-format + msgid "Cannot use host name '%s' in network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ହୋଷ୍ଟ ନାମ '%s'କୁ ନେଟୱର୍କ '%s' ରେ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/conf/network_conf.c:720 + #, c-format + msgid "Invalid IP address in static host definition for network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ସ୍ଥାୟୀ ହୋଷ୍ଟ ସଂଜ୍ଞାରେ ନେଟୱର୍କ '%s' ପାଇଁ ଅବୈଧ IP ଠିକଣା" + + #: src/conf/network_conf.c:730 + #, c-format +@@ -4017,37 +4102,37 @@ msgstr "" + #: src/conf/network_conf.c:756 + #, c-format + msgid "Missing IP address in static host definition for network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ସ୍ଥାୟୀ ହୋଷ୍ଟ ସଂଜ୍ଞାରେ ନେଟୱର୍କ '%s' ପାଇଁ ଅନୁପସ୍ଥିତ IP ଠିକଣା" + + #: src/conf/network_conf.c:857 + #, c-format + msgid "Missing IP address in network '%s' DNS HOST record" +-msgstr "" ++msgstr "ନେଟୱରର୍କ '%s' DNS ହୋଷ୍ଟ ବିବରଣୀରେ IP ଠିକଣା ନାହିଁ" + + #: src/conf/network_conf.c:864 + #, c-format + msgid "Invalid IP address in network '%s' DNS HOST record" +-msgstr "" ++msgstr "ନେଟୱର୍କ '%s' DNS ହୋଷ୍ଟ ବିବରଣୀରେ ଅବୈଧ IP ଠିକଣା" + + #: src/conf/network_conf.c:881 src/conf/network_conf.c:890 + #, c-format + msgid "Missing hostname in network '%s' DNS HOST record" +-msgstr "" ++msgstr "ନେଟୱର୍କ '%s' DNS ହୋଷ୍ଟ ବିବରଣୀରେ ହୋଷ୍ଟନାମ ନାହିଁ" + + #: src/conf/network_conf.c:897 + #, c-format + msgid "Missing ip and hostname in network '%s' DNS HOST record" +-msgstr "" ++msgstr "ନେଟୱର୍କ '%s' DNS ହୋଷ୍ଟ ବିବରଣୀରେ ip ଏବଂ ହୋଷ୍ଟନାମ ନାହିଁ" + + #: src/conf/network_conf.c:918 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "Missing required service attribute in DNS SRV record of network %s" +-msgstr "char ଉପକରଣ ପାଇଁ ଅନୁପସ୍ଥିତ ଉତ୍ସ ସର୍ଭିସ ଗୁଣ" ++msgstr "ନେଟୱର୍କ %s ର DNS SRV ବିବରଣୀରେ ସର୍ଭିସ ଗୁଣ ଅନୁପସ୍ଥିତ" + + #: src/conf/network_conf.c:924 + #, c-format + msgid "Service name '%s' in network %s is too long, limit is %d bytes" +-msgstr "" ++msgstr "ନେଟୱର୍କ %s ରେ ସର୍ଭିସ ନାମ '%s' ଟି ଅତ୍ୟଧିକ ବଡ଼, ସୀମା ହେଉଛି %d ବାଇଟ" + + #: src/conf/network_conf.c:931 + #, c-format +@@ -4063,17 +4148,17 @@ msgstr "" + #: src/conf/network_conf.c:956 + #, c-format + msgid "Missing or invalid port attribute in network %s" +-msgstr "" ++msgstr "ନେଟୱର୍କ %s ରେ ପୋର୍ଟ ଗୁଣଧର୍ମ ଅନୁପସ୍ଥିତ ଅଥବା ଅବୈଧ ଅଟେ" + + #: src/conf/network_conf.c:964 + #, c-format + msgid "Missing or invalid priority attribute in network %s" +-msgstr "" ++msgstr "ନେଟୱର୍କ %s ରେ ଅଗ୍ରାଧିକାର ଗୁଣଧର୍ମ ଅନୁପସ୍ଥିତ ଅଥବା ଅବୈଧ ଅଟେ" + + #: src/conf/network_conf.c:972 + #, c-format + msgid "Missing or invalid weight attribute in network %s" +-msgstr "" ++msgstr "ନେଟୱର୍କ %s ରେ ଓଜନ ଗୁଣଧର୍ମ ଅନୁପସ୍ଥିତ ଅଥବା ଅବୈଧ ଅଟେ" + + #: src/conf/network_conf.c:982 + #, c-format +@@ -4106,17 +4191,17 @@ msgstr "" + #: src/conf/network_conf.c:1050 + #, c-format + msgid "invalid element found in of network %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଅବୈଧ ଉପାଦାନ ନେଟୱର୍କ %s ର ରେ ମିଳିଛି" + + #: src/conf/network_conf.c:1070 + #, c-format + msgid "invalid element found in of network %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଅବୈଧ ଉପାଦାନ ନେଟୱର୍କ %s ର ରେ ମିଳିଛି" + + #: src/conf/network_conf.c:1090 + #, c-format + msgid "invalid element found in of network %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଅବୈଧ ଉପାଦାନ ନେଟୱର୍କ %s ର ରେ ମିଳିଛି" + + #: src/conf/network_conf.c:1142 + #, c-format +@@ -4126,12 +4211,12 @@ msgstr "" + #: src/conf/network_conf.c:1148 + #, c-format + msgid "Invalid address '%s' in network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ଅବୈଧ ଠିକଣା'%s' ନେଟୱର୍କ '%s' ରେ ଅଛି" + + #: src/conf/network_conf.c:1157 + #, c-format + msgid "Invalid netmask '%s' in network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ଅବୈଧ ନେଟମାସ୍କ'%s' ନେଟୱର୍କ '%s' ରେ ଅଛି" + + #: src/conf/network_conf.c:1165 + #, c-format +@@ -4157,7 +4242,7 @@ msgstr "" + #: src/conf/network_conf.c:1199 + #, c-format + msgid "Invalid IPv4 prefix '%lu' in network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ଅବୈଧ IPv4 ଉପସର୍ଗ '%lu ନେଟୱର୍କ '%s' ରେ'" + + #: src/conf/network_conf.c:1206 + #, c-format +@@ -4167,17 +4252,17 @@ msgstr "" + #: src/conf/network_conf.c:1212 + #, c-format + msgid "netmask not allowed for IPv6 address '%s' in network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "IPv6 ଠିକଣା '%s' ପାଇଁ ନେଟୱର୍କ '%s' ରେ ନେଟମାସ୍କ ଅନୁମତି ପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ" + + #: src/conf/network_conf.c:1218 + #, c-format + msgid "Invalid IPv6 prefix '%lu' in network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ଅବୈଧ IPv6 ଉପସର୍ଗ '%lu' ନେଟୱର୍କ '%s' ରେ" + + #: src/conf/network_conf.c:1224 + #, c-format + msgid "Unrecognized family '%s' in network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ଅଚିହ୍ନା ପରିବାର '%s' ନେଟୱର୍କ '%s' ରେ" + + #: src/conf/network_conf.c:1241 + #, c-format +@@ -4440,28 +4525,30 @@ msgstr "" + #: src/conf/network_conf.c:1789 + #, c-format + msgid "" +-"Missing required dev attribute in element of network %s" ++"Missing required dev attribute in element of network " ++"%s" + msgstr "" + + #: src/conf/network_conf.c:1801 + #, c-format +-msgid " must match first in network %s" ++msgid "" ++" must match first in network %s" + msgstr "" + + #: src/conf/network_conf.c:1824 + #, c-format + msgid "missing address type in network %s" +-msgstr "" ++msgstr "ନେଟୱର୍କ %s ରେ ଠିକଣା ପ୍ରକାର ନାହିଁ" + + #: src/conf/network_conf.c:1831 + #, c-format + msgid "unknown address type '%s' in network %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଅଜଣା ଠିକଣା ପ୍ରକାର '%s' ନେଟୱର୍କ %s ରେ ଅଛି" + + #: src/conf/network_conf.c:1848 + #, c-format + msgid "unsupported address type '%s' in network %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଅସମର୍ଥିତ ଠିକଣା ପ୍ରକାର '%s' ନେଟୱର୍କ %s ରେ" + + #: src/conf/network_conf.c:1858 + #, c-format +@@ -4476,17 +4563,17 @@ msgstr "" + #: src/conf/network_conf.c:1949 + #, c-format + msgid "Invalid ipv6 setting '%s' in network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ଅବୈଧ ipv6 ସଂରଚନା'%s' ନେଟୱର୍କ '%s' ରେ ଅଛି" + + #: src/conf/network_conf.c:1979 + #, c-format + msgid "Invalid bridge mac address '%s' in network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ଅବୈଧ ବ୍ରିଜ mac ଠିକଣା'%s' ନେଟୱର୍କ '%s' ରେ ଅଛି" + + #: src/conf/network_conf.c:1986 + #, c-format + msgid "Invalid multicast bridge mac address '%s' in network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ଅବୈଧ ମଲଟିକାଷ୍ଟ mac ଠିକଣା'%s' ନେଟୱର୍କ '%s' ରେ ଅଛି" + + #: src/conf/network_conf.c:2102 + #, c-format +@@ -4494,9 +4581,10 @@ msgid "unreachable static route gateway '%s' specified for network '%s'" + msgstr "" + + #: src/conf/network_conf.c:2131 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "%s forwarding requested, but no IP address provided for network '%s'" + msgstr "" ++"ଆଗେଇବା ପାଇଁ ଅନୁରୋଧ କରାଯାଇଛି, କିନ୍ତୁ କୌଣସି IPv4 ଠିକଣା/ନେଟମାସ୍କ ଦିଆଯାଇନାହିଁ" + + #: src/conf/network_conf.c:2139 + #, c-format +@@ -4508,7 +4596,7 @@ msgstr "" + #: src/conf/network_conf.c:2152 + #, c-format + msgid "bridge name not allowed in %s mode (network '%s')" +-msgstr "" ++msgstr "%s ଧାରାରେ ବ୍ରିଜ ନାମ ଅନୁମତି ପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ (ନେଟୱର୍କ '%s')" + + #: src/conf/network_conf.c:2161 + #, c-format +@@ -4531,25 +4619,25 @@ msgstr "(network_definition)" + #: src/conf/network_conf.c:2227 + #, c-format + msgid "unexpected root element <%s>, expecting " +-msgstr "" ++msgstr "ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ମୂଖ୍ୟ ଚାଳକ ଉପାଦାନ<%s>, ଆଶାକରୁଅଛି" + + #: src/conf/network_conf.c:2555 + #, c-format + msgid "Unknown forward type %d in network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ଅଜଣା ଅଗ୍ରସର ପ୍ରକାର %d ନେଟୱର୍କ '%s' ରେ ଅଛି" + + #: src/conf/network_conf.c:2584 + #, c-format + msgid "unexpected hostdev driver name type %d " +-msgstr "" ++msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ hostdev ଡ୍ରାଇଭର ନାମ ପ୍ରକାର %d" + + #: src/conf/network_conf.c:2842 + msgid "(network status)" +-msgstr "" ++msgstr "(ନେଟୱର୍କ ସ୍ଥିତି)" + + #: src/conf/network_conf.c:2847 + msgid "Could not find any 'network' element in status file" +-msgstr "" ++msgstr "ସ୍ଥିତି ଫାଇଲରେ କୌଣସି 'ନେଟୱର୍କ' ଉପାଦାନ ପାଇଲା ନାହିଁ" + + #: src/conf/network_conf.c:2858 src/conf/network_conf.c:2945 + #, c-format +@@ -4559,12 +4647,12 @@ msgstr "ନେଟୱର୍କ ବିନ୍ୟାସ ଫାଇଲ ନାମ '%s' + #: src/conf/network_conf.c:2877 + #, c-format + msgid "Malformed 'class_id' attribute: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ତୃଟିଯୁକ୍ତ 'class_id' ଗୁଣ: %s" + + #: src/conf/network_conf.c:2889 + #, c-format + msgid "Malformed 'floor_sum' attribute: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ତୃଟିଯୁକ୍ତ 'floor_sum' ଗୁଣ: %s" + + #: src/conf/network_conf.c:3072 src/util/virdnsmasq.c:268 + #, c-format +@@ -4584,17 +4672,18 @@ msgstr "ବ୍ରିଜ ନାମ '%s' ପୂର୍ବରୁ ବ୍ୟବହା + #: src/conf/network_conf.c:3187 + #, c-format + msgid "can't update '%s' section of network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ନେଟୱର୍କ '%s' ର '%s' ବିଭାଗକୁ ଅଦ୍ୟତନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/conf/network_conf.c:3194 + #, c-format + msgid "unrecognized network update command code %d" +-msgstr "" ++msgstr "ଅଚିହ୍ନା ନେଟୱର୍କ ଅଦ୍ୟତନ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ସଂକେତ %d" + + #: src/conf/network_conf.c:3204 + #, c-format + msgid "unexpected element <%s>, expecting <%s>, while updating network '%s'" + msgstr "" ++"ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ଉପାଦାନ <%s>, <%s> ଆଶାକରୁଅଛି, ନେଟୱର୍କ '%s' କୁ ଅଦ୍ୟତନ କରିବା ସମୟରେ" + + #: src/conf/network_conf.c:3259 + #, c-format +@@ -4602,16 +4691,22 @@ msgid "" + "couldn't update dhcp host entry - no element found at index %d in " + "network '%s'" + msgstr "" ++"dhcp ହୋଷ୍ଟ ନିବେଶକୁ ଅଦ୍ୟତନ କରିପାରିଲା ନାହିଁ - ଅନୁକ୍ରମଣିକା %d ର ନେଟୱର୍କ '%s' ରେ " ++"କୌଣସି ଉପାଦାନ ମିଳିଲା ନାହିଁ" + + #: src/conf/network_conf.c:3282 + #, c-format +-msgid "couldn't update dhcp host entry - no element found in network '%s'" ++msgid "" ++"couldn't update dhcp host entry - no element found in network '%s'" + msgstr "" ++"dhcp ହୋଷ୍ଟ ନିବେଶକୁ ଅଦ୍ୟତନ କରିପାରିଲା ନାହିଁ - ନେଟୱର୍କ '%s' ରେ କୌଣସି " ++"ଉପାଦାନ ମିଳିଲା ନାହିଁ" + + #: src/conf/network_conf.c:3331 + #, c-format + msgid "" +-"couldn't locate an existing dhcp host entry with \"mac='%s'\" in network '%s'" ++"couldn't locate an existing dhcp host entry with \"mac='%s'\" in network " ++"'%s'" + msgstr "" + + #: src/conf/network_conf.c:3364 +@@ -4624,11 +4719,13 @@ msgstr "" + #: src/conf/network_conf.c:3400 + #, c-format + msgid "couldn't locate a matching dhcp host entry in network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ନେଟୱର୍କ '%s' ରେ ମେଳଖାଉଥିବା ଏକ dhcp ହୋଷ୍ଟ ନିବେଶକୁ ଦେଖି ପାରିଲା ନାହିଁ" + + #: src/conf/network_conf.c:3446 + msgid "dhcp ranges cannot be modified, only added or deleted" + msgstr "" ++"dhcp ପରିସରକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବ ନାହିଁ, କେବଳ ଯୋଗ କରାଯାଇଥିଲା କିମ୍ବା ଅପସାରିତ " ++"ହୋଇଥିଲା" + + #: src/conf/network_conf.c:3470 + #, c-format +@@ -4640,7 +4737,7 @@ msgstr "" + #: src/conf/network_conf.c:3489 + #, c-format + msgid "couldn't locate a matching dhcp range entry in network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ମେଳଖାଉଥିବା ଏକ dhcp ପରିସରକୁ ନେଟୱର୍କ '%s' ରେ ଖୋଜିପାରିଲା ନାହିଁ" + + #: src/conf/network_conf.c:3539 + msgid "forward interface entries cannot be modified, only added or deleted" +@@ -4648,7 +4745,7 @@ msgstr "" + + #: src/conf/network_conf.c:3548 + msgid "missing dev attribute in element" +-msgstr "" ++msgstr " ଉପାଦାନରେ ଅନୁପସ୍ଥିତ dev ଗୁଣ" + + #: src/conf/network_conf.c:3565 + #, c-format +@@ -4660,8 +4757,8 @@ msgstr "" + #: src/conf/network_conf.c:3582 + #, c-format + msgid "" +-"couldn't find an interface entry in network '%s' matching " ++"couldn't find an interface entry in network '%s' matching " + msgstr "" + + #: src/conf/network_conf.c:3591 +@@ -4674,8 +4771,8 @@ msgstr "" + #: src/conf/network_conf.c:3658 + #, c-format + msgid "" +-"couldn't find a portgroup entry in network '%s' matching " ++"couldn't find a portgroup entry in network '%s' matching " + msgstr "" + + #: src/conf/network_conf.c:3666 +@@ -4707,6 +4804,8 @@ msgstr "" + #, c-format + msgid "couldn't locate a matching DNS HOST record in network %s" + msgstr "" ++"ନେଟୱର୍କ '%s' ରେ DNS HOST ବିବରଣୀ ସହିତ ମେଳଖାଉଥିବା ଏକ dhcp ହୋଷ୍ଟ ନିବେଶକୁ ଦେଖି " ++"ପାରିଲା ନାହିଁ" + + #: src/conf/network_conf.c:3794 + #, c-format +@@ -4716,6 +4815,8 @@ msgstr "" + #: src/conf/network_conf.c:3834 + msgid "DNS SRV records cannot be modified, only added or deleted" + msgstr "" ++"DNS SRV ବିବରଣୀକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବ ନାହିଁ, କେବଳ ଯୋଗ କରାଯାଇଥିଲା କିମ୍ବା " ++"ଅପସାରିତ ହୋଇଥିଲା" + + #: src/conf/network_conf.c:3859 + #, c-format +@@ -4728,6 +4829,8 @@ msgstr "" + #, c-format + msgid "couldn't locate a matching DNS SRV record in network %s" + msgstr "" ++"ନେଟୱର୍କ '%s' ରେ DNS SRV ବିବରଣୀ ସହିତ ମେଳଖାଉଥିବା ଏକ dhcp ହୋଷ୍ଟ ନିବେଶକୁ ଦେଖି " ++"ପାରିଲା ନାହିଁ" + + #: src/conf/network_conf.c:3880 + #, c-format +@@ -4739,6 +4842,8 @@ msgstr "" + #: src/conf/network_conf.c:3918 + msgid "DNS TXT records cannot be modified, only added or deleted" + msgstr "" ++"DNS SRV ବିବରଣୀକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବ ନାହିଁ, କେବଳ ଯୋଗ କରାଯାଇଥିଲା କିମ୍ବା " ++"ଅପସାରିତ ହୋଇଥିଲା" + + #: src/conf/network_conf.c:3938 + #, c-format +@@ -4749,29 +4854,31 @@ msgstr "" + #, c-format + msgid "couldn't locate a matching DNS TXT record in network %s" + msgstr "" ++"ନେଟୱର୍କ '%s' ରେ DNS TXT ବିବରଣୀ ସହିତ ମେଳଖାଉଥିବା ଏକ dhcp ହୋଷ୍ଟ ନିବେଶକୁ ଦେଖି " ++"ପାରିଲା ନାହିଁ" + + #: src/conf/network_conf.c:3985 + msgid "network_update_xml" +-msgstr "" ++msgstr "network_update_xml" + + #: src/conf/network_conf.c:4035 + msgid "can't update unrecognized section of network" +-msgstr "" ++msgstr "ନେଟୱର୍କର ଅଚିହ୍ନା ବିଭାଗକୁ ଅଦ୍ୟତନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/conf/network_conf.c:4157 + #, c-format + msgid "network '%s' is already defined with uuid %s" +-msgstr "" ++msgstr "ନେଟୱର୍କ '%s' କୁ uuid %s ସହିତ ପୂର୍ବରୁ ବ୍ଯାଖ୍ୟା କରାଯାଇଛି" + + #: src/conf/network_conf.c:4166 + #, c-format + msgid "network is already active as '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ନେଟୱର୍କଟି '%s' ଭାବରେ ପୂର୍ବରୁ ସକ୍ରିୟ ଅଛି" + + #: src/conf/network_conf.c:4180 + #, c-format + msgid "network '%s' already exists with uuid %s" +-msgstr "" ++msgstr "ନେଟୱର୍କ '%s' uuid %s ସହିତ ପୂର୍ବରୁ ଅବସ୍ଥିତ" + + #: src/conf/node_device_conf.c:579 + #, c-format +@@ -4861,12 +4968,12 @@ msgstr "SCSI ଆଧାର କ୍ଷମତା ପ୍ରକାରକୁ '%s' ପ + #: src/conf/node_device_conf.c:786 + #, c-format + msgid "no WWNN supplied for '%s', and auto-generation failed" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ପାଇଁ କୌଣସି WWNN ଦିଆହୋଇନାହିଁ, ଏବଂ ସ୍ୱୟଂ-ନିର୍ମାଣ ବିଫଳ ହୋଇଛି" + + #: src/conf/node_device_conf.c:798 + #, c-format + msgid "no WWPN supplied for '%s', and auto-generation failed" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ପାଇଁ କୌଣସି WWPN ଦିଆହୋଇନାହିଁ, ଏବଂ ସ୍ୱୟଂ-ନିର୍ମାଣ ବିଫଳ ହୋଇଛି" + + #: src/conf/node_device_conf.c:809 + #, c-format +@@ -4965,12 +5072,12 @@ msgstr "ଅବୈଧ USB ବସ୍ତୁ ID '%s' ପାଇଁ ଦିଆହୋଇ + + #: src/conf/node_device_conf.c:1000 + msgid "missing iommuGroup number attribute" +-msgstr "" ++msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ iommuGroup ସଂଖ୍ୟା ଗୁଣ" + + #: src/conf/node_device_conf.c:1006 + #, c-format + msgid "invalid iommuGroup number attribute '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ଅବୈଧ iommuGroup ସଂଖ୍ୟା ଗୁଣ '%s'" + + #: src/conf/node_device_conf.c:1054 + #, c-format +@@ -5064,7 +5171,7 @@ msgstr "'%s' ପାଇଁ କୌଣସି ଉପକରଣ କ୍ଷମତା ନ + #: src/conf/node_device_conf.c:1301 + #, c-format + msgid "unexpected root element <%s> expecting " +-msgstr "" ++msgstr "ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ମୂଖ୍ୟ ଚାଳକ ଉପାଦାନ <%s> ଆଶାକରୁଅଛି" + + #: src/conf/node_device_conf.c:1330 + msgid "(node_device_definition)" +@@ -5077,24 +5184,24 @@ msgstr "ଉପକରଣଟି ଗୋଟିଏ ଫାଇବର ଚ୍ୟାନେ + #: src/conf/node_device_conf.c:1409 + #, c-format + msgid "Could not find parent device for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ପାଇଁ ମୂଖ୍ୟ ଉପକରଣକୁ ପାଇଲା ନାହିଁ" + + #: src/conf/node_device_conf.c:1429 + #, c-format + msgid "Parent device %s is not capable of vport operations" +-msgstr "" ++msgstr "ମୂଖ୍ୟ ଉପକରଣ %s ଟି vport ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ସକ୍ଷମ ନୁହଁ" + + #: src/conf/nwfilter_conf.c:991 + msgid "ipset name is too long" +-msgstr "" ++msgstr "ipset ନାମ ଟି ଅତ୍ଯଧିକ ବଡ଼ ଅଟେ" + + #: src/conf/nwfilter_conf.c:997 + msgid "ipset name contains invalid characters" +-msgstr "" ++msgstr "ipset ନାମ ଅବୈଧ ଅକ୍ଷରଗୁଡ଼ିକୁ ଧାରଣ କରିଥାଏ" + + #: src/conf/nwfilter_conf.c:1029 + msgid "malformed ipset flags" +-msgstr "" ++msgstr "ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ ipset ସୂଚକ" + + #: src/conf/nwfilter_conf.c:2014 + #, c-format +@@ -5103,28 +5210,28 @@ msgstr "%s ର ଅବୈଧ ମୂଲ୍ୟ %s" + + #: src/conf/nwfilter_conf.c:2047 src/conf/nwfilter_conf.c:2313 + msgid "rule node requires action attribute" +-msgstr "" ++msgstr "ନିୟମ ନୋଡ କାର୍ଯ୍ୟ ଗୁଣକୁ ଆବଶ୍ୟକ କରିଥାଏ" + + #: src/conf/nwfilter_conf.c:2320 + msgid "unknown rule action attribute value" +-msgstr "" ++msgstr "ଅଜଣା ନିୟମ କାର୍ଯ୍ୟ ଗୁଣ ମୂଲ୍ୟ" + + #: src/conf/nwfilter_conf.c:2327 + msgid "rule node requires direction attribute" +-msgstr "" ++msgstr "ନିୟମ ନୋଡ ଦିଗ ଗୁଣ ଆବଶ୍ୟକ କରିଥାଏ" + + #: src/conf/nwfilter_conf.c:2334 + msgid "unknown rule direction attribute value" +-msgstr "" ++msgstr "ଅଜଣା ନିୟମ ଦିଗ ଗୁମ ମୂଲ୍ୟ" + + #: src/conf/nwfilter_conf.c:2411 + #, c-format + msgid "Name of chain is longer than %u characters" +-msgstr "" ++msgstr "ସୃଙ୍ଖଳର ନାମ %u ଟି ଅକ୍ଷରରୁ ଅଧିକ" + + #: src/conf/nwfilter_conf.c:2419 + msgid "Chain name contains invalid characters" +-msgstr "" ++msgstr "ସୃଙ୍ଖଳ ନାମ ଅବୈଧ ଅକ୍ଷରଗୁଡ଼ିକୁ ଧାରଣ କରିଥାଏ" + + #: src/conf/nwfilter_conf.c:2456 + #, c-format +@@ -5132,6 +5239,8 @@ msgid "" + "Invalid chain name '%s'. Please use a chain name called '%s' or any of the " + "following prefixes: " + msgstr "" ++"ଅବୈଧ ଶୃଙ୍ଖଳ ନାମ '%s'. ଦୟାକରି '%s' ନାମକ ଶୃଙ୍ଖଳ କିମ୍ବା ନିମ୍ନଲିଖିତ ଉପସର୍ଗଗୁଡ଼ିକ " ++"ମଧ୍ଯରୁ ଯେକୌଣସି ଗୋଟିଏକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ: " + + #: src/conf/nwfilter_conf.c:2502 + msgid "filter has no name" +@@ -5140,12 +5249,12 @@ msgstr "ଛାଣକର କୌଣସି ନାମ ନାହିଁ" + #: src/conf/nwfilter_conf.c:2510 + #, c-format + msgid "Could not parse chain priority '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ସୃଙ୍ଖଳ ଅଗ୍ରାଧିକାର '%s' କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" + + #: src/conf/nwfilter_conf.c:2517 + #, c-format + msgid "Priority '%d' is outside valid range of [%d,%d]" +-msgstr "" ++msgstr "ଅଗ୍ରାଧିକାର '%d' ବୈଧ ସୀମା [%d,%d] ବାହାରେ ଅଛି" + + #: src/conf/nwfilter_conf.c:2556 src/conf/storage_conf.c:883 + #: src/storage/storage_backend.c:421 +@@ -5154,25 +5263,26 @@ msgstr "uuid ସୃଷ୍ଟି କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/conf/nwfilter_conf.c:2616 + msgid "unknown root element for nw filter" +-msgstr "" ++msgstr "nw ଛାଣକ ପାଇଁ ଅଜଣା ମୂଖ୍ୟ ଚାଳକ ଉପାଦାନ" + + #: src/conf/nwfilter_conf.c:2642 + msgid "(nwfilter_definition)" +-msgstr "" ++msgstr "(nwfilter_definition)" + + #: src/conf/nwfilter_conf.c:2980 + #, c-format + msgid "filter with same UUID but different name ('%s') already exists" +-msgstr "" ++msgstr "ସମାନ UUID ସହିତ ଫିଲଟର କରନ୍ତୁ କିନ୍ତୁ ଭିନ୍ନ ନାମ ('%s') ପୂର୍ବରୁ ଅବସ୍ଥିତ" + + #: src/conf/nwfilter_conf.c:2991 + msgid "filter would introduce a loop" +-msgstr "" ++msgstr "ଫିଲଟର ଏକ ଲୁପ ଆରମ୍ଭ କରିବ" + + #: src/conf/nwfilter_conf.c:3064 + #, c-format + msgid "network filter config filename '%s' does not match name '%s'" + msgstr "" ++"ନେଟୱର୍କ ଛାଣକ ବିନ୍ୟାସ ଫାଇଲ ନାମ '%s' ନେଟୱର୍କ ନାମ '%s' ସହିତ ମେଳଖାଉ ନାହିଁ" + + #: src/conf/nwfilter_conf.c:3140 src/conf/storage_conf.c:1877 + #, c-format +@@ -5196,16 +5306,16 @@ msgstr "%s ପାଇଁ ବିନ୍ୟାସକୁ ଅପସାରଣ କରି + #: src/conf/nwfilter_conf.c:3253 + #, c-format + msgid "formatter for %s %s reported error" +-msgstr "" ++msgstr "%s %s ଖବର କରାଯାଇଥିବା ତ୍ରୁଟି ପାଇଁ ସଜଡ଼ା ଯାଇଛି" + + #: src/conf/nwfilter_params.c:111 + msgid "Variable value contains invalid character" +-msgstr "" ++msgstr "ପ୍ରାଚଳ ମୂଲ୍ୟରେ ଅବୈଧ ଅକ୍ଷର ଅଛି" + + #: src/conf/nwfilter_params.c:347 src/conf/nwfilter_params.c:598 + #, c-format + msgid "Could not find value for variable '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ପ୍ରାଚଳ '%s' ପାଇଁ ମୂଲ୍ୟ ପାଇଲା ନାହିଁ" + + #: src/conf/nwfilter_params.c:372 + msgid "" +@@ -5224,48 +5334,49 @@ msgstr "" + #: src/conf/nwfilter_params.c:562 + #, c-format + msgid "Could not get iterator index for iterator ID %u" +-msgstr "" ++msgstr "ପୂନରାବର୍ତ୍ତକ ID %u ପାଇଁ ପୂନରାବର୍ତ୍ତକ ଅନୁକ୍ରମଣିକା ପାଇଲା ନାହିଁ" + + #: src/conf/nwfilter_params.c:572 + #, c-format + msgid "Could not get iterator index for (internal) iterator ID %u" + msgstr "" ++"(ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ) ପୂନରାବର୍ତ୍ତକ ID %u ପାଇଁ ପୂନରାବର୍ତ୍ତକ ଅନୁକ୍ରମଣିକା ପାଇଲା ନାହିଁ" + + #: src/conf/nwfilter_params.c:590 + #, c-format + msgid "Could not find variable '%s' in iterator" +-msgstr "" ++msgstr "ପୂନରାବର୍ତ୍ତକରେ '%s'କୁ ଖୋଜି ପାଇଲା ନାହିଁ" + + #: src/conf/nwfilter_params.c:606 + #, c-format + msgid "Could not get nth (%u) value of variable '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "nth (%u) ମୂଲ୍ୟ ପ୍ରାଚଳ '%s' ର ପାଇଲା ନାହିଁ" + + #: src/conf/nwfilter_params.c:752 + #, c-format + msgid "Could not put variable '%s' into hashmap" +-msgstr "" ++msgstr "hashmap ରେ ପ୍ରାଚଳ '%s' କୁ ରଖି ପାରିଲା ନାହିଁ" + + #: src/conf/nwfilter_params.c:899 + msgid "missing filter parameter table" +-msgstr "" ++msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ ଛାଣକ ପ୍ରାଚଳ ସାରଣୀ" + + #: src/conf/nwfilter_params.c:1026 + msgid "Malformatted array index" +-msgstr "" ++msgstr "ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ ଆରେ ଅନୁକ୍ରମଣିକା" + + #: src/conf/nwfilter_params.c:1029 + msgid "Malformatted iterator id" +-msgstr "" ++msgstr "ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ ପୁନରାବର୍ତ୍ତକ id" + + #: src/conf/nwfilter_params.c:1041 + #, c-format + msgid "Iterator ID exceeds maximum ID of %u" +-msgstr "" ++msgstr "ପୁନରାବର୍ତ୍ତକ ID %u ର ସର୍ବାଧିକ ID କୁ ଅତିକ୍ରମ କରିଥାଏ" + + #: src/conf/nwfilter_params.c:1054 + msgid "Malformatted variable" +-msgstr "" ++msgstr "ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ ପ୍ରାଚଳ" + + #: src/conf/secret_conf.c:64 src/conf/secret_conf.c:125 + #: src/conf/secret_conf.c:253 src/conf/secret_conf.c:284 +@@ -5288,16 +5399,16 @@ msgstr "ଆକାର ଉପଯୋଗିତା ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯା + + #: src/conf/secret_conf.c:109 + msgid "Ceph usage specified, but name is missing" +-msgstr "" ++msgstr "Ceph ଉପଯୋଗିତା ଉଲ୍ଲେଖ ହୋଇଛି, କିନ୍ତୁ ନାମ ଅନୁପସ୍ଥିତ ଅଛି" + + #: src/conf/secret_conf.c:118 + msgid "iSCSI usage specified, but target is missing" +-msgstr "" ++msgstr "iSCSI ଉପଯୋଗିତା ଉଲ୍ଲେଖ ହୋଇଛି, କିନ୍ତୁ ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ଅନୁପସ୍ଥିତ" + + #: src/conf/secret_conf.c:142 + #, c-format + msgid "unexpected root element <%s>, expecting " +-msgstr "" ++msgstr "ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ମୂଖ୍ୟ ଚାଳକ ଉପାଦାନ<%s>, ଆଶାକରୁଅଛି" + + #: src/conf/secret_conf.c:166 + msgid "invalid value of 'ephemeral'" +@@ -5313,12 +5424,12 @@ msgstr "(definition_of_secret)" + + #: src/conf/snapshot_conf.c:116 + msgid "missing name from disk snapshot element" +-msgstr "" ++msgstr "ଡିସ୍କ ଆଶୁଚିତ୍ର ଉପାଦାନରେ ନାମ ମିଳୁ ନାହିଁ" + + #: src/conf/snapshot_conf.c:143 + #, c-format + msgid "unknown disk snapshot driver '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ଅଜଣା ଡିସ୍କ ଆଶୁଚିତ୍ର ସଂରଚନା ଡ୍ରାଇଭର '%s'" + + #: src/conf/snapshot_conf.c:192 tools/virsh-snapshot.c:791 + #: tools/virsh-snapshot.c:834 tools/virsh-snapshot.c:952 +@@ -5349,21 +5460,21 @@ msgstr "ଡମେନ ଆଶୁଚିତ୍ର XML ରେ ଅବୈଧ ସ୍ଥ + + #: src/conf/snapshot_conf.c:261 src/conf/snapshot_conf.c:389 + msgid "missing domain in snapshot" +-msgstr "" ++msgstr "ଆଶୁଚିତ୍ରରେ ଡମେନ ଅନୁପସ୍ଥିତ" + + #: src/conf/snapshot_conf.c:283 + #, c-format + msgid "unknown memory snapshot setting '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ଅଜଣା ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ଆଶୁଚିତ୍ର ସଂରଚନା '%s'" + + #: src/conf/snapshot_conf.c:290 + #, c-format + msgid "memory filename '%s' requires external snapshot" +-msgstr "" ++msgstr "ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ଫାଇଲନାମ '%s' ବାହ୍ୟ ଆଶୁଚିତ୍ର ଆବଶ୍ୟକ କରିଥାଏ" + + #: src/conf/snapshot_conf.c:297 + msgid "external memory snapshots require a filename" +-msgstr "" ++msgstr "ବାହ୍ୟ ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ଆଶୁଚିତ୍ରଗୁଡ଼ିକ ଏକ ଫାଇଲନାମ ଆବଶ୍ୟକ କରିଥାଏ" + + #: src/conf/snapshot_conf.c:310 + msgid "memory state cannot be saved with offline or disk-only snapshot" +@@ -5379,7 +5490,7 @@ msgstr "'ସକ୍ରିୟ' ଉପାଦାନକୁ ଖୋଜି ପାଇଲ + + #: src/conf/snapshot_conf.c:395 + msgid "too many disk snapshot requests for domain" +-msgstr "" ++msgstr "ଡମେନ ପାଇଁ ବହୁସଂଖ୍ଯକ ଡିସ୍କ ଆଶୁଚିତ୍ର ଅନୁରୋଧ କରାଯାଇଛି" + + #: src/conf/snapshot_conf.c:416 + #, c-format +@@ -5389,12 +5500,12 @@ msgstr "'%s' ନାମରେ କୋଣସି ଡିସ୍କ ନାହିଁ" + #: src/conf/snapshot_conf.c:422 + #, c-format + msgid "disk '%s' specified twice" +-msgstr "" ++msgstr "ଡିସ୍କ '%s' କୁ ଦୁଇଥର ଉଲ୍ଲେଖ ହୋଇଛି" + + #: src/conf/snapshot_conf.c:445 + #, c-format + msgid "disk '%s' must use snapshot mode '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ଡିସ୍କ '%s' ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଆଶୁଚିତ୍ର ଧାରା '%s' ବ୍ୟବହାର କରିଥାଏ" + + #: src/conf/snapshot_conf.c:452 + #, c-format +@@ -5415,7 +5526,7 @@ msgstr "" + + #: src/conf/snapshot_conf.c:521 + msgid "integer overflow" +-msgstr "" ++msgstr "ଗଣନ ସଂଖ୍ୟା ପ୍ରବାହ" + + #: src/conf/snapshot_conf.c:661 + #, c-format +@@ -5429,7 +5540,7 @@ msgstr "ପୁଲ ଟାଇପ %d ପାଇଁ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଅ + + #: src/conf/storage_conf.c:470 + msgid "missing auth secret uuid or usage attribute" +-msgstr "" ++msgstr "auth ଗୋପନୀୟ uuid କିମ୍ବା ଉପଯୋଗିତା ଗୁଣ ଅନୁପସ୍ଥିତ" + + #: src/conf/storage_conf.c:477 + msgid "either auth secret uuid or usage expected" +@@ -5437,7 +5548,7 @@ msgstr "" + + #: src/conf/storage_conf.c:482 + msgid "invalid auth secret uuid" +-msgstr "" ++msgstr "ଅବୈଧ auth ଗୁପ୍ତ uuid" + + #: src/conf/storage_conf.c:514 + #, c-format +@@ -5446,11 +5557,11 @@ msgstr "ଅଜଣା auth ପ୍ରକାର '%s'" + + #: src/conf/storage_conf.c:522 + msgid "missing auth username attribute" +-msgstr "" ++msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ auth ଚାଳକ ନାମ ଗୁଣ" + + #: src/conf/storage_conf.c:575 + msgid "element 'name' is mandatory for RBD pool" +-msgstr "" ++msgstr "RBD ପୁଲ ପାଇଁ ଉପାଦାନ 'ନାମ' ବାଧ୍ଯତାମୂଳକ" + + #: src/conf/storage_conf.c:588 + #, c-format +@@ -5459,7 +5570,7 @@ msgstr "ଅଜଣା ପୁଲ ଶୈଳୀ ପ୍ରକାର %s" + + #: src/conf/storage_conf.c:607 + msgid "missing storage pool host name" +-msgstr "" ++msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ ଭଣ୍ଡାର ଆଧାର ନାମ" + + #: src/conf/storage_conf.c:642 + msgid "missing storage pool source device path" +@@ -5468,7 +5579,7 @@ msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ ଭଣ୍ଡାର ପୁଲ ଉତ୍ସ + #: src/conf/storage_conf.c:656 + #, c-format + msgid "Unknown pool adapter type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ଅଜଣା ପୁଲ ଏଡପଟର ପ୍ରକାର '%s'" + + #: src/conf/storage_conf.c:688 + msgid "" +@@ -5520,7 +5631,7 @@ msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ ଭଣ୍ଡାର ଉତ୍ସ ପଥ" + + #: src/conf/storage_conf.c:920 + msgid "missing storage pool source adapter" +-msgstr "" ++msgstr "ଭଣ୍ଡାର ପୁଲ ଉତ୍ସ ଏଡପଟର ଅନୁପସ୍ଥିତ" + + #: src/conf/storage_conf.c:929 + msgid "'wwnn' and 'wwpn' must be specified for adapter type 'fchost'" +@@ -5541,7 +5652,7 @@ msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ ଭଣ୍ଡାର ପୁଲ ଲକ୍ଷ୍ + #: src/conf/storage_conf.c:1002 + #, c-format + msgid "unexpected root element <%s>, expecting " +-msgstr "" ++msgstr "ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ମୂଖ୍ୟ ଚାଳକ ଉପାଦାନ<%s>, ଆଶାକରୁଅଛି" + + #: src/conf/storage_conf.c:1028 + msgid "(storage_pool_definition)" +@@ -5580,12 +5691,12 @@ msgstr "" + #: src/conf/storage_conf.c:1384 + #, c-format + msgid "unsupported feature %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଅସମର୍ଥିତ ବିଶେଷତା %s" + + #: src/conf/storage_conf.c:1421 + #, c-format + msgid "unexpected root element <%s>, expecting " +-msgstr "" ++msgstr "ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ମୂଖ୍ୟ ଚାଳକ ଉପାଦାନ<%s>, ଆଶାକରୁଅଛି" + + #: src/conf/storage_conf.c:1448 + msgid "(storage_volume_definition)" +@@ -5604,22 +5715,22 @@ msgstr "ଭଣ୍ଡାର ପୁଲ ବିନ୍ୟାସ ଫାଇଲ ନା + #: src/conf/storage_conf.c:2008 + #, c-format + msgid "pool '%s' is already defined with uuid %s" +-msgstr "" ++msgstr "ପୁଲ '%s' କୁ uuid %s ସହିତ ପୂର୍ବରୁ ବ୍ଯାଖ୍ୟା କରାଯାଇଛି" + + #: src/conf/storage_conf.c:2017 + #, c-format + msgid "pool is already active as '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ପୁଲଟି ପୂର୍ବରୁ '%s' ଭାବରେ ସକ୍ରିୟ ଅଛି" + + #: src/conf/storage_conf.c:2031 + #, c-format + msgid "pool '%s' already exists with uuid %s" +-msgstr "" ++msgstr "ପୁଲ '%s' uuid %s ସହିତ ପୂର୍ବରୁ ଅବସ୍ଥିତ" + + #: src/conf/storage_conf.c:2123 + #, c-format + msgid "Storage source conflict with pool: '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ ଉତ୍ସ ପୁଲ ସହିତ ଦ୍ୱନ୍ଦ ସୃଷ୍ଟି କରିଥାଏ: '%s'" + + #: src/conf/storage_encryption_conf.c:89 + msgid "unknown volume encryption secret type" +@@ -5703,7 +5814,7 @@ msgstr "(CPU_definition)" + + #: src/cpu/cpu.c:94 + msgid "no CPU model specified" +-msgstr "" ++msgstr "କୌଣସି CPU ମଡେଲ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ହୋଇନାହିଁ" + + #: src/cpu/cpu.c:122 + #, c-format +@@ -5768,13 +5879,13 @@ msgstr "ଅତିଥି CPU ତଥ୍ୟକୁ %s ସଂରଚନା ପାଇ + #: src/cpu/cpu.c:433 + #, c-format + msgid "cannot check guest CPU data for %s architecture" +-msgstr "" ++msgstr "ଅତିଥି CPU ତଥ୍ୟକୁ %s ସଂରଚନା ପାଇଁ ଯାଞ୍ଚ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/cpu/cpu_generic.c:126 src/cpu/cpu_powerpc.c:325 + #: src/cpu/cpu_powerpc.c:399 src/cpu/cpu_x86.c:1346 + #, c-format + msgid "CPU model %s is not supported by hypervisor" +-msgstr "" ++msgstr "CPU ମଡେଲ %s ହାଇପରଭାଇଜର ଦ୍ବାରା ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ" + + #: src/cpu/cpu_generic.c:148 + #, c-format +@@ -5788,7 +5899,7 @@ msgstr "CPU ମଡେଲଗୁଡ଼ିକ ଏହା ସହିତ ମେଳ ଖ + + #: src/cpu/cpu_map.c:97 + msgid "no callback provided" +-msgstr "" ++msgstr "କୌଣସି ଡାକରା ଦିଆ ହୋଇନାହିଁ" + + #: src/cpu/cpu_map.c:103 + #, c-format +@@ -5807,37 +5918,37 @@ msgstr "%s ସଂରଚନା ପାଇଁ CPU ମ୍ୟାପକୁ ବିଶ + + #: src/cpu/cpu_powerpc.c:141 src/cpu/cpu_x86.c:546 + msgid "Missing CPU vendor name" +-msgstr "" ++msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ CPU ବିକ୍ରେତା ନାମ" + + #: src/cpu/cpu_powerpc.c:147 src/cpu/cpu_x86.c:552 + #, c-format + msgid "CPU vendor %s already defined" +-msgstr "" ++msgstr "CPU ବିକ୍ରେତା %s କୁ ପୂର୍ବରୁ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରାଯାଇଛି" + + #: src/cpu/cpu_powerpc.c:186 + #, c-format + msgid "CPU model %s already defined" +-msgstr "" ++msgstr "CPU ମଡେଲ %s କୁ ପୂର୍ବରୁ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରାଯାଇଛି" + + #: src/cpu/cpu_powerpc.c:194 src/cpu/cpu_x86.c:997 + #, c-format + msgid "Invalid vendor element in CPU model %s" +-msgstr "" ++msgstr "CPU ମଡେଲ %s ରେ ଅନୁପସ୍ଥିତ ଅବୈଧ ବିକ୍ରେତା ଉପାଦାନ" + + #: src/cpu/cpu_powerpc.c:201 src/cpu/cpu_x86.c:1004 + #, c-format + msgid "Unknown vendor %s referenced by CPU model %s" +-msgstr "" ++msgstr "CPU ମଡେଲ %s ଦ୍ୱାରା ଉଲ୍ଲିଖିତ ଅଜଣା ବିକ୍ରେତା %s" + + #: src/cpu/cpu_powerpc.c:210 + #, c-format + msgid "Missing or invalid PVR value in CPU model %s" +-msgstr "" ++msgstr "CPU ମଡେଲ %s ରେ PVR ମୂଲ୍ୟ ନାହିଁ କିମ୍ବା ଅବୈଧ ଅଟେ" + + #: src/cpu/cpu_powerpc.c:318 + #, c-format + msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%08x" +-msgstr "" ++msgstr "PVR 0x%08x ସହିତ CPU ମଡେଲ ଖୋଜିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/cpu/cpu_powerpc.c:393 src/cpu/cpu_x86.c:827 src/cpu/cpu_x86.c:874 + #, c-format +@@ -5846,12 +5957,12 @@ msgstr "ଅଜଣା CPU ମଡେଲ %s" + + #: src/cpu/cpu_powerpc.c:409 src/cpu/cpu_x86.c:1751 + msgid "CPUs are incompatible" +-msgstr "" ++msgstr "CPU ଗୁଡ଼ିକ ଅସଙ୍ଗତ" + + #: src/cpu/cpu_powerpc.c:418 src/cpu/cpu_x86.c:1704 src/cpu/cpu_x86.c:1734 + #, c-format + msgid "Unknown CPU vendor %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଅଜଣା CPU ବିକ୍ରେତା %s" + + #: src/cpu/cpu_powerpc.c:425 src/cpu/cpu_x86.c:1717 + #, c-format +@@ -5860,17 +5971,17 @@ msgstr "" + + #: src/cpu/cpu_powerpc.c:434 src/cpu/cpu_x86.c:1739 + msgid "CPU vendors do not match" +-msgstr "" ++msgstr "CPU ବିକ୍ରେତାଗୁଡିକ ମିଶୁନାହିଁ" + + #: src/cpu/cpu_x86.c:559 + #, c-format + msgid "Missing vendor string for CPU vendor %s" +-msgstr "" ++msgstr "CPU ବିକ୍ରେତା %s ପାଇଁ ବିକ୍ରେତା ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ଅନୁପସ୍ଥିତ" + + #: src/cpu/cpu_x86.c:564 + #, c-format + msgid "Invalid CPU vendor string '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ଅବୈଧ CPU ବିକ୍ରେତା ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ '%s'" + + #: src/cpu/cpu_x86.c:691 + #, c-format +@@ -5880,7 +5991,7 @@ msgstr "CPU ବିଶେଷତା %s କୁ ପୂର୍ବରୁ ବ୍ୟା + #: src/cpu/cpu_x86.c:715 + #, c-format + msgid "Invalid cpuid[%zu] in %s feature" +-msgstr "" ++msgstr "ଅବୈଧ cpuid[%zu] ଟି %s ବିଶେଷତାରେ ଅବସ୍ଥିତ" + + #: src/cpu/cpu_x86.c:848 src/cpu/cpu_x86.c:886 src/cpu/cpu_x86.c:1798 + #, c-format +@@ -5936,37 +6047,37 @@ msgstr "ପ୍ରଦତ୍ତ ତଥ୍ୟ ପାଇଁ ଉପଯୁକ୍ତ CP + #: src/cpu/cpu_x86.c:1524 + #, c-format + msgid "CPU vendor %s not found" +-msgstr "" ++msgstr "CPU ବିକ୍ରେତା %s ମିଳୁନାହିଁ" + + #: src/cpu/cpu_x86.c:1882 + #, c-format + msgid "Unexpected CPU mode: %d" +-msgstr "" ++msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ CPU ଧାରା :%d" + + #: src/datatypes.c:220 src/datatypes.c:291 src/datatypes.c:362 + #: src/datatypes.c:437 src/datatypes.c:520 src/datatypes.c:599 + #: src/datatypes.c:666 src/datatypes.c:763 + msgid "no connection" +-msgstr "" ++msgstr "କୌଣସି ସଂଯୋଗ ନାହିଁ" + + #: src/datatypes.c:822 + msgid "bad domain" +-msgstr "" ++msgstr "ଖରାପ ଡମେନ" + + #: src/driver.c:78 + #, c-format + msgid "failed to load module %s %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଏକକାଂଶ %s %s କୁ ଧାରଣ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/driver.c:88 + #, c-format + msgid "Missing module registration symbol %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ ଏକକାଂଶ ପଞ୍ଜିକରଣ ସଂକେତ %s" + + #: src/driver.c:93 + #, c-format + msgid "Failed module registration %s" +-msgstr "" ++msgstr "ମଡ୍ୟୁଲ ପଞ୍ଜିକରଣ %s ବିଫଳ ହୋଇଛି" + + #: src/esx/esx_driver.c:217 + #, c-format +@@ -5983,17 +6094,17 @@ msgstr "" + #: src/esx/esx_driver.c:252 src/esx/esx_driver.c:355 + #, c-format + msgid "Could not handle file name '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ଫାଇଲ ନାମ '%s'କୁ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" + + #: src/esx/esx_driver.c:410 + #, c-format + msgid "Could not lookup controller model for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ପାଇଁ ନିୟନ୍ତ୍ରକ ମଡେଲକୁ ଦେଖିପାରିଲା ନାହିଁ" + + #: src/esx/esx_driver.c:428 + #, c-format + msgid "Found unexpected controller model '%s' for disk '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ଡିସ୍କ '%s' ପାଇଁ ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ନିୟନ୍ତ୍ରକ ମଡେଲ'%s' ମିଳିଛି" + + #: src/esx/esx_driver.c:493 + #, c-format +@@ -6056,7 +6167,7 @@ msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଅନୁରୋଧ ବିଫଳ ହ + #: src/esx/esx_driver.c:709 + #, c-format + msgid "%s is neither an ESX 3.5, 4.x nor 5.x host" +-msgstr "" ++msgstr "%s ଟି ଏକ ESX 3.5, 4.x ନୁହଁ କିମ୍ବା 5.x ହୋଷ୍ଟ ନୁହଁ" + + #: src/esx/esx_driver.c:716 + #, c-format +@@ -6070,7 +6181,7 @@ msgstr "" + #: src/esx/esx_driver.c:828 + #, c-format + msgid "%s is neither a vCenter 2.5, 4.x nor 5.x server" +-msgstr "" ++msgstr "%s ଟି ଏକ vCenter 2.5, 4.x ନୁହଁ କିମ୍ବା 5.x ସର୍ଭର ନୁହଁ" + + #: src/esx/esx_driver.c:938 src/hyperv/hyperv_driver.c:100 + #, c-format +@@ -6081,15 +6192,15 @@ msgstr "" + + #: src/esx/esx_driver.c:952 src/hyperv/hyperv_driver.c:108 + msgid "URI is missing the server part" +-msgstr "" ++msgstr "URI ରେ ସର୍ଭର ନାହିଁ" + + #: src/esx/esx_driver.c:959 src/hyperv/hyperv_driver.c:115 + msgid "Missing or invalid auth pointer" +-msgstr "" ++msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ କିମ୍ବା ଅବୈଧ auth ସୂଚକ" + + #: src/esx/esx_driver.c:1012 + msgid "This host is not managed by a vCenter" +-msgstr "" ++msgstr "ଏହି ହୋଷ୍ଟ କୌଣସି vCenter ଦ୍ୱାରା ପରିଚାଳିତ ହୋଇନଥାଏ" + + #: src/esx/esx_driver.c:1019 + #, c-format +@@ -6110,7 +6221,7 @@ msgstr "'%s' ରୁ ସଂସ୍କରଣ ସଂଖ୍ୟାକୁ ବିଶ୍ + + #: src/esx/esx_driver.c:1250 + msgid "Missing or empty 'hostName' property" +-msgstr "" ++msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ କିମ୍ବା ଖାଲି 'hostName' ଗୁଣଧର୍ମ" + + #: src/esx/esx_driver.c:1388 + #, c-format +@@ -6135,12 +6246,12 @@ msgstr "'%s' ନାମ ବିଶିଷ୍ଟ କୌଣସି ଡମେନ ନା + #: src/esx/esx_driver.c:1724 src/esx/esx_driver.c:1839 + #: src/esx/esx_driver.c:1890 src/esx/esx_driver.c:1946 + msgid "Domain is not powered on" +-msgstr "" ++msgstr "ଡମେନକୁ ଅନ କରାଯାଇ ନାହିଁ" + + #: src/esx/esx_driver.c:1737 + #, c-format + msgid "Could not suspend domain: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଡମେନକୁ ନିଲମ୍ବିତ କରାଯାଇପାରିଲା ନାହିଁ: %s" + + #: src/esx/esx_driver.c:1781 + msgid "Domain is not suspended" +@@ -6149,12 +6260,12 @@ msgstr "ଡମେନକୁ ସ୍ଥଗିତ କରାଯାଇ ନାହିଁ + #: src/esx/esx_driver.c:1795 + #, c-format + msgid "Could not resume domain: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଡମେନକୁ ପୁନଃଚାଳନ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s" + + #: src/esx/esx_driver.c:1959 + #, c-format + msgid "Could not destroy domain: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଡମେନକୁ ନଷ୍ଟ କରାଯାଇପାରିଲା ନାହିଁ: %s" + + #: src/esx/esx_driver.c:2026 + #, c-format +@@ -6168,12 +6279,12 @@ msgstr "ଡମେନକୁ ଅଫ କରାଯାଇ ନାହିଁ" + #: src/esx/esx_driver.c:2099 + #, c-format + msgid "Could not set max-memory to %lu kilobytes: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ସର୍ବାଧିକ ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନକୁ %lu କିଲୋବାଇଟରେ ସେଟ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s" + + #: src/esx/esx_driver.c:2156 + #, c-format + msgid "Could not set memory to %lu kilobytes: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନକୁ %lu କିଲୋବାଇଟରେ ସେଟ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s" + + #: src/esx/esx_driver.c:2392 src/esx/esx_driver.c:2402 + #, c-format +@@ -6186,11 +6297,11 @@ msgstr "" + #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1130 src/xenapi/xenapi_driver.c:1300 + #, c-format + msgid "unsupported flags: (0x%x)" +-msgstr "" ++msgstr "ଅସମର୍ଥିତ ସୂଚକଗୁଡ଼ିକ: (0x%x)" + + #: src/esx/esx_driver.c:2525 + msgid "Requested number of virtual CPUs must at least be 1" +-msgstr "" ++msgstr "ଅନୁରୋଧ କରାଯାଇଥିବା ଆଭାସୀ CPU ମାନଙ୍କର ସଂଖ୍ଯାକୁ ଅତିକମରେ 1 କରନ୍ତୁ" + + #: src/esx/esx_driver.c:2541 + #, c-format +@@ -6198,11 +6309,13 @@ msgid "" + "Requested number of virtual CPUs is greater than max allowable number of " + "virtual CPUs for the domain: %d > %d" + msgstr "" ++"ଏହି ପରିସର ପାଇଁ ଅନୁରୋଧିତ ଆଭାସୀ CPUs ସଂଖ୍ୟା ସର୍ବାଧିକ ଅନୁମୋଦିତ ଆଭାସୀ CPUs ଠାରୁ " ++"ଅଧିକ: %d > %d" + + #: src/esx/esx_driver.c:2568 + #, c-format + msgid "Could not set number of virtual CPUs to %d: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଆଭାସୀ CPU ମାନଙ୍କର ସଂଖ୍ଯାକୁ %d ସେଟ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s" + + #: src/esx/esx_driver.c:2786 src/esx/esx_driver.c:2829 + #: src/vmware/vmware_driver.c:949 +@@ -6213,63 +6326,76 @@ msgstr "ଅସମର୍ଥିତ ସଂରଚନା ପ୍ରକାର '%s'" + #: src/esx/esx_driver.c:2996 + #, c-format + msgid "Could not start domain: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଡମେନକୁ ଆରମ୍ଭ କରିପାରିଲି ନାହିଁ: %s" + + #: src/esx/esx_driver.c:3081 + msgid "Domain already exists, editing existing domains is not supported yet" + msgstr "" ++"ଡମେନ ପୂର୍ବରୁ ଅବସ୍ଥିତ ଅଛି, ସ୍ଥିତବାନ ଡମେନଗୁଡ଼ିକୁ ସମ୍ପାଦନ କରିବା ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ " ++"ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ" + + #: src/esx/esx_driver.c:3117 src/vmware/vmware_conf.c:342 + msgid "" + "Domain XML doesn't contain any disks, cannot deduce datastore and path for " + "VMX file" + msgstr "" ++"ଡମେନ XML କୌଣସି ଡିସ୍କ ଧାରଣ କରିନଥାଏ, ତଥ୍ୟ ଭଣ୍ଡାରଏବଂ VMX ଫାଇଲ ପ୍ରତି ପଥକୁ ଅନୁମାନ " ++"କରି ପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/esx/esx_driver.c:3132 src/vmware/vmware_conf.c:357 + msgid "" + "Domain XML doesn't contain any file-based harddisks, cannot deduce datastore " + "and path for VMX file" + msgstr "" ++"ଡମେନ XML ଫାଇଲ-ଆଧାରିତ କୌଣସି ହାର୍ଡଡିସ୍କ ଧାରଣ କରିନଥାଏ, ତଥ୍ୟ ଭଣ୍ଡାରଏବଂ VMX ଫାଇଲ " ++"ପ୍ରତି ପଥକୁ ଅନୁମାନ କରି ପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/esx/esx_driver.c:3139 src/vmware/vmware_conf.c:364 + msgid "" + "First file-based harddisk has no source, cannot deduce datastore and path " + "for VMX file" + msgstr "" ++"ପ୍ରଥମ ଫାଇଲ-ଆଧାରିତ ହାର୍ଡ ଡିସ୍କରେ କୌଣସି ଉତ୍ସ ନାହିଁ, ତଥ୍ୟ ଭଣ୍ଡାର ଏବଂ VMX ଫାଇଲ " ++"ପ୍ରତି ପଥକୁ ଅନୁମାନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/esx/esx_driver.c:3151 src/vmware/vmware_conf.c:375 + #, c-format + msgid "Expecting source '%s' of first file-based harddisk to be a VMDK image" + msgstr "" ++"ପ୍ରଥମ ଫାଇଲ-ଆଧାରିତ ହାର୍ଡ ଡିସ୍କର ଉତ୍ସ '%s' କୁ VMDK ପ୍ରତିଛବି ଭାବରେ ଆଶାକରୁଅଛି" + + #: src/esx/esx_driver.c:3217 + #, c-format + msgid "Could not define domain: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଡମେନକୁ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s" + + #: src/esx/esx_driver.c:3292 + msgid "Domain is not suspended or powered off" +-msgstr "" ++msgstr "ଡମେନକୁ ନିଲମ୍ବିତ ରଖାଯାଇ ନାହିଁ କିମ୍ବା ଅଫ କରାଯାଇ ନାହିଁ" + + #: src/esx/esx_driver.c:3436 + msgid "Cannot enable general autostart option without affecting other domains" + msgstr "" ++"ଅନ୍ୟ ଡମେନଗୁଡ଼ିକ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ନପକାଇ ସାଧାରଣ ସ୍ୱୟଂପ୍ରାରମ୍ଭ ବିକଳ୍ପକୁ ସକ୍ରିୟ " ++"କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/esx/esx_driver.c:3641 + #, c-format + msgid "Shares level has unknown value %d" +-msgstr "" ++msgstr "ସହଭାଗୀ ସ୍ତରରେ ଅଜଣା ମୂଲ୍ୟ %d" + + #: src/esx/esx_driver.c:3719 + #, c-format + msgid "Could not set reservation to %lld MHz, expecting positive value" +-msgstr "" ++msgstr "ସଂରକ୍ଷଣକୁ %lld MHz ସେଟ କରିପାରିବେ ନାହିଁ, ଯୁକ୍ତାତ୍ମକ ମୂଲ୍ୟ ଆଶାକରୁଅଛି" + + #: src/esx/esx_driver.c:3732 + #, c-format + msgid "" + "Could not set limit to %lld MHz, expecting positive value or -1 (unlimited)" + msgstr "" ++"ସୀମାକୁ %lld MHz ସେଟ କରିପାରିବେ ନାହିଁ, ଯୁକ୍ତାତ୍ମକ ମୂଲ୍ୟ ଆଶା କରୁଅଛି ଅଥବା -1 " ++"(ଅସୀମିତ)" + + #: src/esx/esx_driver.c:3771 + #, c-format +@@ -6277,11 +6403,13 @@ msgid "" + "Could not set shares to %d, expecting positive value or -1 (low), -2 " + "(normal) or -3 (high)" + msgstr "" ++"ସହଭାଗୀକୁ %d ସେଟ କରିପାରିଲା ନାହିଁ, ଯୁକ୍ତାତ୍ମକ ମୂଲ୍ୟ ଆଶାକରୁଅଛି ଅଥବା -1 (ନିମ୍ନ), " ++"-2 (ସାଧାରଣ) ଅଥବା -3 (ଉଚ୍ଚ)" + + #: src/esx/esx_driver.c:3791 + #, c-format + msgid "Could not change scheduler parameters: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ନିୟୋଜକ ପ୍ରାଚଳକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s" + + #: src/esx/esx_driver.c:3875 + msgid "Migration not possible without a vCenter" +@@ -6293,37 +6421,39 @@ msgstr "ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ସମୟରେ ନୂତନ ନାମ + + #: src/esx/esx_driver.c:3895 + msgid "Only vpxmigr:// migration URIs are supported" +-msgstr "" ++msgstr "କେବଳ vpxmigr:// ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ URI ଗୁଡ଼ିକ ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ" + + #: src/esx/esx_driver.c:3901 + msgid "Migration source and destination have to refer to the same vCenter" +-msgstr "" ++msgstr "ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ଉତ୍ସ ଏବଂ ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ସମାନ vCenter କୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ" + + #: src/esx/esx_driver.c:3911 + msgid "Migration URI has to specify resource pool and host system" +-msgstr "" ++msgstr "ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ URI ଉତ୍ସ ସମୂହ ଏବଂ ହୋଷ୍ଟ ତନ୍ତ୍ରକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବା ଉଚିତ" + + #: src/esx/esx_driver.c:3946 + #, c-format + msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଡମେନ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ, ବୈଧିକରଣ ଏକ ସମସ୍ୟା ଖବର କରିଥାଏ: %s" + + #: src/esx/esx_driver.c:3950 + msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem" +-msgstr "" ++msgstr "ଡମେନ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ, ବୈଧିକରଣ ଏକ ସମସ୍ୟା ଖବର କରିଥାଏ" + + #: src/esx/esx_driver.c:3972 + #, c-format + msgid "Could not migrate domain, migration task finished with an error: %s" + msgstr "" ++"ଡମେନ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ, ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ କ୍ରିୟା ଏକ ତ୍ରୁଟି ସହ ସମାପ୍ତ " ++"ହୋଇଛି: %s" + + #: src/esx/esx_driver.c:4047 + msgid "Could not retrieve memory usage of resource pool" +-msgstr "" ++msgstr "ଉତ୍ସ ସମୂହର ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ଉପଯୋଗିତାକୁ କାଢ଼ିପାରିଲା ନାହିଁ" + + #: src/esx/esx_driver.c:4234 src/vbox/vbox_tmpl.c:5915 + msgid "disk snapshots not supported yet" +-msgstr "" ++msgstr "ଡିସ୍କ ଆଶୁଚିତ୍ର ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ" + + #: src/esx/esx_driver.c:4251 + #, c-format +@@ -6333,33 +6463,33 @@ msgstr "ଆଶୁଚିତ୍ର '%s' ପୂର୍ବରୁ ଅବସ୍ଥି + #: src/esx/esx_driver.c:4268 + #, c-format + msgid "Could not create snapshot: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଆଶୁଚିତ୍ର ନିର୍ମାଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s" + + #: src/esx/esx_driver.c:4612 src/qemu/qemu_driver.c:13104 + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6356 + #, c-format + msgid "snapshot '%s' does not have a parent" +-msgstr "" ++msgstr "ଆଶୁଚିତ୍ର '%s' ର କୌଣସି ମୂଖ୍ୟ ସ୍ତର ନାହିଁ" + + #: src/esx/esx_driver.c:4760 + #, c-format + msgid "Could not revert to snapshot '%s': %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଆଶୁଚିତ୍ର '%s' କୁ ପ୍ରତ୍ୟାବୃତ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s" + + #: src/esx/esx_driver.c:4826 + #, c-format + msgid "Could not delete snapshot '%s': %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଆଶୁଚିତ୍ର '%s' କୁ ଅପସାରଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s" + + #: src/esx/esx_driver.c:4897 + #, c-format + msgid "Could not change memory parameters: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ ପ୍ରାଚଳଗୁଡ଼ିକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିଲା ନାହିଁ:%s" + + #: src/esx/esx_network_driver.c:199 + #, c-format + msgid "Could not find HostVirtualSwitch with UUID '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "UUID '%s' ସହିତ HostVirtualSwitch କୁ ଖୋଜି ପାଇଲା ନାହିଁ" + + #: src/esx/esx_network_driver.c:265 + msgid "Different inbound and outbound bandwidth is unsupported" +@@ -6369,115 +6499,120 @@ msgstr "" + msgid "" + "HostVirtualSwitch already exists, editing existing ones is not supported yet" + msgstr "" ++"HostVirtualSwitch ପୂର୍ବରୁ ଅବସ୍ଥିତ, ସ୍ଥିତବାନକୁ ସମ୍ପାଦନ କରିବା ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ " ++"ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ" + + #: src/esx/esx_network_driver.c:366 + msgid "Cannot use predefined UUID" +-msgstr "" ++msgstr "ପୂର୍ବରୁ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରାଯାଇଥିବା UUID କୁ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/esx/esx_network_driver.c:374 + #, c-format + msgid "Unsupported forward mode '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ଅସମର୍ଥିତ ଅଗ୍ରସରଣ ଧାରା '%s'" + + #: src/esx/esx_network_driver.c:390 + #, c-format + msgid "HostPortGroup with name '%s' exists already" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ନାମକ HostPortGroup ପୂର୍ବରୁ ରହିଛି" + + #: src/esx/esx_network_driver.c:424 + #, c-format + msgid "unsupported device type in network %s interface pool" +-msgstr "" ++msgstr "ନେଟୱର୍କ %s ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ପୁଲରେ ଅସମର୍ଥିତ ଉପକରଣ ପ୍ରକାର" + + #: src/esx/esx_network_driver.c:446 + #, c-format + msgid "Could not find PhysicalNic with name '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ନାମକ PhysicalNic କୁ ଖୋଜି ପାଇଲା ନାହିଁ" + + #: src/esx/esx_network_driver.c:564 + #, c-format + msgid "Cannot undefine HostVirtualSwitch that has a '%s' port" +-msgstr "" ++msgstr "HostVirtualSwitch କୁ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରିପାରିବେ ନାହିଁ ଯେଉଁଥିରେ '%s' ପୋର୍ଟ ଅଛି" + + #: src/esx/esx_network_driver.c:577 src/esx/esx_network_driver.c:605 + #, c-format + msgid "Could not find HostPortGroup for key '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "କି '%s' ପାଇଁ HostPortGroup କୁ ଖୋଜି ପାରିଲା ନାହିଁ" + + #: src/esx/esx_network_driver.c:753 + #, c-format + msgid "Could not find PhysicalNic with key '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "କି '%s' ସହିତ PhysicalNic କୁ ଖୋଜି ପାରିଲା ନାହିଁ" + + #: src/esx/esx_network_driver.c:830 + #, c-format + msgid "Could not find HostPortGroup with key '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "କି '%s' ସହିତ HostPortGroup କୁ ଖୋଜି ପାରିଲା ନାହିଁ" + + #: src/esx/esx_network_driver.c:882 + msgid "Cannot deactivate network autostart" +-msgstr "" ++msgstr "ନେଟୱର୍କ autostart କୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:65 + #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:115 + #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:212 + msgid "Unable to obtain iSCSI adapter" +-msgstr "" ++msgstr "iSCSI ଏଡପଟରକୁ ଧାରଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:322 src/esx/esx_storage_driver.c:197 + #, c-format + msgid "Could not find storage pool with name '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ନାମକ ସଂରକ୍ଷଣ ପୁଲକୁ ଖୋଜିପାରିଲା ନାହିଁ" + + #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:602 + #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:618 + msgid "iSCSI storage pool does not support volume creation" +-msgstr "" ++msgstr "iSCSI ଭଣ୍ଡାର ପୁଲ ଆକାର ନିର୍ମାଣକୁ ସମର୍ଥନ କରେନାହିଁ" + + #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:661 + #, c-format + msgid "Could find volume with name: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଏହି ନାମ ବିଶିଷ୍ଟ ଭଲ୍ୟୁମକୁ ଖୋଜିପାରିଲା ନାହିଁ: %s" + + #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:708 + msgid "iSCSI storage pool does not support volume deletion" +-msgstr "" ++msgstr "iSCSI ଭଣ୍ଡାର ପୁଲ ଆକାର ଅପସାରଣକୁ ସମର୍ଥନ କରେନାହିଁ" + + #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:723 + msgid "iSCSI storage pool does not support volume wiping" +-msgstr "" ++msgstr "iSCSI ଭଣ୍ଡାର ପୁଲ ଆକାର ପରିସ୍କାରକୁ ସମର୍ଥନ କରେନାହିଁ" + + #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:98 + #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:511 + msgid "DatastoreInfo has unexpected type" +-msgstr "" ++msgstr "DatastoreInfo ରେ ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ପ୍ରକାର ଥାଏ" + + #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:499 + #, c-format + msgid "Datastore has unexpected type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Datastore ରେ ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ପ୍ରକାର '%s' ଅଛି" + + #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:729 + msgid "" + "QueryVirtualDiskUuid not available, cannot lookup storage volume by UUID" + msgstr "" ++"QueryVirtualDiskUuid ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ, UUID ଦ୍ୱାରା ସଂରକ୍ଷଣ ଭଲ୍ୟୁମକୁ ଦେଖିପାରିବେ " ++"ନାହିଁ" + + #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:880 + #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1106 + msgid "Creating non-file volumes is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "ଫାଇଲ ହୀନ ଭଲ୍ୟୁମଗୁଡ଼ିକର ନିର୍ମାଣ କରୁଅଛି" + + #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:889 + #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1115 + #, c-format + msgid "Volume name '%s' doesn't have expected format '/'" + msgstr "" ++"ଭଲ୍ୟୁମ ନାମ '%s' ରେ କୌଣସି ଆଶାକରାଯାଇଥିବା ଶୈଳୀ '/' ନାହିଁ" + + #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:896 + #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1122 + #, c-format + msgid "Volume name '%s' has unsupported suffix, expecting '.vmdk'" +-msgstr "" ++msgstr "ଭଲ୍ୟୁମ ନାମ '%s' ରେ ଅସମର୍ଥିତ ଉପସର୍ଗ ଅଛି, '.vmdk' ଆଶାକରାଯାଉଛି" + + #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:970 + msgid "Unsupported capacity-to-allocation relation" +@@ -6486,52 +6621,52 @@ msgstr "" + #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:998 + #, c-format + msgid "Could not create volume: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଭଲ୍ୟୁମ ସୃଷ୍ଟି କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s" + + #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1024 + #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1216 + #, c-format + msgid "Creation of %s volumes is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "%s ଭଲ୍ୟୁମର ନିର୍ମାଣ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ" + + #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1190 + #, c-format + msgid "Could not copy volume: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଭଲ୍ୟୁମକୁ ନକଲ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s" + + #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1271 + #, c-format + msgid "Could not delete volume: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଭଲ୍ୟୁମକୁ ଉପସାରଣ କରି ପାରିଲା ନାହିଁ: %s" + + #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1314 + #, c-format + msgid "Could not wipe volume: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଭଲ୍ୟୁମକୁ ସଫା କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s" + + #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1442 + #, c-format + msgid "File '%s' has unknown type" +-msgstr "" ++msgstr "ଫାଇଲ '%s' ରେ ଅଜଣା ପ୍ରକାର ଅଛି" + + #: src/esx/esx_storage_driver.c:227 + #, c-format + msgid "Could not find storage pool with uuid '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "uuid '%s' ବିଶିଷ୍ଟ ସଂରକ୍ଷଣ ପୁଲ ଖୋଜିପାରିଲା ନାହିଁ" + + #: src/esx/esx_storage_driver.c:317 + msgid "Cannot deactivate storage pool autostart" +-msgstr "" ++msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ ପୁଲ autostart କୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/esx/esx_storage_driver.c:401 + #, c-format + msgid "Unexpected volume path format: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ଭଲ୍ୟୁମ ପଥ ଶୈଳୀ: %s" + + #: src/esx/esx_storage_driver.c:429 + #, c-format + msgid "Could not find storage volume with key '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' କି ସହିତ ସଂରକ୍ଷଣ ଭଲ୍ୟୁମକୁ ଖୋଜିପାରିଲା ନାହିଁ" + + #: src/esx/esx_util.c:72 src/hyperv/hyperv_util.c:64 + #, c-format +@@ -6554,8 +6689,8 @@ msgstr "" + #: src/esx/esx_util.c:122 + #, c-format + msgid "" +-"Query parameter 'proxy' contains unexpected type '%s' (should be (http|" +-"socks(|4|4a|5))" ++"Query parameter 'proxy' contains unexpected type '%s' (should be " ++"(http|socks(|4|4a|5))" + msgstr "" + + #: src/esx/esx_util.c:136 +@@ -6565,78 +6700,83 @@ msgstr "" + #: src/esx/esx_util.c:148 + #, c-format + msgid "" +-"Query parameter 'proxy' has unexpected port value '%s' (should be [1..65535])" ++"Query parameter 'proxy' has unexpected port value '%s' (should be [1.." ++"65535])" + msgstr "" + + #: src/esx/esx_util.c:246 + #, c-format +-msgid "Datastore path '%s' doesn't have expected format '[] '" +-msgstr "" ++msgid "" ++"Datastore path '%s' doesn't have expected format '[] '" ++msgstr "ତଥ୍ୟ ସଂରକ୍ଷଣ ପଥ '%s' ରେ ଆଶାତିତ ଶୈଳୀ ନାହିଁ '[] '" + + #: src/esx/esx_util.c:326 + #, c-format + msgid "IP address lookup for host '%s' failed: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ହୋଷ୍ଟ '%s' ପାଇଁ IP ଠିକଣା ଯାଞ୍ଚ ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s" + + #: src/esx/esx_util.c:333 + #, c-format + msgid "No IP address for host '%s' found: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ହୋଷ୍ଟ '%s' ପାଇଁ କୌଣସି IP ଠିକଣା ନାହିଁ: %s" + + #: src/esx/esx_util.c:343 + #, c-format + msgid "Formatting IP address for host '%s' failed: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ହୋଷ୍ଟ '%s' ପାଇଁ IP ଠିକଣାକୁ ସଜାଡ଼ିବା ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s" + + #: src/esx/esx_util.c:363 src/esx/esx_vi.c:2519 src/hyperv/hyperv_driver.c:889 + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:629 src/vmx/vmx.c:725 + #, c-format + msgid "Could not parse UUID from string '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ '%s' ରୁ UUID କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" + + #: src/esx/esx_vi.c:248 + #, c-format + msgid "curl_easy_perform() returned an error: %s (%d) : %s" +-msgstr "" ++msgstr "curl_easy_perform() ଏକ ତୃଟି ଫେରାଇଥାଏ: %s (%d) : %s" + + #: src/esx/esx_vi.c:258 + #, c-format + msgid "" + "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned an error: %s (%d) : %s" + msgstr "" ++"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) ଏକ ତୃଟି ଫେରାଇଥିଲା: %s (%d) : %s" + + #: src/esx/esx_vi.c:266 + msgid "" + "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned a negative response code" + msgstr "" ++"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) ଏକ ଋଣାତ୍ମକ ଉତ୍ତର ସଂକେତ ଫେରାଇଥିଲା" + + #: src/esx/esx_vi.c:278 + #, c-format + msgid "" + "curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) returned an error: %s (%d) : %s" + msgstr "" ++"curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) ଏକ ତୃଟି ଫେରାଇଥିଲା: %s (%d) : %s" + + #: src/esx/esx_vi.c:284 + #, c-format + msgid "The server redirects from '%s' to '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ସର୍ଭର '%s' ରୁ '%s' କୁ ଦିଗ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିଥାଏ" + + #: src/esx/esx_vi.c:289 + #, c-format + msgid "The server redirects from '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ସର୍ଭର '%s' ରୁ ଦିଗ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିଛି" + + #: src/esx/esx_vi.c:302 src/esx/esx_vi_methods.c:165 + msgid "Invalid call" +-msgstr "ଅବୈଧ ଡାକରା" ++msgstr "ଅବୈଧ ଡ଼ାକରା" + + #: src/esx/esx_vi.c:310 + msgid "Could not initialize CURL" +-msgstr "" ++msgstr "CURL କୁ ଆରମ୍ଭ କରାଯାଇପାରିଲା ନାହିଁ" + + #: src/esx/esx_vi.c:329 + msgid "Could not build CURL header list" +-msgstr "" ++msgstr "CURL ଶୀର୍ଷକ ତାଲିକା ନିର୍ମାଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" + + #: src/esx/esx_vi.c:364 + msgid "Could not initialize CURL mutex" +@@ -6644,75 +6784,78 @@ msgstr "CURL mutexକୁ ଆରମ୍ଭ କରାଯାଇପାରିଲା + + #: src/esx/esx_vi.c:392 + msgid "Download length it too large" +-msgstr "" ++msgstr "ଆହରଣ ଲମ୍ବା ଅତି ବଡ଼ ଅଟେ" + + #: src/esx/esx_vi.c:419 + #, c-format + msgid "HTTP response code %d for download from '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "HTTP ଉତ୍ତର ସଂକେତ %d '%s' ରୁ ଆହରଣ ପାଇଁ " + + #: src/esx/esx_vi.c:472 + #, c-format + msgid "HTTP response code %d for upload to '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "HTTP ଉତ୍ତର ସଂକେତ %d '%s' ରେ ଆହରଣ କରିବା ପାଇଁ " + + #: src/esx/esx_vi.c:507 + #, c-format + msgid "Trying to lock unknown SharedCURL lock %d" +-msgstr "" ++msgstr "ଅଜଣା SharedCURL ତାଲା %d କୁ ତାଲା ପକାଇବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କରୁଛି" + + #: src/esx/esx_vi.c:535 + #, c-format + msgid "Trying to unlock unknown SharedCURL lock %d" +-msgstr "" ++msgstr "ଅଜଣା SharedCURL ତାଲା %d ର ତାଲା ଖୋଲିବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କରୁଛି" + + #: src/esx/esx_vi.c:552 + msgid "Trying to free SharedCURL object that is still in use" + msgstr "" ++"ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ବ୍ୟବହାରରେ ଥିବା SharedCURL ବସ୍ତୁକୁ ମୁକ୍ତ କରିବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କରୁଅଛି" + + #: src/esx/esx_vi.c:572 + msgid "Cannot share uninitialized CURL handle" +-msgstr "" ++msgstr "ଆରମ୍ଭ ହୋଇନଥିବା CURL ନିୟନ୍ତ୍ରଣକୁ ସହଭାଗ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/esx/esx_vi.c:578 + msgid "Cannot share CURL handle that is already shared" +-msgstr "" ++msgstr "ପୂର୍ବରୁ ସହଭାଗ ହେଉଥିବା CURL ନିୟନ୍ତ୍ରଣକୁ ସହଭାଗ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/esx/esx_vi.c:587 + msgid "Could not initialize CURL (share)" +-msgstr "" ++msgstr "CURL (ସହଭାଗ) କୁ ଆରମ୍ଭ କରାଯାଇପାରିଲା ନାହିଁ" + + #: src/esx/esx_vi.c:604 + msgid "Could not initialize a CURL (share) mutex" +-msgstr "" ++msgstr "CURL (ସହଭାଗ) mutexକୁ ଆରମ୍ଭ କରାଯାଇପାରିଲା ନାହିଁ" + + #: src/esx/esx_vi.c:627 + msgid "Cannot unshare uninitialized CURL handle" +-msgstr "" ++msgstr "ଆରମ୍ଭ ହୋଇନଥିବା CURL ନିୟନ୍ତ୍ରଣକୁ ସହଭାଗ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/esx/esx_vi.c:633 + msgid "Cannot unshare CURL handle that is not shared" +-msgstr "" ++msgstr "ସହଭାଗ ହୋଇନଥିବା CURL ନିୟନ୍ତ୍ରଣକୁ ସହଭାଗ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/esx/esx_vi.c:638 + msgid "CURL (share) mismatch" +-msgstr "" ++msgstr "CURL (ସହଭାଗ) ମିଶୁ ନାହିଁ" + + #: src/esx/esx_vi.c:668 + msgid "Trying to free MultiCURL object that is still in use" + msgstr "" ++"MultiCURL ବସ୍ତୁକୁ ମୁକ୍ତ କରିବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କରୁଅଛି ଯାହା ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ବ୍ୟବହାରରେ ଅଛି" + + #: src/esx/esx_vi.c:682 + msgid "Cannot add uninitialized CURL handle to a multi handle" + msgstr "" ++"ଆରମ୍ଭ ହୋଇନଥିବା CURL ନିୟନ୍ତ୍ରଣକୁ ଏକାଧିକ ନିୟନ୍ତ୍ରଣରେ ଯୋଗ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/esx/esx_vi.c:688 + msgid "Cannot add CURL handle to a multi handle twice" +-msgstr "" ++msgstr "ଏକାଧିକ ନିୟନ୍ତ୍ରଣରେ ଦୁଇଥର CURL ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ଯୋଗ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/esx/esx_vi.c:697 + msgid "Could not initialize CURL (multi)" +-msgstr "" ++msgstr "CURL (ଏକାଧିକ) କୁ ଆରମ୍ଭ କରାଯାଇପାରିଲା ନାହିଁ" + + #: src/esx/esx_vi.c:719 + msgid "Cannot remove uninitialized CURL handle from a multi handle" +@@ -6725,86 +6868,95 @@ msgstr "" + + #: src/esx/esx_vi.c:732 + msgid "CURL (multi) mismatch" +-msgstr "" ++msgstr "CURL (ଏକାଧିକ) ଅମେଳ" + + #: src/esx/esx_vi.c:813 + msgid "Could not initialize session mutex" +-msgstr "" ++msgstr "ଅଧିବେଶନ mutexକୁ ଆରମ୍ଭ କରାଯାଇପାରିଲା ନାହିଁ" + + #: src/esx/esx_vi.c:839 + #, c-format + msgid "" + "Expecting VI API major/minor version '2.5', '4.x' or '5.x' but found '%s'" + msgstr "" ++"VI API ମୂଖ୍ୟ/ଗୌଣ ସଂସ୍କରଣ '2.5', '4.x' କିମ୍ବା '5.x' କୁ ଆଶାକରୁଅଛି କିନ୍ତୁ '%s' " ++"ମିଳିଛି" + + #: src/esx/esx_vi.c:849 + #, c-format + msgid "Expecting GSX major/minor version '2.0' but found '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "GSX ମୂଖ୍ୟ/ଗୌଣ ସଂସ୍କରଣ '2.0' କୁ ଆଶାକରୁଅଛି କିନ୍ତୁ '%s' ମିଳିଛି" + + #: src/esx/esx_vi.c:871 + #, c-format + msgid "Expecting ESX major/minor version '3.5', '4.x' or '5.x' but found '%s'" + msgstr "" ++"ESX ମୂଖ୍ୟ/ଗୌଣ ସଂସ୍କରଣ '3.5', '4.x' କିମ୍ବା '5.x' କୁ ଆଶାକରୁଅଛି କିନ୍ତୁ '%s' " ++"ମିଳିଛି" + + #: src/esx/esx_vi.c:893 + #, c-format + msgid "Expecting VPX major/minor version '2.5', '4.x' or '5.x' but found '%s'" + msgstr "" ++"VPX ମୂଖ୍ୟ/ଗୌଣ ସଂସ୍କରଣ '2.5', '4.x' କିମ୍ବା '5.x' କୁ ଆଶାକରୁଅଛି କିନ୍ତୁ '%s' " ++"ମିଳିଛି" + + #: src/esx/esx_vi.c:900 + #, c-format + msgid "" + "Expecting product 'gsx' or 'esx' or 'embeddedEsx' or 'vpx' but found '%s'" + msgstr "" ++"'gsx', 'esx' ,'embeddedEsx' କିମ୍ବା 'vpx' କୁ ଆଶାକରୁଅଛି କିନ୍ତୁ '%s' ମିଳିଛି" + + #: src/esx/esx_vi.c:907 + #, c-format + msgid "Expecting VI API type 'HostAgent' or 'VirtualCenter' but found '%s'" + msgstr "" ++"VI API ପ୍ରକାର 'HostAgent' କିମ୍ବା 'VirtualCenter' କୁ ଆଶାକରୁଅଛି କିନ୍ତୁ '%s' " ++"ମିଳିଛି" + + #: src/esx/esx_vi.c:957 src/esx/esx_vi.c:1111 src/esx/esx_vi.c:1201 + msgid "Could not retrieve resource pool" +-msgstr "" ++msgstr "ଉତ୍ସ ସମୂହକୁ କାଢ଼ିପାରିଲା ନାହିଁ" + + #: src/esx/esx_vi.c:997 + #, c-format + msgid "Path '%s' does not specify a datacenter" +-msgstr "" ++msgstr "ପଥ '%s' କୌଣସି ତଥ୍ୟ କେନ୍ଦ୍ରକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରିନଥାଏ" + + #: src/esx/esx_vi.c:1041 + #, c-format + msgid "Could not find datacenter specified in '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ରେ ଉଲ୍ଲିଖିତ ତଥ୍ୟ କେନ୍ଦ୍ରକୁ ଖୋଜିପାରିଲା ନାହିଁ" + + #: src/esx/esx_vi.c:1055 + #, c-format + msgid "Path '%s' does not specify a compute resource" +-msgstr "" ++msgstr "ପଥ '%s' କୌଣସି କମ୍ପୁଟର ଉତ୍ସକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରିନଥାଏ" + + #: src/esx/esx_vi.c:1104 + #, c-format + msgid "Could not find compute resource specified in '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ରେ ଉଲ୍ଲିଖିତ କୌଣସି କମ୍ପୁଟର ଉତ୍ସକୁ ପାଇଲା ନାହିଁ" + + #: src/esx/esx_vi.c:1127 + #, c-format + msgid "Path '%s' does not specify a host system" +-msgstr "" ++msgstr "ପଥ '%s' କୌଣସି ହୋଷ୍ଟକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରିନଥାଏ" + + #: src/esx/esx_vi.c:1138 + #, c-format + msgid "Path '%s' ends with an excess item" +-msgstr "" ++msgstr "ପଥ '%s' ଏକ ଅତିରିକ୍ତ ବସ୍ତୁ ସହିତ ସମାପ୍ତ ହୋଇଥାଏ" + + #: src/esx/esx_vi.c:1154 + #, c-format + msgid "Could not find host system specified in '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ରେ ଉଲ୍ଲିଖିତ ହୋଷ୍ଟ ତନ୍ତ୍ରକୁ ପାଇଲା ନାହିଁ" + + #: src/esx/esx_vi.c:1267 + msgid "(esx execute response)" +-msgstr "" ++msgstr "(esx ନିଷ୍ପାଦନ ଉତ୍ତର)" + + #: src/esx/esx_vi.c:1285 + #, c-format +@@ -6823,7 +6975,7 @@ msgstr "" + #: src/esx/esx_vi.c:1300 + #, c-format + msgid "HTTP response code %d for call to '%s'. Fault: %s - %s" +-msgstr "" ++msgstr "HTTP ଉତ୍ତର ସଂକେତ %d '%s' ରେ କଲ ପାଇଁ। ତୃଟି: %s - %s" + + #: src/esx/esx_vi.c:1320 + #, c-format +@@ -6852,12 +7004,12 @@ msgstr "ଅବୈଧ ସ୍ବତନ୍ତ୍ରଚର (ଦୃଶ୍ୟମାନ + #: src/esx/esx_vi.c:1387 + #, c-format + msgid "HTTP response code %d for call to '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "HTTP ଉତ୍ତର ସଂକେତ %d ଡାକରା '%s' ପାଇଁ" + + #: src/esx/esx_vi.c:1445 src/esx/esx_vi_types.c:930 + #, c-format + msgid "Expecting type '%s' but found '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ପ୍ରକାର '%s' ଆଶାକରାଯାଇଥିଲା କିନ୍ତୁ '%s' ମିଳିଲା" + + #: src/esx/esx_vi.c:1459 src/esx/esx_vi.c:1531 src/esx/esx_vi_types.c:363 + #: src/esx/esx_vi_types.c:1060 +@@ -6877,11 +7029,11 @@ msgstr "ଭୁଲ XML ଉପାଦାନ ପ୍ରକାର %d" + + #: src/esx/esx_vi.c:1912 + msgid "Invalid call, no mutex" +-msgstr "" ++msgstr "ଅବୈଧ ଡ଼ାକରା, କୌଣସି ମ୍ୟୁଟେକ୍ସ ନାହିଁ" + + #: src/esx/esx_vi.c:1919 + msgid "Invalid call, no session" +-msgstr "" ++msgstr "ଅବୈଧ ଡ଼ାକରା, କୌଣସି ଅଧିବେଶନ ନାହିଁ" + + #: src/esx/esx_vi.c:1978 + msgid "Key of the current session differs from the key at last login" +@@ -6891,26 +7043,26 @@ msgstr "" + #: src/esx/esx_vi.c:2068 + #, c-format + msgid "Invalid lookup of '%s' from '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s'ର ଅବୈଧ ନିରୀକ୍ଷଣ '%s' ରୁ" + + #: src/esx/esx_vi.c:2074 + #, c-format + msgid "Invalid lookup from '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ରୁ ଅବୈଧ ନିରୀକ୍ଷଣ" + + #: src/esx/esx_vi.c:2115 + #, c-format + msgid "Could not lookup '%s' from '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' କୁ '%s' ରୁ ନିରୀକ୍ଷଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" + + #: src/esx/esx_vi.c:2121 + #, c-format + msgid "Could not lookup '%s' list from '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ତାଲିକାକୁ '%s' ରୁ ନିରୀକ୍ଷଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" + + #: src/esx/esx_vi.c:2127 + msgid "Invalid occurrence value" +-msgstr "" ++msgstr "ଅବୈଧ ଘଟଣା ମୂଲ୍ୟ" + + #: src/esx/esx_vi.c:2181 + #, c-format +@@ -6919,13 +7071,13 @@ msgstr "" + + #: src/esx/esx_vi.c:2204 + msgid "Missing 'runtime.powerState' property" +-msgstr "" ++msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ 'runtime.powerState' ଗୁଣଧର୍ମ" + + #: src/esx/esx_vi.c:2265 src/esx/esx_vi.c:2298 src/esx/esx_vi.c:2334 + #: src/esx/esx_vi.c:2370 + #, c-format + msgid "Missing '%s' property" +-msgstr "" ++msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ '%s' ଗୁଣଧର୍ମ" + + #: src/esx/esx_vi.c:2441 + msgid "ObjectContent does not reference a virtual machine" +@@ -6934,104 +7086,104 @@ msgstr "" + #: src/esx/esx_vi.c:2449 + #, c-format + msgid "Could not parse positive integer from '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ରୁ ଯୁକ୍ତାତ୍ମକ ଗଣନ ସଂଖ୍ୟା ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" + + #: src/esx/esx_vi.c:2475 + msgid "Domain name contains invalid escape sequence" +-msgstr "" ++msgstr "ଡମେନ ନାମ ଅବୈଧ ଏସ୍କେପ କ୍ରମ ଧାରଣ କରିଥାଏ" + + #: src/esx/esx_vi.c:2485 + msgid "Could not get name of virtual machine" +-msgstr "" ++msgstr "ଆଭାସୀ ତନ୍ତ୍ରର ନାମ ପାଇଲା ନାହିଁ" + + #: src/esx/esx_vi.c:2513 + msgid "Could not get UUID of virtual machine" +-msgstr "" ++msgstr "ଆଭାସୀ ତନ୍ତ୍ରର UUID ପାଇଲା ନାହିଁ" + + #: src/esx/esx_vi.c:2654 + #, c-format + msgid "Could not find snapshot with name '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ନାମ ସହିତ ଆଶୁଚିତ୍ର ପାଇଲା ନାହିଁ" + + #: src/esx/esx_vi.c:2689 + #, c-format + msgid "Could not find domain snapshot with internal name '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ନାମ '%s' ସହିତ ମେଳ ଖାଉଥିବା ଡମେନ ଆଶୁଚିତ୍ର ପାଇଲା ନାହିଁ" + + #: src/esx/esx_vi.c:2755 + #, c-format + msgid "Could not find domain with UUID '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "UUID '%s' ସହିତ ଡମେନ ପାଇଲା ନାହିଁ" + + #: src/esx/esx_vi.c:2830 + #, c-format + msgid "Could not find domain with name '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ନାମ ସହିତ ମେଳ ଖାଉଥିବା ଡମେନ ଖୋଜି ପାଇଲା ନାହିଁ" + + #: src/esx/esx_vi.c:2883 + msgid "Other tasks are pending for this domain" +-msgstr "" ++msgstr "ଏହି ଡମେନ ପାଇଁ ଅନ୍ୟ କାର୍ଯ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ବକୟା ଅଛି" + + #: src/esx/esx_vi.c:2964 + #, c-format + msgid "Could not find datastore with name '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ନାମକ ତଥ୍ୟକେନ୍ଦ୍ର ପାଇଲା ନାହିଁ" + + #: src/esx/esx_vi.c:3051 + #, c-format + msgid "Could not find datastore containing absolute path '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ବିଶେଷ ପଥ '%s' କୁ ଧାରଣ କରିଥିବା ତଥ୍ୟ କେନ୍ଦ୍ର ପାଇଲା ନାହିଁ" + + #: src/esx/esx_vi.c:3122 + msgid "Could not lookup datastore host mount" +-msgstr "" ++msgstr "ତଥ୍ୟକେନ୍ଦ୍ର ହୋଷ୍ଟ ସ୍ଥାପନକୁ ଦେଖିପାରିଲା ନାହିଁ" + + #: src/esx/esx_vi.c:3398 + msgid "Domain has no current snapshot" +-msgstr "" ++msgstr "ଡମେନରେ କୌଣସି ପ୍ରଚଳିତ ଆଶୁଚିତ୍ର ନାହିଁ" + + #: src/esx/esx_vi.c:3405 + msgid "Could not lookup root snapshot list" +-msgstr "" ++msgstr "ରୁଟ ଆଶୁଚିତ୍ର ତାଲିକାକୁ ଦେଖିପାରିଲା ନାହିଁ" + + #: src/esx/esx_vi.c:3489 + #, c-format + msgid "Datastore path '%s' doesn't reference a file" +-msgstr "" ++msgstr "ତଥ୍ୟକେନ୍ଦ୍ର ପଥ '%s' କୌଣସି ଫାଇଲକୁ ଅନୁସରଣ କରିନଥାଏ" + + #: src/esx/esx_vi.c:3575 + #, c-format + msgid "Could not search in datastore '%s': %s" +-msgstr "" ++msgstr "ତଥ୍ୟକେନ୍ଦ୍ର '%s' ରେ ଖୋଜିପାରିଲା ନାହିଁ: %s" + + #: src/esx/esx_vi.c:3594 + #, c-format + msgid "No storage volume with key or path '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ନାମକ କି ଅଥବା ପଥ ସହିତ କୌଣସି ସଂରକ୍ଷଣ ଭଲ୍ୟୁମ ନାହିଁ" + + #: src/esx/esx_vi.c:3718 + #, c-format + msgid "Could not serach in datastore '%s': %s" +-msgstr "" ++msgstr "ତଥ୍ୟକେନ୍ଦ୍ର '%s' ରେ ସନ୍ଧାନ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s" + + #: src/esx/esx_vi.c:3844 + msgid "Could not retrieve the AutoStartDefaults object" +-msgstr "" ++msgstr "AutoStartDefaults ବସ୍ତୁକୁ ବାହାର କରିପାରିଲା ନାହିଁ" + + #: src/esx/esx_vi.c:3989 + #, c-format + msgid "Could not find physical NIC with name '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s'ନାମକ ଭୌତିକ NIC କୁ ଖୋଜି ପାଇଲା ନାହିଁ" + + #: src/esx/esx_vi.c:4038 + #, c-format + msgid "Could not find physical NIC with MAC address '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "MAC ଠିକଣା '%s' ସହିତ ଭୌତିକ NIC କୁ ଖୋଜି ପାଇଲା ନାହିଁ" + + #: src/esx/esx_vi.c:4133 + #, c-format + msgid "Could not find HostVirtualSwitch with name '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ନାମ ସହିତ HostVirtualSwitch କୁ ଖୋଜି ପାଇଲା ନାହିଁ" + + #: src/esx/esx_vi.c:4256 src/esx/esx_vi.c:4290 + #, c-format +@@ -7066,79 +7218,79 @@ msgstr "" + #: src/esx/esx_vi.c:4536 + #, c-format + msgid "HostCpuIdInfo register '%s' has an unexpected length" +-msgstr "" ++msgstr "HostCpuIdInfo ପଞ୍ଜିକରଣ '%s' ର ଲମ୍ବ ଆଶାନୁରୂପ ନୁହଁ" + + #: src/esx/esx_vi.c:4550 + #, c-format + msgid "HostCpuIdInfo register '%s' has an unexpected format" +-msgstr "" ++msgstr "HostCpuIdInfo ପଞ୍ଜିକରଣ '%s' ର ଶୈଳୀ ଆଶାନୁରୂପ ନୁହଁ" + + #: src/esx/esx_vi.c:4603 + msgid "Unexpected product version" +-msgstr "" ++msgstr "ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଉତ୍ପାଦନ ସଂସ୍କରଣ" + + #: src/esx/esx_vi.c:4621 + msgid "Unable to obtain hostInternetScsiHba" +-msgstr "" ++msgstr "hostInternetScsiHba କୁ ପାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/esx/esx_vi.c:4640 + #, c-format + msgid "Could not find storage pool with name: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ନାମ ସହିତ ସଂରକ୍ଷଣ ପୁଲ ପାଇଲା ନାହିଁ: %s" + + #: src/esx/esx_vi.c:4833 + msgid "Target not found" +-msgstr "" ++msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ମିଳିଲା ନାହିଁ" + + #: src/esx/esx_vi.c:5089 + #, c-format + msgid "Missing 'name' property in %s lookup" +-msgstr "" ++msgstr "%s ପରିଦର୍ଶନରେ ଅନୁପସ୍ଥିତ 'ନାମ' ଗୁଣଧର୍ମ" + + #: src/esx/esx_vi.c:5123 + #, c-format + msgid "Could not find %s with name '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "%s କୁ '%s' ନାମ ସହିତ ଖୋଜି ପାଇଲା ନାହିଁ" + + #: src/esx/esx_vi.c:5126 + #, c-format + msgid "Could not find %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s କୁ ଖୋଜି ପାରିଲା ନାହିଁ" + + #: src/esx/esx_vi_types.c:86 src/esx/esx_vi_types.c:775 + #, c-format + msgid "%s object has invalid dynamic type" +-msgstr "" ++msgstr "%s ବସ୍ତୁରେ ଅବୈଧ ଅସ୍ଥାୟୀ ପ୍ରକାର ଅଛି" + + #: src/esx/esx_vi_types.c:216 src/esx/esx_vi_types.c:231 + #, c-format + msgid "Call to %s for unexpected type '%s', expected '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "%s ପ୍ରତି ଡାକରା ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ପ୍ରକାର '%s' ପାଇଁ, '%s' ଆଶାକରାଯାଇଥିଲା" + + #: src/esx/esx_vi_types.c:356 + #, c-format + msgid "XML node doesn't contain text, expecting an %s value" +-msgstr "" ++msgstr "XML ନୋଡରେ ପାଠ୍ୟ ନାହିଁ, ଗୋଟିଏ %s ମୂଲ୍ୟ ଆଶାକରାଯାଉଛି" + + #: src/esx/esx_vi_types.c:370 + #, c-format + msgid "Value '%s' is not representable as %s" +-msgstr "" ++msgstr "ମୂଲ୍ୟ '%s' କୁ %s ଭାବରେ ଉପସ୍ଥାପନ କରିହେବ ନାହିଁ" + + #: src/esx/esx_vi_types.c:495 src/esx/esx_vi_types.c:758 + #, c-format + msgid "%s object is missing the required '%s' property" +-msgstr "" ++msgstr "%s ବସ୍ତୁରେ ଆବଶ୍ୟକୀୟ '%s' ଗୁଣଧର୍ମ ନାହିଁ" + + #: src/esx/esx_vi_types.c:552 src/esx/esx_vi_types.c:698 + #, c-format + msgid "Call to %s for unexpected type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "%s ପ୍ରତି ଡାକରା ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ପ୍ରକାର '%s' ପାଇଁ" + + #: src/esx/esx_vi_types.c:733 + #, c-format + msgid "Unknown value '%s' for %s 'type' property" +-msgstr "" ++msgstr "ଅଜଣା ମୂଲ୍ୟ '%s', %s 'ପ୍ରକାର' ଗୁଣଧର୍ମ ପାଇଁ" + + #: src/esx/esx_vi_types.c:960 src/esx/esx_vi_types.c:1026 + msgid "Could not copy an XML node" +@@ -7146,50 +7298,50 @@ msgstr "XML ନୋଡକୁ ନକଲ କରିପାରିଲା ନାହି + + #: src/esx/esx_vi_types.c:1037 + msgid "AnyType is missing 'type' property" +-msgstr "" ++msgstr "AnyType ରେ 'ପ୍ରକାର' ଗୁଣଧର୍ମ ନାହିଁ" + + #: src/esx/esx_vi_types.c:1045 + #, c-format + msgid "Unknown value '%s' for AnyType 'type' property" +-msgstr "" ++msgstr "ଅଜଣା ମୂଲ୍ୟ '%s' AnyType 'ପ୍ରକାର' ଗୁଣଧର୍ମ ପାଇଁ" + + #: src/esx/esx_vi_types.c:1068 + #, c-format + msgid "Value '%s' is out of %s range" +-msgstr "" ++msgstr "ମୂଲ୍ଯ '%s' ଟି %s ପରିସର ବାହାରେ" + + #: src/esx/esx_vi_types.c:1084 + #, c-format + msgid "Unknown value '%s' for xsd:boolean" +-msgstr "" ++msgstr "xsd:boolean ପାଇଁ ଅଜଣା ମୂଲ୍ୟ '%s'" + + #: src/esx/esx_vi_types.c:1495 + msgid "XML node doesn't contain text, expecting an xsd:dateTime value" +-msgstr "" ++msgstr "XML ନୋଡ ପାଠ୍ୟ ଧାରଣ କରିନଥାଏ, ଗୋଟିଏ xsd:dateTime ମୂଲ୍ୟ ଆଶାକରିଥାଏ" + + #: src/esx/esx_vi_types.c:1528 + #, c-format + msgid "xsd:dateTime value '%s' too long for destination" +-msgstr "" ++msgstr "xsd:dateTime ମୂଲ୍ୟ '%s' ଟି ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ପାଇଁ ଅତ୍ୟଧିକ ବଡ଼" + + #: src/esx/esx_vi_types.c:1550 src/esx/esx_vi_types.c:1560 + #: src/esx/esx_vi_types.c:1573 src/esx/esx_vi_types.c:1587 + #, c-format + msgid "xsd:dateTime value '%s' has unexpected format" +-msgstr "" ++msgstr "xsd:dateTime ମୂଲ୍ୟ '%s' ର ଶୈଳୀ ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ଅଟେ" + + #: src/esx/esx_vi_types.c:1670 + msgid "MethodFault is missing 'type' property" +-msgstr "" ++msgstr "MethodFault ରେ 'ପ୍ରକାର' ଗୁଣଧର୍ମ ନାହିଁ" + + #: src/esx/esx_vi_types.c:1765 + msgid "ManagedObjectReference is missing 'type' property" +-msgstr "" ++msgstr "ManagedObjectReference ରେ 'ପ୍ରକାର' ଗୁଣଧର୍ମ ନାହିଁ" + + #: src/esx/esx_vi_types.c:1843 + #, c-format + msgid "%s is missing 'type' property" +-msgstr "" ++msgstr "%s ରେ 'ପ୍ରକାର' ଗୁଣଧର୍ମ ନାହିଁ" + + #: src/fdstream.c:96 src/fdstream.c:133 src/fdstream.c:215 src/fdstream.c:377 + #: src/fdstream.c:429 +@@ -7211,15 +7363,15 @@ msgstr "ଧାରାରେ ଫାଇଲ ନିରିକ୍ଷଣକୁ ବିନ + #: src/fdstream.c:311 + #, c-format + msgid "I/O helper exited with status %d" +-msgstr "" ++msgstr "I/O ସହାୟକ ସ୍ଥିତି %d ସହିତ ପ୍ରସ୍ଥାନ କଲା" + + #: src/fdstream.c:315 + msgid "I/O helper exited abnormally" +-msgstr "" ++msgstr "I/O ସହାୟକ ଅସାଧାରଣ ଭାବରେ ପ୍ରସ୍ଥାନ କଲା" + + #: src/fdstream.c:371 + msgid "Too many bytes to write to stream" +-msgstr "" ++msgstr "ଧାରାରେ ଲେଖିବା ପାଇଁ ଅତ୍ଯଧିକ ବାଇଟ ଆବଶ୍ୟକ" + + #: src/fdstream.c:386 src/fdstream.c:405 + msgid "cannot write to stream" +@@ -7227,161 +7379,162 @@ msgstr "ଧାରାରେ ଲେଖିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/fdstream.c:423 + msgid "Too many bytes to read from stream" +-msgstr "" ++msgstr "ଧାରାରୁ ପଢ଼ିବା ପାଇଁ ଅତ୍ୟଧିକ ବାଇଟ ଆବଶ୍ୟକ" + + #: src/fdstream.c:455 + msgid "cannot read from stream" +-msgstr "" ++msgstr "ଧାରାରୁ ପଢ଼ିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/fdstream.c:501 src/locking/lock_daemon.c:140 + #: src/locking/lock_daemon.c:183 src/qemu/qemu_capabilities.c:2726 + #: src/util/vireventpoll.c:679 src/util/virnodesuspend.c:66 + #: src/util/virobject.c:221 + msgid "Unable to initialize mutex" +-msgstr "" ++msgstr "mutexକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/fdstream.c:531 + msgid "Unable to open UNIX socket" +-msgstr "" ++msgstr "UNIX ସକେଟକୁ ଖୋଲିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/fdstream.c:574 + msgid "UNIX domain sockets are not supported on this platform" +-msgstr "" ++msgstr "UNIX ଡମେନ ସକେଟଗୁଡ଼ିକ ଏହି ପ୍ଲାଟଫର୍ମରେ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ" + + #: src/fdstream.c:604 + #, c-format + msgid "Unable to open stream for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ପାଇଁ ଧାରାକୁ ଖୋଲିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/fdstream.c:611 + #, c-format + msgid "Unable to access stream for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ପାଇଁ ଧାରାକୁ ଅଭିଗମ୍ୟ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/fdstream.c:619 src/util/iohelper.c:65 + #, c-format + msgid "Unable to seek %s to %llu" +-msgstr "" ++msgstr "%s କୁ %llu ରେ ମାଗିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/fdstream.c:636 + #, c-format + msgid "%s: Cannot request read and write flags together" +-msgstr "" ++msgstr "%s: ପଢ଼ିବା ଏବଂ ଲେଖିବା ପତାକାକୁ ଏକସଙ୍ଗେ ଅନୁରୋଧ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/fdstream.c:643 src/lxc/lxc_process.c:1131 + msgid "Unable to create pipe" +-msgstr "" ++msgstr "ପାଇପ ସୃଷ୍ଟି କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/fdstream.c:695 + #, c-format + msgid "Attempt to create %s without specifying mode" +-msgstr "" ++msgstr "ଧାରା ଉଲ୍ଲେଖ ନକରି %s କୁ ନିର୍ମାଣ କରିବା ପାଇଁ ପ୍ରୟାସ କରନ୍ତୁ" + + #: src/hyperv/hyperv_driver.c:165 + msgid "Could not create openwsman client" +-msgstr "" ++msgstr "openwsman କ୍ଲାଏଣ୍ଟ ନିର୍ମାଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" + + #: src/hyperv/hyperv_driver.c:171 + msgid "Could not initialize openwsman transport" +-msgstr "" ++msgstr "openwsman ପରିବହନକୁ ଆରମ୍ଭ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" + + #: src/hyperv/hyperv_driver.c:192 + #, c-format + msgid "%s is not a Hyper-V server" +-msgstr "" ++msgstr "%s ଟି ଗୋଟିଏ Hyper-V ସର୍ଭର ନୁହଁ" + + #: src/hyperv/hyperv_driver.c:249 src/hyperv/hyperv_driver.c:286 + #: src/hyperv/hyperv_driver.c:305 + #, c-format + msgid "Could not lookup %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s କୁ ଦେଖିପାରିଲା ନାହିଁ" + + #: src/hyperv/hyperv_driver.c:332 + #, c-format + msgid "CPU model %s too long for destination" +-msgstr "" ++msgstr "CPU ମଡେଲ %s ଟି ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ପାଇଁ ଅତ୍ୟଧିକ ବଡ଼" + + #: src/hyperv/hyperv_driver.c:496 src/hyperv/hyperv_wmi.c:675 + #, c-format + msgid "No domain with UUID %s" +-msgstr "" ++msgstr "UUID %s ସହିତ କୌଣସି ପରିସର ନାହିଁ" + + #: src/hyperv/hyperv_driver.c:529 + #, c-format + msgid "No domain with name %s" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ନାମ ବିଶିଷ୍ଟ କୌଣସି ଡମେନ ନାହିଁ" + + #: src/hyperv/hyperv_driver.c:557 + msgid "Domain is not active" +-msgstr "" ++msgstr "ପରିସରଟି ସକ୍ରିୟ ନାହିଁ" + + #: src/hyperv/hyperv_driver.c:586 + msgid "Domain is not paused" +-msgstr "" ++msgstr "ଡମେନକୁ ଅଟକାଯାଇ ନାହିଁ" + + #: src/hyperv/hyperv_driver.c:618 src/hyperv/hyperv_driver.c:1155 + msgid "Domain is not active or is in state transition" +-msgstr "" ++msgstr "ଡମେନଟି ସକ୍ରିୟ ନାହିଁ କିମ୍ବା ଚାଲିବା ଅବସ୍ଥାରେ ଅଛି" + + #: src/hyperv/hyperv_driver.c:689 src/hyperv/hyperv_driver.c:710 + #: src/hyperv/hyperv_driver.c:732 src/hyperv/hyperv_driver.c:829 + #: src/hyperv/hyperv_driver.c:850 src/hyperv/hyperv_driver.c:872 + #, c-format + msgid "Could not lookup %s for domain %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s କୁ ଡମେନ %s ପାଇଁ ଦେଖିପାରିଲା ନାହିଁ" + + #: src/hyperv/hyperv_driver.c:1032 + msgid "Domain is already active or is in state transition" +-msgstr "" ++msgstr "ଡମେନଟି ପୂର୍ବରୁ ସକ୍ରିୟ ଅଛି କିମ୍ବା କାର୍ଯ୍ୟରତ ଅଛି" + + #: src/hyperv/hyperv_driver.c:1210 + msgid "Domain has no managed save image" +-msgstr "" ++msgstr "ଡମେନରେ କୌଣସି ପରିଚାଳିତ ସଂରକ୍ଷିତ ପ୍ରତିଛବି ନାହିଁ" + + #: src/hyperv/hyperv_driver.c:1404 + #, c-format + msgid "openwsman error: %s" +-msgstr "" ++msgstr "openwsman ତୃଟି: %s" + + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:60 + #, c-format + msgid "Transport error during %s: %s (%d)" +-msgstr "" ++msgstr "%s ସମୟରେ ପରିବହନ ତୃଟି: %s (%d)" + + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:70 + #, c-format + msgid "Unexpected HTTP response during %s: %d" +-msgstr "" ++msgstr "%s ସମୟରେ ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ HTTP ଉତ୍ତର: %d" + + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:77 + #, c-format + msgid "Empty response during %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ସମୟରେ ଖାଲି ଉତ୍ତର" + + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:92 + #, c-format +-msgid "SOAP fault during %s: code '%s', subcode '%s', reason '%s', detail '%s'" +-msgstr "" ++msgid "" ++"SOAP fault during %s: code '%s', subcode '%s', reason '%s', detail '%s'" ++msgstr "%s ସମୟରେ SOAP ତୃଟି: ସଂକେତ '%s', ଉପସଂକେତ '%s', କାରଣ '%s', ବିବରଣୀ '%s'" + + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:144 src/hyperv/hyperv_wmi.c:422 + msgid "Could not initialize options" +-msgstr "" ++msgstr "ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ଆରମ୍ଭ କରାଯାଇପାରିଲା ନାହିଁ" + + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:153 + msgid "Could not create filter" +-msgstr "" ++msgstr "ଛାଣକ ନିର୍ମାଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" + + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:180 + msgid "Could not lookup SOAP body" +-msgstr "" ++msgstr "SOAP ବିଷୟବସ୍ତୁକୁ ଦେଖିପାରିଲା ନାହିଁ" + + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:188 + msgid "Could not lookup pull response" +-msgstr "" ++msgstr "ପୁଲ ଉତ୍ତରକୁ ଦେଖି ପାରିଲା ନାହିଁ" + + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:196 + msgid "Could not lookup pull response items" +-msgstr "" ++msgstr "ପୁଲ ଉତ୍ତର ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ଦେଖିପାରିଲା ନାହିଁ" + + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:209 + msgid "Could not deserialize pull response item" +@@ -7389,11 +7542,11 @@ msgstr "" + + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:256 src/hyperv/hyperv_wmi.c:297 + msgid "Could not free deserialized data" +-msgstr "" ++msgstr "କ୍ରମହୀନ ତଥ୍ୟକୁ ମୁକ୍ତ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" + + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:317 + msgid "Completed with no error" +-msgstr "" ++msgstr "ବିନା ତୃଟିରେ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହୋଇଛି" + + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:320 src/hyperv/hyperv_wmi.c:356 + msgid "Not supported" +@@ -7401,7 +7554,7 @@ msgstr "ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ" + + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:326 + msgid "Cannot complete within timeout period" +-msgstr "" ++msgstr "ସମୟ ସମାପ୍ତି ଅବଧି ମଧ୍ଯରେ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:329 src/hyperv/hyperv_wmi.c:350 + msgid "Failed" +@@ -7417,15 +7570,15 @@ msgstr "ବ୍ଯବହୃତ ହେଉଅଛି" + + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:338 + msgid "Transition started" +-msgstr "" ++msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତନ ଆରମ୍ଭ ହୋଇଛି" + + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:341 + msgid "Invalid state transition" +-msgstr "" ++msgstr "ଅବୈଧ ସ୍ଥିତି ପରିବର୍ତ୍ତନ" + + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:344 + msgid "Timeout parameter not supported" +-msgstr "" ++msgstr "ସମୟ ସମାପ୍ତି ପ୍ରାଚଳ ସହାୟତାପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ" + + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:347 + msgid "Busy" +@@ -7445,15 +7598,15 @@ msgstr "ସମୟ ସମାପ୍ତି" + + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:368 + msgid "System is in use" +-msgstr "" ++msgstr "ତନ୍ତ୍ରଟି ବ୍ୟବହାର ହେଉଛି" + + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:371 + msgid "Invalid state for this operation" +-msgstr "" ++msgstr "ଏହି ପ୍ରୟୋଗ ପାଇଁ ଅବୈଧ ସ୍ଥିତି" + + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:374 + msgid "Incorrect data type" +-msgstr "" ++msgstr "ଭୁଲ ତଥ୍ଯ ପ୍ରକାର" + + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:377 + msgid "System is not available" +@@ -7468,33 +7621,33 @@ msgstr "ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନର ଅଭାବ" + + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:383 + msgid "Unknown return code" +-msgstr "" ++msgstr "ଅଜଣା ଫେରିବା ସଂକେତ" + + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:442 src/hyperv/hyperv_wmi.c:459 + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:476 + #, c-format + msgid "Could not lookup %s for %s invocation" +-msgstr "" ++msgstr "%s କୁ %s ଆବାହନ ପାଇଁ ଦେଖିପାରିଲା ନାହିଁ" + + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:449 + #, c-format + msgid "Could not parse return code from '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "%s ରୁ ଫେରିଥିବା ସଂକେତକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" + + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:501 + #, c-format + msgid "Concrete job for %s invocation is in error state" +-msgstr "" ++msgstr "%s ଆବାହନ ପାଇଁ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ କାର୍ଯ୍ୟଟି ତୃଟି ସ୍ଥିତିରେ ଅଛି" + + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:507 + #, c-format + msgid "Concrete job for %s invocation is in unknown state" +-msgstr "" ++msgstr "%s ଆବାହନ ପାଇଁ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ କାର୍ଯ୍ୟଟି ଅଜଣା ସ୍ଥିତିରେ ଅଛି" + + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:514 + #, c-format + msgid "Invocation of %s returned an error: %s (%d)" +-msgstr "" ++msgstr "%s ର ଆବାହନ ଏକ ତୃଟି ଫେରାଇଛି: %s (%d)" + + #: src/interface/interface_backend_netcf.c:137 + #: src/interface/interface_backend_netcf.c:260 +@@ -7503,7 +7656,7 @@ msgstr "" + #: src/interface/interface_backend_netcf.c:642 + #, c-format + msgid "couldn't find interface named '%s': %s%s%s" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ନାମକ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠକୁ ଖୋଜି ପାରିଲା ନାହିଁ: %s%s%s" + + #: src/interface/interface_backend_netcf.c:142 + #: src/interface/interface_backend_netcf.c:647 +@@ -7512,38 +7665,38 @@ msgstr "" + #: src/interface/interface_backend_udev.c:1150 + #, c-format + msgid "couldn't find interface named '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ନାମକ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠକୁ ଖୋଜି ପାଇଲା ନାହିଁ" + + #: src/interface/interface_backend_netcf.c:226 + #: src/interface/interface_backend_netcf.c:317 + #: src/interface/interface_backend_netcf.c:502 + #, c-format + msgid "failed to get number of host interfaces: %s%s%s" +-msgstr "" ++msgstr "ହୋଷ୍ଟ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ସଂଖ୍ୟା ପାଇବାରେ ବିଫଳ: %s%s%s" + + #: src/interface/interface_backend_netcf.c:244 + #: src/interface/interface_backend_netcf.c:335 + #: src/interface/interface_backend_netcf.c:522 + #, c-format + msgid "failed to list host interfaces: %s%s%s" +-msgstr "" ++msgstr "ହୋଷ୍ଟ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠକୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s%s%s" + + #: src/interface/interface_backend_netcf.c:557 + #: src/interface/interface_backend_netcf.c:975 + #, c-format + msgid "failed to get status of interface %s: %s%s%s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠର ଅବସ୍ଥିତି ପାଇବାରେ ବିଫଳ : %s%s%s" + + #: src/interface/interface_backend_netcf.c:683 + #, c-format + msgid "couldn't find interface with MAC address '%s': %s%s%s" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' MAC ଠିକଣା ଥିବା କୌଣସି ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ମିଳିଲା ନାହିଁ: %s%s%s" + + #: src/interface/interface_backend_netcf.c:690 + #: src/interface/interface_backend_udev.c:546 + #, c-format + msgid "couldn't find interface with MAC address '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' MAC ଠିକଣା ଥିବା କୌଣସି ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ମିଳିଲା ନାହିଁ" + + #: src/interface/interface_backend_netcf.c:696 + msgid "multiple interfaces with matching MAC address" +@@ -7553,166 +7706,166 @@ msgstr "ସମାନ MAC ଠିକଣା ବିଶିଷ୍ଟ ଏକାଧି + #: src/interface/interface_backend_netcf.c:807 + #, c-format + msgid "could not get interface XML description: %s%s%s" +-msgstr "" ++msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ XML ବର୍ଣ୍ଣନା ପାଇଲା ନାହିଁ: %s%s%s" + + #: src/interface/interface_backend_netcf.c:849 + #, c-format + msgid "failed to undefine interface %s: %s%s%s" +-msgstr "" ++msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ %s କୁ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରିବାରେ ବିଫଳ: %s%s%s" + + #: src/interface/interface_backend_netcf.c:892 + #, c-format + msgid "failed to create (start) interface %s: %s%s%s" +-msgstr "" ++msgstr "(ଆରମ୍ଭ) ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ %s କୁ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s%s%s" + + #: src/interface/interface_backend_netcf.c:935 + #, c-format + msgid "failed to destroy (stop) interface %s: %s%s%s" +-msgstr "" ++msgstr "(ଶେଷ) ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ %s କୁ ନଷ୍ଟ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s%s%s" + + #: src/interface/interface_backend_netcf.c:1008 + #, c-format + msgid "failed to begin transaction: %s%s%s" +-msgstr "" ++msgstr "କାରବାର ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s%s%s" + + #: src/interface/interface_backend_netcf.c:1034 + #, c-format + msgid "failed to commit transaction: %s%s%s" +-msgstr "" ++msgstr "କାରବାରକୁ ଦାଖଲ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s%s%s" + + #: src/interface/interface_backend_netcf.c:1060 + #, c-format + msgid "failed to rollback transaction: %s%s%s" +-msgstr "" ++msgstr "କାରବାରକୁ ପଛକୁ ନେବାରେ ବିଫଳ: %s%s%s" + + #: src/interface/interface_backend_netcf.c:1097 + msgid "failed to register netcf interface driver" +-msgstr "" ++msgstr "netcf ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ଡ୍ରାଇଭରକୁ ପଞ୍ଜିକରଣ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:148 + msgid "failed to create udev context" +-msgstr "" ++msgstr "udev ପ୍ରସଙ୍ଗକୁ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:194 + #, c-format + msgid "failed to get number of %s interfaces on host" +-msgstr "" ++msgstr "ହୋଷ୍ଟ ଉପରେ %s ଟି ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ପାଇବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:248 + #: src/interface/interface_backend_udev.c:378 + #, c-format + msgid "failed to get list of %s interfaces on host" +-msgstr "" ++msgstr "ହୋଷ୍ଟ ଉପରେ %s ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠର ତାଲିକା ପାଇବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:529 + #, c-format + msgid "failed to lookup interface with MAC address '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "MAC ଠିକଣା '%s' ବିଶିଷ୍ଟ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠକୁ ଦେଖିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:554 + #, c-format + msgid "the MAC address '%s' matches multiple interfaces" +-msgstr "" ++msgstr "MAC ଠିକଣା '%s' ଏକାଧିକ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ସହିତ ମେଳ ଖାଇଥାଏ" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:650 + #, c-format + msgid "Could not retrieve 'bonding/downdelay' for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'bonding/downdelay' କୁ '%s' ପାଇଁ କାଢ଼ିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:655 + #, c-format + msgid "Could not parse 'bonding/downdelay' '%s' for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'bonding/downdelay' '%s' କୁ '%s' ପାଇଁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:664 + #, c-format + msgid "Could not retrieve 'bonding/updelay' for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'bonding/updelay' କୁ '%s' ପାଇଁ କାଢ଼ିପାରିଲା ନାହିଁ" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:669 + #, c-format + msgid "Could not parse 'bonding/updelay' '%s' for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'bonding/updelay' '%s' କୁ '%s' ପାଇଁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:678 + #, c-format + msgid "Could not retrieve 'bonding/miimon' for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'bonding/miimon' କୁ '%s' ପାଇଁ କାଢ଼ିପାରିଲା ନାହିଁ" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:683 + #, c-format + msgid "Could not parse 'bonding/miimon' '%s' for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'bonding/miimon' '%s' କୁ '%s' ପାଇଁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:692 + #, c-format + msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_interval' for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'bonding/arp_interval' କୁ '%s' ପାଇଁ କାଢ଼ିପାରିଲା ନାହିଁ" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:697 + #, c-format + msgid "Could not parse 'bonding/arp_interval' '%s' for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'bonding/arp_interval' '%s' କୁ '%s' ପାଇଁ ବିଶ୍ଲେଷଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:711 + #, c-format + msgid "Could not retrieve 'bonding/mode' for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'bonding/mode' କୁ '%s' ପାଇଁ କାଢ଼ିପାରିଲା ନାହିଁ" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:717 + #, c-format + msgid "Invalid format for 'bonding/mode' for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'bonding/mode' କୁ '%s' ପାଇଁ ଅବୈଧ ଶୈଳୀ" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:722 + #, c-format + msgid "Unable to find correct value in 'bonding/mode' for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'bonding/mode' ରେ '%s' ପାଇଁ ସଠିକ ମୂଲ୍ୟ ଖୋଜିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:728 + #, c-format + msgid "Could not parse 'bonding/mode' '%s' for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'bonding/mode' '%s' କୁ '%s' ପାଇଁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:741 + #, c-format + msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_validate' for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'bonding/arp_validate' କୁ '%s' ପାଇଁ କାଢ଼ିପାରିଲା ନାହିଁ" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:747 + #, c-format + msgid "Invalid format for 'bonding/arp_validate' for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ପାଇଁ 'bonding/arp_validate' ର ଅବୈଧ ଶୈଳୀ" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:752 + #, c-format + msgid "Unable to find correct value in 'bonding/arp_validate' for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'bonding/arp_validate' ରେ '%s' ପାଇଁ ସଠିକ ମୂଲ୍ୟ ଖୋଜିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:758 + #, c-format + msgid "Could not parse 'bonding/arp_validate' '%s' for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'bonding/arp_validate' '%s' କୁ '%s' ପାଇଁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:768 + #, c-format + msgid "Could not retrieve 'bonding/use_carrier' for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'bonding/use_carrier' କୁ '%s' ପାଇଁ କାଢ଼ିପାରିଲା ନାହିଁ" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:773 + #, c-format + msgid "Could not parse 'bonding/use_carrier' '%s' for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'bonding/use_carrier' '%s' କୁ '%s' ପାଇଁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:793 + #, c-format + msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_ip_target' for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'bonding/arp_ip_target' କୁ '%s' ପାଇଁ କାଢିପାରିଲା ନାହିଁ" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:806 + #, c-format + msgid "Could not get slaves of bond '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ବନ୍ଧନ '%s' ର ଅନୁଚରକୁ ପାଇଲା ନାହିଁ" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:822 + #, c-format +@@ -7729,17 +7882,17 @@ msgstr "" + #: src/interface/interface_backend_udev.c:875 + #, c-format + msgid "Could not retrieve 'bridge/forward_delay' for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'bridge/forward_delay' କୁ '%s' ପାଇଁ କାଢ଼ିପାରିଲା ନାହିଁ" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:886 + #, c-format + msgid "Could not retrieve 'bridge/stp_state' for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'bridge/stp_state' କୁ '%s' ପାଇଁ କାଢ଼ିପାରିଲା ନାହିଁ" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:892 + #, c-format + msgid "Could not parse 'bridge/stp_state' '%s' for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'bridge/stp_state' '%s' କୁ '%s' ପାଇଁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:905 + #, c-format +@@ -7749,7 +7902,7 @@ msgstr "" + #: src/interface/interface_backend_udev.c:924 + #, c-format + msgid "Could not get members of bridge '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ବ୍ରିଜ '%s' ର ସଦସ୍ୟମାନଙ୍କୁ ପାଇଲା ନାହିଁ" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:940 + #, c-format +@@ -7761,40 +7914,40 @@ msgstr "" + #: src/interface/interface_backend_udev.c:974 + #, c-format + msgid "failed to find the VID for the VLAN device '%s'" +-msgstr "" ++msgstr " VLAN ଉପକରଣ '%s' ପାଇଁ VID ପାଇବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:1031 + #, c-format + msgid "Could not parse MTU value '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "MTU ମୂଲ୍ୟ '%s' କୁ ବିଶ୍ଲେଷଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:1192 + msgid "failed to register udev interface driver" +-msgstr "" ++msgstr "udev ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ଡ୍ରାଇଭରକୁ ପଞ୍ଜିକରଣ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/internal.h:276 src/internal.h:298 + #, c-format + msgid "unsupported flags (0x%lx) in function %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଅସମର୍ଥିତ ସୂଚକ (0x%lx) କୁ ଫଳନ %s ରେ ପଠାଯାଇଛି" + + #: src/libvirt.c:603 src/libvirt.c:630 src/libvirt.c:657 src/libvirt.c:684 + #: src/libvirt.c:711 src/libvirt.c:738 src/libvirt.c:768 src/libvirt.c:796 + #, c-format + msgid "Too many drivers, cannot register %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଅତ୍ୟଧିକ ଡ୍ରାଇଭର, %s କୁ ପଞ୍ଜିକୃତ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/libvirt.c:836 + #, c-format + msgid "Initialization of %s state driver failed: %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ସ୍ଥିତି ଡ୍ରାଇଭରର ଆରମ୍ଭ ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s" + + #: src/libvirt.c:838 + msgid "Unknown problem" +-msgstr "" ++msgstr "ଅଜଣା ସମସ୍ୟା" + + #: src/libvirt.c:1019 + msgid "Expected a list for 'uri_aliases' config parameter" +-msgstr "" ++msgstr "'uri_aliases' ବିନ୍ୟାସ ପ୍ରାଚଳ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ତାଲିକା ଆଶା କରିଛି" + + #: src/libvirt.c:1031 + msgid "Expected a string for 'uri_aliases' config parameter list entry" +@@ -7809,28 +7962,28 @@ msgstr "" + #: src/libvirt.c:1045 + #, c-format + msgid "" +-"Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', aliases may only contain 'a-Z, " +-"0-9, _, -'" ++"Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', aliases may only contain 'a-Z, 0-" ++"9, _, -'" + msgstr "" + + #: src/libvirt.c:1096 + msgid "Expected a string for 'uri_default' config parameter" +-msgstr "" ++msgstr "'uri_default' ବିନ୍ୟାସ ପ୍ରାଚଳ ପାଇଁ ଏକ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ଆଶାକରିଛି" + + #: src/libvirt.c:1210 + #, c-format + msgid "libvirt was built without the '%s' driver" +-msgstr "" ++msgstr "libvirt କୁ'%s' ଡ୍ରାଇଭର ବିନା ନିର୍ମାଣ କରାଯାଇଥିଲା" + + #: src/libvirt.c:2217 src/libvirt.c:11603 src/libvirt.c:13520 + #: src/libvirt.c:16419 src/libvirt.c:18075 + #, c-format + msgid "uuidstr in %s must be a valid UUID" +-msgstr "" ++msgstr "%s ରେ ଥିବା uuidstr ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଏକ ବୈଧ UUID ହୋଇଥିବ" + + #: src/libvirt.c:2711 src/libvirt.c:2806 + msgid "could not build absolute output file path" +-msgstr "" ++msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଫଳାଫଳ ଫାଇଲ ପଥ ନିର୍ମାଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" + + #: src/libvirt.c:2795 src/libvirt.c:2933 src/libvirt.c:3082 + msgid "running and paused flags are mutually exclusive" +@@ -7838,11 +7991,11 @@ msgstr "" + + #: src/libvirt.c:2862 src/libvirt.c:2944 src/libvirt.c:3012 src/libvirt.c:3093 + msgid "could not build absolute input file path" +-msgstr "" ++msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ନିବେଶ ଫାଇଲ ପଥ ନିର୍ମାଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" + + #: src/libvirt.c:3001 + msgid "virDomainSaveImageGetXMLDesc with secure flag" +-msgstr "" ++msgstr "ସୁରକ୍ଷିତ ସୂଚକ ସହିତ virDomainSaveImageGetXMLDesc" + + #: src/libvirt.c:3162 + msgid "crash and live flags are mutually exclusive" +@@ -7858,27 +8011,27 @@ msgstr "" + + #: src/libvirt.c:3185 + msgid "could not build absolute core file path" +-msgstr "" ++msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ମୂଖ୍ୟ ଫାଇଲ ପଥ ନିର୍ମାଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" + + #: src/libvirt.c:3685 + #, c-format + msgid "result too large: %llu" +-msgstr "" ++msgstr "ଫଳାଫଳ ଅତି ବଡ଼ ଅଟେ: %llu" + + #: src/libvirt.c:3950 + #, c-format + msgid "string parameter name '%.*s' too long" +-msgstr "" ++msgstr "ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ପ୍ରାଚଳ ନାମ '%.*s' ଟି ବହୁତ ବଡ଼" + + #: src/libvirt.c:3959 + #, c-format + msgid "NULL string parameter '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "NULL ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ପ୍ରାଚଳ '%s'" + + #: src/libvirt.c:3965 + #, c-format + msgid "string parameter '%s' unsupported" +-msgstr "" ++msgstr "ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ପ୍ରାଚଳ '%s' ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ" + + #: src/libvirt.c:4097 src/libvirt.c:4359 src/libvirt.c:8142 + #: src/libvirt.c:10064 src/libvirt.c:10289 src/libvirt.c:10800 +@@ -7901,21 +8054,22 @@ msgstr "domainMigratePrepare2 uri ସେଟ କରିନଥିଲେ" + + #: src/libvirt.c:5067 src/qemu/qemu_migration.c:3720 + msgid "domainMigratePrepare3 did not set uri" +-msgstr "" ++msgstr "domainMigratePrepare3 uri ବିନ୍ୟାସ କରିନାହିଁ" + + #: src/libvirt.c:5280 + #, c-format + msgid "unable to parse server from dconnuri in %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ରେ dconnuri ରୁ ସର୍ଭରକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/libvirt.c:5302 src/libvirt.c:5394 src/libvirt.c:5846 src/libvirt.c:5858 + #: src/libvirt.c:6046 src/libvirt.c:6059 + msgid "Unable to change target guest XML during migration" +-msgstr "" ++msgstr "ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ସମୟରେ ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ଅତିଥି XML କୁ ବଦଳାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/libvirt.c:5308 ++#, fuzzy + msgid "Unable to override peer2peer migration URI" +-msgstr "" ++msgstr "ପ୍ରତ୍ଯେକ୍ଷ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ" + + #: src/libvirt.c:5527 src/libvirt.c:5767 src/libvirt.c:5958 src/libvirt.c:6182 + #: src/libvirt.c:6346 src/libvirt.c:6462 +@@ -7934,12 +8088,14 @@ msgid "offline migration is not supported by the destination host" + msgstr "" + + #: src/libvirt.c:5584 src/libvirt.c:5821 src/libvirt.c:5996 ++#, fuzzy + msgid "cannot enforce change protection" +-msgstr "" ++msgstr "ନିମ୍ନ ସ୍ତର ପଦ୍ଧତିକୁ ବିଭାଜନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/libvirt.c:5590 src/libvirt.c:5827 + msgid "cannot perform tunnelled migration without using peer2peer flag" +-msgstr "peer2peer ଫ୍ଲାଗ ବ୍ୟବହାର ନକରି ଚ୍ୟାନେଲ ସ୍ଥିତ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" ++msgstr "" ++"peer2peer ଫ୍ଲାଗ ବ୍ୟବହାର ନକରି ଚ୍ୟାନେଲ ସ୍ଥିତ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/libvirt.c:5965 + msgid "use virDomainMigrateToURI3 for peer-to-peer migration" +@@ -7952,8 +8108,9 @@ msgid "" + msgstr "" + + #: src/libvirt.c:6219 src/libvirt.c:6374 ++#, fuzzy + msgid "direct migration is not supported by the connection driver" +-msgstr "" ++msgstr "ଏହି ପ୍ରକ୍ରିୟା hypervisor ଦ୍ବାରା ସମର୍ଥିତ ନୁହେଁ" + + #: src/libvirt.c:6486 + msgid "Peer-to-peer migration is not supported by the connection driver" +@@ -7974,9 +8131,9 @@ msgid "Direct migration does not support extensible parameters" + msgstr "" + + #: src/libvirt.c:6816 src/libvirt.c:6984 src/libvirt.c:7313 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "conn in %s must match stream connection" +-msgstr "" ++msgstr "ସଂଯୋଗ ବିନା ଗୁପ୍ତ ତଥ୍ୟଗୁଡ଼ିକୁ ପାଇ ପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/libvirt.c:7646 + #, c-format +@@ -7991,12 +8148,14 @@ msgstr "" + #: src/libvirt.c:8338 src/libvirt.c:8483 + #, c-format + msgid "size in %s must not exceed %zu" +-msgstr "" ++msgstr "%s ରେ ଆକାର %zu କୁ ଅତିକ୍ରମ କରିବା ଉଚିତ ନୁହଁ" + + #: src/libvirt.c:8963 + #, c-format + msgid "flags in %s must include VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL" + msgstr "" ++"%s ରେ ଥିବା ଫ୍ଲାଗରେ ନିଶ୍ଚିତ ରୂପେ VIR_MEMORY_VIRTUAL ଅଥବା VIR_MEMORY_PHYSICAL " ++"ରହିବା ଉଚିତ" + + #: src/libvirt.c:9987 + #, c-format +@@ -8004,21 +8163,23 @@ msgid "" + "flags 'VIR_DOMAIN_VCPU_MAXIMUM' and 'VIR_DOMAIN_VCPU_GUEST' in '%s' are " + "mutually exclusive" + msgstr "" ++"'%s' ରେ ଥିବା 'VIR_DOMAIN_VCPU_MAXIMUM' ଏବଂ 'VIR_DOMAIN_VCPU_GUEST' " ++"ସୂଚକଗୁଡ଼ିକପାରସ୍ପରିକ ଭାବରେ ନିର୍ଭରଶୀଳ" + + #: src/libvirt.c:9996 src/libvirt.c:10132 src/libvirt.c:10212 + #, c-format + msgid "input too large: %u" +-msgstr "" ++msgstr "ନିବେଶ ଅତ୍ୟଧିକ ବଡ଼ ଅଟେ: %u" + + #: src/libvirt.c:10280 src/libvirt.c:10506 + #, c-format + msgid "input too large: %d * %d" +-msgstr "" ++msgstr "ନିବେଶ ଅତ୍ୟଧିକ ବଡ଼ ଅଟେ: %d * %d" + + #: src/libvirt.c:10724 + #, c-format + msgid "metadata title in %s can't contain newlines" +-msgstr "" ++msgstr "%s ରେ ଥିବା ଅଧିତଥ୍ୟରେ ନୂତନ ଧାଡ଼ି ରହିପାରିବ ନାହିଁ" + + #: src/libvirt.c:15266 + #, c-format +@@ -8036,7 +8197,7 @@ msgstr "ତଥ୍ୟ ସଂଗ୍ରହକୁ ବନ୍ଦ ହେଉନଥିବ + #: src/libvirt.c:19024 + #, c-format + msgid "eventID in %s must be less than %d" +-msgstr "" ++msgstr "%s ରେ ଘଟଣାID ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ %d ରୁ କମ ରହିବା ଉଚିତ" + + #: src/libvirt.c:19133 src/libvirt.c:20367 + #, c-format +@@ -8075,20 +8236,22 @@ msgstr "" + #: src/libvirt.c:21186 + #, c-format + msgid "Unable to access file descriptor %d" +-msgstr "" ++msgstr "ଫାଇଲ ବର୍ଣ୍ଣନାକାରୀ %d କୁ ଅଭିଗମ୍ୟ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/libvirt.c:21192 + #, c-format + msgid "fd %d in %s must be a socket" +-msgstr "" ++msgstr "fd %d %s ରେ ନିଶ୍ତିତ ଭାବରେ ଏକ ସକେଟ ଅଟେ" + + #: src/libvirt.c:21363 ++#, fuzzy + msgid "A close callback is already registered" +-msgstr "" ++msgstr "ଘଟଣା ଡାକ ପୂର୍ବରୁ ଜଣା ପଡ଼ିଛି" + + #: src/libvirt.c:21417 ++#, fuzzy + msgid "A different callback was requested" +-msgstr "" ++msgstr "ଘଟଣା ଡାକ ପୂର୍ବରୁ ଜଣା ପଡ଼ିଛି" + + #: src/libvirt.c:21701 + #, c-format +@@ -8098,7 +8261,7 @@ msgstr "" + #: src/libvirt.c:21716 + #, c-format + msgid "input too large: %u * %u" +-msgstr "" ++msgstr "ଅତ୍ୟଧିକ ବଡ଼ ଅଟେ: %u * %u" + + #: src/libvirt-lxc.c:214 src/security/security_selinux.c:745 + #: src/security/security_selinux.c:851 +@@ -8118,95 +8281,95 @@ msgstr "security_getenforce()କୁ ଡାକିବାରେ ତ୍ରୁଟି" + #: src/libvirt-lxc.c:240 + #, c-format + msgid "Cannot set context %s" +-msgstr "" ++msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗ %s କୁ ସେଟ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/libvirt-lxc.c:246 + msgid "Support for SELinux is not enabled" +-msgstr "" ++msgstr "SELinux ପାଇଁ ସହାୟତାକୁ ସକ୍ରିୟ କରାହୋଇନାହିଁ" + + #: src/libvirt-lxc.c:251 + #, c-format + msgid "Security model %s cannot be entered" +-msgstr "" ++msgstr "ସୁରକ୍ଷା ମଡେଲ %s କୁ ନିବେଶ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/libvirt-qemu.c:163 + #, c-format + msgid "pid_value in %s is too large" +-msgstr "" ++msgstr "%s ରେ ଥିବା pid_value ଟି ଅତ୍ଯଧିକ ବଡ଼" + + #: src/locking/lock_daemon.c:194 + msgid "Missing defaultLockspace data from JSON file" +-msgstr "" ++msgstr "JSON ଫାଇଲରୁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ Lockspace ତଥ୍ୟ ହଜିଯାଇଛି" + + #: src/locking/lock_daemon.c:204 + msgid "Missing lockspaces data from JSON file" +-msgstr "" ++msgstr "JSON ଫାଇଲରୁ lockspaces ତଥ୍ୟ ହଜିଯାଇଛି" + + #: src/locking/lock_daemon.c:210 + msgid "Malformed lockspaces data from JSON file" +-msgstr "" ++msgstr "JSON ଫାଇଲରୁ ତୃଟିଯୁକ୍ତlockspaces ତଥ୍ୟ" + + #: src/locking/lock_daemon.c:231 + msgid "Missing server data from JSON file" +-msgstr "" ++msgstr "JSON ଫାଇଲରୁ ହଜିଯାଇଥିବା ସର୍ଭର ତଥ୍ୟ" + + #: src/locking/lock_daemon.c:802 src/locking/lock_daemon.c:810 + #, c-format + msgid "Disallowing client %llu with uid %llu" +-msgstr "" ++msgstr "uid %llu ସହିତ କ୍ଲାଏଣ୍ଟ %llu କୁ ଅନୁମତି ଦେଉନାହିଁ" + + #: src/locking/lock_daemon.c:841 + msgid "Missing restricted data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON ଦଲିଲରେ ପ୍ରତିରୋଧିତ ତଥ୍ୟ ଅନୁପସ୍ଥିତ" + + #: src/locking/lock_daemon.c:846 + msgid "Missing ownerPid data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON ଦଲିଲରେ ownerPid ତଥ୍ୟ ଅନୁପସ୍ଥିତ" + + #: src/locking/lock_daemon.c:852 + msgid "Missing ownerId data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON ଦଲିଲରେ ownerId ତଥ୍ୟ ଅନୁପସ୍ଥିତ" + + #: src/locking/lock_daemon.c:857 + msgid "Missing ownerName data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON ଦଲିଲରେ ownerName ତଥ୍ୟ ଅନୁପସ୍ଥିତ" + + #: src/locking/lock_daemon.c:864 src/locking/lock_daemon.c:869 + msgid "Missing ownerUUID data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON ଦଲିଲରେ ownerUUID ତଥ୍ୟ ଅନୁପସ୍ଥିତ" + + #: src/locking/lock_daemon.c:893 + msgid "Cannot set restricted data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON ଦଲିଲରେ ପ୍ରତିରୋଧିତ ତଥ୍ୟକୁ ସେଟ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/locking/lock_daemon.c:898 + msgid "Cannot set ownerPid data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON ଦଲିଲରେ ownerPid ତଥ୍ୟକୁ ସେଟ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/locking/lock_daemon.c:903 + msgid "Cannot set ownerId data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON ଦଲିଲରେ ownerId ତଥ୍ୟକୁ ସେଟ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/locking/lock_daemon.c:908 + msgid "Cannot set ownerName data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON ଦଲିଲରେ ownerName ତଥ୍ୟକୁ ସେଟ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/locking/lock_daemon.c:914 + msgid "Cannot set ownerUUID data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON ଦଲିଲରେ ownerUUID ତଥ୍ୟକୁ ସେଟ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/locking/lock_daemon.c:969 + msgid "Missing magic data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON ଦଲିଲରେ ଜାଦୁଇ ତଥ୍ୟ ଅନୁପସ୍ଥିତ" + + #: src/locking/lock_daemon.c:1069 + #, c-format + msgid "Unable to save state file %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଫାଇଲ %sକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/locking/lock_daemon.c:1076 + msgid "Unable to restart self" +-msgstr "" ++msgstr "ନିଜକୁ ପୁନଃଚାଳନ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/locking/lock_daemon.c:1094 + #, c-format +@@ -8224,6 +8387,18 @@ msgid "" + "\n" + "libvirt lock management daemon:\n" + msgstr "" ++"\n" ++"ବ୍ୟବହାର ବିଧି:\n" ++" %s [options]\n" ++"\n" ++"ବିକଳ୍ପ:\n" ++" -v | --verbose ଶବ୍ଦାଡ଼ମ୍ବରପୂର୍ଣ୍ଣ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ।\n" ++" -d | --daemon ଏକ ଡେମନ ଭାବରେ ଚଲାନ୍ତୁ ଏବଂ PID ଫାଇଲକୁ ଲେଖନ୍ତୁ।\n" ++" -f | --config ବିନ୍ୟାସ ଫାଇଲ।\n" ++" | --version ସଂସ୍କରଣ ସୂଚନା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ।\n" ++" -p | --pid-file PID ଫାଇଲର ନାମ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ।\n" ++"\n" ++"libvirt ଲକ ପରିଚାଳନା ଡେମନ:\n" + + #: src/locking/lock_daemon.c:1109 + #, c-format +@@ -8241,6 +8416,18 @@ msgid "" + " %s/run/virtlockd.pid\n" + "\n" + msgstr "" ++"\n" ++" ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପଥଗୁଡ଼ିକ:\n" ++"\n" ++" ବିନ୍ୟାସ ଫାଇଲ (ଯଦି -f ଦ୍ୱାରା ଉଲ୍ଲେଖ ହୋଇନଥାଏ):\n" ++" %s/libvirt/virtlockd.conf\n" ++"\n" ++" ସକେଟଗୁଡ଼ିକ:\n" ++" %s/run/libvirt/virtlockd-sock\n" ++"\n" ++" PID ଫାଇଲ (ଯଦି -p ଦ୍ୱାରା ଉଲ୍ଲେଖ ହୋଇନଥାଏ):\n" ++" %s/run/virtlockd.pid\n" ++"\n" + + #: src/locking/lock_daemon.c:1126 + msgid "" +@@ -8257,11 +8444,23 @@ msgid "" + " $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd.pid\n" + "\n" + msgstr "" ++"\n" ++" ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପଥଗୁଡ଼ିକ:\n" ++"\n" ++" ବିନ୍ୟାସ ଫାଇଲ (ଯଦି -f ଦ୍ୱାରା ଉଲ୍ଲେଖ ହୋଇନଥାଏ):\n" ++" $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/virtlockd.conf\n" ++"\n" ++" ସକେଟଗୁଡ଼ିକ:\n" ++" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd-sock\n" ++"\n" ++" PID ଫାଇଲ:\n" ++" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd.pid\n" ++"\n" + + #: src/locking/lock_daemon.c:1230 + #, c-format + msgid "%s: internal error: unknown flag: %c\n" +-msgstr "" ++msgstr "%s: ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ତ୍ରୁଟି: ଅଜଣା ସୂଚକ: %c\n" + + #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:57 + #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:115 +@@ -8289,17 +8488,17 @@ msgstr "" + #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:327 + #, c-format + msgid "Lockspace for path %s does not exist" +-msgstr "" ++msgstr "%s ପଥ ପାଇଁ Lockspace ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ" + + #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:225 + msgid "the default lockspace already exists" +-msgstr "" ++msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ lockspace ପୂର୍ବରୁ ଅବସ୍ଥିତ" + + #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:231 + #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:408 + #, c-format + msgid "Lockspace for path %s already exists" +-msgstr "" ++msgstr "%s ପଥ ପାଇଁ Lockspace ପୂର୍ବରୁ ଅବସ୍ଥିତ" + + #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:274 + msgid "lock owner details have already been registered" +@@ -8308,54 +8507,54 @@ msgstr "" + #: src/locking/lock_driver_lockd.c:106 src/locking/lock_driver_sanlock.c:106 + #, c-format + msgid "Unable to access config file %s" +-msgstr "" ++msgstr "ବିନ୍ୟାସ ଫାଇଲ %s କୁ ଅଭିଗମ୍ୟ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/locking/lock_driver_lockd.c:471 + #, c-format + msgid "Unexpected parameter %s for object" +-msgstr "" ++msgstr "ବସ୍ତୁ ପାଇଁ ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ପ୍ରାଚଳ %s" + + #: src/locking/lock_driver_lockd.c:477 + msgid "Missing ID parameter for domain object" +-msgstr "" ++msgstr "ଡମେନ ବସ୍ତୁ ପାଇଁ ଅନୁପସ୍ଥିତ ID ପ୍ରାଚଳ" + + #: src/locking/lock_driver_lockd.c:482 + msgid "Missing PID parameter for domain object" +-msgstr "" ++msgstr "ଡମେନ ବସ୍ତୁ ପାଇଁ ଅନୁପସ୍ଥିତ PID ପ୍ରାଚଳ" + + #: src/locking/lock_driver_lockd.c:487 + msgid "Missing name parameter for domain object" +-msgstr "" ++msgstr "ଡମେନ ବସ୍ତୁ ପାଇଁ ଅନୁପସ୍ଥିତ ନାମ ପ୍ରାଚଳ" + + #: src/locking/lock_driver_lockd.c:492 + msgid "Missing UUID parameter for domain object" +-msgstr "" ++msgstr "ଡମେନ ବସ୍ତୁ ପାଇଁ ଅନୁପସ୍ଥିତ UUID ପ୍ରାଚଳ" + + #: src/locking/lock_driver_lockd.c:499 src/locking/lock_driver_lockd.c:657 + #, c-format + msgid "Unknown lock manager object type %d" +-msgstr "" ++msgstr "ଅଜଣା ତାଲା ପରିଚାଳକ ବସ୍ତୁ ପ୍ରକାର %d" + + #: src/locking/lock_driver_lockd.c:519 + msgid "Unable to compute sha256 checksum" +-msgstr "" ++msgstr "sha256 ଯାଞ୍ଚସମଷ୍ଟିକୁ ହିସାବ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/locking/lock_driver_lockd.c:558 + msgid "Unexpected parameters for disk resource" +-msgstr "" ++msgstr "ଡିସ୍କ ଉତ୍ସ ପାଇଁଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ପ୍ରାଚଳଗୁଡ଼ିକ" + + #: src/locking/lock_driver_lockd.c:629 + msgid "Offset must be zero for this lock manager" +-msgstr "" ++msgstr "ଏହି ତାଲା ପରିଚାଳକ ପାଇଁ ଅଫସେଟକୁ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଶୂନ କରିବା ଉଚିତ" + + #: src/locking/lock_driver_lockd.c:638 + #, c-format + msgid "Unexpected parameter %s for lease resource" +-msgstr "" ++msgstr "ଚୁକ୍ତିନାମା ଉତ୍ସ ପାଇଁ ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ପ୍ରାଚଳ %s" + + #: src/locking/lock_driver_lockd.c:645 + msgid "Missing path or lockspace for lease resource" +-msgstr "" ++msgstr "ଚୁକ୍ତିନାମା ଉତ୍ସ ପାଇଁ ଅନୁପସ୍ଥିତ ପଥ କିମ୍ବା ଲକସ୍ପେସ" + + #: src/locking/lock_driver_lockd.c:704 src/locking/lock_driver_sanlock.c:905 + msgid "" +@@ -8365,7 +8564,7 @@ msgstr "" + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:207 src/locking/lock_driver_sanlock.c:216 + #, c-format + msgid "Lockspace path '%s' exceeded %d characters" +-msgstr "" ++msgstr "ଲକସ୍ପେସ ପଥ '%s' ଟି %d ଅକ୍ଷରରୁ ଅଧିକ ହୋଇଛି" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:235 + #, c-format +@@ -8378,7 +8577,7 @@ msgstr "" + #: src/util/virlockspace.c:273 + #, c-format + msgid "Unable to create lockspace %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଲକସ୍ପେସ %s ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:257 src/locking/lock_driver_sanlock.c:312 + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:680 src/storage/storage_backend.c:288 +@@ -8390,47 +8589,47 @@ msgstr "'%s' କୁ (%u, %u) ରେ chown କରିପାରିବେ ନାହ + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:267 src/locking/lock_driver_sanlock.c:690 + #, c-format + msgid "Unable to query sector size %s: error %d" +-msgstr "" ++msgstr "ବିଭାଗ ଆକାର %s କୁ ପଚାରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: ତୃଟି %d" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:271 src/locking/lock_driver_sanlock.c:694 + #, c-format + msgid "Unable to query sector size %s" +-msgstr "" ++msgstr "ବିଭାଗ ଆକାର %s କୁ ପଚାରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:281 + #, c-format + msgid "Unable to allocate lockspace %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଲକସ୍ପେସ %s କୁ ବଣ୍ଟନ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:288 + #, c-format + msgid "Unable to save lockspace %s" +-msgstr "" ++msgstr "lockspace %s କୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:296 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "Unable to initialize lockspace %s: error %d" +-msgstr "" ++msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ରକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:300 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "Unable to initialize lockspace %s" +-msgstr "" ++msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ରକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:322 + #, c-format + msgid "cannot chmod '%s' to 0660" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' କୁ 0660 ରେ chmod କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:356 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "Unable to add lockspace %s: error %d" +-msgstr "" ++msgstr "%s ପାଇଁ %s କୁ ଅନୁମତି ଦେବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:360 + #, c-format + msgid "Unable to add lockspace %s" +-msgstr "" ++msgstr "lockspace %s କୁ ଖୋଲିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:414 + msgid "Automatic disk lease mode enabled, but no host ID is set" +@@ -8438,17 +8637,17 @@ msgstr "" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:456 + msgid "Sanlock plugin is not initialized" +-msgstr "" ++msgstr "Sanlock ପ୍ଲଗଇନଟି ଆରମ୍ଭ ହୋଇନାହିଁ" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:462 + #, c-format + msgid "Unsupported object type %d" +-msgstr "" ++msgstr "ଅସମର୍ଥିତ ବସ୍ତୁ ପ୍ରକାର %d" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:479 src/locking/lock_driver_sanlock.c:914 + #, c-format + msgid "Domain name '%s' exceeded %d characters" +-msgstr "" ++msgstr "ଡମେନ ନାମ '%s' ଟି %d ଅକ୍ଷର ସୀମାକୁ ଅତିକ୍ରମ କରିଛି" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:527 + msgid "String length too small to store md5 checksum" +@@ -8456,12 +8655,12 @@ msgstr "" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:533 + msgid "Unable to compute md5 checksum" +-msgstr "" ++msgstr "md5 ଯାଞ୍ଚ ସମଷ୍ଟିକୁ ହିସାବ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:563 + #, c-format + msgid "Resource name '%s' exceeds %d characters" +-msgstr "" ++msgstr "ଉତ୍ସ ନାମ '%s' %d ଅକ୍ଷରକୁ ଅତିକ୍ରମ କରିଥାଏ" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:572 src/locking/lock_driver_sanlock.c:632 + #, c-format +@@ -8474,33 +8673,34 @@ msgid "Resource lockspace '%s' exceeds %d characters" + msgstr "" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:615 ++#, fuzzy + msgid "Unexpected lock parameters for disk resource" +-msgstr "" ++msgstr "ide ଡିସ୍କ ପାଇଁ ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ଠିକଣା ପ୍ରକାର" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:704 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "Unable to allocate lease %s" +-msgstr "" ++msgstr "TLS ପ୍ରମାଣପତ୍ରଗୁଡ଼ିକୁ ବଣ୍ଟନ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:711 + #, c-format + msgid "Unable to save lease %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଲିଜ %sକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:719 + #, c-format + msgid "Unable to initialize lease %s: error %d" +-msgstr "" ++msgstr "ଲିଜ %s କୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ:ତୃଟି %d" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:723 + #, c-format + msgid "Unable to initialize lease %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଲିଜ %s କୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:754 + #, c-format + msgid "Too many resources %d for object" +-msgstr "" ++msgstr "ବସ୍ତୁ ପାଇଁ ଅତ୍ୟଧିକ ଉତ୍ସ %d" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:809 + #, c-format +@@ -8533,142 +8733,144 @@ msgstr "" + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:925 + #, c-format + msgid "Unable to parse lock state %s: error %d" +-msgstr "" ++msgstr "ଲକ ସ୍ଥିତି %s କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: ତୃଟି %d" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:929 + #, c-format + msgid "Unable to parse lock state %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଲକ ସ୍ଥିତି %s କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:950 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "Failed to open socket to sanlock daemon: error %d" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ସହିତ ସକେଟ ବାନ୍ଧିବାରେ ବିଫଳ: %s" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:954 ++#, fuzzy + msgid "Failed to open socket to sanlock daemon" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ସହିତ ସକେଟ ବାନ୍ଧିବାରେ ବିଫଳ: %s" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:974 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "Failed to acquire lock: error %d" +-msgstr "" ++msgstr "ବ୍ଲକ ନାମ %sକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:977 + msgid "Failed to acquire lock" +-msgstr "" ++msgstr "ତାଲାକୁ ଧାରଣ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:998 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "Failed to restrict process: error %d" +-msgstr "" ++msgstr "ପୁଲ %s କୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1001 + msgid "Failed to restrict process" +-msgstr "" ++msgstr "ପଦ୍ଧତିକୁ ସିମୀତ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1047 + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1091 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "Failed to inquire lock: error %d" +-msgstr "" ++msgstr "ବ୍ଲକ ନାମ %sକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1050 + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1094 ++#, fuzzy + msgid "Failed to inquire lock" +-msgstr "" ++msgstr "ବ୍ଲକ ନାମ %sକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1062 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "Failed to release lock: error %d" +-msgstr "" ++msgstr "%d ସକେଟକୁ ବନ୍ଦ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1065 + msgid "Failed to release lock" +-msgstr "" ++msgstr "ଲକ ଖୋଲିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/locking/lock_manager.c:45 src/locking/lock_manager.c:53 + #, c-format + msgid "Missing '%s' field in lock manager driver" +-msgstr "" ++msgstr "ଲକ ପରିଚାଳକ ଡ୍ରାଇଭରରେ '%s' ସ୍ଥାନ ନାହିଁ" + + #: src/locking/lock_manager.c:162 + #, c-format + msgid "Plugin %s not accessible" +-msgstr "" ++msgstr "ପ୍ଲଗଇନ %s କୁ ଅବିଗମ୍ୟ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/locking/lock_manager.c:170 + #, c-format + msgid "Failed to load plugin %s: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ପ୍ଲଗଇନ %s କୁ ଧାରଣ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s" + + #: src/locking/lock_manager.c:177 + msgid "Missing plugin initialization symbol 'virLockDriverImpl'" +-msgstr "" ++msgstr "ପ୍ଲଗଇନ ପ୍ରାରମ୍ଭିକରଣ ସଂକେତ 'virLockDriverImpl' ଅନୁପସ୍ଥିତ" + + #: src/locking/lock_manager.c:214 + msgid "this platform is missing dlopen" +-msgstr "" ++msgstr "ଏହି ପ୍ଲାଟଫର୍ମରେ dlopen ନାହିଁ" + + #: src/locking/sanlock_helper.c:23 + #, c-format + msgid "%s uri uuid action\n" +-msgstr "" ++msgstr "%s uri uuid କାର୍ଯ୍ୟ\n" + + #: src/locking/sanlock_helper.c:32 + #, c-format + msgid "invalid failure action: '%s'\n" +-msgstr "" ++msgstr "ଅବୈଧ ବିଫଳ କାର୍ୟ୍ୟ: '%s'\n" + + #: src/locking/sanlock_helper.c:125 + #, c-format + msgid "unsupported failure action: '%s'\n" +-msgstr "" ++msgstr "ଅସମର୍ଥିତ ବିଫଳ କାର୍ୟ୍ୟ: '%s'\n" + + #: src/lxc/lxc_cgroup.c:69 + msgid "failed to convert cpumask" +-msgstr "" ++msgstr "cpumask କୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/lxc/lxc_cgroup.c:89 src/qemu/qemu_cgroup.c:568 + msgid "failed to convert memory nodemask" +-msgstr "" ++msgstr "ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ nodemask କୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/lxc/lxc_cgroup.c:200 + msgid "cannot get the path of MEMORY cgroup controller" +-msgstr "" ++msgstr "ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ cgroup ନିୟନ୍ତ୍ରକର ପଥ ପାଇପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/lxc/lxc_cgroup.c:438 src/qemu/qemu_cgroup.c:662 + #, c-format + msgid "Resource partition '%s' must start with '/'" +-msgstr "" ++msgstr "ଉତ୍ସ ବିଭାଜନ '%s' ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ '/' ସହିତ ଆରମ୍ଭ ହେବା ଉଚିତ" + + #: src/lxc/lxc_fuse.c:149 src/util/vircgroup.c:2626 + #, c-format + msgid "Cannot open %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s କୁ ଖୋଲିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/lxc/lxc_fuse.c:155 + msgid "fseek failed" +-msgstr "" ++msgstr "fseek ବିଫଳ ହୋଇଛି" + + #: src/lxc/lxc_fuse.c:278 + msgid "fuse_loop failed" +-msgstr "" ++msgstr "fuse_loop ବିଫଳ ହୋଇଛି" + + #: src/lxc/lxc_fuse.c:302 + #, c-format + msgid "Cannot create %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s କୁ ନିର୍ମାଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/lxc/lxc_hostdev.c:97 src/qemu/qemu_hostdev.c:692 + #, c-format + msgid "USB device %s is in use by domain %s" +-msgstr "" ++msgstr "USB ଉପକରଣ %s ଟି ଡମେନ %s ଦ୍ୱାରା ବ୍ୟବହାର ହେଉଛି" + + #: src/lxc/lxc_hostdev.c:101 src/qemu/qemu_hostdev.c:696 + #, c-format + msgid "USB device %s is already in use" +-msgstr "" ++msgstr "USB ଉପକରଣ %s ପୂର୍ବରୁ ବ୍ୟବହାରରେ ଅଛି" + + #: src/lxc/lxc_hostdev.c:183 src/qemu/qemu_hostdev.c:777 + #, c-format +@@ -8676,30 +8878,34 @@ msgid "" + "Multiple USB devices for %x:%x were found, but none of them is at bus:%u " + "device:%u" + msgstr "" ++"%x:%x ପାଇଁ ଏକାଧିକ USB ଉପକରଣ ମିଳିଛି, କିନ୍ତୁ ସେମାନଙ୍କ ମଧ୍ଯରୁ କେହି ବସରେ " ++"ନାହାନ୍ତି:%u ଉପକରଣ:%u" + + #: src/lxc/lxc_hostdev.c:188 src/qemu/qemu_hostdev.c:782 + #, c-format + msgid "Multiple USB devices for %x:%x, use
      to specify one" + msgstr "" ++"%x:%x ପାଇଁ ଏକାଧିକ USB ଉପକରଣ, ଗୋଟିଏକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବା ପାଇଁ
      କୁ ବ୍ୟବହାର " ++"କରନ୍ତୁ" + + #: src/lxc/lxc_hostdev.c:306 src/lxc/lxc_hostdev.c:320 + #, c-format + msgid "Unsupported hostdev type %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଅସମର୍ଥିତ hostdev ପ୍ରକାର %s" + + #: src/lxc/lxc_hostdev.c:329 + #, c-format + msgid "Unsupported hostdev mode %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଅସମର୍ଥିତ hostdev ଧାରା %s" + + #: src/lxc/lxc_container.c:156 + #, c-format + msgid "Malformed ctrl-alt-del setting '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ ctrl-alt-del ବିନ୍ୟାସ '%s'" + + #: src/lxc/lxc_container.c:172 + msgid "Unable to clone to check reboot support" +-msgstr "" ++msgstr "ପୁନଃଚାଳନ ସହାୟତାକୁ କ୍ଲୋନ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/lxc/lxc_container.c:247 + msgid "setsid failed" +@@ -8724,20 +8930,20 @@ msgstr "dup2(stderr) ବିଫଳ ହୋଇଛି" + #: src/lxc/lxc_container.c:303 + #, c-format + msgid "Cannot move fd %d out of the way" +-msgstr "" ++msgstr "fd %d କୁ ପଥ ବାହାରକୁ ଘୁଞ୍ଚାଇପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/lxc/lxc_container.c:321 + #, c-format + msgid "Cannot duplicate fd %d onto fd %d" +-msgstr "" ++msgstr "fd %d କୁ fd %d ରେ ନକଲ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/lxc/lxc_container.c:335 src/util/vircommand.c:528 + msgid "sysconf(_SC_OPEN_MAX) failed" +-msgstr "" ++msgstr "sysconf(_SC_OPEN_MAX) ବିଫଳ ହୋଇଛି" + + #: src/lxc/lxc_container.c:427 + msgid "setuid or setgid failed" +-msgstr "" ++msgstr "setuid କିମ୍ବା setgid ବିଫଳ ହୋଇଛି" + + #: src/lxc/lxc_container.c:530 + msgid "Failed to read /proc/mounts" +@@ -8747,20 +8953,24 @@ msgstr "/proc/mountsକୁ ପଢ଼ିବାରେ ବିଫଳ" + #, c-format + msgid "Failed to unmount '%s' and could not detach subtree '%s'" + msgstr "" ++"'%s' କୁ ବିସ୍ଥାପିତ କରିବାରେ ବିଫଳ ହୋଇଛି ଏବଂ ଉପବୃକ୍ଷ '%s' କୁ ବିଚ୍ଛେଦ କରିପାରିଲା " ++"ନାହିଁ" + + #: src/lxc/lxc_container.c:598 + #, c-format + msgid "Failed to unmount '%s' and could not unmount old root '%s'" + msgstr "" ++"'%s' କୁ ବିସ୍ଥାପିତ କରିବାରେ ବିଫଳ ହୋଇଛି ଏବଂ ପୁରୁଣା ରୁଟ '%s' କୁ ବିସ୍ଥାପିତ " ++"କରିପାରିଲା ନାହିଁ" + + #: src/lxc/lxc_container.c:628 + msgid "Unexpected root filesystem without loop device" +-msgstr "" ++msgstr "ଲୁପ ଉପକରଣ ବିନା ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ରୁଟ ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର" + + #: src/lxc/lxc_container.c:634 + #, c-format + msgid "Unsupported root filesystem type %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଅସମର୍ଥିତ ରୁଟ ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର ପ୍ରକାର %s" + + #: src/lxc/lxc_container.c:672 + msgid "Failed to make root private" +@@ -8786,12 +8996,12 @@ msgstr "ନୂତନ ମୂଖ୍ୟ ଚାଳକ %s କୁ tmpfs ଭିତର + #: src/lxc/lxc_container.c:717 + #, c-format + msgid "Failed to make new root %s readonly" +-msgstr "" ++msgstr "ନୂତନ ରୁଟ %s କୁ କେବଳ ପଠନୀୟ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/lxc/lxc_container.c:727 + #, c-format + msgid "Failed to chdir into %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ରେ chdir କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/lxc/lxc_container.c:735 + msgid "Failed to pivot root" +@@ -8805,17 +9015,17 @@ msgstr "mkdir %s କରିବାରେ ବିଫଳ" + #: src/lxc/lxc_container.c:819 + #, c-format + msgid "Failed to mount %s on %s type %s flags=%x opts=%s" +-msgstr "" ++msgstr "%s କୁ %s ଉପରେ %s ପ୍ରକାର ପତାକାକୁ ସ୍ଥାପନ କରିବାରେ ବିଫଳ=%x opts=%s" + + #: src/lxc/lxc_container.c:851 + #, c-format + msgid "Failed to mount %s on /proc/meminfo" +-msgstr "" ++msgstr "%s କୁ /proc/meminfo ଉପରେ ସ୍ଥାପନ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/lxc/lxc_container.c:882 + #, c-format + msgid "Failed to mount %s on /dev" +-msgstr "" ++msgstr "%s କୁ /dev ଉପରେ ସ୍ଥାପନ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/lxc/lxc_container.c:906 + msgid "Cannot create /dev/pts" +@@ -8824,130 +9034,131 @@ msgstr "/dev/pts ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ" + #: src/lxc/lxc_container.c:915 + #, c-format + msgid "Failed to mount %s on /dev/pts" +-msgstr "" ++msgstr "%s କୁ /dev/pts ଉପରେ ସ୍ଥାପନ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/lxc/lxc_container.c:942 + #, c-format + msgid "Failed to symlink device %s to %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଉପକରଣ '%s' କୁ %s ରେ symlink କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/lxc/lxc_container.c:954 + msgid "Failed to bind /dev/pts/ptmx on to /dev/ptmx" +-msgstr "" ++msgstr "/dev/pts/ptmx କୁ /dev/ptmx ରେ ବାନ୍ଧିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/lxc/lxc_container.c:965 + #, c-format + msgid "Failed to symlink %s to %s" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' କୁ '%s' ରେ symlink କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/lxc/lxc_container.c:973 + #, c-format + msgid "Failed to symlink %s to /dev/console" +-msgstr "" ++msgstr " %s କୁ /dev/console ରେ symlink କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/lxc/lxc_container.c:994 + #, c-format + msgid "Unable to stat bind target %s" +-msgstr "" ++msgstr "ବନ୍ଧନ ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ %s କୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/lxc/lxc_container.c:1000 + #, c-format + msgid "Unable to stat bind source %s" +-msgstr "" ++msgstr "ବନ୍ଧନ ଉତ୍ସ %s କୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/lxc/lxc_container.c:1017 + #, c-format + msgid "Failed to create bind target %s" +-msgstr "" ++msgstr "ବନ୍ଧନ ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ %s କୁ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/lxc/lxc_container.c:1024 + #, c-format + msgid "Failed to close bind target %s" +-msgstr "" ++msgstr "ବନ୍ଧନ ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ %s କୁ ବନ୍ଦ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/lxc/lxc_container.c:1033 + #, c-format + msgid "Failed to bind mount directory %s to %s" +-msgstr "" ++msgstr "ସ୍ଥାପନ ଡ଼ିରେକ୍ଟୋରୀ %s କୁ %s ରେ ବାନ୍ଧିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/lxc/lxc_container.c:1042 src/lxc/lxc_container.c:1357 + #, c-format + msgid "Failed to make directory %s readonly" +-msgstr "" ++msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରୀ %s କୁ କେବଳ ପଠନୀୟ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/lxc/lxc_container.c:1069 + #, c-format + msgid "Unable to open filesystem %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର %s କୁ ଖୋଲିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/lxc/lxc_container.c:1075 + msgid "Unable to create blkid library handle" +-msgstr "" ++msgstr "blkid ଲାଇବ୍ରେରୀ ନିୟନ୍ତ୍ରଣକୁ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/lxc/lxc_container.c:1080 + #, c-format + msgid "Unable to associate device %s with blkid library" +-msgstr "" ++msgstr "blkid ଲାଇବ୍ରେରୀ ସହିତ ଉପକରଣ %s କୁ ସଂମ୍ପୃକ୍ତ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/lxc/lxc_container.c:1096 + #, c-format + msgid "Too many filesystems detected for %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ପାଇଁ ଅତ୍ୟଧିକ ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର ମିଳିଛି" + + #: src/lxc/lxc_container.c:1100 + #, c-format + msgid "Unable to detect filesystem for %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ପାଇଁ ଫାଇଲତନ୍ତ୍ରକୁ ଚିହ୍ନିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/lxc/lxc_container.c:1108 + #, c-format + msgid "Unable to find filesystem type for %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ପାଇଁ ଫାଇତନ୍ତ୍ର ପ୍ରକାରକୁ ଖୋଜି ପାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/lxc/lxc_container.c:1176 src/util/iohelper.c:151 + #, c-format + msgid "Unable to read %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s କୁ ପଢ଼ିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/lxc/lxc_container.c:1206 + #, c-format + msgid "%s has unexpected '*' before last line" +-msgstr "" ++msgstr "ଶେଷ ଧାଡ଼ି ପୂର୍ବରୁ %s ପାଖରେ ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ '*' ଅଛି" + + #: src/lxc/lxc_container.c:1229 + #, c-format + msgid "Failed to mount device %s to %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଉପକରଣ %s କୁ %s ରେ ସ୍ଥାପନ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/lxc/lxc_container.c:1252 + #, c-format + msgid "Failed to mount device %s to %s, unable to detect filesystem" + msgstr "" ++"ସ୍ଥାପନ ଉପକରଣ %s କୁ %s ରେ ସ୍ଥାପନ କରିବାରେ ବିଫଳ, ଫାଇଲତନ୍ତ୍ରକୁ ଚିହ୍ନିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/lxc/lxc_container.c:1295 + #, c-format + msgid "Failed to mount device %s to %s as %s" +-msgstr "" ++msgstr "ସ୍ଥାପନ ଉପକରଣ %s କୁ %s ରେ %s ଭାବରେ ସ୍ଥାପନ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/lxc/lxc_container.c:1348 + #, c-format + msgid "Failed to mount directory %s as tmpfs" +-msgstr "" ++msgstr "ଡ଼ିରେକ୍ଟୋରୀ %s କୁ tmpfs ଭାବରେ ସ୍ଥାପନ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/lxc/lxc_container.c:1395 + #, c-format + msgid "Unexpected filesystem type %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର ପ୍ରକାର %s" + + #: src/lxc/lxc_container.c:1400 + #, c-format + msgid "Cannot mount filesystem type %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଅଜଣା ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର ପ୍ରକାର %s କୁ ସ୍ଥାପନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/lxc/lxc_container.c:1444 + #, c-format + msgid "Failed to create directory for '%s' dev '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' dev '%s'ପାଇଁ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/lxc/lxc_container.c:1611 + #, c-format +@@ -8975,15 +9186,15 @@ msgstr "tty %s କୁ ଖୋଲିବାରେ ବିଫଳ" + #: src/lxc/lxc_container.c:1720 + #, c-format + msgid "cannot find init path '%s' relative to container root" +-msgstr "" ++msgstr "ଧାରକ ରୁଟ ଅନୁପାତରେ init ପଥ '%s' କୁ ଖୋଜିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/lxc/lxc_container.c:1739 + msgid "failed to send continue signal to controller" +-msgstr "" ++msgstr "ନିୟନ୍ତ୍ରକ ପାଖକୁ ଅନବରତ ସଂକେତ ପଠାଇବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/lxc/lxc_container.c:1871 + msgid "Kernel doesn't support user namespace" +-msgstr "" ++msgstr "କର୍ଣ୍ଣଲ ବ୍ୟବହାରକାରୀ ନାମସ୍ଥାନକୁ ସମର୍ଥନ କରିନଥାଏ" + + #: src/lxc/lxc_container.c:1888 + msgid "Failed to run clone container" +@@ -8992,58 +9203,58 @@ msgstr "କୃନ୍ତକ ଧାରଣ ପାତ୍ରକୁ ଚଲାଇବା + #: src/lxc/lxc_container.c:1950 + #, c-format + msgid "Failed to change owner of %s to %u:%u" +-msgstr "" ++msgstr "%s ର ମାଲିକତ୍ତ୍ୱକୁ %u ରେ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବାରେ ବିଫଳ:%u" + + #: src/lxc/lxc_conf.c:86 src/qemu/qemu_conf.c:574 src/uml/uml_conf.c:76 + msgid "cannot get the host uuid" +-msgstr "" ++msgstr "ହୋଷ୍ଟ uuid ପାଇବେ ନାହିଁ" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:311 + msgid "Unable to set console file descriptor non-blocking" +-msgstr "" ++msgstr "କୋନସଲ ଫାଇଲ ନିରୂପକ ଫ୍ଲାଗ ବିନ୍ୟାସ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:323 + msgid "error sending continue signal to daemon" +-msgstr "" ++msgstr "ଡେମନକୁ ଅନବରତ ସଂକେତ ପଠାଇବାରେ ତୃଟି" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:335 + #, c-format + msgid "expecting %zu veths, but got %zu" +-msgstr "" ++msgstr "%zu କୁ ଆଶାକରୁଅଛି, କିନ୍ତୁ %zu ପାଇଛି" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:348 + #, c-format + msgid "expecting %zu consoles, but got %zu tty file handlers" +-msgstr "" ++msgstr "%zu କୋନସୋଲକୁ ଆଶାକରୁଅଛି, କିନ୍ତୁ %zu tty ଫାଇଲ ନିୟନ୍ତ୍ରକଗୁଡ଼ିକୁ ପାଇଛି" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:405 src/lxc/lxc_controller.c:433 + msgid "An explicit disk format must be specified" +-msgstr "" ++msgstr "ଏକ ବିଶେଷ ଡିସ୍କ ଶୈଳୀ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବା ଆବଶ୍ୟକ" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:481 + #, c-format + msgid "fs format %s is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "fs ଶୈଳୀ %s ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:501 + #, c-format + msgid "fs driver %s is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "fs ଡ୍ରାଇଭର %s ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:527 + #, c-format + msgid "disk format %s is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "ଡିସ୍କ ଶୈଳୀ %s ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:551 + #, c-format + msgid "Disk cache mode %s is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "ଡିସ୍କ କ୍ୟାଶେ ଧାରା %s ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:559 + #, c-format + msgid "disk driver %s is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "ଡିସ୍କ ଡ୍ରାଇଭର %s ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:784 + #, c-format +@@ -9052,40 +9263,40 @@ msgstr "ସାମର୍ଥ୍ଯ ପ୍ରୟୋଗ କରିବାରେ ବି + + #: src/lxc/lxc_controller.c:859 src/lxc/lxc_controller.c:895 + msgid "Unable to add epoll fd" +-msgstr "" ++msgstr "epoll fd କୁ ଯୋଗ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:870 src/lxc/lxc_controller.c:907 + msgid "Unable to remove epoll fd" +-msgstr "" ++msgstr "epoll fd କୁ କାଢ଼ିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:937 + msgid "Unable to wait on epoll" +-msgstr "" ++msgstr "epoll ରେ ଅପେକ୍ଷା କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:995 + msgid "Unable to read container pty" +-msgstr "" ++msgstr "ଧାରଣ ପାତ୍ର pty କୁ ପଢ଼ିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:1023 + msgid "Unable to write to container pty" +-msgstr "" ++msgstr "ଧାରଣ ପାତ୍ର pty ରେ ଲେଖିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:1089 + msgid "Unable to create epoll fd" +-msgstr "" ++msgstr "epoll fd ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:1099 + msgid "Unable to watch epoll FD" +-msgstr "" ++msgstr "epoll FD କୁ ଦେଖିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:1109 src/lxc/lxc_controller.c:1119 + msgid "Unable to watch host console PTY" +-msgstr "" ++msgstr "PTY ହୋଷ୍ଟ କୋନସୋଲକୁ ଦେଖିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:1160 + #, c-format + msgid "unable write to %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s କୁ ଲେଖିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:1232 src/lxc/lxc_controller.c:1926 + #, c-format +@@ -9095,7 +9306,7 @@ msgstr "ପଥ %s କୁ ତିଆରି କରିବାରେ ବିଫଳ" + #: src/lxc/lxc_controller.c:1249 + #, c-format + msgid "Failed to mount devfs on %s type %s (%s)" +-msgstr "" ++msgstr "devfs କୁ %s ପ୍ରକାର %s (%s) ରେ ସ୍ଥାପନ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:1297 + #, c-format +@@ -9108,17 +9319,17 @@ msgstr "ଉପକରଣ %s କୁ ତିଆରି କରିବାରେ ବି + #: src/lxc/lxc_driver.c:3340 src/lxc/lxc_driver.c:3448 + #, c-format + msgid "Unable to access %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s କୁ ଅଭିଗମ୍ୟ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:1353 src/lxc/lxc_driver.c:3261 + #, c-format + msgid "USB source %s was not a character device" +-msgstr "" ++msgstr "USB ଉତ୍ସ %s ଟି ଗୋଟିଏ ଅକ୍ଷର ଉପକରଣ ନୁହଁ" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:1362 src/lxc/lxc_driver.c:3270 + #, c-format + msgid "Unable to create %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s କୁ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:1370 src/lxc/lxc_controller.c:1450 + #: src/lxc/lxc_controller.c:1529 src/lxc/lxc_controller.c:1689 +@@ -9126,51 +9337,51 @@ msgstr "" + #: src/lxc/lxc_driver.c:3378 src/lxc/lxc_driver.c:3486 + #, c-format + msgid "Unable to create device %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଉପକରଣ %s କୁ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:1408 src/lxc/lxc_controller.c:1487 + msgid "Missing storage host block path" +-msgstr "" ++msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ ହୋଷ୍ଟ ବ୍ଲକ ପଥ ଅନୁପସ୍ଥିତ" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:1432 + #, c-format + msgid "Storage source %s must be a block device" +-msgstr "" ++msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ ଉତ୍ସ %s ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଏକ ବ୍ଲକ ଉପକରଣ ହେବା ଉଚିତ" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:1439 src/lxc/lxc_controller.c:1518 + #, c-format + msgid "Failed to create directory for device %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଉପକରଣ %s ପାଇଁ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:1511 + #, c-format + msgid "Storage source %s must be a character device" +-msgstr "" ++msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ ଉତ୍ସ %s ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଏକ ଅକ୍ଷର ଉପକରଣ ହେବା ଉଚିତ" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:1563 src/lxc/lxc_controller.c:1591 + #: src/lxc/lxc_controller.c:1623 src/lxc/lxc_driver.c:3589 + #: src/lxc/lxc_driver.c:4009 + #, c-format + msgid "Unsupported host device mode %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଅସମର୍ଥିତ ହୋଷ୍ଟ ଉପକରଣ ଧାରା %s" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:1646 src/lxc/lxc_driver.c:2973 + msgid "Can't setup disk for non-block device" +-msgstr "" ++msgstr "ବ୍ଲକ ହୋଇନଥିବା ଉପକରଣ ପାଇଁ ଡିସ୍କ ବିନ୍ୟାସ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:1651 src/lxc/lxc_driver.c:2978 + msgid "Can't setup disk without media" +-msgstr "" ++msgstr "ମେଡ଼ିଆ ବିନା ଡିସ୍କ ବିନ୍ୟାସ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:1667 src/lxc/lxc_driver.c:2996 + #, c-format + msgid "Disk source %s must be a character/block device" +-msgstr "" ++msgstr "ଡିସ୍କ ଉତ୍ସ %s ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଏକ ଅକ୍ଷର/ବ୍ଲକ ଉପକରଣ ହେବା ଉଚିତ" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:1797 + #, c-format + msgid "Unable to request personality for %s on %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ପାଇଁ %s ଉପରେ ବ୍ୟକ୍ତିତ୍ତ୍ୱକୁ ଅନୁରୋଧ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:1889 + msgid "Cannot unshare mount namespace" +@@ -9187,7 +9398,7 @@ msgstr "%s ରେ devpts କୁ ସ୍ଥାପନ କରିବାରେ ବି + + #: src/lxc/lxc_controller.c:1948 + msgid "Kernel does not support private devpts" +-msgstr "" ++msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ devpts କୁ କର୍ଣ୍ଣଲ ସହାୟତା କରିନଥାଏ" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:1986 src/lxc/lxc_process.c:1102 + msgid "Failed to allocate tty" +@@ -9199,7 +9410,7 @@ msgstr "sockpair ବିଫଳ ହୋଇଛି" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:2120 + msgid "socketpair failed" +-msgstr "" ++msgstr "ସକେଟ ଯୁଗଳ ବିଫଳ ହୋଇଛି" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:2179 + msgid "Unable to send container continue message" +@@ -9207,7 +9418,7 @@ msgstr "ଧାରଣ ପାତ୍ର ଚାଲୁରଖିବା ସନ୍ଦେ + + #: src/lxc/lxc_controller.c:2185 + msgid "error receiving signal from container" +-msgstr "" ++msgstr "ଧାରଣ ପାତ୍ରରୁ ସଂକେତ ଗ୍ରହଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:2404 + #, c-format +@@ -9224,12 +9435,12 @@ msgstr "ଅଧିବେଶନ ନେତା ହେବାରେ ଅସମର୍ଥ + + #: src/lxc/lxc_controller.c:2438 + msgid "Unknown failure in libvirt_lxc startup" +-msgstr "" ++msgstr "libvirt_lxc ଆରମ୍ଭରେ ଅଜଣା ବିଫଳତା" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:133 src/qemu/qemu_driver.c:221 + #, c-format + msgid "no domain with matching uuid '%s' (%s)" +-msgstr "" ++msgstr "uuid '%s' (%s) ସହିତ ମେଳଖାଉଥିବା କୌଣସି ଡମେନ ନାହିଁ" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:169 + #, c-format +@@ -9243,7 +9454,7 @@ msgstr "lxc ଅବସ୍ଥା ଡ୍ରାଇଭରଟି ସକ୍ରିୟ + #: src/lxc/lxc_driver.c:250 + #, c-format + msgid "No domain with matching id %d" +-msgstr "" ++msgstr "id %d ସହିତ ମେଳ ଖାଉଥିବା କୌଣସି ପରିସର ନାହିଁ" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:280 src/libxl/libxl_driver.c:1747 + #: src/libxl/libxl_driver.c:1809 src/libxl/libxl_driver.c:1870 +@@ -9260,7 +9471,7 @@ msgstr "uuid '%s' ସହିତ ମେଳଖାଉଥିବା କୌଣସି + #: src/lxc/lxc_driver.c:307 + #, c-format + msgid "No domain with matching name '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ମେଳ ଖାଉଥିବା ନାମ '%s' ସହିତ କୌଣସି ପରିସର ନାହିଁ" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:466 src/lxc/lxc_driver.c:920 src/lxc/lxc_driver.c:1022 + msgid "System lacks NETNS support" +@@ -9276,11 +9487,13 @@ msgstr "ଡମେନ ପାଇଁ cputime କୁ ପଢ଼ିପାରିବେ + + #: src/lxc/lxc_driver.c:688 + msgid "Cannot set max memory lower than current memory" +-msgstr "ସର୍ବାଧିକ ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନକୁ ବର୍ତ୍ତମାନର ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ଅପେକ୍ଷା କମ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ" ++msgstr "" ++"ସର୍ବାଧିକ ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନକୁ ବର୍ତ୍ତମାନର ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ଅପେକ୍ଷା କମ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:716 + msgid "Cannot set memory higher than max memory" +-msgstr "ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନକୁ ବର୍ତ୍ତମାନର ସର୍ବାଧିକ ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ଅପେକ୍ଷା ଅଧିକ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ" ++msgstr "" ++"ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନକୁ ବର୍ତ୍ତମାନର ସର୍ବାଧିକ ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ଅପେକ୍ଷା ଅଧିକ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:722 src/lxc/lxc_driver.c:1286 + #: src/lxc/lxc_driver.c:2166 src/lxc/lxc_driver.c:2395 +@@ -9307,7 +9520,7 @@ msgstr "ଗୋଟିଏ ସକ୍ରିୟ ପରିସରର ସ୍ମୃତି + #: src/lxc/lxc_driver.c:926 src/libxl/libxl_driver.c:3247 + #: src/vmware/vmware_driver.c:687 + msgid "Domain is already running" +-msgstr "" ++msgstr "ପରିସର %s ଟି ପୂର୍ବରୁ ଚାଲୁଅଛି" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:1089 src/qemu/qemu_driver.c:5036 + #: src/qemu/qemu_driver.c:5088 +@@ -9318,7 +9531,7 @@ msgstr "ପରିସର ସଂଜ୍ଞା '%d'ରେ ଅଜଣା virt ପ୍ + #: src/lxc/lxc_driver.c:1113 src/lxc/lxc_driver.c:2589 + #: src/lxc/lxc_driver.c:4437 + msgid "Init pid is not yet available" +-msgstr "" ++msgstr "Init pid ଟି ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:1120 src/qemu/qemu_driver.c:5059 + #: src/qemu/qemu_driver.c:5122 +@@ -9337,7 +9550,7 @@ msgstr "ସୁରକ୍ଷା DOI ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ସର୍ବାଧ + + #: src/lxc/lxc_driver.c:1355 src/qemu/qemu_driver.c:393 + msgid "Failed to initialize security drivers" +-msgstr "" ++msgstr "ସୁରକ୍ଷା ଡ୍ରାଇଭରକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:1560 + #, c-format +@@ -9348,17 +9561,17 @@ msgstr "ଅଜଣା ପ୍ରକାଶନ: %s" + #: src/lxc/lxc_driver.c:1901 src/qemu/qemu_driver.c:7614 + #: src/qemu/qemu_driver.c:8726 src/qemu/qemu_driver.c:8988 + msgid "cgroup CPU controller is not mounted" +-msgstr "" ++msgstr "cgroup CPU ନିୟନ୍ତ୍ରକ ସ୍ଥାପିତ ହୋଇନାହିଁ" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:1998 src/lxc/lxc_driver.c:2093 + #: src/qemu/qemu_driver.c:7801 src/qemu/qemu_driver.c:7948 + msgid "blkio cgroup isn't mounted" +-msgstr "" ++msgstr "blkio cgroup ଟି ସ୍ଥାପିତ ନାହିଁ" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:2008 src/lxc/lxc_driver.c:2027 + #: src/qemu/qemu_driver.c:7814 src/qemu/qemu_driver.c:7862 + msgid "out of blkio weight range." +-msgstr "" ++msgstr "blkio ଓଜନ ସୀମା ବାହାରେ।" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:2183 + #, c-format +@@ -9398,7 +9611,7 @@ msgstr "ପୁନଃ ଚଳନ ପ୍ରକ୍ରିୟା ବିଫଳ ହେ + #: src/lxc/lxc_driver.c:2517 src/uml/uml_driver.c:2582 + #, c-format + msgid "cannot find console device '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "କୋନସୋଲ ଉପକରଣ '%s' କୁ ଖୋଜିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:2518 src/uml/uml_driver.c:2583 + msgid "default" +@@ -9408,85 +9621,85 @@ msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ" + #: src/uml/uml_driver.c:2589 src/xen/xen_driver.c:2603 + #, c-format + msgid "character device %s is not using a PTY" +-msgstr "" ++msgstr "ଅକ୍ଷର ଉପକରଣ %s କୌଣସି PTY ବ୍ୟବହାର କରିନଥାଏ" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:2555 + #, c-format + msgid "signum value %d is out of range" +-msgstr "" ++msgstr "signum ମୂଲ୍ୟ %d ଟି ସୀମା ବାହାରେ ଅଛି" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:2583 + msgid "Only the init process may be killed" +-msgstr "" ++msgstr "କେବଳ init ପ୍ରକ୍ରିୟା ହୁଏତଃ ବନ୍ଦ ହୋଇଥାଏ" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:2599 + #, c-format + msgid "Unable to send %d signal to process %d" +-msgstr "" ++msgstr "%d ସଂକେତକୁ ପଦ୍ଧତି %d କୁ ପଠାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:2661 src/lxc/lxc_driver.c:2741 + msgid "Init process ID is not yet known" +-msgstr "" ++msgstr "Init ପଦ୍ଧତି ID ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଜଣା ନାହିଁ" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:2678 src/lxc/lxc_driver.c:2758 + msgid "Container does not provide an initctl pipe" +-msgstr "" ++msgstr "ଧାରଣ ପାତ୍ର କୌଣସି initctl ପାଇପ ପ୍ରଦାନ କରିନଥାଏ" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:2691 src/lxc/lxc_driver.c:2771 + #, c-format + msgid "Unable to send SIGTERM to init pid %llu" +-msgstr "" ++msgstr "SIGTERM କୁ init pid %llu ପାଖକୁ ପଠାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:2801 src/libxl/libxl_driver.c:3606 + #, c-format + msgid "target %s already exists." +-msgstr "" ++msgstr "ଲକ୍ଷ୍ୟ %s ପୂର୍ବରୁ ଅବସ୍ଥିତ ଅଛି।" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:2823 src/qemu/qemu_driver.c:6809 + msgid "device is already in the domain configuration" +-msgstr "" ++msgstr "ଉପକରଣଟି ପୂର୍ବରୁ ଡମେନ ସଂରଚନାରେ ଅଛି" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:2834 src/libxl/libxl_driver.c:3617 + msgid "persistent attach of device is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "ଉପକରଣର ସ୍ଥାୟୀ ସଂଲଗ୍ନ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:2858 src/lxc/lxc_driver.c:2914 + #: src/lxc/lxc_driver.c:3706 src/qemu/qemu_driver.c:6896 + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3107 + #, c-format + msgid "multiple devices matching mac address %s found" +-msgstr "" ++msgstr "mac ଠିକଣା %s ସହିତ ମେଳଖାଉଥିବା ଏକାଧିକ ଉପକରଣ ମିଳିଛି" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:2863 src/lxc/lxc_driver.c:2919 + #: src/qemu/qemu_driver.c:6901 + msgid "no matching network device was found" +-msgstr "" ++msgstr "କୌଣସି ମେଳଖାଉଥିବା ନେଟୱର୍କ ଉପକରଣ ମିଳି ନାହିଁ" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:2877 src/libxl/libxl_driver.c:3739 + msgid "persistent update of device is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "ଉପକରଣର ସ୍ଥାୟୀ ଅଦ୍ୟତନ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:2902 src/libxl/libxl_driver.c:3655 + #: src/qemu/qemu_driver.c:6885 + #, c-format + msgid "no target device %s" +-msgstr "" ++msgstr "କୌଣସି ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ଉପକରଣ %s ନାହିଁ" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:2931 src/qemu/qemu_driver.c:6912 + #: src/qemu/qemu_driver.c:6936 src/qemu/qemu_hotplug.c:1211 + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3333 + msgid "device not present in domain configuration" +-msgstr "" ++msgstr "ଡମେନ ସଂରଚନାରେ ଉପକରଣ ନାହିଁ" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:2942 src/libxl/libxl_driver.c:3663 + msgid "persistent detach of device is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "ଉପକରଣର ସ୍ଥାୟୀ ପୃଥକିକରଣ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:2967 src/lxc/lxc_driver.c:3085 + #: src/lxc/lxc_driver.c:3646 src/lxc/lxc_driver.c:3842 + #: src/lxc/lxc_driver.c:3901 + msgid "Cannot attach disk until init PID is known" +-msgstr "" ++msgstr "ଏହା ଜଣା ଅଛି ଯେ ଡିସ୍କକୁ init PID ରେ ସଂଲଗ୍ନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:2984 src/libxl/libxl_driver.c:3476 + #: src/qemu/qemu_driver.c:6782 src/qemu/qemu_hotplug.c:245 +@@ -9501,17 +9714,17 @@ msgstr "ଲକ୍ଷ୍ୟ %s ପୂର୍ବରୁ ଅବସ୍ଥିତ ଅଛ + #: src/lxc/lxc_driver.c:3666 src/lxc/lxc_driver.c:3792 + #: src/lxc/lxc_driver.c:3862 src/lxc/lxc_driver.c:3921 + msgid "devices cgroup isn't mounted" +-msgstr "" ++msgstr "ଉପକରଣ cgroup କୁ ସ୍ଥାପିତ ହୋଇନାହିଁ" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:3054 src/lxc/lxc_driver.c:3401 + #: src/lxc/lxc_driver.c:3509 + #, c-format + msgid "cannot allow device %s for domain %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଉପକରଣ %s କୁ ଡମେନ %s ପାଇଁ ଅନୁମତି ଦେଇପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:3107 src/lxc/lxc_process.c:428 + msgid "No bridge name specified" +-msgstr "" ++msgstr "କୌଣସି ବ୍ରିଜ ନାମ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ହୋଇନାହିଁ" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:3132 src/lxc/lxc_process.c:395 + #: src/qemu/qemu_command.c:312 src/qemu/qemu_hotplug.c:1512 +@@ -9521,39 +9734,39 @@ msgstr "ନେଟୱର୍କ '%s' ଟି ସକ୍ରିୟ ନାହିଁ।" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:3168 + msgid "Network device type is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "ନେଟୱର୍କ ଉପକରଣ ପ୍ରକାର ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:3220 + msgid "host USB device already exists" +-msgstr "" ++msgstr "ହୋଷ୍ଟ USB ଉପକରଣ ପୂର୍ବରୁ ଅବସ୍ଥିତ" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:3328 src/lxc/lxc_driver.c:3436 + msgid "Missing storage block path" +-msgstr "" ++msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ ସଂରକ୍ଷଣ ବ୍ଲକ ପଥ" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:3334 src/lxc/lxc_driver.c:3442 + msgid "host device already exists" +-msgstr "" ++msgstr "ହୋଷ୍ଟ ଉପକରଣ ପୂର୍ବରୁ ଅବସ୍ଥିତ" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:3347 src/lxc/lxc_driver.c:3455 + #, c-format + msgid "Hostdev source %s must be a block device" +-msgstr "" ++msgstr "Hostdev ଉତ୍ସ %s ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଏକ ବ୍ଲକ ଉପକରଣ ଅଟେ" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:3366 src/lxc/lxc_driver.c:3474 + #, c-format + msgid "Unable to create directroy for device %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଉପକରଣ %s ପାଇଁ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:3539 src/lxc/lxc_driver.c:3560 + #: src/lxc/lxc_driver.c:3960 src/lxc/lxc_driver.c:3980 + #, c-format + msgid "Unsupported host device type %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଅସମର୍ଥିତ ହୋଷ୍ଟ ଉପକରଣ ପ୍ରକାର %s" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:3576 src/lxc/lxc_driver.c:3996 + msgid "Cannot attach hostdev until init PID is known" +-msgstr "" ++msgstr "init PID ଜଣାନପଡ଼ିବା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ hostdev କୁ ସଂଲଗ୍ନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:3626 src/libxl/libxl_driver.c:3588 + #: src/uml/uml_driver.c:2218 +@@ -9571,37 +9784,37 @@ msgstr "ଡିସ୍କ %s ମିଳିଲା ନାହିଁ" + #: src/lxc/lxc_driver.c:3870 src/lxc/lxc_driver.c:3929 + #, c-format + msgid "Unable to remove device %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଉପକରଣ %s କୁ ବାହାର କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:3711 src/qemu/qemu_hotplug.c:3113 + #, c-format + msgid "network device %s not found" +-msgstr "" ++msgstr "ନେଟୱର୍କ ଉପକରଣ %s ମିଳିଲା ନାହିଁ" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:3736 + msgid "Only bridged veth devices can be detached" +-msgstr "" ++msgstr "କେବଳ ବ୍ରିଜ veth ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକୁ ପୃଥକ କରିପାରିବେ" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:3776 + msgid "usb device not found" +-msgstr "" ++msgstr "usb ଉପକରଣ ମିଳିଲା ନାହିଁ" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:3850 src/lxc/lxc_driver.c:3909 + #, c-format + msgid "hostdev %s not found" +-msgstr "" ++msgstr "hostdev %s ମିଳିଲା ନାହିଁ" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:4038 src/libxl/libxl_driver.c:3636 + #: src/xen/xm_internal.c:1381 + #, c-format + msgid "device type '%s' cannot be detached" +-msgstr "" ++msgstr "ଉପକରଣ ପ୍ରକାର '%s' କୁ ପୃଥକ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:4080 src/lxc/lxc_driver.c:4206 + #: src/lxc/lxc_driver.c:4316 src/qemu/qemu_driver.c:7087 + #: src/qemu/qemu_driver.c:7234 src/qemu/qemu_driver.c:7369 + msgid "cannot do live update a device on inactive domain" +-msgstr "" ++msgstr "ଗୋଟିଏ ନିଷ୍କ୍ରିୟ ପରିସରରେ ଉପକରଣରେ ଜୀବନ୍ତ ଅଦ୍ୟତନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:4091 src/lxc/lxc_driver.c:4214 + #: src/lxc/lxc_driver.c:4324 src/libxl/libxl_driver.c:3791 +@@ -9609,42 +9822,42 @@ msgstr "" + #: src/qemu/qemu_driver.c:7095 src/qemu/qemu_driver.c:7242 + #: src/qemu/qemu_driver.c:7377 + msgid "cannot modify device on transient domain" +-msgstr "" ++msgstr "ଅସ୍ଥାୟୀ ଡମେନ ଉପରେ ଉପକରଣକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:4256 + msgid "Unable to modify live devices" +-msgstr "" ++msgstr "ଜୀବନ୍ତ ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:4465 src/libxl/libxl_driver.c:1506 + #: src/qemu/qemu_command.c:7106 src/qemu/qemu_driver.c:1201 + #: src/xen/xen_driver.c:614 + msgid "Host SMBIOS information is not available" +-msgstr "" ++msgstr "ହୋଷ୍ଟ SMBIOS ସୂଚନାଟି ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ" + + #: src/lxc/lxc_process.c:272 src/network/bridge_driver.c:2518 + #: src/qemu/qemu_command.c:393 src/qemu/qemu_driver.c:9581 + #: src/util/virnetdevmacvlan.c:938 + #, c-format + msgid "cannot set bandwidth limits on %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ଉପରେ ବ୍ୟାଣ୍ଡୱିଡଥ ସୀମା ସେଟ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/lxc/lxc_process.c:307 + msgid "Unable to set network bandwidth on direct interfaces" +-msgstr "" ++msgstr "ସିଧାସଳଖ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠଗୁଡ଼ିକ ଉପରେ ନେଟୱର୍କ ବ୍ୟାଣ୍ଡୱିଡ଼ଥ ସେଟ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/lxc/lxc_process.c:321 + msgid "Unable to set port profile on direct interfaces" +-msgstr "" ++msgstr "ସିଧାସଳଖ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠଗୁଡ଼ିକ ଉପରେ ପୋର୍ଟ ରୂପରେଖା ସେଟ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/lxc/lxc_process.c:453 + #, c-format + msgid "Unsupported network type %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଅସମର୍ଥିତ ନେଟୱର୍କ ପ୍ରକାର %s" + + #: src/lxc/lxc_process.c:577 + #, c-format + msgid "Unable to stat %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s କୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/lxc/lxc_process.c:680 + #, c-format +@@ -9653,43 +9866,43 @@ msgstr "ଧାରଣ ପାତ୍ର ପାଇଁ ଅବୈଧ PID %d" + + #: src/lxc/lxc_process.c:701 + msgid "Some processes refused to die" +-msgstr "" ++msgstr "କିଛି ପଦ୍ଧତି ବନ୍ଦ ହେବାରୁ ବାରଣ କରିଛନ୍ତି" + + #: src/lxc/lxc_process.c:830 + msgid "Failure while reading log output" +-msgstr "" ++msgstr "ଲଗ ଫଳାଫଳକୁ ପଢ଼ିବା ସମୟରେ ବିଫଳତା" + + #: src/lxc/lxc_process.c:851 + #, c-format + msgid "Out of space while reading log output: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଲଗ ଫଳାଫଳକୁ ପଢ଼ିବା ସମୟରେ ସ୍ଥାନର ଅଭାବ: %s" + + #: src/lxc/lxc_process.c:866 + #, c-format + msgid "Timed out while reading log output: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଲଗ ଫଳାଫଳକୁ ପଢ଼ିବା ସମୟରେ ସମୟ ସମାପ୍ତ: %s" + + #: src/lxc/lxc_process.c:886 + #, c-format + msgid "Unable to open log file %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଲଗ ଫାଇଲ %s କୁ ଖୋଲିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/lxc/lxc_process.c:893 + #, c-format + msgid "Unable to seek log file %s to %llu" +-msgstr "" ++msgstr "ଲଗ ଫାଇଲ %s କୁ %llu ରେ ପାଉଇବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/lxc/lxc_process.c:984 + msgid "Unable to find 'cpuacct' cgroups controller mount" +-msgstr "" ++msgstr "'cpuacct' cgroups ନିୟନ୍ତ୍ରକ ସ୍ଥାପକକୁ ଖୋଜିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/lxc/lxc_process.c:991 + msgid "Unable to find 'devices' cgroups controller mount" +-msgstr "" ++msgstr "'ଉପକରଣ' cgroups ନିୟନ୍ତ୍ରକ ସ୍ଥାପକକୁ ଖୋଜିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/lxc/lxc_process.c:998 + msgid "Unable to find 'memory' cgroups controller mount" +-msgstr "" ++msgstr "'ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ' cgroups ନିୟନ୍ତ୍ରକ ସ୍ଥାପକକୁ ଖୋଜିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/lxc/lxc_process.c:1005 + #, c-format +@@ -9698,7 +9911,7 @@ msgstr "ଲଗ ଡ଼ିରେକ୍ଟୋରୀ '%s' କୁ ନିର୍ମା + + #: src/lxc/lxc_process.c:1096 + msgid "Only PTY console types are supported" +-msgstr "" ++msgstr "କେବଳ PTY କୋନସୋଲ ପ୍ରକାରଗୁଡ଼ିକ ସମର୍ଥିତ" + + #: src/lxc/lxc_process.c:1124 + #, c-format +@@ -9707,12 +9920,12 @@ msgstr "'%s' କୁ ଖୋଲିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/lxc/lxc_process.c:1182 + msgid "could not close handshake fd" +-msgstr "" ++msgstr "ହସ୍ତ ମିଳନ fd କୁ ବନ୍ଦ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" + + #: src/lxc/lxc_process.c:1198 src/lxc/lxc_process.c:1231 + #, c-format + msgid "guest failed to start: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଅତିଥି ଆରମ୍ଭ ହେବାରେ ବିଫଳ:%s" + + #: src/lxc/lxc_process.c:1201 + #, c-format +@@ -9722,11 +9935,11 @@ msgstr "pid ଫାଇଲ %s/%s.pid କୁ ପଢ଼ିବାରେ ବିଫଳ" + #: src/lxc/lxc_process.c:1212 src/lxc/lxc_process.c:1420 + #, c-format + msgid "No valid cgroup for machine %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଯନ୍ତ୍ର %s ପାଇଁ କୌଣସି ବୈଧ cgroup ନାହିଁ" + + #: src/lxc/lxc_process.c:1279 + msgid "could not close logfile" +-msgstr "" ++msgstr "ଲଗ ଫାଇଲକୁ ବନ୍ଦକରିପାରିଲା ନାହିଁ" + + #: src/lxc/lxc_process.c:1352 src/libxl/libxl_driver.c:496 + #: src/qemu/qemu_driver.c:291 src/uml/uml_driver.c:195 +@@ -9736,7 +9949,7 @@ msgstr "VM '%s' କୁ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଆରମ + + #: src/libxl/libxl_driver.c:413 + msgid "Failed libxl context initialization" +-msgstr "" ++msgstr "libxl ପ୍ରସଙ୍ଗ ପ୍ରାରମ୍ଭିକରଣରେ ବିଫଳ" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:498 src/qemu/qemu_driver.c:285 + #: src/qemu/qemu_driver.c:293 src/qemu/qemu_hostdev.c:1048 +@@ -9745,7 +9958,7 @@ msgstr "" + #: src/util/virerror.c:257 src/xenapi/xenapi_utils.c:265 tools/virsh.c:280 + #: tools/virsh-domain-monitor.c:57 + msgid "unknown error" +-msgstr "ଅଜଣା ତ୍ରୁଟି" ++msgstr "ଅଜଣା ତୃଟି" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:517 src/libxl/libxl_driver.c:4079 + msgid "libxl_get_physinfo_info failed" +@@ -9758,16 +9971,16 @@ msgstr "libxl_get_version_info ବିଫଳ ହୋଇଛି" + #: src/libxl/libxl_driver.c:529 + #, c-format + msgid "machine type %s too big for destination" +-msgstr "" ++msgstr "ଯନ୍ତ୍ର ପ୍ରକାର %s ଟି ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ପାଇଁ ଅତ୍ୟଧିକ ବଡ଼" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:565 + #, c-format + msgid "Failed to open domain image file '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ଡମେନ ପ୍ରତିଛବି ଫାଇଲ '%s'କୁ ଖୋଲିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:571 + msgid "failed to read libxl header" +-msgstr "" ++msgstr "libxl ଶୀର୍ଷକକୁ ପଢ଼ିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:576 src/qemu/qemu_driver.c:5242 + msgid "image magic is incorrect" +@@ -9790,12 +10003,12 @@ msgstr "XML ପଢ଼ିବାରେ ବିଫଳ" + #: src/libxl/libxl_driver.c:700 + #, c-format + msgid "Unable to cleanup domain %d" +-msgstr "" ++msgstr "ଡମେନ %d କୁ ସଫା କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:855 src/libxl/libxl_driver.c:2960 + #, c-format + msgid "Failed to pin vcpu '%d' with libxenlight" +-msgstr "" ++msgstr "vcpu '%d' କୁ libxenlight ସହିତ ପିନ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:951 src/qemu/qemu_driver.c:5662 + #, c-format +@@ -9805,28 +10018,28 @@ msgid "" + msgstr "" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:976 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "libxenlight failed to get free memory for domain '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ଗୋଟିଏ ସକ୍ରିୟ ପରିସରର ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ବିନ୍ୟାସ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:993 + #, c-format + msgid "libxenlight failed to create new domain '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "libxenlight ନୂତନ ଡମେନ '%s' କୁ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:997 + #, c-format + msgid "libxenlight failed to restore domain '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "libxenlight ଡମେନ '%s' କୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:1009 + msgid "libxenlight failed to store userdata" +-msgstr "" ++msgstr "libxenlight ବ୍ୟବହାରକାରୀ ତଥ୍ୟ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:1246 + #, c-format + msgid "Failed to create log dir '%s': %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଲଗ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ '%s' ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:1251 src/qemu/qemu_driver.c:620 + #, c-format +@@ -9842,7 +10055,7 @@ msgstr "lib dir '%s' ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ: % + #: src/qemu/qemu_driver.c:640 + #, c-format + msgid "Failed to create save dir '%s': %s" +-msgstr "" ++msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ '%s' ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:1271 src/qemu/qemu_domain.c:1624 + #: src/uml/uml_driver.c:1070 +@@ -9852,7 +10065,7 @@ msgstr "ଲଗ ଫାଇଲ %sକୁ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ + + #: src/libxl/libxl_driver.c:1308 + msgid "cannot create capabilities for libxenlight" +-msgstr "" ++msgstr "libxenlight ପାଇଁ କ୍ଷମତା ନିର୍ମାଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:1320 + msgid "Unable to configure libxl's memory management parameters" +@@ -9860,7 +10073,7 @@ msgstr "" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:1430 + msgid "libxenlight state driver is not active" +-msgstr "" ++msgstr "libxenlight ଅବସ୍ଥା ଡ୍ରାଇଭରଟି ସକ୍ରିୟ ନାହିଁ" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:1440 src/xen/xen_driver.c:396 + #, c-format +@@ -9870,28 +10083,28 @@ msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ Xen URI ପଥ '%s', xen:/// କୁ + #: src/libxl/libxl_driver.c:1764 + #, c-format + msgid "Failed to suspend domain '%d' with libxenlight" +-msgstr "" ++msgstr "ଡମେନ '%d' କୁ libxenlight ସହିତ ସ୍ଥଗିତ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:1826 + #, c-format + msgid "Failed to resume domain '%d' with libxenlight" +-msgstr "" ++msgstr "ଡମେନ '%d' କୁ libxenlight ସହିତ ପୁନଃଚାଳନ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:1886 + #, c-format + msgid "Failed to shutdown domain '%d' with libxenlight" +-msgstr "" ++msgstr "ଡମେନ '%d' କୁ libxenlight ସହିତ ବନ୍ଦ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:1942 + #, c-format + msgid "Failed to reboot domain '%d' with libxenlight" +-msgstr "" ++msgstr "ଡମେନ '%d' କୁ libxenlight ସହିତ ପୁନର୍ଚାଳନ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:1990 src/libxl/libxl_driver.c:2345 + #: src/libxl/libxl_driver.c:2534 + #, c-format + msgid "Failed to destroy domain '%d'" +-msgstr "" ++msgstr "ଡମେନ '%d' କୁ ନଷ୍ଟ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:2058 src/libxl/libxl_driver.c:2093 + #: src/libxl/libxl_driver.c:2218 src/libxl/libxl_driver.c:2268 +@@ -9924,31 +10137,33 @@ msgstr "uuid ସହିତ ମେଳ ଖାଉଥିବା କୌଣସି ପର + + #: src/libxl/libxl_driver.c:2117 + msgid "cannot set memory on an inactive domain" +-msgstr "" ++msgstr "ଗୋଟିଏ ନିଷ୍କ୍ରିୟ ଡମେନରେ ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନକୁ ସେଟ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:2124 src/libxl/libxl_driver.c:2776 + msgid "cannot change persistent config of a transient domain" +-msgstr "ଏକ ଅସ୍ଥାୟୀ ଡମେନର ସ୍ଥାୟୀ ସଂରଚନାକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" ++msgstr "ଗୋଟିଏ ଅସ୍ଥାୟୀ ଡମେନର ସ୍ଥାୟୀ ବିନ୍ୟାସକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:2140 + #, c-format + msgid "Failed to set maximum memory for domain '%d' with libxenlight" + msgstr "" ++"ଡମେନ '%d' ପାଇଁ libxenlight ସହିତ ସର୍ବାଧିକ ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନକୁ ସେଟ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:2161 src/qemu/qemu_driver.c:2241 + #: src/uml/uml_driver.c:1837 + msgid "cannot set memory higher than max memory" +-msgstr "ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନକୁ ବର୍ତ୍ତମାନର ସର୍ବାଧିକ ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ଅପେକ୍ଷା ଅଧିକ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ" ++msgstr "" ++"ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନକୁ ବର୍ତ୍ତମାନର ସର୍ବାଧିକ ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ଅପେକ୍ଷା ଅଧିକ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:2170 + #, c-format + msgid "Failed to set memory for domain '%d' with libxenlight" +-msgstr "" ++msgstr "ଡମେନ '%d' ପାଇଁ libxenlight ସହିତ ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ସେଟ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:2232 + #, c-format + msgid "libxl_domain_info failed for domain '%d'" +-msgstr "" ++msgstr "ଡମେନ '%d' ପାଇଁ libxl_domain_info ବିଫଳ" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:2300 + #, c-format +@@ -9962,26 +10177,26 @@ msgstr "ଡମେନ ସଂରକ୍ଷଣ ଫାଇଲ '%s' କୁ ସୃଷ୍ + + #: src/libxl/libxl_driver.c:2323 + msgid "Failed to write save file header" +-msgstr "" ++msgstr "ଫାଇଲ ସଂରକ୍ଷଣ ଶୀର୍ଷକକୁ ଲେଖିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:2329 + msgid "Failed to write xml description" +-msgstr "" ++msgstr "xml ବର୍ଣ୍ଣନା ଲେଖିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:2335 + #, c-format + msgid "Failed to save domain '%d' with libxenlight" +-msgstr "" ++msgstr "ଡମେନ '%d' କୁ libxenlight ସହିତ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:2355 src/libxl/libxl_driver.c:2462 + msgid "cannot close file" +-msgstr "" ++msgstr "ଫାଇଲକୁ ବନ୍ଦ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:2372 src/libxl/libxl_driver.c:2432 + #: src/test/test_driver.c:1784 src/test/test_driver.c:1897 + #: src/xen/xen_driver.c:1172 src/xen/xen_driver.c:1295 + msgid "xml modification unsupported" +-msgstr "" ++msgstr "xml ପରିବର୍ତ୍ତନ ଅସମର୍ଥିତ" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:2514 + #, c-format +@@ -9991,7 +10206,7 @@ msgstr "" + #: src/libxl/libxl_driver.c:2525 + #, c-format + msgid "Failed to dump core of domain '%d' with libxenlight" +-msgstr "" ++msgstr "ଡମେନ '%d' କୁ libxenlight ସହିତ କୋର ଡମ୍ପ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:2555 + #, c-format +@@ -10000,21 +10215,21 @@ msgstr "" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:2602 src/qemu/qemu_driver.c:3257 + msgid "cannot do managed save for transient domain" +-msgstr "" ++msgstr "ଅସ୍ଥାୟୀ ଡମେନ ପାଇଁ ପରିଚାଳିତ ସଂରକ୍ଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:2747 src/libxl/libxl_driver.c:2898 + #: src/test/test_driver.c:2200 src/xen/xen_driver.c:1347 + #, c-format + msgid "invalid flag combination: (0x%x)" +-msgstr "" ++msgstr "ଅବୈଧ ପତାକା ଯୁଗଳ: (0x%x)" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:2752 + msgid "nvcpus is zero" +-msgstr "" ++msgstr "nvcpus ଟି ଶୂନ ଅଟେ" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:2770 + msgid "cannot set vcpus on an inactive domain" +-msgstr "" ++msgstr "ଗୋଟିଏ ନିଷ୍କ୍ରିୟ ଡମେନରେ vcpus କୁ ସେଟ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:2782 src/xen/xend_internal.c:1806 + #: src/xen/xm_internal.c:690 +@@ -10026,16 +10241,17 @@ msgstr "ପରିସର ପାଇଁ ସର୍ବାଧିକ vcpus ନିର୍ + #, c-format + msgid "" + "requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the domain: %d > %d" +-msgstr "ଏହି ପରିସର ପାଇଁ ଅନୁରୋଧିତ vcpus ଟି ସର୍ବାଧିକ ଅନୁମୋଦିତ vcpus ଠାରୁ ଅଧିକ: %d > %d" ++msgstr "" ++"ଏହି ପରିସର ପାଇଁ ଅନୁରୋଧିତ vcpus ଟି ସର୍ବାଧିକ ଅନୁମୋଦିତ vcpus ଠାରୁ ଅଧିକ: %d > %d" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:2828 src/libxl/libxl_driver.c:2837 + #, c-format + msgid "Failed to set vcpus for domain '%d' with libxenlight" +-msgstr "" ++msgstr "ଡମେନ '%d' କୁ libxenlight ସହିତ vcpus ସେଟ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:2912 + msgid "domain is transient" +-msgstr "" ++msgstr "ଡମେନ ଅସ୍ଥାୟୀ ଅଟେ" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:2950 src/test/test_driver.c:2392 + msgid "cannot pin vcpus on an inactive domain" +@@ -10043,12 +10259,12 @@ msgstr "ଗୋଟିଏ ନିଷ୍କ୍ରିୟ ପରିସରରେ vcpus + + #: src/libxl/libxl_driver.c:2975 + msgid "failed to update or add vcpupin xml" +-msgstr "" ++msgstr "vcpupin xml କୁ ଅଦ୍ୟତନ କିମ୍ବା ଯୋଗ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:3025 + #, c-format + msgid "Failed to list vcpus for domain '%d' with libxenlight" +-msgstr "" ++msgstr "ଡମେନ '%d' ପାଇଁ libxenlight ସହିତ vcpus କୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:3109 src/libxl/libxl_driver.c:3155 + #: src/qemu/qemu_driver.c:5768 src/qemu/qemu_driver.c:5816 +@@ -10059,11 +10275,11 @@ msgstr "ଅସମର୍ଥିତ config ପ୍ରକାର %s" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:3114 src/libxl/libxl_driver.c:3160 + msgid "cannot get version information from libxenlight" +-msgstr "" ++msgstr "libxenlight ରୁ ସଂସ୍କରଣ ସୂଚନା ପାଇବେ ନାହିଁ" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:3122 + msgid "parsing xm config failed" +-msgstr "" ++msgstr "xm ସଂରଚନାକୁ ବିଶ୍ଳଷଣ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:3340 src/openvz/openvz_driver.c:1975 + #: src/parallels/parallels_driver.c:67 src/parallels/parallels_driver.c:1142 +@@ -10083,12 +10299,14 @@ msgstr "ସକ୍ରିୟ ପରିସରକୁ ବ୍ୟାଖ୍ଯାହୀ + + #: src/libxl/libxl_driver.c:3361 src/qemu/qemu_driver.c:6284 + msgid "Failed to remove domain managed save image" +-msgstr "" ++msgstr "ଡମେନ ପରିଚାଳିତ ସଂରକ୍ଷଣ ପ୍ରତିଛବିକୁ ବାହାର କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:3366 src/qemu/qemu_driver.c:6290 + #: tools/virsh-domain.c:3131 + msgid "Refusing to undefine while domain managed save image exists" + msgstr "" ++"ଡମେନ ପରିଚାଳିତ ସଂରକ୍ଷଣ ପ୍ରତିଛବି ଅବସ୍ଥିତ ଥିବା ସମୟରେ ବ୍ୟାଖ୍ୟା ନକରିବା ପାଇଁ ବାରଣ " ++"କରିଛି" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:3424 src/qemu/qemu_driver.c:6376 + #: src/qemu/qemu_driver.c:6681 +@@ -10104,7 +10322,7 @@ msgstr "%s ଉପକରଣ ପାଇଁ କୌଣସି କଢ଼ାଯୋଗ୍ + #: src/libxl/libxl_driver.c:3441 + #, c-format + msgid "libxenlight failed to change media for disk '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ଡିସ୍କ '%s' ପାଇଁ ମେଡିଆ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ପାଇଁ libxenlight ବିଫଳ ହୋଇଛି" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:3482 src/qemu/qemu_hotplug.c:610 + #: src/uml/uml_driver.c:2144 +@@ -10114,7 +10332,7 @@ msgstr "ଡିସ୍କ ଉତ୍ସ ପଥ ଅନୁପସ୍ଥିତ ଅଛ + #: src/libxl/libxl_driver.c:3495 + #, c-format + msgid "libxenlight failed to attach disk '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ଡିସ୍କ '%s'କୁ libxenlight ସଂଲଗ୍ନ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:3504 src/qemu/qemu_driver.c:6423 + #: src/uml/uml_driver.c:2213 +@@ -10130,37 +10348,37 @@ msgstr "ଡିସ୍କ ଉପକରଣ ପ୍ରକାର '%s' କୁ ହଟପ + #: src/libxl/libxl_driver.c:3548 + #, c-format + msgid "libxenlight failed to detach disk '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ଡିସ୍କ '%s'କୁ libxenlight ପୃଥକ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:3558 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "disk bus '%s' cannot be hot unplugged." +-msgstr "" ++msgstr "ଡିସ୍କ ପରିପଥ '%s' କୁ ହଟ ପ୍ଲଗ କରିହେବ ନାହିଁ।" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:3564 + #, c-format + msgid "device type '%s' cannot hot unplugged" +-msgstr "" ++msgstr "ଉପକରଣ ପ୍ରକାର '%s' କୁ ହଟପ୍ଲଗ କରିହେବ ନାହିଁ" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:3688 src/qemu/qemu_driver.c:6720 + #, c-format + msgid "disk bus '%s' cannot be updated." +-msgstr "" ++msgstr "ଡିସ୍କ ପରିପଥ '%s' କୁ ଅଦ୍ୟତନ କରିହେବ ନାହିଁ।" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:3695 + #, c-format + msgid "device type '%s' cannot be updated" +-msgstr "" ++msgstr "ଉପକରଣ ପ୍ରକାର '%s' କୁ ଅଦ୍ୟତନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:3716 src/openvz/openvz_driver.c:2021 + #: src/qemu/qemu_driver.c:6979 + #, c-format + msgid "target %s doesn't exist." +-msgstr "" ++msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ %s ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ।" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:3722 src/qemu/qemu_driver.c:6986 + msgid "this disk doesn't support update" +-msgstr "" ++msgstr "ଏହି ଡିସ୍କ ଅଦ୍ୟତନକୁ ସମର୍ଥନ କରେନାହିଁ" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:4116 src/nodeinfo.c:1492 src/nodeinfo.c:1679 + #, c-format +@@ -10181,60 +10399,60 @@ msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଡ଼ିରେକ୍ଟୋରୀ %s ନ + #: src/libxl/libxl_driver.c:4329 + #, c-format + msgid "Failed to get scheduler id for domain '%d' with libxenlight" +-msgstr "" ++msgstr "ଡମେନ '%d' ପାଇଁ libxenlight ସହିତ ଯୋଜନା id ପାଇବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:4385 src/libxl/libxl_driver.c:4469 + msgid "Only 'credit' scheduler is supported" +-msgstr "" ++msgstr "କେବଳ 'credit' ନିୟନ୍ତ୍ରକଟି ସମର୍ଥିତ" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:4391 src/libxl/libxl_driver.c:4475 + #, c-format + msgid "Failed to get scheduler parameters for domain '%d' with libxenlight" +-msgstr "" ++msgstr "ଡମେନ '%d' ପାଇଁ libxenlight ସହିତ ଯୋଜନା ପ୍ରାଚଳ ପାଇବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:4492 + #, c-format + msgid "Failed to set scheduler parameters for domain '%d' with libxenlight" +-msgstr "" ++msgstr "ଡମେନ '%d' ପାଇଁ libxenlight ସହିତ ଯୋଜନା ପ୍ରାଚଳ ସେଟ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:4603 + msgid "unable to get numa affinity" +-msgstr "" ++msgstr "numa ଆକର୍ଷଣ ପାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:4613 + #, c-format + msgid "Node %zu out of range" +-msgstr "" ++msgstr "ନୋଡ %zu ସୀମା ବାହାରେ ଅଛି" + + #: src/libxl/libxl_conf.c:314 + #, c-format + msgid "libxenlight failed to resolve security label '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "libxenlight ସୁରକ୍ଷା ସ୍ତର '%s' କୁ ସମାଧାନ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/libxl/libxl_conf.c:322 + #, c-format + msgid "libxenlight failed to parse UUID '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "libxenlight UUID '%s' କୁ ବିଶ୍ଲେଷଣ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/libxl/libxl_conf.c:494 src/libxl/libxl_conf.c:519 + #: src/libxl/libxl_conf.c:529 src/libxl/libxl_conf.c:541 + #, c-format + msgid "libxenlight does not support disk format %s with disk driver %s" +-msgstr "" ++msgstr "libxenlight ଡିସ୍କ ଶୈଳୀ %s କୁ ଡିସ୍କ ଡ୍ରାଇଭର %s ସହିତ ସହାୟତା କରିନଥାଏ" + + #: src/libxl/libxl_conf.c:551 + #, c-format + msgid "libxenlight does not support disk driver %s" +-msgstr "" ++msgstr "libxenlight ଡିସ୍କ ଡ୍ରାଇଭର %s କୁ ସହାୟତା କରିନଥାଏ" + + #: src/libxl/libxl_conf.c:571 + msgid "libxenlight does not support transient disks" +-msgstr "" ++msgstr "libxenlight ଅସ୍ଥାୟୀ ଡିସ୍କଗୁଡ଼ିକୁ ସହାୟତା କରିନଥାଏ" + + #: src/libxl/libxl_conf.c:640 + #, c-format + msgid "libxenlight does not support network device type %s" +-msgstr "" ++msgstr "libxenlight ନେଟୱର୍କ ଉପକରଣ ପ୍ରକାର %s କୁ ସହାୟତା କରିନଥାଏ" + + #: src/libxl/libxl_conf.c:704 + msgid "Unable to find an unused VNC port" +@@ -10248,11 +10466,11 @@ msgstr "regex %s କୁ ସଙ୍କଳନ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/libxl/libxl_conf.c:789 + msgid "Failed to get node physical info from libxenlight" +-msgstr "" ++msgstr "libxenlight ରୁ ନୋଡ ଭୌତିକ ସୂଚନା ପାଇବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/libxl/libxl_conf.c:795 + msgid "Failed to get version info from libxenlight" +-msgstr "" ++msgstr "libxenlight ରୁ ସଂସ୍କରଣ ସୂଚନା ପାଇବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/network/bridge_driver.c:758 + #, c-format +@@ -10267,7 +10485,7 @@ msgstr "" + + #: src/network/bridge_driver.c:833 + msgid "For IPv4, multiple DHCP definitions cannot be specified." +-msgstr "" ++msgstr "IPv4 ପାଇଁ, ଏକାଧିକ DHCP ସଂଜ୍ଞାକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରିପାରିବେ ନାହିଁ।" + + #: src/network/bridge_driver.c:846 + #, c-format +@@ -10278,12 +10496,12 @@ msgstr "" + + #: src/network/bridge_driver.c:859 + msgid "For IPv6, multiple DHCP definitions cannot be specified." +-msgstr "" ++msgstr "IPv6 ପାଇଁ, ଏକାଧିକ DHCP ସଂଜ୍ଞାକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରିପାରିବେ ନାହିଁ।" + + #: src/network/bridge_driver.c:1031 + #, c-format + msgid "couldn't write dnsmasq config file '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "dnsmasq ସଂରଚନା ଫାଇଲ '%s' କୁ ଲେଖିପାରିଲା ନାହିଁ" + + #: src/network/bridge_driver.c:1061 src/network/bridge_driver.c:1067 + #: src/network/bridge_driver.c:1078 src/network/bridge_driver.c:1377 +@@ -10295,22 +10513,22 @@ msgstr "ଡ଼ିରେକ୍ଟୋରୀ %s କୁ ନିର୍ମାଣ କର + #: src/network/bridge_driver.c:1270 + #, c-format + msgid "bridge '%s' has an invalid prefix" +-msgstr "" ++msgstr "ବ୍ରିଜ '%s' ରେ ଅବୈଧ ଉପସର୍ଗ ଅଛି" + + #: src/network/bridge_driver.c:1331 + #, c-format + msgid "couldn't write radvd config file '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "radvd ସଂରଚନା ଫାଇଲ '%s' କୁ ଲେଖିପାରିଲା ନାହିଁ" + + #: src/network/bridge_driver.c:1369 + #, c-format + msgid "Cannot find %s - Possibly the package isn't installed" +-msgstr "" ++msgstr "%s କୁ ଖୋଜିପାରିଲା ନାହିଁ - ସମ୍ଭବତଃ ପ୍ୟାକେଜଟି ସ୍ଥାପିତ ହୋଇନାହିଁ" + + #: src/network/bridge_driver.c:1534 src/network/bridge_driver.c:1714 + #, c-format + msgid "Invalid prefix or netmask for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ପାଇଁ ଅବୈଧ ଉପସର୍ଗ କିମ୍ବା ନେଟମାସ୍କ" + + #: src/network/bridge_driver.c:1545 + #, c-format +@@ -10323,31 +10541,36 @@ msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding to '%s'" + msgstr "'%s' ରୁ ଆଗକୁ ନେଇ iptables ନିୟମ ଯୋଗ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/network/bridge_driver.c:1595 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "failed to add iptables rule to enable masquerading to %s" + msgstr "" ++"'%s' ରେ masqueradingକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ iptables ନିୟମ ଯୋଗ କରିବାରେ ବିଫଳ\n" + + #: src/network/bridge_driver.c:1599 + msgid "failed to add iptables rule to enable masquerading" +-msgstr "" ++msgstr "ଛଦ୍ମବେଶକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ iptables ନିୟମ ଯୋଗ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/network/bridge_driver.c:1612 + #, c-format + msgid "failed to add iptables rule to enable UDP masquerading to %s" + msgstr "" ++"%s କୁ ଛଦ୍ମବେଶ ଦେବାକୁ UDP କୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ iptables ନିୟମକୁ ଯୋଗ କରିବାରେ " ++"ବିଫଳ" + + #: src/network/bridge_driver.c:1616 + msgid "failed to add iptables rule to enable UDP masquerading" +-msgstr "" ++msgstr "UDP ଛଦ୍ମବେଶକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ iptables ନିୟମକୁ ଯୋଗ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/network/bridge_driver.c:1629 + #, c-format + msgid "failed to add iptables rule to enable TCP masquerading to %s" + msgstr "" ++"%s କୁ ଛଦ୍ମବେଶ ଦେବାକୁ TCP କୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ iptables ନିୟମକୁ ଯୋଗ କରିବାରେ " ++"ବିଫଳ" + + #: src/network/bridge_driver.c:1633 + msgid "failed to add iptables rule to enable TCP masquerading" +-msgstr "" ++msgstr "TCP ଛଦ୍ମବେଶକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ iptables ନିୟମକୁ ଯୋଗ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/network/bridge_driver.c:1725 + #, c-format +@@ -10363,26 +10586,29 @@ msgstr "'%s' କୁ ଗତି କରିବା ପାଇଁ ଅନୁମତି + #, c-format + msgid "failed to add ip6tables rule to block outbound traffic from '%s'" + msgstr "" ++"'%s' ରୁ ଯାଉଥିବା ଯାତାୟାତକୁ ଅଟକାଇବା ପାଇଁ ip6tables ନିୟମ ଯୋଗ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/network/bridge_driver.c:1797 + #, c-format + msgid "failed to add ip6tables rule to block inbound traffic to '%s'" + msgstr "" ++"'%s' କୁ ଆସୁଥିବା ଯାତାୟାତକୁ ଅଟକାଇବା ପାଇଁ ip6tables ନିୟମ ଯୋଗ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/network/bridge_driver.c:1805 + #, c-format + msgid "failed to add ip6tables rule to allow cross bridge traffic on '%s'" + msgstr "" ++"'%s' ରେ ବ୍ରିଜ ଚାରିପଟେ ଯାତାୟାତକୁ ଅଟକାଇବା ପାଇଁ ip6tables ନିୟମ ଯୋଗ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/network/bridge_driver.c:1817 src/network/bridge_driver.c:1824 + #, c-format + msgid "failed to add ip6tables rule to allow DNS requests from '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ରୁ DNS ଅନୁରୋଧକୁ ଅନୁମତି ଦେଇ ip6tables ନିୟମ ଯୋଗ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/network/bridge_driver.c:1831 + #, c-format + msgid "failed to add ip6tables rule to allow DHCP6 requests from '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ରୁ DHCP ଅନୁରୋଧକୁ ଅନୁମତି ଦେଇ ip6tables ନିୟମ ଯୋଗ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/network/bridge_driver.c:1893 src/network/bridge_driver.c:1900 + #, c-format +@@ -10397,7 +10623,7 @@ msgstr "'%s' ରୁ DNS ଅନୁରୋଧକୁ ଅନୁମତି ଦେଇ ip + #: src/network/bridge_driver.c:1937 + #, c-format + msgid "failed to add iptables rule to allow TFTP requests from '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ରୁ TFTP ଅନୁରୋଧକୁ ଅନୁମତି ଦେଇ iptables ନିୟମ ଯୋଗ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/network/bridge_driver.c:1946 + #, c-format +@@ -10412,12 +10638,13 @@ msgstr "'%s' କୁ ଆସୁଥିବା ଯାତାୟାତକୁ ଅଟକ + #: src/network/bridge_driver.c:1961 + #, c-format + msgid "failed to add iptables rule to allow cross bridge traffic on '%s'" +-msgstr "'%s' ରେ ବ୍ରିଜ ଚାରିପଟେ ଯାତାୟାତକୁ ଅଟକାଇବା ପାଇଁ iptables ନିୟମ ଯୋଗ କରିବାରେ ବିଫଳ" ++msgstr "" ++"'%s' ରେ ବ୍ରିଜ ଚାରିପଟେ ଯାତାୟାତକୁ ଅଟକାଇବା ପାଇଁ iptables ନିୟମ ଯୋଗ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/network/bridge_driver.c:2180 + #, c-format + msgid "cannot write to %s to disable IPv6 on bridge %s" +-msgstr "" ++msgstr "IPv6 କୁ ବ୍ରିଜ '%s' ଉପରେ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରିବାକୁ %s ରେ ଲେଖିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/network/bridge_driver.c:2200 src/network/bridge_driver.c:2214 + #, c-format +@@ -10427,17 +10654,18 @@ msgstr "%s କୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରିପାରିବେ ନା + #: src/network/bridge_driver.c:2309 + #, c-format + msgid "Network is already in use by interface %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ %s ଦ୍ୱାରା ନେଟୱର୍କଟି ପୂର୍ବରୁ ବ୍ୟବହାର ହେଉଛି" + + #: src/network/bridge_driver.c:2331 + #, c-format + msgid "bridge '%s' has an invalid netmask or IP address" +-msgstr "" ++msgstr "ବ୍ରିଜ '%s' ରେ ଅବୈଧ ନେଟମାସ୍କ କିମ୍ବା IP ଠିକଣା ଅଛି" + + #: src/network/bridge_driver.c:2374 + #, c-format + msgid "network '%s' has an invalid netmask or IP address in route definition" + msgstr "" ++"ରାଉଟ ସଂଜ୍ଞାରେ ନେଟୱର୍କ '%s' ପାଖରେ ଗୋଟିଏ ଅବୈଧ ନେଟମାସ୍କ କିମ୍ବା IP ଠିକଣା ଅଛି" + + #: src/network/bridge_driver.c:2492 + msgid "failed to enable IP forwarding" +@@ -10466,7 +10694,7 @@ msgstr "'%s' ସହିତ ସମାନ ନାମ ବିଶିଷ୍ଟ କୌଣ + #: src/network/bridge_driver.c:3029 + #, c-format + msgid "Unsupported element in network %s with forward mode='%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ନେଟୱର୍କ %s ରେ ଅଗ୍ରସରଣ ଧାରା='%s' ସହିତ ଅସମର୍ଥିତ ଉପାଦାନ" + + #: src/network/bridge_driver.c:3037 + #, c-format +@@ -10534,16 +10762,16 @@ msgstr "symlink '%s' କୁ '%s' ରେ ନିର୍ମାଣ କରିବାର + #: src/network/bridge_driver.c:3748 + #, c-format + msgid "Could not get Virtual functions on %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ରେ ଆଭାସୀ ଫଳନ ପାଇଲା ନାହିଁ" + + #: src/network/bridge_driver.c:3755 + #, c-format + msgid "No Vf's present on SRIOV PF %s" +-msgstr "" ++msgstr "SRIOV PF %s ଉପରେ କୌଣସି Vf ନାହିଁ" + + #: src/network/bridge_driver.c:3776 + msgid "Direct mode types require interface names" +-msgstr "" ++msgstr "ସିଧାସଳଖ ଧାରା ପ୍ରକାର ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ନାମ ଆବଶ୍ୟକ କରିଥାଏ" + + #: src/network/bridge_driver.c:3929 + #, c-format +@@ -10561,7 +10789,7 @@ msgstr "" + #: src/network/bridge_driver.c:3986 + #, c-format + msgid "unrecognized driver name value %d in network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ଅଚିହ୍ନା ଡ୍ରାଇଭର ନାମ ମୂଲ୍ୟ %d ନେଟୱର୍କ '%s' ରେ" + + #: src/network/bridge_driver.c:4010 + #, c-format +@@ -10580,7 +10808,8 @@ msgstr "" + #: src/network/bridge_driver.c:4078 + #, c-format + msgid "" +-"network '%s' uses a direct mode, but has no forward dev and no interface pool" ++"network '%s' uses a direct mode, but has no forward dev and no interface " ++"pool" + msgstr "" + + #: src/network/bridge_driver.c:4151 +@@ -10606,26 +10835,31 @@ msgstr "" + + #: src/network/bridge_driver.c:4260 src/network/bridge_driver.c:4440 + msgid "the interface uses a direct mode, but has no source dev" +-msgstr "" ++msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ସିଧାସଳଖ ଧାରା ବ୍ୟବହାର କରିଥାଏ, କିନ୍ତୁ କୌଣସି ଉତ୍ସ dev ନାହିଁ" + + #: src/network/bridge_driver.c:4277 src/network/bridge_driver.c:4456 + #, c-format + msgid "network '%s' doesn't have dev='%s' in use by domain" +-msgstr "" ++msgstr "ନେଟୱର୍କ '%s' ରେ dev='%s' ନାହିଁ ଯାହାକି ଡମେନ ଦ୍ୱାରା ବ୍ୟବହାର ହୋଇଥାଏ" + + #: src/network/bridge_driver.c:4294 + #, c-format + msgid "network '%s' claims dev='%s' is already in use by a different domain" + msgstr "" ++"ନେଟୱର୍କ '%s' claims dev='%s' ପୂର୍ବରୁ ବିଭିନ୍ନ ଡମେନ ଦ୍ୱାରା ବ୍ୟବହାର ହେଉଛି" + + #: src/network/bridge_driver.c:4311 src/network/bridge_driver.c:4472 + msgid "the interface uses a hostdev mode, but has no hostdev" + msgstr "" ++"ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ଗୋଟିଏ hostdev ଧାରା ବ୍ୟବହାର କରିଥାଏ, କିନ୍ତୁ କୌଣସି hostdev ନାହିଁ" + + #: src/network/bridge_driver.c:4329 src/network/bridge_driver.c:4488 + #, c-format +-msgid "network '%s' doesn't have PCI device %04x:%02x:%02x.%x in use by domain" ++msgid "" ++"network '%s' doesn't have PCI device %04x:%02x:%02x.%x in use by domain" + msgstr "" ++"ନେଟୱର୍କ '%s' ରେ କୌଣସି PCI ଉପକରଣ ନାହିଁ %04x:%02x:%02x.%x ଟି ଡମେନ ଦ୍ୱାରା " ++"ବ୍ୟବହାର ହୋଇଥାଏ" + + #: src/network/bridge_driver.c:4346 + #, c-format +@@ -10644,12 +10878,12 @@ msgstr "" + #: src/network/bridge_driver.c:4574 + #, c-format + msgid "network '%s' doesn't have an IPv4 address" +-msgstr "" ++msgstr "ନେଟୱର୍କ '%s' ରେ କୌଣସି IPv4 ଠିକଣା ନାହିଁ" + + #: src/network/bridge_driver.c:4596 + #, c-format + msgid "network '%s' has no associated interface or bridge" +-msgstr "" ++msgstr "ନେଟୱର୍କ '%s' ରେ କୌଣସି ସମ୍ପୃକ୍ତ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ କିମ୍ବା ବ୍ରିଜ ନାହିଁ" + + #: src/network/bridge_driver.c:4650 + #, c-format +@@ -10675,11 +10909,11 @@ msgstr "" + #: src/network/bridge_driver.c:4747 + #, c-format + msgid "Cannot set bandwidth on interface '%s' of type %d" +-msgstr "" ++msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ '%s' ଉପରେ %d ପ୍ରକାରର ବ୍ୟାଣ୍ଡୱିଡଥ ସେଟ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/network/bridge_driver.c:4755 + msgid "Could not generate next class ID" +-msgstr "" ++msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ଶ୍ରେଣୀ ID କୁ ସୃଷ୍ଟି କରିପାରିଲା ନାହିଁ" + + #: src/node_device/node_device_driver.c:93 + #, c-format +@@ -10707,23 +10941,24 @@ msgstr "ଏବେର ସମୟ ପାଇଲା ନାହିଁ" + #: src/node_device/node_device_hal.c:657 + #, c-format + msgid "DBus not available, disabling HAL driver: %s" +-msgstr "" ++msgstr "DBus ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ, HAL ଡ୍ରାଇଭରକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରୁଅଛି: %s" + + #: src/node_device/node_device_hal.c:666 + msgid "libhal_ctx_new returned NULL" +-msgstr "" ++msgstr "libhal_ctx_new କିଛି ଫେରାଇ ନାହିଁ" + + #: src/node_device/node_device_hal.c:671 + msgid "libhal_ctx_set_dbus_connection failed" +-msgstr "" ++msgstr "libhal_ctx_set_dbus_connection ବିଫଳ ହୋଇଛି" + + #: src/node_device/node_device_hal.c:675 + msgid "libhal_ctx_init failed, haldaemon is probably not running" +-msgstr "" ++msgstr "libhal_ctx_init ବିଫଳ ହୋଇଛି, haldaemon ସମ୍ଭବତଃ ଚାଲୁନାହିଁ" + + #: src/node_device/node_device_hal.c:700 ++#, fuzzy + msgid "setting up HAL callbacks failed" +-msgstr "" ++msgstr "VNC ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ବିଫଳ ହୋଇଛି" + + #: src/node_device/node_device_hal.c:706 src/node_device/node_device_hal.c:770 + msgid "libhal_get_all_devices failed" +@@ -10750,42 +10985,42 @@ msgstr "ଆଧାର %d ପାଇଁ WWNN କୁ ପଢ଼ିବାରେ ବି + #: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:73 + #, c-format + msgid "Failed to read fabric WWN for host%d" +-msgstr "" ++msgstr "ଫେବ୍ରିକ WWN କୁ ହୋଷ୍ଟ %d ପାଇଁ ପଢ଼ିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:86 + #, c-format + msgid "Failed to read max_npiv_vports for host%d" +-msgstr "" ++msgstr "max_npiv_vports କୁ ହୋଷ୍ଟ %d ପାଇଁ ପଢ଼ିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:95 + #, c-format + msgid "Failed to read npiv_vports_inuse for host%d" +-msgstr "" ++msgstr "npiv_vports_inuse କୁ ହୋଷ୍ଟ %d ପାଇଁ ପଢ଼ିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:102 + #, c-format + msgid "Failed to parse value of max_npiv_vports '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "max_npiv_vports '%s' ର ମୂଲ୍ୟକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:109 + #, c-format + msgid "Failed to parse value of npiv_vports_inuse '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "npiv_vports_inuse '%s' ର ମୂଲ୍ୟକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/node_device/node_device_udev.c:66 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "Failed to convert '%s' to unsigned long long" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' କୁ ଗଣନ ସଂଖ୍ୟାରେ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/node_device/node_device_udev.c:84 src/util/virpci.c:2251 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "Failed to convert '%s' to unsigned int" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' କୁ ଗଣନ ସଂଖ୍ୟାରେ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/node_device/node_device_udev.c:101 + #, c-format + msgid "Failed to convert '%s' to int" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' କୁ int ରେ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/node_device/node_device_udev.c:129 + #, c-format +@@ -10810,32 +11045,33 @@ msgstr "" + #, c-format + msgid "SCSI host found, but its udev name '%s' does not begin with 'host'" + msgstr "" ++"SCSI ହୋଷ୍ଟ ମିଳିଛି, କିନ୍ତୁ ଏହାର udev ନାମ '%s' ଟି 'host' ସହିତ ଆରମ୍ଭ ହୋଇନଥାଏ" + + #: src/node_device/node_device_udev.c:848 + #, c-format + msgid "Failed to process SCSI device with sysfs path '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "SCSI ଉପକରଣକୁ sysfs ପଥ '%s' ସହିତ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/node_device/node_device_udev.c:1262 + #, c-format + msgid "Unknown device type %d" +-msgstr "" ++msgstr "ଅଜଣା ଉପକରଣ ପ୍ରକାର %d" + + #: src/node_device/node_device_udev.c:1313 + #, c-format + msgid "Could not get syspath for parent of '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ର ପ୍ରମୂଖ ପାଇଁ syspath ପାଇଲା ନାହିଁ" + + #: src/node_device/node_device_udev.c:1381 + #: src/node_device/node_device_udev.c:1640 + #, c-format + msgid "Failed to create device for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ପାଇଁ ଉପକରଣ ସୃଷ୍ଟି କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/node_device/node_device_udev.c:1435 + #, c-format + msgid "udev scan devices returned %d" +-msgstr "" ++msgstr "udev କ୍ରମବୀକ୍ଷଣ ଉପକରଣ %d ଫେରାଇଥାଏ" + + #: src/node_device/node_device_udev.c:1511 + #, c-format +@@ -10846,29 +11082,29 @@ msgstr "" + + #: src/node_device/node_device_udev.c:1518 + msgid "udev_monitor_receive_device returned NULL" +-msgstr "" ++msgstr "udev_monitor_receive_device କିଛି ଫେରାଇ ନାହିଁ" + + #: src/node_device/node_device_udev.c:1557 + #, c-format + msgid "Failed to get udev device for syspath '%s' or '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "syspath '%s' କିମ୍ବା '%s' ପାଇଁ udev ଉପକରଣ ପାଇବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/node_device/node_device_udev.c:1676 + #, c-format + msgid "Failed to initialize libpciaccess: %s" +-msgstr "" ++msgstr "libpciaccess କୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s" + + #: src/node_device/node_device_udev.c:1698 + msgid "Failed to initialize mutex for driverState" +-msgstr "" ++msgstr "mutex କୁ driverState ପାଇଁ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/node_device/node_device_udev.c:1720 + msgid "udev_monitor_new_from_netlink returned NULL" +-msgstr "" ++msgstr "udev_monitor_new_from_netlink କିଛି ଫେରାଇ ନାହିଁ" + + #: src/nodeinfo.c:70 + msgid "Cannot obtain CPU count" +-msgstr "" ++msgstr "CPU ହିସାବ ପାଇ ପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/nodeinfo.c:129 src/nodeinfo.c:172 src/nodeinfo.c:870 src/nodeinfo.c:942 + #: src/nodeinfo.c:1001 src/uml/uml_driver.c:2507 src/util/vircommand.c:325 +@@ -10895,24 +11131,24 @@ msgstr "%s କୁ opendir କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + #: src/nodeinfo.c:289 src/nodeinfo.c:349 src/nodeinfo.c:518 + #, c-format + msgid "problem reading %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s କୁ ପଢ଼ିବା ସମୟରେ ତୃଟି" + + #: src/nodeinfo.c:324 + msgid "CPU socket topology has changed" +-msgstr "" ++msgstr "CPU ସକେଟ ଟୋପୋଲଜି ପରିବର୍ତ୍ତନ ହୋଇଛି" + + #: src/nodeinfo.c:370 src/nodeinfo.c:580 + #, c-format + msgid "problem closing %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s କୁ ବନ୍ଦ କରିବାରେ ସମସ୍ୟା" + + #: src/nodeinfo.c:407 src/nodeinfo.c:430 src/nodeinfo.c:456 + msgid "parsing cpu MHz from cpuinfo" +-msgstr "" ++msgstr "cpuinfo ରୁ cpu MHz କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରୁଅଛି" + + #: src/nodeinfo.c:544 + msgid "no CPUs found" +-msgstr "" ++msgstr "କୌଣସି CPU ମିଳିଲା ନାହିଁ" + + #: src/nodeinfo.c:549 + msgid "no sockets found" +@@ -10925,46 +11161,46 @@ msgstr "କୌଣସି ସୂତ୍ର ମିଳି ନଥିଲା" + #: src/nodeinfo.c:611 + #, c-format + msgid "nparams in %s must be equal to %d" +-msgstr "" ++msgstr "%s ରେ nparams ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ %d ସହିତ ସମାନ ହେବା ଉଚିତ" + + #: src/nodeinfo.c:643 src/nodeinfo.c:652 src/nodeinfo.c:661 src/nodeinfo.c:670 + msgid "Field kernel cpu time too long for destination" +-msgstr "" ++msgstr "କ୍ଷେତ୍ର କର୍ଣ୍ଣଲ cpu ସମୟ ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ପାଇଁ ଅତ୍ୟଧିକ ବଡ଼" + + #: src/nodeinfo.c:687 + #, c-format + msgid "Invalid cpuNum in %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ରେ ଅବୈଧ cpuNum" + + #: src/nodeinfo.c:732 + #, c-format + msgid "nparams in %s must be %d" +-msgstr "" ++msgstr "%s ରେ nparams ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ %d ହେବା ଉଚିତ" + + #: src/nodeinfo.c:756 + msgid "no prefix found" +-msgstr "" ++msgstr "କୌଣସି ଉପସର୍ଗ ମିଳିଲା ନାହିଁ" + + #: src/nodeinfo.c:775 + msgid "Field kernel memory too long for destination" +-msgstr "" ++msgstr "କ୍ଷେତ୍ର କର୍ଣ୍ଣଲ ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ପାଇଁ ଅତ୍ୟଧିକ ବଡ଼" + + #: src/nodeinfo.c:789 + msgid "no available memory line found" +-msgstr "" ++msgstr "କୌଣସି ଉପଲବ୍ଧ ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ଧାଡ଼ି ମିଳିଲା ନାହିଁ" + + #: src/nodeinfo.c:816 src/nodeinfo.c:1245 + #, c-format + msgid "failed to parse %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/nodeinfo.c:901 + msgid "cannot obtain CPU freq" +-msgstr "" ++msgstr "CPU freq ପାଇ ପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/nodeinfo.c:913 + msgid "cannot obtain memory size" +-msgstr "" ++msgstr "ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ଆକାର ପାଇପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/nodeinfo.c:924 + msgid "node info not implemented on this platform" +@@ -10972,7 +11208,7 @@ msgstr "ଏହି ପ୍ଲାଟଫର୍ମରେ ନୋଡ ସୂଚନାକ + + #: src/nodeinfo.c:952 + msgid "node CPU stats not implemented on this platform" +-msgstr "" ++msgstr "ଏହି ପ୍ଲାଟଫର୍ମରେ ନୋଡ CPU ସ୍ଥିତିକୁ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରାହୋଇନାହିଁ" + + #: src/nodeinfo.c:978 + msgid "NUMA not supported on this host" +@@ -10981,45 +11217,47 @@ msgstr "NUMA ଏହି ଆଧାରରେ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ" + #: src/nodeinfo.c:987 + #, c-format + msgid "cellNum in %s must be less than or equal to %d" +-msgstr "" ++msgstr "%s ରେ cellNum ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ %d ରୁ କମ କିମ୍ବା ସମା ହୋଇଥିବା ଉଚିତ" + + #: src/nodeinfo.c:1013 + msgid "node memory stats not implemented on this platform" +-msgstr "" ++msgstr "ଏହି ପ୍ଲାଟଫର୍ମରେ ନୋଡ ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ସ୍ଥିତିକୁ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରାହୋଇନାହିଁ" + + #: src/nodeinfo.c:1044 + msgid "host cpu counting not supported on this node" +-msgstr "" ++msgstr "ହୋଷ୍ଟ cpu ହିସାବ ଏହି ନୋଡରେ ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ" + + #: src/nodeinfo.c:1054 + msgid "host cpu counting not implemented on this platform" +-msgstr "" ++msgstr "ହୋଷ୍ଟ cpu ହିସାବ ଏହି ପ୍ଲାଟଫର୍ମରେ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରାଯାଇ ନାହିଁ" + + #: src/nodeinfo.c:1093 + msgid "node cpumap not implemented on this platform" +-msgstr "" ++msgstr "ଏହି ପ୍ଲାଟଫର୍ମରେ ନୋଡ cpumap କୁ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରାହୋଇନାହିଁ" + + #: src/nodeinfo.c:1122 src/util/virutil.c:1554 + #, c-format + msgid "failed to set %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s କୁ ସେଟକରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/nodeinfo.c:1152 + #, c-format + msgid "Parameter '%s' is not supported by this kernel" +-msgstr "" ++msgstr "ପ୍ରାଚଳ '%s' ଏହି କର୍ଣ୍ଣଲ ଦ୍ୱାରା ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ" + + #: src/nodeinfo.c:1200 ++#, fuzzy + msgid "node set memory parameters not implemented on this platform" +-msgstr "" ++msgstr "ଏହି ପ୍ଲାଟଫର୍ମରେ ନୋଡ ସୂଚନାକୁ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରାହୋଇନାହିଁ" + + #: src/nodeinfo.c:1399 ++#, fuzzy + msgid "node get memory parameters not implemented on this platform" +-msgstr "" ++msgstr "ଏହି ପ୍ଲାଟଫର୍ମରେ ନୋଡ ସୂଚନାକୁ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରାହୋଇନାହିଁ" + + #: src/nodeinfo.c:1501 src/nodeinfo.c:1516 + msgid "Cannot determine free memory" +-msgstr "" ++msgstr "ଖାଲି ସ୍ଥାନ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/nodeinfo.c:1552 + msgid "Failed to parse thread siblings" +@@ -11028,7 +11266,7 @@ msgstr "" + #: src/nodeinfo.c:1741 + #, c-format + msgid "cell %d out of range (0-%d)" +-msgstr "" ++msgstr "ସେଲ %d ସୀମା ବାହାରେ (0-%d)" + + #: src/nodeinfo.c:1750 + #, c-format +@@ -11042,45 +11280,45 @@ msgstr "" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:887 + msgid "virNWFilterSnoopListDel failed" +-msgstr "" ++msgstr "virNWFilterSnoopListDel ବିଫଳ ହୋଇଛି" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1108 + msgid "pcap_create failed" +-msgstr "" ++msgstr "pcap_create ବିଫଳ ହୋଇଛି" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1116 + msgid "setup of pcap handle failed" +-msgstr "" ++msgstr "pcap ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ବ୍ୟବସ୍ଥା ବିଫଳ ହୋଇଛି" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1122 + #, c-format + msgid "pcap_compile: %s" +-msgstr "" ++msgstr "pcap_compile: %s" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1128 + #, c-format + msgid "pcap_setfilter: %s" +-msgstr "" ++msgstr "pcap_setfilter: %s" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1134 + #, c-format + msgid "pcap_setdirection: %s" +-msgstr "" ++msgstr "pcap_setdirection: %s" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1169 + #, c-format + msgid "Instantiation of rules failed on interface '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ '%s' ଉପରେ ନିୟମାବଳୀ ସ୍ଥାପନ ବିଫଳ ହୋଇଛି" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1474 + #, c-format + msgid "interface '%s' failing; reopening" +-msgstr "" ++msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ '%s' ବିଫଳ ହୋଇଛି; ପୁଣି ଖୋଲୁଅଛି" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1528 + #, c-format + msgid "Job submission failed on interface '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ '%s' ରେ କାର୍ୟ୍ୟ ଦାଖଲ ବିଫଳ ହୋଇଛି" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1634 + #: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:694 +@@ -11091,108 +11329,115 @@ msgstr "" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1646 + msgid "applyDHCPOnlyRules failed - spoofing not protected!" +-msgstr "" ++msgstr "applyDHCPOnlyRules ବିଫଳ ହୋଇଛି - ନକଲ କରିବା ସୁରକ୍ଷିତ ନୁହଁ!" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1653 + #, c-format + msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq: can't copy variables on if %s" +-msgstr "" ++msgstr "virNWFilterDHCPSnoopReq: %s ହୋଇଥିଲେ ପ୍ରାଚଳଗୁଡ଼ିକୁ ନକଲ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1663 + #, c-format +-msgid "" +-"virNWFilterDHCPSnoopReq ifname map failed on interface \"%s\" key \"%s\"" ++msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq ifname map failed on interface \"%s\" key \"%s\"" + msgstr "" ++"virNWFilterDHCPSnoopReq ifname ମେଳ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ \"%s\" କି \"%s\" ଉପରେ ବିଫଳ " ++"ହୋଇଛି" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1672 + #, c-format + msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq req add failed on interface \"%s\" ifkey \"%s\"" + msgstr "" ++"virNWFilterDHCPSnoopReq req add ଟି ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ \"%s\" ifkey \"%s\" ରେ ବିଫଳ " ++"ହୋଇଛି" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1684 + #, c-format + msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq virThreadCreate failed on interface '%s'" + msgstr "" ++"virNWFilterDHCPSnoopReq virThreadCreate ଟି ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ '%s' ରେ ବିଫଳ ହୋଇଛି" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1694 + #, c-format + msgid "Activation of snoop request failed on interface '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ '%s' ଉପରେ snoop ଅନୁରୋଧର ସକ୍ରିୟଣ ବିଫଳ ହୋଇଛି" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1701 + #, c-format + msgid "Restoring of leases failed on interface '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ '%s' ଉପରେ ଲିଜର ପୁନଃସ୍ଥାପନ ବିଫଳ ହୋଇଛି" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1779 + msgid "lease file write failed" +-msgstr "" ++msgstr "ଲିଜ ଫାଇଲ ଲେଖିବା ବିଫଳ ହୋଇଛି" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1886 + #, c-format + msgid "mkdir(\"%s\")" +-msgstr "" ++msgstr "mkdir(\"%s\")" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1891 + #, c-format + msgid "unlink(\"%s\")" +-msgstr "" ++msgstr "unlink(\"%s\")" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1896 + #, c-format + msgid "open(\"%s\")" +-msgstr "" ++msgstr "open(\"%s\")" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1910 src/qemu/qemu_driver.c:2982 + #: src/qemu/qemu_driver.c:3000 src/qemu/qemu_driver.c:3652 + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:9180 + #, c-format + msgid "unable to close %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s କୁ ବନ୍ଦ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1916 + #, c-format + msgid "rename(\"%s\", \"%s\")" +-msgstr "" ++msgstr "rename(\"%s\", \"%s\")" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1946 + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1955 + #, c-format + msgid "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad lease file line %d corrupt" +-msgstr "" ++msgstr "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad ଲିଜ ଫାଇଲ ଧାଡ଼ି %d ତୃଟିଯୁକ୍ତ" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1972 + #, c-format + msgid "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad req add failed on interface \"%s\"" + msgstr "" ++"virNWFilterSnoopLeaseFileLoad req add ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ \"%s\" ଉପରେ ବିଫଳ ହୋଇଛି" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1980 + #, c-format + msgid "line %d corrupt ipaddr \"%s\"" +-msgstr "" ++msgstr "ଧାଡ଼ି %d ତୃଟିଯୁକ୍ତ ipaddr \"%s\"" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:2143 + #, c-format + msgid "ifkey \"%s\" has no req" +-msgstr "" ++msgstr "ifkey \"%s\" ରେ କୌଣସି req ନାହିଁ" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:2225 + msgid "libvirt was not compiled with libpcap and \"" +-msgstr "" ++msgstr "libvirt libpcap ସହିତ ସଂକଳିତ ନୁହଁ ଏବଂ \"" + + #: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:212 + msgid "DBus matches could not be installed. Disabling nwfilter driver" + msgstr "" ++"DBus ମେଳକଗୁଡ଼ିକୁ ସ୍ଥାପନ କରାଯାଇପାରିଲା ନାହିଁ। nwfilter ଡ୍ରାଇଭରକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ " ++"କରୁଅଛି" + + #: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:369 src/nwfilter/nwfilter_driver.c:607 + #: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:658 + msgid "no nwfilter with matching uuid" +-msgstr "" ++msgstr "nwfilter ସହିତ କୌଣସି ମେଳକ uuid ନାହିଁ" + + #: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:398 + #, c-format + msgid "no nwfilter with matching name '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ସହିତ ସମାନ ନାମ ବିଶିଷ୍ଟ କୌଣସି nwfilter ନାହିଁ" + + #: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:617 + msgid "nwfilter is in use" +@@ -11201,54 +11446,54 @@ msgstr "nwfilter ବ୍ୟବହାର ହେଉଅଛି" + #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:269 + #, c-format + msgid "Buffer too small to print variable '%s' into" +-msgstr "" ++msgstr "ପ୍ରାଚଳ '%s' କୁ ଭିତରେ ମୁଦ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ ବଫରଟି ଅତି ଛୋଟ ଅଟେ" + + #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:305 + msgid "buffer too small for IP address" +-msgstr "" ++msgstr "ବଫରଟି IP ଠିକଣା ପାଇଁ ଅତ୍ଯଧିକ ଛୋଟ" + + #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:319 + msgid "buffer too small for IPv6 address" +-msgstr "" ++msgstr "ବଫରଟି IPv6 ଠିକଣା ପାଇଁ ଅତ୍ଯଧିକ ଛୋଟ" + + #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:330 + msgid "Buffer too small for MAC address" +-msgstr "" ++msgstr "ବଫରଟି MAC ଠିକଣା ପାଇଁ ଅତ୍ଯଧିକ ଛୋଟ" + + #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:342 + #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:372 + msgid "Buffer too small for uint8 type" +-msgstr "" ++msgstr "ବଫରଟି uint8 ପ୍ରକାର ପାଇଁ ଅତ୍ଯଧିକ ଛୋଟ" + + #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:352 + msgid "Buffer too small for uint32 type" +-msgstr "" ++msgstr "ବଫରଟି uint32 ପ୍ରକାର ପାଇଁ ଅତ୍ଯଧିକ ଛୋଟ" + + #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:362 + msgid "Buffer too small for uint16 type" +-msgstr "" ++msgstr "ବଫରଟି uint16 ପ୍ରକାର ପାଇଁ ଅତ୍ଯଧିକ ଛୋଟ" + + #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:380 + msgid "Buffer to small for ipset name" +-msgstr "" ++msgstr "ବଫରଟି ipset ନାମ ପାଇଁ ଅତ୍ଯଧିକ ଛୋଟ" + + #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:412 + msgid "Buffer too small for IPSETFLAGS type" +-msgstr "" ++msgstr "ବଫରଟି IPSETFLAGS ପ୍ରକାର ପାଇଁ ଅତ୍ଯଧିକ ଛୋଟ" + + #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:421 + #, c-format + msgid "Unhandled datatype %x" +-msgstr "" ++msgstr "ଅନିୟନ୍ତ୍ରିତ ତଥ୍ୟ ପ୍ରକାର %x" + + #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:1344 + #, c-format + msgid "cannot create rule since %s tool is missing." +-msgstr "" ++msgstr "ନିୟମ ସୃଷ୍ଟି କରିପାରିବେ ନାହିଁ କାରଣ %s ସାଧନ ଅନୁପସ୍ଥିତ" + + #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2062 + msgid "cannot create rule since ebtables tool is missing." +-msgstr "" ++msgstr "ନିୟମ ସୃଷ୍ଟି କରିପାରିବେ ନାହିଁ କାରଣ ebtables ସାଧନ ଅନୁପସ୍ଥିତ।" + + #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2163 + #, c-format +@@ -11264,13 +11509,13 @@ msgstr "ଅବୈଧ ପ୍ରୋଟୋକଲ ପ୍ରକାର" + #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3341 + #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3475 + msgid "cannot create rules since ebtables tool is missing." +-msgstr "" ++msgstr "ନିୟମ ସୃଷ୍ଟି କରିପାରିବେ ନାହିଁ କାରଣ ebtables ସାଧନ ଅନୁପସ୍ଥିତ।" + + #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3303 + #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3451 + #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3521 + msgid "Some rules could not be created." +-msgstr "" ++msgstr "କିଛି ନିୟମାବଳୀକୁ ନିର୍ମାଣ କରିହେଲା ନାହିଁ।" + + #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3626 + #, c-format +@@ -11284,27 +11529,27 @@ msgstr "" + + #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4088 + msgid "error while executing CLI commands" +-msgstr "" ++msgstr "CLI ନିର୍ଦ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ନିଷ୍ପାଦନ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି" + + #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4270 + #, c-format + msgid "Testing of ebtables command failed: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ebtables ନିର୍ଦ୍ଦେଶର ପରୀକ୍ଷଣ ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s" + + #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4287 + #, c-format + msgid "Testing of iptables command failed: %s" +-msgstr "" ++msgstr "iptables ନିର୍ଦ୍ଦେଶର ପରୀକ୍ଷଣ ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s" + + #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4304 + #, c-format + msgid "Testing of ip6tables command failed: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ip6tables ନିର୍ଦ୍ଦେଶର ପରୀକ୍ଷଣ ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s" + + #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4324 + #, c-format + msgid "Call to utsname failed: %d" +-msgstr "" ++msgstr "utsname ର ଡାକରା ବିଫଳ ହୋଇଛି: %d" + + #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4330 + #, c-format +@@ -11317,15 +11562,15 @@ msgstr "" + + #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4373 + msgid "firewall tools were not found or cannot be used" +-msgstr "" ++msgstr "ଫାୟାରୱାଲ ସାଧନଗୁଡ଼ିକ ମିଳୁ ନାହିଁ କିମ୍ବା ବ୍ୟବହାର କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ" + + #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:164 + msgid "Could not add variable 'MAC' to hashmap" +-msgstr "" ++msgstr "ପ୍ରାଚଳ 'MAC' କୁ hashmap ରେ ଯୋଗ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" + + #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:178 + msgid "Could not add variable 'IP' to hashmap" +-msgstr "" ++msgstr "ପ୍ରାଚଳ 'IP' କୁ hashmap ରେ ଯୋଗ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" + + #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:423 + #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:534 +@@ -11336,9 +11581,9 @@ msgstr "ଛାଣକ '%s' ବ୍ୟବହାର ହେଉଅଛି।" + + #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:470 + #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:576 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "referenced filter '%s' is missing" +-msgstr "" ++msgstr "config ମୂଲ୍ୟ %s ଅନୁପସ୍ଥିତ ଥିଲା" + + #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:713 + #, c-format +@@ -11356,14 +11601,14 @@ msgstr "" + #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1058 + #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1084 + #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1109 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "Could not get access to ACL tech driver '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ପ୍ରକାର ଫାଇଲ '%s'କୁ ପଢ଼ିପାରିଲା ନାହିଁ" + + #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:843 + #, c-format + msgid "Could not find filter '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ଫିଲଟର '%s' କୁ ଖୋଜିପାରିଲା ନାହିଁ" + + #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1187 + #, c-format +@@ -11372,32 +11617,32 @@ msgstr "" + + #: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:151 + msgid "mutex initialization failed" +-msgstr "" ++msgstr "mutex ପ୍ରାରମ୍ଭିକରଣ ବିଫଳ ହୋଇଛି" + + #: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:158 + #, c-format + msgid "interface name %s does not fit into buffer " +-msgstr "" ++msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ନାମ %s ବଫରରେ ଖାପ ଖାଇନଥାଏ" + + #: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:611 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "Failed to add IP address %s to IP address cache for interface %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ %s କୁ ନଷ୍ଟ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:630 + #, c-format + msgid "encountered an error on interface %s index %d" +-msgstr "" ++msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ %s ଅନୁକ୍ରମଣିକା %d ଉପରେ ଏକ ତୃଟିର ସମ୍ମୁଖିନ ହୋଇଛି" + + #: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:715 + #, c-format + msgid "Destination buffer for ifname ('%s') not large enough" +-msgstr "" ++msgstr "ifname ('%s') ପାଇଁ ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ବଫର ଯଥେଷ୍ଟ ବଡ଼ ନୁହଁ" + + #: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:723 + #, c-format + msgid "Destination buffer for linkdev ('%s') not large enough" +-msgstr "" ++msgstr "linkdev ('%s') ପାଇଁ ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ବଫର ଯଥେଷ୍ଟ ବଡ଼ ନୁହଁ" + + #: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:775 + msgid "" +@@ -11462,23 +11707,23 @@ msgstr "ଧାରଣ ପାତ୍ର %d ପାଇଁ configରୁ 'VE_PRIVATE' + + #: src/openvz/openvz_conf.c:436 src/openvz/openvz_conf.c:487 + #: src/openvz/openvz_conf.c:509 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "Could not read '%s' from config for container %d" +-msgstr "" ++msgstr "ଧାରଣ ପାତ୍ର %d ପାଇଁ configରୁ 'NETIF' କୁ ପଢ଼ିପାରିଲା ନାହିଁ" + + #: src/openvz/openvz_conf.c:444 + msgid "Unable to parse quota" +-msgstr "" ++msgstr "କୋଟାକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/openvz/openvz_conf.c:494 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "Could not parse barrier of '%s' from config for container %d" +-msgstr "" ++msgstr "ଧାରଣ ପାତ୍ର %d ପାଇଁ configରୁ 'NETIF' କୁ ପଢ଼ିପାରିଲା ନାହିଁ" + + #: src/openvz/openvz_conf.c:516 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "Could not parse barrier and limit of '%s' from config for container %d" +-msgstr "" ++msgstr "ଧାରଣ ପାତ୍ର %d ପାଇଁ configରୁ 'NETIF' କୁ ପଢ଼ିପାରିଲା ନାହିଁ" + + #: src/openvz/openvz_conf.c:579 src/openvz/openvz_conf.c:1159 + #: src/openvz/openvz_driver.c:1931 +@@ -11497,11 +11742,11 @@ msgstr "ଧାରଣ ପାତ୍ର %d ପାଇଁ config କୁ ପଢ଼ି + #: src/openvz/openvz_conf.c:1014 + #, c-format + msgid "invalid uuid %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଅବୈଧ uuid %s" + + #: src/openvz/openvz_conf.c:1121 + msgid "Failed to scan configuration directory" +-msgstr "" ++msgstr "ବିନ୍ୟାସ ଡିରେକ୍ଟୋରିକୁ କ୍ରମବୀକ୍ଷଣ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/openvz/openvz_driver.c:139 + msgid "Container is not defined" +@@ -11529,12 +11774,12 @@ msgstr "ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର ପାଇଁ ଉତ୍ସ dirକୁ ସ + + #: src/openvz/openvz_driver.c:243 + msgid "Can't set soft limit without hard limit" +-msgstr "" ++msgstr "ହାର୍ଡ ସୀମା ବିନା ସଫ୍ଟ ସୀମା ସେଟ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/openvz/openvz_driver.c:284 + #, c-format + msgid "Hostname of '%s' is unset" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ର ହୋଷ୍ଟନାମ ସେଟ ହୋଇନାହିଁ" + + #: src/openvz/openvz_driver.c:439 + #, c-format +@@ -11578,7 +11823,7 @@ msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ବିନ୍ୟାସକୁ ନିର୍ + + #: src/openvz/openvz_driver.c:989 src/openvz/openvz_driver.c:1080 + msgid "Could not set disk quota" +-msgstr "" ++msgstr "ଡିସ୍କ କୋଟାକୁ ସେଟ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" + + #: src/openvz/openvz_driver.c:996 src/openvz/openvz_driver.c:1087 + msgid "Could not set UUID" +@@ -11586,12 +11831,12 @@ msgstr "UUID କୁ ସେଟ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" + + #: src/openvz/openvz_driver.c:1005 src/vbox/vbox_tmpl.c:5094 + msgid "current vcpu count must equal maximum" +-msgstr "" ++msgstr "ପ୍ରଚଳିତ vcpu ହିସାବ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ସର୍ବାଧିକ ସହିତ ସମାନ ହେବା ଉଚିତ" + + #: src/openvz/openvz_driver.c:1011 src/openvz/openvz_driver.c:1107 + #: src/openvz/openvz_driver.c:1379 + msgid "Could not set number of vCPUs" +-msgstr "" ++msgstr "vCPU ମାନଙ୍କର ସଂଖ୍ଯାକୁ ସେଟ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" + + #: src/openvz/openvz_driver.c:1019 + msgid "Could not set memory size" +@@ -11622,11 +11867,11 @@ msgstr "ଅଜଣା ପ୍ରକାର '%s'" + #: src/openvz/openvz_driver.c:1312 src/openvz/openvz_driver.c:1357 + #, c-format + msgid "unsupported flags (0x%x)" +-msgstr "" ++msgstr "ଅସମର୍ଥିତ ସୂଚକ (0x%x)" + + #: src/openvz/openvz_driver.c:1373 + msgid "Number of vCPUs should be >= 1" +-msgstr "" ++msgstr "vCPU ଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟା >= 1 ଉଚିତ" + + #: src/openvz/openvz_driver.c:1428 + #, c-format +@@ -11653,25 +11898,25 @@ msgstr "ଫାଇଲକୁ ବନ୍ଦ କରିବାରେ ଅସଫଳ" + #: src/openvz/openvz_driver.c:1723 + #, c-format + msgid "Failed to get %s for %s: %d" +-msgstr "" ++msgstr "%s କୁ %s ପାଇଁ ପାଇବାରେ ବିଫଳ: %d" + + #: src/openvz/openvz_driver.c:1732 + msgid "Can't parse limit from " +-msgstr "" ++msgstr "ଏଥିରୁ ସୀମା ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/openvz/openvz_driver.c:1739 + msgid "Can't parse barrier from " +-msgstr "" ++msgstr "ଏଥିରୁ ସୀମା ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/openvz/openvz_driver.c:1763 + #, c-format + msgid "Failed to set %s for %s: value too large" +-msgstr "" ++msgstr "%s କୁ %s ପାଇଁ ସେଟ କରିବାରେ ବିଫଳ: ମୂଲ୍ୟଟି ଅତିବଡ଼" + + #: src/openvz/openvz_driver.c:1774 + #, c-format + msgid "Failed to set %s for %s: %d" +-msgstr "" ++msgstr "%s କୁ %s ପାଇଁ ସେଟ କରିବାରେ ବିଫଳ: %d" + + #: src/openvz/openvz_driver.c:1998 src/qemu/qemu_driver.c:9434 + #: src/test/test_driver.c:2891 +@@ -11681,30 +11926,31 @@ msgstr "ଅବୈଧ ପଥ, '%s' ଟି ଗୋଟିଏ ଜଣା ଅନ୍ତ + + #: src/openvz/openvz_driver.c:2033 + msgid "Can only modify disk quota" +-msgstr "" ++msgstr "କେବଳ ଡିସ୍କ କୋଟାକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବେ" + + #: src/openvz/openvz_driver.c:2044 + #, c-format + msgid "Can't modify device type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ଉପକରଣ ପ୍ରକାର '%s' କୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/openvz/openvz_util.c:49 + msgid "Can't determine page size" +-msgstr "" ++msgstr "ପୃଷ୍ଠା ଆକାରକୁ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:430 + #, c-format + msgid "Invalid MAC address format '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ଅବୈଧ MAC ଠିକଣା ଶୈଳୀ '%s'" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:706 + msgid "Can't get node info" +-msgstr "" ++msgstr "ନୋଡ ସୂଚନା ପାଇବେ ନାହିଁ" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:945 + #, c-format + msgid "Unexpected Parallels URI path '%s', try parallels:///system" + msgstr "" ++"ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ସମାନ୍ତରାଳ URI ପଥ '%s', parallels:///system କୁ ଚେଷ୍ଟାକରନ୍ତୁ" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1169 src/qemu/qemu_driver.c:1397 + #: src/qemu/qemu_driver.c:10366 src/qemu/qemu_driver.c:10758 +@@ -11716,19 +11962,21 @@ msgstr "ମେଳ ଖାଉଥିବା ନାମ '%s' ସହିତ କୌଣସ + #: src/parallels/parallels_driver.c:1366 + #, c-format + msgid "domain '%s' not %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଡମେନ '%s' %s ନୁହଁ" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1499 ++#, fuzzy + msgid "changing display parameters is not supported by parallels driver" +-msgstr "" ++msgstr "SASL କ୍ରିୟାବଳୀ %s ସର୍ଭର ଦ୍ୱାରା ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1547 + msgid "changing serial device parameters is not supported by parallels driver" + msgstr "" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1562 ++#, fuzzy + msgid "Only one video device is supported by parallels driver" +-msgstr "" ++msgstr "କେବଳ ଏକକ ୱାଚଡଗ ଉପକରଣ ସମର୍ଥିତ" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1571 + msgid "Only VGA video device is supported by parallels driver" +@@ -11736,7 +11984,7 @@ msgstr "" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1578 + msgid "Only one monitor is supported by parallels driver" +-msgstr "" ++msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ଡ୍ରାଇଭର ଦ୍ୱାରା କେବଳ ଗୋଟିଏ ମନିଟର ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1588 + msgid "" +@@ -11745,27 +11993,27 @@ msgstr "" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1596 + msgid "Video RAM size should be multiple of 1Mb." +-msgstr "" ++msgstr "ଭିଡ଼ିଓ RAM ଆକାର1Mb ର ଗୁଣିତକ ହେବା ଉଚିତ।" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1624 + #, c-format + msgid "Invalid disk bus: %d" +-msgstr "" ++msgstr "ଅବୈଧ ଡିସ୍କ ପରିପଥ: %d" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1658 src/parallels/parallels_driver.c:2217 + #, c-format + msgid "Can't find volume with path '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ପଥ '%s'ସହିତ ଭଲ୍ୟୁମ ଖୋଜି ପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1665 src/parallels/parallels_driver.c:2237 + #, c-format + msgid "Can't find storage pool with name '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ନାମ ବିଶିଷ୍ଟ କୌଣସି ସଂରକ୍ଷଣ ପୁଲ ଖୋଜିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1673 src/parallels/parallels_driver.c:2245 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "Can't find storage volume definition for path '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ପଥ '%s' ସହିତ ସଂରକ୍ଷଣ ଭଲ୍ୟୁମକୁ ଖୋଲିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1723 + #, c-format +@@ -11775,23 +12023,23 @@ msgstr "" + #: src/parallels/parallels_driver.c:1747 + #, c-format + msgid "Unsupported disk bus: %d" +-msgstr "" ++msgstr "ଅସମର୍ଥିତ ଡିସ୍କ ପରିପଥ: %d" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1795 + msgid "Changing network type is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "ନେଟୱର୍କ ପ୍ରକାରକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1801 + msgid "Changing network device model is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "ନେଟୱର୍କ ଉପକରଣ ମଡେଲକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1808 + msgid "Changing network portgroup is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "ନେଟୱର୍କ portgroup କୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1815 + msgid "Changing virtual port profile is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "ଆଭାସୀ ପୋର୍ଟ ରୂପରେଖା କୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1821 + msgid "Setting send buffer size is not supported" +@@ -11814,8 +12062,9 @@ msgid "Setting vlan params is not supported" + msgstr "" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1978 ++#, fuzzy + msgid "titles are not supported by parallels driver" +-msgstr "" ++msgstr "SASL କ୍ରିୟାବଳୀ %s ସର୍ଭର ଦ୍ୱାରା ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1984 + msgid "blkio parameters are not supported by parallels driver" +@@ -11827,15 +12076,15 @@ msgstr "" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1999 + msgid "Memory size should be multiple of 1Mb." +-msgstr "" ++msgstr "ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ଆକାର 1Mb ର ଗୁଣିତକ ହେବା ଉଚିତ।" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:2018 + msgid "Memory parameter is not supported by parallels driver" +-msgstr "" ++msgstr "ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ପ୍ରାଚଳଗୁଡ଼ିକ ସମାନ୍ତରାଳ ଡ୍ରାଇଭର ଦ୍ୱାରା ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:2026 + msgid "current vcpus must be equal to maxvcpus" +-msgstr "" ++msgstr "ପ୍ରଚଳିତ vcpus ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ maxvcpus ସହିତ ସମାନ ହେବା ଉଚିତ" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:2040 + msgid "changing cpu placement mode is not supported by parallels driver" +@@ -11844,14 +12093,15 @@ msgstr "" + #: src/parallels/parallels_driver.c:2050 + msgid "changing cpu mask is not supported by parallels driver" + msgstr "" ++"cpu ମାସ୍କକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ସମାନ୍ତରାଳ ଡ୍ରାଇଭର ଦ୍ୱାରା ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:2061 + msgid "cputune is not supported by parallels driver" +-msgstr "" ++msgstr "cputune ସମାନ୍ତରାଳ ଡ୍ରାଇଭର ଦ୍ୱାରା ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:2072 + msgid "numa parameters are not supported by parallels driver" +-msgstr "" ++msgstr "numa ପ୍ରାଚଳଗୁଡ଼ିକ ସମାନ୍ତରାଳ ଡ୍ରାଇଭର ଦ୍ୱାରା ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:2082 + msgid "" +@@ -11861,24 +12111,29 @@ msgstr "" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:2101 src/parallels/parallels_driver.c:2111 + #: src/parallels/parallels_driver.c:2121 ++#, fuzzy + msgid "changing OS parameters is not supported by parallels driver" +-msgstr "" ++msgstr "SASL କ୍ରିୟାବଳୀ %s ସର୍ଭର ଦ୍ୱାରା ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:2130 ++#, fuzzy + msgid "changing emulator is not supported by parallels driver" +-msgstr "" ++msgstr "SASL କ୍ରିୟାବଳୀ %s ସର୍ଭର ଦ୍ୱାରା ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:2137 ++#, fuzzy + msgid "changing features is not supported by parallels driver" +-msgstr "" ++msgstr "SASL କ୍ରିୟାବଳୀ %s ସର୍ଭର ଦ୍ୱାରା ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:2146 ++#, fuzzy + msgid "changing clock parameters is not supported by parallels driver" +-msgstr "" ++msgstr "SASL କ୍ରିୟାବଳୀ %s ସର୍ଭର ଦ୍ୱାରା ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:2162 ++#, fuzzy + msgid "changing devices parameters is not supported by parallels driver" +-msgstr "" ++msgstr "SASL କ୍ରିୟାବଳୀ %s ସର୍ଭର ଦ୍ୱାରା ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:2174 + msgid "changing input devices parameters is not supported by parallels driver" +@@ -11887,11 +12142,11 @@ msgstr "" + #: src/parallels/parallels_driver.c:2229 + #, c-format + msgid "Can't create VM '%s' without hard disks" +-msgstr "" ++msgstr "ହାର୍ଡ ଡିସ୍କ ବିନା VM '%s' ନିର୍ମାଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:2230 src/parallels/parallels_driver.c:2339 + msgid "(unnamed)" +-msgstr "" ++msgstr "(ନାମହୀନ)" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:2283 + msgid "There must be only 1 template FS for container creation" +@@ -11899,63 +12154,63 @@ msgstr "" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:2315 + msgid "Can't parse XML desc" +-msgstr "" ++msgstr "XML ବର୍ଣ୍ଣନାକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:2330 + #, c-format + msgid "Unsupported OS type: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଅସମର୍ଥିତ OS ପ୍ରକାର: %s" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:2338 + #, c-format + msgid "Domain for '%s' is not defined after creation" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ପାଇଁ ଡମେନ ନିର୍ମାଣ ପରେ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରାଯାଇ ନାହିଁ" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:2354 + msgid "Can't allocate domobj" +-msgstr "" ++msgstr "domobj କୁ ବଣ୍ଟନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:2423 + msgid "Can't find prlctl command in the PATH env" +-msgstr "" ++msgstr "prlctl ନିର୍ଦ୍ଦେଶକୁ PATH ପରିବେଶରେ ଖୋଜିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/parallels/parallels_network.c:40 src/parallels/parallels_utils.h:36 + msgid "Can't parse prlctl output" +-msgstr "" ++msgstr "prlctl ଫଳାଫଳକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/parallels/parallels_network.c:64 + #, c-format + msgid "cannot read link '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ସଂଯୋଗିକୀ '%s' କୁ ପଢ଼ିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/parallels/parallels_network.c:77 + #, c-format + msgid "Error reading file '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ଫାଇଲ '%s' କୁ ପଢିବାରେ ତ୍ରୁଟି" + + #: src/parallels/parallels_network.c:84 + #, c-format + msgid "Error reading MAC from '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ରୁ MAC ପଢିବାରେ ତ୍ରୁଟି" + + #: src/parallels/parallels_network.c:90 + #, c-format + msgid "Can't parse MAC '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "MAC '%s' କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/parallels/parallels_network.c:260 + msgid "Can't parse UUID" +-msgstr "" ++msgstr "UUID କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/parallels/parallels_utils.c:78 + #, c-format + msgid "invalid output from prlctl: %s" +-msgstr "" ++msgstr "prlctl ରୁ ଅବୈଧ ଫଳାଫଳ: %s" + + #: src/parallels/parallels_storage.c:47 + #, c-format + msgid "pool '%s' not found" +-msgstr "" ++msgstr "ପୁଲ '%s' ମିଳୁନାହିଁ" + + #: src/parallels/parallels_storage.c:99 src/parallels/parallels_storage.c:342 + #: src/storage/storage_backend_fs.c:820 +@@ -11965,7 +12220,7 @@ msgstr "ପଥ '%s' କୁ ଖୋଲିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/parallels/parallels_storage.c:181 + msgid "Can't generate UUID" +-msgstr "" ++msgstr "UUID ସୃଷ୍ଟି କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/parallels/parallels_storage.c:250 + msgid "unknown root element for storage pool" +@@ -11978,11 +12233,11 @@ msgstr "" + #: src/parallels/parallels_storage.c:356 + #, c-format + msgid "cannot stat path '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ପଥ '%s' କୁ ଆରମ୍ଭ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/parallels/parallels_storage.c:429 + msgid "Failed to load pool configs" +-msgstr "" ++msgstr "ପୁଲ ସଂରଚନା ଧାରଣ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/parallels/parallels_storage.c:684 src/storage/storage_backend_fs.c:904 + #, c-format +@@ -11991,13 +12246,13 @@ msgstr "ପଥ '%s' କୁ statvfs କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/parallels/parallels_storage.c:715 + msgid "Only local directories are supported" +-msgstr "" ++msgstr "କେବଳ ସ୍ଥାନୀୟ ଡିରେକ୍ଟୋରୀଗୁଡ଼ିକ ସମର୍ଥିତ" + + #: src/parallels/parallels_storage.c:769 src/storage/storage_driver.c:706 + #: src/storage/storage_driver.c:925 + #, c-format + msgid "storage pool '%s' is still active" +-msgstr "" ++msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ ପୁଲ '%s' ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସକ୍ରିୟ ଅଛି" + + #: src/parallels/parallels_storage.c:808 src/storage/storage_driver.c:771 + #: src/storage/storage_driver.c:821 src/test/test_driver.c:4127 +@@ -12083,41 +12338,41 @@ msgstr "ପୁଲରେ ଆକାର '%s' ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ମୁ + + #: src/parallels/parallels_storage.c:1252 + msgid "Can't create file with volume description" +-msgstr "" ++msgstr "ଭଲ୍ୟୁମ ବର୍ଣ୍ଣନା ସହିତ ଫାଇଲ ନିର୍ମାଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/parallels/parallels_storage.c:1416 + #, c-format + msgid "Can't remove file '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ଫାଇଲ '%s'କୁ ଅପସାରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/phyp/phyp_driver.c:122 src/phyp/phyp_driver.c:135 + #: src/phyp/phyp_driver.c:160 src/phyp/phyp_driver.c:173 + #: src/phyp/phyp_driver.c:680 src/phyp/phyp_driver.c:719 + msgid "unable to wait on libssh2 socket" +-msgstr "" ++msgstr "libssh2 ସକେଟ ଉପରେ ଅପେକ୍ଷା କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/phyp/phyp_driver.c:406 + #, c-format + msgid "Cannot parse number from '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ରୁ ସଂଖ୍ୟା ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/phyp/phyp_driver.c:437 src/phyp/phyp_driver.c:443 + msgid "Unable to write information to local file." +-msgstr "" ++msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ ଫାଇଲରେ ଲେଖିବାରେ ଅସମର୍ଥ।" + + #: src/phyp/phyp_driver.c:449 src/phyp/phyp_driver.c:727 + #, c-format + msgid "Could not close %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s କୁ ବନ୍ଦ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" + + #: src/phyp/phyp_driver.c:508 + #, c-format + msgid "Failed to read from %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ରୁ ପଢ଼ିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/phyp/phyp_driver.c:774 + msgid "Unable to determine number of domains." +-msgstr "" ++msgstr "ଡମେନ ସଂଖ୍ୟା ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ।" + + #: src/phyp/phyp_driver.c:925 src/phyp/phyp_driver.c:1006 + msgid "No authentication callback provided." +@@ -12139,7 +12394,7 @@ msgstr "SSH ଅଧିବେଶନକୁ ସ୍ଥାପନ କରିବା ସ + + #: src/phyp/phyp_driver.c:1025 + msgid "Authentication failed" +-msgstr "ବୈଧିକରଣ ବିଫଳ" ++msgstr "ପ୍ରମାଣୀକରଣ ବିଫଳ" + + #: src/phyp/phyp_driver.c:1081 + msgid "Missing server name in phyp:// URI" +@@ -12156,19 +12411,19 @@ msgstr "SSH ଅଧିବେଶନକୁ ଖୋଲିବା ସମୟରେ ତ + #: src/phyp/phyp_driver.c:1503 src/phyp/phyp_driver.c:1548 + #: src/phyp/phyp_driver.c:1720 + msgid "Unable to get VIOS profile name." +-msgstr "" ++msgstr "VIOS ରୂପରେଖା ନାମ ପାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ।" + + #: src/phyp/phyp_driver.c:1543 src/phyp/phyp_driver.c:1685 + msgid "Unable to get VIOS name" +-msgstr "" ++msgstr "VIOS ନାମ ପାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/phyp/phyp_driver.c:1553 + msgid "Unable to get free slot number" +-msgstr "" ++msgstr "ଖାଲି ସ୍ଲଟ ସଂଖ୍ୟା ପାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/phyp/phyp_driver.c:1695 src/phyp/phyp_driver.c:1699 + msgid "Unable to create new virtual adapter" +-msgstr "" ++msgstr "ନୂତନ ଆଭାସୀ ଏଡପଟର ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/phyp/phyp_driver.c:1779 + msgid "" +@@ -12179,32 +12434,32 @@ msgstr "" + #: src/phyp/phyp_driver.c:1910 + #, c-format + msgid "Unable to create Volume: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଭଲ୍ୟୁମ ସୃଷ୍ଟି କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s" + + #: src/phyp/phyp_driver.c:1960 src/phyp/phyp_driver.c:2213 + #: src/phyp/phyp_driver.c:2652 + msgid "Unable to determine storage pool's name." +-msgstr "" ++msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ ପୁଲର ନାମ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/phyp/phyp_driver.c:1965 src/phyp/phyp_driver.c:2657 + msgid "Unable to determine storage pool's uuid." +-msgstr "" ++msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ ପୁଲ uuid ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ।" + + #: src/phyp/phyp_driver.c:1971 src/phyp/phyp_driver.c:2663 + msgid "Unable to determine storage pools's size." +-msgstr "" ++msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ ପୁଲ ଆକାର ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ।" + + #: src/phyp/phyp_driver.c:1984 src/phyp/phyp_driver.c:2676 + msgid "Unable to determine storage pools's source adapter." +-msgstr "" ++msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ ପୁଲର ଉତ୍ସ ଏଡପଟର ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ।" + + #: src/phyp/phyp_driver.c:1989 + msgid "Error parsing volume XML." +-msgstr "" ++msgstr "ଭଲ୍ୟୁମ XML ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବା ସମୟରେ ତୃଟି।" + + #: src/phyp/phyp_driver.c:1995 + msgid "StoragePool name already exists." +-msgstr "" ++msgstr "StoragePool ନାମ ପୂର୍ବରୁ ଅବସ୍ଥିତ।" + + #: src/phyp/phyp_driver.c:2004 + msgid "Key must be empty, Power Hypervisor will create one for you." +@@ -12212,57 +12467,58 @@ msgstr "" + + #: src/phyp/phyp_driver.c:2009 + msgid "Capacity cannot be empty." +-msgstr "" ++msgstr "କ୍ଷମତାକୁ ଖାଲି ରଖିପାରିବେ ନାହିଁ।" + + #: src/phyp/phyp_driver.c:2184 + msgid "Unable to determine storage sp's name." +-msgstr "" ++msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ sp ନାମ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ।" + + #: src/phyp/phyp_driver.c:2189 + msgid "Unable to determine storage sp's uuid." +-msgstr "" ++msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ uuid ନାମ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ।" + + #: src/phyp/phyp_driver.c:2194 + msgid "Unable to determine storage sps's size." +-msgstr "" ++msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ sps ର ନାମ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ।" + + #: src/phyp/phyp_driver.c:2206 + msgid "Unable to determine storage sps's source adapter." +-msgstr "" ++msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ sps ର ଉତ୍ସ ଏଡପଟର ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ।" + + #: src/phyp/phyp_driver.c:2404 + #, c-format + msgid "Unable to destroy Storage Pool: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ ପୁଲକୁ ନଷ୍ଟ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s" + + #: src/phyp/phyp_driver.c:2434 + msgid "Only 'scsi_host' adapter is supported" +-msgstr "" ++msgstr "କେବଳ 'scsi_host' ଏଡପଟର ସମର୍ଥିତ" + + #: src/phyp/phyp_driver.c:2450 + #, c-format + msgid "Unable to create Storage Pool: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ ପୁଲ ସୃଷ୍ଟି କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ:%s" + + #: src/phyp/phyp_driver.c:3245 + msgid "Unable to determine domain's name." +-msgstr "" ++msgstr "ଡମେନ ନାମ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିବାରେ ବିଫଳ।" + + #: src/phyp/phyp_driver.c:3250 + msgid "Unable to generate random uuid." +-msgstr "" ++msgstr "ମନଇଚ୍ଛା uuid ସୃଷ୍ଟି କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ।" + + #: src/phyp/phyp_driver.c:3256 ++#, fuzzy + msgid "Unable to determine domain's max memory." +-msgstr "" ++msgstr "ଆଧାର ନାମ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/phyp/phyp_driver.c:3262 + msgid "Unable to determine domain's memory." +-msgstr "" ++msgstr "ଡମେନର ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ।" + + #: src/phyp/phyp_driver.c:3268 + msgid "Unable to determine domain's CPU." +-msgstr "" ++msgstr "ଡମେନର CPU ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ।" + + #: src/phyp/phyp_driver.c:3471 + msgid "Field on the domain XML file is missing or has invalid value." +@@ -12271,11 +12527,12 @@ msgstr "" + #: src/phyp/phyp_driver.c:3478 + msgid "" + "Field on the domain XML file is missing or has invalid value." ++"" + msgstr "" + + #: src/phyp/phyp_driver.c:3485 + msgid "Domain XML must contain at least one element." +-msgstr "" ++msgstr "ଡମେନ XML ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଅତିକମରେ ଗୋଟିଏ ଉପାଦାନ ଧାରଣ କରିଥାଏ।" + + #: src/phyp/phyp_driver.c:3491 + msgid "Field under on the domain XML file is missing." +@@ -12284,11 +12541,11 @@ msgstr "" + #: src/phyp/phyp_driver.c:3507 + #, c-format + msgid "Unable to create LPAR. Reason: '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "LPAR ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ। କାରଣ: '%s'" + + #: src/phyp/phyp_driver.c:3512 + msgid "Unable to add LPAR to the table" +-msgstr "" ++msgstr "ସାରଣୀରେ LPAR ଯୋଗ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/phyp/phyp_driver.c:3616 + msgid "You are trying to set a number of CPUs bigger than the max possible." +@@ -12317,7 +12574,7 @@ msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶିକା close-on-exec ଫ୍ଲାଗକୁ ବ + #: src/qemu/qemu_agent.c:201 + #, c-format + msgid "Agent path %s too big for destination" +-msgstr "" ++msgstr "ସଦସ୍ୟ ପଥ %s ଟି ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ପାଇଁ ଅତ୍ୟଧିକ ବଡ଼" + + #: src/qemu/qemu_agent.c:227 src/qemu/qemu_monitor.c:296 + msgid "failed to connect to monitor socket" +@@ -12325,7 +12582,7 @@ msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶିକା ସକେଟ ସହିତ ସଂଯୋଗ + + #: src/qemu/qemu_agent.c:234 src/qemu/qemu_monitor.c:303 + msgid "monitor socket did not show up" +-msgstr "" ++msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶିକା ସକେଟକୁ ଦର୍ଶାଯାଇନଥିଲା" + + #: src/qemu/qemu_agent.c:252 src/qemu/qemu_monitor.c:321 + #, c-format +@@ -12335,60 +12592,60 @@ msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶିକା ପଥ %sକୁ ଖୋଲିବାରେ + #: src/qemu/qemu_agent.c:314 src/qemu/qemu_monitor_json.c:162 + #, c-format + msgid "Parsed JSON reply '%s' isn't an object" +-msgstr "" ++msgstr "ବିଶ୍ଳେଷଣ କରାଯାଇଥିବା JSON ଉତ୍ତର '%s' ଟି ଗୋଟିଏ ବସ୍ତୁ ନୁହଁ" + + #: src/qemu/qemu_agent.c:345 src/qemu/qemu_monitor_json.c:183 + #, c-format + msgid "Unexpected JSON reply '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ JSON ଉତ୍ତର '%s'" + + #: src/qemu/qemu_agent.c:349 src/qemu/qemu_monitor_json.c:187 + #, c-format + msgid "Unknown JSON reply '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ଅଜଣା JSON ଉତ୍ତର '%s'" + + #: src/qemu/qemu_agent.c:414 + #, c-format + msgid "Process %zu %p %p [[[%s]]][[[%s]]]" +-msgstr "" ++msgstr "ପଦ୍ଧତି %zu %p %p [[[%s]]][[[%s]]]" + + #: src/qemu/qemu_agent.c:461 + msgid "Cannot check socket connection status" +-msgstr "" ++msgstr "ସକେଟ ସଂଯୋଗ ସ୍ଥିତିକୁ ଯାଞ୍ଚ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/qemu/qemu_agent.c:467 + msgid "Cannot connect to agent socket" +-msgstr "" ++msgstr "ସଦସ୍ୟ ସକେଟ ସହିତ ସଂଯୋଗ ହୋଇପାରିବ ନାହିଁ" + + #: src/qemu/qemu_agent.c:497 src/qemu/qemu_monitor.c:477 + msgid "Unable to write to monitor" +-msgstr "" ++msgstr "ମନିଟରରେ ଲେଖିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/qemu/qemu_agent.c:535 src/qemu/qemu_monitor.c:515 + msgid "Unable to read from monitor" +-msgstr "" ++msgstr "ମନିଟରରୁ ପଢିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/qemu/qemu_agent.c:590 src/qemu/qemu_monitor.c:580 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "event from unexpected fd %d!=%d / watch %d!=%d" +-msgstr "" ++msgstr "ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ pid %d != %d ପାଇଲା" + + #: src/qemu/qemu_agent.c:630 src/qemu/qemu_monitor.c:615 + msgid "End of file from monitor" +-msgstr "" ++msgstr "ମନିଟରରୁ ଫାଇଲର ସମାପ୍ତି" + + #: src/qemu/qemu_agent.c:638 src/qemu/qemu_monitor.c:623 + msgid "Invalid file descriptor while waiting for monitor" +-msgstr "" ++msgstr "ମନିଟରକୁ ଅପେକ୍ଷା କରିଥିବା ସମୟରେ ଅବୈଧ ଫାଇଲ ବର୍ଣ୍ଣନାକାରୀ" + + #: src/qemu/qemu_agent.c:644 src/qemu/qemu_monitor.c:629 + #, c-format + msgid "Unhandled event %d for monitor fd %d" +-msgstr "" ++msgstr "ଅନିୟନ୍ତ୍ରିତ ଘଟଣା %d ପ୍ରଦର୍ଶିକା fd %d ପାଇଁ" + + #: src/qemu/qemu_agent.c:658 src/qemu/qemu_monitor.c:643 + msgid "Error while processing monitor IO" +-msgstr "" ++msgstr "ମନିଟର IO କୁ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରିବା ସମୟରେ ତୃଟି" + + #: src/qemu/qemu_agent.c:715 src/qemu/qemu_monitor.c:702 + msgid "EOF notify callback must be supplied" +@@ -12409,20 +12666,20 @@ msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶିକା ଘଟଣାଗୁଡ଼ିକୁ ପଞ + + #: src/qemu/qemu_agent.c:867 + msgid "Guest agent not available for now" +-msgstr "" ++msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ଅତିଥି ସଦସ୍ୟ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ" + + #: src/qemu/qemu_agent.c:871 + msgid "Unable to wait on agent monitor condition" +-msgstr "" ++msgstr "ସଦସ୍ୟ ମନିଟର ସ୍ଥିତିରେ ଅପେକ୍ଷା କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/qemu/qemu_agent.c:940 src/qemu/qemu_agent.c:1007 + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:273 + msgid "Missing monitor reply object" +-msgstr "" ++msgstr "ମନିଟର ଉତ୍ତର ବସ୍ତୁ ଅନୁପସ୍ଥିତ" + + #: src/qemu/qemu_agent.c:947 + msgid "Malformed return value" +-msgstr "" ++msgstr "ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ ଫଳାଫଳ ମୂଲ୍ଯ" + + #: src/qemu/qemu_agent.c:954 + #, c-format +@@ -12432,12 +12689,12 @@ msgstr "" + #: src/qemu/qemu_agent.c:1106 src/qemu/qemu_agent.c:1124 + #, c-format + msgid "unable to execute QEMU agent command '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "QEMU ସଦସ୍ୟ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ '%s'କୁ ନିଷ୍ପାଦନ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/qemu/qemu_agent.c:1110 + #, c-format + msgid "unable to execute QEMU agent command '%s': %s" +-msgstr "" ++msgstr "QEMUସଦସ୍ୟ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ '%s' କୁ ନିଷ୍ପାଦନ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s" + + #: src/qemu/qemu_agent.c:1156 src/qemu/qemu_monitor_json.c:424 + #, c-format +@@ -12452,7 +12709,7 @@ msgstr "ଅସମର୍ଥିତ ତଥ୍ୟ ପ୍ରକାର '%c' arg '%s' + #: src/qemu/qemu_agent.c:1317 src/qemu/qemu_agent.c:1355 + #: src/qemu/qemu_agent.c:1590 + msgid "malformed return value" +-msgstr "" ++msgstr "ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ ଫଳାଫଳ ମୂଲ୍ଯ" + + #: src/qemu/qemu_agent.c:1410 + #, c-format +@@ -12461,11 +12718,11 @@ msgstr "" + + #: src/qemu/qemu_agent.c:1481 + msgid "guest-get-vcpus reply was missing return data" +-msgstr "" ++msgstr "guest-get-vcpus ଉତ୍ତରରେ ଫେରସ୍ତ ତଥ୍ୟ ଅନୁପସ୍ଥିତ" + + #: src/qemu/qemu_agent.c:1487 + msgid "guest-get-vcpus return information was not an array" +-msgstr "" ++msgstr "guest-get-vcpus ସୂଚନାଟି ଗୋଟିଏ ଆରେ ନଥିଲା" + + #: src/qemu/qemu_agent.c:1502 + msgid "array element missing in guest-get-vcpus return value" +@@ -12510,7 +12767,7 @@ msgstr "" + #: src/qemu/qemu_capabilities.c:1304 src/util/virdnsmasq.c:688 + #, c-format + msgid "cannot parse %s version number in '%.*s'" +-msgstr "" ++msgstr "%s ସଂସ୍କରଣ ସଂଖ୍ୟାକୁ '%.*s' ରେ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/qemu/qemu_capabilities.c:1526 + msgid "Malformed QEMU device list string, missing quote" +@@ -12523,59 +12780,59 @@ msgstr "" + #: src/qemu/qemu_capabilities.c:1697 + #, c-format + msgid "Cannot find suitable emulator for %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ପାଇଁ ଉପଯୁକ୍ତ ଏମ୍ୟୁଲେଟର ଖୋଜି ପାଇବେ ନାହିଁ" + + #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2009 + msgid "unable to probe for add-fd" +-msgstr "" ++msgstr "add-fd ପାଇଁ ଯାଞ୍ଚ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2442 + #, c-format + msgid "Unknown QEMU arch %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଅଜଣା QEMU ଅଭିଲେଖ %s" + + #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2634 + #, c-format + msgid "Failed to kill process %lld: %s" +-msgstr "" ++msgstr "%lld କାର୍ଯ୍ୟକୁ ବନ୍ଦ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s" + + #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2661 + #, c-format + msgid "Cannot check QEMU binary %s" +-msgstr "" ++msgstr "QEMU ଦ୍ୱିମିକ %sକୁ ଯାଞ୍ଚ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2672 + #, c-format + msgid "QEMU binary %s is not executable" +-msgstr "" ++msgstr "QEMU ବାଇନାରୀ %s ଟି ନିଷ୍ପାଦନ ଯୋଗ୍ୟ ନୁହଁ" + + #: src/qemu/qemu_cgroup.c:388 + msgid "Block I/O tuning is not available on this host" +-msgstr "" ++msgstr "ଏହି ହୋଷ୍ଟରେ ବ୍ଲକ I/O ଟ୍ୟୁନିଙ୍ଗ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ" + + #: src/qemu/qemu_cgroup.c:424 + msgid "Memory cgroup is not available on this host" +-msgstr "" ++msgstr "ଏହି ହୋଷ୍ଟରେ ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ cgroup ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ" + + #: src/qemu/qemu_cgroup.c:591 src/qemu/qemu_cgroup.c:831 + msgid "failed to convert cpu mask" +-msgstr "" ++msgstr "cpu ମାସ୍କକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/qemu/qemu_cgroup.c:615 + msgid "CPU tuning is not available on this host" +-msgstr "" ++msgstr "ଏହି ହୋଷ୍ଟରେ CPU ଟ୍ୟୁନିଙ୍ଗ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ" + + #: src/qemu/qemu_cgroup.c:732 + msgid "Cannot setup cgroups until process is started" +-msgstr "" ++msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା ଆରମ୍ଭ ନହେଲା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ cgroups କୁ ବ୍ୟବସ୍ଥା କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/qemu/qemu_cgroup.c:857 src/qemu/qemu_cgroup.c:937 + msgid "cgroup cpu is required for scheduler tuning" +-msgstr "" ++msgstr "ଯୋଜନାକାରୀ ଟ୍ୟୁନିଙ୍ଗ ପାଇଁ cgroup cpu ଆବଶ୍ୟକ ହୋଇଥାଏ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:265 + msgid "failed to retrieve file descriptor for interface" +-msgstr "" ++msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ପାଇଁ ଫାଇଲ ବର୍ଣ୍ଣନାକାରୀ କାଢ଼ିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:336 + #, c-format +@@ -12585,15 +12842,16 @@ msgstr "ନେଟୱାର୍କ ପ୍ରକାର %d ସମର୍ଥିତ ନ + #: src/qemu/qemu_command.c:384 + #, c-format + msgid "failed to add ebtables rule to allow MAC address on '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ଉପରେ MAC ଠିକଣାକୁ ଅନୁମତି ଦେବାପାଇଁ ebtables ଯୋଗ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:458 + msgid "vhost-net is not supported with this QEMU binary" +-msgstr "" ++msgstr "vhost-net ଏହି QEMU ଦ୍ୱିମିକ ସହିତ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:470 ++#, fuzzy + msgid "vhost-net is only supported for virtio network interfaces" +-msgstr "" ++msgstr "ସ୍କ୍ରିପ୍ଟ ନିଷ୍ପାଦନ ଇଥରନେଟ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ପାଇଁ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:488 + msgid "vhost-net was requested for an interface, but is unavailable" +@@ -12618,24 +12876,24 @@ msgstr "ପରିପଥ '%s' ପାଇଁ ଅସମର୍ଥିତ ଡିସ୍ + + #: src/qemu/qemu_command.c:672 + msgid "This QEMU doesn't support the LSI 53C895A SCSI controller" +-msgstr "" ++msgstr "ଏହି QEMU LSI 53C895A SCSI ନିୟନ୍ତ୍ରକକୁ ସହାୟତା କରିନଥାଏ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:680 + msgid "This QEMU doesn't support virtio scsi controller" +-msgstr "" ++msgstr "ଏହି QEMU virtio scsi ନିୟନ୍ତ୍ରକକୁ ସହାୟତା କରିନଥାଏ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:691 + msgid "This QEMU doesn't support the LSI SAS1078 controller" +-msgstr "" ++msgstr "ଏହି QEMU LSI SAS1078 ନିୟନ୍ତ୍ରକକୁ ସହାୟତା କରିନଥାଏ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:698 src/qemu/qemu_command.c:4194 + #, c-format + msgid "Unsupported controller model: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଅସମର୍ଥିତ ନିୟନ୍ତ୍ରକ ମଡେଲ: %s" + + #: src/qemu/qemu_command.c:712 + msgid "Unable to determine model for scsi controller" +-msgstr "" ++msgstr "scsi ନିୟନ୍ତ୍ରକ ପାଇଁ ମଡେଲ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:795 + msgid "Unable to determine device index for network device" +@@ -12643,42 +12901,42 @@ msgstr "ନେଟୱର୍କ ଉପକରଣ ପାଇଁ ଉପକରଣ ଅ + + #: src/qemu/qemu_command.c:819 + msgid "Unable to determine device index for hostdev device" +-msgstr "" ++msgstr "hostdev ଉପକରଣ ପାଇଁ ଉପକରଣ ଅନୁକ୍ରମଣିକା ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:844 + msgid "Unable to determine device index for redirected device" +-msgstr "" ++msgstr "ଦିଗପରିବର୍ତ୍ତକ ଉପକରଣ ପାଇଁ ଉପକରଣ ଅନୁକ୍ରମଣିକା ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:891 + msgid "Unable to determine device index for character device" +-msgstr "" ++msgstr "ଅକ୍ଷର ଉପକରଣ ପାଇଁ ଉପକରଣ ଅନୁକ୍ରମଣିକା ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1088 + #, c-format + msgid "The CCW devno '%s' is in use already " +-msgstr "" ++msgstr "CCW devno '%s' ଟି ପୂର୍ବରୁ ବ୍ୟବହାର ହେଉଛି" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1099 + msgid "There are no more free CCW devnos." +-msgstr "" ++msgstr "ସେଠାରେ କୌଣସି ଅଧିକ ଖାଲି CCW devnos ନାହିଁ।" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1338 + #, c-format + msgid "spapr-vio address %#llx already in use" +-msgstr "" ++msgstr "spapr-vio address %#llx ପୂର୍ବରୁ ବ୍ୟବହାର ହେଉଛି" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1449 src/qemu/qemu_command.c:2014 + msgid "No PCI buses available" +-msgstr "" ++msgstr "କୌଣସି PCI ପରିପଥ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1454 + msgid "Only PCI domain 0 is available" +-msgstr "" ++msgstr "କେବଳ PCI ଡମେନ 0 ଉପଲବ୍ଧ ଅଛି" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1459 + #, c-format + msgid "Only PCI buses up to %zu are available" +-msgstr "" ++msgstr "କେବଳ %zu ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ PCI ପରିପଥଗୁଡ଼ିକ ଉପଲବ୍ଧ ଅଛି" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1471 + #, c-format +@@ -12695,24 +12953,24 @@ msgid "" + msgstr "" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1490 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "Invalid PCI address: slot must be >= %zu" +-msgstr "ଅବୈଧ MAC ଠିକଣା: %s" ++msgstr "ଅବୈଧ PCI ଠିକଣା: ସ୍ଲଟ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ >= %zu" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1496 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "Invalid PCI address: slot must be <= %zu" +-msgstr "ଅବୈଧ MAC ଠିକଣା: %s" ++msgstr "ଅବୈଧ PCI ଠିକଣା: ସ୍ଲଟ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ <= %zu" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1502 + #, c-format + msgid "Invalid PCI address: function must be <= %u" +-msgstr "" ++msgstr "ଅବୈଧ PCI ଠିକଣା: ଫଳନ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ<= %u" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1524 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "Invalid PCI controller model %d" +-msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ନିୟନ୍ତ୍ରକ ପ୍ରକାର %d" ++msgstr "ଅବୈଧ PCI ନିୟନ୍ତ୍ରକ ମଡେଲ %d" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1559 + msgid "" +@@ -12730,18 +12988,18 @@ msgstr "" + #: src/qemu/qemu_command.c:1666 + #, c-format + msgid "Attempted double use of PCI Address '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "PCI ଠିକଣା '%s' ର ଦୁଇଥର ବ୍ୟବହାର ପ୍ରୟାସ କରାଯାଇଛି" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1677 + #, c-format + msgid "" +-"Attempted double use of PCI Address on slot '%s' (need " +-"\"multifunction='off'\" for device on function 0)" ++"Attempted double use of PCI Address on slot '%s' (need \"multifunction=" ++"'off'\" for device on function 0)" + msgstr "" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1752 + msgid "PCI bridges are not supported by this QEMU binary" +-msgstr "" ++msgstr "PCI ବ୍ରିଜଗୁଡ଼ିକ ଏହି QEMU ବାଇନାରୀ ଦ୍ୱାରା ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1843 + #, c-format +@@ -12756,14 +13014,14 @@ msgid "" + msgstr "" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1901 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "unable to reserve PCI address %s already in use" +-msgstr "PCI ଠିକଣା %s କୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" ++msgstr "ପୂର୍ବରୁ ବ୍ୟବହାର ହେଉଥିବା PCI ଠିକଣା %s କୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1933 + #, c-format + msgid "unable to reserve PCI slot %s" +-msgstr "" ++msgstr "PCI ସ୍ଲଟ %s କୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1957 + msgid "Only PCI device addresses with function=0 are supported" +@@ -12779,19 +13037,22 @@ msgstr "ପ୍ରାଥମିକ IDE ନିୟନ୍ତ୍ରକରେ ନିଶ + + #: src/qemu/qemu_command.c:2158 + msgid "PIIX3 USB controller must have PCI address 0:0:1.2" +-msgstr "" ++msgstr "PIIX3 USB ନିୟନ୍ତ୍ରକରେ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ PCI ଠିକଣା 0:0:1.2 ଥିବା ଉଚିତ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:2201 + msgid "PCI address 0:0:2.0 is in use, QEMU needs it for primary video" + msgstr "" ++"PCI ଠିକଣା 0:0:2.0 ବ୍ୟବହାର ହେଉଛି, QEMU ଏହାକୁ ପ୍ରାଥମିକ ଭିଡ଼ିଓ ପାଇଁ ଆବଶ୍ୟକ " ++"କରିଥାଏ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:2214 + msgid "Primary video card must have PCI address 0:0:2.0" + msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଭିଡ଼ିଓ କାର୍ଡ଼ରେ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ PCI ଠିକଣା 0:0:2.0 ଥିବା ଉଚିତ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:2433 ++#, fuzzy + msgid "virtio only support device address type 'PCI'" +-msgstr "" ++msgstr "virtio କ୍ରମିକ ଉପକରଣରେ ଅବୈଧ ଠିକଣା ପ୍ରକାର ଅଛି" + + #: src/qemu/qemu_command.c:2481 src/qemu/qemu_command.c:4744 + msgid "non-primary video device must be type of 'qxl'" +@@ -12799,16 +13060,18 @@ msgstr "" + + #: src/qemu/qemu_command.c:2529 + msgid "" +-"Only PCI device addresses with function=0 are supported with this QEMU binary" ++"Only PCI device addresses with function=0 are supported with this QEMU " ++"binary" + msgstr "" ++"ଏହି QEMU ବାଇନାରୀ ସହିତ କେବଳ ଫଳନ=0 ବିଶିଷ୍ଟ PCI ଉପକରଣ ଠିକଣାଗୁଡ଼ିକ ସମର୍ଥିତ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:2535 + msgid "'multifunction=on' is not supported with this QEMU binary" +-msgstr "" ++msgstr "'multifunction=on' ଏହି QEMU ଦ୍ୱିମିକ ସହିତ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:2554 + msgid "Multiple PCI buses are not supported with this QEMU binary" +-msgstr "" ++msgstr "ଏକାଧିକ PCI ପରିପଥଗୁଡ଼ିକ ଏହି QEMU ଦ୍ୱିମିକ ସହିତ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:2597 + msgid "rombar and romfile are supported only for PCI devices" +@@ -12816,7 +13079,7 @@ msgstr "" + + #: src/qemu/qemu_command.c:2602 + msgid "rombar and romfile not supported in this QEMU binary" +-msgstr "" ++msgstr "ଏହି QEMU ବାଇନାରୀରେ rombar ଏବଂ romfile ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:2641 + #, c-format +@@ -12827,6 +13090,7 @@ msgstr "ଡ୍ରାଇଭର କ୍ରମ '%s' ଅସୁରକ୍ଷିତ ବ + #, c-format + msgid "%s username '%s' specified but secret not found" + msgstr "" ++"%s ବ୍ୟବହାରାକାରୀ ନାମ '%s' କୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇଛି କିନ୍ତୁ ଗୁପ୍ତ ତଥ୍ୟ ମିଳିଲା ନାହିଁ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:2683 + #, c-format +@@ -12846,31 +13110,31 @@ msgstr "" + #: src/qemu/qemu_command.c:2917 + #, c-format + msgid "Invalid %s transport type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ଅବୈଧ %s ପରିବହନ ପ୍ରକାର '%s'" + + #: src/qemu/qemu_command.c:2939 + #, c-format + msgid "Invalid query parameter '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ଅବୈଧ ପ୍ରଶ୍ନ ପ୍ରାଚଳ '%s'" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3005 + #, c-format + msgid "invalid name '%s' for iSCSI disk" +-msgstr "" ++msgstr "iSCSI ଡିସ୍କ ପାଇଁ ଅବୈଧ ନାମ '%s'" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3044 + #, c-format + msgid "cannot parse nbd filename '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "nbd ଫାଇଲନାମ '%s' କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3100 + #, c-format + msgid "%s accepts only one host" +-msgstr "" ++msgstr "%s କେବଳ ଗୋଟିଏ ହୋଷ୍ଟ ଗ୍ରହଣ କରିଥାଏ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3185 + msgid "nbd accepts only one host" +-msgstr "" ++msgstr "nbd କେବଳ ଗୋଟିଏ ହୋଷ୍ଟ ଗ୍ରହଣ କରିଥାଏ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3210 + msgid "socket attribute required for unix transport" +@@ -12879,7 +13143,7 @@ msgstr "" + #: src/qemu/qemu_command.c:3218 + #, c-format + msgid "nbd does not support transport '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "nbd ପରିବହନ '%s' କୁ ସହାୟତା କରିନଥାଏ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3239 src/qemu/qemu_command.c:3398 + #: src/qemu/qemu_command.c:7769 +@@ -12924,7 +13188,7 @@ msgstr "କେବଳ 1 %s ବସଟି ସମର୍ଥିତ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3365 + msgid "target must be 0 for controller fdc" +-msgstr "" ++msgstr "ନିୟନ୍ତ୍ରକ fdc ପାଇଁ ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ 0 ହେବା ଉଚିତ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3392 src/qemu/qemu_command.c:7763 + #, c-format +@@ -12938,19 +13202,20 @@ msgstr "" + #: src/qemu/qemu_command.c:3498 src/xenxs/xen_sxpr.c:1831 + #: src/xenxs/xen_xm.c:1236 + msgid "transient disks not supported yet" +-msgstr "" ++msgstr "ଅସ୍ଥାୟୀ ଡିସ୍କଗୁଡ଼ିକ ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3537 ++#, fuzzy + msgid "disk cache mode 'directsync' is not supported by this QEMU" +-msgstr "" ++msgstr "ଭିଡ଼ିଓ ପ୍ରକାର %s QEMU ସହିତ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3543 + msgid "disk cache mode 'unsafe' is not supported by this QEMU" +-msgstr "" ++msgstr "ଡିସ୍କ କ୍ୟାଶେ ଧାରା 'ଅସୁରକ୍ଷିତ' ଏହି QEMU ଦ୍ୱାରା ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3562 + msgid "copy_on_read is not supported by this QEMU binary" +-msgstr "" ++msgstr "copy_on_read ଏହି QEMU ଦ୍ୱାରା ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3573 + msgid "discard is not supported by this QEMU binary" +@@ -12958,24 +13223,24 @@ msgstr "" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3609 + msgid "disk aio mode not supported with this QEMU binary" +-msgstr "" ++msgstr "ଡିସ୍କ aio ମଡେଲ ଏହି QEMU ଦ୍ୱିମିକ ସହିତ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3624 src/qemu/qemu_driver.c:14978 + msgid "block I/O throttling not supported with this QEMU binary" +-msgstr "" ++msgstr "ବ୍ଲକ I/O ଥ୍ରଟଲିଙ୍ଗ ଏହି QEMU ଦ୍ୱିମିକ ସହିତ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3692 + msgid "Only ide and scsi disk support wwn" +-msgstr "" ++msgstr "କେବଳ ide ଏବଂ scsi ଡିସ୍କ wwn କୁ ସହାୟତା କରିନଥାଏ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3700 + msgid "Only scsi disk supports vendor and product" + msgstr "" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3711 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "disk device='lun' is not supported for bus='%s'" +-msgstr "" ++msgstr "dom0 ପାଇଁ domainBlockPeek ଅସମର୍ଥିତ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3718 + #, c-format +@@ -12987,12 +13252,14 @@ msgid "disk device='lun' is only valid for block type disk source" + msgstr "" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3729 ++#, fuzzy + msgid "disk device='lun' is not supported by this QEMU" +-msgstr "" ++msgstr "ଭିଡ଼ିଓ ପ୍ରକାର %s QEMU ସହିତ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3734 ++#, fuzzy + msgid "Setting wwn is not supported for lun device" +-msgstr "" ++msgstr "%s ଉପକରଣ ପାଇଁ କୌଣସି କଢ଼ାଯୋଗ୍ୟ ମେଡ଼ିଆ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3739 + msgid "Setting vendor or product is not supported for lun device" +@@ -13000,19 +13267,21 @@ msgstr "" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3749 src/qemu/qemu_command.c:3880 + msgid "target must be 0 for ide controller" +-msgstr "" ++msgstr "ide ନିୟନ୍ତ୍ରକ ପାଇଁ ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ 0 ହେବା ଉଚିତ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3756 ++#, fuzzy + msgid "Setting wwn for ide disk is not supported by this QEMU" +-msgstr "" ++msgstr "ଭିଡ଼ିଓ ପ୍ରକାର %s QEMU ସହିତ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3778 + msgid "This QEMU doesn't support scsi-block for lun passthrough" +-msgstr "" ++msgstr "ଏହି QEMU scsi-ବ୍ଲକକୁ lun ଯାତାୟାତ ପାଇଁ ସହାୟତା କରିନଥାଏ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3787 ++#, fuzzy + msgid "Setting wwn for scsi disk is not supported by this QEMU" +-msgstr "" ++msgstr "ଭିଡ଼ିଓ ପ୍ରକାର %s QEMU ସହିତ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3798 + msgid "Setting vendor or product for scsi disk is not supported by this QEMU" +@@ -13020,7 +13289,7 @@ msgstr "" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3812 + msgid "target must be 0 for controller model 'lsilogic'" +-msgstr "" ++msgstr "ନିୟନ୍ତ୍ରକ ମଡେଲ 'lsilogic' ପାଇଁ ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ 0 ହେବା ଉଚିତ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3838 + msgid "This QEMU doesn't support target greater than 7" +@@ -13032,7 +13301,7 @@ msgstr "" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3875 + msgid "bus must be 0 for ide controller" +-msgstr "" ++msgstr "ide ନିୟନ୍ତ୍ରକ ପାଇଁ ପରିପଥ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ 0 ହେବା ଉଚିତ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3931 + #, c-format +@@ -13040,33 +13309,37 @@ msgid "unsupported disk bus '%s' with device setup" + msgstr "ଉପକରଣ ବ୍ୟବସ୍ଥା ସହିତ ଅସମର୍ଥିତ ଡିସ୍କ ବସ '%s'" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3982 ++#, fuzzy + msgid "only supports mount filesystem type" +-msgstr "" ++msgstr "କେବଳ ଗୋଟିଏ ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର ସମର୍ଥିତ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3988 + msgid "Filesystem driver type not supported" +-msgstr "" ++msgstr "ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର ଡ୍ରାଇଭର ପ୍ରକାର ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:4007 + msgid "only supports passthrough accessmode" + msgstr "" + + #: src/qemu/qemu_command.c:4017 ++#, fuzzy + msgid "filesystem writeout not supported" +-msgstr "" ++msgstr "ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ନେଟୱାର୍କିଙ୍ଗ ପ୍ରକାର ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:4030 ++#, fuzzy + msgid "readonly filesystem is not supported by this QEMU binary" +-msgstr "" ++msgstr "TCP ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ଏହି QEMU ଦ୍ୱିମିକ ସହିତ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:4057 ++#, fuzzy + msgid "can only passthrough directories" +-msgstr "" ++msgstr "ଲଗ ଡ଼ିରେକ୍ଟୋରୀ %s କୁ ନିର୍ମାଣ କରିହେବ ନାହିଁ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:4132 src/qemu/qemu_command.c:4711 + #, c-format + msgid "%s not supported in this QEMU binary" +-msgstr "" ++msgstr "%s ଏହି QEMU ଦ୍ୱିମିକରେ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:4163 + msgid "'queues' is only supported by virtio-scsi controller" +@@ -13074,7 +13347,7 @@ msgstr "" + + #: src/qemu/qemu_command.c:4246 + msgid "PCI bridge index should be > 0" +-msgstr "" ++msgstr "PCI ବ୍ରିଜ ଅନୁକ୍ରମଣିକା ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ > 0 ହେବା ଉଚିତ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:4254 + msgid "wrong function called for pci-root" +@@ -13083,20 +13356,21 @@ msgstr "" + #: src/qemu/qemu_command.c:4263 + #, c-format + msgid "Unknown controller type: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଅଜଣା ନିୟନ୍ତ୍ରକ ପ୍ରକାର: %s" + + #: src/qemu/qemu_command.c:4347 + msgid "unrecognized virtio-net-pci 'tx' option" +-msgstr "" ++msgstr "ଅଚିହ୍ନା virtio-net-pci 'tx' ବିକଳ୍ପ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:4352 ++#, fuzzy + msgid "virtio-net-pci 'tx' option not supported in this QEMU binary" +-msgstr "" ++msgstr "TCP ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ଏହି QEMU ଦ୍ୱିମିକ ସହିତ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:4409 src/xenxs/xen_sxpr.c:1881 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "scripts are not supported on interfaces of type %s" +-msgstr "" ++msgstr "ସ୍କ୍ରିପ୍ଟ ନିଷ୍ପାଦନ ଇଥରନେଟ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ପାଇଁ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:4534 src/qemu/qemu_command.c:8449 + msgid "missing watchdog model" +@@ -13109,7 +13383,7 @@ msgstr "" + + #: src/qemu/qemu_command.c:4602 + msgid "nvram address type must be spaprvio" +-msgstr "" ++msgstr "nvram ଠିକଣା ପ୍ରକାର ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ spaprvio ହେବା ଉଚିତ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:4653 src/qemu/qemu_command.c:8411 + msgid "invalid sound model" +@@ -13138,20 +13412,22 @@ msgstr "" + #: src/qemu/qemu_command.c:4812 + #, c-format + msgid "Failed opening %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s କୁ ଖୋଲିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:4882 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "Redirection bus %s is not supported by QEMU" +-msgstr "" ++msgstr "ଭିଡ଼ିଓ ପ୍ରକାର %s QEMU ସହିତ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:4889 ++#, fuzzy + msgid "USB redirection is not supported by this version of QEMU" +-msgstr "" ++msgstr "PCI ଉପକରଣ କାର୍ଯ୍ୟଭାର qemu ସଂସ୍କରଣ ଦ୍ୱାରା ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:4901 ++#, fuzzy + msgid "USB redirection filter is not supported by this version of QEMU" +-msgstr "" ++msgstr "PCI ଉପକରଣ କାର୍ଯ୍ୟଭାର qemu ସଂସ୍କରଣ ଦ୍ୱାରା ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:4939 + msgid "USB redirection booting is not supported by this version of QEMU" +@@ -13164,24 +13440,26 @@ msgstr "USB ହୋଷ୍ଟ ଉପକରଣରେ ବସ/ଉପକରଣ ସୂ + #: src/qemu/qemu_command.c:5009 + #, c-format + msgid "hub type %s not supported" +-msgstr "" ++msgstr "ହବ ପ୍ରକାର %s ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:5016 + msgid "usb-hub not supported by QEMU binary" +-msgstr "" ++msgstr "QEMU ଦ୍ୱିମିକ ସହିତ usb-ହବ ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:5045 + msgid "This QEMU doesn't not support missing USB devices" +-msgstr "" ++msgstr "ଏହି QEMU ଅନୁପସ୍ଥିତ USB ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକୁ ସହାୟତା କରିନଥାଏ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:5087 + msgid "this qemu doesn't support 'readonly' for -drive" +-msgstr "" ++msgstr "ଏହି qemu ଡ୍ରାଇଭର ପାଇଁ 'କେବଳ ପଠନୀୟ' କୁ ସହାୟତା କରିନଥାଏ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:5123 + msgid "" + "target must be 0 for scsi host device if its controller model is 'lsilogic'" + msgstr "" ++"scsi ହୋଷ୍ଟ ଉପକରଣ ପାଇଁ ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳଟି 0 ହେବା ଉଚିତ ଯଦି ଏହାର ନିୟନ୍ତ୍ରକ ମଡେଲ " ++"ହେଉଛି 'lsilogic'" + + #: src/qemu/qemu_command.c:5130 + msgid "" +@@ -13191,16 +13469,16 @@ msgstr "" + + #: src/qemu/qemu_command.c:5254 + msgid "spicevmc not supported in this QEMU binary" +-msgstr "" ++msgstr "spicevmc ଏହି QEMU ଦ୍ୱିମିକ ସହିତ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:5263 + #, c-format + msgid "unsupported chardev '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ଅସମର୍ଥିତ chardev '%s'" + + #: src/qemu/qemu_command.c:5391 + msgid "Cannot use virtio serial for parallel/serial devices" +-msgstr "" ++msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ/ କ୍ରମିକ ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ virtio କୁ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:5403 + msgid "virtio serial device has invalid address type" +@@ -13209,39 +13487,39 @@ msgstr "virtio କ୍ରମିକ ଉପକରଣରେ ଅବୈଧ ଠିକ + #: src/qemu/qemu_command.c:5420 + #, c-format + msgid "Unsupported spicevmc target name '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ଅସମର୍ଥିତ spicevmc ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ନାମ '%s'" + + #: src/qemu/qemu_command.c:5464 + msgid "Cannot use slcp with devices other than console" +-msgstr "" ++msgstr "କୋନସୋଲ ବ୍ୟତୀତ ଅନ୍ୟ ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକରେ slcp କୁ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:5495 + msgid "this qemu doesn't support the rng-random backend" +-msgstr "" ++msgstr "ଏହି qemu rng-random ପୃଷ୍ଠଭୂମିକୁ ସହାୟତା କରିନଥାଏ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:5512 + msgid "this qemu doesn't support the rng-egd backend" +-msgstr "" ++msgstr "ଏହି qemu rng-egd ପୃଷ୍ଠଭୂମିକୁ ସହାୟତା କରିନଥାଏ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:5552 + #, c-format + msgid "this qemu doesn't support RNG device type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ଏହି qemu RNG ଉପକରଣ ପ୍ରକାର '%s' କୁ ସହାୟତା କରିନଥାଏ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:5627 + #, c-format + msgid "The QEMU executable %s does not support TPM backend type %s" +-msgstr "" ++msgstr "QEMU ନିଷ୍ପାଦନଯୋଗ୍ୟ %s TPM ପୃଷ୍ଠଭୂମି ପ୍ରକାର %s କୁ ସହାୟତା କରିନଥାଏ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:5647 + #, c-format + msgid "The QEMU executable %s does not support TPM model %s" +-msgstr "" ++msgstr "QEMU ନିଷ୍ପାଦନଯୋଗ୍ୟ %s TPM ମଡେଲ %s କୁ ସହାୟତା କରିନଥାଏ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:5772 + #, c-format + msgid "unsupported clock basis '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ଅସମର୍ଥିତ ଘଡ଼ି ମୌଳିକ '%s'" + + #: src/qemu/qemu_command.c:5793 src/qemu/qemu_command.c:7226 + #, c-format +@@ -13251,21 +13529,21 @@ msgstr "ଅସମର୍ଥିତ ଘଡ଼ି ଅଫସେଟ '%s'" + #: src/qemu/qemu_command.c:5807 + #, c-format + msgid "unsupported rtc timer track '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ଅସମର୍ଥିତ rtc ସମୟ ମାପକ ଟ୍ରାକ '%s'" + + #: src/qemu/qemu_command.c:5831 + #, c-format + msgid "unsupported rtc timer tickpolicy '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ଅସମର୍ଥିତ rtc ସମୟ ମାପକ tickpolicy '%s'" + + #: src/qemu/qemu_command.c:5898 + msgid "CPU specification not supported by hypervisor" +-msgstr "" ++msgstr "ହାଇପରଭାଇଜର ଦ୍ୱାରା CPU ବିଶେଷାଙ୍କ ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:5915 + #, c-format + msgid "guest and host CPU are not compatible: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଅତିଥି ଏବଂ ହୋଷ୍ଟ CPU ଗୁଡ଼ିକ ସୁସଂଗତ ନୁହଁ: %s" + + #: src/qemu/qemu_command.c:5919 + msgid "guest CPU is not compatible with host CPU" +@@ -13274,78 +13552,83 @@ msgstr "ଅତିଥି CPU ଟି ହୋଷ୍ଟ CPU ସହିତ ସୁସଂ + #: src/qemu/qemu_command.c:5941 + #, c-format + msgid "CPU mode '%s' is not supported by QEMU binary" +-msgstr "" ++msgstr "CPU ମଡେଲ '%s' QEMU ବାଇନାରୀ ଦ୍ବାରା ସମର୍ଥିତ ନୁହେଁ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:5947 + #, c-format + msgid "CPU mode '%s' is only supported with kvm" +-msgstr "" ++msgstr "CPU ମଡେଲ '%s' kvm ସହିତ ସମର୍ଥିତ ନୁହେଁ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:6106 + msgid "the QEMU binary does not support kqemu" +-msgstr "" ++msgstr "QEMU ବାଇନାରୀ kqemu କୁ ସହାୟତା କରେ ନାହିଁ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:6119 + msgid "the QEMU binary does not support kvm" +-msgstr "" ++msgstr "QEMU ବାଇନାରୀ kvm କୁ ସହାୟତା କରେ ନାହିଁ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:6130 + #, c-format + msgid "the QEMU binary does not support %s" +-msgstr "" ++msgstr "QEMU ବାଇନାରୀ %s କୁ ସହାୟତା କରେ ନାହିଁ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:6168 src/qemu/qemu_command.c:6203 + msgid "dump-guest-core is not available with this QEMU binary" +-msgstr "" ++msgstr "dump-guest-core ଏହି QEMU ବାଇନାରୀ ସହିତ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:6175 src/qemu/qemu_command.c:6218 + msgid "disable shared memory is not available with this QEMU binary" +-msgstr "" ++msgstr "ସହଭାଗୀ ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ଏହି QEMU ବାଇନାରୀ ସହିତ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:6262 ++#, fuzzy + msgid "" + "setting current vcpu count less than maximum is not supported with this QEMU " + "binary" +-msgstr "" ++msgstr "TCP ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ଏହି QEMU ଦ୍ୱିମିକ ସହିତ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:6299 + msgid "disjoint NUMA cpu ranges are not supported with this QEMU" +-msgstr "" ++msgstr "ଅଲଗା ଥିବା NUMA cpu ସୀମାଗୁଡ଼ିକ ଏହି QEMU ସହିତ ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:6341 + msgid "vnc graphics are not supported with this QEMU" +-msgstr "" ++msgstr "vnc ଆଲେଖିକଗୁଡ଼ିକ ଏହି QEMUସହିତ ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:6366 src/qemu/qemu_command.c:6520 + msgid "network-based listen not possible, network driver not present" +-msgstr "" ++msgstr "ନେଟୱର୍କ-ଆଧାରିତ ଅନୁରୋଧ ସମ୍ଭବ ନୁହଁ, ନେଟୱର୍କ ଡ୍ରାଇଭର ଉପସ୍ଥିତ ନାହିଁ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:6372 src/qemu/qemu_command.c:6526 + #, c-format + msgid "listen network '%s' had no usable address" +-msgstr "" ++msgstr "ନେଟୱର୍କ '%s' ଶୁଣିବାରେ ଉପଯୋଗୀ ଠିକଣା ନାହିଁ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:6407 + msgid "VNC WebSockets are not supported with this QEMU binary" +-msgstr "" ++msgstr "VNC ୱେବ ସକେଟଗୁଡ଼ିକ ଏହି QEMU ବାଇନାରୀ ସହିତ ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:6417 + msgid "vnc display sharing policy is not supported with this QEMU" +-msgstr "" ++msgstr "vnc ପ୍ରଦର୍ଶନୀ ସହଭାଗୀ ନିତୀ ଏହି QEMUସହିତ ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:6489 + msgid "spice graphics are not supported with this QEMU" +-msgstr "" ++msgstr "spice ଆଲେଖିକଗୁଡ଼ିକ ଏହି QEMU ସହିତ ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:6499 + msgid "" + "spice TLS port set in XML configuration, but TLS is disabled in qemu.conf" + msgstr "" ++"XML ସଂରଚନାରେ spice TLS ପୋର୍ଟ ସେଟ କରିଥାଏ, କିନ୍ତୁ TLS qemu.conf ରେ ନିଷ୍କ୍ରିୟ " ++"ଥାଏ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:6586 + msgid "" + "spice secure channels set in XML configuration, but TLS port is not provided" + msgstr "" ++"spice ସୁରକ୍ଷିତ ଚ୍ୟାନେଲଗୁଡ଼ିକ XML ସଂରଚନାରେ ସେଟ ଥାଏ, କିନ୍ତୁ TLS ପୋର୍ଟ ଦିଆଯାଇ " ++"ନାହିଁ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:6597 + msgid "" +@@ -13368,17 +13651,17 @@ msgstr "" + #: src/qemu/qemu_command.c:6688 + #, c-format + msgid "sdl not supported by '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "sdl '%s' ଦ୍ୱାରା ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:6724 + #, c-format + msgid "unsupported graphics type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ଅସମର୍ଥିତ ଆଲେଖୀ ପ୍ରକାର '%s'" + + #: src/qemu/qemu_command.c:6769 src/qemu/qemu_hotplug.c:728 + #, c-format + msgid "Multiqueue network is not supported for: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଏହା ପାଇଁ ମଲଟିକ୍ୟୁ ନେଟୱର୍କ ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ: %s" + + #: src/qemu/qemu_command.c:7030 + msgid "hugetlbfs filesystem is not mounted" +@@ -13395,7 +13678,7 @@ msgstr "ବୃହତପୃଷ୍ଠାଗୁଡ଼ିକ ପାଁଇ ସହା + + #: src/qemu/qemu_command.c:7050 + msgid "memory locking not supported by QEMU binary" +-msgstr "" ++msgstr "QEMU ବାଇନାରୀ ଦ୍ୱାରା ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟତା ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:7084 + #, c-format +@@ -13405,63 +13688,63 @@ msgstr "qemu emulator '%s' xen କୁ ସମର୍ଥନ କରେନାହି + #: src/qemu/qemu_command.c:7097 + #, c-format + msgid "the QEMU binary %s does not support smbios settings" +-msgstr "" ++msgstr "QEMU ବାଇନାରୀ %s smbios ସଂରଚନାକୁ ସହାୟତା କରିନଥାଏ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:7115 + #, c-format + msgid "Domain '%s' sysinfo are not available" +-msgstr "" ++msgstr "ଡମେନ '%s' sysinfo ଗୁଡ଼ିକ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:7161 src/qemu/qemu_hotplug.c:1234 + msgid "qemu does not support -device" +-msgstr "" ++msgstr "qemu ଏହି -device କୁ ସହାୟତା କରିନଥାଏ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:7166 + msgid "qemu does not support SGA" +-msgstr "" ++msgstr "qemu SGA କୁ ସମର୍ଥନ କରିନଥାଏ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:7171 + msgid "need at least one serial port to use SGA" +-msgstr "" ++msgstr "SGA କୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ଅତିକମରେ ଗୋଟିଏ କ୍ରମିକ ପୋର୍ଟ ଆବଶ୍ୟକ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:7242 + #, c-format + msgid "unsupported timer type (name) '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ଅସମର୍ଥିତ ସମୟ ମାପକ ପ୍ରକାର (ନାମ) '%s'" + + #: src/qemu/qemu_command.c:7266 src/qemu/qemu_command.c:7277 + #, c-format + msgid "unsupported rtc tickpolicy '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ଅସମର୍ଥିତ rtc tickpolicy '%s'" + + #: src/qemu/qemu_command.c:7301 src/qemu/qemu_command.c:7310 + #, c-format + msgid "unsupported pit tickpolicy '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ଅସମର୍ଥିତ pit tickpolicy '%s'" + + #: src/qemu/qemu_command.c:7332 + msgid "pit timer is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "pit ସମୟ ମାପକ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:7366 + msgid "setting ACPI S3 not supported" +-msgstr "" ++msgstr "ACPI S3 କୁ ସେଟ କରିବା ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:7377 + msgid "setting ACPI S4 not supported" +-msgstr "" ++msgstr "ACPI S4 କୁ ସେଟ କରିବା ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:7399 + msgid "hypervisor lacks deviceboot feature" +-msgstr "" ++msgstr "ହାଇପରଭାଇଜରରେ ଉପକରଣ ବୁଟ ବିଶେଷତା ନାହିଁ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:7457 + msgid "reboot timeout is not supported by this QEMU binary" +-msgstr "" ++msgstr "ଏହି QEMU ବାଇନାରୀ ଦ୍ୱାରା ପୁନଚାଳନ ସମୟ ସମାପ୍ତି ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:7497 + msgid "dtb is not supported with this QEMU binary" +-msgstr "" ++msgstr "dtb ଏହି QEMU ଦ୍ୱିମିକ ସହିତ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:7511 src/qemu/qemu_driver.c:6350 + #, c-format +@@ -13474,7 +13757,7 @@ msgstr "SATA ଏହି QEMU ଦ୍ୱିମିକ ସହିତ ସମର୍ଥ + + #: src/qemu/qemu_command.c:7562 + msgid "Multiple legacy USB controllers are not supported" +-msgstr "" ++msgstr "ଏକାଧିକ ପୁରୁଣା USB ନିୟନ୍ତ୍ରକଗୁଡ଼ିକ ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:7634 src/qemu/qemu_command.c:7734 + #, c-format +@@ -13483,37 +13766,39 @@ msgstr "'%s' ପାଇଁ ଅସମର୍ଥିତ usb ଡିସ୍କ ପ୍ର + + #: src/qemu/qemu_command.c:7781 + msgid "network disks are only supported with -drive" +-msgstr "" ++msgstr "ନେଟୱର୍କ ଡିସ୍କଗୁଡ଼ିକ କେବଳ -drive ସହିତ ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:7819 ++#, fuzzy + msgid "filesystem passthrough not supported by this QEMU" +-msgstr "" ++msgstr "ଭିଡ଼ିଓ ପ୍ରକାର %s QEMU ସହିତ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:7875 + msgid "this QEMU binary lacks multiple smartcard support" +-msgstr "" ++msgstr "ଏହି QEMU ବାଇନାରୀରେ ଏକାଧିକ ସ୍ମାର୍ଟକାର୍ଡ ସହାୟତା ନାହିଁ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:7886 src/qemu/qemu_command.c:7898 + msgid "this QEMU binary lacks smartcard host mode support" +-msgstr "" ++msgstr "ଏହି QEMU ବାଇନାରୀରେ ସ୍ମାର୍ଟକାର୍ଡ ହୋଷ୍ଟ ଧାରା ସହାୟତା ନାହିଁ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:7908 + #, c-format + msgid "invalid certificate name: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଅବୈଧ ପ୍ରମାଣପତ୍ର ନାମ :%s" + + #: src/qemu/qemu_command.c:7919 + #, c-format + msgid "invalid database name: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଅବୈଧ ତଥ୍ଯାଧାର ନାମ: %s" + + #: src/qemu/qemu_command.c:7934 + msgid "this QEMU binary lacks smartcard passthrough mode support" +-msgstr "" ++msgstr "ଏହି QEMU ବାଇନାରୀ ସ୍ମାର୍ଟ କାର୍ଡ ଯାତାୟାତ ଧାରାକୁ ସହାୟତା କରିଥାଏ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8038 + msgid "guestfwd requires QEMU to support -chardev & -device" +-msgstr "-chardev & -device କୁ ସମର୍ଥନ କରିବା ପାଇଁ guestfwd QEMU କୁ ଆବଶ୍ୟକ କରିଥାଏ" ++msgstr "" ++"-chardev & -device କୁ ସମର୍ଥନ କରିବା ପାଇଁ guestfwd QEMU କୁ ଆବଶ୍ୟକ କରିଥାଏ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8059 src/qemu/qemu_command.c:8119 + msgid "virtio channel requires QEMU to support -device" +@@ -13521,42 +13806,42 @@ msgstr "-device କୁ ସମର୍ଥନ କରିବା ପାଇଁ virtio + + #: src/qemu/qemu_command.c:8095 + msgid "sclp console requires QEMU to support -device" +-msgstr "" ++msgstr "-device କୁ ସମର୍ଥନ କରିବା ପାଇଁ sclp କୋନସୋଲ QEMU କୁ ଆବଶ୍ୟକ କରିଥାଏ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8100 + msgid "sclp console requires QEMU to support s390-sclp" +-msgstr "" ++msgstr "sclp କୋନସୋଲ s390-sclp କୁ ସହାୟତା କରିବା ପାଇଁ QEMU ଆବଶ୍ୟକ କରିଥାଏ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8140 + #, c-format + msgid "unsupported console target type %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଅସମର୍ଥିତ କୋନସୋଲ ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ପ୍ରକାର %s" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8196 + msgid "only 1 graphics device is supported" +-msgstr "" ++msgstr "କେବଳ ଗୋଟିଏ ଆଲେଖିକ ଉପକରଣ ସମର୍ଥିତ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8201 + msgid "only 1 graphics device of each type (sdl, vnc, spice) is supported" +-msgstr "" ++msgstr "ପ୍ରତ୍ୟେକ ପ୍ରକାରର କେବଳ 1 ଆଲେଖିକ ଉପକରଣ (sdl, vnc, spice) ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8239 + msgid "This QEMU does not support QXL graphics adapters" +-msgstr "" ++msgstr "ଏହି QEMU QXL ଆଲେଖିକ ଏଡପଟରକୁ ସହାୟତା କରିନଥାଏ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8293 + #, c-format + msgid "video type %s is only valid as primary video card" +-msgstr "" ++msgstr "ଭିଡିଓ ପ୍ରକାର %s କେବଳ ପ୍ରାଥମିକ ଭିଡ଼ିଓ କାର୍ଡ ଭାବରେ ବୈଧ ଅଟେ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8330 + #, c-format + msgid "video type %s is not supported with this QEMU" +-msgstr "" ++msgstr "ଭିଡ଼ିଓ ପ୍ରକାର %s ଏହି QEMU ସହିତ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8418 + msgid "this QEMU binary lacks hda support" +-msgstr "" ++msgstr "ଏହି QEMU ବାଇନାରୀରେ hda ସହାୟତା ନାହିଁ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8465 + msgid "invalid watchdog action" +@@ -13564,7 +13849,8 @@ msgstr "ଅବୈଧ ୱାଚଡ଼ଗ କାର୍ଯ୍ୟ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8508 + msgid "" +-"booting from assigned devices is only supported for PCI, USB and SCSI devices" ++"booting from assigned devices is only supported for PCI, USB and SCSI " ++"devices" + msgstr "" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8517 +@@ -13574,9 +13860,10 @@ msgid "" + msgstr "" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8524 ++#, fuzzy + msgid "" + "booting from assigned PCI devices is not supported with this version of qemu" +-msgstr "" ++msgstr "PCI ଉପକରଣ କାର୍ଯ୍ୟଭାର qemu ସଂସ୍କରଣ ଦ୍ୱାରା ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8533 + msgid "" +@@ -13585,12 +13872,13 @@ msgstr "" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8540 + msgid "" +-"booting from assigned SCSI devices is not supported with this version of qemu" ++"booting from assigned SCSI devices is not supported with this version of " ++"qemu" + msgstr "" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8574 src/qemu/qemu_hotplug.c:1022 + msgid "VFIO PCI device assignment is not supported by this version of qemu" +-msgstr "" ++msgstr "VFIO PCI ଉପକରଣ କାର୍ଯ୍ୟଭାର qemu ସଂସ୍କରଣ ଦ୍ୱାରା ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8615 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1829 + msgid "PCI device assignment is not supported by this version of qemu" +@@ -13598,7 +13886,7 @@ msgstr "PCI ଉପକରଣ କାର୍ଯ୍ୟଭାର qemu ସଂସ୍କ + + #: src/qemu/qemu_command.c:8641 src/qemu/qemu_hotplug.c:1350 + msgid "SCSI passthrough is not supported by this version of qemu" +-msgstr "" ++msgstr "SCSI ଯାତାୟାତ ଏହି ସଂସ୍କରଣ qemu ଦ୍ୱାରା ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8655 + msgid "TCP migration is not supported with this QEMU binary" +@@ -13610,41 +13898,43 @@ msgstr "STDIO ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ଏହି QEMU ଦ୍ୱିମ + + #: src/qemu/qemu_command.c:8679 + msgid "EXEC migration is not supported with this QEMU binary" +-msgstr "" ++msgstr "EXEC TCP ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ଏହି QEMU ଦ୍ୱିମିକ ସହିତ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8687 + msgid "FD migration is not supported with this QEMU binary" +-msgstr "" ++msgstr "FD TCP ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ଏହି QEMU ଦ୍ୱିମିକ ସହିତ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8696 + msgid "UNIX migration is not supported with this QEMU binary" +-msgstr "" ++msgstr "UNIX ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ଏହି QEMU ଦ୍ୱିମିକ ସହିତ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8703 + msgid "unknown migration protocol" +-msgstr "" ++msgstr "ଅଜଣା ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ପ୍ରଟୋକଲ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8722 + #, c-format + msgid "" + "Memory balloon device type '%s' is not supported by this version of qemu" + msgstr "" ++"ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ବ୍ୟାଲୁନ ଉପକରଣ ପ୍ରକାର '%s' ଏହି qemu ସଂସ୍କରଣ ଦ୍ୱାରା ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ " ++"ନୁହଁ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8755 + msgid "nvram device is not supported by this QEMU binary" +-msgstr "" ++msgstr "nvram ଉପକରଣ ଏହି QEMU ବାଇନାରୀ ଦ୍ୱାରା ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8770 + msgid "nvram device is only supported for PPC64" +-msgstr "" ++msgstr "nvram ଉପକରଣ କେବଳ PPC64 ପାଇଁ ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8796 + msgid "QEMU does not support seccomp sandboxes" +-msgstr "" ++msgstr "QEMU seccomp ସ୍ୟାଣ୍ଡବକ୍ସଗୁଡ଼ିକୁ ସହାୟତା କରିନଥାଏ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8847 + msgid "usb-serial is not supported in this QEMU binary" +-msgstr "" ++msgstr "usb-କ୍ରମିକ ଏହି QEMU ବାଇନାରୀରେ ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:9170 + #, c-format +@@ -13654,7 +13944,7 @@ msgstr "'%s'ରେ ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ ସୂଚକ ଶବ୍ଦ + #: src/qemu/qemu_command.c:9319 src/qemu/qemu_command.c:10597 + #, c-format + msgid "cannot parse sheepdog filename '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "sheepdog ଫାଇଲ ନାମ '%s' କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:9392 + #, c-format +@@ -13674,27 +13964,27 @@ msgstr "ଡ୍ରାଇଭ ଏକକ '%s' କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କର + #: src/qemu/qemu_command.c:9413 + #, c-format + msgid "cannot parse io mode '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "io ଧାରା '%s' କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:9421 + #, c-format + msgid "cannot parse cylinders value'%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ସିଲିଣ୍ଡର ମୂଲ୍ୟ '%s' କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:9430 + #, c-format + msgid "cannot parse heads value'%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ହେଡ ମୂଲ୍ୟ '%s' କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:9439 + #, c-format + msgid "cannot parse sectors value'%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ବିଭାଗ ମୂଲ୍ୟ '%s' କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:9450 + #, c-format + msgid "cannot parse translation value'%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ଅନୁବାଦ ମୂଲ୍ୟ '%s' କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:9463 + #, c-format +@@ -13734,7 +14024,7 @@ msgstr "NIC ସଜ୍ଞା '%s' କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପା + #: src/qemu/qemu_command.c:9704 + #, c-format + msgid "cannot parse sndbuf size in '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ରେ sndbuf ଆକାରକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:9743 + #, c-format +@@ -13793,25 +14083,25 @@ msgstr "ଅଜଣା ଅକ୍ଷର ଉପକରଣ ବାକ୍ୟବିନ୍ + + #: src/qemu/qemu_command.c:10034 + msgid "conflicting occurrences of kvmclock feature" +-msgstr "" ++msgstr "kvmclock ବିଶେଷତାର ପୁନରାବୃତ୍ତି ସହିତ ଦ୍ୱନ୍ଦ କରିଥାଏ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:10075 + #, c-format + msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ଅସମର୍ଥିତ HyperV Enlightenment ବିଶେଷତା '%s'" + + #: src/qemu/qemu_command.c:10085 + #, c-format + msgid "HyperV feature '%s' should not have a value" +-msgstr "" ++msgstr "HyperV ବିଶେଷତା '%s' ର କୌଣସି ମୂଳ୍ୟ ନଥିବା ଉଚିତ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:10096 + msgid "missing HyperV spinlock retry count" +-msgstr "" ++msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ HyperV ସ୍ପିନଲକର ପୁଣି ହିସାବ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:10102 + msgid "cannot parse HyperV spinlock retry count" +-msgstr "" ++msgstr "HyperV ସ୍ପିନଲକର ପୁଣି ହିସାବକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:10147 + #, c-format +@@ -13829,7 +14119,7 @@ msgstr "କୌଣସି ପ୍ରଦର୍ଶିକା ପଥ ମିଳିଲା + + #: src/qemu/qemu_command.c:10296 + msgid "failed to generate uuid" +-msgstr "" ++msgstr "uuid ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:10348 + #, c-format +@@ -13839,7 +14129,7 @@ msgstr "%s ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚର ପାଇଁ ଅନୁପସ୍ଥ + #: src/qemu/qemu_command.c:10408 + #, c-format + msgid "missing VNC port number in '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ରେ ଅନୁପସ୍ଥିତ VNC ପୋର୍ଟ କ୍ରମସଂଖ୍ୟା" + + #: src/qemu/qemu_command.c:10416 + #, c-format +@@ -13849,11 +14139,11 @@ msgstr "VNC ସଂଯୋଗିକୀ '%s' କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କର + #: src/qemu/qemu_command.c:10454 + #, c-format + msgid "cannot parse VNC WebSocket port '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "VNC ୱେବ ସକେଟ ପୋର୍ଟ '%s' କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:10486 + msgid "missing vnc sharing policy" +-msgstr "" ++msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ vnc ସହଭାଗ ନିତୀ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:10511 + #, c-format +@@ -13868,11 +14158,11 @@ msgstr "UUID '%s' କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ + #: src/qemu/qemu_command.c:10626 + #, c-format + msgid "Cannot assign address for device name '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ଉପକରଣ ନାମ '%s' ପାଇଁ ଠିକଣା ନ୍ୟସ୍ତ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:10690 + msgid "cannot parse reboot-timeout value" +-msgstr "" ++msgstr "ପୁନଃଚାଳନ ସମୟ ସମାପ୍ତି ମୂଲ୍ୟକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:10935 + #, c-format +@@ -13882,36 +14172,36 @@ msgstr "ଅଜଣା ଭିଡ଼ିଓ ଏଡପଟର ପ୍ରକାର '%s'" + #: src/qemu/qemu_command.c:10991 + #, c-format + msgid "invalid value for disable_s3 parameter: '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "disable_s3 ପ୍ରାଚଳ ପାଇଁ ଅବୈଧ ମୂଲ୍ଯ: '%s'" + + #: src/qemu/qemu_command.c:11008 + #, c-format + msgid "invalid value for disable_s4 parameter: '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "disable_s4 ପ୍ରାଚଳ ପାଇଁ ଅବୈଧ ମୂଲ୍ଯ: '%s'" + + #: src/qemu/qemu_command.c:11027 + #, c-format + msgid "cannot parse nvram's address '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "nvram ର ଠିକଣା '%s' କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:11060 + msgid "CEPH_ARGS was set without an rbd disk" +-msgstr "" ++msgstr "CEPH_ARGS କୁ rbd ଡିସ୍କ ବିନା ସେଟ କରାଯାଇଥିଲା" + + #: src/qemu/qemu_command.c:11067 + #, c-format + msgid "could not parse CEPH_ARGS '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "CEPH_ARGS '%s' କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:11103 + #, c-format + msgid "found no rbd hosts in CEPH_ARGS '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "କୌଣସି rbd ହୋଷ୍ଟଗୁଡ଼ିକ CEPH_ARGS '%s' ରେ ମିଳିନଥିଲା" + + #: src/qemu/qemu_command.c:11319 + #, c-format + msgid "Unable to resolve %s for pid %u" +-msgstr "" ++msgstr "%s କୁ pid %u ପାଇଁ ସମାଧାନ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/qemu/qemu_conf.c:218 + msgid "unable to find hugetlbfs mountpoint" +@@ -13919,40 +14209,53 @@ msgstr "hugetlbfs ସ୍ଥାପନ ବିନ୍ଦୁ ପାଇବାରେ + + #: src/qemu/qemu_conf.c:351 + msgid "security_driver must be a list of strings" +-msgstr "" ++msgstr "security_driver ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡଗୁଡ଼ିକର ଏକ ତାଲିକା" + + #: src/qemu/qemu_conf.c:391 + #, c-format +-msgid "%s: remote_websocket_port_min: port must be greater than or equal to %d" ++msgid "" ++"%s: remote_websocket_port_min: port must be greater than or equal to %d" + msgstr "" ++"%s: remote_websocket_port_min: ପୋର୍ଟ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ %d ଠାରୁ ବଡ଼ କିମ୍ବା ସମାନ" + + #: src/qemu/qemu_conf.c:401 + #, c-format + msgid "" + "%s: remote_websocket_port_max: port must be between the minimal port and %d" + msgstr "" ++"%s: remote_websocket_port_max: ପୋର୍ଟ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ସର୍ବନିମ୍ନ ପୋର୍ଟ ଏବଂ %d " ++"ମଧ୍ଯରେ ରହିବା ଉଚିତ" + + #: src/qemu/qemu_conf.c:409 + #, c-format + msgid "" + "%s: remote_websocket_port_min: min port must not be greater than max port" + msgstr "" ++"%s: remote_websocket_port_min: ସର୍ବନିମ୍ନ ପୋର୍ଟ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ସର୍ବାଧିକ ପୋର୍ଟ " ++"ଠାରୁ ବଡ଼ ହୋଇନଥିବା ଉଚିତ" + + #: src/qemu/qemu_conf.c:420 + #, c-format + msgid "%s: remote_display_port_min: port must be greater than or equal to %d" + msgstr "" ++"%s: remote_display_port_min: ପୋର୍ଟ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ %d ଠାରୁ ବଡ଼ କିମ୍ବା ସମାନ " ++"ହୋଇଥିବା ଉଚିତ" + + #: src/qemu/qemu_conf.c:430 + #, c-format + msgid "" + "%s: remote_display_port_max: port must be between the minimal port and %d" + msgstr "" ++"%s: remote_display_port_max: ପୋର୍ଟ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ସର୍ବନିମ୍ନ ପୋର୍ଟ ଏବଂ %d " ++"ମଧ୍ଯରେ ହୋଇଥିବା ଉଚିତ" + + #: src/qemu/qemu_conf.c:438 + #, c-format +-msgid "%s: remote_display_port_min: min port must not be greater than max port" ++msgid "" ++"%s: remote_display_port_min: min port must not be greater than max port" + msgstr "" ++"%s: remote_display_port_min: ସର୍ବନିମ୍ନ ପୋର୍ଟ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ସର୍ବାଧିକ ପୋର୍ଟ " ++"ଠାରୁ ବଡ଼ ହୋଇନଥିବା ଉଚିତ" + + #: src/qemu/qemu_conf.c:466 + msgid "cgroup_controllers must be a list of strings" +@@ -13961,7 +14264,7 @@ msgstr "cgroup_controllers ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ବାକ୍ୟ + #: src/qemu/qemu_conf.c:473 + #, c-format + msgid "Unknown cgroup controller '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ଅଜଣା cgroup ନିୟନ୍ତ୍ରକ '%s'" + + #: src/qemu/qemu_conf.c:493 + msgid "cgroup_device_acl must be a list of strings" +@@ -13970,18 +14273,22 @@ msgstr "cgroup_device_acl ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ବାକ୍ୟ + #: src/qemu/qemu_conf.c:659 + #, c-format + msgid "Unable to get minor number of device '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ଉପକରଣ '%s' ର ଗୌଣ ସଂଖ୍ୟାକୁ ପାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/qemu/qemu_conf.c:755 + #, c-format + msgid "" +-"sgio of shared disk 'pool=%s' 'volume=%s' conflicts with other active domains" ++"sgio of shared disk 'pool=%s' 'volume=%s' conflicts with other active " ++"domains" + msgstr "" ++"ସହଭାଗୀ ଡିସ୍କର sgio 'pool=%s' 'volume=%s' ଅନ୍ୟ ସକ୍ରିୟ ଡମେନଗୁଡ଼ିକ ସହିତ ଦ୍ୱନ୍ଦ " ++"ସୃଷ୍ଟି କରିଥାଏ" + + #: src/qemu/qemu_conf.c:761 + #, c-format + msgid "sgio of shared disk '%s' conflicts with other active domains" + msgstr "" ++"ସହଭାଗୀ ଡିସ୍କ '%s' ର sgio ଅନ୍ୟ ସକ୍ରିୟ ଡମେନଗୁଡ଼ିକ ସହିତ ଦ୍ୱନ୍ଦ ସୃଷ୍ଟି କରିଥାଏ" + + #: src/qemu/qemu_conf.c:766 + #, c-format +@@ -13989,6 +14296,8 @@ msgid "" + "sgio of shared scsi host device '%s-%d-%d-%d' conflicts with other active " + "domains" + msgstr "" ++"ସହଭାଗୀ scsi ହୋଷ୍ଟ ଉପକରଣ '%s-%d-%d-%d' ର sgio ଅନ୍ୟ ସକ୍ରିୟ ଡମେନଗୁଡ଼ିକ ସହିତ " ++"ଦ୍ୱନ୍ଦ ସୃଷ୍ଟି କରିଥାଏ" + + #: src/qemu/qemu_conf.c:1138 src/storage/storage_backend_fs.c:273 + #: src/storage/storage_backend_fs.c:363 src/storage/storage_backend_fs.c:459 +@@ -13997,36 +14306,36 @@ msgstr "" + #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:638 + #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:780 + msgid "Expected exactly 1 host for the storage pool" +-msgstr "" ++msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ ପୁଲ ପାଇଁ ଠିକ 1 ଟି ହୋଷ୍ଟ ଆଶା କରାଯାଇଥିଲା" + + #: src/qemu/qemu_conf.c:1163 + #, c-format + msgid "unexpected iscsi volume name '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ iscsi ଭଲ୍ୟୁମ ନାମ '%s'" + + #: src/qemu/qemu_conf.c:1271 + msgid "'startupPolicy' is only valid for 'file' type volume" +-msgstr "" ++msgstr "'startupPolicy' ଟି କେବଳ 'ଫାଇଲ' ପ୍ରକାର ଭଲ୍ୟୁମ ପାଇଁ ବୈଧ" + + #: src/qemu/qemu_conf.c:1290 + msgid "disk source mode is only valid when storage pool is of iscsi type" +-msgstr "" ++msgstr "ଡିସ୍କ ଉତ୍ସ ଧାରା କେବଳ ସଂରକ୍ଷଣ ପୁଲ iscsi ପ୍ରକାରର ହୋଇଥିବା ସମୟରେ ବୈଧ ଅଟେ" + + #: src/qemu/qemu_conf.c:1321 + msgid "Using network volume as disk source is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "ନେଟୱର୍କ ଭଲ୍ୟୁମକୁ ଡିସ୍କ ଉତ୍ସ ଭାବରେ ବ୍ୟବହାର କରିବା ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ" + + #: src/qemu/qemu_domain.c:219 + msgid "Unable to init qemu driver mutexes" +-msgstr "" ++msgstr "qemu ଡ୍ରାଇଭର mutexes କୁ init କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/qemu/qemu_domain.c:259 + msgid "Unexpected QEMU monitor still active during domain deletion" +-msgstr "" ++msgstr "ଡମେନ ଅପସାରଣ ସମୟରେ ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ QEMU ମନିଟର ସକ୍ରିୟ ଅଛି" + + #: src/qemu/qemu_domain.c:263 + msgid "Unexpected QEMU agent still active during domain deletion" +-msgstr "" ++msgstr "ଡମେନ ଅପସାରଣ ସମୟରେ ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ QEMU ସଦସ୍ୟ ସକ୍ରିୟ ଅଛି" + + #: src/qemu/qemu_domain.c:372 + msgid "no monitor path" +@@ -14039,57 +14348,61 @@ msgstr "ଅସମର୍ଥିତ ପ୍ରଦର୍ଶିକା ପ୍ରକା + + #: src/qemu/qemu_domain.c:425 + msgid "failed to parse qemu capabilities flags" +-msgstr "" ++msgstr "qemu ସାମର୍ଥ୍ଯ ସୂଚକକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/qemu/qemu_domain.c:438 + #, c-format + msgid "Unknown qemu capabilities flag %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଅଜଣା qemu କ୍ଷମତା ସୂଚକ %s" + + #: src/qemu/qemu_domain.c:458 + #, c-format + msgid "Unknown job type %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଅଜଣା କାର୍ଯ୍ୟ ପ୍ରକାର %s" + + #: src/qemu/qemu_domain.c:471 + #, c-format + msgid "Unknown async job type %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଅଜଣା async କାର୍ଯ୍ୟ ପ୍ରକାର %s" + + #: src/qemu/qemu_domain.c:482 + #, c-format + msgid "Unknown job phase %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଅଜଣା କାର୍ଯ୍ୟ ଅବସ୍ଥା %s" + + #: src/qemu/qemu_domain.c:494 src/qemu/qemu_domain.c:506 + msgid "failed to parse qemu device list" +-msgstr "" ++msgstr "qemu ଉପକରଣ ତାଲିକାକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/qemu/qemu_domain.c:569 + #, c-format + msgid "Failed to register xml namespace '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "xml namespace '%s' କୁ ପଞ୍ଜିକରଣ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/qemu/qemu_domain.c:590 + msgid "No qemu command-line argument specified" +-msgstr "" ++msgstr "କୌଣସି qemu ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ଧାରା ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚର ଉଲ୍ଲେଖ ହୋଇନାହିଁ" + + #: src/qemu/qemu_domain.c:616 + msgid "No qemu environment name specified" +-msgstr "" ++msgstr "କୌଣସି qemu ପରିବେଶ ନାମ ଉଲ୍ଲେଖ ହୋଇନାହିଁ" + + #: src/qemu/qemu_domain.c:621 + msgid "Empty qemu environment name specified" +-msgstr "" ++msgstr "ଖାଲି qemu ପରିବେଶ ନାମ ଉଲ୍ଲେଖ ହୋଇଛି" + + #: src/qemu/qemu_domain.c:626 + msgid "Invalid environment name, it must begin with a letter or underscore" + msgstr "" ++"ଅବୈଧ ପରିବେଶ ନାମ, ଏହା ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଏକ ଅକ୍ଷର କିମ୍ବା ରେଖାଙ୍କିତ ଦ୍ୱାରା ଆରମ୍ଭ " ++"ହେବା ଉଚିତ" + + #: src/qemu/qemu_domain.c:631 + msgid "" + "Invalid environment name, it must contain only alphanumerics and underscore" + msgstr "" ++"ଅବୈଧ ପରିବେଶ ନାମ, ଏହା ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ କେବଳ ଅକ୍ଷରାଙ୍କ ଏବଂ ରେଖାଙ୍କିତ ଧାରଣ କରିଥିବା " ++"ଉଚିତ" + + #: src/qemu/qemu_domain.c:1027 + msgid "cannot acquire state change lock" +@@ -14097,7 +14410,7 @@ msgstr "ଅବସ୍ଥା ପରିବର୍ତ୍ତନ ଲକକୁ ଧାର + + #: src/qemu/qemu_domain.c:1031 + msgid "cannot acquire state change lock due to max_queued limit" +-msgstr "" ++msgstr "max_queued ସୀମା ହେତୁ ଅବସ୍ଥା ପରିବର୍ତ୍ତନ ଲକକୁ ଧାରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/qemu/qemu_domain.c:1035 + msgid "cannot acquire job mutex" +@@ -14106,11 +14419,11 @@ msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ mutex କୁ ଧାରଣ କରାଯାଇପା + #: src/qemu/qemu_domain.c:1076 + #, c-format + msgid "unexpected async job %d" +-msgstr "" ++msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ async କାର୍ଯ୍ୟ %d" + + #: src/qemu/qemu_domain.c:1168 + msgid "domain is no longer running" +-msgstr "" ++msgstr "ଡମେନ ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଚାଲୁନାହିଁ" + + #: src/qemu/qemu_domain.c:1361 + msgid "cannot get host CPU capabilities" +@@ -14119,27 +14432,27 @@ msgstr "ହୋଷ୍ଟ CPU କ୍ଷମତା ପାଇବାରେ ବିଫ + #: src/qemu/qemu_domain.c:1629 + #, c-format + msgid "failed to set close-on-exec flag on %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ଉପରେ close-on-exec ସୂଚକକୁ ସେଟ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/qemu/qemu_domain.c:1636 + #, c-format + msgid "failed to truncate %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s କୁ କାଟିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/qemu/qemu_domain.c:1693 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "unable to seek to end of log for %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଲଗ ଫାଇଲକୁ ବନ୍ଦକରିବାରେ ବିଫଳ: %s" + + #: src/qemu/qemu_domain.c:1697 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "unable to seek to %lld from start for %s" +-msgstr "" ++msgstr "%lld କୁ %sରେ ମାଗିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/qemu/qemu_domain.c:1725 + #, c-format + msgid "Unable to write to domain logfile %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଡମେନ ଲଗଫାଇଲ %s ରେ ଲେଖିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/qemu/qemu_domain.c:1748 src/storage/storage_backend.c:912 + #: src/storage/storage_backend_fs.c:1217 +@@ -14149,51 +14462,51 @@ msgstr "kvm-img ଅଥବା qemu-img କୁ ଖୋଜି ପାଇବାରେ + #: src/qemu/qemu_domain.c:1773 + #, c-format + msgid "cannot create snapshot directory '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ଆଶୁଚିତ୍ର ଡ଼ିରେକ୍ଟୋରୀ '%s' କୁ ନିର୍ମାଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ'" + + #: src/qemu/qemu_domain.c:1833 + #, c-format + msgid "Disk device '%s' does not support snapshotting" +-msgstr "" ++msgstr "ଡିସ୍କ ଉପକରଣ '%s' ଆଶୁଚିତ୍ର ନେବାରେ ସହାୟତା କରିନଥାଏ" + + #: src/qemu/qemu_domain.c:2062 src/qemu/qemu_domain.c:2070 + #, c-format + msgid "cannot access file '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ଫାଇଲ '%s' କୁ ଅଭିଗମ୍ୟ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:248 + #, c-format + msgid "no domain snapshot with matching name '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ମେଳ ଖାଉଥିବା ନାମ '%s' ସହିତ କୌଣସି ଡମେନ ଆଶୁଚିତ୍ର ନାହିଁ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:283 + #, c-format + msgid "Failed to start job on VM '%s': %s" +-msgstr "" ++msgstr "VM '%s' ଉପରେ କାର୍ଯ୍ୟ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:423 + #, c-format + msgid "Failed to allocate memory for snapshot directory for domain %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଡମେନ %s ର ଆଶୁଚିତ୍ର ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ପାଇଁ ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ବଣ୍ଟନ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:436 + #, c-format + msgid "Failed to open snapshot directory %s for domain %s: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଆଶୁଚିତ୍ର ଡିରେକ୍ଟୋରୀ %s କୁ ଡମେନ %s ପାଇଁ ଖୋଲିବାରେ ବିଫଳ: %s" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:451 + msgid "Failed to allocate memory for path" +-msgstr "" ++msgstr "ପଥ ପାଇଁ ସ୍ମୃତି ବାଣ୍ଟିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:457 + #, c-format + msgid "Failed to read snapshot file %s: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଆଶୁଚିତ୍ର ଫାଇଲ %s କୁ ପଢ଼ିବାରେ ବିଫଳ: %s" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:469 + #, c-format + msgid "Failed to parse snapshot XML from file '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ଆଶୁଚିତ୍ର XML କୁ ଫାଇଲ '%s' ରୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:490 + #, c-format +@@ -14203,7 +14516,7 @@ msgstr "" + #: src/qemu/qemu_driver.c:496 + #, c-format + msgid "Snapshots have inconsistent relations for domain %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଡମେନ %s ପାଇଁ ଆଶୁଚିତ୍ରଗୁଡ଼ିକରେ ଅସ୍ଥାୟୀ ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକ ଅଛି" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:630 + #, c-format +@@ -14213,7 +14526,7 @@ msgstr "କ୍ୟାଶେ dir '%s' କୁ ନିର୍ମାଣ କରିବା + #: src/qemu/qemu_driver.c:645 + #, c-format + msgid "Failed to create dump dir '%s': %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଡମ୍ପ dir '%s' ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:665 + #, c-format +@@ -14283,7 +14596,7 @@ msgstr "id %d ସହିତ ମେଳ ଖାଉଥିବା କୌଣସି ପ + + #: src/qemu/qemu_driver.c:1704 src/qemu/qemu_driver.c:1765 + msgid "domain is pmsuspended" +-msgstr "" ++msgstr "ଡମେନଟି ହେଉଛି pmsuspended" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:1773 src/qemu/qemu_migration.c:2706 + #: src/qemu/qemu_migration.c:4427 src/qemu/qemu_process.c:582 +@@ -14297,7 +14610,7 @@ msgstr "ପୁନଃ ଚଳନ ପ୍ରକ୍ରିୟା ବିଫଳ ହେ + #: src/qemu/qemu_driver.c:15745 src/qemu/qemu_driver.c:15878 + #: src/qemu/qemu_driver.c:15956 + msgid "QEMU guest agent is not available due to an error" +-msgstr "" ++msgstr "ଏକ ତୃଟି କାରଣରୁ QEMU ଅତିଥି ସଦସ୍ଯ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:1847 src/qemu/qemu_driver.c:1948 + #: src/qemu/qemu_driver.c:4235 src/qemu/qemu_driver.c:4965 +@@ -14305,23 +14618,25 @@ msgstr "" + #: src/qemu/qemu_driver.c:15752 src/qemu/qemu_driver.c:15885 + #: src/qemu/qemu_driver.c:15950 + msgid "QEMU guest agent is not configured" +-msgstr "" ++msgstr "QEMU ଅତିଥି ସଦସ୍ୟକୁ ବିନ୍ୟାସ କରାଯାଇ ନାହିଁ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:1915 + msgid "flags for acpi power button and guest agent are mutually exclusive" +-msgstr "" ++msgstr "acpi ଶକ୍ତି ବଟନ ଏବଂ ଅତିଥି ସଦସ୍ୟଗୁଡ଼ିକର ସୂଚକଗୁଡ଼ିକ ପରସ୍ପର ନିର୍ଭରଶୀଳ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:1956 + msgid "Reboot is not supported with this QEMU binary" +-msgstr "" ++msgstr "ଏହି QEMU ଦ୍ୱିମିକ ସହିତ ପୁନଃଚାଳନ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:1962 + msgid "Reboot is not supported without the JSON monitor" +-msgstr "" ++msgstr "JSON ମନିଟର ବିନା ପୁନଃଚାଳନ ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:2221 + msgid "cannot resize the maximum memory on an active domain" + msgstr "" ++"ଗୋଟିଏ ସକ୍ରିୟ ଡମେନ ଉପରେ ସର୍ବାଧିକ ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନର ଆକାର ପରିବର୍ତ୍ତନ କରାଯାଇପାରିବ " ++"ନାହିଁ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:2258 + msgid "" +@@ -14331,7 +14646,7 @@ msgstr "" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:2336 + msgid "unable to set balloon driver collection period" +-msgstr "" ++msgstr "ବ୍ୟାଲୁନ ଡ୍ରାଇଭର ସଂଗ୍ରହ ଅବଧିକୁ ସେଟ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:2431 + #, c-format +@@ -14345,7 +14660,7 @@ msgstr "ପରିସର ପାଇଁ cputime କୁ ପଢ଼ିପାରିବ + #: src/qemu/qemu_driver.c:2695 + #, c-format + msgid "failed to write header to domain save file '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ଡମେନ ସଂରକ୍ଷଣ ଫାଇଲ '%s' ରେ ଶୀର୍ଷକ ଲେଖିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:2703 src/qemu/qemu_driver.c:5617 + #, c-format +@@ -14361,11 +14676,12 @@ msgstr "ଅବୈଧ ସଂକୋଚନ ସଂରକ୍ଷିତ ଶୈଳୀ %d + #, c-format + msgid "Failed to create file '%s': couldn't determine fs type" + msgstr "" ++"ଫାଇଲ '%s' କୁ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ: fs ପ୍ରକାର ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:2845 + #, c-format + msgid "Failed to open file '%s': couldn't determine fs type" +-msgstr "" ++msgstr "ଫାଇଲ '%s'କୁ ଖୋଲିବାରେ ବିଫଳ: fs ପ୍ରକାର ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:2863 + #, c-format +@@ -14375,12 +14691,12 @@ msgstr "'%s' କୁ ନିର୍ମାଣ କରିବା ଫଳରେ ନିମ + #: src/qemu/qemu_driver.c:2864 + #, c-format + msgid "Error from child process opening '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' କୁ ଖୋଲିବା ଫଳରେ ନିମ୍ନ ସ୍ତର ପଦ୍ଧତିରୁ ତ୍ରୁଟି" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:2885 src/storage/storage_backend.c:397 + #, c-format + msgid "Failed to create file '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ଫାଇଲ '%s' କୁ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:2886 src/util/virfile.c:1183 + #: src/util/virstoragefile.c:970 src/util/virstoragefile.c:1029 +@@ -14391,12 +14707,12 @@ msgstr "ଫାଇଲ '%s'କୁ ଖୋଲିବାରେ ବିଫଳ" + #: src/qemu/qemu_driver.c:2951 src/qemu/qemu_driver.c:3406 + #: src/qemu/qemu_driver.c:5210 + msgid "bypass cache unsupported by this system" +-msgstr "" ++msgstr "କ୍ୟାଶେ ପଥ ପରିବର୍ତ୍ତନ ଏହି ତନ୍ତ୍ର ଦ୍ୱାରା ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:2995 + #, c-format + msgid "unable to write %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s କୁ ଲେଖିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:3056 src/qemu/qemu_driver.c:3530 + #: src/qemu/qemu_driver.c:11887 src/qemu/qemu_driver.c:12384 +@@ -14407,7 +14723,7 @@ msgstr "" + #: src/qemu/qemu_migration.c:4347 src/qemu/qemu_process.c:557 + #: src/qemu/qemu_process.c:570 + msgid "guest unexpectedly quit" +-msgstr "" ++msgstr "ଅତିଥି ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ଭାବରେ ବିଦାୟ ନେଇଛି" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:3089 + msgid "failed to get domain xml" +@@ -14425,20 +14741,22 @@ msgstr "" + #: src/qemu/qemu_driver.c:3346 + #, c-format + msgid "Failed to remove managed save file '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ପରିଚାଳିତ ସଂରକ୍ଷଣ ଫାଇଲ '%s' କୁ ବାହାର କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:3368 + msgid "dump-guest-memory is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "dump-guest-memory ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:3434 + #, c-format + msgid "unable to close file %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଫାଇଲ %sକୁ ବନ୍ଦ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:3467 + msgid "Invalid dump image format specified in configuration file, using raw" + msgstr "" ++"ବିନ୍ଯାସ ଫାଇଲରେ ଅବୈଧ ଡମ୍ପ ପ୍ରତିଛବି ଶୈଳୀ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରାଯାଇଛି, ପଙ୍କ୍ତି ବ୍ୟବହାର " ++"କରି" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:3473 + msgid "" +@@ -14458,43 +14776,44 @@ msgstr "" + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:9132 + #, c-format + msgid "mkostemp(\"%s\") failed" +-msgstr "" ++msgstr "mkostemp(\"%s\") ବିଫଳ ହୋଇଛି" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:3658 src/vbox/vbox_tmpl.c:9189 + msgid "unable to open stream" +-msgstr "" ++msgstr "ଧାରାକୁ ଖୋଲିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:3715 src/qemu/qemu_driver.c:3779 + msgid "Dump failed" +-msgstr "" ++msgstr "ଡମ୍ପ ବିଫଳ ହୋଇଛି" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:3723 + msgid "Resuming after dump failed" +-msgstr "" ++msgstr "ଡମ୍ପ ବିଫଳ ହେବା ପରେ ପୁନଃଚାଳନ କରୁଅଛି" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:3974 + msgid "qemu didn't unplug the vCPUs properly" +-msgstr "" ++msgstr "qemu ସଠିକ ଭାବରେ vCPUs ର ପ୍ଲଗ ଖୋଲିପାରିଲା ନାହିଁ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:3982 src/qemu/qemu_process.c:1852 + #, c-format + msgid "got wrong number of vCPU pids from QEMU monitor. got %d, wanted %d" +-msgstr "QEMU ପ୍ରଦର୍ଶିକାରୁ ଭୁଲ ସଂଖ୍ୟକ vCPU pids ପାଇଛି। %d ପାଇଛି, %d ଆବଶ୍ୟକ କରୁଅଛି" ++msgstr "" ++"QEMU ପ୍ରଦର୍ଶିକାରୁ ଭୁଲ ସଂଖ୍ୟକ vCPU pids ପାଇଛି। %d ପାଇଛି, %d ଆବଶ୍ୟକ କରୁଅଛି" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4001 + #, c-format + msgid "unable to add vcpu %zu task %d to cgroup" +-msgstr "" ++msgstr "vcpu %zu କାର୍ଯ୍ୟ %d କୁ cgroup ରେ ଯୋଗ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4032 + #, c-format + msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for vcpu %zu" +-msgstr "" ++msgstr "cpuset.cpus କୁ cgroup ରେ vcpu %zu ପାଇଁ ସେଟ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4041 + #, c-format + msgid "failed to set cpu affinity for vcpu %zu" +-msgstr "" ++msgstr "cpu ସମାନତାକୁ vcpu %zu ପାଇଁ ସେଟ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4087 + msgid "cannot change vcpu count of this domain" +@@ -14502,34 +14821,36 @@ msgstr "ଏହି ଡମେନର vcpu ହିସାବକୁ ପରିବର୍ + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4112 + msgid "Invalid data provided by guest agent" +-msgstr "" ++msgstr "ଅତିଥି ସଦସ୍ୟ ଦ୍ୱାରା ଅବୈଧ ତଥ୍ୟ ଦିଆଯାଇଛି" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4120 + msgid "guest agent reports less cpu than requested" +-msgstr "" ++msgstr "ଅତିଥି ସଦସ୍ୟ ଅନୁରୋଧ କରାଯାଇଥିବା ଠାରୁ କମ cpu ଖବର କରିଛି" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4127 + msgid "Cannot offline enough CPUs" +-msgstr "" ++msgstr "ଯଥେଷ୍ଟ CPU କୁ ଅଫଲାଇନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4176 src/test/test_driver.c:2205 + #: src/xen/xen_driver.c:1352 + #, c-format + msgid "argument out of range: %d" +-msgstr "" ++msgstr "ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚର ସୀମା ବାହାରେ: %d" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4206 + msgid "cannot adjust maximum on running domain" +-msgstr "" ++msgstr "ଚାଲୁଥିବା ଡମେନ ଉପରେ ସର୍ବାଧିକକୁ ସଜାଡ଼ି ପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4221 + msgid "changing of maximum vCPU count isn't supported via guest agent" + msgstr "" ++"ସର୍ବାଧିକ vCPU ହିସାବକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ଅତିଥି ସଦସ୍ୟ ମାଧ୍ଯମରେ ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ " ++"ନୁହଁ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4258 + #, c-format + msgid "failed to set state of cpu %d via guest agent" +-msgstr "" ++msgstr "cpu %d ର ସ୍ଥିତିକୁ ଅତିଥି ସଦସ୍ୟ ମାଧ୍ଯମରେ ସେଟ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4347 + #, c-format +@@ -14538,7 +14859,7 @@ msgstr "vcpu ସଂଖ୍ୟା ପରିସର ବାହାରେ %d > %d" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4358 src/qemu/qemu_driver.c:4632 + msgid "Empty cpu list for pinning" +-msgstr "" ++msgstr "ପିନିଙ୍ଗ ପାଇଁ ଖାଲି cpu ତାଲିକା" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4372 src/qemu/qemu_driver.c:4697 + #: src/qemu/qemu_process.c:2016 +@@ -14547,29 +14868,29 @@ msgstr "cpu ସାଦୃଶ୍ୟ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4391 src/qemu/qemu_driver.c:4652 + msgid "failed to update vcpupin" +-msgstr "" ++msgstr "vcpupin କୁ ଅଦ୍ୟତନ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4402 + #, c-format + msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for vcpu %d" +-msgstr "" ++msgstr "cpuset.cpus କୁ cgroup ରେ vcpu %d ପାଇଁ ସେଟ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4409 + #, c-format + msgid "failed to set cpu affinity for vcpu %d" +-msgstr "" ++msgstr "vcpu %d ପାଇଁ cpu ସମାନତାକୁ ସେଟ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4418 + msgid "failed to delete vcpupin xml of a running domain" +-msgstr "" ++msgstr "ଗୋଟିଏ ଚଳନ୍ତି ଡମେନର vcpupin xml କୁ ଅପସାରଣ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4443 + msgid "failed to delete vcpupin xml of a persistent domain" +-msgstr "" ++msgstr "ଏକ ସ୍ଥାୟୀ ଡମେନର vcpupin xml କୁ ଅପସାରଣ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4459 + msgid "failed to update or add vcpupin xml of a persistent domain" +-msgstr "" ++msgstr "ଏକ ସ୍ଥାୟୀ ଡମେନର vcpupin xml କୁ ଅଦ୍ୟତନ କିମ୍ବା ଯୋଗ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4615 + msgid "" +@@ -14579,23 +14900,23 @@ msgstr "" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4667 + msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for emulator threads" +-msgstr "" ++msgstr "cpuset.cpus କୁ cgroup ରେ ଏମ୍ୟୁଲେଟର ଥ୍ରେଡଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ସେଟ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4674 + msgid "failed to set cpu affinity for emulator threads" +-msgstr "" ++msgstr "cpu ସମାନତାକୁ ଏମ୍ୟୁଲେଟର ଥ୍ରେଡଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ସେଟ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4683 + msgid "failed to delete emulatorpin xml of a running domain" +-msgstr "" ++msgstr "ଗୋଟିଏ ଚଳନ୍ତି ଡମେନର emulatorpin xml କୁ ଅପସାରଣ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4710 + msgid "failed to delete emulatorpin xml of a persistent domain" +-msgstr "" ++msgstr "ଗୋଟିଏ ସ୍ଥାୟୀ ଡମେନର emulatorpin xml କୁ ଅପସାରଣ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4717 + msgid "failed to update or add emulatorpin xml of a persistent domain" +-msgstr "" ++msgstr "ଗୋଟିଏ ସ୍ଥାୟୀ ଡମେନର emulatorpin xml କୁ ଅଦ୍ୟତନ କିମ୍ବା ଯୋଗ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4836 + msgid "cannot list vcpu pinning for an inactive domain" +@@ -14618,7 +14939,7 @@ msgstr "" + #: src/qemu/qemu_driver.c:5230 src/qemu/qemu_driver.c:5250 + #, c-format + msgid "cannot remove corrupt file: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ତୃଟିଯୁକ୍ତ ଫାଇଲକୁ ଅପସାରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ: %s" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:5237 + msgid "failed to read qemu header" +@@ -14626,12 +14947,12 @@ msgstr "qemu ଶୀର୍ଷକକୁ ପଢ଼ିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:5246 + msgid "save image is incomplete" +-msgstr "" ++msgstr "ପ୍ରତିଛବି ସଂରକ୍ଷଣ ଅସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଅଛି" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:5292 src/qemu/qemu_driver.c:5404 + #, c-format + msgid "cannot close file: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଫାଇଲକୁ ବନ୍ଦ କରିପାରିବେ ନାହିଁ: %s" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:5428 + msgid "failed to resume domain" +@@ -14639,17 +14960,17 @@ msgstr "ପରିସରକୁ ପୁନଃପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବ + + #: src/qemu/qemu_driver.c:5604 + msgid "new xml too large to fit in file" +-msgstr "" ++msgstr "ନୂତନ xml ଟି ଫାଇଲରେ ସଜାଡ଼ି ହେବା ପାଇଁ ଅତ୍ୟଧିକ ବଡ଼" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:5611 + #, c-format + msgid "cannot seek in '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ରେ ଖୋଜି ପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:6045 + #, c-format + msgid "cannot remove managed save file %s" +-msgstr "" ++msgstr "ପରିଚାଳିତ ସଂରକ୍ଷଣ ଫାଇଲ %s କୁ ଅପସାରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:6116 + msgid "domain is already running" +@@ -14658,100 +14979,100 @@ msgstr "ପରିସର %s ଟି ପୂର୍ବରୁ ଚାଲୁଅଛି" + #: src/qemu/qemu_driver.c:6185 src/qemu/qemu_driver.c:12566 + #: src/qemu/qemu_driver.c:13291 + msgid "domain has active block copy job" +-msgstr "" ++msgstr "ଡମେନରେ ସକ୍ରିୟ ବ୍ଲକ ନକଲ କାର୍ଯ୍ୟ ଅଛି" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:6267 + #, c-format + msgid "cannot delete inactive domain with %d snapshots" +-msgstr "" ++msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ ଡମେନକୁ %d ଆଶୁଚିତ୍ରଗୁଡ଼ିକ ସହିତ ଅପସାରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:6412 + msgid "disk device='lun' is not supported for usb bus" +-msgstr "" ++msgstr "ଡିସ୍କ ଉପକରଣ='lun' ଟି usb ପରିପଥ ପାଇଁ ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:6462 + #, c-format + msgid "'%s' controller cannot be hot plugged." +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ନିୟନ୍ତ୍ରକକୁ ହଟ ପ୍ଲଗ କରିପାରିବେ ନାହିଁ।" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:6529 + #, c-format + msgid "live attach of device '%s' is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "ଉପକରଣ '%s' ର ଲାଇଭ ସଂଲଗ୍ନ ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:6580 src/uml/uml_driver.c:2331 + msgid "This type of disk cannot be hot unplugged" +-msgstr "" ++msgstr "ଏହି ପ୍ରକାରର ଡିସ୍କକୁ ହଟ ଅନପ୍ଲଗ କରିହେବ ନାହିଁ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:6584 + #, c-format + msgid "disk device type '%s' cannot be detached" +-msgstr "" ++msgstr "ଡିସ୍କ ଉପକରଣ ପ୍ରକାର '%s' କୁ ପୃଥକ କରିହେବ ନାହିଁ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:6606 + #, c-format + msgid "'%s' controller cannot be hot unplugged." +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ନିୟନ୍ତ୍ରକକୁ ହଟ ପ୍ଲଗ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:6641 + #, c-format + msgid "live detach of device '%s' is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "ଉପକରଣ '%s' ର ଲାଇଭ ପୃଥକିକରଣ ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:6758 + #, c-format + msgid "live update of device '%s' is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "ଉପକରଣ '%s' ର ଲାଇଭ ଅଦ୍ୟତନ ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:6823 + #, c-format + msgid "Lease %s in lockspace %s already exists" +-msgstr "" ++msgstr "ଲିଜ %s ଲକସ୍ପେସ %s ରେ ପୂର୍ବରୁ ଅବସ୍ଥିତ ଅଛି" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:6839 + msgid "Target already exists" +-msgstr "" ++msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯ ପୂର୍ବରୁ ଅବସ୍ଥିତ।" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:6859 + #, c-format + msgid "persistent attach of device '%s' is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "ଉପକରଣ '%s' ର ସ୍ଥାୟୀ ସଂଲଗ୍ନ ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:6924 src/qemu/qemu_hotplug.c:3307 + #, c-format + msgid "Lease %s in lockspace %s does not exist" +-msgstr "" ++msgstr "ଲିଜ %s ଲକସ୍ପେସ %s ରେ ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:6955 + #, c-format + msgid "persistent detach of device '%s' is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "ଉପକରଣ '%s' ର ସ୍ଥାୟୀ ପୃଥକିକରଣ ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:7013 src/qemu/qemu_driver.c:7019 + #, c-format + msgid "couldn't find matching device with mac address %s" +-msgstr "" ++msgstr "mac ଠିକଣା %s ସହିତ ମେଳଖାଉଇଥିବା ଉପକରଣକୁ ଖୋଜି ପାରିଲା ନାହିଁ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:7035 + #, c-format + msgid "persistent update of device '%s' is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "ଉପକରଣ '%s' ର ସ୍ଥାୟୀ ଅଦ୍ୟତନ ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:7712 + #, c-format + msgid "unable to parse device weight '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ଉପକରଣ ଓଜନ '%s' କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:8011 src/qemu/qemu_driver.c:8046 + #: src/util/virtypedparam.c:187 src/util/virtypedparam.c:245 + #, c-format + msgid "Field name '%s' too long" +-msgstr "" ++msgstr "କ୍ଷେତ୍ର ନାମ '%s' ଟି ବହୁତ ବଡ଼" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:8124 src/qemu/qemu_driver.c:8247 + #: src/qemu/qemu_driver.c:8541 + msgid "cgroup memory controller is not mounted" +-msgstr "" ++msgstr "cgroup ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ନିୟନ୍ତ୍ରକକୁ ସ୍ଥାପନ କରାଯାଇ ନାହିଁ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:8156 + msgid "memory hard_limit tunable value must be lower than swap_hard_limit" +@@ -14760,41 +15081,41 @@ msgstr "" + #: src/qemu/qemu_driver.c:8166 + #, c-format + msgid "unable to set memory %s tunable" +-msgstr "" ++msgstr "ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ %s ଟ୍ୟୁନଯୋଗ୍ୟକୁ ସେଟ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:8394 + msgid "cgroup cpuset controller is not mounted" +-msgstr "" ++msgstr "cgroup cpuset ନିୟନ୍ତ୍ରକକୁ ସ୍ଥାପନ କରାଯାଇ ନାହିଁ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:8407 + msgid "can't change numa mode for running domain" +-msgstr "" ++msgstr "ଚଳନ୍ତି ଡମେନ ପାଇଁ numa ଧାରାକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:8423 + msgid "Failed to parse nodeset" +-msgstr "" ++msgstr "nodeset କୁ ବିଶ୍ଲେଷଣ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:8432 + msgid "change of nodeset for running domain requires strict numa mode" +-msgstr "" ++msgstr "ଚଳନ୍ତି ଡମେନ ପାଇଁ ନୋଡସେଟର ପରିବର୍ତ୍ତନ ବିଶେଷ numa ଧାରା ଆବଶ୍ୟକ କରିଥାଏ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:8442 + msgid "Failed to format nodeset" +-msgstr "" ++msgstr "ନୋଡସେଟକୁ ସଜାଡ଼ିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:8660 + #, c-format + msgid "value of '%s' is out of range [%lld, %lld]" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ର ମୂଲ୍ୟ ସୀମା ବାହାରେ [%lld, %lld]" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:9093 + msgid "empty path" +-msgstr "" ++msgstr "ଖାଲି ପଥ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:9101 + #, c-format + msgid "size must be less than %llu" +-msgstr "" ++msgstr "ଆକାର ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ %llu ରୁ କମ ହେବା ଉଚିତ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:9127 src/qemu/qemu_driver.c:9186 + #: src/qemu/qemu_driver.c:9271 src/test/test_driver.c:2835 +@@ -14810,17 +15131,17 @@ msgstr "%s ପାଇଁ ଡିସ୍କ ଉପକରଣ ଉପନାମ ଅନ + + #: src/qemu/qemu_driver.c:9448 + msgid "interface stats not implemented on this platform" +-msgstr "" ++msgstr "ଏହି ପ୍ଲାଟଫର୍ମରେ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ସ୍ଥିତିକୁ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରାହୋଇନାହିଁ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:9507 src/qemu/qemu_driver.c:9515 + #: src/qemu/qemu_driver.c:9670 + #, c-format + msgid "Can't find device %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଉପକରଣ %s କୁ ଖୋଜିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:9775 + msgid "cannot get RSS for domain" +-msgstr "" ++msgstr "ଡମେନ ପାଇଁ RSS କୁ ପାଇବେ ନାହିଁ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:9816 src/qemu/qemu_driver.c:9971 + #: src/uml/uml_driver.c:2491 +@@ -14830,7 +15151,7 @@ msgstr "NULL କିମ୍ବା ଖାଲି ପଥ" + #: src/qemu/qemu_driver.c:9823 src/uml/uml_driver.c:2498 + #, c-format + msgid "invalid path '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ଅବୈଧ ପଥ '%s'" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:9839 + #, c-format +@@ -14840,7 +15161,8 @@ msgstr "%s: ଆଣିବା କିମ୍ବା ପଢିବା ବିଫଳ" + #: src/qemu/qemu_driver.c:9877 + msgid "flags parameter must be VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL" + msgstr "" +-"ଫ୍ଲାଗ ପ୍ରାଚଳଟି ନିଶ୍ଚିତ ରୂପେ VIR_MEMORY_VIRTUAL ଅଥବା VIR_MEMORY_PHYSICAL ହେବା ଉଚିତ" ++"ଫ୍ଲାଗ ପ୍ରାଚଳଟି ନିଶ୍ଚିତ ରୂପେ VIR_MEMORY_VIRTUAL ଅଥବା VIR_MEMORY_PHYSICAL ହେବା " ++"ଉଚିତ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:9920 + #, c-format +@@ -14850,17 +15172,17 @@ msgstr "ନମୁନା %s ଦ୍ୱାରା ନିର୍ମିତ ଅସ୍ଥ + #: src/qemu/qemu_driver.c:9978 + #, c-format + msgid "invalid path %s not assigned to domain" +-msgstr "" ++msgstr "ଅବୈଧ ପଥ %s କୁ କୌଣସି ଡମେନରେ ନ୍ୟସ୍ତ ହୋଇ ନାହିଁ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:9984 + #, c-format + msgid "disk %s does not currently have a source assigned" +-msgstr "" ++msgstr "ଡିସ୍କ %s ରେ ବର୍ତ୍ତମାନ କୌଣସି ଉତ୍ସ ନ୍ୟସ୍ତ ହୋଇନାହିଁ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:10006 + #, c-format + msgid "no disk format for %s and probing is disabled" +-msgstr "" ++msgstr "%s ପାଇଁ କୌଣସି ଡିସ୍କ ଶୈଳୀ ନାହିଁ ଏବଂଯାଞ୍ଚ କ୍ରିୟାକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରାଯାଇଛି" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:10018 src/storage/storage_backend.c:1099 + #: src/storage/storage_backend.c:1127 src/storage/storage_backend.c:1247 +@@ -14872,23 +15194,25 @@ msgstr "ଫାଇଲ '%s' କୁ ଆରମ୍ଭ କରିପାରିବେ ନ + #: src/qemu/qemu_driver.c:10040 + #, c-format + msgid "failed to seek to end of %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ର ସମାପ୍ତିକୁ ଜାଣିବାର ବିଫଳ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:10211 src/qemu/qemu_driver.c:10579 + #: src/qemu/qemu_driver.c:10630 + msgid "PrepareTunnel called but no TUNNELLED flag set" +-msgstr "ଟନେଲ ଡ଼ାକରାକୁ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରନ୍ତୁ କିନ୍ତୁ କୌଣସି TUNNELLED ଫ୍ଲାଗ ସେଟ ହୋଇନାହିଁ" ++msgstr "" ++"ଟନେଲ ଡ଼ାକରାକୁ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରନ୍ତୁ କିନ୍ତୁ କୌଣସି TUNNELLED ଫ୍ଲାଗ ସେଟ ହୋଇନାହିଁ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:10217 src/qemu/qemu_driver.c:10270 + #: src/qemu/qemu_driver.c:10315 + #, c-format + msgid "Cannot use migrate v2 protocol with lock manager %s" +-msgstr "" ++msgstr "ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ v2 ପ୍ରୋଟୋକଲକୁ ଲକ ପରିଚାଳକ %s ସହିତ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:10263 src/qemu/qemu_driver.c:10476 + #: src/qemu/qemu_driver.c:10536 + msgid "Tunnelled migration requested but invalid RPC method called" +-msgstr "ଟନେଲ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣକୁ ଅନୁରୋଧ କରାଯାଇଛି କିନ୍ତୁ ଅବୈଧ RPC ପଦ୍ଧତିକୁ ଡ଼କାହୋଇନାହିଁ" ++msgstr "" ++"ଟନେଲ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣକୁ ଅନୁରୋଧ କରାଯାଇଛି କିନ୍ତୁ ଅବୈଧ RPC ପଦ୍ଧତିକୁ ଡ଼କାହୋଇନାହିଁ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:10895 src/xen/xen_driver.c:2397 + #, c-format +@@ -14898,17 +15222,17 @@ msgstr "ଉପକରଣ %s ଟି ଗୋଟିଏ PCI ଯନ୍ତ୍ର ନୁ + #: src/qemu/qemu_driver.c:10944 src/xen/xen_driver.c:2431 + #, c-format + msgid "unknown driver name '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ଅଜଣା ଡ୍ରାଇଭର ନାମ '%s'" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:11010 + #, c-format + msgid "PCI device %s is still in use by domain %s" +-msgstr "" ++msgstr "PCI ଉପକରଣ %s ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଡମେନ %s ଦ୍ୱାରା ବ୍ୟବହାର ହେଉଅଛି" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:11014 + #, c-format + msgid "PCI device %s is still in use" +-msgstr "" ++msgstr "PCI ଉପକରଣ %s ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ବ୍ୟବହାର ହେଉଅଛି" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:11346 + msgid "no job is active on the domain" +@@ -14917,6 +15241,8 @@ msgstr "ଡମେନରେ କୌଣସି କାର୍ଯ୍ୟ ସକ୍ରି + #: src/qemu/qemu_driver.c:11350 + msgid "cannot abort incoming migration; use virDomainDestroy instead" + msgstr "" ++"ଆସୁଥିବା ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣକୁ ପରିତ୍ୟାଗ କରିପାରିବେ ନାହିଁ; ଏହା ପରିବର୍ତ୍ତେ " ++"virDomainDestroy କୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:11403 + msgid "domain is not being migrated" +@@ -14924,25 +15250,26 @@ msgstr "ଡମେନକୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ କରାଯାଇ + + #: src/qemu/qemu_driver.c:11458 src/qemu/qemu_driver.c:11513 + msgid "Compressed migration is not supported by QEMU binary" +-msgstr "" ++msgstr "ସଙ୍କୋଚିତ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ଏହି QEMU ଦ୍ୱିମିକ ସହିତ ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:11791 + #, c-format + msgid "unknown image format of '%s' and format probing is disabled" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ର ଅଜଣା ପ୍ରତିଛବି ଶୈଳୀ ଏବଂ ସଜ୍ଜିକରଣ ଯାଞ୍ଚକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରାଯାଇଛି" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:11920 src/qemu/qemu_driver.c:12473 + msgid "resuming after snapshot failed" +-msgstr "" ++msgstr "ଆଶୁଚିତ୍ର ବିଫଳ ହେବା ପରେ ପୁନଃଚାଳନ କରୁଅଛି" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:11955 + msgid "reuse is not supported with this QEMU binary" +-msgstr "" ++msgstr "ପୁନଃବ୍ୟବହାର ଏହି QEMU ଦ୍ୱିମିକ ସହିତ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:11974 + #, c-format + msgid "internal snapshot for disk %s unsupported for storage type %s" + msgstr "" ++"ଡିସ୍କ %s ପାଇଁ ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ଆଶୁଚିତ୍ର ସଂରକ୍ଷଣ ପ୍ରକାର %s ପାଇଁ ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:11983 + #, c-format +@@ -14954,17 +15281,17 @@ msgstr "" + #: src/qemu/qemu_driver.c:11997 + #, c-format + msgid "external snapshot format for disk %s is unsupported: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଡିସ୍କ %s ପାଇଁ ବାହ୍ୟ ଆଶୁଚିତ୍ର ଶୈଳୀ ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ: %s" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:12006 src/qemu/qemu_driver.c:14517 + #, c-format + msgid "unable to stat for disk %s: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଡିସ୍କ %s ପାଇଁ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:12011 + #, c-format + msgid "missing existing file for disk %s: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଡିସ୍କ %s ପାଇଁ ସ୍ଥିତବାନ ଫାଇଲ ଅନୁପସ୍ଥିତ: %s" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:12017 + #, c-format +@@ -14972,10 +15299,12 @@ msgid "" + "external snapshot file for disk %s already exists and is not a block device: " + "%s" + msgstr "" ++"ଡିସ୍କ %s ପାଇଁ ବାହ୍ୟ ଆଶୁଚିତ୍ର ଫାଇଲ ପୂର୍ବରୁ ଅବସ୍ଥିତ ଏବଂତାହା ଏକ ବ୍ଲକ ଉପକରଣ ନୁହଁ:" ++" %s" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:12031 src/qemu/qemu_driver.c:12107 + msgid "unexpected code path" +-msgstr "" ++msgstr "ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ସଂକେତ ପଥ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:12040 + msgid "" +@@ -14997,29 +15326,29 @@ msgstr "" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:12242 + msgid "live disk snapshot not supported with this QEMU binary" +-msgstr "" ++msgstr "ଜୀବନ୍ତ ଡିସ୍କ ଆଶୁଚିତ୍ର ଏହି QEMU ଦ୍ୱିମିକ ସହିତ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:12535 + msgid "quiesce requires disk-only" +-msgstr "" ++msgstr "quiesce କେବଳ ଡିସ୍କ ଆବଶ୍ୟକ କରିଥାଏ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:12561 src/qemu/qemu_migration.c:1413 + msgid "domain is marked for auto destroy" +-msgstr "" ++msgstr "ଡମେନକୁ ସ୍ବୟଂନଷ୍ଟ ପାଇଁ ଚିହ୍ନଟ କରାଯାଇଛି" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:12572 + msgid "cannot halt after transient domain snapshot" +-msgstr "" ++msgstr "ଅସ୍ଥାୟୀ ଡମେନ ଆଶୁଚିତ୍ର ପରେ ଅଟକି ପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:12589 + #, c-format + msgid "invalid snapshot name '%s': name can't contain '/'" +-msgstr "" ++msgstr "ଅବୈଧ ଆଶୁଚିତ୍ର ନାମ '%s': ନାମରେ '/' ନଥାଏ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:12597 + #, c-format + msgid "invalid snapshot name '%s': name can't start with '.'" +-msgstr "" ++msgstr "ଅବୈଧ ଆଶୁଚିତ୍ର ନାମ '%s': ନାମ '.' ସହିତ ଆରମ୍ଭ ହୋଇପାରିବ ନାହିଁ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:12610 + msgid "live snapshot creation is supported only with external checkpoints" +@@ -15028,17 +15357,17 @@ msgstr "" + #: src/qemu/qemu_driver.c:12620 + #, c-format + msgid "cannot set snapshot %s as its own parent" +-msgstr "" ++msgstr "ଆଶୁଚିତ୍ର %s କୁ ତାହାର ମୂଖ୍ୟ ଭାବରେ ସେଟ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:12627 + #, c-format + msgid "parent %s for snapshot %s not found" +-msgstr "" ++msgstr "ମୂଖ୍ୟ %s ଆଶୁଚିତ୍ର %s ପାଇଁ ମିଳୁ ନାହିଁ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:12634 + #, c-format + msgid "parent %s would create cycle to %s" +-msgstr "" ++msgstr "ମୂଖ୍ୟ %s ଚକ୍ରକୁ %s ରେ ନିର୍ମାଣ କରିପାରେ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:12652 + #, c-format +@@ -15048,7 +15377,7 @@ msgstr "" + #: src/qemu/qemu_driver.c:12662 + #, c-format + msgid "definition for snapshot %s must use uuid %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଆଶୁଚିତ୍ର %s ପାଇଁ ସଂଜ୍ଞା ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ uuid %s ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:12674 + #, c-format +@@ -15064,20 +15393,23 @@ msgstr "" + #: src/qemu/qemu_driver.c:12848 + #, c-format + msgid "unable to save metadata for snapshot %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଆଶୁଚିତ୍ର %s ପାଇଁ ଅଧିତଥ୍ୟକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:13133 ++#, fuzzy + msgid "the domain does not have a current snapshot" +-msgstr "" ++msgstr "ଅନ୍ଯ ଗୋଟିଏ ଆଧାରକୁ ପରିସରକୁ ଉତ୍ପ୍ରବାସ କରନ୍ତୁ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:13304 + msgid "" +-"transient domain needs to request run or pause to revert to inactive snapshot" ++"transient domain needs to request run or pause to revert to inactive " ++"snapshot" + msgstr "" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:13310 ++#, fuzzy + msgid "revert to external disk snapshot not supported yet" +-msgstr "" ++msgstr "ଡିସ୍କ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ସେଟ କରିବା ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:13317 + #, c-format +@@ -15094,14 +15426,14 @@ msgid "deletion of %d external disk snapshots not supported yet" + msgstr "" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:13688 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "failed to set snapshot '%s' as current" +-msgstr "" ++msgstr "ପୁଲ '%s' କୁ ପାଇବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:13816 + #, c-format + msgid "No monitor connection for pid %u" +-msgstr "" ++msgstr "pid %u ପାଇଁ କୌଣସି ମନିଟର ସଂଯୋଗ ନାହିଁ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:13821 + #, c-format +@@ -15111,34 +15443,34 @@ msgstr "" + #: src/qemu/qemu_driver.c:13934 + #, c-format + msgid "cannot find character device %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଉପକରଣ %s କୁ ଖୋଜିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:13954 + msgid "Active console session exists for this domain" +-msgstr "" ++msgstr "ଏହି ଡମେନ ପାଇଁ ସକ୍ରିୟ କୋନସୋଲ ଅଧିବେଶନ ଅବସ୍ଥିତ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14009 + #, c-format + msgid "cannot find channel %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଚ୍ୟାନେଲ %s କୁ ଖୋଜିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14016 + #, c-format + msgid "channel %s is not using a UNIX socket" +-msgstr "" ++msgstr "ଚ୍ୟାନେଲ %s କୌଣସି UNIX ସକେଟ ବ୍ୟବହାର କରୁନାହିଁ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14029 + msgid "Active channel stream exists for this domain" +-msgstr "" ++msgstr "ଏହି ଡମେନ ପାଇଁ ସକ୍ରିୟ ଚ୍ୟାନେଲ ଧାରା ଅଛି" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14062 + msgid "No device found for specified path" +-msgstr "" ++msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ପଥ ପାଇଁ କୌଣସି ଉପକରଣ ମିଳିଲା ନାହିଁ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14105 + #, c-format + msgid "disk '%s' not ready for pivot yet" +-msgstr "" ++msgstr "ଡିସ୍କ '%s' ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ କେନ୍ଦ୍ର ବିନ୍ଦୁ ପାଇଁ ପ୍ରସ୍ତୁତ ନାହିଁ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14210 + msgid "resuming after drive-reopen failed" +@@ -15146,16 +15478,17 @@ msgstr "" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14244 + msgid "block jobs not supported with this QEMU binary" +-msgstr "" ++msgstr "ବ୍ଲକ କାର୍ଯ୍ୟ ଏହି QEMU ଦ୍ୱିମିକ ସହିତ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14248 + msgid "partial block pull not supported with this QEMU binary" +-msgstr "" ++msgstr "ଆଂଶିକ ବ୍ଲକ ପୁଲ ଏହି QEMU ଦ୍ୱିମିକ ସହିତ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14253 ++#, fuzzy + msgid "" + "setting bandwidth at start of block pull not supported with this QEMU binary" +-msgstr "" ++msgstr "TCP ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ଏହି QEMU ଦ୍ୱିମିକ ସହିତ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14265 src/qemu/qemu_driver.c:14472 + #, c-format +@@ -15169,11 +15502,11 @@ msgstr "" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14480 + msgid "block copy is not supported with this QEMU binary" +-msgstr "" ++msgstr "ବ୍ଲକ ନକଲ ଏହି QEMU ଦ୍ୱିମିକ ସହିତ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14489 + msgid "domain is not transient" +-msgstr "" ++msgstr "ଡମେନଟି ଅସ୍ଥାୟୀ ନୁହଁ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14508 + #, c-format +@@ -15195,51 +15528,51 @@ msgstr "" + #: src/qemu/qemu_driver.c:14546 + #, c-format + msgid "unrecognized format '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ଅଚିହ୍ନା ଶୈଳୀ '%s'" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14695 + msgid "online commit not supported with this QEMU binary" +-msgstr "" ++msgstr "ଅନଲାଇନ ଦାଖଲ ଏହି QEMU ଦ୍ୱିମିକ ସହିତ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14706 + #, c-format + msgid "disk %s has no source file to be committed" +-msgstr "" ++msgstr "ଡିସ୍କ %s ରେ ଦାଖଲ ପାଇଁ କୌଣସି ଉତ୍ସ ଫାଇଲ ନାହିଁ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14721 + #, c-format + msgid "could not find top '%s' in chain for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ଉପର '%s' କୁ ଶୃଙ୍ଖଳରେ '%s' ପାଇଁ ପାଇଲା ନାହିଁ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14727 + #, c-format + msgid "top '%s' in chain for '%s' has no backing file" +-msgstr "" ++msgstr "ଶୃଙ୍ଖଳରେ ଉପର '%s' ରେ '%s' ପାଇଁ କୌଣସି ସଂରକ୍ଷିତ ଫାଇଲ ନାହିଁ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14736 + #, c-format + msgid "could not find base '%s' below '%s' in chain for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ଆଧାର '%s' କୁ ଶୃଙ୍ଖଳରେ '%s' ତଳେ '%s' ପାଇଁ ଖୋଜିପାରିଲା ନାହିଁ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14747 + #, c-format + msgid "base '%s' is not immediately below '%s' in chain for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ଆଧାର '%s' ଠିକ '%s' ତଳେ ଶୃଙ୍ଖଳରେ '%s' ପାଇଁ ନାହିଁ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14827 + #, c-format + msgid "No graphics backend with index %d" +-msgstr "" ++msgstr "ଅନୁକ୍ରମଣିକା %d ସହିତ କୌଣସି ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଆଲେଖି ନାହିଁ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14839 + #, c-format + msgid "Can only open VNC or SPICE graphics backends, not %s" +-msgstr "" ++msgstr "କେବଳ VNC କିମ୍ବା SPICE ଆଲେଖି ପୃଷ୍ଠଭୂମିଗୁଡ଼ିକୁ ଖୋଲିପାରିବେ, %s କୁ ନୁହଁ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14930 + #, c-format + msgid "block I/O throttle limit value must be less than %llu" +-msgstr "" ++msgstr "ବ୍ଲକ I/O ଥ୍ରୋଟଲ ସୀମା ମୂଲ୍ୟ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ %llu ଠାରୁ କମ ହେବା ଉଚିତ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14964 + msgid "total and read/write of bytes_sec cannot be set at the same time" +@@ -15251,82 +15584,88 @@ msgstr "" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:15022 + msgid "Write to config file failed" +-msgstr "" ++msgstr "ବିନ୍ୟାସ ଫାଇଲରେ ଲେଖିବା ବିଫଳ ହୋଇଛି" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:15300 + msgid "QEmu driver does not support modifying element" +-msgstr "" ++msgstr "QEmu ଡ୍ରାଇଭର ପରିବର୍ତ୍ତିତ ଉପାଦାନକୁ ସମର୍ଥନ କରେନାହିଁ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:15306 src/qemu/qemu_driver.c:15331 + #: src/qemu/qemu_driver.c:15397 + msgid "unknown metadata type" +-msgstr "" ++msgstr "ଅଜଣା ଅଧିତଥ୍ୟ ପ୍ରକାର" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:15326 src/qemu/qemu_driver.c:15391 + msgid "QEMU driver does not support element" +-msgstr "" ++msgstr "QEMU ଡ୍ରାଇଭର ଉପାଦାନକୁ ସହାୟତା କରିନଥାଏ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:15404 + msgid "Requested metadata element is not present" +-msgstr "" ++msgstr "ଅନୁରୋଧ କରାଯାଇଥିବା ଅଧିତଥ୍ଯ ଉପାଦାନ ଉପସ୍ଥିତ ନାହିଁ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:15432 src/qemu/qemu_driver.c:15446 + msgid "unable to get cpu account" +-msgstr "" ++msgstr "cpu ଖାତାକୁ ପାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:15507 src/qemu/qemu_driver.c:15583 + msgid "cpuacct parse error" +-msgstr "" ++msgstr "cpuacct ବିଶ୍ଳେଷଣ ତ୍ରୁଟି" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:15560 + #, c-format + msgid "start_cpu %d larger than maximum of %d" +-msgstr "" ++msgstr "start_cpu %d %d ର ସର୍ବାଧିକ ମୂଲ୍ୟ ଠାରୁ ଅଧିକ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:15660 + msgid "cgroup CPUACCT controller is not mounted" +-msgstr "" ++msgstr "cgroup CPUACCT ନିୟନ୍ତ୍ରକ ସ୍ଥାପିତ ହୋଇନାହିଁ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:15690 + msgid "Duration not supported. Use 0 for now" +-msgstr "" ++msgstr "ଅବଧି ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ। ବର୍ତ୍ତମାନ ପାଇଁ 0 ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:15698 + #, c-format + msgid "Unknown suspend target: %u" +-msgstr "" ++msgstr "ଅଜଣା ନିଲମ୍ବନ ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ: %u" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:15721 + msgid "Unable to suspend domain due to missing system_wakeup monitor command" + msgstr "" ++"ଅନୁପସ୍ଥିତ system_wakeup ମନିଟର ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ହେତୁ ଡମେନକୁ ନିଲମ୍ବିତ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:15731 + msgid "S3 state is disabled for this domain" +-msgstr "" ++msgstr "S3 ସ୍ଥିତିକୁ ଏହି ଡମେନ ପାଇଁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରାଯାଇଛି" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:15738 + msgid "S4 state is disabled for this domain" +-msgstr "" ++msgstr "S4 ସ୍ଥିତିକୁ ଏହି ଡମେନ ପାଇଁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରାଯାଇଛି" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:15809 + msgid "Unable to wake up domain due to missing system_wakeup monitor command" + msgstr "" ++"ଅନୁପସ୍ଥିତ system_wakeup ମନିଟର ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ହେତୁ ଡମେନକୁ ନିଲମ୍ବିତ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:15929 + msgid "Specifying mount point is not supported for now" +-msgstr "" ++msgstr "ସ୍ଥାପନ ବିନ୍ଦୁକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବା ବର୍ତ୍ତମାନ ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ" + + #: src/qemu/qemu_hostdev.c:352 + #, c-format + msgid "" + "virtualport type %s is currently not supported on interfaces of type hostdev" + msgstr "" ++"virtualport ପ୍ରକାର %s ବର୍ତ୍ତମାନ hostdev ପ୍ରକାରର ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ଉପରେ ସହାୟତା " ++"ପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ" + + #: src/qemu/qemu_hostdev.c:390 src/qemu/qemu_hostdev.c:455 + msgid "" + "Interface type hostdev is currently supported on SR-IOV Virtual Functions " + "only" + msgstr "" ++"ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ପ୍ରକାର hostdev ବର୍ତ୍ତମାନ କେବଳ SR-IOV ଆଭାସୀ ଫଳନ ଉପରେ ସହାୟତା " ++"ପ୍ରାପ୍ତ" + + #: src/qemu/qemu_hostdev.c:404 + #, c-format +@@ -15337,41 +15676,42 @@ msgstr "" + + #: src/qemu/qemu_hostdev.c:417 + msgid "vlan trunking is not supported by SR-IOV network devices" +-msgstr "" ++msgstr "vlan ଟ୍ରଙ୍କ SR-IOV ନେଟୱର୍କ ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକ ଦ୍ୱାରା ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ" + + #: src/qemu/qemu_hostdev.c:423 + #, c-format + msgid "vlan can only be set for SR-IOV VFs, but %s is not a VF" + msgstr "" ++"vlan କୁ କେବଳ SR-IOV VFs ପାଇଁ ସେଟ କରାଯାଇପାରିବ, କିନ୍ତୁ %s ଟି ଗୋଟିଏ VF ନୁହଁ" + + #: src/qemu/qemu_hostdev.c:513 + #, c-format + msgid "PCI device %s is not assignable" +-msgstr "" ++msgstr "PCI ଉପକରଣ %s କୁ ନ୍ୟସ୍ତ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ" + + #: src/qemu/qemu_hostdev.c:525 + #, c-format + msgid "PCI device %s is in use by domain %s" +-msgstr "" ++msgstr "PCI ଉପକରଣ %s କୁ ଡମେନ %s ଦ୍ୱାରା ବ୍ୟବହାର କରାଯାଇପାରିବ" + + #: src/qemu/qemu_hostdev.c:529 + #, c-format + msgid "PCI device %s is already in use" +-msgstr "" ++msgstr "PCI ଉପକରଣ %s ପୂର୍ବରୁ ବ୍ୟବହାରରେ ଅଛି" + + #: src/qemu/qemu_hostdev.c:927 + msgid "SCSI host device doesn't support managed mode" +-msgstr "" ++msgstr "SCSI ହୋଷ୍ଟ ଉପକରଣ ପରିଚାଳିତ ଧାରାକୁ ସହାୟତା ଦେଇନଥାଏ" + + #: src/qemu/qemu_hostdev.c:958 + #, c-format + msgid "SCSI device %s is in use by domain %s" +-msgstr "" ++msgstr "SCSI ଉପକରଣ %s କୁ ଡମେନ %s ଦ୍ୱାରା ବ୍ୟବହାର କରାଯାଇଥାଏ" + + #: src/qemu/qemu_hostdev.c:962 + #, c-format + msgid "SCSI device %s is already in use" +-msgstr "" ++msgstr "SCSI ଉପକରଣ %s ପୂର୍ବରୁ ବ୍ୟବହାରରେ ଅଛି" + + #: src/qemu/qemu_hostdev.c:1047 + #, c-format +@@ -15381,7 +15721,7 @@ msgstr "PCI ଉପକରଣକୁ ପୁଣିଥରେ ସଂଲଗ୍ନ କ + #: src/qemu/qemu_hostdev.c:1071 + #, c-format + msgid "Failed to allocate PCI device list: %s" +-msgstr "" ++msgstr "PCI ଉପକରଣ ତାଲିକାକୁ ବାଣ୍ଟିବାରେ ବିଫଳ: %s" + + #: src/qemu/qemu_hostdev.c:1125 + #, c-format +@@ -15390,7 +15730,7 @@ msgstr "PCI ଉପକରଣକୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରିବା + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:118 + msgid "Unable to eject media" +-msgstr "" ++msgstr "ମେଡିଆକୁ ବାହାର କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:357 + #, c-format +@@ -15399,7 +15739,7 @@ msgstr "ଲକ୍ଷ୍ୟ %s:%d ପୂର୍ବରୁ ଅବସ୍ଥିତ ଅ + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:373 + msgid "USB controller hotplug unsupported in this QEMU binary" +-msgstr "" ++msgstr "USB ନିୟନ୍ତ୍ରକ ହଟପ୍ଲଗ ଏହି QEMU ବାଇନାରୀରେ ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:488 + #, c-format +@@ -15417,7 +15757,7 @@ msgstr "ସ୍ଥାପିତ qemu ସଂସ୍କରଣ host_net_add କୁ ସ + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:780 + msgid "virtio-s390 net device cannot be hotplugged." +-msgstr "" ++msgstr "virtio-s390 ନେଟ ଉପକରଣକୁ ହଟପ୍ଲଗ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:795 + msgid "Unable to attach network devices without vlan" +@@ -15425,32 +15765,33 @@ msgstr "vlan ବିନା ନେଟୱର୍କ ଉପକରଣଗୁଡ଼ି + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:893 + msgid "device alias not found: cannot set link state to down" +-msgstr "" ++msgstr "ଉପକରଣ ଉପନାମ ମିଳୁ ନାହିଁ: ଲିଙ୍କ ସ୍ଥିତିକୁ ତଳେ ସେଟ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:905 ++#, fuzzy + msgid "setting of link state not supported: Link is up" +-msgstr "" ++msgstr "'info blockstats' ଏହି qemu ଦ୍ୱାରା ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1056 + msgid "guest unexpectedly quit during hotplug" +-msgstr "" ++msgstr "ହଟପ୍ଲଗ ସମୟରେ ଅତିଥି ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ଭାବରେ ବିଦାୟ ନେଇଛି" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1155 + msgid "attaching serial console is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "କ୍ରମିକ କୋନସୋଲକୁ ସଂଲଗ୍ନ କରିବା ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1161 + msgid "chardev already exists" +-msgstr "" ++msgstr "chardev ପୂର୍ବରୁ ଅବସ୍ଥିତ" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1197 + msgid "detaching serial console is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "କ୍ରମିକ କୋନସୋଲକୁ ପୃଥକ କରିବା ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1357 + #, c-format + msgid "Unable to prepare scsi hostdev: %s:%d:%d:%d" +-msgstr "" ++msgstr "scsi hostdev: %s:%d:%d:%d କୁ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1415 src/qemu/qemu_hotplug.c:3043 + #, c-format +@@ -15464,22 +15805,22 @@ msgstr "hostdev subsys ପ୍ରକାର '%s' ସମର୍ଥିତ ନୁହ + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1489 + msgid "interface is missing bridge name" +-msgstr "" ++msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠରେ ବ୍ରିଜ ନାମ ନାହିଁ" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1502 + #, c-format + msgid "Couldn't find network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ନେଟୱର୍କ '%s' କୁ ଖୋଜିପାରିଲା ନାହିଁ" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1524 + #, c-format + msgid "Interface type %d has no bridge name" +-msgstr "" ++msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ପ୍ରକାର %d ରେ କୌଣସି ବ୍ରିଜ ନାମ ନାହିଁ" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1552 + #, c-format + msgid "bridge %s doesn't exist" +-msgstr "" ++msgstr "ବ୍ରିଜ %s ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1576 + #, c-format +@@ -15489,169 +15830,175 @@ msgstr "" + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1603 + #, c-format + msgid "filters not supported on interfaces of type %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଫିଲଟରଗୁଡ଼ିକ %s ପ୍ରକାରର ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠଗୁଡ଼ିକ ଉପରେ ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1614 + #, c-format + msgid "" + "failed to add new filter rules to '%s' - attempting to restore old rules" + msgstr "" ++"'%s' ସହିତ ନୂତନ ଫିଲଟର ନିୟମ ଯୋଗ କରିବାରେ ବିଫଳ - ପୁରୁଣା ନିୟମଗୁଡ଼ିକୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ " ++"କରିବା ପାଇଁ ଚେଷ୍ଟା କରୁଅଛି" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1638 + msgid "can't change link state: device alias not found" +-msgstr "" ++msgstr "ସଂଯୋଗିକୀ ସ୍ଥିତିକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ: ଉପକରଣ ଉପନାମ ମିଳୁ ନାହିଁ" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1676 + msgid "cannot find existing network device to modify" + msgstr "" ++"ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ପାଇଁ ସ୍ଥିତବାନ ନେଟୱର୍କ ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକୁ ଖୋଜି ପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1684 + #, c-format + msgid "cannot change config of '%s' network type" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ନେଟୱର୍କ ପ୍ରକାରର ବିନ୍ୟାସକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1707 + #, c-format + msgid "cannot change network interface mac address from %s to %s" + msgstr "" ++"ନେଟୱର୍କ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ mac ଠିକଣାକୁ %s ରୁ %s କୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1716 + #, c-format + msgid "cannot modify network device model from %s to %s" +-msgstr "" ++msgstr "ନେଟୱର୍କ ଉପକରଣ ମଡେଲକୁ %s ରୁ %s କୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1728 + msgid "cannot modify virtio network device driver attributes" +-msgstr "" ++msgstr "virtio ନେଟୱର୍କ ଉପକରଣ ଡ୍ରାଇଭର ଗୁଣଧର୍ମଗୁଡ଼ିକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରବେ ନାହିଁ" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1742 + msgid "cannot modify network device script attribute" +-msgstr "" ++msgstr "ନେଟୱର୍କ ଉପକରଣ ସ୍କ୍ରିପ୍ଟ ଗୁଣଧର୍ମକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1751 + msgid "cannot modify network device tap name" +-msgstr "" ++msgstr "ନେଟୱର୍କ ଉପକରଣ ଟ୍ୟାପ ନାମକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1769 + msgid "cannot modify network device guest PCI address" +-msgstr "" ++msgstr "ନେଟୱର୍କ ଉପକରଣ ଅତିଥି PCI ଠିକଣାକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1778 + msgid "cannot modify network device alias" +-msgstr "" ++msgstr "ନେଟୱର୍କ ଉପକରଣ ଉପନାମକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1783 + msgid "cannot modify network device rom bar setting" +-msgstr "" ++msgstr "ନେଟୱର୍କ ଉପକରଣ rom ପଟି ବିନ୍ୟାସକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1788 + msgid "cannot modify network rom file" +-msgstr "" ++msgstr "ନେଟୱର୍କ rom ଫାଇଲକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1793 + msgid "cannot modify network device boot index setting" +-msgstr "" ++msgstr "ନେଟୱର୍କ ଉପକରଣ ବୁଟ ଅନୁକ୍ରମଣିକା ବିନ୍ୟାସକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ " + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1820 + #, c-format + msgid "cannot change network interface type to '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ନେଟୱର୍କ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ପ୍ରକାରକୁ '%s' କୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1878 src/qemu/qemu_hotplug.c:1949 + #, c-format + msgid "unable to change config on '%s' network type" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ନେଟୱର୍କ ପ୍ରକାର ଉପରେ ବିନ୍ୟାସକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2046 + msgid "cannot find existing graphics device to modify" +-msgstr "" ++msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ପାଇଁ ସ୍ଥିତବାନ ଆଲେଖୀ ଉପକରଣକୁ ଖୋଜି ପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2052 + msgid "cannot change the number of listen addresses" +-msgstr "" ++msgstr "ଶୁଣିବା ଠିକଣାଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟାକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2062 + msgid "cannot change the type of listen address" +-msgstr "" ++msgstr "ଶୁଣିବା ଠିକଣାଗୁଡ଼ିକର ପ୍ରକାରକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2071 + msgid "cannot change listen address setting on vnc graphics" +-msgstr "" ++msgstr "vnc ଆଲେଖୀଗୁଡ଼ିକ ଉପରେ ଶୁଣିବା ଠିକଣାକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2072 + msgid "cannot change listen address setting on spice graphics" +-msgstr "" ++msgstr "spice ଆଲେଖୀଗୁଡ଼ିକ ଉପରେ ଶୁଣିବା ଠିକଣାକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2081 + msgid "cannot change listen network setting on vnc graphics" + msgstr "" ++"vnc ଆଲେଖୀଗୁଡ଼ିକ ଉପରେ ଶୁଣିବା ନେଟୱର୍କ ସଂରଚନାକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2082 + msgid "cannot change listen network setting on spice graphics" + msgstr "" ++"spice ଆଲେଖୀଗୁଡ଼ିକ ଉପରେ ଶୁଣିବା ନେଟୱର୍କ ସଂରଚନାକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2100 + msgid "cannot change port settings on vnc graphics" +-msgstr "" ++msgstr "vnc ଆଲେଖୀଗୁଡ଼ିକ ଉପରେ ପୋର୍ଟ ସଂରଚନାକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2105 + msgid "cannot change keymap setting on vnc graphics" +-msgstr "" ++msgstr "vnc ଆଲେଖୀ ଉପରେ କିମ୍ୟାପ ସଂରଚନାକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2145 + msgid "cannot change port settings on spice graphics" +-msgstr "" ++msgstr "spice ଆଲେଖୀ ଉପରେ ପୋର୍ଟ ସଂରଚନାକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2151 + msgid "cannot change keymap setting on spice graphics" +-msgstr "" ++msgstr "spice ଆଲେଖୀ ଉପରେ କିମ୍ୟାପ ସଂରଚନାକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2192 + #, c-format + msgid "unable to change config on '%s' graphics type" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ଆଲେଖିକ ପ୍ରକାର ଉପରେ ସଂରଚନାକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2347 + #, c-format + msgid "failed to remove ebtables rule on '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ରେ ebtables ନିୟମ କାଢ଼ିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2557 + #, c-format + msgid "don't know how to remove a %s device" +-msgstr "" ++msgstr "%s ଉପକରଣକୁ କିପରି ବାହାର କରିବେ ତାହା ଜଣା ନାହିଁ" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2612 + msgid "Unable to wait on unplug condition" +-msgstr "" ++msgstr "ଅନପ୍ଲଗ ସର୍ତ୍ତ ଉପରେ ଅପେକ୍ଷା କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2644 src/qemu/qemu_hotplug.c:2836 + #, c-format + msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଏକାଧିକ କାର୍ୟ୍ୟ ବିଶିଷ୍ଟ PCI ଉପକରଣକୁ ହଟ ଅନପ୍ଲଗ କରିପାରିବେ ନାହିଁ: %s" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2654 + msgid "device cannot be detached without a valid CCW address" +-msgstr "" ++msgstr "ବୈଧ CCW ଠିକଣା ବିନା ଉପକରଣକୁ ପୃଥକ କରିହେବ ନାହିଁ" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2661 + msgid "device cannot be detached without a valid PCI address" +-msgstr "" ++msgstr "ବୈଧ PCI ଠିକଣା ବିନା ଉପକରଣକୁ ପୃଥକ କରିହେବ ନାହିଁ" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2715 + #, c-format + msgid "Underlying qemu does not support %s disk removal" +-msgstr "" ++msgstr "ନିମ୍ନରେ ଥିବା qemu %s ଡିସ୍କ ବହିଷ୍କାରକୁ ସହାୟତା କରିନଥାଏ" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2722 + #, c-format + msgid "disk '%s' is in an active block copy job" +-msgstr "" ++msgstr "ଡିସ୍କ '%s' ଟି ଗୋଟିଏ ସକ୍ରିୟ ବ୍ଲକ ନକଲ କାର୍ଯ୍ୟରେ ଅଛି" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2819 + #, c-format + msgid "controller %s:%d not found" +-msgstr "" ++msgstr "ନିୟନ୍ତ୍ରକ %s:%d ମିଳିଲା ନାହିଁ" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2830 src/qemu/qemu_hotplug.c:2899 + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3137 +@@ -15660,12 +16007,14 @@ msgstr "PCI ଠିକଣା ବିନା ଉପକରଣକୁ ପୃଥକ କ + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2843 + msgid "device cannot be detached: device is busy" +-msgstr "" ++msgstr "ଉପକରଣକୁ ପୃଥକ କରିପାରିବେ ନାହିଁ: ଉପକରଣଟି ବ୍ୟସ୍ତ ଅଛି" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2890 + #, c-format + msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x" + msgstr "" ++"ଏକାଧିକ କାର୍ଯ୍ୟ ବିଶିଷ୍ଟ PCI ଉପକରଣକୁ ହଟ ଅନପ୍ଲଗ କରିପାରିବେ ନାହିଁ: %.4x:%.2x:%.2x." ++"%.1x" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2926 src/qemu/qemu_hotplug.c:2957 + msgid "device cannot be detached without a device alias" +@@ -15688,21 +16037,21 @@ msgstr "ହୋଷ୍ଟ usb ଉପକରଣ %03d.%03d ମିଳିଲା ନା + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3065 + #, c-format + msgid "host usb device vendor=0x%.4x product=0x%.4x not found" +-msgstr "" ++msgstr "ହୋଷ୍ଟ usb ଉପକରଣ ବିକ୍ରେତା=0x%.4x ଉତ୍ପାଦନ=0x%.4x ମିଳୁ ନାହିଁ" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3071 + #, c-format + msgid "host scsi device %s:%d:%d.%d not found" +-msgstr "" ++msgstr "ହୋଷ୍ଟ scsi ଉପକରଣ %s:%d:%d.%d ମିଳୁ ନାହିଁ" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3130 + msgid "device cannot be detached without a CCW address" +-msgstr "" ++msgstr "CCW ଠିକଣା ବିନା ଉପକରଣକୁ ପୃଥକ କରିହେବ ନାହିଁ" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3143 + #, c-format + msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device :%s" +-msgstr "" ++msgstr "ଏକାଧିକ କାର୍ଯ୍ୟ ବିଶିଷ୍ଟ PCI ଉପକରଣକୁ ହଟ ଅନପ୍ଲଗ କରିପାରିବେ ନାହିଁ :%s" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3151 + msgid "unable to determine original VLAN" +@@ -15710,237 +16059,241 @@ msgstr "ପ୍ରକୃତ VLAN କୁ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରି + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3234 + msgid "Graphics password only supported for VNC" +-msgstr "" ++msgstr "ଆଲେଖିକ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ କେବଳ VNC ପାଇଁ ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3260 + msgid "Expiry of passwords is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତଗୁଡ଼ିକର ସମୟ ସମାପ୍ତି ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:238 + #, c-format + msgid "unable to read server cert %s" +-msgstr "" ++msgstr "ସର୍ଭର ପ୍ରମାଣପତ୍ର %s କୁ ପଢ଼ିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:245 + #, c-format + msgid "cannot initialize cert object: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ବସ୍ତୁକୁ ଆରମ୍ଭ କରିପାରିବେ ନାହିଁ: %s" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:256 + #, c-format + msgid "cannot load cert data from %s: %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ରୁ ପ୍ରମାଣପତ୍ର ତଥ୍ୟ ପଢ଼ିପାରିବେ ନାହିଁ: %s" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:366 src/util/virnetdevopenvswitch.c:218 + #, c-format + msgid "Unable to run command to get OVS port data for interface %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ %s ପାଇଁ OVS ପୋର୍ଟ ତଥ୍ଯ ପାଇବାକୁ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ଚଲାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:405 + msgid "Unable to obtain host UUID" +-msgstr "" ++msgstr "ହୋଷ୍ଟ UUID କୁ ପାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:426 + msgid "Migration graphics data already present" +-msgstr "" ++msgstr "ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ଆଲେଖୀ ତଥ୍ୟ ପୂର୍ବରୁ ଉପସ୍ଥିତ ଅଛି" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:453 + msgid "Migration lockstate data already present" +-msgstr "" ++msgstr "ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ lockstate ତଥ୍ୟ ପୂର୍ବରୁ ଉପସ୍ଥିତ" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:483 + msgid "Migration persistent data already present" +-msgstr "" ++msgstr "ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ସ୍ଥାୟୀ ତଥ୍ୟ ପୂର୍ବରୁ ଉପସ୍ଥିତ" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:504 + msgid "Network migration data already present" +-msgstr "" ++msgstr "ନେଟୱର୍କ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ତଥ୍ୟ ପୂର୍ବରୁ ଉପସ୍ଥିତ" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:683 + msgid "missing type attribute in migration data" +-msgstr "" ++msgstr "ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ତଥ୍ୟରେ ପ୍ରକାର ଗୁଣ ଅନୁପସ୍ଥିତ" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:688 src/qemu/qemu_migration.c:1810 + #, c-format + msgid "unknown graphics type %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଅଜଣା ଆଲେଖୀ ପ୍ରକାର %s" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:695 + msgid "missing port attribute in migration data" +-msgstr "" ++msgstr "ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ତଥ୍ୟରେ ପୋର୍ଟ ଗୁଣ ଅନୁପସ୍ଥିତ" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:701 + msgid "missing tlsPort attribute in migration data" +-msgstr "" ++msgstr "ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ତଥ୍ୟରେ ଅନୁପସ୍ଥିତ tlsPort ଗୁଣ" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:707 + msgid "missing listen attribute in migration data" +-msgstr "" ++msgstr "ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ତଥ୍ୟରେ ଶୁଣିବା ଗୁଣ ଅନୁପସ୍ଥିତ" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:736 + msgid "missing interface information" +-msgstr "" ++msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ସୂଚନା" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:751 + msgid "missing vporttype attribute in migration data" +-msgstr "" ++msgstr "ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ତଥ୍ୟରେ vporttype ଗୁଣ ଅନୁପସ୍ଥିତ" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:796 + msgid "missing name element in migration data" +-msgstr "" ++msgstr "ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ତଥ୍ୟରେ ନାମ ଉପାଦାନ ଅନୁପସ୍ଥିତ" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:801 + #, c-format + msgid "Incoming cookie data had unexpected name %s vs %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଆସୁଥିବା କୁକି ତଥ୍ୟରେ ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ନାମ %s vs %s ଅଛି" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:811 + msgid "missing uuid element in migration data" +-msgstr "" ++msgstr "ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ତଥ୍ୟରେ ଅନୁପସ୍ଥିତ uuid ଉପାଦାନ" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:817 + #, c-format + msgid "Incoming cookie data had unexpected UUID %s vs %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଆସୁଥିବା କୁକି ତଥ୍ୟରେ ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ UUID %s vs %s ଅଛି" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:825 + msgid "missing hostname element in migration data" +-msgstr "" ++msgstr "ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ତଥ୍ୟରେ ଅନୁପସ୍ଥିତ ହୋଷ୍ଟନାମ ଉପାଦାନ" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:830 src/qemu/qemu_migration.c:847 + #, c-format + msgid "Attempt to migrate guest to the same host %s" +-msgstr "" ++msgstr "ସମାନ ହୋଷ୍ଟ %s ରେ ଅତିଥିକୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ କରିବାକୁ ପ୍ରୟାସ କରନ୍ତୁ" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:837 + msgid "missing hostuuid element in migration data" +-msgstr "" ++msgstr "ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ତଥ୍ୟରେ ଅନୁପସ୍ଥିତ hostuuid ଉପାଦାନ" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:842 + msgid "malformed hostuuid element in migration data" +-msgstr "" ++msgstr "ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ତଥ୍ୟରେ ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ hostuuid ଉପାଦାନ" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:863 + msgid "missing feature name" +-msgstr "" ++msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ ବିଶେଷତା ନାମ" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:869 + #, c-format + msgid "Unknown migration cookie feature %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଅଜଣା ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ କୁକି ବିଶେଷତା %s" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:877 + #, c-format + msgid "Unsupported migration cookie feature %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଅସମର୍ଥିତ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ କୁକି ବିଶେଷତା %s" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:895 + msgid "Missing lock driver name in migration cookie" +-msgstr "" ++msgstr "ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ କୁକିରେ ଲକ ଡ୍ରାଇଭର ନାମ ଅନୁପସ୍ଥିତ" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:907 + #, c-format + msgid "Too many domain elements in migration cookie: %d" +-msgstr "" ++msgstr "ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ କୁକିରେ ଅତ୍ୟଧିକ ଡମେନ ଉପାଦାନ: %d" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:938 + #, c-format + msgid "Malformed nbd port '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ତୃଟିଯୁକ୍ତ nbd ପୋର୍ଟ '%s'" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:969 + msgid "(qemu_migration_cookie)" + msgstr "(qemu_migration_cookie)" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:1040 ++#, fuzzy + msgid "Migration cookie was not NULL terminated" +-msgstr "" ++msgstr "ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣଟି ସକ୍ରିୟ ନାହିଁ" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:1060 + #, c-format + msgid "Missing %s lock state for migration cookie" +-msgstr "" ++msgstr "ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ କୁକି ପାଇଁ ଅନୁପସ୍ଥିତ %s ଲକ ସ୍ଥିତି" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:1067 + #, c-format + msgid "Source host lock driver %s different from target %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଉତ୍ସ ହୋଷ୍ଟ ଲକ ଡ୍ରାଇଭର %s ଟି ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ %s ଠାରୁ ଭିନ୍ନ ଅଟେ" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:1260 src/qemu/qemu_migration.c:1687 + #: src/qemu/qemu_migration.c:3139 + msgid "canceled by client" +-msgstr "" ++msgstr "କ୍ଲାଏଣ୍ଟ ଦ୍ୱାରା ବାତିଲ କରାଯାଇଥିଲା" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:1425 + #, c-format + msgid "cannot migrate domain with %d snapshots" +-msgstr "" ++msgstr "%d ଆଶୁଚିତ୍ର ସହିତ ଡମେନକୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ କରି ପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:1435 + msgid "cannot migrate domain with I/O error" +-msgstr "" ++msgstr "I/O ତୃଟି ସହିତ ଡମେନକୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:1443 + msgid "domain has an active block job" +-msgstr "" ++msgstr "ଡମେନରେ ଏକ ସକ୍ରିୟ ବ୍ଲକ କାର୍ଯ୍ୟ ଅଛି" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:1464 + msgid "domain has assigned non-USB host devices" +-msgstr "" ++msgstr "ଡମେନରେ USB ନଥିବା ହୋଷ୍ଟ ଉପକରଣ ନ୍ୟସ୍ତ ହୋଇଛି" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:1502 + msgid "Migration may lead to data corruption if disks use cache != none" + msgstr "" ++"ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ହୁଏତଃ ତଥ୍ୟକୁ ତୃଟିମୟ କରିପାରେ ଯଦି ଡିସ୍କଗୁଡ଼ିକ କ୍ୟାଶେ != କିଛି ନୁହଁ " ++"ବ୍ୟବହାର କରେ " + + #: src/qemu/qemu_migration.c:1556 + msgid "Compressed migration is not supported by target QEMU binary" +-msgstr "" ++msgstr "ସଙ୍କୋଚିତ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣଟି ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ QEMU ବାଇନାରୀ ଦ୍ୱାରା ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:1560 + msgid "Compressed migration is not supported by source QEMU binary" +-msgstr "" ++msgstr "ସଙ୍କୋଚିତ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣଟି ଉତ୍ସ QEMU ବାଇନାରୀ ଦ୍ୱାରା ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:1650 + msgid "is not active" +-msgstr "" ++msgstr "ସକ୍ରିୟ ନାହିଁ" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:1681 + msgid "unexpectedly failed" +-msgstr "" ++msgstr "ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଭାବରେ ବିଫଳ ହୋଇଛି" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:1706 src/qemu/qemu_migration.c:3207 + msgid "migration job" +-msgstr "" ++msgstr "ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ କାର୍ଯ୍ୟ" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:1709 + msgid "domain save job" +-msgstr "" ++msgstr "ଡମେନ ସଂରକ୍ଷଣ କାର୍ଯ୍ୟ" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:1712 + msgid "domain core dump job" +-msgstr "" ++msgstr "ଡମେନ କୋର ଡମ୍ପ କାର୍ଯ୍ୟ" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:1715 + msgid "job" +-msgstr "" ++msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:1735 + msgid "Lost connection to destination host" +-msgstr "" ++msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ହୋଷ୍ଟରେ ସଂଯୋଗ ହରାଇଛି" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:1763 + msgid "failed due to I/O error" +-msgstr "" ++msgstr "I/O ତୃଟି ହେତୁ ବିଫଳ ହୋଇଛି" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:1825 + #, c-format + msgid "invalid tlsPort number: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଅବୈଧ tlsPort କ୍ରମସଂଖ୍ୟା: %s" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:1877 src/util/virnetdevopenvswitch.c:252 + #, c-format + msgid "Unable to run command to set OVS port data for interface %s" + msgstr "" ++"ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ %s ପାଇଁ OVS ପୋର୍ଟ ତଥ୍ୟ ସେଟ କରିବାକୁ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ଚଲାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:2000 + msgid "NBD in tunnelled migration is currently not supported" +@@ -15948,27 +16301,28 @@ msgstr "" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:2019 src/qemu/qemu_migration.c:2191 + msgid "offline migration cannot handle non-shared storage" +-msgstr "" ++msgstr "ଅଫଲାଇନ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ସହଭାଗ ହୋଇନଥିବା ସଂରକ୍ଷଣକୁ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରିପାରିବ ନାହିଁ" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:2025 src/qemu/qemu_migration.c:2197 + msgid "offline migration must be specified with the persistent flag set" + msgstr "" ++"ଅଫଲାଇନ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ସ୍ଥାୟୀ ଫ୍ଲାଗ ସେଟ ସହିତ ଉଲ୍ଲେଖ ହେବା ଉଚିତ" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:2031 src/qemu/qemu_migration.c:2203 + msgid "tunnelled offline migration does not make sense" +-msgstr "" ++msgstr "ଟ୍ୟନେଲ ହୋଇଥିବା ଅଫଲାଇନ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣର କିଛି ଅର୍ଥ ନଥାଏ" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:2110 src/qemu/qemu_migration.c:2408 + msgid "domain disappeared" +-msgstr "" ++msgstr "ଡମେନ ଅଦୃଶ୍ୟ ହୋଇଛି" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:2322 src/qemu/qemu_migration.c:3401 + msgid "cannot create pipe for tunnelled migration" +-msgstr "" ++msgstr "ଟନେଲ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ପାଇଁ ପାଇପ ନିର୍ମାଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:2346 + msgid "cannot pass pipe for tunnelled migration" +-msgstr "" ++msgstr "ଟନେଲ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ପାଇଁ ପାଇପ ପାସ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:2473 + msgid "tunnelled migration requested but NULL stream passed" +@@ -15976,7 +16330,8 @@ msgstr "ଟନେଲ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣକୁ ଅନୁରୋଧ + + #: src/qemu/qemu_migration.c:2533 + msgid "" +-"hostname on destination resolved to localhost, but migration requires an FQDN" ++"hostname on destination resolved to localhost, but migration requires an " ++"FQDN" + msgstr "" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:2553 +@@ -15986,12 +16341,12 @@ msgstr "କେବଳ tcp URI ଗୁଡ଼ିକ KVM/QEMU ସ୍ଥାନାନ + #: src/qemu/qemu_migration.c:2568 + #, c-format + msgid "unable to parse URI: %s" +-msgstr "" ++msgstr "URI କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:2574 + #, c-format + msgid "missing host in migration URI: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ URI ରେ ହୋଷ୍ଟ ନାହିଁ: %s" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:2619 + msgid "no domain XML passed" +@@ -16003,7 +16358,7 @@ msgstr "" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:2878 + msgid "failed to read from wakeup fd" +-msgstr "" ++msgstr "wakeup fd ରୁ ପଢିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:2900 + msgid "tunnelled migration failed to read from qemu" +@@ -16011,29 +16366,29 @@ msgstr "ଟନେଲ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ qemu ରୁ ପଢ଼ି + + #: src/qemu/qemu_migration.c:2944 + msgid "Unable to make pipe" +-msgstr "" ++msgstr "ପାଇପ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:2960 + msgid "Unable to create migration thread" +-msgstr "" ++msgstr "ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ଥ୍ରେଡ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:2982 + msgid "failed to wakeup migration tunnel" +-msgstr "" ++msgstr "ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ଟନେଲକୁ ଜାଗ୍ରତ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:3036 + #, c-format + msgid "Unable to set FD %d blocking" +-msgstr "" ++msgstr "FD %d ବ୍ଲକିଙ୍ଗକୁ ସେଟ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:3095 + #, c-format + msgid "Migration with lock driver %s requires cookie support" +-msgstr "" ++msgstr "ଲକ ଡ୍ରାଇଭର %s ସହିତ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ପାଇଁ କୁକି ସହାୟତା ଆବଶ୍ୟକ" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:3215 + msgid "failed to accept connection from qemu" +-msgstr "" ++msgstr "qemu ରୁ ସଂଯୋଗ ଗ୍ରହଣ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:3378 + msgid "Source qemu is too old to support tunnelled migration" +@@ -16042,11 +16397,12 @@ msgstr "ଟନେଲ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣକୁ ସମର୍ଥନ + #: src/qemu/qemu_migration.c:3892 + #, c-format + msgid "Failed to connect to remote libvirt URI %s: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ସୁଦୂର libvirt URI %s ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:3920 + msgid "Destination libvirt does not support peer-to-peer migration protocol" +-msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ libvirt peer-to-peer ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ପ୍ରୋଟୋକଲକୁ ସମର୍ଥନ କରେନାହିଁ" ++msgstr "" ++"ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ libvirt peer-to-peer ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ପ୍ରୋଟୋକଲକୁ ସମର୍ଥନ କରେନାହିଁ" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:4063 src/qemu/qemu_migration.c:4145 + #, c-format +@@ -16055,24 +16411,27 @@ msgstr "ବିଫଳତା ପରେ ଅତିଥି %s କୁ ପୁନଃସ + + #: src/qemu/qemu_migration.c:4212 + msgid "received unexpected cookie with P2P migration" +-msgstr "" ++msgstr "P2P ସ୍ଥାନନ୍ତରଣ ସହିତ ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ କୁକି ଗ୍ରହଣ କରିଛି" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:4223 ++#, fuzzy + msgid "Unexpected dconnuri parameter with non-peer2peer migration" + msgstr "" ++"ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ କରନ୍ତୁ: ପ୍ରତ୍ୟକ୍ଷ/ସିଧାସଳଖ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ପାଇଁ ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ " ++"migrateuri" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:4261 + #, c-format + msgid "Port profile Associate failed for %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ପାଇଁ ପୋର୍ଟ ରୂପରେଖା ସହଯୋଗୀ ବିଫଳ ହୋଇଛି" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:4403 + msgid "can't get vmdef" +-msgstr "" ++msgstr "vmdef କୁ ପାଇ ପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:4607 + msgid "Unable to set cloexec flag" +-msgstr "" ++msgstr "cloexec ସୂଚକ ସେଟ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:4702 + #, c-format +@@ -16080,14 +16439,14 @@ msgid "migration protocol going backwards %s => %s" + msgstr "" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:4737 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "domain '%s' is not processing incoming migration" +-msgstr "" ++msgstr "ଡମେନକୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ କରାଯାଇ ନାହିଁ" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:4739 + #, c-format + msgid "domain '%s' is not being migrated" +-msgstr "" ++msgstr "ଡମେନ '%s' କୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ କରାଯାଇ ନାହିଁ" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:278 + #, c-format +@@ -16097,31 +16456,33 @@ msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶିକା ପଥ %s ଟି ଅତ୍ୟଧିକ + #: src/qemu/qemu_monitor.c:348 + #, c-format + msgid "Process %d %p %p [[[[%s]]][[[%s]]]" +-msgstr "" ++msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା %d %p %p [[[[%s]]][[[%s]]]" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:446 + msgid "Monitor does not support sending of file descriptors" +-msgstr "" ++msgstr "ମନିଟରଟି ଫାଇଲ ବର୍ଣ୍ଣନାକାରୀକୁ ପଠାଇବା ପାଇଁ ସମର୍ଥନ କରେନାହିଁ" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:707 + msgid "Error notify callback must be supplied" +-msgstr "" ++msgstr "ତୃଟି ବିଜ୍ଞପ୍ତି କଲବ୍ୟାକ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ପ୍ରଦାନ କରାଯାଇଛି" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:849 + msgid "Qemu monitor was closed" +-msgstr "" ++msgstr "Qemu ମନିଟର ବନ୍ଦ ଥିଲା" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:899 + msgid "Unable to wait on monitor condition" +-msgstr "" ++msgstr "ମନିଟର ସର୍ତ୍ତରେ ଅପେକ୍ଷା କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:967 + msgid "Cannot determine balloon device path" +-msgstr "" ++msgstr "ବ୍ୟାଲୁନ ଉପକରଣ ପଥ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରି ପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:975 + msgid "Memory balloon model must be virtio to get memballoon path" + msgstr "" ++"ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ବ୍ୟାଲୁନ ମଡେଲ memballoon ପଥ ପାଇବା ପାଇଁ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ virtio " ++"ହେବା ଉଚିତ" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:1011 + msgid "" +@@ -16130,7 +16491,7 @@ msgstr "" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:1054 + msgid "Unable to unescape command" +-msgstr "" ++msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶକୁ unescape କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:1297 src/qemu/qemu_monitor.c:1323 + #: src/qemu/qemu_monitor.c:1343 src/qemu/qemu_monitor.c:1384 +@@ -16176,15 +16537,15 @@ msgstr "" + #: src/qemu/qemu_monitor.c:3768 src/qemu/qemu_monitor.c:3789 + #: src/qemu/qemu_monitor.c:3809 src/qemu/qemu_monitor.c:3830 + msgid "monitor must not be NULL" +-msgstr "" ++msgstr "ମନିଟର ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଶୂନ୍ୟ ହେବା ଉଚିତ ନୁହଁ" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:1365 + msgid "both monitor and running must not be NULL" +-msgstr "" ++msgstr "ଉଭୟ ମନିଟର ଏବଂ ଚଳନ୍ତି ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଶୂନ୍ୟ ହେବା ଉଚିତ ନୁହଁ" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:1443 + msgid "monitor || name must not be NULL" +-msgstr "" ++msgstr "ନାମଟି ଖାଲି ରଖିବା ଉଚିତ ନୁହଁ" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:1532 src/qemu/qemu_monitor.c:1995 + #: src/qemu/qemu_monitor.c:2016 src/qemu/qemu_monitor.c:2060 +@@ -16199,98 +16560,98 @@ msgstr "" + #: src/qemu/qemu_monitor.c:3774 src/qemu/qemu_monitor.c:3795 + #: src/qemu/qemu_monitor.c:3815 src/qemu/qemu_monitor.c:3836 + msgid "JSON monitor is required" +-msgstr "" ++msgstr "JSON ମନିଟର ଆବଶ୍ୟକ" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:1551 + #, c-format + msgid "unknown block IO status: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଅଜଣା ବ୍ଲକ IO ସ୍ଥିତି: %s" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:1610 + #, c-format + msgid "cannot find info for device '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ଉପକରଣ '%s' ପାଇଁ ସୂଚନାକୁ ଖୋଜି ପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:1744 + #, c-format + msgid "unsupported protocol type %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଅସମର୍ଥିତ ପ୍ରଟୋକଲ ପ୍ରକାର %s" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:2185 + #, c-format + msgid "file offset must be a multiple of %llu" +-msgstr "" ++msgstr "ଫାଇଲ ଅଫସେଟ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ %llu ର ଏକ ଗୁଣାଙ୍କ ହେବା ଉଚିତ" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:2291 + msgid "dump-guest-memory is not supported in text mode" +-msgstr "" ++msgstr "dump-guest-memory ଟି ପାଠ୍ୟ ଧାରାରେ ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:2505 + msgid "fd must be valid" +-msgstr "" ++msgstr "fd ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ବୈଧ ଅଟେ" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:2511 src/qemu/qemu_monitor.c:2579 + #, c-format + msgid "qemu is not using a unix socket monitor, cannot send fd %s" +-msgstr "" ++msgstr "qemu ଟି unix ସକେଟ ମନିଟର ବ୍ୟବହାର କରୁନାହିଁ, fd %s ପଠାଇ ପାରିବ ନାହିଁ" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:2573 + msgid "fd and fdset must be valid" +-msgstr "" ++msgstr "fd ଏବଂ fdset ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ବୈଧ" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:2588 + msgid "add fd requires JSON monitor" +-msgstr "" ++msgstr "fd ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ JSON ମନିଟର ଆବଶ୍ୟକ" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:2616 + msgid "remove fd requires JSON monitor" +-msgstr "" ++msgstr "fd ବାହାର କରିବା ପାଇଁ JSON ମନିଟର ଆବଶ୍ୟକ" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:2657 + msgid "JSON monitor should be using AddNetdev" +-msgstr "" ++msgstr "JSON ମନିଟର AddNetdev ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:2693 + msgid "JSON monitor should be using RemoveNetdev" +-msgstr "" ++msgstr "JSON ମନିଟର RemoveNetdev ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:2831 + msgid "JSON monitor should be using AddDrive" +-msgstr "" ++msgstr "JSON ମନିଟର AddDrive ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:3054 + msgid "disk snapshot requires JSON monitor" +-msgstr "" ++msgstr "ଡିସ୍କ ଆଶୁଚିତ୍ର JSON ମନିଟର ଆବଶ୍ୟକ କରିଥାଏ" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:3077 src/qemu/qemu_monitor.c:3125 + #: src/qemu/qemu_monitor.c:3246 + #, c-format + msgid "bandwidth must be less than %llu" +-msgstr "" ++msgstr "ବ୍ୟାଣ୍ଡୱିଡ଼ଥ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ %llu ରୁ କମ ହେବା ଉଚିତ" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:3088 + msgid "drive-mirror requires JSON monitor" +-msgstr "" ++msgstr "drive-mirror JSON ମନିଟର ଆବଶ୍ୟକ କରିଥାଏ" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:3104 + msgid "transaction requires JSON monitor" +-msgstr "" ++msgstr "କାରବାର ପାଇଁ JSON ମନିଟର ଆବଶ୍ୟକ" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:3135 + msgid "block-commit requires JSON monitor" +-msgstr "" ++msgstr "ବ୍ଲକ-ଦାଖଲ JSON ମନିଟର ଆବଶ୍ୟକ କରିଥାଏ" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:3154 + msgid "drive pivot requires JSON monitor" +-msgstr "" ++msgstr "ଡ୍ରାଇଭ କେନ୍ଦ୍ରବିନ୍ଦୁ JSON ମନିଟର ଆବଶ୍ୟକ କରିଥାଏ" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:3257 + msgid "block jobs require JSON monitor" +-msgstr "" ++msgstr "ବ୍ଲକ କାର୍ଯ୍ୟ JSON ମନିଟର ଆବଶ୍ୟକ କରିଥାଏ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:250 + msgid "Unable to append command 'id' string" +-msgstr "" ++msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ 'id' ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡକୁ ଯୋଡ଼ିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:346 src/qemu/qemu_monitor_json.c:364 + #, c-format +@@ -16305,29 +16666,29 @@ msgstr "QEMU ନିର୍ଦ୍ଦେଶ '%s' କୁ ନିଷ୍ପାଦନ + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:443 + #, c-format + msgid "argument key '%s' must not have null value" +-msgstr "" ++msgstr "ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚର କି '%s' ରେ କୌଣସି ଶୂନ୍ୟ ମୂଲ୍ୟ ରହିବା ଉଚିତ ନୁହଁ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:545 + #, c-format + msgid "unexpected empty keyword in %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ରେ ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଖାଲି ସୂଚକ ଶବ୍ଦ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:958 + #, c-format + msgid "Human monitor command is not available to run %s" +-msgstr "" ++msgstr "ମନୁଷ୍ୟ ମନିଟର ନିର୍ଦ୍ଦେଶଟି %s କୁ ଚଲାଇବା ପାଇଁ ଉପଲବ୍ଧନାହିଁ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:968 + msgid "human monitor command was missing return data" +-msgstr "" ++msgstr "ମନୁଷ୍ୟ ମନିଟର ନିର୍ଦ୍ଦେଶରେ ଫେରସ୍ତ ତଥ୍ୟ ଅନୁପସ୍ଥିତ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1096 + msgid "query-status reply was missing return data" +-msgstr "" ++msgstr "ପ୍ରଶ୍ନ ସ୍ଥିତ ଉତ୍ତରରେ ଫେରସ୍ତ ତଥ୍ୟ ଅନୁପସ୍ଥିତ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1102 + msgid "query-status reply was missing running state" +-msgstr "" ++msgstr "query-status ଉତ୍ତରରେ ଚଳନ୍ତି ସ୍ଥିତି ଅନୁପସ୍ଥିତ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1199 + msgid "cpu reply was missing return data" +@@ -16343,15 +16704,15 @@ msgstr "cpu ସୂଚନା ଖାଲି ଥିଲା" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1223 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2977 + msgid "character device information was missing array element" +-msgstr "" ++msgstr "ଅକ୍ଷର ଉପକରଣ ସୂଚନାରେ ଆରେ ଉପାଦାନ ଅନୁପସ୍ଥିତ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1298 + msgid "info kvm reply was missing return data" +-msgstr "" ++msgstr "info kvm ଉତ୍ତରରେ ଫେରସ୍ତ ତଥ୍ୟ ଅନୁପସ୍ଥିତ ଥିଲା" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1305 + msgid "info kvm reply missing 'running' field" +-msgstr "" ++msgstr "kvm ସୂଚନା ଉତ୍ତରରେ 'ଚଳନ୍ତି' ସ୍ଥାନ ନାହିଁ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1355 + msgid "info balloon reply was missing return data" +@@ -16364,20 +16725,20 @@ msgstr "info balloon ଉତ୍ତରରେ balloon ତଥ୍ୟ ଅନୁପସ + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1455 src/qemu/qemu_monitor_json.c:4661 + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4704 + msgid "qom-get reply was missing return data" +-msgstr "" ++msgstr "qom-get ଉତ୍ତରରେ ଫେରସ୍ତ ତଥ୍ୟ ଅନୁପସ୍ଥିତ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1539 + msgid "block info reply was missing device list" +-msgstr "" ++msgstr "ବ୍ଲକ ସୂଚନା ଉତ୍ତରରେ ଉପକରଣ ତାଲିକା ଅନୁପସ୍ଥିତ ଅଛି" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1551 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1557 + msgid "block info device entry was not in expected format" +-msgstr "" ++msgstr "ବ୍ଲକ ସୂଚନା ଉପକରଣ ଭରଣଟି ଆଶାକରାଯାଉଥିବା ଶୈଳୀରେ ନାହିଁ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1574 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1581 + #, c-format + msgid "cannot read %s value" +-msgstr "" ++msgstr "%s ମୂଲ୍ୟକୁ ପଢ଼ିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1655 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1795 + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1870 +@@ -16411,11 +16772,11 @@ msgstr "ଉପକରଣ '%s' ପାଇଁ ପରିସଂଖ୍ୟାନକୁ + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1905 + msgid "blockstats parent entry was not in expected format" +-msgstr "" ++msgstr "blockstats ମୂଖ୍ୟ ଭରଣଟି ଆଶାକରାଯାଉଥିବା ଶୈଳୀରେ ନାହିଁ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2316 + msgid "query-migrate-cache-size reply was missing 'return' data" +-msgstr "" ++msgstr "query-migrate-cache-size ଉତ୍ତରରେ 'ଫେରସ୍ତ' ତଥ୍ୟ ନାହିଁ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2364 + msgid "info migration reply was missing return data" +@@ -16437,11 +16798,13 @@ msgstr "ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣଟି ସକ୍ରିୟ ଅଛି, + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2403 + msgid "migration was active, but RAM 'transferred' data was missing" +-msgstr "ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣଟି ସକ୍ରିୟ ଥିଲା, କିନ୍ତୁ RAM 'transferred' ତଥ୍ୟଟି ଅନୁପସ୍ଥିତ ଥିଲା" ++msgstr "" ++"ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣଟି ସକ୍ରିୟ ଥିଲା, କିନ୍ତୁ RAM 'transferred' ତଥ୍ୟଟି ଅନୁପସ୍ଥିତ ଥିଲା" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2410 + msgid "migration was active, but RAM 'remaining' data was missing" +-msgstr "ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣଟି ସକ୍ରିୟ ଥିଲା, କିନ୍ତୁ RAM 'remaining' ତଥ୍ୟଟି ଅନୁପସ୍ଥିତ ଥିଲା" ++msgstr "" ++"ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣଟି ସକ୍ରିୟ ଥିଲା, କିନ୍ତୁ RAM 'remaining' ତଥ୍ୟଟି ଅନୁପସ୍ଥିତ ଥିଲା" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2417 + msgid "migration was active, but RAM 'total' data was missing" +@@ -16450,60 +16813,62 @@ msgstr "ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣଟି ସକ୍ରିୟ ଥିଲା, + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2435 + msgid "disk migration was active, but 'transferred' data was missing" + msgstr "" ++"ଡିସ୍କ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣଟି ସକ୍ରିୟ ଥିଲା, କିନ୍ତୁ 'transferred' ତଥ୍ୟଟି ଅନୁପସ୍ଥିତ ଥିଲା" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2444 + msgid "disk migration was active, but 'remaining' data was missing" + msgstr "" ++"ଡିସ୍କ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣଟି ସକ୍ରିୟ ଥିଲା, କିନ୍ତୁ 'remaining' ତଥ୍ୟଟି ଅନୁପସ୍ଥିତ ଥିଲା" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2453 + msgid "disk migration was active, but 'total' data was missing" +-msgstr "" ++msgstr "ଡିସ୍କ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣଟି ସକ୍ରିୟ ଥିଲା, କିନ୍ତୁ 'total' ତଥ୍ୟଟି ଅନୁପସ୍ଥିତ ଥିଲା" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2466 + msgid "XBZRLE is active, but 'cache-size' data was missing" +-msgstr "" ++msgstr "XBZRLE ସକ୍ରିୟ ଅଛି, କିନ୍ତୁ 'କ୍ୟାଶେ-ଆକାର' ତଥ୍ୟ ନାହିଁ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2475 + msgid "XBZRLE is active, but 'bytes' data was missing" +-msgstr "" ++msgstr "XBZRLE ସକ୍ରିୟ ଅଛି, କିନ୍ତୁ 'ବାଇଟ' ତଥ୍ୟ ନାହିଁ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2484 + msgid "XBZRLE is active, but 'pages' data was missing" +-msgstr "" ++msgstr "XBZRLE ସକ୍ରିୟ ଅଛି, କିନ୍ତୁ 'ପୃଷ୍ଠାଗୁଡ଼ିକର' ତଥ୍ୟ ନାହିଁ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2493 + msgid "XBZRLE is active, but 'cache-miss' data was missing" +-msgstr "" ++msgstr "XBZRLE ସକ୍ରିୟ ଅଛି, କିନ୍ତୁ 'cache-miss' ତଥ୍ୟ ନାହିଁ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2502 + msgid "XBZRLE is active, but 'overflow' data was missing" +-msgstr "" ++msgstr "XBZRLE ସକ୍ରିୟ ଅଛି, କିନ୍ତୁ 'ଅତିପ୍ରବାହ' ତଥ୍ୟ ନାହିଁ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2551 + msgid "query-spice reply was missing return data" +-msgstr "" ++msgstr "query-spice ଉତ୍ତରରେ ଫେରସ୍ତ ତଥ୍ୟ ଅନୁପସ୍ଥିତ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2698 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2708 + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2718 + msgid "usb_add not supported in JSON mode" +-msgstr "" ++msgstr "usb_add JSON ଧାରାରେ ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2728 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2739 + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2749 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3044 + msgid "pci_add not supported in JSON mode" +-msgstr "" ++msgstr "pci_add JSON ଧାରାରେ ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2758 + msgid "pci_del not supported in JSON mode" +-msgstr "" ++msgstr "pci_del JSON ଧାରାରେ ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2837 + msgid "missing return information" +-msgstr "" ++msgstr "ଫେରସ୍ତ ସୂଚନା ଅନୁପସ୍ଥିତ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2844 + msgid "incomplete return information" +-msgstr "" ++msgstr "ଅସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଫେରସ୍ତ ସୂଚନା" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2961 + msgid "character device reply was missing return data" +@@ -16524,354 +16889,356 @@ msgstr "chardev ପଥ '%s' କୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବାରେ + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3053 + msgid "query-pci not supported in JSON mode" +-msgstr "" ++msgstr "query-pci JSON ଧାରାରେ ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3135 + msgid "" + "deleting disk is not supported. This may leak data if disk is reassigned" + msgstr "" ++"ଡିସ୍କ ଅପସାରଣ ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ। ଏହା ହୁଏତଃ ତଥ୍ୟ ହଜାଇପାରେ ଯଦି ଡିସ୍କକୁ ପୁଣି " ++"ଲଗାଯାଏ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3427 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2880 + #, c-format + msgid "keycode %zu is invalid: 0x%X" +-msgstr "" ++msgstr "keycode %zu ଟି ଅବୈଧ: 0x%X" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3508 + msgid "entry was missing 'device'" +-msgstr "" ++msgstr "ନିବେଶରେ 'ଉପକରଣ' ନାହିଁ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3517 + msgid "entry was missing 'type'" +-msgstr "" ++msgstr "ନିବେଶରେ 'ପ୍ରକାର' ନାହିଁ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3531 + msgid "entry was missing 'speed'" +-msgstr "" ++msgstr "ନିବେଶରେ 'ଗତି' ନାହିଁ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3538 + msgid "entry was missing 'offset'" +-msgstr "" ++msgstr "ନିବେଶରେ 'ଅଫସେଟ' ନାହିଁ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3544 + msgid "entry was missing 'len'" +-msgstr "" ++msgstr "ନିବେଶରେ 'ଲମ୍ବ' ନାହିଁ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3567 + msgid "reply was missing return data" +-msgstr "" ++msgstr "ଉତ୍ତରରେ ଫେରସ୍ତ ତଥ୍ୟ ଅନୁପସ୍ଥିତ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3573 + msgid "unrecognized format of block job information" +-msgstr "" ++msgstr "ବ୍ଲକ କାର୍ଯ୍ୟ ସୂଚନାର ଅଚିହ୍ନା ଶୈଳୀ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3579 + msgid "unable to determine array size" +-msgstr "" ++msgstr "ଆରେ ଆକାର ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3587 + msgid "missing array element" +-msgstr "" ++msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ ଆରେ ଉପାଦାନ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3615 + #, c-format + msgid "only modern block pull supports base: %s" +-msgstr "" ++msgstr "କେବଳ ଆଧୁନିକ ବ୍ଲକ ପୁଲ ଆଧାରକୁ ସହାୟତା କରିଥାଏ: %s" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3620 + #, c-format + msgid "only modern block pull supports speed: %llu" +-msgstr "" ++msgstr "କେବଳ ଆଧୁନିକ ବ୍ଲକ ପୁଲ ଗତିକୁ ସହାୟତା କରିଥାଏ: %llu" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3665 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3826 + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3859 + #, c-format + msgid "No active operation on device: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଉପକରଣ ଉପରେ କୌଣସି ସକ୍ରିୟ ପ୍ରୟୋଗ ନାହିଁ: %s" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3669 + #, c-format + msgid "Device %s in use" +-msgstr "" ++msgstr "ଉପକରଣ %s ବ୍ୟବହାର ହେଉଅଛି" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3672 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3829 + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3862 + #, c-format + msgid "Operation is not supported for device: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଉପକରଣ ପାଇଁ କୌଣସି ପ୍ରୟୋଗ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ:%s" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3676 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2993 + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:3092 + #, c-format + msgid "Command '%s' is not found" +-msgstr "" ++msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ '%s' ମିଳିଲା ନାହିଁ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3679 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3832 + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3865 + msgid "Unexpected error" +-msgstr "" ++msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ତ୍ରୁଟି" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3724 + #, c-format + msgid "block_io_throttle field '%s' missing in qemu's output" +-msgstr "" ++msgstr "block_io_throttle କ୍ଷେତ୍ର '%s' ଟି qemu ର ଫଳାଫଳରେ ନାହିଁ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3743 + msgid " block_io_throttle reply was missing device list" +-msgstr "" ++msgstr " block_io_throttle ଉତ୍ତରରେ ଉପକରଣ ତାଲିକା ଅନୁପସ୍ଥିତ ଅଛି" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3754 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3761 + msgid "block_io_throttle device entry was not in expected format" +-msgstr "" ++msgstr " block_io_throttle ଉପକରଣ ଭରଣଟି ଆଶାକରାଯାଉଥିବା ଶୈଳୀରେ ନାହିଁ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3773 + msgid "block_io_throttle inserted entry was not in expected format" +-msgstr "" ++msgstr " block_io_throttle ଭରଣଟି ଆଶାକରାଯାଉଥିବା ଶୈଳୀରେ ଭର୍ତ୍ତି ହୋଇଛି" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3790 + #, c-format + msgid "cannot find throttling info for device '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ଉପକରଣ '%s' ପାଇଁ ତ୍ୱରିତ ସୂଚନା ଖୋଜି ପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3929 + msgid "query-version reply was missing 'return' data" +-msgstr "" ++msgstr "query-version ଉତ୍ତରରେ ଫେରସ୍ତ ତଥ୍ୟ ଅନୁପସ୍ଥିତ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3935 + msgid "query-version reply was missing 'qemu' data" +-msgstr "" ++msgstr "query-version ଉତ୍ତରରେ 'qemu' ତଥ୍ୟ ନାହିଁ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3941 + msgid "query-version reply was missing 'major' version" +-msgstr "" ++msgstr "query-version ଉତ୍ତରରେ 'ମୂଖ୍ୟ' ସଂସ୍କରଣ ନାହିଁ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3946 + msgid "query-version reply was missing 'minor' version" +-msgstr "" ++msgstr "query-version ଉତ୍ତରରେ 'ଗୌଣ' ସଂସ୍କରଣ ନାହିଁ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3951 + msgid "query-version reply was missing 'micro' version" +-msgstr "" ++msgstr "query-version ଉତ୍ତରରେ 'ସୂକ୍ଷ୍ମ' ସଂସ୍କରଣ ନାହିଁ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3959 + msgid "query-version reply was missing 'package' version" +-msgstr "" ++msgstr "query-version ଉତ୍ତରରେ 'ପ୍ୟାକେଜ' ସଂସ୍କରଣ ନାହିଁ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4003 + msgid "query-machines reply was missing return data" +-msgstr "" ++msgstr "query-machines ଉତ୍ତରରେ ଫେରସ୍ତ ତଥ୍ୟ ଅନୁପସ୍ଥିତ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4009 + msgid "query-machines reply data was not an array" +-msgstr "" ++msgstr "query-machines ଉତ୍ତର ତଥ୍ୟଟି ଏକ ଆରେ ନୁହଁ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4029 + msgid "query-machines reply data was missing 'name'" +-msgstr "" ++msgstr "query-machines ଉତ୍ତର ତଥ୍ୟରେ 'ନାମ' ନାହିଁ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4039 + msgid "query-machines reply has malformed 'is-default' data" +-msgstr "" ++msgstr "query-machines ଉତ୍ତରରେ ତୃଟିଯୁକ୍ତ 'is-default' ତଥ୍ୟ ଅଛି" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4046 + msgid "query-machines reply has malformed 'alias' data" +-msgstr "" ++msgstr "query-machines ଉତ୍ତରରେ ତୃଟିଯୁକ୍ତ 'ଉପନାମ' ତଥ୍ୟ ଅଛି" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4055 + msgid "query-machines reply has malformed 'cpu-max' data" +-msgstr "" ++msgstr "query-machines ଉତ୍ତରରେ ତୃଟିଯୁକ୍ତ 'cpu-max' ତଥ୍ୟ ଅଛି" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4115 + msgid "query-cpu-definitions reply was missing return data" +-msgstr "" ++msgstr "query-cpu-definitions ଉତ୍ତରରେ ପେରସ୍ତ ତଥ୍ୟ ନଥିଲା" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4121 + msgid "query-cpu-definitions reply data was not an array" +-msgstr "" ++msgstr "query-cpu-definitions ଉତ୍ତରଟି ଏକ ଆରେ ନଥିଲା" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4135 + msgid "query-cpu-definitions reply data was missing 'name'" +-msgstr "" ++msgstr "query-cpu-definitions ଉତ୍ତରରେ 'ନାମ' ନଥିଲା" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4183 + msgid "query-commands reply was missing return data" +-msgstr "" ++msgstr "query-commands ଉତ୍ତରରେ ଫେରସ୍ତ ତଥ୍ୟ ଅନୁପସ୍ଥିତ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4189 + msgid "query-commands reply data was not an array" +-msgstr "" ++msgstr "query-commands ଉତ୍ତର ତଥ୍ୟଟି ଏକ ଆରେ ନଥିଲା" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4203 + msgid "query-commands reply data was missing 'name'" +-msgstr "" ++msgstr "query-commands ଉତ୍ତର ତଥ୍ୟରେ 'ନାମ'ନାହିଁ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4256 + msgid "query-events reply was missing return data" +-msgstr "" ++msgstr "query-events ଉତ୍ତରରେ ଫେରସ୍ତ ତଥ୍ୟ ଅନୁପସ୍ଥିତ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4262 + msgid "query-events reply data was not an array" +-msgstr "" ++msgstr "query-events ଉତ୍ତର ତଥ୍ୟଟି ଏକ ଆରେ ନୁହଁ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4276 + msgid "query-events reply data was missing 'name'" +-msgstr "" ++msgstr "query-events ଉତ୍ତର ତଥ୍ୟରେ 'ନାମ' ନଥିଲା" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4333 + msgid "query-command-line-options reply was missing return data" +-msgstr "" ++msgstr "query-command-line-options ଉତ୍ତରରେ ଫେରସ୍ତ ତଥ୍ୟ ନଥିଲା" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4344 + msgid "query-command-line-options reply data was not an array" +-msgstr "" ++msgstr "query-command-line-options ଉତ୍ତର ତଥ୍ୟଟି ଏକ ଆରେ ନୁହଁ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4355 + msgid "query-command-line-options reply data was missing 'option'" +-msgstr "" ++msgstr "query-command-line-options ଉତ୍ତର ତଥ୍ୟରେ 'ବିକଳ୍ପ' ନଥିଲା" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4373 + msgid "query-command-line-options parameter data was not an array" +-msgstr "" ++msgstr "query-command-line-options ପ୍ରାଚଳ ତଥ୍ୟଟି ଏକ ଆରେ ନୁହଁ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4388 + msgid "query-command-line-options parameter data was missing 'name'" +-msgstr "" ++msgstr "query-command-line-options ପ୍ରାଚଳ ତଥ୍ୟରେ 'ନାମ' ନଥିଲା" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4445 + msgid "query-kvm reply was missing return data" +-msgstr "" ++msgstr "query-kvm ଉତ୍ତରରେ ଫେରସ୍ତ ତଥ୍ୟ ଅନୁପସ୍ଥିତ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4452 + msgid "query-kvm replied unexpected data" +-msgstr "" ++msgstr "query-kvm ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ତଥ୍ଯ ଉତ୍ତର ଦେଇଛି" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4493 + msgid "qom-list-types reply was missing return data" +-msgstr "" ++msgstr "qom-list-types ଉତ୍ତରରେ ଫେରସ୍ତ ତଥ୍ୟ ଅନୁପସ୍ଥିତ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4499 + msgid "qom-list-types reply data was not an array" +-msgstr "" ++msgstr "qom-list-types ଉତ୍ତର ତଥ୍ୟଟି ଏକ ଆରେ ନୁହଁ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4513 + msgid "qom-list-types reply data was missing 'name'" +-msgstr "" ++msgstr "qom-list-types ଉତ୍ତର ତଥ୍ୟରେ 'ନାମ' ନଥିଲା" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4564 + msgid "qom-list reply was missing return data" +-msgstr "" ++msgstr "qom-list ଉତ୍ତରରେ ଫେରସ୍ତ ତଥ୍ୟ ଅନୁପସ୍ଥିତ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4570 + msgid "qom-list reply data was not an array" +-msgstr "" ++msgstr "qom-list ଉତ୍ତର ତଥ୍ୟଟି ଏକ ଆରେ ନୁହଁ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4590 + msgid "qom-list reply data was missing 'name'" +-msgstr "" ++msgstr "qom-list ଉତ୍ତର ତଥ୍ୟରେ 'ନାମ' ନଥିଲା" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4600 + msgid "qom-list reply has malformed 'type' data" +-msgstr "" ++msgstr "qom-list ଉତ୍ତରରେ ତୃଟିଯୁକ୍ତ 'ପ୍ରକାର' ତଥ୍ୟ ଅଛି" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4696 + #, c-format + msgid "qom-get invalid object property type %d" +-msgstr "" ++msgstr "qom-get ଅବୈଧ ବସ୍ତୁ ଗୁଣଧର୍ମ ପ୍ରକାର %d" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4759 + #, c-format + msgid "qom-set invalid object property type %d" +-msgstr "" ++msgstr "qom-set ଅବୈଧ ବସ୍ତୁ ଗୁଣଧର୍ମ ପ୍ରକାର %d" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4815 + msgid "device-list-properties reply was missing return data" +-msgstr "" ++msgstr "device-list-properties ଉତ୍ତରରେ ଫେରସ୍ତ ତଥ୍ୟ ଥିଲା" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4821 + msgid "device-list-properties reply data was not an array" +-msgstr "" ++msgstr "device-list-properties ଉତ୍ତର ତଥ୍ୟଟି ଏକ ଆରେ ନୁହଁ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4835 + msgid "device-list-properties reply data was missing 'name'" +-msgstr "" ++msgstr "device-list-properties ଉତ୍ତର ତଥ୍ୟରେ 'ନାମ' ଅନୁପସ୍ଥିତ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4878 + msgid "query-target reply was missing return data" +-msgstr "" ++msgstr "query-target ଉତ୍ତରରେ ଫେରସ୍ତ ତଥ୍ୟ ଅନୁପସ୍ଥିତ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4884 + msgid "query-target reply was missing arch data" +-msgstr "" ++msgstr "query-target ଉତ୍ତରରେ ଚାପ ତଥ୍ୟ ନଥିଲା" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4927 + msgid "missing migration capabilities" +-msgstr "" ++msgstr "ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ କ୍ଷମତାଗୁଡ଼ିକ ଅନୁପସ୍ଥିତ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4937 + msgid "missing entry in migration capabilities list" +-msgstr "" ++msgstr "ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ କ୍ଷମତା ତାଲିକାରେ ନିବେଶ ଅନୁପସ୍ଥିତ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4943 + msgid "missing migration capability name" +-msgstr "" ++msgstr "ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ କ୍ଷମତା ନାମ ଅନୁପସ୍ଥିତ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5182 + #, c-format + msgid "%s reply was missing return data" +-msgstr "" ++msgstr "%s ଉତ୍ତରରେ ଫେରସ୍ତ ତଥ୍ୟ ଅନୁପସ୍ଥିତ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5189 + #, c-format + msgid "%s reply data was not an array" +-msgstr "" ++msgstr "%s ଉତ୍ତର ତଥ୍ୟଟି ଏକ ଆରେ ନୁହଁ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5204 + #, c-format + msgid "%s array element does not contain data" +-msgstr "" ++msgstr "%s ଆରେ ଉପାଦାନରେ କୌଣସି ତଥ୍ୟ ନାହିଁ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5322 + #, c-format + msgid "Unsupported char device type '%d'" +-msgstr "" ++msgstr "ଅସମର୍ଥିତ char ଉପକରଣ ପ୍ରକାର '%d'" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5374 + msgid "chardev-add reply was missing return data" +-msgstr "" ++msgstr "chardev-add ଉତ୍ତରରେ ଫେରସ୍ତ ତଥ୍ୟ ଅନୁପସ୍ଥିତ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5380 + msgid "chardev-add reply was missing pty path" +-msgstr "" ++msgstr "chardev-add ଉତ୍ତରରେ pty ପଥ ନଥିଲା" + + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:178 + msgid "Password request seen, but no handler available" +-msgstr "" ++msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଅନୁରୋଧ ଦେଖାଦେଇଛି, କିନ୍ତୁ କୌଣସି ନିୟନ୍ତ୍ରକ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:319 + #, c-format + msgid "Unable to extract disk path from %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ରୁ ଡିସ୍କ ପଥକୁ ବାହାର କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:422 + #, c-format + msgid "unexpected reply from info status: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ସୂଚନା ସ୍ଥିତିରୁ ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ଉତ୍ତର: %s" + + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:464 + msgid "'set_link' not supported by this qemu" +-msgstr "" ++msgstr "'set_link' ଏହି qemu ଦ୍ୱାରା ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:471 + msgid "device name rejected" +-msgstr "" ++msgstr "ଉପକରଣ ନାମକୁ ଖାରଜ କରାଯାଇଛି" + + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:681 src/qemu/qemu_monitor_text.c:687 + #, c-format + msgid "unexpected balloon information '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ବ୍ୟାଲୁନ ସୂଚନା '%s'" + + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:743 + msgid "info block not supported by this qemu" +-msgstr "" ++msgstr "ସୂଚନା ବ୍ଲକ ଏହି qemu ଦ୍ୱାରା ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:862 src/qemu/qemu_monitor_text.c:986 + msgid "'info blockstats' not supported by this qemu" +@@ -16898,7 +17265,7 @@ msgstr "%s ଉପରେ ମେଡିଆକୁ ବାହାର କରିପାର + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1300 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1307 + #, c-format + msgid "could not change media on %s: %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ଉପରେ ମେଡିଆକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s" + + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1461 + #, c-format +@@ -16919,16 +17286,19 @@ msgstr "ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ତଥ୍ୟ ସମୁଦାୟ ପର + #, c-format + msgid "cannot parse disk migration data transferred statistic %s" + msgstr "" ++"ଡିସ୍କ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ତଥ୍ୟ ପରିବହନ ପରିସଂଖ୍ୟାନ '%s' କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1517 + #, c-format + msgid "cannot parse disk migration data remaining statistic %s" + msgstr "" ++"ଡିସ୍କ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ତଥ୍ୟର ବଳକା ପରିସଂଖ୍ୟାନ '%s' କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1530 + #, c-format + msgid "cannot parse disk migration data total statistic %s" + msgstr "" ++"ଡିସ୍କ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ତଥ୍ୟ ସମୁଦାୟ ପରିସଂଖ୍ୟାନ %s କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1586 + #, c-format +@@ -16972,7 +17342,7 @@ msgstr "ଫାଇଲ ନିୟନ୍ତ୍ରଣକୁ ପଠାଇବା ପା + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1999 + #, c-format + msgid "unable to send file handle '%s': %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଫାଇଲ ନିୟନ୍ତ୍ରକ '%s' କୁ ପଠାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s" + + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2030 + #, c-format +@@ -16982,7 +17352,7 @@ msgstr "qemu ଫାଇଲ ନିୟନ୍ତ୍ରଣଗୁଡ଼ିକୁ ବ + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2059 + #, c-format + msgid "unable to add host net: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ହୋଷ୍ଟ ନେଟକୁ ଯୋଗ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s" + + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2254 + #, c-format +@@ -16991,7 +17361,7 @@ msgstr "%s ଡିସ୍କ ନିୟନ୍ତ୍ରକକୁ ଯୋଗ କରି + + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2339 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2590 + msgid "drive hotplug is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "ଡ୍ରାଇଭ ହଟପ୍ଲଗ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2351 + #, c-format +@@ -17011,21 +17381,23 @@ msgstr "%s ଉପକରଣକୁ ପୃଥକ କରିବାରେ ବିଫଳ + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2554 + #, c-format + msgid "adding %s device failed: %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ଉପକରଣକୁ ଯୋଗ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s" + + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2596 + msgid "open disk image file failed" +-msgstr "" ++msgstr "ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବି ଫାଇଲ ଖୋଲିବା ବିଫଳ ହୋଇଛି" + + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2630 + msgid "" + "deleting drive is not supported. This may leak data if disk is reassigned" + msgstr "" ++"ଡ୍ରାଇଭ ଅପସାରଣ ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ। ଡିସ୍କକୁ ପୁଣି ନ୍ୟସ୍ତ କଲେ ଏହା ହୁଏତଃ ତଥ୍ୟ " ++"ହରାଇ ପାରେ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2642 + #, c-format + msgid "deleting %s drive failed: %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ଡ୍ରାଇଭର ଅପସାରଣ ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s" + + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2677 + msgid "setting disk password is not supported" +@@ -17038,44 +17410,44 @@ msgstr "ଡିସ୍କ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତଟି ଭୁଲ ଅ + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2710 + #, c-format + msgid "Failed to take snapshot: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଆଶୁଚିତ୍ର ନେବାରେ ବିଫଳ: %s" + + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2715 + msgid "this domain does not have a device to take snapshots" +-msgstr "" ++msgstr "ଏହି ଡମେନରେ ଆଶୁଚିତ୍ର ନେବା ପାଇଁ କୌଣସି ଉପକରଣ ନାହିଁ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2753 + msgid "this domain does not have a device to load snapshots" +-msgstr "" ++msgstr "ଏହି ଡମେନରେ ଆଶୁଚିତ୍ର ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ କୌଣସି ଉପକରଣ ନାହିଁ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2758 + #, c-format + msgid "the snapshot '%s' does not exist, and was not loaded" +-msgstr "" ++msgstr "ଆଶୁଚିତ୍ର '%s' ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ, ଏବଂ ତାହାକୁ ଧାରଣ କରାଯାଇନଥିଲା" + + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2805 + msgid "this domain does not have a device to delete snapshots" +-msgstr "" ++msgstr "ଏହି ଡମେନରେ ଆଶୁଚିତ୍ର ଅପସାରଣ କରିବା ପାଇଁ କୌଣସି ଉପକରଣ ନାହିଁ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2905 + #, c-format + msgid "failed to send key '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "କି'%s' କୁ ପଠାଇବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:3073 + #, c-format + msgid "No info for device '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ଉପକରଣ '%s' ପାଇଁ କୌଣସି ସୂଚନା ନାହିଁ" + + #: src/qemu/qemu_process.c:228 + #, c-format + msgid "Failed to set security context for agent for %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ପାଇଁ ଥିବା ସଦସ୍ୟ ପାଇଁ ସୁରକ୍ଷା ପ୍ରସଙ୍ଗ ସେଟ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/qemu/qemu_process.c:249 + #, c-format + msgid "Failed to clear security context for agent for %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ପାଇଁ ଥିବା ସଦସ୍ୟ ପାଇଁ ସୁରକ୍ଷା ପ୍ରସଙ୍ଗ ସଫା କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/qemu/qemu_process.c:372 + #, c-format +@@ -17085,7 +17457,7 @@ msgstr "ପଥ %s ସହିତ କୌଣସି ଡିସ୍କ ମିଳିଲ + #: src/qemu/qemu_process.c:395 + #, c-format + msgid "no disk found with alias %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଉପନାମ %s ସହିତ କୌଣସି ଡିସ୍କ ମିଳିଲା ନାହିଁ" + + #: src/qemu/qemu_process.c:415 + #, c-format +@@ -17108,21 +17480,22 @@ msgstr "ଆକାର %s ପାଇଁ ଅବୈଧ " + #: src/qemu/qemu_process.c:458 + #, c-format + msgid "format='qcow' passphrase for %s must not contain a '\\0'" +-msgstr "ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ= %s ପାଇଁ 'qcow' ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ '\\0' ଧାରଣ କରିନଥାଏ" ++msgstr "" ++"ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ= %s ପାଇଁ 'qcow' ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ '\\0' ଧାରଣ କରିନଥାଏ" + + #: src/qemu/qemu_process.c:629 + msgid "Failed to create reboot thread, killing domain" +-msgstr "" ++msgstr "ପୁନର୍ଚାଳନ ଥ୍ରେଡ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ, ଡମେନକୁ ବନ୍ଦ କରୁଅଛି" + + #: src/qemu/qemu_process.c:1379 + #, c-format + msgid "Failed to set security context for monitor for %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ପାଇଁ ଥିବା ମନିଟର ପାଇଁ ସୁରକ୍ଷା ପ୍ରସଙ୍ଗ ସେଟ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/qemu/qemu_process.c:1408 + #, c-format + msgid "Failed to clear security context for monitor for %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ପାଇଁ ଥିବା ମନିଟର ପାଇଁ ସୁରକ୍ଷା ପ୍ରସଙ୍ଗ ସଫା କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/qemu/qemu_process.c:1499 + #, c-format +@@ -17152,24 +17525,24 @@ msgstr "ଉପକରଣ %s ରେ କୌଣସି ନ୍ୟସ୍ତ pty ନା + #: src/qemu/qemu_process.c:1809 + #, c-format + msgid "process exited while connecting to monitor: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ମନିଟର ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିବା ସମୟରେ ପଦ୍ଧତି ବନ୍ଦ ହୋଇଗଲା: %s" + + #: src/qemu/qemu_process.c:1902 + msgid "Failed to convert nodeset to cpuset" +-msgstr "" ++msgstr "nodeset କୁ cpuset ରେ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/qemu/qemu_process.c:1934 + msgid "Cannot setup CPU affinity until process is started" +-msgstr "" ++msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ ଆରମ୍ଭ ନହେବା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ CPU ସମାନତା ବ୍ୟବସ୍ଥା କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/qemu/qemu_process.c:1983 + msgid "Setting of link state is not supported by this qemu" +-msgstr "" ++msgstr "ଏହି qemu ଦ୍ୱାରା ସଂଯୋଗିକି ସ୍ଥିତି ବ୍ୟବସ୍ଥା କରିବା ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ" + + #: src/qemu/qemu_process.c:1992 + #, c-format + msgid "Couldn't set link state on interface: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ଉପରେ ସଂଯୋଗିକି ସ୍ଥିତି ସେଟ କରିପାରିବେ ନାହିଁ: %s" + + #: src/qemu/qemu_process.c:2381 + #, c-format +@@ -17204,12 +17577,12 @@ msgstr "ୱାଚଡଗ %s ପାଇଁ PCI ଠିକଣା ପାଇ ପାର + #: src/qemu/qemu_process.c:2462 + #, c-format + msgid "cannot find PCI address for balloon %s" +-msgstr "" ++msgstr "ବ୍ୟାଲୁନ %s ପାଇଁ PCI ଠିକଣା ପାଇ ପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/qemu/qemu_process.c:2514 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "Unable to pre-create chardev file '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ଫାଇଲ '%s' କୁ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/qemu/qemu_process.c:3253 + msgid "Could not create thread. QEMU initialization might be incomplete" +@@ -17217,7 +17590,7 @@ msgstr "" + + #: src/qemu/qemu_process.c:3366 + msgid "Unable to find an unused port for SPICE" +-msgstr "" ++msgstr "ଗୋଟିଏ ଅବ୍ୟବହୃତ SPICE ପାଇଁ ସଂଯୋଗିକୀ ପାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/qemu/qemu_process.c:3384 + msgid "" +@@ -17227,7 +17600,7 @@ msgstr "" + + #: src/qemu/qemu_process.c:3397 + msgid "Unable to find an unused port for SPICE TLS" +-msgstr "" ++msgstr "ଗୋଟିଏ ଅବ୍ୟବହୃତ ପୋର୍ଟ SPICE TLS ପାଇଁ ସଂଯୋଗିକୀ ପାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/qemu/qemu_process.c:3424 + msgid "Maximum CPUs greater than specified machine type limit" +@@ -17240,7 +17613,7 @@ msgstr "VM ଟି ପୂର୍ବରୁ ସକ୍ରିୟ ଅଛି" + + #: src/qemu/qemu_process.c:3553 + msgid "Unable to set huge path in security driver" +-msgstr "" ++msgstr "ସୁରକ୍ଷା ଡ୍ରାଇଭରରେ ବଡ଼ ପଥ ସେଟ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/qemu/qemu_process.c:3592 src/qemu/qemu_process.c:4365 + #: src/uml/uml_driver.c:1058 +@@ -17262,31 +17635,31 @@ msgstr "pidfile ପଥ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ" + #: src/qemu/qemu_process.c:3685 + #, c-format + msgid "Cannot remove stale PID file %s" +-msgstr "" ++msgstr "PID ଫାଇଲ '%s'କୁ ଅପସାରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/qemu/qemu_process.c:3762 + msgid "Raw I/O is not supported on this platform" +-msgstr "" ++msgstr "ପ୍ରକୃତ I/O ଏହି ପ୍ଲାଟଫର୍ମରେ ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ" + + #: src/qemu/qemu_process.c:3800 + #, c-format + msgid "Domain %s didn't show up" +-msgstr "" ++msgstr "ଡମେନ %s କୁ ଦର୍ଶାଇପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/qemu/qemu_process.c:3863 + #, c-format + msgid "cannot stat fd %d" +-msgstr "" ++msgstr "fd %d କୁ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/qemu/qemu_process.c:3954 + #, c-format + msgid "unable to set balloon to %lld" +-msgstr "" ++msgstr "ବ୍ୟାଲୁନକୁ %lld ରେ ସେଟ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/qemu/qemu_process.c:4135 + #, c-format + msgid "failed to remove ebtables rule to allow MAC address on '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ରେ MAC ଠିକଣାକୁ ଅନୁମତି ଦେବା ପାଇଁ ibtables ନିୟମ କାଢ଼ିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/remote/remote_client_bodies.h:17 src/remote/remote_client_bodies.h:2348 + #: src/remote/remote_client_bodies.h:2387 +@@ -17295,9 +17668,9 @@ msgstr "" + #: src/remote/remote_client_bodies.h:2757 + #: src/remote/remote_client_bodies.h:3145 + #: src/remote/remote_client_bodies.h:5556 src/remote/remote_driver.c:1960 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "%s length greater than maximum: %d > %d" +-msgstr "" ++msgstr "map ଲମ୍ବ ସର୍ବାଧିକ ଠାରୁ ଅଧିକ: %d > %d" + + #: src/remote/remote_client_bodies.h:292 src/remote/remote_client_bodies.h:309 + #: src/remote/remote_client_bodies.h:352 src/remote/remote_client_bodies.h:369 +@@ -17318,25 +17691,27 @@ msgstr "" + #: src/remote/remote_client_bodies.h:5181 + #: src/remote/remote_client_bodies.h:5914 + #: src/remote/remote_client_bodies.h:5932 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "too many remote undefineds: %d > %d" +-msgstr "" ++msgstr "ବହୁସଂଖ୍ଯକ ସୁଦୂର ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠଗୁଡ଼ିକ: %d > %d" + + #: src/remote/remote_driver.c:391 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "Failed to parse value of URI component %s" +-msgstr "" ++msgstr "XML ଖଣ୍ଡ %s କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/remote/remote_driver.c:463 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "using unix socket and remote server '%s' is not supported." +-msgstr "" ++msgstr "ଡିସ୍କ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ସେଟ କରିବା ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ" + + #: src/remote/remote_driver.c:480 + msgid "" +-"remote_open: transport in URL not recognised (should be tls|unix|ssh|ext|tcp|" +-"libssh2)" ++"remote_open: transport in URL not recognised (should be " ++"tls|unix|ssh|ext|tcp|libssh2)" + msgstr "" ++"remote_open:URL ରେ ପରିବହନ ଚିହ୍ନିତ ନୁହଁ (tls|unix|ssh|ext|tcp|libssh2 ହେବା " ++"ଉଚିତ)" + + #: src/remote/remote_driver.c:604 + msgid "remote_open: for 'ext' transport, command is required" +@@ -17370,17 +17745,23 @@ msgid "transport methods unix, ssh and ext are not supported under Windows" + msgstr "ପରିବହନ ପ୍ରଣାଳୀ unix, ssh ଏବଂ ext ଗୁଡ଼ିକ Windowsରେ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ" + + #: src/remote/remote_driver.c:1221 ++#, fuzzy + msgid "remoteNodeGetCPUStats: returned number of stats exceeds limit" + msgstr "" ++"remoteDomainGetSchedulerParameters: ଫେରି ପାଇଥିବା ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚରଗୁଡ଼ିକ ସୀମା " ++"ଅତିକ୍ରମ କରେ" + + #: src/remote/remote_driver.c:1240 src/remote/remote_driver.c:1304 + #, c-format + msgid "Stats %s too big for destination" +-msgstr "" ++msgstr "ପରିସଂଖ୍ୟାନ %s ଟି ଲକ୍ଷ୍ୟସ୍ଥଳ ଫାଇଲ ପାଇଁ ଅତ୍ୟଧିକ ବଡ଼" + + #: src/remote/remote_driver.c:1285 ++#, fuzzy + msgid "remoteNodeGetMemoryStats: returned number of stats exceeds limit" + msgstr "" ++"remoteDomainGetSchedulerParameters: ଫେରି ପାଇଥିବା ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚରଗୁଡ଼ିକ ସୀମା " ++"ଅତିକ୍ରମ କରେ" + + #: src/remote/remote_driver.c:1336 + #, c-format +@@ -17393,16 +17774,22 @@ msgid "too many remote domain IDs: %d > %d" + msgstr "ଅତ୍ଯଧିକ ସୁଦୂର ପରିସର IDs: %d > %d" + + #: src/remote/remote_driver.c:1561 ++#, fuzzy + msgid "returned number of parameters exceeds limit" + msgstr "" ++"remoteDomainGetSchedulerParameters: ଫେରି ପାଇଥିବା ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚରଗୁଡ଼ିକ ସୀମା " ++"ଅତିକ୍ରମ କରେ" + + #: src/remote/remote_driver.c:1647 + msgid "returned number of disk errors exceeds limit" + msgstr "" + + #: src/remote/remote_driver.c:1695 ++#, fuzzy + msgid "remoteDomainBlockStatsFlags: returned number of stats exceeds limit" + msgstr "" ++"remoteDomainGetSchedulerParameters: ଫେରି ପାଇଥିବା ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚରଗୁଡ଼ିକ ସୀମା " ++"ଅତିକ୍ରମ କରେ" + + #: src/remote/remote_driver.c:1890 src/remote/remote_driver.c:2060 + #, c-format +@@ -17429,22 +17816,22 @@ msgstr "ଆଧାର ଖବରର ମ୍ୟାପ ବଫର ସର୍ବାଧ + #: src/remote/remote_driver.c:2140 + #, c-format + msgid "security label exceeds maximum: %zu" +-msgstr "" ++msgstr "ସୁରକ୍ଷା ସ୍ତର ସର୍ବାଧିକକୁ ଅତିକ୍ରମ କରିସାରିଛି: %zu" + + #: src/remote/remote_driver.c:2185 + #, c-format + msgid "security label exceeds maximum: %zd" +-msgstr "" ++msgstr "ସୁରକ୍ଷା ସ୍ତର ସର୍ବାଧିକକୁ ଅତିକ୍ରମ କରିସାରିଛି: %zd" + + #: src/remote/remote_driver.c:2257 + #, c-format + msgid "security model exceeds maximum: %zu" +-msgstr "" ++msgstr "ସୁରକ୍ଷା ମଡେଲ ସର୍ବାଧିକକୁ ଅତିକ୍ରମ କରିଛି: %zu" + + #: src/remote/remote_driver.c:2266 + #, c-format + msgid "security doi exceeds maximum: %zu" +-msgstr "" ++msgstr "ସୁରକ୍ଷା doi ସର୍ବାଧିକକୁ ଅତିକ୍ରମ କରିଛି: %zu" + + #: src/remote/remote_driver.c:2353 + msgid "caller ignores cookie or cookielen" +@@ -17475,18 +17862,21 @@ msgid "memory peek request too large for remote protocol, %zi > %d" + msgstr "ସୁହୂର ପ୍ରଟୋକଲ ପାଇଁ ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ପିକ ଅନୁରୋଧ ଖୁବ ବଡ଼, %zi > %d" + + #: src/remote/remote_driver.c:2735 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "nparams count exceeds maximum: %u > %u" +-msgstr "" ++msgstr "vCPU ସର୍ବାଧିକ ହିସାବକୁ ଅତିକ୍ରମ କରିଛି: %d > %d" + + #: src/remote/remote_driver.c:2741 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "ncpus count exceeds maximum: %u > %u" +-msgstr "" ++msgstr "vCPU ସର୍ବାଧିକ ହିସାବକୁ ଅତିକ୍ରମ କରିଛି: %d > %d" + + #: src/remote/remote_driver.c:2766 ++#, fuzzy + msgid "remoteDomainGetCPUStats: returned number of stats exceeds limit" + msgstr "" ++"remoteDomainGetSchedulerParameters: ଫେରି ପାଇଥିବା ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚରଗୁଡ଼ିକ ସୀମା " ++"ଅତିକ୍ରମ କରେ" + + #: src/remote/remote_driver.c:3536 + #, c-format +@@ -17521,9 +17911,9 @@ msgid "SASL mechanism %s not supported by server" + msgstr "SASL କ୍ରିୟାବଳୀ %s ସର୍ଭର ଦ୍ୱାରା ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ" + + #: src/remote/remote_driver.c:4023 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "SASL negotiation data too long: %zu bytes" +-msgstr "" ++msgstr "SASL ପ୍ରମାଣପତ୍ର ତଥ୍ୟ ଖୁବ ବଡ଼: %d ବାଇଟସ" + + #: src/remote/remote_driver.c:4118 + #, c-format +@@ -17535,13 +17925,14 @@ msgid "adding cb to list" + msgstr "cb କୁ ତାଲିକାରେ ଯୋଗକରୁଅଛି" + + #: src/remote/remote_driver.c:4744 ++#, fuzzy + msgid "no internalFlags support" +-msgstr "" ++msgstr "କୌଣସି ଘଟଣା ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ" + + #: src/remote/remote_driver.c:5069 src/remote/remote_driver.c:5076 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "unable to find callback ID %d" +-msgstr "" ++msgstr "%s ପାଇଁ cgroup କୁ ଖୋଜି ପାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ\n" + + #: src/remote/remote_driver.c:5169 src/remote/remote_driver.c:5228 + #: src/remote/remote_driver.c:5311 src/remote/remote_driver.c:5372 +@@ -17571,42 +17962,47 @@ msgid "unable to make pipe" + msgstr "ପାଇପ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/rpc/virnetclient.c:525 ++#, fuzzy + msgid "Unable to register async IO callback" +-msgstr "" ++msgstr "ସଂକେତ ପାଇପ ପାଇଁ ଡ଼ାକ ପଞ୍ଜିକରଣ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/rpc/virnetclient.c:543 + msgid "Unable to enable keepalives without async IO support" + msgstr "" + + #: src/rpc/virnetclient.c:710 src/rpc/virnetclient.c:1727 ++#, fuzzy + msgid "failed to wake up polling thread" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' କୁ ପଢ଼ିବା ପାଇଁ ପାଇପ ସୃଷ୍ଟି କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/rpc/virnetclient.c:821 ++#, fuzzy + msgid "Unable to read TLS confirmation" +-msgstr "" ++msgstr "ବିନ୍ଯାସ ଫାଇଲକୁ ପଢିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/rpc/virnetclient.c:826 ++#, fuzzy + msgid "server verification (of our certificate or IP address) failed" +-msgstr "" ++msgstr "ସର୍ଭର ଯାଞ୍ଚ (ପ୍ରମାଣପତ୍ର କିମ୍ବା IP ଠିକଣା ବାହାରେ) ବିଫଳ\n" + + #: src/rpc/virnetclient.c:978 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "no call waiting for reply with prog %d vers %d serial %d" +-msgstr "" ++msgstr "କ୍ରମ %d ସହିତ କୌଣସି କଲ ଅପେକ୍ଷା ନାହିଁ" + + #: src/rpc/virnetclient.c:1147 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "got unexpected RPC call prog %d vers %d proc %d type %d" +-msgstr "" ++msgstr "ସର୍ଭରରୁ ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ RPC କଲ %d ପାଇଲି" + + #: src/rpc/virnetclient.c:1530 + msgid "poll on socket failed" + msgstr "ସକେଟରେ ମତଦାନ ବିଫଳ ହୋଇଛି" + + #: src/rpc/virnetclient.c:1557 ++#, fuzzy + msgid "read on wakeup fd failed" +-msgstr "" ++msgstr "fd %d କୁ ପଢ଼ିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/rpc/virnetclient.c:1601 + msgid "received hangup / error event on socket" +@@ -17630,106 +18026,113 @@ msgstr "ସର୍ତ୍ତ ଚଳନକୁ ଆରମ୍ଭ କରାଯାଇପ + + #: src/rpc/virnetclient.c:1956 + msgid "client socket is closed" +-msgstr "" ++msgstr "କ୍ଲାଏଣ୍ଟ ସକେଟ ବନ୍ଦ ଅଛି" + + #: src/rpc/virnetclientprogram.c:222 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "program mismatch in event (actual %x, expected %x)" +-msgstr "" ++msgstr "ପ୍ରଗ୍ରାମ ମେଳ ଖାଉନାହିଁ (ପ୍ରକୃତ %x, ପ୍ରତ୍ୟାଶିତ %x)" + + #: src/rpc/virnetclientprogram.c:228 + #, c-format + msgid "version mismatch in event (actual %x, expected %x)" +-msgstr "" ++msgstr "ଘଟଣାରେ ସଂସ୍କରଣ ମେଳ ଖାଉନାହିଁ (ପ୍ରକୃତ %x, ପ୍ରତ୍ୟାଶିତ %x)" + + #: src/rpc/virnetclientprogram.c:234 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "status mismatch in event (actual %x, expected %x)" +-msgstr "" ++msgstr "ପ୍ରଗ୍ରାମ ମେଳ ଖାଉନାହିଁ (ପ୍ରକୃତ %x, ପ୍ରତ୍ୟାଶିତ %x)" + + #: src/rpc/virnetclientprogram.c:240 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "type mismatch in event (actual %x, expected %x)" +-msgstr "" ++msgstr "ପ୍ରଗ୍ରାମ ମେଳ ଖାଉନାହିଁ (ପ୍ରକୃତ %x, ପ୍ରତ୍ୟାଶିତ %x)" + + #: src/rpc/virnetclientprogram.c:248 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "No event expected with procedure %x" +-msgstr "" ++msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ୱାଚଡ଼ଗ ମଡେଲ %d" + + #: src/rpc/virnetclientprogram.c:305 src/rpc/virnetclientprogram.c:364 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "Cannot duplicate FD %d" +-msgstr "" ++msgstr "%s କୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/rpc/virnetclientprogram.c:311 src/rpc/virnetclientprogram.c:370 + #: src/rpc/virnetmessage.c:553 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "Cannot set close-on-exec %d" +-msgstr "" ++msgstr "ଫାଇଲ ଅଧିପତି '%s' କୁ ବିନ୍ୟାସ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/rpc/virnetclientprogram.c:337 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "Unexpected message type %d" +-msgstr "" ++msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ଗୁପ୍ତ ବ୍ୟବହାର ପ୍ରକାର %d" + + #: src/rpc/virnetclientprogram.c:342 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "Unexpected message proc %d != %d" +-msgstr "" ++msgstr "ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ pid %d != %d ପାଇଲା" + + #: src/rpc/virnetclientprogram.c:348 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "Unexpected message serial %d != %d" +-msgstr "" ++msgstr "ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ pid %d != %d ପାଇଲା" + + #: src/rpc/virnetclientprogram.c:387 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "Unexpected message status %d" +-msgstr "" ++msgstr "ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ବିଶେଷଗୁଣ %d" + + #: src/rpc/virnetclientstream.c:433 ++#, fuzzy + msgid "multiple stream callbacks not supported" +-msgstr "" ++msgstr "ଲାଇବ୍ରେରୀ ଡାକରା ବିଫଳ, ସମ୍ଭବତଃ ସମର୍ଥିତ ନୁହେଁ" + + #: src/rpc/virnetclientstream.c:469 src/rpc/virnetclientstream.c:491 ++#, fuzzy + msgid "no stream callback registered" +-msgstr "" ++msgstr "ଧାରାରେ ପୂର୍ବରୁ କଲ ବ୍ୟାକକୁ ପଞ୍ଜିକୃତ କରାହୋଇଛି" + + #: src/rpc/virnetmessage.c:120 ++#, fuzzy + msgid "Unable to decode message length" +-msgstr "" ++msgstr "ଅଧିବେଶନ ନେତା ହେବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/rpc/virnetmessage.c:127 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "packet %d bytes received from server too small, want %d" +-msgstr "" ++msgstr "ସର୍ଭରରୁ ଗ୍ରହଣ କରାଯାଇଥିବା ପ୍ୟାକେଟଟି ଖୁବ ଛୋଟ" + + #: src/rpc/virnetmessage.c:137 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "packet %d bytes received from server too large, want %d" +-msgstr "" ++msgstr "ସର୍ଭରରୁ ଗ୍ରହଣ କରାଯାଇଥିବା ପ୍ୟାକେଟଟି ଖୁବ ବଡ଼" + + #: src/rpc/virnetmessage.c:177 + msgid "Unable to decode header until len is received" + msgstr "" + + #: src/rpc/virnetmessage.c:190 ++#, fuzzy + msgid "Unable to decode message header" +-msgstr "" ++msgstr "ଅଧିବେଶନ ନେତା ହେବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/rpc/virnetmessage.c:234 src/rpc/virnetmessage.c:377 + #: src/rpc/virnetmessage.c:452 src/rpc/virnetmessage.c:477 ++#, fuzzy + msgid "Unable to encode message length" +-msgstr "" ++msgstr "ଅଧିବେଶନ ନେତା ହେବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/rpc/virnetmessage.c:239 ++#, fuzzy + msgid "Unable to encode message header" +-msgstr "" ++msgstr "ଅଧିବେଶନ ନେତା ହେବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/rpc/virnetmessage.c:250 ++#, fuzzy + msgid "Unable to re-encode message length" +-msgstr "" ++msgstr "ଅଧିବେଶନ ନେତା ହେବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/rpc/virnetmessage.c:275 + #, c-format +@@ -17737,12 +18140,14 @@ msgid "Too many FDs to send %d, expected %d maximum" + msgstr "" + + #: src/rpc/virnetmessage.c:281 ++#, fuzzy + msgid "Unable to encode number of FDs" +-msgstr "" ++msgstr "ସ୍ଲଟ ସଂଖ୍ୟା '%s' କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/rpc/virnetmessage.c:306 ++#, fuzzy + msgid "Unable to decode number of FDs" +-msgstr "" ++msgstr "ସ୍ଲଟ ସଂଖ୍ୟା '%s' କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/rpc/virnetmessage.c:313 + #, c-format +@@ -17750,12 +18155,14 @@ msgid "Received too many FDs %d, expected %d maximum" + msgstr "" + + #: src/rpc/virnetmessage.c:350 ++#, fuzzy + msgid "Unable to encode message payload" +-msgstr "" ++msgstr "ଅଧିବେଶନ ନେତା ହେବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/rpc/virnetmessage.c:405 ++#, fuzzy + msgid "Unable to decode message payload" +-msgstr "" ++msgstr "ଅଧିବେଶନ ନେତା ହେବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/rpc/virnetmessage.c:431 + #, c-format +@@ -17772,9 +18179,9 @@ msgid "No FD available at slot %zu" + msgstr "" + + #: src/rpc/virnetmessage.c:546 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "Unable to duplicate FD %d" +-msgstr "" ++msgstr "%s କୁ ଖୋଲିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:85 src/rpc/virnetsaslcontext.c:107 + #, c-format +@@ -17827,7 +18234,7 @@ msgstr "ସୁରକ୍ଷା props ବିନ୍ୟାସ କରିପାରି + #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:357 + #, c-format + msgid "cannot get security props %d (%s)" +-msgstr "" ++msgstr "ସୁରକ୍ଷା props %d ପାଇ ପାରିବେ ନାହିଁ (%s)" + + #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:385 + #, c-format +@@ -17843,7 +18250,7 @@ msgstr "SASL ଆଦାନ ପ୍ରଦାନ ଆରମ୍ଭ କରିବାର + #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:484 + #, c-format + msgid "Failed to step SASL negotiation: %d (%s)" +-msgstr "" ++msgstr "SASL ଆଦାନ ପ୍ରଦାନ ବନ୍ଦ କରିବାରେ ବିଫଳ: %d (%s)" + + #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:608 src/rpc/virnetsaslcontext.c:647 + #, c-format +@@ -17851,57 +18258,62 @@ msgid "SASL data length %zu too long, max %zu" + msgstr "" + + #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:622 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "failed to encode SASL data: %d (%s)" +-msgstr "" ++msgstr "SASL ତଥ୍ୟକୁ ସାଙ୍କେତିକରଣ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s" + + #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:660 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "failed to decode SASL data: %d (%s)" +-msgstr "" ++msgstr "SASL ତଥ୍ୟକୁ ସାଙ୍କେତିକରଣ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:159 + msgid "Unable to set close-on-exec flag" +-msgstr "" ++msgstr "close-on-exec ଫ୍ଲାଗକୁ ବିନ୍ୟାସ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:164 ++#, fuzzy + msgid "Unable to enable non-blocking flag" +-msgstr "" ++msgstr "ଅଟକାଉନଥିବା ସକେଟ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:186 ++#, fuzzy + msgid "Unable to disable nagle algorithm" +-msgstr "" ++msgstr "MaxMemorySize କୁ ବଦଳାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:239 src/rpc/virnetsocket.c:454 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "Unable to resolve address '%s' service '%s': %s" +-msgstr "" ++msgstr "PCI ଉପକରଣ %sକୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:252 src/rpc/virnetsocket.c:465 + msgid "Unable to create socket" +-msgstr "" ++msgstr "ସକେଟ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:258 ++#, fuzzy + msgid "Unable to enable port reuse" +-msgstr "" ++msgstr "%s ପାଇଁ cgroup ସୃଷ୍ଟି କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:275 + msgid "Unable to force bind to IPv6 only" + msgstr "" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:283 src/rpc/virnetsocket.c:311 ++#, fuzzy + msgid "Unable to bind to port" +-msgstr "" ++msgstr "%s ପାଇଁ cgroup କୁ ଖୋଜି ପାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ\n" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:294 src/rpc/virnetsocket.c:419 + #: src/rpc/virnetsocket.c:490 src/rpc/virnetsocket.c:573 + #: src/rpc/virnetsocket.c:928 src/rpc/virnetsocket.c:1660 ++#, fuzzy + msgid "Unable to get local socket name" +-msgstr "" ++msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ ଆଧାର ନାମକୁ ପାଇବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:349 src/rpc/virnetsocket.c:537 + msgid "Failed to create socket" +-msgstr "" ++msgstr "ସକେଟ ନିର୍ମାଣରେ ବିଫଳ" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:356 src/rpc/virnetsocket.c:543 + #, c-format +@@ -17909,27 +18321,29 @@ msgid "Path %s too long for unix socket" + msgstr "ପଥ %s ଟି unix ସକେଟ ପାଇଁ ଅତ୍ୟଧିକ ବଡ଼" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:369 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "Failed to bind socket to '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ସହିତ ସକେଟ ବାନ୍ଧିବାରେ ବିଫଳ: %s" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:380 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "Failed to change ownership of '%s' to %d:%d" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ର ମାଲିକତ୍ତ୍ୱକୁ ଚାଳକ %d ରେ ସେଟ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ:%d" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:404 src/rpc/virnetsocket.c:593 ++#, fuzzy + msgid "UNIX sockets are not supported on this platform" +-msgstr "" ++msgstr "ପଦ୍ଧତି CPU ସାଦୃଶ୍ୟ ଏହି ପ୍ଲାଟଫର୍ମରେ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:483 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "unable to connect to server at '%s:%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s:%s' କୁ ଖୋଲିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:496 ++#, fuzzy + msgid "Unable to get remote socket name" +-msgstr "" ++msgstr "ସକେଟ ଯୁଗଳ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:532 + msgid "Auto-spawn of daemon requested, but no binary specified" +@@ -17938,29 +18352,30 @@ msgstr "" + #: src/rpc/virnetsocket.c:566 + #, c-format + msgid "Failed to connect socket to '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ସକେଟକୁ '%s' ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:615 src/rpc/virnetsocket.c:621 + msgid "unable to create socket pair" + msgstr "ସକେଟ ଯୁଗଳ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:659 ++#, fuzzy + msgid "Tunnelling sockets not supported on this platform" +-msgstr "" ++msgstr "ପଦ୍ଧତି CPU ସାଦୃଶ୍ୟ ଏହି ପ୍ଲାଟଫର୍ମରେ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:765 + msgid "Failed to parse port number" +-msgstr "" ++msgstr "ପୋର୍ଟ ସଂଖ୍ୟାକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:785 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "Invalid host key verification method: '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ଅବୈଧ ସୁରକ୍ଷା ମଡେଲ '%s'" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:822 + #, c-format + msgid "Invalid authentication method: '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ଅବୈଧ ବୈଧିକରଣ ପଦ୍ଧତି: '%s'" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:867 + msgid "libssh2 transport support was not enabled" +@@ -18005,76 +18420,87 @@ msgid "Cannot disable close-on-exec flag on pipe %d" + msgstr "" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:1061 ++#, fuzzy + msgid "Unable to copy socket file handle" +-msgstr "" ++msgstr "ବିନ୍ଯାସ ଫାଇଲ ନିୟନ୍ତ୍ରକକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:1115 src/rpc/virnetsocket.c:1146 ++#, fuzzy + msgid "Failed to get client socket identity" +-msgstr "" ++msgstr "ଗ୍ରାହକ ସକେଟ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:1167 ++#, fuzzy + msgid "Client socket identity not available" +-msgstr "" ++msgstr "cpu ସାଦୃଶ୍ୟ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:1188 + msgid "Unable to query peer security context" + msgstr "" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:1366 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "Cannot recv data: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ତଥ୍ୟ ଗ୍ରହଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ: %s" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:1369 ++#, fuzzy + msgid "Cannot recv data" +-msgstr "" ++msgstr "ତଥ୍ୟ ଗ୍ରହଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ: %s" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:1374 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "End of file while reading data: %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ଲଗ ଫଳାଫଳକୁ ପଢ଼ିବା ସମୟରେ ସ୍ଥାନର ଅଭାବ: %s" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:1377 ++#, fuzzy + msgid "End of file while reading data" +-msgstr "" ++msgstr "ଡ୍ରାଇଭର ପୁନର୍ଧାରଣ କରିବା ସମୟରେ ତୃଟି: %s" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:1414 ++#, fuzzy + msgid "Cannot write data" +-msgstr "" ++msgstr "ତଥ୍ୟକୁ ପଠାଇ ପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:1419 + msgid "End of file while writing data" + msgstr "" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:1562 ++#, fuzzy + msgid "Sending file descriptors is not supported on this socket" +-msgstr "" ++msgstr "ପଦ୍ଧତି CPU ସାଦୃଶ୍ୟ ଏହି ପ୍ଲାଟଫର୍ମରେ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:1573 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "Failed to send file descriptor %d" +-msgstr "" ++msgstr "ଅଟକାଉନଥିବା ଫାଇଲ ନିରୂପକ ଫ୍ଲାଗ ବିନ୍ୟାସ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:1596 ++#, fuzzy + msgid "Receiving file descriptors is not supported on this socket" +-msgstr "" ++msgstr "ପଦ୍ଧତି CPU ସାଦୃଶ୍ୟ ଏହି ପ୍ଲାଟଫର୍ମରେ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:1606 ++#, fuzzy + msgid "Failed to recv file descriptor" +-msgstr "" ++msgstr "ଅଟକାଉନଥିବା ଫାଇଲ ନିରୂପକ ଫ୍ଲାଗ ବିନ୍ୟାସ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:1623 ++#, fuzzy + msgid "Unable to listen on socket" +-msgstr "" ++msgstr "ସକେଟ ନିର୍ମାଣରେ ବିଫଳ" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:1654 ++#, fuzzy + msgid "Unable to accept client" +-msgstr "" ++msgstr "ସକେଟ ନିର୍ମାଣରେ ବିଫଳ" + + #: src/rpc/virnetserver.c:260 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "Too many active clients (%zu), dropping connection from %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଅତ୍ୟଧିକ ସକ୍ରିୟ ଗ୍ରାହକମାନେ (%d), ସଂଯୋଗ କାଟୁଅଛି" + + #: src/rpc/virnetserver.c:452 + msgid "Missing min_workers data in JSON document" +@@ -18166,28 +18592,31 @@ msgstr "" + + #: src/rpc/virnetserver.c:795 + msgid "Libvirt" +-msgstr "" ++msgstr "Libvirt" + + #: src/rpc/virnetserver.c:796 + msgid "Virtual machines need to be saved" + msgstr "" + + #: src/rpc/virnetserver.c:861 ++#, fuzzy + msgid "Failed to read from signal pipe" +-msgstr "" ++msgstr "ସଂକେତ ପାଇପରୁ ପଢ଼ିବାରେ ବିଫଳ: %s" + + #: src/rpc/virnetserver.c:878 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "Unexpected signal received: %d" +-msgstr "" ++msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ପ୍ରକାର %d" + + #: src/rpc/virnetserver.c:893 ++#, fuzzy + msgid "Unable to create signal pipe" +-msgstr "" ++msgstr "ପାଇପ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/rpc/virnetserver.c:902 ++#, fuzzy + msgid "Failed to add signal handle watch" +-msgstr "" ++msgstr "ସଂକେତ ପାଇପରୁ ପଢ଼ିବାରେ ବିଫଳ: %s" + + #: src/rpc/virnetserver.c:1069 + msgid "Failed to register shutdown timeout" +@@ -18214,42 +18643,42 @@ msgid "Missing privateData field in JSON state document" + msgstr "" + + #: src/rpc/virnetserverclient.c:1082 src/rpc/virnetserverclient.c:1262 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "unexpected zero/negative length request %lld" +-msgstr "" ++msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ଋଣାତ୍ମକ ଲମ୍ବ ଅନୁରୋଧ %lld" + + #: src/rpc/virnetservermdns.c:291 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "Failed to add watch for fd %d events %d" +-msgstr "" ++msgstr "PCI ଉପକରଣ '%s' ରୁ %s କୁ ପାଇଁ ସ୍ଲଟ ଯୋଗ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/rpc/virnetservermdns.c:344 src/util/virtime.c:244 + msgid "Unable to get current time" +-msgstr "" ++msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ସମୟ ପାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/rpc/virnetservermdns.c:371 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "Failed to add timer with timeout %lld" +-msgstr "" ++msgstr "ବନ୍ଦ କରିବା ସମୟ ସମାପ୍ତକୁ ପଞ୍ଜିକରଣ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/rpc/virnetservermdns.c:457 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "Failed to create mDNS client: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ସକେଟ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s" + + #: src/rpc/virnetservermdns.c:613 + msgid "avahi not available at build time" + msgstr "" + + #: src/rpc/virnetserverprogram.c:238 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "Cannot find program %d version %d" +-msgstr "" ++msgstr "ସଂସ୍କରଣ %s କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/rpc/virnetserverprogram.c:290 + #, c-format + msgid "program mismatch (actual %x, expected %x)" +-msgstr "" ++msgstr "ପ୍ରଗ୍ରାମ ମେଳ ଖାଉନାହିଁ (ପ୍ରକୃତ %x, ପ୍ରତ୍ୟାଶିତ %x)" + + #: src/rpc/virnetserverprogram.c:297 + #, c-format +@@ -18257,14 +18686,14 @@ msgid "version mismatch (actual %x, expected %x)" + msgstr "ସଂସ୍କରଣ ମେଳ ଖାଉନାହିଁ (ପ୍ରକୃତ %x, ପ୍ରତ୍ୟାଶିତ %x)" + + #: src/rpc/virnetserverprogram.c:327 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "Unexpected message type %u" +-msgstr "" ++msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ଗୁପ୍ତ ବ୍ୟବହାର ପ୍ରକାର %d" + + #: src/rpc/virnetserverprogram.c:384 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "Unexpected message status %u" +-msgstr "" ++msgstr "%s ରେ ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ସ୍ଥିତି" + + #: src/rpc/virnetserverprogram.c:393 + #, c-format +@@ -18284,9 +18713,9 @@ msgid "socks field in JSON was not an array" + msgstr "" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:311 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "Failed to retrieve ssh host key: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ସକେଟ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:333 + msgid "" +@@ -18298,8 +18727,9 @@ msgid "no suitable method to retrieve authentication credentials" + msgstr "" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:360 ++#, fuzzy + msgid "failed to calculate ssh host key hash" +-msgstr "" ++msgstr "କାର୍ଯ୍ୟକର୍ତ୍ତାମାନଙ୍କୁ ବାଣ୍ଟିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:379 + #, c-format +@@ -18307,8 +18737,9 @@ msgid "Accept SSH host key with hash '%s' for host '%s:%d' (%s/%s)?" + msgstr "" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:390 ++#, fuzzy + msgid "failed to retrieve decision to accept host key" +-msgstr "" ++msgstr "ଆଧାର ନାମ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:402 + #, c-format +@@ -18316,18 +18747,19 @@ msgid "SSH host key for '%s' (%s) was not accepted" + msgstr "" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:426 ++#, fuzzy + msgid "unsupported SSH key type" +-msgstr "" ++msgstr "ଅସମର୍ଥିତ ଉପକରଣ ପ୍ରକାର" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:455 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "unable to add SSH host key for host '%s': %s" +-msgstr "" ++msgstr "USB ଡିସ୍କ %s କୁ ଯୋଗ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:470 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "failed to write known_host file '%s': %s" +-msgstr "" ++msgstr "pid ଫାଇଲ '%s' କୁ ଲେଖିବାରେ ବିଫଳ: %s" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:486 + #, c-format +@@ -18338,26 +18770,27 @@ msgid "" + msgstr "" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:497 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "failed to validate SSH host key: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ସର୍ଭର ସକେଟ '%s'କୁ ଶୁଣିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:502 + msgid "Unknown error value" +-msgstr "" ++msgstr "ଅଜଣା ତୃଟି ମୂଲ୍ୟ" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:526 + msgid "Failed to connect to ssh agent" +-msgstr "" ++msgstr "ssh ସଦସ୍ୟ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:532 ++#, fuzzy + msgid "Failed to list ssh agent identities" +-msgstr "" ++msgstr "ନୋଡ ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକୁ ସୂଚୀବଦ୍ଧ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:550 src/rpc/virnetsshsession.c:574 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "failed to authenticate using SSH agent: %s" +-msgstr "" ++msgstr "SASL ତଥ୍ୟକୁ ସାଙ୍କେତିକରଣ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:562 + msgid "SSH Agent did not provide any authentication identity" +@@ -18368,9 +18801,9 @@ msgid "All identities provided by the SSH Agent were rejected" + msgstr "" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:607 src/rpc/virnetsshsession.c:664 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "authentication with private key '%s' has failed: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ପ୍ରମାଣୀକରଣ ବିଫଳ: %s" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:616 + msgid "" +@@ -18384,7 +18817,7 @@ msgstr "" + #: src/rpc/virnetsshsession.c:639 + #, c-format + msgid "Passphrase for key '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "କି '%s' ପାଇଁ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:645 + msgid "failed to retrieve private key passphrase: callback has failed" +@@ -18410,17 +18843,19 @@ msgid "" + msgstr "" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:793 ++#, fuzzy + msgid "failed to retrieve credentials" +-msgstr "" ++msgstr "auth ପ୍ରମାଣପତ୍ର ପ୍ରସ୍ତୁତ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:810 src/rpc/virnetsshsession.c:817 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "keyboard interactive authentication failed: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ପ୍ରମାଣୀକରଣ ବିଫଳ: %s" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:836 src/rpc/virnetsshsession.c:950 ++#, fuzzy + msgid "No authentication methods and credentials provided" +-msgstr "" ++msgstr "କୌଣସି ବୈଧିକରଣ ଡାକରା ଦିଆ ହୋଇନାହିଁ" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:852 + #, c-format +@@ -18428,13 +18863,15 @@ msgid "couldn't retrieve authentication methods list: %s" + msgstr "" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:897 ++#, fuzzy + msgid "No authentication methods supplied" +-msgstr "" ++msgstr "ପ୍ରାଧିକରଣ ଆବଶ୍ୟକ" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:902 ++#, fuzzy + msgid "" + "None of the requested authentication methods are supported by the server" +-msgstr "" ++msgstr "ଏହି ପ୍ରକ୍ରିୟା hypervisor ଦ୍ବାରା ସମର୍ଥିତ ନୁହେଁ" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:906 + msgid "" +@@ -18443,18 +18880,19 @@ msgid "" + msgstr "" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:923 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "failed to open ssh channel: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ପଢିବା ପାଇଁ ଖୋଲିବାରେ ବିଫଳ: %s" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:931 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "failed to execute command '%s': %s" +-msgstr "" ++msgstr "QEMU ନିର୍ଦ୍ଦେଶ '%s' କୁ ନିଷ୍ପାଦନ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:957 ++#, fuzzy + msgid "No channel command provided" +-msgstr "" ++msgstr "କୌଣସି ତୃଟି ସନ୍ଦେଶ ପ୍ରଦାନ କରାଯାଇ ନାହିଁ" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:964 + msgid "Hostname is needed for host key verification" +@@ -18470,35 +18908,39 @@ msgid "" + msgstr "" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:1193 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "unable to load knownhosts file '%s': %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଆଧାର ନାମ '%s'କୁ ସମାଧାନ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:1199 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "known hosts file '%s' does not exist" +-msgstr "" ++msgstr "ଛାଞ୍ଚ '%s' ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:1238 ++#, fuzzy + msgid "Failed to initialize libssh2 session" +-msgstr "" ++msgstr "ଘଟଣା ତନ୍ତ୍ରକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:1244 ++#, fuzzy + msgid "Failed to initialize libssh2 known hosts table" +-msgstr "" ++msgstr "ଘଟଣା ତନ୍ତ୍ରକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:1250 ++#, fuzzy + msgid "Failed to initialize libssh2 agent handle" +-msgstr "" ++msgstr "ଘଟଣା ତନ୍ତ୍ରକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:1282 ++#, fuzzy + msgid "Invalid virNetSSHSessionPtr" +-msgstr "" ++msgstr "ଅବୈଧ ପ୍ରାଚଳ ଗଣନା" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:1298 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "SSH session handshake failed: %s" +-msgstr "" ++msgstr "TLS କରମର୍ଦ୍ଦନ ବିଫଳ: %s" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:1343 src/rpc/virnetsshsession.c:1454 + #: src/rpc/virnetsshsession.c:1466 +@@ -18507,23 +18949,24 @@ msgid "Remote program terminated with non-zero code: %d" + msgstr "" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:1348 src/rpc/virnetsshsession.c:1458 ++#, fuzzy + msgid "Tried to write socket in error state" +-msgstr "" ++msgstr "%d ସକେଟକୁ ଲେଖିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:1419 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "Remote command terminated with non-zero code: %d" +-msgstr "" ++msgstr "%s: ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ଶୂନ୍ୟ-ହୀନ ସ୍ଥିତି ସହିତ ଉତ୍ତେଜିତ ହୋଇଥାଏ" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:1491 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "write failed: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା ବିଫଳ: %s" + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:116 + #, c-format + msgid "Cannot read %s '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "%s '%s' କୁ ପଢ଼ିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:139 + msgid "cannot get current time" +@@ -18532,32 +18975,32 @@ msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ସମୟ ପାଇବାରେ ଅସମର + #: src/rpc/virnettlscontext.c:146 + #, c-format + msgid "The CA certificate %s has expired" +-msgstr "" ++msgstr "CA ପ୍ରମାଣପତ୍ର %s ର ସମୟ ସମାପ୍ତ ହୋଇଛି" + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:148 + #, c-format + msgid "The server certificate %s has expired" +-msgstr "" ++msgstr "ସର୍ଭର ପ୍ରମାଣପତ୍ର %s ର ସମୟ ସମାପ୍ତ ହୋଇଛି" + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:149 + #, c-format + msgid "The client certificate %s has expired" +-msgstr "" ++msgstr "କ୍ଲାଏଣ୍ଟ ପ୍ରମାଣପତ୍ର %s ର ସମୟ ସମାପ୍ତ ହୋଇଛି" + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:157 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "The CA certificate %s is not yet active" +-msgstr "" ++msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ରଟି ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସକ୍ରିୟ ହୋଇନାହିଁ" + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:159 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "The server certificate %s is not yet active" +-msgstr "" ++msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ରଟି ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସକ୍ରିୟ ହୋଇନାହିଁ" + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:160 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "The client certificate %s is not yet active" +-msgstr "" ++msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ରଟି ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସକ୍ରିୟ ହୋଇନାହିଁ" + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:190 + #, c-format +@@ -18582,34 +19025,34 @@ msgid "The certificate %s is missing basic constraints for a CA" + msgstr "" + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:211 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "Unable to query certificate %s basic constraints %s" +-msgstr "" ++msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ପ୍ରାଥମିକତା ସେଟ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s" + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:238 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "Unable to query certificate %s key usage %s" +-msgstr "" ++msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ପ୍ରାଥମିକତା ସେଟ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s" + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:248 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "Certificate %s usage does not permit certificate signing" +-msgstr "" ++msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ରର ମାଲିକ ଆଧାର ନାମ (%s) ସହିତ ମେଳଖାଉ ନାହିଁ" + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:260 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "Certificate %s usage does not permit digital signature" +-msgstr "" ++msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ରର ମାଲିକ ଆଧାର ନାମ (%s) ସହିତ ମେଳଖାଉ ନାହିଁ" + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:271 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "Certificate %s usage does not permit key encipherment" +-msgstr "" ++msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ରର ମାଲିକ ଆଧାର ନାମ (%s) ସହିତ ମେଳଖାଉ ନାହିଁ" + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:312 src/rpc/virnettlscontext.c:324 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "Unable to query certificate %s key purpose %s" +-msgstr "" ++msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ପ୍ରାଥମିକତା ସେଟ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s" + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:347 + #, c-format +@@ -18622,27 +19065,33 @@ msgid "Certificate %s purpose does not allow use for with a TLS client" + msgstr "" + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:396 ++#, fuzzy + msgid "" + "Client's Distinguished Name is not on the list of allowed clients " + "(tls_allowed_dn_list). Use 'certtool -i --infile clientcert.pem' to view " + "the Distinguished Name field in the client certificate, or run this daemon " + "with --verbose option." + msgstr "" ++"remoteCheckCertificate: କ୍ଲାଏଣ୍ଟର ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ନାମ ଅନୁମତି ପ୍ରାପ୍ତ " ++"କ୍ଲାଏଣ୍ଟମାନଙ୍କ ତାଲିକାରେ ନାହିଁ (tls_allowed_dn_list). 'openssl x509 -in " ++"clientcert.pem -text' କୁ ଆପଣଙ୍କର ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ନାମ କ୍ଷେତ୍ରକୁ କ୍ଲାଏଣ୍ଟ " ++"ପ୍ରମାଣପତ୍ରରେ ଦେଖିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ, କିମ୍ବା ଏହି ଡେମନକୁ --verbose ବିକଳ୍ପ " ++"ସହିତ ଚଲାନ୍ତୁ।" + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:419 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "Certificate %s owner does not match the hostname %s" +-msgstr "" ++msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ରର ମାଲିକ ଆଧାର ନାମ (%s) ସହିତ ମେଳଖାଉ ନାହିଁ" + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:469 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "Unable to verify server certificate %s against CA certificate %s" +-msgstr "" ++msgstr "ସର୍ଭର ପ୍ରମାଣପତ୍ରକୁ ଯାଞ୍ଚ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s" + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:470 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "Unable to verify client certificate %s against CA certificate %s" +-msgstr "" ++msgstr "ସର୍ଭର ପ୍ରମାଣପତ୍ରକୁ ଯାଞ୍ଚ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s" + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:476 src/rpc/virnettlscontext.c:969 + msgid "Invalid certificate" +@@ -18665,104 +19114,107 @@ msgid "The certificate uses an insecure algorithm" + msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ରଟି ଗୋଟିଏ ଅସୁରକ୍ଷିତ ଆଲଗୋରିଦମ ବ୍ୟବହାର କରେ" + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:493 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "Our own certificate %s failed validation against %s: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ସର୍ଭର ପ୍ରମାଣପତ୍ର ବୈଧିକରଣ ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s" + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:516 src/rpc/virnettlscontext.c:1008 + msgid "Unable to initialize certificate" +-msgstr "" ++msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ରକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:528 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "Unable to import server certificate %s" +-msgstr "" ++msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ରକୁ ଆମଦାନୀ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s" + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:529 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "Unable to import client certificate %s" +-msgstr "" ++msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ରକୁ ଆମଦାନୀ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s" + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:604 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "Unable to set x509 CA certificate: %s: %s" +-msgstr "" ++msgstr "CA ପ୍ରମାଣ ପତ୍ରଗୁଡ଼ିକୁ ଧାରଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s" + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:622 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "Unable to set x509 certificate revocation list: %s: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ପ୍ରାଥମିକତା ସେଟ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s" + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:647 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "Unable to set x509 key and certificate: %s, %s: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ପ୍ରାଥମିକତା ସେଟ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s" + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:695 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "Unable to allocate x509 credentials: %s" +-msgstr "" ++msgstr "TLS ପ୍ରମାଣପତ୍ରଗୁଡ଼ିକୁ ବଣ୍ଟନ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s" + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:716 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "Unable to initialize diffie-hellman parameters: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ରକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s" + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:723 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "Unable to generate diffie-hellman parameters: %s" +-msgstr "" ++msgstr "devaddr ପ୍ରାଚଳ '%s' କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:963 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "Unable to verify TLS peer: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ସର୍ଭର ପ୍ରମାଣପତ୍ରକୁ ଯାଞ୍ଚ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s" + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:986 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "Certificate failed validation: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ସର୍ଭର ପ୍ରମାଣପତ୍ର ବୈଧିକରଣ ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s" + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:993 ++#, fuzzy + msgid "Only x509 certificates are supported" +-msgstr "" ++msgstr "କେବଳ ଗୋଟିଏ ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର ସମର୍ଥିତ" + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:999 + msgid "The certificate has no peers" +-msgstr "" ++msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ରଟିର କୌଣସି ସାଥୀ ନାହିଁ" + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:1014 ++#, fuzzy + msgid "Unable to load certificate" +-msgstr "" ++msgstr "CA ପ୍ରମାଣ ପତ୍ରଗୁଡ଼ିକୁ ଧାରଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s" + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:1029 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "Failed to get certificate %s distinguished name: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ପ୍ରାଥମିକତା ସେଟ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s" + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:1103 ++#, fuzzy + msgid "Failed to verify peer's certificate" +-msgstr "" ++msgstr "ସର୍ଭର ପ୍ରମାଣପତ୍ରକୁ ଯାଞ୍ଚ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s" + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:1177 + #, c-format + msgid "Failed to initialize TLS session: %s" +-msgstr "" ++msgstr "TLS ଅଧିବେଶନ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s" + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:1187 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "Failed to set TLS session priority %s" +-msgstr "" ++msgstr "TLS ଆଲଗୋରିଦମ ପ୍ରାଥମିକତା ସେଟ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s" + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:1196 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "Failed set TLS x509 credentials: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଗ୍ରାହକ ପ୍ରମାଣପତ୍ରକୁ ଯାଞ୍ଚ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s" + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:1328 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "TLS handshake failed %s" +-msgstr "" ++msgstr "TLS କରମର୍ଦ୍ଦନ ବିଫଳ: %s" + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:1360 + msgid "invalid cipher size for TLS session" +@@ -18771,7 +19223,7 @@ msgstr "TLS ଅଧିବେଶନ ପାଇଁ ଅବୈଧ cipher ଆକାର" + #: src/secret/secret_driver.c:180 + #, c-format + msgid "mkostemp('%s') failed" +-msgstr "" ++msgstr "mkostemp('%s') ବିଫଳ ହୋଇଛି" + + #: src/secret/secret_driver.c:184 + #, c-format +@@ -18848,12 +19300,14 @@ msgstr "'%s' ସହିତ ସମାନ ଉପଯୋଗିତ ବିଶିଷ୍ + #: src/secret/secret_driver.c:803 + #, c-format + msgid "a secret with UUID %s already defined for use with %s" +-msgstr "ଗୋଟିଏ ଗୁପ୍ତ UUID %s ପୂର୍ବରୁ %s ସହିତ ବ୍ୟବହାର ହେବା ପାଇଁ ବ୍ଯାଖ୍ୟା କରାଯାଇଛି" ++msgstr "" ++"ଗୋଟିଏ ଗୁପ୍ତ UUID %s ପୂର୍ବରୁ %s ସହିତ ବ୍ୟବହାର ହେବା ପାଇଁ ବ୍ଯାଖ୍ୟା କରାଯାଇଛି" + + #: src/secret/secret_driver.c:821 + #, c-format + msgid "a secret with UUID %s is already defined for use with %s" +-msgstr "ଗୋଟିଏ ଗୁପ୍ତ UUID %s ପୂର୍ବରୁ %s ସହିତ ବ୍ୟବହାର ହେବା ପାଇଁ ବ୍ଯାଖ୍ୟା କରାଯାଇଛି" ++msgstr "" ++"ଗୋଟିଏ ଗୁପ୍ତ UUID %s ପୂର୍ବରୁ %s ସହିତ ବ୍ୟବହାର ହେବା ପାଇଁ ବ୍ଯାଖ୍ୟା କରାଯାଇଛି" + + #: src/secret/secret_driver.c:828 + msgid "cannot change private flag on existing secret" +@@ -18908,7 +19362,7 @@ msgstr "VM ପାଇଁ ସୁରକ୍ଷା ମଡେଲ ପୂର୍ବରୁ + #: src/security/security_apparmor.c:450 + #, c-format + msgid "cannot load AppArmor profile '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "AppArmor ରୂପରେଖା '%s' କୁ ଧାରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/security/security_apparmor.c:507 + msgid "error copying profile name" +@@ -18932,8 +19386,8 @@ msgid "" + "security label driver mismatch: '%s' model configured for domain, but " + "hypervisor driver is '%s'." + msgstr "" +-"ସୁରକ୍ଷା ସ୍ତର ଡ୍ରାଇଭର ମେଳଖାଉନାହିଁ: '%s' ମଡେଲ ପରିସର ପାଇଁ ବିନ୍ୟାସିତ, କିନ୍ତୁ ହାଇପରଭାଇଜର " +-"ଡ୍ରାଇଭରଟି ହେଉଛି '%s'." ++"ସୁରକ୍ଷା ସ୍ତର ଡ୍ରାଇଭର ମେଳଖାଉନାହିଁ: '%s' ମଡେଲ ପରିସର ପାଇଁ ବିନ୍ୟାସିତ, କିନ୍ତୁ " ++"ହାଇପରଭାଇଜର ଡ୍ରାଇଭରଟି ହେଉଛି '%s'." + + #: src/security/security_apparmor.c:596 + msgid "error calling aa_change_profile()" +@@ -18968,9 +19422,9 @@ msgid "DAC imagelabel couldn't be determined for domain '%s'" + msgstr "" + + #: src/security/security_dac.c:287 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "unable to set user and group to '%ld:%ld' on '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ସୁରକ୍ଷା ପ୍ରସଙ୍ଗ '%d:%d' କୁ '%s' ଉପରେ ସେଟ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/security/security_dac.c:307 + #, c-format +@@ -18979,37 +19433,37 @@ msgstr "symlink %s କୁ ସମାଧାନ କରି ପାରିବେ ନା + + #: src/security/security_dac.c:1043 src/security/security_selinux.c:603 + msgid "security image label already defined for VM" +-msgstr "" ++msgstr "VM ପାଇଁ ସୁରକ୍ଷା ପ୍ରତିଛବି ମଡେଲ ପୂର୍ବରୁ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରାଯାଇଛି" + + #: src/security/security_dac.c:1051 src/security/security_selinux.c:610 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "security label model %s is not supported with selinux" +-msgstr "" ++msgstr "ଭିଡ଼ିଓ ପ୍ରକାର %s QEMU ସହିତ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ" + + #: src/security/security_dac.c:1061 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "missing label for static security driver in domain %s" +-msgstr "" ++msgstr "ସୁରକ୍ଷା ଡ୍ରାଇଭରକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/security/security_dac.c:1073 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "cannot generate dac user and group id for domain %s" +-msgstr "" ++msgstr "ପରିସର %s ପାଇଁ cgroup କୁ ପାଇବେ ନାହିଁ" + + #: src/security/security_dac.c:1083 src/security/security_selinux.c:681 + #, c-format + msgid "unexpected security label type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ସୁରକ୍ଷା ସ୍ତର ପ୍ରକାର '%s'" + + #: src/security/security_driver.c:77 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "Security driver %s not enabled" +-msgstr "" ++msgstr "ସୁରକ୍ଷା ମଡେଲ ମିଳିଲା ନାହିଁ" + + #: src/security/security_driver.c:90 + #, c-format + msgid "Security driver %s not found" +-msgstr "" ++msgstr "ସୁରକ୍ଷା ଡ୍ରାଇଭର %s ମିଳିଲା ନାହିଁ" + + #: src/security/security_manager.c:170 + msgid "Security driver \"none\" cannot create confined guests" +@@ -19030,24 +19484,26 @@ msgid "Category range c%d-c%d too small" + msgstr "" + + #: src/security/security_selinux.c:195 src/security/security_selinux.c:339 ++#, fuzzy + msgid "Unable to get current process SELinux context" +-msgstr "" ++msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ସମୟ ପାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ." + + #: src/security/security_selinux.c:200 src/security/security_selinux.c:344 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "Unable to parse current SELinux context '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ଏକକ ସଂଖ୍ଯା '%s' କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/security/security_selinux.c:233 src/security/security_selinux.c:240 + #: src/security/security_selinux.c:256 src/security/security_selinux.c:263 + #: src/security/security_selinux.c:270 + #, c-format + msgid "Cannot parse category in %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ରେ ବିଭାଗକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/security/security_selinux.c:249 ++#, fuzzy + msgid "No category range available" +-msgstr "" ++msgstr "କୌଣସି ସୁରକ୍ଷା ଡ୍ରାଇଭର ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ" + + #: src/security/security_selinux.c:299 + msgid "unable to allocate security context" +@@ -19056,50 +19512,50 @@ msgstr "" + #: src/security/security_selinux.c:305 + #, c-format + msgid "unable to set security context range '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ସୁରକ୍ଷା ପ୍ରସଙ୍ଗ ସୀମା '%s'କୁ ସେଟ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/security/security_selinux.c:311 src/security/security_selinux.c:382 + msgid "Unable to format SELinux context" +-msgstr "" ++msgstr "SELinux ପ୍ରସଙ୍ଗକୁ ସଜାଡ଼ିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/security/security_selinux.c:352 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "Unable to parse base SELinux context '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ବସ କ୍ରମ ସଂଖ୍ଯା '%s' କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/security/security_selinux.c:360 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "Unable to set SELinux context user '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ସୁରକ୍ଷା ପ୍ରସଙ୍ଗ '%s'କୁ ସେଟ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/security/security_selinux.c:369 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "Unable to set SELinux context role '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ସୁରକ୍ଷା ପ୍ରସଙ୍ଗ '%s'କୁ ସେଟ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/security/security_selinux.c:376 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "Unable to set SELinux context MCS '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ସୁରକ୍ଷା ପ୍ରସଙ୍ଗ '%s'କୁ ସେଟ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/security/security_selinux.c:412 src/security/security_selinux.c:494 + msgid "cannot open SELinux label_handle" + msgstr "" + + #: src/security/security_selinux.c:420 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "cannot open SELinux lxc contexts file '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "SELinux ଆଭାସୀ ପରିସର ପ୍ରସଙ୍ଗ ଫାଇଲ '%s'କୁ ଖୋଲିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/security/security_selinux.c:428 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "cannot read 'process' value from selinux lxc contexts file '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "SELinux ଆଭାସୀ ପରିସର ପ୍ରସଙ୍ଗ ଫାଇଲ %sକୁ ପଢ଼ି ପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/security/security_selinux.c:436 src/security/security_selinux.c:444 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "cannot read 'file' value from selinux lxc contexts file '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "SELinux ଆଭାସୀ ପରିସର ପ୍ରସଙ୍ଗ ଫାଇଲ %sକୁ ପଢ଼ି ପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/security/security_selinux.c:476 + msgid "libselinux does not support LXC contexts path" +@@ -19108,7 +19564,7 @@ msgstr "" + #: src/security/security_selinux.c:501 + #, c-format + msgid "cannot read SELinux virtual domain context file '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "SELinux ଆଭାସୀ ପରିସର ପ୍ରସଙ୍ଗ ଫାଇଲ '%s'କୁ ପଢ଼ି ପାରିବେ ନାହିଁ'" + + #: src/security/security_selinux.c:524 + #, c-format +@@ -19118,7 +19574,7 @@ msgstr "SELinux ଆଭାସୀ ପ୍ରତିଛବି ପ୍ରସଙ୍ଗ + #: src/security/security_selinux.c:621 + #, c-format + msgid "unable to allocate socket security context '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ସୁରକ୍ଷା ପ୍ରସଙ୍ଗ '%s'କୁ ସକେଟ ବଣ୍ଟନ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/security/security_selinux.c:627 + msgid "unable to get selinux context range" +@@ -19144,12 +19600,12 @@ msgstr "" + #: src/security/security_selinux.c:974 + #, c-format + msgid "unable to set security context '%s' on fd %d" +-msgstr "" ++msgstr "ସୁରକ୍ଷା ପ୍ରସଙ୍ଗ '%s' କୁ fd %d ଉପରେ ସେଟ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/security/security_selinux.c:1813 src/security/security_selinux.c:2216 + #, c-format + msgid "unknown smartcard type %d" +-msgstr "" ++msgstr "ଅଜଣା ସ୍ମାର୍ଟକାର୍ଡ ପ୍ରକାର %d" + + #: src/security/security_selinux.c:1975 + #, c-format +@@ -19162,19 +19618,19 @@ msgid "unable to set security context '%s'" + msgstr "ସୁରକ୍ଷା ପ୍ରସଙ୍ଗ '%s'କୁ ସେଟ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/security/security_selinux.c:2077 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "unable to get current process context '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ସୁରକ୍ଷା ପ୍ରସଙ୍ଗ '%s'କୁ ସେଟ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/security/security_selinux.c:2088 src/security/security_selinux.c:2129 + #, c-format + msgid "unable to set socket security context '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ସକେଟ ସୁରକ୍ଷା ପ୍ରସଙ୍ଗ '%s'କୁ ସେଟ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/security/security_selinux.c:2169 + #, c-format + msgid "unable to clear socket security context '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ସକେଟ ସୁରକ୍ଷା ପ୍ରସଙ୍ଗ '%s'କୁ ସଫା କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/security/security_selinux.c:2337 + #, c-format +@@ -19223,51 +19679,56 @@ msgstr "" + #: src/security/virt-aa-helper.c:124 + #, c-format + msgid "%s: error: %s%c" +-msgstr "" ++msgstr "%s: ତୃଟି: %s%c" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:136 + #, c-format + msgid "%s: warning: %s%c" +-msgstr "" ++msgstr "%s: ଚେତାବନୀ: %s%c" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:142 + #, c-format +-msgid "" +-"%s:\n" ++msgid "%s:\n" ++"%s%c" ++msgstr "%s:\n" + "%s%c" +-msgstr "" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:159 ++#, fuzzy + msgid "could not find replacement string" +-msgstr "" ++msgstr "ଅପସାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଘଟଣା ଡ଼ାକ ପାଇବେ ନାହିଁ" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:164 ++#, fuzzy + msgid "could not allocate memory for string" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ର ଫଳାଫଳରେ ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ ବାଣ୍ଟି ପାରିଲା ନାହିଁ" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:176 src/security/virt-aa-helper.c:184 + msgid "not enough space in target buffer" + msgstr "" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:192 ++#, fuzzy + msgid "error replacing string" +-msgstr "" ++msgstr "ଗୁପ୍ତ ତଥ୍ୟ ପଢ଼ିବା ସମୟରେ ତୃଟି: %s" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:214 + msgid "invalid flag" +-msgstr "" ++msgstr "ଅବୈଧ ପତାକା" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:222 ++#, fuzzy + msgid "profile name exceeds maximum length" +-msgstr "" ++msgstr "ସୁରକ୍ଷା ସ୍ତର ସର୍ବାଧିକ ଲମ୍ବକୁ ଅତିକ୍ରମ କରିଅଛି: %d" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:227 + msgid "profile does not exist" +-msgstr "" ++msgstr "ରୂପରେଖା ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:236 ++#, fuzzy + msgid "failed to run apparmor_parser" +-msgstr "" ++msgstr "XML ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:240 + msgid "unable to unload already unloaded profile" +@@ -19279,56 +19740,66 @@ msgstr "" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:279 src/security/virt-aa-helper.c:284 + #: src/security/virt-aa-helper.c:395 ++#, fuzzy + msgid "could not allocate memory for profile" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ର ଫଳାଫଳରେ ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ ବାଣ୍ଟି ପାରିଲା ନାହିଁ" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:291 src/security/virt-aa-helper.c:390 ++#, fuzzy + msgid "invalid length for new profile" +-msgstr "" ++msgstr "'private' ର ଅବୈଧ ମୂଲ୍ଯ" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:303 ++#, fuzzy + msgid "failed to create include file" +-msgstr "" ++msgstr "ଲଗ ଫାଇଲ %sକୁ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:309 src/security/virt-aa-helper.c:415 ++#, fuzzy + msgid "failed to write to profile" +-msgstr "" ++msgstr "ଲଗ ଫାଇଲ ଲେଖିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:314 src/security/virt-aa-helper.c:420 ++#, fuzzy + msgid "failed to close or write to profile" +-msgstr "" ++msgstr "ଲଗ ଫାଇଲ ଲେଖିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:345 src/security/virt-aa-helper.c:1230 + msgid "profile exists" +-msgstr "" ++msgstr "ରୂପରେଖା ଅବସ୍ଥିତ" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:350 ++#, fuzzy + msgid "template name exceeds maximum length" +-msgstr "" ++msgstr "ସୁରକ୍ଷା ସ୍ତର ସର୍ବାଧିକ ଲମ୍ବକୁ ଅତିକ୍ରମ କରିଅଛି: %d" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:355 + msgid "template does not exist" +-msgstr "" ++msgstr "ନମୁନା ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:360 ++#, fuzzy + msgid "failed to read AppArmor template" +-msgstr "" ++msgstr "ପ୍ରକ୍ସି ଉତ୍ତରକୁ ପଢ଼ିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:365 src/security/virt-aa-helper.c:370 + msgid "no replacement string in template" + msgstr "" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:376 ++#, fuzzy + msgid "could not allocate memory for profile name" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ର ଫଳାଫଳରେ ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ ବାଣ୍ଟି ପାରିଲା ନାହିଁ" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:382 ++#, fuzzy + msgid "could not allocate memory for profile files" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ର ଫଳାଫଳରେ ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ ବାଣ୍ଟି ପାରିଲା ନାହିଁ" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:409 ++#, fuzzy + msgid "failed to create profile" +-msgstr "" ++msgstr "ଲଗ ଫାଇଲ %sକୁ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:560 + msgid "bad pathname" +@@ -19340,30 +19811,31 @@ msgstr "" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:615 + msgid "Invalid context" +-msgstr "" ++msgstr "ଅବୈଧ ପ୍ରସଙ୍ଗ" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:621 + msgid "Could not find " +-msgstr "" ++msgstr " କୁ ଖୋଜି ପାରୁନାହିଁ" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:628 + msgid "Could not find " +-msgstr "" ++msgstr " କୁ ଖୋଜି ପାରୁନାହିଁ" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:660 ++#, fuzzy + msgid "unexpected root element, expecting " +-msgstr "" ++msgstr "ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ cpu ଅନୁକ୍ରମଣିକା %d %d ଆଶାକରୁଅଛି" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:670 + msgid "os.type is not 'hvm'" +-msgstr "" ++msgstr "os.type ଟି 'hvm' ନୁହଁ" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:705 src/security/virt-aa-helper.c:721 + #: src/security/virt-aa-helper.c:816 src/security/virt-aa-helper.c:825 + #: src/security/virt-aa-helper.c:900 src/security/virt-aa-helper.c:1212 + #: src/security/virt-aa-helper.c:1216 src/security/virt-aa-helper.c:1276 + msgid "could not allocate memory" +-msgstr "" ++msgstr "ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ ଯୋଗାଇ ହେଲା ନାହିଁ" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:710 + msgid "Failed to create XML config object" +@@ -19371,23 +19843,25 @@ msgstr "" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:729 + msgid "could not parse XML" +-msgstr "" ++msgstr "XML ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:734 ++#, fuzzy + msgid "could not find name in XML" +-msgstr "" ++msgstr "libvirtd କୁ ଖୋଜିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:739 + msgid "bad name" +-msgstr "" ++msgstr "ଖରାପ ନାମ" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:765 + msgid "skipped non-absolute path" + msgstr "" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:772 ++#, fuzzy + msgid "could not find realpath for disk" +-msgstr "" ++msgstr "ଅପସାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଘଟଣା ଡ଼ାକ ପାଇବେ ନାହିଁ" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:786 + msgid "skipped restricted file" +@@ -19399,74 +19873,77 @@ msgstr "" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:1058 + msgid "failed to allocate file buffer" +-msgstr "" ++msgstr "ଫାଇଲ ବଫର ବାଣ୍ଟିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:1107 + msgid "could not allocate memory for disk" +-msgstr "" ++msgstr "ଡିସ୍କ ପାଇଁ ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ ବାଣ୍ଟି ପାରିଲା ନାହିଁ" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:1122 src/security/virt-aa-helper.c:1142 + msgid "invalid UUID" +-msgstr "" ++msgstr "ଅବୈଧ UUID" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:1125 + msgid "error copying UUID" +-msgstr "" ++msgstr "UUID କୁ ନକଲ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:1134 + msgid "unsupported option" +-msgstr "" ++msgstr "ଅସମର୍ଥିତ ବିକଳ୍ପ" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:1139 + msgid "bad command" +-msgstr "" ++msgstr "ଖରାପ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:1152 ++#, fuzzy + msgid "could not read xml file" +-msgstr "" ++msgstr "CPU ଫ୍ଲାଗକୁ ପଢ଼ିପାରିଲା ନାହିଁ" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:1156 ++#, fuzzy + msgid "could not get VM definition" +-msgstr "" ++msgstr "ଏବେର ସମୟ ପାଇଲା ନାହିଁ" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:1161 + msgid "invalid VM definition" +-msgstr "" ++msgstr "ଅବୈଧ VM ବ୍ୟାଖ୍ୟା" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:1193 + msgid "could not set PATH" +-msgstr "" ++msgstr "PATH କୁ ସେଟ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:1197 + msgid "could not set IFS" +-msgstr "" ++msgstr "IFS କୁ ସେଟ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:1208 + msgid "could not parse arguments" +-msgstr "" ++msgstr "ପ୍ରାଚଳଗୁଡ଼ିକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:1255 + msgid "failed to allocate buffer" +-msgstr "" ++msgstr "ବଫର ବାଣ୍ଟିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:1286 ++#, fuzzy + msgid "could not create profile" +-msgstr "" ++msgstr "%s ପାଇଁ ବିନ୍ୟାସକୁ ଅପସାରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/storage/parthelper.c:84 + #, c-format + msgid "syntax: %s DEVICE [-g]\n" +-msgstr "" ++msgstr "ବାକ୍ୟବିନ୍ୟାସ: %s DEVICE [-g]\n" + + #: src/storage/parthelper.c:103 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "unable to access device %s\n" +-msgstr "" ++msgstr "ଉପକରଣ %s କୁ ଅନୁମତି ଦେବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/storage/parthelper.c:117 + #, c-format + msgid "unable to access disk %s\n" +-msgstr "" ++msgstr "ଡିସ୍କ %s କୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ\n" + + #: src/storage/storage_backend.c:147 + #, c-format +@@ -19547,7 +20024,7 @@ msgstr "ଗୁପ୍ତ ତଥ୍ୟକୁ ପୂର୍ବରୁ ବ୍ୟାଖ + #: src/storage/storage_backend.c:556 + #, c-format + msgid "failed to create %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s କୁ ସୃଷ୍ଟି କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/storage/storage_backend.c:566 + #, c-format +@@ -19555,9 +20032,9 @@ msgid "cannot chown %s to (%u, %u)" + msgstr "chown %s କୁ (%u, %u) କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/storage/storage_backend.c:610 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "unable to parse qemu-img output '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ଏକକ ସଂଖ୍ଯା '%s' କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/storage/storage_backend.c:658 + #, c-format +@@ -19590,8 +20067,9 @@ msgid "metadata preallocation conflicts with backing store" + msgstr "" + + #: src/storage/storage_backend.c:782 ++#, fuzzy + msgid "a different backing store cannot be specified." +-msgstr "" ++msgstr "ଗୋଟିଏ ଭିନ୍ନ ନକଲ ସଂରକ୍ଷଣ ଭଣ୍ଡାର ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ।" + + #: src/storage/storage_backend.c:788 + #, c-format +@@ -19645,7 +20123,8 @@ msgstr "ଅଜଣା ଫାଇଲ ନିର୍ମାଣ ସାଧନ ପ୍ର + + #: src/storage/storage_backend.c:1055 + msgid "creation of non-raw file images is not supported without qemu-img." +-msgstr "qemu-img ବିନା non-raw ଫାଇଲ ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକୁ ନିର୍ମାଣ କରିବା ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ।" ++msgstr "" ++"qemu-img ବିନା non-raw ଫାଇଲ ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକୁ ନିର୍ମାଣ କରିବା ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ।" + + #: src/storage/storage_backend.c:1120 + #, c-format +@@ -19653,9 +20132,9 @@ msgid "cannot open volume '%s'" + msgstr "ଆକାର '%s' କୁ ଖୋଲିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/storage/storage_backend.c:1156 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "unexpected storage mode for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ hostdev ଧାରା %d" + + #: src/storage/storage_backend.c:1280 + #, c-format +@@ -19687,12 +20166,13 @@ msgid "cannot read fd" + msgstr "fd କୁ ପଢ଼ିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/storage/storage_backend.c:1679 ++#, fuzzy + msgid "cannot open file using fd" +-msgstr "" ++msgstr "ଫାଇଲ '%s' କୁ ଖୋଲିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/storage/storage_backend.c:1710 + msgid "read error on pipe" +-msgstr "" ++msgstr "ପାଇପରେ ପଢ଼ିବାରେ ତ୍ରୁଟି" + + #: src/storage/storage_backend.c:1739 src/storage/storage_backend.c:1752 + #, c-format +@@ -19708,9 +20188,9 @@ msgid "cannot parse device end location" + msgstr "ଉପକରଣ ଶେଷ ସ୍ଥାନକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/storage/storage_backend_disk.c:320 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "device path '%s' doesn't exist" +-msgstr "" ++msgstr "ଛାଞ୍ଚ '%s' ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ" + + #: src/storage/storage_backend_disk.c:385 src/storage/storage_backend_fs.c:746 + msgid "Overwrite and no overwrite flags are mutually exclusive" +@@ -19721,8 +20201,9 @@ msgid "Error checking for disk label" + msgstr "" + + #: src/storage/storage_backend_disk.c:404 ++#, fuzzy + msgid "Disk label already present" +-msgstr "" ++msgstr "ଭଣ୍ଡାର vol ପୂର୍ବରୁ ଅବସ୍ଥିତ ଅଛି" + + #: src/storage/storage_backend_disk.c:463 + msgid "Invalid partition type" +@@ -19734,11 +20215,12 @@ msgstr "ଅନୁଲମ୍ବିତ ବିଭାଜନ ପୂର୍ବରୁ ଅ + + #: src/storage/storage_backend_disk.c:501 + msgid "no extended partition found and no primary partition available" +-msgstr "କୌଣସି ବିସ୍ତୃତ ବିଭାଜନ ମିଳିଲା ନାହିଁ ଏବଂ କୌଣସି ପ୍ରାଥମିକ ବିଭାଜନ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ" ++msgstr "" ++"କୌଣସି ବିସ୍ତୃତ ବିଭାଜନ ମିଳିଲା ନାହିଁ ଏବଂ କୌଣସି ପ୍ରାଥମିକ ବିଭାଜନ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ" + + #: src/storage/storage_backend_disk.c:507 + msgid "unknown partition type" +-msgstr "" ++msgstr "ଅଜଣା ବିଭାଜନ ପ୍ରକାର" + + #: src/storage/storage_backend_disk.c:589 + msgid "no large enough free extent" +@@ -19760,9 +20242,9 @@ msgid "cannot parse partition number from target '%s'" + msgstr "ଲକ୍ଷ୍ୟ ସ୍ଥଳ '%s'ରୁ ବିଭାଜନ ସଂଖ୍ୟାକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/storage/storage_backend_fs.c:113 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "cannot probe backing volume format: %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ପାଇଁ ମୂଲ୍ୟକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/storage/storage_backend_fs.c:199 + #, c-format +@@ -19775,8 +20257,9 @@ msgid "invalid netfs path (ends in /): %s" + msgstr "ଅବୈଧ netfs ପଥ ( / ରେ ସମାପ୍ତ ହୋଇଥାଏ): %s" + + #: src/storage/storage_backend_fs.c:263 src/test/test_driver.c:4174 ++#, fuzzy + msgid "hostname must be specified for netfs sources" +-msgstr "" ++msgstr "ଉପକରଣ ଠିକଣା ପାଇଁ କୌଣସି ପ୍ରକାର ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇନାହିଁ" + + #: src/storage/storage_backend_fs.c:321 + #, c-format +@@ -19802,7 +20285,7 @@ msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ ଉତ୍ସ ଉପକରଣ" + #: src/storage/storage_backend_fs.c:388 + #, c-format + msgid "Target '%s' is already mounted" +-msgstr "" ++msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ '%s' ପୂର୍ବରୁ ଚାଲୁଅଛି" + + #: src/storage/storage_backend_fs.c:469 + msgid "missing source dir" +@@ -19814,9 +20297,9 @@ msgid "Not capable of probing for filesystem of type %s" + msgstr "" + + #: src/storage/storage_backend_fs.c:569 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "Failed to create filesystem probe for device %s" +-msgstr "" ++msgstr "PCI ଉପକରଣ '%s' ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ପୁନଃ-ଅନ୍ୱେଷଣକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/storage/storage_backend_fs.c:591 + #, c-format +@@ -19828,13 +20311,14 @@ msgid "Found additional probes to run, filesystem probing may be incorrect" + msgstr "" + + #: src/storage/storage_backend_fs.c:621 ++#, fuzzy + msgid "probing for filesystems is unsupported by this build" +-msgstr "" ++msgstr "'info blockstats' ଏହି qemu ଦ୍ୱାରା ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ" + + #: src/storage/storage_backend_fs.c:646 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "Failed to make filesystem of type '%s' on device '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ନୋଡ ଉପକରଣ '%s'କୁ ନଷ୍ଟ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/storage/storage_backend_fs.c:661 + #, c-format +@@ -19844,9 +20328,9 @@ msgid "" + msgstr "" + + #: src/storage/storage_backend_fs.c:679 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "No source device specified when formatting pool '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ମେଳଖାଉଥିବା ନାମ '%s' ସହିତ ସମାନ କୌଣସି ନୋଡ ଉପକରଣ ନାହିଁ" + + #: src/storage/storage_backend_fs.c:690 + #, c-format +@@ -19859,9 +20343,9 @@ msgid "path '%s' is not absolute" + msgstr "ପଥ '%s' ଟି ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ନୁହଁ" + + #: src/storage/storage_backend_fs.c:887 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "cannot probe backing volume info: %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ପାଇଁ ମୂଲ୍ୟକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/storage/storage_backend_fs.c:968 + #, c-format +@@ -19894,7 +20378,7 @@ msgstr "ଫାଇଲ '%s' କୁ ଅସଂଯୁକ୍ତ କରିପାରି + #: src/storage/storage_backend_fs.c:1139 + #, c-format + msgid "cannot remove directory '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରୀ '%s' କୁ ବାହାର କରି ପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/storage/storage_backend_fs.c:1148 + #, c-format +@@ -19917,8 +20401,10 @@ msgstr "'%s' ର ଫଳାଫଳରେ ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ ବା + #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:170 + #, c-format + msgid "" +-"Failed to open stream for file descriptor when reading output from '%s': '%s'" +-msgstr "'%s' ରୁ ଫଳାଫଳକୁ ପଢ଼ିବା ସମୟରେ ଫାଇଲ ବର୍ଣ୍ଣନାକାରୀ ପାଇଁ ଧାରା ଖୋଲିବାରେ ବିଫଳ: '%s'" ++"Failed to open stream for file descriptor when reading output from '%s': " ++"'%s'" ++msgstr "" ++"'%s' ରୁ ଫଳାଫଳକୁ ପଢ଼ିବା ସମୟରେ ଫାଇଲ ବର୍ଣ୍ଣନାକାରୀ ପାଇଁ ଧାରା ଖୋଲିବାରେ ବିଫଳ: '%s'" + + #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:182 + #, c-format +@@ -19926,19 +20412,22 @@ msgid "Unexpected line > %d characters when parsing output of '%s'" + msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ଧାଡ଼ି > %d ଅକ୍ଷର ଯେତେବେଳେ '%s' ର ଫଳାଫଳକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିଥାଏ" + + #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:200 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "Missing space when parsing output of '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ଧାଡ଼ି > %d ଅକ୍ଷର ଯେତେବେଳେ '%s' ର ଫଳାଫଳକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିଥାଏ" + + #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:258 + #, c-format + msgid "Failed to run command '%s' to create new iscsi interface" +-msgstr "ନୂତନ iscsi ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ନିର୍ମାଣ କରିବା ପାଇଁ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ '%s' କୁ ଚଲାଇବାରେ ବିଫଳ" ++msgstr "" ++"ନୂତନ iscsi ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ନିର୍ମାଣ କରିବା ପାଇଁ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ '%s' କୁ ଚଲାଇବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:277 + #, c-format + msgid "Failed to run command '%s' to update iscsi interface with IQN '%s'" +-msgstr "iscsi ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠକୁ IQN '%s' ସହିତ ଅଦ୍ୟତନ କରିବା ପାଇଁ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ '%s' କୁ ଚଲାଇବାରେ ବିଫଳ" ++msgstr "" ++"iscsi ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠକୁ IQN '%s' ସହିତ ଅଦ୍ୟତନ କରିବା ପାଇଁ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ '%s' କୁ " ++"ଚଲାଇବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:371 + #: src/storage/storage_backend_scsi.c:504 src/util/virutil.c:1796 +@@ -19987,7 +20476,7 @@ msgstr "" + + #: src/storage/storage_backend_logical.c:146 + msgid "malformed volume extent stripes value" +-msgstr "" ++msgstr "ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ ଗାର ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଆକାର ମୂଲ୍ଯ" + + #: src/storage/storage_backend_logical.c:158 + msgid "malformed volume extent length value" +@@ -19999,11 +20488,11 @@ msgstr "ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ ଆକାର ପର୍ଯ୍ୟନ୍ + + #: src/storage/storage_backend_logical.c:168 + msgid "malformed volume allocation value" +-msgstr "" ++msgstr "ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ ଆକାର ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ବଣ୍ଟନ ମୂଲ୍ୟ" + + #: src/storage/storage_backend_logical.c:209 + msgid "malformed volume extent devices value" +-msgstr "" ++msgstr "ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ ଆକାର ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଉପକରଣ ମୂଲ୍ଯ" + + #: src/storage/storage_backend_logical.c:235 + msgid "malformed volume extent offset value" +@@ -20024,9 +20513,9 @@ msgid "cannot clear device header of '%s'" + msgstr "ଉପକରଣ ଶୀର୍ଷକ '%s' କୁ ସଫାକରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/storage/storage_backend_logical.c:511 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "cannot flush header of device'%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ଉପକରଣ '%s' କୁ ବନ୍ଦ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/storage/storage_backend_logical.c:518 + #, c-format +@@ -20049,53 +20538,57 @@ msgid "cannot find newly created volume '%s'" + msgstr "ନୂତନ ଭାବେ ନିର୍ମିତ ଆକାର '%s' କୁ ଖୋଜିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/storage/storage_backend_mpath.c:220 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "Failed to get %s minor number" +-msgstr "" ++msgstr "ଡିସ୍କ ସୂଚନା ପାଇବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/storage/storage_backend_rbd.c:71 + msgid "failed to initialize RADOS" +-msgstr "" ++msgstr "RADOS ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/storage/storage_backend_rbd.c:77 + msgid "'ceph' authentication not supported for autostarted pools" + msgstr "" + + #: src/storage/storage_backend_rbd.c:95 ++#, fuzzy + msgid "failed to find the secret" +-msgstr "" ++msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠକୁ ଖୋଜିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/storage/storage_backend_rbd.c:116 ++#, fuzzy + msgid "failed to decode the RADOS key" +-msgstr "" ++msgstr "ତଥ୍ୟ %s କୁ ସାଙ୍କେତିକରଣ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/storage/storage_backend_rbd.c:123 src/storage/storage_backend_rbd.c:132 + #: src/storage/storage_backend_rbd.c:145 src/storage/storage_backend_rbd.c:179 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "failed to set RADOS option: %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ପରିସରକୁ %s ରେ ସେଟ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/storage/storage_backend_rbd.c:140 ++#, fuzzy + msgid "failed to create the RADOS cluster" +-msgstr "" ++msgstr "ଗୋଟିଏ ସକେଟ ନିର୍ମାଣରେ ବିଫଳ" + + #: src/storage/storage_backend_rbd.c:166 + msgid "received malformed monitor, check the XML definition" + msgstr "" + + #: src/storage/storage_backend_rbd.c:187 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "failed to connect to the RADOS monitor on: %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ପାଇଁ ପ୍ରଦର୍ଶିକାକୁ ସଂଯୋଗ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/storage/storage_backend_rbd.c:238 src/storage/storage_backend_rbd.c:533 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "failed to open the RBD image '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ଫାଇଲ '%s'କୁ ଖୋଲିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/storage/storage_backend_rbd.c:246 ++#, fuzzy + msgid "failed to stat the RBD image" +-msgstr "" ++msgstr "ଲଗ ଫାଇଲ ଲେଖିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/storage/storage_backend_rbd.c:296 src/storage/storage_backend_rbd.c:402 + #: src/storage/storage_backend_rbd.c:443 src/storage/storage_backend_rbd.c:489 +@@ -20105,36 +20598,38 @@ msgid "failed to create the RBD IoCTX. Does the pool '%s' exist?" + msgstr "" + + #: src/storage/storage_backend_rbd.c:304 ++#, fuzzy + msgid "failed to stat the RADOS cluster" +-msgstr "" ++msgstr "ସୁରକ୍ଷା ଡ୍ରାଇଭରକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/storage/storage_backend_rbd.c:311 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "failed to stat the RADOS pool '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ପୁଲ '%s' କୁ ପାଇବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/storage/storage_backend_rbd.c:333 + msgid "A problem occurred while listing RBD images" + msgstr "" + + #: src/storage/storage_backend_rbd.c:392 ++#, fuzzy + msgid "This storage backend does not supported zeroed removal of volumes" +-msgstr "" ++msgstr "ଭଣ୍ଡାର ପୁଲ ସଂଗୁପ୍ତ ଆକାରଗୁଡ଼ିକୁ ସମର୍ଥନ କରେନାହିଁ" + + #: src/storage/storage_backend_rbd.c:409 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "failed to remove volume '%s/%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ପୁଲ '%s' କୁ କାଢ଼ିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/storage/storage_backend_rbd.c:456 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "failed to create volume '%s/%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ଫାଇଲ '%s' କୁ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/storage/storage_backend_rbd.c:540 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "failed to resize the RBD image '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ବ୍ରିଜ '%s' କୁ ଉପରକୁ ଆଣିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/storage/storage_backend_scsi.c:65 + #, c-format +@@ -20198,28 +20693,29 @@ msgid "'parent' for vHBA not specified, and cannot find one on this host" + msgstr "" + + #: src/storage/storage_backend_sheepdog.c:162 ++#, fuzzy + msgid "Sheepdog does not support encrypted volumes" +-msgstr "" ++msgstr "ଭଣ୍ଡାର ପୁଲ ସଂଗୁପ୍ତ ଆକାରଗୁଡ଼ିକୁ ସମର୍ଥନ କରେନାହିଁ" + + #: src/storage/storage_driver.c:87 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "Missing backend %d" +-msgstr "" ++msgstr "ପୁଲ ଟାଇପ %d ପାଇଁ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଅନୁପସ୍ଥିତ" + + #: src/storage/storage_driver.c:95 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "Failed to initialize storage pool '%s': %s" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ସହିତ ସକେଟ ବାନ୍ଧିବାରେ ବିଫଳ: %s" + + #: src/storage/storage_driver.c:97 src/storage/storage_driver.c:110 + #: src/storage/storage_driver.c:124 + msgid "no error message found" +-msgstr "" ++msgstr "କୌଣସି ତୃଟି ସନ୍ଦେଶ ମିଳିଲା ନାହିଁ" + + #: src/storage/storage_driver.c:108 src/storage/storage_driver.c:122 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "Failed to autostart storage pool '%s': %s" +-msgstr "" ++msgstr "VM '%s' କୁ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s" + + #: src/storage/storage_driver.c:273 src/storage/storage_driver.c:697 + #: src/storage/storage_driver.c:759 src/storage/storage_driver.c:809 +@@ -20232,7 +20728,7 @@ msgstr "" + #: src/storage/storage_driver.c:1648 + #, c-format + msgid "no storage pool with matching uuid %s" +-msgstr "" ++msgstr "ମେଳଖାଉଥିବା uuid %s ସହିତ କୌଣସି ଭଣ୍ଡାର ପୁଲ ନାହିଁ" + + #: src/storage/storage_driver.c:302 src/storage/storage_driver.c:330 + #: src/storage/storage_driver.c:1654 src/storage/storage_driver.c:1809 +@@ -20256,9 +20752,9 @@ msgid "pool '%s' has asynchronous jobs running." + msgstr "ପୁଲ '%s' ରେ ତାଳହୀନ କାର୍ଯ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ଚାଲୁଅଛି।" + + #: src/storage/storage_driver.c:723 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "Failed to delete autostart link '%s': %s" +-msgstr "" ++msgstr "VM '%s' କୁ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s" + + #: src/storage/storage_driver.c:939 + msgid "pool does not support pool deletion" +@@ -20267,17 +20763,17 @@ msgstr "ପୁଲ ପୁଲ ଅପସାରଣକୁ ସମର୍ଥନ କର + #: src/storage/storage_driver.c:1429 + #, c-format + msgid "no storage vol with matching key %s" +-msgstr "" ++msgstr "ମେଳଖାଉଥିବା କି %s ସହିତ କୌଣସି ଭଣ୍ଡାର vol ନାହିଁ" + + #: src/storage/storage_driver.c:1490 + #, c-format + msgid "no storage vol with matching path %s" +-msgstr "" ++msgstr "ମେଳଖାଉଥିବା ପଥ %s ସହିତ କୌଣସି ଭଣ୍ଡାର vol ନାହିଁ" + + #: src/storage/storage_driver.c:1541 + #, c-format + msgid "storage vol '%s' already exists" +-msgstr "" ++msgstr "ଭଣ୍ଡାର vol '%s' ପୂର୍ବରୁ ଅବସ୍ଥିତ ଅଛି" + + #: src/storage/storage_driver.c:1551 + msgid "storage pool does not support volume creation" +@@ -20310,12 +20806,14 @@ msgid "" + msgstr "" + + #: src/storage/storage_driver.c:2001 ++#, fuzzy + msgid "Not enough space left on storage pool" +-msgstr "" ++msgstr "ଭଣ୍ଡାର ପୁଲ ପାଇଁ ଅଜଣା ମୂଖ୍ୟ ଚାଳକ ଉପାଦାନ" + + #: src/storage/storage_driver.c:2007 ++#, fuzzy + msgid "storage pool does not support changing of volume capacity" +-msgstr "" ++msgstr "ଭଣ୍ଡାର ପୁଲ ଆକାର ନିର୍ମାଣକୁ ସମର୍ଥନ କରେନାହିଁ" + + #: src/storage/storage_driver.c:2049 + #, c-format +@@ -20325,7 +20823,7 @@ msgstr "ପଥ '%s' ସହିତ ଭଲ୍ୟୁମକୁ 0 ବାଇଟରେ + #: src/storage/storage_driver.c:2058 + #, c-format + msgid "Failed to truncate volume with path '%s' to %ju bytes" +-msgstr "" ++msgstr "ପଥ '%s' ସହିତ ଭଲ୍ୟୁମକୁ %ju ବାଇଟରେ ଖଣ୍ଡନ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/storage/storage_driver.c:2086 + #, c-format +@@ -20338,9 +20836,9 @@ msgid "Failed to write %zu bytes to storage volume with path '%s'" + msgstr "%zu ବାଇଟକୁ ପଥ '%s' ସହିତ ସଂରକ୍ଷଣ ଭଲ୍ୟୁମରେ ଲେଖିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/storage/storage_driver.c:2113 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "cannot sync data to volume with path '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ତଥ୍ୟକୁ ଫାଇଲ '%s' ରେ ସମକାଳୀନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/storage/storage_driver.c:2144 + #, c-format +@@ -20355,12 +20853,12 @@ msgstr "ପଥ '%s' ସହିତ ସଂରକ୍ଷଣ ଭଲ୍ୟୁମକୁ + #: src/storage/storage_driver.c:2185 + #, c-format + msgid "unsupported algorithm %d" +-msgstr "" ++msgstr "ଅସମର୍ଥିତ ଆଲଗୋରିଦମ %d" + + #: src/storage/storage_driver.c:2237 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "wiping algorithm %d not supported" +-msgstr "" ++msgstr "ନେଟୱାର୍କ ପ୍ରକାର %d ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ" + + #: src/storage/storage_driver.c:2351 + msgid "storage pool does not support vol deletion" +@@ -20380,28 +20878,34 @@ msgid "Root element is not 'node'" + msgstr "ମୂଖ୍ୟ ଚାଳକ ଉପାଦାନଟି 'node' ନୁହଁ" + + #: src/test/test_driver.c:822 ++#, fuzzy + msgid "invalid node cpu nodes value" +-msgstr "" ++msgstr "ଅବୈଧ ଧ୍ୱନୀ ମଡେଲ" + + #: src/test/test_driver.c:831 ++#, fuzzy + msgid "invalid node cpu sockets value" +-msgstr "" ++msgstr "ନୋଡ cpu ସକେଟ" + + #: src/test/test_driver.c:840 ++#, fuzzy + msgid "invalid node cpu cores value" +-msgstr "" ++msgstr "ନୋଡ cpu ଅନ୍ତଃସ୍ଥଳ" + + #: src/test/test_driver.c:849 ++#, fuzzy + msgid "invalid node cpu threads value" +-msgstr "" ++msgstr "ନୋଡ cpu ଥ୍ରେଡ" + + #: src/test/test_driver.c:861 ++#, fuzzy + msgid "invalid node cpu active value" +-msgstr "" ++msgstr "ଅବୈଧ ନୋଡ ଉପକରଣ ସୂଚକ" + + #: src/test/test_driver.c:869 ++#, fuzzy + msgid "invalid node cpu mhz value" +-msgstr "" ++msgstr "ନୋଡ cpu ମେଗା-ହର୍ଜ" + + #: src/test/test_driver.c:877 src/xenxs/xen_xm.c:703 + #, c-format +@@ -20409,8 +20913,9 @@ msgid "Model %s too big for destination" + msgstr "ମଡେଲ %s ଟି ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ପାଇଁ ଅତ୍ୟଧିକ ବଡ଼" + + #: src/test/test_driver.c:889 ++#, fuzzy + msgid "invalid node memory value" +-msgstr "" ++msgstr "ଅବୈଧ ଧ୍ୱନୀ ମଡେଲ" + + #: src/test/test_driver.c:906 + msgid "resolving domain filename" +@@ -20434,7 +20939,8 @@ msgstr "ଉପକରଣ ଫାଇଲ ନାମକୁ ସମାଧାନ କର + + #: src/test/test_driver.c:1150 + msgid "testOpen: supply a path or use test:///default" +-msgstr "testOpen: ଗୋଟିଏ ପଥ ପ୍ରଦାନ କରନ୍ତୁ କିମ୍ବା test:///default କୁ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ" ++msgstr "" ++"testOpen: ଗୋଟିଏ ପଥ ପ୍ରଦାନ କରନ୍ତୁ କିମ୍ବା test:///default କୁ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ" + + #: src/test/test_driver.c:1511 + #, c-format +@@ -20515,9 +21021,9 @@ msgid "cannot hotplug vcpus for an inactive domain" + msgstr "ଗୋଟିଏ ନିଷ୍କ୍ରିୟ ପରିସରରେ vcpus କୁ ଯୋଡ଼ିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/test/test_driver.c:2232 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "requested cpu amount exceeds maximum (%d > %d)" +-msgstr "" ++msgstr "vCPU ସର୍ବାଧିକ ହିସାବକୁ ଅତିକ୍ରମ କରିଛି: %d > %d" + + #: src/test/test_driver.c:2305 + msgid "cannot list vcpus for an inactive domain" +@@ -20571,8 +21077,9 @@ msgid "storage pool is not active" + msgstr "ଭଣ୍ଡାର ପୁଲଟି ସକ୍ରିୟ ନାହିଁ" + + #: src/uml/uml_conf.c:178 ++#, fuzzy + msgid "IP address not supported for ethernet interface" +-msgstr "" ++msgstr "IP ଠିକଣା ଇଥରନେଟ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ପାଇଁ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ" + + #: src/uml/uml_conf.c:185 + msgid "TCP server networking type not supported" +@@ -20593,15 +21100,16 @@ msgstr "ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ନେଟୱାର୍କିଙ୍ଗ ପ + + #: src/uml/uml_conf.c:241 + msgid "direct networking type not supported" +-msgstr "" ++msgstr "ସିଧାସଳଖ ନେଟୱାର୍କିଙ୍ଗ ପ୍ରକାର ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ" + + #: src/uml/uml_conf.c:246 + msgid "hostdev networking type not supported" +-msgstr "" ++msgstr "hostdev ନେଟୱାର୍କିଙ୍ଗ ପ୍ରକାର ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ" + + #: src/uml/uml_conf.c:255 ++#, fuzzy + msgid "interface script execution not supported by this driver" +-msgstr "" ++msgstr "ସ୍କ୍ରିପ୍ଟ ନିଷ୍ପାଦନ ଇଥରନେଟ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ପାଇଁ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ" + + #: src/uml/uml_conf.c:311 + msgid "only TCP listen is supported for chr device" +@@ -20610,7 +21118,7 @@ msgstr "କେବଳ TCP ଶ୍ରବଣ chr ଉପକରଣ ପାଇଁ ସମ + #: src/uml/uml_conf.c:327 + #, c-format + msgid "failed to open chardev file: %s" +-msgstr "" ++msgstr "chardevଫାଇଲକୁ ଖୋଲିବାରେ ବିଫଳ:%s" + + #: src/uml/uml_conf.c:348 + #, c-format +@@ -20716,7 +21224,8 @@ msgstr "ବନ୍ଦକରିବା ପ୍ରୟୋଗ ବିଫଳ ହେଲା + + #: src/uml/uml_driver.c:1795 + msgid "cannot set max memory lower than current memory" +-msgstr "ସର୍ବାଧିକ ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନକୁ ବର୍ତ୍ତମାନର ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ଅପେକ୍ଷା କମ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ" ++msgstr "" ++"ସର୍ବାଧିକ ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନକୁ ବର୍ତ୍ତମାନର ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ଅପେକ୍ଷା କମ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ" + + #: src/uml/uml_driver.c:1831 + msgid "cannot set memory of an active domain" +@@ -20754,9 +21263,9 @@ msgid "O_DIRECT write needs empty seekable file" + msgstr "" + + #: src/util/iohelper.c:135 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "Unable to process file with flags %d" +-msgstr "" ++msgstr "ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ଡେମନ ପଦ୍ଧତି ସ୍ଥିତି %d ସହିତ ପ୍ରସ୍ଥାନ କଲା।" + + #: src/util/iohelper.c:160 + msgid "Too many short reads for O_DIRECT" +@@ -20765,22 +21274,22 @@ msgstr "" + #: src/util/iohelper.c:172 + #, c-format + msgid "Unable to write %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s କୁ ଲେଖିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/util/iohelper.c:176 + #, c-format + msgid "Unable to truncate %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s କୁ ଯୋଡ଼ିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/util/iohelper.c:185 + #, c-format + msgid "unable to fsync %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s କୁ fsync କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/util/iohelper.c:195 + #, c-format + msgid "Unable to close %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s କୁ ବନ୍ଦ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/util/iohelper.c:209 + #, c-format +@@ -20793,46 +21302,48 @@ msgid "" + "Usage: %s FILENAME OFLAGS MODE OFFSET LENGTH DELETE\n" + " or: %s FILENAME LENGTH FD\n" + msgstr "" ++"ବ୍ୟବହାର ବିଧି: %s FILENAME OFLAGS MODE OFFSET LENGTH DELETE\n" ++" କିମ୍ବା: %s FILENAME LENGTH FD\n" + + #: src/util/iohelper.c:253 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "%s: malformed file flags %s" +-msgstr "" ++msgstr "ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ ଆକାର %s" + + #: src/util/iohelper.c:258 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "%s: malformed file mode %s" +-msgstr "" ++msgstr "ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ ଅଷ୍ଟାଧାରୀ ଅବସ୍ଥା" + + #: src/util/iohelper.c:263 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "%s: malformed file offset %s" +-msgstr "" ++msgstr "ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ ଆକାର ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଅଫସେଟ ମୂଲ୍ଯ" + + #: src/util/iohelper.c:268 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "%s: malformed delete flag %s" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ପାଇଁ ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ uuid ଉପାଦାନ" + + #: src/util/iohelper.c:276 + #, c-format + msgid "%s: malformed fd %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s: ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ fd %s" + + #: src/util/iohelper.c:290 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "%s: unable to determine access mode of fd %d" +-msgstr "" ++msgstr "ନେଟୱର୍କ ଉପକରଣ ପାଇଁ ଉପକରଣ ଅନୁକ୍ରମଣିକା ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/util/iohelper.c:299 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "%s: malformed file length %s" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ପାଇଁ ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ uuid ଉପାଦାନ" + + #: src/util/iohelper.c:317 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "%s: unknown failure with %s\n" +-msgstr "" ++msgstr "ଅଜଣା ବିଫଳତା" + + #: src/util/viralloc.c:417 + #, c-format +@@ -20840,8 +21351,9 @@ msgid "out of bounds index - count %zu at %zu add %zu" + msgstr "" + + #: src/util/viraudit.c:60 ++#, fuzzy + msgid "Unable to initialize audit layer" +-msgstr "" ++msgstr "TLS ଗ୍ରାହକକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s" + + #: src/util/virauth.c:168 + #, c-format +@@ -20870,7 +21382,7 @@ msgstr "" + + #: src/util/vircgroup.c:239 + msgid "Unable to open /proc/mounts" +-msgstr "" ++msgstr "/proc/mountsକୁ ଖୋଲିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/util/vircgroup.c:277 + #, c-format +@@ -20880,12 +21392,12 @@ msgstr "" + #: src/util/vircgroup.c:297 + #, c-format + msgid "Cannot stat %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s କୁ ଆରମ୍ଭ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/util/vircgroup.c:401 src/util/virstoragefile.c:1140 + #, c-format + msgid "Unable to open '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' କୁ ଖୋଲିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/util/vircgroup.c:509 + #, c-format +@@ -20897,9 +21409,9 @@ msgid "At least one cgroup controller is required" + msgstr "" + + #: src/util/vircgroup.c:553 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "Could not find placement for controller %s at %s" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ପାଇଁ ମୂଖ୍ୟ HBA କୁ ପାଇବେ ନାହିଁ" + + #: src/util/vircgroup.c:593 + msgid "No controllers are mounted" +@@ -20918,12 +21430,12 @@ msgstr "" + #: src/util/vircgroup.c:635 + #, c-format + msgid "Unable to write to '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ଲେଖିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/util/vircgroup.c:663 + #, c-format + msgid "Unable to read from '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s'ରୁ ପଢ଼ିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/util/vircgroup.c:729 src/util/vircgroup.c:754 + #, c-format +@@ -20938,17 +21450,17 @@ msgstr "" + #: src/util/vircgroup.c:970 + #, c-format + msgid "Unable to open %s (%d)" +-msgstr "" ++msgstr "%s (%d) କୁ ଖୋଲିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/util/vircgroup.c:981 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "Failed to readdir for %s (%d)" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ରୁ ପଢ଼ିବାରେ ବିଫଳ: %s" + + #: src/util/vircgroup.c:1002 + #, c-format + msgid "Unable to remove %s (%d)" +-msgstr "" ++msgstr "%s (%d) କୁ ବାହାର କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/util/vircgroup.c:1011 src/util/vircgroup.c:1403 + #: src/util/vircgroup.c:1485 src/util/vircgroup.c:1538 +@@ -20977,7 +21489,7 @@ msgstr "" + + #: src/util/vircgroup.c:1229 + msgid "Cannot open /proc/cgroups" +-msgstr "" ++msgstr "/proc/cgroups କୁ ଖୋଲିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/util/vircgroup.c:1264 + msgid "Error while reading /proc/cgroups" +@@ -21037,7 +21549,7 @@ msgstr "" + #: src/util/vircgroup.c:2516 src/util/vircgroup.c:2526 + #, c-format + msgid "Failed to read %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s କୁ ପଢ଼ିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/util/vircgroup.c:2538 + #, c-format +@@ -21056,12 +21568,12 @@ msgstr "" + #: src/util/vircgroup.c:2776 src/util/vircgroup.c:2807 + #, c-format + msgid "Unable to create directory %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରୀ %s କୁ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/util/vircgroup.c:2787 + #, c-format + msgid "Failed to mount %s on %s type %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ରେ %s ପ୍ରକାର %s କୁ ସ୍ଥାପନ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/util/vircgroup.c:2815 + #, c-format +@@ -21069,9 +21581,9 @@ msgid "Failed to bind cgroup '%s' on '%s'" + msgstr "" + + #: src/util/vircgroup.c:2831 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "Unable to symlink directory %s to %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ପାଇଁ %s କୁ ଅନୁମତି ଦେବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/util/virclosecallbacks.c:123 + #, c-format +@@ -21102,12 +21614,14 @@ msgid "cannot unblock signals" + msgstr "ଫାଇଲ '%s' କୁ ଅସଂଯୁକ୍ତ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/util/vircommand.c:363 ++#, fuzzy + msgid "Unable to notify parent process" +-msgstr "" ++msgstr "%s କୁ ଖୋଲିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/util/vircommand.c:373 ++#, fuzzy + msgid "Unable to wait on parent process" +-msgstr "" ++msgstr "ପାଇପରେ ଲେଖିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/util/vircommand.c:376 + msgid "libvirtd quit during handshake" +@@ -21119,9 +21633,9 @@ msgid "Unexpected confirm code '%c' from parent" + msgstr "" + + #: src/util/vircommand.c:417 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "Cannot find '%s' in path" +-msgstr "" ++msgstr "ଅଧିବେଶନ ପାଇ ପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/util/vircommand.c:435 + msgid "cannot create pipe" +@@ -21136,9 +21650,9 @@ msgid "Failed to create pipe" + msgstr "ପାଇପ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/util/vircommand.c:538 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "failed to preserve fd %d" +-msgstr "" ++msgstr "ସଂଯୋଗ %s ପରିସରକୁ କାଢ଼ିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/util/vircommand.c:545 + msgid "failed to setup stdin file handle" +@@ -21158,7 +21672,7 @@ msgstr "ଅଧିବେଶନ ପ୍ରତିନିଧି ହୋଇ ପାରି + + #: src/util/vircommand.c:582 + msgid "cannot change to root directory" +-msgstr "" ++msgstr "ମୂଖ୍ୟ ଡ଼ିରେକ୍ଟୋରୀକୁ ନିର୍ମାଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/util/vircommand.c:599 + #, c-format +@@ -21166,8 +21680,9 @@ msgid "could not write pidfile %s for %d" + msgstr "pidfile %s %d ପାଇଁ ଲେଖିପାରିଲା ନାହିଁ" + + #: src/util/vircommand.c:618 ++#, fuzzy + msgid "Could not disable SIGPIPE" +-msgstr "" ++msgstr "UUID କୁ ସେଟ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" + + #: src/util/vircommand.c:642 + #, c-format +@@ -21182,11 +21697,11 @@ msgstr "" + #: src/util/vircommand.c:681 + #, c-format + msgid "Unable to change to %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s କୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/util/vircommand.c:691 + msgid "Could not re-enable SIGPIPE" +-msgstr "" ++msgstr "SIGPIPE କୁ ପୁଣି ସକ୍ରିୟ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" + + #: src/util/vircommand.c:704 + #, c-format +@@ -21194,43 +21709,52 @@ msgid "cannot execute binary %s" + msgstr "ଦ୍ୱମିକ %sକୁ ନିଷ୍ପାଦନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/util/vircommand.c:766 ++#, fuzzy + msgid "virRun is not implemented for WIN32" +-msgstr "" ++msgstr "%s କୁ Win32 ରେ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ ହୋଇନାହିଁ" + + #: src/util/vircommand.c:778 ++#, fuzzy + msgid "virExec is not implemented for WIN32" +-msgstr "" ++msgstr "%s କୁ Win32 ରେ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ ହୋଇନାହିଁ" + + #: src/util/vircommand.c:1787 src/util/vircommand.c:1799 + #: src/util/vircommand.c:1986 src/util/vircommand.c:2034 + #: src/util/vircommand.c:2185 src/util/vircommand.c:2305 + #: src/util/vircommand.c:2448 src/util/vircommand.c:2514 ++#, fuzzy + msgid "invalid use of command API" +-msgstr "" ++msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ନାମ" + + #: src/util/vircommand.c:1888 ++#, fuzzy + msgid "unable to poll on child" +-msgstr "" ++msgstr "ବିନ୍ଯାସ ଫାଇଲ ନିୟନ୍ତ୍ରକକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/util/vircommand.c:1915 ++#, fuzzy + msgid "unable to read child stdout" +-msgstr "" ++msgstr "%s ସହାୟତା ଫଳାଫଳକୁ ପଢ଼ିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/util/vircommand.c:1916 ++#, fuzzy + msgid "unable to read child stderr" +-msgstr "" ++msgstr "ପାଇପ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/util/vircommand.c:1945 ++#, fuzzy + msgid "unable to write to child input" +-msgstr "" ++msgstr "ପାଇପରେ ଲେଖିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/util/vircommand.c:2000 ++#, fuzzy + msgid "Executing new processes is not supported on Win32 platform" +-msgstr "" ++msgstr "ପଦ୍ଧତି CPU ସାଦୃଶ୍ୟ ଏହି ପ୍ଲାଟଫର୍ମରେ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ" + + #: src/util/vircommand.c:2056 ++#, fuzzy + msgid "cannot mix caller fds with blocking execution" +-msgstr "" ++msgstr "ସଂଯୋଗ ବିନା ଗୁପ୍ତ ତଥ୍ୟଗୁଡ଼ିକୁ ପାଇ ପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/util/vircommand.c:2062 + msgid "cannot mix string I/O with daemon" +@@ -21238,25 +21762,25 @@ msgstr "" + + #: src/util/vircommand.c:2198 + msgid "unable to open pipe" +-msgstr "" ++msgstr "ପାଇପକୁ ଖୋଲିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/util/vircommand.c:2208 + msgid "cannot mix string I/O with asynchronous command" + msgstr "" + + #: src/util/vircommand.c:2214 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "command is already running as pid %lld" +-msgstr "" ++msgstr "ପରିସର %s ଟି ପୂର୍ବରୁ ଚାଲୁଅଛି" + + #: src/util/vircommand.c:2221 + msgid "daemonized command cannot use virCommandRunAsync" + msgstr "" + + #: src/util/vircommand.c:2226 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "daemonized command cannot set working directory %s" +-msgstr "" ++msgstr "କାର୍ଯ୍ୟକରୁଥିବା ଡ଼ିରେକ୍ଟୋରୀକୁ ପାଇବେ ନାହିଁ" + + #: src/util/vircommand.c:2232 + msgid "creation of pid file requires daemonized command" +@@ -21268,7 +21792,7 @@ msgstr "" + + #: src/util/vircommand.c:2311 + msgid "command is not yet running" +-msgstr "" ++msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶଟି ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଚାଲିନାହିଁ" + + #: src/util/vircommand.c:2328 + msgid "Error while processing command's IO" +@@ -21277,32 +21801,34 @@ msgstr "" + #: src/util/vircommand.c:2345 + #, c-format + msgid "Child process (%s) unexpected %s%s%s" +-msgstr "" ++msgstr "ନିମ୍ନ ସ୍ତର ପଦ୍ଧତି (%s) ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ %s%s%s" + + #: src/util/vircommand.c:2454 src/util/vircommand.c:2520 + msgid "Handshake is already complete" +-msgstr "" ++msgstr "ହସ୍ତମିଳନ ପୂର୍ବରୁ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହୋଇଛି" + + #: src/util/vircommand.c:2462 + msgid "Unable to wait for child process" +-msgstr "" ++msgstr "ନିମ୍ନ ସ୍ତର ପଦ୍ଧତି ପାଇଁ ଅପେକ୍ଷା କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/util/vircommand.c:2465 + msgid "Child quit during startup handshake" +-msgstr "" ++msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ହସ୍ତମିଳନ ସମୟରେ ନିମ୍ନସ୍ତରଟି ବିଦାୟ ନେଇଛି" + + #: src/util/vircommand.c:2485 ++#, fuzzy + msgid "No error message from child failure" +-msgstr "" ++msgstr "କୌଣସି ତୃଟି ସନ୍ଦେଶ ପ୍ରଦାନ କରାଯାଇ ନାହିଁ" + + #: src/util/vircommand.c:2526 ++#, fuzzy + msgid "Unable to notify child process" +-msgstr "" ++msgstr "ନିମ୍ନ ସ୍ତର ପଦ୍ଧତିକୁ ବିଭାଜନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/util/virconf.c:118 + #, c-format + msgid "%s:%d: %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s:%d: %s" + + #: src/util/virconf.c:360 + msgid "unterminated number" +@@ -21353,13 +21879,14 @@ msgid "failed to save content" + msgstr "ବିଷୟ ବସ୍ତୁକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/util/virdbus.c:80 src/util/virdbus.c:104 ++#, fuzzy + msgid "Unable to run one time DBus initializer" +-msgstr "" ++msgstr "କୃନ୍ତକ ଧାରଣ ପାତ୍ରକୁ ଚଲାଇବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/util/virdbus.c:86 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "Unable to get DBus system bus connection: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ସଂଯୋଗ ଗ୍ରହଣ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s" + + #: src/util/virdbus.c:110 + #, c-format +@@ -21427,8 +21954,9 @@ msgstr "" + + #: src/util/virdbus.c:1194 src/util/virdbus.c:1201 src/util/virdbus.c:1214 + #: src/util/virdbus.c:1222 src/util/virdbus.c:1231 src/util/virdbus.c:1240 ++#, fuzzy + msgid "DBus support not compiled into this binary" +-msgstr "" ++msgstr "SATA ଏହି QEMU ଦ୍ୱିମିକ ସହିତ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ" + + #: src/util/virdnsmasq.c:253 src/util/virdnsmasq.c:437 + #, c-format +@@ -21461,108 +21989,116 @@ msgid "failed to run '%s --help': %s" + msgstr "" + + #: src/util/vireventpoll.c:635 ++#, fuzzy + msgid "Unable to poll on file handles" +-msgstr "" ++msgstr "ବିନ୍ଯାସ ଫାଇଲ ନିୟନ୍ତ୍ରକକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/util/vireventpoll.c:685 ++#, fuzzy + msgid "Unable to setup wakeup pipe" +-msgstr "" ++msgstr "ପାଇପ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/util/vireventpoll.c:693 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "Unable to add handle %d to event loop" +-msgstr "" ++msgstr "ପରିସର %s କାର୍ଯ୍ୟ %d କୁ cgroup ରେ ଯୋଗ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/util/virfile.c:197 ++#, fuzzy + msgid "invalid use with no flags" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ରେ ଅବୈଧ base64" + + #: src/util/virfile.c:210 ++#, fuzzy + msgid "O_DIRECT unsupported on this platform" +-msgstr "" ++msgstr "ପଦ୍ଧତି CPU ସାଦୃଶ୍ୟ ଏହି ପ୍ଲାଟଫର୍ମରେ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ" + + #: src/util/virfile.c:220 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "invalid fd %d for %s" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ପାଇଁ ଅବୈଧ ଆକାର ଦିଆହୋଇଛି" + + #: src/util/virfile.c:226 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "unexpected mode %x for %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ hostdev ଧାରା %d" + + #: src/util/virfile.c:233 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "unable to create pipe for %s" +-msgstr "" ++msgstr "ପାଇପ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/util/virfile.c:260 + msgid "unable to close pipe" +-msgstr "" ++msgstr "ପାଇପ ବନ୍ଦ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/util/virfile.c:281 ++#, fuzzy + msgid "virFileWrapperFd unsupported on this platform" +-msgstr "" ++msgstr "ପଦ୍ଧତି CPU ସାଦୃଶ୍ୟ ଏହି ପ୍ଲାଟଫର୍ମରେ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ" + + #: src/util/virfile.c:431 src/util/virfile.c:477 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "cannot create file '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' କୁ ନିର୍ମାଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/util/virfile.c:437 + #, c-format + msgid "cannot write data to file '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ତଥ୍ୟକୁ ଫାଇଲ '%s' ରେ ଲେଖି ପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/util/virfile.c:443 + #, c-format + msgid "cannot sync file '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ଫାଇଲ '%s' କୁ ସମକାଳୀନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/util/virfile.c:449 src/util/virfile.c:483 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "cannot save file '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ଫାଇଲ '%s' କୁ ଆରମ୍ଭ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/util/virfile.c:455 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "cannot rename file '%s' as '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ଫାଇଲ '%s' କୁ ଖୋଲିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/util/virfile.c:503 + msgid "invalid mode" +-msgstr "" ++msgstr "ଅବୈଧ ଧାରା" + + #: src/util/virfile.c:521 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "cannot change permission of '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ସଂସ୍କରଣ %s କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/util/virfile.c:543 ++#, fuzzy + msgid "Unable to read /dev" +-msgstr "" ++msgstr "ପାଇପ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/util/virfile.c:569 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "Unable to get loop status on %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଡମେନ ସ୍ଥିତି ପାଇବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/util/virfile.c:582 + msgid "Unable to iterate over loop devices" + msgstr "" + + #: src/util/virfile.c:585 ++#, fuzzy + msgid "Unable to find a free loop device in /dev" +-msgstr "" ++msgstr "%s ପାଇଁ ମୂଖ୍ୟ ଉପକରଣକୁ ଖୋଜିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/util/virfile.c:624 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "Unable to attach %s to loop device" +-msgstr "" ++msgstr "ମୂଖ୍ୟ ଡିରେକ୍ଟୋରୀକୁ ବଦଳାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/util/virfile.c:631 ++#, fuzzy + msgid "Unable to mark loop device as autoclear" +-msgstr "" ++msgstr "%s ପାଇଁ %s କୁ ଅନୁମତି ଦେବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/util/virfile.c:671 + #, c-format +@@ -21572,7 +22108,7 @@ msgstr "" + #: src/util/virfile.c:692 + #, c-format + msgid "Cannot read directory %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଡ଼ିରେକ୍ଟୋରୀ %s କୁ ପଢ଼ି ପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/util/virfile.c:714 + msgid "Unable to iterate over NBD devices" +@@ -21587,9 +22123,9 @@ msgid "Unable to find 'qemu-nbd' binary in $PATH" + msgstr "" + + #: src/util/virfile.c:786 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "Unable to associate file %s with loop device" +-msgstr "" ++msgstr "ଫାଇଲ %sକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/util/virfile.c:798 + #, c-format +@@ -21614,7 +22150,7 @@ msgstr "" + #: src/util/virfile.c:866 + #, c-format + msgid "Cannot read dir '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "dir '%s' କୁ ପଢ଼ି ପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/util/virfile.c:873 + #, c-format +@@ -21627,18 +22163,19 @@ msgid "Failed to read file '%s'" + msgstr "ଫାଇଲ '%s' କୁ ପଢ଼ିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/util/virfile.c:1589 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "failed to create socket needed for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ସକେଟ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s" + + #: src/util/virfile.c:1620 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "child process failed to create file '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ନିମ୍ନ ସ୍ତରଟି ଫାଇଲ '%s' କୁ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/util/virfile.c:1637 ++#, fuzzy + msgid "child process failed to send fd to parent" +-msgstr "" ++msgstr "ପାଇପରେ ଲେଖିବାରେ ନିମ୍ନସ୍ତରଟି ବିଫଳ ହୋଇଛି" + + #: src/util/virfile.c:1680 src/util/virfile.c:1897 + #, c-format +@@ -21661,12 +22198,14 @@ msgid "cannot chown '%s' to group %u" + msgstr "'%s' କୁ ଶ୍ରେଣୀ %u ରେ chown କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/util/virfile.c:1982 ++#, fuzzy + msgid "virFileOpenAs is not implemented for WIN32" +-msgstr "" ++msgstr "%s କୁ Win32 ରେ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ ହୋଇନାହିଁ" + + #: src/util/virfile.c:1995 ++#, fuzzy + msgid "virDirCreate is not implemented for WIN32" +-msgstr "" ++msgstr "%s କୁ Win32 ରେ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ ହୋଇନାହିଁ" + + #: src/util/virfile.c:2350 + msgid "Could not write to stream" +@@ -21677,14 +22216,14 @@ msgid "Hash operation not allowed during iteration" + msgstr "" + + #: src/util/virhook.c:105 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "Invalid hook name for #%d" +-msgstr "" ++msgstr "ଅବୈଧ ସଂଯୋଗିକୀ ସଂଖ୍ୟା: %s" + + #: src/util/virhook.c:112 src/util/virhook.c:265 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "Failed to build path for %s hook" +-msgstr "" ++msgstr "ପୁଲ %s ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/util/virhook.c:252 + #, c-format +@@ -21722,8 +22261,9 @@ msgid "Only IPv4 or IPv6 addresses can be used with iptables" + msgstr "" + + #: src/util/viriptables.c:260 ++#, fuzzy + msgid "Failure to mask address" +-msgstr "" ++msgstr "sock ଠିକଣାକୁ ପାଇବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/util/viriptables.c:707 + #, c-format +@@ -21736,8 +22276,9 @@ msgid "Invalid port range '%u-%u'." + msgstr "" + + #: src/util/virjson.c:989 ++#, fuzzy + msgid "Unable to create JSON parser" +-msgstr "" ++msgstr "ପାଇପ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/util/virjson.c:1001 + #, c-format +@@ -21745,8 +22286,9 @@ msgid "cannot parse json %s: %s" + msgstr "json %s କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ: %s" + + #: src/util/virjson.c:1114 ++#, fuzzy + msgid "Unable to create JSON formatter" +-msgstr "" ++msgstr "%s ପାଇଁ cgroup ସୃଷ୍ଟି କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/util/virjson.c:1143 src/util/virjson.c:1150 + msgid "No JSON parser implementation is available" +@@ -21755,7 +22297,7 @@ msgstr "କୌଣସି JSON ବିଶ୍ଳେଷକ କାର୍ଯ୍ୟକ + #: src/util/virkeyfile.c:96 + #, c-format + msgid "%s:%zu: %s '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "%s:%zu: %s '%s'" + + #: src/util/virlockspace.c:138 + #, c-format +@@ -21764,14 +22306,14 @@ msgstr "" + + #: src/util/virlockspace.c:145 src/util/virlockspace.c:199 + #: src/util/virpidfile.c:394 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "Failed to set close-on-exec flag '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶିକା close-on-exec ଫ୍ଲାଗକୁ ବିନ୍ୟାସ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/util/virlockspace.c:152 src/util/virpidfile.c:402 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "Unable to check status of pid file '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "pid ଫାଇଲ '%s/%s.pid' କୁ ଲେଖିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/util/virlockspace.c:160 src/util/virlockspace.c:207 + #: src/util/virlockspace.c:552 src/util/virlockspace.c:584 +@@ -21866,66 +22408,68 @@ msgstr "" + #: src/util/virnetdevbridge.c:87 src/util/virnetdevbridge.c:384 + #: src/util/virnetdevbridge.c:454 src/util/virnetdevtap.c:194 + #: src/util/virnetdevtap.c:255 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "Network interface name '%s' is too long" +-msgstr "" ++msgstr "config ଫାଇଲନାମ '%s/%s' ଟି ବହୁତ ବଡ଼" + + #: src/util/virnetdev.c:78 src/util/virnetdevbridge.c:81 ++#, fuzzy + msgid "Cannot open network interface control socket" +-msgstr "" ++msgstr "ନେଟଲିଙ୍କ ସକେଟକୁ ଖୋଲିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/util/virnetdev.c:84 ++#, fuzzy + msgid "Cannot set close-on-exec flag for socket" +-msgstr "" ++msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶିକା close-on-exec ଫ୍ଲାଗକୁ ବିନ୍ୟାସ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/util/virnetdev.c:105 + msgid "Network device configuration is not supported on this platform" + msgstr "" + + #: src/util/virnetdev.c:135 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "Unable to check interface flags for %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠର ଅବସ୍ଥିତି ପାଇବାରେ ବିଫଳ %s" + + #: src/util/virnetdev.c:149 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "Unable to check interface %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ '%s' କୁ ପାଇବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/util/virnetdev.c:180 src/util/virnetdev.c:268 src/util/virnetdev.c:286 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "Cannot get interface MAC on '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ '%s' କୁ ପାଇବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/util/virnetdev.c:189 src/util/virnetdev.c:223 src/util/virnetdev.c:239 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "Cannot set interface MAC on '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ଫାଇଲ ଅଧିପତି '%s' କୁ ବିନ୍ୟାସ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/util/virnetdev.c:322 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "Unable to preserve mac for %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ପାଇଁ cgroup ସୃଷ୍ଟି କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/util/virnetdev.c:361 src/util/virnetdev.c:1708 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "Cannot parse MAC address from '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "MAC ଠିକଣା '%s'କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/util/virnetdev.c:396 src/util/virnetdev.c:411 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "Cannot get interface MTU on '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ '%s' କୁ ପାଇବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/util/virnetdev.c:442 src/util/virnetdev.c:457 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "Cannot set interface MTU on '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ଫାଇଲ ଅଧିପତି '%s' କୁ ବିନ୍ୟାସ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/util/virnetdev.c:546 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "Unable to rename '%s' to '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "symlink '%s' କୁ '%s' ରେ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/util/virnetdev.c:561 + #, c-format +@@ -21933,18 +22477,19 @@ msgid "Cannot rename interface '%s' to '%s' on this platform" + msgstr "" + + #: src/util/virnetdev.c:591 src/util/virnetdev.c:651 src/util/virnetdev.c:668 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "Cannot get interface flags on '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "macvtap ଟ୍ୟାପରେ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ସୂଚକଗୁଡ଼ିକୁ ପାଇବେ ନାହିଁ" + + #: src/util/virnetdev.c:605 src/util/virnetdev.c:622 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "Cannot set interface flags on '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "macvtap ଟ୍ୟାପରେ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ସୂଚକଗୁଡ଼ିକୁ ପାଇବେ ନାହିଁ" + + #: src/util/virnetdev.c:693 src/util/virnetdev.c:746 ++#, fuzzy + msgid "Unable to open control socket" +-msgstr "" ++msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶିକା ପଥ %sକୁ ଖୋଲିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/util/virnetdev.c:702 src/util/virnetdev.c:752 + #, c-format +@@ -21952,60 +22497,67 @@ msgid "invalid interface name %s" + msgstr "ଅବୈଧ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ନାମ %s" + + #: src/util/virnetdev.c:709 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "Unable to get index for interface %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ପାଇଁ ସଂଯୋଗ ପାଇବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/util/virnetdev.c:729 ++#, fuzzy + msgid "Unable to get interface index on this platform" +-msgstr "" ++msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ସୂଚନା ପାଇବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/util/virnetdev.c:759 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "Unable to get VLAN for interface %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ '%s' କୁ ପାଇବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/util/virnetdev.c:776 ++#, fuzzy + msgid "Unable to get VLAN on this platform" +-msgstr "" ++msgstr "ଡମେନ ସ୍ଥିତି ପାଇବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/util/virnetdev.c:940 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "Unable to get IPv4 address for interface %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ପାଇଁ ସଂଯୋଗ ପାଇବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/util/virnetdev.c:960 ++#, fuzzy + msgid "Unable to get IPv4 address on this platform" +-msgstr "" ++msgstr "ଡମେନ ସ୍ଥିତି ପାଇବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/util/virnetdev.c:1006 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "could not get MAC address of interface %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ MAC ଠିକଣାକୁ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ନାମରେ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ" + + #: src/util/virnetdev.c:1039 + msgid "Unable to check interface config on this platform" + msgstr "" + + #: src/util/virnetdev.c:1112 ++#, fuzzy + msgid "Failed to get PCI Config Address String" +-msgstr "" ++msgstr "PCI ବିନ୍ୟାସ ସ୍ଥାନକୁ %s ପାଇଁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/util/virnetdev.c:1117 ++#, fuzzy + msgid "Failed to get PCI SYSFS file" +-msgstr "" ++msgstr "PCI ଉପକରଣକୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s" + + #: src/util/virnetdev.c:1273 ++#, fuzzy + msgid "Unable to get virtual functions on this platform" +-msgstr "" ++msgstr "ଏହି ପ୍ଲାଟଫର୍ମରେ ନୋଡ ସୂଚନାକୁ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରାହୋଇନାହିଁ" + + #: src/util/virnetdev.c:1281 + msgid "Unable to check virtual function status on this platform" + msgstr "" + + #: src/util/virnetdev.c:1291 ++#, fuzzy + msgid "Unable to get virtual function index on this platform" +-msgstr "" ++msgstr "ଏହି ପ୍ଲାଟଫର୍ମରେ ନୋଡ ସୂଚନାକୁ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରାହୋଇନାହିଁ" + + #: src/util/virnetdev.c:1300 + msgid "Unable to get physical function status on this platform" +@@ -22016,9 +22568,9 @@ msgid "Unable to get virtual function info on this platform" + msgstr "" + + #: src/util/virnetdev.c:1404 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "error dumping %s (%d) interface" +-msgstr "" ++msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ %s କୁ ନଷ୍ଟ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି" + + #: src/util/virnetdev.c:1429 src/util/virnetdev.c:1551 + #: src/util/virnetdevmacvlan.c:211 src/util/virnetdevmacvlan.c:288 +@@ -22029,8 +22581,9 @@ msgstr "ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ ନେଟଲିଙ୍କ ଉତ୍ତ + #: src/util/virnetdev.c:1434 src/util/virnetdev.c:1556 + #: src/util/virnetdevmacvlan.c:216 src/util/virnetdevmacvlan.c:293 + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:753 ++#, fuzzy + msgid "allocated netlink buffer is too small" +-msgstr "" ++msgstr "ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ବଫରଟି ଅତ୍ୟଧିକ ଛୋଟ" + + #: src/util/virnetdev.c:1529 + #, c-format +@@ -22056,21 +22609,24 @@ msgid "Unable to preserve mac/vlan tag for pf = %s, vf = %d" + msgstr "" + + #: src/util/virnetdev.c:1699 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "Cannot parse vlan tag from '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s'ରେ vlanକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/util/virnetdev.c:1776 ++#, fuzzy + msgid "Unable to dump link info on this platform" +-msgstr "" ++msgstr "ଏହି ପ୍ଲାଟଫର୍ମରେ ନୋଡ ସୂଚନାକୁ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରାହୋଇନାହିଁ" + + #: src/util/virnetdev.c:1788 ++#, fuzzy + msgid "Unable to replace net config on this platform" +-msgstr "" ++msgstr "ଏହି ପ୍ଲାଟଫର୍ମରେ ନୋଡ ସୂଚନାକୁ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରାହୋଇନାହିଁ" + + #: src/util/virnetdev.c:1799 ++#, fuzzy + msgid "Unable to restore net config on this platform" +-msgstr "" ++msgstr "PCI ବିନ୍ୟାସ ସ୍ଥାନକୁ %s ପାଇଁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/util/virnetdevbandwidth.c:391 src/util/virnetdevbandwidth.c:487 + #, c-format +@@ -22084,29 +22640,29 @@ msgstr "" + + #: src/util/virnetdevbridge.c:130 src/util/virnetdevbridge.c:141 + #: src/util/virnetdevbridge.c:148 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "Unable to set bridge %s %s" +-msgstr "" ++msgstr "PCI ଉପକରଣ %sକୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s" + + #: src/util/virnetdevbridge.c:180 src/util/virnetdevbridge.c:192 + #: src/util/virnetdevbridge.c:202 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "Unable to get bridge %s %s" +-msgstr "" ++msgstr "ବ୍ରିଜ '%s' କୁ ଅପସାରଣ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s" + + #: src/util/virnetdevbridge.c:234 src/util/virnetdevbridge.c:273 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "Unable to create bridge %s" +-msgstr "" ++msgstr "ପାଇପ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/util/virnetdevbridge.c:256 + msgid "Unable to create bridge device" + msgstr "" + + #: src/util/virnetdevbridge.c:297 src/util/virnetdevbridge.c:333 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "Unable to delete bridge %s" +-msgstr "" ++msgstr "ବ୍ରିଜ '%s' କୁ ଅପସାରଣ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s" + + #: src/util/virnetdevbridge.c:319 + #, c-format +@@ -22114,21 +22670,21 @@ msgid "Unable to remove bridge %s" + msgstr "" + + #: src/util/virnetdevbridge.c:360 src/util/virnetdevbridge.c:429 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "Unable to get interface index for %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ସୂଚନା ପାଇବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/util/virnetdevbridge.c:366 src/util/virnetdevbridge.c:391 + #: src/util/virnetdevbridge.c:402 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "Unable to add bridge %s port %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ପାଇଁ %s କୁ ଅନୁମତି ଦେବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/util/virnetdevbridge.c:436 src/util/virnetdevbridge.c:461 + #: src/util/virnetdevbridge.c:472 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "Unable to remove bridge %s port %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ପାଇଁ %s କୁ ଅନୁମତି ଦେବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/util/virnetdevbridge.c:611 + #, c-format +@@ -22136,14 +22692,14 @@ msgid "Unable to set STP delay on %s" + msgstr "" + + #: src/util/virnetdevbridge.c:621 src/util/virnetdevbridge.c:655 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "Unable to get STP delay on %s on this platform" +-msgstr "" ++msgstr "ଡମେନ ସ୍ଥିତି ପାଇବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/util/virnetdevbridge.c:638 src/util/virnetdevbridge.c:673 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "Unable to get STP on %s on this platform" +-msgstr "" ++msgstr "ଡମେନ ସ୍ଥିତି ପାଇବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/util/virnetdevbridge.c:647 + #, c-format +@@ -22151,9 +22707,9 @@ msgid "Unable to set STP delay on %s on this platform" + msgstr "" + + #: src/util/virnetdevbridge.c:665 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "Unable to set STP on %s on this platform" +-msgstr "" ++msgstr "%s ଉପରେ %d ର ମାଲିକତ୍ତ୍ୱକୁ ସେଟ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ:%d" + + #: src/util/virnetdevmacvlan.c:190 + #, c-format +@@ -22172,11 +22728,14 @@ msgstr "ifindex ପଥ ପାଇଁ ବଫରଟି ଖୁବ ଛୋଟ" + #: src/util/virnetdevmacvlan.c:328 + #, c-format + msgid "cannot open macvtap file %s to determine interface index" +-msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ଅନୁକ୍ରମଣିକାକୁ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ macvtap ଫାଇଲ %s କୁ ଖୋଲିପାରିବେ ନାହିଁ" ++msgstr "" ++"ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ଅନୁକ୍ରମଣିକାକୁ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ macvtap ଫାଇଲ %s କୁ " ++"ଖୋଲିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/util/virnetdevmacvlan.c:335 + msgid "cannot determine macvtap's tap device interface index" +-msgstr "macvtap's ଟ୍ୟାପ ଉପକରଣ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ଅନୁକ୍ରମଣିକାକୁ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" ++msgstr "" ++"macvtap's ଟ୍ୟାପ ଉପକରଣ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ଅନୁକ୍ରମଣିକାକୁ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/util/virnetdevmacvlan.c:347 + msgid "internal buffer for tap device is too small" +@@ -22197,32 +22756,33 @@ msgstr "IFF_VNET_HDR ସୂଚକକୁ macvtap ଟ୍ୟାପ ଉପରେ ସ + + #: src/util/virnetdevmacvlan.c:411 + msgid "cannot get feature flags on macvtap tap" +-msgstr "" ++msgstr "macvtap ଟ୍ୟାପରେ ବିଶେଷତା ସୂଚକଗୁଡ଼ିକୁ ପାଇବେ ନାହିଁ" + + #: src/util/virnetdevmacvlan.c:416 + msgid "cannot set IFF_VNET_HDR flag on macvtap tap" + msgstr "IFF_VNET_HDR ସୂଚକକୁ macvtap ଟ୍ୟାପ ଉପରେ ସେଟ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/util/virnetdevmacvlan.c:864 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "Unable to create macvlan device %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଉପକରଣ %s କୁ ପୁଣିଥରେ ସଂଲଗ୍ନ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/util/virnetdevmacvlan.c:1069 src/util/virnetdevmacvlan.c:1076 + #: src/util/virnetdevmacvlan.c:1094 src/util/virnetdevmacvlan.c:1106 + #: src/util/virnetdevmacvlan.c:1118 src/util/virnetdevmacvlan.c:1130 ++#, fuzzy + msgid "Cannot create macvlan devices on this platform" +-msgstr "" ++msgstr "ଏହି ପ୍ଲାଟଫର୍ମରେ ନୋଡ ସୂଚନାକୁ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରାହୋଇନାହିଁ" + + #: src/util/virnetdevopenvswitch.c:152 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "Unable to add port %s to OVS bridge %s" +-msgstr "" ++msgstr "tap ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ '%s' କୁ ବ୍ରିଜ '%s' ସହିତ ଯୋଗ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/util/virnetdevopenvswitch.c:186 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "Unable to delete port %s from OVS" +-msgstr "" ++msgstr "ପୁଲ %s କୁ ଅପସାରଣ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/util/virnetdevtap.c:63 + msgid "Unable to query tap interface name" +@@ -22237,22 +22797,24 @@ msgid "Multiqueue devices are not supported on this system" + msgstr "" + + #: src/util/virnetdevtap.c:202 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "Unable to create tap device %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଉପକରଣ %s କୁ ପୁଣିଥରେ ସଂଲଗ୍ନ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/util/virnetdevtap.c:218 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "Unable to set tap device %s to persistent" +-msgstr "" ++msgstr "PCI ଉପକରଣ %sକୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s" + + #: src/util/virnetdevtap.c:262 ++#, fuzzy + msgid "Unable to associate TAP device" +-msgstr "" ++msgstr "PCI ଉପକରଣ %sକୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s" + + #: src/util/virnetdevtap.c:268 ++#, fuzzy + msgid "Unable to make TAP device non-persistent" +-msgstr "" ++msgstr "PCI ଉପକରଣ %sକୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s" + + #: src/util/virnetdevtap.c:304 + msgid "Unable to create tap device" +@@ -22269,12 +22831,14 @@ msgid "Unable to remove tap device %s" + msgstr "" + + #: src/util/virnetdevtap.c:395 ++#, fuzzy + msgid "Unable to create TAP devices on this platform" +-msgstr "" ++msgstr "PCI ଉପକରଣ %sକୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s" + + #: src/util/virnetdevtap.c:401 ++#, fuzzy + msgid "Unable to delete TAP devices on this platform" +-msgstr "" ++msgstr "%s ପାଇଁ ସମସ୍ତ ଉପକରଣକୁ ବାରଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/util/virnetdevtap.c:467 + #, c-format +@@ -22287,9 +22851,9 @@ msgid "missing %s in " + msgstr "" + + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:244 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "extra %s unsupported in " +-msgstr "" ++msgstr "ଅସମର୍ଥିତ ପ୍ରଦର୍ଶିକା ପ୍ରକାର '%s'" + + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:272 + #, c-format +@@ -22331,17 +22895,20 @@ msgid "" + msgstr "" + + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:382 ++#, fuzzy + msgid "corrupted profileid string" +-msgstr "" ++msgstr "ଅସମାପ୍ତ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ" + + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:462 ++#, fuzzy + msgid "error parsing pid of lldpad" +-msgstr "" ++msgstr "ରୂପରେଖା ନାମକୁ ନକଲ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି" + ++# translation auto-copied from project gedit, version 3.8.3, document gedit + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:467 + #, c-format + msgid "Error opening file %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଫାଇଲ %sକୁ ଖୋଲିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି" + + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:502 + msgid "error parsing IFLA_PORT_SELF part" +@@ -22372,13 +22939,14 @@ msgid "no IFLA_PORT_RESPONSE found in netlink message" + msgstr "" + + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:727 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "error during virtual port configuration of ifindex %d" +-msgstr "" ++msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ବିନ୍ୟାସକୁ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି" + + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:800 ++#, fuzzy + msgid "buffer for root interface name is too small" +-msgstr "" ++msgstr "ifindex ପଥ ପାଇଁ ବଫରଟି ଖୁବ ଛୋଟ" + + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:855 + msgid "sending of PortProfileRequest failed." +@@ -22394,13 +22962,14 @@ msgid "port-profile setlink timed out" + msgstr "" + + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:985 src/util/virnetdevvportprofile.c:1099 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "operation type %d not supported" +-msgstr "" ++msgstr "ନେଟୱାର୍କ ପ୍ରକାର %d ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ" + + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:1246 src/util/virnetdevvportprofile.c:1258 ++#, fuzzy + msgid "Virtual port profile association not supported on this platform" +-msgstr "" ++msgstr "ପଦ୍ଧତି CPU ସାଦୃଶ୍ୟ ଏହି ପ୍ଲାଟଫର୍ମରେ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ" + + #: src/util/virnetlink.c:140 + msgid "cannot allocate placeholder nlhandle for netlink" +@@ -22408,26 +22977,29 @@ msgstr "" + + #: src/util/virnetlink.c:196 src/util/virnetlink.c:462 + #: src/util/virnetlink.c:511 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "invalid protocol argument: %d" +-msgstr "" ++msgstr "ଏଠାରେ ଅବୈଧ ସ୍ବତନ୍ତ୍ରଚର" + + #: src/util/virnetlink.c:203 ++#, fuzzy + msgid "cannot allocate nlhandle for netlink" +-msgstr "" ++msgstr "mechlist ବଣ୍ଟନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/util/virnetlink.c:209 src/util/virnetlink.c:541 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "cannot connect to netlink socket with protocol %d" +-msgstr "" ++msgstr "ନେଟଲିଙ୍କ ସକେଟକୁ ପଠାଇ ପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/util/virnetlink.c:218 src/util/virnetlink.c:548 ++#, fuzzy + msgid "cannot get netlink socket fd" +-msgstr "" ++msgstr "ନେଟଲିଙ୍କ ସକେଟକୁ ଖୋଲିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/util/virnetlink.c:225 src/util/virnetlink.c:554 ++#, fuzzy + msgid "cannot add netlink membership" +-msgstr "" ++msgstr "ନେଟଲିଙ୍କ ସକେଟକୁ ପଠାଇ ପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/util/virnetlink.c:237 + msgid "cannot send to netlink socket" +@@ -22438,12 +23010,13 @@ msgid "error in poll call" + msgstr "" + + #: src/util/virnetlink.c:253 ++#, fuzzy + msgid "no valid netlink response was received" +-msgstr "" ++msgstr "ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ ନେଟଲିଙ୍କ ଉତ୍ତର ସନ୍ଦେଶ" + + #: src/util/virnetlink.c:262 + msgid "nl_recv failed" +-msgstr "" ++msgstr "nl_recv ବିଫଳ ହୋଇଛି" + + #: src/util/virnetlink.c:340 + msgid "nl_recv returned with error" +@@ -22458,32 +23031,38 @@ msgid "cannot allocate nlhandle for virNetlinkEvent server" + msgstr "" + + #: src/util/virnetlink.c:560 ++#, fuzzy + msgid "cannot set netlink socket nonblocking" +-msgstr "" ++msgstr "ନେଟଲିଙ୍କ ସକେଟକୁ ପଠାଇ ପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/util/virnetlink.c:569 ++#, fuzzy + msgid "Failed to add netlink event handle watch" +-msgstr "" ++msgstr "ସର୍ଭର ଘଟଣା ଡାକରା ଯୋଗ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/util/virnetlink.c:627 ++#, fuzzy + msgid "Invalid NULL callback provided" +-msgstr "" ++msgstr "କୌଣସି ବୈଧିକରଣ ଡାକରା ଦିଆ ହୋଇନାହିଁ" + + #: src/util/virnetlink.c:733 + msgid "libnl was not available at build time" + msgstr "" + + #: src/util/virnetlink.c:735 src/util/virpci.c:2627 ++#, fuzzy + msgid "not supported on non-linux platforms" +-msgstr "" ++msgstr "NUMA ଏହି ଆଧାରରେ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ" + + #: src/util/virnodesuspend.c:89 ++#, fuzzy + msgid "Suspend duration is too short" +-msgstr "" ++msgstr "ନିଲମ୍ବିତ ପ୍ରୟୋଗ ବିଫଳ ହେଲା" + + #: src/util/virnodesuspend.c:194 ++#, fuzzy + msgid "Suspend operation already in progress" +-msgstr "" ++msgstr "ନିଲମ୍ବିତ ପ୍ରୟୋଗ ବିଫଳ ହେଲା" + + #: src/util/virnodesuspend.c:202 + msgid "Suspend-to-RAM" +@@ -22498,20 +23077,24 @@ msgid "Hybrid-Suspend" + msgstr "" + + #: src/util/virnodesuspend.c:225 ++#, fuzzy + msgid "Invalid suspend target" +-msgstr "" ++msgstr "ଅବୈଧ ଗୁପ୍ତ ତଥ୍ୟ" + + #: src/util/virnodesuspend.c:235 ++#, fuzzy + msgid "Failed to create thread to suspend the host" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' କୁ ପଢ଼ିବା ପାଇଁ ପାଇପ ସୃଷ୍ଟି କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/util/virnuma.c:64 ++#, fuzzy + msgid "Failed to query numad for the advisory nodeset" +-msgstr "" ++msgstr "NUMA ମୁକ୍ତ ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନକୁ ଯାଞ୍ଚ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/util/virnuma.c:76 ++#, fuzzy + msgid "numad is not available on this host" +-msgstr "" ++msgstr "ଏହି ଆଧାରରେ ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକୁ ଗଣନା କରନ୍ତୁ" + + #: src/util/virnuma.c:111 + msgid "Host kernel is not aware of NUMA." +@@ -22527,8 +23110,9 @@ msgid "NUMA memory tuning in 'preferred' mode only supports single node" + msgstr "" + + #: src/util/virnuma.c:161 ++#, fuzzy + msgid "Invalid mode for memory NUMA tuning." +-msgstr "" ++msgstr "ସ୍ମୃତି ଆକାର ପାଇଁ %d ର ଅବୈଧ ମୂଲ୍ଯ" + + #: src/util/virnuma.c:177 + msgid "libvirt is compiled without NUMA tuning support" +@@ -22594,14 +23178,14 @@ msgid "no FLR, PM reset or bus reset available" + msgstr "କୌଣସି FLR, PM ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରାହୋଇ ନାହିଁ ଅଥବା ବସ ପୁନଃସ୍ଥାପନ ଉପଲବ୍ଧ" + + #: src/util/virpci.c:1019 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "Failed to unbind PCI device '%s' from %s" +-msgstr "" ++msgstr "PCI ଉପକରଣ '%s' କୁ %s ଥିରେ ବାନ୍ଧିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/util/virpci.c:1037 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "Failed to remove slot for PCI device '%s' from %s" +-msgstr "" ++msgstr "PCI ଉପକରଣ '%s' ରୁ %s କୁ ପାଇଁ ସ୍ଲଟ କାଢ଼ିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/util/virpci.c:1061 + #, c-format +@@ -22639,14 +23223,14 @@ msgid "Failed to load PCI stub module %s" + msgstr "" + + #: src/util/virpci.c:1274 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "Not detaching active device %s" +-msgstr "" ++msgstr "ସକ୍ରିୟ ଉପକରଣ %s କୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରୁନାହିଁ" + + #: src/util/virpci.c:1299 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "Not reattaching active device %s" +-msgstr "" ++msgstr "ସକ୍ରିୟ ଉପକରଣ %s କୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରୁନାହିଁ" + + #: src/util/virpci.c:1496 + #, c-format +@@ -22701,7 +23285,8 @@ msgstr "" + #: src/util/virpci.c:2231 + #, c-format + msgid "Device %s is behind a switch lacking ACS and cannot be assigned" +-msgstr "ଉପକରଣ %s ଟି ACS ନଥିବା ଗୋଟିଏ ସ୍ୱୀଚ ପଛରେ ଅଛି ଏବଂ ନ୍ୟସ୍ତ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ" ++msgstr "" ++"ଉପକରଣ %s ଟି ACS ନଥିବା ଗୋଟିଏ ସ୍ୱୀଚ ପଛରେ ଅଛି ଏବଂ ନ୍ୟସ୍ତ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ" + + #: src/util/virpci.c:2328 + #, c-format +@@ -22709,9 +23294,9 @@ msgid "Failed to resolve device link '%s'" + msgstr "" + + #: src/util/virpci.c:2339 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "Failed to parse PCI config address '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "mac ଠିକଣା '%s' କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/util/virpci.c:2506 + #, c-format +@@ -22719,19 +23304,19 @@ msgid "Error getting physical function's '%s' virtual_functions" + msgstr "" + + #: src/util/virpidfile.c:387 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "Failed to open pid file '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ଫାଇଲ '%s'କୁ ଖୋଲିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/util/virpidfile.c:410 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "Failed to acquire pid file '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ଫାଇଲ '%s' କୁ ପଢ଼ିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/util/virpidfile.c:440 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "Failed to write to pid file '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "pid ଫାଇଲ '%s' କୁ ଲେଖିବାରେ ବିଫଳ: %s" + + #: src/util/virportallocator.c:114 + #, c-format +@@ -22772,14 +23357,14 @@ msgid "fatal signal %d" + msgstr "" + + #: src/util/virprocess.c:71 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "invalid value %d" +-msgstr "" ++msgstr "କ୍ୟାପର ଅବୈଧ ମୂଲ୍ଯ" + + #: src/util/virprocess.c:166 src/util/virprocess.c:176 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "unable to wait for process %lld" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' କୁ ପଢ଼ୁଥିବା ପଦ୍ଧତି ପାଇଁ ଅପେକ୍ଷା କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/util/virprocess.c:185 + #, c-format +@@ -22884,12 +23469,12 @@ msgstr "" + + #: src/util/virrandom.c:177 + msgid "Unsupported virt type" +-msgstr "" ++msgstr "ଅସମର୍ଥିତ virt ପ୍ରକାର" + + #: src/util/virsexpr.c:244 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "unknown s-expression kind %d" +-msgstr "" ++msgstr "ଅଜଣା ପ୍ରକ୍ରିୟା: %d" + + #: src/util/virscsi.c:95 + #, c-format +@@ -22901,7 +23486,7 @@ msgstr "" + #: src/util/virsysinfo.c:488 + #, c-format + msgid "Failed to open %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s କୁ ଖୋଲିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/util/virscsi.c:221 + #, c-format +@@ -22911,26 +23496,26 @@ msgstr "" + #: src/util/virscsi.c:357 + #, c-format + msgid "Device %s already exists" +-msgstr "" ++msgstr "ଉପକରଣ %s ପୂର୍ବରୁ ଅଛି" + + #: src/util/virsocketaddr.c:92 src/util/virsocketaddr.c:283 + msgid "Missing address" +-msgstr "" ++msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ ଠିକଣା" + + #: src/util/virsocketaddr.c:101 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "Cannot parse socket address '%s': %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଠିକଣା %dକୁ ସମାଧାନ କରିହେବ ନାହିଁ: %s" + + #: src/util/virsocketaddr.c:108 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "No socket addresses found for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ପାଇଁ '%s' ରେ କୌଣସି ସ୍ଥାୟୀ ଫାଇଲ ମିଳିଲା ନାହିଁ" + + #: src/util/virsocketaddr.c:307 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "Cannot convert socket address to string: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଠିକଣା %dକୁ ସମାଧାନ କରିହେବ ନାହିଁ: %s" + + #: src/util/virstatslinux.c:61 + msgid "Could not open /proc/net/dev" +@@ -22938,12 +23523,12 @@ msgstr "/proc/net/dev କୁ ଖୋଲିପାରିଲା ନାହିଁ" + + #: src/util/virstatslinux.c:117 src/xen/xen_hypervisor.c:1474 + msgid "/proc/net/dev: Interface not found" +-msgstr "" ++msgstr "/proc/net/dev:ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ମିଳିଲା ନାହିଁ" + + #: src/util/virstoragefile.c:560 + #, c-format + msgid "name too long: '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ନୂତନ ନାମଟି ବହୁତ ବଡ଼: '%s'" + + #: src/util/virstoragefile.c:577 + #, c-format +@@ -22951,9 +23536,9 @@ msgid "Can't canonicalize path '%s'" + msgstr "" + + #: src/util/virstoragefile.c:780 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "cannot seek to start of '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ଫାଇଲ '%s'ର ଶେଷରେ ଖୋଜିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/util/virstoragefile.c:788 src/util/virstoragefile.c:939 + #, c-format +@@ -22961,14 +23546,14 @@ msgid "cannot read header '%s'" + msgstr "ଶୀର୍ଷକ '%s' କୁ ପଢ଼ିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/util/virstoragefile.c:797 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "unknown storage file format %d" +-msgstr "" ++msgstr "ଅଜଣା ଭଣ୍ଡାର vol ପ୍ରକାର %d" + + #: src/util/virstoragefile.c:934 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "cannot set to start of '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ଫାଇଲ '%s' କୁ ଆରମ୍ଭ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/util/virstoragefile.c:1021 + #, c-format +@@ -22985,48 +23570,49 @@ msgid "preallocate is not supported on this platform" + msgstr "" + + #: src/util/virstoragefile.c:1167 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "Failed to truncate file '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ଫାଇଲ '%s' କୁ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/util/virstoragefile.c:1173 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "Unable to save '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ବସ '%s' କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/util/virstoragefile.c:1222 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "Invalid relative path '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ଡମେନ ସଂରକ୍ଷଣ ଫାଇଲ ପାଇଁ ଅବୈଧ ସମ୍ପର୍କୀୟ ପଥ '%s'" + + #: src/util/virstoragefile.c:1240 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "cannot determine filesystem for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ଫାଇଲ '%s' କୁ ବଢ଼ାଇ ପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/util/virstoragefile.c:1352 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "Unable to get LVM key for %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ପାଇଁ cgroup କୁ ପାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/util/virstoragefile.c:1402 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "Unable to get SCSI key for %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ପାଇଁ cgroup କୁ ପାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/util/virsysinfo.c:516 ++#, fuzzy + msgid "Host sysinfo extraction not supported on this platform" +-msgstr "" ++msgstr "ପଦ୍ଧତି CPU ସାଦୃଶ୍ୟ ଏହି ପ୍ଲାଟଫର୍ମରେ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ" + + #: src/util/virsysinfo.c:830 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "Failed to find path for %s binary" +-msgstr "" ++msgstr "%s ପାଇଁ ମୂଖ୍ୟ ଉପକରଣକୁ ଖୋଜିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/util/virsysinfo.c:1038 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "unexpected sysinfo type model %d" +-msgstr "" ++msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ଧ୍ୱନି ମଡେଲ %d" + + #: src/util/virsysinfo.c:1071 + msgid "Target sysinfo does not match source" +@@ -23048,7 +23634,7 @@ msgstr "" + + #: src/util/virerror.c:255 tools/virsh-domain-monitor.c:48 + msgid "no error" +-msgstr "" ++msgstr "କୌଣସି ତ୍ରୁଟି ନାହିଁ" + + #: src/util/virerror.c:539 + msgid "warning" +@@ -23063,9 +23649,9 @@ msgid "No error message provided" + msgstr "କୌଣସି ତୃଟି ସନ୍ଦେଶ ପ୍ରଦାନ କରାଯାଇ ନାହିଁ" + + #: src/util/virerror.c:733 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "internal error: %s" +-msgstr "ଆଭ୍ଯନ୍ତରୀଣ ତୃଟି %s" ++msgstr "ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ତ୍ରୁଟି: %s" + + #: src/util/virerror.c:735 + msgid "internal error" +@@ -23073,25 +23659,27 @@ msgstr "ଆଭ୍ଯନ୍ତରୀଣ ତୃଟି" + + #: src/util/virerror.c:738 tools/virsh.c:675 + msgid "out of memory" +-msgstr "ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନର ଅଭାବ" ++msgstr "ସ୍ମୃତି ବାହାରେ" + + #: src/util/virerror.c:742 ++#, fuzzy + msgid "this function is not supported by the connection driver" +-msgstr "" ++msgstr "ଏହି ପ୍ରକ୍ରିୟା hypervisor ଦ୍ବାରା ସମର୍ଥିତ ନୁହେଁ" + + #: src/util/virerror.c:744 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "this function is not supported by the connection driver: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଏହି ପ୍ରକ୍ରିୟା hypervisor ଦ୍ବାରା ସମର୍ଥିତ ନୁହେଁ: %s" + + #: src/util/virerror.c:748 ++#, fuzzy + msgid "no connection driver available" +-msgstr "" ++msgstr "କୌଣସି ହାଇପରଭାଇଜର ଡ୍ରାଇଭର ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ" + + #: src/util/virerror.c:750 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "no connection driver available for %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ପାଇଁ କୌଣସି ହାଇପରଭାଇଜର ଡ୍ରାଇଭର ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ" + + #: src/util/virerror.c:754 + msgid "invalid connection pointer in" +@@ -23113,12 +23701,12 @@ msgstr "%s ରେ ଅବୈଧ ପରିସର ସୂଚକ" + + #: src/util/virerror.c:766 src/xen/xen_hypervisor.c:2922 + msgid "invalid argument" +-msgstr "" ++msgstr "ଅବୈଧ ସ୍ବତନ୍ତ୍ରଚର" + + #: src/util/virerror.c:768 + #, c-format + msgid "invalid argument: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଅବୈଧ ସ୍ବତନ୍ତ୍ରଚର: %s" + + #: src/util/virerror.c:772 + #, c-format +@@ -23235,12 +23823,12 @@ msgstr "%s ଉପକରଣ ପାଇଁ ଅନୁପସ୍ଥିତ ଲକ୍ଷ + + #: src/util/virerror.c:847 + msgid "missing name information" +-msgstr "" ++msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ ନାମ ସୂଚନା" + + #: src/util/virerror.c:849 + #, c-format + msgid "missing name information in %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ରେ ଅନୁପସ୍ଥିତ ନାମ ସୂଚନା" + + #: src/util/virerror.c:853 + msgid "missing operating system information" +@@ -23279,13 +23867,14 @@ msgid "library call %s failed, possibly not supported" + msgstr "%s ଲାଇବ୍ରେରୀ ଡାକରା ବିଫଳ, ସମ୍ଭବତଃ ସମର୍ଥିତ ନୁହେଁ" + + #: src/util/virerror.c:877 ++#, fuzzy + msgid "XML description is invalid or not well formed" +-msgstr "" ++msgstr "%s ପାଇଁ XML ବର୍ଣ୍ଣନା ସଠିକ ଭାବରେ ଗଠନ କରାଯାଇ ନାହିଁ କିମ୍ବା ଏହା ଅବୈଧ ଅଟେ" + + #: src/util/virerror.c:879 + #, c-format + msgid "XML error: %s" +-msgstr "" ++msgstr "XML ତ୍ରୁଟି: %s" + + #: src/util/virerror.c:883 + msgid "this domain exists already" +@@ -23422,12 +24011,12 @@ msgstr "ଅବୈଧ MAC ଠିକଣା: %s" + + #: src/util/virerror.c:991 + msgid "authentication cancelled" +-msgstr "" ++msgstr "ବୈଧିକରଣ ବାତିଲ ହୋଇଛି" + + #: src/util/virerror.c:993 + #, c-format + msgid "authentication cancelled: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ବୈଧିକରଣ ବାତିଲ ହୋଇଛି: %s" + + #: src/util/virerror.c:997 + msgid "Storage pool not found" +@@ -23448,22 +24037,23 @@ msgid "Storage volume not found: %s" + msgstr "ଭଣ୍ଡାର ଆକାର ମିଳିଲା ନାହିଁ: %s" + + #: src/util/virerror.c:1009 ++#, fuzzy + msgid "Storage pool probe failed" +-msgstr "" ++msgstr "ଭଣ୍ଡାର ପୁଲ ମିଳିଲା ନାହିଁ" + + #: src/util/virerror.c:1011 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "Storage pool probe failed: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଭଣ୍ଡାର ପୁଲ ମିଳିଲା ନାହିଁ: %s" + + #: src/util/virerror.c:1015 + msgid "Storage pool already built" +-msgstr "" ++msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ ପୁଲ ପୂର୍ବରୁ ନିର୍ମିତ" + + #: src/util/virerror.c:1017 + #, c-format + msgid "Storage pool already built: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ ପୁଲ ପୂର୍ବରୁ ନିର୍ମିତ: %s" + + #: src/util/virerror.c:1021 + msgid "invalid storage pool pointer in" +@@ -23602,12 +24192,12 @@ msgstr "ଗୁପ୍ତ ତଥ୍ୟ ମିଳିଲା ନାହିଁ: %s" + + #: src/util/virerror.c:1111 + msgid "Failed to start the nwfilter driver" +-msgstr "" ++msgstr "nwfilter ଡ୍ରାଇଭରକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/util/virerror.c:1113 + #, c-format + msgid "Failed to start the nwfilter driver: %s" +-msgstr "" ++msgstr "nwfilter ଡ୍ରାଇଭରକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s" + + #: src/util/virerror.c:1117 + msgid "Invalid network filter" +@@ -23629,12 +24219,12 @@ msgstr "ନେଟୱାର୍କ ଛାଣକ ମିଳିଲା ନାହିଁ + + #: src/util/virerror.c:1129 + msgid "Error while building firewall" +-msgstr "" ++msgstr "ଫାୟାରୱାଲ ନିର୍ମାଣ କରିବା ସମୟରେ ତୃଟି" + + #: src/util/virerror.c:1131 + #, c-format + msgid "Error while building firewall: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଫାୟାରୱାଲ ନିର୍ମାଣ କରିବା ସମୟରେ ତୃଟି: %s" + + #: src/util/virerror.c:1135 + msgid "unsupported configuration" +@@ -23664,13 +24254,14 @@ msgid "Failed to make domain persistent after migration: %s" + msgstr "ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ପରେ ଡମେନ କ୍ଷମତାକୁ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s" + + #: src/util/virerror.c:1153 ++#, fuzzy + msgid "Hook script execution failed" +-msgstr "" ++msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା ବିଫଳ" + + #: src/util/virerror.c:1155 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "Hook script execution failed: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା ବିଫଳ: %s" + + #: src/util/virerror.c:1159 + msgid "Invalid snapshot" +@@ -23691,22 +24282,23 @@ msgid "Domain snapshot not found: %s" + msgstr "ଡମେନ ଆଶୁଚିତ୍ର ମିଳିଲା ନାହିଁ: %s" + + #: src/util/virerror.c:1171 ++#, fuzzy + msgid "invalid stream pointer" +-msgstr "" ++msgstr "ଏଠାରେ ଅବୈଧ ଭଣ୍ଡାର ଆକାର ସୂଚକ ଅଛି" + + #: src/util/virerror.c:1173 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "invalid stream pointer in %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ରେ ଅବୈଧ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ସୂଚକ ଅଛି" + + #: src/util/virerror.c:1177 + msgid "argument unsupported" +-msgstr "" ++msgstr "ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚରଟି ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ" + + #: src/util/virerror.c:1179 + #, c-format + msgid "argument unsupported: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚରଟି ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ: %s" + + #: src/util/virerror.c:1183 + msgid "revert requires force" +@@ -23719,210 +24311,211 @@ msgstr "" + + #: src/util/virerror.c:1189 + msgid "operation aborted" +-msgstr "" ++msgstr "ପ୍ରୟୋଗକୁ ତ୍ୟାଗ କରାଯାଇଛି" + + #: src/util/virerror.c:1191 + #, c-format + msgid "operation aborted: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ପ୍ରୟୋଗକୁ ତ୍ୟାଗ କରାଯାଇଛି: %s" + + #: src/util/virerror.c:1195 + msgid "metadata not found" +-msgstr "" ++msgstr "ଅଧିତଥ୍ୟ ମିଳିଲା ନାହିଁ" + + #: src/util/virerror.c:1197 + #, c-format + msgid "metadata not found: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଅଧିତଥ୍ୟ ମିଳିଲା ନାହିଁ: %s" + + #: src/util/virerror.c:1201 + msgid "Unsafe migration" +-msgstr "" ++msgstr "ଅସୁରକ୍ଷିତ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ" + + #: src/util/virerror.c:1203 + #, c-format + msgid "Unsafe migration: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଅସୁରକ୍ଷିତ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ: %s" + + #: src/util/virerror.c:1207 + msgid "numerical overflow" +-msgstr "" ++msgstr "ସଂଖ୍ଯାତ୍ମକ ଅତିପ୍ରବାହ" + + #: src/util/virerror.c:1209 + #, c-format + msgid "numerical overflow: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ସଂଖ୍ଯାତ୍ମକ ଅତିପ୍ରବାହ: %s" + + #: src/util/virerror.c:1213 + msgid "block copy still active" +-msgstr "" ++msgstr "ବ୍ଲକ ନକଲଟି ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସକ୍ରିୟ ଅଛି" + + #: src/util/virerror.c:1215 + #, c-format + msgid "block copy still active: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ବ୍ଲକ ନକଲଟି ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସକ୍ରିୟ ଅଛି: %s" + ++# translation auto-copied from project glib2, version 2.36.3, document glib20 + #: src/util/virerror.c:1219 + msgid "Operation not supported" +-msgstr "" ++msgstr "ପ୍ରୟୋଗ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ" + + #: src/util/virerror.c:1221 + #, c-format + msgid "Operation not supported: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଏହି ପ୍ରୟୋଗଟି ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ: %s" + + #: src/util/virerror.c:1225 + msgid "SSH transport error" +-msgstr "" ++msgstr "SSH ପରିବହନ ତୃଟି" + + #: src/util/virerror.c:1227 + #, c-format + msgid "SSH transport error: %s" +-msgstr "" ++msgstr "SSH ପରିବହନ ତୃଟି: %s" + + #: src/util/virerror.c:1231 + msgid "Guest agent is not responding" +-msgstr "" ++msgstr "ଅତିଥି ସଦସ୍ୟଟି ଉତ୍ତର ଦେଉ ନାହିଁ" + + #: src/util/virerror.c:1233 + #, c-format + msgid "Guest agent is not responding: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଅତିଥି ସଦସ୍ୟଟି ଉତ୍ତର ଦେଉ ନାହିଁ: %s" + + #: src/util/virerror.c:1237 + msgid "resource busy" +-msgstr "" ++msgstr "ଉତ୍ସ ବ୍ୟସ୍ତ" + + #: src/util/virerror.c:1239 + #, c-format + msgid "resource busy %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଉତ୍ସ ବ୍ୟସ୍ତ %s" + + #: src/util/virerror.c:1243 + msgid "access denied" +-msgstr "" ++msgstr "ପ୍ରବେଶାନୁମତି ନାହିଁ" + + #: src/util/virerror.c:1245 + #, c-format + msgid "access denied: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ପ୍ରବେଶାନୁମତି ନାହିଁ: %s" + + #: src/util/virerror.c:1249 + msgid "error from service" +-msgstr "" ++msgstr "ସର୍ଭିସରୁ ତୃଟି" + + #: src/util/virerror.c:1251 + #, c-format + msgid "error from service: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ସର୍ଭିସରୁ ତୃଟି: %s" + + #: src/util/virerror.h:80 + #, c-format + msgid "%s in %s must be NULL" +-msgstr "" ++msgstr "%s ଟି %s ରେ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଶୂନ ହେବା ଉଚିତ" + + #: src/util/virerror.h:91 + #, c-format + msgid "%s in %s must not be NULL" +-msgstr "" ++msgstr "%s ଟି %s ରେ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଶୂନ ହେବା ଉଚିତ ନୁହଁ" + + #: src/util/virerror.h:102 + #, c-format + msgid "%s in %s must greater than zero" +-msgstr "" ++msgstr "%s ଟି %s ରେ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଶୂନ ଠାରୁ ବଡ଼" + + #: src/util/virerror.h:113 + #, c-format + msgid "%s in %s must not be zero" +-msgstr "" ++msgstr "%s ଟି %s ରେ ନିଶ୍ତିତ ଭାବରେ ଶୂନ ହେବା ଉଚିତ ନୁହଁ" + + #: src/util/virerror.h:124 + #, c-format + msgid "%s in %s must be zero" +-msgstr "" ++msgstr "%s ଟି %s ରେ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଶୂନ ଅଟେ" + + #: src/util/virerror.h:135 + #, c-format + msgid "%s in %s must be zero or greater" +-msgstr "" ++msgstr "%s ଟି %s ରେ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଶୂନ କିମ୍ବା ତାହାଠୁ ବଡ଼" + + #: src/util/virtime.c:285 + msgid "Unable to break out time format" +-msgstr "" ++msgstr "ସମୟ ଶୈଳୀକୁ ଭାଙ୍ଗିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/util/virtime.c:311 src/util/virtime.c:340 + msgid "Unable to format time" +-msgstr "" ++msgstr "ସମୟକୁ ସଜାଡ଼ିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/util/virtpm.c:54 + #, c-format + msgid "TPM device path %s is invalid" +-msgstr "" ++msgstr "TPM ଉପକରଣ ପଥ %s ଟି ଅବୈଧ" + + #: src/util/virtpm.c:58 + msgid "Missing TPM device path" +-msgstr "" ++msgstr "TPM ଉପକରଣ ପଥ ଅନୁପସ୍ଥିତ" + + #: src/util/virtypedparam.c:79 + #, c-format + msgid "invalid type '%s' for parameter '%s', expected '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ଅବୈଧ ପ୍ରକାର '%s' ପ୍ରାଚଳ '%s' ପାଇଁ, '%s' ଆଶାକରାଯାଇଥିଲା" + + #: src/util/virtypedparam.c:90 + #, c-format + msgid "parameter '%s' not supported" +-msgstr "" ++msgstr "ପ୍ରାଚଳ '%s' ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ" + + #: src/util/virtypedparam.c:97 + #, c-format + msgid "parameter '%s' occurs multiple times" +-msgstr "" ++msgstr "ପ୍ରାଚଳ '%s' ଏକାଧିକ ଥର ଘଟିଥାଏ" + + #: src/util/virtypedparam.c:166 src/util/virtypedparam.c:219 + #: src/util/virtypedparam.c:313 + #, c-format + msgid "unexpected type %d for field %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ପ୍ରକାର %d ସ୍ଥାନ %s ପାଇଁ" + + #: src/util/virtypedparam.c:239 + #, c-format + msgid "NULL value for field '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ସ୍ଥାନ '%s' ପାଇଁ ଶୂନ୍ୟ ମୂଲ୍ୟ" + + #: src/util/virtypedparam.c:255 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "Invalid value for field '%s': expected int" +-msgstr "" ++msgstr "ପ୍ରାଚଳ ପାଇଁ ଅବୈଧ ମୂଲ୍ୟ, ଗୋଟିଏ int ଆଶାକରୁଅଛି" + + #: src/util/virtypedparam.c:263 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "Invalid value for field '%s': expected unsigned int" +-msgstr "" ++msgstr "ପ୍ରାଚଳ ପାଇଁ ଅବୈଧ ମୂଲ୍ୟ, ଗୋଟିଏ ଅଚିହ୍ନା int ଆଶାକରୁଅଛି" + + #: src/util/virtypedparam.c:272 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "Invalid value for field '%s': expected long long" +-msgstr "" ++msgstr "ପ୍ରାଚଳ ପାଇଁ ଅବୈଧ ମୂଲ୍ୟ, ଗୋଟିଏ long long ଆଶାକରୁଅଛି" + + #: src/util/virtypedparam.c:281 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "Invalid value for field '%s': expected unsigned long long" +-msgstr "" ++msgstr "ପ୍ରାଚଳ ପାଇଁ ଅବୈଧ ମୂଲ୍ୟ, ଗୋଟିଏ ଅଚିହ୍ନା long long ଆଶାକରାଯାଉଛି" + + #: src/util/virtypedparam.c:290 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "Invalid value for field '%s': expected double" +-msgstr "" ++msgstr "ପ୍ରାଚଳ ପାଇଁ ଅବୈଧ ମୂଲ୍ୟ, ଗୋଟିଏ double ଆଶାକରାଯାଉଛି" + + #: src/util/virtypedparam.c:303 + #, c-format + msgid "Invalid boolean value for field '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ସ୍ଥାନ '%s' ପାଇଁ ଅବୈଧ ବୁଲିଆନ ମୂଲ୍ୟ" + + #: src/util/virtypedparam.c:355 + #, c-format + msgid "Parameter '%s' is not a string" +-msgstr "" ++msgstr "ପ୍ରାଚଳ '%s' ଟି ଏକ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ନୁହଁ" + + #: src/util/virtypedparam.c:454 + #, c-format +@@ -23932,12 +24525,12 @@ msgstr "" + #: src/util/virtypedparam.c:721 + #, c-format + msgid "Parameter '%s' is already set" +-msgstr "" ++msgstr "ପ୍ରାଚଳ '%s' ପୂର୍ବରୁ ସେଟ ହୋଇଛି" + + #: src/util/viruri.c:163 + #, c-format + msgid "Unable to parse URI %s" +-msgstr "" ++msgstr "URI %s କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/util/virusb.c:107 + #, c-format +@@ -23962,22 +24555,22 @@ msgstr "USB ଉପକରଣ %x କୁ ପାଇଲେ ନାହିଁ:%x" + #: src/util/virusb.c:273 + #, c-format + msgid "Did not find USB device bus:%u device:%u" +-msgstr "" ++msgstr "USB ଉପକରଣ ପରିପଥକୁ ପାଇଲେ ନାହିଁ:%u ଉପକରଣ:%u" + + #: src/util/virusb.c:314 + #, c-format + msgid "Did not find USB device %x:%x bus:%u device:%u" +-msgstr "" ++msgstr "USB ଉପକରଣକୁ ପାଇଲେ ନାହିଁ%x:%x ପରିପଥ:%u ଉପକରଣ:%u" + + #: src/util/virusb.c:344 + #, c-format + msgid "dev->name buffer overflow: %.3d:%.3d" +-msgstr "" ++msgstr "dev->name ବଫର ଅତିପ୍ରବାହ: %.3d:%.3d" + + #: src/util/virusb.c:360 + #, c-format + msgid "dev->id buffer overflow: %d %d" +-msgstr "" ++msgstr "dev->id ବଫର ଅତିପ୍ରବାହ: %d %d" + + #: src/util/virutil.c:173 + msgid "Unknown poll response." +@@ -23990,17 +24583,17 @@ msgstr "ମତଦାନ ତୃଟି" + #: src/util/virutil.c:247 + #, c-format + msgid "invalid scale %llu" +-msgstr "" ++msgstr "ଅବୈଧ ମାପ %llu" + + #: src/util/virutil.c:263 src/util/virutil.c:288 + #, c-format + msgid "unknown suffix '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ଅଜଣା ପ୍ରତ୍ୟୟ '%s'" + + #: src/util/virutil.c:294 + #, c-format + msgid "value too large: %llu%s" +-msgstr "" ++msgstr "ମୂଲ୍ୟଟି ଅତ୍ୟଧିକ ବଡ଼: %llu%s" + + #: src/util/virutil.c:545 + #, c-format +@@ -24014,65 +24607,65 @@ msgstr "ଆଧାର ନାମ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିବାର + #: src/util/virutil.c:689 + #, c-format + msgid "Failed to find user record for uid '%u'" +-msgstr "" ++msgstr "uid '%u' ପାଇଁ ଚାଳକ ବିବରଣୀ ଖୋଜିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/util/virutil.c:742 + #, c-format + msgid "Failed to find group record for gid '%u'" +-msgstr "" ++msgstr "gid '%u' ପାଇଁ ଶ୍ରେଣୀ ବିବରଣୀ ଖୋଜିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/util/virutil.c:884 + #, c-format + msgid "Failed to parse user '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ବ୍ୟବହାରକାରୀ '%s' କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/util/virutil.c:964 + #, c-format + msgid "Failed to parse group '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ଶ୍ରେଣୀ '%s' କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/util/virutil.c:997 + #, c-format + msgid "cannot get group list for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ପାଇଁ ସମୂହ ତାଲିକା ପାଇବେ ନାହିଁ" + + #: src/util/virutil.c:1014 + #, c-format + msgid "cannot change to '%u' group" +-msgstr "" ++msgstr "'%u' ଶ୍ରେଣୀକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/util/virutil.c:1022 + msgid "cannot set supplemental groups" +-msgstr "" ++msgstr "ଅନୁପୂରକ ଶ୍ରେଣୀଗୁଡ଼ିକୁ ସେଟ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/util/virutil.c:1029 + #, c-format + msgid "cannot change to uid to '%u'" +-msgstr "" ++msgstr "uid କୁ '%u' ରେ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/util/virutil.c:1135 + msgid "Unable to determine home directory" +-msgstr "" ++msgstr "ମୂଖ୍ୟ ଡିରେକ୍ଟୋରୀକୁ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/util/virutil.c:1151 src/util/virutil.c:1166 + msgid "Unable to determine config directory" +-msgstr "" ++msgstr "ବିନ୍ୟାସ ଡିରେକ୍ଟୋରୀକୁ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/util/virutil.c:1183 + msgid "virGetUserDirectory is not available" +-msgstr "" ++msgstr "virGetUserDirectory ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ" + + #: src/util/virutil.c:1192 + msgid "virGetUserConfigDirectory is not available" +-msgstr "" ++msgstr "virGetUserConfigDirectory ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ" + + #: src/util/virutil.c:1201 + msgid "virGetUserCacheDirectory is not available" +-msgstr "" ++msgstr "virGetUserCacheDirectory ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ" + + #: src/util/virutil.c:1210 + msgid "virGetUserRuntimeDirectory is not available" +-msgstr "" ++msgstr "virGetUserRuntimeDirectory ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ" + + #: src/util/virutil.c:1220 + msgid "virGetUserName is not available" +@@ -24088,43 +24681,43 @@ msgstr "virGetGroupID ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ" + + #: src/util/virutil.c:1251 + msgid "virSetUIDGID is not available" +-msgstr "" ++msgstr "virSetUIDGID ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ" + + #: src/util/virutil.c:1259 + msgid "virGetGroupName is not available" +-msgstr "" ++msgstr "virGetGroupName ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ" + + #: src/util/virutil.c:1321 + msgid "prctl failed to set KEEPCAPS" +-msgstr "" ++msgstr "prctl KEEPCAPS କୁ ସେଟ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/util/virutil.c:1339 src/util/virutil.c:1371 + #, c-format + msgid "cannot apply process capabilities %d" +-msgstr "" ++msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା ସାମର୍ଥ୍ଯ %d କୁ ପ୍ରୟୋଗ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/util/virutil.c:1350 + msgid "prctl failed to reset KEEPCAPS" +-msgstr "" ++msgstr "prctl KEEPCAPS କୁ ପୁନଃ ସେଟ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/util/virutil.c:1459 + #, c-format + msgid "Malformed wwn: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ wwn: %s" + + #: src/util/virutil.c:1520 + #, c-format + msgid "Unable to get device ID '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ଉପକରଣ ID '%s' ପାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/util/virutil.c:1546 src/util/virutil.c:1580 + msgid "unpriv_sgio is not supported by this kernel" +-msgstr "" ++msgstr "unpriv_sgio ଟି ଏହି କର୍ଣ୍ଣଲ ଦ୍ୱାରା ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ" + + #: src/util/virutil.c:1592 + #, c-format + msgid "failed to parse value of %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ର ମୂଲ୍ୟକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/util/virutil.c:1726 + #, c-format +@@ -24134,7 +24727,7 @@ msgstr "ଅବୈଧ vport ପ୍ରୟୋଗ (%d)" + #: src/util/virutil.c:1748 + #, c-format + msgid "vport operation '%s' is not supported for host%d" +-msgstr "" ++msgstr "vport ପ୍ରୟୋଗ '%s' ହୋଷ୍ଟ %d ପାଇଁ ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ" + + #: src/util/virutil.c:1764 + #, c-format +@@ -24142,9 +24735,9 @@ msgid "Write of '%s' to '%s' during vport create/delete failed" + msgstr "vport ନିର୍ମାଣ/ଅପସାରଣ ସମୟରେ '%s' ରୁ '%s' କୁ ଲେଖିବା ବିଫଳ ହୋଇଛି" + + #: src/util/virutil.c:2058 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "Failed to parse uid and gid from '%s'" +-msgstr "'%s' ରୁ ଯୁକ୍ତାତ୍ମକ ଗଣନ ସଂଖ୍ୟା ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ବିଫଳ" ++msgstr "'%s' ରୁ uid ଏବଂ gid କୁବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/util/virxml.c:79 + msgid "Invalid parameter to virXPathString()" +@@ -24153,7 +24746,7 @@ msgstr "virXPathString() ପାଇଁ ଅବୈଧ ପ୍ରାଚଳ" + #: src/util/virxml.c:116 + #, c-format + msgid "'%s' value longer than %zu bytes" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ମୂଲ୍ୟ %zu ବାଇଟରୁ ଅଧିକ" + + #: src/util/virxml.c:146 + msgid "Invalid parameter to virXPathNumber()" +@@ -24186,21 +24779,21 @@ msgstr "virXPathNodeSet() ପାଇଁ ଅବୈଧ ପ୍ରାଚଳ" + #: src/util/virxml.c:597 + #, c-format + msgid "Incorrect xpath '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ଭୁଲ xpath '%s'" + + #: src/util/virxml.c:693 + #, c-format +-msgid "" +-"%s:%d: %s%s\n" ++msgid "%s:%d: %s%s\n" ++"%s" ++msgstr "%s:%d: %s%s\n" + "%s" +-msgstr "" + + #: src/util/virxml.c:701 + #, c-format +-msgid "" +-"at line %d: %s%s\n" ++msgid "at line %d: %s%s\n" ++"%s" ++msgstr "ଧାଡ଼ି %d ରେ: %s%s\n" + "%s" +-msgstr "" + + #: src/util/virxml.c:761 + msgid "missing root element" +@@ -24213,57 +24806,59 @@ msgstr "xml ଦଲିଲକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ + #: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:357 src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:382 + #, c-format + msgid "Could not query registry value '%s\\%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ପଞ୍ଜିକରଣ ମୂଲ୍ୟ '%s\\%s' କୁ ପଚାରିପାରିଲା ନାହିଁ" + + #: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:363 + #, c-format + msgid "Registry value '%s\\%s' has unexpected type" +-msgstr "" ++msgstr "ପଞ୍ଜିକରଣ ମୂଲ୍ୟ '%s\\%s' ରେ ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିକ ପ୍ରକାର" + + #: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:369 + #, c-format + msgid "Registry value '%s\\%s' is too short" +-msgstr "" ++msgstr "ପଞ୍ଜିକରଣ ମୂଲ୍ୟ '%s\\%s' ଟି ଅତି ଛୋଟ ଅଟେ" + + #: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:546 src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:554 + #, c-format + msgid "Could not parse IID from '%s', rc = 0x%08x" +-msgstr "" ++msgstr "IID କୁ '%s' ରୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ, rc = 0x%08x" + + #: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:563 + #, c-format + msgid "Could not create VirtualBox instance, rc = 0x%08x" +-msgstr "" ++msgstr "VirtualBox ପରିସ୍ଥିତି ନିର୍ମାଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ, rc = 0x%08x" + + #: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:572 + #, c-format + msgid "Could not create Session instance, rc = 0x%08x" +-msgstr "" ++msgstr "ଅଧିବେଶନ ପରିସ୍ଥିତି ନିର୍ମାଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ, rc = 0x%08x" + + #: src/vbox/vbox_XPCOMCGlue.c:102 + #, c-format + msgid "Library '%s' doesn't exist" +-msgstr "" ++msgstr "ଲାଇବ୍ରେରୀ '%s' ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ" + + #: src/vbox/vbox_XPCOMCGlue.c:143 + #, c-format + msgid "Could not dlsym %s from '%s': %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s କୁ '%s' ରୁ dlsym କରି ପାରିଲା ନାହିଁ: %s" + + #: src/vbox/vbox_XPCOMCGlue.c:151 + #, c-format + msgid "Calling %s from '%s' failed" +-msgstr "" ++msgstr "%s କୁ '%s'ରୁ ଡାକିବା ବିଫଳ ହୋଇଛି" + + #: src/vbox/vbox_driver.c:168 src/vbox/vbox_tmpl.c:1020 + msgid "no VirtualBox driver path specified (try vbox:///session)" + msgstr "" +-"କୌଣସି VirtualBox ଡ୍ରାଇଭର ପଥ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇନାହିଁ (vbox:///session କୁ ଚେଷ୍ଟାକରନ୍ତୁ)" ++"କୌଣସି VirtualBox ଡ୍ରାଇଭର ପଥ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇନାହିଁ (vbox:///session କୁ " ++"ଚେଷ୍ଟାକରନ୍ତୁ)" + + #: src/vbox/vbox_driver.c:175 src/vbox/vbox_tmpl.c:1027 + #, c-format + msgid "unknown driver path '%s' specified (try vbox:///session)" +-msgstr "ଅଜଣା ଡ୍ରାଇଭର ପଥ '%s' କୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇଛି (vbox:///session କୁ ଚେଷ୍ଟାକରନ୍ତୁ)" ++msgstr "" ++"ଅଜଣା ଡ୍ରାଇଭର ପଥ '%s' କୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇଛି (vbox:///session କୁ ଚେଷ୍ଟାକରନ୍ତୁ)" + + #: src/vbox/vbox_driver.c:182 src/vbox/vbox_tmpl.c:1034 + #, c-format +@@ -24288,24 +24883,24 @@ msgstr "ISession ବସ୍ତୁଟି ଶୂନ୍ୟ ଅଟେ" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:974 + msgid "Could not extract VirtualBox version" +-msgstr "" ++msgstr "VirtualBox ସଂସ୍କରଣକୁ କାଢିପାରିଲା ନାହିଁ" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1157 + #, c-format + msgid "Could not get list of Domains, rc=%08x" +-msgstr "" ++msgstr "ଡମେନଗୁଡ଼ିକର ତାଲିକା ପାଇଲା ନାହିଁ, rc=%08x" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1194 + #, c-format + msgid "Could not get number of Domains, rc=%08x" +-msgstr "" ++msgstr "ଡମେନଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ଯା ପାଇଲା ନାହିଁ, rc=%08x" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1266 src/vbox/vbox_tmpl.c:1327 + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1398 src/vbox/vbox_tmpl.c:1467 + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1926 src/vbox/vbox_tmpl.c:3702 + #, c-format + msgid "Could not get list of machines, rc=%08x" +-msgstr "" ++msgstr "ମେସିନଗୁଡ଼ିକର ତାଲିକା ପାଇଲା ନାହିଁ, rc=%08x" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1532 src/vbox/vbox_tmpl.c:1557 + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:2035 src/vbox/vbox_tmpl.c:5923 +@@ -24320,31 +24915,31 @@ msgstr "ମେଳ ଖାଉଥିବା UUID ବିଶିଷ୍ଟ କୌଣସ + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1603 + msgid "error while suspending the domain" +-msgstr "" ++msgstr "ଡମେନକୁ ନିଲମ୍ବନ କରିବା ସମୟରେ ତୃଟି" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1609 + msgid "machine not in running state to suspend it" +-msgstr "" ++msgstr "ନିଲମ୍ବନ କରିବା ପାଇଁ ମେସିନ ଚାଲିବା ଅବସ୍ଥାରେ ନାହିଁ" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1655 + msgid "error while resuming the domain" +-msgstr "" ++msgstr "ଡମେନକୁ ପୁନଃଚାଳନ କରିବା ସମୟରେ ତୃଟି" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1661 + msgid "machine not paused, so can't resume it" +-msgstr "" ++msgstr "ମେସିନ ଅଟକି ନାହିଁ, ତେଣୁ ଏହାକୁ ପୁନଃଚାଳନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1701 + msgid "machine paused, so can't power it down" +-msgstr "" ++msgstr "ମେସିନ ଅଟକିଯାଇଛି, ତେଣୁ ଏହାକୁ ବନ୍ଦ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1705 src/vbox/vbox_tmpl.c:1810 + msgid "machine already powered down" +-msgstr "" ++msgstr "ମେସିନ ପୂର୍ବରୁ ବନ୍ଦ ଅଛି" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1768 + msgid "machine not running, so can't reboot it" +-msgstr "" ++msgstr "ମେସିନ ଚାଲୁ ନାହିଁ, ତେଣୁ ଏହାକୁ ପୁନଃଚାଳନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1884 + msgid "memory size can't be changed unless domain is powered down" +@@ -24356,9 +24951,9 @@ msgid "could not set the memory size of the domain to: %lu Kb, rc=%08x" + msgstr "" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:2172 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "could not set the number of cpus of the domain to: %u, rc=%08x" +-msgstr "" ++msgstr "ପରିସର ପାଇଁ ସର୍ବାଧିକ vcpus ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:2183 + #, c-format +@@ -24375,20 +24970,21 @@ msgstr "" + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:3441 + #, c-format + msgid "Could not get list of Defined Domains, rc=%08x" +-msgstr "" ++msgstr "ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରାଯାଇଥିବା ଡମେନଗୁଡ଼ିକର ତାଲିକା ପାଇଲା ନାହିଁ, rc=%08x" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:3493 + #, c-format + msgid "Could not get number of Defined Domains, rc=%08x" +-msgstr "" ++msgstr "ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରାଯାଇଥିବା ଡମେନଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟା ପାଇଲା ନାହିଁ, rc=%08x" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:3648 + msgid "OpenRemoteSession/LaunchVMProcess failed, domain can't be started" + msgstr "" ++"OpenRemoteSession/LaunchVMProcess ବିଫଳ ହୋଇଛି, ଡମେନକୁ ଆରମ୍ଭ କରି ପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:3695 + msgid "Error while reading the domain name" +-msgstr "" ++msgstr "ଡମେନ ନାମକୁ ପଢ଼ିବା ସମୟରେ ତୃଟି" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:3732 + msgid "machine is not in poweroff|saved|aborted state, so couldn't start it" +@@ -24397,7 +24993,7 @@ msgstr "" + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:3867 src/vbox/vbox_tmpl.c:5434 + #, c-format + msgid "can't get the uuid of the file to be attached to cdrom: %s, rc=%08x" +-msgstr "" ++msgstr "cdrom ସହିତ ସଂଲଗ୍ନ ହେବାକୁ ଥିବା ଫାଇଲର uuid କୁ ପାଇବେ ନାହିଁ: %s, rc=%08x" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:3874 src/vbox/vbox_tmpl.c:5443 + #, c-format +@@ -24408,28 +25004,30 @@ msgstr "ଫାଇଲକୁ cdrom ରେ ସଂଲଗ୍ନ କରିପାରି + #, c-format + msgid "can't get the uuid of the file to be attached as harddisk: %s, rc=%08x" + msgstr "" ++"ହାର୍ଡଡିସ୍କ ଭାବରେ ସଂଲଗ୍ନ ହେବାକୁ ଥିବା ଫାଇଲର uuid ପାଇବେ ନାହିଁ: %s, rc=%08x" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:3978 + #, c-format + msgid "could not attach the file as harddisk: %s, rc=%08x" +-msgstr "" ++msgstr "ଫାଇଲକୁ ହାର୍ଡଡିସ୍କ ଭାବରେ ସଂଲଗ୍ନ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s, rc=%08x" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:4024 src/vbox/vbox_tmpl.c:5487 + #, c-format + msgid "" + "can't get the uuid of the file to be attached to floppy drive: %s, rc=%08x" + msgstr "" ++"ଫ୍ଲପି ଡ୍ରାଇଭରେ ସଂଲଗ୍ନ ହେବାକୁ ଥିବା ଫାଇଲର uuid କୁ ପାଇବେ ନାହିଁ: %s, rc=%08x" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:4032 src/vbox/vbox_tmpl.c:5494 + #, c-format + msgid "could not attach the file to floppy drive: %s, rc=%08x" +-msgstr "" ++msgstr "ଫ୍ଲପି ଡ୍ରାଇଭରେ ଫାଇଲକୁ ସଂଲଗ୍ନ କରି ପାରିଲା ନାହିଁ: %s, rc=%08x" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:4216 + #, c-format + msgid "" + "Failed to attach the following disk/dvd/floppy to the machine: %s, rc=%08x" +-msgstr "" ++msgstr "ନିମ୍ନଲିଖିତଡିସ୍କ/dvd/ଫ୍ଲପିକୁ ମେସିନରେ ସଂଲଗ୍ନ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s, rc=%08x" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:4226 + #, c-format +@@ -24437,6 +25035,8 @@ msgid "" + "can't get the uuid of the file to be attached as harddisk/dvd/floppy: %s, rc=" + "%08x" + msgstr "" ++"ହାର୍ଡ ଡିସ୍କ/dvd/ଫ୍ଲପି ଭାବରେ ସଂଲଗ୍ନ ହେବାକୁ ଥିବା ଫାଇଲର uuid କୁ ପାଇବେ ନାହିଁ: " ++"%s, rc=%08x" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:4267 + #, c-format +@@ -24444,31 +25044,34 @@ msgid "" + "can't get the port/slot number of harddisk/dvd/floppy to be attached: %s, rc=" + "%08x" + msgstr "" ++"ସଂଲଗ୍ନ କରିବାକୁ ଥିବା ହାର୍ଡ ଡିସ୍କ/dvd/ଫ୍ଲପିର ପୋର୍ଟ/ସ୍ଲଟ ସଂଖ୍ୟା ପାଇଲା ନାହିଁ: " ++"%s, rc=%08x" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:4291 + #, c-format + msgid "could not attach the file as harddisk/dvd/floppy: %s, rc=%08x" + msgstr "" ++"ଫାଇଲକୁ ହାର୍ଡ ଡିସ୍କ/dvd/ଫ୍ଲପି ଭାବରେ ସଂଲଗ୍ନ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s, rc=%08x" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5079 src/vbox/vbox_tmpl.c:5147 + #, c-format + msgid "could not define a domain, rc=%08x" +-msgstr "" ++msgstr "କୌଣସି ଡମେନକୁ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରିପାରିଲା ନାହିଁ, rc=%08x" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5087 + #, c-format + msgid "could not set the memory size of the domain to: %llu Kb, rc=%08x" +-msgstr "" ++msgstr "ଡମେନର ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ଆକାରକୁ ସେଟ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %llu Kb, rc=%08x" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5099 + #, c-format + msgid "could not set the number of virtual CPUs to: %u, rc=%08x" +-msgstr "" ++msgstr "ଆଭାସୀ CPU ମାନଙ୍କର ସଂଖ୍ଯାକୁ ସେଟ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %u, rc=%08x" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5117 + #, c-format + msgid "could not change PAE status to: %s, rc=%08x" +-msgstr "" ++msgstr "PAE ସ୍ଥିତିକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s, rc=%08x" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5119 src/vbox/vbox_tmpl.c:5130 + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5138 +@@ -24498,22 +25101,22 @@ msgstr "ଡମେନକୁ ଅପସାରଣ କରିହେଲା ନାହି + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5539 + #, c-format + msgid "could not attach shared folder '%s', rc=%08x" +-msgstr "" ++msgstr "ସହଭାଗୀ ଫୋଲଡର '%s' କୁ ସଂଲଗ୍ନ କରିପାରିଲା ନାହିଁ, rc=%08x" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5651 + #, c-format + msgid "could not de-attach the mounted ISO, rc=%08x" +-msgstr "" ++msgstr "ସ୍ଥାପିତ ISO କୁ ପୃଥକ କରିପାରିଲା ନାହିଁ, rc=%08x" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5672 + #, c-format + msgid "could not attach the file to floppy drive, rc=%08x" +-msgstr "" ++msgstr "ଫ୍ଲପି ଡ୍ରାଇଭରେ ଏହି ଫାଇଲକୁ ସଂଲଗ୍ନ କରନ୍ତୁ, rc=%08x" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5707 + #, c-format + msgid "could not detach shared folder '%s', rc=%08x" +-msgstr "" ++msgstr "ସହଭାଗୀ ଫୋଲଡର '%s' କୁ ପୃଥକ କରିପାରିଲା ନାହିଁ, rc=%08x" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5759 src/vbox/vbox_tmpl.c:6142 + #, c-format +@@ -24523,30 +25126,30 @@ msgstr "ଡମେନ %s ପାଇଁ ଆଶୁଚିତ୍ର ଗଣନା ପ + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5777 src/vbox/vbox_tmpl.c:6201 + #, c-format + msgid "could not get root snapshot for domain %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଡମେନ %s ପାଇଁ ରୁଟ ଆଶୁଚିତ୍ର ପାଇଲା ନାହିଁ" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5790 + #, c-format + msgid "unexpected number of snapshots < %u" +-msgstr "" ++msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ସଂଖ୍ୟକ ଆଶୁଚିତ୍ର< %u" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5798 src/vbox/vbox_tmpl.c:6791 + msgid "could not get children snapshots" +-msgstr "" ++msgstr "ଅନୁଗାମୀ ଆଶୁଚିତ୍ର ପାଇଲା ନାହିଁ" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5807 + #, c-format + msgid "unexpected number of snapshots > %u" +-msgstr "" ++msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ସଂଖ୍ୟକ ଆଶୁଚିତ୍ର > %u" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5853 src/vbox/vbox_tmpl.c:6221 + msgid "could not get snapshot name" +-msgstr "" ++msgstr "ଆଶୁଚିତ୍ର ନାମ ପାଇଲା ନାହିଁ" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5868 + #, c-format + msgid "domain %s has no snapshots with name %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଡମେନ %s ରେ %s ନାମକ କୌଣସି ଆଶୁଚିତ୍ର ନାହିଁ" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5930 src/vbox/vbox_tmpl.c:6596 + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6696 src/vbox/vbox_tmpl.c:6838 +@@ -24562,37 +25165,37 @@ msgstr "ଡମେନ %s ସହିତ VirtualBox ଅଧିବେଶନକୁ ଖ + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5967 src/vbox/vbox_tmpl.c:5975 + #, c-format + msgid "could not take snapshot of domain %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଡମେନ %s ର ଆଶୁଚିତ୍ର ପାଇଲା ନାହିଁ" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5982 src/vbox/vbox_tmpl.c:6688 + #, c-format + msgid "could not get current snapshot of domain %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଡମେନ %s ବର୍ତ୍ତମାନ ଆଶୁଚିତ୍ର ପାଇଲା ନାହିଁ" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6040 + #, c-format + msgid "could not get description of snapshot %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଆଶୁଚିତ୍ର %s ରବର୍ଣ୍ଣନା ସମୟ ପାଇଲା ନାହିଁ" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6057 + #, c-format + msgid "could not get creation time of snapshot %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଆଶୁଚିତ୍ର %s ର ନିର୍ମାଣ ସମୟ ପାଇଲା ନାହିଁ" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6067 src/vbox/vbox_tmpl.c:6350 + #, c-format + msgid "could not get parent of snapshot %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଆଶୁଚିତ୍ର %s ର ମୂଖ୍ୟକୁ ପାଇଲା ନାହିଁ" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6075 src/vbox/vbox_tmpl.c:6364 + #, c-format + msgid "could not get name of parent of snapshot %s" +-msgstr "" ++msgstr "ମୂଖ୍ୟ ଆଶୁଚିତ୍ର %s ର ନାମ ପାଇଲା ନାହିଁ" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6091 src/vbox/vbox_tmpl.c:6680 + #, c-format + msgid "could not get online state of snapshot %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଆଶୁଚିତ୍ର %s ରୁ ଅନଲାଇନ ସ୍ଥିତି ପାଇଲା ନାହିଁ" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6305 src/vbox/vbox_tmpl.c:6411 + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6475 +@@ -24649,23 +25252,23 @@ msgstr "ଚାଲୁଥିବା ଡମେନର ଆଶୁଚିତ୍ରକୁ + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:8310 + #, c-format + msgid "could not get number of volumes in the pool: %s, rc=%08x" +-msgstr "" ++msgstr "ପୁଲରେ ଭଲ୍ୟୁମ ସଂଖ୍ୟା ପାଇଲା ନାହିଁ: %s, rc=%08x" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:8358 + #, c-format + msgid "could not get the volume list in the pool: %s, rc=%08x" +-msgstr "" ++msgstr "ପୁଲରୁ ଭଲ୍ୟୁମ ତାଲିକା ପାଇଲା ନାହିଁ: %s, rc=%08x" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:8440 src/vbox/vbox_tmpl.c:8681 + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:8853 src/vbox/vbox_tmpl.c:8927 + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:9036 + #, c-format + msgid "Could not parse UUID from '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "UUID କୁ '%s' ରୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:9113 + msgid "unable to get monitor count" +-msgstr "" ++msgstr "ମନିଟର ହିସାବ ପାଇବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:9120 + #, c-format +@@ -24674,34 +25277,35 @@ msgstr "" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:9158 + msgid "unable to get screen resolution" +-msgstr "" ++msgstr "ପରଦା ବିଭେଦନ ପାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:9168 + msgid "failed to take screenshot" +-msgstr "" ++msgstr "ଆଶୁଚିତ୍ର ନେବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:9174 + #, c-format + msgid "unable to write data to '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ରେ ତଥ୍ୟ ଲେଖିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:9256 + #, c-format + msgid "Could not get list of domains, rc=%08x" +-msgstr "" ++msgstr "ଡମେନଗୁଡ଼ିକର ତାଲିକା ପାଇଲା ନାହିଁ, rc=%08x" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:9290 ++#, fuzzy + msgid "could not get snapshot count for listed domains" +-msgstr "" ++msgstr "ପରିସର ପାଇଁ ସର୍ବାଧିକ vcpus ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ" + + #: src/vmware/vmware_conf.c:236 + #, c-format + msgid "failed to parse %s version" +-msgstr "" ++msgstr "%s ସଂସ୍କରଣକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/vmware/vmware_conf.c:242 + msgid "version parsing error" +-msgstr "" ++msgstr "ସଂସ୍କରଣ ବିଶ୍ଳେଷଣ ତୃଟି" + + #: src/vmware/vmware_conf.c:287 + #, c-format +@@ -24711,41 +25315,41 @@ msgstr "" + #: src/vmware/vmware_conf.c:398 + #, c-format + msgid "file %s does not exist" +-msgstr "" ++msgstr "ଫାଇଲ %s ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ" + + #: src/vmware/vmware_conf.c:410 + #, c-format + msgid "failed to move file to %s " +-msgstr "" ++msgstr "ଫାଇଲକୁ %s କୁ ଘୁଞ୍ଚାଇବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/vmware/vmware_conf.c:447 + msgid "unable to read vmware log file" +-msgstr "" ++msgstr "vmware ଲଗ ଫାଇଲକୁ ପଢ଼ିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/vmware/vmware_conf.c:453 + msgid "cannot find pid in vmware log file" +-msgstr "" ++msgstr "vmware ଲଗ ଫାଇଲରେ pid କୁ ଖୋଜିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/vmware/vmware_conf.c:463 + msgid "cannot parse pid in vmware log file" +-msgstr "" ++msgstr "vmware ଲଗ ଫାଇଲରେ pid କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/vmware/vmware_driver.c:110 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "" + "unexpected VMware URI path '%s', try vmwareplayer:///session or vmwarews:///" + "session" +-msgstr "" ++msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ UML URI ପଥ '%s', uml:///session କୁ ଚେଷ୍ଟାକରନ୍ତୁ" + + #: src/vmware/vmware_driver.c:123 + #, c-format + msgid "%s utility is missing" +-msgstr "" ++msgstr "%s ଉପଯୋଗିତାଟି ଅନୁପସ୍ଥିତ" + + #: src/vmware/vmware_driver.c:341 src/vmware/vmware_driver.c:623 + #, c-format + msgid "Failed to write vmx file '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "vmx ଫାଇଲ '%s' କୁ ପଢ଼ିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/vmware/vmware_driver.c:456 src/vmware/vmware_driver.c:505 + msgid "" +@@ -24755,33 +25359,33 @@ msgstr "" + + #: src/vmware/vmware_driver.c:524 + msgid "domain is not in suspend state" +-msgstr "" ++msgstr "ଡମେନଟି ନିଲମ୍ବିତ ଅବସ୍ଥାରେ ନାହିଁ" + + #: src/vmx/vmx.c:623 + #, c-format + msgid "libxml2 doesn't handle %s encoding" +-msgstr "" ++msgstr "libxml2 %s ସାଙ୍କେତିକରଣକୁ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରିନଥାଏ" + + #: src/vmx/vmx.c:632 + #, c-format + msgid "Could not convert from %s to UTF-8 encoding" +-msgstr "" ++msgstr "%s ରୁ UTF-8 ସାଙ୍କେତିକରଣକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" + + #: src/vmx/vmx.c:664 src/vmx/vmx.c:680 src/vmx/vmx.c:702 src/vmx/vmx.c:718 + #: src/vmx/vmx.c:748 src/vmx/vmx.c:759 src/vmx/vmx.c:797 src/vmx/vmx.c:808 + #, c-format + msgid "Missing essential config entry '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ଆବଶ୍ୟକୀୟ ବିନ୍ଯାସ ନିବେଶ '%s'ନାହିଁ" + + #: src/vmx/vmx.c:670 src/vmx/vmx.c:709 src/vmx/vmx.c:774 src/vmx/vmx.c:825 + #, c-format + msgid "Config entry '%s' must be a string" +-msgstr "" ++msgstr "config ନିବେଶ '%s' ଟି ଗୋଟିଏ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ହୋଇଥିବା ଉଚିତ" + + #: src/vmx/vmx.c:768 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "Config entry '%s' must represent an integer value" +-msgstr "" ++msgstr "ଉପକରଣ ପ୍ରକାର '%s' ଟି ଗୋଟିଏ ଗଣନ ସଂଖ୍ୟା ନୁହଁ" + + #: src/vmx/vmx.c:819 + #, c-format +@@ -24797,12 +25401,12 @@ msgstr "" + #: src/vmx/vmx.c:850 src/vmx/vmx.c:890 src/vmx/vmx.c:925 + #, c-format + msgid "Could not parse valid disk index from '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "%s ରୁ ବୈଧ ଡିସ୍କ ଅନୁକ୍ରମଣିକାକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" + + #: src/vmx/vmx.c:857 + #, c-format + msgid "SCSI disk index (parsed from '%s') is too large" +-msgstr "" ++msgstr "SCSI ଡିସ୍କ ଅନୁକ୍ରମଣିକାଟି ('%s' ରୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରାଯାଇଥିବା) ଅତ୍ୟଧିକ ବଡ଼" + + #: src/vmx/vmx.c:881 + msgid "" +@@ -24813,7 +25417,7 @@ msgstr "" + #: src/vmx/vmx.c:897 + #, c-format + msgid "IDE disk index (parsed from '%s') is too large" +-msgstr "" ++msgstr "IDE ଡିସ୍କ ଅନୁକ୍ରମଣିକାଟି ('%s' ରୁ ବିଶ୍ଳଷଣ କରାଯାଇଥିବା) ଅତ୍ୟଧିକ ବଡ଼" + + #: src/vmx/vmx.c:916 + msgid "" +@@ -24824,81 +25428,81 @@ msgstr "" + #: src/vmx/vmx.c:932 + #, c-format + msgid "Floppy disk index (parsed from '%s') is too large" +-msgstr "" ++msgstr "ଫ୍ଲପି ଡିସ୍କ ଅନୁକ୍ରମଣିକାଟି ('%s' ରୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରାଯାଇଥିବା) ଅତ୍ୟଧିକ ବଡ଼" + + #: src/vmx/vmx.c:953 + #, c-format + msgid "Unsupported disk address type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ଅସମର୍ଥିତ ଡିସ୍କ ଠିକଣା ପ୍ରକାର '%s'" + + #: src/vmx/vmx.c:965 + msgid "Could not verify disk address" +-msgstr "" ++msgstr "ଡିସ୍କ ଠିକଣାକୁ ଯାଞ୍ଚ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" + + #: src/vmx/vmx.c:973 + #, c-format + msgid "Disk address %d:%d:%d doesn't match target device '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ଡିସ୍କ ଠିକଣା %d:%d:%d ଲକ୍ଷସ୍ଥଳ ଉପକରଣ '%s' ସହିତ ମେଳ ଖାଇନଥାଏ" + + #: src/vmx/vmx.c:982 src/vmx/vmx.c:1658 src/vmx/vmx.c:1879 src/vmx/vmx.c:1997 + #, c-format + msgid "SCSI controller index %d out of [0..3] range" +-msgstr "" ++msgstr "SCSI ନିୟନ୍ତ୍ରକ ଅନୁକ୍ରମଣିକା %d ସୀମା [0..3] ବାହାରେ" + + #: src/vmx/vmx.c:989 + #, c-format + msgid "SCSI bus index %d out of [0] range" +-msgstr "" ++msgstr "SCSI ପରିପଥ ଅନୁକ୍ରମଣିକା %d ସୀମା [0] ବାହାରେ" + + #: src/vmx/vmx.c:996 src/vmx/vmx.c:2004 + #, c-format + msgid "SCSI unit index %d out of [0..6,8..15] range" +-msgstr "" ++msgstr "SCSI ଏକକ ଅନୁକ୍ରମଣିକା %d ସୀମା [0..6,8..15] ବାହାରେ" + + #: src/vmx/vmx.c:1003 + #, c-format + msgid "IDE controller index %d out of [0] range" +-msgstr "" ++msgstr "IDE ନିୟନ୍ତ୍ରକ ଅନୁକ୍ରମଣିକା %d ସୀମା [0] ବାହାରେ" + + #: src/vmx/vmx.c:1010 src/vmx/vmx.c:2022 + #, c-format + msgid "IDE bus index %d out of [0..1] range" +-msgstr "" ++msgstr "IDE ପରିପଥ ଅନୁକ୍ରମଣିକା %d ସୀମା [0..1] ବାହାରେ" + + #: src/vmx/vmx.c:1017 src/vmx/vmx.c:2029 + #, c-format + msgid "IDE unit index %d out of [0..1] range" +-msgstr "" ++msgstr "IDE ଏକକ ଅନୁକ୍ରମଣିକା %d ସୀମା [0..1] ବାହାରେ" + + #: src/vmx/vmx.c:1024 src/vmx/vmx.c:2052 + #, c-format + msgid "FDC controller index %d out of [0] range" +-msgstr "" ++msgstr "FDC ନିୟନ୍ତ୍ରକ ଅନୁକ୍ରମଣିକା %d ସୀମା [0] ବାହାରେ" + + #: src/vmx/vmx.c:1031 + #, c-format + msgid "FDC bus index %d out of [0] range" +-msgstr "" ++msgstr "FDC ପରିପଥ ଅନୁକ୍ରମଣିକା %d ସୀମା [0] ବାହାରେ" + + #: src/vmx/vmx.c:1038 src/vmx/vmx.c:2059 + #, c-format + msgid "FDC unit index %d out of [0..1] range" +-msgstr "" ++msgstr "FDC ଏକକ ଅନୁକ୍ରମଣିକା %d ସୀମା [0..1] ବାହାରେ" + + #: src/vmx/vmx.c:1044 + #, c-format + msgid "Unsupported bus type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ଅସମର୍ଥିତ ପରିପଥ ପ୍ରକାର '%s'" + + #: src/vmx/vmx.c:1077 + #, c-format + msgid "Unknown driver name '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ଅଜଣା ଡ୍ରାଇଭର ନାମ '%s'" + + #: src/vmx/vmx.c:1090 + #, c-format + msgid "Missing SCSI controller for index %d" +-msgstr "" ++msgstr "ଅନୁକ୍ରମଣିକା %d ପାଇଁ SCSI ନିୟନ୍ତ୍ରକ ଅନୁପସ୍ଥିତ" + + #: src/vmx/vmx.c:1099 + #, c-format +@@ -24923,12 +25527,12 @@ msgstr "" + + #: src/vmx/vmx.c:1250 + msgid "virVMXContext has no parseFileName function set" +-msgstr "" ++msgstr "virVMXContext ରେ କୌଣସି parseFileName ଫଳନ ସେଟ ନାହିଁ" + + #: src/vmx/vmx.c:1301 + #, c-format + msgid "Expecting VMX entry 'config.version' to be 8 but found %lld" +-msgstr "" ++msgstr "VMX ନିବେଶ 'config.version' କୁ 8 ବୋଲି ଆଶା କରୁଅଛି କିନ୍ତୁ%lld ମିଳିଲା" + + #: src/vmx/vmx.c:1315 + #, c-format +@@ -24938,11 +25542,11 @@ msgstr "" + + #: src/vmx/vmx.c:1336 + msgid "VMX entry 'name' contains invalid escape sequence" +-msgstr "" ++msgstr "VMX ନିବେଶ 'ନାମ' ଅବୈଧ ଏସକେପ କ୍ରମ ଧାରଣ କରିଥାଏ" + + #: src/vmx/vmx.c:1350 + msgid "VMX entry 'annotation' contains invalid escape sequence" +-msgstr "" ++msgstr "VMX ନିବେଶ 'ଟିପ୍ପଣୀ' ଅବୈଧ ଏସକେପ କ୍ରମ ଧାରଣ କରିଥାଏ" + + #: src/vmx/vmx.c:1363 + #, c-format +@@ -24969,6 +25573,7 @@ msgstr "" + #, c-format + msgid "VMX entry 'sched.cpu.affinity' contains a %d, this value is too large" + msgstr "" ++"VMX ନିବେଶ 'sched.cpu.affinity' ଗୋଟିଏ %d ଧାରଣ କରିଥାଏ, ଏହି ମୂଲ୍ୟଟି ଅତି ବଡ଼ ଅଟେ" + + #: src/vmx/vmx.c:1479 + #, c-format +@@ -24986,7 +25591,7 @@ msgstr "" + + #: src/vmx/vmx.c:1650 + msgid "Could not add controllers" +-msgstr "" ++msgstr "ନିୟନ୍ତ୍ରକଗୁଡ଼ିକୁ ଯୋଗ କରି ପାରିଲା ନାହିଁ" + + #: src/vmx/vmx.c:1917 + #, c-format +@@ -24994,51 +25599,59 @@ msgid "" + "Expecting VMX entry '%s' to be 'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or " + "'pvscsi' but found '%s'" + msgstr "" ++"VMX ନିବେଶ '%s' କୁ 'buslogic' କିମ୍ବା 'lsilogic' କିମ୍ବା 'lsisas1068' କିମ୍ବା " ++"'pvscsi' ଭାବରେ ଆଶା କରୁଅଛି କିନ୍ତୁ '%s' ମିଳିଲା" + + #: src/vmx/vmx.c:2043 src/vmx/vmx.c:2074 + #, c-format + msgid "Unsupported bus type '%s' for device type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ଉପକରଣ ପ୍ରକାର '%s' ପାଇଁ ଅସମର୍ଥିତ ପରିପଥ ପ୍ରକାର '%s'" + + #: src/vmx/vmx.c:2153 + #, c-format +-msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'scsi-hardDisk' or 'disk' but found '%s'" ++msgid "" ++"Expecting VMX entry '%s' to be 'scsi-hardDisk' or 'disk' but found '%s'" + msgstr "" ++"VMX ନିବେଶ '%s' କୁ 'scsi-hardDisk' କିମ୍ବା 'ଡିସ୍କ' ଭାବରେ ଆଶା କରୁଅଛି କିନ୍ତୁ " ++"'%s' ମିଳିଲା" + + #: src/vmx/vmx.c:2161 + #, c-format + msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'ata-hardDisk' or 'disk' but found '%s'" + msgstr "" ++"VMX ନିବେଶ '%s' କୁ 'ata-hardDisk' କିମ୍ବା 'ଡିସ୍କ' ଭାବରେ ଆଶା କରୁଅଛି କିନ୍ତୁ '%s' " ++"ମିଳିଲା" + + #: src/vmx/vmx.c:2187 src/vmx/vmx.c:2223 src/vmx/vmx.c:2251 + #, c-format + msgid "Invalid or not yet handled value '%s' for VMX entry '%s'" + msgstr "" ++"VMX ନିବେଶ '%s' ପାଇଁ ଅବୈଧ କିମ୍ବା ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ନିୟନ୍ତ୍ରିତ ହୋଇନଥିବା ମୂଲ୍ୟ '%s'" + + #: src/vmx/vmx.c:2196 + #, c-format + msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'cdrom-image' but found '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "VMX ନିବେଶ '%s' କୁ 'cdrom-image' ଭାବରେ ଆଶା କରୁଅଛି କିନ୍ତୁ '%s' ମିଳିଲା" + + #: src/vmx/vmx.c:2232 + #, c-format + msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'file' but found '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "VMX ନିବେଶ '%s' କୁ 'ଫାଇଲ' ଭାବରେ ଆଶାକରୁଅଛି କିନ୍ତୁ '%s' ମିଳିଲା" + + #: src/vmx/vmx.c:2263 + #, c-format + msgid "Could not assign address to disk '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ଡିସ୍କ '%s' ରେ ଠିକଣା ନ୍ୟସ୍ତ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" + + #: src/vmx/vmx.c:2436 src/vmx/vmx.c:3643 + #, c-format + msgid "Ethernet controller index %d out of [0..3] range" +-msgstr "" ++msgstr "ଇଥରନେଟ ନିୟନ୍ତ୍ରକ ଅନୁକ୍ରମଣିକା %d ସୀମା [0..3] ବାହାରେ" + + #: src/vmx/vmx.c:2493 src/vmx/vmx.c:2503 + #, c-format + msgid "Expecting VMX entry '%s' to be MAC address but found '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "VMX ନିବେଶ '%s' କୁ MAC ଠିକଣା ଭାବରେ ଆଶାକରିଥିଲା କିନ୍ତୁ '%s' ମିଳିଲା" + + #: src/vmx/vmx.c:2510 + #, c-format +@@ -25046,6 +25659,8 @@ msgid "" + "Expecting VMX entry '%s' to be 'generated' or 'static' or 'vpx' but found " + "'%s'" + msgstr "" ++"VMX ନିବେଶ '%s' କୁ 'ନିର୍ମିତ' କିମ୍ବା 'ସ୍ଥାୟୀ' କିମ୍ବା 'vpx' ଭାବରେ ଆଶାକରୁଅଛି " ++"କିନ୍ତୁ'%s' ମିଳିଲା" + + #: src/vmx/vmx.c:2527 + #, c-format +@@ -25053,36 +25668,40 @@ msgid "" + "Expecting VMX entry '%s' to be 'vlance' or 'vmxnet' or 'vmxnet3' or 'e1000' " + "but found '%s'" + msgstr "" ++"VMX ନିବେଶ '%s' କୁ 'vlance' କିମ୍ବା 'vmxnet' କିମ୍ବା 'vmxnet3' କିମ୍ବା 'e1000' " ++"ଭାବରେ ଆଶା କରୁଅଛି କିନ୍ତୁ '%s' ମିଳିଲା" + + #: src/vmx/vmx.c:2570 + #, c-format + msgid "No yet handled value '%s' for VMX entry '%s'" +-msgstr "" ++msgstr " VMX ନିବେଶ '%s' ପାଇଁ ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ହୋଇନଥିବା ମୂଲ୍ୟ '%s'" + + #: src/vmx/vmx.c:2589 + #, c-format + msgid "Invalid value '%s' for VMX entry '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "VMX ନିବେଶ '%s' ପାଇଁ ଅବୈଧ ମୂଲ୍ୟ '%s'" + + #: src/vmx/vmx.c:2654 src/vmx/vmx.c:3751 + #, c-format + msgid "Serial port index %d out of [0..3] range" +-msgstr "" ++msgstr "କ୍ରମିକ ପୋର୍ଟ ଅନୁକ୍ରମଣିକା %d ସୀମା [0..3] ବାହାରେ" + + #: src/vmx/vmx.c:2738 + #, c-format + msgid "VMX entry '%s' doesn't contain a port part" +-msgstr "" ++msgstr "VMX ନିବେଶ '%s' ରେ କୌଣସି ପୋର୍ଟ ଅଂଶ ଧାରଣ କରିନଥାଏ" + + #: src/vmx/vmx.c:2769 + #, c-format + msgid "VMX entry '%s' contains unsupported scheme '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "VMX ନିବେଶ '%s' ରେ ଅସମର୍ଥିତ ଯୋଜନା '%s' ଅସମର୍ଥିତ" + + #: src/vmx/vmx.c:2780 + #, c-format + msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'server' or 'client' but found '%s'" + msgstr "" ++"VMX ନିବେଶ '%s' କୁ 'ସର୍ଭର' କିମ୍ବା 'କ୍ଲାଏଣ୍ଟ' ବୋଲି ଆଶାକରୁଅଛି କିନ୍ତୁ '%s' " ++"ମିଳିଲା" + + #: src/vmx/vmx.c:2786 + #, c-format +@@ -25094,21 +25713,23 @@ msgstr "" + #: src/vmx/vmx.c:2843 src/vmx/vmx.c:3857 + #, c-format + msgid "Parallel port index %d out of [0..2] range" +-msgstr "" ++msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ପୋର୍ଟ ଅନୁକ୍ରମଣିକା %d ସୀମା [0..2] ବାହାରେ" + + #: src/vmx/vmx.c:2903 + #, c-format + msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'device' or 'file' but found '%s'" + msgstr "" ++"VMX ନିବେଶ '%s' କୁ 'ଉପକରଣ' କିମ୍ବା 'ଫାଇଲ' ହେବା ପାଇଁ ଆଶାକରୁଅଛି କିନ୍ତୁ '%s' " ++"ମିଳିଲା" + + #: src/vmx/vmx.c:2992 + msgid "virVMXContext has no formatFileName function set" +-msgstr "" ++msgstr "virVMXContext ରେ କୌଣସି formatFileName କାର୍ଯ୍ୟ ସେଟ ନାହିଁ" + + #: src/vmx/vmx.c:3000 + #, c-format + msgid "Expecting virt type to be '%s' but found '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "virt ପ୍ରକାରକୁ '%s' ହେବା ପାଇଁ ଆଶା କରୁଅଛି କିନ୍ତୁ '%s' ମିଲିଲା" + + #: src/vmx/vmx.c:3023 + #, c-format +@@ -25120,11 +25741,11 @@ msgstr "" + #: src/vmx/vmx.c:3037 + #, c-format + msgid "Unsupported SMBIOS mode '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ଅସମର୍ଥିତ SMBIOS ଧାରା '%s'" + + #: src/vmx/vmx.c:3101 + msgid "No support for domain XML entry 'vcpu' attribute 'current'" +-msgstr "" ++msgstr "ଡମେନ XML ନିବେଶ 'vcpu' ଗୁଣ 'current' ପାଇଁ କୌଣସି ସହାୟତା ନାହିଁ" + + #: src/vmx/vmx.c:3107 + #, c-format +@@ -25152,12 +25773,12 @@ msgstr "ଅସମର୍ଥିତ ଡିସ୍କ ଉପକରଣ ପ୍ରକା + + #: src/vmx/vmx.c:3275 + msgid "No support for multiple video devices" +-msgstr "" ++msgstr "ଏକାଧିକ ଭିଡ଼ିଓ ଉପକରଣ ପାଇଁ କୌଣସି ସହାୟତା ନାହିଁ" + + #: src/vmx/vmx.c:3403 + #, c-format + msgid "Unsupported bus type '%s' for harddisk" +-msgstr "" ++msgstr "ହାର୍ଡ ଡିସ୍କ ପାଇଁ ଅସମର୍ଥିତ ପରିପଥ ପ୍ରକାର '%s'" + + #: src/vmx/vmx.c:3410 + #, c-format +@@ -25173,7 +25794,7 @@ msgstr "" + #: src/vmx/vmx.c:3447 + #, c-format + msgid "%s harddisk '%s' has unsupported cache mode '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "%s ହାର୍ଡ ଡିସ୍କ '%s' ରେ ଅସମର୍ଥିତ କ୍ୟାଶେ ଧାରା '%s' ଅଛି" + + #: src/vmx/vmx.c:3491 + #, c-format +@@ -25203,7 +25824,7 @@ msgstr "" + #: src/vmx/vmx.c:3614 + #, c-format + msgid "Only '%s' filesystem type is supported" +-msgstr "" ++msgstr "କେବଳ '%s' ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର ପ୍ରକାର ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ" + + #: src/vmx/vmx.c:3658 + #, c-format +@@ -25220,7 +25841,7 @@ msgstr "ଅସମର୍ଥିତ ନେଟ ପ୍ରକାର '%s'" + #: src/vmx/vmx.c:3816 + #, c-format + msgid "Unsupported character device TCP protocol '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ଅସମର୍ଥିତ ଅକ୍ଷର ଉପକରଣ TCP ପ୍ରୋଟୋକଲ '%s'" + + #: src/vmx/vmx.c:3834 src/vmx/vmx.c:3892 + #, c-format +@@ -25230,16 +25851,17 @@ msgstr "ଅସମର୍ଥିତ ଅକ୍ଷର ଉପକରଣ ପ୍ରକା + #: src/vmx/vmx.c:3909 + #, c-format + msgid "Unsupported video device type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ଅସମର୍ଥିତ ଭିଡ଼ିଓ ଉପକରଣ ପ୍ରକାର '%s'" + + #: src/vmx/vmx.c:3922 ++#, fuzzy + msgid "Multi-head video devices are unsupported" +-msgstr "" ++msgstr "କେବଳ ଗୋଟିଏ ଭିଡ଼ିଓ କାର୍ଡ ବର୍ତ୍ତମାନ ସମର୍ଥିତ" + + #: src/xen/block_stats.c:184 + #, c-format + msgid "Failed to read any block statistics for domain %d" +-msgstr "" ++msgstr "ଡମେନ %d ପାଇଁ କୌଣସି ବ୍ଲକ ପରିସଂଖ୍ୟାନ ପଢ଼ିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/xen/block_stats.c:198 + #, c-format +@@ -25280,7 +25902,7 @@ msgstr "" + #: src/xen/block_stats.c:348 + #, c-format + msgid "unsupported path, use xvdN, hdN, or sdN for domain %d" +-msgstr "" ++msgstr "ଅସମର୍ଥିତ ପଥ, xvdN, hdN, କିମ୍ବା sdN କୁ ଡମେନ %d ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ" + + #: src/xen/xen_driver.c:490 + #, c-format +@@ -25289,50 +25911,50 @@ msgstr "" + + #: src/xen/xen_driver.c:1010 + msgid "Unable to query OS type for inactive domain" +-msgstr "" ++msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ ଡମେନ ପାଇଁ OS ପ୍ରକାରକୁ ପଚାରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/xen/xen_driver.c:1436 + msgid "Cannot get VCPUs of inactive domain" +-msgstr "" ++msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ ଡମେନର VCPU ଗୁଡ଼ିକୁ ପାଇବେ ନାହିଁ" + + #: src/xen/xen_driver.c:2058 src/xen/xen_driver.c:2092 + #: src/xen/xen_driver.c:2135 + msgid "Cannot change scheduler parameters" +-msgstr "" ++msgstr "ନିୟୋଜକ ପ୍ରାଚଳଗୁଡ଼ିକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/xen/xen_driver.c:2523 + #, c-format + msgid "Device %s has been assigned to guest %d" +-msgstr "" ++msgstr "ଉପକରଣ %s କୁ ଅତିଥି %d ରେ ନ୍ୟସ୍ତ କରାଯାଇଛି" + + #: src/xen/xen_driver.c:2582 + msgid "Named device aliases are not supported" +-msgstr "" ++msgstr "ନାମକରଣ ହୋଇଥିବା ଉପକରଣ ଉପନାମଗୁଡ଼ିକ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ" + + #: src/xen/xen_driver.c:2597 + msgid "cannot find default console device" +-msgstr "" ++msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ କୋନସୋଲ ଉପକରଣକୁ ଖୋଜି ପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/xen/xen_hypervisor.c:593 + #, c-format + msgid "Unable to lock %zu bytes of memory" +-msgstr "" ++msgstr "ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନର %zu ବାଇଟକୁ ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/xen/xen_hypervisor.c:609 + #, c-format + msgid "Unable to unlock %zu bytes of memory" +-msgstr "" ++msgstr "ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନର %zu ବାଇଟକୁ ଖୋଲିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/xen/xen_hypervisor.c:931 src/xen/xen_hypervisor.c:970 + #: src/xen/xen_hypervisor.c:1010 src/xen/xen_hypervisor.c:1050 + #, c-format + msgid "Unable to issue hypervisor ioctl %d" +-msgstr "" ++msgstr "ହାଇପରଭାଇଜର ioctl %d କୁ ନ୍ୟସ୍ତ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/xen/xen_hypervisor.c:1181 src/xen/xen_hypervisor.c:1243 + #: src/xen/xen_hypervisor.c:1347 + msgid "unsupported in dom interface < 5" +-msgstr "" ++msgstr "dom ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠରେ ଅସମର୍ଥିତ < 5" + + #: src/xen/xen_hypervisor.c:1262 src/xen/xend_internal.c:3043 + msgid "Invalid parameter count" +@@ -25341,7 +25963,7 @@ msgstr "ଅବୈଧ ପ୍ରାଚଳ ଗଣନା" + #: src/xen/xen_hypervisor.c:1297 src/xen/xen_hypervisor.c:1410 + #, c-format + msgid "Unknown scheduler %d" +-msgstr "" ++msgstr "ଅଜଣା ନିୟୋଜକ %d" + + #: src/xen/xen_hypervisor.c:1386 + #, c-format +@@ -25351,24 +25973,25 @@ msgstr "ଶ୍ରେୟ ନିର୍ଘଣ୍ଟକ ଓଜନ ପାରାମି + #: src/xen/xen_hypervisor.c:1395 + #, c-format + msgid "Credit scheduler cap parameter (%d) is out of range (0-65534)" +-msgstr "" ++msgstr "ଶ୍ରେୟ ନିର୍ଘଣ୍ଟକ ସୀମା ପାରାମିଟର (%d) ପରିସର ବାହାରେ ଅଛି (0-65534)" + + #: src/xen/xen_hypervisor.c:1437 ++#, fuzzy + msgid "block statistics not supported on this platform" +-msgstr "" ++msgstr "ପଦ୍ଧତି CPU ସାଦୃଶ୍ୟ ଏହି ପ୍ଲାଟଫର୍ମରେ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ" + + #: src/xen/xen_hypervisor.c:1462 + msgid "invalid path, should be vif.." +-msgstr "" ++msgstr "ଅବୈଧ ପଥ, vif. ହେବା ଉଚିତ।" + + #: src/xen/xen_hypervisor.c:1467 + msgid "invalid path, vif should match this domain ID" +-msgstr "" ++msgstr "ଅବୈଧ ପଥ, vif ଏହି ଡମେନ ID ସହିତ ମେଳ ଖାଇବା ଉଚିତ" + + #: src/xen/xen_hypervisor.c:1869 src/xen/xen_hypervisor.c:1996 + #, c-format + msgid "Unable to issue hypervisor ioctl %lu" +-msgstr "" ++msgstr "ହାଇପରଭାଇଜର ioctl %lu କୁ ନ୍ୟସ୍ତ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/xen/xen_hypervisor.c:2250 + msgid "could not read CPU flags" +@@ -25385,16 +26008,17 @@ msgid "cannot get domain details" + msgstr "ଡମେନ ବିବରଣୀ ପାଇବେ ନାହିଁ" + + #: src/xen/xen_hypervisor.c:2916 ++#, fuzzy + msgid "cannot determine actual number of cells" +-msgstr "" ++msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭିଡ଼ିଓ ପ୍ରକାରକୁ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/xen/xen_hypervisor.c:2931 + msgid "unsupported in sys interface < 4" +-msgstr "" ++msgstr "sys ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠରେ ଅସମର୍ଥିତ < 4" + + #: src/xen/xen_hypervisor.c:3046 + msgid "invalid cpumap_t size" +-msgstr "" ++msgstr "ଅବୈଧ cpumap_t ଆକାର" + + #: src/xen/xen_hypervisor.c:3074 src/xen/xen_hypervisor.c:3082 + msgid "cannot get VCPUs info" +@@ -25479,7 +26103,7 @@ msgstr "xend_post: xen ଡେମନରୁ ତ୍ରୁଟି: %s" + #: src/xen/xend_internal.c:458 + #, c-format + msgid "Unexpected HTTP error code %d" +-msgstr "" ++msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ HTTP ତୃଟି ସଂକେତ %d" + + #: src/xen/xend_internal.c:669 + #, c-format +@@ -25521,34 +26145,37 @@ msgstr "ପରିସର %s ଚାଲୁନାହିଁ।" + + #: src/xen/xend_internal.c:1421 + msgid "Cannot save host domain" +-msgstr "" ++msgstr "ହୋଷ୍ଟ ଡମେନକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/xen/xend_internal.c:1789 ++#, fuzzy + msgid "domain not running" +-msgstr "" ++msgstr "ପରିସର ଚାଲୁନାହିଁ" + + #: src/xen/xend_internal.c:1796 src/xen/xend_internal.c:2237 + #: src/xen/xend_internal.c:2385 src/xen/xend_internal.c:2487 + msgid "Xend only supports modifying both live and persistent config" +-msgstr "କେବଳ Xend ଉଭୟ ଜୀବନ୍ତ ଏବଂ ସ୍ଥାୟୀ ବିନ୍ୟାସକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ପାଇଁ ସମର୍ଥନ କରିଥାଏ" ++msgstr "" ++"କେବଳ Xend ଉଭୟ ଜୀବନ୍ତ ଏବଂ ସ୍ଥାୟୀ ବିନ୍ୟାସକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ପାଇଁ ସମର୍ଥନ " ++"କରିଥାଏ" + + #: src/xen/xend_internal.c:1897 + msgid "failed to add vcpupin xml entry" +-msgstr "" ++msgstr "vcpupin xml ନିବେଶକୁ ଯୋଗ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/xen/xend_internal.c:1935 src/xen/xm_internal.c:750 + msgid "domain not active" +-msgstr "" ++msgstr "ଡମେନଟି ସକ୍ରିୟ ନାହିଁ" + + #: src/xen/xend_internal.c:2138 + #, c-format + msgid "Domain %s is already running" +-msgstr "" ++msgstr "ଡମେନ %s ଟି ପୂର୍ବରୁ ଚାଲୁଅଛି" + + #: src/xen/xend_internal.c:2161 + #, c-format + msgid "Domain %s did not start" +-msgstr "" ++msgstr "ଡମେନ %s ଆରମ୍ଭ ହୋଇନାହିଁ" + + #: src/xen/xend_internal.c:2217 src/xen/xend_internal.c:2365 + #: src/xen/xend_internal.c:2467 +@@ -25568,7 +26195,7 @@ msgstr "ଅସମର୍ଥିତ ଉପକରଣ ପ୍ରକାର" + #: src/xen/xend_internal.c:2316 + #, c-format + msgid "target '%s' already exists" +-msgstr "" ++msgstr "ଲକ୍ଷ୍ୟ '%s' ପୂର୍ବରୁ ଅବସ୍ଥିତ" + + #: src/xen/xend_internal.c:2421 + msgid "requested device does not exist" +@@ -25603,29 +26230,37 @@ msgid "" + "xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support renaming domains during " + "migration" + msgstr "" +-"xenDaemonDomainMigrate: Xen ପ୍ରବାସନ ସମୟରେ ପରିସରର ନାମ ପରିବର୍ତ୍ତନକୁ ସମର୍ଥନ କରେ ନାହିଁ" ++"xenDaemonDomainMigrate: Xen ପ୍ରବାସନ ସମୟରେ ପରିସରର ନାମ ପରିବର୍ତ୍ତନକୁ ସମର୍ଥନ କରେ " ++"ନାହିଁ" + + #: src/xen/xend_internal.c:2687 + msgid "" + "xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support bandwidth limits during " + "migration" +-msgstr "xenDaemonDomainMigrate: Xen ପ୍ରବାସନ ସମୟରେ ବ୍ୟାଣ୍ଡୱିଡଥ ସୀମାକୁ ସମର୍ଥନ କରେ ନାହିଁ" ++msgstr "" ++"xenDaemonDomainMigrate: Xen ପ୍ରବାସନ ସମୟରେ ବ୍ୟାଣ୍ଡୱିଡଥ ସୀମାକୁ ସମର୍ଥନ କରେ " ++"ନାହିଁ" + + #: src/xen/xend_internal.c:2715 + msgid "xenDaemonDomainMigrate: xend cannot migrate paused domains" +-msgstr "xenDaemonDomainMigrate: xend ସ୍ଥିତବାନ ଡମେନକୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" ++msgstr "" ++"xenDaemonDomainMigrate: xend ସ୍ଥିତବାନ ଡମେନକୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: src/xen/xend_internal.c:2723 + msgid "xenDaemonDomainMigrate: unsupported flag" + msgstr "xenDaemonDomainMigrate: ଅସମର୍ଥିତ ଫ୍ଲାଗ" + + #: src/xen/xend_internal.c:2739 +-msgid "xenDaemonDomainMigrate: only xenmigr:// migrations are supported by Xen" +-msgstr "xenDaemonDomainMigrate: କେବଳ xenmigr:// ପ୍ରବାସନଗୁଡ଼ିକ Xen ଦ୍ୱାରା ସମର୍ଥିତ" ++msgid "" ++"xenDaemonDomainMigrate: only xenmigr:// migrations are supported by Xen" ++msgstr "" ++"xenDaemonDomainMigrate: କେବଳ xenmigr:// ପ୍ରବାସନଗୁଡ଼ିକ Xen ଦ୍ୱାରା ସମର୍ଥିତ" + + #: src/xen/xend_internal.c:2746 + msgid "xenDaemonDomainMigrate: a hostname must be specified in the URI" +-msgstr "xenDaemonDomainMigrate: URI ରେ ନିଶ୍ଚିତ ରୂପେ ଗୋଟିଏ ଆଧାରନାମ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ହେବା ଉଚିତ" ++msgstr "" ++"xenDaemonDomainMigrate: URI ରେ ନିଶ୍ଚିତ ରୂପେ ଗୋଟିଏ ଆଧାରନାମ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ହେବା " ++"ଉଚିତ" + + #: src/xen/xend_internal.c:2764 + msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid port number" +@@ -25638,7 +26273,7 @@ msgstr "sexpr ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ" + #: src/xen/xend_internal.c:2825 + #, c-format + msgid "Failed to create inactive domain %s" +-msgstr "" ++msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ ଡମେନ %s କୁ ସୃଷ୍ଟି କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/xen/xend_internal.c:2958 src/xen/xend_internal.c:3022 + #: src/xen/xend_internal.c:3127 +@@ -25720,7 +26355,7 @@ msgstr "ଡ଼ିରେକ୍ଟୋରୀ %s କୁ ପଢ଼ି ପାରିବ + #: src/xen/xm_internal.c:546 src/xen/xm_internal.c:590 + #, c-format + msgid "Memory %lu too small, min %lu" +-msgstr "" ++msgstr "ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ %lu ଅତି ଛୋଟ ଅଟେ, ସର୍ବନିମ୍ନ %lu" + + #: src/xen/xm_internal.c:802 + msgid "virHashLookup" +@@ -25751,8 +26386,9 @@ msgid "unable to store config file handle" + msgstr "ବିନ୍ଯାସ ଫାଇଲ ନିୟନ୍ତ୍ରକକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: src/xen/xm_internal.c:1236 src/xen/xm_internal.c:1325 ++#, fuzzy + msgid "Xm driver only supports modifying persistent config" +-msgstr "" ++msgstr "Xend ସଂସ୍କରଣ ପରିବର୍ତ୍ତିତ ସ୍ଥାୟୀ ବିନ୍ୟାସକୁ ସମର୍ଥନ କରେନାହିଁ" + + #: src/xen/xm_internal.c:1274 + msgid "Xm driver only supports adding disk or network devices" +@@ -25807,11 +26443,11 @@ msgstr "ଦକ୍ଷତା ମିଳିଲା ନାହିଁ" + + #: src/xenapi/xenapi_driver.c:174 + msgid "Failed to create XML conf object" +-msgstr "" ++msgstr "XML conf ବସ୍ତୁକୁ ସୃଷ୍ଟି କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/xenapi/xenapi_driver.c:195 + msgid "Failed to allocate xen session" +-msgstr "" ++msgstr "xen ଅଧିବେଶନକୁ ବାଣ୍ଟିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/xenapi/xenapi_driver.c:324 + msgid "Couldn't parse version info" +@@ -25884,7 +26520,7 @@ msgstr "XML ରୁ VM ବିବରଣୀ ପାଇଲା ନାହିଁ" + + #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1877 + msgid "Couldn't get host metrics - memory information" +-msgstr "" ++msgstr "ହୋଷ୍ଟ ମେଟ୍ରିକ ପାଇଲା ନାହିଁ- ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ସୂଚନା" + + #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1883 + msgid "Couldn't get host metrics" +@@ -25939,7 +26575,7 @@ msgstr "vbd ଫାଇଲ ନାମକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପ + #: src/xenxs/xen_sxpr.c:436 src/xenxs/xen_xm.c:566 + #, c-format + msgid "Unknown driver type %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଅଜଣା ଡ୍ରାଇଭର ପ୍ରକାର %s" + + #: src/xenxs/xen_sxpr.c:589 src/xenxs/xen_xm.c:743 + #, c-format +@@ -26010,7 +26646,7 @@ msgstr "ଅଜଣା ଜୀବନ ଚକ୍ର ପ୍ରକାର %s" + #: src/xenxs/xen_sxpr.c:1225 src/xenxs/xen_sxpr.c:1265 + #, c-format + msgid "unknown localtime offset %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଅଜଣା ସ୍ଥାନୀୟ ସମୟ %s" + + #: src/xenxs/xen_sxpr.c:1531 src/xenxs/xen_sxpr.c:1590 + #, c-format +@@ -26024,7 +26660,7 @@ msgstr "ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ chr ଉପକରଣ ପ୍ରକାର + #: src/xenxs/xen_sxpr.c:1700 + #, c-format + msgid "unsupported chr device type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ଅସମର୍ଥିତ chr ଉପକରଣ ପ୍ରକାର '%s'" + + #: src/xenxs/xen_sxpr.c:1739 + #, c-format +@@ -26070,12 +26706,12 @@ msgstr "କୌଣସି HVM ପରିସର ଧାରକ ନାହିଁ" + #: src/xenxs/xen_xm.c:1700 + #, c-format + msgid "unsupported clock offset='%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ଅସମର୍ଥିତ ଘଡ଼ି ଅଫସେଟ='%s'" + + #: src/xenxs/xen_sxpr.c:2475 src/xenxs/xen_sxpr.c:2484 src/xenxs/xen_xm.c:1666 + #: src/xenxs/xen_xm.c:1675 + msgid "unsupported clock adjustment='reset'" +-msgstr "" ++msgstr "ଅସମର୍ଥିତ ଘଡ଼ି ସଜଡ଼ା='reset'" + + #: src/xenxs/xen_xm.c:62 src/xenxs/xen_xm.c:89 src/xenxs/xen_xm.c:94 + #: src/xenxs/xen_xm.c:121 src/xenxs/xen_xm.c:126 src/xenxs/xen_xm.c:148 +@@ -26098,19 +26734,19 @@ msgid "Arguments must be non null" + msgstr "" + + #: src/xenxs/xen_xm.c:225 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "config value %s not a string" +-msgstr "" ++msgstr "config ମୂଲ୍ୟ %s ଟି ଗୋଟିଏ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ନଥିଲା" + + #: src/xenxs/xen_xm.c:231 + #, c-format + msgid "%s can't be empty" +-msgstr "" ++msgstr "%s ଶୂନ୍ୟ ହୋଇପାରିବ ନାହିଁ" + + #: src/xenxs/xen_xm.c:237 + #, c-format + msgid "%s not parseable" +-msgstr "" ++msgstr "%s ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାଯୋଗ୍ୟ ନୁହଁ" + + #: src/xenxs/xen_xm.c:375 + #, c-format +@@ -26190,7 +26826,7 @@ msgstr "VFB %s ଟି ଲକ୍ଷ୍ୟସ୍ଥଳ ପାଇଁ ଅତ୍ୟ + #: src/xenxs/xen_xm.c:1151 + #, c-format + msgid "failed to store %lld to %s" +-msgstr "" ++msgstr "%lld କୁ %s ରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: src/xenxs/xen_xm.c:1712 src/xenxs/xen_xm.c:1721 src/xenxs/xen_xm.c:1730 + #, c-format +@@ -26209,59 +26845,62 @@ msgstr "tty ଗୁଣଗୁଡ଼ିକୁ ବିନ୍ୟାସ କରିବା + + #: tools/console.c:392 + msgid "unable to wait on console condition" +-msgstr "" ++msgstr "କୋନସୋଲ ସର୍ତ୍ତରେ ଅପେକ୍ଷା କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: tools/libvirt-guests.sh.in:92 + #, sh-format + msgid "Can't connect to $uri. Skipping." +-msgstr "" ++msgstr "$uri ସହିତ ସଂଯୋଗ ସ୍ଥାପନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ। ଏଡ଼ାଇ ଦେଉଛି।" + + #: tools/libvirt-guests.sh.in:156 + msgid "libvirt-guests is configured not to start any guests on boot" + msgstr "" ++"ବୁଟ ସମୟରେ କୌଣସି ଅତିଥିମାନଙ୍କୁ ଆରମ୍ଭ ନକରିବା ପାଇଁ libvirt-guests କୁ ବିନ୍ୟାସ " ++"କରାଯାଇଛି" + + #: tools/libvirt-guests.sh.in:178 + #, sh-format + msgid "Ignoring guests on $uri URI" +-msgstr "" ++msgstr "$uri URI ଉପରେ ଅତିଥିମାନଙ୍କୁ ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରୁଅଛି" + + #: tools/libvirt-guests.sh.in:184 + #, sh-format + msgid "Resuming guests on $uri URI..." +-msgstr "" ++msgstr "$uri URI ଉପରେ ଅତିଥିମାନଙ୍କୁ ପୁନଃଚାଳନ କରୁଅଛି ..." + + #: tools/libvirt-guests.sh.in:187 + #, sh-format + msgid "Resuming guest $name: " +-msgstr "" ++msgstr "ଅତିଥି $name କୁ ପୁନଃଚାଳନ କରୁଅଛି: " + + #: tools/libvirt-guests.sh.in:190 + msgid "already active" +-msgstr "" ++msgstr "ପୂର୍ବରୁ ସକ୍ରିୟ ଅଛି" + ++# translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.8.13, document subscription-manager + #: tools/libvirt-guests.sh.in:199 tools/libvirt-guests.sh.in:240 + msgid "done" +-msgstr "" ++msgstr "ସମାପ୍ତ" + + #: tools/libvirt-guests.sh.in:218 + #, sh-format + msgid "Suspending $name: " +-msgstr "" ++msgstr "$name କୁ ନିଲମ୍ବିତ କରୁଅଛି: " + + #: tools/libvirt-guests.sh.in:252 tools/libvirt-guests.sh.in:301 + #, sh-format + msgid "Starting shutdown on guest: $name" +-msgstr "" ++msgstr "ଅତିଥି ଉପରେ ବନ୍ଦ କରିବା ଆରମ୍ଭ କରୁଅଛି: $name" + + #: tools/libvirt-guests.sh.in:259 + #, sh-format + msgid "Waiting for guest %s to shut down, %d seconds left\\n" +-msgstr "" ++msgstr "ବନ୍ଦ ହେବା ପାଇଁ ଅତିଥି %s କୁ ଅପେକ୍ଷା କରିଅଛି,%d ସେକେଣ୍ଡ ବଳିଅଛି\\n" + + #: tools/libvirt-guests.sh.in:262 + #, sh-format + msgid "Waiting for guest %s to shut down\\n" +-msgstr "" ++msgstr "ବନ୍ଦ ହେବା ପାଇଁ ଅତିଥି %s କୁ ଅପେକ୍ଷା କରିଅଛି\\n" + + #: tools/libvirt-guests.sh.in:284 + #, sh-format +@@ -26281,12 +26920,12 @@ msgstr "" + #: tools/libvirt-guests.sh.in:368 + #, sh-format + msgid "Waiting for %d guests to shut down, %d seconds left\\n" +-msgstr "" ++msgstr "%d ଅତିଥିମାନଙ୍କୁ ବନ୍ଦ ହେବା ପାଇଁ ଅପେକ୍ଷା କରିଅଛି, %d ସେକେଣ୍ଡ ବଳିଅଛି\\n" + + #: tools/libvirt-guests.sh.in:371 + #, sh-format + msgid "Waiting for %d guests to shut down\\n" +-msgstr "" ++msgstr "%d ଅତିଥିମାନଙ୍କୁ ବନ୍ଦ ହେବା ପାଇଁ ଅପେକ୍ଷା କରିଅଛି\\n" + + #: tools/libvirt-guests.sh.in:396 + #, sh-format +@@ -26295,59 +26934,61 @@ msgstr "" + + #: tools/libvirt-guests.sh.in:423 + msgid "SHUTDOWN_TIMEOUT must be equal or greater than 0" +-msgstr "" ++msgstr "SHUTDOWN_TIMEOUT ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ 0 ଠାରୁ ଅଧିକ" + + #: tools/libvirt-guests.sh.in:437 + #, sh-format + msgid "Running guests on $uri URI: " +-msgstr "" ++msgstr "$uri URI ଉପରେ ଅତିଥିମାନେ ଚାଲୁଛନ୍ତି: " + + #: tools/libvirt-guests.sh.in:449 + msgid "no running guests." +-msgstr "" ++msgstr "କୌଣସି ଚାଲୁଥିବା ଅତିଥି ନାହିଁ।" + + #: tools/libvirt-guests.sh.in:460 + #, sh-format + msgid "Not suspending transient guests on URI: $uri: " +-msgstr "" ++msgstr "URI ଉପରେ ଅସ୍ଥାୟୀ ଅତିଥିମାନଙ୍କୁ ନିଲମ୍ବିତ କରୁନାହିଁ: $uri: " + + #: tools/libvirt-guests.sh.in:471 + #, sh-format + msgid "Failed to list persistent guests on $uri" +-msgstr "" ++msgstr "$uri ଉପରେ ସ୍ଥାୟୀ ଅତିଥିମାନଙ୍କୁ ସୂଚୀବଦ୍ଧ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: tools/libvirt-guests.sh.in:478 + msgid "Failed to list transient guests" +-msgstr "" ++msgstr "ଅସ୍ଥାୟୀ ଅତିଥିମାନଙ୍କୁ ସୂଚୀବଦ୍ଧ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: tools/libvirt-guests.sh.in:495 + #, sh-format + msgid "Suspending guests on $uri URI..." +-msgstr "" ++msgstr "$uri URI ଉପରେ ଅତିଥିମାନଙ୍କୁ ନିଲମ୍ବିତ କରୁଅଛି ..." + + #: tools/libvirt-guests.sh.in:497 + #, sh-format + msgid "Shutting down guests on $uri URI..." +-msgstr "" ++msgstr "$uri URI ଉପରେ ଅତିଥିମାନଙ୍କୁ ବନ୍ଦ କରୁଅଛି ..." + + #: tools/libvirt-guests.sh.in:538 + msgid "stopped, with saved guests" +-msgstr "" ++msgstr "ଅଟକିଯାଇଛି, ସଂରକ୍ଷିତ ଅତିଥିମାନଙ୍କ ସହିତ" + + #: tools/libvirt-guests.sh.in:542 + msgid "started" +-msgstr "" ++msgstr "ଆରମ୍ଭ ହୋଇଛି" + + #: tools/libvirt-guests.sh.in:545 + msgid "stopped, with no saved guests" +-msgstr "" ++msgstr "ଅଟକିଯାଇଛି, କୌଣସି ସଂରକ୍ଷିତ ଅତିଥି ବିନା" + + #: tools/libvirt-guests.sh.in:555 + #, sh-format + msgid "" +-"Usage: $program_name {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|" +-"reload|force-reload|gueststatus|shutdown}" ++"Usage: $program_name {start|stop|status|restart|condrestart|try-" ++"restart|reload|force-reload|gueststatus|shutdown}" + msgstr "" ++"ବ୍ୟବହାର ବିଧି: $program_name {start|stop|status|restart|condrestart|try-" ++"restart|reload|force-reload|gueststatus|shutdown}" + + #: tools/virsh.c:101 tools/virsh.c:115 + #, c-format +@@ -26361,11 +27002,13 @@ msgstr "%s: %d: %lu ବାଇଟ ମାନଙ୍କୁ ବାଣ୍ଟିବା + + #: tools/virsh.c:329 tools/virsh.c:395 tools/virsh.c:2744 + msgid "Failed to disconnect from the hypervisor" +-msgstr "" ++msgstr "ହାଇପରଭାଇଜର ଠାରୁ ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ହେବାରେ ବିଫଳ" + + #: tools/virsh.c:331 tools/virsh.c:397 tools/virsh.c:2746 +-msgid "One or more references were leaked after disconnect from the hypervisor" ++msgid "" ++"One or more references were leaked after disconnect from the hypervisor" + msgstr "" ++"ହାଇପରଭାଇଜର ଠାରୁ ଅଲଗା ହେବା ପରେ ଗୋଟିଏ କିମ୍ବା ଅନେକ ସନ୍ଦର୍ଭଗୁଡ଼ିକ ଲିକ ହୋଇଥିଲା" + + #: tools/virsh.c:340 + msgid "Failed to reconnect to the hypervisor" +@@ -26377,7 +27020,7 @@ msgstr "hypervisor କୁ ସଂଯୋଗ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: tools/virsh.c:346 tools/virsh.c:422 + msgid "Unable to register disconnect callback" +-msgstr "" ++msgstr "ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିତ କଲବ୍ୟାକକୁ ପଞ୍ଜିକରଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: tools/virsh.c:348 + msgid "Reconnected to the hypervisor" +@@ -26391,8 +27034,8 @@ msgstr "hypervisor ସହିତ ପୁନଃସଂଯୋଜିତ କରନ୍ + msgid "" + "Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up." + msgstr "" +-"ସ୍ଥାନୀୟ ହାଇପରଭାଇଜର ସହିତ ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ। ଆବରଣ ବ୍ଯବସ୍ଥାପନ ପରେ ଏହା ପୂର୍ବ-ଉପଲବ୍ଧ (built-in) " +-"ସନ୍ଦେଶ ଅଟେ।" ++"ସ୍ଥାନୀୟ ହାଇପରଭାଇଜର ସହିତ ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ। ଆବରଣ ବ୍ଯବସ୍ଥାପନ ପରେ ଏହା ପୂର୍ବ-ଉପଲବ୍ଧ " ++"(built-in) ସନ୍ଦେଶ ଅଟେ।" + + #: tools/virsh.c:374 + msgid "hypervisor connection URI" +@@ -26410,15 +27053,15 @@ msgstr "hypervisor ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିବାରେ ବିଫ + #. * choices really are limited to just 'y', 'n', 'f' and '?' + #: tools/virsh.c:472 + msgid "Try again? [y,n,f,?]:" +-msgstr "" ++msgstr "ପୁଣିଥରେ ଚେଷ୍ଟାକରନ୍ତୁ? [y,n,f,?]:" + + #: tools/virsh.c:478 + msgid "y - yes, start editor again" +-msgstr "" ++msgstr "y - ହଁ, ସମ୍ପାଦକକୁ ପୁଣିଥରେ ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh.c:479 + msgid "n - no, throw away my changes" +-msgstr "" ++msgstr "n - ନାଁ, ମୋର ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକୁ ବାହାରକୁ ପକାନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh.c:480 + msgid "f - force, try to redefine again" +@@ -26426,52 +27069,54 @@ msgstr "" + + #: tools/virsh.c:481 + msgid "? - print this help" +-msgstr "" ++msgstr "? - ଏହି ସହାୟତାକୁ ମୂଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh.c:498 + msgid "This function is not supported on WIN32 platform" +-msgstr "" ++msgstr "WIN32 ପ୍ଲାଟଫର୍ମ ଉପରେ ଏହି ପ୍ରକ୍ରିୟାଟି ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ" + + #: tools/virsh.c:522 + msgid "print help" + msgstr "ସହାୟତା ମୂଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh.c:525 ++#, fuzzy + msgid "" + "Prints global help, command specific help, or help for a\n" + " group of related commands" +-msgstr "" ++msgstr "ବୈଷୟିକ ସହାୟତା କିମ୍ବା ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ବିଶେଷ ସହାୟତାକୁ ମୂଦ୍ରଣ କରିଥାଏ।" + + #: tools/virsh.c:534 ++#, fuzzy + msgid "" + "Prints global help, command specific help, or help for a group of related " + "commands" +-msgstr "" ++msgstr "ବୈଷୟିକ ସହାୟତା କିମ୍ବା ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ବିଶେଷ ସହାୟତାକୁ ମୂଦ୍ରଣ କରିଥାଏ।" + + #: tools/virsh.c:548 +-msgid "" +-"Grouped commands:\n" ++msgid "Grouped commands:\n" ++"\n" ++msgstr "ସମୂହ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ:\n" + "\n" +-msgstr "" + + #: tools/virsh.c:551 tools/virsh.c:1170 + #, c-format + msgid " %s (help keyword '%s'):\n" +-msgstr "" ++msgstr " %s (ସୂଚକ ଶବ୍ଦ '%s' କୁ ସହାୟତା କରନ୍ତୁ):\n" + + #: tools/virsh.c:572 + #, c-format + msgid "command or command group '%s' doesn't exist" +-msgstr "" ++msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ କିମ୍ବା ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ଶ୍ରେଣୀ '%s' ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ" + + #: tools/virsh.c:658 + msgid "Failed to complete tree listing" +-msgstr "" ++msgstr "ବୃକ୍ଷ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: tools/virsh.c:680 + #, c-format + msgid "mkostemps: failed to create temporary file: %s" +-msgstr "" ++msgstr "mkostemps: ଅସ୍ଥାୟୀ ଫାଇଲ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s" + + #: tools/virsh.c:687 + #, c-format +@@ -26481,7 +27126,8 @@ msgstr "ଲେଖନ୍ତୁ: %s: ଅସ୍ଥାୟୀ ଫାଇଲକୁ ଲ + #: tools/virsh.c:695 + #, c-format + msgid "close: %s: failed to write or close temporary file: %s" +-msgstr "ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ: %s: ଅସ୍ଥାୟୀ ଫାଇଲକୁ ଲେଖିବା କିମ୍ବା ବନ୍ଦ କରିବାରେ ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s" ++msgstr "" ++"ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ: %s: ଅସ୍ଥାୟୀ ଫାଇଲକୁ ଲେଖିବା କିମ୍ବା ବନ୍ଦ କରିବାରେ ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s" + + #: tools/virsh.c:736 + #, c-format +@@ -26489,8 +27135,8 @@ msgid "" + "%s: temporary filename contains shell meta or other unacceptable characters " + "(is $TMPDIR wrong?)" + msgstr "" +-"%s: ପରିବେଶ ପ୍ରାଚଳ ସେଲ ଅଧିତଥ୍ୟ କିମ୍ବା ଅନ୍ୟାନ୍ୟ ଅଗ୍ରହଣୀୟ ଅକ୍ଷରଗୁଡ଼ିକୁ ଧାରଣ କରିଥାଏ (is $TMPDIR " +-"wrong?)" ++"%s: ପରିବେଶ ପ୍ରାଚଳ ସେଲ ଅଧିତଥ୍ୟ କିମ୍ବା ଅନ୍ୟାନ୍ୟ ଅଗ୍ରହଣୀୟ ଅକ୍ଷରଗୁଡ଼ିକୁ ଧାରଣ " ++"କରିଥାଏ (is $TMPDIR wrong?)" + + #: tools/virsh.c:770 + #, c-format +@@ -26507,7 +27153,8 @@ msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଡ଼ିରେକ୍ଟୋରୀକୁ ପରି + + #: tools/virsh.c:794 + msgid "directory to switch to (default: home or else root)" +-msgstr "ବଦଳାଇବା ପାଇଁ ଥିବା ଡିରେକ୍ଟୋରୀ (ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ: home ଅନ୍ୟଥା ମୂଖ୍ୟ ଚାଳକ)" ++msgstr "" ++"ବଦଳାଇବା ପାଇଁ ଥିବା ଡିରେକ୍ଟୋରୀ (ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ: home ଅନ୍ୟଥା ମୂଖ୍ୟ ଚାଳକ)" + + #: tools/virsh.c:808 + msgid "cd: command valid only in interactive mode" +@@ -26538,7 +27185,7 @@ msgstr "%s\n" + + #: tools/virsh.c:866 + msgid "echo arguments" +-msgstr "" ++msgstr "ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚରଗୁଡ଼ିକୁ ପ୍ରତିଧ୍ୱନି କରନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh.c:869 + msgid "Echo back arguments, possibly with quoting." +@@ -26546,15 +27193,15 @@ msgstr "" + + #: tools/virsh.c:877 + msgid "escape for shell use" +-msgstr "" ++msgstr "ସେଲ ବ୍ୟବହାର ପାଇଁ ଏସକେପ" + + #: tools/virsh.c:881 + msgid "escape for XML use" +-msgstr "" ++msgstr "XML ବ୍ୟବହାର ପାଇଁ ଏସକେପ" + + #: tools/virsh.c:889 + msgid "arguments to echo" +-msgstr "" ++msgstr "ପ୍ରତିଧ୍ୱନି କରିବା ପାଇଁ ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚର" + + #: tools/virsh.c:924 tools/virsh.c:941 tools/virsh-domain.c:663 + #: tools/virsh-domain.c:922 tools/virsh-pool.c:279 tools/virsh-volume.c:281 +@@ -26568,12 +27215,12 @@ msgstr "ଏହି ପାରସ୍ପରିକ କ୍ରିୟାକ୍ଷମ ଟ + + #: tools/virsh.c:1047 + msgid "print help for this function" +-msgstr "" ++msgstr "ଏହି କାର୍ୟ୍ୟ ପାଇଁ ସହାୟତାକୁ ମୁଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh.c:1068 + #, c-format + msgid "option --%s already seen" +-msgstr "" ++msgstr "ବିକଳ୍ପ --%s କୁ ପୂର୍ବରୁ ଦେଖାଯାଇଛି" + + #: tools/virsh.c:1078 + #, c-format +@@ -26593,7 +27240,7 @@ msgstr "'%s' ନିର୍ଦ୍ଦେଶ --%s ବିକଳ୍ପ ଆବଶ୍ଯ + #: tools/virsh.c:1167 + #, c-format + msgid "command group '%s' doesn't exist" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ଶ୍ରେଣୀ ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ" + + #: tools/virsh.c:1190 + #, c-format +@@ -26603,18 +27250,16 @@ msgstr "'%s' ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ" + #: tools/virsh.c:1202 tools/virsh.c:1860 + #, c-format + msgid "internal error: bad options in command: '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ତ୍ରୁଟି: ନିର୍ଦ୍ଦେଶରେ ଖରାପ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ: '%s'" + + #: tools/virsh.c:1207 + msgid " NAME\n" + msgstr " ନାମ\n" + + #: tools/virsh.c:1210 +-msgid "" +-"\n" ++msgid "\n" + " SYNOPSIS\n" +-msgstr "" +-"\n" ++msgstr "\n" + " ସାରାଂଶ\n" + + #: tools/virsh.c:1223 +@@ -26630,43 +27275,39 @@ msgstr "[--%s ]" + #: tools/virsh.c:1242 + #, c-format + msgid "{[--%s] }..." +-msgstr "" ++msgstr "{[--%s] }..." + + #: tools/virsh.c:1243 + #, c-format + msgid "[[--%s] ]..." +-msgstr "" ++msgstr "[[--%s] ]..." + + #: tools/virsh.c:1245 + #, c-format + msgid "<%s>..." +-msgstr "" ++msgstr "<%s>..." + + #: tools/virsh.c:1246 + #, c-format + msgid "[<%s>]..." +-msgstr "" ++msgstr "[<%s>]..." + + #: tools/virsh.c:1261 +-msgid "" +-"\n" ++msgid "\n" + " DESCRIPTION\n" +-msgstr "" +-"\n" ++msgstr "\n" + " DESCRIPTION\n" + + #: tools/virsh.c:1267 +-msgid "" +-"\n" ++msgid "\n" + " OPTIONS\n" +-msgstr "" +-"\n" ++msgstr "\n" + " ବିକଳ୍ପ\n" + + #: tools/virsh.c:1275 + #, c-format + msgid "[--%s] " +-msgstr "" ++msgstr "[--%s] " + + #: tools/virsh.c:1276 + #, c-format +@@ -26681,33 +27322,33 @@ msgstr "--%s " + #: tools/virsh.c:1283 tools/virsh.c:1288 + #, c-format + msgid "[--%s] " +-msgstr "" ++msgstr "[--%s] " + + #: tools/virsh.c:1288 + #, c-format + msgid "<%s>" +-msgstr "" ++msgstr "<%s>" + + #: tools/virsh.c:1536 + msgid "Mandatory option not present" +-msgstr "" ++msgstr "ବାଧ୍ଯତାମୂଳକ ବିକଳ୍ପ ଉପସ୍ଥିତ ନାହିଁ" + + #: tools/virsh.c:1539 + msgid "Programming error: Invalid option name" +-msgstr "" ++msgstr "ପ୍ରଗ୍ରାମିଙ୍ଗ ତୃଟି: ଅବୈଧ ବିକଳ୍ପ ନାମ" + + #: tools/virsh.c:1542 + msgid "Programming error: Requested option is a boolean" +-msgstr "" ++msgstr "ପ୍ରଗ୍ରାମିଙ୍ଗ ତୃଟି: ଅନୁରୋଧ କରାଯାଇଥିବା ବିକଳ୍ପଟି ଗୋଟିଏ ବୁଲିଆନ ଅଟେ" + + #: tools/virsh.c:1545 + msgid "Option argument is empty" +-msgstr "" ++msgstr "ବିକଳ୍ପ ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚରଟି ଖାଲି ଅଛି" + + #: tools/virsh.c:1548 + #, c-format + msgid "Failed to get option '%s': %s" +-msgstr "" ++msgstr "ବିକଳ୍ପ '%s' କୁ ପାଇବାରେ ବିଫଳ: %s" + + #: tools/virsh.c:1708 + #, c-format +@@ -26720,12 +27361,10 @@ msgstr "କୌଣସି ବୈଧ ସଂଯୋଗ ନାହିଁ" + + #: tools/virsh.c:1783 + #, c-format +-msgid "" +-"\n" ++msgid "\n" + "(Time: %.3f ms)\n" + "\n" +-msgstr "" +-"\n" ++msgstr "\n" + "(ସମୟ: %.3f ମିଲି-ସେକେଣ୍ଡ)\n" + "\n" + +@@ -26750,7 +27389,7 @@ msgstr "ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ" + #: tools/virsh.c:1907 + #, c-format + msgid "invalid '=' after option --%s" +-msgstr "" ++msgstr "ଅବୈଧ '=' ବିକଳ୍ପ --%s ପରେ" + + #: tools/virsh.c:1923 + #, c-format +@@ -26759,24 +27398,26 @@ msgstr "ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ତଥ୍ଯ '%s'" + + #: tools/virsh.c:1945 + msgid "optdata" +-msgstr "" ++msgstr "optdata" + + #: tools/virsh.c:1945 + msgid "bool" +-msgstr "" ++msgstr "ବୁଲ" + ++# translation auto-copied from project NetworkManager, version 0.9.8.2, document NetworkManager + #: tools/virsh.c:1946 + msgid "(none)" +-msgstr "" ++msgstr "(କିଛି ନାହିଁ)" + + #: tools/virsh.c:2081 + msgid "dangling \\" +-msgstr "" ++msgstr "ଝୁଲୁଅଛି \\" + + #: tools/virsh.c:2094 + msgid "missing \"" + msgstr "\" ଅନୁପସ୍ଥିତ" + ++# translation auto-copied from project firewalld, version 0.3.8, document firewalld + #: tools/virsh.c:2178 tools/virsh-domain-monitor.c:1276 + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1289 tools/virsh-network.c:377 + #: tools/virsh-network.c:383 tools/virsh-network.c:388 +@@ -26784,8 +27425,9 @@ msgstr "\" ଅନୁପସ୍ଥିତ" + #: tools/virsh-pool.c:1070 tools/virsh-pool.c:1553 tools/virsh-pool.c:1559 + #: tools/virsh-snapshot.c:944 tools/virsh-snapshot.c:1029 + msgid "yes" +-msgstr "" ++msgstr "ହଁ" + ++# translation auto-copied from project gnome-abrt, version 0.3.1, document gnome-abrt + #: tools/virsh.c:2178 tools/virsh-domain-monitor.c:1276 + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1289 tools/virsh-network.c:377 + #: tools/virsh-network.c:383 tools/virsh-network.c:388 +@@ -26793,12 +27435,12 @@ msgstr "" + #: tools/virsh-pool.c:1070 tools/virsh-pool.c:1553 tools/virsh-pool.c:1559 + #: tools/virsh-snapshot.c:944 tools/virsh-snapshot.c:1029 + msgid "no" +-msgstr "" ++msgstr "ନାଁ" + + #: tools/virsh.c:2186 + #, c-format + msgid "unimplemented parameter type %d" +-msgstr "" ++msgstr "ଅନିୟୋଜିତ ପ୍ରାଚଳ ପ୍ରକାର %d" + + #: tools/virsh.c:2261 + msgid "error: " +@@ -26806,7 +27448,7 @@ msgstr "ତୃଟି: " + + #: tools/virsh.c:2314 + msgid "VIRSH_DEBUG not set with a valid numeric value" +-msgstr "" ++msgstr "VIRSH_DEBUG କୁ ଏକ ଗଣନ ସଂଖ୍ୟା ମୂଲ୍ୟ ସହିତ ସେଟ କରାଯାଇ ନାହିଁ" + + #: tools/virsh.c:2380 + msgid "failed to get the log file information" +@@ -26831,7 +27473,7 @@ msgstr "%s: ଲଗ ଫାଇଲ ଲେଖିବାରେ ବିଫଳ: %s" + + #: tools/virsh.c:2641 + msgid "Could not determine home directory" +-msgstr "" ++msgstr "ହୋମ ଡିରେକ୍ଟୋରୀକୁ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" + + #: tools/virsh.c:2671 + #, c-format +@@ -26839,7 +27481,7 @@ msgid "Failed to create '%s': %s" + msgstr "'%s' କୁ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s" + + #: tools/virsh.c:2782 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "" + "\n" + "%s [options]... []\n" +@@ -26861,84 +27503,100 @@ msgid "" + " commands (non interactive mode):\n" + "\n" + msgstr "" ++"\n" ++"%s [options] [commands]\n" ++"\n" ++" options:\n" ++" -c | --connect hypervisor ସଂଯୋଗ URI\n" ++" -r | --readonly କେବଳ ପଠନୀୟ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ\n" ++" -d | --debug ତୃଟିମୁକ୍ତ ଧାରା [0-5]\n" ++" -h | --help ସହାୟତା ପ୍ରଦାନ କରିଥାଏ\n" ++" -q | --quiet ନିରବ ଧାରା\n" ++" -t | --timing ସମୟ ଭିତ୍ତିକ ସୂଚନା ପ୍ରଦାନ କରିଥାଏ\n" ++" -l | --log ଫାଇଲ ଲଗକୁ ନିର୍ଗମ କରନ୍ତୁ\n" ++" -v | --version ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ସଂସ୍କରଣ\n" ++"\n" ++" ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ଗୁଡିକ (ପାରସ୍ପରିକ କ୍ରିୟାକ୍ଷମ ବିହୀନ ଧାରା):\n" + + #: tools/virsh.c:2799 + #, c-format + msgid " %s (help keyword '%s')\n" +-msgstr "" ++msgstr " %s (ସୂଚକ ଶବ୍ଦ '%s' କୁ ସହାୟତା କରନ୍ତୁ)\n" + + #: tools/virsh.c:2812 +-msgid "" +-"\n" ++msgid "\n" + " (specify help for details about the commands in the group)\n" + msgstr "" ++"\n" ++" (ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ବିଷୟରେ ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ ପାଇବା ପାଇଁ help କୁ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ " ++"କରନ୍ତୁ)\n" + + #: tools/virsh.c:2814 +-msgid "" +-"\n" ++msgid "\n" + " (specify help for details about the command)\n" + "\n" + msgstr "" + "\n" +-" (ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ବିଷୟରେ ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ ପାଇବା ପାଇଁ help ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରନ୍ତୁ)\n" ++" (ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ବିଷୟରେ ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ ପାଇବା ପାଇଁ help ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ " ++"କରନ୍ତୁ)\n" + "\n" + + #: tools/virsh.c:2825 + #, c-format + msgid "Virsh command line tool of libvirt %s\n" +-msgstr "" ++msgstr "libvirt %s ର Virsh ନିର୍ଦ୍ଦେଶନାମା ସାଧନ\n" + + #: tools/virsh.c:2826 + #, c-format +-msgid "" +-"See web site at %s\n" ++msgid "See web site at %s\n" ++"\n" ++msgstr "%s ରେ ୱେବସାଇଟ ଦେଖନ୍ତୁ\n" + "\n" +-msgstr "" + + #: tools/virsh.c:2828 + msgid "Compiled with support for:\n" +-msgstr "" ++msgstr "ଏହା ପାଇଁ ସହାୟତାକୁ ସଂକଳିତ କରିଥାଏ:\n" + + #: tools/virsh.c:2829 + msgid " Hypervisors:" +-msgstr "" ++msgstr "ହାଇପରଭାଇଜର:" + + #: tools/virsh.c:2871 + msgid " Networking:" +-msgstr "" ++msgstr " ନେଟୱର୍କିଙ୍ଗ:" + + #: tools/virsh.c:2897 + msgid " Storage:" +-msgstr "" ++msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ ସ୍ଥାନ:" + + #: tools/virsh.c:2927 + msgid " Miscellaneous:" +-msgstr "" ++msgstr "ବିବିଧ:" + + #: tools/virsh.c:2998 + #, c-format + msgid "option %s takes a numeric argument" +-msgstr "" ++msgstr "ବିକଳ୍ପ %s ଏକ ଗଣନ ସଂଖ୍ୟା ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚରକୁ ନେଇଥାଏ" + + #: tools/virsh.c:3003 + #, c-format + msgid "ignoring debug level %d out of range [%d-%d]" +-msgstr "" ++msgstr "ତୃଟି ନିବାରଣ ସ୍ତର %d ସୀମା ବାହାରକୁ ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରୁଅଛି [%d-%d]" + + #: tools/virsh.c:3044 + #, c-format + msgid "Invalid string '%s' for escape sequence" +-msgstr "" ++msgstr "ପରିପଥ ପ୍ରକାର ପାଇଁ ଅବୈଧ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ '%s'" + + #: tools/virsh.c:3055 + #, c-format + msgid "option '-%c'/'--%s' requires an argument" +-msgstr "" ++msgstr "ବିକଳ୍ପ '-%c'/'--%s' ଏକ ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚର ଆବଶ୍ୟକ କରିଥାଏ" + + #: tools/virsh.c:3058 + #, c-format + msgid "option '-%c' requires an argument" +-msgstr "" ++msgstr "ବିକଳ୍ପ '-%c' ଏକ ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚର ଆବଶ୍ୟକ କରିଥାଏ" + + #: tools/virsh.c:3062 + #, c-format +@@ -26948,30 +27606,28 @@ msgstr "ଅସମର୍ଥିତ ବିକଳ୍ପ '-%c'.--help ନିର୍ଦ + #: tools/virsh.c:3064 + #, c-format + msgid "unsupported option '%s'. See --help." +-msgstr "" ++msgstr "ଅସମର୍ଥିତ ବିକଳ୍ପ '%s'. --help କୁ ଦେଖନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh.c:3067 + msgid "unknown option" +-msgstr "" ++msgstr "ଅଜଣା ପସନ୍ଦ" + + #: tools/virsh.c:3176 + msgid "Failed to initialize mutex" +-msgstr "" ++msgstr "mutex ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: tools/virsh.c:3181 + msgid "Failed to initialize libvirt" +-msgstr "" ++msgstr "libvirt ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: tools/virsh.c:3210 + #, c-format +-msgid "" +-"Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n" ++msgid "Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n" + "\n" + msgstr "%s, ଆଭାସୀକରଣ ପାରସ୍ପରିକ କ୍ରିୟାତ୍ମକ ଟର୍ମିନାଲରେ ଆପଣଙ୍କ ସ୍ବାଗତମ।\n" + + #: tools/virsh.c:3213 +-msgid "" +-"Type: 'help' for help with commands\n" ++msgid "Type: 'help' for help with commands\n" + " 'quit' to quit\n" + "\n" + msgstr "" +@@ -26982,36 +27638,37 @@ msgstr "" + #: tools/virsh.h:395 + #, c-format + msgid "Options --%s and --%s are mutually exclusive" +-msgstr "" ++msgstr "ବିକଳ୍ପ --%s ଏବଂ --%s ଗୁଡ଼ିକ ପରସ୍ପର ନିର୍ଭରଶୀଳ" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:50 + msgid "unspecified error" +-msgstr "" ++msgstr "ଅନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ତୃଟି" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:52 + msgid "no space" +-msgstr "" ++msgstr "କୌଣସି ସ୍ଥାନ ନାହିଁ" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:95 + msgid "Failed to retrieve domain XML" +-msgstr "" ++msgstr "ଡମେନ XML କୁ କାଢ଼ିବାରେ ବିଫଳ" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:100 + msgid "Couldn't parse domain XML" +-msgstr "" ++msgstr "ଡମେନ XMLକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:124 + msgid "ok" +-msgstr "" ++msgstr "ଠିକ ଅଛି" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:126 + msgid "background job" +-msgstr "" ++msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି କାର୍ଯ୍ୟ" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:128 + msgid "occupied" +-msgstr "" ++msgstr "ଭର୍ତ୍ତି ଅଛି" + ++# translation auto-copied from project pulseaudio, version 3.0, document pulseaudio + #: tools/virsh-domain-monitor.c:135 tools/virsh-domain-monitor.c:293 + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1274 tools/virsh-domain-monitor.c:1286 + #: tools/virsh-network.c:381 tools/virsh-pool.c:1067 tools/virsh-pool.c:1082 +@@ -27020,7 +27677,7 @@ msgstr "" + #: tools/virsh-volume.c:1365 tools/virsh-volume.c:1366 + #: tools/virsh-volume.c:1367 tools/virsh-volume.c:1383 + msgid "unknown" +-msgstr "" ++msgstr "ଅଜଣା" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:145 tools/virsh-domain.c:123 + #: tools/virsh-pool.c:1101 tools/virsh-pool.c:1534 +@@ -27050,7 +27707,7 @@ msgstr "ହଠାତ ଅଚଳ ହୋଇଗଲା" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:157 + msgid "pmsuspended" +-msgstr "" ++msgstr "pmsuspended" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:162 tools/virsh-domain.c:127 + msgid "no state" +@@ -27058,89 +27715,92 @@ msgstr "କୌଣସି ଅବସ୍ଥା ନାହିଁ" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:180 + msgid "booted" +-msgstr "" ++msgstr "ବୁଟ ହୋଇଛି" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:182 tools/virsh-domain-monitor.c:258 + msgid "migrated" +-msgstr "" ++msgstr "ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:184 + msgid "restored" +-msgstr "" ++msgstr "ପୁନଃସ୍ଥାପିତ" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:186 tools/virsh-domain-monitor.c:226 + #: tools/virsh-domain-monitor.c:264 + msgid "from snapshot" +-msgstr "" ++msgstr "ଆଶୁଚିତ୍ରରୁ" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:188 ++#, fuzzy + msgid "unpaused" +-msgstr "" ++msgstr "କିଛି ସମୟ ପାଇଁ ଅଟକିଛି" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:190 + msgid "migration canceled" +-msgstr "" ++msgstr "ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ବାତିଲ ହୋଇଛି" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:192 + msgid "save canceled" +-msgstr "" ++msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ କ୍ରିୟା ବାତିଲ ହୋଇଛି" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:194 + msgid "event wakeup" +-msgstr "" ++msgstr "ଘଟଣା ଜାଗ୍ରତ" + ++# translation auto-copied from project system-config-printer, version 1.4.1, document system-config-printer + #: tools/virsh-domain-monitor.c:214 tools/virsh-domain-monitor.c:242 + msgid "user" +-msgstr "" ++msgstr "ଚାଳକ" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:216 + msgid "migrating" +-msgstr "" ++msgstr "ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ କରୁଅଛି" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:218 + msgid "saving" +-msgstr "" ++msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ କରୁଅଛି" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:220 + msgid "dumping" +-msgstr "" ++msgstr "ଡମ୍ପ କରୁଅଛି" + ++# translation auto-copied from project evolution-exchange, version el6, document evolution-exchange-2.32 + #: tools/virsh-domain-monitor.c:222 + msgid "I/O error" +-msgstr "" ++msgstr "I/O ତ୍ରୁଟି" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:224 + msgid "watchdog" +-msgstr "" ++msgstr "ୱାଚଡଗ" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:228 + msgid "shutting down" +-msgstr "" ++msgstr "ବନ୍ଦ ହେଉଅଛି" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:230 + msgid "creating snapshot" +-msgstr "" ++msgstr "ଆଶୁଚିତ୍ର ସୃଷ୍ଟି କରୁଅଛି" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:252 + msgid "shutdown" +-msgstr "" ++msgstr "ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:254 + msgid "destroyed" +-msgstr "" ++msgstr "ନଷ୍ଟ ହୋଇଛି" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:260 tools/virsh-domain-monitor.c:1847 + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1854 + msgid "saved" +-msgstr "" ++msgstr "ସଂରକ୍ଷିତ ହୋଇଛି" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:262 + msgid "failed" +-msgstr "" ++msgstr "ବିଫଳ ହୋଇଛି" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:274 + msgid "panicked" +-msgstr "" ++msgstr "ଭୟଭିତ" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:301 + msgid "get memory statistics for a domain" +@@ -27148,7 +27808,7 @@ msgstr "ଗୋଟିଏ ଡମେନ ପାଇଁ ସ୍ମୃତିସ୍ଥା + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:304 + msgid "Get memory statistics for a running domain." +-msgstr "" ++msgstr "ଗୋଟିଏ ଚଳନ୍ତି ଡମେନ ପାଇଁ ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ପରିସଂଖ୍ୟାନ ପାଆନ୍ତୁ।" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:313 tools/virsh-domain-monitor.c:437 + #: tools/virsh-domain-monitor.c:492 tools/virsh-domain-monitor.c:606 +@@ -27197,7 +27857,7 @@ msgstr "ପରିସର ନାମ, ପରିଚୟ କିମ୍ବା uuid" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:318 + msgid "period in seconds to set collection" +-msgstr "" ++msgstr "ସଂଗ୍ରହକୁ ସେଟ କରିବା ପାଇଁ ଅବଧି ସେକେଣ୍ଡରେ" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:322 tools/virsh-domain.c:181 + #: tools/virsh-domain.c:340 tools/virsh-domain.c:753 tools/virsh-domain.c:1078 +@@ -27209,7 +27869,7 @@ msgstr "" + #: tools/virsh-domain.c:9356 tools/virsh-domain.c:9457 + #: tools/virsh-domain.c:9563 tools/virsh-domain.c:9960 + msgid "affect next boot" +-msgstr "" ++msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ବୁଟରେ କାର୍ୟ୍ୟକାରୀ କରନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:326 tools/virsh-domain.c:185 + #: tools/virsh-domain.c:344 tools/virsh-domain.c:757 tools/virsh-domain.c:1082 +@@ -27221,7 +27881,7 @@ msgstr "" + #: tools/virsh-domain.c:9461 tools/virsh-domain.c:9567 + #: tools/virsh-domain.c:9964 + msgid "affect running domain" +-msgstr "" ++msgstr "ଚଳନ୍ତି ଡମେନ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:330 tools/virsh-domain.c:189 + #: tools/virsh-domain.c:348 tools/virsh-domain.c:761 tools/virsh-domain.c:1086 +@@ -27233,20 +27893,20 @@ msgstr "" + #: tools/virsh-domain.c:9465 tools/virsh-domain.c:9571 + #: tools/virsh-domain.c:9968 + msgid "affect current domain" +-msgstr "" ++msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଡମେନ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:371 + msgid "Unable to parse integer parameter." +-msgstr "" ++msgstr "ଗଣନ ସଂଖ୍ୟା ପ୍ରାଚଳକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ।" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:376 + #, c-format + msgid "Invalid collection period value '%d'" +-msgstr "" ++msgstr "ଅବୈଧ ସଂଗ୍ରହ ଅବଧି ମୂଲ୍ୟ '%d'" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:382 + msgid "Unable to change balloon collection period." +-msgstr "" ++msgstr "ବ୍ୟାଲୁନ ସଂଗ୍ରହ ଅବଧିକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ।" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:391 + #, c-format +@@ -27255,11 +27915,11 @@ msgstr "ଡମେନ %s ପାଇଁ ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ପରି + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:425 + msgid "domain block device size information" +-msgstr "" ++msgstr "ଡମେନ ବ୍ଲକ ଉପକରଣ ଆକାର ସୂଚନା" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:428 + msgid "Get block device size info for a domain." +-msgstr "" ++msgstr "ଗୋଟିଏ ଡମେନ ପାଇଁ ବ୍ଲକ ଉପକରଣ ଆକାର ପ୍ରାପ୍ତ କରନ୍ତୁ।" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:442 tools/virsh-domain-monitor.c:884 + #: tools/virsh-domain.c:1026 +@@ -27278,158 +27938,165 @@ msgstr "ଆବଣ୍ଟନ:" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:466 + msgid "Physical:" +-msgstr "" ++msgstr "ଭୌତିକ:" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:480 + msgid "list all domain blocks" +-msgstr "" ++msgstr "ସମସ୍ତ ଡମେନ ବ୍ଲକଗୁଡ଼ିକୁ ସୂଚୀବଦ୍ଧ କରନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:483 + msgid "Get the summary of block devices for a domain." +-msgstr "" ++msgstr "ଗୋଟିଏ ଡମେନ ପାଇଁ ବ୍ଲକ ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକର ସାରାଂଶ ପ୍ରାପ୍ତ କରନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:496 tools/virsh-domain-monitor.c:610 + msgid "get inactive rather than running configuration" +-msgstr "" ++msgstr "ସଂରଚନାକୁ ଚଲାଇବା ପରିର୍ବର୍ତ୍ତେ ନିଷ୍କ୍ରିୟ ହୁଅନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:500 + msgid "additionally display the type and device value" +-msgstr "" ++msgstr "ଏହା ସହିତ ପ୍ରକାର ଏବଂ ଉପକରଣ ମୂଲ୍ୟକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" + ++# translation auto-copied from project evolution, version 3.8.5, document evolution-3.8 + #: tools/virsh-domain-monitor.c:540 tools/virsh-domain-monitor.c:646 + #: tools/virsh-volume.c:1470 tools/virsh-volume.c:1510 + msgid "Type" +-msgstr "" ++msgstr "ପ୍ରକାର" + ++# translation auto-copied from project control-center, version 3.8.6, document gnome-control-center-2.0 + #: tools/virsh-domain-monitor.c:541 + msgid "Device" +-msgstr "" ++msgstr "ଉପକରଣ" + ++# translation auto-copied from project anaconda, version 19.31.34, document anaconda + #: tools/virsh-domain-monitor.c:541 tools/virsh-domain-monitor.c:543 + msgid "Target" +-msgstr "" ++msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ" + ++# translation auto-copied from project firewalld, version 0.3.8, document firewalld + #: tools/virsh-domain-monitor.c:541 tools/virsh-domain-monitor.c:543 + #: tools/virsh-domain-monitor.c:647 + msgid "Source" +-msgstr "" ++msgstr "ଉତ୍ସ" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:597 + msgid "list all domain virtual interfaces" +-msgstr "" ++msgstr "ସମସ୍ତ ଡମେନ ଆଭାସୀ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠଗୁଡ଼ିକୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:598 + msgid "Get the summary of virtual interfaces for a domain." +-msgstr "" ++msgstr "ଗୋଟିଏ ଡମେନ ପାଇଁ ଆଭାସୀ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠଗୁଡ଼ିକର ସାରାଂଶ ପ୍ରାପ୍ତ କରନ୍ତୁ।" + ++# translation auto-copied from project anaconda, version 19.31.34, document anaconda + #: tools/virsh-domain-monitor.c:646 + msgid "Interface" +-msgstr "" ++msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ" + ++# translation auto-copied from project control-center, version 3.8.6, document gnome-control-center-2.0 + #: tools/virsh-domain-monitor.c:647 + msgid "Model" +-msgstr "" ++msgstr "ମଡେଲ" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:647 + msgid "MAC" +-msgstr "" ++msgstr "MAC" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:699 + msgid "get link state of a virtual interface" +-msgstr "" ++msgstr "ଗୋଟିଏ ଆଭାସୀ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠର ସଂଯୋଗିକୀ ପ୍ରାପ୍ତ କରନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:702 + msgid "Get link state of a domain's virtual interface." +-msgstr "" ++msgstr "ଗୋଟିଏ ଡମେନର ଆଭାସୀ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠର ସଂଯୋଗିକୀ ସ୍ଥିତି ପ୍ରାପ୍ତ କରନ୍ତୁ।" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:716 tools/virsh-domain.c:2321 + #: tools/virsh-domain.c:2515 + msgid "interface device (MAC Address)" +-msgstr "" ++msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ଉପକରଣ (MAC ଠିକଣା)" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:724 + msgid "Get persistent interface state" +-msgstr "" ++msgstr "ସ୍ଥାୟୀ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ସ୍ଥିତି ପ୍ରାପ୍ତ କରନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:756 tools/virsh-domain.c:2377 + msgid "Failed to get domain description xml" +-msgstr "" ++msgstr "ଡମେନ xml ବର୍ଣ୍ଣନା ପାଇବାରେ ବିଫଳ" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:761 tools/virsh-domain.c:2393 + msgid "Failed to parse domain description xml" +-msgstr "" ++msgstr "ପରିସର ବର୍ଣ୍ଣନା xml ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:775 + msgid "Failed to extract interface information" +-msgstr "" ++msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ସୂଚନା ବାହାର କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:781 + #, c-format + msgid "Interface (mac: %s) not found." +-msgstr "" ++msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ (mac: %s) ମିଳିଲା ନାହିଁ।" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:783 + #, c-format + msgid "Interface (dev: %s) not found." +-msgstr "" ++msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ (dev: %s)ମିଳିଲା ନାହିଁ।" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:814 + msgid "domain control interface state" +-msgstr "" ++msgstr "ଡମେନ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ସ୍ଥିତି" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:817 + msgid "Returns state of a control interface to the domain." +-msgstr "" ++msgstr "ଡମେନ ପାଖକୁ ଗୋଟିଏ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ସ୍ଥିତି ଫେରାଇଥାଏ।" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:866 + msgid "get device block stats for a domain" + msgstr "ଗୋଟିଏ ପରିସର ପାଇଁ ଉପକରଣ ଖଣ୍ଡ ଅବସ୍ଥିତି ପାଆନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:869 ++#, fuzzy + msgid "" + "Get device block stats for a running domain. See man page or use --human for " + "explanation of fields" +-msgstr "" ++msgstr "ଗୋଟିଏ ଚଳନ୍ତି ପରିସର ପାଇଁ ଉପକରଣ ଖଣ୍ଡ ଅବସ୍ଥିତି ପାଆନ୍ତୁ।" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:888 + msgid "print a more human readable output" +-msgstr "" ++msgstr "ଅଧିକ ମନୁଷ୍ୟ ପଠନଯୋଗ୍ୟ ଫଳାଫଳକୁ ମୁଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:903 + msgid "number of read operations:" +-msgstr "" ++msgstr "ପଢ଼ିବା କାର୍ୟ୍ୟ ସଂଖ୍ୟା:" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:905 + msgid "number of bytes read:" +-msgstr "" ++msgstr "ପଢ଼ା ହୋଇଥିବା ବାଇଟ ସଂଖ୍ଯା:" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:907 + msgid "number of write operations:" +-msgstr "" ++msgstr "ଲେଖା ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟା:" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:909 + msgid "number of bytes written:" +-msgstr "" ++msgstr "ଲେଖା ହୋଇଥିବା ବାଇଟ ସଂଖ୍ଯା:" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:911 + msgid "error count:" +-msgstr "" ++msgstr "ତୃଟି ସଂଖ୍ୟା:" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:913 + msgid "number of flush operations:" +-msgstr "" ++msgstr "ଫ୍ଲାଶ ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟା:" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:915 + msgid "total duration of reads (ns):" +-msgstr "" ++msgstr "ପଠନଗୁଡ଼ିକର ସମୁଦାୟ ଅବଧି (ns):" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:917 + msgid "total duration of writes (ns):" +-msgstr "" ++msgstr "ଲେଖିବା ପାଇଁ ସମୁଦାୟ ଅବଧି (ns):" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:919 + msgid "total duration of flushes (ns):" +-msgstr "" ++msgstr "ଫ୍ଲାଶଗୁଡ଼ିକର ସମୁଦାୟ ଅବଧି (ns):" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:967 tools/virsh-domain-monitor.c:987 + #, c-format +@@ -27439,7 +28106,7 @@ msgstr "%s ଖଣ୍ଡର ଅବସ୍ଥିତି ପାଇବାରେ ବି + #: tools/virsh-domain-monitor.c:974 tools/virsh-domain-monitor.c:993 + #, c-format + msgid "Device: %s\n" +-msgstr "" ++msgstr "ଉପକରଣ: %s\n" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1050 + msgid "get network interface stats for a domain" +@@ -27460,19 +28127,19 @@ msgstr "%s ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠର ଅବସ୍ଥିତି ପା + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1127 + msgid "Show errors on block devices" +-msgstr "" ++msgstr "ବ୍ଲକ ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକରେ ତୃଟିଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1130 + msgid "Show block device errors" +-msgstr "" ++msgstr "ବ୍ଲକ ଉପକରଣ ତୃଟିଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1139 + msgid "domain name, id, or uuid" +-msgstr "" ++msgstr "ଡମେନ ନାମ, id ,କିମ୍ବା uuid" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1170 + msgid "No errors found\n" +-msgstr "" ++msgstr "କୌଣସି ତୃଟି ମିଳି ନଥିଲା\n" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1192 + msgid "domain information" +@@ -27530,7 +28197,7 @@ msgstr "ବ୍ଯବହୃତ ସ୍ମୃତି:" + #: tools/virsh-network.c:381 tools/virsh-network.c:383 tools/virsh-pool.c:1551 + #: tools/virsh-pool.c:1553 + msgid "Persistent:" +-msgstr "" ++msgstr "ସ୍ଥାୟୀ:" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1280 tools/virsh-network.c:386 + #: tools/virsh-network.c:388 tools/virsh-pool.c:1557 tools/virsh-pool.c:1559 +@@ -27547,7 +28214,7 @@ msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1286 tools/virsh-domain-monitor.c:1288 + msgid "Managed save:" +-msgstr "" ++msgstr "ପରିଚାଳିତ ସଂରକ୍ଷଣ:" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1303 + msgid "Security model:" +@@ -27571,7 +28238,7 @@ msgstr "ଗୋଟିଏ ପରିସର ଅବସ୍ଥା ବିଷୟରେ + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1350 + msgid "also print reason for the state" +-msgstr "" ++msgstr "ଏହି ସ୍ଥିତି ପାଇଁ କାରଣ ମଧ୍ଯ ମୁଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1390 + msgid "list domains" +@@ -27583,7 +28250,7 @@ msgstr "ପରିସର ମାନଙ୍କର ତାଲିକାକୁ ଫେର + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1500 + msgid "Failed to list domains" +-msgstr "" ++msgstr "ଡମେନଗୁଡ଼ିକୁ ସୂଚୀବଦ୍ଧ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1512 tools/virsh-domain-monitor.c:1520 + msgid "Failed to list active domains" +@@ -27595,23 +28262,24 @@ msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ ପରିସର ମାନଙ୍କୁ ସୂ + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1572 + msgid "Failed to get domain persistence info" +-msgstr "" ++msgstr "ଡମେନ ସ୍ଥାୟୀ ସୂଚନାକୁ ପାଇବାରେ ବିଫଳ" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1584 ++#, fuzzy + msgid "Failed to get domain state" +-msgstr "" ++msgstr "ଡମେନ ସ୍ଥିତି ପାଇବାରେ ବିଫଳ" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1604 + msgid "Failed to get domain autostart state" +-msgstr "" ++msgstr "ଡମେନ ସ୍ବୟଂଚାଳିତ ସ୍ଥିତିକୁ ପାଇବାରେ ବିଫଳ" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1617 + msgid "Failed to check for managed save image" +-msgstr "" ++msgstr "ପରିଚାଳିତ ସଂରକ୍ଷିତ ପ୍ରତିଛବିକୁ ଯାଞ୍ଚ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1629 + msgid "Failed to get snapshot count" +-msgstr "" ++msgstr "ଆଶୁଚିତ୍ର ସଂଖ୍ୟା ପ୍ରାପ୍ତ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1676 + msgid "list inactive domains" +@@ -27623,75 +28291,77 @@ msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ ଏବଂ ସକ୍ରିୟ ପରିସର + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1684 + msgid "list transient domains" +-msgstr "" ++msgstr "ଅସ୍ଥାୟୀ ଡମେନଗୁଡ଼ିକୁ ସୂଚୀବଦ୍ଧ କରନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1688 + msgid "list persistent domains" +-msgstr "" ++msgstr "ସ୍ଥାୟୀ ଡମେନମାନଙ୍କୁ ସୂଚୀବଦ୍ଧ କରନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1692 + msgid "list domains with existing snapshot" +-msgstr "" ++msgstr "ସ୍ଥିତବାନ ଆଶୁଚିତ୍ର ସହିତ ଡମେନଗୁଡ଼ିକୁ ସୂଚୀବଦ୍ଧ କରନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1696 + msgid "list domains without a snapshot" +-msgstr "" ++msgstr "ଆଶୁଚିତ୍ର ନଥିବା ଡମେନଗୁଡ଼ିକୁ ସୂଚୀବଦ୍ଧ କରନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1700 + msgid "list domains in running state" +-msgstr "" ++msgstr "ଚାଲିବା ଅବସ୍ଥାରେ ଥିବା ଡମେନଗୁଡ଼ିକୁ ସୂଚୀବଦ୍ଧ କରନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1704 + msgid "list domains in paused state" +-msgstr "" ++msgstr "ଅଟକ ଅବସ୍ଥାରେ ଥିବା ଡମେନଗୁଡ଼ିକୁ ସୂଚୀବଦ୍ଧ କରନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1708 + msgid "list domains in shutoff state" +-msgstr "" ++msgstr "ବନ୍ଦ ଥିବା ଡମେନଗୁଡ଼ିକୁ ସୂଚୀବଦ୍ଧ କରନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1712 + msgid "list domains in other states" +-msgstr "" ++msgstr "ଅନ୍ୟ ଅବସ୍ଥାରେ ଥିବା ଡମେନଗୁଡ଼ିକୁ ସୂଚୀବଦ୍ଧ କରନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1716 + msgid "list domains with autostart enabled" +-msgstr "" ++msgstr "autostart କୁ ସକ୍ରିୟ କରି ଡମେନଗୁଡ଼ିକୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1720 + msgid "list domains with autostart disabled" +-msgstr "" ++msgstr "autostart କୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରି ଡମେନଗୁଡ଼ିକୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1724 + msgid "list domains with managed save state" +-msgstr "" ++msgstr "ପରିଚାଳିତ ସଂରକ୍ଷିତ ସ୍ଥିତି ସହିତ ଡମେନଗୁଡ଼ିକୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1728 + msgid "list domains without managed save" +-msgstr "" ++msgstr "ପରିଚାଳିତ ସଂରକ୍ଷିତ ସ୍ଥିତି ବିନା ଡମେନଗୁଡ଼ିକୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1732 + msgid "list uuid's only" +-msgstr "" ++msgstr "କେବଳ uuid ଗୁଡ଼ିକୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1736 + msgid "list domain names only" +-msgstr "" ++msgstr "କେବଳ ଡମେନ ନାମଗୁଡ଼ିକୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1740 + msgid "list table (default)" +-msgstr "" ++msgstr "ସାରଣୀକୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ (ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ)" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1744 + msgid "mark inactive domains with managed save state" +-msgstr "" ++msgstr "ପରିଚାଳିତ ସଂରକ୍ଷିତ ସ୍ଥିତି ସହିତ ଡମେନଗୁଡ଼ିକୁ ଚିହ୍ନଟ କରନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1748 + msgid "show short domain description" +-msgstr "" ++msgstr "ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ଡମେନ ବର୍ଣ୍ଣନା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1802 + msgid "Only one argument from --table, --name and --uuid may be specified." + msgstr "" ++"--table, --name ଏବଂ --uuid ମଧ୍ଯରୁ କେବଳ ଗୋଟିଏ ପ୍ରାଚଳକୁ ହୁଏତଃ ଉଲ୍ଲେଖ " ++"କରିପାରିବେ।" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1817 tools/virsh-domain-monitor.c:1822 + msgid "Id" +@@ -27712,15 +28382,16 @@ msgstr "ନାମ" + #: tools/virsh-pool.c:1195 tools/virsh-pool.c:1221 tools/virsh-pool.c:1285 + #: tools/virsh-snapshot.c:1601 tools/virsh-snapshot.c:1605 + msgid "State" +-msgstr "ରାଜ୍ଯ" ++msgstr "ଅବସ୍ଥା" + ++# translation auto-copied from project evolution, version 3.8.5, document evolution-3.8 + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1817 + msgid "Title" +-msgstr "" ++msgstr "ଶୀର୍ଷକ" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1858 + msgid "Failed to get domain's UUID" +-msgstr "" ++msgstr "ଡମେନର UUID କୁ ପାଇବାରେ ବିଫଳ" + + #: tools/virsh-domain.c:109 + #, c-format +@@ -27748,7 +28419,7 @@ msgstr "XML ଫାଇଲ" + #: tools/virsh-domain.c:9352 tools/virsh-domain.c:9453 + #: tools/virsh-domain.c:9559 tools/virsh-domain.c:9956 + msgid "make live change persistent" +-msgstr "" ++msgstr "ଜୀବନ୍ତ ପରିବର୍ତ୍ତନକୁ ସ୍ଥାୟୀ ଭାବରେ ଚିହ୍ନଟ କରନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-domain.c:241 + #, c-format +@@ -27785,7 +28456,7 @@ msgstr "ଡିସ୍କ ଉପକରଣର ସବ-ଡ୍ରାଇଭର (ଉପ + + #: tools/virsh-domain.c:292 + msgid "cache mode of disk device" +-msgstr "" ++msgstr "ଡିସ୍କ ଉପକରଣର କ୍ୟାଶେ ଧାରା" + + #: tools/virsh-domain.c:296 + msgid "target device type" +@@ -27797,61 +28468,61 @@ msgstr "ଉପକରଣ ପଠନ ଏବଂ ଲିଖନର ଧାରା" + + #: tools/virsh-domain.c:304 + msgid "type of source (block|file)" +-msgstr "" ++msgstr "ଉତ୍ସ ପ୍ରକାର (ବ୍ଲକ|ଫାଇଲ)" + + #: tools/virsh-domain.c:308 + msgid "serial of disk device" +-msgstr "" ++msgstr "ଡିସ୍କ ଉପକରଣର କ୍ରମ" + + #: tools/virsh-domain.c:312 + msgid "wwn of disk device" +-msgstr "" ++msgstr "ଡିସ୍କ ଉପକରଣର wwn" + + #: tools/virsh-domain.c:316 + msgid "shareable between domains" +-msgstr "" ++msgstr "ଡମେନଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ ସହଭାଗୀ" + + #: tools/virsh-domain.c:320 + msgid "needs rawio capability" +-msgstr "" ++msgstr "rawio କ୍ଷମତା ଆବଶ୍ୟକ" + + #: tools/virsh-domain.c:324 + msgid "address of disk device" +-msgstr "" ++msgstr "ଡିସ୍କ ଉପକରଣର ଠିକଣା" + + #: tools/virsh-domain.c:328 + msgid "use multifunction pci under specified address" +-msgstr "" ++msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ଠିକଣା ଅନ୍ତର୍ଗତରେ ବହୁକାର୍ଯ୍ୟ ବିଶିଷ୍ଟ pci କୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-domain.c:332 + msgid "print XML document rather than attach the disk" +-msgstr "" ++msgstr "ଡିସ୍କ ସଂଲଗ୍ନ କରିବା ପରିବର୍ତ୍ତେ XML ଦଲିଲକୁ ମୁଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-domain.c:561 + #, c-format + msgid "Unknown source type: '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ଅଜଣା ଉତ୍ସ ପ୍ରକାର: '%s'" + + #: tools/virsh-domain.c:567 + #, c-format + msgid "No support for %s in command 'attach-disk'" +-msgstr "" ++msgstr "'attach-disk' ନିର୍ଦ୍ଦେଶରେ %s ପାଇଁ କୌଣସି ସମର୍ଥନ ନାହିଁ" + + #: tools/virsh-domain.c:617 + msgid "Invalid address." +-msgstr "" ++msgstr "ଅବୈଧ ଠିକଣା।" + + #: tools/virsh-domain.c:632 + msgid "expecting a pci:0000.00.00.00 address." +-msgstr "" ++msgstr "ଗୋଟିଏ pci:0000.00.00.00 ଠିକଣା ଆଶାକରୁଅଛି।" + + #: tools/virsh-domain.c:643 + msgid "expecting a scsi:00.00.00 address." +-msgstr "" ++msgstr "ଗୋଟିଏ scsi:00.00.00 ଠିକଣା ଆଶାକରୁଅଛି।" + + #: tools/virsh-domain.c:654 + msgid "expecting an ide:00.00.00 address." +-msgstr "" ++msgstr "ଗୋଟିଏ ide:00.00.00 ଠିକଣା ଆଶାକରୁଅଛି।" + + #: tools/virsh-domain.c:681 + msgid "Failed to attach disk" +@@ -27891,36 +28562,36 @@ msgstr "ନେଟୱାର୍କ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠକୁ ସଂ + + #: tools/virsh-domain.c:737 + msgid "model type" +-msgstr "" ++msgstr "ମଡେଲ ପ୍ରକାର" + + #: tools/virsh-domain.c:741 tools/virsh-domain.c:2519 + msgid "control domain's incoming traffics" +-msgstr "" ++msgstr "ଡମେନର ଆସୁଥିବା ଯାତାୟାତକୁ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-domain.c:745 tools/virsh-domain.c:2523 + msgid "control domain's outgoing traffics" +-msgstr "" ++msgstr "ଡମେନର ଯାଉଥିବା ଯାତାୟାତକୁ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-domain.c:853 + #, c-format + msgid "No support for %s in command 'attach-interface'" +-msgstr "" ++msgstr "'attach-interface' ନିର୍ଦ୍ଦେଶରେ %s ପାଇଁ କୌଣସି ସମର୍ଥନ ନାହିଁ" + + #: tools/virsh-domain.c:861 tools/virsh-domain.c:2580 + msgid "inbound format is incorrect" +-msgstr "" ++msgstr "ଇନବାଉଣ୍ଡ ଶୈଳୀଟି ସଠିକ ନୁହଁ" + + #: tools/virsh-domain.c:865 tools/virsh-domain.c:2584 + msgid "inbound average is mandatory" +-msgstr "" ++msgstr "ଇନବାଉଣ୍ଡ ହାରାହାରିଟି ବାଧ୍ଯତାମୂଳକ" + + #: tools/virsh-domain.c:872 tools/virsh-domain.c:2608 + msgid "outbound format is incorrect" +-msgstr "" ++msgstr "ଆଉଟବାଉଣ୍ଡ ଶୈଳୀଟି ଭୁଲ ଅଟେ" + + #: tools/virsh-domain.c:876 tools/virsh-domain.c:2612 + msgid "outbound average is mandatory" +-msgstr "" ++msgstr "ଆଉଟବାଉଣ୍ଡ ହାରାହାରିଟି ବାଧ୍ଯତାମୂଳକ" + + #: tools/virsh-domain.c:936 + msgid "Failed to attach interface" +@@ -27936,7 +28607,8 @@ msgstr "ଗୋଟିଏ ପରିସରକୁ ସ୍ବତଃପ୍ରାରମ + + #: tools/virsh-domain.c:956 + msgid "Configure a domain to be automatically started at boot." +-msgstr "ବୁଟ ସମୟରେ ସ୍ବୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ପ୍ରାରମ୍ଭ ହେବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ପରିସରକୁ ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ।" ++msgstr "" ++"ବୁଟ ସମୟରେ ସ୍ବୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ପ୍ରାରମ୍ଭ ହେବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ପରିସରକୁ ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ।" + + #: tools/virsh-domain.c:969 tools/virsh-network.c:102 tools/virsh-pool.c:99 + msgid "disable autostarting" +@@ -27964,11 +28636,12 @@ msgstr "%s ପରିସରରୁ ସ୍ବୟଂଚାଳିତ ଚିହ୍ନ + + #: tools/virsh-domain.c:1009 + msgid "Set or query a block device I/O tuning parameters." +-msgstr "" ++msgstr "ବ୍ଲକ ଉପକରଣ I/O ଟ୍ୟୁନିଙ୍ଗ ପ୍ରାଚଳଗୁଡ଼ିକୁ ସେଟ କରିଥାଏ କିମ୍ବା ପଚାରିଥାଏ।" + + #: tools/virsh-domain.c:1012 + msgid "Set or query disk I/O parameters such as block throttling." + msgstr "" ++"ବ୍ଲକ ଥ୍ରୋଟଲିଙ୍ଗ ପରି ଡିସ୍କ I/O ପ୍ରାଚଳଗୁଡ଼ିକୁ ସେଟ କରିଥାଏ କିମ୍ବା ପଚାରିଥାଏ।" + + #: tools/virsh-domain.c:1034 + msgid "total throughput limit in bytes per second" +@@ -27984,15 +28657,15 @@ msgstr "" + + #: tools/virsh-domain.c:1058 + msgid "total I/O operations limit per second" +-msgstr "" ++msgstr "ସମୁଦାୟ ସେକେଣ୍ଡ ପ୍ରତି I/O ପ୍ରୟୋଗ ସୀମା" + + #: tools/virsh-domain.c:1066 + msgid "read I/O operations limit per second" +-msgstr "" ++msgstr "ସେକେଣ୍ଡ ପ୍ରତି I/O ପ୍ରୟୋଗ ସୀମା ପଢ଼ନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-domain.c:1074 + msgid "write I/O operations limit per second" +-msgstr "" ++msgstr "ସେକେଣ୍ଡ ପ୍ରତି I/O ପ୍ରୟୋଗ ସୀମା ଲେଖନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-domain.c:1179 + msgid "Unable to get number of block I/O throttle parameters" +@@ -28000,20 +28673,20 @@ msgstr "" + + #: tools/virsh-domain.c:1192 + msgid "Unable to get block I/O throttle parameters" +-msgstr "" ++msgstr "ବ୍ଲକ I/O ଥ୍ରୋଟଲ ପ୍ରାଚଳଗୁଡ଼ିକୁ ବଦଳାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: tools/virsh-domain.c:1217 + msgid "Unable to change block I/O throttle" +-msgstr "" ++msgstr "ବ୍ଲକ I/O ଥ୍ରୋଟଲକୁ ବଦଳାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: tools/virsh-domain.c:1221 tools/virsh-domain.c:1299 + #: tools/virsh-domain.c:7359 + msgid "Unable to parse integer parameter" +-msgstr "" ++msgstr "ଗଣନ ସଂଖ୍ୟା ପ୍ରାଚଳକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: tools/virsh-domain.c:1230 + msgid "Get or set blkio parameters" +-msgstr "" ++msgstr "blkio ପ୍ରାଚଳଗୁଡ଼ିକୁ ପ୍ରାପ୍ତ କରନ୍ତୁ କିମ୍ବା ସେଟ କରନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-domain.c:1233 + msgid "" +@@ -28025,7 +28698,7 @@ msgstr "" + + #: tools/virsh-domain.c:1249 + msgid "IO Weight in range [100, 1000]" +-msgstr "" ++msgstr "IO ଓଜନ ସୀମା [100, 1000]" + + #: tools/virsh-domain.c:1253 + msgid "per-device IO Weights, in the form of /path/to/device,weight,..." +@@ -28034,31 +28707,31 @@ msgstr "" + #: tools/virsh-domain.c:1303 + #, c-format + msgid "Invalid value of %d for I/O weight" +-msgstr "" ++msgstr "I/O ଓଜନ ପାଇଁ %d ର ଅବୈଧ ମୂଲ୍ଯ" + + #: tools/virsh-domain.c:1313 + msgid "Unable to parse string parameter" +-msgstr "" ++msgstr "ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ପ୍ରାଚଳକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: tools/virsh-domain.c:1326 + msgid "Unable to get number of blkio parameters" +-msgstr "" ++msgstr "blkio ପ୍ରାଚଳର ସଂଖ୍ୟା ପାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: tools/virsh-domain.c:1339 + msgid "Unable to get blkio parameters" +-msgstr "" ++msgstr "blkio ପ୍ରାଚଳରକୁ ପାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: tools/virsh-domain.c:1364 + msgid "Unable to change blkio parameters" +-msgstr "" ++msgstr "blkio ପ୍ରାଚଳରକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: tools/virsh-domain.c:1397 + msgid "bandwidth must be a number" +-msgstr "" ++msgstr "ବ୍ୟାଣ୍ଡୱିଡଥ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଏକ ସଂଖ୍ୟା ହେବା ଉଚିତ" + + #: tools/virsh-domain.c:1496 + msgid "Start a block commit operation." +-msgstr "" ++msgstr "ଗୋଟିଏ ବ୍ଲକ ଦାଖଲ ପ୍ରୟୋଗକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ।" + + #: tools/virsh-domain.c:1499 + msgid "Commit changes from a snapshot down to its backing image." +@@ -28067,12 +28740,12 @@ msgstr "" + #: tools/virsh-domain.c:1513 tools/virsh-domain.c:1688 + #: tools/virsh-domain.c:1890 tools/virsh-domain.c:1988 + msgid "fully-qualified path of disk" +-msgstr "" ++msgstr "ଡିସ୍କର ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଭାବେ ନିପୁଣ ପଥ" + + #: tools/virsh-domain.c:1517 tools/virsh-domain.c:1697 + #: tools/virsh-domain.c:1992 + msgid "bandwidth limit in MiB/s" +-msgstr "" ++msgstr "ବ୍ୟାଣ୍ଡୱିଡଥ ସୀମା MiB/s ରେ" + + #: tools/virsh-domain.c:1521 + msgid "path of base file to commit into (default bottom of chain)" +@@ -28088,75 +28761,75 @@ msgstr "" + + #: tools/virsh-domain.c:1533 + msgid "delete files that were successfully committed" +-msgstr "" ++msgstr "ସଫଳ ଭାବରେ ଦାଖଲ ହୋଇଥିବା ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-domain.c:1537 + msgid "wait for job to complete" +-msgstr "" ++msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ ସମାପ୍ତ ହେବା ପାଇଁ ଅପେକ୍ଷା କରନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-domain.c:1541 tools/virsh-domain.c:1717 + #: tools/virsh-domain.c:2004 + msgid "with --wait, display the progress" +-msgstr "" ++msgstr "--wait ସହିତ, ଉନ୍ନତିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-domain.c:1545 tools/virsh-domain.c:1721 + msgid "with --wait, abort if copy exceeds timeout (in seconds)" +-msgstr "" ++msgstr "--wait ସହିତ, ନକଲ ସମୟ ସମାପ୍ତ ହେଲେ ପରିତ୍ୟାଗ କରନ୍ତୁ (ସେକେଣ୍ଡରେ)" + + #: tools/virsh-domain.c:1571 tools/virsh-domain.c:1765 + #: tools/virsh-domain.c:2038 + msgid "invalid timeout" +-msgstr "" ++msgstr "ଅବୈଧ ସମୟ ସମାପ୍ତି" + + #: tools/virsh-domain.c:1576 tools/virsh-domain.c:1770 + #: tools/virsh-domain.c:2043 + msgid "timeout is too big" +-msgstr "" ++msgstr "ସମୟ ସମାପ୍ତ ଅତି ଅଧିକ" + + #: tools/virsh-domain.c:1598 tools/virsh-domain.c:1792 + #: tools/virsh-domain.c:2065 + msgid "missing --wait option" +-msgstr "" ++msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ --wait ବିକଳ୍ପ" + + #: tools/virsh-domain.c:1606 + msgid "Block Commit started" +-msgstr "" ++msgstr "ବ୍ଲକ ଦାଖଲ ଆରମ୍ଭ ହୋଇଛି" + + #: tools/virsh-domain.c:1620 tools/virsh-domain.c:1814 + #: tools/virsh-domain.c:2087 + #, c-format + msgid "failed to query job for disk %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଡିସ୍କ %s ପାଇଁ କାର୍ଯ୍ୟ ଖୋଜିବାରେ ବିଫଳ" + + #: tools/virsh-domain.c:1627 tools/virsh-domain.c:1653 + msgid "Block Commit" +-msgstr "" ++msgstr "ବ୍ଲକ ଦାଖଲ" + + #: tools/virsh-domain.c:1641 tools/virsh-domain.c:1833 + #: tools/virsh-domain.c:2107 + #, c-format + msgid "failed to abort job for disk %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଡିସ୍କ %s ପାଇଁ କାର୍ଯ୍ୟ ପରିତ୍ୟାଗ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: tools/virsh-domain.c:1655 + msgid "Commit aborted" +-msgstr "" ++msgstr "ଦାଖଲ କ୍ରିୟା ପରିତ୍ଯାଗ କରାଯାଇଛି" + + #: tools/virsh-domain.c:1655 + msgid "Commit complete" +-msgstr "" ++msgstr "ଦାଖଲ ସମାପ୍ତ ହୋଇଛି" + + #: tools/virsh-domain.c:1671 + msgid "Start a block copy operation." +-msgstr "" ++msgstr "ଏକ ବ୍ଲକ ନକଲ ବିକଳ୍ପ ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ।" + + #: tools/virsh-domain.c:1674 + msgid "Copy a disk backing image chain to dest." +-msgstr "" ++msgstr "ଲକ୍ଷସ୍ଥଳରେ ଗୋଟିଏ ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବି ସୃଙ୍ଖଳକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ।" + + #: tools/virsh-domain.c:1693 + msgid "path of the copy to create" +-msgstr "" ++msgstr "ନିର୍ମାଣ କରିବାକୁ ଥିବା ନକଲର ପଥ" + + #: tools/virsh-domain.c:1701 + msgid "make the copy share a backing chain" +@@ -28164,11 +28837,11 @@ msgstr "" + + #: tools/virsh-domain.c:1705 + msgid "reuse existing destination" +-msgstr "" ++msgstr "ସ୍ଥିତବାନ ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳକୁ ପୁନଃବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-domain.c:1709 + msgid "use raw destination file" +-msgstr "" ++msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯ ସ୍ଥଳ ଫାଇଲକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-domain.c:1713 + msgid "wait for job to reach mirroring phase" +@@ -28180,65 +28853,66 @@ msgstr "" + + #: tools/virsh-domain.c:1729 + msgid "with --wait, quit when mirroring starts" +-msgstr "" ++msgstr "--wait ସହିତ, ପ୍ରତିବିମ୍ବିତ ଆରମ୍ଭ ସହିତ ବିଦାୟ ନିଅନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-domain.c:1733 tools/virsh-domain.c:2012 + msgid "with --wait, don't wait for cancel to finish" +-msgstr "" ++msgstr "--wait ସହିତ, ସମାପ୍ତ କରିବା ପାଇଁ ବାତିଲ କ୍ରିୟାକୁ ଅପେକ୍ଷା କରନ୍ତୁ ନାହିଁ" + + #: tools/virsh-domain.c:1760 + msgid "cannot mix --pivot and --finish" +-msgstr "" ++msgstr "--pivot ଏବଂ --finish କୁ ମିଶ୍ରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: tools/virsh-domain.c:1800 + msgid "Block Copy started" +-msgstr "" ++msgstr "ବ୍ଲକ ନକଲ ଆରମ୍ଭ ହୋଇଛି" + + #: tools/virsh-domain.c:1818 tools/virsh-domain.c:1953 + msgid "Block Copy" +-msgstr "" ++msgstr "ବ୍ଲକ ନକଲ" + + #: tools/virsh-domain.c:1846 + #, c-format + msgid "failed to pivot job for disk %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଡିସ୍କ %s ପାଇଁ କାର୍ଯ୍ୟକୁ କେନ୍ଦ୍ରିତ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: tools/virsh-domain.c:1850 + #, c-format + msgid "failed to finish job for disk %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଡିସ୍କ %s ପାଇଁ କାର୍ଯ୍ୟ ସମାପ୍ତ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: tools/virsh-domain.c:1854 + msgid "Copy aborted" +-msgstr "" ++msgstr "ନକଲ କ୍ରିୟାକୁ ପରିତ୍ଯାଗ କରାଯାଇଛି" + + #: tools/virsh-domain.c:1855 + msgid "Successfully pivoted" +-msgstr "" ++msgstr "ସଫଳ ଭାବରେ କେନ୍ଦ୍ରିତ କରାଯାଇଛି" + + #: tools/virsh-domain.c:1856 + msgid "Successfully copied" +-msgstr "" ++msgstr "ସଫଳତାର ସହିତ ନକଲ ହୋଇଛି" + + #: tools/virsh-domain.c:1857 + msgid "Now in mirroring phase" +-msgstr "" ++msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ପ୍ରତିବିମ୍ବିତ ସ୍ଥିତିରେ ଅଛି" + + #: tools/virsh-domain.c:1873 + msgid "Manage active block operations" +-msgstr "" ++msgstr "ସକ୍ରିୟ ବ୍ଲକ ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ପରିଚାଳନା କରନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-domain.c:1876 + msgid "Query, adjust speed, or cancel active block operations." + msgstr "" ++"ସକ୍ରିୟ ବ୍ଲକ ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ପଚାରନ୍ତୁ, ଗତି ସଜାଡ଼ନ୍ତୁ, କିମ୍ବା ବାତିଲ କରନ୍ତୁ।" + + #: tools/virsh-domain.c:1894 + msgid "abort the active job on the specified disk" +-msgstr "" ++msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ଡିସ୍କଉପରେ ସକ୍ରିୟ କାର୍ୟ୍ୟକୁ ପରିତ୍ୟାଗ କରନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-domain.c:1898 + msgid "don't wait for --abort to complete" +-msgstr "" ++msgstr "--abort କୁ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହେବା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଅପେକ୍ଷା କରନ୍ତୁ ନାହିଁ" + + #: tools/virsh-domain.c:1902 + msgid "conclude and pivot a copy job" +@@ -28246,29 +28920,29 @@ msgstr "" + + #: tools/virsh-domain.c:1906 + msgid "get active job information for the specified disk" +-msgstr "" ++msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ଡିସ୍କ ପାଇଁ ସକ୍ରିୟ କାର୍ଯ୍ୟ ସୂଚନା ପ୍ରାପ୍ତ କରନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-domain.c:1910 + msgid "set the Bandwidth limit in MiB/s" +-msgstr "" ++msgstr "ବ୍ୟାଣ୍ଡୱିଡଥ ସୀମାକୁ MiB/s ରେ ସେଟ କରନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-domain.c:1930 + msgid "conflict between --abort, --info, and --bandwidth modes" +-msgstr "" ++msgstr "--abort, --info, ଏବଂ --bandwidth ଧାରା ମଧ୍ଯରେ ଦ୍ୱନ୍ଦ" + + #: tools/virsh-domain.c:1950 tools/virsh-domain.c:2094 + #: tools/virsh-domain.c:2119 + msgid "Block Pull" +-msgstr "" ++msgstr "ବ୍ଲକ ପୁଲ" + + #: tools/virsh-domain.c:1956 + msgid "Unknown job" +-msgstr "" ++msgstr "ଅଜଣା କାର୍ଯ୍ୟ" + + #: tools/virsh-domain.c:1962 + #, c-format + msgid " Bandwidth limit: %lu MiB/s\n" +-msgstr "" ++msgstr " ବ୍ୟାଣ୍ଡୱିଡ଼ଥ ସୀମା: %lu MiB/s\n" + + #: tools/virsh-domain.c:1971 tools/virsh-domain.c:1974 + msgid "Populate a disk from its backing image." +@@ -28280,50 +28954,51 @@ msgstr "" + + #: tools/virsh-domain.c:2000 + msgid "wait for job to finish" +-msgstr "" ++msgstr "କାର୍ୟ୍ୟ ସମାପ୍ତ ହେବା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଅପେକ୍ଷା କରନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-domain.c:2008 + msgid "with --wait, abort if pull exceeds timeout (in seconds)" +-msgstr "" ++msgstr "--wait ସହିତ, ସମୟ ଅତିକ୍ରମ କରିଥିଲେ ପରିତ୍ୟାଗ କରନ୍ତୁ (ସେକେଣ୍ଡରେ)" + + #: tools/virsh-domain.c:2073 + msgid "Block Pull started" +-msgstr "" ++msgstr "ବ୍ଲକ ପୁଲ ଆରମ୍ଭ ହୋଇଛି" + + #: tools/virsh-domain.c:2121 + msgid "Pull aborted" +-msgstr "" ++msgstr "ପୁଲ ପରିତ୍ଯାଗ କରାଯାଇଛି" + + #: tools/virsh-domain.c:2121 + msgid "Pull complete" +-msgstr "" ++msgstr "ପୁଲ ସମାପ୍ତ ହୋଇଛି" + + #: tools/virsh-domain.c:2137 tools/virsh-domain.c:2140 + msgid "Resize block device of domain." +-msgstr "" ++msgstr "ଡମେନର ବ୍ଲକ ଉପକରଣର ଆକାର ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ।" + + #: tools/virsh-domain.c:2154 + msgid "Fully-qualified path of block device" +-msgstr "" ++msgstr "ବ୍ଲକ ଉପକରଣର ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଭାବରେ ସକ୍ଷମ ପଥ" + + #: tools/virsh-domain.c:2159 + msgid "New size of the block device, as scaled integer (default KiB)" + msgstr "" ++"ବ୍ଲକ ଉପକରଣର ନୂତନ ଆକାର, ମପାଯାଇଥିବା ଗଣନ ସଂଖ୍ୟା ପରି (ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ KiB)" + + #: tools/virsh-domain.c:2177 tools/virsh-volume.c:647 tools/virsh-volume.c:652 + #: tools/virsh-volume.c:753 tools/virsh-volume.c:758 + msgid "Unable to parse integer" +-msgstr "" ++msgstr "ଗଣନ ସଂଖ୍ଯାକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: tools/virsh-domain.c:2191 + #, c-format + msgid "Failed to resize block device '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ବ୍ଲକ ଉପକରଣ '%s' ର ଆକାର ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: tools/virsh-domain.c:2193 + #, c-format + msgid "Block device '%s' is resized" +-msgstr "" ++msgstr "ବ୍ଲକ ଉପକରଣ '%s' ର ଆକାର କରିବର୍ତ୍ତନ କରାଯାଇଛି" + + #: tools/virsh-domain.c:2207 + msgid "connect to the guest console" +@@ -28335,15 +29010,17 @@ msgstr "ଅତିଥି ପାଇଁ ଆଭାସୀ କ୍ରମାନ୍ବୟ + + #: tools/virsh-domain.c:2223 + msgid "character device name" +-msgstr "" ++msgstr "ଅକ୍ଷର ଉପକରଣ ନାମ" + + #: tools/virsh-domain.c:2227 + msgid "force console connection (disconnect already connected sessions)" + msgstr "" ++"କୋନସୋଲ ସଂଯୋଗକୁ ବାଧ୍ଯ କରନ୍ତୁ (ପୂର୍ବରୁ ସଂଯୁକ୍ତ ଅଧିବେଶନଗୁଡ଼ିକ ସହିତ ସଂଯୋଗ " ++"ବିଚ୍ଛିନ୍ନ କରନ୍ତୁ)" + + #: tools/virsh-domain.c:2231 + msgid "only connect if safe console handling is supported" +-msgstr "" ++msgstr "କେବଳ ସୁରକ୍ଷିତ କୋନସୋଲ ନିୟନ୍ତ୍ରକକୁ ସହାୟତା କରିନଥିଲେ ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-domain.c:2245 + msgid "Unable to get domain status" +@@ -28355,7 +29032,7 @@ msgstr "ପରିସରଟି ଚାଲୁନାହିଁ" + + #: tools/virsh-domain.c:2255 + msgid "Cannot run interactive console without a controlling TTY" +-msgstr "" ++msgstr "ପାରସ୍ପରିକ କ୍ରିୟାତ୍ମକ କୋନସୋଲକୁ ଏକ ନିୟନ୍ତ୍ରକ TTY ବିନା ଚଲାଇ ପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: tools/virsh-domain.c:2259 + #, c-format +@@ -28365,11 +29042,11 @@ msgstr "ପରିସର %s ସହିତ ସଂଯୁକ୍ତ\n" + #: tools/virsh-domain.c:2260 + #, c-format + msgid "Escape character is %s\n" +-msgstr "" ++msgstr "Escape ଅକ୍ଷରଟି ହେଉଛି %s\n" + + #: tools/virsh-domain.c:2303 + msgid "set link state of a virtual interface" +-msgstr "" ++msgstr "ଏକ ଆଭାସୀ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠର ଲିଙ୍କ ସେଟ କରନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-domain.c:2306 + msgid "" +@@ -28379,21 +29056,22 @@ msgstr "" + + #: tools/virsh-domain.c:2326 + msgid "new state of the device" +-msgstr "" ++msgstr "ଉପକରଣର ନୂତନ ସ୍ଥିତି" + + #: tools/virsh-domain.c:2370 + #, c-format + msgid "invalid link state '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ଅବୈଧ ସଂଯୋଗିକୀ ସ୍ଥିତି '%s'" + + #: tools/virsh-domain.c:2400 + msgid "Failed to extract interface information or no interfaces found" + msgstr "" ++"ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ସୂଚନା ବାହାର କରିବାରେ ବିଫଳ କିମ୍ବା କୌଣସି ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ମିଳି ନାହିଁ" + + #: tools/virsh-domain.c:2431 + #, c-format + msgid "interface (%s: %s) not found" +-msgstr "" ++msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ (%s: %s)ମିଳିଲା ନାହିଁ" + + #: tools/virsh-domain.c:2465 tools/virsh-domain.c:9680 + #: tools/virsh-domain.c:9839 tools/virsh-secret.c:219 tools/virsh-secret.c:283 +@@ -28407,7 +29085,7 @@ msgstr "XML ସୃଷ୍ଟି କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: tools/virsh-domain.c:2475 + msgid "Failed to update interface link state" +-msgstr "" ++msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ସଂଯୋଗିକୀ ସ୍ଥିତିକୁ ଅଦ୍ୟତନ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: tools/virsh-domain.c:2478 tools/virsh-domain.c:9520 + msgid "Device updated successfully\n" +@@ -28415,23 +29093,23 @@ msgstr "ଉପକରଣ ସଫଳତାର ସହିତ ଅଦ୍ୟତିତ + + #: tools/virsh-domain.c:2498 + msgid "get/set parameters of a virtual interface" +-msgstr "" ++msgstr "ଏକ ଆଭାସୀ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠର ପ୍ରାଚଳଗୁଡ଼ିକୁ ପ୍ରାପ୍ତ କରନ୍ତୁ/ସେଟ କରନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-domain.c:2501 + msgid "Get/set parameters of a domain's virtual interface." +-msgstr "" ++msgstr "ଏକ ଡମେନର ଆଭାସୀ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠର ପ୍ରାଚଳଗୁଡ଼ିକୁ ପ୍ରାପ୍ତ କରନ୍ତୁ/ସେଟ କରନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-domain.c:2638 + msgid "Unable to get number of interface parameters" +-msgstr "" ++msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ପ୍ରାଚଳଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟା ପାଇବାରେ ବିଫଳ" + + #: tools/virsh-domain.c:2651 + msgid "Unable to get interface parameters" +-msgstr "" ++msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ପ୍ରାଚଳଗୁଡ଼ିକୁ ପାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: tools/virsh-domain.c:2676 + msgid "Unable to set interface parameters" +-msgstr "" ++msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ପ୍ରାଚଳଗୁଡ଼ିକୁ ସେଟ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: tools/virsh-domain.c:2685 + msgid "suspend a domain" +@@ -28454,6 +29132,7 @@ msgstr "%s ପରିସରକୁ ସ୍ଥଗିତ କରିବାରେ ବି + #: tools/virsh-domain.c:2728 + msgid "suspend a domain gracefully using power management functions" + msgstr "" ++"ଶକ୍ତି ପରିଚାଳନା କାର୍ୟ୍ୟକୁ ବ୍ୟବହାର କରି ଏକ ଡମେନକୁ ଭଲ ଭାବରେ ନିଲମ୍ବିତ କରନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-domain.c:2732 + msgid "" +@@ -28463,55 +29142,56 @@ msgstr "" + + #: tools/virsh-domain.c:2748 + msgid "duration in seconds" +-msgstr "" ++msgstr "ଅବଧି ସେକେଣ୍ଡରେ" + + #: tools/virsh-domain.c:2753 tools/virsh-host.c:490 + msgid "mem(Suspend-to-RAM), disk(Suspend-to-Disk), hybrid(Hybrid-Suspend)" +-msgstr "" ++msgstr "mem(Suspend-to-RAM), disk(Suspend-to-Disk), hybrid(Hybrid-Suspend)" + + #: tools/virsh-domain.c:2774 tools/virsh-host.c:512 + msgid "Invalid duration argument" +-msgstr "" ++msgstr "ଅବୈଧ ଅବଧି ସ୍ବତନ୍ତ୍ରଚର" + + #: tools/virsh-domain.c:2788 tools/virsh-host.c:523 + msgid "Invalid target" +-msgstr "" ++msgstr "ଅବୈଧ ଲକ୍ଷ୍ଯ" + + #: tools/virsh-domain.c:2793 + #, c-format + msgid "Domain %s could not be suspended" +-msgstr "" ++msgstr "ଡମେନ %s କୁ ସ୍ଥଗିତ କରାଯାଇପାରିଲା ନାହିଁ" + + #: tools/virsh-domain.c:2798 + #, c-format + msgid "Domain %s successfully suspended" +-msgstr "" ++msgstr "ଡମେନ %s କୁ ସଫଳତାର ସହିତ ସ୍ଥଗିତ କରାଯାଇଛି" + + #: tools/virsh-domain.c:2814 + msgid "wakeup a domain from pmsuspended state" +-msgstr "" ++msgstr "pmsuspended ଅବସ୍ଥାରୁ ଗୋଟିଏ ଡମେନକୁ ଜାଗ୍ରତ କରନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-domain.c:2817 + msgid "Wakeup a domain that was previously suspended by power management." +-msgstr "" ++msgstr "ଶକ୍ତି ପରିଚାଳନା ଦ୍ୱାରା ପୂର୍ବରୁ ସ୍ଥଗିତ ଥିବା ଗୋଟିଏ ଡମେନକୁ ଜାଗ୍ରତ କରନ୍ତୁ।" + + #: tools/virsh-domain.c:2844 + #, c-format + msgid "Domain %s could not be woken up" +-msgstr "" ++msgstr "ଡମେନ %s କୁ ଜାଗ୍ରତ କରାଯାଇନଥିଲା" + + #: tools/virsh-domain.c:2849 + #, c-format + msgid "Domain %s successfully woken up" +-msgstr "" ++msgstr "ଡମେନ %s କୁ ସଫଳତାର ସହିତ ଜାଗ୍ରତ କରାଯାଇଛି" + + #: tools/virsh-domain.c:2864 + msgid "undefine a domain" +-msgstr "" ++msgstr "ଗୋଟିଏ ଡମେନକୁ ବ୍ଯାଖ୍ଯା କରନ୍ତୁ ନାହିଁ" + + #: tools/virsh-domain.c:2867 + msgid "Undefine an inactive domain, or convert persistent to transient." + msgstr "" ++"ଏକ ନିଷ୍କ୍ରିୟ ଡମେନକୁ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରନ୍ତୁ ନାହିଁ, କିମ୍ବା ସ୍ଥାୟୀକୁ ଅସ୍ଥାୟୀ କରନ୍ତୁ।" + + #: tools/virsh-domain.c:2876 tools/virsh-domain.c:8244 + msgid "domain name or uuid" +@@ -28519,7 +29199,7 @@ msgstr "ପରିସର ନାମ କିମ୍ବା uuid" + + #: tools/virsh-domain.c:2880 + msgid "remove domain managed state file" +-msgstr "" ++msgstr "ଡମେନ ଦ୍ୱାରା ପରିଚାଳିତ ସ୍ଥିତି ଫାଇଲକୁ ବାହାର କରନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-domain.c:2884 + msgid "" +@@ -28530,42 +29210,46 @@ msgstr "" + #: tools/virsh-domain.c:2889 + msgid "remove all associated storage volumes (use with caution)" + msgstr "" ++"ସମସ୍ତ ସମ୍ପୃକ୍ତ ସଂରକ୍ଷଣ ଭଲ୍ୟୁମଗୁଡ଼ିକୁ ବାହାର କରନ୍ତୁ (ସାବଧାନତାର ସହିତ ବ୍ୟବହାର " ++"କରନ୍ତୁ)" + + #: tools/virsh-domain.c:2893 + msgid "wipe data on the removed volumes" +-msgstr "" ++msgstr "ବହିଷ୍କୃତ ଭଲ୍ୟୁମରୁ ତଥ୍ୟକୁ ସଫା କରନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-domain.c:2897 + msgid "remove all domain snapshot metadata, if inactive" +-msgstr "" ++msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ ଥିଲେ, ସମସ୍ତ ଡମେନ ଆଶୁଚିତ୍ର ଅଧିତଥ୍ୟକୁ ବାହାର କରନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-domain.c:3018 + msgid "Storage volume deletion is supported only on stopped domains" +-msgstr "" ++msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ ଭଲ୍ୟୁମ ଅପସାରଣକୁ କେବଳ ଅଟକ ଥିବା ଡମେନରେ ସହାୟତା ଦିଆଯାଇଥାଏ" + + #: tools/virsh-domain.c:3023 + msgid "Specified both --storage and --remove-all-storage" +-msgstr "" ++msgstr "ଉଭୟ --storage ଏବଂ --remove-all-storage କୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇଛି" + + #: tools/virsh-domain.c:3028 + msgid "Could not retrieve domain XML description" +-msgstr "" ++msgstr "ଡମେନ XML ବର୍ଣ୍ଣନାକୁ କାଢ଼ି ହେଲା ନାହିଁ" + + #: tools/virsh-domain.c:3086 + #, c-format + msgid "" + "Storage volume '%s'(%s) is not managed by libvirt. Remove it manually.\n" + msgstr "" ++"ସଂରକ୍ଷଣ ଭଲ୍ୟୁମ '%s'(%s) ଟି libvirt ଦ୍ୱାରା ପରିଚାଳିତ ନୁହଁ। ଏହାକୁ ହସ୍ତକୃତ ଭାବରେ " ++"ବାହାର କରନ୍ତୁ।\n" + + #: tools/virsh-domain.c:3100 + #, c-format + msgid "Volume '%s' was not found in domain's definition.\n" +-msgstr "" ++msgstr "ଡମେନ ସଂଜ୍ଞାରେ ଭଲ୍ୟୁମ '%s' ମିଳି ନଥିଲା।\n" + + #: tools/virsh-domain.c:3146 + #, c-format + msgid "Unable to remove metadata of %d snapshots" +-msgstr "" ++msgstr "%d ଆଶୁଚିତ୍ରର ଅଧିତଥ୍ୟକୁ ବାହାର କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: tools/virsh-domain.c:3147 + #, c-format +@@ -28585,25 +29269,25 @@ msgstr "%s ପରିସରକୁ ସଜ୍ଞା ବିହୀନ କରିବା + #: tools/virsh-domain.c:3167 + #, c-format + msgid "Wiping volume '%s'(%s) ... " +-msgstr "" ++msgstr "ଭଲ୍ୟୁମ '%s'(%s) କୁ ସଫା କରୁଅଛି ... " + + #: tools/virsh-domain.c:3171 + msgid "Failed! Volume not removed." +-msgstr "" ++msgstr "ବିଫଳ! ଭଲ୍ୟୁମକୁ ବାହାର କରାଯାଇ ନାହିଁ।" + + #: tools/virsh-domain.c:3175 + msgid "Done.\n" +-msgstr "" ++msgstr "ସମାପ୍ତ।\n" + + #: tools/virsh-domain.c:3181 + #, c-format + msgid "Failed to remove storage volume '%s'(%s)" +-msgstr "" ++msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ ଭଲ୍ୟୁମ '%s'(%s) କୁ ବାହାର କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: tools/virsh-domain.c:3185 + #, c-format + msgid "Volume '%s'(%s) removed.\n" +-msgstr "" ++msgstr "ଭଲ୍ୟୁମ '%s'(%s) କୁ ବାହାର କରାଯାଇଛି।\n" + + #: tools/virsh-domain.c:3221 + msgid "start a (previously defined) inactive domain" +@@ -28626,37 +29310,38 @@ msgstr "ନିର୍ମାଣ ପରେ କୋନସଲ ସହିତ ଯୋଗ + + #: tools/virsh-domain.c:3245 tools/virsh-domain.c:6455 + msgid "leave the guest paused after creation" +-msgstr "" ++msgstr "ନିର୍ମାଣ ପରେ ଅଟକ ଥିବା ଅତିଥିକୁ ତ୍ୟାଗ କରନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-domain.c:3249 tools/virsh-domain.c:6459 + msgid "automatically destroy the guest when virsh disconnects" + msgstr "" ++"virsh ସହିତ ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ହେବା ପରେ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଅତିଥିକୁ ନଷ୍ଟ କରନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-domain.c:3253 + msgid "avoid file system cache when loading" +-msgstr "" ++msgstr "ଧାରଣ କରିବା ସମୟରେ ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର କ୍ୟାଶେକୁ ଏଡ଼ାଇ ଦିଅନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-domain.c:3257 + msgid "force fresh boot by discarding any managed save" +-msgstr "" ++msgstr "ଯେକୌଣସି ପରିଚାଳିତ ସଂରକ୍ଷଣକୁ ବାତିଲ କରି ନୂଆ ବୁଟକୁ ବାଧ୍ଯ କରନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-domain.c:3261 tools/virsh-domain.c:6463 + msgid "pass file descriptors N,M,... to the guest" +-msgstr "" ++msgstr "ଅତିଥି ମଧ୍ଯକୁ ଫାଇଲ ବର୍ଣ୍ଣନାକାରୀ N,M,... ଇତ୍ୟାଦିମାନଙ୍କୁ ପଠାନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-domain.c:3285 + #, c-format + msgid "Unable to split FD list '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "FD ତାଲିକା '%s' କୁ ପୃଥକ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: tools/virsh-domain.c:3292 + #, c-format + msgid "Unable to parse FD number '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "FD ସଂଖ୍ୟା '%s' କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: tools/virsh-domain.c:3296 + msgid "Unable to allocate FD list" +-msgstr "" ++msgstr "FD ତାଲିକାକୁ ବଣ୍ଟନ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: tools/virsh-domain.c:3332 + msgid "Domain is already active" +@@ -28678,11 +29363,11 @@ msgstr "ଗୋଟିଏ ଫାଇଲରେ ପରିସର ଅବସ୍ଥାକ + + #: tools/virsh-domain.c:3406 + msgid "Save the RAM state of a running domain." +-msgstr "" ++msgstr "ଗୋଟିଏ ଚଳନ୍ତି ଡମେନର RAM ସ୍ଥିତିକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ।" + + #: tools/virsh-domain.c:3414 tools/virsh-domain.c:3859 + msgid "avoid file system cache when saving" +-msgstr "" ++msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ କରିବା ସମୟରେ ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର କ୍ୟାଶେକୁ ଏଡ଼ାଇ ଦିଅନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-domain.c:3424 + msgid "where to save the data" +@@ -28691,49 +29376,51 @@ msgstr "ତଥ୍ଯକୁ କେଉଁଠାରେ ସଂରକ୍ଷଣ କର + #: tools/virsh-domain.c:3428 tools/virsh-domain.c:3718 + #: tools/virsh-domain.c:4299 tools/virsh-domain.c:8415 + msgid "filename containing updated XML for the target" +-msgstr "" ++msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ପାଇଁ ଅଦ୍ୟତିତ XML ଧାରଣ କରିଥିବା ଫାଇଲନାମ" + + #: tools/virsh-domain.c:3432 tools/virsh-domain.c:3722 + #: tools/virsh-domain.c:3788 + msgid "set domain to be running on restore" +-msgstr "" ++msgstr "ପୁନଃସ୍ଥାପନରେ ଚାଲୁଥିବା ଡମେନକୁ ସେଟ କରନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-domain.c:3436 tools/virsh-domain.c:3726 + #: tools/virsh-domain.c:3792 + msgid "set domain to be paused on restore" +-msgstr "" ++msgstr "ପୁନଃସ୍ଥାପନ ସମୟରେ ବିରତି ଦେବାକୁ ଥିବା ଡମେନକୁ ସେଟ କରନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-domain.c:3440 tools/virsh-domain.c:3876 + msgid "display the progress of save" +-msgstr "" ++msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ ଅଗ୍ରଗତିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-domain.c:3490 + #, c-format + msgid "Failed to save domain %s to %s" + msgstr "%s ପରିସରକୁ %s ରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବାରେ ବିଫଳ" + ++# translation auto-copied from project RHEL Installation Guide, version 6.5, document Trouble_During_x86_ppc-section-2-variablelist-1 + #: tools/virsh-domain.c:3631 + msgid "Save" +-msgstr "" ++msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-domain.c:3636 + #, c-format +-msgid "" +-"\n" ++msgid "\n" + "Domain %s saved to %s\n" +-msgstr "" ++msgstr "\n" ++"ଡମେନ %s କୁ %s ରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରାଯାଇଛି\n" + + #: tools/virsh-domain.c:3649 + msgid "saved state domain information in XML" +-msgstr "" ++msgstr "XML ରେ ସଂରକ୍ଷିତ ସ୍ଥିତି ଡମେନ ସୂଚନା" + + #: tools/virsh-domain.c:3652 ++#, fuzzy + msgid "Dump XML of domain information for a saved state file to stdout." +-msgstr "" ++msgstr "ପରିସର ସୂଚନାକୁ stdout ରେ ଗୋଟିଏ XML ବଜ୍ଯବସ୍ତୁ ଭାବରେ ନିର୍ଗମ କରନ୍ତୁ।" + + #: tools/virsh-domain.c:3661 + msgid "saved state file to read" +-msgstr "" ++msgstr "ପଢ଼ିବା ପାଇଁ ଥିବା ସଂରକ୍ଷିତ ସ୍ଥିତି ଫାଇଲ" + + #: tools/virsh-domain.c:3665 tools/virsh-domain.c:8030 + #: tools/virsh-snapshot.c:659 tools/virsh-snapshot.c:1717 +@@ -28742,55 +29429,55 @@ msgstr "XML ଡମ୍ପରେ ସୁରକ୍ଷା ସ୍ପର୍ଶକାତ + + #: tools/virsh-domain.c:3701 + msgid "redefine the XML for a domain's saved state file" +-msgstr "" ++msgstr "ଡମେନର ସଂରକ୍ଷିତ ସ୍ଥିତି ଫାଇଲ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ XML କୁ ପୁନଃବ୍ୟାଖ୍ୟା କରନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-domain.c:3704 + msgid "Replace the domain XML associated with a saved state file" +-msgstr "" ++msgstr "ସଂରକ୍ଷିତ ସ୍ଥିତି ଫାଇଲ ସହିତ ସମ୍ପୃକ୍ତ XML ଡମେନକୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ କରନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-domain.c:3713 + msgid "saved state file to modify" +-msgstr "" ++msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ପାଇଁ ଥିବା ସଂରକ୍ଷିତ ସ୍ଥିତି" + + #: tools/virsh-domain.c:3755 tools/virsh-snapshot.c:625 + #, c-format + msgid "Failed to update %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s କୁ ଅଦ୍ୟତନ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: tools/virsh-domain.c:3759 + #, c-format + msgid "State file %s updated.\n" +-msgstr "" ++msgstr "ସ୍ଥିତି ଫାଇଲ %s କୁ ଅଦ୍ୟତନ କରାଯାଇଛି।\n" + + #: tools/virsh-domain.c:3772 + msgid "edit XML for a domain's saved state file" +-msgstr "" ++msgstr "ଡମେନର ସଂରକ୍ଷିତ ସ୍ଥିତି ଫାଇଲ ପାଇଁ XML କୁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-domain.c:3775 + msgid "Edit the domain XML associated with a saved state file" +-msgstr "" ++msgstr "ସଂରକ୍ଷିତ ସ୍ଥିତି ଫାଇଲ ସହିତ ସଶ୍ଳିଷ୍ଟ XML ଡମେନକୁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-domain.c:3784 + msgid "saved state file to edit" +-msgstr "" ++msgstr "ସମ୍ପାଦନ କରିବାକୁ ଥିବା ସଂରକ୍ଷିତ ସ୍ଥିତି ଫାଇଲ" + + #: tools/virsh-domain.c:3815 + msgid "--running and --paused are mutually exclusive" +-msgstr "" ++msgstr "--running ଏବଂ --paused ଗୁଡ଼ିକ ପରସ୍ପର ନିର୍ଭରଶୀଳ" + + #: tools/virsh-domain.c:3825 + #, c-format + msgid "Saved image %s XML configuration not changed.\n" +-msgstr "" ++msgstr "ସଂରକ୍ଷିତ ପ୍ରତିଛବି %s XML ସଂରଚନା ପରିବର୍ତ୍ତିତ ହୋଇନାହିଁ।\n" + + #: tools/virsh-domain.c:3833 + #, c-format + msgid "State file %s edited.\n" +-msgstr "" ++msgstr "ସ୍ଥିତି ଫାଇଲ %s କୁ ସମ୍ପାଦନ କରାଯାଇଛି।\n" + + #: tools/virsh-domain.c:3845 + msgid "managed save of a domain state" +-msgstr "" ++msgstr "ଏକ ଡମେନ ସ୍ଥିତିର ପରିଚାଳିତ ସଂରକ୍ଷଣ" + + #: tools/virsh-domain.c:3848 + msgid "" +@@ -28802,54 +29489,55 @@ msgstr "" + + #: tools/virsh-domain.c:3868 + msgid "set domain to be running on next start" +-msgstr "" ++msgstr "ପରବର୍ତ୍ତି ଆରମ୍ଭ ସମୟରେ ଡମେନକୁ ଚାଲିବା ପାଇଁ ସେଟ କରନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-domain.c:3872 + msgid "set domain to be paused on next start" +-msgstr "" ++msgstr "ପରବର୍ତ୍ତି ଆରମ୍ଭ ସମୟରେ ଡମେନକୁ ନଚାଲିବା ପାଇଁ ସେଟ କରନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-domain.c:3909 + #, c-format + msgid "Failed to save domain %s state" +-msgstr "" ++msgstr "ଡମେନ %s ସ୍ଥିତିରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: tools/virsh-domain.c:3953 + msgid "Managedsave" +-msgstr "" ++msgstr "Managedsave" + + #: tools/virsh-domain.c:3958 + #, c-format +-msgid "" +-"\n" ++msgid "\n" + "Domain %s state saved by libvirt\n" +-msgstr "" ++msgstr "\n" ++"ଡମେନ %s ସ୍ଥିତିକୁ libvirt ଦ୍ୱାରା ସଂରକ୍ଷଣ କରାଯାଇଛି\n" + + #: tools/virsh-domain.c:3972 + msgid "Remove managed save of a domain" +-msgstr "" ++msgstr "ଗୋଟିଏ ଡମେନର ପରିଚାଳିତ ସଂରକ୍ଷଣକୁ ବାହାର କରନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-domain.c:3975 + msgid "Remove an existing managed save state file from a domain" +-msgstr "" ++msgstr "ଏକ ଡମେନରୁ ଗୋଟିଏ ସ୍ଥିତବାନ ପରିଚାଳିତ ସଂରକ୍ଷଣ ସ୍ଥିତି ଫାଇଲକୁ ବାହାର କରନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-domain.c:4002 + msgid "Failed to check for domain managed save image" +-msgstr "" ++msgstr "ଡମେନ ପରିଚାଳିତ ସଂରକ୍ଷଣ ପ୍ରତିଛବି ପାଇଁ ଯାଞ୍ଚ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: tools/virsh-domain.c:4008 + #, c-format + msgid "Failed to remove managed save image for domain %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଡମେନ %s ପାଇଁ ପରିଚାଳିତ ସଂରକ୍ଷଣ ପ୍ରତିଛବିକୁ ବାହାର କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: tools/virsh-domain.c:4013 + #, c-format + msgid "Removed managedsave image for domain %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଡମେନ %s ପାଇଁ ପରିଚାଳିତ ସଂରକ୍ଷିତ ପ୍ରତିଛବିକୁ ବାହାର କରାଯାଇଛି" + + #: tools/virsh-domain.c:4016 + #, c-format + msgid "Domain %s has no manage save image; removal skipped" + msgstr "" ++"ଡମେନ %s ରେ କୌଣସି ପରିଚାଳିତ ସଂରକ୍ଷଣ ପ୍ରତିଛବି ନାହିଁ; ବହିଷ୍କାରକୁ ଏଡ଼ାଇ ଦିଆଯାଇଛି" + + #: tools/virsh-domain.c:4031 + msgid "show/set scheduler parameters" +@@ -28869,15 +29557,15 @@ msgstr "XEN_CREDIT ପାଇଁ ଟୋପି" + + #: tools/virsh-domain.c:4057 + msgid "get/set current scheduler info" +-msgstr "" ++msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଯୋଜନା ସୂଚନା ପ୍ରାପ୍ତ କରନ୍ତୁ/ସେଟ କରନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-domain.c:4061 + msgid "get/set value to be used on next boot" +-msgstr "" ++msgstr "ପରବର୍ତ୍ତି ବୁଟ ସମୟରେ ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଥିବା ମୂଲ୍ୟକୁ ପ୍ରାପ୍ତ/ସେଟ କରନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-domain.c:4065 + msgid "get/set value from running domain" +-msgstr "" ++msgstr "ଚଳନ୍ତି ଡମେନରୁ ମୂଲ୍ୟକୁ ପ୍ରାପ୍ତ/ସେଟ କରନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-domain.c:4070 + msgid "parameter=value" +@@ -28886,7 +29574,7 @@ msgstr "ପ୍ରାଚଳ=ମୂଲ୍ଯ" + #: tools/virsh-domain.c:4103 + #, c-format + msgid "invalid scheduler option: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଅବୈଧ ଯୋଜନା ବିକଳ୍ପ: %s" + + #: tools/virsh-domain.c:4127 + msgid "Invalid syntax for --set, expecting name=value" +@@ -28902,7 +29590,7 @@ msgstr "ଅଜଣା" + + #: tools/virsh-domain.c:4254 + msgid "cannot query both live and config at once" +-msgstr "" ++msgstr "ଏକା ଥରେ ଉଭୟ ପ୍ରତ୍ୟକ୍ଷ ଏବଂ ବିନ୍ୟାସକୁ ପଚାରି ପାଇବେ ନାହିଁ" + + #: tools/virsh-domain.c:4279 + msgid "restore a domain from a saved state in a file" +@@ -28918,15 +29606,15 @@ msgstr "ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରାଯିବା ଅବସ୍ଥା" + + #: tools/virsh-domain.c:4295 + msgid "avoid file system cache when restoring" +-msgstr "" ++msgstr "ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରିବା ସମୟରେ ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର କ୍ୟାଶେକୁ ଏଡ଼ାଇ ଦିଅନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-domain.c:4303 + msgid "restore domain into running state" +-msgstr "" ++msgstr "ଚାଲିବା ଅବସ୍ଥାରେ ଡମେନକୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-domain.c:4307 + msgid "restore domain into paused state" +-msgstr "" ++msgstr "ବିରତି ଅବସ୍ଥାରୁ ଗୋଟିଏ ଡମେନକୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-domain.c:4341 + #, c-format +@@ -28956,11 +29644,11 @@ msgstr "କୋର ଡମ୍ପ ପରେ ଡମେନକୁ ନଷ୍ଟ କର + + #: tools/virsh-domain.c:4377 + msgid "avoid file system cache when dumping" +-msgstr "" ++msgstr "ଡମ୍ପ କରିବା ସମୟରେ ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର କ୍ୟାଶେକୁ ଏଡ଼ାଇ ଦିଅନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-domain.c:4381 + msgid "reset the domain after core dump" +-msgstr "" ++msgstr "କୋର ଡମ୍ପ ପରେ ଡମେନକୁ ପୁନସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-domain.c:4391 + msgid "where to dump the core" +@@ -28968,11 +29656,11 @@ msgstr "ଅନ୍ତଃସ୍ଥଳକୁ କେଉଁଠାକୁ ପଠାଯ + + #: tools/virsh-domain.c:4395 + msgid "display the progress of dump" +-msgstr "" ++msgstr "ଡମ୍ପର ଅଗ୍ରଗତିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-domain.c:4399 + msgid "dump domain's memory only" +-msgstr "" ++msgstr "କେବଳ ଡମ୍ପ ଡମେନର ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ" + + #: tools/virsh-domain.c:4440 + #, c-format +@@ -28981,68 +29669,69 @@ msgstr "%s ପରିସରକୁ %s କୁ ପଠାଇବାରେ ବିଫଳ + + #: tools/virsh-domain.c:4487 + msgid "Dump" +-msgstr "" ++msgstr "ଡମ୍ପ" + + #: tools/virsh-domain.c:4492 + #, c-format +-msgid "" +-"\n" ++msgid "\n" + "Domain %s dumped to %s\n" +-msgstr "" ++msgstr "\n" ++"ଡମେନ %s କୁ %s ରେ ଡମ୍ପ କରାଯାଇଛି\n" + + #: tools/virsh-domain.c:4503 + msgid "take a screenshot of a current domain console and store it into a file" + msgstr "" ++"ପ୍ରଚଳିତ ଡମେନ କୋନସଲର ଗୋଟିଏ ଆଶୁଚିତ୍ର ନିଅନ୍ତୁ ଏବଂ ତାହାକୁ ଏକ ଫାଇଲରେ ରଖନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-domain.c:4507 + msgid "screenshot of a current domain console" +-msgstr "" ++msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଡମେନ କୋନସୋଲର ଆଶୁଚିତ୍ର" + + #: tools/virsh-domain.c:4520 + msgid "where to store the screenshot" +-msgstr "" ++msgstr "ଆଶୁଚିତ୍ରକୁ କେଉଁଠାରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରାଯିବ" + + #: tools/virsh-domain.c:4524 + msgid "ID of a screen to take screenshot of" +-msgstr "" ++msgstr "ଆଶୁଚିତ୍ର ନେବା ପାଇଁ ପରଦାର ID" + + #: tools/virsh-domain.c:4542 + msgid "Invalid domain supplied" +-msgstr "" ++msgstr "ଅବୈଧ ଡମେନ ଦିଆଯାଇଛି" + + #: tools/virsh-domain.c:4584 + msgid "invalid screen ID" +-msgstr "" ++msgstr "ଅବୈଧ ପରଦା ID" + + #: tools/virsh-domain.c:4595 + #, c-format + msgid "could not take a screenshot of %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ର ଆଶୁଚିତ୍ର ନେଇପାରିଲା ନାହିଁ" + + #: tools/virsh-domain.c:4608 + #, c-format + msgid "cannot create file %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଫାଇଲ %sକୁ ନିର୍ମାଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: tools/virsh-domain.c:4616 + #, c-format + msgid "could not receive data from domain %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଡମେନ %s ରୁ ତଥ୍ୟ ଗ୍ରହଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" + + #: tools/virsh-domain.c:4621 tools/virsh-volume.c:680 tools/virsh-volume.c:790 + #, c-format + msgid "cannot close file %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଫାଇଲ %s କୁ ବନ୍ଦ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: tools/virsh-domain.c:4626 + #, c-format + msgid "cannot close stream on domain %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଡମେନ %s ଉପରେ ଧାରାକୁ ବନ୍ଦ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: tools/virsh-domain.c:4630 + #, c-format + msgid "Screenshot saved to %s, with type of %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଆଶୁଚିତ୍ରକୁ %s ରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରାଯାଇଛି, %s ର ପ୍ରକାର ସହିତ" + + #: tools/virsh-domain.c:4651 + msgid "resume a domain" +@@ -29072,16 +29761,18 @@ msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯ ପରିସରରେ shutdown ନିର୍ଦ୍ଦ + + #: tools/virsh-domain.c:4710 tools/virsh-domain.c:4796 + msgid "shutdown mode: acpi|agent|initctl|signal" +-msgstr "" ++msgstr "ବନ୍ଦ କରିବା ଅବସ୍ଥା: acpi|agent|initctl|signal" + + #: tools/virsh-domain.c:4730 tools/virsh-domain.c:4815 + msgid "Cannot parse mode string" +-msgstr "" ++msgstr "ଅବସ୍ଥା ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: tools/virsh-domain.c:4746 tools/virsh-domain.c:4831 + #, c-format +-msgid "Unknown mode %s value, expecting 'acpi', 'agent', 'initctl' or 'signal'" ++msgid "" ++"Unknown mode %s value, expecting 'acpi', 'agent', 'initctl' or 'signal'" + msgstr "" ++"ଅଜଣା ଅବସ୍ଥା %s ମୂଲ୍ୟ, 'acpi', 'agent', 'initctl' କିମ୍ବା 'signal' ଆଶା କରୁଅଛି" + + #: tools/virsh-domain.c:4761 + #, c-format +@@ -29113,21 +29804,21 @@ msgstr "%s ପରିସରକୁ ପୁନର୍ଚାଳନ କରିବାର + + #: tools/virsh-domain.c:4861 + msgid "reset a domain" +-msgstr "" ++msgstr "ଗୋଟିଏ ଡମେନକୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-domain.c:4864 + msgid "Reset the target domain as if by power button" +-msgstr "" ++msgstr "ଶକ୍ତି ବଟନ ଦ୍ୱାରା ହୋଇଥିବା ପରି ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ଡମେନକୁ ପୁଣି ସେଟ କରନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-domain.c:4889 + #, c-format + msgid "Domain %s was reset\n" +-msgstr "" ++msgstr "ଡମେନ %s କୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରାଗଲା\n" + + #: tools/virsh-domain.c:4891 + #, c-format + msgid "Failed to reset domain %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଡମେନ %sକୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: tools/virsh-domain.c:4904 + msgid "domain job information" +@@ -29199,39 +29890,39 @@ msgstr "ସମୁଦାୟ ଫାଇଲ:" + + #: tools/virsh-domain.c:5035 + msgid "Constant pages:" +-msgstr "" ++msgstr "ସ୍ଥିରାଙ୍କ ପୃଷ୍ଠା:" + + #: tools/virsh-domain.c:5042 + msgid "Normal pages:" +-msgstr "" ++msgstr "ସାଧାରଣ ପୃଷ୍ଠାଗୁଡ଼ିକ:" + + #: tools/virsh-domain.c:5050 + msgid "Normal data:" +-msgstr "" ++msgstr "ସାଧାରଣ ତଥ୍ୟ:" + + #: tools/virsh-domain.c:5058 + msgid "Expected downtime:" +-msgstr "" ++msgstr "ପ୍ରତୀକ୍ଷିତ ଅଚଳ ଅବସ୍ଥା:" + + #: tools/virsh-domain.c:5067 + msgid "Compression cache:" +-msgstr "" ++msgstr "ସଂକୋଚନ କ୍ୟାଶେ:" + + #: tools/virsh-domain.c:5075 + msgid "Compressed data:" +-msgstr "" ++msgstr "ସଙ୍କୁଚିତ ତଥ୍ୟ:" + + #: tools/virsh-domain.c:5082 + msgid "Compressed pages:" +-msgstr "" ++msgstr "ସଙ୍କୁଚିତ ପୃଷ୍ଠାଗୁଡ଼ିକ:" + + #: tools/virsh-domain.c:5089 + msgid "Compression cache misses:" +-msgstr "" ++msgstr "ସଂକୋଚନ କ୍ୟାଶେ ଅନୁପସ୍ଥିତ:" + + #: tools/virsh-domain.c:5096 + msgid "Compression overflows:" +-msgstr "" ++msgstr "ସଂକୋଚନ ଅତିପ୍ରବାହ:" + + #: tools/virsh-domain.c:5116 + msgid "abort active domain job" +@@ -29243,43 +29934,44 @@ msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ଚାଲୁଥିବା କାର୍ଯ୍ + + #: tools/virsh-domain.c:5154 + msgid "connection vcpu maximum" +-msgstr "" ++msgstr "ସଂଯୋଗ vcpu ସର୍ବାଧିକ" + + #: tools/virsh-domain.c:5157 + msgid "Show maximum number of virtual CPUs for guests on this connection." + msgstr "" ++"ଅତିଥିମାନଙ୍କ ପାଇଁ ସର୍ବାଧିକ ସଂଖ୍ୟକ ଆଭାସୀ CPU ଗୁଡ଼ିକୁ ଏହି ସଂଯୋଗରେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ।" + + #: tools/virsh-domain.c:5165 + msgid "domain type" +-msgstr "" ++msgstr "ଡମେନ ପ୍ରକାର" + + #: tools/virsh-domain.c:5192 + msgid "domain vcpu counts" +-msgstr "" ++msgstr "ଡମେନ vcpu ସଂଖ୍ୟା" + + #: tools/virsh-domain.c:5195 + msgid "Returns the number of virtual CPUs used by the domain." +-msgstr "" ++msgstr "ଡମେନ ଦ୍ୱାରା ବ୍ୟବହୃତ ଆଭାସୀ CPU ମାନଙ୍କର ସଂଖ୍ଯାକୁ ବଦଳାନ୍ତୁ।" + + #: tools/virsh-domain.c:5208 + msgid "get maximum count of vcpus" +-msgstr "" ++msgstr "vcpus ର ସର୍ବାଧିକ ସଂଖ୍ୟା ପ୍ରାପ୍ତ କରନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-domain.c:5212 + msgid "get number of currently active vcpus" +-msgstr "" ++msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ସକ୍ରିୟ ଥିବା vcpus ସଂଖ୍ୟା ପ୍ରାପ୍ତ କରନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-domain.c:5216 + msgid "get value from running domain" +-msgstr "" ++msgstr "ଚଳନ୍ତି ଡମେନରୁ ମୂଲ୍ୟ ପ୍ରାପ୍ତ କରନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-domain.c:5220 + msgid "get value to be used on next boot" +-msgstr "" ++msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ବୁଟରେ ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଥିବା ମୂଲ୍ୟ ପ୍ରାପ୍ତ କରନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-domain.c:5224 + msgid "get value according to current domain state" +-msgstr "" ++msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନର ଡମେନ ସ୍ଥିତି ଅନୁସାରେ ମୂଲ୍ୟ ପ୍ରାପ୍ତ କରନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-domain.c:5228 + msgid "retrieve vcpu count from the guest instead of the hypervisor" +@@ -29287,35 +29979,36 @@ msgstr "" + + #: tools/virsh-domain.c:5273 + msgid "Failed to retrieve vCPU count from the guest" +-msgstr "" ++msgstr "ଅତିଥି ପାଖରୁ vCPU ହିସାବ ଗ୍ରହଣ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: tools/virsh-domain.c:5301 + msgid "Failed to retrieve maximum vcpu count" +-msgstr "" ++msgstr "ସର୍ବାଧିକ vcpu ସଂଖ୍ୟାକୁ କାଢ଼ିବାରେ ବିଫଳ" + + #: tools/virsh-domain.c:5307 + msgid "Failed to retrieve current vcpu count" +-msgstr "" ++msgstr "ପ୍ରଚଳିତ vcpu ସଂଖ୍ୟାକୁ କାଢ଼ିବାରେ ବିଫଳ" + + #: tools/virsh-domain.c:5375 tools/virsh-domain.c:5376 + msgid "maximum" +-msgstr "" ++msgstr "ସର୍ବାଧିକ" + ++# translation auto-copied from project gnome-getting-started-docs, version 3.8.3.0.1, document gnome-getting-started-docs + #: tools/virsh-domain.c:5375 tools/virsh-domain.c:5377 + msgid "config" +-msgstr "" ++msgstr "ବିନ୍ୟାସ" + + #: tools/virsh-domain.c:5376 tools/virsh-domain.c:5378 + msgid "live" +-msgstr "" ++msgstr "ପ୍ରତ୍ଯେକ୍ଷ" + + #: tools/virsh-domain.c:5377 tools/virsh-domain.c:5378 + msgid "current" +-msgstr "" ++msgstr "ପ୍ରଚଳିତ" + + #: tools/virsh-domain.c:5402 + msgid "detailed domain vcpu information" +-msgstr "" ++msgstr "ବିସ୍ତୃତ ଡମେନ vcpu ସୂଚନା" + + #: tools/virsh-domain.c:5405 + msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs." +@@ -29334,18 +30027,19 @@ msgstr "CPU:" + msgid "CPU Affinity:" + msgstr "CPU ସାଦୃଶ୍ଯ:" + ++# translation auto-copied from project gnome-abrt, version 0.3.1, document gnome-abrt + #: tools/virsh-domain.c:5482 tools/virsh-domain.c:5483 + #: tools/virsh-domain.c:5484 + msgid "N/A" +-msgstr "" ++msgstr "N/A" + + #: tools/virsh-domain.c:5484 + msgid "CPU time" +-msgstr "" ++msgstr "CPU ସମୟ" + + #: tools/virsh-domain.c:5511 + msgid "control or query domain vcpu affinity" +-msgstr "" ++msgstr "ଡମେନ vcpu ସାଦୃଶ୍ଯତାକୁ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରନ୍ତୁ କିମ୍ବା ପଚାରନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-domain.c:5514 + msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs." +@@ -29358,6 +30052,8 @@ msgstr "vcpu ସଂଖ୍ଯା" + #: tools/virsh-domain.c:5532 tools/virsh-domain.c:5815 + msgid "host cpu number(s) to set, or omit option to query" + msgstr "" ++"ସେଟ କରିବାକୁ ଥିବା ହୋଷ୍ଟ cpu ସଂଖ୍ଯା(ଗୁଡ଼ିକ), କିମ୍ବା ପଚାରିବାକୁ ଥିବା ଛାଡ଼ିବା " ++"ବିକଳ୍ପ" + + #: tools/virsh-domain.c:5625 tools/virsh-domain.c:5650 + #, c-format +@@ -29366,7 +30062,7 @@ msgstr "%d ଭୌତିକ CPU ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ।" + + #: tools/virsh-domain.c:5674 + msgid "cpulist: Invalid format." +-msgstr "" ++msgstr "cpulist: ଅବୈଧ ଶୈଳୀ।" + + #: tools/virsh-domain.c:5721 + msgid "vcpupin: Invalid or missing vCPU number." +@@ -29374,7 +30070,7 @@ msgstr "vcpupin: ଅବୈଧ କିମ୍ବା ଅନୁପସ୍ଥିତ vCP + + #: tools/virsh-domain.c:5732 + msgid "vcpupin: failed to get domain information." +-msgstr "" ++msgstr "vcpupin: ଡମେନ ସୂଚନା ପାଇବାରେ ବିଫଳ।" + + #: tools/virsh-domain.c:5738 + msgid "vcpupin: Invalid vCPU number." +@@ -29382,19 +30078,19 @@ msgstr "vcpupin: ଅବୈଧ vCPU ସଂଖ୍ୟା." + + #: tools/virsh-domain.c:5756 tools/virsh-domain.c:5885 + msgid "CPU Affinity" +-msgstr "" ++msgstr "CPU ସାଦୃଶ୍ଯ" + + #: tools/virsh-domain.c:5798 + msgid "control or query domain emulator affinity" +-msgstr "" ++msgstr "ଡମେନ ଏମ୍ୟୁଲେଟର ସାଦୃଶ୍ଯତାକୁ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରନ୍ତୁ କିମ୍ବା ପଚାରନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-domain.c:5801 + msgid "Pin domain emulator threads to host physical CPUs." +-msgstr "" ++msgstr "ଡମେନ ଏମ୍ୟୁଲେଟର ଥ୍ରେଡକୁ ହୋଷ୍ଟ ଭୌତିକ CPU ଗୁଡ଼ିକରେ ପିନ କରନ୍ତୁ।" + + #: tools/virsh-domain.c:5885 + msgid "emulator:" +-msgstr "" ++msgstr "ଏମୁଲେଟର:" + + #: tools/virsh-domain.c:5917 + msgid "change number of virtual CPUs" +@@ -29410,23 +30106,25 @@ msgstr "ଆଭାସୀ CPU ମାନଙ୍କର ସଂଖ୍ଯା" + + #: tools/virsh-domain.c:5938 + msgid "set maximum limit on next boot" +-msgstr "" ++msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ବୁଟ ସମୟରେ ସର୍ବାଧିକ ସୀମା ସେଟ କରନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-domain.c:5954 + msgid "modify cpu state in the guest" +-msgstr "" ++msgstr "ଅତିଥିରେ cpu ସ୍ଥିତିକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-domain.c:5990 + msgid "Invalid number of virtual CPUs" +-msgstr "" ++msgstr "ଆଭାସୀ CPUଗୁଡ଼ିକର ଅବୈଧ ସଂଖ୍ଯା" + + #: tools/virsh-domain.c:6013 + msgid "--maximum must be used with --config only" +-msgstr "" ++msgstr "--maximum କୁ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ କେବଳ --config ସହିତ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ" + + #: tools/virsh-domain.c:6035 + msgid "compare host CPU with a CPU described by an XML file" +-msgstr "ହୋଷ୍ଟ CPU କୁ ଗୋଟିଏ XML ଫାଇଲ ଦ୍ୱାରା ବର୍ଣ୍ଣନା କରାଯାଇଥିବା ଗୋଟିଏ CPU ସହିତ ତୁଳନା କରନ୍ତୁ" ++msgstr "" ++"ହୋଷ୍ଟ CPU କୁ ଗୋଟିଏ XML ଫାଇଲ ଦ୍ୱାରା ବର୍ଣ୍ଣନା କରାଯାଇଥିବା ଗୋଟିଏ CPU ସହିତ ତୁଳନା " ++"କରନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-domain.c:6038 + msgid "compare CPU with host CPU" +@@ -29438,11 +30136,11 @@ msgstr "XML CPU ବର୍ଣ୍ଣନା ଧାରଣ କରିଥିବା ଫ + + #: tools/virsh-domain.c:6080 + msgid "Can't create XML buffer to extract CPU element." +-msgstr "" ++msgstr "CPU ଉପାଦାନକୁ ବାହାର କରିବାକୁ XML ବଫର ନିର୍ମାଣ କରି ପାରିବେ ନାହିଁ।" + + #: tools/virsh-domain.c:6085 + msgid "Failed to extract CPU element snippet from domain XML." +-msgstr "" ++msgstr "CPU ଉପାଦାନ ଅଂଶକୁ ଡମେନ XML ରୁ ବାହାର କରିବାରେ ବିଫଳ।" + + #: tools/virsh-domain.c:6091 + #, c-format +@@ -29490,11 +30188,11 @@ msgstr "'%s' ରେ କୌଣସି ହୋଷ୍ଟ CPU ଉଲ୍ଲେଖ ହ + + #: tools/virsh-domain.c:6207 + msgid "Failed to extract element" +-msgstr "" ++msgstr " ଉପାଦାନକୁ ବାହାର କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: tools/virsh-domain.c:6246 + msgid "show domain cpu statistics" +-msgstr "" ++msgstr "ଡମେନ cpu ପରିସଂଖ୍ୟାନ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-domain.c:6249 + msgid "Display per-CPU and total statistics about the domain's CPUs" +@@ -29502,53 +30200,54 @@ msgstr "" + + #: tools/virsh-domain.c:6262 + msgid "Show total statistics only" +-msgstr "" ++msgstr "କେବଳ ସମୁଦାୟ ପରିସଂଖ୍ୟାନ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-domain.c:6266 + msgid "Show statistics from this CPU" +-msgstr "" ++msgstr "ଏହି CPU ରୁ ପରିସଂଖ୍ଯାନ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-domain.c:6270 + msgid "Number of shown CPUs at most" +-msgstr "" ++msgstr "ଅଧିକାଂଶ ସମୟରେ ଦର୍ଶାଇବାକୁ ଥିବା CPU ସଂଖ୍ୟା" + + #: tools/virsh-domain.c:6293 + msgid "Unable to parse integer parameter for start" +-msgstr "" ++msgstr "ଆରମ୍ଭ କରିବା ପାଇଁ ଗଣନ ସଂଖ୍ୟା ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: tools/virsh-domain.c:6297 + msgid "Invalid value for start CPU" +-msgstr "" ++msgstr "CPU ଆରମ୍ଭ ପାଇଁ ଅବୈଧ ମୂଲ୍ୟ" + + #: tools/virsh-domain.c:6305 + msgid "Unable to parse integer parameter for CPUs to show" + msgstr "" ++"ଦର୍ଶାଇବାକୁ ଥିବା CPU ଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଗଣନ ସଂଖ୍ୟା ପ୍ରାଚଳକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: tools/virsh-domain.c:6309 + msgid "Invalid value for number of CPUs to show" +-msgstr "" ++msgstr "ଦର୍ଶାଇବାକୁ ଥିବା CPU ଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟା ପାଇଁ ଅବୈଧ ମୂଲ୍ୟ" + + #: tools/virsh-domain.c:6329 + #, c-format + msgid "Only %d CPUs available to show\n" +-msgstr "" ++msgstr "ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ କେବଳ %d CPUs ଉପଲବ୍ଧ\n" + + #: tools/virsh-domain.c:6338 + msgid "No per-CPU stats available" +-msgstr "" ++msgstr "CPU ପ୍ରତି କୌଣସି ପରିସଂଖ୍ୟାନ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ" + + #: tools/virsh-domain.c:6387 + msgid "No total stats available" +-msgstr "" ++msgstr "ସମୁଦାୟ ପରିସଂଖ୍ୟାନ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ" + + #: tools/virsh-domain.c:6398 + msgid "Total:\n" +-msgstr "" ++msgstr "ସମୁଦାୟ:\n" + + #: tools/virsh-domain.c:6423 + #, c-format + msgid "Failed to retrieve CPU statistics for domain '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ଡମେନ '%s' ପାଇଁ CPU ପରିସଂଖ୍ୟାନ କାଢ଼ିବାରେ ବିଫଳ" + + #: tools/virsh-domain.c:6433 + msgid "create a domain from an XML file" +@@ -29574,7 +30273,8 @@ msgstr "%s ରୁ ପରିସର ସୃଷ୍ଟି କରିବାରେ ବ + + #: tools/virsh-domain.c:6523 + msgid "define (but don't start) a domain from an XML file" +-msgstr "ଗୋଟିଏ XML ଫାଇଲରୁ ଗୋଟିଏ ପରିସର ବ୍ଯାଖ୍ଯ କରନ୍ତୁ (କିନ୍ତୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ)" ++msgstr "" ++"ଗୋଟିଏ XML ଫାଇଲରୁ ଗୋଟିଏ ପରିସର ବ୍ଯାଖ୍ଯ କରନ୍ତୁ (କିନ୍ତୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ)" + + #: tools/virsh-domain.c:6526 + msgid "Define a domain." +@@ -29592,7 +30292,7 @@ msgstr "%s ରୁ ପରିସରକୁ ବ୍ଯାଖ୍ଯା କରିବା + + #: tools/virsh-domain.c:6573 + msgid "destroy (stop) a domain" +-msgstr "" ++msgstr "ଗୋଟିଏ ଡମେନକୁ ନଷ୍ଟ କରିଦିଅନ୍ତୁ (ଅଟକାନ୍ତୁ)" + + #: tools/virsh-domain.c:6576 + msgid "Forcefully stop a given domain, but leave its resources intact." +@@ -29600,7 +30300,7 @@ msgstr "" + + #: tools/virsh-domain.c:6589 + msgid "terminate gracefully" +-msgstr "" ++msgstr "ଭଲ ଭାବରେ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-domain.c:6615 + #, c-format +@@ -29614,7 +30314,7 @@ msgstr "%s ପରିସରକୁ ନଷ୍ଟ କରିବାରେ ବିଫଳ + + #: tools/virsh-domain.c:6630 + msgid "show or set domain's description or title" +-msgstr "" ++msgstr "ଡମେନର ବର୍ଣ୍ଣନା କିମ୍ବା ଶୀର୍ଷକ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ କିମ୍ବା ସେଟ କରନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-domain.c:6633 + msgid "Allows to show or modify description or title of a domain." +@@ -29622,120 +30322,121 @@ msgstr "" + + #: tools/virsh-domain.c:6646 + msgid "modify/get running state" +-msgstr "" ++msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ସ୍ଥିତିକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ/ପ୍ରାପ୍ତ କରନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-domain.c:6650 + msgid "modify/get persistent configuration" +-msgstr "" ++msgstr "ସ୍ଥାୟୀ ବିନ୍ୟାସକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନୟ/ପ୍ରାପ୍ତ କରନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-domain.c:6654 + msgid "modify/get current state configuration" +-msgstr "" ++msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ସ୍ଥିତି ବିନ୍ୟାସକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ/ପ୍ରାପ୍ତ କରନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-domain.c:6658 + msgid "modify/get the title instead of description" +-msgstr "" ++msgstr "ବର୍ଣ୍ଣନା ପରିବର୍ତ୍ତେ ଶୀର୍ଷକକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ/ପ୍ରାପ୍ତ କରନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-domain.c:6662 + msgid "open an editor to modify the description" +-msgstr "" ++msgstr "ବର୍ଣ୍ଣନାକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ସମ୍ପାଦକ ଖୋଲନ୍ତୁ" + ++# translation auto-copied from project setroubleshoot, version 3.2.11, document setroubleshoot + #: tools/virsh-domain.c:6666 + msgid "message" +-msgstr "" ++msgstr "ସଂଦେଶ" + + #: tools/virsh-domain.c:6721 + msgid "Failed to collect new description/title" +-msgstr "" ++msgstr "ନୂତନ ବର୍ଣ୍ଣନା/ଶୀର୍ଷକ ସଂଗ୍ରହ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: tools/virsh-domain.c:6757 + msgid "Domain description not changed.\n" +-msgstr "" ++msgstr "ଡମେନ ବର୍ଣ୍ଣନା ପରିବର୍ତ୍ତନ ହୋଇନାହିଁ।\n" + + #: tools/virsh-domain.c:6769 + msgid "Failed to set new domain description" +-msgstr "" ++msgstr "ନୂତନ ଡମେନ ବର୍ଣ୍ଣନା ସେଟ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: tools/virsh-domain.c:6772 + msgid "Domain description updated successfully" +-msgstr "" ++msgstr "ଡମେନ ବର୍ଣ୍ଣନା ସଫଳତାର ସହିତ ଅଦ୍ୟତିତ ହୋଇଛି" + + #: tools/virsh-domain.c:6782 + #, c-format + msgid "No description for domain: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଡମେନ ପାଇଁ କୌଣସି ବର୍ଣ୍ଣନା ନାହିଁ: %s" + + #: tools/virsh-domain.c:6804 + msgid "Inject NMI to the guest" +-msgstr "" ++msgstr "ଅତିଥିରେ NMI ଭର୍ତ୍ତି କରନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-domain.c:6807 + msgid "Inject NMI to the guest domain." +-msgstr "" ++msgstr "ଅତିଥିରେ ଡମେନରେ NMI ଭର୍ତ୍ତି କରନ୍ତୁ।" + + #: tools/virsh-domain.c:6842 + msgid "Send keycodes to the guest" +-msgstr "" ++msgstr "ଅତିଥି ପାଖକୁ keycodes ପଠାନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-domain.c:6845 + msgid "Send keycodes (integers or symbolic names) to the guest" +-msgstr "" ++msgstr "ଅତିଥି ପାଖକୁ keycodes (ଗଣନ ସଂଖ୍ୟା କିମ୍ବା ସାଙ୍କେତିକ ନାମ) ପଠାନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-domain.c:6859 + msgid "the codeset of keycodes, default:linux" +-msgstr "" ++msgstr "କିକୋର୍ଡର କୋଡ ସେଟ, ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ:linux" + + #: tools/virsh-domain.c:6864 + msgid "the time (in milliseconds) how long the keys will be held" +-msgstr "" ++msgstr "ସମୟ (ମିଲି ସେକେଣ୍ଡରେ) କେତେ ସମୟ କିଗୁଡ଼ିକୁ ଧରାଯିବ" + + #: tools/virsh-domain.c:6869 + msgid "the key code" +-msgstr "" ++msgstr "କି ସଂକେତ" + + #: tools/virsh-domain.c:6904 + msgid "invalid value of --holdtime" +-msgstr "" ++msgstr "--holdtime ର ଅବୈଧ ମୂଲ୍ୟ" + + #: tools/virsh-domain.c:6910 + #, c-format + msgid "unknown codeset: '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ଅଜଣା codeset: '%s'" + + #: tools/virsh-domain.c:6916 + msgid "too many keycodes" +-msgstr "" ++msgstr "ଅତ୍ୟଧିକ କି ସଂକେତ" + + #: tools/virsh-domain.c:6922 + #, c-format + msgid "invalid keycode: '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ଅବୈଧ କି ସଂକେତ: '%s'" + + #: tools/virsh-domain.c:6944 + msgid "Send signals to processes" +-msgstr "" ++msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟାଗୁଡ଼ିକ ପାଖକୁ ସଂକେତ ପଠାନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-domain.c:6947 + msgid "Send signals to processes in the guest" +-msgstr "" ++msgstr "ଅତିଥିରେ ପ୍ରକ୍ରିୟାଗୁଡ଼ିକ ପାଖକୁ ସଂକେତ ପଠାନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-domain.c:6961 + msgid "the process ID" +-msgstr "" ++msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା ID" + + #: tools/virsh-domain.c:6966 + msgid "the signal number or name" +-msgstr "" ++msgstr "ସଂକେତ ସଂଖ୍ୟା କିମ୍ବା ନାମ" + + #: tools/virsh-domain.c:7035 + #, c-format + msgid "malformed PID value: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ତୃଟିଯୁକ୍ତ PID ମୂଲ୍ୟ: %s" + + #: tools/virsh-domain.c:7040 + #, c-format + msgid "malformed signal name: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ତୃଟିଯୁକ୍ତ ସଂକେତ ନାମ: %s" + + #: tools/virsh-domain.c:7059 + msgid "change memory allocation" +@@ -29748,10 +30449,11 @@ msgstr "ଅତିଥି ପରିସରରେ ବର୍ତ୍ତମାନ ଥି + #: tools/virsh-domain.c:7080 + msgid "new memory size, as scaled integer (default KiB)" + msgstr "" ++"ନୂତନ ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ଆକାର, ଗଣନ ସଂଖ୍ୟା ଭାବରେ ମପାଯାଇଥିବା (ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ KiB)" + + #: tools/virsh-domain.c:7131 tools/virsh-domain.c:7228 + msgid "memory size has to be a number" +-msgstr "" ++msgstr "ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ଆକାର ଏକ ସଂଖ୍ୟା ହୋଇଥିବା ଉଚିତ" + + #: tools/virsh-domain.c:7156 + msgid "change maximum memory limit" +@@ -29764,6 +30466,8 @@ msgstr "ଅତିଥି ପରିସରରେ ସର୍ବାଧିକ ସ୍ମ + #: tools/virsh-domain.c:7177 + msgid "new maximum memory size, as scaled integer (default KiB)" + msgstr "" ++"ନୂତନ ସର୍ବାଧିକ ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ଆକାର, ମପାଯାଇଥିବା ଗଣନ ସଂଖ୍ୟା ପରି (ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ " ++"KiB)" + + #: tools/virsh-domain.c:7236 tools/virsh-domain.c:7241 + msgid "Unable to change MaxMemorySize" +@@ -29771,7 +30475,7 @@ msgstr "MaxMemorySize କୁ ବଦଳାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: tools/virsh-domain.c:7255 + msgid "Get or set memory parameters" +-msgstr "" ++msgstr "ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ପ୍ରାଚଳଗୁଡ଼ିକୁ ପ୍ରାପ୍ତ କରନ୍ତୁ କିମ୍ବା ସେଟ କରନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-domain.c:7258 + msgid "" +@@ -29784,6 +30488,7 @@ msgstr "" + #: tools/virsh-domain.c:7274 + msgid "Max memory, as scaled integer (default KiB)" + msgstr "" ++"ସର୍ବାଧିକ ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ, ଗଣନ ସଂଖ୍ୟା ପରି ମପାଯାଇଥିବା (ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ KiB)" + + #: tools/virsh-domain.c:7278 + msgid "Memory during contention, as scaled integer (default KiB)" +@@ -29799,23 +30504,24 @@ msgstr "" + + #: tools/virsh-domain.c:7403 tools/virsh-domain.c:7552 tools/virsh-host.c:804 + msgid "Unable to get number of memory parameters" +-msgstr "" ++msgstr "ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ପ୍ରାଚଳଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟା ପାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: tools/virsh-domain.c:7416 tools/virsh-host.c:816 + msgid "Unable to get memory parameters" +-msgstr "" ++msgstr "ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ପ୍ରାଚଳକୁ ପାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ" + ++# translation auto-copied from project rhsm-web, version 0.0, document management, author mgiri + #: tools/virsh-domain.c:7423 + msgid "unlimited" +-msgstr "" ++msgstr "ଅସିମୀତ" + + #: tools/virsh-domain.c:7445 tools/virsh-host.c:843 + msgid "Unable to change memory parameters" +-msgstr "" ++msgstr "ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ପ୍ରାଚଳଗୁଡ଼ିକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: tools/virsh-domain.c:7454 + msgid "Get or set numa parameters" +-msgstr "" ++msgstr "numa ପ୍ରାଚଳକୁ ପ୍ରାପ୍ତ କରନ୍ତୁ କିମ୍ବା ସେଟ କରନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-domain.c:7457 + msgid "" +@@ -29831,28 +30537,28 @@ msgstr "" + + #: tools/virsh-domain.c:7477 + msgid "NUMA node selections to set" +-msgstr "" ++msgstr "ସେଟ କରିବା ପାଇଁ NUMA ନୋଡ ଚୟନ" + + #: tools/virsh-domain.c:7539 + #, c-format + msgid "Invalid mode: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଅବୈଧ ଧାରା: %s" + + #: tools/virsh-domain.c:7565 + msgid "Unable to get numa parameters" +-msgstr "" ++msgstr "numa ପ୍ରାଚଳଗୁଡ଼ିକୁ ପାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: tools/virsh-domain.c:7595 + msgid "Unable to change numa parameters" +-msgstr "" ++msgstr "numa ପ୍ରାଚଳଗୁଡ଼ିକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: tools/virsh-domain.c:7604 tools/virsh-domain.c:7607 + msgid "QEMU Monitor Command" +-msgstr "" ++msgstr "QEMU ମନିଟର ନିର୍ଦ୍ଦେଶ" + + #: tools/virsh-domain.c:7620 + msgid "command is in human monitor protocol" +-msgstr "" ++msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶଟି ବ୍ୟକ୍ତି ମନିଟର ପ୍ରଟୋକଲରେ ଅଛି" + + #: tools/virsh-domain.c:7624 + msgid "pretty-print any qemu monitor protocol output" +@@ -29860,41 +30566,41 @@ msgstr "" + + #: tools/virsh-domain.c:7629 tools/virsh-domain.c:7788 + msgid "command" +-msgstr "" ++msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ" + + #: tools/virsh-domain.c:7658 tools/virsh-domain.c:7819 + msgid "Failed to collect command" +-msgstr "" ++msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ସଂଗ୍ରହ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: tools/virsh-domain.c:7665 + msgid "--hmp and --pretty are not compatible" +-msgstr "" ++msgstr "--hmp ଏବଂ --pretty ଗୁଡ଼ିକ ସୁସଙ୍ଗତ ନୁହଁ" + + #: tools/virsh-domain.c:7703 tools/virsh-domain.c:7706 + msgid "QEMU Attach" +-msgstr "" ++msgstr "QEMU ସଂଲଗ୍ନ" + + #: tools/virsh-domain.c:7715 + msgid "pid" +-msgstr "" ++msgstr "pid" + + #: tools/virsh-domain.c:7729 + msgid "missing pid value" +-msgstr "" ++msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ pid ମୂଲ୍ୟ" + + #: tools/virsh-domain.c:7737 + #, c-format + msgid "Domain %s attached to pid %u\n" +-msgstr "" ++msgstr "ଡମେନ %s pid %u ରେ ସଂଲଗ୍ନ\n" + + #: tools/virsh-domain.c:7742 + #, c-format + msgid "Failed to attach to pid %u" +-msgstr "" ++msgstr "pid %u ସହିତ ସଂଲଗ୍ନ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: tools/virsh-domain.c:7754 + msgid "QEMU Guest Agent Command" +-msgstr "" ++msgstr "QEMU ଅତିଥି ସଦସ୍ୟ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ" + + #: tools/virsh-domain.c:7757 + msgid "Run an arbitrary qemu guest agent command; use at your own risk" +@@ -29902,15 +30608,15 @@ msgstr "" + + #: tools/virsh-domain.c:7771 + msgid "timeout seconds. must be positive." +-msgstr "" ++msgstr "ସମୟ ସମାପ୍ତି ମୂଲ୍ୟ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଯୁକ୍ତାତ୍ମକ ହେବା ଉଚିତ।" + + #: tools/virsh-domain.c:7775 + msgid "execute command without waiting for timeout" +-msgstr "" ++msgstr "ସମୟ ସମାପ୍ତି ପାଇଁ ଅପେକ୍ଷା ନକରି ନିର୍ଦ୍ଦେଶକୁ ନିଷ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-domain.c:7779 + msgid "execute command without timeout" +-msgstr "" ++msgstr "ସମୟ ସମାପ୍ତି ବିନା ନିର୍ଦ୍ଦେଶକୁ ନିଷ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-domain.c:7783 + msgid "pretty-print the output" +@@ -29918,11 +30624,11 @@ msgstr "" + + #: tools/virsh-domain.c:7826 + msgid "timeout number has to be a number" +-msgstr "" ++msgstr "ସମୟ ସମାପ୍ତି ସଂଖ୍ୟା ଏକ ସଂଖ୍ୟା ହୋଇଥିବା ଉଚିତ" + + #: tools/virsh-domain.c:7832 + msgid "timeout must be positive" +-msgstr "" ++msgstr "ସମୟ ସମାପ୍ତି ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଯୁକ୍ତାତ୍ମକ ହେବା ଉଚିତ" + + #: tools/virsh-domain.c:7846 + msgid "timeout, async and block options are exclusive" +@@ -29930,7 +30636,7 @@ msgstr "" + + #: tools/virsh-domain.c:7883 + msgid "LXC Guest Enter Namespace" +-msgstr "" ++msgstr "LXC ଅତିଥି Namespace ଭରଣ କରିଥାଏ" + + #: tools/virsh-domain.c:7886 + msgid "Run an arbitrary lxc guest enter namespace; use at your own risk" +@@ -29938,24 +30644,24 @@ msgstr "" + + #: tools/virsh-domain.c:7893 + msgid "Do not change process security label" +-msgstr "" ++msgstr "ପଦ୍ଧତି ସୁରକ୍ଷା ସ୍ତରକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ" + + #: tools/virsh-domain.c:7894 + msgid "namespace" +-msgstr "" ++msgstr "namespace" + + #: tools/virsh-domain.c:7923 tools/virsh-domain.c:7929 + #, c-format + msgid "%s: %d: failed to allocate argv" +-msgstr "" ++msgstr "%s: %d: argv କୁ ବଣ୍ଟନ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: tools/virsh-domain.c:7939 + msgid "Failed to allocate security model" +-msgstr "" ++msgstr "ସୁରକ୍ଷା ମଡେଲ ବଣ୍ଟନ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: tools/virsh-domain.c:7943 + msgid "Failed to allocate security label" +-msgstr "" ++msgstr "ସୁରକ୍ଷା ସ୍ତର ବଣ୍ଟନ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: tools/virsh-domain.c:8010 + msgid "domain information in XML" +@@ -29976,7 +30682,7 @@ msgstr "ଅତିଥି CPU ଟି ହୋଷ୍ଟ CPU ଅନୁସାରେ ଅ + + #: tools/virsh-domain.c:8038 + msgid "provide XML suitable for migrations" +-msgstr "" ++msgstr "ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ପାଇଁ XML ଉପଯୁକ୍ତକୁ ପ୍ରଦାନ କରିଥାଏ" + + #: tools/virsh-domain.c:8084 + msgid "Convert native config to domain XML" +@@ -30041,7 +30747,8 @@ msgstr "ଅନ୍ଯ ଗୋଟିଏ ଆଧାରକୁ ପରିସରକୁ + #: tools/virsh-domain.c:8317 + msgid "Migrate domain to another host. Add --live for live migration." + msgstr "" +-"ଅନ୍ଯ ଗୋଟିଏ ଆଧାରକୁ ପରିସରକୁ ଉତ୍ପ୍ରବାସ କରନ୍ତୁ। ପ୍ରତ୍ଯେକ୍ଷ ଉତ୍ପ୍ରବାସନ ପାଇଁ --live ଯୋଗ କରନ୍ତୁ।" ++"ଅନ୍ଯ ଗୋଟିଏ ଆଧାରକୁ ପରିସରକୁ ଉତ୍ପ୍ରବାସ କରନ୍ତୁ। ପ୍ରତ୍ଯେକ୍ଷ ଉତ୍ପ୍ରବାସନ ପାଇଁ --" ++"live ଯୋଗ କରନ୍ତୁ।" + + #: tools/virsh-domain.c:8325 + msgid "live migration" +@@ -30049,7 +30756,7 @@ msgstr "ପ୍ରତ୍ଯେକ୍ଷ ଉତ୍ପ୍ରବାସନ" + + #: tools/virsh-domain.c:8329 + msgid "offline migration" +-msgstr "" ++msgstr "ଅଫଲାଇନ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ" + + #: tools/virsh-domain.c:8333 + msgid "peer-2-peer migration" +@@ -30088,22 +30795,23 @@ msgstr "" + #: tools/virsh-domain.c:8369 + msgid "prevent any configuration changes to domain until migration ends" + msgstr "" ++"ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ସମାପ୍ତ ହେବା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ କୌଣସି ସଂରଚନା ପରିବର୍ତ୍ତନକୁ ବାରଣ କରିଥାଏ" + + #: tools/virsh-domain.c:8373 + msgid "force migration even if it may be unsafe" +-msgstr "" ++msgstr "ଅସୁରକ୍ଷିତ ଥିଲେ ମଧ୍ଯ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣକୁ ବାଧ୍ଯତାମୂଳକ ଭାବରେ କରନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-domain.c:8377 + msgid "display the progress of migration" +-msgstr "" ++msgstr "ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣର ଉନ୍ନତିକୁ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-domain.c:8381 + msgid "compress repeated pages during live migration" +-msgstr "" ++msgstr "ପ୍ରତ୍ୟକ୍ଷ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ସମୟରେପୁନରାବୃତ୍ତି ପୃଷ୍ଠାଗୁଡ଼ିକୁ ସଙ୍କୋଚନ କରନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-domain.c:8385 + msgid "abort on soft errors during migration" +-msgstr "" ++msgstr "ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ସମୟରେ ସଫ୍ଟ ତୃଟି ଉପରେ ପରିତ୍ୟାଗ କରନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-domain.c:8395 + msgid "" +@@ -30130,27 +30838,30 @@ msgstr "" + #: tools/virsh-domain.c:8474 + #, c-format + msgid "cannot read file '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ଫାଇଲ '%s' କୁ ପଢ଼ିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: tools/virsh-domain.c:8530 + msgid "migrate: Unexpected migrateuri for peer2peer/direct migration" +-msgstr "ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ କରନ୍ତୁ: ପ୍ରତ୍ୟକ୍ଷ/ସିଧାସଳଖ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ପାଇଁ ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ migrateuri" ++msgstr "" ++"ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ କରନ୍ତୁ: ପ୍ରତ୍ୟକ୍ଷ/ସିଧାସଳଖ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ପାଇଁ ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ " ++"migrateuri" + + #: tools/virsh-domain.c:8600 + msgid "migrate: Invalid timeout" +-msgstr "" ++msgstr "ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ: ଅବୈଧ ସମୟ ସମାପ୍ତି" + + #: tools/virsh-domain.c:8605 + msgid "migrate: Unexpected timeout for offline migration" +-msgstr "" ++msgstr "ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ କରନ୍ତୁ: ଅଫଲାଇନ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ପାଇଁ ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ସମୟ ସମାପ୍ତି" + + #: tools/virsh-domain.c:8611 + msgid "migrate: Timeout is too big" +-msgstr "" ++msgstr "ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ କରନ୍ତୁ: ସମୟ ସମାପ୍ତି ଅତ୍ୟଧିକ ବଡ଼" + ++# translation auto-copied from project evolution, version el6, document evolution-2.32 + #: tools/virsh-domain.c:8629 + msgid "Migration" +-msgstr "" ++msgstr "ସ୍ଥାନ ପରିବର୍ତ୍ତନ" + + #: tools/virsh-domain.c:8645 + msgid "set maximum tolerable downtime" +@@ -30161,8 +30872,8 @@ msgid "" + "Set maximum tolerable downtime of a domain which is being live-migrated to " + "another host." + msgstr "" +-"ଗୋଟିଏ ଡମେନର ସର୍ବାଧିକ ସହନଶୀଳ ଆହରଣ ସମୟକୁ ସେଟ କରନ୍ତୁ ଯାହାକି ଅନ୍ୟ ଏକ ହୋଷ୍ଟକୁ ଜୀବନ୍ତ-" +-"ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ହୋଇଥାଏ।" ++"ଗୋଟିଏ ଡମେନର ସର୍ବାଧିକ ସହନଶୀଳ ଆହରଣ ସମୟକୁ ସେଟ କରନ୍ତୁ ଯାହାକି ଅନ୍ୟ ଏକ ହୋଷ୍ଟକୁ " ++"ଜୀବନ୍ତ-ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ହୋଇଥାଏ।" + + #: tools/virsh-domain.c:8662 + msgid "maximum tolerable downtime (in milliseconds) for migration" +@@ -30174,7 +30885,7 @@ msgstr "ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ କରନ୍ତୁ: ଅବୈଧ ଆ + + #: tools/virsh-domain.c:8698 + msgid "get/set compression cache size" +-msgstr "" ++msgstr "ସଙ୍କୋଚନ କ୍ୟାଶେ ଆକାର ପ୍ରାପ୍ତ କରନ୍ତୁ/ସେଟ କରନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-domain.c:8701 + msgid "" +@@ -30184,58 +30895,62 @@ msgstr "" + + #: tools/virsh-domain.c:8716 + msgid "requested size of the cache (in bytes) used for compression" +-msgstr "" ++msgstr "ସଙ୍କୋଚନରେ ବ୍ୟବହୃତ କ୍ୟାଶେର ଅନୁରୋଧ କରାଯାଇଥିବା ଆକାର (ବାଇଟରେ)" + + #: tools/virsh-domain.c:8736 + msgid "Unable to parse size parameter" +-msgstr "" ++msgstr "ଆକାର ପ୍ରାଚଳକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: tools/virsh-domain.c:8747 + #, c-format + msgid "Compression cache: %.3lf %s" +-msgstr "" ++msgstr "ସଙ୍କୋଚନ କ୍ୟାଶେ: %.3lf %s" + + #: tools/virsh-domain.c:8760 + msgid "Set the maximum migration bandwidth" +-msgstr "" ++msgstr "ସର୍ବାଧିକ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ବ୍ୟାଣ୍ଡୱିଡଥକୁ ସେଟ କରିଥାଏ" + + #: tools/virsh-domain.c:8763 ++#, fuzzy + msgid "" + "Set the maximum migration bandwidth (in MiB/s) for a domain which is being " + "migrated to another host." + msgstr "" ++"ଗୋଟିଏ ଡମେନର ସର୍ବାଧିକ ସହନଶୀଳ ଆହରଣ ସମୟକୁ ସେଟ କରନ୍ତୁ ଯାହାକି ଅନ୍ୟ ଏକ ହୋଷ୍ଟକୁ " ++"ଜୀବନ୍ତ-ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ହୋଇଥାଏ।" + + #: tools/virsh-domain.c:8778 + msgid "migration bandwidth limit in MiB/s" +-msgstr "" ++msgstr "MiB/s ରେ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ବ୍ୟାଣ୍ଡୱିଡଥ" + + #: tools/virsh-domain.c:8794 + msgid "migrate: Invalid bandwidth" +-msgstr "" ++msgstr "ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ: ଅବୈଧ ବ୍ୟାଣ୍ଡୱିଡ଼ଥ" + + #: tools/virsh-domain.c:8813 + msgid "Get the maximum migration bandwidth" +-msgstr "" ++msgstr "ସର୍ବାଧିକ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ବ୍ୟାଣ୍ଡୱିଡ଼ଥ ପ୍ରାପ୍ତ କରନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-domain.c:8816 + msgid "Get the maximum migration bandwidth (in MiB/s) for a domain." + msgstr "" ++"ଡମେନ ପାଇଁ ସର୍ବାଧିକ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ବ୍ୟାଣ୍ଡୱିଡ଼ଥ ପ୍ରାପ୍ତ କରନ୍ତୁ (MiB/s ରେ)" + + #: tools/virsh-domain.c:8857 + msgid "domain display connection URI" +-msgstr "" ++msgstr "ଡମେନ ପ୍ରଦର୍ଶନୀ ସଂଯୋଗ URI" + + #: tools/virsh-domain.c:8860 + msgid "Output the IP address and port number for the graphical display." +-msgstr "" ++msgstr "ଆଲେଖିକ ପ୍ରଦର୍ଶନ ପାଇଁ IP ଠିକଣା ଏବଂ ସଂଯୋଗିକୀ ସଂଖ୍ଯା ପ୍ରଦାନ କରନ୍ତୁ।" + + #: tools/virsh-domain.c:8873 + msgid "includes the password into the connection URI if available" +-msgstr "" ++msgstr "ଉପଲବ୍ଧ ହେଲେ ସଂଯୋଗ URI ରେ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତକୁ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ କରିଥାଏ" + + #: tools/virsh-domain.c:9005 + msgid "Failed to create display URI" +-msgstr "" ++msgstr "URI କୁ ସୃଷ୍ଟି କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: tools/virsh-domain.c:9035 + msgid "vnc display" +@@ -30247,7 +30962,7 @@ msgstr "VNC ପ୍ରଦର୍ଶନ ପାଇଁ ଆଇ.ପି. ଠିକଣା + + #: tools/virsh-domain.c:9081 + msgid "Failed to get VNC port. Is this domain using VNC?" +-msgstr "" ++msgstr "VNC ପୋର୍ଟ ପାଇବାରେ ବିଫଳ। ଏହି ଡମେନ VNC କୁ ବ୍ୟବହାର କରୁଅଛି କି?" + + #: tools/virsh-domain.c:9108 + msgid "tty console" +@@ -30259,7 +30974,7 @@ msgstr "TTY କୋନଶୋଲ ପାଇଁ ଉପକରଣକୁ ନିର୍ + + #: tools/virsh-domain.c:9168 + msgid "print the domain's hostname" +-msgstr "" ++msgstr "ଡମେନର ଆଧାର ନାମକୁ ମୂଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-domain.c:9197 tools/virsh-host.c:589 + msgid "failed to get hostname" +@@ -30267,7 +30982,7 @@ msgstr "ଆଧାର ନାମ ପାଇବାରେ ବିଫଳ" + + #: tools/virsh-domain.c:9285 tools/virsh-domain.c:9298 + msgid "Bad child elements counting." +-msgstr "" ++msgstr "ଖରାପ ଅନୁଗାମୀ ଉପାଦାନ ହିସାବ କରୁଅଛି।" + + #: tools/virsh-domain.c:9331 + msgid "detach device from an XML file" +@@ -30296,7 +31011,7 @@ msgstr "ଗୋଟିଏ XML ରୁ ଗୋଟିଏ ଉପକରଣ ଅଦ + + #: tools/virsh-domain.c:9469 + msgid "force device update" +-msgstr "" ++msgstr "ଉପକରଣ ଅଦ୍ୟତନକୁ ବାଧ୍ଯକରନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-domain.c:9516 + #, c-format +@@ -30325,6 +31040,8 @@ msgstr "%s ପ୍ରକାରର କୌଣସି ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ + msgid "" + "Domain has %d interfaces. Please specify which one to detach using --mac" + msgstr "" ++"ଡମେନରେ%d ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ଅଛି। --mac କୁ ବ୍ୟବହାର କରି କାହାକୁ ପୃଥକ କରାଯିବ ଦୟାକରି " ++"ତାହା ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-domain.c:9660 + #, c-format +@@ -30336,7 +31053,7 @@ msgstr "" + #: tools/virsh-domain.c:9673 + #, c-format + msgid "No interface with MAC address %s was found" +-msgstr "" ++msgstr "MAC ଠିକଣା %s ସହିତ କୌଣସି ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ନାହିଁ" + + #: tools/virsh-domain.c:9698 + msgid "Failed to detach interface" +@@ -30353,25 +31070,25 @@ msgstr "ଡିସ୍କ ସୂଚନା ପାଇବାରେ ବିଫଳ" + #: tools/virsh-domain.c:9800 + #, c-format + msgid "No found disk whose source path or target is %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ଉତ୍ସ ପଥ କିମ୍ବା ଲକ୍ଷ୍ଯ ଥିବା କୌଣସି ଡିସ୍କ ମିଳିଲା ନାହିଁ" + + #: tools/virsh-domain.c:9862 + #, c-format + msgid "The disk device '%s' doesn't have media" +-msgstr "" ++msgstr "ଡିସ୍କ ଉପକରଣ '%s' ରେ କୌଣସି ମେଡିଆ ନାହିଁ" + + #: tools/virsh-domain.c:9875 + msgid "No source is specified for inserting media" +-msgstr "" ++msgstr "ମେଡିଆ ଭର୍ତ୍ତି କରିବା ପାଇଁ କୌଣସି ଉତ୍ସ ଉଲ୍ଲେଖ ହୋଇନାହିଁ" + + #: tools/virsh-domain.c:9878 + msgid "No source is specified for updating media" +-msgstr "" ++msgstr "ମେଡିଆ ଅଦ୍ୟତନ ପାଇଁ କୌଣସି ଉତ୍ସ ଉଲ୍ଲେଖ ହୋଇନାହିଁ" + + #: tools/virsh-domain.c:9885 + #, c-format + msgid "The disk device '%s' already has media" +-msgstr "" ++msgstr "ଡିସ୍କ ଉପକରଣ '%s' ରେ ପୂର୍ବରୁ ମେଡିଆ ଅଛି" + + #: tools/virsh-domain.c:9935 + msgid "detach disk device" +@@ -30409,31 +31126,32 @@ msgstr "ପରିସର %s XML ବିନ୍ୟାସ ସମ୍ପାଦିତ + + #: tools/virsh-domain.c:10105 + msgid "Change media of CD or floppy drive" +-msgstr "" ++msgstr "CD କିମ୍ବା ଫ୍ଲପି ଡ୍ରାଇଭର ମେଡିଆକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-domain.c:10108 + msgid "Change media of CD or floppy drive." +-msgstr "" ++msgstr "CD କିମ୍ବା ଫ୍ଲପି ଡ୍ରାଇଭର ମେଡିଆକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ।" + + #: tools/virsh-domain.c:10122 + msgid "Fully-qualified path or target of disk device" +-msgstr "" ++msgstr "ଡିସ୍କ ଉପକରଣର ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ-ସକ୍ଷମ ପଥ" + + #: tools/virsh-domain.c:10126 + msgid "source of the media" +-msgstr "" ++msgstr "ମେଡ଼ିଆର ଉତ୍ସ" + ++# translation auto-copied from project gnome-disk-utility, version 3.8.2, document gnome-disk-utility + #: tools/virsh-domain.c:10130 + msgid "Eject the media" +-msgstr "" ++msgstr "ମେଡିଆକୁ ବାହାର କରନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-domain.c:10134 + msgid "Insert the media" +-msgstr "" ++msgstr "ମେଡ଼ିଆ ଭର୍ତ୍ତି କରନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-domain.c:10138 + msgid "Update the media" +-msgstr "" ++msgstr "ମେଡ଼ିଆକୁ ଅଦ୍ୟତନ କରନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-domain.c:10142 + msgid "" +@@ -30443,7 +31161,7 @@ msgstr "" + + #: tools/virsh-domain.c:10147 + msgid "alter live configuration of running domain" +-msgstr "" ++msgstr "ଚଳନ୍ତି ଡମେନର ଜୀବନ୍ତ ସଂରଚନାକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-domain.c:10151 + msgid "alter persistent configuration, effect observed on next boot" +@@ -30451,25 +31169,25 @@ msgstr "" + + #: tools/virsh-domain.c:10155 + msgid "force media changing" +-msgstr "" ++msgstr "ମେଡିଆ ପରିବର୍ତ୍ତନକୁ ବାଧ୍ଯ କରନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-domain.c:10220 + msgid "No disk source specified for inserting" +-msgstr "" ++msgstr "ଭର୍ତ୍ତି କରିବା ପାଇଁ କୌଣସି ଡିସ୍କ ଉତ୍ସ ଉଲ୍ଲେଖ ହୋଇନାହିଁ" + + #: tools/virsh-domain.c:10238 + #, c-format + msgid "Failed to complete action %s on media" +-msgstr "" ++msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ %s କୁ ମେଡିଆ ଉପରେ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: tools/virsh-domain.c:10242 + #, c-format + msgid "succeeded to complete action %s on media\n" +-msgstr "" ++msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ %s କୁ ମେଡିଆ ଉପରେ ସଫଳ ଭାବରେ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହୋଇଛି\n" + + #: tools/virsh-domain.c:10256 tools/virsh-domain.c:10259 + msgid "Invoke fstrim on domain's mounted filesystems." +-msgstr "" ++msgstr "fstrim କୁ ଡମେନର ସ୍ଥାପିତ ଫାଇଲତନ୍ତ୍ରଗୁଡ଼ିକରେ ଆମନ୍ତ୍ରଣ କରନ୍ତୁ।" + + #: tools/virsh-domain.c:10272 + msgid "Just a hint to ignore contiguous free ranges smaller than this (Bytes)" +@@ -30477,23 +31195,23 @@ msgstr "" + + #: tools/virsh-domain.c:10277 + msgid "which mount point to trim" +-msgstr "" ++msgstr "କେଉଁ ସ୍ଥାପନ ବିନ୍ଦୁକୁ ଛୋଟ କରିବେ" + + #: tools/virsh-domain.c:10294 + msgid "Unable to parse integer parameter minimum" +-msgstr "" ++msgstr "ଗଣନ ସଂଖ୍ୟା ପ୍ରାଚଳ ସର୍ବନିମ୍ନକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: tools/virsh-domain.c:10302 + msgid "Unable to invoke fstrim" +-msgstr "" ++msgstr "fstrim କୁ ଉତ୍ପନ୍ନ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: tools/virsh-edit.c:112 + msgid "The XML configuration was changed by another user." +-msgstr "" ++msgstr "XML ବିନ୍ୟାସ ଅନ୍ୟ ଏକ ଚାଳକ ଦ୍ୱାରା ପରିବର୍ତ୍ତିତ ହୋଇଥାଏ।" + + #: tools/virsh-edit.c:121 + msgid "Failed." +-msgstr "" ++msgstr "ବିଫଳ ହୋଇଛି।" + + #: tools/virsh-host.c:47 + msgid "capabilities" +@@ -30521,32 +31239,32 @@ msgstr "NUMA କକ୍ଷ ସଂଖ୍ୟା" + + #: tools/virsh-host.c:90 + msgid "show free memory for all NUMA cells" +-msgstr "" ++msgstr "ସମସ୍ତ NUMA ସେଲଗୁଡ଼ିକ ମୁକ୍ତ ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିଥାଏ" + + #: tools/virsh-host.c:115 + msgid "cell number has to be a number" +-msgstr "" ++msgstr "ସେଲ ସଂଖ୍ୟା ଏକ ସଂଖ୍ୟା ହୋଇଥିବା ଉଚିତ" + + #: tools/virsh-host.c:121 tools/virsh-host.c:127 + msgid "unable to get node capabilities" +-msgstr "" ++msgstr "ନୋଡ କ୍ଷମତା ପାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: tools/virsh-host.c:125 + msgid "(capabilities)" +-msgstr "" ++msgstr "(ଦକ୍ଷତା)" + + #: tools/virsh-host.c:135 + msgid "could not get information about NUMA topology" +-msgstr "" ++msgstr "NUMA ଟୋପୋଲୋଜି ବିଷୟରେ ସୂଚନା ପାଇଲା ନାହିଁ" + + #: tools/virsh-host.c:147 + msgid "conversion from string failed" +-msgstr "" ++msgstr "ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡରୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ ବିଫଳ ହୋଇଛି" + + #: tools/virsh-host.c:155 + #, c-format + msgid "failed to get free memory for NUMA node number: %lu" +-msgstr "" ++msgstr "NUMA ନୋଡ ସଂଖ୍ୟା ପାଇଁ ମୁକ୍ତ ସ୍ଥାନ ପାଇବାରେ ବିଫଳ: %lu" + + #: tools/virsh-host.c:168 tools/virsh-host.c:179 + msgid "Total" +@@ -30594,135 +31312,140 @@ msgstr "ସ୍ମୃତି ଆକାର:" + + #: tools/virsh-host.c:234 + msgid "node cpu map" +-msgstr "" ++msgstr "ନୋଡ cpu ମ୍ୟାପ" + + #: tools/virsh-host.c:237 + msgid "" + "Displays the node's total number of CPUs, the number of online CPUs and the " + "list of online CPUs." + msgstr "" ++"ନୋଡର ସମୁଦାୟ ସଂଖ୍ୟକ CPU କୁ ଦର୍ଶାଇଥାଏ, ଅନଲାଇନ CPU ଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟା ଏବଂ ଅନଲାଇନ " ++"CPU ଗୁଡ଼ିକର ତାଲିକା।" + + #: tools/virsh-host.c:253 + msgid "Unable to get cpu map" +-msgstr "" ++msgstr "cpu ମେଳକକୁ ପାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: tools/virsh-host.c:257 + msgid "CPUs present:" +-msgstr "" ++msgstr "CPU ଉପସ୍ଥିତ:" + + #: tools/virsh-host.c:258 + msgid "CPUs online:" +-msgstr "" ++msgstr "CPUs ଅନ ଲାଇନ:" + + #: tools/virsh-host.c:260 + msgid "CPU map:" +-msgstr "" ++msgstr "CPU ମେଳକ:" + + #: tools/virsh-host.c:277 + msgid "Prints cpu stats of the node." +-msgstr "" ++msgstr "ନୋଡର cpu ପରିସଂଖ୍ୟାନ ଦର୍ଶାଇଥାଏ।" + + #: tools/virsh-host.c:280 + msgid "Returns cpu stats of the node, in nanoseconds." +-msgstr "" ++msgstr "ନୋଡର cpu ପରିସଂଖ୍ୟାନ ଦର୍ଶାଇଥାଏ, ନାନୋ ସେକେଣ୍ଡରେ।" + + #: tools/virsh-host.c:288 + msgid "prints specified cpu statistics only." +-msgstr "" ++msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ cpu ପରିସଂଖ୍ୟାନକୁ କେବଳ ମୁଦ୍ରଣ କରିଥାଏ।" + + #: tools/virsh-host.c:292 + msgid "prints by percentage during 1 second." +-msgstr "" ++msgstr "1 ସେକେଣ୍ଡରେ କେତେ ପ୍ରତିଶତ ମୁଦ୍ରଣ କରିଥାଏ।" + + #: tools/virsh-host.c:318 + msgid "Invalid value of cpuNum" +-msgstr "" ++msgstr "cpuNum ର ଅବୈଧ ମୂଲ୍ଯ" + + #: tools/virsh-host.c:324 + msgid "Unable to get number of cpu stats" +-msgstr "" ++msgstr "cpu ସ୍ଥିତି ସଂଖ୍ୟା ପାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: tools/virsh-host.c:340 + msgid "Unable to get node cpu stats" +-msgstr "" ++msgstr "ନୋଡ cpu ସ୍ଥିତି ପାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: tools/virsh-host.c:367 tools/virsh-host.c:390 + msgid "user:" +-msgstr "" ++msgstr "ବ୍ୟବହାରକାରୀ:" + + #: tools/virsh-host.c:368 tools/virsh-host.c:392 + msgid "system:" +-msgstr "" ++msgstr "ତନ୍ତ୍ର:" + + #: tools/virsh-host.c:369 tools/virsh-host.c:377 tools/virsh-host.c:394 + msgid "idle:" +-msgstr "" ++msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ:" + + #: tools/virsh-host.c:370 tools/virsh-host.c:396 + msgid "iowait:" +-msgstr "" ++msgstr "iowait:" + + #: tools/virsh-host.c:376 tools/virsh-host.c:388 + msgid "usage:" +-msgstr "" ++msgstr "ବ୍ୟବହାର ବିଧି:" + + #: tools/virsh-host.c:412 + msgid "Prints memory stats of the node." +-msgstr "" ++msgstr "ନୋଡର ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ପରିସଂଖ୍ୟାନକୁ ମୁଦ୍ରଣ କରିଥାଏ।" + + #: tools/virsh-host.c:415 + msgid "Returns memory stats of the node, in kilobytes." +-msgstr "" ++msgstr "ନୋଡର ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ସ୍ଥିତି ଦର୍ଶାଇଥାଏ, କିଲୋବାଇଟରେ।" + + #: tools/virsh-host.c:423 + msgid "prints specified cell statistics only." +-msgstr "" ++msgstr "କେବଳ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ସେଲ ପରିସଂଖ୍ୟାନକୁ ମୁଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ।" + + #: tools/virsh-host.c:438 + msgid "Invalid value of cellNum" +-msgstr "" ++msgstr "cellNum ର ଅବୈଧ ମୂଲ୍ଯ" + + #: tools/virsh-host.c:445 + msgid "Unable to get number of memory stats" +-msgstr "" ++msgstr "ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ସ୍ଥିତିର ସଂଖ୍ୟା ପାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: tools/virsh-host.c:458 + msgid "Unable to get memory stats" +-msgstr "" ++msgstr "ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ସ୍ଥିତିକୁ ପାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: tools/virsh-host.c:477 + msgid "suspend the host node for a given time duration" +-msgstr "" ++msgstr "ଏକ ପ୍ରଦତ୍ତ ସମୟ ସୀମା ପାଇଁ ହୋଷ୍ଟ ନୋଡକୁ ନିଲମ୍ବିତ କରନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-host.c:480 + msgid "" + "Suspend the host node for a given time duration and attempt to resume " + "thereafter." + msgstr "" ++"ଏକ ପ୍ରଦତ୍ତ ସମୟ ସୀମା ପାଇଁ ହୋଷ୍ଟ ନୋଡକୁ ନିଲମ୍ବିତ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ତାପରେ ପୁନଃଚାଳନ " ++"କରିବା ପାଇଁ ପ୍ରୟାସ କରନ୍ତୁ।" + + #: tools/virsh-host.c:496 + msgid "Suspend duration in seconds, at least 60" +-msgstr "" ++msgstr "ନିଲମ୍ବନ ଅବଧି ସେକେଣ୍ଡରେ, ଅତିକମରେ 60" + + #: tools/virsh-host.c:528 + msgid "Invalid duration" +-msgstr "" ++msgstr "ଅବୈଧ ଅବଧି" + + #: tools/virsh-host.c:533 + msgid "The host was not suspended" +-msgstr "" ++msgstr "ହୋଷ୍ଟକୁ ନିଲମ୍ବିତ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ" + + #: tools/virsh-host.c:544 + msgid "print the hypervisor sysinfo" +-msgstr "" ++msgstr "ହାଇପରଭାଇଜର sysinfo କୁ ମୂଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-host.c:547 + msgid "output an XML string for the hypervisor sysinfo, if available" + msgstr "" ++"ହାଇପରଭାଇଜର sysinfo ପାଇଁ ଏକ XML ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡକୁ ଉତ୍ପନ୍ନ କରନ୍ତୁ, ଯଦି ଉପଲବ୍ଧ" + + #: tools/virsh-host.c:559 + msgid "failed to get sysinfo" +-msgstr "" ++msgstr "sysinfo ପାଇବାରେ ବିଫଳ" + + #: tools/virsh-host.c:574 + msgid "print the hypervisor hostname" +@@ -30746,7 +31469,7 @@ msgstr "ତନ୍ତ୍ର ସଂସ୍କରଣ ସୂଚନାକୁ ପ୍ର + + #: tools/virsh-host.c:645 + msgid "report daemon version too" +-msgstr "" ++msgstr "ଡେମନ ଦୃଶ୍ୟକୁ ମଧ୍ଯ ଖବର କରନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-host.c:666 + msgid "failed to get hypervisor type" +@@ -30755,7 +31478,7 @@ msgstr "hypervisor ପ୍ରକାରକୁ ପାଇବାରେ ବିଫଳ" + #: tools/virsh-host.c:675 + #, c-format + msgid "Compiled against library: libvirt %d.%d.%d\n" +-msgstr "" ++msgstr "ଲାଇବ୍ରେରୀ ସହିତ ତୁଳନା କରି ସଙ୍କଳନ କରାଯାଇଛି: libvirt %d.%d.%d\n" + + #: tools/virsh-host.c:680 + msgid "failed to get the library version" +@@ -30764,7 +31487,7 @@ msgstr "ଲାଇବ୍ରେରୀ ସଂସ୍କରଣ ପାଇବାରେ + #: tools/virsh-host.c:687 + #, c-format + msgid "Using library: libvirt %d.%d.%d\n" +-msgstr "" ++msgstr "ଲାଇବ୍ରେରୀ ବ୍ଯବହାର କରୁଅଛି: libvirt %d.%d.%d\n" + + #: tools/virsh-host.c:694 + #, c-format +@@ -30787,16 +31510,16 @@ msgstr "hypervisor କୁ ଚଳାଉଛି: %s %d.%d.%d\n" + + #: tools/virsh-host.c:718 + msgid "failed to get the daemon version" +-msgstr "" ++msgstr "ଡେମନ ସଂସ୍କରଣ ପାଇବାରେ ବିଫଳ" + + #: tools/virsh-host.c:724 + #, c-format + msgid "Running against daemon: %d.%d.%d\n" +-msgstr "" ++msgstr "ଡେମନ ବିପକ୍ଷରେ ଚାଲୁଅଛି: %d.%d.%d\n" + + #: tools/virsh-host.c:733 + msgid "Get or set node memory parameters" +-msgstr "" ++msgstr "ନୋଡ ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ପ୍ରାଚଳଗୁଡ଼ିକୁ ପ୍ରାପ୍ତ କରନ୍ତୁ କିମ୍ବା ସେଟ କରନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-host.c:734 + msgid "" +@@ -30821,19 +31544,19 @@ msgstr "" + + #: tools/virsh-host.c:771 + msgid "invalid shm-pages-to-scan number" +-msgstr "" ++msgstr "ଅବୈଧ shm-pages-to-scan ସଂଖ୍ୟା" + + #: tools/virsh-host.c:781 + msgid "invalid shm-sleep-millisecs number" +-msgstr "" ++msgstr "ଅବୈଧ shm-sleep-millisecs ସଂଖ୍ୟା" + + #: tools/virsh-host.c:791 + msgid "invalid shm-merge-across-nodes number" +-msgstr "" ++msgstr "ଅବୈଧ shm-merge-across-nodes ସଂଖ୍ୟା" + + #: tools/virsh-host.c:823 + msgid "Shared memory:\n" +-msgstr "" ++msgstr "ସହଭାଗୀ ସ୍ମୃତି:\n" + + #: tools/virsh-interface.c:85 + #, c-format +@@ -30866,7 +31589,7 @@ msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ %s XML ବିନ୍ୟାସ ସମ୍ + + #: tools/virsh-interface.c:216 + msgid "Failed to list interfaces" +-msgstr "" ++msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠଗୁଡ଼ିକୁ ସୂଚୀବଦ୍ଧ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: tools/virsh-interface.c:227 tools/virsh-interface.c:235 + msgid "Failed to list active interfaces" +@@ -30894,7 +31617,7 @@ msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ ଏବଂ ସକ୍ରିୟ ଅନ୍ତର + + #: tools/virsh-interface.c:364 + msgid "MAC Address" +-msgstr "MAC ଠିକଣାଗୁଡ଼ିକ" ++msgstr "MAC ଠିକଣା" + + #: tools/virsh-interface.c:372 tools/virsh-network.c:709 + #: tools/virsh-pool.c:1165 +@@ -30930,12 +31653,14 @@ msgstr "XML ରେ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ସୂଚନା" + msgid "" + "Output the physical host interface information as an XML dump to stdout." + msgstr "" +-"ଭୌତିକ ଆଧାର ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ପରିସର ସୂଚନାକୁ stdout ରେ ଗୋଟିଏ XML ବଜ୍ଯବସ୍ତୁ ଭାବରେ ନିର୍ଗମ କରନ୍ତୁ।" ++"ଭୌତିକ ଆଧାର ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ପରିସର ସୂଚନାକୁ stdout ରେ ଗୋଟିଏ XML ବଜ୍ଯବସ୍ତୁ ଭାବରେ " ++"ନିର୍ଗମ କରନ୍ତୁ।" + + #: tools/virsh-interface.c:510 + msgid "define (but don't start) a physical host interface from an XML file" + msgstr "" +-"ଗୋଟିଏ XML ଫାଇଲରୁ ଗୋଟିଏ ଭୌତିକ ଆଧାର ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ବ୍ଯାଖ୍ଯ କରନ୍ତୁ (କିନ୍ତୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ)" ++"ଗୋଟିଏ XML ଫାଇଲରୁ ଗୋଟିଏ ଭୌତିକ ଆଧାର ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ବ୍ଯାଖ୍ଯ କରନ୍ତୁ (କିନ୍ତୁ " ++"ପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ)" + + #: tools/virsh-interface.c:513 + msgid "Define a physical host interface." +@@ -30957,7 +31682,8 @@ msgstr "%s ରୁ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠକୁ ବ୍ଯାଖ୍ଯ + + #: tools/virsh-interface.c:560 + msgid "undefine a physical host interface (remove it from configuration)" +-msgstr "ବ୍ୟାଖ୍ଯା କରାହୋଇନଥିବା ଗୋଟିଏ ଭୌତିକ ଆଧାର ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ (ସଂରଚନାରୁ ଏହାକୁ କାଢ଼ନ୍ତୁ)" ++msgstr "" ++"ବ୍ୟାଖ୍ଯା କରାହୋଇନଥିବା ଗୋଟିଏ ଭୌତିକ ଆଧାର ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ (ସଂରଚନାରୁ ଏହାକୁ କାଢ଼ନ୍ତୁ)" + + #: tools/virsh-interface.c:563 + msgid "undefine an interface." +@@ -30975,7 +31701,9 @@ msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ %s କୁ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କ + + #: tools/virsh-interface.c:603 + msgid "start a physical host interface (enable it / \"if-up\")" +-msgstr "ଗୋଟିଏ ଭୌତିକ ଆଧାର ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠକୁ ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ (ଏହାକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ / \"if-up\")" ++msgstr "" ++"ଗୋଟିଏ ଭୌତିକ ଆଧାର ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠକୁ ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ (ଏହାକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ / \"if-" ++"up\")" + + #: tools/virsh-interface.c:606 + msgid "start a physical host interface." +@@ -30993,11 +31721,13 @@ msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ %s ଆରମ୍ଭ କରିବାର + + #: tools/virsh-interface.c:646 + msgid "destroy a physical host interface (disable it / \"if-down\")" +-msgstr "ଗୋଟିଏ ଭୌତିକ ଆଧାର ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠକୁ ନଷ୍ଟ କରନ୍ତୁ (ଏହାକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ / \"if-down\")" ++msgstr "" ++"ଗୋଟିଏ ଭୌତିକ ଆଧାର ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠକୁ ନଷ୍ଟ କରନ୍ତୁ (ଏହାକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ / \"if-" ++"down\")" + + #: tools/virsh-interface.c:649 + msgid "forcefully stop a physical host interface." +-msgstr "" ++msgstr "ଗୋଟିଏ ଭୌତିକ ଆଧାର ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠକୁ ବାଧ୍ଯତାମୂଳକ ଭାବରେ ଅଟକାନ୍ତୁ।" + + #: tools/virsh-interface.c:674 + #, c-format +@@ -31017,15 +31747,15 @@ msgstr "" + + #: tools/virsh-interface.c:694 + msgid "Create a restore point for interfaces settings" +-msgstr "" ++msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ସଂରଚନା ପାଇଁ ଏକ ପୁନଃସ୍ଥାପନ ବିନ୍ଦୁ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-interface.c:707 + msgid "Failed to begin network config change transaction" +-msgstr "" ++msgstr "ନେଟୱର୍କ ବିନ୍ୟାସ ପରିବର୍ତ୍ତନ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: tools/virsh-interface.c:711 + msgid "Network config change transaction started\n" +-msgstr "" ++msgstr "ନେଟୱର୍କ ବିନ୍ୟାସ ପରିବର୍ତ୍ତନ କାରବାର ଆରମ୍ଭ ହୋଇଛି\n" + + #: tools/virsh-interface.c:720 + msgid "commit changes made since iface-begin and free restore point" +@@ -31033,15 +31763,15 @@ msgstr "" + + #: tools/virsh-interface.c:723 + msgid "commit changes and free restore point" +-msgstr "" ++msgstr "ଦାଖଲ ପରିବର୍ତ୍ତନ ହୋଇଛି ଏବଂ ପୁନଃସ୍ଥାପନ ବିନ୍ଦୁକୁ ମୁକ୍ତ କରିଛି" + + #: tools/virsh-interface.c:736 + msgid "Failed to commit network config change transaction" +-msgstr "" ++msgstr "ନେଟୱର୍କ ବିନ୍ୟାସ ପରିବର୍ତ୍ତନ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣକୁ ଦାଖଲ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: tools/virsh-interface.c:740 + msgid "Network config change transaction committed\n" +-msgstr "" ++msgstr "ନେଟୱର୍କ ବିନ୍ୟାସ ପରିବର୍ତ୍ତନ କାରବାର ଦାଖଲ ହୋଇଛି\n" + + #: tools/virsh-interface.c:749 + msgid "rollback to previous saved configuration created via iface-begin" +@@ -31049,154 +31779,161 @@ msgstr "" + + #: tools/virsh-interface.c:752 + msgid "rollback to previous restore point" +-msgstr "" ++msgstr "ପୂର୍ବ ପୁନଃସ୍ଥାପନ ବିନ୍ଦୁକୁ ପଛାଇବା" + + #: tools/virsh-interface.c:765 + msgid "Failed to rollback network config change transaction" +-msgstr "" ++msgstr "ନେଟୱର୍କ ବିନ୍ୟାସ ପରିବର୍ତ୍ତନ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣକୁ ପଛାଇବାରେ ବିଫଳ" + + #: tools/virsh-interface.c:769 + msgid "Network config change transaction rolled back\n" +-msgstr "" ++msgstr "ନେଟୱର୍କ ବିନ୍ୟାସ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ପଛାଇବାକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିଥାଏ\n" + + #: tools/virsh-interface.c:778 + msgid "create a bridge device and attach an existing network device to it" + msgstr "" ++"ଗୋଟିଏ ବ୍ରିଜ ଉପକରଣ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ସେଥିରେ ସ୍ଥିତବାନ ନେଟୱର୍କ ଉପକରଣକୁ ସଂଲଗ୍ନ " ++"କରନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-interface.c:781 + msgid "bridge an existing network device" +-msgstr "" ++msgstr "ଏକ ସ୍ଥିତବାନ ନେଟୱର୍କ ଉପକରଣକୁ ବ୍ରିଜ କରନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-interface.c:790 + msgid "existing interface name" +-msgstr "" ++msgstr "ସ୍ଥିତବାନ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ନାମ" + + #: tools/virsh-interface.c:795 + msgid "new bridge device name" +-msgstr "" ++msgstr "ନୂତନ ବ୍ରିଜ ଉପକରଣ ନାମ" + + #: tools/virsh-interface.c:799 + msgid "do not enable STP for this bridge" +-msgstr "" ++msgstr "ଏହି ବ୍ରିଜ ପାଇଁ STP କୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ" + + #: tools/virsh-interface.c:803 + msgid "number of seconds to squelch traffic on newly connected ports" +-msgstr "" ++msgstr "ନୂତନ ଭାବରେ ସଂଯୁକ୍ତ ପୋର୍ଟଗୁଡ଼ିକ ଉପରେ ବିଦ୍ୟୁତ ପ୍ରବାହ ସମୟ ସେକେଣ୍ଡରେ" + + #: tools/virsh-interface.c:807 + msgid "don't start the bridge immediately" +-msgstr "" ++msgstr "ସଙ୍ଗେ ସଙ୍ଗେ ବ୍ରିଜକୁ ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ" + + #: tools/virsh-interface.c:840 + #, c-format + msgid "Network device %s already exists" +-msgstr "" ++msgstr "ନେଟୱର୍କ ଉପକରଣ %s ପୂର୍ବରୁ ଅବସ୍ଥିତ ଅଛି" + + #: tools/virsh-interface.c:848 + msgid "Unable to parse delay parameter" +-msgstr "" ++msgstr "ବିଳମ୍ବ ପ୍ରାଚଳକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: tools/virsh-interface.c:858 + msgid "(interface definition)" +-msgstr "" ++msgstr "(ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ସଂଜ୍ଞା)" + + #: tools/virsh-interface.c:859 tools/virsh-interface.c:1064 + #, c-format + msgid "Failed to parse configuration of %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ର ବିନ୍ଯାସକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: tools/virsh-interface.c:866 tools/virsh-interface.c:1071 + #, c-format + msgid "Existing device %s has no type" +-msgstr "" ++msgstr "ସ୍ଥିତବାନ ଉପକରଣ %s ରେ କୌଣସି ପ୍ରକାର ନାହିଁ" + + #: tools/virsh-interface.c:871 + #, c-format + msgid "Existing device %s is already a bridge" +-msgstr "" ++msgstr "ସ୍ଥିତବାନ ଉପକରଣ %s ପୂର୍ବରୁ ଏକ ବ୍ରିଜ ଅଟେ" + + #: tools/virsh-interface.c:878 tools/virsh-interface.c:1084 + #, c-format + msgid "Interface name from config %s doesn't match given supplied name %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ନାମକୁ ବିନ୍ୟାସ %s ରୁ ପ୍ରଦତ୍ତ ନାମ '%s' ସହିତ ମେଳଖାଉ ନାହିଁ" + + #: tools/virsh-interface.c:885 + msgid "Failed to create bridge node in xml document" +-msgstr "" ++msgstr "xml ଦଲିଲରେ ବ୍ରିଜ ନୋଡ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: tools/virsh-interface.c:893 + msgid "Failed to set stp attribute in xml document" +-msgstr "" ++msgstr "xml ଦଲିଲରେ stp ବିଶେଷତାକୁ ସେଟ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: tools/virsh-interface.c:900 + #, c-format + msgid "Failed to set bridge delay %d in xml document" +-msgstr "" ++msgstr "ବ୍ରିଜ ବିଳମ୍ବ %d କୁ xml ଦଲିଲରେ ସେଟ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: tools/virsh-interface.c:908 + msgid "Failed to set bridge interface type to 'bridge' in xml document" +-msgstr "" ++msgstr "xml ଦଲିଲରେ ବ୍ରିଜ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ପ୍ରକାରକୁ 'ବ୍ରିଜ' ଭାବରେ ସେଟ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: tools/virsh-interface.c:913 + #, c-format + msgid "Failed to set master bridge interface name to '%s' in xml document" + msgstr "" ++"xml ଦଲିଲରେ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ନାମକୁ '%s' ଭାବରେ ମୂଖ୍ୟ ବ୍ରିଜ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ଅନ୍ତର୍ଗତରେ " ++"ସେଟ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: tools/virsh-interface.c:922 + msgid "Failed to create interface node under bridge node in xml document" + msgstr "" ++"xml ଦଲିଲରେ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ନୋଡକୁ ବ୍ରିଜ ନୋଡ ଅନ୍ତର୍ଗତରେ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: tools/virsh-interface.c:930 + #, c-format + msgid "Failed to set new slave interface type to '%s' in xml document" + msgstr "" ++"xml ଦଲିଲରେ ନୂତନ ଅନୁଗାମୀ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ପ୍ରକାରକୁ '%s' ଭାବରେ ସେଟ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: tools/virsh-interface.c:936 + #, c-format + msgid "Failed to set new slave interface name to '%s' in xml document" + msgstr "" ++"xml ଦଲିଲରେ ନୂତନ ଅନୁଗାମୀ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ନାମକୁ '%s' ଭାବରେ ସେଟ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: tools/virsh-interface.c:956 tools/virsh-interface.c:1146 + #, c-format + msgid "Failed to move '%s' element in xml document" +-msgstr "" ++msgstr "xml ଦଲିଲରେ '%s' କୁ ଘୁଞ୍ଚାଇବାରେ ବିଫଳ" + + #: tools/virsh-interface.c:967 + #, c-format + msgid "Failed to format new xml document for bridge %s" +-msgstr "" ++msgstr "ବ୍ରିଜ %s ରେ ନୂତନ xml ଦଲିଲକୁ ସଜାଡ଼ିବାରେ ବିଫଳ" + + #: tools/virsh-interface.c:976 + #, c-format + msgid "Failed to define new bridge interface %s" +-msgstr "" ++msgstr "ନୂତନ ବ୍ରିଜ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ %s କୁ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: tools/virsh-interface.c:981 + #, c-format + msgid "Created bridge %s with attached device %s\n" +-msgstr "" ++msgstr "ବ୍ରିଜ %s କୁ ସଂଲଗ୍ନ ଉପକରଣ %s ସହିତ ନିର୍ମାଣ କରିଛି\n" + + #: tools/virsh-interface.c:987 + #, c-format + msgid "Failed to start bridge interface %s" +-msgstr "" ++msgstr "ବ୍ରିଜ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ %s ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: tools/virsh-interface.c:990 + #, c-format + msgid "Bridge interface %s started\n" +-msgstr "" ++msgstr "ବ୍ରିଜ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ %s ଆରମ୍ଭ ହୋଇଛି\n" + + #: tools/virsh-interface.c:1014 + msgid "undefine a bridge device after detaching its slave device" +-msgstr "" ++msgstr "ଅନୁଗାମୀ ଉପକରଣ ପାଖରୁ ପୃଥକ ହେବା ପରେ ବ୍ରିଜ ଉପକରଣକୁ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରନ୍ତୁ ନାହିଁ" + + #: tools/virsh-interface.c:1017 + msgid "unbridge a network device" +-msgstr "" ++msgstr "ଏକ ନେଟୱର୍କ ଉପକରଣକୁ ବ୍ରିଜ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ" + + #: tools/virsh-interface.c:1026 + msgid "current bridge device name" +-msgstr "" ++msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ବ୍ରିଜ ଉପକରଣ ନାମ" + + #: tools/virsh-interface.c:1030 + msgid "don't start the un-slaved interface immediately (not recommended)" +@@ -31204,69 +31941,70 @@ msgstr "" + + #: tools/virsh-interface.c:1062 + msgid "(bridge interface definition)" +-msgstr "" ++msgstr "(ବ୍ରିଜ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ସଂଜ୍ଞା)" + + #: tools/virsh-interface.c:1076 + #, c-format + msgid "Device %s is not a bridge" +-msgstr "" ++msgstr "ଉପକରଣ '%s' ଟି ଗୋଟିଏ ବ୍ରିଜ ନୁହଁ" + + #: tools/virsh-interface.c:1092 + msgid "No bridge node in xml document" +-msgstr "" ++msgstr "xml ଦଲିଲରେ କୌଣସି ବ୍ରିଜ ନୋଡ ନାହିଁ" + + #: tools/virsh-interface.c:1097 + msgid "Multiple interfaces attached to bridge" +-msgstr "" ++msgstr "ଏହି ବ୍ରିଜ ସହିତ ଏକାଧିକ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ସଂଲଗ୍ନ" + + #: tools/virsh-interface.c:1102 + msgid "No interface attached to bridge" +-msgstr "" ++msgstr "ବ୍ରିଜ ସହିତ କୌଣସି ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ସଂଲଗ୍ନ ନାହିଁ" + + #: tools/virsh-interface.c:1110 + #, c-format + msgid "Device attached to bridge %s has no name" +-msgstr "" ++msgstr "ବ୍ରିଜ %s ସହିତ ସଂଲଗ୍ନ ଉପକରଣର କୌଣସି ନାମ ନାହିଁ" + + #: tools/virsh-interface.c:1115 + #, c-format + msgid "Attached device %s has no type" +-msgstr "" ++msgstr "ସଂଲଗ୍ନ ଉପକରଣ %s ର କୌଣସି ପ୍ରକାର ନାହିଁ" + + #: tools/virsh-interface.c:1120 + #, c-format + msgid "Failed to set interface type to '%s' in xml document" +-msgstr "" ++msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ପ୍ରକାରକୁ '%s' ଭାବରେ xml ଦଲିଲରେ ସେଟ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: tools/virsh-interface.c:1126 + #, c-format + msgid "Failed to set interface name to '%s' in xml document" +-msgstr "" ++msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ନାମକୁ '%s' ଭାବରେ xml ଦଲିଲରେ ସେଟ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: tools/virsh-interface.c:1157 + #, c-format + msgid "Failed to format new xml document for un-enslaved interface %s" + msgstr "" ++"ନୂତନ xml ଦଲିଲକୁ ଅନୁଗାମୀ ହୋଇନଥିବା ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ %s ପାଇଁ ସଜ୍ଜିକରଣ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: tools/virsh-interface.c:1166 + #, c-format + msgid "Failed to destroy bridge interface %s" +-msgstr "" ++msgstr "ବ୍ରିଜ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ %s କୁ ନଷ୍ଟ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: tools/virsh-interface.c:1170 + #, c-format + msgid "Failed to undefine bridge interface %s" +-msgstr "" ++msgstr "ବ୍ରିଜ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ %s କୁ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: tools/virsh-interface.c:1177 + #, c-format + msgid "Failed to define new interface %s" +-msgstr "" ++msgstr "ନୂତନ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ %s କୁ ବ୍ଯାଖ୍ଯା କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: tools/virsh-interface.c:1181 + #, c-format + msgid "Device %s un-attached from bridge %s\n" +-msgstr "" ++msgstr "ଉପକରଣ %s କୁ ବ୍ରିଜ %s ରୁ ପୃଥକ କରାଯାଇଛି\n" + + #: tools/virsh-network.c:76 + #, c-format +@@ -31279,7 +32017,8 @@ msgstr "ଗୋଟିଏ ନେଟୱାର୍କକୁ ସ୍ବତଃପ୍ର + + #: tools/virsh-network.c:89 + msgid "Configure a network to be automatically started at boot." +-msgstr "ବୁଟ ସମୟରେ ସ୍ବୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରାଯିବା ଗୋଟିଏ ନେଟୱାର୍କକୁ ବିନ୍ୟାସ କରନ୍ତୁ।" ++msgstr "" ++"ବୁଟ ସମୟରେ ସ୍ବୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରାଯିବା ଗୋଟିଏ ନେଟୱାର୍କକୁ ବିନ୍ୟାସ କରନ୍ତୁ।" + + #: tools/virsh-network.c:98 tools/virsh-network.c:254 + #: tools/virsh-network.c:297 tools/virsh-network.c:352 +@@ -31332,7 +32071,9 @@ msgstr "%s ରୁ ନେଟୱାର୍କ ସୃଷ୍ଟି କରିବାର + + #: tools/virsh-network.c:192 + msgid "define (but don't start) a network from an XML file" +-msgstr "ଗୋଟିଏ XML ଫାଇଲରୁ ଗୋଟିଏ ନେଟୱାର୍କ ବ୍ଯାଖ୍ଯ କରନ୍ତୁ (କିନ୍ତୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ)" ++msgstr "" ++"ଗୋଟିଏ XML ଫାଇଲରୁ ଗୋଟିଏ ନେଟୱାର୍କ ବ୍ଯାଖ୍ଯ କରନ୍ତୁ (କିନ୍ତୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ " ++"ନାହିଁ)" + + #: tools/virsh-network.c:195 + msgid "Define a network." +@@ -31350,11 +32091,11 @@ msgstr "%s ରୁ ନେଟୱାର୍କକୁ ବ୍ଯାଖ୍ଯା କର + + #: tools/virsh-network.c:242 + msgid "destroy (stop) a network" +-msgstr "" ++msgstr "ଗୋଟିଏ ନେଟୱାର୍କକୁ ନଷ୍ଟ କରିଦିଅନ୍ତୁ (ଅଟକାନ୍ତୁ)" + + #: tools/virsh-network.c:245 + msgid "Forcefully stop a given network." +-msgstr "" ++msgstr "ଗୋଟିଏ ନେଟୱାର୍କକୁ ବାଧ୍ଯତାମୂଳକ ଭାବରେ ଅଟକାନ୍ତୁ।" + + #: tools/virsh-network.c:270 + #, c-format +@@ -31376,24 +32117,25 @@ msgstr "ନେଟୱାର୍କ ସୂଚନାକୁ stdout ରେ ଗୋଟ + + #: tools/virsh-network.c:301 + msgid "network information of an inactive domain" +-msgstr "" ++msgstr "ଗୋଟିଏ ନିଷ୍କ୍ରିୟ ଡମେନର ନେଟୱର୍କ ସୂଚନା" + + #: tools/virsh-network.c:340 + msgid "network information" +-msgstr "" ++msgstr "ନେଟୱର୍କ ସୂଚନା" + + #: tools/virsh-network.c:343 + msgid "Returns basic information about the network" +-msgstr "" ++msgstr "ନେଟୱର୍କ ବିଷୟରେ ମୌଳିକ ସୂଚନା ପ୍ରଦାନ କରିଥାଏ" + + #: tools/virsh-network.c:373 tools/virsh-nwfilter.c:373 + #: tools/virsh-secret.c:534 + msgid "UUID" + msgstr "UUID" + ++# translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.8.13, document subscription-manager + #: tools/virsh-network.c:377 + msgid "Active:" +-msgstr "" ++msgstr "ସକ୍ରିୟ:" + + #: tools/virsh-network.c:386 tools/virsh-network.c:703 tools/virsh-pool.c:1056 + #: tools/virsh-pool.c:1557 +@@ -31402,19 +32144,19 @@ msgstr "କୌଣସି ସ୍ବତଃପ୍ରାରମ୍ଭ ପ୍ରକ୍ + + #: tools/virsh-network.c:392 + msgid "Bridge:" +-msgstr "" ++msgstr "ବ୍ରିଜ:" + + #: tools/virsh-network.c:479 + msgid "Failed to list networks" +-msgstr "" ++msgstr "ନେଟୱର୍କ ମାନଙ୍କୁ ସୂଚୀବଦ୍ଧ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: tools/virsh-network.c:491 + msgid "Failed to get the number of active networks" +-msgstr "" ++msgstr "ସକ୍ରିୟ ନେଟୱର୍କଗୁଡ଼ିକ ସଂଖ୍ୟା ପାଇବାରେ ବିଫଳ" + + #: tools/virsh-network.c:500 + msgid "Failed to get the number of inactive networks" +-msgstr "" ++msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ ନେଟୱର୍କଗୁଡ଼ିକ ସଂଖ୍ୟା ପାଇବାରେ ବିଫଳ" + + #: tools/virsh-network.c:517 + msgid "Failed to list active networks" +@@ -31426,11 +32168,11 @@ msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ ନେଟୱାର୍କ ମାନଙ୍କ + + #: tools/virsh-network.c:561 + msgid "Failed to get network persistence info" +-msgstr "" ++msgstr "ନେଟୱର୍କ ସ୍ଥାୟୀ ସୂଚନା ପାଇବାରେ ବିଫଳ" + + #: tools/virsh-network.c:573 + msgid "Failed to get network autostart state" +-msgstr "" ++msgstr "ନେଟୱର୍କର ସ୍ବୟଂ ଆରମ୍ଭ ସ୍ଥିତିକୁ ପାଇବାରେ ବିଫଳ" + + #: tools/virsh-network.c:621 + msgid "list networks" +@@ -31450,19 +32192,19 @@ msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ ଏବଂ ସକ୍ରିୟ ନେଟୱା + + #: tools/virsh-network.c:640 + msgid "list persistent networks" +-msgstr "" ++msgstr "ସ୍ଥାୟୀ ନେଟୱାର୍କ ମାନଙ୍କୁ ସୂଚୀବଦ୍ଧ କରନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-network.c:644 + msgid "list transient networks" +-msgstr "" ++msgstr "ଅସ୍ଥାୟୀ ନେଟୱର୍କ ମାନଙ୍କୁ ସୂଚୀବଦ୍ଧ କରନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-network.c:648 + msgid "list networks with autostart enabled" +-msgstr "" ++msgstr "ସ୍ୱୟଂ ଆରମ୍ଭକୁ ସକ୍ରିୟ କରି ନେଟୱର୍କ ମାନଙ୍କୁ ସୂଚୀବଦ୍ଧ କରନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-network.c:652 + msgid "list networks with autostart disabled" +-msgstr "" ++msgstr "ସ୍ୱୟଂ ଆରମ୍ଭକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରି ନେଟୱର୍କ ମାନଙ୍କୁ ସୂଚୀବଦ୍ଧ କରନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-network.c:693 tools/virsh-pool.c:1196 tools/virsh-pool.c:1226 + #: tools/virsh-pool.c:1285 +@@ -31471,7 +32213,7 @@ msgstr "ସ୍ବତଃପ୍ରାରମ୍ଭ" + + #: tools/virsh-network.c:693 tools/virsh-pool.c:1231 tools/virsh-pool.c:1286 + msgid "Persistent" +-msgstr "" ++msgstr "ସ୍ଥାୟୀ" + + #: tools/virsh-network.c:723 + msgid "convert a network UUID to network name" +@@ -31483,7 +32225,8 @@ msgstr "ନେଟୱାର୍କ uuid" + + #: tools/virsh-network.c:759 + msgid "start a (previously defined) inactive network" +-msgstr "(ପୂର୍ବରୁ ବ୍ଯାଖ୍ଯା କରାଯାଇଥିବା) ଗୋଟିଏ ନିଷ୍କ୍ରିୟ ନେଟୱାର୍କକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ" ++msgstr "" ++"(ପୂର୍ବରୁ ବ୍ଯାଖ୍ଯା କରାଯାଇଥିବା) ଗୋଟିଏ ନିଷ୍କ୍ରିୟ ନେଟୱାର୍କକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-network.c:762 + msgid "Start a network." +@@ -31519,77 +32262,80 @@ msgstr "%s ନେଟୱାର୍କକୁ ସଜ୍ଞା ବିହୀନ କର + + #: tools/virsh-network.c:844 + msgid "update parts of an existing network's configuration" +-msgstr "" ++msgstr "ସ୍ଥିତବାନ ନେଟୱର୍କ ସଂରଚନାର ଗୋଟିଏ ଅଂଶକୁ ଅଦ୍ୟତନ କରନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-network.c:861 + msgid "type of update (add-first, add-last (add), delete, or modify)" + msgstr "" ++"ଅଦ୍ୟତନ ପ୍ରକାର (ପ୍ରଥମେ ଯୋଗ, ଶେଷରେ ଯୋଗ (ଯୋଗ), ଅପସାରଣ, କିମ୍ବା ପରିବର୍ତ୍ତନ)" + + #: tools/virsh-network.c:866 + msgid "which section of network configuration to update" +-msgstr "" ++msgstr "ନେଟୱର୍କ ସଂରଚନାର କେଉଁ ବିଭାଗକୁ ଅଦ୍ୟତନ କରାଯିବ" + + #: tools/virsh-network.c:871 + msgid "" + "name of file containing xml (or, if it starts with '<', the complete xml " + "element itself) to add/modify, or to be matched for search" + msgstr "" ++"xml ଧାରଣ କରିଥିବା ଫାଇଲର ନାମ (କିମ୍ବା, ଯଦି ଏହା '<' ରୁ ଆରମ୍ଭ ହୋଇଥାଏ, ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ " ++"xml ଉପାଦାନ ସ୍ୱୟଂ) ଯୋଗ/ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବାକୁ, କିମ୍ବା ସନ୍ଧାନ ସହିତ ମେଳଖାଇବାକୁ" + + #: tools/virsh-network.c:876 + msgid "which parent object to search through" +-msgstr "" ++msgstr "କେଉଁ ମୂଖ୍ୟ ବସ୍ତୁକୁ ସନ୍ଧାନ କରାଯିବ" + + #: tools/virsh-network.c:880 + msgid "affect next network startup" +-msgstr "" ++msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ନେଟୱର୍କ ପ୍ରାରମ୍ଭ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-network.c:884 + msgid "affect running network" +-msgstr "" ++msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ନେଟୱର୍କ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-network.c:888 + msgid "affect current state of network" +-msgstr "" ++msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ନେଟୱର୍କ ସ୍ଥିତି ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-network.c:932 + #, c-format + msgid "unrecognized command name '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ଅଚିହ୍ନା ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ନାମ '%s'" + + #: tools/virsh-network.c:942 + #, c-format + msgid "unrecognized section name '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ଅଚିହ୍ନା ବିଭାଗ ନାମ '%s'" + + #: tools/virsh-network.c:947 + msgid "malformed parent-index argument" +-msgstr "" ++msgstr "ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ ମୂଖ୍ୟ ଅନୁକ୍ରମଣିକା ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚର" + + #: tools/virsh-network.c:976 + msgid "--current must be specified exclusively" +-msgstr "" ++msgstr "--current କୁ ବିଶେଷ ଭାବରେ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବା ଉଚିତ" + + #: tools/virsh-network.c:989 + #, c-format + msgid "Failed to update network %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ନେଟୱାର୍କକୁ ଅଦ୍ୟତନ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: tools/virsh-network.c:996 + msgid "persistent config and live state" +-msgstr "" ++msgstr "ସ୍ଥାୟୀ ବିନ୍ୟାସ ଏବଂ ପ୍ରତ୍ୟକ୍ଷ ସ୍ଥିତି" + + #: tools/virsh-network.c:998 tools/virsh-network.c:1004 + msgid "persistent config" +-msgstr "" ++msgstr "ସ୍ଥାୟୀ ବିନ୍ୟାସ" + + #: tools/virsh-network.c:1000 tools/virsh-network.c:1002 + msgid "live state" +-msgstr "" ++msgstr "ପ୍ରତ୍ୟକ୍ଷ ସ୍ଥିତି" + + #: tools/virsh-network.c:1007 + #, c-format + msgid "Updated network %s %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଅଦ୍ୟତିତ ନେଟୱର୍କ %s %s" + + #: tools/virsh-network.c:1022 + msgid "convert a network name to network UUID" +@@ -31614,24 +32360,25 @@ msgstr "ନେଟୱାର୍କ ପାଇଁ XML ବିନ୍ଯାସକୁ + #: tools/virsh-network.c:1109 + #, c-format + msgid "Network %s XML configuration not changed.\n" +-msgstr "" ++msgstr "ନେଟୱର୍କ %s XML ବିନ୍ୟାସ ପରିବର୍ତ୍ତନ ହୋଇନାହିଁ।\n" + + #: tools/virsh-network.c:1119 + #, c-format + msgid "Network %s XML configuration edited.\n" +-msgstr "" ++msgstr "ନେଟୱର୍କ %s XML ବିନ୍ୟାସ ସମ୍ପାଦିତ ହୋଇଥାଏ।\n" + + #: tools/virsh-nodedev.c:46 + msgid "create a device defined by an XML file on the node" +-msgstr "ନୋଡରେ ଗୋଟିଏ XML ଫାଇଲ ଦ୍ୱାରା ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରାଯାଇଥିବା ଗୋଟିଏ ପରସର ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ" ++msgstr "" ++"ନୋଡରେ ଗୋଟିଏ XML ଫାଇଲ ଦ୍ୱାରା ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରାଯାଇଥିବା ଗୋଟିଏ ପରସର ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-nodedev.c:50 + msgid "" + "Create a device on the node. Note that this command creates devices on the " + "physical host that can then be assigned to a virtual machine." + msgstr "" +-"ନୋଡରେ ଗୋଟିଏ ଉପକରଣ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ। ମନେରଖନ୍ତୁ ଯେ ଏହି ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ଭୌତିକ ଆଧାରରେ ଉପକରଣ ନିର୍ମାଣ " +-"କରିଥାଏ ଯାହାକୁକି ଗୋଟିଏ ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ରରେ ନ୍ୟସ୍ତ କରାଯାଇଥାଏ।" ++"ନୋଡରେ ଗୋଟିଏ ଉପକରଣ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ। ମନେରଖନ୍ତୁ ଯେ ଏହି ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ଭୌତିକ ଆଧାରରେ " ++"ଉପକରଣ ନିର୍ମାଣ କରିଥାଏ ଯାହାକୁକି ଗୋଟିଏ ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ରରେ ନ୍ୟସ୍ତ କରାଯାଇଥାଏ।" + + #: tools/virsh-nodedev.c:61 + msgid "file containing an XML description of the device" +@@ -31649,22 +32396,24 @@ msgstr "%s ରୁ ନୋଡ ଉପକରଣ ସୃଷ୍ଟି କରିବା + + #: tools/virsh-nodedev.c:101 + msgid "destroy (stop) a device on the node" +-msgstr "" ++msgstr "ଏହି ନୋଡରେ ଗୋଟିଏ ଉପକରଣକୁ ନଷ୍ଟ କରନ୍ତୁ (ଅଟକାନ୍ତୁ)" + + #: tools/virsh-nodedev.c:104 + msgid "" + "Destroy a device on the node. Note that this command destroys devices on " + "the physical host" + msgstr "" ++"ଏହି ନୋଡରେ ଗୋଟିଏ ଉପକରଣକୁ ନଷ୍ଟ କରନ୍ତୁ। ମନେରଖନ୍ତୁ ଯେ ଏହି ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ଭୌତିକ " ++"ହୋଷ୍ଟରେ ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକୁ ନଷ୍ଟ କରିଥାଏ" + + #: tools/virsh-nodedev.c:118 tools/virsh-nodedev.c:532 + msgid "device name or wwn pair in 'wwnn,wwpn' format" +-msgstr "" ++msgstr "'wwnn,wwpn' ଶୈଳୀରେ ଉପକରଣ ନାମ କିମ୍ବାwwn ଯୁଗଳ" + + #: tools/virsh-nodedev.c:138 tools/virsh-nodedev.c:553 + #, c-format + msgid "Malformed device value '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ ଉପକରଣ ମୂଲ୍ୟ '%s'" + + #: tools/virsh-nodedev.c:151 tools/virsh-nodedev.c:566 + msgid "Could not find matching device" +@@ -31690,11 +32439,11 @@ msgstr "ନୋଡ ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକୁ ଗଣନା କରିବ + + #: tools/virsh-nodedev.c:301 + msgid "Failed to get capability numbers of the device" +-msgstr "" ++msgstr "ଉପକରଣର କ୍ଷମତା ସଂଖ୍ୟା ପାଇବାରେ ବିଫଳ" + + #: tools/virsh-nodedev.c:309 + msgid "Failed to get capability names of the device" +-msgstr "" ++msgstr "ଉପକରଣର ସାମର୍ଥ୍ଯ ନାମ ପାଇବାରେ ବିଫଳ" + + #: tools/virsh-nodedev.c:372 + msgid "enumerate devices on this host" +@@ -31706,15 +32455,15 @@ msgstr "ଗୋଟିଏ ବୃକ୍ଷରେ ତାଲିକା ଉପକରଣ + + #: tools/virsh-nodedev.c:387 + msgid "capability names, separated by comma" +-msgstr "" ++msgstr "ସାମର୍ଥ୍ୟ ନାମଗୁଡ଼ିକ, କୋମା ଦ୍ୱାରା ପୃଥକ" + + #: tools/virsh-nodedev.c:409 + msgid "Options --tree and --cap are incompatible" +-msgstr "" ++msgstr "--tree ଏବଂ --cap ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ ଅସଙ୍ଗତ ଅଟେ" + + #: tools/virsh-nodedev.c:417 + msgid "Invalid capability type" +-msgstr "" ++msgstr "ଅବୈଧ କ୍ଷମତା ପ୍ରକାର" + + #: tools/virsh-nodedev.c:519 + msgid "node device details in XML" +@@ -31725,12 +32474,17 @@ msgid "Output the node device details as an XML dump to stdout." + msgstr "ନୋଡ ଉପକରଣ ସୂଚନାକୁ stdout ରେ ଗୋଟିଏ XML ବଜ୍ଯବସ୍ତୁ ଭାବରେ ନିର୍ଗମ କରନ୍ତୁ." + + #: tools/virsh-nodedev.c:591 ++#, fuzzy + msgid "detach node device from its device driver" +-msgstr "" ++msgstr "ନୋଡ ଉପକରଣକୁ ତାହାର ଉପକରଣ ଡ୍ରାଇଭରରୁ ପୃଥକ କରନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-nodedev.c:594 +-msgid "Detach node device from its device driver before assigning to a domain." ++#, fuzzy ++msgid "" ++"Detach node device from its device driver before assigning to a domain." + msgstr "" ++"ଗୋଟିଏ ପରିସରରେ ନିଯୁକ୍ତ କରିବା ପୂର୍ବରୁ ନୋଡ ଉପକରଣକୁ ତାହାର ଉପକରଣ ଡ୍ରାଇଭରରୁ ପୃଥକ " ++"କରନ୍ତୁ।" + + #: tools/virsh-nodedev.c:604 tools/virsh-nodedev.c:669 + #: tools/virsh-nodedev.c:718 +@@ -31739,23 +32493,23 @@ msgstr "ଉପକରଣ କି" + + #: tools/virsh-nodedev.c:608 + msgid "pci device assignment backend driver (e.g. 'vfio' or 'kvm')" +-msgstr "" ++msgstr "pciଉପକରଣ କାର୍ଯ୍ୟଭାର ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଡ୍ରାଇଭର (ଯେପରିକି 'vfio' କିମ୍ବା 'kvm')" + + #: tools/virsh-nodedev.c:627 tools/virsh-nodedev.c:685 + #: tools/virsh-nodedev.c:734 + #, c-format + msgid "Could not find matching device '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ମେଳଖାଉଥିବା ଉପକରଣ '%s' କୁ ପାଇଲା ନାହିଁ'" + + #: tools/virsh-nodedev.c:643 +-#, c-format ++#, fuzzy, c-format + msgid "Device %s detached\n" +-msgstr "" ++msgstr "ଉପକରଣ %s ପୃଥକ ହୋଇଛି\n" + + #: tools/virsh-nodedev.c:645 + #, c-format + msgid "Failed to detach device %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଉପକରଣ %s କୁ ପୃଥକ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: tools/virsh-nodedev.c:656 + msgid "reattach node device to its device driver" +@@ -31763,7 +32517,9 @@ msgstr "ନୋଡ ଉପକରଣକୁ ତାହାର ଉପକରଣ ଡ୍ + + #: tools/virsh-nodedev.c:659 + msgid "Reattach node device to its device driver once released by the domain." +-msgstr "ଗୋଟିଏ ପରିସରରେ ନିଯୁକ୍ତ କରିବା ପୂର୍ବରୁ ନୋଡ ଉପକରଣକୁ ତାହାର ଉପକରଣ ଡ୍ରାଇଭରରୁ ପୃଥକ କରନ୍ତୁ।" ++msgstr "" ++"ଗୋଟିଏ ପରିସରରେ ନିଯୁକ୍ତ କରିବା ପୂର୍ବରୁ ନୋଡ ଉପକରଣକୁ ତାହାର ଉପକରଣ ଡ୍ରାଇଭରରୁ ପୃଥକ " ++"କରନ୍ତୁ।" + + #: tools/virsh-nodedev.c:690 + #, c-format +@@ -31781,7 +32537,8 @@ msgstr "ନୋଡ ଉପକରଣକୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରନ + + #: tools/virsh-nodedev.c:708 + msgid "Reset node device before or after assigning to a domain." +-msgstr "ନୋଡ ଉପକରଣକୁ ପୂର୍ବରୁ କିମ୍ବା ପରେ ଗୋଟିଏ ଚଳନ୍ତି ପରିସରକୁ ନିଯୁକ୍ତ କରିସାରିବା ପରେ।" ++msgstr "" ++"ନୋଡ ଉପକରଣକୁ ପୂର୍ବରୁ କିମ୍ବା ପରେ ଗୋଟିଏ ଚଳନ୍ତି ପରିସରକୁ ନିଯୁକ୍ତ କରିସାରିବା ପରେ।" + + #: tools/virsh-nodedev.c:739 + #, c-format +@@ -31800,11 +32557,14 @@ msgstr "ନେଟୱାର୍କ ଛାଣକ '%s' କୁ ପାଇବାରେ + + #: tools/virsh-nwfilter.c:86 + msgid "define or update a network filter from an XML file" +-msgstr "ଗୋଟିଏ XML ଫାଇଲରୁ ଗୋଟିଏ ନେଟୱାର୍କ ଛାଣକକୁ ବ୍ଯାଖ୍ଯ କରନ୍ତୁ କିମ୍ବା ଅଦ୍ୟତନ କରନ୍ତୁ" ++msgstr "" ++"ଗୋଟିଏ XML ଫାଇଲରୁ ଗୋଟିଏ ନେଟୱାର୍କ ଛାଣକକୁ ବ୍ଯାଖ୍ଯ କରନ୍ତୁ କିମ୍ବା ଅଦ୍ୟତନ କରନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-nwfilter.c:89 + msgid "Define a new network filter or update an existing one." +-msgstr "ଗୋଟିଏ ନୂତନ ନେଟୱର୍କ ଛାଣକକୁ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରନ୍ତୁ କିମ୍ବା ଗୋଟିଏ ସ୍ଥିତବାନ ଛାଣକକୁ ଅଦ୍ୟତନ କରନ୍ତୁ।" ++msgstr "" ++"ଗୋଟିଏ ନୂତନ ନେଟୱର୍କ ଛାଣକକୁ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରନ୍ତୁ କିମ୍ବା ଗୋଟିଏ ସ୍ଥିତବାନ ଛାଣକକୁ " ++"ଅଦ୍ୟତନ କରନ୍ତୁ।" + + #: tools/virsh-nwfilter.c:98 + msgid "file containing an XML network filter description" +@@ -31849,15 +32609,16 @@ msgstr "XML ରେ ନେଟୱାର୍କ ଛାଣକ ସୂଚନା" + + #: tools/virsh-nwfilter.c:182 + msgid "Output the network filter information as an XML dump to stdout." +-msgstr "ନେଟୱାର୍କ ଛାଣକ ସୂଚନାକୁ stdout ରେ ଗୋଟିଏ XML ବଜ୍ଯବସ୍ତୁ ଭାବରେ ନିର୍ଗମ କରନ୍ତୁ।" ++msgstr "" ++"ନେଟୱାର୍କ ଛାଣକ ସୂଚନାକୁ stdout ରେ ଗୋଟିଏ XML ବଜ୍ଯବସ୍ତୁ ଭାବରେ ନିର୍ଗମ କରନ୍ତୁ।" + + #: tools/virsh-nwfilter.c:283 + msgid "Failed to list node filters" +-msgstr "" ++msgstr "ନୋଡ ଛାଣକକୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: tools/virsh-nwfilter.c:293 + msgid "Failed to count network filters" +-msgstr "" ++msgstr "ନେଟୱାର୍କ ଛାଣକକୁ ହିସାବ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: tools/virsh-nwfilter.c:304 + msgid "Failed to list network filters" +@@ -31900,7 +32661,8 @@ msgstr "ଗୋଟିଏ ପୁଲକୁ ସ୍ବତଃପ୍ରାରମ୍ଭ + + #: tools/virsh-pool.c:86 + msgid "Configure a pool to be automatically started at boot." +-msgstr "ବୁଟ ସମୟରେ ସ୍ବୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ପ୍ରାରମ୍ଭ ହେବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ପୁଲକୁ ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ." ++msgstr "" ++"ବୁଟ ସମୟରେ ସ୍ବୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ପ୍ରାରମ୍ଭ ହେବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ପୁଲକୁ ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ." + + #: tools/virsh-pool.c:95 tools/virsh-pool.c:443 tools/virsh-pool.c:504 + #: tools/virsh-pool.c:547 tools/virsh-pool.c:590 tools/virsh-pool.c:633 +@@ -31961,7 +32723,8 @@ msgstr "ପୁଲର ନାମ" + + #: tools/virsh-pool.c:195 + msgid "print XML document, but don't define/create" +-msgstr "XML ଦଲିଲକୁ ମୁଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ, କିନ୍ତୁ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରନ୍ତୁ ନାହିଁ/ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ" ++msgstr "" ++"XML ଦଲିଲକୁ ମୁଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ, କିନ୍ତୁ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରନ୍ତୁ ନାହିଁ/ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ" + + #: tools/virsh-pool.c:200 + msgid "type of the pool" +@@ -31989,7 +32752,7 @@ msgstr "ନିମ୍ନଲିଖିତ ଭଣ୍ଡାର ପାଇଁ ଲକ୍ + + #: tools/virsh-pool.c:224 + msgid "format for underlying storage" +-msgstr "" ++msgstr "ନିମ୍ନଲିଖିତ ଭଣ୍ଡାର ପାଇଁ ସଜ୍ଜିକରଣ" + + #: tools/virsh-pool.c:297 + msgid "create a pool from a set of args" +@@ -32007,7 +32770,8 @@ msgstr "ପୁଲ %s ସୃଷ୍ଟି କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: tools/virsh-pool.c:339 + msgid "define (but don't start) a pool from an XML file" +-msgstr "ଗୋଟିଏ XML ଫାଇଲରୁ ଗୋଟିଏ ପୁଲ ବ୍ଯାଖ୍ଯ କରନ୍ତୁ (କିନ୍ତୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ)" ++msgstr "" ++"ଗୋଟିଏ XML ଫାଇଲରୁ ଗୋଟିଏ ପୁଲ ବ୍ଯାଖ୍ଯ କରନ୍ତୁ (କିନ୍ତୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ)" + + #: tools/virsh-pool.c:342 tools/virsh-pool.c:392 + msgid "Define a pool." +@@ -32047,11 +32811,11 @@ msgstr "ଗୋଟିଏ ପ୍ରଦତ୍ତ ପୁଲ ନିର୍ମାଣ + + #: tools/virsh-pool.c:447 + msgid "do not overwrite an existing pool of this type" +-msgstr "" ++msgstr "ଏହି ପ୍ରକାରର ଏକ ସ୍ଥିତବାନ ପୁଲକୁ ନବଲିଖନ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ" + + #: tools/virsh-pool.c:451 + msgid "overwrite any existing data" +-msgstr "" ++msgstr "ଯେକୌଣସି ସ୍ଥିତବାନ ତଥ୍ୟକୁ ନବଲିଖନ କରନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-pool.c:476 + #, c-format +@@ -32065,11 +32829,13 @@ msgstr "ପୁଲ %s ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: tools/virsh-pool.c:492 + msgid "destroy (stop) a pool" +-msgstr "" ++msgstr "ଗୋଟିଏ ପୁଲକୁ ନଷ୍ଟ କରିଦିଅନ୍ତୁ (ଅଟକାନ୍ତୁ)" + + #: tools/virsh-pool.c:495 + msgid "Forcefully stop a given pool. Raw data in the pool is untouched" + msgstr "" ++"ପ୍ରଦତ୍ତ ପୁଲକୁ ବାଧ୍ଯତାମୂଳକ ଭାବରେ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ। ସେହି ପୁଲରେ ଥିବା ମୂଳ ତଥ୍ୟକୁ " ++"ବ୍ୟବହାର କରାଯାଇନଥାଏ" + + #: tools/virsh-pool.c:520 + #, c-format +@@ -32127,19 +32893,20 @@ msgstr "ପୁଲର ସୂଚନାକୁ stdout ରେ ଗୋଟିଏ XML ବ + + #: tools/virsh-pool.c:748 + msgid "Failed to list pools" +-msgstr "" ++msgstr "ପୁଲଗୁଡ଼ିକୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: tools/virsh-pool.c:758 + msgid "Filtering using --type is not supported by this libvirt" + msgstr "" ++"--type କୁ ବ୍ୟବହାର କରି ଫିଲଟର କରିବା ଏହି libvirt ଦ୍ୱାରା ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ" + + #: tools/virsh-pool.c:767 + msgid "Failed to get the number of active pools " +-msgstr "" ++msgstr "ସକ୍ରିୟ ପୁଲଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟା ପାଇବାରେ ବିଫଳ " + + #: tools/virsh-pool.c:776 + msgid "Failed to get the number of inactive pools" +-msgstr "" ++msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ ପୁଲଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟା ପାଇବାରେ ବିଫଳ" + + #: tools/virsh-pool.c:793 + msgid "Failed to list active pools" +@@ -32151,11 +32918,11 @@ msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ ପୁଲମାନଙ୍କୁ ତାଲି + + #: tools/virsh-pool.c:837 + msgid "Failed to get pool persistence info" +-msgstr "" ++msgstr "ପୁଲ ସ୍ଥାୟୀ ସୂଚନା ପାଇବାରେ ବିଫଳ" + + #: tools/virsh-pool.c:849 + msgid "Failed to get pool autostart state" +-msgstr "" ++msgstr "ପୁଲ ସ୍ୱୟଂପ୍ରାରମ୍ଭ ସ୍ଥିତିକୁ ପାଇବାରେ ବିଫଳ" + + #: tools/virsh-pool.c:898 + msgid "list pools" +@@ -32175,35 +32942,35 @@ msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ ଏବଂ ସକ୍ରିୟ ପୁଲମା + + #: tools/virsh-pool.c:917 + msgid "list transient pools" +-msgstr "" ++msgstr "ଅସ୍ଥାୟୀ ପୁଲମାନଙ୍କୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-pool.c:921 + msgid "list persistent pools" +-msgstr "" ++msgstr "ସ୍ଥାୟୀ ପୁଲମାନଙ୍କୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-pool.c:925 + msgid "list pools with autostart enabled" +-msgstr "" ++msgstr "ସ୍ୱୟଂପ୍ରାରମ୍ଭକୁ ସକ୍ରିୟ କରି ପୁଲମାନଙ୍କୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-pool.c:929 + msgid "list pools with autostart disabled" +-msgstr "" ++msgstr "ସ୍ୱୟଂପ୍ରାରମ୍ଭକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରି ପୁଲମାନଙ୍କୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-pool.c:933 + msgid "only list pool of specified type(s) (if supported)" +-msgstr "" ++msgstr "କେବଳ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ପ୍ରକାରର ପୁଲକୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ (ଯଦି ସମର୍ଥିତ)" + + #: tools/virsh-pool.c:937 + msgid "display extended details for pools" +-msgstr "" ++msgstr "ପୁଲଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-pool.c:1002 + msgid "Invalid pool type" +-msgstr "" ++msgstr "ଅବୈଧ ପୁଲ ପ୍ରକାର" + + #: tools/virsh-pool.c:1081 + msgid "Could not retrieve pool information" +-msgstr "" ++msgstr "ପୁଲ ସୂଚନା ବାହାର କରିପାରିଲା ନାହିଁ" + + #: tools/virsh-pool.c:1098 tools/virsh-pool.c:1530 + msgid "building" +@@ -32215,24 +32982,24 @@ msgstr "ପଦଚ୍ୟୁତ ହେଲା" + + #: tools/virsh-pool.c:1107 tools/virsh-pool.c:1542 + msgid "inaccessible" +-msgstr "" ++msgstr "ପ୍ରବେଶଅଯୋଗ୍ଯ" + + #: tools/virsh-pool.c:1142 tools/virsh-pool.c:1143 tools/virsh-pool.c:1144 + msgid "-" +-msgstr "" ++msgstr "-" + + #: tools/virsh-pool.c:1236 tools/virsh-pool.c:1286 tools/virsh-volume.c:1475 + msgid "Capacity" +-msgstr "" ++msgstr "କ୍ଷମତା" + + #: tools/virsh-pool.c:1241 tools/virsh-pool.c:1286 tools/virsh-volume.c:1480 + #: tools/virsh-volume.c:1511 + msgid "Allocation" +-msgstr "" ++msgstr "ଆବଣ୍ଟନ" + + #: tools/virsh-pool.c:1246 tools/virsh-pool.c:1286 + msgid "Available" +-msgstr "" ++msgstr "ଉପଲବ୍ଧ" + + #: tools/virsh-pool.c:1319 tools/virsh-volume.c:1542 + #, c-format +@@ -32261,11 +33028,11 @@ msgstr "ବୈକଳ୍ପିକ ସଂଯୋଗିକୀ ପ୍ରଶ୍ନ" + + #: tools/virsh-pool.c:1369 + msgid "optional initiator IQN to use for query" +-msgstr "" ++msgstr "ପ୍ରଶ୍ନ ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର ହେବାକୁ ଥିବା ବୈକଳ୍ପିକ ପ୍ରାରମ୍ଭକର୍ତ୍ତା IQN" + + #: tools/virsh-pool.c:1392 + msgid "missing argument" +-msgstr "" ++msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ ସ୍ବତନ୍ତ୍ରଚର" + + #: tools/virsh-pool.c:1417 tools/virsh-pool.c:1471 + #, c-format +@@ -32314,7 +33081,7 @@ msgstr "ଗୋଟିଏ ପୁଲକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତ + + #: tools/virsh-pool.c:1633 + msgid "name or uuid of the inactive pool" +-msgstr "" ++msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ ପୁଲର ନାମ କିମ୍ବା uuid" + + #: tools/virsh-pool.c:1649 + #, c-format +@@ -32367,12 +33134,12 @@ msgstr "ଭଣ୍ଡାର ପୁଲ ପାଇଁ XML ବିନ୍ଯାସକ + #: tools/virsh-pool.c:1792 + #, c-format + msgid "Pool %s XML configuration not changed.\n" +-msgstr "" ++msgstr "ପୁଲ %s XML ବିନ୍ୟାସ ପରିବର୍ତ୍ତନ ହୋଇନାହିଁ।\n" + + #: tools/virsh-pool.c:1802 + #, c-format + msgid "Pool %s XML configuration edited.\n" +-msgstr "" ++msgstr "ପୁଲ %s XML ବିନ୍ୟାସ ସମ୍ପାଦିତ ହୋଇଥାଏ।\n" + + #: tools/virsh-secret.c:64 + #, c-format +@@ -32470,15 +33237,15 @@ msgstr "ଗୁପ୍ତ %s ଅପସାରିତ ହୋଇଛି\n" + + #: tools/virsh-secret.c:408 + msgid "Failed to list node secrets" +-msgstr "" ++msgstr "ନୋଡ ଗୁପ୍ତ ତଥ୍ୟଗୁଡ଼ିକୁ ସୂଚୀବଦ୍ଧ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: tools/virsh-secret.c:417 + msgid "Filtering is not supported by this libvirt" +-msgstr "" ++msgstr "libvirt ଦ୍ବାରା ଫିଲଟର କରିବା ସମର୍ଥିତ ନୁହେଁ" + + #: tools/virsh-secret.c:423 + msgid "Failed to count secrets" +-msgstr "" ++msgstr "ଗୁପ୍ତ ତଥ୍ୟଗୁଡ଼ିକୁ ହିସାବ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: tools/virsh-secret.c:434 + msgid "Failed to list secrets" +@@ -32494,19 +33261,19 @@ msgstr "ଗୁପ୍ତ ତଥ୍ୟଗୁଡ଼ିକର ତାଲିକା ପ + + #: tools/virsh-secret.c:494 + msgid "list ephemeral secrets" +-msgstr "" ++msgstr "ephemeral ଗୁପ୍ତ ତଥ୍ୟଗୁଡ଼ିକୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-secret.c:498 + msgid "list non-ephemeral secrets" +-msgstr "" ++msgstr "non-ephemeral ଗୁପ୍ତ ତଥ୍ୟଗୁଡ଼ିକୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-secret.c:502 + msgid "list private secrets" +-msgstr "" ++msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ଗୁପ୍ତ ତଥ୍ୟଗୁଡ଼ିକୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-secret.c:506 + msgid "list non-private secrets" +-msgstr "" ++msgstr "ସାର୍ବଜନିକ ଗୁପ୍ତ ତଥ୍ୟଗୁଡ଼ିକୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-secret.c:534 + msgid "Usage" +@@ -32518,7 +33285,7 @@ msgstr "ଭଲ୍ଯୁମ" + + #: tools/virsh-secret.c:549 + msgid "Failed to get uuid of secret" +-msgstr "" ++msgstr "ଗୁପ୍ତ ତଥ୍ୟର uuid ପାଇବାରେ ବିଫଳ" + + #: tools/virsh-secret.c:559 + msgid "Unused" +@@ -32526,16 +33293,16 @@ msgstr "ଅବ୍ଯବହୃତ" + + #: tools/virsh-snapshot.c:72 + msgid "cannot halt after snapshot of transient domain" +-msgstr "" ++msgstr "ଅସ୍ଥାୟୀ ଡମେନର ଆଶୁଚିତ୍ର ପରେ ଅଟକି ପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: tools/virsh-snapshot.c:91 tools/virsh-snapshot.c:1207 + msgid "Could not get snapshot name" +-msgstr "" ++msgstr "ଆଶୁଚିତ୍ର ନାମ ପାଇଲା ନାହିଁ" + + #: tools/virsh-snapshot.c:96 + #, c-format + msgid "Domain snapshot %s created from '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ଡମେନ ଆଶୁଚିତ୍ର %s %s ରୁ ସୃଷ୍ଟି ହୋଇଛି" + + #: tools/virsh-snapshot.c:98 + #, c-format +@@ -32544,11 +33311,11 @@ msgstr "ଡମେନ ଆଶୁଚିତ୍ର %s ନିର୍ମାଣ ହୋଇ + + #: tools/virsh-snapshot.c:116 + msgid "Create a snapshot from XML" +-msgstr "" ++msgstr "XML ରୁ ଗୋଟିଏ ଆଶୁଚିତ୍ର ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-snapshot.c:119 + msgid "Create a snapshot (disk and RAM) from XML" +-msgstr "" ++msgstr "XML ରୁ ଗୋଟିଏ ଆଶୁଚିତ୍ର ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ (ଡିସ୍କ ଏବଂ RAM)" + + #: tools/virsh-snapshot.c:132 + msgid "domain snapshot XML" +@@ -32564,91 +33331,91 @@ msgstr "" + + #: tools/virsh-snapshot.c:144 tools/virsh-snapshot.c:353 + msgid "take snapshot but create no metadata" +-msgstr "" ++msgstr "ଆଶୁଚିତ୍ର ନିଅନ୍ତୁ କିନ୍ତୁ କୌଣସି ଅଧିତଥ୍ୟ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ" + + #: tools/virsh-snapshot.c:148 tools/virsh-snapshot.c:357 + msgid "halt domain after snapshot is created" +-msgstr "" ++msgstr "ଆଶୁଚିତ୍ର ନିର୍ମାଣ ହେବା ପରେ ଡମେନକୁ ଅଟକାନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-snapshot.c:152 tools/virsh-snapshot.c:361 + msgid "capture disk state but not vm state" +-msgstr "" ++msgstr "ଡିସ୍କ ସ୍ଥିତିକୁ ଧାରଣ କରନ୍ତୁ କିନ୍ତୁ vm ସ୍ଥିତିକୁ ନୁହଁ" + + #: tools/virsh-snapshot.c:156 tools/virsh-snapshot.c:365 + msgid "reuse any existing external files" +-msgstr "" ++msgstr "କୌଣସି ସ୍ଥିତବାନ ବାହ୍ୟ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ପୁନଃ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-snapshot.c:160 tools/virsh-snapshot.c:369 + msgid "quiesce guest's file systems" +-msgstr "" ++msgstr "quiesce ଅତିଥିର ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର" + + #: tools/virsh-snapshot.c:164 tools/virsh-snapshot.c:373 + msgid "require atomic operation" +-msgstr "" ++msgstr "ଏଟମିକ ପ୍ରୟୋଗ ଆବଶ୍ୟକ" + + #: tools/virsh-snapshot.c:168 tools/virsh-snapshot.c:377 + msgid "take a live snapshot" +-msgstr "" ++msgstr "ଏକ ଜୀବନ୍ତ ଆଶୁଚିତ୍ର ନିଅନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-snapshot.c:263 + #, c-format + msgid "unable to parse memspec: %s" +-msgstr "" ++msgstr "memspec କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s" + + #: tools/virsh-snapshot.c:315 + #, c-format + msgid "unable to parse diskspec: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଡିସ୍କ ବିଶେଷାଙ୍କକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s" + + #: tools/virsh-snapshot.c:325 + msgid "Create a snapshot from a set of args" +-msgstr "" ++msgstr "ଗୋଟିଏ args ସେଟରୁ ଆଶୁଚିତ୍ର ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-snapshot.c:328 + msgid "Create a snapshot (disk and RAM) from arguments" +-msgstr "" ++msgstr "ଏକ ଆଶୁଚିତ୍ର ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ (ଡିସ୍କ ଏବଂ RAM) ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚର ପାଖରୁ" + + #: tools/virsh-snapshot.c:341 + msgid "name of snapshot" +-msgstr "" ++msgstr "ଆଶୁଚିତ୍ରର ନାମ" + + #: tools/virsh-snapshot.c:345 + msgid "description of snapshot" +-msgstr "" ++msgstr "ଆଶୁଚିତ୍ରର ବର୍ଣ୍ଣନା" + + #: tools/virsh-snapshot.c:349 + msgid "print XML document rather than create" +-msgstr "" ++msgstr "XML ଦଲିଲକୁ ନିର୍ମାଣ କରିବା ପରିବର୍ତ୍ତେ ମୁଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-snapshot.c:382 + msgid "memory attributes: [file=]name[,snapshot=type]" +-msgstr "" ++msgstr "ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ଗୁଣ: [ଫାଇଲ=]ନାମ[,ଆଶୁଚିତ୍ର=ପ୍ରକାର]" + + #: tools/virsh-snapshot.c:386 + msgid "disk attributes: disk[,snapshot=type][,driver=type][,file=name]" +-msgstr "" ++msgstr "ଡିସ୍କ ଗୁଣଗୁଡ଼ିକ: ଡିସ୍କ[,ଆଶୁଚିତ୍ର=ପ୍ରକାର][,ଡ୍ରାଇଭର=ପ୍ରକାର][,ଫାଇଲ=ନାମ]" + + #: tools/virsh-snapshot.c:407 + msgid "--print-xml is incompatible with --no-metadata" +-msgstr "" ++msgstr "--print-xml ଟି --no-metadata ସହିତ ଅସଙ୍ଗତ" + + #: tools/virsh-snapshot.c:491 + #, c-format + msgid "--%s and --current are mutually exclusive" +-msgstr "" ++msgstr "--%s ଏବଂ --current ଗୁଡ଼ିକ ପରସ୍ପର ନିର୍ଭରଶୀଳ" + + #: tools/virsh-snapshot.c:500 + #, c-format + msgid "--%s or --current is required" +-msgstr "" ++msgstr "--%s କିମ୍ବା --current ଆବଶ୍ୟକ" + + #: tools/virsh-snapshot.c:517 + msgid "edit XML for a snapshot" +-msgstr "" ++msgstr "ଏକ ଆଶୁଚିତ୍ର ପାଇଁ XML କୁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-snapshot.c:520 + msgid "Edit the domain snapshot XML for a named snapshot" +-msgstr "" ++msgstr "ଡମେନ ଆଶୁଚିତ୍ର XML କୁ ଏକ ନାମକରଣ ହୋଇଥିବା ଆଶୁଚିତ୍ର ପାଇଁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-snapshot.c:533 tools/virsh-snapshot.c:891 + #: tools/virsh-snapshot.c:1713 tools/virsh-snapshot.c:1848 +@@ -32658,131 +33425,133 @@ msgstr "ଆଶୁଚିତ୍ର ନାମ" + + #: tools/virsh-snapshot.c:537 + msgid "also set edited snapshot as current" +-msgstr "" ++msgstr "ସମ୍ପାଦିତ ଆଶୁଚିତ୍ରକୁ ମଧ୍ଯ ପ୍ରଚଳିତ ଭାବରେ ସେଟ କରନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-snapshot.c:541 + msgid "allow renaming an existing snapshot" +-msgstr "" ++msgstr "ଏକ ସ୍ଥିତବାନ ଆଶୁଚିତ୍ରର ପୁନଃ ନାମକରଣ କରନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-snapshot.c:545 + msgid "allow cloning to new name" +-msgstr "" ++msgstr "ନୂତନ ନାମକୁ କ୍ଲୋନ କରିବା ପାଇଁ ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-snapshot.c:583 + #, c-format + msgid "Snapshot %s XML configuration not changed.\n" +-msgstr "" ++msgstr "ଆଶୁଚିତ୍ର %s XML ବିନ୍ୟାସ ପରିବର୍ତ୍ତନ ହୋଇନାହିଁ।\n" + + #: tools/virsh-snapshot.c:599 + #, c-format + msgid "Snapshot %s edited.\n" +-msgstr "" ++msgstr "ଆଶୁଚିତ୍ର %s କୁ ସମ୍ପାଦନ କରାଯାଇଛି।\n" + + #: tools/virsh-snapshot.c:601 + #, c-format + msgid "Snapshot %s cloned to %s.\n" +-msgstr "" ++msgstr "ଆଶୁଚିତ୍ର %s କୁ %s ରେ କ୍ଲୋନ କରାଯାଇଛି।\n" + + #: tools/virsh-snapshot.c:610 + #, c-format + msgid "Failed to clean up %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s କୁ ସଫା କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: tools/virsh-snapshot.c:615 + #, c-format + msgid "Must use --rename or --clone to change %s to %s" + msgstr "" ++"--rename କିମ୍ବା --clone କୁ %s ରୁ %s କୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ପାଇଁ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ " ++"ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-snapshot.c:639 tools/virsh-snapshot.c:642 + msgid "Get or set the current snapshot" +-msgstr "" ++msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଆଶୁଚିତ୍ରକୁ ପ୍ରାପ୍ତ କରନ୍ତୁ କିମ୍ବା ସେଟ କରନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-snapshot.c:655 + msgid "list the name, rather than the full xml" +-msgstr "" ++msgstr "ନାମକୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ, ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ xml ବ୍ୟତୀତ" + + #: tools/virsh-snapshot.c:663 + msgid "name of existing snapshot to make current" +-msgstr "" ++msgstr "ପ୍ରଚଳିତ କରିବା ପାଇଁ ସ୍ଥିତବାନ ଆଶୁଚିତ୍ରର ନାମ" + + #: tools/virsh-snapshot.c:711 + #, c-format + msgid "Snapshot %s set as current" +-msgstr "" ++msgstr "ଆଶୁଚିତ୍ର %s ପ୍ରଚଳିତ ଭାବରେ ସେଟ ହୋଇଥାଏ" + + #: tools/virsh-snapshot.c:720 + #, c-format + msgid "domain '%s' has no current snapshot" +-msgstr "" ++msgstr "ଡମେନ '%s' ରେ କୌଣସି ଆଶୁଚିତ୍ର ନାହିଁ" + + #: tools/virsh-snapshot.c:801 + msgid "unable to determine if snapshot has parent" +-msgstr "" ++msgstr "ଆଶୁଚିତ୍ରରେ ମୂଖ୍ୟ ସ୍ତର ଥିଲେ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: tools/virsh-snapshot.c:845 + msgid "unable to perform snapshot filtering" +-msgstr "" ++msgstr "ଆଶୁଚିତ୍ର ଛାଣକକୁ କାର୍ଯ୍ଯକାରୀ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: tools/virsh-snapshot.c:875 + msgid "snapshot information" +-msgstr "" ++msgstr "ଆଶୁଚିତ୍ର ସୂଚନା" + + #: tools/virsh-snapshot.c:878 + msgid "Returns basic information about a snapshot." +-msgstr "" ++msgstr "ଆଶୁଚିତ୍ର ବିଷୟରେ ମୌଳିକ ସୂଚନା ପ୍ରଦାନ କରିଥାଏ।" + + #: tools/virsh-snapshot.c:895 + msgid "info on current snapshot" +-msgstr "" ++msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଆଶୁଚିତ୍ର ଉପରେ ସୂଚନା" + + #: tools/virsh-snapshot.c:927 + msgid "Domain:" +-msgstr "" ++msgstr "ପରିସର:" + + #: tools/virsh-snapshot.c:943 + msgid "Current:" +-msgstr "" ++msgstr "ପ୍ରଚଳିତ:" + + #: tools/virsh-snapshot.c:959 tools/virsh-snapshot.c:985 + msgid "unexpected problem reading snapshot xml" +-msgstr "" ++msgstr "ଆଶୁଚିତ୍ର xml କୁ ପଢ଼ିବା ସମୟରେ ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ସମସ୍ୟା" + + #: tools/virsh-snapshot.c:988 + msgid "Location:" +-msgstr "" ++msgstr "ଅବସ୍ଥାନ:" + + #: tools/virsh-snapshot.c:989 + msgid "external" +-msgstr "" ++msgstr "ବାହ୍ୟ" + + #: tools/virsh-snapshot.c:989 + msgid "internal" +-msgstr "" ++msgstr "ଆଭ୍ଯନ୍ତରୀଣ" + + #: tools/virsh-snapshot.c:994 + msgid "Parent:" +-msgstr "" ++msgstr "ମୂଖ୍ୟ:" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1012 + msgid "Children:" +-msgstr "" ++msgstr "ନିର୍ଭରକ:" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1017 + msgid "Descendants:" +-msgstr "" ++msgstr "ବଂଶ:" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1028 + msgid "Metadata:" +-msgstr "" ++msgstr "ଅଧିତଥ୍ୟ:" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1246 + msgid "failed to collect snapshot list" +-msgstr "" ++msgstr "ଆଶୁଚିତ୍ର ତାଲିକା ସଂଗ୍ରହ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1325 + #, c-format + msgid "snapshot %s disappeared from list" +-msgstr "" ++msgstr "ଆଶୁଚିତ୍ର %s ତାଲିକାରୁ ଅଦୃଶ୍ୟ ହୋଇଛି" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1432 + msgid "List snapshots for a domain" +@@ -32794,31 +33563,36 @@ msgstr "ଆଶୁଚିତ୍ର ତାଲିକା" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1448 + msgid "add a column showing parent snapshot" +-msgstr "" ++msgstr "ମୂଖ୍ୟ ସ୍ତର ଆଶୁଚିତ୍ରକୁ ଦର୍ଶାଉଥିବା ସ୍ତମ୍ଭକୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1452 + msgid "list only snapshots without parents" +-msgstr "" ++msgstr "ମୂଖ୍ୟ ସ୍ତର ବିନା ଆଶୁଚିତ୍ରଗୁଡ଼ିକୁ କେବଳ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1456 + msgid "list only snapshots without children" +-msgstr "" ++msgstr "ବିନା ଅନୁଗାମୀ ଆଶୁଚିତ୍ରଗୁଡ଼ିକୁ କେବଳ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1460 + msgid "list only snapshots that are not leaves (with children)" + msgstr "" ++"କେବଳ ଆଶୁଚିତ୍ରଗୁଡ଼ିକୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ ଯାହାକି ଛାଡ଼ିନଥାଏ (ନିମ୍ନସ୍ତର ସହିତ)" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1464 + msgid "list only snapshots that have metadata that would prevent undefine" + msgstr "" ++"ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରିବାରୁ ବାରଣ କରୁଥିବା ଅଧିତଥ୍ୟ ଥିବା ଆଶୁଚିତ୍ରଗୁଡ଼ିକୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ " ++"କରନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1468 + msgid "list only snapshots that have no metadata managed by libvirt" + msgstr "" ++"libvirt ଦ୍ୱାରା ପରିଚାଳିତ ହେଉଥିବା ଅଧିତଥ୍ୟ ନଥିବା ଆଶୁଚିତ୍ରଗୁଡ଼ିକୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ " ++"କରନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1472 + msgid "filter by snapshots taken while inactive" +-msgstr "" ++msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ ଥିବା ସମୟରେ ଆଶୁଚିତ୍ରଗୁଡ଼ିକ ଅନୁସାରେ ଛାଣନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1476 + msgid "filter by snapshots taken while active (system checkpoints)" +@@ -32826,44 +33600,44 @@ msgstr "" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1480 + msgid "filter by disk-only snapshots" +-msgstr "" ++msgstr "କେବଳ ଡିସ୍କ ଆଶୁଚିତ୍ର ଦ୍ୱାରା ଛାଣନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1484 + msgid "filter by internal snapshots" +-msgstr "" ++msgstr "ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ଆଶୁଚିତ୍ରଗୁଡ଼ିକ ଦ୍ୱାରା ଛାଣନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1488 + msgid "filter by external snapshots" +-msgstr "" ++msgstr "ବାହ୍ୟ ଆଶୁଚିତ୍ରଗୁଡ଼ିକ ଦ୍ୱାରା ଛାଣନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1492 + msgid "list snapshots in a tree" +-msgstr "" ++msgstr "ଗୋଟିଏ ବୃକ୍ଷରେ ଆଶୁଚିତ୍ରଗୁଡ଼ିକୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1496 + msgid "limit list to children of given snapshot" +-msgstr "" ++msgstr "ପ୍ରଦତ୍ତ ଆଶୁଚିତ୍ରର ଅନୁଗାମୀକୁ ସିମୀତ କରନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1500 + msgid "limit list to children of current snapshot" +-msgstr "" ++msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଆଶୁଚିତ୍ରର ଅନୁଗାମୀକୁ ସିମୀତ କରନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1504 + msgid "with --from, list all descendants" +-msgstr "" ++msgstr "--from ସହିତ, ସମସ୍ତ ଅନୁଗାମୀମାନଙ୍କୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1508 + msgid "list snapshot names only" +-msgstr "" ++msgstr "କେବଳ ଆଶୁଚିତ୍ର ନାମଗୁଡ଼ିକୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1553 + #, c-format + msgid "--%s and --tree are mutually exclusive" +-msgstr "" ++msgstr "--%s ଏବଂ --tree ଗୁଡ଼ିକ ପରସ୍ପର ନିର୍ଭରଶୀଳ" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1582 + msgid "--descendants requires either --from or --current" +-msgstr "" ++msgstr "--descendants ହୁଏତଃ --from କିମ୍ବା --current ଆବଶ୍ୟକ କରିଥାଏ" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1601 tools/virsh-snapshot.c:1605 + msgid "Creation Time" +@@ -32871,11 +33645,11 @@ msgstr "ନିର୍ମାଣ ସମୟ" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1602 + msgid "Parent" +-msgstr "" ++msgstr "ମୂଖ୍ୟ" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1660 + msgid "time_t overflow" +-msgstr "" ++msgstr "time_t ଅତିପ୍ରବାହ" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1696 + msgid "Dump XML for a domain snapshot" +@@ -32887,24 +33661,24 @@ msgstr "ଆଶୁଚିତ୍ର ଡମ୍ପ XML" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1764 + msgid "Get the name of the parent of a snapshot" +-msgstr "" ++msgstr "ଆଶୁଚିତ୍ରର ମୂଖ୍ୟର ନାମ ପ୍ରାପ୍ତ କରନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1767 + msgid "Extract the snapshot's parent, if any" +-msgstr "" ++msgstr "ଆଶୁଚିତ୍ରର ମୂଖ୍ୟକୁ ବାହାର କରନ୍ତୁ, ଯଦି କିଛି ଥାଏ" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1780 + msgid "find parent of snapshot name" +-msgstr "" ++msgstr "ଆଶୁଚିତ୍ର ନାମର ମୂଖ୍ୟକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1784 + msgid "find parent of current snapshot" +-msgstr "" ++msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଆଶୁଚିତ୍ରର ମୂଖ୍ୟକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1809 + #, c-format + msgid "snapshot '%s' has no parent" +-msgstr "" ++msgstr "ଆଶୁଚିତ୍ର '%s' ର ମୂଳ ଉତ୍ସ ନାହିଁ" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1832 + msgid "Revert a domain to a snapshot" +@@ -32916,19 +33690,19 @@ msgstr "ଅନ୍ଯ ଗୋଟିଏ ଆଧାରକୁ ଆଶୁଚିତ୍ର + + #: tools/virsh-snapshot.c:1852 + msgid "revert to current snapshot" +-msgstr "" ++msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଆଶୁଚିତ୍ରକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1856 + msgid "after reverting, change state to running" +-msgstr "" ++msgstr "ପ୍ରତ୍ୟାବୃତ କରିବା ପରେ, ସ୍ଥିତିକୁ ଚାଲିବା ଅବସ୍ଥାରୁ ପରିବର୍ତ୍ତିନ କରନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1860 + msgid "after reverting, change state to paused" +-msgstr "" ++msgstr "ପ୍ରତ୍ୟାବୃତ କରିବା ପରେ, ସ୍ଥିତିକୁ ବିରତିରୁ ପରିବର୍ତ୍ତିନ କରନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1864 + msgid "try harder on risky reverts" +-msgstr "" ++msgstr "ବିପଦଜନକ ପରିସ୍ଥିତିରେ ଅଧିକ ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1925 + msgid "Delete a domain snapshot" +@@ -32940,34 +33714,35 @@ msgstr "ଆଶୁଚିତ୍ର ଅପସାରିତ ହୋଇଛି" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1945 + msgid "delete current snapshot" +-msgstr "" ++msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଆଶୁଚିତ୍ରକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1949 + msgid "delete snapshot and all children" +-msgstr "" ++msgstr "ଆଶୁଚିତ୍ର ଏବଂ ସମସ୍ତ ଅନୁଗାମୀକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1953 + msgid "delete children but not snapshot" +-msgstr "" ++msgstr "ଅନୁଗାମୀକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ କିନ୍ତୁ ଆଶୁଚିତ୍ରକୁ ନୁହଁ" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1957 + msgid "delete only libvirt metadata, leaving snapshot contents behind" + msgstr "" ++"କେବଳ libvirt ଅଧିତଥ୍ୟକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ, ଆଶୁଚିତ୍ର ବିଷୟବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ପଛରେ ପକାଇ" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1991 + #, c-format + msgid "Domain snapshot %s children deleted\n" +-msgstr "" ++msgstr "ଡମେନ ଆଶୁଚିତ୍ର %s ର ଅନୁଗାମୀକୁ ଅପସାରଣ କରାଯାଇଛି\n" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1993 + #, c-format + msgid "Domain snapshot %s deleted\n" +-msgstr "" ++msgstr "ଡମେନ ଆଶୁଚିତ୍ର %s କୁ ଅପସାରଣ କରାଯାଇଛି\n" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1995 + #, c-format + msgid "Failed to delete snapshot %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଆଶୁଚିତ୍ର %s କୁ ଅପସାରଣ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: tools/virsh-volume.c:93 tools/virsh-volume.c:256 + #, c-format +@@ -32978,6 +33753,7 @@ msgstr "'%s' vol କୁ ପାଇବାରେ ବିଫଳ" + #, c-format + msgid "failed to get vol '%s', specifying --%s might help" + msgstr "" ++"ଭଲ୍ୟୁମ '%s' କୁ ପାଇବାରେ ବିଫଳ, --%s କୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବା ହୁଏତଃ ସହାୟତା କରିପାରେ" + + #: tools/virsh-volume.c:110 + msgid "create a volume from a set of args" +@@ -32993,15 +33769,16 @@ msgstr "ଆକାରର ନାମ" + + #: tools/virsh-volume.c:132 + msgid "size of the vol, as scaled integer (default bytes)" +-msgstr "" ++msgstr "ଭଲ୍ୟୁମର ଆକାର, ଗଣନ ସଂଖ୍ୟା ଭାବରେ ମପାଯାଇଥାଏ (ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ବାଇଟ)" + + #: tools/virsh-volume.c:136 + msgid "initial allocation size, as scaled integer (default bytes)" + msgstr "" ++"ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ବଣ୍ଟନ ଆକାର, ମପା ହୋଇଥିବା ଗଣନ ସଂଖ୍ୟା ଭାବରେ (ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ବାଇଟ)" + + #: tools/virsh-volume.c:140 + msgid "file format type raw,bochs,qcow,qcow2,qed,vmdk" +-msgstr "" ++msgstr "ଫାଇଲ ଶୈଳୀ ପ୍ରକାର raw,bochs,qcow,qcow2,qed,vmdk" + + #: tools/virsh-volume.c:144 + msgid "the backing volume if taking a snapshot" +@@ -33014,7 +33791,7 @@ msgstr "" + #: tools/virsh-volume.c:152 tools/virsh-volume.c:330 tools/virsh-volume.c:408 + #: tools/virsh-volume.c:521 + msgid "preallocate metadata (for qcow2 instead of full allocation)" +-msgstr "" ++msgstr "ପୂର୍ବରୁ ବଣ୍ଟିତ ଅଧିତଥ୍ୟ (qcow2 ପାଇଁ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ବଣ୍ଟନ ବ୍ୟତିତ)" + + #: tools/virsh-volume.c:190 tools/virsh-volume.c:196 tools/virsh-volume.c:1092 + #, c-format +@@ -33072,7 +33849,7 @@ msgstr "Vol %s ନିବେଶ vol %sରୁ ନିର୍ମିତ\n" + + #: tools/virsh-volume.c:472 + msgid "(volume_definition)" +-msgstr "" ++msgstr "(volume_definition)" + + #: tools/virsh-volume.c:496 + msgid "clone a volume." +@@ -33106,11 +33883,11 @@ msgstr "volକୁ %s ରୁ କ୍ଲୋନ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: tools/virsh-volume.c:592 + msgid "upload file contents to a volume" +-msgstr "" ++msgstr "ଏହି ଭଲ୍ୟୁମ ମଧ୍ଯରେ ଫାଇଲ ବିଷୟବସ୍ତୁକୁ ଧାରଣ କରନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-volume.c:595 + msgid "Upload file contents to a volume" +-msgstr "" ++msgstr "ଏହି ଭଲ୍ୟୁମ ମଧ୍ଯରେ ଫାଇଲ ବିଷୟବସ୍ତୁକୁ ଧାରଣ କରନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-volume.c:604 tools/virsh-volume.c:718 tools/virsh-volume.c:830 + #: tools/virsh-volume.c:878 tools/virsh-volume.c:954 tools/virsh-volume.c:1029 +@@ -33125,34 +33902,34 @@ msgstr "ଫାଇଲ" + + #: tools/virsh-volume.c:617 + msgid "volume offset to upload to" +-msgstr "" ++msgstr "ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଥିବା ଭଲ୍ୟୁମ ଅଫସେଟ" + + #: tools/virsh-volume.c:621 + msgid "amount of data to upload" +-msgstr "" ++msgstr "ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଥିବା ତଥ୍ୟର ପରିମାଣ" + + #: tools/virsh-volume.c:670 + #, c-format + msgid "cannot upload to volume %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଆକାର %s ମଧ୍ଯରେ ଧାରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: tools/virsh-volume.c:675 + #, c-format + msgid "cannot send data to volume %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଆକାର %s ମଧ୍ଯକୁ ତଥ୍ୟ ପ୍ରେରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: tools/virsh-volume.c:686 tools/virsh-volume.c:796 + #, c-format + msgid "cannot close volume %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଆକାର %s କୁ ବନ୍ଦ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: tools/virsh-volume.c:706 + msgid "download volume contents to a file" +-msgstr "" ++msgstr "ଏକ ଫାଇଲ ମଧ୍ଯକୁ ଭଲ୍ୟୁମର ବିଷୟବସ୍ତୁକୁ ଆହରଣ କରନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-volume.c:709 + msgid "Download volume contents to a file" +-msgstr "" ++msgstr "ଏକ ଫାଇଲ ମଧ୍ଯକୁ ଭଲ୍ୟୁମର ବିଷୟବସ୍ତୁକୁ ଆହରଣ କରନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-volume.c:731 + msgid "volume offset to download from" +@@ -33160,22 +33937,22 @@ msgstr "" + + #: tools/virsh-volume.c:735 + msgid "amount of data to download" +-msgstr "" ++msgstr "ଆହରଣ କରିବା ପାଇଁ ଥିବା ତଥ୍ୟର ପରିମାଣ" + + #: tools/virsh-volume.c:771 + #, c-format + msgid "cannot create %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s କୁ ନିର୍ମାଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: tools/virsh-volume.c:780 + #, c-format + msgid "cannot download from volume %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଭଲ୍ୟୁମ %s ରୁ ଆହରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: tools/virsh-volume.c:785 + #, c-format + msgid "cannot receive data from volume %s" +-msgstr "" ++msgstr "ଭଲ୍ୟୁମ %s ରୁ ତଥ୍ୟ ଗ୍ରହଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: tools/virsh-volume.c:818 + msgid "delete a vol" +@@ -33205,12 +33982,12 @@ msgstr "ପୂର୍ବରୁ ଗୋଟିଏ ଭଲ୍ୟୁମରେ ଥିବ + + #: tools/virsh-volume.c:886 + msgid "perform selected wiping algorithm" +-msgstr "" ++msgstr "ବଚ୍ଛିତ ସଫାକରିବା ଆଲଗୋରିଦମକୁ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-volume.c:915 + #, c-format + msgid "Unsupported algorithm '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ଅସମର୍ଥିତ ଆଲଗୋରିଦମ '%s'" + + #: tools/virsh-volume.c:926 + #, c-format +@@ -33241,59 +34018,62 @@ msgstr "ଆବଦ୍ଧ" + + #: tools/virsh-volume.c:988 tools/virsh-volume.c:1380 + msgid "dir" +-msgstr "" ++msgstr "dir" + + #: tools/virsh-volume.c:992 + msgid "network" +-msgstr "" ++msgstr "ନେଟୱର୍କ" + + #: tools/virsh-volume.c:1017 + msgid "resize a vol" +-msgstr "" ++msgstr "ଆକାର ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-volume.c:1020 + msgid "Resizes a storage volume." +-msgstr "" ++msgstr "ଏକ ସଂରକ୍ଷଣ ସ୍ଥାନର ଆକାର ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ।" + + #: tools/virsh-volume.c:1034 + msgid "new capacity for the vol, as scaled integer (default bytes)" + msgstr "" ++"ଭଲ୍ୟୁମ ପାଇଁ ନୂତନ କ୍ଷମତା, ମପା ହୋଇଥିବା ଗଣନ ସଂଖ୍ୟା ଭାବରେ (ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ " ++"ବାଇଟ)" + + #: tools/virsh-volume.c:1042 + msgid "allocate the new capacity, rather than leaving it sparse" +-msgstr "" ++msgstr "ନୂତନ କ୍ଷମତାକୁ ବଣ୍ଟନ କରନ୍ତୁ, ଏହାକୁ ଖାଲି ଛାଡ଼ିବା ପରିବର୍ତ୍ତେ" + + #: tools/virsh-volume.c:1046 + msgid "use capacity as a delta to current size, rather than the new size" + msgstr "" ++"କ୍ଷମତାକୁ ଡେଲଟା ଭାବରେ ପ୍ରଚଳିତ ଆକାରରେ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ, ନୁତନ ଆକାର ପରିବର୍ତ୍ତେ" + + #: tools/virsh-volume.c:1050 + msgid "allow the resize to shrink the volume" +-msgstr "" ++msgstr "ଭଲ୍ୟୁମକୁ ସଙ୍କୋଚନ କରିବା ପାଇଁ ଆକାର ପରିବର୍ତ୍ତନକୁ ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ" + + #: tools/virsh-volume.c:1087 + msgid "negative size requires --delta and --shrink" +-msgstr "" ++msgstr "ଋଣାତ୍ମକ ଆକାର --delta ଏବଂ --shrink ଆବଶ୍ୟକ କରିଥାଏ" + + #: tools/virsh-volume.c:1098 + #, c-format + msgid "Size of volume '%s' successfully changed by %s\n" +-msgstr "" ++msgstr "ଭଲ୍ୟୁମ '%s' ର ଆକାର ସଫଳ ଭାବରେ %s ଦ୍ୱାରା ପରିବର୍ତ୍ତନ ହୋଇଛି\n" + + #: tools/virsh-volume.c:1099 + #, c-format + msgid "Size of volume '%s' successfully changed to %s\n" +-msgstr "" ++msgstr "ଭଲ୍ୟୁମ '%s' ର ଆକାର ସଫଳ ଭାବରେ %s କୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ ହୋଇଛି\n" + + #: tools/virsh-volume.c:1104 + #, c-format + msgid "Failed to change size of volume '%s' by %s\n" +-msgstr "" ++msgstr "ଭଲ୍ୟୁମ '%s'ର ଆକାରକୁ %s ଦ୍ୱାରା ପରିବର୍ତ୍ତନକରିବାରେ ବିଫଳ\n" + + #: tools/virsh-volume.c:1105 + #, c-format + msgid "Failed to change size of volume '%s' to %s\n" +-msgstr "" ++msgstr "ଭଲ୍ୟୁମ '%s' କୁ %s ର ଆକାର ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବାରେ ବିଫଳ\n" + + #: tools/virsh-volume.c:1120 + msgid "vol information in XML" +@@ -33305,11 +34085,11 @@ msgstr "vol ସୂଚନାକୁ stdout ରେ ଗୋଟିଏ XML ବଜ୍ଯ + + #: tools/virsh-volume.c:1227 + msgid "Failed to list volumes" +-msgstr "" ++msgstr "ଭଲ୍ୟୁମଗୁଡ଼ିକୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: tools/virsh-volume.c:1236 tools/virsh-volume.c:1248 + msgid "Failed to list storage volumes" +-msgstr "" ++msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ ଭଲ୍ୟୁମଗୁଡ଼ିକୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: tools/virsh-volume.c:1294 + msgid "list vols" +@@ -33321,7 +34101,7 @@ msgstr "ପୁଲ ଦ୍ୱାରା vol ମାନଙ୍କର ତାଲିକ + + #: tools/virsh-volume.c:1310 + msgid "display extended details for volumes" +-msgstr "" ++msgstr "ଭଲ୍ୟୁମଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ ଦର୍ଶାଇଥାଏ" + + #: tools/virsh-volume.c:1445 tools/virsh-volume.c:1465 + #: tools/virsh-volume.c:1510 +@@ -33330,84 +34110,92 @@ msgstr "ପଥ" + + #: tools/virsh-volume.c:1574 + msgid "returns the volume name for a given volume key or path" +-msgstr "" ++msgstr "ଏକ ପ୍ରଦତ୍ତ ଭଲ୍ୟୁମ କି କିମ୍ବା ପଥ ପାଇଁ ଭଲ୍ୟୁମ ନାମ ଫେରାଇଥାଏ" + + #: tools/virsh-volume.c:1586 tools/virsh-volume.c:1626 + msgid "volume key or path" +-msgstr "" ++msgstr "ଭଲ୍ୟୁମ କି ଅଥବା ପଥ" + + #: tools/virsh-volume.c:1610 + msgid "returns the storage pool for a given volume key or path" +-msgstr "" ++msgstr "ଏକ ପ୍ରଦତ୍ତ ଭଲ୍ୟୁମ କି କିମ୍ବା ପଥ ପାଇଁ ସଂରକ୍ଷଣ ପୁଲ ଫେରାଇଥାଏ" + + #: tools/virsh-volume.c:1621 + msgid "return the pool uuid rather than pool name" +-msgstr "" ++msgstr "ପୁ ଲ ନାମ ପରିବର୍ତ୍ତେ ପୁଲ uuid ଫେରାଇଥାଏ" + + #: tools/virsh-volume.c:1673 + msgid "returns the volume key for a given volume name or path" +-msgstr "" ++msgstr "ଏକ ପ୍ରଦତ୍ତ ଭଲ୍ୟୁମ ନାମ କିମ୍ବା ପଥ ପାଇଁ ଭଲ୍ୟୁମ କି ଫେରାଇଥାଏ" + + #: tools/virsh-volume.c:1685 + msgid "volume name or path" +-msgstr "" ++msgstr "ଭଲ୍ୟୁମ ନାମ ଅଥବା ପଥ" + + #: tools/virsh-volume.c:1712 + msgid "returns the volume path for a given volume name or key" +-msgstr "" ++msgstr "ଏକ ପ୍ରଦତ୍ତ ଭଲ୍ୟୁମ ନାମ କିମ୍ବା କି ପାଇଁ ଭଲ୍ୟୁମ ପଥ ଫେରାଇଥାଏ" + + #: tools/virsh-volume.c:1724 + msgid "volume name or key" +-msgstr "" ++msgstr "ଭଲ୍ୟୁମ ନାମ ଅଥବା କି" + + #: tools/virt-host-validate-common.c:62 + #, c-format + msgid "%6s: Checking %-60s: " +-msgstr "" ++msgstr "%6s: ଯାଞ୍ଚ କରୁଅଛି %-60s: " + + #: tools/virt-host-validate-common.c:84 tools/virt-host-validate-common.c:86 + msgid "PASS" +-msgstr "" ++msgstr "PASS" + + #: tools/virt-host-validate-common.c:91 + msgid "FAIL" +-msgstr "" ++msgstr "FAIL" + + #: tools/virt-host-validate-common.c:92 + msgid "WARN" +-msgstr "" ++msgstr "WARN" + + #: tools/virt-host-validate-common.c:93 + msgid "NOTE" +-msgstr "" ++msgstr "ଟିପ୍ପଣୀ" + + #: tools/virt-host-validate-common.c:171 + #, c-format + msgid "for Linux >= %d.%d.%d" +-msgstr "" ++msgstr "Linux ପାଇଁ >= %d.%d.%d" + + #: tools/virt-host-validate-lxc.c:33 + msgid "Upgrade to a kernel supporting namespaces" +-msgstr "" ++msgstr "namespaces କୁ ସହାୟତା କରୁଥିବା କର୍ଣ୍ଣଲକୁ ଉନ୍ନୟନ କରନ୍ତୁ" + + #: tools/virt-host-validate-qemu.c:37 + msgid "" + "Check that the 'kvm-intel' or 'kvm-amd' modules are loaded & the BIOS has " + "enabled virtualization" + msgstr "" ++"ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ ଯେ 'kvm-intel' କିମ୍ବା 'kvm-amd' ମଡ୍ୟୁଲଗୁଡ଼ିକ ଧାରଣ ହୋଇଥାଏ ଏବଂ " ++"BIOS ଟି ଆଭାସୀକରଣକୁ ସକ୍ରିୟ କରିଥାଏ" + + #: tools/virt-host-validate-qemu.c:42 + msgid "" + "Only emulated CPUs are available, performance will be significantly limited" + msgstr "" ++"କେବଳ ଏମ୍ୟୁଲେଟେଡ CPU ଗୁଡ଼ିକ ଉପଲବ୍ଧ, କାର୍ଯ୍ୟଦକ୍ଷତା ବିଶେଷ ଭାବରେ ସିମୀତ ହେବ" + + #: tools/virt-host-validate-qemu.c:47 +-msgid "Load the 'vhost_net' module to improve performance of virtio networking" ++msgid "" ++"Load the 'vhost_net' module to improve performance of virtio networking" + msgstr "" ++"virtio ନେଟୱର୍କିଙ୍ଗର କାର୍ଯ୍ୟଦକ୍ଷତାକୁ ଉନ୍ନତ କରିବା ପାଇଁ 'vhost_net' ମଡ୍ୟୁଲକୁ " ++"ଧାରଣ କରନ୍ତୁ" + + #: tools/virt-host-validate-qemu.c:53 + msgid "Load the 'tun' module to enable networking for QEMU guests" + msgstr "" ++"QEMU ଅତିଥିମାନଙ୍କ ପାଇଁ ନେଟୱର୍କିଙ୍ଗକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ 'tun' ମଡ୍ୟୁଲକୁ ଧାରଣ " ++"କରନ୍ତୁ" + + #: tools/virt-host-validate.c:45 + #, c-format +@@ -33426,16 +34214,26 @@ msgid "" + " -q, --quiet Don't display progress information\n" + "\n" + msgstr "" ++"\n" ++"ବାକ୍ୟବିନ୍ୟାସ: %s [OPTIONS] [HVTYPE]\n" ++"\n" ++" ହାଇପରବାଇଜର ପ୍ରକାର:\n" ++"\n" ++" - qemu\n" ++" - lxc\n" ++"\n" ++" ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ:\n" ++" -h, --help ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ଧାରା ସହାୟତାକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ\n" ++" -v, --version ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ସଂସ୍କରଣକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ\n" ++" -q, --quiet ପ୍ରଗତି ସୂଚନାକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ ନାହିଁ\n" ++"\n" + + #: tools/virt-host-validate.c:118 + #, c-format + msgid "%s: too many command line arguments\n" +-msgstr "" ++msgstr "%s: ଅତ୍ୟଧିକ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ଧାରା ପ୍ରାଚଳଗୁଡ଼ିକ\n" + + #: tools/virt-host-validate.c:145 + #, c-format + msgid "%s: unsupported hypervisor name %s\n" +-msgstr "" +- +-#~ msgid "%s: failed to open" +-#~ msgstr "%s: ଖୋଲିବାରେ ବିଫଳ" ++msgstr "%s: ଅସମର୍ଥିତ ହାଇପରଭାଇଜର ନାମ %s\n" +diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po +index 6c4350d..8749dbc 100644 +--- a/po/pa.po ++++ b/po/pa.po +@@ -9,19 +9,22 @@ + # A S Alam , 2011 + # Daniel , 2011 + # Jaswinder Singh , 2007,2009-2010,2012 ++# asaini , 2013. #zanata ++# asaini , 2014. #zanata + msgid "" + msgstr "" +-"Project-Id-Version: libvirt\n" ++"Project-Id-Version: libvirt 1.1.1\n" + "Report-Msgid-Bugs-To: libvir-list@redhat.com\n" + "POT-Creation-Date: 2013-07-30 17:01+0800\n" +-"PO-Revision-Date: 2013-07-29 12:41+0000\n" +-"Last-Translator: asaini \n" +-"Language-Team: Panjabi (Punjabi) \n" +-"Language: pa\n" + "MIME-Version: 1.0\n" + "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" + "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"PO-Revision-Date: 2014-03-05 01:29-0500\n" ++"Last-Translator: asaini \n" ++"Language-Team: Panjabi (Punjabi) \n" ++"Language: pa\n" + "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" ++"X-Generator: Zanata 3.3.2\n" + + #: daemon/libvirtd-config.c:58 daemon/libvirtd-config.c:77 + #, c-format +@@ -51,10 +54,11 @@ msgstr "%s: ਗਲਤੀ: ਪਤਾ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰਥ ਹ + #: daemon/libvirtd.c:227 src/locking/lock_daemon.c:354 + #, c-format + msgid "" +-"%s: error: %s. Check /var/log/messages or run without --daemon for more " +-"info.\n" ++"%s: error: %s. Check /var/log/messages or run without --daemon for more info." ++"\n" + msgstr "" +-"%s: ਗਲਤੀ: %s. ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ /var/log/messages ਵੇਖੋ ਜਾਂ without --daemon ਚਲਾਓ।\n" ++"%s: ਗਲਤੀ: %s. ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ /var/log/messages ਵੇਖੋ ਜਾਂ without --daemon " ++"ਚਲਾਓ।\n" + + #: daemon/libvirtd.c:470 daemon/libvirtd.c:475 + #, c-format +@@ -63,7 +67,7 @@ msgstr "'%s' ਰੂਪ ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫ + + #: daemon/libvirtd.c:580 + msgid "This libvirtd build does not support TLS" +-msgstr "" ++msgstr "ਇਹ libvirtd ਉਸਾਰੀ TLS ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦੀ" + + #: daemon/libvirtd.c:761 + msgid "additional privileges are required" +@@ -80,7 +84,7 @@ msgstr "ਡਰਾਈਵਰ ਸਟੇਟ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਅਸਫਲ ਹੋ + #: daemon/libvirtd.c:1010 + #, c-format + msgid "Unable to migrate %s to %s" +-msgstr "%s ਤੋਂ %s ਵੱਲ ਮਾਈਗਰੇਸ਼ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰਥ" ++msgstr "%s ਤੋਂ %s ਵੱਲ ਮਾਈਗਰੇਸ਼ਨ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰਥ" + + #: daemon/libvirtd.c:1032 + #, c-format +@@ -176,6 +180,23 @@ msgid "" + " $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/libvirtd.pid\n" + "\n" + msgstr "" ++"\n" ++" ਮੂਲ ਰਾਹ:\n" ++"\n" ++" ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਈਲ (ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਕਿ -f ਦੁਆਰਾ ਮੁੜ ਨਹੀਂ ਲਿਖੀ ਜਾਂਦੀ):\n" ++" $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/libvirtd.conf\n" ++"\n" ++" ਸਾਕੇਟਾਂ:\n" ++" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/libvirt-sock\n" ++"\n" ++" TLS:\n" ++" CA ਪ੍ਰਮਾਣ-ਪੱਤਰ: $HOME/.pki/libvirt/cacert.pem\n" ++" ਸਰਵਰ ਪ੍ਰਮਾਣ-ਪੱਤਰ: $HOME/.pki/libvirt/servercert.pem\n" ++" ਸਰਵਰ ਨਿੱਜੀ ਚਾਬੀ: $HOME/.pki/libvirt/serverkey.pem\n" ++"\n" ++" PID ਫਾਈਲ:\n" ++" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/libvirtd.pid\n" ++"\n" + + #: daemon/libvirtd.c:1137 daemon/libvirtd.c:1151 + #: src/locking/lock_daemon.c:1180 src/locking/sanlock_helper.c:76 +@@ -221,12 +242,12 @@ msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਮਾਰਗ ਪਤਾ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦ + #: daemon/libvirtd.c:1259 src/locking/lock_daemon.c:1256 + #, c-format + msgid "Can't load config file: %s: %s" +-msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ: %s: %s" ++msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਈਲ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ: %s: %s" + + #: daemon/libvirtd.c:1262 src/locking/lock_daemon.c:1259 + #, c-format + msgid "Can't load config file: %s" +-msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ: %s" ++msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਈਲ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ: %s" + + #: daemon/libvirtd.c:1268 + msgid "Exiting due to failure to migrate profile" +@@ -243,7 +264,7 @@ msgstr "ਲਾਗਿੰਗ ਚਾਲੂ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ" + + #: daemon/libvirtd.c:1284 + msgid "Can't initialize access manager" +-msgstr "" ++msgstr "ਦਖਲ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ" + + #: daemon/libvirtd.c:1291 src/locking/lock_daemon.c:1271 + msgid "Can't determine pid file path." +@@ -418,7 +439,7 @@ msgstr "hyper ਤੋਂ %s ਵੱਲ ਤਬਦੀਲੀ ਓਵਰਫਲੋ ਹ + #: daemon/remote.c:706 src/locking/lock_daemon.c:784 + #: src/util/virnetdevmacvlan.c:80 + msgid "unable to init mutex" +-msgstr "" ++msgstr "mutex ਨੂੰ init ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ" + + #: daemon/remote.c:735 + msgid "connection already open" +@@ -517,7 +538,7 @@ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਦੁਆਰਾ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਰੱਦ + #: daemon/remote.c:2809 + #, c-format + msgid "polkit: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ਪੋਲਕਿੱਟ: %s" + + #: daemon/remote.c:2869 + msgid "cannot get peer socket identity" +@@ -797,26 +818,26 @@ msgstr "ਕੋਈ ਪਿਛਲਾ ਰੈਗੂਲਰ ਐਕਸਪਰੈਸ਼ਨ + #: src/access/viraccessdriverpolkit.c:80 + #, c-format + msgid "Policy kit denied action %s from " +-msgstr "" ++msgstr "ਪਾਲਿਸੀ ਕਿੱਟ ਨੇ ਕਾਰਵਾਈ %s ਨੂੰ ਤੋਂ ਰੱਦ ਕੀਤਾ ਹੈ" + + #: src/access/viraccessdriverpolkit.c:89 + msgid "No UNIX process ID available" +-msgstr "" ++msgstr "ਕੋਈ UNIX ਕਾਰਵਾਈ ID ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ" + + #: src/access/viraccessdriverpolkit.c:146 + #, c-format + msgid "Policy kit denied action %s from %s: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ਪਾਲਿਸੀ ਕਿੱਟ ਨੇ ਕਾਰਵਾਈ %s ਨੂੰ %s ਤੋਂ ਰੱਦ ਕੀਤਾ ਹੈ: %s" + + #: src/access/viraccessmanager.c:139 + #, c-format + msgid "Cannot find security driver '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਚਾਲਕ '%s' ਨਹੀਂ ਲੱਭ ਸਕਦਾ" + + #: src/conf/capabilities.c:952 + #, c-format + msgid "Cpu '%u' in node '%zu' is out of range of the provided bitmap" +-msgstr "" ++msgstr "'%u' cpu '%zu' ਨੋਡ ਵਿੱਚ ਮੁਹੱਈਆ ਕਰਵਾਈ ਗਈ ਬਿਟਮੈਪ ਦੀ ਹੱਦ ਤੋ ਬਾਹਰ ਹੈ" + + #: src/conf/cpu_conf.c:191 + msgid "XML does not contain expected 'cpu' element" +@@ -826,7 +847,9 @@ msgstr "XML ਵਿੱਚ ਲੋੜੀਂਦੇ 'cpu' ਹਿੱਸੇ ਨਹੀ + msgid "" + "'arch' element element cannot be used inside 'cpu' element with 'match' " + "attribute'" +-msgstr "'arch' ਐਲੀਮੈਂਟ ਨੂੰ 'cpu' ਐਲੀਮੈਂਟ ਵਿੱਚ 'match' ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ'" ++msgstr "" ++"'arch' ਐਲੀਮੈਂਟ ਨੂੰ 'cpu' ਐਲੀਮੈਂਟ ਵਿੱਚ 'match' ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾ " ++"ਸਕਦਾ'" + + #: src/conf/cpu_conf.c:218 + msgid "Attribute mode is only allowed for guest CPU" +@@ -848,7 +871,7 @@ msgstr "ਗੈਰ-ਮੌਜੂਦ CPU ਢਾਂਚਾ" + #: src/conf/cpu_conf.c:269 src/conf/domain_conf.c:11552 + #, c-format + msgid "Unknown architecture %s" +-msgstr "" ++msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ ਢਾਂਚਾ %s" + + #: src/conf/cpu_conf.c:279 src/cpu/cpu_powerpc.c:180 src/cpu/cpu_x86.c:961 + msgid "Missing CPU model name" +@@ -870,8 +893,8 @@ msgstr "ਵਿਕਰੇਤਾ id ਗਲਤ ਹੈ" + #: src/conf/cpu_conf.c:318 + msgid "CPU vendor specified without CPU model" + msgstr "" +-"CPU ਵਿਕੇਰਤਾ CPU ਮਾਡਲ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕੀਤੀ ਹੈCPU ਵਿਕੇਰਤਾ CPU ਮਾਡਲ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਨਿਰਧਾਰਤ " +-"ਕੀਤCPU ਵਿਕੇਰਤਾ CPU ਮਾਚਲ" ++"CPU ਵਿਕੇਰਤਾ CPU ਮਾਡਲ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕੀਤੀ ਹੈCPU ਵਿਕੇਰਤਾ CPU ਮਾਡਲ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ " ++"ਨਿਰਧਾਰਤ ਕੀਤCPU ਵਿਕੇਰਤਾ CPU ਮਾਚਲ" + + #: src/conf/cpu_conf.c:330 + msgid "Missing 'sockets' attribute in CPU topology" +@@ -1093,7 +1116,7 @@ msgstr "ਡੋਮੇਨ ਚੱਲ ਨਹੀਂ ਰਿਹਾ" + + #: src/conf/domain_conf.c:2310 + msgid "transient domains do not have any persistent config" +-msgstr "" ++msgstr "ਅਸਥਾਈ ਡੋਮੇਨਾਂ ਦੀ ਕੋਈ ਅਟਲ ਸੰਰਚਨਾ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀ" + + #: src/conf/domain_conf.c:2316 + msgid "Get persistent config failed" +@@ -1102,7 +1125,7 @@ msgstr "ਸਥਿਰ ਸੰਰਚਨਾ ਲੈਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ" + #: src/conf/domain_conf.c:2683 + #, c-format + msgid "Multiple '%s' controllers with index '%d'" +-msgstr "" ++msgstr "ਬਹੁਤੇ '%s' ਕੰਟਰੋਲਰ '%d' ਇੰਡੈਕਸ ਨਾਲ" + + #: src/conf/domain_conf.c:2708 + msgid "init binary must be specified" +@@ -1141,25 +1164,27 @@ msgstr "
      'port' ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹ + + #: src/conf/domain_conf.c:3157 + msgid "Cannot parse
      'cssid' attribute" +-msgstr "" ++msgstr "
      'cssid' ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ" + + #: src/conf/domain_conf.c:3163 + msgid "Cannot parse
      'ssid' attribute" +-msgstr "" ++msgstr "
      'ssid' ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ" + + #: src/conf/domain_conf.c:3169 + msgid "Cannot parse
      'devno' attribute" +-msgstr "" ++msgstr "
      'devno' ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ" + + #: src/conf/domain_conf.c:3174 + #, c-format + msgid "" +-"Invalid specification for virtio ccw address: cssid='%s' ssid='%s' devno='%s'" ++"Invalid specification for virtio ccw address: cssid='%s' ssid='%s' devno=" ++"'%s'" + msgstr "" ++"virtio ccw ਪਤੇ ਲਈ ਅਢੁਕਵੀਂ ਸਪੈਸੀਫਿਕੇਸ਼ਨ: cssid='%s' ssid='%s' devno='%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:3182 + msgid "Invalid partial specification for virtio ccw address" +-msgstr "" ++msgstr "virtio ccw ਪਤੇ ਲਈ ਅਢੁਕਵੀਂ ਅਪਾਰਦਰਸ਼ੀ ਸਪੈਸੀਫਿਕੇਸ਼ਨ" + + #: src/conf/domain_conf.c:3284 + msgid "Cannot parse
      'reg' attribute" +@@ -1171,7 +1196,7 @@ msgstr " 'startport' ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨ + + #: src/conf/domain_conf.c:3335 + msgid "missing boot order attribute" +-msgstr "ਬੂਟ ਆਰਡਰ ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਗੌਰਮੌਜੂਦ ਹੈ" ++msgstr "ਗੁੰਮ ਬੂਟ ਆਰਡਰ ਐਟਰੀਬਿਊਟ" + + #: src/conf/domain_conf.c:3340 + #, c-format +@@ -1181,7 +1206,7 @@ msgstr "ਗਲਤ ਬੂਟ ਕ੍ਰਮ '%s', ਧਨਾਤਮਕ ਅੰਕ ਦ + #: src/conf/domain_conf.c:3348 + #, c-format + msgid "boot order '%s' used for more than one device" +-msgstr "" ++msgstr "ਬੂਟ ਤਰਤੀਬ '%s' ਇੱਕ ਤੋਂ ਵੱਧ ਯੰਤਰਾਂ ਲਈ ਵਰਤੀ ਗਈ" + + #: src/conf/domain_conf.c:3430 + #, c-format +@@ -1204,7 +1229,7 @@ msgstr "ਅਣਜਾਣ ਜੰਤਰ ਐਡਰੈੱਸ ਕਿਸਮ" + #: src/conf/domain_conf.c:3543 + #, c-format + msgid "Unknown startup policy '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ਅਣਜਾਣੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਨੀਤੀ '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:3573 + #, c-format +@@ -1277,44 +1302,45 @@ msgstr "ਅਚਾਨਕ pci ਸੋਰਸ ਕਿਸਮ '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:3771 + msgid "more than one source addresses is specified for scsi hostdev" +-msgstr "" ++msgstr "scsi hostdev ਲਈ ਇੱਕ ਤੋਂ ਵੱਧ ਸਰੋਤ ਪਤੇ ਦਰਸਾਏ ਗਏ" + + #: src/conf/domain_conf.c:3780 + msgid "" +-"'bus', 'target', and 'unit' must be specified for scsi hostdev source address" +-msgstr "" ++"'bus', 'target', and 'unit' must be specified for scsi hostdev source " ++"address" ++msgstr "scsi hostdev ਸਰੋਤ ਪਤੇ ਲਈ 'ਬਸ', 'ਟਿਕਾਣਾ', ਅਤੇ 'ਇਕਾਈ' ਜਰੂਰ ਦਰਸਾਏ ਜਾਣ" + + #: src/conf/domain_conf.c:3787 + #, c-format + msgid "cannot parse bus '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ਬਸ ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ" + + #: src/conf/domain_conf.c:3793 + #, c-format + msgid "cannot parse target '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ਟਿਕਾਣੇ ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ" + + #: src/conf/domain_conf.c:3799 + #, c-format + msgid "cannot parse unit '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ਇਕਾਈ ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ" + + #: src/conf/domain_conf.c:3807 + msgid "more than one adapters is specified for scsi hostdev source" +-msgstr "" ++msgstr "scsi hostdev ਸਰੋਤ ਲਈ ਇੱਕ ਤੋਂ ਵੱਧ ਕੇ ਅਡਾਪਟਰ ਦਰਸਾਇਆ ਗਿਆ" + + #: src/conf/domain_conf.c:3814 + msgid "'adapter' must be specified for scsi hostdev source" +-msgstr "" ++msgstr "scsi hostdev ਸਰੋਤ ਲਈ 'ਅਡਾਪਟਰ' ਦਾ ਦਰਸਾਇਆ ਜਾਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ" + + #: src/conf/domain_conf.c:3821 + #, c-format + msgid "unsupported element '%s' of scsi hostdev source" +-msgstr "" ++msgstr "scsi hostdev ਸਰੋਤ ਦਾ ਅਸਮਰਥਿਤ ਤੱਤ '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:3831 + msgid "'adapter' and 'address' must be specified for scsi hostdev source" +-msgstr "" ++msgstr "scsi hostdev ਸਰੋਤ ਲਈ 'ਅਡਾਪਟਰ' ਅਤੇ 'ਪਤਾ' ਜਰੂਰ ਦਰਸਾਏ ਜਾਣ" + + #: src/conf/domain_conf.c:4017 src/conf/domain_conf.c:4121 + #, c-format +@@ -1323,29 +1349,29 @@ msgstr "ਅਣਜਾਣ ਹੋਸਟ ਜੰਤਰ ਸਰੋਤ ਐਡਰੈੱ + + #: src/conf/domain_conf.c:4023 src/conf/domain_conf.c:4127 + msgid "missing source address type" +-msgstr "ਐਡਰੈੱਸ ਗੈਰਮੌਜੂਦ ਹੈ" ++msgstr "ਗੈਰਮੌਜੂਦ ਐਡਰੈੱਸ" + + #: src/conf/domain_conf.c:4029 src/conf/domain_conf.c:4133 + msgid "Missing element in hostdev device" +-msgstr " ਐਲੀਮੈਂਟ hostdev ਜੰਤਰ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ" ++msgstr "hostdev ਜੰਤਰ ਵਿੱਚ ਗੁੰਮ ਤੱਤ" + + #: src/conf/domain_conf.c:4036 + msgid "Setting startupPolicy is only allowed for USB devices" +-msgstr "" ++msgstr "USB ਯੰਤਰਾਂ ਲਈ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ-ਨੀਤੀ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਦੀ ਇਜਾਜਤ ਨਹੀਂ" + + #: src/conf/domain_conf.c:4045 + msgid "sgio is only supported for scsi host device" +-msgstr "" ++msgstr "sgio ਸਿਰਫ਼ scsi ਮੇਜਬਾਨ ਯੰਤਰ ਲਈ ਸਮਰਥਿਤ ਹੈ" + + #: src/conf/domain_conf.c:4052 + #, c-format + msgid "unknown sgio mode '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ sgio ਮੋਡ '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:4067 + #, c-format + msgid "Unknown PCI device has been specified" +-msgstr "" ++msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ PCI ਯੰਤਰ ਦਰਸਾਇਆ ਹੋਇਆ ਹੈ" + + #: src/conf/domain_conf.c:4087 src/conf/domain_conf.c:4164 + #, c-format +@@ -1354,20 +1380,20 @@ msgstr "address type='%s' ਨੂੰ hostdev ਇੰਟਰਫੇਸ ਵਿੱਚ + + #: src/conf/domain_conf.c:4142 + msgid "Missing element in hostdev storage device" +-msgstr "" ++msgstr "hostdev ਭੰਡਾਰਣ ਯੰਤਰ ਵਿੱਚ ਗੁੰਮ ਤੱਤ" + + #: src/conf/domain_conf.c:4150 + msgid "Missing element in hostdev character device" +-msgstr "" ++msgstr "hostdev ਅੱਖਰ ਯੰਤਰ ਵਿੱਚ ਗੁੰਮ ਤੱਤ" + + #: src/conf/domain_conf.c:4158 + msgid "Missing element in hostdev net device" +-msgstr "" ++msgstr "hostdev ਨੈੱਟ ਯੰਤਰ ਵਿੱਚ ਗੁੰਮ ਤੱਤ" + + #: src/conf/domain_conf.c:4217 + #, c-format + msgid "Unknown disk name '%s' and no address specified" +-msgstr "" ++msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ ਡਿਸਕ ਨਾਂ '%s' ਅਤੇ ਕੋਈ ਪਤਾ ਨਹੀਂ ਦਰਸਾਇਆ ਗਿਆ" + + #: src/conf/domain_conf.c:4304 + msgid "invalid security type" +@@ -1413,11 +1439,11 @@ msgstr "ਜੇ ਰੀਲੇਬਲਿੰਗ ਬੰਦ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਲ + + #: src/conf/domain_conf.c:4612 + msgid "Missing 'key' element for lease" +-msgstr "ਰੂਟ (root) ਇਕਾਈ ਗੁੰਮ ਹੈ" ++msgstr "ਲੀਜ਼ ਲਈ ਗੁੰਮ 'key' ਤੱਤ" + + #: src/conf/domain_conf.c:4617 + msgid "Missing 'target' element for lease" +-msgstr "ਗੈਰਮੌਜੂਦ 'target' ਐਲੀਮੈਂਟ ਲੀਜ਼ ਲਈ" ++msgstr " ਲੀਜ਼ ਲਈ ਗੈਰਮੌਜੂਦ 'target' ਤੱਤ" + + #: src/conf/domain_conf.c:4624 + #, c-format +@@ -1426,12 +1452,12 @@ msgstr "ਗਲਤ ਲੀਜ਼ ਟਾਰਗਿਟ ਆਫਸੈੱਟ %s" + + #: src/conf/domain_conf.c:4666 + msgid "'pool' and 'volume' must be specified together for 'pool' type source" +-msgstr "" ++msgstr "'ਪੂਲ' ਕਿਸਮ ਸਰੋਤ ਲਈ 'ਪੂਲ' ਅਤੇ 'ਆਇਤਨ' ਇਕੱਠੇ ਦਰਸਾਏ ਜਾਣੇ ਜਰੂਰੀ ਹਨ" + + #: src/conf/domain_conf.c:4677 + #, c-format + msgid "unknown source mode '%s' for volume type disk" +-msgstr "" ++msgstr "ਆਇਤਨ ਕਿਸਮ ਡਿਸਕ ਲਈ ਅਣਪਛਾਤਾ ਸਰੋਤ ਮੋਡ '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:4775 + #, c-format +@@ -1440,7 +1466,7 @@ msgstr "ਅਣਪਛਾਤੀ ਡਿਸਕ ਕਿਸਮ '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:4809 + msgid "missing protocol type" +-msgstr "ਗੌਰਮੌਜੂਦ ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਕਿਸਮ" ++msgstr "ਗੌਰਮੌਜੂਦ ਜਾਬਤਾ ਕਿਸਮ" + + #: src/conf/domain_conf.c:4815 + #, c-format +@@ -1449,25 +1475,25 @@ msgstr "ਅਣਜਾਣ ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਕਿਸਮ '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:4827 + msgid "missing name for disk source" +-msgstr "ਡਿਸਕ ਸਰੋਤ ਲਈ ਨਾਂ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ" ++msgstr "ਡਿਸਕ ਸਰੋਤ ਲਈ ਗੁੰਮ ਨਾਂ" + + #: src/conf/domain_conf.c:4848 + #, c-format + msgid "unknown protocol transport type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ਅਣਪਛਾਤੀ ਜਾਬਤਾ ਟਰਾਂਸਪੋਰਟ ਕਿਸਮ '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:4857 + msgid "missing socket for unix transport" +-msgstr "" ++msgstr "ਯੂਨਿਕਸ ਟਰਾਂਸਪੋਰਟ ਲਈ ਗੁੰਮ ਸਾਕੇਟ" + + #: src/conf/domain_conf.c:4863 + #, c-format + msgid "transport %s does not support socket attribute" +-msgstr "" ++msgstr "ਟਰਾਂਸਪੋਰਟ %s ਸਾਕੇਟ ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ" + + #: src/conf/domain_conf.c:4872 + msgid "missing name for host" +-msgstr "ਨਾਂ ਗੁੰਮ ਹੈ" ++msgstr "ਮੇਜਬਾਨ ਲਈ ਗੁੰਮ ਨਾਂ" + + #: src/conf/domain_conf.c:4888 src/conf/domain_conf.c:14201 + #, c-format +@@ -1507,7 +1533,7 @@ msgstr "ਮਿਰਰ ਲਈ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ" + + #: src/conf/domain_conf.c:4998 + msgid "missing username for auth" +-msgstr "ਕਰਨਲ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ" ++msgstr "auth ਲਈ ਗੁੰਮ ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ" + + #: src/conf/domain_conf.c:5010 + msgid "missing type for secret" +@@ -1524,7 +1550,7 @@ msgstr "init ਬਾਇਨਰੀ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਨਾ ਜਰੂਰ + + #: src/conf/domain_conf.c:5033 + msgid "either uuid or usage should be specified for a secret" +-msgstr "" ++msgstr "ਕਿਸੇ ਸੀਕਰੇਟ ਲਈ ਜਾਂ ਤਾਂ uuid ਜਾਂ ਵਰਤੋਂ ਦਰਸਾਉਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ" + + #: src/conf/domain_conf.c:5043 + #, c-format +@@ -1541,24 +1567,24 @@ msgstr "ਕੁੱਲ ਅਤੇ ਪੜ੍ਹਨ/ਲਿਖਣ iops_sec ਇੱਕ + + #: src/conf/domain_conf.c:5142 + msgid "disk vendor is more than 8 characters" +-msgstr "" ++msgstr "ਡਿਸਕ ਵਿਕਰੇਤਾ 8 ਅੱਖਰਾਂ ਤੋਂ ਜਿਆਦਾ ਹੈ" + + #: src/conf/domain_conf.c:5148 + msgid "disk vendor is not printable string" +-msgstr "" ++msgstr "ਡਿਸਕ ਵਿਕਰੇਤਾ ਕੋਈ ਛਾਪਣਯੋਗ ਸਤਰ ਨਹੀਂ ਹੈ" + + #: src/conf/domain_conf.c:5157 + msgid "disk product is more than 16 characters" +-msgstr "" ++msgstr "ਡਿਸਕ ਉਤਪਾਦ 16 ਅੱਖਰਾਂ ਤੋਂ ਜਿਆਦਾ ਹੈ" + + #: src/conf/domain_conf.c:5163 + msgid "disk product is not printable string" +-msgstr "" ++msgstr "ਡਿਸਕ ਉਤਪਾਦ ਕੋਈ ਛਾਪਣਯੋਗ ਸਤਰ ਨਹੀਂ ਹੈ" + + #: src/conf/domain_conf.c:5175 + #, c-format + msgid "invalid secret type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ਅਢੁਕਵੀਂ ਸੀਕਰੇਟ ਕਿਸਮ '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:5184 + #, c-format +@@ -1578,11 +1604,11 @@ msgstr "ਗਲਤ ਹਾਰਡਡਿਸਕ ਜੰਤਰ ਨਾਂ: %s" + #: src/conf/domain_conf.c:5256 src/conf/snapshot_conf.c:125 + #, c-format + msgid "unknown disk snapshot setting '%s'" +-msgstr "ਅਣਪਛਾਤੀ ਡਿਸਕ ਕਿਸਮ '%s'" ++msgstr "ਅਣਪਛਾਤੀ ਡਿਸਕ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਸੈਟਿੰਗ '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:5267 + msgid "rawio or sgio can be used only with device='lun'" +-msgstr "" ++msgstr "rawio ਜਾਂ sgio ਸਿਰਫ਼ ਯੰਤਰ='lun' ਨਾਲ ਵਰਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ" + + #: src/conf/domain_conf.c:5280 + #, c-format +@@ -1592,7 +1618,7 @@ msgstr "ਅਣਪਛਾਤੀ ਡਿਸਕ ਕਿਸਮ '%s'" + #: src/conf/domain_conf.c:5289 + #, c-format + msgid "unknown disk sgio mode '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ ਡਿਸਕ sgio ਮੋਡ '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:5297 + #, c-format +@@ -1664,7 +1690,7 @@ msgstr "ਅਣਜਾਣ ਡਿਸਕ copy_on_read ਮੋਡ: '%s'" + #: src/conf/domain_conf.c:5435 + #, c-format + msgid "unknown disk discard mode '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ ਡਿਸਕ discard ਮੋਡ '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:5460 + #, c-format +@@ -1679,12 +1705,12 @@ msgstr "ਡਿਸਕ %s ਸੈਟਿੰਗ ਸਿਰਫ cdrom ਜਾਂ ਫਲ + #: src/conf/domain_conf.c:5506 src/conf/domain_conf.c:5924 + #, c-format + msgid "unknown driver format value '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ਅਣਜਾਣ ਚਾਲਕ ਫਾਰਮੈਟ ਮੁੱਲ '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:5516 + #, c-format + msgid "unknown mirror format value '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ਅਣਜਾਣ ਮਿਰਰ ਫਾਰਮੈਟ ਮੁੱਲ '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:5615 + #, c-format +@@ -1704,7 +1730,7 @@ msgstr "ਅਣਪਛਾਤੀ ਮਾਡਲ ਕਿਸਮ '%s'" + #: src/conf/domain_conf.c:5652 + #, c-format + msgid "Malformed 'queues' value '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ਗਲਤ ਬਣਤਰ ਵਾਲਾ 'queues' ਮੁੱਲ '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:5667 + #, c-format +@@ -1718,11 +1744,11 @@ msgstr "ਗਲਤ ਵੈਕਟਰ: %s" + + #: src/conf/domain_conf.c:5719 + msgid "pci-root controller should not have an address" +-msgstr "" ++msgstr "pci-root ਕੰਟਰੋਲਰ ਦਾ ਕੋਈ ਪਤਾ ਨਹੀਂ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ" + + #: src/conf/domain_conf.c:5725 + msgid "pci-root controller should have index 0" +-msgstr "" ++msgstr "pci-root ਕੰਟਰੋਲਰ ਦਾ ਇੰਡੈਕਸ 0 ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ" + + #: src/conf/domain_conf.c:5742 + msgid "Controllers must use the 'pci' address type" +@@ -1760,7 +1786,7 @@ msgstr "ਅਚਾਨਕ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਲਿਖਣ ਪਾਲਿ + + #: src/conf/domain_conf.c:5955 + msgid "missing 'usage' attribute for RAM filesystem" +-msgstr "RAM ਫਾਇਲਸਿਸਟਮ ਲਈ 'usage' ਐਲੀਮੈਂਟ ਗੈਰਮੌਜੂਦ ਹੈ" ++msgstr "RAM ਫਾਈਲਸਿਸਟਮ ਲਈ ਗੁੰਮ 'usage' ਤੱਤ" + + #: src/conf/domain_conf.c:5960 + #, c-format +@@ -1769,7 +1795,7 @@ msgstr "RAM ਫਾਇਲਸਿਸਟਮ ਲਈ '%s' ਵਰਤੋਂ ਨੂੰ + + #: src/conf/domain_conf.c:6023 + msgid "missing type attribute in interface's element" +-msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਦੇ ਐਲੀਮੈਂਟ ਵਿੱਚ ਕਿਸਮ ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਗੈਰਮੌਜੂਦ ਹੈ" ++msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਦੇ ਤੱਥ ਵਿੱਚ ਗੁੰਮ ਕਿਸਮ ਐਟਰੀਬਿਊਟ" + + #: src/conf/domain_conf.c:6028 + #, c-format +@@ -1787,17 +1813,18 @@ msgid "" + " element unsupported for type='%s' in interface's " + "element" + msgstr "" +-"<ਇੰਟਰਫੇਸ ਦੇ ਐਲੀਮੈਂਟ ਵਿੱਚ ਐਲੀਮੈਂਟ type='%s' nਈ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ" ++"<ਇੰਟਰਫੇਸ ਦੇ ਐਲੀਮੈਂਟ ਵਿੱਚ ਐਲੀਮੈਂਟ type='%s' nਈ ਸਹਿਯੋਗੀ " ++"ਨਹੀਂ ਹੈ" + + #: src/conf/domain_conf.c:6071 + #, c-format + msgid "Unknown mode '%s' in interface element" +-msgstr "" ++msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਤੱਤ ਵਿੱਚ ਅਣਜਾਣ ਮੋਡ '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:6102 + #, c-format + msgid "Unable to parse class id '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ਸ਼੍ਰੇਣੀ id '%s' ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ" + + #: src/conf/domain_conf.c:6186 + #, c-format +@@ -1837,7 +1864,8 @@ msgstr "" + #: src/conf/domain_conf.c:6387 + msgid "" + "No 'bridge' attribute specified with " +-msgstr "ਕੋਈ 'bridge' ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ" ++msgstr "" ++"ਕੋਈ 'bridge' ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ" + + #: src/conf/domain_conf.c:6404 + msgid "No 'port' attribute specified with socket interface" +@@ -1849,14 +1877,15 @@ msgstr " 'port' ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਨੂੰ ਸਾਕਟ ਇੰ + + #: src/conf/domain_conf.c:6419 + msgid "No 'address' attribute specified with socket interface" +-msgstr "ਕੋਈ 'address' ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਨੂੰ ਸੈਕਟ ਇੰਟਰਫੇਸ ਨਾਲ ਨਿਰਧਾਰਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ" ++msgstr "" ++"ਕੋਈ 'address' ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਨੂੰ ਸੈਕਟ ਇੰਟਰਫੇਸ ਨਾਲ ਨਿਰਧਾਰਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ" + + #: src/conf/domain_conf.c:6432 + msgid "" + "No 'name' attribute specified with " + msgstr "" +-"ਕੋਈ 'name' ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਨੂੰ ਨਾਲ ਨਿਰਧਾਰਤ ਨਹੀਂ " +-"ਕੀਤਾ" ++"ਕੋਈ 'name' ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਨੂੰ ਨਾਲ ਨਿਰਧਾਰਤ " ++"ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ" + + #: src/conf/domain_conf.c:6443 + msgid "No 'dev' attribute specified with " +@@ -1864,7 +1893,7 @@ msgstr "ਕੋਈ 'dev' ਐਟਰੀਬਿਊਟ uuid element" +-msgstr "" ++msgstr "ਗਲਤ uuid ਤੱਤ" + + #: src/conf/domain_conf.c:8744 + msgid "UUID mismatch between and " +@@ -2390,11 +2419,11 @@ msgstr "ਅਣਜਾਣ ਵੀਡੀਓ ਮਾਡਲ '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:8925 + msgid "missing video model and cannot determine default" +-msgstr "ਵੀਡੀਓ ਮਾਡਲ ਗੌਰ-ਮੌਜੂਦ ਹੈ ਅਤੇ ਮੂਲ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ" ++msgstr "ਵੀਡੀਓ ਮਾਡਲ ਗੈਰ-ਮੌਜੂਦ ਹੈ ਅਤੇ ਮੂਲ ਨਹੀਂ ਲੱਭ ਸਕਦਾ" + + #: src/conf/domain_conf.c:8933 + msgid "ram attribute only supported for type of qxl" +-msgstr "" ++msgstr "ram ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਸਿਰਫ qxl ਦੀ ਕਿਸਮ ਲਈ ਸੰਰਥਿਤ ਹੈ" + + #: src/conf/domain_conf.c:8938 src/conf/domain_conf.c:8948 + #, c-format +@@ -2414,7 +2443,7 @@ msgstr "ਅਚਾਨਕ hostdev ਮੋਡ '%s'" + #: src/conf/domain_conf.c:9025 + #, c-format + msgid "Unexpected hostdev mode %d" +-msgstr "" ++msgstr "ਅਣਕਿਆਸਿਆ hostdev ਮੋਡ %d" + + #: src/conf/domain_conf.c:9042 + msgid "PCI host devices must use 'pci' address type" +@@ -2422,7 +2451,7 @@ msgstr "PCI ਹੋਸਟ ਜੰਤਰਾਂ ਨੂੰ 'pci' ਐਡਰੈੱਸ + + #: src/conf/domain_conf.c:9051 + msgid "SCSI host devices must have address specified" +-msgstr "" ++msgstr "SCSI ਮੇਜਬਾਨ ਯੰਤਰ ਦਾ ਪਤਾ ਦਰਸਾਇਆ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ" + + #: src/conf/domain_conf.c:9093 + #, c-format +@@ -2436,7 +2465,7 @@ msgstr "ਅਣਜਾਣ redirdev ਅੱਖਰ ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:9109 + msgid "missing type in redirdev" +-msgstr "redirdev ਵਿੱਚ ਕਿਸਮ ਨਹੀਂ ਹੈ" ++msgstr "redirdev ਵਿੱਚ ਕਿਸਮ ਗੁੰਮ ਹੈ" + + #: src/conf/domain_conf.c:9185 + #, c-format +@@ -2479,7 +2508,7 @@ msgstr "USB ਰੀਡਾਇਰੈਕਸ਼ਨ ਫਿਲਟਰ ਲਈ ਗੌਰਮ + #: src/conf/domain_conf.c:9359 + #, c-format + msgid "unknown %s action: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ਅਣਪਛਾਤੀ %s ਕਾਰਵਾਈ: %s" + + #: src/conf/domain_conf.c:9379 + #, c-format +@@ -2493,7 +2522,7 @@ msgstr "(device_definition)" + #: src/conf/domain_conf.c:9420 + #, c-format + msgid "unknown device type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ਅਣਪਛਾਤੀ ਯੰਤਰ ਕਿਸਮ '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:10275 + msgid "unknown virt type" +@@ -2514,7 +2543,7 @@ msgstr "ਪ੍ਰਤੀ-ਜੰਤਰ ਬੂਟ ਐਲੀਮੈਂਟ os/boot ਐ + + #: src/conf/domain_conf.c:10333 + msgid "missing boot device" +-msgstr "ਬੂਟ ਜੰਤਰ ਗੁੰਮ ਹੈ" ++msgstr "ਗੁੰਮ ਬੂਟ ਜੰਤਰ" + + #: src/conf/domain_conf.c:10338 + #, c-format +@@ -2531,7 +2560,7 @@ msgstr "rebootTimeout ਲਈ ਗਲਤ ਮੁੱਲ, [-1,65535] ਰੇਂਜ ਵ + + #: src/conf/domain_conf.c:10453 + msgid "You must map the root user of container" +-msgstr "" ++msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਕੰਟੇਨਰ ਦੇ ਰੂਟ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਮੈਪ ਕਰਨਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ" + + #: src/conf/domain_conf.c:10498 + msgid "vcpu id must be an unsigned integer or -1" +@@ -2551,11 +2580,11 @@ msgstr "cpuset ਗੈਰਮੌਜੂਦ ਹੈ vcpupin ਲਈ" + + #: src/conf/domain_conf.c:10642 + msgid "missing resource partition attribute" +-msgstr "" ++msgstr "ਗੁੰਮ ਵਸੀਲਾ ਵੰਡ ਐਟਰੀਬਿਊਟ" + + #: src/conf/domain_conf.c:10718 + msgid "missing domain type attribute" +-msgstr "ਡੋਮੇਨ ਕਿਸਮ ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਗੁੰਮ ਹੈ" ++msgstr "ਗੁੰਮ ਡੋਮੇਨ ਕਿਸਮ ਐਟਰੀਬਿਊਟ" + + #: src/conf/domain_conf.c:10724 + #, c-format +@@ -2591,7 +2620,7 @@ msgstr "ਡੋਮੇਨ ਟਾਈਟਲ ਵਿੱਚ ਨਵੀਂ-ਲਾਈਨ + #: src/conf/domain_conf.c:10823 + #, c-format + msgid "Invalid memory core dump attribute value '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ਅਢੁਕਵਾਂ ਮੈਮੋਰੀ ਕੋਰ ਡੰਪ ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਮੁੱਲ '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:10835 + #, c-format +@@ -2609,12 +2638,13 @@ msgstr "ਡੁਪਲੀਕੇਟ ਜੰਤਰ ਭਾਰ ਮਾਰਗ '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:10908 + msgid "maximum vcpus must be an integer" +-msgstr "ਵੱਧ-ਤੋਂ-ਵੱਧ vcpus ਇੱਕ ਪੂਰਨ ਅੰਕ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈਵੱਧ-ਤੋਂ-ਵੱਧ vcpus ਇੱਕ ਪੂਰਨ ਅੱਕ" ++msgstr "" ++"ਵੱਧ-ਤੋਂ-ਵੱਧ vcpus ਇੱਕ ਪੂਰਨ ਅੰਕ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈਵੱਧ-ਤੋਂ-ਵੱਧ vcpus ਇੱਕ ਪੂਰਨ ਅੱਕ" + + #: src/conf/domain_conf.c:10916 + #, c-format + msgid "invalid maximum number of vCPUs '%lu'" +-msgstr "" ++msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ vCPU-ਆਂ ਦੀ ਅਢੁਕਵੀਂ ਗਿਣਤੀ '%lu'" + + #: src/conf/domain_conf.c:10924 + msgid "current vcpus must be an integer" +@@ -2623,7 +2653,7 @@ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ vcpus ਇੱਕ ਪੂਰਨ ਅੰਕ ਹੋਣਾ + #: src/conf/domain_conf.c:10932 + #, c-format + msgid "invalid current number of vCPUs '%lu'" +-msgstr "" ++msgstr "vCPU-ਆਂ ਦੀ ਅਢੁਕਵੀਂ ਮੌਜੂਦਾ ਗਿਣਤੀ '%lu'" + + #: src/conf/domain_conf.c:10938 + #, c-format +@@ -2641,40 +2671,44 @@ msgstr "ਟਪੌਲੋਜੀ cpuset ਖਾਕਾ ਗਲਤੀ" + + #: src/conf/domain_conf.c:10976 + msgid "can't parse cputune shares value" +-msgstr "" ++msgstr "cputune ਹਿੱਸਾ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ" + + #: src/conf/domain_conf.c:10983 + msgid "can't parse cputune period value" +-msgstr "" ++msgstr "cputune ਅਰਸਾ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ" + + #: src/conf/domain_conf.c:10990 + msgid "Value of cputune period must be in range [1000, 1000000]" +-msgstr "" ++msgstr "cputune ਅਰਸੇ ਦਾ ਮੁੱਲ [1000, 1000000] ਦੀ ਹੱਦ ਵਿੱਚ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ" + + #: src/conf/domain_conf.c:10998 + msgid "can't parse cputune quota value" +-msgstr "" ++msgstr "cputune ਕੋਟਾ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ" + + #: src/conf/domain_conf.c:11006 + msgid "Value of cputune quota must be in range [1000, 18446744073709551]" + msgstr "" ++"cputune ਕੋਟੇ ਦਾ ਮੁੱਲ [1000, 18446744073709551] ਦੀ ਹੱਦ ਵਿੱਚ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ" + + #: src/conf/domain_conf.c:11014 + msgid "can't parse cputune emulator period value" +-msgstr "" ++msgstr "cputune ਇਮੂਲੇਟਰ ਅਰਸਾ ਮੁੱਲ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ" + + #: src/conf/domain_conf.c:11022 + msgid "Value of cputune emulator_period must be in range [1000, 1000000]" + msgstr "" ++"cputune ਇਮੂਲੇਟਰ ਅਰਸਾ ਮੁੱਲ ਦਾ [1000, 1000000] ਹੱਦ ਵਿੱਚ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ (_p)" + + #: src/conf/domain_conf.c:11030 + msgid "can't parse cputune emulator quota value" +-msgstr "" ++msgstr "cputune ਇਮੂਲੇਟਰ ਕੋਟਾ ਮੁੱਲ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ" + + #: src/conf/domain_conf.c:11038 + msgid "" + "Value of cputune emulator_quota must be in range [1000, 18446744073709551]" + msgstr "" ++"cputune ਇਮੂਲੇਟਰ ਕੋਟਾ ਮੁੱਲ ਦਾ [1000, 18446744073709551] ਹੱਦ ਵਿੱਚ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ " ++"ਹੈ (_q)" + + #: src/conf/domain_conf.c:11051 + msgid "vcpupin nodes must be less than maxvcpus" +@@ -2713,8 +2747,8 @@ msgstr "ਨਾ-ਸਹਿਯੋਗੀ ਮਾਨੀਟਰ ਕਿਸਮ '%s'" + #: src/conf/domain_conf.c:11217 + msgid "nodeset for NUMA memory tuning must be set if 'placement' is 'static'" + msgstr "" +-"nodeset ਨੂੰ NUMA ਮੈਮੋਰੀ ਟਿਊਨਿੰਗ ਲਈ ਸੈੱਟ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ ਜੇ 'placement' ਨੂੰ 'static' ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ " +-"ਹੈ" ++"nodeset ਨੂੰ NUMA ਮੈਮੋਰੀ ਟਿਊਨਿੰਗ ਲਈ ਸੈੱਟ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ ਜੇ 'placement' ਨੂੰ " ++"'static' ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਹੈ" + + #: src/conf/domain_conf.c:11236 + #, c-format +@@ -2723,11 +2757,11 @@ msgstr "ਨਾ-ਸਹਿਯੋਗੀ XML ਐਲੀਮੈਂਟ %s" + + #: src/conf/domain_conf.c:11256 + msgid "cannot extract resource nodes" +-msgstr "" ++msgstr "ਵਸੀਲਾ ਨੋਡਾਂ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ" + + #: src/conf/domain_conf.c:11262 + msgid "only one resource element is supported" +-msgstr "" ++msgstr "ਸਿਰਫ ਇੱਕ ਵਸੀਲਾ ਤੱਤ ਸਮਰਥਿਤ ਹੈ" + + #: src/conf/domain_conf.c:11278 + #, c-format +@@ -2742,25 +2776,25 @@ msgstr "ਐਟਰੀਬਿਊਟ eoi ਲਈ ਅਣਜਾਣ ਮੁੱਲ: %s" + #: src/conf/domain_conf.c:11311 + #, c-format + msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ਅਸਮਰਥਿਤ HyperV ਗਿਆਨ ਫ਼ੀਚਰ: %s" + + #: src/conf/domain_conf.c:11323 src/conf/domain_conf.c:11344 + #, c-format + msgid "missing 'state' attribute for HyperV Enlightenment feature '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "HyperV ਗਿਆਨ ਫ਼ੀਚਰ '%s' ਲਈ ਗੁੰਮ 'ਹਾਲਾਤ' ਐਟਰੀਬਿਊਟ" + + #: src/conf/domain_conf.c:11331 src/conf/domain_conf.c:11352 + #, c-format + msgid "invalid value of state argument for HyperV Enlightenment feature '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "HyperV ਗਿਆਨ ਫ਼ੀਚਰ '%s' ਲਈ ਹਾਲਾਤ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਦਾ ਅਯੋਗ ਮੁੱਲ" + + #: src/conf/domain_conf.c:11363 + msgid "invalid HyperV spinlock retry count" +-msgstr "" ++msgstr "ਅਢੁਕਵੀਂ HyperV spinlock ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਗਿਣਤੀ" + + #: src/conf/domain_conf.c:11369 + msgid "HyperV spinlock retry count must be at least 4095" +-msgstr "" ++msgstr "HyperV spinlock ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਗਿਣਤੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ 4095 ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ" + + #: src/conf/domain_conf.c:11426 + #, c-format +@@ -2783,7 +2817,7 @@ msgstr "ਘੜੀ ਦਾ 'timezone' ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਗੁੰਮ ਹੈ + + #: src/conf/domain_conf.c:11494 + msgid "invalid basedate" +-msgstr "" ++msgstr "ਅਢੁਕਵੀਂ ਆਧਾਰ-ਮਿਤੀ" + + #: src/conf/domain_conf.c:11525 + msgid "no OS type" +@@ -2814,7 +2848,7 @@ msgstr "ਹੋਰ USB ਕੰਟਰੋਲਰ ਜੋੜ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ: + + #: src/conf/domain_conf.c:11717 + msgid "No master USB controller specified" +-msgstr "" ++msgstr "ਕੋਈ ਮਾਸਟਰ USB ਕੰਟਰੋਲਰ ਦਰਸਾਇਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ" + + #: src/conf/domain_conf.c:11730 + msgid "cannot extract device leases" +@@ -2830,7 +2864,7 @@ msgstr "USB ਇੰਪੁੱਟ ਜੰਤਰ ਨਹੀਂ ਜੋੜ ਸਕਦਾ + + #: src/conf/domain_conf.c:12039 + msgid "Only one primary video device is supported" +-msgstr "" ++msgstr "ਸਿਰਫ ਇੱਕ ਪ੍ਰਮੁੱਖ ਵੀਡੀਓ ਯੰਤਰ ਸਮਰਥਿਤ ਹੈ" + + #: src/conf/domain_conf.c:12065 + msgid "cannot determine default video type" +@@ -2850,15 +2884,15 @@ msgstr "ਸਿਰਫ ਇੱਕ ਹੀ ਮੈਮੋਰੀ ਬੈਲੂਨ ਨੂ + + #: src/conf/domain_conf.c:12166 + msgid "only a single RNG device is supported" +-msgstr "" ++msgstr "ਸਿਰਫ ਇੱਕ ਇਕੱਲਾ RNG ਯੰਤਰ ਸਮਰਥਿਤ ਹੈ" + + #: src/conf/domain_conf.c:12183 + msgid "only a single TPM device is supported" +-msgstr "" ++msgstr "ਸਿਰਫ ਇੱਕ ਇਕੱਲਾ TPM ਯੰਤਰ ਸਮਰਥਿਤ ਹੈ" + + #: src/conf/domain_conf.c:12199 + msgid "only a single nvram device is supported" +-msgstr "" ++msgstr "ਸਿਰਫ ਇੱਕ ਇਕੱਲਾ nvram ਯੰਤਰ ਸਮਰਥਿਤ ਹੈ" + + #: src/conf/domain_conf.c:12224 + msgid "Can't add USB hub: USB is disabled for this domain" +@@ -2874,7 +2908,7 @@ msgstr "ਰੀਡਾਇਰੈਕਸ਼ਨ ਫਿਲਟਰ ਰੂਲ ਦਾ ਸਿ + + #: src/conf/domain_conf.c:12305 + msgid "uid and gid should be mapped both" +-msgstr "" ++msgstr "uid ਅਤੇ gid ਇਕੱਠੇ ਮੈਪ ਕੀਤੇ ਜਾਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ" + + #: src/conf/domain_conf.c:12323 + msgid "Maximum CPUs greater than topology limit" +@@ -2895,7 +2929,7 @@ msgstr "ਕੋਈ ਡੋਮੇਨ ਸੰਰਚਨਾ ਨਹੀਂ" + + #: src/conf/domain_conf.c:12430 + msgid "missing domain state" +-msgstr "ਡੋਮੇਨ ਹਾਲਤ ਗੁੰਮ ਹੈ" ++msgstr "ਗੁੰਮ ਡੋਮੇਨ ਹਾਲਤ" + + #: src/conf/domain_conf.c:12435 + #, c-format +@@ -2967,8 +3001,8 @@ msgid "" + "Target device PCI address %04x:%02x:%02x.%02x does not match source %04x:" + "%02x:%02x.%02x" + msgstr "" +-"ਟਾਰਗਿਟ ਜੰਤਰ PCI ਐਡਰੈੱਸ %04x:%02x:%02x.%02x ਸਰੋਤ %04x:%02x:%02x.%02x ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ " +-"ਖਾਂਦਾ ਹੈ" ++"ਟਾਰਗਿਟ ਜੰਤਰ PCI ਐਡਰੈੱਸ %04x:%02x:%02x.%02x ਸਰੋਤ %04x:%02x:%02x.%02x ਨਾਲ ਮੇਲ " ++"ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ ਹੈ" + + #: src/conf/domain_conf.c:12702 + #, c-format +@@ -2979,7 +3013,8 @@ msgstr "Target device drive address %d:%d:%d does not match source %d:%d:%d" + #, c-format + msgid "" + "Target device virtio serial address %d:%d:%d does not match source %d:%d:%d" +-msgstr "ਟਾਰਗਿਟ ਜੰਤਰ virtio ਸੀਰੀਅਲ ਐਡਰੈੱਸ %d:%d:%d ਸਰੋਤ %d:%d:%d ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ" ++msgstr "" ++"ਟਾਰਗਿਟ ਜੰਤਰ virtio ਸੀਰੀਅਲ ਐਡਰੈੱਸ %d:%d:%d ਸਰੋਤ %d:%d:%d ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ" + + #: src/conf/domain_conf.c:12731 + #, c-format +@@ -3047,7 +3082,7 @@ msgstr "ਟਾਰਗਿਟ ਡਿਸਕ ਐਕਸੈੱਸ ਮੋਡ ਸੋਰ + #: src/conf/domain_conf.c:12875 + #, c-format + msgid "Target network card mac %s does not match source %s" +-msgstr "" ++msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕਾਰਡ ਮੈਕ %s ਸਰੋਤ %s ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ" + + #: src/conf/domain_conf.c:12884 + #, c-format +@@ -3116,7 +3151,7 @@ msgstr "ਟਾਰਗਿਟ ਸੀਰੀਅਲ ਪੋਰਟ ਕੋਰਾਂ %d + #: src/conf/domain_conf.c:13061 + #, c-format + msgid "Target parallel port %d does not match source %d" +-msgstr "" ++msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਸਮਾਂਤਰ ਪੋਰਟ %d ਸਰੋਤ %d ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ" + + #: src/conf/domain_conf.c:13079 + #, c-format +@@ -3157,12 +3192,12 @@ msgstr "ਟਾਰਗਿਟ balloon ਮਾਡਲ %s ਸੋਰਸ %s ਨਾਲ ਮ + #: src/conf/domain_conf.c:13191 + #, c-format + msgid "Target domain RNG device count '%d' does not match source count '%d'" +-msgstr "" ++msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਡੋਮੇਨ RNG ਯੰਤਰ ਗਿਣਤੀ '%d' ਸਰੋਤ ਗਿਣਤੀ '%d' ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦੀ" + + #: src/conf/domain_conf.c:13199 + #, c-format + msgid "Target RNG model '%s' does not match source '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ਟਿਕਾਣਾ RNG ਮਾਡਲ '%s' ਸਰੋਤ '%s' ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ" + + #: src/conf/domain_conf.c:13218 + #, c-format +@@ -3208,7 +3243,7 @@ msgstr "ਟਾਰਗਿਟ domain uuid %s ਸੋਰਸ %s ਨਾਲ ਮੇਲ + #: src/conf/domain_conf.c:13318 + #, c-format + msgid "Target domain name '%s' does not match source '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਡੋਮੋਨ ਨਾਂ '%s' ਸਰੋਤ '%s' ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ" + + #: src/conf/domain_conf.c:13325 + #, c-format +@@ -3228,12 +3263,12 @@ msgstr "ਟਾਰਗਿਟ domain huge page backing ਕੋਰਾਂ %d ਸੋ + #: src/conf/domain_conf.c:13345 + #, c-format + msgid "Target domain vCPU count %d does not match source %d" +-msgstr "" ++msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਡੋਮੇਨ vCPU ਗਿਣਤੀ %d ਸਰੋਤ %d ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦੀ" + + #: src/conf/domain_conf.c:13351 + #, c-format + msgid "Target domain vCPU max %d does not match source %d" +-msgstr "" ++msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਡੋਮੇਨ vCPU max %d ਸਰੋਤ %d ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦੀ" + + #: src/conf/domain_conf.c:13358 src/conf/domain_conf.c:13371 + #, c-format +@@ -3262,92 +3297,92 @@ msgstr "ਟਾਰਗਿਟ ਡੋਮੇਨ ਟਾਈਮਰ ਸਰੋਤ ਨਾ + #: src/conf/domain_conf.c:13411 + #, c-format + msgid "Target domain disk count %zu does not match source %zu" +-msgstr "" ++msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਡੋਮੇਨ ਡਿਸਕ ਗਿਣਤੀ %zu ਸਰੋਤ %zu ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦੀ" + + #: src/conf/domain_conf.c:13422 + #, c-format + msgid "Target domain controller count %zu does not match source %zu" +-msgstr "" ++msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਡੋਮੇਨ ਕੰਟਰੋਲਰ ਗਿਣਤੀ %zu ਸਰੋਤ %zu ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦੀ" + + #: src/conf/domain_conf.c:13435 + #, c-format + msgid "Target domain filesystem count %zu does not match source %zu" +-msgstr "" ++msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਡੋਮੇਨ ਫਾਈਲ-ਸਿਸਟਮ ਗਿਣਤੀ %zu ਸਰੋਤ %zu ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦੀ" + + #: src/conf/domain_conf.c:13447 + #, c-format + msgid "Target domain net card count %zu does not match source %zu" +-msgstr "" ++msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਡੋਮੇਨ ਨੈੱਟ ਕਾਰਡ ਗਿਣਤੀ %zu ਸਰੋਤ %zu ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦੀ" + + #: src/conf/domain_conf.c:13459 + #, c-format + msgid "Target domain input device count %zu does not match source %zu" +-msgstr "" ++msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਡੋਮੇਨ ਇੰਨਪੁੱਟ ਯੰਤਰ ਗਿਣਤੀ %zu ਸਰੋਤ %zu ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦੀ" + + #: src/conf/domain_conf.c:13471 + #, c-format + msgid "Target domain sound card count %zu does not match source %zu" +-msgstr "" ++msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਡੋਮੇਨ ਆਵਾਜ ਕਾਰਡ ਗਿਣਤੀ %zu ਸਰੋਤ %zu ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦੀ" + + #: src/conf/domain_conf.c:13483 + #, c-format + msgid "Target domain video card count %zu does not match source %zu" +-msgstr "" ++msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਡੋਮੇਨ ਵੀਡੀਓ ਕਾਰਡ ਗਿਣਤੀ %zu ਸਰੋਤ %zu ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦੀ" + + #: src/conf/domain_conf.c:13495 + #, c-format + msgid "Target domain host device count %zu does not match source %zu" +-msgstr "" ++msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਡੋਮੇਨ ਮੇਜਬਾਨ ਯੰਤਰ ਗਿਣਤੀ %zu ਸਰੋਤ %zu ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦੀ" + + #: src/conf/domain_conf.c:13508 + #, c-format + msgid "Target domain smartcard count %zu does not match source %zu" +-msgstr "" ++msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਡੋਮੇਨ ਸਮਾਰਟ ਕਾਰਡ ਗਿਣਤੀ %zu ਸਰੋਤ %zu ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦੀ" + + #: src/conf/domain_conf.c:13521 + #, c-format + msgid "Target domain serial port count %zu does not match source %zu" +-msgstr "" ++msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਡੋਮੇਨ ਸੀਰੀਅਲ ਪੋਰਟ ਗਿਣਤੀ %zu ਸਰੋਤ %zu ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦੀ" + + #: src/conf/domain_conf.c:13534 + #, c-format + msgid "Target domain parallel port count %zu does not match source %zu" +-msgstr "" ++msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਡੋਮੇਨ ਸਮਾਂਤਰ ਪੋਰਟ ਗਿਣਤੀ %zu ਸਰੋਤ %zu ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦੀ" + + #: src/conf/domain_conf.c:13547 + #, c-format + msgid "Target domain channel count %zu does not match source %zu" +-msgstr "" ++msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਡੋਮੇਨ ਚੈਨਲ ਗਿਣਤੀ %zu ਸਰੋਤ %zu ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦੀ" + + #: src/conf/domain_conf.c:13560 + #, c-format + msgid "Target domain console count %zu does not match source %zu" +-msgstr "" ++msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਡੋਮੇਨ ਕੰਸੋਲ ਗਿਣਤੀ %zu ਸਰੋਤ %zu ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦੀ" + + #: src/conf/domain_conf.c:13573 + #, c-format + msgid "Target domain hub device count %zu does not match source %zu" +-msgstr "" ++msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਡੋਮੇਨ ਹੱਬ ਯੰਤਰ ਗਿਣਤੀ %zu ਸਰੋਤ %zu ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦੀ" + + #: src/conf/domain_conf.c:13586 + #, c-format + msgid "Target domain USB redirection filter count %d does not match source %d" +-msgstr "" ++msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਡੋਮੇਨ USB ਰੀਡਾਇਰੈਕਸ਼ਨ ਫਿਲਟਰ ਗਿਣਤੀ %d ਸਰੋਤ %d ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦੀ" + + #: src/conf/domain_conf.c:13600 + #, c-format + msgid "Target domain watchdog count %d does not match source %d" +-msgstr "" ++msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਡੋਮੇਨ ਚੌਕਸੀ ਗਿਣਤੀ %d ਸਰੋਤ %d ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦੀ" + + #: src/conf/domain_conf.c:13613 + #, c-format + msgid "Target domain memory balloon count %d does not match source %d" +-msgstr "" ++msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਡੋਮੇਨ ਮੈਮੋਰੀ ਗੁਬਾਰਾ ਗਿਣਤੀ %d ਸਰੋਤ %d ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦੀ" + + #: src/conf/domain_conf.c:13955 + #, c-format + msgid "unexpected %s action: %d" +-msgstr "" ++msgstr "ਅਣਕਿਆਸੀ %s ਕਾਰਵਾਈ: %d" + + #: src/conf/domain_conf.c:14232 + #, c-format +@@ -3377,7 +3412,7 @@ msgstr "ਅਚਾਨਕ ਡਿਸਕ ਕੈਸ਼ੇ ਮੋਡ %d" + #: src/conf/domain_conf.c:14257 + #, c-format + msgid "Unexpected disk sgio mode '%d'" +-msgstr "" ++msgstr "ਅਣਕਿਆਸਿਆ ਡਿਸਕ sgio ਮੋਡ '%d'" + + #: src/conf/domain_conf.c:14448 + #, c-format +@@ -3402,7 +3437,7 @@ msgstr "ਅਚਾਨਕ ਐਕਸੈੱਸਮੋਡ %d" + #: src/conf/domain_conf.c:14623 + #, c-format + msgid "unexpected pci hostdev driver name type %d" +-msgstr "" ++msgstr "ਅਣਕਿਆਸੀ pci hostdev ਚਾਲਕ ਨਾਂ ਕਿਸਮ %d" + + #: src/conf/domain_conf.c:14669 + msgid "PCI address Formatting failed" +@@ -3555,11 +3590,11 @@ msgstr "ਅਚਾਨਕ smbios ਮੋਡ %d" + #: src/conf/domain_conf.c:16542 + #, c-format + msgid "unexpected feature %zu" +-msgstr "" ++msgstr "ਅਣਕਿਆਸੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ %zu" + + #: src/conf/domain_conf.c:16926 + msgid "Device configuration is not compatible: Domain has no USB bus support" +-msgstr "" ++msgstr "ਯੰਤਰ ਸੰਰਚਨਾ ਅਨੂਕੂਲ ਨਹੀਂ ਹੈ: ਡੋਮੇਨ ਕੋਲ USB ਬਸ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਹੈ" + + #: src/conf/domain_conf.c:16948 src/conf/network_conf.c:2771 + #: src/conf/nwfilter_conf.c:2713 src/util/virdnsmasq.c:547 +@@ -3587,7 +3622,7 @@ msgstr "ਸੰਰਚਨਾ %s ਨੂੰ ਹਟਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ" + #: src/conf/domain_conf.c:17550 + #, c-format + msgid "unable to visit backing chain file %s" +-msgstr "" ++msgstr "ਬੈਕਿੰਗ ਲੜੀ ਫਾਈਲ %s ਤੇ ਪਹੁੰਚਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ" + + #: src/conf/domain_conf.c:17651 + #, c-format +@@ -3597,12 +3632,12 @@ msgstr "ਗਲਤ ਡੋਮੇਨ ਹਾਲਤ: %d" + #: src/conf/domain_conf.c:18097 + #, c-format + msgid "Copying definition of '%d' type is not implemented yet." +-msgstr "" ++msgstr "'%d' ਕਿਸਮ ਦੀ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਦੀ ਨਕਲ ਕਰਨਾ ਅਜੇ ਲਾਗੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਹੈ।" + + #: src/conf/domain_conf.c:18379 + #, c-format + msgid "no device found with alias %s" +-msgstr "" ++msgstr "ਉਪਨਾਮ %s ਨਾਲ ਕੋਈ ਵੀ ਯੰਤਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਾ" + + #: src/conf/domain_event.c:200 src/conf/domain_event.c:250 + msgid "could not find event callback for removal" +@@ -3783,73 +3818,75 @@ msgstr "ਇਸ ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਮੁੱਲ" + #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:56 + #, c-format + msgid "could not convert bandwidth average value '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ਬੈਂਡਵਿਡਥ ਔਸਤ ਮੁੱਲ '%s' ਨੂੰ ਬਦਲ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ" + + #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:62 + msgid "Missing mandatory average or floor attributes" +-msgstr "" ++msgstr "ਲਾਜਮੀ ਔਸਤ ਜਾਂ ਨੀਵਾਂ ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਗੁੰਮ" + + #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:68 + msgid "'peak' and 'burst' require 'average' attribute" +-msgstr "" ++msgstr "'ਸਿਖ਼ਰ ਅਤੇ 'ਬਰਸਟ' ਨੂੰ 'ਔਸਤ' ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਲੋੜੀਂਦੇ ਹਨ" + + #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:74 + #, c-format + msgid "could not convert bandwidth peak value '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ਬੈਂਡਵਿਡਥ ਸਿਖਰ ਮੁੱਲ '%s' ਨੂੰ ਬਦਲ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ" + + #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:81 + #, c-format + msgid "could not convert bandwidth burst value '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ਬੈਂਡਵਿਡਥ ਬਰਸਟ ਮੁੱਲ '%s' ਬਦਲ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ" + + #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:88 + #, c-format + msgid "could not convert bandwidth floor value '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ਬੈਂਡਵਿਡਥ ਨੀਵਾਂ ਮੁੱਲ '%s' ਬਦਲ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ" + + #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:139 + msgid "Only one child element allowed" +-msgstr "" ++msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਇੱਕ ਮਾਤਹਿਤ ਤੱਤ ਨੂੰ ਮਨਜ਼ੂਰੀ" + + #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:147 + msgid "Only one child element allowed" +-msgstr "" ++msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਇੱਕ ਮਾਤਹਿਤ ਤੱਤ ਨੂੰ ਮਨਜ਼ੂਰੀ" + + #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:171 + msgid "floor attribute isn't supported for network's bandwidth yet" +-msgstr "" ++msgstr "ਨੀਵਾਂ ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਨੈਟਵਰਕ ਦੀ ਬੈਂਡਵਿਡਥ ਲਈ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ" + + #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:175 + msgid "floor attribute is supported only for interfaces of type network" +-msgstr "" ++msgstr "ਫਲੋਰ ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਸਿਰਫ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕਿਸਮ ਦੇ ਇੰਟਰਫੇਸਾਂ ਲਈ ਸਮਰਥਿਤ ਹੈ" + + #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:193 + msgid "'floor' attribute allowed only in element" +-msgstr "" ++msgstr "'floor' ਸਿਰਫ ਤੱਤ ਵਿੱਚ ਮਨਜੂਰ ਹੈ" + + #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:53 + msgid "" + "missing tag id - each must have at least one subelement" + msgstr "" ++"ਗੁੰਮ ਸੁਨੇਹਾ ਟੈਗ id - ਹਰੇਕ ਦਾ ਘੱਟੋ ਘੱਟ ਇੱਕ ਜਰੂਰੀ ਉੱਪ-ਤੱਤ " ++"ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ" + + #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:69 + msgid "missing or invalid vlan tag id attribute" +-msgstr "ਡੋਮੇਨ ਕਿਸਮ ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਗੁੰਮ ਹੈ" ++msgstr "ਗੁੰਮ ਜਾਂ ਅਢੁਕਵਾਂ vlan ਟੈਗ id ਐਟਰੀਬਿਊਟ" + + #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:74 + #, c-format + msgid "vlan tag id %lu too large (maximum 4095)" +-msgstr "" ++msgstr "vlan ਟੈਗ id %lu ਬਹੁਤ ਵੱਡੀ (ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ 4095)" + + #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:80 + msgid "duplicate native vlan setting" +-msgstr "" ++msgstr "ਦੁਹਰਾਈ native vlan ਸੈਟਿੰਗ" + + #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:86 + #, c-format + msgid "Invalid \"nativeMode='%s'\" in vlan element" +-msgstr "" ++msgstr "ਅਢੁਕਵੀਂ \"nativeMode='%s'\" vlan ਤੱਤ ਵਿੱਚ" + + #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:111 + #, c-format +@@ -3857,17 +3894,20 @@ msgid "" + "invalid \"trunk='%s'\" in - trunk='yes' is required for more than one " + "vlan tag" + msgstr "" ++" ਵਿੱਚ ਅਯੋਗ \"trunk='%s'\" - trunk='yes' ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ ਇੱਕ ਤੋਂ ਵੱਧ vlan " ++"ਟੈਗ ਲਈ" + + #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:117 + msgid "" + "invalid configuration in - \"trunk='no'\" is not allowed with a " + "native vlan id" + msgstr "" ++" ਵਿੱਚ ਅਢੁਕਵੀਂ ਸੰਰਚਨਾ - \"trunk='no'\" ਨੇਟਿਵ vlan id ਨਾਲ ਮਨਜ਼ੂਰ ਨਹੀਂ ਹੈ" + + #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:124 + #, c-format + msgid "invalid \"trunk='%s'\" in - must be yes or no" +-msgstr "" ++msgstr " ਵਿੱਚ ਅਯੋਗ \"trunk='%s'\" - ਹਾਂ ਜਾਂ ਨਹੀਂ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ" + + #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:152 + msgid "missing vlan tag data" +@@ -3875,7 +3915,7 @@ msgstr "ਗੈਰਮੌਜੂਦ vlan ਟੈਗ ਡਾਟਾ" + + #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:164 + msgid "Bad value for nativeMode" +-msgstr "" ++msgstr "nativeMode ਲਈ ਬੁਰਾ ਮੁੱਲ" + + #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:59 + #, c-format +@@ -3884,7 +3924,7 @@ msgstr "ਅਣਜਾਣ virtualport ਕਿਸਮ %s" + + #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:66 + msgid "missing required virtualport type" +-msgstr "ਗੈਰ-ਮੌਜੂਦ ਸੁਰੱਖਿਆ ਕਿਸਮ" ++msgstr "ਗੈਰ-ਮੌਜੂਦ virtualport ਕਿਸਮ" + + #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:88 + msgid "cannot parse value of managerid parameter" +@@ -3935,34 +3975,34 @@ msgstr "interfaceid ਲਈ uuid ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਸਕਦਾ" + #: src/conf/network_conf.c:302 + #, c-format + msgid "cannot save persistent config of transient network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ਅਸਥਾਈ ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਦੀ ਅਟੱਲ ਸੰਰਚਨਾ ਸੰਭਾਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ" + + #: src/conf/network_conf.c:313 + #, c-format + msgid "cannot save live config of inactive network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ਗੈਰ-ਸਰਗਰਮ ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਦੀ ਸਿੱਧੀ ਸੰਰਚਨਾ ਸੰਭਾਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ" + + #: src/conf/network_conf.c:483 + msgid "NULL NetworkDef" +-msgstr "" ++msgstr "NULL NetworkDef" + + #: src/conf/network_conf.c:517 + msgid "network is not running" +-msgstr "" ++msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਚੱਲ ਨਹੀਂ ਰਿਹਾ ਹੈ" + + #: src/conf/network_conf.c:524 + msgid "cannot change persistent config of a transient network" +-msgstr "" ++msgstr "ਕਿਸੇ ਅਸਥਾਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਦੀ ਅਟੱਲ ਸੰਰਚਨਾ ਬਦਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ" + + #: src/conf/network_conf.c:631 + #, c-format + msgid "Missing 'start' attribute in dhcp range for network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਲਈ dhcp ਹੱਦ ਵਿੱਚ 'start' ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਗੁੰਮ" + + #: src/conf/network_conf.c:640 + #, c-format + msgid "Missing 'end' attribute in dhcp range for network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਲਈ dhcp ਹੱਦ ਵਿੱਚ 'end' ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਗੁੰਮ" + + #: src/conf/network_conf.c:650 + #, c-format +@@ -3975,6 +4015,7 @@ msgid "" + "Invalid to specify MAC address '%s' in network '%s' IPv6 static host " + "definition" + msgstr "" ++"MAC ਪਤਾ '%s' ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' IPv6 ਸਥਿਰ ਮੇਜਬਾਨ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ ਅਢੁਕਵਾਂ " + + #: src/conf/network_conf.c:686 + #, c-format +@@ -3984,22 +4025,22 @@ msgstr "MAC ਐਡਰੈੱਸ '%s' ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ + #: src/conf/network_conf.c:692 + #, c-format + msgid "expected unicast mac address, found multicast '%s' in network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "mac ਪਤੇ ਦੇ ਯੂਨੀਕਾਸਟ ਦੀ ਆਸ ਸੀ, ਲੱਭਿਆ ਮਲਟੀਕਾਸਟ '%s' ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਵਿੱਚ" + + #: src/conf/network_conf.c:704 + #, c-format + msgid "Invalid character '%c' in id '%s' of network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ਅੱਖਰ '%c' id '%s' ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਵਿੱਚ ਅਢੁਕਵਾਂ" + + #: src/conf/network_conf.c:712 + #, c-format + msgid "Cannot use host name '%s' in network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ਮੇਜਬਾਨ ਨਾਂ '%s' ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਵਰਤ ਸਕਦਾ" + + #: src/conf/network_conf.c:720 + #, c-format + msgid "Invalid IP address in static host definition for network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਲਈ ਸਥਾਈ ਮੇਜਬਾਨ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਅਯੋਗ IP ਪਤਾ" + + #: src/conf/network_conf.c:730 + #, c-format +@@ -4007,18 +4048,24 @@ msgid "" + "At least one of name, mac, or ip attribute must be specified for static host " + "definition in network '%s' " + msgstr "" ++"ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਵਿੱਚ ਸਥਾਈ ਮੇਜਬਾਨ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਲਈ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਇੱਕ ਨਾਂ, mac, ਜਾਂ ip " ++"ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਜਰੂਰ ਦਰਸਾਏ ਜਾਣ" + + #: src/conf/network_conf.c:742 + #, c-format + msgid "" + "Static host definition in IPv6 network '%s' must have id or name attribute" + msgstr "" ++"IPv6 ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਵਿੱਚ ਸਥਿਰ ਮੇਜਬਾਨ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਦਾ ਕੋਈ id ਜਾਂ ਨਾਂ ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਹੋਣਾ " ++"ਜਰੂਰੀ ਹੈ" + + #: src/conf/network_conf.c:749 + #, c-format + msgid "" + "Static host definition in IPv4 network '%s' must have mac or name attribute" + msgstr "" ++"IPv4 ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਵਿੱਚ ਸਥਿਰ ਮੇਜਬਾਨ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਦਾ ਕੋਈ mac ਜਾਂ ਨਾਂ ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਹੋਣਾ " ++"ਜਰੂਰੀ ਹੈ" + + #: src/conf/network_conf.c:756 + #, c-format +@@ -4028,58 +4075,58 @@ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਲਈ ਪੱਕੀ ਮੇਜਬਾਨ ਪਰ + #: src/conf/network_conf.c:857 + #, c-format + msgid "Missing IP address in network '%s' DNS HOST record" +-msgstr "" ++msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' DNS HOST ਰਿਕਾਰਡ ਵਿੱਚ IP ਪਤਾ ਗੁੰਮ" + + #: src/conf/network_conf.c:864 + #, c-format + msgid "Invalid IP address in network '%s' DNS HOST record" +-msgstr "" ++msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' DNS HOST ਰਿਕਾਰਡ ਵਿੱਚ IP ਪਤਾ ਅਢੁਕਵਾਂ" + + #: src/conf/network_conf.c:881 src/conf/network_conf.c:890 + #, c-format + msgid "Missing hostname in network '%s' DNS HOST record" +-msgstr "" ++msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' DNS HOST ਰਿਕਾਰਡ ਵਿੱਚ ਮੇਜਬਾਨ-ਨਾਂ ਗੁੰਮ" + + #: src/conf/network_conf.c:897 + #, c-format + msgid "Missing ip and hostname in network '%s' DNS HOST record" +-msgstr "" ++msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਦੇ DNS HOST ਰਿਕਾਰਡ ਵਿੱਚ ip ਅਤੇ ਮੇਜਬਾਨ-ਨਾਂ ਗੁੰਮ" + + #: src/conf/network_conf.c:918 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "Missing required service attribute in DNS SRV record of network %s" +-msgstr "ਜੰਤਰ ਲਈ ਸੋਰਸ ਸਰਵਿਸ ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਗੁੰਮ ਹੈ" ++msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ %s ਦੇ DNS HOST ਰਿਕਾਰਡ ਵਿੱਚ ਲੋੜੀਂਦਾ ਸੇਵਾ ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਗੁੰਮ" + + #: src/conf/network_conf.c:924 + #, c-format + msgid "Service name '%s' in network %s is too long, limit is %d bytes" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ਸੇਵਾ ਨਾਂ ਨੈੱਟਵਰਕ %s ਵਿੱਚ ਬਹੁਤ ਲੰਬਾ ਹੈ, ਹੱਦ %d ਬਾਈਟਾਂ ਦੀ ਹੈ" + + #: src/conf/network_conf.c:931 + #, c-format + msgid "" + "Missing required protocol attribute in dns srv record '%s' of network %s" +-msgstr "" ++msgstr "dns srv ਰਿਕਾਰਡ '%s' ਨੈੱਟਵਰਕ %s ਵਿੱਚ ਲੋੜੀਂਦਾ ਜਾਬਤਾ ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਗੁੰਮ" + + #: src/conf/network_conf.c:941 + #, c-format + msgid "Invalid protocol attribute value '%s' in DNS SRV record of network %s" +-msgstr "" ++msgstr "ਜਾਬਤਾ ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਮੁੱਲ '%s' ਨੈੱਟਵਰਕ %s ਦੇ DNS SRV ਰਿਕਾਰਡ ਵਿੱਚ ਅਢੁਕਵਾਂ" + + #: src/conf/network_conf.c:956 + #, c-format + msgid "Missing or invalid port attribute in network %s" +-msgstr "" ++msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ %s ਵਿੱਚ ਪੋਰਟ ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਗੁੰਮ ਜਾਂ ਅਢੁਕਵਾਂ" + + #: src/conf/network_conf.c:964 + #, c-format + msgid "Missing or invalid priority attribute in network %s" +-msgstr "" ++msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ %s ਵਿੱਚ ਤਰਜੀਹੀ ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਗੁੰਮ ਜਾਂ ਅਢੁਕਵਾਂ" + + #: src/conf/network_conf.c:972 + #, c-format + msgid "Missing or invalid weight attribute in network %s" +-msgstr "" ++msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ %s ਵਿੱਚ ਭਾਰ ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਗੁੰਮ ਜਾਂ ਅਢੁਕਵਾਂ" + + #: src/conf/network_conf.c:982 + #, c-format +@@ -4087,143 +4134,149 @@ msgid "" + "Missing required service attribute or protocol in DNS SRV record of network " + "%s" + msgstr "" ++"ਨੈੱਟਵਰਕ %s ਦੇ DNS HOST ਰਿਕਾਰਡ ਵਿੱਚ ਲੋੜੀਂਦਾ ਸੇਵਾ ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਜਾਂ ਜਾਬਤਾ ਗੁੰਮ" + + #: src/conf/network_conf.c:1001 + #, c-format + msgid "missing required name attribute in DNS TXT record of network %s" +-msgstr "" ++msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ %s ਦੇ DNS TXT ਰਿਕਾਰਡ ਵਿੱਚ ਲੋੜੀਂਦਾ ਨਾਂ ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਗੁੰਮ" + + #: src/conf/network_conf.c:1007 + #, c-format + msgid "prohibited space character in DNS TXT record name '%s' of network %s" +-msgstr "" ++msgstr "DNS TXT ਰਿਕਾਰਡ ਨਾਂ '%s' ਨੈੱਟਵਰਕ %s ਦੇ ਵਿੱਚ ਪਾਬੰਦੀਸ਼ੁਦਾ ਜਗ੍ਹਾ ਅੱਖਰ" + + #: src/conf/network_conf.c:1013 + #, c-format + msgid "" + "missing required value attribute in DNS TXT record named '%s' of network %s" + msgstr "" ++"ਨੈੱਟਵਰਕ %s ਦੇ '%s' ਨਾਂ ਵਾਲੇ DNS TXT ਰਿਕਾਰਡ ਵਿੱਚ ਲੋੜੀਂਦਾ ਮੁੱਲ ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਗੁੰਮ" + + #: src/conf/network_conf.c:1020 + #, c-format + msgid "Missing required name or value in DNS TXT record of network %s" +-msgstr "" ++msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ %s ਦੇ DNS TXT ਰਿਕਾਰਡ ਵਿੱਚ ਲੋੜੀਂਦਾ ਨਾਂ ਜਾਂ ਮੁੱਲ ਗੁੰਮ" + + #: src/conf/network_conf.c:1050 + #, c-format + msgid "invalid element found in of network %s" +-msgstr "" ++msgstr "ਅਢੁਕਵਾਂ ਤੱਤ ਨੈੱਟਵਰਕ %s ਦੇ ਵਿੱਚ ਲੱਭਿਆ" + + #: src/conf/network_conf.c:1070 + #, c-format + msgid "invalid element found in of network %s" +-msgstr "" ++msgstr "ਅਢੁਕਵਾਂ ਤੱਤ ਨੈੱਟਵਰਕ %s ਦੇ ਵਿੱਚ ਲੱਭਿਆ" + + #: src/conf/network_conf.c:1090 + #, c-format + msgid "invalid element found in of network %s" +-msgstr "" ++msgstr "ਅਢੁਕਵਾਂ ਤੱਤ ਨੈੱਟਵਰਕ %s ਦੇ ਵਿੱਚ ਲੱਭਿਆ" + + #: src/conf/network_conf.c:1142 + #, c-format + msgid "Missing required address attribute in network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਵਿੱਚ ਲੋੜੀਂਦਾ ਪਤਾ ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਗੁੰਮ" + + #: src/conf/network_conf.c:1148 + #, c-format + msgid "Invalid address '%s' in network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ਅਢੁਕਵਾਂ ਪਤਾ '%s' ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਵਿੱਚ" + + #: src/conf/network_conf.c:1157 + #, c-format + msgid "Invalid netmask '%s' in network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ਅਢੁਕਵਾਂ ਨੈੱਟਮਾਸਕ '%s' ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਵਿੱਚ" + + #: src/conf/network_conf.c:1165 + #, c-format + msgid "Invalid ULong value specified for prefix in definition of network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ਨੈਟਵਰਕ '%s' ਦੀ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਅਗੇਤਰ ਲਈ ਅਢੁਕਵਾਂ ULong ਮੁੱਲ ਦਰਸਾਇਆ ਗਿਆ" + + #: src/conf/network_conf.c:1179 + #, c-format + msgid "%s family specified for non-IPv4 address '%s' in network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "%s ਪਰਿਵਾਰ ਗੈਰ-IPv4 ਪਤੇ '%s' ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਵਿੱਚ ਦਰਸਾਇਆ ਗਿਆ" + + #: src/conf/network_conf.c:1186 + #, c-format + msgid "" + "Invalid netmask '%s' for address '%s' in network '%s' (both must be IPv4)" + msgstr "" ++"ਅਢੁਕਵਾਂ ਨੈੱਟਮਾਸਕ '%s' ਪਤੇ '%s' ਲਈ ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਵਿੱਚ (ਦੋਵੇਂ IPv4 ਹੋਣੇ ਜਰੂਰੀ " ++"ਹਨ)" + + #: src/conf/network_conf.c:1193 + #, c-format + msgid "Network '%s' IP address cannot have both a prefix and a netmask" +-msgstr "" ++msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' IP ਪਤੇ ਵਿੱਚ ਅਗੇਤਰ ਅਤੇ ਨੈੱਟਮਾਸਕ ਦੋਵੇਂ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੇ" + + #: src/conf/network_conf.c:1199 + #, c-format + msgid "Invalid IPv4 prefix '%lu' in network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ਅਢੁਕਵਾਂ IPv4 ਅਗੇਤਰ '%lu' ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਵਿੱਚ" + + #: src/conf/network_conf.c:1206 + #, c-format + msgid "Family 'ipv6' specified for non-IPv6 address '%s' in network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'ipv6' ਪਰਿਵਾਰ ਨੂੰ ਗੈਰ-IPv6 ਪਤੇ '%s' ਲਈ ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਵਿੱਚ ਦਰਸਾਇਆ ਗਿਆ" + + #: src/conf/network_conf.c:1212 + #, c-format + msgid "netmask not allowed for IPv6 address '%s' in network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "IPv6 ਪਤੇ '%s' ਲਈ ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਵਿੱਚ ਨੈੱਟਮਾਸਕ ਨੂੰ ਮਨਜੂਰੀ ਨਹੀਂ" + + #: src/conf/network_conf.c:1218 + #, c-format + msgid "Invalid IPv6 prefix '%lu' in network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ਅਢੁਕਵਾਂ IPv6 ਅਗੇਤਰ '%lu' ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਵਿੱਚ" + + #: src/conf/network_conf.c:1224 + #, c-format + msgid "Unrecognized family '%s' in network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ '%s' ਪਰਿਵਾਰ '%s' ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਿੱਚ" + + #: src/conf/network_conf.c:1241 + #, c-format + msgid "Unsupported element in an IPv6 element in network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਿੱਚਲੇ IPv6 ਤੱਤ ਵਿੱਚ ਤੱਤ ਅਸਮਰਥਿਤ" + + #: src/conf/network_conf.c:1297 + #, c-format + msgid "Invalid prefix specified in route definition of network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਦੀ ਰੂਟ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਦਰਸਾਇਆ ਗਿਆ ਅਗੇਤਰ ਅਢੁਕਵਾਂ" + + #: src/conf/network_conf.c:1307 + #, c-format + msgid "Invalid metric specified in route definition of network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਦੀ ਰੂਟ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਅਢੁਕਵਾਂ ਮੀਟਰਿਕ ਮੁੱਲ ਦਰਸਾਇਆ ਗਿਆ" + + #: src/conf/network_conf.c:1316 + #, c-format + msgid "Invalid metric value, must be > 0 in route definition of network '%s'" + msgstr "" ++"ਅਢੁਕਵਾਂ ਮੀਟਰਿਕ ਮੁੱਲ, ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਦੀ ਰੂਟ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ > 0 ਜਰੂਰੀ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ " ++"ਹੈ" + + #: src/conf/network_conf.c:1328 + #, c-format + msgid "Missing required address attribute in route definition of network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਦੀ ਰੂਟ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਲੋੜੀਂਦਾ ਪਤਾ ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਗੁੰਮ" + + #: src/conf/network_conf.c:1336 + #, c-format + msgid "Missing required gateway attribute in route definition of network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਦੀ ਰੂਟ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਲੋੜੀਂਦਾ ਗੇਟਵੇਅ ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਗੁੰਮ" + + #: src/conf/network_conf.c:1344 + #, c-format + msgid "Bad network address '%s' in route definition of network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ਗਲਤ ਨੈੱਟਵਰਕ ਪਤਾ '%s' ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਦੀ ਰੂਟ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ " + + #: src/conf/network_conf.c:1352 + #, c-format + msgid "Bad gateway address '%s' in route definition of network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ਗਲਤ ਗੇਟਵੇਅ ਪਤਾ '%s' ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਦੀ ਰੂਟ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ " + + #: src/conf/network_conf.c:1364 + #, c-format +@@ -4231,6 +4284,8 @@ msgid "" + "No family specified for non-IPv4 address '%s' in route definition of network " + "'%s'" + msgstr "" ++"ਗੈਰ-IPv4 ਪਤੇ '%s' ਲਈ ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਦੀ ਰੂਟ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਪਰਿਵਾਰ ਨਹੀਂ ਦਰਸਾਇਆ " ++"ਗਿਆ" + + #: src/conf/network_conf.c:1366 + #, c-format +@@ -4238,6 +4293,7 @@ msgid "" + "IPv4 family specified for non-IPv4 address '%s' in route definition of " + "network '%s'" + msgstr "" ++"ਗੈਰ-IPv4 ਪਤੇ '%s' ਲਈ ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਦੀ ਰੂਟ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ IPv4 ਪਰਿਵਾਰ ਦਰਸਾਇਆ ਗਿਆ" + + #: src/conf/network_conf.c:1374 + #, c-format +@@ -4245,6 +4301,8 @@ msgid "" + "No family specified for non-IPv4 gateway '%s' in route definition of network " + "'%s'" + msgstr "" ++"ਗੈਰ-IPv4 ਗੇਟਵੇਅ '%s' ਲਈ ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਦੀ ਰੂਟ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਪਰਿਵਾਰ ਨਹੀਂ " ++"ਦਰਸਾਇਆ ਗਿਆ" + + #: src/conf/network_conf.c:1376 + #, c-format +@@ -4252,22 +4310,26 @@ msgid "" + "IPv4 family specified for non-IPv4 gateway '%s' in route definition of " + "network '%s'" + msgstr "" ++"ਗੈਰ-IPv4 ਗੇਟਵੇਅ '%s' ਲਈ ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਦੀ ਰੂਟ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ IPv4 ਪਰਿਵਾਰ ਦਰਸਾਇਆ " ++"ਗਿਆ" + + #: src/conf/network_conf.c:1384 + #, c-format + msgid "Bad netmask address '%s' in route definition of network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ਗਲਤ ਨੈੱਟਮਾਸਕ ਪਤਾ '%s' ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਦੀ ਰੂਟ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ " + + #: src/conf/network_conf.c:1391 + #, c-format + msgid "" + "Network '%s' has invalid netmask '%s' for address '%s' (both must be IPv4)" + msgstr "" ++"ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਕੋਲ ਅਢੁਕਵਾਂ ਨੈੱਟਮਾਸਕ '%s' ਪਤੇ '%s' ਲਈ (ਦੋਵੇਂ IPv4 ਹੋਣੇ ਜਰੂਰੀ " ++"ਹਨ)" + + #: src/conf/network_conf.c:1399 + #, c-format + msgid "Route definition '%s' cannot have both a prefix and a netmask" +-msgstr "" ++msgstr "ਰੂਟ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ '%s' ਵਿੱਚ ਅਗੇਤਰ ਅਤੇ ਨੈੱਟਮਾਸਕ ਦੋਵੇਂ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੇ" + + #: src/conf/network_conf.c:1407 + #, c-format +@@ -4275,6 +4337,8 @@ msgid "" + "Invalid prefix %u specified in route definition of network '%s', must be 0 - " + "32" + msgstr "" ++"ਦਰਸਾਇਆ ਗਿਆ %u ਅਗੇਤਰ ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਦੀ ਰੂਟ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਅਢੁਕਵਾਂ, 0 - 32 ਹੋਣਾ " ++"ਜਰੂਰੀ" + + #: src/conf/network_conf.c:1416 + #, c-format +@@ -4282,6 +4346,7 @@ msgid "" + "ipv6 family specified for non-IPv6 address '%s' in route definition of " + "network '%s'" + msgstr "" ++"ਗੈਰ-IPv6 ਪਤੇ '%s' ਲਈ ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਦੀ ਰੂਟ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ iPv6 ਪਰਿਵਾਰ ਦਰਸਾਇਆ ਗਿਆ" + + #: src/conf/network_conf.c:1423 + #, c-format +@@ -4289,6 +4354,8 @@ msgid "" + "Specifying netmask invalid for IPv6 address '%s' in route definition of " + "network '%s'" + msgstr "" ++"ਦਰਸਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਨੈੱਟਮਾਸਕ ਅਢੁਕਵਾਂ IPv6 ਪਤੇ '%s' ਲਈ ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਦੀ ਰੂਟ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ " ++"ਵਿੱਚ " + + #: src/conf/network_conf.c:1430 + #, c-format +@@ -4296,6 +4363,7 @@ msgid "" + "ipv6 specified for non-IPv6 gateway address '%s' in route definition of " + "network '%s'" + msgstr "" ++"ਗੈਰ-IPv6 ਗੇਟਵੇਅ ਪਤੇ '%s' ਲਈ ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਦੀ ਰੂਟ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ iPv6 ਦਰਸਾਇਆ ਗਿਆ" + + #: src/conf/network_conf.c:1437 + #, c-format +@@ -4303,11 +4371,13 @@ msgid "" + "Invalid prefix %u specified in route definition of network '%s', must be 0 - " + "128" + msgstr "" ++"ਦਰਸਾਇਆ ਗਿਆ %u ਅਗੇਤਰ ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਦੀ ਰੂਟ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਅਢੁਕਵਾਂ, 0 - 128 ਹੋਣਾ " ++"ਜਰੂਰੀ" + + #: src/conf/network_conf.c:1445 + #, c-format + msgid "Unrecognized family '%s' in route definition of network'%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ '%s' ਪਰਿਵਾਰ ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਦੀ ਰੂਟ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਦਰਸਾਇਆ ਗਿਆ" + + #: src/conf/network_conf.c:1455 + #, c-format +@@ -4315,6 +4385,8 @@ msgid "" + "error converting address '%s' with netmask '%s' to network-address in route " + "definition of network '%s'" + msgstr "" ++"ਪਤੇ '%s' ਨੂੰ ਨੈੱਟਮਾਸਕ '%s' ਨਾਲ ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਦੀ ਰੂਟ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਨੈੱਟਵਰਕ-ਪਤੇ " ++"ਵਿੱਚ ਬਦਲਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ" + + #: src/conf/network_conf.c:1465 + #, c-format +@@ -4322,16 +4394,18 @@ msgid "" + "error converting address '%s' with prefix %u to network-address in route " + "definition of network '%s'" + msgstr "" ++"ਪਤੇ '%s' ਨੂੰ ਅਗੇਤਰ %u ਨਾਲ ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਦੀ ਰੂਟ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਨੈੱਟਵਰਕ-ਪਤੇ ਵਿੱਚ " ++"ਬਦਲਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ" + + #: src/conf/network_conf.c:1474 + #, c-format + msgid "" + "address '%s' in route definition of network '%s' is not a network address" +-msgstr "" ++msgstr "ਪਤਾ '%s' ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਦੀ ਰੂਟ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਪਤਾ ਨਹੀਂ ਹੈ" + + #: src/conf/network_conf.c:1519 + msgid "Missing required name attribute in portgroup" +-msgstr "" ++msgstr "ਪੋਰਟ-ਸਮੂਹ ਵਿੱਚ ਲੋੜੀਂਦਾ ਪਤਾ ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਗੁੰਮ" + + #: src/conf/network_conf.c:1571 + #, c-format +@@ -4339,17 +4413,20 @@ msgid "" + "The element can only be used when 'mode' is 'nat' in network " + "%s" + msgstr "" ++" ਤੱਥ ਸਿਰਫ਼ ਉਸ ਵੇਲੇ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ ਜਦੋਂ 'mode' ਨੈੱਟਵਰਕ %s " ++"ਵਿੱਚ 'nat' ਹੈ" + + #: src/conf/network_conf.c:1580 src/conf/network_conf.c:1725 + #, c-format + msgid "invalid
      element found in of network %s" +-msgstr "" ++msgstr "
      ਤੱਤ ਨੈੱਟਵਰਕ %s ਦੇ ਵਿੱਚ ਅਢੁਕਵਾਂ ਲੱਭਿਆ" + + #: src/conf/network_conf.c:1585 + #, c-format + msgid "" + "Only one
      element is allowed in in in network %s" + msgstr "" ++"ਨੈੱਟਵਰਕ %s ਵਿੱਚ ਸਿਰਫ ਇੱਕ
      ਤੱਤ ਮਨਜੂਰ ਹੈ ਵਿੱਚ ਵਿੱਚ" + + #: src/conf/network_conf.c:1592 + #, c-format +@@ -4357,6 +4434,8 @@ msgid "" + "missing 'start' attribute in
      element in in in " + "network %s" + msgstr "" ++"ਨੈੱਟਵਰਕ %s ਵਿੱਚ 'start' ਐਟਰੀਬਿਊਟ
      ਤੱਤ ਵਿੱਚ ਵਿੱਚ " ++"ਵਿੱਚ ਗੁੰਮ" + + #: src/conf/network_conf.c:1599 + #, c-format +@@ -4364,26 +4443,29 @@ msgid "" + "missing 'end' attribute in
      element in in in " + "network %s" + msgstr "" ++"ਨੈੱਟਵਰਕ %s ਵਿੱਚ 'end' ਐਟਰੀਬਿਊਟ
      ਤੱਤ ਵਿੱਚ ਵਿੱਚ ਵਿੱਚ " ++"ਗੁੰਮ" + + #: src/conf/network_conf.c:1607 + #, c-format + msgid "Bad ipv4 start address '%s' in in in network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ipv4 ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਪਤਾ '%s' ਵਿੱਚ ਵਿੱਚ ਨੈੱਟਵਰਕ %s ਵਿੱਚ ਗਲਤ" + + #: src/conf/network_conf.c:1614 + #, c-format + msgid "Bad ipv4 end address '%s' in in in network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ipv4 ਅੰਤ ਪਤਾ '%s' ਵਿੱਚ ਵਿੱਚ ਨੈੱਟਵਰਕ %s ਵਿੱਚ ਗਲਤ" + + #: src/conf/network_conf.c:1623 + #, c-format + msgid "invalid element found in of network %s" +-msgstr "" ++msgstr " ਤੱਤ ਨੈੱਟਵਰਕ %s ਦੇ ਵਿੱਚ ਅਢੁਕਵਾਂ ਲੱਭਿਆ" + + #: src/conf/network_conf.c:1628 + #, c-format + msgid "Only one element is allowed in in in network %s" + msgstr "" ++"ਨੈੱਟਵਰਕ %s ਵਿੱਚ ਸਿਰਫ ਇੱਕ ਤੱਤ ਮਨਜੂਰ ਹੈ ਵਿੱਚ ਵਿੱਚ" + + #: src/conf/network_conf.c:1636 + #, c-format +@@ -4391,6 +4473,8 @@ msgid "" + "Missing or invalid 'start' attribute in in in in " + "network %s" + msgstr "" ++"ਨੈੱਟਵਰਕ %s ਵਿੱਚ 'start' ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਵਿੱਚ ਵਿੱਚ ਵਿੱਚ ਗੁੰਮ " ++"ਜਾਂ ਅਢੁਕਵਾਂ" + + #: src/conf/network_conf.c:1644 + #, c-format +@@ -4398,6 +4482,8 @@ msgid "" + "Missing or invalid 'end' attribute in in in in " + "network %s" + msgstr "" ++"ਨੈੱਟਵਰਕ %s ਵਿੱਚ 'end' ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਵਿੱਚ ਵਿੱਚ ਵਿੱਚ ਗੁੰਮ " ++"ਜਾਂ ਅਢੁਕਵਾਂ" + + #: src/conf/network_conf.c:1686 + #, c-format +@@ -4407,27 +4493,27 @@ msgstr "ਅਚਾਨਕ ਫਾਰਵਰਡਿੰਗ ਕਿਸਮ '%s'" + #: src/conf/network_conf.c:1705 + #, c-format + msgid "Unknown forward in network %s" +-msgstr "" ++msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ ਫਾਰਵਰਡ ਨੈੱਟਵਰਕ %s ਵਿੱਚ" + + #: src/conf/network_conf.c:1717 + #, c-format + msgid "invalid element found in of network %s" +-msgstr "" ++msgstr " ਤੱਤ ਨੈੱਟਵਰਕ %s ਦੇ ਵਿੱਚ ਅਢੁਕਵਾਂ ਲੱਭਿਆ" + + #: src/conf/network_conf.c:1733 + #, c-format + msgid "invalid element found in of network %s" +-msgstr "" ++msgstr " ਤੱਤ ਨੈੱਟਵਰਕ %s ਦੇ ਵਿੱਚ ਅਢੁਕਵਾਂ ਲੱਭਿਆ" + + #: src/conf/network_conf.c:1741 + #, c-format + msgid "invalid element found in of network %s" +-msgstr "" ++msgstr " ਤੱਤ ਨੈੱਟਵਰਕ %s ਦੇ ਵਿੱਚ ਅਢੁਕਵਾਂ ਲੱਭਿਆ" + + #: src/conf/network_conf.c:1746 + #, c-format + msgid "Only one element is allowed in of network %s" +-msgstr "" ++msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ %s ਵਿੱਚ ਸਿਰਫ ਇੱਕ ਤੱਤ ਮਨਜੂਰ ਹੈ ਵਿੱਚ" + + #: src/conf/network_conf.c:1758 + #, c-format +@@ -4435,6 +4521,8 @@ msgid "" + "
      , , and elements in of network %s are " + "mutually exclusive" + msgstr "" ++"
      , , ਅਤੇ ਤੱਤ ਨੈੱਟਵਰਕ %s ਦੇ ਵਿੱਚ ਆਪਸੀ ਤੌਰ " ++"ਤੇ ਨਿਵੇਕਲੇ ਹਨ" + + #: src/conf/network_conf.c:1767 + #, c-format +@@ -4442,67 +4530,75 @@ msgid "" + "the 'dev' attribute cannot be used when
      or sub-" + "elements are present in network %s" + msgstr "" ++" 'dev' ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਵਰਤਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਜਦੋਂ
      ਜਾਂ ਉੱਪ-ਤੱਤ " ++"ਨੈੱਟਵਰਕ %s ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦ ਹਨ" + + #: src/conf/network_conf.c:1789 + #, c-format + msgid "" +-"Missing required dev attribute in element of network %s" ++"Missing required dev attribute in element of network " ++"%s" + msgstr "" ++"ਨੈੱਟਵਰਕ %s ਦੇ ਤੱਤ ਵਿੱਚ ਲੋੜੀਂਦਾ dev ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਗੁੰਮ" + + #: src/conf/network_conf.c:1801 + #, c-format +-msgid " must match first in network %s" ++msgid "" ++" must match first in network %s" + msgstr "" ++"ਨੈੱਟਵਰਕ %s ਵਿੱਚ ਦਾ ਪਹਿਲਾਂ ਨਾਲ ਮੇਲ " ++"ਖਾਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ" + + #: src/conf/network_conf.c:1824 + #, c-format + msgid "missing address type in network %s" +-msgstr "" ++msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ %s ਵਿੱਚ ਪਤਾ ਕਿਸਮ ਗੁੰਮ" + + #: src/conf/network_conf.c:1831 + #, c-format + msgid "unknown address type '%s' in network %s" +-msgstr "" ++msgstr "ਅਣਪਛਾਤੀ ਪਤਾ ਕਿਸਮ %s ਨੈੱਟਵਰਕ %s ਵਿੱਚ" + + #: src/conf/network_conf.c:1848 + #, c-format + msgid "unsupported address type '%s' in network %s" +-msgstr "" ++msgstr "ਅਸਮਰਥਿਤ ਪਤਾ ਕਿਸਮ %s ਨੈੱਟਵਰਕ %s ਵਿੱਚ" + + #: src/conf/network_conf.c:1858 + #, c-format + msgid "Only one element is allowed in of network %s" +-msgstr "" ++msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ %s ਵਿੱਚ ਸਿਰਫ ਇੱਕ ਤੱਤ ਮਨਜੂਰ ਹੈ ਵਿੱਚ" + + #: src/conf/network_conf.c:1868 + #, c-format + msgid "Missing required dev attribute in element of network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਦੇ ਤੱਤ ਵਿੱਚ ਲੋੜੀਂਦਾ dev ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਗੁੰਮ" + + #: src/conf/network_conf.c:1949 + #, c-format + msgid "Invalid ipv6 setting '%s' in network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ਅਢੁਕਵੀਂ ipv6 ਸੈਟਿੰਗ '%s' ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਵਿੱਚ" + + #: src/conf/network_conf.c:1979 + #, c-format + msgid "Invalid bridge mac address '%s' in network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ਅਯੋਗ '%s' ਪੁਲ਼ ਮੈਕ ਪਤਾ '%s' ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਿੱਚ" + + #: src/conf/network_conf.c:1986 + #, c-format + msgid "Invalid multicast bridge mac address '%s' in network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ਅਯੋਗ ਮਲਟੀਕਾਸਟ ਬਰਿੱਜ mac ਪਤਾ '%s' ਲੈੱਟਵਰਕ '%s' ਵਿੱਚ" + + #: src/conf/network_conf.c:2102 + #, c-format + msgid "unreachable static route gateway '%s' specified for network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ਨਾ-ਪਹੁੰਚਣਯੋਗ ਸਥਿਰ ਰੂਟ ਗੇਟਵੇਅ '%s' ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਲਈ ਦਰਸਾਇਆ ਗਿਆ" + + #: src/conf/network_conf.c:2131 + #, c-format + msgid "%s forwarding requested, but no IP address provided for network '%s'" +-msgstr "%s ਬੇਨਤੀ ਫਾਰਵਰਡ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਪਰ ਕੋਈ IPv4 ਐਡਰੈੱਸ/ਨੈੱਟਮਾਸਕ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ '%s'" ++msgstr "" ++"%s ਬੇਨਤੀ ਫਾਰਵਰਡ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਪਰ ਕੋਈ IPv4 ਐਡਰੈੱਸ/ਨੈੱਟਮਾਸਕ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ '%s'" + + #: src/conf/network_conf.c:2139 + #, c-format +@@ -4510,11 +4606,12 @@ msgid "" + "multiple forwarding interfaces specified for network '%s', only one is " + "supported" + msgstr "" ++"ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਲਈ ਬਹੁਤੇ forwarding interfaces ਦਰਸਾਏ ਗਏ, ਸਿਰਫ਼ ਇੱਕ ਹੀ ਸਮਰਥਿਤ ਹੈ" + + #: src/conf/network_conf.c:2152 + #, c-format + msgid "bridge name not allowed in %s mode (network '%s')" +-msgstr "" ++msgstr "ਬਰਿੱਜ ਨਾਂ ਦੀ %s ਮੋਡ (ਨੈੱਟਵਰਕ '%s') ਵਿੱਚ ਇਜਾਜਤ ਨਹੀਂ" + + #: src/conf/network_conf.c:2161 + #, c-format +@@ -4522,6 +4619,8 @@ msgid "" + "bridge delay/stp options only allowed in route, nat, and isolated mode, not " + "in %s (network '%s')" + msgstr "" ++"bridge delay/stp ਚੋਣ ਸਿਰਫ਼ ਰੂਟ ਵਿੱਚ ਹੀ ਪਰਵਾਨਿਤ ਹੈ, nat, ਅਤੇ isolated ਰੂਪ, %s " ++"(ਨੈੱਟਵਰਕ '%s') ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ" + + #: src/conf/network_conf.c:2168 + #, c-format +@@ -4529,10 +4628,12 @@ msgid "" + "A network with forward mode='%s' can specify a bridge name or a forward dev, " + "but not both (network '%s')" + msgstr "" ++"ਫਾਰਵਰਡ ਮੋਡ='%s' ਵਾਲਾ ਇੱਕ ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੱਕ ਬਰਿੱਜ ਨਾਂ ਜਾਂ ਇੱਕ ਫਾਰਵਰਡ dev ਦਰਸਾ ਸਕਦਾ " ++"ਹੈ, ਪਰ ਦੋਵੇਂ ਨਹੀਂ (ਨੈੱਟਵਰਕ '%s')" + + #: src/conf/network_conf.c:2200 + msgid "(network_definition)" +-msgstr "" ++msgstr "(network_definition)" + + #: src/conf/network_conf.c:2227 + #, c-format +@@ -4547,15 +4648,15 @@ msgstr "ਅਚਾਨਕ ਫਾਰਵਰਡਿੰਗ ਕਿਸਮ %d ਨੈੱਟ + #: src/conf/network_conf.c:2584 + #, c-format + msgid "unexpected hostdev driver name type %d " +-msgstr "" ++msgstr "ਅਣਕਿਆਸੀ hostdev ਚਾਲਕ ਨਾਂ ਕਿਸਮ %d " + + #: src/conf/network_conf.c:2842 + msgid "(network status)" +-msgstr "" ++msgstr "(ਨੈੱਟਵਰਕ ਹਾਲਾਤ)" + + #: src/conf/network_conf.c:2847 + msgid "Could not find any 'network' element in status file" +-msgstr "" ++msgstr "ਹਾਲਾਤ ਫਾਈਲ ਵਿੱਚ 'ਨੈੱਟਵਰਕ' ਤੱਤ ਨਹੀਂ ਲੱਭ ਸਕਿਆ" + + #: src/conf/network_conf.c:2858 src/conf/network_conf.c:2945 + #, c-format +@@ -4565,12 +4666,12 @@ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ-ਨਾਂ '%s' ਨ + #: src/conf/network_conf.c:2877 + #, c-format + msgid "Malformed 'class_id' attribute: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ਗਲਤ ਬਣਤਰ ਵਾਲਾ 'class_id' ਐਟਰੀਬਿਊਟ: %s" + + #: src/conf/network_conf.c:2889 + #, c-format + msgid "Malformed 'floor_sum' attribute: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ਗਲਤ ਬਣਤਰ ਵਾਲਾ 'floor_sum' ਐਟਰੀਬਿਊਟ: %s" + + #: src/conf/network_conf.c:3072 src/util/virdnsmasq.c:268 + #, c-format +@@ -4590,17 +4691,17 @@ msgstr "ਬਰਿੱਜ ਨਾਂ '%s' ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਵਰਤੋਂ + #: src/conf/network_conf.c:3187 + #, c-format + msgid "can't update '%s' section of network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ਸੈਕਸ਼ਨ '%s' ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਦੇ ਨੂੰ ਅੱਪਡੇਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ" + + #: src/conf/network_conf.c:3194 + #, c-format + msgid "unrecognized network update command code %d" +-msgstr "" ++msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ ਨੈੱਟਵਰਕ ਅੱਪਡੇਟ ਕਮਾਂਡ ਕੋਡ %d" + + #: src/conf/network_conf.c:3204 + #, c-format + msgid "unexpected element <%s>, expecting <%s>, while updating network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ਅਣਕਿਆਸਿਆ ਤੱਤ <%s>, ਆਸ ਹੈ <%s> ਦੀ, ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਨੂੰ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਦੇ ਹੋਏ" + + #: src/conf/network_conf.c:3259 + #, c-format +@@ -4608,17 +4709,24 @@ msgid "" + "couldn't update dhcp host entry - no element found at index %d in " + "network '%s'" + msgstr "" ++"dhcp ਮੇਜਬਾਨ ਇੰਦਰਾਜ ਨੂੰ ਅੱਪਡੇਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ - ਇੰਡੈਕਸ %d ਉੱਤੇ ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' " ++"ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਤੱਤ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ" + + #: src/conf/network_conf.c:3282 + #, c-format +-msgid "couldn't update dhcp host entry - no element found in network '%s'" ++msgid "" ++"couldn't update dhcp host entry - no element found in network '%s'" + msgstr "" ++"dhcp ਮੇਜਬਾਨ ਇੰਦਰਾਜ ਨੂੰ ਅੱਪਡੇਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ - ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਤੱਤ " ++"ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ" + + #: src/conf/network_conf.c:3331 + #, c-format + msgid "" +-"couldn't locate an existing dhcp host entry with \"mac='%s'\" in network '%s'" ++"couldn't locate an existing dhcp host entry with \"mac='%s'\" in network " ++"'%s'" + msgstr "" ++"\"mac='%s'\" ਨਾਲ ਨੈੱਟਵਰਕ '%s ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਮੌਜੂਦਾ dhcp ਮੇਜਬਾਨ ਐਂਟਰੀ ਨਹੀਂ ਲੱਭ ਰਹੀ" + + #: src/conf/network_conf.c:3364 + #, c-format +@@ -4626,15 +4734,17 @@ msgid "" + "there is an existing dhcp host entry in network '%s' that matches \"\"" + msgstr "" ++"ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਵਿੱਚ ਇੱਕ dhcp ਮੇਜਬਾਨ ਐਂਟਰੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ ਜੋ ਕਿ \"<ਮੇਜਬਾਨ mac='%s' " ++"ਨਾਂ='%s' ip='%s'/>\" ਨਾਲ ਮੇਲ ਖਾਂਦੀ ਹੈ" + + #: src/conf/network_conf.c:3400 + #, c-format + msgid "couldn't locate a matching dhcp host entry in network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ਨੈਟਵਰਕ '%s' ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਮਿਲਦੀ-ਜੁਲਦੀ dhcp ਮੇਜਬਾਨ ਐਂਟਰੀ ਲੱਭ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ" + + #: src/conf/network_conf.c:3446 + msgid "dhcp ranges cannot be modified, only added or deleted" +-msgstr "" ++msgstr "dhcp ਹੱਦਾਂ ਸੁਧਾਰੀਆਂ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀਆਂ, ਸਿਰਫ ਜੋੜੀਆਂ ਜਾਂ ਮਿਟਾਈਆਂ ਜਾ ਸਕਦੀਆਂ" + + #: src/conf/network_conf.c:3470 + #, c-format +@@ -4642,19 +4752,23 @@ msgid "" + "there is an existing dhcp range entry in network '%s' that matches \"\"" + msgstr "" ++"ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਪਹਿਲਾਂ ਤੋਂ ਮੌਜੂਦ dhcp ਹੱਦ ਦਰਜ ਹੈ ਜੋ ਕਿ \"\" ਨਾਲ ਮਿਲਦੀ-ਜੁਲਦੀ ਹੈ" + + #: src/conf/network_conf.c:3489 + #, c-format + msgid "couldn't locate a matching dhcp range entry in network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਮਿਲਦੀ-ਜੁਲਦੀ dhcp ਹੱਦ ਐਂਟਰੀ ਲੱਭ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ" + + #: src/conf/network_conf.c:3539 + msgid "forward interface entries cannot be modified, only added or deleted" + msgstr "" ++"ਫਾਰਵਰਡ ਹੋਏ ਇੰਟਰਫੇਸ ਇੰਦਰਾਜ ਸੁਧਾਰੇ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੇ, ਸਿਰਫ਼ ਜੋੜੇ ਜਾਂ ਮਿਟਾਏ ਜਾ ਸਕਦੇ " ++"ਹਨ" + + #: src/conf/network_conf.c:3548 + msgid "missing dev attribute in element" +-msgstr "" ++msgstr " ਤੱਤ ਵਿੱਚ dev ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਗੁੰਮ" + + #: src/conf/network_conf.c:3565 + #, c-format +@@ -4662,13 +4776,17 @@ msgid "" + "there is an existing interface entry in network '%s' that matches " + "\"\"" + msgstr "" ++"ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਵਿੱਚ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਇੱਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਐਂਟਰੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ ਜਿਹੜੀ ਕਿ \"\" ਨਾਲ ਮਿਲਦੀ ਹੈ" + + #: src/conf/network_conf.c:3582 + #, c-format + msgid "" +-"couldn't find an interface entry in network '%s' matching " ++"couldn't find an interface entry in network '%s' matching " + msgstr "" ++"ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਵਿੱਚ ਨਾਲ ਮਿਲਦੀ ਕੋਈ ਇੰਟਰਫੇਸ ਐਂਟਰੀ ਨਹੀਂ ਲੱਭ " ++"ਸਕਿਆ" + + #: src/conf/network_conf.c:3591 + #, c-format +@@ -4676,13 +4794,17 @@ msgid "" + "unable to delete interface '%s' in network '%s'. It is currently being used " + "by %d domains." + msgstr "" ++"ਇੰਟਰਫੇਸ '%s' ਨੂੰ ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਵਿੱਚੋਂ ਮਿਟਾਉਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ। ਇਹ ਇਸ ਵੇਲੇ %d " ++"ਡੋਮੇਨਾਂ ਦੁਆਰਾ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।" + + #: src/conf/network_conf.c:3658 + #, c-format + msgid "" +-"couldn't find a portgroup entry in network '%s' matching " ++"couldn't find a portgroup entry in network '%s' matching " + msgstr "" ++"ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਪੋਰਟ ਗਰੁੱਪ ਐਂਟਰੀ ਨਾਲ ਮੇਲ ਖਾਂਦੀ " ++"ਨਹੀਂ ਲੱਭ ਸਕਿਆ" + + #: src/conf/network_conf.c:3666 + #, c-format +@@ -4690,6 +4812,8 @@ msgid "" + "there is an existing portgroup entry in network '%s' that matches " + "\"\"" + msgstr "" ++"ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਵਿੱਚ \"\" ਨਾਲ ਮੇਲ ਖਾਂਦੀ ਇੱਕ ਮੌਜੂਦਾ " ++"ਪੋਰਟਗਰੁੱਪ ਐਂਟਰੀ ਹੈ" + + #: src/conf/network_conf.c:3680 + #, c-format +@@ -4697,10 +4821,12 @@ msgid "" + "a different portgroup entry in network '%s' is already set as the default. " + "Only one default is allowed." + msgstr "" ++"ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਵੱਖਰੀ portgroup ਐਂਟਰੀ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੂਲ ਵਜੋਂ ਸੈੱਟ ਹੈ। " ++"ਸਿਰਫ਼ ਇੱਕ ਮੂਲ ਦੀ ਹੀ ਮਨਜ਼ੂਰੀ ਹੈ।" + + #: src/conf/network_conf.c:3740 + msgid "DNS HOST records cannot be modified, only added or deleted" +-msgstr "" ++msgstr "DNS HOST ਇੰਦਰਾਜ ਸੁਧਾਰੇ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੇ, ਸਿਰਫ਼ ਜੋੜੇ ਜਾਂ ਮਿਟਾਏ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ" + + #: src/conf/network_conf.c:3773 + #, c-format +@@ -4708,20 +4834,22 @@ msgid "" + "there is already at least one DNS HOST record with a matching field in " + "network %s" + msgstr "" ++"ਨੈੱਟਵਰਕ %s ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਮੇਲ ਖਾਂਦੇ ਖੇਤਰ ਨਾਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਇੱਕ DNS HOST " ++"ਇੰਦਰਾਜ ਮੌਜੂਦ ਹੈ" + + #: src/conf/network_conf.c:3788 + #, c-format + msgid "couldn't locate a matching DNS HOST record in network %s" +-msgstr "" ++msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ %s ਵਿੱਚ ਮੇਲ ਖਾਂਦਾ DNS HOST ਇੰਦਰਾਜ ਨਹੀਂ ਲੱਭ ਸਕਿਆ" + + #: src/conf/network_conf.c:3794 + #, c-format + msgid "multiple matching DNS HOST records were found in network %s" +-msgstr "" ++msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ %s ਵਿੱਚ ਬਹੁਤੇ ਮੇਲ ਖਾਂਦੇ DNS HOST ਇੰਦਰਾਜ ਲੱਭੇ" + + #: src/conf/network_conf.c:3834 + msgid "DNS SRV records cannot be modified, only added or deleted" +-msgstr "" ++msgstr "DNS SRV ਇੰਦਰਾਜ ਸੁਧਾਰੇ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੇ, ਸਿਰਫ਼ ਜੋੜੇ ਜਾਂ ਮਿਟਾਏ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ" + + #: src/conf/network_conf.c:3859 + #, c-format +@@ -4729,11 +4857,13 @@ msgid "" + "there is already at least one DNS SRV record matching all specified fields " + "in network %s" + msgstr "" ++"ਨੈੱਟਵਰਕ %s ਵਿੱਚ ਸਾਰੇ ਦਰਸਾਏ ਗਏ ਮੇਲ ਖਾਂਦੇ ਖੇਤਰਾਂ ਨਾਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਇੱਕ " ++"DNS SRV ਇੰਦਰਾਜ ਮੌਜੂਦ ਹੈ" + + #: src/conf/network_conf.c:3874 + #, c-format + msgid "couldn't locate a matching DNS SRV record in network %s" +-msgstr "" ++msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ %s ਵਿੱਚ ਮੇਲ ਖਾਂਦਾ DNS SRV ਇੰਦਰਾਜ ਨਹੀਂ ਲੱਭ ਸਕਿਆ" + + #: src/conf/network_conf.c:3880 + #, c-format +@@ -4741,28 +4871,30 @@ msgid "" + "multiple DNS SRV records matching all specified fields were found in network " + "%s" + msgstr "" ++"ਨੈੱਟਵਰਕ %s ਵਿੱਚ ਦਰਸਾਏ ਗਏ ਸਾਰੇ ਮੇਲ ਖਾਂਦੇ ਖੇਤਰਾਂ ਲਈ ਬਹੁਤ DNS SRV ਇੰਦਰਾਜ ਲੱਭੇ " ++"ਗਏ ਸੀ" + + #: src/conf/network_conf.c:3918 + msgid "DNS TXT records cannot be modified, only added or deleted" +-msgstr "" ++msgstr "DNS TXT ਇੰਦਰਾਜ ਸੁਧਾਰੇ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੇ, ਸਿਰਫ਼ ਜੋੜੇ ਜਾਂ ਮਿਟਾਏ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ" + + #: src/conf/network_conf.c:3938 + #, c-format + msgid "there is already a DNS TXT record with name '%s' in network %s" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ਨਾਂ ਵਾਲਾ ਇੱਕ DNS TXT ਇੰਦਰਾਜ ਨੈੱਟਵਰਕ %s ਵਿੱਚ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਹੈ" + + #: src/conf/network_conf.c:3953 + #, c-format + msgid "couldn't locate a matching DNS TXT record in network %s" +-msgstr "" ++msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ %s ਵਿੱਚ ਮੇਲ ਖਾਂਦਾ DNS TXT ਇੰਦਰਾਜ ਨਹੀਂ ਲੱਭ ਸਕਿਆ" + + #: src/conf/network_conf.c:3985 + msgid "network_update_xml" +-msgstr "" ++msgstr "network_update_xml" + + #: src/conf/network_conf.c:4035 + msgid "can't update unrecognized section of network" +-msgstr "" ++msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਦੇ ਅਣਪਛਾਤੇ ਹਿੱਸੇ ਨੂੰ ਅੱਪਡੇਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ" + + #: src/conf/network_conf.c:4157 + #, c-format +@@ -4971,12 +5103,12 @@ msgstr "'%s' ਲਈ ਗਲਤ USB ਉਤਪਾਦ ID ਦਿੱਤਾ ਹੈ" + + #: src/conf/node_device_conf.c:1000 + msgid "missing iommuGroup number attribute" +-msgstr "" ++msgstr "iommuGroup ਅੰਕ ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਗੁੰਮ" + + #: src/conf/node_device_conf.c:1006 + #, c-format + msgid "invalid iommuGroup number attribute '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "iommuGroup ਅੰਕ ਐਟਰੀਬਿਊਟ '%s' ਅਢੁਕਵਾਂ" + + #: src/conf/node_device_conf.c:1054 + #, c-format +@@ -5126,7 +5258,7 @@ msgstr "ਅਣਜਾਣ ਰੂਲ ਦਿਸ਼ਾ ਐਟਰੂਬਿਊਟ ਮੁ + #: src/conf/nwfilter_conf.c:2411 + #, c-format + msgid "Name of chain is longer than %u characters" +-msgstr "" ++msgstr "ਚੇਨ ਦਾ ਨਾਂ %u ਅੱਖਰਾਂ ਤੋਂ ਲੰਬਾ ਹੈ" + + #: src/conf/nwfilter_conf.c:2419 + msgid "Chain name contains invalid characters" +@@ -5138,6 +5270,8 @@ msgid "" + "Invalid chain name '%s'. Please use a chain name called '%s' or any of the " + "following prefixes: " + msgstr "" ++"ਅਯੋਗ ਚੇਨ ਨਾਂ '%s'। ਕਿਰਪਾ ਕਰ ਕੇ '%s' ਕਿਹਾ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਨਾਂ ਵਰਤੋ ਜਾਂ ਹੇਠਾਂ ਦਿਤਿਆਂ " ++"ਵਿੱਚੋਂ ਕੋਈ ਅਗੇਤਰ:" + + #: src/conf/nwfilter_conf.c:2502 + msgid "filter has no name" +@@ -5151,7 +5285,7 @@ msgstr "'%s' ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ" + #: src/conf/nwfilter_conf.c:2517 + #, c-format + msgid "Priority '%d' is outside valid range of [%d,%d]" +-msgstr "" ++msgstr "'%d' ਤਰਜੀਹ [%d,%d] ਦੀ ਯੋਗ ਹੱਦ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਹੈ" + + #: src/conf/nwfilter_conf.c:2556 src/conf/storage_conf.c:883 + #: src/storage/storage_backend.c:421 +@@ -5164,7 +5298,7 @@ msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਵਾਲੀਅਮ ਲਈ ਅਣਜਾਣ ਰੂਟ + + #: src/conf/nwfilter_conf.c:2642 + msgid "(nwfilter_definition)" +-msgstr "" ++msgstr "(nwfilter_definition)" + + #: src/conf/nwfilter_conf.c:2980 + #, c-format +@@ -5216,16 +5350,16 @@ msgstr "typefile '%s' ਨੂੰ ਲੱਭ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ" + #: src/conf/nwfilter_params.c:372 + msgid "" + "Cardinality of list items must be the same for processing them in parallel" +-msgstr "" ++msgstr "ਸੂਚੀਬੱਧ ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਪ੍ਰਮੁੱਖਤਾ ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਸਮਾਂਤਰ ਕਿਰਿਆ ਲਈ ਸਮਾਨ ਜਰੂਰ ਹੋਵੇ" + + #: src/conf/nwfilter_params.c:413 + msgid "hash lookup resulted in NULL pointer" +-msgstr "" ++msgstr "ਹੈਸ਼ ਭਾਲ ਦੇ ਨਤੀਜੇ ਵਿੱਚ NULL ਪਵਾਇੰਟਰ ਵਿੱਚ ਆਇਆ" + + #: src/conf/nwfilter_params.c:419 + #, c-format + msgid "Lookup of value at index %u resulted in a NULL pointer" +-msgstr "" ++msgstr "ਕ੍ਰਮ-ਸੂਚੀ %u ਦੇ ਮੁੱਲ ਦੀ ਭਾਲ ਦੇ ਨਤੀਜੇ ਵਿੱਚ NULL ਪਵਾਇੰਟਰ ਵਿੱਚ ਆਇਆ" + + #: src/conf/nwfilter_params.c:562 + #, c-format +@@ -5258,7 +5392,7 @@ msgstr "ਫਿਲਟਰ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਨਹੀਂ ਹੈ" + + #: src/conf/nwfilter_params.c:1026 + msgid "Malformatted array index" +-msgstr "" ++msgstr "ਗਲਤ ਬਣਤਰ ਵਾਲੀ ਲੜ੍ਹੀ ਇੰਡੈਕਸ" + + #: src/conf/nwfilter_params.c:1029 + msgid "Malformatted iterator id" +@@ -5290,24 +5424,24 @@ msgstr "ਅਣਜਾਣ ਸੀਕਰੇਟ ਉਪਯੋਗਤਾ ਕਿਸਮ %s + + #: src/conf/secret_conf.c:100 + msgid "volume usage specified, but volume path is missing" +-msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਉਪਯੋਗਤਾ ਦਿੱਤੀ ਹੈ, ਪਰ ਵਾਲੀਅਮ ਟਿਕਾਣਾ ਨਹੀਂ ਹੈ" ++msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਉਪਯੋਗਤਾ ਦਿੱਤੀ ਹੈ, ਪਰ ਵਾਲੀਅਮ ਰਾਹ ਗੁੰਮ ਹੈ" + + #: src/conf/secret_conf.c:109 + msgid "Ceph usage specified, but name is missing" +-msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਉਪਯੋਗਤਾ ਦਿੱਤੀ ਹੈ, ਪਰ ਵਾਲੀਅਮ ਟਿਕਾਣਾ ਨਹੀਂ ਹੈ" ++msgstr "Ceph ਵਰਤੋਂ ਦਿੱਤੀ ਗਈ ਹੈ, ਪਰ ਨਾਂ ਗੁੰਮ ਹੈ" + + #: src/conf/secret_conf.c:118 + msgid "iSCSI usage specified, but target is missing" +-msgstr "" ++msgstr "iSCSI ਵਰਤੋਂ ਦਰਸਾਈ ਗਈ ਹੈ, ਪਰ ਟਿਕਾਣਾ ਗੁੰਮ ਹੈ" + + #: src/conf/secret_conf.c:142 + #, c-format + msgid "unexpected root element <%s>, expecting " +-msgstr " ਅਚਾਨਕ ਰੂਟ ਐਲੀਮੈਂਟ <%s>, ਦੀ ਉਮੀਦ ਹੈ" ++msgstr "ਅਣਕਿਆਸਿਆ ਰੂਟ ਤੱਤ <%s>, ਦੀ ਉਮੀਦ ਹੈ" + + #: src/conf/secret_conf.c:166 + msgid "invalid value of 'ephemeral'" +-msgstr "'ephemeral' ਲਈ ਗਲਤ ਮੁੱਲ" ++msgstr "'ephemeral' ਲਈ ਅਢੁਕਵਾਂ ਮੁੱਲ" + + #: src/conf/secret_conf.c:180 + msgid "invalid value of 'private'" +@@ -5324,7 +5458,7 @@ msgstr "ਰੂਟ (root) ਇਕਾਈ ਗੁੰਮ ਹੈ" + #: src/conf/snapshot_conf.c:143 + #, c-format + msgid "unknown disk snapshot driver '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ ਡਿਸਕ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਚਾਲਕ '%s'" + + #: src/conf/snapshot_conf.c:192 tools/virsh-snapshot.c:791 + #: tools/virsh-snapshot.c:834 tools/virsh-snapshot.c:952 +@@ -5338,7 +5472,7 @@ msgstr "domainsnapshot" + + #: src/conf/snapshot_conf.c:213 + msgid "a redefined snapshot must have a name" +-msgstr "" ++msgstr "ਕਿਸੇ ਮੁੜ-ਦਰਸਾਏ ਸਨੈੱਪਸ਼ਾਟ ਦਾ ਕੋਈ ਨਾਂ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ" + + #: src/conf/snapshot_conf.c:226 + msgid "missing creationTime from existing snapshot" +@@ -5360,24 +5494,25 @@ msgstr "ਡੋਮੇਨ ਹਾਲਤ ਗੁੰਮ ਹੈ" + #: src/conf/snapshot_conf.c:283 + #, c-format + msgid "unknown memory snapshot setting '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ਅਣਪਛਾਤੀ ਮੈਮੋਰੀ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਸੈਟਿੰਗ '%s'" + + #: src/conf/snapshot_conf.c:290 + #, c-format + msgid "memory filename '%s' requires external snapshot" +-msgstr "" ++msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਫਾਈਲ-ਨਾਂ '%s' ਨੂੰ ਬਾਹਰੀ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ" + + #: src/conf/snapshot_conf.c:297 + msgid "external memory snapshots require a filename" +-msgstr "" ++msgstr "ਬਾਹਰੀ ਮੈਮੋਰੀ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟਾਂ ਨੂੰ ਇੱਕ ਫਾਈਲ-ਨਾਂ ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ" + + #: src/conf/snapshot_conf.c:310 + msgid "memory state cannot be saved with offline or disk-only snapshot" + msgstr "" ++"ਮੈਮੋਰੀ ਹਾਲਾਤ ਨੂੰ ਆਫਲਾਈਨ ਜਾਂ ਸਿਰਫ਼-ਡਿਸਕ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਨਾਲ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ" + + #: src/conf/snapshot_conf.c:330 + msgid "unable to handle disk requests in snapshot" +-msgstr "" ++msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਵਿੱਚਲੀਆਂ ਡਿਸਕ ਬੇਨਤੀਆਂ ਤੇ ਕਾਬੂ ਪਾਉਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ" + + #: src/conf/snapshot_conf.c:337 + msgid "Could not find 'active' element" +@@ -5395,22 +5530,22 @@ msgstr "'%s' ਨਾਂ ਵਾਲੀ ਕੋਈ ਡਿਸਕ ਨਹੀਂ" + #: src/conf/snapshot_conf.c:422 + #, c-format + msgid "disk '%s' specified twice" +-msgstr "" ++msgstr "ਡਿਸਕ '%s' ਦੋ ਵਾਰ ਦਰਸਾਈ ਗਈ" + + #: src/conf/snapshot_conf.c:445 + #, c-format + msgid "disk '%s' must use snapshot mode '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ਡਿਸਕ '%s' ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਰੂਪ '%s' ਜਰੂਰ ਵਰਤੇ" + + #: src/conf/snapshot_conf.c:452 + #, c-format + msgid "file '%s' for disk '%s' requires use of external snapshot mode" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ਫਾਈਲ ਜੋ ਡਿਸਕ '%s' ਲਈ ਹੈ ਨੂੰ ਬਾਹਰੀ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਰੂਪ ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ" + + #: src/conf/snapshot_conf.c:500 + #, c-format + msgid "cannot generate external snapshot name for disk '%s' without source" +-msgstr "" ++msgstr "ਬਿਨਾਂ ਸਰੋਤ ਤੋਂ ਡਿਸਕ '%s' ਲਈ ਬਾਹਰੀ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਨਾਂ ਬਣਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ" + + #: src/conf/snapshot_conf.c:507 + #, c-format +@@ -5418,6 +5553,8 @@ msgid "" + "source for disk '%s' is not a regular file; refusing to generate external " + "snapshot name" + msgstr "" ++"ਡਿਸਕ '%s' ਲਈ ਸਰੋਤ ਇਕ ਨਿਯਮਿਤ ਫਾਈਲ ਨਹੀਂ ਹੈ; ਬਾਹਰੀ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਨਾਂ ਬਣਾਉਣ ਤੋਂ ਇਨਕਾਰ " ++"ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ" + + #: src/conf/snapshot_conf.c:521 + msgid "integer overflow" +@@ -5439,7 +5576,7 @@ msgstr "auth host ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਗੁੰਮ ਹੈ" + + #: src/conf/storage_conf.c:477 + msgid "either auth secret uuid or usage expected" +-msgstr "" ++msgstr "ਜਾਂ ਤਾਂ auth ਸੀਕਰੇਟ uuid ਜਾਂ ਵਰਤੋਂ ਦੀ ਉਮੀਦ ਕੀਤੀ ਗਈ" + + #: src/conf/storage_conf.c:482 + msgid "invalid auth secret uuid" +@@ -5456,7 +5593,7 @@ msgstr "auth host ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਗੁੰਮ ਹੈ" + + #: src/conf/storage_conf.c:575 + msgid "element 'name' is mandatory for RBD pool" +-msgstr "" ++msgstr "RBD ਪੂਲ ਲਈ ਤੱਤ 'name' ਲਾਜਮੀ ਹੈ" + + #: src/conf/storage_conf.c:588 + #, c-format +@@ -5474,13 +5611,15 @@ msgstr "%s ਜੰਤਰ ਲਈ ਸਰੋਤ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ + #: src/conf/storage_conf.c:656 + #, c-format + msgid "Unknown pool adapter type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ਅਣਜਾਣ ਪੂਲ ਅਡਾਪਟਰ ਕਿਸਮ '%s'" + + #: src/conf/storage_conf.c:688 + msgid "" + "Use of 'wwnn', 'wwpn', and 'parent' attributes requires the 'fc_host' " + "adapter 'type'" + msgstr "" ++"'wwnn', 'wwpn', ਅਤੇ 'parent' ਐਟਰੀਬਿਊਟਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਲਈ 'fc_host' ਅਡਾਪਟਰ 'type' " ++"ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ" + + #: src/conf/storage_conf.c:728 + msgid "(storage_source_specification)" +@@ -5504,7 +5643,7 @@ msgstr "ਗਲਤ ਗਰੁੱਪ ਐਲੀਮੈਂਟ" + + #: src/conf/storage_conf.c:848 + msgid "storage pool missing type attribute" +-msgstr "" ++msgstr "ਭੰਡਾਰਣ ਪੂਲ ਵਿੱਚ ਕਿਸਮ ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਗੁੰਮ" + + #: src/conf/storage_conf.c:854 src/storage/storage_driver.c:503 + #: src/test/test_driver.c:4155 +@@ -5526,11 +5665,11 @@ msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਪੂਰ ਸਰੋਤ ਮਾਰਗ ਗੁੰਮ ਹ + + #: src/conf/storage_conf.c:920 + msgid "missing storage pool source adapter" +-msgstr "" ++msgstr "ਭੰਡਾਰਣ ਪੂਲ ਸਰੋਤ ਅਡਾਪਟਰ ਗੁੰਮ ਹੈ" + + #: src/conf/storage_conf.c:929 + msgid "'wwnn' and 'wwpn' must be specified for adapter type 'fchost'" +-msgstr "" ++msgstr "'wwnn' ਅਤੇ 'wwpn' ਅਡਾਪਟਰ ਕਿਸਮ 'fchost' ਲਈ ਜਰੂਰ ਦਰਸਾਏ ਜਾਣ" + + #: src/conf/storage_conf.c:941 + msgid "missing storage pool source adapter name" +@@ -5547,7 +5686,7 @@ msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਪੂਲ ਟਾਰਗਿਟ ਮਾਰਗ ਗੁੰ + #: src/conf/storage_conf.c:1002 + #, c-format + msgid "unexpected root element <%s>, expecting " +-msgstr "" ++msgstr "ਅਣਕਿਆਸਿਆ ਰੂਟ ਤੱਤ <%s>, ਦੀ ਉਮੀਦ ਹੈ" + + #: src/conf/storage_conf.c:1028 + msgid "(storage_pool_definition)" +@@ -5581,17 +5720,17 @@ msgstr "ਅਚਾਨਕ OS ਕਿਸਮ %s" + + #: src/conf/storage_conf.c:1364 + msgid "forbidden characters in 'compat' attribute" +-msgstr "" ++msgstr "'compat' ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਵਿੱਚ ਵਰਜਿਤ ਅੱਖਰ" + + #: src/conf/storage_conf.c:1384 + #, c-format + msgid "unsupported feature %s" +-msgstr "" ++msgstr "ਅਸਮਰਥਿਤ ਫੀਚਰ %s" + + #: src/conf/storage_conf.c:1421 + #, c-format + msgid "unexpected root element <%s>, expecting " +-msgstr "" ++msgstr "ਅਣਕਿਆਸਿਆ ਰੂਟ ਤੱਤ <%s>, ਦੀ ਉਮੀਦ ਹੈ" + + #: src/conf/storage_conf.c:1448 + msgid "(storage_volume_definition)" +@@ -5625,7 +5764,7 @@ msgstr "ਪੂਲ '%s' ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ uuid %s ਨਾਲ ਮੌਜੂ + #: src/conf/storage_conf.c:2123 + #, c-format + msgid "Storage source conflict with pool: '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ਭੰਡਾਰਣ ਸਰੋਤ ਦਾ ਪੂਲ ਨਾਲ ਟਕਰਾਅ ਹੈ: '%s'" + + #: src/conf/storage_encryption_conf.c:89 + msgid "unknown volume encryption secret type" +@@ -5678,20 +5817,21 @@ msgstr "/dev/urandom ਤੋਂ ਪੜ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ" + #, c-format + msgid "Requested device '%s' is locked by lock file '%s' held by process %lld" + msgstr "" ++"ਬੇਨਤੀ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਯੰਤਰ '%s' ਤਾਲਾ ਫਾਈਲ '%s' ਕਾਰਵਾਈ %lld ਦੀ ਦੁਆਰਾ ਤਾਲਾਬੰਦ ਹੈ" + + #: src/conf/virchrdev.c:156 + #, c-format + msgid "Couldn't create lock file for device '%s' in path '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ਯੰਤਰ '%s' ਲਈ '%s' ਰਾਹ ਵਿੱਚ ਤਾਲਾ ਫਾਈਲ ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਸਕਿਆ" + + #: src/conf/virchrdev.c:165 + #, c-format + msgid "Couldn't write to lock file for device '%s' in path '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ਯੰਤਰ '%s' ਲਈ '%s' ਰਾਹ ਵਿੱਚ ਤਾਲਾ ਫਾਈਲ ਵਿੱਚ ਲਿਖ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ" + + #: src/conf/virchrdev.c:274 + msgid "Unable to init device stream mutex" +-msgstr "" ++msgstr "ਯੰਤਰ stream mutex ਨੂੰ init ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ" + + #: src/conf/virchrdev.c:358 src/conf/virchrdev.c:420 src/vmx/vmx.c:2081 + #: src/vmx/vmx.c:2256 +@@ -5823,7 +5963,7 @@ msgstr "CPU ਵਿਕਰੇਤਾ %s ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਪਰਿਭਾ + #: src/cpu/cpu_powerpc.c:186 + #, c-format + msgid "CPU model %s already defined" +-msgstr "" ++msgstr "CPU ਮਾਡਲ %s ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਪਰਿਭਾਸ਼ਤ ਹੈ" + + #: src/cpu/cpu_powerpc.c:194 src/cpu/cpu_x86.c:997 + #, c-format +@@ -5838,12 +5978,12 @@ msgstr "CPU ਮਾਡਲ %s ਲਈ ਅਣਜਾਣ ਵਿਕਰੇਤਾ %s" + #: src/cpu/cpu_powerpc.c:210 + #, c-format + msgid "Missing or invalid PVR value in CPU model %s" +-msgstr "" ++msgstr "CPU ਮਾਡਲ %s ਵਿੱਚ PVR ਮੁੱਲ ਗੁੰਮ ਜਾਂ ਅਢੁਕਵਾਂ" + + #: src/cpu/cpu_powerpc.c:318 + #, c-format + msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%08x" +-msgstr "" ++msgstr "PVR 0x%08x ਨਾਲ CPU ਮਾਡਲ ਨਹੀਂ ਲੱਭ ਸਕਦਾ" + + #: src/cpu/cpu_powerpc.c:393 src/cpu/cpu_x86.c:827 src/cpu/cpu_x86.c:874 + #, c-format +@@ -5886,7 +6026,7 @@ msgstr "CPU ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ %s ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਪਰਿਭਾ + #: src/cpu/cpu_x86.c:715 + #, c-format + msgid "Invalid cpuid[%zu] in %s feature" +-msgstr "" ++msgstr "cpuid[%zu] ਫੀਚਰ %s ਵਿੱਚ ਅਢੁਕਵੀਂ" + + #: src/cpu/cpu_x86.c:848 src/cpu/cpu_x86.c:886 src/cpu/cpu_x86.c:1798 + #, c-format +@@ -5921,19 +6061,19 @@ msgstr "CPU arch %s ਹੋਸਟ arch ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂ + #: src/cpu/cpu_x86.c:1203 + #, c-format + msgid "host CPU vendor does not match required CPU vendor %s" +-msgstr "" ++msgstr "ਮੇਜਬਾਨ CPU ਵੈਂਡਰ ਲੋੜੀਂਦੇ CPU ਵੈਂਡਰ %s ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ" + + #: src/cpu/cpu_x86.c:1221 + msgid "Host CPU provides forbidden features" +-msgstr "" ++msgstr "ਮੇਜਬਾਨ CPU ਵਰਜਿਤ ਨਕਸ਼ ਮੁਹੱਈਆ ਕਰਵਾਉਂਦਾ ਹੈ" + + #: src/cpu/cpu_x86.c:1235 + msgid "Host CPU does not provide required features" +-msgstr "" ++msgstr "ਮੇਜਬਾਨ CPU ਲੋੜੀਂਦੇ ਨਕਸ਼ ਮੁਹੱਈਆ ਨਹੀਂ ਕਰਵਾਉਂਦਾ ਹੈ" + + #: src/cpu/cpu_x86.c:1257 + msgid "Host CPU does not strictly match guest CPU: Extra features" +-msgstr "" ++msgstr "ਮੇਜਬਾਨ CPU ਪ੍ਰਾਹੁਣੇ CPU ਨਾਲ ਸਖ਼ਤੀ ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ: ਵਾਧੂ ਨਕਸ਼" + + #: src/cpu/cpu_x86.c:1405 + msgid "Cannot find suitable CPU model for given data" +@@ -5979,7 +6119,8 @@ msgstr "ਮੋਡੀਊਲ ਰਜਿਸਟਰੇਸ਼ਨ %s ਫੇਲ ਹੋਈ" + msgid "" + "File name '%s' doesn't have expected format '/vmfs/volumes//" + "'" +-msgstr "ਡਾਟਾਸਟੋਰ ਸੰਬੰਧੀ ਮਾਰਗ '%s' ਦਾ ਸਹੀ ਫਾਰਮੈਟ ਨਹੀਂ ਹੈ '[] '" ++msgstr "" ++"ਡਾਟਾਸਟੋਰ ਸੰਬੰਧੀ ਮਾਰਗ '%s' ਦਾ ਸਹੀ ਫਾਰਮੈਟ ਨਹੀਂ ਹੈ '[] '" + + #: src/esx/esx_driver.c:232 + #, c-format +@@ -6064,7 +6205,7 @@ msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਬੇਨਤੀ ਫੇਲ ਹੋਈ" + #: src/esx/esx_driver.c:709 + #, c-format + msgid "%s is neither an ESX 3.5, 4.x nor 5.x host" +-msgstr "" ++msgstr "%s ਨਾ ਤਾਂ ਇੱਕ ESX 3.5, 4.x ਨਾ ਹੀ 5.x ਮੇਜਬਾਨ ਹੈ" + + #: src/esx/esx_driver.c:716 + #, c-format +@@ -6078,7 +6219,7 @@ msgstr "ਰਾਹ ਨੂੰ ਡਾਟਾਕੇਂਦਰ ਨੂੰ ਦਰਸਾ + #: src/esx/esx_driver.c:828 + #, c-format + msgid "%s is neither a vCenter 2.5, 4.x nor 5.x server" +-msgstr "" ++msgstr "%s ਨਾ ਤਾਂ ਇੱਕ vCenter 2.5, 4.x ਨਾ ਹੀ 5.x ਸਰਵਰ ਹੈ" + + #: src/esx/esx_driver.c:938 src/hyperv/hyperv_driver.c:100 + #, c-format +@@ -6086,6 +6227,8 @@ msgid "" + "Transport '%s' in URI scheme is not supported, try again without the " + "transport part" + msgstr "" ++"URI ਸਕੀਮ ਵਿੱਚ ਟਰਾਂਸਪੋਰਟ '%s' ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ, ਟਰਾਂਸਪੋਰਟ ਵਾਲੇ ਹਿੱਸੇ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਮੁੜ " ++"ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ" + + #: src/esx/esx_driver.c:952 src/hyperv/hyperv_driver.c:108 + msgid "URI is missing the server part" +@@ -6208,7 +6351,8 @@ msgid "" + "Requested number of virtual CPUs is greater than max allowable number of " + "virtual CPUs for the domain: %d > %d" + msgstr "" +-"ਵਰਚੁਅਲ CPUs ਦੀ ਲੋੜੀਂਦੀ ਗਿਣਤੀ ਅਧਿਕਤਮ ਮਨਜੂਰ ਵਰਚੁਅਲ CPUs ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਤੋਂ ਜਿਆਦਾ ਹੈ: %d > %d" ++"ਵਰਚੁਅਲ CPUs ਦੀ ਲੋੜੀਂਦੀ ਗਿਣਤੀ ਅਧਿਕਤਮ ਮਨਜੂਰ ਵਰਚੁਅਲ CPUs ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਤੋਂ ਜਿਆਦਾ ਹੈ: " ++"%d > %d" + + #: src/esx/esx_driver.c:2568 + #, c-format +@@ -6234,23 +6378,24 @@ msgstr "ਡੋਮੇਨ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ, ਮੌ + msgid "" + "Domain XML doesn't contain any disks, cannot deduce datastore and path for " + "VMX file" +-msgstr "ਡੋਮੇਨ XML ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਡਿਸਕ ਨਹੀਂ ਹੈ, VMX ਫਾਇਲ ਲਈ ਡਾਟਾਸਟੋਰ ਅਤੇ ਮਾਰਗ ਹਟਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ" ++msgstr "" ++"ਡੋਮੇਨ XML ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਡਿਸਕ ਨਹੀਂ ਹੈ, VMX ਫਾਇਲ ਲਈ ਡਾਟਾਸਟੋਰ ਅਤੇ ਮਾਰਗ ਹਟਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ" + + #: src/esx/esx_driver.c:3132 src/vmware/vmware_conf.c:357 + msgid "" + "Domain XML doesn't contain any file-based harddisks, cannot deduce datastore " + "and path for VMX file" + msgstr "" +-"ਡੋਮੇਨ XML ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਫਾਇਲ-ਅਧਾਰਿਤ ਹਾਰਡਡਿਸਕ ਨਹੀਂ ਹੈ, VMX ਫਾਇਲ ਲਈ ਡਾਟਾਸਟੋਰ ਅਤੇ ਮਾਰਗ ਹਟਾ " +-"ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ" ++"ਡੋਮੇਨ XML ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਫਾਇਲ-ਅਧਾਰਿਤ ਹਾਰਡਡਿਸਕ ਨਹੀਂ ਹੈ, VMX ਫਾਇਲ ਲਈ ਡਾਟਾਸਟੋਰ ਅਤੇ " ++"ਮਾਰਗ ਹਟਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ" + + #: src/esx/esx_driver.c:3139 src/vmware/vmware_conf.c:364 + msgid "" + "First file-based harddisk has no source, cannot deduce datastore and path " + "for VMX file" + msgstr "" +-"ਪਹਿਲੀ ਫਾਇਲ-ਅਧਾਰਿਤ ਹਾਰਡਡਿਸਕ ਦਾ ਕੋਈ ਸਰੋਤ ਨਹੀਂ ਹੈ, VMX ਫਾਇਲ ਲਈ ਡਾਟਾਸਟੋਰ ਅਤੇ ਮਾਰਗ ਹਟਾ " +-"ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ" ++"ਪਹਿਲੀ ਫਾਇਲ-ਅਧਾਰਿਤ ਹਾਰਡਡਿਸਕ ਦਾ ਕੋਈ ਸਰੋਤ ਨਹੀਂ ਹੈ, VMX ਫਾਇਲ ਲਈ ਡਾਟਾਸਟੋਰ ਅਤੇ " ++"ਮਾਰਗ ਹਟਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ" + + #: src/esx/esx_driver.c:3151 src/vmware/vmware_conf.c:375 + #, c-format +@@ -6268,7 +6413,8 @@ msgstr "ਡੋਮੇਨ ਮੁਅੱਤਲ ਜਾਂ ਬੰਦ ਨਹੀਂ ਕ + + #: src/esx/esx_driver.c:3436 + msgid "Cannot enable general autostart option without affecting other domains" +-msgstr "ਬਿਨਾਂ ਹੋਰਨਾਂ ਡੋਮੇਨਾਂ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕੀਤਿਆਂ ਆਮ ਸ੍ਵੈ-ਚਾਲੂ ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ" ++msgstr "" ++"ਬਿਨਾਂ ਹੋਰਨਾਂ ਡੋਮੇਨਾਂ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕੀਤਿਆਂ ਆਮ ਸ੍ਵੈ-ਚਾਲੂ ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ" + + #: src/esx/esx_driver.c:3641 + #, c-format +@@ -6278,14 +6424,16 @@ msgstr "ਸ਼ੇਅਰ ਲੈਵਲ ਦਾ ਅਣਜਾਣ ਮੁੱਲ %d ਹੈ" + #: src/esx/esx_driver.c:3719 + #, c-format + msgid "Could not set reservation to %lld MHz, expecting positive value" +-msgstr "ਰਾਖਵਾਂਕਰਨ %lld MHz ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ, ਧਨਾਤਮਕ ਮੁੱਲ ਦੀ ਉਮੀਦ ਰੱਖੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ" ++msgstr "" ++"ਰਾਖਵਾਂਕਰਨ %lld MHz ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ, ਧਨਾਤਮਕ ਮੁੱਲ ਦੀ ਉਮੀਦ ਰੱਖੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ" + + #: src/esx/esx_driver.c:3732 + #, c-format + msgid "" + "Could not set limit to %lld MHz, expecting positive value or -1 (unlimited)" + msgstr "" +-"%lld MHz ਦੀ ਸੀਮਾ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ, ਧਨਾਤਮਕ ਮੁੱਲ ਜਾਂ -1 (ਅਸੀਮਿਤ) ਦੀ ਉਮੀਦ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ" ++"%lld MHz ਦੀ ਸੀਮਾ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ, ਧਨਾਤਮਕ ਮੁੱਲ ਜਾਂ -1 (ਅਸੀਮਿਤ) ਦੀ ਉਮੀਦ ਕੀਤੀ " ++"ਜਾਂਦੀ ਹੈ" + + #: src/esx/esx_driver.c:3771 + #, c-format +@@ -6293,8 +6441,8 @@ msgid "" + "Could not set shares to %d, expecting positive value or -1 (low), -2 " + "(normal) or -3 (high)" + msgstr "" +-"ਸ਼ੇਅਰ ਨੂੰ %d ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ, ਧਨਾਤਮਕ ਮੁੱਲ ਜਾਂ -1 (ਘੱਟ), -2 (ਸਧਾਰਨ) ਜਾਂ -3 (ਜਿਆਦਾ) ਦੀ " +-"ਉਮੀਦ ਹੈ।" ++"ਸ਼ੇਅਰ ਨੂੰ %d ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ, ਧਨਾਤਮਕ ਮੁੱਲ ਜਾਂ -1 (ਘੱਟ), -2 (ਸਧਾਰਨ) ਜਾਂ -3 " ++"(ਜਿਆਦਾ) ਦੀ ਉਮੀਦ ਹੈ।" + + #: src/esx/esx_driver.c:3791 + #, c-format +@@ -6381,16 +6529,18 @@ msgstr "typefile ਨੂੰ ਲੱਭ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ: %s" + + #: src/esx/esx_network_driver.c:265 + msgid "Different inbound and outbound bandwidth is unsupported" +-msgstr "" ++msgstr "ਵੱਖਰੀ ਇਨਬਾਊਂਡ ਅਤੇ ਆਊਟਬਾਊਂਡ ਬੈਂਡਵਿਡਥ ਅਸਮਰਥਿਤ ਹੈ" + + #: src/esx/esx_network_driver.c:358 + msgid "" + "HostVirtualSwitch already exists, editing existing ones is not supported yet" + msgstr "" ++"HostVirtualSwitch ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ, ਕਿਸੇ ਮੌਜੂਦਾ ਨੂੰ ਸੋਧਣਾ ਅਜੇ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ " ++"ਹੈ" + + #: src/esx/esx_network_driver.c:366 + msgid "Cannot use predefined UUID" +-msgstr "" ++msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਤੋਂ ਪਰਿਭਾਸ਼ਤ UUID ਨਹੀਂ ਵਰਤ ਸਕਦਾ" + + #: src/esx/esx_network_driver.c:374 + #, c-format +@@ -6415,7 +6565,7 @@ msgstr "PhysicalNic ਨੂੰ ਨਾਂ '%s' ਨਾਲ ਲੱਭ ਨਹੀਂ + #: src/esx/esx_network_driver.c:564 + #, c-format + msgid "Cannot undefine HostVirtualSwitch that has a '%s' port" +-msgstr "" ++msgstr "HostVirtualSwitch ਜਿਸਦਾ ਕੋਈ '%s' ਪੋਰਟ ਹੈ ਨੂੰ ਅਪਰਭਾਸ਼ਿਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ" + + #: src/esx/esx_network_driver.c:577 src/esx/esx_network_driver.c:605 + #, c-format +@@ -6440,30 +6590,30 @@ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਜੰਤਰ ਖੋਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ" + #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:115 + #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:212 + msgid "Unable to obtain iSCSI adapter" +-msgstr "" ++msgstr "iSCSI ਅਡਾਪਟਰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰਥ" + + #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:322 src/esx/esx_storage_driver.c:197 + #, c-format + msgid "Could not find storage pool with name '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ਨਾਂ ਨਾਲ ਕੋਈ ਭੰਡਾਰਣ ਪੂਲ ਨਹੀਂ ਲੱਭ ਸਕਿਆ" + + #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:602 + #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:618 + msgid "iSCSI storage pool does not support volume creation" +-msgstr "" ++msgstr "iSCSI ਭੰਡਾਰਣ ਪੂਲ ਆਇਤਨ ਬਣਾਉਣ ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ" + + #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:661 + #, c-format + msgid "Could find volume with name: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ਇਸ ਨਾਂ ਵਾਲਾ ਆਇਤਨ ਲੱਭ ਸਕਿਆ: %s" + + #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:708 + msgid "iSCSI storage pool does not support volume deletion" +-msgstr "" ++msgstr "iSCSI ਭੰਡਾਰਣ ਪੂਲ ਆਇਤਨ ਮਿਟਾਉਣ ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ" + + #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:723 + msgid "iSCSI storage pool does not support volume wiping" +-msgstr "" ++msgstr "iSCSI ਭੰਡਾਰਣ ਪੂਲ ਆਇਤਨ ਸਾਫ ਕਰਨ ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ" + + #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:98 + #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:511 +@@ -6479,6 +6629,7 @@ msgstr "ਡਾਟਾਸਟੋਰ ਦੀ ਅਣਜਾਣ ਕਿਸਮ '%s' ਹੈ + msgid "" + "QueryVirtualDiskUuid not available, cannot lookup storage volume by UUID" + msgstr "" ++"QueryVirtualDiskUuid ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ, UUID ਦੁਆਰਾ ਭੰਡਾਰਣ ਆਇਤਨ ਨਹੀਂ ਦੇਖ ਸਕਦਾ" + + #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:880 + #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1106 +@@ -6535,7 +6686,7 @@ msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਦੀ ਅਣਜਾਣ ਕਿਸਮ ਹੈ" + #: src/esx/esx_storage_driver.c:227 + #, c-format + msgid "Could not find storage pool with uuid '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' uuid ਨਾਲ ਕੋਈ ਭੰਡਾਰਣ ਪੂਲ ਨਹੀਂ ਲੱਭ ਸਕਿਆ" + + #: src/esx/esx_storage_driver.c:317 + msgid "Cannot deactivate storage pool autostart" +@@ -6544,37 +6695,41 @@ msgstr "ਸਟੋਰਜ਼ ਪੂਲ ਸੋਰਸ ਜੰਤਰਾਂ ਨੂੰ ਖ + #: src/esx/esx_storage_driver.c:401 + #, c-format + msgid "Unexpected volume path format: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ਅਣਕਿਆਸਿਆ ਆਇਤਨ ਰਾਹ ਫਾਰਮੈਟ: %s" + + #: src/esx/esx_storage_driver.c:429 + #, c-format + msgid "Could not find storage volume with key '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ਚਾਬੀ ਨਾਲ ਕੋਈ ਭੰਡਾਰਣ ਆਇਤਨ ਨਹੀਂ ਲੱਭ ਸਕਿਆ" + + #: src/esx/esx_util.c:72 src/hyperv/hyperv_util.c:64 + #, c-format + msgid "" + "Query parameter 'transport' has unexpected value '%s' (should be http|https)" +-msgstr "ਕਿਊਰੀ ਪੈਰਾਮੀਟਰ 'transport' ਨਾ ਅਣਜਾਣ ਮੁੱਲ '%s' ਹੈ (http|https ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ)" ++msgstr "" ++"ਕਿਊਰੀ ਪੈਰਾਮੀਟਰ 'transport' ਨਾ ਅਣਜਾਣ ਮੁੱਲ '%s' ਹੈ (http|https ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ)" + + #: src/esx/esx_util.c:86 + #, c-format + msgid "" + "Query parameter 'no_verify' has unexpected value '%s' (should be 0 or 1)" +-msgstr "ਕਿਊਰੀ ਪੈਰਾਮੀਟਰ 'no_verify' ਦਾ ਅਣਜਾਣ ਮੁੱਲ '%s' ਹੈ (0 ਜਾਂ 1 ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ)" ++msgstr "" ++"ਕਿਊਰੀ ਪੈਰਾਮੀਟਰ 'no_verify' ਦਾ ਅਣਜਾਣ ਮੁੱਲ '%s' ਹੈ (0 ਜਾਂ 1 ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ)" + + #: src/esx/esx_util.c:96 + #, c-format + msgid "" + "Query parameter 'auto_answer' has unexpected value '%s' (should be 0 or 1)" +-msgstr "ਕਿਊਰੀ ਪੈਰਾਮੀਟਰ 'auto_answer' ਦਾ ਅਣਜਾਣ ਮੁੱਲ '%s' ਹੈ (0 ਜਾਂ 1 ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ)" ++msgstr "" ++"ਕਿਊਰੀ ਪੈਰਾਮੀਟਰ 'auto_answer' ਦਾ ਅਣਜਾਣ ਮੁੱਲ '%s' ਹੈ (0 ਜਾਂ 1 ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ)" + + #: src/esx/esx_util.c:122 + #, c-format + msgid "" +-"Query parameter 'proxy' contains unexpected type '%s' (should be (http|" +-"socks(|4|4a|5))" +-msgstr "ਕਿਊਰੀ ਪੈਰਾਮੀਟਰ 'transport' ਦਾ ਅਣਜਾਣ ਮੁੱਲ '%s' ਹੈ (http|https ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ)" ++"Query parameter 'proxy' contains unexpected type '%s' (should be " ++"(http|socks(|4|4a|5))" ++msgstr "" ++"ਕਿਊਰੀ ਪੈਰਾਮੀਟਰ 'transport' ਦਾ ਅਣਜਾਣ ਮੁੱਲ '%s' ਹੈ (http|https ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ)" + + #: src/esx/esx_util.c:136 + msgid "Query parameter 'proxy' doesn't contain a hostname" +@@ -6583,12 +6738,16 @@ msgstr "ਪੁੱਛ-ਗਿੱਛ ਗੁਣ 'proxy' ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਮ + #: src/esx/esx_util.c:148 + #, c-format + msgid "" +-"Query parameter 'proxy' has unexpected port value '%s' (should be [1..65535])" ++"Query parameter 'proxy' has unexpected port value '%s' (should be [1.." ++"65535])" + msgstr "" ++"ਪੁੱਛ-ਗਿੱਛ ਪੈਰਾਮੀਟਰ 'proxy' ਦਾ ਅਣਕਿਆਸਿਆ ਪੋਰਟ ਮੁੱਲ '%s' (ਹੋਣਾ [1..65535] " ++"ਚਾਹੀਦਾ)" + + #: src/esx/esx_util.c:246 + #, c-format +-msgid "Datastore path '%s' doesn't have expected format '[] '" ++msgid "" ++"Datastore path '%s' doesn't have expected format '[] '" + msgstr "ਡਾਟਾਸਟੋਰ ਮਾਰਗ '%s' ਦਾ ਸਹੀ ਫਾਰਮੈਟ ਨਹੀਂ ਹੈ '[] '" + + #: src/esx/esx_util.c:326 +@@ -6665,7 +6824,7 @@ msgstr "CURL mutex ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ" + + #: src/esx/esx_vi.c:392 + msgid "Download length it too large" +-msgstr "" ++msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਲੰਬਾਈ ਬਹੁਤ ਜਿਆਦਾ ਹੈ" + + #: src/esx/esx_vi.c:419 + #, c-format +@@ -6680,28 +6839,30 @@ msgstr "HTTP ਰਿਸਪੌਂਸ ਕੋਡ %d '%s' ਤੋਂ ਅੱਪਲੋ + #: src/esx/esx_vi.c:507 + #, c-format + msgid "Trying to lock unknown SharedCURL lock %d" +-msgstr "" ++msgstr "ਅਣਪਛਾਤੇ SharedCURL ਤਾਲੇ %d ਨੂੰ ਤਾਲਾਬੰਦ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" + + #: src/esx/esx_vi.c:535 + #, c-format + msgid "Trying to unlock unknown SharedCURL lock %d" +-msgstr "" ++msgstr "ਅਣਪਛਾਤੇ SharedCURL ਤਾਲੇ %d ਦਾ ਤਾਲਾ ਖੋਲ੍ਹਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" + + #: src/esx/esx_vi.c:552 + msgid "Trying to free SharedCURL object that is still in use" + msgstr "" ++"SharedCURL ਆਬਜੈਕਟ ਜਿਹੜਾ ਕਿ ਅਜੇ ਵੀ ਵਰਤੋਂ ਵਿੱਚ ਹੈ ਨੂੰ ਵਿਹਲਾ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ " ++"ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" + + #: src/esx/esx_vi.c:572 + msgid "Cannot share uninitialized CURL handle" +-msgstr "" ++msgstr "CURL ਮੁੱਠੇ ਦੀ ਗੈਰ-ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਸਾਂਝੀ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ" + + #: src/esx/esx_vi.c:578 + msgid "Cannot share CURL handle that is already shared" +-msgstr "" ++msgstr "CURL ਮੁੱਠਾ ਜਿਹੜਾ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਸਾਂਝਾ ਹੈ ਨੂੰ ਸਾਂਝਾ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ" + + #: src/esx/esx_vi.c:587 + msgid "Could not initialize CURL (share)" +-msgstr "" ++msgstr "CURL ਦੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ (ਸਾਂਝ)" + + #: src/esx/esx_vi.c:604 + msgid "Could not initialize a CURL (share) mutex" +@@ -6713,15 +6874,16 @@ msgstr "ਮਾਊਂਟ ਨਾਂ-ਸਪੇਸ ਦੀ ਸ਼ੇਅਰਿੰਗ ਹ + + #: src/esx/esx_vi.c:633 + msgid "Cannot unshare CURL handle that is not shared" +-msgstr "" ++msgstr "CURL ਜਿਹੜਾ ਸਾਂਝਾ ਨਹੀਂ ਹੈ ਨੂੰ ਗੈਰ-ਸਾਂਝਾ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ" + + #: src/esx/esx_vi.c:638 + msgid "CURL (share) mismatch" +-msgstr "" ++msgstr "CURL (ਸਾਂਝ) ਬੇਮੇਲ" + + #: src/esx/esx_vi.c:668 + msgid "Trying to free MultiCURL object that is still in use" + msgstr "" ++"MultiCURL ਆਬਜੈਕਟ ਜਿਹੜਾ ਅਜੇ ਵੀ ਵਰਤੋਂ ਵਿੱਚ ਹੈ ਵਿਹਲਾ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ" + + #: src/esx/esx_vi.c:682 + msgid "Cannot add uninitialized CURL handle to a multi handle" +@@ -6729,7 +6891,7 @@ msgstr " ਕੰਡੀਸ਼ਨ ਵੇਰੀਏਬਲ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕ + + #: src/esx/esx_vi.c:688 + msgid "Cannot add CURL handle to a multi handle twice" +-msgstr "" ++msgstr "ਬਹੁ-ਹੈਂਡਲ ਵਿੱਚ CURL ਹੈਂਡਲ ਦੂਹਰੀ ਵਾਰੀ ਨਹੀਂ ਜੋੜ ਸਕਦਾ" + + #: src/esx/esx_vi.c:697 + msgid "Could not initialize CURL (multi)" +@@ -6737,12 +6899,14 @@ msgstr "mutex ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ" + + #: src/esx/esx_vi.c:719 + msgid "Cannot remove uninitialized CURL handle from a multi handle" +-msgstr "" ++msgstr "ਬਹੁ-ਹੈਂਡਲ ਤੋਂ ਸ਼ੁਰੂ ਨਾ ਕੀਤਾ ਗਿਆ CURL ਹੈਂਡਲ ਹਟਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ" + + #: src/esx/esx_vi.c:726 + msgid "" + "Cannot remove CURL handle from a multi handle when it wasn't added before" + msgstr "" ++"ਬਹੁ-ਹੈਂਡਲ ਤੋਂ CURL ਹੈਂਡਲ ਹਟਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਹ ਪਹਿਲਾਂ ਸ਼ਾਮਿਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ " ++"ਹੋਵੇ" + + #: src/esx/esx_vi.c:732 + msgid "CURL (multi) mismatch" +@@ -6757,6 +6921,7 @@ msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ mutex ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦ + msgid "" + "Expecting VI API major/minor version '2.5', '4.x' or '5.x' but found '%s'" + msgstr "" ++" VI API ਵੱਡੇ/ਛੋਟੇ ਸੰਸਕਰਣ '2.5', '4.x' ਜਾਂ '5.x' ਦੀ ਆਸ ਸੀ ਪਰ ਲੱਭਿਆ '%s'" + + #: src/esx/esx_vi.c:849 + #, c-format +@@ -6766,19 +6931,20 @@ msgstr "GSX ਮੁੱਖ/ਛੋਟੇ ਵਰਜਨ '2.0' ਦੀ ਉਮੀਦ ਰ + #: src/esx/esx_vi.c:871 + #, c-format + msgid "Expecting ESX major/minor version '3.5', '4.x' or '5.x' but found '%s'" +-msgstr "" ++msgstr " ESX ਵੱਡੇ/ਛੋਟੇ ਸੰਸਕਰਣ '3.5', '4.x' ਜਾਂ '5.x' ਦੀ ਆਸ ਸੀ ਪਰ ਲੱਭਿਆ '%s'" + + #: src/esx/esx_vi.c:893 + #, c-format + msgid "Expecting VPX major/minor version '2.5', '4.x' or '5.x' but found '%s'" +-msgstr "" ++msgstr " VPX ਵੱਡੇ/ਛੋਟੇ ਸੰਸਕਰਣ '2.5', '4.x' ਜਾਂ '5.x' ਦੀ ਆਸ ਸੀ ਪਰ ਲੱਭਿਆ '%s'" + + #: src/esx/esx_vi.c:900 + #, c-format + msgid "" + "Expecting product 'gsx' or 'esx' or 'embeddedEsx' or 'vpx' but found '%s'" + msgstr "" +-"ਉਤਪਾਦ 'gsx' ਜਾਂ 'esx' ਜਾਂ 'embeddedEsx' ਜਾਂ 'vpx' ਦੀ ਉਮੀਦ ਰੱਖਦਾ ਹੈ ਪਰ '%s' ਮਿਲਿਆ ਹੈ" ++"ਉਤਪਾਦ 'gsx' ਜਾਂ 'esx' ਜਾਂ 'embeddedEsx' ਜਾਂ 'vpx' ਦੀ ਉਮੀਦ ਰੱਖਦਾ ਹੈ ਪਰ '%s' " ++"ਮਿਲਿਆ ਹੈ" + + #: src/esx/esx_vi.c:907 + #, c-format +@@ -6804,7 +6970,7 @@ msgstr "typefile '%s' ਨੂੰ ਲੱਭ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ" + #: src/esx/esx_vi.c:1055 + #, c-format + msgid "Path '%s' does not specify a compute resource" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ਰਸਤਾ ਕੋਈ ਗਣਨਾ ਵਸੀਲਾ ਨਹੀਂ ਦਰਸਾਉਂਦਾ" + + #: src/esx/esx_vi.c:1104 + #, c-format +@@ -6819,7 +6985,7 @@ msgstr "ਟੈਂਪਲਿਟ '%s' ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ" + #: src/esx/esx_vi.c:1138 + #, c-format + msgid "Path '%s' ends with an excess item" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ਰਸਤਾ ਇੱਕ ਵਾਧੂ ਆਈਟਮ ਨਾਲ ਮੁੱਕਦਾ ਹੈ" + + #: src/esx/esx_vi.c:1154 + #, c-format +@@ -6828,7 +6994,7 @@ msgstr "typefile '%s' ਨੂੰ ਲੱਭ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ" + + #: src/esx/esx_vi.c:1267 + msgid "(esx execute response)" +-msgstr "" ++msgstr "(esx ਹੁੰਗਾਰਾ ਪੂਰਨ ਕਰੋ)" + + #: src/esx/esx_vi.c:1285 + #, c-format +@@ -6844,7 +7010,8 @@ msgstr "" + msgid "" + "HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, deserialization " + "failed" +-msgstr "HTTP ਰਿਸਪੌਂਸ ਕੋਡ %d '%s' ਕਾਲ ਨੂੰ। ਨੁਕਸ ਅਣਜਾਣ ਹੈ, ਡੀਸੀਰੀਅਲਾਈਜੇਸ਼ਨ ਫੇਲ ਹੋਈ ਹੈ" ++msgstr "" ++"HTTP ਰਿਸਪੌਂਸ ਕੋਡ %d '%s' ਕਾਲ ਨੂੰ। ਨੁਕਸ ਅਣਜਾਣ ਹੈ, ਡੀਸੀਰੀਅਲਾਈਜੇਸ਼ਨ ਫੇਲ ਹੋਈ ਹੈ" + + #: src/esx/esx_vi.c:1300 + #, c-format +@@ -6864,12 +7031,15 @@ msgstr "'%s' ਨੂੰ ਕਾਲ ਨੇ ਖਾਲੀ ਨਤੀਜਾ ਦਿੱ + #: src/esx/esx_vi.c:1337 src/esx/esx_vi.c:1358 + #, c-format + msgid "Call to '%s' returned a list, expecting exactly one item" +-msgstr "'%s' ਨੂੰ ਬੁਲਾਵੇ ਨੇ ਜਵਾਬ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਸੂਚੀ ਭੇਜੀ, ਉਮੀਦ ਸਿਰਫ਼ ਇੱਕ ਆਈਟਮ ਦੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਸੀ" ++msgstr "" ++"'%s' ਨੂੰ ਬੁਲਾਵੇ ਨੇ ਜਵਾਬ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਸੂਚੀ ਭੇਜੀ, ਉਮੀਦ ਸਿਰਫ਼ ਇੱਕ ਆਈਟਮ ਦੀ ਕੀਤੀ ਜਾ " ++"ਰਹੀ ਸੀ" + + #: src/esx/esx_vi.c:1372 + #, c-format + msgid "Call to '%s' returned something, expecting an empty result" +-msgstr "'%s' ਨੂੰ ਬੁਲਾਵੇ ਨੇ ਜਵਾਬ ਵਿੱਚ ਕੁੱਝ ਭੇਜਿਆ, ਉਮੀਦ ਖਾਲੀ ਨਤੀਜੇ ਦੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਸੀ" ++msgstr "" ++"'%s' ਨੂੰ ਬੁਲਾਵੇ ਨੇ ਜਵਾਬ ਵਿੱਚ ਕੁੱਝ ਭੇਜਿਆ, ਉਮੀਦ ਖਾਲੀ ਨਤੀਜੇ ਦੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਸੀ" + + #: src/esx/esx_vi.c:1381 + msgid "Invalid argument (occurrence)" +@@ -7065,8 +7235,8 @@ msgid "" + "Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', no " + "possible answers" + msgstr "" +-"ਅਧੂਰੇ ਪਏ ਸਵਾਲ ਆਭਾਸੀ ਮਸ਼ੀਨ ਦੇ ਅਮਲ ਵਿੱਚ ਰੁਕਾਵਟ ਪਾਉਂਦੇ ਹਨ, ਸਵਾਲ ਹੈ '%s', ਕੋਈ ਸੰਭਾਵਿਤ ਜਵਾਬ " +-"ਨਹੀਂ" ++"ਅਧੂਰੇ ਪਏ ਸਵਾਲ ਆਭਾਸੀ ਮਸ਼ੀਨ ਦੇ ਅਮਲ ਵਿੱਚ ਰੁਕਾਵਟ ਪਾਉਂਦੇ ਹਨ, ਸਵਾਲ ਹੈ '%s', ਕੋਈ " ++"ਸੰਭਾਵਿਤ ਜਵਾਬ ਨਹੀਂ" + + #: src/esx/esx_vi.c:4264 + #, c-format +@@ -7074,8 +7244,8 @@ msgid "" + "Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', " + "possible answers are %s, but no default answer is specified" + msgstr "" +-"ਅਧੂਰੇ ਪਏ ਸਵਾਲ ਆਭਾਸੀ ਮਸ਼ੀਨ ਦੇ ਅਮਲ ਵਿੱਚ ਰੁਕਾਵਟ ਪਾਉਂਦੇ ਹਨ, ਸਵਾਲ ਹੈ '%s', ਸੰਭਾਵਿਤ ਜਵਾਬ ਹਨ " +-"%s, ਪਰ ਕੋਈ ਮੂਲ ਜਵਾਬ ਦਰਸਾਇਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ" ++"ਅਧੂਰੇ ਪਏ ਸਵਾਲ ਆਭਾਸੀ ਮਸ਼ੀਨ ਦੇ ਅਮਲ ਵਿੱਚ ਰੁਕਾਵਟ ਪਾਉਂਦੇ ਹਨ, ਸਵਾਲ ਹੈ '%s', ਸੰਭਾਵਿਤ " ++"ਜਵਾਬ ਹਨ %s, ਪਰ ਕੋਈ ਮੂਲ ਜਵਾਬ ਦਰਸਾਇਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ" + + #: src/esx/esx_vi.c:4285 + #, c-format +@@ -7083,13 +7253,15 @@ msgid "" + "Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', " + "possible answers are %s" + msgstr "" +-"ਅਧੂਰੇ ਪਏ ਸਵਾਲ ਆਭਾਸੀ ਮਸ਼ੀਨ ਦੇ ਅਮਲ ਵਿੱਚ ਰੁਕਾਵਟ ਪਾਉਂਦੇ ਹਨ, ਸਵਾਲ ਹੈ '%s', ਸੰਭਾਵਿਤ ਜਵਾਬ ਹਨ " +-"%s" ++"ਅਧੂਰੇ ਪਏ ਸਵਾਲ ਆਭਾਸੀ ਮਸ਼ੀਨ ਦੇ ਅਮਲ ਵਿੱਚ ਰੁਕਾਵਟ ਪਾਉਂਦੇ ਹਨ, ਸਵਾਲ ਹੈ '%s', ਸੰਭਾਵਿਤ " ++"ਜਵਾਬ ਹਨ %s" + + #: src/esx/esx_vi.c:4400 + msgid "" + "Cancelable task is blocked by an unanswered question but cancellation failed" + msgstr "" ++"ਰੱਦ ਕਰਨ ਯੋਗ ਕੰਮ ਇੱਕ ਬਿਨਾਂ ਜਵਾਬ ਦੇ ਸਵਾਲ ਦੁਆਰਾ ਡੱਕਿਆ ਗਿਆ ਹੈ ਪਰ ਰੱਦ ਕਰਨਾ ਅਸਫਲ " ++"ਹੋਇਆ" + + #: src/esx/esx_vi.c:4405 + msgid "Non-cancelable task is blocked by an unanswered question" +@@ -7111,21 +7283,21 @@ msgstr "ਅਚਾਨਕ ਉਤਪਾਦ ਵਰਜਨ" + + #: src/esx/esx_vi.c:4621 + msgid "Unable to obtain hostInternetScsiHba" +-msgstr "" ++msgstr "hostInternetScsiHba ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰਥ" + + #: src/esx/esx_vi.c:4640 + #, c-format + msgid "Could not find storage pool with name: %s" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ਨਾਂ ਨਾਲ ਕੋਈ ਭੰਡਾਰਣ ਪੂਲ ਨਹੀਂ ਲੱਭ ਸਕਿਆ" + + #: src/esx/esx_vi.c:4833 + msgid "Target not found" +-msgstr "" ++msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ" + + #: src/esx/esx_vi.c:5089 + #, c-format + msgid "Missing 'name' property in %s lookup" +-msgstr "" ++msgstr "%s ਭਾਲ ਵਿੱਚ 'name' ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਗੁੰਮ ਹੈ" + + #: src/esx/esx_vi.c:5123 + #, c-format +@@ -7135,32 +7307,32 @@ msgstr "%s ਨੂੰ ਨਾਂ '%s' ਨਾਲ ਲੱਭ ਨਹੀਂ ਸਕਿ + #: src/esx/esx_vi.c:5126 + #, c-format + msgid "Could not find %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ਨਹੀਂ ਲੱਭ ਸਕਿਆ" + + #: src/esx/esx_vi_types.c:86 src/esx/esx_vi_types.c:775 + #, c-format + msgid "%s object has invalid dynamic type" +-msgstr "" ++msgstr "%s ਆਬਜੈਕਟ ਕੋਲ ਅਯੋਗ ਗਤੀਸ਼ੀਲ ਕਿਸਮ" + + #: src/esx/esx_vi_types.c:216 src/esx/esx_vi_types.c:231 + #, c-format + msgid "Call to %s for unexpected type '%s', expected '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "%s ਨੂੰ ਬੁਲਾਓ ਅਣਕਿਆਸੀ '%s' ਕਿਸਮ ਲਈ, ਉਮੀਦ '%s' ਦੀ ਸੀ" + + #: src/esx/esx_vi_types.c:356 + #, c-format + msgid "XML node doesn't contain text, expecting an %s value" +-msgstr "" ++msgstr "XML ਨੋਡ ਵਿੱਚ ਇਬਾਰਤ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀ, %s ਮੁੱਲ ਦੀ ਆਸ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" + + #: src/esx/esx_vi_types.c:370 + #, c-format + msgid "Value '%s' is not representable as %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ਮੁੱਲ %s ਵਜੋਂ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਯੋਗ ਨਹੀਂ" + + #: src/esx/esx_vi_types.c:495 src/esx/esx_vi_types.c:758 + #, c-format + msgid "%s object is missing the required '%s' property" +-msgstr "" ++msgstr "%s ਦਾ ਲੋੜੀਂਦਾ '%s' ਗੁਣ ਗੁੰਮ ਹੈ" + + #: src/esx/esx_vi_types.c:552 src/esx/esx_vi_types.c:698 + #, c-format +@@ -7298,7 +7470,7 @@ msgstr "%s ਨੂੰ %llu ਵਿੱਚ ਖੋਜਣ ਤੋਂ ਫੇਲ" + #: src/fdstream.c:636 + #, c-format + msgid "%s: Cannot request read and write flags together" +-msgstr "" ++msgstr "%s: ਪੜ੍ਹਨ ਤੇ ਲਿਖਣ ਦੇ ਝੰਡਿਆਂ ਦੀ ਬੇਨਤੀ ਇਕੱਠਿਆਂ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ " + + #: src/fdstream.c:643 src/lxc/lxc_process.c:1131 + msgid "Unable to create pipe" +@@ -7307,7 +7479,7 @@ msgstr "ਪਾਈਪ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ" + #: src/fdstream.c:695 + #, c-format + msgid "Attempt to create %s without specifying mode" +-msgstr "" ++msgstr "ਬਿਨ੍ਹਾਂ ਰੂਪ ਦਰਸਾਇਆਂ %s ਬਣਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼" + + #: src/hyperv/hyperv_driver.c:165 + msgid "Could not create openwsman client" +@@ -7320,7 +7492,7 @@ msgstr "ਬਰਿੱਜ ਸਹਿਯੋਗ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ + #: src/hyperv/hyperv_driver.c:192 + #, c-format + msgid "%s is not a Hyper-V server" +-msgstr "" ++msgstr "%s ਇੱਕ Hyper-V server ਨਹੀਂ ਹੈ" + + #: src/hyperv/hyperv_driver.c:249 src/hyperv/hyperv_driver.c:286 + #: src/hyperv/hyperv_driver.c:305 +@@ -7368,7 +7540,7 @@ msgstr "ਡੋਮੇਨ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਤੌਰ ਤੇ ਸਰਗਰ + + #: src/hyperv/hyperv_driver.c:1210 + msgid "Domain has no managed save image" +-msgstr "" ++msgstr "ਡੋਮੇਨ ਕੋਲ ਕੋਈ ਪ੍ਰਬੰਧਿਤ ਸਾਂਭਿਆ ਹੋਇਆ ਪ੍ਰਤੀਰੂਪ ਨਹੀਂ ਹੈ" + + #: src/hyperv/hyperv_driver.c:1404 + #, c-format +@@ -7378,7 +7550,7 @@ msgstr "openwsman ਗਲਤੀ: %s" + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:60 + #, c-format + msgid "Transport error during %s: %s (%d)" +-msgstr "" ++msgstr "%s ਦੌਰਾਨ ਢੁਆਈ ਗਲਤੀ: %s(%d)" + + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:70 + #, c-format +@@ -7388,12 +7560,13 @@ msgstr "ਅਚਾਨਕ HTTP ਜਵਾਬ %s ਦੌਰਾਨ: %d" + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:77 + #, c-format + msgid "Empty response during %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ਦੌਰਾਨ ਖਾਲੀ ਹੁੰਗਾਰਾ" + + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:92 + #, c-format +-msgid "SOAP fault during %s: code '%s', subcode '%s', reason '%s', detail '%s'" +-msgstr "" ++msgid "" ++"SOAP fault during %s: code '%s', subcode '%s', reason '%s', detail '%s'" ++msgstr "%s ਦੌਰਾਨ SOAP ਨੁਕਸ: ਕੋਡ '%s', ਉੱਪ-ਕੋਡ '%s', ਕਾਰਣ '%s', ਵੇਰਵਾ '%s' " + + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:144 src/hyperv/hyperv_wmi.c:422 + msgid "Could not initialize options" +@@ -7405,7 +7578,7 @@ msgstr "ਫਿਲਟਰ ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਸਕਦਾ" + + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:180 + msgid "Could not lookup SOAP body" +-msgstr "" ++msgstr "SOAP ਧੜ ਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ" + + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:188 + msgid "Could not lookup pull response" +@@ -7417,7 +7590,7 @@ msgstr "ਖੋਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ" + + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:209 + msgid "Could not deserialize pull response item" +-msgstr "" ++msgstr "pull ਹੁੰਗਾਰਾ ਆਈਟਮ ਨੂੰ ਗੈਰ-ਲੜੀਬੱਧ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ" + + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:256 src/hyperv/hyperv_wmi.c:297 + msgid "Could not free deserialized data" +@@ -7425,7 +7598,7 @@ msgstr "usb ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ + + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:317 + msgid "Completed with no error" +-msgstr "" ++msgstr "ਬਿਨਾਂ ਕਿਸੇ ਗਲਤੀ ਤੋਂ ਪੂਰਾ ਹੋਇਆ" + + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:320 src/hyperv/hyperv_wmi.c:356 + msgid "Not supported" +@@ -7433,7 +7606,7 @@ msgstr "ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ" + + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:326 + msgid "Cannot complete within timeout period" +-msgstr "" ++msgstr "ਸਮਾਂ ਮਿਆਦ ਪੁੱਗਣ ਦੇ ਅੰਤਰਾਲ ਅੰਦਰ ਅੰਦਰ ਪੂਰਾ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ" + + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:329 src/hyperv/hyperv_wmi.c:350 + msgid "Failed" +@@ -7516,17 +7689,17 @@ msgstr "'%s' ਮੈਮੋਰੀ ਵਧਾਉਣ ਨਿਰਧਾਰਨ ਪਾਰ + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:501 + #, c-format + msgid "Concrete job for %s invocation is in error state" +-msgstr "" ++msgstr "%s ਦੇ ਬੁਲਾਵੇ ਦੀ ਠੋਸ ਜੌਬ ਗਲਤੀ ਦੀ ਹਾਲਾਤ ਵਿੱਚ ਹੈ" + + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:507 + #, c-format + msgid "Concrete job for %s invocation is in unknown state" +-msgstr "" ++msgstr "%s ਦੇ ਬੁਲਾਵੇ ਦੀ ਠੋਸ ਜੌਬ ਅਣਜਾਣੀ ਹਾਲਾਤ ਵਿੱਚ ਹੈ" + + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:514 + #, c-format + msgid "Invocation of %s returned an error: %s (%d)" +-msgstr "" ++msgstr "%s ਨੂੰ ਬੁਲਾਉਣ ਤੇ ਮਿਲੀ ਗਲਤੀ: %s (%d)" + + #: src/interface/interface_backend_netcf.c:137 + #: src/interface/interface_backend_netcf.c:260 +@@ -7551,7 +7724,7 @@ msgstr "ਗਲਤ ਇੰਟਰਫੇਸ ਨਾਂ '%s'" + #: src/interface/interface_backend_netcf.c:502 + #, c-format + msgid "failed to get number of host interfaces: %s%s%s" +-msgstr "" ++msgstr "ਮੇਜਬਾਨ ਇੰਟਰਫੇਸਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਫਲ: %s%s%s" + + #: src/interface/interface_backend_netcf.c:244 + #: src/interface/interface_backend_netcf.c:335 +@@ -7619,137 +7792,137 @@ msgstr "polkit ਕਾਰਵਾਈ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ: %s%s%s + + #: src/interface/interface_backend_netcf.c:1097 + msgid "failed to register netcf interface driver" +-msgstr "" ++msgstr "netcf ਇੰਟਰਫੇਸ ਚਾਲਕ ਨੂੰ ਰਜਿਸਟਰ ਕਰਨੋਂ ਅਸਫਲ" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:148 + msgid "failed to create udev context" +-msgstr "" ++msgstr "udev ਕੰਟੈਕਸਟ ਬਣਾਉਲ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:194 + #, c-format + msgid "failed to get number of %s interfaces on host" +-msgstr "" ++msgstr "ਮੇਜਬਾਨ ਉੱਤੇ %s ਇੰਟਰਫੇਸਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:248 + #: src/interface/interface_backend_udev.c:378 + #, c-format + msgid "failed to get list of %s interfaces on host" +-msgstr "" ++msgstr "ਮੇਜਬਾਨ ਉੱਤੇ %s ਇੰਟਰਫੇਸਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਲੈਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:529 + #, c-format + msgid "failed to lookup interface with MAC address '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' MAC ਪਤੇ ਵਾਲੇ ਇੰਟਰਫੇਸ ਨੂੰ ਭਾਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:554 + #, c-format + msgid "the MAC address '%s' matches multiple interfaces" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' MAC ਪਤਾ ਬਹੁਤੇ ਇੰਟਰਫੇਸਾਂ ਨਾਲ ਮੇਲ ਖਾਂਦਾ ਹੈ" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:650 + #, c-format + msgid "Could not retrieve 'bonding/downdelay' for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ਲਈ 'bonding/downdelay' ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:655 + #, c-format + msgid "Could not parse 'bonding/downdelay' '%s' for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ਨੂੰ '%s' ਲਈ 'bonding/downdelay' ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:664 + #, c-format + msgid "Could not retrieve 'bonding/updelay' for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ਲਈ 'bonding/updelay' ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:669 + #, c-format + msgid "Could not parse 'bonding/updelay' '%s' for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ਨੂੰ '%s' ਲਈ 'bonding/updelay' ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:678 + #, c-format + msgid "Could not retrieve 'bonding/miimon' for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ਲਈ 'bonding/miimon' ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:683 + #, c-format + msgid "Could not parse 'bonding/miimon' '%s' for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ਨੂੰ '%s' ਲਈ 'bonding/miimon' ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:692 + #, c-format + msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_interval' for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ਲਈ 'bonding/arp_interval' ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:697 + #, c-format + msgid "Could not parse 'bonding/arp_interval' '%s' for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ਨੂੰ '%s' ਲਈ 'bonding/arp_interval' ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:711 + #, c-format + msgid "Could not retrieve 'bonding/mode' for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ਲਈ 'bonding/mode' ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:717 + #, c-format + msgid "Invalid format for 'bonding/mode' for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ਲਈ 'bonding/mode' ਅਢੁਕਵਾਂ ਫਾਰਮੈਟ" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:722 + #, c-format + msgid "Unable to find correct value in 'bonding/mode' for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ਲਈ 'bonding/mode' ਵਿੱਚ ਸਹੀ ਮੁੱਲ ਲੱਭਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰਥ" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:728 + #, c-format + msgid "Could not parse 'bonding/mode' '%s' for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ਨੂੰ '%s' ਲਈ 'bonding/mode' ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:741 + #, c-format + msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_validate' for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ਲਈ 'bonding/arp_validate' ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:747 + #, c-format + msgid "Invalid format for 'bonding/arp_validate' for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ਲਈ 'bonding/arp_validate' ਅਢੁਕਵਾਂ ਫਾਰਮੈਟ" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:752 + #, c-format + msgid "Unable to find correct value in 'bonding/arp_validate' for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ਲਈ 'bonding/arp_validate' ਵਿੱਚ ਸਹੀ ਮੁੱਲ ਲੱਭਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰਥ" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:758 + #, c-format + msgid "Could not parse 'bonding/arp_validate' '%s' for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ਨੂੰ '%s' ਲਈ 'bonding/arp_validate' ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:768 + #, c-format + msgid "Could not retrieve 'bonding/use_carrier' for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ਲਈ 'bonding/use_carrier' ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:773 + #, c-format + msgid "Could not parse 'bonding/use_carrier' '%s' for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ਨੂੰ '%s' ਲਈ 'bonding/use_carrier' ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:793 + #, c-format + msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_ip_target' for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ਲਈ 'bonding/arp_ip_target' ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:806 + #, c-format + msgid "Could not get slaves of bond '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ਬਾਂਡ '%s' ਦੇ ਸਲੇਵ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:822 + #, c-format + msgid "Invalid enslaved interface name '%s' seen for bond '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ਅਢੁਕਵਾਂ ਇਨਸਲੇਵਡ ਇੰਟਰਫੇਸ ਨਾਂ '%s' ਬਾਂਡ '%s' ਲਈ ਵੇਖਿਆ ਗਿਆ" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:833 + #, c-format +@@ -7757,31 +7930,33 @@ msgid "" + "Could not get interface information for '%s', which is a enslaved in bond " + "'%s'" + msgstr "" ++"'%s' ਲਈ ਇੰਟਰਫੇਸ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ, ਜੋ ਕਿ ਬਾਂਡ '%s' ਵਿੱਚ ਇਨਸਲੇਵਡ ਹੈ" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:875 + #, c-format + msgid "Could not retrieve 'bridge/forward_delay' for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ਲਈ 'bridge/forward_delay' ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:886 + #, c-format + msgid "Could not retrieve 'bridge/stp_state' for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ਲਈ 'bridge/stp_state' ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:892 + #, c-format + msgid "Could not parse 'bridge/stp_state' '%s' for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ਨੂੰ '%s' ਲਈ 'bridge/stp_state' ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:905 + #, c-format + msgid "Invalid STP state value %d received for '%s'. Must be -1, 0, or 1." + msgstr "" ++"ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤਾ ਗਿਆ %d STP ਹਾਲਾਤ ਮੁੱਲ '%s' ਲਈ ਅਢੁਕਵਾਂ। ਲਾਜਮੀ -1, 0, ਜਾਂ 1 ਹੋਵੇ।" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:924 + #, c-format + msgid "Could not get members of bridge '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ਬਰਿੱਜ '%s' ਦੇ ਮੈਂਬਰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:940 + #, c-format +@@ -7789,20 +7964,21 @@ msgid "" + "Could not get interface information for '%s', which is a member of bridge " + "'%s'" + msgstr "" ++"'%s' ਲਈ ਇੰਟਰਫੇਸ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ, ਜੋ ਕਿ ਬਰਿੱਜ '%s' ਦਾ ਮੈਂਬਰ ਹੈ" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:974 + #, c-format + msgid "failed to find the VID for the VLAN device '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "VLAN ਯੰਤਰ '%s' ਲਈ VID ਲੱਭਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:1031 + #, c-format + msgid "Could not parse MTU value '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "MTU ਮੁੱਲ '%s' ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:1192 + msgid "failed to register udev interface driver" +-msgstr "" ++msgstr "udev ਇੰਟਰਫੇਸ ਚਾਲਕ ਦਰਜ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ" + + #: src/internal.h:276 src/internal.h:298 + #, c-format +@@ -7818,36 +7994,40 @@ msgstr "%s ਵਿੱਚ ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਡਰਾਈਵਰ ਰ + #: src/libvirt.c:836 + #, c-format + msgid "Initialization of %s state driver failed: %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ਹਾਲਾਤ ਚਾਲਕ ਦੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਅਸਫਲ: %s" + + #: src/libvirt.c:838 + msgid "Unknown problem" +-msgstr "" ++msgstr "ਅਣਪਛਾਤੀ ਮੁਸ਼ਕਿਲ" + + #: src/libvirt.c:1019 + msgid "Expected a list for 'uri_aliases' config parameter" +-msgstr "" ++msgstr "'uri_aliases' ਸੰਰਚਨਾ ਪੈਰਾਮੀਟਰਾਂ ਲਈ ਸੂਚੀ ਦੀ ਆਸ ਕੀਤੀ ਸੀ" + + #: src/libvirt.c:1031 + msgid "Expected a string for 'uri_aliases' config parameter list entry" +-msgstr "" ++msgstr "'uri_aliases' ਸੰਰਚਨਾ ਪੈਰਾਮੀਟਰਾਂ ਸੂਚੀ ਇੰਦਰਾਜ ਲਈ ਸਤਰ ਦੀ ਆਸ ਕੀਤੀ ਸੀ" + + #: src/libvirt.c:1037 + #, c-format + msgid "" + "Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', expected 'alias=uri://host/path'" + msgstr "" ++"ਗਲਤ ਬਣਤਰ ਵਾਲਾ 'uri_aliases' ਸੰਰਚਨਾ ਇੰਦਰਾਜ '%s', ਆਸ 'alias=uri://host/path' " ++"ਦੀ ਕੀਤੀ ਸੀ" + + #: src/libvirt.c:1045 + #, c-format + msgid "" +-"Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', aliases may only contain 'a-Z, " +-"0-9, _, -'" ++"Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', aliases may only contain 'a-Z, 0-" ++"9, _, -'" + msgstr "" ++"ਗਲਤ ਬਣਤਰ ਵਾਲਾ 'uri_aliases' config ਇੰਦਰਾਜ '%s', ਉਪਨਾਮਾਂ ਵਿੱਚ ਸਿਰਫ਼ 'a-Z, 0-" ++"9, _, -' ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ" + + #: src/libvirt.c:1096 + msgid "Expected a string for 'uri_default' config parameter" +-msgstr "" ++msgstr "'uri_default' config ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਲਈ ਸਤਰ ਦੀ ਆਸ ਕੀਤੀ ਸੀ" + + #: src/libvirt.c:1210 + #, c-format +@@ -7858,7 +8038,7 @@ msgstr "libvirt '%s' ਚਾਲਕ ਤੋਂ ਬਗੈਰ ਉਸਾਰਿਆ ਗ + #: src/libvirt.c:16419 src/libvirt.c:18075 + #, c-format + msgid "uuidstr in %s must be a valid UUID" +-msgstr "" ++msgstr "%s ਵਿੱਚ uuidstr ਇੱਕ ਯੋਗ UUID ਜਰੂਰ ਹੋਵੇ" + + #: src/libvirt.c:2711 src/libvirt.c:2806 + msgid "could not build absolute output file path" +@@ -7866,7 +8046,7 @@ msgstr " pidfile ਮਾਰਗ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ" + + #: src/libvirt.c:2795 src/libvirt.c:2933 src/libvirt.c:3082 + msgid "running and paused flags are mutually exclusive" +-msgstr "" ++msgstr "ਚੱਲ ਰਹੇ ਤੇ ਰੋਕੇ ਫਲੈਗ ਆਪਸੀ ਤੌਰ ਤੇ ਖਾਸ ਹਨ" + + #: src/libvirt.c:2862 src/libvirt.c:2944 src/libvirt.c:3012 src/libvirt.c:3093 + msgid "could not build absolute input file path" +@@ -7878,19 +8058,19 @@ msgstr "ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਫਲੈਗ ਨਾਲ virDomainGetXMLDesc" + + #: src/libvirt.c:3162 + msgid "crash and live flags are mutually exclusive" +-msgstr "" ++msgstr "ਕਰੈਸ਼ ਅਤੇ ਲਾਈਵ ਝੰਡੇ ਪਰਸਪਰ ਨਿਵੇਕਲੇ ਹਨ" + + #: src/libvirt.c:3168 + msgid "crash and reset flags are mutually exclusive" +-msgstr "" ++msgstr "ਕਰੈਸ਼ ਤੇ ਰੀਸੈੱਟ ਫਲੈਗ ਆਪਸੀ ਤੌਰ ਤੇ ਖਾਸ ਹਨ" + + #: src/libvirt.c:3174 + msgid "live and reset flags are mutually exclusive" +-msgstr "" ++msgstr "live ਤੇ ਰੀਸੈੱਟ ਫਲੈਗ ਆਪਸੀ ਤੌਰ ਤੇ ਖਾਸ ਹਨ" + + #: src/libvirt.c:3185 + msgid "could not build absolute core file path" +-msgstr "" ++msgstr "ਸੰਪੂਰਨ ਕੋਰ ਫ਼ਾਈਲ ਰਾਹ ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਸਕਿਆ" + + #: src/libvirt.c:3685 + #, c-format +@@ -7917,7 +8097,7 @@ msgstr "ਸਤਰ ਪੈਰਾਮੀਟਰ '%s' ਨਾ-ਸਹਿਯੋਗੀ ਹ + #: src/libvirt.c:21575 + #, c-format + msgid "flags 'affect live' and 'affect config' in %s are mutually exclusive" +-msgstr "" ++msgstr "%s ਵਿੱਚ 'affect live' ਅਤੇ 'affect config' ਲਈ ਫਲੈਗ ਆਪਸੀ ਤੌਰ ਤੇ ਖਾਸ ਹਨ" + + #: src/libvirt.c:4559 + msgid "virDomainGetXMLDesc with secure flag" +@@ -7947,7 +8127,7 @@ msgstr "root dir ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਹੋਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰ + + #: src/libvirt.c:5308 + msgid "Unable to override peer2peer migration URI" +-msgstr "ਪੀਅਰ-ਟੂ-ਪੀਅਰ ਮਾਈਗਰੇਸ਼ਨ" ++msgstr "ਪੀਅਰ-ਟੂ-ਪੀਅਰ ਪ੍ਰਵਾਸ" + + #: src/libvirt.c:5527 src/libvirt.c:5767 src/libvirt.c:5958 src/libvirt.c:6182 + #: src/libvirt.c:6346 src/libvirt.c:6462 +@@ -7955,15 +8135,16 @@ msgstr "ਪੀਅਰ-ਟੂ-ਪੀਅਰ ਮਾਈਗਰੇਸ਼ਨ" + msgid "" + "flags 'shared disk' and 'shared incremental' in %s are mutually exclusive" + msgstr "" ++"%s ਵਿੱਚ 'shared disk' ਅਤੇ 'shared incremental' ਫਲੈਗ ਆਪਸੀ ਤੌਰ ਤੇ ਖਾਸ ਹਨ" + + #: src/libvirt.c:5537 src/libvirt.c:5777 src/libvirt.c:5974 src/libvirt.c:6192 + msgid "offline migration is not supported by the source host" +-msgstr "" ++msgstr "ਸਰੋਤ ਮੇਜਬਾਨ ਵੱਲੋਂ ਆਫਲਾਈਨ ਪ੍ਰਵਾਸ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ" + + #: src/libvirt.c:5544 src/libvirt.c:5784 src/libvirt.c:5981 + #: src/qemu/qemu_migration.c:3935 + msgid "offline migration is not supported by the destination host" +-msgstr "" ++msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਮੇਜਬਾਨ ਵੱਲੋਂ ਆਫਲਾਈਨ ਪ੍ਰਵਾਸ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ" + + #: src/libvirt.c:5584 src/libvirt.c:5821 src/libvirt.c:5996 + msgid "cannot enforce change protection" +@@ -7975,13 +8156,15 @@ msgstr "peer2peer ਫਲੈਗ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਟਨਲ ਮਾਈਗ + + #: src/libvirt.c:5965 + msgid "use virDomainMigrateToURI3 for peer-to-peer migration" +-msgstr "" ++msgstr " ਪੀਅਰ-ਤੋਂ-ਪੀਅਰ ਪ੍ਰਵਾਸ ਲਈ virDomainMigrateToURI3 ਵਰਤੋ" + + #: src/libvirt.c:6016 src/qemu/qemu_migration.c:3928 + msgid "" + "Migration APIs with extensible parameters are not supported but extended " + "parameters were passed" + msgstr "" ++"ਵੱਧਣਯੋਗ ਪੈਰਾਮੀਟਰਾਂ ਵਾਲੀਆਂ ਪ੍ਰਵਾਸ API-ਆਂ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹਨ ਪਰ ਵਧਾਏ ਹੋਏ ਪੈਰਾਮੀਟਰ " ++"ਪਾਸ ਕਰ ਦਿੱਤੇ ਗਏ ਸੀ" + + #: src/libvirt.c:6219 src/libvirt.c:6374 + msgid "direct migration is not supported by the connection driver" +@@ -7989,21 +8172,23 @@ msgstr "ਹਾਈਪਰਵੀਜ਼ਰ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ" + + #: src/libvirt.c:6486 + msgid "Peer-to-peer migration is not supported by the connection driver" +-msgstr "" ++msgstr "ਪੀਅਰ-ਤੋਂ-ਪੀਅਰ ਪ੍ਰਵਾਸ ਸੰਪਰਕ ਚਾਲਕ ਦੁਆਰਾ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ" + + #: src/libvirt.c:6504 + msgid "" + "Peer-to-peer migration with extensible parameters is not supported but " + "extended parameters were passed" + msgstr "" ++"ਵੱਧਣਯੋਗ ਪੈਰਾਮੀਟਰਾਂ ਵਾਲਾ ਪੀਅਰ-ਤੋਂ-ਪੀਅਰ ਪ੍ਰਵਾਸ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ ਪਰ ਵਧਾਏ ਹੋਏ " ++"ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਪਾਸ ਕਰ ਦਿੱਤੇ ਗਏ ਸੀ" + + #: src/libvirt.c:6514 + msgid "Direct migration is not supported by the connection driver" +-msgstr "" ++msgstr "ਸਿੱਧਾ ਪ੍ਰਵਾਸ ਸੰਪਰਕ ਚਾਲਕ ਦੁਆਰਾ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ" + + #: src/libvirt.c:6521 + msgid "Direct migration does not support extensible parameters" +-msgstr "" ++msgstr "ਸਿੱਧਾ ਪ੍ਰਵਾਸ ਵੱਧਣਯੋਗ ਪੈਰਾਮੀਟਰਾਂ ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ" + + #: src/libvirt.c:6816 src/libvirt.c:6984 src/libvirt.c:7313 + #, c-format +@@ -8013,22 +8198,23 @@ msgstr "ਬਿਨਾਂ %s ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਕੋਈ ਸੀਕਰੇਟ + #: src/libvirt.c:7646 + #, c-format + msgid "cpuNum in %s only accepts %d as a negative value" +-msgstr "" ++msgstr "%s ਵਿੱਚ cpuNum ਸਿਰਫ਼ %d ਨੂੰ ਰਿਣਾਤਮਕ ਮੁੱਲ ਵਜੋਂ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰਦੀ ਹੈ" + + #: src/libvirt.c:7735 + #, c-format + msgid "cellNum in %s only accepts %d as a negative value" +-msgstr "" ++msgstr "%s ਵਿੱਚ cellNum ਸਿਰਫ਼ %d ਨੂੰ ਰਿਣਾਤਮਕ ਮੁੱਲ ਵਜੋਂ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰਦੀ ਹੈ" + + #: src/libvirt.c:8338 src/libvirt.c:8483 + #, c-format + msgid "size in %s must not exceed %zu" +-msgstr "" ++msgstr "%s ਵਿੱਚ ਆਕਾਰ %zu ਨਾਲੋਂ ਵੱਧਣਾ ਨਹੀਂ ਚਾਹੀਦਾ" + + #: src/libvirt.c:8963 + #, c-format + msgid "flags in %s must include VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL" +-msgstr "%s ਵਿਚਲਾ ਫਲੈਗ VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL ਹੋਣਆ ਜਰੂਰੀ ਹੈ" ++msgstr "" ++"%s ਵਿਚਲਾ ਫਲੈਗ VIR_MEMORY_VIRTUAL ਜਾਂ VIR_MEMORY_PHYSICAL ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ" + + #: src/libvirt.c:9987 + #, c-format +@@ -8036,6 +8222,8 @@ msgid "" + "flags 'VIR_DOMAIN_VCPU_MAXIMUM' and 'VIR_DOMAIN_VCPU_GUEST' in '%s' are " + "mutually exclusive" + msgstr "" ++"'%s' ਵਿੱਚ 'VIR_DOMAIN_VCPU_MAXIMUM' ਅਤੇ 'VIR_DOMAIN_VCPU_GUEST' ਫਲੈਗ ਆਪਸੀ " ++"ਤੌਰ ਤੇ ਖਾਸ ਹਨ" + + #: src/libvirt.c:9996 src/libvirt.c:10132 src/libvirt.c:10212 + #, c-format +@@ -8045,17 +8233,19 @@ msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਬਹੁਤ ਵੱਡੀ ਹੈ: %u" + #: src/libvirt.c:10280 src/libvirt.c:10506 + #, c-format + msgid "input too large: %d * %d" +-msgstr "" ++msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਬਹੁਤ ਵੱਡੀ: %d * %d" + + #: src/libvirt.c:10724 + #, c-format + msgid "metadata title in %s can't contain newlines" +-msgstr "" ++msgstr "%s ਵਿੱਚ ਮੈਟਾਡਾਟਾ ਸਿਰਲੇਖ ਵਿੱਚ newlines ਸਮਾਈਆਂ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੀਆਂ" + + #: src/libvirt.c:15266 + #, c-format + msgid "capacity in %s cannot be zero without 'delta' or 'shrink' flags set" + msgstr "" ++"%s ਵਿੱਚ ਵਿੱਤ 'delta' ਜਾਂ 'shrink' ਫਲੈਗ ਨੂੰ ਸੈੱਟ ਕੀਤੇ ਬਿਨਾਂ ਸਿਫ਼ਰ ਨਹੀਂ ਹੋ " ++"ਸਕਦਾ" + + #: src/libvirt.c:17222 + msgid "data sources cannot be used for non-blocking streams" +@@ -8068,27 +8258,27 @@ msgstr "ਡਾਟਾ ਸਿੰਕ ਨੂੰ ਨਾਨ-ਬਲਾਕਿੰਗ ਸ + #: src/libvirt.c:19024 + #, c-format + msgid "eventID in %s must be less than %d" +-msgstr "" ++msgstr "%s ਵਿੱਚ eventID ਦਾ %d ਤੋਂ ਘੱਟ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ" + + #: src/libvirt.c:19133 src/libvirt.c:20367 + #, c-format + msgid "running and paused flags in %s are mutually exclusive" +-msgstr "" ++msgstr "%s ਵਿੱਚ ਚੱਲ ਰਹੇ ਅਤੇ ਰੋਕੇ ਹੋਏ ਫਲੈਗ ਆਪਸ ਵਿੱਚ ਖਾਸ ਹਨ" + + #: src/libvirt.c:19452 + #, c-format + msgid "use of 'current' flag in %s requires 'redefine' flag" +-msgstr "" ++msgstr "%s ਵਿੱਚ 'current' ਫਲੈਗ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਲਈ 'redefine' ਫਲੈਗ ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ" + + #: src/libvirt.c:19459 + #, c-format + msgid "'redefine' and 'no metadata' flags in %s are mutually exclusive" +-msgstr "" ++msgstr "%s ਵਿੱਚ 'redefine' ਅਤੇ 'no metadata' ਫਲੈਗ ਆਪਸ ਵਿੱਚ ਖਾਸ ਹਨ" + + #: src/libvirt.c:19466 + #, c-format + msgid "'redefine' and 'halt' flags in %s are mutually exclusive" +-msgstr "" ++msgstr "%s ਵਿੱਚ 'redefine' ਅਤੇ 'halt' ਫਲੈਗ ਆਪਸ ਵਿੱਚ ਖਾਸ ਹਨ" + + #: src/libvirt.c:19520 + msgid "virDomainSnapshotGetXMLDesc with secure flag" +@@ -8097,12 +8287,12 @@ msgstr "virDomainSnapshotGetXMLDesc with secure flag" + #: src/libvirt.c:20435 + #, c-format + msgid "children and children_only flags in %s are mutually exclusive" +-msgstr "" ++msgstr "%s ਵਿੱਚ children ਅਤੇ children_only ਫਲੈਗ ਆਪਸ ਵਿੱਚ ਖਾਸ ਹਨ" + + #: src/libvirt.c:21012 + #, c-format + msgid "use of flags in %s requires a copy job" +-msgstr "" ++msgstr "%s ਵਿੱਚ ਫਲੈਗ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਲਈ ਇੱਕ ਨਕਲ ਜੌਬ ਲੋੜੀਂਦੀ ਹੈ" + + #: src/libvirt.c:21186 + #, c-format +@@ -8112,7 +8302,7 @@ msgstr "ਫਾਇਲ ਡਿਸਕਰਿਪਟਰ %d ਵਰਤਣ ਵਿੱਚ + #: src/libvirt.c:21192 + #, c-format + msgid "fd %d in %s must be a socket" +-msgstr "" ++msgstr "%d ਵਿੱਚ fd %s ਦਾ ਇੱਕ ਸਾਕੇਟ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ" + + #: src/libvirt.c:21363 + msgid "A close callback is already registered" +@@ -8125,12 +8315,12 @@ msgstr "ਈਵੈਂਟ ਕਾਲਬੈਕ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਜਾਂ + #: src/libvirt.c:21701 + #, c-format + msgid "ncpus in %s must be 1 when start_cpu is -1" +-msgstr "" ++msgstr "%s ਵਿੱਚ ncpus ਦਾ 1 ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ start_cpu ਜਦੋਂ -1 ਹੈ" + + #: src/libvirt.c:21716 + #, c-format + msgid "input too large: %u * %u" +-msgstr "" ++msgstr "ਇੰਪੁਟ ਬਹੁਤ ਵੱਡੀ: %u * %u" + + #: src/libvirt-lxc.c:214 src/security/security_selinux.c:745 + #: src/security/security_selinux.c:851 +@@ -8150,95 +8340,95 @@ msgstr "error calling security_getenforce()" + #: src/libvirt-lxc.c:240 + #, c-format + msgid "Cannot set context %s" +-msgstr "" ++msgstr "ਪ੍ਰਸੰਗ %s ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ" + + #: src/libvirt-lxc.c:246 + msgid "Support for SELinux is not enabled" +-msgstr "" ++msgstr "SELinux ਲਈ ਸਮਰਥਨ ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ" + + #: src/libvirt-lxc.c:251 + #, c-format + msgid "Security model %s cannot be entered" +-msgstr "" ++msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਮਾਡਲ %s ਭਰਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ" + + #: src/libvirt-qemu.c:163 + #, c-format + msgid "pid_value in %s is too large" +-msgstr "" ++msgstr "%s ਵਿੱਚ pid_value ਬਹੁਤ ਵੱਡੀ ਹੈ" + + #: src/locking/lock_daemon.c:194 + msgid "Missing defaultLockspace data from JSON file" +-msgstr "" ++msgstr "JSON ਫਾਈਲ ਵਿੱਚੋਂ defaultLockspace ਡਾਟਾ ਗੁੰਮ ਹੈ" + + #: src/locking/lock_daemon.c:204 + msgid "Missing lockspaces data from JSON file" +-msgstr "" ++msgstr "JSON ਫਾਈਲ ਵਿੱਚੋਂ Lockspace ਡਾਟਾ ਗੁੰਮ ਹੈ" + + #: src/locking/lock_daemon.c:210 + msgid "Malformed lockspaces data from JSON file" +-msgstr "" ++msgstr "JSON ਫਾਈਲ ਵਿੱਚੋਂ Lockspace ਡਾਟਾ ਗਲਤ ਬਣਤਰ ਵਾਲਾ" + + #: src/locking/lock_daemon.c:231 + msgid "Missing server data from JSON file" +-msgstr "" ++msgstr "JSON ਫਾਈਲ ਵਿੱਚੋਂ ਸਰਵਰ ਡਾਟਾ ਗੁੰਮ ਹੈ" + + #: src/locking/lock_daemon.c:802 src/locking/lock_daemon.c:810 + #, c-format + msgid "Disallowing client %llu with uid %llu" +-msgstr "" ++msgstr "ਕਲਾਈਂਟ %llu uid %llu ਨੂੰ ਨਾਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰ ਰਿਹਾ" + + #: src/locking/lock_daemon.c:841 + msgid "Missing restricted data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON ਦਸਤਾਵੇਜ ਵਿੱਚੋਂ ਪਾਬੰਦੀਸ਼ੁਦਾ ਡਾਟਾ ਗੁੰਮ ਹੈ" + + #: src/locking/lock_daemon.c:846 + msgid "Missing ownerPid data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON ਦਸਤਾਵੇਜ ਵਿੱਚੋਂ ownerPid ਡਾਟਾ ਗੁੰਮ ਹੈ" + + #: src/locking/lock_daemon.c:852 + msgid "Missing ownerId data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON ਦਸਤਾਵੇਜ ਵਿੱਚੋਂ ownerId ਡਾਟਾ ਗੁੰਮ ਹੈ" + + #: src/locking/lock_daemon.c:857 + msgid "Missing ownerName data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON ਦਸਤਾਵੇਜ ਵਿੱਚੋਂ ownerName ਡਾਟਾ ਗੁੰਮ ਹੈ" + + #: src/locking/lock_daemon.c:864 src/locking/lock_daemon.c:869 + msgid "Missing ownerUUID data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON ਦਸਤਾਵੇਜ ਵਿੱਚੋਂ ownerUUID ਡਾਟਾ ਗੁੰਮ ਹੈ" + + #: src/locking/lock_daemon.c:893 + msgid "Cannot set restricted data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON ਦਸਤਾਵੇਜ ਵਿੱਚ ਪਾਬੰਦੀਸ਼ੁਦਾ ਡਾਟਾ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ" + + #: src/locking/lock_daemon.c:898 + msgid "Cannot set ownerPid data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON ਦਸਤਾਵੇਜ ਵਿੱਚ ownerPid ਡਾਟਾ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ" + + #: src/locking/lock_daemon.c:903 + msgid "Cannot set ownerId data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON ਦਸਤਾਵੇਜ ਵਿੱਚ ownerId ਡਾਟਾ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ" + + #: src/locking/lock_daemon.c:908 + msgid "Cannot set ownerName data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON ਦਸਤਾਵੇਜ ਵਿੱਚ ownerName ਡਾਟਾ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ" + + #: src/locking/lock_daemon.c:914 + msgid "Cannot set ownerUUID data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON ਦਸਤਾਵੇਜ ਵਿੱਚ ownerUUID ਡਾਟਾ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ" + + #: src/locking/lock_daemon.c:969 + msgid "Missing magic data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON ਦਸਤਾਵੇਜ ਵਿੱਚ ਜਾਦੂਈ ਡਾਟਾ ਗੁੰਮ" + + #: src/locking/lock_daemon.c:1069 + #, c-format + msgid "Unable to save state file %s" +-msgstr "" ++msgstr "ਹਾਲਾਤ ਫਾਈਲ %s ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰਥ" + + #: src/locking/lock_daemon.c:1076 + msgid "Unable to restart self" +-msgstr "" ++msgstr "ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਮੁੜ=ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰਥ" + + #: src/locking/lock_daemon.c:1094 + #, c-format +@@ -8256,6 +8446,18 @@ msgid "" + "\n" + "libvirt lock management daemon:\n" + msgstr "" ++"\n" ++"ਵਰਤੋਂ:\n" ++" %s [options]\n" ++"\n" ++"Options:\n" ++" -v | --verbose Verbose messages.\n" ++" -d | --daemon Run as a daemon & write PID file.\n" ++" -f | --config Configuration file.\n" ++" | --version Display version information.\n" ++" -p | --pid-file Change name of PID file.\n" ++"\n" ++"libvirt lock management daemon:\n" + + #: src/locking/lock_daemon.c:1109 + #, c-format +@@ -8273,6 +8475,18 @@ msgid "" + " %s/run/virtlockd.pid\n" + "\n" + msgstr "" ++"\n" ++" ਮੂਲ ਰਾਹ:\n" ++"\n" ++" Configuration file (unless overridden by -f):\n" ++" %s/libvirt/virtlockd.conf\n" ++"\n" ++" ਸਾਕੇਟਾਂ:\n" ++" %s/run/libvirt/virtlockd-sock\n" ++"\n" ++" PID ਫਾਈਲ (unless overridden by -p):\n" ++" %s/run/virtlockd.pid\n" ++"\n" + + #: src/locking/lock_daemon.c:1126 + msgid "" +@@ -8289,11 +8503,23 @@ msgid "" + " $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd.pid\n" + "\n" + msgstr "" ++"\n" ++" ਮੂਲ ਰਾਹ:\n" ++"\n" ++" ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਈਲ (unless overridden by -f):\n" ++" $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/virtlockd.conf\n" ++"\n" ++" ਸਾਕੇਟਾਂ:\n" ++" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd-sock\n" ++"\n" ++" PID ਫਾਈਲ:\n" ++" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd.pid\n" ++"\n" + + #: src/locking/lock_daemon.c:1230 + #, c-format + msgid "%s: internal error: unknown flag: %c\n" +-msgstr "" ++msgstr "%s: ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ: ਅਣਪਛਾਤਾ ਫਲੈਗ: %c\n" + + #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:57 + #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:115 +@@ -8304,7 +8530,7 @@ msgstr "" + #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:365 + #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:402 + msgid "lock manager connection has been restricted" +-msgstr "" ++msgstr "ਤਾਲਾ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਸੰਪਰਕ ਸੀਮਿਤ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ" + + #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:63 + #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:121 +@@ -8313,7 +8539,7 @@ msgstr "" + #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:321 + #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:371 + msgid "lock owner details have not been registered" +-msgstr "" ++msgstr "ਤਾਲਾ ਮਾਲਕ ਦੇ ਵੇਰਵੇ ਦਰਜ ਨਹੀਂ ਕੀਤੇ ਗਏ ਹਨ" + + #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:69 + #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:127 +@@ -8321,21 +8547,21 @@ msgstr "" + #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:327 + #, c-format + msgid "Lockspace for path %s does not exist" +-msgstr "" ++msgstr "ਰਾਹ %s ਲਈ ਲਾਕਸਪੇਸ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ" + + #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:225 + msgid "the default lockspace already exists" +-msgstr "" ++msgstr "ਮੂਲ ਲਾਕਸਪੇਸ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ" + + #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:231 + #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:408 + #, c-format + msgid "Lockspace for path %s already exists" +-msgstr "" ++msgstr "ਰਾਹ %s ਲਈ ਲਾਕਸਪੇਸ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ" + + #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:274 + msgid "lock owner details have already been registered" +-msgstr "" ++msgstr "ਤਾਲਾ ਮਾਲਕ ਦੇ ਵੇਰਵੇ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਦਰਜ ਕੀਤੇ ਜਾ ਚੁੱਕੇ ਹਨ" + + #: src/locking/lock_driver_lockd.c:106 src/locking/lock_driver_sanlock.c:106 + #, c-format +@@ -8345,59 +8571,59 @@ msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ %s ਵਰਤਣ ਵਿੱਚ ਅਸਮ + #: src/locking/lock_driver_lockd.c:471 + #, c-format + msgid "Unexpected parameter %s for object" +-msgstr "" ++msgstr "ਆਬਜੈਕਟ ਲਈ ਅਣਕਿਆਸਿਆ ਪੈਰਾਮੀਟਰ %s" + + #: src/locking/lock_driver_lockd.c:477 + msgid "Missing ID parameter for domain object" +-msgstr "" ++msgstr "ਡੋਮੇਨ ਆਬਜੈਕਟ ਲਈ ID ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਗੁੰਮ" + + #: src/locking/lock_driver_lockd.c:482 + msgid "Missing PID parameter for domain object" +-msgstr "" ++msgstr "ਡੋਮੇਨ ਆਬਜੈਕਟ ਲਈ PID ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਗੁੰਮ" + + #: src/locking/lock_driver_lockd.c:487 + msgid "Missing name parameter for domain object" +-msgstr "" ++msgstr "ਡੋਮੇਨ ਆਬਜੈਕਟ ਲਈ ਨਾਂ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਗੁੰਮ" + + #: src/locking/lock_driver_lockd.c:492 + msgid "Missing UUID parameter for domain object" +-msgstr "" ++msgstr "ਡੋਮੇਨ ਆਬਜੈਕਟ ਲਈ ਗੁੰਮ UUID ਪੈਰਾਮੀਟਰ" + + #: src/locking/lock_driver_lockd.c:499 src/locking/lock_driver_lockd.c:657 + #, c-format + msgid "Unknown lock manager object type %d" +-msgstr "" ++msgstr "ਅਣਪਛਾਤੀ ਤਾਲਾ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਆਬਜੈਕਟ ਕਿਸਮ %d" + + #: src/locking/lock_driver_lockd.c:519 + msgid "Unable to compute sha256 checksum" +-msgstr "" ++msgstr "sha256 ਚੈੱਕਸਮ ਗਣਨਾ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰਥ" + + #: src/locking/lock_driver_lockd.c:558 + msgid "Unexpected parameters for disk resource" +-msgstr "" ++msgstr "ਡਿਸਕ ਵਸੀਲੇ ਲਈ ਅਣਕਿਆਸੇ ਪੈਰਾਮੀਟਰ" + + #: src/locking/lock_driver_lockd.c:629 + msgid "Offset must be zero for this lock manager" +-msgstr "" ++msgstr "ਇਸ ਤਾਲਾ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਲਈ ਆਫਸੈੱਟ ਲਾਜਮੀ ਸਿਫਰ ਹੋਵੇ" + + #: src/locking/lock_driver_lockd.c:638 + #, c-format + msgid "Unexpected parameter %s for lease resource" +-msgstr "" ++msgstr "ਲੀਜ਼ ਵਸੀਲੇ ਲਈ ਅਣਕਿਆਸਿਆ ਪੈਰਾਮੀਟਰ %s" + + #: src/locking/lock_driver_lockd.c:645 + msgid "Missing path or lockspace for lease resource" +-msgstr "" ++msgstr "ਲੀਜ਼ ਵਸੀਲੇ ਲਈ ਗੁੰਮ ਲਾਕਸਪੇਸ ਜਾਂ ਰਾਹ" + + #: src/locking/lock_driver_lockd.c:704 src/locking/lock_driver_sanlock.c:905 + msgid "" + "Read/write, exclusive access, disks were present, but no leases specified" +-msgstr "" ++msgstr "ਪੜ੍ਹਨਾ/ਲਿਖਣਾ, ਉਚੇਚੀ ਵਰਤੋਂ, ਡਿਸਕਾਂ ਮੌਜੂਦ ਸਨ, ਪਰ ਕੋਈ ਲੀਜ਼ ਨਹੀਂ ਦਰਸਾਈ ਗਈ" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:207 src/locking/lock_driver_sanlock.c:216 + #, c-format + msgid "Lockspace path '%s' exceeded %d characters" +-msgstr "" ++msgstr "ਲਾੱਕਸਪੇਸ ਰਾਹ '%s' %d ਅੱਖਰਾਂ ਤੋਂ ਵੱਧ ਗਿਆ" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:235 + #, c-format +@@ -8405,6 +8631,8 @@ msgid "" + "Unable to create lockspace %s: parent directory does not exist or is not a " + "directory" + msgstr "" ++"ਲਾਕਸਪੇਸ %s ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰੱਥ: ਮੂਲ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਜਾਂ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਹੀ ਨਹੀਂ " ++"ਹੈ" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:247 src/locking/lock_driver_sanlock.c:670 + #: src/util/virlockspace.c:273 +@@ -8452,7 +8680,7 @@ msgstr "ਸਾਰਟੀਫਿਕੇਟ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅ + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:322 + #, c-format + msgid "cannot chmod '%s' to 0660" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ਨੂੰ 0660 ਵਿੱਚ chmod ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:356 + #, c-format +@@ -8466,11 +8694,11 @@ msgstr "%s ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:414 + msgid "Automatic disk lease mode enabled, but no host ID is set" +-msgstr "" ++msgstr "ਸ੍ਵੈ-ਚਲਿਤ ਡਿਸਕ ਰੂਪ ਯੋਗ ਹੋਇਆ। ਪਰ ਕੋਈ ਮੇਜਬਾਨ ID ਪੱਕੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਹੈ" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:456 + msgid "Sanlock plugin is not initialized" +-msgstr "" ++msgstr "Sanlock ਪਲੱਗਇਨ ਦੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਨਹੀਂ ਹੋਈ ਹੈ" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:462 + #, c-format +@@ -8480,11 +8708,11 @@ msgstr "ਨਾ-ਸਹਿਯੋਗੀ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕਿਸਮ %d" + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:479 src/locking/lock_driver_sanlock.c:914 + #, c-format + msgid "Domain name '%s' exceeded %d characters" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ %d ਅੱਖਰਾਂ ਨਾਲ ਵੱਧ ਗਿਆ" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:527 + msgid "String length too small to store md5 checksum" +-msgstr "" ++msgstr "md5 checksum ਸਾਂਭਣ ਲਈ ਸਤਰ ਦੀ ਲੰਬਾਈ ਬਹੁਤ ਹੀ ਛੋਟੀ ਹੈ" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:533 + msgid "Unable to compute md5 checksum" +@@ -8493,17 +8721,17 @@ msgstr " %s ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ" + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:563 + #, c-format + msgid "Resource name '%s' exceeds %d characters" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ਸਰੋਤ ਨਾਂ %d ਅੱਖਰਾਂ ਨਾਲ ਵੱਧਦਾ ਹੈ" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:572 src/locking/lock_driver_sanlock.c:632 + #, c-format + msgid "Lease path '%s' exceeds %d characters" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ਲੀਜ਼ ਰਾਹ %d ਅੱਖਰਾਂ ਨਾਲ ਵੱਧਦਾ ਹੈ" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:581 src/locking/lock_driver_sanlock.c:641 + #, c-format + msgid "Resource lockspace '%s' exceeds %d characters" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ਸਰੋਤ ਲਾੱਕਸਪੇਸ %d ਅੱਖਰਾਂ ਨਾਲ ਵੱਧਦੀ ਹੈ" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:615 + msgid "Unexpected lock parameters for disk resource" +@@ -8537,30 +8765,30 @@ msgstr "ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਸਰੋਤ %d ਹਨ ਆਬਜੈਕਟ ਲ + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:809 + #, c-format + msgid "Failure action %s is not supported by sanlock" +-msgstr "" ++msgstr "ਅਸਫਲਤਾ ਕਾਰਵਾਈ %s sanlock ਦੁਆਰਾ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:839 + #, c-format + msgid "Sanlock helper path is longer than %d: '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Sanlock ਸਹਾਇਕ ਰਾਹ %d ਨਾਲੋੋਂ ਲੰਬਾ ਹੈ: '%s'" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:845 + #, c-format + msgid "Sanlock helper arguments are longer than %d: '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Sanlock ਸਹਾਇਕ ਆਰਗੂਮੈਂਟ %d ਨਾਲੋੋਂ ਲੰਬੇ ਹਨ: '%s'" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:854 + #, c-format + msgid "Failed to register lock failure action: error %d" +-msgstr "" ++msgstr "ਤਾਲਾ ਅਸਫਲਤਾ ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ ਦਰਜ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: ਗਲਤੀ %d" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:858 + msgid "Failed to register lock failure action" +-msgstr "" ++msgstr "ਤਾਲਾ ਅਸਫਲਤਾ ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ ਦਰਜ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:878 + msgid "sanlock is too old to support lock failure action" +-msgstr "" ++msgstr "sanlock ਤਾਲਾ ਅਸਫਲਤਾ ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ ਦਰਜ ਕਰਨ ਲਈ ਬਹੁਤ ਪੁਰਾਣਾ ਹੈ" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:925 + #, c-format +@@ -8622,12 +8850,12 @@ msgstr "ਸਾਕਟ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ" + #: src/locking/lock_manager.c:45 src/locking/lock_manager.c:53 + #, c-format + msgid "Missing '%s' field in lock manager driver" +-msgstr "" ++msgstr "ਤਾਲਾ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਚਾਲਕ ਵਿੱਚ '%s' ਖੇਤਰ ਗੁੰਮ ਹੈ" + + #: src/locking/lock_manager.c:162 + #, c-format + msgid "Plugin %s not accessible" +-msgstr "" ++msgstr "ਪਲੱਗਇਨ %s ਪਹੁੰਚ ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ" + + #: src/locking/lock_manager.c:170 + #, c-format +@@ -8636,30 +8864,30 @@ msgstr "ਪਲੱਗਇਨ %s ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇ + + #: src/locking/lock_manager.c:177 + msgid "Missing plugin initialization symbol 'virLockDriverImpl'" +-msgstr "" ++msgstr "ਪਲੱਗਇਨ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਚਿੰਨ੍ਹ 'virLockDriverImpl' ਗੁੰਮ ਹੈ" + + #: src/locking/lock_manager.c:214 + msgid "this platform is missing dlopen" +-msgstr "" ++msgstr "ਇਸ ਮੰਚ ਵਿੱਚੋਂ dlopen ਗੁੰਮ ਹੈ" + + #: src/locking/sanlock_helper.c:23 + #, c-format + msgid "%s uri uuid action\n" +-msgstr "" ++msgstr "%s uri uuid ਕਾਰਵਾਈ\n" + + #: src/locking/sanlock_helper.c:32 + #, c-format + msgid "invalid failure action: '%s'\n" +-msgstr "" ++msgstr "ਅਯੋਗ ਅਸਫਲਤਾ ਕਾਰਵਾਈ: '%s'\n" + + #: src/locking/sanlock_helper.c:125 + #, c-format + msgid "unsupported failure action: '%s'\n" +-msgstr "" ++msgstr "ਅਸਮਰਥਿਤ ਅਸਫਲਤਾ ਕਾਰਵਾਈ: '%s'\n" + + #: src/lxc/lxc_cgroup.c:69 + msgid "failed to convert cpumask" +-msgstr "" ++msgstr "cpumask ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ" + + #: src/lxc/lxc_cgroup.c:89 src/qemu/qemu_cgroup.c:568 + msgid "failed to convert memory nodemask" +@@ -8667,30 +8895,30 @@ msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਨੋਡਮਾਸਕ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਤ + + #: src/lxc/lxc_cgroup.c:200 + msgid "cannot get the path of MEMORY cgroup controller" +-msgstr "" ++msgstr "MEMORY cgroup ਕੰਟਰੋਲਰ ਦਾ ਰਾਹ ਨਹੀ ਲੈ ਸਕਦਾ" + + #: src/lxc/lxc_cgroup.c:438 src/qemu/qemu_cgroup.c:662 + #, c-format + msgid "Resource partition '%s' must start with '/'" +-msgstr "" ++msgstr "ਵਸੀਲਾ ਹਿੱਸਾ '%s' ਦਾ '/' ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣਾ ਲਾਜਮੀ ਹੈ" + + #: src/lxc/lxc_fuse.c:149 src/util/vircgroup.c:2626 + #, c-format + msgid "Cannot open %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ਨਹੀਂ ਖੋਲ੍ਹ ਸਕਦਾ" + + #: src/lxc/lxc_fuse.c:155 + msgid "fseek failed" +-msgstr "" ++msgstr "fseek ਅਸਫਲ" + + #: src/lxc/lxc_fuse.c:278 + msgid "fuse_loop failed" +-msgstr "" ++msgstr "fuse_loop ਅਸਫਲ" + + #: src/lxc/lxc_fuse.c:302 + #, c-format + msgid "Cannot create %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਸਕਦਾ" + + #: src/lxc/lxc_hostdev.c:97 src/qemu/qemu_hostdev.c:692 + #, c-format +@@ -8700,7 +8928,7 @@ msgstr "USB ਜੰਤਰ %s ਡੋਮੇਨ %s ਦੁਆਰਾ ਵਰਤੋਂ + #: src/lxc/lxc_hostdev.c:101 src/qemu/qemu_hostdev.c:696 + #, c-format + msgid "USB device %s is already in use" +-msgstr "ਜੰਤਰ %s ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਵਰਤੋਂ ਵਿੱਚ ਹੈ" ++msgstr "USB ਜੰਤਰ %s ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਵਰਤੋਂ ਵਿੱਚ ਹੈ" + + #: src/lxc/lxc_hostdev.c:183 src/qemu/qemu_hostdev.c:777 + #, c-format +@@ -8708,21 +8936,23 @@ msgid "" + "Multiple USB devices for %x:%x were found, but none of them is at bus:%u " + "device:%u" + msgstr "" ++"ਬਹੁਤੇ USB ਯੰਤਰ %x:%x ਲਈ ਨਹੀਂ ਲੱਭੇ, ਪਰ ਉਹਨਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਕੋਈ ਵੀ ਬੱਸ:%u ਯੰਤਰ:%u ਤੇ " ++"ਨਹੀਂ ਹੈ" + + #: src/lxc/lxc_hostdev.c:188 src/qemu/qemu_hostdev.c:782 + #, c-format + msgid "Multiple USB devices for %x:%x, use
      to specify one" +-msgstr "" ++msgstr "ਬਹੁਤੇ USB ਯੰਤਰ %x:%x ਲਈ, ਇੱਕ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ
      ਵਰਤੋ" + + #: src/lxc/lxc_hostdev.c:306 src/lxc/lxc_hostdev.c:320 + #, c-format + msgid "Unsupported hostdev type %s" +-msgstr "" ++msgstr "ਅਸਮਰਥਿਤ hostdev ਕਿਸਮ %s" + + #: src/lxc/lxc_hostdev.c:329 + #, c-format + msgid "Unsupported hostdev mode %s" +-msgstr "" ++msgstr "ਅਸਮਰਥਿਤ hostdev ਮੋਡ %s" + + #: src/lxc/lxc_container.c:156 + #, c-format +@@ -8756,20 +8986,20 @@ msgstr "dup2(stderr) ਫੇਲ" + #: src/lxc/lxc_container.c:303 + #, c-format + msgid "Cannot move fd %d out of the way" +-msgstr "" ++msgstr "fd %d ਨੂੰ ਰਾਹ ਵਿੱਚੋਂ ਪਾਸੇ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ" + + #: src/lxc/lxc_container.c:321 + #, c-format + msgid "Cannot duplicate fd %d onto fd %d" +-msgstr "" ++msgstr "fd %d ਦੀ ਨਕਲ fd %d ਉੱਤੇ ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਸਕਦਾ" + + #: src/lxc/lxc_container.c:335 src/util/vircommand.c:528 + msgid "sysconf(_SC_OPEN_MAX) failed" +-msgstr "" ++msgstr "sysconf(_SC_OPEN_MAX) ਅਸਫਲ" + + #: src/lxc/lxc_container.c:427 + msgid "setuid or setgid failed" +-msgstr "" ++msgstr "setuid ਜਾਂ setgid ਅਸਫਲ" + + #: src/lxc/lxc_container.c:530 + msgid "Failed to read /proc/mounts" +@@ -8784,15 +9014,16 @@ msgstr "ਕਮਾਂਡ ਨੂੰ '%s' ਕਾਰਵਾਈ '%s' ਨਾਲ ਚਲ + #, c-format + msgid "Failed to unmount '%s' and could not unmount old root '%s'" + msgstr "" ++"'%s' ਨੂੰ ਅਨਮਾਊਂਟ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਫਲ ਅਤੇ ਪੁਰਾਣੇ ਰੂਟ '%s' ਨੂੰ ਅਨਮਾਊਂਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ" + + #: src/lxc/lxc_container.c:628 + msgid "Unexpected root filesystem without loop device" +-msgstr "" ++msgstr "ਬਿਨਾਂ ਲੂਪ ਯੰਤਰ ਤੋਂ ਅਣਕਿਆਸਿਆ ਰੂਟ ਫਾਈਲ-ਸਿਸਟਮ" + + #: src/lxc/lxc_container.c:634 + #, c-format + msgid "Unsupported root filesystem type %s" +-msgstr "" ++msgstr "ਅਸਮਰਥਿਤ ਰੂਟ ਫਾਈਲ-ਸਿਸਟਮ ਕਿਸਮ %s" + + #: src/lxc/lxc_container.c:672 + msgid "Failed to make root private" +@@ -8823,7 +9054,7 @@ msgstr "ਨਵਾਂ ਰੂਟ %s ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ ਹੋਇਆ" + #: src/lxc/lxc_container.c:727 + #, c-format + msgid "Failed to chdir into %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ਵਿੱਚ chdir ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ" + + #: src/lxc/lxc_container.c:735 + msgid "Failed to pivot root" +@@ -8837,17 +9068,17 @@ msgstr "mkdir %s ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ" + #: src/lxc/lxc_container.c:819 + #, c-format + msgid "Failed to mount %s on %s type %s flags=%x opts=%s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ਨੂੰ %s ਕਿਸਮ %s ਉੱਤੇ ਮਾਊਂਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ flags=%x opts=%s" + + #: src/lxc/lxc_container.c:851 + #, c-format + msgid "Failed to mount %s on /proc/meminfo" +-msgstr "" ++msgstr "%s ਨੂੰ /proc/meminfo ਉੱਤੇ ਮਾਊਂਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ" + + #: src/lxc/lxc_container.c:882 + #, c-format + msgid "Failed to mount %s on /dev" +-msgstr "" ++msgstr "%s ਨੂੰ /dev ਉੱਤੇ ਮਾਊਂਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ" + + #: src/lxc/lxc_container.c:906 + msgid "Cannot create /dev/pts" +@@ -8856,7 +9087,7 @@ msgstr "/dev/pts ਬਣਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ" + #: src/lxc/lxc_container.c:915 + #, c-format + msgid "Failed to mount %s on /dev/pts" +-msgstr "" ++msgstr "%s ਨੂੰ /dev/pts ਉੱਤੇ ਮਾਊਂਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ" + + #: src/lxc/lxc_container.c:942 + #, c-format +@@ -8979,7 +9210,7 @@ msgstr "ਅਚਾਨਕ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਕਿਸਮ %s" + #: src/lxc/lxc_container.c:1444 + #, c-format + msgid "Failed to create directory for '%s' dev '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' dev '%s' ਲਈ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ" + + #: src/lxc/lxc_container.c:1611 + #, c-format +@@ -9007,7 +9238,7 @@ msgstr "tty %s ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ" + #: src/lxc/lxc_container.c:1720 + #, c-format + msgid "cannot find init path '%s' relative to container root" +-msgstr "" ++msgstr "ਕੰਟੇਨਰ ਜੜ੍ਹ ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਿਤ init ਰਾਹ '%s' ਨਹੀਂ ਲੱਭ ਸਕਦਾ" + + #: src/lxc/lxc_container.c:1739 + msgid "failed to send continue signal to controller" +@@ -9015,7 +9246,7 @@ msgstr "ਮਾਨੀਟਰ ਸਾਕਟ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਤੋਂ ਫੇ + + #: src/lxc/lxc_container.c:1871 + msgid "Kernel doesn't support user namespace" +-msgstr "" ++msgstr "ਕਰਨਲ ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ ਥਾਂ ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ" + + #: src/lxc/lxc_container.c:1888 + msgid "Failed to run clone container" +@@ -9024,7 +9255,7 @@ msgstr "ਕਲੋਨ ਕੰਨਟੇਨਰ ਚੱਲਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ" + #: src/lxc/lxc_container.c:1950 + #, c-format + msgid "Failed to change owner of %s to %u:%u" +-msgstr "" ++msgstr "%s ਦੇ ਮਾਲਕ ਨੂੰ %u:%u ਵਿੱਚ ਬਦਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰਥ" + + #: src/lxc/lxc_conf.c:86 src/qemu/qemu_conf.c:574 src/uml/uml_conf.c:76 + msgid "cannot get the host uuid" +@@ -9036,46 +9267,46 @@ msgstr "close-on-exec ਫਾਇਲ ਪਛਾਣਕਾਰ ਫਲੈਗ ਸੈੱ + + #: src/lxc/lxc_controller.c:323 + msgid "error sending continue signal to daemon" +-msgstr "" ++msgstr "daemon ਨੂੰ ਲਗਾਤਾਰ ਸੰਕੇਤ ਭੇਜਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:335 + #, c-format + msgid "expecting %zu veths, but got %zu" +-msgstr "" ++msgstr "ਆਸ %zu veths ਦੀ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਪਰ ਮਿਲਿਆ %zu" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:348 + #, c-format + msgid "expecting %zu consoles, but got %zu tty file handlers" +-msgstr "" ++msgstr "ਆਸ %zu ਕੰਸੋਲਾਂ ਦੀ ਹੈ, ਪਰ ਮਿਲੇ %zu tty ਫਾਈਲ ਨਜਿੱਠਣ ਵਾਲੇ" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:405 src/lxc/lxc_controller.c:433 + msgid "An explicit disk format must be specified" +-msgstr "" ++msgstr "ਇੱਕ ਸਪੱਸ਼ਟ ਡਿਸਕ ਫਾਰਮੈਟ ਲਾਜਮੀ ਦਰਸਾਇਆ ਜਾਵੇ" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:481 + #, c-format + msgid "fs format %s is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "fs ਫਾਰਮੈਟ %s ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:501 + #, c-format + msgid "fs driver %s is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "fs ਚਾਲਕ %s ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:527 + #, c-format + msgid "disk format %s is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "ਡਿਸਕ ਫਾਰਮੈਟ %s ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:551 + #, c-format + msgid "Disk cache mode %s is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "ਡਿਸਕ ਕੈਚੇ ਮੋਡ %s ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:559 + #, c-format + msgid "disk driver %s is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "ਡਿਸਕ ਚਾਲਕ %s ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:784 + #, c-format +@@ -9117,7 +9348,7 @@ msgstr "ਗੈੱਸਟ ਕੰਸੋਲ ਨਾਲ ਜੁੜੋ" + #: src/lxc/lxc_controller.c:1160 + #, c-format + msgid "unable write to %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ਤੇ ਲਿਖਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰਥ" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:1232 src/lxc/lxc_controller.c:1926 + #, c-format +@@ -9127,7 +9358,7 @@ msgstr "ਮਾਰਗ %s ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ" + #: src/lxc/lxc_controller.c:1249 + #, c-format + msgid "Failed to mount devfs on %s type %s (%s)" +-msgstr "" ++msgstr "devfs ਨੂੰ %s ਕਿਸਮ %s (%s) ਤੇ ਮਾਊਂਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:1297 + #, c-format +@@ -9140,17 +9371,17 @@ msgstr "ਜੰਤਰ %s ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ" + #: src/lxc/lxc_driver.c:3340 src/lxc/lxc_driver.c:3448 + #, c-format + msgid "Unable to access %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ਤੇ ਦਖਲ ਦੇਣ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰਥ" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:1353 src/lxc/lxc_driver.c:3261 + #, c-format + msgid "USB source %s was not a character device" +-msgstr "" ++msgstr "USB ਸਰੋਤ %s ਕੋਈ ਅੱਖਰ ਯੰਤਰ ਨਹੀਂ ਸੀ" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:1362 src/lxc/lxc_driver.c:3270 + #, c-format + msgid "Unable to create %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰਥ" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:1370 src/lxc/lxc_controller.c:1450 + #: src/lxc/lxc_controller.c:1529 src/lxc/lxc_controller.c:1689 +@@ -9158,46 +9389,46 @@ msgstr "" + #: src/lxc/lxc_driver.c:3378 src/lxc/lxc_driver.c:3486 + #, c-format + msgid "Unable to create device %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ਯੰਤਰ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰਥ" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:1408 src/lxc/lxc_controller.c:1487 + msgid "Missing storage host block path" +-msgstr "" ++msgstr "ਗੁੰਮ ਭੰਡਾਰਣ ਮੇਜਬਾਨ ਬਲਾਕ ਰਾਹ" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:1432 + #, c-format + msgid "Storage source %s must be a block device" +-msgstr "" ++msgstr "ਭੰਡਾਰਣ ਸਰੋਤ %s ਲਾਜਮੀ ਇੱਕ ਬਲਾਕ ਯੰਤਰ ਹੋਵੇ" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:1439 src/lxc/lxc_controller.c:1518 + #, c-format + msgid "Failed to create directory for device %s" +-msgstr "" ++msgstr "ਯੰਤਰ %s ਲਈ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:1511 + #, c-format + msgid "Storage source %s must be a character device" +-msgstr "" ++msgstr "ਭੰਡਾਰਣ ਸਰੋਤ %s ਲਾਜਮੀ ਇੱਕ ਅੱਖਰ ਯੰਤਰ ਹੋਵੇ" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:1563 src/lxc/lxc_controller.c:1591 + #: src/lxc/lxc_controller.c:1623 src/lxc/lxc_driver.c:3589 + #: src/lxc/lxc_driver.c:4009 + #, c-format + msgid "Unsupported host device mode %s" +-msgstr "" ++msgstr "ਅਸਮਰਥਿਤ ਮੇਜਬਾਨ ਯੰਤਰ ਮੋਡ %s" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:1646 src/lxc/lxc_driver.c:2973 + msgid "Can't setup disk for non-block device" +-msgstr "" ++msgstr "ਗੈਰ-ਬਲਾਕ ਯੰਤਰ ਲਈ ਡਿਸਕ ਸੈੱਟਅੱਪ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:1651 src/lxc/lxc_driver.c:2978 + msgid "Can't setup disk without media" +-msgstr "" ++msgstr "ਮੀਡੀਆ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਡਿਸਕ ਸੈੱਟਅਪ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:1667 src/lxc/lxc_driver.c:2996 + #, c-format + msgid "Disk source %s must be a character/block device" +-msgstr "" ++msgstr "ਡਿਸਕ ਸਰੋਤ %s ਲਾਜਮੀ ਇੱਕ ਅੱਖਰ/ਬਲਾਕ ਯੰਤਰ ਹੋਵੇ" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:1797 + #, c-format +@@ -9219,7 +9450,7 @@ msgstr "%s ਉੱਪਰ devpts ਨੂੰ ਮਾਊਂਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ + + #: src/lxc/lxc_controller.c:1948 + msgid "Kernel does not support private devpts" +-msgstr "" ++msgstr "ਕਰਨਲ ਨਿੱਜੀ devpts ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:1986 src/lxc/lxc_process.c:1102 + msgid "Failed to allocate tty" +@@ -9256,12 +9487,12 @@ msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਲੀਡਰ ਬਣਨ ਤੋਂ ਅਸਫਲ" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:2438 + msgid "Unknown failure in libvirt_lxc startup" +-msgstr "" ++msgstr "libvirt_lxc ਦੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਵਿੱਚ ਅਣਪਛਾਤੀ ਅਸਫਲਤਾ" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:133 src/qemu/qemu_driver.c:221 + #, c-format + msgid "no domain with matching uuid '%s' (%s)" +-msgstr "" ++msgstr "uuid '%s' (%s) ਨਾਲ ਮੇਲ ਖਾਂਦੀ ਕੋਈ ਡੋਮੇਨ ਨਹੀਂ" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:169 + #, c-format +@@ -9350,7 +9581,7 @@ msgstr "ਅਣਜਾਣ virt ਕਿਸਮ ਡੋਮੇਨ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ + #: src/lxc/lxc_driver.c:1113 src/lxc/lxc_driver.c:2589 + #: src/lxc/lxc_driver.c:4437 + msgid "Init pid is not yet available" +-msgstr "" ++msgstr "Init pid ਅਜੇ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:1120 src/qemu/qemu_driver.c:5059 + #: src/qemu/qemu_driver.c:5122 +@@ -9385,12 +9616,12 @@ msgstr "cgroup CPU ਕੰਟਰੋਲਕ ਮਾਊਂਟ ਨਹੀਂ ਹੋਇ + #: src/lxc/lxc_driver.c:1998 src/lxc/lxc_driver.c:2093 + #: src/qemu/qemu_driver.c:7801 src/qemu/qemu_driver.c:7948 + msgid "blkio cgroup isn't mounted" +-msgstr "" ++msgstr "blkio cgroup ਮਾਂਊਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:2008 src/lxc/lxc_driver.c:2027 + #: src/qemu/qemu_driver.c:7814 src/qemu/qemu_driver.c:7862 + msgid "out of blkio weight range." +-msgstr "" ++msgstr "blkio ਭਾਰ ਹੱਦ ਤੋਂ ਬਾਹਰ।" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:2183 + #, c-format +@@ -9445,29 +9676,29 @@ msgstr "ਅੱਖਰ ਜੰਤਰ %s ਇੱਕ PTY ਨਹੀਂ ਵਰਤ ਰਿ + #: src/lxc/lxc_driver.c:2555 + #, c-format + msgid "signum value %d is out of range" +-msgstr "" ++msgstr "signum ਮੁੱਲ %d ਹੱਦ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਹੈ" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:2583 + msgid "Only the init process may be killed" +-msgstr "" ++msgstr "ਸਿਰਫ਼ init ਕਾਰਵਾਈ ਹੀ ਖਤਮ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:2599 + #, c-format + msgid "Unable to send %d signal to process %d" +-msgstr "" ++msgstr "%d ਸੰਕੇਤ ਨੂੰ %d ਤੇ ਕਾਰਵਾਈ ਕਰਨ ਲਈ ਭੇਜਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰਥ" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:2661 src/lxc/lxc_driver.c:2741 + msgid "Init process ID is not yet known" +-msgstr "" ++msgstr "Init ਕਾਰਵਾਈ ID ਅਜੇ ਪਤਾ ਨਹੀਂ ਹੈ" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:2678 src/lxc/lxc_driver.c:2758 + msgid "Container does not provide an initctl pipe" +-msgstr "" ++msgstr "ਕੰਟੇਨਰ ਕੋਈ initctl ਪਾਈਪ ਮੁਹੱਈਆ ਨਹੀਂ ਕਰਵਾਉਂਦਾ" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:2691 src/lxc/lxc_driver.c:2771 + #, c-format + msgid "Unable to send SIGTERM to init pid %llu" +-msgstr "" ++msgstr "SIGTERM ਨੂੰ init pid %llu ਤੇ ਭੇਜਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:2801 src/libxl/libxl_driver.c:3606 + #, c-format +@@ -9487,12 +9718,12 @@ msgstr "ਸਿਰਫ ਇੱਕ ਹੀ watchdog ਜੰਤਰ ਸਹਿਯੋਗ + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3107 + #, c-format + msgid "multiple devices matching mac address %s found" +-msgstr "" ++msgstr "mac ਪਤੇ %s ਨਾਲ ਮੇਲ ਖਾਂਦੇ ਬਹੁਤ ਇੰਟਰਫੇਸ ਲੱਭੇ ਹਨ" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:2863 src/lxc/lxc_driver.c:2919 + #: src/qemu/qemu_driver.c:6901 + msgid "no matching network device was found" +-msgstr "" ++msgstr "ਕੋਈ ਮੇਲ ਖਾਂਦਾ ਨੈੱਟਵਰਕ ਯੰਤਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਸੀ" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:2877 src/libxl/libxl_driver.c:3739 + msgid "persistent update of device is not supported" +@@ -9518,7 +9749,7 @@ msgstr "ਸਿਰਫ ਇੱਕ ਹੀ watchdog ਜੰਤਰ ਸਹਿਯੋਗ + #: src/lxc/lxc_driver.c:3646 src/lxc/lxc_driver.c:3842 + #: src/lxc/lxc_driver.c:3901 + msgid "Cannot attach disk until init PID is known" +-msgstr "" ++msgstr "ਜਦ ਤੱਕ init PID ਮਲੂਮ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀ ਡਿਸਕ ਨੱਥੀ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:2984 src/libxl/libxl_driver.c:3476 + #: src/qemu/qemu_driver.c:6782 src/qemu/qemu_hotplug.c:245 +@@ -9533,13 +9764,13 @@ msgstr "ਟਾਰਗਿਟ %s ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ" + #: src/lxc/lxc_driver.c:3666 src/lxc/lxc_driver.c:3792 + #: src/lxc/lxc_driver.c:3862 src/lxc/lxc_driver.c:3921 + msgid "devices cgroup isn't mounted" +-msgstr "" ++msgstr "ਯੰਤਰ cgroup ਮਾਂਊਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤੇ ਗਏ" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:3054 src/lxc/lxc_driver.c:3401 + #: src/lxc/lxc_driver.c:3509 + #, c-format + msgid "cannot allow device %s for domain %s" +-msgstr "" ++msgstr "ਯੰਤਰ %s ਨੂੰ ਡੋਮੇਨ %s ਲਈ ਮਨਜੂਰ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:3107 src/lxc/lxc_process.c:428 + msgid "No bridge name specified" +@@ -9553,39 +9784,39 @@ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਸਰਗਰਮ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:3168 + msgid "Network device type is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਯੰਤਰ ਕਿਸਮ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:3220 + msgid "host USB device already exists" +-msgstr "" ++msgstr "ਮੇਜਬਾਨ USB ਯੰਤਰ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:3328 src/lxc/lxc_driver.c:3436 + msgid "Missing storage block path" +-msgstr "" ++msgstr "ਗੁੰਮ ਭੰਡਾਰਣ ਬਲਾਕ ਰਾਹ" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:3334 src/lxc/lxc_driver.c:3442 + msgid "host device already exists" +-msgstr "" ++msgstr "ਮੇਜਬਾਨ ਯੰਤਰ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:3347 src/lxc/lxc_driver.c:3455 + #, c-format + msgid "Hostdev source %s must be a block device" +-msgstr "" ++msgstr "Hostdev ਸਰੋਤ %s ਲਾਜਮੀ ਇੱਕ ਬਲਾਕ ਯੰਤਰ ਹੋਵੇ" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:3366 src/lxc/lxc_driver.c:3474 + #, c-format + msgid "Unable to create directroy for device %s" +-msgstr "" ++msgstr "ਯੰਤਰ %s ਲਈ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰੱਥ" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:3539 src/lxc/lxc_driver.c:3560 + #: src/lxc/lxc_driver.c:3960 src/lxc/lxc_driver.c:3980 + #, c-format + msgid "Unsupported host device type %s" +-msgstr "" ++msgstr "ਅਸਮਰਥਿਤ ਮੇਜਬਾਨ ਯੰਤਰ ਕਿਸਮ %s" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:3576 src/lxc/lxc_driver.c:3996 + msgid "Cannot attach hostdev until init PID is known" +-msgstr "" ++msgstr "ਜਦ ਤੱਕ init PID ਮਲੂਮ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀ hostdev ਨੱਥੀ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:3626 src/libxl/libxl_driver.c:3588 + #: src/uml/uml_driver.c:2218 +@@ -9603,25 +9834,25 @@ msgstr "ਡਿਸਕ %s ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ" + #: src/lxc/lxc_driver.c:3870 src/lxc/lxc_driver.c:3929 + #, c-format + msgid "Unable to remove device %s" +-msgstr "" ++msgstr "ਯੰਤਰ %s ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:3711 src/qemu/qemu_hotplug.c:3113 + #, c-format + msgid "network device %s not found" +-msgstr "" ++msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਯੰਤਰ %s ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:3736 + msgid "Only bridged veth devices can be detached" +-msgstr "" ++msgstr "ਸਿਰਫ ਬਰਿੱਜ ਕੀਤੇ ਹੋਏ veth ਯੰਤਰ ਹੀ ਨੱਥੀ ਤੋ ਹਟਾਏ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:3776 + msgid "usb device not found" +-msgstr "" ++msgstr "usb ਯੰਤਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:3850 src/lxc/lxc_driver.c:3909 + #, c-format + msgid "hostdev %s not found" +-msgstr "" ++msgstr "hostdev %s ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:4038 src/libxl/libxl_driver.c:3636 + #: src/xen/xm_internal.c:1381 +@@ -9645,7 +9876,7 @@ msgstr "ਟਰਾਂਜ਼ੀਐਂਟ ਡੋਮੇਨ ਨਾ-ਪਰਭਾਸ਼ਿ + + #: src/lxc/lxc_driver.c:4256 + msgid "Unable to modify live devices" +-msgstr "" ++msgstr "ਜੀਵੰਤ ਯੰਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਸੁਧਾਰ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:4465 src/libxl/libxl_driver.c:1506 + #: src/qemu/qemu_command.c:7106 src/qemu/qemu_driver.c:1201 +@@ -9676,7 +9907,7 @@ msgstr "ਨਾ-ਸਹਿਯੋਗੀ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕਿਸਮ %s" + #: src/lxc/lxc_process.c:577 + #, c-format + msgid "Unable to stat %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ਨੂੰ stat ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ" + + #: src/lxc/lxc_process.c:680 + #, c-format +@@ -9685,31 +9916,31 @@ msgstr "ਕੰਨਟੇਨਰ ਲਈ ਗਲਤ PID %d" + + #: src/lxc/lxc_process.c:701 + msgid "Some processes refused to die" +-msgstr "" ++msgstr "ਕੁੱਝ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਨੇ ਖਤਮ ਹੋਣ ਤੋਂ ਨਾਂਹ ਕੀਤੀ" + + #: src/lxc/lxc_process.c:830 + msgid "Failure while reading log output" +-msgstr "" ++msgstr "ਲਾਗ ਆਊਟਪੁੱਟ ਪੜ੍ਹਨ ਦੌਰਾਨ ਅਸਫਲਤਾ" + + #: src/lxc/lxc_process.c:851 + #, c-format + msgid "Out of space while reading log output: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ਲਾਗ ਆਊਟਪੁੱਟ ਪੜ੍ਹਨ ਦੌਰਾਨ ਥਾਂ ਦੀ ਥੁੜ ਹੋਈ: %s" + + #: src/lxc/lxc_process.c:866 + #, c-format + msgid "Timed out while reading log output: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ਲਾਗ ਆਊਟਪੁੱਟ ਪੜਨ ਵੇਲੇ ਸਮਾਂ ਮਿਆਦ ਪੁੱਗੀ: %s" + + #: src/lxc/lxc_process.c:886 + #, c-format + msgid "Unable to open log file %s" +-msgstr "" ++msgstr "ਲਾਗ ਫਾਈਲ %s ਖੋਲਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ" + + #: src/lxc/lxc_process.c:893 + #, c-format + msgid "Unable to seek log file %s to %llu" +-msgstr "" ++msgstr "ਲਾਗ ਫਾਈਲ %s ਨੂੰ %llu ਵਿੱਚ ਖੋਜਣ ਤੋਂ ਅਸਫਲ" + + #: src/lxc/lxc_process.c:984 + msgid "Unable to find 'cpuacct' cgroups controller mount" +@@ -9752,9 +9983,9 @@ msgid "Failed to read pid file %s/%s.pid" + msgstr "pid ਫਾਇਲ %s/%s.pid ਨੂੰ ਪੜਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ" + + #: src/lxc/lxc_process.c:1212 src/lxc/lxc_process.c:1420 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "No valid cgroup for machine %s" +-msgstr "ਡੋਮੇਨ ਲਈ ਕੋਈ ਵੇਰਵਾ ਨਹੀਂ: %s" ++msgstr "ਮਸ਼ੀਨ %s ਲਈ ਕੋਈ ਢੁਕਵਾਂ cgroup ਨਹੀਂ" + + #: src/lxc/lxc_process.c:1279 + msgid "could not close logfile" +@@ -9768,7 +9999,7 @@ msgstr "VM '%s' ਨੂੰ ਆਟੋਸਟਾਰਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇ + + #: src/libxl/libxl_driver.c:413 + msgid "Failed libxl context initialization" +-msgstr "" ++msgstr "ਅਸਫਲ ਹੋਈ libxl ਪ੍ਰਸੰਗ ਸ਼ੁਰੂਆਤ" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:498 src/qemu/qemu_driver.c:285 + #: src/qemu/qemu_driver.c:293 src/qemu/qemu_hostdev.c:1048 +@@ -9795,7 +10026,7 @@ msgstr "ਡਰਾਈਵਰ ਕਿਸਮ %s ਨੀਯਤ ਟਿਕਾਣੇ ਲ + #: src/libxl/libxl_driver.c:565 + #, c-format + msgid "Failed to open domain image file '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ਡੋਮੇਨ ਤਸਵੀਰ ਫਾਈਲ '%s' ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:571 + msgid "failed to read libxl header" +@@ -9835,8 +10066,8 @@ msgid "" + "cannot restore domain '%s' uuid %s from a file which belongs to domain '%s' " + "uuid %s" + msgstr "" +-"ਡੋਮੇਨ '%s' uuid %s ਨੂੰ, ਫਾਈਲ ਜਿਹੜੀ ਕਿ ਡੋਮੇਨ '%s' uuid %s ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਿਤ ਹੈ, ਤੋਂ ਮੁੜ-ਸਟੋਰ ਨਹੀਂ " +-"ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ" ++"ਡੋਮੇਨ '%s' uuid %s ਨੂੰ, ਫਾਈਲ ਜਿਹੜੀ ਕਿ ਡੋਮੇਨ '%s' uuid %s ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਿਤ ਹੈ, ਤੋਂ " ++"ਮੁੜ-ਸਟੋਰ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:976 + #, c-format +@@ -9855,7 +10086,7 @@ msgstr "ਡੋਮੇਨ '%s' ਲੈਣ ਲਈ ਫੇਲ" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:1009 + msgid "libxenlight failed to store userdata" +-msgstr "" ++msgstr "userdata ਸੰਭਾਲਣ ਤੋਂ libxenlight ਅਸਫਲ ਹੋਇਆ" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:1246 + #, c-format +@@ -9890,7 +10121,7 @@ msgstr "ਡੋਮੇਨ ਲਈ cputime ਪੜ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:1320 + msgid "Unable to configure libxl's memory management parameters" +-msgstr "" ++msgstr "libxl ਦੇ ਮੈਮੋਰੀ ਪ੍ਰਬੰਧਨ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:1430 + msgid "libxenlight state driver is not active" +@@ -9988,6 +10219,7 @@ msgstr "cputime ਨੂੰ ਡੋਮੇਨ '%d' ਲਈ ਪੜ ਨਹੀਂ ਸਕ + #, c-format + msgid "Domain '%d' has to be running because libxenlight will suspend it" + msgstr "" ++"ਡੋਮੇਨ '%d' ਚੱਲ ਰਹੀ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ ਕਿਉਂਕਿ libxenlight ਇਸਨੂੰ ਮੁਲਤਵੀ ਕਰ ਦੇਵੇਗਾ" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:2308 + #, c-format +@@ -10015,12 +10247,14 @@ msgstr "ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਬੰਦ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ" + #: src/test/test_driver.c:1784 src/test/test_driver.c:1897 + #: src/xen/xen_driver.c:1172 src/xen/xen_driver.c:1295 + msgid "xml modification unsupported" +-msgstr "" ++msgstr "xml ਨਵੀਨੀਕਰਣ ਅਸਮਰਥਿਤ" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:2514 + #, c-format + msgid "Before dumping core, failed to suspend domain '%d' with libxenlight" + msgstr "" ++"ਕੋਰ ਨੂੰ ਸੁੱਟਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ, libxenlight ਨਾਲ ਡੋਮੇਨ '%d' ਨੂੰ ਮੁਲਤਵੀ ਕਰਨ ਵਿੱਚ " ++"ਅਸਫਲ" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:2525 + #, c-format +@@ -10031,6 +10265,8 @@ msgstr "'%d' ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ libxenlight ਲਈ ਸੰਭਾਲਣ ਲ + #, c-format + msgid "After dumping core, failed to resume domain '%d' with libxenlight" + msgstr "" ++"ਕੋਰ ਨੂੰ ਸੁੱਟਣ ਤੋਂ ਬਾਅਦ, libxenlight ਨਾਲ ਡੋਮੇਨ '%d' ਨੂੰ ਮੁੜ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ " ++"ਅਸਫਲ" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:2602 src/qemu/qemu_driver.c:3257 + msgid "cannot do managed save for transient domain" +@@ -10044,7 +10280,7 @@ msgstr "ਗਲਤ ਫਲਾਸ ਕੰਬੀਨੇਸ਼ਨ: (0x%x)" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:2752 + msgid "nvcpus is zero" +-msgstr "" ++msgstr "nvcpus ਸਿਫ਼ਰ ਹੈ" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:2770 + msgid "cannot set vcpus on an inactive domain" +@@ -10082,7 +10318,7 @@ msgstr "ਡੋਮੇਨ xml ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ" + #: src/libxl/libxl_driver.c:3025 + #, c-format + msgid "Failed to list vcpus for domain '%d' with libxenlight" +-msgstr "" ++msgstr "libxenlight ਦੇ ਨਾਲ '%d' ਡੋਮੇਨ ਦੇ ਲਈ vcpus ਸੂਚੀਬੱਧ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:3109 src/libxl/libxl_driver.c:3155 + #: src/qemu/qemu_driver.c:5768 src/qemu/qemu_driver.c:5816 +@@ -10093,7 +10329,7 @@ msgstr "ਨਾ-ਸਹਿਯੋਗੀ ਸੰਰਚਨਾ ਕਿਸਮ %s" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:3114 src/libxl/libxl_driver.c:3160 + msgid "cannot get version information from libxenlight" +-msgstr "" ++msgstr "libxenlight ਤੋਂ ਸੰਸਕਰਣ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:3122 + msgid "parsing xm config failed" +@@ -10123,6 +10359,8 @@ msgstr "ਡੋਮੇਨ ਸੰਭਾਲਣ ਵਾਲੀ ਫਾਇਲ ਬਣਾ + #: tools/virsh-domain.c:3131 + msgid "Refusing to undefine while domain managed save image exists" + msgstr "" ++"ਡੋਮੇਨ ਪ੍ਰਬੰਧਿਤ save image ਦੀ ਹੋਂਦ ਹੁੰਦੇ ਹੋਏ ਵੀ ਗੈਰ-ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਕਰਨ ਤੋਂ ਇਨਕਾਰ ਹੋ " ++"ਰਿਹਾ" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:3424 src/qemu/qemu_driver.c:6376 + #: src/qemu/qemu_driver.c:6681 +@@ -10215,7 +10453,7 @@ msgstr "ਆਟੋਸਟਾਰਟ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %s ਬਣਾਈ ਨ + #: src/libxl/libxl_driver.c:4329 + #, c-format + msgid "Failed to get scheduler id for domain '%d' with libxenlight" +-msgstr "" ++msgstr "libxenlight ਦੇ ਨਾਲ '%d' ਡੋਮੇਨ ਲਈ scheduler id ਲੈਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:4385 src/libxl/libxl_driver.c:4469 + msgid "Only 'credit' scheduler is supported" +@@ -10224,26 +10462,26 @@ msgstr "ਸਿਰਫ 1 ਕੰਟਰੋਲਰ ਸਹਿਯੋਗੀ ਹੈ" + #: src/libxl/libxl_driver.c:4391 src/libxl/libxl_driver.c:4475 + #, c-format + msgid "Failed to get scheduler parameters for domain '%d' with libxenlight" +-msgstr "" ++msgstr "libxenlight ਦੇ ਨਾਲ '%d' ਡੋਮੇਨ ਲਈ scheduler ਗੁਣ ਲੈਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:4492 + #, c-format + msgid "Failed to set scheduler parameters for domain '%d' with libxenlight" +-msgstr "" ++msgstr "libxenlight ਦੇ ਨਾਲ '%d' ਡੋਮੇਨ ਲਈ scheduler id ਪੱਕੀ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:4603 + msgid "unable to get numa affinity" +-msgstr "" ++msgstr "numa ਰਿਸ਼ਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:4613 + #, c-format + msgid "Node %zu out of range" +-msgstr "" ++msgstr "ਨੋਡ %zu ਪਹੁੰਚ ਹੱਦ ਤੋਂ ਬਾਹਰ" + + #: src/libxl/libxl_conf.c:314 + #, c-format + msgid "libxenlight failed to resolve security label '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "libxenlight ਸੁਰੱਖਿਆ ਲੇਬਲ '%s' ਦਾ ਪੱਕਾ ਹੱਲ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ" + + #: src/libxl/libxl_conf.c:322 + #, c-format +@@ -10254,7 +10492,7 @@ msgstr "'%s' ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ" + #: src/libxl/libxl_conf.c:529 src/libxl/libxl_conf.c:541 + #, c-format + msgid "libxenlight does not support disk format %s with disk driver %s" +-msgstr "" ++msgstr "libxenlight ਡਿਸਕ ਫਾਰਮੈਟ %s ਦਾ ਡਿਸਕ ਚਾਲਕ %s ਨਾਲ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ" + + #: src/libxl/libxl_conf.c:551 + #, c-format +@@ -10268,7 +10506,7 @@ msgstr "xen ਬੱਸ ਇੰਪੁੱਟ ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋ + #: src/libxl/libxl_conf.c:640 + #, c-format + msgid "libxenlight does not support network device type %s" +-msgstr "" ++msgstr "libxenlight ਨੈੱਟਵਰਕ ਯੰਤਰ ਕਿਸਮ %s ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ" + + #: src/libxl/libxl_conf.c:704 + msgid "Unable to find an unused VNC port" +@@ -10298,10 +10536,16 @@ msgid "" + "dnsmasq, or use a private/local subnet range for this network (as described " + "in RFC1918/RFC3484/RFC4193)." + msgstr "" ++"ਜਨਤਕ ਤੌਰ ਤੇ ਰਾਹ ਪਾਏ ਜਾ ਸਕਣ ਵਾਲਾ ਪਤਾ %s ਵਰਜਿਤ ਹੈ। dnsmasq ਦਾ ਇਸ (%d.%d) " ++"ਮੇਜਬਾਨ ਤੇ ਸੰਸਕਰਣ bind-dynamic ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ ਜਾਂ ਸੁਣਦੀਆਂ ਸਾਕੇਟਾਂ ਤੇ " ++"SO_BINDTODEVICE ਨਹੀਂ ਵਰਤਦਾ, ਜਿਹਦੇ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਜਨਤਕ ਤੌਰ ਤੇ ਰਾਹ ਪਾਏ ਜਾ ਸਕਣ ਵਾਲੇ " ++"ਸਬ-ਨੈੱਟ (ਵੇਖੋ CVE-2012-3411) ਦੀ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ। ਜਾਂ ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ " ++"dnsmasq ਲਾਜਮੀ ਅਪਗਰੇਡ ਕਰੋ, ਜਾਂ ਫਿਰ ਇਸ ਨੈੱਟਵਰਕ ਲਈ ਨਿੱਜੀ/ਸਥਾਨਕ ਸਬ-ਨੈੱਟ ਪਹੁੰਚ " ++"ਹੱਦ ਵਰਤੋ (ਜਿਵੇਂ ਕਿ RFC1918/RFC3484/RFC4193 ਵਿੱਚ ਵਰਨਣ ਕੀਤਾ ਗਿਆ)।" + + #: src/network/bridge_driver.c:833 + msgid "For IPv4, multiple DHCP definitions cannot be specified." +-msgstr "" ++msgstr "IPv4 ਲਈ, ਬਹੁਤੀਆਂ DHCP ਪਰਿਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਨਹੀਂ ਦਰਸਾਈਆਂ ਜਾ ਸਕਦੀਆਂ।" + + #: src/network/bridge_driver.c:846 + #, c-format +@@ -10309,15 +10553,18 @@ msgid "" + "The version of dnsmasq on this host (%d.%d) doesn't adequately support IPv6 " + "dhcp range or dhcp host specification. Version %d.%d or later is required." + msgstr "" ++"dnsmasq ਦਾ ਇਸ ਮੇਜਬਾਨ (%d.%d) ਉੱਤੇ ਸੰਸਕਰਣ ਸਹੀ ਢੰਗ ਨਾਲ IPv6 dhcp ਹੱਦ ਜਾਂ dhcp " ++"ਮੇਜਬਾਨ ਨਿਰਧਾਰਣ ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ। %d.%d ਸੰਸਕਰਣ ਜਾਂ ਕੋਈ ਬਾਅਦ ਵਾਲਾ ਲੋੜੀਂਦਾ " ++"ਹੈ।" + + #: src/network/bridge_driver.c:859 + msgid "For IPv6, multiple DHCP definitions cannot be specified." +-msgstr "" ++msgstr "IPv6 ਲਈ, ਬਹੁਤੀਆਂ DHCP ਪਰਿਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਨਹੀਂ ਦਰਸਾਈਆਂ ਜਾ ਸਕਦੀਆਂ।" + + #: src/network/bridge_driver.c:1031 + #, c-format + msgid "couldn't write dnsmasq config file '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "dnsmasq ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਈਲ '%s' ਨਹੀਂ ਲਿਖ ਸਕਦਾ" + + #: src/network/bridge_driver.c:1061 src/network/bridge_driver.c:1067 + #: src/network/bridge_driver.c:1078 src/network/bridge_driver.c:1377 +@@ -10329,7 +10576,7 @@ msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %s ਬਣਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ" + #: src/network/bridge_driver.c:1270 + #, c-format + msgid "bridge '%s' has an invalid prefix" +-msgstr "" ++msgstr "ਬਰਿੱਜ '%s' ਦਾ ਅਗੇਤਰ ਅਯੋਗ ਹੈ" + + #: src/network/bridge_driver.c:1331 + #, c-format +@@ -10339,7 +10586,7 @@ msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ '%s' ਲਿਖ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ + #: src/network/bridge_driver.c:1369 + #, c-format + msgid "Cannot find %s - Possibly the package isn't installed" +-msgstr "" ++msgstr "%s ਨਹੀਂ ਲੱਭ ਸਕਦਾ - ਸੰਭਾਵਿਤ ਤੌਰ ਤੇ ਪੰਡ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੋਈ ਹੈ" + + #: src/network/bridge_driver.c:1534 src/network/bridge_driver.c:1714 + #, c-format +@@ -10359,7 +10606,8 @@ msgstr "'%s' ਵਿੱਚ ਫਾਰਵਰਡਿੰਗ ਲਈ iptables ਰੂਲ + #: src/network/bridge_driver.c:1595 + #, c-format + msgid "failed to add iptables rule to enable masquerading to %s" +-msgstr "%s ਨੂੰ ਮਸਕਿਊਰੇਡਿੰਗ (masquerading) ਯੋਗ ਕਰਨ ਲਈ iptables ਰੂਲ ਜੋੜਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ ਹੋਇਆ" ++msgstr "" ++"%s ਨੂੰ ਮਸਕਿਊਰੇਡਿੰਗ (masquerading) ਯੋਗ ਕਰਨ ਲਈ iptables ਰੂਲ ਜੋੜਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ ਹੋਇਆ" + + #: src/network/bridge_driver.c:1599 + msgid "failed to add iptables rule to enable masquerading" +@@ -10368,20 +10616,27 @@ msgstr "ਮਸਕਿਊਰੇਡਿੰਗ (masquerading) ਯੋਗ ਕਰਨ ਲ + #: src/network/bridge_driver.c:1612 + #, c-format + msgid "failed to add iptables rule to enable UDP masquerading to %s" +-msgstr "%s ਨੂੰ UDP ਮਸਕਿਊਰੇਡਿੰਗ (masquerading) ਯੋਗ ਕਰਨ ਲਈ iptables ਰੂਲ ਜੋੜਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ ਹੋਇਆ" ++msgstr "" ++"%s ਨੂੰ UDP ਮਸਕਿਊਰੇਡਿੰਗ (masquerading) ਯੋਗ ਕਰਨ ਲਈ iptables ਰੂਲ ਜੋੜਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ " ++"ਹੋਇਆ" + + #: src/network/bridge_driver.c:1616 + msgid "failed to add iptables rule to enable UDP masquerading" +-msgstr "%s ਨੂੰ UDP ਮਸਕਿਊਰੇਡਿੰਗ (masquerading) ਯੋਗ ਕਰਨ ਲਈ iptables ਰੂਲ ਜੋੜਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ ਹੋਇਆ" ++msgstr "" ++"%s ਨੂੰ UDP ਮਸਕਿਊਰੇਡਿੰਗ (masquerading) ਯੋਗ ਕਰਨ ਲਈ iptables ਰੂਲ ਜੋੜਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ " ++"ਹੋਇਆ" + + #: src/network/bridge_driver.c:1629 + #, c-format + msgid "failed to add iptables rule to enable TCP masquerading to %s" +-msgstr "%s ਨੂੰ TCP ਮਸਕਿਊਰੇਡਿੰਗ (masquerading) ਯੋਗ ਕਰਨ ਲਈ iptables ਰੂਲ ਜੋੜਨ ਤੋਂ ਫੇਲ ਹੋਇਆ" ++msgstr "" ++"%s ਨੂੰ TCP ਮਸਕਿਊਰੇਡਿੰਗ (masquerading) ਯੋਗ ਕਰਨ ਲਈ iptables ਰੂਲ ਜੋੜਨ ਤੋਂ ਫੇਲ " ++"ਹੋਇਆ" + + #: src/network/bridge_driver.c:1633 + msgid "failed to add iptables rule to enable TCP masquerading" +-msgstr "TCP ਮਸਕਿਊਰੇਡਿੰਗ (masquerading) ਯੋਗ ਕਰਨ ਲਈ iptables ਰੂਲ ਜੋੜਨ ਤੋਂ ਫੇਲ ਹੋਇਆ" ++msgstr "" ++"TCP ਮਸਕਿਊਰੇਡਿੰਗ (masquerading) ਯੋਗ ਕਰਨ ਲਈ iptables ਰੂਲ ਜੋੜਨ ਤੋਂ ਫੇਲ ਹੋਇਆ" + + #: src/network/bridge_driver.c:1725 + #, c-format +@@ -10406,7 +10661,8 @@ msgstr "ip6tables ਰੂਲ ਨੂੰ '%s' ਤੋਂ ਇਨਬਾਊਂਡ ਟ + #: src/network/bridge_driver.c:1805 + #, c-format + msgid "failed to add ip6tables rule to allow cross bridge traffic on '%s'" +-msgstr "ip6tables ਰੂਲ ਨੂੰ '%s' ਤੋਂ ਕਰਾਸ ਬਰਿੱਜ ਟਰੈਫਿਕ ਮਨਜੂਰ ਕਰਨ ਲਈ ਜੋੜਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ" ++msgstr "" ++"ip6tables ਰੂਲ ਨੂੰ '%s' ਤੋਂ ਕਰਾਸ ਬਰਿੱਜ ਟਰੈਫਿਕ ਮਨਜੂਰ ਕਰਨ ਲਈ ਜੋੜਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ" + + #: src/network/bridge_driver.c:1817 src/network/bridge_driver.c:1824 + #, c-format +@@ -10416,7 +10672,7 @@ msgstr "ip6tables ਰੂਲ ਨੂੰ '%s' ਤੋਂ DNS ਬੇਨਤੀਆਂ + #: src/network/bridge_driver.c:1831 + #, c-format + msgid "failed to add ip6tables rule to allow DHCP6 requests from '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ip6tables ਨਿਯਮ ਨੂੰ '%s' ਤੋਂ DHCP6 ਬੇਨਤੀਆਂ ਮਨਜੂਰ ਕਰਨ ਲਈ ਜੋੜਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ" + + #: src/network/bridge_driver.c:1893 src/network/bridge_driver.c:1900 + #, c-format +@@ -10446,7 +10702,8 @@ msgstr "iptables ਰੂਲ ਨੂੰ '%s' ਤੋਂ ਇਨਬਾਊਂਡ ਟਰ + #: src/network/bridge_driver.c:1961 + #, c-format + msgid "failed to add iptables rule to allow cross bridge traffic on '%s'" +-msgstr "iptables ਰੂਲ ਨੂੰ '%s' ਤੋਂ ਕਰਾਸ ਬਰਿੱਜ ਟਰੈਫਿਕ ਮਨਜੂਰ ਕਰਨ ਲਈ ਜੋੜਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ" ++msgstr "" ++"iptables ਰੂਲ ਨੂੰ '%s' ਤੋਂ ਕਰਾਸ ਬਰਿੱਜ ਟਰੈਫਿਕ ਮਨਜੂਰ ਕਰਨ ਲਈ ਜੋੜਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ" + + #: src/network/bridge_driver.c:2180 + #, c-format +@@ -10471,7 +10728,7 @@ msgstr "ਪੁੱਲ '%s' ਕੋਲ ਨਜਾਇਜ netmask ਜਾਂ IP ਪਤ + #: src/network/bridge_driver.c:2374 + #, c-format + msgid "network '%s' has an invalid netmask or IP address in route definition" +-msgstr "" ++msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਕੋਲ ਰਾਹ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਅਢੁਕਵਾਂ ਨੈੱਟਮਾਸਕ ਜਾਂ IP ਪਤਾ" + + #: src/network/bridge_driver.c:2492 + msgid "failed to enable IP forwarding" +@@ -10500,29 +10757,33 @@ msgstr "ਨਾਂ '%s' ਵਾਲਾ ਕੋਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਹੀਂ + #: src/network/bridge_driver.c:3029 + #, c-format + msgid "Unsupported element in network %s with forward mode='%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ਅਸਮਰਥਿਤ ਤੱਤ ਨੈੱਟਵਰਕ %s ਵਿੱਚ ਫਾਰਵਰਡ ਮੋਡ='%s' ਨਾਲ" + + #: src/network/bridge_driver.c:3037 + #, c-format + msgid "Unsupported element in network %s with forward mode='%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ਅਸਮਰਥਿਤ ਤੱਤ ਨੈੱਟਵਰਕ %s ਵਿੱਚ ਫਾਰਵਰਡ ਮੋਡ='%s' ਨਾਲ" + + #: src/network/bridge_driver.c:3045 + #, c-format + msgid "Unsupported element in network %s with forward mode='%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ਅਸਮਰਥਿਤ ਤੱਤ ਨੈੱਟਵਰਕ %s ਵਿੱਚ ਫਾਰਵਰਡ ਮੋਡ='%s' ਨਾਲ" + + #: src/network/bridge_driver.c:3063 + msgid "" + "Multiple IPv4 dhcp sections found -- dhcp is supported only for a single " + "IPv4 address on each network" + msgstr "" ++"ਬਹੁਤੇ IPv4 dhcp ਹਿੱਸੇ ਲੱਭੇ -- dhcp ਹਰੇਕ ਨੈੱਟਵਰਕ ਤੇ ਸਿਰਫ ਇਕੱਲੇ IPv4 ਪਤੇ ਲਈ " ++"ਸਮਰਥਿਤ ਹੈ" + + #: src/network/bridge_driver.c:3076 + msgid "" + "Multiple IPv6 dhcp sections found -- dhcp is supported only for a single " + "IPv6 address on each network" + msgstr "" ++"ਬਹੁਤੇ IPv6 dhcp ਹਿੱਸੇ ਲੱਭੇ -- dhcp ਹਰੇਕ ਨੈੱਟਵਰਕ ਤੇ ਸਿਰਫ ਇਕੱਲੇ IPv6 ਪਤੇ ਲਈ " ++"ਸਮਰਥਿਤ ਹੈ" + + #: src/network/bridge_driver.c:3120 + #, c-format +@@ -10530,6 +10791,8 @@ msgid "" + "network '%s' has multiple default elements (%s and %s), but only " + "one default is allowed" + msgstr "" ++"ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਕੋਲ ਬਹੁਤੇ ਮੂਲ ਤੱਤ (%s ਅਤੇ %s) ਹਨ, ਪਰ ਸਿਰਫ਼ ਇੱਕ ਮੂਲ " ++"ਨੂੰ ਹੀ ਮਨਜ਼ੂਰੀ ਹੈ" + + #: src/network/bridge_driver.c:3138 + #, c-format +@@ -10537,6 +10800,8 @@ msgid "" + " element specified for network %s, whose type doesn't support vlan " + "configuration" + msgstr "" ++" ਤੱਤ ਨੈੱਟਵਰਕ %s ਲਈ ਦਰਸਾਇਆ ਗਿਆ, ਜਿਸਦੀ ਕਿਸਮ vlan ਸੰਰਚਨਾ ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ " ++"ਕਰਦੀ" + + #: src/network/bridge_driver.c:3494 + msgid "network is not active" +@@ -10573,11 +10838,11 @@ msgstr "%s ਨੂੰ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ" + #: src/network/bridge_driver.c:3755 + #, c-format + msgid "No Vf's present on SRIOV PF %s" +-msgstr "" ++msgstr "ਕੋਈ Vf's ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ SRIOV PF %s ਉੱਤੇ" + + #: src/network/bridge_driver.c:3776 + msgid "Direct mode types require interface names" +-msgstr "" ++msgstr "ਸਿੱਧਾ ਮੋਡ ਕਿਸਮਾਂ ਲਈ ਇੰਟਰਫੇਸਾਂ ਦੇ ਨਾਂ ਲੋੜੀਂਦੇ ਹਨ" + + #: src/network/bridge_driver.c:3929 + #, c-format +@@ -10585,17 +10850,20 @@ msgid "" + " not supported for network '%s' which uses a bridge " + "device" + msgstr "" ++" ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਲਈ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ ਜਿਹੜਾ ਬਰਿੱਜ ਯੰਤਰ " ++"ਵਰਤਦਾ ਹੈ" + + #: src/network/bridge_driver.c:3960 src/network/bridge_driver.c:4120 + #, c-format + msgid "" + "network '%s' requires exclusive access to interfaces, but none are available" + msgstr "" ++"ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਨੂੰ ਇੰਟਰਫੇਸਾਂ ਵਿੱਚ ਉਚੇਚਾ ਦਖਲ ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਕੋਈ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ" + + #: src/network/bridge_driver.c:3986 + #, c-format + msgid "unrecognized driver name value %d in network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ ਚਾਲਕ ਨਾਂ ਮੁੱਲ %d ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਵਿੱਚ" + + #: src/network/bridge_driver.c:4010 + #, c-format +@@ -10603,6 +10871,8 @@ msgid "" + " not supported for network '%s' which uses an SR-IOV " + "Virtual Function via PCI passthrough" + msgstr "" ++" ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਲਈ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ ਜਿਹੜਾ ਕਿ PCI ਪਾਸਥਰੂਅ " ++"ਦੁਆਰਾ ਇੱਕ SR-IOV ਆਭਾਸੀ ਫੰਕਸ਼ਨ ਵਰਤਦਾ ਹੈ" + + #: src/network/bridge_driver.c:4065 + #, c-format +@@ -10610,12 +10880,17 @@ msgid "" + " not supported for network '%s' which uses a macvtap " + "device" + msgstr "" ++" ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਲਈ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਜਿਹੜਾ ਕਿ macvtap ਯੰਤਰ " ++"ਵਰਤਦਾ ਹੈ" + + #: src/network/bridge_driver.c:4078 + #, c-format + msgid "" +-"network '%s' uses a direct mode, but has no forward dev and no interface pool" ++"network '%s' uses a direct mode, but has no forward dev and no interface " ++"pool" + msgstr "" ++"ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਇੱਕ ਸਿੱਧਾ ਰੂਪ ਵਰਤਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਕੋਈ ਅਗਲੇਰਾ dev ਅਤੇ interface pool " ++"ਕੋਲ ਨਹੀਂ" + + #: src/network/bridge_driver.c:4151 + #, c-format +@@ -10623,6 +10898,8 @@ msgid "" + "an interface connecting to network '%s' is requesting a vlan tag, but that " + "is not supported for this type of network" + msgstr "" ++"ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਹੋਇਆ ਇੱਕ ਇੰਟਰਫੇਸ vlan ਟੈਗ ਦੀ ਬੇਨਤੀ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਪਰ ਇਸ " ++"ਕਿਸਮ ਦੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਲਈ ਉਹ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ" + + #: src/network/bridge_driver.c:4157 + #, c-format +@@ -10630,6 +10907,8 @@ msgid "" + "an interface of type '%s' is requesting a vlan tag, but that is not " + "supported for this type of connection" + msgstr "" ++"'%s' ਕਿਸਮ ਦਾ ਇੰਟਰਫੇਸ vlan ਟੈਗ ਦੀ ਬੇਨਤੀ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਪਰ ਇਸ ਕਿਸਮ ਦੇ ਸੰਪਰਕ ਲਈ ਉਹ " ++"ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ" + + #: src/network/bridge_driver.c:4248 + #, c-format +@@ -10637,10 +10916,12 @@ msgid "" + "network '%s' uses a direct or hostdev mode, but has no forward dev and no " + "interface pool" + msgstr "" ++"ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਇੱਕ direct ਜਾਂ hostdev ਮੋਡ ਵਰਤਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਉਸ ਕੋਲ ਕੋਈ ਫਾਰਵਰਡ dev " ++"ਅਤੇ ਕੋਈ ਇੰਟਰਫੇਸ ਪੂਲ ਨਹੀਂ ਹੈ" + + #: src/network/bridge_driver.c:4260 src/network/bridge_driver.c:4440 + msgid "the interface uses a direct mode, but has no source dev" +-msgstr "" ++msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਇੱਕ ਸਿੱਧਾ ਰੂਪ ਵਰਤਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਕੋਈ ਸਰੋਤ dev ਕੋਲ ਨਹੀਂ" + + #: src/network/bridge_driver.c:4277 src/network/bridge_driver.c:4456 + #, c-format +@@ -10651,15 +10932,20 @@ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਵਿੱਚ dev='%s' ਨੂੰ ਡੋਮੇ + #, c-format + msgid "network '%s' claims dev='%s' is already in use by a different domain" + msgstr "" ++"'%s' ਨੈੱਟਵਰਕ ਦਾ ਦਾਅਵਾ ਹੈ ਕਿ dev='%s' ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਕਿਸੇ ਵੱਖਰੀ ਡੋਮੇਨ ਦੁਆਰਾ ਵਰਤੋਂ " ++"ਵਿੱਚ ਹੈ" + + #: src/network/bridge_driver.c:4311 src/network/bridge_driver.c:4472 + msgid "the interface uses a hostdev mode, but has no hostdev" +-msgstr "" ++msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਇੱਕ hostdev ਮੋਡ ਵਰਤਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਉਸ ਕੋਲ ਕੋਈ hostdev ਨਹੀਂ ਹੈ" + + #: src/network/bridge_driver.c:4329 src/network/bridge_driver.c:4488 + #, c-format +-msgid "network '%s' doesn't have PCI device %04x:%02x:%02x.%x in use by domain" ++msgid "" ++"network '%s' doesn't have PCI device %04x:%02x:%02x.%x in use by domain" + msgstr "" ++"ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਕੋਲ ਕੋਈ PCI ਯੰਤਰ ਨਹੀਂ ਹੈ %04x:%02x:%02x.%x ਡੋਮੇਨ ਵੱਲੋਂ ਵਰਤੋਂ " ++"ਵਿੱਚ ਹੈ" + + #: src/network/bridge_driver.c:4346 + #, c-format +@@ -10667,6 +10953,8 @@ msgid "" + "network '%s' claims the PCI device at domain=%d bus=%d slot=%d function=%d " + "is already in use by a different domain" + msgstr "" ++"ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਦਾਅਵਾ ਕਰਦਾ ਹੈ ਕਿ PCI ਯੰਤਰ ਡੋਮੇਨ=%d bus=%d slot=%d function=%d " ++"ਉੱਤੇ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਡੋਮੇਨ ਦੁਆਰਾ ਵਰਤੋਂ ਵਿੱਚ ਹੈ" + + #: src/network/bridge_driver.c:4428 + #, c-format +@@ -10674,6 +10962,8 @@ msgid "" + "network '%s' uses a direct/hostdev mode, but has no forward dev and no " + "interface pool" + msgstr "" ++"ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਇੱਕ direct/hostdev ਮੋਡ ਵਰਤਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਉਸ ਕੋਲ ਕੋਈ ਫਾਰਵਰਡ dev ਅਤੇ " ++"ਕੋਈ ਇੰਟਰਫੇਸ ਪੂਲ ਨਹੀਂ ਹੈ" + + #: src/network/bridge_driver.c:4574 + #, c-format +@@ -10691,6 +10981,8 @@ msgid "" + "Invalid use of 'floor' on interface with MAC address %s - network '%s' has " + "no inbound QoS set" + msgstr "" ++"Invalid use of 'floor' on interface with MAC address %s - network '%s' has " ++"no inbound QoS set" + + #: src/network/bridge_driver.c:4670 + #, c-format +@@ -10698,6 +10990,8 @@ msgid "" + "Cannot plug '%s' interface into '%s' because it would overcommit 'peak' on " + "network '%s'" + msgstr "" ++"'%s' ਇੰਟਰਫੇਸ ਨੂੰ '%s' ਵਿੱਚ ਪਲੱਗ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਉੱਤੇ " ++"'peak' ਨੂੰ ਵਾਅਦੇ ਤੋਂ ਜਿਆਦਾ ਕਰ ਦੇਵੇਗਾ" + + #: src/network/bridge_driver.c:4681 + #, c-format +@@ -10705,15 +10999,17 @@ msgid "" + "Cannot plug '%s' interface into '%s' because it would overcommit 'average' " + "on network '%s'" + msgstr "" ++"'%s' ਇੰਟਰਫੇਸ ਨੂੰ '%s' ਵਿੱਚ ਪਲੱਗ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਉੱਤੇ " ++"'average' ਨੂੰ ਵਾਅਦੇ ਤੋਂ ਜਿਆਦਾ ਕਰ ਦੇਵੇਗਾ" + + #: src/network/bridge_driver.c:4747 + #, c-format + msgid "Cannot set bandwidth on interface '%s' of type %d" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ਇੰਟਰਫੇਸ ਕਿਸਮ %d ਉੱਤੇ ਬੈਂਡਵਿਡਥ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ" + + #: src/network/bridge_driver.c:4755 + msgid "Could not generate next class ID" +-msgstr "" ++msgstr "ਅਗਲੀ ਸ਼੍ਰੇਣੀ ID ਪੈਦਾ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ" + + #: src/node_device/node_device_driver.c:93 + #, c-format +@@ -10741,7 +11037,7 @@ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਮਾਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰ + #: src/node_device/node_device_hal.c:657 + #, c-format + msgid "DBus not available, disabling HAL driver: %s" +-msgstr "" ++msgstr "DBus ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ, ਅਯੋਗ ਕਰ ਰਿਹਾ HAL ਚਾਲਕ: %s" + + #: src/node_device/node_device_hal.c:666 + msgid "libhal_ctx_new returned NULL" +@@ -10790,22 +11086,22 @@ msgstr "host%d ਲਈ WWN ਨੂੰ ਪੜਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ" + #: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:86 + #, c-format + msgid "Failed to read max_npiv_vports for host%d" +-msgstr "" ++msgstr "ਮੇਜਬਾਨ%d ਲਈ max_npiv_vports ਪੜ੍ਹਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ" + + #: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:95 + #, c-format + msgid "Failed to read npiv_vports_inuse for host%d" +-msgstr "" ++msgstr "ਮੇਜਬਾਨ%d ਲਈ npiv_vports_inuse ਪੜ੍ਹਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ" + + #: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:102 + #, c-format + msgid "Failed to parse value of max_npiv_vports '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "max_npiv_vports '%s' ਦੇ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ" + + #: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:109 + #, c-format + msgid "Failed to parse value of npiv_vports_inuse '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "npiv_vports_inuse '%s' ਦੇ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ" + + #: src/node_device/node_device_udev.c:66 + #, c-format +@@ -10827,7 +11123,9 @@ msgstr "'%s' ਲਈ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ" + msgid "" + "Failed to allocate memory for property value for property key '%s' on device " + "with sysname '%s'" +-msgstr "ਗੁਣ ਚਾਬੀ '%s' ਲਈ sysname '%s' ਵਾਲੇ ਯੰਤਰ ਉੱਤੇ ਗੁਣ ਮੁੱਲ ਲਈ ਮੈਮੋਰੀ ਵੰਡਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ" ++msgstr "" ++"ਗੁਣ ਚਾਬੀ '%s' ਲਈ sysname '%s' ਵਾਲੇ ਯੰਤਰ ਉੱਤੇ ਗੁਣ ਮੁੱਲ ਲਈ ਮੈਮੋਰੀ ਵੰਡਣ ਵਿੱਚ " ++"ਅਸਫਲ" + + #: src/node_device/node_device_udev.c:216 + #, c-format +@@ -10835,7 +11133,8 @@ msgid "" + "Failed to allocate memory for sysfs attribute value for sysfs attribute '%s' " + "on device with sysname '%s'" + msgstr "" +-"sysfs ਗੁਣ '%s' ਲਈ sysname '%s' ਵਾਲੇ ਯੰਤਰ ਉੱਤੇ sysfs ਗੁਣ ਮੁੱਲ ਲਈ ਮੈਮੋਰੀ ਵੰਡਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ" ++"sysfs ਗੁਣ '%s' ਲਈ sysname '%s' ਵਾਲੇ ਯੰਤਰ ਉੱਤੇ sysfs ਗੁਣ ਮੁੱਲ ਲਈ ਮੈਮੋਰੀ ਵੰਡਣ " ++"ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ" + + #: src/node_device/node_device_udev.c:334 + #, c-format +@@ -10879,7 +11178,8 @@ msgid "" + "File descriptor returned by udev %d does not match node device file " + "descriptor %d" + msgstr "" +-"ਫਾਇਲ ਪਛਾਣਕਾਰ ਜੋ udev %d ਦੁਆਰਾ ਦਿੱਤਾ ਹੈ ਦਾ ਮੇਲ ਨੋਡ ਜੰਤਰ ਫਾਇਲ ਪਛਾਣਕਾਰ %d ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ" ++"ਫਾਇਲ ਪਛਾਣਕਾਰ ਜੋ udev %d ਦੁਆਰਾ ਦਿੱਤਾ ਹੈ ਦਾ ਮੇਲ ਨੋਡ ਜੰਤਰ ਫਾਇਲ ਪਛਾਣਕਾਰ %d ਨਾਲ " ++"ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ" + + #: src/node_device/node_device_udev.c:1518 + msgid "udev_monitor_receive_device returned NULL" +@@ -10905,7 +11205,7 @@ msgstr "udev_monitor_new_from_netlink returned NULL" + + #: src/nodeinfo.c:70 + msgid "Cannot obtain CPU count" +-msgstr "" ++msgstr "CPU ਗਿਣਤੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ" + + #: src/nodeinfo.c:129 src/nodeinfo.c:172 src/nodeinfo.c:870 src/nodeinfo.c:942 + #: src/nodeinfo.c:1001 src/uml/uml_driver.c:2507 src/util/vircommand.c:325 +@@ -10936,7 +11236,7 @@ msgstr "ਪੜਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s" + + #: src/nodeinfo.c:324 + msgid "CPU socket topology has changed" +-msgstr "" ++msgstr "CPU ਸਾਕੇਟ ਟੌਪੋਲੋਜੀ ਬਦਲ ਗਈ ਹੈ" + + #: src/nodeinfo.c:370 src/nodeinfo.c:580 + #, c-format +@@ -10962,7 +11262,7 @@ msgstr "ਕੋਈ ਥਰਿੱਡ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ" + #: src/nodeinfo.c:611 + #, c-format + msgid "nparams in %s must be equal to %d" +-msgstr "" ++msgstr "%s ਵਿੱਚ nparams ਦਾ %d ਦੇ ਬਰਾਬਰ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ" + + #: src/nodeinfo.c:643 src/nodeinfo.c:652 src/nodeinfo.c:661 src/nodeinfo.c:670 + msgid "Field kernel cpu time too long for destination" +@@ -10976,7 +11276,7 @@ msgstr "%s ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਮੁੱਲ" + #: src/nodeinfo.c:732 + #, c-format + msgid "nparams in %s must be %d" +-msgstr "" ++msgstr "%s ਵਿੱਚ nparams ਦਾ %d ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ" + + #: src/nodeinfo.c:756 + msgid "no prefix found" +@@ -10988,20 +11288,20 @@ msgstr "ਨੀਯਤ ਟਿਕਾਣੇ ਲਈ ਫੀਲਡ cpu_shares ਬਹੁ + + #: src/nodeinfo.c:789 + msgid "no available memory line found" +-msgstr "" ++msgstr "ਕੋਈ ਉਪਲੱਬਧ ਮੈਮੋਰੀ ਕਤਾਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ" + + #: src/nodeinfo.c:816 src/nodeinfo.c:1245 + #, c-format + msgid "failed to parse %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ" + + #: src/nodeinfo.c:901 + msgid "cannot obtain CPU freq" +-msgstr "" ++msgstr "CPU ਫ੍ਰੀਕਵੈਂਸੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ" + + #: src/nodeinfo.c:913 + msgid "cannot obtain memory size" +-msgstr "" ++msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਆਕਾਰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ" + + #: src/nodeinfo.c:924 + msgid "node info not implemented on this platform" +@@ -11018,7 +11318,7 @@ msgstr "NUMA ਨੂੰ ਇਸ ਹੋਸਟ ਤੇ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀ + #: src/nodeinfo.c:987 + #, c-format + msgid "cellNum in %s must be less than or equal to %d" +-msgstr "" ++msgstr "%s ਵਿੱਚ cellNum ਦਾ %d ਤੋਂ ਘੱਟ ਜਾਂ ਬਰਾਬਰ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ" + + #: src/nodeinfo.c:1013 + msgid "node memory stats not implemented on this platform" +@@ -11026,11 +11326,11 @@ msgstr "ਇਸ ਪਲੇਟ ਫਾਰਮ ਤੇ ਨੋਡ ਜਾਣਕਾਰੀ + + #: src/nodeinfo.c:1044 + msgid "host cpu counting not supported on this node" +-msgstr "" ++msgstr "ਮੇਜਬਾਨ cpu ਗਿਣਤੀ ਇਸ ਨੋਡ ਤੇ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ" + + #: src/nodeinfo.c:1054 + msgid "host cpu counting not implemented on this platform" +-msgstr "" ++msgstr "ਮੇਜਬਾਨ cpu ਗਿਣਤੀ ਇਸ ਪਲੇਟਫਾਰਮ ਤੇ ਲਾਗੂ ਨਹੀਂ ਹੈ" + + #: src/nodeinfo.c:1093 + msgid "node cpumap not implemented on this platform" +@@ -11039,47 +11339,47 @@ msgstr "ਇਸ ਪਲੇਟ ਫਾਰਮ ਤੇ ਨੋਡ ਜਾਣਕਾਰੀ + #: src/nodeinfo.c:1122 src/util/virutil.c:1554 + #, c-format + msgid "failed to set %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ਨੂੰ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ" + + #: src/nodeinfo.c:1152 + #, c-format + msgid "Parameter '%s' is not supported by this kernel" +-msgstr "" ++msgstr "ਪੈਰਾਮੀਟਰ '%s' ਇਸ ਕਰਨਲ ਦੁਆਰਾ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ" + + #: src/nodeinfo.c:1200 + msgid "node set memory parameters not implemented on this platform" +-msgstr "" ++msgstr "ਨੋਡ ਸੈੱਟ ਮੈਮੋਰੀ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਇਸ ਪਲੇਟਫਾਰਮ ਤੇ ਲਾਗੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤੇ ਗਏ" + + #: src/nodeinfo.c:1399 + msgid "node get memory parameters not implemented on this platform" +-msgstr "" ++msgstr "ਨੋਡ ਗੈੱਟ ਮੈਮੋਰੀ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਇਸ ਪਲੇਟਫਾਰਮ ਤੇ ਲਾਗੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤੇ ਗਏ" + + #: src/nodeinfo.c:1501 src/nodeinfo.c:1516 + msgid "Cannot determine free memory" +-msgstr "" ++msgstr "ਖਾਲੀ ਮੈਮੋਰੀ ਪਤਾ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ" + + #: src/nodeinfo.c:1552 + msgid "Failed to parse thread siblings" +-msgstr "" ++msgstr "ਥਰੈੱਡ ਸਾਥੀਆਂ ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ" + + #: src/nodeinfo.c:1741 + #, c-format + msgid "cell %d out of range (0-%d)" +-msgstr "" ++msgstr "ਸੈੱਲ %d ਪਹੁੰਚ ਹੱਦ (0-%d) ਤੋਂ ਬਾਹਰ" + + #: src/nodeinfo.c:1750 + #, c-format + msgid "Failed to query NUMA total memory for node: %d" +-msgstr "" ++msgstr "ਨੋਡ ਲਈ NUMA ਕੁੱਲ ਮੈਮੋਰੀ ਪੁੱਛ-ਗਿੱਛ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੋਇਆ: %d" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:578 + #, c-format + msgid "virNWFilterSnoopReqNew called with invalid key \"%s\" (%zu)" +-msgstr "" ++msgstr "virNWFilterSnoopReqNew ਅਯੋਗ ਚਾਬੀ \"%s\" (%zu) ਨਾਲ ਬੁਲਾਈ ਗਈ" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:887 + msgid "virNWFilterSnoopListDel failed" +-msgstr "" ++msgstr "virNWFilterSnoopListDel ਅਸਫਲ" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1108 + msgid "pcap_create failed" +@@ -11087,17 +11387,17 @@ msgstr "pcap_create ਫੇਲ ਹੋਇਆ ਹੈ" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1116 + msgid "setup of pcap handle failed" +-msgstr "" ++msgstr "pcap ਹੈਂਡਲ ਦਾ ਸੈਂਟਅੱਪ ਅਸਫਲ ਹੋਇਆ" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1122 + #, c-format + msgid "pcap_compile: %s" +-msgstr "" ++msgstr "pcap_compile: %s" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1128 + #, c-format + msgid "pcap_setfilter: %s" +-msgstr "" ++msgstr "pcap_setfilter: %s" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1134 + #, c-format +@@ -11125,37 +11425,38 @@ msgid "" + "IP parameter must be provided since snooping the IP address does not work " + "possibly due to missing tools" + msgstr "" +-"IP ਗੁਣ ਲਾਜਮੀ ਮੁਹੱਈਆ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਕਿਉਂਕਿ ਗੁੰਮੇ ਹੋਏ ਸੰਦਾਂ ਕਰ ਕੇ IP ਪਤੇ ਨੂੰ ਟੋਹਣਾਂ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰੇਗਾ" ++"IP ਗੁਣ ਲਾਜਮੀ ਮੁਹੱਈਆ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਕਿਉਂਕਿ ਗੁੰਮੇ ਹੋਏ ਸੰਦਾਂ ਕਰ ਕੇ IP ਪਤੇ ਨੂੰ " ++"ਟੋਹਣਾਂ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰੇਗਾ" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1646 + msgid "applyDHCPOnlyRules failed - spoofing not protected!" +-msgstr "" ++msgstr "applyDHCPOnlyRules ਅਸਫਲ - spoofing ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਨਹੀਂ!" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1653 + #, c-format + msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq: can't copy variables on if %s" +-msgstr "" ++msgstr "virNWFilterDHCPSnoopReq: ਤੇ ਵੇਰੀਏਬਲ ਨਕਲ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ ਜੇ %s" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1663 + #, c-format +-msgid "" +-"virNWFilterDHCPSnoopReq ifname map failed on interface \"%s\" key \"%s\"" ++msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq ifname map failed on interface \"%s\" key \"%s\"" + msgstr "" ++"virNWFilterDHCPSnoopReq ifname ਨਕਸ਼ਾ ਇੰਟਰਫੇਸ \"%s\" ਚਾਬੀ \"%s\" ਤੇ ਅਸਫਲ ਹੋਇਆ" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1672 + #, c-format + msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq req add failed on interface \"%s\" ifkey \"%s\"" +-msgstr "" ++msgstr "virNWFilterDHCPSnoopReq req add ਇੰਟਰਫੇਸ \"%s\" ifkey \"%s\" ਤੇ ਅਸਫਲ ਹੋਇਆ" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1684 + #, c-format + msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq virThreadCreate failed on interface '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "virNWFilterDHCPSnoopReq virThreadCreate ਇੰਟਰਫੇਸ '%s' ਤੇ ਅਸਫਲ ਹੋਇਆ" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1694 + #, c-format + msgid "Activation of snoop request failed on interface '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "snoop ਬੇਨਤੀ ਦੀ ਕਿਰਿਆਸ਼ੀਲਤਾ ਇੰਟਰਫੇਸ '%s' ਤੇ ਅਸਫਲ ਹੋਈ" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1701 + #, c-format +@@ -11169,12 +11470,12 @@ msgstr "ਲੀਸ ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਤੋਂ ਫੇਲ ਹੋਇਆ" + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1886 + #, c-format + msgid "mkdir(\"%s\")" +-msgstr "" ++msgstr "mkdir(\"%s\")" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1891 + #, c-format + msgid "unlink(\"%s\")" +-msgstr "" ++msgstr "unlink(\"%s\")" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1896 + #, c-format +@@ -11197,30 +11498,30 @@ msgstr "rename(\"%s\", \"%s\")" + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1955 + #, c-format + msgid "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad lease file line %d corrupt" +-msgstr "" ++msgstr "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad ਲੀਜ਼ ਫਾਈਲ ਲੀਕ %d ਭ੍ਰਿਸ਼ਟ" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1972 + #, c-format + msgid "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad req add failed on interface \"%s\"" +-msgstr "" ++msgstr "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad req add ਇੰਟਰਫੇਸ \"%s\" ਤੇ ਅਸਫਲ ਹੋਈ" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1980 + #, c-format + msgid "line %d corrupt ipaddr \"%s\"" +-msgstr "" ++msgstr "line %d ਭ੍ਰਿਸ਼ਟ ipaddr \"%s\"" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:2143 + #, c-format + msgid "ifkey \"%s\" has no req" +-msgstr "" ++msgstr "ifkey \"%s\" ਕੋਲ ਕੋਈ req ਨਹੀਂ" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:2225 + msgid "libvirt was not compiled with libpcap and \"" +-msgstr "" ++msgstr "libvirt ਸੰਕਲਿਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਸੀ libpcap ਨਾਲ ਅਤੇ \"" + + #: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:212 + msgid "DBus matches could not be installed. Disabling nwfilter driver" +-msgstr "" ++msgstr "DBus ਮੇਲ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤੇ ਜੇ ਸਕਦੇ। nwfilter ਚਾਲਕ ਨੂੰ ਅਯੋਗ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ" + + #: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:369 src/nwfilter/nwfilter_driver.c:607 + #: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:658 +@@ -11239,7 +11540,7 @@ msgstr "nwfilter ਵਰਤੋਂ ਅਧੀਨ ਹੈ" + #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:269 + #, c-format + msgid "Buffer too small to print variable '%s' into" +-msgstr "" ++msgstr "ਵੇਰੀਏਬਲ '%s' ਨੂੰ ਵਿੱਚ ਛਾਪਣ ਲਈ ਬਫ਼ਰ ਦਾ ਆਕਾਰ ਬਹੁਤ ਛੋਟਾ" + + #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:305 + msgid "buffer too small for IP address" +@@ -11272,7 +11573,7 @@ msgstr "ipset ਨਾਂ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ" + + #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:412 + msgid "Buffer too small for IPSETFLAGS type" +-msgstr "" ++msgstr "IPSETFLAGS ਕਿਸਮ ਲਈ ਬਫ਼ਰ ਬਹੁਤ ਹੀ ਛੋਟਾ" + + #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:421 + #, c-format +@@ -11292,7 +11593,7 @@ msgstr "ਨਿਯਮ ਨਹੀਂ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਕਿਉ + #, c-format + msgid "" + "STP filtering in %s direction with source MAC address set is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "MAC ਪਤਾ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਦੇ ਨਾਲ %s ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ STP ਫ਼ਿਲਟਰਿੰਗ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ" + + #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2730 + msgid "illegal protocol type" +@@ -11318,7 +11619,7 @@ msgstr "VM ਲਈ ip%stables ਛਾਣਨੀ ਨੂੰ ਯੋਗ ਬਣਾਉਣ + #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3948 + #, c-format + msgid "Some rules could not be created for interface %s%s%s" +-msgstr "" ++msgstr "%s%s%s ਇੰਟਰਫੇਸ ਲਈ ਕੁੱਝ ਕਨੂੰਨ ਨਹੀਂ ਬਣਾਏ ਜਾ ਸਕੇ" + + #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4088 + msgid "error while executing CLI commands" +@@ -11342,12 +11643,12 @@ msgstr "ਸੋਧ ਕਮਾਂਡ ਫੇਲ: %s" + #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4324 + #, c-format + msgid "Call to utsname failed: %d" +-msgstr "" ++msgstr "utsname ਨੂੰ ਬੁਲਾਉਣਾ ਅਸਫਲ ਹੋਇਆ: %d" + + #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4330 + #, c-format + msgid "Could not determine kernel version from string %s" +-msgstr "" ++msgstr "ਸਤਰ %s ਤੋਂ ਕਰਨਲ ਸੰਸਕਰਣ ਪਤਾ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ" + + #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4366 + msgid "essential tools to support ip(6)tables firewalls could not be located" +@@ -11381,7 +11682,7 @@ msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਮੁੱਲ '%s' ਗੈਰ-ਮੌਜੂਦ ਸੀ" + #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:713 + #, c-format + msgid "filter '%s' learning value '%s' invalid." +-msgstr "" ++msgstr "ਫਿਲਟਰ '%s' ਸਿੱਖਣ ਮੁੱਲ '%s' ਅਯੋਗ।" + + #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:789 + #, c-format +@@ -11389,6 +11690,8 @@ msgid "" + "Cannot instantiate filter due to unresolvable variables or unavailable list " + "elements: %s" + msgstr "" ++"ਪੱਕੇ ਨਾ ਕੀਤੇ ਹੋਏ ਜਾਂ ਅਣ-ਉਪਲੱਬਧ ਤੱਤਾਂ ਦੇ ਕਰ ਕੇ ਫ਼ਿਲਟਰ ਦਾ ਨਮੂਨੀਕਰਣ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ " ++"ਕਰ ਸਕਦਾ: %s" + + #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:832 + #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1058 +@@ -11406,7 +11709,7 @@ msgstr "ਫਿਲਟਰ '%s' ਨੂੰ ਲੱਭ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ" + #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1187 + #, c-format + msgid "Failure while applying current filter on VM %s" +-msgstr "" ++msgstr "VM %s ਉੱਤੇ ਮੌਜੂਦਾ ਫ਼ਿਲਟਰ ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਲੱਗਿਆਂ ਅਸਫਲਤਾ" + + #: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:151 + msgid "mutex initialization failed" +@@ -11442,7 +11745,8 @@ msgid "" + "IP parameter must be given since libvirt was not compiled with IP address " + "learning support" + msgstr "" +-"IP ਗੁਣ ਲਾਜਮੀ ਦਿੱਤੇ ਜਾਣ ਕਿਉਂਕਿ libvirt ਨੂੰ IP ਪਤਾ ਸਿੱਖਣ ਸਮਰੱਥਾ ਨਾਲ ਸੰਕਲਿਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ" ++"IP ਗੁਣ ਲਾਜਮੀ ਦਿੱਤੇ ਜਾਣ ਕਿਉਂਕਿ libvirt ਨੂੰ IP ਪਤਾ ਸਿੱਖਣ ਸਮਰੱਥਾ ਨਾਲ ਸੰਕਲਿਤ " ++"ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ" + + #: src/openvz/openvz_conf.c:122 + msgid "Could not extract vzctl version" +@@ -11568,7 +11872,7 @@ msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਸਰੋਤ ਡਾਇਰੈਕਟ + + #: src/openvz/openvz_driver.c:243 + msgid "Can't set soft limit without hard limit" +-msgstr "" ++msgstr "ਸਖਤ ਹੱਦ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਨਰਮ ਹੱਦ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ" + + #: src/openvz/openvz_driver.c:284 + #, c-format +@@ -11630,7 +11934,7 @@ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ vcpu ਕਾਊਂਟ ਵੱਧ-ਤੋਂ-ਵੱਧ + #: src/openvz/openvz_driver.c:1011 src/openvz/openvz_driver.c:1107 + #: src/openvz/openvz_driver.c:1379 + msgid "Could not set number of vCPUs" +-msgstr "" ++msgstr "vCPU-ਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ" + + #: src/openvz/openvz_driver.c:1019 + msgid "Could not set memory size" +@@ -11665,7 +11969,7 @@ msgstr "ਨਾ-ਸਹਿਯੋਗੀ ਫਲੈਗ (0x%x)" + + #: src/openvz/openvz_driver.c:1373 + msgid "Number of vCPUs should be >= 1" +-msgstr "" ++msgstr "vCPU-ਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ >= 1 ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ" + + #: src/openvz/openvz_driver.c:1428 + #, c-format +@@ -11687,12 +11991,12 @@ msgstr "VPS ID %s ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ" + + #: src/openvz/openvz_driver.c:1549 src/openvz/openvz_driver.c:1606 + msgid "failed to close file" +-msgstr "ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ" ++msgstr "ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ" + + #: src/openvz/openvz_driver.c:1723 + #, c-format + msgid "Failed to get %s for %s: %d" +-msgstr "%s ਨੂੰ %s ਲਈ ਲੈਣ ਤੋਂ ਫੇਲ: %d" ++msgstr "%s ਨੂੰ %s ਲਈ ਲੈਣ ਤੋਂ ਅਸਫਲ: %d" + + #: src/openvz/openvz_driver.c:1732 + msgid "Can't parse limit from " +@@ -11705,12 +12009,12 @@ msgstr "ਮੁੱਲ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ" + #: src/openvz/openvz_driver.c:1763 + #, c-format + msgid "Failed to set %s for %s: value too large" +-msgstr "%s ਨੂੰ %s ਲਈ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ" ++msgstr "%s ਨੂੰ %s ਲਈ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ" + + #: src/openvz/openvz_driver.c:1774 + #, c-format + msgid "Failed to set %s for %s: %d" +-msgstr "%s ਨੂੰ %s ਲਈ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਤੋ ਫੇਲ: %d" ++msgstr "%s ਨੂੰ %s ਲਈ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਤੋ ਅਸਫਲ: %d" + + #: src/openvz/openvz_driver.c:1998 src/qemu/qemu_driver.c:9434 + #: src/test/test_driver.c:2891 +@@ -11720,7 +12024,7 @@ msgstr "ਗਲਤ ਮਾਰਗ, '%s' ਇੱਕ ਅਣਜਾਣ ਇੰਟਰਫ + + #: src/openvz/openvz_driver.c:2033 + msgid "Can only modify disk quota" +-msgstr "" ++msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਡਿਸਕ ਕੋਟਾ ਹੀ ਸੁਧਾਰ ਸਕਦਾ ਹੈ" + + #: src/openvz/openvz_driver.c:2044 + #, c-format +@@ -11734,11 +12038,11 @@ msgstr "QEMU argv ਸੈਂਟਿਕਸ ਪਤਾ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿ + #: src/parallels/parallels_driver.c:430 + #, c-format + msgid "Invalid MAC address format '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ਅਢੁਕਵਾਂ MAC ਪਤਾ ਫਾਰਮੈਟ '%s'" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:706 + msgid "Can't get node info" +-msgstr "" ++msgstr "ਨੋਡ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨਹੀਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਸਕਦਾ" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:945 + #, c-format +@@ -11763,7 +12067,7 @@ msgstr "ਇਸ ਫੰਕਸ਼ਨ ਨੂੰ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਡਰਾਈਵ + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1547 + msgid "changing serial device parameters is not supported by parallels driver" +-msgstr "" ++msgstr "ਸੀਰੀਅਲ ਯੰਤਰ ਪੈਰਾਮੀਟਰਾਂ ਨੂੰ ਬਦਲਣਾ ਸਮਾਂਤਰ ਚਾਲਕ ਵੱਲੋਂ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1562 + msgid "Only one video device is supported by parallels driver" +@@ -11771,35 +12075,36 @@ msgstr "ਸਿਰਫ ਇੱਕ ਹੀ watchdog ਜੰਤਰ ਸਹਿਯੋਗ + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1571 + msgid "Only VGA video device is supported by parallels driver" +-msgstr "" ++msgstr "ਸਿਰਫ਼ VGA ਵੀਡੀਓ ਯੰਤਰ ਹੀ ਸਮਾਂਤਰ ਚਾਲਕ ਵੱਲੋਂ ਸਮਰਥਿਤ ਹੈ" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1578 + msgid "Only one monitor is supported by parallels driver" +-msgstr "" ++msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਇੱਕ ਮੌਨੀਟਰ ਹੀ ਸਮਾਂਤਰ ਚਾਲਕ ਵੱਲੋਂ ਸਮਰਥਿਤ ਹੈ" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1588 + msgid "" + "Changing video acceleration parameters is not supported by parallels driver" + msgstr "" ++"ਵੀਡਾਓ ਗਤੀ ਤੇਜ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਪੈਰਾਮੀਟਰਾਂ ਨੂੰ ਬਦਲਣਾ ਸਮਾਂਤਰ ਚਾਲਕ ਵੱਲੋਂ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1596 + msgid "Video RAM size should be multiple of 1Mb." +-msgstr "" ++msgstr "ਵੀਡੀਓ RAM ਆਕਾਰ 1Mb ਦਾ ਗੁਣਜ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1624 + #, c-format + msgid "Invalid disk bus: %d" +-msgstr "" ++msgstr "ਅਢੁਕਵੀਂ ਡਿਸਕ ਬਸ: %d" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1658 src/parallels/parallels_driver.c:2217 + #, c-format + msgid "Can't find volume with path '%s'" +-msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਟਾਰਗਿਟ ਮਾਰਗ '%s' ਨੂੰ ਪੜ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ" ++msgstr "'%s' ਰਾਹ ਨਾਲ ਆਇਤਨ ਨਹੀਂ ਲੱਭ ਸਕਦਾ" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1665 src/parallels/parallels_driver.c:2237 + #, c-format + msgid "Can't find storage pool with name '%s'" +-msgstr "ਕੋਈ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਪੂਲ '%s' ਨਾਂ ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਮੇਲ ਖਾਂਦਾ" ++msgstr "'%s' ਨਾਂ ਨਾਲ ਕੋਈ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਪੂਲ ਨਹੀਂ ਲੱਭ ਸਕਦਾ" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1673 src/parallels/parallels_driver.c:2245 + #, c-format +@@ -11809,48 +12114,48 @@ msgstr "ਸਟੋਰਜ਼ ਵਾਲੀਅਮ ਨੂੰ ਮਾਰਗ '%s' ਨਾਲ + #: src/parallels/parallels_driver.c:1723 + #, c-format + msgid "Can't remove disk '%s' in the specified config" +-msgstr "" ++msgstr "ਦਰਸਾਈ ਗਈ ਸੰਰਚਨਾ ਵਿੱਚ ਡਿਸਕ '%s' ਨੂੰ ਹਟਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1747 + #, c-format + msgid "Unsupported disk bus: %d" +-msgstr "" ++msgstr "ਅਸਮਰਥਿਤ ਡਿਸਕ ਬਸ: %d" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1795 + msgid "Changing network type is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਕਿਸਮ ਬਦਲਣ ਨੂੰ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਹੈ" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1801 + msgid "Changing network device model is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਯੰਤਰ ਮਾਡਲ ਬਦਲਣ ਨੂੰ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਹੈ" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1808 + msgid "Changing network portgroup is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ portgroup ਬਦਲਣ ਨੂੰ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਹੈ" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1815 + msgid "Changing virtual port profile is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "ਆਭਾਸੀ ਪੋਰਟ ਪ੍ਰੋਫਾਈਲ ਬਦਲਣ ਨੂੰ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਹੈ" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1821 + msgid "Setting send buffer size is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "ਬਫ਼ਰ ਆਕਾਰ ਭੇਜੋ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਨੂੰ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਹੈ" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1827 + msgid "Setting startup script is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਨੂੰ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਹੈ" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1833 + msgid "Changing filter params is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "ਫਿਲਟਰ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਬਦਲਣ ਨੂੰ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਹੈ" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1839 + msgid "Setting bandwidth params is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "ਬੈਂਡਵਿਡਥ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਨੂੰ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਹੈ" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1846 + msgid "Setting vlan params is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "vlan ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਨੂੰ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਹੈ" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1978 + msgid "titles are not supported by parallels driver" +@@ -11858,27 +12163,27 @@ msgstr "SASL ਵਿਧੀ ਨੂੰ ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਸਹਿਯੋਗ + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1984 + msgid "blkio parameters are not supported by parallels driver" +-msgstr "" ++msgstr "blkio ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਸਮਾਂਤਰ ਚਾਲਕ ਵੱਲੋਂ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹਨ" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1992 + msgid "changing balloon parameters is not supported by parallels driver" +-msgstr "" ++msgstr "ਬੈਲੂਨ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਬਦਲਣਾ ਸਮਾਂਤਰ ਚਾਲਕ ਵੱਲੋਂ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1999 + msgid "Memory size should be multiple of 1Mb." +-msgstr "" ++msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਆਕਾਰ 1Mb ਦਾ ਗੁਣਜ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:2018 + msgid "Memory parameter is not supported by parallels driver" +-msgstr "" ++msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਸਮਾਂਤਰ ਚਾਲਕ ਵੱਲੋਂ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:2026 + msgid "current vcpus must be equal to maxvcpus" +-msgstr "" ++msgstr "ਮੌਜੂਦਾ vcpus ਦਾ maxvcpus ਦੇ ਬਰਾਬਰ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:2040 + msgid "changing cpu placement mode is not supported by parallels driver" +-msgstr "" ++msgstr "cpu ਪਲੇਸਮੈਂਟ ਮੋਡ ਬਦਲਣਾ ਸਮਾਂਤਰ ਚਾਲਕ ਵੱਲੋਂ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:2050 + msgid "changing cpu mask is not supported by parallels driver" +@@ -11897,6 +12202,8 @@ msgid "" + "on_reboot, on_poweroff and on_crash parameters are not supported by " + "parallels driver" + msgstr "" ++"on_reboot, on_poweroff ਅਤੇ on_crash ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਸਮਾਂਤਰ ਚਾਲਕ ਵੱਲੋਂ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ " ++"ਹਨ" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:2101 src/parallels/parallels_driver.c:2111 + #: src/parallels/parallels_driver.c:2121 +@@ -11921,20 +12228,20 @@ msgstr "ਜੰਤਰ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਤਬਦੀਲੀ ਨੂੰ ਪ + + #: src/parallels/parallels_driver.c:2174 + msgid "changing input devices parameters is not supported by parallels driver" +-msgstr "" ++msgstr "ਇਨਪੁਟ ਯੰਤਰ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਬਦਲਣਾ ਸਮਾਂਤਰ ਚਾਲਕ ਵੱਲੋਂ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:2229 + #, c-format + msgid "Can't create VM '%s' without hard disks" +-msgstr "" ++msgstr "ਹਾਰਡ ਡਿਸਕਾਂ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ VM '%s' ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਸਕਦਾ" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:2230 src/parallels/parallels_driver.c:2339 + msgid "(unnamed)" +-msgstr "" ++msgstr "(ਬੇਨਾਮ)" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:2283 + msgid "There must be only 1 template FS for container creation" +-msgstr "" ++msgstr "ਕੰਟੇਨਰ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਸਿਰਫ਼ 1 ਟੈਂਪਲੇਟ FS ਜਰੂਰ ਹੋਵੇ" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:2315 + msgid "Can't parse XML desc" +@@ -11943,12 +12250,12 @@ msgstr "XML desc ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ" + #: src/parallels/parallels_driver.c:2330 + #, c-format + msgid "Unsupported OS type: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ਅਸਮਰਥਿਤ OS ਕਿਸਮ: %s" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:2338 + #, c-format + msgid "Domain for '%s' is not defined after creation" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ਲਈ ਡੋਮੇਨ ਬਣ ਜਾਣ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਪਰਿਭਾਸ਼ਤ ਨਹੀਂ ਹੈ" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:2354 + msgid "Can't allocate domobj" +@@ -11956,7 +12263,7 @@ msgstr "mechlist ਨਿਰਧਾਰਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:2423 + msgid "Can't find prlctl command in the PATH env" +-msgstr "" ++msgstr "PATH env ਵਿੱਚ prlctl ਕਮਾਂਡ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ" + + #: src/parallels/parallels_network.c:40 src/parallels/parallels_utils.h:36 + msgid "Can't parse prlctl output" +@@ -11965,26 +12272,26 @@ msgstr "vzlist ਆਊਟਪੁੱਟ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇ + #: src/parallels/parallels_network.c:64 + #, c-format + msgid "cannot read link '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ਲਿੰਕ '%s' ਨੂੰ ਪੜ੍ਹ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ" + + #: src/parallels/parallels_network.c:77 + #, c-format + msgid "Error reading file '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ਫਾਈਲ '%s' ਨੂੰ ਪੜ੍ਹਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" + + #: src/parallels/parallels_network.c:84 + #, c-format + msgid "Error reading MAC from '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "MAC ਨੂੰ '%s' ਤੋਂ ਪੜ੍ਹਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" + + #: src/parallels/parallels_network.c:90 + #, c-format + msgid "Can't parse MAC '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "MAC '%s' ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ" + + #: src/parallels/parallels_network.c:260 + msgid "Can't parse UUID" +-msgstr "" ++msgstr "UUID ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ" + + #: src/parallels/parallels_utils.c:78 + #, c-format +@@ -12004,7 +12311,7 @@ msgstr "ਮਾਰਗ '%s' ਨੂੰ ਖੋਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ" + + #: src/parallels/parallels_storage.c:181 + msgid "Can't generate UUID" +-msgstr "" ++msgstr "UUID ਪੈਦਾ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ" + + #: src/parallels/parallels_storage.c:250 + msgid "unknown root element for storage pool" +@@ -12012,12 +12319,12 @@ msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਪੂਲ ਲਈ ਅਣਜਾਣ ਰੂਟ ਐਲੀ + + #: src/parallels/parallels_storage.c:265 + msgid "failed to get disk size from the disk descriptor xml" +-msgstr "" ++msgstr "ਡਿਸਕ ਵਰਨਣ ਕਰਤਾ xml ਤੋਂ ਡਿਸਕ ਆਕਾਰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ" + + #: src/parallels/parallels_storage.c:356 + #, c-format + msgid "cannot stat path '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ਰਾਹ '%s' ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ" + + #: src/parallels/parallels_storage.c:429 + msgid "Failed to load pool configs" +@@ -12122,7 +12429,7 @@ msgstr "ਪੂਲ ਵਿੱਚ ਵਾਲੀਅਮ '%s' ਲਈ ਲੋੜੀਂਦ + + #: src/parallels/parallels_storage.c:1252 + msgid "Can't create file with volume description" +-msgstr "" ++msgstr "ਵਾਲਿਊਮ ਵਰਣਨ ਨਾਲ ਫਾਈਲ ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਸਕਦਾ" + + #: src/parallels/parallels_storage.c:1416 + #, c-format +@@ -12133,7 +12440,7 @@ msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ '%s' ਹਟਾ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ + #: src/phyp/phyp_driver.c:160 src/phyp/phyp_driver.c:173 + #: src/phyp/phyp_driver.c:680 src/phyp/phyp_driver.c:719 + msgid "unable to wait on libssh2 socket" +-msgstr "" ++msgstr "libssh2 ਸਾਕੇਟ ਤੇ ਉਡੀਕ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ" + + #: src/phyp/phyp_driver.c:406 + #, c-format +@@ -12214,8 +12521,8 @@ msgid "" + "Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR.Contact your " + "support to enable this feature." + msgstr "" +-"ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ LPAR ਵਿੱਚ IBM ਟੂਲ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤੇ ਹਨ। ਇਸ ਫੀਚਰ ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰਨ ਲਈ " +-"ਆਪਣੀ ਸਪੋਰਟ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ।" ++"ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ LPAR ਵਿੱਚ IBM ਟੂਲ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤੇ ਹਨ। ਇਸ ਫੀਚਰ ਨੂੰ " ++"ਯੋਗ ਕਰਨ ਲਈ ਆਪਣੀ ਸਪੋਰਟ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ।" + + #: src/phyp/phyp_driver.c:1910 + #, c-format +@@ -12278,7 +12585,7 @@ msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਪੂਲ ਖਤਮ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ: %s" + + #: src/phyp/phyp_driver.c:2434 + msgid "Only 'scsi_host' adapter is supported" +-msgstr "" ++msgstr "ਸਿਰਫ 'scsi_host' ਅਡਾਪਟਰ ਸਮਰਥਿਤ ਹੈ" + + #: src/phyp/phyp_driver.c:2450 + #, c-format +@@ -12307,20 +12614,21 @@ msgstr "ਡੋਮੇਨ ਦਾ CPU ਪਤਾ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰ + + #: src/phyp/phyp_driver.c:3471 + msgid "Field on the domain XML file is missing or has invalid value." +-msgstr "" ++msgstr "XML ਡੋਮੇਨ ਫਾਈਲ ਉੱਪਰ ਖੇਤਰ ਗੁੰਮ ਹੈ ਜਾਂ ਅਯੋਗ ਮੁੱਲ ਵਾਲਾ ਹੈ।" + + #: src/phyp/phyp_driver.c:3478 + msgid "" + "Field on the domain XML file is missing or has invalid value." +-msgstr "" ++"" ++msgstr "XML ਡੋਮੇਨ ਫਾਈਲ ਉੱਪਰ ਖੇਤਰ ਗੁੰਮ ਹੈ ਜਾਂ ਅਯੋਗ ਮੁੱਲ ਵਾਲਾ ਹੈ।" + + #: src/phyp/phyp_driver.c:3485 + msgid "Domain XML must contain at least one element." +-msgstr "" ++msgstr "XML ਡੋਮੇਨ ਵਿੱਚ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਇੱਕ ਤੱਤ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।" + + #: src/phyp/phyp_driver.c:3491 + msgid "Field under on the domain XML file is missing." +-msgstr "" ++msgstr "XML ਡੋਮੇਨ ਫਾਈਲ ਉੱਤੇ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਗੁੰਮ ਹੈ। " + + #: src/phyp/phyp_driver.c:3507 + #, c-format +@@ -12333,15 +12641,16 @@ msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਹੈਸ਼ ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚ ਸ + + #: src/phyp/phyp_driver.c:3616 + msgid "You are trying to set a number of CPUs bigger than the max possible." +-msgstr "ਤੁਸੀਂ CPUs ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਸੰਭਵ ਗਿਣਤੀ ਤੋਂ ਵੱਧ ਰੱਖਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ।" ++msgstr "" ++"ਤੁਸੀਂ CPUs ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਸੰਭਵ ਗਿਣਤੀ ਤੋਂ ਵੱਧ ਰੱਖਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ।" + + #: src/phyp/phyp_driver.c:3640 + msgid "" + "Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR. Contact your " + "support to enable this feature." + msgstr "" +-"ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ LPAR ਵਿੱਚ IBM ਟੂਲ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤੇ ਹਨ। ਇਸ ਫੀਚਰ ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰਨ ਲਈ " +-"ਆਪਣੀ ਸਪੋਰਟ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ।" ++"ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ LPAR ਵਿੱਚ IBM ਟੂਲ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤੇ ਹਨ। ਇਸ ਫੀਚਰ ਨੂੰ " ++"ਯੋਗ ਕਰਨ ਲਈ ਆਪਣੀ ਸਪੋਰਟ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ।" + + #: src/qemu/qemu_agent.c:179 src/qemu/qemu_command.c:240 + #: src/qemu/qemu_monitor.c:270 +@@ -12368,7 +12677,7 @@ msgstr "ਮਾਨੀਟਰ ਸਾਕਟ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਤੋਂ ਫੇ + + #: src/qemu/qemu_agent.c:234 src/qemu/qemu_monitor.c:303 + msgid "monitor socket did not show up" +-msgstr "" ++msgstr "ਮੌਨੀਟਰ ਸਾਕੇਟ ਵਿਖਾਈ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤੀ" + + #: src/qemu/qemu_agent.c:252 src/qemu/qemu_monitor.c:321 + #, c-format +@@ -12378,7 +12687,7 @@ msgstr "ਮਾਨੀਟਰ ਮਾਰਗ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ % + #: src/qemu/qemu_agent.c:314 src/qemu/qemu_monitor_json.c:162 + #, c-format + msgid "Parsed JSON reply '%s' isn't an object" +-msgstr "" ++msgstr "ਪਾਰਸ ਕੀਤਾ ਹੋਇਆ JSON ਉੱਤਰ '%s' ਇੱਕ ਆਬਜੈਕਟ ਨਹੀਂ ਹੈ" + + #: src/qemu/qemu_agent.c:345 src/qemu/qemu_monitor_json.c:183 + #, c-format +@@ -12393,7 +12702,7 @@ msgstr "ਅਣਜਾਣ ਪਰੋਟੋਕਾਲ '%s'" + #: src/qemu/qemu_agent.c:414 + #, c-format + msgid "Process %zu %p %p [[[%s]]][[[%s]]]" +-msgstr "" ++msgstr "%zu %p %p [[[%s]]][[[%s]]] ਕਾਰਵਾਈ" + + #: src/qemu/qemu_agent.c:461 + msgid "Cannot check socket connection status" +@@ -12418,11 +12727,11 @@ msgstr "ਅਚਾਨਕ ਘਟਨਾ fd %d!=%d ਤੋਂ / %d!=%d ਵੇਖੋ" + + #: src/qemu/qemu_agent.c:630 src/qemu/qemu_monitor.c:615 + msgid "End of file from monitor" +-msgstr "" ++msgstr "ਮੌਨੀਟਰ ਤੋਂ ਫ਼ਾਈਲ ਦਾ ਅੰਤ" + + #: src/qemu/qemu_agent.c:638 src/qemu/qemu_monitor.c:623 + msgid "Invalid file descriptor while waiting for monitor" +-msgstr "" ++msgstr "ਮੌਨੀਟਰ ਦੀ ਉਡੀਕ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਅਯੋਗ ਫ਼ਾਈਲ ਵਰਨਣਕਰਤਾ" + + #: src/qemu/qemu_agent.c:644 src/qemu/qemu_monitor.c:629 + #, c-format +@@ -12456,7 +12765,7 @@ msgstr "cpu affinity ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ" + + #: src/qemu/qemu_agent.c:871 + msgid "Unable to wait on agent monitor condition" +-msgstr "" ++msgstr "ਏਜੰਟ ਮੌਨੀਟਰ ਸਥਿਤੀ ਤੇ ਉਡੀਕ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ" + + #: src/qemu/qemu_agent.c:940 src/qemu/qemu_agent.c:1007 + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:273 +@@ -12470,17 +12779,17 @@ msgstr "ਗਲਤ ਵਾਲੀਅਮ ਐਕਸਟੈੰਟ ਅਕਾਰ ਮੁ + #: src/qemu/qemu_agent.c:954 + #, c-format + msgid "Guest agent returned ID: %llu instead of %llu" +-msgstr "" ++msgstr "ਪ੍ਰਾਹੁਣੇ ਏਜੰਟ ਨੇ ਵਾਪਿਸ ਕੀਤੀ ID: %llu ਬਜਾਏ %llu ਦੇ" + + #: src/qemu/qemu_agent.c:1106 src/qemu/qemu_agent.c:1124 + #, c-format + msgid "unable to execute QEMU agent command '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "QEMU ਏਜੰਟ ਕਮਾਂਡ '%s' ਨੂੰ ਅਮਲ ਵਿੱਚ ਲਿਆਉਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ" + + #: src/qemu/qemu_agent.c:1110 + #, c-format + msgid "unable to execute QEMU agent command '%s': %s" +-msgstr "" ++msgstr "QEMU ਏਜੰਟ ਕਮਾਂਡ '%s' ਨੂੰ ਚਲਾਉਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰਥ: %s" + + #: src/qemu/qemu_agent.c:1156 src/qemu/qemu_monitor_json.c:424 + #, c-format +@@ -12500,37 +12809,38 @@ msgstr "ਗਲਤ ਵਾਲੀਅਮ ਐਕਸਟੈੰਟ ਅਕਾਰ ਮੁ + #: src/qemu/qemu_agent.c:1410 + #, c-format + msgid "guest agent timeout '%d' is less than the minimum '%d'" +-msgstr "" ++msgstr "ਪ੍ਰਾਹੁਣਾ ਏਜੰਟ ਸਮਾਂ ਮਿਆਦ '%d' ਘੱਟ ਤੋਂ ਘੱਟ '%d' ਤੋਂ ਘੱਟ ਹੈ" + + #: src/qemu/qemu_agent.c:1481 + msgid "guest-get-vcpus reply was missing return data" +-msgstr "" ++msgstr "guest-get-vcpus ਜਵਾਬ ਵਿੱਚ ਵਾਪਸੀ ਡਾਟਾ ਗੁੰਮ ਸੀ" + + #: src/qemu/qemu_agent.c:1487 + msgid "guest-get-vcpus return information was not an array" +-msgstr "" ++msgstr "guest-get-vcpus ਵਾਪਸੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਇੱਕ ਐਰੇਅ ਨਹੀਂ ਸੀ" + + #: src/qemu/qemu_agent.c:1502 + msgid "array element missing in guest-get-vcpus return value" +-msgstr "" ++msgstr "guest-get-vcpus ਵਾਪਸੀ ਮੁੱਲ ਵਿੱਚ ਐਰੇਅ ਤੱਤ ਗੁੰਮ" + + #: src/qemu/qemu_agent.c:1509 + msgid "'logical-id' missing in reply of guest-get-vcpus" +-msgstr "" ++msgstr "guest-get-vcpus ਦੇ ਜਵਾਬ ਵਿੱਚ 'logical-id' ਗੁੰਮ" + + #: src/qemu/qemu_agent.c:1515 + msgid "'online' missing in reply of guest-get-vcpus" +-msgstr "" ++msgstr "guest-get-vcpus ਦੇ ਜਵਾਬ ਵਿੱਚ 'online' ਗੁੰਮ" + + #: src/qemu/qemu_agent.c:1522 + msgid "'can-offline' missing in reply of guest-get-vcpus" +-msgstr "" ++msgstr "guest-get-vcpus ਦੇ ਜਵਾਬ ਵਿੱਚ 'can-offline' ਗੁੰਮ" + + #: src/qemu/qemu_bridge_filter.c:42 + #, c-format + msgid "failed to add ebtables rule to set default policy to drop on '%s'" + msgstr "" +-"ebtables ਰੂਲ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ ਹੋਇਆ ਜੋ '%s' ਉੱਪਰ ਮੂਲ ਪਾਲਿਸੀ ਨੂੰ ਡਰਾਪ ਕਰਨ ਲਈ ਸੈੱਟ ਕਰਦੇ ਹਨ" ++"ebtables ਰੂਲ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ ਹੋਇਆ ਜੋ '%s' ਉੱਪਰ ਮੂਲ ਪਾਲਿਸੀ ਨੂੰ ਡਰਾਪ ਕਰਨ ਲਈ " ++"ਸੈੱਟ ਕਰਦੇ ਹਨ" + + #: src/qemu/qemu_bridge_filter.c:58 + #, c-format +@@ -12549,7 +12859,7 @@ msgstr "QEMU ਬਾਇਨਰੀ %s ਲੱਭ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ" + + #: src/qemu/qemu_capabilities.c:1160 + msgid "this qemu binary requires libvirt to be compiled with yajl" +-msgstr "" ++msgstr "ਇਸ qemu ਬਾਇਨਰੀ ਲਈ libvirt ਦਾ yajl ਨਾਲ ਸੰਕਲਿਤ ਕੀਤਾ ਜਾਣਾ ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ" + + #: src/qemu/qemu_capabilities.c:1304 src/util/virdnsmasq.c:688 + #, c-format +@@ -12558,11 +12868,11 @@ msgstr "%s ਵਰਜਨ ਨੰਬਰ ਨੂੰ '%.*s' ਵਿੱਚ ਪਾਰਸ + + #: src/qemu/qemu_capabilities.c:1526 + msgid "Malformed QEMU device list string, missing quote" +-msgstr "" ++msgstr "ਗਲਤ ਬਣਤਰ ਵਾਲੀ QEMU ਯੰਤਰ ਸੂਚੀ ਸਤਰ, ਹਵਾਲਾ ਗੁੰਮ ਹੈ" + + #: src/qemu/qemu_capabilities.c:1580 + msgid "Malformed QEMU device list string, missing '='" +-msgstr "" ++msgstr "ਗਲਤ ਬਣਤਰ ਵਾਲੀ QEMU ਯੰਤਰ ਸੂਚੀ ਸਤਰ, '=' ਗੁੰਮ ਹੈ" + + #: src/qemu/qemu_capabilities.c:1697 + #, c-format +@@ -12571,27 +12881,27 @@ msgstr "%s ਲਈ ਯੋਗ ਇੰਮੁਲੇਟਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭ ਸ + + #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2009 + msgid "unable to probe for add-fd" +-msgstr "" ++msgstr "add-fd ਲਈ ਟੋਹ ਲਾਉਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ" + + #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2442 + #, c-format + msgid "Unknown QEMU arch %s" +-msgstr "" ++msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ QEMU ਢਾਂਚਾ %s" + + #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2634 + #, c-format + msgid "Failed to kill process %lld: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ਕਾਰਵਾਈ %lld ਨੂੰ ਖਤਮ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s" + + #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2661 + #, c-format + msgid "Cannot check QEMU binary %s" +-msgstr "" ++msgstr "QEMU ਬਾਇਨਰੀ %s ਜਾਂਚ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ" + + #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2672 + #, c-format + msgid "QEMU binary %s is not executable" +-msgstr "" ++msgstr "QEMU ਬਾਇਨਰੀ %s ਐਗਜ਼ੀਕਿਊਟੇਬਲ ਨਹੀਂ ਹੈ" + + #: src/qemu/qemu_cgroup.c:388 + msgid "Block I/O tuning is not available on this host" +@@ -12611,15 +12921,15 @@ msgstr "NUMA ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਇਸ ਪਲੇਟਫਾ + + #: src/qemu/qemu_cgroup.c:732 + msgid "Cannot setup cgroups until process is started" +-msgstr "" ++msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਤੱਕ cgroups ਨੂੰ ਸੈੱਟਅਪ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ" + + #: src/qemu/qemu_cgroup.c:857 src/qemu/qemu_cgroup.c:937 + msgid "cgroup cpu is required for scheduler tuning" +-msgstr "" ++msgstr "ਅਨੁਸੂਚਕ ਸੁਰ ਵਿੱਚ ਕਰਨ ਲਈ cgroup cpu ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:265 + msgid "failed to retrieve file descriptor for interface" +-msgstr "" ++msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਲਈ ਫਾਈਲ ਵਰਣਨ ਕਰਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:336 + #, c-format +@@ -12649,6 +12959,8 @@ msgid "" + "PCI device %04x:%02x:%02x.%x allocated from network %s is already in use by " + "domain %s" + msgstr "" ++"ਨੈੱਟਵਰਕ %04x:%02x:%02x.%x ਤੋਂ ਵੰਡਿਆ PCI ਯੰ%s ਤਰ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਡੋਮੇਨ %s ਦੁਆਰਾ " ++"ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:620 + #, c-format +@@ -12662,15 +12974,15 @@ msgstr "ਨਾ-ਸਹਿਯੋਗੀ ਡਿਸਕ ਨਾਂ ਬੱਸ '%s' ਲ + + #: src/qemu/qemu_command.c:672 + msgid "This QEMU doesn't support the LSI 53C895A SCSI controller" +-msgstr "" ++msgstr "ਇਹ QEMU ਇਸ LSI 53C895A SCSI ਨਿਯੰਤਰਕ ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:680 + msgid "This QEMU doesn't support virtio scsi controller" +-msgstr "" ++msgstr "ਇਹ QEMU virtio scsi ਨਿਯੰਤਰਕ ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:691 + msgid "This QEMU doesn't support the LSI SAS1078 controller" +-msgstr "" ++msgstr "ਇਹ QEMU ਇਸ LSI SAS1078 ਕੰਟਰੋਲਰ ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:698 src/qemu/qemu_command.c:4194 + #, c-format +@@ -12695,16 +13007,16 @@ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਜੰਤਰ ਲਈ ਜੰਤਰ ਸੂਚੀ ਪ + + #: src/qemu/qemu_command.c:891 + msgid "Unable to determine device index for character device" +-msgstr "" ++msgstr "ਅੱਖਰ ਯੰਤਰ ਲਈ ਯੰਤਰ ਇੰਡੈਕਸ ਪਤਾ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1088 + #, c-format + msgid "The CCW devno '%s' is in use already " +-msgstr "" ++msgstr "CCW devno '%s' ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਵਰਤੋਂ ਵਿੱਚ ਹੈ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1099 + msgid "There are no more free CCW devnos." +-msgstr "" ++msgstr "ਹੋਰ ਵੀ ਵਿਹਲੇ CCW devnos ਹਨ।" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1338 + #, c-format +@@ -12713,16 +13025,16 @@ msgstr "spapr-vio ਐਡਰੈੱਸ %#llx ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਵਰਤ + + #: src/qemu/qemu_command.c:1449 src/qemu/qemu_command.c:2014 + msgid "No PCI buses available" +-msgstr "" ++msgstr "ਕੋਈ PCI ਬਸਾਂ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹਨ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1454 + msgid "Only PCI domain 0 is available" +-msgstr "" ++msgstr "ਸਿਰਫ PCI ਡੋਮੇਨ 0 ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1459 + #, c-format + msgid "Only PCI buses up to %zu are available" +-msgstr "" ++msgstr "ਸਿਰਫ %zu ਤੱਕ PCI ਬਸਾਂ ਉਪਲੱਬਧ ਹਨ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1471 + #, c-format +@@ -12730,6 +13042,8 @@ msgid "" + "Invalid PCI address: The PCI controller providing bus %04x doesn't support " + "connections appropriate for the device (%x required vs. %x provided by bus)" + msgstr "" ++"ਅਢੁਕਵਾਂ PCI ਪਤਾ: %04x ਬਸ ਮੁਹੱਈਆ ਕਰਵਾਉਣ ਵਾਲਾ PCI ਨਿਯੰਤਰਕ ਯੰਤਰ ਲਈ ਲੋੜੀਂਦੇ " ++"ਸੰਪਰਕ ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ (%x ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ ਬਨਾਮ ਬਸ ਦੁਆਰਾ ਮੁਹੱਈਆ ਕਰਵਾਏ ਗਏ %x ਦੇ)" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1483 + #, c-format +@@ -12737,32 +13051,36 @@ msgid "" + "Invalid PCI address: hot-pluggable slot requested, but bus %04x doesn't " + "support hot-plug" + msgstr "" ++"ਅਢੁਕਵਾਂ PCI ਪਤਾ: hot-pluggable ਸਲਾਟ ਦੀ ਬੇਨਤੀ ਕੀਤੀ ਗਈ, ਪਰ %04x ਬਸ hot-plug ਦਾ " ++"ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦੀ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1490 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "Invalid PCI address: slot must be >= %zu" +-msgstr "ਗਲਤ MAC ਐਡਰੈੱਸ: %s" ++msgstr "ਅਢੁਕਵਾਂ PCI ਪਤਾ: ਸਲਾਟ ਲਾਜਮੀ >= %zu ਹੋਵੇ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1496 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "Invalid PCI address: slot must be <= %zu" +-msgstr "ਗਲਤ MAC ਐਡਰੈੱਸ: %s" ++msgstr "ਅਢੁਕਵਾਂ PCI ਪਤਾ: ਸਲਾਟ ਲਾਜਮੀ <= %zu ਹੋਵੇ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1502 + #, c-format + msgid "Invalid PCI address: function must be <= %u" +-msgstr "" ++msgstr "ਅਢੁਕਵਾਂ PCI ਪਤਾ: ਫੰਕਸ਼ਨ ਲਾਜਮੀ <= %u ਹੋਵੇ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1524 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "Invalid PCI controller model %d" +-msgstr "ਨਾ-ਸਹਿਯੋਗੀ ਕੰਟਰੋਲਰ ਮਾਡਲ: %s" ++msgstr "ਅਢੁਕਵਾਂ PCI ਨਿਯੰਤਰਕ ਮਾਡਲ %d" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1559 + msgid "" + "Cannot automatically add a new PCI bus for a device requiring a slot other " + "than standard PCI." + msgstr "" ++"ਇੱਕ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕ PCI ਤੋਂ ਇਲਾਵਾ ਸਲਾਟ ਦੇ ਜਰੂਰਤਮੰਦ ਕਿਸੇ ਯੰਤਰ ਲਈ ਕੋਈ ਨਵੀਂ PCI ਬਸ " ++"ਨਹੀਂ ਜੋੜ ਸਕਦਾ।" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1661 + #, c-format +@@ -12770,27 +13088,31 @@ msgid "" + "Attempted double use of PCI Address '%s' (may need \"multifunction='on'\" " + "for device on function 0)" + msgstr "" ++"PCI ਪਤੇ '%s' ਦੀ ਦੂਹਰੀ ਵਰਤੋਂ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ (ਫੰਕਸ਼ਨ 0 ਉੱਤੇ ਯੰਤਰ ਲਈ " ++"\"multifunction='on'\" ਦੀ ਲੋੜ ਪੈ ਸਕਦੀ ਹੈ)" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1666 + #, c-format + msgid "Attempted double use of PCI Address '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "PCI ਪਤੇ '%s' ਦੀ ਦੂਹਰੀ ਵਰਤੋਂ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1677 + #, c-format + msgid "" +-"Attempted double use of PCI Address on slot '%s' (need " +-"\"multifunction='off'\" for device on function 0)" ++"Attempted double use of PCI Address on slot '%s' (need \"multifunction=" ++"'off'\" for device on function 0)" + msgstr "" ++"'%s' ਸਲਾਟ ਉੱਤੇ PCI ਪਤੇ ਦੀ ਦੂਹਰੀ ਵਰਤੋਂ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ (ਫੰਕਸ਼ਨ 0 ਉੱਤੇ ਯੰਤਰ ਲਈ " ++"\"multifunction='off'\" ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ)" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1752 + msgid "PCI bridges are not supported by this QEMU binary" +-msgstr "" ++msgstr "PCI ਬਰਿੱਜ ਇਸ QEMU ਬਾਇਨਰੀ ਦੁਆਰਾ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹਨ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1843 + #, c-format + msgid "Inappropriate new pci controller index %zu not found in addrs" +-msgstr "" ++msgstr "addrs ਵਿੱਚ ਅਢੁਕਵਾਂ ਨਵਾਂ pci ਨਿਯੰਤਰਕ ਇੰਡੈਕਸ %zu ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1893 + #, c-format +@@ -12798,16 +13120,18 @@ msgid "" + "Unable to reserve PCI address %s. Slot %02x can't be used on bus %04x, only " + "slots %02zx - %02zx are permitted on this bus." + msgstr "" ++"PCI ਪਤੇ %s ਨੂੰ ਰਾਖਵਾਂ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ। ਸਲਾਟ %02x ਨੂੰ %04x ਬਸ ਉੱਤੇ ਨਹੀਂ ਵਰਤਿਆ " ++"ਜਾ ਸਕਦਾ, ਇਸ ਬਸ ਉੱਤੇ ਸਿਰਫ %02zx - %02zx ਸਲਾਟਾਂ ਨੂੰ ਮਨਜੂਰੀ ਹੈ।" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1901 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "unable to reserve PCI address %s already in use" +-msgstr "PCI ਐਡਰੈੱਸ'%s' ਨੂੰ ਰਾਖਵਾਂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰਥ" ++msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਵਰਤੇ ਜਾ ਰਹੇ PCI ਪਤੇ %s ਨੂੰ ਰਾਖਵਾਂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰਥ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1933 + #, c-format + msgid "unable to reserve PCI slot %s" +-msgstr "" ++msgstr "PCI ਸਲਾਟ %s ਨੂੰ ਰਾਖਵਾਂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰਥ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1957 + msgid "Only PCI device addresses with function=0 are supported" +@@ -12828,6 +13152,7 @@ msgstr "PIIX3 USB ਕੰਟਰੋਲਰ ਦਾ PCI ਐਡਰੈੱਸ 0:0:1.2 + #: src/qemu/qemu_command.c:2201 + msgid "PCI address 0:0:2.0 is in use, QEMU needs it for primary video" + msgstr "" ++"PCI ਪਤਾ 0:0:2.0 ਵਰਤੋਂ ਵਿੱਚ ਹੈ, QEMU ਨੂੰ ਪ੍ਰਮੁੱਖ ਵੀਡੀਓ ਲਈ ਇਸ ਦੀ ਜਰੂਰਤ ਹੈ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:2214 + msgid "Primary video card must have PCI address 0:0:2.0" +@@ -12839,11 +13164,12 @@ msgstr "virtio ਸੀਰੀਅਲ ਜੰਤਰ ਦੀ ਗਲਤ ਐਡਰੈੱ + + #: src/qemu/qemu_command.c:2481 src/qemu/qemu_command.c:4744 + msgid "non-primary video device must be type of 'qxl'" +-msgstr "" ++msgstr "ਗੈਰ-ਪ੍ਰਮੁੱਖ ਵੀਡੀਓ ਯੰਤਰ ਲਾਜਮੀ 'qxl' ਕਿਸਮ ਦਾ ਹੋਵੇ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:2529 + msgid "" +-"Only PCI device addresses with function=0 are supported with this QEMU binary" ++"Only PCI device addresses with function=0 are supported with this QEMU " ++"binary" + msgstr "ਸਿਰਫ PCI ਜੰਤਰ ਐਡਰੈੱਸ function=0 ਨੂੰ ਇਸ QEMU ਬਾਇਨਰੀ ਨਾਲ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:2535 +@@ -12852,11 +13178,11 @@ msgstr "'multifunction=on' ਨੂੰ ਇਸ QEMU ਬਾਇਨਰੀ ਨਾਲ + + #: src/qemu/qemu_command.c:2554 + msgid "Multiple PCI buses are not supported with this QEMU binary" +-msgstr "" ++msgstr "ਬਹੁਤੀਆਂ PCI ਬਸਾਂ ਇਸ QEMU ਬਾਇਨਰੀ ਨਾਲ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹਨ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:2597 + msgid "rombar and romfile are supported only for PCI devices" +-msgstr "" ++msgstr "rombar ਅਤੇ romfile ਸਿਰਫ਼ PCI ਯੰਤਰਾਂ ਲਈ ਹੀ ਸਮਰਥਿਤ ਹਨ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:2602 + msgid "rombar and romfile not supported in this QEMU binary" +@@ -12870,37 +13196,37 @@ msgstr "ਡਰਾਈਵਰ ਸੀਰੀਅਲ '%s' ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਅੱ + #: src/qemu/qemu_command.c:2674 + #, c-format + msgid "%s username '%s' specified but secret not found" +-msgstr "" ++msgstr "%s ਯੂਜ਼ਰ-ਨਾਂ '%s' ਦਰਸਾਇਆ ਗਿਆ ਪਰ ਸੀਕਰੇਟ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:2683 + #, c-format + msgid "could not get value of the secret for username %s" +-msgstr "" ++msgstr "ਯੂਜ਼ਰ-ਨਾਂ %s ਲਈ ਸੀਕਰੇਟ ਦਾ ਮੁੱਲ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:2716 + #, c-format + msgid "':' not allowed in RBD source volume name '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "RBD ਸਰੋਤ ਆਇਤਨ ਨਾਂ '%s' ਵਿੱਚ ':' ਮਨਜੂਰ ਨਹੀਂ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:2907 + #, c-format + msgid "Invalid transport/scheme '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ਅਢੁਕਵੀਂ ਆਵਾਜਾਈ/ਤਰਕੀਬ '%s'" + + #: src/qemu/qemu_command.c:2917 + #, c-format + msgid "Invalid %s transport type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ਅਢੁਕਵੀਂ %s ਆਵਾਜਾਈ ਕਿਸਮ '%s'" + + #: src/qemu/qemu_command.c:2939 + #, c-format + msgid "Invalid query parameter '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ਅਢੁਕਵਾਂ ਪੁੱਛ-ਗਿੱਛ ਪੈਰਾਮੀਟਰ '%s'" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3005 + #, c-format + msgid "invalid name '%s' for iSCSI disk" +-msgstr "" ++msgstr "iSCSI ਡਿਸਕ ਲਈ ਅਢੁਕਵਾਂ ਨਾਂ '%s'" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3044 + #, c-format +@@ -12910,20 +13236,20 @@ msgstr "nbd ਫਾਇਲ-ਨਾਂ '%s' ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕ + #: src/qemu/qemu_command.c:3100 + #, c-format + msgid "%s accepts only one host" +-msgstr "" ++msgstr "%s ਸਿਰਫ ਇੱਕ ਮੇਜਬਾਨ ਪ੍ਰਵਾਨ ਕਰਦਾ ਹੈ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3185 + msgid "nbd accepts only one host" +-msgstr "" ++msgstr "nbd ਸਿਰਫ ਇੱਕ ਮੇਜਬਾਨ ਪ੍ਰਵਾਨ ਕਰਦਾ ਹੈ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3210 + msgid "socket attribute required for unix transport" +-msgstr "" ++msgstr "ਯੂਨਿਕਸ ਆਵਾਜਾਈ ਲਈ ਸਾਕੇਟ ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3218 + #, c-format + msgid "nbd does not support transport '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "nbd '%s' ਆਵਾਜਾਈ ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3239 src/qemu/qemu_command.c:3398 + #: src/qemu/qemu_command.c:7769 +@@ -12932,7 +13258,7 @@ msgstr "ਪੜਨ-ਲਿਖਣ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਵਰਚੁਅਲ FAT ਡ + + #: src/qemu/qemu_command.c:3250 + msgid "tray status 'open' is invalid for block type volume" +-msgstr "" ++msgstr "ਟਰੇਅ ਹਾਲਾਤ 'open' ਬਲਾਕ ਕਿਸਮ ਦੇ ਆਇਤਨਾਂ ਲਈ ਅਢੁਕਵਾਂ ਹੈ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3305 src/qemu/qemu_command.c:3684 + #: src/qemu/qemu_command.c:7754 src/uml/uml_conf.c:408 +@@ -12968,7 +13294,7 @@ msgstr "ਸਿਰਫ 1 %s ਬੱਸ ਸਹਿਯੋਗੀ ਹੈ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3365 + msgid "target must be 0 for controller fdc" +-msgstr "" ++msgstr "ਨਿਯੰਤਰਕ fdc ਲਈ ਟਿਕਾਣਾ 0 ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3392 src/qemu/qemu_command.c:7763 + #, c-format +@@ -12977,7 +13303,7 @@ msgstr "'%s' ਲਈ ਨਾ-ਸਹਿਯੋਗੀ ਡਿਸਕ ਡਰਾਈਵਰ + + #: src/qemu/qemu_command.c:3450 src/qemu/qemu_command.c:7723 + msgid "tray status 'open' is invalid for block type disk" +-msgstr "" ++msgstr "ਬਲਾਕ ਕਿਸਮ ਦੀ ਡਿਸਕ ਲਈ ਟਰੇਅ ਹਾਲਾਤ 'open' ਅਯੋਗ ਹੈ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3498 src/xenxs/xen_sxpr.c:1831 + #: src/xenxs/xen_xm.c:1236 +@@ -12998,7 +13324,7 @@ msgstr "SATA ਇਸ QEMU ਬਾਇਨਰੀ ਨਾਲ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨ + + #: src/qemu/qemu_command.c:3573 + msgid "discard is not supported by this QEMU binary" +-msgstr "" ++msgstr "ਰੱਦ ਕਰਨਾ ਇਸ QEMU ਬਾਇਨਰੀ ਦੁਆਰਾ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3609 + msgid "disk aio mode not supported with this QEMU binary" +@@ -13010,11 +13336,11 @@ msgstr "STDIO ਮਾਈਗਰੇਸ਼ਨ ਇਸ QEMU ਬਾਇਨਰੀ ਨਾਲ + + #: src/qemu/qemu_command.c:3692 + msgid "Only ide and scsi disk support wwn" +-msgstr "" ++msgstr "ਸਿਰਫ਼ ide ਅਤੇ scsi ਡਿਸਕ wwn ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਕਰਦੇ ਹਨ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3700 + msgid "Only scsi disk supports vendor and product" +-msgstr "" ++msgstr "ਸਿਰਫ scsi ਡਿਸਕ ਵਿਤਰਕ ਅਤੇ ਉਤਪਾਦ ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਕਰਦੀ ਹੈ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3711 + #, c-format +@@ -13024,11 +13350,11 @@ msgstr "ਡਿਸਕ device='lun' ਨੂੰ bus='%s' ਲਈ ਸਹਿਯੋਗ + #: src/qemu/qemu_command.c:3718 + #, c-format + msgid "disk device='lun' is not supported for protocol='%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ਡਿਸਕ ਯੰਤਰ='lun' ਜਾਬਤਾ='%s' ਦੇ ਲਈ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3724 + msgid "disk device='lun' is only valid for block type disk source" +-msgstr "" ++msgstr "ਡਿਸਕ ਯੰਤਰ='lun' ਬਲਾਕ ਕਿਸਮ ਦੇ ਡਿਸਕ ਸਰੋਤਾਂ ਲਈ ਹੀ ਢੁਕਵਾਂ ਹੈ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3729 + msgid "disk device='lun' is not supported by this QEMU" +@@ -13036,47 +13362,48 @@ msgstr "ਡਿਸਕ device='lun' ਇਸ QEMU ਬਾਇਨਰੀ ਨਾਲ ਸ + + #: src/qemu/qemu_command.c:3734 + msgid "Setting wwn is not supported for lun device" +-msgstr "" ++msgstr "wwn ਨੂੰ ਸੈੱਟ ਕਰਨਾ lun ਯੰਤਰਾਂ ਲਈ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3739 + msgid "Setting vendor or product is not supported for lun device" +-msgstr "" ++msgstr "lun ਯੰਤਰਾਂ ਲਈ ਵਿਤਰਕ ਜਾਂ ਉਤਪਾਦ ਸੈੱਟ ਕਰਨਾ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3749 src/qemu/qemu_command.c:3880 + msgid "target must be 0 for ide controller" +-msgstr "" ++msgstr "ide ਨਿਯੰਤਰਕ ਲਈ ਟਿਕਾਣੇ ਦਾ 0 ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3756 + msgid "Setting wwn for ide disk is not supported by this QEMU" +-msgstr "" ++msgstr "ide ਡਿਸਕ ਲਈ wwn ਨੂੰ ਸੈੱਟ ਕਰਨਾ ਇਸ QEMU ਦੁਆਰਾ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3778 + msgid "This QEMU doesn't support scsi-block for lun passthrough" +-msgstr "" ++msgstr "ਇਹ QEMU lun ਪਾਸਥਰੂਅ ਲਈ scsi-block ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3787 + msgid "Setting wwn for scsi disk is not supported by this QEMU" +-msgstr "" ++msgstr "scsi ਡਿਸਕ ਲਈ wwn ਨੂੰ ਸੈੱਟ ਕਰਨਾ ਇਸ QEMU ਦੁਆਰਾ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3798 + msgid "Setting vendor or product for scsi disk is not supported by this QEMU" + msgstr "" ++"scsi ਡਿਸਕ ਲਈ ਵਿਤਰਕ ਜਾਂ ਉਤਪਾਦ ਨੂੰ ਸੈੱਟ ਕਰਨਾ ਇਸ QEMU ਦੁਆਰਾ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3812 + msgid "target must be 0 for controller model 'lsilogic'" +-msgstr "" ++msgstr "ਨਿਯੰਤਰਕ ਮਾਡਲ 'lsilogic' ਲਈ ਟਿਕਾਣੇ ਦਾ 0 ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3838 + msgid "This QEMU doesn't support target greater than 7" +-msgstr "" ++msgstr "ਇਹ QEMU 7 ਤੋਂ ਵੱਡੇ ਟਿਕਾਣੇ ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3846 + msgid "This QEMU only supports both bus and unit equal to 0" +-msgstr "" ++msgstr "ਇਹ QEMU ਸਿਰਫ਼ 0 ਦੇ ਬਰਾਬਰ ਦੋਵੇਂ bus ਅਤੇ unit ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਕਰਦਾ ਹੈ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3875 + msgid "bus must be 0 for ide controller" +-msgstr "" ++msgstr "ide ਨਿਯੰਤਰਕ ਲਈ bus ਦਾ 0 ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3931 + #, c-format +@@ -13093,7 +13420,7 @@ msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਨੈੱਟਵਰਕਿੰਗ ਕਿਸਮ ਨੂ + + #: src/qemu/qemu_command.c:4007 + msgid "only supports passthrough accessmode" +-msgstr "" ++msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਪਾਸਥਰੂਅ ਦਖਲ ਮੋਡ ਦਾ ਹੀ ਸਮਰਥਨ ਕਰਦਾ ਹੈ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:4017 + msgid "filesystem writeout not supported" +@@ -13114,15 +13441,15 @@ msgstr "%s ਇਸ QEMU ਬਾਇਨਰੀ ਨਾਲ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀ + + #: src/qemu/qemu_command.c:4163 + msgid "'queues' is only supported by virtio-scsi controller" +-msgstr "" ++msgstr "'queues' ਸਿਰਫ virtio-scsi ਨਿਯੰਤਰਕ ਦੁਆਰਾ ਸਮਰਥਿਤ ਹੈ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:4246 + msgid "PCI bridge index should be > 0" +-msgstr "" ++msgstr "PCI ਬਰਿੱਜ ਇੰਡੈਕਸ > 0 ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:4254 + msgid "wrong function called for pci-root" +-msgstr "" ++msgstr "pci-root ਲਈ ਗਲਤ ਫੰਕਸ਼ਨ ਸੱਦਿਆ ਗਿਆ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:4263 + #, c-format +@@ -13131,7 +13458,7 @@ msgstr "ਅਣਪਛਾਤੀ ਕੰਟਰੋਲਰ ਕਿਸਮ: %s" + + #: src/qemu/qemu_command.c:4347 + msgid "unrecognized virtio-net-pci 'tx' option" +-msgstr "" ++msgstr "ਅਣਪਛਾਤੀ virtio-net-pci 'tx' ਚੋਣ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:4352 + msgid "virtio-net-pci 'tx' option not supported in this QEMU binary" +@@ -13149,11 +13476,11 @@ msgstr "ਗੁੰਮ watchdog ਮਾਡਲ" + #: src/qemu/qemu_command.c:4570 + #, c-format + msgid "memballoon unsupported with address type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "memballoon ਪਤਾ ਕਿਸਮ '%s' ਨਾਲ ਅਸਮਰਥਿਤ ਹੈ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:4602 + msgid "nvram address type must be spaprvio" +-msgstr "" ++msgstr "nvram ਪਤਾ ਕਿਸਮ ਲਾਜਮੀ spaprvio ਹੋਵੇ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:4653 src/qemu/qemu_command.c:8411 + msgid "invalid sound model" +@@ -13172,12 +13499,12 @@ msgstr "ਸਿਰਫ ਇੱਕ ਵੀਡੀਓ ਕਾਰਡ ਨੂੰ ਸਹਿ + #: src/qemu/qemu_command.c:4762 src/qemu/qemu_command.c:8263 + #, c-format + msgid "value for 'vram' must be less than '%u'" +-msgstr "" ++msgstr "'vram' ਦਾ ਮੁੱਲ '%u' ਤੋਂ ਘੱਟ ਜਰੂਰ ਹੋਵੇ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:4768 src/qemu/qemu_command.c:8269 + #, c-format + msgid "value for 'ram' must be less than '%u'" +-msgstr "" ++msgstr "'ram' ਲਈ ਮੁੱਲ ਲਾਜਮੀ '%u' ਤੋਂ ਘੱਟ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:4812 + #, c-format +@@ -13195,11 +13522,11 @@ msgstr "qemu ਦੇ ਇਸ ਵਰਜਨ ਨਾਲ PCI ਜੰਤਰ ਨਿਰਧ + + #: src/qemu/qemu_command.c:4901 + msgid "USB redirection filter is not supported by this version of QEMU" +-msgstr "" ++msgstr "USB ਰੀਡਾਇਰੈਕਸ਼ਨ ਫਿਲਟਰ QEMU ਦੇ ਇਸ ਸੰਸਕਰਣ ਦੁਆਰਾ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:4939 + msgid "USB redirection booting is not supported by this version of QEMU" +-msgstr "" ++msgstr "USB ਰੀਡਾਇਰੈਕਸ਼ਨ ਬੂਟਿੰਗ QEMU ਦੇ ਇਸ ਸੰਸਕਰਣ ਦੁਆਰਾ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:4971 src/qemu/qemu_command.c:5052 + msgid "USB host device is missing bus/device information" +@@ -13216,22 +13543,25 @@ msgstr "usb-hub ਇਸ QEMU ਬਾਇਨਰੀ ਨਾਲ ਸਹਿਯੋਗ ਨ + + #: src/qemu/qemu_command.c:5045 + msgid "This QEMU doesn't not support missing USB devices" +-msgstr "" ++msgstr "ਇਹ QEMU ਗੁੰਮੇ ਹੋਏ USB ਯੰਤਰਾਂ ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:5087 + msgid "this qemu doesn't support 'readonly' for -drive" +-msgstr "" ++msgstr "ਇਹ qemu -drive ਲਈ 'readonly' ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:5123 + msgid "" + "target must be 0 for scsi host device if its controller model is 'lsilogic'" + msgstr "" ++"scsi ਮੇਜਬਾਨ ਯੰਤਰ ਲਈ ਟਿਕਾਣਾ ਲਾਜਮੀ 0 ਹੋਵੇ ਜੇ ਇਸਦਾ ਨਿਯੰਤਰਕ ਮਾਡਲ 'lsilogic' ਹੈ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:5130 + msgid "" + "unit must be not more than 7 for scsi host device if its controller model is " + "'lsilogic'" + msgstr "" ++"scsi ਮੇਜਬਾਨ ਯੰਤਰ ਲਈ ਇਕਾਈ ਲਾਜਮੀ 70 ਤੋਂ ਵੱਧ ਨਾ ਹੋਵੇ ਜੇ ਇਸਦਾ ਨਿਯੰਤਰਕ ਮਾਡਲ " ++"'lsilogic' ਹੈ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:5254 + msgid "spicevmc not supported in this QEMU binary" +@@ -13257,30 +13587,30 @@ msgstr "ਨਾ-ਸਹਿਯੋਗੀ ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਫੈਮਿਲੀ + + #: src/qemu/qemu_command.c:5464 + msgid "Cannot use slcp with devices other than console" +-msgstr "" ++msgstr "ਕੰਸੋਲ ਤੋਂ ਇਲਾਵਾ ਯੰਤਰਾਂ ਨਾਲ slcp ਨਹੀਂ ਵਰਤ ਸਕਦਾ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:5495 + msgid "this qemu doesn't support the rng-random backend" +-msgstr "" ++msgstr "ਇਹ qemu rng-random ਬੈਕਐੰਡ ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:5512 + msgid "this qemu doesn't support the rng-egd backend" +-msgstr "" ++msgstr "ਇਹ qemu rng-egd ਬੈਕਐੰਡ ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:5552 + #, c-format + msgid "this qemu doesn't support RNG device type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ਇਹ qemu RNG ਯੰਤਰ ਕਿਸਮ '%s' ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:5627 + #, c-format + msgid "The QEMU executable %s does not support TPM backend type %s" +-msgstr "" ++msgstr "QEMU ਐਗਜ਼ੀਕਿਊਟੇਬਲ %s TPM ਬੈਕਐੰਡ ਕਿਸਮ %s ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:5647 + #, c-format + msgid "The QEMU executable %s does not support TPM model %s" +-msgstr "" ++msgstr "QEMU ਐਗਜ਼ੀਕਿਊਟੇਬਲ %s TPM ਮਾਡਲ %s ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:5772 + #, c-format +@@ -13327,24 +13657,24 @@ msgstr "CPU ਮਾਡਲ '%s' ਨੂੰ ਹਾਈਪਰਵਾਈਸਰ ਦੁਆ + + #: src/qemu/qemu_command.c:6106 + msgid "the QEMU binary does not support kqemu" +-msgstr "" ++msgstr "QEMU ਬਾਇਨਰੀ kqemu ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦੀ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:6119 + msgid "the QEMU binary does not support kvm" +-msgstr "" ++msgstr "QEMU ਬਾਇਨਰੀ kvm ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦੀ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:6130 + #, c-format + msgid "the QEMU binary does not support %s" +-msgstr "" ++msgstr "QEMU ਬਾਇਨਰੀ %s ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦੀ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:6168 src/qemu/qemu_command.c:6203 + msgid "dump-guest-core is not available with this QEMU binary" +-msgstr "" ++msgstr "dump-guest-core ਇਸ QEMU ਬਾਇਨਰੀ ਨਾਲ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:6175 src/qemu/qemu_command.c:6218 + msgid "disable shared memory is not available with this QEMU binary" +-msgstr "" ++msgstr "ਸਾਂਝੀ ਮੈਮੋਰੀ ਅਯੋਗ ਕਰਨਾ ਇਸ QEMU ਬਾਇਨਰੀ ਨਾਲ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:6262 + msgid "" +@@ -13354,28 +13684,28 @@ msgstr "TCP ਮਾਈਗਰੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਇਸ QEMU ਬਾਇਨਰੀ + + #: src/qemu/qemu_command.c:6299 + msgid "disjoint NUMA cpu ranges are not supported with this QEMU" +-msgstr "" ++msgstr "ਟੁੱਟਵੀਆਂ NUMA cpu ਹੱਦਾਂ ਇਸ QEMU ਨਾਲ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹਨ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:6341 + msgid "vnc graphics are not supported with this QEMU" +-msgstr "" ++msgstr "ਇਸ QEMU ਨਾਲ vnc ਗਰਾਫਿਕਸ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹਨ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:6366 src/qemu/qemu_command.c:6520 + msgid "network-based listen not possible, network driver not present" +-msgstr "" ++msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਅਧਾਰਿਤ ਸੁਣਨਾ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ, ਨੈੱਟਵਰਕ ਚਾਲਕ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:6372 src/qemu/qemu_command.c:6526 + #, c-format + msgid "listen network '%s' had no usable address" +-msgstr "" ++msgstr "ਸੁਣਨ ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਕੋਲ ਕੋਈ ਵਰਤੋਂਯੋਗ ਪਤਾ ਨਹੀਂ ਸੀ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:6407 + msgid "VNC WebSockets are not supported with this QEMU binary" +-msgstr "" ++msgstr "VNC WebSockets ਇਸ QEMU ਬਾਇਨਰੀ ਨਾਲ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹਨ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:6417 + msgid "vnc display sharing policy is not supported with this QEMU" +-msgstr "" ++msgstr "vnc ਸਾਂਝਾ ਡਿਸਪਲੇਅ ਨੀਤੀ ਇਸ QEMU ਨਾਲ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:6489 + msgid "spice graphics are not supported with this QEMU" +@@ -13385,29 +13715,38 @@ msgstr "SATA ਇਸ QEMU ਬਾਇਨਰੀ ਨਾਲ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨ + msgid "" + "spice TLS port set in XML configuration, but TLS is disabled in qemu.conf" + msgstr "" ++"spice TLS ਪੋਰਟ XML ਸੰਰਚਨਾ ਵਿੱਚ ਸੈੱਟ ਹੈ, ਪਰ qemu.conf ਵਿੱਚ TLS ਨੂੰ ਅਯੋਗ ਕੀਤਾ " ++"ਹੋਇਆ ਹੈ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:6586 + msgid "" + "spice secure channels set in XML configuration, but TLS port is not provided" + msgstr "" ++"ਸਪਾਈਸ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਚੈਨਲ XML ਸੰਰਚਨਾ ਵਿੱਚ ਸੈੱਟ, ਪਰ TLS ਪੋਰਟ ਮੁਹੱਈਆ ਨਹੀਂ ਕਰਵਾਇਆ ਗਿਆ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:6597 + msgid "" + "spice insecure channels set in XML configuration, but plain port is not " + "provided" + msgstr "" ++"ਸਪਾਈਸ ਅਸੁਰੱਖਿਅਤ ਚੈਨਲ XML ਸੰਰਚਨਾ ਵਿੱਚ ਸੈੱਟ, ਪਰ ਸਧਾਰਣ ਪੋਰਟ ਮੁਹੱਈਆ ਨਹੀਂ ਕਰਵਾਇਆ " ++"ਗਿਆ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:6610 + msgid "" + "spice defaultMode secure requested in XML configuration but TLS port not " + "provided" + msgstr "" ++"XML ਸੰਰਚਨਾ ਵਿੱਚ ਸਪਾਈਸ defaultMode ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਦੀ ਬੇਨਤੀ ਕੀਤੀ ਗਈ ਪਰ TLS ਪੋਰਟ " ++"ਮੁਹੱਈਆ ਨਹੀਂ ਕਰਵਾਇਆ ਗਿਆ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:6619 + msgid "" + "spice defaultMode insecure requested in XML configuration but plain port not " + "provided" + msgstr "" ++"XML ਸੰਰਚਨਾ ਵਿੱਚ ਸਪਾਈਸ defaultMode ਅਸੁਰੱਖਿਅਤ ਦੀ ਬੇਨਤੀ ਕੀਤੀ ਗਈ ਪਰ ਸਧਾਰਣ ਪੋਰਟ " ++"ਮੁਹੱਈਆ ਨਹੀਂ ਕਰਵਾਇਆ ਗਿਆ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:6688 + #, c-format +@@ -13422,7 +13761,7 @@ msgstr "ਨਾ-ਸਹਿਯੋਗੀ ਗਰਾਫਿਕਸ ਕਿਸਮ '%s'" + #: src/qemu/qemu_command.c:6769 src/qemu/qemu_hotplug.c:728 + #, c-format + msgid "Multiqueue network is not supported for: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Multiqueue ਨੈੱਟਵਰਕ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ ਇਸ ਲਈ: %s" + + #: src/qemu/qemu_command.c:7030 + msgid "hugetlbfs filesystem is not mounted" +@@ -13439,7 +13778,7 @@ msgstr "hugepage ਬੈਕਿੰਗ ਨੂੰ '%s' ਦੁਆਰਾ ਸਹਿਯ + + #: src/qemu/qemu_command.c:7050 + msgid "memory locking not supported by QEMU binary" +-msgstr "" ++msgstr "QEMU ਬਾਇਨਰੀ ਦੁਆਰਾ ਮੈਮੋਰੀ ਤਾਲਾਬੰਦੀ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:7084 + #, c-format +@@ -13466,7 +13805,7 @@ msgstr "qemu SGA ਲਈ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:7171 + msgid "need at least one serial port to use SGA" +-msgstr "" ++msgstr "SGA ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨ ਲਈ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਇੱਕ ਸੀਰੀਅਲ ਪੋਰਟ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:7242 + #, c-format +@@ -13489,11 +13828,11 @@ msgstr "pit ਟਾਈਮਰ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:7366 + msgid "setting ACPI S3 not supported" +-msgstr "" ++msgstr "ACPI S3 ਦੀ ਸੈਟਿੰਗ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:7377 + msgid "setting ACPI S4 not supported" +-msgstr "" ++msgstr "ACPI S4 ਦੀ ਸੈਟਿੰਗ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:7399 + msgid "hypervisor lacks deviceboot feature" +@@ -13501,11 +13840,11 @@ msgstr "hypervisor ਵਿੱਚ deviceboot ਨਕਸ਼ ਘੱਟਦਾ ਹੈ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:7457 + msgid "reboot timeout is not supported by this QEMU binary" +-msgstr "" ++msgstr "ਇਸ QEMU ਬਾਇਨਰੀ ਦੁਆਰਾ ਰੀ-ਬੂਟ ਸਮਾਂ ਮਿਆਦ ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਹੈ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:7497 + msgid "dtb is not supported with this QEMU binary" +-msgstr "" ++msgstr "dtb ਇਸ QEMU ਬਾਇਨਰੀ ਦੁਆਰਾ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:7511 src/qemu/qemu_driver.c:6350 + #, c-format +@@ -13527,7 +13866,7 @@ msgstr "'%s' ਲਈ ਨਾ-ਸਹਿਯੋਗੀ usb ਡਿਸਕ ਕਿਸਮ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:7781 + msgid "network disks are only supported with -drive" +-msgstr "" ++msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਡਿਸਕਾਂ ਸਿਰਫ -drive ਨਾਲ ਹੀ ਸਮਰਥਿਤ ਹਨ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:7819 + msgid "filesystem passthrough not supported by this QEMU" +@@ -13565,11 +13904,11 @@ msgstr "virtio ਚੈਨਲ ਲਈ QEMU ਦੁਆਰਾ -device ਨੂੰ ਸਹ + + #: src/qemu/qemu_command.c:8095 + msgid "sclp console requires QEMU to support -device" +-msgstr "" ++msgstr "sclp ਕੰਸੋਲ ਨੂੰ QEMU ਦਾ -device ਨੂੰ ਸਮਰਥਨ ਕਰਨਾ ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8100 + msgid "sclp console requires QEMU to support s390-sclp" +-msgstr "" ++msgstr "sclp ਕੰਸੋਲ ਨੂੰ QEMU ਦਾ s390-sclp ਨੂੰ ਸਮਰਥਨ ਕਰਨਾ ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8140 + #, c-format +@@ -13582,7 +13921,7 @@ msgstr "ਸਿਰਫ 1 ਗਰਾਫਿਕਸ ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਸਹਿਯ + + #: src/qemu/qemu_command.c:8201 + msgid "only 1 graphics device of each type (sdl, vnc, spice) is supported" +-msgstr "" ++msgstr "ਹਰ ਇੱਕ ਕਿਸਮ (sdl, vnc, spice) ਦਾ ਸਿਰਫ 1 ਗਰਾਫਿਕਸ ਯੰਤਰ ਸਮਰਥਿਤ ਹੈ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8239 + msgid "This QEMU does not support QXL graphics adapters" +@@ -13608,14 +13947,17 @@ msgstr "ਗਲਤ watchdog ਕਾਰਵਾਈ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8508 + msgid "" +-"booting from assigned devices is only supported for PCI, USB and SCSI devices" ++"booting from assigned devices is only supported for PCI, USB and SCSI " ++"devices" + msgstr "" ++"ਨਿਰਧਾਰਤ ਯੰਤਰਾਂ ਤੋਂ ਬੂਟਿੰਗ ਸਿਰਫ PCI, USB ਅਤੇ SCSI ਯੰਤਰਾਂ ਲਈ ਹੀ ਸਮਰਥਿਤ ਹੈ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8517 + msgid "" + "booting from PCI devices assigned with VFIO is not supported with this " + "version of qemu" + msgstr "" ++"VFIO ਨਾਲ ਨਿਰਧਾਰਤ PCI ਯੰਤਰਾਂ ਤੋਂ ਬੂਟਿੰਗ ਇਸ qemu ਸੰਸਕਰਣ ਨਾਲ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8524 + msgid "" +@@ -13625,16 +13967,17 @@ msgstr "qemu ਦੇ ਇਸ ਵਰਜਨ ਨਾਲ PCI ਜੰਤਰ ਨਿਰਧ + #: src/qemu/qemu_command.c:8533 + msgid "" + "booting from assigned USB devices is not supported with this version of qemu" +-msgstr "" ++msgstr "ਨਿਰਧਾਰਤ USB ਯੰਤਰਾਂ ਤੋਂ ਬੂਟ ਹੋਣਾ qemu ਦੇ ਇਸ ਸੰਸਕਰਣ ਨਾਲ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8540 + msgid "" +-"booting from assigned SCSI devices is not supported with this version of qemu" +-msgstr "" ++"booting from assigned SCSI devices is not supported with this version of " ++"qemu" ++msgstr "ਨਿਰਧਾਰਤ SCSI ਯੰਤਰਾਂ ਤੋਂ ਬੂਟ ਹੋਣਾ qemu ਦੇ ਇਸ ਸੰਸਕਰਣ ਨਾਲ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8574 src/qemu/qemu_hotplug.c:1022 + msgid "VFIO PCI device assignment is not supported by this version of qemu" +-msgstr "" ++msgstr "qemu ਦੇ ਇਸ ਸੰਸਕਰਣ ਨਾਲ VFIO PCI ਯੰਤਰ ਨਿਰਧਾਰਨ ਨੂੰ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਹੈ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8615 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1829 + msgid "PCI device assignment is not supported by this version of qemu" +@@ -13642,7 +13985,7 @@ msgstr "qemu ਦੇ ਇਸ ਵਰਜਨ ਨਾਲ PCI ਜੰਤਰ ਨਿਰਧ + + #: src/qemu/qemu_command.c:8641 src/qemu/qemu_hotplug.c:1350 + msgid "SCSI passthrough is not supported by this version of qemu" +-msgstr "" ++msgstr "SCSI ਪਾਸਥਰੂਅ qemu ਦੇ ਇਸ ਸੰਸਕਰਣ ਨਾਲ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8655 + msgid "TCP migration is not supported with this QEMU binary" +@@ -13676,19 +14019,19 @@ msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਬੈਲੂਨ ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ '%s' ਨੂ + + #: src/qemu/qemu_command.c:8755 + msgid "nvram device is not supported by this QEMU binary" +-msgstr "" ++msgstr "nvram ਯੰਤਰ ਇਸ QEMU ਬਾਇਨਰੀ ਦੁਆਰਾ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8770 + msgid "nvram device is only supported for PPC64" +-msgstr "" ++msgstr "nvram ਯੰਤਰ ਸਿਰਫ PPC64 ਲਈ ਸਮਰਥਿਤ ਹੈ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8796 + msgid "QEMU does not support seccomp sandboxes" +-msgstr "" ++msgstr "QEMU seccomp sandboxes ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8847 + msgid "usb-serial is not supported in this QEMU binary" +-msgstr "" ++msgstr "usb-serial ਇਸ QEMU ਬਾਇਨਰੀ ਵਿੱਚ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:9170 + #, c-format +@@ -13837,25 +14180,25 @@ msgstr "ਅਣਜਾਣ ਅੱਖਰ ਜੰਤਰ ਸੰਟੈਕਸ %s" + + #: src/qemu/qemu_command.c:10034 + msgid "conflicting occurrences of kvmclock feature" +-msgstr "" ++msgstr "kvmclock ਨਕਸ਼ ਦਾ ਟਕਰਾਅ ਵਾਲਾ ਘਟਣ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:10075 + #, c-format + msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ਅਸਮਰਥਿਤ HyperV ਗਿਆਨ ਫੀਚਰ '%s'" + + #: src/qemu/qemu_command.c:10085 + #, c-format + msgid "HyperV feature '%s' should not have a value" +-msgstr "" ++msgstr "HyperV ਫੀਚਰ '%s' ਦਾ ਕੋਈ ਮੁੱਲ ਨਹੀਂ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:10096 + msgid "missing HyperV spinlock retry count" +-msgstr "" ++msgstr "ਗੁੰਮ HyperV spinlock ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਗਿਣਤੀ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:10102 + msgid "cannot parse HyperV spinlock retry count" +-msgstr "" ++msgstr "HyperV spinlock ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਗਿਣਤੀ ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:10147 + #, c-format +@@ -13893,11 +14236,11 @@ msgstr "VNC ਪੋਰਟ '%s' ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕ + #: src/qemu/qemu_command.c:10454 + #, c-format + msgid "cannot parse VNC WebSocket port '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "VNC WebSocket ਪੋਰਟ '%s' ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:10486 + msgid "missing vnc sharing policy" +-msgstr "" ++msgstr "ਗੁੰਮ vnc ਸਾਂਝ ਨੀਤੀ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:10511 + #, c-format +@@ -13912,11 +14255,11 @@ msgstr "UUID '%s' ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ" + #: src/qemu/qemu_command.c:10626 + #, c-format + msgid "Cannot assign address for device name '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ਯੰਤਰ ਨਾਂ '%s' ਲਈ ਪਤਾ ਨਿਰਧਾਰਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:10690 + msgid "cannot parse reboot-timeout value" +-msgstr "" ++msgstr "ਰੀ-ਬੂਟ ਸਮਾਂ-ਹੱਦ ਮੁੱਲ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:10935 + #, c-format +@@ -13926,17 +14269,17 @@ msgstr "ਅਣਜਾਣ ਵੀਡੀਓ ਅਡਾਪਟਰ ਕਿਸਮ '%s'" + #: src/qemu/qemu_command.c:10991 + #, c-format + msgid "invalid value for disable_s3 parameter: '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "disable_s3 ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਲਈ ਅਯੋਗ ਮੁੱਲ: '%s'" + + #: src/qemu/qemu_command.c:11008 + #, c-format + msgid "invalid value for disable_s4 parameter: '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "disable_s4 ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਲਈ ਅਯੋਗ ਮੁੱਲ: '%s'" + + #: src/qemu/qemu_command.c:11027 + #, c-format + msgid "cannot parse nvram's address '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "nvram ਦੇ ਪਤੇ '%s' ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ" + + #: src/qemu/qemu_command.c:11060 + msgid "CEPH_ARGS was set without an rbd disk" +@@ -13963,40 +14306,51 @@ msgstr "hugetlbfs ਮਾਊਂਟਪੁਆਂਇਟ ਲੱਭਣ ਵਿੱਚ + + #: src/qemu/qemu_conf.c:351 + msgid "security_driver must be a list of strings" +-msgstr "" ++msgstr "security_driver ਲਾਜਮੀ ਸਤਰਾਂ ਦੀ ਇੱਕ ਸੂਚੀ ਹੋਵੇ" + + #: src/qemu/qemu_conf.c:391 + #, c-format +-msgid "%s: remote_websocket_port_min: port must be greater than or equal to %d" ++msgid "" ++"%s: remote_websocket_port_min: port must be greater than or equal to %d" + msgstr "" ++"%s: remote_websocket_port_min: ਪੋਰਟ ਲਾਜਮੀ ਹੀ %d ਤੋਂ ਵੱਡਾ ਜਾਂ ਬਰਾਬਰ ਹੋਵੇ" + + #: src/qemu/qemu_conf.c:401 + #, c-format + msgid "" + "%s: remote_websocket_port_max: port must be between the minimal port and %d" + msgstr "" ++"%s: remote_websocket_port_max: ਪੋਰਟ ਦਾ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਪੋਰਟ ਅਤੇ %d ਦੇ ਵਿੱਚਕਾਰ ਹੋਣਾ " ++"ਜਰੂਰੀ ਹੈ" + + #: src/qemu/qemu_conf.c:409 + #, c-format + msgid "" + "%s: remote_websocket_port_min: min port must not be greater than max port" + msgstr "" ++"%s: remote_websocket_port_min: min ਪੋਰਟ ਦਾ max ਪੋਰਟ ਤੋਂ ਲਾਜਮੀ ਵੱਡਾ ਨਾ ਹੋਵੇ" + + #: src/qemu/qemu_conf.c:420 + #, c-format + msgid "%s: remote_display_port_min: port must be greater than or equal to %d" + msgstr "" ++"%s: remote_display_port_min: ਪੋਰਟ ਦਾ %d ਤੋਂ ਵੱਡਾ ਜਾਂ ਬਰਾਬਰ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ" + + #: src/qemu/qemu_conf.c:430 + #, c-format + msgid "" + "%s: remote_display_port_max: port must be between the minimal port and %d" + msgstr "" ++"%s: remote_display_port_max: ਪੋਰਟ ਦਾ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਪੋਰਟ ਅਤੇ %d ਦੇ ਵਿੱਚਕਾਰ ਹੋਣਾ " ++"ਜਰੂਰੀ ਹੈ" + + #: src/qemu/qemu_conf.c:438 + #, c-format +-msgid "%s: remote_display_port_min: min port must not be greater than max port" ++msgid "" ++"%s: remote_display_port_min: min port must not be greater than max port" + msgstr "" ++"%s: remote_display_port_min: min ਪੋਰਟ ਦਾ max ਪੋਰਟ ਤੋਂ ਵੱਡਾ ਨਹੀਂ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ " ++"ਹੈ" + + #: src/qemu/qemu_conf.c:466 + msgid "cgroup_controllers must be a list of strings" +@@ -14014,18 +14368,20 @@ msgstr "cgroup_device_acl ਸਤਰਾਂ ਦੀ ਇੱਕ ਸੂਚੀ ਹੋ + #: src/qemu/qemu_conf.c:659 + #, c-format + msgid "Unable to get minor number of device '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ਛੋਟੇ ਯੰਤਰ '%s' ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਲੈਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ" + + #: src/qemu/qemu_conf.c:755 + #, c-format + msgid "" +-"sgio of shared disk 'pool=%s' 'volume=%s' conflicts with other active domains" ++"sgio of shared disk 'pool=%s' 'volume=%s' conflicts with other active " ++"domains" + msgstr "" ++"ਸਾਂਝੀ ਡਿਸਕ 'pool=%s' 'volume=%s' ਦਾ sgio ਹੋਰ ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨਾਂ ਨਾਲ ਟਕਰਾਉਂਦਾ ਹੈ" + + #: src/qemu/qemu_conf.c:761 + #, c-format + msgid "sgio of shared disk '%s' conflicts with other active domains" +-msgstr "" ++msgstr "ਸਾਂਝੀ ਡਿਸਕ '%s' ਦਾ sgio ਹੋਰ ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨਾਂ ਨਾਲ ਟਕਰਾਉਂਦਾ ਹੈ" + + #: src/qemu/qemu_conf.c:766 + #, c-format +@@ -14033,6 +14389,8 @@ msgid "" + "sgio of shared scsi host device '%s-%d-%d-%d' conflicts with other active " + "domains" + msgstr "" ++"ਸਾਂਝੇ scsi ਮੇਜਬਾਨ ਯੰਤਰ '%s-%d-%d-%d' ਦਾ sgio ਹੋਰ ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨਾਂ ਨਾਲ ਟਕਰਾਉਂਦਾ " ++"ਹੈ" + + #: src/qemu/qemu_conf.c:1138 src/storage/storage_backend_fs.c:273 + #: src/storage/storage_backend_fs.c:363 src/storage/storage_backend_fs.c:459 +@@ -14041,28 +14399,28 @@ msgstr "" + #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:638 + #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:780 + msgid "Expected exactly 1 host for the storage pool" +-msgstr "" ++msgstr "ਭੰਡਾਰਣ ਪੂਲ ਲਈ ਪੂਰੇ 1 ਮੇਜਬਾਨ ਦੀ ਆਸ ਸੀ" + + #: src/qemu/qemu_conf.c:1163 + #, c-format + msgid "unexpected iscsi volume name '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ਅਣਕਿਆਸਿਆ iscsi ਆਇਤਨ ਨਾਂ '%s'" + + #: src/qemu/qemu_conf.c:1271 + msgid "'startupPolicy' is only valid for 'file' type volume" +-msgstr "" ++msgstr "'startupPolicy' ਸਿਰਫ 'file' ਕਿਸਮ ਆਇਤਨ ਲਈ ਜਾਇਜ ਹੈ" + + #: src/qemu/qemu_conf.c:1290 + msgid "disk source mode is only valid when storage pool is of iscsi type" +-msgstr "" ++msgstr "ਡਿਸਕ ਸਰੋਤ ਮੋਡ ਸਿਰਫ ਉਸ ਵੇਲੇ ਜਾਇਜ ਹੈ ਜਦੋਂ ਭੰਡਾਰਣ ਪੂਲ iscsi ਕਿਸਮ ਦਾ ਹੈ" + + #: src/qemu/qemu_conf.c:1321 + msgid "Using network volume as disk source is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਆਇਤਨ ਨੂੰ ਡਿਸਕ ਸਰੋਤ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤਣਾ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ" + + #: src/qemu/qemu_domain.c:219 + msgid "Unable to init qemu driver mutexes" +-msgstr "" ++msgstr "qemu ਚਾਲਕ mutexes ਨੂੰ init ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ" + + #: src/qemu/qemu_domain.c:259 + msgid "Unexpected QEMU monitor still active during domain deletion" +@@ -14070,7 +14428,7 @@ msgstr "ਅਣਕਿਆਸਿਆ QEMU ਮੌਨੀਟਰ ਅਜੇ ਡੋਮੇ + + #: src/qemu/qemu_domain.c:263 + msgid "Unexpected QEMU agent still active during domain deletion" +-msgstr "" ++msgstr "ਅਣਕਿਆਸਿਆ QEMU ਏਜੰਟ ਡੋਮੇਨ ਮਿਟਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਅਜੇ ਵੀ ਸਰਗਰਮ" + + #: src/qemu/qemu_domain.c:372 + msgid "no monitor path" +@@ -14107,7 +14465,7 @@ msgstr "ਅਣਜਾਣ ਜੌਬ ਫੇਸ %s" + + #: src/qemu/qemu_domain.c:494 src/qemu/qemu_domain.c:506 + msgid "failed to parse qemu device list" +-msgstr "" ++msgstr "qemu ਯੰਤਰ ਸੂਚੀ ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ" + + #: src/qemu/qemu_domain.c:569 + #, c-format +@@ -14128,12 +14486,14 @@ msgstr "ਖਾਲੀ qemu ਇਨਵਾਇਰਮੈਂਟ ਨਾਂ ਨਿਰਧ + + #: src/qemu/qemu_domain.c:626 + msgid "Invalid environment name, it must begin with a letter or underscore" +-msgstr "ਨਾਜਾਇਜ ਵਾਤਾਵਰਣ ਨਾਂ, ਇਹਦਾ ਕਿਸੇ ਅੱਖਰ ਜਾਂ underscore ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣਾ ਲਾਜਮੀ ਹੈ" ++msgstr "" ++"ਨਾਜਾਇਜ ਵਾਤਾਵਰਣ ਨਾਂ, ਇਹਦਾ ਕਿਸੇ ਅੱਖਰ ਜਾਂ underscore ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣਾ ਲਾਜਮੀ ਹੈ" + + #: src/qemu/qemu_domain.c:631 + msgid "" + "Invalid environment name, it must contain only alphanumerics and underscore" +-msgstr "ਨਾਜਾਇਜ ਵਾਤਾਵਰਣ ਨਾਂ, ਇਹਦੇ ਵਿੱਚ ਸਿਰਫ਼ ਅੱਖਰ-ਅੰਕ ਜਾਂ underscore ਹੋਣੇ ਲਾਜਮੀ ਹਨ" ++msgstr "" ++"ਨਾਜਾਇਜ ਵਾਤਾਵਰਣ ਨਾਂ, ਇਹਦੇ ਵਿੱਚ ਸਿਰਫ਼ ਅੱਖਰ-ਅੰਕ ਜਾਂ underscore ਹੋਣੇ ਲਾਜਮੀ ਹਨ" + + #: src/qemu/qemu_domain.c:1027 + msgid "cannot acquire state change lock" +@@ -14168,7 +14528,7 @@ msgstr "close-on-exec ਫਲੈਗ ਨੂੰ %s ਉੱਪਰ ਸੈੱਟ ਕਰ + #: src/qemu/qemu_domain.c:1636 + #, c-format + msgid "failed to truncate %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ਨੂੰ ਟਰੰਕੇਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ" + + #: src/qemu/qemu_domain.c:1693 + #, c-format +@@ -14247,7 +14607,7 @@ msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਲਈ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਸਨੈਪਸ਼ਾ + #: src/qemu/qemu_driver.c:496 + #, c-format + msgid "Snapshots have inconsistent relations for domain %s" +-msgstr "" ++msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਲਈ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟਾਂ ਵਿੱਚ ਇੱਕਸਾਰ ਸੰਬੰਧ ਨਹੀਂ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:630 + #, c-format +@@ -14341,7 +14701,7 @@ msgstr "ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ ਹੋਈ" + #: src/qemu/qemu_driver.c:15745 src/qemu/qemu_driver.c:15878 + #: src/qemu/qemu_driver.c:15956 + msgid "QEMU guest agent is not available due to an error" +-msgstr "" ++msgstr "ਕਿਸੇ ਗਲਤੀ ਦੀ ਵਜ੍ਹਾ ਕਰ ਕੇ QEMU ਪ੍ਰਾਹੁਣਾ ਏਜੰਟ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:1847 src/qemu/qemu_driver.c:1948 + #: src/qemu/qemu_driver.c:4235 src/qemu/qemu_driver.c:4965 +@@ -14349,11 +14709,11 @@ msgstr "" + #: src/qemu/qemu_driver.c:15752 src/qemu/qemu_driver.c:15885 + #: src/qemu/qemu_driver.c:15950 + msgid "QEMU guest agent is not configured" +-msgstr "" ++msgstr "QEMU ਪ੍ਰਾਹੁਣਾ ਏਜੰਟ ਸੰਰਚਿਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:1915 + msgid "flags for acpi power button and guest agent are mutually exclusive" +-msgstr "" ++msgstr "acpi ਪਾਵਰ ਬਟਨ ਅਤੇ ਪ੍ਰਾਹੁਣਾ ਏਜੰਟ ਲਈ ਫਲੈਗ ਆਪਸੀ ਤੌਰ ਤੇ ਖਾਸ ਹਨ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:1956 + msgid "Reboot is not supported with this QEMU binary" +@@ -14372,15 +14732,17 @@ msgid "" + "Unable to change memory of active domain without the balloon device and " + "guest OS balloon driver" + msgstr "" ++"ਬਿਨਾਂ ਬੈਲੂਨ ਯੰਤਰ ਅਤੇ ਪ੍ਰਾਹੁਣੇ OS ਬੈਲੂਨ ਚਾਲਕ ਦੇ ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨ ਦੀ ਮੈਮੇਰੀ ਨੂੰ " ++"ਬਦਲਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:2336 + msgid "unable to set balloon driver collection period" +-msgstr "" ++msgstr "ਬੈਲੂਨ ਚਾਲਕ ਸਮੂਹ ਅਰਸਾ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:2431 + #, c-format + msgid "cannot translate keycode %u of %s codeset to rfb keycode" +-msgstr "" ++msgstr "%u ਕੋਡਸੈੱਟ ਦੇ %s ਕੀ-ਕੋਡ ਨੂੰ rfb ਕੀ-ਕੋਡ ਵਿੱਚ ਅਨੁਵਾਦਿਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:2493 src/uml/uml_driver.c:1876 + msgid "cannot read cputime for domain" +@@ -14409,7 +14771,7 @@ msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਬਣਾਉਣ ਤੋਂ ਫੇਲ: fs ਕਿਸਮ + #: src/qemu/qemu_driver.c:2845 + #, c-format + msgid "Failed to open file '%s': couldn't determine fs type" +-msgstr "" ++msgstr "ਫਾਈਲ '%s' ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰੱਥ: fs ਕਿਸਮ ਪਤਾ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:2863 + #, c-format +@@ -14419,7 +14781,7 @@ msgstr "'%s' ਬਣਾਉਣ ਵਾਲੇ ਅਧੀਨ ਕਾਰਜ ਤੋਂ + #: src/qemu/qemu_driver.c:2864 + #, c-format + msgid "Error from child process opening '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ਮਾਤਹਿਤ ਕਾਰਵਾਈ ਖੁੱਲਣ '%s' ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:2885 src/storage/storage_backend.c:397 + #, c-format +@@ -14469,7 +14831,7 @@ msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਈਮੇਜ਼ ਫਾਰਮ + #: src/qemu/qemu_driver.c:3346 + #, c-format + msgid "Failed to remove managed save file '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ਪ੍ਰਬੰਧਿਤ ਸੰਭਾਲ ਫਾਈਲ '%s' ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:3368 + msgid "dump-guest-memory is not supported" +@@ -14489,7 +14851,8 @@ msgid "" + "Compression program for dump image format in configuration file isn't " + "available, using raw" + msgstr "" +-"ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਡੰਪ ਈਮੇਜ਼ ਫਾਰਮੈਟ ਲਈ ਕੰਪਰੈਸ਼ਨ ਪਰੋਗਰਾਮ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ, raw ਵਰਤ ਰਿਹਾ ਹੈ" ++"ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਡੰਪ ਈਮੇਜ਼ ਫਾਰਮੈਟ ਲਈ ਕੰਪਰੈਸ਼ਨ ਪਰੋਗਰਾਮ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ, raw ਵਰਤ " ++"ਰਿਹਾ ਹੈ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:3570 + msgid "resuming after dump failed" +@@ -14503,7 +14866,7 @@ msgstr "ਹਾਲੇ ਸਿਰਫ ਸਕਰੀਨ ID 0 ਦੇ ਸਕਰੀਨਸ਼ + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:9132 + #, c-format + msgid "mkostemp(\"%s\") failed" +-msgstr "" ++msgstr "mkostemp(\"%s\") ਅਸਫਲ ਹੋਇਆ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:3658 src/vbox/vbox_tmpl.c:9189 + msgid "unable to open stream" +@@ -14519,27 +14882,28 @@ msgstr "ਡੰਪ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਫੇ + + #: src/qemu/qemu_driver.c:3974 + msgid "qemu didn't unplug the vCPUs properly" +-msgstr "" ++msgstr "qemu ਨੇ vCPUs ਨੂੰ ਸਹੀ ਢੰਗ ਨਾਲ ਅਨ-ਪਲੱਗ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:3982 src/qemu/qemu_process.c:1852 + #, c-format + msgid "got wrong number of vCPU pids from QEMU monitor. got %d, wanted %d" +-msgstr "QEMU ਮਾਨੀਟਰ ਤੋਂ vCPU pids ਦੀ ਗਲਤ ਗਿਣਤੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋਈ ਹੈ। ਮਿਲੇ %d, ਚਾਹੀਦੇ %d" ++msgstr "" ++"QEMU ਮਾਨੀਟਰ ਤੋਂ vCPU pids ਦੀ ਗਲਤ ਗਿਣਤੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋਈ ਹੈ। ਮਿਲੇ %d, ਚਾਹੀਦੇ %d" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4001 + #, c-format + msgid "unable to add vcpu %zu task %d to cgroup" +-msgstr "" ++msgstr "vcpu %zu ਕੰਮ %d ਨੂੰ cgroup ਵਿੱਚ ਜੋੜਨ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰੱਥ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4032 + #, c-format + msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for vcpu %zu" +-msgstr "" ++msgstr "vcpu %zu ਲਈ cgroup ਵਿੱਚ cpuset.cpus ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4041 + #, c-format + msgid "failed to set cpu affinity for vcpu %zu" +-msgstr "" ++msgstr "vcpu %zu ਲਈ cpu ਸੰਬੰਧ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4087 + msgid "cannot change vcpu count of this domain" +@@ -14547,15 +14911,15 @@ msgstr "ਇਸ ਡੋਮੇਨ ਦਾ vcpu ਕਾਊਂਟ ਤਬਦੀਲ ਨ + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4112 + msgid "Invalid data provided by guest agent" +-msgstr "" ++msgstr "ਪ੍ਰਾਹੁਣਾ ਏਜੰਟ ਵੱਲੋਂ ਅਢੁਕਵਾਂ ਡਾਟਾ ਮੁਹੱਈਆ ਕਰਵਾਇਆ ਗਿਆ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4120 + msgid "guest agent reports less cpu than requested" +-msgstr "" ++msgstr "ਪ੍ਰਾਹੁਣਾ ਏਜੰਟ ਬੇਨਤੀ ਕੀਤੇ ਗਏ ਨਾਲੋਂ ਘੱਟ cpu ਦੱਸਦਾ ਹੈ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4127 + msgid "Cannot offline enough CPUs" +-msgstr "" ++msgstr "ਕਾਫੀ CPU-ਆਂ ਨੂੰ ਆਫਲਾਈਨ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4176 src/test/test_driver.c:2205 + #: src/xen/xen_driver.c:1352 +@@ -14569,12 +14933,12 @@ msgstr "ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨ ਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਸੈੱਟ + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4221 + msgid "changing of maximum vCPU count isn't supported via guest agent" +-msgstr "" ++msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ vCPU ਗਿਣਤੀ ਨੂੰ ਬਦਲਣਾ ਪ੍ਰਾਹੁਣੇ ਏਜੰਟ ਦੁਆਰਾ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4258 + #, c-format + msgid "failed to set state of cpu %d via guest agent" +-msgstr "" ++msgstr "ਪ੍ਰਾਹੁਣੇ ਏਜੰਟ ਦੁਆਰਾ cpu %d ਦੀ ਹਾਲਾਤ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4347 + #, c-format +@@ -14583,7 +14947,7 @@ msgstr "vcpu ਨੰਬਰ ਰੇਂਜ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਹੈ %d > %d" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4358 src/qemu/qemu_driver.c:4632 + msgid "Empty cpu list for pinning" +-msgstr "" ++msgstr "pinning ਲਈ ਖਾਲੀ cpu ਸੂਚੀ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4372 src/qemu/qemu_driver.c:4697 + #: src/qemu/qemu_process.c:2016 +@@ -14621,6 +14985,8 @@ msgid "" + "Changing affinity for emulator thread dynamically is not allowed when CPU " + "placement is 'auto'" + msgstr "" ++"ਜਦੋਂ CPU ਦੀ ਸਥਿਤੀ 'ਸ੍ਵੈ-ਚਲਿਤ' ਤੇ ਰੱਖੀ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਈਮੂਲੇਟਰ ਥਰੈੱਡ ਲਈ ਸੰਬੰਧ ਨੂੰ " ++"ਅਸਥਿਰ ਤੌਰ ਤੇ ਬਦਲਣ ਦੀ ਇਜਾਜਤ ਨਹੀਂ ਹੈ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4667 + msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for emulator threads" +@@ -14659,6 +15025,8 @@ msgid "" + "vCPU count provided by the guest agent can only be requested for live " + "domains" + msgstr "" ++"ਪ੍ਰਾਹੁਣਾ ਏਜੰਟ ਵੱਲੋਂ ਮੁਹੱਈਆ ਕਰਵਾਈ ਗਈ vCPU ਗਿਣਤੀ ਦੀ ਬੇਨਤੀ ਸਿਰਫ ਜੀਵੰਤ ਡੋਮੇਨਾਂ " ++"ਲਈ ਹੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:5230 src/qemu/qemu_driver.c:5250 + #, c-format +@@ -14703,7 +15071,7 @@ msgstr "ਡੋਮੇਨ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ" + #: src/qemu/qemu_driver.c:6185 src/qemu/qemu_driver.c:12566 + #: src/qemu/qemu_driver.c:13291 + msgid "domain has active block copy job" +-msgstr "" ++msgstr "ਡੋਮੇਨ ਕੋਲ ਸਰਗਰਮ ਨਕਲ ਬਲਾਕ ਜੌਬ ਹੈ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:6267 + #, c-format +@@ -14717,12 +15085,12 @@ msgstr "ਡਿਸਕ device='lun' ਨੂੰ usb bus ਲਈ ਸਹਿਯੋਗੀ + #: src/qemu/qemu_driver.c:6462 + #, c-format + msgid "'%s' controller cannot be hot plugged." +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ਨਿਯੰਤਰਕ ਹਾਟਪਲੱਗ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:6529 + #, c-format + msgid "live attach of device '%s' is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ਯੰਤਰ ਦੀ ਜੀਵੰਤ ਨੱਥੀ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:6580 src/uml/uml_driver.c:2331 + msgid "This type of disk cannot be hot unplugged" +@@ -14736,17 +15104,17 @@ msgstr "ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ '%s' ਜੋੜੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕ + #: src/qemu/qemu_driver.c:6606 + #, c-format + msgid "'%s' controller cannot be hot unplugged." +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ਨਿਯੰਤਰਕ ਨੂੰ ਹੌਟ ਅਨਪਲੱਗ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ।" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:6641 + #, c-format + msgid "live detach of device '%s' is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ਯੰਤਰ ਦਾ ਜੀਵੰਤ ਨੱਥੀ ਤੋਂ ਹਟਾਉਣਾ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:6758 + #, c-format + msgid "live update of device '%s' is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ਯੰਤਰ ਦਾ ਜੀਵੰਤ ਅੱਪਡੇਟ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:6823 + #, c-format +@@ -14760,7 +15128,7 @@ msgstr "ਨਿਯਤ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ" + #: src/qemu/qemu_driver.c:6859 + #, c-format + msgid "persistent attach of device '%s' is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ਯੰਤਰ ਦੀ ਅਟਲ ਨੱਥੀ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:6924 src/qemu/qemu_hotplug.c:3307 + #, c-format +@@ -14770,17 +15138,17 @@ msgstr "ਲੀਸ %s ਲਾਕਸਪੇਸ %s ਵਿੱਚ ਪਹਿਲਾਂ + #: src/qemu/qemu_driver.c:6955 + #, c-format + msgid "persistent detach of device '%s' is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ਯੰਤਰ ਦੀ ਅਟਲ ਗੈਰ-ਨੱਥੀ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:7013 src/qemu/qemu_driver.c:7019 + #, c-format + msgid "couldn't find matching device with mac address %s" +-msgstr "" ++msgstr "mac ਪਤੇ %s ਨਾਲ ਮੇਲ ਖਾਂਦਾ ਕੋਈ ਯੰਤਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭ ਸਕਿਆ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:7035 + #, c-format + msgid "persistent update of device '%s' is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ਯੰਤਰ ਦੀ ਅਟਲ ਅੱਪਡੇਟ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:7712 + #, c-format +@@ -14800,16 +15168,16 @@ msgstr "cgroup ਮੈਮੋਰੀ ਕੰਟਰੋਲਰ ਮਾਊਂਟ ਨਹ + + #: src/qemu/qemu_driver.c:8156 + msgid "memory hard_limit tunable value must be lower than swap_hard_limit" +-msgstr "" ++msgstr "ਮੈਮੋਰੀ hard_limit tunable ਮੁੱਲ ਲਾਜਮੀ swap_hard_limit ਤੋਂ ਘੱਟ ਹੋਵੇ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:8166 + #, c-format + msgid "unable to set memory %s tunable" +-msgstr "" ++msgstr "ਮੈਮੋਰੀ %s tunable ਨੂੰ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:8394 + msgid "cgroup cpuset controller is not mounted" +-msgstr "cgroup cpuset ਕੰਟਰੋਲਕ ਮਾਊਂਟ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ" ++msgstr "cgroup cpuset ਨਿਯੰਤਰਕ ਮਾਊਂਟ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ ਹੈ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:8407 + msgid "can't change numa mode for running domain" +@@ -14817,7 +15185,7 @@ msgstr "ਇਸ ਡੋਮੇਨ ਦਾ vcpu ਕਾਊਂਟ ਤਬਦੀਲ ਨ + + #: src/qemu/qemu_driver.c:8423 + msgid "Failed to parse nodeset" +-msgstr "ਨੋਡਸੈੱਟ ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ" ++msgstr "ਨੋਡਸੈੱਟ ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:8432 + msgid "change of nodeset for running domain requires strict numa mode" +@@ -14825,12 +15193,12 @@ msgstr "ਚੱਲ ਰਹੇ ਡੋਮੇਨ ਲਈ nodeset ਤਬਦੀਲ ਕ + + #: src/qemu/qemu_driver.c:8442 + msgid "Failed to format nodeset" +-msgstr "nodeset ਨੂੰ ਫਾਰਮੈਟ ਕਰਨ ਤੋਂ ਫੇਲ" ++msgstr "nodeset ਨੂੰ ਫਾਰਮੈਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:8660 + #, c-format + msgid "value of '%s' is out of range [%lld, %lld]" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ਦਾ ਮੁੱਲ [%lld, %lld] ਹੱਦ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਹੈ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:9093 + msgid "empty path" +@@ -14839,7 +15207,7 @@ msgstr "ਖਾਲੀ ਮਾਰਗ" + #: src/qemu/qemu_driver.c:9101 + #, c-format + msgid "size must be less than %llu" +-msgstr "" ++msgstr "ਆਕਾਰ %llu ਤੋਂ ਛੋਟਾ ਜਰੂਰੀ ਹੋਵੇ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:9127 src/qemu/qemu_driver.c:9186 + #: src/qemu/qemu_driver.c:9271 src/test/test_driver.c:2835 +@@ -14884,7 +15252,8 @@ msgstr "%s: ਖੋਜਣ ਜਾਂ ਪੜਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:9877 + msgid "flags parameter must be VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL" +-msgstr "ਫਲੈਗ ਪੈਰਾਮੀਟਰ VIR_MEMORY_VIRTUAL ਜਾਂ VIR_MEMORY_PHYSICAL ਹੋਣੇ ਜਰੂਰੀ ਹਨ" ++msgstr "" ++"ਫਲੈਗ ਪੈਰਾਮੀਟਰ VIR_MEMORY_VIRTUAL ਜਾਂ VIR_MEMORY_PHYSICAL ਹੋਣੇ ਜਰੂਰੀ ਹਨ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:9920 + #, c-format +@@ -14899,7 +15268,7 @@ msgstr "ਗਲਤ ਮਾਰਗ, %s ਇੱਕ ਅਣਜਾਣ ਇੰਟਰਫੇ + #: src/qemu/qemu_driver.c:9984 + #, c-format + msgid "disk %s does not currently have a source assigned" +-msgstr "" ++msgstr "ਡਿਸਕ %s ਕੋਲ ਇਸ ਵੇਲੇ ਕੋਈ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਸਰੋਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:10006 + #, c-format +@@ -14927,7 +15296,7 @@ msgstr "PrepareTunnel ਕਾਲ ਕੀਤੀ ਗਈ ਪਰ ਕੋਈ TUNNELLED + #: src/qemu/qemu_driver.c:10315 + #, c-format + msgid "Cannot use migrate v2 protocol with lock manager %s" +-msgstr "" ++msgstr "ਤਾਲਾ ਪ੍ਰਬੰਧਕ %s ਪ੍ਰਵਾਸ v2 ਜਾਬਤੇ ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਵਰਤ ਸਕਦਾ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:10263 src/qemu/qemu_driver.c:10476 + #: src/qemu/qemu_driver.c:10536 +@@ -14942,12 +15311,12 @@ msgstr "ਜੰਤਰ %s ਇੱਕ PCI ਜੰਤਰ ਨਹੀਂ ਹੈ" + #: src/qemu/qemu_driver.c:10944 src/xen/xen_driver.c:2431 + #, c-format + msgid "unknown driver name '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ ਚਾਲਕ ਨਾਂ '%s'" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:11010 + #, c-format + msgid "PCI device %s is still in use by domain %s" +-msgstr "" ++msgstr "PCI ਯੰਤਰ %s ਅਜੇ ਵੀ ਡੋਮੇਨ %s ਦੁਆਰਾ ਵਰਤੋਂ ਵਿੱਚ ਹੈ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:11014 + #, c-format +@@ -14961,6 +15330,7 @@ msgstr "ਡੋਮੇਨ ਤੇ ਕੋਈ ਜੌਬ ਸਰਗਰਮ ਨਹੀਂ" + #: src/qemu/qemu_driver.c:11350 + msgid "cannot abort incoming migration; use virDomainDestroy instead" + msgstr "" ++"ਅੰਦਰ ਆ ਰਹੇ ਪ੍ਰਵਾਸ ਨੂੰ ਰੱਦ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ; ਇਸਦੀ ਬਜਾਏ virDomainDestroy ਵਰਤੋ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:11403 + msgid "domain is not being migrated" +@@ -14968,12 +15338,12 @@ msgstr "ਡੋਮੇਨ ਮਾਈਗਰੇਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ + + #: src/qemu/qemu_driver.c:11458 src/qemu/qemu_driver.c:11513 + msgid "Compressed migration is not supported by QEMU binary" +-msgstr "" ++msgstr "ਸੁੰਗਾੜਿਆ ਹੋਇਆ ਪ੍ਰਵਾਸ QEMU ਬਾਈਨਰੀ ਦੁਆਰਾ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:11791 + #, c-format + msgid "unknown image format of '%s' and format probing is disabled" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ਦਾ ਫਾਰਮੈਟ ਅਣਪਛਾਤਾ ਅਤੇ ਫਾਰਮੈਟ ਟੋਹ ਅਯੋਗ ਕੀਤੀ ਹੋਈ ਹੈ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:11920 src/qemu/qemu_driver.c:12473 + msgid "resuming after snapshot failed" +@@ -14994,6 +15364,8 @@ msgid "" + "active qemu domains require external disk snapshots; disk %s requested " + "internal" + msgstr "" ++"ਸਰਗਰਮ qemu ਡੋਮੇਨਾਂ ਨੂੰ ਬਾਹਰੀ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਲੋੜੀਂਦੇ ਹਨ; ਡਿਸਕ %s ਨੇ ਅੰਦਰਲੇ ਦੀ ਬੇਨਤੀ " ++"ਕੀਤੀ ਹੈ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:11997 + #, c-format +@@ -15008,7 +15380,7 @@ msgstr "USB ਡਿਸਕ %s ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰ + #: src/qemu/qemu_driver.c:12011 + #, c-format + msgid "missing existing file for disk %s: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ਡਿਸਕ %s ਲਈ ਮੌਜੂਦਾ ਫਾਈਲ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ: %s" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:12017 + #, c-format +@@ -15016,6 +15388,7 @@ msgid "" + "external snapshot file for disk %s already exists and is not a block device: " + "%s" + msgstr "" ++"ਡਿਸਕ %s ਲਈ ਬਾਹਰੀ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਫਾਈਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ ਅਤੇ ਬਲਾਕ ਯੰਤਰ ਨਹੀਂ ਹੈ: %s" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:12031 src/qemu/qemu_driver.c:12107 + msgid "unexpected code path" +@@ -15025,27 +15398,29 @@ msgstr "ਅਚਾਨਕ mime ਕਿਸਮ" + msgid "" + "internal checkpoints require at least one disk to be selected for snapshot" + msgstr "" ++"ਅੰਦਰੂਨੀ ਜਾਂਚ-ਬਿੰਦੂਆਂ ਨੂੰ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਲਈ ਘੱਟ ਤੋਂ ਘੱਟ ਇੱਕ ਚੁਣੀ ਹੋਈ ਡਿਸਕ ਲੋੜੀਂਦੀ ਹੈ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:12048 + msgid "" + "disk-only snapshots require at least one disk to be selected for snapshot" + msgstr "" ++"ਸਿਰਫ਼-ਡਿਸਕ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟਾਂ ਨੂੰ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਲਈ ਘੱਟ ਤੋਂ ਘੱਟ ਇੱਕ ਚੁਣੀ ਹੋਈ ਡਿਸਕ ਲੋੜੀਂਦੀ ਹੈ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:12058 + msgid "mixing internal and external snapshots is not supported yet" +-msgstr "" ++msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਅਤੇ ਬਾਹਰੀ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟਾਂ ਦਾ ਰਲੇਵਾਂ ਅਜੇ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:12073 + msgid "atomic live snapshot of multiple disks is unsupported" +-msgstr "" ++msgstr "ਬਹੁਤੀਆਂ ਡਿਸਕਾਂ ਦਾ ਅਟਾਮਿਕ ਲਾਈਵ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਅਸਮਰਥਿਤ ਹੈ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:12242 + msgid "live disk snapshot not supported with this QEMU binary" +-msgstr "" ++msgstr "ਜੀਵੰਤ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਇਸ QEMU ਬਾਇਨਰੀ ਨਾਲ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹਨ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:12535 + msgid "quiesce requires disk-only" +-msgstr "" ++msgstr "quiesce ਨੂੰ disk-only ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:12561 src/qemu/qemu_migration.c:1413 + msgid "domain is marked for auto destroy" +@@ -15058,26 +15433,26 @@ msgstr "ਟਰਾਂਜ਼ੀਐਂਟ ਡੋਮੇਨ ਨਾ-ਪਰਭਾਸ਼ਿ + #: src/qemu/qemu_driver.c:12589 + #, c-format + msgid "invalid snapshot name '%s': name can't contain '/'" +-msgstr "" ++msgstr "ਅਢੁਕਵਾਂ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਨਾਂ '%s': ਨਾਂ ਵਿੱਚ '/' ਸਮਾਇਆ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:12597 + #, c-format + msgid "invalid snapshot name '%s': name can't start with '.'" +-msgstr "" ++msgstr "ਅਢੁਕਵਾਂ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਨਾਂ '%s': ਨਾਂ '.' ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:12610 + msgid "live snapshot creation is supported only with external checkpoints" +-msgstr "" ++msgstr "ਜੀਵੰਤ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਬਣਾਉਣਾ ਸਿਰਫ ਬਾਹਰੀ ਜਾਂਚ-ਬਿੰਦੂਆਂ ਨਾਲ ਸਮਰਥਿਤ ਹੈ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:12620 + #, c-format + msgid "cannot set snapshot %s as its own parent" +-msgstr "" ++msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ %s ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਮੂਲ ਵਜੋਂ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:12627 + #, c-format + msgid "parent %s for snapshot %s not found" +-msgstr "" ++msgstr "ਮੂਲ %s ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ %s ਲਈ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:12634 + #, c-format +@@ -15087,28 +15462,29 @@ msgstr "%s ਨੂੰ %s ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਚਲਾ ਨਹੀਂ ਸਕਿ + #: src/qemu/qemu_driver.c:12652 + #, c-format + msgid "disk-only flag for snapshot %s requires disk-snapshot state" +-msgstr "" ++msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ %s ਲਈ ਸਿਰਫ-ਡਿਸਕ ਫਲੈਗ ਨੂੰ ਡਿਸਕ-ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਹਾਲਾਤ ਲੋੜੀਂਦੀ ਹੈ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:12662 + #, c-format + msgid "definition for snapshot %s must use uuid %s" +-msgstr "" ++msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ %s ਲਈ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਨੂੰ uuid %s ਵਰਤਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:12674 + #, c-format + msgid "cannot change between online and offline snapshot state in snapshot %s" +-msgstr "" ++msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ %s ਵਿੱਚ ਆਨਲਾਈਨ ਤੇ ਆਫਲਾਈਨ ਹਾਲਾਤ ਵਿੱਚਕਾਰ ਬਦਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:12683 + #, c-format + msgid "" + "cannot change between disk snapshot and system checkpoint in snapshot %s" + msgstr "" ++"ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ %s ਵਿੱਚ ਡਿਸਕ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਤੇ ਸਿਸਟਮ ਚੈੱਕ-ਪਵਾਇੰਟ ਵਿੱਚਕਾਰ ਬਦਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:12848 + #, c-format + msgid "unable to save metadata for snapshot %s" +-msgstr "" ++msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ %s ਲਈ ਮੈਟਾਡਾਟਾ ਸੰਭਾਲਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:13133 + msgid "the domain does not have a current snapshot" +@@ -15116,8 +15492,11 @@ msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ ਹੋਰ ਹੋਸਟ ਤੇ ਮਾਈਗਰ + + #: src/qemu/qemu_driver.c:13304 + msgid "" +-"transient domain needs to request run or pause to revert to inactive snapshot" ++"transient domain needs to request run or pause to revert to inactive " ++"snapshot" + msgstr "" ++"ਟਰਾਂਜ਼ੀਐਂਟ ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ ਗੈਰ-ਸਰਗਰਮ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਵਿੱਚ ਵਾਪਸ ਬਦਲਣ ਲਈ ਚਲਾਓ ਜਾਂ ਰੁਕੋ ਦੀ " ++"ਬੇਨਤੀ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:13310 + msgid "revert to external disk snapshot not supported yet" +@@ -15126,16 +15505,16 @@ msgstr "ਡਿਸਕ ਤੇ ਪਾਸਵਰਡ ਲਾਉਣਾ ਸਹਿਯੋ + #: src/qemu/qemu_driver.c:13317 + #, c-format + msgid "snapshot '%s' lacks domain '%s' rollback info" +-msgstr "" ++msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ '%s' ਵਿੱਚ ਡੋਮੇਨ '%s' ਦੀ ਰੋਲਬੈਕ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦੀ ਘਾਟ ਹੈ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:13327 + msgid "must respawn qemu to start inactive snapshot" +-msgstr "" ++msgstr "ਗੈਰ-ਸਰਗਰਮ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ qemu ਨੂੰ respawn ਕਰਨਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:13661 + #, c-format + msgid "deletion of %d external disk snapshots not supported yet" +-msgstr "" ++msgstr "%d ਬਾਹਰੀ ਡਿਸਕ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟਾਂ ਨੂੰ ਮਿਟਾਉਣਾ ਅਜੇ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:13688 + #, c-format +@@ -15159,34 +15538,34 @@ msgstr "ਅੱਖਰ ਜੰਤਰ %s ਵਿੱਚ ਪੋਰਟ ਨੰਬਰ ਨ + + #: src/qemu/qemu_driver.c:13954 + msgid "Active console session exists for this domain" +-msgstr "" ++msgstr "ਇਸ ਡੋਮੇਨ ਲਈ ਸਰਗਰਮ ਕੰਸੋਲ ਸੈਸ਼ਨ ਮੌਜੂਦ ਹੈ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14009 + #, c-format + msgid "cannot find channel %s" +-msgstr "" ++msgstr "ਚੈਨਲ %s ਲੱਭਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14016 + #, c-format + msgid "channel %s is not using a UNIX socket" +-msgstr "" ++msgstr "ਚੈਨਲ %s ਕੋਈ UNIX ਸਾਕੇਟ ਨਹੀਂ ਵਰਤ ਰਿਹਾ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14029 + msgid "Active channel stream exists for this domain" +-msgstr "" ++msgstr "ਇਸ ਡੋਮੇਨ ਲਈ ਸਰਗਰਮ ਚੈਨਲ ਸਟਰੀਮ ਮੌਜੂਦ ਹੈ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14062 + msgid "No device found for specified path" +-msgstr "" ++msgstr "ਦਰਸਾਏ ਗਏ ਰਾਹ ਲਈ ਕੋਈ ਯੰਤਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14105 + #, c-format + msgid "disk '%s' not ready for pivot yet" +-msgstr "" ++msgstr "ਡਿਸਕ %s ਅਜੇ ਧੁਰੀ ਬਣਨ ਲਈ ਤਿਆਰ ਨਹੀਂ ਹੈ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14210 + msgid "resuming after drive-reopen failed" +-msgstr "" ++msgstr "ਡਰਾਈਵ ਮੁੜ-ਖੋਲਣ ਦੇ ਅਸਫਲ ਹੋਣ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਮੁੜ ਬਹਾਲ ਹੋ ਰਿਹਾ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14244 + msgid "block jobs not supported with this QEMU binary" +@@ -15204,30 +15583,30 @@ msgstr "TCP ਮਾਈਗਰੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਇਸ QEMU ਬਾਇਨਰੀ + #: src/qemu/qemu_driver.c:14265 src/qemu/qemu_driver.c:14472 + #, c-format + msgid "disk '%s' already in active block copy job" +-msgstr "" ++msgstr "ਡਿਸਕ '%s' ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਸਰਗਰਮ ਬਲਾਕ ਨਕਲ ਜੌਬ ਵਿੱਚ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14273 + #, c-format + msgid "pivot of disk '%s' requires an active copy job" +-msgstr "" ++msgstr "ਡਿਸਕ '%s' ਦੀ ਧੁਰੀ ਨੂੰ ਇੱਕ ਸਰਗਰਮ ਨਕਲ ਜੌਬ ਲੋੜੀਂਦੀ ਹੈ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14480 + msgid "block copy is not supported with this QEMU binary" +-msgstr "" ++msgstr "ਬਲਾਕ ਨਕਲ ਇਸ QEMU ਬਾਇਨਰੀ ਨਾਲ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14489 + msgid "domain is not transient" +-msgstr "" ++msgstr "ਡੋਮੇਨ ਅਸਥਾਈ ਨਹੀਂ ਹੈ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14508 + #, c-format + msgid "disk '%s' has backing file, so raw shallow copy is not possible" +-msgstr "" ++msgstr "ਡਿਸਕ '%s' ਕੋਲ ਬੈਕਿੰਗ ਫਾਈਲ ਹੈ, ਇਸ ਲਈ ਖੋਖਲੀ ਨਕਲ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ ਹੈ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14522 + #, c-format + msgid "missing destination file for disk %s: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ਡਿਸਕ '%s' ਲਈ ਟਿਕਾਣਾ ਫਾਈਲ ਗੁੰਮ ਹੈ: %s" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14529 + #, c-format +@@ -15235,40 +15614,41 @@ msgid "" + "external destination file for disk %s already exists and is not a block " + "device: %s" + msgstr "" ++"ਡਿਸਕ %s ਲਈ ਬਾਹਰੀ ਟਿਕਾਣਾ ਫਾਈਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ ਅਤੇ ਬਲਾਕ ਯੰਤਰ ਨਹੀਂ ਹੈ: %s" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14546 + #, c-format + msgid "unrecognized format '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ ਫਾਰਮੈੱਟ '%s'" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14695 + msgid "online commit not supported with this QEMU binary" +-msgstr "" ++msgstr "ਆਨਲਾਈਨ ਪੱਕਾ ਕਰਨਾ ਇਸ QEMU ਬਾਇਨਰੀ ਨਾਲ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14706 + #, c-format + msgid "disk %s has no source file to be committed" +-msgstr "" ++msgstr "ਡਿਸਕ %s ਕੋਲ ਪੱਕੀ ਕਰਨ ਲਈ ਕੋਈ ਸਰੋਤ ਫਾਈਲ ਨਹੀਂ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14721 + #, c-format + msgid "could not find top '%s' in chain for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ਸਿਖਰਲੇ '%s' ਚੇਨ '%s' ਵਿੱਚ ਲੱਭ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14727 + #, c-format + msgid "top '%s' in chain for '%s' has no backing file" +-msgstr "" ++msgstr "ਸਿਖਰਲੇ '%s' ਲੜੀ '%s' ਵਿੱਚ ਕੋਲ ਕੋਈ ਬੈਕਿੰਗ ਫਾਈਲ ਨਹੀਂ ਹੈ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14736 + #, c-format + msgid "could not find base '%s' below '%s' in chain for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ਆਧਾਰ '%s' ਥੱਲੇ '%s' ਲਈ ਲੜੀ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਲੱਭ ਸਕਿਆ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14747 + #, c-format + msgid "base '%s' is not immediately below '%s' in chain for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ਆਧਾਰ '%s' ਵਿੱਚ '%s' ਲਈ ਲੜੀ ਵਿੱਚ ਇੱਕਦਮ ਨਹੀਂ ਹੈ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14827 + #, c-format +@@ -15278,20 +15658,20 @@ msgstr "ਸੂਚੀ %d ਵਾਲਾ ਕੋਈ ਡੋਮੇਨ ਨਹੀਂ" + #: src/qemu/qemu_driver.c:14839 + #, c-format + msgid "Can only open VNC or SPICE graphics backends, not %s" +-msgstr "" ++msgstr "ਸਿਰਫ਼ VNC ਜਾਂ SPICE ਗਰਾਫਿਕਸ ਬੈਕਐਂਡ ਖੋਲ੍ਹ ਸਕਦਾ ਹੈ, %s ਨਹੀਂ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14930 + #, c-format + msgid "block I/O throttle limit value must be less than %llu" +-msgstr "" ++msgstr "ਬਲਾਕ I/O ਥਰੌਟਲ ਹੱਦ ਮੁੱਲ ਲਾਜਮੀ %llu ਤੋਂ ਘੱਟ ਹੋਵੇ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14964 + msgid "total and read/write of bytes_sec cannot be set at the same time" +-msgstr "" ++msgstr "bytes_sec ਦਾ ਕੁੱਲ ਅਤੇ ਪੜ੍ਹਨ/ਲਿਖਣ ਇਕੋ ਸਮੇਂ ਤੇ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14971 + msgid "total and read/write of iops_sec cannot be set at the same time" +-msgstr "" ++msgstr "iops_sec ਦਾ ਕੁੱਲ ਅਤੇ ਪੜ੍ਹਨ/ਲਿਖਣ ਇਕੋ ਸਮੇਂ ਤੇ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:15022 + msgid "Write to config file failed" +@@ -15299,7 +15679,7 @@ msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਤੇ ਲਿਖਣ ਵਿੱਚ ਫੇ + + #: src/qemu/qemu_driver.c:15300 + msgid "QEmu driver does not support modifying element" +-msgstr "" ++msgstr "QEmu ਚਾਲਕ ਤੱਤ ਨੂੰ ਸੁਧਾਰਨ ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:15306 src/qemu/qemu_driver.c:15331 + #: src/qemu/qemu_driver.c:15397 +@@ -15308,7 +15688,7 @@ msgstr "ਅਣਜਾਣ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਕਿਸਮ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:15326 src/qemu/qemu_driver.c:15391 + msgid "QEMU driver does not support element" +-msgstr "" ++msgstr "QEMU ਚਾਲਕ ਤੱਤ ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:15404 + msgid "Requested metadata element is not present" +@@ -15333,7 +15713,7 @@ msgstr "cgroup CPUACCT ਕੰਟਰੋਲਕ ਮਾਊਂਟ ਨਹੀਂ ਹੋ + + #: src/qemu/qemu_driver.c:15690 + msgid "Duration not supported. Use 0 for now" +-msgstr "" ++msgstr "ਅਰਸਾ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਹੁਣ ਲਈ 0 ਵਰਤੋ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:15698 + #, c-format +@@ -15343,34 +15723,35 @@ msgstr "ਅਚਾਨਕ ਵਿਧੀ: %u" + #: src/qemu/qemu_driver.c:15721 + msgid "Unable to suspend domain due to missing system_wakeup monitor command" + msgstr "" ++"ਲਾਪਤਾ system_wakeup ਮੌਨੀਟਰ ਕਮਾਂਡ ਦੇ ਕਰ ਕੇ ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ ਮੁਲਤਵੀ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:15731 + msgid "S3 state is disabled for this domain" +-msgstr "" ++msgstr "ਇਸ ਡੋਮੇਨ ਲਈ S3 ਹਾਲਤ ਅਯੋਗ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:15738 + msgid "S4 state is disabled for this domain" +-msgstr "" ++msgstr "ਇਸ ਡੋਮੇਨ ਲਈ S4 ਹਾਲਤ ਅਯੋਗ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:15809 + msgid "Unable to wake up domain due to missing system_wakeup monitor command" +-msgstr "" ++msgstr "ਲਾਪਤਾ system_wakeup ਮੌਨੀਟਰ ਕਮਾਂਡ ਦੇ ਕਰ ਕੇ ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ ਜਗਾਉਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:15929 + msgid "Specifying mount point is not supported for now" +-msgstr "" ++msgstr "ਮਾਊਂਟ ਬਿੰਦੂਆਂ ਦਾ ਨਿਰਧਾਰਨ ਇਸ ਸਮੇਂ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ" + + #: src/qemu/qemu_hostdev.c:352 + #, c-format + msgid "" + "virtualport type %s is currently not supported on interfaces of type hostdev" +-msgstr "" ++msgstr "ਆਭਾਸੀ-ਪੋਰਟ ਕਿਸਮ %s ਹਾਲੇ hostdev ਕਿਸਮ ਦੇ ਇੰਟਰਫੇਸਾਂ ਤੇ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ" + + #: src/qemu/qemu_hostdev.c:390 src/qemu/qemu_hostdev.c:455 + msgid "" + "Interface type hostdev is currently supported on SR-IOV Virtual Functions " + "only" +-msgstr "" ++msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਕਿਸਮ hostdev ਹਾਲੇ SR-IOV ਆਭਾਸੀ ਫੰਕਸ਼ਨਾਂ ਉੱਤੇ ਹੀ ਸਮਰਥਿਤ ਹੈ" + + #: src/qemu/qemu_hostdev.c:404 + #, c-format +@@ -15378,6 +15759,7 @@ msgid "" + "direct setting of the vlan tag is not allowed for hostdev devices using %s " + "mode" + msgstr "" ++"%s ਮੋਡ ਵਰਤ ਰਹੇ hostdev ਯੰਤਰਾਂ ਲਈ vlan ਟੈਗ ਦੀ ਸਿੱਧੀ ਸੈਟਿੰਗ ਦੀ ਮਨਜੂਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ" + + #: src/qemu/qemu_hostdev.c:417 + msgid "vlan trunking is not supported by SR-IOV network devices" +@@ -15387,6 +15769,7 @@ msgstr "ਹਾਈਪਰਵੀਜ਼ਰ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ" + #, c-format + msgid "vlan can only be set for SR-IOV VFs, but %s is not a VF" + msgstr "" ++"vlan ਸਿਰਫ਼ SR-IOV VFs ਲਈ ਹੀ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਲਕਦਾ ਹੈ, ਪਰ %s ਇੱਕ VF ਨਹੀਂ ਹੈ" + + #: src/qemu/qemu_hostdev.c:513 + #, c-format +@@ -15401,21 +15784,21 @@ msgstr "PCI ਜੰਤਰ %s ਡੋਮੇਨ %s ਦੁਆਰਾ ਵਰਤੋਂ + #: src/qemu/qemu_hostdev.c:529 + #, c-format + msgid "PCI device %s is already in use" +-msgstr "ਜੰਤਰ %s ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਵਰਤੋਂ ਵਿੱਚ ਹੈ" ++msgstr "PCI ਜੰਤਰ %s ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਵਰਤੋਂ ਵਿੱਚ ਹੈ" + + #: src/qemu/qemu_hostdev.c:927 + msgid "SCSI host device doesn't support managed mode" +-msgstr "" ++msgstr "SCSI ਮੇਜਬਾਨ ਯੰਤਰ ਪ੍ਰਬੰਧਿਤ ਨੋਡਾਂ ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ" + + #: src/qemu/qemu_hostdev.c:958 + #, c-format + msgid "SCSI device %s is in use by domain %s" +-msgstr "" ++msgstr "SCSI ਯੰਤਰ %s ਡੋਮੇਨ %s ਦੁਆਰਾ ਵਰਤੋਂ ਵਿੱਚ ਹੈ" + + #: src/qemu/qemu_hostdev.c:962 + #, c-format + msgid "SCSI device %s is already in use" +-msgstr "" ++msgstr "SCSI ਜੰਤਰ %s ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਵਰਤੋਂ ਵਿੱਚ ਹੈ" + + #: src/qemu/qemu_hostdev.c:1047 + #, c-format +@@ -15425,7 +15808,7 @@ msgstr "PCI ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਜੋੜਨ ਲਈ ਫੇਲ: %s" + #: src/qemu/qemu_hostdev.c:1071 + #, c-format + msgid "Failed to allocate PCI device list: %s" +-msgstr "" ++msgstr "PCI ਯੰਤਰ ਸੂਚੀ ਨਿਯਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s" + + #: src/qemu/qemu_hostdev.c:1125 + #, c-format +@@ -15434,7 +15817,7 @@ msgstr "PCI ਜੰਤਰ ਰੀਸੈੱਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ: %s" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:118 + msgid "Unable to eject media" +-msgstr "" ++msgstr "ਮੀਡੀਆ ਬਾਹਰ ਕੱਢਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:357 + #, c-format +@@ -15461,7 +15844,7 @@ msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤਾ qemu ਵਰਜਨ host_net_add ਨੂੰ + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:780 + msgid "virtio-s390 net device cannot be hotplugged." +-msgstr "" ++msgstr "virtio-s390 ਨੈੱਟ ਯੰਤਰ ਹੌਟ-ਪਲੱਗ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ।" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:795 + msgid "Unable to attach network devices without vlan" +@@ -15469,7 +15852,7 @@ msgstr "vlan ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਨੈੱਟਵਰਕ ਜੰਤਰ ਨੂ + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:893 + msgid "device alias not found: cannot set link state to down" +-msgstr "" ++msgstr "ਯੰਤਰ ਉਪਨਾਮ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ: ਲਿੰਕ ਹਾਲਾਤ ਨੂੰ ਬੰਦ ਵਜੋਂ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:905 + msgid "setting of link state not supported: Link is up" +@@ -15481,20 +15864,20 @@ msgstr "ਹਾਟਪਲੱਗ ਦੌਰਾਨ ਗਿਸਟ ਅਚਾਨਕ ਬ + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1155 + msgid "attaching serial console is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "ਸੀਰੀਅਲ ਕੰਸੋਲ ਨੂੰ ਨੱਥੀ ਕਰਨਾ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1161 + msgid "chardev already exists" +-msgstr "" ++msgstr "chardev ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1197 + msgid "detaching serial console is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "ਸੀਰੀਅਲ ਕੰਸੋਲ ਨੂੰ ਨੱਥੀ ਤੋਂ ਹਟਾਉਣਾ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1357 + #, c-format + msgid "Unable to prepare scsi hostdev: %s:%d:%d:%d" +-msgstr "" ++msgstr "scsi hostdev ਤਿਆਰ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ: %s:%d:%d:%d" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1415 src/qemu/qemu_hotplug.c:3043 + #, c-format +@@ -15508,17 +15891,17 @@ msgstr "hostdev subsys ਕਿਸਮ '%s' ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀ + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1489 + msgid "interface is missing bridge name" +-msgstr "" ++msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਵਿੱਚ ਬਰਿੱਜ ਨਾਂ ਗੁੰਮ ਹੈ" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1502 + #, c-format + msgid "Couldn't find network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਨਹੀਂ ਲੱਭ ਸਕਿਆ" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1524 + #, c-format + msgid "Interface type %d has no bridge name" +-msgstr "" ++msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਕਿਸਮ %d ਦਾ ਕੋਈ ਬਰਿੱਜ ਨਾਂ ਨਹੀਂ" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1552 + #, c-format +@@ -15528,22 +15911,24 @@ msgstr "ਬਰਿੱਜ %s ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ" + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1576 + #, c-format + msgid "unable to recover former state by adding port to bridge %s" +-msgstr "" ++msgstr "ਬਰਿੱਜ %s ਵਿੱਚ ਪੋਰਟ ਜੋੜ ਕੇ ਪਿਛਲੀ ਹਾਲਤ ਮੁੜ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰੱਥ" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1603 + #, c-format + msgid "filters not supported on interfaces of type %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ਕਿਸਮ ਦੇ ਇੰਟਰਫੇਸਾਂ ਤੇ ਫਿਲਟਰ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹਨ" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1614 + #, c-format + msgid "" + "failed to add new filter rules to '%s' - attempting to restore old rules" + msgstr "" ++"'%s' ਵਿੱਚ ਨਵੇਂ ਫਿਲਟਰ ਨਿਯਮ ਜੋੜਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ- ਪੁਰਾਣੇ ਨਿਯਮ ਮੁੜ-ਬਹਾਲ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ " ++"ਕਰ ਰਿਹਾ" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1638 + msgid "can't change link state: device alias not found" +-msgstr "" ++msgstr "ਲਿੰਕ ਹਾਲਾਤ ਬਦਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ: ਯੰਤਰ ਉਪਨਾਮ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1676 + msgid "cannot find existing network device to modify" +@@ -15552,54 +15937,54 @@ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਜੰਤਰ ਖੋਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ" + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1684 + #, c-format + msgid "cannot change config of '%s' network type" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ਨੈੱਟਵਰਕ ਕਿਸਮ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਨਹੀਂ ਬਦਲ ਸਕਦਾ" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1707 + #, c-format + msgid "cannot change network interface mac address from %s to %s" +-msgstr "" ++msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ mac ਪਤਾ %s ਤੋਂ %s ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਬਦਲ ਸਕਦਾ" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1716 + #, c-format + msgid "cannot modify network device model from %s to %s" +-msgstr "" ++msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ mac ਪਤਾ %s ਤੋਂ %s ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਸੁਧਾਰ ਸਕਦਾ" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1728 + msgid "cannot modify virtio network device driver attributes" +-msgstr "" ++msgstr "virtio ਨੈੱਟਵਰਕ ਯੰਤਰ ਚਾਲਕ ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਨਹੀਂ ਸੁਧਾਰ ਸਕਦਾ" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1742 + msgid "cannot modify network device script attribute" +-msgstr "" ++msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਯੰਤਰ ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਨਹੀਂ ਸੁਧਾਰ ਸਕਦਾ" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1751 + msgid "cannot modify network device tap name" +-msgstr "" ++msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਯੰਤਰ ਟੈਪ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਸੁਧਾਰ ਸਕਦਾ" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1769 + msgid "cannot modify network device guest PCI address" +-msgstr "" ++msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਯੰਤਰ ਪ੍ਰਾਹੁਣਾ PCI ਪਤਾ ਨਹੀਂ ਸੁਧਾਰ ਸਕਦਾ" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1778 + msgid "cannot modify network device alias" +-msgstr "" ++msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਯੰਤਰ ਉਪਨਾਮ ਨਹੀਂ ਸੁਧਾਰ ਸਕਦਾ" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1783 + msgid "cannot modify network device rom bar setting" +-msgstr "" ++msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਯੰਤਰ rom bar ਸੈਟਿੰਗਾਂ ਨਹੀਂ ਸੁਧਾਰ ਸਕਦਾ" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1788 + msgid "cannot modify network rom file" +-msgstr "" ++msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ rom ਫਾਈਲ ਨਹੀਂ ਸੁਧਾਰ ਸਕਦਾ" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1793 + msgid "cannot modify network device boot index setting" +-msgstr "" ++msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਯੰਤਰ ਬੂਟ ਇੰਡੈਕਸ ਸੈਟਿੰਗਾਂ ਨਹੀਂ ਸੁਧਾਰ ਸਕਦਾ" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1820 + #, c-format + msgid "cannot change network interface type to '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਕਿਸਮ ਨੂੰ '%s' ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਬਦਲ ਸਕਦਾ" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1878 src/qemu/qemu_hotplug.c:1949 + #, c-format +@@ -15612,11 +15997,11 @@ msgstr "ਗਰਾਫਿਕਸ ਜੰਤਰ ਖੋਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2052 + msgid "cannot change the number of listen addresses" +-msgstr "" ++msgstr "ਸੁਣਨ ਵਾਲੇ ਪਤਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਨਹੀਂ ਬਦਲ ਸਕਦਾ" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2062 + msgid "cannot change the type of listen address" +-msgstr "" ++msgstr "ਸੁਣਨ ਵਾਲੇ ਪਤੇ ਦੀ ਕਿਸਮ ਨਹੀਂ ਬਦਲ ਸਕਦਾ" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2071 + msgid "cannot change listen address setting on vnc graphics" +@@ -15628,11 +16013,11 @@ msgstr "ਸਪਾਈਸ ਗਰਾਫਿਕਸ ਉੱਪਰ ਸੁਣਨ ਪਤ + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2081 + msgid "cannot change listen network setting on vnc graphics" +-msgstr "" ++msgstr "vnc ਗਰਾਫਿਕਸ ਉੱਪਰ ਸੁਣਨ ਸੰਜਾਲ(network) ਸੈਟਿੰਗ ਬਦਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2082 + msgid "cannot change listen network setting on spice graphics" +-msgstr "" ++msgstr "spice ਗਰਾਫ਼ਿਕਸ ਉੱਤੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੁਣਨ ਸੈਟਿੰਗਾਂ ਨਹੀਂ ਬਦਲ ਸਕਦਾ" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2100 + msgid "cannot change port settings on vnc graphics" +@@ -15663,11 +16048,11 @@ msgstr "ebtables ਰੂਲ ਨੂੰ '%s' ਤੋਂ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਫ + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2557 + #, c-format + msgid "don't know how to remove a %s device" +-msgstr "" ++msgstr "ਪਤਾ ਨਹੀਂ %s ਯੰਤਰ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਹਟਾਉਣਾ ਹੈ" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2612 + msgid "Unable to wait on unplug condition" +-msgstr "" ++msgstr "ਅਨ-ਪਲੱਗ ਸਥਿਤੀ ਤੇ ਉਡੀਕ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2644 src/qemu/qemu_hotplug.c:2836 + #, c-format +@@ -15676,11 +16061,11 @@ msgstr "ਮਲਟੀਫੰਕਸ਼ਨ PCI ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਹਾਟ ਅਨ + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2654 + msgid "device cannot be detached without a valid CCW address" +-msgstr "" ++msgstr "ਬਿਨਾਂ ਕਿਸੇ ਢੁਕਵੇਂ CCW ਪਤੇ ਦੇ ਯੰਤਰ ਨੂੰ ਨੱਥੀ ਤੋਂ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2661 + msgid "device cannot be detached without a valid PCI address" +-msgstr "" ++msgstr "ਬਿਨਾਂ ਕਿਸੇ ਢੁਕਵੇਂ PCI ਪਤੇ ਦੇ ਯੰਤਰ ਨੱਥੀ ਤੋਂ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2715 + #, c-format +@@ -15690,12 +16075,12 @@ msgstr "xen ਬੱਸ %s ਇੰਪੁੱਟ ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਸਹਿਯ + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2722 + #, c-format + msgid "disk '%s' is in an active block copy job" +-msgstr "" ++msgstr "ਡਿਸਕ '%s' ਇੱਕ ਸਰਗਰਮ ਬਲਾਕ ਨਕਲ ਜੌਬ ਹੈ" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2819 + #, c-format + msgid "controller %s:%d not found" +-msgstr "" ++msgstr "ਨਿਯੰਤਰਕ %s:%d ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2830 src/qemu/qemu_hotplug.c:2899 + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3137 +@@ -15713,7 +16098,7 @@ msgstr "cannot hot unplug multifunction PCI device: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2926 src/qemu/qemu_hotplug.c:2957 + msgid "device cannot be detached without a device alias" +-msgstr "device cannot be detached without a device alias" ++msgstr "ਬਿਨਾਂ ਕਿਸੇ ਯੰਤਰ ਉਪਨਾਮ ਦੇ ਯੰਤਰ ਨੂੰ ਨੱਥੀ ਤੋਂ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2932 src/qemu/qemu_hotplug.c:2963 + msgid "device cannot be detached with this QEMU version" +@@ -15737,11 +16122,11 @@ msgstr "ਹੋਸਟ usb ਜੰਤਰ vendor=0x%.4x product=0x%.4x ਨਹੀਂ + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3071 + #, c-format + msgid "host scsi device %s:%d:%d.%d not found" +-msgstr "" ++msgstr "ਮੇਜਬਾਨ scsi ਯੰਤਰ %s:%d:%d.%d ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3130 + msgid "device cannot be detached without a CCW address" +-msgstr "" ++msgstr "ਬਿਨਾਂ ਕਿਸੇ CCW ਪਤੇ ਦੇ ਯੰਤਰ ਨੂੰ ਨੱਥੀ ਤੋਂ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3143 + #, c-format +@@ -15754,7 +16139,7 @@ msgstr "ਅਸਲੀ VLAN ਪਤਾ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰਥ" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3234 + msgid "Graphics password only supported for VNC" +-msgstr "" ++msgstr "ਚਿੱਤਰ ਗੁਪਤ-ਸ਼ਬਦ ਸਿਰਫ਼ VNC ਲਈ ਸਮਰਥਿਤ ਹੈ" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3260 + msgid "Expiry of passwords is not supported" +@@ -15778,7 +16163,7 @@ msgstr "cert ਡਾਟੇ ਨੂੰ %s ਤੋਂ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕਰ + #: src/qemu/qemu_migration.c:366 src/util/virnetdevopenvswitch.c:218 + #, c-format + msgid "Unable to run command to get OVS port data for interface %s" +-msgstr "" ++msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ %s ਲਈ OVS ਪੋਰਟ ਡਾਟਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਉਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:405 + msgid "Unable to obtain host UUID" +@@ -15798,7 +16183,7 @@ msgstr "ਮਾਈਗਰੇਸ਼ਨ ਸਥਿਰ ਡਾਟਾ ਪਹਿਲਾਂ + + #: src/qemu/qemu_migration.c:504 + msgid "Network migration data already present" +-msgstr "" ++msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਪ੍ਰਵਾਸ ਡਾਟਾ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:683 + msgid "missing type attribute in migration data" +@@ -15823,11 +16208,11 @@ msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:736 + msgid "missing interface information" +-msgstr "" ++msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:751 + msgid "missing vporttype attribute in migration data" +-msgstr "" ++msgstr "ਪ੍ਰਵਾਸ ਡਾਟੇ ਵਿੱਚ vporttype ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਗੁੰਮ" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:796 + msgid "missing name element in migration data" +@@ -15845,7 +16230,7 @@ msgstr "ਜੰਤਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ" + #: src/qemu/qemu_migration.c:817 + #, c-format + msgid "Incoming cookie data had unexpected UUID %s vs %s" +-msgstr "" ++msgstr "ਅੰਦਰ ਆ ਰਹੇ ਕੁਕੀ ਡਾਟੇ ਕੋਲ ਅਣਕਿਆਸੀ UUID ਸੀ %s ਬਨਾਮ %s" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:825 + msgid "missing hostname element in migration data" +@@ -15854,7 +16239,7 @@ msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ" + #: src/qemu/qemu_migration.c:830 src/qemu/qemu_migration.c:847 + #, c-format + msgid "Attempt to migrate guest to the same host %s" +-msgstr "" ++msgstr "ਪ੍ਰਾਹੁਣੇ ਨੂੰ ਉਸੇ ਮੇਜਬਾਨ %s ਉੱਤੇ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:837 + msgid "missing hostuuid element in migration data" +@@ -15890,11 +16275,11 @@ msgstr "ਮਾਈਗਰੇਸ਼ਨ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਡੋਮੇਨ ਨੂ + #: src/qemu/qemu_migration.c:938 + #, c-format + msgid "Malformed nbd port '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ਗਲਤ ਬਣਤਰ nbd ਪੋਰਟ '%s'" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:969 + msgid "(qemu_migration_cookie)" +-msgstr "" ++msgstr "(qemu_migration_cookie)" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:1040 + msgid "Migration cookie was not NULL terminated" +@@ -15908,7 +16293,7 @@ msgstr "ਮਾਈਗਰੇਸ਼ਨ ਕੂਕੀ ਲਈ %s ਲਾਕ ਸਟੇਟ" + #: src/qemu/qemu_migration.c:1067 + #, c-format + msgid "Source host lock driver %s different from target %s" +-msgstr "" ++msgstr "ਸਰੋਤ ਮੇਜਬਾਨ ਤਾਲਾ ਚਾਲਕ %s ਟਿਕਾਣਾ %s ਨਾਲੋਂ ਵੱਖਰਾ" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:1260 src/qemu/qemu_migration.c:1687 + #: src/qemu/qemu_migration.c:3139 +@@ -15922,27 +16307,28 @@ msgstr "%d ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਵਾਲੇ ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ ਮਾ + + #: src/qemu/qemu_migration.c:1435 + msgid "cannot migrate domain with I/O error" +-msgstr "" ++msgstr "I/O ਗਲਤੀ ਵਾਲੀ ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:1443 + msgid "domain has an active block job" +-msgstr "" ++msgstr "ਡੋਮੇਨ ਕੋਲ ਇੱਕ ਸਰਗਰਮ ਬਲਾਕ ਜੌਬ ਹੈ" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:1464 + msgid "domain has assigned non-USB host devices" +-msgstr "" ++msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨੇ ਗੈਰ-USB ਮੇਜਬਾਨ ਯੰਤਰ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕੀਤੇ ਹਨ" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:1502 + msgid "Migration may lead to data corruption if disks use cache != none" + msgstr "" ++"ਤਬਾਦਲਾ ਕਰਨਾ ਡਾਟਾ ਭ੍ਰਿਸ਼ਟਣ ਵੱਲ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ ਜੇ ਡਿਸਕਾਂ cache != none ਵਰਤਦੀਆਂ ਹਨ" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:1556 + msgid "Compressed migration is not supported by target QEMU binary" +-msgstr "" ++msgstr "ਸੁੰਗਾੜਿਆ ਹੋਇਆ ਪ੍ਰਵਾਸ ਟਿਕਾਣਾ QEMU ਬਾਈਨਰੀ ਦੁਆਰਾ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:1560 + msgid "Compressed migration is not supported by source QEMU binary" +-msgstr "" ++msgstr "ਸੁੰਗਾੜਿਆ ਹੋਇਆ ਪ੍ਰਵਾਸ ਸਰੋਤ QEMU ਬਾਈਨਰੀ ਦੁਆਰਾ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:1650 + msgid "is not active" +@@ -15974,33 +16360,33 @@ msgstr "ਨੀਯਤ ਹੋਸਟ ਦਾ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ URI" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:1763 + msgid "failed due to I/O error" +-msgstr "" ++msgstr "I/O ਗਲਤੀ ਕਰ ਕੇ ਅਸਫਲ ਹੋਇਆ" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:1825 + #, c-format + msgid "invalid tlsPort number: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ਅਢੁਕਵਾਂ tlsPort ਅੰਕ: %s" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:1877 src/util/virnetdevopenvswitch.c:252 + #, c-format + msgid "Unable to run command to set OVS port data for interface %s" +-msgstr "" ++msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ %s ਲਈ OVS ਪੋਰਟ ਡਾਟਾ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਲਈ ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਉਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:2000 + msgid "NBD in tunnelled migration is currently not supported" +-msgstr "" ++msgstr "ਟਨਲ ਕੀਤੇ ਪ੍ਰਵਾਸ ਵਿੱਚ NBD ਹਾਲੇ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:2019 src/qemu/qemu_migration.c:2191 + msgid "offline migration cannot handle non-shared storage" +-msgstr "" ++msgstr "ਆਫਲਾਈਨ ਪ੍ਰਵਾਸ ਗੈਰ-ਸਾਂਝਾ ਭੰਡਾਰਣ ਨਾਲ ਨਜਿੱਠ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:2025 src/qemu/qemu_migration.c:2197 + msgid "offline migration must be specified with the persistent flag set" +-msgstr "" ++msgstr "ਆਫਲਾਈਨ ਪ੍ਰਵਾਸ ਲਾਜਮੀ ਹੀ ਸੈੱਟ ਕੀਤੇ ਅਟਲ ਫਲੈਗ ਨਾਲ ਦਰਸਾਇਆ ਜਾਵੇ" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:2031 src/qemu/qemu_migration.c:2203 + msgid "tunnelled offline migration does not make sense" +-msgstr "" ++msgstr "ਟਨਲ ਕੀਤੇ ਆਫਲਾਈਨ ਪ੍ਰਵਾਸ ਦੀ ਕੋਈ ਤੁੱਕ ਨਹੀਂ ਬਣਦੀ" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:2110 src/qemu/qemu_migration.c:2408 + msgid "domain disappeared" +@@ -16020,8 +16406,10 @@ msgstr "tunnelled ਮਾਈਗਰੇਸ਼ਨ ਰਜਿਸਟਰ ਕੀਤੀ ਗ + + #: src/qemu/qemu_migration.c:2533 + msgid "" +-"hostname on destination resolved to localhost, but migration requires an FQDN" +-msgstr "ਟਿਕਾਣੇ ਤੇ ਮੇਜਬਾਨ ਨਾਂ ਸਥਾਨਕ ਮੇਜਬਾਨ ਨੂੰ ਧਾਰਿਆ ਗਿਆ, ਪਰ ਪ੍ਰਵਾਸ ਲਈ FQDN ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ" ++"hostname on destination resolved to localhost, but migration requires an " ++"FQDN" ++msgstr "" ++"ਟਿਕਾਣੇ ਤੇ ਮੇਜਬਾਨ ਨਾਂ ਸਥਾਨਕ ਮੇਜਬਾਨ ਨੂੰ ਧਾਰਿਆ ਗਿਆ, ਪਰ ਪ੍ਰਵਾਸ ਲਈ FQDN ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:2553 + msgid "only tcp URIs are supported for KVM/QEMU migrations" +@@ -16030,12 +16418,12 @@ msgstr "ਸਿਰਫ tcp URIs ਨੂੰ KVM/QEMU ਮਾਈਗਰੇਸ਼ਨ ਲਈ + #: src/qemu/qemu_migration.c:2568 + #, c-format + msgid "unable to parse URI: %s" +-msgstr "" ++msgstr "URI ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ: %s" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:2574 + #, c-format + msgid "missing host in migration URI: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ਗੁੰਮ ਮੇਜਬਾਨ ਪ੍ਰਵਾਸ URI ਵਿੱਚ: %s" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:2619 + msgid "no domain XML passed" +@@ -16043,7 +16431,7 @@ msgstr "ਕੋਈ ਡੋਮੇਨ XML ਪੈਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:2860 + msgid "poll failed in migration tunnel" +-msgstr "" ++msgstr "ਤਬਾਦਲਾ ਸੁਰੰਗ ਵਿੱਚ poll ਅਸਫਲ ਹੋਈ" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:2878 + msgid "failed to read from wakeup fd" +@@ -16068,12 +16456,12 @@ msgstr "ਮਾਈਗਰੇਸ਼ਨ ਟੰਨਲ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਵਿੱ + #: src/qemu/qemu_migration.c:3036 + #, c-format + msgid "Unable to set FD %d blocking" +-msgstr "" ++msgstr "FD %d ਬਲਾਕ ਕਰਨ ਨੂੰ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰੱਥ" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:3095 + #, c-format + msgid "Migration with lock driver %s requires cookie support" +-msgstr "" ++msgstr "ਤਾਲਾ ਚਾਲਕ %s ਨਾਲ ਪ੍ਰਵਾਸ ਕਰਨ ਲਈ ਕੁਕੀ ਸਮਰਥਨ ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:3215 + msgid "failed to accept connection from qemu" +@@ -16086,7 +16474,7 @@ msgstr "tunnelled ਮਾਈਗਰੇਸ਼ ਦੇ ਸਹਿਯੋਗ ਲਈ ਸਰ + #: src/qemu/qemu_migration.c:3892 + #, c-format + msgid "Failed to connect to remote libvirt URI %s: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ਦੁਰੇਡੇ libvirt URI %s ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰੱਥ: %s" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:3920 + msgid "Destination libvirt does not support peer-to-peer migration protocol" +@@ -16099,7 +16487,7 @@ msgstr "ਫੇਲ ਹੋਣ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਗਿਸਟ %s ਨੂੰ ਮ + + #: src/qemu/qemu_migration.c:4212 + msgid "received unexpected cookie with P2P migration" +-msgstr "" ++msgstr "P2P ਪ੍ਰਵਾਸ ਨਾਲ ਅਣਕਿਆਸੀ ਕੁਕੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋਈ" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:4223 + msgid "Unexpected dconnuri parameter with non-peer2peer migration" +@@ -16121,7 +16509,7 @@ msgstr "cloexec ਫਲੈਗ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰਥ" + #: src/qemu/qemu_migration.c:4702 + #, c-format + msgid "migration protocol going backwards %s => %s" +-msgstr "" ++msgstr "ਪ੍ਰਵਾਸ ਜਾਬਤਾ ਪਿਛਾਂਹ ਨੂੰ ਜਾ ਰਿਹਾ %s => %s" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:4737 + #, c-format +@@ -16149,11 +16537,11 @@ msgstr "ਮਾਨੀਟਰ ਫਾਇਲ ਵੇਰਵਾ ਭੇਜਣ ਲਈ ਸ + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:707 + msgid "Error notify callback must be supplied" +-msgstr "" ++msgstr "ਗਲਤੀ ਸੂਚਨਾ ਕਾਲਬੈਕ ਮੁਹੱਈਆ ਕਰਵਾਉਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:849 + msgid "Qemu monitor was closed" +-msgstr "" ++msgstr "Qemu ਮੌਨੀਟਰ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਸੀ" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:899 + msgid "Unable to wait on monitor condition" +@@ -16161,16 +16549,16 @@ msgstr "ਹਾਲਤ ਦੀ ਉਡੀਕ ਵਿੱਚ ਫੇਲ" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:967 + msgid "Cannot determine balloon device path" +-msgstr "" ++msgstr "ਬੈਲੂਨ ਯੰਤਰ ਰਾਹ ਪਤਾ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:975 + msgid "Memory balloon model must be virtio to get memballoon path" +-msgstr "" ++msgstr "memballoon ਰਾਹ ਲੈਣ ਲਈ ਮੈਮੋਰੀ ਬੈਲੂਨ ਮਾਡਲ ਲਾਜਮੀ ਹੀ virtio ਹੋਵੇ" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:1011 + msgid "" + "Property 'guest-stats-polling-interval' not found on memory balloon driver." +-msgstr "" ++msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਬੈਲੂਨ ਚਾਲਕ ਤੇ 'guest-stats-polling-interval' ਗੁਣ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ।" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:1054 + msgid "Unable to unescape command" +@@ -16224,11 +16612,11 @@ msgstr "ਮਾਨੀਟਰ NULL ਨਹੀਂ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:1365 + msgid "both monitor and running must not be NULL" +-msgstr "" ++msgstr " ਦੋਵੇਂ ਮੌਨੀਟਰ ਅਤੇ ਚੱਲ ਰਹੇ NULL ਨਾ ਹੋਣੇ ਜਰੂਰੀ ਹਨ" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:1443 + msgid "monitor || name must not be NULL" +-msgstr "" ++msgstr "ਮਾਨੀਟਰ || ਨਾਂ NULL ਨਹੀਂ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:1532 src/qemu/qemu_monitor.c:1995 + #: src/qemu/qemu_monitor.c:2016 src/qemu/qemu_monitor.c:2060 +@@ -16243,7 +16631,7 @@ msgstr "" + #: src/qemu/qemu_monitor.c:3774 src/qemu/qemu_monitor.c:3795 + #: src/qemu/qemu_monitor.c:3815 src/qemu/qemu_monitor.c:3836 + msgid "JSON monitor is required" +-msgstr "" ++msgstr "JSON ਮੌਨੀਟਰ ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:1551 + #, c-format +@@ -16271,66 +16659,66 @@ msgstr "query-pci ਨੂੰ JSON ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਸਹਿਯੋਗ ਨ + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:2505 + msgid "fd must be valid" +-msgstr "" ++msgstr "fd ਦਾ ਯੋਗ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:2511 src/qemu/qemu_monitor.c:2579 + #, c-format + msgid "qemu is not using a unix socket monitor, cannot send fd %s" +-msgstr "" ++msgstr "qemu ਕੋਈ unix ਸਾਕੇਟ ਮੌਨੀਟਰ ਨਹੀਂ ਵਰਤ ਰਿਹਾ ਹੈ, fd %s ਨਹੀਂ ਭੇਜ ਸਕਦਾ" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:2573 + msgid "fd and fdset must be valid" +-msgstr "" ++msgstr "fd ਅਤੇ fdset ਲਾਜਮੀ ਢੁਕਵੇਂ ਹੋਣ" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:2588 + msgid "add fd requires JSON monitor" +-msgstr "" ++msgstr "fd ਜੋੜੋ ਨੂੰ JSON ਮੌਨੀਟਰ ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:2616 + msgid "remove fd requires JSON monitor" +-msgstr "" ++msgstr "fd ਹਟਾਉ ਨੂੰ JSON ਮੌਨੀਟਰ ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:2657 + msgid "JSON monitor should be using AddNetdev" +-msgstr "" ++msgstr "JSON ਮੌਨੀਟਰ AddNetdev ਵਰਤਦਾ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:2693 + msgid "JSON monitor should be using RemoveNetdev" +-msgstr "" ++msgstr "JSON ਮੌਨੀਟਰ RemoveNetdev ਵਰਤਦਾ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:2831 + msgid "JSON monitor should be using AddDrive" +-msgstr "" ++msgstr "JSON ਮੌਨੀਟਰ AddDrive ਵਰਤਦਾ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:3054 + msgid "disk snapshot requires JSON monitor" +-msgstr "" ++msgstr "ਡਿਸਕ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਨੂੰ JSON ਮੌਨੀਟਰ ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:3077 src/qemu/qemu_monitor.c:3125 + #: src/qemu/qemu_monitor.c:3246 + #, c-format + msgid "bandwidth must be less than %llu" +-msgstr "" ++msgstr "ਬੈਂਡਵਿਡਥ ਦਾ %llu ਤੋਂ ਘੱਟ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:3088 + msgid "drive-mirror requires JSON monitor" +-msgstr "" ++msgstr "drive-mirror ਨੂੰ JSON ਮੌਨੀਟਰ ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:3104 + msgid "transaction requires JSON monitor" +-msgstr "" ++msgstr "ਲੈਣ-ਦੇਣ ਲਈ JSON ਮੌਨੀਟਰ ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:3135 + msgid "block-commit requires JSON monitor" +-msgstr "" ++msgstr "block-commit ਨੂੰ JSON ਮੌਨੀਟਰ ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:3154 + msgid "drive pivot requires JSON monitor" +-msgstr "" ++msgstr "ਡਰਾਈਵ pivot ਨੂੰ JSON ਮੌਨੀਟਰ ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:3257 + msgid "block jobs require JSON monitor" +-msgstr "" ++msgstr "ਬਲਾਕ ਜੌਬਾਂ ਲਈ JSON ਮੌਨੀਟਰ ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:250 + msgid "Unable to append command 'id' string" +@@ -16359,7 +16747,7 @@ msgstr "%s ਵਿੱਚ ਅਚਾਨਕ ਖਾਲੀ ਮੁੱਖ-ਸ਼ਬਦ" + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:958 + #, c-format + msgid "Human monitor command is not available to run %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ਨੂੰ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਮਨੁੱਖੀ ਮੌਨੀਟਰ ਕਮਾਂਡ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:968 + msgid "human monitor command was missing return data" +@@ -16367,7 +16755,7 @@ msgstr "ਇਨਫੋ ਮਾਈਗਰੇਸ਼ਨ ਰਿਪਲਾਈ ਵਿੱਚ + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1096 + msgid "query-status reply was missing return data" +-msgstr "cpu ਜਵਾਬ ਵਿੱਚ ਰਿਟਰਨ ਡਾਟਾ ਨਹੀਂ ਹੈ" ++msgstr "cpu ਜਵਾਬ ਵਿੱਚ ਵਾਪਸੀ ਡਾਟਾ ਗੁੰਮ ਸੀ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1102 + msgid "query-status reply was missing running state" +@@ -16375,7 +16763,7 @@ msgstr "cpu ਜਵਾਬ ਵਿੱਚ ਰਿਟਰਨ ਡਾਟਾ ਨਹੀਂ + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1199 + msgid "cpu reply was missing return data" +-msgstr "cpu ਜਵਾਬ ਵਿੱਚ ਰਿਟਰਨ ਡਾਟਾ ਨਹੀਂ ਹੈ" ++msgstr "cpu ਜਵਾਬ ਵਿੱਚ ਵਾਪਸੀ ਡਾਟਾ ਗੁੰਮ ਸੀ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1205 + msgid "cpu information was not an array" +@@ -16391,7 +16779,7 @@ msgstr "ਅੱਖਰ ਜੰਤਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵਿੱਚ ਐਰੇ + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1298 + msgid "info kvm reply was missing return data" +-msgstr "ਇਨਫੋ ਮਾਈਗਰੇਸ਼ਨ ਰਿਪਲਾਈ ਵਿੱਚ ਰਿਟਰਲ ਡਾਟਾ ਨਹੀਂ ਹੈ" ++msgstr "info kvm ਜਵਾਬ ਵਿੱਚ ਵਾਪਸੀ ਡਾਟਾ ਗੁੰਮ ਸੀ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1305 + msgid "info kvm reply missing 'running' field" +@@ -16399,7 +16787,7 @@ msgstr "info kvm ਜਵਾਬ ਵਿੱਚ 'running' ਖੇਤਰ ਮੌਜੂ + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1355 + msgid "info balloon reply was missing return data" +-msgstr "ਇੰਨਫੋ ਬੈਲੂਨ ਰਿਪਲਾਈ ਵਿੱਚ ਰਿਟਰਨ ਡਾਟਾ ਨਹੀਂ ਹੈ" ++msgstr "info ਬੈਲੂਨ ਰਿਪਲਾਈ ਵਿੱਚ ਵਾਪਸੀ ਡਾਟਾ ਨਹੀਂ ਸੀ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1362 + msgid "info balloon reply was missing balloon data" +@@ -16408,7 +16796,7 @@ msgstr "ਇੰਨਫੋ ਬੈਲੂਨ ਰਿਪਲਾਈ ਵਿੱਚ ਬੈ + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1455 src/qemu/qemu_monitor_json.c:4661 + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4704 + msgid "qom-get reply was missing return data" +-msgstr "" ++msgstr "qom-get ਜਵਾਬ ਵਿੱਚ ਵਾਪਸੀ ਡਾਟਾ ਗੁੰਮ ਸੀ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1539 + msgid "block info reply was missing device list" +@@ -16459,11 +16847,11 @@ msgstr "ਬਲਾਕਸਟੇਟਸ ਸਟੇਟਸ ਐਂਟਰੀ ਲੋੜੀ + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2316 + msgid "query-migrate-cache-size reply was missing 'return' data" +-msgstr "" ++msgstr "query-migrate-cache-size ਜਵਾਬ ਵਿੱਚ 'ਵਾਪਸੀ' ਡਾਟਾ ਗੁੰਮ ਸੀ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2364 + msgid "info migration reply was missing return data" +-msgstr "ਇਨਫੋ ਮਾਈਗਰੇਸ਼ਨ ਰਿਪਲਾਈ ਵਿੱਚ ਰਿਟਰਲ ਡਾਟਾ ਨਹੀਂ ਹੈ" ++msgstr "ਇਨਫੋ ਮਾਈਗਰੇਸ਼ਨ ਜਵਾਬ ਵਿੱਚ ਵਾਪਸੀ ਡਾਟਾ ਗੁੰਮ ਸੀ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2370 + msgid "info migration reply was missing return status" +@@ -16505,27 +16893,27 @@ msgstr "ਡਿਸਕ ਮਾਈਗਰੇਸ਼ਨ ਸਰਗਰਮ ਸੀ, ਪਰ ' + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2466 + msgid "XBZRLE is active, but 'cache-size' data was missing" +-msgstr "" ++msgstr "XBZRLE ਸਰਗਰਮ ਹੈ, ਪਰ 'cache-size' ਡਾਟਾ ਗੁੰਮ ਸੀ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2475 + msgid "XBZRLE is active, but 'bytes' data was missing" +-msgstr "" ++msgstr "XBZRLE ਸਰਗਰਮ ਹੈ, ਪਰ 'bytes' ਡਾਟਾ ਗੁੰਮ ਸੀ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2484 + msgid "XBZRLE is active, but 'pages' data was missing" +-msgstr "" ++msgstr "XBZRLE ਸਰਗਰਮ ਹੈ, ਪਰ 'pages' ਡਾਟਾ ਗੁੰਮ ਸੀ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2493 + msgid "XBZRLE is active, but 'cache-miss' data was missing" +-msgstr "" ++msgstr "XBZRLE ਸਰਗਰਮ ਹੈ, ਪਰ 'cache-miss' ਡਾਟਾ ਗੁੰਮ ਸੀ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2502 + msgid "XBZRLE is active, but 'overflow' data was missing" +-msgstr "" ++msgstr "XBZRLE ਸਰਗਰਮ ਹੈ, ਪਰ 'overflow' ਡਾਟਾ ਗੁੰਮ ਸੀ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2551 + msgid "query-spice reply was missing return data" +-msgstr "" ++msgstr "query-spice ਜਵਾਬ ਵਿੱਚ ਵਾਪਸੀ ਡਾਟਾ ਗੁੰਮ ਸੀ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2698 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2708 + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2718 +@@ -16543,15 +16931,15 @@ msgstr "pci_del ਨੂੰ JSON ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹ + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2837 + msgid "missing return information" +-msgstr "" ++msgstr "ਗੁੰਮ ਵਾਪਸੀ ਜਾਣਕਾਰੀ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2844 + msgid "incomplete return information" +-msgstr "" ++msgstr "ਅਧੂਰੀ ਵਾਪਸੀ ਜਾਣਕਾਰੀ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2961 + msgid "character device reply was missing return data" +-msgstr "ਅੱਖਰ ਜੰਤਰ ਰਿਪਲਾਈ ਵਿੱਚ ਰਿਟਰਨ ਡਾਟਾ ਗੁੰਮ ਸੀ" ++msgstr "ਅੱਖਰ ਜੰਤਰ ਰਿਪਲਾਈ ਵਿੱਚ ਵਾਪਸੀ ਡਾਟਾ ਗੁੰਮ ਸੀ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2967 + msgid "character device information was not an array" +@@ -16574,12 +16962,13 @@ msgstr "query-pci ਨੂੰ JSON ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਸਹਿਯੋਗ ਨ + msgid "" + "deleting disk is not supported. This may leak data if disk is reassigned" + msgstr "" +-"ਡਿਸਕ ਨੂੰ ਮਿਟਾਉਣਾ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ। ਡਿਸਕ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਮੁਕਰੱਰ ਕੀਤੇ ਜਾਣ ਤੇ ਡਾਟੇ ਦਾ ਰਿਸਾਓ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ" ++"ਡਿਸਕ ਨੂੰ ਮਿਟਾਉਣਾ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ। ਡਿਸਕ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਮੁਕਰੱਰ ਕੀਤੇ ਜਾਣ ਤੇ ਡਾਟੇ ਦਾ ਰਿਸਾਓ " ++"ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3427 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2880 + #, c-format + msgid "keycode %zu is invalid: 0x%X" +-msgstr "" ++msgstr "ਕੀਅ-ਕੋਡ %zu ਅਢੁਕਵਾਂ ਹੈ: 0x%X" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3508 + msgid "entry was missing 'device'" +@@ -16587,15 +16976,15 @@ msgstr "ਐਂਟਰੀ ਵਿੱਚ 'device' ਨਹੀਂ ਹੈ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3517 + msgid "entry was missing 'type'" +-msgstr "" ++msgstr "ਇੰਦਰਾਜ ਵਿੱਚ 'type' ਗੁੰਮ ਸੀ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3531 + msgid "entry was missing 'speed'" +-msgstr "" ++msgstr "ਇੰਦਰਾਜ ਵਿੱਚ 'speed' ਗੁੰਮ ਸੀ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3538 + msgid "entry was missing 'offset'" +-msgstr "" ++msgstr "ਇੰਦਰਾਜ ਵਿੱਚ 'offset' ਗੁੰਮ ਸੀ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3544 + msgid "entry was missing 'len'" +@@ -16603,7 +16992,7 @@ msgstr "ਐਂਟਰੀ ਵਿੱਚ 'len' ਨਹੀਂ ਹੈ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3567 + msgid "reply was missing return data" +-msgstr "ਜਵਾਬ ਵਿੱਚ ਰਿਟਰਨ ਡਾਟਾ ਨਹੀਂ ਹੈ" ++msgstr "ਜਵਾਬ ਵਿੱਚ ਵਾਪਸੀ ਡਾਟਾ ਗੁੰਮ ਸੀ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3573 + msgid "unrecognized format of block job information" +@@ -16620,12 +17009,12 @@ msgstr "ਗੁੰਮ ਐਰੇ ਐਲੀਮੈਂਟ" + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3615 + #, c-format + msgid "only modern block pull supports base: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ਸ਼ਿਰਫ਼ ਆਧੁਨਿਕ ਬਲਾਕ ਪੁੱਲ ਬੇਸ ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਕਰਦਾ ਹੈ: %s" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3620 + #, c-format + msgid "only modern block pull supports speed: %llu" +-msgstr "" ++msgstr "ਸ਼ਿਰਫ਼ ਆਧੁਨਿਕ ਬਲਾਕ ਪੁੱਲ ਗਤੀ ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਕਰਦਾ ਹੈ: %llu" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3665 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3826 + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3859 +@@ -16658,7 +17047,7 @@ msgstr "ਅਚਾਨਕ ਗਲਤੀ" + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3724 + #, c-format + msgid "block_io_throttle field '%s' missing in qemu's output" +-msgstr "" ++msgstr "block_io_throttle ਖੇਤਰ '%s' qemu ਦੀ ਆਉਟਪੁੱਟ ਵਿੱਚ ਲਾਪਤਾ ਹੈ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3743 + msgid " block_io_throttle reply was missing device list" +@@ -16679,217 +17068,217 @@ msgstr "ਜੰਤਰ '%s' ਲਈ ਅੰਕੜੇ ਲੱਭ ਨਹੀਂ ਸਕ + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3929 + msgid "query-version reply was missing 'return' data" +-msgstr "" ++msgstr "query-version ਜਵਾਬ ਵਿੱਚ 'ਵਾਪਿਸੀ' ਡਾਟਾ ਗੁੰਮ ਸੀ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3935 + msgid "query-version reply was missing 'qemu' data" +-msgstr "" ++msgstr "query-version ਜਵਾਬ ਵਿੱਚ 'qemu' ਡਾਟਾ ਗੁੰਮ ਸੀ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3941 + msgid "query-version reply was missing 'major' version" +-msgstr "" ++msgstr "query-version ਜਵਾਬ ਵਿੱਚ 'ਵੱਡਾ' ਸੰਸਕਰਣ ਗੁੰਮ ਸੀ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3946 + msgid "query-version reply was missing 'minor' version" +-msgstr "" ++msgstr "query-version ਜਵਾਬ ਵਿੱਚ 'ਛੋਟਾ' ਸੰਸਕਰਣ ਗੁੰਮ ਸੀ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3951 + msgid "query-version reply was missing 'micro' version" +-msgstr "" ++msgstr "query-version ਜਵਾਬ ਵਿੱਚ 'ਮਾਇਕਰੋ' ਸੰਸਕਰਣ ਗੁੰਮ ਸੀ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3959 + msgid "query-version reply was missing 'package' version" +-msgstr "" ++msgstr "query-version ਜਵਾਬ ਵਿੱਚ 'ਪੈਕੇਜ' ਸੰਸਕਰਣ ਗੁੰਮ ਸੀ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4003 + msgid "query-machines reply was missing return data" +-msgstr "" ++msgstr "query-machines ਜਵਾਬ ਵਿੱਚ ਵਾਪਸੀ ਡਾਟਾ ਗੁੰਮ ਸੀ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4009 + msgid "query-machines reply data was not an array" +-msgstr "" ++msgstr "query-machines ਜਵਾਬ ਇੱਕ ਐਰੇਅ ਨਹੀਂ ਸੀ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4029 + msgid "query-machines reply data was missing 'name'" +-msgstr "" ++msgstr "query-machines ਜਵਾਬ ਵਿੱਚ 'ਨਾਂ' ਗੁੰਮ ਸੀ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4039 + msgid "query-machines reply has malformed 'is-default' data" +-msgstr "" ++msgstr "query-machines ਜਵਾਬ ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਬਣਤਰ ਵਾਲਾ 'ਮੂਲ ਹੈ' ਡਾਟਾ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4046 + msgid "query-machines reply has malformed 'alias' data" +-msgstr "" ++msgstr "query-machines ਜਵਾਬ ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਬਣਤਰ ਵਾਲਾ 'ਉਪਨਾਮ' ਡਾਟਾ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4055 + msgid "query-machines reply has malformed 'cpu-max' data" +-msgstr "" ++msgstr "query-machines ਜਵਾਬ ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਬਣਤਰ ਵਾਲਾ 'cpu-max' ਡਾਟਾ ਹੈ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4115 + msgid "query-cpu-definitions reply was missing return data" +-msgstr "" ++msgstr "query-cpu-definitions ਜਵਾਬ ਵਿੱਚ ਵਾਪਸੀ ਡਾਟਾ ਗੁੰਮ ਸੀ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4121 + msgid "query-cpu-definitions reply data was not an array" +-msgstr "" ++msgstr "query-cpu-definitions ਜਵਾਬ ਡਾਟਾ ਇੱਕ ਐਰੇਅ ਨਹੀਂ ਸੀ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4135 + msgid "query-cpu-definitions reply data was missing 'name'" +-msgstr "" ++msgstr "query-cpu-definitions ਜਵਾਬ ਡਾਟੇ ਵਿੱਚ 'ਨਾਂ' ਗੁੰਮ ਸੀ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4183 + msgid "query-commands reply was missing return data" +-msgstr "" ++msgstr "query-commands ਜਵਾਬ ਵਿੱਚ ਵਾਪਸੀ ਡਾਟਾ ਗੁੰਮ ਸੀ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4189 + msgid "query-commands reply data was not an array" +-msgstr "" ++msgstr "query-commands ਵਾਪਿਸੀ ਡਾਟਾ ਇੱਕ ਐਰੇਅ ਨਹੀਂ ਸੀ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4203 + msgid "query-commands reply data was missing 'name'" +-msgstr "" ++msgstr "query-commands ਵਾਪਿਸੀ ਡਾਟੇ ਵਿੱਚ 'ਨਾਂ' ਗੁੰਮ ਸੀ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4256 + msgid "query-events reply was missing return data" +-msgstr "" ++msgstr "query-events ਜਵਾਬ ਵਿੱਚ ਵਾਪਸੀ ਡਾਟਾ ਗੁੰਮ ਸੀ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4262 + msgid "query-events reply data was not an array" +-msgstr "" ++msgstr "query-events ਜਵਾਬ ਡਾਟਾ ਇੱਕ ਐਰੇਅ ਨਹੀਂ ਸੀ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4276 + msgid "query-events reply data was missing 'name'" +-msgstr "" ++msgstr "query-events ਵਾਪਿਸੀ ਡਾਟੇ ਵਿੱਚ 'ਨਾਂ' ਗੁੰਮ ਸੀ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4333 + msgid "query-command-line-options reply was missing return data" +-msgstr "" ++msgstr "query-command-line-options ਜਵਾਬ ਵਿੱਚ ਵਾਪਸੀ ਡਾਟਾ ਗੁੰਮ ਸੀ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4344 + msgid "query-command-line-options reply data was not an array" +-msgstr "" ++msgstr "query-command-line-options ਜਵਾਬ ਡਾਟਾ ਇੱਕ ਐਰੇਅ ਨਹੀਂ ਸੀ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4355 + msgid "query-command-line-options reply data was missing 'option'" +-msgstr "" ++msgstr "query-command-line-options ਜਵਾਬ ਡਾਟਾ ਵਿੱਚ 'ਚੋਣ' ਗੁੰਮ ਸੀ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4373 + msgid "query-command-line-options parameter data was not an array" +-msgstr "" ++msgstr "query-command-line-options ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਡਾਟਾ ਇੱਕ ਐਰੇਅ ਨਹੀਂ ਸੀ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4388 + msgid "query-command-line-options parameter data was missing 'name'" +-msgstr "" ++msgstr "query-command-line-options ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਡਾਟਾ ਵਿੱਚ 'ਨਾਂ' ਗੁੰਮ ਸੀ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4445 + msgid "query-kvm reply was missing return data" +-msgstr "" ++msgstr "query-kvm ਜਵਾਬ ਵਿੱਚ ਵਾਪਸੀ ਡਾਟਾ ਗੁੰਮ ਸੀ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4452 + msgid "query-kvm replied unexpected data" +-msgstr "" ++msgstr "query-kvm ਨੇ ਜਵਾਬ ਵਿੱਚ ਅਣਕਿਆਸਿਆ ਡਾਟਾ ਦਿੱਤਾ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4493 + msgid "qom-list-types reply was missing return data" +-msgstr "" ++msgstr "qom-list-types ਜਵਾਬ ਵਿੱਚ ਵਾਪਸੀ ਡਾਟਾ ਗੁੰਮ ਸੀ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4499 + msgid "qom-list-types reply data was not an array" +-msgstr "" ++msgstr "qom-list-types ਜਵਾਬ ਡਾਟਾ ਇੱਕ ਐਰੇਅ ਨਹੀਂ ਸੀ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4513 + msgid "qom-list-types reply data was missing 'name'" +-msgstr "" ++msgstr "qom-list-types ਜਵਾਬ ਡਾਟੇ ਵਿੱਚ 'ਨਾਂ' ਗੁੰਮ ਸੀ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4564 + msgid "qom-list reply was missing return data" +-msgstr "" ++msgstr "qom-list ਜਵਾਬ ਵਿੱਚ ਵਾਪਸੀ ਡਾਟਾ ਗੁੰਮ ਸੀ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4570 + msgid "qom-list reply data was not an array" +-msgstr "" ++msgstr "qom-list ਜਵਾਬ ਇੱਕ ਐਰੇਅ ਨਹੀਂ ਸੀ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4590 + msgid "qom-list reply data was missing 'name'" +-msgstr "" ++msgstr "qom-list ਜਵਾਬ ਵਿੱਚ 'ਨਾਂ' ਗੁੰਮ ਸੀ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4600 + msgid "qom-list reply has malformed 'type' data" +-msgstr "" ++msgstr "qom-list ਜਵਾਬ ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਬਣਤਰ ਵਾਲਾ 'ਕਿਸਮ' ਡਾਟਾ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4696 + #, c-format + msgid "qom-get invalid object property type %d" +-msgstr "" ++msgstr "qom-get ਅਢੁਕਵੀਂ ਆਬਜੈਕਟ ਗੁਣ ਕਿਸਮ %d" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4759 + #, c-format + msgid "qom-set invalid object property type %d" +-msgstr "" ++msgstr "qom-set ਅਢੁਕਵੀਂ ਆਬਜੈਕਟ ਗੁਣ ਕਿਸਮ %d" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4815 + msgid "device-list-properties reply was missing return data" +-msgstr "" ++msgstr "device-list-properties ਜਵਾਬ ਵਿੱਚ ਵਾਪਸੀ ਡਾਟਾ ਗੁੰਮ ਸੀ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4821 + msgid "device-list-properties reply data was not an array" +-msgstr "" ++msgstr "device-list-properties ਜਵਾਬ ਡਾਟਾ ਇੱਕ ਐਰੇਅ ਨਹੀਂ ਸੀ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4835 + msgid "device-list-properties reply data was missing 'name'" +-msgstr "" ++msgstr "device-list-properties ਜਵਾਬ ਡਾਟੇ ਵਿੱਚ 'ਨਾਂ' ਗੁੰਮ ਸੀ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4878 + msgid "query-target reply was missing return data" +-msgstr "" ++msgstr "query-target ਜਵਾਬ ਵਿੱਚ ਵਾਪਸੀ ਡਾਟਾ ਗੁੰਮ ਸੀ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4884 + msgid "query-target reply was missing arch data" +-msgstr "" ++msgstr "query-target ਜਵਾਬ ਵਿੱਚ ਢਾਂਚਾ ਡਾਟਾ ਗੁੰਮ ਸੀ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4927 + msgid "missing migration capabilities" +-msgstr "" ++msgstr "ਗੁੰਮ ਪ੍ਰਵਾਸ ਯੋਗਤਾਵਾਂ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4937 + msgid "missing entry in migration capabilities list" +-msgstr "" ++msgstr "ਪ੍ਰਵਾਸ ਯੋਗਤਾਵਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਗੁੰਮ ਇੰਦਰਾਜ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4943 + msgid "missing migration capability name" +-msgstr "" ++msgstr "ਗੁੰਮ ਪ੍ਰਵਾਸ ਯੋਗਤਾ ਨਾਂ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5182 + #, c-format + msgid "%s reply was missing return data" +-msgstr "" ++msgstr "%s ਜਵਾਬ ਵਿੱਚ ਵਾਪਸੀ ਡਾਟਾ ਗੁੰਮ ਸੀ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5189 + #, c-format + msgid "%s reply data was not an array" +-msgstr "" ++msgstr "%s ਜਵਾਬ ਇੱਕ ਐਰੇਅ ਨਹੀਂ ਸੀ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5204 + #, c-format + msgid "%s array element does not contain data" +-msgstr "" ++msgstr "%s ਐਰੇਅ ਤੱਤ ਕੋਈ ਡਾਟਾ ਨਹੀਂ ਸਮਾਉਂਦੇ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5322 + #, c-format + msgid "Unsupported char device type '%d'" +-msgstr "" ++msgstr "ਅਸਮਰਥਿਤ char ਯੰਤਰ ਕਿਸਮ '%d'" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5374 + msgid "chardev-add reply was missing return data" +-msgstr "" ++msgstr "chardev-add ਜਵਾਬ ਵਿੱਚ ਵਾਪਸੀ ਡਾਟਾ ਗੁੰਮ ਸੀ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5380 + msgid "chardev-add reply was missing pty path" +-msgstr "" ++msgstr "chardev-add ਜਵਾਬ ਵਿੱਚ pty ਰਾਹ ਗੁੰਮ ਸੀ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:178 + msgid "Password request seen, but no handler available" +-msgstr "" ++msgstr "ਗੁਪਤ-ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਬੇਨਤੀ ਦੇਖ ਲਈ ਗਈ, ਪਰ ਕੋਈ ਸੰਚਾਲਕ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:319 + #, c-format +@@ -17066,8 +17455,8 @@ msgstr "ਡਿਸਕ ਈਮੇਜ਼ ਖੋਲਣ ਫੇਲ ਹੋਇਆ" + msgid "" + "deleting drive is not supported. This may leak data if disk is reassigned" + msgstr "" +-"ਡਰਾਈਵ ਨੂੰ ਮਿਟਾਉਣਾ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ। ਅਜਿਹਾ ਕਰਨ ਨਾਲ ਡਿਸਕ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਮੁਕਰੱਰ ਕੀਤੇ ਜਾਣ ਤੇ ਡਾਟੇ ਦਾ " +-"ਰਿਸਾਓ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ" ++"ਡਰਾਈਵ ਨੂੰ ਮਿਟਾਉਣਾ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ। ਅਜਿਹਾ ਕਰਨ ਨਾਲ ਡਿਸਕ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਮੁਕਰੱਰ ਕੀਤੇ ਜਾਣ ਤੇ " ++"ਡਾਟੇ ਦਾ ਰਿਸਾਓ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ" + + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2642 + #, c-format +@@ -17203,11 +17592,11 @@ msgstr "ਕਾਰਜ ਬੰਦ ਹੋਇਆ ਜਦੋਂ ਮਾਨੀਟਰ ਨ + + #: src/qemu/qemu_process.c:1902 + msgid "Failed to convert nodeset to cpuset" +-msgstr "" ++msgstr "ਨੋਡਸੈੱਟ ਨੂੰ cpuset ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਫ਼ਲ" + + #: src/qemu/qemu_process.c:1934 + msgid "Cannot setup CPU affinity until process is started" +-msgstr "" ++msgstr "ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਕਾਰਵਾਈ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀ CPU ਸੰਬੰਧ ਸੈੱਟਅਪ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ" + + #: src/qemu/qemu_process.c:1983 + msgid "Setting of link state is not supported by this qemu" +@@ -17260,7 +17649,7 @@ msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਨੂੰ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ" + + #: src/qemu/qemu_process.c:3253 + msgid "Could not create thread. QEMU initialization might be incomplete" +-msgstr "" ++msgstr "ਥਰੈੱਡ ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਸਕਿਆ। QEMU ਸ਼ੁਰੂਆਤੀਕਰਣ ਪੂਰਾ ਹੋ ਗਿਆ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ" + + #: src/qemu/qemu_process.c:3366 + msgid "Unable to find an unused port for SPICE" +@@ -17271,6 +17660,8 @@ msgid "" + "Auto allocation of spice TLS port requested but spice TLS is disabled in " + "qemu.conf" + msgstr "" ++"ਸਪਾਈਸ TLS ਪੋਰਟ ਦੀ ਸ੍ਵੈ-ਵੰਡ ਦੀ ਬੇਨਤੀ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ ਪਰ qemu.conf ਵਿੱਚ TLS ਨੂੰ " ++"ਅਯੋਗ ਕੀਤਾ ਹੋਇਆ ਹੈ" + + #: src/qemu/qemu_process.c:3397 + msgid "Unable to find an unused port for SPICE TLS" +@@ -17278,7 +17669,7 @@ msgstr "SPICE TLS ਲਈ ਇੱਕ ਨਾ-ਵਰਤੀ VNC ਪੋਰਟ ਲੱ + + #: src/qemu/qemu_process.c:3424 + msgid "Maximum CPUs greater than specified machine type limit" +-msgstr "" ++msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ CPU ਦਰਸਾਈ ਗਈ ਮਸ਼ੀਨ ਕਿਸਮ ਦੀ ਹੱਦ ਤੋਂ ਵੱਧ ਹਨ" + + #: src/qemu/qemu_process.c:3480 src/qemu/qemu_process.c:4342 + #: src/uml/uml_driver.c:1036 +@@ -17287,7 +17678,7 @@ msgstr "VM ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਸਰਗਰਮ ਹੈ" + + #: src/qemu/qemu_process.c:3553 + msgid "Unable to set huge path in security driver" +-msgstr "" ++msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਚਾਲਕ ਵਿੱਚ ਵੱਡਾ ਰਾਹ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ" + + #: src/qemu/qemu_process.c:3592 src/qemu/qemu_process.c:4365 + #: src/uml/uml_driver.c:1058 +@@ -17301,6 +17692,9 @@ msgid "" + "enabled in the host BIOS, and host configuration is setup to load the kvm " + "modules." + msgstr "" ++"ਡੈਮੇਨ ਨੂੰ KVM ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਇਹ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਜਾਂਚੋ ਕਿ ਆਭਾਸੀਕਰਣ ਵਿੱਚ " ++"ਮੇਜਬਾਨ BIOS ਯੋਗ ਕੀਤੀ ਹੋਈ ਹੈ, ਅਤੇ ਮੇਜਬਾਨ ਸੰਰਚਨਾ kvm ਮੌਡਿਊਲਾਂ ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ " ++"ਸੈੱਟਅੱਪ ਹੈ।" + + #: src/qemu/qemu_process.c:3678 + msgid "Failed to build pidfile path." +@@ -17313,7 +17707,7 @@ msgstr "%s ਲਈ ਸਟੇਟ PID ਫਾਇਲ ਹਟਾਉਣ ਵਿੱਚ ਫ + + #: src/qemu/qemu_process.c:3762 + msgid "Raw I/O is not supported on this platform" +-msgstr "" ++msgstr "ਕੱਚੀ I/O ਇਸ ਪਲੇਟਫਾਰਮ ਤੇ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹਨ" + + #: src/qemu/qemu_process.c:3800 + #, c-format +@@ -17381,11 +17775,11 @@ msgstr "ਯੂਨਿਕਸ ਸਾਕਟ ਅਤੇ ਰਿਮੋਟ ਸਰਵਰ ' + + #: src/remote/remote_driver.c:480 + msgid "" +-"remote_open: transport in URL not recognised (should be tls|unix|ssh|ext|tcp|" +-"libssh2)" ++"remote_open: transport in URL not recognised (should be " ++"tls|unix|ssh|ext|tcp|libssh2)" + msgstr "" +-"remote_open: transport in URL not recognised (should be tls|unix|ssh|ext|tcp|" +-"libssh2)" ++"remote_open: transport in URL not recognised (should be " ++"tls|unix|ssh|ext|tcp|libssh2)" + + #: src/remote/remote_driver.c:604 + msgid "remote_open: for 'ext' transport, command is required" +@@ -17393,13 +17787,15 @@ msgstr "remote_open: 'ext' ਟਰਾਂਸਪੋਰਟ ਲਈ, ਕਮਾਂਡ + + #: src/remote/remote_driver.c:623 + msgid "GNUTLS support not available in this build" +-msgstr "" ++msgstr "ਇਸ ਉਸਾਰੀ ਵਿੱਚ GNUTLS ਸਮਰਥਨ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ" + + #: src/remote/remote_driver.c:648 + msgid "" + "Connecting to session instance without socket path is not supported by the " + "libssh2 connection driver" + msgstr "" ++"ਸੈਸ਼ਨ ਨਮੂਨੇ ਨਾਲ ਬਿਨਾਂ ਸਾਕੇਟ ਰਾਹ ਤੋਂ ਜੁੜਨਾ libssh2 ਸੰਪਰਕ ਚਾਲਕ ਦੁਆਰਾ ਸਮਰਥਿਤ " ++"ਨਹੀਂ ਹੈ" + + #: src/remote/remote_driver.c:704 + #, c-format +@@ -17407,12 +17803,15 @@ msgid "" + "Unable to locate libvirtd daemon in %s (to override, set $LIBVIRTD_PATH to " + "the name of the libvirtd binary)" + msgstr "" ++"%s ਵਿੱਚ libvirtd ਡੈਮਨ ਲੱਭਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ (ਮੁੜ ਲਿਖਣ ਲਈ, $LIBVIRTD_PATH ਨੂੰ " ++"libvirtd ਬਾਇਨਰੀ ਦੇ ਨਾਂ ਤੇ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਲਈ)" + + #: src/remote/remote_driver.c:726 + msgid "" + "Connecting to session instance without socket path is not supported by the " + "ssh connection driver" + msgstr "" ++"ਸੈਸ਼ਨ ਨਮੂਨੇ ਨਾਲ ਬਿਨਾਂ ਸਾਕੇਟ ਰਾਹ ਤੋਂ ਜੁੜਨਾ ssh ਸੰਪਰਕ ਚਾਲਕ ਦੁਆਰਾ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ" + + #: src/remote/remote_driver.c:768 + msgid "transport methods unix, ssh and ext are not supported under Windows" +@@ -17420,7 +17819,8 @@ msgstr "ਟਰਾਂਸਪੋਰਟ ਢੰਗ unix, ssh ਅਤੇ ext ਨੂੰ + + #: src/remote/remote_driver.c:1221 + msgid "remoteNodeGetCPUStats: returned number of stats exceeds limit" +-msgstr "remoteNodeGetCPUStats: ਨਤੀਜੇ ਵਜੋਂ ਮਿਲੇ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਸੀਮਾਂ ਤੋਂ ਪਾਰ ਲੰਘ ਗਏ ਹਨ" ++msgstr "" ++"remoteNodeGetCPUStats: ਨਤੀਜੇ ਵਜੋਂ ਮਿਲੇ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਸੀਮਾਂ ਤੋਂ ਪਾਰ ਲੰਘ ਗਏ ਹਨ" + + #: src/remote/remote_driver.c:1240 src/remote/remote_driver.c:1304 + #, c-format +@@ -17429,7 +17829,8 @@ msgstr "ਸਟੇਟਸ %s ਨੀਯਤ ਟਿਕਾਣੇ ਲਈ ਬਹੁਤ + + #: src/remote/remote_driver.c:1285 + msgid "remoteNodeGetMemoryStats: returned number of stats exceeds limit" +-msgstr "remoteNodeGetMemoryStats: ਨਤੀਜੇ ਵਜੋਂ ਮਿਲੇ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਸੀਮਾਂ ਤੋਂ ਪਾਰ ਲੰਘ ਗਏ ਹਨ" ++msgstr "" ++"remoteNodeGetMemoryStats: ਨਤੀਜੇ ਵਜੋਂ ਮਿਲੇ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਸੀਮਾਂ ਤੋਂ ਪਾਰ ਲੰਘ ਗਏ ਹਨ" + + #: src/remote/remote_driver.c:1336 + #, c-format +@@ -17447,11 +17848,13 @@ msgstr "ਨਤੀਜੇ ਵਜੋਂ ਮਿਲੇ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਸ + + #: src/remote/remote_driver.c:1647 + msgid "returned number of disk errors exceeds limit" +-msgstr "" ++msgstr "ਵਾਪਸ ਆਈਆਂ ਡਿਸਕ ਗਲਤੀਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੱਦ ਨਾਲੋਂ ਵੱਧ ਹੈ" + + #: src/remote/remote_driver.c:1695 + msgid "remoteDomainBlockStatsFlags: returned number of stats exceeds limit" +-msgstr "remoteDomainBlockStatsFlags: ਨਤੀਜੇ ਵਜੋਂ ਮਿਲੇ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਸੀਮਾਂ ਤੋਂ ਪਾਰ ਲੰਘ ਗਏ ਹਨ" ++msgstr "" ++"remoteDomainBlockStatsFlags: ਨਤੀਜੇ ਵਜੋਂ ਮਿਲੇ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਸੀਮਾਂ ਤੋਂ ਪਾਰ ਲੰਘ ਗਏ " ++"ਹਨ" + + #: src/remote/remote_driver.c:1890 src/remote/remote_driver.c:2060 + #, c-format +@@ -17473,7 +17876,8 @@ msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨੇ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ vCPUs ਰਿਪੋ + #: src/remote/remote_driver.c:2090 + #, c-format + msgid "host reports map buffer length exceeds maximum: %d > %d" +-msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨੇ ਰਿਪੋਰਟ ਕੀਤੀ ਹੈ ਕਿ ਮੈਪ ਬਫਰ ਲੰਬਾਈ ਅਧਿਕਤਮ ਤੋਂ ਜਿਆਦਾ ਹੈ: %d > %d" ++msgstr "" ++"ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨੇ ਰਿਪੋਰਟ ਕੀਤੀ ਹੈ ਕਿ ਮੈਪ ਬਫਰ ਲੰਬਾਈ ਅਧਿਕਤਮ ਤੋਂ ਜਿਆਦਾ ਹੈ: %d > %d" + + #: src/remote/remote_driver.c:2140 + #, c-format +@@ -17535,7 +17939,8 @@ msgstr "ncpus ਕਾਊਂਟ ਅਧਿਕਤਮ ਤੋਂ ਜਿਆਦਾ ਹ + + #: src/remote/remote_driver.c:2766 + msgid "remoteDomainGetCPUStats: returned number of stats exceeds limit" +-msgstr "remoteDomainGetCPUStats: ਨਤੀਜੇ ਵਜੋਂ ਮਿਲੇ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਸੀਮਾਂ ਤੋਂ ਪਾਰ ਲੰਘ ਗਏ ਹਨ" ++msgstr "" ++"remoteDomainGetCPUStats: ਨਤੀਜੇ ਵਜੋਂ ਮਿਲੇ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਸੀਮਾਂ ਤੋਂ ਪਾਰ ਲੰਘ ਗਏ ਹਨ" + + #: src/remote/remote_driver.c:3536 + #, c-format +@@ -17598,22 +18003,24 @@ msgstr "ਕਾਲਬੈਕ ID %d ਲੱਭਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ" + #: src/remote/remote_driver.c:6120 src/remote/remote_driver.c:6211 + #: src/remote/remote_driver.c:6276 src/remote/remote_driver.c:6342 + msgid "caller ignores cookieout or cookieoutlen" +-msgstr "" ++msgstr "ਬੁਲਾਉਣ ਵਾਲਾ cookieout ਜਾਂ cookieoutlen ਨੂੰ ਅਣਗੌਲਿਆ ਕਰਦਾ ਹੈ" + + #: src/remote/remote_driver.c:5530 + msgid "" + "the caller doesn't support keepalive protocol; perhaps it's missing event " + "loop implementation" + msgstr "" ++"ਕਾਲਰ keepalive ਜਾਬਤੇ ਨੂੰ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ; ਸ਼ਾਇਦ ਇਹ ਈਵੈਂਟ ਲੂਪ ਲਾਗੂ ਕਰਨਾ ਭੁੱਲ " ++"ਰਿਹਾ ਹੈ" + + #: src/rpc/virkeepalive.c:254 + msgid "keepalive interval already set" +-msgstr "" ++msgstr "keepalive ਅੰਤਰਾਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਸੈੱਟ" + + #: src/rpc/virkeepalive.c:260 + #, c-format + msgid "keepalive interval %d too large" +-msgstr "" ++msgstr "keepalive ਅੰਤਰਾਲ %d ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ ਹੈ" + + #: src/rpc/virnetclient.c:309 + msgid "unable to make pipe" +@@ -17625,7 +18032,7 @@ msgstr "ਸਿਗਨਲ ਪਾਈਪ ਲਈ ਕਾਲਬੈਕ ਰਜਿਸਟ + + #: src/rpc/virnetclient.c:543 + msgid "Unable to enable keepalives without async IO support" +-msgstr "" ++msgstr "async IO ਦੇ ਸਮਰਥਨ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ keepalives ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰੱਥ" + + #: src/rpc/virnetclient.c:710 src/rpc/virnetclient.c:1727 + msgid "failed to wake up polling thread" +@@ -17667,11 +18074,11 @@ msgstr "ਹਾਲਤ ਦੀ ਉਡੀਕ ਵਿੱਚ ਫੇਲ" + + #: src/rpc/virnetclient.c:1874 + msgid "Attempt to send an asynchronous message with a synchronous reply" +-msgstr "" ++msgstr "ਸਿੰਕਰੋਨਸ ਉੱਤਰ ਨਾਲ ਇੱਕ ਗੈਰ-ਸਿੰਕਰੋਨਸ ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼" + + #: src/rpc/virnetclient.c:1881 + msgid "Attempt to send a non-blocking message with a synchronous reply" +-msgstr "" ++msgstr "ਇੱਕ ਸਿੰਕਰੋਨਸ ਉੱਤਰ ਨਾਲ ਇੱਕ ਨਾ-ਡੱਕਣ ਵਾਲਾ ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ" + + #: src/rpc/virnetclient.c:1891 + msgid "cannot initialize condition variable" +@@ -17761,7 +18168,7 @@ msgstr "ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਮਿਲੀ ਪੈਕੇਟ %d ਬਾਈਟ ਬ + + #: src/rpc/virnetmessage.c:177 + msgid "Unable to decode header until len is received" +-msgstr "" ++msgstr "ਜਦ ਤੱਕ len ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਸਿਰਲੇਖ ਨੂੰ ਡੀਕੋਡ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ" + + #: src/rpc/virnetmessage.c:190 + msgid "Unable to decode message header" +@@ -17783,7 +18190,7 @@ msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਲੰਬਾਈ ਰੀ-ਇੰਕੋਡ ਕਰਨ ਤ + #: src/rpc/virnetmessage.c:275 + #, c-format + msgid "Too many FDs to send %d, expected %d maximum" +-msgstr "" ++msgstr "%d ਭੇਜਣ ਲਈ ਬਹੁਤ ਜਿਆਦਾ FDs, ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ %d ਦੀ ਆਸ ਕੀਤੀ ਸੀ" + + #: src/rpc/virnetmessage.c:281 + msgid "Unable to encode number of FDs" +@@ -17810,15 +18217,16 @@ msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਲੀਡਰ ਬਣਨ ਤੋਂ ਅਸਫਲ" + #, c-format + msgid "Stream data too long to send (%zu bytes needed, %zu bytes available)" + msgstr "" ++"ਧਾਰਾ ਪ੍ਰਵਾਹ ਡਾਟਾ ਭੇਜਣ ਲਈ ਬਹੁਤ ਲੰਬਾ (%zu ਬਾਈਟਾਂ ਚਾਹੀਦੀਆਂ, %zu ਬਾਈਟਾਂ ਉਪਲੱਬਧ)" + + #: src/rpc/virnetmessage.c:526 + msgid "Library function returned error but did not set virError" +-msgstr "" ++msgstr "ਲਾਇਬ੍ਰੇਰੀ ਕਾਰਜ ਨੇ ਗਲਤੀ ਵਾਪਿਸ ਕੀਤੀ ਪਰ virError ਨੂੰ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ" + + #: src/rpc/virnetmessage.c:540 + #, c-format + msgid "No FD available at slot %zu" +-msgstr "" ++msgstr "ਸਲਾਟ %zu ਤੇ ਕੋਈ FD ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ" + + #: src/rpc/virnetmessage.c:546 + #, c-format +@@ -17833,16 +18241,16 @@ msgstr "SASL ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇ + #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:143 src/rpc/virnettlscontext.c:383 + #, c-format + msgid "Malformed TLS whitelist regular expression '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ਗਲਤ ਬਣਤਰ ਵਾਲਾ TLS whitelist ਨਿਯਮਿਤ ਲਹਿਜਾ '%s'" + + #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:152 + #, c-format + msgid "SASL client identity '%s' not allowed in whitelist" +-msgstr "" ++msgstr "SASL ਕਲਾਈਂਟ ਸ਼ਨਾਖਤ '%s' whitelist ਵਿੱਚ ਮਨਜੂਰ ਨਹੀਂ ਹੈ" + + #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:156 + msgid "Client's username is not on the list of allowed clients" +-msgstr "" ++msgstr "ਅਸਾਮੀ ਦਾ ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ ਇਜਾਜਤ ਵਾਲੀਆਂ ਅਸਾਮੀਆਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੈ" + + #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:190 src/rpc/virnetsaslcontext.c:226 + #, c-format +@@ -17897,7 +18305,7 @@ msgstr "SASL ਨੈਗੋਸ਼ੀਏਸ਼ਨ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫ + #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:608 src/rpc/virnetsaslcontext.c:647 + #, c-format + msgid "SASL data length %zu too long, max %zu" +-msgstr "" ++msgstr "SASL ਡਾਟਾ ਲੰਬਾਈ %zu ਬਹੁਤ ਹੀ ਲੰਬੀ, ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ %zu" + + #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:622 + #, c-format +@@ -17936,7 +18344,7 @@ msgstr "ਪੋਰਟ ਮੁੜ-ਵਰਤੋਂ ਯੋਗ ਕਰਨ ਵਿੱਚ + + #: src/rpc/virnetsocket.c:275 + msgid "Unable to force bind to IPv6 only" +-msgstr "" ++msgstr "ਸਿਰਫ਼ IPv6 ਨਾਲ ਬੰਨ੍ਹਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:283 src/rpc/virnetsocket.c:311 + msgid "Unable to bind to port" +@@ -17982,7 +18390,7 @@ msgstr "ਸਾਕਟ ਜੋੜੇ ਬਣਾਉਣ ਤੋਂ ਅਸਫਲi" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:532 + msgid "Auto-spawn of daemon requested, but no binary specified" +-msgstr "" ++msgstr "daemon ਦੇ Auto-spawn ਦੀ ਬੇਨਤੀ ਕੀਤੀ ਗਈ ਸੀ, ਪਰ ਕੋਈ ਬਾਇਨਰੀ ਦਰਸਾਈ ਨਹੀਂ ਗਈ" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:566 + #, c-format +@@ -18013,45 +18421,45 @@ msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਫੇਲ ਹੋਈ: '%s'" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:867 + msgid "libssh2 transport support was not enabled" +-msgstr "" ++msgstr "libssh2 ਟਰਾਂਸਪੋਰਟ ਸਮਰਥਨ ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਸੀ" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:896 + msgid "Missing fd data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON ਦਸਤਾਵੇਜ ਵਿੱਚ fd ਡਾਟਾ ਗੁੰਮ" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:902 + msgid "Missing pid data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON ਦਸਤਾਵੇਜ ਵਿੱਚ pid ਡਾਟਾ ਗੁੰਮ" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:908 + msgid "Missing errfd data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON ਦਸਤਾਵੇਜ ਵਿੱਚ errfd ਡਾਟਾ ਗੁੰਮ" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:913 + msgid "Missing isClient data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON ਦਸਤਾਵੇਜ ਵਿੱਚ isClient ਡਾਟਾ ਗੁੰਮ" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:922 + msgid "Unable to get peer socket name" +-msgstr "" ++msgstr "ਪੀਅਰ ਸਾਕੇਟ ਨਾਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:946 + msgid "Unable to save socket state when SASL session is active" +-msgstr "" ++msgstr "ਜਦੋਂ SASL ਸੈਸ਼ਨ ਸਰਗਰਮ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਸਾਕੇਟ ਹਾਲਾਤ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:953 + msgid "Unable to save socket state when TLS session is active" +-msgstr "" ++msgstr "ਜਦੋਂ TLS ਸੈਸ਼ਨ ਸਰਗਰਮ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਸਾਕੇਟ ਹਾਲਾਤ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:975 + #, c-format + msgid "Cannot disable close-on-exec flag on socket %d" +-msgstr "" ++msgstr "ਸਾਕੇਟ %d ਤੇ close-on-exec ਫਲੈਗ ਅਯੋਗ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:982 + #, c-format + msgid "Cannot disable close-on-exec flag on pipe %d" +-msgstr "" ++msgstr "ਪਾਈਪ %d ਤੇ close-on-exec ਫਲੈਗ ਅਯੋਗ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:1061 + msgid "Unable to copy socket file handle" +@@ -18067,7 +18475,7 @@ msgstr "cpu affinity ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:1188 + msgid "Unable to query peer security context" +-msgstr "" ++msgstr "ਪੀਅਰ ਸੁਰੱਖਿਆ ਪ੍ਰਸੰਗ ਦੀ ਪੁੱਛ-ਗਿੱਛ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:1366 + #, c-format +@@ -18093,7 +18501,7 @@ msgstr "ਡਾਟਾ ਨਹੀਂ ਭੇਜ ਸਕਦਾ" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:1419 + msgid "End of file while writing data" +-msgstr "" ++msgstr "ਡਾਟਾ ਲਿਖਣ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਫ਼ਾਈਲ ਦਾ ਅੰਤ" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:1562 + msgid "Sending file descriptors is not supported on this socket" +@@ -18127,99 +18535,99 @@ msgstr "ਬਹਤੁ ਸਾਰੇ ਸਰਗਰਮ ਕਲਾਂਈਟ (%zu), %s + + #: src/rpc/virnetserver.c:452 + msgid "Missing min_workers data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON ਦਸਤਾਵੇਜ ਵਿੱਚ min_workers ਡਾਟਾ ਗੁੰਮ" + + #: src/rpc/virnetserver.c:457 + msgid "Missing max_workers data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON ਦਸਤਾਵੇਜ ਵਿੱਚ max_workers ਡਾਟਾ ਗੁੰਮ" + + #: src/rpc/virnetserver.c:462 + msgid "Missing priority_workers data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON ਦਸਤਾਵੇਜ ਵਿੱਚ priority_workers ਡਾਟਾ ਗੁੰਮ" + + #: src/rpc/virnetserver.c:467 + msgid "Missing max_clients data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON ਦਸਤਾਵੇਜ ਵਿੱਚ max_clients ਡਾਟਾ ਗੁੰਮ" + + #: src/rpc/virnetserver.c:472 + msgid "Missing keepaliveInterval data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON ਦਸਤਾਵੇਜ ਵਿੱਚ keepaliveInterval ਡਾਟਾ ਗੁੰਮ" + + #: src/rpc/virnetserver.c:477 + msgid "Missing keepaliveCount data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON ਦਸਤਾਵੇਜ ਵਿੱਚ keepaliveCount ਡਾਟਾ ਗੁੰਮ" + + #: src/rpc/virnetserver.c:482 + msgid "Missing keepaliveRequired data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON ਦਸਤਾਵੇਜ ਵਿੱਚ keepaliveRequired ਡਾਟਾ ਗੁੰਮ" + + #: src/rpc/virnetserver.c:489 + msgid "Malformed mdnsGroupName data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON ਦਸਤਾਵੇਜ ਵਿੱਚ mdnsGroupName ਡਾਟਾ ਗਲਤ ਬਣਤਰ ਵਾਲਾ" + + #: src/rpc/virnetserver.c:503 + msgid "Missing services data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON ਦਸਤਾਵੇਜ ਵਿੱਚ ਸੇਵਾਵਾਂ ਡਾਟਾ ਗੁੰਮ" + + #: src/rpc/virnetserver.c:510 + msgid "Malformed services data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON ਦਸਤਾਵੇਜ ਵਿੱਚ ਸੇਵਾਵਾਂ ਡਾਟਾ ਗਲਤ ਬਣਤਰ ਵਾਲਾ" + + #: src/rpc/virnetserver.c:519 + msgid "Missing service data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON ਦਸਤਾਵੇਜ ਵਿੱਚ ਸੇਵਾ ਡਾਟਾ ਗੁੰਮ" + + #: src/rpc/virnetserver.c:536 + msgid "Missing clients data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON ਦਸਤਾਵੇਜ ਵਿੱਚ ਕਲਾਈਂਟ ਡਾਟਾ ਗੁੰਮ" + + #: src/rpc/virnetserver.c:543 + msgid "Malformed clients data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON ਦਸਤਾਵੇਜ ਵਿੱਚ ਕਲਾਈਂਟ ਡਾਟਾ ਗਲਤ ਬਣਤਰ ਵਾਲਾ" + + #: src/rpc/virnetserver.c:552 + msgid "Missing client data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON ਦਸਤਾਵੇਜ ਵਿੱਚ ਕਲਾਈਂਟ ਡਾਟਾ ਗੁੰਮ" + + #: src/rpc/virnetserver.c:593 + msgid "Cannot set min_workers data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON ਦਸਤਾਵੇਜ ਵਿੱਚ min_workers ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ" + + #: src/rpc/virnetserver.c:599 + msgid "Cannot set max_workers data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON ਦਸਤਾਵੇਜ ਵਿੱਚ max_workers ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ" + + #: src/rpc/virnetserver.c:605 + msgid "Cannot set priority_workers data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON ਦਸਤਾਵੇਜ ਵਿੱਚ priority_workers ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ" + + #: src/rpc/virnetserver.c:610 + msgid "Cannot set max_clients data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON ਦਸਤਾਵੇਜ ਵਿੱਚ max_clients ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ" + + #: src/rpc/virnetserver.c:615 + msgid "Cannot set keepaliveInterval data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON ਦਸਤਾਵੇਜ ਵਿੱਚ keepaliveInterval ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ" + + #: src/rpc/virnetserver.c:620 + msgid "Cannot set keepaliveCount data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON ਦਸਤਾਵੇਜ ਵਿੱਚ keepaliveCount ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ" + + #: src/rpc/virnetserver.c:625 + msgid "Cannot set keepaliveRequired data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON ਦਸਤਾਵੇਜ ਵਿੱਚ keepaliveRequired ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ" + + #: src/rpc/virnetserver.c:632 + msgid "Cannot set mdnsGroupName data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON ਦਸਤਾਵੇਜ ਵਿੱਚ mdnsGroupName ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ" + + #: src/rpc/virnetserver.c:795 + msgid "Libvirt" +-msgstr "" ++msgstr "Libvirt" + + #: src/rpc/virnetserver.c:796 + msgid "Virtual machines need to be saved" +-msgstr "" ++msgstr "ਆਭਾਸੀ ਮਸ਼ੀਨਾਂ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲੇ ਜਾਣ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ" + + #: src/rpc/virnetserver.c:861 + msgid "Failed to read from signal pipe" +@@ -18244,23 +18652,23 @@ msgstr "ਸ਼ੱਟਡਾਊਨ ਮਿਆਦ ਦਰਜ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅ + + #: src/rpc/virnetserverclient.c:451 src/rpc/virnetserverservice.c:280 + msgid "Missing auth field in JSON state document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON ਹਾਲਾਤ ਦਸਤਾਵੇਜ ਵਿੱਚ auth ਖੇਤਰ ਗੁੰਮ" + + #: src/rpc/virnetserverclient.c:456 src/rpc/virnetserverservice.c:285 + msgid "Missing readonly field in JSON state document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON ਹਾਲਾਤ ਦਸਤਾਵੇਜ ਵਿੱਚ readonly ਖੇਤਰ ਗੁੰਮ" + + #: src/rpc/virnetserverclient.c:462 src/rpc/virnetserverservice.c:291 + msgid "Missing nrequests_client_max field in JSON state document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON ਹਾਲਾਤ ਦਸਤਾਵੇਜ ਵਿੱਚ nrequests_client_max ਖੇਤਰ ਗੁੰਮ" + + #: src/rpc/virnetserverclient.c:468 + msgid "Missing sock field in JSON state document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON ਹਾਲਾਤ ਦਸਤਾਵੇਜ ਵਿੱਚ sock ਖੇਤਰ ਗੁੰਮ" + + #: src/rpc/virnetserverclient.c:492 + msgid "Missing privateData field in JSON state document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON ਹਾਲਾਤ ਦਸਤਾਵੇਜ ਵਿੱਚ privateData ਖੇਤਰ ਗੁੰਮ" + + #: src/rpc/virnetserverclient.c:1082 src/rpc/virnetserverclient.c:1262 + #, c-format +@@ -18288,7 +18696,7 @@ msgstr "MDNS ਕਲਾਂਈਟ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ: %s" + + #: src/rpc/virnetservermdns.c:613 + msgid "avahi not available at build time" +-msgstr "" ++msgstr "build time ਸਮੇਂ ਤੇ avahi ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ " + + #: src/rpc/virnetserverprogram.c:238 + #, c-format +@@ -18326,11 +18734,11 @@ msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ" + + #: src/rpc/virnetserverservice.c:298 + msgid "Missing socks field in JSON state document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON ਹਾਲਾਤ ਦਸਤਾਵੇਜ ਵਿੱਚ socks ਖੇਤਰ ਗੁੰਮ" + + #: src/rpc/virnetserverservice.c:304 + msgid "socks field in JSON was not an array" +-msgstr "" ++msgstr "JSON ਹਾਲਾਤ ਦਸਤਾਵੇਜ ਵਿੱਚ socks ਖੇਤਰ ਇੱਕ ਐਰੇਅ ਨਹੀਂ ਸੀ" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:311 + #, c-format +@@ -18341,10 +18749,12 @@ msgstr "ਸਾਕਟ ਪੜ੍ਹਨ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ: %s" + msgid "" + "No user interaction callback provided: Can't verify the session host key" + msgstr "" ++"ਕੋਈ ਯੂਜਰ ਗੱਲਬਾਤ ਕਾਲਬੈਕ ਮੁਹੱਈਆ ਨਹੀਂ ਕਰਵਾਈ ਗਈ: ਸੈਸ਼ਨ ਦੀ ਮੇਜਬਾਨ ਚਾਬੀ ਦੀ ਪੜਤਾਲ " ++"ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:350 src/rpc/virnetsshsession.c:785 + msgid "no suitable method to retrieve authentication credentials" +-msgstr "" ++msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਕਰੀਡੈਂਸ਼ੀਅਲਾਂ ਨੂੰ ਬਚਾਉਣ ਲਈ ਕੋਈ ਢੁਕਵਾਂ ਢੰਗ ਨਹੀਂ" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:360 + msgid "failed to calculate ssh host key hash" +@@ -18354,6 +18764,7 @@ msgstr "veth ਨਾਂ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ" + #, c-format + msgid "Accept SSH host key with hash '%s' for host '%s:%d' (%s/%s)?" + msgstr "" ++"SSH ਮੇਜਬਾਨ ਚਾਬੀ '%s' ਹੈਸ਼ ਨਾਲ ਮੇਜਬਾਨ '%s:%d' (%s/%s) ਲਈ ਪ੍ਰਵਾਨ ਕੀਤਾ ਜਾਏ?" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:390 + msgid "failed to retrieve decision to accept host key" +@@ -18362,7 +18773,7 @@ msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ ਪਤਾ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ" + #: src/rpc/virnetsshsession.c:402 + #, c-format + msgid "SSH host key for '%s' (%s) was not accepted" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' (%s) ਲਈ SSH ਮੇਜਬਾਨ ਚਾਬੀ ਪ੍ਰਵਾਨ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਗਈ" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:426 + msgid "unsupported SSH key type" +@@ -18385,6 +18796,9 @@ msgid "" + "from stored identity. Please verify the new host key '%s' to avoid possible " + "man in the middle attack. The key is stored in '%s'." + msgstr "" ++"!!! SSH ਮੇਜਬਾਨ ਚਾਬੀ ਪੜਤਾਲ ਅਸਫਲ ਹੋਈ !!!: ਮੇਜਬਾਨ '%s:%d' ਦੀ ਪਹਿਚਾਣ ਸੰਭਾਲੀ ਹੋਈ " ++"ਪਹਿਚਾਣ ਤੋਂ ਵੱਖਰੀ ਹੈ। ਕਿਸੇ ਸੰਭਾਵਿਤ ਵਿਚਕਾਰਲੇ ਆਦਮੀ ਦੇ ਹਮਲੇ ਨੂੰ ਟਾਲਣ ਲਈ ਕਿਰਪਾ ਕਰ " ++"ਕੇ ਨਵੀਂ ਮੇਜਬਾਨ ਚਾਬੀ '%s' ਦੀ ਪੜਤਾਲ ਕਰੋ । ਚਾਬੀ '%s' ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲੀ ਹੋਈ ਹੈ।" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:497 + #, c-format +@@ -18410,11 +18824,11 @@ msgstr "SASL ਡਾਟਾ ਇਨਕੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ: %s" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:562 + msgid "SSH Agent did not provide any authentication identity" +-msgstr "" ++msgstr "SSH ਏਜੰਟ ਨੇ ਕੋਈ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਸ਼ਨਾਖਤ ਮੁਹੱਈਆ ਨਹੀਂ ਕਰਵਾਈ" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:566 + msgid "All identities provided by the SSH Agent were rejected" +-msgstr "" ++msgstr "SSH ਏਜੰਟ ਦੁਆਰਾ ਮੁਹੱਈਆ ਕਰਵਾਈਆਂ ਗਈਆਂ ਸਾਰੀਆਂ ਸ਼ਨਾਖਤਾਂ ਨਾਂਮਨਜੂਰ ਹੋਈਆਂ" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:607 src/rpc/virnetsshsession.c:664 + #, c-format +@@ -18425,27 +18839,30 @@ msgstr "ਪਰਾਈਵੇਟ ਕੁੰਜੀ '%s' ਨਾਲ ਪ੍ਰਮਾਣ + msgid "" + "No user interaction callback provided: Can't retrieve private key passphrase" + msgstr "" ++"ਕੋਈ ਯੂਜਰ ਗੱਲਬਾਤ ਕਾਲਬੈਕ ਮੁਹੱਈਆ ਨਹੀਂ ਕਰਵਾਈ ਗਈ: ਨਿੱਜੀ ਚਾਬੀ ਪਾਸਫਰੇਜ਼ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ " ++"ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:634 + msgid "no suitable method to retrieve key passphrase" +-msgstr "" ++msgstr "ਚਾਬੀ ਪਾਸਫਰੇਜ਼ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਕੋਈ ਢੁਕਵਾਂ ਤਰੀਕਾ ਨਹੀਂ" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:639 + #, c-format + msgid "Passphrase for key '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ਚਾਬੀ '%s' ਲਈ ਪਾਸਫਰੇਜ਼" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:645 + msgid "failed to retrieve private key passphrase: callback has failed" +-msgstr "" ++msgstr "ਨਿੱਜੀ ਚਾਬੀ ਪਾਸਫਰੇਜ਼ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: ਕਾਲਬੈਕ ਅਸਫਲ ਹੋ ਗਈ ਹੈ" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:706 + msgid "Can't perform authentication: Authentication callback not provided" + msgstr "" ++"ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਅਮਲ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਲਿਆ ਸਕਦਾ: ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਕਾਲਬੈਕ ਮੁਹੱਈਆ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਗਈ" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:718 + msgid "failed to retrieve password" +-msgstr "" ++msgstr "ਗੁਪਤ-ਸ਼ਬਦ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:740 src/util/virerror.c:987 + #, c-format +@@ -18457,6 +18874,8 @@ msgid "" + "Can't perform keyboard-interactive authentication: Authentication callback " + "not provided " + msgstr "" ++"keyboard-interactive ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ: ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਕਾਲਬੈਕ ਮੁਹੱਈਆ ਨਹੀਂ " ++"ਕਰਵਾਈ ਗਈ" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:793 + msgid "failed to retrieve credentials" +@@ -18474,7 +18893,7 @@ msgstr "ਕੋਈ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਕਾਲਬੈਕ ਨਹੀਂ + #: src/rpc/virnetsshsession.c:852 + #, c-format + msgid "couldn't retrieve authentication methods list: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਤਰੀਕਾ ਸੂਚੀ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ: %s" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:897 + msgid "No authentication methods supplied" +@@ -18490,6 +18909,8 @@ msgid "" + "All provided authentication methods with credentials were rejected by the " + "server" + msgstr "" ++"ਕਰੀਡੈਂਸ਼ੀਅਲਾਂ ਨਾਲ ਦਿੱਤੇ ਗਏ ਸਾਰੇ ਮੁਹੱਈਆ ਕਰਵਾਏ ਗਏ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਤਰੀਕੇ ਸਰਵਰ ਦੁਆਰਾ " ++"ਨਾਂਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰ ਦਿੱਤੇ ਗਏ ਸਨ" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:923 + #, c-format +@@ -18507,16 +18928,18 @@ msgstr "ਕੋਈ ਗਲਤੀ ਸੁਨੇਹਾ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:964 + msgid "Hostname is needed for host key verification" +-msgstr "" ++msgstr "ਮੇਜਬਾਨ ਨਾਂ ਮੇਜਬਾਨ ਚਾਬੀ ਪੜਤਾਲ ਲਈ ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:1042 src/rpc/virnetsshsession.c:1122 + msgid "Username must be provided for ssh agent authentication" +-msgstr "" ++msgstr "ssh ਏਜੰਟ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਲਈ ਉੱਪਭੋਗੀ ਨਾਂ ਮੁਹੱਈਆ ਕਰਵਾਉਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:1081 + msgid "" + "Username and key file path must be provided for private key authentication" + msgstr "" ++"ਨਿੱਜੀ ਚਾਬੀ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਲਈ ਉੱਪਭੋਗੀ ਨਾਂ ਅਤੇ ਚਾਬੀ ਫਾਈਲ ਰਾਹ ਮੁਹੱਈਆ ਕਰਵਾਉਣਾ ਜਰੂਰੀ " ++"ਹੈ" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:1193 + #, c-format +@@ -18553,7 +18976,7 @@ msgstr "SSH ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਹੈਂਡਸ਼ੇਕ ਫੇਲ: %s" + #: src/rpc/virnetsshsession.c:1466 + #, c-format + msgid "Remote program terminated with non-zero code: %d" +-msgstr "" ++msgstr "ਦੁਰੇਡਾ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਖਤਮ ਹੋ ਗਿਆ ਇੱਕ ਗੈਰ-ਸਿਫ਼ਰ ਕੋਡ ਦੇ ਕੇ: %d" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:1348 src/rpc/virnetsshsession.c:1458 + msgid "Tried to write socket in error state" +@@ -18613,22 +19036,26 @@ msgstr "ਕਲਾਂਈਟ ਸਾਰਟੀਫਿਕੇਟ %s ਹਾਲੇ ਸਰ + msgid "" + "The certificate %s basic constraints show a CA, but we need one for a server" + msgstr "" ++"ਪ੍ਰਮਾਣ-ਪੱਤਰ %s ਮੁੱਢਲੀਆਂ ਮਜਬੂਰੀਆਂ CA ਵਿਖਾਉਂਦੀਆਂ ਹਨ, ਪਰ ਸਰਵਰ ਲਈ ਸਾਨੂੰ ਇੱਕ " ++"ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ" + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:191 + #, c-format + msgid "" + "The certificate %s basic constraints show a CA, but we need one for a client" + msgstr "" ++"ਪ੍ਰਮਾਣ-ਪੱਤਰ %s ਮੁੱਢਲੀਆਂ ਮਜਬੂਰੀਆਂ CA ਵਿਖਾਉਂਦੀਆਂ ਹਨ, ਪਰ ਅਸਾਮੀ ਲਈ ਸਾਨੂੰ ਇੱਕ " ++"ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ" + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:198 + #, c-format + msgid "The certificate %s basic constraints do not show a CA" +-msgstr "" ++msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣ-ਪੱਤਰ %s ਮੁੱਢਲੀਆਂ ਮਜਬੂਰੀਆਂ CA ਨਹੀਂ ਵਿਖਾਉਂਦੀਆਂ ਹਨ" + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:205 + #, c-format + msgid "The certificate %s is missing basic constraints for a CA" +-msgstr "" ++msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣ-ਪੱਤਰ %s ਮੁੱਢਲੀਆਂ ਮਜਬੂਰੀਆਂ CA ਨਹੀਂ ਵਿਖਾਉਂਦੀਆਂ ਹਨ" + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:211 + #, c-format +@@ -18663,12 +19090,12 @@ msgstr "ਸਾਰਟੀਫਿਕੇਟ %s ਨੂੰ ਬੇਨਤੀ ਕਰਨ + #: src/rpc/virnettlscontext.c:347 + #, c-format + msgid "Certificate %s purpose does not allow use for with a TLS server" +-msgstr "" ++msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣ-ਪੱਤਰ %s ਮੰਤਵ ਕਿਸੇ TLS ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਵਰਤੋਂ ਦੀ ਆਗਿਆ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ" + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:359 + #, c-format + msgid "Certificate %s purpose does not allow use for with a TLS client" +-msgstr "" ++msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣ-ਪੱਤਰ %s ਮੰਤਵ ਕਿਸੇ TLS ਅਸਾਮੀ ਨਾਲ ਵਰਤੋਂ ਦੀ ਆਗਿਆ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ" + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:396 + msgid "" +@@ -18677,6 +19104,10 @@ msgid "" + "the Distinguished Name field in the client certificate, or run this daemon " + "with --verbose option." + msgstr "" ++"ਕਲਾਈਂਟ ਦਾ ਵੱਖਰਾ ਨਾਂ ਮਨਜੂਰਸ਼ੁਦਾ ਕਲਾਈਂਟਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਤੇ ਨਹੀਂ ਹੈ " ++"(tls_allowed_dn_list)। ਕਲਾਈਂਟ ਪ੍ਰਮਾਣ-ਪੱਤਰ ਵਿੱਚ ਵੱਖਰਾ ਨਾਂ ਖੇਤਰ ਵੇਖਣ ਲਈ " ++"'certtool -i --infile clientcert.pem' ਵਰਤੋ ਜਾਂ --verbose ਚੋਣ ਨਾਲ ਇਹ daemon " ++"ਚਲਾਓ। " + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:419 + #, c-format +@@ -18820,7 +19251,7 @@ msgstr "TLS ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਲਈ ਗਲਤ ਸਾਈਫਰ ਅਕਾਰ" + #: src/secret/secret_driver.c:180 + #, c-format + msgid "mkostemp('%s') failed" +-msgstr "" ++msgstr "mkostemp('%s') ਅਸਫਲ ਹੋਇਆ" + + #: src/secret/secret_driver.c:184 + #, c-format +@@ -18948,7 +19379,7 @@ msgstr "ਟੈਂਪਲਿਟ '%s' ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ" + + #: src/security/security_apparmor.c:423 + msgid "Cannot set a base label with AppArmour" +-msgstr "" ++msgstr "AppArmour ਨਾਲ ਬੁਨਿਆਦੀ ਲੇਬਲ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ" + + #: src/security/security_apparmor.c:430 src/security/security_selinux.c:597 + msgid "security label already defined for VM" +@@ -18981,8 +19412,8 @@ msgid "" + "security label driver mismatch: '%s' model configured for domain, but " + "hypervisor driver is '%s'." + msgstr "" +-"ਸੁਰੱਖਿਆ ਲੇਬਲ ਡਰਾਈਵਰ ਗਲਤ-ਮੇਲ: '%s' ਮਾਡਲ ਡੋਮੇਨ ਲਈ ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤਾ ਹੈ, ਪਰ ਹਾਈਪਰਵਾਈਸਰ ਡਰਾਈਵਰ " +-"'%s' ਹੈ।" ++"ਸੁਰੱਖਿਆ ਲੇਬਲ ਡਰਾਈਵਰ ਗਲਤ-ਮੇਲ: '%s' ਮਾਡਲ ਡੋਮੇਨ ਲਈ ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤਾ ਹੈ, ਪਰ " ++"ਹਾਈਪਰਵਾਈਸਰ ਡਰਾਈਵਰ '%s' ਹੈ।" + + #: src/security/security_apparmor.c:596 + msgid "error calling aa_change_profile()" +@@ -19000,21 +19431,21 @@ msgstr "ਗਲਤ ਸੁਰੱਖਿਆ ਲੇਬਲ '%s'" + + #: src/security/security_dac.c:113 + msgid "Failed to determine default DAC seclabel for an unknown object" +-msgstr "" ++msgstr "ਇੱਕ ਅਣਪਛਾਤੇ ਆਬਜੈਕਟ ਲਈ ਮੂਲ DAC seclabel ਪਤਾ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ" + + #: src/security/security_dac.c:128 + #, c-format + msgid "DAC seclabel couldn't be determined for domain '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ਡੋਮੇਨ '%s' ਲਈ DAC seclabel ਪਤਾ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ" + + #: src/security/security_dac.c:183 + msgid "Failed to determine default DAC imagelabel for an unknown object" +-msgstr "" ++msgstr "ਇੱਕ ਅਣਪਛਾਤੇ ਆਬਜੈਕਟ ਲਈ ਮੂਲ DAC imagelabel ਪਤਾ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ" + + #: src/security/security_dac.c:193 + #, c-format + msgid "DAC imagelabel couldn't be determined for domain '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ਡੋਮੇਨ '%s' ਲਈ DAC imagelabel ਪਤਾ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ" + + #: src/security/security_dac.c:287 + #, c-format +@@ -19062,21 +19493,21 @@ msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਡਰਾਈਵਰ %s ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ + + #: src/security/security_manager.c:170 + msgid "Security driver \"none\" cannot create confined guests" +-msgstr "" ++msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਚਾਲਕ \"none\" ਸੀਮਿਤ ਪ੍ਰਾਹੁਣੇ ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਸਕਦਾ" + + #: src/security/security_manager.c:460 + #, c-format + msgid "Unable to find security driver for label %s" +-msgstr "" ++msgstr "ਲੇਬਲ %s ਲਈ ਸੁਰੱਖਿਆ ਚਾਲਕ ਲੱਭਣ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰੱਥ" + + #: src/security/security_manager.c:487 + msgid "Unconfined guests are not allowed on this host" +-msgstr "" ++msgstr "ਇਸ ਮੇਜਬਾਨ ਤੇ ਗੈਰ-ਸੀਮਿਤ ਪ੍ਰਾਹੁਣਿਆਂ ਨੂੰ ਇਜਾਜਤ ਨਹੀਂ ਹੈ" + + #: src/security/security_selinux.c:129 + #, c-format + msgid "Category range c%d-c%d too small" +-msgstr "" ++msgstr "ਵਰਗ ਹੱਦ c%d-c%d ਬਹੁਤ ਹੀ ਛੋਟੀ" + + #: src/security/security_selinux.c:195 src/security/security_selinux.c:339 + msgid "Unable to get current process SELinux context" +@@ -19100,12 +19531,12 @@ msgstr "ਕੋਈ ਸੁਰੱਖਿਆ ਡਰਾਈਵਰ ਉਪਲੱਬਧ + + #: src/security/security_selinux.c:299 + msgid "unable to allocate security context" +-msgstr "" ++msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਪ੍ਰਸੰਗ ਵੰਡਣ ਵਿੱਚ ਅਯੋਗ" + + #: src/security/security_selinux.c:305 + #, c-format + msgid "unable to set security context range '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਪ੍ਰਸੰਗ ਹੱਦ '%s' ਨੂੰ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਯੋਗ" + + #: src/security/security_selinux.c:311 src/security/security_selinux.c:382 + msgid "Unable to format SELinux context" +@@ -19133,7 +19564,7 @@ msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਪ੍ਰਸੰਗ MCS '%s' ਸੈੱਟ ਕਰਨ + + #: src/security/security_selinux.c:412 src/security/security_selinux.c:494 + msgid "cannot open SELinux label_handle" +-msgstr "" ++msgstr "SELinux label_handle ਖੋਲ੍ਹ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ" + + #: src/security/security_selinux.c:420 + #, c-format +@@ -19152,7 +19583,7 @@ msgstr "'file' ਮੁੱਲ ਨੂੰ selinux lxc ਕੰਟੈਕਸਟ ਫਾ + + #: src/security/security_selinux.c:476 + msgid "libselinux does not support LXC contexts path" +-msgstr "" ++msgstr "libselinux ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ LXC ਕੰਟੈਕਸਟ ਰਾਹ ਦਾ" + + #: src/security/security_selinux.c:501 + #, c-format +@@ -19171,12 +19602,12 @@ msgstr "ਸਾਕਟ ਸੁਰੱਖਿਆ ਕੰਟੈਕਸਟ '%s' ਨਿਰ + + #: src/security/security_selinux.c:627 + msgid "unable to get selinux context range" +-msgstr "" ++msgstr "selinux ਪ੍ਰਸੰਗ ਹੱਦ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ" + + #: src/security/security_selinux.c:763 + #, c-format + msgid "MCS level for existing domain label %s already reserved" +-msgstr "" ++msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਡੋਮੇਨ ਲੇਬਲ %s ਲਈ MCS ਪੱਧਰ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਰਾਖਵਾਂ" + + #: src/security/security_selinux.c:909 + #, c-format +@@ -19189,6 +19620,8 @@ msgid "" + "Setting security context '%s' on '%s' not supported. Consider setting " + "virt_use_nfs" + msgstr "" ++"'%s' ਸੁਰੱਖਿਆ ਕੰਟੈਕਸਟ ਸੈਟਿੰਗਾਂ '%s' ਉੱਤੇ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ। virt_use_nfs ਸੈਟਿੰਗਾਂ " ++"ਵਿਚਾਰੋ" + + #: src/security/security_selinux.c:974 + #, c-format +@@ -19228,22 +19661,22 @@ msgstr "ਸਾਕਟ ਸੁਰੱਖਿਆ ਪ੍ਰਸੰਗ '%s' ਕਲੀਅ + #: src/security/security_selinux.c:2337 + #, c-format + msgid "cannot stat tap fd %d" +-msgstr "" ++msgstr "stat ਟੈਪ fd %d ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ" + + #: src/security/security_selinux.c:2343 + #, c-format + msgid "tap fd %d is not character device" +-msgstr "" ++msgstr "ਟੈਪ fd %d ਕੋਈ ਅੱਖਰ ਯੰਤਰ ਨਹੀਂ ਹੈ" + + #: src/security/security_selinux.c:2349 + #, c-format + msgid "cannot lookup default selinux label for tap fd %d" +-msgstr "" ++msgstr "ਟੈਪ fd %d ਲਈ ਮੂਲ selinux ਲੇਬਲ ਨਹੀਂ ਭਾਲ ਸਕਦਾ" + + #: src/security/security_selinux.c:2383 + #, c-format + msgid "unable to create selinux context for: %s" +-msgstr "" ++msgstr "selinux ਪ੍ਰਸੰਗ ਇਸ ਲਈ ਬਣਾਉਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ: %s" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:103 + #, c-format +@@ -19281,7 +19714,8 @@ msgstr "" + #: src/security/virt-aa-helper.c:116 + msgid "" + "This command is intended to be used by libvirtd and not used directly.\n" +-msgstr "ਇਸ ਕਮਾਂਡ ਦੀ ਵਰਤੋਂ libvirtd ਦੁਆਰਾ ਕੀਤੇ ਜਾਣ ਦੀ ਉਮੀਦ ਹੈ ਅਤੇ ਸਿੱਧੀ ਵਰਤੋਂ ਨਹੀਂ\n" ++msgstr "" ++"ਇਸ ਕਮਾਂਡ ਦੀ ਵਰਤੋਂ libvirtd ਦੁਆਰਾ ਕੀਤੇ ਜਾਣ ਦੀ ਉਮੀਦ ਹੈ ਅਤੇ ਸਿੱਧੀ ਵਰਤੋਂ ਨਹੀਂ\n" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:124 + #, c-format +@@ -19295,11 +19729,9 @@ msgstr "%s: ਚੇਤਾਵਨੀ: %s%c" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:142 + #, c-format +-msgid "" +-"%s:\n" ++msgid "%s:\n" + "%s%c" +-msgstr "" +-"%s:\n" ++msgstr "%s:\n" + "%s%c" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:159 +@@ -19432,7 +19864,7 @@ msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਨਿਰਧਾਰਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜ + + #: src/security/virt-aa-helper.c:710 + msgid "Failed to create XML config object" +-msgstr "" ++msgstr "XML config ਆਬਜੈਕਟ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:729 + msgid "could not parse XML" +@@ -19448,7 +19880,7 @@ msgstr "ਗਲਤ ਨਾਂ" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:765 + msgid "skipped non-absolute path" +-msgstr "" ++msgstr "non-absolute ਰਾਹ ਛੱਡਿਆ" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:772 + msgid "could not find realpath for disk" +@@ -19456,7 +19888,7 @@ msgstr "ਡਿਸਕ ਲਈ realpath ਨੂੰ ਲੱਭ ਨਹੀਂ ਸਕਦ + + #: src/security/virt-aa-helper.c:786 + msgid "skipped restricted file" +-msgstr "" ++msgstr "ਪਾਬੰਦੀਸ਼ੁਦਾ ਫਾਈਲ ਛੱਡੀ" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:905 + msgid "given uuid does not match XML uuid" +@@ -19566,7 +19998,7 @@ msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਨੂੰ ਬੰਦ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ" + + #: src/storage/storage_backend.c:257 + msgid "metadata preallocation is not supported for block volumes" +-msgstr "" ++msgstr "ਬਲਾਕ ਆਇਤਨਾਂ ਲਈ ਮੈਟਾਡਾਟਾ ਪਹਿਲ-ਵੰਡ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ" + + #: src/storage/storage_backend.c:264 src/storage/storage_backend_fs.c:765 + #: src/storage/storage_backend_fs.c:782 src/storage/storage_backend_fs.c:1031 +@@ -19593,7 +20025,7 @@ msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਨੂੰ ਭਰ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ" + + #: src/storage/storage_backend.c:375 + msgid "metadata preallocation is not supported for raw volumes" +-msgstr "" ++msgstr "ਕੱਚੇ ਆਇਤਨਾਂ ਲਈ ਮੈਟਾਡਾਟਾ ਪਹਿਲ-ਵੰਡ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ" + + #: src/storage/storage_backend.c:382 src/storage/storage_backend_disk.c:630 + #: src/storage/storage_backend_logical.c:680 +@@ -19627,7 +20059,7 @@ msgstr "ਬੱਸ ਨੰਬਰ '%s' ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇ + #: src/storage/storage_backend.c:658 + #, c-format + msgid "Feature %s not supported with compat level %s" +-msgstr "" ++msgstr "ਫੀਚਰ %s compat ਪੱਧਰ %s ਨਾਲ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ" + + #: src/storage/storage_backend.c:721 src/storage/storage_backend.c:755 + #, c-format +@@ -19636,23 +20068,23 @@ msgstr "ਅਣਜਾਣ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਵਾਲੀਅਮ ਕਿਸਮ %d" + + #: src/storage/storage_backend.c:728 + msgid "metadata preallocation only available with qcow2" +-msgstr "" ++msgstr " ਮੈਟਾਡਾਟਾ ਪਹਿਲ-ਵੰਡ ਸਿਰਫ qcow2 ਨਾਲ ਉਪਲੱਬਧ" + + #: src/storage/storage_backend.c:733 + msgid "compatibility option only available with qcow2" +-msgstr "" ++msgstr "ਅਨੁਕੂਲਤਾ ਚੋਣ ਸਿਰਫ qcow2 ਨਾਲ ਉਪਲੱਬਧ" + + #: src/storage/storage_backend.c:738 + msgid "format features only available with qcow2" +-msgstr "" ++msgstr "ਫਾਰਮੈਟ ਫੀਚਰ ਸਿਰਫ qcow2 ਨਾਲ ਉਪਲੱਬਧ" + + #: src/storage/storage_backend.c:745 + msgid "missing input volume target path" +-msgstr "" ++msgstr "ਗੁੰਮ ਇੰਨਪੁਟ ਆਇਤਨ ਟਿਕਾਣਾ ਰਾਹ" + + #: src/storage/storage_backend.c:770 + msgid "metadata preallocation conflicts with backing store" +-msgstr "" ++msgstr "ਮੈਟਾਡਾਟਾ ਪਹਿਲ-ਵੰਡ ਬੈਕਿੰਗ ਭੰਡਾਰ ਨਾਲ ਟਕਰਾਅ ਕਰਦੀ ਹੈ" + + #: src/storage/storage_backend.c:782 + msgid "a different backing store cannot be specified." +@@ -19684,7 +20116,7 @@ msgstr "qcow ਇਨਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਲਈ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਸੀ + + #: src/storage/storage_backend.c:952 + msgid "metadata preallocation is not supported with qcow-create" +-msgstr "" ++msgstr "qcow-create ਨਾਲ ਮੈਟਾਡਾਟਾ ਪਹਿਲ-ਵੰਡ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ" + + #: src/storage/storage_backend.c:959 + msgid "cannot copy from volume with qcow-create" +@@ -19779,11 +20211,11 @@ msgstr "ਟੈਂਪਲਿਟ '%s' ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ" + + #: src/storage/storage_backend_disk.c:385 src/storage/storage_backend_fs.c:746 + msgid "Overwrite and no overwrite flags are mutually exclusive" +-msgstr "" ++msgstr "ਮੁੜ-ਲਿਖੋ ਅਤੇ ਮੁੜ ਨਾ ਲਿਖੋ ਫਲੈਗ ਆਪਸੀ ਤੌਰ ਤੇ ਖਾਸ ਹਨ" + + #: src/storage/storage_backend_disk.c:401 + msgid "Error checking for disk label" +-msgstr "" ++msgstr "ਡਿਸਕ ਲੇਬਲ ਲਈ ਗਲਤੀ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ" + + #: src/storage/storage_backend_disk.c:404 + msgid "Disk label already present" +@@ -19876,7 +20308,7 @@ msgstr "ਸਰੋਤ ਡਾਇਰੈਕਰਟੀ ਗੁੰਮ ਹੈ" + #: src/storage/storage_backend_fs.c:560 + #, c-format + msgid "Not capable of probing for filesystem of type %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ਕਿਸਮ ਦੇ ਫਾਈਲ-ਸਿਸਟਮ ਦੇ ਲਈ ਜਾਂਚ ਦੇ ਸਮਰੱਥ ਨਹੀਂ" + + #: src/storage/storage_backend_fs.c:569 + #, c-format +@@ -19886,11 +20318,11 @@ msgstr "ਜੰਤਰ %s ਲਈ ਫਾਇਲਸਿਸਟਮ ਜਾਂਚ ਨਹ + #: src/storage/storage_backend_fs.c:591 + #, c-format + msgid "Existing filesystem of type '%s' found on device '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ਕਿਸਮ ਦਾ ਮੌਜੂਦਾ ਫਾਈਲ-ਸਿਸਟਮ '%s' ਯੰਤਰ ਤੇ ਨਹੀਂ ਲੱਭਾ" + + #: src/storage/storage_backend_fs.c:599 + msgid "Found additional probes to run, filesystem probing may be incorrect" +-msgstr "" ++msgstr "ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਵਾਧੂ ਜਾਂਚਾਂ ਲੱਭੀਆਂ, ਫਾਈਲ-ਸਿਸਟਮ ਜਾਂਚ ਗਲਤ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ" + + #: src/storage/storage_backend_fs.c:621 + msgid "probing for filesystems is unsupported by this build" +@@ -19907,6 +20339,8 @@ msgid "" + "mkfs is not supported on this platform: Failed to make filesystem of type " + "'%s' on device '%s'" + msgstr "" ++"ਇਸ ਪਲੇਟਫਾਰਮ ਤੇ mkfs ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ: '%s' ਕਿਸਮ ਦਾ ਫ਼ਾਈਲ-ਸਿਸਟਮ '%s' ਯੰਤਰ ਉੱਤੇ " ++"ਬਣਾਉਣ ਤੋਂ ਅਸਫਲ" + + #: src/storage/storage_backend_fs.c:679 + #, c-format +@@ -19916,7 +20350,7 @@ msgstr "ਪੂਲ '%s' ਫਾਰਮੈਟ ਵੇਲੇ ਕੋਈ ਸਰੋਤ + #: src/storage/storage_backend_fs.c:690 + #, c-format + msgid "Source device does not exist when formatting pool '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ਪੂਲ ਨੂੰ ਫਾਰਮੈੱਟ ਕਰਨ ਵੇਲੇ ਸਰੋਤ ਯੰਤਰ ਹੋਂਦ ਨਹੀਂ ਰੱਖਦਾ" + + #: src/storage/storage_backend_fs.c:755 + #, c-format +@@ -19936,7 +20370,7 @@ msgstr "ਪੂਲ '%s' ਹਟਾਉਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ ਹੋਇਆ" + #: src/storage/storage_backend_fs.c:999 + #, c-format + msgid "volume target path '%s' already exists" +-msgstr "" ++msgstr "ਆਇਤਨ ਟਿਕਾਣਾ ਰਾਹ '%s' ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ" + + #: src/storage/storage_backend_fs.c:1021 + msgid "cannot copy from volume to a directory volume" +@@ -19945,7 +20379,8 @@ msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਤੋਂ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਾਲੀਅ + #: src/storage/storage_backend_fs.c:1052 + msgid "" + "storage pool does not support building encrypted volumes from other volumes" +-msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਪੂਲ ਹੋਰ ਵਾਲੀਅਮਾਂ ਤੋਂ ਇਨਕ੍ਰਿਪਟਡ ਵਾਲੀਅਮਾਂ ਬਣਾਉਣ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ" ++msgstr "" ++"ਸਟੋਰੇਜ਼ ਪੂਲ ਹੋਰ ਵਾਲੀਅਮਾਂ ਤੋਂ ਇਨਕ੍ਰਿਪਟਡ ਵਾਲੀਅਮਾਂ ਬਣਾਉਣ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ" + + #: src/storage/storage_backend_fs.c:1072 + msgid "creation of non-raw images is not supported without qemu-img" +@@ -19964,11 +20399,11 @@ msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟੀ '%s' ਹਟਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ" + #: src/storage/storage_backend_fs.c:1148 + #, c-format + msgid "removing block or network volumes is not supported: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ਬਲਾਕ ਜਾਂ ਨੈੱਟਵਰਕ ਆਇਤਨ ਹਟਾਉਣਾ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ: %s" + + #: src/storage/storage_backend_fs.c:1257 + msgid "preallocate is only supported for raw type volume" +-msgstr "" ++msgstr "ਪਹਿਲ-ਵੰਡ ਸਿਰਫ ਕੱਚੀ ਕਿਸਮ ਦੇ ਆਇਤਨ ਲਈ ਹੀ ਸਮਰਥਿਤ ਹੈ" + + #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:129 + msgid "cannot find session" +@@ -19982,8 +20417,10 @@ msgstr "'%s' ਦੀ ਆਊਟਪੁੱਟ ਲਈ ਮੈਮੋਰੀ ਨਿਰਧ + #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:170 + #, c-format + msgid "" +-"Failed to open stream for file descriptor when reading output from '%s': '%s'" +-msgstr "ਫਾਇਲ ਪਛਾਣਕਾਰ ਲਈ ਸਟਰੀਮ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ ਜਦੋਂ '%s' ਤੋਂ ਆਊਟਪੁੱਟ ਪੜ ਰਿਹਾ ਸੀ: '%s'" ++"Failed to open stream for file descriptor when reading output from '%s': " ++"'%s'" ++msgstr "" ++"ਫਾਇਲ ਪਛਾਣਕਾਰ ਲਈ ਸਟਰੀਮ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ ਜਦੋਂ '%s' ਤੋਂ ਆਊਟਪੁੱਟ ਪੜ ਰਿਹਾ ਸੀ: '%s'" + + #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:182 + #, c-format +@@ -20003,7 +20440,8 @@ msgstr "ਨਵਾਂ iscsi ਇੰਟਰਫੇਸ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਕਮ + #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:277 + #, c-format + msgid "Failed to run command '%s' to update iscsi interface with IQN '%s'" +-msgstr "iscsi ਇੰਟਰਫੇਸ ਨੂੰ IQN '%s' ਨਾਲ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨ ਲਈ ਕਮਾਂਡ '%s' ਚਲਾਉਣ ਤੋਂ ਫੇਲ ਹੋਇਆ" ++msgstr "" ++"iscsi ਇੰਟਰਫੇਸ ਨੂੰ IQN '%s' ਨਾਲ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨ ਲਈ ਕਮਾਂਡ '%s' ਚਲਾਉਣ ਤੋਂ ਫੇਲ ਹੋਇਆ" + + #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:371 + #: src/storage/storage_backend_scsi.c:504 src/util/virutil.c:1796 +@@ -20024,31 +20462,31 @@ msgstr "LUs ਨੂੰ ਮੇਜ਼ਬਾਨ %u ਤੇ ਲੱਭਣ ਵਿੱਚ ਫ + + #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:569 + msgid "hostname and device path must be specified for iscsi sources" +-msgstr "" ++msgstr "iscsi ਸਰੋਤਾਂ ਲਈ ਮੇਜਬਾਨ ਨਾਂ ਅਤੇ ਯੰਤਰ ਰਾਹ ਦਰਸਾਉਣੇ ਜਰੂਰੀ ਹਨ" + + #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:685 + #, c-format + msgid "Failed to update '%s' of node mode for target '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ਦੇ ਨੋਡ ਮੋਡ ਨੂੰ ਟਿਕਾਣਾ '%s' ਲਈ ਅਪਡੇਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ" + + #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:711 + msgid "iscsi pool only supports 'chap' auth type" +-msgstr "" ++msgstr "iscsi ਪੂਲ ਸਿਰਫ 'chap' auth ਕਿਸਮ ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਕਰਦਾ ਹੈ" + + #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:717 + msgid "iscsi 'chap' authentication not supported for autostarted pools" +-msgstr "" ++msgstr "iscsi 'chap' ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਸ੍ਵੈ-ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਏ ਪੂਲਾਂ ਲਈ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ" + + #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:736 + #: src/storage/storage_backend_rbd.c:104 + #, c-format + msgid "could not get the value of the secret for username %s" +-msgstr "" ++msgstr "ਯੂਜ਼ਰ-ਨਾਂ %s ਲਈ ਸੀਕਰੇਟ ਦਾ ਮੁੱਲ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ" + + #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:742 + #, c-format + msgid "username '%s' specified but secret not found" +-msgstr "" ++msgstr "ਯੂਜ਼ਰ-ਨਾਂ '%s' ਦਰਸਾਇਆ ਗਿਆ ਪਰ ਸੀਕਰੇਟ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ" + + #: src/storage/storage_backend_logical.c:146 + msgid "malformed volume extent stripes value" +@@ -20124,7 +20562,7 @@ msgstr "RADOS ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰ ਵਿੱਚ ਫੇਲ" + + #: src/storage/storage_backend_rbd.c:77 + msgid "'ceph' authentication not supported for autostarted pools" +-msgstr "" ++msgstr "'ceph' ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਸ੍ਵੈ-ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਏ ਪੂਲਾਂ ਲਈ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ" + + #: src/storage/storage_backend_rbd.c:95 + msgid "failed to find the secret" +@@ -20146,7 +20584,7 @@ msgstr "ਇੱਕ ਨੋਡ ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ" + + #: src/storage/storage_backend_rbd.c:166 + msgid "received malformed monitor, check the XML definition" +-msgstr "" ++msgstr "ਗਲਤ ਬਣਤਰ ਵਾਲਾ ਮੌਨੀਟਰ ਮਿਲਿਆ, XML ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਜਾਂਚੋ" + + #: src/storage/storage_backend_rbd.c:187 + #, c-format +@@ -20167,7 +20605,7 @@ msgstr "ਲਾਗ ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" + #: src/storage/storage_backend_rbd.c:526 + #, c-format + msgid "failed to create the RBD IoCTX. Does the pool '%s' exist?" +-msgstr "" ++msgstr "RBD IoCTX ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੋਇਆ। ਕੀ ਪੂਲ '%s' ਵਜੂਦ ਰੱਖਦਾ ਹੈ?" + + #: src/storage/storage_backend_rbd.c:304 + msgid "failed to stat the RADOS cluster" +@@ -20180,7 +20618,7 @@ msgstr "RADOS ਪੂਲ '%s' ਜਾਣਕਾਰੀ ਤੋਂ ਫੇਲ" + + #: src/storage/storage_backend_rbd.c:333 + msgid "A problem occurred while listing RBD images" +-msgstr "" ++msgstr "RBD ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬਾਂ ਨੂੰ ਸੂਚੀਬੱਧ ਕਰਨ ਲੱਗਿਆਂ ਇੱਕ ਸਮੱਸਿਆ ਹੋਈ" + + #: src/storage/storage_backend_rbd.c:392 + msgid "This storage backend does not supported zeroed removal of volumes" +@@ -20251,16 +20689,16 @@ msgstr "ਟਰਿੱਗਰ ਹੋਸਟ ਸਕੈਨ ਵਿੱਚ '%s' ਵਿੱ + #: src/storage/storage_backend_scsi.c:594 + #, c-format + msgid "Invalid adapter name '%s' for SCSI pool" +-msgstr "" ++msgstr "SCSI ਪੂਲ ਲਈ ਅਡਾਪਟਰ ਨਾਂ '%s' ਅਢੁਕਵਾਂ" + + #: src/storage/storage_backend_scsi.c:616 + #, c-format + msgid "Failed to find SCSI host with wwnn='%s', wwpn='%s'" +-msgstr "" ++msgstr "wwnn='%s', wwpn='%s' ਨਾਲ SCSI ਮੇਜਬਾਨ ਲੱਭਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ" + + #: src/storage/storage_backend_scsi.c:643 + msgid "'parent' for vHBA not specified, and cannot find one on this host" +-msgstr "" ++msgstr "vHBA ਲਈ 'parent'ਦਰਸਾਇਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ, ਅਤੇ ਇੱਕ ਇਸ ਮੇਜਬਾਨ ਉੱਤੇ ਨਹੀਂ ਲੱਭ ਸਕਦਾ" + + #: src/storage/storage_backend_sheepdog.c:162 + msgid "Sheepdog does not support encrypted volumes" +@@ -20297,7 +20735,7 @@ msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਪੂਲ '%s' ਨੂੰ ਆਟੋਸਟਾਰਟ ਕ + #: src/storage/storage_driver.c:1648 + #, c-format + msgid "no storage pool with matching uuid %s" +-msgstr "" ++msgstr "ਮੇਲ ਖਾਂਦੀ uuid %s ਨਾਲ ਕੋਈ ਭੰਡਾਰਣ ਪੂਲ ਨਹੀਂ" + + #: src/storage/storage_driver.c:302 src/storage/storage_driver.c:330 + #: src/storage/storage_driver.c:1654 src/storage/storage_driver.c:1809 +@@ -20332,17 +20770,17 @@ msgstr "ਪੂਲ ਦੁਆਰਾ ਪੂਲ ਹਟਾਉਣ ਨੂੰ ਸਹਿ + #: src/storage/storage_driver.c:1429 + #, c-format + msgid "no storage vol with matching key %s" +-msgstr "" ++msgstr "ਮੇਲ ਖਾਂਦੀ ਚਾਬੀ %s ਨਾਲ ਕੋਈ ਭੰਡਾਰਣ vol ਨਹੀਂ" + + #: src/storage/storage_driver.c:1490 + #, c-format + msgid "no storage vol with matching path %s" +-msgstr "" ++msgstr "ਮੇਲ ਖਾਂਦੇ ਰਾਹ %s ਨਾਲ ਕੋਈ ਭੰਡਾਰਣ vol ਨਹੀਂ" + + #: src/storage/storage_driver.c:1541 + #, c-format + msgid "storage vol '%s' already exists" +-msgstr "" ++msgstr "ਭੰਡਾਰਣ vol '%s' ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ" + + #: src/storage/storage_driver.c:1551 + msgid "storage pool does not support volume creation" +@@ -20366,13 +20804,15 @@ msgstr "ਵਾਲੀਅਮ '%s' ਹਾਲੇ ਵੀ ਨਿਰਧਾਰਤ ਹੋ + + #: src/storage/storage_driver.c:1986 + msgid "can't shrink capacity below existing allocation" +-msgstr "" ++msgstr "ਵਿੱਤ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦਾ ਵੰਡ ਤੋਂ ਘੱਟ ਸੁੰਗੇੜ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ" + + #: src/storage/storage_driver.c:1994 + msgid "" + "Can't shrink capacity below current capacity with shrink flag explicitly " + "specified" + msgstr "" ++"ਸੁੰਗੇੜਨ ਲਈ ਫਲੈਗ ਦੇ ਸਪੱਸ਼ਟ ਦਰਸਾਏ ਹੋਣ ਨਾਲ ਮੌਜੂਦਾ ਸਮਰੱਥਾ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ ਸਮਰੱਥਾ ਨੂੰ " ++"ਸੁੰਗੇੜ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ" + + #: src/storage/storage_driver.c:2001 + msgid "Not enough space left on storage pool" +@@ -20613,15 +21053,15 @@ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਚੱਲ ਰਹੀ + + #: src/test/test_driver.c:3638 + msgid "there is another transaction running." +-msgstr "" ++msgstr "ਇੱਕ ਹੋਰ ਲੈਣ-ਦੇਣ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ।" + + #: src/test/test_driver.c:3666 + msgid "no transaction running, nothing to be committed." +-msgstr "" ++msgstr "ਕੋਈ ਲੈਣ-ਦੇਣ ਨਹੀਂ ਚੱਲ ਰਿਹਾ, ਪੱਕਾ ਕਰਨ ਨੂੰ ਕੁੱਝ ਨਹੀਂ।" + + #: src/test/test_driver.c:3694 + msgid "no transaction running, nothing to rollback." +-msgstr "" ++msgstr "ਕੋਈ ਲੈਣ-ਦੇਣ ਨਹੀਂ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਪਿਛਾਂਹ ਰਿੜ੍ਹਨ ਨੂੰ ਕੁੱਝ ਵੀ ਨਹੀਂ।" + + #: src/test/test_driver.c:4214 + msgid "storage pool already exists" +@@ -20694,7 +21134,7 @@ msgstr "ਮਾਨੀਟਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %s ਬਣਾਉਣ ਤੋ + #: src/uml/uml_driver.c:548 + #, c-format + msgid "Failed to create inotify watch on %s: %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ਉੱਤੇ inotify ਨਜ਼ਰ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s" + + #: src/uml/uml_driver.c:579 + msgid "umlStartup: out of memory" +@@ -20812,11 +21252,11 @@ msgstr "%s ਨੂੰ ਪੜ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ" + + #: src/util/iohelper.c:114 + msgid "O_DIRECT read needs entire seekable file" +-msgstr "" ++msgstr "O_DIRECT ਪੜ੍ਹਤ ਲਈ ਪੂਰੀ ਲੱਭਣਯੋਗ ਫ਼ਾਈਲ ਲੋੜੀਂਦੀ ਹੈ" + + #: src/util/iohelper.c:127 + msgid "O_DIRECT write needs empty seekable file" +-msgstr "" ++msgstr "O_DIRECT ਲਿਖਣ ਲਈ ਖਾਲੀ ਲੱਭਣਯੋਗ ਫ਼ਾਈਲ ਲੋੜੀਂਦੀ ਹੈ" + + #: src/util/iohelper.c:135 + #, c-format +@@ -20825,7 +21265,7 @@ msgstr "ਫਲੈਗ %d ਵਾਲੀ ਫਾਇਲ ਵਰਤਣ ਤੋਂ ਅਸ + + #: src/util/iohelper.c:160 + msgid "Too many short reads for O_DIRECT" +-msgstr "" ++msgstr "O_DIRECT ਲਈ ਬਹੁਤ ਜਿਆਦਾ ਛੋਟੀਆਂ ਪੜ੍ਹਤਾਂ" + + #: src/util/iohelper.c:172 + #, c-format +@@ -20840,7 +21280,7 @@ msgstr "%s ਨੂੰ ਟਰੰਕੇਟ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰਥ" + #: src/util/iohelper.c:185 + #, c-format + msgid "unable to fsync %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ਨੂੰ fsync ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ" + + #: src/util/iohelper.c:195 + #, c-format +@@ -20850,7 +21290,7 @@ msgstr "%s ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਫਲ" + #: src/util/iohelper.c:209 + #, c-format + msgid "%s: try --help for more details" +-msgstr "" ++msgstr "%s: ਜਿਆਦਾ ਵੇਰਵੇ ਲਈ --help ਵਰਤੋ" + + #: src/util/iohelper.c:211 + #, c-format +@@ -20858,6 +21298,8 @@ msgid "" + "Usage: %s FILENAME OFLAGS MODE OFFSET LENGTH DELETE\n" + " or: %s FILENAME LENGTH FD\n" + msgstr "" ++"ਵਰਤੋਂ: %s FILENAME OFLAGS MODE OFFSET LENGTH DELETE\n" ++"ਜਾਂ: %s FILENAME LENGTH FD\n" + + #: src/util/iohelper.c:253 + #, c-format +@@ -20902,7 +21344,7 @@ msgstr "%s: ਅਣਜਾਣ ਗਲਤੀ %s\n" + #: src/util/viralloc.c:417 + #, c-format + msgid "out of bounds index - count %zu at %zu add %zu" +-msgstr "" ++msgstr "ਬਾਊਂਡ ਇੰਡੈਕਸ ਤੋਂ ਬਾਹਰੋਂ - %zu ਗਿਣੋ %zu ਉੱਤੇ %zu ਜੋੜੋ" + + #: src/util/viraudit.c:60 + msgid "Unable to initialize audit layer" +@@ -20926,12 +21368,12 @@ msgstr "E%s ਦਾ ਪਾਸਵਰਡ %s ਲਈ ਦਿਓ" + #: src/util/virauthconfig.c:130 + #, c-format + msgid "Missing item 'credentials' in group '%s' in '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ਆਈਟਮ 'credentials' ਲਾਪਤਾ '%s' ਗਰੁੱਪ '%s' ਵਿੱਚ" + + #: src/util/virauthconfig.c:140 + #, c-format + msgid "Missing group 'credentials-%s' referenced from group '%s' in '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ਸਮੂਹ 'credentials-%s' ਲਾਪਤਾ '%s' ਸਮੂਹ ਵਿੱਚੋਂ '%s' ਵਿੱਚ ਹਵਾਲੇ ਨਾਲ" + + #: src/util/vircgroup.c:239 + msgid "Unable to open /proc/mounts" +@@ -20940,12 +21382,12 @@ msgstr "/proc/mounts ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ" + #: src/util/vircgroup.c:277 + #, c-format + msgid "Missing '/' separator in cgroup mount '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "cgroup ਮਾਊਂਟ '%s' ਵਿੱਚ ਗੁੰਮ '/' ਨਿਖੇੜ ਕਰਨ ਵਾਲਾ" + + #: src/util/vircgroup.c:297 + #, c-format + msgid "Cannot stat %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ਨੂੰ stat ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ" + + #: src/util/vircgroup.c:401 src/util/virstoragefile.c:1140 + #, c-format +@@ -20955,11 +21397,11 @@ msgstr "'%s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ'" + #: src/util/vircgroup.c:509 + #, c-format + msgid "Controller '%s' is not wanted, but '%s' is co-mounted" +-msgstr "" ++msgstr "ਨਿਯੰਤਰਕ '%s' ਚਾਹੀਦਾ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਪਰ '%s' ਸਹਿ-ਮਾਊਂਟ ਕੀਤਾ ਹੈ" + + #: src/util/vircgroup.c:534 + msgid "At least one cgroup controller is required" +-msgstr "" ++msgstr "ਘੱਟੋ ਘੱਟ ਇੱਕ cgroup ਨਿਯੰਤਰਕ ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ" + + #: src/util/vircgroup.c:553 + #, c-format +@@ -20968,37 +21410,37 @@ msgstr "ਕੰਟਰੋਲਰ %s ਲਈ %s ਉੱਪਰ ਸਥਾਪਨ ਨਹ + + #: src/util/vircgroup.c:593 + msgid "No controllers are mounted" +-msgstr "" ++msgstr "ਕੋਈ ਨਿਯੰਤਰਕ ਮਾਊਂਟ ਨਹੀਂ ਹੋਏ ਹਨ" + + #: src/util/vircgroup.c:599 + #, c-format + msgid "Controller '%s' is not mounted" +-msgstr "" ++msgstr "ਨਿਯੰਤਰਕ '%s' ਮਾਊਂਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਹੋਇਆ ਹੈ" + + #: src/util/vircgroup.c:606 + #, c-format + msgid "Controller '%s' is not enabled for group" +-msgstr "" ++msgstr "ਨਿਯੰਤਰਕ '%s' ਸਮੂਹ ਲਈ ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਹੋਇਆ ਹੈ" + + #: src/util/vircgroup.c:635 + #, c-format + msgid "Unable to write to '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ਵਿੱਚ ਲਿਖਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ" + + #: src/util/vircgroup.c:663 + #, c-format + msgid "Unable to read from '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ਤੋਂ ਪੜ੍ਹਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ" + + #: src/util/vircgroup.c:729 src/util/vircgroup.c:754 + #, c-format + msgid "Unable to parse '%s' as an integer" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ਨੂੰ ਇੱਕ ਅੰਕ ਵਜੋਂ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ" + + #: src/util/vircgroup.c:865 + #, c-format + msgid "Failed to create controller %s for group" +-msgstr "" ++msgstr "ਸਮੂਹ ਲਈ ਨਿਯੰਤਰਕ %s ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ" + + #: src/util/vircgroup.c:970 + #, c-format +@@ -21023,100 +21465,100 @@ msgstr "%s (%d) ਹਟਾਉਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰਥ" + #: src/util/vircgroup.c:2713 src/util/vircgroup.c:2720 + #: src/util/vircgroup.c:2727 src/util/vircgroup.c:2851 + msgid "Control groups not supported on this platform" +-msgstr "" ++msgstr "ਇਸ ਪਲੇਟਫਾਰਮ ਤੇ ਨਿਯੰਤਰਣ ਸਮੂਹ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹਨ" + + #: src/util/vircgroup.c:1101 + #, c-format + msgid "Controller %d out of range" +-msgstr "" ++msgstr "ਨਿਯੰਤਰਕ %d ਪਹੁੰਚ ਹੱਦ ਤੋਂ ਬਾਹਰ" + + #: src/util/vircgroup.c:1107 + #, c-format + msgid "Controller '%s' not mounted" +-msgstr "" ++msgstr "ਨਿਯੰਤਰਕ '%s' ਮਾਊਂਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਹੋਇਆ" + + #: src/util/vircgroup.c:1133 + #, c-format + msgid "Cannot parse '%s' as an integer" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ਨੂੰ ਇੱਕ ਅੰਕ ਵਜੋਂ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ" + + #: src/util/vircgroup.c:1229 + msgid "Cannot open /proc/cgroups" +-msgstr "" ++msgstr "/proc/cgroups ਨਹੀਂ ਖੋਲ੍ਹ ਸਕਦਾ" + + #: src/util/vircgroup.c:1264 + msgid "Error while reading /proc/cgroups" +-msgstr "" ++msgstr "/proc/cgroups ਪੜ੍ਹਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" + + #: src/util/vircgroup.c:1358 + #, c-format + msgid "Partition path '%s' must start with '/'" +-msgstr "" ++msgstr "ਹਿੱਸਾ ਰਾਹ '%s' ਲਾਜਮੀ '/' ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਵੇ" + + #: src/util/vircgroup.c:1708 src/util/vircgroup.c:1762 + #, c-format + msgid "weight '%u' must be in range (100, 1000)" +-msgstr "" ++msgstr "ਭਾਰ '%u' ਲਾਜਮੀ (100, 1000) ਹੱਦ ਵਿੱਚ ਹੋਵੇ" + + #: src/util/vircgroup.c:1769 src/util/vircgroup.c:2181 + #: src/util/vircgroup.c:2285 + #, c-format + msgid "Path '%s' is not accessible" +-msgstr "" ++msgstr "ਰਾਹ '%s' ਦਖਲ ਦੇ ਹੋਣ ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ" + + #: src/util/vircgroup.c:1776 + #, c-format + msgid "Path '%s' must be a block device" +-msgstr "" ++msgstr "ਰਾਹ '%s' ਲਾਜਮੀ ਇੱਕ ਬਲਾਕ ਯੰਤਰ ਹੋਵੇ" + + #: src/util/vircgroup.c:1818 src/util/vircgroup.c:1902 + #: src/util/vircgroup.c:1954 + #, c-format + msgid "Memory '%llu' must be less than %llu" +-msgstr "" ++msgstr "ਮੈਮੋਰੀ '%llu' ਲਾਜਮੀ %llu ਤੋਂ ਘੱਟ ਹੋਵੇ" + + #: src/util/vircgroup.c:2339 + #, c-format + msgid "cfs_period '%llu' must be in range (1000, 1000000)" +-msgstr "" ++msgstr "cfs_period '%llu' ਲਾਜਮੀ (1000, 1000000) ਹੱਦ ਵਿੱਚ ਹੋਵੇ" + + #: src/util/vircgroup.c:2380 + #, c-format + msgid "cfs_quota '%lld' must be in range (1000, %llu)" +-msgstr "" ++msgstr "cfs_quota '%lld' ਲਾਜਮੀ (1000, %llu)ਹੱਦ ਵਿੱਚ ਹੋਵੇ" + + #: src/util/vircgroup.c:2435 + #, c-format + msgid "Cannot parse user stat '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ਯੂਜ਼ਰ stat '%s' ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ" + + #: src/util/vircgroup.c:2442 + #, c-format + msgid "Cannot parse sys stat '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "sys stat '%s' ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ" + + #: src/util/vircgroup.c:2453 + msgid "Cannot determine system clock HZ" +-msgstr "" ++msgstr "ਸਿਸਟਮ ਘੜੀ ਦੇ HZ ਪਤਾ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ" + + #: src/util/vircgroup.c:2516 src/util/vircgroup.c:2526 + #, c-format + msgid "Failed to read %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ਨੂੰ ਪੜ੍ਹਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ" + + #: src/util/vircgroup.c:2538 + #, c-format + msgid "Failed to kill process %lu" +-msgstr "" ++msgstr "ਕਾਰਵਾਈ %lu ਨੂੰ ਖਤਮ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ" + + #: src/util/vircgroup.c:2744 + #, c-format + msgid "Could not find directory separator in %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ਵਿੱਚ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਿਖੇੜਨ ਵਾਲਾ ਨਹੀਂ ਲੱਭ ਸਕਿਆ" + + #: src/util/vircgroup.c:2756 + msgid "Could not find any mounted controllers" +-msgstr "" ++msgstr "ਕੋਈ ਮਾਊਂਟ ਕੀਤਾ ਹੋਇਆ ਨਿਯੰਤਰਕ ਨਹੀਂ ਲੱਭ ਸਕਿਆ" + + #: src/util/vircgroup.c:2776 src/util/vircgroup.c:2807 + #, c-format +@@ -21131,7 +21573,7 @@ msgstr "%s ਨੂੰ %s ਉੱਪਰ ਕਿਸਮ %s ਮਾਊਂਟ ਕਰਨ + #: src/util/vircgroup.c:2815 + #, c-format + msgid "Failed to bind cgroup '%s' on '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "cgroup '%s' ਨੂੰ '%s'ਉੱਤੇ ਬਾਈਂਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ" + + #: src/util/vircgroup.c:2831 + #, c-format +@@ -21142,17 +21584,17 @@ msgstr "ਜੰਤਰ %s ਨੂੰ %s ਲਈ ਮਨਜੂਰ ਕਰਨ ਤੋਂ + #, c-format + msgid "" + "Close callback for domain %s already registered with another connection %p" +-msgstr "" ++msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਲਈ ਕਾਲਬੈਕ ਬੰਦ ਕਰੋ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਸੰਪਰਕ %p ਨਾਲ ਦਰਜ ਹੈ" + + #: src/util/virclosecallbacks.c:130 + #, c-format + msgid "Another close callback is already defined for domain %s" +-msgstr "" ++msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਲਈ ਇੱਕ ਹੋਰ ਕਾਲਬੈਕ ਬੰਦ ਕਰਨ ਦੀ ਕਾਰਵਾਈ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਪਰਿਭਾਸ਼ਿਤ ਹੈ" + + #: src/util/virclosecallbacks.c:175 + #, c-format + msgid "Trying to remove mismatching close callback for domain %s" +-msgstr "" ++msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਲਈ ਬੇਮੇਲ ਕਾਲਬੈਕ ਬੰਦ ਕਰਨ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ" + + #: src/util/vircommand.c:227 + msgid "cannot block signals" +@@ -21176,12 +21618,12 @@ msgstr "ਅਧਾਰ ਕਾਰਜ ਉੱਪਰ ਉਡੀਕ ਕਰਨ ਤੋਂ + + #: src/util/vircommand.c:376 + msgid "libvirtd quit during handshake" +-msgstr "" ++msgstr "ਹੱਥ ਮਿਲਾਉਣ ਦੌਰਾਨ libvirtd ਜੁਆਬ ਦੇ ਗਿਆ" + + #: src/util/vircommand.c:381 + #, c-format + msgid "Unexpected confirm code '%c' from parent" +-msgstr "" ++msgstr "ਮੂਲ ਤੋਂ ਅਣਕਿਆਸਿਆ ਹਾਮੀ ਭਰਦਾ ਕੋਡ '%c'" + + #: src/util/vircommand.c:417 + #, c-format +@@ -21237,12 +21679,12 @@ msgstr "SIGPIPE ਨੂੰ ਅਯੋਗ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ" + #: src/util/vircommand.c:642 + #, c-format + msgid "unable to set SELinux security context '%s' for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "SELinux ਸੁਰੱਖਿਆ ਪ੍ਰਸੰਗ '%s' ਨੂੰ '%s' ਲਈ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ" + + #: src/util/vircommand.c:655 + #, c-format + msgid "unable to set AppArmor profile '%s' for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "AppArmor ਪ੍ਰੋਫਾਈਲ '%s' ਨੂੰ '%s' ਲਈ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ" + + #: src/util/vircommand.c:681 + #, c-format +@@ -21316,7 +21758,7 @@ msgstr "ਕੰਪੋਨੈੱਟ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ pid %lld ਤੌਰ + + #: src/util/vircommand.c:2221 + msgid "daemonized command cannot use virCommandRunAsync" +-msgstr "" ++msgstr "daemonized ਕਮਾਂਡ virCommandRunAsync ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਵਰਤ ਸਕਦਾ" + + #: src/util/vircommand.c:2226 + #, c-format +@@ -21325,11 +21767,11 @@ msgstr "ਡੈਮਨ ਕਮਾਂਡ ਵਰਕਿੰਗ ਡਾਇਰੈਕਟਰ + + #: src/util/vircommand.c:2232 + msgid "creation of pid file requires daemonized command" +-msgstr "" ++msgstr "pid ਫ਼ਈਲ ਬਣਾਉਣ ਲਈ daemonized ਕਮਾਂਡ ਲੋੜੀਂਦੀ ਹੈ" + + #: src/util/vircommand.c:2265 + msgid "Unable to create thread to process command's IO" +-msgstr "" ++msgstr "ਕਮਾਂਡ ਦੇ IO ਤੇ ਕਾਰਵਾਈ ਕਰਨ ਲਈ ਥਰੈੱਡ ਬਣਾਉਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ" + + #: src/util/vircommand.c:2311 + msgid "command is not yet running" +@@ -21337,12 +21779,12 @@ msgstr "ਕਮਾਂਡ ਚੱਲ ਨਹੀਂ ਰਿਹਾ" + + #: src/util/vircommand.c:2328 + msgid "Error while processing command's IO" +-msgstr "" ++msgstr "ਕਮਾਂਡ ਦੇ IO ਤੇ ਕਾਰਵਾਈ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" + + #: src/util/vircommand.c:2345 + #, c-format + msgid "Child process (%s) unexpected %s%s%s" +-msgstr "" ++msgstr "ਮਾਤਹਿਤ ਕਾਰਵਾਈ (%s) ਅਣਕਿਆਸਿਆ %s%s%s" + + #: src/util/vircommand.c:2454 src/util/vircommand.c:2520 + msgid "Handshake is already complete" +@@ -21354,7 +21796,7 @@ msgstr "ਅਧੀਨ ਕਾਰਜ ਨੂੰ ਫੈਲਾਅ ਨਹੀਂ ਸਕ + + #: src/util/vircommand.c:2465 + msgid "Child quit during startup handshake" +-msgstr "" ++msgstr "ਮਾਤਹਿਤ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਹੱਥ ਮਿਲਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਛੱਡ ਗਿਆ" + + #: src/util/vircommand.c:2485 + msgid "No error message from child failure" +@@ -21429,66 +21871,66 @@ msgstr "DBus ਸਿਸਟਮ ਬੱਸ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਪ੍ਰਾਪਤ + #: src/util/virdbus.c:110 + #, c-format + msgid "Unable to get DBus session bus connection: %s" +-msgstr "" ++msgstr "DBus ਸੈਸ਼ਨ ਬਸ ਸੰਪਰਕ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ: %s" + + #: src/util/virdbus.c:271 src/util/virdbus.c:292 src/util/virdbus.c:319 + #, c-format + msgid "Signature '%s' too deeply nested" +-msgstr "" ++msgstr "ਦਸਤਖਤ '%s' ਬਹੁਤ ਡੂੰਘਾਈ ਵਿੱਚ ਨੈੱਸਟ ਕੀਤਾ ਹੈ" + + #: src/util/virdbus.c:329 + #, c-format + msgid "Dict entry in signature '%s' must be a basic type" +-msgstr "" ++msgstr "ਦਸਤਖਤ '%s' ਵਿੱਚ Dict ਇੰਦਰਾਜ ਲਾਜਮੀ ਮੁੱਢਲੀ ਕਿਸਮ ਦਾ ਹੋਵੇ" + + #: src/util/virdbus.c:347 + #, c-format + msgid "Dict entry in signature '%s' is wrong size" +-msgstr "" ++msgstr "ਦਸਤਖਤ '%s' ਵਿੱਚ Dict ਇੰਦਰਾਜ ਗਲਤ ਆਕਾਰ ਦਾ ਹੈ" + + #: src/util/virdbus.c:357 + #, c-format + msgid "Unexpected signature '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ਅਣਕਿਆਸਿਆ ਦਸਤਖਤ '%s'" + + #: src/util/virdbus.c:393 + msgid "DBus type too deeply nested" +-msgstr "" ++msgstr "DBus ਕਿਸਮ ਬਹੁਤ ਡੂੰਘਾਈ ਵਿੱਚ ਨੈੱਸਟ ਕੀਤੀ ਹੈ" + + #: src/util/virdbus.c:418 + msgid "DBus type stack is empty" +-msgstr "" ++msgstr "DBus ਕਿਸਮ ਸਟੈਕ ਖਾਲੀ ਹੈ" + + #: src/util/virdbus.c:452 + #, c-format + msgid "Cannot append basic type %s" +-msgstr "" ++msgstr "ਮੁੱਢਲੀ ਕਿਸਮ %s ਵਿੱਚ ਵਾਧਾ ਨਹੀਂ ਜੋੜ ਸਕਦਾ" + + #: src/util/virdbus.c:504 + msgid "Cannot close container iterator" +-msgstr "" ++msgstr "ਕੰਟੇਨਰ ਦਾ iterator ਬੰਦ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ" + + #: src/util/virdbus.c:597 src/util/virdbus.c:824 + msgid "Missing variant type signature" +-msgstr "" ++msgstr "ਗੁੰਮ ਵੈਰੀਐਂਟ ਕਿਸਮ ਦਸਤਖਤ" + + #: src/util/virdbus.c:652 src/util/virdbus.c:876 + #, c-format + msgid "Unknown type in signature '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ਦਸਤਖਤ '%s' ਵਿੱਚ ਅਣਪਛਾਤੀ ਕਿਸਮ" + + #: src/util/virdbus.c:725 src/util/virdbus.c:888 + msgid "Not enough fields in message for signature" +-msgstr "" ++msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਵਿੱਚ ਦਸਤਖਤ ਲਈ ਖੇਤਰ ਕਾਫੀ ਨਹੀਂ" + + #: src/util/virdbus.c:895 + msgid "Too many fields in message for signature" +-msgstr "" ++msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਵਿੱਚ ਦਸਤਖਤ ਲਈ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਖੇਤਰ" + + #: src/util/virdbus.c:937 + #, c-format + msgid "No args present for signature %s" +-msgstr "" ++msgstr "ਦਸਤਖਤ %s ਲਈ ਕੋਈ args ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ" + + #: src/util/virdbus.c:1194 src/util/virdbus.c:1201 src/util/virdbus.c:1214 + #: src/util/virdbus.c:1222 src/util/virdbus.c:1231 src/util/virdbus.c:1240 +@@ -21508,22 +21950,22 @@ msgstr "dnsmasq (PID: %d) ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ config ਫ + #: src/util/virdnsmasq.c:722 + #, c-format + msgid "Cannot check dnsmasq binary %s" +-msgstr "" ++msgstr "dnsmasq ਬਾਇਨਰੀ %s ਚੈੱਕ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ" + + #: src/util/virdnsmasq.c:736 + #, c-format + msgid "dnsmasq binary %s is not executable" +-msgstr "" ++msgstr "dnsmasq ਬਾਇਨਰੀ %s ਐਗਜੀਕਿਊਟੇਬਲ ਨਹੀਂ ਹੈ" + + #: src/util/virdnsmasq.c:746 + #, c-format + msgid "failed to run '%s --version': %s" +-msgstr "" ++msgstr "'%s --version' ਚਲਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s" + + #: src/util/virdnsmasq.c:757 + #, c-format + msgid "failed to run '%s --help': %s" +-msgstr "" ++msgstr "'%s --help' ਚਲਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s" + + #: src/util/vireventpoll.c:635 + msgid "Unable to poll on file handles" +@@ -21614,7 +22056,7 @@ msgstr "%s ਉੱਪਰ ਲੂਪ ਸਟੇਟਸ ਪਤਾ ਕਰਨ ਤੋਂ + + #: src/util/virfile.c:582 + msgid "Unable to iterate over loop devices" +-msgstr "" ++msgstr "ਲੂਪ ਯੰਤਰਾਂ ਉੱਪਰ ਦੁਹਰਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ" + + #: src/util/virfile.c:585 + msgid "Unable to find a free loop device in /dev" +@@ -21632,24 +22074,24 @@ msgstr "ਲੂਪ ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਆਟੋਕਲੀਅਰ ਮਾਰਕ + #: src/util/virfile.c:671 + #, c-format + msgid "Cannot check NBD device %s pid" +-msgstr "" ++msgstr "NBD ਯੰਤਰ %s pid ਜਾਂਚ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ" + + #: src/util/virfile.c:692 + #, c-format + msgid "Cannot read directory %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਪੜ੍ਹ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ" + + #: src/util/virfile.c:714 + msgid "Unable to iterate over NBD devices" +-msgstr "" ++msgstr "NBD ਯੰਤਰਾਂ ਉੱਪਰ ਦੁਹਰਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ" + + #: src/util/virfile.c:717 + msgid "No free NBD devices" +-msgstr "" ++msgstr "ਕੋਈ ਵਿਹਲੇ NBD ਯੰਤਰ ਨਹੀਂ" + + #: src/util/virfile.c:741 + msgid "Unable to find 'qemu-nbd' binary in $PATH" +-msgstr "" ++msgstr "$PATH ਵਿੱਚ 'qemu-nbd' ਬਾਇਨਰੀ ਲੱਭਣ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰੱਥ" + + #: src/util/virfile.c:786 + #, c-format +@@ -21659,32 +22101,32 @@ msgstr "ਫਾਇਲ %s ਨੂੰ ਲੂਪ ਜੰਤਰ ਨਾਲ ਜੋੜ ਨ + #: src/util/virfile.c:798 + #, c-format + msgid "Unable to associate file %s with NBD device" +-msgstr "" ++msgstr "NBD ਯੰਤਰ ਨਾਲ ਫਾਈਲ %s ਨੂੰ ਸੰਬੰਧਿਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰੱਥ" + + #: src/util/virfile.c:826 + #, c-format + msgid "Cannot open dir '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "dir '%s' ਖੋਲ੍ਹ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ" + + #: src/util/virfile.c:844 + #, c-format + msgid "Cannot access '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ਵਿੱਚ ਦਖਲ ਨਹੀਂ ਦੇ ਸਕਦਾ" + + #: src/util/virfile.c:855 + #, c-format + msgid "Cannot delete file '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ਫਾਈਲ '%s' ਮਿਟਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ" + + #: src/util/virfile.c:866 + #, c-format + msgid "Cannot read dir '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "dir '%s' ਪੜ੍ਹ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ" + + #: src/util/virfile.c:873 + #, c-format + msgid "Cannot delete directory '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ '%s' ਮਿਟਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ" + + #: src/util/virfile.c:1190 + #, c-format +@@ -21735,11 +22177,11 @@ msgstr "virDirCreate ਨੂੰ WIN32 ਵਿੱਚ ਲਾਗੂ ਨਹੀਂ ਕ + + #: src/util/virfile.c:2350 + msgid "Could not write to stream" +-msgstr "" ++msgstr "ਸਟਰੀਮ ਤੇ ਲਿਖ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ" + + #: src/util/virhash.c:43 + msgid "Hash operation not allowed during iteration" +-msgstr "" ++msgstr "ਰਟਣ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਹੈਸ਼ ਕਾਰਵਾਈ ਦੀ ਆਗਿਆ ਨਹੀਂ" + + #: src/util/virhook.c:105 + #, c-format +@@ -21758,29 +22200,29 @@ msgstr " %s ਲਈ Hook, #%d ਕਾਰਵਾਈ ਲੱਭਣ ਵਿੱਚ ਅਸ + + #: src/util/viridentity.c:64 + msgid "Cannot initialize thread local for current identity" +-msgstr "" ++msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸ਼ਨਾਖਤ ਲਈ ਥਰੈੱਡ ਸਥਾਨਕ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ" + + #: src/util/viridentity.c:117 + msgid "Unable to set thread local identity" +-msgstr "" ++msgstr "ਥਰੈੱਡ ਸਥਾਨਕ ਸ਼ਨਾਖਤ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ" + + #: src/util/viridentity.c:156 + msgid "Unable to lookup SELinux process context" +-msgstr "" ++msgstr "SELinux ਕਾਰਵਾਈ ਪ੍ਰਸੰਗ ਦਾ ਵਿਸ਼ਲੇਸਣ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ" + + #: src/util/viridentity.c:255 + msgid "Identity attribute is already set" +-msgstr "" ++msgstr "ਸ਼ਨਾਖਤ ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਸੈੱਟ ਹੈ" + + #: src/util/virinitctl.c:148 + #, c-format + msgid "Cannot open init control %s" +-msgstr "" ++msgstr "init ਨਿਯੰਤਰਣ %s ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ" + + #: src/util/virinitctl.c:155 + #, c-format + msgid "Failed to send request to init control %s" +-msgstr "" ++msgstr "init ਨਿਯੰਤਰਣ %s ਨੂੰ ਬੇਨਤੀ ਭੇਜਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ" + + #: src/util/viriptables.c:254 + msgid "Only IPv4 or IPv6 addresses can be used with iptables" +@@ -21798,7 +22240,7 @@ msgstr "'%s' ਨੂੰ NAT ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ। NAT + #: src/util/viriptables.c:744 + #, c-format + msgid "Invalid port range '%u-%u'." +-msgstr "" ++msgstr "ਅਢੁਕਵੀਂ ਪੋਰਟ ਪਹੁੰਚ ਹੱਦ '%u-%u'." + + #: src/util/virjson.c:989 + msgid "Unable to create JSON parser" +@@ -21820,12 +22262,12 @@ msgstr "ਕੋਈ JSON ਪਾਰਸਰ ਸਥਾਪਨ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹ + #: src/util/virkeyfile.c:96 + #, c-format + msgid "%s:%zu: %s '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "%s:%zu: %s '%s'" + + #: src/util/virlockspace.c:138 + #, c-format + msgid "Unable to open/create resource %s" +-msgstr "" ++msgstr "ਵਸੀਲਾ %s ਖੋਲ੍ਹਣ/ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰੱਥ" + + #: src/util/virlockspace.c:145 src/util/virlockspace.c:199 + #: src/util/virpidfile.c:394 +@@ -21843,89 +22285,89 @@ msgstr "pid ਫਾਇਲ '%s' ਦਾ ਸਟੇਟਸ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਤ + #: src/util/virlockspace.c:636 + #, c-format + msgid "Lockspace resource '%s' is locked" +-msgstr "" ++msgstr "ਲਾਕ-ਸਪੇਸ ਵਸੀਲਾ '%s' ਤਾਲਾਬੰਦ ਹੈ" + + #: src/util/virlockspace.c:164 src/util/virlockspace.c:211 + #, c-format + msgid "Unable to acquire lock on '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ਤੇ ਤਾਲਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ" + + #: src/util/virlockspace.c:192 + #, c-format + msgid "Unable to open resource %s" +-msgstr "" ++msgstr "ਵਸੀਲਾ %s ਖੋਲਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ" + + #: src/util/virlockspace.c:250 src/util/virlockspace.c:303 + msgid "Unable to initialize lockspace mutex" +-msgstr "" ++msgstr "ਲਾਕ-ਸਪੇਸ mutex ਦੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ" + + #: src/util/virlockspace.c:266 + #, c-format + msgid "Lockspace location %s exists, but is not a directory" +-msgstr "" ++msgstr "ਲਾਕ-ਸਪੇਸ ਟਿਕਾਣਾ %s ਮੌਜੂਦ ਹੈ, ਪਰ ਇਹ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ" + + #: src/util/virlockspace.c:320 + msgid "Missing resources value in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON ਦਸਤਾਵੇਜ ਵਿੱਚ ਵਸੀਲਿਆਂ ਦਾ ਮੁੱਲ ਗੁੰਮ" + + #: src/util/virlockspace.c:326 + msgid "Malformed resources value in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON ਦਸਤਾਵੇਜ ਵਿੱਚ ਵਸੀਲਿਆਂ ਦਾ ਮੁੱਲ ਗਲਤ ਬਣਤਰ ਵਾਲਾ" + + #: src/util/virlockspace.c:344 + msgid "Missing resource name in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON ਦਸਤਾਵੇਜ ਵਿੱਚ ਵਸੀਲੇ ਦਾ ਨਾਂ ਗੁੰਮ" + + #: src/util/virlockspace.c:355 + msgid "Missing resource path in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON ਦਸਤਾਵੇਜ ਵਿੱਚ ਵਸੀਲਿਆਂ ਦਾ ਰਾਹ ਗੁੰਮ" + + #: src/util/virlockspace.c:365 + msgid "Missing resource fd in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON ਦਸਤਾਵੇਜ ਵਿੱਚ ਵਸੀਲਾ fd ਗੁੰਮ" + + #: src/util/virlockspace.c:371 + msgid "Cannot enable close-on-exec flag" +-msgstr "" ++msgstr "close-on-exec ਫਲੈਗ ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ" + + #: src/util/virlockspace.c:377 + msgid "Missing resource lockHeld in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON ਦਸਤਾਵੇਜ ਵਿੱਚ ਵਸੀਲਾ lockHeld ਗੁੰਮ" + + #: src/util/virlockspace.c:384 + msgid "Missing resource flags in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON ਦਸਤਾਵੇਜ ਵਿੱਚ ਵਸੀਲਾ ਫਲੈਗ ਗੁੰਮ" + + #: src/util/virlockspace.c:391 + msgid "Missing resource owners in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON ਦਸਤਾਵੇਜ ਵਿੱਚ ਵਸੀਲਾ ਮਾਲਕ ਗੁੰਮ" + + #: src/util/virlockspace.c:398 + msgid "Malformed owners value in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON ਦਸਤਾਵੇਜ ਵਿੱਚ ਮਾਲਕਾਂ ਦਾ ਮੁੱਲ ਗਲਤ ਬਣਤਰ ਵਾਲਾ" + + #: src/util/virlockspace.c:415 + msgid "Malformed owner value in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON ਦਸਤਾਵੇਜ ਵਿੱਚ ਮਾਲਕ ਦਾ ਮੁੱਲ ਗਲਤ ਬਣਤਰ ਵਾਲਾ" + + #: src/util/virlockspace.c:484 + msgid "Cannot disable close-on-exec flag" +-msgstr "" ++msgstr "close-on-exec ਫਲੈਗ ਨੂੰ ਅਯੋਗ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ" + + #: src/util/virlockspace.c:595 + #, c-format + msgid "Unable to delete lockspace resource %s" +-msgstr "" ++msgstr "ਲਾਕ-ਸਪੇਸ ਵਸੀਲਾ %s ਮਿਟਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ" + + #: src/util/virlockspace.c:673 + #, c-format + msgid "Lockspace resource '%s' is not locked" +-msgstr "" ++msgstr "ਲਾਕ-ਸਪੇਸ ਵਸੀਲਾ %s ਤਾਲਾਬੰਦ ਨਹੀਂ ਹੈ" + + #: src/util/virlockspace.c:686 + #, c-format + msgid "owner %lld does not hold the resource lock" +-msgstr "" ++msgstr "ਮਾਲਕ %lld ਕੋਲ ਵਸੀਲਾ ਤਾਲਾ ਨਹੀਂ ਹੈ" + + #: src/util/virnetdev.c:70 src/util/virnetdev.c:536 + #: src/util/virnetdevbridge.c:87 src/util/virnetdevbridge.c:384 +@@ -21945,7 +22387,7 @@ msgstr "ਸਾਕਟ ਨਹੀਂ close-on-exec ਫਲੈਗ ਸੈੱਟ ਨਹ + + #: src/util/virnetdev.c:105 + msgid "Network device configuration is not supported on this platform" +-msgstr "" ++msgstr "ਇਸ ਪਲੇਟਫਾਰਮ ਤੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਯੰਤਰ ਸੰਰਚਨਾ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ" + + #: src/util/virnetdev.c:135 + #, c-format +@@ -21995,7 +22437,7 @@ msgstr "'%s' ਦਾ ਨਾਂ '%s' ਨਾਲ ਬਦਲ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ + #: src/util/virnetdev.c:561 + #, c-format + msgid "Cannot rename interface '%s' to '%s' on this platform" +-msgstr "" ++msgstr "ਇਸ ਪਲੇਟਫਾਰਮ ਉੱਤੇ ਇੰਟਰਫੇਸ ਦਾ ਨਾਂ '%s' ਤੋਂ ਮੁੜ '%s' ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ" + + #: src/util/virnetdev.c:591 src/util/virnetdev.c:651 src/util/virnetdev.c:668 + #, c-format +@@ -22100,25 +22542,25 @@ msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਬਫਰ ਬਹੁਤ ਛੋਟਾ ਹੈ" + #: src/util/virnetdev.c:1529 + #, c-format + msgid "error during set %s of ifindex %d" +-msgstr "" ++msgstr "ifindex %s ਦੇ %d ਨੂੰ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" + + #: src/util/virnetdev.c:1573 + msgid "missing IFLA_VF_INFO in netlink response" +-msgstr "" ++msgstr "ਨੈੱਟਲਿੰਕ ਹੁੰਗਾਰੇ ਵਿੱਚ ਗੁੰਮ IFLA_VF_INFO " + + #: src/util/virnetdev.c:1584 + msgid "error parsing IFLA_VF_INFO" +-msgstr "" ++msgstr "IFLA_VF_INFO ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" + + #: src/util/virnetdev.c:1609 + #, c-format + msgid "couldn't find IFLA_VF_INFO for VF %d in netlink response" +-msgstr "" ++msgstr "ਨੈੱਟਲਿੰਕ ਹੁੰਗਾਰੇ ਵਿੱਚ VF %d ਲਈ IFLA_VF_INFO ਨਹੀਂ ਲੱਭ ਸਕਿਆ" + + #: src/util/virnetdev.c:1657 + #, c-format + msgid "Unable to preserve mac/vlan tag for pf = %s, vf = %d" +-msgstr "" ++msgstr "pf = %s, vf = %d ਲਈ mac/vlan ਟੈਗ ਬਚਾਉਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ" + + #: src/util/virnetdev.c:1699 + #, c-format +@@ -22140,12 +22582,14 @@ msgstr "ਇਸ ਪਲੇਟ ਫਾਰਮ ਤੇ ਹੋਸਟ ਜੰਤਰ ਮਲ + #: src/util/virnetdevbandwidth.c:391 src/util/virnetdevbandwidth.c:487 + #, c-format + msgid "Invalid class ID %d" +-msgstr "" ++msgstr "ਅਢੁਕਵੀਂ ਸ਼੍ਰੇਣੀ ID %d" + + #: src/util/virnetdevbandwidth.c:400 + #, c-format + msgid "Bridge '%s' has no QoS set, therefore unable to set 'floor' on '%s'" + msgstr "" ++"ਬਰਿੱਜ '%s' ਕੋਲ ਕੋਈ QoS ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ, ਇਸ ਲਈ '%s' ਉੱਤੇ 'floor' ਨੂੰ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਤੋਂ " ++"ਅਸਮਰੱਥ" + + #: src/util/virnetdevbridge.c:130 src/util/virnetdevbridge.c:141 + #: src/util/virnetdevbridge.c:148 +@@ -22166,7 +22610,7 @@ msgstr "ਬਰਿੱਜ %s ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰਥ" + + #: src/util/virnetdevbridge.c:256 + msgid "Unable to create bridge device" +-msgstr "" ++msgstr "ਬਰਿੱਜ ਯੰਤਰ ਬਣਾਉਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ" + + #: src/util/virnetdevbridge.c:297 src/util/virnetdevbridge.c:333 + #, c-format +@@ -22176,7 +22620,7 @@ msgstr "ਬਰਿੱਜ %s ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰ + #: src/util/virnetdevbridge.c:319 + #, c-format + msgid "Unable to remove bridge %s" +-msgstr "" ++msgstr "ਬਰਿੱਜ %s ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ" + + #: src/util/virnetdevbridge.c:360 src/util/virnetdevbridge.c:429 + #, c-format +@@ -22198,7 +22642,7 @@ msgstr "ਬਰਿੱਜ %s ਪੋਰਟ %s ਹਟਾਉਣ ਤੋਂ ਅਸਮ + #: src/util/virnetdevbridge.c:611 + #, c-format + msgid "Unable to set STP delay on %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ਉੱਤੇ STP ਅੰਤਰਾਲ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ" + + #: src/util/virnetdevbridge.c:621 src/util/virnetdevbridge.c:655 + #, c-format +@@ -22223,7 +22667,7 @@ msgstr "STP ਨੂੰ %s ਉੱਪਰ ਇਸ ਪਲੇਟਫਾਰਮ ਤੇ ਸ + #: src/util/virnetdevmacvlan.c:190 + #, c-format + msgid "error creating %s type of interface attach to %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ਕਿਸਮ ਦੇ ਇੰਟਰਫੇਸ %s ਨਾਲ ਨੱਥੀ ਕਰਨ ਲਈ ਬਣਾਉਣ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ" + + #: src/util/virnetdevmacvlan.c:267 + #, c-format +@@ -22291,15 +22735,15 @@ msgstr "ਪੋਰਟ %s ਨੂੰ OVS ਤੋਂ ਹਟਾਉਣ ਤੇ ਅਸਮ + + #: src/util/virnetdevtap.c:63 + msgid "Unable to query tap interface name" +-msgstr "" ++msgstr "tap ਇੰਟਰਫੇਸ ਨਾਂ ਦੀ ਪੁੱਛ-ਗਿੱਛ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ" + + #: src/util/virnetdevtap.c:168 src/util/virnetdevtap.c:246 + msgid "Unable to open /dev/net/tun, is tun module loaded?" +-msgstr "" ++msgstr "/dev/net/tun ਖੋਲ੍ਹਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ, ਕੀ tun ਮੌਡਿਊਲ ਲੋਡ ਹੈ?" + + #: src/util/virnetdevtap.c:181 src/util/virnetdevtap.c:291 + msgid "Multiqueue devices are not supported on this system" +-msgstr "" ++msgstr "ਬਹੁ-ਕਤਾਰੀ ਯੰਤਰ ਇਸ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹਨ" + + #: src/util/virnetdevtap.c:202 + #, c-format +@@ -22321,17 +22765,17 @@ msgstr "TAP ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਗੈਰ-ਰਾਖਵਾਂ ਬਣਾਉਣ + + #: src/util/virnetdevtap.c:304 + msgid "Unable to create tap device" +-msgstr "" ++msgstr "tap ਯੰਤਰ ਬਣਾਉਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ" + + #: src/util/virnetdevtap.c:332 + #, c-format + msgid "Failed to generate new name for interface %s" +-msgstr "" ++msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ %s ਲਈ ਨਵਾਂ ਨਾਂ ਪੈਦਾ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ" + + #: src/util/virnetdevtap.c:377 + #, c-format + msgid "Unable to remove tap device %s" +-msgstr "" ++msgstr "tap ਯੰਤਰ %s ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ" + + #: src/util/virnetdevtap.c:395 + msgid "Unable to create TAP devices on this platform" +@@ -22344,12 +22788,12 @@ msgstr "ਇਸ ਪਲੇਟ ਫਾਰਮ ਤੇ ਹੋਸਟ ਜੰਤਰ ਮਲ + #: src/util/virnetdevtap.c:467 + #, c-format + msgid "Unable to use MAC address starting with reserved value 0xFE - '%s' - " +-msgstr "" ++msgstr "MAC ਪਤਾ ਵਰਤਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ ਜਿਹੜਾ ਵਰਤਦਾ ਹੈ ਰਾਖਵਾਂ ਮੁੱਲ 0xFE - '%s' - " + + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:187 + #, c-format + msgid "missing %s in " +-msgstr "" ++msgstr "%s ਲਾਪਤਾ ਵਿੱਚ" + + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:244 + #, c-format +@@ -22359,41 +22803,47 @@ msgstr "ਵਾਧੂ %s ਨੂੰ ਵਿੱਚ ਸਹਿ + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:272 + #, c-format + msgid "attempt to merge virtualports with mismatched types (%s and %s)" +-msgstr "" ++msgstr "virtualports ਨੂੰ ਬੇਮੇਲ ਕਿਸਮਾਂ (%s ਅਤੇ %s) ਨਾਲ ਰਲਗੱਡ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ" + + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:287 + #, c-format + msgid "attempt to merge virtualports with mismatched managerids (%d and %d)" + msgstr "" ++"virtualports ਨੂੰ ਬੇਮੇਲ managerids (%d ਅਤੇ %d) ਨਾਲ ਰਲਗੱਡ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ" + + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:302 + #, c-format + msgid "attempt to merge virtualports with mismatched typeids (%d and %d)" +-msgstr "" ++msgstr "virtualports ਨੂੰ ਬੇਮੇਲ typeids (%d ਅਤੇ %d) ਨਾਲ ਰਲਗੱਡ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ" + + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:317 + #, c-format + msgid "" + "attempt to merge virtualports with mismatched typeidversions (%d and %d)" + msgstr "" ++"virtualports ਨੂੰ ਬੇਮੇਲ typeidversions (%d ਅਤੇ %d) ਨਾਲ ਰਲਗੱਡ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ" + + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:336 + #, c-format + msgid "" + "attempt to merge virtualports with mismatched instanceids ('%s' and '%s')" + msgstr "" ++"virtualports ਨੂੰ ਬੇਮੇਲ instanceids (%s ਅਤੇ %s) ਨਾਲ ਰਲਗੱਡ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ" + + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:356 + #, c-format + msgid "" + "attempt to merge virtualports with mismatched interfaceids ('%s' and '%s')" + msgstr "" ++"virtualports ਨੂੰ ਬੇਮੇਲ instanceids ('%s' ਅਤੇ '%s') ਨਾਲ ਰਲਗੱਡ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ " ++"ਕਰੋ" + + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:373 + #, c-format + msgid "" + "attempt to merge virtualports with mismatched profileids ('%s' and '%s')" + msgstr "" ++"virtualports ਨੂੰ ਬੇਮੇਲ profileids ('%s' ਅਤੇ '%s') ਨਾਲ ਰਲਗੱਡ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ" + + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:382 + msgid "corrupted profileid string" +@@ -22469,7 +22919,7 @@ msgstr "ਇਸ ਪਲੇਟਫਾਰਮ ਤੇ ਵਰਚੁਅਲ ਪੋਰਟ + + #: src/util/virnetlink.c:140 + msgid "cannot allocate placeholder nlhandle for netlink" +-msgstr "" ++msgstr "netlink ਲਈ nlhandle ਪਲੇਸਹੋਲਡਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ" + + #: src/util/virnetlink.c:196 src/util/virnetlink.c:462 + #: src/util/virnetlink.c:511 +@@ -22500,7 +22950,7 @@ msgstr "netlink ਸਾਕਟ ਨੂੰ ਭੇਜ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ ਹ + + #: src/util/virnetlink.c:250 + msgid "error in poll call" +-msgstr "" ++msgstr "ਪੋਲ ਬੁਲਾਵੇ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ" + + #: src/util/virnetlink.c:253 + msgid "no valid netlink response was received" +@@ -22512,15 +22962,15 @@ msgstr "nl_recv ਫੇਲ ਹੋਇਆ" + + #: src/util/virnetlink.c:340 + msgid "nl_recv returned with error" +-msgstr "" ++msgstr "nl_recv ਗਲਤੀ ਸਮੇਤ ਵਾਪਿਸ ਆਇਆ" + + #: src/util/virnetlink.c:485 + msgid "netlink event service not running" +-msgstr "" ++msgstr "netlink ਈਵੈਂਟ ਸੇਵਾ ਚੱਲ ਨਹੀਂ ਰਹੀ" + + #: src/util/virnetlink.c:535 + msgid "cannot allocate nlhandle for virNetlinkEvent server" +-msgstr "" ++msgstr "virNetlinkEvent ਸਰਵਰ ਲਈ nlhandle ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ" + + #: src/util/virnetlink.c:560 + msgid "cannot set netlink socket nonblocking" +@@ -22536,7 +22986,7 @@ msgstr "ਗਲਤ NULL ਕਾਲਬੈਕ ਦਿੱਤਾ ਹੈ" + + #: src/util/virnetlink.c:733 + msgid "libnl was not available at build time" +-msgstr "" ++msgstr "libnl ਉਸਾਰੀ ਸਮੇਂ ਤੇ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਸੀ" + + #: src/util/virnetlink.c:735 src/util/virpci.c:2627 + msgid "not supported on non-linux platforms" +@@ -22552,15 +23002,15 @@ msgstr "ਸਸਪੈਂਡ ਕਾਰਵਾਈ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਚੱ + + #: src/util/virnodesuspend.c:202 + msgid "Suspend-to-RAM" +-msgstr "" ++msgstr "Suspend-to-RAM" + + #: src/util/virnodesuspend.c:210 + msgid "Suspend-to-Disk" +-msgstr "" ++msgstr "Suspend-to-Disk" + + #: src/util/virnodesuspend.c:218 + msgid "Hybrid-Suspend" +-msgstr "" ++msgstr "Hybrid-Suspend" + + #: src/util/virnodesuspend.c:225 + msgid "Invalid suspend target" +@@ -22580,16 +23030,20 @@ msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ ਹੋਰ ਹੋਸਟ ਤੇ ਮਾਈਗਰ + + #: src/util/virnuma.c:111 + msgid "Host kernel is not aware of NUMA." +-msgstr "" ++msgstr "ਮੇਜਬਾਨ ਕਰਨਲ NUMA ਤੋਂ ਵਾਕਫ਼ ਨਹੀਂ ਹੈ" + + #: src/util/virnuma.c:123 + #, c-format + msgid "Nodeset is out of range, host cannot support NUMA node bigger than %d" + msgstr "" ++"ਨੋਡਸੈੱਟ ਪਹੁੰਚ ਹੱਦ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਹੈ, ਮੇਜਬਾਨ %d ਤੋਂ ਵੱਡੀ NUMA ਨੋਡ ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਕਰ " ++"ਸਕਦਾ" + + #: src/util/virnuma.c:147 + msgid "NUMA memory tuning in 'preferred' mode only supports single node" + msgstr "" ++"'preferred' ਰੂਪ ਵਿੱਚ NUMA ਮੈਮੋਰੀ ਟਿਊਨਿੰਗ ਸਿਰਫ਼ ਇਕਹਿਰੀ ਨੋਡ ਦਾ ਹੀ ਸਮਰਥਨ ਕਰਦੀ " ++"ਹੈ" + + #: src/util/virnuma.c:161 + msgid "Invalid mode for memory NUMA tuning." +@@ -22597,27 +23051,27 @@ msgstr "ਮੈਮੋਰੀ NUMA ਟਿਊਨਿੰਗ ਲਈ ਗਲਤ ਮੋਡ + + #: src/util/virnuma.c:177 + msgid "libvirt is compiled without NUMA tuning support" +-msgstr "" ++msgstr "libvirt ਨੂੰ NUMA ਟਿਊਨਿੰਗ ਸਮਰਥਨ ਤੋਂ ਬਿਨ੍ਹਾਂ ਸੰਕਲਿਤ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ" + + #: src/util/virobject.c:130 + #, c-format + msgid "object size %zu of %s is smaller than parent class %zu" +-msgstr "" ++msgstr "%zu ਅਬਜੈਕਟ ਆਕਾਰ %s ਦਾ ਪ੍ਰਮੁੱਖ ਸ਼੍ਰੇਣੀ %zu ਨਾਲੋਂ ਛੋਟਾ ਹੈ" + + #: src/util/virobject.c:211 + #, c-format + msgid "Class %s must derive from virObjectLockable" +-msgstr "" ++msgstr "%s ਸ਼੍ਰੇਣੀ ਲਾਜਮੀ virObjectLockable ਤੋਂ ਬਣੀ ਹੋਵੇ" + + #: src/util/virpci.c:245 + #, c-format + msgid "Invalid device %s driver file %s is not a symlink" +-msgstr "" ++msgstr "ਅਢੁਕਵੀਂ ਯੰਤਰ %s ਚਾਲਕ ਫਾਈਲ %s ਕੋਈ symlink ਨਹੀਂ ਹੈ" + + #: src/util/virpci.c:251 + #, c-format + msgid "Unable to resolve device %s driver symlink %s" +-msgstr "" ++msgstr "ਯੰਤਰ %s ਚਾਲਕ symlink %s ਦਾ ਫੈਸਲਾ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ" + + #: src/util/virpci.c:282 + #, c-format +@@ -22701,7 +23155,7 @@ msgstr "PCI ID '%s' ਨੂੰ %s ਤੋਂ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ" + #: src/util/virpci.c:1267 + #, c-format + msgid "Failed to load PCI stub module %s" +-msgstr "" ++msgstr "PCI stub ਮੌਡਿਊਲ %s ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ" + + #: src/util/virpci.c:1274 + #, c-format +@@ -22716,7 +23170,7 @@ msgstr "ਸਰਗਰਮ ਜਤੰਰ %s ਨੂੰ ਰੀਸੈੱਟ ਨਹੀ + #: src/util/virpci.c:1496 + #, c-format + msgid "dev->name buffer overflow: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x" +-msgstr "" ++msgstr "dev->name ਬਫ਼ਰ overflow: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x" + + #: src/util/virpci.c:1506 + #, c-format +@@ -22731,7 +23185,7 @@ msgstr "%s ਲਈ ਉਤਪਾਦ/ਵਿਕਰੇਤਾ ਪੜ੍ਹਨ ਤੋ + #: src/util/virpci.c:1525 + #, c-format + msgid "dev->id buffer overflow: %s %s" +-msgstr "" ++msgstr "dev->id ਬਫ਼ਰ overflow: %s %s" + + #: src/util/virpci.c:1699 src/util/virusb.c:449 + #, c-format +@@ -22741,37 +23195,39 @@ msgstr "ਜੰਤਰ '%s' ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਵਰਤੋਂ ਵਿੱਚ + #: src/util/virpci.c:1899 + #, c-format + msgid "Found invalid device link '%s' in '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ਅਢੁਕਵਾਂ ਯੰਤਰ ਲਿੰਕ '%s' ਲੱਭਿਆ '%s' ਵਿੱਚ" + + #: src/util/virpci.c:1909 + #, c-format + msgid "Failed to read directory entry for %s" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ਲਈ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਇੰਦਰਾਜ ਪੜ੍ਹਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ" + + #: src/util/virpci.c:2058 src/util/virpci.c:2102 + #, c-format + msgid "Unable to resolve device %s iommu_group symlink %s" +-msgstr "" ++msgstr "ਯੰਤਰ %s iommu_group symlink %s ਦਾ ਫੈਸਲਾ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ" + + #: src/util/virpci.c:2066 + #, c-format + msgid "device %s iommu_group symlink %s has invalid group number %s" +-msgstr "" ++msgstr "ਯੰਤਰ %s iommu_group symlink %s ਕੋਲ ਅਢੁਕਵਾਂ ਸਮੂਹ ਅੰਕ %s ਹੈ" + + #: src/util/virpci.c:2096 + #, c-format + msgid "Invalid device %s iommu_group file %s is not a symlink" +-msgstr "" ++msgstr "ਅਢੁਕਵਾਂ ਯੰਤਰ %s iommu_group file %s ਕੋਈ symlink ਨਹੀਂ ਹੈ" + + #: src/util/virpci.c:2231 + #, c-format + msgid "Device %s is behind a switch lacking ACS and cannot be assigned" +-msgstr "ਜੰਤਰ %s ਇੱਕ ਸਵਿੱਚ ਦੇ ਪਿੱਛੇ ਹੈ ਜਿਸ ਤੇ ACS ਨਹੀਂ ਹੈ ਅਤੇ ਨਿਰਧਾਰਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ" ++msgstr "" ++"ਜੰਤਰ %s ਇੱਕ ਸਵਿੱਚ ਦੇ ਪਿੱਛੇ ਹੈ ਜਿਸ ਤੇ ACS ਨਹੀਂ ਹੈ ਅਤੇ ਨਿਰਧਾਰਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ " ++"ਸਕਦੀ" + + #: src/util/virpci.c:2328 + #, c-format + msgid "Failed to resolve device link '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ਯੰਤਰ ਲਿੰਕ '%s' ਦਾ ਫੈਸਲਾ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ" + + #: src/util/virpci.c:2339 + #, c-format +@@ -22781,7 +23237,7 @@ msgstr "ਮੈਕ ਐਜਰੈੱਸ '%s' ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਵ + #: src/util/virpci.c:2506 + #, c-format + msgid "Error getting physical function's '%s' virtual_functions" +-msgstr "" ++msgstr "ਭੌਤਿਕ ਫੰਕਸ਼ਨ ਦੇ '%s' virtual_functions ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ" + + #: src/util/virpidfile.c:387 + #, c-format +@@ -22801,40 +23257,40 @@ msgstr "pid ਫਾਇਲ '%s' ਨੂੰ ਲਿਖਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ" + #: src/util/virportallocator.c:114 + #, c-format + msgid "Failed to query port %zu" +-msgstr "" ++msgstr "ਪੋਰਟ %zu ਦੀ ਪੁੱਛ ਗਿੱਛ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ" + + #: src/util/virportallocator.c:127 + msgid "Unable to open test socket" +-msgstr "" ++msgstr "ਪ੍ਰੀਖਣ ਸਾਕੇਟ ਖੋਲ੍ਹਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ" + + #: src/util/virportallocator.c:133 + msgid "Unable to set socket reuse addr flag" +-msgstr "" ++msgstr "ਸਾਕੇਟ ਮੁੜ-ਵਰਤੋਂ ਫਲੈਗ ਨੂੰ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ" + + #: src/util/virportallocator.c:140 + #, c-format + msgid "Unable to bind to port %zu" +-msgstr "" ++msgstr "ਪੋਰਟ %zu ਨੂੰ ਬਾਈਂਡ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ" + + #: src/util/virportallocator.c:150 + #, c-format + msgid "Failed to reserve port %zu" +-msgstr "" ++msgstr "ਪੋਰਟ %zu ਨੂੰ ਰਾਖਵਾਂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ" + + #: src/util/virportallocator.c:184 + #, c-format + msgid "Failed to release port %d" +-msgstr "" ++msgstr "ਪੋਰਟ %d ਨੂੰ ਛੱਡਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ" + + #: src/util/virprocess.c:65 + #, c-format + msgid "exit status %d" +-msgstr "" ++msgstr "ਬਾਹਰ ਨਿਕਲਣ ਦੀ ਹਾਲਾਤ %d" + + #: src/util/virprocess.c:68 + #, c-format + msgid "fatal signal %d" +-msgstr "" ++msgstr "ਘਾਤਕ ਇਸ਼ਾਰਾ %d" + + #: src/util/virprocess.c:71 + #, c-format +@@ -22849,12 +23305,12 @@ msgstr "ਕਾਰਜ %lld ਦੀ ਉਡੀਕ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰ + #: src/util/virprocess.c:185 + #, c-format + msgid "Child process (%lld) unexpected %s" +-msgstr "" ++msgstr "ਮਾਤਹਿਤ ਕਾਰਵਾਈ (%lld) ਅਣਕਿਆਸਿਆ %s" + + #: src/util/virprocess.c:302 src/util/virprocess.c:314 + #, c-format + msgid "Failed to terminate process %lld with SIG%s" +-msgstr "" ++msgstr "ਕਾਰਵਾਈ %lld ਨੂੰ SIG%s ਨਾਲ ਰੋਕਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ" + + #: src/util/virprocess.c:366 src/util/virprocess.c:384 + #, c-format +@@ -22868,7 +23324,7 @@ msgstr "ਕਾਰਜ %d ਦੀ CPU affinity ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕ + + #: src/util/virprocess.c:466 + msgid "setting process affinity isn't supported on FreeBSD yet" +-msgstr "" ++msgstr "FreeBSD ਉੱਤੇ ਕਾਰਵਾਈ ਰਿਸ਼ਤਾ ਸੈੱਟ ਕਰਨਾ ਅਜੇ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ" + + #: src/util/virprocess.c:491 src/util/virprocess.c:500 + msgid "Process CPU affinity is not supported on this platform" +@@ -22876,76 +23332,77 @@ msgstr "ਇਸ ਪਲੇਟਫਾਰਮ ਤੇ ਕਾਰਜ CPU affinity ਨੂ + + #: src/util/virprocess.c:559 + msgid "Expected at least one file descriptor" +-msgstr "" ++msgstr "ਘੱਟ ਤੋਂ ਘੱਟ ਇੱਕ ਫਾਈਲ ਵਰਣਨ ਕਰਤਾ ਦੀ ਉਮੀਦ ਕੀਤੀ ਸੀ" + + #: src/util/virprocess.c:571 + msgid "Unable to join domain namespace" +-msgstr "" ++msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨਾਮਸਪੇਸ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੋਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ" + + #: src/util/virprocess.c:583 + #, c-format + msgid "Cannot get namespaces for %llu" +-msgstr "" ++msgstr "%llu ਲਈ ਨਾਮਸਪੇਸਾਂ ਪ੍ਰਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ" + + #: src/util/virprocess.c:593 + msgid "Cannot set namespaces" +-msgstr "" ++msgstr "ਨਾਮਸਪੇਸਾਂ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ" + + #: src/util/virprocess.c:628 + #, c-format + msgid "cannot limit locked memory to %llu" +-msgstr "" ++msgstr "ਤਾਲਾਬੰਦ ਮੈਮੋਰੀ ਨੂੰ %llu ਤੇ ਸੀਮਿਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ" + + #: src/util/virprocess.c:635 + #, c-format + msgid "cannot limit locked memory of process %lld to %llu" +-msgstr "" ++msgstr "ਕਾਰਵਾਈ %lld ਦੀ ਤਾਲਾਬੰਦ ਮੈਮੋਰੀ ਨੂੰ %llu ਤੇ ਸੀਮਿਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ" + + #: src/util/virprocess.c:650 src/util/virprocess.c:691 + #: src/util/virprocess.c:739 src/util/virutil.c:1962 src/util/virutil.c:1970 + #: src/util/virutil.c:1978 src/util/virutil.c:1988 src/util/virutil.c:1997 + #: src/util/virutil.c:2004 + msgid "Not supported on this platform" +-msgstr "" ++msgstr "ਇਸ ਪਲੇਟਫਾਰਮ ਤੇ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ" + + #: src/util/virprocess.c:669 + #, c-format + msgid "cannot limit number of subprocesses to %u" +-msgstr "" ++msgstr "ਉਪ-ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਨੂੰ %u ਤੇ ਸੀਮਿਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ" + + #: src/util/virprocess.c:676 + #, c-format + msgid "cannot limit number of subprocesses of process %lld to %u" +-msgstr "" ++msgstr "ਕਾਰਵਾਈ %lld ਦੀਆਂ ਉਪ-ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਨੂੰ %u ਤੇ ਸੀਮਿਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ" + + #: src/util/virprocess.c:717 + #, c-format + msgid "cannot limit number of open files to %u" +-msgstr "" ++msgstr "ਖੁੱਲੀਆਂ ਹੋਈਆਂ ਫਾਈਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਨੂੰ %u ਤੇ ਸੀਮਿਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ" + + #: src/util/virprocess.c:724 + #, c-format + msgid "cannot limit number of open files of process %lld to %u" + msgstr "" ++"ਕਾਰਵਾਈ %lld ਦੀਆਂ ਖੁੱਲੀਆਂ ਹੋਈਆਂ ਫਾਈਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਨੂੰ %u ਤੇ ਸੀਮਿਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ" + + #: src/util/virprocess.c:773 src/util/virprocess.c:780 + #: src/util/virprocess.c:789 + #, c-format + msgid "Cannot find start time in %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ਵਿੱਚ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਦਾ ਸਮਾਂ ਨਹੀਂ ਲੱਭ ਸਕਦਾ" + + #: src/util/virprocess.c:799 + #, c-format + msgid "Cannot parse start time %s in %s" +-msgstr "" ++msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਸਮੇਂ %s ਨੂੰ %s ਵਿੱਚ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ" + + #: src/util/virprocess.c:827 + msgid "Unable to query process ID start time" +-msgstr "" ++msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ID ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਸਮੇਂ ਦੀ ਪੁੱਛ ਗਿੱਛ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ" + + #: src/util/virrandom.c:160 + msgid "argument virt_type must not be NULL" +-msgstr "" ++msgstr "ਆਰਗੂਮੈਂਟ virt_type ਦਾ NULL ਨਾ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ" + + #: src/util/virrandom.c:177 + msgid "Unsupported virt type" +@@ -22959,7 +23416,7 @@ msgstr "ਅਣਜਾਣ s-expression ਕਿਸਮ %d" + #: src/util/virscsi.c:95 + #, c-format + msgid "Cannot parse adapter '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ਅਡਾਪਟਰ ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ" + + #: src/util/virscsi.c:125 src/util/virscsi.c:168 src/util/virsysinfo.c:228 + #: src/util/virsysinfo.c:345 src/util/virsysinfo.c:473 +@@ -22971,12 +23428,12 @@ msgstr "%s ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ" + #: src/util/virscsi.c:221 + #, c-format + msgid "SCSI device '%s': could not access %s" +-msgstr "" ++msgstr "SCSI ਯੰਤਰ '%s': %s ਤੇ ਦਖਲ ਨਹੀਂ ਦੇ ਸਕਦਾ" + + #: src/util/virscsi.c:357 + #, c-format + msgid "Device %s already exists" +-msgstr "" ++msgstr "ਯੰਤਰ %s ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ" + + #: src/util/virsocketaddr.c:92 src/util/virsocketaddr.c:283 + msgid "Missing address" +@@ -23008,12 +23465,12 @@ msgstr "/proc/net/dev: ਇੰਟਰਫੇਸ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ" + #: src/util/virstoragefile.c:560 + #, c-format + msgid "name too long: '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ਨਾਂ ਬਹੁਤ ਜਿਆਦਾ ਲੰਬਾ: '%s'" + + #: src/util/virstoragefile.c:577 + #, c-format + msgid "Can't canonicalize path '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ਰਾਹ ਨੂੰ ਸਿਧਾਂਤਕ ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਸਕਦਾ" + + #: src/util/virstoragefile.c:780 + #, c-format +@@ -23043,11 +23500,11 @@ msgstr "%s ਲਈ ਬੈਕਟਰੇਸ ਸਟੋਰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ + #: src/util/virstoragefile.c:1148 src/util/virstoragefile.c:1155 + #, c-format + msgid "Failed to pre-allocate space for file '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ਫਾਈਲ '%s' ਲਈ ਥਾਂ ਦੀ ਪਹਿਲਾਂ-ਵੰਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ" + + #: src/util/virstoragefile.c:1161 + msgid "preallocate is not supported on this platform" +-msgstr "" ++msgstr "ਪਹਿਲਾਂ-ਵੰਡ ਇਸ ਪਲੇਟਫਾਰਮ ਤੇ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ" + + #: src/util/virstoragefile.c:1167 + #, c-format +@@ -23095,21 +23552,21 @@ msgstr "ਅਚਾਨਕ sysinfo ਕਿਸਮ ਮਾਡਲ %d" + + #: src/util/virsysinfo.c:1071 + msgid "Target sysinfo does not match source" +-msgstr "" ++msgstr "ਟਿਕਾਣਾ sysinfo ਸਰੋਤ ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦੀ" + + #: src/util/virsysinfo.c:1077 + #, c-format + msgid "Target sysinfo %s does not match source %s" +-msgstr "" ++msgstr "ਟਿਕਾਣਾ sysinfo %s ਸਰੋਤ %s ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦੀ" + + #: src/util/virsysinfo.c:1087 + #, c-format + msgid "Target sysinfo %s %s does not match source %s" +-msgstr "" ++msgstr "ਟਿਕਾਣਾ sysinfo %s %s ਸਰੋਤ %s ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦੀ" + + #: src/util/virerror.c:171 + msgid "An error occurred, but the cause is unknown" +-msgstr "" ++msgstr "ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਹੋਈ, ਪਰ ਕਾਰਣ ਅਣਪਛਾਤਾ ਹੈ" + + #: src/util/virerror.c:255 tools/virsh-domain-monitor.c:48 + msgid "no error" +@@ -23128,9 +23585,9 @@ msgid "No error message provided" + msgstr "ਕੋਈ ਗਲਤੀ ਸੁਨੇਹਾ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ" + + #: src/util/virerror.c:733 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "internal error: %s" +-msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ %s" ++msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ: %s" + + #: src/util/virerror.c:735 + msgid "internal error" +@@ -23363,12 +23820,12 @@ msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ" + + #: src/util/virerror.c:889 + msgid "operation forbidden for read only access" +-msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਸਿਰਫ਼ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਹੀ ਲੁਕਵੀਂ ਹੈ" ++msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਸਿਰਫ਼ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਹੀ ਵਰਜਿਤ ਹੈ" + + #: src/util/virerror.c:891 + #, c-format + msgid "operation %s forbidden for read only access" +-msgstr "%s ਕਾਰਵਾਈ ਸਿਰਫ਼ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਹੀ ਲੁਕਵੀਂ ਹੈ" ++msgstr "%s ਕਾਰਵਾਈ ਸਿਰਫ਼ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਹੀ ਵਰਜਿਤ ਹੈ" + + #: src/util/virerror.c:895 + msgid "failed to open configuration file for reading" +@@ -23771,16 +24228,16 @@ msgstr "ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹ + #: src/util/virerror.c:1179 + #, c-format + msgid "argument unsupported: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ਦਲੀਲ ਅਸਮਰਥਿਤ: %s" + + #: src/util/virerror.c:1183 + msgid "revert requires force" +-msgstr "" ++msgstr "ਮੁੜ-ਪਹਿਲਾਂ ਵਾਂਗ ਕਰਨ ਲਈ ਧੱਕੇ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ" + + #: src/util/virerror.c:1185 + #, c-format + msgid "revert requires force: %s" +-msgstr "" ++msgstr "revert requires force: %s" + + #: src/util/virerror.c:1189 + msgid "operation aborted" +@@ -23811,12 +24268,12 @@ msgstr "ਅਸੁਰੱਖਿਅਤ ਮਾਈਗਰੇਸ਼ਨ: %s" + + #: src/util/virerror.c:1207 + msgid "numerical overflow" +-msgstr "" ++msgstr "ਸੰਖਿਆਤਮਕ ਹੜ੍ਹ" + + #: src/util/virerror.c:1209 + #, c-format + msgid "numerical overflow: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ਸੰਖਿਆਤਮਕ ਹੜ੍ਹ: %s" + + #: src/util/virerror.c:1213 + msgid "block copy still active" +@@ -23838,7 +24295,7 @@ msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ: + + #: src/util/virerror.c:1225 + msgid "SSH transport error" +-msgstr "" ++msgstr "SSH ਆਵਾਜਾਈ ਗਲਤੀ" + + #: src/util/virerror.c:1227 + #, c-format +@@ -23852,49 +24309,49 @@ msgstr "ਗਿਸਟ ਏਜੰਟ ਜਵਾਬ ਨਹੀਂ ਦੇ ਰਿਹਾ" + #: src/util/virerror.c:1233 + #, c-format + msgid "Guest agent is not responding: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ਪ੍ਰਾਹੁਣਾ ਏਜੰਟ ਹੁੰਗਾਰਾ ਨਹੀਂ ਭਰ ਰਿਹਾ: %s" + + #: src/util/virerror.c:1237 + msgid "resource busy" +-msgstr "" ++msgstr "ਵਸੀਲਾ ਰੁੱਝਿਆ ਹੋਇਆ" + + #: src/util/virerror.c:1239 + #, c-format + msgid "resource busy %s" +-msgstr "" ++msgstr "ਵਸੀਲਾ ਰੁੱਝਿਆ ਹੋਇਆ %s" + + #: src/util/virerror.c:1243 + msgid "access denied" +-msgstr "" ++msgstr "ਦਖਲ ਨਾਂਮਨਜ਼ੂਰ" + + #: src/util/virerror.c:1245 + #, c-format + msgid "access denied: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ਦਖਲ ਨਾਂਮਨਜ਼ੂਰ: %s" + + #: src/util/virerror.c:1249 + msgid "error from service" +-msgstr "" ++msgstr "ਸੇਵਾ ਵੱਲੋਂ ਗਲਤੀ" + + #: src/util/virerror.c:1251 + #, c-format + msgid "error from service: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ਸੇਵਾ ਵੱਲੋਂ ਗਲਤੀ: %s" + + #: src/util/virerror.h:80 + #, c-format + msgid "%s in %s must be NULL" +-msgstr "" ++msgstr "%s ਦਾ %s ਵਿੱਚ NULL ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ" + + #: src/util/virerror.h:91 + #, c-format + msgid "%s in %s must not be NULL" +-msgstr "" ++msgstr "%s ਦਾ %s ਵਿੱਚ NULL ਨਹੀਂ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ" + + #: src/util/virerror.h:102 + #, c-format + msgid "%s in %s must greater than zero" +-msgstr "" ++msgstr "%s ਦਾ %s ਵਿੱਚ ਸਿਫ਼ਰ ਤੋਂ ਵੱਡਾ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ" + + #: src/util/virerror.h:113 + #, c-format +@@ -23909,7 +24366,7 @@ msgstr "%s ਦਾ %s ਵਿੱਚ ਜ਼ੀਰੋ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹ + #: src/util/virerror.h:135 + #, c-format + msgid "%s in %s must be zero or greater" +-msgstr "" ++msgstr "%s ਦਾ %s ਵਿੱਚ ਸਿਫ਼ਰ ਜਾਂ ਵੱਡਾ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ" + + #: src/util/virtime.c:285 + msgid "Unable to break out time format" +@@ -23922,11 +24379,11 @@ msgstr "ਸਮਾਂ ਫਾਰਮੈਟ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰਥ" + #: src/util/virtpm.c:54 + #, c-format + msgid "TPM device path %s is invalid" +-msgstr "" ++msgstr "TPM ਯੰਤਰ ਰਾਹ %s ਅਢੁਕਵਾਂ ਹੈ" + + #: src/util/virtpm.c:58 + msgid "Missing TPM device path" +-msgstr "" ++msgstr "ਗੁੰਮ TPM ਯੰਤਰ ਰਾਹ" + + #: src/util/virtypedparam.c:79 + #, c-format +@@ -23941,7 +24398,7 @@ msgstr "ਪੈਰਾਮੀਟਰ '%s' ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ + #: src/util/virtypedparam.c:97 + #, c-format + msgid "parameter '%s' occurs multiple times" +-msgstr "" ++msgstr "ਪੈਰਾਮੀਟਰ '%s' ਬਹੁਤ ਵਾਰੀ ਵਾਪਰਦਾ ਹੈ" + + #: src/util/virtypedparam.c:166 src/util/virtypedparam.c:219 + #: src/util/virtypedparam.c:313 +@@ -23952,52 +24409,52 @@ msgstr "ਅਚਾਨਕ ਕਿਸਮ %d ਖੇਤਰ %s ਲਈ" + #: src/util/virtypedparam.c:239 + #, c-format + msgid "NULL value for field '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ਖੇਤਰ ਲਈ NULL ਮੁੱਲ" + + #: src/util/virtypedparam.c:255 + #, c-format + msgid "Invalid value for field '%s': expected int" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ਖੇਤਰ ਲਈ ਅਯੋਗ ਮੁੱਲ: int ਦੀ ਆਸ ਸੀ" + + #: src/util/virtypedparam.c:263 + #, c-format + msgid "Invalid value for field '%s': expected unsigned int" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ਖੇਤਰ ਲਈ ਅਯੋਗ ਮੁੱਲ: unsigned int ਦੀ ਆਸ ਸੀ" + + #: src/util/virtypedparam.c:272 + #, c-format + msgid "Invalid value for field '%s': expected long long" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ਖੇਤਰ ਲਈ ਅਯੋਗ ਮੁੱਲ: long long ਦੀ ਆਸ ਸੀ" + + #: src/util/virtypedparam.c:281 + #, c-format + msgid "Invalid value for field '%s': expected unsigned long long" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ਖੇਤਰ ਲਈ ਅਯੋਗ ਮੁੱਲ: unsigned long long ਦੀ ਆਸ ਸੀ" + + #: src/util/virtypedparam.c:290 + #, c-format + msgid "Invalid value for field '%s': expected double" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ਖੇਤਰ ਲਈ ਅਯੋਗ ਮੁੱਲ: double ਦੀ ਆਸ ਸੀ" + + #: src/util/virtypedparam.c:303 + #, c-format + msgid "Invalid boolean value for field '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ਖੇਤਰ ਲਈ ਅਯੋਗ ਬੂਲੀਅਨ ਮੁੱਲ" + + #: src/util/virtypedparam.c:355 + #, c-format + msgid "Parameter '%s' is not a string" +-msgstr "" ++msgstr "ਪੈਰਾਮੀਟਰ '%s' ਸਤਰ ਨਹੀਂ ਹੈ" + + #: src/util/virtypedparam.c:454 + #, c-format + msgid "Invalid type '%s' requested for parameter '%s', actual type is '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ਅਢੁਕਵੀਂ ਕਿਸਮ '%s' ਦੀ ਬੇਨਤੀ ਪੈਰਾਮੀਟਰ '%s' ਲਈ ਕੀਤੀ ਗਈ, ਅਸਲ ਕਿਸਮ '%s' ਹੈ" + + #: src/util/virtypedparam.c:721 + #, c-format + msgid "Parameter '%s' is already set" +-msgstr "" ++msgstr "ਪੈਰਾਮੀਟਰ '%s' ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਸੈੱਟ ਹੈ" + + #: src/util/viruri.c:163 + #, c-format +@@ -24037,12 +24494,12 @@ msgstr "USB ਜੰਤਰ %x:%x ਬੱਸ:%u ਜੰਤਰ:%u ਨਹੀਂ ਲੱ + #: src/util/virusb.c:344 + #, c-format + msgid "dev->name buffer overflow: %.3d:%.3d" +-msgstr "" ++msgstr "dev->ਨਾਂ ਬਫਰ ਉਪਰੋਂ ਵਗਿਆ: %.3d:%.3d" + + #: src/util/virusb.c:360 + #, c-format + msgid "dev->id buffer overflow: %d %d" +-msgstr "" ++msgstr "dev->id ਬਫ਼ਰ overflow: %d %d" + + #: src/util/virutil.c:173 + msgid "Unknown poll response." +@@ -24089,31 +24546,31 @@ msgstr "'%u' ਨਾਂ ਲਈ ਗਰੁੱਪ ਰਿਕਾਰਡ ਲੱਭਣ + #: src/util/virutil.c:884 + #, c-format + msgid "Failed to parse user '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ਯੂਜ਼ਰ '%s' ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ" + + #: src/util/virutil.c:964 + #, c-format + msgid "Failed to parse group '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ਸਮੂਹ '%s' ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ" + + #: src/util/virutil.c:997 + #, c-format + msgid "cannot get group list for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ਲਈ ਸਮੂਹ ਸੂਚੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ" + + #: src/util/virutil.c:1014 + #, c-format + msgid "cannot change to '%u' group" +-msgstr "" ++msgstr "ਸਮੂਹ '%u' ਤੇ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ" + + #: src/util/virutil.c:1022 + msgid "cannot set supplemental groups" +-msgstr "" ++msgstr "ਅਨੁਬੰਧਿਤ ਸਮੂਹਾਂ ਨੂੰ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ" + + #: src/util/virutil.c:1029 + #, c-format + msgid "cannot change to uid to '%u'" +-msgstr "" ++msgstr "uid ਨੂੰ '%u' ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਬਦਲ ਸਕਦਾ" + + #: src/util/virutil.c:1135 + msgid "Unable to determine home directory" +@@ -24161,7 +24618,7 @@ msgstr "virGetGroupName ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ" + + #: src/util/virutil.c:1321 + msgid "prctl failed to set KEEPCAPS" +-msgstr "" ++msgstr "KEEPCAPS ਨੂੰ ਸੈੱਟ ਸਕਨ ਵਿੱਚ prctl ਅਸਫਲ" + + #: src/util/virutil.c:1339 src/util/virutil.c:1371 + #, c-format +@@ -24170,26 +24627,26 @@ msgstr "ਕਾਰਜ ਸਮਰੱਥਾ %d ਨੂੰ ਲਾਗੂ ਨਹੀਂ + + #: src/util/virutil.c:1350 + msgid "prctl failed to reset KEEPCAPS" +-msgstr "" ++msgstr "KEEPCAPS ਨੂੰ ਰੀ-ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ prctl ਅਸਫਲ ਹੋਇਆ" + + #: src/util/virutil.c:1459 + #, c-format + msgid "Malformed wwn: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ਗਲਤ ਬਣਤਰ ਵਾਲਾ: %s" + + #: src/util/virutil.c:1520 + #, c-format + msgid "Unable to get device ID '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ਯੰਤਰ ID '%s' ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ" + + #: src/util/virutil.c:1546 src/util/virutil.c:1580 + msgid "unpriv_sgio is not supported by this kernel" +-msgstr "" ++msgstr "unpriv_sgio ਇਸ ਕਰਨਲ ਦੁਆਰਾ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ" + + #: src/util/virutil.c:1592 + #, c-format + msgid "failed to parse value of %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ਦੇ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ" + + #: src/util/virutil.c:1726 + #, c-format +@@ -24199,7 +24656,7 @@ msgstr "ਗਲਤ vport ਕਾਰਵਾਈ (%d)" + #: src/util/virutil.c:1748 + #, c-format + msgid "vport operation '%s' is not supported for host%d" +-msgstr "" ++msgstr "vport ਕਾਰਵਾਈ '%s' ਮੇਜਬਾਨ%d ਲਈ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ" + + #: src/util/virutil.c:1764 + #, c-format +@@ -24207,9 +24664,9 @@ msgid "Write of '%s' to '%s' during vport create/delete failed" + msgstr "vport ਬਣਾਉਣ/ਹਟਾਉਣ ਦੌਰਾਨ '%s' ਨੂੰ '%s' ਵਿੱਚ ਲਿਖਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ ਹੋਇਆ" + + #: src/util/virutil.c:2058 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "Failed to parse uid and gid from '%s'" +-msgstr "'%s' ਤੋਂ ਧਨਾਤਮਕ ਪੂਰਨ ਅੰਕ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ" ++msgstr "'%s' ਤੋਂ uid ਅਤੇ gid ਅੰਕ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ" + + #: src/util/virxml.c:79 + msgid "Invalid parameter to virXPathString()" +@@ -24255,18 +24712,16 @@ msgstr "ਗਲਤ xpath '%s'" + + #: src/util/virxml.c:693 + #, c-format +-msgid "" +-"%s:%d: %s%s\n" ++msgid "%s:%d: %s%s\n" ++"%s" ++msgstr "%s:%d: %s%s\n" + "%s" +-msgstr "" + + #: src/util/virxml.c:701 + #, c-format +-msgid "" +-"at line %d: %s%s\n" ++msgid "at line %d: %s%s\n" + "%s" +-msgstr "" +-"ਇਸ ਲਾਈਨ ਤੇ %d: %s%s\n" ++msgstr "ਇਸ ਲਾਈਨ ਤੇ %d: %s%s\n" + "%s" + + #: src/util/virxml.c:761 +@@ -24285,12 +24740,12 @@ msgstr "ਰਜਿਸਟਰੀ ਮੁੱਲ '%s\\%s' ਪਤਾ ਨਹੀਂ ਕ + #: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:363 + #, c-format + msgid "Registry value '%s\\%s' has unexpected type" +-msgstr "" ++msgstr "ਪੰਜੀਕਰਣ ਮੁੱਲ '%s\\%s' ਦੀ ਕਿਸਮ ਅਣਕਿਆਸੀ ਹੈ" + + #: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:369 + #, c-format + msgid "Registry value '%s\\%s' is too short" +-msgstr "" ++msgstr "ਪੰਜੀਕਰਣ ਮੁੱਲ '%s\\%s' ਬਹੁਤ ਛੋਟਾ ਹੈ" + + #: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:546 src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:554 + #, c-format +@@ -24414,7 +24869,8 @@ msgstr "ਮਸ਼ੀਨ ਨਹੀਂ ਚੱਲ ਰਹੀ ਹੈ, ਇਸ ਲਈ ਮ + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1884 + msgid "memory size can't be changed unless domain is powered down" +-msgstr "ਜਦ ਤੱਕ ਡੋਮੇਨ ਬੰਦ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਤਦ ਤੱਕ ਮੈਮੋਰੀ ਆਕਾਰ ਬਦਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ" ++msgstr "" ++"ਜਦ ਤੱਕ ਡੋਮੇਨ ਬੰਦ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਤਦ ਤੱਕ ਮੈਮੋਰੀ ਆਕਾਰ ਬਦਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1900 + #, c-format +@@ -24437,6 +24893,8 @@ msgid "" + "Could not generate medium name for the disk at: controller instance:%u, port:" + "%d, slot:%d" + msgstr "" ++"ਡਿਸਕ ਲਈ ਵਿਚੋਲੇ ਦਾ ਨਾਂ ਪੈਦਾ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ ਇੱਥੇ: ਨਿਯੰਤਰਕ ਨਮੂਨਾ:%u, port:%d, " ++"slot:%d" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:3441 + #, c-format +@@ -24473,7 +24931,8 @@ msgstr "could not attach the file to cdrom: %s, rc=%08x" + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:3931 + #, c-format + msgid "can't get the uuid of the file to be attached as harddisk: %s, rc=%08x" +-msgstr "can't get the uuid of the file to be attached as harddisk: %s, rc=%08x" ++msgstr "" ++"can't get the uuid of the file to be attached as harddisk: %s, rc=%08x" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:3978 + #, c-format +@@ -24531,6 +24990,7 @@ msgstr "ਡੋਮੇਨ ਪਰਿਭਾਸ਼ਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ, + #, c-format + msgid "could not set the memory size of the domain to: %llu Kb, rc=%08x" + msgstr "" ++"ਡੋਮੇਨ ਦੇ ਮੈਮੋਰੀ ਆਕਾਰ ਨੂੰ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ: %llu Kb, rc=%08x" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5099 + #, c-format +@@ -24570,7 +25030,7 @@ msgstr "could not delete the domain, rc=%08x" + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5539 + #, c-format + msgid "could not attach shared folder '%s', rc=%08x" +-msgstr "" ++msgstr "ਸਾਂਝਾ ਫੋਲਡਰ '%s' ਨੱਥੀ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ, rc=%08x" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5651 + #, c-format +@@ -24585,7 +25045,7 @@ msgstr "ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਫਲਾਪੀ ਡਰਾਈਵ ਨਾਲ ਜੋ + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5707 + #, c-format + msgid "could not detach shared folder '%s', rc=%08x" +-msgstr "" ++msgstr "ਸਾਂਝਾ ਫੋਲਡਰ '%s' ਨੱਥੀ ਤੋਂ ਲਾਹ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ, rc=%08x" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5759 src/vbox/vbox_tmpl.c:6142 + #, c-format +@@ -24742,7 +25202,7 @@ msgstr "ਮਾਨੀਟਰ ਗਿਣਤੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿ + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:9120 + #, c-format + msgid "screen ID higher than monitor count (%d)" +-msgstr "" ++msgstr "ਸਕਰੀਨ ਦੀ ID ਮੌਨੀਟਰ ਗਿਣਤੀ (%d) ਤੋਂ ਉਚੇਰੀ ਹੈ" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:9158 + msgid "unable to get screen resolution" +@@ -24869,8 +25329,8 @@ msgid "" + "Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start " + "with 'sd'" + msgstr "" +-"'devices/disk/target' ਐਂਟਰੀ ਦੇ ਡੋਮੇਨ XML ਗੁਣ 'dev' ਦੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤ 'sd' ਨਾਲ ਹੋਣ ਦਾ ਕਿਆਸ " +-"ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" ++"'devices/disk/target' ਐਂਟਰੀ ਦੇ ਡੋਮੇਨ XML ਗੁਣ 'dev' ਦੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤ 'sd' ਨਾਲ ਹੋਣ ਦਾ " ++"ਕਿਆਸ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + + #: src/vmx/vmx.c:850 src/vmx/vmx.c:890 src/vmx/vmx.c:925 + #, c-format +@@ -24887,8 +25347,8 @@ msgid "" + "Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start " + "with 'hd'" + msgstr "" +-"'devices/disk/target' ਐਂਟਰੀ ਦੇ ਡੋਮੇਨ XML ਗੁਣ 'dev' ਦੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤ 'sd' ਨਾਲ ਹੋਣ ਦਾ ਕਿਆਸ " +-"ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" ++"'devices/disk/target' ਐਂਟਰੀ ਦੇ ਡੋਮੇਨ XML ਗੁਣ 'dev' ਦੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤ 'sd' ਨਾਲ ਹੋਣ ਦਾ " ++"ਕਿਆਸ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + + #: src/vmx/vmx.c:897 + #, c-format +@@ -24900,8 +25360,8 @@ msgid "" + "Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start " + "with 'fd'" + msgstr "" +-"'devices/disk/target' ਐਂਟਰੀ ਦੇ ਡੋਮੇਨ XML ਗੁਣ 'dev' ਦੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤ 'fd' ਨਾਲ ਹੋਣ ਦਾ ਕਿਆਸ " +-"ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" ++"'devices/disk/target' ਐਂਟਰੀ ਦੇ ਡੋਮੇਨ XML ਗੁਣ 'dev' ਦੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤ 'fd' ਨਾਲ ਹੋਣ ਦਾ " ++"ਕਿਆਸ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + + #: src/vmx/vmx.c:932 + #, c-format +@@ -24987,7 +25447,8 @@ msgstr "ਗੈਰਮੌਜੂਦ SCSI ਕੰਟਰੋਲਰ %d ਸੂਚੀ ਲ + msgid "" + "Inconsistent SCSI controller model ('%s' is not '%s') for SCSI controller " + "index %d" +-msgstr "ਨਾ-ਇਕਸਾਰ SCSI ਕੰਟਰੋਲਰ ਮਾਡਲ ('%s' '%s' ਨਹੀਂ ਹੈ) SCSI ਕੰਟਰੋਲਰ ਸੂਚੀ %d ਲਈ " ++msgstr "" ++"ਨਾ-ਇਕਸਾਰ SCSI ਕੰਟਰੋਲਰ ਮਾਡਲ ('%s' '%s' ਨਹੀਂ ਹੈ) SCSI ਕੰਟਰੋਲਰ ਸੂਚੀ %d ਲਈ " + + #: src/vmx/vmx.c:1177 + #, c-format +@@ -24995,8 +25456,8 @@ msgid "" + "Disks on SCSI controller %d have inconsistent controller models, cannot " + "autodetect model" + msgstr "" +-"SCSI ਨਿਗਰਾਨ %d ਉੱਪਰ ਡਿਸਕਾਂ ਦੇ ਨਿਗਰਾਨ ਪ੍ਰਤੀਰੂਪ ਅਸਮਾਨੰਤਰ ਹਨ, ਪ੍ਰਤੀਰੂਪ ਨੂੰ ਸ੍ਵੈ-ਚਲਿਤ ਭਾਂਪਿਆ " +-"ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ" ++"SCSI ਨਿਗਰਾਨ %d ਉੱਪਰ ਡਿਸਕਾਂ ਦੇ ਨਿਗਰਾਨ ਪ੍ਰਤੀਰੂਪ ਅਸਮਾਨੰਤਰ ਹਨ, ਪ੍ਰਤੀਰੂਪ ਨੂੰ ਸ੍ਵੈ-" ++"ਚਲਿਤ ਭਾਂਪਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ" + + #: src/vmx/vmx.c:1193 + #, c-format +@@ -25021,6 +25482,8 @@ msgstr "Expecting VMX entry 'config.version' to be 8 but found %lld" + msgid "" + "Expecting VMX entry 'virtualHW.version' to be 4, 7, 8 or 9 but found %lld" + msgstr "" ++"VMX ਇੰਦਰਾਜ 'virtualHW.version' ਦੇ 4, 7, 8 ਜਾਂ 9 ਹੋਣ ਦੀ ਉਮੀਦ ਕਰ ਰਿਹਾ ਪਰ ਲੱਭਿਆ " ++"%lld" + + #: src/vmx/vmx.c:1336 + msgid "VMX entry 'name' contains invalid escape sequence" +@@ -25028,7 +25491,7 @@ msgstr "VMX ਐਂਟਰੀ 'name' ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਅਸਕੇਪ ਲੜ + + #: src/vmx/vmx.c:1350 + msgid "VMX entry 'annotation' contains invalid escape sequence" +-msgstr "" ++msgstr "VMX ਪ੍ਰਵੇਸ਼ 'annotation' ਵਿੱਚ ਅਯੋਗ ਬਚਾਅ ਤਰਤੀਬ ਸਮਾਈ ਹੈ" + + #: src/vmx/vmx.c:1363 + #, c-format +@@ -25036,6 +25499,8 @@ msgid "" + "Expecting VMX entry 'memsize' to be an unsigned integer (multiple of 4) but " + "found %lld" + msgstr "" ++"VMX ਪ੍ਰਵੇਸ਼ 'memsize' ਦੀ ਇੱਕ ਅਸੰਕੇਤਿਕ ਅੰਕ(4 ਦਾ ਗੁਣਾਂਕ) ਹੋਣ ਦੀ ਆਸ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ " ++"ਹੈ ਪਰ ਮਿਲਿਆ %lld" + + #: src/vmx/vmx.c:1409 + #, c-format +@@ -25043,8 +25508,8 @@ msgid "" + "Expecting VMX entry 'numvcpus' to be an unsigned integer (1 or a multiple of " + "2) but found %lld" + msgstr "" +-"VMX ਐਂਟਰੀ 'numvcpus' ਇੱਕ ਅਨ-ਸਾਈਨਡ ਪੂਰਨਅੰਕ (1 ਜਾਂ 2 ਦਾ ਗੁਣਾਂਕ) ਹੋਣ ਦੀ ਉਮੀਦ ਹੈ ਪਰ %lld " +-"ਮਿਲਿਆ ਹੈ" ++"VMX ਐਂਟਰੀ 'numvcpus' ਇੱਕ ਅਨ-ਸਾਈਨਡ ਪੂਰਨਅੰਕ (1 ਜਾਂ 2 ਦਾ ਗੁਣਾਂਕ) ਹੋਣ ਦੀ ਉਮੀਦ ਹੈ " ++"ਪਰ %lld ਮਿਲਿਆ ਹੈ" + + #: src/vmx/vmx.c:1440 src/vmx/vmx.c:1468 + #, c-format +@@ -25052,11 +25517,14 @@ msgid "" + "Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to be a comma separated list of " + "unsigned integers but found '%s'" + msgstr "" ++"VMX ਪ੍ਰਵੇਸ਼ 'sched.cpu.affinity' ਦੀ ਇੱਕ ਅਲਪਵਿਰਾਮਾਂ ਨਾਲ ਅੱਡ ਕੀਤੀ ਅਸੰਕੇਤਿਕ " ++"ਅੰਕਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਹੋਣ ਦੀ ਆਸ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ ਪਰ ਮਿਲਿਆ '%s'" + + #: src/vmx/vmx.c:1448 + #, c-format + msgid "VMX entry 'sched.cpu.affinity' contains a %d, this value is too large" +-msgstr "VMX ਐਂਟਰੀ 'sched.cpu.affinity' ਵਿੱਚ ਇੱਕ %d ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੈ, ਇਹ ਮੁੱਲ ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ ਹੈ" ++msgstr "" ++"VMX ਐਂਟਰੀ 'sched.cpu.affinity' ਵਿੱਚ ਇੱਕ %d ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੈ, ਇਹ ਮੁੱਲ ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ ਹੈ" + + #: src/vmx/vmx.c:1479 + #, c-format +@@ -25064,8 +25532,8 @@ msgid "" + "Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to contain at least as many values " + "as 'numvcpus' (%lld) but found only %d value(s)" + msgstr "" +-"VMX ਐਂਟਰੀ 'sched.cpu.affinity' ਵਿੱਚ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ 'numvcpus' (%lld) ਜਿੰਨੇ ਮੁੱਲ ਹੋਣ ਦੀ ਉਮੀਦ " +-"ਹੈ ਪਰ ਸਿਰਫ %d ਮੁੱਲ ਮਿਲੇ ਹਨ" ++"VMX ਐਂਟਰੀ 'sched.cpu.affinity' ਵਿੱਚ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ 'numvcpus' (%lld) ਜਿੰਨੇ ਮੁੱਲ " ++"ਹੋਣ ਦੀ ਉਮੀਦ ਹੈ ਪਰ ਸਿਰਫ %d ਮੁੱਲ ਮਿਲੇ ਹਨ" + + #: src/vmx/vmx.c:1503 + #, c-format +@@ -25073,6 +25541,8 @@ msgid "" + "Expecting VMX entry 'sched.cpu.shares' to be an unsigned integer or 'low', " + "'normal' or 'high' but found '%s'" + msgstr "" ++"VMX ਐਂਟਰੀ 'sched.cpu.shares' ਦੇ ਇੱਕ ਅਸੰਕੇਤਿਕ ਪੂਰਨ ਅੰਕ ਜਾਂ 'low', 'normal' " ++"ਜਾਂ 'high' ਹੋਣ ਦੀ ਆਸ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ, ਪਰ ਲੱਭਿਆ '%s'" + + #: src/vmx/vmx.c:1650 + msgid "Could not add controllers" +@@ -25094,19 +25564,21 @@ msgstr "ਨਾ-ਸਹਿਯੋਗੀ ਬੱਸ ਕਿਸਮ '%s' ਜੰਤਰ + + #: src/vmx/vmx.c:2153 + #, c-format +-msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'scsi-hardDisk' or 'disk' but found '%s'" ++msgid "" ++"Expecting VMX entry '%s' to be 'scsi-hardDisk' or 'disk' but found '%s'" + msgstr "" + "Expecting VMX entry '%s' to be 'scsi-hardDisk' or 'disk' but found '%s'" + + #: src/vmx/vmx.c:2161 + #, c-format + msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'ata-hardDisk' or 'disk' but found '%s'" +-msgstr "Expecting VMX entry '%s' to be 'ata-hardDisk' or 'disk' but found '%s'" ++msgstr "" ++"Expecting VMX entry '%s' to be 'ata-hardDisk' or 'disk' but found '%s'" + + #: src/vmx/vmx.c:2187 src/vmx/vmx.c:2223 src/vmx/vmx.c:2251 + #, c-format + msgid "Invalid or not yet handled value '%s' for VMX entry '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ਮੁੱਲ VMX ਐੰਟਰੀ '%s' ਲਈ ਅਢੁਕਵਾਂ ਜਾਂ ਅਜੇ ਨੱਜਿਠਿਆ ਨਹੀਂ" + + #: src/vmx/vmx.c:2196 + #, c-format +@@ -25131,7 +25603,7 @@ msgstr "ਈਥਰਨੈੱਟ ਕੰਟਰੋਲਰ ਸੂਚੀ %d [0..3] ਰ + #: src/vmx/vmx.c:2493 src/vmx/vmx.c:2503 + #, c-format + msgid "Expecting VMX entry '%s' to be MAC address but found '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "VMX ਮੁੱਲ '%s' ਦੇ MAC ਪਤਾ ਹੋਣ ਦੀ ਆਸ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ ਪਰ ਲੱਭਿਆ '%s'" + + #: src/vmx/vmx.c:2510 + #, c-format +@@ -25139,6 +25611,8 @@ msgid "" + "Expecting VMX entry '%s' to be 'generated' or 'static' or 'vpx' but found " + "'%s'" + msgstr "" ++"VMX ਮੁੱਲ '%s' ਦੇ 'generated' ਜਾਂ 'static' ਜਾਂ 'vpx' ਹੋਣ ਦੀ ਆਸ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ " ++"ਪਰ ਲੱਭਿਆ '%s'" + + #: src/vmx/vmx.c:2527 + #, c-format +@@ -25146,11 +25620,13 @@ msgid "" + "Expecting VMX entry '%s' to be 'vlance' or 'vmxnet' or 'vmxnet3' or 'e1000' " + "but found '%s'" + msgstr "" ++"VMX ਮੁੱਲ '%s' ਦੇ 'vlance' ਜਾਂ 'vmxnet' ਜਾਂ 'vmxnet3' ਜਾਂ 'e1000' ਹੋਣ ਦੀ ਆਸ " ++"ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ ਪਰ ਲੱਭਿਆ '%s'" + + #: src/vmx/vmx.c:2570 + #, c-format + msgid "No yet handled value '%s' for VMX entry '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ਅਜੇ ਤੱਕ ਵਰਤਿਆ ਨਾ ਗਿਆ '%s' ਮੁੱਲ VMX ਐਂਟਰੀ '%s' ਲਈ" + + #: src/vmx/vmx.c:2589 + #, c-format +@@ -25165,7 +25641,7 @@ msgstr "ਸੀਰੀਅਲ ਪੋਰਟ ਸੂਚੀ %d [0..3] ਰੇਂਜ ਤ + #: src/vmx/vmx.c:2738 + #, c-format + msgid "VMX entry '%s' doesn't contain a port part" +-msgstr "" ++msgstr "VMX ਐਂਟਰੀ '%s' ਵਿੱਚ ਪੋਰਟ ਹਿੱਸਾ ਨਹੀਂ ਸਮਾਇਆ ਹੁੰਦਾ" + + #: src/vmx/vmx.c:2769 + #, c-format +@@ -25175,7 +25651,8 @@ msgstr "VMX ਐਂਟਰੀ '%s' ਵਿੱਚ ਨਾ-ਸਹਿਯੋਗੀ ਸ + #: src/vmx/vmx.c:2780 + #, c-format + msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'server' or 'client' but found '%s'" +-msgstr "VMX ਐਂਟਰੀ '%s' ਦਾ 'server' ਜਾਂ 'client' ਹੋਣ ਦੀ ਉਮੀਦ ਹੈ ਪਰ '%s' ਮਿਲਿਆ ਹੈ" ++msgstr "" ++"VMX ਐਂਟਰੀ '%s' ਦਾ 'server' ਜਾਂ 'client' ਹੋਣ ਦੀ ਉਮੀਦ ਹੈ ਪਰ '%s' ਮਿਲਿਆ ਹੈ" + + #: src/vmx/vmx.c:2786 + #, c-format +@@ -25183,8 +25660,8 @@ msgid "" + "Expecting VMX entry '%s' to be 'device', 'file' or 'pipe' or 'network' but " + "found '%s'" + msgstr "" +-"VMX ਐਂਟਰੀ '%s' ਦਾ ਮੁੱਲ 'device', 'file' ਜਾਂ 'pipe' ਜਾਂ 'network' ਹੋਣ ਦੀ ਉਮੀਦ ਸੀ ਪਰ " +-"'%s' ਲੱਭਿਆ ਹੈ" ++"VMX ਐਂਟਰੀ '%s' ਦਾ ਮੁੱਲ 'device', 'file' ਜਾਂ 'pipe' ਜਾਂ 'network' ਹੋਣ ਦੀ ਉਮੀਦ " ++"ਸੀ ਪਰ '%s' ਲੱਭਿਆ ਹੈ" + + #: src/vmx/vmx.c:2843 src/vmx/vmx.c:3857 + #, c-format +@@ -25203,7 +25680,7 @@ msgstr "virVMXContext ਵਿੱਚ ਕੋਈ formatFileName ਫੰਕਸ਼ਨ ਸ + #: src/vmx/vmx.c:3000 + #, c-format + msgid "Expecting virt type to be '%s' but found '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "virt ਕਿਸਮ ਦੇ '%s' ਹੋਣ ਦੀ ਆਸ ਸੀ ਪਰ ਲੱਭਿਆ '%s'" + + #: src/vmx/vmx.c:3023 + #, c-format +@@ -25211,6 +25688,8 @@ msgid "" + "Expecting domain XML attribute 'arch' of entry 'os/type' to be 'i686' or " + "'x86_64' but found '%s'" + msgstr "" ++"'os/type' ਐਂਟਰੀ ਦੇ ਡੋਮੇਨ XML ਗੁਣ 'arch' ਦੇ 'i686' ਜਾਂ 'x86_64' ਹੋਣ ਦੀ ਆਸ ਸੀ " ++"ਪਰ ਲੱਭਿਆ '%s'" + + #: src/vmx/vmx.c:3037 + #, c-format +@@ -25219,7 +25698,7 @@ msgstr "ਨਾ-ਸਹਿਯੋਗੀ SMBIOS ਮੋਡ '%s'" + + #: src/vmx/vmx.c:3101 + msgid "No support for domain XML entry 'vcpu' attribute 'current'" +-msgstr "" ++msgstr "ਡੋਮੇਨ XML ਐਂਟਰੀ 'vcpu' ਦੇ ਗੁਣ 'current' ਲਈ ਕੋਈ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ" + + #: src/vmx/vmx.c:3107 + #, c-format +@@ -25227,8 +25706,8 @@ msgid "" + "Expecting domain XML entry 'vcpu' to be an unsigned integer (1 or a multiple " + "of 2) but found %d" + msgstr "" +-"ਡੋਮੇਨ XML ਐਂਟਰੀ 'vcpu' ਦਾ ਅਨ-ਸਾਈਨਡ ਪੂਰਨ ਅੰਕ (1 ਜਾਂ 2 ਦਾ ਗੁਣਾਂਕ) ਹੋਣ ਦੀ ਉਮੀਦ ਹੈ ਪਰ %d " +-"ਮਿਲਿਆ ਹੈ" ++"ਡੋਮੇਨ XML ਐਂਟਰੀ 'vcpu' ਦਾ ਅਨ-ਸਾਈਨਡ ਪੂਰਨ ਅੰਕ (1 ਜਾਂ 2 ਦਾ ਗੁਣਾਂਕ) ਹੋਣ ਦੀ ਉਮੀਦ " ++"ਹੈ ਪਰ %d ਮਿਲਿਆ ਹੈ" + + #: src/vmx/vmx.c:3129 + #, c-format +@@ -25236,6 +25715,8 @@ msgid "" + "Expecting domain XML attribute 'cpuset' of entry 'vcpu' to contain at least " + "%d CPU(s)" + msgstr "" ++"'vcpu' ਐਂਟਰੀ ਦੇ ਡੋਮੇਨ XML ਗੁਣ 'cpuset' ਦੇ ਵਿੱਚ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ %d CPU(s) ਹੋਣ ਦੀ " ++"ਉਮੀਦ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" + + #: src/vmx/vmx.c:3176 + #, c-format +@@ -25265,12 +25746,13 @@ msgstr "%s ਹਾਰਡਡਿਸਕ '%s' ਜਾ ਨਾ-ਸਹਿਯੋਗੀ ਕ + #, c-format + msgid "" + "Image file for %s harddisk '%s' has unsupported suffix, expecting '.vmdk'" +-msgstr "%s ਹਾਰਡਡਿਸਕ '%s' ਲਈ ਈਮੇਜ਼ ਫਾਇਲ ਦਾ ਅਗੇਤਰ ਨਾ-ਸਹਿਯੋਗੀ ਹੈ, '.vmdk' ਦੀ ਉਮੀਦ ਸੀ" ++msgstr "" ++"%s ਹਾਰਡਡਿਸਕ '%s' ਲਈ ਈਮੇਜ਼ ਫਾਇਲ ਦਾ ਅਗੇਤਰ ਨਾ-ਸਹਿਯੋਗੀ ਹੈ, '.vmdk' ਦੀ ਉਮੀਦ ਸੀ" + + #: src/vmx/vmx.c:3447 + #, c-format + msgid "%s harddisk '%s' has unsupported cache mode '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "%s ਹਾਰਡ ਡਿਸਕ '%s' ਦੇ ਕੋਲ ਅਸਮਰਥਿਤ ਕੈਚੇ ਰੂਪ '%s' ਹੈ" + + #: src/vmx/vmx.c:3491 + #, c-format +@@ -25280,22 +25762,25 @@ msgstr "cdrom ਲਈ ਨਾ-ਸਹਿਯੋਗੀ ਬੱਸ ਕਿਸਮ '%s'" + #: src/vmx/vmx.c:3506 + #, c-format + msgid "Image file for %s cdrom '%s' has unsupported suffix, expecting '.iso'" +-msgstr "" ++msgstr "ਤਸਵੀਰ ਫਾਈਲ %s cdrom '%s' ਦਾ ਪਿਛੇਤਰ ਅਸਮਰਥਿਤ, ਉਮੀਦ '.iso' ਹੈ" + + #: src/vmx/vmx.c:3532 + #, c-format + msgid "%s cdrom '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'" +-msgstr "%s cdrom '%s' ਦੀ ਨਾ-ਸਹਿਯੋਗੀ ਕਿਸਮ '%s' ਹੈ, '%s' ਜਾਂ '%s' ਹੋਣ ਦੀ ਉਮੀਦ ਹੈ" ++msgstr "" ++"%s cdrom '%s' ਦੀ ਨਾ-ਸਹਿਯੋਗੀ ਕਿਸਮ '%s' ਹੈ, '%s' ਜਾਂ '%s' ਹੋਣ ਦੀ ਉਮੀਦ ਹੈ" + + #: src/vmx/vmx.c:3571 + #, c-format + msgid "Image file for floppy '%s' has unsupported suffix, expecting '.flp'" + msgstr "" ++"'%s' floppy ਲਈ ਇਮੇਜ ਫਾਈਲ ਦਾ ਪਿਛੇਤਰ ਅਸਮਰਥਿਤ ਹੈ, ਆਸ '.flp' ਦੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" + + #: src/vmx/vmx.c:3596 + #, c-format + msgid "Floppy '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'" + msgstr "" ++"'%s' floppy ਦੀ ਕਿਸਮ '%s' ਅਸਮਰਥਿਤ ਹੈ, ਆਸ '%s' ਜਾਂ '%s' ਦੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" + + #: src/vmx/vmx.c:3614 + #, c-format +@@ -25308,6 +25793,8 @@ msgid "" + "Expecting domain XML entry 'devices/interface/model' to be 'vlance' or " + "'vmxnet' or 'vmxnet2' or 'vmxnet3' or 'e1000' but found '%s'" + msgstr "" ++"XML ਡੋਮੇਨ 'devices/interface/model' ਇੰਦਰਾਜ ਦੇ 'vlance' ਜਾਂ 'vmxnet' ਜਾਂ " ++"'vmxnet2' ਜਾਂ 'vmxnet3' ਜਾਂ 'e1000' ਹੋਣ ਦੀ ਆਸ ਕਰ ਰਿਹਾ ਸੀ ਪਰ ਲੱਭਿਆ '%s'" + + #: src/vmx/vmx.c:3700 + #, c-format +@@ -25341,17 +25828,17 @@ msgstr "ਡੋਮੇਨ %d ਤੋਂ ਕਿਸੇ ਬਲਾਕ ਅੰਕੜੇ + #: src/xen/block_stats.c:198 + #, c-format + msgid "Frontend block device not connected for domain %d" +-msgstr "" ++msgstr "ਮੂਹਰਲੇ ਸਿਰੇ ਦਾ ਯੰਤਰ ਡੋਮੇਨ %d ਲਈ ਨਹੀਂ ਜੁੜਿਆ" + + #: src/xen/block_stats.c:209 + #, c-format + msgid "stats->rd_bytes would overflow 64 bit counter for domain %d" +-msgstr "" ++msgstr "stats->rd_bytes ਡੋਮੇਨ %d ਲਈ 64 ਬਿੱਟ ਗਿਣਤੀਕਾਰ ਨੂੰ ਛਲਕਾਏਗਾ" + + #: src/xen/block_stats.c:218 + #, c-format + msgid "stats->wr_bytes would overflow 64 bit counter for domain %d" +-msgstr "" ++msgstr "stats->wr_bytes ਡੋਮੇਨ %d ਲਈ 64 ਬਿੱਟ ਗਿਣਤੀਕਾਰ ਨੂੰ ਛਲਕਾਏਗਾ" + + #: src/xen/block_stats.c:336 + #, c-format +@@ -25359,6 +25846,8 @@ msgid "" + "invalid path, device names must be in the range sda[1-15] - sdiv[1-15] for " + "domain %d" + msgstr "" ++"ਅਯੋਗ ਰਾਹ, ਡੋਮੇਨ %d ਲਈ ਯੰਤਰ ਨਾਂ sda[1-15] - sdiv[1-15] ਹੱਦ ਦੇ ਅੰਦਰ ਹੋਣੇ ਜਰੂਰੀ " ++"ਹਨ" + + #: src/xen/block_stats.c:340 + #, c-format +@@ -25366,6 +25855,8 @@ msgid "" + "invalid path, device names must be in the range hda[1-63] - hdt[1-63] for " + "domain %d" + msgstr "" ++"ਅਯੋਗ ਰਾਹ, ਡੋਮੇਨ %d ਲਈ ਯੰਤਰ ਨਾਂ hda[1-63] - hdt[1-63] ਹੱਦ ਦੇ ਅੰਦਰ ਹੋਣੇ ਜਰੂਰੀ " ++"ਹਨ" + + #: src/xen/block_stats.c:344 + #, c-format +@@ -25373,34 +25864,36 @@ msgid "" + "invalid path, device names must be in the range xvda[1-15] - xvdiz[1-15] for " + "domain %d" + msgstr "" ++"ਅਯੋਗ ਰਾਹ, ਡੋਮੇਨ %d ਲਈ ਯੰਤਰ ਨਾਂ xvda[1-15] - xvdiz[1-15] ਹੱਦ ਦੇ ਅੰਦਰ ਹੋਣੇ " ++"ਜਰੂਰੀ ਹਨ" + + #: src/xen/block_stats.c:348 + #, c-format + msgid "unsupported path, use xvdN, hdN, or sdN for domain %d" +-msgstr "" ++msgstr "ਅਸਮਰਥਿਤ ਰਾਹ, ਡੋਮੇਨ %d ਲਈ xvdN, hdN, ਜਾਂ sdN ਵਰਤੋ" + + #: src/xen/xen_driver.c:490 + #, c-format + msgid "Errored to create save dir '%s': %s" +-msgstr "" ++msgstr "ਸੰਭਾਲ dir '%s' ਬਣਾਉਣ ਨੇ ਗਲਤੀ ਕੀਤੀ: %s" + + #: src/xen/xen_driver.c:1010 + msgid "Unable to query OS type for inactive domain" +-msgstr "" ++msgstr "ਗੈਰ-ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨਾਂ ਲਈ OS ਦੀ ਪੁੱਛ ਗਿੱਛ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ" + + #: src/xen/xen_driver.c:1436 + msgid "Cannot get VCPUs of inactive domain" +-msgstr "" ++msgstr "ਗੈਰ-ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨਾਂ ਦੇ VCPU ਪਤਾ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ" + + #: src/xen/xen_driver.c:2058 src/xen/xen_driver.c:2092 + #: src/xen/xen_driver.c:2135 + msgid "Cannot change scheduler parameters" +-msgstr "" ++msgstr "ਅਨੁਸੂਚਕ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਨਹੀਂ ਬਦਲ ਸਕਦਾ" + + #: src/xen/xen_driver.c:2523 + #, c-format + msgid "Device %s has been assigned to guest %d" +-msgstr "" ++msgstr "ਯੰਤਰ %s ਪ੍ਰਾਹੁਣੇ %d ਨੂੰ ਸੌਂਪਿਆ ਗਿਆ ਹੈ" + + #: src/xen/xen_driver.c:2582 + msgid "Named device aliases are not supported" +@@ -25456,11 +25949,11 @@ msgstr "ਇਸ ਪਲੇਟਫਾਰਮ ਤੇ ਕਾਰਜ CPU affinity ਨੂ + + #: src/xen/xen_hypervisor.c:1462 + msgid "invalid path, should be vif.." +-msgstr "" ++msgstr "ਅਯੋਗ ਰਾਹ, ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ vif.." + + #: src/xen/xen_hypervisor.c:1467 + msgid "invalid path, vif should match this domain ID" +-msgstr "" ++msgstr "ਅਯੋਗ ਰਾਹ, vif ਇਸ ਡੋਮੇਨ ID ਨਾਲ ਮਿਲਦੀ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ" + + #: src/xen/xen_hypervisor.c:1869 src/xen/xen_hypervisor.c:1996 + #, c-format +@@ -25491,7 +25984,7 @@ msgstr "sys ਇੰਟਰਫੇਸ ਵਿੱਚ ਨਾਨ-ਸਹਿਯੋਗੀ < + + #: src/xen/xen_hypervisor.c:3046 + msgid "invalid cpumap_t size" +-msgstr "" ++msgstr "ਅਢੁਕਵਾਂ cpumap_t ਆਕਾਰ" + + #: src/xen/xen_hypervisor.c:3074 src/xen/xen_hypervisor.c:3082 + msgid "cannot get VCPUs info" +@@ -25561,6 +26054,8 @@ msgstr "Xen ਡੈਮਨ ਤੇ ਲਿਖਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ" + #, c-format + msgid "Xend returned HTTP Content-Length of %d, which exceeds maximum of %d" + msgstr "" ++"Xend ਨੇ HTTP Content-Length of %d ਵਾਪਿਸ ਕੀਤਾ, ਜਿਹੜਾ ਕਿ %d ਦੇ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਤੋਂ " ++"ਵੱਧ ਜਾਂਦਾ ਹੈ" + + #: src/xen/xend_internal.c:363 + #, c-format +@@ -25618,7 +26113,7 @@ msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਚੱਲ ਨਹੀਂ ਰਿਹਾ ਹੈ।" + + #: src/xen/xend_internal.c:1421 + msgid "Cannot save host domain" +-msgstr "" ++msgstr "ਮੇਜਬਾਨ ਡੋਮੇਨ ਸੰਭਾਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ" + + #: src/xen/xend_internal.c:1789 + msgid "domain not running" +@@ -25640,12 +26135,12 @@ msgstr "ਡੋਮੇਨ ਸਰਗਰਮ ਨਹੀਂ" + #: src/xen/xend_internal.c:2138 + #, c-format + msgid "Domain %s is already running" +-msgstr "" ++msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਚੱਲ ਰਹੀ ਹੈ" + + #: src/xen/xend_internal.c:2161 + #, c-format + msgid "Domain %s did not start" +-msgstr "" ++msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਹੋਈ" + + #: src/xen/xend_internal.c:2217 src/xen/xend_internal.c:2365 + #: src/xen/xend_internal.c:2467 +@@ -25700,14 +26195,16 @@ msgid "" + "xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support renaming domains during " + "migration" + msgstr "" +-"xenDaemonDomainMigrate:ਮਾਈਗਰੇਸ਼ ਦੌਰਾਨ ਡੋਮੇਨਾਂ ਦਾ ਨਾਂ ਬਦਲਣ ਲਈ Xen ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ" ++"xenDaemonDomainMigrate:ਮਾਈਗਰੇਸ਼ ਦੌਰਾਨ ਡੋਮੇਨਾਂ ਦਾ ਨਾਂ ਬਦਲਣ ਲਈ Xen ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ " ++"ਦਿੰਦਾ" + + #: src/xen/xend_internal.c:2687 + msgid "" + "xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support bandwidth limits during " + "migration" + msgstr "" +-"xenDaemonDomainMigrate: Xen ਮਾਈਗਰੇਸ਼ਨ ਦੌਰਾਨ ਬੈਂਡਵਿੱਡਥ ਸੀਮਾ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ ਹੈ" ++"xenDaemonDomainMigrate: Xen ਮਾਈਗਰੇਸ਼ਨ ਦੌਰਾਨ ਬੈਂਡਵਿੱਡਥ ਸੀਮਾ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ " ++"ਦਿੰਦਾ ਹੈ" + + #: src/xen/xend_internal.c:2715 + msgid "xenDaemonDomainMigrate: xend cannot migrate paused domains" +@@ -25718,8 +26215,10 @@ msgid "xenDaemonDomainMigrate: unsupported flag" + msgstr "xenDaemonDomainMigrate: ਨਾ-ਸਹਿਯੋਗ ਫਲੈਗ" + + #: src/xen/xend_internal.c:2739 +-msgid "xenDaemonDomainMigrate: only xenmigr:// migrations are supported by Xen" +-msgstr "xenDaemonDomainMigrate: ਸਿਰਫ xenmigr:// ਮਾਈਗਰੇਸ਼ਨਾਂ ਨੂੰ Xen ਦੁਆਰਾ ਸਹਿਯੋਗ ਹੈ" ++msgid "" ++"xenDaemonDomainMigrate: only xenmigr:// migrations are supported by Xen" ++msgstr "" ++"xenDaemonDomainMigrate: ਸਿਰਫ xenmigr:// ਮਾਈਗਰੇਸ਼ਨਾਂ ਨੂੰ Xen ਦੁਆਰਾ ਸਹਿਯੋਗ ਹੈ" + + #: src/xen/xend_internal.c:2746 + msgid "xenDaemonDomainMigrate: a hostname must be specified in the URI" +@@ -25818,7 +26317,7 @@ msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %s ਨੂੰ ਪੜ ਨਹੀਂ ਸਕਦ + #: src/xen/xm_internal.c:546 src/xen/xm_internal.c:590 + #, c-format + msgid "Memory %lu too small, min %lu" +-msgstr "" ++msgstr "ਮੈਮੋਰੀ %lu ਬਹੁਤ ਜਿਆਦਾ ਛੋਟੀ, ਘੱਟੋ-ਘੱਟ %lu" + + #: src/xen/xm_internal.c:802 + msgid "virHashLookup" +@@ -25854,11 +26353,11 @@ msgstr "Xm ਡਰਾਈਵਰ ਸਿਰਫ ਸਥਿਰ ਸੰਰਚਨਾ ਤ + + #: src/xen/xm_internal.c:1274 + msgid "Xm driver only supports adding disk or network devices" +-msgstr "" ++msgstr "Xm ਡਰਾਇਵਰ ਸਿਰਫ਼ ਡਿਸਕ ਜੋੜਨਾਂ ਜਾਂ ਨੈੱਟਵਰਕ ਯੰਤਰਾਂ ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਕਰਦਾ ਹੈ" + + #: src/xen/xm_internal.c:1409 + msgid "block peeking not implemented" +-msgstr "" ++msgstr "ਬਲਾਕ ਝਾਕਣਾ ਲਾਗੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ" + + #: src/xen/xm_internal.c:1446 + #, c-format +@@ -25905,7 +26404,7 @@ msgstr "ਸਮਰੱਥਾ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ" + + #: src/xenapi/xenapi_driver.c:174 + msgid "Failed to create XML conf object" +-msgstr "" ++msgstr "XML ਸੰਰਚਨਾ ਆਬਜੈਕਟ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ" + + #: src/xenapi/xenapi_driver.c:195 + msgid "Failed to allocate xen session" +@@ -26037,7 +26536,7 @@ msgstr "vbd ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ + #: src/xenxs/xen_sxpr.c:436 src/xenxs/xen_xm.c:566 + #, c-format + msgid "Unknown driver type %s" +-msgstr "" ++msgstr "ਅਣਪਛਾਤੀ ਚਾਲਕ ਕਿਸਮ %s" + + #: src/xenxs/xen_sxpr.c:589 src/xenxs/xen_xm.c:743 + #, c-format +@@ -26193,7 +26692,7 @@ msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਮੁੱਲ %s ਇੱਸ ਸਤਰ ਨਹੀਂ ਸ + + #: src/xenxs/xen_xm.c:209 + msgid "Arguments must be non null" +-msgstr "" ++msgstr "ਅਾਰਗੂਮੈਂਟ non null ਹੋਣੇ ਜਰੂਰੀ ਹਨ" + + #: src/xenxs/xen_xm.c:225 + #, c-format +@@ -26203,7 +26702,7 @@ msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਮੁੱਲ %s ਇੱਕ ਸਤਰ ਨਹੀਂ ਸ + #: src/xenxs/xen_xm.c:231 + #, c-format + msgid "%s can't be empty" +-msgstr "" ++msgstr "%s ਖਾਲੀ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ" + + #: src/xenxs/xen_xm.c:237 + #, c-format +@@ -26316,7 +26815,9 @@ msgstr "$uri ਨਾਲ ਜੁੜ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ। ਛੱਡ ਰਿ + + #: tools/libvirt-guests.sh.in:156 + msgid "libvirt-guests is configured not to start any guests on boot" +-msgstr "libvirt-guests ਨੂੰ ਇਸ ਤਰਾਂ ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤਾ ਹੈ ਤਾਂ ਕਿ ਬੂਟ ਸਮੇਂ ਕੋਈ ਵੀ ਗਿਸਟ ਨਾਲ ਚਾਲੂ ਹੋਵੇ" ++msgstr "" ++"libvirt-guests ਨੂੰ ਇਸ ਤਰਾਂ ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤਾ ਹੈ ਤਾਂ ਕਿ ਬੂਟ ਸਮੇਂ ਕੋਈ ਵੀ ਗਿਸਟ ਨਾਲ " ++"ਚਾਲੂ ਹੋਵੇ" + + #: tools/libvirt-guests.sh.in:178 + #, sh-format +@@ -26354,46 +26855,47 @@ msgstr "ਗਿਸਟ ਉੱਪਰ ਸ਼ੱਟਡਾਊਨ ਚਾਲੂ ਕਰ ਰ + #: tools/libvirt-guests.sh.in:259 + #, sh-format + msgid "Waiting for guest %s to shut down, %d seconds left\\n" +-msgstr "" ++msgstr "%s ਪ੍ਰਾਹੁਣੇ ਦੇ ਬੰਦ ਹੋਣ ਦੀ ਉਡੀਕ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ, %d ਸੈਕਿੰਡ ਬਾਕੀ\\n" + + #: tools/libvirt-guests.sh.in:262 + #, sh-format + msgid "Waiting for guest %s to shut down\\n" +-msgstr "" ++msgstr "%s ਪ੍ਰਾਹੁਣੇ ਦੇ ਬੰਦ ਹੋਣ ਦੀ ਉਡੀਕ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ\\n" + + #: tools/libvirt-guests.sh.in:284 + #, sh-format + msgid "Shutdown of guest $name failed to complete in time." +-msgstr "" ++msgstr "ਪ੍ਰਾਹੁਣੇ $name ਦਾ ਬੰਦ ਹੋਣਾ ਸਮੇਂ ਸਿਰ ਪੂਰਾ ਹੋਣ ਤੋਂ ਅਸਫਲ ਹੋਇਆ।" + + #: tools/libvirt-guests.sh.in:286 tools/libvirt-guests.sh.in:351 + #, sh-format + msgid "Shutdown of guest $name complete." +-msgstr "" ++msgstr "ਪ੍ਰਾਹੁਣੇ $name ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਪੂਰਾ ਹੋਇਆ।" + + #: tools/libvirt-guests.sh.in:325 + #, sh-format + msgid "Failed to determine state of guest: $guest. Not tracking it anymore." + msgstr "" ++"ਪ੍ਰਾਹਣੇ ਦੀ ਹਾਲਾਤ ਹਤਾ ਲਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫ਼ਲ: $guest। ਹੋਰ ਪੈੜ੍ਹ ਨਹੀਂ ਕੱਢ ਰਿਹਾ।" + + #: tools/libvirt-guests.sh.in:368 + #, sh-format + msgid "Waiting for %d guests to shut down, %d seconds left\\n" +-msgstr "" ++msgstr "%d ਪ੍ਰਾਹੁਣਿਆਂ ਦੇ ਬੰਦ ਹੋਣ ਦੀ ਉਡੀਕ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ, %d ਸੈਕਿੰਡ ਬਾਕੀ\\n" + + #: tools/libvirt-guests.sh.in:371 + #, sh-format + msgid "Waiting for %d guests to shut down\\n" +-msgstr "" ++msgstr "%d ਪ੍ਰਾਹੁਣਿਆਂ ਦੇ ਬੰਦ ਹੋਣ ਦੀ ਉਡੀਕ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ\\n" + + #: tools/libvirt-guests.sh.in:396 + #, sh-format + msgid "Timeout expired while shutting down domains" +-msgstr "" ++msgstr "ਡੋਮੇਨਾਂ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲੱਗਿਆਂ ਸਮਾਂ ਮਿਆਦ ਮੁੱਕ ਗਈ" + + #: tools/libvirt-guests.sh.in:423 + msgid "SHUTDOWN_TIMEOUT must be equal or greater than 0" +-msgstr "" ++msgstr "SHUTDOWN_TIMEOUT ਦਾ 0 ਦੇ ਬਰਾਬਰ ਜਾਂ ਵੱਡਾ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ" + + #: tools/libvirt-guests.sh.in:437 + #, sh-format +@@ -26407,7 +26909,7 @@ msgstr "ਕੋਈ ਗਿਸਟ ਨਹੀਂ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ।" + #: tools/libvirt-guests.sh.in:460 + #, sh-format + msgid "Not suspending transient guests on URI: $uri: " +-msgstr "" ++msgstr "ਅਸਥਿਰ ਪ੍ਰਾਹੁਣਿਆਂ ਨੂੰ ਮੁਲਤਵੀ ਨਹੀਂ ਕਰ ਰਿਹਾ URI ਉੱਤੇ: $uri: " + + #: tools/libvirt-guests.sh.in:471 + #, sh-format +@@ -26430,7 +26932,7 @@ msgstr "$uri URI ਉੱਪਰ ਗਿਸਟਾਂ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰ ਰ + + #: tools/libvirt-guests.sh.in:538 + msgid "stopped, with saved guests" +-msgstr "" ++msgstr "ਰੋਕਿਆ ਗਿਆ, ਸੰਭਾਲੇ ਹੋਏ ਪ੍ਰਾਹੁਣਿਆਂ ਨਾਲ" + + #: tools/libvirt-guests.sh.in:542 + msgid "started" +@@ -26438,14 +26940,16 @@ msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ" + + #: tools/libvirt-guests.sh.in:545 + msgid "stopped, with no saved guests" +-msgstr "" ++msgstr "ਰੋਕਿਆ ਗਿਆ, ਨਾ-ਸੰਭਾਲੇ ਹੋਏ ਪ੍ਰਾਹੁਣਿਆਂ ਨਾਲ" + + #: tools/libvirt-guests.sh.in:555 + #, sh-format + msgid "" +-"Usage: $program_name {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|" +-"reload|force-reload|gueststatus|shutdown}" ++"Usage: $program_name {start|stop|status|restart|condrestart|try-" ++"restart|reload|force-reload|gueststatus|shutdown}" + msgstr "" ++"ਵਰਤੋਂ: $program_name {start|stop|status|restart|condrestart|try-" ++"restart|reload|force-reload|gueststatus|shutdown}" + + #: tools/virsh.c:101 tools/virsh.c:115 + #, c-format +@@ -26459,11 +26963,12 @@ msgstr "%s: %d: %lu ਬਾਈਟ ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ" + + #: tools/virsh.c:329 tools/virsh.c:395 tools/virsh.c:2744 + msgid "Failed to disconnect from the hypervisor" +-msgstr "" ++msgstr "ਹਾਈਪਰਵਾਈਜ਼ਰ ਤੋਂ ਸੰਪਰਕ ਤੋੜਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ" + + #: tools/virsh.c:331 tools/virsh.c:397 tools/virsh.c:2746 +-msgid "One or more references were leaked after disconnect from the hypervisor" +-msgstr "" ++msgid "" ++"One or more references were leaked after disconnect from the hypervisor" ++msgstr "ਹਾਈਪਰਵਾਈਜ਼ਰ ਤੋਂ ਸੰਪਰਕ ਟੁੱਟਣ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਇੱਕ ਜਾਂ ਵੱਧ ਹਵਾਲੇ ਰਿਸ ਗਏ ਸਨ" + + #: tools/virsh.c:340 + msgid "Failed to reconnect to the hypervisor" +@@ -26488,7 +26993,9 @@ msgstr "ਹਾਇਪਰਵੀਜ਼ਰ ਨਾਲ (ਮੁੜ-)ਜੁੜੋ" + #: tools/virsh.c:364 + msgid "" + "Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up." +-msgstr "ਲੋਕਲ ਹਾਈਪਰਵੀਜ਼ਰ ਨਾਲ ਜੁੜੋ। ਇਹ ਸ਼ੈੱਲ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਹੋਣ ਨਾਲ ਵਿਚੇ-ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਮਾਂਡ ਬਣ ਜਾਵੇਗੀ।" ++msgstr "" ++"ਲੋਕਲ ਹਾਈਪਰਵੀਜ਼ਰ ਨਾਲ ਜੁੜੋ। ਇਹ ਸ਼ੈੱਲ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਹੋਣ ਨਾਲ ਵਿਚੇ-ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਮਾਂਡ ਬਣ " ++"ਜਾਵੇਗੀ।" + + #: tools/virsh.c:374 + msgid "hypervisor connection URI" +@@ -26506,19 +27013,19 @@ msgstr "ਹਾਈਪਰਵੀਜ਼ਰ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਲਈ ਫੇਲ" + #. * choices really are limited to just 'y', 'n', 'f' and '?' + #: tools/virsh.c:472 + msgid "Try again? [y,n,f,?]:" +-msgstr "" ++msgstr "ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ਼? [y,n,f,?]:" + + #: tools/virsh.c:478 + msgid "y - yes, start editor again" +-msgstr "" ++msgstr "y - ਹਾਂ, ਸੰਪਾਦਕ ਫਿਰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ" + + #: tools/virsh.c:479 + msgid "n - no, throw away my changes" +-msgstr "" ++msgstr "n - ਨਹੀਂ, ਮੇਰੇ ਕੀਤੇ ਬਦਲਾਅ ਸੁੱਟ ਦਿਓ" + + #: tools/virsh.c:480 + msgid "f - force, try to redefine again" +-msgstr "" ++msgstr "f - ਜੋਰ, ਫਿਰ ਤੋਂ ਮੁੜ-ਪਰਿਭਾਸ਼ਤ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ" + + #: tools/virsh.c:481 + msgid "? - print this help" +@@ -26544,20 +27051,19 @@ msgstr "" + msgid "" + "Prints global help, command specific help, or help for a group of related " + "commands" +-msgstr "ਵਿਆਪਕ ਮੱਦਦ, ਕਮਾਂਡ ਸੰਬੰਧੀ ਮੱਦਦ, ਜਾਂ ਸੰਬੰਧਿਤ ਕਮਾਂਡਾਂ ਦੇ ਗਰੁੱਪ ਲਈ ਛਾਪਦਾ ਹੈ" ++msgstr "" ++"ਵਿਆਪਕ ਮੱਦਦ, ਕਮਾਂਡ ਸੰਬੰਧੀ ਮੱਦਦ, ਜਾਂ ਸੰਬੰਧਿਤ ਕਮਾਂਡਾਂ ਦੇ ਗਰੁੱਪ ਲਈ ਛਾਪਦਾ ਹੈ" + + #: tools/virsh.c:548 +-msgid "" +-"Grouped commands:\n" ++msgid "Grouped commands:\n" + "\n" +-msgstr "" +-"ਗਰੁੱਪ ਦੀਆਂ ਕਮਾਂਡਾਂ:\n" ++msgstr "ਗਰੁੱਪ ਦੀਆਂ ਕਮਾਂਡਾਂ:\n" + "\n" + + #: tools/virsh.c:551 tools/virsh.c:1170 + #, c-format + msgid " %s (help keyword '%s'):\n" +-msgstr "" ++msgstr "%s (ਸਹਾਇਤਾ ਖ਼ਾਸ-ਸ਼ਬਦ '%s'):\n" + + #: tools/virsh.c:572 + #, c-format +@@ -26571,7 +27077,7 @@ msgstr "ਟਰੀ ਲਿਸਟਿੰਗ ਮੁਕੰਮਲ ਹੋਣ ਤੋਂ + #: tools/virsh.c:680 + #, c-format + msgid "mkostemps: failed to create temporary file: %s" +-msgstr "" ++msgstr "mkostemps: ਆਰਜੀ ਫਾਈਲ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s" + + #: tools/virsh.c:687 + #, c-format +@@ -26642,7 +27148,7 @@ msgstr "echo ਆਰਗੂਮੈਂਟ" + + #: tools/virsh.c:869 + msgid "Echo back arguments, possibly with quoting." +-msgstr "" ++msgstr " ਗੁਣ ਵਾਪਿਸ ਈਕੋ ਕਰੋ, ਹੋ ਸਕੇ ਤਾਂ ਟਿੱਪਣੀਆਂ ਨਾਲ।" + + #: tools/virsh.c:877 + msgid "escape for shell use" +@@ -26650,11 +27156,11 @@ msgstr "ਸ਼ੈੱਲ ਵਰਤੋਂ ਲਈ ਛੱਡੋ" + + #: tools/virsh.c:881 + msgid "escape for XML use" +-msgstr "" ++msgstr "XML ਵਰਤੋਂ ਲਈ ਬਚਾਅ" + + #: tools/virsh.c:889 + msgid "arguments to echo" +-msgstr "" ++msgstr "ਈਕੋ ਕਰਨ ਲਈ ਗੁਣ" + + #: tools/virsh.c:924 tools/virsh.c:941 tools/virsh-domain.c:663 + #: tools/virsh-domain.c:922 tools/virsh-pool.c:279 tools/virsh-volume.c:281 +@@ -26668,7 +27174,7 @@ msgstr "ਇਹ ਇੰਟਰ-ਏਕਟਿਵ ਟਰਮੀਨਲ ਬੰਦ ਕਰ + + #: tools/virsh.c:1047 + msgid "print help for this function" +-msgstr "" ++msgstr "ਇਸ ਫੰਕਸ਼ਨ ਲਈ ਛਪਾਈ ਮਦਦ" + + #: tools/virsh.c:1068 + #, c-format +@@ -26710,11 +27216,9 @@ msgid " NAME\n" + msgstr " ਵੇਰਵਾ\n" + + #: tools/virsh.c:1210 +-msgid "" +-"\n" ++msgid "\n" + " SYNOPSIS\n" +-msgstr "" +-"\n" ++msgstr "\n" + " SYNOPSIS\n" + + #: tools/virsh.c:1223 +@@ -26748,19 +27252,15 @@ msgid "[<%s>]..." + msgstr "[<%s>]..." + + #: tools/virsh.c:1261 +-msgid "" +-"\n" ++msgid "\n" + " DESCRIPTION\n" +-msgstr "" +-"\n" ++msgstr "\n" + " DESCRIPTION\n" + + #: tools/virsh.c:1267 +-msgid "" +-"\n" ++msgid "\n" + " OPTIONS\n" +-msgstr "" +-"\n" ++msgstr "\n" + " OPTIONS\n" + + #: tools/virsh.c:1275 +@@ -26790,24 +27290,24 @@ msgstr "<%s>" + + #: tools/virsh.c:1536 + msgid "Mandatory option not present" +-msgstr "" ++msgstr "ਲਾਜਮੀ ਚੋਣ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ" + + #: tools/virsh.c:1539 + msgid "Programming error: Invalid option name" +-msgstr "" ++msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮਿੰਗ ਗਲਤੀ: ਚੋਣ ਨਾਂ ਅਢੁਕਵਾਂ" + + #: tools/virsh.c:1542 + msgid "Programming error: Requested option is a boolean" +-msgstr "" ++msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮਿੰਗ ਗਲਤੀ: ਬੇਨਤੀ ਕੀਤੀ ਗਈ ਚੋਣ ਇੱਕ ਬੂਲੀਅਨ ਹੈ" + + #: tools/virsh.c:1545 + msgid "Option argument is empty" +-msgstr "" ++msgstr "ਚੋਣ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਖਾਲੀ ਹੈ" + + #: tools/virsh.c:1548 + #, c-format + msgid "Failed to get option '%s': %s" +-msgstr "" ++msgstr "ਚੋਣ '%s' ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s" + + #: tools/virsh.c:1708 + #, c-format +@@ -26820,12 +27320,10 @@ msgstr "ਕੋਈ ਠੀਕ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨਹੀਂ ਹੈ" + + #: tools/virsh.c:1783 + #, c-format +-msgid "" +-"\n" ++msgid "\n" + "(Time: %.3f ms)\n" + "\n" +-msgstr "" +-"\n" ++msgstr "\n" + "(ਸਮਾਂ: %.3f ms)\n" + "\n" + +@@ -26906,7 +27404,7 @@ msgstr "ਗਲਤੀ: " + + #: tools/virsh.c:2314 + msgid "VIRSH_DEBUG not set with a valid numeric value" +-msgstr "" ++msgstr "VIRSH_DEBUG ਕਿਸੇ ਯੋਗ ਅੰਕ ਮੁੱਲ ਨਾਲ ਪੱਕਾ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ" + + #: tools/virsh.c:2380 + msgid "failed to get the log file information" +@@ -26984,45 +27482,41 @@ msgstr "" + #: tools/virsh.c:2799 + #, c-format + msgid " %s (help keyword '%s')\n" +-msgstr "" ++msgstr "%s (ਮਦਦ ਖਾਸ-ਸ਼ਬਦ '%s')\n" + + #: tools/virsh.c:2812 +-msgid "" +-"\n" ++msgid "\n" + " (specify help for details about the commands in the group)\n" +-msgstr "" +-"\n" ++msgstr "\n" + " (ਗਰੁੱਪ ਵਿਚਲੀਆਂ ਕਮਾਂਡਾਂ ਲਈ ਵੇਰਵਾ ਵੇਖਣ ਵਾਸਤੇ help ਦਿਓ)\n" + + #: tools/virsh.c:2814 +-msgid "" +-"\n" ++msgid "\n" + " (specify help for details about the command)\n" + "\n" +-msgstr "" +-"\n" ++msgstr "\n" + " (ਕਮਾਂਡ ਬਾਰੇ ਵੇਰਵੇ ਲਈ help ਦਿਓ)\n" + "\n" + + #: tools/virsh.c:2825 + #, c-format + msgid "Virsh command line tool of libvirt %s\n" +-msgstr "" ++msgstr "libvirt %s ਦਾ Virsh ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ ਸੰਦ\n" + + #: tools/virsh.c:2826 + #, c-format +-msgid "" +-"See web site at %s\n" ++msgid "See web site at %s\n" ++"\n" ++msgstr "%s ਤੇ ਵੈੱਬ ਸਾਈਟ ਦੇਖੋ\n" + "\n" +-msgstr "" + + #: tools/virsh.c:2828 + msgid "Compiled with support for:\n" +-msgstr "" ++msgstr "ਸੰਕਲਿਤ ਕੀਤਾ ਇਸਦੇ ਸਮਰਥਨ ਲਈ:\n" + + #: tools/virsh.c:2829 + msgid " Hypervisors:" +-msgstr "" ++msgstr "Hypervisors:" + + #: tools/virsh.c:2871 + msgid " Networking:" +@@ -27039,7 +27533,7 @@ msgstr " ਫੁਟਕਲ:" + #: tools/virsh.c:2998 + #, c-format + msgid "option %s takes a numeric argument" +-msgstr "" ++msgstr "ਚੋਣ %s ਅੰਕ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਲੈਂਦੀ ਹੈ" + + #: tools/virsh.c:3003 + #, c-format +@@ -27054,12 +27548,12 @@ msgstr "ਅਸਕੇਪ ਸੀਕੁਇੰਸ ਲਈ ਗਲਤ ਸਤਰ '%s'" + #: tools/virsh.c:3055 + #, c-format + msgid "option '-%c'/'--%s' requires an argument" +-msgstr "" ++msgstr "ਚੋਣ '-%c'/'--%s' ਨੂੰ ਇੱਕ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ" + + #: tools/virsh.c:3058 + #, c-format + msgid "option '-%c' requires an argument" +-msgstr "" ++msgstr "ਚੋਣ '-%c' ਨੂੰ ਇੱਕ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ" + + #: tools/virsh.c:3062 + #, c-format +@@ -27069,11 +27563,11 @@ msgstr "ਨਾ-ਸਹਾਇਕ ਚੋਣਾਂ '-%c' ਹੈ। --help ਵੇਖ + #: tools/virsh.c:3064 + #, c-format + msgid "unsupported option '%s'. See --help." +-msgstr "" ++msgstr "ਅਸਮਰਥਿਤ ਚੋਣ '%s'। --help ਵੇਖੋ।" + + #: tools/virsh.c:3067 + msgid "unknown option" +-msgstr "" ++msgstr "ਅਣਪਛਾਤੀ ਚੋਣ" + + #: tools/virsh.c:3176 + msgid "Failed to initialize mutex" +@@ -27085,27 +27579,23 @@ msgstr "libvirt ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ" + + #: tools/virsh.c:3210 + #, c-format +-msgid "" +-"Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n" ++msgid "Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n" + "\n" +-msgstr "" +-"%s, ਵੁਰਚੁਲਾਈਜ਼ੇਸ਼ਨ ਟਰਮੀਨਲ ਹੈ, ਵਲੋਂ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ।\n" ++msgstr "%s, ਵੁਰਚੁਲਾਈਜ਼ੇਸ਼ਨ ਟਰਮੀਨਲ ਹੈ, ਵਲੋਂ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ।\n" + "\n" + + #: tools/virsh.c:3213 +-msgid "" +-"Type: 'help' for help with commands\n" ++msgid "Type: 'help' for help with commands\n" + " 'quit' to quit\n" + "\n" +-msgstr "" +-"ਕਿਸਮ: ਕਮਾਂਡਾਂ ਬਾਰੇ ਮਦਦ ਵੇਖਣ ਲਈ 'help'\n" ++msgstr "ਕਿਸਮ: ਕਮਾਂਡਾਂ ਬਾਰੇ ਮਦਦ ਵੇਖਣ ਲਈ 'help'\n" + " ਬਾਹਰ ਜਾਣ ਲਈ 'quit'\n" + "\n" + + #: tools/virsh.h:395 + #, c-format + msgid "Options --%s and --%s are mutually exclusive" +-msgstr "" ++msgstr "ਚੋਣ --%s ਅਤੇ --%s ਆਪਸੀ ਤੌਰ ਤੇ ਖਾਸ ਹਨ" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:50 + msgid "unspecified error" +@@ -27189,12 +27679,12 @@ msgstr "ਮਾਈਗਰੇਟ ਹੋ ਗਿਆ" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:184 + msgid "restored" +-msgstr "" ++msgstr "ਮੁੜ-ਬਹਾਲ ਕੀਤਾ ਗਿਆ" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:186 tools/virsh-domain-monitor.c:226 + #: tools/virsh-domain-monitor.c:264 + msgid "from snapshot" +-msgstr "" ++msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਤੋਂ" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:188 + msgid "unpaused" +@@ -27206,11 +27696,11 @@ msgstr "ਮਾਈਗਰੇਸ਼ਨ ਰੱਦ ਹੋਈ" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:192 + msgid "save canceled" +-msgstr "" ++msgstr "ਸੰਭਾਲਣਾ ਰੱਦ" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:194 + msgid "event wakeup" +-msgstr "" ++msgstr "ਈਵੈਂਟ ਜਾਗਣਾ" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:214 tools/virsh-domain-monitor.c:242 + msgid "user" +@@ -27242,7 +27732,7 @@ msgstr "ਬੰਦ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:230 + msgid "creating snapshot" +-msgstr "" ++msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਬਣਾ ਰਿਹਾ" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:252 + msgid "shutdown" +@@ -27263,7 +27753,7 @@ msgstr "ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:274 + msgid "panicked" +-msgstr "" ++msgstr "ਹਫੜਾ-ਦਫੜੀ ਪਈ" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:301 + msgid "get memory statistics for a domain" +@@ -27320,7 +27810,7 @@ msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ, id ਜਾਂ uuid" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:318 + msgid "period in seconds to set collection" +-msgstr "" ++msgstr "ਸੰਗ੍ਰਿਹ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਲਈ ਅੰਤਰਾਲ ਸੈਕਿੰਡਾਂ ਵਿੱਚ" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:322 tools/virsh-domain.c:181 + #: tools/virsh-domain.c:340 tools/virsh-domain.c:753 tools/virsh-domain.c:1078 +@@ -27332,7 +27822,7 @@ msgstr "" + #: tools/virsh-domain.c:9356 tools/virsh-domain.c:9457 + #: tools/virsh-domain.c:9563 tools/virsh-domain.c:9960 + msgid "affect next boot" +-msgstr "" ++msgstr "ਅਗਲੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਤੋਂ ਪ੍ਰਭਾਵ ਪਾਓ" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:326 tools/virsh-domain.c:185 + #: tools/virsh-domain.c:344 tools/virsh-domain.c:757 tools/virsh-domain.c:1082 +@@ -27356,20 +27846,20 @@ msgstr "ਚੱਲ ਰਹੇ ਡੋਮੇਨ ਤੇ ਅਸਰ" + #: tools/virsh-domain.c:9465 tools/virsh-domain.c:9571 + #: tools/virsh-domain.c:9968 + msgid "affect current domain" +-msgstr "" ++msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਡੋਮੇਨ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੋ" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:371 + msgid "Unable to parse integer parameter." +-msgstr "" ++msgstr "ਅੰਕ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰੱਥ" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:376 + #, c-format + msgid "Invalid collection period value '%d'" +-msgstr "" ++msgstr "ਅਢੁਕਵਾਂ ਸੰਗ੍ਰਿਹ ਅੰਤਰਾਲ ਮੁੱਲ '%d'" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:382 + msgid "Unable to change balloon collection period." +-msgstr "" ++msgstr "ਬੈਲੂਨ ਸੰਗ੍ਰਿਹ ਅੰਤਰਾਲ ਬਦਲਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:391 + #, c-format +@@ -27413,11 +27903,11 @@ msgstr "ਡੋਮੇਨ ਲਈ ਬਲਾਕ ਜੰਤਰਾਂ ਦੀ ਜਾਣ + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:496 tools/virsh-domain-monitor.c:610 + msgid "get inactive rather than running configuration" +-msgstr "" ++msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਚਲਾਉਣ ਦੀ ਬਜਾਏ ਗੈਰ-ਸਰਗਰਮ ਹੋਵੋ" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:500 + msgid "additionally display the type and device value" +-msgstr "" ++msgstr "ਇਸ ਤੋਂ ਇਲਾਵਾ ਕਿਸਮ ਅਤੇ ਯੰਤਰ ਮੁੱਲ ਵੀ ਪ੍ਰਦਰਸ਼ਿਤ ਕਰੋ" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:540 tools/virsh-domain-monitor.c:646 + #: tools/virsh-volume.c:1470 tools/virsh-volume.c:1510 +@@ -27484,17 +27974,17 @@ msgstr "ਡੋਮੇਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਵਿੱ + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:775 + msgid "Failed to extract interface information" +-msgstr "" ++msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੱਖਰੀ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:781 + #, c-format + msgid "Interface (mac: %s) not found." +-msgstr "" ++msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ (mac: %s) ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ।" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:783 + #, c-format + msgid "Interface (dev: %s) not found." +-msgstr "" ++msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ (dev: %s) ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ।" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:814 + msgid "domain control interface state" +@@ -27512,11 +28002,13 @@ msgstr "ਡੋਮੇਨ ਲਈ ਜੰਤਰ ਬਲਾਕ ਹਾਲਤ ਪਤਾ + msgid "" + "Get device block stats for a running domain. See man page or use --human for " + "explanation of fields" +-msgstr "ਚੱਲ ਰਹੇ ਡੋਮੇਨ ਲਈ ਜੰਤਰ ਬਲਾਕ ਅੰਕੜੇ ਲਵੋ। man ਪੇਜ਼ ਵੇਖੋ ਜਾਂ ਖੇਤਰਾਂ ਲਈ --human ਵਰਤੋ" ++msgstr "" ++"ਚੱਲ ਰਹੇ ਡੋਮੇਨ ਲਈ ਜੰਤਰ ਬਲਾਕ ਅੰਕੜੇ ਲਵੋ। man ਪੇਜ਼ ਵੇਖੋ ਜਾਂ ਖੇਤਰਾਂ ਲਈ --human " ++"ਵਰਤੋ" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:888 + msgid "print a more human readable output" +-msgstr "" ++msgstr "ਥੋੜੀ ਹੋਰ ਮਨੁੱਖੀ ਪੜ੍ਹਨਯੋਗ ਆਊਟਪੁੱਟ ਛਾਪੋ" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:903 + msgid "number of read operations:" +@@ -27544,15 +28036,15 @@ msgstr "ਫਲੱਸ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ:" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:915 + msgid "total duration of reads (ns):" +-msgstr "" ++msgstr "ਪੜ੍ਹਤਾਂ ਦਾ ਕੁੱਲ ਅਰਸਾ (ns):" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:917 + msgid "total duration of writes (ns):" +-msgstr "" ++msgstr "ਲਿਖਣ ਦਾ ਕੁੱਲ ਅਰਸਾ (ns):" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:919 + msgid "total duration of flushes (ns):" +-msgstr "" ++msgstr "ਫ਼ਲੱਸ਼ਾਂ ਦਾ ਕੁੱਲ ਅਰਸਾ (ns):" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:967 tools/virsh-domain-monitor.c:987 + #, c-format +@@ -27670,7 +28162,7 @@ msgstr "ਅਯੋਗ" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1286 tools/virsh-domain-monitor.c:1288 + msgid "Managed save:" +-msgstr "" ++msgstr "ਪ੍ਰਬੰਧਿਤ ਸੰਭਾਲ:" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1303 + msgid "Security model:" +@@ -27694,7 +28186,7 @@ msgstr "ਇੱਕ ਚੱਲਦੀ ਡੋਮੇਨ ਬਾਰੇ ਹਾਲਤ ਦ + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1350 + msgid "also print reason for the state" +-msgstr "" ++msgstr "ਰਾਜ ਲਈ ਕਾਰਣ ਵੀ ਛਾਪੋ" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1390 + msgid "list domains" +@@ -27758,7 +28250,7 @@ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਨਾਲ ਮਿਲਦੇ ਡ + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1696 + msgid "list domains without a snapshot" +-msgstr "" ++msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਵਾਲੀਆਂ ਡੋਮੇਨਾਂ ਸੂਚੀਬੱਧ ਕਰੋ" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1700 + msgid "list domains in running state" +@@ -27794,7 +28286,7 @@ msgstr "ਬਿਨਾਂ ਪਰਬੰਧਤ ਡੋਮੇਨ ਵੇਖਾਓ" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1732 + msgid "list uuid's only" +-msgstr "" ++msgstr "ਸਿਰਫ਼ uuid'ਆਂ ਸੂਚੀਬੱਧ ਕਰੋ" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1736 + msgid "list domain names only" +@@ -27802,11 +28294,11 @@ msgstr "ਸਿਰਫ ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ ਵੇਖਾਓ" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1740 + msgid "list table (default)" +-msgstr "" ++msgstr "ਸਾਰਣੀ (ਮੂਲ) ਸੂਚੀਬੱਧ ਕਰੋ" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1744 + msgid "mark inactive domains with managed save state" +-msgstr "" ++msgstr "ਗੈਰ-ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨਾਂ ਨੂੰ ਪ੍ਰਬੰਧਨ ਸੰਭਾਲ ਹਾਲਾਤ ਨਾਲ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ ਕਰੋ" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1748 + msgid "show short domain description" +@@ -27815,6 +28307,7 @@ msgstr "ਡੋਮੇਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਵਿੱ + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1802 + msgid "Only one argument from --table, --name and --uuid may be specified." + msgstr "" ++"--table, --name ਅਤੇ --uuid ਵਿੱਚੋਂ ਸਿਰਫ਼ ਇੱਕ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਦਰਸਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1817 tools/virsh-domain-monitor.c:1822 + msgid "Id" +@@ -27871,7 +28364,7 @@ msgstr "XML ਫਾਇਲ" + #: tools/virsh-domain.c:9352 tools/virsh-domain.c:9453 + #: tools/virsh-domain.c:9559 tools/virsh-domain.c:9956 + msgid "make live change persistent" +-msgstr "" ++msgstr "ਜੀਵੰਤ ਬਦਲਾਅ ਅਟਲ ਕਰ ਦਿਉ" + + #: tools/virsh-domain.c:241 + #, c-format +@@ -27928,15 +28421,15 @@ msgstr "ਡਿਸਕ ਜੰਤਰ ਦਾ ਸੀਰੀਅਲ" + + #: tools/virsh-domain.c:312 + msgid "wwn of disk device" +-msgstr "" ++msgstr "ਡਿਸਕ ਯੰਤਰ ਦਾ wwn" + + #: tools/virsh-domain.c:316 + msgid "shareable between domains" +-msgstr "" ++msgstr "ਡੋਮੇਨਾਂ ਵਿੱਚ ਸਾਂਝਾ ਕਰਨ ਯੋਗ" + + #: tools/virsh-domain.c:320 + msgid "needs rawio capability" +-msgstr "" ++msgstr "rawio ਸਮਰੱਥਾ ਲੋੜੀਂਦੀ ਹੈ" + + #: tools/virsh-domain.c:324 + msgid "address of disk device" +@@ -27944,11 +28437,11 @@ msgstr "ਡਿਸਕ ਜੰਤਰ ਦਾ ਐਡਰੈੱਸ" + + #: tools/virsh-domain.c:328 + msgid "use multifunction pci under specified address" +-msgstr "" ++msgstr "ਦਰਸਾਏ ਗਏ ਪਤੇ ਹੇਠ ਬਹੁ-ਕਾਜੀ pci ਵਰਤੋ" + + #: tools/virsh-domain.c:332 + msgid "print XML document rather than attach the disk" +-msgstr "" ++msgstr "ਡਿਸਕ ਨੱਥੀ ਕਰਨ ਦੀ ਬਜਾਏ XML ਦਸਤਾਵੇਜ ਛਾਪੋ" + + #: tools/virsh-domain.c:561 + #, c-format +@@ -27966,15 +28459,15 @@ msgstr "ਗਲਤ ਐਡਰੈੱਸ।" + + #: tools/virsh-domain.c:632 + msgid "expecting a pci:0000.00.00.00 address." +-msgstr "" ++msgstr "ਇੱਕ pci:0000.00.00.00 ਪਤੇ ਦੀ ਆਸ ਕਰ ਰਿਹਾ।" + + #: tools/virsh-domain.c:643 + msgid "expecting a scsi:00.00.00 address." +-msgstr "" ++msgstr "ਇੱਕ scsi:00.00.00 ਪਤੇ ਦੀ ਆਸ ਕਰ ਰਿਹਾ।" + + #: tools/virsh-domain.c:654 + msgid "expecting an ide:00.00.00 address." +-msgstr "" ++msgstr "ਇੱਕ ide:00.00.00 ਪਤੇ ਦੀ ਆਸ ਕਰ ਰਿਹਾ।" + + #: tools/virsh-domain.c:681 + msgid "Failed to attach disk" +@@ -28035,7 +28528,7 @@ msgstr "ਇਨਬਾਊਂਡ ਫਾਰਮੈਟ ਗਲਤ ਹੈ" + + #: tools/virsh-domain.c:865 tools/virsh-domain.c:2584 + msgid "inbound average is mandatory" +-msgstr "" ++msgstr "ਇਨਬਾਊਂਡ ਔਸਤ ਜਰੂਰੀ ਹੈ" + + #: tools/virsh-domain.c:872 tools/virsh-domain.c:2608 + msgid "outbound format is incorrect" +@@ -28043,7 +28536,7 @@ msgstr "ਡਿਸਕ ਪਾਸਵਰਡ ਗਲਤ ਹੈ" + + #: tools/virsh-domain.c:876 tools/virsh-domain.c:2612 + msgid "outbound average is mandatory" +-msgstr "" ++msgstr "ਅਾਊਟਬਾਉਂਡ ਔਸਤ ਜਰੂਰੀ ਹੈ" + + #: tools/virsh-domain.c:936 + msgid "Failed to attach interface" +@@ -28087,43 +28580,43 @@ msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਆਟੋਸਟਾਰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਨਾ-ਮ + + #: tools/virsh-domain.c:1009 + msgid "Set or query a block device I/O tuning parameters." +-msgstr "" ++msgstr "ਬਲਾਕ ਯੰਤਰ I/O ਟਿਊਨਿੰਗ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਸੈੱਟ ਜਾਂ ਪੁੱਛ-ਗਿੱਛ ਕਰੋ।" + + #: tools/virsh-domain.c:1012 + msgid "Set or query disk I/O parameters such as block throttling." +-msgstr "" ++msgstr "ਡਿਸਕ I/O ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਜਿਵੇਣ ਕਿ ਬਲਾਕ ਥਰੌਟਲਿੰਗ ਸੈੱਟ ਜਾਂ ਪੁੱਛ-ਗਿੱਛ ਕਰੋ।" + + #: tools/virsh-domain.c:1034 + msgid "total throughput limit in bytes per second" +-msgstr "" ++msgstr "ਕੁੱਲ ਥਰੂਪੁੱਟ ਹੱਦ ਬਾਈਟਾਂ ਪ੍ਰਤੀ ਸੈਕਿੰਡ ਵਿੱਚ" + + #: tools/virsh-domain.c:1042 + msgid "read throughput limit in bytes per second" +-msgstr "" ++msgstr "ਪੜ੍ਹਨ ਥਰੂਪੁੱਟ ਹੱਦ ਬਾਈਟਾਂ ਪ੍ਰਤੀ ਸੈਕਿੰਡ ਵਿੱਚ" + + #: tools/virsh-domain.c:1050 + msgid "write throughput limit in bytes per second" +-msgstr "" ++msgstr "ਲਿਖਣ ਥਰੂਪੁੱਟ ਹੱਦ ਬਾਈਟਾਂ ਪ੍ਰਤੀ ਸੈਕਿੰਡ ਵਿੱਚ" + + #: tools/virsh-domain.c:1058 + msgid "total I/O operations limit per second" +-msgstr "" ++msgstr "ਕੁੱਲ I/O ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਦੀ ਹੱਦ ਪ੍ਰਤੀ ਸੈਕਿੰਡ ਵਿੱਚ" + + #: tools/virsh-domain.c:1066 + msgid "read I/O operations limit per second" +-msgstr "" ++msgstr "ਪੜ੍ਹਣ I/O ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਦੀ ਹੱਦ ਪ੍ਰਤੀ ਸੈਕਿੰਡ ਵਿੱਚ" + + #: tools/virsh-domain.c:1074 + msgid "write I/O operations limit per second" +-msgstr "" ++msgstr "ਲਿਖਣ I/O ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਦੀ ਹੱਦ ਪ੍ਰਤੀ ਸੈਕਿੰਡ ਵਿੱਚ" + + #: tools/virsh-domain.c:1179 + msgid "Unable to get number of block I/O throttle parameters" +-msgstr "" ++msgstr "ਬਲਾਕ I/O ਥਰੌਟਲ ਪੈਰਾਮੀਟਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰੱਥ" + + #: tools/virsh-domain.c:1192 + msgid "Unable to get block I/O throttle parameters" +-msgstr "" ++msgstr "ਬਲਾਕ I/O ਥਰੌਟਲ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰੱਥ" + + #: tools/virsh-domain.c:1217 + msgid "Unable to change block I/O throttle" +@@ -28145,14 +28638,18 @@ msgid "" + "\n" + " virsh # blkiotune " + msgstr "" ++"ਇੱਕ ਪ੍ਰਾਹੁਣੀ ਡੋਮੇਨ ਲਈ ਮੌਜੂਦਾ blkio ਗੁਣ ਪ੍ਰਾਪਤ ਜਾਂ ਪੱਕੇ ਕਰੋ।\n" ++"blkio ਗੁਣ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਅਗਲੀ ਕਮਾਂਡ ਵਰਤੋ:\n" ++"\n" ++"virsh # blkiotune <ਡੋਮੇਨ>" + + #: tools/virsh-domain.c:1249 + msgid "IO Weight in range [100, 1000]" +-msgstr "" ++msgstr "IO ਭਾਰ ਹੱਦ [100, 1000] ਵਿੱਚ" + + #: tools/virsh-domain.c:1253 + msgid "per-device IO Weights, in the form of /path/to/device,weight,..." +-msgstr "" ++msgstr "ਪ੍ਰਤੀ-ਯੰਤਰ IO ਭਾਰ, ਇਸ ਤਰਜ਼ ਤੇ /path/to/device,weight,..." + + #: tools/virsh-domain.c:1303 + #, c-format +@@ -28177,54 +28674,54 @@ msgstr "blkio ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਹੋਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱ + + #: tools/virsh-domain.c:1397 + msgid "bandwidth must be a number" +-msgstr "" ++msgstr "ਬੈਂਡਵਿਡਥ ਦਾ ਅੰਕਾਂ ਵਿੱਚ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ" + + #: tools/virsh-domain.c:1496 + msgid "Start a block commit operation." +-msgstr "" ++msgstr "ਇੱਕ ਬਲਾਕ ਕਮਿੱਟ ਕਾਰਵਾਈ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।" + + #: tools/virsh-domain.c:1499 + msgid "Commit changes from a snapshot down to its backing image." +-msgstr "" ++msgstr "ਬਦਲਾਅ ਇੱਕ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਤੋਂ ਲੈ ਕੇ ਥੱਲੇ ਤੱਕ ਬੈਕਿੰਗ ਇਮੇਜ ਤੇ ਕਮਿੱਟ ਕਰੋ।" + + #: tools/virsh-domain.c:1513 tools/virsh-domain.c:1688 + #: tools/virsh-domain.c:1890 tools/virsh-domain.c:1988 + msgid "fully-qualified path of disk" +-msgstr "" ++msgstr "ਡਿਸਕ ਦਾ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕਾਬਲ ਰਾਹ" + + #: tools/virsh-domain.c:1517 tools/virsh-domain.c:1697 + #: tools/virsh-domain.c:1992 + msgid "bandwidth limit in MiB/s" +-msgstr "" ++msgstr "ਬੈਂਡਵਿਡਥ ਹੱਦ MiB/s ਵਿੱਚ" + + #: tools/virsh-domain.c:1521 + msgid "path of base file to commit into (default bottom of chain)" +-msgstr "" ++msgstr "(ਚੇਨ ਦਾ ਮੂਲ ਤਲ) ਵਿੱਚ ਕਮਿੱਟ ਕਰਨ ਲਈ ਆਧਾਰ ਫਾਈਲ ਦਾ ਰਾਹ " + + #: tools/virsh-domain.c:1525 + msgid "use backing file of top as base" +-msgstr "" ++msgstr "ਸਿਖਰਲੀ ਬੈਕਿੰਗ ਫਾਈਲ ਨੂੰ ਆਧਾਰ ਵਜੋਂ ਵਰਤੋ" + + #: tools/virsh-domain.c:1529 + msgid "path of top file to commit from (default top of chain)" +-msgstr "" ++msgstr "(ਚੇਨ ਦਾ ਮੂਲ ਤਲ) ਵਿੱਚ ਕਮਿੱਟ ਕਰਨ ਲਈ ਸਿਖਰਲੀ ਫਾਈਲ ਦਾ ਰਾਹ " + + #: tools/virsh-domain.c:1533 + msgid "delete files that were successfully committed" +-msgstr "" ++msgstr "ਸਫਲਤਾ-ਪੂਰਵਕ ਕਮਿੱਟ ਹੋ ਗਈਆਂ ਫਾਈਲਾਂ ਨੂੰ ਮਿਟਾਓ" + + #: tools/virsh-domain.c:1537 + msgid "wait for job to complete" +-msgstr "" ++msgstr "ਜੌਬ ਨੂੰ ਪੂਰਾ ਹੋਣ ਦੀ ਉਡੀਕ ਕਰੋ" + + #: tools/virsh-domain.c:1541 tools/virsh-domain.c:1717 + #: tools/virsh-domain.c:2004 + msgid "with --wait, display the progress" +-msgstr "" ++msgstr "--wait ਨਾਲ, ਤਰੱਕੀ ਪ੍ਰਦਰਸ਼ਿਤ ਕਰੋ" + + #: tools/virsh-domain.c:1545 tools/virsh-domain.c:1721 + msgid "with --wait, abort if copy exceeds timeout (in seconds)" +-msgstr "" ++msgstr "--wait ਨਾਲ, ਛੱਡ ਦਿਓ ਜੇ ਨਕਲ ਸਮਾਂ ਮਿਆਦ (ਸੈਕਿੰਡਾਂ ਵਿੱਚ) ਤੋਂ ਵੱਧਦੀ ਹੈ" + + #: tools/virsh-domain.c:1571 tools/virsh-domain.c:1765 + #: tools/virsh-domain.c:2038 +@@ -28234,16 +28731,16 @@ msgstr "ਗਲਤ ਟਾਈਮਆਊਟ" + #: tools/virsh-domain.c:1576 tools/virsh-domain.c:1770 + #: tools/virsh-domain.c:2043 + msgid "timeout is too big" +-msgstr "" ++msgstr "ਸਮਾਂ ਮਿਆਦ ਬਹੁਤ ਵੱਡੀ ਹੈ" + + #: tools/virsh-domain.c:1598 tools/virsh-domain.c:1792 + #: tools/virsh-domain.c:2065 + msgid "missing --wait option" +-msgstr "" ++msgstr "--wait ਚੋਣ ਗੁੰਮ" + + #: tools/virsh-domain.c:1606 + msgid "Block Commit started" +-msgstr "" ++msgstr "ਬਲਾਕ ਕਮਿੱਟ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਇਆ" + + #: tools/virsh-domain.c:1620 tools/virsh-domain.c:1814 + #: tools/virsh-domain.c:2087 +@@ -28253,7 +28750,7 @@ msgstr "ਡਿਸਕ %s ਪੜਨ ਵਾਸਤੇ ਖੋਲਣ ਲਈ ਫੇਲ" + + #: tools/virsh-domain.c:1627 tools/virsh-domain.c:1653 + msgid "Block Commit" +-msgstr "" ++msgstr "ਬਲਾਕ ਕਮਿੱਟ" + + #: tools/virsh-domain.c:1641 tools/virsh-domain.c:1833 + #: tools/virsh-domain.c:2107 +@@ -28263,27 +28760,27 @@ msgstr "ਡਿਸਕ %s ਲਈ ਜੌਬਾਂ ਅਧੂਰੀਆਂ ਛੱਡ + + #: tools/virsh-domain.c:1655 + msgid "Commit aborted" +-msgstr "" ++msgstr "ਕਮਿੱਟ ਛੱਡਿਆ ਗਿਆ" + + #: tools/virsh-domain.c:1655 + msgid "Commit complete" +-msgstr "" ++msgstr "ਕਮਿੱਟ ਪੂਰਾ ਹੋਇਆ" + + #: tools/virsh-domain.c:1671 + msgid "Start a block copy operation." +-msgstr "" ++msgstr "ਇੱਕ ਬਲਾਕ ਨਕਲ ਕਾਰਵਾਈ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।" + + #: tools/virsh-domain.c:1674 + msgid "Copy a disk backing image chain to dest." +-msgstr "" ++msgstr "ਡਿਸਕ ਬੈਕਿੰਗ ਤਸਵੀਰ ਲੜੀ ਨੂੰ ਟਿਕਾਣੇ ਤੇ ਨਕਲ ਕਰੋ" + + #: tools/virsh-domain.c:1693 + msgid "path of the copy to create" +-msgstr "" ++msgstr "ਬਣਾਈ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਨਕਲ ਦਾ ਰਾਹ" + + #: tools/virsh-domain.c:1701 + msgid "make the copy share a backing chain" +-msgstr "" ++msgstr "ਇੱਕ ਨਕਲ ਸਾਂਝ ਬੈਕਿੰਗ ਚੇਨ ਬਣਾਓ" + + #: tools/virsh-domain.c:1705 + msgid "reuse existing destination" +@@ -28295,31 +28792,31 @@ msgstr "raw ਨੀਯਤ ਫਾਇਲ ਵਰਤੋ" + + #: tools/virsh-domain.c:1713 + msgid "wait for job to reach mirroring phase" +-msgstr "" ++msgstr "ਜੌਬ ਦੇ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਅਵਸਥਾ ਵਿੱਚ ਪਹੁੰਚਣ ਦੀ ਉਡੀਕ ਕਰੋ" + + #: tools/virsh-domain.c:1725 + msgid "with --wait, pivot when mirroring starts" +-msgstr "" ++msgstr "--wait ਨਾਲ, ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਤੇ pivot ਕਰੋ" + + #: tools/virsh-domain.c:1729 + msgid "with --wait, quit when mirroring starts" +-msgstr "" ++msgstr "--wait ਨਾਲ, ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਤੇ ਛੱਡ ਦਿਓ" + + #: tools/virsh-domain.c:1733 tools/virsh-domain.c:2012 + msgid "with --wait, don't wait for cancel to finish" +-msgstr "" ++msgstr "--wait ਨਾਲ, ਰੱਦ ਹੋਣ ਦੇ ਪੂਰਾ ਹੋਣ ਦੀ ਉਡੀਕ ਨਾ ਕਰੋ" + + #: tools/virsh-domain.c:1760 + msgid "cannot mix --pivot and --finish" +-msgstr "" ++msgstr "--pivot ਅਤੇ --finish ਨੂੰ ਰਲ਼ਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ" + + #: tools/virsh-domain.c:1800 + msgid "Block Copy started" +-msgstr "" ++msgstr "ਬਲਾਕ ਨਕਲ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਈ" + + #: tools/virsh-domain.c:1818 tools/virsh-domain.c:1953 + msgid "Block Copy" +-msgstr "" ++msgstr "ਬਲਾਕ ਨਕਲ" + + #: tools/virsh-domain.c:1846 + #, c-format +@@ -28333,56 +28830,56 @@ msgstr "ਡਿਸਕ %s ਲਈ ਜੌਬਾਂ ਮੁਕੰਮਲ ਕਰਨ ਤ + + #: tools/virsh-domain.c:1854 + msgid "Copy aborted" +-msgstr "" ++msgstr "ਨਕਲ ਛੱਡੀ ਗਈ" + + #: tools/virsh-domain.c:1855 + msgid "Successfully pivoted" +-msgstr "" ++msgstr "ਸਫਲਤਾ-ਪੂਰਵਕ pivot ਹੋਈ" + + #: tools/virsh-domain.c:1856 + msgid "Successfully copied" +-msgstr "" ++msgstr "ਸਫਲਤਾ-ਪੂਰਵਕ ਨਕਲ ਕੀਤੀ ਗਈ" + + #: tools/virsh-domain.c:1857 + msgid "Now in mirroring phase" +-msgstr "" ++msgstr "ਹੁਣ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਅਵਸਥਾ ਵਿੱਚ" + + #: tools/virsh-domain.c:1873 + msgid "Manage active block operations" +-msgstr "" ++msgstr "ਸਰਗਰਮ ਬਲਾਕ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਦਾ ਪ੍ਰਬੰਧ ਕਰੋ" + + #: tools/virsh-domain.c:1876 + msgid "Query, adjust speed, or cancel active block operations." +-msgstr "" ++msgstr "ਪੁੱਛ-ਗਿੱਛ, ਗਤੀ ਨਿਯਮਿਤ, ਜਾਂ ਸਰਗਰਮ ਬਲਾਕ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰੋ।" + + #: tools/virsh-domain.c:1894 + msgid "abort the active job on the specified disk" +-msgstr "" ++msgstr "ਦਰਸਾਈ ਗਈ ਡਿਸਕ ਤੇ ਸਰਗਰਮ ਜੌਬ ਛੱਡ ਦਿਓ" + + #: tools/virsh-domain.c:1898 + msgid "don't wait for --abort to complete" +-msgstr "" ++msgstr "--abort ਦੇ ਪੂਰਾ ਹੋਣ ਦੀ ਉਡੀਕ ਨਾ ਕਰੋ" + + #: tools/virsh-domain.c:1902 + msgid "conclude and pivot a copy job" +-msgstr "" ++msgstr "ਜੌਬ ਨੂੰ ਖਤਮ ਤੇ pivot ਕਰੋ" + + #: tools/virsh-domain.c:1906 + msgid "get active job information for the specified disk" +-msgstr "" ++msgstr "ਦਰਸਾਈ ਗਈ ਡਿਸਕ ਲਈ ਸਰਗਰਮ ਜੌਬ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋ" + + #: tools/virsh-domain.c:1910 + msgid "set the Bandwidth limit in MiB/s" +-msgstr "" ++msgstr "ਬੌਂਡਵਿਡਥ ਹੱਦ MiB/s ਵਿੱਚ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" + + #: tools/virsh-domain.c:1930 + msgid "conflict between --abort, --info, and --bandwidth modes" +-msgstr "" ++msgstr "--abort, --info, ਅਤੇ --bandwidth ਮੋਡਾਂ ਵਿੱਚ ਟਕਰਾਅ" + + #: tools/virsh-domain.c:1950 tools/virsh-domain.c:2094 + #: tools/virsh-domain.c:2119 + msgid "Block Pull" +-msgstr "" ++msgstr "ਬਲਾਕ ਪੁੱਲ" + + #: tools/virsh-domain.c:1956 + msgid "Unknown job" +@@ -28391,35 +28888,35 @@ msgstr "ਅਣਜਾਣ ਜੌਬ" + #: tools/virsh-domain.c:1962 + #, c-format + msgid " Bandwidth limit: %lu MiB/s\n" +-msgstr "" ++msgstr "ਬੈਂਡਵਿਡਥ ਹੱਦ: %lu MiB/s\n" + + #: tools/virsh-domain.c:1971 tools/virsh-domain.c:1974 + msgid "Populate a disk from its backing image." +-msgstr "" ++msgstr "ਇਸਦੀ ਸੰਭਾਲੀ ਹੋਈ ਨਕਲ ਤੋਂ ਇੱਕ ਡਿਸਕ ਅਾਬਾਦ ਕਰੋ।" + + #: tools/virsh-domain.c:1996 + msgid "path of backing file in chain for a partial pull" +-msgstr "" ++msgstr "ਇੱਕ ਅੰਸ਼ਿਕ ਪੁੱਲ ਲਈ ਚੇਨ ਵਿੱਚ ਬੈਕਿੰਗ ਫਾਈਲ ਦਾ ਰਾਹ" + + #: tools/virsh-domain.c:2000 + msgid "wait for job to finish" +-msgstr "" ++msgstr "ਜੌਬ ਦੇ ਪੂਰਾ ਹੋਣ ਦੀ ਉਡੀਕ ਕਰੋ" + + #: tools/virsh-domain.c:2008 + msgid "with --wait, abort if pull exceeds timeout (in seconds)" +-msgstr "" ++msgstr "--wait ਨਾਲ, ਛੱਡ ਦਿਓ ਜੇ ਪੁੱਲ ਸਮਾਂ ਮਿਆਦ (ਸੈਕਿੰਡਾਂ ਵਿੱਚ) ਤੋਂ ਵੱਧਦੀ ਹੈ" + + #: tools/virsh-domain.c:2073 + msgid "Block Pull started" +-msgstr "" ++msgstr "ਬਲਾਕ ਪੁੱਲ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਈ" + + #: tools/virsh-domain.c:2121 + msgid "Pull aborted" +-msgstr "" ++msgstr "ਪੁੱਲ ਛੱਡੀ ਗਈ" + + #: tools/virsh-domain.c:2121 + msgid "Pull complete" +-msgstr "" ++msgstr "ਪੁੱਲ ਸੰਪੂਰਨ" + + #: tools/virsh-domain.c:2137 tools/virsh-domain.c:2140 + msgid "Resize block device of domain." +@@ -28427,11 +28924,11 @@ msgstr "ਡੋਮੇਨਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਦਿੰਦੀ ਹੈ।" + + #: tools/virsh-domain.c:2154 + msgid "Fully-qualified path of block device" +-msgstr "" ++msgstr "ਬਲਾਕ ਯੰਤਰਾਂ ਦਾ Fully-qualified ਰਸਤਾ" + + #: tools/virsh-domain.c:2159 + msgid "New size of the block device, as scaled integer (default KiB)" +-msgstr "" ++msgstr "ਨਵੇਂ ਬਲਾਕ ਯੰਤਰ ਦਾ ਆਕਾਰ, ਸਕੇਲ ਕੀਤੇ ਪੂਰਨ ਅੰਕ (ਮੂਲ KiB) ਵਜੋਂ" + + #: tools/virsh-domain.c:2177 tools/virsh-volume.c:647 tools/virsh-volume.c:652 + #: tools/virsh-volume.c:753 tools/virsh-volume.c:758 +@@ -28462,7 +28959,7 @@ msgstr "ਅੱਖਰ ਜੰਤਰ ਨਾਂ" + + #: tools/virsh-domain.c:2227 + msgid "force console connection (disconnect already connected sessions)" +-msgstr "" ++msgstr "ਕੰਸੋਲ ਸੰਪਰਕ ਜੋਰ ਨਾਲ ਜੋੜੋ (ਪਹਿਲਾਂ ਤੋਂ ਹੀ ਜੁੜੇ ਸੈਸ਼ਨਾਂ ਨੂੰ ਤੋੜ ਦਿਓ)" + + #: tools/virsh-domain.c:2231 + msgid "only connect if safe console handling is supported" +@@ -28499,6 +28996,8 @@ msgid "" + "Set link state of a domain's virtual interface. This command wraps usage of " + "update-device command." + msgstr "" ++"ਕਿਸੇ ਡੋਮੇਨ ਦੇ ਆਭਾਸੀ ਇੰਟਰਫੇਸ ਦੀ ਲਿੰਕ ਹਾਲਾਤ ਸੈੱਟ ਕਰੋ। ਇਹ ਕਮਾਂਡ update-device " ++"ਕਮਾਂਡ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਲਪੇਟਦੀ ਹੈ" + + #: tools/virsh-domain.c:2326 + msgid "new state of the device" +@@ -28538,11 +29037,11 @@ msgstr "ਜੰਤਰ ਸਫਲਤਾਪੂਰਕ ਅੱਪਡੇਟ ਹੋ ਗ + + #: tools/virsh-domain.c:2498 + msgid "get/set parameters of a virtual interface" +-msgstr "" ++msgstr "ਆਭਾਸੀ ਇੰਟਰਫੇਸ ਦੇ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਪ੍ਰਾਪਤ/ਸੈੱਟ ਕਰੋ" + + #: tools/virsh-domain.c:2501 + msgid "Get/set parameters of a domain's virtual interface." +-msgstr "" ++msgstr "ਡੋਮਾਨ ਦੇ ਆਭਾਸੀ ਇੰਟਰਫੇਸ ਦੇ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਪ੍ਰਾਪਤ/ਸੈੱਟ ਕਰੋ।" + + #: tools/virsh-domain.c:2638 + msgid "Unable to get number of interface parameters" +@@ -28576,21 +29075,24 @@ msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਮੁਅੱਤਲ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ ਹੈ" + + #: tools/virsh-domain.c:2728 + msgid "suspend a domain gracefully using power management functions" +-msgstr "" ++msgstr "ਪਾਵਰ ਪ੍ਰਬੰਧਨ ਫੰਕਸ਼ਨ ਵਰਤ ਕੇ ਕੋਈ ਡੋਮੇਨ ਸੁਹਜ ਢੰਗ ਨਾਲ ਬੰਦ ਕਰੋ" + + #: tools/virsh-domain.c:2732 + msgid "" + "Suspends a running domain using guest OS's power management. (Note: This " + "requires a guest agent configured and running in the guest OS)." + msgstr "" ++"ਪ੍ਰਾਹੁਣਾ OS ਦਾ ਪਾਵਰ ਪ੍ਰਬੰਧਨ ਵਰਤ ਕੇ ਕਿਸੇ ਚੱਲਦੀ ਹੋਈ ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ ਮੁਲਤਵੀ ਕਰੋ। " ++"(ਟਿੱਪਣੀ: ਅਜਿਹਾ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਕ ਸੰਰਚਿਤ ਪ੍ਰਾਹੁਣਾ ਏਜੰਟ ਅਤੇ ਪ੍ਰਾਹੁਣੇ OS ਤੋਂ ਚਾਲੂ ਹੋਣਾ " ++"ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ)।" + + #: tools/virsh-domain.c:2748 + msgid "duration in seconds" +-msgstr "" ++msgstr "ਸੈਕਿੰਡਾਂ ਵਿੱਚ ਅਰਸਾ" + + #: tools/virsh-domain.c:2753 tools/virsh-host.c:490 + msgid "mem(Suspend-to-RAM), disk(Suspend-to-Disk), hybrid(Hybrid-Suspend)" +-msgstr "" ++msgstr "ਮੈਮੋ(Suspend-to-RAM), ਡਿਸਕ(Suspend-to-Disk), ਹਾਈਬ੍ਰਿਡ(Hybrid-Suspend)" + + #: tools/virsh-domain.c:2774 tools/virsh-host.c:512 + msgid "Invalid duration argument" +@@ -28612,11 +29114,11 @@ msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਮੁਅੱਤਲ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ" + + #: tools/virsh-domain.c:2814 + msgid "wakeup a domain from pmsuspended state" +-msgstr "" ++msgstr "pmsuspended ਹਾਲਾਤ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਫਾਈਲ ਨੂੰ ਜਗਾਓ" + + #: tools/virsh-domain.c:2817 + msgid "Wakeup a domain that was previously suspended by power management." +-msgstr "" ++msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ ਜਗਾਓ ਜਿਹੜੀ ਪਹਿਲਾਂ ਪਾਵਰ ਪ੍ਰਬੰਧਨ ਦੁਆਰਾ ਮੁਅੱਤਲ ਕੀਤੀ ਗਈ ਸੀ।" + + #: tools/virsh-domain.c:2844 + #, c-format +@@ -28626,7 +29128,7 @@ msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਚਾਲੂ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਿਆ" + #: tools/virsh-domain.c:2849 + #, c-format + msgid "Domain %s successfully woken up" +-msgstr "" ++msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਸਫਲਤਾ-ਪੂਰਵਕ ਜਗਾਈ ਗਈ" + + #: tools/virsh-domain.c:2864 + msgid "undefine a domain" +@@ -28635,6 +29137,8 @@ msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਹਟਾਓ" + #: tools/virsh-domain.c:2867 + msgid "Undefine an inactive domain, or convert persistent to transient." + msgstr "" ++"ਕਿਸੇ ਗੈਰ-ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ ਗੈਰ-ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ ਕਰੋ, ਜਾਂ ਇਕਸੁਰਤਾ ਨੂੰ ਅਸਥਾਈ ਵਿੱਚ ਬਦਲ " ++"ਦਿਓ।" + + #: tools/virsh-domain.c:2876 tools/virsh-domain.c:8244 + msgid "domain name or uuid" +@@ -28649,26 +29153,28 @@ msgid "" + "remove associated storage volumes (comma separated list of targets or source " + "paths) (see domblklist)" + msgstr "" ++"ਸੰਬੰਧਿਤ ਭੰਡਾਰਣ ਆਇਤਨ ਹਟਾਓ (ਕੌਮਿਆਂ ਨਾਲ ਅਲੱਗ ਕੀਤੀ ਟਿਕਾਣਿਆਂ ਜਾਂ ਸਰੋਤ ਰਸਤਿਆਂ ਦੀ " ++"ਸੂਚੀ) (domblklist ਵੇਖੋ)" + + #: tools/virsh-domain.c:2889 + msgid "remove all associated storage volumes (use with caution)" +-msgstr "" ++msgstr "ਸਾਰੇ ਸੰਬੰਧਿਤ ਭੰਡਾਰਣ ਆਇਤਨ ਹਟਾਓ (ਧਿਆਨ ਨਾਲ ਵਰਤੋ)" + + #: tools/virsh-domain.c:2893 + msgid "wipe data on the removed volumes" +-msgstr "" ++msgstr "ਹਟਾਏ ਗਏ ਆਇਤਨਾਂ ਤੋਂ ਡਾਟਾ ਸਾਫ ਕਰੋ" + + #: tools/virsh-domain.c:2897 + msgid "remove all domain snapshot metadata, if inactive" +-msgstr "" ++msgstr "ਸਾਰਾ ਡੋਮਾਨ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਮੈਟਾਡਾਟਾ ਹਟਾਓ, ਜੇ ਗੈਰ-ਸਰਗਰਮ ਹੈ" + + #: tools/virsh-domain.c:3018 + msgid "Storage volume deletion is supported only on stopped domains" +-msgstr "" ++msgstr "ਭੰਡਾਰਣ ਆਇਤਨ ਮਿਟਾਉਣ ਸਿਰਫ਼ ਰੁਕੀਆਂ ਹੋਈਆਂ ਡੋਮੇਨਾਂ ਉੱਤੇ ਹੀ ਸਮਰਥਿਤ ਹੈ" + + #: tools/virsh-domain.c:3023 + msgid "Specified both --storage and --remove-all-storage" +-msgstr "" ++msgstr "--storage ਅਤੇ --remove-all-storage ਦੋਵੇਂ ਦਰਸਾਏ ਗਏ" + + #: tools/virsh-domain.c:3028 + msgid "Could not retrieve domain XML description" +@@ -28679,11 +29185,15 @@ msgstr "ਡੋਮੇਨ XML ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀ + msgid "" + "Storage volume '%s'(%s) is not managed by libvirt. Remove it manually.\n" + msgstr "" ++"ਭੰਡਾਰਣ ਆਇਤਨ '%s'(%s) libvirt ਦੁਆਰਾ ਪ੍ਰਬੰਧਿਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ। ਇਸ ਨੂੰ ਦਸਤੀ " ++"ਹਟਾਓ।\n" ++"\n" + + #: tools/virsh-domain.c:3100 + #, c-format + msgid "Volume '%s' was not found in domain's definition.\n" +-msgstr "" ++msgstr "ਆਇਤਨ '%s' ਡੋਮੇਨ ਦੀ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਸੀ।\n" ++"\n" + + #: tools/virsh-domain.c:3146 + #, c-format +@@ -28693,7 +29203,7 @@ msgstr "%d ਸਨੈਪਸ਼ਾਟਾਂ ਦਾ ਮੈਟਾਡਾਟਾ ਹਟਾ + #: tools/virsh-domain.c:3147 + #, c-format + msgid "Refusing to undefine while %d snapshots exist" +-msgstr "" ++msgstr "ਗੈਰ-ਪਰਿਭਾਸ਼ਿਤ ਕਰਨ ਤੋਂ ਮਨ੍ਹਾਂ ਕਰ ਰਿਹਾ ਜਦੋਂ ਕਿ %d ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਮੌਜੂਦ ਹੈ" + + #: tools/virsh-domain.c:3156 + #, c-format +@@ -28708,7 +29218,7 @@ msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਨੂੰ ਨਾ-ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ ਕਰਨ + #: tools/virsh-domain.c:3167 + #, c-format + msgid "Wiping volume '%s'(%s) ... " +-msgstr "" ++msgstr "ਪੂੰਝਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਆਇਤਨ '%s'(%s) ... " + + #: tools/virsh-domain.c:3171 + msgid "Failed! Volume not removed." +@@ -28716,7 +29226,7 @@ msgstr "ਫੇਲ ਹੋਇਆ! ਵਾਲੀਅਮ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ + + #: tools/virsh-domain.c:3175 + msgid "Done.\n" +-msgstr "" ++msgstr "ਕਰ ਦਿੱਤਾ।\n" + + #: tools/virsh-domain.c:3181 + #, c-format +@@ -28726,7 +29236,8 @@ msgstr "ਸਟੋਰੇਮ ਵਾਲੀਅਮ '%s'(%s) ਨੂੰ ਹਟਾ ਨ + #: tools/virsh-domain.c:3185 + #, c-format + msgid "Volume '%s'(%s) removed.\n" +-msgstr "" ++msgstr "ਵਾਲਿਊਮ '%s'(%s) ਹਟਾਇਆ ਗਿਆ।\n" ++"\n" + + #: tools/virsh-domain.c:3221 + msgid "start a (previously defined) inactive domain" +@@ -28738,6 +29249,9 @@ msgid "" + " state, or via a fresh boot if no managedsave state\n" + " is present." + msgstr "" ++"ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ, ਜਾਂ ਤਾਂ ਪਿਛਲੀ managedsave ਹਾਲਾਤ\n" ++"ਤੋਂ, ਜਾਂ ਇੱਕ ਤਾਜ਼ੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਤੋਂ ਜੇ ਕੋਈ managedsave ਹਾਲਾਤ\n" ++"ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ।" + + #: tools/virsh-domain.c:3235 + msgid "name of the inactive domain" +@@ -28753,33 +29267,33 @@ msgstr "ਬਣਨ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਕੰਸੋਲ ਨਾਲ ਜੁੜੋ" + + #: tools/virsh-domain.c:3249 tools/virsh-domain.c:6459 + msgid "automatically destroy the guest when virsh disconnects" +-msgstr "" ++msgstr "virsh ਦਾ ਸੰਪਰਕ ਟੁੱਟਣ ਤੇ ਪ੍ਰਾਹੁਣਾ ਸ੍ਵੈ-ਚਲਿਤ ਹੀ ਖਤਮ ਕਰ ਦਿਓ" + + #: tools/virsh-domain.c:3253 + msgid "avoid file system cache when loading" +-msgstr "" ++msgstr "ਲੋਡਿੰਗ ਵੇਲੇ ਫ਼ਾਈਲ ਸਿਸਟਮ ਕੈਚੇ ਤੋਂ ਗੁਰੇਜ਼ ਕਰੋ" + + #: tools/virsh-domain.c:3257 + msgid "force fresh boot by discarding any managed save" +-msgstr "" ++msgstr "ਕਿਸੇ ਵੀ ਪ੍ਰਬੰਧਿਤ ਸੰਭਾਲ ਨੂੰ ਸੁੱਟਦੇ ਹੋਏ ਧੱਕੇ ਨਾਲ ਤਾਜਾ ਬੂਟ ਕਰੋ" + + #: tools/virsh-domain.c:3261 tools/virsh-domain.c:6463 + msgid "pass file descriptors N,M,... to the guest" +-msgstr "" ++msgstr "ਫਾਈਲ ਵਰਣਨ ਕਰਤਾ N,M,... ਨੂੰ ਪ੍ਰਾਹੁਣੇ ਤੇ ਭੇਜੋ" + + #: tools/virsh-domain.c:3285 + #, c-format + msgid "Unable to split FD list '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "FD ਸੂਚੀ '%s' ਨੂੰ ਵੱਖ-ਵੱਖ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ" + + #: tools/virsh-domain.c:3292 + #, c-format + msgid "Unable to parse FD number '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "FD ਅੰਕ '%s' ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ" + + #: tools/virsh-domain.c:3296 + msgid "Unable to allocate FD list" +-msgstr "" ++msgstr "FD ਸੂਚੀ ਨੂੰ ਵੰਡਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ" + + #: tools/virsh-domain.c:3332 + msgid "Domain is already active" +@@ -28805,7 +29319,7 @@ msgstr "ਚੱਲ ਰਹੇ ਡੋਮੇਨ ਦੀ RAM ਸਟੇਟ ਸੰਭਾ + + #: tools/virsh-domain.c:3414 tools/virsh-domain.c:3859 + msgid "avoid file system cache when saving" +-msgstr "" ++msgstr "ਸੰਭਾਲਣ ਵੇਲੇ ਫ਼ਾਈਲ ਸਿਸਟਮ ਕੈਚੇ ਤੋਂ ਗੁਰੇਜ਼ ਕਰੋ" + + #: tools/virsh-domain.c:3424 + msgid "where to save the data" +@@ -28824,11 +29338,11 @@ msgstr "ਰੀਸਟੋਰ ਉਪਰੰਤ ਡੋਮੇਨ ਚੱਲ ਰਿਹ + #: tools/virsh-domain.c:3436 tools/virsh-domain.c:3726 + #: tools/virsh-domain.c:3792 + msgid "set domain to be paused on restore" +-msgstr "" ++msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ ਰੀਸਟੋਰ ਤੇ ਰੁਕਣ ਲਈ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" + + #: tools/virsh-domain.c:3440 tools/virsh-domain.c:3876 + msgid "display the progress of save" +-msgstr "" ++msgstr "ਸੰਭਾਲ ਦੀ ਤਰੱਕੀ ਪ੍ਰਦਰਸ਼ਿਤ ਕਰੋ" + + #: tools/virsh-domain.c:3490 + #, c-format +@@ -28841,11 +29355,9 @@ msgstr "ਸੰਭਾਲੋ" + + #: tools/virsh-domain.c:3636 + #, c-format +-msgid "" +-"\n" ++msgid "\n" + "Domain %s saved to %s\n" +-msgstr "" +-"\n" ++msgstr "\n" + "ਡੋਮੇਨ %s ਨੂੰ %s ਤੇ ਸੰਭਾਲਿਆ ਹੈ\n" + + #: tools/virsh-domain.c:3649 +@@ -28854,7 +29366,7 @@ msgstr "XML ਵਿੱਚ ਸਟੇਟ ਡੋਮੇਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਸ + + #: tools/virsh-domain.c:3652 + msgid "Dump XML of domain information for a saved state file to stdout." +-msgstr "" ++msgstr "ਇੱਕ ਸੰਭਾਲੀ ਹੋਈ ਫਾਈਲ ਦੇ stdout ਲਈ ਡੋਮੇਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦੇ XML ਨੂੰ ਡੰਪ ਕਰੋ।" + + #: tools/virsh-domain.c:3661 + msgid "saved state file to read" +@@ -28875,7 +29387,7 @@ msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਸੰਭਾਲੀ ਹਾ + + #: tools/virsh-domain.c:3713 + msgid "saved state file to modify" +-msgstr "" ++msgstr "ਸੰਭਾਲੀ ਹੋਈ ਹਾਲਾਤ ਵਾਲੀ ਫਾਈਲ ਨਵੀਨੀਕਰਣ ਲਈ" + + #: tools/virsh-domain.c:3755 tools/virsh-snapshot.c:625 + #, c-format +@@ -28901,7 +29413,7 @@ msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਹਾਲਤ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਵਿੱ + + #: tools/virsh-domain.c:3815 + msgid "--running and --paused are mutually exclusive" +-msgstr "" ++msgstr "--running ਅਤੇ --paused ਆਪਸ ਵਿੱਚ ਖਾਸ ਹਨ" + + #: tools/virsh-domain.c:3825 + #, c-format +@@ -28924,6 +29436,10 @@ msgid "" + " command is next run for the domain, it will automatically\n" + " be started from this saved state." + msgstr "" ++"ਇੱਕ ਚਲਦੀ ਹੋਈ ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲੋ ਅਤੇ ਮਿਟਾ ਦਿਓ, ਤਾਂ ਕਿ ਇਹ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ\n" ++" ਇਸੇ ਹਾਲਾਤ ਤੋਂ ਫਿਰ ਤੋਂ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੇ। ਜਦੋਂ virsh 'start' ਕਮਾਂਡ ਡੋਮੇਨ\n" ++"ਲਈ ਅਗਲੀ ਵਾਰੀ ਚਲਾਈ ਜਾਂਦੀ ਹੈ, ਇਹ ਸ੍ਵੈ-ਚਲਿਤ ਹੀ ਇਸ ਸੰਭਾਲੀ ਹੋਈ ਹਾਲਾਤ\n" ++"ਤੋਂ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।" + + #: tools/virsh-domain.c:3868 + msgid "set domain to be running on next start" +@@ -28931,7 +29447,7 @@ msgstr "ਰੀਸਟਾਰਟ ਉਪਰੰਤ ਡੋਮੇਨ ਚੱਲ ਰਿ + + #: tools/virsh-domain.c:3872 + msgid "set domain to be paused on next start" +-msgstr "" ++msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ ਅਗਲੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਤੇ ਰੁਕਣ ਲਈ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" + + #: tools/virsh-domain.c:3909 + #, c-format +@@ -28940,15 +29456,13 @@ msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਸਟੇਟ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਫੇਲ" + + #: tools/virsh-domain.c:3953 + msgid "Managedsave" +-msgstr "" ++msgstr "ਪ੍ਰਬੰਧਿਤ-ਸੰਭਾਲ" + + #: tools/virsh-domain.c:3958 + #, c-format +-msgid "" +-"\n" ++msgid "\n" + "Domain %s state saved by libvirt\n" +-msgstr "" +-"\n" ++msgstr "\n" + "ਡੋਮੇਨ %s ਸਟੇਟ libvirt ਦੁਆਰਾ ਸੰਭਾਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ\n" + + #: tools/virsh-domain.c:3972 +@@ -28957,7 +29471,7 @@ msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਦੀ ਪ੍ਰਬੰਧਤ ਸੰਭਾਲ + + #: tools/virsh-domain.c:3975 + msgid "Remove an existing managed save state file from a domain" +-msgstr "" ++msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਵਿੱਚੋਂ ਮੌਜੂਦਾ managed ਸੰਭਾਲੀ ਹੋਈ ਹਾਲਾਤ ਫ਼ਾਈਲ ਹਟਾਓ" + + #: tools/virsh-domain.c:4002 + msgid "Failed to check for domain managed save image" +@@ -28976,7 +29490,7 @@ msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਲਈ managedsave ਈਮੇਜ਼ ਹਟਾਇਆ ਗ + #: tools/virsh-domain.c:4016 + #, c-format + msgid "Domain %s has no manage save image; removal skipped" +-msgstr "" ++msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਕੋਲ ਕੋਈ manage ਸੰਭਾਲੀ ਇਮੇਜ ਨਹੀਂ; ਹਟਾਉਣਾ ਛੱਡਿਆ ਗਿਆ" + + #: tools/virsh-domain.c:4031 + msgid "show/set scheduler parameters" +@@ -28996,11 +29510,11 @@ msgstr "XEN_CREDIT ਲਈ ਕੈਪ" + + #: tools/virsh-domain.c:4057 + msgid "get/set current scheduler info" +-msgstr "" ++msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਅਨੁਸੂਚਕ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ/ਪੱਕੀ ਕਰੋ" + + #: tools/virsh-domain.c:4061 + msgid "get/set value to be used on next boot" +-msgstr "" ++msgstr "ਅਗਲੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਉੱਪਰ ਵਰਤਣ ਲਈ ਮੁੱਲ ਪ੍ਰਾਪਤ/ਪੱਕਾ ਕਰੋ" + + #: tools/virsh-domain.c:4065 + msgid "get/set value from running domain" +@@ -29045,7 +29559,7 @@ msgstr "ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਹਾਲਤ" + + #: tools/virsh-domain.c:4295 + msgid "avoid file system cache when restoring" +-msgstr "" ++msgstr "ਮੁੜ-ਬਹਾਲੀ ਵੇਲੇ ਫ਼ਾਈਲ ਸਿਸਟਮ ਕੈਚੇ ਤੋਂ ਗੁਰੇਜ਼ ਕਰੋ" + + #: tools/virsh-domain.c:4303 + msgid "restore domain into running state" +@@ -29083,7 +29597,7 @@ msgstr "ਕੋਰ ਡੰਪ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਡੋਮੇਨ ਕਰੈਸ਼ + + #: tools/virsh-domain.c:4377 + msgid "avoid file system cache when dumping" +-msgstr "" ++msgstr "ਡੰਪ ਕਰਨ ਵੇਲੇ ਫਾਈਲ ਸਿਸਟਮ ਕੈਚੇ ਤੋਂ ਗੁਰੇਜ਼ ਕਰੋ" + + #: tools/virsh-domain.c:4381 + msgid "reset the domain after core dump" +@@ -29095,11 +29609,11 @@ msgstr "ਜਿੱਥੇ ਡੰਪ ਕੋਰ ਹੈ" + + #: tools/virsh-domain.c:4395 + msgid "display the progress of dump" +-msgstr "" ++msgstr "ਡੰਪ ਦੀ ਤਰੱਕੀ ਪ੍ਰਦਰਸ਼ਿਤ ਕਰੋ" + + #: tools/virsh-domain.c:4399 + msgid "dump domain's memory only" +-msgstr "" ++msgstr "ਡੋਮੇਨ ਦੀ ਸਿਰਫ ਮੈਮੋਰੀ ਰੱਦੀ ਕਰੋ" + + #: tools/virsh-domain.c:4440 + #, c-format +@@ -29112,20 +29626,19 @@ msgstr "ਡੰਪ" + + #: tools/virsh-domain.c:4492 + #, c-format +-msgid "" +-"\n" ++msgid "\n" + "Domain %s dumped to %s\n" +-msgstr "" +-"\n" ++msgstr "\n" + "ਡੋਮੇਨ %s ਨੂੰ %s ਵਿੱਚ ਡੰਪ ਕੀਤਾ ਹੈ\n" + + #: tools/virsh-domain.c:4503 + msgid "take a screenshot of a current domain console and store it into a file" + msgstr "" ++"ਮੌਜੂਦਾ ਡੋਮੇਨ ਕੰਸੋਲ ਦਾ ਇੱਕ ਸਕਰੀਨਸ਼ਾਟ ਲਓ ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ ਇੱਕ ਫ਼ਾਈਲ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲੋ" + + #: tools/virsh-domain.c:4507 + msgid "screenshot of a current domain console" +-msgstr "" ++msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਡੋਮੇਨ ਕੰਸੋਲ ਦਾ ਇੱਕ ਸਕਰੀਨਸ਼ਾਟ" + + #: tools/virsh-domain.c:4520 + msgid "where to store the screenshot" +@@ -29133,7 +29646,7 @@ msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਕਿੱਥੇ ਸੰਭਾਲਣਾ ਹੈ" + + #: tools/virsh-domain.c:4524 + msgid "ID of a screen to take screenshot of" +-msgstr "" ++msgstr "ਸਕਰੀਨ ਦੀ ID ਇਸਦਾ ਸਕਰੀਨਸ਼ਾਟ ਲੈਣ ਲਈ" + + #: tools/virsh-domain.c:4542 + msgid "Invalid domain supplied" +@@ -29171,7 +29684,7 @@ msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਉੱਪਰ ਸਟਰੀਮ ਨਹੀਂ ਸੰਭ + #: tools/virsh-domain.c:4630 + #, c-format + msgid "Screenshot saved to %s, with type of %s" +-msgstr "" ++msgstr "ਸਕਰੀਨਸ਼ਾਟ %s ਤੇ ਸੰਭਾਲਿਆ ਗਿਆ, %s ਕਿਸਮ ਨਾਲ" + + #: tools/virsh-domain.c:4651 + msgid "resume a domain" +@@ -29193,7 +29706,7 @@ msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇ + + #: tools/virsh-domain.c:4694 + msgid "gracefully shutdown a domain" +-msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਧਿਆਨ ਨਾਲ ਬੰਦ ਕਰੋ" ++msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਸੁਹਜ ਨਾਲ ਬੰਦ ਕਰੋ" + + #: tools/virsh-domain.c:4697 + msgid "Run shutdown in the target domain." +@@ -29201,16 +29714,17 @@ msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਾ ਡੋਮੇਨ ਵਿੱਚ ਬੰਦ ਕਰਨ + + #: tools/virsh-domain.c:4710 tools/virsh-domain.c:4796 + msgid "shutdown mode: acpi|agent|initctl|signal" +-msgstr "" ++msgstr "ਬੰਦ ਮੋਡ: acpi|agent|initctl|signal" + + #: tools/virsh-domain.c:4730 tools/virsh-domain.c:4815 + msgid "Cannot parse mode string" +-msgstr "" ++msgstr "ਮੋਡ ਸਤਰ ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ" + + #: tools/virsh-domain.c:4746 tools/virsh-domain.c:4831 + #, c-format +-msgid "Unknown mode %s value, expecting 'acpi', 'agent', 'initctl' or 'signal'" +-msgstr "" ++msgid "" ++"Unknown mode %s value, expecting 'acpi', 'agent', 'initctl' or 'signal'" ++msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ ਮੋਡ %s ਮੁੱਲ, ਆਸ 'acpi', 'agent', 'initctl' ਜਾਂ 'signal' ਦੀ ਹੈ" + + #: tools/virsh-domain.c:4761 + #, c-format +@@ -29246,7 +29760,7 @@ msgstr "ਡੋਮੇਨ ਰੀਸੈੱਟ" + + #: tools/virsh-domain.c:4864 + msgid "Reset the target domain as if by power button" +-msgstr "" ++msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ ਇਵੇਂ ਰੀਸੈੱਟ ਕਰੋ ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਪਾਵਰ ਬਟਨ ਦੁਆਰਾ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ" + + #: tools/virsh-domain.c:4889 + #, c-format +@@ -29328,39 +29842,39 @@ msgstr "ਕੁੱਲ ਫਾਇਲ:" + + #: tools/virsh-domain.c:5035 + msgid "Constant pages:" +-msgstr "" ++msgstr "ਸਥਿਰ ਸਫ੍ਹੇ:" + + #: tools/virsh-domain.c:5042 + msgid "Normal pages:" +-msgstr "" ++msgstr "ਸਧਾਰਣ ਸਫ੍ਹੇ:" + + #: tools/virsh-domain.c:5050 + msgid "Normal data:" +-msgstr "" ++msgstr "ਸਧਾਰਣ ਡਾਟਾ:" + + #: tools/virsh-domain.c:5058 + msgid "Expected downtime:" +-msgstr "" ++msgstr "ਬੰਦ ਰਹਿਣ ਦਾ ਉਮੀਦ ਕੀਤਾ ਸਮਾਂ:" + + #: tools/virsh-domain.c:5067 + msgid "Compression cache:" +-msgstr "" ++msgstr "ਸੁੰਗੜਨ ਕੈਚੇ:" + + #: tools/virsh-domain.c:5075 + msgid "Compressed data:" +-msgstr "" ++msgstr "ਸੁੰਗੇੜਿਆ ਡਾਟਾ:" + + #: tools/virsh-domain.c:5082 + msgid "Compressed pages:" +-msgstr "" ++msgstr "ਸੁੰਗੇੜੇ ਸਫ੍ਹੇ:" + + #: tools/virsh-domain.c:5089 + msgid "Compression cache misses:" +-msgstr "" ++msgstr "ਸੁੰਗੇੜਨ ਕੈਚੇ ਛੱਡਦੀ ਹੈ:" + + #: tools/virsh-domain.c:5096 + msgid "Compression overflows:" +-msgstr "" ++msgstr "ਸੁੰਗੇੜਨ ਉਪਰੋਂ ਵਗਦਾ ਹੈ:" + + #: tools/virsh-domain.c:5116 + msgid "abort active domain job" +@@ -29372,7 +29886,7 @@ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚੱਲ ਰਹੀ ਡੋਮੇਨ ਜੌਬ ਅਧ + + #: tools/virsh-domain.c:5154 + msgid "connection vcpu maximum" +-msgstr "" ++msgstr "ਕਨੈੱਕਸ਼ਨ vcpu ਵੱਧੋ-ਵੱਧ" + + #: tools/virsh-domain.c:5157 + msgid "Show maximum number of virtual CPUs for guests on this connection." +@@ -29392,11 +29906,11 @@ msgstr "ਡੋਮੇਨ ਦੁਆਰਾ ਵਰਤੇ ਵਰਚੁਅਲ CPUs ਦ + + #: tools/virsh-domain.c:5208 + msgid "get maximum count of vcpus" +-msgstr "" ++msgstr "vcpu-ਆਂ ਦੀ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਗਿਣਤੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋ" + + #: tools/virsh-domain.c:5212 + msgid "get number of currently active vcpus" +-msgstr "" ++msgstr " ਮੌਜੂਦਾ ਸਰਗਰਮ vcpus ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਪਤਾ ਕਰੋ" + + #: tools/virsh-domain.c:5216 + msgid "get value from running domain" +@@ -29412,19 +29926,19 @@ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਡੋਮੇਨ ਸਥਿਤੀ ਮੁਤਾਬਕ + + #: tools/virsh-domain.c:5228 + msgid "retrieve vcpu count from the guest instead of the hypervisor" +-msgstr "" ++msgstr "ਹਾਈਪਰਵਾਈਜ਼ਰ ਦੀ ਬਜਾਏ ਪ੍ਰਾਹੁਣੇ ਤੋਂ vcpu ਗਿਣਤੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋ" + + #: tools/virsh-domain.c:5273 + msgid "Failed to retrieve vCPU count from the guest" +-msgstr "" ++msgstr "ਪ੍ਰਾਹੁਣੇ ਤੋਂ vCPU ਗਿਣਤੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ" + + #: tools/virsh-domain.c:5301 + msgid "Failed to retrieve maximum vcpu count" +-msgstr "" ++msgstr "ਵੱਧੋ-ਵੱਧ vcpu ਗਿਣਤੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ" + + #: tools/virsh-domain.c:5307 + msgid "Failed to retrieve current vcpu count" +-msgstr "" ++msgstr "vcpu ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਗਿਣਤੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ" + + #: tools/virsh-domain.c:5375 tools/virsh-domain.c:5376 + msgid "maximum" +@@ -29523,7 +30037,7 @@ msgstr "Pin domain emulator threads to host physical CPUs." + + #: tools/virsh-domain.c:5885 + msgid "emulator:" +-msgstr "" ++msgstr "ਇਮੂਲੇਟਰ:" + + #: tools/virsh-domain.c:5917 + msgid "change number of virtual CPUs" +@@ -29543,7 +30057,7 @@ msgstr "ਵੱਧ-ਤੋਂ-ਵੱਧ ਲੋੜੀਂਦਾ ਡਾਊਨਟਾ + + #: tools/virsh-domain.c:5954 + msgid "modify cpu state in the guest" +-msgstr "" ++msgstr "ਪ੍ਰਾਹੁਣੇ ਵਿੱਚ cpu ਹਾਲਾਤ ਸੁਧਾਰੋ" + + #: tools/virsh-domain.c:5990 + msgid "Invalid number of virtual CPUs" +@@ -29551,7 +30065,7 @@ msgstr "ਵਰਚੁਅਲ CPUs ਦੀ ਗਲਤ ਗਿਣਤੀ" + + #: tools/virsh-domain.c:6013 + msgid "--maximum must be used with --config only" +-msgstr "" ++msgstr "--maximum ਨੂੰ ਸਿਰਫ਼ --config ਨਾਲ ਹੀ ਵਰਤਿਆ ਜਾਏ" + + #: tools/virsh-domain.c:6035 + msgid "compare host CPU with a CPU described by an XML file" +@@ -29567,7 +30081,7 @@ msgstr "ਫਆਇਲ ਵਿੱਚ ਇੱਕ XML CPU ਵੇਰਵਾ ਹੈ" + + #: tools/virsh-domain.c:6080 + msgid "Can't create XML buffer to extract CPU element." +-msgstr "" ++msgstr "CPU ਤੱਤ ਵੱਖਰਾ ਕਰਨ ਲਈ XML ਬਫ਼ਰ ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਸਕਦਾ।" + + #: tools/virsh-domain.c:6085 + msgid "Failed to extract CPU element snippet from domain XML." +@@ -29579,6 +30093,7 @@ msgid "" + "File '%s' does not contain a element or is not a valid domain or " + "capabilities XML" + msgstr "" ++"ਫਾਈਲ '%s' ਵਿੱਚ ਤੱਤ ਸ਼ਾਮਿਲ ਨਹੀਂ ਹੈ ਜਾਂ ਯੋਗ ਡੋਮੇਨ ਜਾਂ XML ਯੋਗਤਾ ਨਹੀਂ ਹੈ" + + #: tools/virsh-domain.c:6100 + #, c-format +@@ -29623,44 +30138,44 @@ msgstr " ਐਲੀਮੈਂਟ ਲੈਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ" + + #: tools/virsh-domain.c:6246 + msgid "show domain cpu statistics" +-msgstr "" ++msgstr "ਡੋਮੇਨ cpu ਦੇ ਅੰਕੜੇ ਵਿਖਾਓ" + + #: tools/virsh-domain.c:6249 + msgid "Display per-CPU and total statistics about the domain's CPUs" +-msgstr "" ++msgstr "ਡੋਮੇਨ ਦੇ CPU'ਆਂ ਦੇ ਬਾਰੇ ਕੁੱਲ ਅਤੇ per-CPU ਅੰਕੜੇ ਪ੍ਰਦਰਸ਼ਿਤ ਕਰੋ" + + #: tools/virsh-domain.c:6262 + msgid "Show total statistics only" +-msgstr "" ++msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਕੁੱਲ ਅੰਕੜੇ ਹੀ ਵਿਖਾਓ" + + #: tools/virsh-domain.c:6266 + msgid "Show statistics from this CPU" +-msgstr "" ++msgstr "ਇਸ CPU ਤੋਂ ਅੰਕੜੇ ਵਿਖਾਓ" + + #: tools/virsh-domain.c:6270 + msgid "Number of shown CPUs at most" +-msgstr "" ++msgstr "ਵਿਖਾਏ ਗਏ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ CPU" + + #: tools/virsh-domain.c:6293 + msgid "Unable to parse integer parameter for start" +-msgstr "" ++msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਲਈ ਅੰਕ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ" + + #: tools/virsh-domain.c:6297 + msgid "Invalid value for start CPU" +-msgstr "" ++msgstr "CPU ਸ਼ੁਰਆਤ ਲਈ ਅਢੁਕਵਾਂ ਮੁੱਲ" + + #: tools/virsh-domain.c:6305 + msgid "Unable to parse integer parameter for CPUs to show" +-msgstr "" ++msgstr "ਵਿਖਾਏ ਜਾਣ ਵਾਲੇ CPU-ਆਂ ਲਈ ਅੰਕ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ" + + #: tools/virsh-domain.c:6309 + msgid "Invalid value for number of CPUs to show" +-msgstr "" ++msgstr "ਵਿਖਾਏ ਜਾਣ ਵਾਲੇ CPU-ਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਦਾ ਅਢੁਕਵਾਂ ਮੁੱਲ" + + #: tools/virsh-domain.c:6329 + #, c-format + msgid "Only %d CPUs available to show\n" +-msgstr "" ++msgstr "ਵਿਖਾਉਣ ਲਈ ਸਿਰਫ਼ %d CPU ਉਪਲੱਬਧ\n" + + #: tools/virsh-domain.c:6338 + msgid "No per-CPU stats available" +@@ -29668,7 +30183,7 @@ msgstr "ਕੋਈ ਪ੍ਰਤੀ-CPU ਅੰਕੜਾ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹ + + #: tools/virsh-domain.c:6387 + msgid "No total stats available" +-msgstr "" ++msgstr "ਕੋਈ ਕੁੱਲ ਅੰਕੜੇ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ" + + #: tools/virsh-domain.c:6398 + msgid "Total:\n" +@@ -29677,7 +30192,7 @@ msgstr "ਕੁੱਲ:\n" + #: tools/virsh-domain.c:6423 + #, c-format + msgid "Failed to retrieve CPU statistics for domain '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ਡੋਮੇਨ '%s' ਲਈ CPU ਅੰਕੜੇ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ" + + #: tools/virsh-domain.c:6433 + msgid "create a domain from an XML file" +@@ -29725,11 +30240,11 @@ msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਖਤਮ ਕਰੋ" + + #: tools/virsh-domain.c:6576 + msgid "Forcefully stop a given domain, but leave its resources intact." +-msgstr "" ++msgstr "ਦਿੱਤੀ ਹੋਈ ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ ਧੱਕੇ ਨਾਲ ਰੋਕੋ, ਪਰ ਇਸਦੇ ਸਰੋਤਾਂ ਨੂੰ ਅਛੂਤਾ ਰਹਿਣ ਦਿਓ" + + #: tools/virsh-domain.c:6589 + msgid "terminate gracefully" +-msgstr "" ++msgstr "ਸੁਹਜ ਢੰਗ ਨਾਲ ਬੰਦ ਕਰੋ" + + #: tools/virsh-domain.c:6615 + #, c-format +@@ -29747,7 +30262,7 @@ msgstr "ਡੋਮੇਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਵਿੱ + + #: tools/virsh-domain.c:6633 + msgid "Allows to show or modify description or title of a domain." +-msgstr "" ++msgstr "ਕਿਸੇ ਡੋਮੇਨ ਦੇ ਸਿਰਲੇਖ ਜਾਂ ਵਰਣਨ ਨੂੰ ਵਿਖਾਉਣ ਜਾਂ ਸੁਧਾਰਨ ਦੀ ਆਗਿਆ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।" + + #: tools/virsh-domain.c:6646 + msgid "modify/get running state" +@@ -29763,11 +30278,11 @@ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਥਿਤੀ ਸੰਰਚਨਾ ਸੋਧੋ/ਲ + + #: tools/virsh-domain.c:6658 + msgid "modify/get the title instead of description" +-msgstr "" ++msgstr "ਵਰਣਨ ਦੀ ਥਾਂ ਤੇ ਸਿਰਲੇਖ ਸੁਧਾਰੋ/ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋ" + + #: tools/virsh-domain.c:6662 + msgid "open an editor to modify the description" +-msgstr "" ++msgstr "ਵਰਣਨ ਨੂੰ ਸੁਧਾਰਨ ਲਈ ਕੋਈ ਸੰਪਾਦਕ ਖੋਲ੍ਹੋ" + + #: tools/virsh-domain.c:6666 + msgid "message" +@@ -29804,27 +30319,27 @@ msgstr "ਗੈੱਸਟ ਡੋਮੇਨ ਲਈ Inject NMI" + + #: tools/virsh-domain.c:6842 + msgid "Send keycodes to the guest" +-msgstr "" ++msgstr "ਪ੍ਰਾਹੁਣੇ ਨੂੰ ਕੀ-ਕੋਡ ਭੇਜੋ" + + #: tools/virsh-domain.c:6845 + msgid "Send keycodes (integers or symbolic names) to the guest" +-msgstr "" ++msgstr "ਪ੍ਰਾਹੁਣੇ ਨੂੰ ਕੀ-ਕੋਡ (ਅੰਕ ਜਾਂ ਸੰਕੇਤਿਕ ਨਾਂ) ਭੇਜੋ" + + #: tools/virsh-domain.c:6859 + msgid "the codeset of keycodes, default:linux" +-msgstr "" ++msgstr "ਕੀ-ਕੋਡਾਂ ਦਾ codeset, default:linux" + + #: tools/virsh-domain.c:6864 + msgid "the time (in milliseconds) how long the keys will be held" +-msgstr "" ++msgstr "ਸਮਾਂ (ਮਿਲੀ-ਸੈਕਿੰਡਾਂ ਵਿੱਚ) ਜਿੰਨੀ ਦੇਰ ਲਈ ਚਾਬੀਆਂ ਕਾਬੂ 'ਚ ਰੱਖੀਆਂ ਜਾਣਗੀਆਂ" + + #: tools/virsh-domain.c:6869 + msgid "the key code" +-msgstr "" ++msgstr "ਕੀ-ਕੋਡ" + + #: tools/virsh-domain.c:6904 + msgid "invalid value of --holdtime" +-msgstr "" ++msgstr "--holdtime ਦਾ ਅਢੁਕਵਾਂ ਮੁੱਲ" + + #: tools/virsh-domain.c:6910 + #, c-format +@@ -29833,7 +30348,7 @@ msgstr "ਅਣਜਾਣ codeset: '%s'" + + #: tools/virsh-domain.c:6916 + msgid "too many keycodes" +-msgstr "" ++msgstr "ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਕੀ-ਕੋਡ" + + #: tools/virsh-domain.c:6922 + #, c-format +@@ -29842,29 +30357,29 @@ msgstr "ਗਲਤ ਕੀਕੋਡ: '%s'" + + #: tools/virsh-domain.c:6944 + msgid "Send signals to processes" +-msgstr "" ++msgstr "ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਨੂੰ ਸੰਕੇਤ ਭੇਜੋ" + + #: tools/virsh-domain.c:6947 + msgid "Send signals to processes in the guest" +-msgstr "" ++msgstr "ਪ੍ਰਾਹੁਣੇ ਵਿਚਲੀਆਂ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਨੂੰ ਸੰਕੇਤ ਭੇਜੋ" + + #: tools/virsh-domain.c:6961 + msgid "the process ID" +-msgstr "" ++msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ID" + + #: tools/virsh-domain.c:6966 + msgid "the signal number or name" +-msgstr "" ++msgstr "ਸੰਕੇਤ ਦਾ ਨੰਬਰ ਜਾਂ ਨਾਂ" + + #: tools/virsh-domain.c:7035 + #, c-format + msgid "malformed PID value: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ਗਲਤ ਬਣਤਰ ਵਾਲਾ PID ਮੁੱਲ: %s" + + #: tools/virsh-domain.c:7040 + #, c-format + msgid "malformed signal name: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ਗਲਤ ਬਣਤਰ ਵਾਲਾ ਨਾਂ: %s" + + #: tools/virsh-domain.c:7059 + msgid "change memory allocation" +@@ -29876,11 +30391,11 @@ msgstr "ਗੈਸਟ ਡੋਮੇਨ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦਾ ਜਾਰ + + #: tools/virsh-domain.c:7080 + msgid "new memory size, as scaled integer (default KiB)" +-msgstr "" ++msgstr "ਨਵਾਂ ਮੈਮੋਰੀ ਆਕਾਰ, ਸਕੇਲ ਕੀਤੇ ਪੂਰਨ ਅੰਕ (ਮੂਲ KiB) ਵਜੋਂ" + + #: tools/virsh-domain.c:7131 tools/virsh-domain.c:7228 + msgid "memory size has to be a number" +-msgstr "" ++msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਆਕਾਰ ਇੱਕ ਅੰਕ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ" + + #: tools/virsh-domain.c:7156 + msgid "change maximum memory limit" +@@ -29892,7 +30407,7 @@ msgstr "ਮਹਿਮਾਨ ਡੋਮੇਨ 'ਚ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ + + #: tools/virsh-domain.c:7177 + msgid "new maximum memory size, as scaled integer (default KiB)" +-msgstr "" ++msgstr "ਨਵਾਂ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਮੈਮੋਰੀ ਆਕਾਰ, ਸਕੇਲ ਕੀਤੇ ਪੂਰਨ ਅੰਕ (ਮੂਲ KiB) ਵਜੋਂ" + + #: tools/virsh-domain.c:7236 tools/virsh-domain.c:7241 + msgid "Unable to change MaxMemorySize" +@@ -29909,22 +30424,26 @@ msgid "" + "\n" + " virsh # memtune " + msgstr "" ++"ਪ੍ਰਾਹੁਣੀ ਡੋਮੇਨ ਲਈ ਮੌਜੂਦਾ ਮੈਮੋਰੀ ਗੁਣ ਲਓ ਜਾਂ ਪੱਕਾ ਕਰੋ। \n" ++"ਮੈਮੋਰੀ ਗੁਣ ਲੈਣ ਲਈ ਆਹ ਕਮਾਂਡ ਵਰਤੋ:\n" ++"\n" ++"virsh # memtune " + + #: tools/virsh-domain.c:7274 + msgid "Max memory, as scaled integer (default KiB)" +-msgstr "" ++msgstr "ਵੱਧੋ ਵੱਧ ਮੈਮੋਰੀ, ਸਕੇਲ ਕੀਤੇ ਪੂਰਨ ਅੰਕ (ਮੂਲ KiB) ਵਜੋਂ" + + #: tools/virsh-domain.c:7278 + msgid "Memory during contention, as scaled integer (default KiB)" +-msgstr "" ++msgstr "ਝਗੜੇ ਦੌਰਾਨ ਮੈਮੋਰੀ, ਸਕੇਲ ਕੀਤੇ ਪੂਰਨ ਅੰਕ (ਮੂਲ KiB) ਵਜੋਂ" + + #: tools/virsh-domain.c:7282 + msgid "Max memory plus swap, as scaled integer (default KiB)" +-msgstr "" ++msgstr "ਵੱਧੋ ਵੱਧ ਮੈਮੋਰੀ ਜਮ੍ਹਾਂ swap, ਸਕੇਲ ਕੀਤੇ ਪੂਰਨ ਅੰਕ (ਮੂਲ KiB) ਵਜੋਂ" + + #: tools/virsh-domain.c:7286 + msgid "Min guaranteed memory, as scaled integer (default KiB)" +-msgstr "" ++msgstr "ਘੱਟੋ ਘੱਟ ਗਾਰੰਟੀ ਦੀ ਮੈਮੋਰੀ, ਸਕੇਲ ਕੀਤੇ ਪੂਰਨ ਅੰਕ (ਮੂਲ KiB) ਵਜੋਂ" + + #: tools/virsh-domain.c:7403 tools/virsh-domain.c:7552 tools/virsh-host.c:804 + msgid "Unable to get number of memory parameters" +@@ -29953,14 +30472,18 @@ msgid "" + "\n" + " virsh # numatune " + msgstr "" ++"ਪ੍ਰਾਹੁਣਾ ਡੋਮੇਨ ਲਈ ਮੌਜੂਦਾ numa ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਪ੍ਰਾਪਤ/ਸੈੱਟ ਕਰੋ।\n" ++"numa ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਹੇਠਾਂ ਲਿਖੀ ਕਮਾਂਡ ਵਰਤੋ: \n" ++"\n" ++"virsh # numatune " + + #: tools/virsh-domain.c:7473 + msgid "NUMA mode, one of strict, preferred and interleave" +-msgstr "" ++msgstr "NUMA ਮੋਡ, ਸਖਤ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ, ਤਰਜੀਹੀ ਅਤੇ ਵਿਛੀ ਹੋਈ" + + #: tools/virsh-domain.c:7477 + msgid "NUMA node selections to set" +-msgstr "" ++msgstr "ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਲਈ NUMA ਨੋਡ ਚੋਣਾਂ" + + #: tools/virsh-domain.c:7539 + #, c-format +@@ -29977,15 +30500,15 @@ msgstr "ਅੰਕੀ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਤੋ + + #: tools/virsh-domain.c:7604 tools/virsh-domain.c:7607 + msgid "QEMU Monitor Command" +-msgstr "" ++msgstr "QEMU ਮੌਨੀਟਰ ਕਮਾਂਡ" + + #: tools/virsh-domain.c:7620 + msgid "command is in human monitor protocol" +-msgstr "" ++msgstr "ਕਮਾਂਡ ਮਨੁੱਖੀ ਜਾਂਚ ਜਾਬਤੇ ਵਿੱਚ ਹੈ" + + #: tools/virsh-domain.c:7624 + msgid "pretty-print any qemu monitor protocol output" +-msgstr "" ++msgstr "ਕਿਸੇ qemu ਮੌਨੀਟਰ ਜਾਬਤਾ ਆਊਟਪੁੱਟ ਨੂੰ pretty-print ਕਰੋ" + + #: tools/virsh-domain.c:7629 tools/virsh-domain.c:7788 + msgid "command" +@@ -29997,11 +30520,11 @@ msgstr "ਕਮਾਂਡ ਲੈਣ ਤੋਂ ਫੇਲ" + + #: tools/virsh-domain.c:7665 + msgid "--hmp and --pretty are not compatible" +-msgstr "" ++msgstr "--hmp ਅਤੇ --pretty ਅਨੂਕੂਲ ਨਹੀਂ ਹਨ" + + #: tools/virsh-domain.c:7703 tools/virsh-domain.c:7706 + msgid "QEMU Attach" +-msgstr "" ++msgstr "QEMU ਨੱਥੀ" + + #: tools/virsh-domain.c:7715 + msgid "pid" +@@ -30023,68 +30546,68 @@ msgstr "pid %u ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਤੋਂ ਫੇਲ" + + #: tools/virsh-domain.c:7754 + msgid "QEMU Guest Agent Command" +-msgstr "" ++msgstr "QEMU ਪ੍ਰਾਹੁਣਾ ਏਜੰਟ ਕਮਾਂਡ" + + #: tools/virsh-domain.c:7757 + msgid "Run an arbitrary qemu guest agent command; use at your own risk" +-msgstr "" ++msgstr "ਕੋਈ ਮਨਮਾਨੀ qemu ਪ੍ਰਾਹੁਣਾ ਏਜੰਟ ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਓ; ਆਪਣੇ ਜੋਖਿਮ ਤੇ ਵਰਤੋ" + + #: tools/virsh-domain.c:7771 + msgid "timeout seconds. must be positive." +-msgstr "" ++msgstr "ਸਮਾਂ ਮਿਆਦ ਸੈਕਿੰਡ। ਧਨਾਤਮਕ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ।" + + #: tools/virsh-domain.c:7775 + msgid "execute command without waiting for timeout" +-msgstr "" ++msgstr "ਸਮਾਂ ਮਿਆਦ ਉਡੀਕੇ ਬਿਨਾਂ ਕਮਾਂਡ ਅਮਲ ਵਿੱਚ ਲਿਆਓ" + + #: tools/virsh-domain.c:7779 + msgid "execute command without timeout" +-msgstr "" ++msgstr "ਸਮਾਂ ਮਿਆਦ ਬਿਨਾਂ ਕਮਾਂਡ ਅਮਲ ਵਿੱਚ ਲਿਆਓ" + + #: tools/virsh-domain.c:7783 + msgid "pretty-print the output" +-msgstr "" ++msgstr "ਆਊਟਪੁੱਟ ਨੂੰ pretty-print ਕਰੋ" + + #: tools/virsh-domain.c:7826 + msgid "timeout number has to be a number" +-msgstr "" ++msgstr "ਸਮਾਂ ਮਿਆਦ ਅੰਕ ਕੋਈ ਅੰਕ ਹੋਵੇ" + + #: tools/virsh-domain.c:7832 + msgid "timeout must be positive" +-msgstr "" ++msgstr "ਸਮਾਂ ਮਿਆਦ ਜਰੂਰੀ ਧਨਾਤਮਕ ਹੋਵੇ" + + #: tools/virsh-domain.c:7846 + msgid "timeout, async and block options are exclusive" +-msgstr "" ++msgstr "ਸਮਾਂ ਮਿਆਦ, async ਅਤੇ ਬਲਾਕ ਚੋਣਾਂ ਖਾਸ ਹਨ" + + #: tools/virsh-domain.c:7883 + msgid "LXC Guest Enter Namespace" +-msgstr "" ++msgstr "LXC ਪ੍ਰਾਹੁਣਾ ਐਂਟਰ ਨਾਮ-ਸਪੇਸ" + + #: tools/virsh-domain.c:7886 + msgid "Run an arbitrary lxc guest enter namespace; use at your own risk" +-msgstr "" ++msgstr "ਇੱਕ ਮਨਮਰਜੀ ਦਾ lxc ਪ੍ਰਾਹੁਣਾ ਐਂਟਰ ਨਾਮ-ਸਪੇਸ ਚਲਾਉ; ਆਪਣੇ ਜੋਖਿਮ ਤੇ ਵਰਤੋ" + + #: tools/virsh-domain.c:7893 + msgid "Do not change process security label" +-msgstr "" ++msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਸੁਰੱਖਿਆ ਲੇਬਲ ਨੂੰ ਨਾ ਬਦਲੋ" + + #: tools/virsh-domain.c:7894 + msgid "namespace" +-msgstr "" ++msgstr "ਨਾਮ-ਸਪੇਸ" + + #: tools/virsh-domain.c:7923 tools/virsh-domain.c:7929 + #, c-format + msgid "%s: %d: failed to allocate argv" +-msgstr "" ++msgstr "%s: %d: argv ਨੂੰ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ" + + #: tools/virsh-domain.c:7939 + msgid "Failed to allocate security model" +-msgstr "" ++msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਮਾਡਲ ਨੂੰ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ" + + #: tools/virsh-domain.c:7943 + msgid "Failed to allocate security label" +-msgstr "" ++msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਲੇਬਲ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ" + + #: tools/virsh-domain.c:8010 + msgid "domain information in XML" +@@ -30105,7 +30628,7 @@ msgstr "ਗਿਸਟ CPU ਨੂੰ ਹੋਸਟ CPU ਮੁਤਾਬਕ ਅੱਪ + + #: tools/virsh-domain.c:8038 + msgid "provide XML suitable for migrations" +-msgstr "" ++msgstr "ਪ੍ਰਵਾਸਾਂ ਲਈ ਢੁਕਵਾਂ XML ਮੁਹੱਈਆ ਕਰਵਾਓ" + + #: tools/virsh-domain.c:8084 + msgid "Convert native config to domain XML" +@@ -30169,7 +30692,8 @@ msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ ਹੋਰ ਹੋਸਟ ਤੇ ਮਾਈਗਰ + + #: tools/virsh-domain.c:8317 + msgid "Migrate domain to another host. Add --live for live migration." +-msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ ਹੋਰ ਹੋਸਟ ਤੇ ਮਾਈਗਰੇਟ ਕਰੋ। ਲਾਈਵ ਮਾਈਗਰੇਸ਼ਨ ਲਈ --live ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ।" ++msgstr "" ++"ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ ਹੋਰ ਹੋਸਟ ਤੇ ਮਾਈਗਰੇਟ ਕਰੋ। ਲਾਈਵ ਮਾਈਗਰੇਸ਼ਨ ਲਈ --live ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ।" + + #: tools/virsh-domain.c:8325 + msgid "live migration" +@@ -30177,7 +30701,7 @@ msgstr "ਲਾਈਵ ਮਾਈਗਰੇਸ਼ਨ" + + #: tools/virsh-domain.c:8329 + msgid "offline migration" +-msgstr "" ++msgstr "ਆਫਲਾਈਨ ਪ੍ਰਵਾਸ" + + #: tools/virsh-domain.c:8333 + msgid "peer-2-peer migration" +@@ -30205,21 +30729,23 @@ msgstr "ਨੀਯਤ ਹੋਸਟ ਉੱਪਰ ਡੋਮੇਨ ਮੁੜ-ਚਾ + + #: tools/virsh-domain.c:8361 + msgid "migration with non-shared storage with full disk copy" +-msgstr "" ++msgstr "ਗੈਰ-ਸਾਂਝੇ ਭੰਡਾਰਣ ਪੂਰੀ ਡਿਸਕ ਨਕਲ ਨਾਲ ਪ੍ਰਵਾਸ ਕਰੋ" + + #: tools/virsh-domain.c:8365 + msgid "" + "migration with non-shared storage with incremental copy (same base image " + "shared between source and destination)" + msgstr "" ++"ਗੈਰ-ਸਾਂਝੇ ਭੰਡਾਰਣ ਵੱਧਦੀ ਨਕਲ ਨਾਲ ਪ੍ਰਵਾਸ ਕਰੋ(ਸਰੋਤ ਤੇ ਟਿਕਾਣੇ ਵਿੱਚਕਾਰ ਉਹੀ ਆਧਾਰ " ++"ਇਮੇਜ ਸਾਂਝੀ ਕੀਤੀ ਗਈ)" + + #: tools/virsh-domain.c:8369 + msgid "prevent any configuration changes to domain until migration ends" +-msgstr "" ++msgstr "ਪ੍ਰਵਾਸ ਮੁੱਕਣ ਤੱਕ ਡੋਮੇਨ ਤੇ ਕਿਸੇ ਸੰਰਚਨਾ ਬਦਲਾਅ ਤੋਂ ਬਚੋ" + + #: tools/virsh-domain.c:8373 + msgid "force migration even if it may be unsafe" +-msgstr "" ++msgstr "ਜੋਰ ਨਾਲ ਤਬਾਦਲਾ ਕਰੋ ਚਾਹੇ ਇਹ ਅਸੁਰੱਖਿਅਤ ਵੀ ਹੋਵੇ" + + #: tools/virsh-domain.c:8377 + msgid "display the progress of migration" +@@ -30227,17 +30753,19 @@ msgstr "ਮਾਈਗਰੇਸ਼ਨ ਦੀ ਤਰੱਕੀ ਵੇਖਾਓ" + + #: tools/virsh-domain.c:8381 + msgid "compress repeated pages during live migration" +-msgstr "" ++msgstr "ਜੀਵੰਤ ਪ੍ਰਵਾਸ ਦੌਰਾਨ ਦੁਹਰਾਏ ਜਾ ਰਹੇ ਸਫ੍ਹਿਆਂ ਨੂੰ ਸੁੰਗੇੜੋ" + + #: tools/virsh-domain.c:8385 + msgid "abort on soft errors during migration" +-msgstr "" ++msgstr "ਕਿਸੇ ਨਰਮ ਗਲਤੀ ਤੇ ਪ੍ਰਵਾਸ ਅਧੂਰਾ ਛੱਡੋ" + + #: tools/virsh-domain.c:8395 + msgid "" + "connection URI of the destination host as seen from the client(normal " + "migration) or source(p2p migration)" + msgstr "" ++"ਟਿਕਾਣਾ ਮੇਜਬਾਨ ਦਾ ਕਨੈੱਕਸ਼ਨ URI ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਗ੍ਰਾਹਕ(ਸਧਾਰਨ ਪ੍ਰਵਾਸ) ਜਾਂ ਸਰੋਤ( p2p " ++"ਪ੍ਰਵਾਸ) ਤੋਂ ਦੇਖਿਆ ਗਿਆ" + + #: tools/virsh-domain.c:8399 + msgid "migration URI, usually can be omitted" +@@ -30245,7 +30773,7 @@ msgstr "ਮਾਈਗਰੇਸ਼ਨ URI, ਆਮ ਤੌਰ ਤੇ ਹਟਾਇਆ + + #: tools/virsh-domain.c:8403 + msgid "graphics URI to be used for seamless graphics migration" +-msgstr "" ++msgstr "ਅਖੰਡ ਗਰਾਫਿਕਸ ਪ੍ਰਵਾਸ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਣ ਵਾਲਾ URI" + + #: tools/virsh-domain.c:8407 + msgid "rename to new name during migration (if supported)" +@@ -30254,11 +30782,13 @@ msgstr "ਮਾਈਗਰੇਸ਼ ਦੌਰਾਨ ਨਵਾਂ ਨਾਂ ਦਿਓ ( + #: tools/virsh-domain.c:8411 + msgid "force guest to suspend if live migration exceeds timeout (in seconds)" + msgstr "" ++"ਜੇ ਸਿੱਧੀ ਪ੍ਰਵਾਸ ਦੀ ਸਮਾਂ-ਹੱਦ (ਸੈਕਿੰਡਾਂ ਵਿੱਚ) ਟੱਪ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਗ੍ਰਾਹਕ ਨੂੰ ਟਾਲਣ ਲਈ " ++"ਮਜਬੂਰ ਕਰੋ" + + #: tools/virsh-domain.c:8474 + #, c-format + msgid "cannot read file '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ਫਾਈਲ '%s' ਪੜ੍ਹ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ" + + #: tools/virsh-domain.c:8530 + msgid "migrate: Unexpected migrateuri for peer2peer/direct migration" +@@ -30274,7 +30804,7 @@ msgstr "ਮਾਈਗਰੇਟ: ਆਫਲਾਈਨ ਮਾਈਗਰੇਸ਼ਨ ਲ + + #: tools/virsh-domain.c:8611 + msgid "migrate: Timeout is too big" +-msgstr "" ++msgstr "ਪ੍ਰਵਾਸ ਕਰੋ: ਸਮਾਂ-ਹੱਦ ਬਹੁਤ ਜਿਆਦਾ ਹੈ" + + #: tools/virsh-domain.c:8629 + msgid "Migration" +@@ -30289,7 +30819,8 @@ msgid "" + "Set maximum tolerable downtime of a domain which is being live-migrated to " + "another host." + msgstr "" +-"ਡੋਮੇਨ ਦਾ ਵੱਧ-ਤੋਂ-ਵੱਧ ਲੋੜੀਂਦਾ ਡਾਊਨਟਾਈਮ ਸੈੱਟ ਕਰੋ ਜੋ ਹੋਰ ਹੋਸਟ ਤੇ ਲਾਈਵ-ਮਾਈਗਰੇਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।" ++"ਡੋਮੇਨ ਦਾ ਵੱਧ-ਤੋਂ-ਵੱਧ ਲੋੜੀਂਦਾ ਡਾਊਨਟਾਈਮ ਸੈੱਟ ਕਰੋ ਜੋ ਹੋਰ ਹੋਸਟ ਤੇ ਲਾਈਵ-ਮਾਈਗਰੇਟ " ++"ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।" + + #: tools/virsh-domain.c:8662 + msgid "maximum tolerable downtime (in milliseconds) for migration" +@@ -30301,26 +30832,28 @@ msgstr "ਮਾਈਗਰੇਟ: ਗਲਤ ਡਾਊਨਟਾਈਮ" + + #: tools/virsh-domain.c:8698 + msgid "get/set compression cache size" +-msgstr "" ++msgstr "ਸੁੰਗੇੜਨ ਕੈਚੇ ਆਕਾਰ ਨੂੰ ਪ੍ਰਾਪਤ/ਸੈੱਟ ਕਰੋ" + + #: tools/virsh-domain.c:8701 + msgid "" + "Get/set size of the cache (in bytes) used for compressing repeatedly " + "transferred memory pages during live migration." + msgstr "" ++"ਜੀਵੰਤ ਪ੍ਰਵਾਸ ਦੌਰਾਨ ਵਾਰ ਵਾਰ ਤਬਦੀਲ ਹੁੰਦੇ ਮੈਮੋਰੀ ਸਫ੍ਹਿਆਂ ਨੂੰ ਸੁੰਗੇੜਨ ਲਈ ਵਰਤੀ " ++"ਜਾਂਦੀ ਕੈਚੇ ਦਾ ਆਕਾਰ (ਬਾਈਟਾਂ ਵਿੱਚ) ਪ੍ਰਾਪਤ/ਸੈੱਟ ਕਰੋ।" + + #: tools/virsh-domain.c:8716 + msgid "requested size of the cache (in bytes) used for compression" +-msgstr "" ++msgstr " ਸੁੰਗੇੜਨ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਂਦੀ ਕੈਚੇ ਦਾ ਬੇਨਤੀ ਕੀਤਾ ਆਕਾਰ (ਬਾਈਟਾਂ ਵਿੱਚ)" + + #: tools/virsh-domain.c:8736 + msgid "Unable to parse size parameter" +-msgstr "" ++msgstr "ਆਕਾਰ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ" + + #: tools/virsh-domain.c:8747 + #, c-format + msgid "Compression cache: %.3lf %s" +-msgstr "" ++msgstr "ਸੁੰਗੇੜਨ ਕੈਚੇ: %.3lf %s" + + #: tools/virsh-domain.c:8760 + msgid "Set the maximum migration bandwidth" +@@ -30331,11 +30864,12 @@ msgid "" + "Set the maximum migration bandwidth (in MiB/s) for a domain which is being " + "migrated to another host." + msgstr "" +-"ਡੋਮੇਨ ਦਾ ਵੱਧ-ਤੋਂ-ਵੱਧ ਲੋੜੀਂਦਾ ਡਾਊਨਟਾਈਮ ਸੈੱਟ ਕਰੋ ਜੋ ਹੋਰ ਹੋਸਟ ਤੇ ਲਾਈਵ-ਮਾਈਗਰੇਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।" ++"ਡੋਮੇਨ ਦਾ ਵੱਧ-ਤੋਂ-ਵੱਧ ਲੋੜੀਂਦਾ ਡਾਊਨਟਾਈਮ ਸੈੱਟ ਕਰੋ ਜੋ ਹੋਰ ਹੋਸਟ ਤੇ ਲਾਈਵ-ਮਾਈਗਰੇਟ " ++"ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।" + + #: tools/virsh-domain.c:8778 + msgid "migration bandwidth limit in MiB/s" +-msgstr "" ++msgstr "ਤਬਾਦਲਾ ਬੈਂਡਵਿਡਥ ਹੱਦ MiB/s ਵਿੱਚ" + + #: tools/virsh-domain.c:8794 + msgid "migrate: Invalid bandwidth" +@@ -30359,7 +30893,7 @@ msgstr "ਗਰਾਫੀਕਲ ਡਿਸਪਲੇਅ ਲਈ IP ਐਡਰੈੱਸ + + #: tools/virsh-domain.c:8873 + msgid "includes the password into the connection URI if available" +-msgstr "" ++msgstr "ਜੇ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ ਤਾਂ ਸੰਪਰਕ URI ਵਿੱਚ ਗੁਪਤ-ਸ਼ਬਦ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਦਾ ਹੈ" + + #: tools/virsh-domain.c:9005 + msgid "Failed to create display URI" +@@ -30395,7 +30929,7 @@ msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ" + + #: tools/virsh-domain.c:9285 tools/virsh-domain.c:9298 + msgid "Bad child elements counting." +-msgstr "" ++msgstr "ਮਾੜੇ ਮਾਤਹਿਤ ਤੱਤ ਗਿਣਤੀ।" + + #: tools/virsh-domain.c:9331 + msgid "detach device from an XML file" +@@ -30453,6 +30987,7 @@ msgstr "%s ਕਿਸਮ ਦਾ ਕੋਈ ਇੰਟਰਫੇਸ ਨਹੀਂ ਲ + msgid "" + "Domain has %d interfaces. Please specify which one to detach using --mac" + msgstr "" ++"ਡੋਮੇਨ ਦੇ %d ਇੰਟਰਫੇਸ ਹਨ। ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰ ਕੇ ਦਰਸਾਓ ਕਿ --mac ਵਰਤ ਕੇ ਕਿਹੜਾ ਵੱਖ ਕਰਨਾ ਹੈ" + + #: tools/virsh-domain.c:9660 + #, c-format +@@ -30460,11 +30995,13 @@ msgid "" + "Domain has multiple interfaces matching MAC address %s. You must use detach-" + "device and specify the device pci address to remove it." + msgstr "" ++"ਡੋਮੇਨ ਕੋਲ MAC ਪਤੇ %s ਨਾਲ ਮਿਲਦੇ ਬਹੁਤ ਇੰਟਰਫੇਸ ਹਨ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸਨੂੰ ਕੱਢਣ ਲਈ detach-" ++"deviceਵਰਤਣਾ ਹੀ ਪਵੇਗਾ ਅਤੇ ਯੰਤਰ pci ਪਤਾ ਦਰਸਾਉਣਾ ਪਵੇਗਾ।" + + #: tools/virsh-domain.c:9673 + #, c-format + msgid "No interface with MAC address %s was found" +-msgstr "" ++msgstr "MAC ਪਤਾ %s ਵਾਲਾ ਕੋਈ ਇੰਟਰਫੇਸ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ" + + #: tools/virsh-domain.c:9698 + msgid "Failed to detach interface" +@@ -30490,16 +31027,16 @@ msgstr "ਡਿਸਕ ਜੰਤਰ '%s' ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਮੀਡੀਆ + + #: tools/virsh-domain.c:9875 + msgid "No source is specified for inserting media" +-msgstr "" ++msgstr "ਮੀਡੀਆ ਅੰਦਰ ਪਾਉਣ ਲਈ ਕੋਈ ਸਰੋਤ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਹੈ" + + #: tools/virsh-domain.c:9878 + msgid "No source is specified for updating media" +-msgstr "" ++msgstr "ਮੀਡੀਆ ਅਪਗ੍ਰੇਡ ਕਰਨ ਲਈ ਕੋਈ ਸਰੋਤ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਹੈ" + + #: tools/virsh-domain.c:9885 + #, c-format + msgid "The disk device '%s' already has media" +-msgstr "" ++msgstr "ਡਿਸਕ ਯੰਤਰ '%s' ਦਾ ਮੀਡੀਆ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਹੈ" + + #: tools/virsh-domain.c:9935 + msgid "detach disk device" +@@ -30537,11 +31074,11 @@ msgstr "ਡੋਮੇਨ %s XML ਸੰਰਚਨਾ ਸੋਧੀ ਗਈ।\n" + + #: tools/virsh-domain.c:10105 + msgid "Change media of CD or floppy drive" +-msgstr "" ++msgstr "CD ਜਾਂ ਫਲਾਪੀ ਡਰਾਈਵ ਦਾ ਮੀਡੀਆ ਬਦਲੋ" + + #: tools/virsh-domain.c:10108 + msgid "Change media of CD or floppy drive." +-msgstr "" ++msgstr "CD ਜਾਂ ਫਲਾਪੀ ਡਰਾਈਵ ਦਾ ਮੀਡੀਆ ਬਦਲੋ।" + + #: tools/virsh-domain.c:10122 + msgid "Fully-qualified path or target of disk device" +@@ -30553,21 +31090,23 @@ msgstr "ਮੀਡੀਆ ਦਾ ਸਰੋਤ" + + #: tools/virsh-domain.c:10130 + msgid "Eject the media" +-msgstr "" ++msgstr "ਮੀਡੀਆ ਬਾਹਰ ਕੱਢੋ" + + #: tools/virsh-domain.c:10134 + msgid "Insert the media" +-msgstr "" ++msgstr "ਮੀਡੀਆ ਅੰਦਰ ਪਾਓ" + + #: tools/virsh-domain.c:10138 + msgid "Update the media" +-msgstr "" ++msgstr "ਮੀਡੀਆ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰੋ" + + #: tools/virsh-domain.c:10142 + msgid "" + "can be either or both of --live and --config, depends on implementation of " + "hypervisor driver" + msgstr "" ++"--live ਅਤੇ --config ਵਿੱਚੋਂ ਕੋਈ ਇੱਕ ਜਾਂ ਦੋਵੇਂ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ, ਹਾਈਪਰਵਾਈਜ਼ਰ ਚਾਲਕ " ++"ਨੂੰ ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਤੇ ਨਿਰਭਰ ਕਰਦਾ ਹੈ" + + #: tools/virsh-domain.c:10147 + msgid "alter live configuration of running domain" +@@ -30575,11 +31114,11 @@ msgstr "ਚੱਲ ਰਹੇ ਡੋਮੇਨ ਦੀ ਲਾਈਵ ਸੰਰਚਨ + + #: tools/virsh-domain.c:10151 + msgid "alter persistent configuration, effect observed on next boot" +-msgstr "" ++msgstr "ਅਟੱਲ ਸੰਰਚਨਾ ਬਦਲੋ, ਅਗਲੇ ਬੂਟ ਤੇ ਪ੍ਰਭਾਵ ਦੀ ਸਮੀਖਿਆ ਕੀਤੀ" + + #: tools/virsh-domain.c:10155 + msgid "force media changing" +-msgstr "" ++msgstr "ਜੋਰ ਨਾਲ ਮੀਡੀਆ ਬਦਲੋ" + + #: tools/virsh-domain.c:10220 + msgid "No disk source specified for inserting" +@@ -30593,27 +31132,29 @@ msgstr "ਮੀਡੀਆ ਉੱਪਰ ਕਾਰਵਾਈ %s ਮੁਕੰਮਲ + #: tools/virsh-domain.c:10242 + #, c-format + msgid "succeeded to complete action %s on media\n" +-msgstr "" ++msgstr "ਮੀਡੀਆ ਤੇ %s ਕਾਰਵਾਈ ਪੂਰੀ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਸਫਲ\n" + + #: tools/virsh-domain.c:10256 tools/virsh-domain.c:10259 + msgid "Invoke fstrim on domain's mounted filesystems." +-msgstr "" ++msgstr "ਡੋਮੇਨ ਦੇ ਮਾਊਂਟ ਕੀਤੇ ਹੋਏ ਫਾਈਲ-ਸਿਸਟਮਾਂ ਤੇ fstrim ਨੂੰ ਲਿਆਉ।" + + #: tools/virsh-domain.c:10272 + msgid "Just a hint to ignore contiguous free ranges smaller than this (Bytes)" + msgstr "" ++"ਇਸ (ਬਾਈਟਾਂ) ਤੋਂ ਛੋਟੀਆਂ ਬਿਨਾਂ ਜੋੜੀਆਂ ਵਾਲੀਆਂ ਹੱਦਾਂ ਨੂੰ ਅਣਗੌਲਿਆ ਕਰਨ ਇੱਕ ਦਾ " ++"ਸਿਧਾਂਤ" + + #: tools/virsh-domain.c:10277 + msgid "which mount point to trim" +-msgstr "" ++msgstr "ਛਾਂਗਣ ਲਈ ਕਿਹੜਾ ਬਿੰਦੂ" + + #: tools/virsh-domain.c:10294 + msgid "Unable to parse integer parameter minimum" +-msgstr "" ++msgstr "ਅੰਕ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ" + + #: tools/virsh-domain.c:10302 + msgid "Unable to invoke fstrim" +-msgstr "" ++msgstr "fstrim ਨੂੰ ਸੱਦਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ" + + #: tools/virsh-edit.c:112 + msgid "The XML configuration was changed by another user." +@@ -30653,7 +31194,7 @@ msgstr "NUMA ਸੈੱਲ ਲਈ ਉਪਲੱਬਧ ਫਰੀ ਮੈਮੋਰੀ + + #: tools/virsh-host.c:115 + msgid "cell number has to be a number" +-msgstr "" ++msgstr "ਸੈੱਲ ਨੰਬਰ ਅੰਕ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ" + + #: tools/virsh-host.c:121 tools/virsh-host.c:127 + msgid "unable to get node capabilities" +@@ -30665,7 +31206,7 @@ msgstr "(ਅਨੁਕੂਲਤਾ)" + + #: tools/virsh-host.c:135 + msgid "could not get information about NUMA topology" +-msgstr "" ++msgstr "NUMA ਟੌਪੋਲੌਜੀ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨਹੀਂ ਲਈ ਜਾ ਸਕੀ" + + #: tools/virsh-host.c:147 + msgid "conversion from string failed" +@@ -30722,45 +31263,47 @@ msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਆਕਾਰ:" + + #: tools/virsh-host.c:234 + msgid "node cpu map" +-msgstr "" ++msgstr "ਨੋਡ cpu ਨਕਸ਼ਾ" + + #: tools/virsh-host.c:237 + msgid "" + "Displays the node's total number of CPUs, the number of online CPUs and the " + "list of online CPUs." + msgstr "" ++"ਨੋਡ ਦੇ ਕੁੱਲ CPUਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ, ਆਨਲਾਈਨ CPUਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਅਤੇ ਆਨਲਾਈਨ PCUਆਂ ਦੀ ਸੂਚੀ " ++"ਵਿਖਾਉਂਦਾ ਹੈ।" + + #: tools/virsh-host.c:253 + msgid "Unable to get cpu map" +-msgstr "" ++msgstr "cpu ਨਕਸ਼ਾ ਲੈਣੋਂ ਅਸਮਰੱਥ" + + #: tools/virsh-host.c:257 + msgid "CPUs present:" +-msgstr "" ++msgstr "ਮੌਜੂਦ CPU:" + + #: tools/virsh-host.c:258 + msgid "CPUs online:" +-msgstr "" ++msgstr "ਆਨਲਾਈਨ CPU:" + + #: tools/virsh-host.c:260 + msgid "CPU map:" +-msgstr "" ++msgstr "CPU ਨਕਸ਼ਾ:" + + #: tools/virsh-host.c:277 + msgid "Prints cpu stats of the node." +-msgstr "" ++msgstr "ਨੋਡ ਦੇ cpu ਦੇ ਅੰਕੜੇ ਛਾਪਦਾ ਹੈ।" + + #: tools/virsh-host.c:280 + msgid "Returns cpu stats of the node, in nanoseconds." +-msgstr "" ++msgstr "ਨੋਡ ਦੇ cpu ਦੇ ਅੰਕੜੇ ਵਾਪਿਸ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਨੈਨੋ-ਸੈਕਿੰਡਾਂ ਵਿੱਚ।" + + #: tools/virsh-host.c:288 + msgid "prints specified cpu statistics only." +-msgstr "" ++msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਦਰਸਾਏ ਹੋਏ cpu ਦੇ ਅੰਕੜੇ ਛਾਪਦਾ ਹੈ।" + + #: tools/virsh-host.c:292 + msgid "prints by percentage during 1 second." +-msgstr "" ++msgstr "1 ਸੈਕਿੰਡ ਦੌਰਾਨ ਪ੍ਰਤੀਸ਼ਤ ਦੇ ਹਿਸਾਬ ਨਾਲ ਛਾਪੇ।" + + #: tools/virsh-host.c:318 + msgid "Invalid value of cpuNum" +@@ -30788,7 +31331,7 @@ msgstr "ਵਿਹਲਾ:" + + #: tools/virsh-host.c:370 tools/virsh-host.c:396 + msgid "iowait:" +-msgstr "" ++msgstr "iowait:" + + #: tools/virsh-host.c:376 tools/virsh-host.c:388 + msgid "usage:" +@@ -30796,15 +31339,15 @@ msgstr "ਵਰਤੋਂ:" + + #: tools/virsh-host.c:412 + msgid "Prints memory stats of the node." +-msgstr "" ++msgstr "ਨੋਡ ਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਦੇ ਅੰਕੜੇ ਛਾਪਦਾ ਹੈ।" + + #: tools/virsh-host.c:415 + msgid "Returns memory stats of the node, in kilobytes." +-msgstr "" ++msgstr "ਕਿਲੋਬਾਈਟਸ ਵਿੱਚ, ਨੋਡ ਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਅੰਕੜੇ ਵਾਪਿਸ ਕਰਦਾ ਹੈ।" + + #: tools/virsh-host.c:423 + msgid "prints specified cell statistics only." +-msgstr "" ++msgstr "ਪ੍ਰਿੰਟ ਸਿਰਫ ਸੈੱਲ ਅੰਕੜੇ ਹੀ ਦਰਸਾਉਂਦੇ ਹਨ।" + + #: tools/virsh-host.c:438 + msgid "Invalid value of cellNum" +@@ -30820,17 +31363,19 @@ msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਹਾਲਤ ਲੈਣ ਲਈ ਫੇਲ" + + #: tools/virsh-host.c:477 + msgid "suspend the host node for a given time duration" +-msgstr "" ++msgstr "ਦਿੱਤੇ ਗਏ ਸਮੇਂ ਦੇ ਅਰਸੇ ਲਈ ਮੇਜਬਾਨ ਨੋਡ ਨੂੰ ਮੁਲਤਵੀ ਕਰੋ" + + #: tools/virsh-host.c:480 + msgid "" + "Suspend the host node for a given time duration and attempt to resume " + "thereafter." + msgstr "" ++"ਦਿੱਤੇ ਗਏ ਸਮੇਂ ਦੇ ਅਰਸੇ ਲਈ ਮੇਜਬਾਨ ਨੋਡ ਨੂੰ ਮੁਲਤਵੀ ਕਰੋ ਅਤੇ ਉਸ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਦੁਬਾਰਾ " ++"ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।" + + #: tools/virsh-host.c:496 + msgid "Suspend duration in seconds, at least 60" +-msgstr "" ++msgstr "ਸੈਕਿੰਡਾਂ ਵਿੱਚ ਮੁਲਤਵੀ ਅਰਸਾ, ਘੱਟੋ ਘੱਟ 60" + + #: tools/virsh-host.c:528 + msgid "Invalid duration" +@@ -30838,7 +31383,7 @@ msgstr "ਅਢੁੱਕਵਾਂ ਅੰਤਰਾਲ" + + #: tools/virsh-host.c:533 + msgid "The host was not suspended" +-msgstr "" ++msgstr "ਮੇਜਬਾਨ ਮੁਲਤਵੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਸੀ" + + #: tools/virsh-host.c:544 + msgid "print the hypervisor sysinfo" +@@ -30846,7 +31391,7 @@ msgstr "ਹਾਈਪਰਵਾਈਸਰ sysinfo ਪ੍ਰਿੰਟ ਕਰੋ" + + #: tools/virsh-host.c:547 + msgid "output an XML string for the hypervisor sysinfo, if available" +-msgstr "" ++msgstr "hypervisor sysinfo ਲਈ XML ਸਤਰ੍ਹ ਦਿਓ, ਜੇ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ" + + #: tools/virsh-host.c:559 + msgid "failed to get sysinfo" +@@ -30874,7 +31419,7 @@ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਵਰਜਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖਾਓ" + + #: tools/virsh-host.c:645 + msgid "report daemon version too" +-msgstr "" ++msgstr "daemon ਸੰਸਕਰਣ ਦੀ ਵੀ ਇਤਲਾਹ ਕਰੋ" + + #: tools/virsh-host.c:666 + msgid "failed to get hypervisor type" +@@ -30924,7 +31469,7 @@ msgstr "ਡੈਮਨ ਵਿਰੁੱਧ ਚੱਲ ਰਿਹਾ: %d.%d.%d\n" + + #: tools/virsh-host.c:733 + msgid "Get or set node memory parameters" +-msgstr "" ++msgstr "ਨੋਡ ਮੈਮੋਰੀ ਪੈਰਾਮੀਟਰਾਂ ਨੂੰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਜਾਂ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" + + #: tools/virsh-host.c:734 + msgid "" +@@ -30933,35 +31478,43 @@ msgid "" + "\n" + " virsh # node-memory-tune" + msgstr "" ++"ਨੋਡ ਮੈਮੋਰੀ ਪੈਰਾਮੀਟਰਾਂ ਨੂੰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਜਾਂ ਸੈੱਟ ਕਰੋ\n" ++" ਮੈਮੋਰੀ ਪੈਰਾਮੀਟਰਾਂ ਨੂੰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ, ਅਗਲੀ ਕਮਾਂਡ ਵਰਤੋ: \n" ++"\n" ++" virsh # node-memory-tune" + + #: tools/virsh-host.c:743 + msgid "number of pages to scan before the shared memory service goes to sleep" + msgstr "" ++"ਸਾਂਝੀ ਮੈਮੋਰੀ ਸੇਵਾ ਦੇ ਸੌਂ ਜਾਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਸਕੈਨ ਕੀਤੇ ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਸਫਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ" + + #: tools/virsh-host.c:748 + msgid "" + "number of millisecs the shared memory service should sleep before next scan" + msgstr "" ++"ਅਗਲੀ ਸਕੈਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਜਿੰਨੇ ਮਿਲੀ-ਸੈਕਿੰਡ ਸਾਂਝੀ ਮੈਮੋਰੀ ਸੇਵਾ ਨੂੰ ਸੌਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ " ++"ਦੀ ਗਿਣਤੀ" + + #: tools/virsh-host.c:753 + msgid "Specifies if pages from different numa nodes can be merged" + msgstr "" ++"ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਅਗਰ ਵੱਖੋ-ਵੱਖਰੇ numa ਨੋਡਾਂ ਦੇ ਸਫ੍ਹੇ ਰਲ-ਗੱਡ ਕੀਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ" + + #: tools/virsh-host.c:771 + msgid "invalid shm-pages-to-scan number" +-msgstr "" ++msgstr "ਅਯੋਗ shm-pages-to-scan ਗਿਣਤੀ" + + #: tools/virsh-host.c:781 + msgid "invalid shm-sleep-millisecs number" +-msgstr "" ++msgstr "ਅਯੋਗ shm-sleep-millisecs ਗਿਣਤੀ" + + #: tools/virsh-host.c:791 + msgid "invalid shm-merge-across-nodes number" +-msgstr "" ++msgstr "ਅਯੋਗ shm-merge-across-nodes ਅੰਕ" + + #: tools/virsh-host.c:823 + msgid "Shared memory:\n" +-msgstr "" ++msgstr "ਸਾਂਝੀ ਮੈਮੋਰੀ:\n" + + #: tools/virsh-interface.c:85 + #, c-format +@@ -30994,7 +31547,7 @@ msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ %s XML ਸੰਰਚਨਾ ਸੋਧੀ ਗਈ।\n + + #: tools/virsh-interface.c:216 + msgid "Failed to list interfaces" +-msgstr "" ++msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸਾਂ ਨੂੰ ਸੂਚੀਬੱਧ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ" + + #: tools/virsh-interface.c:227 tools/virsh-interface.c:235 + msgid "Failed to list active interfaces" +@@ -31140,10 +31693,12 @@ msgid "" + "create a snapshot of current interfaces settings, which can be later " + "committed (iface-commit) or restored (iface-rollback)" + msgstr "" ++"ਮੌਜੂਦਾ ਇੰਟਰਫੇਸ ਸੈਟਿੰਗਾਂ ਦਾ ਇੱਕ ਸਮੈਪਸ਼ਾਟ ਬਣਾਓ, ਜਿਹੜਾ ਕਿ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਪੱਕਾ (iface-" ++"commit) ਜਾਂ (iface-rollback) ਮੁੜ-ਬਹਾਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕੇ" + + #: tools/virsh-interface.c:694 + msgid "Create a restore point for interfaces settings" +-msgstr "" ++msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸਸ ਸੈਟਿੰਗਾਂ ਲਈ ਇੱਕ ਮੁੜ-ਬਹਾਲ ਬਿੰਦੂ ਬਣਾਓ" + + #: tools/virsh-interface.c:707 + msgid "Failed to begin network config change transaction" +@@ -31156,30 +31711,32 @@ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੰਰਚਨਾ ਤਬਦੀਲੀ ਟਰਾਂ + #: tools/virsh-interface.c:720 + msgid "commit changes made since iface-begin and free restore point" + msgstr "" ++"iface-begin ਤੋਂ ਹੁਣ ਤੱਕ ਕੀਤੇ ਬਦਲਾਅ ਪੱਕੇ ਕਰੋ ਅਤੇ ਮੁੜ-ਬਹਾਲ ਬਿੰਦੂ ਨੂੰ ਵਿਹਲਾ ਕਰੋ" + + #: tools/virsh-interface.c:723 + msgid "commit changes and free restore point" +-msgstr "" ++msgstr "ਕੀਤੇ ਬਦਲਾਅ ਪੱਕੇ ਕਰੋ ਅਤੇ ਮੁੜ-ਬਹਾਲ ਬਿੰਦੂ ਨੂੰ ਵਿਹਲਾ ਕਰੋ" + + #: tools/virsh-interface.c:736 + msgid "Failed to commit network config change transaction" +-msgstr "" ++msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੰਰਚਨਾ ਤਬਦੀਲੀ ਲੈਣ-ਦੇਣ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਫਲ" + + #: tools/virsh-interface.c:740 + msgid "Network config change transaction committed\n" +-msgstr "" ++msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੰਰਚਨਾ ਤਬਦੀਲੀ ਲੈਣ-ਦੇਣ ਪੱਕਾ ਕੀਤਾ ਗਿਆ\n" + + #: tools/virsh-interface.c:749 + msgid "rollback to previous saved configuration created via iface-begin" + msgstr "" ++"iface-begin ਦੁਆਰਾ ਪਹਿਲੀਆਂ ਸੰਭਾਲੀਆਂ ਹੋਈਆਂ ਸੰਰਚਨਾਵਾਂ ਲਈ ਪਿਛਾਂਹ-ਰੇਹੜੂ ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ" + + #: tools/virsh-interface.c:752 + msgid "rollback to previous restore point" +-msgstr "" ++msgstr "ਪਹਿਲੇ ਮੁੜ-ਬਹਾਲ ਬਿੰਦੂ ਤੱਕ ਪਿਛਾਂਹ-ਰਿੜ੍ਹੋ" + + #: tools/virsh-interface.c:765 + msgid "Failed to rollback network config change transaction" +-msgstr "" ++msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੰਰਚਨਾ ਤਬਦੀਲੀ ਲੈਣ-ਦੇਣ ਨੂੰ ਪਿਛਾਂਹ-ਰੇੜ੍ਹਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ" + + #: tools/virsh-interface.c:769 + msgid "Network config change transaction rolled back\n" +@@ -31188,6 +31745,7 @@ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੰਰਚਨਾ ਤਬਦੀਲੀ ਟਰਾਂ + #: tools/virsh-interface.c:778 + msgid "create a bridge device and attach an existing network device to it" + msgstr "" ++"ਯੰਤਰ ਨੂੰ ਬਰਿੱਜ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ ਅਤੇ ਕੋਈ ਮੌਜੂਦਾ ਨੈੱਟਵਰਕ ਯੰਤਰ ਇਸ ਨਾਲ ਜੋੜ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ" + + #: tools/virsh-interface.c:781 + msgid "bridge an existing network device" +@@ -31207,11 +31765,11 @@ msgstr "ਇਸ ਬਰਿੱਜ ਲਈ STP ਯੋਗ ਨਾ ਕਰੋ" + + #: tools/virsh-interface.c:803 + msgid "number of seconds to squelch traffic on newly connected ports" +-msgstr "" ++msgstr "ਨਵੇਂ ਜੋੜੇ ਗਏ ਪੋਰਟਾਂ ਉੱਤੇ squelch ਆਵਾਜਾਈ ਲਈ ਸੈਕਿੰਡਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ" + + #: tools/virsh-interface.c:807 + msgid "don't start the bridge immediately" +-msgstr "" ++msgstr "ਬਰਿੱਜ ਨੂੰ ਝੱਟ ਸ਼ੁਰੂ ਨਾ ਕਰਿਓ" + + #: tools/virsh-interface.c:840 + #, c-format +@@ -31266,7 +31824,7 @@ msgstr "xml ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਵਿੱਚ ਬਰਿੱਜ ਇੰਟਰ + #: tools/virsh-interface.c:913 + #, c-format + msgid "Failed to set master bridge interface name to '%s' in xml document" +-msgstr "" ++msgstr "xml ਦਸਤਾਵੇਜ ਵਿੱਚ ਮਾਸਟਰ ਬਰਿੱਜ ਇੰਟਰਫੇਸ ਦਾ ਨਾਂ '%s' ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ" + + #: tools/virsh-interface.c:922 + msgid "Failed to create interface node under bridge node in xml document" +@@ -31314,7 +31872,7 @@ msgstr "ਬਰਿੱਜ ਇੰਟਰਫੇਸ %s ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ + + #: tools/virsh-interface.c:1014 + msgid "undefine a bridge device after detaching its slave device" +-msgstr "" ++msgstr "ਬਰਿੱਜ ਯੰਤਰ ਨੂੰ ਇਸਦੇ ਅਧੀਨ ਯੰਤਰ ਅਲੱਗ ਕਰਨ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਗੈਰ-ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ ਕਰ ਦਿਓ" + + #: tools/virsh-interface.c:1017 + msgid "unbridge a network device" +@@ -31326,7 +31884,7 @@ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਬਰਿੱਜ ਜੰਤਰ ਨਾਂ" + + #: tools/virsh-interface.c:1030 + msgid "don't start the un-slaved interface immediately (not recommended)" +-msgstr "" ++msgstr "ਗੈਰ-ਅਧੀਨ ਕੀਤੇ ਗਏ ਇੰਟਰਫੇਸ ਨੂੰ ਝੱਟ ਸ਼ੁਰੂ ਨਾ ਕਰੋ (ਸਿਫਾਰਸ਼ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਗਈ)" + + #: tools/virsh-interface.c:1062 + msgid "(bridge interface definition)" +@@ -31352,7 +31910,7 @@ msgstr "ਬਰਿੱਜ ਨਾਲ ਕੋਈ ਇੰਟਰਫੇਸ ਨਹੀਂ + #: tools/virsh-interface.c:1110 + #, c-format + msgid "Device attached to bridge %s has no name" +-msgstr "" ++msgstr "ਬਰਿੱਜ %s ਨਾਲ ਜੋੜੇ ਗਏ ਯੰਤਰ ਦਾ ਕੋਈ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ" + + #: tools/virsh-interface.c:1115 + #, c-format +@@ -31532,15 +32090,15 @@ msgstr "ਬਰਿੱਜ:" + + #: tools/virsh-network.c:479 + msgid "Failed to list networks" +-msgstr "" ++msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕਾਂ ਨੂੰ ਸੂਚੀਬੱਧ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ" + + #: tools/virsh-network.c:491 + msgid "Failed to get the number of active networks" +-msgstr "" ++msgstr "ਸਰਗਰਮ ਨੈੱਟਵਰਕਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ" + + #: tools/virsh-network.c:500 + msgid "Failed to get the number of inactive networks" +-msgstr "" ++msgstr "ਗੈਰ-ਸਰਗਰਮ ਨੈੱਟਵਰਕਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ" + + #: tools/virsh-network.c:517 + msgid "Failed to list active networks" +@@ -31552,11 +32110,11 @@ msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਨੈੱਟਵਰਕਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ + + #: tools/virsh-network.c:561 + msgid "Failed to get network persistence info" +-msgstr "" ++msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਦੀ ਅਟੱਲ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ" + + #: tools/virsh-network.c:573 + msgid "Failed to get network autostart state" +-msgstr "" ++msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸ੍ਵੈ-ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਹਾਲਤ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ" + + #: tools/virsh-network.c:621 + msgid "list networks" +@@ -31576,19 +32134,19 @@ msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਅਤੇ ਸਰਗਰਮ ਨੈੱਟਵਰਕ + + #: tools/virsh-network.c:640 + msgid "list persistent networks" +-msgstr "" ++msgstr "ਅਟੱਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੂਚੀਬੱਧ ਕਰੋ" + + #: tools/virsh-network.c:644 + msgid "list transient networks" +-msgstr "" ++msgstr "ਅਸਥਾਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੂਚੀਬੱਧ ਕਰੋ" + + #: tools/virsh-network.c:648 + msgid "list networks with autostart enabled" +-msgstr "" ++msgstr "ਸ੍ਵੈ-ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਯੋਗ ਕੀਤੇ ਹੋਏ ਨੈੱਟਵਰਕਾਂ ਨੂੰ ਸੂਚੀਬੱਧ ਕਰੋ" + + #: tools/virsh-network.c:652 + msgid "list networks with autostart disabled" +-msgstr "" ++msgstr "ਸ੍ਵੈ-ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਅਯੋਗ ਕੀਤੇ ਹੋਏ ਨੈੱਟਵਰਕਾਂ ਨੂੰ ਸੂਚੀਬੱਧ ਕਰੋ" + + #: tools/virsh-network.c:693 tools/virsh-pool.c:1196 tools/virsh-pool.c:1226 + #: tools/virsh-pool.c:1285 +@@ -31645,77 +32203,79 @@ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ %s ਨੂੰ ਨਾ-ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ ਕ + + #: tools/virsh-network.c:844 + msgid "update parts of an existing network's configuration" +-msgstr "" ++msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਨੈੱਟਵਰਕ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਦੇ ਹਿੱਸਿਆਂ ਨੂੰ ਅਪਡੇਟ ਕਰੋ" + + #: tools/virsh-network.c:861 + msgid "type of update (add-first, add-last (add), delete, or modify)" +-msgstr "" ++msgstr "ਅਪਡੋਟ ਦੀ ਕਿਸਮ (add-first, add-last (add), ਮਿਟਾਓ, ਜਾਂ ਸੁਧਾਰੋ)" + + #: tools/virsh-network.c:866 + msgid "which section of network configuration to update" +-msgstr "" ++msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੰਰਚਨਾ ਦੇ ਕਿਸ ਹਿੱਸੇ ਨੂੰ ਅਪਡੇਟ ਕਰਨਾ ਹੈ" + + #: tools/virsh-network.c:871 + msgid "" + "name of file containing xml (or, if it starts with '<', the complete xml " + "element itself) to add/modify, or to be matched for search" + msgstr "" ++"ਜੋੜਨ/ਸੁਧਾਰਨ ਲਈ xml ਸਮਾਈ ਹੋਈ ਫਾਈਲ ਦਾ ਨਾਂ ਦਿਓ (ਜਾਂ, ਜੇ ਇਹ '<' ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਹੁੰਦੀ " ++"ਹੈ, ਆਪਣੇ ਆਪ ਵਿੱਚ ਪੂਰਾ xml ਤੱਤ), ਜਾਂ ਖੋਜ ਲਈ ਮੇਲਣ ਵਾਸਤੇ" + + #: tools/virsh-network.c:876 + msgid "which parent object to search through" +-msgstr "" ++msgstr "ਕਿਸ ਮੁੱਖ ਆਬਜੈਕਟ ਵਿੱਚੋ ਖੋਜ ਕਰਨੀ ਹੈ" + + #: tools/virsh-network.c:880 + msgid "affect next network startup" +-msgstr "" ++msgstr "ਅਗਲੀ ਨੈੱਟਵਰਕ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਤੇ ਪ੍ਰਭਾਵੀ ਹੋਵੋ" + + #: tools/virsh-network.c:884 + msgid "affect running network" +-msgstr "" ++msgstr "ਚਾਲੂ ਨੈੱਟਵਰਕ ਤੇ ਪ੍ਰਭਾਵੀ ਹੋਵੋ" + + #: tools/virsh-network.c:888 + msgid "affect current state of network" +-msgstr "" ++msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਹਾਲਾਤ ਤੇ ਪ੍ਰਭਾਵੀ ਹੋਵੋ" + + #: tools/virsh-network.c:932 + #, c-format + msgid "unrecognized command name '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ ਕਮਾਂਡ ਨਾਂ '%s'" + + #: tools/virsh-network.c:942 + #, c-format + msgid "unrecognized section name '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ ਸੈਕਸ਼ਨ ਨਾਂ '%s'" + + #: tools/virsh-network.c:947 + msgid "malformed parent-index argument" +-msgstr "" ++msgstr "ਗਲਤ ਬਣਤਰ ਵਾਲਾ parent-index ਆਰਗੂਮੈਂਟ" + + #: tools/virsh-network.c:976 + msgid "--current must be specified exclusively" +-msgstr "" ++msgstr "--current ਹੀ ਦਰਸਾਉਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ" + + #: tools/virsh-network.c:989 + #, c-format + msgid "Failed to update network %s" +-msgstr "" ++msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ %s ਨੂੰ ਅਪਡੇਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ" + + #: tools/virsh-network.c:996 + msgid "persistent config and live state" +-msgstr "" ++msgstr "ਸਥਿਰ ਸੰਰਚਨਾ ਅਤੇ ਲਾਈਵ ਹਾਲਾਤ" + + #: tools/virsh-network.c:998 tools/virsh-network.c:1004 + msgid "persistent config" +-msgstr "" ++msgstr "ਸਥਿਰ ਸੰਰਚਨਾ" + + #: tools/virsh-network.c:1000 tools/virsh-network.c:1002 + msgid "live state" +-msgstr "" ++msgstr "ਲਾਈਵ ਹਾਲਾਤ" + + #: tools/virsh-network.c:1007 + #, c-format + msgid "Updated network %s %s" +-msgstr "" ++msgstr "ਅਪਡੇਟ ਕੀਤਾ ਨੈੱਟਵਰਕ %s %s" + + #: tools/virsh-network.c:1022 + msgid "convert a network name to network UUID" +@@ -31756,8 +32316,8 @@ msgid "" + "Create a device on the node. Note that this command creates devices on the " + "physical host that can then be assigned to a virtual machine." + msgstr "" +-"ਨੋਡ ਤੇ ਇੱਕ ਜੰਤਰ ਬਣਾਓ। ਧਿਆਨ ਰੱਖੋ ਕਿ ਇਹ ਕਮਾਂਡ ਭੋਤਿਕ ਹੋਸਟ ਤੇ ਜੰਤਰ ਬਣਾਉਂਦੀ ਹੈ ਜੋ ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਨੂੰ " +-"ਨਿਰਧਾਰਤ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" ++"ਨੋਡ ਤੇ ਇੱਕ ਜੰਤਰ ਬਣਾਓ। ਧਿਆਨ ਰੱਖੋ ਕਿ ਇਹ ਕਮਾਂਡ ਭੋਤਿਕ ਹੋਸਟ ਤੇ ਜੰਤਰ ਬਣਾਉਂਦੀ ਹੈ " ++"ਜੋ ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਨੂੰ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" + + #: tools/virsh-nodedev.c:61 + msgid "file containing an XML description of the device" +@@ -31781,16 +32341,18 @@ msgstr "ਨੋਡ ਤੋਂ ਇੱਕ ਜੰਤਰ ਖਤਮ ਕਰੋ" + msgid "" + "Destroy a device on the node. Note that this command destroys devices on " + "the physical host" +-msgstr "ਨੋਡ ਤੇ ਇੱਕ ਜੰਤਰ ਖਤਮ ਕਰੋ। ਧਿਆਨ ਰੱਖੋ ਕਿ ਇਹ ਕਮਾਂਡ ਭੋਤਿਕ ਹੋਸਤ ਉੱਪਰ ਜੰਤਰ ਖਤਮ ਕਰ ਦਿੰਦੀ ਹੈ" ++msgstr "" ++"ਨੋਡ ਤੇ ਇੱਕ ਜੰਤਰ ਖਤਮ ਕਰੋ। ਧਿਆਨ ਰੱਖੋ ਕਿ ਇਹ ਕਮਾਂਡ ਭੋਤਿਕ ਹੋਸਤ ਉੱਪਰ ਜੰਤਰ ਖਤਮ ਕਰ " ++"ਦਿੰਦੀ ਹੈ" + + #: tools/virsh-nodedev.c:118 tools/virsh-nodedev.c:532 + msgid "device name or wwn pair in 'wwnn,wwpn' format" +-msgstr "" ++msgstr "ਯੰਤਰ ਨਾਂ ਜਾਂ wwn ਜੋੜਾ 'wwnn,wwpn' ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ" + + #: tools/virsh-nodedev.c:138 tools/virsh-nodedev.c:553 + #, c-format + msgid "Malformed device value '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ਗਲਤ ਬਣਤਰ ਵਾਲਾ ਮੁੱਲ '%s'" + + #: tools/virsh-nodedev.c:151 tools/virsh-nodedev.c:566 + msgid "Could not find matching device" +@@ -31816,11 +32378,11 @@ msgstr "ਨੋਡ ਜੰਤਰ ਗਿਣਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ" + + #: tools/virsh-nodedev.c:301 + msgid "Failed to get capability numbers of the device" +-msgstr "" ++msgstr "ਯੰਤਰ ਦੀ ਯੋਗਤਾ ਗਿਣਤੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ" + + #: tools/virsh-nodedev.c:309 + msgid "Failed to get capability names of the device" +-msgstr "" ++msgstr "ਯੰਤਰ ਦੀ ਯੋਗਤਾ ਨਾਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ" + + #: tools/virsh-nodedev.c:372 + msgid "enumerate devices on this host" +@@ -31832,15 +32394,15 @@ msgstr "ਲੜੀ ਵਿਚਲੇ ਜੰਤਰ ਵੇਖਾਓ" + + #: tools/virsh-nodedev.c:387 + msgid "capability names, separated by comma" +-msgstr "" ++msgstr "ਯੋਗਤਾ ਨਾਂ, ਕੌਮਿਆਂ ਨਾਲ ਅਲੱਗ ਕੀਤੇ ਹੋਏ" + + #: tools/virsh-nodedev.c:409 + msgid "Options --tree and --cap are incompatible" +-msgstr "" ++msgstr "ਚੋਣਾਂ --tree ਅਤੇ --cap ਅਨੁਕੂਲ ਨਹੀਂ ਹਨ" + + #: tools/virsh-nodedev.c:417 + msgid "Invalid capability type" +-msgstr "" ++msgstr "ਅਯੋਗ ਅਨੁਕੂਲ ਕਿਸਮ" + + #: tools/virsh-nodedev.c:519 + msgid "node device details in XML" +@@ -31855,8 +32417,10 @@ msgid "detach node device from its device driver" + msgstr "ਨੋਡ ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਇਸਦੇ ਜੰਤਰ ਡਰਾਈਵਰ ਤੋਂ ਹਟਾਓ" + + #: tools/virsh-nodedev.c:594 +-msgid "Detach node device from its device driver before assigning to a domain." +-msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਨੋਡ ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਇਸਦੇ ਜੰਤਰ ਡਰਾਈਵਰ ਤੋਂ ਹਟਾਓ।" ++msgid "" ++"Detach node device from its device driver before assigning to a domain." ++msgstr "" ++"ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਨੋਡ ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਇਸਦੇ ਜੰਤਰ ਡਰਾਈਵਰ ਤੋਂ ਹਟਾਓ।" + + #: tools/virsh-nodedev.c:604 tools/virsh-nodedev.c:669 + #: tools/virsh-nodedev.c:718 +@@ -31865,13 +32429,13 @@ msgstr "ਜੰਤਰ ਕੁੰਜੀ" + + #: tools/virsh-nodedev.c:608 + msgid "pci device assignment backend driver (e.g. 'vfio' or 'kvm')" +-msgstr "" ++msgstr "pci ਯੰਤਰ ਸੌਂਪਣ ਬੈਕਐੰਡ ਚਾਲਕ (ਉਦਾਹਰਣ 'vfio' ਜਾਂ 'kvm')" + + #: tools/virsh-nodedev.c:627 tools/virsh-nodedev.c:685 + #: tools/virsh-nodedev.c:734 + #, c-format + msgid "Could not find matching device '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ਮੇਲ ਖਾਂਦਾ ਯੰਤਰ '%s' ਨਹੀਂ ਲੱਭ ਸਕਿਆ" + + #: tools/virsh-nodedev.c:643 + #, c-format +@@ -31930,7 +32494,7 @@ msgstr "ਇੱਕ XML ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਇੱਕ ਨੈੱਟਵਰਕ ਪ + + #: tools/virsh-nwfilter.c:89 + msgid "Define a new network filter or update an existing one." +-msgstr "" ++msgstr "ਇੱਕ ਨਵੀਂ ਨੈੱਟਵਰਕ ਛਾਨਣੀ ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਕਰੋ ਜਾਂ ਕਿਸੇ ਮੌਜੂਦਾ ਨੂੰ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰੋ।" + + #: tools/virsh-nwfilter.c:98 + msgid "file containing an XML network filter description" +@@ -31979,11 +32543,11 @@ msgstr "ਇੱਕ XML ਡੰਪ ਤੋਂ stdout ਵਾਂਗ ਨੈੱਟਵਰ + + #: tools/virsh-nwfilter.c:283 + msgid "Failed to list node filters" +-msgstr "" ++msgstr "ਨੋਡ ਫਿਲਟਰ ਸੂਚੀਬੱਧ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ" + + #: tools/virsh-nwfilter.c:293 + msgid "Failed to count network filters" +-msgstr "" ++msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਫਿਲਟਰਾਂ ਨੂੰ ਗਿਣਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ" + + #: tools/virsh-nwfilter.c:304 + msgid "Failed to list network filters" +@@ -32173,11 +32737,11 @@ msgstr "ਦਿੱਤਾ ਪੂਲ ਬਣਾਓ" + + #: tools/virsh-pool.c:447 + msgid "do not overwrite an existing pool of this type" +-msgstr "" ++msgstr "ਇਸ ਕਿਸਮ ਦੇ ਕਿਸੇ ਮੌਜੂਦਾ ਪੂਲ ਨੂੰ ਮੁੜ ਨਾ ਲਿਖੋ" + + #: tools/virsh-pool.c:451 + msgid "overwrite any existing data" +-msgstr "" ++msgstr "ਕਿਸੇ ਵੀ ਮੌਜੂਦਾ ਡਾਟਾ ਨੂੰ ਮੁੜ ਲਿਖੋ" + + #: tools/virsh-pool.c:476 + #, c-format +@@ -32195,7 +32759,7 @@ msgstr "ਇੱਕ ਪੂਲ ਖਤਮ ਕਰੋ" + + #: tools/virsh-pool.c:495 + msgid "Forcefully stop a given pool. Raw data in the pool is untouched" +-msgstr "" ++msgstr "ਦਿੱਤੇ ਹੋਏ ਪੂਲ ਨੂੰ ਧੱਕੇ ਨਾਲ ਬੰਦ ਕਰੋ। ਪੂਲ ਵਿਚਲਾ ਕੱਚਾ ਡਾਟਾ ਅਛੂਤਾ ਹੈ" + + #: tools/virsh-pool.c:520 + #, c-format +@@ -32253,19 +32817,19 @@ msgstr "ਇੱਕ XML ਡੰਪ ਤੋਂ stdout ਵਾਂਗ ਡੋਮੇਨ + + #: tools/virsh-pool.c:748 + msgid "Failed to list pools" +-msgstr "" ++msgstr "ਪੂਲਾਂ ਨੂੰ ਸੂਚੀਬੱਧ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ" + + #: tools/virsh-pool.c:758 + msgid "Filtering using --type is not supported by this libvirt" +-msgstr "" ++msgstr "ਇਸ libvirt ਦੁਆਰਾ --type ਵਰਤ ਕੇ ਫਿਲਟਰਿੰਗ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ" + + #: tools/virsh-pool.c:767 + msgid "Failed to get the number of active pools " +-msgstr "" ++msgstr "ਸਰਗਰਮ ਪੂਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ" + + #: tools/virsh-pool.c:776 + msgid "Failed to get the number of inactive pools" +-msgstr "" ++msgstr "ਗੈਰ-ਸਰਗਰਮ ਪੂਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ" + + #: tools/virsh-pool.c:793 + msgid "Failed to list active pools" +@@ -32277,11 +32841,11 @@ msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਪੂਲ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ" + + #: tools/virsh-pool.c:837 + msgid "Failed to get pool persistence info" +-msgstr "" ++msgstr "ਪੂਲ ਅਟੱਲ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ" + + #: tools/virsh-pool.c:849 + msgid "Failed to get pool autostart state" +-msgstr "" ++msgstr "ਪੂਲ ਸ੍ਵੈ-ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਹਾਲਾਤ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ" + + #: tools/virsh-pool.c:898 + msgid "list pools" +@@ -32301,31 +32865,31 @@ msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਅਤੇ ਸਰਗਰਮ ਪੂਲ ਵੇਖਾ + + #: tools/virsh-pool.c:917 + msgid "list transient pools" +-msgstr "" ++msgstr "ਅਸਥਾਈ ਪੂਲ ਸੂਚੀਬੱਧ ਕਰੋ" + + #: tools/virsh-pool.c:921 + msgid "list persistent pools" +-msgstr "" ++msgstr "ਅਟੱਲ ਪੂਲ ਸੂਚੀਬੱਧ ਕਰੋ" + + #: tools/virsh-pool.c:925 + msgid "list pools with autostart enabled" +-msgstr "" ++msgstr "ਸ੍ਵੈ-ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਯੋਗ ਕੀਤੇ ਹੋਏ ਪੂਲ ਸੂਚੀਬੱਧ ਕਰੋ" + + #: tools/virsh-pool.c:929 + msgid "list pools with autostart disabled" +-msgstr "" ++msgstr "ਸ੍ਵੈ-ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਅਯੋਗ ਕੀਤੇ ਹੋਏ ਪੂਲ ਸੂਚੀਬੱਧ ਕਰੋ" + + #: tools/virsh-pool.c:933 + msgid "only list pool of specified type(s) (if supported)" +-msgstr "" ++msgstr "ਸਿਰਫ ਦਰਸਾਈ ਗਈ ਕਿਸਮ/(ਕਿਸਮਾਂ) ਦੇ ਪੂਲ ਹੀ ਸੂਚੀਬੱਧ ਕਰੋ (ਜੇ ਸਮਰਥਿਤ ਹੈ)" + + #: tools/virsh-pool.c:937 + msgid "display extended details for pools" +-msgstr "" ++msgstr "ਪੂਲਾਂ ਲਈ ਵਧਾਏ ਹੋਏ ਵਿਸਤਾਰ ਦਰਸਾਓ" + + #: tools/virsh-pool.c:1002 + msgid "Invalid pool type" +-msgstr "" ++msgstr "ਅਢੁਕਵੀਂ ਪੂਲ ਕਿਸਮ" + + #: tools/virsh-pool.c:1081 + msgid "Could not retrieve pool information" +@@ -32596,15 +33160,15 @@ msgstr "ਸੀਕਰੇਟ %s ਹਟਾਇਆ ਗਿਆ\n" + + #: tools/virsh-secret.c:408 + msgid "Failed to list node secrets" +-msgstr "" ++msgstr "ਨੋਡ ਸੀਕਰੇਟ ਸੂਚੀਬੱਧ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ" + + #: tools/virsh-secret.c:417 + msgid "Filtering is not supported by this libvirt" +-msgstr "" ++msgstr "ਇਸ libvirt ਦੁਆਰਾ ਫਿਲਟਰਿੰਗ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ" + + #: tools/virsh-secret.c:423 + msgid "Failed to count secrets" +-msgstr "" ++msgstr "ਸੀਕਰੇਟ ਗਿਣਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ" + + #: tools/virsh-secret.c:434 + msgid "Failed to list secrets" +@@ -32620,19 +33184,19 @@ msgstr "ਸੀਕਰੇਟਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਮਿਲਦੀ ਹੈ" + + #: tools/virsh-secret.c:494 + msgid "list ephemeral secrets" +-msgstr "" ++msgstr "ephemeral ਸੀਕਰੇਟ ਸੂਚੀਬੱਧ ਕਰੋ" + + #: tools/virsh-secret.c:498 + msgid "list non-ephemeral secrets" +-msgstr "" ++msgstr "non-ephemeral ਸੀਕਰੇਟ ਸੂਚੀਬੱਧ ਕਰੋ" + + #: tools/virsh-secret.c:502 + msgid "list private secrets" +-msgstr "" ++msgstr "ਨਿੱਜੀ ਸੀਕਰੇਟ ਸੂਚੀਬੱਧ ਕਰੋ" + + #: tools/virsh-secret.c:506 + msgid "list non-private secrets" +-msgstr "" ++msgstr "ਗੈਰ-ਨਿੱਜੀ ਸੀਕਰੇਟ ਸੂਚੀਬੱਧ ਕਰੋ" + + #: tools/virsh-secret.c:534 + msgid "Usage" +@@ -32644,7 +33208,7 @@ msgstr "ਵਾਲੀਅਮ" + + #: tools/virsh-secret.c:549 + msgid "Failed to get uuid of secret" +-msgstr "" ++msgstr "ਸੀਕਰੇਟ ਦੀ uuid ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ" + + #: tools/virsh-secret.c:559 + msgid "Unused" +@@ -32674,7 +33238,7 @@ msgstr "ਇੱਕ XML ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਪੂਲ ਬਣਾਓ" + + #: tools/virsh-snapshot.c:119 + msgid "Create a snapshot (disk and RAM) from XML" +-msgstr "" ++msgstr "XML ਤੋ ਇੱਕ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ (ਡਿਸਕ ਅਤੇ RAM ਦਾ) ਲਓ" + + #: tools/virsh-snapshot.c:132 + msgid "domain snapshot XML" +@@ -32682,31 +33246,31 @@ msgstr "ਡੋਮੇਨ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ XML" + + #: tools/virsh-snapshot.c:136 + msgid "redefine metadata for existing snapshot" +-msgstr "" ++msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਲਈ ਮੈਟਾਡਾਟਾ ਮੁੜ ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ ਕਰੋ" + + #: tools/virsh-snapshot.c:140 + msgid "with redefine, set current snapshot" +-msgstr "" ++msgstr "ਮੁੜ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਨਾਲ, ਮੌਜੂਦਾ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" + + #: tools/virsh-snapshot.c:144 tools/virsh-snapshot.c:353 + msgid "take snapshot but create no metadata" +-msgstr "" ++msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਲਓ ਪਰ ਮੈਟਾਡਾਟਾ ਨਾ ਬਣਾਓ" + + #: tools/virsh-snapshot.c:148 tools/virsh-snapshot.c:357 + msgid "halt domain after snapshot is created" +-msgstr "" ++msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਬਣਨ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ ਰੋਕ ਦਿਓ" + + #: tools/virsh-snapshot.c:152 tools/virsh-snapshot.c:361 + msgid "capture disk state but not vm state" +-msgstr "" ++msgstr "ਡਿਸਕ ਹਾਲਾਤ ਕੈਪਚਰ ਕਰੋ ਪਰ vm ਹਾਲਾਤ ਨਹੀਂ" + + #: tools/virsh-snapshot.c:156 tools/virsh-snapshot.c:365 + msgid "reuse any existing external files" +-msgstr "" ++msgstr "ਕਿਸੇ ਵੀ ਮੌਜੂਦਾ ਬਾਹਰੀ ਫਾਈਲਾਂ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਵਰਤੋ" + + #: tools/virsh-snapshot.c:160 tools/virsh-snapshot.c:369 + msgid "quiesce guest's file systems" +-msgstr "" ++msgstr "ਪ੍ਰਹਾਉਣੇ ਦੇ ਫ਼ਾਈਲ ਸਿਸਟਮਾਂ ਨੂੰ quiesce ਕਰੋ" + + #: tools/virsh-snapshot.c:164 tools/virsh-snapshot.c:373 + msgid "require atomic operation" +@@ -32714,12 +33278,12 @@ msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਕਾਰਵਾਈ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ" + + #: tools/virsh-snapshot.c:168 tools/virsh-snapshot.c:377 + msgid "take a live snapshot" +-msgstr "" ++msgstr "ਇੱਕ ਜੀਵੰਤ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਲਉ" + + #: tools/virsh-snapshot.c:263 + #, c-format + msgid "unable to parse memspec: %s" +-msgstr "" ++msgstr "memspec ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ: %s" + + #: tools/virsh-snapshot.c:315 + #, c-format +@@ -32732,7 +33296,7 @@ msgstr "ਆਰਗੂਮੈਂਟਾਂ ਦੇ ਸੈੱਟ ਤੋਂ ਪੂਲ + + #: tools/virsh-snapshot.c:328 + msgid "Create a snapshot (disk and RAM) from arguments" +-msgstr "" ++msgstr "ਆਰਗਿਊਮੈਂਟਾਂ ਤੋ ਇੱਕ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ (ਡਿਸਕ ਅਤੇ RAM ਦਾ) ਲਓ" + + #: tools/virsh-snapshot.c:341 + msgid "name of snapshot" +@@ -32740,7 +33304,7 @@ msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਦਾ ਨਾਂ" + + #: tools/virsh-snapshot.c:345 + msgid "description of snapshot" +-msgstr "" ++msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਦਾ ਵਰਣਨ" + + #: tools/virsh-snapshot.c:349 + msgid "print XML document rather than create" +@@ -32748,33 +33312,33 @@ msgstr "XML ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਛਾਪੋ, ਨਾ ਕਿ ਬਣਾਓ" + + #: tools/virsh-snapshot.c:382 + msgid "memory attributes: [file=]name[,snapshot=type]" +-msgstr "" ++msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਐਟਰੀਬਿਊਟ: [file=]name[,snapshot=type]" + + #: tools/virsh-snapshot.c:386 + msgid "disk attributes: disk[,snapshot=type][,driver=type][,file=name]" +-msgstr "" ++msgstr "ਡਿਸਕ ਐਟਰੀਬਿਊਟ: disk[,snapshot=type][,driver=type][,file=name]" + + #: tools/virsh-snapshot.c:407 + msgid "--print-xml is incompatible with --no-metadata" +-msgstr "" ++msgstr "--print-xml ਅਨੁਕੂਲ ਨਹੀਂ ਹੈ --no-metadata ਨਾਲ" + + #: tools/virsh-snapshot.c:491 + #, c-format + msgid "--%s and --current are mutually exclusive" +-msgstr "" ++msgstr "--%s ਅਤੇ --current ਆਪਸੀ ਤੌਰ ਤੇ ਖਾਸ ਹਨ" + + #: tools/virsh-snapshot.c:500 + #, c-format + msgid "--%s or --current is required" +-msgstr "" ++msgstr "--%s ਜਾਂ --current ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ" + + #: tools/virsh-snapshot.c:517 + msgid "edit XML for a snapshot" +-msgstr "" ++msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਲਈ XML ਸੋਧੋ" + + #: tools/virsh-snapshot.c:520 + msgid "Edit the domain snapshot XML for a named snapshot" +-msgstr "" ++msgstr "ਡੋਮੇਨ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ XML ਨੂੰ ਇੱਕ ਨਾਂ ਵਾਲੇ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਲਈ ਸੋਧੋ" + + #: tools/virsh-snapshot.c:533 tools/virsh-snapshot.c:891 + #: tools/virsh-snapshot.c:1713 tools/virsh-snapshot.c:1848 +@@ -32784,11 +33348,11 @@ msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਨਾਂ" + + #: tools/virsh-snapshot.c:537 + msgid "also set edited snapshot as current" +-msgstr "" ++msgstr "ਅਤੇ ਸੋਧੇ ਹੋਏ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦਾ ਵਜੋਂ ਵੀ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" + + #: tools/virsh-snapshot.c:541 + msgid "allow renaming an existing snapshot" +-msgstr "" ++msgstr "ਕਿਸੇ ਮੌਜੂਦਾ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਦਾ ਨਾਂ ਬਦਲਣ ਦੀ ਮਨਜੂਰੀ ਦਿਓ" + + #: tools/virsh-snapshot.c:545 + msgid "allow cloning to new name" +@@ -32802,7 +33366,7 @@ msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ %s XML ਸੰਰਚਨਾ ਤਬਦੀਲ ਨਹ + #: tools/virsh-snapshot.c:599 + #, c-format + msgid "Snapshot %s edited.\n" +-msgstr "" ++msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ %s ਸੋਧਿਆ ਗਿਆ।\n" + + #: tools/virsh-snapshot.c:601 + #, c-format +@@ -32817,24 +33381,24 @@ msgstr "%s ਨੂੰ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ" + #: tools/virsh-snapshot.c:615 + #, c-format + msgid "Must use --rename or --clone to change %s to %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ਨੂੰ %s ਵਿੱਚ ਬਦਲਣ ਲਈ --rename ਜਾਂ --clone ਜਰੂਰ ਵਰਤੋ" + + #: tools/virsh-snapshot.c:639 tools/virsh-snapshot.c:642 + msgid "Get or set the current snapshot" +-msgstr "" ++msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਨੂੰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋ ਜਾਂ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" + + #: tools/virsh-snapshot.c:655 + msgid "list the name, rather than the full xml" +-msgstr "" ++msgstr "ਪੂਰੇ xml ਦੀ ਬਜਾਏ, ਨਾਂ ਸੂਚੀਬੱਧ ਕਰੋ" + + #: tools/virsh-snapshot.c:663 + msgid "name of existing snapshot to make current" +-msgstr "" ++msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਮਾਨ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਦਾ ਨਾਂ" + + #: tools/virsh-snapshot.c:711 + #, c-format + msgid "Snapshot %s set as current" +-msgstr "" ++msgstr "%s ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਮੌਜੂਦਾ ਵਜੋਂ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਗਿਆ" + + #: tools/virsh-snapshot.c:720 + #, c-format +@@ -32847,7 +33411,7 @@ msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ ਪਤਾ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ" + + #: tools/virsh-snapshot.c:845 + msgid "unable to perform snapshot filtering" +-msgstr "" ++msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਫਿਲਟਰ ਕਰਨ ਅਮਲ ਵਿੱਚ ਲਿਆਉਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ" + + #: tools/virsh-snapshot.c:875 + msgid "snapshot information" +@@ -32859,11 +33423,11 @@ msgstr "ਨੋਡ ਬਾਰੇ ਮੁੱਢਲੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵਾ + + #: tools/virsh-snapshot.c:895 + msgid "info on current snapshot" +-msgstr "" ++msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਤੇ ਜਾਣਕਾਰੀ" + + #: tools/virsh-snapshot.c:927 + msgid "Domain:" +-msgstr "" ++msgstr "ਡੋਮੇਨ:" + + #: tools/virsh-snapshot.c:943 + msgid "Current:" +@@ -32871,19 +33435,19 @@ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ:" + + #: tools/virsh-snapshot.c:959 tools/virsh-snapshot.c:985 + msgid "unexpected problem reading snapshot xml" +-msgstr "" ++msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ xml ਨੂੰ ਪੜ੍ਹਨ ਵੇਲੇ ਅਣਕਿਆਸੀ ਸਮੱਸਿਆ" + + #: tools/virsh-snapshot.c:988 + msgid "Location:" +-msgstr "" ++msgstr "ਸਥਿਤੀ:" + + #: tools/virsh-snapshot.c:989 + msgid "external" +-msgstr "" ++msgstr "ਬਾਹਰੀ" + + #: tools/virsh-snapshot.c:989 + msgid "internal" +-msgstr "" ++msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ" + + #: tools/virsh-snapshot.c:994 + msgid "Parent:" +@@ -32891,15 +33455,15 @@ msgstr "ਪੇਰੈਂਟ:" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1012 + msgid "Children:" +-msgstr "" ++msgstr "ਮਾਤਹਿਤ:" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1017 + msgid "Descendants:" +-msgstr "" ++msgstr "ਵੰਸ਼ਜ:" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1028 + msgid "Metadata:" +-msgstr "" ++msgstr "ਮੈਟਾਡਾਟਾ:" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1246 + msgid "failed to collect snapshot list" +@@ -32908,7 +33472,7 @@ msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਸੂਚੀ ਲੈਣ ਤੋਂ ਫੇਲ" + #: tools/virsh-snapshot.c:1325 + #, c-format + msgid "snapshot %s disappeared from list" +-msgstr "" ++msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ %s ਸੂਚੀ ਵਿੱਚੋ ਗਾਇਬ ਹੋ ਗਿਆ" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1432 + msgid "List snapshots for a domain" +@@ -32920,47 +33484,51 @@ msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਸੂਚੀ" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1448 + msgid "add a column showing parent snapshot" +-msgstr "" ++msgstr "ਮੂਲ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਵਿਖਾਉਂਦਾ ਹੋਇਆ ਇੱਕ ਕਾਲਮ ਜੋੜੋ" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1452 + msgid "list only snapshots without parents" +-msgstr "" ++msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਮੂਲਾਂ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਵਾਲੇ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਸੂਚੀਬੱਧ ਕਰੋ" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1456 + msgid "list only snapshots without children" +-msgstr "" ++msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਮਾਤਹਿਤਾਂ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਵਾਲੇ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਹੀ ਸੂਚੀਬੱਧ ਕਰੋ" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1460 + msgid "list only snapshots that are not leaves (with children)" +-msgstr "" ++msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਉਹੀ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਸੂਚੀਬੱਧ ਕਰੋ ਜੋ ਕਿ leaves (ਮਾਤਹਿਤਾਂ ਨਾਲ) ਨਹੀਂ ਹਨ" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1464 + msgid "list only snapshots that have metadata that would prevent undefine" + msgstr "" ++"ਸਿਰਫ਼ ਉਹੀ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਸੂਚੀਬੱਧ ਕਰੋ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਮੈਟੇਡਾਟਾ ਹੈ ਜੋ ਕਿ ਗੈਰ-ਪਰਿਭਾਸ਼ਤ ਹੋਣ " ++"ਤੋਂ ਰੋਕੇਗਾ" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1468 + msgid "list only snapshots that have no metadata managed by libvirt" + msgstr "" ++"ਸਿਰਫ਼ ਉਹੀ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਸੂਚੀਬੱਧ ਕਰੋ ਜੋ ਕਿ ਜਿਨਾਂ ਕੋਲ libvirt ਦੁਆਰਾ ਪ੍ਰਬੰਧਿਤ ਕੀਤਾ " ++"ਜਾਂਦਾ ਮੈਟਾਡਾਟਾ ਨਹੀਂ ਹੈ" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1472 + msgid "filter by snapshots taken while inactive" +-msgstr "" ++msgstr "ਗੈਰ-ਸਰਗਰਮੀ ਦੌਰਾਨ ਲਏ ਗਏ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟਾਂ ਅਨੁਸਾਰ ਫਿਲਟਰ ਕਰੋ" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1476 + msgid "filter by snapshots taken while active (system checkpoints)" +-msgstr "" ++msgstr "ਸਰਗਰਮੀ ਦੌਰਾਨ ਲਏ ਗਏ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟਾਂ ਅਨੁਸਾਰ ਫਿਲਟਰ ਕਰੋ (ਸਿਸਟਮ ਜਾਂਚ-ਬਿੰਦੂ)" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1480 + msgid "filter by disk-only snapshots" +-msgstr "" ++msgstr "ਸਿਰਫ-ਡਿਸਕ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟਾਂ ਅਨੁਸਾਰ ਫਿਲਟਰ ਕਰੋ" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1484 + msgid "filter by internal snapshots" +-msgstr "" ++msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟਾਂ ਅਨੁਸਾਰ ਫਿਲਟਰ ਕਰੋ" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1488 + msgid "filter by external snapshots" +-msgstr "" ++msgstr "ਬਾਹਰੀ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟਾਂ ਅਨੁਸਾਰ ਫਿਲਟਰ ਕਰੋ" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1492 + msgid "list snapshots in a tree" +@@ -32968,28 +33536,28 @@ msgstr "ਟਰੀ ਵਿਚਲੇ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਵੇਖਾਓ" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1496 + msgid "limit list to children of given snapshot" +-msgstr "" ++msgstr "ਸੂਚੀ ਨੂੰ ਦਿੱਤੇ ਗਏ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਦੇ ਮਾਤਹਿਤਾਂ ਤੱਕ ਸੀਮਿਤ ਕਰੋ" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1500 + msgid "limit list to children of current snapshot" +-msgstr "" ++msgstr "ਸੂਚੀ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦਾ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਦੇ ਮਾਤਹਿਤਾਂ ਤੱਕ ਸੀਮਿਤ ਕਰੋ" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1504 + msgid "with --from, list all descendants" +-msgstr "" ++msgstr "--from ਨਾਲ, ਸਾਰੇ ਵੰਸ਼ਜ ਸੂਚੀਬੱਧ ਕਰੋ" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1508 + msgid "list snapshot names only" +-msgstr "" ++msgstr "ਸਿਰਫ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਨਾਂ ਹੀ ਸੂਚੀਬੱਧ ਕਰੋ" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1553 + #, c-format + msgid "--%s and --tree are mutually exclusive" +-msgstr "" ++msgstr "--%s ਅਤੇ --tree ਪਰਸਪਰ ਤੌਰ ਤੇ ਖਾਸ ਹਨ" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1582 + msgid "--descendants requires either --from or --current" +-msgstr "" ++msgstr "--descendants ਲਈ --from ਜਾਂ --current ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1601 tools/virsh-snapshot.c:1605 + msgid "Creation Time" +@@ -33001,7 +33569,7 @@ msgstr "ਮੁੱਢਲਾ" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1660 + msgid "time_t overflow" +-msgstr "" ++msgstr "time_t ਭਰ ਕੇ ਛਲਕਿਆ" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1696 + msgid "Dump XML for a domain snapshot" +@@ -33013,24 +33581,24 @@ msgstr "XML ਡੰਪ ਦਾ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਲਵੋ" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1764 + msgid "Get the name of the parent of a snapshot" +-msgstr "" ++msgstr "ਕਿਸੇ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਦੇ ਮੂਲ ਦਾ ਨਾਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋ" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1767 + msgid "Extract the snapshot's parent, if any" +-msgstr "" ++msgstr "ਸਮੈਪਸ਼ਾਟ ਦੇ ਮੂਲ ਨੂੰ ਨਿਖੇੜੋ, ਜੇ ਕੋਈ ਹੈ" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1780 + msgid "find parent of snapshot name" +-msgstr "" ++msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਨਾਂ ਦਾ ਮੂਲ ਲੱਭੋ" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1784 + msgid "find parent of current snapshot" +-msgstr "" ++msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਦਾ ਮੂਲ ਲੱਭੋ" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1809 + #, c-format + msgid "snapshot '%s' has no parent" +-msgstr "" ++msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ '%s' ਦਾ ਕੋਈ ਮੂਲ ਨਹੀਂ" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1832 + msgid "Revert a domain to a snapshot" +@@ -33042,19 +33610,19 @@ msgstr "ਡੋਮੇਨ ਤੋਂ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਤੇ ਜਾਓ" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1852 + msgid "revert to current snapshot" +-msgstr "" ++msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਨੂੰ ਮੁੜ ਪਲਟੋ" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1856 + msgid "after reverting, change state to running" +-msgstr "" ++msgstr "ਮੁੜ ਪਰਤਾਉਣ ਤੋਂ ਬਾਅਦ, ਹਾਲਾਤ ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਵਿੱਚ ਬਦਲੋ" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1860 + msgid "after reverting, change state to paused" +-msgstr "" ++msgstr "ਮੁੜ ਪਰਤਾਉਣ ਤੋਂ ਬਾਅਦ, ਹਾਲਾਤ ਨੂੰ ਰੁਕੇ ਹੋਏ ਵਿੱਚ ਬਦਲੋ" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1864 + msgid "try harder on risky reverts" +-msgstr "" ++msgstr "ਜੋਖਿਮ ਵਾਲੇ ਪਲਟਣ ਤੇ ਜੋਰ ਲਾ ਕੇ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1925 + msgid "Delete a domain snapshot" +@@ -33066,7 +33634,7 @@ msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਹਟਾਓ" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1945 + msgid "delete current snapshot" +-msgstr "" ++msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟਾਂ ਨੂੰ ਮਿਟਾਓ" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1949 + msgid "delete snapshot and all children" +@@ -33074,16 +33642,16 @@ msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਅਤੇ ਸਭ ਅਧੀਨ ਹਟਾਓ" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1953 + msgid "delete children but not snapshot" +-msgstr "" ++msgstr "ਮਾਤਹਿਤ ਮਿਟਾਓ ਪਰ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਨਹੀਂ" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1957 + msgid "delete only libvirt metadata, leaving snapshot contents behind" +-msgstr "" ++msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਅੰਸ਼ ਪਿੱਛੇ ਛੱਡਦੇ ਹੋਏ, ਸਿਰਫ਼ libvirt ਮੈਟਾਡਾਟਾ ਮਿਟਾਓ" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1991 + #, c-format + msgid "Domain snapshot %s children deleted\n" +-msgstr "" ++msgstr "ਡੋਮੇਨ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ %s ਮਾਤਹਿਤ ਮਿਟਾਏ ਗਏ\n" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1993 + #, c-format +@@ -33119,11 +33687,11 @@ msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਦਾ ਨਾਂ" + + #: tools/virsh-volume.c:132 + msgid "size of the vol, as scaled integer (default bytes)" +-msgstr "" ++msgstr "vol ਦਾ ਆਕਾਰ, ਸਕੇਲ ਕੀਤੇ ਪੂਰਨ ਅੰਕ (ਮੂਲ ਬਾਈਟਾਂ) ਵਜੋਂ" + + #: tools/virsh-volume.c:136 + msgid "initial allocation size, as scaled integer (default bytes)" +-msgstr "" ++msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਵੰਡ ਆਕਾਰ, ਸਕੇਲ ਕੀਤੇ ਪੂਰਨ ਅੰਕ (ਮੂਲ ਬਾਈਟਾਂ) ਵਜੋਂ" + + #: tools/virsh-volume.c:140 + msgid "file format type raw,bochs,qcow,qcow2,qed,vmdk" +@@ -33131,16 +33699,16 @@ msgstr "ਫਾਇਲ ਫਾਰਮੈਟ ਕਿਸਮ raw,bochs,qcow,qcow2,qed,vm + + #: tools/virsh-volume.c:144 + msgid "the backing volume if taking a snapshot" +-msgstr "" ++msgstr "ਬੈਕਿੰਗ ਆਇਤਨ ਜੇ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ" + + #: tools/virsh-volume.c:148 + msgid "format of backing volume if taking a snapshot" +-msgstr "" ++msgstr "ਬੈਕਿੰਗ ਆਇਤਨ ਦੀ ਤਰਜ਼ ਜੇ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ" + + #: tools/virsh-volume.c:152 tools/virsh-volume.c:330 tools/virsh-volume.c:408 + #: tools/virsh-volume.c:521 + msgid "preallocate metadata (for qcow2 instead of full allocation)" +-msgstr "" ++msgstr "ਮੈਟਾਡਾਟਾ ਪਹਿਲਾਂ-ਨਿਰਧਾਰਨ ਕਰੋ (ਪੂਰੇ ਨਿਰਧਾਰਨ ਦੀ ਥਾਂ qcow2 ਲਈ)" + + #: tools/virsh-volume.c:190 tools/virsh-volume.c:196 tools/virsh-volume.c:1092 + #, c-format +@@ -33198,7 +33766,7 @@ msgstr "Vol %s ਜੋ ਇੱਪੁੱਟ vol %s ਤੋਂ ਬਣਿਆ ਹੈ\n" + + #: tools/virsh-volume.c:472 + msgid "(volume_definition)" +-msgstr "" ++msgstr "(volume_definition)" + + #: tools/virsh-volume.c:496 + msgid "clone a volume." +@@ -33232,11 +33800,11 @@ msgstr "%s ਤੋਂ ਵਾਲੀਅਮ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ" + + #: tools/virsh-volume.c:592 + msgid "upload file contents to a volume" +-msgstr "" ++msgstr "ਫਾਈਲ ਅੰਸ਼ਾਂ ਨੂੰ ਕਿਸੇ ਆਇਤਨ ਤੇ ਅਪਲੋਡ ਕਰੋ" + + #: tools/virsh-volume.c:595 + msgid "Upload file contents to a volume" +-msgstr "" ++msgstr "ਫਾਈਲ ਅੰਸ਼ਾਂ ਨੂੰ ਕਿਸੇ ਆਇਤਨ ਤੇ ਅਪਲੋਡ ਕਰੋ" + + #: tools/virsh-volume.c:604 tools/virsh-volume.c:718 tools/virsh-volume.c:830 + #: tools/virsh-volume.c:878 tools/virsh-volume.c:954 tools/virsh-volume.c:1029 +@@ -33251,11 +33819,11 @@ msgstr "ਫਾਇਲ" + + #: tools/virsh-volume.c:617 + msgid "volume offset to upload to" +-msgstr "" ++msgstr "ਆਵਾਜ ਆਫ਼ਸੈੱਟ ਇਸ ਤੇ ਅੱਪਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ" + + #: tools/virsh-volume.c:621 + msgid "amount of data to upload" +-msgstr "" ++msgstr "ਅੱਪਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਡਾਟੇ ਦੀ ਤਾਦਾਦ" + + #: tools/virsh-volume.c:670 + #, c-format +@@ -33274,19 +33842,19 @@ msgstr "ਵਾਲੀਅਮ %s ਨੂੰ ਬੰਦ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦ + + #: tools/virsh-volume.c:706 + msgid "download volume contents to a file" +-msgstr "" ++msgstr "ਆਇਤਨ ਅੰਸ਼ਾਂ ਨੂੰ ਕਿਸੇ ਫਾਈਲ ਵਿੱਚ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰੋ" + + #: tools/virsh-volume.c:709 + msgid "Download volume contents to a file" +-msgstr "" ++msgstr "ਆਇਤਨ ਅੰਸ਼ਾਂ ਨੂੰ ਕਿਸੇ ਫਾਈਲ ਵਿੱਚ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰੋ" + + #: tools/virsh-volume.c:731 + msgid "volume offset to download from" +-msgstr "" ++msgstr "ਆਵਾਜ ਆਫ਼ਸੈੱਟ ਨੂੰ ਇਸ ਤੋਂ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ" + + #: tools/virsh-volume.c:735 + msgid "amount of data to download" +-msgstr "" ++msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਡਾਟੇ ਦੀ ਤਾਦਾਦ" + + #: tools/virsh-volume.c:771 + #, c-format +@@ -33331,7 +33899,7 @@ msgstr "ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਕਿ ਵਾਲੀਅਮ ਤੇ ਪਹਿਲਾ + + #: tools/virsh-volume.c:886 + msgid "perform selected wiping algorithm" +-msgstr "" ++msgstr "ਚੁਣਿਆ ਹੋਇਆ ਸਾਫ਼ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਐਲਗੋਰਿਥਮ ਚਲਾਓ" + + #: tools/virsh-volume.c:915 + #, c-format +@@ -33383,33 +33951,33 @@ msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਵਾਲੀਅਮ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ" + + #: tools/virsh-volume.c:1034 + msgid "new capacity for the vol, as scaled integer (default bytes)" +-msgstr "" ++msgstr "vol ਲਈ ਨਵੀਂ ਸਮਰੱਥਾ, ਸਕੇਲ ਕੀਤੇ ਪੂਰਨ ਅੰਕ (ਮੂਲ ਬਾਈਟਾਂ) ਵਜੋਂ" + + #: tools/virsh-volume.c:1042 + msgid "allocate the new capacity, rather than leaving it sparse" +-msgstr "" ++msgstr "ਨਵੀਂ ਵਿੱਤ ਅਨੁਸਾਰ ਵੰਡੋ, ਇਸ ਨੂੰ ਪਤਲਾ ਛੱਡ ਦੇਣ ਦੀ ਬਜਾਏ" + + #: tools/virsh-volume.c:1046 + msgid "use capacity as a delta to current size, rather than the new size" +-msgstr "" ++msgstr "ਵਿੱਤ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦਾ ਆਕਾਰ ਦੇ ਡੈਲਟਾ ਵਜੋਂ ਵਰਤੋ, ਨਵੇਂ ਆਕਾਰ ਦੀ ਬਜਾਏ" + + #: tools/virsh-volume.c:1050 + msgid "allow the resize to shrink the volume" +-msgstr "" ++msgstr "ਮੁੜ-ਆਕਾਰ ਨੂੰ ਆਇਤਨ ਨੂੰ ਸੁਗੇੜਨ ਦੀ ਆਗਿਆ ਦਿਓ" + + #: tools/virsh-volume.c:1087 + msgid "negative size requires --delta and --shrink" +-msgstr "" ++msgstr "ਰਿਣਾਤਮਕ ਆਕਾਰ ਨੂੰ --delta ਅਤੇ --shrink ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ" + + #: tools/virsh-volume.c:1098 + #, c-format + msgid "Size of volume '%s' successfully changed by %s\n" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ਆਇਤਨ ਦਾ ਆਕਾਰ %s ਦੁਆਰਾ ਸਫਲਤਾ-ਪੂਰਵਕ ਬਦਲਿਆ ਗਿਆ\n" + + #: tools/virsh-volume.c:1099 + #, c-format + msgid "Size of volume '%s' successfully changed to %s\n" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ਆਇਤਨ ਦਾ ਆਕਾਰ %s ਵਿੱਚ ਸਫਲਤਾ-ਪੂਰਵਕ ਬਦਲਿਆ ਗਿਆ\n" + + #: tools/virsh-volume.c:1104 + #, c-format +@@ -33431,7 +33999,7 @@ msgstr "ਇੱਕ XML ਡੰਪ ਤੋਂ stdout ਵਾਂਗ ਡੋਮੇਨ + + #: tools/virsh-volume.c:1227 + msgid "Failed to list volumes" +-msgstr "" ++msgstr "ਆਇਤਨ ਸੂਚੀਬੱਧ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ" + + #: tools/virsh-volume.c:1236 tools/virsh-volume.c:1248 + msgid "Failed to list storage volumes" +@@ -33456,7 +34024,7 @@ msgstr "ਮਾਰਗ" + + #: tools/virsh-volume.c:1574 + msgid "returns the volume name for a given volume key or path" +-msgstr "" ++msgstr "ਦਿੱਤੀ ਹੋਈ ਆਇਤਨ ਚਾਬੀ ਜਾਂ ਰਾਹ ਲਈ ਆਇਤਨ ਨਾਂ ਵਾਪਿਸ ਦਿੰਦਾ ਹੈ" + + #: tools/virsh-volume.c:1586 tools/virsh-volume.c:1626 + msgid "volume key or path" +@@ -33464,15 +34032,15 @@ msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਕੁੰਜੀ ਜਾਂ ਮਾਰਗ" + + #: tools/virsh-volume.c:1610 + msgid "returns the storage pool for a given volume key or path" +-msgstr "" ++msgstr "ਦਿੱਤੀ ਹੋਈ ਆਇਤਨ ਚਾਬੀ ਜਾਂ ਰਾਹ ਲਈ ਭੰਡਾਰਣ ਪੂਲ ਵਾਪਿਸ ਦਿੰਦਾ ਹੈ" + + #: tools/virsh-volume.c:1621 + msgid "return the pool uuid rather than pool name" +-msgstr "" ++msgstr "ਪੂਲ ਨਾਂ ਦੀ ਬਜਾਏ ਪੂਲ uuid ਵਾਪਿਸ ਕਰੋ" + + #: tools/virsh-volume.c:1673 + msgid "returns the volume key for a given volume name or path" +-msgstr "" ++msgstr " ਦਿੱਤੇ ਹੋਈ ਆਵਾਜ ਨਾਂ ਜਾਂ ਰਾਹ ਲਈ ਆਵਾਜ ਚਾਬੀ ਵਾਪਿਸ ਦਿੰਦਾ ਹੈ" + + #: tools/virsh-volume.c:1685 + msgid "volume name or path" +@@ -33480,7 +34048,7 @@ msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਨਾਂ ਮਾਰਗ" + + #: tools/virsh-volume.c:1712 + msgid "returns the volume path for a given volume name or key" +-msgstr "" ++msgstr "ਦਿੱਤੇ ਹੋਏ ਆਇਤਨ ਨਾਂ ਜਾਂ ਚਾਬੀ ਲਈ ਆਵਾਜ ਰਾਹ ਵਾਪਿਸ ਦਿੰਦਾ ਹੈ" + + #: tools/virsh-volume.c:1724 + msgid "volume name or key" +@@ -33521,14 +34089,18 @@ msgid "" + "Check that the 'kvm-intel' or 'kvm-amd' modules are loaded & the BIOS has " + "enabled virtualization" + msgstr "" ++"ਜਾਂਚੋ ਕਿ 'kvm-intel' ਜਾਂ 'kvm-amd' ਮੌਡਿਊਲ ਲੋਡ ਹਨ ਅਤੇ BIOS ਨੇ ਆਭਾਸੀਕਰਣ ਯੋਗ " ++"ਕੀਤਾ ਹੈ" + + #: tools/virt-host-validate-qemu.c:42 + msgid "" + "Only emulated CPUs are available, performance will be significantly limited" + msgstr "" ++"ਸਿਰਫ਼ ਅਨੁਸਰਣ ਕੀਤੇ CPU ਉਪਲੱਬਧ ਹਨ, ਕਾਰਗੁਜਾਰੀ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਤੌਰ ਤੇ ਸੀਮਿਤ ਹੋਵੇਗੀ" + + #: tools/virt-host-validate-qemu.c:47 +-msgid "Load the 'vhost_net' module to improve performance of virtio networking" ++msgid "" ++"Load the 'vhost_net' module to improve performance of virtio networking" + msgstr "'vhost_net' ਮੋਡੀਊਲ ਲੋਡ ਕਰੋ ਤਾਂ ਜੋ virtio ਨੈੱਟਵਰਕਿੰਗ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਚੱਲ ਸਕੇ" + + #: tools/virt-host-validate-qemu.c:53 +@@ -33575,9 +34147,3 @@ msgstr "%s: ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ ਆਰਗੁ + #, c-format + msgid "%s: unsupported hypervisor name %s\n" + msgstr "%s: ਨਾ ਸਹਿਯੋਗੀ ਹਾਈਪਰਵਾਈਸਰ ਨਾਂ %s\n" +- +-#~ msgid "%s: failed to open" +-#~ msgstr "%s: ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ" +- +-#~ msgid "failed to open path '%s'" +-#~ msgstr "ਮਾਰਗ '%s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ" +diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po +index 137ce42..9ff9a19 100644 +--- a/po/pt_BR.po ++++ b/po/pt_BR.po +@@ -13,19 +13,21 @@ + # Igor Pires Soares , 2006-2008 + # marioitalo , 2008-2009 + # Rafael Ferreira , 2012 ++# gcintra , 2013. #zanata + msgid "" + msgstr "" +-"Project-Id-Version: libvirt\n" ++"Project-Id-Version: libvirt 1.1.1\n" + "Report-Msgid-Bugs-To: libvir-list@redhat.com\n" + "POT-Creation-Date: 2013-07-30 17:01+0800\n" +-"PO-Revision-Date: 2013-07-30 08:55+0000\n" +-"Last-Translator: Glaucia Freitas \n" +-"Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" +-"Language: pt_BR\n" + "MIME-Version: 1.0\n" + "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" + "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"PO-Revision-Date: 2013-10-10 10:59-0400\n" ++"Last-Translator: gcintra \n" ++"Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" ++"Language: pt-BR\n" + "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" ++"X-Generator: Zanata 3.3.2\n" + + #: daemon/libvirtd-config.c:58 daemon/libvirtd-config.c:77 + #, c-format +@@ -56,8 +58,8 @@ msgstr "" + #: daemon/libvirtd.c:227 src/locking/lock_daemon.c:354 + #, c-format + msgid "" +-"%s: error: %s. Check /var/log/messages or run without --daemon for more " +-"info.\n" ++"%s: error: %s. Check /var/log/messages or run without --daemon for more info." ++"\n" + msgstr "" + "%s: erro: %s. Verifique /var/log/messages ou execute sem --daemon para " + "maiores informações.\n" +@@ -1179,7 +1181,8 @@ msgstr "Não foi possível analisar o atributo
      'devno' " + #: src/conf/domain_conf.c:3174 + #, c-format + msgid "" +-"Invalid specification for virtio ccw address: cssid='%s' ssid='%s' devno='%s'" ++"Invalid specification for virtio ccw address: cssid='%s' ssid='%s' devno=" ++"'%s'" + msgstr "" + "Especificação inválida para o endereço de virtio ccw: cssid='%s' ssid='%s' " + "devno='%s'" +@@ -1309,7 +1312,8 @@ msgstr "mais de um endereço de fonte é especificado para scsi hostdev" + + #: src/conf/domain_conf.c:3780 + msgid "" +-"'bus', 'target', and 'unit' must be specified for scsi hostdev source address" ++"'bus', 'target', and 'unit' must be specified for scsi hostdev source " ++"address" + msgstr "" + "'bus', 'target', e 'unit' deve ser especificado para o endereço de fonte " + "scsi hostdev " +@@ -1415,7 +1419,8 @@ msgstr "tipo de rótulo dinâmico deve usar a re-rotulação de recurso" + + #: src/conf/domain_conf.c:4332 + msgid "resource relabeling is not compatible with 'none' label type" +-msgstr "re-rotulamento do recurso não é compatível com o tipo de rótulo 'none'" ++msgstr "" ++"re-rotulamento do recurso não é compatível com o tipo de rótulo 'none'" + + #: src/conf/domain_conf.c:4353 + msgid "security label is missing" +@@ -1443,8 +1448,8 @@ msgstr "" + #, c-format + msgid "Cannot specify a label if relabelling is turned off. model=%s" + msgstr "" +-"Não foi possível especificar um rótulo se o re-rotulamento estiver " +-"desligado. modelo=%s" ++"Não foi possível especificar um rótulo se o re-rotulamento estiver desligado." ++" modelo=%s" + + #: src/conf/domain_conf.c:4612 + msgid "Missing 'key' element for lease" +@@ -1574,7 +1579,8 @@ msgstr "" + + #: src/conf/domain_conf.c:5107 + msgid "total and read/write iops_sec cannot be set at the same time" +-msgstr "total e iops_sec leitura/gravação não pode ser definido ao mesmo tempo" ++msgstr "" ++"total e iops_sec leitura/gravação não pode ser definido ao mesmo tempo" + + #: src/conf/domain_conf.c:5142 + msgid "disk vendor is more than 8 characters" +@@ -1870,15 +1876,15 @@ msgstr "Interfaces de rede devem usar endereços do tipo 'pci'" + msgid "" + "No 'network' attribute specified with " + msgstr "" +-"Não foi especificado o atributo da \"rede\" com o " ++"Não foi especificado o atributo da \"rede\" com o " + + #: src/conf/domain_conf.c:6387 + msgid "" + "No 'bridge' attribute specified with " + msgstr "" +-"Não foi especificado o atributo 'bridge' do com a " ++"Não foi especificado o atributo 'bridge' do com a " + + #: src/conf/domain_conf.c:6404 + msgid "No 'port' attribute specified with socket interface" +@@ -1901,14 +1907,14 @@ msgstr "" + msgid "" + "No 'name' attribute specified with " + msgstr "" +-"Não foi especificado o atributo \"nome\" do com a " ++"Não foi especificado o atributo \"nome\" do com a " + + #: src/conf/domain_conf.c:6443 + msgid "No 'dev' attribute specified with " + msgstr "" +-"Não foi especificado o atributo 'dev' do com a " ++"Não foi especificado o atributo 'dev' do com a " + + #: src/conf/domain_conf.c:6452 + msgid "Unknown mode has been specified" +@@ -2584,7 +2590,8 @@ msgstr "é necessário ao menos uma porta em série para u useserial" + #: src/conf/domain_conf.c:10389 + msgid "invalid value for rebootTimeout, must be in range [-1,65535]" + msgstr "" +-"Valor inválido para rebootTimeout, deve estar dentro do intervalo [-1,65535]" ++"Valor inválido para rebootTimeout, deve estar dentro do intervalo [-" ++"1,65535]" + + #: src/conf/domain_conf.c:10453 + msgid "You must map the root user of container" +@@ -3378,7 +3385,8 @@ msgstr "" + #: src/conf/domain_conf.c:13471 + #, c-format + msgid "Target domain sound card count %zu does not match source %zu" +-msgstr "Conta da placa de som do domínio alvo %zu não coincide com a fonte %zu" ++msgstr "" ++"Conta da placa de som do domínio alvo %zu não coincide com a fonte %zu" + + #: src/conf/domain_conf.c:13483 + #, c-format +@@ -3923,7 +3931,8 @@ msgstr "somente um elemento filho é permitido" + + #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:171 + msgid "floor attribute isn't supported for network's bandwidth yet" +-msgstr "atributo de chão não é suportado para a largura de banda de rede ainda" ++msgstr "" ++"atributo de chão não é suportado para a largura de banda de rede ainda" + + #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:175 + msgid "floor attribute is supported only for interfaces of type network" +@@ -3937,8 +3946,8 @@ msgstr "atributo 'floor' permitido somente no elemento " + msgid "" + "missing tag id - each must have at least one subelement" + msgstr "" +-"falta id de marcação - cada deve ter ao menos um subelemento " ++"falta id de marcação - cada deve ter ao menos um subelemento " + + #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:69 + msgid "missing or invalid vlan tag id attribute" +@@ -4169,10 +4178,10 @@ msgid "Missing ip and hostname in network '%s' DNS HOST record" + msgstr "Falta hostname e ip em rede '%s' histórico de DNS HOST" + + #: src/conf/network_conf.c:918 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "Missing required service attribute in DNS SRV record of network %s" + msgstr "" +-"Falta atributo de serviço necessário em histórico de DNS SRV de rede %s" ++"Falta atributo de serviço requerido no histórico do DNS SRV de rede %s" + + #: src/conf/network_conf.c:924 + #, c-format +@@ -4188,11 +4197,11 @@ msgstr "" + "Falta atributo de protocolo requerido em histórico dns srv '%s' de rede %s" + + #: src/conf/network_conf.c:941 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "Invalid protocol attribute value '%s' in DNS SRV record of network %s" + msgstr "" + "Valor de atributo de protocolo inválido '%s' em histórico de DNS SRV de rede " +-"%s" ++"%s " + + #: src/conf/network_conf.c:956 + #, c-format +@@ -4344,7 +4353,8 @@ msgstr "" + #: src/conf/network_conf.c:1328 + #, c-format + msgid "Missing required address attribute in route definition of network '%s'" +-msgstr "Falta atributo de endereço requerido em definição de rota de rede '%s'" ++msgstr "" ++"Falta atributo de endereço requerido em definição de rota de rede '%s'" + + #: src/conf/network_conf.c:1336 + #, c-format +@@ -4521,7 +4531,8 @@ msgid "" + "missing 'start' attribute in
      element in in in " + "network %s" + msgstr "" +-"falta atributo 'start' em elemento
      em em em rede %s" ++"falta atributo 'start' em elemento
      em em em rede " ++"%s" + + #: src/conf/network_conf.c:1599 + #, c-format +@@ -4567,7 +4578,8 @@ msgid "" + "Missing or invalid 'end' attribute in in in in " + "network %s" + msgstr "" +-"Falta atributo 'end' ou é inválido em em em em rede %s" ++"Falta atributo 'end' ou é inválido em em em em rede " ++"%s" + + #: src/conf/network_conf.c:1686 + #, c-format +@@ -4620,13 +4632,16 @@ msgstr "" + #: src/conf/network_conf.c:1789 + #, c-format + msgid "" +-"Missing required dev attribute in element of network %s" ++"Missing required dev attribute in element of network " ++"%s" + msgstr "" +-"Falta atributo de dev requerido no elemento de rede %s" ++"Falta atributo de dev requerido no elemento de rede " ++"%s" + + #: src/conf/network_conf.c:1801 + #, c-format +-msgid " must match first in network %s" ++msgid "" ++" must match first in network %s" + msgstr "" + " deve coincidir primeiro em rede %s" + +@@ -4801,7 +4816,8 @@ msgstr "" + + #: src/conf/network_conf.c:3282 + #, c-format +-msgid "couldn't update dhcp host entry - no element found in network '%s'" ++msgid "" ++"couldn't update dhcp host entry - no element found in network '%s'" + msgstr "" + "não foi possível atualizar a entrada do host dhcp - nenhum elemento " + "encontrado em rede '%s'" +@@ -4809,7 +4825,8 @@ msgstr "" + #: src/conf/network_conf.c:3331 + #, c-format + msgid "" +-"couldn't locate an existing dhcp host entry with \"mac='%s'\" in network '%s'" ++"couldn't locate an existing dhcp host entry with \"mac='%s'\" in network " ++"'%s'" + msgstr "" + "não foi possível localizar uma entrada de host de dhcp existente com o " + "\"mac='%s'\" em rede '%s'" +@@ -4873,8 +4890,8 @@ msgstr "" + #: src/conf/network_conf.c:3582 + #, c-format + msgid "" +-"couldn't find an interface entry in network '%s' matching " ++"couldn't find an interface entry in network '%s' matching " + msgstr "" + "não foi possível encontrar uma entrada de interface em rede '%s' coincidente " + "com " +@@ -4891,8 +4908,8 @@ msgstr "" + #: src/conf/network_conf.c:3658 + #, c-format + msgid "" +-"couldn't find a portgroup entry in network '%s' matching " ++"couldn't find a portgroup entry in network '%s' matching " + msgstr "" + "não foi possível encontrar uma entrada de portoroup em rede '%s' " + "correspondente ao " +@@ -6190,7 +6207,8 @@ msgstr "CPU de host não fornece recursos requeridos" + + #: src/cpu/cpu_x86.c:1257 + msgid "Host CPU does not strictly match guest CPU: Extra features" +-msgstr "CPU de host não coincide estritamente o CPU convidado: Recursos extras" ++msgstr "" ++"CPU de host não coincide estritamente o CPU convidado: Recursos extras" + + #: src/cpu/cpu_x86.c:1405 + msgid "Cannot find suitable CPU model for given data" +@@ -6259,7 +6277,8 @@ msgstr "Não foi possível procurar o modelo do controlador para '%s'" + #: src/esx/esx_driver.c:428 + #, c-format + msgid "Found unexpected controller model '%s' for disk '%s'" +-msgstr "Foi encontrado modelo de controlador inesperado '%s' para o disco '%s'" ++msgstr "" ++"Foi encontrado modelo de controlador inesperado '%s' para o disco '%s'" + + #: src/esx/esx_driver.c:493 + #, c-format +@@ -6521,7 +6540,8 @@ msgstr "" + #, c-format + msgid "Expecting source '%s' of first file-based harddisk to be a VMDK image" + msgstr "" +-"Origem esperada '%s' de disco rígido baseado em arquivo a ser uma imagem VMDK" ++"Origem esperada '%s' de disco rígido baseado em arquivo a ser uma imagem " ++"VMDK" + + #: src/esx/esx_driver.c:3217 + #, c-format +@@ -6831,8 +6851,8 @@ msgstr "Não foi possível encontrar volume de armazenamento com a chave '%s'" + msgid "" + "Query parameter 'transport' has unexpected value '%s' (should be http|https)" + msgstr "" +-"Consultar 'transport' de parâmetro possui valor inesperado '%s' (deve http|" +-"https) " ++"Consultar 'transport' de parâmetro possui valor inesperado '%s' (deve " ++"http|https) " + + #: src/esx/esx_util.c:86 + #, c-format +@@ -6853,11 +6873,11 @@ msgstr "" + #: src/esx/esx_util.c:122 + #, c-format + msgid "" +-"Query parameter 'proxy' contains unexpected type '%s' (should be (http|" +-"socks(|4|4a|5))" ++"Query parameter 'proxy' contains unexpected type '%s' (should be " ++"(http|socks(|4|4a|5))" + msgstr "" +-"Consultar 'proxy' de parâmetro possui tipo inesperado '%s' (deve ser (http|" +-"socks(|4|4a|5))" ++"Consultar 'proxy' de parâmetro possui tipo inesperado '%s' (deve ser " ++"(http|socks(|4|4a|5))" + + #: src/esx/esx_util.c:136 + msgid "Query parameter 'proxy' doesn't contain a hostname" +@@ -6866,16 +6886,19 @@ msgstr "Consultar 'proxy' de parâmetro não contém um hostname" + #: src/esx/esx_util.c:148 + #, c-format + msgid "" +-"Query parameter 'proxy' has unexpected port value '%s' (should be [1..65535])" ++"Query parameter 'proxy' has unexpected port value '%s' (should be [1.." ++"65535])" + msgstr "" +-"Parâmetro de pesquisa 'proxy' possui um valor de porta inesperado " +-"'%s' (deveria ser [1..65535])" ++"Parâmetro de pesquisa 'proxy' possui um valor de porta inesperado '%s' " ++"(deveria ser [1..65535])" + + #: src/esx/esx_util.c:246 + #, c-format +-msgid "Datastore path '%s' doesn't have expected format '[] '" ++msgid "" ++"Datastore path '%s' doesn't have expected format '[] '" + msgstr "" +-"Caminho de datasotre '%s' não possui formato esperado '[] '" ++"Caminho de datasotre '%s' não possui formato esperado '[] " ++"'" + + #: src/esx/esx_util.c:326 + #, c-format +@@ -7073,7 +7096,8 @@ msgstr "" + #, c-format + msgid "Expecting VPX major/minor version '2.5', '4.x' or '5.x' but found '%s'" + msgstr "" +-"Esperando a versão maior/menor VPX '2.5', '4.x' or '5.x' mas encontrou '%s'" ++"Esperando a versão maior/menor VPX '2.5', '4.x' or '5.x' mas encontrou " ++"'%s'" + + #: src/esx/esx_vi.c:900 + #, c-format +@@ -7165,7 +7189,8 @@ msgstr "Avaliação de XPath da resposta para chamar por '%s' falhou" + #, c-format + msgid "Call to '%s' returned an empty result, expecting a non-empty result" + msgstr "" +-"Chamar por '%s' retornou um resultado vazio, esperando um resultado não vazio" ++"Chamar por '%s' retornou um resultado vazio, esperando um resultado não " ++"vazio" + + #: src/esx/esx_vi.c:1337 src/esx/esx_vi.c:1358 + #, c-format +@@ -7701,7 +7726,8 @@ msgstr "Resposta vazia durante %s" + + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:92 + #, c-format +-msgid "SOAP fault during %s: code '%s', subcode '%s', reason '%s', detail '%s'" ++msgid "" ++"SOAP fault during %s: code '%s', subcode '%s', reason '%s', detail '%s'" + msgstr "" + "Falha SOAP durante %s: código '%s', subcódigo '%s', razão '%s', detalhe '%s'" + +@@ -8029,7 +8055,8 @@ msgstr "Formato inválido para 'bonding/arp_validate' para '%s'" + #: src/interface/interface_backend_udev.c:752 + #, c-format + msgid "Unable to find correct value in 'bonding/arp_validate' for '%s'" +-msgstr "Incapaz de encontrar valor correto em 'bonding/arp_validate' para '%s'" ++msgstr "" ++"Incapaz de encontrar valor correto em 'bonding/arp_validate' para '%s'" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:758 + #, c-format +@@ -8160,8 +8187,8 @@ msgstr "" + #: src/libvirt.c:1045 + #, c-format + msgid "" +-"Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', aliases may only contain 'a-Z, " +-"0-9, _, -'" ++"Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', aliases may only contain 'a-Z, 0-" ++"9, _, -'" + msgstr "" + "Entrada de config 'uri_aliases' malformada '%s', alias deve conter somente " + "'a-Z, 0-9, _, -'" +@@ -8775,7 +8802,8 @@ msgid "" + "Unable to create lockspace %s: parent directory does not exist or is not a " + "directory" + msgstr "" +-"Incapaz de criar lockspace %s: diretório pai não existe ou não é um diretório" ++"Incapaz de criar lockspace %s: diretório pai não existe ou não é um " ++"diretório" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:247 src/locking/lock_driver_sanlock.c:670 + #: src/util/virlockspace.c:273 +@@ -8837,7 +8865,8 @@ msgstr "Não foi possível adicionar o lockspace %s" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:414 + msgid "Automatic disk lease mode enabled, but no host ID is set" +-msgstr "Modo de lease de disco automático, mas nenhuma ID de host foi definida" ++msgstr "" ++"Modo de lease de disco automático, mas nenhuma ID de host foi definida" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:456 + msgid "Sanlock plugin is not initialized" +@@ -10141,9 +10170,9 @@ msgid "Failed to read pid file %s/%s.pid" + msgstr "Falha ao ler arquivo pid %s/%s.pid" + + #: src/lxc/lxc_process.c:1212 src/lxc/lxc_process.c:1420 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "No valid cgroup for machine %s" +-msgstr "Nenhuma descrição para domínio: %s" ++msgstr "Nenhum cgroup válido para a máquina %s" + + #: src/lxc/lxc_process.c:1279 + msgid "could not close logfile" +@@ -10614,7 +10643,8 @@ msgstr "não foi possível criar o diretório de início automático %s" + #: src/libxl/libxl_driver.c:4329 + #, c-format + msgid "Failed to get scheduler id for domain '%d' with libxenlight" +-msgstr "Falha ao obter o id do agendador para o domínio '%d' com o libxenlight" ++msgstr "" ++"Falha ao obter o id do agendador para o domínio '%d' com o libxenlight" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:4385 src/libxl/libxl_driver.c:4469 + msgid "Only 'credit' scheduler is supported" +@@ -10656,7 +10686,8 @@ msgstr "libxenlight falhou ao analisar o UUID '%s'" + #: src/libxl/libxl_conf.c:529 src/libxl/libxl_conf.c:541 + #, c-format + msgid "libxenlight does not support disk format %s with disk driver %s" +-msgstr "libxenlight não suporta o formato de disco %s com o driver de disco %s" ++msgstr "" ++"libxenlight não suporta o formato de disco %s com o driver de disco %s" + + #: src/libxl/libxl_conf.c:551 + #, c-format +@@ -10762,8 +10793,8 @@ msgstr "Préfixo ou netmask inválidos para '%s'" + #, c-format + msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding from '%s'" + msgstr "" +-"falha ao adicionar a regra do iptables para permitir o encaminhamento de \"%s" +-"\"" ++"falha ao adicionar a regra do iptables para permitir o encaminhamento de " ++"\"%s\"" + + #: src/network/bridge_driver.c:1558 + #, c-format +@@ -10798,7 +10829,8 @@ msgstr "" + #, c-format + msgid "failed to add iptables rule to enable TCP masquerading to %s" + msgstr "" +-"falha ao adicionar a regra do iptables para permitir o mascaramento do TCP %s" ++"falha ao adicionar a regra do iptables para permitir o mascaramento do TCP " ++"%s" + + #: src/network/bridge_driver.c:1633 + msgid "failed to add iptables rule to enable TCP masquerading" +@@ -10815,7 +10847,8 @@ msgstr "" + #, c-format + msgid "failed to add iptables rule to allow routing to '%s'" + msgstr "" +-"falha ao adicionar a regra do iptables para permitir o roteamento para \"%s\"" ++"falha ao adicionar a regra do iptables para permitir o roteamento para " ++"\"%s\"" + + #: src/network/bridge_driver.c:1790 + #, c-format +@@ -10856,8 +10889,8 @@ msgstr "" + #, c-format + msgid "failed to add iptables rule to allow DHCP requests from '%s'" + msgstr "" +-"falha ao adicionar a regra do iptables para permitir requisições DHCP de \"%s" +-"\"" ++"falha ao adicionar a regra do iptables para permitir requisições DHCP de " ++"\"%s\"" + + #: src/network/bridge_driver.c:1921 src/network/bridge_driver.c:1928 + #, c-format +@@ -10870,8 +10903,8 @@ msgstr "" + #, c-format + msgid "failed to add iptables rule to allow TFTP requests from '%s'" + msgstr "" +-"falha ao adicionar a regra do iptables para permitir requisições TFTP de \"%s" +-"\"" ++"falha ao adicionar a regra do iptables para permitir requisições TFTP de " ++"\"%s\"" + + #: src/network/bridge_driver.c:1946 + #, c-format +@@ -10975,6 +11008,8 @@ msgid "" + "Multiple IPv6 dhcp sections found -- dhcp is supported only for a single " + "IPv6 address on each network" + msgstr "" ++"Seções dhcp IPv6 múltiplas encontradas --dhcp é suportada somente para um " ++"enderçeo único de IPv6 em cada rede" + + #: src/network/bridge_driver.c:3120 + #, c-format +@@ -10982,6 +11017,8 @@ msgid "" + "network '%s' has multiple default elements (%s and %s), but only " + "one default is allowed" + msgstr "" ++"rede '%s' possui elementos padrão (%s and %s), mas somente um " ++"padrão é permitido" + + #: src/network/bridge_driver.c:3138 + #, c-format +@@ -10989,6 +11026,8 @@ msgid "" + " element specified for network %s, whose type doesn't support vlan " + "configuration" + msgstr "" ++" elemento especificado para rede %s, cujo tipo não suporta a " ++"configuração vlan" + + #: src/network/bridge_driver.c:3494 + msgid "network is not active" +@@ -11029,7 +11068,7 @@ msgstr "Nenhum Vf's presente no SRIOV PF %s" + + #: src/network/bridge_driver.c:3776 + msgid "Direct mode types require interface names" +-msgstr "" ++msgstr "Tipos de modo direto requerem nomes de interface" + + #: src/network/bridge_driver.c:3929 + #, c-format +@@ -11037,6 +11076,8 @@ msgid "" + " not supported for network '%s' which uses a bridge " + "device" + msgstr "" ++" não suportado para rede '%s' o qual utiliza um " ++"dispositivo de ponte" + + #: src/network/bridge_driver.c:3960 src/network/bridge_driver.c:4120 + #, c-format +@@ -11048,7 +11089,7 @@ msgstr "" + #: src/network/bridge_driver.c:3986 + #, c-format + msgid "unrecognized driver name value %d in network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "valor de nome de driver não reconhecído %d na rede '%s'" + + #: src/network/bridge_driver.c:4010 + #, c-format +@@ -11056,6 +11097,8 @@ msgid "" + " not supported for network '%s' which uses an SR-IOV " + "Virtual Function via PCI passthrough" + msgstr "" ++" não é suportado para rede '%s' o qual utiliza um SR-" ++"IOV Virtual Function via passagem de PCI" + + #: src/network/bridge_driver.c:4065 + #, c-format +@@ -11063,11 +11106,14 @@ msgid "" + " not supported for network '%s' which uses a macvtap " + "device" + msgstr "" ++" não suportado para rede '%s' o qual utiliza um " ++"dispositivo macvtap" + + #: src/network/bridge_driver.c:4078 + #, c-format + msgid "" +-"network '%s' uses a direct mode, but has no forward dev and no interface pool" ++"network '%s' uses a direct mode, but has no forward dev and no interface " ++"pool" + msgstr "" + "rede '%s' usa o modo direto, mas não possui dev de encaminhamento ou pool de " + "interface" +@@ -11078,6 +11124,8 @@ msgid "" + "an interface connecting to network '%s' is requesting a vlan tag, but that " + "is not supported for this type of network" + msgstr "" ++"uma interface conectando à rede '%s' está requisitando uma marcação do vlan, " ++"mas não é suportada para este tipo de rede" + + #: src/network/bridge_driver.c:4157 + #, c-format +@@ -11085,6 +11133,8 @@ msgid "" + "an interface of type '%s' is requesting a vlan tag, but that is not " + "supported for this type of connection" + msgstr "" ++"uma interface de tipo '%s' está requisitando uma marcação do vlan, mas não é " ++"suportada para este tipo de conexão" + + #: src/network/bridge_driver.c:4248 + #, c-format +@@ -11092,6 +11142,8 @@ msgid "" + "network '%s' uses a direct or hostdev mode, but has no forward dev and no " + "interface pool" + msgstr "" ++"rede '%s' usa o modo direto ou modo hostdev, mas não possui dev de " ++"encaminhamento ou pool de interface" + + #: src/network/bridge_driver.c:4260 src/network/bridge_driver.c:4440 + msgid "the interface uses a direct mode, but has no source dev" +@@ -11109,12 +11161,15 @@ msgstr "rede '%s' relata que dev='%s' já está em uso por um domínio diferente + + #: src/network/bridge_driver.c:4311 src/network/bridge_driver.c:4472 + msgid "the interface uses a hostdev mode, but has no hostdev" +-msgstr "" ++msgstr "a interface utiliza um modo de hostdev, mas não possui o hostdev" + + #: src/network/bridge_driver.c:4329 src/network/bridge_driver.c:4488 + #, c-format +-msgid "network '%s' doesn't have PCI device %04x:%02x:%02x.%x in use by domain" ++msgid "" ++"network '%s' doesn't have PCI device %04x:%02x:%02x.%x in use by domain" + msgstr "" ++"rede '%s' não possui dispositivo de PCI %04x:%02x:%02x.%x em uso pelo " ++"domínio" + + #: src/network/bridge_driver.c:4346 + #, c-format +@@ -11122,6 +11177,8 @@ msgid "" + "network '%s' claims the PCI device at domain=%d bus=%d slot=%d function=%d " + "is already in use by a different domain" + msgstr "" ++"rede '%s' relata que dispositivo de PCI no domínio=%d bus=%d slot=%d " ++"function=%d já está em uso por um domínio diferente" + + #: src/network/bridge_driver.c:4428 + #, c-format +@@ -11129,6 +11186,8 @@ msgid "" + "network '%s' uses a direct/hostdev mode, but has no forward dev and no " + "interface pool" + msgstr "" ++"rede '%s' usa o modo direto, mas não possui dev de encaminhamento ou pool de " ++"interface" + + #: src/network/bridge_driver.c:4574 + #, c-format +@@ -11146,6 +11205,8 @@ msgid "" + "Invalid use of 'floor' on interface with MAC address %s - network '%s' has " + "no inbound QoS set" + msgstr "" ++"Uso inválido de 'floor' na interface com o endereço MAC %s - rede '%s' não " ++"possui entrada de QoS definida" + + #: src/network/bridge_driver.c:4670 + #, c-format +@@ -11153,6 +11214,8 @@ msgid "" + "Cannot plug '%s' interface into '%s' because it would overcommit 'peak' on " + "network '%s'" + msgstr "" ++"Não é possível conectar '%s' interface em '%s' pois ele iria sobrecarregar o " ++"'peak' na rede '%s" + + #: src/network/bridge_driver.c:4681 + #, c-format +@@ -11160,15 +11223,18 @@ msgid "" + "Cannot plug '%s' interface into '%s' because it would overcommit 'average' " + "on network '%s'" + msgstr "" ++"Não é possível conectar a interface '%s em '%s' pois ele sobrecarregaria o " ++"'average' na rede '%s'" + + #: src/network/bridge_driver.c:4747 + #, c-format + msgid "Cannot set bandwidth on interface '%s' of type %d" + msgstr "" ++"não foi possível definir a largura de banda na interface '%s' do tipo %d" + + #: src/network/bridge_driver.c:4755 + msgid "Could not generate next class ID" +-msgstr "" ++msgstr "Não foi possível gerar próximo ID de classe" + + #: src/node_device/node_device_driver.c:93 + #, c-format +@@ -11244,22 +11310,22 @@ msgstr "Falha ao ler de WWNN de fábrica para o host%d" + #: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:86 + #, c-format + msgid "Failed to read max_npiv_vports for host%d" +-msgstr "" ++msgstr "Falha ao ler read max_npiv_vports para host%d" + + #: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:95 + #, c-format + msgid "Failed to read npiv_vports_inuse for host%d" +-msgstr "" ++msgstr "Falha ao ler npiv_vports_inuse para host%d" + + #: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:102 + #, c-format + msgid "Failed to parse value of max_npiv_vports '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Falha ao analisar valor de max_npiv_vports '%s'" + + #: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:109 + #, c-format + msgid "Failed to parse value of npiv_vports_inuse '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Falha ao analisar valor do npiv_vports_inuse '%s'" + + #: src/node_device/node_device_udev.c:66 + #, c-format +@@ -11366,7 +11432,7 @@ msgstr "udev_monitor_new_from_netlink retornou NULL" + + #: src/nodeinfo.c:70 + msgid "Cannot obtain CPU count" +-msgstr "" ++msgstr "Não foi possível obter a conta de CPU" + + #: src/nodeinfo.c:129 src/nodeinfo.c:172 src/nodeinfo.c:870 src/nodeinfo.c:942 + #: src/nodeinfo.c:1001 src/uml/uml_driver.c:2507 src/util/vircommand.c:325 +@@ -11397,16 +11463,16 @@ msgstr "problema na leitura %s" + + #: src/nodeinfo.c:324 + msgid "CPU socket topology has changed" +-msgstr "" ++msgstr "A topologia do soquete de CPU mudou" + + #: src/nodeinfo.c:370 src/nodeinfo.c:580 + #, c-format + msgid "problem closing %s" +-msgstr "" ++msgstr "fechando problema %s" + + #: src/nodeinfo.c:407 src/nodeinfo.c:430 src/nodeinfo.c:456 + msgid "parsing cpu MHz from cpuinfo" +-msgstr "" ++msgstr "analisando cpu MHz a partir da cpuinfo" + + #: src/nodeinfo.c:544 + msgid "no CPUs found" +@@ -11423,7 +11489,7 @@ msgstr "nenhuma disussão encontrada" + #: src/nodeinfo.c:611 + #, c-format + msgid "nparams in %s must be equal to %d" +-msgstr "" ++msgstr "nparams em %s devem ser iguais a %d" + + #: src/nodeinfo.c:643 src/nodeinfo.c:652 src/nodeinfo.c:661 src/nodeinfo.c:670 + msgid "Field kernel cpu time too long for destination" +@@ -11432,12 +11498,12 @@ msgstr "Tempo de cpu de kernel de campo muito longo para o destino" + #: src/nodeinfo.c:687 + #, c-format + msgid "Invalid cpuNum in %s" +-msgstr "" ++msgstr "Inválido de cpuNum em %s" + + #: src/nodeinfo.c:732 + #, c-format + msgid "nparams in %s must be %d" +-msgstr "" ++msgstr "nparams em %s deve ser %d" + + #: src/nodeinfo.c:756 + msgid "no prefix found" +@@ -11454,15 +11520,15 @@ msgstr "nenhuma linha de memória disponível encontrada" + #: src/nodeinfo.c:816 src/nodeinfo.c:1245 + #, c-format + msgid "failed to parse %s" +-msgstr "" ++msgstr "falha ao analisar %s" + + #: src/nodeinfo.c:901 + msgid "cannot obtain CPU freq" +-msgstr "" ++msgstr "não foi possível obter a freq de CPU" + + #: src/nodeinfo.c:913 + msgid "cannot obtain memory size" +-msgstr "" ++msgstr "não foi possível obter o tamanho de memória" + + #: src/nodeinfo.c:924 + msgid "node info not implemented on this platform" +@@ -11479,7 +11545,7 @@ msgstr "Não há suporte para NUMA neste hospedeiro" + #: src/nodeinfo.c:987 + #, c-format + msgid "cellNum in %s must be less than or equal to %d" +-msgstr "" ++msgstr "cellNum em %s deve ser menor ou igual a %d" + + #: src/nodeinfo.c:1013 + msgid "node memory stats not implemented on this platform" +@@ -11487,11 +11553,11 @@ msgstr "stats de memória de nó não foi implementada nesta plataforma" + + #: src/nodeinfo.c:1044 + msgid "host cpu counting not supported on this node" +-msgstr "" ++msgstr "contagem de host de CPU não é suportada neste nó" + + #: src/nodeinfo.c:1054 + msgid "host cpu counting not implemented on this platform" +-msgstr "" ++msgstr "contagem de host de CPU não foi implementada nesta plataforma" + + #: src/nodeinfo.c:1093 + msgid "node cpumap not implemented on this platform" +@@ -11500,55 +11566,57 @@ msgstr "cpumap de nó não implementada nesta plataforma" + #: src/nodeinfo.c:1122 src/util/virutil.c:1554 + #, c-format + msgid "failed to set %s" +-msgstr "" ++msgstr "Falha ao definir o %s" + + #: src/nodeinfo.c:1152 + #, c-format + msgid "Parameter '%s' is not supported by this kernel" +-msgstr "" ++msgstr "parâmetro '%s' não suportado por este kernel" + + #: src/nodeinfo.c:1200 + msgid "node set memory parameters not implemented on this platform" + msgstr "" ++"parâmetors de memória de definição de nó não foi implementado nesta " ++"plataforma" + + #: src/nodeinfo.c:1399 + msgid "node get memory parameters not implemented on this platform" +-msgstr "" ++msgstr "nó obtém parâmetros de memória não foi implementado nesta plataforma" + + #: src/nodeinfo.c:1501 src/nodeinfo.c:1516 + msgid "Cannot determine free memory" +-msgstr "" ++msgstr "Não é possível determinar memória livre" + + #: src/nodeinfo.c:1552 + msgid "Failed to parse thread siblings" +-msgstr "" ++msgstr "Falha ao analisar irmãos" + + #: src/nodeinfo.c:1741 + #, c-format + msgid "cell %d out of range (0-%d)" +-msgstr "" ++msgstr "cell %d fora do intefvalo (0-%d)" + + #: src/nodeinfo.c:1750 + #, c-format + msgid "Failed to query NUMA total memory for node: %d" +-msgstr "" ++msgstr "Falha ao pesquisar a memória total do NUMA para o nó: %d" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:578 + #, c-format + msgid "virNWFilterSnoopReqNew called with invalid key \"%s\" (%zu)" +-msgstr "" ++msgstr "virNWFilterSnoopReqNew chamado com a chave inválida \"%s\" (%zu)" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:887 + msgid "virNWFilterSnoopListDel failed" +-msgstr "" ++msgstr "virNWFilterSnoopListDel falhou" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1108 + msgid "pcap_create failed" +-msgstr "" ++msgstr "pcap_create falhou" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1116 + msgid "setup of pcap handle failed" +-msgstr "" ++msgstr "setup de manuseio de pcap falhou" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1122 + #, c-format +@@ -11568,17 +11636,17 @@ msgstr "pcap_setdirection: %s" + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1169 + #, c-format + msgid "Instantiation of rules failed on interface '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "instanciação d regras falhou na interface '%s'" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1474 + #, c-format + msgid "interface '%s' failing; reopening" +-msgstr "" ++msgstr "interface '%s' falhando; reabrindo" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1528 + #, c-format + msgid "Job submission failed on interface '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "submissão de trabalhou falhou na interface '%s'" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1634 + #: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:694 +@@ -11591,47 +11659,48 @@ msgstr "" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1646 + msgid "applyDHCPOnlyRules failed - spoofing not protected!" +-msgstr "" ++msgstr "applyDHCPOnlyRules falhou - falsificação não protegida!" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1653 + #, c-format + msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq: can't copy variables on if %s" +-msgstr "" ++msgstr "virNWFilterDHCPSnoopReq: não foi possível copiar variáveis em se %s" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1663 + #, c-format +-msgid "" +-"virNWFilterDHCPSnoopReq ifname map failed on interface \"%s\" key \"%s\"" ++msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq ifname map failed on interface \"%s\" key \"%s\"" + msgstr "" ++"virNWFilterDHCPSnoopReq mapa do ifname falhou na interface \"%s\" key \"%s\"" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1672 + #, c-format + msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq req add failed on interface \"%s\" ifkey \"%s\"" + msgstr "" ++"virNWFilterDHCPSnoopReq adição req falhou na interface \"%s\" ifkey \"%s\"" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1684 + #, c-format + msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq virThreadCreate failed on interface '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "virNWFilterDHCPSnoopReq virThreadCreate falhou na interface '%s'" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1694 + #, c-format + msgid "Activation of snoop request failed on interface '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Ativação da requisição do snoop falhou na interface '%s'" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1701 + #, c-format + msgid "Restoring of leases failed on interface '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Recuperação de leases falhou na interface '%s'" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1779 + msgid "lease file write failed" +-msgstr "" ++msgstr "gravação de arquivo de lease falhou" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1886 + #, c-format + msgid "mkdir(\"%s\")" +-msgstr "" ++msgstr "mkdir(\"%s\")" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1891 + #, c-format +@@ -11659,12 +11728,12 @@ msgstr "rename(\"%s\", \"%s\")" + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1955 + #, c-format + msgid "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad lease file line %d corrupt" +-msgstr "" ++msgstr "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad linha de arquivo de lease %d corrompido" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1972 + #, c-format + msgid "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad req add failed on interface \"%s\"" +-msgstr "" ++msgstr "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad adição req falhou na interface \"%s\"" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1980 + #, c-format +@@ -11678,11 +11747,13 @@ msgstr "ifkey \"%s\" não possui req" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:2225 + msgid "libvirt was not compiled with libpcap and \"" +-msgstr "" ++msgstr "libvirt não estava compilado com o libcap e \"" + + #: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:212 + msgid "DBus matches could not be installed. Disabling nwfilter driver" + msgstr "" ++"Coincidências de DBus não puderam ser instaladas. Desabilitando driver " ++"nwfilter" + + #: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:369 src/nwfilter/nwfilter_driver.c:607 + #: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:658 +@@ -11730,11 +11801,11 @@ msgstr "Buffer muito pequeno para tipo uint16" + + #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:380 + msgid "Buffer to small for ipset name" +-msgstr "" ++msgstr "Buffer era muito pequeno para no nome do ipset" + + #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:412 + msgid "Buffer too small for IPSETFLAGS type" +-msgstr "" ++msgstr "Buffer muito pequeno para tipo IPSETFLAGS" + + #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:421 + #, c-format +@@ -11806,12 +11877,13 @@ msgstr "Teste do comando ip6tables falhou: %s" + #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4324 + #, c-format + msgid "Call to utsname failed: %d" +-msgstr "" ++msgstr "Chamada para utsname falhou: %d" + + #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4330 + #, c-format + msgid "Could not determine kernel version from string %s" + msgstr "" ++"Não foi possível determinar a versão do kernel a partir da string '%s'" + + #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4366 + msgid "essential tools to support ip(6)tables firewalls could not be located" +@@ -11848,7 +11920,7 @@ msgstr "filtro referenciado '%s' está faltando" + #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:713 + #, c-format + msgid "filter '%s' learning value '%s' invalid." +-msgstr "" ++msgstr "filtro '%s' valor de aprendizagem '%s' inválido." + + #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:789 + #, c-format +@@ -11922,8 +11994,7 @@ msgstr "Não foi possível extrair a versão do vzctl" + #: src/openvz/openvz_conf.c:221 + #, c-format + msgid "Could not read 'IP_ADDRESS' from config for container %d" +-msgstr "" +-"Não foi possível ler \"IP_ADDRESS\" da configuração para o contêiner %d" ++msgstr "Não foi possível ler \"IP_ADDRESS\" da configuração para o contêiner %d" + + #: src/openvz/openvz_conf.c:251 + #, c-format +@@ -11964,14 +12035,12 @@ msgstr "Endereço MAC incorreto" + #: src/openvz/openvz_conf.c:395 + #, c-format + msgid "Could not read 'OSTEMPLATE' from config for container %d" +-msgstr "" +-"Não foi possível ler \"OSTEMPLATE\" da configuração para o contêiner %d" ++msgstr "Não foi possível ler \"OSTEMPLATE\" da configuração para o contêiner %d" + + #: src/openvz/openvz_conf.c:410 + #, c-format + msgid "Could not read 'VE_PRIVATE' from config for container %d" +-msgstr "" +-"Não foi possível ler \"OSTEMPLATE\" da configuração para o contêiner %d" ++msgstr "Não foi possível ler \"OSTEMPLATE\" da configuração para o contêiner %d" + + #: src/openvz/openvz_conf.c:436 src/openvz/openvz_conf.c:487 + #: src/openvz/openvz_conf.c:509 +@@ -11981,12 +12050,14 @@ msgstr "Não foi possível ler '%s' a partir do config para container %d" + + #: src/openvz/openvz_conf.c:444 + msgid "Unable to parse quota" +-msgstr "" ++msgstr "Falha ao analisar a quota" + + #: src/openvz/openvz_conf.c:494 + #, c-format + msgid "Could not parse barrier of '%s' from config for container %d" + msgstr "" ++"Não foi possível analisar barreira de '%s' a partir do config do container " ++"%d" + + #: src/openvz/openvz_conf.c:516 + #, c-format +@@ -12044,12 +12115,12 @@ msgstr "Não foi possível enviar a fonte dir para o sistema de arquivo" + + #: src/openvz/openvz_driver.c:243 + msgid "Can't set soft limit without hard limit" +-msgstr "" ++msgstr "Não foi possível definir limite leve sem limite rígido" + + #: src/openvz/openvz_driver.c:284 + #, c-format + msgid "Hostname of '%s' is unset" +-msgstr "" ++msgstr "Hostname de '%s' não é definido" + + #: src/openvz/openvz_driver.c:439 + #, c-format +@@ -12093,7 +12164,7 @@ msgstr "Erro ao criar a configuração inicial" + + #: src/openvz/openvz_driver.c:989 src/openvz/openvz_driver.c:1080 + msgid "Could not set disk quota" +-msgstr "" ++msgstr "Não foi possível definir quota de disco" + + #: src/openvz/openvz_driver.c:996 src/openvz/openvz_driver.c:1087 + msgid "Could not set UUID" +@@ -12106,7 +12177,7 @@ msgstr "a conta do vcpu atual deve ser igual ao máximo" + #: src/openvz/openvz_driver.c:1011 src/openvz/openvz_driver.c:1107 + #: src/openvz/openvz_driver.c:1379 + msgid "Could not set number of vCPUs" +-msgstr "" ++msgstr "Não foi possível definir o número de vCPUs" + + #: src/openvz/openvz_driver.c:1019 + msgid "Could not set memory size" +@@ -12141,7 +12212,7 @@ msgstr "sinalizações não suportadas (0x%x)" + + #: src/openvz/openvz_driver.c:1373 + msgid "Number of vCPUs should be >= 1" +-msgstr "" ++msgstr "Número de vCPUs deveria ser >=1" + + #: src/openvz/openvz_driver.c:1428 + #, c-format +@@ -12181,12 +12252,12 @@ msgstr "Não foi possível analisar barreira a partir de " + #: src/openvz/openvz_driver.c:1763 + #, c-format + msgid "Failed to set %s for %s: value too large" +-msgstr "" ++msgstr "Falha ao definir %s para %s: valor muito grande" + + #: src/openvz/openvz_driver.c:1774 + #, c-format + msgid "Failed to set %s for %s: %d" +-msgstr "" ++msgstr "Falha ao definir %s para %s: %d" + + #: src/openvz/openvz_driver.c:1998 src/qemu/qemu_driver.c:9434 + #: src/test/test_driver.c:2891 +@@ -12196,12 +12267,12 @@ msgstr "caminho inválido, \"%s\" não é uma interface conhecida" + + #: src/openvz/openvz_driver.c:2033 + msgid "Can only modify disk quota" +-msgstr "" ++msgstr "É possível modificar somente a quota de disco" + + #: src/openvz/openvz_driver.c:2044 + #, c-format + msgid "Can't modify device type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Não é possível modificar tipo de dispositivo '%s'" + + #: src/openvz/openvz_util.c:49 + msgid "Can't determine page size" +@@ -12210,16 +12281,16 @@ msgstr "Não foi possível determinar tamanho de página" + #: src/parallels/parallels_driver.c:430 + #, c-format + msgid "Invalid MAC address format '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Formato de endereço MAC inválido: '%s'" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:706 + msgid "Can't get node info" +-msgstr "" ++msgstr "não foi possível obter o nó" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:945 + #, c-format + msgid "Unexpected Parallels URI path '%s', try parallels:///system" +-msgstr "" ++msgstr "Caminho de URI de Paralelos inesperado '%s' tente parallels:///system" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1169 src/qemu/qemu_driver.c:1397 + #: src/qemu/qemu_driver.c:10366 src/qemu/qemu_driver.c:10758 +@@ -12231,246 +12302,262 @@ msgstr "nenhum domínio com nome correspondente a '%s'" + #: src/parallels/parallels_driver.c:1366 + #, c-format + msgid "domain '%s' not %s" +-msgstr "" ++msgstr "domínio '%s' não %s" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1499 + msgid "changing display parameters is not supported by parallels driver" + msgstr "" ++"mudança de parâmetros de exibição não é suportado pelo driver paralelo" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1547 + msgid "changing serial device parameters is not supported by parallels driver" + msgstr "" ++"mudança de parâmetros de dispositivo em série não é suportado pelo driver de " ++"paralelos" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1562 + msgid "Only one video device is supported by parallels driver" +-msgstr "" ++msgstr "Somente um dispositivo de vídeo é suportado pelo driver de paralelos" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1571 + msgid "Only VGA video device is supported by parallels driver" + msgstr "" ++"Somente o dispositivo de vídeo VGA é suportado por driver de paralelos" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1578 + msgid "Only one monitor is supported by parallels driver" +-msgstr "" ++msgstr "Somente um monitor é suportado por driver de paralelos" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1588 + msgid "" + "Changing video acceleration parameters is not supported by parallels driver" + msgstr "" ++"Mudar os parâmetros de aceleração de vídeo é suportado pelo driver de " ++"paralelos" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1596 + msgid "Video RAM size should be multiple of 1Mb." +-msgstr "" ++msgstr "Tamanho da RAM do vídeo deveria ser múltiplos de 1Mb." + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1624 + #, c-format + msgid "Invalid disk bus: %d" +-msgstr "" ++msgstr "barramento de disco inválido: %d" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1658 src/parallels/parallels_driver.c:2217 + #, c-format + msgid "Can't find volume with path '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "não foi possível encontrar volume com o caminho \"%s\"" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1665 src/parallels/parallels_driver.c:2237 + #, c-format + msgid "Can't find storage pool with name '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Não foi possível encontrar o pool de armazenamento com o nome '%s'" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1673 src/parallels/parallels_driver.c:2245 + #, c-format + msgid "Can't find storage volume definition for path '%s'" + msgstr "" ++"Não foi possível encontrar definição de volume de armazenamento para caminho " ++"'%s'" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1723 + #, c-format + msgid "Can't remove disk '%s' in the specified config" +-msgstr "" ++msgstr "Não foi possível remover disco '%s' na config especificada" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1747 + #, c-format + msgid "Unsupported disk bus: %d" +-msgstr "" ++msgstr "não há suporte para o barramento de entrada: %d" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1795 + msgid "Changing network type is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "Tipo de rede em mudança não é suportado" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1801 + msgid "Changing network device model is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "Modelo de dispositivo de rede em mudança não é suportado" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1808 + msgid "Changing network portgroup is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "Portgroup de rede em mudança não é suportado" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1815 + msgid "Changing virtual port profile is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "Mudar perfil de porta virtual não é suportado" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1821 + msgid "Setting send buffer size is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "Configurar o tamanho do buffer de envio não é suportado" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1827 + msgid "Setting startup script is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "Configurar o script de startup não é suportado" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1833 + msgid "Changing filter params is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "Params de filtro de rede em mudança não é suportado" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1839 + msgid "Setting bandwidth params is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "Configurar params de largura de banda não é suportado" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1846 + msgid "Setting vlan params is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "Configurar params de vlan não é suportado" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1978 + msgid "titles are not supported by parallels driver" +-msgstr "" ++msgstr "títutlos não são suportados pelo driver de paralelos" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1984 + msgid "blkio parameters are not supported by parallels driver" +-msgstr "" ++msgstr "parâmetros de blkio não são suportados pelo driver de paralelos" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1992 + msgid "changing balloon parameters is not supported by parallels driver" +-msgstr "" ++msgstr "mudar os parâmetros de balão não é suportado pelo driver de paralelos" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1999 + msgid "Memory size should be multiple of 1Mb." +-msgstr "" ++msgstr "Tamanho de memória deveria ser múltiplo de 1Mb." + + #: src/parallels/parallels_driver.c:2018 + msgid "Memory parameter is not supported by parallels driver" +-msgstr "" ++msgstr "Parâmetro de memória não é suportado pelo driver de paralelos" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:2026 + msgid "current vcpus must be equal to maxvcpus" +-msgstr "" ++msgstr "vcpus atual deve ser igual ao maxvcpus" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:2040 + msgid "changing cpu placement mode is not supported by parallels driver" + msgstr "" ++"mudar o modo de alocação de cpu não é suportado pelo driver de paralelos" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:2050 + msgid "changing cpu mask is not supported by parallels driver" +-msgstr "" ++msgstr "mudar a máscara de cpu não é suportado pelo driver de paralelos" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:2061 + msgid "cputune is not supported by parallels driver" +-msgstr "" ++msgstr "cputune não é suportado pelo driver de paralelos" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:2072 + msgid "numa parameters are not supported by parallels driver" +-msgstr "" ++msgstr "parâmetros de numa não são suportados pelo driver de paralelos" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:2082 + msgid "" + "on_reboot, on_poweroff and on_crash parameters are not supported by " + "parallels driver" + msgstr "" ++"parâmetros on_reboot, on_poweroff e on_crash não são suportados pelo driver " ++"de paralelos" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:2101 src/parallels/parallels_driver.c:2111 + #: src/parallels/parallels_driver.c:2121 + msgid "changing OS parameters is not supported by parallels driver" +-msgstr "" ++msgstr "mudança de parâmetros de SO não é suportado pelo driver paralelo" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:2130 + msgid "changing emulator is not supported by parallels driver" +-msgstr "" ++msgstr "mudança de emulador não é suportado pelo driver paralelo" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:2137 + msgid "changing features is not supported by parallels driver" +-msgstr "" ++msgstr "mudança de recursos não é suportado pelo driver paralelo" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:2146 + msgid "changing clock parameters is not supported by parallels driver" + msgstr "" ++"mudar os parâmetros de relógio não é suportado pelo driver de paralelos" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:2162 + msgid "changing devices parameters is not supported by parallels driver" + msgstr "" ++"mudança de parâmetros de dispositivo não é suportado pelo driver de " ++"paralelos" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:2174 + msgid "changing input devices parameters is not supported by parallels driver" + msgstr "" ++"mudança de parâmetros de dispositivo de entrada não é suportado pelo driver " ++"de paralelos" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:2229 + #, c-format + msgid "Can't create VM '%s' without hard disks" +-msgstr "" ++msgstr "Não foi possível criar MV '%s' sem discos rígidos" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:2230 src/parallels/parallels_driver.c:2339 + msgid "(unnamed)" +-msgstr "" ++msgstr "(sem nome)" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:2283 + msgid "There must be only 1 template FS for container creation" +-msgstr "" ++msgstr "Deve haver somente 1 modelo FS por criação de container" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:2315 + msgid "Can't parse XML desc" +-msgstr "" ++msgstr "Falha ao analisar o desc do XML" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:2330 + #, c-format + msgid "Unsupported OS type: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Tipo de SO não suportado: %s" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:2338 + #, c-format + msgid "Domain for '%s' is not defined after creation" +-msgstr "" ++msgstr "Domínio para '%s' não é definido após criação" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:2354 + msgid "Can't allocate domobj" +-msgstr "" ++msgstr "Não foi possível alocar domobj" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:2423 + msgid "Can't find prlctl command in the PATH env" +-msgstr "" ++msgstr "Não foi possível encontrar o comando prlctl no env PATH" + + #: src/parallels/parallels_network.c:40 src/parallels/parallels_utils.h:36 + msgid "Can't parse prlctl output" +-msgstr "" ++msgstr "Não foi possível analisar o resultado do prlctl" + + #: src/parallels/parallels_network.c:64 + #, c-format + msgid "cannot read link '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "não foi possível ler o link \"%s\"" + + #: src/parallels/parallels_network.c:77 + #, c-format + msgid "Error reading file '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Erro ao ler o arquivo '%s'" + + #: src/parallels/parallels_network.c:84 + #, c-format + msgid "Error reading MAC from '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Erro ao ler MAC a partir de '%s'" + + #: src/parallels/parallels_network.c:90 + #, c-format + msgid "Can't parse MAC '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Falha ao analisar MAC '%s'" + + #: src/parallels/parallels_network.c:260 + msgid "Can't parse UUID" +-msgstr "" ++msgstr "não foi possível a UUID" + + #: src/parallels/parallels_utils.c:78 + #, c-format + msgid "invalid output from prlctl: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Resultado inválido a partir do prlctl: %s" + + #: src/parallels/parallels_storage.c:47 + #, c-format + msgid "pool '%s' not found" +-msgstr "" ++msgstr "pool '%s' não foi encontrado" + + #: src/parallels/parallels_storage.c:99 src/parallels/parallels_storage.c:342 + #: src/storage/storage_backend_fs.c:820 +@@ -12480,7 +12567,7 @@ msgstr "não foi possível abrir o caminho \"%s\"" + + #: src/parallels/parallels_storage.c:181 + msgid "Can't generate UUID" +-msgstr "" ++msgstr "Falha ao gerar o UUID " + + #: src/parallels/parallels_storage.c:250 + msgid "unknown root element for storage pool" +@@ -12489,15 +12576,16 @@ msgstr "elemento raiz para pool de armazenamento desconhecido" + #: src/parallels/parallels_storage.c:265 + msgid "failed to get disk size from the disk descriptor xml" + msgstr "" ++"falha ao obter o tamanho do disco a partir do xml do descritor de disco" + + #: src/parallels/parallels_storage.c:356 + #, c-format + msgid "cannot stat path '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "não foi possível realizar a stat no caminho \"%s\"" + + #: src/parallels/parallels_storage.c:429 + msgid "Failed to load pool configs" +-msgstr "" ++msgstr "Falha ao carregar configs do pool" + + #: src/parallels/parallels_storage.c:684 src/storage/storage_backend_fs.c:904 + #, c-format +@@ -12506,13 +12594,13 @@ msgstr "não foi possível realizar a statvfs do caminho \"%s\"" + + #: src/parallels/parallels_storage.c:715 + msgid "Only local directories are supported" +-msgstr "" ++msgstr "Somente diretórios locais são suportados" + + #: src/parallels/parallels_storage.c:769 src/storage/storage_driver.c:706 + #: src/storage/storage_driver.c:925 + #, c-format + msgid "storage pool '%s' is still active" +-msgstr "" ++msgstr "pool de armazenamento '%s' ainda está ativo" + + #: src/parallels/parallels_storage.c:808 src/storage/storage_driver.c:771 + #: src/storage/storage_driver.c:821 src/test/test_driver.c:4127 +@@ -12598,18 +12686,18 @@ msgstr "Não há espaço livre no pool para o volume \"%s\"" + + #: src/parallels/parallels_storage.c:1252 + msgid "Can't create file with volume description" +-msgstr "" ++msgstr "Não foi possível criar arquivo com descrição de volume" + + #: src/parallels/parallels_storage.c:1416 + #, c-format + msgid "Can't remove file '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Não foi possível remover arquivo '%s'" + + #: src/phyp/phyp_driver.c:122 src/phyp/phyp_driver.c:135 + #: src/phyp/phyp_driver.c:160 src/phyp/phyp_driver.c:173 + #: src/phyp/phyp_driver.c:680 src/phyp/phyp_driver.c:719 + msgid "unable to wait on libssh2 socket" +-msgstr "" ++msgstr "incapaz de esperar pelo soquete libssh2" + + #: src/phyp/phyp_driver.c:406 + #, c-format +@@ -12756,7 +12844,7 @@ msgstr "Não foi possível destruir o Pool de Armazenamento: %s" + + #: src/phyp/phyp_driver.c:2434 + msgid "Only 'scsi_host' adapter is supported" +-msgstr "" ++msgstr "Somente adaptador 'scsi_host' é suportado" + + #: src/phyp/phyp_driver.c:2450 + #, c-format +@@ -12792,6 +12880,7 @@ msgstr "" + #: src/phyp/phyp_driver.c:3478 + msgid "" + "Field on the domain XML file is missing or has invalid value." ++"" + msgstr "" + "Campo no arquivo XML do domínio, está faltando ou possui um " + "valor inválido." +@@ -12851,7 +12940,7 @@ msgstr "falha ao conectar para monitorar o soquete" + + #: src/qemu/qemu_agent.c:234 src/qemu/qemu_monitor.c:303 + msgid "monitor socket did not show up" +-msgstr "" ++msgstr "soquete de monitor não aparece" + + #: src/qemu/qemu_agent.c:252 src/qemu/qemu_monitor.c:321 + #, c-format +@@ -12939,7 +13028,7 @@ msgstr "Agente de convidado não está disponível no momento" + + #: src/qemu/qemu_agent.c:871 + msgid "Unable to wait on agent monitor condition" +-msgstr "" ++msgstr "Falha ao aguardar a condição do monitor agente" + + #: src/qemu/qemu_agent.c:940 src/qemu/qemu_agent.c:1007 + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:273 +@@ -12958,12 +13047,12 @@ msgstr "Agente de convidado retornou ID: %llu ao invés de %llu" + #: src/qemu/qemu_agent.c:1106 src/qemu/qemu_agent.c:1124 + #, c-format + msgid "unable to execute QEMU agent command '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "não foi possível executar o comando de agente QEMU '%s'" + + #: src/qemu/qemu_agent.c:1110 + #, c-format + msgid "unable to execute QEMU agent command '%s': %s" +-msgstr "" ++msgstr "não foi possível executar o comando de agente QEMU \"%s\": %s" + + #: src/qemu/qemu_agent.c:1156 src/qemu/qemu_monitor_json.c:424 + #, c-format +@@ -12984,30 +13073,31 @@ msgstr "valor de retorno malformado" + #, c-format + msgid "guest agent timeout '%d' is less than the minimum '%d'" + msgstr "" ++"Expiração de tempo do agente convidado '%d' menor do que o mínimo '%d'" + + #: src/qemu/qemu_agent.c:1481 + msgid "guest-get-vcpus reply was missing return data" +-msgstr "" ++msgstr "resposta de guest-get-vcpus estava faltando dados de retorno" + + #: src/qemu/qemu_agent.c:1487 + msgid "guest-get-vcpus return information was not an array" +-msgstr "" ++msgstr "informações de retorono doguest-get-vcpus não era uma matriz" + + #: src/qemu/qemu_agent.c:1502 + msgid "array element missing in guest-get-vcpus return value" +-msgstr "" ++msgstr "falta elemento matriz no valor de retorno do guest-get-vcpus" + + #: src/qemu/qemu_agent.c:1509 + msgid "'logical-id' missing in reply of guest-get-vcpus" +-msgstr "" ++msgstr "falta 'logical-id' na resposta do guest-get-vcpus" + + #: src/qemu/qemu_agent.c:1515 + msgid "'online' missing in reply of guest-get-vcpus" +-msgstr "" ++msgstr "falta 'online' na resposta de guest-get-vcpus" + + #: src/qemu/qemu_agent.c:1522 + msgid "'can-offline' missing in reply of guest-get-vcpus" +-msgstr "" ++msgstr "falta 'can-offline' na resposta de guest-get-vcpus" + + #: src/qemu/qemu_bridge_filter.c:42 + #, c-format +@@ -13043,11 +13133,11 @@ msgstr "Não foi possível analisar o número de versão do '%s' em '%.*s'" + + #: src/qemu/qemu_capabilities.c:1526 + msgid "Malformed QEMU device list string, missing quote" +-msgstr "" ++msgstr "String da lista de dispositivo do QEMU malformada, falta quota" + + #: src/qemu/qemu_capabilities.c:1580 + msgid "Malformed QEMU device list string, missing '='" +-msgstr "" ++msgstr "string da lista de dispositivo malformada, falta '='" + + #: src/qemu/qemu_capabilities.c:1697 + #, c-format +@@ -13056,27 +13146,27 @@ msgstr "Não é possível encontrar o emulador adequado para %s" + + #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2009 + msgid "unable to probe for add-fd" +-msgstr "" ++msgstr "incapaz de analisar para add-fd" + + #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2442 + #, c-format + msgid "Unknown QEMU arch %s" +-msgstr "" ++msgstr "Arquitetura QEMU desconhecida %s" + + #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2634 + #, c-format + msgid "Failed to kill process %lld: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Falha ao eliminar processo %lld: %s" + + #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2661 + #, c-format + msgid "Cannot check QEMU binary %s" +-msgstr "" ++msgstr "Não foi possível verificar o binário do QEMU %s" + + #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2672 + #, c-format + msgid "QEMU binary %s is not executable" +-msgstr "" ++msgstr "binário de QEMU %s não é executável" + + #: src/qemu/qemu_cgroup.c:388 + msgid "Block I/O tuning is not available on this host" +@@ -13088,7 +13178,7 @@ msgstr "cgroup da memória não está disponível neste host" + + #: src/qemu/qemu_cgroup.c:591 src/qemu/qemu_cgroup.c:831 + msgid "failed to convert cpu mask" +-msgstr "" ++msgstr "falha ao converter cpu mask" + + #: src/qemu/qemu_cgroup.c:615 + msgid "CPU tuning is not available on this host" +@@ -13096,15 +13186,15 @@ msgstr "Ajuste de CPU não está disponível neste host" + + #: src/qemu/qemu_cgroup.c:732 + msgid "Cannot setup cgroups until process is started" +-msgstr "" ++msgstr "Não foi possível instalar cgroups até que o processo seja iniciado" + + #: src/qemu/qemu_cgroup.c:857 src/qemu/qemu_cgroup.c:937 + msgid "cgroup cpu is required for scheduler tuning" +-msgstr "" ++msgstr "cpu de cgroup é necessário para o ajuste de agendador" + + #: src/qemu/qemu_command.c:265 + msgid "failed to retrieve file descriptor for interface" +-msgstr "" ++msgstr "Não foi possível recuperar o descritor de arquivo para interface" + + #: src/qemu/qemu_command.c:336 + #, c-format +@@ -13115,6 +13205,7 @@ msgstr "Não há suporte para o tipo %d de rede" + #, c-format + msgid "failed to add ebtables rule to allow MAC address on '%s'" + msgstr "" ++"falha ao adicionar a regra do ebtables para permitir o endereço MAC no '%s'" + + #: src/qemu/qemu_command.c:458 + msgid "vhost-net is not supported with this QEMU binary" +@@ -13134,6 +13225,8 @@ msgid "" + "PCI device %04x:%02x:%02x.%x allocated from network %s is already in use by " + "domain %s" + msgstr "" ++"Dispositivo de PCI %04x:%02x:%02x.%x alocado a partir da rede %s já está em " ++"uso pelo domínio %s" + + #: src/qemu/qemu_command.c:620 + #, c-format +@@ -13149,15 +13242,15 @@ msgstr "Mapeamento de nome de disco não suportado para o barramento \"%s\"" + + #: src/qemu/qemu_command.c:672 + msgid "This QEMU doesn't support the LSI 53C895A SCSI controller" +-msgstr "" ++msgstr "Este QEMU não suporta o controlador LSI 53C895A SCSI" + + #: src/qemu/qemu_command.c:680 + msgid "This QEMU doesn't support virtio scsi controller" +-msgstr "" ++msgstr "O QEMU não suporta o controlador de scsi do virtio" + + #: src/qemu/qemu_command.c:691 + msgid "This QEMU doesn't support the LSI SAS1078 controller" +-msgstr "" ++msgstr "Este QEMU não suporta o controlador LSI SAS1078" + + #: src/qemu/qemu_command.c:698 src/qemu/qemu_command.c:4194 + #, c-format +@@ -13166,15 +13259,17 @@ msgstr "modelo de controlador não suportado: %s" + + #: src/qemu/qemu_command.c:712 + msgid "Unable to determine model for scsi controller" +-msgstr "" ++msgstr "Incapaz de determinar o modelo para o controlador do scsi" + + #: src/qemu/qemu_command.c:795 + msgid "Unable to determine device index for network device" +-msgstr "Falha ao determinar o índice do dispositivo para o dispositivo de rede" ++msgstr "" ++"Falha ao determinar o índice do dispositivo para o dispositivo de rede" + + #: src/qemu/qemu_command.c:819 + msgid "Unable to determine device index for hostdev device" +-msgstr "Falha ao determinar o índice do dispositivo para o dispositivo hostdev" ++msgstr "" ++"Falha ao determinar o índice do dispositivo para o dispositivo hostdev" + + #: src/qemu/qemu_command.c:844 + msgid "Unable to determine device index for redirected device" +@@ -13184,15 +13279,16 @@ msgstr "" + #: src/qemu/qemu_command.c:891 + msgid "Unable to determine device index for character device" + msgstr "" ++"Falha ao determinar o índice do dispositivo para o dispositivo de caractere" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1088 + #, c-format + msgid "The CCW devno '%s' is in use already " +-msgstr "" ++msgstr "O devno CCW '%s' já está em uso" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1099 + msgid "There are no more free CCW devnos." +-msgstr "" ++msgstr "Não existem mais devnos CCW livres" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1338 + #, c-format +@@ -13201,16 +13297,16 @@ msgstr "enderçeo spapr-vio %#llx já está em uso" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1449 src/qemu/qemu_command.c:2014 + msgid "No PCI buses available" +-msgstr "" ++msgstr "Nenhum barramento de PCI disponível" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1454 + msgid "Only PCI domain 0 is available" +-msgstr "" ++msgstr "Somente domínio do PCI 0 está disponível" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1459 + #, c-format + msgid "Only PCI buses up to %zu are available" +-msgstr "" ++msgstr "Somente barramentos de PCI até %zu estão disponíveis" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1471 + #, c-format +@@ -13218,6 +13314,9 @@ msgid "" + "Invalid PCI address: The PCI controller providing bus %04x doesn't support " + "connections appropriate for the device (%x required vs. %x provided by bus)" + msgstr "" ++"Endereço de PCI inválido: O controlador de PCI que fornece o bus %04x não " ++"suporta conexões apropriadas para o dispositivo (%x requerido vs. %x " ++"fornecido pelo barramento)" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1483 + #, c-format +@@ -13225,32 +13324,36 @@ msgid "" + "Invalid PCI address: hot-pluggable slot requested, but bus %04x doesn't " + "support hot-plug" + msgstr "" ++"Endereço inválido de PCI: slot com hot plug requerido, mas o barramento %04x " ++"não suporta o hot plug" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1490 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "Invalid PCI address: slot must be >= %zu" +-msgstr "endereço MAC inválido: %s" ++msgstr "Endereço PCI inválido: slot deve ser >=%zu" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1496 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "Invalid PCI address: slot must be <= %zu" +-msgstr "endereço MAC inválido: %s" ++msgstr "Endereço de PCI inválido: slot deve ser <=%zu" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1502 + #, c-format + msgid "Invalid PCI address: function must be <= %u" +-msgstr "" ++msgstr "Endereço de PCI inválido: função deve ser <=%u" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1524 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "Invalid PCI controller model %d" +-msgstr "modelo de controlador não suportado: %s" ++msgstr "Modelo de controlador de PCI inválido %d" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1559 + msgid "" + "Cannot automatically add a new PCI bus for a device requiring a slot other " + "than standard PCI." + msgstr "" ++"Não foi possível adicionar automaticamente um novo barramento de PCI para um " ++"dispositivo que requer um slot ao invés de um PCI padrão." + + #: src/qemu/qemu_command.c:1661 + #, c-format +@@ -13258,8 +13361,8 @@ msgid "" + "Attempted double use of PCI Address '%s' (may need \"multifunction='on'\" " + "for device on function 0)" + msgstr "" +-"Tentativa de uso duplo do Endereço PCI '%s' (pode precisar " +-"\"multifunction='on'\" para dispositivo em função 0)" ++"Tentativa de uso duplo do Endereço PCI '%s' (pode precisar \"multifunction=" ++"'on'\" para dispositivo em função 0)" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1666 + #, c-format +@@ -13269,18 +13372,22 @@ msgstr "Tentativa de utilizar duplamente o endereço PCI '%s'" + #: src/qemu/qemu_command.c:1677 + #, c-format + msgid "" +-"Attempted double use of PCI Address on slot '%s' (need " +-"\"multifunction='off'\" for device on function 0)" ++"Attempted double use of PCI Address on slot '%s' (need \"multifunction=" ++"'off'\" for device on function 0)" + msgstr "" ++"Tentativa de uso duplo do Endereço PCI no slot '%s' (precisa de " ++"\"multifunction='off'\" para dispositivo em função 0)" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1752 + msgid "PCI bridges are not supported by this QEMU binary" +-msgstr "" ++msgstr "Pontes PCI não é suportado neste binário QEMU" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1843 + #, c-format + msgid "Inappropriate new pci controller index %zu not found in addrs" + msgstr "" ++"Índice de controlador de pci novo inapropriado %zu não encontrado em " ++"endereços" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1893 + #, c-format +@@ -13288,16 +13395,19 @@ msgid "" + "Unable to reserve PCI address %s. Slot %02x can't be used on bus %04x, only " + "slots %02zx - %02zx are permitted on this bus." + msgstr "" ++"Incapaz de reservar o endereço de PCI %s. O Slot %02x não pode ser usado no " ++"barramento %04x, somente slots %02zx - %02zx são permitidos neste barramento." ++"" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1901 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "unable to reserve PCI address %s already in use" +-msgstr "falha ao reservar o endereço PCI %s" ++msgstr "falha ao reservar o endereço PCI %s já está em uso" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1933 + #, c-format + msgid "unable to reserve PCI slot %s" +-msgstr "" ++msgstr "Falha ao reservar o slot de PCI %s" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1957 + msgid "Only PCI device addresses with function=0 are supported" +@@ -13318,6 +13428,7 @@ msgstr "Controlador PIIX3 USB deve possuir o endereço PCI 0:0:1.2" + #: src/qemu/qemu_command.c:2201 + msgid "PCI address 0:0:2.0 is in use, QEMU needs it for primary video" + msgstr "" ++"Endereço PCI 0:0:2.0 está em uso, o QEMU precisa dele para o vídeo primário" + + #: src/qemu/qemu_command.c:2214 + msgid "Primary video card must have PCI address 0:0:2.0" +@@ -13329,11 +13440,12 @@ msgstr "virtio suporta somente tipo de endereço de dispositivo 'PCI'" + + #: src/qemu/qemu_command.c:2481 src/qemu/qemu_command.c:4744 + msgid "non-primary video device must be type of 'qxl'" +-msgstr "" ++msgstr "Nenhum dispositivo de vídeo não primário deve ser tipo de 'qxi'" + + #: src/qemu/qemu_command.c:2529 + msgid "" +-"Only PCI device addresses with function=0 are supported with this QEMU binary" ++"Only PCI device addresses with function=0 are supported with this QEMU " ++"binary" + msgstr "" + "Somente os endereços de dispositivo PCI com a função=0 são suportados com " + "este binário do QEMU" +@@ -13344,7 +13456,7 @@ msgstr "'multifunction=on' não é suporada come este binário do QEMU" + + #: src/qemu/qemu_command.c:2554 + msgid "Multiple PCI buses are not supported with this QEMU binary" +-msgstr "" ++msgstr "barramentos de PCI múltiplos não é suportado com este binário de QEMU" + + #: src/qemu/qemu_command.c:2597 + msgid "rombar and romfile are supported only for PCI devices" +@@ -13362,37 +13474,37 @@ msgstr "série de driver '%s' contém caracteres não seguros" + #: src/qemu/qemu_command.c:2674 + #, c-format + msgid "%s username '%s' specified but secret not found" +-msgstr "" ++msgstr "%s username '%s' especificado mas o segredo não foi encontrado" + + #: src/qemu/qemu_command.c:2683 + #, c-format + msgid "could not get value of the secret for username %s" +-msgstr "" ++msgstr "não foi possível obter o valor do segredo para o nome de usuário %s" + + #: src/qemu/qemu_command.c:2716 + #, c-format + msgid "':' not allowed in RBD source volume name '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "':' não é permitido no nome de volume fonte do RBD '%s'" + + #: src/qemu/qemu_command.c:2907 + #, c-format + msgid "Invalid transport/scheme '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "transporte/esquema inválido '%s'" + + #: src/qemu/qemu_command.c:2917 + #, c-format + msgid "Invalid %s transport type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "tipo de segredo %s inválido '%s'" + + #: src/qemu/qemu_command.c:2939 + #, c-format + msgid "Invalid query parameter '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Parâmetro de pesquisa inválido \"%s\"" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3005 + #, c-format + msgid "invalid name '%s' for iSCSI disk" +-msgstr "" ++msgstr "Nome inválido '%s' para disco iSCSI" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3044 + #, c-format +@@ -13402,29 +13514,30 @@ msgstr "não foi possível analisar o nome de arquivo nbd '%s'" + #: src/qemu/qemu_command.c:3100 + #, c-format + msgid "%s accepts only one host" +-msgstr "" ++msgstr "%s aceita soment eum host" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3185 + msgid "nbd accepts only one host" +-msgstr "" ++msgstr "nbd aceita somente um host" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3210 + msgid "socket attribute required for unix transport" +-msgstr "" ++msgstr "Atributo de soquete requerido para o transporte unix" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3218 + #, c-format + msgid "nbd does not support transport '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "nbd não suporta transporte '%s'" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3239 src/qemu/qemu_command.c:3398 + #: src/qemu/qemu_command.c:7769 + msgid "cannot create virtual FAT disks in read-write mode" +-msgstr "não foi possível criar os discos FAT virtuais em modo leitura-gravação" ++msgstr "" ++"não foi possível criar os discos FAT virtuais em modo leitura-gravação" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3250 + msgid "tray status 'open' is invalid for block type volume" +-msgstr "" ++msgstr "status de bandeja 'open' é inválido para volume de tipo de bloco" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3305 src/qemu/qemu_command.c:3684 + #: src/qemu/qemu_command.c:7754 src/uml/uml_conf.c:408 +@@ -13490,7 +13603,7 @@ msgstr "copy_on_read não é suportado por este binário de QEMU " + + #: src/qemu/qemu_command.c:3573 + msgid "discard is not supported by this QEMU binary" +-msgstr "" ++msgstr "descarte não é suportado por este binário de QEMU " + + #: src/qemu/qemu_command.c:3609 + msgid "disk aio mode not supported with this QEMU binary" +@@ -13502,11 +13615,11 @@ msgstr "Limitação de I/O de bloco não é suportada com este binário do QEMU" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3692 + msgid "Only ide and scsi disk support wwn" +-msgstr "" ++msgstr "Somente discos ide e scsi suportam o wwn" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3700 + msgid "Only scsi disk supports vendor and product" +-msgstr "" ++msgstr "Somente discos scsi suportam o fabricante e produto" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3711 + #, c-format +@@ -13516,11 +13629,12 @@ msgstr "dispositivo de disco='lun' não é suportado para barramento='%s'" + #: src/qemu/qemu_command.c:3718 + #, c-format + msgid "disk device='lun' is not supported for protocol='%s'" +-msgstr "" ++msgstr "disk device='lun' não é suportado para o protocolo='%s'" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3724 + msgid "disk device='lun' is only valid for block type disk source" + msgstr "" ++"disk device='lun' é válido somente para fonte de disco de tipo de bloco" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3729 + msgid "disk device='lun' is not supported by this QEMU" +@@ -13528,11 +13642,12 @@ msgstr "dispositivo de disco='lun' não é suportado por este QEMU" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3734 + msgid "Setting wwn is not supported for lun device" +-msgstr "" ++msgstr "Configuração do wwn não é suportada pelo dispositivo do lun" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3739 + msgid "Setting vendor or product is not supported for lun device" + msgstr "" ++"Configurar fabricante ou produto não é suportado para o dispositivo lun" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3749 src/qemu/qemu_command.c:3880 + msgid "target must be 0 for ide controller" +@@ -13540,7 +13655,7 @@ msgstr "alvo deve ser 0 para controlador ide" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3756 + msgid "Setting wwn for ide disk is not supported by this QEMU" +-msgstr "" ++msgstr "Configuração do wwn para o disco ide não é suportada por este QEMU" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3778 + msgid "This QEMU doesn't support scsi-block for lun passthrough" +@@ -13548,11 +13663,13 @@ msgstr "Este QEMU não suporta scsi-block para passagem de lun" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3787 + msgid "Setting wwn for scsi disk is not supported by this QEMU" +-msgstr "" ++msgstr "Configuração do wwn para o disco scsi não é suportado por este QEMU" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3798 + msgid "Setting vendor or product for scsi disk is not supported by this QEMU" + msgstr "" ++"Configuração do fabricante ou produto para o disco scsi não é suportado por " ++"este QEMU" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3812 + msgid "target must be 0 for controller model 'lsilogic'" +@@ -13607,15 +13724,15 @@ msgstr "%s não é suportado neste binário QEMU" + + #: src/qemu/qemu_command.c:4163 + msgid "'queues' is only supported by virtio-scsi controller" +-msgstr "" ++msgstr "'queues' é suportado somente pelo controlador virtio-scsi" + + #: src/qemu/qemu_command.c:4246 + msgid "PCI bridge index should be > 0" +-msgstr "" ++msgstr "Índice de ponte de PCI deve ser > 0" + + #: src/qemu/qemu_command.c:4254 + msgid "wrong function called for pci-root" +-msgstr "" ++msgstr "foi chamada a função errada para pci-root" + + #: src/qemu/qemu_command.c:4263 + #, c-format +@@ -13642,11 +13759,11 @@ msgstr "falta o modelo watchdog" + #: src/qemu/qemu_command.c:4570 + #, c-format + msgid "memballoon unsupported with address type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "memballoon não é suportado com este tipo de endereço'%s'" + + #: src/qemu/qemu_command.c:4602 + msgid "nvram address type must be spaprvio" +-msgstr "" ++msgstr "tipo de endereço nvram deve ser spaprvio" + + #: src/qemu/qemu_command.c:4653 src/qemu/qemu_command.c:8411 + msgid "invalid sound model" +@@ -13670,7 +13787,7 @@ msgstr "valor para 'vram' deve ser menor do que '%u'" + #: src/qemu/qemu_command.c:4768 src/qemu/qemu_command.c:8269 + #, c-format + msgid "value for 'ram' must be less than '%u'" +-msgstr "" ++msgstr "valor para 'ram' deve ser menos do que '%u'" + + #: src/qemu/qemu_command.c:4812 + #, c-format +@@ -13688,11 +13805,12 @@ msgstr "Redireção do USB não é suportado por esta versão do QEMU" + + #: src/qemu/qemu_command.c:4901 + msgid "USB redirection filter is not supported by this version of QEMU" +-msgstr "" ++msgstr "Filtro de redireção do USB não é suportado por esta versão do QEMU" + + #: src/qemu/qemu_command.c:4939 + msgid "USB redirection booting is not supported by this version of QEMU" + msgstr "" ++"Inicialização de redireção do USB não é suportado por esta versão do QEMU" + + #: src/qemu/qemu_command.c:4971 src/qemu/qemu_command.c:5052 + msgid "USB host device is missing bus/device information" +@@ -13709,22 +13827,26 @@ msgstr "usb-hub não é suportado pelo binário QEMU" + + #: src/qemu/qemu_command.c:5045 + msgid "This QEMU doesn't not support missing USB devices" +-msgstr "" ++msgstr "Este QEMU não suporta dispositivos de USB faltando" + + #: src/qemu/qemu_command.c:5087 + msgid "this qemu doesn't support 'readonly' for -drive" +-msgstr "" ++msgstr "este qemu não suporta o 'readonly' para o -drive" + + #: src/qemu/qemu_command.c:5123 + msgid "" + "target must be 0 for scsi host device if its controller model is 'lsilogic'" + msgstr "" ++"alvo deve sre 0 para o dispositivo de host do scsi se seu modelo de " ++"controlador for 'lsilogic'" + + #: src/qemu/qemu_command.c:5130 + msgid "" + "unit must be not more than 7 for scsi host device if its controller model is " + "'lsilogic'" + msgstr "" ++"unidade não deve ser mais do que 7 para o dispositivo de host do scsi se sei " ++"modelo de controlador for 'lsilogic'" + + #: src/qemu/qemu_command.c:5254 + msgid "spicevmc not supported in this QEMU binary" +@@ -13750,30 +13872,30 @@ msgstr "nome do alvo spicevmc não é suportado '%s'" + + #: src/qemu/qemu_command.c:5464 + msgid "Cannot use slcp with devices other than console" +-msgstr "" ++msgstr "Não é possível usar o slcp com dispositivos ao invés do console" + + #: src/qemu/qemu_command.c:5495 + msgid "this qemu doesn't support the rng-random backend" +-msgstr "" ++msgstr "este qemu não suporta o rng-random backend" + + #: src/qemu/qemu_command.c:5512 + msgid "this qemu doesn't support the rng-egd backend" +-msgstr "" ++msgstr "este qemu não suporta o backend do rng-egd" + + #: src/qemu/qemu_command.c:5552 + #, c-format + msgid "this qemu doesn't support RNG device type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "este qemu não suporta o tipo de dispositivo RNG '%s'" + + #: src/qemu/qemu_command.c:5627 + #, c-format + msgid "The QEMU executable %s does not support TPM backend type %s" +-msgstr "" ++msgstr "O QEMU executável %s não suporta tipo de backend TPM %s" + + #: src/qemu/qemu_command.c:5647 + #, c-format + msgid "The QEMU executable %s does not support TPM model %s" +-msgstr "" ++msgstr "O QEMU executável %s não suporta o modelo TPM %s" + + #: src/qemu/qemu_command.c:5772 + #, c-format +@@ -13820,24 +13942,26 @@ msgstr "Modo de CPU '%s' é suportado somente com o kvm" + + #: src/qemu/qemu_command.c:6106 + msgid "the QEMU binary does not support kqemu" +-msgstr "" ++msgstr "o binário do QEMU não suporta kqemu" + + #: src/qemu/qemu_command.c:6119 + msgid "the QEMU binary does not support kvm" +-msgstr "" ++msgstr "o binário QEMU não suporta kvm" + + #: src/qemu/qemu_command.c:6130 + #, c-format + msgid "the QEMU binary does not support %s" +-msgstr "" ++msgstr "O binário QEMU não suporta %s" + + #: src/qemu/qemu_command.c:6168 src/qemu/qemu_command.c:6203 + msgid "dump-guest-core is not available with this QEMU binary" +-msgstr "" ++msgstr "dump-guest-core não está disponível com este binário QEMU" + + #: src/qemu/qemu_command.c:6175 src/qemu/qemu_command.c:6218 + msgid "disable shared memory is not available with this QEMU binary" + msgstr "" ++"desabilitar a memória compartilhada não está disponível com este vinário de " ++"QEMU" + + #: src/qemu/qemu_command.c:6262 + msgid "" +@@ -13849,11 +13973,11 @@ msgstr "" + + #: src/qemu/qemu_command.c:6299 + msgid "disjoint NUMA cpu ranges are not supported with this QEMU" +-msgstr "" ++msgstr "separa classes de NUMA cpu que não são suportadas com este QEMU" + + #: src/qemu/qemu_command.c:6341 + msgid "vnc graphics are not supported with this QEMU" +-msgstr "" ++msgstr "gráficos de vnc não são suportados com este QEMU" + + #: src/qemu/qemu_command.c:6366 src/qemu/qemu_command.c:6520 + msgid "network-based listen not possible, network driver not present" +@@ -13867,11 +13991,13 @@ msgstr "rede de escuta '%s' não tinha nenhum endereço útil" + + #: src/qemu/qemu_command.c:6407 + msgid "VNC WebSockets are not supported with this QEMU binary" +-msgstr "" ++msgstr "VNC WebSockets não é suportada com este binário do QEMU" + + #: src/qemu/qemu_command.c:6417 + msgid "vnc display sharing policy is not supported with this QEMU" + msgstr "" ++"política de compartilhamento de exibição do vnc não são suportados com este " ++"QEMU" + + #: src/qemu/qemu_command.c:6489 + msgid "spice graphics are not supported with this QEMU" +@@ -13888,24 +14014,32 @@ msgstr "" + msgid "" + "spice secure channels set in XML configuration, but TLS port is not provided" + msgstr "" ++"canais de spice seguro definidos na configuração do XML, mas a porta não é " ++"fornecida" + + #: src/qemu/qemu_command.c:6597 + msgid "" + "spice insecure channels set in XML configuration, but plain port is not " + "provided" + msgstr "" ++"canais inseguros de spice definidos na configuração do XML, mas a porta " ++"simples não é fornecida" + + #: src/qemu/qemu_command.c:6610 + msgid "" + "spice defaultMode secure requested in XML configuration but TLS port not " + "provided" + msgstr "" ++"Foi requisitado um spice defaultMode seguro na configuração do XML mas não " ++"foi fornecida nenhuma porta TLS" + + #: src/qemu/qemu_command.c:6619 + msgid "" + "spice defaultMode insecure requested in XML configuration but plain port not " + "provided" + msgstr "" ++"Foi requisitado um spice defaultMode inseguro na na configuração do XML, " ++"mas a porta simples não é fornecida" + + #: src/qemu/qemu_command.c:6688 + #, c-format +@@ -13920,7 +14054,7 @@ msgstr "tipo de gráficos não são suportados '%s'" + #: src/qemu/qemu_command.c:6769 src/qemu/qemu_hotplug.c:728 + #, c-format + msgid "Multiqueue network is not supported for: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Multiqueue de rede em mudança não é suportado: %s" + + #: src/qemu/qemu_command.c:7030 + msgid "hugetlbfs filesystem is not mounted" +@@ -13937,7 +14071,7 @@ msgstr "o backup do hugepage não é suportado pelo '%s'" + + #: src/qemu/qemu_command.c:7050 + msgid "memory locking not supported by QEMU binary" +-msgstr "" ++msgstr "bloqueio de memória não suportado pelo binário do QEMU" + + #: src/qemu/qemu_command.c:7084 + #, c-format +@@ -13987,11 +14121,11 @@ msgstr "timer pit não é suportado" + + #: src/qemu/qemu_command.c:7366 + msgid "setting ACPI S3 not supported" +-msgstr "" ++msgstr "configuração ACPI S3 não é suportado" + + #: src/qemu/qemu_command.c:7377 + msgid "setting ACPI S4 not supported" +-msgstr "" ++msgstr "configuração ACPI S4 não é suportado" + + #: src/qemu/qemu_command.c:7399 + msgid "hypervisor lacks deviceboot feature" +@@ -13999,11 +14133,11 @@ msgstr "hypervisor falta recurso deviceboot" + + #: src/qemu/qemu_command.c:7457 + msgid "reboot timeout is not supported by this QEMU binary" +-msgstr "" ++msgstr "Timeout de Reinicialização não é suportada com este binário do QEMU" + + #: src/qemu/qemu_command.c:7497 + msgid "dtb is not supported with this QEMU binary" +-msgstr "" ++msgstr "dtb não é suportado com este binário QEMU" + + #: src/qemu/qemu_command.c:7511 src/qemu/qemu_driver.c:6350 + #, c-format +@@ -14016,7 +14150,7 @@ msgstr "SATA não é suportado com este binário do QEMU" + + #: src/qemu/qemu_command.c:7562 + msgid "Multiple legacy USB controllers are not supported" +-msgstr "" ++msgstr "Controladores de USB de legacia múltipla são suportados" + + #: src/qemu/qemu_command.c:7634 src/qemu/qemu_command.c:7734 + #, c-format +@@ -14025,7 +14159,7 @@ msgstr "não há suporte ao tipo de disco usb para \"%s\"" + + #: src/qemu/qemu_command.c:7781 + msgid "network disks are only supported with -drive" +-msgstr "" ++msgstr "discos de rede são suportados somente com o -drive" + + #: src/qemu/qemu_command.c:7819 + msgid "filesystem passthrough not supported by this QEMU" +@@ -14066,11 +14200,11 @@ msgstr "canal virtio requer que o QEMU suporte -device" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8095 + msgid "sclp console requires QEMU to support -device" +-msgstr "" ++msgstr "console sclp requer o QEMU para suportar dispositivo" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8100 + msgid "sclp console requires QEMU to support s390-sclp" +-msgstr "" ++msgstr "console sclp requer que o QEMU suporte o s390-sclp" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8140 + #, c-format +@@ -14084,6 +14218,7 @@ msgstr "somente um dispositivo gráfico é suportado" + #: src/qemu/qemu_command.c:8201 + msgid "only 1 graphics device of each type (sdl, vnc, spice) is supported" + msgstr "" ++"somente 1 dispositivo gráfico de cada tipo (sdl, vnc, spice) é suportado" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8239 + msgid "This QEMU does not support QXL graphics adapters" +@@ -14109,14 +14244,19 @@ msgstr "ação de watchdog inválida" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8508 + msgid "" +-"booting from assigned devices is only supported for PCI, USB and SCSI devices" ++"booting from assigned devices is only supported for PCI, USB and SCSI " ++"devices" + msgstr "" ++"inicialização a partir de dispositivos atribuídos é suportado somente pelos " ++"dispositivos PCI, USB e SCSI" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8517 + msgid "" + "booting from PCI devices assigned with VFIO is not supported with this " + "version of qemu" + msgstr "" ++"inicializar a partir de dispositivos de PCI atribuídos com o VFIO não é " ++"suportado com esta versão do qemu" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8524 + msgid "" +@@ -14129,15 +14269,21 @@ msgstr "" + msgid "" + "booting from assigned USB devices is not supported with this version of qemu" + msgstr "" ++"inicializar a partir de dispositivos de USB atribuídos não é suportado com " ++"esta versão do qemu" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8540 + msgid "" +-"booting from assigned SCSI devices is not supported with this version of qemu" ++"booting from assigned SCSI devices is not supported with this version of " ++"qemu" + msgstr "" ++"inicializar a partir de dispositivos de SCSI atribuídos não é suportado com " ++"esta versão do qemu" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8574 src/qemu/qemu_hotplug.c:1022 + msgid "VFIO PCI device assignment is not supported by this version of qemu" + msgstr "" ++"A atribuição do dispositivo PCI VFIO não é suportada por esta versão do qemu" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8615 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1829 + msgid "PCI device assignment is not supported by this version of qemu" +@@ -14146,7 +14292,7 @@ msgstr "" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8641 src/qemu/qemu_hotplug.c:1350 + msgid "SCSI passthrough is not supported by this version of qemu" +-msgstr "" ++msgstr "Passagem do SCSI não é suportada por esta versão do qemu" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8655 + msgid "TCP migration is not supported with this QEMU binary" +@@ -14182,19 +14328,19 @@ msgstr "" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8755 + msgid "nvram device is not supported by this QEMU binary" +-msgstr "" ++msgstr "dispositivo nvram não é suportado por este binário de QEMU " + + #: src/qemu/qemu_command.c:8770 + msgid "nvram device is only supported for PPC64" +-msgstr "" ++msgstr "dispositivo nvram é suportado somente para PPC64" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8796 + msgid "QEMU does not support seccomp sandboxes" +-msgstr "" ++msgstr "QEMU não suporta os sandboxes do seccomp" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8847 + msgid "usb-serial is not supported in this QEMU binary" +-msgstr "" ++msgstr "usb-serial não é suportado neste binário do QEMU" + + #: src/qemu/qemu_command.c:9170 + #, c-format +@@ -14229,22 +14375,22 @@ msgstr "não foi possível analisar o modo io '%s'" + #: src/qemu/qemu_command.c:9421 + #, c-format + msgid "cannot parse cylinders value'%s'" +-msgstr "" ++msgstr "não foi possível analisar o valor '%s'" + + #: src/qemu/qemu_command.c:9430 + #, c-format + msgid "cannot parse heads value'%s'" +-msgstr "" ++msgstr "não foi possível analisar valor de cabeçalhos '%s'" + + #: src/qemu/qemu_command.c:9439 + #, c-format + msgid "cannot parse sectors value'%s'" +-msgstr "" ++msgstr "não foi possível analisar valor de setores '%s'" + + #: src/qemu/qemu_command.c:9450 + #, c-format + msgid "cannot parse translation value'%s'" +-msgstr "" ++msgstr "não foi possível analisar valor de tradução '%s'" + + #: src/qemu/qemu_command.c:9463 + #, c-format +@@ -14349,20 +14495,21 @@ msgstr "ocorrências conflitantes do recurso de kvmclock" + #: src/qemu/qemu_command.c:10075 + #, c-format + msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "recurso HyperV Enlightenment não é suportado: '%s'" + + #: src/qemu/qemu_command.c:10085 + #, c-format + msgid "HyperV feature '%s' should not have a value" +-msgstr "" ++msgstr "recurso de HyperV '%s' não deveria ter um valor" + + #: src/qemu/qemu_command.c:10096 + msgid "missing HyperV spinlock retry count" +-msgstr "" ++msgstr "falta conta de nova tentativa do spinlock do HyperV" + + #: src/qemu/qemu_command.c:10102 + msgid "cannot parse HyperV spinlock retry count" + msgstr "" ++"não foi possível analisar a conta de nova tentativa do spinlock do HyperV" + + #: src/qemu/qemu_command.c:10147 + #, c-format +@@ -14400,11 +14547,11 @@ msgstr "não foi possível analisar a porta VNC '%s'" + #: src/qemu/qemu_command.c:10454 + #, c-format + msgid "cannot parse VNC WebSocket port '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "não foi possível analisar a porta VNCWebSocket '%s'" + + #: src/qemu/qemu_command.c:10486 + msgid "missing vnc sharing policy" +-msgstr "" ++msgstr "falta política de compartilhamento do vnc" + + #: src/qemu/qemu_command.c:10511 + #, c-format +@@ -14419,11 +14566,11 @@ msgstr "não foi possível analisar UUID '%s'" + #: src/qemu/qemu_command.c:10626 + #, c-format + msgid "Cannot assign address for device name '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Não foi possível atribuir endereço para nome de dispositivo '%s'" + + #: src/qemu/qemu_command.c:10690 + msgid "cannot parse reboot-timeout value" +-msgstr "" ++msgstr "não foi possível analisar valor de reboot-timeout" + + #: src/qemu/qemu_command.c:10935 + #, c-format +@@ -14433,17 +14580,17 @@ msgstr "tipo de adaptador de vídeo desconhecido \"%s\"" + #: src/qemu/qemu_command.c:10991 + #, c-format + msgid "invalid value for disable_s3 parameter: '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Valor inválido para disable_s3 parameter: '%s'" + + #: src/qemu/qemu_command.c:11008 + #, c-format + msgid "invalid value for disable_s4 parameter: '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Valor inválido para disable_s4 parameter: '%s'" + + #: src/qemu/qemu_command.c:11027 + #, c-format + msgid "cannot parse nvram's address '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Não foi possível analisar endereço de nvram '%s'" + + #: src/qemu/qemu_command.c:11060 + msgid "CEPH_ARGS was set without an rbd disk" +@@ -14470,40 +14617,48 @@ msgstr "não foi possível encontrar hugetlbfs mountpoint" + + #: src/qemu/qemu_conf.c:351 + msgid "security_driver must be a list of strings" +-msgstr "" ++msgstr "security_driver deve ser uma lista de strings" + + #: src/qemu/qemu_conf.c:391 + #, c-format +-msgid "%s: remote_websocket_port_min: port must be greater than or equal to %d" +-msgstr "" ++msgid "" ++"%s: remote_websocket_port_min: port must be greater than or equal to %d" ++msgstr "%s: remote_websocket_port_min: porta deve sre maior ou igual a %d" + + #: src/qemu/qemu_conf.c:401 + #, c-format + msgid "" + "%s: remote_websocket_port_max: port must be between the minimal port and %d" + msgstr "" ++"%s: remote_websocket_port_max: porta deve sre entre a porta mínima e %d" + + #: src/qemu/qemu_conf.c:409 + #, c-format + msgid "" + "%s: remote_websocket_port_min: min port must not be greater than max port" + msgstr "" ++"%s: remote_websocket_port_min: min porta deve ser maior do que a porta " ++"máxima" + + #: src/qemu/qemu_conf.c:420 + #, c-format + msgid "%s: remote_display_port_min: port must be greater than or equal to %d" + msgstr "" ++"%s: remote_display_port_min: porta deve ser maior do que ou igual a %d" + + #: src/qemu/qemu_conf.c:430 + #, c-format + msgid "" + "%s: remote_display_port_max: port must be between the minimal port and %d" + msgstr "" ++"%s: remote_display_port_max: porta deve estar entre a porta mínima e %d" + + #: src/qemu/qemu_conf.c:438 + #, c-format +-msgid "%s: remote_display_port_min: min port must not be greater than max port" ++msgid "" ++"%s: remote_display_port_min: min port must not be greater than max port" + msgstr "" ++"%s: remote_display_port_min: min porta não deve ser maior do que a porta max" + + #: src/qemu/qemu_conf.c:466 + msgid "cgroup_controllers must be a list of strings" +@@ -14521,18 +14676,21 @@ msgstr "cgroup_device_acl deve ser uma lista de faixas" + #: src/qemu/qemu_conf.c:659 + #, c-format + msgid "Unable to get minor number of device '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Não foi possível obter o número menor de dispositivo '%s'" + + #: src/qemu/qemu_conf.c:755 + #, c-format + msgid "" +-"sgio of shared disk 'pool=%s' 'volume=%s' conflicts with other active domains" ++"sgio of shared disk 'pool=%s' 'volume=%s' conflicts with other active " ++"domains" + msgstr "" ++"sgio de disco compartilhado 'pool=%s' 'volume=%s' conflita com outros " ++"domínios ativos" + + #: src/qemu/qemu_conf.c:761 + #, c-format + msgid "sgio of shared disk '%s' conflicts with other active domains" +-msgstr "" ++msgstr "sgio de disco compartilhado '%s' conflita com outros domínios ativos" + + #: src/qemu/qemu_conf.c:766 + #, c-format +@@ -14540,6 +14698,8 @@ msgid "" + "sgio of shared scsi host device '%s-%d-%d-%d' conflicts with other active " + "domains" + msgstr "" ++"sgio de dispositivos de host scsi compartilhado '%s-%d-%d-%d' conflita com " ++"outros domínios ativos" + + #: src/qemu/qemu_conf.c:1138 src/storage/storage_backend_fs.c:273 + #: src/storage/storage_backend_fs.c:363 src/storage/storage_backend_fs.c:459 +@@ -14553,23 +14713,25 @@ msgstr "Esperava exatamente 1 host para o pool de armazenamento" + #: src/qemu/qemu_conf.c:1163 + #, c-format + msgid "unexpected iscsi volume name '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "nome de volume iscsi inesperado '%s'" + + #: src/qemu/qemu_conf.c:1271 + msgid "'startupPolicy' is only valid for 'file' type volume" +-msgstr "" ++msgstr "'startupPolicy' é somente válido para o volume de tipo 'file' " + + #: src/qemu/qemu_conf.c:1290 + msgid "disk source mode is only valid when storage pool is of iscsi type" + msgstr "" ++"modo de fonte de disco é válido somente quando o pool de armazenamento for o " ++"tipo iscsi" + + #: src/qemu/qemu_conf.c:1321 + msgid "Using network volume as disk source is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "O uso do volume de rede como fonte de disco não é suportado" + + #: src/qemu/qemu_domain.c:219 + msgid "Unable to init qemu driver mutexes" +-msgstr "" ++msgstr "Não foi possível realizar oinit qemu driver mutexes" + + #: src/qemu/qemu_domain.c:259 + msgid "Unexpected QEMU monitor still active during domain deletion" +@@ -14614,7 +14776,7 @@ msgstr "fase do trabalho desconhecida %s" + + #: src/qemu/qemu_domain.c:494 src/qemu/qemu_domain.c:506 + msgid "failed to parse qemu device list" +-msgstr "" ++msgstr "falha ao analisar a lista de dispositivo do qemu" + + #: src/qemu/qemu_domain.c:569 + #, c-format +@@ -14642,7 +14804,8 @@ msgstr "" + msgid "" + "Invalid environment name, it must contain only alphanumerics and underscore" + msgstr "" +-"Nome de ambiente inválido, ele deve conter somente alfanuméricos e sublinhado" ++"Nome de ambiente inválido, ele deve conter somente alfanuméricos e " ++"sublinhado" + + #: src/qemu/qemu_domain.c:1027 + msgid "cannot acquire state change lock" +@@ -14678,7 +14841,7 @@ msgstr "falha ao definir sinalização close-on-exec no %s" + #: src/qemu/qemu_domain.c:1636 + #, c-format + msgid "failed to truncate %s" +-msgstr "" ++msgstr "Não foi possível truncar %s" + + #: src/qemu/qemu_domain.c:1693 + #, c-format +@@ -14728,7 +14891,8 @@ msgstr "Falha ao iniciar o job em MV \"%s\": %s" + #: src/qemu/qemu_driver.c:423 + #, c-format + msgid "Failed to allocate memory for snapshot directory for domain %s" +-msgstr "Falha ao alocar memória para o diretório de snapshot para o domínio %s" ++msgstr "" ++"Falha ao alocar memória para o diretório de snapshot para o domínio %s" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:436 + #, c-format +@@ -14837,7 +15001,7 @@ msgstr "não existe domínio em correspondência com o id %d" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:1704 src/qemu/qemu_driver.c:1765 + msgid "domain is pmsuspended" +-msgstr "" ++msgstr "domínio é pmsuspended" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:1773 src/qemu/qemu_migration.c:2706 + #: src/qemu/qemu_migration.c:4427 src/qemu/qemu_process.c:582 +@@ -14864,6 +15028,7 @@ msgstr "Agente de convidado do QEMU não está configurado" + #: src/qemu/qemu_driver.c:1915 + msgid "flags for acpi power button and guest agent are mutually exclusive" + msgstr "" ++"flags para botão de energia de acpi e agente de convidado são exclusivos" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:1956 + msgid "Reboot is not supported with this QEMU binary" +@@ -14882,10 +15047,12 @@ msgid "" + "Unable to change memory of active domain without the balloon device and " + "guest OS balloon driver" + msgstr "" ++"Incapaz de mudar memória de domínio ativo sem o dispositivo do balão e " ++"driver de balão de SO convidado" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:2336 + msgid "unable to set balloon driver collection period" +-msgstr "" ++msgstr "falha ao definir período de coleção do driver de balão" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:2431 + #, c-format +@@ -14920,7 +15087,7 @@ msgstr "Falha ao criar arquivo '%s': não foi possível determinar o tipo de fs" + #: src/qemu/qemu_driver.c:2845 + #, c-format + msgid "Failed to open file '%s': couldn't determine fs type" +-msgstr "" ++msgstr "Falha ao criar arquivo '%s': não foi possível determinar o tipo de fs" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:2863 + #, c-format +@@ -14930,7 +15097,7 @@ msgstr "Erro no processo filho ao criar '%s'" + #: src/qemu/qemu_driver.c:2864 + #, c-format + msgid "Error from child process opening '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Erro no processo filho ao abrir '%s'" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:2885 src/storage/storage_backend.c:397 + #, c-format +@@ -14983,16 +15150,16 @@ msgstr "" + #: src/qemu/qemu_driver.c:3346 + #, c-format + msgid "Failed to remove managed save file '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Falha ao remover o arquivo managed save '%s'" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:3368 + msgid "dump-guest-memory is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "dump-guest-memory não é suportada" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:3434 + #, c-format + msgid "unable to close file %s" +-msgstr "" ++msgstr "incapaz de fechar arquivo %s" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:3467 + msgid "Invalid dump image format specified in configuration file, using raw" +@@ -15020,7 +15187,7 @@ msgstr "atualmente é suportado somente obtendo screenshots do ID 0 da tela" + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:9132 + #, c-format + msgid "mkostemp(\"%s\") failed" +-msgstr "" ++msgstr "mkostemp(\"%s\") falhou" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:3658 src/vbox/vbox_tmpl.c:9189 + msgid "unable to open stream" +@@ -15036,7 +15203,7 @@ msgstr "Retomando após a falha do dump" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:3974 + msgid "qemu didn't unplug the vCPUs properly" +-msgstr "" ++msgstr "qemu não desconectou o vCPU adequadamente" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:3982 src/qemu/qemu_process.c:1852 + #, c-format +@@ -15047,17 +15214,17 @@ msgstr "" + #: src/qemu/qemu_driver.c:4001 + #, c-format + msgid "unable to add vcpu %zu task %d to cgroup" +-msgstr "" ++msgstr "falha ao adicionar a tarefa %zu do vcpu %d ao cgroup" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4032 + #, c-format + msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for vcpu %zu" +-msgstr "" ++msgstr "falha ao definir cpuset.cpus no cgroup para vcpu %zu" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4041 + #, c-format + msgid "failed to set cpu affinity for vcpu %zu" +-msgstr "" ++msgstr "falha ao definir a afinidade de cpu para vcpu %zu" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4087 + msgid "cannot change vcpu count of this domain" +@@ -15065,15 +15232,15 @@ msgstr "não foi possível modificar a conta de vcpu deste domínio" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4112 + msgid "Invalid data provided by guest agent" +-msgstr "" ++msgstr "Dados inválidos fornecidos pelo agente convidado" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4120 + msgid "guest agent reports less cpu than requested" +-msgstr "" ++msgstr "Reportagem de agente de convidado menos cpu do que o requisitado" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4127 + msgid "Cannot offline enough CPUs" +-msgstr "" ++msgstr "Não foi possível realizar offline CPUs suficientes" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4176 src/test/test_driver.c:2205 + #: src/xen/xen_driver.c:1352 +@@ -15087,12 +15254,12 @@ msgstr "não foi possível ajustar o máximo no domínio de execução" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4221 + msgid "changing of maximum vCPU count isn't supported via guest agent" +-msgstr "" ++msgstr "mudar a conta máxima de vCPU não é suportado pelo agente convidado" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4258 + #, c-format + msgid "failed to set state of cpu %d via guest agent" +-msgstr "" ++msgstr "falha ao definir estado de cpu %d via agente convidado" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4347 + #, c-format +@@ -15101,7 +15268,7 @@ msgstr "o número do vcpu está fora da faixa %d > %d" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4358 src/qemu/qemu_driver.c:4632 + msgid "Empty cpu list for pinning" +-msgstr "" ++msgstr "Lista de cpu vazia para fixação" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4372 src/qemu/qemu_driver.c:4697 + #: src/qemu/qemu_process.c:2016 +@@ -15110,17 +15277,17 @@ msgstr "não há suporte para afinidade de cpu" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4391 src/qemu/qemu_driver.c:4652 + msgid "failed to update vcpupin" +-msgstr "" ++msgstr "falha ao atualizar vcpupin" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4402 + #, c-format + msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for vcpu %d" +-msgstr "" ++msgstr "falha ao definir cpuset.cpus no cgroup para vcpu %d" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4409 + #, c-format + msgid "failed to set cpu affinity for vcpu %d" +-msgstr "" ++msgstr "falha ao definir a afinidade de cpu para vcpu %d" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4418 + msgid "failed to delete vcpupin xml of a running domain" +@@ -15139,26 +15306,30 @@ msgid "" + "Changing affinity for emulator thread dynamically is not allowed when CPU " + "placement is 'auto'" + msgstr "" ++"Mudar a afinidade para a opção do emulador dinamicamente não é permitido " ++"quando a alocação da CPU é 'auto'" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4667 + msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for emulator threads" +-msgstr "" ++msgstr "falha ao defniri a cpuset.cpus no cgroup para as opçẽos de emulador" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4674 + msgid "failed to set cpu affinity for emulator threads" +-msgstr "" ++msgstr "falha ao definir a afinidade de cpu para as opções de emulador" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4683 + msgid "failed to delete emulatorpin xml of a running domain" +-msgstr "" ++msgstr "falha ao remover xml do emulatorpin de um domínio em execução" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4710 + msgid "failed to delete emulatorpin xml of a persistent domain" +-msgstr "" ++msgstr "falha ao remover o xml do emulatorpin de um domínio persistente" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4717 + msgid "failed to update or add emulatorpin xml of a persistent domain" + msgstr "" ++"não foi possível atualizar ou adicionar o xml do emulatorpin de um domínio " ++"persistente" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4836 + msgid "cannot list vcpu pinning for an inactive domain" +@@ -15177,6 +15348,8 @@ msgid "" + "vCPU count provided by the guest agent can only be requested for live " + "domains" + msgstr "" ++"conta de vCPU fornecida pelo agente convidado pode ser requisitada somente " ++"por domínios ativos" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:5230 src/qemu/qemu_driver.c:5250 + #, c-format +@@ -15221,7 +15394,7 @@ msgstr "domínio já está sendo executado" + #: src/qemu/qemu_driver.c:6185 src/qemu/qemu_driver.c:12566 + #: src/qemu/qemu_driver.c:13291 + msgid "domain has active block copy job" +-msgstr "" ++msgstr "domínio possui um trabalho de cópia de bloco ativa" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:6267 + #, c-format +@@ -15235,12 +15408,12 @@ msgstr "disk device='lun' não é suportado para o barramento de usb" + #: src/qemu/qemu_driver.c:6462 + #, c-format + msgid "'%s' controller cannot be hot plugged." +-msgstr "" ++msgstr "'%s' controlador não pode ser conectado imediatamente." + + #: src/qemu/qemu_driver.c:6529 + #, c-format + msgid "live attach of device '%s' is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "anexo ativo do dispositivo '%s' não é suportado" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:6580 src/uml/uml_driver.c:2331 + msgid "This type of disk cannot be hot unplugged" +@@ -15254,17 +15427,17 @@ msgstr "tipo de dispositivo de disco '%s' não pôde ser desconectado" + #: src/qemu/qemu_driver.c:6606 + #, c-format + msgid "'%s' controller cannot be hot unplugged." +-msgstr "" ++msgstr "'%s' controlador não pode ser desconectado imediatamente" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:6641 + #, c-format + msgid "live detach of device '%s' is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "Desconexão ativa do dispositivo '%s' não é suportada" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:6758 + #, c-format + msgid "live update of device '%s' is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "atualização ativa do dispositivo '%s' não é suportada" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:6823 + #, c-format +@@ -15273,12 +15446,12 @@ msgstr "Lease %s no lockspace %s já existe" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:6839 + msgid "Target already exists" +-msgstr "" ++msgstr "Alvo já existe" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:6859 + #, c-format + msgid "persistent attach of device '%s' is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "anexo persistente do dispositivo '%s' não é suportado" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:6924 src/qemu/qemu_hotplug.c:3307 + #, c-format +@@ -15288,17 +15461,18 @@ msgstr "Lease %s no lockspace %s não existe" + #: src/qemu/qemu_driver.c:6955 + #, c-format + msgid "persistent detach of device '%s' is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "Desconexão persistente do dispositivo '%s' não é suportada" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:7013 src/qemu/qemu_driver.c:7019 + #, c-format + msgid "couldn't find matching device with mac address %s" + msgstr "" ++"não foi possível encontrar dispositivo correspondente com endereço MAC %s" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:7035 + #, c-format + msgid "persistent update of device '%s' is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "atualização persistente do dispositivo '%s' não é suportada" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:7712 + #, c-format +@@ -15319,11 +15493,13 @@ msgstr "o controlador de memória do cgroup não é montado" + #: src/qemu/qemu_driver.c:8156 + msgid "memory hard_limit tunable value must be lower than swap_hard_limit" + msgstr "" ++"valor ajustável de hard_limit de memória deve sre menor do que o limite " ++"swap_hard" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:8166 + #, c-format + msgid "unable to set memory %s tunable" +-msgstr "" ++msgstr "Não foi possível definir o ajustável %s de memória" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:8394 + msgid "cgroup cpuset controller is not mounted" +@@ -15335,7 +15511,7 @@ msgstr "não foi possível mudar o modo numa para o domínio de execução" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:8423 + msgid "Failed to parse nodeset" +-msgstr "" ++msgstr "Falha ao analisar o nodeset" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:8432 + msgid "change of nodeset for running domain requires strict numa mode" +@@ -15343,12 +15519,12 @@ msgstr "muda o nodeset para o domínio de execução requer o modo numa estrito" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:8442 + msgid "Failed to format nodeset" +-msgstr "" ++msgstr "Falha ao formatar nodeset" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:8660 + #, c-format + msgid "value of '%s' is out of range [%lld, %lld]" +-msgstr "" ++msgstr "valor de '%s' está fora de intervalo [%lld, %lld]" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:9093 + msgid "empty path" +@@ -15403,7 +15579,8 @@ msgstr "%s: falha ao procurar ou ler" + #: src/qemu/qemu_driver.c:9877 + msgid "flags parameter must be VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL" + msgstr "" +-"parâmetro das sinalizações deve ser VIR_MEMORY_VIRTUAL ou VIR_MEMORY_PHYSICAL" ++"parâmetro das sinalizações deve ser VIR_MEMORY_VIRTUAL ou " ++"VIR_MEMORY_PHYSICAL" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:9920 + #, c-format +@@ -15447,7 +15624,8 @@ msgstr "" + #: src/qemu/qemu_driver.c:10315 + #, c-format + msgid "Cannot use migrate v2 protocol with lock manager %s" +-msgstr "Não é possível imigrar o protocolo v2 com o gerenciador de bloqueio %s" ++msgstr "" ++"Não é possível imigrar o protocolo v2 com o gerenciador de bloqueio %s" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:10263 src/qemu/qemu_driver.c:10476 + #: src/qemu/qemu_driver.c:10536 +@@ -15463,7 +15641,7 @@ msgstr "dispositivo %s não é um dispositivo PCI" + #: src/qemu/qemu_driver.c:10944 src/xen/xen_driver.c:2431 + #, c-format + msgid "unknown driver name '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "nome de driver desconhecido '%s'" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:11010 + #, c-format +@@ -15489,12 +15667,13 @@ msgstr "o domínio não está sendo migrado" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:11458 src/qemu/qemu_driver.c:11513 + msgid "Compressed migration is not supported by QEMU binary" +-msgstr "" ++msgstr "Migração comprimida não é suportada pelo binário do QEMU" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:11791 + #, c-format + msgid "unknown image format of '%s' and format probing is disabled" + msgstr "" ++"formato de imagem desconhecido '%s' e análise de formato é desabilitado" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:11920 src/qemu/qemu_driver.c:12473 + msgid "resuming after snapshot failed" +@@ -15532,7 +15711,7 @@ msgstr "incapaz de realizar a stat para disco %s: %s" + #: src/qemu/qemu_driver.c:12011 + #, c-format + msgid "missing existing file for disk %s: %s" +-msgstr "" ++msgstr "faltando arquivo existente para disco %s: %s" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:12017 + #, c-format +@@ -15551,15 +15730,19 @@ msgstr "caminho de código inesperado" + msgid "" + "internal checkpoints require at least one disk to be selected for snapshot" + msgstr "" ++"checkpoints internos requerem ao menos um disco a ser selecionado para o " ++"snapshot" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:12048 + msgid "" + "disk-only snapshots require at least one disk to be selected for snapshot" + msgstr "" ++"snapshots somente de disco requerem ao menos um disco a ser selecionado para " ++"snapshot" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:12058 + msgid "mixing internal and external snapshots is not supported yet" +-msgstr "" ++msgstr "misturar snapshots internos e externos ainda não é suportado" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:12073 + msgid "atomic live snapshot of multiple disks is unsupported" +@@ -15567,7 +15750,7 @@ msgstr "snapshot ativo atômico de discos múltiplos não é suportado" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:12242 + msgid "live disk snapshot not supported with this QEMU binary" +-msgstr "" ++msgstr "snapshot de disco ativo não suportado com este binário de QEMU" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:12535 + msgid "quiesce requires disk-only" +@@ -15584,16 +15767,17 @@ msgstr "não foi possível interromper após snapshot de domínio transiente" + #: src/qemu/qemu_driver.c:12589 + #, c-format + msgid "invalid snapshot name '%s': name can't contain '/'" +-msgstr "" ++msgstr "nome de snapshot inválido '%s': nome não pode conter '" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:12597 + #, c-format + msgid "invalid snapshot name '%s': name can't start with '.'" +-msgstr "" ++msgstr "Nome de snapshot inválido'%s': nome não pode começar com '.'" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:12610 + msgid "live snapshot creation is supported only with external checkpoints" + msgstr "" ++"criação de snapshots ativos é suportada somente com checkpoints externos" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:12620 + #, c-format +@@ -15614,6 +15798,7 @@ msgstr "pai %s criaria ciclo para %s" + #, c-format + msgid "disk-only flag for snapshot %s requires disk-snapshot state" + msgstr "" ++"flag de somente disco para snapshot %s requer um estado de snapshot de disco" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:12662 + #, c-format +@@ -15638,7 +15823,7 @@ msgstr "" + #: src/qemu/qemu_driver.c:12848 + #, c-format + msgid "unable to save metadata for snapshot %s" +-msgstr "" ++msgstr "Incapaz de salvar metadados para snapshots de %s" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:13133 + msgid "the domain does not have a current snapshot" +@@ -15646,7 +15831,8 @@ msgstr "o domínio não possui um snapshot atual" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:13304 + msgid "" +-"transient domain needs to request run or pause to revert to inactive snapshot" ++"transient domain needs to request run or pause to revert to inactive " ++"snapshot" + msgstr "" + "domínio transiente precisa requisitar execução ou pausa para reverter para " + "snapshot inativo" +@@ -15684,7 +15870,8 @@ msgstr "Nenhuma conexão de monitor para o pid %u" + #, c-format + msgid "Cannot connect to monitor connection of type '%s' for pid %u" + msgstr "" +-"Não foi possível conectar com a conexão de monitor do tipo '%s' para o pid %u" ++"Não foi possível conectar com a conexão de monitor do tipo '%s' para o pid " ++"%u" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:13934 + #, c-format +@@ -15698,16 +15885,16 @@ msgstr "Sessão de console ativo existe para este domínio" + #: src/qemu/qemu_driver.c:14009 + #, c-format + msgid "cannot find channel %s" +-msgstr "" ++msgstr "Não foi possível encontrar canal %s" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14016 + #, c-format + msgid "channel %s is not using a UNIX socket" +-msgstr "" ++msgstr "canal %s não está usando o soquete UNIX" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14029 + msgid "Active channel stream exists for this domain" +-msgstr "" ++msgstr "Faixa de canal ativa existe neste domínio" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14062 + msgid "No device found for specified path" +@@ -15716,11 +15903,11 @@ msgstr "Não foi encontrado nenhum dispositivo para o caminho especificado" + #: src/qemu/qemu_driver.c:14105 + #, c-format + msgid "disk '%s' not ready for pivot yet" +-msgstr "" ++msgstr "disco '%s' não é dinâmico ainda" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14210 + msgid "resuming after drive-reopen failed" +-msgstr "" ++msgstr "retomando após a falha do drive-reopen" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14244 + msgid "block jobs not supported with this QEMU binary" +@@ -15740,30 +15927,33 @@ msgstr "" + #: src/qemu/qemu_driver.c:14265 src/qemu/qemu_driver.c:14472 + #, c-format + msgid "disk '%s' already in active block copy job" +-msgstr "" ++msgstr "disco '%s' já está no trabalho de cópia do bloco ativo" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14273 + #, c-format + msgid "pivot of disk '%s' requires an active copy job" +-msgstr "" ++msgstr "dinâmica de disco '%s' requer um trabalho de cópia ativo" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14480 + msgid "block copy is not supported with this QEMU binary" + msgstr "" ++"cópia de trabalho de bloco não são suportados com este binário do QEMU" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14489 + msgid "domain is not transient" +-msgstr "" ++msgstr "domínio não é transiente" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14508 + #, c-format + msgid "disk '%s' has backing file, so raw shallow copy is not possible" + msgstr "" ++"disco '%s' possui um arquivo de backup, portanto a cópia superficial bruta " ++"não é possível" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14522 + #, c-format + msgid "missing destination file for disk %s: %s" +-msgstr "" ++msgstr "faltando arquivo de destino para disco %s: %s" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14529 + #, c-format +@@ -15771,40 +15961,43 @@ msgid "" + "external destination file for disk %s already exists and is not a block " + "device: %s" + msgstr "" ++"arquivo de destinoexterno para disco %s já existe e não é um dispositivo de " ++"bloco: %s" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14546 + #, c-format + msgid "unrecognized format '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "formato não reconhecido '%s'" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14695 + msgid "online commit not supported with this QEMU binary" +-msgstr "" ++msgstr "commit online não é suportada neste binário do QEMU" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14706 + #, c-format + msgid "disk %s has no source file to be committed" +-msgstr "" ++msgstr "disco %s não possui arquivo fonte a ser salvo" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14721 + #, c-format + msgid "could not find top '%s' in chain for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Não foi possível topo %s em cadeia para '%s'" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14727 + #, c-format + msgid "top '%s' in chain for '%s' has no backing file" +-msgstr "" ++msgstr "topo '%s' na corrente para '%s' não possui arquivo de backup" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14736 + #, c-format + msgid "could not find base '%s' below '%s' in chain for '%s'" + msgstr "" ++"não foi possível encontrar a base '%s' abaixo '%s' na corrente para '%s'" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14747 + #, c-format + msgid "base '%s' is not immediately below '%s' in chain for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "base '%s' não está imediatamente abaixo '%s' na corrente para '%s'" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14827 + #, c-format +@@ -15820,6 +16013,7 @@ msgstr "Somente possível abrir o VNC ou backends de gráficos de SPICE, não %s + #, c-format + msgid "block I/O throttle limit value must be less than %llu" + msgstr "" ++"valor de limite de aceleração de I/O do bloco deve ser menor do que %llu" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14964 + msgid "total and read/write of bytes_sec cannot be set at the same time" +@@ -15837,7 +16031,7 @@ msgstr "Gravação para arquivo de config falhou" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:15300 + msgid "QEmu driver does not support modifying element" +-msgstr "" ++msgstr "Driver do QEmu não suporta modificar o elemento " + + #: src/qemu/qemu_driver.c:15306 src/qemu/qemu_driver.c:15331 + #: src/qemu/qemu_driver.c:15397 +@@ -15846,7 +16040,7 @@ msgstr "tipo de metadado desconhecido" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:15326 src/qemu/qemu_driver.c:15391 + msgid "QEMU driver does not support element" +-msgstr "" ++msgstr "O driver de QEMU não suporta o elemento " + + #: src/qemu/qemu_driver.c:15404 + msgid "Requested metadata element is not present" +@@ -15886,11 +16080,11 @@ msgstr "" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:15731 + msgid "S3 state is disabled for this domain" +-msgstr "" ++msgstr "estado S3 é desabilitado para este domínio" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:15738 + msgid "S4 state is disabled for this domain" +-msgstr "" ++msgstr "estado S4 é desabilitado para este domínio" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:15809 + msgid "Unable to wake up domain due to missing system_wakeup monitor command" +@@ -15900,7 +16094,7 @@ msgstr "" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:15929 + msgid "Specifying mount point is not supported for now" +-msgstr "" ++msgstr "Especificar o ponto de montagem não é suportado no momento" + + #: src/qemu/qemu_hostdev.c:352 + #, c-format +@@ -15924,15 +16118,17 @@ msgid "" + "direct setting of the vlan tag is not allowed for hostdev devices using %s " + "mode" + msgstr "" ++"configuração direta da marcação do vlan não é permissível para os " ++"dispositvos do hostdev usando o modo %s" + + #: src/qemu/qemu_hostdev.c:417 + msgid "vlan trunking is not supported by SR-IOV network devices" +-msgstr "" ++msgstr "tronco do vlan não é suportado pelos dispostivos de rede SR-IOV" + + #: src/qemu/qemu_hostdev.c:423 + #, c-format + msgid "vlan can only be set for SR-IOV VFs, but %s is not a VF" +-msgstr "" ++msgstr "O vlan pode ser definido somente paraSR-IOV VFs, mas %s não é um VF" + + #: src/qemu/qemu_hostdev.c:513 + #, c-format +@@ -15951,17 +16147,17 @@ msgstr "dispositivo de PCI %s já está em uso" + + #: src/qemu/qemu_hostdev.c:927 + msgid "SCSI host device doesn't support managed mode" +-msgstr "" ++msgstr "Dispositivo do host de SCSI não suporta modo gerenciado" + + #: src/qemu/qemu_hostdev.c:958 + #, c-format + msgid "SCSI device %s is in use by domain %s" +-msgstr "" ++msgstr "dispositivo de SCSI %s está em uso pelo domínio %s" + + #: src/qemu/qemu_hostdev.c:962 + #, c-format + msgid "SCSI device %s is already in use" +-msgstr "" ++msgstr "dispositivo de SCSI %s já está em uso" + + #: src/qemu/qemu_hostdev.c:1047 + #, c-format +@@ -15971,7 +16167,7 @@ msgstr "Falha ao reconectar o dispositivo de PCI: %s" + #: src/qemu/qemu_hostdev.c:1071 + #, c-format + msgid "Failed to allocate PCI device list: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Falha ao alocar a lista do dispositivo de PCI: %s" + + #: src/qemu/qemu_hostdev.c:1125 + #, c-format +@@ -15980,7 +16176,7 @@ msgstr "Falha ao redefinir o dispositivo de PCI: %s" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:118 + msgid "Unable to eject media" +-msgstr "" ++msgstr "Incapaz de retirar a mídia" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:357 + #, c-format +@@ -16007,7 +16203,7 @@ msgstr "Versão de qemu instalada não suporta host_net_add" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:780 + msgid "virtio-s390 net device cannot be hotplugged." +-msgstr "" ++msgstr "dispositivo de rede virtio-s390 não pode ser desconectado" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:795 + msgid "Unable to attach network devices without vlan" +@@ -16029,20 +16225,20 @@ msgstr "convidado foi fechado inesperadamente durante o hotplug" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1155 + msgid "attaching serial console is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "anexar console em série não é suportado" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1161 + msgid "chardev already exists" +-msgstr "" ++msgstr "chardev já existe" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1197 + msgid "detaching serial console is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "desconectar o console em série não é suportado" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1357 + #, c-format + msgid "Unable to prepare scsi hostdev: %s:%d:%d:%d" +-msgstr "" ++msgstr "Incapaz de preparar o scsi hostdev: %s:%d:%d:%d" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1415 src/qemu/qemu_hotplug.c:3043 + #, c-format +@@ -16056,17 +16252,17 @@ msgstr "não há suporte para tipo hostdev subsys '%s'" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1489 + msgid "interface is missing bridge name" +-msgstr "" ++msgstr "Interface não possui nome de ponte" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1502 + #, c-format + msgid "Couldn't find network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "não foi possível encontrar rede '%s'" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1524 + #, c-format + msgid "Interface type %d has no bridge name" +-msgstr "" ++msgstr "Tipo de interface %d possui nome de ponte" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1552 + #, c-format +@@ -16076,18 +16272,20 @@ msgstr "ponte %s não existe" + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1576 + #, c-format + msgid "unable to recover former state by adding port to bridge %s" +-msgstr "" ++msgstr "incapaz de recuperar o estado anterior adicionando porta à ponte %s" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1603 + #, c-format + msgid "filters not supported on interfaces of type %s" +-msgstr "" ++msgstr "filtros não suportados nas interfaces do tipo %s" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1614 + #, c-format + msgid "" + "failed to add new filter rules to '%s' - attempting to restore old rules" + msgstr "" ++"falha ao adicionar novas regras de filtro '%s' - tentando recuperar regras " ++"antigas" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1638 + msgid "can't change link state: device alias not found" +@@ -16097,59 +16295,70 @@ msgstr "" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1676 + msgid "cannot find existing network device to modify" +-msgstr "não foi possível encontrar dispositvo de rede existente para modificar" ++msgstr "" ++"não foi possível encontrar dispositvo de rede existente para modificar" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1684 + #, c-format + msgid "cannot change config of '%s' network type" +-msgstr "" ++msgstr "incapaz de mudar a config do tipo de rede '%s'" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1707 + #, c-format + msgid "cannot change network interface mac address from %s to %s" + msgstr "" ++"não foi possível modificar endereço mac de interface de rede a partir de %s " ++"para %s" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1716 + #, c-format + msgid "cannot modify network device model from %s to %s" + msgstr "" ++"não foi possível modificar o modelo de dispositivo de rede a partir de %s " ++"para %s" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1728 + msgid "cannot modify virtio network device driver attributes" + msgstr "" ++"não foi possível modificar atributos de driver de dispositivo de rede do " ++"virtio" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1742 + msgid "cannot modify network device script attribute" +-msgstr "" ++msgstr "não foi possível modificar atributo de script de dispositivo de rede" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1751 + msgid "cannot modify network device tap name" +-msgstr "" ++msgstr "não foi possível modificar o nome de tap do dispositivo de rede " + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1769 + msgid "cannot modify network device guest PCI address" + msgstr "" ++"não foi possível modificar endereço PCI de convidado de dispositivo de rede" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1778 + msgid "cannot modify network device alias" +-msgstr "" ++msgstr "não foi possível modificar alias de dispositivo de rede" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1783 + msgid "cannot modify network device rom bar setting" + msgstr "" ++"não foi possível modificar configuração de barra rom de dispositivo de rede" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1788 + msgid "cannot modify network rom file" +-msgstr "" ++msgstr "não foi possível modificar arquivo de rom de rede" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1793 + msgid "cannot modify network device boot index setting" + msgstr "" ++"não foi possível modificar configuração de índice de inicialização de " ++"dispositivo de rede" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1820 + #, c-format + msgid "cannot change network interface type to '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "não foi possível mudar o tipo de interface de rede para '%s'" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1878 src/qemu/qemu_hotplug.c:1949 + #, c-format +@@ -16159,15 +16368,16 @@ msgstr "incapaz de mudar a config no tipo de rede '%s'" + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2046 + msgid "cannot find existing graphics device to modify" + msgstr "" +-"não foi possível encontrar dispositivos de gráficos existentes para modificar" ++"não foi possível encontrar dispositivos de gráficos existentes para " ++"modificar" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2052 + msgid "cannot change the number of listen addresses" +-msgstr "" ++msgstr "não foi possível modificar o número de endereços de escuta" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2062 + msgid "cannot change the type of listen address" +-msgstr "" ++msgstr "não foi possível modificar o tipo de endereço de escuta" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2071 + msgid "cannot change listen address setting on vnc graphics" +@@ -16218,30 +16428,31 @@ msgstr "não foi possível modificar a configuração no tipo de gráfico '%s'" + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2347 + #, c-format + msgid "failed to remove ebtables rule on '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "falha ao remover regra de ebtables em '%s'" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2557 + #, c-format + msgid "don't know how to remove a %s device" +-msgstr "" ++msgstr "Não sei como remover um dispositivo %s" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2612 + msgid "Unable to wait on unplug condition" +-msgstr "" ++msgstr "Falha ao aguardar na condição do unplug" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2644 src/qemu/qemu_hotplug.c:2836 + #, c-format + msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: %s" + msgstr "" +-"não foi possível desconectar o dispositivo PIC multi-funções ainda ligado: %s" ++"não foi possível desconectar o dispositivo PIC multi-funções ainda ligado: " ++"%s" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2654 + msgid "device cannot be detached without a valid CCW address" +-msgstr "" ++msgstr "dispositivo não pode ser desconectado sem um endereço de CCW válido" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2661 + msgid "device cannot be detached without a valid PCI address" +-msgstr "" ++msgstr "dispositivo não pode ser desconectado sem um endereço PCI válido" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2715 + #, c-format +@@ -16251,12 +16462,12 @@ msgstr "qemu subjacente não suporta remoção de disco '%s " + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2722 + #, c-format + msgid "disk '%s' is in an active block copy job" +-msgstr "" ++msgstr "disco '%s' está no trabalho de cópia do bloco ativo" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2819 + #, c-format + msgid "controller %s:%d not found" +-msgstr "" ++msgstr "controlador %s:%d não foi encontrado" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2830 src/qemu/qemu_hotplug.c:2899 + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3137 +@@ -16302,11 +16513,11 @@ msgstr "" + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3071 + #, c-format + msgid "host scsi device %s:%d:%d.%d not found" +-msgstr "" ++msgstr "host scsi device %s:%d:%d.%d não foi encontrado" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3130 + msgid "device cannot be detached without a CCW address" +-msgstr "" ++msgstr "dispositivo não pode ser desconectado sem um endereço CCW" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3143 + #, c-format +@@ -16346,6 +16557,8 @@ msgstr "não foi possível carregar dados de cert a partir de %s: %s" + #, c-format + msgid "Unable to run command to get OVS port data for interface %s" + msgstr "" ++"Incapaz de executar comando para obter dados de porta de OVC para interface " ++"%s" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:405 + msgid "Unable to obtain host UUID" +@@ -16365,7 +16578,7 @@ msgstr "Dados persistentes de migração já estão presentes" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:504 + msgid "Network migration data already present" +-msgstr "" ++msgstr "Dados de migração de rede já presentes" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:683 + msgid "missing type attribute in migration data" +@@ -16390,11 +16603,11 @@ msgstr "falta atributo ouvinte nos dados de migração" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:736 + msgid "missing interface information" +-msgstr "" ++msgstr "falta informação da interface" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:751 + msgid "missing vporttype attribute in migration data" +-msgstr "" ++msgstr "falta atributo de vporttype nos dados de migração" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:796 + msgid "missing name element in migration data" +@@ -16457,7 +16670,7 @@ msgstr "Muitos elementos de domínio no cookie de migração: %d" + #: src/qemu/qemu_migration.c:938 + #, c-format + msgid "Malformed nbd port '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Porta nbd malformada '%s'" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:969 + msgid "(qemu_migration_cookie)" +@@ -16489,15 +16702,15 @@ msgstr "não foi possível migrar o domínio com os snapshots %d" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:1435 + msgid "cannot migrate domain with I/O error" +-msgstr "" ++msgstr "não foi possível migrar com o erro de " + + #: src/qemu/qemu_migration.c:1443 + msgid "domain has an active block job" +-msgstr "" ++msgstr "domínio possui um trabalho de bloco ativo" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:1464 + msgid "domain has assigned non-USB host devices" +-msgstr "" ++msgstr "domíni atribuiu dispositivos de USB host" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:1502 + msgid "Migration may lead to data corruption if disks use cache != none" +@@ -16506,11 +16719,11 @@ msgstr "" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:1556 + msgid "Compressed migration is not supported by target QEMU binary" +-msgstr "" ++msgstr "Migração comprimida não é suportada pelo binário do QEMU alvo" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:1560 + msgid "Compressed migration is not supported by source QEMU binary" +-msgstr "" ++msgstr "Migração comprimida não é suportada pelo binário QEMU fonte" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:1650 + msgid "is not active" +@@ -16542,33 +16755,36 @@ msgstr "Conexão perdida ao host de destino" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:1763 + msgid "failed due to I/O error" +-msgstr "" ++msgstr "falha devido ao erro de " + + #: src/qemu/qemu_migration.c:1825 + #, c-format + msgid "invalid tlsPort number: %s" +-msgstr "" ++msgstr "número de tlsPort inválido: %s" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:1877 src/util/virnetdevopenvswitch.c:252 + #, c-format + msgid "Unable to run command to set OVS port data for interface %s" + msgstr "" ++"Incapaz de executar comando para definir dados de porta de OVS para " ++"interface %s" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:2000 + msgid "NBD in tunnelled migration is currently not supported" +-msgstr "" ++msgstr "NBD em migração em tunel não é suportado no momento" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:2019 src/qemu/qemu_migration.c:2191 + msgid "offline migration cannot handle non-shared storage" +-msgstr "" ++msgstr "migração offline não pode lidar com o armazenamento não compartilhado" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:2025 src/qemu/qemu_migration.c:2197 + msgid "offline migration must be specified with the persistent flag set" + msgstr "" ++"migração offline deve ser especificada com o conjunto de flags persistente" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:2031 src/qemu/qemu_migration.c:2203 + msgid "tunnelled offline migration does not make sense" +-msgstr "" ++msgstr "migração offline em tunel não faz o mesmo sentido" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:2110 src/qemu/qemu_migration.c:2408 + msgid "domain disappeared" +@@ -16588,7 +16804,8 @@ msgstr "migração do tunnelled requisitada mas a faixa NULL foi passada" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:2533 + msgid "" +-"hostname on destination resolved to localhost, but migration requires an FQDN" ++"hostname on destination resolved to localhost, but migration requires an " ++"FQDN" + msgstr "" + "hostname no destino resolveu em localhost, mas a migração requer um FQDN" + +@@ -16599,12 +16816,12 @@ msgstr "somente URIs tcp são suportados para as migrações KVM/QEMU" + #: src/qemu/qemu_migration.c:2568 + #, c-format + msgid "unable to parse URI: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Incapaz de analisar URI: %s" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:2574 + #, c-format + msgid "missing host in migration URI: %s" +-msgstr "" ++msgstr "falta host na URI de migração: %s" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:2619 + msgid "no domain XML passed" +@@ -16637,7 +16854,7 @@ msgstr "falha ao ativar o túnel de migração" + #: src/qemu/qemu_migration.c:3036 + #, c-format + msgid "Unable to set FD %d blocking" +-msgstr "" ++msgstr "Não foi possível definir o bloqueio FD %d" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:3095 + #, c-format +@@ -16655,7 +16872,7 @@ msgstr "Qemu fonte é muito antingo para suportar a migração do tunnelled" + #: src/qemu/qemu_migration.c:3892 + #, c-format + msgid "Failed to connect to remote libvirt URI %s: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Falha ao conectar ao libvirt URI remoto %s: %s" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:3920 + msgid "Destination libvirt does not support peer-to-peer migration protocol" +@@ -16718,7 +16935,7 @@ msgstr "Monitor não suporta o envio de descritores de arquivo" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:707 + msgid "Error notify callback must be supplied" +-msgstr "" ++msgstr "Erro de notiificação de callback deve ser fornecido" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:849 + msgid "Qemu monitor was closed" +@@ -16730,16 +16947,19 @@ msgstr "Falha ao aguardar na condição do monitor" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:967 + msgid "Cannot determine balloon device path" +-msgstr "" ++msgstr "Não foi possível determinar caminho de dispositivo de balão" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:975 + msgid "Memory balloon model must be virtio to get memballoon path" + msgstr "" ++"Modelo de balão de memória deve ser virtio para obter caminho de memballoon" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:1011 + msgid "" + "Property 'guest-stats-polling-interval' not found on memory balloon driver." + msgstr "" ++"Propriiedade 'guest-stats-polling-interval' não foi encontrado no driver de " ++"balão de memória" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:1054 + msgid "Unable to unescape command" +@@ -16836,7 +17056,7 @@ msgstr "offset de arquivo deve ser um múltiplo de %llu" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:2291 + msgid "dump-guest-memory is not supported in text mode" +-msgstr "" ++msgstr "dump-guest-memory não é suportada no modo de texto" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:2505 + msgid "fd must be valid" +@@ -16851,31 +17071,31 @@ msgstr "" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:2573 + msgid "fd and fdset must be valid" +-msgstr "" ++msgstr "fd e fdset deve ser válido" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:2588 + msgid "add fd requires JSON monitor" +-msgstr "" ++msgstr "add fd requer monitor JSON" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:2616 + msgid "remove fd requires JSON monitor" +-msgstr "" ++msgstr "remove fd requer monitor JSON" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:2657 + msgid "JSON monitor should be using AddNetdev" +-msgstr "" ++msgstr "Monitor JSON deveria estar usando o AddNetdev" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:2693 + msgid "JSON monitor should be using RemoveNetdev" +-msgstr "" ++msgstr "Monitor de JSON deveria estar usando o RemoveNetdev" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:2831 + msgid "JSON monitor should be using AddDrive" +-msgstr "" ++msgstr "monitor de JSON deveria estar usando o AddDrive" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:3054 + msgid "disk snapshot requires JSON monitor" +-msgstr "" ++msgstr "snapshot de disco requer um monitor de JSON" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:3077 src/qemu/qemu_monitor.c:3125 + #: src/qemu/qemu_monitor.c:3246 +@@ -16885,7 +17105,7 @@ msgstr "largura de banda deve ser menor do que %llu" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:3088 + msgid "drive-mirror requires JSON monitor" +-msgstr "" ++msgstr "drive-mirror requer monitor JSON" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:3104 + msgid "transaction requires JSON monitor" +@@ -16893,11 +17113,11 @@ msgstr "transação requer monitor JSON" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:3135 + msgid "block-commit requires JSON monitor" +-msgstr "" ++msgstr "commit de bloco requerem monitor JSON" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:3154 + msgid "drive pivot requires JSON monitor" +-msgstr "" ++msgstr "dinâmica de drive requer monitor JSON" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:3257 + msgid "block jobs require JSON monitor" +@@ -16930,7 +17150,7 @@ msgstr "palavra-chave vazia inesperada em %s" + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:958 + #, c-format + msgid "Human monitor command is not available to run %s" +-msgstr "" ++msgstr "Comando de monitor humano não está disponível para executar %s" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:968 + msgid "human monitor command was missing return data" +@@ -16979,7 +17199,7 @@ msgstr "Resposta de balão de informação estava faltando dados de balão" + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1455 src/qemu/qemu_monitor_json.c:4661 + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4704 + msgid "qom-get reply was missing return data" +-msgstr "" ++msgstr "resposta de qom-get estava faltando dados de retorno" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1539 + msgid "block info reply was missing device list" +@@ -17031,7 +17251,7 @@ msgstr "entrada pai de blockstats não estava em formato esperado" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2316 + msgid "query-migrate-cache-size reply was missing 'return' data" +-msgstr "" ++msgstr "resposta de query-migrate-cache-size estava faltando dados de retorno" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2364 + msgid "info migration reply was missing return data" +@@ -17085,27 +17305,27 @@ msgstr "" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2466 + msgid "XBZRLE is active, but 'cache-size' data was missing" +-msgstr "" ++msgstr "XBZRLE é ativo, mas os dados de 'cache-size' estavam faltando" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2475 + msgid "XBZRLE is active, but 'bytes' data was missing" +-msgstr "" ++msgstr "XBZRLE é ativo, mas os dados de 'bytes' estavam faltando" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2484 + msgid "XBZRLE is active, but 'pages' data was missing" +-msgstr "" ++msgstr "XBZRLE é ativo mas os dados de 'pages'estavam faltando" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2493 + msgid "XBZRLE is active, but 'cache-miss' data was missing" +-msgstr "" ++msgstr "XBZRLE é ativo, mas os dados de 'cache-miss' estavam faltando" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2502 + msgid "XBZRLE is active, but 'overflow' data was missing" +-msgstr "" ++msgstr "XBZRLE é ativo, mas os dados de 'overflow' estavam faltando" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2551 + msgid "query-spice reply was missing return data" +-msgstr "" ++msgstr "resposta de query-spice estava faltando dados de retorno" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2698 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2708 + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2718 +@@ -17123,11 +17343,11 @@ msgstr "pci_del não é suportado no modo JSON" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2837 + msgid "missing return information" +-msgstr "" ++msgstr "falta informação de retorno" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2844 + msgid "incomplete return information" +-msgstr "" ++msgstr "informação de retorno incompleta" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2961 + msgid "character device reply was missing return data" +@@ -17160,7 +17380,7 @@ msgstr "" + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3427 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2880 + #, c-format + msgid "keycode %zu is invalid: 0x%X" +-msgstr "" ++msgstr "keycode %zu é inválido: 0x%X" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3508 + msgid "entry was missing 'device'" +@@ -17239,7 +17459,7 @@ msgstr "Erro inesperado" + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3724 + #, c-format + msgid "block_io_throttle field '%s' missing in qemu's output" +-msgstr "" ++msgstr "o campo block_io_throttle '%s' está faltando no resultado do qemu" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3743 + msgid " block_io_throttle reply was missing device list" +@@ -17262,213 +17482,214 @@ msgstr "" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3929 + msgid "query-version reply was missing 'return' data" +-msgstr "" ++msgstr "resposta de query-version estava faltando dados de retorno" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3935 + msgid "query-version reply was missing 'qemu' data" +-msgstr "" ++msgstr "resposta de query-version estava faltando dados de 'qemu'" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3941 + msgid "query-version reply was missing 'major' version" +-msgstr "" ++msgstr "resposta de query-version estava faltando versão 'major'" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3946 + msgid "query-version reply was missing 'minor' version" +-msgstr "" ++msgstr "resposta de query-version estava faltando versão 'minor'" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3951 + msgid "query-version reply was missing 'micro' version" +-msgstr "" ++msgstr "resposta de query-version estava faltando versão 'micro'" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3959 + msgid "query-version reply was missing 'package' version" +-msgstr "" ++msgstr "resposta de query-version estava faltando versão 'package'" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4003 + msgid "query-machines reply was missing return data" +-msgstr "" ++msgstr "resposta de query-machines estava faltando dados de retorno" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4009 + msgid "query-machines reply data was not an array" +-msgstr "" ++msgstr "resposta de query-machines não era uma matriz" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4029 + msgid "query-machines reply data was missing 'name'" +-msgstr "" ++msgstr "resposta de query-machines estava faltando 'name'" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4039 + msgid "query-machines reply has malformed 'is-default' data" +-msgstr "" ++msgstr "resposta de query-machines possui dados 'is-default' malformados" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4046 + msgid "query-machines reply has malformed 'alias' data" +-msgstr "" ++msgstr "resposta de query-machines estava faltando dados de 'alias'" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4055 + msgid "query-machines reply has malformed 'cpu-max' data" +-msgstr "" ++msgstr "resposta de query-machines possui dados de 'cpu-max' malformados" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4115 + msgid "query-cpu-definitions reply was missing return data" +-msgstr "" ++msgstr "resposta de query-cpu-definitions estava faltando dados de retorno" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4121 + msgid "query-cpu-definitions reply data was not an array" +-msgstr "" ++msgstr "resposta de query-cpu-definitions não era uma matriz" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4135 + msgid "query-cpu-definitions reply data was missing 'name'" +-msgstr "" ++msgstr "resposta de query-cpu-definitions estava faltando 'name'" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4183 + msgid "query-commands reply was missing return data" +-msgstr "" ++msgstr "resposta de query-command estava faltando dados de retorno" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4189 + msgid "query-commands reply data was not an array" +-msgstr "" ++msgstr "resposta de query-commands não era uma matriz" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4203 + msgid "query-commands reply data was missing 'name'" +-msgstr "" ++msgstr "resposta de query-commands estava faltando 'name'" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4256 + msgid "query-events reply was missing return data" +-msgstr "" ++msgstr "resposta de query-events estava faltando dados de retorno" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4262 + msgid "query-events reply data was not an array" +-msgstr "" ++msgstr "resposta de query-events não era uma matriz" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4276 + msgid "query-events reply data was missing 'name'" +-msgstr "" ++msgstr "resposta de query-events estava faltando 'name'" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4333 + msgid "query-command-line-options reply was missing return data" +-msgstr "" ++msgstr "resposta de query-command-line estava faltando dados de retorno" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4344 + msgid "query-command-line-options reply data was not an array" +-msgstr "" ++msgstr "dados de resposta de query-commands-line não era uma matriz" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4355 + msgid "query-command-line-options reply data was missing 'option'" + msgstr "" ++"dados de resposta da opção query-command-line estava faltando 'option'" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4373 + msgid "query-command-line-options parameter data was not an array" +-msgstr "" ++msgstr "dados de parâmetros de opções query-commands-line não era uma matriz" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4388 + msgid "query-command-line-options parameter data was missing 'name'" +-msgstr "" ++msgstr "parâmetro de opções de query-command-line estava faltando 'name'" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4445 + msgid "query-kvm reply was missing return data" +-msgstr "" ++msgstr "resposta de query-kvm estava faltando dados de retorno" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4452 + msgid "query-kvm replied unexpected data" +-msgstr "" ++msgstr "o query-kvm respondeu com dados inesperados" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4493 + msgid "qom-list-types reply was missing return data" +-msgstr "" ++msgstr "resposta de query-list-types estava faltando dados de retorno" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4499 + msgid "qom-list-types reply data was not an array" +-msgstr "" ++msgstr "resposta de query-list-types não era uma matriz" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4513 + msgid "qom-list-types reply data was missing 'name'" +-msgstr "" ++msgstr "resposta de query-list-types estava faltando 'name'" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4564 + msgid "qom-list reply was missing return data" +-msgstr "" ++msgstr "resposta de qom-list estava faltando dados de retorno" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4570 + msgid "qom-list reply data was not an array" +-msgstr "" ++msgstr "resposta de qom-list não era uma matriz" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4590 + msgid "qom-list reply data was missing 'name'" +-msgstr "" ++msgstr "resposta de qom-list estava faltando 'name'" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4600 + msgid "qom-list reply has malformed 'type' data" +-msgstr "" ++msgstr "resposta de qom-list possui dados 'tipo' malformado" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4696 + #, c-format + msgid "qom-get invalid object property type %d" +-msgstr "" ++msgstr "qom-get tipo de propriedade de objeto inválido %d" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4759 + #, c-format + msgid "qom-set invalid object property type %d" +-msgstr "" ++msgstr "qom-set tipo de propriedade de objeto inválido %d" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4815 + msgid "device-list-properties reply was missing return data" +-msgstr "" ++msgstr "resposta de query-list-properties estava faltando dados de retorno" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4821 + msgid "device-list-properties reply data was not an array" +-msgstr "" ++msgstr "resposta de query-list-properties não era uma matriz" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4835 + msgid "device-list-properties reply data was missing 'name'" +-msgstr "" ++msgstr "resposta de query-list-properties estava faltando 'name'" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4878 + msgid "query-target reply was missing return data" +-msgstr "" ++msgstr "resposta de query-target estava faltando dados de retorno" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4884 + msgid "query-target reply was missing arch data" +-msgstr "" ++msgstr "resposta de query-target estava faltando dados de arquitetura" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4927 + msgid "missing migration capabilities" +-msgstr "" ++msgstr "faltam capacidades de migração " + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4937 + msgid "missing entry in migration capabilities list" +-msgstr "" ++msgstr "falta entrada na lista de capacidades de migração" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4943 + msgid "missing migration capability name" +-msgstr "" ++msgstr "falta nome de capacidade de migração" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5182 + #, c-format + msgid "%s reply was missing return data" +-msgstr "" ++msgstr "%s resposta estava faltando dados de retorno" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5189 + #, c-format + msgid "%s reply data was not an array" +-msgstr "" ++msgstr "dados de resposta %s não era uma matriz" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5204 + #, c-format + msgid "%s array element does not contain data" +-msgstr "" ++msgstr "%s elemento matriz não contém dados" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5322 + #, c-format + msgid "Unsupported char device type '%d'" +-msgstr "" ++msgstr "Tipo de dispositivo char não suportado '%d'" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5374 + msgid "chardev-add reply was missing return data" +-msgstr "" ++msgstr "resposta de chardev-add estava faltando dados de retorno" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5380 + msgid "chardev-add reply was missing pty path" +-msgstr "" ++msgstr "Resposta de chardev-add estava faltando caminho pty" + + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:178 + msgid "Password request seen, but no handler available" +@@ -17791,11 +18012,12 @@ msgstr "processo parou enquanto conectava ao monitor: %s" + + #: src/qemu/qemu_process.c:1902 + msgid "Failed to convert nodeset to cpuset" +-msgstr "" ++msgstr "falha ao converter nodeset para cpuset" + + #: src/qemu/qemu_process.c:1934 + msgid "Cannot setup CPU affinity until process is started" + msgstr "" ++"Não foi possível instalar afinidade de CPU até que o processo seja iniciado" + + #: src/qemu/qemu_process.c:1983 + msgid "Setting of link state is not supported by this qemu" +@@ -17824,7 +18046,8 @@ msgstr "não foi possível encontrar o endereço PCI para o controlador %s" + #: src/qemu/qemu_process.c:2423 + #, c-format + msgid "cannot find PCI address for video adapter %s" +-msgstr "não foi possível encontrar o endereço PCI para o adaptador de vídeo %s" ++msgstr "" ++"não foi possível encontrar o endereço PCI para o adaptador de vídeo %s" + + #: src/qemu/qemu_process.c:2437 + #, c-format +@@ -17854,21 +18077,24 @@ msgstr "" + + #: src/qemu/qemu_process.c:3366 + msgid "Unable to find an unused port for SPICE" +-msgstr "" ++msgstr "Incapaz de encontrar uma porta não utilizada para o SPICE" + + #: src/qemu/qemu_process.c:3384 + msgid "" + "Auto allocation of spice TLS port requested but spice TLS is disabled in " + "qemu.conf" + msgstr "" ++"Auto alocação de porta TLS do spice requesitado mas o TLS do spice está " ++"desabilitado no qemu.conf" + + #: src/qemu/qemu_process.c:3397 + msgid "Unable to find an unused port for SPICE TLS" +-msgstr "" ++msgstr "Incapaz de encontrar uma porta inutilizada para o TLS SPICE" + + #: src/qemu/qemu_process.c:3424 + msgid "Maximum CPUs greater than specified machine type limit" + msgstr "" ++"Máximo de CPUs é maior do que o limite do tipo da máquina especificada" + + #: src/qemu/qemu_process.c:3480 src/qemu/qemu_process.c:4342 + #: src/uml/uml_driver.c:1036 +@@ -17877,7 +18103,7 @@ msgstr "A MV já está ativa" + + #: src/qemu/qemu_process.c:3553 + msgid "Unable to set huge path in security driver" +-msgstr "" ++msgstr "Incapaz de definir caminho enorme no driver de segurança" + + #: src/qemu/qemu_process.c:3592 src/qemu/qemu_process.c:4365 + #: src/uml/uml_driver.c:1058 +@@ -17906,7 +18132,7 @@ msgstr "Não foi possível remover o arquivo PID parado %s" + + #: src/qemu/qemu_process.c:3762 + msgid "Raw I/O is not supported on this platform" +-msgstr "" ++msgstr "E/S Brutos não são suportados nesta plataforma" + + #: src/qemu/qemu_process.c:3800 + #, c-format +@@ -17927,6 +18153,7 @@ msgstr "falha ao definir balão em %lld" + #, c-format + msgid "failed to remove ebtables rule to allow MAC address on '%s'" + msgstr "" ++"falha ao remover a regra do ebtables para permitir o endereço do MAC em '%s'" + + #: src/remote/remote_client_bodies.h:17 src/remote/remote_client_bodies.h:2348 + #: src/remote/remote_client_bodies.h:2387 +@@ -17965,7 +18192,7 @@ msgstr "quantidade excessiva de indefinidos remotos: %d > %d" + #: src/remote/remote_driver.c:391 + #, c-format + msgid "Failed to parse value of URI component %s" +-msgstr "" ++msgstr "Falha ao analisar valor do componente URI %s" + + #: src/remote/remote_driver.c:463 + #, c-format +@@ -17974,9 +18201,11 @@ msgstr "o uso do soquete do unix e servidor remoto '%s' não é suportado." + + #: src/remote/remote_driver.c:480 + msgid "" +-"remote_open: transport in URL not recognised (should be tls|unix|ssh|ext|tcp|" +-"libssh2)" ++"remote_open: transport in URL not recognised (should be " ++"tls|unix|ssh|ext|tcp|libssh2)" + msgstr "" ++"remote_open: transporte em URL não reconhecida (deveria ser " ++"tls|unix|ssh|ext|tcp|libssh2)" + + #: src/remote/remote_driver.c:604 + msgid "remote_open: for 'ext' transport, command is required" +@@ -17984,13 +18213,15 @@ msgstr "remote_open: para o transporte \"ext\", é necessário um comando" + + #: src/remote/remote_driver.c:623 + msgid "GNUTLS support not available in this build" +-msgstr "" ++msgstr "Suporte do GNUTLS não está disponível nesta construção" + + #: src/remote/remote_driver.c:648 + msgid "" + "Connecting to session instance without socket path is not supported by the " + "libssh2 connection driver" + msgstr "" ++"Conectar à instância de sessão sem o caminho de soquete não é suportado pelo " ++"driver de conexão libssh2" + + #: src/remote/remote_driver.c:704 + #, c-format +@@ -17998,12 +18229,16 @@ msgid "" + "Unable to locate libvirtd daemon in %s (to override, set $LIBVIRTD_PATH to " + "the name of the libvirtd binary)" + msgstr "" ++"Não foi possível localizar o daemon no %s (para sobrescrever, defina " ++"$LIBVIRTD_PATH para o nome do binário do libvirt)" + + #: src/remote/remote_driver.c:726 + msgid "" + "Connecting to session instance without socket path is not supported by the " + "ssh connection driver" + msgstr "" ++"Conectar à instância de sessão sem o caminho de soquete não é suportado pelo " ++"driver de conexão do ssh" + + #: src/remote/remote_driver.c:768 + msgid "transport methods unix, ssh and ext are not supported under Windows" +@@ -18079,7 +18314,7 @@ msgstr "rótulo de segurança excede máximo: %zu" + #: src/remote/remote_driver.c:2185 + #, c-format + msgid "security label exceeds maximum: %zd" +-msgstr "" ++msgstr "rótulo de segurança excede máximo: %zd" + + #: src/remote/remote_driver.c:2257 + #, c-format +@@ -18215,7 +18450,7 @@ msgstr "intervalo do keepalive já definido" + #: src/rpc/virkeepalive.c:260 + #, c-format + msgid "keepalive interval %d too large" +-msgstr "" ++msgstr "intervalo do keepalive %d muito grande" + + #: src/rpc/virnetclient.c:309 + msgid "unable to make pipe" +@@ -18223,11 +18458,11 @@ msgstr "não foi possível criar o pipe" + + #: src/rpc/virnetclient.c:525 + msgid "Unable to register async IO callback" +-msgstr "" ++msgstr "incapaz de registrar async IO callback" + + #: src/rpc/virnetclient.c:543 + msgid "Unable to enable keepalives without async IO support" +-msgstr "" ++msgstr "Incapaz de habilitar o keepalives sem o suporte de IO async " + + #: src/rpc/virnetclient.c:710 src/rpc/virnetclient.c:1727 + msgid "failed to wake up polling thread" +@@ -18244,7 +18479,8 @@ msgstr "verificação de servidor (de nosso certificado ou endereço IP) falhou" + #: src/rpc/virnetclient.c:978 + #, c-format + msgid "no call waiting for reply with prog %d vers %d serial %d" +-msgstr "nenhuma chamada esperando por resposta com o prog %d vers %d serial %d" ++msgstr "" ++"nenhuma chamada esperando por resposta com o prog %d vers %d serial %d" + + #: src/rpc/virnetclient.c:1147 + #, c-format +@@ -18366,7 +18602,7 @@ msgstr "" + + #: src/rpc/virnetmessage.c:177 + msgid "Unable to decode header until len is received" +-msgstr "" ++msgstr "não foi possível decodificar o cabeçalho até que o len seja recebido" + + #: src/rpc/virnetmessage.c:190 + msgid "Unable to decode message header" +@@ -18445,7 +18681,7 @@ msgstr "Expressão regular do whitelist TLS malformado '%s'" + #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:152 + #, c-format + msgid "SASL client identity '%s' not allowed in whitelist" +-msgstr "" ++msgstr "identidade do cliente SASL '%s' não permitido no whitelist" + + #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:156 + msgid "Client's username is not on the list of allowed clients" +@@ -18607,59 +18843,59 @@ msgstr "Soquetes de ajuste não são suportados nesta plataforma" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:765 + msgid "Failed to parse port number" +-msgstr "" ++msgstr "Falha ao analisar o número de porta" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:785 + #, c-format + msgid "Invalid host key verification method: '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Método de verificação de chave de host inválido: '%s'" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:822 + #, c-format + msgid "Invalid authentication method: '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Método de autenticação inválido: '%s'" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:867 + msgid "libssh2 transport support was not enabled" +-msgstr "" ++msgstr "suporte de transporte libssh2 não foi habilitado" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:896 + msgid "Missing fd data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "Falta dados dados de fd no documento do JSON" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:902 + msgid "Missing pid data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "Falta dados do pid no documento JSON" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:908 + msgid "Missing errfd data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "Falta dados do errfd no documento do JSON" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:913 + msgid "Missing isClient data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "Falta dados do isClient no documento JSON" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:922 + msgid "Unable to get peer socket name" +-msgstr "" ++msgstr "Não foi possível obter nome do soquete do peer" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:946 + msgid "Unable to save socket state when SASL session is active" +-msgstr "" ++msgstr "Incapaz de salvar estado de soquete quando a sessão SASL está ativa" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:953 + msgid "Unable to save socket state when TLS session is active" +-msgstr "" ++msgstr "Incapaz de salvar estado de soquete quando a sessão do TLS está ativa" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:975 + #, c-format + msgid "Cannot disable close-on-exec flag on socket %d" +-msgstr "" ++msgstr "Não foi possível desabilitar flag close-on-exec no soquete %d" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:982 + #, c-format + msgid "Cannot disable close-on-exec flag on pipe %d" +-msgstr "" ++msgstr "Não foi possível desabilitar flag close-on-exec na pipe %d" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:1061 + msgid "Unable to copy socket file handle" +@@ -18675,7 +18911,7 @@ msgstr "Identidade de soquete de cliente não está disponível" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:1188 + msgid "Unable to query peer security context" +-msgstr "" ++msgstr "Incapaz de pesquisar o contexto de segurança do peer" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:1366 + #, c-format +@@ -18735,91 +18971,93 @@ msgstr "Muitos clientes ativos (%zu), deixando conexão de %s" + + #: src/rpc/virnetserver.c:452 + msgid "Missing min_workers data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "Falta dados do min_workers no documento do JSON" + + #: src/rpc/virnetserver.c:457 + msgid "Missing max_workers data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "Falta dados do max_workers no documento do JSON" + + #: src/rpc/virnetserver.c:462 + msgid "Missing priority_workers data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "Falta dados do priority_workers no documento do JSON" + + #: src/rpc/virnetserver.c:467 + msgid "Missing max_clients data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "Falta dados do max_clients no documento JSON" + + #: src/rpc/virnetserver.c:472 + msgid "Missing keepaliveInterval data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "Falta dados do keepaliveInterva no documento do JSON" + + #: src/rpc/virnetserver.c:477 + msgid "Missing keepaliveCount data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "Falta dados do keepaliveCount no documento JSON" + + #: src/rpc/virnetserver.c:482 + msgid "Missing keepaliveRequired data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "Falta dados do keepaliveRequired no documento do JSON" + + #: src/rpc/virnetserver.c:489 + msgid "Malformed mdnsGroupName data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "Dados do mdnsGroupName malformados no documento JSON" + + #: src/rpc/virnetserver.c:503 + msgid "Missing services data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "Falta dados de serviços no documento JSON" + + #: src/rpc/virnetserver.c:510 + msgid "Malformed services data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "Dados de serviços malformados no documento JSON" + + #: src/rpc/virnetserver.c:519 + msgid "Missing service data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "Falta dados de serviço no documento JSON" + + #: src/rpc/virnetserver.c:536 + msgid "Missing clients data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "Falta dados de clientes no documento JSON" + + #: src/rpc/virnetserver.c:543 + msgid "Malformed clients data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "Dados de clientes malformados no documento JSON" + + #: src/rpc/virnetserver.c:552 + msgid "Missing client data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "Falta dados do cliente no documento JSON" + + #: src/rpc/virnetserver.c:593 + msgid "Cannot set min_workers data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "Não foi possível definir dados do min_workers no documento JSON" + + #: src/rpc/virnetserver.c:599 + msgid "Cannot set max_workers data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "Não foi possível definir dados do max_workers no documento JSON" + + #: src/rpc/virnetserver.c:605 + msgid "Cannot set priority_workers data in JSON document" + msgstr "" ++"Não foi possível definir dados do priority_workers no documento do JSON" + + #: src/rpc/virnetserver.c:610 + msgid "Cannot set max_clients data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "Não foi possível definir dados do max_clients no documento JSON" + + #: src/rpc/virnetserver.c:615 + msgid "Cannot set keepaliveInterval data in JSON document" + msgstr "" ++"Não foi possível definir dados do keepaliveInterva no documento do JSON" + + #: src/rpc/virnetserver.c:620 + msgid "Cannot set keepaliveCount data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "Não foi possível definir dados do keepaliveCount no documento JSON" + + #: src/rpc/virnetserver.c:625 + msgid "Cannot set keepaliveRequired data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "Não foi possível definir dados do keepaliveRequired no documento JSON" + + #: src/rpc/virnetserver.c:632 + msgid "Cannot set mdnsGroupName data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "Não foi possível definir dados do mdnsGroupName no documento JSON" + + #: src/rpc/virnetserver.c:795 + msgid "Libvirt" +@@ -18827,7 +19065,7 @@ msgstr "Libvirt" + + #: src/rpc/virnetserver.c:796 + msgid "Virtual machines need to be saved" +-msgstr "" ++msgstr "Maquinas virtuais precisam ser salvas" + + #: src/rpc/virnetserver.c:861 + msgid "Failed to read from signal pipe" +@@ -18852,23 +19090,23 @@ msgstr "Falha ao registrar o tempo limite do desligamento" + + #: src/rpc/virnetserverclient.c:451 src/rpc/virnetserverservice.c:280 + msgid "Missing auth field in JSON state document" +-msgstr "" ++msgstr "Falta dados campo de auth no documento do JSON" + + #: src/rpc/virnetserverclient.c:456 src/rpc/virnetserverservice.c:285 + msgid "Missing readonly field in JSON state document" +-msgstr "" ++msgstr "Falta campo de readonly no documento do JSON" + + #: src/rpc/virnetserverclient.c:462 src/rpc/virnetserverservice.c:291 + msgid "Missing nrequests_client_max field in JSON state document" +-msgstr "" ++msgstr "Falta campo nrequests_client_max no documento JSON" + + #: src/rpc/virnetserverclient.c:468 + msgid "Missing sock field in JSON state document" +-msgstr "" ++msgstr "Falta campo sock no documento do JSON" + + #: src/rpc/virnetserverclient.c:492 + msgid "Missing privateData field in JSON state document" +-msgstr "" ++msgstr "Falta campo privateData no documento JSON" + + #: src/rpc/virnetserverclient.c:1082 src/rpc/virnetserverclient.c:1262 + #, c-format +@@ -18887,7 +19125,7 @@ msgstr "não foi possível obter a hora atual" + #: src/rpc/virnetservermdns.c:371 + #, c-format + msgid "Failed to add timer with timeout %lld" +-msgstr "" ++msgstr "Falha ao adicionar o timer com o timeout %lld" + + #: src/rpc/virnetservermdns.c:457 + #, c-format +@@ -18896,7 +19134,7 @@ msgstr "Falha ao criar cliente mDNS: %s" + + #: src/rpc/virnetservermdns.c:613 + msgid "avahi not available at build time" +-msgstr "" ++msgstr "avahi não está disponível durante a construção" + + #: src/rpc/virnetserverprogram.c:238 + #, c-format +@@ -18934,57 +19172,60 @@ msgstr "autenticação requerida" + + #: src/rpc/virnetserverservice.c:298 + msgid "Missing socks field in JSON state document" +-msgstr "" ++msgstr "Falta campo socks no documento do JSON" + + #: src/rpc/virnetserverservice.c:304 + msgid "socks field in JSON was not an array" +-msgstr "" ++msgstr "campo de socks no JSON não era uma matriz" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:311 + #, c-format + msgid "Failed to retrieve ssh host key: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Falha ao recuperar a chave do host ssh: %s" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:333 + msgid "" + "No user interaction callback provided: Can't verify the session host key" + msgstr "" ++"Nenhuma callback de interação foi fornecida: Não é possível verificar a " ++"chave de host da sessão" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:350 src/rpc/virnetsshsession.c:785 + msgid "no suitable method to retrieve authentication credentials" +-msgstr "" ++msgstr "nenhum método adequado para recuperar as credenciais de autenticação" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:360 + msgid "failed to calculate ssh host key hash" +-msgstr "" ++msgstr "falha ao calcular o hash de chave de host ssh" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:379 + #, c-format + msgid "Accept SSH host key with hash '%s' for host '%s:%d' (%s/%s)?" + msgstr "" ++"Aceita a chave de host SSH com o hash '%s' para o host '%s:%d' (%s/%s)?" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:390 + msgid "failed to retrieve decision to accept host key" +-msgstr "" ++msgstr "falha ao recuperar a decisão de aceitar a chave de host" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:402 + #, c-format + msgid "SSH host key for '%s' (%s) was not accepted" +-msgstr "" ++msgstr "Chave de host SSH para '%s' (%s) não foi aceita" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:426 + msgid "unsupported SSH key type" +-msgstr "" ++msgstr "tipo de chave SSH não suportada" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:455 + #, c-format + msgid "unable to add SSH host key for host '%s': %s" +-msgstr "" ++msgstr "incapaz de adicionar a chave de host SSH para o host '%s': %s" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:470 + #, c-format + msgid "failed to write known_host file '%s': %s" +-msgstr "" ++msgstr "falha ao gravar known_host file '%s': %s" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:486 + #, c-format +@@ -18993,67 +19234,75 @@ msgid "" + "from stored identity. Please verify the new host key '%s' to avoid possible " + "man in the middle attack. The key is stored in '%s'." + msgstr "" ++"!!! A VERIFICAÇÃO DA CHAVE DO HOST SSH FALHOU !!!: Identidade do host '%s:" ++"%d' difere da identidade armazenada. Por favor verifique a nova chave do " ++"host '%s' para evitar o possível ataque de intermediário. A chave está " ++"armazenada em '%s'." + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:497 + #, c-format + msgid "failed to validate SSH host key: %s" +-msgstr "" ++msgstr "falha ao validar a chave de host ssh: %s" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:502 + msgid "Unknown error value" +-msgstr "" ++msgstr "Valor de erro desconhecido" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:526 + msgid "Failed to connect to ssh agent" +-msgstr "" ++msgstr "falha ao conectar com o agente ssh" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:532 + msgid "Failed to list ssh agent identities" +-msgstr "" ++msgstr "Falha ao listar as identidades do agente do ssh" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:550 src/rpc/virnetsshsession.c:574 + #, c-format + msgid "failed to authenticate using SSH agent: %s" +-msgstr "" ++msgstr "falha ao atutenticar usando o agente SSH: %s" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:562 + msgid "SSH Agent did not provide any authentication identity" +-msgstr "" ++msgstr "Agente não forneceu qualquer identificação de autenticação" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:566 + msgid "All identities provided by the SSH Agent were rejected" +-msgstr "" ++msgstr "Todas as identidades fornecidas pelo Agente SSH foram rejeitadas" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:607 src/rpc/virnetsshsession.c:664 + #, c-format + msgid "authentication with private key '%s' has failed: %s" +-msgstr "" ++msgstr "autenticação com a chave privada '%s' falhou: %s" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:616 + msgid "" + "No user interaction callback provided: Can't retrieve private key passphrase" + msgstr "" ++"Nenhum callback de interação de usuário fornecida: Não foi possível " ++"recuperar frase senha de chave privada" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:634 + msgid "no suitable method to retrieve key passphrase" +-msgstr "" ++msgstr "nenhum método adequado para recuperar a frase senha da chave" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:639 + #, c-format + msgid "Passphrase for key '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Frase senha para a chave '%s'" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:645 + msgid "failed to retrieve private key passphrase: callback has failed" +-msgstr "" ++msgstr "falha ao recuperar a frase senha da chave privada: callback falhou" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:706 + msgid "Can't perform authentication: Authentication callback not provided" + msgstr "" ++"Não foi possível realizar a autenticação: Callback de autenticação não " ++"fornecido" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:718 + msgid "failed to retrieve password" +-msgstr "" ++msgstr "falha ao recuperar a senha" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:740 src/util/virerror.c:987 + #, c-format +@@ -19065,117 +19314,124 @@ msgid "" + "Can't perform keyboard-interactive authentication: Authentication callback " + "not provided " + msgstr "" ++"Não foi possível realizar a autenticação de teclado interativo: Callback de " ++"autenticação não fornecido" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:793 + msgid "failed to retrieve credentials" +-msgstr "" ++msgstr "falha ao recuperar credenciais" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:810 src/rpc/virnetsshsession.c:817 + #, c-format + msgid "keyboard interactive authentication failed: %s" +-msgstr "" ++msgstr "autenticação interativa de teclado falhou: %s" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:836 src/rpc/virnetsshsession.c:950 + msgid "No authentication methods and credentials provided" +-msgstr "" ++msgstr "Não foram fornecidos nenhum método e credenciais" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:852 + #, c-format + msgid "couldn't retrieve authentication methods list: %s" +-msgstr "" ++msgstr "não foi possível recuperar lista de métodos de autenticação: %s" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:897 + msgid "No authentication methods supplied" +-msgstr "" ++msgstr "Nenhum método de autenticação fornecido" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:902 + msgid "" + "None of the requested authentication methods are supported by the server" +-msgstr "" ++msgstr "Nenhum método de autenticação requesitado suportado pelo servidor" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:906 + msgid "" + "All provided authentication methods with credentials were rejected by the " + "server" + msgstr "" ++"Todos os métodos de autenticação fornecidos com credenciais foram rejeitados " ++"pelo servidor" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:923 + #, c-format + msgid "failed to open ssh channel: %s" +-msgstr "" ++msgstr "falha ao abrir canal de ssh: %s" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:931 + #, c-format + msgid "failed to execute command '%s': %s" +-msgstr "" ++msgstr "falha ao executar comando '%s': %s" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:957 + msgid "No channel command provided" +-msgstr "" ++msgstr "Nenhum comando de canal fornecido" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:964 + msgid "Hostname is needed for host key verification" +-msgstr "" ++msgstr "Hostname é necessário para a verificação de chave de host" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:1042 src/rpc/virnetsshsession.c:1122 + msgid "Username must be provided for ssh agent authentication" + msgstr "" ++"Nome de usuário deve ser fornecido para a autenticação de agente de ssh" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:1081 + msgid "" + "Username and key file path must be provided for private key authentication" + msgstr "" ++"Nome de usuário e caminho de arquivo de chave deve ser fornecido para a " ++"autenticação de chave privada" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:1193 + #, c-format + msgid "unable to load knownhosts file '%s': %s" +-msgstr "" ++msgstr "incapaz de carregar arquivo de hosts conhecidos '%s': %s" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:1199 + #, c-format + msgid "known hosts file '%s' does not exist" +-msgstr "" ++msgstr "arquivo de hosts conhecidos '%s' não existem" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:1238 + msgid "Failed to initialize libssh2 session" +-msgstr "" ++msgstr "Falha ao inicializar sessão do libssh2" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:1244 + msgid "Failed to initialize libssh2 known hosts table" +-msgstr "" ++msgstr "Falha ao inicializar a tabela de hosts do libssh2" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:1250 + msgid "Failed to initialize libssh2 agent handle" +-msgstr "" ++msgstr "Falha ao inicializar o manuseador do agente do libssh2" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:1282 + msgid "Invalid virNetSSHSessionPtr" +-msgstr "" ++msgstr "virNetSSHSessionPtr inválido" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:1298 + #, c-format + msgid "SSH session handshake failed: %s" +-msgstr "" ++msgstr "sessão do SSH handshake falhou: %s" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:1343 src/rpc/virnetsshsession.c:1454 + #: src/rpc/virnetsshsession.c:1466 + #, c-format + msgid "Remote program terminated with non-zero code: %d" +-msgstr "" ++msgstr "Programa remoto terminou com um código não zero: %d" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:1348 src/rpc/virnetsshsession.c:1458 + msgid "Tried to write socket in error state" +-msgstr "" ++msgstr "Tentou gravar soquete no estado de erro" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:1419 + #, c-format + msgid "Remote command terminated with non-zero code: %d" +-msgstr "" ++msgstr "Comando remoto terminou com o código não zero: %d" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:1491 + #, c-format + msgid "write failed: %s" +-msgstr "" ++msgstr "gravação falhou: %s" + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:116 + #, c-format +@@ -19245,7 +19501,8 @@ msgstr "O certificado %s não possui restrições básicas para um CA" + #: src/rpc/virnettlscontext.c:211 + #, c-format + msgid "Unable to query certificate %s basic constraints %s" +-msgstr " Não foi possível pesquisar as restrições básicas %s de certificado %s" ++msgstr "" ++" Não foi possível pesquisar as restrições básicas %s de certificado %s" + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:238 + #, c-format +@@ -19291,6 +19548,10 @@ msgid "" + "the Distinguished Name field in the client certificate, or run this daemon " + "with --verbose option." + msgstr "" ++"Nome Distinto de Cliente não está na lista de clientes permitidos " ++"(tls_allowed_dn_list). Use o certtool -i --infile clientcert.pem' para " ++"visualizar o campo de Nome Distinto no certificado clietne, ou execute este " ++"daemon com a opção --verbose." + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:419 + #, c-format +@@ -19437,7 +19698,7 @@ msgstr "tamanho da cifra para a sessão TLS inválido" + #: src/secret/secret_driver.c:180 + #, c-format + msgid "mkostemp('%s') failed" +-msgstr "" ++msgstr "mkostemp('%s') falhou" + + #: src/secret/secret_driver.c:184 + #, c-format +@@ -19619,20 +19880,22 @@ msgstr "rótulo de segurança inválido '%s'" + #: src/security/security_dac.c:113 + msgid "Failed to determine default DAC seclabel for an unknown object" + msgstr "" ++"Falha ao determinar o seclabel do DAC padrão para um objeto desconhecido" + + #: src/security/security_dac.c:128 + #, c-format + msgid "DAC seclabel couldn't be determined for domain '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "seclabel do DAC não pôde ser determinado para o domínio '%s'" + + #: src/security/security_dac.c:183 + msgid "Failed to determine default DAC imagelabel for an unknown object" + msgstr "" ++"Falha ao determinar o imagelabel do DAC padrão para um objeto desconhecido" + + #: src/security/security_dac.c:193 + #, c-format + msgid "DAC imagelabel couldn't be determined for domain '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "imagelable do DAC não pôde ser determinado para o domínio '%s'" + + #: src/security/security_dac.c:287 + #, c-format +@@ -19656,12 +19919,12 @@ msgstr "Modelo de rótulo de segurança %s não é suportado com o selinux" + #: src/security/security_dac.c:1061 + #, c-format + msgid "missing label for static security driver in domain %s" +-msgstr "" ++msgstr "falta rótulo para o driver de segurança estático no domínio %s" + + #: src/security/security_dac.c:1073 + #, c-format + msgid "cannot generate dac user and group id for domain %s" +-msgstr "" ++msgstr "não é possível gerar o usuário dac e o id do grupo para domínio %s" + + #: src/security/security_dac.c:1083 src/security/security_selinux.c:681 + #, c-format +@@ -19671,7 +19934,7 @@ msgstr "tipo de rótulo de segurança inesperado '%s'" + #: src/security/security_driver.c:77 + #, c-format + msgid "Security driver %s not enabled" +-msgstr "" ++msgstr "Driver de segurança %s não foi habilitado" + + #: src/security/security_driver.c:90 + #, c-format +@@ -19685,7 +19948,7 @@ msgstr "driver de segurança \"none\" não pode criar convidados confinados" + #: src/security/security_manager.c:460 + #, c-format + msgid "Unable to find security driver for label %s" +-msgstr "" ++msgstr "Não foi possível encontrar driver para rótulo %s" + + #: src/security/security_manager.c:487 + msgid "Unconfined guests are not allowed on this host" +@@ -19694,88 +19957,94 @@ msgstr "Convidados inconfinados não são permitidos neste host" + #: src/security/security_selinux.c:129 + #, c-format + msgid "Category range c%d-c%d too small" +-msgstr "" ++msgstr "Classe de categoria c%d-c%d é muito pequena" + + #: src/security/security_selinux.c:195 src/security/security_selinux.c:339 + msgid "Unable to get current process SELinux context" +-msgstr "" ++msgstr "Incapaz de obter processo atual do contexto do SELinux" + + #: src/security/security_selinux.c:200 src/security/security_selinux.c:344 + #, c-format + msgid "Unable to parse current SELinux context '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Incapaz de analisar contexto atual do SELinux '%s'" + + #: src/security/security_selinux.c:233 src/security/security_selinux.c:240 + #: src/security/security_selinux.c:256 src/security/security_selinux.c:263 + #: src/security/security_selinux.c:270 + #, c-format + msgid "Cannot parse category in %s" +-msgstr "" ++msgstr "Não foi possível analisar categoria no %s" + + #: src/security/security_selinux.c:249 + msgid "No category range available" +-msgstr "" ++msgstr "Nenhuma categoria de classe disponível" + + #: src/security/security_selinux.c:299 + msgid "unable to allocate security context" +-msgstr "" ++msgstr "não foi possível alocar o contexto de segurança" + + #: src/security/security_selinux.c:305 + #, c-format + msgid "unable to set security context range '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "não foi possível definir a classe do contexto de segurança '%s'" + + #: src/security/security_selinux.c:311 src/security/security_selinux.c:382 + msgid "Unable to format SELinux context" +-msgstr "" ++msgstr "Incapaz de formatar contexto de SELinux" + + #: src/security/security_selinux.c:352 + #, c-format + msgid "Unable to parse base SELinux context '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Incapaz de analisar base do contexto de SELinux '%s'" + + #: src/security/security_selinux.c:360 + #, c-format + msgid "Unable to set SELinux context user '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "não foi possível definir o contexto de SELinux '%s'" + + #: src/security/security_selinux.c:369 + #, c-format + msgid "Unable to set SELinux context role '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "não foi possível definir a função do contexto de SELinux '%s'" + + #: src/security/security_selinux.c:376 + #, c-format + msgid "Unable to set SELinux context MCS '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "não foi possível definir o MCS do contexto de SELinux '%s'" + + #: src/security/security_selinux.c:412 src/security/security_selinux.c:494 + msgid "cannot open SELinux label_handle" +-msgstr "" ++msgstr "não é possível abrir SELinux label_handle" + + #: src/security/security_selinux.c:420 + #, c-format + msgid "cannot open SELinux lxc contexts file '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "não é possível abrir arquivo de contexto SELinux lxc '%s'" + + #: src/security/security_selinux.c:428 + #, c-format + msgid "cannot read 'process' value from selinux lxc contexts file '%s'" + msgstr "" ++"não foi possível ler valor do 'process' a partir do arquivo de contexto do " ++"lxc do selinux '%s'" + + #: src/security/security_selinux.c:436 src/security/security_selinux.c:444 + #, c-format + msgid "cannot read 'file' value from selinux lxc contexts file '%s'" + msgstr "" ++"não foi possível ler valor de 'file' a partir do arquivo de context do lxc " ++"do selinux '%s'" + + #: src/security/security_selinux.c:476 + msgid "libselinux does not support LXC contexts path" +-msgstr "" ++msgstr "libselinux não suporta caminho de contexto do LXC" + + #: src/security/security_selinux.c:501 + #, c-format + msgid "cannot read SELinux virtual domain context file '%s'" + msgstr "" ++"não foi possível ler o arquivo de contexto do domínio virtual do SELinux " ++"'%s'" + + #: src/security/security_selinux.c:524 + #, c-format +@@ -19790,12 +20059,12 @@ msgstr "não foi possível alocar o contexto de segurança de soquete '%s'" + + #: src/security/security_selinux.c:627 + msgid "unable to get selinux context range" +-msgstr "" ++msgstr "não foi possível obter a classe do contexto de selinux" + + #: src/security/security_selinux.c:763 + #, c-format + msgid "MCS level for existing domain label %s already reserved" +-msgstr "" ++msgstr "Nível de MCS para rótulo de domínio existente %s já reservado" + + #: src/security/security_selinux.c:909 + #, c-format +@@ -19849,22 +20118,22 @@ msgstr "não foi possível limpar o contexto de segurança '%s'" + #: src/security/security_selinux.c:2337 + #, c-format + msgid "cannot stat tap fd %d" +-msgstr "" ++msgstr "falha ao realizar stat tap fd %d" + + #: src/security/security_selinux.c:2343 + #, c-format + msgid "tap fd %d is not character device" +-msgstr "" ++msgstr "tap fd %d não é um dispositivo de caractere" + + #: src/security/security_selinux.c:2349 + #, c-format + msgid "cannot lookup default selinux label for tap fd %d" +-msgstr "" ++msgstr "não foi possível procurar rótulo de selinus padrão para tap fd %d" + + #: src/security/security_selinux.c:2383 + #, c-format + msgid "unable to create selinux context for: %s" +-msgstr "" ++msgstr "não foi possível criar o contexto de selinux: %s" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:103 + #, c-format +@@ -19918,11 +20187,9 @@ msgstr "%s: aviso: %s%c" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:142 + #, c-format +-msgid "" +-"%s:\n" ++msgid "%s:\n" + "%s%c" +-msgstr "" +-"%s:\n" ++msgstr "%s:\n" + "%s%c" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:159 +@@ -20055,7 +20322,7 @@ msgstr "Falha ao alocar a memória" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:710 + msgid "Failed to create XML config object" +-msgstr "" ++msgstr "Falha ao criar XML objeto de configuração" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:729 + msgid "could not parse XML" +@@ -20071,15 +20338,15 @@ msgstr "nome ruim" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:765 + msgid "skipped non-absolute path" +-msgstr "" ++msgstr "pulou caminho não absoluto" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:772 + msgid "could not find realpath for disk" +-msgstr "" ++msgstr "não foi possível encontrar caminho real para disco" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:786 + msgid "skipped restricted file" +-msgstr "" ++msgstr "arquivo restrito pulado" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:905 + msgid "given uuid does not match XML uuid" +@@ -20189,7 +20456,7 @@ msgstr "não foi possível fechar o arquivo \"%s\"" + + #: src/storage/storage_backend.c:257 + msgid "metadata preallocation is not supported for block volumes" +-msgstr "" ++msgstr "pré-alocação de metadados não é suportado para volumes de bloco" + + #: src/storage/storage_backend.c:264 src/storage/storage_backend_fs.c:765 + #: src/storage/storage_backend_fs.c:782 src/storage/storage_backend_fs.c:1031 +@@ -20216,7 +20483,7 @@ msgstr "não foi possível preencher o arquivo \"%s\"" + + #: src/storage/storage_backend.c:375 + msgid "metadata preallocation is not supported for raw volumes" +-msgstr "" ++msgstr "pré-alocação de metadados não é suportado para volumes brutos" + + #: src/storage/storage_backend.c:382 src/storage/storage_backend_disk.c:630 + #: src/storage/storage_backend_logical.c:680 +@@ -20250,7 +20517,7 @@ msgstr "não foi possível analisar o resultado do qemu-img '%s'" + #: src/storage/storage_backend.c:658 + #, c-format + msgid "Feature %s not supported with compat level %s" +-msgstr "" ++msgstr "Recursos %s não suportado com o nível compat %s" + + #: src/storage/storage_backend.c:721 src/storage/storage_backend.c:755 + #, c-format +@@ -20259,23 +20526,23 @@ msgstr "tipo do volume de armazenamento desconhecido %d" + + #: src/storage/storage_backend.c:728 + msgid "metadata preallocation only available with qcow2" +-msgstr "" ++msgstr "Pré-alocação de metadados disponíveis somente com o qcow2" + + #: src/storage/storage_backend.c:733 + msgid "compatibility option only available with qcow2" +-msgstr "" ++msgstr "Opção de compatibilidade somente disponível com o qcow2" + + #: src/storage/storage_backend.c:738 + msgid "format features only available with qcow2" +-msgstr "" ++msgstr "recursos de formato somente disponíveis com o qcow2" + + #: src/storage/storage_backend.c:745 + msgid "missing input volume target path" +-msgstr "" ++msgstr "falta caminho de alvo de volume de entrada" + + #: src/storage/storage_backend.c:770 + msgid "metadata preallocation conflicts with backing store" +-msgstr "" ++msgstr "pré-alocação de metadados conflita com o armazenamento de backup" + + #: src/storage/storage_backend.c:782 + msgid "a different backing store cannot be specified." +@@ -20307,7 +20574,7 @@ msgstr "muitos segredos para a criptografia qcow" + + #: src/storage/storage_backend.c:952 + msgid "metadata preallocation is not supported with qcow-create" +-msgstr "" ++msgstr "pré-alocação de metadados não é suportado com o qcow-create" + + #: src/storage/storage_backend.c:959 + msgid "cannot copy from volume with qcow-create" +@@ -20380,7 +20647,7 @@ msgstr "não foi possível abrir o arquivo utilizando fd" + + #: src/storage/storage_backend.c:1710 + msgid "read error on pipe" +-msgstr "" ++msgstr "erro de leitura no pipe" + + #: src/storage/storage_backend.c:1739 src/storage/storage_backend.c:1752 + #, c-format +@@ -20467,7 +20734,7 @@ msgstr "caminho netfs inválido (termina em /): %s" + + #: src/storage/storage_backend_fs.c:263 src/test/test_driver.c:4174 + msgid "hostname must be specified for netfs sources" +-msgstr "" ++msgstr "hostname deve ser especificado para fontes netfs" + + #: src/storage/storage_backend_fs.c:321 + #, c-format +@@ -20493,7 +20760,7 @@ msgstr "falta o dispositivo de origem" + #: src/storage/storage_backend_fs.c:388 + #, c-format + msgid "Target '%s' is already mounted" +-msgstr "" ++msgstr "alvo '%s' já está montado" + + #: src/storage/storage_backend_fs.c:469 + msgid "missing source dir" +@@ -20568,7 +20835,7 @@ msgstr "falha ao remover o pool '%s' " + #: src/storage/storage_backend_fs.c:999 + #, c-format + msgid "volume target path '%s' already exists" +-msgstr "" ++msgstr "caminho alvo de volume '%s' já existe" + + #: src/storage/storage_backend_fs.c:1021 + msgid "cannot copy from volume to a directory volume" +@@ -20593,16 +20860,16 @@ msgstr "não foi possível desvincular o arquivo \"%s\"" + #: src/storage/storage_backend_fs.c:1139 + #, c-format + msgid "cannot remove directory '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "não foi possível remover o diretório '%s'" + + #: src/storage/storage_backend_fs.c:1148 + #, c-format + msgid "removing block or network volumes is not supported: %s" +-msgstr "" ++msgstr "remover o bloco ou volumes de rede não é suportado: %s" + + #: src/storage/storage_backend_fs.c:1257 + msgid "preallocate is only supported for raw type volume" +-msgstr "" ++msgstr "o preallocate é suportado somente para volume tipo bruto" + + #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:129 + msgid "cannot find session" +@@ -20616,7 +20883,8 @@ msgstr "falha ao alocar memória resultado de %s" + #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:170 + #, c-format + msgid "" +-"Failed to open stream for file descriptor when reading output from '%s': '%s'" ++"Failed to open stream for file descriptor when reading output from '%s': " ++"'%s'" + msgstr "" + "Falha ao abrir faixa para descritor de arquivo ao ler o resultado a partir " + "de '%s': '%s'" +@@ -20663,19 +20931,20 @@ msgstr "Falha ao econtrar LUs no host %u" + #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:569 + msgid "hostname and device path must be specified for iscsi sources" + msgstr "" ++"hostname e caminho de dispositivo deve ser especificado para fontes iscsi" + + #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:685 + #, c-format + msgid "Failed to update '%s' of node mode for target '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Falha ao atualizar '%s' do modo de nó para o alvo '%s'" + + #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:711 + msgid "iscsi pool only supports 'chap' auth type" +-msgstr "" ++msgstr "pool de iscsi suporta somente o tipo de autenticação 'chap' " + + #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:717 + msgid "iscsi 'chap' authentication not supported for autostarted pools" +-msgstr "" ++msgstr "autenticação 'chap' do iscsi não suportado para os pools autostarted" + + #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:736 + #: src/storage/storage_backend_rbd.c:104 +@@ -20686,7 +20955,7 @@ msgstr "não foi possível obter o valor de segredo para nome de usuário %s" + #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:742 + #, c-format + msgid "username '%s' specified but secret not found" +-msgstr "" ++msgstr "nome de usuário '%s' especificado mas o segredo não foi encontrado" + + #: src/storage/storage_backend_logical.c:146 + msgid "malformed volume extent stripes value" +@@ -20702,7 +20971,7 @@ msgstr "valor do tamanho da extensão do volume inválido" + + #: src/storage/storage_backend_logical.c:168 + msgid "malformed volume allocation value" +-msgstr "" ++msgstr "valor da alocação do volume malformado" + + #: src/storage/storage_backend_logical.c:209 + msgid "malformed volume extent devices value" +@@ -20758,86 +21027,86 @@ msgstr "Falha ao obter número menor %s" + + #: src/storage/storage_backend_rbd.c:71 + msgid "failed to initialize RADOS" +-msgstr "" ++msgstr "Incapaz de inicializar o RADOS" + + #: src/storage/storage_backend_rbd.c:77 + msgid "'ceph' authentication not supported for autostarted pools" +-msgstr "" ++msgstr "autenticação do 'ceph' não suportado para os pools de autostarted" + + #: src/storage/storage_backend_rbd.c:95 + msgid "failed to find the secret" +-msgstr "" ++msgstr "falha ao encontrar o segredo" + + #: src/storage/storage_backend_rbd.c:116 + msgid "failed to decode the RADOS key" +-msgstr "" ++msgstr "falha ao decodificar a chave do RADOS" + + #: src/storage/storage_backend_rbd.c:123 src/storage/storage_backend_rbd.c:132 + #: src/storage/storage_backend_rbd.c:145 src/storage/storage_backend_rbd.c:179 + #, c-format + msgid "failed to set RADOS option: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Falha ao definir a opção do RADOS: %s" + + #: src/storage/storage_backend_rbd.c:140 + msgid "failed to create the RADOS cluster" +-msgstr "" ++msgstr "falha ao criar cluster de RADOS" + + #: src/storage/storage_backend_rbd.c:166 + msgid "received malformed monitor, check the XML definition" +-msgstr "" ++msgstr "monitor malformado recebido, verificar a definição do XML" + + #: src/storage/storage_backend_rbd.c:187 + #, c-format + msgid "failed to connect to the RADOS monitor on: %s" +-msgstr "" ++msgstr "falha ao conectar ao monitor do RADOS em : %s" + + #: src/storage/storage_backend_rbd.c:238 src/storage/storage_backend_rbd.c:533 + #, c-format + msgid "failed to open the RBD image '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "falha ao abrir a imagem do RBD: '%s'" + + #: src/storage/storage_backend_rbd.c:246 + msgid "failed to stat the RBD image" +-msgstr "" ++msgstr "falha ao realizar o stat da imagem do RBD" + + #: src/storage/storage_backend_rbd.c:296 src/storage/storage_backend_rbd.c:402 + #: src/storage/storage_backend_rbd.c:443 src/storage/storage_backend_rbd.c:489 + #: src/storage/storage_backend_rbd.c:526 + #, c-format + msgid "failed to create the RBD IoCTX. Does the pool '%s' exist?" +-msgstr "" ++msgstr "falha ao criar o RBD IoCTX. A pool '%s' existe" + + #: src/storage/storage_backend_rbd.c:304 + msgid "failed to stat the RADOS cluster" +-msgstr "" ++msgstr "falha ao realizar o stat do cluster de RADOS" + + #: src/storage/storage_backend_rbd.c:311 + #, c-format + msgid "failed to stat the RADOS pool '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Falha ao realizar o stat do pool fo RADOS '%s'" + + #: src/storage/storage_backend_rbd.c:333 + msgid "A problem occurred while listing RBD images" +-msgstr "" ++msgstr "Ocorreu um problema enquanto listava imagens do RBD" + + #: src/storage/storage_backend_rbd.c:392 + msgid "This storage backend does not supported zeroed removal of volumes" +-msgstr "" ++msgstr "O backend do armazenamento não suporta remoções de volumes zeradas" + + #: src/storage/storage_backend_rbd.c:409 + #, c-format + msgid "failed to remove volume '%s/%s'" +-msgstr "" ++msgstr "falha ao remover volume '%s/%s'" + + #: src/storage/storage_backend_rbd.c:456 + #, c-format + msgid "failed to create volume '%s/%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Falha ao criar volume '%s/%s'" + + #: src/storage/storage_backend_rbd.c:540 + #, c-format + msgid "failed to resize the RBD image '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "falha ao redimencionar a imagem RBD '%s'" + + #: src/storage/storage_backend_scsi.c:65 + #, c-format +@@ -20889,20 +21158,21 @@ msgstr "Gravação em '%s' para disparar o scan de host falhou" + #: src/storage/storage_backend_scsi.c:594 + #, c-format + msgid "Invalid adapter name '%s' for SCSI pool" +-msgstr "" ++msgstr "nome do adaptador inválido '%s' para o pool SCSI" + + #: src/storage/storage_backend_scsi.c:616 + #, c-format + msgid "Failed to find SCSI host with wwnn='%s', wwpn='%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Falha ao encontrar o host SCSI com o wwnn='%s', wwpn='%s'" + + #: src/storage/storage_backend_scsi.c:643 + msgid "'parent' for vHBA not specified, and cannot find one on this host" + msgstr "" ++"'parent' para vHBA não foi especificado e não pôde encontrar um neste host" + + #: src/storage/storage_backend_sheepdog.c:162 + msgid "Sheepdog does not support encrypted volumes" +-msgstr "" ++msgstr "Sheepdog não suporta volumes criptografados" + + #: src/storage/storage_driver.c:87 + #, c-format +@@ -20935,7 +21205,7 @@ msgstr "Falha ao realizar o autostart do pool de armazenamento '%s': %s" + #: src/storage/storage_driver.c:1648 + #, c-format + msgid "no storage pool with matching uuid %s" +-msgstr "" ++msgstr "não existe pool de armazenamento que corresponda ao uuid %s" + + #: src/storage/storage_driver.c:302 src/storage/storage_driver.c:330 + #: src/storage/storage_driver.c:1654 src/storage/storage_driver.c:1809 +@@ -20970,17 +21240,17 @@ msgstr "pool não suporta a remoção do pool" + #: src/storage/storage_driver.c:1429 + #, c-format + msgid "no storage vol with matching key %s" +-msgstr "" ++msgstr "não há volume de armazenamento com chave \"%s\" compatível" + + #: src/storage/storage_driver.c:1490 + #, c-format + msgid "no storage vol with matching path %s" +-msgstr "" ++msgstr "não há volume de armazenamento que coincida com o caminho %s" + + #: src/storage/storage_driver.c:1541 + #, c-format + msgid "storage vol '%s' already exists" +-msgstr "" ++msgstr "o volume de armazenamento '%s' já existe" + + #: src/storage/storage_driver.c:1551 + msgid "storage pool does not support volume creation" +@@ -21013,6 +21283,8 @@ msgid "" + "Can't shrink capacity below current capacity with shrink flag explicitly " + "specified" + msgstr "" ++"Não foi possível encolher a capacidade abaixo da capacidade atual com a flag " ++"encolher explicitamente especificada" + + #: src/storage/storage_driver.c:2001 + msgid "Not enough space left on storage pool" +@@ -21227,7 +21499,7 @@ msgstr "não é possível realizar o hotplug do vcpus para um domínio inativo" + #: src/test/test_driver.c:2232 + #, c-format + msgid "requested cpu amount exceeds maximum (%d > %d)" +-msgstr "" ++msgstr "quantia de cpu requesitada excede o máximo (%d > %d)" + + #: src/test/test_driver.c:2305 + msgid "cannot list vcpus for an inactive domain" +@@ -21339,7 +21611,7 @@ msgstr "Falha ao criar o diretório de monitoramento %s: %s" + #: src/uml/uml_driver.c:548 + #, c-format + msgid "Failed to create inotify watch on %s: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Falha ao criar a observação do inotify em %s: %s" + + #: src/uml/uml_driver.c:579 + msgid "umlStartup: out of memory" +@@ -21399,7 +21671,8 @@ msgstr "Não foi possível localizar o kernel UML %s" + + #: src/uml/uml_driver.c:1079 + msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag" +-msgstr "Não foi possível definir a flag close-on-exec do arquivo de log da MV " ++msgstr "" ++"Não foi possível definir a flag close-on-exec do arquivo de log da MV " + + #: src/uml/uml_driver.c:1218 + #, c-format +@@ -21488,7 +21761,7 @@ msgstr "Não foi possível truncar %s" + #: src/util/iohelper.c:185 + #, c-format + msgid "unable to fsync %s" +-msgstr "" ++msgstr "falha ao realizar fsync %s" + + #: src/util/iohelper.c:195 + #, c-format +@@ -21552,7 +21825,7 @@ msgstr "%s: falha desconhecida com %s\n" + #: src/util/viralloc.c:417 + #, c-format + msgid "out of bounds index - count %zu at %zu add %zu" +-msgstr "" ++msgstr "índice fora do vínculo - conta %zu em %zu add %zu" + + #: src/util/viraudit.c:60 + msgid "Unable to initialize audit layer" +@@ -21590,12 +21863,12 @@ msgstr "falha ao abrir /proc/mounts" + #: src/util/vircgroup.c:277 + #, c-format + msgid "Missing '/' separator in cgroup mount '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Falta separador '/' na montagem do cgroup '%s'" + + #: src/util/vircgroup.c:297 + #, c-format + msgid "Cannot stat %s" +-msgstr "" ++msgstr "Não foi possível stat %s" + + #: src/util/vircgroup.c:401 src/util/virstoragefile.c:1140 + #, c-format +@@ -21605,11 +21878,11 @@ msgstr "Incapaz de abrir '%s'" + #: src/util/vircgroup.c:509 + #, c-format + msgid "Controller '%s' is not wanted, but '%s' is co-mounted" +-msgstr "" ++msgstr "Controlador '%s' não é desejado, mas o '%s' é co-montado" + + #: src/util/vircgroup.c:534 + msgid "At least one cgroup controller is required" +-msgstr "" ++msgstr "Ao menos um controlador de cgroup é necessário" + + #: src/util/vircgroup.c:553 + #, c-format +@@ -21618,37 +21891,37 @@ msgstr "Não foi possível localizar o alocador para o controlador %s em %s" + + #: src/util/vircgroup.c:593 + msgid "No controllers are mounted" +-msgstr "" ++msgstr "Nenhum controlador é montado" + + #: src/util/vircgroup.c:599 + #, c-format + msgid "Controller '%s' is not mounted" +-msgstr "" ++msgstr "Controlador '%s' não é montado" + + #: src/util/vircgroup.c:606 + #, c-format + msgid "Controller '%s' is not enabled for group" +-msgstr "" ++msgstr "Controlador '%s' não á habilitado para o grupo" + + #: src/util/vircgroup.c:635 + #, c-format + msgid "Unable to write to '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Incapaz de gravar em '%s'" + + #: src/util/vircgroup.c:663 + #, c-format + msgid "Unable to read from '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Não foi possível ler a partir de '%s'" + + #: src/util/vircgroup.c:729 src/util/vircgroup.c:754 + #, c-format + msgid "Unable to parse '%s' as an integer" +-msgstr "" ++msgstr "Falha ao analisar o '%s' como um inteiro" + + #: src/util/vircgroup.c:865 + #, c-format + msgid "Failed to create controller %s for group" +-msgstr "" ++msgstr "Falha ao criar o controlador %s para o grupo" + + #: src/util/vircgroup.c:970 + #, c-format +@@ -21673,105 +21946,105 @@ msgstr "Não foi possível reniver %s (%d)" + #: src/util/vircgroup.c:2713 src/util/vircgroup.c:2720 + #: src/util/vircgroup.c:2727 src/util/vircgroup.c:2851 + msgid "Control groups not supported on this platform" +-msgstr "" ++msgstr "Controla grupos não suportados nesta plataforma" + + #: src/util/vircgroup.c:1101 + #, c-format + msgid "Controller %d out of range" +-msgstr "" ++msgstr "Controlador %d fora de intervalo" + + #: src/util/vircgroup.c:1107 + #, c-format + msgid "Controller '%s' not mounted" +-msgstr "" ++msgstr "Controlador '%s' não montado" + + #: src/util/vircgroup.c:1133 + #, c-format + msgid "Cannot parse '%s' as an integer" +-msgstr "" ++msgstr "Não é possível analisar '%s' como um inteiro" + + #: src/util/vircgroup.c:1229 + msgid "Cannot open /proc/cgroups" +-msgstr "" ++msgstr "Não foi possível abrir /proc/cgroups" + + #: src/util/vircgroup.c:1264 + msgid "Error while reading /proc/cgroups" +-msgstr "" ++msgstr "Erro ao ler /proc/cgroups" + + #: src/util/vircgroup.c:1358 + #, c-format + msgid "Partition path '%s' must start with '/'" +-msgstr "" ++msgstr "Caminho de partição '%s' deve iniciar com o '/'" + + #: src/util/vircgroup.c:1708 src/util/vircgroup.c:1762 + #, c-format + msgid "weight '%u' must be in range (100, 1000)" +-msgstr "" ++msgstr "peso '%u' deve estar dentro do intervalo (100, 1000)" + + #: src/util/vircgroup.c:1769 src/util/vircgroup.c:2181 + #: src/util/vircgroup.c:2285 + #, c-format + msgid "Path '%s' is not accessible" +-msgstr "" ++msgstr "Caminho '%s' não é acessível" + + #: src/util/vircgroup.c:1776 + #, c-format + msgid "Path '%s' must be a block device" +-msgstr "" ++msgstr "Caminho '%s' deve ser um dispositivo de bloco" + + #: src/util/vircgroup.c:1818 src/util/vircgroup.c:1902 + #: src/util/vircgroup.c:1954 + #, c-format + msgid "Memory '%llu' must be less than %llu" +-msgstr "" ++msgstr "Memória '%llu' deve ser menos do que %llu" + + #: src/util/vircgroup.c:2339 + #, c-format + msgid "cfs_period '%llu' must be in range (1000, 1000000)" +-msgstr "" ++msgstr "cfs_period '%llu' deve estar dentro do intervalo (1000, 1000000)" + + #: src/util/vircgroup.c:2380 + #, c-format + msgid "cfs_quota '%lld' must be in range (1000, %llu)" +-msgstr "" ++msgstr "cfs_quota '%lld' deve estar dentro do intervalo (1000, %llu)" + + #: src/util/vircgroup.c:2435 + #, c-format + msgid "Cannot parse user stat '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "não foi possível analisar stat '%s'" + + #: src/util/vircgroup.c:2442 + #, c-format + msgid "Cannot parse sys stat '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Não foi possível analisar sys stat '%s'" + + #: src/util/vircgroup.c:2453 + msgid "Cannot determine system clock HZ" +-msgstr "" ++msgstr "Não foi possível determinar o system clock HZ" + + #: src/util/vircgroup.c:2516 src/util/vircgroup.c:2526 + #, c-format + msgid "Failed to read %s" +-msgstr "" ++msgstr "Falha ao ler %s" + + #: src/util/vircgroup.c:2538 + #, c-format + msgid "Failed to kill process %lu" +-msgstr "" ++msgstr "Falha ao eliminar o processo %lu" + + #: src/util/vircgroup.c:2744 + #, c-format + msgid "Could not find directory separator in %s" +-msgstr "" ++msgstr "Não foi possível encontra o separador do diretório %s" + + #: src/util/vircgroup.c:2756 + msgid "Could not find any mounted controllers" +-msgstr "" ++msgstr "Não foi possível localizar qualquer controlador montado" + + #: src/util/vircgroup.c:2776 src/util/vircgroup.c:2807 + #, c-format + msgid "Unable to create directory %s" +-msgstr "" ++msgstr "falha ao criar diretório %s" + + #: src/util/vircgroup.c:2787 + #, c-format +@@ -21781,12 +22054,12 @@ msgstr "Falha ao montar %s no %s tipo %s " + #: src/util/vircgroup.c:2815 + #, c-format + msgid "Failed to bind cgroup '%s' on '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Falha ao vincular o cgroup '%s' com '%s'" + + #: src/util/vircgroup.c:2831 + #, c-format + msgid "Unable to symlink directory %s to %s" +-msgstr "" ++msgstr "Falha a realizar o symlink do dispositivo %s para %s" + + #: src/util/virclosecallbacks.c:123 + #, c-format +@@ -21831,7 +22104,7 @@ msgstr "libvirtd parou durante handshake" + #: src/util/vircommand.c:381 + #, c-format + msgid "Unexpected confirm code '%c' from parent" +-msgstr "" ++msgstr "Código confirmar inesperado '%c' a partir do pai" + + #: src/util/vircommand.c:417 + #, c-format +@@ -21887,12 +22160,12 @@ msgstr "Não foi possível desabilitar o SIGPIPE" + #: src/util/vircommand.c:642 + #, c-format + msgid "unable to set SELinux security context '%s' for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "incapaz de definir context de SELinux '%s' para '%s'" + + #: src/util/vircommand.c:655 + #, c-format + msgid "unable to set AppArmor profile '%s' for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Falha ao definir perfil AppArmor '%s' para '%s'" + + #: src/util/vircommand.c:681 + #, c-format +@@ -21979,7 +22252,7 @@ msgstr "criação do arquivo pid requer comando em daemon" + + #: src/util/vircommand.c:2265 + msgid "Unable to create thread to process command's IO" +-msgstr "" ++msgstr "Não foi possível criar a opção para a ES de comando do processo" + + #: src/util/vircommand.c:2311 + msgid "command is not yet running" +@@ -21987,12 +22260,12 @@ msgstr "comando ainda não está em execução" + + #: src/util/vircommand.c:2328 + msgid "Error while processing command's IO" +-msgstr "" ++msgstr "Erro ao processar a ES do comando " + + #: src/util/vircommand.c:2345 + #, c-format + msgid "Child process (%s) unexpected %s%s%s" +-msgstr "" ++msgstr "Processo filho (%s) inesperado %s%s%s" + + #: src/util/vircommand.c:2454 src/util/vircommand.c:2520 + msgid "Handshake is already complete" +@@ -22004,7 +22277,7 @@ msgstr "não foi possível esperar pelo processo filho" + + #: src/util/vircommand.c:2465 + msgid "Child quit during startup handshake" +-msgstr "" ++msgstr "Filho parou durante início do handshake" + + #: src/util/vircommand.c:2485 + msgid "No error message from child failure" +@@ -22079,66 +22352,66 @@ msgstr "Incapaz de obter a conexão de barramento do sistema DBus: %s" + #: src/util/virdbus.c:110 + #, c-format + msgid "Unable to get DBus session bus connection: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Incapaz de obter conexão de barramento da sessão de DBus : %s" + + #: src/util/virdbus.c:271 src/util/virdbus.c:292 src/util/virdbus.c:319 + #, c-format + msgid "Signature '%s' too deeply nested" +-msgstr "" ++msgstr "Assinatura '%s' muito protegida" + + #: src/util/virdbus.c:329 + #, c-format + msgid "Dict entry in signature '%s' must be a basic type" +-msgstr "" ++msgstr "Entrada de dicionário em assinatura '%s' deve ser um tipo básco" + + #: src/util/virdbus.c:347 + #, c-format + msgid "Dict entry in signature '%s' is wrong size" +-msgstr "" ++msgstr "Entrada de dicionário em assinatura '%s' é do tamanho errado" + + #: src/util/virdbus.c:357 + #, c-format + msgid "Unexpected signature '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "assinatura inesperada '%s'" + + #: src/util/virdbus.c:393 + msgid "DBus type too deeply nested" +-msgstr "" ++msgstr "Tipo de DBus muito protegido" + + #: src/util/virdbus.c:418 + msgid "DBus type stack is empty" +-msgstr "" ++msgstr "Pilha tipo DBus está vazia" + + #: src/util/virdbus.c:452 + #, c-format + msgid "Cannot append basic type %s" +-msgstr "" ++msgstr "Não foi possível adicionar o tipo básico %s" + + #: src/util/virdbus.c:504 + msgid "Cannot close container iterator" +-msgstr "" ++msgstr "Não foi possível fechar o iterador de container" + + #: src/util/virdbus.c:597 src/util/virdbus.c:824 + msgid "Missing variant type signature" +-msgstr "" ++msgstr "Falta a assinatura do tipo de variante" + + #: src/util/virdbus.c:652 src/util/virdbus.c:876 + #, c-format + msgid "Unknown type in signature '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Tipo desconhecido na assinatura '%s'" + + #: src/util/virdbus.c:725 src/util/virdbus.c:888 + msgid "Not enough fields in message for signature" +-msgstr "" ++msgstr "Não existem campos suficientes na mensagem para a assinatura" + + #: src/util/virdbus.c:895 + msgid "Too many fields in message for signature" +-msgstr "" ++msgstr "Muitos campos na mensagem para a assinatura" + + #: src/util/virdbus.c:937 + #, c-format + msgid "No args present for signature %s" +-msgstr "" ++msgstr "Nenhum argumento presente para a assinatura %s" + + #: src/util/virdbus.c:1194 src/util/virdbus.c:1201 src/util/virdbus.c:1214 + #: src/util/virdbus.c:1222 src/util/virdbus.c:1231 src/util/virdbus.c:1240 +@@ -22159,22 +22432,22 @@ msgstr "" + #: src/util/virdnsmasq.c:722 + #, c-format + msgid "Cannot check dnsmasq binary %s" +-msgstr "" ++msgstr "Não foi possível verificar o binário do dnsmasq %s" + + #: src/util/virdnsmasq.c:736 + #, c-format + msgid "dnsmasq binary %s is not executable" +-msgstr "" ++msgstr "binário de dnsmasq %s não é executável" + + #: src/util/virdnsmasq.c:746 + #, c-format + msgid "failed to run '%s --version': %s" +-msgstr "" ++msgstr "falha ao executar '%s' a --version %s" + + #: src/util/virdnsmasq.c:757 + #, c-format + msgid "failed to run '%s --help': %s" +-msgstr "" ++msgstr "falha ao executar '%s --help': %s" + + #: src/util/vireventpoll.c:635 + msgid "Unable to poll on file handles" +@@ -22265,7 +22538,7 @@ msgstr "Incapaz de obter o status do loop no %s" + + #: src/util/virfile.c:582 + msgid "Unable to iterate over loop devices" +-msgstr "" ++msgstr "Falha ao iterar os dispositivos de loop" + + #: src/util/virfile.c:585 + msgid "Unable to find a free loop device in /dev" +@@ -22283,59 +22556,59 @@ msgstr "Incapaz de marcar dispositivo de loop como autoclear" + #: src/util/virfile.c:671 + #, c-format + msgid "Cannot check NBD device %s pid" +-msgstr "" ++msgstr "Não foi possível verificar o dispositivo NBD %s pid" + + #: src/util/virfile.c:692 + #, c-format + msgid "Cannot read directory %s" +-msgstr "" ++msgstr "não foi possível ler o diretório %s" + + #: src/util/virfile.c:714 + msgid "Unable to iterate over NBD devices" +-msgstr "" ++msgstr "Incapaz de iterar sobre os dispositivos NBD" + + #: src/util/virfile.c:717 + msgid "No free NBD devices" +-msgstr "" ++msgstr "Nenhum dispositivo NBD livre" + + #: src/util/virfile.c:741 + msgid "Unable to find 'qemu-nbd' binary in $PATH" +-msgstr "" ++msgstr "Incapaz de encontrar o 'qemu-nbd' binary in $PATH" + + #: src/util/virfile.c:786 + #, c-format + msgid "Unable to associate file %s with loop device" +-msgstr "" ++msgstr "Falha ao associar arquivo %s com o dispositivo do loop" + + #: src/util/virfile.c:798 + #, c-format + msgid "Unable to associate file %s with NBD device" +-msgstr "" ++msgstr "Falha ao associar arquivo %s com o dispositivo NBD" + + #: src/util/virfile.c:826 + #, c-format + msgid "Cannot open dir '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "não foi possível abrir o dir \"%s\"" + + #: src/util/virfile.c:844 + #, c-format + msgid "Cannot access '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "não foi possível acessar '%s'" + + #: src/util/virfile.c:855 + #, c-format + msgid "Cannot delete file '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "não foi possível remover o arquivo \"%s\"" + + #: src/util/virfile.c:866 + #, c-format + msgid "Cannot read dir '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "não foi possível ler o dir \"%s\"" + + #: src/util/virfile.c:873 + #, c-format + msgid "Cannot delete directory '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "não foi possível remover o diretório '%s'" + + #: src/util/virfile.c:1190 + #, c-format +@@ -22386,7 +22659,7 @@ msgstr "virDirCreate não é implementado por WIN32" + + #: src/util/virfile.c:2350 + msgid "Could not write to stream" +-msgstr "" ++msgstr "não foi possível gravar em faixa" + + #: src/util/virhash.c:43 + msgid "Hash operation not allowed during iteration" +@@ -22409,29 +22682,29 @@ msgstr "Gancho para %s, falhou em encontrar operação #%d" + + #: src/util/viridentity.c:64 + msgid "Cannot initialize thread local for current identity" +-msgstr "" ++msgstr "Não fo possível inicializar a opção local para identidade atual" + + #: src/util/viridentity.c:117 + msgid "Unable to set thread local identity" +-msgstr "" ++msgstr "Incapaz de definir identidade local de opção" + + #: src/util/viridentity.c:156 + msgid "Unable to lookup SELinux process context" +-msgstr "" ++msgstr "Incapaz de buscar contexto de processo do SELinux" + + #: src/util/viridentity.c:255 + msgid "Identity attribute is already set" +-msgstr "" ++msgstr "Atributo da identidade já está definido" + + #: src/util/virinitctl.c:148 + #, c-format + msgid "Cannot open init control %s" +-msgstr "" ++msgstr "Não foi possível abrir o controle init %s" + + #: src/util/virinitctl.c:155 + #, c-format + msgid "Failed to send request to init control %s" +-msgstr "" ++msgstr "Falha ao enviar requisição para controle do init %s" + + #: src/util/viriptables.c:254 + msgid "Only IPv4 or IPv6 addresses can be used with iptables" +@@ -22445,12 +22718,13 @@ msgstr "Falha ao mascarar endereço" + #: src/util/viriptables.c:707 + #, c-format + msgid "Attempted to NAT '%s'. NAT is only supported for IPv4." +-msgstr "Tentativa de realizar o NAT '%s' . O NAT é suportado somente para IPv4" ++msgstr "" ++"Tentativa de realizar o NAT '%s' . O NAT é suportado somente para IPv4" + + #: src/util/viriptables.c:744 + #, c-format + msgid "Invalid port range '%u-%u'." +-msgstr "" ++msgstr "Classe de porta inválida '%u-%u'." + + #: src/util/virjson.c:989 + msgid "Unable to create JSON parser" +@@ -22477,7 +22751,7 @@ msgstr "%s:%zu: %s '%s'" + #: src/util/virlockspace.c:138 + #, c-format + msgid "Unable to open/create resource %s" +-msgstr "" ++msgstr "Não foi possível abrir/criar recurso %s" + + #: src/util/virlockspace.c:145 src/util/virlockspace.c:199 + #: src/util/virpidfile.c:394 +@@ -22495,89 +22769,89 @@ msgstr "Incapaz de verificar estado do arquivo pid '%s'" + #: src/util/virlockspace.c:636 + #, c-format + msgid "Lockspace resource '%s' is locked" +-msgstr "" ++msgstr "Recurso de lockspace '%s' está bloqueado" + + #: src/util/virlockspace.c:164 src/util/virlockspace.c:211 + #, c-format + msgid "Unable to acquire lock on '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Não foi possível adquirir bloqueio '%s'" + + #: src/util/virlockspace.c:192 + #, c-format + msgid "Unable to open resource %s" +-msgstr "" ++msgstr "Não foi possível abrir recurso %s" + + #: src/util/virlockspace.c:250 src/util/virlockspace.c:303 + msgid "Unable to initialize lockspace mutex" +-msgstr "" ++msgstr "Não foi possível inicializar o lockspace mutex" + + #: src/util/virlockspace.c:266 + #, c-format + msgid "Lockspace location %s exists, but is not a directory" +-msgstr "" ++msgstr "Local de lockspace %s existe, mas não é um diretório" + + #: src/util/virlockspace.c:320 + msgid "Missing resources value in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "Falta valor de recursos no documento JSON" + + #: src/util/virlockspace.c:326 + msgid "Malformed resources value in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "Valor de recursos malfomado no documento JSON" + + #: src/util/virlockspace.c:344 + msgid "Missing resource name in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "Falta nome de recurso no documento JSON" + + #: src/util/virlockspace.c:355 + msgid "Missing resource path in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "Falta caminho de recurso no documento JSON" + + #: src/util/virlockspace.c:365 + msgid "Missing resource fd in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "Falta fd de recurso no documento JSON" + + #: src/util/virlockspace.c:371 + msgid "Cannot enable close-on-exec flag" +-msgstr "" ++msgstr "Não foi possível habilitar flag close-on-exec" + + #: src/util/virlockspace.c:377 + msgid "Missing resource lockHeld in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "Falta recurso lockHeld no documento JSON" + + #: src/util/virlockspace.c:384 + msgid "Missing resource flags in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "Falta flags de recurso no documento JSON" + + #: src/util/virlockspace.c:391 + msgid "Missing resource owners in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "Falta proprietários de recurso no documento JSON" + + #: src/util/virlockspace.c:398 + msgid "Malformed owners value in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "Valor de proprietários malformados no documento JSON" + + #: src/util/virlockspace.c:415 + msgid "Malformed owner value in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "Valor de proprietário malformado no documento JSON" + + #: src/util/virlockspace.c:484 + msgid "Cannot disable close-on-exec flag" +-msgstr "" ++msgstr "Não foi possível desabilitar flag close-on-exec" + + #: src/util/virlockspace.c:595 + #, c-format + msgid "Unable to delete lockspace resource %s" +-msgstr "" ++msgstr "Não foi possível remover recurso de lockspace %s" + + #: src/util/virlockspace.c:673 + #, c-format + msgid "Lockspace resource '%s' is not locked" +-msgstr "" ++msgstr "Recurso de lockspace '%s' não está bloqueado" + + #: src/util/virlockspace.c:686 + #, c-format + msgid "owner %lld does not hold the resource lock" +-msgstr "" ++msgstr "proprietário %lld não mantém o bloqueio de recurso" + + #: src/util/virnetdev.c:70 src/util/virnetdev.c:536 + #: src/util/virnetdevbridge.c:87 src/util/virnetdevbridge.c:384 +@@ -22597,7 +22871,7 @@ msgstr "Não foi possível definir flag close-on-exec para soquete" + + #: src/util/virnetdev.c:105 + msgid "Network device configuration is not supported on this platform" +-msgstr "" ++msgstr "Configuração de dispositivo de rede não é suportada nesta plataforma" + + #: src/util/virnetdev.c:135 + #, c-format +@@ -22756,7 +23030,7 @@ msgstr "erro durante a definição %s de ifindex %d" + + #: src/util/virnetdev.c:1573 + msgid "missing IFLA_VF_INFO in netlink response" +-msgstr "" ++msgstr "falta IFLA_VF_INFO na resposta do netlink" + + #: src/util/virnetdev.c:1584 + msgid "error parsing IFLA_VF_INFO" +@@ -22766,16 +23040,17 @@ msgstr "erro ao analisar IFLA_VF_INFO" + #, c-format + msgid "couldn't find IFLA_VF_INFO for VF %d in netlink response" + msgstr "" ++"não foi possível encontrar o IFLA_VF_INFO for VF %d na resposta do netlink" + + #: src/util/virnetdev.c:1657 + #, c-format + msgid "Unable to preserve mac/vlan tag for pf = %s, vf = %d" +-msgstr "" ++msgstr "Incapaz de preservar mac/vlan tag para pf = %s, vf = %d" + + #: src/util/virnetdev.c:1699 + #, c-format + msgid "Cannot parse vlan tag from '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Não foi possível analisar a tag do vlan a partir de '%s'" + + #: src/util/virnetdev.c:1776 + msgid "Unable to dump link info on this platform" +@@ -22792,12 +23067,13 @@ msgstr "Incapaz de recuperar config de rede nesta plataforma" + #: src/util/virnetdevbandwidth.c:391 src/util/virnetdevbandwidth.c:487 + #, c-format + msgid "Invalid class ID %d" +-msgstr "" ++msgstr "ID de classe inválido %d" + + #: src/util/virnetdevbandwidth.c:400 + #, c-format + msgid "Bridge '%s' has no QoS set, therefore unable to set 'floor' on '%s'" + msgstr "" ++"Ponte '%s' não definiu o QoS, porisso foi incapaz de definir 'floor' em '%s'" + + #: src/util/virnetdevbridge.c:130 src/util/virnetdevbridge.c:141 + #: src/util/virnetdevbridge.c:148 +@@ -22818,7 +23094,7 @@ msgstr "Falha ao criar ponte %s" + + #: src/util/virnetdevbridge.c:256 + msgid "Unable to create bridge device" +-msgstr "" ++msgstr "Falha ao criar dispositivo de ponte" + + #: src/util/virnetdevbridge.c:297 src/util/virnetdevbridge.c:333 + #, c-format +@@ -22828,7 +23104,7 @@ msgstr "Falha ao remover ponte %s" + #: src/util/virnetdevbridge.c:319 + #, c-format + msgid "Unable to remove bridge %s" +-msgstr "" ++msgstr "Falha ao remover ponte %s" + + #: src/util/virnetdevbridge.c:360 src/util/virnetdevbridge.c:429 + #, c-format +@@ -22850,7 +23126,7 @@ msgstr "Falha ao remover porta da %s ponte %s" + #: src/util/virnetdevbridge.c:611 + #, c-format + msgid "Unable to set STP delay on %s" +-msgstr "" ++msgstr "Incapaz de definir o atraso de STP em %s" + + #: src/util/virnetdevbridge.c:621 src/util/virnetdevbridge.c:655 + #, c-format +@@ -22875,7 +23151,7 @@ msgstr "Não foi possível definir STP em %s nesta plataforma" + #: src/util/virnetdevmacvlan.c:190 + #, c-format + msgid "error creating %s type of interface attach to %s" +-msgstr "" ++msgstr "erro ao criar tipo %s de anexo de interface para %s" + + #: src/util/virnetdevmacvlan.c:267 + #, c-format +@@ -22914,7 +23190,8 @@ msgstr "não foi possível obter sinalizações de interface no toque no macvtap + + #: src/util/virnetdevmacvlan.c:407 + msgid "cannot clean IFF_VNET_HDR flag on macvtap tap" +-msgstr "não foi possível limpar a sinalização IFF_VNET_HDR no toque no macvtap" ++msgstr "" ++"não foi possível limpar a sinalização IFF_VNET_HDR no toque no macvtap" + + #: src/util/virnetdevmacvlan.c:411 + msgid "cannot get feature flags on macvtap tap" +@@ -22948,7 +23225,7 @@ msgstr "incapaz de remover porta %s do OVS" + + #: src/util/virnetdevtap.c:63 + msgid "Unable to query tap interface name" +-msgstr "" ++msgstr "Incapaz de pesquisar o nome da interface do tap" + + #: src/util/virnetdevtap.c:168 src/util/virnetdevtap.c:246 + msgid "Unable to open /dev/net/tun, is tun module loaded?" +@@ -22956,7 +23233,7 @@ msgstr "Incapaz de abrir /dev/net/tun, o módulo está carregado?" + + #: src/util/virnetdevtap.c:181 src/util/virnetdevtap.c:291 + msgid "Multiqueue devices are not supported on this system" +-msgstr "" ++msgstr "Dispositivos de Multiqueue não é suportado neste sistema" + + #: src/util/virnetdevtap.c:202 + #, c-format +@@ -22978,17 +23255,17 @@ msgstr "Incapaz de mudar o dispositivo TAP para não persistente" + + #: src/util/virnetdevtap.c:304 + msgid "Unable to create tap device" +-msgstr "" ++msgstr "Falha ao criar dispositivo de tap" + + #: src/util/virnetdevtap.c:332 + #, c-format + msgid "Failed to generate new name for interface %s" +-msgstr "" ++msgstr "Falha ao gerar um novo nome para a interface %s" + + #: src/util/virnetdevtap.c:377 + #, c-format + msgid "Unable to remove tap device %s" +-msgstr "" ++msgstr "Incapaz de remover dispositvo de tap%s" + + #: src/util/virnetdevtap.c:395 + msgid "Unable to create TAP devices on this platform" +@@ -23002,6 +23279,8 @@ msgstr "Incapaz de remover dispositivos TAP nesta plataforma" + #, c-format + msgid "Unable to use MAC address starting with reserved value 0xFE - '%s' - " + msgstr "" ++"Não foi possível usar o endereço MAC inciando com o valor reservado 0xFE - " ++"'%s' - " + + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:187 + #, c-format +@@ -23011,50 +23290,64 @@ msgstr "falta %s em " + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:244 + #, c-format + msgid "extra %s unsupported in " +-msgstr "" ++msgstr "extra %s não suportado em " + + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:272 + #, c-format + msgid "attempt to merge virtualports with mismatched types (%s and %s)" + msgstr "" ++"tentativa de mesclar o virtualports com os tipos não correspondentes (%s e " ++"%s)" + + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:287 + #, c-format + msgid "attempt to merge virtualports with mismatched managerids (%d and %d)" + msgstr "" ++"tentativa de mesclar o virtualports com o managerids não correspondentes (%d " ++"e %d)" + + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:302 + #, c-format + msgid "attempt to merge virtualports with mismatched typeids (%d and %d)" + msgstr "" ++"tentativa de mesclar virtualports com os typeids não correspondentes (%d and " ++"%d)" + + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:317 + #, c-format + msgid "" + "attempt to merge virtualports with mismatched typeidversions (%d and %d)" + msgstr "" ++"tentativa de mesclar o virtualports com os typeidversions não " ++"correspondentes (%d e %d)" + + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:336 + #, c-format + msgid "" + "attempt to merge virtualports with mismatched instanceids ('%s' and '%s')" + msgstr "" ++"tentativa de mesclar o virtualports com os instanceids não correspondentes " ++"('%s' e '%s')" + + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:356 + #, c-format + msgid "" + "attempt to merge virtualports with mismatched interfaceids ('%s' and '%s')" + msgstr "" ++"tentativa de mesclar o virtualports com os interfaceids não correspondentes " ++"('%s' e '%s')" + + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:373 + #, c-format + msgid "" + "attempt to merge virtualports with mismatched profileids ('%s' and '%s')" + msgstr "" ++"tentativa de mesclar o virtualports com os profileids não correspondentes " ++"('%s' e '%s')" + + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:382 + msgid "corrupted profileid string" +-msgstr "" ++msgstr "string de profileid corrompida" + + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:462 + msgid "error parsing pid of lldpad" +@@ -23123,17 +23416,18 @@ msgstr "tipo de operação %d não é suportado" + + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:1246 src/util/virnetdevvportprofile.c:1258 + msgid "Virtual port profile association not supported on this platform" +-msgstr "Associação de perfil de porta virtual não é suportada nesta plataforma" ++msgstr "" ++"Associação de perfil de porta virtual não é suportada nesta plataforma" + + #: src/util/virnetlink.c:140 + msgid "cannot allocate placeholder nlhandle for netlink" +-msgstr "" ++msgstr "não foi possível alocar placeholder nlhandle para o netlink" + + #: src/util/virnetlink.c:196 src/util/virnetlink.c:462 + #: src/util/virnetlink.c:511 + #, c-format + msgid "invalid protocol argument: %d" +-msgstr "" ++msgstr "Argumento de protocolo inválido: %d" + + #: src/util/virnetlink.c:203 + msgid "cannot allocate nlhandle for netlink" +@@ -23142,7 +23436,7 @@ msgstr "não foi possível alocar nlhandle para o netlink" + #: src/util/virnetlink.c:209 src/util/virnetlink.c:541 + #, c-format + msgid "cannot connect to netlink socket with protocol %d" +-msgstr "" ++msgstr "não foi possível conectar ao soquete do netlink com o protocolo %d" + + #: src/util/virnetlink.c:218 src/util/virnetlink.c:548 + msgid "cannot get netlink socket fd" +@@ -23150,7 +23444,7 @@ msgstr "não foi possível obter soquete netlink fd" + + #: src/util/virnetlink.c:225 src/util/virnetlink.c:554 + msgid "cannot add netlink membership" +-msgstr "" ++msgstr "não foi possível adicionar o registro do netlink" + + #: src/util/virnetlink.c:237 + msgid "cannot send to netlink socket" +@@ -23158,7 +23452,7 @@ msgstr "não foi possível enviar o soquete do netlink" + + #: src/util/virnetlink.c:250 + msgid "error in poll call" +-msgstr "" ++msgstr "erro na chamada de poll" + + #: src/util/virnetlink.c:253 + msgid "no valid netlink response was received" +@@ -23174,7 +23468,7 @@ msgstr "nl_recv retornou com erro" + + #: src/util/virnetlink.c:485 + msgid "netlink event service not running" +-msgstr "" ++msgstr "serviço de evento de netlink não está em execução" + + #: src/util/virnetlink.c:535 + msgid "cannot allocate nlhandle for virNetlinkEvent server" +@@ -23226,7 +23520,7 @@ msgstr "Alvo suspend inválido" + + #: src/util/virnodesuspend.c:235 + msgid "Failed to create thread to suspend the host" +-msgstr "" ++msgstr "Falha ao criar discussão para suspender o host" + + #: src/util/virnuma.c:64 + msgid "Failed to query numad for the advisory nodeset" +@@ -23244,6 +23538,8 @@ msgstr "Kernel de host não está consciente do NUMA" + #, c-format + msgid "Nodeset is out of range, host cannot support NUMA node bigger than %d" + msgstr "" ++"Nodeset está fora de intervalo, o host não pode suportar o nó NUMA maior do " ++"que %d" + + #: src/util/virnuma.c:147 + msgid "NUMA memory tuning in 'preferred' mode only supports single node" +@@ -23261,22 +23557,22 @@ msgstr "libvirt é compilado sem o suporte de ajuste do NUMA" + #: src/util/virobject.c:130 + #, c-format + msgid "object size %zu of %s is smaller than parent class %zu" +-msgstr "" ++msgstr "tamanho do objeto %zu de%s é bem menor do que a classe pai %zu" + + #: src/util/virobject.c:211 + #, c-format + msgid "Class %s must derive from virObjectLockable" +-msgstr "" ++msgstr "Classe %s deve derivar de virObjectLockable" + + #: src/util/virpci.c:245 + #, c-format + msgid "Invalid device %s driver file %s is not a symlink" +-msgstr "" ++msgstr "Dispositivo inválido %s arquivo do driver %s não é um symlink" + + #: src/util/virpci.c:251 + #, c-format + msgid "Unable to resolve device %s driver symlink %s" +-msgstr "" ++msgstr "Incapaz de retomar o dispositivo %s driver symlink %s" + + #: src/util/virpci.c:282 + #, c-format +@@ -23315,7 +23611,8 @@ msgstr "Falha ao redefinir o dispositivo de PCI %s: %s" + + #: src/util/virpci.c:933 + msgid "no FLR, PM reset or bus reset available" +-msgstr "não há nenhuma redefinição de FLR, PM ou redefinição de bus disponível" ++msgstr "" ++"não há nenhuma redefinição de FLR, PM ou redefinição de bus disponível" + + #: src/util/virpci.c:1019 + #, c-format +@@ -23360,7 +23657,7 @@ msgstr "Falha ao remover a ID PCI \"%s\" de %s" + #: src/util/virpci.c:1267 + #, c-format + msgid "Failed to load PCI stub module %s" +-msgstr "" ++msgstr "falha ao carregar o modulo stub PCI %s" + + #: src/util/virpci.c:1274 + #, c-format +@@ -23400,27 +23697,28 @@ msgstr "Dispositivo %s já está em uso" + #: src/util/virpci.c:1899 + #, c-format + msgid "Found invalid device link '%s' in '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Foi encontrado link de dispositivo inválido '%s' em '%s'" + + #: src/util/virpci.c:1909 + #, c-format + msgid "Failed to read directory entry for %s" +-msgstr "" ++msgstr "falha ao ler entrada de diretório para %s" + + #: src/util/virpci.c:2058 src/util/virpci.c:2102 + #, c-format + msgid "Unable to resolve device %s iommu_group symlink %s" +-msgstr "" ++msgstr "Incapaz de retomar o dispositivo %s iommu_group symlink %s" + + #: src/util/virpci.c:2066 + #, c-format + msgid "device %s iommu_group symlink %s has invalid group number %s" + msgstr "" ++"dispositivo %s iommu_group symlink %s possui número de grupo inválido %s" + + #: src/util/virpci.c:2096 + #, c-format + msgid "Invalid device %s iommu_group file %s is not a symlink" +-msgstr "" ++msgstr "Dispositivo inválido %s arquivo iommu_group %s não é um symlink" + + #: src/util/virpci.c:2231 + #, c-format +@@ -23431,7 +23729,7 @@ msgstr "" + #: src/util/virpci.c:2328 + #, c-format + msgid "Failed to resolve device link '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Falha ao retomar l link do dispositivo '%s'" + + #: src/util/virpci.c:2339 + #, c-format +@@ -23461,30 +23759,30 @@ msgstr "Falha ao gravar no arquivo pid '%s'" + #: src/util/virportallocator.c:114 + #, c-format + msgid "Failed to query port %zu" +-msgstr "" ++msgstr "Falha ao pesquisar porta %zu" + + #: src/util/virportallocator.c:127 + msgid "Unable to open test socket" +-msgstr "" ++msgstr "Incapaz de abrir o soquete teste" + + #: src/util/virportallocator.c:133 + msgid "Unable to set socket reuse addr flag" +-msgstr "" ++msgstr "Não foi possível definir a flag reuse addr" + + #: src/util/virportallocator.c:140 + #, c-format + msgid "Unable to bind to port %zu" +-msgstr "" ++msgstr "Não foi possível vincular à porta %zu" + + #: src/util/virportallocator.c:150 + #, c-format + msgid "Failed to reserve port %zu" +-msgstr "" ++msgstr "Falha ao reservar porta %zu" + + #: src/util/virportallocator.c:184 + #, c-format + msgid "Failed to release port %d" +-msgstr "" ++msgstr "Falha ao lançar porta %d" + + #: src/util/virprocess.c:65 + #, c-format +@@ -23509,12 +23807,12 @@ msgstr "incapaz de esperar por processo %lld" + #: src/util/virprocess.c:185 + #, c-format + msgid "Child process (%lld) unexpected %s" +-msgstr "" ++msgstr "Processo filho (%lld) inesperado %s" + + #: src/util/virprocess.c:302 src/util/virprocess.c:314 + #, c-format + msgid "Failed to terminate process %lld with SIG%s" +-msgstr "" ++msgstr "Falha ao terminar processo %lld com SIG%s" + + #: src/util/virprocess.c:366 src/util/virprocess.c:384 + #, c-format +@@ -23528,7 +23826,7 @@ msgstr "não foi possível obter a afinidade da CPU do processo %d" + + #: src/util/virprocess.c:466 + msgid "setting process affinity isn't supported on FreeBSD yet" +-msgstr "" ++msgstr "configurar afinidade de processo não é suportado no FreeBSD ainda" + + #: src/util/virprocess.c:491 src/util/virprocess.c:500 + msgid "Process CPU affinity is not supported on this platform" +@@ -23536,72 +23834,74 @@ msgstr "não há suporte para afinidade de cpu nesta plataforma" + + #: src/util/virprocess.c:559 + msgid "Expected at least one file descriptor" +-msgstr "" ++msgstr "Esperado ao menos um descritor de arquivo" + + #: src/util/virprocess.c:571 + msgid "Unable to join domain namespace" +-msgstr "" ++msgstr "Não foi possível se unir ao namespace do domínio." + + #: src/util/virprocess.c:583 + #, c-format + msgid "Cannot get namespaces for %llu" +-msgstr "" ++msgstr "não foi possível obter namespace para %llu" + + #: src/util/virprocess.c:593 + msgid "Cannot set namespaces" +-msgstr "" ++msgstr "Não foi possível obter namespaces" + + #: src/util/virprocess.c:628 + #, c-format + msgid "cannot limit locked memory to %llu" +-msgstr "" ++msgstr "não foi possível limitar a memória bloqueada em %llu" + + #: src/util/virprocess.c:635 + #, c-format + msgid "cannot limit locked memory of process %lld to %llu" +-msgstr "" ++msgstr "não foi possível limitar memória do processo %lld para %llu" + + #: src/util/virprocess.c:650 src/util/virprocess.c:691 + #: src/util/virprocess.c:739 src/util/virutil.c:1962 src/util/virutil.c:1970 + #: src/util/virutil.c:1978 src/util/virutil.c:1988 src/util/virutil.c:1997 + #: src/util/virutil.c:2004 + msgid "Not supported on this platform" +-msgstr "" ++msgstr "Não é suportada nesta plataforma" + + #: src/util/virprocess.c:669 + #, c-format + msgid "cannot limit number of subprocesses to %u" +-msgstr "" ++msgstr "não foi possível limitar número de subprocessos para %u" + + #: src/util/virprocess.c:676 + #, c-format + msgid "cannot limit number of subprocesses of process %lld to %u" + msgstr "" ++"não foi possível limitar número e subprocessos do processo %lld para %u" + + #: src/util/virprocess.c:717 + #, c-format + msgid "cannot limit number of open files to %u" +-msgstr "" ++msgstr "não foi possível limitar número de arquivos abertos para %u" + + #: src/util/virprocess.c:724 + #, c-format + msgid "cannot limit number of open files of process %lld to %u" + msgstr "" ++"não foi possível limitar número de arquivos abertos de processo %lld para %u" + + #: src/util/virprocess.c:773 src/util/virprocess.c:780 + #: src/util/virprocess.c:789 + #, c-format + msgid "Cannot find start time in %s" +-msgstr "" ++msgstr "Não foi possível encontrar tempo de início em %s" + + #: src/util/virprocess.c:799 + #, c-format + msgid "Cannot parse start time %s in %s" +-msgstr "" ++msgstr "Não foi possível analiar tempo de início em %s em %s" + + #: src/util/virprocess.c:827 + msgid "Unable to query process ID start time" +-msgstr "" ++msgstr "Incapaz de pesquisar ID do processo de tempo de início" + + #: src/util/virrandom.c:160 + msgid "argument virt_type must not be NULL" +@@ -23619,7 +23919,7 @@ msgstr "tipo s-expression desconhecido %d" + #: src/util/virscsi.c:95 + #, c-format + msgid "Cannot parse adapter '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Não foi possível analisar adaptador '%s'" + + #: src/util/virscsi.c:125 src/util/virscsi.c:168 src/util/virsysinfo.c:228 + #: src/util/virsysinfo.c:345 src/util/virsysinfo.c:473 +@@ -23631,12 +23931,12 @@ msgstr "falha ao abrir %s" + #: src/util/virscsi.c:221 + #, c-format + msgid "SCSI device '%s': could not access %s" +-msgstr "" ++msgstr "dispositivo do SCSI '%s': não pôde ser acessado %s" + + #: src/util/virscsi.c:357 + #, c-format + msgid "Device %s already exists" +-msgstr "" ++msgstr "Dispositivo %s já existe" + + #: src/util/virsocketaddr.c:92 src/util/virsocketaddr.c:283 + msgid "Missing address" +@@ -23668,12 +23968,12 @@ msgstr "/proc/net/dev: Interface não foi encontrada" + #: src/util/virstoragefile.c:560 + #, c-format + msgid "name too long: '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "nome muito longo: '%s'" + + #: src/util/virstoragefile.c:577 + #, c-format + msgid "Can't canonicalize path '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Não foi possível canonicalizar o caminho '%s'" + + #: src/util/virstoragefile.c:780 + #, c-format +@@ -23703,11 +24003,11 @@ msgstr "armazenamento de backup para %s é auto-referencial" + #: src/util/virstoragefile.c:1148 src/util/virstoragefile.c:1155 + #, c-format + msgid "Failed to pre-allocate space for file '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Falha ao pré-alocar espaço para o arquivo '%s'" + + #: src/util/virstoragefile.c:1161 + msgid "preallocate is not supported on this platform" +-msgstr "" ++msgstr "preallocate não é suportado nesta plataforma" + + #: src/util/virstoragefile.c:1167 + #, c-format +@@ -23732,12 +24032,12 @@ msgstr "não foi possível determinar o sistema de arquivo para '%s' " + #: src/util/virstoragefile.c:1352 + #, c-format + msgid "Unable to get LVM key for %s" +-msgstr "" ++msgstr "não foi possível obter chave de LVM para %s" + + #: src/util/virstoragefile.c:1402 + #, c-format + msgid "Unable to get SCSI key for %s" +-msgstr "" ++msgstr "não foi possível obter chave para %s" + + #: src/util/virsysinfo.c:516 + msgid "Host sysinfo extraction not supported on this platform" +@@ -23788,9 +24088,9 @@ msgid "No error message provided" + msgstr "Não foi fornecida mensagem de erro" + + #: src/util/virerror.c:733 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "internal error: %s" +-msgstr "erro interno %s" ++msgstr "erro interno: %s" + + #: src/util/virerror.c:735 + msgid "internal error" +@@ -24489,87 +24789,87 @@ msgstr "Cópia de bloco ainda ativa: %s" + + #: src/util/virerror.c:1219 + msgid "Operation not supported" +-msgstr "" ++msgstr "Operação não é suportado" + + #: src/util/virerror.c:1221 + #, c-format + msgid "Operation not supported: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Operação não é suportada: %s" + + #: src/util/virerror.c:1225 + msgid "SSH transport error" +-msgstr "" ++msgstr "Erro de transporte de SSH" + + #: src/util/virerror.c:1227 + #, c-format + msgid "SSH transport error: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Erro de transporte de SSH: %s" + + #: src/util/virerror.c:1231 + msgid "Guest agent is not responding" +-msgstr "" ++msgstr "Agente de convidado não está respondendo" + + #: src/util/virerror.c:1233 + #, c-format + msgid "Guest agent is not responding: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Agente de convidado não está respondendo: %s" + + #: src/util/virerror.c:1237 + msgid "resource busy" +-msgstr "" ++msgstr "recurso ocupado" + + #: src/util/virerror.c:1239 + #, c-format + msgid "resource busy %s" +-msgstr "" ++msgstr "recurso ocupado %s" + + #: src/util/virerror.c:1243 + msgid "access denied" +-msgstr "" ++msgstr "acesso negado" + + #: src/util/virerror.c:1245 + #, c-format + msgid "access denied: %s" +-msgstr "" ++msgstr "acesso negado: %s" + + #: src/util/virerror.c:1249 + msgid "error from service" +-msgstr "" ++msgstr "erro do serviço" + + #: src/util/virerror.c:1251 + #, c-format + msgid "error from service: %s" +-msgstr "" ++msgstr "erro do serviço: %s" + + #: src/util/virerror.h:80 + #, c-format + msgid "%s in %s must be NULL" +-msgstr "" ++msgstr "%s em %s deve ser NULL" + + #: src/util/virerror.h:91 + #, c-format + msgid "%s in %s must not be NULL" +-msgstr "" ++msgstr "%s em %s não deve ser NULL" + + #: src/util/virerror.h:102 + #, c-format + msgid "%s in %s must greater than zero" +-msgstr "" ++msgstr "%s em %s deve ser maior do que zero" + + #: src/util/virerror.h:113 + #, c-format + msgid "%s in %s must not be zero" +-msgstr "" ++msgstr "%s em %s não pode ser zero" + + #: src/util/virerror.h:124 + #, c-format + msgid "%s in %s must be zero" +-msgstr "" ++msgstr "%s em %s deve ser zero" + + #: src/util/virerror.h:135 + #, c-format + msgid "%s in %s must be zero or greater" +-msgstr "" ++msgstr "%s em %s deve ser zero ou maior" + + #: src/util/virtime.c:285 + msgid "Unable to break out time format" +@@ -24582,11 +24882,11 @@ msgstr "Incapaz de formatar tempo" + #: src/util/virtpm.c:54 + #, c-format + msgid "TPM device path %s is invalid" +-msgstr "" ++msgstr "Caminho de dispositivo TPM %s é inválido" + + #: src/util/virtpm.c:58 + msgid "Missing TPM device path" +-msgstr "" ++msgstr "falta caminho por dispositivo TPM" + + #: src/util/virtypedparam.c:79 + #, c-format +@@ -24612,57 +24912,57 @@ msgstr "tipo inesperado %d para campo %s" + #: src/util/virtypedparam.c:239 + #, c-format + msgid "NULL value for field '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "valor NULL para campo '%s'" + + #: src/util/virtypedparam.c:255 + #, c-format + msgid "Invalid value for field '%s': expected int" +-msgstr "" ++msgstr "Valor inválido para campo '%s': esperado int" + + #: src/util/virtypedparam.c:263 + #, c-format + msgid "Invalid value for field '%s': expected unsigned int" +-msgstr "" ++msgstr "Valor inválido para campo '%s': esperado int não assinado" + + #: src/util/virtypedparam.c:272 + #, c-format + msgid "Invalid value for field '%s': expected long long" +-msgstr "" ++msgstr "Valor inválido para campo '%s': esperado long long" + + #: src/util/virtypedparam.c:281 + #, c-format + msgid "Invalid value for field '%s': expected unsigned long long" +-msgstr "" ++msgstr "Valor inválido para campo '%s': esperado não assinado long long" + + #: src/util/virtypedparam.c:290 + #, c-format + msgid "Invalid value for field '%s': expected double" +-msgstr "" ++msgstr "Valor inválido para campo '%s': duplo esperado" + + #: src/util/virtypedparam.c:303 + #, c-format + msgid "Invalid boolean value for field '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Valor booleano inválido para campo '%s'" + + #: src/util/virtypedparam.c:355 + #, c-format + msgid "Parameter '%s' is not a string" +-msgstr "" ++msgstr "Parâmetro '%s' não é uma string" + + #: src/util/virtypedparam.c:454 + #, c-format + msgid "Invalid type '%s' requested for parameter '%s', actual type is '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Tipo inválido '%s' requerido para o parâmetro '%s' tipo atual é '%s'" + + #: src/util/virtypedparam.c:721 + #, c-format + msgid "Parameter '%s' is already set" +-msgstr "" ++msgstr "Parâmetro '%s' já está definido" + + #: src/util/viruri.c:163 + #, c-format + msgid "Unable to parse URI %s" +-msgstr "" ++msgstr "Incapaz de analisar URI %s" + + #: src/util/virusb.c:107 + #, c-format +@@ -24688,16 +24988,19 @@ msgstr "Não foi possível localizar o dispositivo de USB %x:%x" + #, c-format + msgid "Did not find USB device bus:%u device:%u" + msgstr "" ++"Não foi possível localizar o barramento de dispositivo de USB : %u " ++"dispositivo:%u" + + #: src/util/virusb.c:314 + #, c-format + msgid "Did not find USB device %x:%x bus:%u device:%u" + msgstr "" ++"Não foi possível localizar o dispositivo de USB %x:%x bus:%u device:%u " + + #: src/util/virusb.c:344 + #, c-format + msgid "dev->name buffer overflow: %.3d:%.3d" +-msgstr "" ++msgstr "dev->name buffer overflow: %.3d:%.3d" + + #: src/util/virusb.c:360 + #, c-format +@@ -24749,39 +25052,39 @@ msgstr "Falha ao encontrar histórico de grupo para '%u'" + #: src/util/virutil.c:884 + #, c-format + msgid "Failed to parse user '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Falha ao analisar o usuário \"%s\"" + + #: src/util/virutil.c:964 + #, c-format + msgid "Failed to parse group '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Falha ao analisar o grupo \"%s\"" + + #: src/util/virutil.c:997 + #, c-format + msgid "cannot get group list for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "não foi possível obter a ista de grupo \"%s\"" + + #: src/util/virutil.c:1014 + #, c-format + msgid "cannot change to '%u' group" +-msgstr "" ++msgstr "Não foi possível mudar para o grupo '%u'" + + #: src/util/virutil.c:1022 + msgid "cannot set supplemental groups" +-msgstr "" ++msgstr "não foi possível definir grupos adicionais" + + #: src/util/virutil.c:1029 + #, c-format + msgid "cannot change to uid to '%u'" +-msgstr "" ++msgstr "não foi possível mudar para uid para '%u'" + + #: src/util/virutil.c:1135 + msgid "Unable to determine home directory" +-msgstr "" ++msgstr "Não foi possível determinar diretório home" + + #: src/util/virutil.c:1151 src/util/virutil.c:1166 + msgid "Unable to determine config directory" +-msgstr "" ++msgstr "falha ao determinar a config do diretório" + + #: src/util/virutil.c:1183 + msgid "virGetUserDirectory is not available" +@@ -24789,15 +25092,15 @@ msgstr "virGetUserDirectory não está disponível" + + #: src/util/virutil.c:1192 + msgid "virGetUserConfigDirectory is not available" +-msgstr "" ++msgstr "virGetUserConfigDirectory não está disponível" + + #: src/util/virutil.c:1201 + msgid "virGetUserCacheDirectory is not available" +-msgstr "" ++msgstr "virGetUserCacheDirectory não está disponível" + + #: src/util/virutil.c:1210 + msgid "virGetUserRuntimeDirectory is not available" +-msgstr "" ++msgstr "virGetUserRuntimeDirectory não está disponível" + + #: src/util/virutil.c:1220 + msgid "virGetUserName is not available" +@@ -24821,7 +25124,7 @@ msgstr "virGetGroupName não está disponível" + + #: src/util/virutil.c:1321 + msgid "prctl failed to set KEEPCAPS" +-msgstr "" ++msgstr "prctl falhou ao definir KEEPCAPS" + + #: src/util/virutil.c:1339 src/util/virutil.c:1371 + #, c-format +@@ -24830,26 +25133,26 @@ msgstr "não é possível aplicar as capacidades de processo %d" + + #: src/util/virutil.c:1350 + msgid "prctl failed to reset KEEPCAPS" +-msgstr "" ++msgstr "prctl falhou ao redefinir KEEPCAPS" + + #: src/util/virutil.c:1459 + #, c-format + msgid "Malformed wwn: %s" +-msgstr "" ++msgstr "wwn malformado: %s" + + #: src/util/virutil.c:1520 + #, c-format + msgid "Unable to get device ID '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Incapaz de obter ID de dispositivo '%s'" + + #: src/util/virutil.c:1546 src/util/virutil.c:1580 + msgid "unpriv_sgio is not supported by this kernel" +-msgstr "" ++msgstr "unpriv_sgio não é suportado por este kernel" + + #: src/util/virutil.c:1592 + #, c-format + msgid "failed to parse value of %s" +-msgstr "" ++msgstr "falha ao analisar valor de %s" + + #: src/util/virutil.c:1726 + #, c-format +@@ -24859,7 +25162,7 @@ msgstr "operação vport inválida (%d)" + #: src/util/virutil.c:1748 + #, c-format + msgid "vport operation '%s' is not supported for host%d" +-msgstr "" ++msgstr "Operação vport '%s' não é suportada para host%d" + + #: src/util/virutil.c:1764 + #, c-format +@@ -24867,9 +25170,9 @@ msgid "Write of '%s' to '%s' during vport create/delete failed" + msgstr "Gravação de '%s' para '%s' durante a criação/remoção do vport falhou" + + #: src/util/virutil.c:2058 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "Failed to parse uid and gid from '%s'" +-msgstr "Falha para analisar o inteiro positivo do '%s'" ++msgstr "Falha para analisar o uid e gid a partir de '%s'" + + #: src/util/virxml.c:79 + msgid "Invalid parameter to virXPathString()" +@@ -24915,20 +25218,16 @@ msgstr "xpath incorreto '%s'" + + #: src/util/virxml.c:693 + #, c-format +-msgid "" +-"%s:%d: %s%s\n" ++msgid "%s:%d: %s%s\n" + "%s" +-msgstr "" +-"%s:%d: %s%s\n" ++msgstr "%s:%d: %s%s\n" + "%s" + + #: src/util/virxml.c:701 + #, c-format +-msgid "" +-"at line %d: %s%s\n" ++msgid "at line %d: %s%s\n" + "%s" +-msgstr "" +-"em linha %d: %s%s\n" ++msgstr "em linha %d: %s%s\n" + "%s" + + #: src/util/virxml.c:761 +@@ -24986,7 +25285,8 @@ msgstr "Chamando %s de '%s' falhou" + + #: src/vbox/vbox_driver.c:168 src/vbox/vbox_tmpl.c:1020 + msgid "no VirtualBox driver path specified (try vbox:///session)" +-msgstr "nenhum caminho de driver VirtualBox especificado (try vbox:///session)" ++msgstr "" ++"nenhum caminho de driver VirtualBox especificado (try vbox:///session)" + + #: src/vbox/vbox_driver.c:175 src/vbox/vbox_tmpl.c:1027 + #, c-format +@@ -25090,7 +25390,8 @@ msgstr "" + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:2172 + #, c-format + msgid "could not set the number of cpus of the domain to: %u, rc=%08x" +-msgstr "não foi possível definir o número de cpus do domínio para: %u, rc=%08x" ++msgstr "" ++"não foi possível definir o número de cpus do domínio para: %u, rc=%08x" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:2183 + #, c-format +@@ -25135,7 +25436,8 @@ msgstr "" + #, c-format + msgid "can't get the uuid of the file to be attached to cdrom: %s, rc=%08x" + msgstr "" +-"não foi possível obter uuid do arquivo para ser anexado ao cdrom: %s, rc=%08x" ++"não foi possível obter uuid do arquivo para ser anexado ao cdrom: %s, rc=" ++"%08x" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:3874 src/vbox/vbox_tmpl.c:5443 + #, c-format +@@ -25179,8 +25481,8 @@ msgid "" + "can't get the uuid of the file to be attached as harddisk/dvd/floppy: %s, rc=" + "%08x" + msgstr "" +-"não foi possível obter uuid do arquivo a ser anexado ao harddisk/dvd/" +-"floppy: %s, rc=%08x" ++"não foi possível obter uuid do arquivo a ser anexado ao harddisk/dvd/floppy:" ++" %s, rc=%08x" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:4267 + #, c-format +@@ -25438,11 +25740,11 @@ msgstr "Não foi possível gravar dados em '%s'" + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:9256 + #, c-format + msgid "Could not get list of domains, rc=%08x" +-msgstr "" ++msgstr "Não foi possível obter lista de domínios, rc=%08x" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:9290 + msgid "could not get snapshot count for listed domains" +-msgstr "" ++msgstr "não foi possível obter conta de snapshot para domínios listados" + + #: src/vmware/vmware_conf.c:236 + #, c-format +@@ -25704,6 +26006,8 @@ msgstr "" + msgid "" + "Expecting VMX entry 'virtualHW.version' to be 4, 7, 8 or 9 but found %lld" + msgstr "" ++"Esperando a entrada do VMX 'virtualHW.version' ser 4,7, 8 ou 9 mas foi " ++"encontrado %lld" + + #: src/vmx/vmx.c:1336 + msgid "VMX entry 'name' contains invalid escape sequence" +@@ -25784,7 +26088,8 @@ msgstr "Tipo de bus não é suportado '%s' para o tipo de dispositivo '%s'" + + #: src/vmx/vmx.c:2153 + #, c-format +-msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'scsi-hardDisk' or 'disk' but found '%s'" ++msgid "" ++"Expecting VMX entry '%s' to be 'scsi-hardDisk' or 'disk' but found '%s'" + msgstr "" + "Esperando que a entrada do VMX '%s' seja 'scsi-hardDisk' ou 'disk' mas foi " + "encontrado '%s'" +@@ -26000,7 +26305,8 @@ msgstr "" + #: src/vmx/vmx.c:3532 + #, c-format + msgid "%s cdrom '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'" +-msgstr "%s cdrom '%s' possui tipo não suportado de %s', esperando '%s' ou '%s'" ++msgstr "" ++"%s cdrom '%s' possui tipo não suportado de %s', esperando '%s' ou '%s'" + + #: src/vmx/vmx.c:3571 + #, c-format +@@ -26017,7 +26323,7 @@ msgstr "Floppy '%s' possui tipo não suportado '%s', esperando '%s' ou '%s'" + #: src/vmx/vmx.c:3614 + #, c-format + msgid "Only '%s' filesystem type is supported" +-msgstr "" ++msgstr "somente sistema de arquivo '%s' é suportado" + + #: src/vmx/vmx.c:3658 + #, c-format +@@ -26108,20 +26414,20 @@ msgstr "caminho não suportado, use xvdN, hdN ou sdN para o domínio %d" + #: src/xen/xen_driver.c:490 + #, c-format + msgid "Errored to create save dir '%s': %s" +-msgstr "" ++msgstr "Falha ao criar o save dir '%s': %s" + + #: src/xen/xen_driver.c:1010 + msgid "Unable to query OS type for inactive domain" +-msgstr "" ++msgstr "Incapaz de pesquisar o tipo de SO para o domínio inativo" + + #: src/xen/xen_driver.c:1436 + msgid "Cannot get VCPUs of inactive domain" +-msgstr "" ++msgstr "Não foi possível obter o VCPUs do domínio inativo" + + #: src/xen/xen_driver.c:2058 src/xen/xen_driver.c:2092 + #: src/xen/xen_driver.c:2135 + msgid "Cannot change scheduler parameters" +-msgstr "" ++msgstr "Não foi possível mudar os parâmetros do agendador" + + #: src/xen/xen_driver.c:2523 + #, c-format +@@ -26139,18 +26445,18 @@ msgstr "não foi possível encontrar o dispositivo de console padrão" + #: src/xen/xen_hypervisor.c:593 + #, c-format + msgid "Unable to lock %zu bytes of memory" +-msgstr "" ++msgstr "Incapaz de bloquear bytes de %zu de memória" + + #: src/xen/xen_hypervisor.c:609 + #, c-format + msgid "Unable to unlock %zu bytes of memory" +-msgstr "" ++msgstr "incapaz de desbloquear bytes %zu de memória" + + #: src/xen/xen_hypervisor.c:931 src/xen/xen_hypervisor.c:970 + #: src/xen/xen_hypervisor.c:1010 src/xen/xen_hypervisor.c:1050 + #, c-format + msgid "Unable to issue hypervisor ioctl %d" +-msgstr "" ++msgstr "Incapaz de emitir hipervisor ioctl %d" + + #: src/xen/xen_hypervisor.c:1181 src/xen/xen_hypervisor.c:1243 + #: src/xen/xen_hypervisor.c:1347 +@@ -26170,15 +26476,15 @@ msgstr "Agendador desconhecido %d" + #, c-format + msgid "Credit scheduler weight parameter (%d) is out of range (1-65535)" + msgstr "" +-"O parâmetro dos pesos do escalonador de créditos (%d) está fora da faixa " +-"(1-65535)" ++"O parâmetro dos pesos do escalonador de créditos (%d) está fora da faixa (1-" ++"65535)" + + #: src/xen/xen_hypervisor.c:1395 + #, c-format + msgid "Credit scheduler cap parameter (%d) is out of range (0-65534)" + msgstr "" +-"Parâmetro de cap de agendador de crédito (%d) está fora de intervalo " +-"(0-65534)" ++"Parâmetro de cap de agendador de crédito (%d) está fora de intervalo (0-" ++"65534)" + + #: src/xen/xen_hypervisor.c:1437 + msgid "block statistics not supported on this platform" +@@ -26195,7 +26501,7 @@ msgstr "caminho inválido, vif deveria coincidir com este ID de domínio" + #: src/xen/xen_hypervisor.c:1869 src/xen/xen_hypervisor.c:1996 + #, c-format + msgid "Unable to issue hypervisor ioctl %lu" +-msgstr "" ++msgstr "Incapaz de emitir hypervisor ioctl %lu" + + #: src/xen/xen_hypervisor.c:2250 + msgid "could not read CPU flags" +@@ -26221,7 +26527,7 @@ msgstr "não suportado na interface de sys < 4" + + #: src/xen/xen_hypervisor.c:3046 + msgid "invalid cpumap_t size" +-msgstr "" ++msgstr "cpumap_t size inválido" + + #: src/xen/xen_hypervisor.c:3074 src/xen/xen_hypervisor.c:3082 + msgid "cannot get VCPUs info" +@@ -26308,7 +26614,7 @@ msgstr "xend_post: erro do daemon do xen: %s" + #: src/xen/xend_internal.c:458 + #, c-format + msgid "Unexpected HTTP error code %d" +-msgstr "" ++msgstr "Código de erro de HTTP inesperado %d" + + #: src/xen/xend_internal.c:669 + #, c-format +@@ -26350,7 +26656,7 @@ msgstr "Domínio %s não está em execução" + + #: src/xen/xend_internal.c:1421 + msgid "Cannot save host domain" +-msgstr "" ++msgstr "Não foi possível salvar o domínio do host" + + #: src/xen/xend_internal.c:1789 + msgid "domain not running" +@@ -26374,17 +26680,18 @@ msgstr "domínio não está ativo" + #: src/xen/xend_internal.c:2138 + #, c-format + msgid "Domain %s is already running" +-msgstr "" ++msgstr "Domínio %s já está em execução" + + #: src/xen/xend_internal.c:2161 + #, c-format + msgid "Domain %s did not start" +-msgstr "" ++msgstr "Domínio %s não foi iniciado" + + #: src/xen/xend_internal.c:2217 src/xen/xend_internal.c:2365 + #: src/xen/xend_internal.c:2467 + msgid "Cannot modify live config if domain is inactive" +-msgstr "não foi possível modificar a configuração se o domínio estiver inativo" ++msgstr "" ++"não foi possível modificar a configuração se o domínio estiver inativo" + + #: src/xen/xend_internal.c:2226 src/xen/xend_internal.c:2374 + #: src/xen/xend_internal.c:2476 +@@ -26454,8 +26761,10 @@ msgid "xenDaemonDomainMigrate: unsupported flag" + msgstr "xenDaemonDomainMigrate: não há suporte para a flag" + + #: src/xen/xend_internal.c:2739 +-msgid "xenDaemonDomainMigrate: only xenmigr:// migrations are supported by Xen" +-msgstr "xenDaemonDomainMigrate: apenas migrações xenmigr:// têm suporte no Xen" ++msgid "" ++"xenDaemonDomainMigrate: only xenmigr:// migrations are supported by Xen" ++msgstr "" ++"xenDaemonDomainMigrate: apenas migrações xenmigr:// têm suporte no Xen" + + #: src/xen/xend_internal.c:2746 + msgid "xenDaemonDomainMigrate: a hostname must be specified in the URI" +@@ -26555,7 +26864,7 @@ msgstr "não foi possível ler o diretório %s" + #: src/xen/xm_internal.c:546 src/xen/xm_internal.c:590 + #, c-format + msgid "Memory %lu too small, min %lu" +-msgstr "" ++msgstr "Memória %lu muito pequena, min %lu" + + #: src/xen/xm_internal.c:802 + msgid "virHashLookup" +@@ -26647,7 +26956,7 @@ msgstr "Capacidades não forma encontradas" + + #: src/xenapi/xenapi_driver.c:174 + msgid "Failed to create XML conf object" +-msgstr "" ++msgstr "Falha ao criar o objeto de conf do XML" + + #: src/xenapi/xenapi_driver.c:195 + msgid "Failed to allocate xen session" +@@ -26784,7 +27093,7 @@ msgstr "" + #: src/xenxs/xen_sxpr.c:436 src/xenxs/xen_xm.c:566 + #, c-format + msgid "Unknown driver type %s" +-msgstr "" ++msgstr "tipo de driver desconhecido '%s'" + + #: src/xenxs/xen_sxpr.c:589 src/xenxs/xen_xm.c:743 + #, c-format +@@ -27103,17 +27412,17 @@ msgstr "Inciando o fechamento do convidado: $name" + #: tools/libvirt-guests.sh.in:259 + #, sh-format + msgid "Waiting for guest %s to shut down, %d seconds left\\n" +-msgstr "" ++msgstr "Esperando pelo convidado %s para fechar, %d faltando segundos\\n" + + #: tools/libvirt-guests.sh.in:262 + #, sh-format + msgid "Waiting for guest %s to shut down\\n" +-msgstr "" ++msgstr "Esperando pelo convidado %s para fechar\\n" + + #: tools/libvirt-guests.sh.in:284 + #, sh-format + msgid "Shutdown of guest $name failed to complete in time." +-msgstr "" ++msgstr "Fechamento de convidado $name falhou em concluir dentro do tempo." + + #: tools/libvirt-guests.sh.in:286 tools/libvirt-guests.sh.in:351 + #, sh-format +@@ -27129,12 +27438,12 @@ msgstr "" + #: tools/libvirt-guests.sh.in:368 + #, sh-format + msgid "Waiting for %d guests to shut down, %d seconds left\\n" +-msgstr "" ++msgstr "Esperando pelo convidado %d para fechar, %d faltando segundos\\n" + + #: tools/libvirt-guests.sh.in:371 + #, sh-format + msgid "Waiting for %d guests to shut down\\n" +-msgstr "" ++msgstr "Esperando pelo convidado %d para fechar\\n" + + #: tools/libvirt-guests.sh.in:396 + #, sh-format +@@ -27193,11 +27502,11 @@ msgstr "interrompido, com convidados salvos" + #: tools/libvirt-guests.sh.in:555 + #, sh-format + msgid "" +-"Usage: $program_name {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|" +-"reload|force-reload|gueststatus|shutdown}" ++"Usage: $program_name {start|stop|status|restart|condrestart|try-" ++"restart|reload|force-reload|gueststatus|shutdown}" + msgstr "" +-"Uso: $program_name {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|" +-"force-reload|gueststatus|shutdown}" ++"Uso: $program_name {start|stop|status|restart|condrestart|try-" ++"restart|reload|force-reload|gueststatus|shutdown}" + + #: tools/virsh.c:101 tools/virsh.c:115 + #, c-format +@@ -27211,11 +27520,12 @@ msgstr "%s: %d: falha ao alocar %lu bytes" + + #: tools/virsh.c:329 tools/virsh.c:395 tools/virsh.c:2744 + msgid "Failed to disconnect from the hypervisor" +-msgstr "" ++msgstr "Falha ao desconectar do hypervisor" + + #: tools/virsh.c:331 tools/virsh.c:397 tools/virsh.c:2746 +-msgid "One or more references were leaked after disconnect from the hypervisor" +-msgstr "" ++msgid "" ++"One or more references were leaked after disconnect from the hypervisor" ++msgstr "Um ou mais referências vazaram após desconectar do hypervisor" + + #: tools/virsh.c:340 + msgid "Failed to reconnect to the hypervisor" +@@ -27227,7 +27537,7 @@ msgstr "falha ao conectar com o hypervisor" + + #: tools/virsh.c:346 tools/virsh.c:422 + msgid "Unable to register disconnect callback" +-msgstr "" ++msgstr "incapaz de registrar desconectar callback " + + #: tools/virsh.c:348 + msgid "Reconnected to the hypervisor" +@@ -27260,27 +27570,27 @@ msgstr "Falha ao conectar com o hypervisor" + #. * choices really are limited to just 'y', 'n', 'f' and '?' + #: tools/virsh.c:472 + msgid "Try again? [y,n,f,?]:" +-msgstr "" ++msgstr "Tentar novamente? [y,n,f,?]:" + + #: tools/virsh.c:478 + msgid "y - yes, start editor again" +-msgstr "" ++msgstr "y - yes, iniciar editor novamente" + + #: tools/virsh.c:479 + msgid "n - no, throw away my changes" +-msgstr "" ++msgstr "n - no, elimitar minhas modificações" + + #: tools/virsh.c:480 + msgid "f - force, try to redefine again" +-msgstr "" ++msgstr "f - force, tentar redefinir novamente" + + #: tools/virsh.c:481 + msgid "? - print this help" +-msgstr "" ++msgstr "? - imprimir esta ajuda" + + #: tools/virsh.c:498 + msgid "This function is not supported on WIN32 platform" +-msgstr "" ++msgstr "Esta função não é suportada na plataforma WIN32" + + #: tools/virsh.c:522 + msgid "print help" +@@ -27303,11 +27613,9 @@ msgstr "" + "grupo de comandos relacionados" + + #: tools/virsh.c:548 +-msgid "" +-"Grouped commands:\n" ++msgid "Grouped commands:\n" + "\n" +-msgstr "" +-"Comandos agrupados:\n" ++msgstr "Comandos agrupados:\n" + "\n" + + #: tools/virsh.c:551 tools/virsh.c:1170 +@@ -27322,12 +27630,12 @@ msgstr "comando ou grupo de comando '%s' não existe" + + #: tools/virsh.c:658 + msgid "Failed to complete tree listing" +-msgstr "" ++msgstr "Falha ao concluir listagem de árvore" + + #: tools/virsh.c:680 + #, c-format + msgid "mkostemps: failed to create temporary file: %s" +-msgstr "" ++msgstr "mkostemps: falha ao criar arquivo temporário: %s" + + #: tools/virsh.c:687 + #, c-format +@@ -27424,7 +27732,7 @@ msgstr "sai deste terminal interativo" + + #: tools/virsh.c:1047 + msgid "print help for this function" +-msgstr "" ++msgstr "exibe ajuda para esta função" + + #: tools/virsh.c:1068 + #, c-format +@@ -27466,11 +27774,9 @@ msgid " NAME\n" + msgstr "NOME\n" + + #: tools/virsh.c:1210 +-msgid "" +-"\n" ++msgid "\n" + " SYNOPSIS\n" +-msgstr "" +-"\n" ++msgstr "\n" + " SINOPSE\n" + + #: tools/virsh.c:1223 +@@ -27504,19 +27810,15 @@ msgid "[<%s>]..." + msgstr "[<%s>]..." + + #: tools/virsh.c:1261 +-msgid "" +-"\n" ++msgid "\n" + " DESCRIPTION\n" +-msgstr "" +-"\n" ++msgstr "\n" + " DESCRIÇÃO\n" + + #: tools/virsh.c:1267 +-msgid "" +-"\n" ++msgid "\n" + " OPTIONS\n" +-msgstr "" +-"\n" ++msgstr "\n" + " OPÇÕES\n" + + #: tools/virsh.c:1275 +@@ -27546,24 +27848,24 @@ msgstr "<%s>" + + #: tools/virsh.c:1536 + msgid "Mandatory option not present" +-msgstr "" ++msgstr "Opção obrigatório não presente" + + #: tools/virsh.c:1539 + msgid "Programming error: Invalid option name" +-msgstr "" ++msgstr "Erro de programação: Nome de opção inválido" + + #: tools/virsh.c:1542 + msgid "Programming error: Requested option is a boolean" +-msgstr "" ++msgstr "Erro de programação: Opção requisitada é um booleano" + + #: tools/virsh.c:1545 + msgid "Option argument is empty" +-msgstr "" ++msgstr "Argumento de opção é vazio" + + #: tools/virsh.c:1548 + #, c-format + msgid "Failed to get option '%s': %s" +-msgstr "" ++msgstr "Falha ao obter a opção '%s': %s" + + #: tools/virsh.c:1708 + #, c-format +@@ -27576,12 +27878,10 @@ msgstr "não há conexão válida" + + #: tools/virsh.c:1783 + #, c-format +-msgid "" +-"\n" ++msgid "\n" + "(Time: %.3f ms)\n" + "\n" +-msgstr "" +-"\n" ++msgstr "\n" + "(Tempo: %.3f ms)\n" + "\n" + +@@ -27674,7 +27974,8 @@ msgstr "o caminho do log não é um arquivo" + + #: tools/virsh.c:2393 + msgid "failed to open the log file. check the log file path" +-msgstr "falha ao abrir o arquivo de log. Verifique o caminho do arquivo de log" ++msgstr "" ++"falha ao abrir o arquivo de log. Verifique o caminho do arquivo de log" + + #: tools/virsh.c:2475 + msgid "failed to write the log file" +@@ -27743,20 +28044,17 @@ msgid " %s (help keyword '%s')\n" + msgstr " %s (tecla help '%s')\n" + + #: tools/virsh.c:2812 +-msgid "" +-"\n" ++msgid "\n" + " (specify help for details about the commands in the group)\n" + msgstr "" + "\n" + " (especifica ajuda para detalhes sobre os comandos no grupo)\n" + + #: tools/virsh.c:2814 +-msgid "" +-"\n" ++msgid "\n" + " (specify help for details about the command)\n" + "\n" +-msgstr "" +-"\n" ++msgstr "\n" + " (especifique help para detalhes sobre o comando)\n" + "\n" + +@@ -27767,11 +28065,9 @@ msgstr "Ferramenta de linha de comando do virsh do libvirt %s\n" + + #: tools/virsh.c:2826 + #, c-format +-msgid "" +-"See web site at %s\n" ++msgid "See web site at %s\n" + "\n" +-msgstr "" +-"Veja o Website em %s\n" ++msgstr "Veja o Website em %s\n" + "\n" + + #: tools/virsh.c:2828 +@@ -27797,12 +28093,12 @@ msgstr "Miscelâneo" + #: tools/virsh.c:2998 + #, c-format + msgid "option %s takes a numeric argument" +-msgstr "" ++msgstr "opção %s leva um argumento numérico" + + #: tools/virsh.c:3003 + #, c-format + msgid "ignoring debug level %d out of range [%d-%d]" +-msgstr "" ++msgstr "Ignorando o nível de depuração %d fora do intervalo [%d-%d]" + + #: tools/virsh.c:3044 + #, c-format +@@ -27812,12 +28108,12 @@ msgstr "String inválido '%s' para sequência de escape" + #: tools/virsh.c:3055 + #, c-format + msgid "option '-%c'/'--%s' requires an argument" +-msgstr "" ++msgstr "opção '-%c'/'--%s' requer um argumento" + + #: tools/virsh.c:3058 + #, c-format + msgid "option '-%c' requires an argument" +-msgstr "" ++msgstr "opção '-%c' requer um argumento" + + #: tools/virsh.c:3062 + #, c-format +@@ -27827,11 +28123,11 @@ msgstr "opção sem suporte \"-%c\". Veja --help." + #: tools/virsh.c:3064 + #, c-format + msgid "unsupported option '%s'. See --help." +-msgstr "" ++msgstr "Opção não suportada '%s'. Veja --help." + + #: tools/virsh.c:3067 + msgid "unknown option" +-msgstr "" ++msgstr "opção desconhecido" + + #: tools/virsh.c:3176 + msgid "Failed to initialize mutex" +@@ -27843,27 +28139,23 @@ msgstr "Falha ao inicializar o libvirt" + + #: tools/virsh.c:3210 + #, c-format +-msgid "" +-"Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n" ++msgid "Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n" + "\n" +-msgstr "" +-"Bem vindo ao %s, terminal interativo de virtualização.\n" ++msgstr "Bem vindo ao %s, terminal interativo de virtualização.\n" + "\n" + + #: tools/virsh.c:3213 +-msgid "" +-"Type: 'help' for help with commands\n" ++msgid "Type: 'help' for help with commands\n" + " 'quit' to quit\n" + "\n" +-msgstr "" +-"Digite: \"help\" para ajuda com comandos\n" ++msgstr "Digite: \"help\" para ajuda com comandos\n" + " \"quit\" para sair\n" + "\n" + + #: tools/virsh.h:395 + #, c-format + msgid "Options --%s and --%s are mutually exclusive" +-msgstr "" ++msgstr "Opções --%s e %s são exclusivos" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:50 + msgid "unspecified error" +@@ -28000,7 +28292,7 @@ msgstr "fechando" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:230 + msgid "creating snapshot" +-msgstr "" ++msgstr "criando snapshot" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:252 + msgid "shutdown" +@@ -28021,7 +28313,7 @@ msgstr "falhou" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:274 + msgid "panicked" +-msgstr "" ++msgstr "pânico" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:301 + msgid "get memory statistics for a domain" +@@ -28078,7 +28370,7 @@ msgstr "nome do domínio, id ou uuid" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:318 + msgid "period in seconds to set collection" +-msgstr "" ++msgstr "período em segundos para definir coleção" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:322 tools/virsh-domain.c:181 + #: tools/virsh-domain.c:340 tools/virsh-domain.c:753 tools/virsh-domain.c:1078 +@@ -28118,16 +28410,16 @@ msgstr "afeta o domínio atual" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:371 + msgid "Unable to parse integer parameter." +-msgstr "" ++msgstr "Falha ao analisar o parâmetro inteiro" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:376 + #, c-format + msgid "Invalid collection period value '%d'" +-msgstr "" ++msgstr "valor de período de coleção inválido '%d'" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:382 + msgid "Unable to change balloon collection period." +-msgstr "" ++msgstr "falha ao mudar o período de coleção do balão" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:391 + #, c-format +@@ -28243,17 +28535,17 @@ msgstr "falha ao analisar o xml da descrição do domínio" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:775 + msgid "Failed to extract interface information" +-msgstr "" ++msgstr "Falha ao extair informações da interface" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:781 + #, c-format + msgid "Interface (mac: %s) not found." +-msgstr "" ++msgstr "interface (mac: %s) não foi encontrada" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:783 + #, c-format + msgid "Interface (dev: %s) not found." +-msgstr "" ++msgstr "interface (dev: %s) não foi encontrada" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:814 + msgid "domain control interface state" +@@ -28468,7 +28760,7 @@ msgstr "Retorna a lista dos domínios." + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1500 + msgid "Failed to list domains" +-msgstr "" ++msgstr "Falha ao listar domínios" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1512 tools/virsh-domain-monitor.c:1520 + msgid "Failed to list active domains" +@@ -28480,23 +28772,23 @@ msgstr "Falha ao listar os domínios inativos" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1572 + msgid "Failed to get domain persistence info" +-msgstr "" ++msgstr "Falha ao obter info de persistencia de domínio" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1584 + msgid "Failed to get domain state" +-msgstr "" ++msgstr "Falha ao obter estado de domínio" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1604 + msgid "Failed to get domain autostart state" +-msgstr "" ++msgstr "Falha ao obter o estado do autostart do domínio" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1617 + msgid "Failed to check for managed save image" +-msgstr "" ++msgstr "Falha ao verificar uma imagem de managed save" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1629 + msgid "Failed to get snapshot count" +-msgstr "" ++msgstr "Falha ao obter conta de snapshot" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1676 + msgid "list inactive domains" +@@ -28516,43 +28808,43 @@ msgstr "lista domínios persistentes" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1692 + msgid "list domains with existing snapshot" +-msgstr "" ++msgstr "lista domínios com snapshots existentes" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1696 + msgid "list domains without a snapshot" +-msgstr "" ++msgstr "lista domínios sem um snapshot" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1700 + msgid "list domains in running state" +-msgstr "" ++msgstr "lista domínios em estado de execução" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1704 + msgid "list domains in paused state" +-msgstr "" ++msgstr "lista domínios em estado pausado" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1708 + msgid "list domains in shutoff state" +-msgstr "" ++msgstr "lista domínios em estado desligado" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1712 + msgid "list domains in other states" +-msgstr "" ++msgstr "lista domínios em outros estados" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1716 + msgid "list domains with autostart enabled" +-msgstr "" ++msgstr "lista domínios com o autostart habilitado" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1720 + msgid "list domains with autostart disabled" +-msgstr "" ++msgstr "lista domínios com o autostart desabilitado" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1724 + msgid "list domains with managed save state" +-msgstr "" ++msgstr "lista domínios com o estado managed save" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1728 + msgid "list domains without managed save" +-msgstr "" ++msgstr "lista domínios sem o managed save" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1732 + msgid "list uuid's only" +@@ -28576,7 +28868,8 @@ msgstr "exibe descrição curta de domínio " + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1802 + msgid "Only one argument from --table, --name and --uuid may be specified." +-msgstr "Somente um argumento de --table, --name e --uuid pode ser especificado" ++msgstr "" ++"Somente um argumento de --table, --name e --uuid pode ser especificado" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1817 tools/virsh-domain-monitor.c:1822 + msgid "Id" +@@ -28633,7 +28926,7 @@ msgstr "arquivo XML " + #: tools/virsh-domain.c:9352 tools/virsh-domain.c:9453 + #: tools/virsh-domain.c:9559 tools/virsh-domain.c:9956 + msgid "make live change persistent" +-msgstr "" ++msgstr "tornar a mudança ativa persistente" + + #: tools/virsh-domain.c:241 + #, c-format +@@ -28690,7 +28983,7 @@ msgstr "série de dispositivo de disco" + + #: tools/virsh-domain.c:312 + msgid "wwn of disk device" +-msgstr "" ++msgstr "wwn de dispositivo de disco" + + #: tools/virsh-domain.c:316 + msgid "shareable between domains" +@@ -28710,7 +29003,7 @@ msgstr "usa a multifunção pci sob o endereço especificado" + + #: tools/virsh-domain.c:332 + msgid "print XML document rather than attach the disk" +-msgstr "" ++msgstr "exibe o XML do documento ao invés de anexar o disco" + + #: tools/virsh-domain.c:561 + #, c-format +@@ -28952,11 +29245,11 @@ msgstr "largura de banda deve ser um número" + + #: tools/virsh-domain.c:1496 + msgid "Start a block commit operation." +-msgstr "" ++msgstr "Iniciar uma operação commit de bloco" + + #: tools/virsh-domain.c:1499 + msgid "Commit changes from a snapshot down to its backing image." +-msgstr "" ++msgstr "Salvar mudanças de um snapshot de volta para sua imagem de backup." + + #: tools/virsh-domain.c:1513 tools/virsh-domain.c:1688 + #: tools/virsh-domain.c:1890 tools/virsh-domain.c:1988 +@@ -28971,22 +29264,23 @@ msgstr "limite de largura de banda em MiB" + #: tools/virsh-domain.c:1521 + msgid "path of base file to commit into (default bottom of chain)" + msgstr "" ++"caminho de arquivo base para salvar em (parte inferior padrão de corrente)" + + #: tools/virsh-domain.c:1525 + msgid "use backing file of top as base" +-msgstr "" ++msgstr "use o arquivo de backup do topo como base" + + #: tools/virsh-domain.c:1529 + msgid "path of top file to commit from (default top of chain)" +-msgstr "" ++msgstr "caminho de arquivo do topo de onde salvar (topo padrão de corrente)" + + #: tools/virsh-domain.c:1533 + msgid "delete files that were successfully committed" +-msgstr "" ++msgstr "remover arquivos que não foram salvos com sucesso" + + #: tools/virsh-domain.c:1537 + msgid "wait for job to complete" +-msgstr "" ++msgstr "esperar pela conclusão do trabalho" + + #: tools/virsh-domain.c:1541 tools/virsh-domain.c:1717 + #: tools/virsh-domain.c:2004 +@@ -29010,11 +29304,11 @@ msgstr "timeout é muito grande" + #: tools/virsh-domain.c:1598 tools/virsh-domain.c:1792 + #: tools/virsh-domain.c:2065 + msgid "missing --wait option" +-msgstr "" ++msgstr "falta opção --wait" + + #: tools/virsh-domain.c:1606 + msgid "Block Commit started" +-msgstr "" ++msgstr "Bloco Commit iniciado" + + #: tools/virsh-domain.c:1620 tools/virsh-domain.c:1814 + #: tools/virsh-domain.c:2087 +@@ -29024,7 +29318,7 @@ msgstr "falha ao pesquisar trabalho para disco %s" + + #: tools/virsh-domain.c:1627 tools/virsh-domain.c:1653 + msgid "Block Commit" +-msgstr "" ++msgstr "Bloco Commit" + + #: tools/virsh-domain.c:1641 tools/virsh-domain.c:1833 + #: tools/virsh-domain.c:2107 +@@ -29034,11 +29328,11 @@ msgstr "falha ao abortar trabalho para disco %s" + + #: tools/virsh-domain.c:1655 + msgid "Commit aborted" +-msgstr "" ++msgstr "Commit abortado" + + #: tools/virsh-domain.c:1655 + msgid "Commit complete" +-msgstr "" ++msgstr "Commit concluído" + + #: tools/virsh-domain.c:1671 + msgid "Start a block copy operation." +@@ -29046,7 +29340,7 @@ msgstr "Inicia uma operação de cópia de bloco." + + #: tools/virsh-domain.c:1674 + msgid "Copy a disk backing image chain to dest." +-msgstr "" ++msgstr "Copia uma corrente de imagem de backup de disco para destino." + + #: tools/virsh-domain.c:1693 + msgid "path of the copy to create" +@@ -29286,7 +29580,8 @@ msgstr "status do link inválido \"%s\"" + #: tools/virsh-domain.c:2400 + msgid "Failed to extract interface information or no interfaces found" + msgstr "" +-"Falha ao extrair informações de interface ou nenhuma interface foi encontrada" ++"Falha ao extrair informações de interface ou nenhuma interface foi " ++"encontrada" + + #: tools/virsh-domain.c:2431 + #, c-format +@@ -29352,12 +29647,17 @@ msgstr "Falha ao suspender domínio %s" + #: tools/virsh-domain.c:2728 + msgid "suspend a domain gracefully using power management functions" + msgstr "" ++"suspender um domínio de maneira leve utilizando as funções de gerenciamento " ++"de energia" + + #: tools/virsh-domain.c:2732 + msgid "" + "Suspends a running domain using guest OS's power management. (Note: This " + "requires a guest agent configured and running in the guest OS)." + msgstr "" ++"Suspender um domínio em execução utilizando o gerenciamento de energia do SO " ++"convidado. (Nota: Isto requer um agente convidado configurado e em execução " ++"no SO convidado)." + + #: tools/virsh-domain.c:2748 + msgid "duration in seconds" +@@ -29387,11 +29687,13 @@ msgstr "Domínio %s suspendido com sucesso" + + #: tools/virsh-domain.c:2814 + msgid "wakeup a domain from pmsuspended state" +-msgstr "" ++msgstr "ativar um domínio a partir do estado pmsuspended" + + #: tools/virsh-domain.c:2817 + msgid "Wakeup a domain that was previously suspended by power management." + msgstr "" ++"Ativar um domínio que foi suspendido anteriormente pelo gerenciamento de " ++"energia" + + #: tools/virsh-domain.c:2844 + #, c-format +@@ -29409,7 +29711,8 @@ msgstr "indefine um domínio " + + #: tools/virsh-domain.c:2867 + msgid "Undefine an inactive domain, or convert persistent to transient." +-msgstr "Indefinir um domínio inativo, ou converter persistente para transiente" ++msgstr "" ++"Indefinir um domínio inativo, ou converter persistente para transiente" + + #: tools/virsh-domain.c:2876 tools/virsh-domain.c:8244 + msgid "domain name or uuid" +@@ -29507,7 +29810,7 @@ msgstr "Falha ao remover volume de armazenamento '%s'(%s)" + #: tools/virsh-domain.c:3185 + #, c-format + msgid "Volume '%s'(%s) removed.\n" +-msgstr "" ++msgstr "Volume '%s'(%s) removido.\n" + + #: tools/virsh-domain.c:3221 + msgid "start a (previously defined) inactive domain" +@@ -29549,21 +29852,21 @@ msgstr "força inicialização nova ao descartar quaisquer managed save" + + #: tools/virsh-domain.c:3261 tools/virsh-domain.c:6463 + msgid "pass file descriptors N,M,... to the guest" +-msgstr "" ++msgstr "passa descritoresde arquivo N,M,... para o convidado" + + #: tools/virsh-domain.c:3285 + #, c-format + msgid "Unable to split FD list '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Falha ao dividir a lista do FD '%s'" + + #: tools/virsh-domain.c:3292 + #, c-format + msgid "Unable to parse FD number '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Incapaz de analisar número FD '%s'" + + #: tools/virsh-domain.c:3296 + msgid "Unable to allocate FD list" +-msgstr "" ++msgstr "Falha ao alocar lista de FD" + + #: tools/virsh-domain.c:3332 + msgid "Domain is already active" +@@ -29625,11 +29928,9 @@ msgstr "salvar" + + #: tools/virsh-domain.c:3636 + #, c-format +-msgid "" +-"\n" ++msgid "\n" + "Domain %s saved to %s\n" +-msgstr "" +-"\n" ++msgstr "\n" + "Domínio %s salvo em %s \n" + + #: tools/virsh-domain.c:3649 +@@ -29639,6 +29940,8 @@ msgstr "informações de domínio de estado salvo em XML" + #: tools/virsh-domain.c:3652 + msgid "Dump XML of domain information for a saved state file to stdout." + msgstr "" ++"Despejar XML de informação de domínio para um arquivo de estado salvo para " ++"stdout." + + #: tools/virsh-domain.c:3661 + msgid "saved state file to read" +@@ -29685,7 +29988,7 @@ msgstr "arquivo de estado salvo para editar" + + #: tools/virsh-domain.c:3815 + msgid "--running and --paused are mutually exclusive" +-msgstr "" ++msgstr "--execução e --pausado são exclusivos" + + #: tools/virsh-domain.c:3825 + #, c-format +@@ -29733,11 +30036,9 @@ msgstr "Managedsave" + + #: tools/virsh-domain.c:3958 + #, c-format +-msgid "" +-"\n" ++msgid "\n" + "Domain %s state saved by libvirt\n" +-msgstr "" +-"\n" ++msgstr "\n" + "Domínio %s estado salvo pelo libvirt\n" + + #: tools/virsh-domain.c:3972 +@@ -29755,7 +30056,8 @@ msgstr "Falha ao verificar uma imagem de salvamento gerenciado de domínio" + #: tools/virsh-domain.c:4008 + #, c-format + msgid "Failed to remove managed save image for domain %s" +-msgstr "Falha ao remover uma imagem de salvamento gerenciado para o domínio %s" ++msgstr "" ++"Falha ao remover uma imagem de salvamento gerenciado para o domínio %s" + + #: tools/virsh-domain.c:4013 + #, c-format +@@ -29872,7 +30174,7 @@ msgstr "destrói o domínio após despejo de núcleo" + + #: tools/virsh-domain.c:4377 + msgid "avoid file system cache when dumping" +-msgstr "" ++msgstr "evita cache de sistema de arquivo ao despejar" + + #: tools/virsh-domain.c:4381 + msgid "reset the domain after core dump" +@@ -29888,7 +30190,7 @@ msgstr "exibe o progresso do despejo" + + #: tools/virsh-domain.c:4399 + msgid "dump domain's memory only" +-msgstr "" ++msgstr "despeja somente memória de domínio" + + #: tools/virsh-domain.c:4440 + #, c-format +@@ -29901,11 +30203,9 @@ msgstr "Dump" + + #: tools/virsh-domain.c:4492 + #, c-format +-msgid "" +-"\n" ++msgid "\n" + "Domain %s dumped to %s\n" +-msgstr "" +-"\n" ++msgstr "\n" + "Domínio %s despejado em %s\n" + + #: tools/virsh-domain.c:4503 +@@ -29992,16 +30292,19 @@ msgstr "Executa o desligamento no domínio alvo" + + #: tools/virsh-domain.c:4710 tools/virsh-domain.c:4796 + msgid "shutdown mode: acpi|agent|initctl|signal" +-msgstr "" ++msgstr "modo de fechamento: acpi|agent|initctl|signal" + + #: tools/virsh-domain.c:4730 tools/virsh-domain.c:4815 + msgid "Cannot parse mode string" +-msgstr "" ++msgstr "Nã é possível analisar string de modo" + + #: tools/virsh-domain.c:4746 tools/virsh-domain.c:4831 + #, c-format +-msgid "Unknown mode %s value, expecting 'acpi', 'agent', 'initctl' or 'signal'" ++msgid "" ++"Unknown mode %s value, expecting 'acpi', 'agent', 'initctl' or 'signal'" + msgstr "" ++"Valor do Modo desconhecido %s esperando por 'acpi', 'agent', 'initctl' ou " ++"'signal'" + + #: tools/virsh-domain.c:4761 + #, c-format +@@ -30119,39 +30422,39 @@ msgstr "Total de arquivo:" + + #: tools/virsh-domain.c:5035 + msgid "Constant pages:" +-msgstr "" ++msgstr "páginas constantes" + + #: tools/virsh-domain.c:5042 + msgid "Normal pages:" +-msgstr "" ++msgstr "páginas normais:" + + #: tools/virsh-domain.c:5050 + msgid "Normal data:" +-msgstr "" ++msgstr "Dados normais:" + + #: tools/virsh-domain.c:5058 + msgid "Expected downtime:" +-msgstr "" ++msgstr "Downtime esperado:" + + #: tools/virsh-domain.c:5067 + msgid "Compression cache:" +-msgstr "" ++msgstr "Cache de compressão:" + + #: tools/virsh-domain.c:5075 + msgid "Compressed data:" +-msgstr "" ++msgstr "Dados comprimidos:" + + #: tools/virsh-domain.c:5082 + msgid "Compressed pages:" +-msgstr "" ++msgstr "Páginas comprimidas:" + + #: tools/virsh-domain.c:5089 + msgid "Compression cache misses:" +-msgstr "" ++msgstr "Cache de compressão falta:" + + #: tools/virsh-domain.c:5096 + msgid "Compression overflows:" +-msgstr "" ++msgstr "Compressão excede:" + + #: tools/virsh-domain.c:5116 + msgid "abort active domain job" +@@ -30183,7 +30486,7 @@ msgstr "Retorna o número e CPUs virtuais usadas pelo domínio" + + #: tools/virsh-domain.c:5208 + msgid "get maximum count of vcpus" +-msgstr "" ++msgstr "obtém o máximo de contas do vcpus" + + #: tools/virsh-domain.c:5212 + msgid "get number of currently active vcpus" +@@ -30203,19 +30506,19 @@ msgstr "obtém valor de acordo com o estado de domínio atual" + + #: tools/virsh-domain.c:5228 + msgid "retrieve vcpu count from the guest instead of the hypervisor" +-msgstr "" ++msgstr "recupera a conta de vcpu do convidado ao invés do hypervisor" + + #: tools/virsh-domain.c:5273 + msgid "Failed to retrieve vCPU count from the guest" +-msgstr "" ++msgstr "Falha ao recupear conta de vCPU a partir do convidado" + + #: tools/virsh-domain.c:5301 + msgid "Failed to retrieve maximum vcpu count" +-msgstr "" ++msgstr "Falha ao recuperar a conta máxima de vcpu" + + #: tools/virsh-domain.c:5307 + msgid "Failed to retrieve current vcpu count" +-msgstr "" ++msgstr "Falha ao recueprar a conta atual de vcpu" + + #: tools/virsh-domain.c:5375 tools/virsh-domain.c:5376 + msgid "maximum" +@@ -30306,15 +30609,15 @@ msgstr "Afinidade da CPU" + + #: tools/virsh-domain.c:5798 + msgid "control or query domain emulator affinity" +-msgstr "" ++msgstr "controla ou pesquisa afinidade de emulador de domínio" + + #: tools/virsh-domain.c:5801 + msgid "Pin domain emulator threads to host physical CPUs." +-msgstr "" ++msgstr "Fixa nas opções de emulador de domínio para CPUs físicas de host." + + #: tools/virsh-domain.c:5885 + msgid "emulator:" +-msgstr "" ++msgstr "emulador:" + + #: tools/virsh-domain.c:5917 + msgid "change number of virtual CPUs" +@@ -30334,7 +30637,7 @@ msgstr "define limite máximo na próxima inicialização" + + #: tools/virsh-domain.c:5954 + msgid "modify cpu state in the guest" +-msgstr "" ++msgstr "modificar o estado de cpu no convidado" + + #: tools/virsh-domain.c:5990 + msgid "Invalid number of virtual CPUs" +@@ -30436,24 +30739,24 @@ msgstr "Número de CPUs exibidas ao máximo" + + #: tools/virsh-domain.c:6293 + msgid "Unable to parse integer parameter for start" +-msgstr "" ++msgstr "Falha ao analisar o parâmetro inteiro para start" + + #: tools/virsh-domain.c:6297 + msgid "Invalid value for start CPU" +-msgstr "" ++msgstr "valor inválido para o início do CPU" + + #: tools/virsh-domain.c:6305 + msgid "Unable to parse integer parameter for CPUs to show" +-msgstr "" ++msgstr "Incapaz de analisar o parâmetro inteiro para CPUs para mostrar" + + #: tools/virsh-domain.c:6309 + msgid "Invalid value for number of CPUs to show" +-msgstr "" ++msgstr "valor inválido para número de CPUs a mostrar" + + #: tools/virsh-domain.c:6329 + #, c-format + msgid "Only %d CPUs available to show\n" +-msgstr "" ++msgstr "Somente %d CPUs diponíveis para mostrar\n" + + #: tools/virsh-domain.c:6338 + msgid "No per-CPU stats available" +@@ -30470,7 +30773,7 @@ msgstr "Total:\n" + #: tools/virsh-domain.c:6423 + #, c-format + msgid "Failed to retrieve CPU statistics for domain '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Falha ao recuperar as estatísticas para o domínio '%s'" + + #: tools/virsh-domain.c:6433 + msgid "create a domain from an XML file" +@@ -30558,7 +30861,7 @@ msgstr "modifica/obtém configuração de estado atual" + + #: tools/virsh-domain.c:6658 + msgid "modify/get the title instead of description" +-msgstr "" ++msgstr "modifica/obtém o título ao invés da descrição" + + #: tools/virsh-domain.c:6662 + msgid "open an editor to modify the description" +@@ -30619,7 +30922,7 @@ msgstr "o código de chave" + + #: tools/virsh-domain.c:6904 + msgid "invalid value of --holdtime" +-msgstr "" ++msgstr "Valor inválido de --holdtime" + + #: tools/virsh-domain.c:6910 + #, c-format +@@ -30637,29 +30940,29 @@ msgstr "código-chave inválido: '%s'" + + #: tools/virsh-domain.c:6944 + msgid "Send signals to processes" +-msgstr "" ++msgstr "Envia sinais para processos" + + #: tools/virsh-domain.c:6947 + msgid "Send signals to processes in the guest" +-msgstr "" ++msgstr "Envia sinais para processos no convidado" + + #: tools/virsh-domain.c:6961 + msgid "the process ID" +-msgstr "" ++msgstr "ID do processo" + + #: tools/virsh-domain.c:6966 + msgid "the signal number or name" +-msgstr "" ++msgstr "o número do sinal ou nome" + + #: tools/virsh-domain.c:7035 + #, c-format + msgid "malformed PID value: %s" +-msgstr "" ++msgstr "valor de PID malformado: %s" + + #: tools/virsh-domain.c:7040 + #, c-format + msgid "malformed signal name: %s" +-msgstr "" ++msgstr "nome de sinal malformado: %s" + + #: tools/virsh-domain.c:7059 + msgid "change memory allocation" +@@ -30704,8 +31007,8 @@ msgid "" + "\n" + " virsh # memtune " + msgstr "" +-"Obtém ou define os parâmetros de memória atuais para um domínio de " +-"convidado.\n" ++"Obtém ou define os parâmetros de memória atuais para um domínio de convidado." ++"\n" + "Para obter os parâmetros de memória utilize o seguinte comando:\n" + "\n" + "virsh # memtune " +@@ -30790,6 +31093,7 @@ msgstr "comando está em protocolo de monitor humano" + #: tools/virsh-domain.c:7624 + msgid "pretty-print any qemu monitor protocol output" + msgstr "" ++"realiza o pretty-print em qualquer resultado de protocolo de monitor qemu" + + #: tools/virsh-domain.c:7629 tools/virsh-domain.c:7788 + msgid "command" +@@ -30801,7 +31105,7 @@ msgstr "Falha ao coletar comando" + + #: tools/virsh-domain.c:7665 + msgid "--hmp and --pretty are not compatible" +-msgstr "" ++msgstr "--hmp e --pretty não são compatíveis" + + #: tools/virsh-domain.c:7703 tools/virsh-domain.c:7706 + msgid "QEMU Attach" +@@ -30827,68 +31131,72 @@ msgstr "Falha ao anexar ao pid %u" + + #: tools/virsh-domain.c:7754 + msgid "QEMU Guest Agent Command" +-msgstr "" ++msgstr "Comando de Agente Convidado do QEMU" + + #: tools/virsh-domain.c:7757 + msgid "Run an arbitrary qemu guest agent command; use at your own risk" + msgstr "" ++"Executa um comando de agente convidado de qemu arbritário; Risco sob sua " ++"responsabilidade" + + #: tools/virsh-domain.c:7771 + msgid "timeout seconds. must be positive." +-msgstr "" ++msgstr "segundos de timeout. deve ser positivo" + + #: tools/virsh-domain.c:7775 + msgid "execute command without waiting for timeout" +-msgstr "" ++msgstr "executa comando sem esperar por timeout" + + #: tools/virsh-domain.c:7779 + msgid "execute command without timeout" +-msgstr "" ++msgstr "executa comando se timeout" + + #: tools/virsh-domain.c:7783 + msgid "pretty-print the output" +-msgstr "" ++msgstr "realizar o pretty-print no resultado" + + #: tools/virsh-domain.c:7826 + msgid "timeout number has to be a number" +-msgstr "" ++msgstr "número do timeout precisa ser um número" + + #: tools/virsh-domain.c:7832 + msgid "timeout must be positive" +-msgstr "" ++msgstr "timeout deve ser positivo" + + #: tools/virsh-domain.c:7846 + msgid "timeout, async and block options are exclusive" +-msgstr "" ++msgstr "timeout, assíncrono e opções de bloco são exclusivos" + + #: tools/virsh-domain.c:7883 + msgid "LXC Guest Enter Namespace" +-msgstr "" ++msgstr "LXC Guest Enter Namespace" + + #: tools/virsh-domain.c:7886 + msgid "Run an arbitrary lxc guest enter namespace; use at your own risk" + msgstr "" ++"Executa uma entrada de namespace de convidado lxc; Risco sob sua " ++"responsabilidade" + + #: tools/virsh-domain.c:7893 + msgid "Do not change process security label" +-msgstr "" ++msgstr "Não muda o rótulo de segurança do processo" + + #: tools/virsh-domain.c:7894 + msgid "namespace" +-msgstr "" ++msgstr "namespace" + + #: tools/virsh-domain.c:7923 tools/virsh-domain.c:7929 + #, c-format + msgid "%s: %d: failed to allocate argv" +-msgstr "" ++msgstr "%s: %d: falha ao alocar argv" + + #: tools/virsh-domain.c:7939 + msgid "Failed to allocate security model" +-msgstr "" ++msgstr "não foi possível alocar o modelo de segurança" + + #: tools/virsh-domain.c:7943 + msgid "Failed to allocate security label" +-msgstr "" ++msgstr "Falha ao alocar rótulo de segurança" + + #: tools/virsh-domain.c:8010 + msgid "domain information in XML" +@@ -30896,7 +31204,8 @@ msgstr "informações do domínio em XML." + + #: tools/virsh-domain.c:8013 + msgid "Output the domain information as an XML dump to stdout." +-msgstr "Saída da informação do domínio como uma descarga em XML para o stdout." ++msgstr "" ++"Saída da informação do domínio como uma descarga em XML para o stdout." + + #: tools/virsh-domain.c:8026 tools/virsh-interface.c:473 + #: tools/virsh-pool.c:637 +@@ -30909,7 +31218,7 @@ msgstr "atualiza CPU convidados de acordo com a CPU host" + + #: tools/virsh-domain.c:8038 + msgid "provide XML suitable for migrations" +-msgstr "" ++msgstr "fornece XML adequado para migrações" + + #: tools/virsh-domain.c:8084 + msgid "Convert native config to domain XML" +@@ -30986,7 +31295,7 @@ msgstr "migração ativa" + + #: tools/virsh-domain.c:8329 + msgid "offline migration" +-msgstr "" ++msgstr "migração offline" + + #: tools/virsh-domain.c:8333 + msgid "peer-2-peer migration" +@@ -31028,6 +31337,8 @@ msgstr "" + #: tools/virsh-domain.c:8369 + msgid "prevent any configuration changes to domain until migration ends" + msgstr "" ++"evita que qualquer configuração mude para o domínio até que a migração " ++"termine" + + #: tools/virsh-domain.c:8373 + msgid "force migration even if it may be unsafe" +@@ -31039,11 +31350,11 @@ msgstr "exibe o progresso da migração" + + #: tools/virsh-domain.c:8381 + msgid "compress repeated pages during live migration" +-msgstr "" ++msgstr "Páginas repetidas comprimidas durante a migração ativa" + + #: tools/virsh-domain.c:8385 + msgid "abort on soft errors during migration" +-msgstr "" ++msgstr "abortar em erros leves durante a migração" + + #: tools/virsh-domain.c:8395 + msgid "" +@@ -31059,7 +31370,7 @@ msgstr "URI da migração, usualmente pode ser omitida" + + #: tools/virsh-domain.c:8403 + msgid "graphics URI to be used for seamless graphics migration" +-msgstr "" ++msgstr "URI de gráficos a serem usados para migração de gráficos seamless" + + #: tools/virsh-domain.c:8407 + msgid "rename to new name during migration (if supported)" +@@ -31074,7 +31385,7 @@ msgstr "" + #: tools/virsh-domain.c:8474 + #, c-format + msgid "cannot read file '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "não foi possível ler o arquivo '%s'" + + #: tools/virsh-domain.c:8530 + msgid "migrate: Unexpected migrateuri for peer2peer/direct migration" +@@ -31118,26 +31429,28 @@ msgstr "migrar: downtime inválido" + + #: tools/virsh-domain.c:8698 + msgid "get/set compression cache size" +-msgstr "" ++msgstr "obtém/define tamanho do cache de compressão" + + #: tools/virsh-domain.c:8701 + msgid "" + "Get/set size of the cache (in bytes) used for compressing repeatedly " + "transferred memory pages during live migration." + msgstr "" ++"Obtém/define tamanho do cache (em bytes) usado para comprimir páginas de " ++"memória transferidas repetidamente durante a migração ativa." + + #: tools/virsh-domain.c:8716 + msgid "requested size of the cache (in bytes) used for compression" +-msgstr "" ++msgstr "tamanho requisitado do cache (em bytes) usada para compressão" + + #: tools/virsh-domain.c:8736 + msgid "Unable to parse size parameter" +-msgstr "" ++msgstr "Falha ao analisar o parâmetro do tamanho" + + #: tools/virsh-domain.c:8747 + #, c-format + msgid "Compression cache: %.3lf %s" +-msgstr "" ++msgstr "cache de compressão: %.3lf %s" + + #: tools/virsh-domain.c:8760 + msgid "Set the maximum migration bandwidth" +@@ -31170,19 +31483,19 @@ msgstr "" + + #: tools/virsh-domain.c:8857 + msgid "domain display connection URI" +-msgstr "" ++msgstr "domínio exibe conexão URI" + + #: tools/virsh-domain.c:8860 + msgid "Output the IP address and port number for the graphical display." +-msgstr "" ++msgstr "Dá saída ao endereço IP e número da porta para a exibição gráfica." + + #: tools/virsh-domain.c:8873 + msgid "includes the password into the connection URI if available" +-msgstr "" ++msgstr "Inclui a senha no URI da conexão se disponível" + + #: tools/virsh-domain.c:9005 + msgid "Failed to create display URI" +-msgstr "" ++msgstr "Falha ao criar URI de exibição" + + #: tools/virsh-domain.c:9035 + msgid "vnc display" +@@ -31194,7 +31507,7 @@ msgstr "Dá saída ao endereço IP e número da porta para a exibição do VNC." + + #: tools/virsh-domain.c:9081 + msgid "Failed to get VNC port. Is this domain using VNC?" +-msgstr "" ++msgstr "Falha ao obter a porta do VNC. Este domínio está utilizando o VNC" + + #: tools/virsh-domain.c:9108 + msgid "tty console" +@@ -31206,7 +31519,7 @@ msgstr "Dá saída ao dispositivo para o console TTY." + + #: tools/virsh-domain.c:9168 + msgid "print the domain's hostname" +-msgstr "" ++msgstr "exibe o hostname do domínio" + + #: tools/virsh-domain.c:9197 tools/virsh-host.c:589 + msgid "failed to get hostname" +@@ -31281,11 +31594,14 @@ msgid "" + "Domain has multiple interfaces matching MAC address %s. You must use detach-" + "device and specify the device pci address to remove it." + msgstr "" ++"Domínio possui interfaces múltiplas coincidindo com endereço MAC %s. Você " ++"precisa usar o desconectar dispositivo e especificar o endereço pci do " ++"dispositivo para removê-lo." + + #: tools/virsh-domain.c:9673 + #, c-format + msgid "No interface with MAC address %s was found" +-msgstr "" ++msgstr "Não foi localizada a interface com endereço MAC %s" + + #: tools/virsh-domain.c:9698 + msgid "Failed to detach interface" +@@ -31403,7 +31719,7 @@ msgstr "" + + #: tools/virsh-domain.c:10155 + msgid "force media changing" +-msgstr "" ++msgstr "forçar mudança de mídia" + + #: tools/virsh-domain.c:10220 + msgid "No disk source specified for inserting" +@@ -31421,31 +31737,33 @@ msgstr "sucesso na conclusão da ação %s na mídia \n" + + #: tools/virsh-domain.c:10256 tools/virsh-domain.c:10259 + msgid "Invoke fstrim on domain's mounted filesystems." +-msgstr "" ++msgstr "invoca fstrim no sistemas de arquivos montados do domínio" + + #: tools/virsh-domain.c:10272 + msgid "Just a hint to ignore contiguous free ranges smaller than this (Bytes)" + msgstr "" ++"somente uma dica para ignorar classes livres contínuas menores do que esta " ++"(Bytes)" + + #: tools/virsh-domain.c:10277 + msgid "which mount point to trim" +-msgstr "" ++msgstr "qual o ponto de montagem para cortar" + + #: tools/virsh-domain.c:10294 + msgid "Unable to parse integer parameter minimum" +-msgstr "" ++msgstr "Falha ao analisar o mínimo do parâmetro inteiro" + + #: tools/virsh-domain.c:10302 + msgid "Unable to invoke fstrim" +-msgstr "" ++msgstr "não foi possível invocar o fstrim" + + #: tools/virsh-edit.c:112 + msgid "The XML configuration was changed by another user." +-msgstr "" ++msgstr "A configuração XML foi alterada por outro usuário" + + #: tools/virsh-edit.c:121 + msgid "Failed." +-msgstr "" ++msgstr "Falhou." + + #: tools/virsh-host.c:47 + msgid "capabilities" +@@ -31546,21 +31864,23 @@ msgstr "Tamanho de memória:" + + #: tools/virsh-host.c:234 + msgid "node cpu map" +-msgstr "" ++msgstr "nó cpu map" + + #: tools/virsh-host.c:237 + msgid "" + "Displays the node's total number of CPUs, the number of online CPUs and the " + "list of online CPUs." + msgstr "" ++"Exibir o número total de nós de uma CPU, o número das CPUs online e a lista " ++"das CPUs online." + + #: tools/virsh-host.c:253 + msgid "Unable to get cpu map" +-msgstr "" ++msgstr "incapaz de obter cpu map" + + #: tools/virsh-host.c:257 + msgid "CPUs present:" +-msgstr "" ++msgstr "CPUs presentes:" + + #: tools/virsh-host.c:258 + msgid "CPUs online:" +@@ -31656,7 +31976,7 @@ msgstr "" + + #: tools/virsh-host.c:496 + msgid "Suspend duration in seconds, at least 60" +-msgstr "" ++msgstr "Suspender duração em segundos, ao menos 60" + + #: tools/virsh-host.c:528 + msgid "Invalid duration" +@@ -31711,7 +32031,7 @@ msgstr "falha ao obter o tipo de hypervisor" + #: tools/virsh-host.c:675 + #, c-format + msgid "Compiled against library: libvirt %d.%d.%d\n" +-msgstr "" ++msgstr "Compilado usando a biblioteca: libvir %d.%d.%d\n" + + #: tools/virsh-host.c:680 + msgid "failed to get the library version" +@@ -31720,7 +32040,7 @@ msgstr "falha ao obter a versão da biblioteca" + #: tools/virsh-host.c:687 + #, c-format + msgid "Using library: libvirt %d.%d.%d\n" +-msgstr "" ++msgstr "Usando a biblioteca: libvir %d.%d.%d\n" + + #: tools/virsh-host.c:694 + #, c-format +@@ -31752,7 +32072,7 @@ msgstr "Executando em daemon: %d.%d.%d\n" + + #: tools/virsh-host.c:733 + msgid "Get or set node memory parameters" +-msgstr "" ++msgstr "Obtém ou define parâmetros de memória de nó" + + #: tools/virsh-host.c:734 + msgid "" +@@ -31761,35 +32081,43 @@ msgid "" + "\n" + " virsh # node-memory-tune" + msgstr "" ++"Obtém ou define os parâmetros de memória \n" ++"Para obter os parâmetros de memória utilize o seguinte comando:\n" ++"\n" ++"virsh # node-memory-tune" + + #: tools/virsh-host.c:743 + msgid "number of pages to scan before the shared memory service goes to sleep" + msgstr "" ++"número de páginas a escanear antes do serviço de memória compartilhado se " ++"tornar desativado" + + #: tools/virsh-host.c:748 + msgid "" + "number of millisecs the shared memory service should sleep before next scan" + msgstr "" ++"número de milisegundos que o serviço de memória compartilhado deveria estar " ++"desativado antes do próximo scan" + + #: tools/virsh-host.c:753 + msgid "Specifies if pages from different numa nodes can be merged" +-msgstr "" ++msgstr "Especifica se páginas de nós de numa diferentes podem ser mesclados" + + #: tools/virsh-host.c:771 + msgid "invalid shm-pages-to-scan number" +-msgstr "" ++msgstr "número shm-pages-to-scan inválido" + + #: tools/virsh-host.c:781 + msgid "invalid shm-sleep-millisecs number" +-msgstr "" ++msgstr "número de shm-sleep-millisecs inválido" + + #: tools/virsh-host.c:791 + msgid "invalid shm-merge-across-nodes number" +-msgstr "" ++msgstr "Número de shm-merge-across-nodes inválido" + + #: tools/virsh-host.c:823 + msgid "Shared memory:\n" +-msgstr "" ++msgstr "Memória compartilhada:\n" + + #: tools/virsh-interface.c:85 + #, c-format +@@ -31822,7 +32150,7 @@ msgstr "Configuração do XML %s da interface editada.\n" + + #: tools/virsh-interface.c:216 + msgid "Failed to list interfaces" +-msgstr "" ++msgstr "Falha ao listar interfaces " + + #: tools/virsh-interface.c:227 tools/virsh-interface.c:235 + msgid "Failed to list active interfaces" +@@ -32105,7 +32433,8 @@ msgstr "" + #: tools/virsh-interface.c:913 + #, c-format + msgid "Failed to set master bridge interface name to '%s' in xml document" +-msgstr "Falha ao definir nome de interface de ponte para '%s' no documento xml" ++msgstr "" ++"Falha ao definir nome de interface de ponte para '%s' no documento xml" + + #: tools/virsh-interface.c:922 + msgid "Failed to create interface node under bridge node in xml document" +@@ -32115,13 +32444,15 @@ msgstr "Falha ao criar nó de interace sob o nó de ponte no documento xml" + #, c-format + msgid "Failed to set new slave interface type to '%s' in xml document" + msgstr "" +-"Falha ao definir tipo de interface de escravo novo para '%s' em documento xml" ++"Falha ao definir tipo de interface de escravo novo para '%s' em documento " ++"xml" + + #: tools/virsh-interface.c:936 + #, c-format + msgid "Failed to set new slave interface name to '%s' in xml document" + msgstr "" +-"Falha ao definir novo nome de interface de escravo para '%s' em documento xml" ++"Falha ao definir novo nome de interface de escravo para '%s' em documento " ++"xml" + + #: tools/virsh-interface.c:956 tools/virsh-interface.c:1146 + #, c-format +@@ -32374,15 +32705,15 @@ msgstr "Ponte:" + + #: tools/virsh-network.c:479 + msgid "Failed to list networks" +-msgstr "" ++msgstr "Falha ao listar as redes" + + #: tools/virsh-network.c:491 + msgid "Failed to get the number of active networks" +-msgstr "" ++msgstr "falha ao obter o número de redes ativas" + + #: tools/virsh-network.c:500 + msgid "Failed to get the number of inactive networks" +-msgstr "" ++msgstr "falha ao obter o número de redes inativas" + + #: tools/virsh-network.c:517 + msgid "Failed to list active networks" +@@ -32394,11 +32725,11 @@ msgstr "Falha ao listar as redes inativas" + + #: tools/virsh-network.c:561 + msgid "Failed to get network persistence info" +-msgstr "" ++msgstr "Falha ao obter info de persistencia de rede" + + #: tools/virsh-network.c:573 + msgid "Failed to get network autostart state" +-msgstr "" ++msgstr "Falha ao obter o estado do autostart da rede" + + #: tools/virsh-network.c:621 + msgid "list networks" +@@ -32418,19 +32749,19 @@ msgstr "lista redes ativas & inativas" + + #: tools/virsh-network.c:640 + msgid "list persistent networks" +-msgstr "" ++msgstr "lista redes persistentes" + + #: tools/virsh-network.c:644 + msgid "list transient networks" +-msgstr "" ++msgstr "lista redes transientes" + + #: tools/virsh-network.c:648 + msgid "list networks with autostart enabled" +-msgstr "" ++msgstr "lista redes com o autostart habilitado" + + #: tools/virsh-network.c:652 + msgid "list networks with autostart disabled" +-msgstr "" ++msgstr "lista redes com o autostart desabilitado" + + #: tools/virsh-network.c:693 tools/virsh-pool.c:1196 tools/virsh-pool.c:1226 + #: tools/virsh-pool.c:1285 +@@ -32487,51 +32818,53 @@ msgstr "Falha ao indefinir a rede %s" + + #: tools/virsh-network.c:844 + msgid "update parts of an existing network's configuration" +-msgstr "" ++msgstr "atualiza partes de uma configuração de rede existente" + + #: tools/virsh-network.c:861 + msgid "type of update (add-first, add-last (add), delete, or modify)" +-msgstr "" ++msgstr "tipo de atualização (add-first, add-last (add), delete, ou modify)" + + #: tools/virsh-network.c:866 + msgid "which section of network configuration to update" +-msgstr "" ++msgstr "qual seção de configuração de rede a atualizar" + + #: tools/virsh-network.c:871 + msgid "" + "name of file containing xml (or, if it starts with '<', the complete xml " + "element itself) to add/modify, or to be matched for search" + msgstr "" ++"nome do arquivo contendo xml (ou, se ele iniciar com '<', o próprio elemento " ++"xml completo) para add/modify, ou a ser correspondido em busca" + + #: tools/virsh-network.c:876 + msgid "which parent object to search through" +-msgstr "" ++msgstr "qual objeto pai a buscar " + + #: tools/virsh-network.c:880 + msgid "affect next network startup" +-msgstr "" ++msgstr "afeta a próxima inicialização de rede" + + #: tools/virsh-network.c:884 + msgid "affect running network" +-msgstr "" ++msgstr "afeta a rede em execução" + + #: tools/virsh-network.c:888 + msgid "affect current state of network" +-msgstr "" ++msgstr "afeta o estado atual de rede" + + #: tools/virsh-network.c:932 + #, c-format + msgid "unrecognized command name '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "nome de comando não reconhecido '%s'" + + #: tools/virsh-network.c:942 + #, c-format + msgid "unrecognized section name '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "nome de seção não reconhecido '%s'" + + #: tools/virsh-network.c:947 + msgid "malformed parent-index argument" +-msgstr "" ++msgstr "argumento de pai-índice malformado" + + #: tools/virsh-network.c:976 + msgid "--current must be specified exclusively" +@@ -32540,24 +32873,24 @@ msgstr "--current deve ser especificado de forma exclusiva" + #: tools/virsh-network.c:989 + #, c-format + msgid "Failed to update network %s" +-msgstr "" ++msgstr "Falha ao atualizar a rede %s" + + #: tools/virsh-network.c:996 + msgid "persistent config and live state" +-msgstr "" ++msgstr "config persistente e estado ativo" + + #: tools/virsh-network.c:998 tools/virsh-network.c:1004 + msgid "persistent config" +-msgstr "" ++msgstr "Config persistente" + + #: tools/virsh-network.c:1000 tools/virsh-network.c:1002 + msgid "live state" +-msgstr "" ++msgstr "estado ativo" + + #: tools/virsh-network.c:1007 + #, c-format + msgid "Updated network %s %s" +-msgstr "" ++msgstr "rede atualizada %s %s" + + #: tools/virsh-network.c:1022 + msgid "convert a network name to network UUID" +@@ -32582,12 +32915,13 @@ msgstr "Edita a configuração XML para uma rede." + #: tools/virsh-network.c:1109 + #, c-format + msgid "Network %s XML configuration not changed.\n" +-msgstr "" ++msgstr "A configuração do XML de rede %s não foi alterada.\n" + + #: tools/virsh-network.c:1119 + #, c-format + msgid "Network %s XML configuration edited.\n" +-msgstr "" ++msgstr "Configuração XML de rede %s editada.\n" ++"\n" + + #: tools/virsh-nodedev.c:46 + msgid "create a device defined by an XML file on the node" +@@ -32608,8 +32942,7 @@ msgstr "arquivo contendo uma descrição XML de um dispositivo" + #: tools/virsh-nodedev.c:84 + #, c-format + msgid "Node device %s created from %s\n" +-msgstr "" +-"Dispositivo de Nó %s foi criado a partir de %s\n" ++msgstr "Dispositivo de Nó %s foi criado a partir de %s\n" + "\n" + + #: tools/virsh-nodedev.c:88 +@@ -32631,12 +32964,12 @@ msgstr "" + + #: tools/virsh-nodedev.c:118 tools/virsh-nodedev.c:532 + msgid "device name or wwn pair in 'wwnn,wwpn' format" +-msgstr "" ++msgstr "nome do dispositivo ou par wwn no formato 'wwnn,wwpn'" + + #: tools/virsh-nodedev.c:138 tools/virsh-nodedev.c:553 + #, c-format + msgid "Malformed device value '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Vaor de dispositivo malformado '%s'" + + #: tools/virsh-nodedev.c:151 tools/virsh-nodedev.c:566 + msgid "Could not find matching device" +@@ -32662,11 +32995,11 @@ msgstr "Falha ao contar os dispositivos do nó" + + #: tools/virsh-nodedev.c:301 + msgid "Failed to get capability numbers of the device" +-msgstr "" ++msgstr "falha ao obter os números da capacidade do dispositivo" + + #: tools/virsh-nodedev.c:309 + msgid "Failed to get capability names of the device" +-msgstr "" ++msgstr "falha ao obter os nomes da capacidade do dispositivo" + + #: tools/virsh-nodedev.c:372 + msgid "enumerate devices on this host" +@@ -32678,15 +33011,15 @@ msgstr "lista dispositivos em uma árvore" + + #: tools/virsh-nodedev.c:387 + msgid "capability names, separated by comma" +-msgstr "" ++msgstr "nomes de capacidade, separado por vírgula" + + #: tools/virsh-nodedev.c:409 + msgid "Options --tree and --cap are incompatible" +-msgstr "" ++msgstr "Opções --tree e --cap são incompatíveis" + + #: tools/virsh-nodedev.c:417 + msgid "Invalid capability type" +-msgstr "" ++msgstr "tipo de capacidade inválido" + + #: tools/virsh-nodedev.c:519 + msgid "node device details in XML" +@@ -32703,7 +33036,8 @@ msgid "detach node device from its device driver" + msgstr "desconecta dispositivo de nó ao seu driver de dispositivo" + + #: tools/virsh-nodedev.c:594 +-msgid "Detach node device from its device driver before assigning to a domain." ++msgid "" ++"Detach node device from its device driver before assigning to a domain." + msgstr "" + "Desconecta o dispositivo de nó de seu driver de dispositivo antes de " + "atribuir à um domínio" +@@ -32716,12 +33050,13 @@ msgstr "chave do dispositivo" + #: tools/virsh-nodedev.c:608 + msgid "pci device assignment backend driver (e.g. 'vfio' or 'kvm')" + msgstr "" ++"driver de backend de atribuição de dispositivo pci (ex.: 'vfio' ou 'kvm')" + + #: tools/virsh-nodedev.c:627 tools/virsh-nodedev.c:685 + #: tools/virsh-nodedev.c:734 + #, c-format + msgid "Could not find matching device '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Não foi possível localizar um dispositivo correspondente '%s'" + + #: tools/virsh-nodedev.c:643 + #, c-format +@@ -32791,8 +33126,7 @@ msgstr "arquivo contendo uma descrição XML de uma rede" + #: tools/virsh-nwfilter.c:121 + #, c-format + msgid "Network filter %s defined from %s\n" +-msgstr "" +-"Filtro de rede %s definida a partir de %s\n" ++msgstr "Filtro de rede %s definida a partir de %s\n" + "\n" + + #: tools/virsh-nwfilter.c:125 +@@ -32816,8 +33150,7 @@ msgstr "nome ou uuid do filtro da rede " + #: tools/virsh-nwfilter.c:164 + #, c-format + msgid "Network filter %s undefined\n" +-msgstr "" +-"O filtro de rede %s foi indefinido\n" ++msgstr "O filtro de rede %s foi indefinido\n" + "\n" + + #: tools/virsh-nwfilter.c:166 +@@ -32837,11 +33170,11 @@ msgstr "" + + #: tools/virsh-nwfilter.c:283 + msgid "Failed to list node filters" +-msgstr "" ++msgstr "Falha ao iniciar o filtro de nó" + + #: tools/virsh-nwfilter.c:293 + msgid "Failed to count network filters" +-msgstr "" ++msgstr "Falha ao contar o filtro de rede" + + #: tools/virsh-nwfilter.c:304 + msgid "Failed to list network filters" +@@ -33115,19 +33448,19 @@ msgstr "" + + #: tools/virsh-pool.c:748 + msgid "Failed to list pools" +-msgstr "" ++msgstr "Falha ao listar os pools" + + #: tools/virsh-pool.c:758 + msgid "Filtering using --type is not supported by this libvirt" +-msgstr "" ++msgstr "Filtrar usando --type não é suportado por este libvirt" + + #: tools/virsh-pool.c:767 + msgid "Failed to get the number of active pools " +-msgstr "" ++msgstr "falha ao obter o número de pools ativas" + + #: tools/virsh-pool.c:776 + msgid "Failed to get the number of inactive pools" +-msgstr "" ++msgstr "falha ao obter o número de pools inativas" + + #: tools/virsh-pool.c:793 + msgid "Failed to list active pools" +@@ -33139,11 +33472,11 @@ msgstr "Falha ao listar os pools inativos" + + #: tools/virsh-pool.c:837 + msgid "Failed to get pool persistence info" +-msgstr "" ++msgstr "Falha ao obter info de persistencia de pool" + + #: tools/virsh-pool.c:849 + msgid "Failed to get pool autostart state" +-msgstr "" ++msgstr "Falha ao obter o estado do autostart do pool" + + #: tools/virsh-pool.c:898 + msgid "list pools" +@@ -33163,23 +33496,23 @@ msgstr "lista os pools ativos & inativos" + + #: tools/virsh-pool.c:917 + msgid "list transient pools" +-msgstr "" ++msgstr "lista pools transientes" + + #: tools/virsh-pool.c:921 + msgid "list persistent pools" +-msgstr "" ++msgstr "lista pools persistentes" + + #: tools/virsh-pool.c:925 + msgid "list pools with autostart enabled" +-msgstr "" ++msgstr "lista pools com o autostart habilitado" + + #: tools/virsh-pool.c:929 + msgid "list pools with autostart disabled" +-msgstr "" ++msgstr "lista pools com o autostart desabilitado" + + #: tools/virsh-pool.c:933 + msgid "only list pool of specified type(s) (if supported)" +-msgstr "" ++msgstr "lista somente pool de tipo(s) especificado(s) (se suportado)" + + #: tools/virsh-pool.c:937 + msgid "display extended details for pools" +@@ -33187,7 +33520,7 @@ msgstr "exibe detalhes extendidos para pools" + + #: tools/virsh-pool.c:1002 + msgid "Invalid pool type" +-msgstr "" ++msgstr "Tipo de pool inválido" + + #: tools/virsh-pool.c:1081 + msgid "Could not retrieve pool information" +@@ -33302,7 +33635,7 @@ msgstr "Inicia um pool." + + #: tools/virsh-pool.c:1633 + msgid "name or uuid of the inactive pool" +-msgstr "" ++msgstr "nome ou uuid do pool inativo" + + #: tools/virsh-pool.c:1649 + #, c-format +@@ -33355,12 +33688,12 @@ msgstr "Edita a configuração XML para um pool de armazenamento." + #: tools/virsh-pool.c:1792 + #, c-format + msgid "Pool %s XML configuration not changed.\n" +-msgstr "" ++msgstr "Configuração do XML do pool %s não foi alterada.\n" + + #: tools/virsh-pool.c:1802 + #, c-format + msgid "Pool %s XML configuration edited.\n" +-msgstr "" ++msgstr "Configuração XML do pool %s editada.\n" + + #: tools/virsh-secret.c:64 + #, c-format +@@ -33429,8 +33762,7 @@ msgstr "Falha ao definir o valor secreto" + + #: tools/virsh-secret.c:231 + msgid "Secret value set\n" +-msgstr "" +-"Valor secreto definido\n" ++msgstr "Valor secreto definido\n" + "\n" + + #: tools/virsh-secret.c:244 +@@ -33461,15 +33793,15 @@ msgstr "Segredo %s removido\n" + + #: tools/virsh-secret.c:408 + msgid "Failed to list node secrets" +-msgstr "" ++msgstr "Falha ao listar segredos de nó" + + #: tools/virsh-secret.c:417 + msgid "Filtering is not supported by this libvirt" +-msgstr "" ++msgstr "Filtro não é suportado por este libvirt" + + #: tools/virsh-secret.c:423 + msgid "Failed to count secrets" +-msgstr "" ++msgstr "Falha ao contar segredos" + + #: tools/virsh-secret.c:434 + msgid "Failed to list secrets" +@@ -33485,19 +33817,19 @@ msgstr "Retorna uma lista de segredos" + + #: tools/virsh-secret.c:494 + msgid "list ephemeral secrets" +-msgstr "" ++msgstr "lista segredos efêmeros" + + #: tools/virsh-secret.c:498 + msgid "list non-ephemeral secrets" +-msgstr "" ++msgstr "lista segredos não efêmeros" + + #: tools/virsh-secret.c:502 + msgid "list private secrets" +-msgstr "" ++msgstr "lista segredos privados" + + #: tools/virsh-secret.c:506 + msgid "list non-private secrets" +-msgstr "" ++msgstr "lista segredos não privados" + + #: tools/virsh-secret.c:534 + msgid "Usage" +@@ -33509,7 +33841,7 @@ msgstr "Volume" + + #: tools/virsh-secret.c:549 + msgid "Failed to get uuid of secret" +-msgstr "" ++msgstr "Falha ao obter UUID de segredo" + + #: tools/virsh-secret.c:559 + msgid "Unused" +@@ -33579,12 +33911,12 @@ msgstr "requer operação atômica" + + #: tools/virsh-snapshot.c:168 tools/virsh-snapshot.c:377 + msgid "take a live snapshot" +-msgstr "" ++msgstr "tira um snapshot ativo" + + #: tools/virsh-snapshot.c:263 + #, c-format + msgid "unable to parse memspec: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Não foi possível analisar o memspec: %s" + + #: tools/virsh-snapshot.c:315 + #, c-format +@@ -33613,7 +33945,7 @@ msgstr "imprime o documento XML ao invés de criar" + + #: tools/virsh-snapshot.c:382 + msgid "memory attributes: [file=]name[,snapshot=type]" +-msgstr "" ++msgstr "atributos de memória: [file=]name[,snapshot=type]" + + #: tools/virsh-snapshot.c:386 + msgid "disk attributes: disk[,snapshot=type][,driver=type][,file=name]" +@@ -33621,7 +33953,7 @@ msgstr "atributos de disco: disk[,snapshot=type][,driver=type][,file=name]" + + #: tools/virsh-snapshot.c:407 + msgid "--print-xml is incompatible with --no-metadata" +-msgstr "" ++msgstr "--print-xml é incompatível com o --no-metadata" + + #: tools/virsh-snapshot.c:491 + #, c-format +@@ -33662,8 +33994,7 @@ msgstr "permite uma clonagem para um novo nome" + #: tools/virsh-snapshot.c:583 + #, c-format + msgid "Snapshot %s XML configuration not changed.\n" +-msgstr "" +-"A configuração do XML %s do snapshot não foi alterada.\n" ++msgstr "A configuração do XML %s do snapshot não foi alterada.\n" + "\n" + + #: tools/virsh-snapshot.c:599 +@@ -33714,63 +34045,63 @@ msgstr "falha ao determinar se o snapshot possui pai" + + #: tools/virsh-snapshot.c:845 + msgid "unable to perform snapshot filtering" +-msgstr "" ++msgstr "falha ao realizar a filtragem do snapshot" + + #: tools/virsh-snapshot.c:875 + msgid "snapshot information" +-msgstr "" ++msgstr "informação do snapshot" + + #: tools/virsh-snapshot.c:878 + msgid "Returns basic information about a snapshot." +-msgstr "" ++msgstr "Retorna informações básicas sobre o snapshot" + + #: tools/virsh-snapshot.c:895 + msgid "info on current snapshot" +-msgstr "" ++msgstr "Info no snapshot atual" + + #: tools/virsh-snapshot.c:927 + msgid "Domain:" +-msgstr "" ++msgstr "Domínio:" + + #: tools/virsh-snapshot.c:943 + msgid "Current:" +-msgstr "" ++msgstr "Atual:" + + #: tools/virsh-snapshot.c:959 tools/virsh-snapshot.c:985 + msgid "unexpected problem reading snapshot xml" +-msgstr "" ++msgstr "problema inesperado ao ler xml de snapshot" + + #: tools/virsh-snapshot.c:988 + msgid "Location:" +-msgstr "" ++msgstr "Local:" + + #: tools/virsh-snapshot.c:989 + msgid "external" +-msgstr "" ++msgstr "externo" + + #: tools/virsh-snapshot.c:989 + msgid "internal" +-msgstr "" ++msgstr "interno" + + #: tools/virsh-snapshot.c:994 + msgid "Parent:" +-msgstr "" ++msgstr "Pai:" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1012 + msgid "Children:" +-msgstr "" ++msgstr "Filho:" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1017 + msgid "Descendants:" +-msgstr "" ++msgstr "Descendente:" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1028 + msgid "Metadata:" +-msgstr "" ++msgstr "Metadados:" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1246 + msgid "failed to collect snapshot list" +-msgstr "" ++msgstr "Falha ao coletar lista de snapshot" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1325 + #, c-format +@@ -33799,7 +34130,7 @@ msgstr "lista somente snapshots sem filho" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1460 + msgid "list only snapshots that are not leaves (with children)" +-msgstr "" ++msgstr "lista somente snapshots que não são folhas (com filho)" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1464 + msgid "list only snapshots that have metadata that would prevent undefine" +@@ -33808,26 +34139,27 @@ msgstr "lista somente snapshots que possuem metadados que evitariam indefinir" + #: tools/virsh-snapshot.c:1468 + msgid "list only snapshots that have no metadata managed by libvirt" + msgstr "" ++"lista somente snapshots que possuem metadados gerenciados pelo libvirt" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1472 + msgid "filter by snapshots taken while inactive" +-msgstr "" ++msgstr "filtro pelos snaphosts tirados enquanto inativos" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1476 + msgid "filter by snapshots taken while active (system checkpoints)" +-msgstr "" ++msgstr "filtro de snapshot tirado enquanto ativos (checkpoints de sistema)" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1480 + msgid "filter by disk-only snapshots" +-msgstr "" ++msgstr "filtro por snapshots de somente disco" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1484 + msgid "filter by internal snapshots" +-msgstr "" ++msgstr "filtro por snapshots interno" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1488 + msgid "filter by external snapshots" +-msgstr "" ++msgstr "filtro por snapshots externos" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1492 + msgid "list snapshots in a tree" +@@ -33847,16 +34179,16 @@ msgstr "with --from, lista todos os descendentes" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1508 + msgid "list snapshot names only" +-msgstr "" ++msgstr "lista somente nomes de snapshot" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1553 + #, c-format + msgid "--%s and --tree are mutually exclusive" +-msgstr "" ++msgstr "--%s e --tree são exclusivos" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1582 + msgid "--descendants requires either --from or --current" +-msgstr "" ++msgstr "--descendants requerem --from ou --current" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1601 tools/virsh-snapshot.c:1605 + msgid "Creation Time" +@@ -33996,7 +34328,7 @@ msgstr "tamanho de alocação inicial, como inteiro escalado (padrão bytes)" + + #: tools/virsh-volume.c:140 + msgid "file format type raw,bochs,qcow,qcow2,qed,vmdk" +-msgstr "" ++msgstr "tipo de formato do arquivo raw,bochs,qcow,qcow2,qed,vmdk" + + #: tools/virsh-volume.c:144 + msgid "the backing volume if taking a snapshot" +@@ -34009,7 +34341,7 @@ msgstr "formato de volume de backup se tirar um snapshot" + #: tools/virsh-volume.c:152 tools/virsh-volume.c:330 tools/virsh-volume.c:408 + #: tools/virsh-volume.c:521 + msgid "preallocate metadata (for qcow2 instead of full allocation)" +-msgstr "" ++msgstr "pré-aloca metadados (para qcow2 ao invés de alocação completa)" + + #: tools/virsh-volume.c:190 tools/virsh-volume.c:196 tools/virsh-volume.c:1092 + #, c-format +@@ -34101,11 +34433,11 @@ msgstr "Falha ao clonar vol a partir de %s" + + #: tools/virsh-volume.c:592 + msgid "upload file contents to a volume" +-msgstr "" ++msgstr "Conteúdo de arquivo de upload em um volume" + + #: tools/virsh-volume.c:595 + msgid "Upload file contents to a volume" +-msgstr "" ++msgstr "Conteúdo de arquivo de upload em um volume" + + #: tools/virsh-volume.c:604 tools/virsh-volume.c:718 tools/virsh-volume.c:830 + #: tools/virsh-volume.c:878 tools/virsh-volume.c:954 tools/virsh-volume.c:1029 +@@ -34143,11 +34475,11 @@ msgstr "não foi possível fechar volume %s" + + #: tools/virsh-volume.c:706 + msgid "download volume contents to a file" +-msgstr "" ++msgstr "Conteúdo de volume de download em um arquivo" + + #: tools/virsh-volume.c:709 + msgid "Download volume contents to a file" +-msgstr "" ++msgstr "Conteúdo de volume de download em um arquivo" + + #: tools/virsh-volume.c:731 + msgid "volume offset to download from" +@@ -34242,7 +34574,7 @@ msgstr "dir" + + #: tools/virsh-volume.c:992 + msgid "network" +-msgstr "" ++msgstr "rede" + + #: tools/virsh-volume.c:1017 + msgid "resize a vol" +@@ -34304,7 +34636,7 @@ msgstr "" + + #: tools/virsh-volume.c:1227 + msgid "Failed to list volumes" +-msgstr "" ++msgstr "Falha ao listar os volumes " + + #: tools/virsh-volume.c:1236 tools/virsh-volume.c:1248 + msgid "Failed to list storage volumes" +@@ -34329,7 +34661,8 @@ msgstr "Caminho" + + #: tools/virsh-volume.c:1574 + msgid "returns the volume name for a given volume key or path" +-msgstr "retorna o nome de volume para uma chave ou caminho de volume fornecido" ++msgstr "" ++"retorna o nome de volume para uma chave ou caminho de volume fornecido" + + #: tools/virsh-volume.c:1586 tools/virsh-volume.c:1626 + msgid "volume key or path" +@@ -34338,7 +34671,8 @@ msgstr "chave de volume ou caminho" + #: tools/virsh-volume.c:1610 + msgid "returns the storage pool for a given volume key or path" + msgstr "" +-"retorna o pool de armazenamento para uma chave de volume ou caminho fornecida" ++"retorna o pool de armazenamento para uma chave de volume ou caminho " ++"fornecida" + + #: tools/virsh-volume.c:1621 + msgid "return the pool uuid rather than pool name" +@@ -34354,7 +34688,8 @@ msgstr "nome de volume ou caminho" + + #: tools/virsh-volume.c:1712 + msgid "returns the volume path for a given volume name or key" +-msgstr "retorna o caminho de volume para um nome de volume ou chave conhecidos" ++msgstr "" ++"retorna o caminho de volume para um nome de volume ou chave conhecidos" + + #: tools/virsh-volume.c:1724 + msgid "volume name or key" +@@ -34405,7 +34740,8 @@ msgstr "" + "Somente CPUs emulados estão disponíveis, desempenho será muito mais limitado" + + #: tools/virt-host-validate-qemu.c:47 +-msgid "Load the 'vhost_net' module to improve performance of virtio networking" ++msgid "" ++"Load the 'vhost_net' module to improve performance of virtio networking" + msgstr "" + "Carrega o módulo 'vhost_net' para melhorar desempenho da rede do virtio" + +@@ -34453,12 +34789,3 @@ msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando\n" + #, c-format + msgid "%s: unsupported hypervisor name %s\n" + msgstr "%s: nome do hypervisor não suportado %s\n" +- +-#~ msgid "Cgroup name is not valid for machine %s" +-#~ msgstr "Nome do Cgroup não é válido para máquina %s" +- +-#~ msgid "%s: failed to open" +-#~ msgstr "%s: falha ao abrir" +- +-#~ msgid "failed to open path '%s'" +-#~ msgstr "falha ao abrir o caminho '%s'" +diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po +index 2b631a0..8ff0cc6 100644 +--- a/po/ru.po ++++ b/po/ru.po +@@ -8,20 +8,23 @@ + # Yulia , 2010 + # Yulia , 2013 + # Yulia , 2012 ++# ypoyarko , 2013. #zanata ++# ypoyarko , 2014. #zanata + msgid "" + msgstr "" +-"Project-Id-Version: libvirt\n" ++"Project-Id-Version: libvirt 1.1.1\n" + "Report-Msgid-Bugs-To: libvir-list@redhat.com\n" + "POT-Creation-Date: 2013-07-30 17:01+0800\n" +-"PO-Revision-Date: 2013-07-30 08:41+0000\n" +-"Last-Translator: Yulia \n" +-"Language-Team: Russian \n" +-"Language: ru\n" + "MIME-Version: 1.0\n" + "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" + "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" ++"PO-Revision-Date: 2014-03-06 04:09-0500\n" ++"Last-Translator: ypoyarko \n" ++"Language-Team: Russian \n" ++"Language: ru\n" ++"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " ++"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" ++"X-Generator: Zanata 3.3.2\n" + + #: daemon/libvirtd-config.c:58 daemon/libvirtd-config.c:77 + #, c-format +@@ -49,13 +52,13 @@ msgstr "remoteReadConfigFile: %s: %s: не поддерживается ауте + #: daemon/libvirtd.c:221 + #, c-format + msgid "%s: error: unable to determine if daemon is running: %s\n" +-msgstr "" ++msgstr "%s: ошибка. Не удалось определить, выполняется ли процесс: %s\n" + + #: daemon/libvirtd.c:227 src/locking/lock_daemon.c:354 + #, c-format + msgid "" +-"%s: error: %s. Check /var/log/messages or run without --daemon for more " +-"info.\n" ++"%s: error: %s. Check /var/log/messages or run without --daemon for more info." ++"\n" + msgstr "" + "%s: ошибка: %s. Проверьте /var/log/messages или выполните команду без " + "аргумента «--daemon» для получения информации.\n" +@@ -67,7 +70,7 @@ msgstr "Не удалось разобрать режим «%s»" + + #: daemon/libvirtd.c:580 + msgid "This libvirtd build does not support TLS" +-msgstr "" ++msgstr "Эта сборка ibvirtd не поддерживает TLS" + + #: daemon/libvirtd.c:761 + msgid "additional privileges are required" +@@ -84,7 +87,7 @@ msgstr "Ошибка инициализации состояния драйве + #: daemon/libvirtd.c:1010 + #, c-format + msgid "Unable to migrate %s to %s" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось выполнить миграцию %s на %s" + + #: daemon/libvirtd.c:1032 + #, c-format +@@ -104,6 +107,20 @@ msgid "" + "\n" + "libvirt management daemon:\n" + msgstr "" ++"\n" ++"Формат:\n" ++" %s [параметры]\n" ++"\n" ++"Параметры:\n" ++" -v | --verbose подробный вывод.\n" ++" -d | --daemon выполнение в режиме службы и запись в файл PID.\n" ++" -l | --listen прослушивание соединений TCP/IP.\n" ++" -t | --timeout <сек.> выход после истечения периода ожидания.\n" ++" -f | --config <файл> файл конфигурации.\n" ++" | --version версия программы.\n" ++" -p | --pid-file <файл> изменение файла PID.\n" ++"\n" ++"служба управления libvirt:\n" + + #: daemon/libvirtd.c:1050 + #, c-format +@@ -127,6 +144,24 @@ msgid "" + " %s/run/libvirtd.pid\n" + "\n" + msgstr "" ++"\n" ++" Стандартные пути:\n" ++"\n" ++" Файл конфигурации (если не переопределен с помощью -f):\n" ++" %s/libvirt/libvirtd.conf\n" ++"\n" ++" Сокеты:\n" ++" %s/run/libvirt/libvirt-sock\n" ++" %s/run/libvirt/libvirt-sock-ro\n" ++"\n" ++" TLS:\n" ++" Cертификат CA: %s/pki/CA/caert.pem\n" ++" Сертификат сервера: %s/pki/libvirt/servercert.pem\n" ++" Закрытый ключ сервера: %s/pki/libvirt/private/serverkey.pem\n" ++"\n" ++" Файл PID (если не переопределен с помощью -p):\n" ++" %s/run/libvirtd.pid\n" ++"\n" + + #: daemon/libvirtd.c:1077 + msgid "" +@@ -148,6 +183,23 @@ msgid "" + " $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/libvirtd.pid\n" + "\n" + msgstr "" ++"\n" ++" Стандартные пути:\n" ++"\n" ++" Файл конфигурации (если не переопределен с помощью -f):\n" ++" $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/libvirtd.conf\n" ++"\n" ++" Сокеты:\n" ++" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/libvirt-sock\n" ++"\n" ++" TLS:\n" ++" Сертификат CA: $HOME/.pki/libvirt/cacert.pem\n" ++" Сертификат сервера: $HOME/.pki/libvirt/servercert.pem\n" ++" Закрытый ключ сервера: $HOME/.pki/libvirt/serverkey.pem\n" ++"\n" ++" Файл PID:\n" ++" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/libvirtd.pid\n" ++"\n" + + #: daemon/libvirtd.c:1137 daemon/libvirtd.c:1151 + #: src/locking/lock_daemon.c:1180 src/locking/sanlock_helper.c:76 +@@ -160,12 +212,12 @@ msgstr "%s: ошибка инициализации\n" + #: daemon/libvirtd.c:1145 + #, c-format + msgid "%s: cannot identify driver directory\n" +-msgstr "" ++msgstr "%s: не удалось идентифицировать каталог драйвера\n" + + #: daemon/libvirtd.c:1155 + #, c-format + msgid "%s: expected driver directory '%s' is missing\n" +-msgstr "" ++msgstr "%s: отсутствует каталог драйверов «%s»\n" + + #: daemon/libvirtd.c:1197 + msgid "Invalid value for timeout" +@@ -175,7 +227,7 @@ msgstr "Недопустимое значение времени ожидани + #: src/locking/lock_daemon.c:1208 src/locking/lock_daemon.c:1216 + #: src/locking/lock_daemon.c:1303 + msgid "Can't allocate memory" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось выделить память" + + #: daemon/libvirtd.c:1227 + #, c-format +@@ -184,25 +236,25 @@ msgstr "%s: внутренняя ошибка, неизвестный флаг: + + #: daemon/libvirtd.c:1240 src/locking/lock_daemon.c:1237 + msgid "Can't create initial configuration" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось создать исходную конфигурацию" + + #: daemon/libvirtd.c:1249 src/locking/lock_daemon.c:1246 + msgid "Can't determine config path" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось определить путь конфигурации" + + #: daemon/libvirtd.c:1259 src/locking/lock_daemon.c:1256 + #, c-format + msgid "Can't load config file: %s: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось загрузить файл конфигурации: %s: %s" + + #: daemon/libvirtd.c:1262 src/locking/lock_daemon.c:1259 + #, c-format + msgid "Can't load config file: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось загрузить файл конфигурации: %s" + + #: daemon/libvirtd.c:1268 + msgid "Exiting due to failure to migrate profile" +-msgstr "" ++msgstr "Выход вследствие ошибки миграции профиля..." + + #: daemon/libvirtd.c:1274 + #, c-format +@@ -211,7 +263,7 @@ msgstr "недопустимый UUID хоста: %s" + + #: daemon/libvirtd.c:1279 src/locking/lock_daemon.c:1264 + msgid "Can't initialize logging" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось инициализировать функции ведения журнала" + + #: daemon/libvirtd.c:1284 + msgid "Can't initialize access manager" +@@ -219,11 +271,11 @@ msgstr "Не удалось инициализировать менеджер д + + #: daemon/libvirtd.c:1291 src/locking/lock_daemon.c:1271 + msgid "Can't determine pid file path." +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось определить путь к файлу PID." + + #: daemon/libvirtd.c:1300 src/locking/lock_daemon.c:1278 + msgid "Can't determine socket paths" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось определить пути к сокетам." + + #: daemon/libvirtd.c:1310 src/locking/lock_daemon.c:1288 + #, c-format +@@ -233,11 +285,11 @@ msgstr "не удалось перейти в корневой каталог: % + #: daemon/libvirtd.c:1316 src/locking/lock_daemon.c:1294 + #, c-format + msgid "Failed to fork as daemon: %s" +-msgstr "Не удалось разветвление демона: %s" ++msgstr "Не удалось выполнить разветвление демона: %s" + + #: daemon/libvirtd.c:1332 src/locking/lock_daemon.c:1308 + msgid "Can't determine user directory" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось определить каталог пользователя" + + #: daemon/libvirtd.c:1343 src/locking/lock_daemon.c:1320 + #, c-format +@@ -385,7 +437,7 @@ msgstr "соединение не открыто" + #: daemon/remote.c:60 src/remote/remote_driver.c:59 + #, c-format + msgid "conversion from hyper to %s overflowed" +-msgstr "" ++msgstr "переполнение при попытке преобразования Hyper в %s " + + #: daemon/remote.c:706 src/locking/lock_daemon.c:784 + #: src/util/virnetdevmacvlan.c:80 +@@ -398,7 +450,7 @@ msgstr "соединение уже открыто" + + #: daemon/remote.c:741 + msgid "keepalive support is required to connect" +-msgstr "" ++msgstr "Для подключения требуется поддержка проверки активности соединений" + + #: daemon/remote.c:877 daemon/remote.c:962 src/remote/remote_driver.c:1530 + #: src/remote/remote_driver.c:1615 +@@ -429,7 +481,7 @@ msgstr "размер > максимальный размер буфера" + + #: daemon/remote.c:1449 + msgid "failed to copy security label" +-msgstr "" ++msgstr "не удалось скопировать метку безопасности" + + #: daemon/remote.c:1532 + msgid "ncpumaps > REMOTE_VCPUINFO_MAX" +@@ -480,16 +532,16 @@ msgstr "клиент пытался выполнить недопустимый + #: daemon/remote.c:2780 + #, c-format + msgid "Policy kit denied action %s from pid %lld, uid %d: %s" +-msgstr "" ++msgstr "PolicyKit запретил действие %s из pid %lld, uid %d: %s" + + #: daemon/remote.c:2807 + msgid "authentication cancelled by user" +-msgstr "" ++msgstr "Проверка подлинности отменена пользователем" + + #: daemon/remote.c:2809 + #, c-format + msgid "polkit: %s" +-msgstr "" ++msgstr "polkit: %s" + + #: daemon/remote.c:2869 + msgid "cannot get peer socket identity" +@@ -518,7 +570,7 @@ msgstr "PolicyKit не удалось проверить авторизацию + #: daemon/remote.c:2934 + #, c-format + msgid "Policy kit denied action %s from pid %lld, uid %d, result: %s" +-msgstr "" ++msgstr "PolicyKit запретил действие %s из pid %lld, uid %d. Результат: %s" + + #: daemon/remote.c:2983 + msgid "client tried unsupported PolicyKit init request" +@@ -541,11 +593,11 @@ msgstr "Идентификатор события %d не поддерживае + + #: daemon/remote.c:3801 + msgid "ncpus too large" +-msgstr "" ++msgstr "слишком большое значение ncpus" + + #: daemon/remote.c:3873 + msgid "maxerrors too large" +-msgstr "" ++msgstr "слишком большое значение maxerrors" + + #: daemon/remote_dispatch.h:1102 + msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_NAME_LIST_MAX" +@@ -618,11 +670,11 @@ msgstr "поток прерван с непредвиденным статусо + + #: gnulib/lib/gai_strerror.c:57 + msgid "Address family for hostname not supported" +-msgstr "" ++msgstr "Семейство адресов для этого имени узла не поддерживается" + + #: gnulib/lib/gai_strerror.c:58 + msgid "Temporary failure in name resolution" +-msgstr "" ++msgstr "Временная ошибка при разрешении имен" + + #: gnulib/lib/gai_strerror.c:59 + msgid "Bad value for ai_flags" +@@ -630,7 +682,7 @@ msgstr "Недопустимое значение ai_flags" + + #: gnulib/lib/gai_strerror.c:60 + msgid "Non-recoverable failure in name resolution" +-msgstr "" ++msgstr "Критическая ошибка при разрешении имен" + + #: gnulib/lib/gai_strerror.c:61 + msgid "ai_family not supported" +@@ -638,11 +690,11 @@ msgstr "ai_family не поддерживается" + + #: gnulib/lib/gai_strerror.c:62 + msgid "Memory allocation failure" +-msgstr "" ++msgstr "Ошибка распределения памяти" + + #: gnulib/lib/gai_strerror.c:63 + msgid "No address associated with hostname" +-msgstr "" ++msgstr "С этим именем узла не связан ни один адрес" + + #: gnulib/lib/gai_strerror.c:64 + msgid "Name or service not known" +@@ -650,7 +702,7 @@ msgstr "Неизвестное имя или служба" + + #: gnulib/lib/gai_strerror.c:65 + msgid "Servname not supported for ai_socktype" +-msgstr "" ++msgstr "ai_socktype не поддерживает servname" + + #: gnulib/lib/gai_strerror.c:66 + msgid "ai_socktype not supported" +@@ -662,7 +714,7 @@ msgstr "Системная ошибка" + + #: gnulib/lib/gai_strerror.c:68 + msgid "Argument buffer too small" +-msgstr "" ++msgstr "Слишком маленький буфер аргументов" + + #: gnulib/lib/gai_strerror.c:70 + msgid "Processing request in progress" +@@ -678,15 +730,15 @@ msgstr "Запрос не отменен" + + #: gnulib/lib/gai_strerror.c:73 + msgid "All requests done" +-msgstr "" ++msgstr "Все запросы обработаны" + + #: gnulib/lib/gai_strerror.c:74 + msgid "Interrupted by a signal" +-msgstr "" ++msgstr "Прервано по сигналу" + + #: gnulib/lib/gai_strerror.c:75 + msgid "Parameter string not correctly encoded" +-msgstr "" ++msgstr "Строка параметров зашифрована неверно" + + #: gnulib/lib/gai_strerror.c:87 src/esx/esx_vi.c:4470 + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:323 src/rpc/virnetclientprogram.c:184 +@@ -694,13 +746,14 @@ msgstr "" + msgid "Unknown error" + msgstr "Неизвестная ошибка" + ++# translation auto-copied from project shotwell-core, version 0.14.1, document shotwell-core + #: gnulib/lib/regcomp.c:131 + msgid "Success" +-msgstr "" ++msgstr "Успешно" + + #: gnulib/lib/regcomp.c:134 + msgid "No match" +-msgstr "" ++msgstr "Нет совпадений" + + #: gnulib/lib/regcomp.c:137 + msgid "Invalid regular expression" +@@ -716,7 +769,7 @@ msgstr "Недопустимое имя класса символов" + + #: gnulib/lib/regcomp.c:146 + msgid "Trailing backslash" +-msgstr "" ++msgstr "Обратная косая черта в конце" + + #: gnulib/lib/regcomp.c:149 + msgid "Invalid back reference" +@@ -724,15 +777,15 @@ msgstr "Недопустимая обратная ссылка" + + #: gnulib/lib/regcomp.c:152 + msgid "Unmatched [ or [^" +-msgstr "" ++msgstr "Несогласованные скобки [ или [^" + + #: gnulib/lib/regcomp.c:155 + msgid "Unmatched ( or \\(" +-msgstr "" ++msgstr "Несогласованные скобки ( или \\(" + + #: gnulib/lib/regcomp.c:158 + msgid "Unmatched \\{" +-msgstr "" ++msgstr "Несогласованная скобка \\{" + + #: gnulib/lib/regcomp.c:161 + msgid "Invalid content of \\{\\}" +@@ -744,7 +797,7 @@ msgstr "Недопустимый верхний порог диапазона" + + #: gnulib/lib/regcomp.c:167 + msgid "Memory exhausted" +-msgstr "" ++msgstr "Недостаточно памяти" + + #: gnulib/lib/regcomp.c:170 + msgid "Invalid preceding regular expression" +@@ -752,47 +805,47 @@ msgstr "Предшествует недопустимое регулярное + + #: gnulib/lib/regcomp.c:173 + msgid "Premature end of regular expression" +-msgstr "" ++msgstr "Преждевременный конец регулярного выражения" + + #: gnulib/lib/regcomp.c:176 + msgid "Regular expression too big" +-msgstr "" ++msgstr "Слишком длинное регулярное выражение" + + #: gnulib/lib/regcomp.c:179 + msgid "Unmatched ) or \\)" +-msgstr "" ++msgstr "Несогласованные скобки ) или \\)" + + #: gnulib/lib/regcomp.c:707 + msgid "No previous regular expression" +-msgstr "" ++msgstr "Нет предыдущего регулярного выражения" + + #: src/access/viraccessdriverpolkit.c:80 + #, c-format + msgid "Policy kit denied action %s from " +-msgstr "" ++msgstr "PolicyKit запретил действие %s от " + + #: src/access/viraccessdriverpolkit.c:89 + msgid "No UNIX process ID available" +-msgstr "" ++msgstr "Нет идентификатора процесса UNIX" + + #: src/access/viraccessdriverpolkit.c:146 + #, c-format + msgid "Policy kit denied action %s from %s: %s" +-msgstr "" ++msgstr "PolicyKit запретил действие %s от %s: %s" + + #: src/access/viraccessmanager.c:139 + #, c-format + msgid "Cannot find security driver '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Драйвер «%s» не найден" + + #: src/conf/capabilities.c:952 + #, c-format + msgid "Cpu '%u' in node '%zu' is out of range of the provided bitmap" +-msgstr "" ++msgstr "Процессор «%u» узла «%zu» выходит за пределы диапазона битовой карты" + + #: src/conf/cpu_conf.c:191 + msgid "XML does not contain expected 'cpu' element" +-msgstr "XML не содержит ожидаемый элемент «cpu»" ++msgstr "XML не содержит элемент «cpu»" + + #: src/conf/cpu_conf.c:202 + msgid "" +@@ -804,6 +857,7 @@ msgstr "" + #: src/conf/cpu_conf.c:218 + msgid "Attribute mode is only allowed for guest CPU" + msgstr "" ++"Атрибут режима может использоваться только для процессоров гостевых систем" + + #: src/conf/cpu_conf.c:225 + #, c-format +@@ -821,7 +875,7 @@ msgstr "Отсутствует архитектура процессора" + #: src/conf/cpu_conf.c:269 src/conf/domain_conf.c:11552 + #, c-format + msgid "Unknown architecture %s" +-msgstr "" ++msgstr "Неизвестная архитектура %s" + + #: src/conf/cpu_conf.c:279 src/cpu/cpu_powerpc.c:180 src/cpu/cpu_x86.c:961 + msgid "Missing CPU model name" +@@ -834,7 +888,7 @@ msgstr "Недопустимый атрибут fallback" + #: src/conf/cpu_conf.c:298 + #, c-format + msgid "vendor_id must be exactly %d characters long" +-msgstr "" ++msgstr "vendor_id должен содержать точное число знаков: %d" + + #: src/conf/cpu_conf.c:306 + msgid "vendor id is invalid" +@@ -879,7 +933,7 @@ msgstr "Функция «%s» указана несколько раз" + + #: src/conf/cpu_conf.c:428 + msgid "NUMA topology defined without NUMA cells" +-msgstr "" ++msgstr "Топология NUMA определена без ячеек" + + #: src/conf/cpu_conf.c:446 + msgid "Missing 'cpus' attribute in NUMA cell" +@@ -887,7 +941,7 @@ msgstr "Отсутствует атрибут «cpus» в ячейке NUMA" + + #: src/conf/cpu_conf.c:460 + msgid "Missing 'memory' attribute in NUMA cell" +-msgstr "" ++msgstr "Отсутствует атрибут «memory» в ячейке NUMA" + + #: src/conf/cpu_conf.c:467 + msgid "Invalid 'memory' attribute in NUMA cell" +@@ -906,7 +960,7 @@ msgstr "Непредвиденная политика соответствий + #: src/conf/cpu_conf.c:593 + #, c-format + msgid "Unexpected CPU fallback value: %d" +-msgstr "" ++msgstr "Непредвиденное значение резервного процессора: %d" + + #: src/conf/cpu_conf.c:624 src/cpu/cpu_x86.c:685 + msgid "Missing CPU feature name" +@@ -919,84 +973,86 @@ msgstr "Непредвиденная политика функции %d" + + #: src/conf/cpu_conf.c:726 + msgid "Target CPU does not match source" +-msgstr "" ++msgstr "Целевой процессор не соответствует источнику" + + #: src/conf/cpu_conf.c:732 + #, c-format + msgid "Target CPU type %s does not match source %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s не соответствует типу исходного процессора %s" + + #: src/conf/cpu_conf.c:740 + #, c-format + msgid "Target CPU mode %s does not match source %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s не соответствует режиму исходного процессора %s" + + #: src/conf/cpu_conf.c:748 + #, c-format + msgid "Target CPU arch %s does not match source %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s не соответствует архитектуре исходного процессора %s" + + #: src/conf/cpu_conf.c:756 src/conf/cpu_conf.c:770 + #, c-format + msgid "Target CPU model %s does not match source %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s не соответствует модели исходного процессора %s" + + #: src/conf/cpu_conf.c:763 + #, c-format + msgid "Target CPU vendor %s does not match source %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s не соответствует производителю исходного процессора %s" + + #: src/conf/cpu_conf.c:777 + #, c-format + msgid "Target CPU sockets %d does not match source %d" +-msgstr "" ++msgstr "%d не соответствует числу сокетов исходного процессора (%d)" + + #: src/conf/cpu_conf.c:784 + #, c-format + msgid "Target CPU cores %d does not match source %d" +-msgstr "" ++msgstr "%d не соответствует числу ядер исходного процессора (%d)" + + #: src/conf/cpu_conf.c:791 + #, c-format + msgid "Target CPU threads %d does not match source %d" +-msgstr "" ++msgstr "%d не соответствует числу потоков исходного процессора (%d)" + + #: src/conf/cpu_conf.c:798 + #, c-format + msgid "Target CPU feature count %zu does not match source %zu" +-msgstr "" ++msgstr "%zu не соответствует числу характеристик исходного процессора (%zu)" + + #: src/conf/cpu_conf.c:806 + #, c-format + msgid "Target CPU feature %s does not match source %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s не соответствует характеристике исходного процессора %s" + + #: src/conf/cpu_conf.c:813 + #, c-format + msgid "Target CPU feature policy %s does not match source %s" + msgstr "" ++"%s не соответствует политике в строке характеристик исходного процессора %s" + + #: src/conf/device_conf.c:68 + msgid "Cannot parse
      'domain' attribute" +-msgstr "Не удалось разобрать атрибут «domain» для
      " ++msgstr "Не удалось разобрать атрибут «domain» в
      " + + #: src/conf/device_conf.c:75 src/conf/domain_conf.c:3064 + #: src/conf/domain_conf.c:3118 src/conf/domain_conf.c:3259 + msgid "Cannot parse
      'bus' attribute" +-msgstr "Не удалось разобрать атрибут «bus» для
      " ++msgstr "Не удалось разобрать атрибут «bus» в
      " + + #: src/conf/device_conf.c:82 src/conf/domain_conf.c:3218 + msgid "Cannot parse
      'slot' attribute" +-msgstr "Не удалось разобрать атрибут «slot» для
      " ++msgstr "Не удалось разобрать атрибут «slot» в
      " + + #: src/conf/device_conf.c:89 + msgid "Cannot parse
      'function' attribute" +-msgstr "Не удалось разобрать атрибут «function» для
      " ++msgstr "Не удалось разобрать атрибут «function» в
      " + + #: src/conf/device_conf.c:96 + #, c-format + msgid "Unknown value '%s' for
      'multifunction' attribute" +-msgstr "Неизвестное значение атрибута «multifunction» в секции
      : «%s»" ++msgstr "" ++"Неизвестное значение атрибута «multifunction» в секции
      : «%s»" + + #: src/conf/device_conf.c:103 + msgid "Insufficient specification for PCI address" +@@ -1009,7 +1065,7 @@ msgstr "не удалось обработать значение веса %s" + + #: src/conf/domain_conf.c:924 + msgid "missing per-device path" +-msgstr "" ++msgstr "отсутствует отдельный путь к устройству" + + #: src/conf/domain_conf.c:2151 src/xen/xm_internal.c:985 + #, c-format +@@ -1064,39 +1120,39 @@ msgstr "домен не выполняется" + + #: src/conf/domain_conf.c:2310 + msgid "transient domains do not have any persistent config" +-msgstr "" ++msgstr "у временных доменов нет постоянных настроек" + + #: src/conf/domain_conf.c:2316 + msgid "Get persistent config failed" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось получить постоянную конфигурацию" + + #: src/conf/domain_conf.c:2683 + #, c-format + msgid "Multiple '%s' controllers with index '%d'" +-msgstr "" ++msgstr "Обнаружено несколько контроллеров «%s» с индексом «%d»" + + #: src/conf/domain_conf.c:2708 + msgid "init binary must be specified" +-msgstr "" ++msgstr "необходимо определить путь init" + + #: src/conf/domain_conf.c:2735 + msgid "Only the first console can be a serial port" +-msgstr "" ++msgstr "Только первая консоль может выступать в роли последовательного порта" + + #: src/conf/domain_conf.c:2958 + #, c-format + msgid "unexpected rom bar value %d" +-msgstr "" ++msgstr "недопустимое значение «rombar»: %d" + + #: src/conf/domain_conf.c:3031 + #, c-format + msgid "unknown address type '%d'" +-msgstr "неизвестный тип адреса «%d»" ++msgstr "неизвестный тип адреса: «%d»" + + #: src/conf/domain_conf.c:3057 src/conf/domain_conf.c:3111 + #: src/conf/domain_conf.c:3211 + msgid "Cannot parse
      'controller' attribute" +-msgstr "Не удалось разобрать атрибут «controller» для
      " ++msgstr "Не удалось разобрать атрибут «controller» в
      " + + #: src/conf/domain_conf.c:3071 + msgid "Cannot parse
      'target' attribute" +@@ -1125,7 +1181,8 @@ msgstr "Не удалось выполнить разбор атрибута «d + #: src/conf/domain_conf.c:3174 + #, c-format + msgid "" +-"Invalid specification for virtio ccw address: cssid='%s' ssid='%s' devno='%s'" ++"Invalid specification for virtio ccw address: cssid='%s' ssid='%s' devno=" ++"'%s'" + msgstr "" + "Недопустимая спецификация адреса ccw virtio: cssid='%s' ssid='%s' devno='%s'" + +@@ -1155,7 +1212,7 @@ msgstr "" + #: src/conf/domain_conf.c:3348 + #, c-format + msgid "boot order '%s' used for more than one device" +-msgstr "" ++msgstr "порядок загрузки «%s» используется для нескольких устройств" + + #: src/conf/domain_conf.c:3430 + #, c-format +@@ -1178,7 +1235,7 @@ msgstr "Неизвестный тип адреса устройства" + #: src/conf/domain_conf.c:3543 + #, c-format + msgid "Unknown startup policy '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Неизвестная политика запуска «%s»" + + #: src/conf/domain_conf.c:3573 + #, c-format +@@ -1252,13 +1309,16 @@ msgstr "неизвестный тип PCI-источника «%s»" + #: src/conf/domain_conf.c:3771 + msgid "more than one source addresses is specified for scsi hostdev" + msgstr "" ++"Секция source в определении hostdev SCSI-устройства содержит несколько " ++"адресов" + + #: src/conf/domain_conf.c:3780 + msgid "" +-"'bus', 'target', and 'unit' must be specified for scsi hostdev source address" ++"'bus', 'target', and 'unit' must be specified for scsi hostdev source " ++"address" + msgstr "" +-"Для адреса источника SCSI hostdev необходимо определить «bus», «target» и " +-"«unit»." ++"Адрес в секции source в определении hostdev SCSI-устройства должен содержать " ++"«bus», «target» и «unit»." + + #: src/conf/domain_conf.c:3787 + #, c-format +@@ -1273,77 +1333,88 @@ msgstr "не удалось выполнить разбор записи наз + #: src/conf/domain_conf.c:3799 + #, c-format + msgid "cannot parse unit '%s'" +-msgstr "не удалось выполнить разбор «unit» «%s»" ++msgstr "не удалось обработать «unit» «%s»" + + #: src/conf/domain_conf.c:3807 + msgid "more than one adapters is specified for scsi hostdev source" + msgstr "" ++"Секция source в определении hostdev SCSI-устройства содержит несколько " ++"адаптеров" + + #: src/conf/domain_conf.c:3814 + msgid "'adapter' must be specified for scsi hostdev source" + msgstr "" ++"Секция source в определении hostdev SCSI-устройства должна содержать элемент " ++"«adapter»." + + #: src/conf/domain_conf.c:3821 + #, c-format + msgid "unsupported element '%s' of scsi hostdev source" + msgstr "" ++"секция source в определении hostdev SCSI-устройства cодержит недопустимый " ++"элемент: «%s»" + + #: src/conf/domain_conf.c:3831 + msgid "'adapter' and 'address' must be specified for scsi hostdev source" + msgstr "" ++"Для исходного адреса SCSI hostdev необходимо определить «adapter» или " ++"«address»." + + #: src/conf/domain_conf.c:4017 src/conf/domain_conf.c:4121 + #, c-format + msgid "unknown host device source address type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "неизвестный тип адреса в выражении source определения hostdev: «%s»" + + #: src/conf/domain_conf.c:4023 src/conf/domain_conf.c:4127 + msgid "missing source address type" +-msgstr "" ++msgstr "отсутствует тип исходного адреса" + + #: src/conf/domain_conf.c:4029 src/conf/domain_conf.c:4133 + msgid "Missing element in hostdev device" +-msgstr "" ++msgstr "Секция hostdev должна содержать элемент " + + #: src/conf/domain_conf.c:4036 + msgid "Setting startupPolicy is only allowed for USB devices" +-msgstr "" ++msgstr "Определение startupPolicy допускается только для устройств USB" + + #: src/conf/domain_conf.c:4045 + msgid "sgio is only supported for scsi host device" +-msgstr "" ++msgstr "sgio используется только для SCSI-устройств" + + #: src/conf/domain_conf.c:4052 + #, c-format + msgid "unknown sgio mode '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "неизвестный режим sgio: «%s»" + + #: src/conf/domain_conf.c:4067 + #, c-format + msgid "Unknown PCI device has been specified" +-msgstr "" ++msgstr "Неизвестное устройство PCI: " + + #: src/conf/domain_conf.c:4087 src/conf/domain_conf.c:4164 + #, c-format + msgid "address type='%s' not supported in hostdev interfaces" +-msgstr "" ++msgstr "интерфейсы hostdev не поддерживают address type='%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:4142 + msgid "Missing element in hostdev storage device" + msgstr "" ++"Секция hostdev для устройств типа storage должна содержать элемент " + + #: src/conf/domain_conf.c:4150 + msgid "Missing element in hostdev character device" + msgstr "" ++"Секция hostdev для символьных устройств должна содержать элемент " + + #: src/conf/domain_conf.c:4158 + msgid "Missing element in hostdev net device" + msgstr "" ++"Секция hostdev для сетевых устройств должна содержать элемент " + + #: src/conf/domain_conf.c:4217 + #, c-format + msgid "Unknown disk name '%s' and no address specified" +-msgstr "" ++msgstr "Неизвестное имя диска «%s» и адрес не определен" + + #: src/conf/domain_conf.c:4304 + msgid "invalid security type" +@@ -1356,11 +1427,11 @@ msgstr "Недопустимое значение при повторном пр + + #: src/conf/domain_conf.c:4326 + msgid "dynamic label type must use resource relabeling" +-msgstr "" ++msgstr "динамический тип должен выполнять переопределение меток ресурсов" + + #: src/conf/domain_conf.c:4332 + msgid "resource relabeling is not compatible with 'none' label type" +-msgstr "" ++msgstr "переопределение меток ресурсов несовместимо с type='none'" + + #: src/conf/domain_conf.c:4353 + msgid "security label is missing" +@@ -1372,42 +1443,42 @@ msgstr "отсутствует imagelabel" + + #: src/conf/domain_conf.c:4450 + msgid "missing security model in domain seclabel" +-msgstr "" ++msgstr "секция seclabel не содержит модель защиты" + + #: src/conf/domain_conf.c:4460 + msgid "missing security model when using multiple labels" +-msgstr "" ++msgstr "при наличии нескольких меток необходимо определить модель защиты" + + #: src/conf/domain_conf.c:4525 + msgid "label overrides require relabeling to be enabled at the domain level" +-msgstr "" ++msgstr "переопределение меток требует переразметки на уровне домена" + + #: src/conf/domain_conf.c:4555 + #, c-format + msgid "Cannot specify a label if relabelling is turned off. model=%s" +-msgstr "" ++msgstr "Вы не сможете определить метку, если relabel='no' и model=%s" + + #: src/conf/domain_conf.c:4612 + msgid "Missing 'key' element for lease" +-msgstr "" ++msgstr "Секция должна содержать элемент «key»" + + #: src/conf/domain_conf.c:4617 + msgid "Missing 'target' element for lease" +-msgstr "" ++msgstr "Секция должна содержать элемент «target»" + + #: src/conf/domain_conf.c:4624 + #, c-format + msgid "Malformed lease target offset %s" +-msgstr "" ++msgstr "Недопустимое значение offset='%s' в строке «target» секции " + + #: src/conf/domain_conf.c:4666 + msgid "'pool' and 'volume' must be specified together for 'pool' type source" +-msgstr "" ++msgstr "Для источника типа 'pool' необходимо определить 'pool' и 'volume'" + + #: src/conf/domain_conf.c:4677 + #, c-format + msgid "unknown source mode '%s' for volume type disk" +-msgstr "" ++msgstr "Неизвестный режим источника «%s» для тома" + + #: src/conf/domain_conf.c:4775 + #, c-format +@@ -1430,16 +1501,16 @@ msgstr "отсутствует имя источника диска" + #: src/conf/domain_conf.c:4848 + #, c-format + msgid "unknown protocol transport type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "неизвестный тип протокола «%s»" + + #: src/conf/domain_conf.c:4857 + msgid "missing socket for unix transport" +-msgstr "" ++msgstr "для протокола unix требуется атрибут socket" + + #: src/conf/domain_conf.c:4863 + #, c-format + msgid "transport %s does not support socket attribute" +-msgstr "" ++msgstr "%s не поддерживает атрибут сокета" + + #: src/conf/domain_conf.c:4872 + msgid "missing name for host" +@@ -1479,15 +1550,15 @@ msgstr "Недопустимый размер физического блока: + + #: src/conf/domain_conf.c:4985 + msgid "mirror requires file name" +-msgstr "" ++msgstr "необходимо определить файл для зеркала" + + #: src/conf/domain_conf.c:4998 + msgid "missing username for auth" +-msgstr "" ++msgstr "для авторизации необходимо предоставить имя пользователя" + + #: src/conf/domain_conf.c:5010 + msgid "missing type for secret" +-msgstr "" ++msgstr "тип секретного ключа не определен" + + #: src/conf/domain_conf.c:5017 + #, c-format +@@ -1496,11 +1567,11 @@ msgstr "недопустимый тип секретного ключа %s" + + #: src/conf/domain_conf.c:5027 + msgid "only one of uuid and usage can be specified" +-msgstr "" ++msgstr "допускается только один атрибут «uuid» и один «usage»" + + #: src/conf/domain_conf.c:5033 + msgid "either uuid or usage should be specified for a secret" +-msgstr "" ++msgstr "строка должна содержать атрибут «uuid» или «usage»" + + #: src/conf/domain_conf.c:5043 + #, c-format +@@ -1510,26 +1581,30 @@ msgstr "неверно сформированный UUID: %s" + #: src/conf/domain_conf.c:5097 + msgid "total and read/write bytes_sec cannot be set at the same time" + msgstr "" ++"общее число и число операций чтения и записи bytes_sec не могут быть заданы " ++"одновременно" + + #: src/conf/domain_conf.c:5107 + msgid "total and read/write iops_sec cannot be set at the same time" + msgstr "" ++"общее число и число операций чтения и записи iops_sec не могут быть заданы " ++"одновременно" + + #: src/conf/domain_conf.c:5142 + msgid "disk vendor is more than 8 characters" +-msgstr "" ++msgstr "строка производителя диска содержит больше 8 знаков" + + #: src/conf/domain_conf.c:5148 + msgid "disk vendor is not printable string" +-msgstr "" ++msgstr "строка производителя диска содержит непечатные символы" + + #: src/conf/domain_conf.c:5157 + msgid "disk product is more than 16 characters" +-msgstr "" ++msgstr "строка дискового продукта содержит больше 16 знаков" + + #: src/conf/domain_conf.c:5163 + msgid "disk product is not printable string" +-msgstr "" ++msgstr "строка продукта диска содержит непечатные символы" + + #: src/conf/domain_conf.c:5175 + #, c-format +@@ -1554,21 +1629,21 @@ msgstr "Недопустимое имя жёсткого диска: %s" + #: src/conf/domain_conf.c:5256 src/conf/snapshot_conf.c:125 + #, c-format + msgid "unknown disk snapshot setting '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "неизвестный параметр снимка диска «%s»" + + #: src/conf/domain_conf.c:5267 + msgid "rawio or sgio can be used only with device='lun'" +-msgstr "" ++msgstr "«rawio» и «sgio» используются только вместе с «device='lun'»" + + #: src/conf/domain_conf.c:5280 + #, c-format + msgid "unknown disk rawio setting '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "неизвестный режим rawio «%s»" + + #: src/conf/domain_conf.c:5289 + #, c-format + msgid "unknown disk sgio mode '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "неизвестный режим sgio «%s»" + + #: src/conf/domain_conf.c:5297 + #, c-format +@@ -1578,11 +1653,11 @@ msgstr "неизвестный тип шины диска «%s»" + #: src/conf/domain_conf.c:5322 + #, c-format + msgid "unknown disk tray status '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "неизвестный статус лотка: «%s»" + + #: src/conf/domain_conf.c:5329 + msgid "tray is only valid for cdrom and floppy" +-msgstr "" ++msgstr "лоток используется только для приводов CD-ROM и дисководов" + + #: src/conf/domain_conf.c:5341 + #, c-format +@@ -1607,7 +1682,7 @@ msgstr "неизвестная политика обработки ошибок + #: src/conf/domain_conf.c:5370 + #, c-format + msgid "unknown disk read error policy '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "неизвестная политика обработки ошибок чтения диска «%s»" + + #: src/conf/domain_conf.c:5379 + #, c-format +@@ -1630,17 +1705,17 @@ msgstr "Режим event_idx поддерживается только шино + #: src/conf/domain_conf.c:5414 + #, c-format + msgid "unknown disk event_idx mode '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "неизвестный режим event_idx «%s»" + + #: src/conf/domain_conf.c:5425 + #, c-format + msgid "unknown disk copy_on_read mode '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "неизвестный режим copy_on_read: «%s»" + + #: src/conf/domain_conf.c:5435 + #, c-format + msgid "unknown disk discard mode '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "неизвестный режим discard: «%s»" + + #: src/conf/domain_conf.c:5460 + #, c-format +@@ -1650,7 +1725,7 @@ msgstr "неизвестное значение startupPolicy «%s»" + #: src/conf/domain_conf.c:5468 + #, c-format + msgid "Setting disk %s is allowed only for cdrom or floppy" +-msgstr "" ++msgstr "Выбор диска %s разрешается только для CD-ROM и дисковода" + + #: src/conf/domain_conf.c:5506 src/conf/domain_conf.c:5924 + #, c-format +@@ -1680,7 +1755,7 @@ msgstr "Неизвестный тип модели «%s»" + #: src/conf/domain_conf.c:5652 + #, c-format + msgid "Malformed 'queues' value '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Неверно сформированное значение «queues»: «%s»" + + #: src/conf/domain_conf.c:5667 + #, c-format +@@ -1694,11 +1769,11 @@ msgstr "Недопустимые векторы: %s" + + #: src/conf/domain_conf.c:5719 + msgid "pci-root controller should not have an address" +-msgstr "" ++msgstr "контроллер pci-root должен быть без адреса" + + #: src/conf/domain_conf.c:5725 + msgid "pci-root controller should have index 0" +-msgstr "" ++msgstr "индекс контроллера pci-root должен быть равен нулю" + + #: src/conf/domain_conf.c:5742 + msgid "Controllers must use the 'pci' address type" +@@ -1707,12 +1782,12 @@ msgstr "Адрес контроллера должен иметь тип «pci» + #: src/conf/domain_conf.c:5793 + #, c-format + msgid "could not parse element %s" +-msgstr "" ++msgstr "не удалось обработать элемент %s" + + #: src/conf/domain_conf.c:5797 + #, c-format + msgid "missing element %s" +-msgstr "" ++msgstr "элемент %s отсутствует" + + #: src/conf/domain_conf.c:5849 + #, c-format +@@ -1732,7 +1807,7 @@ msgstr "неизвестный тип драйвера файловой сист + #: src/conf/domain_conf.c:5932 + #, c-format + msgid "unknown filesystem write policy '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "неизвестная политика записи в файловую систему: «%s»" + + #: src/conf/domain_conf.c:5955 + msgid "missing 'usage' attribute for RAM filesystem" +@@ -1747,17 +1822,17 @@ msgstr "" + + #: src/conf/domain_conf.c:6023 + msgid "missing type attribute in interface's element" +-msgstr "" ++msgstr "элемент интерфейса не содержит атрибут типа" + + #: src/conf/domain_conf.c:6028 + #, c-format + msgid "unknown type '%s' in interface's element" +-msgstr "" ++msgstr "неизвестный тип «%s» в элементе интерфейса " + + #: src/conf/domain_conf.c:6036 + #, c-format + msgid "unsupported type '%s' in interface's element" +-msgstr "" ++msgstr "неподдерживаемый тип «%s» в элементе интерфейса " + + #: src/conf/domain_conf.c:6057 + #, c-format +@@ -1765,11 +1840,13 @@ msgid "" + " element unsupported for type='%s' in interface's " + "element" + msgstr "" ++" не поддерживается, если секция интерфейса содержит " ++"«type='%s'» " + + #: src/conf/domain_conf.c:6071 + #, c-format + msgid "Unknown mode '%s' in interface element" +-msgstr "" ++msgstr "Неизвестный тип «%s» в элементе интерфейса " + + #: src/conf/domain_conf.c:6102 + #, c-format +@@ -1784,7 +1861,7 @@ msgstr "неизвестный тип интерфейса «%s»" + #: src/conf/domain_conf.c:6237 + #, c-format + msgid " element unsupported for " +-msgstr "" ++msgstr " не может содержать элемент " + + #: src/conf/domain_conf.c:6279 + msgid "Invalid specification of multiple s in a single " +@@ -1800,7 +1877,7 @@ msgstr "не удалось разобрать MAC-адрес «%s»" + #: src/conf/domain_conf.c:6321 + #, c-format + msgid "expected unicast mac address, found multicast '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ожидается одноадресный MAC, но получен многоадресный: «%s»" + + #: src/conf/domain_conf.c:6353 + msgid "Network interfaces must use 'pci' address type" +@@ -1838,11 +1915,11 @@ msgstr "Не задан атрибут «name» для 'dev' attribute specified with " +-msgstr "Не задан атрибут «dev» для )" ++msgstr "Не задан атрибут «dev» в )" + + #: src/conf/domain_conf.c:6452 + msgid "Unknown mode has been specified" +-msgstr "" ++msgstr "Неизвестный режим" + + #: src/conf/domain_conf.c:6512 + msgid "Model name contains invalid characters" +@@ -1866,17 +1943,17 @@ msgstr "неизвестный режим ioeventfd для интерфейса: + #: src/conf/domain_conf.c:6558 + #, c-format + msgid "unknown interface event_idx mode '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "неизвестный режим event_idx интерфейса: «%s»" + + #: src/conf/domain_conf.c:6568 + #, c-format + msgid "'queues' attribute must be positive number: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Атрибут «queues» должен быть положительным целым числом: %s" + + #: src/conf/domain_conf.c:6580 + #, c-format + msgid "unknown interface link state '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "неизвестный статус интерфейса: «%s»" + + #: src/conf/domain_conf.c:6606 + msgid "sndbuf must be a positive integer" +@@ -1890,7 +1967,7 @@ msgstr "необходимо указать тип цели для устрой + #: src/conf/domain_conf.c:6718 + #, c-format + msgid "unknown target type '%s' specified for character device" +-msgstr "" ++msgstr "неизвестный тип целевого символьного устройства: «%s»" + + #: src/conf/domain_conf.c:6735 + msgid "guestfwd channel does not define a target address" +@@ -1936,7 +2013,7 @@ msgstr "Неизвестный протокол «%s»" + #: src/conf/domain_conf.c:7093 src/conf/domain_conf.c:7243 + #, c-format + msgid "unknown type presented to host for character device: %s" +-msgstr "" ++msgstr "неизвестный тип хоста для символьного устройства: %s" + + #: src/conf/domain_conf.c:7101 + #, c-format +@@ -1949,7 +2026,7 @@ msgstr "Тип устройств spicevmc поддерживает только + + #: src/conf/domain_conf.c:7145 src/qemu/qemu_command.c:8854 + msgid "usb-serial requires address of usb type" +-msgstr "" ++msgstr "usb-serial требует
      " + + #: src/conf/domain_conf.c:7176 + msgid "missing smartcard device mode" +@@ -1962,7 +2039,7 @@ msgstr "неизвестный режим устройств смарт-карт + + #: src/conf/domain_conf.c:7198 src/conf/domain_conf.c:7227 + msgid "host-certificates mode needs exactly three certificates" +-msgstr "" ++msgstr "«mode='host-certificates'» требует определения трех сертификатов" + + #: src/conf/domain_conf.c:7218 + #, c-format +@@ -1972,6 +2049,8 @@ msgstr "ожидается абсолютный путь: %s" + #: src/conf/domain_conf.c:7237 + msgid "passthrough mode requires a character device type attribute" + msgstr "" ++"«mode='passthrough'» требует, чтобы атрибут типа содержал символьное " ++"устройство" + + #: src/conf/domain_conf.c:7262 + msgid "unknown smartcard mode" +@@ -1984,24 +2063,25 @@ msgstr "Контроллеры должны использовать адрес + #: src/conf/domain_conf.c:7319 + #, c-format + msgid "Unknown TPM frontend model '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Неизвестная модель интерфейса TPM: «%s»" + + #: src/conf/domain_conf.c:7332 + msgid "only one TPM backend is supported" +-msgstr "" ++msgstr "описание устройства TPM может содержать только одну секцию " + + #: src/conf/domain_conf.c:7338 + msgid "missing TPM device backend" +-msgstr "" ++msgstr "описание устройства TPM должно содержать секцию " + + #: src/conf/domain_conf.c:7344 + msgid "missing TPM device backend type" + msgstr "" ++"строка в описании устройства TPM должна содержать атрибут «type»" + + #: src/conf/domain_conf.c:7350 + #, c-format + msgid "Unknown TPM backend type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Неизвестный тип в строке : «%s»" + + #: src/conf/domain_conf.c:7404 + msgid "missing input device type" +@@ -2038,12 +2118,12 @@ msgstr "Недопустимый адрес устройства USB" + + #: src/conf/domain_conf.c:7497 + msgid "missing hub device type" +-msgstr "" ++msgstr "не задан тип концентратора" + + #: src/conf/domain_conf.c:7503 + #, c-format + msgid "unknown hub device type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "неизвестный тип концентратора: «%s»" + + #: src/conf/domain_conf.c:7546 + msgid "missing timer name" +@@ -2062,12 +2142,12 @@ msgstr "неизвестное значение таймера «%s»" + #: src/conf/domain_conf.c:7573 + #, c-format + msgid "unknown timer tickpolicy '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "неизвестное значение «tickpolicy»: «%s»" + + #: src/conf/domain_conf.c:7583 + #, c-format + msgid "unknown timer track '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "неизвестное значение атрибута «track»: «%s»" + + #: src/conf/domain_conf.c:7593 + msgid "invalid timer frequency" +@@ -2104,20 +2184,20 @@ msgstr "неизвестное значение connected %s" + + #: src/conf/domain_conf.c:7716 + msgid "VNC supports connected='keep' only" +-msgstr "" ++msgstr "VNC поддерживает только connected='keep'" + + #: src/conf/domain_conf.c:7740 + msgid "graphics listen type must be specified" +-msgstr "" ++msgstr "необходимо определить тип прослушивания графики" + + #: src/conf/domain_conf.c:7746 + #, c-format + msgid "unknown graphics listen type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "неизвестный тип в описании графического устройства" + + #: src/conf/domain_conf.c:7766 + msgid "network attribute not allowed when listen type is not network" +-msgstr "" ++msgstr "атрибут «network» используется, только если " + + #: src/conf/domain_conf.c:7777 + #, c-format +@@ -2139,6 +2219,8 @@ msgid "" + "graphics listen attribute %s must match address attribute of first listen " + "element (found %s)" + msgstr "" ++"атрибут «listen='%s'» в строке должен соответствовать адресу в " ++"первом элементе (обнаружен %s) " + + #: src/conf/domain_conf.c:7907 + #, c-format +@@ -2153,7 +2235,7 @@ msgstr "не удалось выполнить разбор порта VNC WebSo + #: src/conf/domain_conf.c:7950 src/qemu/qemu_command.c:10476 + #, c-format + msgid "unknown vnc display sharing policy '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "неизвестная политика совместного доступа к VNC-дисплею: «%s»" + + #: src/conf/domain_conf.c:7975 src/conf/domain_conf.c:8042 + #, c-format +@@ -2179,10 +2261,12 @@ msgstr "не удалось выполнить разбор «tlsPort» SPICE %s + #, c-format + msgid "unknown default spice channel mode %s" + msgstr "" ++"неизвестное значение атрибута «defaultMode» в строке описания " ++"сервера SPICE: %s" + + #: src/conf/domain_conf.c:8132 + msgid "spice channel missing name/mode" +-msgstr "" ++msgstr "не заданы значения имени и режима в определении канала SPICE" + + #: src/conf/domain_conf.c:8140 + #, c-format +@@ -2196,69 +2280,69 @@ msgstr "неизвестный режим канала spice %s" + + #: src/conf/domain_conf.c:8164 + msgid "spice image missing compression" +-msgstr "" ++msgstr "не задан режим сжатия изображений для SPICE" + + #: src/conf/domain_conf.c:8171 + #, c-format + msgid "unknown spice image compression %s" +-msgstr "" ++msgstr "неизвестное значение " + + #: src/conf/domain_conf.c:8185 + msgid "spice jpeg missing compression" +-msgstr "" ++msgstr "не задан режим сжатия jpeg для SPICE" + + #: src/conf/domain_conf.c:8192 + #, c-format + msgid "unknown spice jpeg compression %s" +-msgstr "" ++msgstr "неизвестное значение " + + #: src/conf/domain_conf.c:8206 + msgid "spice zlib missing compression" +-msgstr "" ++msgstr "не задан режим сжатия zlib для SPICE" + + #: src/conf/domain_conf.c:8213 + #, c-format + msgid "unknown spice zlib compression %s" +-msgstr "" ++msgstr "неизвестное значение " + + #: src/conf/domain_conf.c:8227 + msgid "spice playback missing compression" +-msgstr "" ++msgstr "не задан режим сжатия аудиопотоков для SPICE" + + #: src/conf/domain_conf.c:8234 + msgid "unknown spice playback compression" +-msgstr "" ++msgstr "неизвестное значение " + + #: src/conf/domain_conf.c:8248 + msgid "spice streaming missing mode" +-msgstr "" ++msgstr "не задан режим потоковой обработки SPICE" + + #: src/conf/domain_conf.c:8254 + msgid "unknown spice streaming mode" +-msgstr "" ++msgstr "неизвестный режим потоковой обработки SPICE" + + #: src/conf/domain_conf.c:8268 + msgid "spice clipboard missing copypaste" +-msgstr "" ++msgstr "не задан режим копирования в буфер для SPICE" + + #: src/conf/domain_conf.c:8275 + #, c-format + msgid "unknown copypaste value '%s'" +-msgstr "неизвестное значение копирования и вставки: «%s»" ++msgstr "неизвестное значение " + + #: src/conf/domain_conf.c:8288 + msgid "spice mouse missing mode" +-msgstr "" ++msgstr "не задан режим мыши для SPICE" + + #: src/conf/domain_conf.c:8294 + #, c-format + msgid "unknown mouse mode value '%s'" +-msgstr "неизвестный режим мыши: «%s»" ++msgstr "неизвестное значение " + + #: src/conf/domain_conf.c:8335 + #, c-format + msgid "unknown codec type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "неизвестный тип кодека: «%s»" + + #: src/conf/domain_conf.c:8368 + #, c-format +@@ -2281,12 +2365,12 @@ msgstr "неизвестное действие watchdog «%s»" + + #: src/conf/domain_conf.c:8487 + msgid "missing RNG device model" +-msgstr "" ++msgstr "неизвестная модель устройства RNG" + + #: src/conf/domain_conf.c:8492 + #, c-format + msgid "unknown RNG model '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "неизвестная модель RNG: «%s»" + + #: src/conf/domain_conf.c:8500 + msgid "invalid RNG rate bytes value" +@@ -2298,43 +2382,46 @@ msgstr "Недопустимое значение period в строке ско + + #: src/conf/domain_conf.c:8516 + msgid "only one RNG backend is supported" +-msgstr "" ++msgstr "описание устройства RNG может содержать только одну секцию " + + #: src/conf/domain_conf.c:8522 + msgid "missing RNG device backend model" + msgstr "" ++"строка в описании устройства RNG должна содержать атрибут «model»" + + #: src/conf/domain_conf.c:8528 + #, c-format + msgid "unknown RNG backend model '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "неизвестная модель устройства RNG: «%s»" + + #: src/conf/domain_conf.c:8539 + #, c-format + msgid "file '%s' is not a supported random source" +-msgstr "" ++msgstr "«%s» не может выступать в роли генератора случайных чисел" + + #: src/conf/domain_conf.c:8548 + msgid "missing EGD backend type" + msgstr "" ++"строка в описании устройства RNG должна содержать " ++"атрибут «type»" + + #: src/conf/domain_conf.c:8558 + #, c-format + msgid "unknown backend type '%s' for egd" +-msgstr "" ++msgstr "неизвестный тип в строке : «%s»" + + #: src/conf/domain_conf.c:8606 + msgid "balloon memory must contain model name" +-msgstr "" ++msgstr "строка должна содержать название модели" + + #: src/conf/domain_conf.c:8612 + #, c-format + msgid "unknown memory balloon model '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "неизвестная модель в описании : «%s»" + + #: src/conf/domain_conf.c:8619 + msgid "invalid statistics collection period" +-msgstr "" ++msgstr "недопустимый интервал сбора статистики в описании " + + #: src/conf/domain_conf.c:8669 + msgid "XML does not contain expected 'sysinfo' element" +@@ -2355,11 +2442,11 @@ msgstr "Недопустимый формат «date» в BIOS" + + #: src/conf/domain_conf.c:8737 + msgid "malformed uuid element" +-msgstr "" ++msgstr "неверный формат элемента UUID " + + #: src/conf/domain_conf.c:8744 + msgid "UUID mismatch between and " +-msgstr "" ++msgstr "Несоответствие UUID между и " + + #: src/conf/domain_conf.c:8919 + #, c-format +@@ -2369,11 +2456,12 @@ msgstr "неизвестная модель видеоустройства «%s + #: src/conf/domain_conf.c:8925 + msgid "missing video model and cannot determine default" + msgstr "" +-"отсутствует модель видеоустройства и не удалось определить стандартную модель" ++"отсутствует модель видеоустройства и не удалось определить стандартную " ++"модель" + + #: src/conf/domain_conf.c:8933 + msgid "ram attribute only supported for type of qxl" +-msgstr "" ++msgstr "атрибут «ram» используется только для устройств типа «qxl»" + + #: src/conf/domain_conf.c:8938 src/conf/domain_conf.c:8948 + #, c-format +@@ -2393,7 +2481,7 @@ msgstr "неизвестный режим hostdev «%s»" + #: src/conf/domain_conf.c:9025 + #, c-format + msgid "Unexpected hostdev mode %d" +-msgstr "" ++msgstr "Непредвиденный режим hostdev %d" + + #: src/conf/domain_conf.c:9042 + msgid "PCI host devices must use 'pci' address type" +@@ -2401,7 +2489,7 @@ msgstr "Адрес PCI-устройств узла должен иметь ти + + #: src/conf/domain_conf.c:9051 + msgid "SCSI host devices must have address specified" +-msgstr "" ++msgstr "Для устройств SCSI должен быть задан адрес" + + #: src/conf/domain_conf.c:9093 + #, c-format +@@ -2411,16 +2499,16 @@ msgstr "неизвестная шина redirdev «%s»" + #: src/conf/domain_conf.c:9104 + #, c-format + msgid "unknown redirdev character device type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "неизвестный тип устройства в : «%s»" + + #: src/conf/domain_conf.c:9109 + msgid "missing type in redirdev" +-msgstr "" ++msgstr "элемент должен содержать тип устройства" + + #: src/conf/domain_conf.c:9185 + #, c-format + msgid "Incorrect USB version format %s" +-msgstr "" ++msgstr "Недопустимый формат версии USB %s" + + #: src/conf/domain_conf.c:9195 + #, c-format +@@ -2453,12 +2541,12 @@ msgstr "Недопустимое значение «allow» (должно быт + + #: src/conf/domain_conf.c:9286 + msgid "Missing allow attribute for USB redirection filter" +-msgstr "" ++msgstr "Секция должна содержать атрибут «allow»" + + #: src/conf/domain_conf.c:9359 + #, c-format + msgid "unknown %s action: %s" +-msgstr "" ++msgstr "неизвестное действие %s: %s" + + #: src/conf/domain_conf.c:9379 + #, c-format +@@ -2472,7 +2560,7 @@ msgstr "(определение_устройства)" + #: src/conf/domain_conf.c:9420 + #, c-format + msgid "unknown device type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "неизвестный тип устройства «%s»" + + #: src/conf/domain_conf.c:10275 + msgid "unknown virt type" +@@ -2490,6 +2578,8 @@ msgstr "не удалось получить число загрузочных + #: src/conf/domain_conf.c:10323 + msgid "per-device boot elements cannot be used together with os/boot elements" + msgstr "" ++"элементы отдельных устройств не могут одновременно использоваться с " ++" в секции " + + #: src/conf/domain_conf.c:10333 + msgid "missing boot device" +@@ -2498,11 +2588,12 @@ msgstr "отсутствует загрузочное устройство" + #: src/conf/domain_conf.c:10338 + #, c-format + msgid "unknown boot device '%s'" +-msgstr "неизвестное загрузочное устройство «%s»" ++msgstr "неизвестное загрузочное устройство «%s»" + + #: src/conf/domain_conf.c:10371 + msgid "need at least one serial port for useserial" + msgstr "" ++"атрибут «userserial» используется только при наличии последовательного порта" + + #: src/conf/domain_conf.c:10389 + msgid "invalid value for rebootTimeout, must be in range [-1,65535]" +@@ -2511,27 +2602,28 @@ msgstr "" + + #: src/conf/domain_conf.c:10453 + msgid "You must map the root user of container" +-msgstr "" ++msgstr "Необходимо создать сопоставление для пользователя root контейнера." + + #: src/conf/domain_conf.c:10498 + msgid "vcpu id must be an unsigned integer or -1" +-msgstr "" ++msgstr "ID vcpu должен содержать целое число без знака или -1" + + #: src/conf/domain_conf.c:10502 + msgid "vcpu id value -1 is not allowed for vcpupin" +-msgstr "" ++msgstr "идентификатор vcpu в секции не может быть равен -1" + + #: src/conf/domain_conf.c:10509 + msgid "vcpu id must be less than maxvcpus" + msgstr "" ++"идентификатор vcpu должен меньше максимального числа виртуальных процессоров" + + #: src/conf/domain_conf.c:10527 + msgid "missing cpuset for vcpupin" +-msgstr "" ++msgstr " должен содержать атрибут «cpuset»" + + #: src/conf/domain_conf.c:10642 + msgid "missing resource partition attribute" +-msgstr "" ++msgstr "не задан атрибут раздела ресурса" + + #: src/conf/domain_conf.c:10718 + msgid "missing domain type attribute" +@@ -2545,12 +2637,12 @@ msgstr "недопустимый тип домена %s" + #: src/conf/domain_conf.c:10732 + #, c-format + msgid "unexpected domain type %s, expecting %s" +-msgstr "" ++msgstr "непредвиденный тип домена %s (ожидается %s)" + + #: src/conf/domain_conf.c:10757 + #, c-format + msgid "unexpected domain type %s, expecting one of these: %s" +-msgstr "" ++msgstr "непредвиденный тип домена %s (ожидается одно из нескольких: %s)" + + #: src/conf/domain_conf.c:10781 src/conf/network_conf.c:1926 + #: src/conf/secret_conf.c:190 src/openvz/openvz_conf.c:1076 +@@ -2566,7 +2658,7 @@ msgstr "неверно сформированный элемент UUID" + + #: src/conf/domain_conf.c:10798 + msgid "Domain title can't contain newlines" +-msgstr "" ++msgstr "Заголовок домена не может содержать несколько строк." + + #: src/conf/domain_conf.c:10823 + #, c-format +@@ -2577,6 +2669,8 @@ msgstr "Недопустимое значение атрибута дампа п + #, c-format + msgid "current memory '%lluk' exceeds maximum '%lluk'" + msgstr "" ++"текущий размер «%lluk» превышает максимально допустимый размер памяти " ++"«%lluk»" + + #: src/conf/domain_conf.c:10864 + msgid "cannot extract blkiotune nodes" +@@ -2609,11 +2703,13 @@ msgstr "Недопустимое текущее число виртуальны + #, c-format + msgid "maxvcpus must not be less than current vcpus (%d < %lu)" + msgstr "" ++"значение maxvcpus не может быть меньше текущего числа виртуальных " ++"процессоров (%d < %lu)" + + #: src/conf/domain_conf.c:10950 + #, c-format + msgid "Unsupported CPU placement mode '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Тип размещения процессоров не поддерживается: «%s»" + + #: src/conf/domain_conf.c:10965 + msgid "topology cpuset syntax error" +@@ -2621,56 +2717,67 @@ msgstr "синтаксическая ошибка топологии cpuset" + + #: src/conf/domain_conf.c:10976 + msgid "can't parse cputune shares value" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось обработать значение в секции " + + #: src/conf/domain_conf.c:10983 + msgid "can't parse cputune period value" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось обработать значение в секции " + + #: src/conf/domain_conf.c:10990 + msgid "Value of cputune period must be in range [1000, 1000000]" + msgstr "" ++"Значение в секции должно быть в пределах диапазона [1000, " ++"1000000]" + + #: src/conf/domain_conf.c:10998 + msgid "can't parse cputune quota value" +-msgstr "" ++msgstr "не удалось разобрать значение квоты cputune" + + #: src/conf/domain_conf.c:11006 + msgid "Value of cputune quota must be in range [1000, 18446744073709551]" + msgstr "" ++"Значение квоты cputune должно быть в пределах диапазона [1000, " ++"18446744073709551]" + + #: src/conf/domain_conf.c:11014 + msgid "can't parse cputune emulator period value" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось обработать значение в секции " + + #: src/conf/domain_conf.c:11022 + msgid "Value of cputune emulator_period must be in range [1000, 1000000]" + msgstr "" ++"Значение emulator_period для cputune должно быть в пределах диапазона [1000, " ++"1000000]" + + #: src/conf/domain_conf.c:11030 + msgid "can't parse cputune emulator quota value" +-msgstr "" ++msgstr "не удалось разобрать значение в секции " + + #: src/conf/domain_conf.c:11038 + msgid "" + "Value of cputune emulator_quota must be in range [1000, 18446744073709551]" + msgstr "" ++"Значение emulator_quota для cputune должно быть в пределах диапазона [1000, " ++"18446744073709551]" + + #: src/conf/domain_conf.c:11051 + msgid "vcpupin nodes must be less than maxvcpus" + msgstr "" ++"число узлов vcpupin должно быть меньше максимального числа виртуальных " ++"процессоров" + + #: src/conf/domain_conf.c:11066 + msgid "duplicate vcpupin for same vcpu" +-msgstr "дублирование vcpupin для того же виртуального процессора" ++msgstr "" ++"обнаружены повторные записи vcpupin для одного виртуального процессора" + + #: src/conf/domain_conf.c:11110 + msgid "cannot extract emulatorpin nodes" +-msgstr "" ++msgstr "не удалось извлечь узлы emulatorpin" + + #: src/conf/domain_conf.c:11122 + msgid "only one emulatorpin is supported" +-msgstr "" ++msgstr "поддерживается только один emulatorpin" + + #: src/conf/domain_conf.c:11141 + msgid "cannot extract numatune nodes" +@@ -2678,34 +2785,34 @@ msgstr "не удалось извлечь узлы numatune" + + #: src/conf/domain_conf.c:11147 + msgid "only one numatune is supported" +-msgstr "" ++msgstr "поддерживается только один numatune" + + #: src/conf/domain_conf.c:11166 + #, c-format + msgid "Unsupported NUMA memory tuning mode '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Режим настройки NUMA не поддерживается: «%s»" + + #: src/conf/domain_conf.c:11195 + #, c-format + msgid "Unsupported memory placement mode '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Режим распределения памяти не поддерживается: «%s»" + + #: src/conf/domain_conf.c:11217 + msgid "nodeset for NUMA memory tuning must be set if 'placement' is 'static'" +-msgstr "" ++msgstr "Если placement='static', необходимо определить атрибут nodeset" + + #: src/conf/domain_conf.c:11236 + #, c-format + msgid "unsupported XML element %s" +-msgstr "" ++msgstr "Элемент XML %s не поддерживается" + + #: src/conf/domain_conf.c:11256 + msgid "cannot extract resource nodes" +-msgstr "" ++msgstr "не удалось извлечь узлы ресурсов" + + #: src/conf/domain_conf.c:11262 + msgid "only one resource element is supported" +-msgstr "" ++msgstr "поддерживается только один элемент ресурса" + + #: src/conf/domain_conf.c:11278 + #, c-format +@@ -2720,12 +2827,13 @@ msgstr "неизвестное значение атрибута eoi: %s" + #: src/conf/domain_conf.c:11311 + #, c-format + msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature: %s" +-msgstr "" ++msgstr "недопустимая функция HyperV Enlightenment: %s" + + #: src/conf/domain_conf.c:11323 src/conf/domain_conf.c:11344 + #, c-format + msgid "missing 'state' attribute for HyperV Enlightenment feature '%s'" + msgstr "" ++"не задан атрибут «state» для следующей функции HyperV Enlightenment: «%s»" + + #: src/conf/domain_conf.c:11331 src/conf/domain_conf.c:11352 + #, c-format +@@ -2736,10 +2844,14 @@ msgstr "" + #: src/conf/domain_conf.c:11363 + msgid "invalid HyperV spinlock retry count" + msgstr "" ++"недопустимое значение атрибута «retries» в строке описания " ++"HyperV" + + #: src/conf/domain_conf.c:11369 + msgid "HyperV spinlock retry count must be at least 4095" + msgstr "" ++"значение «retries» в строке описания HyperV не может быть " ++"меньше 4095" + + #: src/conf/domain_conf.c:11426 + #, c-format +@@ -2749,12 +2861,12 @@ msgstr "неизвестное значение смещения часов «%s + #: src/conf/domain_conf.c:11442 + #, c-format + msgid "unknown clock adjustment '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "неизвестное значение атрибута «adjustment»: «%s»" + + #: src/conf/domain_conf.c:11470 + #, c-format + msgid "unknown clock basis '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "неизвестное значение атрибута «basis»: «%s»" + + #: src/conf/domain_conf.c:11483 + msgid "missing 'timezone' attribute for clock with offset='timezone'" +@@ -2771,29 +2883,31 @@ msgstr "отсутствует тип ОС" + #: src/conf/domain_conf.c:11560 + #, c-format + msgid "No guest options available for arch '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Нет гостевых параметров для архитектуры «%s»" + + #: src/conf/domain_conf.c:11569 + #, c-format + msgid "No os type '%s' available for arch '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Тип «%s» не используется для «%s»" + + #: src/conf/domain_conf.c:11580 src/xenxs/xen_xm.c:293 + #, c-format + msgid "no supported architecture for os type '%s'" +-msgstr "нет поддерживаемой архитектуры для типа «%s»" ++msgstr "нет поддерживаемой архитектуры для «%s»" + + #: src/conf/domain_conf.c:11619 + msgid "No data supplied for element" +-msgstr "" ++msgstr "Нет данных для элемента " + + #: src/conf/domain_conf.c:11691 src/conf/domain_conf.c:11700 + msgid "Can't add another USB controller: USB is disabled for this domain" + msgstr "" ++"Не удалось добавить другой контроллер USB: функции USB для этого домена " ++"отключены" + + #: src/conf/domain_conf.c:11717 + msgid "No master USB controller specified" +-msgstr "" ++msgstr "Основной контроллер USB не определен" + + #: src/conf/domain_conf.c:11730 + msgid "cannot extract device leases" +@@ -2809,7 +2923,7 @@ msgstr "Не удалось добавить устройство ввода USB + + #: src/conf/domain_conf.c:12039 + msgid "Only one primary video device is supported" +-msgstr "" ++msgstr "Поддерживается только одно основное видеоустройство" + + #: src/conf/domain_conf.c:12065 + msgid "cannot determine default video type" +@@ -2817,7 +2931,7 @@ msgstr "не удалось определить стандартный тип + + #: src/conf/domain_conf.c:12095 + msgid "Can't add host USB device: USB is disabled in this host" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось добавить устройство USB: функции USB на хосте отключены." + + #: src/conf/domain_conf.c:12114 + msgid "only a single watchdog device is supported" +@@ -2825,43 +2939,45 @@ msgstr "поддерживается только одно устройство + + #: src/conf/domain_conf.c:12134 + msgid "only a single memory balloon device is supported" +-msgstr "" ++msgstr "поддерживается только одно устройство memballoon" + + #: src/conf/domain_conf.c:12166 + msgid "only a single RNG device is supported" +-msgstr "" ++msgstr "поддерживается только одно устройство RNG" + + #: src/conf/domain_conf.c:12183 + msgid "only a single TPM device is supported" +-msgstr "" ++msgstr "поддерживается только одно устройство TPM" + + #: src/conf/domain_conf.c:12199 + msgid "only a single nvram device is supported" +-msgstr "" ++msgstr "поддерживается только одно устройство nvram" + + #: src/conf/domain_conf.c:12224 + msgid "Can't add USB hub: USB is disabled for this domain" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось концентратор USB: функции USB для этого домена отключены" + + #: src/conf/domain_conf.c:12248 + msgid "Can't add redirected USB device: USB is disabled for this domain" + msgstr "" ++"Не удалось добавить перенаправленное устройство USB: функции USB для домена " ++"отключены." + + #: src/conf/domain_conf.c:12263 + msgid "only one set of redirection filter rule is supported" +-msgstr "" ++msgstr "поддерживается только одно правило переанаправления " + + #: src/conf/domain_conf.c:12305 + msgid "uid and gid should be mapped both" +-msgstr "" ++msgstr "необходимо создать сопоставления для UID и GID" + + #: src/conf/domain_conf.c:12323 + msgid "Maximum CPUs greater than topology limit" +-msgstr "" ++msgstr "Максимальное число процессоров превышает разрешенное топологией" + + #: src/conf/domain_conf.c:12329 + msgid "Number of CPUs in exceeds the count" +-msgstr "Число процессоров в превышает число " ++msgstr "Число процессоров в превышает число " + + #: src/conf/domain_conf.c:12351 + #, c-format +@@ -2893,7 +3009,7 @@ msgstr "недопустимый pid" + #: src/conf/domain_conf.c:12469 + #, c-format + msgid "Unknown taint flag %s" +-msgstr "" ++msgstr "Неизвестный флаг taint: %s" + + #: src/conf/domain_conf.c:12504 src/security/virt-aa-helper.c:654 + #: tools/virsh-domain-monitor.c:98 tools/virsh-domain-monitor.c:531 +@@ -2908,37 +3024,37 @@ msgstr "(определение_домена)" + #: src/conf/domain_conf.c:12550 + #, c-format + msgid "unexpected root element <%s>, expecting " +-msgstr "" ++msgstr "недопустимый корневой элемент <%s> (ожидается )" + + #: src/conf/domain_conf.c:12585 + #, c-format + msgid "unexpected root element <%s>, expecting " +-msgstr "" ++msgstr "недопустимый корневой элемент <%s> (ожидается )" + + #: src/conf/domain_conf.c:12634 + #, c-format + msgid "Target timer %s does not match source %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s не соответствует исходному таймеру %s" + + #: src/conf/domain_conf.c:12642 + #, c-format + msgid "Target timer presence %d does not match source %d" +-msgstr "" ++msgstr "%d не соответствует исходному значению «present» (%d)" + + #: src/conf/domain_conf.c:12650 + #, c-format + msgid "Target TSC frequency %lu does not match source %lu" +-msgstr "" ++msgstr "%lu не соответствует исходной частоте TSC (%lu)" + + #: src/conf/domain_conf.c:12657 + #, c-format + msgid "Target TSC mode %s does not match source %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s не соответствует режиму исходной модели TSC %s" + + #: src/conf/domain_conf.c:12674 + #, c-format + msgid "Target device address type %s does not match source %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s не соответствует типу адреса исходного устройства %s" + + #: src/conf/domain_conf.c:12687 + #, c-format +@@ -2946,42 +3062,46 @@ msgid "" + "Target device PCI address %04x:%02x:%02x.%02x does not match source %04x:" + "%02x:%02x.%02x" + msgstr "" ++"PCI-адрес %04x:%02x:%02x.%02x не соответствует адресу исходного устройства " ++"%04x:%02x:%02x.%02x" + + #: src/conf/domain_conf.c:12702 + #, c-format + msgid "Target device drive address %d:%d:%d does not match source %d:%d:%d" +-msgstr "" ++msgstr "%d:%d:%d не соответствует адресу исходного диска %d:%d:%d" + + #: src/conf/domain_conf.c:12717 + #, c-format + msgid "" + "Target device virtio serial address %d:%d:%d does not match source %d:%d:%d" + msgstr "" ++"%d:%d:%d не соответствует последовательному адресу virtio исходного " ++"устройства %d:%d:%d" + + #: src/conf/domain_conf.c:12731 + #, c-format + msgid "Target device ccid address %d:%d does not match source %d:%d" +-msgstr "" ++msgstr "%d:%d не соответствует адресу ccid исходного устройства %d:%d" + + #: src/conf/domain_conf.c:12752 + #, c-format + msgid "Target disk device %s does not match source %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s не соответствует исходному дисковому устройству %s" + + #: src/conf/domain_conf.c:12760 + #, c-format + msgid "Target disk bus %s does not match source %s" +-msgstr "Шина диска назначения %s не соответствует шине исходного диска (%s)" ++msgstr "%s не соответствует шине исходного диска (%s)" + + #: src/conf/domain_conf.c:12768 + #, c-format + msgid "Target disk %s does not match source %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s не соответствует исходному диску %s" + + #: src/conf/domain_conf.c:12775 + #, c-format + msgid "Target disk serial %s does not match source %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s не соответствует серийному номеру исходного диска %s" + + #: src/conf/domain_conf.c:12782 + msgid "Target disk access mode does not match source" +@@ -2991,214 +3111,219 @@ msgstr "" + #: src/conf/domain_conf.c:12799 + #, c-format + msgid "Target controller type %s does not match source %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s не соответствует типу исходного контроллера %s" + + #: src/conf/domain_conf.c:12807 + #, c-format + msgid "Target controller index %d does not match source %d" +-msgstr "" ++msgstr "%d не соответствует индексу исходного контроллера %d" + + #: src/conf/domain_conf.c:12814 + #, c-format + msgid "Target controller model %d does not match source %d" +-msgstr "" ++msgstr "%d не соответствует модели исходного контроллера %d" + + #: src/conf/domain_conf.c:12822 + #, c-format + msgid "Target controller ports %d does not match source %d" +-msgstr "" ++msgstr "%d не соответствуют портам исходного контроллера %d" + + #: src/conf/domain_conf.c:12829 + #, c-format + msgid "Target controller vectors %d does not match source %d" +-msgstr "" ++msgstr "%d не соответствует числу векторов исходного контроллера %d" + + #: src/conf/domain_conf.c:12848 + #, c-format + msgid "Target filesystem guest target %s does not match source %s" + msgstr "" ++"%s не соответствует целевому гостю файловой системы исходного домена, %s" + + #: src/conf/domain_conf.c:12855 + msgid "Target filesystem access mode does not match source" + msgstr "" ++"Режим доступа в файловой системе назначения не соответствует исходному " ++"режиму" + + #: src/conf/domain_conf.c:12875 + #, c-format + msgid "Target network card mac %s does not match source %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s не соответствует MAC-адресу исходной сетевой карты %s" + + #: src/conf/domain_conf.c:12884 + #, c-format + msgid "Target network card model %s does not match source %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s не соответствует модели исходной сетевой карты %s" + + #: src/conf/domain_conf.c:12902 + #, c-format + msgid "Target input device type %s does not match source %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s не соответствует типу исходного устройства ввода %s" + + #: src/conf/domain_conf.c:12910 + #, c-format + msgid "Target input device bus %s does not match source %s" +-msgstr "" +-"Шина целевого устройства ввода %s не соответствует шине исходного устройства " +-"(%s)" ++msgstr "%s не соответствует шине исходного устройства ввода %s" + + #: src/conf/domain_conf.c:12929 + #, c-format + msgid "Target sound card model %s does not match source %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s не соответствует модели исходной звуковой карты %s" + + #: src/conf/domain_conf.c:12948 + #, c-format + msgid "Target video card model %s does not match source %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s не соответствует модели исходной видеокарты %s" + + #: src/conf/domain_conf.c:12956 + #, c-format + msgid "Target video card vram %u does not match source %u" +-msgstr "" ++msgstr "%u не соответствует исходному размеру виртуальной памяти, %u" + + #: src/conf/domain_conf.c:12963 + #, c-format + msgid "Target video card heads %u does not match source %u" +-msgstr "" ++msgstr "%u не соответствует головкам исходной видеокарты %u" + + #: src/conf/domain_conf.c:12971 + msgid "Target video card acceleration does not match source" +-msgstr "" ++msgstr "Ускорение целевой видеокарты не соответствует источнику" + + #: src/conf/domain_conf.c:12978 + #, c-format + msgid "Target video card 2d accel %u does not match source %u" +-msgstr "" ++msgstr "%u не соответствует 2D-ускорению исходной видеокарты %u" + + #: src/conf/domain_conf.c:12985 + #, c-format + msgid "Target video card 3d accel %u does not match source %u" +-msgstr "" ++msgstr "%u не соответствует 3D-ускорению исходной видеокарты %u" + + #: src/conf/domain_conf.c:13004 + #, c-format + msgid "Target host device mode %s does not match source %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s не соответствует режиму исходного устройства %s" + + #: src/conf/domain_conf.c:13013 + #, c-format + msgid "Target host device subsystem %s does not match source %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s не соответствует подсистеме исходного устройства %s" + + #: src/conf/domain_conf.c:13043 + #, c-format + msgid "Target serial port %d does not match source %d" +-msgstr "" ++msgstr "%d не соответствует исходному последовательному порту %d" + + #: src/conf/domain_conf.c:13061 + #, c-format + msgid "Target parallel port %d does not match source %d" +-msgstr "" ++msgstr "%d не соответствует исходному параллельному порту %d" + + #: src/conf/domain_conf.c:13079 + #, c-format + msgid "Target channel type %s does not match source %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s не соответствует типу исходного канала %s" + + #: src/conf/domain_conf.c:13089 + #, c-format + msgid "Target channel name %s does not match source %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s не соответствует имени исходного канала %s" + + #: src/conf/domain_conf.c:13098 + msgid "" + "Changing device type to/from spicevmc would change default target channel " + "name" + msgstr "" ++"Изменение типа устройства spicevmc изменит имя стандартного целевого канала" + + #: src/conf/domain_conf.c:13109 + #, c-format + msgid "Target channel addr %s does not match source %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s не соответствует адресу исходного канала %s" + + #: src/conf/domain_conf.c:13131 + #, c-format + msgid "Target console type %s does not match source %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s не соответствует типу исходной консоли %s" + + #: src/conf/domain_conf.c:13150 + #, c-format + msgid "Target watchdog model %s does not match source %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s не соответствует исходной модели watchdog %s" + + #: src/conf/domain_conf.c:13169 + #, c-format + msgid "Target balloon model %s does not match source %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s не соответствует исходной модели динамического выделения памяти %s" + + #: src/conf/domain_conf.c:13191 + #, c-format + msgid "Target domain RNG device count '%d' does not match source count '%d'" +-msgstr "" ++msgstr "%d не соответствует числу устройств RNG исходного домена, %d" + + #: src/conf/domain_conf.c:13199 + #, c-format + msgid "Target RNG model '%s' does not match source '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "«%s» не соответствует исходной модели RNG «%s»" + + #: src/conf/domain_conf.c:13218 + #, c-format + msgid "Target hub device type %s does not match source %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s не соответствует типу исходного концентратора (%s)" + + #: src/conf/domain_conf.c:13238 + #, c-format + msgid "Target USB redirection filter rule count %zu does not match source %zu" + msgstr "" ++"%zu не соответствует исходному числу правил фильтрования при перенаправлении " ++"устройств USB, %zu" + + #: src/conf/domain_conf.c:13249 + msgid "Target USB Class code does not match source" +-msgstr "" ++msgstr "Код класса USB не соответствует исходному" + + #: src/conf/domain_conf.c:13255 + msgid "Target USB vendor ID does not match source" +-msgstr "" ++msgstr "Идентификатор производителя USB не соответствует исходному" + + #: src/conf/domain_conf.c:13261 + msgid "Target USB product ID does not match source" +-msgstr "" ++msgstr "Идентификатор продукта USB не соответствует исходному" + + #: src/conf/domain_conf.c:13267 + msgid "Target USB version does not match source" +-msgstr "" ++msgstr "Версия USB не соответствует исходной" + + #: src/conf/domain_conf.c:13273 + #, c-format + msgid "Target USB allow '%s' does not match source '%s'" + msgstr "" ++"«%s» не соответствует значению «allow='%s'» в описании USB исходного домена" + + #: src/conf/domain_conf.c:13295 + #, c-format + msgid "Target domain virt type %s does not match source %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s не соответствует типу виртуализации исходного домена, %s" + + #: src/conf/domain_conf.c:13307 + #, c-format + msgid "Target domain uuid %s does not match source %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s не соответствует UUID исходного домена %s" + + #: src/conf/domain_conf.c:13318 + #, c-format + msgid "Target domain name '%s' does not match source '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "%s не соответствует имени исходного домена %s" + + #: src/conf/domain_conf.c:13325 + #, c-format + msgid "Target domain max memory %lld does not match source %lld" +-msgstr "" ++msgstr "%lld не соответствует максимальному объему памяти источника, %lld" + + #: src/conf/domain_conf.c:13331 + #, c-format + msgid "Target domain current memory %lld does not match source %lld" +-msgstr "" ++msgstr "%lld не соответствует текущему размеру памяти исходного домена, %lld" + + #: src/conf/domain_conf.c:13337 + #, c-format +@@ -3208,116 +3333,121 @@ msgstr "" + #: src/conf/domain_conf.c:13345 + #, c-format + msgid "Target domain vCPU count %d does not match source %d" +-msgstr "" ++msgstr "%d не соответствует числу виртуальных процессоров источника, %d" + + #: src/conf/domain_conf.c:13351 + #, c-format + msgid "Target domain vCPU max %d does not match source %d" + msgstr "" ++"%d не соответствует максимальному числу виртуальных процессоров исходного " ++"домена, %d" + + #: src/conf/domain_conf.c:13358 src/conf/domain_conf.c:13371 + #, c-format + msgid "Target domain OS type %s does not match source %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s не соответствует типу операционной системы исходного домена, %s" + + #: src/conf/domain_conf.c:13364 + #, c-format + msgid "Target domain architecture %s does not match source %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s не соответствует архитектуре исходного домена, %s" + + #: src/conf/domain_conf.c:13378 + #, c-format + msgid "Target domain SMBIOS mode %s does not match source %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s не соответствует режиму SMBIOS исходного домена, %s" + + #: src/conf/domain_conf.c:13386 + #, c-format + msgid "Target domain features %d does not match source %d" +-msgstr "" ++msgstr "%d не соответствует функциям исходного домена, %d" + + #: src/conf/domain_conf.c:13393 + msgid "Target domain timers do not match source" +-msgstr "" ++msgstr "Число таймеров целевого домена не совпадает с исходным" + + #: src/conf/domain_conf.c:13411 + #, c-format + msgid "Target domain disk count %zu does not match source %zu" +-msgstr "" ++msgstr "%zu не соответствует числу дисков исходного домена, %zu" + + #: src/conf/domain_conf.c:13422 + #, c-format + msgid "Target domain controller count %zu does not match source %zu" +-msgstr "" ++msgstr "%zu не соответствует числу контроллеров исходного домена, %zu" + + #: src/conf/domain_conf.c:13435 + #, c-format + msgid "Target domain filesystem count %zu does not match source %zu" +-msgstr "" ++msgstr "%zu не соответствует числу файловых систем исходного домена, %zu" + + #: src/conf/domain_conf.c:13447 + #, c-format + msgid "Target domain net card count %zu does not match source %zu" +-msgstr "" ++msgstr "%zu не соответствует числу сетевых карт исходного домена, %zu" + + #: src/conf/domain_conf.c:13459 + #, c-format + msgid "Target domain input device count %zu does not match source %zu" +-msgstr "" ++msgstr "%zu не соответствует числу устройств ввода исходного домена, %zu" + + #: src/conf/domain_conf.c:13471 + #, c-format + msgid "Target domain sound card count %zu does not match source %zu" +-msgstr "" ++msgstr "%zu не соответствует числу звуковых карт исходного домена, %zu" + + #: src/conf/domain_conf.c:13483 + #, c-format + msgid "Target domain video card count %zu does not match source %zu" +-msgstr "" ++msgstr "%zu не соответствует числу видеокарт исходного домена, %zu" + + #: src/conf/domain_conf.c:13495 + #, c-format + msgid "Target domain host device count %zu does not match source %zu" + msgstr "" ++"%zu не соответствует числу физических устройств исходного домена, %zu" + + #: src/conf/domain_conf.c:13508 + #, c-format + msgid "Target domain smartcard count %zu does not match source %zu" +-msgstr "" ++msgstr "%zu не соответствует числу смарт-карт исходного домена, %zu" + + #: src/conf/domain_conf.c:13521 + #, c-format + msgid "Target domain serial port count %zu does not match source %zu" + msgstr "" ++"%zu не соответствует числу последовательных портов исходного домена, %zu" + + #: src/conf/domain_conf.c:13534 + #, c-format + msgid "Target domain parallel port count %zu does not match source %zu" +-msgstr "" ++msgstr "%zu не соответствует числу параллельных портов исходного домена, %zu" + + #: src/conf/domain_conf.c:13547 + #, c-format + msgid "Target domain channel count %zu does not match source %zu" +-msgstr "" ++msgstr "%zu не соответствует числу каналов исходного домена, %zu" + + #: src/conf/domain_conf.c:13560 + #, c-format + msgid "Target domain console count %zu does not match source %zu" +-msgstr "" ++msgstr "%zu не соответствует числу консолей исходного домена, %zu" + + #: src/conf/domain_conf.c:13573 + #, c-format + msgid "Target domain hub device count %zu does not match source %zu" +-msgstr "" ++msgstr "%zu не соответствует числу концентраторов исходного домена, %zu" + + #: src/conf/domain_conf.c:13586 + #, c-format + msgid "Target domain USB redirection filter count %d does not match source %d" + msgstr "" ++"%d не соответствует числу фильтров перенаправления USB исходного домена, %d" + + #: src/conf/domain_conf.c:13600 + #, c-format + msgid "Target domain watchdog count %d does not match source %d" +-msgstr "" ++msgstr "%d не соответствует числу устройств наблюдения исходного домена, %d" + + #: src/conf/domain_conf.c:13613 + #, c-format +@@ -3327,7 +3457,7 @@ msgstr "" + #: src/conf/domain_conf.c:13955 + #, c-format + msgid "unexpected %s action: %d" +-msgstr "" ++msgstr "непредвиденное действие %s: %d" + + #: src/conf/domain_conf.c:14232 + #, c-format +@@ -3352,12 +3482,12 @@ msgstr "непредвиденный режим кэша диска %d" + #: src/conf/domain_conf.c:14252 + #, c-format + msgid "unexpected disk io mode %d" +-msgstr "" ++msgstr "недопустимый режим дискового ввода-вывода: %d" + + #: src/conf/domain_conf.c:14257 + #, c-format + msgid "Unexpected disk sgio mode '%d'" +-msgstr "" ++msgstr "Недопустимый режим sgio: «%d»" + + #: src/conf/domain_conf.c:14448 + #, c-format +@@ -3382,11 +3512,11 @@ msgstr "непредвиденный режим доступа %d" + #: src/conf/domain_conf.c:14623 + #, c-format + msgid "unexpected pci hostdev driver name type %d" +-msgstr "" ++msgstr "непредвиденный тип имени драйвера физического устройства PCI: %d" + + #: src/conf/domain_conf.c:14669 + msgid "PCI address Formatting failed" +-msgstr "" ++msgstr "Ошибка форматирования адреса PCI" + + #: src/conf/domain_conf.c:14696 src/conf/domain_conf.c:14729 + #: src/conf/domain_conf.c:15963 src/conf/domain_conf.c:15972 +@@ -3404,12 +3534,12 @@ msgstr "непредвиденный тип сети %d" + #: src/conf/domain_conf.c:14780 + #, c-format + msgid "unexpected source mode %d" +-msgstr "" ++msgstr "непредвиденный режим источника %d" + + #: src/conf/domain_conf.c:14800 + #, c-format + msgid "unexpected net type %s" +-msgstr "" ++msgstr "непредвиденный тип сети %s" + + #: src/conf/domain_conf.c:14991 + #, c-format +@@ -3423,7 +3553,7 @@ msgstr "недопустимый тип символьного устройст + + #: src/conf/domain_conf.c:15112 + msgid "Could not format channel target type" +-msgstr "" ++msgstr "Ошибка форматирования целевого типа канала" + + #: src/conf/domain_conf.c:15122 + msgid "Unable to format guestfwd port" +@@ -3438,7 +3568,7 @@ msgstr "недопустимый тип смарт-карты: %d" + #: src/conf/domain_conf.c:15247 + #, c-format + msgid "unexpected codec type %d" +-msgstr "" ++msgstr "непредвиденный тип кодека %d" + + #: src/conf/domain_conf.c:15300 src/xenxs/xen_sxpr.c:2114 + #, c-format +@@ -3448,7 +3578,7 @@ msgstr "непредвиденная модель звукового устро + #: src/conf/domain_conf.c:15343 + #, c-format + msgid "unexpected memballoon model %d" +-msgstr "" ++msgstr "непредвиденная модель memballoon %d" + + #: src/conf/domain_conf.c:15408 + #, c-format +@@ -3483,17 +3613,17 @@ msgstr "непредвиденное имя таймера: %d" + #: src/conf/domain_conf.c:15609 + #, c-format + msgid "unexpected timer tickpolicy %d" +-msgstr "" ++msgstr "непредвиденное значение «tickpolicy»: %d" + + #: src/conf/domain_conf.c:15623 + #, c-format + msgid "unexpected timer track %d" +-msgstr "" ++msgstr "непредвиденное значение атрибута «track»: %d" + + #: src/conf/domain_conf.c:15641 + #, c-format + msgid "unexpected timer mode %d" +-msgstr "" ++msgstr "непредвиденный режим таймера %d" + + #: src/conf/domain_conf.c:15954 src/conf/domain_conf.c:15979 + #, c-format +@@ -3503,7 +3633,7 @@ msgstr "непредвиденный режим hostdev %d" + #: src/conf/domain_conf.c:16087 + #, c-format + msgid "unexpected hub type %d" +-msgstr "" ++msgstr "непредвиденный тип концентратора %d" + + #: src/conf/domain_conf.c:16179 + #, c-format +@@ -3512,15 +3642,15 @@ msgstr "непредвиденный тип домена %d" + + #: src/conf/domain_conf.c:16360 + msgid "failed to format cpuset for vcpupin" +-msgstr "" ++msgstr "не удалось отформатировать cpuset для " + + #: src/conf/domain_conf.c:16374 + msgid "failed to format cpuset for emulator" +-msgstr "" ++msgstr "не удалось отформатировать cpuset для эмулятора" + + #: src/conf/domain_conf.c:16403 + msgid "failed to format nodeset for NUMA memory tuning" +-msgstr "" ++msgstr "не удалось отформатировать nodeset для NUMA" + + #: src/conf/domain_conf.c:16472 + #, c-format +@@ -3535,7 +3665,7 @@ msgstr "непредвиденный режим smbios %d" + #: src/conf/domain_conf.c:16542 + #, c-format + msgid "unexpected feature %zu" +-msgstr "" ++msgstr "непредвиденное свойство %zu" + + #: src/conf/domain_conf.c:16926 + msgid "Device configuration is not compatible: Domain has no USB bus support" +@@ -3567,22 +3697,22 @@ msgstr "не удалось удалить конфигурацию %s" + #: src/conf/domain_conf.c:17550 + #, c-format + msgid "unable to visit backing chain file %s" +-msgstr "" ++msgstr "не удалось получить файл резервной цепочки %s" + + #: src/conf/domain_conf.c:17651 + #, c-format + msgid "invalid domain state: %d" +-msgstr "Недопустимое состояние домена: %d" ++msgstr "недопустимое состояние домена: %d" + + #: src/conf/domain_conf.c:18097 + #, c-format + msgid "Copying definition of '%d' type is not implemented yet." +-msgstr "" ++msgstr "Копирование определения «%d» не допускается." + + #: src/conf/domain_conf.c:18379 + #, c-format + msgid "no device found with alias %s" +-msgstr "" ++msgstr "устройство %s не найдено" + + #: src/conf/domain_event.c:200 src/conf/domain_event.c:250 + msgid "could not find event callback for removal" +@@ -3716,7 +3846,7 @@ msgstr "отсутствует элемент vlan для интерфейса v + #: src/conf/interface_conf.c:818 + #, c-format + msgid "unexpected root element <%s>, expecting " +-msgstr "" ++msgstr "недопустимый корневой элемент <%s> (ожидается )" + + #: src/conf/interface_conf.c:845 + msgid "(interface_definition)" +@@ -3764,63 +3894,67 @@ msgstr "Недопустимый аргумент" + #, c-format + msgid "could not convert bandwidth average value '%s'" + msgstr "" ++"не удалось преобразовать среднее значение пропускной способности «%s»" + + #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:62 + msgid "Missing mandatory average or floor attributes" +-msgstr "" ++msgstr "Должно быть определено среднее значение или нижний порог" + + #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:68 + msgid "'peak' and 'burst' require 'average' attribute" +-msgstr "" ++msgstr "«peak» и «burst» требуют наличия атрибута «average»" + + #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:74 + #, c-format + msgid "could not convert bandwidth peak value '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "не удалось преобразовать верхний порог пропускной способности «%s»" + + #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:81 + #, c-format + msgid "could not convert bandwidth burst value '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "не удалось преобразовать значение «burst»: «%s»" + + #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:88 + #, c-format + msgid "could not convert bandwidth floor value '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "не удалось преобразовать нижний порог пропускной способности «%s»" + + #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:139 + msgid "Only one child element allowed" +-msgstr "" ++msgstr "Разрешается только один вложенный элемент " + + #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:147 + msgid "Only one child element allowed" +-msgstr "" ++msgstr "Разрешается только один вложенный элемент " + + #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:171 + msgid "floor attribute isn't supported for network's bandwidth yet" + msgstr "" ++"атрибут «floor» в описании пропускной способности сети пока не " ++"поддерживается " + + #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:175 + msgid "floor attribute is supported only for interfaces of type network" +-msgstr "" ++msgstr " атрибут «floor» используется, только если " + + #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:193 + msgid "'floor' attribute allowed only in element" +-msgstr "" ++msgstr "атрибут «floor» может быть задан в только в строке " + + #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:53 + msgid "" + "missing tag id - each must have at least one subelement" + msgstr "" ++"не задан идентификатор: каждый элемент должен содержать " + + #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:69 + msgid "missing or invalid vlan tag id attribute" +-msgstr "Атрибут ID тега vlan не определен или содержит недопустимое значение" ++msgstr "ID тега vlan не определен или содержит недопустимое значение" + + #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:74 + #, c-format + msgid "vlan tag id %lu too large (maximum 4095)" +-msgstr "" ++msgstr " не может превышать 4095" + + #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:80 + msgid "duplicate native vlan setting" +@@ -3857,20 +3991,20 @@ msgstr "" + + #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:152 + msgid "missing vlan tag data" +-msgstr "" ++msgstr "описание vlan не содержит данных " + + #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:164 + msgid "Bad value for nativeMode" +-msgstr "" ++msgstr "Недопустимое значение атрибута «nativeMode»" + + #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:59 + #, c-format + msgid "unknown virtualport type %s" +-msgstr "" ++msgstr "неизвестный тип виртуального порта: %s" + + #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:66 + msgid "missing required virtualport type" +-msgstr "" ++msgstr "отсутствует тип виртуального порта" + + #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:88 + msgid "cannot parse value of managerid parameter" +@@ -3916,39 +4050,39 @@ msgstr "Ошибка генерации случайного UUID для «insta + #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:176 + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:174 + msgid "cannot generate a random uuid for interfaceid" +-msgstr "" ++msgstr "ошибка генерации случайного UUID для «interfaceid»" + + #: src/conf/network_conf.c:302 + #, c-format + msgid "cannot save persistent config of transient network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "постоянная конфигурация временной сети «%s» не может быть сохранена" + + #: src/conf/network_conf.c:313 + #, c-format + msgid "cannot save live config of inactive network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "текущая конфигурация неактивной сети «%s» не может быть сохранена" + + #: src/conf/network_conf.c:483 + msgid "NULL NetworkDef" +-msgstr "" ++msgstr "NULL NetworkDef" + + #: src/conf/network_conf.c:517 + msgid "network is not running" +-msgstr "" ++msgstr "сеть не работает" + + #: src/conf/network_conf.c:524 + msgid "cannot change persistent config of a transient network" +-msgstr "" ++msgstr "постоянная конфигурация временной сети не может быть изменена" + + #: src/conf/network_conf.c:631 + #, c-format + msgid "Missing 'start' attribute in dhcp range for network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Не задан атрибут «start» диапазона dhcp для сети «%s»" + + #: src/conf/network_conf.c:640 + #, c-format + msgid "Missing 'end' attribute in dhcp range for network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Не задан атрибут «end» диапазона dhcp для сети «%s»" + + #: src/conf/network_conf.c:650 + #, c-format +@@ -3972,7 +4106,7 @@ msgstr "Не удалось разобрать MAC-адрес «%s» в сети + #: src/conf/network_conf.c:692 + #, c-format + msgid "expected unicast mac address, found multicast '%s' in network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ожидается одноадресный MAC, но получен многоадресный «%s» в сети «%s»" + + #: src/conf/network_conf.c:704 + #, c-format +@@ -3982,7 +4116,7 @@ msgstr "Недопустимый символ «%c» в ID «%s» сети «%s + #: src/conf/network_conf.c:712 + #, c-format + msgid "Cannot use host name '%s' in network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Использование имени узла «%s» в сети «%s» не разрешено" + + #: src/conf/network_conf.c:720 + #, c-format +@@ -3995,28 +4129,34 @@ msgid "" + "At least one of name, mac, or ip attribute must be specified for static host " + "definition in network '%s' " + msgstr "" ++"Статическое определение хоста в сети «%s» должно содержать хотя бы имя, MAC " ++"или IP-адрес." + + #: src/conf/network_conf.c:742 + #, c-format + msgid "" + "Static host definition in IPv6 network '%s' must have id or name attribute" + msgstr "" ++"Статическое определение хоста в сети IPv6 «%s» должно содержать " ++"идентификатор или имя." + + #: src/conf/network_conf.c:749 + #, c-format + msgid "" + "Static host definition in IPv4 network '%s' must have mac or name attribute" + msgstr "" ++"Статическое определение хоста в сети IPv4 «%s» должно содержать имя или MAC." ++"" + + #: src/conf/network_conf.c:756 + #, c-format + msgid "Missing IP address in static host definition for network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Статическое определение хоста для сети «%s» не содержит IP-адрес" + + #: src/conf/network_conf.c:857 + #, c-format + msgid "Missing IP address in network '%s' DNS HOST record" +-msgstr "" ++msgstr "Запись DNS HOST сети «%s» не содержит IP-адрес." + + #: src/conf/network_conf.c:864 + #, c-format +@@ -4026,33 +4166,34 @@ msgstr "Недопустимый IP-адрес в записи DNS HOST сети + #: src/conf/network_conf.c:881 src/conf/network_conf.c:890 + #, c-format + msgid "Missing hostname in network '%s' DNS HOST record" +-msgstr "" ++msgstr "Запись DNS HOST сети «%s» не содержит имя узла." + + #: src/conf/network_conf.c:897 + #, c-format + msgid "Missing ip and hostname in network '%s' DNS HOST record" +-msgstr "" ++msgstr "Запись DNS HOST сети «%s» не содержит имя узла и IP-адрес." + + #: src/conf/network_conf.c:918 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "Missing required service attribute in DNS SRV record of network %s" +-msgstr "Недопустимое значение атрибута протокола «%s» в записи DNS SRV сети %s" ++msgstr "Запись DNS SRV сети %s не содержит обязательный атрибут службы." + + #: src/conf/network_conf.c:924 + #, c-format + msgid "Service name '%s' in network %s is too long, limit is %d bytes" +-msgstr "" ++msgstr "Слишком длинное имя службы «%s» в сети %s (максимум: %d Б)" + + #: src/conf/network_conf.c:931 + #, c-format + msgid "" + "Missing required protocol attribute in dns srv record '%s' of network %s" + msgstr "" ++"Запись DNS SRV «%s» сети %s не содержит обязательный атрибут протокола." + + #: src/conf/network_conf.c:941 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "Invalid protocol attribute value '%s' in DNS SRV record of network %s" +-msgstr "Недопустимое значение атрибута протокола «%s» в записи DNS SRV сети %s" ++msgstr "Недопустимый протокол «%s» в записи DNS SRV сети %s" + + #: src/conf/network_conf.c:956 + #, c-format +@@ -4075,33 +4216,33 @@ msgstr "Атрибут веса сети %s не определен или со + msgid "" + "Missing required service attribute or protocol in DNS SRV record of network " + "%s" +-msgstr "" ++msgstr "Запись DNS SRV сети %s не содержит обязательный атрибут службы." + + #: src/conf/network_conf.c:1001 + #, c-format + msgid "missing required name attribute in DNS TXT record of network %s" +-msgstr "" ++msgstr "Запись DNS TXT сети %s не содержит обязательный атрибут имени." + + #: src/conf/network_conf.c:1007 + #, c-format + msgid "prohibited space character in DNS TXT record name '%s' of network %s" +-msgstr "" ++msgstr "запрещенный пробел в имени записи DNS TXT «%s» сети %s." + + #: src/conf/network_conf.c:1013 + #, c-format + msgid "" + "missing required value attribute in DNS TXT record named '%s' of network %s" +-msgstr "" ++msgstr "Запись DNS TXT «%s» сети %s не содержит обязательное значение." + + #: src/conf/network_conf.c:1020 + #, c-format + msgid "Missing required name or value in DNS TXT record of network %s" +-msgstr "" ++msgstr "Запись DNS TXT сети %s не содержит обязательное имя или значение." + + #: src/conf/network_conf.c:1050 + #, c-format + msgid "invalid element found in of network %s" +-msgstr "Недопустимый элемент в секции сети %s" ++msgstr "Недопустимый элемент в секции сети %s" + + #: src/conf/network_conf.c:1070 + #, c-format +@@ -4116,7 +4257,7 @@ msgstr "Недопустимый элемент в секции се + #: src/conf/network_conf.c:1142 + #, c-format + msgid "Missing required address attribute in network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Обязательный атрибут адреса для сети «%s» не определен" + + #: src/conf/network_conf.c:1148 + #, c-format +@@ -4136,7 +4277,7 @@ msgstr "Недопустимое значение ULong в префиксе оп + #: src/conf/network_conf.c:1179 + #, c-format + msgid "%s family specified for non-IPv4 address '%s' in network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Семейство «%s» выбрано для адреса «%s» (не IPv4) в сети «%s»" + + #: src/conf/network_conf.c:1186 + #, c-format +@@ -4158,11 +4299,14 @@ msgstr "Недопустимый префикс IPv4 «%lu» сети «%s»" + #, c-format + msgid "Family 'ipv6' specified for non-IPv6 address '%s' in network '%s'" + msgstr "" ++"Для адреса «%s» в сети «%s», который не является адресом IPv6, выбрано " ++"семейство «ipv6»." + + #: src/conf/network_conf.c:1212 + #, c-format + msgid "netmask not allowed for IPv6 address '%s' in network '%s'" + msgstr "" ++"не разрешается использовать маску сети для адреса IPv6 «%s» в сети «%s» " + + #: src/conf/network_conf.c:1218 + #, c-format +@@ -4172,12 +4316,12 @@ msgstr "Недопустимый префикс IPv6 «%lu» сети «%s»" + #: src/conf/network_conf.c:1224 + #, c-format + msgid "Unrecognized family '%s' in network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Неизвестное семейство «%s» для сети «%s»" + + #: src/conf/network_conf.c:1241 + #, c-format + msgid "Unsupported element in an IPv6 element in network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Элемент в секции IPv6 сети «%s» не поддерживается" + + #: src/conf/network_conf.c:1297 + #, c-format +@@ -4200,21 +4344,25 @@ msgstr "" + #, c-format + msgid "Missing required address attribute in route definition of network '%s'" + msgstr "" ++"Обязательный атрибут адреса в определении маршрута для сети «%s» не " ++"определен" + + #: src/conf/network_conf.c:1336 + #, c-format + msgid "Missing required gateway attribute in route definition of network '%s'" + msgstr "" ++"Обязательный атрибут шлюза в определении маршрута для сети «%s» не " ++"определен" + + #: src/conf/network_conf.c:1344 + #, c-format + msgid "Bad network address '%s' in route definition of network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Неверный адрес сети «%s» в определении маршрута сети «%s»" + + #: src/conf/network_conf.c:1352 + #, c-format + msgid "Bad gateway address '%s' in route definition of network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Неверный адрес шлюза «%s» в определении маршрута сети «%s»" + + #: src/conf/network_conf.c:1364 + #, c-format +@@ -4222,6 +4370,8 @@ msgid "" + "No family specified for non-IPv4 address '%s' in route definition of network " + "'%s'" + msgstr "" ++"Не задано семейство для адреса «%s», который не является адресом IPv4, в " ++"определении маршрута для сети «%s»." + + #: src/conf/network_conf.c:1366 + #, c-format +@@ -4229,6 +4379,8 @@ msgid "" + "IPv4 family specified for non-IPv4 address '%s' in route definition of " + "network '%s'" + msgstr "" ++"Для адреса «%s», который не является адресом IPv4, в определении маршрута " ++"для сети «%s» выбрано семейство IPv4." + + #: src/conf/network_conf.c:1374 + #, c-format +@@ -4236,6 +4388,8 @@ msgid "" + "No family specified for non-IPv4 gateway '%s' in route definition of network " + "'%s'" + msgstr "" ++"Не задано семейство для шлюза «%s», который не работает с IPv4, в " ++"определении маршрута для сети «%s»." + + #: src/conf/network_conf.c:1376 + #, c-format +@@ -4243,11 +4397,13 @@ msgid "" + "IPv4 family specified for non-IPv4 gateway '%s' in route definition of " + "network '%s'" + msgstr "" ++"Для шлюза «%s», который не работает с IPv4, в определении маршрута для сети " ++"«%s» выбрано семейство IPv4." + + #: src/conf/network_conf.c:1384 + #, c-format + msgid "Bad netmask address '%s' in route definition of network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Неверный адрес маски сети «%s» в определении маршрута сети «%s»" + + #: src/conf/network_conf.c:1391 + #, c-format +@@ -4277,6 +4433,8 @@ msgid "" + "ipv6 family specified for non-IPv6 address '%s' in route definition of " + "network '%s'" + msgstr "" ++"Для адреса «%s», который не является адресом IPv6, в определении маршрута " ++"для сети «%s» выбрано семейство IPv6." + + #: src/conf/network_conf.c:1423 + #, c-format +@@ -4291,6 +4449,8 @@ msgid "" + "ipv6 specified for non-IPv6 gateway address '%s' in route definition of " + "network '%s'" + msgstr "" ++"Для адреса «%s», который не является адресом IPv6, в определении маршрута " ++"для сети «%s» выбрано семейство IPv6." + + #: src/conf/network_conf.c:1437 + #, c-format +@@ -4304,7 +4464,7 @@ msgstr "" + #: src/conf/network_conf.c:1445 + #, c-format + msgid "Unrecognized family '%s' in route definition of network'%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Неизвестное семейство «%s» в определении маршрута для сети «%s»" + + #: src/conf/network_conf.c:1455 + #, c-format +@@ -4312,6 +4472,8 @@ msgid "" + "error converting address '%s' with netmask '%s' to network-address in route " + "definition of network '%s'" + msgstr "" ++"Ошибка преобразования адреса «%s» с маской «%s» в адрес в определении " ++"маршрута сети «%s» " + + #: src/conf/network_conf.c:1465 + #, c-format +@@ -4326,11 +4488,11 @@ msgstr "" + #, c-format + msgid "" + "address '%s' in route definition of network '%s' is not a network address" +-msgstr "" ++msgstr "«%s» в определении маршрута сети «%s» не является сетевым адресом" + + #: src/conf/network_conf.c:1519 + msgid "Missing required name attribute in portgroup" +-msgstr "" ++msgstr "Обязательный атрибут имени в " + + #: src/conf/network_conf.c:1571 + #, c-format +@@ -4338,6 +4500,8 @@ msgid "" + "The element can only be used when 'mode' is 'nat' in network " + "%s" + msgstr "" ++"Элемент используется, только если в описании сети " ++"%s" + + #: src/conf/network_conf.c:1580 src/conf/network_conf.c:1725 + #, c-format +@@ -4349,6 +4513,8 @@ msgstr "Недопустимый элемент
      в секции element is allowed in in in network %s" + msgstr "" ++"Секция в в описании сети %s должна содержать только один " ++"
      " + + #: src/conf/network_conf.c:1592 + #, c-format +@@ -4356,6 +4522,8 @@ msgid "" + "missing 'start' attribute in
      element in in in " + "network %s" + msgstr "" ++"атрибут «start» в строке
      в описании в секции для " ++"сети %s не определен" + + #: src/conf/network_conf.c:1599 + #, c-format +@@ -4363,16 +4531,22 @@ msgid "" + "missing 'end' attribute in
      element in in in " + "network %s" + msgstr "" ++"атрибут «end» в строке
      в описании в секции для " ++"сети %s не определен" + + #: src/conf/network_conf.c:1607 + #, c-format + msgid "Bad ipv4 start address '%s' in in in network '%s'" + msgstr "" ++"Недействительный адрес IPv4 в строке
      в описании в " ++" секции для сети %s" + + #: src/conf/network_conf.c:1614 + #, c-format + msgid "Bad ipv4 end address '%s' in in in network '%s'" + msgstr "" ++"Недействительный адрес IPv4 в строке
      в описании " ++"в секции для сети %s" + + #: src/conf/network_conf.c:1623 + #, c-format +@@ -4383,6 +4557,8 @@ msgstr "Недопустимый элемент в секции + #, c-format + msgid "Only one element is allowed in in in network %s" + msgstr "" ++"Секция в в описании сети %s должна содержать только один " ++"" + + #: src/conf/network_conf.c:1636 + #, c-format +@@ -4390,8 +4566,8 @@ msgid "" + "Missing or invalid 'start' attribute in in in in " + "network %s" + msgstr "" +-"Атрибут «start» для в строке в секции для сети %s не " +-"определен или содержит недопустимое значение" ++"Атрибут «start» в строке в секции в описании для сети " ++"%s не определен или содержит недопустимое значение" + + #: src/conf/network_conf.c:1644 + #, c-format +@@ -4399,8 +4575,8 @@ msgid "" + "Missing or invalid 'end' attribute in in in in " + "network %s" + msgstr "" +-"Атрибут «end» для в строке в секции для сети %s не " +-"определен или содержит недопустимое значение" ++"Атрибут «end» в строке в секции в описании для сети " ++"%s не определен или содержит недопустимое значение" + + #: src/conf/network_conf.c:1686 + #, c-format +@@ -4411,6 +4587,7 @@ msgstr "неизвестный тип перенаправления «%s»" + #, c-format + msgid "Unknown forward in network %s" + msgstr "" ++"Неизвестный драйвер в секции для сети %s" + + #: src/conf/network_conf.c:1717 + #, c-format +@@ -4431,6 +4608,8 @@ msgstr "Недопустимый элемент в секции + #, c-format + msgid "Only one element is allowed in of network %s" + msgstr "" ++"Секция в описании сети %s должна содержать только один элемент " ++"" + + #: src/conf/network_conf.c:1758 + #, c-format +@@ -4438,6 +4617,8 @@ msgid "" + "
      , , and elements in of network %s are " + "mutually exclusive" + msgstr "" ++"Элементы
      , , в секции сети %s являются " ++"взаимоисключающими" + + #: src/conf/network_conf.c:1767 + #, c-format +@@ -4445,42 +4626,52 @@ msgid "" + "the 'dev' attribute cannot be used when
      or sub-" + "elements are present in network %s" + msgstr "" ++"строка не может содержать атрибут «dev», если описание сети %s " ++"содержит элементы
      и " + + #: src/conf/network_conf.c:1789 + #, c-format + msgid "" +-"Missing required dev attribute in element of network %s" ++"Missing required dev attribute in element of network " ++"%s" + msgstr "" ++"Элемент в сети %s не содержит обязательный атрибут " ++"«dev»" + + #: src/conf/network_conf.c:1801 + #, c-format +-msgid " must match first in network %s" ++msgid "" ++" must match first in network %s" + msgstr "" ++" должен соответствовать первому элементу в сети %s" + + #: src/conf/network_conf.c:1824 + #, c-format + msgid "missing address type in network %s" +-msgstr "" ++msgstr "тип адреса для сети %s не определен" + + #: src/conf/network_conf.c:1831 + #, c-format + msgid "unknown address type '%s' in network %s" +-msgstr "" ++msgstr "неизвестный тип адреса «%s» в сети %s" + + #: src/conf/network_conf.c:1848 + #, c-format + msgid "unsupported address type '%s' in network %s" +-msgstr "" ++msgstr "тип адреса «%s» в сети %s не поддерживается" + + #: src/conf/network_conf.c:1858 + #, c-format + msgid "Only one element is allowed in of network %s" + msgstr "" ++"Секция в описании сети %s должна содержать только один элемент " ++"" + + #: src/conf/network_conf.c:1868 + #, c-format + msgid "Missing required dev attribute in element of network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Элемент в сети %s не содержит обязательный атрибут «dev»" + + #: src/conf/network_conf.c:1949 + #, c-format +@@ -4501,12 +4692,12 @@ msgstr "" + #: src/conf/network_conf.c:2102 + #, c-format + msgid "unreachable static route gateway '%s' specified for network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "нет доступа к шлюзу статических маршрутов «%s» для сети «%s»" + + #: src/conf/network_conf.c:2131 + #, c-format + msgid "%s forwarding requested, but no IP address provided for network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "запрашивается перенаправление %s, но IP-адрес для сети «%s» не задан" + + #: src/conf/network_conf.c:2139 + #, c-format +@@ -4514,11 +4705,13 @@ msgid "" + "multiple forwarding interfaces specified for network '%s', only one is " + "supported" + msgstr "" ++"поддерживается только один перенаправляющий интерфейс для сети «%s», но было " ++"определено несколько" + + #: src/conf/network_conf.c:2152 + #, c-format + msgid "bridge name not allowed in %s mode (network '%s')" +-msgstr "" ++msgstr "не разрешается определять имя моста в режиме %s (сеть %s)" + + #: src/conf/network_conf.c:2161 + #, c-format +@@ -4526,6 +4719,8 @@ msgid "" + "bridge delay/stp options only allowed in route, nat, and isolated mode, not " + "in %s (network '%s')" + msgstr "" ++"параметры STP и задержки моста могут быть заданы в определении маршрута, nat " ++"и в изолированном режиме, но не в %s (сеть %s)" + + #: src/conf/network_conf.c:2168 + #, c-format +@@ -4533,6 +4728,8 @@ msgid "" + "A network with forward mode='%s' can specify a bridge name or a forward dev, " + "but not both (network '%s')" + msgstr "" ++"Для сети с заданным режимом перенаправления (forward mode='%s') можно " ++"определить одно из двух – имя моста или устройство перенаправления (сеть %s)" + + #: src/conf/network_conf.c:2200 + msgid "(network_definition)" +@@ -4541,7 +4738,7 @@ msgstr "(определение_сети)" + #: src/conf/network_conf.c:2227 + #, c-format + msgid "unexpected root element <%s>, expecting " +-msgstr "" ++msgstr "недопустимый корневой элемент <%s> (ожидается )" + + #: src/conf/network_conf.c:2555 + #, c-format +@@ -4551,15 +4748,15 @@ msgstr "Неизвестный тип перенаправления %d в се + #: src/conf/network_conf.c:2584 + #, c-format + msgid "unexpected hostdev driver name type %d " +-msgstr "" ++msgstr "непредвиденный тип имени драйвера физического устройства: %d" + + #: src/conf/network_conf.c:2842 + msgid "(network status)" +-msgstr "" ++msgstr "(статус сети)" + + #: src/conf/network_conf.c:2847 + msgid "Could not find any 'network' element in status file" +-msgstr "" ++msgstr "Файл состояния должен содержать элемент «network»" + + #: src/conf/network_conf.c:2858 src/conf/network_conf.c:2945 + #, c-format +@@ -4569,12 +4766,12 @@ msgstr "Имя файла конфигурации сети «%s» не соот + #: src/conf/network_conf.c:2877 + #, c-format + msgid "Malformed 'class_id' attribute: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Недопустимый формат «class_id»: %s" + + #: src/conf/network_conf.c:2889 + #, c-format + msgid "Malformed 'floor_sum' attribute: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Недопустимый формат «floor_sum»: %s" + + #: src/conf/network_conf.c:3072 src/util/virdnsmasq.c:268 + #, c-format +@@ -4594,17 +4791,17 @@ msgstr "мост «%s» уже существует." + #: src/conf/network_conf.c:3187 + #, c-format + msgid "can't update '%s' section of network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "не удалось обновить секцию «%s» сети «%s» " + + #: src/conf/network_conf.c:3194 + #, c-format + msgid "unrecognized network update command code %d" +-msgstr "" ++msgstr "неизвестный код команды обновления сети: %d" + + #: src/conf/network_conf.c:3204 + #, c-format + msgid "unexpected element <%s>, expecting <%s>, while updating network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "недопустимый элемент <%s> (ожидается <%s>) при обновлении сети «%s»" + + #: src/conf/network_conf.c:3259 + #, c-format +@@ -4612,17 +4809,23 @@ msgid "" + "couldn't update dhcp host entry - no element found at index %d in " + "network '%s'" + msgstr "" ++"не удалось обновить запись dhcp: позиция %d не содержит элемент в " ++"описании сети «%s»" + + #: src/conf/network_conf.c:3282 + #, c-format +-msgid "couldn't update dhcp host entry - no element found in network '%s'" ++msgid "" ++"couldn't update dhcp host entry - no element found in network '%s'" + msgstr "" ++"не удалось обновить запись dhcp: описание сети «%s» не содержит элемент " ++"" + + #: src/conf/network_conf.c:3331 + #, c-format + msgid "" +-"couldn't locate an existing dhcp host entry with \"mac='%s'\" in network '%s'" +-msgstr "" ++"couldn't locate an existing dhcp host entry with \"mac='%s'\" in network " ++"'%s'" ++msgstr "не найдена запись в описании сети «%s» " + + #: src/conf/network_conf.c:3364 + #, c-format +@@ -4630,15 +4833,17 @@ msgid "" + "there is an existing dhcp host entry in network '%s' that matches \"\"" + msgstr "" ++"описание сети «%s» уже содержит запись узла DHCP, соответствующего " + + #: src/conf/network_conf.c:3400 + #, c-format + msgid "couldn't locate a matching dhcp host entry in network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "не найдена соответствующая запись узла DHCP в сети «%s»" + + #: src/conf/network_conf.c:3446 + msgid "dhcp ranges cannot be modified, only added or deleted" +-msgstr "" ++msgstr "диапазоны DHCP можно добавить или удалить, но нельзя изменить" + + #: src/conf/network_conf.c:3470 + #, c-format +@@ -4646,19 +4851,23 @@ msgid "" + "there is an existing dhcp range entry in network '%s' that matches \"\"" + msgstr "" ++"описание сети «%s» уже содержит диапазон DHCP, соответствующий " + + #: src/conf/network_conf.c:3489 + #, c-format + msgid "couldn't locate a matching dhcp range entry in network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "не найдена соответствующая запись диапазона DHCP в сети «%s»" + + #: src/conf/network_conf.c:3539 + msgid "forward interface entries cannot be modified, only added or deleted" + msgstr "" ++"записи интерфейсов перенаправления можно добавить или удалить, но нельзя " ++"изменить" + + #: src/conf/network_conf.c:3548 + msgid "missing dev attribute in element" +-msgstr "" ++msgstr "элемент не содержит атрибут «dev»" + + #: src/conf/network_conf.c:3565 + #, c-format +@@ -4666,13 +4875,17 @@ msgid "" + "there is an existing interface entry in network '%s' that matches " + "\"\"" + msgstr "" ++"описание сети «%s» уже содержит запись интерфейса, соответствующую " ++"" + + #: src/conf/network_conf.c:3582 + #, c-format + msgid "" +-"couldn't find an interface entry in network '%s' matching " ++"couldn't find an interface entry in network '%s' matching " + msgstr "" ++"описание сети «%s» не содержит запись интерфейса, соответствующую " + + #: src/conf/network_conf.c:3591 + #, c-format +@@ -4680,13 +4893,17 @@ msgid "" + "unable to delete interface '%s' in network '%s'. It is currently being used " + "by %d domains." + msgstr "" ++"интерфейс «%s» не может быть удален из сети «%s», так как он используется " ++"%d доменами." + + #: src/conf/network_conf.c:3658 + #, c-format + msgid "" +-"couldn't find a portgroup entry in network '%s' matching " ++"couldn't find a portgroup entry in network '%s' matching " + msgstr "" ++"описание сети «%s» не содержит запись для группы портов, соответствующую " ++"" + + #: src/conf/network_conf.c:3666 + #, c-format +@@ -4694,6 +4911,8 @@ msgid "" + "there is an existing portgroup entry in network '%s' that matches " + "\"\"" + msgstr "" ++"описание сети «%s» уже содержит запись для группы портов, соответствующую " ++"" + + #: src/conf/network_conf.c:3680 + #, c-format +@@ -4701,72 +4920,74 @@ msgid "" + "a different portgroup entry in network '%s' is already set as the default. " + "Only one default is allowed." + msgstr "" ++"другая запись в описании сети «%s» уже выбрана как используемая " ++"по умолчанию." + + #: src/conf/network_conf.c:3740 + msgid "DNS HOST records cannot be modified, only added or deleted" +-msgstr "" ++msgstr "записи DNS HOST можно добавить или удалить, но нельзя изменить" + + #: src/conf/network_conf.c:3773 + #, c-format + msgid "" + "there is already at least one DNS HOST record with a matching field in " + "network %s" +-msgstr "" ++msgstr "описание сети %s уже содержит запись DNS HOST с соответствующим полем" + + #: src/conf/network_conf.c:3788 + #, c-format + msgid "couldn't locate a matching DNS HOST record in network %s" +-msgstr "" ++msgstr "не найдена соответствующая запись DNS HOST в сети «%s»" + + #: src/conf/network_conf.c:3794 + #, c-format + msgid "multiple matching DNS HOST records were found in network %s" +-msgstr "" ++msgstr "описание сети %s уже содержит несколько подходящих записей DNS HOST" + + #: src/conf/network_conf.c:3834 + msgid "DNS SRV records cannot be modified, only added or deleted" +-msgstr "" ++msgstr "записи DNS SRV можно добавить или удалить, но нельзя изменить" + + #: src/conf/network_conf.c:3859 + #, c-format + msgid "" + "there is already at least one DNS SRV record matching all specified fields " + "in network %s" +-msgstr "" ++msgstr "описание сети %s уже содержит запись DNS SRV с такими полями" + + #: src/conf/network_conf.c:3874 + #, c-format + msgid "couldn't locate a matching DNS SRV record in network %s" +-msgstr "" ++msgstr "описание сети %s не содержит подходящую запись DNS SRV" + + #: src/conf/network_conf.c:3880 + #, c-format + msgid "" + "multiple DNS SRV records matching all specified fields were found in network " + "%s" +-msgstr "" ++msgstr "описание сети %s содержит несколько записей DNS SRV с такими полями" + + #: src/conf/network_conf.c:3918 + msgid "DNS TXT records cannot be modified, only added or deleted" +-msgstr "" ++msgstr "записи DNS TXT можно добавить или удалить, но нельзя изменить" + + #: src/conf/network_conf.c:3938 + #, c-format + msgid "there is already a DNS TXT record with name '%s' in network %s" +-msgstr "" ++msgstr "запись DNS TXT с именем «%s» уже есть в описании сети %s" + + #: src/conf/network_conf.c:3953 + #, c-format + msgid "couldn't locate a matching DNS TXT record in network %s" +-msgstr "" ++msgstr "описание сети %s не содержит подходящую запись DNS TXT" + + #: src/conf/network_conf.c:3985 + msgid "network_update_xml" +-msgstr "" ++msgstr "network_update_xml" + + #: src/conf/network_conf.c:4035 + msgid "can't update unrecognized section of network" +-msgstr "" ++msgstr "не удалось распознать и обновить секцию описания сети" + + #: src/conf/network_conf.c:4157 + #, c-format +@@ -4872,16 +5093,20 @@ msgstr "отсутствует тип возможностей узла SCSI д + #, c-format + msgid "no WWNN supplied for '%s', and auto-generation failed" + msgstr "" ++"WWNN для «%s» не определен, и попытка его автоматической генерации " ++"завершилась неудачей" + + #: src/conf/node_device_conf.c:798 + #, c-format + msgid "no WWPN supplied for '%s', and auto-generation failed" + msgstr "" ++"WWPN для «%s» не определен, и попытка его автоматической генерации " ++"завершилась неудачей" + + #: src/conf/node_device_conf.c:809 + #, c-format + msgid "unknown SCSI host capability type '%s' for '%s'" +-msgstr "неизвестный тип возможностей SCSI-узла «%s» для «%s»" ++msgstr "неизвестный тип («%s») в секции SCSI-узла для «%s»" + + #: src/conf/node_device_conf.c:843 + #, c-format +@@ -4975,12 +5200,12 @@ msgstr "недопустимый ID продукта USB для «%s»" + + #: src/conf/node_device_conf.c:1000 + msgid "missing iommuGroup number attribute" +-msgstr "" ++msgstr "элемент iommuGroup должен содержать обязательный атрибут «number»" + + #: src/conf/node_device_conf.c:1006 + #, c-format + msgid "invalid iommuGroup number attribute '%s'" +-msgstr "Недопустимый числовой атрибут iommuGroup: «%s»" ++msgstr "недопустимое значение «number='%s'» в строке iommuGroup" + + #: src/conf/node_device_conf.c:1054 + #, c-format +@@ -5074,7 +5299,7 @@ msgstr "нет возможностей устройства для «%s»" + #: src/conf/node_device_conf.c:1301 + #, c-format + msgid "unexpected root element <%s> expecting " +-msgstr "" ++msgstr "недопустимый корневой элемент <%s> (ожидается )" + + #: src/conf/node_device_conf.c:1330 + msgid "(node_device_definition)" +@@ -5096,15 +5321,15 @@ msgstr "Родительское устройство %s не может вып + + #: src/conf/nwfilter_conf.c:991 + msgid "ipset name is too long" +-msgstr "" ++msgstr "слишком длинное имя ipset" + + #: src/conf/nwfilter_conf.c:997 + msgid "ipset name contains invalid characters" +-msgstr "Имя ipset содержит недопустимые символы" ++msgstr "имя ipset содержит недопустимые символы" + + #: src/conf/nwfilter_conf.c:1029 + msgid "malformed ipset flags" +-msgstr "" ++msgstr "неверный формат флагов ipset" + + #: src/conf/nwfilter_conf.c:2014 + #, c-format +@@ -5130,7 +5355,7 @@ msgstr "неизвестный атрибут направления прави + #: src/conf/nwfilter_conf.c:2411 + #, c-format + msgid "Name of chain is longer than %u characters" +-msgstr "" ++msgstr "Имя цепочки содержит больше %u знаков" + + #: src/conf/nwfilter_conf.c:2419 + msgid "Chain name contains invalid characters" +@@ -5151,7 +5376,7 @@ msgstr "фильтр без имени" + #: src/conf/nwfilter_conf.c:2510 + #, c-format + msgid "Could not parse chain priority '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось обработать приоритет цепочки «%s»" + + #: src/conf/nwfilter_conf.c:2517 + #, c-format +@@ -5165,11 +5390,11 @@ msgstr "не удалось сгенерировать UUID" + + #: src/conf/nwfilter_conf.c:2616 + msgid "unknown root element for nw filter" +-msgstr "" ++msgstr "неизвестный корневой элемент сетевого фильтра" + + #: src/conf/nwfilter_conf.c:2642 + msgid "(nwfilter_definition)" +-msgstr "(определение_nwfilter)" ++msgstr "(определение_фильтра)" + + #: src/conf/nwfilter_conf.c:2980 + #, c-format +@@ -5178,12 +5403,12 @@ msgstr "фильтр с этим UUID (но с именем «%s») уже су + + #: src/conf/nwfilter_conf.c:2991 + msgid "filter would introduce a loop" +-msgstr "" ++msgstr "фильтр приведет к зацикливанию" + + #: src/conf/nwfilter_conf.c:3064 + #, c-format + msgid "network filter config filename '%s' does not match name '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "имя файла конфигурации сетевого фильтра «%s» не соответствует «%s»" + + #: src/conf/nwfilter_conf.c:3140 src/conf/storage_conf.c:1877 + #, c-format +@@ -5207,16 +5432,16 @@ msgstr "не удалось удалить конфигурацию для %s" + #: src/conf/nwfilter_conf.c:3253 + #, c-format + msgid "formatter for %s %s reported error" +-msgstr "" ++msgstr "средство форматирования %s %s сообщает об ошибке" + + #: src/conf/nwfilter_params.c:111 + msgid "Variable value contains invalid character" +-msgstr "Значение переменной содержит недопустимый символ" ++msgstr "Переменная содержит недопустимый символ" + + #: src/conf/nwfilter_params.c:347 src/conf/nwfilter_params.c:598 + #, c-format + msgid "Could not find value for variable '%s'" +-msgstr "Не найдено значение для переменной «%s»" ++msgstr "Не найдено значение переменной «%s»" + + #: src/conf/nwfilter_params.c:372 + msgid "" +@@ -5225,37 +5450,37 @@ msgstr "" + + #: src/conf/nwfilter_params.c:413 + msgid "hash lookup resulted in NULL pointer" +-msgstr "" ++msgstr "поиск в хэше вернул нулевой указатель" + + #: src/conf/nwfilter_params.c:419 + #, c-format + msgid "Lookup of value at index %u resulted in a NULL pointer" +-msgstr "" ++msgstr "Поиск значения в позиции %u вернул нулевой указатель" + + #: src/conf/nwfilter_params.c:562 + #, c-format + msgid "Could not get iterator index for iterator ID %u" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось определить индекс итератора для ID %u" + + #: src/conf/nwfilter_params.c:572 + #, c-format + msgid "Could not get iterator index for (internal) iterator ID %u" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось определить индекс итератора для внутреннего ID %u" + + #: src/conf/nwfilter_params.c:590 + #, c-format + msgid "Could not find variable '%s' in iterator" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось найти переменную «%s» в итераторе" + + #: src/conf/nwfilter_params.c:606 + #, c-format + msgid "Could not get nth (%u) value of variable '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось получить значение %u переменной «%s»" + + #: src/conf/nwfilter_params.c:752 + #, c-format + msgid "Could not put variable '%s' into hashmap" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось добавить переменную «%s» в карту хеширования" + + #: src/conf/nwfilter_params.c:899 + msgid "missing filter parameter table" +@@ -5263,20 +5488,20 @@ msgstr "отсутствует таблица параметров фильтр + + #: src/conf/nwfilter_params.c:1026 + msgid "Malformatted array index" +-msgstr "" ++msgstr "Неверный формат индекса массива" + + #: src/conf/nwfilter_params.c:1029 + msgid "Malformatted iterator id" +-msgstr "" ++msgstr "Неверный формат идентификатора итератора" + + #: src/conf/nwfilter_params.c:1041 + #, c-format + msgid "Iterator ID exceeds maximum ID of %u" +-msgstr "" ++msgstr "Идентификатор итератора превышает максимальное значение %u" + + #: src/conf/nwfilter_params.c:1054 + msgid "Malformatted variable" +-msgstr "" ++msgstr "Неверный формат переменной" + + #: src/conf/secret_conf.c:64 src/conf/secret_conf.c:125 + #: src/conf/secret_conf.c:253 src/conf/secret_conf.c:284 +@@ -5299,16 +5524,16 @@ msgstr "указано использование тома, но отсутст + + #: src/conf/secret_conf.c:109 + msgid "Ceph usage specified, but name is missing" +-msgstr "" ++msgstr "выбран тип ceph, но имя ключа не определено" + + #: src/conf/secret_conf.c:118 + msgid "iSCSI usage specified, but target is missing" +-msgstr "" ++msgstr "выбран тип iSCSI, но цель не определена" + + #: src/conf/secret_conf.c:142 + #, c-format + msgid "unexpected root element <%s>, expecting " +-msgstr "" ++msgstr "недопустимый корневой элемент <%s> (ожидается )" + + #: src/conf/secret_conf.c:166 + msgid "invalid value of 'ephemeral'" +@@ -5324,12 +5549,12 @@ msgstr "(определение_секретного_ключа)" + + #: src/conf/snapshot_conf.c:116 + msgid "missing name from disk snapshot element" +-msgstr "" ++msgstr "элемент снимка диска не содержит имя" + + #: src/conf/snapshot_conf.c:143 + #, c-format + msgid "unknown disk snapshot driver '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "неизвестный драйвер снимка диска: «%s»" + + #: src/conf/snapshot_conf.c:192 tools/virsh-snapshot.c:791 + #: tools/virsh-snapshot.c:834 tools/virsh-snapshot.c:952 +@@ -5343,20 +5568,20 @@ msgstr "domainsnapshot" + + #: src/conf/snapshot_conf.c:213 + msgid "a redefined snapshot must have a name" +-msgstr "" ++msgstr "переопределяемый снимок должен иметь имя" + + #: src/conf/snapshot_conf.c:226 + msgid "missing creationTime from existing snapshot" +-msgstr "существующий снимок не содержит «creationTime»" ++msgstr "время создания существующего снимка не определено" + + #: src/conf/snapshot_conf.c:238 + msgid "missing state from existing snapshot" +-msgstr "" ++msgstr "статус существующего снимка не определен" + + #: src/conf/snapshot_conf.c:244 + #, c-format + msgid "Invalid state '%s' in domain snapshot XML" +-msgstr "Недопустимое состояние «%s» в XML-файле снимка домена" ++msgstr "Недопустимое состояние «%s» в XML снимка домена" + + #: src/conf/snapshot_conf.c:261 src/conf/snapshot_conf.c:389 + msgid "missing domain in snapshot" +@@ -5365,24 +5590,26 @@ msgstr "снимок не содержит домен" + #: src/conf/snapshot_conf.c:283 + #, c-format + msgid "unknown memory snapshot setting '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "неизвестный параметр снимка памяти: «%s»" + + #: src/conf/snapshot_conf.c:290 + #, c-format + msgid "memory filename '%s' requires external snapshot" +-msgstr "" ++msgstr "«file='%s'» в секции требует наличия внешнего снимка" + + #: src/conf/snapshot_conf.c:297 + msgid "external memory snapshots require a filename" +-msgstr "" ++msgstr "для внешних снимков памяти необходимо определить имя файла" + + #: src/conf/snapshot_conf.c:310 + msgid "memory state cannot be saved with offline or disk-only snapshot" + msgstr "" ++"состояние памяти не может храниться вместе с автономным снимком и снимком " ++"диска" + + #: src/conf/snapshot_conf.c:330 + msgid "unable to handle disk requests in snapshot" +-msgstr "" ++msgstr "в пределах снимка запросы к диску не обрабатываются" + + #: src/conf/snapshot_conf.c:337 + msgid "Could not find 'active' element" +@@ -5410,12 +5637,14 @@ msgstr "диск «%s» должен использовать режим сни + #: src/conf/snapshot_conf.c:452 + #, c-format + msgid "file '%s' for disk '%s' requires use of external snapshot mode" +-msgstr "" ++msgstr "файл «%s» для диска «%s» требует наличия внешнего снимка" + + #: src/conf/snapshot_conf.c:500 + #, c-format + msgid "cannot generate external snapshot name for disk '%s' without source" + msgstr "" ++"для формирования имени внешнего снимка диска «%s» необходимо определить " ++"источник" + + #: src/conf/snapshot_conf.c:507 + #, c-format +@@ -5423,10 +5652,12 @@ msgid "" + "source for disk '%s' is not a regular file; refusing to generate external " + "snapshot name" + msgstr "" ++"источник диска «%s» должен представлять собой обычный файл. В создании имени " ++"внешнего диска отказано." + + #: src/conf/snapshot_conf.c:521 + msgid "integer overflow" +-msgstr "" ++msgstr "переполнение целочисленного значения" + + #: src/conf/snapshot_conf.c:661 + #, c-format +@@ -5458,11 +5689,11 @@ msgstr "неизвестный тип аутентификации «%s»" + + #: src/conf/storage_conf.c:522 + msgid "missing auth username attribute" +-msgstr "" ++msgstr "элемент не содержит имя пользователя" + + #: src/conf/storage_conf.c:575 + msgid "element 'name' is mandatory for RBD pool" +-msgstr "" ++msgstr "секция пула RBD должна содержать элемент «name»" + + #: src/conf/storage_conf.c:588 + #, c-format +@@ -5480,13 +5711,13 @@ msgstr "отсутствует путь к исходному устройств + #: src/conf/storage_conf.c:656 + #, c-format + msgid "Unknown pool adapter type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Неизвестный тип адаптера пула: «%s»" + + #: src/conf/storage_conf.c:688 + msgid "" + "Use of 'wwnn', 'wwpn', and 'parent' attributes requires the 'fc_host' " + "adapter 'type'" +-msgstr "" ++msgstr "Атрибуты «wwnn», «wwpn» и «parent» требуют, чтобы «type='fc_host'»" + + #: src/conf/storage_conf.c:728 + msgid "(storage_source_specification)" +@@ -5537,6 +5768,7 @@ msgstr "отсутствует адаптер источника пула хра + #: src/conf/storage_conf.c:929 + msgid "'wwnn' and 'wwpn' must be specified for adapter type 'fchost'" + msgstr "" ++"Если «type='fc_host'», то необходимо определить атрибуты «wwnn» и «wwpn» " + + #: src/conf/storage_conf.c:941 + msgid "missing storage pool source adapter name" +@@ -5553,7 +5785,7 @@ msgstr "отсутствует целевой путь пула носителе + #: src/conf/storage_conf.c:1002 + #, c-format + msgid "unexpected root element <%s>, expecting " +-msgstr "" ++msgstr "недопустимый корневой элемент <%s> (ожидается )" + + #: src/conf/storage_conf.c:1028 + msgid "(storage_pool_definition)" +@@ -5587,17 +5819,17 @@ msgstr "неизвестный тип формата тома %s" + + #: src/conf/storage_conf.c:1364 + msgid "forbidden characters in 'compat' attribute" +-msgstr "" ++msgstr "атрибут «compat» содержит запрещенные символы" + + #: src/conf/storage_conf.c:1384 + #, c-format + msgid "unsupported feature %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s не поддерживается" + + #: src/conf/storage_conf.c:1421 + #, c-format + msgid "unexpected root element <%s>, expecting " +-msgstr "" ++msgstr "недопустимый корневой элемент <%s> (ожидается )" + + #: src/conf/storage_conf.c:1448 + msgid "(storage_volume_definition)" +@@ -5685,20 +5917,22 @@ msgstr "не удалось выполнить чтение из /dev/urandom" + #, c-format + msgid "Requested device '%s' is locked by lock file '%s' held by process %lld" + msgstr "" ++"Запрашиваемое устройство «%s» заблокировано файлом «%s», принадлежащим " ++"процессу %lld" + + #: src/conf/virchrdev.c:156 + #, c-format + msgid "Couldn't create lock file for device '%s' in path '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось создать файл блокировки для устройства «%s» в «%s»" + + #: src/conf/virchrdev.c:165 + #, c-format + msgid "Couldn't write to lock file for device '%s' in path '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось записать файл блокировки для устройства «%s» в «%s»" + + #: src/conf/virchrdev.c:274 + msgid "Unable to init device stream mutex" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось инициализировать мьютекс устройства поточной обработки" + + #: src/conf/virchrdev.c:358 src/conf/virchrdev.c:420 src/vmx/vmx.c:2081 + #: src/vmx/vmx.c:2256 +@@ -5782,6 +6016,7 @@ msgstr "не удалось обновить данные гостевого п + #, c-format + msgid "cannot check guest CPU data for %s architecture" + msgstr "" ++"не удалось проверить данные процессора гостевой системы для архитектуры %s" + + #: src/cpu/cpu_generic.c:126 src/cpu/cpu_powerpc.c:325 + #: src/cpu/cpu_powerpc.c:399 src/cpu/cpu_x86.c:1346 +@@ -5801,7 +6036,7 @@ msgstr "Несоответствие моделей: «%s» != «%s»" + + #: src/cpu/cpu_map.c:97 + msgid "no callback provided" +-msgstr "" ++msgstr "не определен обратный вызов" + + #: src/cpu/cpu_map.c:103 + #, c-format +@@ -5830,7 +6065,7 @@ msgstr "Производитель CPU %s уже определен" + #: src/cpu/cpu_powerpc.c:186 + #, c-format + msgid "CPU model %s already defined" +-msgstr "" ++msgstr "Модель процессора %s уже определена" + + #: src/cpu/cpu_powerpc.c:194 src/cpu/cpu_x86.c:997 + #, c-format +@@ -5840,17 +6075,18 @@ msgstr "Недопустимый элемент производителя мо + #: src/cpu/cpu_powerpc.c:201 src/cpu/cpu_x86.c:1004 + #, c-format + msgid "Unknown vendor %s referenced by CPU model %s" +-msgstr "" ++msgstr "Неизвестный производитель %s в модели процессора %s" + + #: src/cpu/cpu_powerpc.c:210 + #, c-format + msgid "Missing or invalid PVR value in CPU model %s" +-msgstr "Значение PVR в модели процессора %s отсутствует или определено неверно" ++msgstr "" ++"Значение PVR в модели процессора %s отсутствует или определено неверно" + + #: src/cpu/cpu_powerpc.c:318 + #, c-format + msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%08x" +-msgstr "" ++msgstr "Модель процессора с PVR 0x%08x не найдена" + + #: src/cpu/cpu_powerpc.c:393 src/cpu/cpu_x86.c:827 src/cpu/cpu_x86.c:874 + #, c-format +@@ -5869,7 +6105,7 @@ msgstr "Неизвестный производитель процессора % + #: src/cpu/cpu_powerpc.c:425 src/cpu/cpu_x86.c:1717 + #, c-format + msgid "CPU vendor %s of model %s differs from vendor %s" +-msgstr "" ++msgstr "Производитель %s модели %s отличается от %s" + + #: src/cpu/cpu_powerpc.c:434 src/cpu/cpu_x86.c:1739 + msgid "CPU vendors do not match" +@@ -5893,7 +6129,7 @@ msgstr "Функция %s процессора уже определена" + #: src/cpu/cpu_x86.c:715 + #, c-format + msgid "Invalid cpuid[%zu] in %s feature" +-msgstr "" ++msgstr "Недопустимый cpuid[%zu] в %s" + + #: src/cpu/cpu_x86.c:848 src/cpu/cpu_x86.c:886 src/cpu/cpu_x86.c:1798 + #, c-format +@@ -5923,24 +6159,26 @@ msgstr "Не найдена функция %s, необходимая для м + #: src/cpu/cpu_x86.c:1187 + #, c-format + msgid "CPU arch %s does not match host arch" +-msgstr "" ++msgstr "Архитектура процессора %s не соответствует архитектуре хоста" + + #: src/cpu/cpu_x86.c:1203 + #, c-format + msgid "host CPU vendor does not match required CPU vendor %s" +-msgstr "" ++msgstr "Производитель физического процессора не соответствует требуемому, %s" + + #: src/cpu/cpu_x86.c:1221 + msgid "Host CPU provides forbidden features" +-msgstr "" ++msgstr "Процессор физической системы предоставляет запрещенные функции" + + #: src/cpu/cpu_x86.c:1235 + msgid "Host CPU does not provide required features" +-msgstr "" ++msgstr "Процессор физической системы не предоставляет обязательные функции" + + #: src/cpu/cpu_x86.c:1257 + msgid "Host CPU does not strictly match guest CPU: Extra features" + msgstr "" ++"Процессор физической системы не совпадает с процессором гостевой системы, " ++"так как он предоставляет дополнительные функции" + + #: src/cpu/cpu_x86.c:1405 + msgid "Cannot find suitable CPU model for given data" +@@ -5954,7 +6192,7 @@ msgstr "Производитель CPU %s не определен" + #: src/cpu/cpu_x86.c:1882 + #, c-format + msgid "Unexpected CPU mode: %d" +-msgstr "" ++msgstr "Непредвиденный режим процессора: %d" + + #: src/datatypes.c:220 src/datatypes.c:291 src/datatypes.c:362 + #: src/datatypes.c:437 src/datatypes.c:520 src/datatypes.c:599 +@@ -5974,7 +6212,7 @@ msgstr "не удалось добавить модуль %s %s" + #: src/driver.c:88 + #, c-format + msgid "Missing module registration symbol %s" +-msgstr "" ++msgstr "Отсутствует символ регистрации модуля %s" + + #: src/driver.c:93 + #, c-format +@@ -6003,12 +6241,12 @@ msgstr "Не удалось обработать имя файла «%s»" + #: src/esx/esx_driver.c:410 + #, c-format + msgid "Could not lookup controller model for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось определить модель контроллера для «%s»" + + #: src/esx/esx_driver.c:428 + #, c-format + msgid "Found unexpected controller model '%s' for disk '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Обнаружена неожиданная модель контроллера «%s» для диска «%s»" + + #: src/esx/esx_driver.c:493 + #, c-format +@@ -6083,12 +6321,12 @@ msgstr "%s не является GSX 2.0" + + #: src/esx/esx_driver.c:776 + msgid "Path has to specify the datacenter and compute resource" +-msgstr "" ++msgstr "Путь должен содержать адрес датацентра и вычислительного ресурса" + + #: src/esx/esx_driver.c:828 + #, c-format + msgid "%s is neither a vCenter 2.5, 4.x nor 5.x server" +-msgstr "" ++msgstr "%s не является сервером vCenter 2.5, 4.x или 5.x" + + #: src/esx/esx_driver.c:938 src/hyperv/hyperv_driver.c:100 + #, c-format +@@ -6096,6 +6334,8 @@ msgid "" + "Transport '%s' in URI scheme is not supported, try again without the " + "transport part" + msgstr "" ++"Схема URI не поддерживает протокол «%s». Повторите попытку без указания " ++"протокола." + + #: src/esx/esx_driver.c:952 src/hyperv/hyperv_driver.c:108 + msgid "URI is missing the server part" +@@ -6188,17 +6428,17 @@ msgstr "Домен не выключен" + #: src/esx/esx_driver.c:2099 + #, c-format + msgid "Could not set max-memory to %lu kilobytes: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось установить максимальный размер памяти в %lu килобайт: %s" + + #: src/esx/esx_driver.c:2156 + #, c-format + msgid "Could not set memory to %lu kilobytes: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось установить размер памяти в %lu килобайт: %s" + + #: src/esx/esx_driver.c:2392 src/esx/esx_driver.c:2402 + #, c-format + msgid "QueryPerf returned object with unexpected type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "QueryPerf вернул недопустимый тип объекта: «%s»" + + #: src/esx/esx_driver.c:2519 src/esx/esx_driver.c:2603 + #: src/phyp/phyp_driver.c:1364 src/phyp/phyp_driver.c:3608 +@@ -6270,6 +6510,8 @@ msgstr "" + #, c-format + msgid "Expecting source '%s' of first file-based harddisk to be a VMDK image" + msgstr "" ++"Источник «%s» первого жесткого диска, созданного на основе файла, должен " ++"содержать образ VMDK" + + #: src/esx/esx_driver.c:3217 + #, c-format +@@ -6282,7 +6524,7 @@ msgstr "Домен приостановлен или выключен" + + #: src/esx/esx_driver.c:3436 + msgid "Cannot enable general autostart option without affecting other domains" +-msgstr "" ++msgstr "При активации параметра автозапуска он будет включен для всех доменов" + + #: src/esx/esx_driver.c:3641 + #, c-format +@@ -6293,12 +6535,15 @@ msgstr "Неизвестное значение уровня совместно + #, c-format + msgid "Could not set reservation to %lld MHz, expecting positive value" + msgstr "" ++"Не удалось зарезервировать %lld МГц: ожидается положительное значение " + + #: src/esx/esx_driver.c:3732 + #, c-format + msgid "" + "Could not set limit to %lld MHz, expecting positive value or -1 (unlimited)" + msgstr "" ++"Недопустимое ограничение %lld МГц: ожидается положительное значение или -1 " ++"(не ограничено)" + + #: src/esx/esx_driver.c:3771 + #, c-format +@@ -6327,19 +6572,20 @@ msgstr "Миграция поддерживает только адреса vpxm + #: src/esx/esx_driver.c:3901 + msgid "Migration source and destination have to refer to the same vCenter" + msgstr "" ++"Адреса источника и получателя должны ссылаться на один и тот же vCenter" + + #: src/esx/esx_driver.c:3911 + msgid "Migration URI has to specify resource pool and host system" +-msgstr "" ++msgstr "URI миграции должен определять хост и пул ресурсов" + + #: src/esx/esx_driver.c:3946 + #, c-format + msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось перенести домен. При проверке была обнаружена ошибка: %s" + + #: src/esx/esx_driver.c:3950 + msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось перенести домен. При проверке была обнаружена ошибка." + + #: src/esx/esx_driver.c:3972 + #, c-format +@@ -6352,7 +6598,7 @@ msgstr "Не удалось получить информацию об испо + + #: src/esx/esx_driver.c:4234 src/vbox/vbox_tmpl.c:5915 + msgid "disk snapshots not supported yet" +-msgstr "" ++msgstr "снимки дисков не поддерживаются" + + #: src/esx/esx_driver.c:4251 + #, c-format +@@ -6368,7 +6614,7 @@ msgstr "Не удалось создать снимок: %s" + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6356 + #, c-format + msgid "snapshot '%s' does not have a parent" +-msgstr "" ++msgstr "у снимка «%s» нет родителя" + + #: src/esx/esx_driver.c:4760 + #, c-format +@@ -6388,70 +6634,73 @@ msgstr "Не удалось изменить параметры памяти: %s + #: src/esx/esx_network_driver.c:199 + #, c-format + msgid "Could not find HostVirtualSwitch with UUID '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "HostVirtualSwitch с UUID «%s» не найден" + + #: src/esx/esx_network_driver.c:265 + msgid "Different inbound and outbound bandwidth is unsupported" +-msgstr "" ++msgstr "Значения пропускной способности на входе и выходе должны совпадать" + + #: src/esx/esx_network_driver.c:358 + msgid "" + "HostVirtualSwitch already exists, editing existing ones is not supported yet" + msgstr "" ++"HostVirtualSwitch уже существует. Изменение существующих объектов не " ++"поддерживается." + + #: src/esx/esx_network_driver.c:366 + msgid "Cannot use predefined UUID" +-msgstr "" ++msgstr "Заранее подготовленный UUID не может использоваться" + + #: src/esx/esx_network_driver.c:374 + #, c-format + msgid "Unsupported forward mode '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Режим переадресации «%s» не поддерживается" + + #: src/esx/esx_network_driver.c:390 + #, c-format + msgid "HostPortGroup with name '%s' exists already" +-msgstr "" ++msgstr "HostPortGroup «%s» уже существует" + + #: src/esx/esx_network_driver.c:424 + #, c-format + msgid "unsupported device type in network %s interface pool" +-msgstr "" ++msgstr "неподдерживаемый тип устройства в пуле интерфейсов сети %s" + + #: src/esx/esx_network_driver.c:446 + #, c-format + msgid "Could not find PhysicalNic with name '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось найти PhysicalNic «%s»" + + #: src/esx/esx_network_driver.c:564 + #, c-format + msgid "Cannot undefine HostVirtualSwitch that has a '%s' port" + msgstr "" ++"Определение HostVirtualSwitch содержит порт «%s» и не может быть удалено" + + #: src/esx/esx_network_driver.c:577 src/esx/esx_network_driver.c:605 + #, c-format + msgid "Could not find HostPortGroup for key '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось найти HostPortGroup для ключа «%s»" + + #: src/esx/esx_network_driver.c:753 + #, c-format + msgid "Could not find PhysicalNic with key '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось найти PhysicalNic с ключом «%s»" + + #: src/esx/esx_network_driver.c:830 + #, c-format + msgid "Could not find HostPortGroup with key '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось найти HostPortGroup с ключом «%s»" + + #: src/esx/esx_network_driver.c:882 + msgid "Cannot deactivate network autostart" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось отключить автозапуск сети." + + #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:65 + #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:115 + #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:212 + msgid "Unable to obtain iSCSI adapter" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось получить адаптер iSCSI" + + #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:322 src/esx/esx_storage_driver.c:197 + #, c-format +@@ -6466,7 +6715,7 @@ msgstr "Пул носителей iSCSI не поддерживает опера + #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:661 + #, c-format + msgid "Could find volume with name: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Том %s не найден." + + #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:708 + msgid "iSCSI storage pool does not support volume deletion" +@@ -6490,11 +6739,12 @@ msgstr "Недопустимый тип хранилища данных: «%s»" + msgid "" + "QueryVirtualDiskUuid not available, cannot lookup storage volume by UUID" + msgstr "" ++"QueryVirtualDiskUuid недоступен, поэтому поиск тома по UUID невозможен" + + #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:880 + #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1106 + msgid "Creating non-file volumes is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "Создание нефайловых томов не поддерживается" + + #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:889 + #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1115 +@@ -6506,7 +6756,7 @@ msgstr "Недопустимый формат имени тома «%s». Ожи + #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1122 + #, c-format + msgid "Volume name '%s' has unsupported suffix, expecting '.vmdk'" +-msgstr "" ++msgstr "Недопустимый суффикс в имени тома «%s» (ожидается «.vmdk»)" + + #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:970 + msgid "Unsupported capacity-to-allocation relation" +@@ -6555,38 +6805,41 @@ msgstr "Не удалось отключить автозапуск пула н + #: src/esx/esx_storage_driver.c:401 + #, c-format + msgid "Unexpected volume path format: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Недопустимый формат пути к тому: %s" + + #: src/esx/esx_storage_driver.c:429 + #, c-format + msgid "Could not find storage volume with key '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось найти том данных с ключом «%s» " + + #: src/esx/esx_util.c:72 src/hyperv/hyperv_util.c:64 + #, c-format + msgid "" + "Query parameter 'transport' has unexpected value '%s' (should be http|https)" + msgstr "" ++"Неожиданное значение параметра «transport»: «%s» (должно быть http|https)." + + #: src/esx/esx_util.c:86 + #, c-format + msgid "" + "Query parameter 'no_verify' has unexpected value '%s' (should be 0 or 1)" + msgstr "" +-"Неожиданное значение параметра «no_verify»: «%s» (должно быть 0 или 1)." ++"Недопустимое значение параметра «no_verify»: «%s» (должно быть 0 или 1)." + + #: src/esx/esx_util.c:96 + #, c-format + msgid "" + "Query parameter 'auto_answer' has unexpected value '%s' (should be 0 or 1)" + msgstr "" ++"Недопустимое значение параметра «auto_answer»: «%s» (должно быть 0 или 1)." + + #: src/esx/esx_util.c:122 + #, c-format + msgid "" +-"Query parameter 'proxy' contains unexpected type '%s' (should be (http|" +-"socks(|4|4a|5))" ++"Query parameter 'proxy' contains unexpected type '%s' (should be " ++"(http|socks(|4|4a|5))" + msgstr "" ++"Недопустимый тип параметра «proxy»: «%s» (должен быть http|socks(|4|4a|5))." + + #: src/esx/esx_util.c:136 + msgid "Query parameter 'proxy' doesn't contain a hostname" +@@ -6595,18 +6848,21 @@ msgstr "Параметр «proxy» не содержит имя узла" + #: src/esx/esx_util.c:148 + #, c-format + msgid "" +-"Query parameter 'proxy' has unexpected port value '%s' (should be [1..65535])" ++"Query parameter 'proxy' has unexpected port value '%s' (should be [1.." ++"65535])" + msgstr "" ++"Недопустимый порт в параметре «proxy»: «%s» (должно быть [1..65535])." + + #: src/esx/esx_util.c:246 + #, c-format +-msgid "Datastore path '%s' doesn't have expected format '[] '" ++msgid "" ++"Datastore path '%s' doesn't have expected format '[] '" + msgstr "Неверный формат пути «%s». Ожидается: «[<хранилище>] <путь>». " + + #: src/esx/esx_util.c:326 + #, c-format + msgid "IP address lookup for host '%s' failed: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Поиск IP-адреса хоста «%s» завершился неудачей: %s" + + #: src/esx/esx_util.c:333 + #, c-format +@@ -6616,24 +6872,24 @@ msgstr "Нет IP-адреса для узла «%s»: %s" + #: src/esx/esx_util.c:343 + #, c-format + msgid "Formatting IP address for host '%s' failed: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось отформатировать IP-адрес для «%s»: %s" + + #: src/esx/esx_util.c:363 src/esx/esx_vi.c:2519 src/hyperv/hyperv_driver.c:889 + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:629 src/vmx/vmx.c:725 + #, c-format + msgid "Could not parse UUID from string '%s'" +-msgstr "Не удалось извлечь UUID из строки «%s»" ++msgstr "Не удалось извлечь UUID из «%s»" + + #: src/esx/esx_vi.c:248 + #, c-format + msgid "curl_easy_perform() returned an error: %s (%d) : %s" +-msgstr "" ++msgstr "curl_easy_perform() вернул ошибку: %s (%d) : %s" + + #: src/esx/esx_vi.c:258 + #, c-format + msgid "" + "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned an error: %s (%d) : %s" +-msgstr "" ++msgstr "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) вернул ошибку: %s (%d) : %s" + + #: src/esx/esx_vi.c:266 + msgid "" +@@ -6655,7 +6911,7 @@ msgstr "Сервер выполняет перенаправление с «%s» + #: src/esx/esx_vi.c:289 + #, c-format + msgid "The server redirects from '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Сервер выполняет перенаправление с «%s»" + + #: src/esx/esx_vi.c:302 src/esx/esx_vi_methods.c:165 + msgid "Invalid call" +@@ -6675,27 +6931,27 @@ msgstr "Не удалось инициализировать мьютекс CURL + + #: src/esx/esx_vi.c:392 + msgid "Download length it too large" +-msgstr "" ++msgstr "Слишком большая длина загружаемых данных" + + #: src/esx/esx_vi.c:419 + #, c-format + msgid "HTTP response code %d for download from '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Код ответа HTTP %d для загрузки данных с «%s»" + + #: src/esx/esx_vi.c:472 + #, c-format + msgid "HTTP response code %d for upload to '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Код ответа HTTP %d для отправки данных в «%s»" + + #: src/esx/esx_vi.c:507 + #, c-format + msgid "Trying to lock unknown SharedCURL lock %d" +-msgstr "" ++msgstr "Попытка блокирования неизвестного ключа SharedCURL %d" + + #: src/esx/esx_vi.c:535 + #, c-format + msgid "Trying to unlock unknown SharedCURL lock %d" +-msgstr "" ++msgstr "Попытка отмены блокирования неизвестного ключа SharedCURL %d" + + #: src/esx/esx_vi.c:552 + msgid "Trying to free SharedCURL object that is still in use" +@@ -6704,10 +6960,12 @@ msgstr "Попытка освобождения занятого объекта + #: src/esx/esx_vi.c:572 + msgid "Cannot share uninitialized CURL handle" + msgstr "" ++"Общий доступ к неиницализированному дескриптору CURL не может быть открыт" + + #: src/esx/esx_vi.c:578 + msgid "Cannot share CURL handle that is already shared" + msgstr "" ++"Общий доступ к неиницализированному дескриптору CURL не может быть закрыт" + + #: src/esx/esx_vi.c:587 + msgid "Could not initialize CURL (share)" +@@ -6715,48 +6973,56 @@ msgstr "Не удалось инициализировать CURL (общий)" + + #: src/esx/esx_vi.c:604 + msgid "Could not initialize a CURL (share) mutex" +-msgstr "Не удалось инициализировать мьютекс CURL (share)" ++msgstr "Не удалось инициализировать мьютекс CURL (общий)" + + #: src/esx/esx_vi.c:627 + msgid "Cannot unshare uninitialized CURL handle" + msgstr "" ++"Общий доступ к неиницализированному дескриптору CURL не может быть закрыт" + + #: src/esx/esx_vi.c:633 + msgid "Cannot unshare CURL handle that is not shared" + msgstr "" ++"Если общий доступ к дескриптору CURL не был открыт, он не сможет быть закрыт" + + #: src/esx/esx_vi.c:638 + msgid "CURL (share) mismatch" +-msgstr "" ++msgstr "Несоответствие CURL (общего)" + + #: src/esx/esx_vi.c:668 + msgid "Trying to free MultiCURL object that is still in use" +-msgstr "" ++msgstr "Попытка освобождения занятого объекта MultiCURL" + + #: src/esx/esx_vi.c:682 + msgid "Cannot add uninitialized CURL handle to a multi handle" + msgstr "" ++"Неиницализированный дескриптор CURL не может быть добавлен в " ++"мультидескриптор" + + #: src/esx/esx_vi.c:688 + msgid "Cannot add CURL handle to a multi handle twice" +-msgstr "" ++msgstr "Дескриптор CURL не может быть дважды добавлен в мультидескриптор" + + #: src/esx/esx_vi.c:697 + msgid "Could not initialize CURL (multi)" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось инициализировать CURL (мульти)" + + #: src/esx/esx_vi.c:719 + msgid "Cannot remove uninitialized CURL handle from a multi handle" + msgstr "" ++"Неиницализированный дескриптор CURL не может быть удален из " ++"мультидескриптора" + + #: src/esx/esx_vi.c:726 + msgid "" + "Cannot remove CURL handle from a multi handle when it wasn't added before" + msgstr "" ++"Если дескриптор CURL не был добавлен в мультидескриптор, он не может быть " ++"удален" + + #: src/esx/esx_vi.c:732 + msgid "CURL (multi) mismatch" +-msgstr "" ++msgstr "Несоответствие CURL (мульти)" + + #: src/esx/esx_vi.c:813 + msgid "Could not initialize session mutex" +@@ -6771,28 +7037,29 @@ msgstr "Ожидается версия VI API 2.5, 4.x или 5.x, но пол + #: src/esx/esx_vi.c:849 + #, c-format + msgid "Expecting GSX major/minor version '2.0' but found '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Ожидается версия GSX 2.0, но получена «%s»" + + #: src/esx/esx_vi.c:871 + #, c-format + msgid "Expecting ESX major/minor version '3.5', '4.x' or '5.x' but found '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Ожидается версия ESX 3.5, 4.x или 5.x, но получена «%s»" + + #: src/esx/esx_vi.c:893 + #, c-format + msgid "Expecting VPX major/minor version '2.5', '4.x' or '5.x' but found '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Ожидается версия VPX 2.5, 4.x или 5.x, но получена «%s»" + + #: src/esx/esx_vi.c:900 + #, c-format + msgid "" + "Expecting product 'gsx' or 'esx' or 'embeddedEsx' or 'vpx' but found '%s'" + msgstr "" ++"Ожидаются продукты «gsx», «esx», «embeddedEsx» или «vpx», но получен «%s»" + + #: src/esx/esx_vi.c:907 + #, c-format + msgid "Expecting VI API type 'HostAgent' or 'VirtualCenter' but found '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Ожидается тип VI API «HostAgent» или «VirtualCenter», но получен «%s»" + + #: src/esx/esx_vi.c:957 src/esx/esx_vi.c:1111 src/esx/esx_vi.c:1201 + msgid "Could not retrieve resource pool" +@@ -6801,41 +7068,41 @@ msgstr "Не удалось получить пул ресурсов" + #: src/esx/esx_vi.c:997 + #, c-format + msgid "Path '%s' does not specify a datacenter" +-msgstr "" ++msgstr "Путь «%s» не определяет центр данных" + + #: src/esx/esx_vi.c:1041 + #, c-format + msgid "Could not find datacenter specified in '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось найти центр данных, заданный в «%s»" + + #: src/esx/esx_vi.c:1055 + #, c-format + msgid "Path '%s' does not specify a compute resource" +-msgstr "" ++msgstr "Путь «%s» не указывает на вычислительный ресурс" + + #: src/esx/esx_vi.c:1104 + #, c-format + msgid "Could not find compute resource specified in '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось найти вычислительный ресурс, заданный в «%s»" + + #: src/esx/esx_vi.c:1127 + #, c-format + msgid "Path '%s' does not specify a host system" +-msgstr "" ++msgstr "Путь «%s» не определяет физическую систему" + + #: src/esx/esx_vi.c:1138 + #, c-format + msgid "Path '%s' ends with an excess item" +-msgstr "" ++msgstr "Лишний элемент в конце пути «%s» " + + #: src/esx/esx_vi.c:1154 + #, c-format + msgid "Could not find host system specified in '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось найти хост, заданный в «%s»" + + #: src/esx/esx_vi.c:1267 + msgid "(esx execute response)" +-msgstr "" ++msgstr "(ответ на запрос esx)" + + #: src/esx/esx_vi.c:1285 + #, c-format +@@ -6843,6 +7110,8 @@ msgid "" + "HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, XPath evaluation " + "failed" + msgstr "" ++"Код ответа HTTP %d на вызов «%s». Неизвестная ошибка: попытка проверки " ++"XPath завершилась неудачей." + + #: src/esx/esx_vi.c:1293 + #, c-format +@@ -6850,31 +7119,33 @@ msgid "" + "HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, deserialization " + "failed" + msgstr "" ++"Код ответа HTTP %d на вызов «%s». Неизвестная ошибка: попытка отмены " ++"последовательного порядка завершилась неудачей." + + #: src/esx/esx_vi.c:1300 + #, c-format + msgid "HTTP response code %d for call to '%s'. Fault: %s - %s" +-msgstr "" ++msgstr "Код ответа HTTP %d для вызова «%s». Ошибка: %s - %s" + + #: src/esx/esx_vi.c:1320 + #, c-format + msgid "XPath evaluation of response for call to '%s' failed" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось вычислить XPath ответа для вызова «%s»." + + #: src/esx/esx_vi.c:1332 src/esx/esx_vi.c:1347 + #, c-format + msgid "Call to '%s' returned an empty result, expecting a non-empty result" +-msgstr "" ++msgstr "Вызов «%s» вернул пустой результат." + + #: src/esx/esx_vi.c:1337 src/esx/esx_vi.c:1358 + #, c-format + msgid "Call to '%s' returned a list, expecting exactly one item" +-msgstr "" ++msgstr "Вызов «%s» должен вернуть один объект, а не список" + + #: src/esx/esx_vi.c:1372 + #, c-format + msgid "Call to '%s' returned something, expecting an empty result" +-msgstr "" ++msgstr "Вызов «%s» должен вернуть пустой результат" + + #: src/esx/esx_vi.c:1381 + msgid "Invalid argument (occurrence)" +@@ -6899,7 +7170,7 @@ msgstr "Неизвестное значение «%s» для %s" + #: src/esx/esx_vi.c:1625 + #, c-format + msgid "Expecting type to begin with 'ArrayOf' but found '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Тип должен начинаться с «ArrayOf», а не с «%s»" + + #: src/esx/esx_vi.c:1634 src/esx/esx_vi.c:1707 src/esx/esx_vi_types.c:304 + #, c-format +@@ -6916,7 +7187,7 @@ msgstr "Недопустимый вызов: нет сеанса" + + #: src/esx/esx_vi.c:1978 + msgid "Key of the current session differs from the key at last login" +-msgstr "" ++msgstr "Ключ текущего сеанса отличается от предыдущего" + + #: src/esx/esx_vi.c:2033 src/esx/esx_vi.c:2045 src/esx/esx_vi.c:2059 + #: src/esx/esx_vi.c:2068 +@@ -6932,12 +7203,12 @@ msgstr "Недопустимая подстановка из «%s»" + #: src/esx/esx_vi.c:2115 + #, c-format + msgid "Could not lookup '%s' from '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось выполнить поиск «%s» из «%s»" + + #: src/esx/esx_vi.c:2121 + #, c-format + msgid "Could not lookup '%s' list from '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось выполнить поиск в списке «%s» из «%s»" + + #: src/esx/esx_vi.c:2127 + msgid "Invalid occurrence value" +@@ -6960,7 +7231,7 @@ msgstr "Отсутствует свойство «%s»" + + #: src/esx/esx_vi.c:2441 + msgid "ObjectContent does not reference a virtual machine" +-msgstr "" ++msgstr "ObjectContent не ссылается на виртуальную машину" + + #: src/esx/esx_vi.c:2449 + #, c-format +@@ -6987,21 +7258,21 @@ msgstr "Снимок «%s» не найден." + #: src/esx/esx_vi.c:2689 + #, c-format + msgid "Could not find domain snapshot with internal name '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Снимок домена с внутренним именем «%s» не найден" + + #: src/esx/esx_vi.c:2755 + #, c-format + msgid "Could not find domain with UUID '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Домен c UUID «%s» не найден" + + #: src/esx/esx_vi.c:2830 + #, c-format + msgid "Could not find domain with name '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Домен «%s» не найден" + + #: src/esx/esx_vi.c:2883 + msgid "Other tasks are pending for this domain" +-msgstr "" ++msgstr "Очередь домена содержит другие задачи" + + #: src/esx/esx_vi.c:2964 + #, c-format +@@ -7020,11 +7291,11 @@ msgstr "" + + #: src/esx/esx_vi.c:3398 + msgid "Domain has no current snapshot" +-msgstr "" ++msgstr "У домена нет текущего снимка" + + #: src/esx/esx_vi.c:3405 + msgid "Could not lookup root snapshot list" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось выполнить поиск списка снимков root" + + #: src/esx/esx_vi.c:3489 + #, c-format +@@ -7039,7 +7310,7 @@ msgstr "Не удалось выполнить поиск в «%s»: %s" + #: src/esx/esx_vi.c:3594 + #, c-format + msgid "No storage volume with key or path '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Нет тома с ключом или путем «%s»" + + #: src/esx/esx_vi.c:3718 + #, c-format +@@ -7053,17 +7324,17 @@ msgstr "Не удалось получить объект AutoStartDefaults" + #: src/esx/esx_vi.c:3989 + #, c-format + msgid "Could not find physical NIC with name '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Сетевая карта «%s» не найдена." + + #: src/esx/esx_vi.c:4038 + #, c-format + msgid "Could not find physical NIC with MAC address '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Физическая сетевая карта с MAC «%s» не найдена." + + #: src/esx/esx_vi.c:4133 + #, c-format + msgid "Could not find HostVirtualSwitch with name '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "HostVirtualSwitch «%s» не найден" + + #: src/esx/esx_vi.c:4256 src/esx/esx_vi.c:4290 + #, c-format +@@ -7071,6 +7342,8 @@ msgid "" + "Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', no " + "possible answers" + msgstr "" ++"Ожидающий запрос блокирует выполнение виртуальной машины. Нет ответов на " ++"вопрос «%s»." + + #: src/esx/esx_vi.c:4264 + #, c-format +@@ -7078,6 +7351,8 @@ msgid "" + "Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', " + "possible answers are %s, but no default answer is specified" + msgstr "" ++"Ожидающий запрос блокирует выполнение виртуальной машины. Возможные ответы " ++"на вопрос «%s»: %s. Ответ по умолчанию не определен." + + #: src/esx/esx_vi.c:4285 + #, c-format +@@ -7085,25 +7360,27 @@ msgid "" + "Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', " + "possible answers are %s" + msgstr "" ++"Ожидающий запрос блокирует выполнение виртуальной машины. Возможные ответы " ++"на вопрос «%s»: %s. " + + #: src/esx/esx_vi.c:4400 + msgid "" + "Cancelable task is blocked by an unanswered question but cancellation failed" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось отменить задачу, которую блокирует неотвеченный вопрос. " + + #: src/esx/esx_vi.c:4405 + msgid "Non-cancelable task is blocked by an unanswered question" +-msgstr "" ++msgstr "Неотвеченный вопрос блокирует задачу, которая не может быть отменена." + + #: src/esx/esx_vi.c:4536 + #, c-format + msgid "HostCpuIdInfo register '%s' has an unexpected length" +-msgstr "" ++msgstr "Недопустимая длина регистра HostCpuIdInfo «%s» " + + #: src/esx/esx_vi.c:4550 + #, c-format + msgid "HostCpuIdInfo register '%s' has an unexpected format" +-msgstr "" ++msgstr "Недопустимый формат регистра HostCpuIdInfo «%s» " + + #: src/esx/esx_vi.c:4603 + msgid "Unexpected product version" +@@ -7111,7 +7388,7 @@ msgstr "Недопустимая версия продукта" + + #: src/esx/esx_vi.c:4621 + msgid "Unable to obtain hostInternetScsiHba" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось получить hostInternetScsiHba" + + #: src/esx/esx_vi.c:4640 + #, c-format +@@ -7120,12 +7397,12 @@ msgstr "Пул «%s» не найден." + + #: src/esx/esx_vi.c:4833 + msgid "Target not found" +-msgstr "" ++msgstr "Цель не найдена" + + #: src/esx/esx_vi.c:5089 + #, c-format + msgid "Missing 'name' property in %s lookup" +-msgstr "" ++msgstr "Строка поиска %s не содержит «name»" + + #: src/esx/esx_vi.c:5123 + #, c-format +@@ -7135,7 +7412,7 @@ msgstr "%s с именем «%s» не найден." + #: src/esx/esx_vi.c:5126 + #, c-format + msgid "Could not find %s" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось найти %s" + + #: src/esx/esx_vi_types.c:86 src/esx/esx_vi_types.c:775 + #, c-format +@@ -7145,7 +7422,7 @@ msgstr "Недопустимый динамический тип объекта + #: src/esx/esx_vi_types.c:216 src/esx/esx_vi_types.c:231 + #, c-format + msgid "Call to %s for unexpected type '%s', expected '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Вызов к %s для непредвиденного типа «%s» (ожидается «%s»)" + + #: src/esx/esx_vi_types.c:356 + #, c-format +@@ -7155,7 +7432,7 @@ msgstr "Узел XML не содержит текст (ожидается зна + #: src/esx/esx_vi_types.c:370 + #, c-format + msgid "Value '%s' is not representable as %s" +-msgstr "" ++msgstr "Значение «%s» не может быть представлено как %s" + + #: src/esx/esx_vi_types.c:495 src/esx/esx_vi_types.c:758 + #, c-format +@@ -7188,7 +7465,7 @@ msgstr "Неизвестное значение «%s» для «type» AnyType" + #: src/esx/esx_vi_types.c:1068 + #, c-format + msgid "Value '%s' is out of %s range" +-msgstr "" ++msgstr "Значение «%s» выходит за пределы диапазона %s" + + #: src/esx/esx_vi_types.c:1084 + #, c-format +@@ -7202,7 +7479,7 @@ msgstr "Узел XML не содержит текст (ожидается зна + #: src/esx/esx_vi_types.c:1528 + #, c-format + msgid "xsd:dateTime value '%s' too long for destination" +-msgstr "" ++msgstr "Слишком длинное значение xsd:dateTime: «%s»" + + #: src/esx/esx_vi_types.c:1550 src/esx/esx_vi_types.c:1560 + #: src/esx/esx_vi_types.c:1573 src/esx/esx_vi_types.c:1587 +@@ -7221,7 +7498,7 @@ msgstr "Отсутствует свойство «type» для ManagedObjectRef + #: src/esx/esx_vi_types.c:1843 + #, c-format + msgid "%s is missing 'type' property" +-msgstr "" ++msgstr "Свойство «type» для %s не определено" + + #: src/fdstream.c:96 src/fdstream.c:133 src/fdstream.c:215 src/fdstream.c:377 + #: src/fdstream.c:429 +@@ -7243,15 +7520,15 @@ msgstr "нельзя зарегистрировать наблюдение за + #: src/fdstream.c:311 + #, c-format + msgid "I/O helper exited with status %d" +-msgstr "" ++msgstr "Помощник ввода-вывода завершил работу со статусом %d" + + #: src/fdstream.c:315 + msgid "I/O helper exited abnormally" +-msgstr "" ++msgstr "Помощник ввода-вывода аварийно завершил работу" + + #: src/fdstream.c:371 + msgid "Too many bytes to write to stream" +-msgstr "" ++msgstr "Слишком большое число байт для записи в поток" + + #: src/fdstream.c:386 src/fdstream.c:405 + msgid "cannot write to stream" +@@ -7259,7 +7536,7 @@ msgstr "не удалось выполнить запись в поток" + + #: src/fdstream.c:423 + msgid "Too many bytes to read from stream" +-msgstr "" ++msgstr "Слишком большое число байт для чтения из потока" + + #: src/fdstream.c:455 + msgid "cannot read from stream" +@@ -7293,12 +7570,12 @@ msgstr "Не удалось получить доступ к потоку для + #: src/fdstream.c:619 src/util/iohelper.c:65 + #, c-format + msgid "Unable to seek %s to %llu" +-msgstr "" ++msgstr "В %s не удалось перейти к позиции %llu" + + #: src/fdstream.c:636 + #, c-format + msgid "%s: Cannot request read and write flags together" +-msgstr "" ++msgstr "%s: флаги чтения и записи не могут использоваться одновременно" + + #: src/fdstream.c:643 src/lxc/lxc_process.c:1131 + msgid "Unable to create pipe" +@@ -7315,7 +7592,7 @@ msgstr "" + + #: src/hyperv/hyperv_driver.c:171 + msgid "Could not initialize openwsman transport" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось инициализировать транспортный протокол openwsman" + + #: src/hyperv/hyperv_driver.c:192 + #, c-format +@@ -7326,12 +7603,12 @@ msgstr "%s не является сервером Hyper-V" + #: src/hyperv/hyperv_driver.c:305 + #, c-format + msgid "Could not lookup %s" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось выполнить поиск %s" + + #: src/hyperv/hyperv_driver.c:332 + #, c-format + msgid "CPU model %s too long for destination" +-msgstr "" ++msgstr "Слишком длинная запись модели процессора %s для цели" + + #: src/hyperv/hyperv_driver.c:496 src/hyperv/hyperv_wmi.c:675 + #, c-format +@@ -7345,30 +7622,30 @@ msgstr "Нет домена с именем %s" + + #: src/hyperv/hyperv_driver.c:557 + msgid "Domain is not active" +-msgstr "" ++msgstr "Домен не активен" + + #: src/hyperv/hyperv_driver.c:586 + msgid "Domain is not paused" +-msgstr "" ++msgstr "Домен не приостановлен" + + #: src/hyperv/hyperv_driver.c:618 src/hyperv/hyperv_driver.c:1155 + msgid "Domain is not active or is in state transition" +-msgstr "" ++msgstr "Домен не активен или находится в переходном состоянии" + + #: src/hyperv/hyperv_driver.c:689 src/hyperv/hyperv_driver.c:710 + #: src/hyperv/hyperv_driver.c:732 src/hyperv/hyperv_driver.c:829 + #: src/hyperv/hyperv_driver.c:850 src/hyperv/hyperv_driver.c:872 + #, c-format + msgid "Could not lookup %s for domain %s" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось найти %s для домена %s" + + #: src/hyperv/hyperv_driver.c:1032 + msgid "Domain is already active or is in state transition" +-msgstr "" ++msgstr "Домен уже активен или находится в переходном состоянии" + + #: src/hyperv/hyperv_driver.c:1210 + msgid "Domain has no managed save image" +-msgstr "" ++msgstr "Нет сохраненного образа состояния домена" + + #: src/hyperv/hyperv_driver.c:1404 + #, c-format +@@ -7392,14 +7669,15 @@ msgstr "Пустой ответ во время выполнения %s" + + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:92 + #, c-format +-msgid "SOAP fault during %s: code '%s', subcode '%s', reason '%s', detail '%s'" ++msgid "" ++"SOAP fault during %s: code '%s', subcode '%s', reason '%s', detail '%s'" + msgstr "" + "Сбой SOAP в процессе %s (код «%s», дополнительный код «%s», причина «%s», " + "описание «%s»)" + + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:144 src/hyperv/hyperv_wmi.c:422 + msgid "Could not initialize options" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось инициализировать параметры" + + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:153 + msgid "Could not create filter" +@@ -7427,7 +7705,7 @@ msgstr "" + + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:317 + msgid "Completed with no error" +-msgstr "Завершено успешно" ++msgstr "Завершено без ошибок" + + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:320 src/hyperv/hyperv_wmi.c:356 + msgid "Not supported" +@@ -7435,11 +7713,12 @@ msgstr "Не поддерживается" + + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:326 + msgid "Cannot complete within timeout period" +-msgstr "" ++msgstr "Время ожидания операции истекло" + ++# translation auto-copied from project ekiga, version 4.0.1, document ekiga + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:329 src/hyperv/hyperv_wmi.c:350 + msgid "Failed" +-msgstr "" ++msgstr "Сбой" + + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:332 src/hyperv/hyperv_wmi.c:365 + msgid "Invalid parameter" +@@ -7447,11 +7726,11 @@ msgstr "Недопустимый параметр" + + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:335 + msgid "In use" +-msgstr "" ++msgstr "Используется" + + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:338 + msgid "Transition started" +-msgstr "" ++msgstr "Транзакция началась" + + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:341 + msgid "Invalid state transition" +@@ -7459,7 +7738,7 @@ msgstr "Недопустимое изменение состояния" + + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:344 + msgid "Timeout parameter not supported" +-msgstr "" ++msgstr "Параметр таймаута не поддерживается" + + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:347 + msgid "Busy" +@@ -7473,13 +7752,14 @@ msgstr "Доступ запрещен." + msgid "Status is unknown" + msgstr "Неизвестный статус" + ++# translation auto-copied from project pulseaudio, version 3.0, document pulseaudio + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:362 + msgid "Timeout" +-msgstr "" ++msgstr "Тайм-аут" + + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:368 + msgid "System is in use" +-msgstr "" ++msgstr "Система используется" + + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:371 + msgid "Invalid state for this operation" +@@ -7502,13 +7782,13 @@ msgstr "Недостаточно памяти" + + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:383 + msgid "Unknown return code" +-msgstr "" ++msgstr "Неизвестный код возврата" + + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:442 src/hyperv/hyperv_wmi.c:459 + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:476 + #, c-format + msgid "Could not lookup %s for %s invocation" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось найти %s в вызове %s" + + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:449 + #, c-format +@@ -7518,17 +7798,17 @@ msgstr "Не удалось получить код возврата из «%s» + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:501 + #, c-format + msgid "Concrete job for %s invocation is in error state" +-msgstr "" ++msgstr "Задание для вызова %s находится в состоянии ошибки" + + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:507 + #, c-format + msgid "Concrete job for %s invocation is in unknown state" +-msgstr "" ++msgstr "Задание для вызова %s находится в неизвестном состоянии" + + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:514 + #, c-format + msgid "Invocation of %s returned an error: %s (%d)" +-msgstr "" ++msgstr "Вызов %s вернул ошибку: %s (%d)" + + #: src/interface/interface_backend_netcf.c:137 + #: src/interface/interface_backend_netcf.c:260 +@@ -7553,7 +7833,7 @@ msgstr "Интерфейс «%s» не найден" + #: src/interface/interface_backend_netcf.c:502 + #, c-format + msgid "failed to get number of host interfaces: %s%s%s" +-msgstr "" ++msgstr "не удалось определить число интерфейсов узла: %s%s%s" + + #: src/interface/interface_backend_netcf.c:244 + #: src/interface/interface_backend_netcf.c:335 +@@ -7592,7 +7872,7 @@ msgstr "Не удалось получить XML-описание интерфе + #: src/interface/interface_backend_netcf.c:849 + #, c-format + msgid "failed to undefine interface %s: %s%s%s" +-msgstr "" ++msgstr "не удалось удалить определение интерфейса %s: %s%s%s" + + #: src/interface/interface_backend_netcf.c:892 + #, c-format +@@ -7602,7 +7882,7 @@ msgstr "не удалось создать или запустить интер + #: src/interface/interface_backend_netcf.c:935 + #, c-format + msgid "failed to destroy (stop) interface %s: %s%s%s" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось разрушить (остановить) интерфейс %s: %s%s%s" + + #: src/interface/interface_backend_netcf.c:1008 + #, c-format +@@ -7612,41 +7892,41 @@ msgstr "не удалось начать транзакцию: %s%s%s" + #: src/interface/interface_backend_netcf.c:1034 + #, c-format + msgid "failed to commit transaction: %s%s%s" +-msgstr "" ++msgstr "не удалось завершить транзакцию: %s%s%s" + + #: src/interface/interface_backend_netcf.c:1060 + #, c-format + msgid "failed to rollback transaction: %s%s%s" +-msgstr "" ++msgstr "не удалось выполнить откат транзакции: %s%s%s" + + #: src/interface/interface_backend_netcf.c:1097 + msgid "failed to register netcf interface driver" +-msgstr "" ++msgstr "не удалось зарегистрировать драйвер netcf" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:148 + msgid "failed to create udev context" +-msgstr "" ++msgstr "не удалось создать контекст udev" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:194 + #, c-format + msgid "failed to get number of %s interfaces on host" +-msgstr "" ++msgstr "не удалось определить число интерфейсов %s хоста" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:248 + #: src/interface/interface_backend_udev.c:378 + #, c-format + msgid "failed to get list of %s interfaces on host" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось получить список интерфейсов %s хоста" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:529 + #, c-format + msgid "failed to lookup interface with MAC address '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "не удалось найти интерфейс с MAC «%s» " + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:554 + #, c-format + msgid "the MAC address '%s' matches multiple interfaces" +-msgstr "" ++msgstr "«%s» соответствует нескольким интерфейсам" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:650 + #, c-format +@@ -7656,7 +7936,7 @@ msgstr "Не удалось получить «bonding/downdelay» для «%s» + #: src/interface/interface_backend_udev.c:655 + #, c-format + msgid "Could not parse 'bonding/downdelay' '%s' for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось разобрать «bonding/downdelay» «%s» для «%s»" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:664 + #, c-format +@@ -7666,7 +7946,7 @@ msgstr "Не удалось получить «bonding/updelay» для «%s»" + #: src/interface/interface_backend_udev.c:669 + #, c-format + msgid "Could not parse 'bonding/updelay' '%s' for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось разобрать «bonding/updelay» «%s» для «%s»" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:678 + #, c-format +@@ -7676,7 +7956,7 @@ msgstr "Не удалось получить «bonding/miimon» для «%s»" + #: src/interface/interface_backend_udev.c:683 + #, c-format + msgid "Could not parse 'bonding/miimon' '%s' for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось разобрать «bonding/miimon» «%s» для «%s»" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:692 + #, c-format +@@ -7686,7 +7966,7 @@ msgstr "Не удалось получить «bonding/arp_interval» для «% + #: src/interface/interface_backend_udev.c:697 + #, c-format + msgid "Could not parse 'bonding/arp_interval' '%s' for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось разобрать «bonding/arp_interval» «%s» для «%s»" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:711 + #, c-format +@@ -7701,12 +7981,12 @@ msgstr "Недопустимый формат «bonding/mode» для «%s»" + #: src/interface/interface_backend_udev.c:722 + #, c-format + msgid "Unable to find correct value in 'bonding/mode' for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось найти действительное значение в «bonding/mode» для «%s»" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:728 + #, c-format + msgid "Could not parse 'bonding/mode' '%s' for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось разобрать «bonding/mode» «%s» для «%s»" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:741 + #, c-format +@@ -7722,11 +8002,12 @@ msgstr "Недопустимый формат «bonding/arp_validate» для « + #, c-format + msgid "Unable to find correct value in 'bonding/arp_validate' for '%s'" + msgstr "" ++"Не удалось найти действительное значение в «bonding/arp_validate» для «%s»" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:758 + #, c-format + msgid "Could not parse 'bonding/arp_validate' '%s' for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось разобрать «bonding/arp_validate» «%s» для «%s»" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:768 + #, c-format +@@ -7736,7 +8017,7 @@ msgstr "Не удалось получить «bonding/use_carrier» для «%s + #: src/interface/interface_backend_udev.c:773 + #, c-format + msgid "Could not parse 'bonding/use_carrier' '%s' for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось разобрать «bonding/use_carrier» «%s» для «%s»" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:793 + #, c-format +@@ -7746,7 +8027,7 @@ msgstr "Не удалось получить «bonding/arp_ip_target» для « + #: src/interface/interface_backend_udev.c:806 + #, c-format + msgid "Could not get slaves of bond '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось определить подчиненные интерфейсы «%s»" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:822 + #, c-format +@@ -7758,7 +8039,7 @@ msgstr "Недопустимое имя подчиненного интерфе + msgid "" + "Could not get interface information for '%s', which is a enslaved in bond " + "'%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось получить информацию о подчиненном интерфейсе «%s» для «%s»" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:875 + #, c-format +@@ -7773,17 +8054,18 @@ msgstr "Не удалось получить «bridge/stp_state» для «%s»" + #: src/interface/interface_backend_udev.c:892 + #, c-format + msgid "Could not parse 'bridge/stp_state' '%s' for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось разобрать «bridge/stp_state» «%s» для «%s»" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:905 + #, c-format + msgid "Invalid STP state value %d received for '%s'. Must be -1, 0, or 1." +-msgstr "Недопустимое значение статуса STP %d для «%s» (ожидается -1, 0 или 1)." ++msgstr "" ++"Недопустимое значение статуса STP %d для «%s» (ожидается -1, 0 или 1)." + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:924 + #, c-format + msgid "Could not get members of bridge '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось определить компоненты моста «%s»" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:940 + #, c-format +@@ -7791,120 +8073,123 @@ msgid "" + "Could not get interface information for '%s', which is a member of bridge " + "'%s'" + msgstr "" ++"Не удалось получить информацию об интерфейсе «%s» в составе моста «%s»" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:974 + #, c-format + msgid "failed to find the VID for the VLAN device '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "VID VLAN-устройства «%s» не найден" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:1031 + #, c-format + msgid "Could not parse MTU value '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось обработать значение MTU «%s»" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:1192 + msgid "failed to register udev interface driver" +-msgstr "" ++msgstr "не удалось зарегистрировать драйвер интерфейса udev" + + #: src/internal.h:276 src/internal.h:298 + #, c-format + msgid "unsupported flags (0x%lx) in function %s" +-msgstr "" ++msgstr "неподдерживаемые флаги (0x%lx) в функции %s" + + #: src/libvirt.c:603 src/libvirt.c:630 src/libvirt.c:657 src/libvirt.c:684 + #: src/libvirt.c:711 src/libvirt.c:738 src/libvirt.c:768 src/libvirt.c:796 + #, c-format + msgid "Too many drivers, cannot register %s" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось зарегистрировать %s: слишком много драйверов" + + #: src/libvirt.c:836 + #, c-format + msgid "Initialization of %s state driver failed: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось инициализировать драйвер состояния %s: %s" + + #: src/libvirt.c:838 + msgid "Unknown problem" +-msgstr "" ++msgstr "Неизвестная ошибка" + + #: src/libvirt.c:1019 + msgid "Expected a list for 'uri_aliases' config parameter" +-msgstr "" ++msgstr "«uri_aliases» принимает список значений" + + #: src/libvirt.c:1031 + msgid "Expected a string for 'uri_aliases' config parameter list entry" +-msgstr "" ++msgstr "Запись списка «uri_aliases» должна содержать строку" + + #: src/libvirt.c:1037 + #, c-format + msgid "" + "Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', expected 'alias=uri://host/path'" + msgstr "" +-"Неверный формат записи «%s» для «uri_aliases». Ожидается: «alias=uri://host/" +-"path»" ++"Неверный формат записи «%s» в «uri_aliases». Ожидается «alias=uri://узел/" ++"путь»" + + #: src/libvirt.c:1045 + #, c-format + msgid "" +-"Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', aliases may only contain 'a-Z, " +-"0-9, _, -'" ++"Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', aliases may only contain 'a-Z, 0-" ++"9, _, -'" + msgstr "" ++"Неверный формат записи «%s» в «uri_aliases». Параметр «alias» может " ++"содержать буквы, цифры, знак подчеркивания и дефис." + + #: src/libvirt.c:1096 + msgid "Expected a string for 'uri_default' config parameter" +-msgstr "" ++msgstr "Запись «uri_default» должна содержать строку" + + #: src/libvirt.c:1210 + #, c-format + msgid "libvirt was built without the '%s' driver" +-msgstr "" ++msgstr "libvirt не включает драйвер «%s»" + + #: src/libvirt.c:2217 src/libvirt.c:11603 src/libvirt.c:13520 + #: src/libvirt.c:16419 src/libvirt.c:18075 + #, c-format + msgid "uuidstr in %s must be a valid UUID" +-msgstr "" ++msgstr "uuidstr в %s должен содержать действительный UUID" + + #: src/libvirt.c:2711 src/libvirt.c:2806 + msgid "could not build absolute output file path" +-msgstr "" ++msgstr "не удалось сформировать абсолютный путь к файлу вывода" + + #: src/libvirt.c:2795 src/libvirt.c:2933 src/libvirt.c:3082 + msgid "running and paused flags are mutually exclusive" +-msgstr "" ++msgstr "Флаги «running» и «paused» являются взаимоисключающими" + + #: src/libvirt.c:2862 src/libvirt.c:2944 src/libvirt.c:3012 src/libvirt.c:3093 + msgid "could not build absolute input file path" +-msgstr "" ++msgstr "не удалось сформировать абсолютный путь к файлу ввода" + + #: src/libvirt.c:3001 + msgid "virDomainSaveImageGetXMLDesc with secure flag" +-msgstr "" ++msgstr "virDomainSnapshotGetXMLDesc с флагом защиты" + + #: src/libvirt.c:3162 + msgid "crash and live flags are mutually exclusive" +-msgstr "" ++msgstr "Флаги «crash» и «live» являются взаимоисключающими" + + #: src/libvirt.c:3168 + msgid "crash and reset flags are mutually exclusive" +-msgstr "" ++msgstr "Флаги «crash» и «reset» являются взаимоисключающими" + + #: src/libvirt.c:3174 + msgid "live and reset flags are mutually exclusive" +-msgstr "" ++msgstr "Флаги «live» и «reset» являются взаимоисключающими" + + #: src/libvirt.c:3185 + msgid "could not build absolute core file path" +-msgstr "" ++msgstr "не удалось сформировать абсолютный путь к файлу ядра" + + #: src/libvirt.c:3685 + #, c-format + msgid "result too large: %llu" +-msgstr "" ++msgstr "слишком большой результат: %llu" + + #: src/libvirt.c:3950 + #, c-format + msgid "string parameter name '%.*s' too long" +-msgstr "" ++msgstr "слишком длинное имя параметра «%.*s»" + + #: src/libvirt.c:3959 + #, c-format +@@ -7914,7 +8199,7 @@ msgstr "Параметр «%s» имеет значение NULL." + #: src/libvirt.c:3965 + #, c-format + msgid "string parameter '%s' unsupported" +-msgstr "" ++msgstr "параметр «%s» не поддерживается" + + #: src/libvirt.c:4097 src/libvirt.c:4359 src/libvirt.c:8142 + #: src/libvirt.c:10064 src/libvirt.c:10289 src/libvirt.c:10800 +@@ -7922,10 +8207,11 @@ msgstr "" + #, c-format + msgid "flags 'affect live' and 'affect config' in %s are mutually exclusive" + msgstr "" ++"флаги «affect live» и «affect config» в %s являются взаимоисключающими" + + #: src/libvirt.c:4559 + msgid "virDomainGetXMLDesc with secure flag" +-msgstr "virDomainGetXMLDesc с безопасным флагом" ++msgstr "virDomainGetXMLDesc с флагом защиты" + + #: src/libvirt.c:4744 + msgid "domainMigratePrepare did not set uri" +@@ -7937,7 +8223,7 @@ msgstr "domainMigratePrepare2 не задал URI" + + #: src/libvirt.c:5067 src/qemu/qemu_migration.c:3720 + msgid "domainMigratePrepare3 did not set uri" +-msgstr "" ++msgstr "domainMigratePrepare3 не определяет URI" + + #: src/libvirt.c:5280 + #, c-format +@@ -7947,11 +8233,11 @@ msgstr "не удалось извлечь запись сервера из dcon + #: src/libvirt.c:5302 src/libvirt.c:5394 src/libvirt.c:5846 src/libvirt.c:5858 + #: src/libvirt.c:6046 src/libvirt.c:6059 + msgid "Unable to change target guest XML during migration" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось изменить XML целевой гостевой системы во время миграции" + + #: src/libvirt.c:5308 + msgid "Unable to override peer2peer migration URI" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось переопределить URI миграции peer2peer" + + #: src/libvirt.c:5527 src/libvirt.c:5767 src/libvirt.c:5958 src/libvirt.c:6182 + #: src/libvirt.c:6346 src/libvirt.c:6462 +@@ -7959,19 +8245,20 @@ msgstr "" + msgid "" + "flags 'shared disk' and 'shared incremental' in %s are mutually exclusive" + msgstr "" ++"Флаги «shared disk» и «shared incremental» в %s являются взаимоисключающими" + + #: src/libvirt.c:5537 src/libvirt.c:5777 src/libvirt.c:5974 src/libvirt.c:6192 + msgid "offline migration is not supported by the source host" +-msgstr "" ++msgstr "исходный хост не поддерживает миграцию в автономном режиме" + + #: src/libvirt.c:5544 src/libvirt.c:5784 src/libvirt.c:5981 + #: src/qemu/qemu_migration.c:3935 + msgid "offline migration is not supported by the destination host" +-msgstr "" ++msgstr "получающий хост не поддерживает миграцию в автономном режиме" + + #: src/libvirt.c:5584 src/libvirt.c:5821 src/libvirt.c:5996 + msgid "cannot enforce change protection" +-msgstr "" ++msgstr "нельзя принудить защиту от изменений" + + #: src/libvirt.c:5590 src/libvirt.c:5827 + msgid "cannot perform tunnelled migration without using peer2peer flag" +@@ -7980,59 +8267,65 @@ msgstr "не удалось выполнить туннельную миграц + #: src/libvirt.c:5965 + msgid "use virDomainMigrateToURI3 for peer-to-peer migration" + msgstr "" ++"используйте virDomainMigrateToURI3 для миграции с одного узла на другой" + + #: src/libvirt.c:6016 src/qemu/qemu_migration.c:3928 + msgid "" + "Migration APIs with extensible parameters are not supported but extended " + "parameters were passed" + msgstr "" ++"Передаются расширенные параметры, но API миграции с расширенными параметрами " ++"не поддерживается" + + #: src/libvirt.c:6219 src/libvirt.c:6374 + msgid "direct migration is not supported by the connection driver" +-msgstr "" ++msgstr "прямая миграция не поддерживается драйвером соединения" + + #: src/libvirt.c:6486 + msgid "Peer-to-peer migration is not supported by the connection driver" +-msgstr "" ++msgstr "одноранговая миграция не поддерживается драйвером соединения" + + #: src/libvirt.c:6504 + msgid "" + "Peer-to-peer migration with extensible parameters is not supported but " + "extended parameters were passed" + msgstr "" ++"Переданы расширенные параметры, но одноранговая миграция с расширенными " ++"параметрами не поддерживается" + + #: src/libvirt.c:6514 + msgid "Direct migration is not supported by the connection driver" +-msgstr "" ++msgstr "Прямая миграция не поддерживается драйвером соединения" + + #: src/libvirt.c:6521 + msgid "Direct migration does not support extensible parameters" +-msgstr "" ++msgstr "Прямая миграция не поддерживает расширенные параметры" + + #: src/libvirt.c:6816 src/libvirt.c:6984 src/libvirt.c:7313 + #, c-format + msgid "conn in %s must match stream connection" +-msgstr "" ++msgstr "conn в %s должно соответствовать поточному соединению" + + #: src/libvirt.c:7646 + #, c-format + msgid "cpuNum in %s only accepts %d as a negative value" +-msgstr "" ++msgstr "cpuNum в %s принимает только %d в качестве отрицательного значения" + + #: src/libvirt.c:7735 + #, c-format + msgid "cellNum in %s only accepts %d as a negative value" +-msgstr "" ++msgstr "cellNum в %s принимает только %d в качестве отрицательного значения" + + #: src/libvirt.c:8338 src/libvirt.c:8483 + #, c-format + msgid "size in %s must not exceed %zu" +-msgstr "" ++msgstr "размер в %s не может превышать %zu" + + #: src/libvirt.c:8963 + #, c-format + msgid "flags in %s must include VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL" + msgstr "" ++"флаги в %s должны содержать VIR_MEMORY_VIRTUAL или VIR_MEMORY_PHYSICAL" + + #: src/libvirt.c:9987 + #, c-format +@@ -8040,26 +8333,30 @@ msgid "" + "flags 'VIR_DOMAIN_VCPU_MAXIMUM' and 'VIR_DOMAIN_VCPU_GUEST' in '%s' are " + "mutually exclusive" + msgstr "" ++"Флаги «VIR_DOMAIN_VCPU_MAXIMUM» и «VIR_DOMAIN_VCPU_GUEST» в %s являются " ++"взаимоисключающими" + + #: src/libvirt.c:9996 src/libvirt.c:10132 src/libvirt.c:10212 + #, c-format + msgid "input too large: %u" +-msgstr "" ++msgstr "слишком большой размер входных данных: %u" + + #: src/libvirt.c:10280 src/libvirt.c:10506 + #, c-format + msgid "input too large: %d * %d" +-msgstr "" ++msgstr "слишком большой размер входных данных: %d * %d" + + #: src/libvirt.c:10724 + #, c-format + msgid "metadata title in %s can't contain newlines" +-msgstr "" ++msgstr "заголовок метаданных в %s не может содержать несколько строк" + + #: src/libvirt.c:15266 + #, c-format + msgid "capacity in %s cannot be zero without 'delta' or 'shrink' flags set" + msgstr "" ++"если не установлен флаг «delta» или «shrink», емкость %s не может быть равна " ++"нулю" + + #: src/libvirt.c:17222 + msgid "data sources cannot be used for non-blocking streams" +@@ -8072,41 +8369,42 @@ msgstr "нельзя использовать приёмники данных д + #: src/libvirt.c:19024 + #, c-format + msgid "eventID in %s must be less than %d" +-msgstr "" ++msgstr "eventID в %s не может превышать %d" + + #: src/libvirt.c:19133 src/libvirt.c:20367 + #, c-format + msgid "running and paused flags in %s are mutually exclusive" +-msgstr "" ++msgstr "Флаги «running» и «paused» в %s являются взаимоисключающими" + + #: src/libvirt.c:19452 + #, c-format + msgid "use of 'current' flag in %s requires 'redefine' flag" +-msgstr "" ++msgstr "флаг «current» в %s требует установки флага «redefine»" + + #: src/libvirt.c:19459 + #, c-format + msgid "'redefine' and 'no metadata' flags in %s are mutually exclusive" +-msgstr "" ++msgstr "Флаги «redefine» и «no metadata» в %s являются взаимоисключающими" + + #: src/libvirt.c:19466 + #, c-format + msgid "'redefine' and 'halt' flags in %s are mutually exclusive" +-msgstr "" ++msgstr "Флаги «redefine» и «halt» в %s являются взаимоисключающими" + + #: src/libvirt.c:19520 + msgid "virDomainSnapshotGetXMLDesc with secure flag" +-msgstr "virDomainSnapshotGetXMLDesc c безопасным флагом" ++msgstr "virDomainSnapshotGetXMLDesc c флагом защиты" + + #: src/libvirt.c:20435 + #, c-format + msgid "children and children_only flags in %s are mutually exclusive" +-msgstr "" ++msgstr "Флаги «children» и «children_only» в %s являются взаимоисключающими" + + #: src/libvirt.c:21012 + #, c-format + msgid "use of flags in %s requires a copy job" + msgstr "" ++"для использования флагов в %s необходимо выполнить задание копирования" + + #: src/libvirt.c:21186 + #, c-format +@@ -8116,25 +8414,25 @@ msgstr "Не удалось получить доступ к дескрипто + #: src/libvirt.c:21192 + #, c-format + msgid "fd %d in %s must be a socket" +-msgstr "" ++msgstr "дескриптор %d в %s должен быть сокетом" + + #: src/libvirt.c:21363 + msgid "A close callback is already registered" +-msgstr "" ++msgstr "Обратный вызов закрытия соединения уже зарегистрирован" + + #: src/libvirt.c:21417 + msgid "A different callback was requested" +-msgstr "" ++msgstr "Запрошен другой обратный вызов" + + #: src/libvirt.c:21701 + #, c-format + msgid "ncpus in %s must be 1 when start_cpu is -1" +-msgstr "" ++msgstr "значение ncpus в %s должно быть равно 1, если start_cpu=-1" + + #: src/libvirt.c:21716 + #, c-format + msgid "input too large: %u * %u" +-msgstr "" ++msgstr "слишком большой размер входных данных: %u * %u" + + #: src/libvirt-lxc.c:214 src/security/security_selinux.c:745 + #: src/security/security_selinux.c:851 +@@ -8154,95 +8452,95 @@ msgstr "ошибка вызова security_getenforce()" + #: src/libvirt-lxc.c:240 + #, c-format + msgid "Cannot set context %s" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось изменить контекст %s" + + #: src/libvirt-lxc.c:246 + msgid "Support for SELinux is not enabled" +-msgstr "" ++msgstr "Поддержка SELinux отключена" + + #: src/libvirt-lxc.c:251 + #, c-format + msgid "Security model %s cannot be entered" +-msgstr "" ++msgstr "использование модели безопасности %s не допускается" + + #: src/libvirt-qemu.c:163 + #, c-format + msgid "pid_value in %s is too large" +-msgstr "" ++msgstr "pid_value в %s превышает допустимое значение" + + #: src/locking/lock_daemon.c:194 + msgid "Missing defaultLockspace data from JSON file" +-msgstr "" ++msgstr "Файл JSON не содержит данных defaultLockspace" + + #: src/locking/lock_daemon.c:204 + msgid "Missing lockspaces data from JSON file" +-msgstr "" ++msgstr "Файл JSON не содержит данных пространства блокирования" + + #: src/locking/lock_daemon.c:210 + msgid "Malformed lockspaces data from JSON file" +-msgstr "" ++msgstr "Неверный формат данных пространства блокирования в файле JSON" + + #: src/locking/lock_daemon.c:231 + msgid "Missing server data from JSON file" +-msgstr "" ++msgstr "Файл JSON не содержит данных сервера" + + #: src/locking/lock_daemon.c:802 src/locking/lock_daemon.c:810 + #, c-format + msgid "Disallowing client %llu with uid %llu" +-msgstr "" ++msgstr "Запрет клиента %llu с uid %llu" + + #: src/locking/lock_daemon.c:841 + msgid "Missing restricted data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "Документ JSON не содержит данных restricted" + + #: src/locking/lock_daemon.c:846 + msgid "Missing ownerPid data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "Документ JSON не содержит данных ownerPid" + + #: src/locking/lock_daemon.c:852 + msgid "Missing ownerId data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "Документ JSON не содержит данных ownerId" + + #: src/locking/lock_daemon.c:857 + msgid "Missing ownerName data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "Документ JSON не содержит данных ownerName" + + #: src/locking/lock_daemon.c:864 src/locking/lock_daemon.c:869 + msgid "Missing ownerUUID data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "Документ JSON не содержит данных ownerUUID" + + #: src/locking/lock_daemon.c:893 + msgid "Cannot set restricted data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось установить значение restricted в документе JSON" + + #: src/locking/lock_daemon.c:898 + msgid "Cannot set ownerPid data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось установить значение ownerPid в документе JSON" + + #: src/locking/lock_daemon.c:903 + msgid "Cannot set ownerId data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось установить значение ownerId в документе JSON" + + #: src/locking/lock_daemon.c:908 + msgid "Cannot set ownerName data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось установить значение ownerName в документе JSON" + + #: src/locking/lock_daemon.c:914 + msgid "Cannot set ownerUUID data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось установить значение ownerUUID в документе JSON" + + #: src/locking/lock_daemon.c:969 + msgid "Missing magic data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "Документ JSON не содержит данных magic" + + #: src/locking/lock_daemon.c:1069 + #, c-format + msgid "Unable to save state file %s" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось сохранить файл %s" + + #: src/locking/lock_daemon.c:1076 + msgid "Unable to restart self" +-msgstr "" ++msgstr "Программа не может перезапустить сама себя" + + #: src/locking/lock_daemon.c:1094 + #, c-format +@@ -8260,6 +8558,18 @@ msgid "" + "\n" + "libvirt lock management daemon:\n" + msgstr "" ++"\n" ++"Формат:\n" ++" %s [параметры]\n" ++"\n" ++"Параметры:\n" ++" -v | --verbose подробный вывод.\n" ++" -d | --daemon выполнение в режиме службы и запись в файл PID.\n" ++" -f | --config <файл> файл конфигурации.\n" ++" | --version версия программы.\n" ++" -p | --pid-file <файл> изменение файла PID.\n" ++"\n" ++"служба управления блокировки libvirt:\n" + + #: src/locking/lock_daemon.c:1109 + #, c-format +@@ -8277,6 +8587,18 @@ msgid "" + " %s/run/virtlockd.pid\n" + "\n" + msgstr "" ++"\n" ++" Стандартные пути:\n" ++"\n" ++" Файл конфигурации (если не переопределен с помощью -f):\n" ++" %s/libvirt/virtlockd.conf\n" ++"\n" ++" Сокеты:\n" ++" %s/run/libvirt/virtlockd-sock\n" ++"\n" ++" Файл PID (если не переопределен с помощью -p):\n" ++" %s/run/virtlockd.pid\n" ++"\n" + + #: src/locking/lock_daemon.c:1126 + msgid "" +@@ -8293,11 +8615,23 @@ msgid "" + " $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd.pid\n" + "\n" + msgstr "" ++"\n" ++" Стандартные пути:\n" ++"\n" ++" Файл конфигурации (если не переопределен с помощью -f):\n" ++" $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/virtlockd.conf\n" ++"\n" ++" Сокеты:\n" ++" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd-sock\n" ++"\n" ++" Файл PID (если не переопределен с помощью -p):\n" ++" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd.pid\n" ++"\n" + + #: src/locking/lock_daemon.c:1230 + #, c-format + msgid "%s: internal error: unknown flag: %c\n" +-msgstr "" ++msgstr "%s: внутренняя ошибка, неизвестный флаг: %c\n" + + #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:57 + #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:115 +@@ -8308,7 +8642,7 @@ msgstr "" + #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:365 + #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:402 + msgid "lock manager connection has been restricted" +-msgstr "" ++msgstr "соединение с управлением блокировкой было ограничено" + + #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:63 + #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:121 +@@ -8317,7 +8651,7 @@ msgstr "" + #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:321 + #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:371 + msgid "lock owner details have not been registered" +-msgstr "" ++msgstr "данные владельца блокировки не зарегистрированы" + + #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:69 + #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:127 +@@ -8325,21 +8659,21 @@ msgstr "" + #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:327 + #, c-format + msgid "Lockspace for path %s does not exist" +-msgstr "" ++msgstr "Пространство блокирования в %s не существует" + + #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:225 + msgid "the default lockspace already exists" +-msgstr "" ++msgstr "стандартное пространство блокирования уже существует" + + #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:231 + #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:408 + #, c-format + msgid "Lockspace for path %s already exists" +-msgstr "" ++msgstr "Пространство блокирования в %s уже существует" + + #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:274 + msgid "lock owner details have already been registered" +-msgstr "" ++msgstr "данные владельца блокировки уже зарегистрированы" + + #: src/locking/lock_driver_lockd.c:106 src/locking/lock_driver_sanlock.c:106 + #, c-format +@@ -8349,36 +8683,36 @@ msgstr "Не удалось получить доступ к файлу конф + #: src/locking/lock_driver_lockd.c:471 + #, c-format + msgid "Unexpected parameter %s for object" +-msgstr "" ++msgstr "Недопустимый параметр %s" + + #: src/locking/lock_driver_lockd.c:477 + msgid "Missing ID parameter for domain object" +-msgstr "" ++msgstr "Параметр ID для объекта домена не определен" + + #: src/locking/lock_driver_lockd.c:482 + msgid "Missing PID parameter for domain object" +-msgstr "" ++msgstr "Параметр PID для объекта домена не определен" + + #: src/locking/lock_driver_lockd.c:487 + msgid "Missing name parameter for domain object" +-msgstr "" ++msgstr "Параметр имени для объекта домена не определен" + + #: src/locking/lock_driver_lockd.c:492 + msgid "Missing UUID parameter for domain object" +-msgstr "" ++msgstr "Параметр UUID для объекта домена не определен" + + #: src/locking/lock_driver_lockd.c:499 src/locking/lock_driver_lockd.c:657 + #, c-format + msgid "Unknown lock manager object type %d" +-msgstr "" ++msgstr "Неизвестный тип объекта управления блокированием, %d" + + #: src/locking/lock_driver_lockd.c:519 + msgid "Unable to compute sha256 checksum" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось рассчитать контрольную сумму sha256" + + #: src/locking/lock_driver_lockd.c:558 + msgid "Unexpected parameters for disk resource" +-msgstr "" ++msgstr "Непредвиденные параметры дискового ресурса" + + #: src/locking/lock_driver_lockd.c:629 + msgid "Offset must be zero for this lock manager" +@@ -8387,7 +8721,7 @@ msgstr "" + #: src/locking/lock_driver_lockd.c:638 + #, c-format + msgid "Unexpected parameter %s for lease resource" +-msgstr "" ++msgstr "Недопустимый параметр %s для арендованного ресурса" + + #: src/locking/lock_driver_lockd.c:645 + msgid "Missing path or lockspace for lease resource" +@@ -8401,7 +8735,7 @@ msgstr "" + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:207 src/locking/lock_driver_sanlock.c:216 + #, c-format + msgid "Lockspace path '%s' exceeded %d characters" +-msgstr "" ++msgstr "Путь к пространству блокирования «%s» содержит больше %d знаков" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:235 + #, c-format +@@ -8409,12 +8743,14 @@ msgid "" + "Unable to create lockspace %s: parent directory does not exist or is not a " + "directory" + msgstr "" ++"Не удалось создать пространство блокирования %s: родительский каталог не " ++"существует или определен неверно" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:247 src/locking/lock_driver_sanlock.c:670 + #: src/util/virlockspace.c:273 + #, c-format + msgid "Unable to create lockspace %s" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось создать пространство блокирования %s" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:257 src/locking/lock_driver_sanlock.c:312 + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:680 src/storage/storage_backend.c:288 +@@ -8436,37 +8772,37 @@ msgstr "" + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:281 + #, c-format + msgid "Unable to allocate lockspace %s" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось выделить пространство блокирования %s" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:288 + #, c-format + msgid "Unable to save lockspace %s" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось сохранить пространство блокирования %s" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:296 + #, c-format + msgid "Unable to initialize lockspace %s: error %d" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось инициализировать пространство блокирования %s: ошибка %d" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:300 + #, c-format + msgid "Unable to initialize lockspace %s" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось инициализировать пространство блокирования %s" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:322 + #, c-format + msgid "cannot chmod '%s' to 0660" +-msgstr "" ++msgstr "не удалось изменить режим доступа с %s на 0660" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:356 + #, c-format + msgid "Unable to add lockspace %s: error %d" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось добавить пространство блокирования %s: ошибка %d" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:360 + #, c-format + msgid "Unable to add lockspace %s" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось добавить пространство блокирования %s" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:414 + msgid "Automatic disk lease mode enabled, but no host ID is set" +@@ -8474,7 +8810,7 @@ msgstr "" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:456 + msgid "Sanlock plugin is not initialized" +-msgstr "" ++msgstr "Sanlock не инициализирован" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:462 + #, c-format +@@ -8484,7 +8820,7 @@ msgstr "Тип объекта %d не поддерживается" + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:479 src/locking/lock_driver_sanlock.c:914 + #, c-format + msgid "Domain name '%s' exceeded %d characters" +-msgstr "" ++msgstr "Имя домена «%s» содержит больше %d знаков" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:527 + msgid "String length too small to store md5 checksum" +@@ -8497,46 +8833,46 @@ msgstr "Не удалось рассчитать контрольную сумм + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:563 + #, c-format + msgid "Resource name '%s' exceeds %d characters" +-msgstr "" ++msgstr "Имя ресурса «%s» содержит больше %d знаков" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:572 src/locking/lock_driver_sanlock.c:632 + #, c-format + msgid "Lease path '%s' exceeds %d characters" +-msgstr "" ++msgstr "Путь аренды «%s» содержит больше %d знаков" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:581 src/locking/lock_driver_sanlock.c:641 + #, c-format + msgid "Resource lockspace '%s' exceeds %d characters" +-msgstr "" ++msgstr "Пространство блокирования ресурсов «%s» содержит больше %d знаков" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:615 + msgid "Unexpected lock parameters for disk resource" +-msgstr "" ++msgstr "Непредвиденные параметры блокирования дискового ресурса" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:704 + #, c-format + msgid "Unable to allocate lease %s" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось выделить аренду %s" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:711 + #, c-format + msgid "Unable to save lease %s" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось сохранить аренду %s" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:719 + #, c-format + msgid "Unable to initialize lease %s: error %d" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось инициализировать аренду %s: ошибка %d" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:723 + #, c-format + msgid "Unable to initialize lease %s" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось инициализировать аренду %s" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:754 + #, c-format + msgid "Too many resources %d for object" +-msgstr "" ++msgstr "Слишком большое число ресурсов %d для объекта" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:809 + #, c-format +@@ -8556,20 +8892,21 @@ msgstr "" + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:854 + #, c-format + msgid "Failed to register lock failure action: error %d" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось зарегистрировать действие сбоя блокирования: ошибка %d" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:858 + msgid "Failed to register lock failure action" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось зарегистрировать действие сбоя блокирования" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:878 + msgid "sanlock is too old to support lock failure action" + msgstr "" ++"эта версия sanlock еще не поддерживает операцию обработки сбоя блокирования" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:925 + #, c-format + msgid "Unable to parse lock state %s: error %d" +-msgstr "Не удалось выполнить разбор статуса блокирования %s: ошибка %d" ++msgstr "Не удалось обработать статус блокирования %s: ошибка %d" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:929 + #, c-format +@@ -8579,7 +8916,7 @@ msgstr "Не удалось выполнить разбор статуса бл + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:950 + #, c-format + msgid "Failed to open socket to sanlock daemon: error %d" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось открыть сокет к службе sanlock: ошибка %d." + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:954 + msgid "Failed to open socket to sanlock daemon" +@@ -8588,20 +8925,20 @@ msgstr "Не удалось открыть сокет для sanlock" + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:974 + #, c-format + msgid "Failed to acquire lock: error %d" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось установить блокировку: ошибка %d" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:977 + msgid "Failed to acquire lock" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось установить блокировку" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:998 + #, c-format + msgid "Failed to restrict process: error %d" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось ограничить процесс: ошибка %d" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1001 + msgid "Failed to restrict process" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось ограничить процесс" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1047 + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1091 +@@ -8617,11 +8954,11 @@ msgstr "" + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1062 + #, c-format + msgid "Failed to release lock: error %d" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось снять блокировку: ошибка %d" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1065 + msgid "Failed to release lock" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось снять блокировку" + + #: src/locking/lock_manager.c:45 src/locking/lock_manager.c:53 + #, c-format +@@ -8640,16 +8977,16 @@ msgstr "Не удалось загрузить модуль %s: %s" + + #: src/locking/lock_manager.c:177 + msgid "Missing plugin initialization symbol 'virLockDriverImpl'" +-msgstr "" ++msgstr "Отсутствует символ инициализации модулей «virLockDriverImpl»" + + #: src/locking/lock_manager.c:214 + msgid "this platform is missing dlopen" +-msgstr "" ++msgstr "эта платформа не поддерживает dlopen" + + #: src/locking/sanlock_helper.c:23 + #, c-format + msgid "%s uri uuid action\n" +-msgstr "" ++msgstr "Действие UUID для URI %s\n" + + #: src/locking/sanlock_helper.c:32 + #, c-format +@@ -8659,52 +8996,52 @@ msgstr "недопустимая операция при сбое: «%s»\n" + #: src/locking/sanlock_helper.c:125 + #, c-format + msgid "unsupported failure action: '%s'\n" +-msgstr "" ++msgstr "операция обработки сбоя не поддерживается: «%s»\n" + + #: src/lxc/lxc_cgroup.c:69 + msgid "failed to convert cpumask" +-msgstr "" ++msgstr "не удалось преобразовать cpumask" + + #: src/lxc/lxc_cgroup.c:89 src/qemu/qemu_cgroup.c:568 + msgid "failed to convert memory nodemask" +-msgstr "" ++msgstr "не удалось преобразовать маску узлов для памяти" + + #: src/lxc/lxc_cgroup.c:200 + msgid "cannot get the path of MEMORY cgroup controller" +-msgstr "" ++msgstr "не удалось получить путь к контроллеру cgroup MEMORY" + + #: src/lxc/lxc_cgroup.c:438 src/qemu/qemu_cgroup.c:662 + #, c-format + msgid "Resource partition '%s' must start with '/'" +-msgstr "" ++msgstr "Раздел «%s» должен начинаться с «/»" + + #: src/lxc/lxc_fuse.c:149 src/util/vircgroup.c:2626 + #, c-format + msgid "Cannot open %s" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось открыть %s" + + #: src/lxc/lxc_fuse.c:155 + msgid "fseek failed" +-msgstr "" ++msgstr "ошибка fseek" + + #: src/lxc/lxc_fuse.c:278 + msgid "fuse_loop failed" +-msgstr "" ++msgstr "ошибка fuse_loop" + + #: src/lxc/lxc_fuse.c:302 + #, c-format + msgid "Cannot create %s" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось создать %s" + + #: src/lxc/lxc_hostdev.c:97 src/qemu/qemu_hostdev.c:692 + #, c-format + msgid "USB device %s is in use by domain %s" +-msgstr "" ++msgstr "Устройство USB %s уже используется доменом %s" + + #: src/lxc/lxc_hostdev.c:101 src/qemu/qemu_hostdev.c:696 + #, c-format + msgid "USB device %s is already in use" +-msgstr "" ++msgstr "Устройство USB %s уже используется" + + #: src/lxc/lxc_hostdev.c:183 src/qemu/qemu_hostdev.c:777 + #, c-format +@@ -8719,25 +9056,27 @@ msgstr "" + #, c-format + msgid "Multiple USB devices for %x:%x, use
      to specify one" + msgstr "" ++"Обнаружено несколько устройств USB для %x:%x. Выберите одно устройство с " ++"помощью
      " + + #: src/lxc/lxc_hostdev.c:306 src/lxc/lxc_hostdev.c:320 + #, c-format + msgid "Unsupported hostdev type %s" +-msgstr "" ++msgstr "Тип %s для hostdev не поддерживается" + + #: src/lxc/lxc_hostdev.c:329 + #, c-format + msgid "Unsupported hostdev mode %s" +-msgstr "" ++msgstr "Режим %s для hostdev не поддерживается" + + #: src/lxc/lxc_container.c:156 + #, c-format + msgid "Malformed ctrl-alt-del setting '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Неверный формат настройки ctrl-alt-del: «%s»" + + #: src/lxc/lxc_container.c:172 + msgid "Unable to clone to check reboot support" +-msgstr "" ++msgstr "Копирование для проверки возможности перезагрузки невозможно" + + #: src/lxc/lxc_container.c:247 + msgid "setsid failed" +@@ -8762,20 +9101,20 @@ msgstr "сбой dup2(stderr)" + #: src/lxc/lxc_container.c:303 + #, c-format + msgid "Cannot move fd %d out of the way" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось убрать дескриптор %d" + + #: src/lxc/lxc_container.c:321 + #, c-format + msgid "Cannot duplicate fd %d onto fd %d" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось скопировать дескриптор %d в %d" + + #: src/lxc/lxc_container.c:335 src/util/vircommand.c:528 + msgid "sysconf(_SC_OPEN_MAX) failed" +-msgstr "" ++msgstr "ошибка sysconf(_SC_OPEN_MAX)" + + #: src/lxc/lxc_container.c:427 + msgid "setuid or setgid failed" +-msgstr "" ++msgstr "ошибка setuid или setgid" + + #: src/lxc/lxc_container.c:530 + msgid "Failed to read /proc/mounts" +@@ -8784,21 +9123,21 @@ msgstr "Ошибка чтения /proc/mounts" + #: src/lxc/lxc_container.c:590 + #, c-format + msgid "Failed to unmount '%s' and could not detach subtree '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось отключить «%s» и отсоединить структуру «%s»" + + #: src/lxc/lxc_container.c:598 + #, c-format + msgid "Failed to unmount '%s' and could not unmount old root '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось отсоединить «%s» и старый корневой раздел «%s»" + + #: src/lxc/lxc_container.c:628 + msgid "Unexpected root filesystem without loop device" +-msgstr "" ++msgstr "Недопустимая файловая система без петлевого устройства" + + #: src/lxc/lxc_container.c:634 + #, c-format + msgid "Unsupported root filesystem type %s" +-msgstr "" ++msgstr "Тип корневой файловой системы «%s» не поддерживается" + + #: src/lxc/lxc_container.c:672 + msgid "Failed to make root private" +@@ -8824,16 +9163,16 @@ msgstr "Не удалось привязать новый root %s в tmpfs" + #: src/lxc/lxc_container.c:717 + #, c-format + msgid "Failed to make new root %s readonly" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось перевести root %s в доступный только для чтения режим" + + #: src/lxc/lxc_container.c:727 + #, c-format + msgid "Failed to chdir into %s" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось перейти в %s" + + #: src/lxc/lxc_container.c:735 + msgid "Failed to pivot root" +-msgstr "Не удалось выполнить pivot root" ++msgstr "Не удалось изменить корневую файловую систему" + + #: src/lxc/lxc_container.c:804 + #, c-format +@@ -8843,17 +9182,17 @@ msgstr "Не удалось выполнить mkdir %s" + #: src/lxc/lxc_container.c:819 + #, c-format + msgid "Failed to mount %s on %s type %s flags=%x opts=%s" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось смонтировать %s в %s (тип %s, флаги=%x, параметры=%s)" + + #: src/lxc/lxc_container.c:851 + #, c-format + msgid "Failed to mount %s on /proc/meminfo" +-msgstr "" ++msgstr "Ошибка при подключении %s в /proc/meminfo" + + #: src/lxc/lxc_container.c:882 + #, c-format + msgid "Failed to mount %s on /dev" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось подключить %s в /dev" + + #: src/lxc/lxc_container.c:906 + msgid "Cannot create /dev/pts" +@@ -8862,7 +9201,7 @@ msgstr "Не удалось создать /dev/pts" + #: src/lxc/lxc_container.c:915 + #, c-format + msgid "Failed to mount %s on /dev/pts" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось подключить %s в /dev/pts" + + #: src/lxc/lxc_container.c:942 + #, c-format +@@ -8871,7 +9210,7 @@ msgstr "" + + #: src/lxc/lxc_container.c:954 + msgid "Failed to bind /dev/pts/ptmx on to /dev/ptmx" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось привязать /dev/pts/ptmx к /dev/ptmx" + + #: src/lxc/lxc_container.c:965 + #, c-format +@@ -8906,12 +9245,12 @@ msgstr "" + #: src/lxc/lxc_container.c:1033 + #, c-format + msgid "Failed to bind mount directory %s to %s" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось привязать каталог монтирования %s к %s" + + #: src/lxc/lxc_container.c:1042 src/lxc/lxc_container.c:1357 + #, c-format + msgid "Failed to make directory %s readonly" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось сделать %s доступным только для чтения" + + #: src/lxc/lxc_container.c:1069 + #, c-format +@@ -8920,17 +9259,17 @@ msgstr "Не удалось открыть файловую систему %s" + + #: src/lxc/lxc_container.c:1075 + msgid "Unable to create blkid library handle" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось создать обработчик библиотеки blkid" + + #: src/lxc/lxc_container.c:1080 + #, c-format + msgid "Unable to associate device %s with blkid library" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось связать устройство %s с библиотекой blkid" + + #: src/lxc/lxc_container.c:1096 + #, c-format + msgid "Too many filesystems detected for %s" +-msgstr "обнаружено слишком много файловых систем для %s" ++msgstr "Обнаружено слишком много файловых систем для %s" + + #: src/lxc/lxc_container.c:1100 + #, c-format +@@ -8950,7 +9289,7 @@ msgstr "Не удалось прочитать %s" + #: src/lxc/lxc_container.c:1206 + #, c-format + msgid "%s has unexpected '*' before last line" +-msgstr "" ++msgstr "%s содержит непредвиденный знак «*» перед последней строкой" + + #: src/lxc/lxc_container.c:1229 + #, c-format +@@ -8961,31 +9300,33 @@ msgstr "Ошибка монтирования %s в %s" + #, c-format + msgid "Failed to mount device %s to %s, unable to detect filesystem" + msgstr "" ++"Не удалось смонтировать устройство %s в %s: невозможно определить файловую " ++"систему" + + #: src/lxc/lxc_container.c:1295 + #, c-format + msgid "Failed to mount device %s to %s as %s" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось смонтировать %s в %s как %s" + + #: src/lxc/lxc_container.c:1348 + #, c-format + msgid "Failed to mount directory %s as tmpfs" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось смонтировать %s как tmpfs" + + #: src/lxc/lxc_container.c:1395 + #, c-format + msgid "Unexpected filesystem type %s" +-msgstr "" ++msgstr "Непредвиденный тип файловой системы: %s" + + #: src/lxc/lxc_container.c:1400 + #, c-format + msgid "Cannot mount filesystem type %s" +-msgstr "" ++msgstr "Файловая система %s не может быть подключена" + + #: src/lxc/lxc_container.c:1444 + #, c-format + msgid "Failed to create directory for '%s' dev '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось создать каталог для «%s», устройства «%s»" + + #: src/lxc/lxc_container.c:1611 + #, c-format +@@ -9021,7 +9362,7 @@ msgstr "не удалось отправить сигнал продолжени + + #: src/lxc/lxc_container.c:1871 + msgid "Kernel doesn't support user namespace" +-msgstr "" ++msgstr "Ядро не поддерживает пользовательское пространство имен" + + #: src/lxc/lxc_container.c:1888 + msgid "Failed to run clone container" +@@ -9030,7 +9371,7 @@ msgstr "Не удалось выполнить дублирование конт + #: src/lxc/lxc_container.c:1950 + #, c-format + msgid "Failed to change owner of %s to %u:%u" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось изменить владельца %s на %u:%u" + + #: src/lxc/lxc_conf.c:86 src/qemu/qemu_conf.c:574 src/uml/uml_conf.c:76 + msgid "cannot get the host uuid" +@@ -9038,50 +9379,50 @@ msgstr "не удалось получить UUID хоста" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:311 + msgid "Unable to set console file descriptor non-blocking" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось установить неблокирующий режим для дескриптора консоли" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:323 + msgid "error sending continue signal to daemon" +-msgstr "" ++msgstr "не удалось отправить службе сигнал продолжения" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:335 + #, c-format + msgid "expecting %zu veths, but got %zu" +-msgstr "" ++msgstr "ожидается %zu veth, обнаружено %zu" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:348 + #, c-format + msgid "expecting %zu consoles, but got %zu tty file handlers" +-msgstr "" ++msgstr "ожидается %zu консолей, но обнаружено %zu обработчиков tty" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:405 src/lxc/lxc_controller.c:433 + msgid "An explicit disk format must be specified" +-msgstr "" ++msgstr "Необходимо явно определить формат диска" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:481 + #, c-format + msgid "fs format %s is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "Формат файловых систем %s не поддерживается" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:501 + #, c-format + msgid "fs driver %s is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "Драйвер %s не поддерживается" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:527 + #, c-format + msgid "disk format %s is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "Формат дисков %s не поддерживается" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:551 + #, c-format + msgid "Disk cache mode %s is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "Режим кэширования диска %s не поддерживается" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:559 + #, c-format + msgid "disk driver %s is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "драйвер диска %s не поддерживается" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:784 + #, c-format +@@ -9094,19 +9435,19 @@ msgstr "Не удалось добавить дескриптор epoll" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:870 src/lxc/lxc_controller.c:907 + msgid "Unable to remove epoll fd" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось удалить дескриптор epoll" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:937 + msgid "Unable to wait on epoll" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось дождаться epoll" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:995 + msgid "Unable to read container pty" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось прочитать PTY контейнера" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:1023 + msgid "Unable to write to container pty" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось выполнить запись в PTY контейнера" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:1089 + msgid "Unable to create epoll fd" +@@ -9114,16 +9455,16 @@ msgstr "Не удалось создать дескриптор epoll" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:1099 + msgid "Unable to watch epoll FD" +-msgstr "" ++msgstr "Наблюдение за дескриптором epoll невозможно" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:1109 src/lxc/lxc_controller.c:1119 + msgid "Unable to watch host console PTY" +-msgstr "" ++msgstr "Наблюдение за PTY-консолью хоста невозможно" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:1160 + #, c-format + msgid "unable write to %s" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось записать %s" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:1232 src/lxc/lxc_controller.c:1926 + #, c-format +@@ -9133,7 +9474,7 @@ msgstr "Ошибка создания пути %s" + #: src/lxc/lxc_controller.c:1249 + #, c-format + msgid "Failed to mount devfs on %s type %s (%s)" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось смонтировать devfs в %s, тип %s (%s)" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:1297 + #, c-format +@@ -9151,12 +9492,12 @@ msgstr "Нет доступа к %s" + #: src/lxc/lxc_controller.c:1353 src/lxc/lxc_driver.c:3261 + #, c-format + msgid "USB source %s was not a character device" +-msgstr "" ++msgstr "%s не является символьным устройством" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:1362 src/lxc/lxc_driver.c:3270 + #, c-format + msgid "Unable to create %s" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось создать %s" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:1370 src/lxc/lxc_controller.c:1450 + #: src/lxc/lxc_controller.c:1529 src/lxc/lxc_controller.c:1689 +@@ -9164,7 +9505,7 @@ msgstr "" + #: src/lxc/lxc_driver.c:3378 src/lxc/lxc_driver.c:3486 + #, c-format + msgid "Unable to create device %s" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось создать устройство %s" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:1408 src/lxc/lxc_controller.c:1487 + msgid "Missing storage host block path" +@@ -9178,7 +9519,7 @@ msgstr "" + #: src/lxc/lxc_controller.c:1439 src/lxc/lxc_controller.c:1518 + #, c-format + msgid "Failed to create directory for device %s" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось создать каталог для %s" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:1511 + #, c-format +@@ -9190,15 +9531,15 @@ msgstr "" + #: src/lxc/lxc_driver.c:4009 + #, c-format + msgid "Unsupported host device mode %s" +-msgstr "" ++msgstr "Режим %s устройства хоста не поддерживается" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:1646 src/lxc/lxc_driver.c:2973 + msgid "Can't setup disk for non-block device" +-msgstr "" ++msgstr "Нельзя настроить диск для неблочного устройства" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:1651 src/lxc/lxc_driver.c:2978 + msgid "Can't setup disk without media" +-msgstr "" ++msgstr "При настройке диска необходимо определить носитель" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:1667 src/lxc/lxc_driver.c:2996 + #, c-format +@@ -9225,11 +9566,11 @@ msgstr "Ошибка монтирования devpts в %s" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:1948 + msgid "Kernel does not support private devpts" +-msgstr "" ++msgstr "Ядро не поддерживает закрытые devpts" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:1986 src/lxc/lxc_process.c:1102 + msgid "Failed to allocate tty" +-msgstr "Ошибка выделения tty" ++msgstr "Не удалось выделить tty" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:2114 + msgid "sockpair failed" +@@ -9262,17 +9603,17 @@ msgstr "Не удалось стать владельцем сеанса" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:2438 + msgid "Unknown failure in libvirt_lxc startup" +-msgstr "" ++msgstr "Неизвестная ошибка при запуске libvirt_lxc" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:133 src/qemu/qemu_driver.c:221 + #, c-format + msgid "no domain with matching uuid '%s' (%s)" +-msgstr "" ++msgstr "нет домена с UUID «%s» (%s)" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:169 + #, c-format + msgid "Unexpected LXC URI path '%s', try lxc:///" +-msgstr "Непредвиденный URI-путь LXC «%s» (попробуйте lxc:///)" ++msgstr "Непредвиденный LXC URI «%s» (попробуйте lxc:///)" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:177 + msgid "lxc state driver is not active" +@@ -9356,7 +9697,7 @@ msgstr "неизвестный тип виртуализации в опреде + #: src/lxc/lxc_driver.c:1113 src/lxc/lxc_driver.c:2589 + #: src/lxc/lxc_driver.c:4437 + msgid "Init pid is not yet available" +-msgstr "" ++msgstr "PID init недоступен" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:1120 src/qemu/qemu_driver.c:5059 + #: src/qemu/qemu_driver.c:5122 +@@ -9386,7 +9727,7 @@ msgstr "Неизвестный выпуск: %s" + #: src/lxc/lxc_driver.c:1901 src/qemu/qemu_driver.c:7614 + #: src/qemu/qemu_driver.c:8726 src/qemu/qemu_driver.c:8988 + msgid "cgroup CPU controller is not mounted" +-msgstr "" ++msgstr "контроллер процессора для cgroup не подключен" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:1998 src/lxc/lxc_driver.c:2093 + #: src/qemu/qemu_driver.c:7801 src/qemu/qemu_driver.c:7948 +@@ -9436,7 +9777,7 @@ msgstr "Сбой операции возобновления" + #: src/lxc/lxc_driver.c:2517 src/uml/uml_driver.c:2582 + #, c-format + msgid "cannot find console device '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "консольное устройство «%s» не найдено" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:2518 src/uml/uml_driver.c:2583 + msgid "default" +@@ -9455,25 +9796,25 @@ msgstr "" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:2583 + msgid "Only the init process may be killed" +-msgstr "" ++msgstr "Только процесс init может быть остановлен" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:2599 + #, c-format + msgid "Unable to send %d signal to process %d" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось отправить сигнал %d процессу %d" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:2661 src/lxc/lxc_driver.c:2741 + msgid "Init process ID is not yet known" +-msgstr "" ++msgstr "идентификатор процесса init неизвестен" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:2678 src/lxc/lxc_driver.c:2758 + msgid "Container does not provide an initctl pipe" +-msgstr "" ++msgstr "Контейнер не предоставляет доступ к каналу initctl" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:2691 src/lxc/lxc_driver.c:2771 + #, c-format + msgid "Unable to send SIGTERM to init pid %llu" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось отправить SIGTERM процессу init PID %llu" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:2801 src/libxl/libxl_driver.c:3606 + #, c-format +@@ -9482,49 +9823,49 @@ msgstr "цель %s уже существует" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:2823 src/qemu/qemu_driver.c:6809 + msgid "device is already in the domain configuration" +-msgstr "" ++msgstr "конфигурация домена уже содержит это устройство" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:2834 src/libxl/libxl_driver.c:3617 + msgid "persistent attach of device is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "постоянное подключение устройств не поддерживается" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:2858 src/lxc/lxc_driver.c:2914 + #: src/lxc/lxc_driver.c:3706 src/qemu/qemu_driver.c:6896 + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3107 + #, c-format + msgid "multiple devices matching mac address %s found" +-msgstr "" ++msgstr "обнаружено несколько интерфейсов с MAC %s" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:2863 src/lxc/lxc_driver.c:2919 + #: src/qemu/qemu_driver.c:6901 + msgid "no matching network device was found" +-msgstr "" ++msgstr "подходящее сетевое устройство не найдено" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:2877 src/libxl/libxl_driver.c:3739 + msgid "persistent update of device is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "постоянное обновление устройств не поддерживается" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:2902 src/libxl/libxl_driver.c:3655 + #: src/qemu/qemu_driver.c:6885 + #, c-format + msgid "no target device %s" +-msgstr "" ++msgstr "нет целевого устройства %s" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:2931 src/qemu/qemu_driver.c:6912 + #: src/qemu/qemu_driver.c:6936 src/qemu/qemu_hotplug.c:1211 + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3333 + msgid "device not present in domain configuration" +-msgstr "" ++msgstr "конфигурация домена не содержит устройство" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:2942 src/libxl/libxl_driver.c:3663 + msgid "persistent detach of device is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "постоянное отключение устройств не поддерживается" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:2967 src/lxc/lxc_driver.c:3085 + #: src/lxc/lxc_driver.c:3646 src/lxc/lxc_driver.c:3842 + #: src/lxc/lxc_driver.c:3901 + msgid "Cannot attach disk until init PID is known" +-msgstr "" ++msgstr "Диск может быть подключен, только если известен PID init" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:2984 src/libxl/libxl_driver.c:3476 + #: src/qemu/qemu_driver.c:6782 src/qemu/qemu_hotplug.c:245 +@@ -9539,7 +9880,7 @@ msgstr "цель %s уже существует" + #: src/lxc/lxc_driver.c:3666 src/lxc/lxc_driver.c:3792 + #: src/lxc/lxc_driver.c:3862 src/lxc/lxc_driver.c:3921 + msgid "devices cgroup isn't mounted" +-msgstr "" ++msgstr "cgroup устройств не смонтирована" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:3054 src/lxc/lxc_driver.c:3401 + #: src/lxc/lxc_driver.c:3509 +@@ -9559,11 +9900,11 @@ msgstr "сеть «%s» не активна" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:3168 + msgid "Network device type is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "Тип сетевого устройства не поддерживается" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:3220 + msgid "host USB device already exists" +-msgstr "" ++msgstr "USB-устройство хоста уже существует" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:3328 src/lxc/lxc_driver.c:3436 + msgid "Missing storage block path" +@@ -9571,7 +9912,7 @@ msgstr "" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:3334 src/lxc/lxc_driver.c:3442 + msgid "host device already exists" +-msgstr "" ++msgstr "устройство хоста уже существует" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:3347 src/lxc/lxc_driver.c:3455 + #, c-format +@@ -9581,17 +9922,17 @@ msgstr "" + #: src/lxc/lxc_driver.c:3366 src/lxc/lxc_driver.c:3474 + #, c-format + msgid "Unable to create directroy for device %s" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось создать каталог для устройства %s" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:3539 src/lxc/lxc_driver.c:3560 + #: src/lxc/lxc_driver.c:3960 src/lxc/lxc_driver.c:3980 + #, c-format + msgid "Unsupported host device type %s" +-msgstr "" ++msgstr "Тип устройства «%s» не поддерживается" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:3576 src/lxc/lxc_driver.c:3996 + msgid "Cannot attach hostdev until init PID is known" +-msgstr "" ++msgstr "Устройство хоста может быть подключено, только если известен PID init" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:3626 src/libxl/libxl_driver.c:3588 + #: src/uml/uml_driver.c:2218 +@@ -9609,12 +9950,12 @@ msgstr "диск %s не найден" + #: src/lxc/lxc_driver.c:3870 src/lxc/lxc_driver.c:3929 + #, c-format + msgid "Unable to remove device %s" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось удалить устройство %s" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:3711 src/qemu/qemu_hotplug.c:3113 + #, c-format + msgid "network device %s not found" +-msgstr "" ++msgstr "сетевое устройство %s не найдено" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:3736 + msgid "Only bridged veth devices can be detached" +@@ -9622,12 +9963,12 @@ msgstr "" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:3776 + msgid "usb device not found" +-msgstr "" ++msgstr "Устройство USB не найдено" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:3850 src/lxc/lxc_driver.c:3909 + #, c-format + msgid "hostdev %s not found" +-msgstr "" ++msgstr "устройство %s не найдено" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:4038 src/libxl/libxl_driver.c:3636 + #: src/xen/xm_internal.c:1381 +@@ -9639,7 +9980,7 @@ msgstr "устройство «%s» не может быть отсоедине + #: src/lxc/lxc_driver.c:4316 src/qemu/qemu_driver.c:7087 + #: src/qemu/qemu_driver.c:7234 src/qemu/qemu_driver.c:7369 + msgid "cannot do live update a device on inactive domain" +-msgstr "" ++msgstr "прямое обновление устройства неактивного домена не допускается" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:4091 src/lxc/lxc_driver.c:4214 + #: src/lxc/lxc_driver.c:4324 src/libxl/libxl_driver.c:3791 +@@ -9647,11 +9988,11 @@ msgstr "" + #: src/qemu/qemu_driver.c:7095 src/qemu/qemu_driver.c:7242 + #: src/qemu/qemu_driver.c:7377 + msgid "cannot modify device on transient domain" +-msgstr "" ++msgstr "устройство временного домена не может быть изменено" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:4256 + msgid "Unable to modify live devices" +-msgstr "" ++msgstr "Активное устройство не может быть изменено" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:4465 src/libxl/libxl_driver.c:1506 + #: src/qemu/qemu_command.c:7106 src/qemu/qemu_driver.c:1201 +@@ -9664,15 +10005,15 @@ msgstr "" + #: src/util/virnetdevmacvlan.c:938 + #, c-format + msgid "cannot set bandwidth limits on %s" +-msgstr "" ++msgstr "не удалось ограничить пропускную способность для %s" + + #: src/lxc/lxc_process.c:307 + msgid "Unable to set network bandwidth on direct interfaces" +-msgstr "" ++msgstr "Пропускная способность прямых интерфейсов не может быть выбрана" + + #: src/lxc/lxc_process.c:321 + msgid "Unable to set port profile on direct interfaces" +-msgstr "" ++msgstr "Профиль порта для прямого интерфейса не может быть выбран" + + #: src/lxc/lxc_process.c:453 + #, c-format +@@ -9682,7 +10023,7 @@ msgstr "Тип сети %s не поддерживается" + #: src/lxc/lxc_process.c:577 + #, c-format + msgid "Unable to stat %s" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось выполнить stat для %s" + + #: src/lxc/lxc_process.c:680 + #, c-format +@@ -9691,52 +10032,52 @@ msgstr "Недопустимый PID %d для контейнера" + + #: src/lxc/lxc_process.c:701 + msgid "Some processes refused to die" +-msgstr "" ++msgstr "Некоторые процессы не удалось остановить" + + #: src/lxc/lxc_process.c:830 + msgid "Failure while reading log output" +-msgstr "" ++msgstr "Ошибка чтения вывода журнала" + + #: src/lxc/lxc_process.c:851 + #, c-format + msgid "Out of space while reading log output: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Недостаточно места для чтения вывода журнала: %s" + + #: src/lxc/lxc_process.c:866 + #, c-format + msgid "Timed out while reading log output: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Истекло время ожидания при чтении вывода журнала: %s" + + #: src/lxc/lxc_process.c:886 + #, c-format + msgid "Unable to open log file %s" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось открыть журнал %s" + + #: src/lxc/lxc_process.c:893 + #, c-format + msgid "Unable to seek log file %s to %llu" +-msgstr "" ++msgstr "В %s не удалось перейти к позиции %llu" + + #: src/lxc/lxc_process.c:984 + msgid "Unable to find 'cpuacct' cgroups controller mount" +-msgstr "" ++msgstr "Точка монтирования контроллера cgroup «cpuacct» не найдена" + + #: src/lxc/lxc_process.c:991 + msgid "Unable to find 'devices' cgroups controller mount" +-msgstr "" ++msgstr "Точка монтирования контроллера cgroup «devices» не найдена" + + #: src/lxc/lxc_process.c:998 + msgid "Unable to find 'memory' cgroups controller mount" +-msgstr "" ++msgstr "Точка монтирования контроллера cgroup «memory» не найдена" + + #: src/lxc/lxc_process.c:1005 + #, c-format + msgid "Cannot create log directory '%s'" +-msgstr "Не удалось создать каталог журналирования «%s»" ++msgstr "Не удалось создать каталог журналов «%s»" + + #: src/lxc/lxc_process.c:1096 + msgid "Only PTY console types are supported" +-msgstr "" ++msgstr "Поддерживаются только консоли PTY" + + #: src/lxc/lxc_process.c:1124 + #, c-format +@@ -9758,9 +10099,9 @@ msgid "Failed to read pid file %s/%s.pid" + msgstr "Ошибка чтения файла «%s/%s.pid»" + + #: src/lxc/lxc_process.c:1212 src/lxc/lxc_process.c:1420 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "No valid cgroup for machine %s" +-msgstr "Отсутствует описание домена: %s" ++msgstr "Нет cgroup для %s" + + #: src/lxc/lxc_process.c:1279 + msgid "could not close logfile" +@@ -9774,7 +10115,7 @@ msgstr "Не удалось автоматически запустить вир + + #: src/libxl/libxl_driver.c:413 + msgid "Failed libxl context initialization" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось инициализировать контекст libxl" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:498 src/qemu/qemu_driver.c:285 + #: src/qemu/qemu_driver.c:293 src/qemu/qemu_hostdev.c:1048 +@@ -9796,12 +10137,12 @@ msgstr "Ошибка libxl_get_version_info" + #: src/libxl/libxl_driver.c:529 + #, c-format + msgid "machine type %s too big for destination" +-msgstr "" ++msgstr "слишком длинная запись типа машины: %s " + + #: src/libxl/libxl_driver.c:565 + #, c-format + msgid "Failed to open domain image file '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось открыть файл образа домена «%s»" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:571 + msgid "failed to read libxl header" +@@ -9847,7 +10188,8 @@ msgstr "" + #: src/libxl/libxl_driver.c:976 + #, c-format + msgid "libxenlight failed to get free memory for domain '%s'" +-msgstr "libxenlight не смог получить информацию о свободной памяти домена «%s»" ++msgstr "" ++"libxenlight не смог получить информацию о свободной памяти домена «%s»" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:993 + #, c-format +@@ -9896,7 +10238,7 @@ msgstr "не удалось создать характеристики libxenli + + #: src/libxl/libxl_driver.c:1320 + msgid "Unable to configure libxl's memory management parameters" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось настроить параметры управления памятью libxl" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:1430 + msgid "libxenlight state driver is not active" +@@ -9964,17 +10306,17 @@ msgstr "нет домена с соответствующим UUID" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:2117 + msgid "cannot set memory on an inactive domain" +-msgstr "" ++msgstr "невозможно изменить память неактивного домена" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:2124 src/libxl/libxl_driver.c:2776 + msgid "cannot change persistent config of a transient domain" +-msgstr "" ++msgstr "постоянная конфигурация временного домена не может быть изменена" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:2140 + #, c-format + msgid "Failed to set maximum memory for domain '%d' with libxenlight" + msgstr "" +-"Не удалось задать максимальный размер памяти для домена «%d» при помощи " ++"Не удалось установить максимальный размер памяти домена «%d» при помощи " + "libxenlight" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:2161 src/qemu/qemu_driver.c:2241 +@@ -9985,7 +10327,8 @@ msgstr "объём памяти не может превышать максим + #: src/libxl/libxl_driver.c:2170 + #, c-format + msgid "Failed to set memory for domain '%d' with libxenlight" +-msgstr "Не удалось задать размер памяти для домена «%d» при помощи libxenlight" ++msgstr "" ++"Не удалось задать размер памяти для домена «%d» при помощи libxenlight" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:2232 + #, c-format +@@ -10023,13 +10366,14 @@ msgstr "не удалось закрыть файл" + #: src/test/test_driver.c:1784 src/test/test_driver.c:1897 + #: src/xen/xen_driver.c:1172 src/xen/xen_driver.c:1295 + msgid "xml modification unsupported" +-msgstr "" ++msgstr "изменение XML не поддерживается" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:2514 + #, c-format + msgid "Before dumping core, failed to suspend domain '%d' with libxenlight" + msgstr "" +-"Не удалось сохранить домен «%d» при помощи libxenlight до создания дампа ядра" ++"Не удалось сохранить домен «%d» при помощи libxenlight до создания дампа " ++"ядра" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:2525 + #, c-format +@@ -10059,7 +10403,7 @@ msgstr "nvcpus содержит ноль" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:2770 + msgid "cannot set vcpus on an inactive domain" +-msgstr "" ++msgstr "виртуальные процессоры для неактивного домена не могут быть выбраны" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:2782 src/xen/xend_internal.c:1806 + #: src/xen/xm_internal.c:690 +@@ -10085,7 +10429,7 @@ msgstr "" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:2912 + msgid "domain is transient" +-msgstr "" ++msgstr "временный домен" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:2950 src/test/test_driver.c:2392 + msgid "cannot pin vcpus on an inactive domain" +@@ -10115,7 +10459,7 @@ msgstr "Не удалось получить данные версии из libx + + #: src/libxl/libxl_driver.c:3122 + msgid "parsing xm config failed" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось обработать конфигурацию xm" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:3340 src/openvz/openvz_driver.c:1975 + #: src/parallels/parallels_driver.c:67 src/parallels/parallels_driver.c:1142 +@@ -10135,12 +10479,14 @@ msgstr "нельзя удалить определение промежуточ + + #: src/libxl/libxl_driver.c:3361 src/qemu/qemu_driver.c:6284 + msgid "Failed to remove domain managed save image" +-msgstr "" ++msgstr "Ошибка удаления служебного образа памяти домена" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:3366 src/qemu/qemu_driver.c:6290 + #: tools/virsh-domain.c:3131 + msgid "Refusing to undefine while domain managed save image exists" + msgstr "" ++"Отказ удаления определения при наличии существующего служебного образа " ++"домена" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:3424 src/qemu/qemu_driver.c:6376 + #: src/qemu/qemu_driver.c:6681 +@@ -10192,7 +10538,7 @@ msgstr "шина диска «%s» не может быть автоматиче + #: src/libxl/libxl_driver.c:3564 + #, c-format + msgid "device type '%s' cannot hot unplugged" +-msgstr "" ++msgstr "устройства типа «%s» не могут быть отключены в горячем режиме" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:3688 src/qemu/qemu_driver.c:6720 + #, c-format +@@ -10257,12 +10603,12 @@ msgstr "" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:4603 + msgid "unable to get numa affinity" +-msgstr "" ++msgstr "не удалось определить привязку NUMA" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:4613 + #, c-format + msgid "Node %zu out of range" +-msgstr "" ++msgstr "Узел %zu выходит за пределы допустимого диапазона" + + #: src/libxl/libxl_conf.c:314 + #, c-format +@@ -10325,7 +10671,7 @@ msgstr "" + + #: src/network/bridge_driver.c:833 + msgid "For IPv4, multiple DHCP definitions cannot be specified." +-msgstr "" ++msgstr "Не допускается использование нескольких определений DHCP для IPv4" + + #: src/network/bridge_driver.c:846 + #, c-format +@@ -10333,15 +10679,17 @@ msgid "" + "The version of dnsmasq on this host (%d.%d) doesn't adequately support IPv6 " + "dhcp range or dhcp host specification. Version %d.%d or later is required." + msgstr "" ++"dnsmasq %d.%d не обеспечивает полную поддержку диапазонов DHCP IPv6 и " ++"спецификации узлов DHCP. Для этого необходима как минимум версия %d.%d" + + #: src/network/bridge_driver.c:859 + msgid "For IPv6, multiple DHCP definitions cannot be specified." +-msgstr "" ++msgstr "Не допускается использование нескольких определений DHCP для IPv6" + + #: src/network/bridge_driver.c:1031 + #, c-format + msgid "couldn't write dnsmasq config file '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ошибка записи в файл конфигурации dnsmasq: «%s»" + + #: src/network/bridge_driver.c:1061 src/network/bridge_driver.c:1067 + #: src/network/bridge_driver.c:1078 src/network/bridge_driver.c:1377 +@@ -10385,16 +10733,16 @@ msgstr "" + #: src/network/bridge_driver.c:1595 + #, c-format + msgid "failed to add iptables rule to enable masquerading to %s" +-msgstr "" ++msgstr "не удалось добавить правило iptables для маскирования в %s" + + #: src/network/bridge_driver.c:1599 + msgid "failed to add iptables rule to enable masquerading" +-msgstr "" ++msgstr "не удалось добавить правило iptables для маскирования" + + #: src/network/bridge_driver.c:1612 + #, c-format + msgid "failed to add iptables rule to enable UDP masquerading to %s" +-msgstr "" ++msgstr "не удалось добавить правило iptables для маскирования UDP в %s" + + #: src/network/bridge_driver.c:1616 + msgid "failed to add iptables rule to enable UDP masquerading" +@@ -10403,11 +10751,11 @@ msgstr "не удалось добавить правило iptables для ак + #: src/network/bridge_driver.c:1629 + #, c-format + msgid "failed to add iptables rule to enable TCP masquerading to %s" +-msgstr "" ++msgstr "не удалось добавить правило iptables для маскирования TCP в %s" + + #: src/network/bridge_driver.c:1633 + msgid "failed to add iptables rule to enable TCP masquerading" +-msgstr "" ++msgstr "не удалось добавить правило iptables для маскирования TCP" + + #: src/network/bridge_driver.c:1725 + #, c-format +@@ -10452,6 +10800,7 @@ msgstr "" + #, c-format + msgid "failed to add ip6tables rule to allow DHCP6 requests from '%s'" + msgstr "" ++"не удалось добавить правило ip6tables для получения запросов DHCP6 c «%s»" + + #: src/network/bridge_driver.c:1893 src/network/bridge_driver.c:1900 + #, c-format +@@ -10545,28 +10894,35 @@ msgstr "нет сети с совпадающим именем «%s»" + #, c-format + msgid "Unsupported element in network %s with forward mode='%s'" + msgstr "" ++"Элемент в сети %s с режимом переадресации «%s» не поддерживается" + + #: src/network/bridge_driver.c:3037 + #, c-format + msgid "Unsupported element in network %s with forward mode='%s'" + msgstr "" ++"Элемент в сети %s с режимом переадресации «%s» не поддерживается" + + #: src/network/bridge_driver.c:3045 + #, c-format + msgid "Unsupported element in network %s with forward mode='%s'" + msgstr "" ++"Элемент в сети %s с режимом переадресации «%s» не поддерживается" + + #: src/network/bridge_driver.c:3063 + msgid "" + "Multiple IPv4 dhcp sections found -- dhcp is supported only for a single " + "IPv4 address on each network" + msgstr "" ++"Обнаружено несколько секций DHCP IPv4. В определении сети только один адрес " ++"IPv4 может поддерживать DHCP." + + #: src/network/bridge_driver.c:3076 + msgid "" + "Multiple IPv6 dhcp sections found -- dhcp is supported only for a single " + "IPv6 address on each network" + msgstr "" ++"Обнаружено несколько секций DHCP IPv6. В определении сети только один адрес " ++"IPv6 может поддерживать DHCP." + + #: src/network/bridge_driver.c:3120 + #, c-format +@@ -10574,6 +10930,8 @@ msgid "" + "network '%s' has multiple default elements (%s and %s), but only " + "one default is allowed" + msgstr "" ++"определение сети «%s» может содержать только один элемент с " ++"параметром «default='yes'», но обнаружено несколько — %s и %s." + + #: src/network/bridge_driver.c:3138 + #, c-format +@@ -10581,6 +10939,7 @@ msgid "" + " element specified for network %s, whose type doesn't support vlan " + "configuration" + msgstr "" ++"определение сети %s содержит элемент , но ее тип не поддерживает vlan" + + #: src/network/bridge_driver.c:3494 + msgid "network is not active" +@@ -10612,16 +10971,16 @@ msgstr "Не удалось создать символьную ссылку «% + #: src/network/bridge_driver.c:3748 + #, c-format + msgid "Could not get Virtual functions on %s" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось получить виртуальные функции для %s" + + #: src/network/bridge_driver.c:3755 + #, c-format + msgid "No Vf's present on SRIOV PF %s" +-msgstr "" ++msgstr "Нет VF в SRIOV PF %s" + + #: src/network/bridge_driver.c:3776 + msgid "Direct mode types require interface names" +-msgstr "" ++msgstr "Типы прямого режима требуют определения имен интерфейсов" + + #: src/network/bridge_driver.c:3929 + #, c-format +@@ -10629,6 +10988,8 @@ msgid "" + " not supported for network '%s' which uses a bridge " + "device" + msgstr "" ++" не поддерживается для сети «%s», использующей " ++"устройство моста" + + #: src/network/bridge_driver.c:3960 src/network/bridge_driver.c:4120 + #, c-format +@@ -10640,7 +11001,7 @@ msgstr "" + #: src/network/bridge_driver.c:3986 + #, c-format + msgid "unrecognized driver name value %d in network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "неопознанное имя драйвера %d в определении сети «%s»" + + #: src/network/bridge_driver.c:4010 + #, c-format +@@ -10648,6 +11009,8 @@ msgid "" + " not supported for network '%s' which uses an SR-IOV " + "Virtual Function via PCI passthrough" + msgstr "" ++" не поддерживается для сети «%s», так как эта сеть " ++"использует виртуальные функции SR-IOV для сквозного режима PCI" + + #: src/network/bridge_driver.c:4065 + #, c-format +@@ -10655,12 +11018,17 @@ msgid "" + " not supported for network '%s' which uses a macvtap " + "device" + msgstr "" ++" не поддерживается для сети «%s», использующей " ++"устройство macvtap" + + #: src/network/bridge_driver.c:4078 + #, c-format + msgid "" +-"network '%s' uses a direct mode, but has no forward dev and no interface pool" ++"network '%s' uses a direct mode, but has no forward dev and no interface " ++"pool" + msgstr "" ++"сеть «%s» использует прямой режим, но нет устройства перенаправления или " ++"пула интерфейсов" + + #: src/network/bridge_driver.c:4151 + #, c-format +@@ -10668,6 +11036,8 @@ msgid "" + "an interface connecting to network '%s' is requesting a vlan tag, but that " + "is not supported for this type of network" + msgstr "" ++"интерфейс, подключающийся к сети «%s», запрашивает тег vlan, что не " ++"поддерживается этим типом сети" + + #: src/network/bridge_driver.c:4157 + #, c-format +@@ -10675,6 +11045,8 @@ msgid "" + "an interface of type '%s' is requesting a vlan tag, but that is not " + "supported for this type of connection" + msgstr "" ++"интерфейс типа «%s» запрашивает тег vlan, который не поддерживается этим " ++"типом соединения" + + #: src/network/bridge_driver.c:4248 + #, c-format +@@ -10686,25 +11058,31 @@ msgstr "" + #: src/network/bridge_driver.c:4260 src/network/bridge_driver.c:4440 + msgid "the interface uses a direct mode, but has no source dev" + msgstr "" ++"интерфейс использует прямой режим, но исходное устройство не определено" + + #: src/network/bridge_driver.c:4277 src/network/bridge_driver.c:4456 + #, c-format + msgid "network '%s' doesn't have dev='%s' in use by domain" +-msgstr "" ++msgstr "сеть «%s» не содержит используемое доменом устройство «%s»" + + #: src/network/bridge_driver.c:4294 + #, c-format + msgid "network '%s' claims dev='%s' is already in use by a different domain" + msgstr "" ++"Сеть «%s» сообщает, что устройство «%s» уже используется другим доменом" + + #: src/network/bridge_driver.c:4311 src/network/bridge_driver.c:4472 + msgid "the interface uses a hostdev mode, but has no hostdev" + msgstr "" ++"интерфейс использует режим hostdev, но устройство hostdev не определено" + + #: src/network/bridge_driver.c:4329 src/network/bridge_driver.c:4488 + #, c-format +-msgid "network '%s' doesn't have PCI device %04x:%02x:%02x.%x in use by domain" ++msgid "" ++"network '%s' doesn't have PCI device %04x:%02x:%02x.%x in use by domain" + msgstr "" ++"сеть «%s» не содержит используемое доменом устройство PCI %04x:%02x:%02x.%x " ++"" + + #: src/network/bridge_driver.c:4346 + #, c-format +@@ -10725,12 +11103,12 @@ msgstr "" + #: src/network/bridge_driver.c:4574 + #, c-format + msgid "network '%s' doesn't have an IPv4 address" +-msgstr "" ++msgstr "у сети «%s» нет адреса IPv4" + + #: src/network/bridge_driver.c:4596 + #, c-format + msgid "network '%s' has no associated interface or bridge" +-msgstr "" ++msgstr "сети «%s» не сопоставлен интерфейс или мост" + + #: src/network/bridge_driver.c:4650 + #, c-format +@@ -10738,8 +11116,8 @@ msgid "" + "Invalid use of 'floor' on interface with MAC address %s - network '%s' has " + "no inbound QoS set" + msgstr "" +-"Недопустимое использование «floor» для интерфейса с MAC-адресом %s: для сети " +-"%s не настроены функции QoS" ++"Недопустимое использование «floor» для интерфейса MAC %s: для сети %s не " ++"настроены функции QoS" + + #: src/network/bridge_driver.c:4670 + #, c-format +@@ -10759,10 +11137,12 @@ msgstr "" + #, c-format + msgid "Cannot set bandwidth on interface '%s' of type %d" + msgstr "" ++"Не удалось установить значение пропускной способности для интерфейса «%s» " ++"(тип %d)" + + #: src/network/bridge_driver.c:4755 + msgid "Could not generate next class ID" +-msgstr "" ++msgstr "Ошибка генерации следующего идентификатора класса" + + #: src/node_device/node_device_driver.c:93 + #, c-format +@@ -10838,22 +11218,22 @@ msgstr "" + #: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:86 + #, c-format + msgid "Failed to read max_npiv_vports for host%d" +-msgstr "" ++msgstr "Ошибка чтения max_npiv_vports для узла %d" + + #: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:95 + #, c-format + msgid "Failed to read npiv_vports_inuse for host%d" +-msgstr "" ++msgstr "Ошибка чтения npiv_vports_inuse для узла %d" + + #: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:102 + #, c-format + msgid "Failed to parse value of max_npiv_vports '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось обработать значение max_npiv_vports «%s»" + + #: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:109 + #, c-format + msgid "Failed to parse value of npiv_vports_inuse '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось обработать значение npiv_vports_inuse «%s»" + + #: src/node_device/node_device_udev.c:66 + #, c-format +@@ -10876,13 +11256,14 @@ msgid "" + "Failed to allocate memory for property value for property key '%s' on device " + "with sysname '%s'" + msgstr "" ++"Не удалось выделить память для значения свойства «%s» устройства «%s»" + + #: src/node_device/node_device_udev.c:216 + #, c-format + msgid "" + "Failed to allocate memory for sysfs attribute value for sysfs attribute '%s' " + "on device with sysname '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось выделить память для атрибута sysfs «%s» устройства «%s»" + + #: src/node_device/node_device_udev.c:334 + #, c-format +@@ -10892,12 +11273,12 @@ msgstr "Ошибка буфера при генерации имени для у + #: src/node_device/node_device_udev.c:685 + #, c-format + msgid "SCSI host found, but its udev name '%s' does not begin with 'host'" +-msgstr "" ++msgstr "Имя SCSI-узла «%s» должно начинаться с «host»" + + #: src/node_device/node_device_udev.c:848 + #, c-format + msgid "Failed to process SCSI device with sysfs path '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось обработать SCSI-устройство в «%s»" + + #: src/node_device/node_device_udev.c:1262 + #, c-format +@@ -10918,7 +11299,7 @@ msgstr "Не удалось создать устройство для «%s»" + #: src/node_device/node_device_udev.c:1435 + #, c-format + msgid "udev scan devices returned %d" +-msgstr "" ++msgstr "проверка устройств udev вернула %d" + + #: src/node_device/node_device_udev.c:1511 + #, c-format +@@ -10926,6 +11307,7 @@ msgid "" + "File descriptor returned by udev %d does not match node device file " + "descriptor %d" + msgstr "" ++"udev %d вернул дескриптор %d, не совпадающий с дескриптором устройства узла" + + #: src/node_device/node_device_udev.c:1518 + msgid "udev_monitor_receive_device returned NULL" +@@ -10934,7 +11316,7 @@ msgstr "udev_monitor_receive_device вернул NULL" + #: src/node_device/node_device_udev.c:1557 + #, c-format + msgid "Failed to get udev device for syspath '%s' or '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось получить устройство udev для пути «%s» или «%s»" + + #: src/node_device/node_device_udev.c:1676 + #, c-format +@@ -10951,7 +11333,7 @@ msgstr "udev_monitor_new_from_netlink вернул NULL" + + #: src/nodeinfo.c:70 + msgid "Cannot obtain CPU count" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось определить число процессоров" + + #: src/nodeinfo.c:129 src/nodeinfo.c:172 src/nodeinfo.c:870 src/nodeinfo.c:942 + #: src/nodeinfo.c:1001 src/uml/uml_driver.c:2507 src/util/vircommand.c:325 +@@ -10982,16 +11364,16 @@ msgstr "ошибка при чтении %s" + + #: src/nodeinfo.c:324 + msgid "CPU socket topology has changed" +-msgstr "" ++msgstr "Топология сокетов процессоров изменилась" + + #: src/nodeinfo.c:370 src/nodeinfo.c:580 + #, c-format + msgid "problem closing %s" +-msgstr "" ++msgstr "не удалось закрыть %s" + + #: src/nodeinfo.c:407 src/nodeinfo.c:430 src/nodeinfo.c:456 + msgid "parsing cpu MHz from cpuinfo" +-msgstr "" ++msgstr "определение частоты процессора из cpuinfo" + + #: src/nodeinfo.c:544 + msgid "no CPUs found" +@@ -11008,7 +11390,7 @@ msgstr "потоки не найдены" + #: src/nodeinfo.c:611 + #, c-format + msgid "nparams in %s must be equal to %d" +-msgstr "" ++msgstr "Значение nparams в %s должно быть равно %d" + + #: src/nodeinfo.c:643 src/nodeinfo.c:652 src/nodeinfo.c:661 src/nodeinfo.c:670 + msgid "Field kernel cpu time too long for destination" +@@ -11022,7 +11404,7 @@ msgstr "Недопустимое значение cpuNum в %s" + #: src/nodeinfo.c:732 + #, c-format + msgid "nparams in %s must be %d" +-msgstr "" ++msgstr "Значение nparams в %s должно быть равно %d" + + #: src/nodeinfo.c:756 + msgid "no prefix found" +@@ -11034,20 +11416,20 @@ msgstr "" + + #: src/nodeinfo.c:789 + msgid "no available memory line found" +-msgstr "" ++msgstr "строка доступной памяти не найдена" + + #: src/nodeinfo.c:816 src/nodeinfo.c:1245 + #, c-format + msgid "failed to parse %s" +-msgstr "" ++msgstr "не удалось разобрать %s" + + #: src/nodeinfo.c:901 + msgid "cannot obtain CPU freq" +-msgstr "" ++msgstr "не удалось определить частоту процессора" + + #: src/nodeinfo.c:913 + msgid "cannot obtain memory size" +-msgstr "" ++msgstr "не удалось определить размер памяти" + + #: src/nodeinfo.c:924 + msgid "node info not implemented on this platform" +@@ -11064,7 +11446,7 @@ msgstr "на этом узле NUMA не поддерживается" + #: src/nodeinfo.c:987 + #, c-format + msgid "cellNum in %s must be less than or equal to %d" +-msgstr "" ++msgstr "cellNum в %s должно быть меньше или равно %d" + + #: src/nodeinfo.c:1013 + msgid "node memory stats not implemented on this platform" +@@ -11072,7 +11454,7 @@ msgstr "" + + #: src/nodeinfo.c:1044 + msgid "host cpu counting not supported on this node" +-msgstr "" ++msgstr "подсчет процессоров на этом узле не поддерживается" + + #: src/nodeinfo.c:1054 + msgid "host cpu counting not implemented on this platform" +@@ -11085,12 +11467,12 @@ msgstr "" + #: src/nodeinfo.c:1122 src/util/virutil.c:1554 + #, c-format + msgid "failed to set %s" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось установить %s" + + #: src/nodeinfo.c:1152 + #, c-format + msgid "Parameter '%s' is not supported by this kernel" +-msgstr "" ++msgstr "Ядро не поддерживает параметр «%s»" + + #: src/nodeinfo.c:1200 + msgid "node set memory parameters not implemented on this platform" +@@ -11102,21 +11484,21 @@ msgstr "" + + #: src/nodeinfo.c:1501 src/nodeinfo.c:1516 + msgid "Cannot determine free memory" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось определить размер свободной памяти" + + #: src/nodeinfo.c:1552 + msgid "Failed to parse thread siblings" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось обработать подчиненные потоки" + + #: src/nodeinfo.c:1741 + #, c-format + msgid "cell %d out of range (0-%d)" +-msgstr "" ++msgstr "начальная ячейка %d за пределами диапазона (0-%d)" + + #: src/nodeinfo.c:1750 + #, c-format + msgid "Failed to query NUMA total memory for node: %d" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось запросить общую память NUMA для узла: %d" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:578 + #, c-format +@@ -11129,41 +11511,41 @@ msgstr "Ошбика virNWFilterSnoopListDel" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1108 + msgid "pcap_create failed" +-msgstr "" ++msgstr "ошибка pcap_create" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1116 + msgid "setup of pcap handle failed" +-msgstr "" ++msgstr "не удалось настроить обработчик pcap" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1122 + #, c-format + msgid "pcap_compile: %s" +-msgstr "" ++msgstr "pcap_compile: %s" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1128 + #, c-format + msgid "pcap_setfilter: %s" +-msgstr "" ++msgstr "pcap_setfilter: %s" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1134 + #, c-format + msgid "pcap_setdirection: %s" +-msgstr "" ++msgstr "pcap_setdirection: %s" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1169 + #, c-format + msgid "Instantiation of rules failed on interface '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось создать экземпляр правил для интерфейса «%s»" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1474 + #, c-format + msgid "interface '%s' failing; reopening" +-msgstr "" ++msgstr "Ошибка интерфейса «%s». Открывается заново..." + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1528 + #, c-format + msgid "Job submission failed on interface '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось отправить задание интерфейсу «%s»" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1634 + #: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:694 +@@ -11174,7 +11556,7 @@ msgstr "" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1646 + msgid "applyDHCPOnlyRules failed - spoofing not protected!" +-msgstr "" ++msgstr "Ошибка applyDHCPOnlyRules: нет защиты от подмены адреса." + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1653 + #, c-format +@@ -11183,11 +11565,10 @@ msgstr "virNWFilterDHCPSnoopReq: ошибка копирования перем + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1663 + #, c-format +-msgid "" +-"virNWFilterDHCPSnoopReq ifname map failed on interface \"%s\" key \"%s\"" ++msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq ifname map failed on interface \"%s\" key \"%s\"" + msgstr "" +-"virNWFilterDHCPSnoopReq: ошибка соответствия ifname для интерфейса " +-"«%s» (ключ «%s»)" ++"virNWFilterDHCPSnoopReq: ошибка соответствия ifname для интерфейса «%s» " ++"(ключ «%s»)" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1672 + #, c-format +@@ -11209,26 +11590,26 @@ msgstr "" + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1701 + #, c-format + msgid "Restoring of leases failed on interface '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось восстановить аренду интерфейса «%s»" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1779 + msgid "lease file write failed" +-msgstr "" ++msgstr "ошибка записи файла аренды" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1886 + #, c-format + msgid "mkdir(\"%s\")" +-msgstr "" ++msgstr "mkdir(\"%s\")" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1891 + #, c-format + msgid "unlink(\"%s\")" +-msgstr "" ++msgstr "unlink(\"%s\")" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1896 + #, c-format + msgid "open(\"%s\")" +-msgstr "" ++msgstr "open(\"%s\")" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1910 src/qemu/qemu_driver.c:2982 + #: src/qemu/qemu_driver.c:3000 src/qemu/qemu_driver.c:3652 +@@ -11240,7 +11621,7 @@ msgstr "не удалось закрыть %s" + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1916 + #, c-format + msgid "rename(\"%s\", \"%s\")" +-msgstr "" ++msgstr "rename(\"%s\", \"%s\")" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1946 + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1955 +@@ -11257,16 +11638,16 @@ msgstr "" + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1980 + #, c-format + msgid "line %d corrupt ipaddr \"%s\"" +-msgstr "" ++msgstr "строка %d, адрес IP поврежден: «%s»" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:2143 + #, c-format + msgid "ifkey \"%s\" has no req" +-msgstr "" ++msgstr "ifkey «%s» не содержит req" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:2225 + msgid "libvirt was not compiled with libpcap and \"" +-msgstr "" ++msgstr "libvirt не был скомпилирован с помощью libpcap и «" + + #: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:212 + msgid "DBus matches could not be installed. Disabling nwfilter driver" +@@ -11290,7 +11671,7 @@ msgstr "nwfilter уже используется" + #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:269 + #, c-format + msgid "Buffer too small to print variable '%s' into" +-msgstr "" ++msgstr "Недостаточный размер буфера для вывода переменной «%s»" + + #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:305 + msgid "buffer too small for IP address" +@@ -11319,11 +11700,11 @@ msgstr "Недостаточный размер буфера для uint16" + + #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:380 + msgid "Buffer to small for ipset name" +-msgstr "" ++msgstr "Недостаточный размер буфера для ipset" + + #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:412 + msgid "Buffer too small for IPSETFLAGS type" +-msgstr "" ++msgstr "Недостаточный размер буфера для типа IPSETFLAGS" + + #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:421 + #, c-format +@@ -11353,7 +11734,7 @@ msgstr "Недопустимый тип протокола" + #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3341 + #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3475 + msgid "cannot create rules since ebtables tool is missing." +-msgstr "" ++msgstr "ebtables отсутствует, поэтому правило не может быть создано." + + #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3303 + #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3451 +@@ -11371,7 +11752,7 @@ msgstr "" + #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3948 + #, c-format + msgid "Some rules could not be created for interface %s%s%s" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось создать некоторые правила для интерфейса %s%s%s" + + #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4088 + msgid "error while executing CLI commands" +@@ -11380,27 +11761,27 @@ msgstr "Ошибка при выполнении команд" + #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4270 + #, c-format + msgid "Testing of ebtables command failed: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Команда ebtables не прошла проверку: %s" + + #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4287 + #, c-format + msgid "Testing of iptables command failed: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Команда iptables не прошла проверку: %s" + + #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4304 + #, c-format + msgid "Testing of ip6tables command failed: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Команда ip6tables не прошла проверку: %s" + + #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4324 + #, c-format + msgid "Call to utsname failed: %d" +-msgstr "" ++msgstr "Ошибка вызова utsname: %d" + + #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4330 + #, c-format + msgid "Could not determine kernel version from string %s" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось получить версию ядра из строки %s" + + #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4366 + msgid "essential tools to support ip(6)tables firewalls could not be located" +@@ -11413,11 +11794,11 @@ msgstr "" + + #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:164 + msgid "Could not add variable 'MAC' to hashmap" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось добавить переменную «MAC» в карту хеширования" + + #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:178 + msgid "Could not add variable 'IP' to hashmap" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось добавить переменную «IP» в карту хеширования" + + #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:423 + #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:534 +@@ -11460,7 +11841,7 @@ msgstr "Фильтр «%s» не найден." + #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1187 + #, c-format + msgid "Failure while applying current filter on VM %s" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось применить текущий фильтр к виртуальной машине %s" + + #: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:151 + msgid "mutex initialization failed" +@@ -11474,7 +11855,7 @@ msgstr "имя интерфейса %s не помещается в буфер" + #: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:611 + #, c-format + msgid "Failed to add IP address %s to IP address cache for interface %s" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось добавить %s в кэш адресов IP интерфейса %s" + + #: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:630 + #, c-format +@@ -11496,6 +11877,8 @@ msgid "" + "IP parameter must be given since libvirt was not compiled with IP address " + "learning support" + msgstr "" ++"Необходимо определить параметр IP, так как libvirt не включает поддержку " ++"запоминания IP-адресов" + + #: src/openvz/openvz_conf.c:122 + msgid "Could not extract vzctl version" +@@ -11556,7 +11939,7 @@ msgstr "Ошибка чтения VE_PRIVATE из настроек для кон + #: src/openvz/openvz_conf.c:509 + #, c-format + msgid "Could not read '%s' from config for container %d" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось прочитать «%s» из конфигурации контейнера %d" + + #: src/openvz/openvz_conf.c:444 + msgid "Unable to parse quota" +@@ -11593,7 +11976,7 @@ msgstr "Недействительный UUID %s" + + #: src/openvz/openvz_conf.c:1121 + msgid "Failed to scan configuration directory" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось завершить сканирование каталога конфигурации" + + #: src/openvz/openvz_driver.c:139 + msgid "Container is not defined" +@@ -11621,12 +12004,12 @@ msgstr "Не удалось задать исходный каталог для + + #: src/openvz/openvz_driver.c:243 + msgid "Can't set soft limit without hard limit" +-msgstr "" ++msgstr "Прежде чем изменить гибкий лимит, надо определить жесткий" + + #: src/openvz/openvz_driver.c:284 + #, c-format + msgid "Hostname of '%s' is unset" +-msgstr "" ++msgstr "Имя узла «%s» удалено." + + #: src/openvz/openvz_driver.c:439 + #, c-format +@@ -11670,7 +12053,7 @@ msgstr "Ошибка создания исходной конфигурации" + + #: src/openvz/openvz_driver.c:989 src/openvz/openvz_driver.c:1080 + msgid "Could not set disk quota" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось установить дисковую квоту" + + #: src/openvz/openvz_driver.c:996 src/openvz/openvz_driver.c:1087 + msgid "Could not set UUID" +@@ -11683,7 +12066,7 @@ msgstr "текущее число vcpu должно быть равно макс + #: src/openvz/openvz_driver.c:1011 src/openvz/openvz_driver.c:1107 + #: src/openvz/openvz_driver.c:1379 + msgid "Could not set number of vCPUs" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось задать число виртуальных процессоров" + + #: src/openvz/openvz_driver.c:1019 + msgid "Could not set memory size" +@@ -11718,7 +12101,7 @@ msgstr "неподдерживаемые флаги (0x%x)" + + #: src/openvz/openvz_driver.c:1373 + msgid "Number of vCPUs should be >= 1" +-msgstr "" ++msgstr "Число виртуальных процессоров не может быть меньше 1." + + #: src/openvz/openvz_driver.c:1428 + #, c-format +@@ -11745,11 +12128,11 @@ msgstr "не удалось закрыть файл" + #: src/openvz/openvz_driver.c:1723 + #, c-format + msgid "Failed to get %s for %s: %d" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось получить %s для %s: %d" + + #: src/openvz/openvz_driver.c:1732 + msgid "Can't parse limit from " +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось извлечь лимит из" + + #: src/openvz/openvz_driver.c:1739 + msgid "Can't parse barrier from " +@@ -11758,12 +12141,12 @@ msgstr "" + #: src/openvz/openvz_driver.c:1763 + #, c-format + msgid "Failed to set %s for %s: value too large" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось установить %s для %s: слишком большое значение" + + #: src/openvz/openvz_driver.c:1774 + #, c-format + msgid "Failed to set %s for %s: %d" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось установить %s для %s: %d" + + #: src/openvz/openvz_driver.c:1998 src/qemu/qemu_driver.c:9434 + #: src/test/test_driver.c:2891 +@@ -11773,16 +12156,16 @@ msgstr "недопустимый путь, «%s» не является изве + + #: src/openvz/openvz_driver.c:2033 + msgid "Can only modify disk quota" +-msgstr "" ++msgstr "Разрешено изменять только квоту диска" + + #: src/openvz/openvz_driver.c:2044 + #, c-format + msgid "Can't modify device type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось изменить тип устройства «%s»" + + #: src/openvz/openvz_util.c:49 + msgid "Can't determine page size" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось определить размер страницы" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:430 + #, c-format +@@ -11791,12 +12174,12 @@ msgstr "Недопустимый формат MAC-адреса: «%s»" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:706 + msgid "Can't get node info" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось получить данные узла" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:945 + #, c-format + msgid "Unexpected Parallels URI path '%s', try parallels:///system" +-msgstr "" ++msgstr "Непредвиденный URI «%s» (попробуйте parallels:///система)" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1169 src/qemu/qemu_driver.c:1397 + #: src/qemu/qemu_driver.c:10366 src/qemu/qemu_driver.c:10758 +@@ -11808,36 +12191,39 @@ msgstr "нет домена с совпадающим именем «%s»" + #: src/parallels/parallels_driver.c:1366 + #, c-format + msgid "domain '%s' not %s" +-msgstr "" ++msgstr "домен «%s» не %s" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1499 + msgid "changing display parameters is not supported by parallels driver" +-msgstr "" ++msgstr "драйвер parallels не поддерживает изменение параметров дисплея" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1547 + msgid "changing serial device parameters is not supported by parallels driver" + msgstr "" ++"драйвер parallels не поддерживает изменение параметров последовательных " ++"устройств" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1562 + msgid "Only one video device is supported by parallels driver" +-msgstr "" ++msgstr "Драйвер parallels поддерживает только одно видеоустройство" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1571 + msgid "Only VGA video device is supported by parallels driver" +-msgstr "" ++msgstr "Драйвер parallels поддерживает только одно видеоустройство VGA" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1578 + msgid "Only one monitor is supported by parallels driver" +-msgstr "" ++msgstr "Драйвер parallels поддерживает только один монитор" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1588 + msgid "" + "Changing video acceleration parameters is not supported by parallels driver" + msgstr "" ++"Драйвер parallels не поддерживает изменение параметров ускорения видео" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1596 + msgid "Video RAM size should be multiple of 1Mb." +-msgstr "" ++msgstr "Размер видеопамяти должен быть кратен 1 МБ." + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1624 + #, c-format +@@ -11847,7 +12233,7 @@ msgstr "Недействительная шина диска: %d" + #: src/parallels/parallels_driver.c:1658 src/parallels/parallels_driver.c:2217 + #, c-format + msgid "Can't find volume with path '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Том «%s» не найден." + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1665 src/parallels/parallels_driver.c:2237 + #, c-format +@@ -11862,7 +12248,7 @@ msgstr "" + #: src/parallels/parallels_driver.c:1723 + #, c-format + msgid "Can't remove disk '%s' in the specified config" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось удалить диск «%s» из конфигурации" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1747 + #, c-format +@@ -11871,94 +12257,99 @@ msgstr "Шина диска не поддерживается: %d" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1795 + msgid "Changing network type is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "Изменение типа сети не поддерживается" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1801 + msgid "Changing network device model is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "Изменение модели сетевого устройства не поддерживается" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1808 + msgid "Changing network portgroup is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "Изменение группы портов не поддерживается" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1815 + msgid "Changing virtual port profile is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "Изменение профиля виртуальных портов не поддерживается" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1821 + msgid "Setting send buffer size is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "Изменение размера буфера отправки не поддерживается" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1827 + msgid "Setting startup script is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "Настройка сценария запуска не поддерживается" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1833 + msgid "Changing filter params is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "Изменение параметров фильтра не поддерживается" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1839 + msgid "Setting bandwidth params is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "Изменение параметров полосы пропускания не поддерживается" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1846 + msgid "Setting vlan params is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "Изменение параметров vlan не поддерживается" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1978 + msgid "titles are not supported by parallels driver" +-msgstr "" ++msgstr "драйвер parallels не поддерживает заголовки" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1984 + msgid "blkio parameters are not supported by parallels driver" +-msgstr "" ++msgstr "драйвер parallels не поддерживает параметры blkio" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1992 + msgid "changing balloon parameters is not supported by parallels driver" + msgstr "" ++"драйвер parallels не поддерживает изменение параметров дополнительной памяти" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1999 + msgid "Memory size should be multiple of 1Mb." +-msgstr "" ++msgstr "Размер памяти должен быть кратен 1 МБ." + + #: src/parallels/parallels_driver.c:2018 + msgid "Memory parameter is not supported by parallels driver" +-msgstr "" ++msgstr "Драйвер parallels не поддерживает параметр памяти" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:2026 + msgid "current vcpus must be equal to maxvcpus" +-msgstr "" ++msgstr "текущее число vcpu должно быть равно maxvcpu" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:2040 + msgid "changing cpu placement mode is not supported by parallels driver" + msgstr "" ++"драйвер parallels не поддерживает изменение режима размещения процессоров" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:2050 + msgid "changing cpu mask is not supported by parallels driver" +-msgstr "" ++msgstr "драйвер parallels не поддерживает изменение маски процессора" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:2061 + msgid "cputune is not supported by parallels driver" +-msgstr "" ++msgstr "драйвер parallels не поддерживает cputune" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:2072 + msgid "numa parameters are not supported by parallels driver" +-msgstr "" ++msgstr "драйвер parallels не поддерживает параметры numa" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:2082 + msgid "" + "on_reboot, on_poweroff and on_crash parameters are not supported by " + "parallels driver" + msgstr "" ++"драйвер parallels не поддерживает параметры on_reboot, on_poweroff и " ++"on_crash" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:2101 src/parallels/parallels_driver.c:2111 + #: src/parallels/parallels_driver.c:2121 + msgid "changing OS parameters is not supported by parallels driver" + msgstr "" ++"драйвер parallels не поддерживает изменение параметров операционной системы" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:2130 + msgid "changing emulator is not supported by parallels driver" +-msgstr "" ++msgstr "драйвер parallels не поддерживает изменение эмулятора" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:2137 + msgid "changing features is not supported by parallels driver" +@@ -11966,24 +12357,26 @@ msgstr "" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:2146 + msgid "changing clock parameters is not supported by parallels driver" +-msgstr "" ++msgstr "драйвер parallels не поддерживает изменение параметров часов" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:2162 + msgid "changing devices parameters is not supported by parallels driver" +-msgstr "" ++msgstr "драйвер parallels не поддерживает изменение параметров устройств" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:2174 + msgid "changing input devices parameters is not supported by parallels driver" + msgstr "" ++"драйвер parallels не поддерживает изменение параметров устройств ввода" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:2229 + #, c-format + msgid "Can't create VM '%s' without hard disks" + msgstr "" ++"Для создания виртуальной машины «%s» необходимо определить жесткие диски" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:2230 src/parallels/parallels_driver.c:2339 + msgid "(unnamed)" +-msgstr "" ++msgstr "(без имени)" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:2283 + msgid "There must be only 1 template FS for container creation" +@@ -11991,53 +12384,53 @@ msgstr "" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:2315 + msgid "Can't parse XML desc" +-msgstr "" ++msgstr "Ошибка разбора описания XML" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:2330 + #, c-format + msgid "Unsupported OS type: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ОС %s не поддерживается" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:2338 + #, c-format + msgid "Domain for '%s' is not defined after creation" +-msgstr "" ++msgstr "Домен «%s» не был определен после создания" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:2354 + msgid "Can't allocate domobj" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось выделить место для domobj" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:2423 + msgid "Can't find prlctl command in the PATH env" +-msgstr "" ++msgstr "Команда prlctl не определена в переменной PATH" + + #: src/parallels/parallels_network.c:40 src/parallels/parallels_utils.h:36 + msgid "Can't parse prlctl output" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось разобрать вывод prlctl " + + #: src/parallels/parallels_network.c:64 + #, c-format + msgid "cannot read link '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "не удалось прочитать «%s»" + + #: src/parallels/parallels_network.c:77 + #, c-format + msgid "Error reading file '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Ошибка при чтении файла «%s»" + + #: src/parallels/parallels_network.c:84 + #, c-format + msgid "Error reading MAC from '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Ошибка при чтении MAC из «%s» " + + #: src/parallels/parallels_network.c:90 + #, c-format + msgid "Can't parse MAC '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Ошибка разбора MAC «%s»" + + #: src/parallels/parallels_network.c:260 + msgid "Can't parse UUID" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось разобрать UUID" + + #: src/parallels/parallels_utils.c:78 + #, c-format +@@ -12047,7 +12440,7 @@ msgstr "недопустимый вывод из prlctl: %s" + #: src/parallels/parallels_storage.c:47 + #, c-format + msgid "pool '%s' not found" +-msgstr "" ++msgstr "«%s» не найден." + + #: src/parallels/parallels_storage.c:99 src/parallels/parallels_storage.c:342 + #: src/storage/storage_backend_fs.c:820 +@@ -12057,7 +12450,7 @@ msgstr "не удалось открыть путь «%s»" + + #: src/parallels/parallels_storage.c:181 + msgid "Can't generate UUID" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось создать UUID" + + #: src/parallels/parallels_storage.c:250 + msgid "unknown root element for storage pool" +@@ -12065,16 +12458,16 @@ msgstr "неизвестный корневой элемент для пула + + #: src/parallels/parallels_storage.c:265 + msgid "failed to get disk size from the disk descriptor xml" +-msgstr "" ++msgstr "не удалось получить размер диска из XML" + + #: src/parallels/parallels_storage.c:356 + #, c-format + msgid "cannot stat path '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "не удалось выполнить stat для «%s»" + + #: src/parallels/parallels_storage.c:429 + msgid "Failed to load pool configs" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось загрузить конфигурацию пула" + + #: src/parallels/parallels_storage.c:684 src/storage/storage_backend_fs.c:904 + #, c-format +@@ -12083,7 +12476,7 @@ msgstr "не удалось выполнить statvfs для пути «%s»" + + #: src/parallels/parallels_storage.c:715 + msgid "Only local directories are supported" +-msgstr "" ++msgstr "Поддерживаются только локальные каталоги" + + #: src/parallels/parallels_storage.c:769 src/storage/storage_driver.c:706 + #: src/storage/storage_driver.c:925 +@@ -12175,18 +12568,18 @@ msgstr "Недостаточно пространства в пуле для т + + #: src/parallels/parallels_storage.c:1252 + msgid "Can't create file with volume description" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось создать файл с описанием тома" + + #: src/parallels/parallels_storage.c:1416 + #, c-format + msgid "Can't remove file '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось удалить файл «%s»" + + #: src/phyp/phyp_driver.c:122 src/phyp/phyp_driver.c:135 + #: src/phyp/phyp_driver.c:160 src/phyp/phyp_driver.c:173 + #: src/phyp/phyp_driver.c:680 src/phyp/phyp_driver.c:719 + msgid "unable to wait on libssh2 socket" +-msgstr "" ++msgstr "Ожидание сокета libssh2 невозможно" + + #: src/phyp/phyp_driver.c:406 + #, c-format +@@ -12267,11 +12660,13 @@ msgid "" + "Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR.Contact your " + "support to enable this feature." + msgstr "" ++"Для доступа к этим функциям необходимо установить IBM Tools в LPAR. " ++"Обратитесь в службу поддержки." + + #: src/phyp/phyp_driver.c:1910 + #, c-format + msgid "Unable to create Volume: %s" +-msgstr "Не удалось создать раздел: %s" ++msgstr "Не удалось создать том: %s" + + #: src/phyp/phyp_driver.c:1960 src/phyp/phyp_driver.c:2213 + #: src/phyp/phyp_driver.c:2652 +@@ -12304,7 +12699,7 @@ msgstr "Возможно, пустой ключ. Гипервизор Power со + + #: src/phyp/phyp_driver.c:2009 + msgid "Capacity cannot be empty." +-msgstr "" ++msgstr "Необходимо определить емкость." + + #: src/phyp/phyp_driver.c:2184 + msgid "Unable to determine storage sp's name." +@@ -12329,7 +12724,7 @@ msgstr "Не удалось разрушить пул: %s" + + #: src/phyp/phyp_driver.c:2434 + msgid "Only 'scsi_host' adapter is supported" +-msgstr "" ++msgstr "Поддерживается только адаптер «scsi_host»" + + #: src/phyp/phyp_driver.c:2450 + #, c-format +@@ -12364,6 +12759,7 @@ msgstr "" + #: src/phyp/phyp_driver.c:3478 + msgid "" + "Field on the domain XML file is missing or has invalid value." ++"" + msgstr "" + "Поле в XML домена не определено или содержит недопустимое " + "значение." +@@ -12387,13 +12783,15 @@ msgstr "Не удалось добавить LPAR в таблицу" + + #: src/phyp/phyp_driver.c:3616 + msgid "You are trying to set a number of CPUs bigger than the max possible." +-msgstr "" ++msgstr "Запрошенное число процессоров превышает максимально допустимое" + + #: src/phyp/phyp_driver.c:3640 + msgid "" + "Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR. Contact your " + "support to enable this feature." + msgstr "" ++"Для доступа к этим функциям необходимо установить IBM Tools в LPAR. " ++"Обратитесь в службу поддержки." + + #: src/qemu/qemu_agent.c:179 src/qemu/qemu_command.c:240 + #: src/qemu/qemu_monitor.c:270 +@@ -12412,7 +12810,7 @@ msgstr "Не удалось задать флаг close-on-exec для мони + #: src/qemu/qemu_agent.c:201 + #, c-format + msgid "Agent path %s too big for destination" +-msgstr "" ++msgstr "Слишком длинный путь агента: %s" + + #: src/qemu/qemu_agent.c:227 src/qemu/qemu_monitor.c:296 + msgid "failed to connect to monitor socket" +@@ -12420,7 +12818,7 @@ msgstr "ошибка подключения к сокету монитора" + + #: src/qemu/qemu_agent.c:234 src/qemu/qemu_monitor.c:303 + msgid "monitor socket did not show up" +-msgstr "" ++msgstr "сокет монитора не найден" + + #: src/qemu/qemu_agent.c:252 src/qemu/qemu_monitor.c:321 + #, c-format +@@ -12449,7 +12847,7 @@ msgstr "Процесс %zu %p %p [[[%s]]][[[%s]]]" + + #: src/qemu/qemu_agent.c:461 + msgid "Cannot check socket connection status" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось проверить статус подключения к сокету" + + #: src/qemu/qemu_agent.c:467 + msgid "Cannot connect to agent socket" +@@ -12457,20 +12855,21 @@ msgstr "Не удалось подключиться к сокету агент + + #: src/qemu/qemu_agent.c:497 src/qemu/qemu_monitor.c:477 + msgid "Unable to write to monitor" +-msgstr "" ++msgstr "Ошибка записи в монитор" + + #: src/qemu/qemu_agent.c:535 src/qemu/qemu_monitor.c:515 + msgid "Unable to read from monitor" +-msgstr "" ++msgstr "Ошибка чтения монитора" + + #: src/qemu/qemu_agent.c:590 src/qemu/qemu_monitor.c:580 + #, c-format + msgid "event from unexpected fd %d!=%d / watch %d!=%d" +-msgstr "получено событие от недопустимого дескриптора %d!=%d. Внимание: %d!=%d" ++msgstr "" ++"получено событие от недопустимого дескриптора %d!=%d. Внимание: %d!=%d" + + #: src/qemu/qemu_agent.c:630 src/qemu/qemu_monitor.c:615 + msgid "End of file from monitor" +-msgstr "" ++msgstr "Получен конец файла от монитора" + + #: src/qemu/qemu_agent.c:638 src/qemu/qemu_monitor.c:623 + msgid "Invalid file descriptor while waiting for monitor" +@@ -12504,7 +12903,7 @@ msgstr "ошибка регистрации событий монитора" + + #: src/qemu/qemu_agent.c:867 + msgid "Guest agent not available for now" +-msgstr "" ++msgstr "Агент гостя недоступен" + + #: src/qemu/qemu_agent.c:871 + msgid "Unable to wait on agent monitor condition" +@@ -12513,26 +12912,26 @@ msgstr "" + #: src/qemu/qemu_agent.c:940 src/qemu/qemu_agent.c:1007 + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:273 + msgid "Missing monitor reply object" +-msgstr "" ++msgstr "Отсутствует объект ответов монитора" + + #: src/qemu/qemu_agent.c:947 + msgid "Malformed return value" +-msgstr "" ++msgstr "Неверно сформированное значение" + + #: src/qemu/qemu_agent.c:954 + #, c-format + msgid "Guest agent returned ID: %llu instead of %llu" +-msgstr "" ++msgstr "Агент гостя вернул ID %llu вместо %llu" + + #: src/qemu/qemu_agent.c:1106 src/qemu/qemu_agent.c:1124 + #, c-format + msgid "unable to execute QEMU agent command '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "не удалось выполнить команду агента QEMU «%s»" + + #: src/qemu/qemu_agent.c:1110 + #, c-format + msgid "unable to execute QEMU agent command '%s': %s" +-msgstr "" ++msgstr "не удалось выполнить команду агента QEMU «%s»: %s" + + #: src/qemu/qemu_agent.c:1156 src/qemu/qemu_monitor_json.c:424 + #, c-format +@@ -12547,36 +12946,36 @@ msgstr "неподдерживаемый тип данных «%c» для ар + #: src/qemu/qemu_agent.c:1317 src/qemu/qemu_agent.c:1355 + #: src/qemu/qemu_agent.c:1590 + msgid "malformed return value" +-msgstr "" ++msgstr "неверно сформированное значение" + + #: src/qemu/qemu_agent.c:1410 + #, c-format + msgid "guest agent timeout '%d' is less than the minimum '%d'" +-msgstr "" ++msgstr "время ожидания агента (%d) меньше допустимого минимума «%d»" + + #: src/qemu/qemu_agent.c:1481 + msgid "guest-get-vcpus reply was missing return data" +-msgstr "" ++msgstr "Ответ guest-get-vcpus не содержит данных." + + #: src/qemu/qemu_agent.c:1487 + msgid "guest-get-vcpus return information was not an array" +-msgstr "" ++msgstr "результат guest-get-vcpus не является массивом" + + #: src/qemu/qemu_agent.c:1502 + msgid "array element missing in guest-get-vcpus return value" +-msgstr "" ++msgstr "ответ guest-get-vcpus не содержит элемент массива" + + #: src/qemu/qemu_agent.c:1509 + msgid "'logical-id' missing in reply of guest-get-vcpus" +-msgstr "" ++msgstr "Ответ guest-get-vcpus не содержит «logical-id»" + + #: src/qemu/qemu_agent.c:1515 + msgid "'online' missing in reply of guest-get-vcpus" +-msgstr "" ++msgstr "Ответ guest-get-vcpus не содержит «online»" + + #: src/qemu/qemu_agent.c:1522 + msgid "'can-offline' missing in reply of guest-get-vcpus" +-msgstr "" ++msgstr "Ответ guest-get-vcpus не содержит «can-offline»" + + #: src/qemu/qemu_bridge_filter.c:42 + #, c-format +@@ -12612,11 +13011,12 @@ msgstr "не удалось разобрать номер версии %s в «% + + #: src/qemu/qemu_capabilities.c:1526 + msgid "Malformed QEMU device list string, missing quote" +-msgstr "" ++msgstr "Неверный формат строки списка устройств QEMU: отсутствуют кавычки." + + #: src/qemu/qemu_capabilities.c:1580 + msgid "Malformed QEMU device list string, missing '='" + msgstr "" ++"Неверный формат строки списка устройств QEMU: отсутствует знак равенства." + + #: src/qemu/qemu_capabilities.c:1697 + #, c-format +@@ -12625,17 +13025,17 @@ msgstr "Не удалось найти эмулятор для %s" + + #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2009 + msgid "unable to probe for add-fd" +-msgstr "" ++msgstr "функции add-fd не обнаружены" + + #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2442 + #, c-format + msgid "Unknown QEMU arch %s" +-msgstr "" ++msgstr "Неизвестная архитектура QEMU %s" + + #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2634 + #, c-format + msgid "Failed to kill process %lld: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось остановить процесс %lld: %s" + + #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2661 + #, c-format +@@ -12649,31 +13049,31 @@ msgstr "QEMU %s не является исполняемым компонент + + #: src/qemu/qemu_cgroup.c:388 + msgid "Block I/O tuning is not available on this host" +-msgstr "" ++msgstr "Настройка блочного ввода-вывода на этом хосте недоступна" + + #: src/qemu/qemu_cgroup.c:424 + msgid "Memory cgroup is not available on this host" +-msgstr "" ++msgstr "На этом хосте нет cgroup памяти" + + #: src/qemu/qemu_cgroup.c:591 src/qemu/qemu_cgroup.c:831 + msgid "failed to convert cpu mask" +-msgstr "" ++msgstr "не удалось преобразовать маску процессора" + + #: src/qemu/qemu_cgroup.c:615 + msgid "CPU tuning is not available on this host" +-msgstr "" ++msgstr "Настройка процессоров на этом хосте недоступна" + + #: src/qemu/qemu_cgroup.c:732 + msgid "Cannot setup cgroups until process is started" +-msgstr "" ++msgstr "Контрольные группы не могут быть настроены до запуска процесса" + + #: src/qemu/qemu_cgroup.c:857 src/qemu/qemu_cgroup.c:937 + msgid "cgroup cpu is required for scheduler tuning" +-msgstr "" ++msgstr "Для настройки планировщика необходима контрольная группа процессора" + + #: src/qemu/qemu_command.c:265 + msgid "failed to retrieve file descriptor for interface" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось получить файловый дескриптор для интерфейса" + + #: src/qemu/qemu_command.c:336 + #, c-format +@@ -12684,6 +13084,7 @@ msgstr "Тип сети %d не поддерживается" + #, c-format + msgid "failed to add ebtables rule to allow MAC address on '%s'" + msgstr "" ++"не удалось добавить правило ebtables для разрешения MAC-адресов на «%s»" + + #: src/qemu/qemu_command.c:458 + msgid "vhost-net is not supported with this QEMU binary" +@@ -12695,7 +13096,7 @@ msgstr "vhost-net поддерживается только интерфейса + + #: src/qemu/qemu_command.c:488 + msgid "vhost-net was requested for an interface, but is unavailable" +-msgstr "" ++msgstr "vhost-net запрашивает доступ к недоступному интерфейсу" + + #: src/qemu/qemu_command.c:539 + #, c-format +@@ -12703,6 +13104,8 @@ msgid "" + "PCI device %04x:%02x:%02x.%x allocated from network %s is already in use by " + "domain %s" + msgstr "" ++"Устройство PCI %04x:%02x:%02x.%x выделено из сети %s и готово для " ++"использования доменом %s" + + #: src/qemu/qemu_command.c:620 + #, c-format +@@ -12716,24 +13119,24 @@ msgstr "Соответствие имени диска для шины «%s» н + + #: src/qemu/qemu_command.c:672 + msgid "This QEMU doesn't support the LSI 53C895A SCSI controller" +-msgstr "" ++msgstr "QEMU не поддерживает SCSI-контроллер LSI 53C895A" + + #: src/qemu/qemu_command.c:680 + msgid "This QEMU doesn't support virtio scsi controller" +-msgstr "" ++msgstr "QEMU не поддерживает SCSI-контроллер virtio" + + #: src/qemu/qemu_command.c:691 + msgid "This QEMU doesn't support the LSI SAS1078 controller" +-msgstr "" ++msgstr "QEMU не поддерживает контроллер LSI SAS1078" + + #: src/qemu/qemu_command.c:698 src/qemu/qemu_command.c:4194 + #, c-format + msgid "Unsupported controller model: %s" +-msgstr "Тип контроллера %s не поддерживается" ++msgstr "Контроллеры %s не поддерживаются" + + #: src/qemu/qemu_command.c:712 + msgid "Unable to determine model for scsi controller" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось определить модель контроллера SCSI" + + #: src/qemu/qemu_command.c:795 + msgid "Unable to determine device index for network device" +@@ -12741,29 +13144,29 @@ msgstr "Не удалось определить индекс для сетев + + #: src/qemu/qemu_command.c:819 + msgid "Unable to determine device index for hostdev device" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось определить индекс для устройства hostdev" + + #: src/qemu/qemu_command.c:844 + msgid "Unable to determine device index for redirected device" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось определить индекс для перенаправляемого устройства" + + #: src/qemu/qemu_command.c:891 + msgid "Unable to determine device index for character device" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось определить индекс для символьного устройства" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1088 + #, c-format + msgid "The CCW devno '%s' is in use already " +-msgstr "" ++msgstr "Номер устройства CCW «%s» уже используется" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1099 + msgid "There are no more free CCW devnos." +-msgstr "" ++msgstr "Нет свободных номеров устройств CCW." + + #: src/qemu/qemu_command.c:1338 + #, c-format + msgid "spapr-vio address %#llx already in use" +-msgstr "" ++msgstr "Адрес spapr-vio %#llx уже используется" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1449 src/qemu/qemu_command.c:2014 + msgid "No PCI buses available" +@@ -12771,7 +13174,7 @@ msgstr "Нет шин PCI" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1454 + msgid "Only PCI domain 0 is available" +-msgstr "" ++msgstr "Доступен только домен PCI 0." + + #: src/qemu/qemu_command.c:1459 + #, c-format +@@ -12793,30 +13196,32 @@ msgid "" + msgstr "" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1490 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "Invalid PCI address: slot must be >= %zu" +-msgstr "Недопустимый адрес PCI: слот должен быть < %u" ++msgstr "Недопустимый адрес PCI: слот должен быть >= %zu" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1496 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "Invalid PCI address: slot must be <= %zu" +-msgstr "Недопустимый адрес PCI: слот должен быть < %u" ++msgstr "Недопустимый адрес PCI: слот должен быть <= %zu" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1502 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "Invalid PCI address: function must be <= %u" +-msgstr "Недопустимый адрес PCI: функция должна быть < %u" ++msgstr "Недопустимый адрес PCI: функция должна быть <= %u" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1524 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "Invalid PCI controller model %d" +-msgstr "Тип контроллера %s не поддерживается" ++msgstr "Недопустимая модель контроллера PCI: %d" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1559 + msgid "" + "Cannot automatically add a new PCI bus for a device requiring a slot other " + "than standard PCI." + msgstr "" ++"Автоматическое добавление новой шины PCI для устройства, требующего слот, " ++"отличный от PCI, не разрешено." + + #: src/qemu/qemu_command.c:1661 + #, c-format +@@ -12824,18 +13229,22 @@ msgid "" + "Attempted double use of PCI Address '%s' (may need \"multifunction='on'\" " + "for device on function 0)" + msgstr "" ++"Попытка повторного использования адреса PCI «%s» (для устройства функции 0 " ++"может требоваться «multifunction='on'»)" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1666 + #, c-format + msgid "Attempted double use of PCI Address '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Попытка повторного использования адреса PCI «%s»" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1677 + #, c-format + msgid "" +-"Attempted double use of PCI Address on slot '%s' (need " +-"\"multifunction='off'\" for device on function 0)" ++"Attempted double use of PCI Address on slot '%s' (need \"multifunction=" ++"'off'\" for device on function 0)" + msgstr "" ++"Попытка повторного использования адреса PCI для слота «%s» (для устройства " ++"функции 0 может требоваться «multifunction='off'»)" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1752 + msgid "PCI bridges are not supported by this QEMU binary" +@@ -12845,6 +13254,7 @@ msgstr "Этот QEMU не поддерживает мосты PCI" + #, c-format + msgid "Inappropriate new pci controller index %zu not found in addrs" + msgstr "" ++"Недопустимый индекс нового контроллера PCI: %zu не найден среди адресов" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1893 + #, c-format +@@ -12852,16 +13262,18 @@ msgid "" + "Unable to reserve PCI address %s. Slot %02x can't be used on bus %04x, only " + "slots %02zx - %02zx are permitted on this bus." + msgstr "" ++"Не удалось зарезервировать адрес PCI %s. Слот %02x не может использоваться " ++"на шине %04x (допускаются слоты %02zx - %02zx)" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1901 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "unable to reserve PCI address %s already in use" +-msgstr "не удалось зарезервировать PCI-адрес %s" ++msgstr "Не удалось зарезервировать адрес PCI. %s уже используется" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1933 + #, c-format + msgid "unable to reserve PCI slot %s" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось зарезервировать слот PCI %s " + + #: src/qemu/qemu_command.c:1957 + msgid "Only PCI device addresses with function=0 are supported" +@@ -12869,19 +13281,19 @@ msgstr "Поддерживаются только адреса PCI-устрой + + #: src/qemu/qemu_command.c:2051 + msgid "No more available PCI addresses" +-msgstr "Нет доступных PCI-адресов" ++msgstr "Нет доступных адресов PCI" + + #: src/qemu/qemu_command.c:2138 + msgid "Primary IDE controller must have PCI address 0:0:1.1" +-msgstr "PCI-адрес основного IDE-контроллера должен быть 0:0:1.1" ++msgstr "Основной IDE-контроллер должен иметь PCI-адрес 0:0:1.1" + + #: src/qemu/qemu_command.c:2158 + msgid "PIIX3 USB controller must have PCI address 0:0:1.2" +-msgstr "" ++msgstr "USB-контроллер PIIX3 должен иметь PCI-адрес 0:0:1.2" + + #: src/qemu/qemu_command.c:2201 + msgid "PCI address 0:0:2.0 is in use, QEMU needs it for primary video" +-msgstr "" ++msgstr "Адрес 0:0:1.0 зарезервирован для основного видеоустройства" + + #: src/qemu/qemu_command.c:2214 + msgid "Primary video card must have PCI address 0:0:2.0" +@@ -12893,11 +13305,12 @@ msgstr "virtio поддерживает только адреса типа «PCI + + #: src/qemu/qemu_command.c:2481 src/qemu/qemu_command.c:4744 + msgid "non-primary video device must be type of 'qxl'" +-msgstr "" ++msgstr "неосновное устройство должно иметь тип «qxl»" + + #: src/qemu/qemu_command.c:2529 + msgid "" +-"Only PCI device addresses with function=0 are supported with this QEMU binary" ++"Only PCI device addresses with function=0 are supported with this QEMU " ++"binary" + msgstr "" + "Этот QEMU допускает использование адресов PCI-устройств только с function=0" + +@@ -12912,7 +13325,7 @@ msgstr "" + + #: src/qemu/qemu_command.c:2597 + msgid "rombar and romfile are supported only for PCI devices" +-msgstr "" ++msgstr "rombar и romfile поддерживаются только для устройств PCI" + + #: src/qemu/qemu_command.c:2602 + msgid "rombar and romfile not supported in this QEMU binary" +@@ -12926,17 +13339,17 @@ msgstr "«%s» содержит небезопасные символы" + #: src/qemu/qemu_command.c:2674 + #, c-format + msgid "%s username '%s' specified but secret not found" +-msgstr "" ++msgstr "Имя пользователя %s «%s» определено, но секретный ключ не найден" + + #: src/qemu/qemu_command.c:2683 + #, c-format + msgid "could not get value of the secret for username %s" +-msgstr "" ++msgstr "не удалось получить значение секретного ключа пользователя %s" + + #: src/qemu/qemu_command.c:2716 + #, c-format + msgid "':' not allowed in RBD source volume name '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "имя источника для тома RBD «%s» не может содержать «:» " + + #: src/qemu/qemu_command.c:2907 + #, c-format +@@ -12966,20 +13379,20 @@ msgstr "не удалось выполнить разбор имени файл + #: src/qemu/qemu_command.c:3100 + #, c-format + msgid "%s accepts only one host" +-msgstr "" ++msgstr "%s принимает только один узел" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3185 + msgid "nbd accepts only one host" +-msgstr "" ++msgstr "nbd принимает только один узел" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3210 + msgid "socket attribute required for unix transport" +-msgstr "" ++msgstr "для протокола передачи unix требуется атрибут socket" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3218 + #, c-format + msgid "nbd does not support transport '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "nbd не поддерживает протокол «%s»" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3239 src/qemu/qemu_command.c:3398 + #: src/qemu/qemu_command.c:7769 +@@ -13024,7 +13437,7 @@ msgstr "Поддерживается только 1 шина %s" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3365 + msgid "target must be 0 for controller fdc" +-msgstr "" ++msgstr "значение «target» для контроллера fdc должно быть равно 0" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3392 src/qemu/qemu_command.c:7763 + #, c-format +@@ -13038,15 +13451,15 @@ msgstr "Недопустимый статус лотка («open») для ди + #: src/qemu/qemu_command.c:3498 src/xenxs/xen_sxpr.c:1831 + #: src/xenxs/xen_xm.c:1236 + msgid "transient disks not supported yet" +-msgstr "" ++msgstr "временные диски не поддерживаются" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3537 + msgid "disk cache mode 'directsync' is not supported by this QEMU" +-msgstr "" ++msgstr "QEMU не поддерживает режим кэширования диска «directsync»" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3543 + msgid "disk cache mode 'unsafe' is not supported by this QEMU" +-msgstr "" ++msgstr "QEMU не поддерживает режим кэширования диска «unsafe»" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3562 + msgid "copy_on_read is not supported by this QEMU binary" +@@ -13066,11 +13479,11 @@ msgstr "Этот QEMU не поддерживает регулирование + + #: src/qemu/qemu_command.c:3692 + msgid "Only ide and scsi disk support wwn" +-msgstr "" ++msgstr "WWN поддерживается только дисками IDE и SCSI" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3700 + msgid "Only scsi disk supports vendor and product" +-msgstr "" ++msgstr "Записи производителя и продукта поддерживаются только дисками SCSI" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3711 + #, c-format +@@ -13080,51 +13493,53 @@ msgstr "Шина «%s» не поддерживает устройство «lun + #: src/qemu/qemu_command.c:3718 + #, c-format + msgid "disk device='lun' is not supported for protocol='%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Протокол «%s» не поддерживает устройство «lun»." + + #: src/qemu/qemu_command.c:3724 + msgid "disk device='lun' is only valid for block type disk source" +-msgstr "" ++msgstr "device='lun' допускается, только если type='block'" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3729 + msgid "disk device='lun' is not supported by this QEMU" +-msgstr "" ++msgstr "QEMU не поддерживает device='lun'" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3734 + msgid "Setting wwn is not supported for lun device" +-msgstr "" ++msgstr "Настройка wwn для устройств lun не поддерживается" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3739 + msgid "Setting vendor or product is not supported for lun device" + msgstr "" ++"Настройка производителя и продукта для устройств lun не поддерживается" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3749 src/qemu/qemu_command.c:3880 + msgid "target must be 0 for ide controller" +-msgstr "" ++msgstr "значение «target» для контроллера ide должно быть равно 0" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3756 + msgid "Setting wwn for ide disk is not supported by this QEMU" +-msgstr "" ++msgstr "QEMU не поддерживает настройку wwn для дисков ide" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3778 + msgid "This QEMU doesn't support scsi-block for lun passthrough" +-msgstr "" ++msgstr "QEMU не поддерживает scsi-block для сквозного подключения LUN" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3787 + msgid "Setting wwn for scsi disk is not supported by this QEMU" +-msgstr "" ++msgstr "QEMU не поддерживает настройку wwn для дисков SCSI" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3798 + msgid "Setting vendor or product for scsi disk is not supported by this QEMU" + msgstr "" ++"QEMU не поддерживает настройку производителя и продукта для дисков SCSI" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3812 + msgid "target must be 0 for controller model 'lsilogic'" +-msgstr "" ++msgstr "значение «target» для контроллера модели lsilogic должно быть равно 0" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3838 + msgid "This QEMU doesn't support target greater than 7" +-msgstr "" ++msgstr "Значение «target» не может быть больше 7" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3846 + msgid "This QEMU only supports both bus and unit equal to 0" +@@ -13141,19 +13556,19 @@ msgstr "настройки устройства не поддерживают ш + + #: src/qemu/qemu_command.c:3982 + msgid "only supports mount filesystem type" +-msgstr "" ++msgstr "поддерживает только файловые системы типа mount" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3988 + msgid "Filesystem driver type not supported" +-msgstr "" ++msgstr "Этот тип драйвера файловой системы не поддерживается" + + #: src/qemu/qemu_command.c:4007 + msgid "only supports passthrough accessmode" +-msgstr "" ++msgstr "поддерживается только accessmode='passthrough'" + + #: src/qemu/qemu_command.c:4017 + msgid "filesystem writeout not supported" +-msgstr "" ++msgstr "параметр writeout для файловых систем не поддерживается" + + #: src/qemu/qemu_command.c:4030 + msgid "readonly filesystem is not supported by this QEMU binary" +@@ -13162,7 +13577,7 @@ msgstr "" + + #: src/qemu/qemu_command.c:4057 + msgid "can only passthrough directories" +-msgstr "" ++msgstr "сквозное подключение доступно только для каталогов" + + #: src/qemu/qemu_command.c:4132 src/qemu/qemu_command.c:4711 + #, c-format +@@ -13171,15 +13586,15 @@ msgstr "Этот QEMU не поддерживает %s" + + #: src/qemu/qemu_command.c:4163 + msgid "'queues' is only supported by virtio-scsi controller" +-msgstr "" ++msgstr "«queues» поддерживается только контроллером virtio-scsi" + + #: src/qemu/qemu_command.c:4246 + msgid "PCI bridge index should be > 0" +-msgstr "" ++msgstr "индекс моста PCI должен быть больше 0" + + #: src/qemu/qemu_command.c:4254 + msgid "wrong function called for pci-root" +-msgstr "" ++msgstr "вызов неверной функции для pci-root" + + #: src/qemu/qemu_command.c:4263 + #, c-format +@@ -13188,7 +13603,7 @@ msgstr "Неизвестный тип контроллера: %s" + + #: src/qemu/qemu_command.c:4347 + msgid "unrecognized virtio-net-pci 'tx' option" +-msgstr "" ++msgstr "неизвестный параметр virtio-net-pci «tx»" + + #: src/qemu/qemu_command.c:4352 + msgid "virtio-net-pci 'tx' option not supported in this QEMU binary" +@@ -13197,7 +13612,7 @@ msgstr "Этот QEMU не поддерживает параметр «tx» virt + #: src/qemu/qemu_command.c:4409 src/xenxs/xen_sxpr.c:1881 + #, c-format + msgid "scripts are not supported on interfaces of type %s" +-msgstr "" ++msgstr "использование сценариев для интерфейсов типа %s недопустимо" + + #: src/qemu/qemu_command.c:4534 src/qemu/qemu_command.c:8449 + msgid "missing watchdog model" +@@ -13210,7 +13625,7 @@ msgstr "" + + #: src/qemu/qemu_command.c:4602 + msgid "nvram address type must be spaprvio" +-msgstr "" ++msgstr "адрес nvram должен иметь тип spaprvio" + + #: src/qemu/qemu_command.c:4653 src/qemu/qemu_command.c:8411 + msgid "invalid sound model" +@@ -13229,12 +13644,12 @@ msgstr "в настоящий момент поддерживается толь + #: src/qemu/qemu_command.c:4762 src/qemu/qemu_command.c:8263 + #, c-format + msgid "value for 'vram' must be less than '%u'" +-msgstr "" ++msgstr "значение «vram» должно быть меньше «%u»" + + #: src/qemu/qemu_command.c:4768 src/qemu/qemu_command.c:8269 + #, c-format + msgid "value for 'ram' must be less than '%u'" +-msgstr "" ++msgstr "значение «ram» должно быть меньше «%u»" + + #: src/qemu/qemu_command.c:4812 + #, c-format +@@ -13248,15 +13663,15 @@ msgstr "QEMU не поддерживает шину перенаправлени + + #: src/qemu/qemu_command.c:4889 + msgid "USB redirection is not supported by this version of QEMU" +-msgstr "" ++msgstr "Эта версия QEMU не поддерживает переадресацию USB" + + #: src/qemu/qemu_command.c:4901 + msgid "USB redirection filter is not supported by this version of QEMU" +-msgstr "" ++msgstr "Эта версия QEMU не поддерживает фильтры переадресации USB" + + #: src/qemu/qemu_command.c:4939 + msgid "USB redirection booting is not supported by this version of QEMU" +-msgstr "" ++msgstr "Эта версия QEMU не поддерживает перезагрузку с переадресацией USB" + + #: src/qemu/qemu_command.c:4971 src/qemu/qemu_command.c:5052 + msgid "USB host device is missing bus/device information" +@@ -13265,7 +13680,7 @@ msgstr "Отсутствует информация о шине/устройст + #: src/qemu/qemu_command.c:5009 + #, c-format + msgid "hub type %s not supported" +-msgstr "" ++msgstr "тип концентраторов «%s» не поддерживается" + + #: src/qemu/qemu_command.c:5016 + msgid "usb-hub not supported by QEMU binary" +@@ -13273,11 +13688,11 @@ msgstr "Этот QEMU не поддерживает usb-hub" + + #: src/qemu/qemu_command.c:5045 + msgid "This QEMU doesn't not support missing USB devices" +-msgstr "" ++msgstr "QEMU не поддерживает отсутствующие устройства USB" + + #: src/qemu/qemu_command.c:5087 + msgid "this qemu doesn't support 'readonly' for -drive" +-msgstr "" ++msgstr "QEMU не поддерживает параметр «readonly» для -drive" + + #: src/qemu/qemu_command.c:5123 + msgid "" +@@ -13299,11 +13714,13 @@ msgstr "Этот QEMU не поддерживает spicevmc" + #: src/qemu/qemu_command.c:5263 + #, c-format + msgid "unsupported chardev '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "недопустимое символьное устройство «%s»" + + #: src/qemu/qemu_command.c:5391 + msgid "Cannot use virtio serial for parallel/serial devices" + msgstr "" ++"Последовательный порт virtio не может использоваться для последовательных и " ++"параллельных устройств" + + #: src/qemu/qemu_command.c:5403 + msgid "virtio serial device has invalid address type" +@@ -13316,11 +13733,11 @@ msgstr "" + + #: src/qemu/qemu_command.c:5464 + msgid "Cannot use slcp with devices other than console" +-msgstr "" ++msgstr "slcp используется только с консолью" + + #: src/qemu/qemu_command.c:5495 + msgid "this qemu doesn't support the rng-random backend" +-msgstr "" ++msgstr "QEMU не поддерживает rng-random" + + #: src/qemu/qemu_command.c:5512 + msgid "this qemu doesn't support the rng-egd backend" +@@ -13519,7 +13936,7 @@ msgstr "Sysinfo домена «%s» отсутствует" + + #: src/qemu/qemu_command.c:7161 src/qemu/qemu_hotplug.c:1234 + msgid "qemu does not support -device" +-msgstr "" ++msgstr "QEMU не поддерживает -device" + + #: src/qemu/qemu_command.c:7166 + msgid "qemu does not support SGA" +@@ -13532,7 +13949,7 @@ msgstr "" + #: src/qemu/qemu_command.c:7242 + #, c-format + msgid "unsupported timer type (name) '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "тип таймера «%s» не поддерживается" + + #: src/qemu/qemu_command.c:7266 src/qemu/qemu_command.c:7277 + #, c-format +@@ -13546,15 +13963,15 @@ msgstr "" + + #: src/qemu/qemu_command.c:7332 + msgid "pit timer is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "таймер pit не поддерживается" + + #: src/qemu/qemu_command.c:7366 + msgid "setting ACPI S3 not supported" +-msgstr "" ++msgstr "настройка ACPI S3 не поддерживается" + + #: src/qemu/qemu_command.c:7377 + msgid "setting ACPI S4 not supported" +-msgstr "" ++msgstr "настройка ACPI S4 не поддерживается" + + #: src/qemu/qemu_command.c:7399 + msgid "hypervisor lacks deviceboot feature" +@@ -13580,6 +13997,7 @@ msgstr "Этот QEMU не поддерживает SATA" + #: src/qemu/qemu_command.c:7562 + msgid "Multiple legacy USB controllers are not supported" + msgstr "" ++"Использование нескольких устаревших контроллеров USB не поддерживается" + + #: src/qemu/qemu_command.c:7634 src/qemu/qemu_command.c:7734 + #, c-format +@@ -13588,11 +14006,11 @@ msgstr "тип диска USB «%s» не поддерживается" + + #: src/qemu/qemu_command.c:7781 + msgid "network disks are only supported with -drive" +-msgstr "" ++msgstr "использование сетевых дисков возможно при наличии -drive" + + #: src/qemu/qemu_command.c:7819 + msgid "filesystem passthrough not supported by this QEMU" +-msgstr "" ++msgstr "QEMU не поддерживает сквозное подключение файловой системы" + + #: src/qemu/qemu_command.c:7875 + msgid "this QEMU binary lacks multiple smartcard support" +@@ -13628,11 +14046,11 @@ msgstr "требование virtio: QEMU должен поддерживать + + #: src/qemu/qemu_command.c:8095 + msgid "sclp console requires QEMU to support -device" +-msgstr "" ++msgstr "консоль sclp требует, чтобы QEMU поддерживал -device" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8100 + msgid "sclp console requires QEMU to support s390-sclp" +-msgstr "" ++msgstr "консоль sclp требует, чтобы QEMU поддерживал «s390-sclp»" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8140 + #, c-format +@@ -13641,11 +14059,13 @@ msgstr "тип консоли не поддерживается: %s" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8196 + msgid "only 1 graphics device is supported" +-msgstr "" ++msgstr "поддерживается только одно графическое устройство" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8201 + msgid "only 1 graphics device of each type (sdl, vnc, spice) is supported" + msgstr "" ++"допускается только одно графическое устройство определенного типа (sdl, vnc, " ++"spice)" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8239 + msgid "This QEMU does not support QXL graphics adapters" +@@ -13654,7 +14074,7 @@ msgstr "QEMU не поддерживает графические адаптер + #: src/qemu/qemu_command.c:8293 + #, c-format + msgid "video type %s is only valid as primary video card" +-msgstr "" ++msgstr " %s может использоваться только в качестве основной видеокарты" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8330 + #, c-format +@@ -13671,8 +14091,9 @@ msgstr "недопустимое действие watchdog" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8508 + msgid "" +-"booting from assigned devices is only supported for PCI, USB and SCSI devices" +-msgstr "" ++"booting from assigned devices is only supported for PCI, USB and SCSI " ++"devices" ++msgstr "загрузка допускается только с устройств PCI, USB и SCSI " + + #: src/qemu/qemu_command.c:8517 + msgid "" +@@ -13688,16 +14109,17 @@ msgstr "" + #: src/qemu/qemu_command.c:8533 + msgid "" + "booting from assigned USB devices is not supported with this version of qemu" +-msgstr "" ++msgstr "эта версия QEMU не поддерживает загрузку с назначенных устройств USB" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8540 + msgid "" +-"booting from assigned SCSI devices is not supported with this version of qemu" ++"booting from assigned SCSI devices is not supported with this version of " ++"qemu" + msgstr "" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8574 src/qemu/qemu_hotplug.c:1022 + msgid "VFIO PCI device assignment is not supported by this version of qemu" +-msgstr "" ++msgstr "Эта версия QEMU не поддерживает сопоставление PCI-устройств VFIO " + + #: src/qemu/qemu_command.c:8615 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1829 + msgid "PCI device assignment is not supported by this version of qemu" +@@ -13705,7 +14127,7 @@ msgstr "Эта версия QEMU не поддерживает сопостав + + #: src/qemu/qemu_command.c:8641 src/qemu/qemu_hotplug.c:1350 + msgid "SCSI passthrough is not supported by this version of qemu" +-msgstr "" ++msgstr "QEMU не поддерживает сквозное подключение SCSI" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8655 + msgid "TCP migration is not supported with this QEMU binary" +@@ -13743,11 +14165,11 @@ msgstr "Этот QEMU не поддерживает устройство nvram" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8770 + msgid "nvram device is only supported for PPC64" +-msgstr "" ++msgstr "устройство nvram поддерживается только для PPC64" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8796 + msgid "QEMU does not support seccomp sandboxes" +-msgstr "" ++msgstr "QEMU не поддерживает песочницы seccomp" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8847 + msgid "usb-serial is not supported in this QEMU binary" +@@ -14030,7 +14452,8 @@ msgstr "" + + #: src/qemu/qemu_conf.c:391 + #, c-format +-msgid "%s: remote_websocket_port_min: port must be greater than or equal to %d" ++msgid "" ++"%s: remote_websocket_port_min: port must be greater than or equal to %d" + msgstr "" + + #: src/qemu/qemu_conf.c:401 +@@ -14058,7 +14481,8 @@ msgstr "" + + #: src/qemu/qemu_conf.c:438 + #, c-format +-msgid "%s: remote_display_port_min: min port must not be greater than max port" ++msgid "" ++"%s: remote_display_port_min: min port must not be greater than max port" + msgstr "" + + #: src/qemu/qemu_conf.c:466 +@@ -14077,18 +14501,21 @@ msgstr "cgroup_device_acl должен содержать набор строк" + #: src/qemu/qemu_conf.c:659 + #, c-format + msgid "Unable to get minor number of device '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось получить младший номер устройства «%s»" + + #: src/qemu/qemu_conf.c:755 + #, c-format + msgid "" +-"sgio of shared disk 'pool=%s' 'volume=%s' conflicts with other active domains" ++"sgio of shared disk 'pool=%s' 'volume=%s' conflicts with other active " ++"domains" + msgstr "" ++"конфликт sgio общего диска 'pool=%s' 'volume=%s' с другими активными " ++"доменами" + + #: src/qemu/qemu_conf.c:761 + #, c-format + msgid "sgio of shared disk '%s' conflicts with other active domains" +-msgstr "" ++msgstr "конфликт sgio общего диска '%s' с другими активными доменами" + + #: src/qemu/qemu_conf.c:766 + #, c-format +@@ -14109,11 +14536,11 @@ msgstr "Пулу носителей должен соответствовать + #: src/qemu/qemu_conf.c:1163 + #, c-format + msgid "unexpected iscsi volume name '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "недопустимое имя тома iscsi «%s»" + + #: src/qemu/qemu_conf.c:1271 + msgid "'startupPolicy' is only valid for 'file' type volume" +-msgstr "" ++msgstr "«startupPolicy» используется только для томов типа «file»" + + #: src/qemu/qemu_conf.c:1290 + msgid "disk source mode is only valid when storage pool is of iscsi type" +@@ -14121,7 +14548,7 @@ msgstr "" + + #: src/qemu/qemu_conf.c:1321 + msgid "Using network volume as disk source is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "Использование сетевых томов в качестве исходного диска не допускается" + + #: src/qemu/qemu_domain.c:219 + msgid "Unable to init qemu driver mutexes" +@@ -14133,7 +14560,7 @@ msgstr "" + + #: src/qemu/qemu_domain.c:263 + msgid "Unexpected QEMU agent still active during domain deletion" +-msgstr "" ++msgstr "Агент QEMU все еще активен во время удаления домена" + + #: src/qemu/qemu_domain.c:372 + msgid "no monitor path" +@@ -14146,12 +14573,12 @@ msgstr "тип монитора «%s» не поддерживается" + + #: src/qemu/qemu_domain.c:425 + msgid "failed to parse qemu capabilities flags" +-msgstr "" ++msgstr "не удалось обработать флаги функций QEMU" + + #: src/qemu/qemu_domain.c:438 + #, c-format + msgid "Unknown qemu capabilities flag %s" +-msgstr "" ++msgstr "Неизвестный флаг функций qemu %s" + + #: src/qemu/qemu_domain.c:458 + #, c-format +@@ -14166,11 +14593,11 @@ msgstr "Неизвестный тип асинхронного задания: % + #: src/qemu/qemu_domain.c:482 + #, c-format + msgid "Unknown job phase %s" +-msgstr "" ++msgstr "Неизвестная стадия задания: %s" + + #: src/qemu/qemu_domain.c:494 src/qemu/qemu_domain.c:506 + msgid "failed to parse qemu device list" +-msgstr "" ++msgstr "не удалось обработать список устройств qemu" + + #: src/qemu/qemu_domain.c:569 + #, c-format +@@ -14179,11 +14606,11 @@ msgstr "Не удалось зарегистрировать пространс + + #: src/qemu/qemu_domain.c:590 + msgid "No qemu command-line argument specified" +-msgstr "" ++msgstr "Не задан аргумент командной строки qemu" + + #: src/qemu/qemu_domain.c:616 + msgid "No qemu environment name specified" +-msgstr "" ++msgstr "Не задано имя окружения qemu" + + #: src/qemu/qemu_domain.c:621 + msgid "Empty qemu environment name specified" +@@ -14217,7 +14644,7 @@ msgstr "не удалось получить мьютекс задания" + #: src/qemu/qemu_domain.c:1076 + #, c-format + msgid "unexpected async job %d" +-msgstr "" ++msgstr "непредвиденное асинхронное задание: %d" + + #: src/qemu/qemu_domain.c:1168 + msgid "domain is no longer running" +@@ -14235,17 +14662,17 @@ msgstr "Не удалось установить флаг close-on-exec в %s" + #: src/qemu/qemu_domain.c:1636 + #, c-format + msgid "failed to truncate %s" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось усечь %s" + + #: src/qemu/qemu_domain.c:1693 + #, c-format + msgid "unable to seek to end of log for %s" +-msgstr "" ++msgstr "не удалось перейти в конец журнала %s" + + #: src/qemu/qemu_domain.c:1697 + #, c-format + msgid "unable to seek to %lld from start for %s" +-msgstr "" ++msgstr "не удалось перейти к позиции %lld от начала %s" + + #: src/qemu/qemu_domain.c:1725 + #, c-format +@@ -14294,7 +14721,7 @@ msgstr "Не удалось каталог снимков %s домена %s: %s + + #: src/qemu/qemu_driver.c:451 + msgid "Failed to allocate memory for path" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось выделить память для пути" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:457 + #, c-format +@@ -14394,7 +14821,7 @@ msgstr "нет домена с совпадающим идентификатор + + #: src/qemu/qemu_driver.c:1704 src/qemu/qemu_driver.c:1765 + msgid "domain is pmsuspended" +-msgstr "" ++msgstr "домен приостановлен" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:1773 src/qemu/qemu_migration.c:2706 + #: src/qemu/qemu_migration.c:4427 src/qemu/qemu_process.c:582 +@@ -14408,7 +14835,7 @@ msgstr "сбой операции возобновления" + #: src/qemu/qemu_driver.c:15745 src/qemu/qemu_driver.c:15878 + #: src/qemu/qemu_driver.c:15956 + msgid "QEMU guest agent is not available due to an error" +-msgstr "" ++msgstr "Агент гостя QEMU недоступен вследствие ошибки" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:1847 src/qemu/qemu_driver.c:1948 + #: src/qemu/qemu_driver.c:4235 src/qemu/qemu_driver.c:4965 +@@ -14416,11 +14843,11 @@ msgstr "" + #: src/qemu/qemu_driver.c:15752 src/qemu/qemu_driver.c:15885 + #: src/qemu/qemu_driver.c:15950 + msgid "QEMU guest agent is not configured" +-msgstr "" ++msgstr "Агент гостя QEMU не настроен" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:1915 + msgid "flags for acpi power button and guest agent are mutually exclusive" +-msgstr "" ++msgstr "флаги кнопки питания acpi и агента гостя являются взаимоисключающими" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:1956 + msgid "Reboot is not supported with this QEMU binary" +@@ -14432,7 +14859,7 @@ msgstr "" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:2221 + msgid "cannot resize the maximum memory on an active domain" +-msgstr "" ++msgstr "максимальный размер памяти активного домена не может быть изменен" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:2258 + msgid "" +@@ -14476,7 +14903,7 @@ msgstr "Ошибка создания «%s»: не удалось определ + #: src/qemu/qemu_driver.c:2845 + #, c-format + msgid "Failed to open file '%s': couldn't determine fs type" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось открыть «%s»: не удалось определить тип файловой системы" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:2863 + #, c-format +@@ -14486,7 +14913,7 @@ msgstr "Ошибка при создании дочерним процессом + #: src/qemu/qemu_driver.c:2864 + #, c-format + msgid "Error from child process opening '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Ошибка. Дочерний процесс не смог открыть «%s» " + + #: src/qemu/qemu_driver.c:2885 src/storage/storage_backend.c:397 + #, c-format +@@ -14532,20 +14959,22 @@ msgstr "Недопустимый формат образа в файле кон + msgid "" + "Compression program for image format in configuration file isn't available" + msgstr "" ++"Программа сжатия для указанного в файле конфигурации формата образа " ++"недоступна" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:3346 + #, c-format + msgid "Failed to remove managed save file '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Ошибка удаления файла «%s»" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:3368 + msgid "dump-guest-memory is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "dump-guest-memory не поддерживается" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:3434 + #, c-format + msgid "unable to close file %s" +-msgstr "" ++msgstr "не удалось закрыть файл %s" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:3467 + msgid "Invalid dump image format specified in configuration file, using raw" +@@ -14558,6 +14987,8 @@ msgid "" + "Compression program for dump image format in configuration file isn't " + "available, using raw" + msgstr "" ++"Программа сжатия для указанного в файле конфигурации формата образа дампа " ++"недоступна. Работа будет продолжена без сжатия." + + #: src/qemu/qemu_driver.c:3570 + msgid "resuming after dump failed" +@@ -14565,13 +14996,13 @@ msgstr "ошибка возобновления после дампа" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:3628 + msgid "currently is supported only taking screenshots of screen ID 0" +-msgstr "" ++msgstr "в настоящее время поддерживается только создание снимков экрана ID 0" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:3637 src/qemu/qemu_driver.c:9896 + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:9132 + #, c-format + msgid "mkostemp(\"%s\") failed" +-msgstr "" ++msgstr "ошибка mkostemp(\"%s\")" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:3658 src/vbox/vbox_tmpl.c:9189 + msgid "unable to open stream" +@@ -14587,23 +15018,24 @@ msgstr "Возобновление работы после неудачного + + #: src/qemu/qemu_driver.c:3974 + msgid "qemu didn't unplug the vCPUs properly" +-msgstr "" ++msgstr "QEMU не смог корректно отключить виртуальные процессоры" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:3982 src/qemu/qemu_process.c:1852 + #, c-format + msgid "got wrong number of vCPU pids from QEMU monitor. got %d, wanted %d" + msgstr "" +-"получено неверное число PID виртуальных процессоров от QEMU: %d. Ожидается %d" ++"получено неверное число PID виртуальных процессоров от QEMU: %d. Ожидается " ++"%d" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4001 + #, c-format + msgid "unable to add vcpu %zu task %d to cgroup" +-msgstr "" ++msgstr "не удалось добавить задачу виртуального процессора %zu %d в cgroup" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4032 + #, c-format + msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for vcpu %zu" +-msgstr "" ++msgstr "не удалось изменить cpuset.cpus в cgroup для vcpu %zu" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4041 + #, c-format +@@ -14624,7 +15056,7 @@ msgstr "" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4127 + msgid "Cannot offline enough CPUs" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось отключить достаточное число процессоров" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4176 src/test/test_driver.c:2205 + #: src/xen/xen_driver.c:1352 +@@ -14634,7 +15066,7 @@ msgstr "аргумент выходит за пределы диапазона: + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4206 + msgid "cannot adjust maximum on running domain" +-msgstr "" ++msgstr "невозможно изменить максимальное значение для работающего домена" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4221 + msgid "changing of maximum vCPU count isn't supported via guest agent" +@@ -14644,15 +15076,16 @@ msgstr "" + #, c-format + msgid "failed to set state of cpu %d via guest agent" + msgstr "" ++"не удалось изменить состояние процессора %d при помощи гостевого агента" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4347 + #, c-format + msgid "vcpu number out of range %d > %d" +-msgstr "число виртуальных процессоров превышает допустимый диапазон: %d > %d" ++msgstr "число виртуальных процессоров превышает допустимое: %d > %d" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4358 src/qemu/qemu_driver.c:4632 + msgid "Empty cpu list for pinning" +-msgstr "" ++msgstr "Пустой список процессоров" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4372 src/qemu/qemu_driver.c:4697 + #: src/qemu/qemu_process.c:2016 +@@ -14661,17 +15094,17 @@ msgstr "сопоставление процессоров не поддержи + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4391 src/qemu/qemu_driver.c:4652 + msgid "failed to update vcpupin" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось обновить vcpupin" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4402 + #, c-format + msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for vcpu %d" +-msgstr "" ++msgstr "не удалось изменить cpuset.cpus в cgroup для vcpu %d" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4409 + #, c-format + msgid "failed to set cpu affinity for vcpu %d" +-msgstr "" ++msgstr "не удалось создать сопоставление для vcpu %d" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4418 + msgid "failed to delete vcpupin xml of a running domain" +@@ -14679,11 +15112,11 @@ msgstr "не удалось удалить xml vcuppin работающего д + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4443 + msgid "failed to delete vcpupin xml of a persistent domain" +-msgstr "" ++msgstr "не удалось удалить xml vcuppin постоянного домена" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4459 + msgid "failed to update or add vcpupin xml of a persistent domain" +-msgstr "" ++msgstr "не удалось добавить или обновить xml vcpupin постоянного домена" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4615 + msgid "" +@@ -14693,7 +15126,7 @@ msgstr "" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4667 + msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for emulator threads" +-msgstr "" ++msgstr "не удалось установить cpuset.cpus в cgroup для потоков эмулятора" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4674 + msgid "failed to set cpu affinity for emulator threads" +@@ -14701,15 +15134,15 @@ msgstr "" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4683 + msgid "failed to delete emulatorpin xml of a running domain" +-msgstr "" ++msgstr "не удалось удалить xml emulatorpin работающего домена" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4710 + msgid "failed to delete emulatorpin xml of a persistent domain" +-msgstr "" ++msgstr "не удалось удалить xml emulatorpin постоянного домена" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4717 + msgid "failed to update or add emulatorpin xml of a persistent domain" +-msgstr "" ++msgstr "не удалось добавить или обновить xml emulatorpin постоянного домена" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4836 + msgid "cannot list vcpu pinning for an inactive domain" +@@ -14732,6 +15165,8 @@ msgid "" + "vCPU count provided by the guest agent can only be requested for live " + "domains" + msgstr "" ++"число виртуальных процессоров, предоставленных гостевым агентом, можно " ++"получить только для работающих доменов" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:5230 src/qemu/qemu_driver.c:5250 + #, c-format +@@ -14744,7 +15179,7 @@ msgstr "ошибка чтения заголовка qemu" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:5246 + msgid "save image is incomplete" +-msgstr "" ++msgstr "сохранение образа не завершено" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:5292 src/qemu/qemu_driver.c:5404 + #, c-format +@@ -14757,7 +15192,7 @@ msgstr "не удалось возобновить работу домена" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:5604 + msgid "new xml too large to fit in file" +-msgstr "" ++msgstr "слишком большой xml для добавления в файл" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:5611 + #, c-format +@@ -14790,7 +15225,7 @@ msgstr "Шина USB не поддерживает устройство «lun». + #: src/qemu/qemu_driver.c:6462 + #, c-format + msgid "'%s' controller cannot be hot plugged." +-msgstr "" ++msgstr "Контроллер «%s» не может быть подключен в режиме горячей замены." + + #: src/qemu/qemu_driver.c:6529 + #, c-format +@@ -14804,7 +15239,7 @@ msgstr "Этот тип устройства не может быть автом + #: src/qemu/qemu_driver.c:6584 + #, c-format + msgid "disk device type '%s' cannot be detached" +-msgstr "" ++msgstr "устройство типа «%s» не может быть отсоединено" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:6606 + #, c-format +@@ -14833,7 +15268,7 @@ msgstr "" + #: src/qemu/qemu_driver.c:6859 + #, c-format + msgid "persistent attach of device '%s' is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "постоянное подключение устройства «%s» не поддерживается" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:6924 src/qemu/qemu_hotplug.c:3307 + #, c-format +@@ -14843,17 +15278,17 @@ msgstr "" + #: src/qemu/qemu_driver.c:6955 + #, c-format + msgid "persistent detach of device '%s' is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "постоянное отключение устройства «%s» не поддерживается" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:7013 src/qemu/qemu_driver.c:7019 + #, c-format + msgid "couldn't find matching device with mac address %s" +-msgstr "" ++msgstr "Устройство с MAC-адресом %s не найдено" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:7035 + #, c-format + msgid "persistent update of device '%s' is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "постоянное обновление устройства «%s» не поддерживается" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:7712 + #, c-format +@@ -14869,16 +15304,16 @@ msgstr "Имя поля «%s» превышает допустимую длин + #: src/qemu/qemu_driver.c:8124 src/qemu/qemu_driver.c:8247 + #: src/qemu/qemu_driver.c:8541 + msgid "cgroup memory controller is not mounted" +-msgstr "" ++msgstr "контроллер памяти cgroup не подключен" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:8156 + msgid "memory hard_limit tunable value must be lower than swap_hard_limit" +-msgstr "" ++msgstr "Значение hard_limit не может превышать swap_hard_limit" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:8166 + #, c-format + msgid "unable to set memory %s tunable" +-msgstr "" ++msgstr "не удалось установить параметр памяти %s" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:8394 + msgid "cgroup cpuset controller is not mounted" +@@ -14886,11 +15321,11 @@ msgstr "" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:8407 + msgid "can't change numa mode for running domain" +-msgstr "" ++msgstr "Нельзя изменить режим numa работающего домена" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:8423 + msgid "Failed to parse nodeset" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось обработать набор узлов" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:8432 + msgid "change of nodeset for running domain requires strict numa mode" +@@ -14898,12 +15333,12 @@ msgstr "" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:8442 + msgid "Failed to format nodeset" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось отформатировать набор узлов" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:8660 + #, c-format + msgid "value of '%s' is out of range [%lld, %lld]" +-msgstr "" ++msgstr "Значение «%s» выходит за пределы диапазона [%lld, %lld] " + + #: src/qemu/qemu_driver.c:9093 + msgid "empty path" +@@ -14928,7 +15363,7 @@ msgstr "отсутствует имя дискового устройства д + + #: src/qemu/qemu_driver.c:9448 + msgid "interface stats not implemented on this platform" +-msgstr "" ++msgstr "на этой платформе статистика интерфейса не реализована" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:9507 src/qemu/qemu_driver.c:9515 + #: src/qemu/qemu_driver.c:9670 +@@ -14991,7 +15426,7 @@ msgstr "не удалось выполнить stat для «%s»" + #: src/qemu/qemu_driver.c:10040 + #, c-format + msgid "failed to seek to end of %s" +-msgstr "" ++msgstr "не удалось перейти в конец %s" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:10211 src/qemu/qemu_driver.c:10579 + #: src/qemu/qemu_driver.c:10630 +@@ -15017,17 +15452,17 @@ msgstr "%s не является PCI-устройством" + #: src/qemu/qemu_driver.c:10944 src/xen/xen_driver.c:2431 + #, c-format + msgid "unknown driver name '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "неизвестное имя драйвера «%s»" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:11010 + #, c-format + msgid "PCI device %s is still in use by domain %s" +-msgstr "" ++msgstr "Устройство PCI %s еще используется доменом %s" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:11014 + #, c-format + msgid "PCI device %s is still in use" +-msgstr "" ++msgstr "Устройство PCI %s еще используется" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:11346 + msgid "no job is active on the domain" +@@ -15036,10 +15471,11 @@ msgstr "нет активных заданий домена" + #: src/qemu/qemu_driver.c:11350 + msgid "cannot abort incoming migration; use virDomainDestroy instead" + msgstr "" ++"не удалось отменить миграцию; рекомендуется использовать virDomainDestroy" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:11403 + msgid "domain is not being migrated" +-msgstr "" ++msgstr "домен не переносится" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:11458 src/qemu/qemu_driver.c:11513 + msgid "Compressed migration is not supported by QEMU binary" +@@ -15048,7 +15484,7 @@ msgstr "Этот QEMU не поддерживает миграцию со сжа + #: src/qemu/qemu_driver.c:11791 + #, c-format + msgid "unknown image format of '%s' and format probing is disabled" +-msgstr "" ++msgstr "неизвестный формат образа «%s» и определение формата отключено" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:11920 src/qemu/qemu_driver.c:12473 + msgid "resuming after snapshot failed" +@@ -15062,6 +15498,7 @@ msgstr "Этот QEMU не поддерживает повторное испо + #, c-format + msgid "internal snapshot for disk %s unsupported for storage type %s" + msgstr "" ++"внутренний снимок %s для пространства данных типа %s не поддерживается" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:11983 + #, c-format +@@ -15069,6 +15506,8 @@ msgid "" + "active qemu domains require external disk snapshots; disk %s requested " + "internal" + msgstr "" ++"Активные домены QEMU используют только внешние снимки дисков, а диск %s " ++"запрашивает внутренний снимок." + + #: src/qemu/qemu_driver.c:11997 + #, c-format +@@ -15078,12 +15517,12 @@ msgstr "" + #: src/qemu/qemu_driver.c:12006 src/qemu/qemu_driver.c:14517 + #, c-format + msgid "unable to stat for disk %s: %s" +-msgstr "" ++msgstr "не удалось собрать статистику для диска %s: %s" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:12011 + #, c-format + msgid "missing existing file for disk %s: %s" +-msgstr "" ++msgstr "отсутствует файл для диска %s: %s" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:12017 + #, c-format +@@ -15091,10 +15530,12 @@ msgid "" + "external snapshot file for disk %s already exists and is not a block device: " + "%s" + msgstr "" ++"внешний снимок диска %s уже существует и не располагается на блочном " ++"устройстве: %s" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:12031 src/qemu/qemu_driver.c:12107 + msgid "unexpected code path" +-msgstr "" ++msgstr "непредвиденный путь к коду" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:12040 + msgid "" +@@ -15109,6 +15550,7 @@ msgstr "" + #: src/qemu/qemu_driver.c:12058 + msgid "mixing internal and external snapshots is not supported yet" + msgstr "" ++"совместное использование внутренних и внешних снимков не поддерживается" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:12073 + msgid "atomic live snapshot of multiple disks is unsupported" +@@ -15124,7 +15566,7 @@ msgstr "" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:12561 src/qemu/qemu_migration.c:1413 + msgid "domain is marked for auto destroy" +-msgstr "" ++msgstr "домен выбран для автоматического удаления" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:12572 + msgid "cannot halt after transient domain snapshot" +@@ -15143,11 +15585,13 @@ msgstr "Недопустимое имя снимка: «%s». Имя не мож + #: src/qemu/qemu_driver.c:12610 + msgid "live snapshot creation is supported only with external checkpoints" + msgstr "" ++"создание снимка во время работы поддерживается только для внешних " ++"контрольных точек" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:12620 + #, c-format + msgid "cannot set snapshot %s as its own parent" +-msgstr "" ++msgstr "снимок %s не может быть родительским по отношению к самому себе " + + #: src/qemu/qemu_driver.c:12627 + #, c-format +@@ -15183,7 +15627,7 @@ msgstr "" + #: src/qemu/qemu_driver.c:12848 + #, c-format + msgid "unable to save metadata for snapshot %s" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось сохранить метаданные снимка %s" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:13133 + msgid "the domain does not have a current snapshot" +@@ -15191,12 +15635,13 @@ msgstr "" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:13304 + msgid "" +-"transient domain needs to request run or pause to revert to inactive snapshot" ++"transient domain needs to request run or pause to revert to inactive " ++"snapshot" + msgstr "" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:13310 + msgid "revert to external disk snapshot not supported yet" +-msgstr "" ++msgstr "восстановление на основе внешних снимков не поддерживается " + + #: src/qemu/qemu_driver.c:13317 + #, c-format +@@ -15239,12 +15684,12 @@ msgstr "" + #: src/qemu/qemu_driver.c:14009 + #, c-format + msgid "cannot find channel %s" +-msgstr "" ++msgstr "канал %s не найден" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14016 + #, c-format + msgid "channel %s is not using a UNIX socket" +-msgstr "" ++msgstr "канал %s не использует сокет UNIX" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14029 + msgid "Active channel stream exists for this domain" +@@ -15276,6 +15721,7 @@ msgid "" + "setting bandwidth at start of block pull not supported with this QEMU binary" + msgstr "" + "Этот QEMU не разрешает изменять полосу пропускания в начале получения блоков." ++"" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14265 src/qemu/qemu_driver.c:14472 + #, c-format +@@ -15315,7 +15761,7 @@ msgstr "" + #: src/qemu/qemu_driver.c:14546 + #, c-format + msgid "unrecognized format '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "неизвестный формат «%s»" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14695 + msgid "online commit not supported with this QEMU binary" +@@ -15368,6 +15814,8 @@ msgstr "" + #: src/qemu/qemu_driver.c:14971 + msgid "total and read/write of iops_sec cannot be set at the same time" + msgstr "" ++"общее число и число операций чтения и записи iops_sec не могут быть заданы " ++"одновременно" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:15022 + msgid "Write to config file failed" +@@ -15375,7 +15823,7 @@ msgstr "Ошибка записи в файл конфигурации" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:15300 + msgid "QEmu driver does not support modifying element" +-msgstr "" ++msgstr "Драйвер QEMU не поддерживает изменение элемента " + + #: src/qemu/qemu_driver.c:15306 src/qemu/qemu_driver.c:15331 + #: src/qemu/qemu_driver.c:15397 +@@ -15384,24 +15832,24 @@ msgstr "неизвестный тип метаданных" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:15326 src/qemu/qemu_driver.c:15391 + msgid "QEMU driver does not support element" +-msgstr "" ++msgstr "Драйвер QEMU не поддерживает элемент " + + #: src/qemu/qemu_driver.c:15404 + msgid "Requested metadata element is not present" +-msgstr "" ++msgstr "Запрошенный элемент метаданных отсутствует" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:15432 src/qemu/qemu_driver.c:15446 + msgid "unable to get cpu account" +-msgstr "" ++msgstr "не удалось получить учетную запись процессора" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:15507 src/qemu/qemu_driver.c:15583 + msgid "cpuacct parse error" +-msgstr "" ++msgstr "ошибка разбора cpuacct" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:15560 + #, c-format + msgid "start_cpu %d larger than maximum of %d" +-msgstr "" ++msgstr "start_cpu %d превышает допустимый максимум: %d" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:15660 + msgid "cgroup CPUACCT controller is not mounted" +@@ -15409,12 +15857,12 @@ msgstr "" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:15690 + msgid "Duration not supported. Use 0 for now" +-msgstr "" ++msgstr "Поддержка продолжительности не поддерживается. Используется 0." + + #: src/qemu/qemu_driver.c:15698 + #, c-format + msgid "Unknown suspend target: %u" +-msgstr "" ++msgstr "Неизвестный объект для приостановки: %u" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:15721 + msgid "Unable to suspend domain due to missing system_wakeup monitor command" +@@ -15422,11 +15870,11 @@ msgstr "" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:15731 + msgid "S3 state is disabled for this domain" +-msgstr "" ++msgstr "Состояние S3 для этого домена отключено." + + #: src/qemu/qemu_driver.c:15738 + msgid "S4 state is disabled for this domain" +-msgstr "" ++msgstr "Состояние S4 для этого домена отключено." + + #: src/qemu/qemu_driver.c:15809 + msgid "Unable to wake up domain due to missing system_wakeup monitor command" +@@ -15434,7 +15882,7 @@ msgstr "" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:15929 + msgid "Specifying mount point is not supported for now" +-msgstr "" ++msgstr "Определение точки подключения не поддерживается" + + #: src/qemu/qemu_hostdev.c:352 + #, c-format +@@ -15457,17 +15905,17 @@ msgstr "" + + #: src/qemu/qemu_hostdev.c:417 + msgid "vlan trunking is not supported by SR-IOV network devices" +-msgstr "" ++msgstr "агрегирование vlan для сетевых устройств SR-IOV не поддерживается" + + #: src/qemu/qemu_hostdev.c:423 + #, c-format + msgid "vlan can only be set for SR-IOV VFs, but %s is not a VF" +-msgstr "" ++msgstr "vlan можно настроить для SR-IOV VF, но %s не является VF" + + #: src/qemu/qemu_hostdev.c:513 + #, c-format + msgid "PCI device %s is not assignable" +-msgstr "" ++msgstr "Устройство PCI %s не может быть назначено" + + #: src/qemu/qemu_hostdev.c:525 + #, c-format +@@ -15486,12 +15934,12 @@ msgstr "" + #: src/qemu/qemu_hostdev.c:958 + #, c-format + msgid "SCSI device %s is in use by domain %s" +-msgstr "" ++msgstr "Устройство SCSI %s используется доменом %s" + + #: src/qemu/qemu_hostdev.c:962 + #, c-format + msgid "SCSI device %s is already in use" +-msgstr "" ++msgstr "Устройство SCSI %s уже используется" + + #: src/qemu/qemu_hostdev.c:1047 + #, c-format +@@ -15510,7 +15958,7 @@ msgstr "Не удалось сбросить PCI-устройство: %s" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:118 + msgid "Unable to eject media" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось извлечь носитель" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:357 + #, c-format +@@ -15557,15 +16005,15 @@ msgstr "работа гостя прервана во время горячег + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1155 + msgid "attaching serial console is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "подключение последовательной консоли не поддерживается" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1161 + msgid "chardev already exists" +-msgstr "" ++msgstr "символьное устройство уже существует" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1197 + msgid "detaching serial console is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "отключение последовательной консоли не поддерживается" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1357 + #, c-format +@@ -15589,7 +16037,7 @@ msgstr "" + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1502 + #, c-format + msgid "Couldn't find network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Сеть «%s» не найдена" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1524 + #, c-format +@@ -15599,7 +16047,7 @@ msgstr "" + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1552 + #, c-format + msgid "bridge %s doesn't exist" +-msgstr "" ++msgstr "мост %s не существует" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1576 + #, c-format +@@ -15616,6 +16064,8 @@ msgstr "" + msgid "" + "failed to add new filter rules to '%s' - attempting to restore old rules" + msgstr "" ++"Не удалось добавить новые правила фильтрования для «%s». Будут восстановлены " ++"старые правила." + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1638 + msgid "can't change link state: device alias not found" +@@ -15623,7 +16073,7 @@ msgstr "" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1676 + msgid "cannot find existing network device to modify" +-msgstr "" ++msgstr "нет сетевого устройства для изменения" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1684 + #, c-format +@@ -15638,7 +16088,7 @@ msgstr "" + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1716 + #, c-format + msgid "cannot modify network device model from %s to %s" +-msgstr "" ++msgstr "не удалось изменить модель сетевого устройства с %s на %s" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1728 + msgid "cannot modify virtio network device driver attributes" +@@ -15855,7 +16305,7 @@ msgstr "не удалось загрузить данные сертификат + #: src/qemu/qemu_migration.c:366 src/util/virnetdevopenvswitch.c:218 + #, c-format + msgid "Unable to run command to get OVS port data for interface %s" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось выполнить команду получения данных порта OVS для %s" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:405 + msgid "Unable to obtain host UUID" +@@ -15863,7 +16313,7 @@ msgstr "Не удалось получить UUID хоста" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:426 + msgid "Migration graphics data already present" +-msgstr "" ++msgstr "Данные миграции графических компонентов уже определены" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:453 + msgid "Migration lockstate data already present" +@@ -15875,20 +16325,20 @@ msgstr "" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:504 + msgid "Network migration data already present" +-msgstr "" ++msgstr "Данные миграции сети уже определены" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:683 + msgid "missing type attribute in migration data" +-msgstr "" ++msgstr "данные миграции должны содержать атрибут type" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:688 src/qemu/qemu_migration.c:1810 + #, c-format + msgid "unknown graphics type %s" +-msgstr "" ++msgstr "неизвестный тип графического компонента %s" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:695 + msgid "missing port attribute in migration data" +-msgstr "" ++msgstr "данные миграции должны содержать атрибут port" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:701 + msgid "missing tlsPort attribute in migration data" +@@ -15900,20 +16350,20 @@ msgstr "данные миграции должны содержать атриб + + #: src/qemu/qemu_migration.c:736 + msgid "missing interface information" +-msgstr "" ++msgstr "отсутствует информация об интерфейсе" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:751 + msgid "missing vporttype attribute in migration data" +-msgstr "" ++msgstr "данные миграции должны содержать атрибут vporttype" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:796 + msgid "missing name element in migration data" +-msgstr "" ++msgstr "данные миграции должны содержать элемент name" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:801 + #, c-format + msgid "Incoming cookie data had unexpected name %s vs %s" +-msgstr "" ++msgstr "Недопустимое имя входных данных cookie %s (ожидается %s)" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:811 + msgid "missing uuid element in migration data" +@@ -15922,11 +16372,11 @@ msgstr "данные миграции должны содержать элеме + #: src/qemu/qemu_migration.c:817 + #, c-format + msgid "Incoming cookie data had unexpected UUID %s vs %s" +-msgstr "" ++msgstr "Недопустимый UUID входных данных cookie %s (ожидается %s)" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:825 + msgid "missing hostname element in migration data" +-msgstr "" ++msgstr "данные миграции должны содержать элемент hostname" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:830 src/qemu/qemu_migration.c:847 + #, c-format +@@ -15935,11 +16385,11 @@ msgstr "Попытка миграции гостя на тот же хост %s" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:837 + msgid "missing hostuuid element in migration data" +-msgstr "" ++msgstr "данные миграции должны содержать элемент hostuuid" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:842 + msgid "malformed hostuuid element in migration data" +-msgstr "" ++msgstr "данные миграции содержат неверно сформированный элемент hostuuid" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:863 + msgid "missing feature name" +@@ -15948,12 +16398,12 @@ msgstr "" + #: src/qemu/qemu_migration.c:869 + #, c-format + msgid "Unknown migration cookie feature %s" +-msgstr "" ++msgstr "Неизвестная функция cookie миграции %s" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:877 + #, c-format + msgid "Unsupported migration cookie feature %s" +-msgstr "" ++msgstr "Неподдерживаемая функция cookie миграции: %s" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:895 + msgid "Missing lock driver name in migration cookie" +@@ -15962,12 +16412,12 @@ msgstr "Отсутствует имя драйвера блокирования + #: src/qemu/qemu_migration.c:907 + #, c-format + msgid "Too many domain elements in migration cookie: %d" +-msgstr "" ++msgstr "cookie миграции содержит слишком много элементов домена (%d)" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:938 + #, c-format + msgid "Malformed nbd port '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Неверный формат порта nbd: «%s»" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:969 + msgid "(qemu_migration_cookie)" +@@ -15980,7 +16430,7 @@ msgstr "" + #: src/qemu/qemu_migration.c:1060 + #, c-format + msgid "Missing %s lock state for migration cookie" +-msgstr "" ++msgstr "Отсутствует статус блокирования %s для cookie миграции" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:1067 + #, c-format +@@ -15990,7 +16440,7 @@ msgstr "" + #: src/qemu/qemu_migration.c:1260 src/qemu/qemu_migration.c:1687 + #: src/qemu/qemu_migration.c:3139 + msgid "canceled by client" +-msgstr "" ++msgstr "отменено клиентом" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:1425 + #, c-format +@@ -15999,19 +16449,19 @@ msgstr "" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:1435 + msgid "cannot migrate domain with I/O error" +-msgstr "" ++msgstr "в случае ошибки ввода-вывода миграция домена не может быть выполнена" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:1443 + msgid "domain has an active block job" +-msgstr "" ++msgstr "в домене есть активное задание блокирования" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:1464 + msgid "domain has assigned non-USB host devices" +-msgstr "" ++msgstr "домену назначены устройства, не являющиеся устройствами USB" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:1502 + msgid "Migration may lead to data corruption if disks use cache != none" +-msgstr "" ++msgstr "Миграция может повредить данные, если диски используют cache != none" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:1556 + msgid "Compressed migration is not supported by target QEMU binary" +@@ -16023,23 +16473,23 @@ msgstr "Исходный QEMU не поддерживает миграцию с + + #: src/qemu/qemu_migration.c:1650 + msgid "is not active" +-msgstr "" ++msgstr "не активно" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:1681 + msgid "unexpectedly failed" +-msgstr "" ++msgstr "неожиданно завершилось" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:1706 src/qemu/qemu_migration.c:3207 + msgid "migration job" +-msgstr "задача миграции" ++msgstr "задание миграции" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:1709 + msgid "domain save job" +-msgstr "задача сохранения домена" ++msgstr "задание сохранения домена" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:1712 + msgid "domain core dump job" +-msgstr "" ++msgstr "задание создания дампа домена" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:1715 + msgid "job" +@@ -16047,11 +16497,11 @@ msgstr "задание" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:1735 + msgid "Lost connection to destination host" +-msgstr "" ++msgstr "Соединение с узлом назначения потеряно" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:1763 + msgid "failed due to I/O error" +-msgstr "" ++msgstr "сбой вследствие ошибки ввода-вывода" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:1825 + #, c-format +@@ -16061,7 +16511,7 @@ msgstr "Недопустимый номер tlsPort: %s" + #: src/qemu/qemu_migration.c:1877 src/util/virnetdevopenvswitch.c:252 + #, c-format + msgid "Unable to run command to set OVS port data for interface %s" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось выполнить команду изменения данных порта OVS для %s" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:2000 + msgid "NBD in tunnelled migration is currently not supported" +@@ -16070,6 +16520,8 @@ msgstr "" + #: src/qemu/qemu_migration.c:2019 src/qemu/qemu_migration.c:2191 + msgid "offline migration cannot handle non-shared storage" + msgstr "" ++"автономная миграция не работает с пространством данных, которое не является " ++"общим" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:2025 src/qemu/qemu_migration.c:2197 + msgid "offline migration must be specified with the persistent flag set" +@@ -16077,19 +16529,19 @@ msgstr "" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:2031 src/qemu/qemu_migration.c:2203 + msgid "tunnelled offline migration does not make sense" +-msgstr "" ++msgstr "туннельная миграция в автономном режиме невозможна" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:2110 src/qemu/qemu_migration.c:2408 + msgid "domain disappeared" +-msgstr "домен пропал" ++msgstr "домен исчез" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:2322 src/qemu/qemu_migration.c:3401 + msgid "cannot create pipe for tunnelled migration" +-msgstr "" ++msgstr "не удалось создать канал для туннельной миграции" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:2346 + msgid "cannot pass pipe for tunnelled migration" +-msgstr "" ++msgstr "не удалось передать канал для туннельной миграции" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:2473 + msgid "tunnelled migration requested but NULL stream passed" +@@ -16097,8 +16549,9 @@ msgstr "запрошена туннельная миграция, но пере + + #: src/qemu/qemu_migration.c:2533 + msgid "" +-"hostname on destination resolved to localhost, but migration requires an FQDN" +-msgstr "" ++"hostname on destination resolved to localhost, but migration requires an " ++"FQDN" ++msgstr "имя целевого узла миграции не может содержать localhost" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:2553 + msgid "only tcp URIs are supported for KVM/QEMU migrations" +@@ -16112,11 +16565,11 @@ msgstr "не удалось обработать URI %s" + #: src/qemu/qemu_migration.c:2574 + #, c-format + msgid "missing host in migration URI: %s" +-msgstr "" ++msgstr "URI миграции должен содержать имя узла: %s" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:2619 + msgid "no domain XML passed" +-msgstr "не был передан домен XML" ++msgstr "домен XML не передавался" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:2860 + msgid "poll failed in migration tunnel" +@@ -16124,7 +16577,7 @@ msgstr "" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:2878 + msgid "failed to read from wakeup fd" +-msgstr "" ++msgstr "ошибка чтения дескриптора пробуждения" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:2900 + msgid "tunnelled migration failed to read from qemu" +@@ -16132,7 +16585,7 @@ msgstr "ошибка чтения из QEMU" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:2944 + msgid "Unable to make pipe" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось создать канал" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:2960 + msgid "Unable to create migration thread" +@@ -16140,7 +16593,7 @@ msgstr "Не удалось создать поток миграции" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:2982 + msgid "failed to wakeup migration tunnel" +-msgstr "" ++msgstr "не удалось пробудить туннель миграции" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:3036 + #, c-format +@@ -16151,10 +16604,12 @@ msgstr "" + #, c-format + msgid "Migration with lock driver %s requires cookie support" + msgstr "" ++"Для выполнения миграции с драйвером блокирования %s необходимо включить " ++"поддержку cookie" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:3215 + msgid "failed to accept connection from qemu" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось принять подключение от qemu" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:3378 + msgid "Source qemu is too old to support tunnelled migration" +@@ -16163,7 +16618,7 @@ msgstr "Исходный QEMU слишком старый и не поддерж + #: src/qemu/qemu_migration.c:3892 + #, c-format + msgid "Failed to connect to remote libvirt URI %s: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось подключиться к удаленному libvirt по адресу %s: %s" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:3920 + msgid "Destination libvirt does not support peer-to-peer migration protocol" +@@ -16198,17 +16653,17 @@ msgstr "Не удалось установить флаг cloexec" + #: src/qemu/qemu_migration.c:4702 + #, c-format + msgid "migration protocol going backwards %s => %s" +-msgstr "" ++msgstr "протокол миграции работает в обратном направлении %s => %s" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:4737 + #, c-format + msgid "domain '%s' is not processing incoming migration" +-msgstr "" ++msgstr "домен «%s» не обрабатывает входящую миграцию" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:4739 + #, c-format + msgid "domain '%s' is not being migrated" +-msgstr "" ++msgstr "домен «%s» не переносится" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:278 + #, c-format +@@ -16222,15 +16677,15 @@ msgstr "Процесс %d %p %p [[[[%s]]][[[%s]]]" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:446 + msgid "Monitor does not support sending of file descriptors" +-msgstr "" ++msgstr "Монитор не поддерживает отправку дескрипторов файлов" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:707 + msgid "Error notify callback must be supplied" +-msgstr "" ++msgstr "Необходимо предоставить обратный вызов для уведомления об ошибке" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:849 + msgid "Qemu monitor was closed" +-msgstr "" ++msgstr "Работа монитора QEMU завершена" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:899 + msgid "Unable to wait on monitor condition" +@@ -16238,11 +16693,13 @@ msgstr "" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:967 + msgid "Cannot determine balloon device path" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось определить путь к устройству дополнительной памяти" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:975 + msgid "Memory balloon model must be virtio to get memballoon path" + msgstr "" ++"Для получения пути к дополнительной памяти необходимо, чтобы в качестве " ++"модели был выбран virtio" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:1011 + msgid "" +@@ -16305,7 +16762,7 @@ msgstr "" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:1443 + msgid "monitor || name must not be NULL" +-msgstr "имя монитора || не может содержать NULL" ++msgstr "имя || монитор не может содержать NULL" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:1532 src/qemu/qemu_monitor.c:1995 + #: src/qemu/qemu_monitor.c:2016 src/qemu/qemu_monitor.c:2060 +@@ -16485,7 +16942,7 @@ msgstr "результат info balloon не содержит данных об + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1455 src/qemu/qemu_monitor_json.c:4661 + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4704 + msgid "qom-get reply was missing return data" +-msgstr "" ++msgstr "Ответ qom-get не содержит данных." + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1539 + msgid "block info reply was missing device list" +@@ -16536,7 +16993,7 @@ msgstr "" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2316 + msgid "query-migrate-cache-size reply was missing 'return' data" +-msgstr "" ++msgstr "Ответ query-migrate-cache-size не содержит «return»" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2364 + msgid "info migration reply was missing return data" +@@ -16983,16 +17440,16 @@ msgstr "" + + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:471 + msgid "device name rejected" +-msgstr "" ++msgstr "имя устройства не принимается" + + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:681 src/qemu/qemu_monitor_text.c:687 + #, c-format + msgid "unexpected balloon information '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "неожиданные данные о динамическом изменении памяти «%s»" + + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:743 + msgid "info block not supported by this qemu" +-msgstr "" ++msgstr "Этот QEMU не поддерживает команду «info block»" + + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:862 src/qemu/qemu_monitor_text.c:986 + msgid "'info blockstats' not supported by this qemu" +@@ -17106,7 +17563,7 @@ msgstr "QEMU не поддерживает закрытие дескриптор + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2059 + #, c-format + msgid "unable to add host net: %s" +-msgstr "" ++msgstr "не удалось добавить сеть для хоста: %s" + + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2254 + #, c-format +@@ -17115,7 +17572,7 @@ msgstr "не удалось подключить контроллер %s: %s" + + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2339 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2590 + msgid "drive hotplug is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "горячая замена дисков не поддерживается" + + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2351 + #, c-format +@@ -17151,7 +17608,7 @@ msgstr "" + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2642 + #, c-format + msgid "deleting %s drive failed: %s" +-msgstr "" ++msgstr "не удалось удалить диск %s: %s" + + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2677 + msgid "setting disk password is not supported" +@@ -17172,16 +17629,16 @@ msgstr "нет устройств, для которых можно создат + + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2753 + msgid "this domain does not have a device to load snapshots" +-msgstr "" ++msgstr "у этого домена нет устройств для загрузки снимков" + + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2758 + #, c-format + msgid "the snapshot '%s' does not exist, and was not loaded" +-msgstr "" ++msgstr "снимок «%s» не существует" + + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2805 + msgid "this domain does not have a device to delete snapshots" +-msgstr "" ++msgstr "у этого домена нет устройств для удаления снимков" + + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2905 + #, c-format +@@ -17191,17 +17648,17 @@ msgstr "не удалось отправить ключ «%s»" + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:3073 + #, c-format + msgid "No info for device '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Нет информации об устройстве «%s»" + + #: src/qemu/qemu_process.c:228 + #, c-format + msgid "Failed to set security context for agent for %s" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось установить контекст безопасности для агента %s" + + #: src/qemu/qemu_process.c:249 + #, c-format + msgid "Failed to clear security context for agent for %s" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось очистить контекст безопасности агента %s" + + #: src/qemu/qemu_process.c:372 + #, c-format +@@ -17211,7 +17668,7 @@ msgstr "путь %s не содержит диск" + #: src/qemu/qemu_process.c:395 + #, c-format + msgid "no disk found with alias %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s не найден" + + #: src/qemu/qemu_process.c:415 + #, c-format +@@ -17238,17 +17695,17 @@ msgstr "Парольная фраза format='qcow' для %s не должна + + #: src/qemu/qemu_process.c:629 + msgid "Failed to create reboot thread, killing domain" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось создать поток перезагрузки. Домен будет остановлен." + + #: src/qemu/qemu_process.c:1379 + #, c-format + msgid "Failed to set security context for monitor for %s" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось установить контекст безопасности монитора для %s" + + #: src/qemu/qemu_process.c:1408 + #, c-format + msgid "Failed to clear security context for monitor for %s" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось очистить контекст безопасности монитора для %s" + + #: src/qemu/qemu_process.c:1499 + #, c-format +@@ -17282,7 +17739,7 @@ msgstr "Процесс завершился при подключении к м + + #: src/qemu/qemu_process.c:1902 + msgid "Failed to convert nodeset to cpuset" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось преобразовать nodeset в cpuset" + + #: src/qemu/qemu_process.c:1934 + msgid "Cannot setup CPU affinity until process is started" +@@ -17290,12 +17747,12 @@ msgstr "" + + #: src/qemu/qemu_process.c:1983 + msgid "Setting of link state is not supported by this qemu" +-msgstr "" ++msgstr "QEMU не поддерживает изменение состояния линии связи" + + #: src/qemu/qemu_process.c:1992 + #, c-format + msgid "Couldn't set link state on interface: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось изменить состояние соединения для интерфейса %s" + + #: src/qemu/qemu_process.c:2381 + #, c-format +@@ -17340,24 +17797,27 @@ msgstr "Не удалось предварительно создать файл + #: src/qemu/qemu_process.c:3253 + msgid "Could not create thread. QEMU initialization might be incomplete" + msgstr "" ++"Не удалось создать поток. Инициализация QEMU может оказаться незавершенной." + + #: src/qemu/qemu_process.c:3366 + msgid "Unable to find an unused port for SPICE" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось найти свободный порт для SPICE" + + #: src/qemu/qemu_process.c:3384 + msgid "" + "Auto allocation of spice TLS port requested but spice TLS is disabled in " + "qemu.conf" + msgstr "" ++"Запрошено автоматическое выделение порта TLS, но SPICE TLS отключен в qemu." ++"conf" + + #: src/qemu/qemu_process.c:3397 + msgid "Unable to find an unused port for SPICE TLS" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось найти свободный порт для SPICE TLS" + + #: src/qemu/qemu_process.c:3424 + msgid "Maximum CPUs greater than specified machine type limit" +-msgstr "" ++msgstr "Максимальное число процессоров превышает разрешенное архитектурой" + + #: src/qemu/qemu_process.c:3480 src/qemu/qemu_process.c:4342 + #: src/uml/uml_driver.c:1036 +@@ -17380,10 +17840,13 @@ msgid "" + "enabled in the host BIOS, and host configuration is setup to load the kvm " + "modules." + msgstr "" ++"Для нормальной работы домена требуется KVM. Убедитесь, что функции " ++"виртуализации включены в BIOS физической системы, и ее конфигурация " ++"разрешает загрузку модулей KVM." + + #: src/qemu/qemu_process.c:3678 + msgid "Failed to build pidfile path." +-msgstr "Ошибка построения пути к файлу PID." ++msgstr "Ошибка формирования пути к файлу PID." + + #: src/qemu/qemu_process.c:3685 + #, c-format +@@ -17392,12 +17855,12 @@ msgstr "не удалось удалить устаревший файл PID %s" + + #: src/qemu/qemu_process.c:3762 + msgid "Raw I/O is not supported on this platform" +-msgstr "" ++msgstr "Эта платформа не поддерживает необработанный ввод-вывод" + + #: src/qemu/qemu_process.c:3800 + #, c-format + msgid "Domain %s didn't show up" +-msgstr "" ++msgstr "Список не содержит домен %s" + + #: src/qemu/qemu_process.c:3863 + #, c-format +@@ -17413,6 +17876,7 @@ msgstr "" + #, c-format + msgid "failed to remove ebtables rule to allow MAC address on '%s'" + msgstr "" ++"не удалось удалить правило ebtables, чтобы разрешить MAC-адреса на «%s»" + + #: src/remote/remote_client_bodies.h:17 src/remote/remote_client_bodies.h:2348 + #: src/remote/remote_client_bodies.h:2387 +@@ -17456,12 +17920,13 @@ msgstr "" + #: src/remote/remote_driver.c:463 + #, c-format + msgid "using unix socket and remote server '%s' is not supported." +-msgstr "использование сокета unix и удаленного сервера «%s» не поддерживается." ++msgstr "" ++"использование сокета unix и удаленного сервера «%s» не поддерживается." + + #: src/remote/remote_driver.c:480 + msgid "" +-"remote_open: transport in URL not recognised (should be tls|unix|ssh|ext|tcp|" +-"libssh2)" ++"remote_open: transport in URL not recognised (should be " ++"tls|unix|ssh|ext|tcp|libssh2)" + msgstr "" + + #: src/remote/remote_driver.c:604 +@@ -18749,7 +19214,7 @@ msgstr "" + #: src/rpc/virnettlscontext.c:359 + #, c-format + msgid "Certificate %s purpose does not allow use for with a TLS client" +-msgstr "" ++msgstr "Сертификат %s не предназначен для работы с клиентом TLS" + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:396 + msgid "" +@@ -18762,21 +19227,21 @@ msgstr "" + #: src/rpc/virnettlscontext.c:419 + #, c-format + msgid "Certificate %s owner does not match the hostname %s" +-msgstr "" ++msgstr "Владелец сертификата %s не соответствует имени узла %s" + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:469 + #, c-format + msgid "Unable to verify server certificate %s against CA certificate %s" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось сравнить сертификат сервера %s с сертификатом CA %s" + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:470 + #, c-format + msgid "Unable to verify client certificate %s against CA certificate %s" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось сравнить сертификат клиента %s с сертификатом CA %s" + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:476 src/rpc/virnettlscontext.c:969 + msgid "Invalid certificate" +-msgstr "Недопустимый сертификат" ++msgstr "Недействительный сертификат" + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:479 src/rpc/virnettlscontext.c:972 + msgid "The certificate is not trusted." +@@ -18788,7 +19253,7 @@ msgstr "Неизвестный издатель сертификата." + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:485 src/rpc/virnettlscontext.c:978 + msgid "The certificate has been revoked." +-msgstr "Сертификат запрещён." ++msgstr "Сертификат был отозван." + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:489 src/rpc/virnettlscontext.c:982 + msgid "The certificate uses an insecure algorithm" +@@ -18797,7 +19262,7 @@ msgstr "сертификат использует небезопасный ал + #: src/rpc/virnettlscontext.c:493 + #, c-format + msgid "Our own certificate %s failed validation against %s: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Собственный сертификат %s не прошел проверку на соответствие %s: %s" + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:516 src/rpc/virnettlscontext.c:1008 + msgid "Unable to initialize certificate" +@@ -18821,17 +19286,17 @@ msgstr "Не удалось выбрать сертификат x509 %s: %s" + #: src/rpc/virnettlscontext.c:622 + #, c-format + msgid "Unable to set x509 certificate revocation list: %s: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось определить список отзыва сертификатов x509: %s: %s" + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:647 + #, c-format + msgid "Unable to set x509 key and certificate: %s, %s: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось установить ключ и сертификат x509: %s, %s: %s" + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:695 + #, c-format + msgid "Unable to allocate x509 credentials: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось выделить учетные данные x509: %s" + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:716 + #, c-format +@@ -18851,7 +19316,7 @@ msgstr "" + #: src/rpc/virnettlscontext.c:986 + #, c-format + msgid "Certificate failed validation: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Сертификат не прошел проверку: %s" + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:993 + msgid "Only x509 certificates are supported" +@@ -18872,17 +19337,17 @@ msgstr "Не удалось получить уникальное имя сер + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:1103 + msgid "Failed to verify peer's certificate" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось проверить сертификат узла" + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:1177 + #, c-format + msgid "Failed to initialize TLS session: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось инициализировать сеанс TLS: %s" + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:1187 + #, c-format + msgid "Failed to set TLS session priority %s" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось установить приоритет сеанса TLS: %s" + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:1196 + #, c-format +@@ -19362,11 +19827,9 @@ msgstr "%s: предупреждение: %s%c" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:142 + #, c-format +-msgid "" +-"%s:\n" ++msgid "%s:\n" + "%s%c" +-msgstr "" +-"%s:\n" ++msgstr "%s:\n" + "%s%c" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:159 +@@ -19846,15 +20309,15 @@ msgstr "путь «%s» не существует" + + #: src/storage/storage_backend_disk.c:385 src/storage/storage_backend_fs.c:746 + msgid "Overwrite and no overwrite flags are mutually exclusive" +-msgstr "" ++msgstr "Флаги разрешения и запрета перезаписи являются взаимоисключающими" + + #: src/storage/storage_backend_disk.c:401 + msgid "Error checking for disk label" +-msgstr "" ++msgstr "Ошибка при проверке метки диска" + + #: src/storage/storage_backend_disk.c:404 + msgid "Disk label already present" +-msgstr "" ++msgstr "Метка диска уже определена" + + #: src/storage/storage_backend_disk.c:463 + msgid "Invalid partition type" +@@ -19909,7 +20372,7 @@ msgstr "недопустимый путь (заканчивается на «/» + + #: src/storage/storage_backend_fs.c:263 src/test/test_driver.c:4174 + msgid "hostname must be specified for netfs sources" +-msgstr "" ++msgstr "необходимо определить имя узла для источника netfs" + + #: src/storage/storage_backend_fs.c:321 + #, c-format +@@ -19935,7 +20398,7 @@ msgstr "отсутствует исходное устройство" + #: src/storage/storage_backend_fs.c:388 + #, c-format + msgid "Target '%s' is already mounted" +-msgstr "" ++msgstr "Цель «%s» уже смонтирована" + + #: src/storage/storage_backend_fs.c:469 + msgid "missing source dir" +@@ -19954,7 +20417,7 @@ msgstr "" + #: src/storage/storage_backend_fs.c:591 + #, c-format + msgid "Existing filesystem of type '%s' found on device '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Обнаружена файловая система «%s» на «%s»" + + #: src/storage/storage_backend_fs.c:599 + msgid "Found additional probes to run, filesystem probing may be incorrect" +@@ -19967,7 +20430,7 @@ msgstr "" + #: src/storage/storage_backend_fs.c:646 + #, c-format + msgid "Failed to make filesystem of type '%s' on device '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось создать файловую систему «%s» на «%s»" + + #: src/storage/storage_backend_fs.c:661 + #, c-format +@@ -19975,6 +20438,8 @@ msgid "" + "mkfs is not supported on this platform: Failed to make filesystem of type " + "'%s' on device '%s'" + msgstr "" ++"Не удалось создать файловую систему «%s» на «%s»: mkfs не поддерживается на " ++"этой платформе." + + #: src/storage/storage_backend_fs.c:679 + #, c-format +@@ -20027,12 +20492,12 @@ msgstr "не удалось удалить связь с файлом «%s»" + #: src/storage/storage_backend_fs.c:1139 + #, c-format + msgid "cannot remove directory '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "не удалось удалить каталог «%s»" + + #: src/storage/storage_backend_fs.c:1148 + #, c-format + msgid "removing block or network volumes is not supported: %s" +-msgstr "" ++msgstr "удаление блочных и сетевых томов не поддерживается: %s" + + #: src/storage/storage_backend_fs.c:1257 + msgid "preallocate is only supported for raw type volume" +@@ -20050,7 +20515,8 @@ msgstr "Не удалось выделить память для вывода « + #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:170 + #, c-format + msgid "" +-"Failed to open stream for file descriptor when reading output from '%s': '%s'" ++"Failed to open stream for file descriptor when reading output from '%s': " ++"'%s'" + msgstr "" + "Не удалось открыть поток для дескриптора файла при чтении вывода из «%s»: " + "«%s»" +@@ -20058,17 +20524,18 @@ msgstr "" + #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:182 + #, c-format + msgid "Unexpected line > %d characters when parsing output of '%s'" +-msgstr "Строка содержит > %d знаков при обработке вывода «%s»" ++msgstr "Обнаружена строка длиной больше %d знаков в выводе «%s»" + + #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:200 + #, c-format + msgid "Missing space when parsing output of '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "При обработке вывода «%s» обнаружено отсутствие пробела" + + #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:258 + #, c-format + msgid "Failed to run command '%s' to create new iscsi interface" +-msgstr "Не удалось выполнить команду «%s» для создания нового интерфейса ISCSI" ++msgstr "" ++"Не удалось выполнить команду «%s» для создания нового интерфейса ISCSI" + + #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:277 + #, c-format +@@ -20543,7 +21010,7 @@ msgstr "Недопустимое значение частоты МГц проц + #: src/test/test_driver.c:877 src/xenxs/xen_xm.c:703 + #, c-format + msgid "Model %s too big for destination" +-msgstr "Слишком большой размер модели %s для цели" ++msgstr "Длина модели %s превышает допустимую" + + #: src/test/test_driver.c:889 + msgid "invalid node memory value" +@@ -20655,12 +21122,12 @@ msgstr "нельзя назначить виртуальные процессо + #: src/test/test_driver.c:2232 + #, c-format + msgid "requested cpu amount exceeds maximum (%d > %d)" +-msgstr "" ++msgstr "запрошенное число процессоров превышает допустимое (%d > %d)" + + #: src/test/test_driver.c:2305 + msgid "cannot list vcpus for an inactive domain" + msgstr "" +-"нельзя просмотреть список виртуальных процессоров для неактивного домена" ++"невозможно получить список виртуальных процессоров для неактивного домена" + + #: src/test/test_driver.c:2398 + msgid "requested vcpu is higher than allocated vcpus" +@@ -20689,15 +21156,15 @@ msgstr "Сеть «%s» уже работает" + + #: src/test/test_driver.c:3638 + msgid "there is another transaction running." +-msgstr "" ++msgstr "в данный момент выполняется другая транзакция." + + #: src/test/test_driver.c:3666 + msgid "no transaction running, nothing to be committed." +-msgstr "" ++msgstr "нет активных транзакций — отправлять нечего." + + #: src/test/test_driver.c:3694 + msgid "no transaction running, nothing to rollback." +-msgstr "" ++msgstr "нет активных транзакций — откат невозможен." + + #: src/test/test_driver.c:4214 + msgid "storage pool already exists" +@@ -20713,7 +21180,7 @@ msgstr "пул носителей не активен" + + #: src/uml/uml_conf.c:178 + msgid "IP address not supported for ethernet interface" +-msgstr "" ++msgstr "IP-адрес не поддерживается Ethernet-интерфейсом" + + #: src/uml/uml_conf.c:185 + msgid "TCP server networking type not supported" +@@ -20734,15 +21201,15 @@ msgstr "внутренний тип сети не поддерживается" + + #: src/uml/uml_conf.c:241 + msgid "direct networking type not supported" +-msgstr "" ++msgstr "прямой режим сетевого подключения не поддерживается" + + #: src/uml/uml_conf.c:246 + msgid "hostdev networking type not supported" +-msgstr "" ++msgstr "режим hostdev не поддерживается" + + #: src/uml/uml_conf.c:255 + msgid "interface script execution not supported by this driver" +-msgstr "" ++msgstr "драйвер не поддерживает выполнение сценариев интерфейса" + + #: src/uml/uml_conf.c:311 + msgid "only TCP listen is supported for chr device" +@@ -20751,7 +21218,7 @@ msgstr "для символьного устройства поддержива + #: src/uml/uml_conf.c:327 + #, c-format + msgid "failed to open chardev file: %s" +-msgstr "" ++msgstr "не удалось открыть файл символьного устройства: %s" + + #: src/uml/uml_conf.c:348 + #, c-format +@@ -20770,7 +21237,7 @@ msgstr "Не удалось создать каталог монитора %s : + #: src/uml/uml_driver.c:548 + #, c-format + msgid "Failed to create inotify watch on %s: %s" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось создать дескриптор наблюдения inotify для %s: %s" + + #: src/uml/uml_driver.c:579 + msgid "umlStartup: out of memory" +@@ -20889,10 +21356,14 @@ msgstr "не удалось прочитать %s" + #: src/util/iohelper.c:114 + msgid "O_DIRECT read needs entire seekable file" + msgstr "" ++"Для выполнения чтения O_DIRECT необходимо, чтобы файл поддерживал " ++"возможности позиционирования" + + #: src/util/iohelper.c:127 + msgid "O_DIRECT write needs empty seekable file" + msgstr "" ++"Для выполнения записи O_DIRECT необходимо наличие пустого файла с " ++"возможностью позиционирования" + + #: src/util/iohelper.c:135 + #, c-format +@@ -20901,7 +21372,7 @@ msgstr "Не удалось обработать файл с флагами %d" + + #: src/util/iohelper.c:160 + msgid "Too many short reads for O_DIRECT" +-msgstr "" ++msgstr "Слишком большое число близких операций чтения для O_DIRECT" + + #: src/util/iohelper.c:172 + #, c-format +@@ -20911,12 +21382,12 @@ msgstr "Не удалось записать в %s" + #: src/util/iohelper.c:176 + #, c-format + msgid "Unable to truncate %s" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось усечь %s" + + #: src/util/iohelper.c:185 + #, c-format + msgid "unable to fsync %s" +-msgstr "" ++msgstr "не удалось выполнить fsync %s" + + #: src/util/iohelper.c:195 + #, c-format +@@ -20934,21 +21405,23 @@ msgid "" + "Usage: %s FILENAME OFLAGS MODE OFFSET LENGTH DELETE\n" + " or: %s FILENAME LENGTH FD\n" + msgstr "" ++"ФОРМАТ: %s ФАЙЛ ФЛАГИ РЕЖИМ СМЕЩЕНИЕ ДЛИНА УДАЛЕНИЕ\n" ++" или %s ФАЙЛ ДЛИНА FD\n" + + #: src/util/iohelper.c:253 + #, c-format + msgid "%s: malformed file flags %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s: неверный формат флагов %s" + + #: src/util/iohelper.c:258 + #, c-format + msgid "%s: malformed file mode %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s: неверный формат режима файла %s" + + #: src/util/iohelper.c:263 + #, c-format + msgid "%s: malformed file offset %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s: неверный формат смещения файла %s" + + #: src/util/iohelper.c:268 + #, c-format +@@ -20968,7 +21441,7 @@ msgstr "%s: не удалось определить режим доступа + #: src/util/iohelper.c:299 + #, c-format + msgid "%s: malformed file length %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s: неверный формат длины файла %s" + + #: src/util/iohelper.c:317 + #, c-format +@@ -20978,7 +21451,7 @@ msgstr "%s: неизвестная ошибка %s\n" + #: src/util/viralloc.c:417 + #, c-format + msgid "out of bounds index - count %zu at %zu add %zu" +-msgstr "" ++msgstr "индекс выходит за пределы диапазона: %zu в %zu плюс %zu" + + #: src/util/viraudit.c:60 + msgid "Unable to initialize audit layer" +@@ -21002,7 +21475,7 @@ msgstr "Введите пароль %s для %s" + #: src/util/virauthconfig.c:130 + #, c-format + msgid "Missing item 'credentials' in group '%s' in '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "в группе «%s» в «%s» отсутствует элемент «credentials»" + + #: src/util/virauthconfig.c:140 + #, c-format +@@ -21016,12 +21489,12 @@ msgstr "Не удалось открыть /proc/mounts" + #: src/util/vircgroup.c:277 + #, c-format + msgid "Missing '/' separator in cgroup mount '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Отсутствует разделитель «/» в строке монтирования cgroup «%s»" + + #: src/util/vircgroup.c:297 + #, c-format + msgid "Cannot stat %s" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось выполнить stat для %s" + + #: src/util/vircgroup.c:401 src/util/virstoragefile.c:1140 + #, c-format +@@ -21031,50 +21504,50 @@ msgstr "Не удалось открыть «%s»" + #: src/util/vircgroup.c:509 + #, c-format + msgid "Controller '%s' is not wanted, but '%s' is co-mounted" +-msgstr "" ++msgstr "Контроллер «%s» не требуется, но «%s» уже смонтирован" + + #: src/util/vircgroup.c:534 + msgid "At least one cgroup controller is required" +-msgstr "" ++msgstr "Требуется как минимум один контроллер cgroup" + + #: src/util/vircgroup.c:553 + #, c-format + msgid "Could not find placement for controller %s at %s" +-msgstr "" ++msgstr "На удалось определить размещение контроллера %s в %s" + + #: src/util/vircgroup.c:593 + msgid "No controllers are mounted" +-msgstr "" ++msgstr "Нет подключенных контроллеров" + + #: src/util/vircgroup.c:599 + #, c-format + msgid "Controller '%s' is not mounted" +-msgstr "" ++msgstr "Контроллер «%s» не смонтирован" + + #: src/util/vircgroup.c:606 + #, c-format + msgid "Controller '%s' is not enabled for group" +-msgstr "" ++msgstr "Контроллер «%s» для этой группы не выбран" + + #: src/util/vircgroup.c:635 + #, c-format + msgid "Unable to write to '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Ошибка записи в «%s»" + + #: src/util/vircgroup.c:663 + #, c-format + msgid "Unable to read from '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Ошибка чтения из «%s»" + + #: src/util/vircgroup.c:729 src/util/vircgroup.c:754 + #, c-format + msgid "Unable to parse '%s' as an integer" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось обработать «%s» как целое число" + + #: src/util/vircgroup.c:865 + #, c-format + msgid "Failed to create controller %s for group" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось создать контроллер %s для группы" + + #: src/util/vircgroup.c:970 + #, c-format +@@ -21084,7 +21557,7 @@ msgstr "Не удалось открыть %s (%d)" + #: src/util/vircgroup.c:981 + #, c-format + msgid "Failed to readdir for %s (%d)" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось прочитать каталог %s (%d)" + + #: src/util/vircgroup.c:1002 + #, c-format +@@ -21099,72 +21572,72 @@ msgstr "Не удалось удалить %s (%d)" + #: src/util/vircgroup.c:2713 src/util/vircgroup.c:2720 + #: src/util/vircgroup.c:2727 src/util/vircgroup.c:2851 + msgid "Control groups not supported on this platform" +-msgstr "" ++msgstr "Платформа не поддерживает контрольные группы" + + #: src/util/vircgroup.c:1101 + #, c-format + msgid "Controller %d out of range" +-msgstr "" ++msgstr "Контроллер %d выходит за пределы диапазона" + + #: src/util/vircgroup.c:1107 + #, c-format + msgid "Controller '%s' not mounted" +-msgstr "" ++msgstr "Контроллер «%s» не смонтирован" + + #: src/util/vircgroup.c:1133 + #, c-format + msgid "Cannot parse '%s' as an integer" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось обработать «%s» как целое число" + + #: src/util/vircgroup.c:1229 + msgid "Cannot open /proc/cgroups" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось открыть /proc/cgroups" + + #: src/util/vircgroup.c:1264 + msgid "Error while reading /proc/cgroups" +-msgstr "" ++msgstr "Ошибка чтения /proc/cgroups" + + #: src/util/vircgroup.c:1358 + #, c-format + msgid "Partition path '%s' must start with '/'" +-msgstr "" ++msgstr "Путь к разделу «%s» должен начинаться с «/»" + + #: src/util/vircgroup.c:1708 src/util/vircgroup.c:1762 + #, c-format + msgid "weight '%u' must be in range (100, 1000)" +-msgstr "" ++msgstr "Вес «%u» должен быть в пределах диапазона (100, 1000)" + + #: src/util/vircgroup.c:1769 src/util/vircgroup.c:2181 + #: src/util/vircgroup.c:2285 + #, c-format + msgid "Path '%s' is not accessible" +-msgstr "" ++msgstr "Путь «%s» недоступен" + + #: src/util/vircgroup.c:1776 + #, c-format + msgid "Path '%s' must be a block device" +-msgstr "" ++msgstr "Путь «%s» должен вести к блочному устройству" + + #: src/util/vircgroup.c:1818 src/util/vircgroup.c:1902 + #: src/util/vircgroup.c:1954 + #, c-format + msgid "Memory '%llu' must be less than %llu" +-msgstr "" ++msgstr "Размер памяти «%llu» должен быть меньше %llu" + + #: src/util/vircgroup.c:2339 + #, c-format + msgid "cfs_period '%llu' must be in range (1000, 1000000)" +-msgstr "" ++msgstr "cfs_period «%llu» должен быть в пределах диапазона (1000, 1000000)" + + #: src/util/vircgroup.c:2380 + #, c-format + msgid "cfs_quota '%lld' must be in range (1000, %llu)" +-msgstr "" ++msgstr "cfs_quota «%lld» должна быть в пределах диапазона (1000, %llu)" + + #: src/util/vircgroup.c:2435 + #, c-format + msgid "Cannot parse user stat '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось обработать статистику пользователя «%s»" + + #: src/util/vircgroup.c:2442 + #, c-format +@@ -21173,46 +21646,46 @@ msgstr "" + + #: src/util/vircgroup.c:2453 + msgid "Cannot determine system clock HZ" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось определить частоту системных часов" + + #: src/util/vircgroup.c:2516 src/util/vircgroup.c:2526 + #, c-format + msgid "Failed to read %s" +-msgstr "" ++msgstr "Ошибка чтения %s" + + #: src/util/vircgroup.c:2538 + #, c-format + msgid "Failed to kill process %lu" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось остановить процесс %lu" + + #: src/util/vircgroup.c:2744 + #, c-format + msgid "Could not find directory separator in %s" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось найти разделитель каталогов в %s" + + #: src/util/vircgroup.c:2756 + msgid "Could not find any mounted controllers" +-msgstr "" ++msgstr "Нет смонтированных контроллеров" + + #: src/util/vircgroup.c:2776 src/util/vircgroup.c:2807 + #, c-format + msgid "Unable to create directory %s" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось создать каталог %s" + + #: src/util/vircgroup.c:2787 + #, c-format + msgid "Failed to mount %s on %s type %s" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось смонтировать %s в %s (тип %s)" + + #: src/util/vircgroup.c:2815 + #, c-format + msgid "Failed to bind cgroup '%s' on '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось привязать cgroup «%s» к %s" + + #: src/util/vircgroup.c:2831 + #, c-format + msgid "Unable to symlink directory %s to %s" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось создать символьную ссылку для %s в %s" + + #: src/util/virclosecallbacks.c:123 + #, c-format +@@ -21229,6 +21702,7 @@ msgstr "" + #, c-format + msgid "Trying to remove mismatching close callback for domain %s" + msgstr "" ++"Попытка удаления неподходящего близкого обратного вызова для домена %s..." + + #: src/util/vircommand.c:227 + msgid "cannot block signals" +@@ -21244,20 +21718,20 @@ msgstr "не удалось разблокировать сигналы" + + #: src/util/vircommand.c:363 + msgid "Unable to notify parent process" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось уведомить родительский процесс" + + #: src/util/vircommand.c:373 + msgid "Unable to wait on parent process" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось дождаться завершения родительского процесса" + + #: src/util/vircommand.c:376 + msgid "libvirtd quit during handshake" +-msgstr "" ++msgstr "libvirtd завершил работу во время приветствия" + + #: src/util/vircommand.c:381 + #, c-format + msgid "Unexpected confirm code '%c' from parent" +-msgstr "" ++msgstr "Получен неожиданный код подтверждения «%c» от родительского процесса" + + #: src/util/vircommand.c:417 + #, c-format +@@ -21279,7 +21753,7 @@ msgstr "Не удалось создать канал" + #: src/util/vircommand.c:538 + #, c-format + msgid "failed to preserve fd %d" +-msgstr "" ++msgstr "не удалось сохранить дескриптор %d" + + #: src/util/vircommand.c:545 + msgid "failed to setup stdin file handle" +@@ -21299,7 +21773,7 @@ msgstr "не удалось стать владельцем сеанса" + + #: src/util/vircommand.c:582 + msgid "cannot change to root directory" +-msgstr "" ++msgstr "не удалось перейти в корневой каталог" + + #: src/util/vircommand.c:599 + #, c-format +@@ -21313,12 +21787,12 @@ msgstr "Не удалось отключить SIGPIPE" + #: src/util/vircommand.c:642 + #, c-format + msgid "unable to set SELinux security context '%s' for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "не удалось установить контекст SELinux «%s» для «%s»" + + #: src/util/vircommand.c:655 + #, c-format + msgid "unable to set AppArmor profile '%s' for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "не удалось изменить профиль AppArmor «%s» для «%s»" + + #: src/util/vircommand.c:681 + #, c-format +@@ -21327,7 +21801,7 @@ msgstr "Не удалось перейти в %s" + + #: src/util/vircommand.c:691 + msgid "Could not re-enable SIGPIPE" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось снова включить SIGPIPE" + + #: src/util/vircommand.c:704 + #, c-format +@@ -21336,11 +21810,11 @@ msgstr "не удалось выполнить %s" + + #: src/util/vircommand.c:766 + msgid "virRun is not implemented for WIN32" +-msgstr "" ++msgstr "функции virRun в WIN32 недоступны" + + #: src/util/vircommand.c:778 + msgid "virExec is not implemented for WIN32" +-msgstr "" ++msgstr "функции virExec в WIN32 недоступны" + + #: src/util/vircommand.c:1787 src/util/vircommand.c:1799 + #: src/util/vircommand.c:1986 src/util/vircommand.c:2034 +@@ -21351,23 +21825,23 @@ msgstr "недопустимое использование API" + + #: src/util/vircommand.c:1888 + msgid "unable to poll on child" +-msgstr "" ++msgstr "не удалось опросить дочерний процесс" + + #: src/util/vircommand.c:1915 + msgid "unable to read child stdout" +-msgstr "" ++msgstr "ошибка чтения из дочернего stdout" + + #: src/util/vircommand.c:1916 + msgid "unable to read child stderr" +-msgstr "" ++msgstr "ошибка чтения из дочернего stderr" + + #: src/util/vircommand.c:1945 + msgid "unable to write to child input" +-msgstr "" ++msgstr "ошибка записи в канал входных данных дочернего процесса" + + #: src/util/vircommand.c:2000 + msgid "Executing new processes is not supported on Win32 platform" +-msgstr "" ++msgstr "Платформа Win32 не поддерживает выполнение новых процессов" + + #: src/util/vircommand.c:2056 + msgid "cannot mix caller fds with blocking execution" +@@ -21388,24 +21862,26 @@ msgstr "" + #: src/util/vircommand.c:2214 + #, c-format + msgid "command is already running as pid %lld" +-msgstr "" ++msgstr "команда уже выполняется с PID %lld" + + #: src/util/vircommand.c:2221 + msgid "daemonized command cannot use virCommandRunAsync" + msgstr "" ++"команда запуска фоновой службы не может использовать virCommandRunAsync" + + #: src/util/vircommand.c:2226 + #, c-format + msgid "daemonized command cannot set working directory %s" + msgstr "" ++"команда запуска фоновой службы не может изменить рабочий каталог на %s" + + #: src/util/vircommand.c:2232 + msgid "creation of pid file requires daemonized command" +-msgstr "" ++msgstr "для создания файла PID требуется команда запуска фоновой службы" + + #: src/util/vircommand.c:2265 + msgid "Unable to create thread to process command's IO" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось создать поток для обработки ввода-вывода команд" + + #: src/util/vircommand.c:2311 + msgid "command is not yet running" +@@ -21413,7 +21889,7 @@ msgstr "команда не выполняется" + + #: src/util/vircommand.c:2328 + msgid "Error while processing command's IO" +-msgstr "" ++msgstr "Ошибка при обработке ввода-вывода команд" + + #: src/util/vircommand.c:2345 + #, c-format +@@ -21422,28 +21898,28 @@ msgstr "" + + #: src/util/vircommand.c:2454 src/util/vircommand.c:2520 + msgid "Handshake is already complete" +-msgstr "" ++msgstr "Приветствие уже завершено" + + #: src/util/vircommand.c:2462 + msgid "Unable to wait for child process" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось дождаться завершения дочернего процесса" + + #: src/util/vircommand.c:2465 + msgid "Child quit during startup handshake" +-msgstr "" ++msgstr "Дочерний процесс завершил работу во время приветствия" + + #: src/util/vircommand.c:2485 + msgid "No error message from child failure" +-msgstr "" ++msgstr "Сбой дочернего процесса не вернул сообщение об ошибке" + + #: src/util/vircommand.c:2526 + msgid "Unable to notify child process" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось уведомить дочерний процесс" + + #: src/util/virconf.c:118 + #, c-format + msgid "%s:%d: %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s:%d: %s" + + #: src/util/virconf.c:360 + msgid "unterminated number" +@@ -21510,7 +21986,7 @@ msgstr "Не удалось получить подключение к шине + #: src/util/virdbus.c:271 src/util/virdbus.c:292 src/util/virdbus.c:319 + #, c-format + msgid "Signature '%s' too deeply nested" +-msgstr "" ++msgstr "Слишком глубокий уровень вложенности подписи «%s»" + + #: src/util/virdbus.c:329 + #, c-format +@@ -21525,11 +22001,11 @@ msgstr "" + #: src/util/virdbus.c:357 + #, c-format + msgid "Unexpected signature '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Непредвиденная подпись «%s»" + + #: src/util/virdbus.c:393 + msgid "DBus type too deeply nested" +-msgstr "" ++msgstr "Слишком глубокий уровень вложенности типа DBus" + + #: src/util/virdbus.c:418 + msgid "DBus type stack is empty" +@@ -21551,20 +22027,20 @@ msgstr "" + #: src/util/virdbus.c:652 src/util/virdbus.c:876 + #, c-format + msgid "Unknown type in signature '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Неизвестный тип в подписи «%s»" + + #: src/util/virdbus.c:725 src/util/virdbus.c:888 + msgid "Not enough fields in message for signature" +-msgstr "" ++msgstr "Недостаточно полей для размещения подписи" + + #: src/util/virdbus.c:895 + msgid "Too many fields in message for signature" +-msgstr "" ++msgstr "Сообщение содержит слишком много полей для подписи" + + #: src/util/virdbus.c:937 + #, c-format + msgid "No args present for signature %s" +-msgstr "" ++msgstr "Нет аргументов для подписи %s" + + #: src/util/virdbus.c:1194 src/util/virdbus.c:1201 src/util/virdbus.c:1214 + #: src/util/virdbus.c:1222 src/util/virdbus.c:1231 src/util/virdbus.c:1240 +@@ -21580,26 +22056,28 @@ msgstr "не удалось записать файл конфигурации + #, c-format + msgid "Failed to make dnsmasq (PID: %d) reload config files." + msgstr "" ++"Не удалось создать dnsmasq (PID: %d). Рекомендуется перезагрузить файлы " ++"конфигурации." + + #: src/util/virdnsmasq.c:722 + #, c-format + msgid "Cannot check dnsmasq binary %s" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось проверить двоичный файл dnsmasq: %s" + + #: src/util/virdnsmasq.c:736 + #, c-format + msgid "dnsmasq binary %s is not executable" +-msgstr "" ++msgstr "%s не является исполняемым компонентом" + + #: src/util/virdnsmasq.c:746 + #, c-format + msgid "failed to run '%s --version': %s" +-msgstr "" ++msgstr "не удалось выполнить «%s --version»: %s" + + #: src/util/virdnsmasq.c:757 + #, c-format + msgid "failed to run '%s --help': %s" +-msgstr "" ++msgstr "не удалось выполнить «%s --help»: %s" + + #: src/util/vireventpoll.c:635 + msgid "Unable to poll on file handles" +@@ -21607,12 +22085,12 @@ msgstr "" + + #: src/util/vireventpoll.c:685 + msgid "Unable to setup wakeup pipe" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось создать канал пробуждений" + + #: src/util/vireventpoll.c:693 + #, c-format + msgid "Unable to add handle %d to event loop" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось добавить обработчик %d в цикл событий" + + #: src/util/virfile.c:197 + msgid "invalid use with no flags" +@@ -21643,7 +22121,7 @@ msgstr "не удалось закрыть канал" + + #: src/util/virfile.c:281 + msgid "virFileWrapperFd unsupported on this platform" +-msgstr "" ++msgstr "Эта платформа не поддерживает virFileWrapperFd" + + #: src/util/virfile.c:431 src/util/virfile.c:477 + #, c-format +@@ -21653,7 +22131,7 @@ msgstr "не удалось создать файл «%s»" + #: src/util/virfile.c:437 + #, c-format + msgid "cannot write data to file '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "не удалось сохранить данные в «%s»" + + #: src/util/virfile.c:443 + #, c-format +@@ -21677,7 +22155,7 @@ msgstr "Недопустимый режим" + #: src/util/virfile.c:521 + #, c-format + msgid "cannot change permission of '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "не удалось изменить разрешения для «%s»" + + #: src/util/virfile.c:543 + msgid "Unable to read /dev" +@@ -21694,34 +22172,34 @@ msgstr "" + + #: src/util/virfile.c:585 + msgid "Unable to find a free loop device in /dev" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось найти свободное петлевое устройство а в /dev" + + #: src/util/virfile.c:624 + #, c-format + msgid "Unable to attach %s to loop device" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось подключить %s к петлевому устройству" + + #: src/util/virfile.c:631 + msgid "Unable to mark loop device as autoclear" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось установить флаг autoclear для петлевого устройства" + + #: src/util/virfile.c:671 + #, c-format + msgid "Cannot check NBD device %s pid" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось проверить PID устройства NBD %s" + + #: src/util/virfile.c:692 + #, c-format + msgid "Cannot read directory %s" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось прочитать каталог %s" + + #: src/util/virfile.c:714 + msgid "Unable to iterate over NBD devices" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось выполнить итерацию по устройствам NBD" + + #: src/util/virfile.c:717 + msgid "No free NBD devices" +-msgstr "" ++msgstr "Нет свободных устройств NBD" + + #: src/util/virfile.c:741 + msgid "Unable to find 'qemu-nbd' binary in $PATH" +@@ -21730,17 +22208,17 @@ msgstr "$PATH не содержит «qemu-nbd»" + #: src/util/virfile.c:786 + #, c-format + msgid "Unable to associate file %s with loop device" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось связать файл %s с петлевым устройством" + + #: src/util/virfile.c:798 + #, c-format + msgid "Unable to associate file %s with NBD device" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось связать файл %s с устройством NBD" + + #: src/util/virfile.c:826 + #, c-format + msgid "Cannot open dir '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось открыть каталог «%s»" + + #: src/util/virfile.c:844 + #, c-format +@@ -21750,17 +22228,17 @@ msgstr "Нет доступа к «%s»" + #: src/util/virfile.c:855 + #, c-format + msgid "Cannot delete file '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось удалить файл «%s»" + + #: src/util/virfile.c:866 + #, c-format + msgid "Cannot read dir '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось прочитать каталог «%s»" + + #: src/util/virfile.c:873 + #, c-format + msgid "Cannot delete directory '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось удалить каталог «%s»" + + #: src/util/virfile.c:1190 + #, c-format +@@ -21775,16 +22253,16 @@ msgstr "Не удалось создать обязательный для «%s + #: src/util/virfile.c:1620 + #, c-format + msgid "child process failed to create file '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "дочерний процесс не смог создать файл «%s»" + + #: src/util/virfile.c:1637 + msgid "child process failed to send fd to parent" +-msgstr "" ++msgstr "дочерний процесс не смог передать дескриптор основному процессу" + + #: src/util/virfile.c:1680 src/util/virfile.c:1897 + #, c-format + msgid "failed to wait for child creating '%s'" +-msgstr "ошибка при ожидании создания «%s»" ++msgstr "не удалось дождаться создания «%s» дочерним процессом" + + #: src/util/virfile.c:1823 + #, c-format +@@ -21803,19 +22281,19 @@ msgstr "не удалось изменить владельца «%s» на гр + + #: src/util/virfile.c:1982 + msgid "virFileOpenAs is not implemented for WIN32" +-msgstr "" ++msgstr "Функции virFileOpenAs не реализованы в WIN32" + + #: src/util/virfile.c:1995 + msgid "virDirCreate is not implemented for WIN32" +-msgstr "" ++msgstr "Функции virDirCreate не реализованы в WIN32" + + #: src/util/virfile.c:2350 + msgid "Could not write to stream" +-msgstr "" ++msgstr "Ошибка записи в поток" + + #: src/util/virhash.c:43 + msgid "Hash operation not allowed during iteration" +-msgstr "" ++msgstr "Операция хэширования не может выполняться во время итерации" + + #: src/util/virhook.c:105 + #, c-format +@@ -21825,16 +22303,18 @@ msgstr "Недопустимое имя обработчика для #%d" + #: src/util/virhook.c:112 src/util/virhook.c:265 + #, c-format + msgid "Failed to build path for %s hook" +-msgstr "" ++msgstr "Ошибка создания пути для hook-сценария %s" + + #: src/util/virhook.c:252 + #, c-format + msgid "Hook for %s, failed to find operation #%d" +-msgstr "" ++msgstr "Hook-сценарий для %s не нашел операцию #%d" + + #: src/util/viridentity.c:64 + msgid "Cannot initialize thread local for current identity" + msgstr "" ++"Локальный по отношению к текущему профилю поток не может быть " ++"инициализирован" + + #: src/util/viridentity.c:117 + msgid "Unable to set thread local identity" +@@ -21842,11 +22322,11 @@ msgstr "" + + #: src/util/viridentity.c:156 + msgid "Unable to lookup SELinux process context" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось найти контекст SELinux процесса" + + #: src/util/viridentity.c:255 + msgid "Identity attribute is already set" +-msgstr "" ++msgstr "Атрибут идентификации уже определен" + + #: src/util/virinitctl.c:148 + #, c-format +@@ -21856,11 +22336,11 @@ msgstr "" + #: src/util/virinitctl.c:155 + #, c-format + msgid "Failed to send request to init control %s" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось отправить запрос %s" + + #: src/util/viriptables.c:254 + msgid "Only IPv4 or IPv6 addresses can be used with iptables" +-msgstr "" ++msgstr "Правила iptables должны содержать адреса IPv4 или IPv6" + + #: src/util/viriptables.c:260 + msgid "Failure to mask address" +@@ -21869,7 +22349,7 @@ msgstr "Ошибка при маскировании адреса" + #: src/util/viriptables.c:707 + #, c-format + msgid "Attempted to NAT '%s'. NAT is only supported for IPv4." +-msgstr "" ++msgstr "Попытка преобразования «%s». NAT поддерживается только для IPv4." + + #: src/util/viriptables.c:744 + #, c-format +@@ -21887,7 +22367,7 @@ msgstr "не удалось разобрать JSON %s: %s" + + #: src/util/virjson.c:1114 + msgid "Unable to create JSON formatter" +-msgstr "" ++msgstr "Ну удалось создать средство форматирования JSON" + + #: src/util/virjson.c:1143 src/util/virjson.c:1150 + msgid "No JSON parser implementation is available" +@@ -21901,7 +22381,7 @@ msgstr "%s:%zu: %s «%s»" + #: src/util/virlockspace.c:138 + #, c-format + msgid "Unable to open/create resource %s" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось создать или открыть ресурс %s" + + #: src/util/virlockspace.c:145 src/util/virlockspace.c:199 + #: src/util/virpidfile.c:394 +@@ -21912,7 +22392,7 @@ msgstr "Не удалось установить флаг close-on-exec «%s»" + #: src/util/virlockspace.c:152 src/util/virpidfile.c:402 + #, c-format + msgid "Unable to check status of pid file '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось проверить статус файла PID «%s»" + + #: src/util/virlockspace.c:160 src/util/virlockspace.c:207 + #: src/util/virlockspace.c:552 src/util/virlockspace.c:584 +@@ -21924,12 +22404,12 @@ msgstr "" + #: src/util/virlockspace.c:164 src/util/virlockspace.c:211 + #, c-format + msgid "Unable to acquire lock on '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось установить блокировку для «%s»" + + #: src/util/virlockspace.c:192 + #, c-format + msgid "Unable to open resource %s" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось открыть %s" + + #: src/util/virlockspace.c:250 src/util/virlockspace.c:303 + msgid "Unable to initialize lockspace mutex" +@@ -21942,66 +22422,66 @@ msgstr "" + + #: src/util/virlockspace.c:320 + msgid "Missing resources value in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "Документ JSON не содержит определения ресурсов" + + #: src/util/virlockspace.c:326 + msgid "Malformed resources value in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "Неверный формат значения ресурсов в документе JSON" + + #: src/util/virlockspace.c:344 + msgid "Missing resource name in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "Документ JSON не содержит имя ресурса" + + #: src/util/virlockspace.c:355 + msgid "Missing resource path in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "Документ JSON не содержит путь к ресурсу" + + #: src/util/virlockspace.c:365 + msgid "Missing resource fd in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "Документ JSON не содержит дескриптор ресурса" + + #: src/util/virlockspace.c:371 + msgid "Cannot enable close-on-exec flag" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось установить флаг close-on-exec" + + #: src/util/virlockspace.c:377 + msgid "Missing resource lockHeld in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "Документ JSON не содержит lockHeld" + + #: src/util/virlockspace.c:384 + msgid "Missing resource flags in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "Документ JSON не содержит флаги ресурсов" + + #: src/util/virlockspace.c:391 + msgid "Missing resource owners in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "Документ JSON не содержит данных о владельцах ресурса" + + #: src/util/virlockspace.c:398 + msgid "Malformed owners value in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "Неверный формат данных владельцев в документе JSON" + + #: src/util/virlockspace.c:415 + msgid "Malformed owner value in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "Неверный формат данных владельца в документе JSON" + + #: src/util/virlockspace.c:484 + msgid "Cannot disable close-on-exec flag" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось снять флаг close-on-exec" + + #: src/util/virlockspace.c:595 + #, c-format + msgid "Unable to delete lockspace resource %s" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось удалить ресурс пространства блокирования %s" + + #: src/util/virlockspace.c:673 + #, c-format + msgid "Lockspace resource '%s' is not locked" +-msgstr "" ++msgstr "Ресурс пространства блокирования «%s» не заблокирован" + + #: src/util/virlockspace.c:686 + #, c-format + msgid "owner %lld does not hold the resource lock" +-msgstr "" ++msgstr "владелец %lld не блокирует ресурс" + + #: src/util/virnetdev.c:70 src/util/virnetdev.c:536 + #: src/util/virnetdevbridge.c:87 src/util/virnetdevbridge.c:384 +@@ -22009,83 +22489,83 @@ msgstr "" + #: src/util/virnetdevtap.c:255 + #, c-format + msgid "Network interface name '%s' is too long" +-msgstr "" ++msgstr "Имя интерфейса «%s» превышает допустимую длину" + + #: src/util/virnetdev.c:78 src/util/virnetdevbridge.c:81 + msgid "Cannot open network interface control socket" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось открыть управляющий сокет сетевого интерфейса" + + #: src/util/virnetdev.c:84 + msgid "Cannot set close-on-exec flag for socket" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось установить флаг close-on-exec для сокета" + + #: src/util/virnetdev.c:105 + msgid "Network device configuration is not supported on this platform" +-msgstr "" ++msgstr "Эта платформа не поддерживает конфигурацию сетевых устройств" + + #: src/util/virnetdev.c:135 + #, c-format + msgid "Unable to check interface flags for %s" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось проверить флаги интерфейса для %s" + + #: src/util/virnetdev.c:149 + #, c-format + msgid "Unable to check interface %s" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось проверить интерфейс %s" + + #: src/util/virnetdev.c:180 src/util/virnetdev.c:268 src/util/virnetdev.c:286 + #, c-format + msgid "Cannot get interface MAC on '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось получить MAC интерфейса «%s»" + + #: src/util/virnetdev.c:189 src/util/virnetdev.c:223 src/util/virnetdev.c:239 + #, c-format + msgid "Cannot set interface MAC on '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось установить МАС интерфейса в «%s»" + + #: src/util/virnetdev.c:322 + #, c-format + msgid "Unable to preserve mac for %s" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось сохранить предыдущий MAC для %s" + + #: src/util/virnetdev.c:361 src/util/virnetdev.c:1708 + #, c-format + msgid "Cannot parse MAC address from '%s'" +-msgstr "Не удалось выполнить разбор MAC-адреса в «%s»" ++msgstr "Не удалось обработать MAC-адрес в «%s»" + + #: src/util/virnetdev.c:396 src/util/virnetdev.c:411 + #, c-format + msgid "Cannot get interface MTU on '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось получить MTU интерфейса «%s»" + + #: src/util/virnetdev.c:442 src/util/virnetdev.c:457 + #, c-format + msgid "Cannot set interface MTU on '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось установить MTU интерфейса в «%s»" + + #: src/util/virnetdev.c:546 + #, c-format + msgid "Unable to rename '%s' to '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось переименовать «%s» в «%s»" + + #: src/util/virnetdev.c:561 + #, c-format + msgid "Cannot rename interface '%s' to '%s' on this platform" +-msgstr "" ++msgstr "Нельзя переименовать «%s» в «%s» на этой платформе" + + #: src/util/virnetdev.c:591 src/util/virnetdev.c:651 src/util/virnetdev.c:668 + #, c-format + msgid "Cannot get interface flags on '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось получить флаги интерфейса для «%s»" + + #: src/util/virnetdev.c:605 src/util/virnetdev.c:622 + #, c-format + msgid "Cannot set interface flags on '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось установить флаги интерфейса для «%s»" + + #: src/util/virnetdev.c:693 src/util/virnetdev.c:746 + msgid "Unable to open control socket" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось открыть контрольный сокет" + + #: src/util/virnetdev.c:702 src/util/virnetdev.c:752 + #, c-format +@@ -22095,71 +22575,72 @@ msgstr "недопустимое имя интерфейса %s" + #: src/util/virnetdev.c:709 + #, c-format + msgid "Unable to get index for interface %s" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось получить индекс для интерфейса %s" + + #: src/util/virnetdev.c:729 + msgid "Unable to get interface index on this platform" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось получить индекс интерфейса на этой платформе" + + #: src/util/virnetdev.c:759 + #, c-format + msgid "Unable to get VLAN for interface %s" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось получить VLAN для интерфейса %s" + + #: src/util/virnetdev.c:776 + msgid "Unable to get VLAN on this platform" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось получить VLAN а на этой платформе" + + #: src/util/virnetdev.c:940 + #, c-format + msgid "Unable to get IPv4 address for interface %s" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось получить адрес IPv4 интерфейса %s" + + #: src/util/virnetdev.c:960 + msgid "Unable to get IPv4 address on this platform" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось получить адрес IPv4 на этой платформе" + + #: src/util/virnetdev.c:1006 + #, c-format + msgid "could not get MAC address of interface %s" +-msgstr "" ++msgstr "не удалось получить МАС-адрес интерфейса %s" + + #: src/util/virnetdev.c:1039 + msgid "Unable to check interface config on this platform" +-msgstr "" ++msgstr "Невозможно проверить конфигурацию интерфейса на этой платформе" + + #: src/util/virnetdev.c:1112 + msgid "Failed to get PCI Config Address String" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось получить строку адреса конфигурации PCI" + + #: src/util/virnetdev.c:1117 + msgid "Failed to get PCI SYSFS file" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось получить файл SYSFS PCI" + + #: src/util/virnetdev.c:1273 + msgid "Unable to get virtual functions on this platform" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось получить виртуальные функции на этой платформе" + + #: src/util/virnetdev.c:1281 + msgid "Unable to check virtual function status on this platform" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось проверить статус виртуальной функции на этой платформе" + + #: src/util/virnetdev.c:1291 + msgid "Unable to get virtual function index on this platform" +-msgstr "" ++msgstr "Невозможно получить индекс виртуальной функции на этой платформе" + + #: src/util/virnetdev.c:1300 + msgid "Unable to get physical function status on this platform" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось проверить статус физической функции на этой платформе" + + #: src/util/virnetdev.c:1310 + msgid "Unable to get virtual function info on this platform" + msgstr "" ++"Невозможно получить информацию о виртуальной функции на этой платформе" + + #: src/util/virnetdev.c:1404 + #, c-format + msgid "error dumping %s (%d) interface" +-msgstr "" ++msgstr "ошибка при сохранении состояния интерфейса %s (%d)" + + #: src/util/virnetdev.c:1429 src/util/virnetdev.c:1551 + #: src/util/virnetdevmacvlan.c:211 src/util/virnetdevmacvlan.c:288 +@@ -22171,30 +22652,30 @@ msgstr "неверно сформированный ответ netlink" + #: src/util/virnetdevmacvlan.c:216 src/util/virnetdevmacvlan.c:293 + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:753 + msgid "allocated netlink buffer is too small" +-msgstr "" ++msgstr "недостаточный размер выделенного буфера netlink" + + #: src/util/virnetdev.c:1529 + #, c-format + msgid "error during set %s of ifindex %d" +-msgstr "" ++msgstr "ошибка при установке %s для ifindex %d" + + #: src/util/virnetdev.c:1573 + msgid "missing IFLA_VF_INFO in netlink response" +-msgstr "" ++msgstr "ответ netlink не содержит IFLA_VF_INFO" + + #: src/util/virnetdev.c:1584 + msgid "error parsing IFLA_VF_INFO" +-msgstr "" ++msgstr "ошибка разбора IFLA_VF_INFO" + + #: src/util/virnetdev.c:1609 + #, c-format + msgid "couldn't find IFLA_VF_INFO for VF %d in netlink response" +-msgstr "" ++msgstr "ответ netlink не содержит IFLA_VF_INFO для VF %d" + + #: src/util/virnetdev.c:1657 + #, c-format + msgid "Unable to preserve mac/vlan tag for pf = %s, vf = %d" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось сохранить тег mac/vlan для pf = %s, vf = %d" + + #: src/util/virnetdev.c:1699 + #, c-format +@@ -22207,11 +22688,11 @@ msgstr "" + + #: src/util/virnetdev.c:1788 + msgid "Unable to replace net config on this platform" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось заменить конфигурацию сети на этой платформе" + + #: src/util/virnetdev.c:1799 + msgid "Unable to restore net config on this platform" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось восстановить конфигурацию сети на этой платформе" + + #: src/util/virnetdevbandwidth.c:391 src/util/virnetdevbandwidth.c:487 + #, c-format +@@ -22222,18 +22703,20 @@ msgstr "Недопустимый идентификатор класса %d" + #, c-format + msgid "Bridge '%s' has no QoS set, therefore unable to set 'floor' on '%s'" + msgstr "" ++"Не удалось установить значение «floor» для «%s», так как для моста «%s» не " ++"установлен QoS" + + #: src/util/virnetdevbridge.c:130 src/util/virnetdevbridge.c:141 + #: src/util/virnetdevbridge.c:148 + #, c-format + msgid "Unable to set bridge %s %s" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось установить мост %s %s" + + #: src/util/virnetdevbridge.c:180 src/util/virnetdevbridge.c:192 + #: src/util/virnetdevbridge.c:202 + #, c-format + msgid "Unable to get bridge %s %s" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось получить мост %s %s" + + #: src/util/virnetdevbridge.c:234 src/util/virnetdevbridge.c:273 + #, c-format +@@ -22242,7 +22725,7 @@ msgstr "Не удалось создать мост %s" + + #: src/util/virnetdevbridge.c:256 + msgid "Unable to create bridge device" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось создать устройство моста" + + #: src/util/virnetdevbridge.c:297 src/util/virnetdevbridge.c:333 + #, c-format +@@ -22252,7 +22735,7 @@ msgstr "Не удалось удалить мост %s" + #: src/util/virnetdevbridge.c:319 + #, c-format + msgid "Unable to remove bridge %s" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось удалить мост %s" + + #: src/util/virnetdevbridge.c:360 src/util/virnetdevbridge.c:429 + #, c-format +@@ -22263,43 +22746,43 @@ msgstr "Не удалось получить индекс интерфейса % + #: src/util/virnetdevbridge.c:402 + #, c-format + msgid "Unable to add bridge %s port %s" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось добавить мост %s (порт %s)" + + #: src/util/virnetdevbridge.c:436 src/util/virnetdevbridge.c:461 + #: src/util/virnetdevbridge.c:472 + #, c-format + msgid "Unable to remove bridge %s port %s" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось удалить мост %s (порт %s)" + + #: src/util/virnetdevbridge.c:611 + #, c-format + msgid "Unable to set STP delay on %s" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось установить значение задержки STP для %s" + + #: src/util/virnetdevbridge.c:621 src/util/virnetdevbridge.c:655 + #, c-format + msgid "Unable to get STP delay on %s on this platform" +-msgstr "" ++msgstr "Невозможно получить значение задержки STP для %s на этой платформе" + + #: src/util/virnetdevbridge.c:638 src/util/virnetdevbridge.c:673 + #, c-format + msgid "Unable to get STP on %s on this platform" +-msgstr "" ++msgstr "Невозможно определить STP для %s на этой платформе" + + #: src/util/virnetdevbridge.c:647 + #, c-format + msgid "Unable to set STP delay on %s on this platform" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось установить значение задержки STP для %s на этой платформе" + + #: src/util/virnetdevbridge.c:665 + #, c-format + msgid "Unable to set STP on %s on this platform" +-msgstr "" ++msgstr "Невозможно установить STP для %s на этой платформе" + + #: src/util/virnetdevmacvlan.c:190 + #, c-format + msgid "error creating %s type of interface attach to %s" +-msgstr "" ++msgstr "ошибка при создании интерфейса типа %s для подключения к %s" + + #: src/util/virnetdevmacvlan.c:267 + #, c-format +@@ -22353,34 +22836,34 @@ msgstr "Не удалось создать устройство macvlan %s" + #: src/util/virnetdevmacvlan.c:1094 src/util/virnetdevmacvlan.c:1106 + #: src/util/virnetdevmacvlan.c:1118 src/util/virnetdevmacvlan.c:1130 + msgid "Cannot create macvlan devices on this platform" +-msgstr "" ++msgstr "Создание устройств macvlan на этой платформе невозможно" + + #: src/util/virnetdevopenvswitch.c:152 + #, c-format + msgid "Unable to add port %s to OVS bridge %s" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось добавить порт %s к мосту OVS %s" + + #: src/util/virnetdevopenvswitch.c:186 + #, c-format + msgid "Unable to delete port %s from OVS" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось удалить порт %s из OVS" + + #: src/util/virnetdevtap.c:63 + msgid "Unable to query tap interface name" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось определить имя интерфейса tap" + + #: src/util/virnetdevtap.c:168 src/util/virnetdevtap.c:246 + msgid "Unable to open /dev/net/tun, is tun module loaded?" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось открыть /dev/net/tun. Убедитесь, что модуль tun загружен." + + #: src/util/virnetdevtap.c:181 src/util/virnetdevtap.c:291 + msgid "Multiqueue devices are not supported on this system" +-msgstr "" ++msgstr "Система не поддерживает устройства с несколькими очередями" + + #: src/util/virnetdevtap.c:202 + #, c-format + msgid "Unable to create tap device %s" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось создать устройство tap %s" + + #: src/util/virnetdevtap.c:218 + #, c-format +@@ -22389,7 +22872,7 @@ msgstr "" + + #: src/util/virnetdevtap.c:262 + msgid "Unable to associate TAP device" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось сопоставить устройство TAP" + + #: src/util/virnetdevtap.c:268 + msgid "Unable to make TAP device non-persistent" +@@ -22397,83 +22880,88 @@ msgstr "" + + #: src/util/virnetdevtap.c:304 + msgid "Unable to create tap device" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось создать устройство tap" + + #: src/util/virnetdevtap.c:332 + #, c-format + msgid "Failed to generate new name for interface %s" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось создать новое имя для интерфейса %s" + + #: src/util/virnetdevtap.c:377 + #, c-format + msgid "Unable to remove tap device %s" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось удалить устройство tap %s" + + #: src/util/virnetdevtap.c:395 + msgid "Unable to create TAP devices on this platform" +-msgstr "" ++msgstr "Создание устройств TAP на этой платформе невозможно" + + #: src/util/virnetdevtap.c:401 + msgid "Unable to delete TAP devices on this platform" +-msgstr "" ++msgstr "Удаление устройств TAP на этой платформе невозможно" + + #: src/util/virnetdevtap.c:467 + #, c-format + msgid "Unable to use MAC address starting with reserved value 0xFE - '%s' - " + msgstr "" ++"МАС-адрес «%s» не может начинаться с зарезервированного значения 0xFE." + + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:187 + #, c-format + msgid "missing %s in " +-msgstr "" ++msgstr "не хватает %s в " + + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:244 + #, c-format + msgid "extra %s unsupported in " +-msgstr "" ++msgstr "лишний элемент %s в " + + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:272 + #, c-format + msgid "attempt to merge virtualports with mismatched types (%s and %s)" +-msgstr "" ++msgstr "попытка объединения виртуальных портов разных типов (%s и %s)" + + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:287 + #, c-format + msgid "attempt to merge virtualports with mismatched managerids (%d and %d)" +-msgstr "" ++msgstr "попытка объединения виртуальных портов с разными managerid (%d и %d)" + + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:302 + #, c-format + msgid "attempt to merge virtualports with mismatched typeids (%d and %d)" +-msgstr "" ++msgstr "попытка объединения виртуальных портов с разными typeID (%d и %d)" + + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:317 + #, c-format + msgid "" + "attempt to merge virtualports with mismatched typeidversions (%d and %d)" + msgstr "" ++"попытка объединения виртуальных портов с разными typeIDVersion (%d и %d)" + + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:336 + #, c-format + msgid "" + "attempt to merge virtualports with mismatched instanceids ('%s' and '%s')" + msgstr "" ++"попытка объединения виртуальных портов с разными instanceID («%s» и «%s»)" + + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:356 + #, c-format + msgid "" + "attempt to merge virtualports with mismatched interfaceids ('%s' and '%s')" + msgstr "" ++"попытка объединения виртуальных портов с разными interfaceID («%s» и «%s»)" + + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:373 + #, c-format + msgid "" + "attempt to merge virtualports with mismatched profileids ('%s' and '%s')" + msgstr "" ++"попытка объединения виртуальных портов с разными profileID («%s» и «%s»)" + + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:382 + msgid "corrupted profileid string" +-msgstr "" ++msgstr "недопустимая строка profileID" + + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:462 + msgid "error parsing pid of lldpad" +@@ -22494,7 +22982,7 @@ msgstr "IFLA_PORT_SELF отсутствует" + + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:520 + msgid "error while iterating over IFLA_VF_PORTS part" +-msgstr "" ++msgstr "ошибка итерации в IFLA_VF_PORTS" + + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:528 + msgid "error parsing IFLA_VF_PORT part" +@@ -22502,7 +22990,7 @@ msgstr "ошибка разбора IFLA_VF_PORT" + + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:547 + msgid "Could not find netlink response with expected parameters" +-msgstr "" ++msgstr "Ответ netlink с ожидаемыми параметрами не обнаружен" + + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:553 + msgid "IFLA_VF_PORTS is missing" +@@ -22515,11 +23003,11 @@ msgstr "Сообщение netlink не содержит IFLA_PORT_RESPONSE" + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:727 + #, c-format + msgid "error during virtual port configuration of ifindex %d" +-msgstr "" ++msgstr "ошибка при конфигурации виртуального порта для ifindex %d" + + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:800 + msgid "buffer for root interface name is too small" +-msgstr "" ++msgstr "недостаточный размер буфера для имени корневого интерфейса" + + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:855 + msgid "sending of PortProfileRequest failed." +@@ -22537,11 +23025,12 @@ msgstr "" + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:985 src/util/virnetdevvportprofile.c:1099 + #, c-format + msgid "operation type %d not supported" +-msgstr "" ++msgstr "тип операции %d не поддерживается" + + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:1246 src/util/virnetdevvportprofile.c:1258 + msgid "Virtual port profile association not supported on this platform" + msgstr "" ++"Эта платформа не поддерживает сопоставление профилей виртуальных портов" + + #: src/util/virnetlink.c:140 + msgid "cannot allocate placeholder nlhandle for netlink" +@@ -22560,15 +23049,15 @@ msgstr "" + #: src/util/virnetlink.c:209 src/util/virnetlink.c:541 + #, c-format + msgid "cannot connect to netlink socket with protocol %d" +-msgstr "" ++msgstr "подключение к сокету netlink по протоколу %d невозможно" + + #: src/util/virnetlink.c:218 src/util/virnetlink.c:548 + msgid "cannot get netlink socket fd" +-msgstr "" ++msgstr "не удалось получить дескриптор сокета netlink" + + #: src/util/virnetlink.c:225 src/util/virnetlink.c:554 + msgid "cannot add netlink membership" +-msgstr "" ++msgstr "не удалось добавить netlink в группы" + + #: src/util/virnetlink.c:237 + msgid "cannot send to netlink socket" +@@ -22576,7 +23065,7 @@ msgstr "не удалось отправить в сокет netlink" + + #: src/util/virnetlink.c:250 + msgid "error in poll call" +-msgstr "" ++msgstr "ошибка в вызове опроса" + + #: src/util/virnetlink.c:253 + msgid "no valid netlink response was received" +@@ -22588,15 +23077,15 @@ msgstr "ошибка nl_recv" + + #: src/util/virnetlink.c:340 + msgid "nl_recv returned with error" +-msgstr "" ++msgstr "nl_recv вернул ошибку" + + #: src/util/virnetlink.c:485 + msgid "netlink event service not running" +-msgstr "" ++msgstr "служба событий netlink не выполняется" + + #: src/util/virnetlink.c:535 + msgid "cannot allocate nlhandle for virNetlinkEvent server" +-msgstr "" ++msgstr "не удалось выделить nlhandle для сервера virNetlinkEvent" + + #: src/util/virnetlink.c:560 + msgid "cannot set netlink socket nonblocking" +@@ -22612,11 +23101,11 @@ msgstr "Недопустимый обратный вызов NULL" + + #: src/util/virnetlink.c:733 + msgid "libnl was not available at build time" +-msgstr "" ++msgstr "на момент сборки libnl был недоступен" + + #: src/util/virnetlink.c:735 src/util/virpci.c:2627 + msgid "not supported on non-linux platforms" +-msgstr "" ++msgstr "поддерживается только на платформах linux" + + #: src/util/virnodesuspend.c:89 + msgid "Suspend duration is too short" +@@ -22644,7 +23133,7 @@ msgstr "Неизвестный объект для приостановки" + + #: src/util/virnodesuspend.c:235 + msgid "Failed to create thread to suspend the host" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось создать поток для управления приостановкой хоста" + + #: src/util/virnuma.c:64 + msgid "Failed to query numad for the advisory nodeset" +@@ -23910,9 +24399,10 @@ msgstr "" + msgid "block copy still active: %s" + msgstr "" + ++# translation auto-copied from project glib2, version 2.36.3, document glib20 + #: src/util/virerror.c:1219 + msgid "Operation not supported" +-msgstr "" ++msgstr "Действие не поддерживается" + + #: src/util/virerror.c:1221 + #, c-format +@@ -24019,7 +24509,7 @@ msgstr "Недопустимый тип («%s») параметра «%s». Ож + #: src/util/virtypedparam.c:90 + #, c-format + msgid "parameter '%s' not supported" +-msgstr "" ++msgstr "параметр «%s» не поддерживается" + + #: src/util/virtypedparam.c:97 + #, c-format +@@ -24040,7 +24530,7 @@ msgstr "" + #: src/util/virtypedparam.c:255 + #, c-format + msgid "Invalid value for field '%s': expected int" +-msgstr "Недопустимое значение поля «%s», ожидается целое число" ++msgstr "Недопустимое значение поля «%s»: ожидается целое число" + + #: src/util/virtypedparam.c:263 + #, c-format +@@ -24070,7 +24560,7 @@ msgstr "Недопустимое логическое значение поля + #: src/util/virtypedparam.c:355 + #, c-format + msgid "Parameter '%s' is not a string" +-msgstr "" ++msgstr "Параметр «%s» должен содержать строку" + + #: src/util/virtypedparam.c:454 + #, c-format +@@ -24080,7 +24570,7 @@ msgstr "Запрошен недопустимый тип («%s») парамет + #: src/util/virtypedparam.c:721 + #, c-format + msgid "Parameter '%s' is already set" +-msgstr "" ++msgstr "Параметр «%s» уже определен" + + #: src/util/viruri.c:163 + #, c-format +@@ -24120,12 +24610,12 @@ msgstr "Не найдено устройство USB %x:%x, шина:%u, уст + #: src/util/virusb.c:344 + #, c-format + msgid "dev->name buffer overflow: %.3d:%.3d" +-msgstr "" ++msgstr "переполнение буфера dev->name: %.3d:%.3d" + + #: src/util/virusb.c:360 + #, c-format + msgid "dev->id buffer overflow: %d %d" +-msgstr "" ++msgstr "переполнение буфера dev->id: %d %d" + + #: src/util/virutil.c:173 + msgid "Unknown poll response." +@@ -24148,7 +24638,7 @@ msgstr "" + #: src/util/virutil.c:294 + #, c-format + msgid "value too large: %llu%s" +-msgstr "" ++msgstr "слишком большое значение: %llu%s" + + #: src/util/virutil.c:545 + #, c-format +@@ -24167,22 +24657,22 @@ msgstr "Не найдена запись пользователя для UID «% + #: src/util/virutil.c:742 + #, c-format + msgid "Failed to find group record for gid '%u'" +-msgstr "" ++msgstr "Не найдена запись группы для GID «%u»" + + #: src/util/virutil.c:884 + #, c-format + msgid "Failed to parse user '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось разобрать пользователя «%s»" + + #: src/util/virutil.c:964 + #, c-format + msgid "Failed to parse group '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось разобрать группу «%s»" + + #: src/util/virutil.c:997 + #, c-format + msgid "cannot get group list for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "не удалось получить список групп для «%s»" + + #: src/util/virutil.c:1014 + #, c-format +@@ -24196,31 +24686,31 @@ msgstr "" + #: src/util/virutil.c:1029 + #, c-format + msgid "cannot change to uid to '%u'" +-msgstr "" ++msgstr "не удалось изменить UID на «%u» " + + #: src/util/virutil.c:1135 + msgid "Unable to determine home directory" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось определить домашний каталог" + + #: src/util/virutil.c:1151 src/util/virutil.c:1166 + msgid "Unable to determine config directory" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось определить каталог конфигурации" + + #: src/util/virutil.c:1183 + msgid "virGetUserDirectory is not available" +-msgstr "" ++msgstr "virGetUserDirectory недоступен" + + #: src/util/virutil.c:1192 + msgid "virGetUserConfigDirectory is not available" +-msgstr "" ++msgstr "virGetUserConfigDirectory недоступен" + + #: src/util/virutil.c:1201 + msgid "virGetUserCacheDirectory is not available" +-msgstr "" ++msgstr "virGetUserCacheDirectory недоступен" + + #: src/util/virutil.c:1210 + msgid "virGetUserRuntimeDirectory is not available" +-msgstr "" ++msgstr "virGetUserRuntimeDirectory недоступен" + + #: src/util/virutil.c:1220 + msgid "virGetUserName is not available" +@@ -24240,7 +24730,7 @@ msgstr "virSetUIDGID недоступен" + + #: src/util/virutil.c:1259 + msgid "virGetGroupName is not available" +-msgstr "" ++msgstr "virGetGroupName недоступно" + + #: src/util/virutil.c:1321 + msgid "prctl failed to set KEEPCAPS" +@@ -24263,16 +24753,16 @@ msgstr "" + #: src/util/virutil.c:1520 + #, c-format + msgid "Unable to get device ID '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось получить идентификатор устройства: «%s»" + + #: src/util/virutil.c:1546 src/util/virutil.c:1580 + msgid "unpriv_sgio is not supported by this kernel" +-msgstr "" ++msgstr "Ядро не поддерживает unpriv_sgio" + + #: src/util/virutil.c:1592 + #, c-format + msgid "failed to parse value of %s" +-msgstr "" ++msgstr "не удалось разобрать значение %s" + + #: src/util/virutil.c:1726 + #, c-format +@@ -24291,9 +24781,9 @@ msgstr "" + "Ошибка записи «%s» в «%s» в процессе создания/удаления виртуального порта" + + #: src/util/virutil.c:2058 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "Failed to parse uid and gid from '%s'" +-msgstr "Не удалось получить положительное целое значение из «%s»" ++msgstr "Не удалось извлечь значения UID и GID из «%s»" + + #: src/util/virxml.c:79 + msgid "Invalid parameter to virXPathString()" +@@ -24302,7 +24792,7 @@ msgstr "Недопустимый параметр virXPathString()" + #: src/util/virxml.c:116 + #, c-format + msgid "'%s' value longer than %zu bytes" +-msgstr "" ++msgstr "Длина значения «%s» превышает %zu байт" + + #: src/util/virxml.c:146 + msgid "Invalid parameter to virXPathNumber()" +@@ -24339,20 +24829,16 @@ msgstr "Недопустимый xpath «%s»" + + #: src/util/virxml.c:693 + #, c-format +-msgid "" +-"%s:%d: %s%s\n" ++msgid "%s:%d: %s%s\n" + "%s" +-msgstr "" +-"%s:%d: %s%s\n" ++msgstr "%s:%d: %s%s\n" + "%s" + + #: src/util/virxml.c:701 + #, c-format +-msgid "" +-"at line %d: %s%s\n" ++msgid "at line %d: %s%s\n" + "%s" +-msgstr "" +-"в строке %d: %s%s\n" ++msgstr "в строке %d: %s%s\n" + "%s" + + #: src/util/virxml.c:761 +@@ -24500,7 +24986,7 @@ msgstr "машина не работает и не может быть пере + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1884 + msgid "memory size can't be changed unless domain is powered down" +-msgstr "" ++msgstr "размер памяти может быть изменен только после выключения домена" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1900 + #, c-format +@@ -24515,7 +25001,7 @@ msgstr "" + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:2183 + #, c-format + msgid "can't open session to the domain with id %d" +-msgstr "" ++msgstr "не удалось открыть сеанс связи с доменом ID %d" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:2814 + #, c-format +@@ -24572,7 +25058,8 @@ msgstr "не удалось назначить файл как жесткий д + #, c-format + msgid "" + "can't get the uuid of the file to be attached to floppy drive: %s, rc=%08x" +-msgstr "не удалось получить UUID файла, подключаемого к дисководу: %s, rc=%08x" ++msgstr "" ++"не удалось получить UUID файла, подключаемого к дисководу: %s, rc=%08x" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:4032 src/vbox/vbox_tmpl.c:5494 + #, c-format +@@ -25103,7 +25590,8 @@ msgstr "" + + #: src/vmx/vmx.c:1336 + msgid "VMX entry 'name' contains invalid escape sequence" +-msgstr "Запись VMX «name» содержит недопустимую управляющую последовательность" ++msgstr "" ++"Запись VMX «name» содержит недопустимую управляющую последовательность" + + #: src/vmx/vmx.c:1350 + msgid "VMX entry 'annotation' contains invalid escape sequence" +@@ -25140,7 +25628,8 @@ msgstr "" + #: src/vmx/vmx.c:1448 + #, c-format + msgid "VMX entry 'sched.cpu.affinity' contains a %d, this value is too large" +-msgstr "Запись VMX «sched.cpu.affinity» содержит слишком большое значение: %d." ++msgstr "" ++"Запись VMX «sched.cpu.affinity» содержит слишком большое значение: %d." + + #: src/vmx/vmx.c:1479 + #, c-format +@@ -25180,7 +25669,8 @@ msgstr "Тип шины «%s» для устройства типа «%s» не + + #: src/vmx/vmx.c:2153 + #, c-format +-msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'scsi-hardDisk' or 'disk' but found '%s'" ++msgid "" ++"Expecting VMX entry '%s' to be 'scsi-hardDisk' or 'disk' but found '%s'" + msgstr "" + "Запись VMX «%s» может содержать «scsi-hardDisk» или «disk», но обнаружено " + "«%s»." +@@ -25253,7 +25743,8 @@ msgstr "Недопустимое значение «%s» для записи VMX + #: src/vmx/vmx.c:2654 src/vmx/vmx.c:3751 + #, c-format + msgid "Serial port index %d out of [0..3] range" +-msgstr "Индекс последовательного порта %d выходит за пределы диапазона [0...3]" ++msgstr "" ++"Индекс последовательного порта %d выходит за пределы диапазона [0...3]" + + #: src/vmx/vmx.c:2738 + #, c-format +@@ -25293,12 +25784,12 @@ msgstr "" + + #: src/vmx/vmx.c:2992 + msgid "virVMXContext has no formatFileName function set" +-msgstr "" ++msgstr "Для virVMXContext не задана функция formatFileName" + + #: src/vmx/vmx.c:3000 + #, c-format + msgid "Expecting virt type to be '%s' but found '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Ожидается «%s», но получен тип виртуализации «%s»" + + #: src/vmx/vmx.c:3023 + #, c-format +@@ -25316,7 +25807,7 @@ msgstr "Режим SMBIOS «%s» не поддерживается." + + #: src/vmx/vmx.c:3101 + msgid "No support for domain XML entry 'vcpu' attribute 'current'" +-msgstr "" ++msgstr "Атрибут «current» в строке «vcpu» не поддерживается" + + #: src/vmx/vmx.c:3107 + #, c-format +@@ -25333,6 +25824,8 @@ msgid "" + "Expecting domain XML attribute 'cpuset' of entry 'vcpu' to contain at least " + "%d CPU(s)" + msgstr "" ++"Атрибут «cpuset» записи «vcpu» в XML домена должен содержать как минимум %d " ++"CPU" + + #: src/vmx/vmx.c:3176 + #, c-format +@@ -25356,7 +25849,7 @@ msgstr "Тип шины «%s» для жестких дисков не подд + #: src/vmx/vmx.c:3410 + #, c-format + msgid "%s harddisk '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Тип %s диска «%s» не поддерживается: «%s» (ожидается «%s»)" + + #: src/vmx/vmx.c:3424 + #, c-format +@@ -25378,11 +25871,13 @@ msgstr "Тип шины «%s» для cdrom не поддерживается" + #, c-format + msgid "Image file for %s cdrom '%s' has unsupported suffix, expecting '.iso'" + msgstr "" ++"Недопустимый суффикс в образе компакт-диска %s «%s» (ожидается «.iso»)" + + #: src/vmx/vmx.c:3532 + #, c-format + msgid "%s cdrom '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'" + msgstr "" ++"Тип %s компакт-диска «%s» не поддерживается: «%s» (ожидается «%s» или «%s»)" + + #: src/vmx/vmx.c:3571 + #, c-format +@@ -25397,7 +25892,7 @@ msgstr "" + #: src/vmx/vmx.c:3614 + #, c-format + msgid "Only '%s' filesystem type is supported" +-msgstr "" ++msgstr "Поддерживаются только файловые системы «%s»" + + #: src/vmx/vmx.c:3658 + #, c-format +@@ -25445,12 +25940,12 @@ msgstr "" + #: src/xen/block_stats.c:209 + #, c-format + msgid "stats->rd_bytes would overflow 64 bit counter for domain %d" +-msgstr "" ++msgstr "stats->rd_bytes переполнит 64-разрядный счетчик для домена %d" + + #: src/xen/block_stats.c:218 + #, c-format + msgid "stats->wr_bytes would overflow 64 bit counter for domain %d" +-msgstr "" ++msgstr "stats->wr_bytes переполнит 64-разрядный счетчик для домена %d" + + #: src/xen/block_stats.c:336 + #, c-format +@@ -25458,8 +25953,8 @@ msgid "" + "invalid path, device names must be in the range sda[1-15] - sdiv[1-15] for " + "domain %d" + msgstr "" +-"Недопустимый путь. Имена устройств в домене %d должны быть в диапазоне " +-"sda[1-15] - sdiv[1-15]" ++"Недопустимый путь. Имена устройств в домене %d должны быть в диапазоне sda[1-" ++"15] - sdiv[1-15]" + + #: src/xen/block_stats.c:340 + #, c-format +@@ -25467,8 +25962,8 @@ msgid "" + "invalid path, device names must be in the range hda[1-63] - hdt[1-63] for " + "domain %d" + msgstr "" +-"Недопустимый путь. Имена устройств в домене %d должны быть в диапазоне " +-"hda[1-63] - hdt[1-63]" ++"Недопустимый путь. Имена устройств в домене %d должны быть в диапазоне hda[1-" ++"63] - hdt[1-63]" + + #: src/xen/block_stats.c:344 + #, c-format +@@ -25487,25 +25982,25 @@ msgstr "Путь не поддерживается. Ииспользуйте xvd + #: src/xen/xen_driver.c:490 + #, c-format + msgid "Errored to create save dir '%s': %s" +-msgstr "" ++msgstr "Ошибка при создании каталога «%s»: %s" + + #: src/xen/xen_driver.c:1010 + msgid "Unable to query OS type for inactive domain" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось определить тип операционной системы неактивного домена" + + #: src/xen/xen_driver.c:1436 + msgid "Cannot get VCPUs of inactive domain" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось получить число виртуальных процессоров неактивного домена" + + #: src/xen/xen_driver.c:2058 src/xen/xen_driver.c:2092 + #: src/xen/xen_driver.c:2135 + msgid "Cannot change scheduler parameters" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось изменить параметры планировщика" + + #: src/xen/xen_driver.c:2523 + #, c-format + msgid "Device %s has been assigned to guest %d" +-msgstr "" ++msgstr "Устройство %s назначено гостю %d" + + #: src/xen/xen_driver.c:2582 + msgid "Named device aliases are not supported" +@@ -25518,12 +26013,12 @@ msgstr "не найдено стандартное консольное устр + #: src/xen/xen_hypervisor.c:593 + #, c-format + msgid "Unable to lock %zu bytes of memory" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось заблокировать %zu Б памяти" + + #: src/xen/xen_hypervisor.c:609 + #, c-format + msgid "Unable to unlock %zu bytes of memory" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось разблокировать %zu Б памяти" + + #: src/xen/xen_hypervisor.c:931 src/xen/xen_hypervisor.c:970 + #: src/xen/xen_hypervisor.c:1010 src/xen/xen_hypervisor.c:1050 +@@ -25534,7 +26029,7 @@ msgstr "" + #: src/xen/xen_hypervisor.c:1181 src/xen/xen_hypervisor.c:1243 + #: src/xen/xen_hypervisor.c:1347 + msgid "unsupported in dom interface < 5" +-msgstr "" ++msgstr "не поддерживается в интерфейсе dom < 5" + + #: src/xen/xen_hypervisor.c:1262 src/xen/xend_internal.c:3043 + msgid "Invalid parameter count" +@@ -25548,7 +26043,8 @@ msgstr "Неизвестный планировщик: %d" + #: src/xen/xen_hypervisor.c:1386 + #, c-format + msgid "Credit scheduler weight parameter (%d) is out of range (1-65535)" +-msgstr "Параметр веса (%d) планировщика выходит за пределы диапазона (1-65535)" ++msgstr "" ++"Параметр веса (%d) планировщика выходит за пределы диапазона (1-65535)" + + #: src/xen/xen_hypervisor.c:1395 + #, c-format +@@ -25557,7 +26053,7 @@ msgstr "" + + #: src/xen/xen_hypervisor.c:1437 + msgid "block statistics not supported on this platform" +-msgstr "" ++msgstr "эта платформа не поддерживает блочную статистику" + + #: src/xen/xen_hypervisor.c:1462 + msgid "invalid path, should be vif.." +@@ -25590,11 +26086,11 @@ msgstr "не удалось получить информацию домена" + + #: src/xen/xen_hypervisor.c:2916 + msgid "cannot determine actual number of cells" +-msgstr "" ++msgstr "не удалось определить действительное число ячеек" + + #: src/xen/xen_hypervisor.c:2931 + msgid "unsupported in sys interface < 4" +-msgstr "" ++msgstr "не поддерживается в интерфейсе sys < 4" + + #: src/xen/xen_hypervisor.c:3046 + msgid "invalid cpumap_t size" +@@ -25668,6 +26164,7 @@ msgstr "ошибка записи демона Xen" + #, c-format + msgid "Xend returned HTTP Content-Length of %d, which exceeds maximum of %d" + msgstr "" ++"Xend возвращает HTTP Content-Length %d, что превышает допустимое значение %d" + + #: src/xen/xend_internal.c:363 + #, c-format +@@ -25683,7 +26180,7 @@ msgstr "xend_post: ошибка демона xen: %s" + #: src/xen/xend_internal.c:458 + #, c-format + msgid "Unexpected HTTP error code %d" +-msgstr "" ++msgstr "Непредвиденный код ошибки HTTP: %d" + + #: src/xen/xend_internal.c:669 + #, c-format +@@ -25725,7 +26222,7 @@ msgstr "Домен %s не работает." + + #: src/xen/xend_internal.c:1421 + msgid "Cannot save host domain" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось сохранить домен хоста" + + #: src/xen/xend_internal.c:1789 + msgid "domain not running" +@@ -25735,10 +26232,12 @@ msgstr "домен не работает" + #: src/xen/xend_internal.c:2385 src/xen/xend_internal.c:2487 + msgid "Xend only supports modifying both live and persistent config" + msgstr "" ++"xend допускает только одновременное изменение текущей и постоянной " ++"конфигурации" + + #: src/xen/xend_internal.c:1897 + msgid "failed to add vcpupin xml entry" +-msgstr "" ++msgstr "не удалось добавить запись vcpupin в XML" + + #: src/xen/xend_internal.c:1935 src/xen/xm_internal.c:750 + msgid "domain not active" +@@ -25747,12 +26246,12 @@ msgstr "домен не активен" + #: src/xen/xend_internal.c:2138 + #, c-format + msgid "Domain %s is already running" +-msgstr "" ++msgstr "Домен %s уже работает" + + #: src/xen/xend_internal.c:2161 + #, c-format + msgid "Domain %s did not start" +-msgstr "" ++msgstr "Домен %s не был запущен" + + #: src/xen/xend_internal.c:2217 src/xen/xend_internal.c:2365 + #: src/xen/xend_internal.c:2467 +@@ -25762,7 +26261,7 @@ msgstr "Невозможно изменить текущую конфигура + #: src/xen/xend_internal.c:2226 src/xen/xend_internal.c:2374 + #: src/xen/xend_internal.c:2476 + msgid "Xend version does not support modifying persistent config" +-msgstr "" ++msgstr "Эта версия xend не допускает изменение постоянной конфигурации" + + #: src/xen/xend_internal.c:2296 src/xen/xend_internal.c:2303 + #: src/xen/xend_internal.c:2413 src/xen/xend_internal.c:2513 +@@ -25829,7 +26328,8 @@ msgid "xenDaemonDomainMigrate: unsupported flag" + msgstr "xenDaemonDomainMigrate: флаг не поддерживается" + + #: src/xen/xend_internal.c:2739 +-msgid "xenDaemonDomainMigrate: only xenmigr:// migrations are supported by Xen" ++msgid "" ++"xenDaemonDomainMigrate: only xenmigr:// migrations are supported by Xen" + msgstr "xenDaemonDomainMigrate: Xen поддерживает только миграцию xenmigr://" + + #: src/xen/xend_internal.c:2746 +@@ -25929,7 +26429,7 @@ msgstr "не удалось прочитать каталог %s" + #: src/xen/xm_internal.c:546 src/xen/xm_internal.c:590 + #, c-format + msgid "Memory %lu too small, min %lu" +-msgstr "" ++msgstr "Недостаточный размер памяти (%lu). Минимально необходимо %lu" + + #: src/xen/xm_internal.c:802 + msgid "virHashLookup" +@@ -26008,7 +26508,7 @@ msgstr "Имя сервера не содержит URI" + + #: src/xenapi/xenapi_driver.c:131 + msgid "Authentication Credentials not found" +-msgstr "" ++msgstr "Учетные данные не найдены" + + #: src/xenapi/xenapi_driver.c:167 + msgid "Capabilities not found" +@@ -26016,11 +26516,11 @@ msgstr "" + + #: src/xenapi/xenapi_driver.c:174 + msgid "Failed to create XML conf object" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось создать объект конфигурации XML" + + #: src/xenapi/xenapi_driver.c:195 + msgid "Failed to allocate xen session" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось создать сеанс xen" + + #: src/xenapi/xenapi_driver.c:324 + msgid "Couldn't parse version info" +@@ -26032,7 +26532,7 @@ msgstr "Не удалось определить версию" + + #: src/xenapi/xenapi_driver.c:401 + msgid "Unable to get host metric Information" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось получить статистику хоста" + + #: src/xenapi/xenapi_driver.c:423 + msgid "Unable to get Host CPU set" +@@ -26052,7 +26552,7 @@ msgstr "Недопустимый указатель домена" + + #: src/xenapi/xenapi_driver.c:604 src/xenapi/xenapi_driver.c:646 + msgid "Domain Pointer not valid" +-msgstr "" ++msgstr "Недопустимый указатель домена" + + #: src/xenapi/xenapi_driver.c:681 src/xenapi/xenapi_driver.c:728 + #: src/xenapi/xenapi_driver.c:763 src/xenapi/xenapi_driver.c:801 +@@ -26069,7 +26569,7 @@ msgstr "Имя домена не является уникальным" + + #: src/xenapi/xenapi_driver.c:702 + msgid "Couldn't get the Domain Pointer" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось получить указатель домена" + + #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1234 + msgid "Couldn't fetch Domain Information" +@@ -26093,7 +26593,7 @@ msgstr "Не удалось получить информацию о вирту + + #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1877 + msgid "Couldn't get host metrics - memory information" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось получить статистику памяти хоста" + + #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1883 + msgid "Couldn't get host metrics" +@@ -26148,7 +26648,7 @@ msgstr "ошибка разбора имени файла vbd, отсутств + #: src/xenxs/xen_sxpr.c:436 src/xenxs/xen_xm.c:566 + #, c-format + msgid "Unknown driver type %s" +-msgstr "" ++msgstr "Неизвестный тип драйвера: %s" + + #: src/xenxs/xen_sxpr.c:589 src/xenxs/xen_xm.c:743 + #, c-format +@@ -26279,12 +26779,12 @@ msgstr "нет загрузчика домена HVM" + #: src/xenxs/xen_xm.c:1700 + #, c-format + msgid "unsupported clock offset='%s'" +-msgstr "" ++msgstr "недопустимая коррекция часов: «%s»" + + #: src/xenxs/xen_sxpr.c:2475 src/xenxs/xen_sxpr.c:2484 src/xenxs/xen_xm.c:1666 + #: src/xenxs/xen_xm.c:1675 + msgid "unsupported clock adjustment='reset'" +-msgstr "" ++msgstr "недопустимая коррекция часов: «reset»" + + #: src/xenxs/xen_xm.c:62 src/xenxs/xen_xm.c:89 src/xenxs/xen_xm.c:94 + #: src/xenxs/xen_xm.c:121 src/xenxs/xen_xm.c:126 src/xenxs/xen_xm.c:148 +@@ -26304,12 +26804,12 @@ msgstr "значение настройки %s не является строк + + #: src/xenxs/xen_xm.c:209 + msgid "Arguments must be non null" +-msgstr "" ++msgstr "Аргументы не могут быть пустыми" + + #: src/xenxs/xen_xm.c:225 + #, c-format + msgid "config value %s not a string" +-msgstr "" ++msgstr "значение %s не является строкой" + + #: src/xenxs/xen_xm.c:231 + #, c-format +@@ -26319,7 +26819,7 @@ msgstr "%s не может быть пустым" + #: src/xenxs/xen_xm.c:237 + #, c-format + msgid "%s not parseable" +-msgstr "" ++msgstr "%s не может быть обработан" + + #: src/xenxs/xen_xm.c:375 + #, c-format +@@ -26399,7 +26899,7 @@ msgstr "Слишком большой VFB %s для цели" + #: src/xenxs/xen_xm.c:1151 + #, c-format + msgid "failed to store %lld to %s" +-msgstr "" ++msgstr "не удалось сохранить %lld в %s" + + #: src/xenxs/xen_xm.c:1712 src/xenxs/xen_xm.c:1721 src/xenxs/xen_xm.c:1730 + #, c-format +@@ -26423,7 +26923,7 @@ msgstr "" + #: tools/libvirt-guests.sh.in:92 + #, sh-format + msgid "Can't connect to $uri. Skipping." +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось подключиться к $uri. Пропускается..." + + #: tools/libvirt-guests.sh.in:156 + msgid "libvirt-guests is configured not to start any guests on boot" +@@ -26460,17 +26960,17 @@ msgstr "Приостановка $name:" + #: tools/libvirt-guests.sh.in:252 tools/libvirt-guests.sh.in:301 + #, sh-format + msgid "Starting shutdown on guest: $name" +-msgstr "" ++msgstr "Начинается выключение виртуальной машины $name" + + #: tools/libvirt-guests.sh.in:259 + #, sh-format + msgid "Waiting for guest %s to shut down, %d seconds left\\n" +-msgstr "" ++msgstr "Ожидание завершения работы %s... Осталось %d сек.\\n" + + #: tools/libvirt-guests.sh.in:262 + #, sh-format + msgid "Waiting for guest %s to shut down\\n" +-msgstr "" ++msgstr "Ожидание завершения работы %s\\n" + + #: tools/libvirt-guests.sh.in:284 + #, sh-format +@@ -26480,40 +26980,41 @@ msgstr "" + #: tools/libvirt-guests.sh.in:286 tools/libvirt-guests.sh.in:351 + #, sh-format + msgid "Shutdown of guest $name complete." +-msgstr "" ++msgstr "Виртуальная машина $name выключена." + + #: tools/libvirt-guests.sh.in:325 + #, sh-format + msgid "Failed to determine state of guest: $guest. Not tracking it anymore." + msgstr "" ++"Не удалось определить статус $guest. Отслеживание системы будет прекращено." + + #: tools/libvirt-guests.sh.in:368 + #, sh-format + msgid "Waiting for %d guests to shut down, %d seconds left\\n" +-msgstr "" ++msgstr "Ожидание завершения работы %d cистем... Осталось %d сек.\\n" + + #: tools/libvirt-guests.sh.in:371 + #, sh-format + msgid "Waiting for %d guests to shut down\\n" +-msgstr "" ++msgstr "Ожидание завершения работы %d систем\\n" + + #: tools/libvirt-guests.sh.in:396 + #, sh-format + msgid "Timeout expired while shutting down domains" +-msgstr "" ++msgstr "Превышено время ожидания выключения доменов" + + #: tools/libvirt-guests.sh.in:423 + msgid "SHUTDOWN_TIMEOUT must be equal or greater than 0" +-msgstr "" ++msgstr "SHUTDOWN_TIMEOUT не может быть меньше 0." + + #: tools/libvirt-guests.sh.in:437 + #, sh-format + msgid "Running guests on $uri URI: " +-msgstr "Работающие гости на $uri URI:" ++msgstr "Активные гости на $uri:" + + #: tools/libvirt-guests.sh.in:449 + msgid "no running guests." +-msgstr "нет работающих гостей." ++msgstr "нет активных гостей." + + #: tools/libvirt-guests.sh.in:460 + #, sh-format +@@ -26554,11 +27055,11 @@ msgstr "остановлено без сохранения гостей" + #: tools/libvirt-guests.sh.in:555 + #, sh-format + msgid "" +-"Usage: $program_name {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|" +-"reload|force-reload|gueststatus|shutdown}" ++"Usage: $program_name {start|stop|status|restart|condrestart|try-" ++"restart|reload|force-reload|gueststatus|shutdown}" + msgstr "" +-"Формат: $program_name {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|" +-"reload|force-reload|gueststatus|shutdown}" ++"Формат: $program_name {start|stop|status|restart|condrestart|try-" ++"restart|reload|force-reload|gueststatus|shutdown}" + + #: tools/virsh.c:101 tools/virsh.c:115 + #, c-format +@@ -26575,7 +27076,8 @@ msgid "Failed to disconnect from the hypervisor" + msgstr "Не удалось отключиться от гипервизора" + + #: tools/virsh.c:331 tools/virsh.c:397 tools/virsh.c:2746 +-msgid "One or more references were leaked after disconnect from the hypervisor" ++msgid "" ++"One or more references were leaked after disconnect from the hypervisor" + msgstr "После отключения от гипервизора связи были потеряны ссылки" + + #: tools/virsh.c:340 +@@ -26621,27 +27123,27 @@ msgstr "Не удалось подключиться к гипервизору" + #. * choices really are limited to just 'y', 'n', 'f' and '?' + #: tools/virsh.c:472 + msgid "Try again? [y,n,f,?]:" +-msgstr "" ++msgstr "Повторить попытку? [y,n,f,?]:" + + #: tools/virsh.c:478 + msgid "y - yes, start editor again" +-msgstr "" ++msgstr "y (yes): да, запустить редактор" + + #: tools/virsh.c:479 + msgid "n - no, throw away my changes" +-msgstr "" ++msgstr "n (no): нет, отменить изменения" + + #: tools/virsh.c:480 + msgid "f - force, try to redefine again" +-msgstr "" ++msgstr "f (force): попробовать переопределить значения" + + #: tools/virsh.c:481 + msgid "? - print this help" +-msgstr "" ++msgstr "? : показать справку" + + #: tools/virsh.c:498 + msgid "This function is not supported on WIN32 platform" +-msgstr "" ++msgstr "Эта функция не поддерживается на платформе Win32" + + #: tools/virsh.c:522 + msgid "print help" +@@ -26660,10 +27162,10 @@ msgid "" + msgstr "" + + #: tools/virsh.c:548 +-msgid "" +-"Grouped commands:\n" ++msgid "Grouped commands:\n" ++"\n" ++msgstr "Группы команд:\n" + "\n" +-msgstr "" + + #: tools/virsh.c:551 tools/virsh.c:1170 + #, c-format +@@ -26682,7 +27184,7 @@ msgstr "" + #: tools/virsh.c:680 + #, c-format + msgid "mkostemps: failed to create temporary file: %s" +-msgstr "" ++msgstr "mkostemps: не удалось прочитать временный файл: %s" + + #: tools/virsh.c:687 + #, c-format +@@ -26778,12 +27280,12 @@ msgstr "закрыть интерактивный терминал" + + #: tools/virsh.c:1047 + msgid "print help for this function" +-msgstr "" ++msgstr "показать справку для этой функции" + + #: tools/virsh.c:1068 + #, c-format + msgid "option --%s already seen" +-msgstr "" ++msgstr "параметр --%s уже задан" + + #: tools/virsh.c:1078 + #, c-format +@@ -26820,11 +27322,9 @@ msgid " NAME\n" + msgstr " ИМЯ\n" + + #: tools/virsh.c:1210 +-msgid "" +-"\n" ++msgid "\n" + " SYNOPSIS\n" +-msgstr "" +-"\n" ++msgstr "\n" + " ОБЗОР\n" + + #: tools/virsh.c:1223 +@@ -26858,19 +27358,15 @@ msgid "[<%s>]..." + msgstr "[<%s>]..." + + #: tools/virsh.c:1261 +-msgid "" +-"\n" ++msgid "\n" + " DESCRIPTION\n" +-msgstr "" +-"\n" ++msgstr "\n" + " ОПИСАНИЕ\n" + + #: tools/virsh.c:1267 +-msgid "" +-"\n" ++msgid "\n" + " OPTIONS\n" +-msgstr "" +-"\n" ++msgstr "\n" + " ПАРАМЕТРЫ\n" + + #: tools/virsh.c:1275 +@@ -26900,7 +27396,7 @@ msgstr "<%s>" + + #: tools/virsh.c:1536 + msgid "Mandatory option not present" +-msgstr "" ++msgstr "Отсутствует обязательный параметр" + + #: tools/virsh.c:1539 + msgid "Programming error: Invalid option name" +@@ -26908,16 +27404,16 @@ msgstr "Программная ошибка: недопустимое имя п + + #: tools/virsh.c:1542 + msgid "Programming error: Requested option is a boolean" +-msgstr "" ++msgstr "Программная ошибка: запрошенный параметр содержит логическое значение" + + #: tools/virsh.c:1545 + msgid "Option argument is empty" +-msgstr "" ++msgstr "Пустой аргумент" + + #: tools/virsh.c:1548 + #, c-format + msgid "Failed to get option '%s': %s" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось получить параметр «%s»: %s" + + #: tools/virsh.c:1708 + #, c-format +@@ -26930,12 +27426,10 @@ msgstr "нет действительного соединения" + + #: tools/virsh.c:1783 + #, c-format +-msgid "" +-"\n" ++msgid "\n" + "(Time: %.3f ms)\n" + "\n" +-msgstr "" +-"\n" ++msgstr "\n" + "(Время: %.3f мс)\n" + "\n" + +@@ -26969,7 +27463,7 @@ msgstr "непредвиденные данные «%s»" + + #: tools/virsh.c:1945 + msgid "optdata" +-msgstr "" ++msgstr "optdata" + + #: tools/virsh.c:1945 + msgid "bool" +@@ -26981,7 +27475,7 @@ msgstr "(нет)" + + #: tools/virsh.c:2081 + msgid "dangling \\" +-msgstr "" ++msgstr "лишний знак «\\»" + + #: tools/virsh.c:2094 + msgid "missing \"" +@@ -27008,7 +27502,7 @@ msgstr "нет" + #: tools/virsh.c:2186 + #, c-format + msgid "unimplemented parameter type %d" +-msgstr "" ++msgstr "неподдерживаемый тип параметра: %d" + + #: tools/virsh.c:2261 + msgid "error: " +@@ -27085,8 +27579,7 @@ msgstr "" + " -l | --log=FILE вывод данных в журнал\n" + " -v краткая версия\n" + " -V подробная версия\n" +-" --version[=ТИП] версия, ТИП — short или long (по умолчанию " +-"short)\n" ++" --version[=ТИП] версия, ТИП — short или long (по умолчанию short)\n" + " -e | --escape <символ> управляющая последовательность для консоли\n" + "\n" + " команды (неинтерактивный режим):\n" +@@ -27095,19 +27588,18 @@ msgstr "" + #: tools/virsh.c:2799 + #, c-format + msgid " %s (help keyword '%s')\n" +-msgstr "" +-" %s (ключевое слово «%s»)\n" +-"\n" ++msgstr " %s (ключевое слово «%s»)\n" + + #: tools/virsh.c:2812 +-msgid "" +-"\n" ++msgid "\n" + " (specify help for details about the commands in the group)\n" + msgstr "" ++"\n" ++" (используйте «help <группа>» для получения информация о командах в " ++"группе)\n" + + #: tools/virsh.c:2814 +-msgid "" +-"\n" ++msgid "\n" + " (specify help for details about the command)\n" + "\n" + msgstr "" +@@ -27119,20 +27611,18 @@ msgstr "" + #: tools/virsh.c:2825 + #, c-format + msgid "Virsh command line tool of libvirt %s\n" +-msgstr "" ++msgstr "Утилита командной строки virsh для libvirt %s\n" + + #: tools/virsh.c:2826 + #, c-format +-msgid "" +-"See web site at %s\n" ++msgid "See web site at %s\n" + "\n" +-msgstr "" +-"Сайт: %s\n" ++msgstr "Сайт: %s\n" + "\n" + + #: tools/virsh.c:2828 + msgid "Compiled with support for:\n" +-msgstr "Собран с поддержкой: \n" ++msgstr "Собран при поддержке: \n" + + #: tools/virsh.c:2829 + msgid " Hypervisors:" +@@ -27140,11 +27630,11 @@ msgstr "Гипервизоры:" + + #: tools/virsh.c:2871 + msgid " Networking:" +-msgstr "" ++msgstr "Сеть:" + + #: tools/virsh.c:2897 + msgid " Storage:" +-msgstr "" ++msgstr "Пространство данных:" + + #: tools/virsh.c:2927 + msgid " Miscellaneous:" +@@ -27153,12 +27643,14 @@ msgstr "Другое:" + #: tools/virsh.c:2998 + #, c-format + msgid "option %s takes a numeric argument" +-msgstr "" ++msgstr "%s принимает числовой аргумент" + + #: tools/virsh.c:3003 + #, c-format + msgid "ignoring debug level %d out of range [%d-%d]" + msgstr "" ++"уровень отладки %d игнорируется, так как он выходит за рамки диапазона [%d-" ++"%d]" + + #: tools/virsh.c:3044 + #, c-format +@@ -27168,12 +27660,12 @@ msgstr "Недопустимый текст «%s» в управляющей п + #: tools/virsh.c:3055 + #, c-format + msgid "option '-%c'/'--%s' requires an argument" +-msgstr "" ++msgstr "«-%c»/«--%s» требует наличия аргумента" + + #: tools/virsh.c:3058 + #, c-format + msgid "option '-%c' requires an argument" +-msgstr "" ++msgstr "«-%c» требует наличия аргумента" + + #: tools/virsh.c:3062 + #, c-format +@@ -27183,11 +27675,11 @@ msgstr "опция «-%c» не поддерживается. Выполните + #: tools/virsh.c:3064 + #, c-format + msgid "unsupported option '%s'. See --help." +-msgstr "" ++msgstr "параметр «%s» не поддерживается (см. --help)" + + #: tools/virsh.c:3067 + msgid "unknown option" +-msgstr "" ++msgstr "неизвестный параметр" + + #: tools/virsh.c:3176 + msgid "Failed to initialize mutex" +@@ -27199,16 +27691,13 @@ msgstr "Не удалось инициализировать libvirt" + + #: tools/virsh.c:3210 + #, c-format +-msgid "" +-"Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n" ++msgid "Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n" + "\n" +-msgstr "" +-"Добро пожаловать в %s — интерактивный терминал виртуализации.\n" ++msgstr "Добро пожаловать в %s — интерактивный терминал виртуализации.\n" + "\n" + + #: tools/virsh.c:3213 +-msgid "" +-"Type: 'help' for help with commands\n" ++msgid "Type: 'help' for help with commands\n" + " 'quit' to quit\n" + "\n" + msgstr "" +@@ -27219,11 +27708,11 @@ msgstr "" + #: tools/virsh.h:395 + #, c-format + msgid "Options --%s and --%s are mutually exclusive" +-msgstr "" ++msgstr "Параметры --%s и --%s являются взаимоисключающими" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:50 + msgid "unspecified error" +-msgstr "" ++msgstr "неопределенная ошибка" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:52 + msgid "no space" +@@ -27231,11 +27720,11 @@ msgstr "" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:95 + msgid "Failed to retrieve domain XML" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось извлечь XML домена" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:100 + msgid "Couldn't parse domain XML" +-msgstr "" ++msgstr "Ошибка разбора XML домена" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:124 + msgid "ok" +@@ -27243,11 +27732,11 @@ msgstr "OK" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:126 + msgid "background job" +-msgstr "" ++msgstr "фоновое задание" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:128 + msgid "occupied" +-msgstr "" ++msgstr "занято" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:135 tools/virsh-domain-monitor.c:293 + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1274 tools/virsh-domain-monitor.c:1286 +@@ -27283,7 +27772,7 @@ msgstr "выключен" + #: tools/virsh-domain-monitor.c:155 tools/virsh-domain-monitor.c:196 + #: tools/virsh-domain-monitor.c:232 tools/virsh-domain-monitor.c:256 + msgid "crashed" +-msgstr "аварийно завершён" ++msgstr "аварийно завершено" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:157 + msgid "pmsuspended" +@@ -27312,7 +27801,7 @@ msgstr "из снимка" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:188 + msgid "unpaused" +-msgstr "" ++msgstr "возобновлено" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:190 + msgid "migration canceled" +@@ -27324,7 +27813,7 @@ msgstr "сохранение отменено" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:194 + msgid "event wakeup" +-msgstr "" ++msgstr "пробуждение по событию" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:214 tools/virsh-domain-monitor.c:242 + msgid "user" +@@ -27332,7 +27821,7 @@ msgstr "пользователь" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:216 + msgid "migrating" +-msgstr "" ++msgstr "переносится" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:218 + msgid "saving" +@@ -27340,7 +27829,7 @@ msgstr "сохраняется" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:220 + msgid "dumping" +-msgstr "" ++msgstr "создание дампа" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:222 + msgid "I/O error" +@@ -27356,7 +27845,7 @@ msgstr "завершение работы" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:230 + msgid "creating snapshot" +-msgstr "" ++msgstr "создание снимка" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:252 + msgid "shutdown" +@@ -27364,7 +27853,7 @@ msgstr "" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:254 + msgid "destroyed" +-msgstr "" ++msgstr "разрушено" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:260 tools/virsh-domain-monitor.c:1847 + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1854 +@@ -27458,7 +27947,7 @@ msgstr "" + #: tools/virsh-domain.c:9461 tools/virsh-domain.c:9567 + #: tools/virsh-domain.c:9964 + msgid "affect running domain" +-msgstr "" ++msgstr "применить к работающему домену" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:330 tools/virsh-domain.c:189 + #: tools/virsh-domain.c:348 tools/virsh-domain.c:761 tools/virsh-domain.c:1086 +@@ -27470,11 +27959,11 @@ msgstr "" + #: tools/virsh-domain.c:9465 tools/virsh-domain.c:9571 + #: tools/virsh-domain.c:9968 + msgid "affect current domain" +-msgstr "" ++msgstr "применить к текущему домену" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:371 + msgid "Unable to parse integer parameter." +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось обработать целое значение." + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:376 + #, c-format +@@ -27496,7 +27985,7 @@ msgstr "информация о размере блочных устройств + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:428 + msgid "Get block device size info for a domain." +-msgstr "" ++msgstr "Получить размер блочного устройства домена." + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:442 tools/virsh-domain-monitor.c:884 + #: tools/virsh-domain.c:1026 +@@ -27519,19 +28008,19 @@ msgstr "Физический:" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:480 + msgid "list all domain blocks" +-msgstr "" ++msgstr "список всех блоков домена" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:483 + msgid "Get the summary of block devices for a domain." +-msgstr "" ++msgstr "Получить сводку блочных устройств домена." + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:496 tools/virsh-domain-monitor.c:610 + msgid "get inactive rather than running configuration" +-msgstr "" ++msgstr "получить неактивную конфигурацию вместо текущей" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:500 + msgid "additionally display the type and device value" +-msgstr "" ++msgstr "дополнительно показать значение типа и устройства" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:540 tools/virsh-domain-monitor.c:646 + #: tools/virsh-volume.c:1470 tools/virsh-volume.c:1510 +@@ -27542,14 +28031,16 @@ msgstr "Тип" + msgid "Device" + msgstr "Устройство" + ++# translation auto-copied from project anaconda, version 19.31.34, document anaconda + #: tools/virsh-domain-monitor.c:541 tools/virsh-domain-monitor.c:543 + msgid "Target" +-msgstr "" ++msgstr "Получатель" + ++# translation auto-copied from project firewalld, version 0.3.8, document firewalld + #: tools/virsh-domain-monitor.c:541 tools/virsh-domain-monitor.c:543 + #: tools/virsh-domain-monitor.c:647 + msgid "Source" +-msgstr "" ++msgstr "Источник" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:597 + msgid "list all domain virtual interfaces" +@@ -27557,7 +28048,7 @@ msgstr "показать виртуальные интерфейсы домен + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:598 + msgid "Get the summary of virtual interfaces for a domain." +-msgstr "" ++msgstr "Получить сводку виртуальных интерфейсов домена." + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:646 + msgid "Interface" +@@ -27573,16 +28064,16 @@ msgstr "MAC" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:699 + msgid "get link state of a virtual interface" +-msgstr "" ++msgstr "получить статус соединения виртуального интерфейса" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:702 + msgid "Get link state of a domain's virtual interface." +-msgstr "" ++msgstr "Получить статус соединения виртуального интерфейса домена" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:716 tools/virsh-domain.c:2321 + #: tools/virsh-domain.c:2515 + msgid "interface device (MAC Address)" +-msgstr "" ++msgstr "интерфейс (MAC)" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:724 + msgid "Get persistent interface state" +@@ -27598,25 +28089,25 @@ msgstr "Не удалось разобрать XML описания домена + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:775 + msgid "Failed to extract interface information" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось извлечь информацию об интерфейсе" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:781 + #, c-format + msgid "Interface (mac: %s) not found." +-msgstr "" ++msgstr "Интерфейс (MAC %s) не найден" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:783 + #, c-format + msgid "Interface (dev: %s) not found." +-msgstr "" ++msgstr "Интерфейс (dev %s) не найден" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:814 + msgid "domain control interface state" +-msgstr "" ++msgstr "статус интерфейса управления доменом" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:817 + msgid "Returns state of a control interface to the domain." +-msgstr "" ++msgstr "Передает состояние управляющего интерфейса домену." + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:866 + msgid "get device block stats for a domain" +@@ -27627,10 +28118,12 @@ msgid "" + "Get device block stats for a running domain. See man page or use --human for " + "explanation of fields" + msgstr "" ++"Получить статистику блочного устройства работающего домена. Используйте --" ++"human для получения описания полей или обратитесь к справочной странице." + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:888 + msgid "print a more human readable output" +-msgstr "" ++msgstr "форматировать вывод при печати" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:903 + msgid "number of read operations:" +@@ -27662,11 +28155,11 @@ msgstr "Общая продолжительность чтения (нс):" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:917 + msgid "total duration of writes (ns):" +-msgstr "" ++msgstr "Общая продолжительность записи (нс):" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:919 + msgid "total duration of flushes (ns):" +-msgstr "" ++msgstr "Общая продолжительность очистки (нс):" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:967 tools/virsh-domain-monitor.c:987 + #, c-format +@@ -27697,11 +28190,11 @@ msgstr "Не удалось получить статистику интерфе + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1127 + msgid "Show errors on block devices" +-msgstr "" ++msgstr "Показать ошибки блочных устройств" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1130 + msgid "Show block device errors" +-msgstr "" ++msgstr "Показать ошибки блочных устройств" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1139 + msgid "domain name, id, or uuid" +@@ -27709,7 +28202,7 @@ msgstr "имя домена, ID или UUID" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1170 + msgid "No errors found\n" +-msgstr "" ++msgstr "Нет ошибок\n" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1192 + msgid "domain information" +@@ -27767,7 +28260,7 @@ msgstr "Занято памяти:" + #: tools/virsh-network.c:381 tools/virsh-network.c:383 tools/virsh-pool.c:1551 + #: tools/virsh-pool.c:1553 + msgid "Persistent:" +-msgstr "" ++msgstr "Постоянство:" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1280 tools/virsh-network.c:386 + #: tools/virsh-network.c:388 tools/virsh-pool.c:1557 tools/virsh-pool.c:1559 +@@ -27808,7 +28301,7 @@ msgstr "Возвращает состояние домена." + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1350 + msgid "also print reason for the state" +-msgstr "" ++msgstr "вывести причину изменения состояния" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1390 + msgid "list domains" +@@ -27820,7 +28313,7 @@ msgstr "Возвращает список доменов." + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1500 + msgid "Failed to list domains" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось получить список доменов" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1512 tools/virsh-domain-monitor.c:1520 + msgid "Failed to list active domains" +@@ -27836,7 +28329,7 @@ msgstr "" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1584 + msgid "Failed to get domain state" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось получить статус домена" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1604 + msgid "Failed to get domain autostart state" +@@ -27848,7 +28341,7 @@ msgstr "" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1629 + msgid "Failed to get snapshot count" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось получить число снимков" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1676 + msgid "list inactive domains" +@@ -27860,43 +28353,43 @@ msgstr "список неактивных и активных доменов" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1684 + msgid "list transient domains" +-msgstr "" ++msgstr "показать список временных доменов" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1688 + msgid "list persistent domains" +-msgstr "" ++msgstr "показать список постоянных доменов" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1692 + msgid "list domains with existing snapshot" +-msgstr "" ++msgstr "показать домены со снимками" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1696 + msgid "list domains without a snapshot" +-msgstr "" ++msgstr "показать домены без снимков" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1700 + msgid "list domains in running state" +-msgstr "" ++msgstr "показать работающие домены" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1704 + msgid "list domains in paused state" +-msgstr "" ++msgstr "показать приостановленные домены" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1708 + msgid "list domains in shutoff state" +-msgstr "" ++msgstr "показать выключенные домены" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1712 + msgid "list domains in other states" +-msgstr "" ++msgstr "показать домены в других состояниях" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1716 + msgid "list domains with autostart enabled" +-msgstr "" ++msgstr "показать домены с включенными функциями автозапуска" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1720 + msgid "list domains with autostart disabled" +-msgstr "" ++msgstr "показать домены с отключенными функциями автозапуска" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1724 + msgid "list domains with managed save state" +@@ -27908,15 +28401,15 @@ msgstr "" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1732 + msgid "list uuid's only" +-msgstr "" ++msgstr "показать только UUID" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1736 + msgid "list domain names only" +-msgstr "" ++msgstr "показать только имена доменов" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1740 + msgid "list table (default)" +-msgstr "" ++msgstr "показать таблицу (по умолчанию)" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1744 + msgid "mark inactive domains with managed save state" +@@ -27924,11 +28417,11 @@ msgstr "" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1748 + msgid "show short domain description" +-msgstr "" ++msgstr "показать краткое описание домена" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1802 + msgid "Only one argument from --table, --name and --uuid may be specified." +-msgstr "" ++msgstr "--table, --name и --uuid не могут использоваться вместе" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1817 tools/virsh-domain-monitor.c:1822 + msgid "Id" +@@ -27957,7 +28450,7 @@ msgstr "Заголовок" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1858 + msgid "Failed to get domain's UUID" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось получить UUID домена" + + #: tools/virsh-domain.c:109 + #, c-format +@@ -28022,7 +28515,7 @@ msgstr "вторичный драйвер устройства" + + #: tools/virsh-domain.c:292 + msgid "cache mode of disk device" +-msgstr "" ++msgstr "режим кэширования дискового устройства" + + #: tools/virsh-domain.c:296 + msgid "target device type" +@@ -28042,11 +28535,11 @@ msgstr "серийный номер дискового устройства" + + #: tools/virsh-domain.c:312 + msgid "wwn of disk device" +-msgstr "" ++msgstr "WWN дискового устройства" + + #: tools/virsh-domain.c:316 + msgid "shareable between domains" +-msgstr "" ++msgstr "совместно используется доменами" + + #: tools/virsh-domain.c:320 + msgid "needs rawio capability" +@@ -28062,7 +28555,7 @@ msgstr "" + + #: tools/virsh-domain.c:332 + msgid "print XML document rather than attach the disk" +-msgstr "" ++msgstr "вывести XML и не присоединять диск" + + #: tools/virsh-domain.c:561 + #, c-format +@@ -28132,11 +28625,11 @@ msgstr "тип модели" + + #: tools/virsh-domain.c:741 tools/virsh-domain.c:2519 + msgid "control domain's incoming traffics" +-msgstr "" ++msgstr "управление входящими данными домена" + + #: tools/virsh-domain.c:745 tools/virsh-domain.c:2523 + msgid "control domain's outgoing traffics" +-msgstr "" ++msgstr "управление исходящими данными домена" + + #: tools/virsh-domain.c:853 + #, c-format +@@ -28250,7 +28743,7 @@ msgstr "Не удалось извлечь целое значение" + + #: tools/virsh-domain.c:1230 + msgid "Get or set blkio parameters" +-msgstr "Просмотреть или изменить параметры blkio." ++msgstr "Просмотр и изменение параметров blkio" + + #: tools/virsh-domain.c:1233 + msgid "" +@@ -28259,6 +28752,10 @@ msgid "" + "\n" + " virsh # blkiotune " + msgstr "" ++"Получить или изменить настройки blkio гостевого домена.\n" ++"Команда просмотра параметров blkio:\n" ++"\n" ++"virsh # blkiotune <домен>" + + #: tools/virsh-domain.c:1249 + msgid "IO Weight in range [100, 1000]" +@@ -28267,6 +28764,7 @@ msgstr "Вес ввода-вывода в диапазоне " + #: tools/virsh-domain.c:1253 + msgid "per-device IO Weights, in the form of /path/to/device,weight,..." + msgstr "" ++"Значение веса ввода-вывода устройства в виде /путь/к/устройству,вес..." + + #: tools/virsh-domain.c:1303 + #, c-format +@@ -28287,29 +28785,29 @@ msgstr "Не удалось получить параметры blkio" + + #: tools/virsh-domain.c:1364 + msgid "Unable to change blkio parameters" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось изменить параметры blkio" + + #: tools/virsh-domain.c:1397 + msgid "bandwidth must be a number" +-msgstr "" ++msgstr "Пропускная способность должна быть определена числовым значением" + + #: tools/virsh-domain.c:1496 + msgid "Start a block commit operation." +-msgstr "" ++msgstr "Начать операцию записи блоков." + + #: tools/virsh-domain.c:1499 + msgid "Commit changes from a snapshot down to its backing image." +-msgstr "" ++msgstr "Записать изменения снимка в его резервный образ." + + #: tools/virsh-domain.c:1513 tools/virsh-domain.c:1688 + #: tools/virsh-domain.c:1890 tools/virsh-domain.c:1988 + msgid "fully-qualified path of disk" +-msgstr "" ++msgstr "полный путь к диску" + + #: tools/virsh-domain.c:1517 tools/virsh-domain.c:1697 + #: tools/virsh-domain.c:1992 + msgid "bandwidth limit in MiB/s" +-msgstr "" ++msgstr "ограничение пропускной способности в МиБ/сек" + + #: tools/virsh-domain.c:1521 + msgid "path of base file to commit into (default bottom of chain)" +@@ -28325,20 +28823,20 @@ msgstr "" + + #: tools/virsh-domain.c:1533 + msgid "delete files that were successfully committed" +-msgstr "" ++msgstr "удалить успешно записанные файлы" + + #: tools/virsh-domain.c:1537 + msgid "wait for job to complete" +-msgstr "" ++msgstr "дождаться завершения задания" + + #: tools/virsh-domain.c:1541 tools/virsh-domain.c:1717 + #: tools/virsh-domain.c:2004 + msgid "with --wait, display the progress" +-msgstr "" ++msgstr "показывать ход выполнения при наличии --wait" + + #: tools/virsh-domain.c:1545 tools/virsh-domain.c:1721 + msgid "with --wait, abort if copy exceeds timeout (in seconds)" +-msgstr "" ++msgstr "если есть --wait, прервать при превышении времени ожидания (сек.)" + + #: tools/virsh-domain.c:1571 tools/virsh-domain.c:1765 + #: tools/virsh-domain.c:2038 +@@ -28348,12 +28846,12 @@ msgstr "недопустимое время ожидания" + #: tools/virsh-domain.c:1576 tools/virsh-domain.c:1770 + #: tools/virsh-domain.c:2043 + msgid "timeout is too big" +-msgstr "" ++msgstr "слишком большое время ожидания" + + #: tools/virsh-domain.c:1598 tools/virsh-domain.c:1792 + #: tools/virsh-domain.c:2065 + msgid "missing --wait option" +-msgstr "" ++msgstr "отсутствует параметр --wait" + + #: tools/virsh-domain.c:1606 + msgid "Block Commit started" +@@ -28363,7 +28861,7 @@ msgstr "" + #: tools/virsh-domain.c:2087 + #, c-format + msgid "failed to query job for disk %s" +-msgstr "" ++msgstr "не удалось опросить задание для диска %s" + + #: tools/virsh-domain.c:1627 tools/virsh-domain.c:1653 + msgid "Block Commit" +@@ -28373,7 +28871,7 @@ msgstr "" + #: tools/virsh-domain.c:2107 + #, c-format + msgid "failed to abort job for disk %s" +-msgstr "" ++msgstr "не удалось прервать задание диска %s" + + #: tools/virsh-domain.c:1655 + msgid "Commit aborted" +@@ -28385,7 +28883,7 @@ msgstr "" + + #: tools/virsh-domain.c:1671 + msgid "Start a block copy operation." +-msgstr "" ++msgstr "Начать операцию копирования блоков." + + #: tools/virsh-domain.c:1674 + msgid "Copy a disk backing image chain to dest." +@@ -28393,7 +28891,7 @@ msgstr "" + + #: tools/virsh-domain.c:1693 + msgid "path of the copy to create" +-msgstr "" ++msgstr "путь к копии" + + #: tools/virsh-domain.c:1701 + msgid "make the copy share a backing chain" +@@ -28405,11 +28903,11 @@ msgstr "" + + #: tools/virsh-domain.c:1709 + msgid "use raw destination file" +-msgstr "" ++msgstr "использовать необработанный файл назначения" + + #: tools/virsh-domain.c:1713 + msgid "wait for job to reach mirroring phase" +-msgstr "" ++msgstr "дождаться перехода задания в стадию создания зеркальной копии" + + #: tools/virsh-domain.c:1725 + msgid "with --wait, pivot when mirroring starts" +@@ -28418,14 +28916,15 @@ msgstr "" + #: tools/virsh-domain.c:1729 + msgid "with --wait, quit when mirroring starts" + msgstr "" ++"если есть --wait, выйти при переходе к стадии создания зеркальной копии" + + #: tools/virsh-domain.c:1733 tools/virsh-domain.c:2012 + msgid "with --wait, don't wait for cancel to finish" +-msgstr "" ++msgstr "если есть --wait, не ожидать отмены для завершения " + + #: tools/virsh-domain.c:1760 + msgid "cannot mix --pivot and --finish" +-msgstr "" ++msgstr "--pivot и --finish не могут использоваться вместе" + + #: tools/virsh-domain.c:1800 + msgid "Block Copy started" +@@ -28443,11 +28942,11 @@ msgstr "" + #: tools/virsh-domain.c:1850 + #, c-format + msgid "failed to finish job for disk %s" +-msgstr "" ++msgstr "не удалось завершить задание для диска %s" + + #: tools/virsh-domain.c:1854 + msgid "Copy aborted" +-msgstr "" ++msgstr "Копирование прервано" + + #: tools/virsh-domain.c:1855 + msgid "Successfully pivoted" +@@ -28455,7 +28954,7 @@ msgstr "" + + #: tools/virsh-domain.c:1856 + msgid "Successfully copied" +-msgstr "" ++msgstr "Копирование завершено" + + #: tools/virsh-domain.c:1857 + msgid "Now in mirroring phase" +@@ -28471,11 +28970,11 @@ msgstr "" + + #: tools/virsh-domain.c:1894 + msgid "abort the active job on the specified disk" +-msgstr "" ++msgstr "прервать активное задание на выбранном диске" + + #: tools/virsh-domain.c:1898 + msgid "don't wait for --abort to complete" +-msgstr "" ++msgstr "не дожидаться --abort для завершения" + + #: tools/virsh-domain.c:1902 + msgid "conclude and pivot a copy job" +@@ -28483,7 +28982,7 @@ msgstr "" + + #: tools/virsh-domain.c:1906 + msgid "get active job information for the specified disk" +-msgstr "" ++msgstr "получить сведения об активном задании на выбранном диске" + + #: tools/virsh-domain.c:1910 + msgid "set the Bandwidth limit in MiB/s" +@@ -28491,7 +28990,7 @@ msgstr "" + + #: tools/virsh-domain.c:1930 + msgid "conflict between --abort, --info, and --bandwidth modes" +-msgstr "" ++msgstr "конфликт режимов --abort, --info и --bandwidth" + + #: tools/virsh-domain.c:1950 tools/virsh-domain.c:2094 + #: tools/virsh-domain.c:2119 +@@ -28500,12 +28999,12 @@ msgstr "" + + #: tools/virsh-domain.c:1956 + msgid "Unknown job" +-msgstr "" ++msgstr "Неизвестное задание" + + #: tools/virsh-domain.c:1962 + #, c-format + msgid " Bandwidth limit: %lu MiB/s\n" +-msgstr "" ++msgstr " Ограничение пропускной способности: %lu МиБ/сек\n" + + #: tools/virsh-domain.c:1971 tools/virsh-domain.c:1974 + msgid "Populate a disk from its backing image." +@@ -28517,7 +29016,7 @@ msgstr "" + + #: tools/virsh-domain.c:2000 + msgid "wait for job to finish" +-msgstr "" ++msgstr "дождаться завершения задания" + + #: tools/virsh-domain.c:2008 + msgid "with --wait, abort if pull exceeds timeout (in seconds)" +@@ -28537,15 +29036,16 @@ msgstr "" + + #: tools/virsh-domain.c:2137 tools/virsh-domain.c:2140 + msgid "Resize block device of domain." +-msgstr "" ++msgstr "Изменить размер блочного устройства домена." + + #: tools/virsh-domain.c:2154 + msgid "Fully-qualified path of block device" +-msgstr "" ++msgstr "Полный путь к блочному устройству" + + #: tools/virsh-domain.c:2159 + msgid "New size of the block device, as scaled integer (default KiB)" + msgstr "" ++"Новый размер блочного устройства, кратный целому числу (по умолчанию в КиБ)" + + #: tools/virsh-domain.c:2177 tools/virsh-volume.c:647 tools/virsh-volume.c:652 + #: tools/virsh-volume.c:753 tools/virsh-volume.c:758 +@@ -28555,7 +29055,7 @@ msgstr "Не удалось выполнить разбор целого зна + #: tools/virsh-domain.c:2191 + #, c-format + msgid "Failed to resize block device '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось изменить размер блочного устройства «%s»." + + #: tools/virsh-domain.c:2193 + #, c-format +@@ -28606,7 +29106,7 @@ msgstr "" + + #: tools/virsh-domain.c:2303 + msgid "set link state of a virtual interface" +-msgstr "" ++msgstr "установить статус соединения виртуального интерфейса" + + #: tools/virsh-domain.c:2306 + msgid "" +@@ -28955,11 +29455,9 @@ msgstr "Сохранить" + + #: tools/virsh-domain.c:3636 + #, c-format +-msgid "" +-"\n" ++msgid "\n" + "Domain %s saved to %s\n" +-msgstr "" +-"\n" ++msgstr "\n" + "Домен %s сохранен в %s\n" + "\n" + +@@ -29059,8 +29557,7 @@ msgstr "" + + #: tools/virsh-domain.c:3958 + #, c-format +-msgid "" +-"\n" ++msgid "\n" + "Domain %s state saved by libvirt\n" + msgstr "" + +@@ -29158,7 +29655,7 @@ msgstr "восстанавливаемый статус" + + #: tools/virsh-domain.c:4295 + msgid "avoid file system cache when restoring" +-msgstr "" ++msgstr "не использовать кэш файловой системы при восстановлении" + + #: tools/virsh-domain.c:4303 + msgid "restore domain into running state" +@@ -29166,7 +29663,7 @@ msgstr "восстановить активное состояние домен + + #: tools/virsh-domain.c:4307 + msgid "restore domain into paused state" +-msgstr "" ++msgstr "восстановить домен в режиме паузы" + + #: tools/virsh-domain.c:4341 + #, c-format +@@ -29196,11 +29693,11 @@ msgstr "принудительно закрыть домен после дамп + + #: tools/virsh-domain.c:4377 + msgid "avoid file system cache when dumping" +-msgstr "" ++msgstr "не использовать кэш файловой системы при создании дампа" + + #: tools/virsh-domain.c:4381 + msgid "reset the domain after core dump" +-msgstr "" ++msgstr "восстановить исходное состояние домена после создания дампа " + + #: tools/virsh-domain.c:4391 + msgid "where to dump the core" +@@ -29208,7 +29705,7 @@ msgstr "где сохранить дамп ядра" + + #: tools/virsh-domain.c:4395 + msgid "display the progress of dump" +-msgstr "" ++msgstr "показать ход создания дампа" + + #: tools/virsh-domain.c:4399 + msgid "dump domain's memory only" +@@ -29225,10 +29722,10 @@ msgstr "" + + #: tools/virsh-domain.c:4492 + #, c-format +-msgid "" +-"\n" ++msgid "\n" + "Domain %s dumped to %s\n" +-msgstr "" ++msgstr "\n" ++"Дамп домена %s создан в %s\n" + + #: tools/virsh-domain.c:4503 + msgid "take a screenshot of a current domain console and store it into a file" +@@ -29236,7 +29733,7 @@ msgstr "" + + #: tools/virsh-domain.c:4507 + msgid "screenshot of a current domain console" +-msgstr "" ++msgstr "снимок экрана консоли домена" + + #: tools/virsh-domain.c:4520 + msgid "where to store the screenshot" +@@ -29257,7 +29754,7 @@ msgstr "Недопустимый идентификатор экрана" + #: tools/virsh-domain.c:4595 + #, c-format + msgid "could not take a screenshot of %s" +-msgstr "" ++msgstr "не удалось создать снимок %s" + + #: tools/virsh-domain.c:4608 + #, c-format +@@ -29312,7 +29809,7 @@ msgstr "Выполнить команду shutdown в целевом домен + + #: tools/virsh-domain.c:4710 tools/virsh-domain.c:4796 + msgid "shutdown mode: acpi|agent|initctl|signal" +-msgstr "" ++msgstr "режим завершения работы: acpi|agent|initctl|signal" + + #: tools/virsh-domain.c:4730 tools/virsh-domain.c:4815 + msgid "Cannot parse mode string" +@@ -29320,7 +29817,8 @@ msgstr "Не удалось выполнить разбор строки реж + + #: tools/virsh-domain.c:4746 tools/virsh-domain.c:4831 + #, c-format +-msgid "Unknown mode %s value, expecting 'acpi', 'agent', 'initctl' or 'signal'" ++msgid "" ++"Unknown mode %s value, expecting 'acpi', 'agent', 'initctl' or 'signal'" + msgstr "" + "Неизвестный режим %s (должен быть «acpi», «agenti», «acpi» или «acpi»)." + +@@ -29368,7 +29866,7 @@ msgstr "" + #: tools/virsh-domain.c:4891 + #, c-format + msgid "Failed to reset domain %s" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось восстановить исходное состояние домена %s" + + #: tools/virsh-domain.c:4904 + msgid "domain job information" +@@ -29444,7 +29942,7 @@ msgstr "" + + #: tools/virsh-domain.c:5042 + msgid "Normal pages:" +-msgstr "" ++msgstr "Обычные страницы:" + + #: tools/virsh-domain.c:5050 + msgid "Normal data:" +@@ -29452,7 +29950,7 @@ msgstr "" + + #: tools/virsh-domain.c:5058 + msgid "Expected downtime:" +-msgstr "" ++msgstr "Ожидаемое время простоя:" + + #: tools/virsh-domain.c:5067 + msgid "Compression cache:" +@@ -29460,11 +29958,11 @@ msgstr "" + + #: tools/virsh-domain.c:5075 + msgid "Compressed data:" +-msgstr "" ++msgstr "Сжатые данные:" + + #: tools/virsh-domain.c:5082 + msgid "Compressed pages:" +-msgstr "" ++msgstr "Сжатые страницы:" + + #: tools/virsh-domain.c:5089 + msgid "Compression cache misses:" +@@ -29506,7 +30004,7 @@ msgstr "Возвращает число виртуальных процессо + + #: tools/virsh-domain.c:5208 + msgid "get maximum count of vcpus" +-msgstr "" ++msgstr "получить макс. число виртуальных процессоров" + + #: tools/virsh-domain.c:5212 + msgid "get number of currently active vcpus" +@@ -29518,7 +30016,7 @@ msgstr "получить значение из рабочего домена" + + #: tools/virsh-domain.c:5220 + msgid "get value to be used on next boot" +-msgstr "" ++msgstr "получить значение для следующей загрузки" + + #: tools/virsh-domain.c:5224 + msgid "get value according to current domain state" +@@ -29532,23 +30030,24 @@ msgstr "" + + #: tools/virsh-domain.c:5273 + msgid "Failed to retrieve vCPU count from the guest" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось получить число виртуальных процессоров гостевой системы" + + #: tools/virsh-domain.c:5301 + msgid "Failed to retrieve maximum vcpu count" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось получить максимальное число виртуальных процессоров" + + #: tools/virsh-domain.c:5307 + msgid "Failed to retrieve current vcpu count" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось получить текущее число виртуальных процессоров" + + #: tools/virsh-domain.c:5375 tools/virsh-domain.c:5376 + msgid "maximum" + msgstr "максимум" + ++# translation auto-copied from project gnome-getting-started-docs, version 3.8.3.0.1, document gnome-getting-started-docs, author ypoyarko + #: tools/virsh-domain.c:5375 tools/virsh-domain.c:5377 + msgid "config" +-msgstr "" ++msgstr "config" + + #: tools/virsh-domain.c:5376 tools/virsh-domain.c:5378 + msgid "live" +@@ -29560,7 +30059,7 @@ msgstr "" + + #: tools/virsh-domain.c:5402 + msgid "detailed domain vcpu information" +-msgstr "" ++msgstr "подробная информация о виртуальных процессорах домена" + + #: tools/virsh-domain.c:5405 + msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs." +@@ -29586,7 +30085,7 @@ msgstr "нет" + + #: tools/virsh-domain.c:5484 + msgid "CPU time" +-msgstr "" ++msgstr "Время процессора" + + #: tools/virsh-domain.c:5511 + msgid "control or query domain vcpu affinity" +@@ -29619,7 +30118,7 @@ msgstr "vcpupin: Недопустимый или неверный номер в + + #: tools/virsh-domain.c:5732 + msgid "vcpupin: failed to get domain information." +-msgstr "" ++msgstr "vcpupin: не удалось получить информацию о домене." + + #: tools/virsh-domain.c:5738 + msgid "vcpupin: Invalid vCPU number." +@@ -29655,7 +30154,7 @@ msgstr "число виртуальных процессоров" + + #: tools/virsh-domain.c:5938 + msgid "set maximum limit on next boot" +-msgstr "" ++msgstr "изменить максимальное значение при перезагрузке" + + #: tools/virsh-domain.c:5954 + msgid "modify cpu state in the guest" +@@ -29694,7 +30193,7 @@ msgstr "" + msgid "" + "File '%s' does not contain a element or is not a valid domain or " + "capabilities XML" +-msgstr "" ++msgstr "«%s» не содержит элемент , или определен неверный домен или XML" + + #: tools/virsh-domain.c:6100 + #, c-format +@@ -29739,7 +30238,7 @@ msgstr "Не удалось получить элемент " + + #: tools/virsh-domain.c:6246 + msgid "show domain cpu statistics" +-msgstr "" ++msgstr "показать статистику процессоров домена" + + #: tools/virsh-domain.c:6249 + msgid "Display per-CPU and total statistics about the domain's CPUs" +@@ -29747,11 +30246,11 @@ msgstr "" + + #: tools/virsh-domain.c:6262 + msgid "Show total statistics only" +-msgstr "" ++msgstr "Показать общую статистику" + + #: tools/virsh-domain.c:6266 + msgid "Show statistics from this CPU" +-msgstr "" ++msgstr "Показать статистику процессора" + + #: tools/virsh-domain.c:6270 + msgid "Number of shown CPUs at most" +@@ -29788,16 +30287,16 @@ msgstr "" + + #: tools/virsh-domain.c:6398 + msgid "Total:\n" +-msgstr "" ++msgstr "Всего:\n" + + #: tools/virsh-domain.c:6423 + #, c-format + msgid "Failed to retrieve CPU statistics for domain '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось получить статистику процессоров для домена %s" + + #: tools/virsh-domain.c:6433 + msgid "create a domain from an XML file" +-msgstr "создать домен из XML-файла" ++msgstr "создать домен из XML" + + #: tools/virsh-domain.c:6436 + msgid "Create a domain." +@@ -29841,7 +30340,7 @@ msgstr "разрушить (остановить) домен" + + #: tools/virsh-domain.c:6576 + msgid "Forcefully stop a given domain, but leave its resources intact." +-msgstr "" ++msgstr "Принудительно остановить домен, не затрагивая его ресурсы." + + #: tools/virsh-domain.c:6589 + msgid "terminate gracefully" +@@ -29859,7 +30358,7 @@ msgstr "Не удалось разрушить домен %s" + + #: tools/virsh-domain.c:6630 + msgid "show or set domain's description or title" +-msgstr "" ++msgstr "показать или изменить заголовок и описание домена" + + #: tools/virsh-domain.c:6633 + msgid "Allows to show or modify description or title of a domain." +@@ -29867,7 +30366,7 @@ msgstr "" + + #: tools/virsh-domain.c:6646 + msgid "modify/get running state" +-msgstr "" ++msgstr "получить или изменить состояние выполнения" + + #: tools/virsh-domain.c:6650 + msgid "modify/get persistent configuration" +@@ -30017,7 +30516,7 @@ msgstr "Не удалось изменить MaxMemorySize" + + #: tools/virsh-domain.c:7255 + msgid "Get or set memory parameters" +-msgstr "" ++msgstr "Просмотр и изменение параметров памяти" + + #: tools/virsh-domain.c:7258 + msgid "" +@@ -30026,6 +30525,10 @@ msgid "" + "\n" + " virsh # memtune " + msgstr "" ++"Получить или изменить настройки памяти гостевого домена.\n" ++"Команда просмотра параметров памяти:\n" ++"\n" ++"virsh # memtune <домен>" + + #: tools/virsh-domain.c:7274 + msgid "Max memory, as scaled integer (default KiB)" +@@ -30051,9 +30554,10 @@ msgstr "Не удалось получить число параметров п + msgid "Unable to get memory parameters" + msgstr "Не удалось получить параметры памяти" + ++# translation auto-copied from project rhsm-web, version 0.0, document management, author ypoyarko + #: tools/virsh-domain.c:7423 + msgid "unlimited" +-msgstr "" ++msgstr "не ограничено" + + #: tools/virsh-domain.c:7445 tools/virsh-host.c:843 + msgid "Unable to change memory parameters" +@@ -30061,7 +30565,7 @@ msgstr "Не удалось изменить параметры памяти" + + #: tools/virsh-domain.c:7454 + msgid "Get or set numa parameters" +-msgstr "" ++msgstr "Просмотр и изменение параметров numa" + + #: tools/virsh-domain.c:7457 + msgid "" +@@ -30070,6 +30574,10 @@ msgid "" + "\n" + " virsh # numatune " + msgstr "" ++"Получить или изменить настройки numa гостевого домена.\n" ++"Команда просмотра параметров:\n" ++"\n" ++"virsh # numatune <домен>" + + #: tools/virsh-domain.c:7473 + msgid "NUMA mode, one of strict, preferred and interleave" +@@ -30230,7 +30738,8 @@ msgstr "Преобразовать конфигурацию в XML" + + #: tools/virsh-domain.c:8087 + msgid "Convert native guest configuration format to domain XML format." +-msgstr "Преобразовать конфигурацию из собственного формата гостя в XML домена." ++msgstr "" ++"Преобразовать конфигурацию из собственного формата гостя в XML домена." + + #: tools/virsh-domain.c:8096 + msgid "source config data format" +@@ -30380,7 +30889,8 @@ msgstr "" + #: tools/virsh-domain.c:8530 + msgid "migrate: Unexpected migrateuri for peer2peer/direct migration" + msgstr "" +-"migrate: Непредвиденное значение migrateuri для peer2peer или прямой миграции" ++"migrate: Непредвиденное значение migrateuri для peer2peer или прямой " ++"миграции" + + #: tools/virsh-domain.c:8600 + msgid "migrate: Invalid timeout" +@@ -30667,9 +31177,10 @@ msgstr "" + msgid "source of the media" + msgstr "" + ++# translation auto-copied from project gnome-disk-utility, version 3.8.2, document gnome-disk-utility + #: tools/virsh-domain.c:10130 + msgid "Eject the media" +-msgstr "" ++msgstr "Извлечь носитель" + + #: tools/virsh-domain.c:10134 + msgid "Insert the media" +@@ -30956,7 +31467,7 @@ msgstr "Недопустимая продолжительность" + + #: tools/virsh-host.c:533 + msgid "The host was not suspended" +-msgstr "" ++msgstr "Хост не приостановлен" + + #: tools/virsh-host.c:544 + msgid "print the hypervisor sysinfo" +@@ -30992,7 +31503,7 @@ msgstr "Показать информацию о версии системы." + + #: tools/virsh-host.c:645 + msgid "report daemon version too" +-msgstr "" ++msgstr "сообщить версию службы" + + #: tools/virsh-host.c:666 + msgid "failed to get hypervisor type" +@@ -31001,16 +31512,16 @@ msgstr "не удалось получить тип гипервизора" + #: tools/virsh-host.c:675 + #, c-format + msgid "Compiled against library: libvirt %d.%d.%d\n" +-msgstr "" ++msgstr "Собрано при помощи библиотеки: libvirt %d.%d.%d\n" + + #: tools/virsh-host.c:680 + msgid "failed to get the library version" +-msgstr "не удалось получить версию библиотеки" ++msgstr "не удалось определить версию библиотеки" + + #: tools/virsh-host.c:687 + #, c-format + msgid "Using library: libvirt %d.%d.%d\n" +-msgstr "" ++msgstr "Используется библиотека: libvirt %d.%d.%d\n" + + #: tools/virsh-host.c:694 + #, c-format +@@ -31033,7 +31544,7 @@ msgstr "Выполняется гипервизор: %s %d.%d.%d\n" + + #: tools/virsh-host.c:718 + msgid "failed to get the daemon version" +-msgstr "" ++msgstr "не удалось определить версию службы" + + #: tools/virsh-host.c:724 + #, c-format +@@ -31042,7 +31553,7 @@ msgstr "" + + #: tools/virsh-host.c:733 + msgid "Get or set node memory parameters" +-msgstr "" ++msgstr "Просмотр и изменение параметров памяти узла" + + #: tools/virsh-host.c:734 + msgid "" +@@ -31051,6 +31562,10 @@ msgid "" + "\n" + " virsh # node-memory-tune" + msgstr "" ++"Получить или изменить настройки памяти узла.\n" ++"Команда просмотра параметров:\n" ++"\n" ++"virsh # node-memory-tune" + + #: tools/virsh-host.c:743 + msgid "number of pages to scan before the shared memory service goes to sleep" +@@ -31063,7 +31578,7 @@ msgstr "" + + #: tools/virsh-host.c:753 + msgid "Specifies if pages from different numa nodes can be merged" +-msgstr "" ++msgstr "Разрешает объединение страниц с разных узлов NUMA" + + #: tools/virsh-host.c:771 + msgid "invalid shm-pages-to-scan number" +@@ -31079,7 +31594,7 @@ msgstr "недопустимое число shm-merge-across-nodes" + + #: tools/virsh-host.c:823 + msgid "Shared memory:\n" +-msgstr "" ++msgstr "Общая память:\n" + + #: tools/virsh-interface.c:85 + #, c-format +@@ -31112,7 +31627,7 @@ msgstr "XML-конфигурация интерфейса %s изменена.\n + + #: tools/virsh-interface.c:216 + msgid "Failed to list interfaces" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось получить список интерфейсов" + + #: tools/virsh-interface.c:227 tools/virsh-interface.c:235 + msgid "Failed to list active interfaces" +@@ -31259,6 +31774,8 @@ msgid "" + "create a snapshot of current interfaces settings, which can be later " + "committed (iface-commit) or restored (iface-rollback)" + msgstr "" ++"создать снимок текущих параметров интерфейсов, который можно будет сохранить " ++"(iface-commit) или восстановить (iface-rollback)" + + #: tools/virsh-interface.c:694 + msgid "Create a restore point for interfaces settings" +@@ -31270,7 +31787,7 @@ msgstr "" + + #: tools/virsh-interface.c:711 + msgid "Network config change transaction started\n" +-msgstr "" ++msgstr "Операция изменения конфигурации началась\n" + + #: tools/virsh-interface.c:720 + msgid "commit changes made since iface-begin and free restore point" +@@ -31282,7 +31799,7 @@ msgstr "применить изменения и освободить точку + + #: tools/virsh-interface.c:736 + msgid "Failed to commit network config change transaction" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось сохранить операцию изменения конфигурации сети" + + #: tools/virsh-interface.c:740 + msgid "Network config change transaction committed\n" +@@ -31298,19 +31815,19 @@ msgstr "откат к предыдущей точке восстановлени + + #: tools/virsh-interface.c:765 + msgid "Failed to rollback network config change transaction" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось отменить операцию изменения конфигурации сети" + + #: tools/virsh-interface.c:769 + msgid "Network config change transaction rolled back\n" +-msgstr "" ++msgstr "Операция изменения конфигурации отменена\n" + + #: tools/virsh-interface.c:778 + msgid "create a bridge device and attach an existing network device to it" +-msgstr "" ++msgstr "создать мост и подключить к нему существующее сетевое устройство" + + #: tools/virsh-interface.c:781 + msgid "bridge an existing network device" +-msgstr "" ++msgstr "создать мост для существующего сетевого устройства" + + #: tools/virsh-interface.c:790 + msgid "existing interface name" +@@ -31318,11 +31835,11 @@ msgstr "имя существующего интерфейса" + + #: tools/virsh-interface.c:795 + msgid "new bridge device name" +-msgstr "" ++msgstr "имя нового моста" + + #: tools/virsh-interface.c:799 + msgid "do not enable STP for this bridge" +-msgstr "" ++msgstr "не включать STP для моста" + + #: tools/virsh-interface.c:803 + msgid "number of seconds to squelch traffic on newly connected ports" +@@ -31330,12 +31847,12 @@ msgstr "" + + #: tools/virsh-interface.c:807 + msgid "don't start the bridge immediately" +-msgstr "" ++msgstr "не запускать мост сразу" + + #: tools/virsh-interface.c:840 + #, c-format + msgid "Network device %s already exists" +-msgstr "" ++msgstr "%s уже существует" + + #: tools/virsh-interface.c:848 + msgid "Unable to parse delay parameter" +@@ -31348,22 +31865,22 @@ msgstr "(определение интерфейса)" + #: tools/virsh-interface.c:859 tools/virsh-interface.c:1064 + #, c-format + msgid "Failed to parse configuration of %s" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось обработать конфигурацию %s" + + #: tools/virsh-interface.c:866 tools/virsh-interface.c:1071 + #, c-format + msgid "Existing device %s has no type" +-msgstr "" ++msgstr "Тип устройства %s не определен" + + #: tools/virsh-interface.c:871 + #, c-format + msgid "Existing device %s is already a bridge" +-msgstr "" ++msgstr "%s уже является мостом" + + #: tools/virsh-interface.c:878 tools/virsh-interface.c:1084 + #, c-format + msgid "Interface name from config %s doesn't match given supplied name %s" +-msgstr "" ++msgstr "Имя интерфейса в конфигурации %s не соответствует %s" + + #: tools/virsh-interface.c:885 + msgid "Failed to create bridge node in xml document" +@@ -31371,21 +31888,21 @@ msgstr "Не удалось создать узел моста в XML" + + #: tools/virsh-interface.c:893 + msgid "Failed to set stp attribute in xml document" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось установить атрибут stp в XML" + + #: tools/virsh-interface.c:900 + #, c-format + msgid "Failed to set bridge delay %d in xml document" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось изменить задержку моста %d в XML" + + #: tools/virsh-interface.c:908 + msgid "Failed to set bridge interface type to 'bridge' in xml document" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось изменить тип интерфейса моста на «bridge» в XML" + + #: tools/virsh-interface.c:913 + #, c-format + msgid "Failed to set master bridge interface name to '%s' in xml document" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось изменить имя интерфейса моста на «%s» в XML" + + #: tools/virsh-interface.c:922 + msgid "Failed to create interface node under bridge node in xml document" +@@ -31404,22 +31921,22 @@ msgstr "" + #: tools/virsh-interface.c:956 tools/virsh-interface.c:1146 + #, c-format + msgid "Failed to move '%s' element in xml document" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось переместить элемент «%s» в XML" + + #: tools/virsh-interface.c:967 + #, c-format + msgid "Failed to format new xml document for bridge %s" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось отформатировать новый документ XML для моста %s" + + #: tools/virsh-interface.c:976 + #, c-format + msgid "Failed to define new bridge interface %s" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось создать определение интерфейса моста %s" + + #: tools/virsh-interface.c:981 + #, c-format + msgid "Created bridge %s with attached device %s\n" +-msgstr "" ++msgstr "Создан мост %s с подключенным устройством %s\n" + + #: tools/virsh-interface.c:987 + #, c-format +@@ -31429,7 +31946,7 @@ msgstr "Не удалось запустить интерфейс моста %s" + #: tools/virsh-interface.c:990 + #, c-format + msgid "Bridge interface %s started\n" +-msgstr "" ++msgstr "Интерфейс моста %s запущен\n" + + #: tools/virsh-interface.c:1014 + msgid "undefine a bridge device after detaching its slave device" +@@ -31441,7 +31958,7 @@ msgstr "" + + #: tools/virsh-interface.c:1026 + msgid "current bridge device name" +-msgstr "" ++msgstr "текущее имя моста" + + #: tools/virsh-interface.c:1030 + msgid "don't start the un-slaved interface immediately (not recommended)" +@@ -31449,7 +31966,7 @@ msgstr "" + + #: tools/virsh-interface.c:1062 + msgid "(bridge interface definition)" +-msgstr "" ++msgstr "(определение интерфейса моста)" + + #: tools/virsh-interface.c:1076 + #, c-format +@@ -31462,16 +31979,16 @@ msgstr "XML-документ не содержит узел моста" + + #: tools/virsh-interface.c:1097 + msgid "Multiple interfaces attached to bridge" +-msgstr "" ++msgstr "К мосту подключено несколько интерфейсов" + + #: tools/virsh-interface.c:1102 + msgid "No interface attached to bridge" +-msgstr "" ++msgstr "Интерфейсы не подключены к мосту" + + #: tools/virsh-interface.c:1110 + #, c-format + msgid "Device attached to bridge %s has no name" +-msgstr "" ++msgstr "Имя устройства, подключенного к мосту %s, не определено" + + #: tools/virsh-interface.c:1115 + #, c-format +@@ -31481,12 +31998,12 @@ msgstr "" + #: tools/virsh-interface.c:1120 + #, c-format + msgid "Failed to set interface type to '%s' in xml document" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось изменить тип интерфейса на «%s» в XML" + + #: tools/virsh-interface.c:1126 + #, c-format + msgid "Failed to set interface name to '%s' in xml document" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось изменить имя интерфейса на «%s» в XML" + + #: tools/virsh-interface.c:1157 + #, c-format +@@ -31496,22 +32013,22 @@ msgstr "" + #: tools/virsh-interface.c:1166 + #, c-format + msgid "Failed to destroy bridge interface %s" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось уничтожить интерфейс моста %s" + + #: tools/virsh-interface.c:1170 + #, c-format + msgid "Failed to undefine bridge interface %s" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось отменить определение интерфейса моста %s" + + #: tools/virsh-interface.c:1177 + #, c-format + msgid "Failed to define new interface %s" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось создать определение интерфейса %s" + + #: tools/virsh-interface.c:1181 + #, c-format + msgid "Device %s un-attached from bridge %s\n" +-msgstr "" ++msgstr "Устройство %s отсоединено от моста %s \n" + + #: tools/virsh-network.c:76 + #, c-format +@@ -31621,7 +32138,7 @@ msgstr "Вывести описание сети в виде XML в stdout." + + #: tools/virsh-network.c:301 + msgid "network information of an inactive domain" +-msgstr "" ++msgstr "данные сети неактивного домена" + + #: tools/virsh-network.c:340 + msgid "network information" +@@ -31636,9 +32153,10 @@ msgstr "Возвращает общую информацию о сети" + msgid "UUID" + msgstr "UUID" + ++# translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.8.13, document subscription-manager + #: tools/virsh-network.c:377 + msgid "Active:" +-msgstr "" ++msgstr "Активно:" + + #: tools/virsh-network.c:386 tools/virsh-network.c:703 tools/virsh-pool.c:1056 + #: tools/virsh-pool.c:1557 +@@ -31647,19 +32165,19 @@ msgstr "без автозапуска" + + #: tools/virsh-network.c:392 + msgid "Bridge:" +-msgstr "" ++msgstr "Мост:" + + #: tools/virsh-network.c:479 + msgid "Failed to list networks" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось получить список сетей" + + #: tools/virsh-network.c:491 + msgid "Failed to get the number of active networks" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось определить число активных сетей" + + #: tools/virsh-network.c:500 + msgid "Failed to get the number of inactive networks" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось определить число неактивных сетей" + + #: tools/virsh-network.c:517 + msgid "Failed to list active networks" +@@ -31695,19 +32213,19 @@ msgstr "список неактивных и активных сетей" + + #: tools/virsh-network.c:640 + msgid "list persistent networks" +-msgstr "" ++msgstr " список постоянных сетей" + + #: tools/virsh-network.c:644 + msgid "list transient networks" +-msgstr "" ++msgstr "список временных сетей" + + #: tools/virsh-network.c:648 + msgid "list networks with autostart enabled" +-msgstr "" ++msgstr "показать сети с включенными функциями автозапуска" + + #: tools/virsh-network.c:652 + msgid "list networks with autostart disabled" +-msgstr "" ++msgstr "показать сети с отключенными функциями автозапуска" + + #: tools/virsh-network.c:693 tools/virsh-pool.c:1196 tools/virsh-pool.c:1226 + #: tools/virsh-pool.c:1285 +@@ -31728,7 +32246,7 @@ msgstr "UUID сети" + + #: tools/virsh-network.c:759 + msgid "start a (previously defined) inactive network" +-msgstr "запустить ранее определённую неактивную сеть" ++msgstr "запустить заранее определенную неактивную сеть" + + #: tools/virsh-network.c:762 + msgid "Start a network." +@@ -31764,7 +32282,7 @@ msgstr "Ошибка удаления определения сети %s" + + #: tools/virsh-network.c:844 + msgid "update parts of an existing network's configuration" +-msgstr "" ++msgstr "обновить секции существующей конфигурации сети" + + #: tools/virsh-network.c:861 + msgid "type of update (add-first, add-last (add), delete, or modify)" +@@ -31772,39 +32290,41 @@ msgstr "" + + #: tools/virsh-network.c:866 + msgid "which section of network configuration to update" +-msgstr "" ++msgstr "секция конфигурации сети для обновления" + + #: tools/virsh-network.c:871 + msgid "" + "name of file containing xml (or, if it starts with '<', the complete xml " + "element itself) to add/modify, or to be matched for search" + msgstr "" ++"имя файла с XML (если начинается с «<», выбрать элемент XML полностью), для " ++"изменения, добавления или поиска" + + #: tools/virsh-network.c:876 + msgid "which parent object to search through" +-msgstr "" ++msgstr "родительский объект, где будет выполняться поиск" + + #: tools/virsh-network.c:880 + msgid "affect next network startup" +-msgstr "" ++msgstr "применить при следующем запуске сети" + + #: tools/virsh-network.c:884 + msgid "affect running network" +-msgstr "" ++msgstr "применить к работающей сети" + + #: tools/virsh-network.c:888 + msgid "affect current state of network" +-msgstr "" ++msgstr "применить к текущему состоянию сети" + + #: tools/virsh-network.c:932 + #, c-format + msgid "unrecognized command name '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "неопознанное имя команды: «%s» " + + #: tools/virsh-network.c:942 + #, c-format + msgid "unrecognized section name '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "неопознанное имя секции: «%s» " + + #: tools/virsh-network.c:947 + msgid "malformed parent-index argument" +@@ -31812,12 +32332,12 @@ msgstr "" + + #: tools/virsh-network.c:976 + msgid "--current must be specified exclusively" +-msgstr "" ++msgstr "--current не может использоваться с другими параметрами" + + #: tools/virsh-network.c:989 + #, c-format + msgid "Failed to update network %s" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось обновить сеть %s" + + #: tools/virsh-network.c:996 + msgid "persistent config and live state" +@@ -31825,7 +32345,7 @@ msgstr "" + + #: tools/virsh-network.c:998 tools/virsh-network.c:1004 + msgid "persistent config" +-msgstr "" ++msgstr "постоянная конфигурация" + + #: tools/virsh-network.c:1000 tools/virsh-network.c:1002 + msgid "live state" +@@ -31834,11 +32354,11 @@ msgstr "" + #: tools/virsh-network.c:1007 + #, c-format + msgid "Updated network %s %s" +-msgstr "" ++msgstr "Обновлена запись сети %s %s" + + #: tools/virsh-network.c:1022 + msgid "convert a network name to network UUID" +-msgstr "преобразовать имя сети в UUID сети" ++msgstr "преобразовать имя сети в UUID" + + #: tools/virsh-network.c:1034 + msgid "network name" +@@ -31859,12 +32379,12 @@ msgstr "Изменить XML-конфигурацию сети." + #: tools/virsh-network.c:1109 + #, c-format + msgid "Network %s XML configuration not changed.\n" +-msgstr "" ++msgstr "XML-конфигурация сети %s не изменилась.\n" + + #: tools/virsh-network.c:1119 + #, c-format + msgid "Network %s XML configuration edited.\n" +-msgstr "" ++msgstr "XML-конфигурация сети %s была изменена.\n" + + #: tools/virsh-nodedev.c:46 + msgid "create a device defined by an XML file on the node" +@@ -31902,15 +32422,16 @@ msgid "" + "Destroy a device on the node. Note that this command destroys devices on " + "the physical host" + msgstr "" ++"Уничтожить устройство (эта команда уничтожит устроства на физическом хосте)" + + #: tools/virsh-nodedev.c:118 tools/virsh-nodedev.c:532 + msgid "device name or wwn pair in 'wwnn,wwpn' format" +-msgstr "" ++msgstr "имя устройства или пара WWN в формате «WWNN,WWPN»" + + #: tools/virsh-nodedev.c:138 tools/virsh-nodedev.c:553 + #, c-format + msgid "Malformed device value '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Неверное значение устройства: «%s»" + + #: tools/virsh-nodedev.c:151 tools/virsh-nodedev.c:566 + msgid "Could not find matching device" +@@ -31919,7 +32440,7 @@ msgstr "Не удалось найти соответствующее устро + #: tools/virsh-nodedev.c:156 + #, c-format + msgid "Destroyed node device '%s'\n" +-msgstr "Устройство «%s» разрушено\n" ++msgstr "Устройство «%s» уничтожено\n" + + #: tools/virsh-nodedev.c:158 + #, c-format +@@ -31956,7 +32477,7 @@ msgstr "" + + #: tools/virsh-nodedev.c:409 + msgid "Options --tree and --cap are incompatible" +-msgstr "" ++msgstr "Параметры --tree и --cap несовместимы" + + #: tools/virsh-nodedev.c:417 + msgid "Invalid capability type" +@@ -31972,11 +32493,13 @@ msgstr "Вывести информацию об устройствах узла + + #: tools/virsh-nodedev.c:591 + msgid "detach node device from its device driver" +-msgstr "" ++msgstr "отключить устройство от драйвера" + + #: tools/virsh-nodedev.c:594 +-msgid "Detach node device from its device driver before assigning to a domain." ++msgid "" ++"Detach node device from its device driver before assigning to a domain." + msgstr "" ++"Отключить устройство узла от его драйвера, прежде чем назначить его домену." + + #: tools/virsh-nodedev.c:604 tools/virsh-nodedev.c:669 + #: tools/virsh-nodedev.c:718 +@@ -31985,23 +32508,23 @@ msgstr "ключ устройства" + + #: tools/virsh-nodedev.c:608 + msgid "pci device assignment backend driver (e.g. 'vfio' or 'kvm')" +-msgstr "" ++msgstr "драйвер сопоставления устройств PCI (например, vfio или kvm)" + + #: tools/virsh-nodedev.c:627 tools/virsh-nodedev.c:685 + #: tools/virsh-nodedev.c:734 + #, c-format + msgid "Could not find matching device '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось найти подходящее устройство «%s»" + + #: tools/virsh-nodedev.c:643 + #, c-format + msgid "Device %s detached\n" +-msgstr "" ++msgstr "Устройство %s отсоединено\n" + + #: tools/virsh-nodedev.c:645 + #, c-format + msgid "Failed to detach device %s" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось отключить устройство %s" + + #: tools/virsh-nodedev.c:656 + msgid "reattach node device to its device driver" +@@ -32009,7 +32532,8 @@ msgstr "повторно подключить устройство к его д + + #: tools/virsh-nodedev.c:659 + msgid "Reattach node device to its device driver once released by the domain." +-msgstr "После освобождения устройства доменом снова подключить его к драйверу." ++msgstr "" ++"После освобождения устройства доменом снова подключить его к драйверу." + + #: tools/virsh-nodedev.c:690 + #, c-format +@@ -32099,11 +32623,11 @@ msgstr "Вывести описание сетевого фильтра в ви + + #: tools/virsh-nwfilter.c:283 + msgid "Failed to list node filters" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось получить список фильтров узлов" + + #: tools/virsh-nwfilter.c:293 + msgid "Failed to count network filters" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось определить число сетевых фильтров" + + #: tools/virsh-nwfilter.c:304 + msgid "Failed to list network filters" +@@ -32128,7 +32652,7 @@ msgstr "Изменить настройки сетевого фильтра в X + #: tools/virsh-nwfilter.c:425 + #, c-format + msgid "Network filter %s XML configuration not changed.\n" +-msgstr "" ++msgstr "XML-конфигурация сетевого фильтра %s не изменилась.\n" + + #: tools/virsh-nwfilter.c:436 + #, c-format +@@ -32293,11 +32817,11 @@ msgstr "Собрать заданный пул." + + #: tools/virsh-pool.c:447 + msgid "do not overwrite an existing pool of this type" +-msgstr "" ++msgstr "не перезаписывать существующий пул этого типа" + + #: tools/virsh-pool.c:451 + msgid "overwrite any existing data" +-msgstr "" ++msgstr "перезаписывать существующие данные" + + #: tools/virsh-pool.c:476 + #, c-format +@@ -32315,7 +32839,7 @@ msgstr "разрушить (остановить) пул" + + #: tools/virsh-pool.c:495 + msgid "Forcefully stop a given pool. Raw data in the pool is untouched" +-msgstr "" ++msgstr "Остановить выбранный пул. Необработанные данные не будут задеты." + + #: tools/virsh-pool.c:520 + #, c-format +@@ -32373,19 +32897,19 @@ msgstr "Вывести описание пула в виде XML в stdout." + + #: tools/virsh-pool.c:748 + msgid "Failed to list pools" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось получить список пулов" + + #: tools/virsh-pool.c:758 + msgid "Filtering using --type is not supported by this libvirt" +-msgstr "" ++msgstr "Libvirt не поддерживает фильтрацию с использованием --type" + + #: tools/virsh-pool.c:767 + msgid "Failed to get the number of active pools " +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось определить число активных пулов" + + #: tools/virsh-pool.c:776 + msgid "Failed to get the number of inactive pools" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось определить число неактивных пулов" + + #: tools/virsh-pool.c:793 + msgid "Failed to list active pools" +@@ -32397,7 +32921,7 @@ msgstr "Не удалось получить список неактивных + + #: tools/virsh-pool.c:837 + msgid "Failed to get pool persistence info" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось получить данные о постоянстве пула" + + #: tools/virsh-pool.c:849 + msgid "Failed to get pool autostart state" +@@ -32421,27 +32945,27 @@ msgstr "список неактивных и активных пулов" + + #: tools/virsh-pool.c:917 + msgid "list transient pools" +-msgstr "" ++msgstr "список временных пулов" + + #: tools/virsh-pool.c:921 + msgid "list persistent pools" +-msgstr "" ++msgstr " список постоянных пулов" + + #: tools/virsh-pool.c:925 + msgid "list pools with autostart enabled" +-msgstr "" ++msgstr "показать пулы с включенными функциями автозапуска" + + #: tools/virsh-pool.c:929 + msgid "list pools with autostart disabled" +-msgstr "" ++msgstr "показать пулы с отключенными функциями автозапуска" + + #: tools/virsh-pool.c:933 + msgid "only list pool of specified type(s) (if supported)" +-msgstr "" ++msgstr "показать только пулы заданного типа (если поддерживается)" + + #: tools/virsh-pool.c:937 + msgid "display extended details for pools" +-msgstr "" ++msgstr "показать подробные данные пулов" + + #: tools/virsh-pool.c:1002 + msgid "Invalid pool type" +@@ -32467,14 +32991,16 @@ msgstr "нет доступа" + msgid "-" + msgstr "-" + ++# translation auto-copied from project anaconda, version 19.31.34, document anaconda + #: tools/virsh-pool.c:1236 tools/virsh-pool.c:1286 tools/virsh-volume.c:1475 + msgid "Capacity" +-msgstr "" ++msgstr "Объем" + ++# translation auto-copied from project RHN Satellite UI, version 5.6, document java/code/src/com/redhat/rhn/frontend/strings/jsp/StringResource + #: tools/virsh-pool.c:1241 tools/virsh-pool.c:1286 tools/virsh-volume.c:1480 + #: tools/virsh-volume.c:1511 + msgid "Allocation" +-msgstr "" ++msgstr "Распределение" + + #: tools/virsh-pool.c:1246 tools/virsh-pool.c:1286 + msgid "Available" +@@ -32560,7 +33086,7 @@ msgstr "Запустить пул." + + #: tools/virsh-pool.c:1633 + msgid "name or uuid of the inactive pool" +-msgstr "" ++msgstr "имя или UUID неактивного пула" + + #: tools/virsh-pool.c:1649 + #, c-format +@@ -32613,12 +33139,12 @@ msgstr "Изменить XML-конфигурацию пула носителе + #: tools/virsh-pool.c:1792 + #, c-format + msgid "Pool %s XML configuration not changed.\n" +-msgstr "" ++msgstr "XML-конфигурация пула %s не изменилась.\n" + + #: tools/virsh-pool.c:1802 + #, c-format + msgid "Pool %s XML configuration edited.\n" +-msgstr "" ++msgstr "XML-конфигурация пула %s изменена.\n" + + #: tools/virsh-secret.c:64 + #, c-format +@@ -32716,19 +33242,19 @@ msgstr "Секрет %s удалён\n" + + #: tools/virsh-secret.c:408 + msgid "Failed to list node secrets" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось получить список секретных ключей узла" + + #: tools/virsh-secret.c:417 + msgid "Filtering is not supported by this libvirt" +-msgstr "" ++msgstr "Libvirt не поддерживает фильтрацию" + + #: tools/virsh-secret.c:423 + msgid "Failed to count secrets" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось получить число секретных ключей" + + #: tools/virsh-secret.c:434 + msgid "Failed to list secrets" +-msgstr "Не удалось получить список секретов" ++msgstr "Не удалось получить список секретных ключей" + + #: tools/virsh-secret.c:483 + msgid "list secrets" +@@ -32740,15 +33266,15 @@ msgstr "Возвращает список секретов" + + #: tools/virsh-secret.c:494 + msgid "list ephemeral secrets" +-msgstr "" ++msgstr "список временных секретных ключей" + + #: tools/virsh-secret.c:498 + msgid "list non-ephemeral secrets" +-msgstr "" ++msgstr "список постоянных секретных ключей" + + #: tools/virsh-secret.c:502 + msgid "list private secrets" +-msgstr "" ++msgstr "список закрытых секретных ключей" + + #: tools/virsh-secret.c:506 + msgid "list non-private secrets" +@@ -32764,7 +33290,7 @@ msgstr "Том" + + #: tools/virsh-secret.c:549 + msgid "Failed to get uuid of secret" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось определить UUID секретного ключа" + + #: tools/virsh-secret.c:559 + msgid "Unused" +@@ -32773,6 +33299,7 @@ msgstr "Свободно" + #: tools/virsh-snapshot.c:72 + msgid "cannot halt after snapshot of transient domain" + msgstr "" ++"вы не можете прервать работу сразу после создания снимка временного домена" + + #: tools/virsh-snapshot.c:91 tools/virsh-snapshot.c:1207 + msgid "Could not get snapshot name" +@@ -32781,12 +33308,12 @@ msgstr "Не удалось получить имя снимка" + #: tools/virsh-snapshot.c:96 + #, c-format + msgid "Domain snapshot %s created from '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Снимок %s создан на основе «%s»" + + #: tools/virsh-snapshot.c:98 + #, c-format + msgid "Domain snapshot %s created" +-msgstr "" ++msgstr "Снимок домена %s создан" + + #: tools/virsh-snapshot.c:116 + msgid "Create a snapshot from XML" +@@ -32794,7 +33321,7 @@ msgstr "Создать снимок на основе XML" + + #: tools/virsh-snapshot.c:119 + msgid "Create a snapshot (disk and RAM) from XML" +-msgstr "" ++msgstr "Создать снимок диска или памяти на основе XML" + + #: tools/virsh-snapshot.c:132 + msgid "domain snapshot XML" +@@ -32802,7 +33329,7 @@ msgstr "XML снимка домена" + + #: tools/virsh-snapshot.c:136 + msgid "redefine metadata for existing snapshot" +-msgstr "" ++msgstr "переопределить метаданные существующего снимка" + + #: tools/virsh-snapshot.c:140 + msgid "with redefine, set current snapshot" +@@ -32810,11 +33337,11 @@ msgstr "" + + #: tools/virsh-snapshot.c:144 tools/virsh-snapshot.c:353 + msgid "take snapshot but create no metadata" +-msgstr "" ++msgstr "создать снимок без метаданных" + + #: tools/virsh-snapshot.c:148 tools/virsh-snapshot.c:357 + msgid "halt domain after snapshot is created" +-msgstr "" ++msgstr "остановить домен после создания снимка" + + #: tools/virsh-snapshot.c:152 tools/virsh-snapshot.c:361 + msgid "capture disk state but not vm state" +@@ -32822,11 +33349,11 @@ msgstr "" + + #: tools/virsh-snapshot.c:156 tools/virsh-snapshot.c:365 + msgid "reuse any existing external files" +-msgstr "" ++msgstr "использовать существующие внешние файлы" + + #: tools/virsh-snapshot.c:160 tools/virsh-snapshot.c:369 + msgid "quiesce guest's file systems" +-msgstr "" ++msgstr "гостевые файловые системы quiesce" + + #: tools/virsh-snapshot.c:164 tools/virsh-snapshot.c:373 + msgid "require atomic operation" +@@ -32834,12 +33361,12 @@ msgstr "" + + #: tools/virsh-snapshot.c:168 tools/virsh-snapshot.c:377 + msgid "take a live snapshot" +-msgstr "" ++msgstr "создать снимок работающей системы" + + #: tools/virsh-snapshot.c:263 + #, c-format + msgid "unable to parse memspec: %s" +-msgstr "не удалось выполнить разбор memspec: %s" ++msgstr "не удалось обработать memspec: %s" + + #: tools/virsh-snapshot.c:315 + #, c-format +@@ -32848,11 +33375,11 @@ msgstr "не удалось выполнить разбор спецификац + + #: tools/virsh-snapshot.c:325 + msgid "Create a snapshot from a set of args" +-msgstr "" ++msgstr "Создать снимок на основе аргументов" + + #: tools/virsh-snapshot.c:328 + msgid "Create a snapshot (disk and RAM) from arguments" +-msgstr "" ++msgstr "Создать снимок диска или памяти на основе аргументов" + + #: tools/virsh-snapshot.c:341 + msgid "name of snapshot" +@@ -32860,15 +33387,15 @@ msgstr "имя снимка" + + #: tools/virsh-snapshot.c:345 + msgid "description of snapshot" +-msgstr "" ++msgstr "описание снимка" + + #: tools/virsh-snapshot.c:349 + msgid "print XML document rather than create" +-msgstr "" ++msgstr "вывести XML, но не выполнять операцию создания" + + #: tools/virsh-snapshot.c:382 + msgid "memory attributes: [file=]name[,snapshot=type]" +-msgstr "" ++msgstr "атрибуты памяти: [file=]имя[,snapshot=тип]" + + #: tools/virsh-snapshot.c:386 + msgid "disk attributes: disk[,snapshot=type][,driver=type][,file=name]" +@@ -32876,7 +33403,7 @@ msgstr "атрибуты диска: disk[,snapshot=тип][,driver=тип][,fil + + #: tools/virsh-snapshot.c:407 + msgid "--print-xml is incompatible with --no-metadata" +-msgstr "" ++msgstr "Параметр --print-xml несовместим с --no-metadata" + + #: tools/virsh-snapshot.c:491 + #, c-format +@@ -32894,7 +33421,7 @@ msgstr "правка XML снимка" + + #: tools/virsh-snapshot.c:520 + msgid "Edit the domain snapshot XML for a named snapshot" +-msgstr "" ++msgstr "Редактировать XML заданного снимка" + + #: tools/virsh-snapshot.c:533 tools/virsh-snapshot.c:891 + #: tools/virsh-snapshot.c:1713 tools/virsh-snapshot.c:1848 +@@ -32904,7 +33431,7 @@ msgstr "имя снимка" + + #: tools/virsh-snapshot.c:537 + msgid "also set edited snapshot as current" +-msgstr "" ++msgstr "определить снимок как текущий" + + #: tools/virsh-snapshot.c:541 + msgid "allow renaming an existing snapshot" +@@ -32912,12 +33439,12 @@ msgstr "разрешить переименование существующег + + #: tools/virsh-snapshot.c:545 + msgid "allow cloning to new name" +-msgstr "" ++msgstr "разрешить клонирование нового имени" + + #: tools/virsh-snapshot.c:583 + #, c-format + msgid "Snapshot %s XML configuration not changed.\n" +-msgstr "" ++msgstr "XML-конфигурация снимка %s не изменилась.\n" + + #: tools/virsh-snapshot.c:599 + #, c-format +@@ -32927,7 +33454,7 @@ msgstr "Снимок %s изменен.\n" + #: tools/virsh-snapshot.c:601 + #, c-format + msgid "Snapshot %s cloned to %s.\n" +-msgstr "" ++msgstr "Снимок %s скопирован в %s\n" + + #: tools/virsh-snapshot.c:610 + #, c-format +@@ -32937,19 +33464,19 @@ msgstr "Не удалось очистить %s" + #: tools/virsh-snapshot.c:615 + #, c-format + msgid "Must use --rename or --clone to change %s to %s" +-msgstr "" ++msgstr "Для изменения %s на %s используйте --rename или --clone" + + #: tools/virsh-snapshot.c:639 tools/virsh-snapshot.c:642 + msgid "Get or set the current snapshot" +-msgstr "" ++msgstr "Просмотр и изменение текущего снимка" + + #: tools/virsh-snapshot.c:655 + msgid "list the name, rather than the full xml" +-msgstr "" ++msgstr "показать имя вместо содержимого XML" + + #: tools/virsh-snapshot.c:663 + msgid "name of existing snapshot to make current" +-msgstr "" ++msgstr "имя снимка, который будет выбра как текущий" + + #: tools/virsh-snapshot.c:711 + #, c-format +@@ -32959,76 +33486,78 @@ msgstr "Снимок %s выбран как текущий." + #: tools/virsh-snapshot.c:720 + #, c-format + msgid "domain '%s' has no current snapshot" +-msgstr "" ++msgstr "У домена «%s» нет текущего снимка" + + #: tools/virsh-snapshot.c:801 + msgid "unable to determine if snapshot has parent" +-msgstr "" ++msgstr "не удалось определить наличие родительского снимка" + + #: tools/virsh-snapshot.c:845 + msgid "unable to perform snapshot filtering" +-msgstr "" ++msgstr "ошибка фильтрации снимков" + + #: tools/virsh-snapshot.c:875 + msgid "snapshot information" +-msgstr "" ++msgstr "данные снимка" + + #: tools/virsh-snapshot.c:878 + msgid "Returns basic information about a snapshot." +-msgstr "" ++msgstr "Возвращает общую информацию о снимке." + + #: tools/virsh-snapshot.c:895 + msgid "info on current snapshot" +-msgstr "" ++msgstr "информация о текущем снимке" + ++# translation auto-copied from project authconfig, version 6.2.8, document authconfig + #: tools/virsh-snapshot.c:927 + msgid "Domain:" +-msgstr "" ++msgstr "Домен:" + + #: tools/virsh-snapshot.c:943 + msgid "Current:" +-msgstr "" ++msgstr "Текущий:" + + #: tools/virsh-snapshot.c:959 tools/virsh-snapshot.c:985 + msgid "unexpected problem reading snapshot xml" +-msgstr "" ++msgstr "непредвиденная ошибка при чтении XML снимка" + ++# translation auto-copied from project evolution, version 3.8.5, document evolution-3.8 + #: tools/virsh-snapshot.c:988 + msgid "Location:" +-msgstr "" ++msgstr "Адрес:" + + #: tools/virsh-snapshot.c:989 + msgid "external" +-msgstr "" ++msgstr "внешний" + + #: tools/virsh-snapshot.c:989 + msgid "internal" +-msgstr "" ++msgstr "внутренний" + + #: tools/virsh-snapshot.c:994 + msgid "Parent:" +-msgstr "" ++msgstr "Родительский:" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1012 + msgid "Children:" +-msgstr "" ++msgstr "Дочерние:" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1017 + msgid "Descendants:" +-msgstr "" ++msgstr "Потомки:" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1028 + msgid "Metadata:" +-msgstr "" ++msgstr "Метаданные:" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1246 + msgid "failed to collect snapshot list" +-msgstr "" ++msgstr "не удалось собрать список снимков" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1325 + #, c-format + msgid "snapshot %s disappeared from list" +-msgstr "" ++msgstr "снимок %s исчез из списка" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1432 + msgid "List snapshots for a domain" +@@ -33040,11 +33569,11 @@ msgstr "Список доменов" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1448 + msgid "add a column showing parent snapshot" +-msgstr "" ++msgstr "добавить столбец родительского снимка" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1452 + msgid "list only snapshots without parents" +-msgstr "" ++msgstr "добавить столбец для родительского снимка" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1456 + msgid "list only snapshots without children" +@@ -33052,35 +33581,38 @@ msgstr "показать снимки без потомков" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1460 + msgid "list only snapshots that are not leaves (with children)" +-msgstr "" ++msgstr "показать снимки с потомками" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1464 + msgid "list only snapshots that have metadata that would prevent undefine" + msgstr "" ++"показать снимки, содержащие метаданные, которые могут помешать удалению " ++"определения" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1468 + msgid "list only snapshots that have no metadata managed by libvirt" +-msgstr "" ++msgstr "показать снимки без метаданных под управлением libvirt" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1472 + msgid "filter by snapshots taken while inactive" +-msgstr "" ++msgstr "отфильтровать по снимкам, созданным в неактивном состоянии" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1476 + msgid "filter by snapshots taken while active (system checkpoints)" + msgstr "" ++"отфильтровать по снимкам, созданным в активном состоянии (контрольные точки)" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1480 + msgid "filter by disk-only snapshots" +-msgstr "" ++msgstr "снимки дисков" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1484 + msgid "filter by internal snapshots" +-msgstr "" ++msgstr "внутренние снимки" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1488 + msgid "filter by external snapshots" +-msgstr "" ++msgstr "внешние снимки" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1492 + msgid "list snapshots in a tree" +@@ -33088,44 +33620,45 @@ msgstr "показать структуру снимков" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1496 + msgid "limit list to children of given snapshot" +-msgstr "" ++msgstr "ограничить потомками выбранного снимка" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1500 + msgid "limit list to children of current snapshot" +-msgstr "" ++msgstr "ограничить потомками текущего снимка" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1504 + msgid "with --from, list all descendants" +-msgstr "" ++msgstr "при наличии --from показывать полный список потомков" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1508 + msgid "list snapshot names only" +-msgstr "" ++msgstr "показать только имена снимков" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1553 + #, c-format + msgid "--%s and --tree are mutually exclusive" +-msgstr "" ++msgstr "--%s и --tree являются взаимоисключающими" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1582 + msgid "--descendants requires either --from or --current" +-msgstr "" ++msgstr "--descendants требует указания --from или --current" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1601 tools/virsh-snapshot.c:1605 + msgid "Creation Time" + msgstr "Время создания" + ++# translation auto-copied from project anaconda, version 19.31.34, document anaconda + #: tools/virsh-snapshot.c:1602 + msgid "Parent" +-msgstr "" ++msgstr "Родительский" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1660 + msgid "time_t overflow" +-msgstr "" ++msgstr "переполнение time_t" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1696 + msgid "Dump XML for a domain snapshot" +-msgstr "" ++msgstr "XML дампа снимка домена" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1699 + msgid "Snapshot Dump XML" +@@ -33150,7 +33683,7 @@ msgstr "" + #: tools/virsh-snapshot.c:1809 + #, c-format + msgid "snapshot '%s' has no parent" +-msgstr "" ++msgstr "у «%s» нет родителя" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1832 + msgid "Revert a domain to a snapshot" +@@ -33162,15 +33695,15 @@ msgstr "Восстановить домен из снимка" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1852 + msgid "revert to current snapshot" +-msgstr "" ++msgstr "вернуться к текущему снимку" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1856 + msgid "after reverting, change state to running" +-msgstr "" ++msgstr "после восстановления изменить состояние на рабочее" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1860 + msgid "after reverting, change state to paused" +-msgstr "" ++msgstr "после восстановления изменить состояние на приостановленное" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1864 + msgid "try harder on risky reverts" +@@ -33178,7 +33711,7 @@ msgstr "" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1925 + msgid "Delete a domain snapshot" +-msgstr "" ++msgstr "Удалить снимок домена" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1928 + msgid "Snapshot Delete" +@@ -33203,7 +33736,7 @@ msgstr "удалить метаданные libvrit и не удалять со + #: tools/virsh-snapshot.c:1991 + #, c-format + msgid "Domain snapshot %s children deleted\n" +-msgstr "" ++msgstr "Дочерние элементы снимка домена %s удалены.\n" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1993 + #, c-format +@@ -33218,16 +33751,16 @@ msgstr "Не удалось удалить снимок %s" + #: tools/virsh-volume.c:93 tools/virsh-volume.c:256 + #, c-format + msgid "failed to get vol '%s'" +-msgstr "ошибка при получении тома «%s»" ++msgstr "ошибка при получении тома «%s»" + + #: tools/virsh-volume.c:95 + #, c-format + msgid "failed to get vol '%s', specifying --%s might help" +-msgstr "" ++msgstr " не удалось получить том «%s» (попробуйте добавить --%s)" + + #: tools/virsh-volume.c:110 + msgid "create a volume from a set of args" +-msgstr "создать том из набора аргументов" ++msgstr "создать том из набора аргументов" + + #: tools/virsh-volume.c:113 tools/virsh-volume.c:312 + msgid "Create a vol." +@@ -33239,23 +33772,24 @@ msgstr "имя тома" + + #: tools/virsh-volume.c:132 + msgid "size of the vol, as scaled integer (default bytes)" +-msgstr "" ++msgstr "размер тома, кратный целому числу (по умолчанию в байтах)" + + #: tools/virsh-volume.c:136 + msgid "initial allocation size, as scaled integer (default bytes)" + msgstr "" ++"исходный выделенный размер, кратный целому числу (по умолчанию в байтах)" + + #: tools/virsh-volume.c:140 + msgid "file format type raw,bochs,qcow,qcow2,qed,vmdk" +-msgstr "" ++msgstr "формат: raw,bochs,qcow,qcow2,qed,vmdk" + + #: tools/virsh-volume.c:144 + msgid "the backing volume if taking a snapshot" +-msgstr "" ++msgstr "запасной том при создании снимка" + + #: tools/virsh-volume.c:148 + msgid "format of backing volume if taking a snapshot" +-msgstr "" ++msgstr "формат запасного тома в случае создания снимка" + + #: tools/virsh-volume.c:152 tools/virsh-volume.c:330 tools/virsh-volume.c:408 + #: tools/virsh-volume.c:521 +@@ -33352,11 +33886,11 @@ msgstr "Не удалось продублировать том %s" + + #: tools/virsh-volume.c:592 + msgid "upload file contents to a volume" +-msgstr "" ++msgstr "отправить содержимое файла в том" + + #: tools/virsh-volume.c:595 + msgid "Upload file contents to a volume" +-msgstr "" ++msgstr "Отправить содержимое файла в том" + + #: tools/virsh-volume.c:604 tools/virsh-volume.c:718 tools/virsh-volume.c:830 + #: tools/virsh-volume.c:878 tools/virsh-volume.c:954 tools/virsh-volume.c:1029 +@@ -33371,21 +33905,21 @@ msgstr "файл" + + #: tools/virsh-volume.c:617 + msgid "volume offset to upload to" +-msgstr "" ++msgstr "отступ тома, куда будут загружаться данные" + + #: tools/virsh-volume.c:621 + msgid "amount of data to upload" +-msgstr "" ++msgstr "размер отправляемых данных" + + #: tools/virsh-volume.c:670 + #, c-format + msgid "cannot upload to volume %s" +-msgstr "" ++msgstr "не удалось отправить данные в %s" + + #: tools/virsh-volume.c:675 + #, c-format + msgid "cannot send data to volume %s" +-msgstr "" ++msgstr "не удалось передать данные тому %s" + + #: tools/virsh-volume.c:686 tools/virsh-volume.c:796 + #, c-format +@@ -33394,19 +33928,19 @@ msgstr "не удалось закрыть том %s" + + #: tools/virsh-volume.c:706 + msgid "download volume contents to a file" +-msgstr "" ++msgstr "загрузить содержимое тома в файл" + + #: tools/virsh-volume.c:709 + msgid "Download volume contents to a file" +-msgstr "" ++msgstr "Загрузить содержимое тома в файл" + + #: tools/virsh-volume.c:731 + msgid "volume offset to download from" +-msgstr "" ++msgstr "отступ тома, откуда будут загружаться данные" + + #: tools/virsh-volume.c:735 + msgid "amount of data to download" +-msgstr "" ++msgstr "размер загружаемых данных" + + #: tools/virsh-volume.c:771 + #, c-format +@@ -33416,12 +33950,12 @@ msgstr "не удалось создать %s" + #: tools/virsh-volume.c:780 + #, c-format + msgid "cannot download from volume %s" +-msgstr "" ++msgstr "не удалось загрузить данные из %s" + + #: tools/virsh-volume.c:785 + #, c-format + msgid "cannot receive data from volume %s" +-msgstr "" ++msgstr "не удалось получить данные из %s" + + #: tools/virsh-volume.c:818 + msgid "delete a vol" +@@ -33448,15 +33982,16 @@ msgstr "очистить том" + #: tools/virsh-volume.c:869 + msgid "Ensure data previously on a volume is not accessible to future reads" + msgstr "" ++"Убедитесь, что старые данные тома будут недоступны для чтения в будущем" + + #: tools/virsh-volume.c:886 + msgid "perform selected wiping algorithm" +-msgstr "" ++msgstr "выполнить алгоритм выборочной очистки" + + #: tools/virsh-volume.c:915 + #, c-format + msgid "Unsupported algorithm '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Алгоритм «%s» не поддерживается." + + #: tools/virsh-volume.c:926 + #, c-format +@@ -33466,9 +34001,7 @@ msgstr "Не удалось очистить %s" + #: tools/virsh-volume.c:930 + #, c-format + msgid "Vol %s wiped\n" +-msgstr "" +-"Том %s очищен\n" +-"\n" ++msgstr "Том %s очищен\n" + + #: tools/virsh-volume.c:942 + msgid "storage vol information" +@@ -33489,11 +34022,11 @@ msgstr "блок" + + #: tools/virsh-volume.c:988 tools/virsh-volume.c:1380 + msgid "dir" +-msgstr "" ++msgstr "каталог" + + #: tools/virsh-volume.c:992 + msgid "network" +-msgstr "" ++msgstr "сеть" + + #: tools/virsh-volume.c:1017 + msgid "resize a vol" +@@ -33501,11 +34034,11 @@ msgstr "изменить размер тома" + + #: tools/virsh-volume.c:1020 + msgid "Resizes a storage volume." +-msgstr "" ++msgstr "Изменяет размер тома данных." + + #: tools/virsh-volume.c:1034 + msgid "new capacity for the vol, as scaled integer (default bytes)" +-msgstr "" ++msgstr "новый размер тома, кратный целому числу (по умолчанию в байтах)" + + #: tools/virsh-volume.c:1042 + msgid "allocate the new capacity, rather than leaving it sparse" +@@ -33513,25 +34046,27 @@ msgstr "" + + #: tools/virsh-volume.c:1046 + msgid "use capacity as a delta to current size, rather than the new size" +-msgstr "" ++msgstr "показывать разницу между текущим размером и новым" + + #: tools/virsh-volume.c:1050 + msgid "allow the resize to shrink the volume" +-msgstr "" ++msgstr "разрешить уменьшение размера тома" + + #: tools/virsh-volume.c:1087 + msgid "negative size requires --delta and --shrink" + msgstr "" ++"отрицательное значение размера допускается только для параметров --delta и --" ++"shrink" + + #: tools/virsh-volume.c:1098 + #, c-format + msgid "Size of volume '%s' successfully changed by %s\n" +-msgstr "" ++msgstr "Размер тома «%s» был изменен (%s)\n" + + #: tools/virsh-volume.c:1099 + #, c-format + msgid "Size of volume '%s' successfully changed to %s\n" +-msgstr "" ++msgstr "Размер «%s» изменен на %s\n" + + #: tools/virsh-volume.c:1104 + #, c-format +@@ -33541,7 +34076,7 @@ msgstr "" + #: tools/virsh-volume.c:1105 + #, c-format + msgid "Failed to change size of volume '%s' to %s\n" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось изменить размер «%s» на %s\n" + + #: tools/virsh-volume.c:1120 + msgid "vol information in XML" +@@ -33553,7 +34088,7 @@ msgstr "Вывести описание тома в виде XML в stdout." + + #: tools/virsh-volume.c:1227 + msgid "Failed to list volumes" +-msgstr "" ++msgstr "Не удалось получить список томов" + + #: tools/virsh-volume.c:1236 tools/virsh-volume.c:1248 + msgid "Failed to list storage volumes" +@@ -33611,23 +34146,24 @@ msgstr "Ключ или имя тома" + #: tools/virt-host-validate-common.c:62 + #, c-format + msgid "%6s: Checking %-60s: " +-msgstr "" ++msgstr "%6s: проверка %-60s: " + + #: tools/virt-host-validate-common.c:84 tools/virt-host-validate-common.c:86 + msgid "PASS" +-msgstr "" ++msgstr "OK" + + #: tools/virt-host-validate-common.c:91 + msgid "FAIL" +-msgstr "" ++msgstr "ОШИБКА" + + #: tools/virt-host-validate-common.c:92 + msgid "WARN" +-msgstr "" ++msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ" + ++# translation auto-copied from project RHN_Subscription_Management, version 1.0, document Red_Hat_Network_Certificate-based_Subscription_Management, author ypoyarko + #: tools/virt-host-validate-common.c:93 + msgid "NOTE" +-msgstr "" ++msgstr "Примечание" + + #: tools/virt-host-validate-common.c:171 + #, c-format +@@ -33643,6 +34179,8 @@ msgid "" + "Check that the 'kvm-intel' or 'kvm-amd' modules are loaded & the BIOS has " + "enabled virtualization" + msgstr "" ++"Модули «kvm-intel» и «kvm-amd» должны быть загружены, а в BIOS должны быть " ++"включены функции виртуализации" + + #: tools/virt-host-validate-qemu.c:42 + msgid "" +@@ -33650,12 +34188,16 @@ msgid "" + msgstr "" + + #: tools/virt-host-validate-qemu.c:47 +-msgid "Load the 'vhost_net' module to improve performance of virtio networking" ++msgid "" ++"Load the 'vhost_net' module to improve performance of virtio networking" + msgstr "" ++"Загрузите модуль «vhost_net», чтобы повысить производительность сети virtio" + + #: tools/virt-host-validate-qemu.c:53 + msgid "Load the 'tun' module to enable networking for QEMU guests" + msgstr "" ++"Загрузите модуль «tun», чтобы включить сетевые функции для гостевых систем " ++"QEMU" + + #: tools/virt-host-validate.c:45 + #, c-format +@@ -33691,20 +34233,9 @@ msgstr "" + #: tools/virt-host-validate.c:118 + #, c-format + msgid "%s: too many command line arguments\n" +-msgstr "" +-"%s: слишком много аргументов в команде\n" +-"\n" ++msgstr "%s: слишком много аргументов в команде\n" + + #: tools/virt-host-validate.c:145 + #, c-format + msgid "%s: unsupported hypervisor name %s\n" + msgstr "%s: имя гипервизора не поддерживается: %s\n" +- +-#~ msgid "Slot 0 on bus 0 is reserved for the host bridge" +-#~ msgstr "Слот 0 шины 0 зарезервирован для моста хоста" +- +-#~ msgid "%s: failed to open" +-#~ msgstr "%s: ошибка открытия" +- +-#~ msgid "failed to open path '%s'" +-#~ msgstr "не удалось открыть путь «%s»" +diff --git a/po/ta.po b/po/ta.po +index aa4d554..e194959 100644 +--- a/po/ta.po ++++ b/po/ta.po +@@ -11,19 +11,21 @@ + # shkumar , 2012-2013 + # shkumar , 2012 + # shkumar , 2012 ++# shkumar , 2013. #zanata + msgid "" + msgstr "" +-"Project-Id-Version: libvirt\n" ++"Project-Id-Version: libvirt 1.1.1\n" + "Report-Msgid-Bugs-To: libvir-list@redhat.com\n" + "POT-Creation-Date: 2013-07-30 17:01+0800\n" +-"PO-Revision-Date: 2013-07-25 04:53+0000\n" +-"Last-Translator: Daniel \n" +-"Language-Team: Tamil \n" +-"Language: ta\n" + "MIME-Version: 1.0\n" + "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" + "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"PO-Revision-Date: 2013-11-11 10:12-0500\n" ++"Last-Translator: shkumar \n" ++"Language-Team: Tamil \n" ++"Language: ta\n" + "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" ++"X-Generator: Zanata 3.3.2\n" + + #: daemon/libvirtd-config.c:58 daemon/libvirtd-config.c:77 + #, c-format +@@ -34,13 +36,15 @@ msgstr "%s அமைவாக்கப் பட்டியலுக்கு + #, c-format + msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: must be a string or list of strings" + msgstr "" +-"remoteReadConfigFile: %s: %s: ஒரு சரம் அல்லது சரங்களின் பட்டியலாக இருக்க வேண்டும்" ++"remoteReadConfigFile: %s: %s: ஒரு சரம் அல்லது சரங்களின் பட்டியலாக இருக்க " ++"வேண்டும்" + + #: daemon/libvirtd-config.c:122 src/locking/lock_daemon_config.c:46 + #, c-format + msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: invalid type: got %s; expected %s" + msgstr "" +-"remoteReadConfigFile: %s: %s: தவறான வகை: %s பெறப்பட்டது; %s எதிர்ப்பார்க்கப்பட்டது" ++"remoteReadConfigFile: %s: %s: தவறான வகை: %s பெறப்பட்டது; %s " ++"எதிர்ப்பார்க்கப்பட்டது" + + #: daemon/libvirtd-config.c:182 + #, c-format +@@ -55,11 +59,11 @@ msgstr "%s: பிழை: டெமான் இயங்குகிறதா + #: daemon/libvirtd.c:227 src/locking/lock_daemon.c:354 + #, c-format + msgid "" +-"%s: error: %s. Check /var/log/messages or run without --daemon for more " +-"info.\n" ++"%s: error: %s. Check /var/log/messages or run without --daemon for more info." ++"\n" + msgstr "" +-"%s: பிழை: %s. /var/log/messages ஐப் பார்க்கவும் அல்லது மேலும் தகவலுக்கு --daemon " +-"இல்லாமல் இயக்கவும்.\n" ++"%s: பிழை: %s. /var/log/messages ஐப் பார்க்கவும் அல்லது மேலும் தகவலுக்கு --" ++"daemon இல்லாமல் இயக்கவும்.\n" + + #: daemon/libvirtd.c:470 daemon/libvirtd.c:475 + #, c-format +@@ -568,7 +572,8 @@ msgstr "பாலிசி கிட் அங்கீகாரம் %d %sஐ + #: daemon/remote.c:2934 + #, c-format + msgid "Policy kit denied action %s from pid %lld, uid %d, result: %s" +-msgstr "பாலிசி கிட் செயல் %s ஐ pid %lld, uid %d இலிருந்து மறுத்தது, முடிவு: %s" ++msgstr "" ++"பாலிசி கிட் செயல் %s ஐ pid %lld, uid %d இலிருந்து மறுத்தது, முடிவு: %s" + + #: daemon/remote.c:2983 + msgid "client tried unsupported PolicyKit init request" +@@ -758,11 +763,11 @@ msgstr "தவறான சுருங்குறித் தொடர்" + + #: gnulib/lib/regcomp.c:140 + msgid "Invalid collation character" +-msgstr "தவறான கொலேஷன் கேரக்டர்" ++msgstr "தவறான வரிசையமைப்பு எழுத்துக்குறி" + + #: gnulib/lib/regcomp.c:143 + msgid "Invalid character class name" +-msgstr "தவறான கேரக்டர் க்ளாஸ் பெயர் (character class)" ++msgstr "தவறான எழுத்துக்குறி வகை பெயர் (character class)" + + #: gnulib/lib/regcomp.c:146 + msgid "Trailing backslash" +@@ -839,6 +844,8 @@ msgstr "பாதுகாப்பு இயக்கி '%s' ஐக் கண + #, c-format + msgid "Cpu '%u' in node '%zu' is out of range of the provided bitmap" + msgstr "" ++"கனு '%2$zu' இல் உள்ள Cpu '%1$u' ஆனது வழங்கப்பட்ட பிட்மேப்பின் வரம்புக்கு " ++"வெளியே உள்ளது" + + #: src/conf/cpu_conf.c:191 + msgid "XML does not contain expected 'cpu' element" +@@ -848,7 +855,8 @@ msgstr "XML இல் எதிர்பார்த்த 'cpu' கூறு + msgid "" + "'arch' element element cannot be used inside 'cpu' element with 'match' " + "attribute'" +-msgstr "'arch' கூறை 'cpu' கூறுக்கு உள்ளாக 'match' பண்புருவுடன் பயன்படுத்த முடியாது" ++msgstr "" ++"'arch' கூறை 'cpu' கூறுக்கு உள்ளாக 'match' பண்புருவுடன் பயன்படுத்த முடியாது" + + #: src/conf/cpu_conf.c:218 + msgid "Attribute mode is only allowed for guest CPU" +@@ -865,7 +873,7 @@ msgstr "CPU குறிப்பிடுதலுக்கான தவறா + + #: src/conf/cpu_conf.c:264 + msgid "Missing CPU architecture" +-msgstr "விடுபட்ட CPU கட்டிடக்கலை" ++msgstr "CPU கட்டமைப்பு விடுபட்டுள்ளது" + + #: src/conf/cpu_conf.c:269 src/conf/domain_conf.c:11552 + #, c-format +@@ -874,7 +882,7 @@ msgstr "தெரியாத கட்டமைப்பு %s" + + #: src/conf/cpu_conf.c:279 src/cpu/cpu_powerpc.c:180 src/cpu/cpu_x86.c:961 + msgid "Missing CPU model name" +-msgstr "விடுபட்ட CPU மாதிரி பெயர்" ++msgstr "CPU மாதிரி பெயர் விடுபட்டுள்ளது" + + #: src/conf/cpu_conf.c:289 + msgid "Invalid fallback attribute" +@@ -895,15 +903,15 @@ msgstr "CPU மாடல் இல்லாமல் CPU வென்டார + + #: src/conf/cpu_conf.c:330 + msgid "Missing 'sockets' attribute in CPU topology" +-msgstr "CPU டோபாலஜியில் உள்ள விடுபட்ட 'சாக்கெட்டுகள்' பண்பு" ++msgstr "CPU டோபாலஜியில் 'சாக்கெட்டுகள்' பண்பு விடுபட்டுள்ளது" + + #: src/conf/cpu_conf.c:339 + msgid "Missing 'cores' attribute in CPU topology" +-msgstr "CPU டோபாலஜியில் உள்ள விடுபட்ட 'குறியீடுகள்' பண்பு" ++msgstr "CPU டோபாலஜியில் 'குறியீடுகள்' பண்பு விடுபட்டுள்ளது" + + #: src/conf/cpu_conf.c:348 + msgid "Missing 'threads' attribute in CPU topology" +-msgstr "CPU டோபாலஜியில் உள்ள விடுபட்ட 'நுண்ணிழைகள்' பண்பு" ++msgstr "CPU டோபாலஜியில் உள்ள 'நுண்ணிழைகள்' பண்பு விடுபட்டுள்ளது" + + #: src/conf/cpu_conf.c:355 + msgid "Invalid CPU topology" +@@ -924,7 +932,7 @@ msgstr "தவறான CPU வசதி பெயர்" + #: src/conf/cpu_conf.c:412 src/conf/cpu_conf.c:678 + #, c-format + msgid "CPU feature `%s' specified more than once" +-msgstr "CPU தோற்ற `%s' குறிப்பிட்ட ஒன்றும் அதற்கு மேற்பட்டது" ++msgstr "CPU அம்சம் `%s' ஒன்றுக்கும் அதிகமான முறை குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது" + + #: src/conf/cpu_conf.c:428 + msgid "NUMA topology defined without NUMA cells" +@@ -1045,7 +1053,8 @@ msgstr "
      'செயல்பாட்டு' பண்பை பகு + #: src/conf/device_conf.c:96 + #, c-format + msgid "Unknown value '%s' for
      'multifunction' attribute" +-msgstr "
      'multifunction' பண்புருவுக்கு '%s' என்ற தெரியாத மதிப்பு உள்ளது" ++msgstr "" ++"
      'multifunction' பண்புருவுக்கு '%s' என்ற தெரியாத மதிப்பு உள்ளது" + + #: src/conf/device_conf.c:103 + msgid "Insufficient specification for PCI address" +@@ -1145,7 +1154,7 @@ msgstr "தெரியாத முகவரி வகை '%d'" + #: src/conf/domain_conf.c:3057 src/conf/domain_conf.c:3111 + #: src/conf/domain_conf.c:3211 + msgid "Cannot parse
      'controller' attribute" +-msgstr "
      'கட்டுப்படுத்தி' பண்பை பகுக்க முடியவில்லை" ++msgstr "
      'கட்டுப்படுத்தி' பண்பை பாகுபடுத்த முடியவில்லை" + + #: src/conf/domain_conf.c:3071 + msgid "Cannot parse
      'target' attribute" +@@ -1153,7 +1162,7 @@ msgstr "
      'target' பண்புருவைப் பாகுபட + + #: src/conf/domain_conf.c:3078 + msgid "Cannot parse
      'unit' attribute" +-msgstr "
      'அலகு' பண்பை பகுக்க முடியவில்லை" ++msgstr "
      'அலகு' பண்பை பாகுபடுத்த முடியவில்லை" + + #: src/conf/domain_conf.c:3125 src/conf/domain_conf.c:3249 + msgid "Cannot parse
      'port' attribute" +@@ -1174,7 +1183,8 @@ msgstr "
      'devno' பண்புருவைப் பாகுபட + #: src/conf/domain_conf.c:3174 + #, c-format + msgid "" +-"Invalid specification for virtio ccw address: cssid='%s' ssid='%s' devno='%s'" ++"Invalid specification for virtio ccw address: cssid='%s' ssid='%s' devno=" ++"'%s'" + msgstr "" + "virtio ccw முகவரிக்கு செல்லுபடியாகாத விவரக்குறிப்பீடு: cssid='%s' ssid='%s' " + "devno='%s'" +@@ -1203,7 +1213,9 @@ msgstr "பூட் ஆர்டர் '%s' தவறு, நேர்க்க + #: src/conf/domain_conf.c:3348 + #, c-format + msgid "boot order '%s' used for more than one device" +-msgstr "'%s' என்ற பூட் வரிசை ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட சாதனங்களுக்குப் பயன்படுத்தப்பட்டுள்ளது" ++msgstr "" ++"'%s' என்ற பூட் வரிசை ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட சாதனங்களுக்குப் " ++"பயன்படுத்தப்பட்டுள்ளது" + + #: src/conf/domain_conf.c:3430 + #, c-format +@@ -1231,7 +1243,7 @@ msgstr "தெரியாத தொடக்க கொள்கை '%s'" + #: src/conf/domain_conf.c:3573 + #, c-format + msgid "cannot parse vendor id %s" +-msgstr "விற்பனையாளர் ஐடி %sஐ இடைநிறுத்த முடியவில்லை" ++msgstr "விற்பனையாளர் ஐடி %sஐ பாகுபடுத்த முடியவில்லை" + + #: src/conf/domain_conf.c:3580 + msgid "usb vendor needs id" +@@ -1240,7 +1252,7 @@ msgstr "usb படைப்பிற்கு குறியீடு தேவ + #: src/conf/domain_conf.c:3591 + #, c-format + msgid "cannot parse product %s" +-msgstr "%s தயாரிப்பை இடைநிறுத்த முடியவில்லை" ++msgstr "%s தயாரிப்பை பாகுபடுத்த முடியவில்லை" + + #: src/conf/domain_conf.c:3599 + msgid "usb product needs id" +@@ -1249,7 +1261,7 @@ msgstr "usb தயாரிப்புகளுக்கு குறியீ + #: src/conf/domain_conf.c:3610 + #, c-format + msgid "cannot parse bus %s" +-msgstr "%s பஸ்ஸை இடைநிறுத்த முடியவில்லை" ++msgstr "%s பஸ்ஸை பாகுபடுத்த முடியவில்லை" + + #: src/conf/domain_conf.c:3617 + msgid "usb address needs bus id" +@@ -1258,7 +1270,7 @@ msgstr "usb முகவரிக்கு பஸ் குறியீடு + #: src/conf/domain_conf.c:3626 + #, c-format + msgid "cannot parse device %s" +-msgstr "%s சாதனத்தை இடைநிறுத்த முடியவில்லை" ++msgstr "%s சாதனத்தை பாகுபடுத்த முடியவில்லை" + + #: src/conf/domain_conf.c:3634 + msgid "usb address needs device id" +@@ -1275,11 +1287,11 @@ msgstr "விற்பனையாளர் 0ஆக இருக்க மு + + #: src/conf/domain_conf.c:3655 + msgid "missing vendor" +-msgstr "விடுபட்ட பதிப்பு" ++msgstr "வெண்டார் விடுபட்டுள்ளது" + + #: src/conf/domain_conf.c:3660 + msgid "missing product" +-msgstr "விடுபட்ட தயாரிப்பு" ++msgstr "தயாரிப்பு விடுபட்டுள்ளது" + + #: src/conf/domain_conf.c:3694 + #, c-format +@@ -1290,7 +1302,7 @@ msgstr "'origstates' இன் '%s' கூறுக்கு ஆதரவில + #: src/conf/domain_conf.c:6333 + #, c-format + msgid "Unable to parse devaddr parameter '%s'" +-msgstr "devaddr அளவுரு '%s'ஐ பகுக்க முடியவில்லை" ++msgstr "devaddr அளவுரு '%s'ஐ பாகுபடுத்த முடியவில்லை" + + #: src/conf/domain_conf.c:3743 + #, c-format +@@ -1299,14 +1311,16 @@ msgstr "தெரியாத pci மூல வகை '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:3771 + msgid "more than one source addresses is specified for scsi hostdev" +-msgstr "scsi hostdev க்கு ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட மூல முகவரிகள் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளன" ++msgstr "" ++"scsi hostdev க்கு ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட மூல முகவரிகள் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளன" + + #: src/conf/domain_conf.c:3780 + msgid "" +-"'bus', 'target', and 'unit' must be specified for scsi hostdev source address" ++"'bus', 'target', and 'unit' must be specified for scsi hostdev source " ++"address" + msgstr "" +-"scsi hostdev மூல முகவரிக்கு 'bus', 'target' மற்றும் 'unit' ஆகியவை குறிப்பிடப்பட " +-"வேண்டும்" ++"scsi hostdev மூல முகவரிக்கு 'bus', 'target' மற்றும் 'unit' ஆகியவை " ++"குறிப்பிடப்பட வேண்டும்" + + #: src/conf/domain_conf.c:3787 + #, c-format +@@ -1325,7 +1339,8 @@ msgstr "அலகு '%s' ஐப் பாகுபடுத்த முடி + + #: src/conf/domain_conf.c:3807 + msgid "more than one adapters is specified for scsi hostdev source" +-msgstr "scsi hostdev மூலத்திற்கு ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட அடாப்டர்கள் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளன" ++msgstr "" ++"scsi hostdev மூலத்திற்கு ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட அடாப்டர்கள் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளன" + + #: src/conf/domain_conf.c:3814 + msgid "'adapter' must be specified for scsi hostdev source" +@@ -1339,7 +1354,8 @@ msgstr "scsi hostdev மூலத்தின் ஆதரிக்கப்ப + #: src/conf/domain_conf.c:3831 + msgid "'adapter' and 'address' must be specified for scsi hostdev source" + msgstr "" +-"scsi hostdev மூலத்திற்கு 'adapter' மற்றும் 'address' ஆகியவை குறிப்பிடப்பட வேண்டும்" ++"scsi hostdev மூலத்திற்கு 'adapter' மற்றும் 'address' ஆகியவை குறிப்பிடப்பட " ++"வேண்டும்" + + #: src/conf/domain_conf.c:4017 src/conf/domain_conf.c:4121 + #, c-format +@@ -1430,13 +1446,14 @@ msgstr "பல லேபிள்களைப் பயன்படுத்த + #: src/conf/domain_conf.c:4525 + msgid "label overrides require relabeling to be enabled at the domain level" + msgstr "" +-"லேபிள் ஓவர்ரைடுகள் அம்சம் வேண்டுமானால், டொமைன் மட்டத்தில் ரிலேபிலிங்கைச் செயல்படுத்துவது " +-"அவசியம்" ++"லேபிள் ஓவர்ரைடுகள் அம்சம் வேண்டுமானால், டொமைன் மட்டத்தில் ரிலேபிலிங்கைச் " ++"செயல்படுத்துவது அவசியம்" + + #: src/conf/domain_conf.c:4555 + #, c-format + msgid "Cannot specify a label if relabelling is turned off. model=%s" +-msgstr "ரிலேபிலிங் ஆஃப் செய்யப்பட்டிருந்தால் லேபிளைக் குறிப்பிட முடியாது. மாடல்=%s" ++msgstr "" ++"ரிலேபிலிங் ஆஃப் செய்யப்பட்டிருந்தால் லேபிளைக் குறிப்பிட முடியாது. மாடல்=%s" + + #: src/conf/domain_conf.c:4612 + msgid "Missing 'key' element for lease" +@@ -1454,13 +1471,13 @@ msgstr "தவறாக வடிவமைக்கப்பட்ட லீஸ + #: src/conf/domain_conf.c:4666 + msgid "'pool' and 'volume' must be specified together for 'pool' type source" + msgstr "" +-"'pool' வகை மூலத்திற்கு 'pool' மற்றும் 'volume' ஆகியவை இரண்டும் சேர்த்து குறிப்பிடப்பட " +-"வேண்டும்" ++"'pool' வகை மூலத்திற்கு 'pool' மற்றும் 'volume' ஆகியவை இரண்டும் சேர்த்து " ++"குறிப்பிடப்பட வேண்டும்" + + #: src/conf/domain_conf.c:4677 + #, c-format + msgid "unknown source mode '%s' for volume type disk" +-msgstr "" ++msgstr "தொகுதி வகை வட்டுக்கு தெரியாத மூலப் பயன்முறை '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:4775 + #, c-format +@@ -1563,12 +1580,14 @@ msgstr "தவறாக வடிவமைக்கப்பட்ட uuid %s" + #: src/conf/domain_conf.c:5097 + msgid "total and read/write bytes_sec cannot be set at the same time" + msgstr "" +-"மொத்த மற்றும் படித்தல்/எழுதுதல் bytes_sec ஆகியவற்றை ஒரே நேரத்தில் அமைக்க முடியாது" ++"மொத்த மற்றும் படித்தல்/எழுதுதல் bytes_sec ஆகியவற்றை ஒரே நேரத்தில் அமைக்க " ++"முடியாது" + + #: src/conf/domain_conf.c:5107 + msgid "total and read/write iops_sec cannot be set at the same time" + msgstr "" +-"மொத்தம் மற்றும் படித்தல்/எழுதுதல் iops_sec ஆகியவற்றை ஒரே நேரத்தில் அமைக்க முடியாது" ++"மொத்தம் மற்றும் படித்தல்/எழுதுதல் iops_sec ஆகியவற்றை ஒரே நேரத்தில் அமைக்க " ++"முடியாது" + + #: src/conf/domain_conf.c:5142 + msgid "disk vendor is more than 8 characters" +@@ -1705,7 +1724,8 @@ msgstr "தெரியாத startupPolicy மதிப்பு '%s'" + #: src/conf/domain_conf.c:5468 + #, c-format + msgid "Setting disk %s is allowed only for cdrom or floppy" +-msgstr "சிடிரோம் அல்லது ஃப்ளாப்பிக்கு மட்டுமே %s வட்டை அமைப்பதற்கு அனுமதியுண்டு" ++msgstr "" ++"சிடிரோம் அல்லது ஃப்ளாப்பிக்கு மட்டுமே %s வட்டை அமைப்பதற்கு அனுமதியுண்டு" + + #: src/conf/domain_conf.c:5506 src/conf/domain_conf.c:5924 + #, c-format +@@ -1725,7 +1745,7 @@ msgstr "தெரியாத கட்டுப்படுத்தி வக + #: src/conf/domain_conf.c:5625 + #, c-format + msgid "Cannot parse controller index %s" +-msgstr "கட்டுப்படுத்தி அட்டவணை %sஐ பகுக்க முடியவில்லை" ++msgstr "கட்டுப்படுத்தி அட்டவணை %sஐ பாகுபடுத்த முடியவில்லை" + + #: src/conf/domain_conf.c:5634 + #, c-format +@@ -1753,7 +1773,7 @@ msgstr "pci-root கன்ட்ரோலருக்கு முகவரி + + #: src/conf/domain_conf.c:5725 + msgid "pci-root controller should have index 0" +-msgstr "" ++msgstr "pci-root கன்ட்ரோலர் குறியீடு 0 ஐக் கொண்டிருக்க வேண்டும்" + + #: src/conf/domain_conf.c:5742 + msgid "Controllers must use the 'pci' address type" +@@ -1817,7 +1837,8 @@ msgstr "இடைமுகத்தின் கூறில் ஆத + msgid "" + " element unsupported for type='%s' in interface's " + "element" +-msgstr "இடைமுகத்தின் கூறில் வகை='%s' க்கு கூறுக்கு ஆதரவில்லை" ++msgstr "" ++"இடைமுகத்தின் கூறில் வகை='%s' க்கு கூறுக்கு ஆதரவில்லை" + + #: src/conf/domain_conf.c:6071 + #, c-format +@@ -1851,7 +1872,9 @@ msgstr "mac முகவரி'%s'க்கு இடைநிறுத்த + #: src/conf/domain_conf.c:6321 + #, c-format + msgid "expected unicast mac address, found multicast '%s'" +-msgstr "யூனிகாஸ்ட் மேக் முகவரி எதிர்பார்க்கப்பட்டது, ஆனால் மல்டிகாஸ்ட் '%s' கண்டறியப்பட்டது" ++msgstr "" ++"யூனிகாஸ்ட் மேக் முகவரி எதிர்பார்க்கப்பட்டது, ஆனால் மல்டிகாஸ்ட் '%s' " ++"கண்டறியப்பட்டது" + + #: src/conf/domain_conf.c:6353 + msgid "Network interfaces must use 'pci' address type" +@@ -1867,7 +1890,8 @@ msgstr "" + msgid "" + "No 'bridge' attribute specified with " + msgstr "" +-" 'bridge' பண்பானது உடன் குறிப்பிடப்படவில்லை" ++" 'bridge' பண்பானது உடன் " ++"குறிப்பிடப்படவில்லை" + + #: src/conf/domain_conf.c:6404 + msgid "No 'port' attribute specified with socket interface" +@@ -1884,11 +1908,13 @@ msgstr " 'முகவரி' மதிப்புரு சாக் + #: src/conf/domain_conf.c:6432 + msgid "" + "No 'name' attribute specified with " +-msgstr " 'name' பண்பு உடன் குறிப்பிடப்பவில்லை" ++msgstr "" ++" 'name' பண்பு உடன் குறிப்பிடப்பவில்லை" + + #: src/conf/domain_conf.c:6443 + msgid "No 'dev' attribute specified with " +-msgstr " 'dev' பண்பானது உடன் குறிப்பிடப்படவில்லை" ++msgstr "" ++" 'dev' பண்பானது உடன் குறிப்பிடப்படவில்லை" + + #: src/conf/domain_conf.c:6452 + msgid "Unknown mode has been specified" +@@ -1967,11 +1993,11 @@ msgstr "தெரியாத மூல மாதிரி '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:6907 src/conf/domain_conf.c:6992 + msgid "Missing source path attribute for char device" +-msgstr "விடுபட்ட மூல தகவல் எழுத்து சாதனத்திற்கு" ++msgstr "எழுத்து சாதனத்திற்கு மூல தகவல் விடுபட்டுள்ளது" + + #: src/conf/domain_conf.c:6925 src/conf/domain_conf.c:6942 + msgid "Missing source host attribute for char device" +-msgstr "சாதனத்திற்கு விடுபட்ட மூல புரவலன் மதிப்பு எழுத்து சாதனத்திற்கு" ++msgstr "எழுத்து சாதனத்திற்கு மூல புரவலன் மதிப்பு விடுபட்டுள்ளது" + + #: src/conf/domain_conf.c:6930 src/conf/domain_conf.c:6947 + #: src/conf/domain_conf.c:6972 +@@ -2055,7 +2081,7 @@ msgstr "தெரியாத TPM பின்புல முறைமை வ + + #: src/conf/domain_conf.c:7404 + msgid "missing input device type" +-msgstr "விடுபட்ட உள்ளீடு சாதன வகை" ++msgstr "உள்ளீடு சாதன வகை விடுபட்டுள்ளது" + + #: src/conf/domain_conf.c:7410 + #, c-format +@@ -2144,8 +2170,8 @@ msgstr "தவறான கேட்சப் வரம்பு" + #, c-format + msgid "cannot parse password validity time '%s', expect YYYY-MM-DDTHH:MM:SS" + msgstr "" +-"'%s' என்ற கடவுச்சொல் செல்லுபடிக்காலத்தைப் பாகுபடுத்த முடியவில்லை, எதிர்பார்ப்பது YYYY-MM-" +-"DDTHH:MM:SS" ++"'%s' என்ற கடவுச்சொல் செல்லுபடிக்காலத்தைப் பாகுபடுத்த முடியவில்லை, " ++"எதிர்பார்ப்பது YYYY-MM-DDTHH:MM:SS" + + #: src/conf/domain_conf.c:7705 + #, c-format +@@ -2176,7 +2202,7 @@ msgstr "செல்லுபடியாகாத fromConfig மதிப்ப + + #: src/conf/domain_conf.c:7818 + msgid "missing graphics device type" +-msgstr "விடுபட்ட வரைகலை சாதன வகை" ++msgstr "வரைகலை சாதன வகை விடுபட்டுள்ளது" + + #: src/conf/domain_conf.c:7824 + #, c-format +@@ -2189,8 +2215,8 @@ msgid "" + "graphics listen attribute %s must match address attribute of first listen " + "element (found %s)" + msgstr "" +-"கிராஃபிக்ஸ் லிசன் பண்புரு %s ஆனது கண்டறியப்படும் முதல் லிசன் கூறின் (found %s) முகவரிப் " +-"பண்புருவுடன் பொருந்த வேண்டும்" ++"கிராஃபிக்ஸ் லிசன் பண்புரு %s ஆனது கண்டறியப்படும் முதல் லிசன் கூறின் (found " ++"%s) முகவரிப் பண்புருவுடன் பொருந்த வேண்டும்" + + #: src/conf/domain_conf.c:7907 + #, c-format +@@ -2386,7 +2412,7 @@ msgstr "தெரியாத நினைவக பலூன் மாடல் + + #: src/conf/domain_conf.c:8619 + msgid "invalid statistics collection period" +-msgstr "" ++msgstr "செல்லுபடியாகாத புள்ளிவிவர சேகரிப்புக் காலம்" + + #: src/conf/domain_conf.c:8669 + msgid "XML does not contain expected 'sysinfo' element" +@@ -2429,12 +2455,12 @@ msgstr "ram பண்புருவானது qxl வகைக்கு ம + #: src/conf/domain_conf.c:8938 src/conf/domain_conf.c:8948 + #, c-format + msgid "cannot parse video ram '%s'" +-msgstr "வீடியோ ராம் '%s'ஐ பகுக்க முடியவில்லை" ++msgstr "வீடியோ ராம் '%s'ஐ பாகுபடுத்த முடியவில்லை" + + #: src/conf/domain_conf.c:8958 + #, c-format + msgid "cannot parse video heads '%s'" +-msgstr "வீடியோ தலைப்புகள் '%s'ஐ பகுக்க முடியவில்லை" ++msgstr "வீடியோ தலைப்புகள் '%s'ஐ பாகுபடுத்த முடியவில்லை" + + #: src/conf/domain_conf.c:9005 + #, c-format +@@ -2523,7 +2549,7 @@ msgstr "(சாதன வரையறை) (_d)" + #: src/conf/domain_conf.c:9420 + #, c-format + msgid "unknown device type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "தெரியாத சாதன வகை '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:10275 + msgid "unknown virt type" +@@ -2540,11 +2566,12 @@ msgstr "பூட் சாதனங்களை எண்ண முடியவ + + #: src/conf/domain_conf.c:10323 + msgid "per-device boot elements cannot be used together with os/boot elements" +-msgstr "பெர்-டிவைஸ் பூட் கூறுகளை os/பூட் கூறுகளுடன் சேர்த்துப் பயன்படுத்த முடியாது" ++msgstr "" ++"பெர்-டிவைஸ் பூட் கூறுகளை os/பூட் கூறுகளுடன் சேர்த்துப் பயன்படுத்த முடியாது" + + #: src/conf/domain_conf.c:10333 + msgid "missing boot device" +-msgstr "விடுபட்ட பூட் சாதனம்" ++msgstr "பூட் சாதனம் விடுபட்டுள்ளது" + + #: src/conf/domain_conf.c:10338 + #, c-format +@@ -2557,15 +2584,17 @@ msgstr "useserial க்கு குறைந்தது ஒரு தொட + + #: src/conf/domain_conf.c:10389 + msgid "invalid value for rebootTimeout, must be in range [-1,65535]" +-msgstr "rebootTimeout க்கு தவறான மதிப்பு, [-1,65535] என்ற வரம்பிலேயே இருக்க வேண்டும்" ++msgstr "" ++"rebootTimeout க்கு தவறான மதிப்பு, [-1,65535] என்ற வரம்பிலேயே இருக்க வேண்டும்" + + #: src/conf/domain_conf.c:10453 + msgid "You must map the root user of container" +-msgstr "" ++msgstr "கன்டெய்னரின் ரூட் பயனரை நீங்கள் மேப் செய்தாக வேண்டும்" + + #: src/conf/domain_conf.c:10498 + msgid "vcpu id must be an unsigned integer or -1" +-msgstr "vcpu ஐடியானது குறியில்லாத முழு எண்ணாகவோ அல்லது -1 ஆகவோ இருக்க வேண்டும்" ++msgstr "" ++"vcpu ஐடியானது குறியில்லாத முழு எண்ணாகவோ அல்லது -1 ஆகவோ இருக்க வேண்டும்" + + #: src/conf/domain_conf.c:10502 + msgid "vcpu id value -1 is not allowed for vcpupin" +@@ -2585,7 +2614,7 @@ msgstr "வள பிரிவாக்க பண்புக்கூறு வ + + #: src/conf/domain_conf.c:10718 + msgid "missing domain type attribute" +-msgstr "விடுபட்ட செயற்கள வகை மதிப்பு" ++msgstr "செயற்கள வகை மதிப்பு விடுபட்டுள்ளது" + + #: src/conf/domain_conf.c:10724 + #, c-format +@@ -2658,7 +2687,8 @@ msgstr "தற்போதைய vCPUs '%lu' எண்ணிக்கை செ + #: src/conf/domain_conf.c:10938 + #, c-format + msgid "maxvcpus must not be less than current vcpus (%d < %lu)" +-msgstr "maxvcpus ஆனது தற்போதைய vcpus (%d < %lu) ஐ விடக் குறைவாக இருக்கக்கூடாது" ++msgstr "" ++"maxvcpus ஆனது தற்போதைய vcpus (%d < %lu) ஐ விடக் குறைவாக இருக்கக்கூடாது" + + #: src/conf/domain_conf.c:10950 + #, c-format +@@ -2688,7 +2718,8 @@ msgstr "cputune ஒதுக்கீடு மதிப்பைப் பா + #: src/conf/domain_conf.c:11006 + msgid "Value of cputune quota must be in range [1000, 18446744073709551]" + msgstr "" +-"cputune ஒதுக்கீட்டளவின் மதிப்பு வரம்பில் இருக்க வேண்டும் [1000, 18446744073709551]" ++"cputune ஒதுக்கீட்டளவின் மதிப்பு வரம்பில் இருக்க வேண்டும் [1000, " ++"18446744073709551]" + + #: src/conf/domain_conf.c:11014 + msgid "can't parse cputune emulator period value" +@@ -2697,7 +2728,8 @@ msgstr "cputune எமுலேட்டர் கால அளவு மதி + #: src/conf/domain_conf.c:11022 + msgid "Value of cputune emulator_period must be in range [1000, 1000000]" + msgstr "" +-"cputune emulator_period இன் மதிப்பானது வரம்பில் இருக்க வேண்டும் [1000, 1000000]" ++"cputune emulator_period இன் மதிப்பானது வரம்பில் இருக்க வேண்டும் [1000, " ++"1000000]" + + #: src/conf/domain_conf.c:11030 + msgid "can't parse cputune emulator quota value" +@@ -2747,8 +2779,8 @@ msgstr "ஆதரவில்லாத நினைவக பிளேஸ்ம + #: src/conf/domain_conf.c:11217 + msgid "nodeset for NUMA memory tuning must be set if 'placement' is 'static'" + msgstr "" +-"'placement' ஆனது 'static' ஆக இருந்தால் NUMA நினைவகடியூனிங்குக்கான கனுத்தொகுதி " +-"அமைக்கப்பட வேண்டும்" ++"'placement' ஆனது 'static' ஆக இருந்தால் NUMA நினைவகடியூனிங்குக்கான " ++"கனுத்தொகுதி அமைக்கப்பட வேண்டும்" + + #: src/conf/domain_conf.c:11236 + #, c-format +@@ -2781,7 +2813,8 @@ msgstr "ஆதரிக்கப்படாத HyperV என்லைட்ம + #: src/conf/domain_conf.c:11323 src/conf/domain_conf.c:11344 + #, c-format + msgid "missing 'state' attribute for HyperV Enlightenment feature '%s'" +-msgstr "HyperV என்லைட்மென்ட் அம்சம் '%s' க்கான 'state' பண்புக்கூறு விடுபட்டுள்ளது" ++msgstr "" ++"HyperV என்லைட்மென்ட் அம்சம் '%s' க்கான 'state' பண்புக்கூறு விடுபட்டுள்ளது" + + #: src/conf/domain_conf.c:11331 src/conf/domain_conf.c:11352 + #, c-format +@@ -2790,11 +2823,12 @@ msgstr "HyperV என்லைட்மென்ட் அம்சம் '%s' + + #: src/conf/domain_conf.c:11363 + msgid "invalid HyperV spinlock retry count" +-msgstr "" ++msgstr "செல்லுபடியாகாத HyperV spinlock மறுமுயற்சி எண்ணிக்கை" + + #: src/conf/domain_conf.c:11369 + msgid "HyperV spinlock retry count must be at least 4095" +-msgstr "HyperV ஸ்பின்லாக் மறுமுயற்சி எண்ணிக்கை குறைந்தபட்சம் 4095 இருக்க வேண்டும்" ++msgstr "" ++"HyperV ஸ்பின்லாக் மறுமுயற்சி எண்ணிக்கை குறைந்தபட்சம் 4095 இருக்க வேண்டும்" + + #: src/conf/domain_conf.c:11426 + #, c-format +@@ -2844,7 +2878,9 @@ msgstr " கூறுக்கு தரவு வழங்கப்ப + + #: src/conf/domain_conf.c:11691 src/conf/domain_conf.c:11700 + msgid "Can't add another USB controller: USB is disabled for this domain" +-msgstr "மற்றொரு USB கன்ட்ரோலரைச் சேர்க்க முடியாது: இந்த டொமைனுக்கு USB முடக்கப்பட்டுள்ளது" ++msgstr "" ++"மற்றொரு USB கன்ட்ரோலரைச் சேர்க்க முடியாது: இந்த டொமைனுக்கு USB " ++"முடக்கப்பட்டுள்ளது" + + #: src/conf/domain_conf.c:11717 + msgid "No master USB controller specified" +@@ -2872,7 +2908,9 @@ msgstr "முன்னிருப்பு வீடியோ வகையை + + #: src/conf/domain_conf.c:12095 + msgid "Can't add host USB device: USB is disabled in this host" +-msgstr "வழங்கி USB சாதனத்தைச் சேர்க்க முடியாது: இந்த வழங்கியில் USB முடக்கப்பட்டுள்ளது" ++msgstr "" ++"வழங்கி USB சாதனத்தைச் சேர்க்க முடியாது: இந்த வழங்கியில் USB " ++"முடக்கப்பட்டுள்ளது" + + #: src/conf/domain_conf.c:12114 + msgid "only a single watchdog device is supported" +@@ -2901,15 +2939,17 @@ msgstr "USB ஹப்பைச் சேர்க்க முடியாது + #: src/conf/domain_conf.c:12248 + msgid "Can't add redirected USB device: USB is disabled for this domain" + msgstr "" +-"திருப்பிவிடப்பட்ட USB சாதனத்தைச் சேர்க்க முடியாது: இந்த டொமைனுக்கு USB முடக்கப்பட்டுள்ளது" ++"திருப்பிவிடப்பட்ட USB சாதனத்தைச் சேர்க்க முடியாது: இந்த டொமைனுக்கு USB " ++"முடக்கப்பட்டுள்ளது" + + #: src/conf/domain_conf.c:12263 + msgid "only one set of redirection filter rule is supported" +-msgstr "திருப்பிவிடுதல் வடிப்பியின் விதிகளின் ஒரு தொகுப்பு மட்டுமே ஆதரிக்கப்படும்" ++msgstr "" ++"திருப்பிவிடுதல் வடிப்பியின் விதிகளின் ஒரு தொகுப்பு மட்டுமே ஆதரிக்கப்படும்" + + #: src/conf/domain_conf.c:12305 + msgid "uid and gid should be mapped both" +-msgstr "" ++msgstr "uid மற்றும் gid இரண்டும் மேப் செய்யப்பட்டிருக்க வேண்டும்" + + #: src/conf/domain_conf.c:12323 + msgid "Maximum CPUs greater than topology limit" +@@ -2930,7 +2970,7 @@ msgstr "செயற்கள கட்டமைப்பு இல்லை" + + #: src/conf/domain_conf.c:12430 + msgid "missing domain state" +-msgstr "விடுபட்ட செயற்கள நிலை" ++msgstr "செயற்கள நிலை விடுபட்டுள்ளது" + + #: src/conf/domain_conf.c:12435 + #, c-format +@@ -3002,20 +3042,22 @@ msgid "" + "Target device PCI address %04x:%02x:%02x.%02x does not match source %04x:" + "%02x:%02x.%02x" + msgstr "" +-"இலக்கு சாதன PCI முகவரி %04x:%02x:%02x.%02x ஆனது மூலம் %04x:%02x:%02x.%02x உடன் " +-"பொருந்தவில்லை" ++"இலக்கு சாதன PCI முகவரி %04x:%02x:%02x.%02x ஆனது மூலம் %04x:%02x:%02x.%02x " ++"உடன் பொருந்தவில்லை" + + #: src/conf/domain_conf.c:12702 + #, c-format + msgid "Target device drive address %d:%d:%d does not match source %d:%d:%d" +-msgstr "இலக்கு சாதன இயக்கி முகவரி %d:%d:%d ஆனது மூலம் %d:%d:%d உடன் பொருந்தவில்லை" ++msgstr "" ++"இலக்கு சாதன இயக்கி முகவரி %d:%d:%d ஆனது மூலம் %d:%d:%d உடன் பொருந்தவில்லை" + + #: src/conf/domain_conf.c:12717 + #, c-format + msgid "" + "Target device virtio serial address %d:%d:%d does not match source %d:%d:%d" + msgstr "" +-"இலக்கு சாதன virtio சீரியல் முகவரி %d:%d:%d ஆனது மூலம் %d:%d:%d உடன் பொருந்தவில்லை" ++"இலக்கு சாதன virtio சீரியல் முகவரி %d:%d:%d ஆனது மூலம் %d:%d:%d உடன் " ++"பொருந்தவில்லை" + + #: src/conf/domain_conf.c:12731 + #, c-format +@@ -3074,7 +3116,8 @@ msgstr "இலக்கு கன்ட்ரோலர் வெக்டார + #: src/conf/domain_conf.c:12848 + #, c-format + msgid "Target filesystem guest target %s does not match source %s" +-msgstr "இலக்கு கோப்புமுறைமை விருந்தினர் இலக்கு %s ஆனது மூலம் %s உடன் பொருந்தவில்லை" ++msgstr "" ++"இலக்கு கோப்புமுறைமை விருந்தினர் இலக்கு %s ஆனது மூலம் %s உடன் பொருந்தவில்லை" + + #: src/conf/domain_conf.c:12855 + msgid "Target filesystem access mode does not match source" +@@ -3169,8 +3212,8 @@ msgid "" + "Changing device type to/from spicevmc would change default target channel " + "name" + msgstr "" +-"சாதன வகையை spicevmc இலிருந்து வேறொன்றுக்கோ அல்லது வேறொன்றிலிருந்து spicevmc க்கோ " +-"மாற்றினால், முன்னிருப்பு இலக்கு சேனல் பெயர் மாற்றப்படும்" ++"சாதன வகையை spicevmc இலிருந்து வேறொன்றுக்கோ அல்லது வேறொன்றிலிருந்து spicevmc " ++"க்கோ மாற்றினால், முன்னிருப்பு இலக்கு சேனல் பெயர் மாற்றப்படும்" + + #: src/conf/domain_conf.c:13109 + #, c-format +@@ -3196,7 +3239,8 @@ msgstr "இலக்கு பலூன் மாடல் %s ஆனது ம + #, c-format + msgid "Target domain RNG device count '%d' does not match source count '%d'" + msgstr "" +-"இலக்கு டொமைன் RNG சாதன எண்ணிக்கை '%d' ஆனது மூல எண்ணிக்கை '%d' உடன் பொருந்தவில்லை" ++"இலக்கு டொமைன் RNG சாதன எண்ணிக்கை '%d' ஆனது மூல எண்ணிக்கை '%d' உடன் " ++"பொருந்தவில்லை" + + #: src/conf/domain_conf.c:13199 + #, c-format +@@ -3212,7 +3256,8 @@ msgstr "இலக்கு ஹப் சாதன வகை %s ஆனது ம + #, c-format + msgid "Target USB redirection filter rule count %zu does not match source %zu" + msgstr "" +-"இலக்கு USB திருப்பிவிடுதல் வடிப்பி விதி எண்ணிக்கை %zu ஆனது மூலம் %zu உடன் பொருந்தவில்லை" ++"இலக்கு USB திருப்பிவிடுதல் வடிப்பி விதி எண்ணிக்கை %zu ஆனது மூலம் %zu உடன் " ++"பொருந்தவில்லை" + + #: src/conf/domain_conf.c:13249 + msgid "Target USB Class code does not match source" +@@ -3253,18 +3298,21 @@ msgstr "இலக்கு டொமைன் பெயர் '%s' ஆனது + #: src/conf/domain_conf.c:13325 + #, c-format + msgid "Target domain max memory %lld does not match source %lld" +-msgstr "இலக்கு டொமைன் அதிகபட்ச நினைவகம் %lld ஆனது மூலம் %lld உடன் பொருந்தவில்லை" ++msgstr "" ++"இலக்கு டொமைன் அதிகபட்ச நினைவகம் %lld ஆனது மூலம் %lld உடன் பொருந்தவில்லை" + + #: src/conf/domain_conf.c:13331 + #, c-format + msgid "Target domain current memory %lld does not match source %lld" +-msgstr "இலக்கு டொமைனின் தற்போதைய நினைவகம் %lld ஆனது மூலம் %lld உடன் பொருந்தவில்லை" ++msgstr "" ++"இலக்கு டொமைனின் தற்போதைய நினைவகம் %lld ஆனது மூலம் %lld உடன் பொருந்தவில்லை" + + #: src/conf/domain_conf.c:13337 + #, c-format + msgid "Target domain huge page backing %d does not match source %d" + msgstr "" +-"%d ஐ பின்புலத்தில் ஆதரிக்கும் இலக்கு டொமைன் பெரிய பக்கம் மூலம் %d உடன் பொருந்தவில்லை" ++"%d ஐ பின்புலத்தில் ஆதரிக்கும் இலக்கு டொமைன் பெரிய பக்கம் மூலம் %d உடன் " ++"பொருந்தவில்லை" + + #: src/conf/domain_conf.c:13345 + #, c-format +@@ -3274,7 +3322,8 @@ msgstr "இலக்கு டொமைன் vCPU எண்ணிக்கை % + #: src/conf/domain_conf.c:13351 + #, c-format + msgid "Target domain vCPU max %d does not match source %d" +-msgstr "இலக்கு டொமைன் vCPU அதிகபட்ச எண்ணிக்கை %d ஆனது மூலம் %d உடன் பொருந்தவில்லை" ++msgstr "" ++"இலக்கு டொமைன் vCPU அதிகபட்ச எண்ணிக்கை %d ஆனது மூலம் %d உடன் பொருந்தவில்லை" + + #: src/conf/domain_conf.c:13358 src/conf/domain_conf.c:13371 + #, c-format +@@ -3308,17 +3357,20 @@ msgstr "இலக்கு டொமைன் வட்டு எண்ணிக + #: src/conf/domain_conf.c:13422 + #, c-format + msgid "Target domain controller count %zu does not match source %zu" +-msgstr "இலக்கு டொமைன் கன்ட்ரோலர் எண்ணிக்கை %zu ஆனது மூலம் %zu உடன் பொருந்தவில்லை" ++msgstr "" ++"இலக்கு டொமைன் கன்ட்ரோலர் எண்ணிக்கை %zu ஆனது மூலம் %zu உடன் பொருந்தவில்லை" + + #: src/conf/domain_conf.c:13435 + #, c-format + msgid "Target domain filesystem count %zu does not match source %zu" +-msgstr "இலக்கு டொமைன் கோப்புமுறைமை எண்ணிக்கை %zu ஆனது மூலம் %zu உடன் பொருந்தவில்லை" ++msgstr "" ++"இலக்கு டொமைன் கோப்புமுறைமை எண்ணிக்கை %zu ஆனது மூலம் %zu உடன் பொருந்தவில்லை" + + #: src/conf/domain_conf.c:13447 + #, c-format + msgid "Target domain net card count %zu does not match source %zu" +-msgstr "இலக்கு டொமைன் நெட் கார்டு எண்ணிக்கை %zu ஆனது மூலம் %zu உடன் பொருந்தவில்லை" ++msgstr "" ++"இலக்கு டொமைன் நெட் கார்டு எண்ணிக்கை %zu ஆனது மூலம் %zu உடன் பொருந்தவில்லை" + + #: src/conf/domain_conf.c:13459 + #, c-format +@@ -3328,32 +3380,38 @@ msgstr "இலக்கு டொமைன் உள்ளீடு சாதன + #: src/conf/domain_conf.c:13471 + #, c-format + msgid "Target domain sound card count %zu does not match source %zu" +-msgstr "இலக்கு டொமைன் சவுன்ட் கார்டு எண்ணிக்கை %zu ஆனது மூலம் %zu உடன் பொருந்தவில்லை" ++msgstr "" ++"இலக்கு டொமைன் சவுன்ட் கார்டு எண்ணிக்கை %zu ஆனது மூலம் %zu உடன் பொருந்தவில்லை" + + #: src/conf/domain_conf.c:13483 + #, c-format + msgid "Target domain video card count %zu does not match source %zu" +-msgstr "இலக்கு டொமைன் வீடியோ கார்டு எண்ணிக்கை %zu ஆனது மூலம் %zu உடன் பொருந்தவில்லை" ++msgstr "" ++"இலக்கு டொமைன் வீடியோ கார்டு எண்ணிக்கை %zu ஆனது மூலம் %zu உடன் பொருந்தவில்லை" + + #: src/conf/domain_conf.c:13495 + #, c-format + msgid "Target domain host device count %zu does not match source %zu" +-msgstr "இலக்கு டொமைன் வழங்கி சாதன எண்ணிக்கை %zu ஆனது மூலம் %zu உடன் பொருந்தவில்லை" ++msgstr "" ++"இலக்கு டொமைன் வழங்கி சாதன எண்ணிக்கை %zu ஆனது மூலம் %zu உடன் பொருந்தவில்லை" + + #: src/conf/domain_conf.c:13508 + #, c-format + msgid "Target domain smartcard count %zu does not match source %zu" +-msgstr "இலக்கு டொமைன் ஸ்மார்ட்கார்டு எண்ணிக்கை %zu ஆனது மூலம் %zu உடன் பொருந்தவில்லை" ++msgstr "" ++"இலக்கு டொமைன் ஸ்மார்ட்கார்டு எண்ணிக்கை %zu ஆனது மூலம் %zu உடன் பொருந்தவில்லை" + + #: src/conf/domain_conf.c:13521 + #, c-format + msgid "Target domain serial port count %zu does not match source %zu" +-msgstr "இலக்கு டொமைன் சீரியல் முனைய எண்ணிக்கை %zu ஆனது மூலம் %zu உடன் பொருந்தவில்லை" ++msgstr "" ++"இலக்கு டொமைன் சீரியல் முனைய எண்ணிக்கை %zu ஆனது மூலம் %zu உடன் பொருந்தவில்லை" + + #: src/conf/domain_conf.c:13534 + #, c-format + msgid "Target domain parallel port count %zu does not match source %zu" +-msgstr "இலக்கு டொமைன் இணை முனைய எண்ணிக்கை %zu ஆனது மூலம் %zu உடன் பொருந்தவில்லை" ++msgstr "" ++"இலக்கு டொமைன் இணை முனைய எண்ணிக்கை %zu ஆனது மூலம் %zu உடன் பொருந்தவில்லை" + + #: src/conf/domain_conf.c:13547 + #, c-format +@@ -3374,17 +3432,20 @@ msgstr "இலக்கு டொமைன் ஹப் சாதன எண் + #, c-format + msgid "Target domain USB redirection filter count %d does not match source %d" + msgstr "" +-"இலக்கு டொமைன் USB திருப்பிவிடுதல் வடிப்பி எண்ணிக்கை %d ஆனது மூலம் %d உடன் பொருந்தவில்லை" ++"இலக்கு டொமைன் USB திருப்பிவிடுதல் வடிப்பி எண்ணிக்கை %d ஆனது மூலம் %d உடன் " ++"பொருந்தவில்லை" + + #: src/conf/domain_conf.c:13600 + #, c-format + msgid "Target domain watchdog count %d does not match source %d" +-msgstr "இலக்கு டொமைன் வாட்ச்டாக் எண்ணிக்கை %d ஆனது மூலம் %d உடன் பொருந்தவில்லை" ++msgstr "" ++"இலக்கு டொமைன் வாட்ச்டாக் எண்ணிக்கை %d ஆனது மூலம் %d உடன் பொருந்தவில்லை" + + #: src/conf/domain_conf.c:13613 + #, c-format + msgid "Target domain memory balloon count %d does not match source %d" +-msgstr "இலக்கு டொமைன் நினைவக பலூன் எண்ணிக்கை %d ஆனது மூலம் %d உடன் பொருந்தவில்லை" ++msgstr "" ++"இலக்கு டொமைன் நினைவக பலூன் எண்ணிக்கை %d ஆனது மூலம் %d உடன் பொருந்தவில்லை" + + #: src/conf/domain_conf.c:13955 + #, c-format +@@ -3597,7 +3658,7 @@ msgstr "எதிர்பார்க்காத smbios பயன்முற + #: src/conf/domain_conf.c:16542 + #, c-format + msgid "unexpected feature %zu" +-msgstr "" ++msgstr "எதிர்பாராத அம்சம் %zu" + + #: src/conf/domain_conf.c:16926 + msgid "Device configuration is not compatible: Domain has no USB bus support" +@@ -3644,7 +3705,7 @@ msgstr "'%d' வகை வரையறையை நகலெடுக்கு + #: src/conf/domain_conf.c:18379 + #, c-format + msgid "no device found with alias %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s என்ற மாற்றுப் பெயர் கொண்ட சாதனம் எதுவும் காணப்படவில்லை" + + #: src/conf/domain_event.c:200 src/conf/domain_event.c:250 + msgid "could not find event callback for removal" +@@ -3802,7 +3863,7 @@ msgstr "virInterfaceDefFormat பயனில்லா வரையறை" + + #: src/conf/interface_conf.c:1056 + msgid "virInterfaceDefFormat missing interface name" +-msgstr "virInterfaceDefFormat விடுபட்ட இடைமுகப் பெயர்" ++msgstr "virInterfaceDefFormat இடைமுகப் பெயர் விடுபட்டுள்ளது" + + #: src/conf/interface_conf.c:1062 + #, c-format +@@ -3860,11 +3921,14 @@ msgstr "ஒரே ஒரு சேய் உறுப்பு கூ + + #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:171 + msgid "floor attribute isn't supported for network's bandwidth yet" +-msgstr "நெட்வொர்க்கின் பட்டையகலத்திற்கு இன்னும் இந்த ஃப்ளோர் பண்புக்கூறு ஆதரிக்கப்படவில்லை" ++msgstr "" ++"நெட்வொர்க்கின் பட்டையகலத்திற்கு இன்னும் இந்த ஃப்ளோர் பண்புக்கூறு " ++"ஆதரிக்கப்படவில்லை" + + #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:175 + msgid "floor attribute is supported only for interfaces of type network" +-msgstr "நெட்வொர்க் வகை இடைமுகங்களுக்கு மட்டுமே ஃப்ளோர் பண்புக்கூறு ஆதரிக்கப்படும்" ++msgstr "" ++"நெட்வொர்க் வகை இடைமுகங்களுக்கு மட்டுமே ஃப்ளோர் பண்புக்கூறு ஆதரிக்கப்படும்" + + #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:193 + msgid "'floor' attribute allowed only in element" +@@ -3874,8 +3938,8 @@ msgstr " கூறில் மட்டுமே 'floor' பண்ப + msgid "" + "missing tag id - each must have at least one subelement" + msgstr "" +-"குறிச்சொல் ஐடி இல்லை - ஒவ்வொரு குறிச்சொல்லுக்கும் குறைந்தது ஒரு " +-"உபகூறு இருக்க வேண்டும்" ++"குறிச்சொல் ஐடி இல்லை - ஒவ்வொரு குறிச்சொல்லுக்கும் குறைந்தது ஒரு உபகூறு இருக்க வேண்டும்" + + #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:69 + msgid "missing or invalid vlan tag id attribute" +@@ -3901,22 +3965,23 @@ msgid "" + "invalid \"trunk='%s'\" in - trunk='yes' is required for more than one " + "vlan tag" + msgstr "" +-" இல் தவறான \"trunk='%s'\" உள்ளது - ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட vlan குறிச்சொற்களுக்கு " +-"trunk='yes' தேவை" ++" இல் தவறான \"trunk='%s'\" உள்ளது - ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட vlan " ++"குறிச்சொற்களுக்கு trunk='yes' தேவை" + + #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:117 + msgid "" + "invalid configuration in - \"trunk='no'\" is not allowed with a " + "native vlan id" + msgstr "" +-" இல் செல்லுபடியாகாத அமைவாக்கம் - பூர்வீக vlan id யில் \"trunk='no'\" க்கு " +-"அனுமதி இல்லை" ++" இல் செல்லுபடியாகாத அமைவாக்கம் - பூர்வீக vlan id யில் \"trunk='no'\" " ++"க்கு அனுமதி இல்லை" + + #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:124 + #, c-format + msgid "invalid \"trunk='%s'\" in - must be yes or no" + msgstr "" +-" இல் தவறான \"trunk='%s'\" உள்ளது - ஆம் அல்லது இல்லை என்று மட்டுமே இருக்க வேண்டும்" ++" இல் தவறான \"trunk='%s'\" உள்ளது - ஆம் அல்லது இல்லை என்று மட்டுமே " ++"இருக்க வேண்டும்" + + #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:152 + msgid "missing vlan tag data" +@@ -3989,7 +4054,8 @@ msgstr "இடைநிலை பிணையம் '%s' இன் ஒரே ந + #: src/conf/network_conf.c:313 + #, c-format + msgid "cannot save live config of inactive network '%s'" +-msgstr "செயலில் இல்லா நெட்வொர்க்கான '%s' இன் நேரடி அமைவாக்கத்தை சேமிக்க முடியவில்லை" ++msgstr "" ++"செயலில் இல்லா நெட்வொர்க்கான '%s' இன் நேரடி அமைவாக்கத்தை சேமிக்க முடியவில்லை" + + #: src/conf/network_conf.c:483 + msgid "NULL NetworkDef" +@@ -4024,8 +4090,8 @@ msgid "" + "Invalid to specify MAC address '%s' in network '%s' IPv6 static host " + "definition" + msgstr "" +-"நெட்வொர்க் '%s' IPv6 நிலை வழங்கி வரையறையில் '%s' என்ற MAC முகவரியை குறிப்பிடுவது " +-"செல்லுபடியாகாது" ++"நெட்வொர்க் '%s' IPv6 நிலை வழங்கி வரையறையில் '%s' என்ற MAC முகவரியை " ++"குறிப்பிடுவது செல்லுபடியாகாது" + + #: src/conf/network_conf.c:686 + #, c-format +@@ -4036,8 +4102,8 @@ msgstr "பிணையம் '%s' இல் உள்ள MAC முகவரி + #, c-format + msgid "expected unicast mac address, found multicast '%s' in network '%s'" + msgstr "" +-"யூனிகாஸ்ட் மேக் முகவரி எதிர்பார்க்கப்பட்டது, ஆனால் பிணையம் '%s' இல் மல்டிகாஸ்ட் '%s' " +-"கண்டறியப்பட்டது" ++"யூனிகாஸ்ட் மேக் முகவரி எதிர்பார்க்கப்பட்டது, ஆனால் பிணையம் '%s' இல் " ++"மல்டிகாஸ்ட் '%s' கண்டறியப்பட்டது" + + #: src/conf/network_conf.c:704 + #, c-format +@@ -4060,24 +4126,24 @@ msgid "" + "At least one of name, mac, or ip attribute must be specified for static host " + "definition in network '%s' " + msgstr "" +-"பிணையம் '%s' இல் நிலையான வழங்கி வரையறைக்கு குறைந்தபட்சம் பெயர், mac அல்லது ip " +-"பண்புருக்களில் ஒன்றேனும் குறிப்பிடப்பட வேன்டும் " ++"பிணையம் '%s' இல் நிலையான வழங்கி வரையறைக்கு குறைந்தபட்சம் பெயர், mac அல்லது " ++"ip பண்புருக்களில் ஒன்றேனும் குறிப்பிடப்பட வேன்டும் " + + #: src/conf/network_conf.c:742 + #, c-format + msgid "" + "Static host definition in IPv6 network '%s' must have id or name attribute" + msgstr "" +-"IPv6 பிணையம் '%s' இல் உள்ள நிலையான வழங்கி வரையறையில் id அல்லது பெயர் பண்புக்கூறு " +-"கட்டாயம் இருக்க வேண்டும்" ++"IPv6 பிணையம் '%s' இல் உள்ள நிலையான வழங்கி வரையறையில் id அல்லது பெயர் " ++"பண்புக்கூறு கட்டாயம் இருக்க வேண்டும்" + + #: src/conf/network_conf.c:749 + #, c-format + msgid "" + "Static host definition in IPv4 network '%s' must have mac or name attribute" + msgstr "" +-"IPv4 பிணையம் '%s' இல் உள்ள நிலையான வழங்கி வரையறையில் ஒரு மேக் அல்லது பெயர் பண்புரு " +-"கட்டாயம் இருக்க வேண்டும்" ++"IPv4 பிணையம் '%s' இல் உள்ள நிலையான வழங்கி வரையறையில் ஒரு மேக் அல்லது பெயர் " ++"பண்புரு கட்டாயம் இருக்க வேண்டும்" + + #: src/conf/network_conf.c:756 + #, c-format +@@ -4105,29 +4171,31 @@ msgid "Missing ip and hostname in network '%s' DNS HOST record" + msgstr "பிணையம் '%s' DNS HOST பதிவில் ip மற்றும் வழங்கி பெயர் இல்லை" + + #: src/conf/network_conf.c:918 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "Missing required service attribute in DNS SRV record of network %s" +-msgstr "பிணையம் %s இன் DNS SRV பதிவில் தேவையான சேவை பண்புக்கூறு இல்லை" ++msgstr "" ++"பிணையம் %s இன் DNS SRV பதிவில் தேவையான சேவை பண்புக்கூறு விடுபட்டுள்ளது" + + #: src/conf/network_conf.c:924 + #, c-format + msgid "Service name '%s' in network %s is too long, limit is %d bytes" + msgstr "" +-"பிணையம் %s இல் உள்ள சேவை பெயர் '%s' மிக நீளமாக உள்ளது, %d பைட்டுகள் மட்டுமே இருக்க " +-"வேண்டும்" ++"பிணையம் %s இல் உள்ள சேவை பெயர் '%s' மிக நீளமாக உள்ளது, %d பைட்டுகள் மட்டுமே " ++"இருக்க வேண்டும்" + + #: src/conf/network_conf.c:931 + #, c-format + msgid "" + "Missing required protocol attribute in dns srv record '%s' of network %s" +-msgstr "பிணையம் %s இன் dns srv பதிவு '%s' இல் தேவையான நெறிமுறை பண்புக்கூறு இல்லை" ++msgstr "" ++"பிணையம் %s இன் dns srv பதிவு '%s' இல் தேவையான நெறிமுறை பண்புக்கூறு இல்லை" + + #: src/conf/network_conf.c:941 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "Invalid protocol attribute value '%s' in DNS SRV record of network %s" + msgstr "" +-"பிணையம் %s இன் DNS SRV பதிவில் செல்லுபடியாகாத நெறிமுறை பண்புக்கூறு மதிப்பு '%s' " +-"உள்ளது" ++"பிணையம் %s இன் DNS SRV பதிவில் செல்லுபடியாகாத நெறிமுறை பண்புக்கூறு மதிப்பு " ++"'%s'" + + #: src/conf/network_conf.c:956 + #, c-format +@@ -4149,7 +4217,8 @@ msgstr "பிணையம் %s இல் எடை பண்புக்கூ + msgid "" + "Missing required service attribute or protocol in DNS SRV record of network " + "%s" +-msgstr "பிணையம் %s இன் DNS SRV பதிவில் தேவையான சேவை பண்புக்கூறு அலது நெறிமுறை இல்லை" ++msgstr "" ++"பிணையம் %s இன் DNS SRV பதிவில் தேவையான சேவை பண்புக்கூறு அலது நெறிமுறை இல்லை" + + #: src/conf/network_conf.c:1001 + #, c-format +@@ -4159,20 +4228,22 @@ msgstr "பிணையம் %s இன் DNS TXT பதிவில் தே + #: src/conf/network_conf.c:1007 + #, c-format + msgid "prohibited space character in DNS TXT record name '%s' of network %s" +-msgstr "பிணையம் %s இன் DNS TXT பதிவு பெயர் '%s' இல் தடை செய்யப்பட்ட ஸ்பேஸ் எழுத்து" ++msgstr "" ++"பிணையம் %s இன் DNS TXT பதிவு பெயர் '%s' இல் தடை செய்யப்பட்ட ஸ்பேஸ் எழுத்து" + + #: src/conf/network_conf.c:1013 + #, c-format + msgid "" + "missing required value attribute in DNS TXT record named '%s' of network %s" + msgstr "" +-"பிணையம் %s இன் '%s' என்ற பெயர் கொண்ட பதிவில் DNS TXT இல் உள்ள தேவையான மதிப்பு பண்புரு " +-"விடுபட்டுள்ளது" ++"பிணையம் %s இன் '%s' என்ற பெயர் கொண்ட பதிவில் DNS TXT இல் உள்ள தேவையான " ++"மதிப்பு பண்புரு விடுபட்டுள்ளது" + + #: src/conf/network_conf.c:1020 + #, c-format + msgid "Missing required name or value in DNS TXT record of network %s" +-msgstr "பிணையம் %s இன் DNS TXT பதிவில் தேவையான பெயர் அல்லது மதிப்பு விடுபட்டுள்ளது" ++msgstr "" ++"பிணையம் %s இன் DNS TXT பதிவில் தேவையான பெயர் அல்லது மதிப்பு விடுபட்டுள்ளது" + + #: src/conf/network_conf.c:1050 + #, c-format +@@ -4214,21 +4285,24 @@ msgstr "" + #: src/conf/network_conf.c:1179 + #, c-format + msgid "%s family specified for non-IPv4 address '%s' in network '%s'" +-msgstr "பிணையம் '%s' இல் IPv4 அல்லாத முகவரி '%s' க்கு %s குடும்பம் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது" ++msgstr "" ++"பிணையம் '%s' இல் IPv4 அல்லாத முகவரி '%s' க்கு %s குடும்பம் " ++"குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது" + + #: src/conf/network_conf.c:1186 + #, c-format + msgid "" + "Invalid netmask '%s' for address '%s' in network '%s' (both must be IPv4)" + msgstr "" +-"பிணையம் '%s' இல் முகவரி '%s' க்கு செல்லுபடியாகாத netmask '%s' (இரண்டும் IPv4 ஆக " +-"இருக்க வேண்டும்)" ++"பிணையம் '%s' இல் முகவரி '%s' க்கு செல்லுபடியாகாத netmask '%s' (இரண்டும் IPv4 " ++"ஆக இருக்க வேண்டும்)" + + #: src/conf/network_conf.c:1193 + #, c-format + msgid "Network '%s' IP address cannot have both a prefix and a netmask" + msgstr "" +-"பிணையம் '%s' IP முகவரிக்கு முன்னொட்டு மற்றும் netmask ஆகிய இரண்டும் இருக்க முடியாது" ++"பிணையம் '%s' IP முகவரிக்கு முன்னொட்டு மற்றும் netmask ஆகிய இரண்டும் இருக்க " ++"முடியாது" + + #: src/conf/network_conf.c:1199 + #, c-format +@@ -4239,7 +4313,8 @@ msgstr "பிணையம் '%2$s' இல் செல்லுபடியா + #, c-format + msgid "Family 'ipv6' specified for non-IPv6 address '%s' in network '%s'" + msgstr "" +-"பிணையம் '%s' இல் IPv6 அல்லாத முகவரி '%s' க்கு 'ipv6' குடும்பம் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது" ++"பிணையம் '%s' இல் IPv6 அல்லாத முகவரி '%s' க்கு 'ipv6' குடும்பம் " ++"குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது" + + #: src/conf/network_conf.c:1212 + #, c-format +@@ -4264,29 +4339,34 @@ msgstr "பிணையம் '%s' இன் IPv6 கூறில் ஆதர + #: src/conf/network_conf.c:1297 + #, c-format + msgid "Invalid prefix specified in route definition of network '%s'" +-msgstr "பிணையம் '%s' இன் தட வரையறையில் செல்லுபடியாகாத முன்னொட்டு குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது" ++msgstr "" ++"பிணையம் '%s' இன் தட வரையறையில் செல்லுபடியாகாத முன்னொட்டு " ++"குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது" + + #: src/conf/network_conf.c:1307 + #, c-format + msgid "Invalid metric specified in route definition of network '%s'" +-msgstr "பிணையம் '%s' இன் தட வரையறையில் செல்லுபடியாகாத மெட்ரிக் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது" ++msgstr "" ++"பிணையம் '%s' இன் தட வரையறையில் செல்லுபடியாகாத மெட்ரிக் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது" + + #: src/conf/network_conf.c:1316 + #, c-format + msgid "Invalid metric value, must be > 0 in route definition of network '%s'" + msgstr "" +-"பிணையம் '%s' இன் தட வரையறையில் செல்லுபடியாகாத மெட்ரிக் மதிப்பு குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது, " +-"அது 0 ஐ விடப் பெரியதாக இருக்க வேண்டும்" ++"பிணையம் '%s' இன் தட வரையறையில் செல்லுபடியாகாத மெட்ரிக் மதிப்பு " ++"குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது, அது 0 ஐ விடப் பெரியதாக இருக்க வேண்டும்" + + #: src/conf/network_conf.c:1328 + #, c-format + msgid "Missing required address attribute in route definition of network '%s'" +-msgstr "பிணையம் '%s' இன் தட வரையறையில் தேவையான முகவரி பண்புக்கூறு விடுபட்டுள்ளது" ++msgstr "" ++"பிணையம் '%s' இன் தட வரையறையில் தேவையான முகவரி பண்புக்கூறு விடுபட்டுள்ளது" + + #: src/conf/network_conf.c:1336 + #, c-format + msgid "Missing required gateway attribute in route definition of network '%s'" +-msgstr "பிணையம் '%s' இன் தட வரையறையில் தேவையான நுழைவாயில் பண்புக்கூறு விடுபட்டுள்ளது" ++msgstr "" ++"பிணையம் '%s' இன் தட வரையறையில் தேவையான நுழைவாயில் பண்புக்கூறு விடுபட்டுள்ளது" + + #: src/conf/network_conf.c:1344 + #, c-format +@@ -4331,8 +4411,8 @@ msgid "" + "IPv4 family specified for non-IPv4 gateway '%s' in route definition of " + "network '%s'" + msgstr "" +-"பிணையம் '%s' இன் தட வரையறையில் IPv4 அல்லாத நுழைவாயில் '%s' க்கு IPv4 குடும்பம் " +-"குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது" ++"பிணையம் '%s' இன் தட வரையறையில் IPv4 அல்லாத நுழைவாயில் '%s' க்கு IPv4 " ++"குடும்பம் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது" + + #: src/conf/network_conf.c:1384 + #, c-format +@@ -4344,13 +4424,15 @@ msgstr "பிணையம் '%s' இன் தட வரையறையில + msgid "" + "Network '%s' has invalid netmask '%s' for address '%s' (both must be IPv4)" + msgstr "" +-"பிணையம் '%s' இல் முகவரி '%s' க்கு செல்லுபடியாகாத நெட்மாஸ்க் '%s' (இரண்டும் IPv4 ஆக " +-"இருக்க வேண்டும்)" ++"பிணையம் '%s' இல் முகவரி '%s' க்கு செல்லுபடியாகாத நெட்மாஸ்க் '%s' (இரண்டும் " ++"IPv4 ஆக இருக்க வேண்டும்)" + + #: src/conf/network_conf.c:1399 + #, c-format + msgid "Route definition '%s' cannot have both a prefix and a netmask" +-msgstr "தட வரையறை '%s' இல் முன்னொட்டு மற்றும் நெட்மாஸ்க் ஆகிய இரண்டும் இருக்க முடியாது" ++msgstr "" ++"தட வரையறை '%s' இல் முன்னொட்டு மற்றும் நெட்மாஸ்க் ஆகிய இரண்டும் இருக்க " ++"முடியாது" + + #: src/conf/network_conf.c:1407 + #, c-format +@@ -4358,8 +4440,8 @@ msgid "" + "Invalid prefix %u specified in route definition of network '%s', must be 0 - " + "32" + msgstr "" +-"பிணையம் '%2$s' இன் தட வரையறையில் செல்லுபடியாகாத முன்னொட்டு %1$u குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது, " +-"0 - 32 க்குள் இருக்க வேண்டும்" ++"பிணையம் '%2$s' இன் தட வரையறையில் செல்லுபடியாகாத முன்னொட்டு %1$u " ++"குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது, 0 - 32 க்குள் இருக்க வேண்டும்" + + #: src/conf/network_conf.c:1416 + #, c-format +@@ -4376,8 +4458,8 @@ msgid "" + "Specifying netmask invalid for IPv6 address '%s' in route definition of " + "network '%s'" + msgstr "" +-"பிணையம் '%s' இன் தட வரையறையில் IPv6 முகவரி '%s' க்கு செல்லுபடியாகாத நெட்மாஸ்க் " +-"முகவரியைக் குறிப்பிடுகிறது" ++"பிணையம் '%s' இன் தட வரையறையில் IPv6 முகவரி '%s' க்கு செல்லுபடியாகாத " ++"நெட்மாஸ்க் முகவரியைக் குறிப்பிடுகிறது" + + #: src/conf/network_conf.c:1430 + #, c-format +@@ -4394,8 +4476,8 @@ msgid "" + "Invalid prefix %u specified in route definition of network '%s', must be 0 - " + "128" + msgstr "" +-"பிணையம் '%2$s' இன் தட வரையறையில் செல்லுபடியாகாத முன்னொட்டு %1$u குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது, " +-"0 - 128 க்குள் இருக்க வேண்டும்" ++"பிணையம் '%2$s' இன் தட வரையறையில் செல்லுபடியாகாத முன்னொட்டு %1$u " ++"குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது, 0 - 128 க்குள் இருக்க வேண்டும்" + + #: src/conf/network_conf.c:1445 + #, c-format +@@ -4408,8 +4490,8 @@ msgid "" + "error converting address '%s' with netmask '%s' to network-address in route " + "definition of network '%s'" + msgstr "" +-"பிணையம் '%s' இன் தட வரையறையில் நெட்மாஸ்க் '%s' கொண்ட முகவரி '%s' ஐ பிணைய முகவரியாக " +-"மாற்றுவதில் பிழை" ++"பிணையம் '%s' இன் தட வரையறையில் நெட்மாஸ்க் '%s' கொண்ட முகவரி '%s' ஐ பிணைய " ++"முகவரியாக மாற்றுவதில் பிழை" + + #: src/conf/network_conf.c:1465 + #, c-format +@@ -4417,8 +4499,8 @@ msgid "" + "error converting address '%s' with prefix %u to network-address in route " + "definition of network '%s'" + msgstr "" +-"பிணையம் '%s' இன் தட வரையறையில் முன்னொட்டு %u கொண்ட முகவரி '%s' ஐ பிணைய முகவரியாக " +-"மாற்றுவதில் பிழை" ++"பிணையம் '%s' இன் தட வரையறையில் முன்னொட்டு %u கொண்ட முகவரி '%s' ஐ பிணைய " ++"முகவரியாக மாற்றுவதில் பிழை" + + #: src/conf/network_conf.c:1474 + #, c-format +@@ -4436,8 +4518,8 @@ msgid "" + "The element can only be used when 'mode' is 'nat' in network " + "%s" + msgstr "" +-"பிணையம் %s இல் 'mode' ஆனது 'nat' என இருக்கையில் மட்டுமே கூறைப் " +-"பயன்படுத்த முடியும்" ++"பிணையம் %s இல் 'mode' ஆனது 'nat' என இருக்கையில் மட்டுமே " ++"கூறைப் பயன்படுத்த முடியும்" + + #: src/conf/network_conf.c:1580 src/conf/network_conf.c:1725 + #, c-format +@@ -4458,8 +4540,8 @@ msgid "" + "missing 'start' attribute in
      element in in in " + "network %s" + msgstr "" +-"பிணையம் %s இன் இல் உள்ள இல்
      கூறில் 'start' பண்புக்கூறு " +-"விடுபட்டுள்ளது" ++"பிணையம் %s இன் இல் உள்ள இல்
      கூறில் 'start' " ++"பண்புக்கூறு விடுபட்டுள்ளது" + + #: src/conf/network_conf.c:1599 + #, c-format +@@ -4467,20 +4549,22 @@ msgid "" + "missing 'end' attribute in
      element in in in " + "network %s" + msgstr "" +-"பிணையம் %s இல் உள்ள இல் உள்ள இல்
      கூறில் 'end' பண்புக்கூறு " +-"விடுபட்டுள்ளது" ++"பிணையம் %s இல் உள்ள இல் உள்ள இல்
      கூறில் 'end' " ++"பண்புக்கூறு விடுபட்டுள்ளது" + + #: src/conf/network_conf.c:1607 + #, c-format + msgid "Bad ipv4 start address '%s' in in in network '%s'" + msgstr "" +-"பிணையம் '%s' இன் இல் உள்ள இல் ipv4 தொடக்க முகவரி '%s' சரியாக இல்லை" ++"பிணையம் '%s' இன் இல் உள்ள இல் ipv4 தொடக்க முகவரி '%s' சரியாக " ++"இல்லை" + + #: src/conf/network_conf.c:1614 + #, c-format + msgid "Bad ipv4 end address '%s' in in in network '%s'" + msgstr "" +-"பிணையம் '%s' இன் இன் இல் உள்ள ipv4 முடிவு முகவரி '%s' சரியாக இல்லை" ++"பிணையம் '%s' இன் இன் இல் உள்ள ipv4 முடிவு முகவரி '%s' " ++"சரியாக இல்லை" + + #: src/conf/network_conf.c:1623 + #, c-format +@@ -4500,8 +4584,8 @@ msgid "" + "Missing or invalid 'start' attribute in in in in " + "network %s" + msgstr "" +-"பிணையம் %s இன் இல் உள்ள இல் 'start' பண்புக்கூறு விடுபட்டுள்ளது அல்லது " +-"செல்லாததாக உள்ளது" ++"பிணையம் %s இன் இல் உள்ள இல் 'start' பண்புக்கூறு " ++"விடுபட்டுள்ளது அல்லது செல்லாததாக உள்ளது" + + #: src/conf/network_conf.c:1644 + #, c-format +@@ -4509,8 +4593,8 @@ msgid "" + "Missing or invalid 'end' attribute in in in in " + "network %s" + msgstr "" +-"பிணையம் %s இன் இல் உள்ள இல் 'end' பண்புக்கூறு விடுபட்டுள்ளது அல்லது " +-"செல்லாததாக உள்ளது" ++"பிணையம் %s இன் இல் உள்ள இல் 'end' பண்புக்கூறு விடுபட்டுள்ளது " ++"அல்லது செல்லாததாக உள்ளது" + + #: src/conf/network_conf.c:1686 + #, c-format +@@ -4540,7 +4624,8 @@ msgstr "பிணையம் %s இன் இல் செல்ல + #: src/conf/network_conf.c:1746 + #, c-format + msgid "Only one element is allowed in of network %s" +-msgstr "பிணையம் %s இன் இல் ஒரே ஒரு கூறு மட்டுமே அனுமதிக்கப்படும்" ++msgstr "" ++"பிணையம் %s இன் இல் ஒரே ஒரு கூறு மட்டுமே அனுமதிக்கப்படும்" + + #: src/conf/network_conf.c:1758 + #, c-format +@@ -4548,8 +4633,8 @@ msgid "" + "
      , , and elements in of network %s are " + "mutually exclusive" + msgstr "" +-"பிணையம் %s இன் இல் உள்ள
      , மற்றும் கூறுகள் " +-"ஒன்றுக்கொன்று பிரத்யேகமானவை" ++"பிணையம் %s இன் இல் உள்ள
      , மற்றும் " ++"கூறுகள் ஒன்றுக்கொன்று பிரத்யேகமானவை" + + #: src/conf/network_conf.c:1767 + #, c-format +@@ -4563,16 +4648,19 @@ msgstr "" + #: src/conf/network_conf.c:1789 + #, c-format + msgid "" +-"Missing required dev attribute in element of network %s" ++"Missing required dev attribute in element of network " ++"%s" + msgstr "" +-"பிணையம் %s இன் கூறில் தேவையான dev பண்புக்கூறு விடுபட்டுள்ளது" ++"பிணையம் %s இன் கூறில் தேவையான dev பண்புக்கூறு " ++"விடுபட்டுள்ளது" + + #: src/conf/network_conf.c:1801 + #, c-format +-msgid " must match first in network %s" ++msgid "" ++" must match first in network %s" + msgstr "" +-"பிணையம் %s இல் ஆனது முதல் க்குப் பொருந்த " +-"வேண்டும்" ++"பிணையம் %s இல் ஆனது முதல் க்குப் " ++"பொருந்த வேண்டும்" + + #: src/conf/network_conf.c:1824 + #, c-format +@@ -4592,7 +4680,8 @@ msgstr "பிணையம் %s இல் ஆதரிக்கப்படா + #: src/conf/network_conf.c:1858 + #, c-format + msgid "Only one element is allowed in of network %s" +-msgstr "பிணையம் %s இன் இல் ஒரே ஒரு கூறு மட்டுமே அனுமதிக்கப்படும்" ++msgstr "" ++"பிணையம் %s இன் இல் ஒரே ஒரு கூறு மட்டுமே அனுமதிக்கப்படும்" + + #: src/conf/network_conf.c:1868 + #, c-format +@@ -4618,12 +4707,15 @@ msgstr "பிணையம் '%s' இல் தவறான மல்டிக + #, c-format + msgid "unreachable static route gateway '%s' specified for network '%s'" + msgstr "" +-"பிணையம் '%s' க்கு அடைய முடியாத நிலையான தட நுழைவாயில் '%s' குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது" ++"பிணையம் '%s' க்கு அடைய முடியாத நிலையான தட நுழைவாயில் '%s' " ++"குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது" + + #: src/conf/network_conf.c:2131 + #, c-format + msgid "%s forwarding requested, but no IP address provided for network '%s'" +-msgstr "%s முன்னனுப்புதல் கோரப்பட்டது, ஆனால் பிணையம் '%s' க்கு IP முகவரி வழங்கப்படவில்லை" ++msgstr "" ++"%s முன்னனுப்புதல் கோரப்பட்டது, ஆனால் பிணையம் '%s' க்கு IP முகவரி " ++"வழங்கப்படவில்லை" + + #: src/conf/network_conf.c:2139 + #, c-format +@@ -4631,8 +4723,8 @@ msgid "" + "multiple forwarding interfaces specified for network '%s', only one is " + "supported" + msgstr "" +-"பிணையம் '%s' க்கு பல முன்னனுப்பல் இடைமுகங்கள் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளன, ஆனால் ஒன்றை மட்டும் " +-"பயன்படுத்தவே ஆதரவுள்ளது" ++"பிணையம் '%s' க்கு பல முன்னனுப்பல் இடைமுகங்கள் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளன, ஆனால் " ++"ஒன்றை மட்டும் பயன்படுத்தவே ஆதரவுள்ளது" + + #: src/conf/network_conf.c:2152 + #, c-format +@@ -4645,8 +4737,8 @@ msgid "" + "bridge delay/stp options only allowed in route, nat, and isolated mode, not " + "in %s (network '%s')" + msgstr "" +-"ரௌட், நாட் மற்றும் ஐசொலேட்டட் பயன்முறையில் மட்டுமே பிரிட்ஜ் delay/stp விருப்பங்களுக்கு " +-"அனுமதி உண்டு, %s இல் இல்லை (பிணையம் '%s')" ++"ரௌட், நாட் மற்றும் ஐசொலேட்டட் பயன்முறையில் மட்டுமே பிரிட்ஜ் delay/stp " ++"விருப்பங்களுக்கு அனுமதி உண்டு, %s இல் இல்லை (பிணையம் '%s')" + + #: src/conf/network_conf.c:2168 + #, c-format +@@ -4654,8 +4746,9 @@ msgid "" + "A network with forward mode='%s' can specify a bridge name or a forward dev, " + "but not both (network '%s')" + msgstr "" +-"முன்னோக்குப் பயன்முறை='%s' என அமைந்துள்ள ஒரு பிணையம் பிரிட்ஜ் பெயர் அல்லது ஒரு முன்னோக்கு " +-"dev ஐக் குறிப்பிடலாமே தவிர இரண்டையும் குறிப்பிட முடியாது (பிணையம் '%s')" ++"முன்னோக்குப் பயன்முறை='%s' என அமைந்துள்ள ஒரு பிணையம் பிரிட்ஜ் பெயர் அல்லது " ++"ஒரு முன்னோக்கு dev ஐக் குறிப்பிடலாமே தவிர இரண்டையும் குறிப்பிட முடியாது " ++"(பிணையம் '%s')" + + #: src/conf/network_conf.c:2200 + msgid "(network_definition)" +@@ -4737,22 +4830,25 @@ msgid "" + "couldn't update dhcp host entry - no element found at index %d in " + "network '%s'" + msgstr "" +-"dhcp வழங்கி உள்ளீட்டைப் புதுப்பிக்க முடியவில்லை - பிணையம் '%2$s' இல் அட்டவணை %1$d இல் " +-" கூறு இல்லை" ++"dhcp வழங்கி உள்ளீட்டைப் புதுப்பிக்க முடியவில்லை - பிணையம் '%2$s' இல் அட்டவணை " ++"%1$d இல் கூறு இல்லை" + + #: src/conf/network_conf.c:3282 + #, c-format +-msgid "couldn't update dhcp host entry - no element found in network '%s'" ++msgid "" ++"couldn't update dhcp host entry - no element found in network '%s'" + msgstr "" +-"dhcp வழங்கி உள்ளீட்டைப் புதுப்பிக்க முடியவில்லை - பிணையம் '%s' இல் கூறு இல்லை" ++"dhcp வழங்கி உள்ளீட்டைப் புதுப்பிக்க முடியவில்லை - பிணையம் '%s' இல் கூறு " ++"இல்லை" + + #: src/conf/network_conf.c:3331 + #, c-format + msgid "" +-"couldn't locate an existing dhcp host entry with \"mac='%s'\" in network '%s'" ++"couldn't locate an existing dhcp host entry with \"mac='%s'\" in network " ++"'%s'" + msgstr "" +-"பிணையம் '%s' இல் \"mac='%s'\" கொண்ட நடப்பில் உள்ள ஒரு dhcp வழங்கி உள்ளீட்டைக் கண்டறிய " +-"முடியவில்லை" ++"பிணையம் '%s' இல் \"mac='%s'\" கொண்ட நடப்பில் உள்ள ஒரு dhcp வழங்கி " ++"உள்ளீட்டைக் கண்டறிய முடியவில்லை" + + #: src/conf/network_conf.c:3364 + #, c-format +@@ -4760,17 +4856,19 @@ msgid "" + "there is an existing dhcp host entry in network '%s' that matches \"\"" + msgstr "" +-"பிணையம் '%s' இல் \"\" க்குப் பொருந்துகிற ஒரு " +-"நடப்பில் உள்ள dhcp வழங்கி உள்ளீடு உள்ளது" ++"பிணையம் '%s' இல் \"\" க்குப் பொருந்துகிற " ++"ஒரு நடப்பில் உள்ள dhcp வழங்கி உள்ளீடு உள்ளது" + + #: src/conf/network_conf.c:3400 + #, c-format + msgid "couldn't locate a matching dhcp host entry in network '%s'" +-msgstr "பிணையம் '%s' இல் பொருந்துகிற ஒரு dhcp வழங்கி உள்ளீட்டைக் கண்டறிய முடியவில்லை" ++msgstr "" ++"பிணையம் '%s' இல் பொருந்துகிற ஒரு dhcp வழங்கி உள்ளீட்டைக் கண்டறிய முடியவில்லை" + + #: src/conf/network_conf.c:3446 + msgid "dhcp ranges cannot be modified, only added or deleted" +-msgstr "dhcp வரம்புகளை சேர்க்கலாம் அல்லது நீக்கலாமே தவிர மாற்றியமைக்க முடியாது" ++msgstr "" ++"dhcp வரம்புகளை சேர்க்கலாம் அல்லது நீக்கலாமே தவிர மாற்றியமைக்க முடியாது" + + #: src/conf/network_conf.c:3470 + #, c-format +@@ -4778,17 +4876,20 @@ msgid "" + "there is an existing dhcp range entry in network '%s' that matches \"\"" + msgstr "" +-"பிணையம் '%s' இல் \"\" க்குப் பொருந்துகிற ஒரு நடப்பில் " +-"உள்ள dhcp வரம்பு உள்ளீடு உள்ளது" ++"பிணையம் '%s' இல் \"\" க்குப் பொருந்துகிற ஒரு " ++"நடப்பில் உள்ள dhcp வரம்பு உள்ளீடு உள்ளது" + + #: src/conf/network_conf.c:3489 + #, c-format + msgid "couldn't locate a matching dhcp range entry in network '%s'" +-msgstr "பிணையம் '%s' இல் பொருந்துகிற ஒரு dhcp வரம்பு உள்ளீட்டைக் கண்டறிய முடியவில்லை" ++msgstr "" ++"பிணையம் '%s' இல் பொருந்துகிற ஒரு dhcp வரம்பு உள்ளீட்டைக் கண்டறிய முடியவில்லை" + + #: src/conf/network_conf.c:3539 + msgid "forward interface entries cannot be modified, only added or deleted" +-msgstr "முன்னோக்கு இடைமுக உள்ளீடுகளை மாற்றியமைக்க முடியாது, சேர்க்கலாம் அல்லது நீக்கலாம்" ++msgstr "" ++"முன்னோக்கு இடைமுக உள்ளீடுகளை மாற்றியமைக்க முடியாது, சேர்க்கலாம் அல்லது " ++"நீக்கலாம்" + + #: src/conf/network_conf.c:3548 + msgid "missing dev attribute in element" +@@ -4800,17 +4901,17 @@ msgid "" + "there is an existing interface entry in network '%s' that matches " + "\"\"" + msgstr "" +-"பிணையம் '%s' இல் \"\" க்குப் பொருந்தும் ஒரு இடைமுக உள்ளீடு " +-"ஏற்கனவே உள்ளது" ++"பிணையம் '%s' இல் \"\" க்குப் பொருந்தும் ஒரு இடைமுக " ++"உள்ளீடு ஏற்கனவே உள்ளது" + + #: src/conf/network_conf.c:3582 + #, c-format + msgid "" +-"couldn't find an interface entry in network '%s' matching " ++"couldn't find an interface entry in network '%s' matching " + msgstr "" +-"பிணையம் '%s' இல் க்குப் பொருந்தும் இடைமுக உள்ளீட்டைக் கண்டறிய " +-"முடியவில்லை" ++"பிணையம் '%s' இல் க்குப் பொருந்தும் இடைமுக உள்ளீட்டைக் " ++"கண்டறிய முடியவில்லை" + + #: src/conf/network_conf.c:3591 + #, c-format +@@ -4818,17 +4919,17 @@ msgid "" + "unable to delete interface '%s' in network '%s'. It is currently being used " + "by %d domains." + msgstr "" +-"பிணையம் '%s' இல் இடைமுகம் '%s' ஐ நீக்க முடியவில்லை. தற்போது %d டொமைன்கள் அதைப் " +-"பயன்படுத்திக் கொண்டுள்ளன." ++"பிணையம் '%s' இல் இடைமுகம் '%s' ஐ நீக்க முடியவில்லை. தற்போது %d டொமைன்கள் " ++"அதைப் பயன்படுத்திக் கொண்டுள்ளன." + + #: src/conf/network_conf.c:3658 + #, c-format + msgid "" +-"couldn't find a portgroup entry in network '%s' matching " ++"couldn't find a portgroup entry in network '%s' matching " + msgstr "" +-"பிணையம் '%s' இல் க்குப் பொருந்துகிற ஒரு portgroup உள்ளீட்டைக் " +-"கண்டறிய முடியவில்லை" ++"பிணையம் '%s' இல் க்குப் பொருந்துகிற ஒரு portgroup " ++"உள்ளீட்டைக் கண்டறிய முடியவில்லை" + + #: src/conf/network_conf.c:3666 + #, c-format +@@ -4836,8 +4937,8 @@ msgid "" + "there is an existing portgroup entry in network '%s' that matches " + "\"\"" + msgstr "" +-"பிணையம் '%s' இல் \"\" க்குப் பொருந்துகிற ஒரு நடப்பில் உள்ள " +-"portgroup உள்ளீடு உள்ளது" ++"பிணையம் '%s' இல் \"\" க்குப் பொருந்துகிற ஒரு நடப்பில் " ++"உள்ள portgroup உள்ளீடு உள்ளது" + + #: src/conf/network_conf.c:3680 + #, c-format +@@ -4846,11 +4947,13 @@ msgid "" + "Only one default is allowed." + msgstr "" + "பிணையம் '%s' இல் ஏற்கனவே வேறொரு முனையக்குழு முன்னிருப்பு முனையக்குழுவாக " +-"அமைக்கப்பட்டுள்ளது. ஒன்றை மட்டுமே முன்னிருப்பு முனையக்குழுவாக அமைக்க அனுமதிக்கப்படும்." ++"அமைக்கப்பட்டுள்ளது. ஒன்றை மட்டுமே முன்னிருப்பு முனையக்குழுவாக அமைக்க " ++"அனுமதிக்கப்படும்." + + #: src/conf/network_conf.c:3740 + msgid "DNS HOST records cannot be modified, only added or deleted" +-msgstr "DNS HOST பதிவுகளை மாற்றியமைக்க முடியாது, சேர்க்கவோ நீக்கவோ மட்டுமே முடியும்" ++msgstr "" ++"DNS HOST பதிவுகளை மாற்றியமைக்க முடியாது, சேர்க்கவோ நீக்கவோ மட்டுமே முடியும்" + + #: src/conf/network_conf.c:3773 + #, c-format +@@ -4858,7 +4961,8 @@ msgid "" + "there is already at least one DNS HOST record with a matching field in " + "network %s" + msgstr "" +-"பிணையம் %s இல் ஒரு பொருந்தும் புலத்துடன் ஏற்கனவே குறைந்தது ஒரு DNS HOST பதிவு உள்ளது" ++"பிணையம் %s இல் ஒரு பொருந்தும் புலத்துடன் ஏற்கனவே குறைந்தது ஒரு DNS HOST " ++"பதிவு உள்ளது" + + #: src/conf/network_conf.c:3788 + #, c-format +@@ -4873,7 +4977,8 @@ msgstr "பிணையம் %s இல் பொருந்தும் DNS HO + #: src/conf/network_conf.c:3834 + msgid "DNS SRV records cannot be modified, only added or deleted" + msgstr "" +-"DNS SRV பதிவுகளை மாற்றியமைக்க முடியாது, சேர்க்கவோ அல்லது நீக்கவோ மட்டுமே முடியும்" ++"DNS SRV பதிவுகளை மாற்றியமைக்க முடியாது, சேர்க்கவோ அல்லது நீக்கவோ மட்டுமே " ++"முடியும்" + + #: src/conf/network_conf.c:3859 + #, c-format +@@ -4881,8 +4986,8 @@ msgid "" + "there is already at least one DNS SRV record matching all specified fields " + "in network %s" + msgstr "" +-"பிணையம் %s இல் உள்ள குறிப்பிடப்பட்ட அனைத்து புலங்களுக்கும் பொருந்தும் குறைந்தபட்ச ஒரு DNS " +-"SRV பதிவு ஏற்கனவே உள்ளது" ++"பிணையம் %s இல் உள்ள குறிப்பிடப்பட்ட அனைத்து புலங்களுக்கும் பொருந்தும் " ++"குறைந்தபட்ச ஒரு DNS SRV பதிவு ஏற்கனவே உள்ளது" + + #: src/conf/network_conf.c:3874 + #, c-format +@@ -4899,7 +5004,8 @@ msgstr "பிணையம் %s இல் பொருந்தும் DNS SR + #: src/conf/network_conf.c:3918 + msgid "DNS TXT records cannot be modified, only added or deleted" + msgstr "" +-"DNS TXT பதிவுகளை மாற்றியமைக்க முடியாது, சேர்க்கவோ அல்லது நீக்கவோ மட்டுமே முடியும்" ++"DNS TXT பதிவுகளை மாற்றியமைக்க முடியாது, சேர்க்கவோ அல்லது நீக்கவோ மட்டுமே " ++"முடியும்" + + #: src/conf/network_conf.c:3938 + #, c-format +@@ -4942,7 +5048,7 @@ msgstr "'%s'க்கு தடுப்பு சாதன பாதை கொ + #: src/conf/node_device_conf.c:599 + #, c-format + msgid "missing storage capability type for '%s'" +-msgstr "'%s' கான விடுபட்ட சேமிப்பக திறன் வகை" ++msgstr "'%s' கான சேமிப்பக திறன் வகை விடுபட்டுள்ளது" + + #: src/conf/node_device_conf.c:621 + #, c-format +@@ -5017,7 +5123,7 @@ msgstr "இலக்குப் பெயர் '%s'க்கு கொடு + #: src/conf/node_device_conf.c:763 + #, c-format + msgid "missing SCSI host capability type for '%s'" +-msgstr "'%s' கான விடுபட்ட SCSI புரவலன் திறன் வகை" ++msgstr "'%s' கான SCSI புரவலன் திறன் வகை விடுபட்டுள்ளது" + + #: src/conf/node_device_conf.c:786 + #, c-format +@@ -5205,7 +5311,7 @@ msgstr "'%s'ன் தவறான uuid உருப்படி" + + #: src/conf/node_device_conf.c:1164 + msgid "missing capability type" +-msgstr "விடுபட்ட கொள்ளளவு வகை" ++msgstr "கொள்ளளவு வகை விடுபட்டுள்ளது" + + #: src/conf/node_device_conf.c:1170 + #, c-format +@@ -5293,8 +5399,8 @@ msgid "" + "Invalid chain name '%s'. Please use a chain name called '%s' or any of the " + "following prefixes: " + msgstr "" +-"தவறான சங்கிலி பெயர் '%s'. '%s' அல்லது பின்வரும் முன்னொட்டுகளில் ஏதேனும் ஒன்றைக் கொண்ட " +-"சங்கிலி பெயரைப் பயன்படுத்தவும்: " ++"தவறான சங்கிலி பெயர் '%s'. '%s' அல்லது பின்வரும் முன்னொட்டுகளில் ஏதேனும் " ++"ஒன்றைக் கொண்ட சங்கிலி பெயரைப் பயன்படுத்தவும்: " + + #: src/conf/nwfilter_conf.c:2502 + msgid "filter has no name" +@@ -5308,7 +5414,8 @@ msgstr "சங்கிலி முன்னுரிமை '%s' ஐ பாக + #: src/conf/nwfilter_conf.c:2517 + #, c-format + msgid "Priority '%d' is outside valid range of [%d,%d]" +-msgstr "முன்னுரிமை '%d' ஆனது [%d,%d] என்ற செல்லுபடியான வரம்புக்கு அப்பால் உள்ளது" ++msgstr "" ++"முன்னுரிமை '%d' ஆனது [%d,%d] என்ற செல்லுபடியான வரம்புக்கு அப்பால் உள்ளது" + + #: src/conf/nwfilter_conf.c:2556 src/conf/storage_conf.c:883 + #: src/storage/storage_backend.c:421 +@@ -5326,7 +5433,9 @@ msgstr "(nwfilter_definition)" + #: src/conf/nwfilter_conf.c:2980 + #, c-format + msgid "filter with same UUID but different name ('%s') already exists" +-msgstr "ஒரே UUID கொண்டு ஆனால் வெவ்வேறு பெயர் கொண்டு ஒரு வடிப்பி ('%s') ஏற்கனவே உள்ளது" ++msgstr "" ++"ஒரே UUID கொண்டு ஆனால் வெவ்வேறு பெயர் கொண்டு ஒரு வடிப்பி ('%s') ஏற்கனவே " ++"உள்ளது" + + #: src/conf/nwfilter_conf.c:2991 + msgid "filter would introduce a loop" +@@ -5335,7 +5444,9 @@ msgstr "வடிப்பி ஒரு சுழல் செயலை அற + #: src/conf/nwfilter_conf.c:3064 + #, c-format + msgid "network filter config filename '%s' does not match name '%s'" +-msgstr "பிணைய வடிப்பான் அமைவாக்கக் கோப்புப் பெயர் '%s' ஆனது பெயர் '%s' உடன் பொருந்தவில்லை" ++msgstr "" ++"பிணைய வடிப்பான் அமைவாக்கக் கோப்புப் பெயர் '%s' ஆனது பெயர் '%s' உடன் " ++"பொருந்தவில்லை" + + #: src/conf/nwfilter_conf.c:3140 src/conf/storage_conf.c:1877 + #, c-format +@@ -5374,7 +5485,8 @@ msgstr "மாறி '%s' க்கு ஒரு மதிப்பைக் க + msgid "" + "Cardinality of list items must be the same for processing them in parallel" + msgstr "" +-"பட்டியல் உருப்படிகளை இணையாக செயலாக்க அவற்றின் எண் அளவையானது மாறாமல் இருக்க வேண்டும்" ++"பட்டியல் உருப்படிகளை இணையாக செயலாக்க அவற்றின் எண் அளவையானது மாறாமல் இருக்க " ++"வேண்டும்" + + #: src/conf/nwfilter_params.c:413 + msgid "hash lookup resulted in NULL pointer" +@@ -5383,7 +5495,9 @@ msgstr "ஹாஷ் லுக்கப் செயல்பாட்டின + #: src/conf/nwfilter_params.c:419 + #, c-format + msgid "Lookup of value at index %u resulted in a NULL pointer" +-msgstr "இன்டெக்ஸ் %u இல் உள்ள மதிப்பை லுக்கப் செய்ததில் விளைவாக NULL பாயின்ட்டர் கிடைத்தது" ++msgstr "" ++"இன்டெக்ஸ் %u இல் உள்ள மதிப்பை லுக்கப் செய்ததில் விளைவாக NULL பாயின்ட்டர் " ++"கிடைத்தது" + + #: src/conf/nwfilter_params.c:562 + #, c-format +@@ -5531,7 +5645,9 @@ msgstr "வெளிப்புற நினைவக ஸ்னாப்ஷா + + #: src/conf/snapshot_conf.c:310 + msgid "memory state cannot be saved with offline or disk-only snapshot" +-msgstr "நினைவக நிலையை ஆஃப்லைன் அல்லது வட்டு-மட்டும் ஸ்னாப்ஷாட் கொண்டு சேமிக்க முடியாது" ++msgstr "" ++"நினைவக நிலையை ஆஃப்லைன் அல்லது வட்டு-மட்டும் ஸ்னாப்ஷாட் கொண்டு சேமிக்க " ++"முடியாது" + + #: src/conf/snapshot_conf.c:330 + msgid "unable to handle disk requests in snapshot" +@@ -5564,13 +5680,15 @@ msgstr "'%s' என்ற வட்டு '%s' என்ற ஸ்னாப் + #, c-format + msgid "file '%s' for disk '%s' requires use of external snapshot mode" + msgstr "" +-"'%s' என்ற வட்டுக்கான கோப்பு '%s' க்க்கு வெளிப்புற ஸ்னாப்ஷாட் பயன்முறையைப் பயன்படுத்த " +-"வேண்டியுள்ளது" ++"'%s' என்ற வட்டுக்கான கோப்பு '%s' க்க்கு வெளிப்புற ஸ்னாப்ஷாட் பயன்முறையைப் " ++"பயன்படுத்த வேண்டியுள்ளது" + + #: src/conf/snapshot_conf.c:500 + #, c-format + msgid "cannot generate external snapshot name for disk '%s' without source" +-msgstr "மூலம் இல்லாமல் வட்டு '%s' க்கு வெளிப்புற ஸ்னாப்ஷாட் பெயரை உருவாக்க முடியவில்லை" ++msgstr "" ++"மூலம் இல்லாமல் வட்டு '%s' க்கு வெளிப்புற ஸ்னாப்ஷாட் பெயரை உருவாக்க " ++"முடியவில்லை" + + #: src/conf/snapshot_conf.c:507 + #, c-format +@@ -5578,8 +5696,8 @@ msgid "" + "source for disk '%s' is not a regular file; refusing to generate external " + "snapshot name" + msgstr "" +-"'%s' என்ற வட்டுக்கான மூலம் ஒரு சாதாரண கோப்பல்ல; வெளிப்புற ஸ்னாப்ஷாட் பெயரை உருவாக்க " +-"மறுக்கிறது" ++"'%s' என்ற வட்டுக்கான மூலம் ஒரு சாதாரண கோப்பல்ல; வெளிப்புற ஸ்னாப்ஷாட் பெயரை " ++"உருவாக்க மறுக்கிறது" + + #: src/conf/snapshot_conf.c:521 + msgid "integer overflow" +@@ -5593,7 +5711,7 @@ msgstr "எதிர்பார்க்காத டொமைன் ஸ்ன + #: src/conf/storage_conf.c:277 src/storage/storage_backend.c:1079 + #, c-format + msgid "missing backend for pool type %d" +-msgstr "பூல் வகை %dக்கு பின்னனி விடுப்பட்டது" ++msgstr "தொகுப்பகம் வகை %dக்கு பின்னனி விடுப்பட்டது" + + #: src/conf/storage_conf.c:470 + msgid "missing auth secret uuid or usage attribute" +@@ -5623,7 +5741,7 @@ msgstr "RBD தொகுப்பகத்திற்கு 'name' கூறு + #: src/conf/storage_conf.c:588 + #, c-format + msgid "unknown pool format type %s" +-msgstr "தெரியாத பூல் முறை வகை %s" ++msgstr "தெரியாத தொகுப்பக முறை வகை %s" + + #: src/conf/storage_conf.c:607 + msgid "missing storage pool host name" +@@ -5631,7 +5749,7 @@ msgstr "சேமிப்பக தொகுப்பக வழங்கிப + + #: src/conf/storage_conf.c:642 + msgid "missing storage pool source device path" +-msgstr "விடுபட்ட சேமிப்பக பூல் மூல சாதன பாதை" ++msgstr "சேமிப்பக தொகுப்பகம் மூல சாதன பாதை விடுபட்டுள்ளது" + + #: src/conf/storage_conf.c:656 + #, c-format +@@ -5643,8 +5761,8 @@ msgid "" + "Use of 'wwnn', 'wwpn', and 'parent' attributes requires the 'fc_host' " + "adapter 'type'" + msgstr "" +-"'wwnn', 'wwpn' மற்றும் 'parent' பண்புக்கூறுகளைப் பயன்படுத்த 'fc_host' அடாப்டர் 'type' " +-"அவசியம்" ++"'wwnn', 'wwpn' மற்றும் 'parent' பண்புக்கூறுகளைப் பயன்படுத்த 'fc_host' " ++"அடாப்டர் 'type' அவசியம்" + + #: src/conf/storage_conf.c:728 + msgid "(storage_source_specification)" +@@ -5678,15 +5796,15 @@ msgstr "தெரியாத சேமிப்பக தொகுதி வக + + #: src/conf/storage_conf.c:875 + msgid "missing pool source name element" +-msgstr "விடுபட்ட பூல் மூல பெயர் உருப்படி" ++msgstr "தொகுப்பக மூல பெயர் உருப்படி விடுபட்டுள்ளது" + + #: src/conf/storage_conf.c:897 + msgid "missing storage pool source host name" +-msgstr "விடுபட்ட சேமிப்பக பூல் மூல புரவலன் பெயர்" ++msgstr "சேமிப்பக தொகுப்பக மூல புரவலன் பெயர் விடுபட்டுள்ளது" + + #: src/conf/storage_conf.c:905 + msgid "missing storage pool source path" +-msgstr "விடுபட்ட சேமிப்பக பூல் மூலப் பாதை" ++msgstr "சேமிப்பக தொகுப்பகம் மூலப் பாதை விடுபட்டுள்ளது" + + #: src/conf/storage_conf.c:920 + msgid "missing storage pool source adapter" +@@ -5694,19 +5812,21 @@ msgstr "சேமிப்பக தொகுப்பக மூல அடாப + + #: src/conf/storage_conf.c:929 + msgid "'wwnn' and 'wwpn' must be specified for adapter type 'fchost'" +-msgstr "அடாப்டர் வகை 'fchost' க்கு 'wwnn' மற்றும் 'wwpn' ஆகியவை குறிப்பிடப்பட வேண்டும்" ++msgstr "" ++"அடாப்டர் வகை 'fchost' க்கு 'wwnn' மற்றும் 'wwpn' ஆகியவை குறிப்பிடப்பட " ++"வேண்டும்" + + #: src/conf/storage_conf.c:941 + msgid "missing storage pool source adapter name" +-msgstr "விடுபட்ட சேமிப்பக பூல் மூல அடாப்டர்் பெயர்" ++msgstr "சேமிப்பக தொகுப்பக மூல அடாப்ட பெயர் விடுபட்டுள்ளது" + + #: src/conf/storage_conf.c:951 + msgid "missing storage pool source device name" +-msgstr "விடுபட்ட சேமிப்பக பூல் மூலச் சாதன பெயர்" ++msgstr "சேமிப்பக தொகுப்பக மூலச் சாதன பெயர் விடுபட்டுள்ளது" + + #: src/conf/storage_conf.c:967 + msgid "missing storage pool target path" +-msgstr "விடுபட்ட சேமிப்பக பூல் இலக்கு பாதை" ++msgstr "சேமிப்பக தொகுப்பக இலக்கு பாதை விடுபட்டுள்ளது" + + #: src/conf/storage_conf.c:1002 + #, c-format +@@ -5720,11 +5840,11 @@ msgstr "(storage_pool_definition)" + #: src/conf/storage_conf.c:1122 + #, c-format + msgid "unknown pool format number %d" +-msgstr "துணைபுரியாத பூல் வடிவம எண் %d" ++msgstr "துணைபுரியாத தொகுப்பக வடிவ எண் %d" + + #: src/conf/storage_conf.c:1180 src/conf/storage_conf.c:1957 + msgid "unexpected pool type" +-msgstr "எதிர்பாராத பூல் வகை" ++msgstr "எதிர்பாராத தொகுப்பக வகை" + + #: src/conf/storage_conf.c:1245 + msgid "malformed capacity element" +@@ -5732,11 +5852,11 @@ msgstr "தவறான கொள்ளளவு உருப்படி" + + #: src/conf/storage_conf.c:1280 + msgid "missing volume name element" +-msgstr "விடுபட்ட தொகுதி பெயர் உருப்படி" ++msgstr "தொகுதி பெயர் உருப்படி விடுபட்டுள்ளது" + + #: src/conf/storage_conf.c:1291 + msgid "missing capacity element" +-msgstr "விடுபட்ட கொள்ளளவு உருப்படி" ++msgstr "கொள்ளளவு உருப்படி விடுபட்டுள்ளது" + + #: src/conf/storage_conf.c:1317 src/conf/storage_conf.c:1347 + #, c-format +@@ -5769,12 +5889,15 @@ msgstr "துணைபுரியாத தொகுதி முறை எண + #: src/conf/storage_conf.c:1785 + #, c-format + msgid "Storage pool config filename '%s' does not match pool name '%s'" +-msgstr "பூல் பெயர் '%s' பூல் சேமிப்பக கட்டமைப்பு கோப்புபெயர் '%s'உடன் பொருந்தவில்லை" ++msgstr "" ++"தொகுப்பக பெயர் '%s' தொகுப்பக சேமிப்பக கட்டமைப்பு கோப்புபெயர் '%s'உடன் " ++"பொருந்தவில்லை" + + #: src/conf/storage_conf.c:2008 + #, c-format + msgid "pool '%s' is already defined with uuid %s" +-msgstr "%s என்ற uuid கொண்டு '%s' என ஒரு தொகுப்பகம் ஏற்கனவே வரையறுக்கப்பட்டுள்ளது" ++msgstr "" ++"%s என்ற uuid கொண்டு '%s' என ஒரு தொகுப்பகம் ஏற்கனவே வரையறுக்கப்பட்டுள்ளது" + + #: src/conf/storage_conf.c:2017 + #, c-format +@@ -5820,7 +5943,7 @@ msgstr "தெரியாத தொகுதி மறைகுறியாக + + #: src/conf/storage_encryption_conf.c:186 + msgid "unknown root element for volume encryption information" +-msgstr "சேமிப்பக பூலுக்கான தெரியாத ரூட் உருப்படி" ++msgstr "சேமிப்பக தொகுப்பகத்துக்கான தெரியாத ரூட் உருப்படி" + + #: src/conf/storage_encryption_conf.c:216 + msgid "unexpected volume encryption secret type" +@@ -5842,22 +5965,24 @@ msgstr "/dev/urandomஇலிருந்து வாசிக்க முட + #, c-format + msgid "Requested device '%s' is locked by lock file '%s' held by process %lld" + msgstr "" +-"கோரப்பட்ட சாதனம் '%1$s' ஆனது %3$lld என்ற செயலாக்கத்தின் கீழமைந்த '%2$s' என்ற பூட்டுக் " +-"கோப்பால் பூட்டப்பட்டுள்ளது" ++"கோரப்பட்ட சாதனம் '%1$s' ஆனது %3$lld என்ற செயலாக்கத்தின் கீழமைந்த '%2$s' என்ற " ++"பூட்டுக் கோப்பால் பூட்டப்பட்டுள்ளது" + + #: src/conf/virchrdev.c:156 + #, c-format + msgid "Couldn't create lock file for device '%s' in path '%s'" +-msgstr "சாதனம் '%s' க்கு '%s' என்ற பாதையில் பூட்டுக் கோப்பை உருவாக்க முடியவில்லை" ++msgstr "" ++"சாதனம் '%s' க்கு '%s' என்ற பாதையில் பூட்டுக் கோப்பை உருவாக்க முடியவில்லை" + + #: src/conf/virchrdev.c:165 + #, c-format + msgid "Couldn't write to lock file for device '%s' in path '%s'" +-msgstr "'%s' என்ற பாதையில் சாதனம் '%s' க்கான பூட்டுக் கோப்பில் எழுத முடியவில்லை" ++msgstr "" ++"'%s' என்ற பாதையில் சாதனம் '%s' க்கான பூட்டுக் கோப்பில் எழுத முடியவில்லை" + + #: src/conf/virchrdev.c:274 + msgid "Unable to init device stream mutex" +-msgstr "" ++msgstr "சாதன ஸ்ட்ரீம் சடுதிமாற்றத்தை init செய்ய முடியவில்லை" + + #: src/conf/virchrdev.c:358 src/conf/virchrdev.c:420 src/vmx/vmx.c:2081 + #: src/vmx/vmx.c:2256 +@@ -5893,27 +6018,27 @@ msgstr "தவறான CPU வரையறை" + #: src/cpu/cpu.c:165 + #, c-format + msgid "cannot decode CPU data for %s architecture" +-msgstr "CPU தரவு %s கட்டிடக்கலைக்காக மறிகுறியீடப்படவில்லை" ++msgstr "CPU தரவு %s கட்டமைப்புக்காக மறிகுறியீடப்படவில்லை" + + #: src/cpu/cpu.c:196 + #, c-format + msgid "cannot encode CPU data for %s architecture" +-msgstr "CPU தரவிற்கான %s கட்டிடக்கலையை மறைகுறியாக்க முடியவில்லை" ++msgstr "CPU தரவிற்கான %s கட்டமைப்பை மறைகுறியாக்க முடியவில்லை" + + #: src/cpu/cpu.c:221 + #, c-format + msgid "cannot free CPU data for %s architecture" +-msgstr "%s கட்டிடக்கலைக்கான CPU தரவை இலவசமாக்க முடியாது" ++msgstr "%s கட்டமைப்புக்கான CPU தரவை இலவசமாக்க முடியாது" + + #: src/cpu/cpu.c:242 + #, c-format + msgid "cannot get node CPU data for %s architecture" +-msgstr "%s கட்டிடக்கலைக்கான CPU தரவு முனையை பெற முடியவில்லை" ++msgstr "%s கட்டமைப்புக்கான CPU தரவு முனையை பெற முடியவில்லை" + + #: src/cpu/cpu.c:266 + #, c-format + msgid "cannot compute guest CPU data for %s architecture" +-msgstr "%s கட்டிடக்கலைக்கான விருந்தினர் CPU தரவை கணிக்க முடியவில்லை" ++msgstr "%s கட்டமைப்புக்கான விருந்தினர் CPU தரவை கணிக்க முடியவில்லை" + + #: src/cpu/cpu.c:300 + msgid "nonzero ncpus doesn't match with NULL xmlCPUs" +@@ -5930,7 +6055,7 @@ msgstr "பூஜ்ஜியமில்லாத ncpus ஆனது NULL cpus + #: src/cpu/cpu.c:390 + #, c-format + msgid "cannot compute baseline CPU of %s architecture" +-msgstr "CPU கட்டிடக்கலை '%s'ஐ தளவரியில் கணிக்க முடியவில்லை" ++msgstr "CPU கட்டமைப்பு '%s'ஐ தளவரியில் கணிக்க முடியவில்லை" + + #: src/cpu/cpu.c:412 + #, c-format +@@ -5951,7 +6076,7 @@ msgstr "hypervisor CPU மாடல் '%s' க்கு ஆதரவளிக + #: src/cpu/cpu_generic.c:148 + #, c-format + msgid "CPUs have incompatible architectures: '%s' != '%s'" +-msgstr "CPUs மாறுபட்ட கட்டிடக்கலைகளை கொண்டுள்ளது: '%s' != '%s'" ++msgstr "CPUs மாறுபட்ட கட்டமைப்புகளை கொண்டுள்ளது: '%s' != '%s'" + + #: src/cpu/cpu_generic.c:156 + #, c-format +@@ -5970,12 +6095,12 @@ msgstr "CPU வரைபட கோப்பை இடைநிறுத்த + #: src/cpu/cpu_map.c:121 + #, c-format + msgid "cannot find CPU map for %s architecture" +-msgstr "%s கட்டிடக்கலைக்கான CPU வரைபடத்தை தேட முடியவில்லை" ++msgstr "%s கட்டமைப்புக்கான CPU வரைபடத்தை தேட முடியவில்லை" + + #: src/cpu/cpu_map.c:128 + #, c-format + msgid "cannot parse CPU map for %s architecture" +-msgstr "CPU வரைபடத்தை %s கட்டிடக்கலைக்காக இடைநிறுத்த முடியவில்லை" ++msgstr "CPU வரைபடத்தை %s கட்டமைப்புக்காக இடைநிறுத்த முடியவில்லை" + + #: src/cpu/cpu_powerpc.c:141 src/cpu/cpu_x86.c:546 + msgid "Missing CPU vendor name" +@@ -6004,7 +6129,8 @@ msgstr "CPU மாடல் %s ஆனது தெரியாத vendor %s ஐ + #: src/cpu/cpu_powerpc.c:210 + #, c-format + msgid "Missing or invalid PVR value in CPU model %s" +-msgstr "CPU மாதிரியம் %s இல் PVR மதிப்பு விடுபட்டுள்ளது அல்லது செல்லாததாக உள்ளது" ++msgstr "" ++"CPU மாதிரியம் %s இல் PVR மதிப்பு விடுபட்டுள்ளது அல்லது செல்லாததாக உள்ளது" + + #: src/cpu/cpu_powerpc.c:318 + #, c-format +@@ -6028,7 +6154,9 @@ msgstr "தெரியாத CPU வென்டார் %s" + #: src/cpu/cpu_powerpc.c:425 src/cpu/cpu_x86.c:1717 + #, c-format + msgid "CPU vendor %s of model %s differs from vendor %s" +-msgstr "%s என்ற மாடல் கொண்ட CPU வென்டார் %s ஆனது வென்டார் %s இலிருந்து வேறுபட்டுள்ளது" ++msgstr "" ++"%s என்ற மாடல் கொண்ட CPU வென்டார் %s ஆனது வென்டார் %s இலிருந்து " ++"வேறுபட்டுள்ளது" + + #: src/cpu/cpu_powerpc.c:434 src/cpu/cpu_x86.c:1739 + msgid "CPU vendors do not match" +@@ -6052,7 +6180,7 @@ msgstr "CPU தோற்றம் %s ஏற்கனவே வரையறுக + #: src/cpu/cpu_x86.c:715 + #, c-format + msgid "Invalid cpuid[%zu] in %s feature" +-msgstr "" ++msgstr "%2$s அம்சத்தில் செல்லுபடியாகாத cpuid[%1$zu]" + + #: src/cpu/cpu_x86.c:848 src/cpu/cpu_x86.c:886 src/cpu/cpu_x86.c:1798 + #, c-format +@@ -6072,7 +6200,7 @@ msgstr "CPU மாதிரி %sக்கான முந்தைய மாத + #: src/cpu/cpu_x86.c:1020 + #, c-format + msgid "Missing feature name for CPU model %s" +-msgstr "CPU மாதிரி %s க்காக விடுபட்ட தோற்றப் பெயர்" ++msgstr "CPU மாதிரி %s க்காக அம்சப் பெயர் விடுபட்டுள்ளது" + + #: src/cpu/cpu_x86.c:1026 + #, c-format +@@ -6099,7 +6227,9 @@ msgstr "வழங்கி CPU ஆனது தேவையான அம்ச + + #: src/cpu/cpu_x86.c:1257 + msgid "Host CPU does not strictly match guest CPU: Extra features" +-msgstr "வழங்கி CPU ஆனது விருந்தினர் CPU உடன் கண்டிப்பாக பொருந்தவில்லை: கூடுதல் அம்சங்கள்" ++msgstr "" ++"வழங்கி CPU ஆனது விருந்தினர் CPU உடன் கண்டிப்பாக பொருந்தவில்லை: கூடுதல் " ++"அம்சங்கள்" + + #: src/cpu/cpu_x86.c:1405 + msgid "Cannot find suitable CPU model for given data" +@@ -6146,13 +6276,14 @@ msgid "" + "File name '%s' doesn't have expected format '/vmfs/volumes//" + "'" + msgstr "" +-"கோப்புப் பெயர் '%s' ஆனது எதிர்பார்க்கப்பட்ட வடிவத்தில் இல்லை '/vmfs/volumes//" +-"'" ++"கோப்புப் பெயர் '%s' ஆனது எதிர்பார்க்கப்பட்ட வடிவத்தில் இல்லை '/vmfs/volumes/" ++"/'" + + #: src/esx/esx_driver.c:232 + #, c-format + msgid "File name '%s' refers to non-existing datastore '%s'" +-msgstr "கோப்புப் பெயர் '%s' ஆனது '%s' என்ற இல்லாத ஒரு தரவகத்தைக் குறிப்பிடுகிறது" ++msgstr "" ++"கோப்புப் பெயர் '%s' ஆனது '%s' என்ற இல்லாத ஒரு தரவகத்தைக் குறிப்பிடுகிறது" + + #: src/esx/esx_driver.c:252 src/esx/esx_driver.c:355 + #, c-format +@@ -6167,7 +6298,8 @@ msgstr "'%s' க்கான கன்ட்ரோலர் மாடலைக + #: src/esx/esx_driver.c:428 + #, c-format + msgid "Found unexpected controller model '%s' for disk '%s'" +-msgstr "வட்டு '%s' க்கு எதிர்பார்க்காத கன்ட்ரோலர் மாடல் '%s' கண்டறியப்பட்டுள்ளது" ++msgstr "" ++"வட்டு '%s' க்கு எதிர்பார்க்காத கன்ட்ரோலர் மாடல் '%s' கண்டறியப்பட்டுள்ளது" + + #: src/esx/esx_driver.c:493 + #, c-format +@@ -6175,8 +6307,9 @@ msgid "" + "Bit 29 (Long Mode) of HostSystem property 'hardware.cpuFeature[].edx' with " + "value '%s' has unexpected value '%c', expecting '0' or '1'" + msgstr "" +-"HostSystem பண்பு 'hardware.cpuFeature[].edx' இன் பிட் 29 இல் (நீள பயன்முறை) '%s' " +-"என்ற மதிப்பில் '%c' என்ற எதிர்பாராத மதிப்பு உள்ளது, எதிர்பார்ப்பது '0' அல்லது '1'" ++"HostSystem பண்பு 'hardware.cpuFeature[].edx' இன் பிட் 29 இல் (நீள பயன்முறை) " ++"'%s' என்ற மதிப்பில் '%c' என்ற எதிர்பாராத மதிப்பு உள்ளது, எதிர்பார்ப்பது '0' " ++"அல்லது '1'" + + #: src/esx/esx_driver.c:656 src/esx/esx_driver.c:4396 + #: src/esx/esx_driver.c:4489 src/esx/esx_network_driver.c:256 +@@ -6254,8 +6387,8 @@ msgid "" + "Transport '%s' in URI scheme is not supported, try again without the " + "transport part" + msgstr "" +-"URI திட்டவடிவத்தில் உள்ள டிரான்ஸ்போர்ட் '%s' க்கு ஆதரவில்லை, டிரான்ஸ்போர்ட் இல்லாமல் மீண்டும் " +-"முயற்சிக்கவும்" ++"URI திட்டவடிவத்தில் உள்ள டிரான்ஸ்போர்ட் '%s' க்கு ஆதரவில்லை, டிரான்ஸ்போர்ட் " ++"இல்லாமல் மீண்டும் முயற்சிக்கவும்" + + #: src/esx/esx_driver.c:952 src/hyperv/hyperv_driver.c:108 + msgid "URI is missing the server part" +@@ -6280,8 +6413,9 @@ msgid "" + "This host is managed by a vCenter with IP address %s, but a mismachting " + "vCenter '%s' (%s) has been specified" + msgstr "" +-"இந்த வழங்கியானது %s என்ற IP முகவரி கொண்ட ஒரு vCenter ஆல் நிர்வகிக்கப்படுகிறது, ஆனால் " +-"vCenter '%s' (%s) உடன் பொருந்தவில்லை எனக் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது" ++"இந்த வழங்கியானது %s என்ற IP முகவரி கொண்ட ஒரு vCenter ஆல் " ++"நிர்வகிக்கப்படுகிறது, ஆனால் vCenter '%s' (%s) உடன் பொருந்தவில்லை எனக் " ++"குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது" + + #: src/esx/esx_driver.c:1190 src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:437 + #, c-format +@@ -6378,8 +6512,8 @@ msgid "" + "Requested number of virtual CPUs is greater than max allowable number of " + "virtual CPUs for the domain: %d > %d" + msgstr "" +-"கோரிய மெய்நிகர் CPUகளின் எண்ணிக்கையானது டொமைனுக்கு அனுமதிக்கப்பட்ட மெய்நிகர் CPUகளின் " +-"அதிகபட்ச எண்ணிக்கையை விடப் பெரியதாக உள்ளது: %d > %d" ++"கோரிய மெய்நிகர் CPUகளின் எண்ணிக்கையானது டொமைனுக்கு அனுமதிக்கப்பட்ட மெய்நிகர் " ++"CPUகளின் அதிகபட்ச எண்ணிக்கையை விடப் பெரியதாக உள்ளது: %d > %d" + + #: src/esx/esx_driver.c:2568 + #, c-format +@@ -6399,38 +6533,39 @@ msgstr "டொமைனை தொடங்க முடியவில்லை: + + #: src/esx/esx_driver.c:3081 + msgid "Domain already exists, editing existing domains is not supported yet" +-msgstr "டொமைன் ஏற்கனவே உள்ளது, ஏற்கனவே உள்ள டொமைனைத் திருத்தும் வசதி இன்னும் இல்லை" ++msgstr "" ++"டொமைன் ஏற்கனவே உள்ளது, ஏற்கனவே உள்ள டொமைனைத் திருத்தும் வசதி இன்னும் இல்லை" + + #: src/esx/esx_driver.c:3117 src/vmware/vmware_conf.c:342 + msgid "" + "Domain XML doesn't contain any disks, cannot deduce datastore and path for " + "VMX file" + msgstr "" +-"டொமைன் XML இல் வட்டுகள் எதுவும் இல்லை, தரவகத்தையும் VMX கோப்புக்கான பாதையையும் பெற " +-"முடியவில்லை" ++"டொமைன் XML இல் வட்டுகள் எதுவும் இல்லை, தரவகத்தையும் VMX கோப்புக்கான " ++"பாதையையும் பெற முடியவில்லை" + + #: src/esx/esx_driver.c:3132 src/vmware/vmware_conf.c:357 + msgid "" + "Domain XML doesn't contain any file-based harddisks, cannot deduce datastore " + "and path for VMX file" + msgstr "" +-"டொமைன் XML இல் கோப்பு அடிப்படையிலான வட்டு இயக்கிகள் எதுவும் இல்லை, தரவகத்தையும் VMX " +-"கோப்புக்கான பாதையையும் பெற முடியவில்லை" ++"டொமைன் XML இல் கோப்பு அடிப்படையிலான வட்டு இயக்கிகள் எதுவும் இல்லை, " ++"தரவகத்தையும் VMX கோப்புக்கான பாதையையும் பெற முடியவில்லை" + + #: src/esx/esx_driver.c:3139 src/vmware/vmware_conf.c:364 + msgid "" + "First file-based harddisk has no source, cannot deduce datastore and path " + "for VMX file" + msgstr "" +-"முதல் கோப்பு அடிப்படையிலான வட்டு இயக்கியில் மூலம் இல்லை, தரவகத்தையும் VMX கோப்புக்கான " +-"பாதையையும் பெற முடியவில்லை" ++"முதல் கோப்பு அடிப்படையிலான வட்டு இயக்கியில் மூலம் இல்லை, தரவகத்தையும் VMX " ++"கோப்புக்கான பாதையையும் பெற முடியவில்லை" + + #: src/esx/esx_driver.c:3151 src/vmware/vmware_conf.c:375 + #, c-format + msgid "Expecting source '%s' of first file-based harddisk to be a VMDK image" + msgstr "" +-"முதல் கோப்பு அடிப்படையிலான வட்டு இயக்கியின் மூலம் '%s' ஆனது VMDK படமாக இருக்க வேண்டும் " +-"என எதிர்பார்க்கப்படுகிறது" ++"முதல் கோப்பு அடிப்படையிலான வட்டு இயக்கியின் மூலம் '%s' ஆனது VMDK படமாக " ++"இருக்க வேண்டும் என எதிர்பார்க்கப்படுகிறது" + + #: src/esx/esx_driver.c:3217 + #, c-format +@@ -6444,7 +6579,8 @@ msgstr "டொமைன் இடைநிறுத்தப்படவில + #: src/esx/esx_driver.c:3436 + msgid "Cannot enable general autostart option without affecting other domains" + msgstr "" +-"மற்ற டொமைன்களைப் பாதிக்காமல் பொதுவான தானியக்கத் தொடக்க விருப்பத்தை செயல்படுத்த முடியாது" ++"மற்ற டொமைன்களைப் பாதிக்காமல் பொதுவான தானியக்கத் தொடக்க விருப்பத்தை " ++"செயல்படுத்த முடியாது" + + #: src/esx/esx_driver.c:3641 + #, c-format +@@ -6463,8 +6599,8 @@ msgstr "" + msgid "" + "Could not set limit to %lld MHz, expecting positive value or -1 (unlimited)" + msgstr "" +-"வரம்பை %lld MHz என அமைக்க முடியவில்லை, நேர்க்குறி மதிப்பு அல்லது -1 (வரம்பில்லாதது) " +-"எதிர்பார்க்கப்படுகிறது" ++"வரம்பை %lld MHz என அமைக்க முடியவில்லை, நேர்க்குறி மதிப்பு அல்லது -1 " ++"(வரம்பில்லாதது) எதிர்பார்க்கப்படுகிறது" + + #: src/esx/esx_driver.c:3771 + #, c-format +@@ -6472,8 +6608,8 @@ msgid "" + "Could not set shares to %d, expecting positive value or -1 (low), -2 " + "(normal) or -3 (high)" + msgstr "" +-"பகிர்வுகளை %d என அமைக்க முடியவில்லை, நேர்க்குறி மதிப்பு அல்லது -1 (குறைவு), -2 " +-"(இயல்பு) அல்லது -3 (அதிகம்) எதிர்பார்க்கப்படுகிறது" ++"பகிர்வுகளை %d என அமைக்க முடியவில்லை, நேர்க்குறி மதிப்பு அல்லது -1 (குறைவு), -" ++"2 (இயல்பு) அல்லது -3 (அதிகம்) எதிர்பார்க்கப்படுகிறது" + + #: src/esx/esx_driver.c:3791 + #, c-format +@@ -6495,27 +6631,34 @@ msgstr "vpxmigr:// இடப்பெயர்வு URIகள் மட்ட + #: src/esx/esx_driver.c:3901 + msgid "Migration source and destination have to refer to the same vCenter" + msgstr "" +-"இடப்பெயர்வு மூலம் மற்றும் இலக்கு ஆகிய இரண்டுமே ஒரே vCenter ஐயே குறிப்பிட வேண்டும்" ++"இடப்பெயர்வு மூலம் மற்றும் இலக்கு ஆகிய இரண்டுமே ஒரே vCenter ஐயே குறிப்பிட " ++"வேண்டும்" + + #: src/esx/esx_driver.c:3911 + msgid "Migration URI has to specify resource pool and host system" +-msgstr "இடப்பெயர்வு URI ஆனது வள தொகுப்பகத்தையும் வழங்கி கணினியையும் குறிப்பிட வேண்டும்" ++msgstr "" ++"இடப்பெயர்வு URI ஆனது வள தொகுப்பகத்தையும் வழங்கி கணினியையும் குறிப்பிட " ++"வேண்டும்" + + #: src/esx/esx_driver.c:3946 + #, c-format + msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem: %s" + msgstr "" +-"டொமைனை இடப்பெயர்க்க முடியவில்லை, மதிப்பீட்டில் ஒரு சிக்கல் உள்ளதாக தெரிவிக்கப்பட்டுள்ளது: %s" ++"டொமைனை இடப்பெயர்க்க முடியவில்லை, மதிப்பீட்டில் ஒரு சிக்கல் உள்ளதாக " ++"தெரிவிக்கப்பட்டுள்ளது: %s" + + #: src/esx/esx_driver.c:3950 + msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem" + msgstr "" +-"டொமைனை இடப்பெயர்க்க முடியவில்லை, மதிப்பீட்டில் ஒரு சிக்கல் உள்ளதாக தெரிவிக்கப்பட்டுள்ளது" ++"டொமைனை இடப்பெயர்க்க முடியவில்லை, மதிப்பீட்டில் ஒரு சிக்கல் உள்ளதாக " ++"தெரிவிக்கப்பட்டுள்ளது" + + #: src/esx/esx_driver.c:3972 + #, c-format + msgid "Could not migrate domain, migration task finished with an error: %s" +-msgstr "டொமைனை இடப்பெயர்க்க முடியவில்லை, இடப்பெயர்வுப் பணி ஒரு பிழையுடன் முடிந்தது: %s" ++msgstr "" ++"டொமைனை இடப்பெயர்க்க முடியவில்லை, இடப்பெயர்வுப் பணி ஒரு பிழையுடன் முடிந்தது: " ++"%s" + + #: src/esx/esx_driver.c:4047 + msgid "Could not retrieve memory usage of resource pool" +@@ -6569,7 +6712,8 @@ msgstr "இன்பவுன்ட் மற்றும் அவுட்ப + msgid "" + "HostVirtualSwitch already exists, editing existing ones is not supported yet" + msgstr "" +-"HostVirtualSwitch ஏற்கனவே உள்ளது, ஏற்கனவே உள்ள ஒன்றை திருத்தும் வசதி இன்னும் இல்லை" ++"HostVirtualSwitch ஏற்கனவே உள்ளது, ஏற்கனவே உள்ள ஒன்றை திருத்தும் வசதி இன்னும் " ++"இல்லை" + + #: src/esx/esx_network_driver.c:366 + msgid "Cannot use predefined UUID" +@@ -6598,7 +6742,8 @@ msgstr "'%s' என்ற பெயர் கொண்ட PhysicalNic ஐக் + #: src/esx/esx_network_driver.c:564 + #, c-format + msgid "Cannot undefine HostVirtualSwitch that has a '%s' port" +-msgstr "'%s' முனையத்தைக் கொண்ட HostVirtualSwitch ஐ வரையறைநீக்கம் செய்ய முடியாது" ++msgstr "" ++"'%s' முனையத்தைக் கொண்ட HostVirtualSwitch ஐ வரையறைநீக்கம் செய்ய முடியாது" + + #: src/esx/esx_network_driver.c:577 src/esx/esx_network_driver.c:605 + #, c-format +@@ -6662,7 +6807,8 @@ msgstr "டேட்டாஸ்டோரின் வகை '%s' தெரி + msgid "" + "QueryVirtualDiskUuid not available, cannot lookup storage volume by UUID" + msgstr "" +-"QueryVirtualDiskUuid கிடைக்கவில்லை, UUID கொண்டு சேமிப்பக பிரிவகத்தைத் தேட முடியாது" ++"QueryVirtualDiskUuid கிடைக்கவில்லை, UUID கொண்டு சேமிப்பக பிரிவகத்தைத் தேட " ++"முடியாது" + + #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:880 + #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1106 +@@ -6674,15 +6820,16 @@ msgstr "கோப்பல்லாத பிரிவகங்களை உர + #, c-format + msgid "Volume name '%s' doesn't have expected format '/'" + msgstr "" +-"பிரிவகத்தின் பெயர் '%s' ஆனது எதிர்பார்க்கப்பட்ட வடிவத்தில் இல்லை '/'" ++"பிரிவகத்தின் பெயர் '%s' ஆனது எதிர்பார்க்கப்பட்ட வடிவத்தில் இல்லை " ++"'/'" + + #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:896 + #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1122 + #, c-format + msgid "Volume name '%s' has unsupported suffix, expecting '.vmdk'" + msgstr "" +-"பிரிவகத்தின் பெயர் '%s' ஆனது ஆதரிக்கப்படாத பின்னொட்டைக் கொண்டுள்ளது எதிர்பார்க்கப்படுவது " +-"'.vmdk'" ++"பிரிவகத்தின் பெயர் '%s' ஆனது ஆதரிக்கப்படாத பின்னொட்டைக் கொண்டுள்ளது " ++"எதிர்பார்க்கப்படுவது '.vmdk'" + + #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:970 + msgid "Unsupported capacity-to-allocation relation" +@@ -6743,33 +6890,33 @@ msgstr "'%s' என்ற விசையுள்ள சேமிப்பக + msgid "" + "Query parameter 'transport' has unexpected value '%s' (should be http|https)" + msgstr "" +-"வினவல் அளவுருவான 'transport' ஆனது '%s' என்ற எதிர்பார்க்காத மதிப்பைக் கொண்டுள்ளது " +-"(http|https ஆக இருக்க வேண்டும்)" ++"வினவல் அளவுருவான 'transport' ஆனது '%s' என்ற எதிர்பார்க்காத மதிப்பைக் " ++"கொண்டுள்ளது (http|https ஆக இருக்க வேண்டும்)" + + #: src/esx/esx_util.c:86 + #, c-format + msgid "" + "Query parameter 'no_verify' has unexpected value '%s' (should be 0 or 1)" + msgstr "" +-"வினவல் அளவுரு 'no_verify' ஆனது '%s' என்ற எதிர்பார்க்காத மதிப்பைக் கொண்டுள்ளது (0 " +-"அல்லது 1 ஆக இருக்க வேண்டும்)" ++"வினவல் அளவுரு 'no_verify' ஆனது '%s' என்ற எதிர்பார்க்காத மதிப்பைக் " ++"கொண்டுள்ளது (0 அல்லது 1 ஆக இருக்க வேண்டும்)" + + #: src/esx/esx_util.c:96 + #, c-format + msgid "" + "Query parameter 'auto_answer' has unexpected value '%s' (should be 0 or 1)" + msgstr "" +-"வினவல் அளவுரு 'auto_answer' ஆனது '%s' என்ற எதிர்பார்க்காத மதிப்பைக் கொண்டுள்ளது (0 " +-"அல்லது 1 ஆக இருக்க வேண்டும்)" ++"வினவல் அளவுரு 'auto_answer' ஆனது '%s' என்ற எதிர்பார்க்காத மதிப்பைக் " ++"கொண்டுள்ளது (0 அல்லது 1 ஆக இருக்க வேண்டும்)" + + #: src/esx/esx_util.c:122 + #, c-format + msgid "" +-"Query parameter 'proxy' contains unexpected type '%s' (should be (http|" +-"socks(|4|4a|5))" ++"Query parameter 'proxy' contains unexpected type '%s' (should be " ++"(http|socks(|4|4a|5))" + msgstr "" +-"வினவல் அளவுருவான 'proxy' ஆனது '%s' என்ற எதிர்பார்க்காத மதிப்பைக் கொண்டுள்ளது (http|" +-"socks (|4|4a|5) ஆக இருக்க வேண்டும்)" ++"வினவல் அளவுருவான 'proxy' ஆனது '%s' என்ற எதிர்பார்க்காத மதிப்பைக் கொண்டுள்ளது " ++"(http|socks (|4|4a|5) ஆக இருக்க வேண்டும்)" + + #: src/esx/esx_util.c:136 + msgid "Query parameter 'proxy' doesn't contain a hostname" +@@ -6778,16 +6925,19 @@ msgstr "வினவல் அளவுரு 'proxy' இல் வழங்க + #: src/esx/esx_util.c:148 + #, c-format + msgid "" +-"Query parameter 'proxy' has unexpected port value '%s' (should be [1..65535])" ++"Query parameter 'proxy' has unexpected port value '%s' (should be [1.." ++"65535])" + msgstr "" +-"வினவல் அளவுரு 'proxy' இல் '%s' என்ற எதிர்பார்க்காத மதிப்பு உள்ளது ([1..65535] ஆக " +-"இருக்க வேண்டும்)" ++"வினவல் அளவுரு 'proxy' இல் '%s' என்ற எதிர்பார்க்காத மதிப்பு உள்ளது ([1.." ++"65535] ஆக இருக்க வேண்டும்)" + + #: src/esx/esx_util.c:246 + #, c-format +-msgid "Datastore path '%s' doesn't have expected format '[] '" ++msgid "" ++"Datastore path '%s' doesn't have expected format '[] '" + msgstr "" +-"டேட்டாஸ்டோர் பாதை '%s' ஆனது எதிர்பார்க்கப்பட்ட வடிவத்தில் இல்லை '[] '" ++"டேட்டாஸ்டோர் பாதை '%s' ஆனது எதிர்பார்க்கப்பட்ட வடிவத்தில் இல்லை " ++"'[] '" + + #: src/esx/esx_util.c:326 + #, c-format +@@ -6833,7 +6983,8 @@ msgstr "" + #, c-format + msgid "" + "curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) returned an error: %s (%d) : %s" +-msgstr "curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) பிழையை வழங்கியது: %s (%d) : %s" ++msgstr "" ++"curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) பிழையை வழங்கியது: %s (%d) : %s" + + #: src/esx/esx_vi.c:284 + #, c-format +@@ -6941,8 +7092,8 @@ msgstr "மல்டி ஹேன்டிலில் இருந்து த + msgid "" + "Cannot remove CURL handle from a multi handle when it wasn't added before" + msgstr "" +-"மல்டி ஹேன்டிலில் CURL கையாளுதலை சேர்க்காதபட்சத்தில் அதிலிருந்து CURL கையாளுதலை நீக்க " +-"முடியாது" ++"மல்டி ஹேன்டிலில் CURL கையாளுதலை சேர்க்காதபட்சத்தில் அதிலிருந்து CURL " ++"கையாளுதலை நீக்க முடியாது" + + #: src/esx/esx_vi.c:732 + msgid "CURL (multi) mismatch" +@@ -6957,8 +7108,8 @@ msgstr "அமர்வு மியூட்டெக்ஸைத் துவ + msgid "" + "Expecting VI API major/minor version '2.5', '4.x' or '5.x' but found '%s'" + msgstr "" +-"எதிர்பார்ப்பது VI API மேஜர்/மைனர் பதிப்பு '2.5', '4.x' அல்லது '5.x' ஆனால் கண்டறிந்தது " +-"'%s'" ++"எதிர்பார்ப்பது VI API மேஜர்/மைனர் பதிப்பு '2.5', '4.x' அல்லது '5.x' ஆனால் " ++"கண்டறிந்தது '%s'" + + #: src/esx/esx_vi.c:849 + #, c-format +@@ -6969,28 +7120,30 @@ msgstr "எதிர்பார்ப்பது GSX மேஜர்/மைன + #, c-format + msgid "Expecting ESX major/minor version '3.5', '4.x' or '5.x' but found '%s'" + msgstr "" +-"எதிர்பார்ப்பது ESX மேஜர்/மைனர் பதிப்பு '3.5', '4.x' அல்லது '5.x' ஆனால் கண்டறிந்தது " +-"'%s'" ++"எதிர்பார்ப்பது ESX மேஜர்/மைனர் பதிப்பு '3.5', '4.x' அல்லது '5.x' ஆனால் " ++"கண்டறிந்தது '%s'" + + #: src/esx/esx_vi.c:893 + #, c-format + msgid "Expecting VPX major/minor version '2.5', '4.x' or '5.x' but found '%s'" + msgstr "" +-"எதிர்பார்ப்பது VPX மேஜர்/மைனர் பதிப்பு '2.5', '4.x' அல்லது '5.x' ஆனால் கண்டறிந்தது " +-"'%s'" ++"எதிர்பார்ப்பது VPX மேஜர்/மைனர் பதிப்பு '2.5', '4.x' அல்லது '5.x' ஆனால் " ++"கண்டறிந்தது '%s'" + + #: src/esx/esx_vi.c:900 + #, c-format + msgid "" + "Expecting product 'gsx' or 'esx' or 'embeddedEsx' or 'vpx' but found '%s'" + msgstr "" +-"எதிர்பார்ப்பது product 'gsx அல்லது 'embeddedEsx' அல்லது 'vpx' ஆனால் கண்டறிந்தது '%s'" ++"எதிர்பார்ப்பது product 'gsx அல்லது 'embeddedEsx' அல்லது 'vpx' ஆனால் " ++"கண்டறிந்தது '%s'" + + #: src/esx/esx_vi.c:907 + #, c-format + msgid "Expecting VI API type 'HostAgent' or 'VirtualCenter' but found '%s'" + msgstr "" +-"எதிர்பார்ப்பது VI API வகை 'HostAgent' அல்லது 'VirtualCenter' ஆனால் கண்டறிந்தது '%s'" ++"எதிர்பார்ப்பது VI API வகை 'HostAgent' அல்லது 'VirtualCenter' ஆனால் " ++"கண்டறிந்தது '%s'" + + #: src/esx/esx_vi.c:957 src/esx/esx_vi.c:1111 src/esx/esx_vi.c:1201 + msgid "Could not retrieve resource pool" +@@ -7056,12 +7209,15 @@ msgstr "" + #: src/esx/esx_vi.c:1300 + #, c-format + msgid "HTTP response code %d for call to '%s'. Fault: %s - %s" +-msgstr "'%2$s' க்கான அழைப்புக்கு HTTP பதிலளிப்புக் குறியீடு %1$d. பிழை: %3$s - %4$s" ++msgstr "" ++"'%2$s' க்கான அழைப்புக்கு HTTP பதிலளிப்புக் குறியீடு %1$d. பிழை: %3$s - %4$s" + + #: src/esx/esx_vi.c:1320 + #, c-format + msgid "XPath evaluation of response for call to '%s' failed" +-msgstr "'%s' க்கான அழைப்புக்கான பதிலளிப்புக் குறீயீட்டின் XPath மதிப்பீடு தோல்வியடைந்தது" ++msgstr "" ++"'%s' க்கான அழைப்புக்கான பதிலளிப்புக் குறீயீட்டின் XPath மதிப்பீடு " ++"தோல்வியடைந்தது" + + #: src/esx/esx_vi.c:1332 src/esx/esx_vi.c:1347 + #, c-format +@@ -7080,7 +7236,8 @@ msgstr "" + #: src/esx/esx_vi.c:1372 + #, c-format + msgid "Call to '%s' returned something, expecting an empty result" +-msgstr "'%s'க்கான அழைப்பு ஏதோ ஒன்றை வழங்கியுள்ளது, எதிர்பார்ப்பது ஒரு வெற்று முடிவு" ++msgstr "" ++"'%s'க்கான அழைப்பு ஏதோ ஒன்றை வழங்கியுள்ளது, எதிர்பார்ப்பது ஒரு வெற்று முடிவு" + + #: src/esx/esx_vi.c:1381 + msgid "Invalid argument (occurrence)" +@@ -7105,7 +7262,8 @@ msgstr "%s க்கு தெரியாத மதிப்பு '%s'" + #: src/esx/esx_vi.c:1625 + #, c-format + msgid "Expecting type to begin with 'ArrayOf' but found '%s'" +-msgstr "வகையானது 'ArrayOd' எனத் தொடங்க எதிர்பார்க்கப்படுகிறது ஆனால் கண்டறிந்தது '%s'" ++msgstr "" ++"வகையானது 'ArrayOd' எனத் தொடங்க எதிர்பார்க்கப்படுகிறது ஆனால் கண்டறிந்தது '%s'" + + #: src/esx/esx_vi.c:1634 src/esx/esx_vi.c:1707 src/esx/esx_vi_types.c:304 + #, c-format +@@ -7123,7 +7281,8 @@ msgstr "தவறான அழைப்பு, அமர்வு இல்ல + #: src/esx/esx_vi.c:1978 + msgid "Key of the current session differs from the key at last login" + msgstr "" +-"தற்போதைய அமர்வின் விசையானது கடந்த புகுபதிவில் இருந்த விசையிலிருந்து வேறுபடுகிறது" ++"தற்போதைய அமர்வின் விசையானது கடந்த புகுபதிவில் இருந்த விசையிலிருந்து " ++"வேறுபடுகிறது" + + #: src/esx/esx_vi.c:2033 src/esx/esx_vi.c:2045 src/esx/esx_vi.c:2059 + #: src/esx/esx_vi.c:2068 +@@ -7277,8 +7436,8 @@ msgid "" + "Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', no " + "possible answers" + msgstr "" +-"நிலுவையிலுள்ள கேள்வி மெய்நிகர் கணினி செயல்படுத்தலைத் தடுக்கிறது, கேள்வி: '%s', " +-"சாத்தியமுள்ள பதில்கள் இல்லை" ++"நிலுவையிலுள்ள கேள்வி மெய்நிகர் கணினி செயல்படுத்தலைத் தடுக்கிறது, கேள்வி: " ++"'%s', சாத்தியமுள்ள பதில்கள் இல்லை" + + #: src/esx/esx_vi.c:4264 + #, c-format +@@ -7286,8 +7445,8 @@ msgid "" + "Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', " + "possible answers are %s, but no default answer is specified" + msgstr "" +-"நிலுவையிலுள்ள கேள்வி மெய்நிகர் கணினி செயல்படுத்தலைத் தடுக்கிறது, கேள்வி: '%s', " +-"சாத்தியமுள்ள பதில்கள் %s, ஆனால் முன்னிருப்பு பதில் குறிப்பிடப்படவில்லை" ++"நிலுவையிலுள்ள கேள்வி மெய்நிகர் கணினி செயல்படுத்தலைத் தடுக்கிறது, கேள்வி: " ++"'%s', சாத்தியமுள்ள பதில்கள் %s, ஆனால் முன்னிருப்பு பதில் குறிப்பிடப்படவில்லை" + + #: src/esx/esx_vi.c:4285 + #, c-format +@@ -7295,19 +7454,20 @@ msgid "" + "Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', " + "possible answers are %s" + msgstr "" +-"நிலுவையிலுள்ள கேள்வி மெய்நிகர் கணினி செயல்படுத்தலைத் தடுக்கிறது, கேள்வி: '%s', " +-"சாத்தியமுள்ள பதில்கள் %s" ++"நிலுவையிலுள்ள கேள்வி மெய்நிகர் கணினி செயல்படுத்தலைத் தடுக்கிறது, கேள்வி: " ++"'%s', சாத்தியமுள்ள பதில்கள் %s" + + #: src/esx/esx_vi.c:4400 + msgid "" + "Cancelable task is blocked by an unanswered question but cancellation failed" + msgstr "" +-"ரத்துசெய்யத்தக்க பணியானது பதிலளிக்கப்படாத ஒரு கேள்வியால் தடுக்கப்பட்டது, ஆனால ரத்து " +-"செய்தல் தோல்வியடைந்தது" ++"ரத்துசெய்யத்தக்க பணியானது பதிலளிக்கப்படாத ஒரு கேள்வியால் தடுக்கப்பட்டது, " ++"ஆனால ரத்து செய்தல் தோல்வியடைந்தது" + + #: src/esx/esx_vi.c:4405 + msgid "Non-cancelable task is blocked by an unanswered question" +-msgstr "ரத்துசெய்யத்தகாத பணியானது பதிலளிக்கப்படாத ஒரு கேள்வியால் தடுக்கப்பட்டது" ++msgstr "" ++"ரத்துசெய்யத்தகாத பணியானது பதிலளிக்கப்படாத ஒரு கேள்வியால் தடுக்கப்பட்டது" + + #: src/esx/esx_vi.c:4536 + #, c-format +@@ -7512,7 +7672,9 @@ msgstr "%s ஐ %llu க்கு நகர்த்திச் செல்ல + #: src/fdstream.c:636 + #, c-format + msgid "%s: Cannot request read and write flags together" +-msgstr "%s: படித்தல் மற்றும் எழுதுதல் ஆகிய இரு கொடிகளையும் ஒரே சமயத்தில் கோர முடியாது" ++msgstr "" ++"%s: படித்தல் மற்றும் எழுதுதல் ஆகிய இரு கொடிகளையும் ஒரே சமயத்தில் கோர " ++"முடியாது" + + #: src/fdstream.c:643 src/lxc/lxc_process.c:1131 + msgid "Unable to create pipe" +@@ -7606,10 +7768,11 @@ msgstr "%s இன் போது வெற்று பதிலளிப்ப + + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:92 + #, c-format +-msgid "SOAP fault during %s: code '%s', subcode '%s', reason '%s', detail '%s'" ++msgid "" ++"SOAP fault during %s: code '%s', subcode '%s', reason '%s', detail '%s'" + msgstr "" +-"%s இன் போது SOAP பிழை: குறியீடு '%s', துணைக் குறியீடு '%s', காரணம் '%s', விவரம் " +-"'%s'" ++"%s இன் போது SOAP பிழை: குறியீடு '%s', துணைக் குறியீடு '%s', காரணம் '%s', " ++"விவரம் '%s'" + + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:144 src/hyperv/hyperv_wmi.c:422 + msgid "Could not initialize options" +@@ -7811,7 +7974,8 @@ msgstr "%s எனும் இடைமுகத்தை வரையறைந + #: src/interface/interface_backend_netcf.c:892 + #, c-format + msgid "failed to create (start) interface %s: %s%s%s" +-msgstr "%s எனும் இடைமுகத்தை உருவாக்குவதில் (தொடங்குவதில்) தோல்வியடைந்தது: %s%s%s" ++msgstr "" ++"%s எனும் இடைமுகத்தை உருவாக்குவதில் (தொடங்குவதில்) தோல்வியடைந்தது: %s%s%s" + + #: src/interface/interface_backend_netcf.c:935 + #, c-format +@@ -7935,7 +8099,8 @@ msgstr "'%s' க்கான 'bonding/arp_validate' க்கு செல்ல + #: src/interface/interface_backend_udev.c:752 + #, c-format + msgid "Unable to find correct value in 'bonding/arp_validate' for '%s'" +-msgstr "'%s' க்கான 'bonding/arp_validate' இல் சரியான மதிப்பைக் கண்டறிய முடியவில்லை" ++msgstr "" ++"'%s' க்கான 'bonding/arp_validate' இல் சரியான மதிப்பைக் கண்டறிய முடியவில்லை" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:758 + #, c-format +@@ -7966,14 +8131,16 @@ msgstr "பிணைப்பு '%s' க்கான அடிமைகளை + #, c-format + msgid "Invalid enslaved interface name '%s' seen for bond '%s'" + msgstr "" +-"பிணைப்பு '%s' க்கு செல்லுபடியாகாத அடிமையாக்கப்பட்ட இடைமுகப் பெயர் '%s' காணப்பட்டது" ++"பிணைப்பு '%s' க்கு செல்லுபடியாகாத அடிமையாக்கப்பட்ட இடைமுகப் பெயர் '%s' " ++"காணப்பட்டது" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:833 + #, c-format + msgid "" + "Could not get interface information for '%s', which is a enslaved in bond " + "'%s'" +-msgstr "பிணைப்பு '%s' இல் அடிமையாக்கப்பட்ட '%s' க்கான இடைமுக தகவலைப் பெற முடியவில்லை" ++msgstr "" ++"பிணைப்பு '%s' இல் அடிமையாக்கப்பட்ட '%s' க்கான இடைமுக தகவலைப் பெற முடியவில்லை" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:875 + #, c-format +@@ -7994,8 +8161,8 @@ msgstr "'%s' க்கு 'bonding/stp_state' '%s' ஐ பாகுபடுத + #, c-format + msgid "Invalid STP state value %d received for '%s'. Must be -1, 0, or 1." + msgstr "" +-"'%2$s' க்கு செல்லுபடியாகாத STP நிலை மதிப்பு %1$d பெறப்பட்டது. -1, 0 அல்லது 1 என்று " +-"இருக்க வேண்டும்." ++"'%2$s' க்கு செல்லுபடியாகாத STP நிலை மதிப்பு %1$d பெறப்பட்டது. -1, 0 அல்லது 1 " ++"என்று இருக்க வேண்டும்." + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:924 + #, c-format +@@ -8007,7 +8174,8 @@ msgstr "பிரிட்ஜ் '%s' இன் உறுப்புகளை + msgid "" + "Could not get interface information for '%s', which is a member of bridge " + "'%s'" +-msgstr "பிரிட்ஜ் '%s' இன் உறுப்பினராக உள்ள '%s' க்கான இடைமுக தகவலைப் பெற முடியவில்லை" ++msgstr "" ++"பிரிட்ஜ் '%s' இன் உறுப்பினராக உள்ள '%s' க்கான இடைமுக தகவலைப் பெற முடியவில்லை" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:974 + #, c-format +@@ -8049,24 +8217,26 @@ msgstr "'uri_aliases' அமைவாக்க அளவுருவுக்க + + #: src/libvirt.c:1031 + msgid "Expected a string for 'uri_aliases' config parameter list entry" +-msgstr "'uri_aliases' அமைவாக்க அளவுரு பட்டியல் உள்ளீட்டுக்கு ஒரு சரம் எதிர்பார்க்கப்பட்டது" ++msgstr "" ++"'uri_aliases' அமைவாக்க அளவுரு பட்டியல் உள்ளீட்டுக்கு ஒரு சரம் " ++"எதிர்பார்க்கப்பட்டது" + + #: src/libvirt.c:1037 + #, c-format + msgid "" + "Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', expected 'alias=uri://host/path'" + msgstr "" +-"'uri_aliases' அமைவாக்க உள்ளீடு '%s' வடிவம் தவறானது, எதிர்பார்க்கப்பட்டது 'alias=uri://" +-"host/path'" ++"'uri_aliases' அமைவாக்க உள்ளீடு '%s' வடிவம் தவறானது, எதிர்பார்க்கப்பட்டது " ++"'alias=uri://host/path'" + + #: src/libvirt.c:1045 + #, c-format + msgid "" +-"Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', aliases may only contain 'a-Z, " +-"0-9, _, -'" ++"Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', aliases may only contain 'a-Z, 0-" ++"9, _, -'" + msgstr "" +-"'uri_aliases' அமைவாக்க உள்ளீடு '%s' வடிவம் தவறானது, மாற்றுப் பெயரில் 'a-Z, 0-9, _, " +-"-' ஆகியவை இருக்கலாம்" ++"'uri_aliases' அமைவாக்க உள்ளீடு '%s' வடிவம் தவறானது, மாற்றுப் பெயரில் 'a-Z, 0-" ++"9, _, -' ஆகியவை இருக்கலாம்" + + #: src/libvirt.c:1096 + msgid "Expected a string for 'uri_default' config parameter" +@@ -8089,7 +8259,9 @@ msgstr "துல்லியமான வெளியீடு கோப்ப + + #: src/libvirt.c:2795 src/libvirt.c:2933 src/libvirt.c:3082 + msgid "running and paused flags are mutually exclusive" +-msgstr "இயங்குகின்ற மற்றும் இடைநிறுத்தப்பட்ட கொடிகள் அனைத்தும் ஒன்றுக்கொன்று பிரத்யேகமானவை" ++msgstr "" ++"இயங்குகின்ற மற்றும் இடைநிறுத்தப்பட்ட கொடிகள் அனைத்தும் ஒன்றுக்கொன்று " ++"பிரத்யேகமானவை" + + #: src/libvirt.c:2862 src/libvirt.c:2944 src/libvirt.c:3012 src/libvirt.c:3093 + msgid "could not build absolute input file path" +@@ -8180,8 +8352,8 @@ msgstr "peer2peer இடப்பெயர்வு URI ஐ மீறி செ + msgid "" + "flags 'shared disk' and 'shared incremental' in %s are mutually exclusive" + msgstr "" +-"%s இல் உள்ள 'shared disk' மற்றும் 'ashared incremental' ஆகிய கொடிகள் ஒன்றுக்கொன்று " +-"பிரத்யேகமானவை" ++"%s இல் உள்ள 'shared disk' மற்றும் 'ashared incremental' ஆகிய கொடிகள் " ++"ஒன்றுக்கொன்று பிரத்யேகமானவை" + + #: src/libvirt.c:5537 src/libvirt.c:5777 src/libvirt.c:5974 src/libvirt.c:6192 + msgid "offline migration is not supported by the source host" +@@ -8198,19 +8370,22 @@ msgstr "பாதுகாப்பை மாற்றுதலைக் கட + + #: src/libvirt.c:5590 src/libvirt.c:5827 + msgid "cannot perform tunnelled migration without using peer2peer flag" +-msgstr "வளைவு இடப்பெயர்விற்கு peer2peer பொடியை பயன்படுத்தாமல் செயற்படுத்த முடியவில்லை" ++msgstr "" ++"வளைவு இடப்பெயர்விற்கு peer2peer பொடியை பயன்படுத்தாமல் செயற்படுத்த " ++"முடியவில்லை" + + #: src/libvirt.c:5965 + msgid "use virDomainMigrateToURI3 for peer-to-peer migration" +-msgstr "பீர் - பீர் இடப்பெயர்ப்புக்கு virDomainMigrateToURI3 ஐப் பயன்படுத்தவும்" ++msgstr "" ++"பீர் - பீர் இடப்பெயர்ப்புக்கு virDomainMigrateToURI3 ஐப் பயன்படுத்தவும்" + + #: src/libvirt.c:6016 src/qemu/qemu_migration.c:3928 + msgid "" + "Migration APIs with extensible parameters are not supported but extended " + "parameters were passed" + msgstr "" +-"நீட்டிக்கத்தக்க அளவுருக்களைக் கொண்ட இடப்பெயர்ப்பு APIகளுக்கு ஆதரவில்லை, ஆனால் நீட்டிக்கப்பட்ட " +-"அளவுருக்கள் வழங்கப்பட்டன" ++"நீட்டிக்கத்தக்க அளவுருக்களைக் கொண்ட இடப்பெயர்ப்பு APIகளுக்கு ஆதரவில்லை, " ++"ஆனால் நீட்டிக்கப்பட்ட அளவுருக்கள் வழங்கப்பட்டன" + + #: src/libvirt.c:6219 src/libvirt.c:6374 + msgid "direct migration is not supported by the connection driver" +@@ -8225,8 +8400,8 @@ msgid "" + "Peer-to-peer migration with extensible parameters is not supported but " + "extended parameters were passed" + msgstr "" +-"நீட்டிக்கத்தக்க அளவுருக்களைக் கொண்ட பீர்-பீர் இடப்பெயர்ப்புக்கு ஆதரவில்லை, ஆனால் நீட்டிக்கப்பட்ட " +-"அளவுருக்கள் வழங்கப்பட்டன" ++"நீட்டிக்கத்தக்க அளவுருக்களைக் கொண்ட பீர்-பீர் இடப்பெயர்ப்புக்கு ஆதரவில்லை, " ++"ஆனால் நீட்டிக்கப்பட்ட அளவுருக்கள் வழங்கப்பட்டன" + + #: src/libvirt.c:6514 + msgid "Direct migration is not supported by the connection driver" +@@ -8260,7 +8435,8 @@ msgstr "%s இல் உள்ள size %zu க்கு அதிகமாகக + #, c-format + msgid "flags in %s must include VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL" + msgstr "" +-"%s இல் உள்ள கொடிகளில் VIR_MEMORY_VIRTUAL அல்லது VIR_MEMORY_PHYSICAL இருக்க வேண்டும்" ++"%s இல் உள்ள கொடிகளில் VIR_MEMORY_VIRTUAL அல்லது VIR_MEMORY_PHYSICAL இருக்க " ++"வேண்டும்" + + #: src/libvirt.c:9987 + #, c-format +@@ -8284,7 +8460,8 @@ msgstr "உள்ளீடு மிகப் பெரியது: %d * %d" + #: src/libvirt.c:10724 + #, c-format + msgid "metadata title in %s can't contain newlines" +-msgstr "%s இல் உள்ள மீத்தரவு தலைப்பில் நியூலைன் எழுத்துக்குறிகள் இருக்கக்கூடாது" ++msgstr "" ++"%s இல் உள்ள மீத்தரவு தலைப்பில் நியூலைன் எழுத்துக்குறிகள் இருக்கக்கூடாது" + + #: src/libvirt.c:15266 + #, c-format +@@ -8310,8 +8487,8 @@ msgstr "%s இல் உள்ள eventID ஆனது %d ஐ விடக் + #, c-format + msgid "running and paused flags in %s are mutually exclusive" + msgstr "" +-"%s இல் உள்ள இயங்குகின்ற மற்றும் இடைநிறுத்தப்பட்ட கொடிகள் அனைத்தும் ஒன்றுக்கொன்று " +-"பிரத்யேகமானவை" ++"%s இல் உள்ள இயங்குகின்ற மற்றும் இடைநிறுத்தப்பட்ட கொடிகள் அனைத்தும் " ++"ஒன்றுக்கொன்று பிரத்யேகமானவை" + + #: src/libvirt.c:19452 + #, c-format +@@ -8322,12 +8499,14 @@ msgstr "%s இல் 'current' கொடியைப் பயன்படுத + #, c-format + msgid "'redefine' and 'no metadata' flags in %s are mutually exclusive" + msgstr "" +-"%s இல் உள்ள 'redefine' மற்றும் 'no metadata' கொடிகள் ஒன்றுக்கொன்று பிரத்யேகமானவை" ++"%s இல் உள்ள 'redefine' மற்றும் 'no metadata' கொடிகள் ஒன்றுக்கொன்று " ++"பிரத்யேகமானவை" + + #: src/libvirt.c:19466 + #, c-format + msgid "'redefine' and 'halt' flags in %s are mutually exclusive" +-msgstr "%s இல் உள்ள 'redefine' மற்றும் 'halt' கொடிகள் ஒன்றுக்கொன்று பிரத்யேகமானவை" ++msgstr "" ++"%s இல் உள்ள 'redefine' மற்றும் 'halt' கொடிகள் ஒன்றுக்கொன்று பிரத்யேகமானவை" + + #: src/libvirt.c:19520 + msgid "virDomainSnapshotGetXMLDesc with secure flag" +@@ -8336,7 +8515,9 @@ msgstr "பாதுகாப்பு கொடியுடன் virDomainSnap + #: src/libvirt.c:20435 + #, c-format + msgid "children and children_only flags in %s are mutually exclusive" +-msgstr "%s இல் உள்ள children மற்றும் children_only கொடிகள் ஒன்றுக்கொன்று பிரத்யேகமானவை" ++msgstr "" ++"%s இல் உள்ள children மற்றும் children_only கொடிகள் ஒன்றுக்கொன்று " ++"பிரத்யேகமானவை" + + #: src/libvirt.c:21012 + #, c-format +@@ -8364,7 +8545,8 @@ msgstr "வேறு கால்பேக் கோரப்பட்டது" + #: src/libvirt.c:21701 + #, c-format + msgid "ncpus in %s must be 1 when start_cpu is -1" +-msgstr "start_cpu மதிப்பு -1 ஆக இருக்கையில் %s இல் உள்ள ncpus 1 ஆகவே இருக்க வேண்டும்" ++msgstr "" ++"start_cpu மதிப்பு -1 ஆக இருக்கையில் %s இல் உள்ள ncpus 1 ஆகவே இருக்க வேண்டும்" + + #: src/libvirt.c:21716 + #, c-format +@@ -8667,7 +8849,9 @@ msgstr "லீஸ் வளத்திற்கான பாதை அல்ல + #: src/locking/lock_driver_lockd.c:704 src/locking/lock_driver_sanlock.c:905 + msgid "" + "Read/write, exclusive access, disks were present, but no leases specified" +-msgstr "படித்தல்/எழுதுதல், சிறப்பு அணுகல், வட்டுகள் இருந்தன, ஆனால் லீஸ் குறிப்பிடப்படவில்லை" ++msgstr "" ++"படித்தல்/எழுதுதல், சிறப்பு அணுகல், வட்டுகள் இருந்தன, ஆனால் லீஸ் " ++"குறிப்பிடப்படவில்லை" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:207 src/locking/lock_driver_sanlock.c:216 + #, c-format +@@ -8680,7 +8864,8 @@ msgid "" + "Unable to create lockspace %s: parent directory does not exist or is not a " + "directory" + msgstr "" +-"லாக்ஸ்பேஸ் %s ஐ உருவாக்க முடியவில்லை: தாய் கோப்பகம் இல்லை அல்லது அது ஒரு கோப்பகம் இல்லை" ++"லாக்ஸ்பேஸ் %s ஐ உருவாக்க முடியவில்லை: தாய் கோப்பகம் இல்லை அல்லது அது ஒரு " ++"கோப்பகம் இல்லை" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:247 src/locking/lock_driver_sanlock.c:670 + #: src/util/virlockspace.c:273 +@@ -8743,7 +8928,8 @@ msgstr "லாக்ஸ்பேஸ் %s ஐ சேர்க்க முடி + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:414 + msgid "Automatic disk lease mode enabled, but no host ID is set" + msgstr "" +-"தானியக்க வட்டு லீஸ் பயன்முறை செயல்படுத்தப்பட்டுள்ளது, ஆனால் வழங்கி ஐடி அமைக்கப்படவில்லை" ++"தானியக்க வட்டு லீஸ் பயன்முறை செயல்படுத்தப்பட்டுள்ளது, ஆனால் வழங்கி ஐடி " ++"அமைக்கப்படவில்லை" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:456 + msgid "Sanlock plugin is not initialized" +@@ -8837,7 +9023,9 @@ msgstr "தோல்வியைப் பூட்டுதல் செயல + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:878 + msgid "sanlock is too old to support lock failure action" +-msgstr "sanlock மிகப் பழையதாக உள்ளதால் தோல்வியைப் பூட்டுதல் செயல்பாட்டை ஆதரிக்கவில்லை" ++msgstr "" ++"sanlock மிகப் பழையதாக உள்ளதால் தோல்வியைப் பூட்டுதல் செயல்பாட்டை " ++"ஆதரிக்கவில்லை" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:925 + #, c-format +@@ -8985,13 +9173,14 @@ msgid "" + "Multiple USB devices for %x:%x were found, but none of them is at bus:%u " + "device:%u" + msgstr "" +-"%x:%x க்கு பல USB சாதனங்கள் கண்டறியப்பட்டுள்ளன, ஆனால் அவற்றில் எதுவும் பஸ்:%u சாதனம்:%u " +-"இல் இல்லை" ++"%x:%x க்கு பல USB சாதனங்கள் கண்டறியப்பட்டுள்ளன, ஆனால் அவற்றில் எதுவும் பஸ்:" ++"%u சாதனம்:%u இல் இல்லை" + + #: src/lxc/lxc_hostdev.c:188 src/qemu/qemu_hostdev.c:782 + #, c-format + msgid "Multiple USB devices for %x:%x, use
      to specify one" +-msgstr "%x:%x க்கு பல USB சாதனங்கள், ஒன்றைக் குறிப்பிட
      ஐப் பயன்படுத்தவும்" ++msgstr "" ++"%x:%x க்கு பல USB சாதனங்கள், ஒன்றைக் குறிப்பிட
      ஐப் பயன்படுத்தவும்" + + #: src/lxc/lxc_hostdev.c:306 src/lxc/lxc_hostdev.c:320 + #, c-format +@@ -9035,20 +9224,20 @@ msgstr "dup2(stderr) தோல்வி" + #: src/lxc/lxc_container.c:303 + #, c-format + msgid "Cannot move fd %d out of the way" +-msgstr "" ++msgstr "fd %d ஐ அதன் வழியிலிருந்து நகர்த்த முடியாது" + + #: src/lxc/lxc_container.c:321 + #, c-format + msgid "Cannot duplicate fd %d onto fd %d" +-msgstr "" ++msgstr "fd %d ஐ fd %d க்கு நகல் பிரதியெடுக்க முடியாது" + + #: src/lxc/lxc_container.c:335 src/util/vircommand.c:528 + msgid "sysconf(_SC_OPEN_MAX) failed" +-msgstr "" ++msgstr "sysconf(_SC_OPEN_MAX) தோல்வியடைந்தது" + + #: src/lxc/lxc_container.c:427 + msgid "setuid or setgid failed" +-msgstr "" ++msgstr "setuid அல்லது setgid தோல்வியடைந்தது" + + #: src/lxc/lxc_container.c:530 + msgid "Failed to read /proc/mounts" +@@ -9058,14 +9247,15 @@ msgstr "/proc/ ஏற்றங்களை வாசிக்க முடிய + #, c-format + msgid "Failed to unmount '%s' and could not detach subtree '%s'" + msgstr "" +-"'%s' ஐ அன்மவுன்ட் செய்வதில் தோல்வி மேலும் துணைக்கிளையமைப்பு '%s' ஐயும் பிரிக்க " +-"முடியவில்லை" ++"'%s' ஐ அன்மவுன்ட் செய்வதில் தோல்வி மேலும் துணைக்கிளையமைப்பு '%s' ஐயும் " ++"பிரிக்க முடியவில்லை" + + #: src/lxc/lxc_container.c:598 + #, c-format + msgid "Failed to unmount '%s' and could not unmount old root '%s'" + msgstr "" +-"'%s' ஐ அன்மவுன்ட் செய்வதில் தோல்வி மேலும் பழைய ரூட் '%s' ஐயும் அன்மவுன்ட் செய்ய முடியவில்லை" ++"'%s' ஐ அன்மவுன்ட் செய்வதில் தோல்வி மேலும் பழைய ரூட் '%s' ஐயும் அன்மவுன்ட் " ++"செய்ய முடியவில்லை" + + #: src/lxc/lxc_container.c:628 + msgid "Unexpected root filesystem without loop device" +@@ -9129,7 +9319,7 @@ msgstr "/proc/meminfo இல் %s ஐ மவுன்ட் செய்வத + #: src/lxc/lxc_container.c:882 + #, c-format + msgid "Failed to mount %s on /dev" +-msgstr "" ++msgstr "%s ஐ /dev இல் மவுன்ட் செய்வதில் தோல்வியடைந்தது" + + #: src/lxc/lxc_container.c:906 + msgid "Cannot create /dev/pts" +@@ -9236,7 +9426,9 @@ msgstr "சாதனம் %s ஐ %s இல் மவுன்ட் செய + #: src/lxc/lxc_container.c:1252 + #, c-format + msgid "Failed to mount device %s to %s, unable to detect filesystem" +-msgstr "சாதனம் %s ஐ %s இல் மவுன்ட் செய்வதில் தோல்வி, கோப்புமுறைமையைக் கண்டறிய முடியவில்லை" ++msgstr "" ++"சாதனம் %s ஐ %s இல் மவுன்ட் செய்வதில் தோல்வி, கோப்புமுறைமையைக் கண்டறிய " ++"முடியவில்லை" + + #: src/lxc/lxc_container.c:1295 + #, c-format +@@ -9261,7 +9453,7 @@ msgstr "கோப்பு முறைமை வகை %s ஐ மவுன் + #: src/lxc/lxc_container.c:1444 + #, c-format + msgid "Failed to create directory for '%s' dev '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' dev '%s' க்கான கோப்பகத்தை உருவாக்குவதில் தோல்வியடைந்தது" + + #: src/lxc/lxc_container.c:1611 + #, c-format +@@ -9289,7 +9481,8 @@ msgstr "tty %sஐ திறக்க முடியவில்லை" + #: src/lxc/lxc_container.c:1720 + #, c-format + msgid "cannot find init path '%s' relative to container root" +-msgstr "கன்டெய்னர் ரூட்டுக்கு தொடர்புடைய init பாதை '%s' ஐக் கண்டறிய முடியவில்லை" ++msgstr "" ++"கன்டெய்னர் ரூட்டுக்கு தொடர்புடைய init பாதை '%s' ஐக் கண்டறிய முடியவில்லை" + + #: src/lxc/lxc_container.c:1739 + msgid "failed to send continue signal to controller" +@@ -9297,7 +9490,7 @@ msgstr "கன்ட்ரோலருக்கு தொடர்ச்சி + + #: src/lxc/lxc_container.c:1871 + msgid "Kernel doesn't support user namespace" +-msgstr "" ++msgstr "கெர்னல் பயனர் பெயரிடைவெளியை ஆதரிக்காது" + + #: src/lxc/lxc_container.c:1888 + msgid "Failed to run clone container" +@@ -9306,7 +9499,7 @@ msgstr "க்ளோன் கொள்கலனை இயக்க முடி + #: src/lxc/lxc_container.c:1950 + #, c-format + msgid "Failed to change owner of %s to %u:%u" +-msgstr "" ++msgstr "%s இன் உரிமையாளரை %u ஆக மாற்றுவதில் தோல்வியடைந்தது: %u" + + #: src/lxc/lxc_conf.c:86 src/qemu/qemu_conf.c:574 src/uml/uml_conf.c:76 + msgid "cannot get the host uuid" +@@ -9328,7 +9521,8 @@ msgstr "எதிர்பார்ப்பது %zu veths, ஆனால் + #: src/lxc/lxc_controller.c:348 + #, c-format + msgid "expecting %zu consoles, but got %zu tty file handlers" +-msgstr "எதிர்பார்ப்பது %zu கன்சோல்கள், ஆனால் பெற்றது %zu tty கோப்பு ஹேன்டிலர்கள்" ++msgstr "" ++"எதிர்பார்ப்பது %zu கன்சோல்கள், ஆனால் பெற்றது %zu tty கோப்பு ஹேன்டிலர்கள்" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:405 src/lxc/lxc_controller.c:433 + msgid "An explicit disk format must be specified" +@@ -9399,7 +9593,7 @@ msgstr "வழங்கி கன்சோல் PTY ஐ கவனிக்க + #: src/lxc/lxc_controller.c:1160 + #, c-format + msgid "unable write to %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s இல் எழுத முடியவில்லை" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:1232 src/lxc/lxc_controller.c:1926 + #, c-format +@@ -9409,7 +9603,7 @@ msgstr "பாதை %sஐ செய்ய முடியவில்லை" + #: src/lxc/lxc_controller.c:1249 + #, c-format + msgid "Failed to mount devfs on %s type %s (%s)" +-msgstr "" ++msgstr "devfs ஐ %s வகை %s இல் மவுன்ட் செய்தல் தோல்வியடைந்தது (%s)" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:1297 + #, c-format +@@ -9454,7 +9648,7 @@ msgstr "சேமிப்பக மூலம் %s ஆனது தொகுப + #: src/lxc/lxc_controller.c:1439 src/lxc/lxc_controller.c:1518 + #, c-format + msgid "Failed to create directory for device %s" +-msgstr "" ++msgstr "சாதனம் %s க்கான கோப்பகத்தை உருவாக்குவதில் தோல்வியடைந்தது" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:1511 + #, c-format +@@ -9769,7 +9963,8 @@ msgstr "சாதனத்தை ஒரே நிலையாக இணைத் + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3107 + #, c-format + msgid "multiple devices matching mac address %s found" +-msgstr "%s என்ற mac முகவரிக்கு பல சாதனங்கள் பொருந்துவதாகக் கண்டறியப்பட்டுள்ளது" ++msgstr "" ++"%s என்ற mac முகவரிக்கு பல சாதனங்கள் பொருந்துவதாகக் கண்டறியப்பட்டுள்ளது" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:2863 src/lxc/lxc_driver.c:2919 + #: src/qemu/qemu_driver.c:6901 +@@ -9857,7 +10052,7 @@ msgstr "Hostdev மூலம் %s ஆனது தொகுப்பு சா + #: src/lxc/lxc_driver.c:3366 src/lxc/lxc_driver.c:3474 + #, c-format + msgid "Unable to create directroy for device %s" +-msgstr "" ++msgstr "சாதனம் %s க்கான கோப்பகத்தை உருவாக்க முடியவில்லை" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:3539 src/lxc/lxc_driver.c:3560 + #: src/lxc/lxc_driver.c:3960 src/lxc/lxc_driver.c:3980 +@@ -9915,7 +10110,8 @@ msgstr "சாதன வகை '%s' ஐ பிரிக்க முடியவ + #: src/lxc/lxc_driver.c:4316 src/qemu/qemu_driver.c:7087 + #: src/qemu/qemu_driver.c:7234 src/qemu/qemu_driver.c:7369 + msgid "cannot do live update a device on inactive domain" +-msgstr "ஒரு செயலில் இல்லாத டொமைனில் ஒரு சாதனத்தை நேரலை புதுப்பித்தல் செய்ய முடியாது" ++msgstr "" ++"ஒரு செயலில் இல்லாத டொமைனில் ஒரு சாதனத்தை நேரலை புதுப்பித்தல் செய்ய முடியாது" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:4091 src/lxc/lxc_driver.c:4214 + #: src/lxc/lxc_driver.c:4324 src/libxl/libxl_driver.c:3791 +@@ -9967,7 +10163,7 @@ msgstr "தவறான PID %d க்கான கொள்கலன்" + + #: src/lxc/lxc_process.c:701 + msgid "Some processes refused to die" +-msgstr "" ++msgstr "சில செயலாக்கங்கள் முடிய மறுத்துவிட்டன" + + #: src/lxc/lxc_process.c:830 + msgid "Failure while reading log output" +@@ -10034,9 +10230,9 @@ msgid "Failed to read pid file %s/%s.pid" + msgstr "pid கோப்பு %s/%s.pidஐ வாசிப்பதில் தோல்வி" + + #: src/lxc/lxc_process.c:1212 src/lxc/lxc_process.c:1420 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "No valid cgroup for machine %s" +-msgstr "டொமைனுக்கு விளக்கம் இல்லை: %s" ++msgstr "கணினி %s க்கு செல்லுபடியான cgroup இல்லை" + + #: src/lxc/lxc_process.c:1279 + msgid "could not close logfile" +@@ -10117,8 +10313,8 @@ msgid "" + "cannot restore domain '%s' uuid %s from a file which belongs to domain '%s' " + "uuid %s" + msgstr "" +-"டொமைன் '%s' uuid %s ஐ டொமைன் '%s' uuid %s க்கு சொந்தமான கோப்பிலிருந்து மீட்டெடுக்க " +-"முடியாது" ++"டொமைன் '%s' uuid %s ஐ டொமைன் '%s' uuid %s க்கு சொந்தமான கோப்பிலிருந்து " ++"மீட்டெடுக்க முடியாது" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:976 + #, c-format +@@ -10249,7 +10445,8 @@ msgstr "இடைநிலை டொமைனின் தொடர்ந்த + #: src/libxl/libxl_driver.c:2140 + #, c-format + msgid "Failed to set maximum memory for domain '%d' with libxenlight" +-msgstr "டொமைன் '%d' க்கான அதிகபட்ச நினைவகத்தை libxenlight கொண்டு அமைப்பதில் தோல்வி" ++msgstr "" ++"டொமைன் '%d' க்கான அதிகபட்ச நினைவகத்தை libxenlight கொண்டு அமைப்பதில் தோல்வி" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:2161 src/qemu/qemu_driver.c:2241 + #: src/uml/uml_driver.c:1837 +@@ -10269,7 +10466,9 @@ msgstr "டொமைன் '%d' க்கு libxl_domain_info தோல்வ + #: src/libxl/libxl_driver.c:2300 + #, c-format + msgid "Domain '%d' has to be running because libxenlight will suspend it" +-msgstr "டொமைன் '%d' இயங்கிக்கொண்டிருக்க வேண்டும், ஏனெனில் libxenlight அதை இடைநிறுத்தும்" ++msgstr "" ++"டொமைன் '%d' இயங்கிக்கொண்டிருக்க வேண்டும், ஏனெனில் libxenlight அதை " ++"இடைநிறுத்தும்" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:2308 + #, c-format +@@ -10303,8 +10502,8 @@ msgstr "xml மாற்றம் செய்தலுக்கு ஆதரவ + #, c-format + msgid "Before dumping core, failed to suspend domain '%d' with libxenlight" + msgstr "" +-"கோரை டம்ப் செய்யும் முன்பு, டொமைன் '%d' ஐ libxenlight கொண்டு இடைநிறுத்துவதில் " +-"தோல்வியடைந்தது" ++"கோரை டம்ப் செய்யும் முன்பு, டொமைன் '%d' ஐ libxenlight கொண்டு " ++"இடைநிறுத்துவதில் தோல்வியடைந்தது" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:2525 + #, c-format +@@ -10315,8 +10514,8 @@ msgstr "libxenlight ஐக் கொண்டு டொமைன் '%d' இன + #, c-format + msgid "After dumping core, failed to resume domain '%d' with libxenlight" + msgstr "" +-"கோரை டம்ப் செய்த பிறகு, டொமைன் '%d' ஐ libxenlight கொண்டு மீண்டும் தொடங்குவதில் " +-"தோல்வியடைந்தது" ++"கோரை டம்ப் செய்த பிறகு, டொமைன் '%d' ஐ libxenlight கொண்டு மீண்டும் " ++"தொடங்குவதில் தோல்வியடைந்தது" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:2602 src/qemu/qemu_driver.c:3257 + msgid "cannot do managed save for transient domain" +@@ -10347,8 +10546,8 @@ msgstr "அதிகபட்ச vcpus செயற்களத்திற் + msgid "" + "requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the domain: %d > %d" + msgstr "" +-"கோரப்பட்ட vcpus அதிகமாக அனுமதிக்கூடிய vcpusஐ செயற்களத்திற்கு அனுமதிக்கூடியது: %d > " +-"%d" ++"கோரப்பட்ட vcpus அதிகமாக அனுமதிக்கூடிய vcpusஐ செயற்களத்திற்கு அனுமதிக்கூடியது:" ++" %d > %d" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:2828 src/libxl/libxl_driver.c:2837 + #, c-format +@@ -10517,16 +10716,17 @@ msgstr "டொமைன் '%d' க்கான அளவுருக்கள + #: src/libxl/libxl_driver.c:4492 + #, c-format + msgid "Failed to set scheduler parameters for domain '%d' with libxenlight" +-msgstr "டொமைன் '%d' க்கான ஷெட்யூலர் அளவுருக்களை libxenlight கொண்டு பெறுவதில் தோல்வி" ++msgstr "" ++"டொமைன் '%d' க்கான ஷெட்யூலர் அளவுருக்களை libxenlight கொண்டு பெறுவதில் தோல்வி" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:4603 + msgid "unable to get numa affinity" +-msgstr "" ++msgstr "நியூமா விருப்பத்தன்மையைப் பெற முடியவில்லை" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:4613 + #, c-format + msgid "Node %zu out of range" +-msgstr "" ++msgstr "கனு %zu வரம்புக்கு வெளியே உள்ளது" + + #: src/libxl/libxl_conf.c:314 + #, c-format +@@ -10542,7 +10742,8 @@ msgstr "libxenlight ஆனது UUID '%s' ஐப் பாகுபடுத் + #: src/libxl/libxl_conf.c:529 src/libxl/libxl_conf.c:541 + #, c-format + msgid "libxenlight does not support disk format %s with disk driver %s" +-msgstr "libxenlight வட்டு இயக்கி %s ஐக் கொண்ட வட்டு வடிவமைப்பு %s ஐ ஆதரிக்காது" ++msgstr "" ++"libxenlight வட்டு இயக்கி %s ஐக் கொண்ட வட்டு வடிவமைப்பு %s ஐ ஆதரிக்காது" + + #: src/libxl/libxl_conf.c:551 + #, c-format +@@ -10586,12 +10787,14 @@ msgid "" + "dnsmasq, or use a private/local subnet range for this network (as described " + "in RFC1918/RFC3484/RFC4193)." + msgstr "" +-"பொதுவில் ரூட் செய்யத்தக்க முகவரி %s தடைசெய்யப்பட்டது. இந்த வழங்கியில் (%d.%d) உள்ள " +-"dnsmasq இன் பதிப்பானது bind-dynamic விருப்பம் அல்லது கவனிக்கும் சாக்கெட்டுகளில் " +-"SO_BINDTODEVICE ஐப் பயன்படுத்துதல் ஆகியவற்றை ஆதரிக்காது ஆனால் பொதுவில் ரூட் செய்யத்தக்க " +-"சப்நெட்டிலான பாதுகாப்பான செயல்பாட்டுக்கு இவற்றில் ஒன்று அவசியம் (CVE-2012-3411 ஐப் " +-"பார்க்கவும்). நீங்கள் dnsmasq ஐ மேம்படுத்த வேண்டும் அல்லது இந்த பிணையத்திற்கு ஒரு தனிப்பட்ட/" +-"அக சப்நெட் வரம்பைப் பயன்படுத்த வேண்டும் (RFC1918/RFC3484/RFC4193 இல் விவரிக்கப்பட்டபடி)." ++"பொதுவில் ரூட் செய்யத்தக்க முகவரி %s தடைசெய்யப்பட்டது. இந்த வழங்கியில் (%d." ++"%d) உள்ள dnsmasq இன் பதிப்பானது bind-dynamic விருப்பம் அல்லது கவனிக்கும் " ++"சாக்கெட்டுகளில் SO_BINDTODEVICE ஐப் பயன்படுத்துதல் ஆகியவற்றை ஆதரிக்காது " ++"ஆனால் பொதுவில் ரூட் செய்யத்தக்க சப்நெட்டிலான பாதுகாப்பான செயல்பாட்டுக்கு " ++"இவற்றில் ஒன்று அவசியம் (CVE-2012-3411 ஐப் பார்க்கவும்). நீங்கள் dnsmasq ஐ " ++"மேம்படுத்த வேண்டும் அல்லது இந்த பிணையத்திற்கு ஒரு தனிப்பட்ட/அக சப்நெட் " ++"வரம்பைப் பயன்படுத்த வேண்டும் (RFC1918/RFC3484/RFC4193 இல் " ++"விவரிக்கப்பட்டபடி)." + + #: src/network/bridge_driver.c:833 + msgid "For IPv4, multiple DHCP definitions cannot be specified." +@@ -10603,8 +10806,9 @@ msgid "" + "The version of dnsmasq on this host (%d.%d) doesn't adequately support IPv6 " + "dhcp range or dhcp host specification. Version %d.%d or later is required." + msgstr "" +-"இந்த வழங்கியில் (%d.%d) உள்ள dnsmasq இன் பதிப்பு IPv6 dhcp வரம்பு அல்லது dhcp வழங்கி " +-"விவரக்குறிப்பை போதிய அளவு ஆதரிக்கவில்லை. பதிப்பு %d.%d அல்லது சமீபத்தியது தேவை." ++"இந்த வழங்கியில் (%d.%d) உள்ள dnsmasq இன் பதிப்பு IPv6 dhcp வரம்பு அல்லது " ++"dhcp வழங்கி விவரக்குறிப்பை போதிய அளவு ஆதரிக்கவில்லை. பதிப்பு %d.%d அல்லது " ++"சமீபத்தியது தேவை." + + #: src/network/bridge_driver.c:859 + msgid "For IPv6, multiple DHCP definitions cannot be specified." +@@ -10655,7 +10859,8 @@ msgstr "iptables விதியை '%s'க்கு முன்னோக்க + #: src/network/bridge_driver.c:1595 + #, c-format + msgid "failed to add iptables rule to enable masquerading to %s" +-msgstr "masquerading ஐ செயல்படுத்துவதற்கு iptables விதியை %s க்கு சேர்ப்பதில் தோல்வி" ++msgstr "" ++"masquerading ஐ செயல்படுத்துவதற்கு iptables விதியை %s க்கு சேர்ப்பதில் தோல்வி" + + #: src/network/bridge_driver.c:1599 + msgid "failed to add iptables rule to enable masquerading" +@@ -10665,21 +10870,25 @@ msgstr "masquerading ஐ செயல்படுத்துவதற்கு + #, c-format + msgid "failed to add iptables rule to enable UDP masquerading to %s" + msgstr "" +-"UDP masquerading ஐ %s க்கு செயல்படுத்துவதற்கு iptables விதியை சேர்ப்பதில் தோல்வி" ++"UDP masquerading ஐ %s க்கு செயல்படுத்துவதற்கு iptables விதியை சேர்ப்பதில் " ++"தோல்வி" + + #: src/network/bridge_driver.c:1616 + msgid "failed to add iptables rule to enable UDP masquerading" +-msgstr "UDP masquerading ஐ செயல்படுத்துவதற்கு iptables விதியை சேர்ப்பதில் தோல்வி" ++msgstr "" ++"UDP masquerading ஐ செயல்படுத்துவதற்கு iptables விதியை சேர்ப்பதில் தோல்வி" + + #: src/network/bridge_driver.c:1629 + #, c-format + msgid "failed to add iptables rule to enable TCP masquerading to %s" + msgstr "" +-"%s க்கு TCP masquerading ஐ செயல்படுத்துவதற்கு iptables விதியை சேர்ப்பதில் தோல்வி" ++"%s க்கு TCP masquerading ஐ செயல்படுத்துவதற்கு iptables விதியை சேர்ப்பதில் " ++"தோல்வி" + + #: src/network/bridge_driver.c:1633 + msgid "failed to add iptables rule to enable TCP masquerading" +-msgstr "TCP masquerading ஐ செயல்படுத்துவதற்கு iptables விதியை சேர்ப்பதில் தோல்வி" ++msgstr "" ++"TCP masquerading ஐ செயல்படுத்துவதற்கு iptables விதியை சேர்ப்பதில் தோல்வி" + + #: src/network/bridge_driver.c:1725 + #, c-format +@@ -10694,31 +10903,35 @@ msgstr "iptables விதியை '%s'க்கு வழித்தடமி + #: src/network/bridge_driver.c:1790 + #, c-format + msgid "failed to add ip6tables rule to block outbound traffic from '%s'" +-msgstr "'%s'லிருந்து வெளியமை போக்குவரத்தை தடுக்க ip6tables விதியை சேர்ப்பதில் தோல்வி" ++msgstr "" ++"'%s'லிருந்து வெளியமை போக்குவரத்தை தடுக்க ip6tables விதியை சேர்ப்பதில் தோல்வி" + + #: src/network/bridge_driver.c:1797 + #, c-format + msgid "failed to add ip6tables rule to block inbound traffic to '%s'" +-msgstr "'%s' க்கு உள்ளமை போக்குவரத்தைத் தடுப்பதற்காக ip6tables விதியை சேர்ப்பதில் தோல்வி" ++msgstr "" ++"'%s' க்கு உள்ளமை போக்குவரத்தைத் தடுப்பதற்காக ip6tables விதியை சேர்ப்பதில் " ++"தோல்வி" + + #: src/network/bridge_driver.c:1805 + #, c-format + msgid "failed to add ip6tables rule to allow cross bridge traffic on '%s'" +-msgstr "'%s'ல் க்ராஸ் பிரிட்ஜை அனுமதிப்பதற்காக ip6tables விதியை சேர்ப்பதில் தோல்வி" ++msgstr "" ++"'%s'ல் க்ராஸ் பிரிட்ஜை அனுமதிப்பதற்காக ip6tables விதியை சேர்ப்பதில் தோல்வி" + + #: src/network/bridge_driver.c:1817 src/network/bridge_driver.c:1824 + #, c-format + msgid "failed to add ip6tables rule to allow DNS requests from '%s'" + msgstr "" +-"'%s' லிருந்து வரும் DNS கோரிக்கைகளை அனுமதிப்பதற்காக ip6tables விதியை சேர்ப்பதில் " +-"தோல்வி" ++"'%s' லிருந்து வரும் DNS கோரிக்கைகளை அனுமதிப்பதற்காக ip6tables விதியை " ++"சேர்ப்பதில் தோல்வி" + + #: src/network/bridge_driver.c:1831 + #, c-format + msgid "failed to add ip6tables rule to allow DHCP6 requests from '%s'" + msgstr "" +-"'%s' இலிருந்து DHCP6 கோரிக்கைகளை அனுமதிப்பதற்கான ip6tables விதியைச் சேர்ப்பது " +-"தோல்வியடைந்தது" ++"'%s' இலிருந்து DHCP6 கோரிக்கைகளை அனுமதிப்பதற்கான ip6tables விதியைச் " ++"சேர்ப்பது தோல்வியடைந்தது" + + #: src/network/bridge_driver.c:1893 src/network/bridge_driver.c:1900 + #, c-format +@@ -10734,8 +10947,8 @@ msgstr "iptables விதியை DNS கோரிக்கைக்கு '%s + #, c-format + msgid "failed to add iptables rule to allow TFTP requests from '%s'" + msgstr "" +-"'%s' லிருந்து வரும் TFTP கோரிக்கைகளை அனுமதிப்பதற்காக iptables விதியை சேர்ப்பதில் " +-"தோல்வி" ++"'%s' லிருந்து வரும் TFTP கோரிக்கைகளை அனுமதிப்பதற்காக iptables விதியை " ++"சேர்ப்பதில் தோல்வி" + + #: src/network/bridge_driver.c:1946 + #, c-format +@@ -10776,7 +10989,8 @@ msgstr "பிரிட்ஜ் '%s' இல் தவறான நெட்ம + #, c-format + msgid "network '%s' has an invalid netmask or IP address in route definition" + msgstr "" +-"பிணையம் '%s' இல் தட வரையறையில் செல்லுபடியாகாத நெட்மாஸ்க் அல்லது IP முகவரி உள்ளது" ++"பிணையம் '%s' இல் தட வரையறையில் செல்லுபடியாகாத நெட்மாஸ்க் அல்லது IP முகவரி " ++"உள்ளது" + + #: src/network/bridge_driver.c:2492 + msgid "failed to enable IP forwarding" +@@ -10805,34 +11019,39 @@ msgstr "பொருந்தும் பெயர் '%s'உடன் பி + #: src/network/bridge_driver.c:3029 + #, c-format + msgid "Unsupported element in network %s with forward mode='%s'" +-msgstr "முன்னோக்குப் பயன்முறை='%s' என அமைந்துள்ள பிணையம் %s இல் ஆதரிக்கப்படாத கூறு" ++msgstr "" ++"முன்னோக்குப் பயன்முறை='%s' என அமைந்துள்ள பிணையம் %s இல் ஆதரிக்கப்படாத " ++"கூறு" + + #: src/network/bridge_driver.c:3037 + #, c-format + msgid "Unsupported element in network %s with forward mode='%s'" +-msgstr "முன்னோக்குப் பயன்முறை='%s' என அமைந்துள்ள பிணையம் %s இல் ஆதரிக்கப்படாத கூறு" ++msgstr "" ++"முன்னோக்குப் பயன்முறை='%s' என அமைந்துள்ள பிணையம் %s இல் ஆதரிக்கப்படாத " ++"கூறு" + + #: src/network/bridge_driver.c:3045 + #, c-format + msgid "Unsupported element in network %s with forward mode='%s'" + msgstr "" +-"முன்னோக்குப் பயன்முறை='%s' என அமைந்துள்ள பிணையம் %s இல் ஆதரிக்கப்படாத கூறு" ++"முன்னோக்குப் பயன்முறை='%s' என அமைந்துள்ள பிணையம் %s இல் ஆதரிக்கப்படாத " ++" கூறு" + + #: src/network/bridge_driver.c:3063 + msgid "" + "Multiple IPv4 dhcp sections found -- dhcp is supported only for a single " + "IPv4 address on each network" + msgstr "" +-"பல IPv4 dhcp பிரிவுகள் கண்டறியப்பட்டுள்ளன -- ஒவ்வொரு பிணையத்திலும் ஒற்றை IPv4 " +-"முகவரிக்கு மட்டுமே dhcp ஆதரிக்கப்படும்" ++"பல IPv4 dhcp பிரிவுகள் கண்டறியப்பட்டுள்ளன -- ஒவ்வொரு பிணையத்திலும் ஒற்றை " ++"IPv4 முகவரிக்கு மட்டுமே dhcp ஆதரிக்கப்படும்" + + #: src/network/bridge_driver.c:3076 + msgid "" + "Multiple IPv6 dhcp sections found -- dhcp is supported only for a single " + "IPv6 address on each network" + msgstr "" +-"பல IPv6 dhcp பிரிவுகள் கண்டறியப்பட்டுள்ளன -- ஒவ்வொரு பிணையத்திலும் ஒற்றை IPv6 " +-"முகவரிக்கு மட்டுமே dhcp ஆதரிக்கப்படும்" ++"பல IPv6 dhcp பிரிவுகள் கண்டறியப்பட்டுள்ளன -- ஒவ்வொரு பிணையத்திலும் ஒற்றை " ++"IPv6 முகவரிக்கு மட்டுமே dhcp ஆதரிக்கப்படும்" + + #: src/network/bridge_driver.c:3120 + #, c-format +@@ -10840,8 +11059,8 @@ msgid "" + "network '%s' has multiple default elements (%s and %s), but only " + "one default is allowed" + msgstr "" +-"பிணையம் '%s' க்கு பல முன்னிருப்பு கூறுகள் (%s மற்றும் %s) உள்ளன, ஆனால் " +-"ஒரு முன்னிருப்பு மதிப்பு மட்டுமே அனுமதிக்கப்படும்" ++"பிணையம் '%s' க்கு பல முன்னிருப்பு கூறுகள் (%s மற்றும் %s) உள்ளன, " ++"ஆனால் ஒரு முன்னிருப்பு மதிப்பு மட்டுமே அனுமதிக்கப்படும்" + + #: src/network/bridge_driver.c:3138 + #, c-format +@@ -10849,8 +11068,8 @@ msgid "" + " element specified for network %s, whose type doesn't support vlan " + "configuration" + msgstr "" +-"பிணையம் %s க்கு கூறு குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது, அதன் வகை vlan அமைவாக்கத்தை " +-"ஆதரிக்காது" ++"பிணையம் %s க்கு கூறு குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது, அதன் வகை vlan " ++"அமைவாக்கத்தை ஆதரிக்காது" + + #: src/network/bridge_driver.c:3494 + msgid "network is not active" +@@ -10899,19 +11118,22 @@ msgid "" + " not supported for network '%s' which uses a bridge " + "device" + msgstr "" +-"பிரிட்ஜ் சாதனத்தைப் பயன்படுத்துகின்ற பிணையம் '%s' க்கு " +-"ஆதரிக்கப்படாது" ++"பிரிட்ஜ் சாதனத்தைப் பயன்படுத்துகின்ற பிணையம் '%s' க்கு ஆதரிக்கப்படாது" + + #: src/network/bridge_driver.c:3960 src/network/bridge_driver.c:4120 + #, c-format + msgid "" + "network '%s' requires exclusive access to interfaces, but none are available" +-msgstr "பிணையம் '%s' க்கு இடைமுகங்களுக்கான பிரத்யேக அணுகல் தேவை ஆனால் கிடைக்கவில்லை" ++msgstr "" ++"பிணையம் '%s' க்கு இடைமுகங்களுக்கான பிரத்யேக அணுகல் தேவை ஆனால் கிடைக்கவில்லை" + + #: src/network/bridge_driver.c:3986 + #, c-format + msgid "unrecognized driver name value %d in network '%s'" +-msgstr "பிணையம் '%2$s' இல் '%1$d' என்ற அடையாளம் காணப்படாத இயக்கி பெயர் மதிப்பு உள்ளது" ++msgstr "" ++"பிணையம் '%2$s' இல் '%1$d' என்ற அடையாளம் காணப்படாத இயக்கி பெயர் மதிப்பு " ++"உள்ளது" + + #: src/network/bridge_driver.c:4010 + #, c-format +@@ -10919,8 +11141,8 @@ msgid "" + " not supported for network '%s' which uses an SR-IOV " + "Virtual Function via PCI passthrough" + msgstr "" +-"PCI பாஸ்த்ரூ மூலமாக மெய்நிகர் SR-IOV செயல்தொகுதியைப் பயன்படுத்துகின்ற பிணையம் '%s' க்கு " +-" ஆதரிக்கப்படாது" ++"PCI பாஸ்த்ரூ மூலமாக மெய்நிகர் SR-IOV செயல்தொகுதியைப் பயன்படுத்துகின்ற " ++"பிணையம் '%s' க்கு ஆதரிக்கப்படாது" + + #: src/network/bridge_driver.c:4065 + #, c-format +@@ -10928,16 +11150,17 @@ msgid "" + " not supported for network '%s' which uses a macvtap " + "device" + msgstr "" +-"macvtap சாதனத்தைப் பயன்படுத்துகின்ற பிணையம் '%s' க்கு " +-"ஆதரிக்கப்படாது" ++"macvtap சாதனத்தைப் பயன்படுத்துகின்ற பிணையம் '%s' க்கு ஆதரிக்கப்படாது" + + #: src/network/bridge_driver.c:4078 + #, c-format + msgid "" +-"network '%s' uses a direct mode, but has no forward dev and no interface pool" ++"network '%s' uses a direct mode, but has no forward dev and no interface " ++"pool" + msgstr "" +-"பிணையம் '%s' ஒரு நேரடி பயன்முறையைப் பயன்படுத்துகிறது, ஆனால் அதில் முன்னோக்கு dev இல்லை " +-"மற்றும் இடைமுக தொகுப்பகம் இல்லை" ++"பிணையம் '%s' ஒரு நேரடி பயன்முறையைப் பயன்படுத்துகிறது, ஆனால் அதில் முன்னோக்கு " ++"dev இல்லை மற்றும் இடைமுக தொகுப்பகம் இல்லை" + + #: src/network/bridge_driver.c:4151 + #, c-format +@@ -10945,8 +11168,8 @@ msgid "" + "an interface connecting to network '%s' is requesting a vlan tag, but that " + "is not supported for this type of network" + msgstr "" +-"பிணையம் '%s' க்கு இணைக்கும் ஒரு இடைமுகமானது vlan குறிச்சொலைக் கோருகிறது, ஆனால் " +-"இவ்வகை பிணையத்திற்கு அது ஆதரிக்கப்படாது" ++"பிணையம் '%s' க்கு இணைக்கும் ஒரு இடைமுகமானது vlan குறிச்சொலைக் கோருகிறது, " ++"ஆனால் இவ்வகை பிணையத்திற்கு அது ஆதரிக்கப்படாது" + + #: src/network/bridge_driver.c:4157 + #, c-format +@@ -10954,8 +11177,8 @@ msgid "" + "an interface of type '%s' is requesting a vlan tag, but that is not " + "supported for this type of connection" + msgstr "" +-"'%s' வகை இடைமுகம் ஒன்று vlan குறிச்சொல்லைக் கோருகிறது, ஆனால் இவ்வகை இணைப்புக்கு அது " +-"ஆதரிக்கப்படாது" ++"'%s' வகை இடைமுகம் ஒன்று vlan குறிச்சொல்லைக் கோருகிறது, ஆனால் இவ்வகை " ++"இணைப்புக்கு அது ஆதரிக்கப்படாது" + + #: src/network/bridge_driver.c:4248 + #, c-format +@@ -10963,12 +11186,14 @@ msgid "" + "network '%s' uses a direct or hostdev mode, but has no forward dev and no " + "interface pool" + msgstr "" +-"பிணையம் '%s' ஒரு நேரடி பயன்முறை அல்லது hostdev பயன்முறையைப் பயன்படுத்துகிறது, ஆனால் " +-"அதில் முன்னோக்கு dev இல்லை மற்றும் இடைமுக தொகுப்பகம் இல்லை" ++"பிணையம் '%s' ஒரு நேரடி பயன்முறை அல்லது hostdev பயன்முறையைப் " ++"பயன்படுத்துகிறது, ஆனால் அதில் முன்னோக்கு dev இல்லை மற்றும் இடைமுக தொகுப்பகம் " ++"இல்லை" + + #: src/network/bridge_driver.c:4260 src/network/bridge_driver.c:4440 + msgid "the interface uses a direct mode, but has no source dev" +-msgstr "பிணையம் ஒரு நேரடி பயன்முறையைப் பயன்படுத்துகிறது, ஆனால் அதில் மூல dev இல்லை" ++msgstr "" ++"பிணையம் ஒரு நேரடி பயன்முறையைப் பயன்படுத்துகிறது, ஆனால் அதில் மூல dev இல்லை" + + #: src/network/bridge_driver.c:4277 src/network/bridge_driver.c:4456 + #, c-format +@@ -10979,17 +11204,21 @@ msgstr "பிணையம் '%s' இல் டொமைன் dev='%s' ஐ ப + #, c-format + msgid "network '%s' claims dev='%s' is already in use by a different domain" + msgstr "" +-"பிணையம் '%s' ஆனது வேறொரு டொமைன் dev='%s' ஐ ஏற்கனவே பயன்படுத்திக் கொண்டுள்ளது என்கிறது" ++"பிணையம் '%s' ஆனது வேறொரு டொமைன் dev='%s' ஐ ஏற்கனவே பயன்படுத்திக் கொண்டுள்ளது " ++"என்கிறது" + + #: src/network/bridge_driver.c:4311 src/network/bridge_driver.c:4472 + msgid "the interface uses a hostdev mode, but has no hostdev" +-msgstr "பிணையம் ஒரு hostdev பயன்முறையைப் பயன்படுத்துகிறது, ஆனால் அதில் hostdev இல்லை" ++msgstr "" ++"பிணையம் ஒரு hostdev பயன்முறையைப் பயன்படுத்துகிறது, ஆனால் அதில் hostdev இல்லை" + + #: src/network/bridge_driver.c:4329 src/network/bridge_driver.c:4488 + #, c-format +-msgid "network '%s' doesn't have PCI device %04x:%02x:%02x.%x in use by domain" ++msgid "" ++"network '%s' doesn't have PCI device %04x:%02x:%02x.%x in use by domain" + msgstr "" +-"பிணையம் '%s' இல் PCI சாதனம் %04x:%02x:%02x இல்லை.%x ஐ டொமைன் பயன்படுத்திக் கொண்டுள்ளது" ++"பிணையம் '%s' இல் PCI சாதனம் %04x:%02x:%02x இல்லை.%x ஐ டொமைன் பயன்படுத்திக் " ++"கொண்டுள்ளது" + + #: src/network/bridge_driver.c:4346 + #, c-format +@@ -11006,8 +11235,8 @@ msgid "" + "network '%s' uses a direct/hostdev mode, but has no forward dev and no " + "interface pool" + msgstr "" +-"பிணையம் '%s' ஒரு நேரடி பயன்முறை/hostdev பயன்முறையைப் பயன்படுத்துகிறது, ஆனால் அதில் " +-"முன்னோக்கு dev இல்லை மற்றும் இடைமுக தொகுப்பகம் இல்லை" ++"பிணையம் '%s' ஒரு நேரடி பயன்முறை/hostdev பயன்முறையைப் பயன்படுத்துகிறது, ஆனால் " ++"அதில் முன்னோக்கு dev இல்லை மற்றும் இடைமுக தொகுப்பகம் இல்லை" + + #: src/network/bridge_driver.c:4574 + #, c-format +@@ -11025,8 +11254,8 @@ msgid "" + "Invalid use of 'floor' on interface with MAC address %s - network '%s' has " + "no inbound QoS set" + msgstr "" +-"%s என்ற MAC முகவரி கொண்ட இடைமுகத்தில் செல்லாதவகையில் 'floor' பயன்படுத்தப்பட்டுள்ளது - " +-"பிணையம் '%s' இல் அக QoS தொகுப்பு இல்லை" ++"%s என்ற MAC முகவரி கொண்ட இடைமுகத்தில் செல்லாதவகையில் 'floor' " ++"பயன்படுத்தப்பட்டுள்ளது - பிணையம் '%s' இல் அக QoS தொகுப்பு இல்லை" + + #: src/network/bridge_driver.c:4670 + #, c-format +@@ -11034,8 +11263,8 @@ msgid "" + "Cannot plug '%s' interface into '%s' because it would overcommit 'peak' on " + "network '%s'" + msgstr "" +-"'%s' இடைமுகத்தை '%s' இல் செருக முடியாது, ஏனெனில் அது பிணையம் '%s' இல் 'peak' ஐ " +-"ஓவர்கமிட் செய்துவிடும்" ++"'%s' இடைமுகத்தை '%s' இல் செருக முடியாது, ஏனெனில் அது பிணையம் '%s' இல் 'peak' " ++"ஐ ஓவர்கமிட் செய்துவிடும்" + + #: src/network/bridge_driver.c:4681 + #, c-format +@@ -11043,8 +11272,8 @@ msgid "" + "Cannot plug '%s' interface into '%s' because it would overcommit 'average' " + "on network '%s'" + msgstr "" +-"'%s' இடைமுகத்தை '%s' இல் செருக முடியாது, ஏனெனில் அது பிணையம் '%s' இல் 'average' ஐ " +-"ஓவர்கமிட் செய்துவிடும்" ++"'%s' இடைமுகத்தை '%s' இல் செருக முடியாது, ஏனெனில் அது பிணையம் '%s' இல் " ++"'average' ஐ ஓவர்கமிட் செய்துவிடும்" + + #: src/network/bridge_driver.c:4747 + #, c-format +@@ -11167,8 +11396,8 @@ msgid "" + "Failed to allocate memory for property value for property key '%s' on device " + "with sysname '%s'" + msgstr "" +-"சிஸ்நேம் '%s' கொண்ட சாதனத்தில் உள்ள பண்பு விசை '%s' க்கான பண்பு மதிப்புக்கான நினைவகத்தை " +-"ஒதுக்கீடு செய்வதில் தோல்வி" ++"சிஸ்நேம் '%s' கொண்ட சாதனத்தில் உள்ள பண்பு விசை '%s' க்கான பண்பு மதிப்புக்கான " ++"நினைவகத்தை ஒதுக்கீடு செய்வதில் தோல்வி" + + #: src/node_device/node_device_udev.c:216 + #, c-format +@@ -11176,19 +11405,21 @@ msgid "" + "Failed to allocate memory for sysfs attribute value for sysfs attribute '%s' " + "on device with sysname '%s'" + msgstr "" +-"சிஸ்நேம் '%s' கொண்ட சாதனத்தில் உள்ள sysfs பண்புரு '%s' க்கான பண்புரு மதிப்புக்கான " +-"நினைவகத்தை ஒதுக்கீடு செய்வதில் தோல்வி" ++"சிஸ்நேம் '%s' கொண்ட சாதனத்தில் உள்ள sysfs பண்புரு '%s' க்கான பண்புரு " ++"மதிப்புக்கான நினைவகத்தை ஒதுக்கீடு செய்வதில் தோல்வி" + + #: src/node_device/node_device_udev.c:334 + #, c-format + msgid "Buffer error when generating device name for device with sysname '%s'" +-msgstr "சிஸ்நேம் '%s' கொண்ட சாதனத்திற்கு சாதனப் பெயரை உருவாக்கும் போது பஃபர் பிழை" ++msgstr "" ++"சிஸ்நேம் '%s' கொண்ட சாதனத்திற்கு சாதனப் பெயரை உருவாக்கும் போது பஃபர் பிழை" + + #: src/node_device/node_device_udev.c:685 + #, c-format + msgid "SCSI host found, but its udev name '%s' does not begin with 'host'" + msgstr "" +-"SCSI வழங்கி கண்டறியப்பட்டுள்ளது, ஆனால் அதன் udev பெயர் '%s' ஆனது 'host' என தொடங்கவில்லை" ++"SCSI வழங்கி கண்டறியப்பட்டுள்ளது, ஆனால் அதன் udev பெயர் '%s' ஆனது 'host' என " ++"தொடங்கவில்லை" + + #: src/node_device/node_device_udev.c:848 + #, c-format +@@ -11222,7 +11453,8 @@ msgid "" + "File descriptor returned by udev %d does not match node device file " + "descriptor %d" + msgstr "" +-"udev %d வழங்கிய கோப்பு விவரிப்பு கனு சாதன கோப்பு விவரிப்பு %d உடன் பொருந்தவில்லை" ++"udev %d வழங்கிய கோப்பு விவரிப்பு கனு சாதன கோப்பு விவரிப்பு %d உடன் " ++"பொருந்தவில்லை" + + #: src/node_device/node_device_udev.c:1518 + msgid "udev_monitor_receive_device returned NULL" +@@ -11362,7 +11594,8 @@ msgstr "NUMA இந்த புரவலனில் துணைபுரி + #, c-format + msgid "cellNum in %s must be less than or equal to %d" + msgstr "" +-"%s இல் உள்ள cellNum ஆனது %d க்கு சமமாக அல்லது குறைவாக இருக்க வேண்டியது அவசியம்" ++"%s இல் உள்ள cellNum ஆனது %d க்கு சமமாக அல்லது குறைவாக இருக்க வேண்டியது " ++"அவசியம்" + + #: src/nodeinfo.c:1013 + msgid "node memory stats not implemented on this platform" +@@ -11392,11 +11625,13 @@ msgstr "அளவுரு '%s' ஆனது இந்த கெர்னலி + + #: src/nodeinfo.c:1200 + msgid "node set memory parameters not implemented on this platform" +-msgstr "கனு அமைப்பு நினைவக அளவுருக்கள் இந்த இயங்குதளத்தில் செயல்படுத்தப்படவில்லை" ++msgstr "" ++"கனு அமைப்பு நினைவக அளவுருக்கள் இந்த இயங்குதளத்தில் செயல்படுத்தப்படவில்லை" + + #: src/nodeinfo.c:1399 + msgid "node get memory parameters not implemented on this platform" +-msgstr "கனு பெறுதல் நினைவக அளவுருக்கள் இந்த இயங்குதளத்தில் செயல்படுத்தப்படவில்லை" ++msgstr "" ++"கனு பெறுதல் நினைவக அளவுருக்கள் இந்த இயங்குதளத்தில் செயல்படுத்தப்படவில்லை" + + #: src/nodeinfo.c:1501 src/nodeinfo.c:1516 + msgid "Cannot determine free memory" +@@ -11419,7 +11654,8 @@ msgstr "கனுவுக்கு NUMA மொத்த நினைவகத + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:578 + #, c-format + msgid "virNWFilterSnoopReqNew called with invalid key \"%s\" (%zu)" +-msgstr "virNWFilterSnoopReqNew ஆனது தவறான விசை \"%s\" (%zu) கொண்டு அழைக்கப்பட்டது" ++msgstr "" ++"virNWFilterSnoopReqNew ஆனது தவறான விசை \"%s\" (%zu) கொண்டு அழைக்கப்பட்டது" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:887 + msgid "virNWFilterSnoopListDel failed" +@@ -11469,8 +11705,8 @@ msgid "" + "IP parameter must be provided since snooping the IP address does not work " + "possibly due to missing tools" + msgstr "" +-"கருவிகள் இல்லாத காரணத்தால் IP முகவரியை ஸ்னூப்பிங் செய்வது வேலை செய்யாது என்பதால் IP " +-"அளவுருவானது வழங்கப்பட வேண்டும்" ++"கருவிகள் இல்லாத காரணத்தால் IP முகவரியை ஸ்னூப்பிங் செய்வது வேலை செய்யாது " ++"என்பதால் IP அளவுருவானது வழங்கப்பட வேண்டும்" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1646 + msgid "applyDHCPOnlyRules failed - spoofing not protected!" +@@ -11483,15 +11719,16 @@ msgstr "virNWFilterDHCPSnoopReq: %s என்றபட்சத்தில் + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1663 + #, c-format +-msgid "" +-"virNWFilterDHCPSnoopReq ifname map failed on interface \"%s\" key \"%s\"" +-msgstr "இடைமுகம் \"%s\" விசை \"%s\" இல் virNWFilterDHCPSnoopReq ifname மேப் தோல்வி" ++msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq ifname map failed on interface \"%s\" key \"%s\"" ++msgstr "" ++"இடைமுகம் \"%s\" விசை \"%s\" இல் virNWFilterDHCPSnoopReq ifname மேப் தோல்வி" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1672 + #, c-format + msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq req add failed on interface \"%s\" ifkey \"%s\"" + msgstr "" +-"இடைமுகம் \"%s\" ifkey \"%s\" இல் virNWFilterDHCPSnoopReq req சேர்த்தல் தோல்வி" ++"இடைமுகம் \"%s\" ifkey \"%s\" இல் virNWFilterDHCPSnoopReq req சேர்த்தல் " ++"தோல்வி" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1684 + #, c-format +@@ -11515,7 +11752,7 @@ msgstr "லீஸ் கோப்பில் எழுதுதல் தோல + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1886 + #, c-format + msgid "mkdir(\"%s\")" +-msgstr "" ++msgstr "mkdir(\"%s\")" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1891 + #, c-format +@@ -11638,7 +11875,8 @@ msgstr "ebtables கருவி இல்லாததால் விதிய + #, c-format + msgid "" + "STP filtering in %s direction with source MAC address set is not supported" +-msgstr "மூல MAC முகவரி அமைக்கப்பட்டு, %s திசையில் STP வடிகட்டுதலுக்கு ஆதரவில்லை" ++msgstr "" ++"மூல MAC முகவரி அமைக்கப்பட்டு, %s திசையில் STP வடிகட்டுதலுக்கு ஆதரவில்லை" + + #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2730 + msgid "illegal protocol type" +@@ -11737,8 +11975,8 @@ msgid "" + "Cannot instantiate filter due to unresolvable variables or unavailable list " + "elements: %s" + msgstr "" +-"தீர்க்க முடியாத மாறிகள் அல்லது கிடைக்காத பட்டியல் கூறுகளின் காரணமாக வடிகட்டிகளை கண்டறிய " +-"முடியவில்லை: %s" ++"தீர்க்க முடியாத மாறிகள் அல்லது கிடைக்காத பட்டியல் கூறுகளின் காரணமாக " ++"வடிகட்டிகளை கண்டறிய முடியவில்லை: %s" + + #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:832 + #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1058 +@@ -11770,7 +12008,8 @@ msgstr "இடைமுகம் %s ஆனது பஃபருக்குள + #: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:611 + #, c-format + msgid "Failed to add IP address %s to IP address cache for interface %s" +-msgstr "IP முகவரி %s ஐ இடைமுகம் %s க்கான IP முகவரி தேக்ககத்தில் சேர்ப்பதில் தோல்வி" ++msgstr "" ++"IP முகவரி %s ஐ இடைமுகம் %s க்கான IP முகவரி தேக்ககத்தில் சேர்ப்பதில் தோல்வி" + + #: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:630 + #, c-format +@@ -11792,8 +12031,8 @@ msgid "" + "IP parameter must be given since libvirt was not compiled with IP address " + "learning support" + msgstr "" +-"லிப்விர்ட்டானது IP முகவரி கற்றல் ஆதரவுடன் கம்பைல் செய்யப்படவில்லை என்பதால் IP அளவுரு " +-"வழங்கப்பட வேண்டியது அவசியம்" ++"லிப்விர்ட்டானது IP முகவரி கற்றல் ஆதரவுடன் கம்பைல் செய்யப்படவில்லை என்பதால் " ++"IP அளவுரு வழங்கப்பட வேண்டியது அவசியம்" + + #: src/openvz/openvz_conf.c:122 + msgid "Could not extract vzctl version" +@@ -11843,18 +12082,21 @@ msgstr "தவறான MAC முகவரி" + #: src/openvz/openvz_conf.c:395 + #, c-format + msgid "Could not read 'OSTEMPLATE' from config for container %d" +-msgstr "கட்டமைக்கப்பட்ட கொள்கலன் %dயிலிருந்து 'OSTEMPLATE'ஐ வாசிக்க முடியவில்லை" ++msgstr "" ++"கட்டமைக்கப்பட்ட கொள்கலன் %dயிலிருந்து 'OSTEMPLATE'ஐ வாசிக்க முடியவில்லை" + + #: src/openvz/openvz_conf.c:410 + #, c-format + msgid "Could not read 'VE_PRIVATE' from config for container %d" +-msgstr "கட்டமைக்கப்பட்ட கொள்கலன் %dயிலிருந்து 'VE_PRIVATE' ஐ வாசிக்க முடியவில்லை" ++msgstr "" ++"கட்டமைக்கப்பட்ட கொள்கலன் %dயிலிருந்து 'VE_PRIVATE' ஐ வாசிக்க முடியவில்லை" + + #: src/openvz/openvz_conf.c:436 src/openvz/openvz_conf.c:487 + #: src/openvz/openvz_conf.c:509 + #, c-format + msgid "Could not read '%s' from config for container %d" +-msgstr "கன்டெய்னர் %2$d க்கான அமைவாக்கத்தில் இருந்து '%1$s' ஐ வாசிக்க முடியவில்லை" ++msgstr "" ++"கன்டெய்னர் %2$d க்கான அமைவாக்கத்தில் இருந்து '%1$s' ஐ வாசிக்க முடியவில்லை" + + #: src/openvz/openvz_conf.c:444 + msgid "Unable to parse quota" +@@ -11864,14 +12106,15 @@ msgstr "ஒதுக்கீட்டளவைப் பாகுபடுத + #, c-format + msgid "Could not parse barrier of '%s' from config for container %d" + msgstr "" +-"கன்டெய்னர் %2$d இன் அமைவாக்கத்திலிருந்து '%1$s' இன் தடையைப் பாகுபடுத்த முடியவில்லை" ++"கன்டெய்னர் %2$d இன் அமைவாக்கத்திலிருந்து '%1$s' இன் தடையைப் பாகுபடுத்த " ++"முடியவில்லை" + + #: src/openvz/openvz_conf.c:516 + #, c-format + msgid "Could not parse barrier and limit of '%s' from config for container %d" + msgstr "" +-"கன்டெய்னர் %2$d க்கான அமைவாக்கத்தில் இருந்து '%1$s' இன் தடை மற்றும் வரம்பைப் பாகுபடுத்த " +-"முடியவில்லை" ++"கன்டெய்னர் %2$d க்கான அமைவாக்கத்தில் இருந்து '%1$s' இன் தடை மற்றும் வரம்பைப் " ++"பாகுபடுத்த முடியவில்லை" + + #: src/openvz/openvz_conf.c:579 src/openvz/openvz_conf.c:1159 + #: src/openvz/openvz_driver.c:1931 +@@ -12097,7 +12340,8 @@ msgstr "கனு தகவலைப் பெற முடியவில்ல + #: src/parallels/parallels_driver.c:945 + #, c-format + msgid "Unexpected Parallels URI path '%s', try parallels:///system" +-msgstr "எதிர்பாராத Parallels URI பாதை '%s', parallels:///system ஐ முயற்சிக்கவும்" ++msgstr "" ++"எதிர்பாராத Parallels URI பாதை '%s', parallels:///system ஐ முயற்சிக்கவும்" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1169 src/qemu/qemu_driver.c:1397 + #: src/qemu/qemu_driver.c:10366 src/qemu/qemu_driver.c:10758 +@@ -12134,7 +12378,8 @@ msgstr "பேரலல்ஸ் இயக்கியில் ஒரு மா + #: src/parallels/parallels_driver.c:1588 + msgid "" + "Changing video acceleration parameters is not supported by parallels driver" +-msgstr "பேரலல்ஸ் இயக்கியில் வீடியோ ஆக்ஸலரேஷன் அளவுருக்களை மாற்றுவதற்கு ஆதரவில்லை" ++msgstr "" ++"பேரலல்ஸ் இயக்கியில் வீடியோ ஆக்ஸலரேஷன் அளவுருக்களை மாற்றுவதற்கு ஆதரவில்லை" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1596 + msgid "Video RAM size should be multiple of 1Mb." +@@ -12251,7 +12496,8 @@ msgid "" + "on_reboot, on_poweroff and on_crash parameters are not supported by " + "parallels driver" + msgstr "" +-"பேரலல்ஸ் இயக்கியில் on_reboot, on_poweroff மற்றும் on_crash அளவுருக்களுக்கு ஆதரவில்லை" ++"பேரலல்ஸ் இயக்கியில் on_reboot, on_poweroff மற்றும் on_crash அளவுருக்களுக்கு " ++"ஆதரவில்லை" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:2101 src/parallels/parallels_driver.c:2111 + #: src/parallels/parallels_driver.c:2121 +@@ -12363,7 +12609,7 @@ msgstr "UUID ஐ உருவாக்க முடியவில்லை" + + #: src/parallels/parallels_storage.c:250 + msgid "unknown root element for storage pool" +-msgstr "சேமிப்பக பூலுக்கான தெரியாத ரூட் உருப்படி" ++msgstr "சேமிப்பக தொகுப்பகத்துக்கான தெரியாத ரூட் உருப்படி" + + #: src/parallels/parallels_storage.c:265 + msgid "failed to get disk size from the disk descriptor xml" +@@ -12399,7 +12645,7 @@ msgstr "சேமிப்பக தொகுப்பகம் '%s' இன் + #: src/test/test_driver.c:4405 + #, c-format + msgid "storage pool '%s' is already active" +-msgstr "சேமிப்பக பூல் '%s'ல் ஏற்கனவே செயலில் உள்ளது" ++msgstr "சேமிப்பக தொகுப்பக '%s'ல் ஏற்கனவே செயலில் உள்ளது" + + #: src/parallels/parallels_storage.c:838 src/parallels/parallels_storage.c:875 + #: src/parallels/parallels_storage.c:1022 +@@ -12427,12 +12673,12 @@ msgstr "சேமிப்பக பூல் '%s'ல் ஏற்கனவே + #: src/test/test_driver.c:5199 + #, c-format + msgid "storage pool '%s' is not active" +-msgstr "சேமிக்கப்பட்ட பூல் '%s' செயல்பாட்டில் இல்லை" ++msgstr "சேமிக்கப்பட்ட தொகுப்பகம் '%s' செயல்பாட்டில் இல்லை" + + #: src/parallels/parallels_storage.c:991 src/storage/storage_driver.c:1146 + #: src/test/test_driver.c:4562 + msgid "pool has no config file" +-msgstr "பூல் கட்டமைப்பு கோப்பினை பெற்றிருக்கவில்லை" ++msgstr "தொகுப்பக கட்டமைப்பு கோப்பினை பெற்றிருக்கவில்லை" + + #: src/parallels/parallels_storage.c:1107 + #: src/parallels/parallels_storage.c:1352 +@@ -12473,7 +12719,7 @@ msgstr "சேமிப்பக தொகுதி ஏற்கனவே உள + #: src/test/test_driver.c:4962 + #, c-format + msgid "Not enough free space in pool for volume '%s'" +-msgstr "தொகுதி '%s'க்கு போதிய பூல் இடம் இல்லை" ++msgstr "தொகுதி '%s'க்கு போதிய இடம் தொகுப்பகத்தில் இல்லை" + + #: src/parallels/parallels_storage.c:1252 + msgid "Can't create file with volume description" +@@ -12569,8 +12815,8 @@ msgid "" + "Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR.Contact your " + "support to enable this feature." + msgstr "" +-"அநேகமாக உங்கள் LPAR இல் IBM கருவிகள் நிறுவப்படாமல் இருக்கலாம். இந்த வசதியை செயல்படுத்த " +-"உங்கள் ஆதரவு நிபுணர்களைத் தொடர்புகொள்ளவும்." ++"அநேகமாக உங்கள் LPAR இல் IBM கருவிகள் நிறுவப்படாமல் இருக்கலாம். இந்த வசதியை " ++"செயல்படுத்த உங்கள் ஆதரவு நிபுணர்களைத் தொடர்புகொள்ளவும்." + + #: src/phyp/phyp_driver.c:1910 + #, c-format +@@ -12605,7 +12851,8 @@ msgstr "StoragePool பெயர் ஏற்கனவே உள்ளது." + #: src/phyp/phyp_driver.c:2004 + msgid "Key must be empty, Power Hypervisor will create one for you." + msgstr "" +-"விசையானது காலியாக இருக்க வேண்டும், பவர் ஹைப்பர்வைசர் உங்களுக்காக ஒன்றை உருவாக்கும்." ++"விசையானது காலியாக இருக்க வேண்டும், பவர் ஹைப்பர்வைசர் உங்களுக்காக ஒன்றை " ++"உருவாக்கும்." + + #: src/phyp/phyp_driver.c:2009 + msgid "Capacity cannot be empty." +@@ -12625,7 +12872,8 @@ msgstr "சேமிப்பக தொகுப்பகத்தின் sp + + #: src/phyp/phyp_driver.c:2206 + msgid "Unable to determine storage sps's source adapter." +-msgstr "சேமிப்பக தொகுப்பகத்தின் sp இன் மூல அடாப்ட்டரைத் தீர்மானிக்க முடியவில்லை." ++msgstr "" ++"சேமிப்பக தொகுப்பகத்தின் sp இன் மூல அடாப்ட்டரைத் தீர்மானிக்க முடியவில்லை." + + #: src/phyp/phyp_driver.c:2404 + #, c-format +@@ -12663,13 +12911,17 @@ msgstr "டொமைனின் CPU வைத் தீர்மானிக் + + #: src/phyp/phyp_driver.c:3471 + msgid "Field on the domain XML file is missing or has invalid value." +-msgstr "டொமைன் XML கோப்பில் உள்ள புலம் இல்லை அல்லது தவறான மதிப்பைக் கொண்டுள்ளது." ++msgstr "" ++"டொமைன் XML கோப்பில் உள்ள புலம் இல்லை அல்லது தவறான மதிப்பைக் " ++"கொண்டுள்ளது." + + #: src/phyp/phyp_driver.c:3478 + msgid "" + "Field on the domain XML file is missing or has invalid value." ++"" + msgstr "" +-"டொமைன் XML கோப்பில் உள்ள புலம் இல்லை அல்லது தவறான மதிப்பைக் கொண்டுள்ளது." ++"டொமைன் XML கோப்பில் உள்ள புலம் இல்லை அல்லது தவறான மதிப்பைக் " ++"கொண்டுள்ளது." + + #: src/phyp/phyp_driver.c:3485 + msgid "Domain XML must contain at least one element." +@@ -12678,8 +12930,8 @@ msgstr "டொமைன் XML குறைந்த பட்சம் ஒர + #: src/phyp/phyp_driver.c:3491 + msgid "Field under on the domain XML file is missing." + msgstr "" +-"டொமைன் XML கோப்பில் உள்ள க்குக் கீழான புலம் இல்லை அல்லது தவறான மதிப்பைக் " +-"கொண்டுள்ளது." ++"டொமைன் XML கோப்பில் உள்ள க்குக் கீழான புலம் இல்லை அல்லது தவறான " ++"மதிப்பைக் கொண்டுள்ளது." + + #: src/phyp/phyp_driver.c:3507 + #, c-format +@@ -12693,16 +12945,16 @@ msgstr "LPAR ஐ அட்டவணையில் சேர்க்க மு + #: src/phyp/phyp_driver.c:3616 + msgid "You are trying to set a number of CPUs bigger than the max possible." + msgstr "" +-"நீங்கள் CPU களின் எண்ணிக்கையை சாத்தியமுள்ள அதிகபட்ச மதிப்பை விடப் பெரியாத அமைக்க " +-"முயற்சிக்கிறீர்கள்." ++"நீங்கள் CPU களின் எண்ணிக்கையை சாத்தியமுள்ள அதிகபட்ச மதிப்பை விடப் பெரியாத " ++"அமைக்க முயற்சிக்கிறீர்கள்." + + #: src/phyp/phyp_driver.c:3640 + msgid "" + "Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR. Contact your " + "support to enable this feature." + msgstr "" +-"அநேகமாக உங்கள் LPAR இல் IBM கருவிகள் நிறுவப்படாமல் இருக்கலாம். இந்த வசதியை செயல்படுத்த " +-"உங்கள் ஆதரவு நிபுணர்களைத் தொடர்புகொள்ளவும்." ++"அநேகமாக உங்கள் LPAR இல் IBM கருவிகள் நிறுவப்படாமல் இருக்கலாம். இந்த வசதியை " ++"செயல்படுத்த உங்கள் ஆதரவு நிபுணர்களைத் தொடர்புகொள்ளவும்." + + #: src/qemu/qemu_agent.c:179 src/qemu/qemu_command.c:240 + #: src/qemu/qemu_monitor.c:270 +@@ -12846,7 +13098,8 @@ msgstr "QEMU ஏஜென்ட் கட்டளை '%s' ஐ செயல் + #: src/qemu/qemu_agent.c:1156 src/qemu/qemu_monitor_json.c:424 + #, c-format + msgid "argument key '%s' is too short, missing type prefix" +-msgstr "விவாத விசை '%s' மிகச் சிறியநாக உள்ளது, விடுபட்ட வகையை முன்பொருத்தவும்" ++msgstr "" ++"மதிப்புரு விசை '%s' மிகச் சிறியதாக உள்ளது, வகை முன்னொட்டு விடுபட்டுள்ளது" + + #: src/qemu/qemu_agent.c:1214 src/qemu/qemu_monitor_json.c:487 + #, c-format +@@ -12861,7 +13114,8 @@ msgstr "தவறாக வடிவமைக்கப்பட்ட வழங + #: src/qemu/qemu_agent.c:1410 + #, c-format + msgid "guest agent timeout '%d' is less than the minimum '%d'" +-msgstr "விருந்தினர் ஏஜன்ட் காலாவதி '%d' குறைந்தபட்சமான '%d' ஐ விடக் குறைவாக உள்ளது" ++msgstr "" ++"விருந்தினர் ஏஜன்ட் காலாவதி '%d' குறைந்தபட்சமான '%d' ஐ விடக் குறைவாக உள்ளது" + + #: src/qemu/qemu_agent.c:1481 + msgid "guest-get-vcpus reply was missing return data" +@@ -12891,7 +13145,8 @@ msgstr "guest-get-vcpus இன் பதிலளிப்பில் 'can-offl + #, c-format + msgid "failed to add ebtables rule to set default policy to drop on '%s'" + msgstr "" +-"ebtables விதியானது '%s'க்கு முன்னிருப்பு பாலிசியை அமைப்பதை சேர்க்க முடியவில்லை" ++"ebtables விதியானது '%s'க்கு முன்னிருப்பு பாலிசியை அமைப்பதை சேர்க்க " ++"முடியவில்லை" + + #: src/qemu/qemu_bridge_filter.c:58 + #, c-format +@@ -12901,7 +13156,8 @@ msgstr "mac முகவரிகளை பாலத்தில் '%s'ஐ வ + #: src/qemu/qemu_bridge_filter.c:78 src/qemu/qemu_bridge_filter.c:99 + #, c-format + msgid "failed to add ebtables rule to allow routing to '%s'" +-msgstr "ebtables விதியை '%s'க்கு வழித்தடமிடுவதை அனுமதிப்பதை சேர்க்க முடியவில்லை" ++msgstr "" ++"ebtables விதியை '%s'க்கு வழித்தடமிடுவதை அனுமதிப்பதை சேர்க்க முடியவில்லை" + + #: src/qemu/qemu_capabilities.c:439 + #, c-format +@@ -12910,7 +13166,8 @@ msgstr "QEMU பைனரி %sஐ காண முடியவில்லை " + + #: src/qemu/qemu_capabilities.c:1160 + msgid "this qemu binary requires libvirt to be compiled with yajl" +-msgstr "இந்த qemu பைனரிக்கு லிப்விர்ட்டானது yajl ஆல் கம்பைல் செய்யப்பட வேண்டியுள்ளது" ++msgstr "" ++"இந்த qemu பைனரிக்கு லிப்விர்ட்டானது yajl ஆல் கம்பைல் செய்யப்பட வேண்டியுள்ளது" + + #: src/qemu/qemu_capabilities.c:1304 src/util/virdnsmasq.c:688 + #, c-format +@@ -12919,7 +13176,8 @@ msgstr "'%s' ஐ '%.*s' பதிப்பு எண்ணில் பாகு + + #: src/qemu/qemu_capabilities.c:1526 + msgid "Malformed QEMU device list string, missing quote" +-msgstr "தவறாக வடிவமைக்கப்பட்ட QEMU சாதன பட்டியல் சரம், மேற்கோள் குறி விடுபட்டுள்ளது" ++msgstr "" ++"தவறாக வடிவமைக்கப்பட்ட QEMU சாதன பட்டியல் சரம், மேற்கோள் குறி விடுபட்டுள்ளது" + + #: src/qemu/qemu_capabilities.c:1580 + msgid "Malformed QEMU device list string, missing '='" +@@ -12972,7 +13230,7 @@ msgstr "இந்த வழங்கியில் CPU டியூனிங் + + #: src/qemu/qemu_cgroup.c:732 + msgid "Cannot setup cgroups until process is started" +-msgstr "" ++msgstr "செயலாக்கம் தொடங்கப்படும் வரை cgroups ஐ அமைக்க முடியாது" + + #: src/qemu/qemu_cgroup.c:857 src/qemu/qemu_cgroup.c:937 + msgid "cgroup cpu is required for scheduler tuning" +@@ -12990,7 +13248,8 @@ msgstr "பிணைய வகை %d துணைபுரியவில்ல + #: src/qemu/qemu_command.c:384 + #, c-format + msgid "failed to add ebtables rule to allow MAC address on '%s'" +-msgstr "'%s' இல் MAC முகவரியை அனுமதிப்பதற்கு ebtables விதியைச் சேர்ப்பதில் தோல்வி" ++msgstr "" ++"'%s' இல் MAC முகவரியை அனுமதிப்பதற்கு ebtables விதியைச் சேர்ப்பதில் தோல்வி" + + #: src/qemu/qemu_command.c:458 + msgid "vhost-net is not supported with this QEMU binary" +@@ -13010,8 +13269,8 @@ msgid "" + "PCI device %04x:%02x:%02x.%x allocated from network %s is already in use by " + "domain %s" + msgstr "" +-"பிணையம் %5$s PCI இலிருந்து ஒதுக்கப்பட்ட சாதனம் %1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$x ஐ ஏற்கனவே " +-"டொமைன் %6$s பயன்படுத்திக்கொண்டுள்ளது" ++"பிணையம் %5$s PCI இலிருந்து ஒதுக்கப்பட்ட சாதனம் %1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$x ஐ " ++"ஏற்கனவே டொமைன் %6$s பயன்படுத்திக்கொண்டுள்ளது" + + #: src/qemu/qemu_command.c:620 + #, c-format +@@ -13054,11 +13313,12 @@ msgstr "hostdev சாதனத்திற்கான சாதன அட் + + #: src/qemu/qemu_command.c:844 + msgid "Unable to determine device index for redirected device" +-msgstr "திருப்பிவிடப்பட்ட சாதனத்திற்கான சாதன அட்டவணையைத் தீர்மானிக்க முடியவில்லை" ++msgstr "" ++"திருப்பிவிடப்பட்ட சாதனத்திற்கான சாதன அட்டவணையைத் தீர்மானிக்க முடியவில்லை" + + #: src/qemu/qemu_command.c:891 + msgid "Unable to determine device index for character device" +-msgstr "" ++msgstr "எழுத்து சாதனத்திற்கான சாதனக் குறியீட்டைத் தீர்மானிக்க முடியவில்லை" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1088 + #, c-format +@@ -13093,6 +13353,8 @@ msgid "" + "Invalid PCI address: The PCI controller providing bus %04x doesn't support " + "connections appropriate for the device (%x required vs. %x provided by bus)" + msgstr "" ++"செல்லுபடியாகாத PCI முகவரி: பஸ் %04x ஐ வழங்கும் PCI கன்ட்ரோலர் சாதனத்திற்கு " ++"தகுந்த இணைப்புகளை ஆதரிக்காது (%x தேவையானது vs. %x பஸ் வழங்குவது)" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1483 + #, c-format +@@ -13100,32 +13362,36 @@ msgid "" + "Invalid PCI address: hot-pluggable slot requested, but bus %04x doesn't " + "support hot-plug" + msgstr "" ++"செல்லுபடியாகாத PCI முகவரி: ஹாட்-பிளக்டு துளை கோரப்பட்டது, ஆனால் பஸ் %04x " ++"ஹாட் பிளக்கை ஆதரிக்காது" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1490 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "Invalid PCI address: slot must be >= %zu" +-msgstr "செல்லுபடியாகாத PCI முகவரி: ஸ்லாட் < %u என இருக்க வேண்டும்" ++msgstr "செல்லுபடியாகாத PCI முகவரி: ஸ்லாட் >= %zu என இருக்க வேண்டும்" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1496 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "Invalid PCI address: slot must be <= %zu" +-msgstr "செல்லுபடியாகாத PCI முகவரி: ஸ்லாட் < %u என இருக்க வேண்டும்" ++msgstr "செல்லுபடியாகாத PCI முகவரி: ஸ்லாட் <= %zu என இருக்க வேண்டும்" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1502 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "Invalid PCI address: function must be <= %u" +-msgstr "செல்லுபடியாகாத PCI முகவரி: சார்பு < %u என இருக்க வேண்டும்" ++msgstr "செல்லுபடியாகாத PCI முகவரி: சார்பு <= %u என இருக்க வேண்டும்" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1524 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "Invalid PCI controller model %d" +-msgstr "ஆதரிக்கப்படாத கன்ட்ரோலர் மாடல்: %s" ++msgstr "செல்லுபடியாகாத PCI கன்ட்ரோலர் மாதிரி %d" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1559 + msgid "" + "Cannot automatically add a new PCI bus for a device requiring a slot other " + "than standard PCI." + msgstr "" ++"வழக்கமான PCI அல்லாத வேறு துளை தேவைப்படும் ஒரு சாதனத்திற்கு ஒரு புதிய PCI " ++"பஸ்ஸை தானாக சேர்க்க முடியாது." + + #: src/qemu/qemu_command.c:1661 + #, c-format +@@ -13133,8 +13399,8 @@ msgid "" + "Attempted double use of PCI Address '%s' (may need \"multifunction='on'\" " + "for device on function 0)" + msgstr "" +-"PCI முகவரி '%s' ஐ இருமுறை பயன்படுத்த முயற்சிக்கப்பட்டது (செயல்தொகுதி 0 வில் உள்ள " +-"சாதனத்திற்கு \"multifunction='on'\" தேவையாக இருக்கலாம்)" ++"PCI முகவரி '%s' ஐ இருமுறை பயன்படுத்த முயற்சிக்கப்பட்டது (செயல்தொகுதி 0 வில் " ++"உள்ள சாதனத்திற்கு \"multifunction='on'\" தேவையாக இருக்கலாம்)" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1666 + #, c-format +@@ -13144,11 +13410,11 @@ msgstr "PCI முகவரி '%s' ஐ இருமுறை பயன்பட + #: src/qemu/qemu_command.c:1677 + #, c-format + msgid "" +-"Attempted double use of PCI Address on slot '%s' (need " +-"\"multifunction='off'\" for device on function 0)" ++"Attempted double use of PCI Address on slot '%s' (need \"multifunction=" ++"'off'\" for device on function 0)" + msgstr "" +-"ஸ்லாட் '%s' இல் PCI முகவரி இரு முறை பயன்படுத்த முயற்சிக்கப்பட்டது (சார்பு 0 இல் உள்ள " +-"சாதனத்திற்கு \"multifunction='off'\" தேவை)" ++"ஸ்லாட் '%s' இல் PCI முகவரி இரு முறை பயன்படுத்த முயற்சிக்கப்பட்டது (சார்பு 0 " ++"இல் உள்ள சாதனத்திற்கு \"multifunction='off'\" தேவை)" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1752 + msgid "PCI bridges are not supported by this QEMU binary" +@@ -13157,7 +13423,7 @@ msgstr "இந்த QEMU பைனரி PCI பிரிட்ஜுகளை + #: src/qemu/qemu_command.c:1843 + #, c-format + msgid "Inappropriate new pci controller index %zu not found in addrs" +-msgstr "" ++msgstr "சரியல்லாத புதிய pci கன்ட்ரோலர் குறியீடு addrs இல் %zu காணப்படவில்லை" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1893 + #, c-format +@@ -13165,11 +13431,14 @@ msgid "" + "Unable to reserve PCI address %s. Slot %02x can't be used on bus %04x, only " + "slots %02zx - %02zx are permitted on this bus." + msgstr "" ++"PCI முகவரி %s ஐ முன்னொதுக்கம் செய்ய முடியவில்லை. ஸ்லாட் %02x ஐ பஸ் %04x இல் " ++"பயன்படுத்த முடியாது, இந்த பஸில் ஸ்லாட்டுகள் %02zx - %02zx மட்டுமே " ++"அனுமதிக்கப்படும்." + + #: src/qemu/qemu_command.c:1901 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "unable to reserve PCI address %s already in use" +-msgstr "PCI முகவரி %s க்கு பாதுகாக்க முடியவில்லை" ++msgstr "முன்பே பயனில் உள்ள PCI முகவரி %s ஐ முன்னொதுக்கம் செய்ய முடியவில்லை" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1933 + #, c-format +@@ -13195,7 +13464,8 @@ msgstr "PIIX3 USB கன்ட்ரோலரில் PCI முகவரி 0: + #: src/qemu/qemu_command.c:2201 + msgid "PCI address 0:0:2.0 is in use, QEMU needs it for primary video" + msgstr "" +-"PCI முகவரி 0:0:2.0 பயனில் உள்ளது, QEMU க்கு பிரதான வீடியோவுக்காக இது தேவைப்படுகிறது" ++"PCI முகவரி 0:0:2.0 பயனில் உள்ளது, QEMU க்கு பிரதான வீடியோவுக்காக இது " ++"தேவைப்படுகிறது" + + #: src/qemu/qemu_command.c:2214 + msgid "Primary video card must have PCI address 0:0:2.0" +@@ -13211,8 +13481,11 @@ msgstr "பிரதானமல்லாத வீடியோ சாதனம + + #: src/qemu/qemu_command.c:2529 + msgid "" +-"Only PCI device addresses with function=0 are supported with this QEMU binary" +-msgstr "இந்த QEMU பைனரியில் function=0 கொண்ட PCI சாதன முகவரிகள் மட்டுமே ஆதரிக்கப்படும்" ++"Only PCI device addresses with function=0 are supported with this QEMU " ++"binary" ++msgstr "" ++"இந்த QEMU பைனரியில் function=0 கொண்ட PCI சாதன முகவரிகள் மட்டுமே " ++"ஆதரிக்கப்படும்" + + #: src/qemu/qemu_command.c:2535 + msgid "'multifunction=on' is not supported with this QEMU binary" +@@ -13224,7 +13497,8 @@ msgstr "இந்த QEMU பைனரியில் பல PCI பஸ்கள + + #: src/qemu/qemu_command.c:2597 + msgid "rombar and romfile are supported only for PCI devices" +-msgstr "rombar மற்றும் romfile ஆகியவை PCI சாதனங்களுக்கு மட்டுமே ஆதரிக்கப்படும்" ++msgstr "" ++"rombar மற்றும் romfile ஆகியவை PCI சாதனங்களுக்கு மட்டுமே ஆதரிக்கப்படும்" + + #: src/qemu/qemu_command.c:2602 + msgid "rombar and romfile not supported in this QEMU binary" +@@ -13243,7 +13517,7 @@ msgstr "%s பயனர் பெயர் '%s' குறிப்பிடப + #: src/qemu/qemu_command.c:2683 + #, c-format + msgid "could not get value of the secret for username %s" +-msgstr "" ++msgstr "பயனர்பெயர் %s க்கான இரகசியத்தின் மதிப்பைப் பெற முடியவில்லை" + + #: src/qemu/qemu_command.c:2716 + #, c-format +@@ -13296,7 +13570,8 @@ msgstr "nbd ஆனது போக்குவரத்து '%s' ஐ ஆதர + #: src/qemu/qemu_command.c:3239 src/qemu/qemu_command.c:3398 + #: src/qemu/qemu_command.c:7769 + msgid "cannot create virtual FAT disks in read-write mode" +-msgstr "மெய்நிகர் FAT வட்டுகள் வாசிக்க-எழுதும் முறைமையில் உருவாக்க முடியவில்லை" ++msgstr "" ++"மெய்நிகர் FAT வட்டுகள் வாசிக்க-எழுதும் முறைமையில் உருவாக்க முடியவில்லை" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3250 + msgid "tray status 'open' is invalid for block type volume" +@@ -13397,7 +13672,8 @@ msgstr "disk device='lun' ஆனது protocol='%s' க்கு ஆதரி + #: src/qemu/qemu_command.c:3724 + msgid "disk device='lun' is only valid for block type disk source" + msgstr "" +-"disk device='lun' என்பது வட்டு மூலம் என்ற தொகுப்பு வகைக்கு மட்டுமே செல்லுபடியாகும்" ++"disk device='lun' என்பது வட்டு மூலம் என்ற தொகுப்பு வகைக்கு மட்டுமே " ++"செல்லுபடியாகும்" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3729 + msgid "disk device='lun' is not supported by this QEMU" +@@ -13429,7 +13705,8 @@ msgstr "இந்த QEMU இல் scsi வட்டுக்கு wwn ஐ அ + + #: src/qemu/qemu_command.c:3798 + msgid "Setting vendor or product for scsi disk is not supported by this QEMU" +-msgstr "இந்த QEMU இல் scsi வட்டுக்கு வென்டார் அல்லது தயாரிப்பை அமைக்க ஆதரவில்லை" ++msgstr "" ++"இந்த QEMU இல் scsi வட்டுக்கு வென்டார் அல்லது தயாரிப்பை அமைக்க ஆதரவில்லை" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3812 + msgid "target must be 0 for controller model 'lsilogic'" +@@ -13441,7 +13718,8 @@ msgstr "இந்த QEMU ஆனது 7 ஐ விட பெரிய இலக + + #: src/qemu/qemu_command.c:3846 + msgid "This QEMU only supports both bus and unit equal to 0" +-msgstr "இந்த QEMU ஆனது 0 க்கு சமமாக உள்ள பஸ் மற்றும் யூனிட்டை மட்டுமே ஆதரிக்கும்" ++msgstr "" ++"இந்த QEMU ஆனது 0 க்கு சமமாக உள்ள பஸ் மற்றும் யூனிட்டை மட்டுமே ஆதரிக்கும்" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3875 + msgid "bus must be 0 for ide controller" +@@ -13513,7 +13791,7 @@ msgstr "%s வகை இடைமுகங்களில் ஸ்கிரி + + #: src/qemu/qemu_command.c:4534 src/qemu/qemu_command.c:8449 + msgid "missing watchdog model" +-msgstr "விடுபட்ட watchdog மாதிரி" ++msgstr "watchdog மாதிரி விடுபட்டுள்ளது" + + #: src/qemu/qemu_command.c:4570 + #, c-format +@@ -13568,7 +13846,8 @@ msgstr "QEMU இன் இந்தப் பதிப்பில் USB தி + + #: src/qemu/qemu_command.c:4939 + msgid "USB redirection booting is not supported by this version of QEMU" +-msgstr "QEMU இன் இந்தப் பதிப்பில் USB திருப்பிவிடுதல் பூட்டிங்குக்கு ஆதரவில்லை" ++msgstr "" ++"QEMU இன் இந்தப் பதிப்பில் USB திருப்பிவிடுதல் பூட்டிங்குக்கு ஆதரவில்லை" + + #: src/qemu/qemu_command.c:4971 src/qemu/qemu_command.c:5052 + msgid "USB host device is missing bus/device information" +@@ -13595,16 +13874,16 @@ msgstr "இந்த qemu ஆனது '-drive க்கு readonly' ஐ ஆத + msgid "" + "target must be 0 for scsi host device if its controller model is 'lsilogic'" + msgstr "" +-"scsi புரவலன் சாதனத்திற்கு கன்ட்ரோலர் மாதிரியம் 'lsilogic' இருந்தால், இலக்கானது 0 ஆக " +-"இருக்க வேண்டும்" ++"scsi புரவலன் சாதனத்திற்கு கன்ட்ரோலர் மாதிரியம் 'lsilogic' இருந்தால், " ++"இலக்கானது 0 ஆக இருக்க வேண்டும்" + + #: src/qemu/qemu_command.c:5130 + msgid "" + "unit must be not more than 7 for scsi host device if its controller model is " + "'lsilogic'" + msgstr "" +-"scsi புரவலன் சாதனத்திற்கு கன்ட்ரோலர் மாதிரியம் 'lsilogic' ஆக இருந்தால் அலகு 7 க்கு " +-"அதிகமாக இருக்கக்கூடாது" ++"scsi புரவலன் சாதனத்திற்கு கன்ட்ரோலர் மாதிரியம் 'lsilogic' ஆக இருந்தால் அலகு " ++"7 க்கு அதிகமாக இருக்கக்கூடாது" + + #: src/qemu/qemu_command.c:5254 + msgid "spicevmc not supported in this QEMU binary" +@@ -13648,7 +13927,8 @@ msgstr "இந்த qemu ஆனது RNG சாதன வகை '%s' ஐ ஆ + #: src/qemu/qemu_command.c:5627 + #, c-format + msgid "The QEMU executable %s does not support TPM backend type %s" +-msgstr "QEMU செயல்படுத்தத்தக்கக் கூறு %s ஆனது TPM பின்புல முறைமை வகை %s ஐ ஆதரிக்காது" ++msgstr "" ++"QEMU செயல்படுத்தத்தக்கக் கூறு %s ஆனது TPM பின்புல முறைமை வகை %s ஐ ஆதரிக்காது" + + #: src/qemu/qemu_command.c:5647 + #, c-format +@@ -13724,8 +14004,8 @@ msgid "" + "setting current vcpu count less than maximum is not supported with this QEMU " + "binary" + msgstr "" +-"இந்த QEMU பைனரியில் நடப்பு vcpu எண்ணிக்கையை அதிகபட்சத்தை விடக் குறைவாக அமைப்பதற்கு " +-"ஆதரவில்லை" ++"இந்த QEMU பைனரியில் நடப்பு vcpu எண்ணிக்கையை அதிகபட்சத்தை விடக் குறைவாக " ++"அமைப்பதற்கு ஆதரவில்லை" + + #: src/qemu/qemu_command.c:6299 + msgid "disjoint NUMA cpu ranges are not supported with this QEMU" +@@ -13760,39 +14040,39 @@ msgstr "இந்த QEMU இல் ஸ்பைஸ் கிராஃபிக + msgid "" + "spice TLS port set in XML configuration, but TLS is disabled in qemu.conf" + msgstr "" +-"ஸ்பைஸ் TLS முனையம் XML அமைவாக்கத்தில் அமைக்கப்பட்டுள்ளது, ஆனால் qemu.conf இல் TLS " +-"முடக்கப்பட்டுள்ளது" ++"ஸ்பைஸ் TLS முனையம் XML அமைவாக்கத்தில் அமைக்கப்பட்டுள்ளது, ஆனால் qemu.conf " ++"இல் TLS முடக்கப்பட்டுள்ளது" + + #: src/qemu/qemu_command.c:6586 + msgid "" + "spice secure channels set in XML configuration, but TLS port is not provided" + msgstr "" +-"XML அமைவாக்கத்தில் ஸ்பைஸ் பாதுகாப்பு சேனல்கள் அமைக்கப்பட்டுள்ளன, ஆனால் TLS முனையம் " +-"கொடுக்கப்படவில்லை" ++"XML அமைவாக்கத்தில் ஸ்பைஸ் பாதுகாப்பு சேனல்கள் அமைக்கப்பட்டுள்ளன, ஆனால் TLS " ++"முனையம் கொடுக்கப்படவில்லை" + + #: src/qemu/qemu_command.c:6597 + msgid "" + "spice insecure channels set in XML configuration, but plain port is not " + "provided" + msgstr "" +-"XML அமைவாக்கத்தில் ஸ்பைஸ் பாதுகாப்பற்ற சேனல்கள் அமைக்கப்பட்டுள்ளன, ஆனால் எளிய முனையம் " +-"கொடுக்கப்படவில்லை" ++"XML அமைவாக்கத்தில் ஸ்பைஸ் பாதுகாப்பற்ற சேனல்கள் அமைக்கப்பட்டுள்ளன, ஆனால் " ++"எளிய முனையம் கொடுக்கப்படவில்லை" + + #: src/qemu/qemu_command.c:6610 + msgid "" + "spice defaultMode secure requested in XML configuration but TLS port not " + "provided" + msgstr "" +-"XML அமைவாக்கத்தில் ஸ்பைஸ் defaultMode பாதுகாப்பு கோரப்பட்டுள்ளது, ஆனால் TLS முனையம் " +-"கொடுக்கப்படவில்லை" ++"XML அமைவாக்கத்தில் ஸ்பைஸ் defaultMode பாதுகாப்பு கோரப்பட்டுள்ளது, ஆனால் TLS " ++"முனையம் கொடுக்கப்படவில்லை" + + #: src/qemu/qemu_command.c:6619 + msgid "" + "spice defaultMode insecure requested in XML configuration but plain port not " + "provided" + msgstr "" +-"XML அமைவாக்கத்தில் ஸ்பைஸ் defaultMode பாதுகாப்பின்மை கோரப்பட்டுள்ளது, ஆனால் எளியமுனையம் " +-"கொடுக்கப்படவில்லை" ++"XML அமைவாக்கத்தில் ஸ்பைஸ் defaultMode பாதுகாப்பின்மை கோரப்பட்டுள்ளது, ஆனால் " ++"எளியமுனையம் கொடுக்கப்படவில்லை" + + #: src/qemu/qemu_command.c:6688 + #, c-format +@@ -13967,7 +14247,9 @@ msgstr "1 கிராஃபிக்ஸ் சாதனம் மட்டு + + #: src/qemu/qemu_command.c:8201 + msgid "only 1 graphics device of each type (sdl, vnc, spice) is supported" +-msgstr "ஒவ்வொரு வகைக்கும் (sdl, vnc, ஸ்பைஸ்) ஒரு கிராஃபிக் சாதனம் மட்டுமே ஆதரிக்கப்படும்" ++msgstr "" ++"ஒவ்வொரு வகைக்கும் (sdl, vnc, ஸ்பைஸ்) ஒரு கிராஃபிக் சாதனம் மட்டுமே " ++"ஆதரிக்கப்படும்" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8239 + msgid "This QEMU does not support QXL graphics adapters" +@@ -13993,37 +14275,41 @@ msgstr "தவறான watchdog செயல்பாடு" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8508 + msgid "" +-"booting from assigned devices is only supported for PCI, USB and SCSI devices" ++"booting from assigned devices is only supported for PCI, USB and SCSI " ++"devices" + msgstr "" +-"ஒதுக்கப்பட்ட சாதனங்களிலிருந்து பூட் செய்யும் வசதி PCI, USB மற்றும் SCSI சாதனங்களுக்கு " +-"மட்டுமே ஆதரிக்கப்படும்" ++"ஒதுக்கப்பட்ட சாதனங்களிலிருந்து பூட் செய்யும் வசதி PCI, USB மற்றும் SCSI " ++"சாதனங்களுக்கு மட்டுமே ஆதரிக்கப்படும்" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8517 + msgid "" + "booting from PCI devices assigned with VFIO is not supported with this " + "version of qemu" + msgstr "" +-"qemu இன் இந்த பதிப்பில், VFIO ஒதுக்கியமைக்கப்பட்டுள்ள PCI சாதனங்களிலிருந்து பூட் செய்யும் " +-"ஆதரவில்லை" ++"qemu இன் இந்த பதிப்பில், VFIO ஒதுக்கியமைக்கப்பட்டுள்ள PCI சாதனங்களிலிருந்து " ++"பூட் செய்யும் ஆதரவில்லை" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8524 + msgid "" + "booting from assigned PCI devices is not supported with this version of qemu" + msgstr "" +-"qemu இன் இந்தப் பதிப்பில் நிர்ணயிக்கப்பட்ட PCI சாதனங்களில் இருந்து பூட் செய்வதாற்கு ஆதரவில்லை" ++"qemu இன் இந்தப் பதிப்பில் நிர்ணயிக்கப்பட்ட PCI சாதனங்களில் இருந்து பூட் " ++"செய்வதாற்கு ஆதரவில்லை" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8533 + msgid "" + "booting from assigned USB devices is not supported with this version of qemu" + msgstr "" +-"qemu இன் இந்தப் பதிப்பில் நிர்ணயிக்கப்பட்ட USB சாதனங்களில் இருந்து பூட் செய்வதாற்கு ஆதரவில்லை" ++"qemu இன் இந்தப் பதிப்பில் நிர்ணயிக்கப்பட்ட USB சாதனங்களில் இருந்து பூட் " ++"செய்வதாற்கு ஆதரவில்லை" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8540 + msgid "" +-"booting from assigned SCSI devices is not supported with this version of qemu" ++"booting from assigned SCSI devices is not supported with this version of " ++"qemu" + msgstr "" +-"qemu இன் இந்தப் பதிப்பில் நிர்ணயிக்கப்பட்ட SCSI சாதனங்களில் இருந்து பூட் செய்வதாற்கு " +-"ஆதரவில்லை" ++"qemu இன் இந்தப் பதிப்பில் நிர்ணயிக்கப்பட்ட SCSI சாதனங்களில் இருந்து பூட் " ++"செய்வதாற்கு ஆதரவில்லை" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8574 src/qemu/qemu_hotplug.c:1022 + msgid "VFIO PCI device assignment is not supported by this version of qemu" +@@ -14086,7 +14372,7 @@ msgstr "இந்த QEMU பைனரியில் usb-serial ஆதரிக + #: src/qemu/qemu_command.c:9170 + #, c-format + msgid "malformed keyword arguments in '%s'" +-msgstr "'%s'ன் தவறான விசைவார்த்தை விவாதங்கள்" ++msgstr "'%s'ன் தவறான விசைவார்த்தை மதிப்புருக்கள்" + + #: src/qemu/qemu_command.c:9319 src/qemu/qemu_command.c:10597 + #, c-format +@@ -14136,7 +14422,7 @@ msgstr "மொழிபெயர்ப்பு மதிப்பு '%s' ஐ + #: src/qemu/qemu_command.c:9463 + #, c-format + msgid "missing file parameter in drive '%s'" +-msgstr "இயக்கி '%s'னுள் விடுபட்ட கோப்பின் அளவுரு" ++msgstr "இயக்கி '%s'னுள் கோப்பின் அளவுரு விடுபட்டுள்ளது" + + #: src/qemu/qemu_command.c:9474 + #, c-format +@@ -14271,7 +14557,7 @@ msgstr "uuid ஐ உருவாக்குவதில் தோல்வி" + #: src/qemu/qemu_command.c:10348 + #, c-format + msgid "missing value for %s argument" +-msgstr "%s விவாதத்திற்கான விடுப்பட்ட மதிப்பு" ++msgstr "%s மதிப்புருவுக்கான மதிப்பு விடுப்பட்டுள்ளது" + + #: src/qemu/qemu_command.c:10408 + #, c-format +@@ -14360,7 +14646,8 @@ msgstr "security_driver என்பது சரங்களின் பட் + + #: src/qemu/qemu_conf.c:391 + #, c-format +-msgid "%s: remote_websocket_port_min: port must be greater than or equal to %d" ++msgid "" ++"%s: remote_websocket_port_min: port must be greater than or equal to %d" + msgstr "" + "%s: remote_websocket_port_min: முனையமானது %d க்கு சமமாக அல்லது அதை விடப் " + "பெரியதாக இருக்க வேண்டும்" +@@ -14370,16 +14657,16 @@ msgstr "" + msgid "" + "%s: remote_websocket_port_max: port must be between the minimal port and %d" + msgstr "" +-"%s: remote_websocket_port_max: முனையமானது குறைந்தபட்ச முனையம் மற்றும் %d க்கு " +-"இடைப்பட்டதாக இருக்க வேண்டும்" ++"%s: remote_websocket_port_max: முனையமானது குறைந்தபட்ச முனையம் மற்றும் %d " ++"க்கு இடைப்பட்டதாக இருக்க வேண்டும்" + + #: src/qemu/qemu_conf.c:409 + #, c-format + msgid "" + "%s: remote_websocket_port_min: min port must not be greater than max port" + msgstr "" +-"%s: remote_websocket_port_min: குறைந்தபட்ச முனையமானது அதிகபட்ச முனையத்தை விடப் " +-"பெரியதாக இருக்கக்கூடாது" ++"%s: remote_websocket_port_min: குறைந்தபட்ச முனையமானது அதிகபட்ச முனையத்தை " ++"விடப் பெரியதாக இருக்கக்கூடாது" + + #: src/qemu/qemu_conf.c:420 + #, c-format +@@ -14398,7 +14685,8 @@ msgstr "" + + #: src/qemu/qemu_conf.c:438 + #, c-format +-msgid "%s: remote_display_port_min: min port must not be greater than max port" ++msgid "" ++"%s: remote_display_port_min: min port must not be greater than max port" + msgstr "" + "%s: remote_display_port_min: முனையமானது அதிகபட்ச முனையத்திற்கு அதிகமாக " + "இருக்கக்கூடாது" +@@ -14424,15 +14712,18 @@ msgstr "சாதனம் '%s' இன் மைனர் எண்ணிக் + #: src/qemu/qemu_conf.c:755 + #, c-format + msgid "" +-"sgio of shared disk 'pool=%s' 'volume=%s' conflicts with other active domains" ++"sgio of shared disk 'pool=%s' 'volume=%s' conflicts with other active " ++"domains" + msgstr "" +-"பகிரப்பட்ட வட்டு 'pool=%s' 'volume=%s' இன் sgio ஆனது மற்ற செயலில் உள்ளடொமைன்களுடன் " +-"முரண்படுகிறது" ++"பகிரப்பட்ட வட்டு 'pool=%s' 'volume=%s' இன் sgio ஆனது மற்ற செயலில் " ++"உள்ளடொமைன்களுடன் முரண்படுகிறது" + + #: src/qemu/qemu_conf.c:761 + #, c-format + msgid "sgio of shared disk '%s' conflicts with other active domains" +-msgstr "பகிரப்பட்ட வட்டு '%s' இன் sgio ஆனது மற்ற செயலில் உள்ள டொமைன்களுடன் முரண்படுகிறது" ++msgstr "" ++"பகிரப்பட்ட வட்டு '%s' இன் sgio ஆனது மற்ற செயலில் உள்ள டொமைன்களுடன் " ++"முரண்படுகிறது" + + #: src/qemu/qemu_conf.c:766 + #, c-format +@@ -14455,7 +14746,7 @@ msgstr "சேகரிப்பு தொகுப்பகத்திற் + #: src/qemu/qemu_conf.c:1163 + #, c-format + msgid "unexpected iscsi volume name '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "எதிர்பாராத iscsi தொகுதி பெயர் '%s'" + + #: src/qemu/qemu_conf.c:1271 + msgid "'startupPolicy' is only valid for 'file' type volume" +@@ -14464,6 +14755,8 @@ msgstr "'startupPolicy' ஆனது 'file' வகை பிரிவகத் + #: src/qemu/qemu_conf.c:1290 + msgid "disk source mode is only valid when storage pool is of iscsi type" + msgstr "" ++"சேமிப்பக தொகுப்பகம் iscsi வகையாக இருந்தால் மட்டுமே வட்டு மூலப் பயன்முறை " ++"செல்லுபடியாகும்" + + #: src/qemu/qemu_conf.c:1321 + msgid "Using network volume as disk source is not supported" +@@ -14471,7 +14764,7 @@ msgstr "பிணைய பிரிவகங்களை வட்டு மூ + + #: src/qemu/qemu_domain.c:219 + msgid "Unable to init qemu driver mutexes" +-msgstr "" ++msgstr "qemu இயக்கி மியூட்டெக்சஸை init செய்ய முடியவில்லை" + + #: src/qemu/qemu_domain.c:259 + msgid "Unexpected QEMU monitor still active during domain deletion" +@@ -14516,7 +14809,7 @@ msgstr "தெரியாத பணி நிலை %s" + + #: src/qemu/qemu_domain.c:494 src/qemu/qemu_domain.c:506 + msgid "failed to parse qemu device list" +-msgstr "" ++msgstr "qemu சாதனப் பட்டியலைப் பாகுபடுத்தல் தோல்வியடைந்தது" + + #: src/qemu/qemu_domain.c:569 + #, c-format +@@ -14537,14 +14830,15 @@ msgstr "காலியான qemu சூழல் பெயர் குறி + + #: src/qemu/qemu_domain.c:626 + msgid "Invalid environment name, it must begin with a letter or underscore" +-msgstr "தவறான சூழல் பெயர், அது ஒரு எழுத்து அல்லது அன்டர்ஸ்கோருடனே தொடங்க வேண்டும்" ++msgstr "" ++"தவறான சூழல் பெயர், அது ஒரு எழுத்து அல்லது அன்டர்ஸ்கோருடனே தொடங்க வேண்டும்" + + #: src/qemu/qemu_domain.c:631 + msgid "" + "Invalid environment name, it must contain only alphanumerics and underscore" + msgstr "" +-"தவறான சூழல் பெயர், அது ஒரு எழுத்து அல்லது எண் மற்றும் அன்டர்ஸ்கோரை மட்டுமே கொண்டிருக்க " +-"வேண்டும்" ++"தவறான சூழல் பெயர், அது ஒரு எழுத்து அல்லது எண் மற்றும் அன்டர்ஸ்கோரை மட்டுமே " ++"கொண்டிருக்க வேண்டும்" + + #: src/qemu/qemu_domain.c:1027 + msgid "cannot acquire state change lock" +@@ -14629,12 +14923,14 @@ msgstr "VM '%s' இல் பணியைத் தொடங்குவதி + #: src/qemu/qemu_driver.c:423 + #, c-format + msgid "Failed to allocate memory for snapshot directory for domain %s" +-msgstr "டொமைன் %s க்கான ஸ்னாப்ஷாட் கோப்பகத்திற்கு நினைவகத்தை ஒதுக்குவதில் தோல்வி" ++msgstr "" ++"டொமைன் %s க்கான ஸ்னாப்ஷாட் கோப்பகத்திற்கு நினைவகத்தை ஒதுக்குவதில் தோல்வி" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:436 + #, c-format + msgid "Failed to open snapshot directory %s for domain %s: %s" +-msgstr "டொமைன் %2$s க்கான ஸ்னாப்ஷாட் கோப்பகம் %1$s ஐத் திறப்பதில் தோல்வி: %3$s" ++msgstr "" ++"டொமைன் %2$s க்கான ஸ்னாப்ஷாட் கோப்பகம் %1$s ஐத் திறப்பதில் தோல்வி: %3$s" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:451 + msgid "Failed to allocate memory for path" +@@ -14653,7 +14949,8 @@ msgstr "'%s' இல் இருந்து ஸ்னாப்ஷாட் XML + #: src/qemu/qemu_driver.c:490 + #, c-format + msgid "Too many snapshots claiming to be current for domain %s" +-msgstr "டொமைன் %s க்கு மிக அதிக ஸ்னாப்ஷாட்டுகள் நடப்பில் உள்ளதாகக் கூறப்படுகிறது" ++msgstr "" ++"டொமைன் %s க்கு மிக அதிக ஸ்னாப்ஷாட்டுகள் நடப்பில் உள்ளதாகக் கூறப்படுகிறது" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:496 + #, c-format +@@ -14765,8 +15062,8 @@ msgstr "QEMU விருந்தினர் ஏஜன்ட் அமைவ + #: src/qemu/qemu_driver.c:1915 + msgid "flags for acpi power button and guest agent are mutually exclusive" + msgstr "" +-"acpi பவர் பொத்தானுக்கான கொடிகளும் விருந்தினர் முகவரும் ஒன்றுக்கொன்று பிரத்யேகமானவையாக " +-"இருக்கலாம்" ++"acpi பவர் பொத்தானுக்கான கொடிகளும் விருந்தினர் முகவரும் ஒன்றுக்கொன்று " ++"பிரத்யேகமானவையாக இருக்கலாம்" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:1956 + msgid "Reboot is not supported with this QEMU binary" +@@ -14785,12 +15082,12 @@ msgid "" + "Unable to change memory of active domain without the balloon device and " + "guest OS balloon driver" + msgstr "" +-"பலூன் சாதனமும் விருந்தின OS பலூன் இயக்கியும் இல்லாமல் செயலில் உள்ள டொமைனின் நினைவகத்தை " +-"மாற்ற முடியவில்லை" ++"பலூன் சாதனமும் விருந்தின OS பலூன் இயக்கியும் இல்லாமல் செயலில் உள்ள டொமைனின் " ++"நினைவகத்தை மாற்ற முடியவில்லை" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:2336 + msgid "unable to set balloon driver collection period" +-msgstr "" ++msgstr "பலூன் இயக்கி சேகரிப்புக் காலத்தை அமைக்க முடியவில்லை" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:2431 + #, c-format +@@ -14819,7 +15116,8 @@ msgstr "தவறான குறுக்க சேமிப்பு வடி + #: src/qemu/qemu_driver.c:2843 + #, c-format + msgid "Failed to create file '%s': couldn't determine fs type" +-msgstr "கோப்பு '%s' ஐ உருவாக்குவதில் தோல்வி: fs வகையைத் தீர்மானிக்க முடியவில்லை" ++msgstr "" ++"கோப்பு '%s' ஐ உருவாக்குவதில் தோல்வி: fs வகையைத் தீர்மானிக்க முடியவில்லை" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:2845 + #, c-format +@@ -14898,15 +15196,16 @@ msgstr "கோப்பு %s ஐ மூட முடியவில்லை" + #: src/qemu/qemu_driver.c:3467 + msgid "Invalid dump image format specified in configuration file, using raw" + msgstr "" +-"அமைவாக்கக் கோப்பில் தவறான டம்ப் பட வடிவம் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது, raw வைப் பயன்படுத்துகிறது" ++"அமைவாக்கக் கோப்பில் தவறான டம்ப் பட வடிவம் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது, raw வைப் " ++"பயன்படுத்துகிறது" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:3473 + msgid "" + "Compression program for dump image format in configuration file isn't " + "available, using raw" + msgstr "" +-"அமைவாக்கக் கோப்பில் உள்ள டம்ப் பட வடிவத்திற்கான சுருக்க நிரல் கிடைக்கவில்லை, ரா படத்தைப் " +-"பயன்படுத்துகிறது" ++"அமைவாக்கக் கோப்பில் உள்ள டம்ப் பட வடிவத்திற்கான சுருக்க நிரல் கிடைக்கவில்லை, " ++"ரா படத்தைப் பயன்படுத்துகிறது" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:3570 + msgid "resuming after dump failed" +@@ -14914,7 +15213,8 @@ msgstr "டம்ப் தோல்வியுற்ற பின் தொட + + #: src/qemu/qemu_driver.c:3628 + msgid "currently is supported only taking screenshots of screen ID 0" +-msgstr "ஸ்கிரீன் ஐடி 0 வின் ஸ்கிரீன்சஷாட்டுகள் எடுக்க மட்டுமே தற்போது ஆதரவுள்ளது" ++msgstr "" ++"ஸ்கிரீன் ஐடி 0 வின் ஸ்கிரீன்சஷாட்டுகள் எடுக்க மட்டுமே தற்போது ஆதரவுள்ளது" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:3637 src/qemu/qemu_driver.c:9896 + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:9132 +@@ -14942,22 +15242,23 @@ msgstr "qemu ஆனது vCPUs ஐ சரியாக அகற்றவில + #, c-format + msgid "got wrong number of vCPU pids from QEMU monitor. got %d, wanted %d" + msgstr "" +-"QEMU மானிட்டரிலிருந்து தவறான vCPU pids எண். %dஐ பெற்றுள்ளது, %d தேவைப்படுகிறது" ++"QEMU மானிட்டரிலிருந்து தவறான vCPU pids எண். %dஐ பெற்றுள்ளது, %d " ++"தேவைப்படுகிறது" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4001 + #, c-format + msgid "unable to add vcpu %zu task %d to cgroup" +-msgstr "" ++msgstr "vcpu %zu பணி %d ஐ cgroup இல் சேர்க்க முடியவில்லை" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4032 + #, c-format + msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for vcpu %zu" +-msgstr "" ++msgstr "vcpu %zu க்கு cgroup இல் cpuset.cpus ஐ அமைத்தல் தோல்வியடைந்தது" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4041 + #, c-format + msgid "failed to set cpu affinity for vcpu %zu" +-msgstr "" ++msgstr "vcpu %zu க்கு cpu விருப்பத்தன்மையை அமைத்தல் தோல்வியடைந்தது" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4087 + msgid "cannot change vcpu count of this domain" +@@ -14988,6 +15289,7 @@ msgstr "இயங்கும் டொமைனில் அதிகபட் + #: src/qemu/qemu_driver.c:4221 + msgid "changing of maximum vCPU count isn't supported via guest agent" + msgstr "" ++"விருந்தினர் ஏஜன்ட்டின் மூலமாக அதிகபட்ச vCPU எண்ணிக்கையை மாற்ற ஆதரவில்லை" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4258 + #, c-format +@@ -15032,7 +15334,8 @@ msgstr "மேலோங்கிய டொமைனின் vcpupin xml ஐ ந + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4459 + msgid "failed to update or add vcpupin xml of a persistent domain" +-msgstr "ஒரேநிலை டொமைனின் vcpupin xml ஐ புதுப்பிப்பதில் அல்லது சேர்ப்பதில் தோல்வி" ++msgstr "" ++"ஒரேநிலை டொமைனின் vcpupin xml ஐ புதுப்பிப்பதில் அல்லது சேர்ப்பதில் தோல்வி" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4615 + msgid "" +@@ -15060,7 +15363,8 @@ msgstr "ஒரேநிலை டொமைனின் emulatorpin xml ஐ ந + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4717 + msgid "failed to update or add emulatorpin xml of a persistent domain" +-msgstr "ஒரேநிலை டொமைனின் emulatorpin xml ஐ புதுப்பிப்பதில் அல்லது சேர்ப்பதில் தோல்வி" ++msgstr "" ++"ஒரேநிலை டொமைனின் emulatorpin xml ஐ புதுப்பிப்பதில் அல்லது சேர்ப்பதில் தோல்வி" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4836 + msgid "cannot list vcpu pinning for an inactive domain" +@@ -15079,8 +15383,8 @@ msgid "" + "vCPU count provided by the guest agent can only be requested for live " + "domains" + msgstr "" +-"விருந்தினர் ஏஜன்ட் மூலம் வழங்கப்படும் vCPU எண்ணிக்கையை நிகழ்நேர டொமைன்களுக்கு மட்டுமே கோர " +-"முடியும்" ++"விருந்தினர் ஏஜன்ட் மூலம் வழங்கப்படும் vCPU எண்ணிக்கையை நிகழ்நேர " ++"டொமைன்களுக்கு மட்டுமே கோர முடியும்" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:5230 src/qemu/qemu_driver.c:5250 + #, c-format +@@ -15139,12 +15443,12 @@ msgstr "usb பஸுக்கு disk device='lun' ஆதரிக்கப் + #: src/qemu/qemu_driver.c:6462 + #, c-format + msgid "'%s' controller cannot be hot plugged." +-msgstr "" ++msgstr "'%s' கன்ட்ரோலரை ஹாட் பிளக் செய்ய முடியாது." + + #: src/qemu/qemu_driver.c:6529 + #, c-format + msgid "live attach of device '%s' is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "சாதனம் '%s' இன் நேரடி இணைப்புக்கு ஆதரவில்லை" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:6580 src/uml/uml_driver.c:2331 + msgid "This type of disk cannot be hot unplugged" +@@ -15158,17 +15462,17 @@ msgstr "வட்டு சாதன வகை '%s' ஐ பிரிக்க + #: src/qemu/qemu_driver.c:6606 + #, c-format + msgid "'%s' controller cannot be hot unplugged." +-msgstr "" ++msgstr "'%s' கன்ட்ரோலரை அன்பிளக் செய்ய முடியாது." + + #: src/qemu/qemu_driver.c:6641 + #, c-format + msgid "live detach of device '%s' is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "சாதனம் '%s' இன் நேரடி பிரித்தெடுத்தலுக்கு ஆதரவில்லை" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:6758 + #, c-format + msgid "live update of device '%s' is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "சாதனம் '%s' இன் நேரடி புதுப்பிப்புக்கு ஆதரவில்லை" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:6823 + #, c-format +@@ -15182,7 +15486,7 @@ msgstr "இலக்கு ஏற்கனவே உள்ளது" + #: src/qemu/qemu_driver.c:6859 + #, c-format + msgid "persistent attach of device '%s' is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "சாதனம் '%s' ஐ நிரந்தரமாக இணைக்க ஆதரவில்லை" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:6924 src/qemu/qemu_hotplug.c:3307 + #, c-format +@@ -15192,17 +15496,18 @@ msgstr "லாக்ஸ்பேஸ் %s இல் லீஸ் %s இல்ல + #: src/qemu/qemu_driver.c:6955 + #, c-format + msgid "persistent detach of device '%s' is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "சாதனம் '%s' ஐ நிரந்தரமாக பிரித்தெடுக்க ஆதரவில்லை" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:7013 src/qemu/qemu_driver.c:7019 + #, c-format + msgid "couldn't find matching device with mac address %s" +-msgstr "%s என்ற mac முகவரி கொண்டுள்ள பொருந்தும் சாதனத்தைக் கண்டறிய முடியவில்லை" ++msgstr "" ++"%s என்ற mac முகவரி கொண்டுள்ள பொருந்தும் சாதனத்தைக் கண்டறிய முடியவில்லை" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:7035 + #, c-format + msgid "persistent update of device '%s' is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "சாதனம் '%s' ஐ நிரந்தரமாக புதுப்பிக்க ஆதரவில்லை" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:7712 + #, c-format +@@ -15223,8 +15528,8 @@ msgstr "cgroup நினைவக கன்ட்ரோலர் மவுன் + #: src/qemu/qemu_driver.c:8156 + msgid "memory hard_limit tunable value must be lower than swap_hard_limit" + msgstr "" +-"நினைவக hard_limit டியூன் செய்யத்தக்க மதிப்பானது swap_hard_limit ஐ விட சிறியதாக " +-"இருக்க வேண்டும்" ++"நினைவக hard_limit டியூன் செய்யத்தக்க மதிப்பானது swap_hard_limit ஐ விட " ++"சிறியதாக இருக்க வேண்டும்" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:8166 + #, c-format +@@ -15245,7 +15550,8 @@ msgstr "nodeset ஐப் பாகுபடுத்துவதில் த + + #: src/qemu/qemu_driver.c:8432 + msgid "change of nodeset for running domain requires strict numa mode" +-msgstr "இயங்கும் டொமைனுக்கான கனுத்தொகுப்பை மாற்ற கண்டிப்பான நியூமா பயன்முறை அவசியம்" ++msgstr "" ++"இயங்கும் டொமைனுக்கான கனுத்தொகுப்பை மாற்ற கண்டிப்பான நியூமா பயன்முறை அவசியம்" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:8442 + msgid "Failed to format nodeset" +@@ -15275,7 +15581,7 @@ msgstr "தவறான பாதை: %s" + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:70 + #, c-format + msgid "missing disk device alias name for %s" +-msgstr "விடுபட்ட வட்டு சாதனத்தின் %sக்கான புனைப் பெயராகும்" ++msgstr "வட்டு சாதனத்தின் %sக்கான புனைப் பெயர் விடுபட்டுள்ளது" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:9448 + msgid "interface stats not implemented on this platform" +@@ -15309,7 +15615,8 @@ msgstr "%s: காண அல்லது வாசிக்க முடிய + #: src/qemu/qemu_driver.c:9877 + msgid "flags parameter must be VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL" + msgstr "" +-"கொடிகள் அளவுரு VIR_MEMORY_VIRTUAL அல்லது VIR_MEMORY_PHYSICAL ஆக இருக்க வேண்டும்" ++"கொடிகள் அளவுரு VIR_MEMORY_VIRTUAL அல்லது VIR_MEMORY_PHYSICAL ஆக இருக்க " ++"வேண்டும்" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:9920 + #, c-format +@@ -15352,7 +15659,8 @@ msgstr "தயாரான Tunnel அழைத்தது ஆனால் TUNNE + #: src/qemu/qemu_driver.c:10315 + #, c-format + msgid "Cannot use migrate v2 protocol with lock manager %s" +-msgstr "லாக் மேனேஜர் %s உடன் இடப்பெயர்ப்பு v2 நெறிமுறையைப் பயன்படுத்த முடியாது" ++msgstr "" ++"லாக் மேனேஜர் %s உடன் இடப்பெயர்ப்பு v2 நெறிமுறையைப் பயன்படுத்த முடியாது" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:10263 src/qemu/qemu_driver.c:10476 + #: src/qemu/qemu_driver.c:10536 +@@ -15386,7 +15694,8 @@ msgstr "செயற்களத்திற்கு செயல்பாட + #: src/qemu/qemu_driver.c:11350 + msgid "cannot abort incoming migration; use virDomainDestroy instead" + msgstr "" +-"உள்வரும் இடப்பெயர்ப்புகளைக் கைவிட முடியாது; மாறாக virDomainDestroy ஐப் பயன்படுத்தவும்" ++"உள்வரும் இடப்பெயர்ப்புகளைக் கைவிட முடியாது; மாறாக virDomainDestroy ஐப் " ++"பயன்படுத்தவும்" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:11403 + msgid "domain is not being migrated" +@@ -15412,7 +15721,8 @@ msgstr "இந்த QEMU பைனரியில் மீண்டும் + #: src/qemu/qemu_driver.c:11974 + #, c-format + msgid "internal snapshot for disk %s unsupported for storage type %s" +-msgstr "சேமிப்பக வகை %s க்கு வட்டு %s க்கான உட்புற ஸ்னாப்ஷாட் வசதிக்கு ஆதரவில்லை" ++msgstr "" ++"சேமிப்பக வகை %s க்கு வட்டு %s க்கான உட்புற ஸ்னாப்ஷாட் வசதிக்கு ஆதரவில்லை" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:11983 + #, c-format +@@ -15420,8 +15730,8 @@ msgid "" + "active qemu domains require external disk snapshots; disk %s requested " + "internal" + msgstr "" +-"செயலில் உள்ள qemu டொமைன்களுக்கு வெளிப்புற வட்டு ஸ்னாப்ஷாட்டுகள் தேவை; வட்டு %s ஆனது " +-"உள்புற வட்டு ஸ்னாப்ஷாட்டுகளைக் கோரியது" ++"செயலில் உள்ள qemu டொமைன்களுக்கு வெளிப்புற வட்டு ஸ்னாப்ஷாட்டுகள் தேவை; வட்டு " ++"%s ஆனது உள்புற வட்டு ஸ்னாப்ஷாட்டுகளைக் கோரியது" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:11997 + #, c-format +@@ -15444,7 +15754,8 @@ msgid "" + "external snapshot file for disk %s already exists and is not a block device: " + "%s" + msgstr "" +-"வட்டு %s க்கான வெளிப்புற ஸ்னாப்ஷாட் கோப்பு ஏற்கனவே உள்ளது, அது தொகுப்பு சாதனமும் அல்ல: %s" ++"வட்டு %s க்கான வெளிப்புற ஸ்னாப்ஷாட் கோப்பு ஏற்கனவே உள்ளது, அது தொகுப்பு " ++"சாதனமும் அல்ல: %s" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:12031 src/qemu/qemu_driver.c:12107 + msgid "unexpected code path" +@@ -15454,15 +15765,15 @@ msgstr "எதிர்பாராத குறியீடு பாதை" + msgid "" + "internal checkpoints require at least one disk to be selected for snapshot" + msgstr "" +-"அக செக்பாயின்ட்டுகளுக்கு குறைந்தது ஒரு வட்டாவது ஸ்னாப்ஷாட்டுக்கு தேர்ந்தெடுக்க வேண்டியது " +-"அவசியம்" ++"அக செக்பாயின்ட்டுகளுக்கு குறைந்தது ஒரு வட்டாவது ஸ்னாப்ஷாட்டுக்கு " ++"தேர்ந்தெடுக்க வேண்டியது அவசியம்" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:12048 + msgid "" + "disk-only snapshots require at least one disk to be selected for snapshot" + msgstr "" +-"வட்டு-மட்டும் என்ற வகை ஸ்னாப்ஷாட்டுகளுக்கு குறைந்தது ஒரு வட்டாவது ஸ்னாப்ஷாட்டுக்கு " +-"தேர்ந்தெடுக்க வேண்டியது அவசியம்" ++"வட்டு-மட்டும் என்ற வகை ஸ்னாப்ஷாட்டுகளுக்கு குறைந்தது ஒரு வட்டாவது " ++"ஸ்னாப்ஷாட்டுக்கு தேர்ந்தெடுக்க வேண்டியது அவசியம்" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:12058 + msgid "mixing internal and external snapshots is not supported yet" +@@ -15496,11 +15807,13 @@ msgstr "செல்லுபடியாகாத ஸ்னாப்ஷாட + #: src/qemu/qemu_driver.c:12597 + #, c-format + msgid "invalid snapshot name '%s': name can't start with '.'" +-msgstr "செல்லுபடியாகாத ஸ்னாப்ஷாட் பெயர் '%s': பெயர் '.' ஐக் கொண்டு தொடங்கக்கூடாது" ++msgstr "" ++"செல்லுபடியாகாத ஸ்னாப்ஷாட் பெயர் '%s': பெயர் '.' ஐக் கொண்டு தொடங்கக்கூடாது" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:12610 + msgid "live snapshot creation is supported only with external checkpoints" +-msgstr "புற செக்பாயின்ட்டுகளில் மட்டுமே நேரடி ஸ்னாப்ஷாட் உருவாக்கத்திற்கு ஆதரவுண்டு" ++msgstr "" ++"புற செக்பாயின்ட்டுகளில் மட்டுமே நேரடி ஸ்னாப்ஷாட் உருவாக்கத்திற்கு ஆதரவுண்டு" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:12620 + #, c-format +@@ -15520,7 +15833,8 @@ msgstr "தாய் உறுப்பு %s ஆனது %s க்கு ஒ + #: src/qemu/qemu_driver.c:12652 + #, c-format + msgid "disk-only flag for snapshot %s requires disk-snapshot state" +-msgstr "ஸ்னாப்ஷாட் %s க்கான வட்டு-மட்டுமே கொடிக்கு வட்டு-ஸ்னாப்ஷாட் நிலை அவசியம்" ++msgstr "" ++"ஸ்னாப்ஷாட் %s க்கான வட்டு-மட்டுமே கொடிக்கு வட்டு-ஸ்னாப்ஷாட் நிலை அவசியம்" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:12662 + #, c-format +@@ -15530,14 +15844,17 @@ msgstr "ஸ்னாப்ஷாட் %s க்கான வரையறை uui + #: src/qemu/qemu_driver.c:12674 + #, c-format + msgid "cannot change between online and offline snapshot state in snapshot %s" +-msgstr "ஸ்னாப்ஷாட் %s இல் ஆன்லைன் மற்றும் ஆஃப்லைன் ஸ்னாப்ஷாட் நிலைகளுக்கு இடையே மாற முடியாது" ++msgstr "" ++"ஸ்னாப்ஷாட் %s இல் ஆன்லைன் மற்றும் ஆஃப்லைன் ஸ்னாப்ஷாட் நிலைகளுக்கு இடையே மாற " ++"முடியாது" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:12683 + #, c-format + msgid "" + "cannot change between disk snapshot and system checkpoint in snapshot %s" + msgstr "" +-"ஸ்னாப்ஷாட் %s இல் வட்டு ஸ்னாப்ஷாட் மற்றும் சிஸ்டம் செக்பாயின்ட் ஆகியவற்றுக்கிடையே மாற முடியாது" ++"ஸ்னாப்ஷாட் %s இல் வட்டு ஸ்னாப்ஷாட் மற்றும் சிஸ்டம் செக்பாயின்ட் " ++"ஆகியவற்றுக்கிடையே மாற முடியாது" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:12848 + #, c-format +@@ -15550,14 +15867,16 @@ msgstr "டொமைனில் நடப்பு ஸ்னாப்ஷாட + + #: src/qemu/qemu_driver.c:13304 + msgid "" +-"transient domain needs to request run or pause to revert to inactive snapshot" ++"transient domain needs to request run or pause to revert to inactive " ++"snapshot" + msgstr "" +-"செயலில் இல்லா ஸ்னாப்ஷாட்டுக்கு மீட்டமைக்க இடைநிலை டொமைன் இயங்கவோ அல்லது இடைநிறுத்தவோ " +-"வேண்டியுள்ளது" ++"செயலில் இல்லா ஸ்னாப்ஷாட்டுக்கு மீட்டமைக்க இடைநிலை டொமைன் இயங்கவோ அல்லது " ++"இடைநிறுத்தவோ வேண்டியுள்ளது" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:13310 + msgid "revert to external disk snapshot not supported yet" +-msgstr "வெளிப்புற வட்டு ஸ்னாப்ஷாட்டுக்கு மீட்டமைக்கும் வசதிக்கு இன்னும் ஆதரவு இல்லை" ++msgstr "" ++"வெளிப்புற வட்டு ஸ்னாப்ஷாட்டுக்கு மீட்டமைக்கும் வசதிக்கு இன்னும் ஆதரவு இல்லை" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:13317 + #, c-format +@@ -15566,7 +15885,8 @@ msgstr "ஸ்னாப்ஷாட் '%s' இல் டொமைன் '%s' + + #: src/qemu/qemu_driver.c:13327 + msgid "must respawn qemu to start inactive snapshot" +-msgstr "செயலில் இல்லா ஸ்னாப்ஷாட்டைத் தொடங்க qemu ஐ மீண்டும் ஸ்பான் செய்ய வேண்டும்" ++msgstr "" ++"செயலில் இல்லா ஸ்னாப்ஷாட்டைத் தொடங்க qemu ஐ மீண்டும் ஸ்பான் செய்ய வேண்டும்" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:13661 + #, c-format +@@ -15635,7 +15955,9 @@ msgstr "இந்த QEMU பைனரியில் பகுதியளவ + #: src/qemu/qemu_driver.c:14253 + msgid "" + "setting bandwidth at start of block pull not supported with this QEMU binary" +-msgstr "இந்த QEMU பைனரியில் தொகுப்பு இழுப்பின் தொடக்கத்தில் பட்டை அகலத்தை அமைக்க ஆதரவில்லை" ++msgstr "" ++"இந்த QEMU பைனரியில் தொகுப்பு இழுப்பின் தொடக்கத்தில் பட்டை அகலத்தை அமைக்க " ++"ஆதரவில்லை" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14265 src/qemu/qemu_driver.c:14472 + #, c-format +@@ -15659,7 +15981,8 @@ msgstr "டொமைன் நிலையற்றதல்ல" + #, c-format + msgid "disk '%s' has backing file, so raw shallow copy is not possible" + msgstr "" +-"வட்டு '%s' இல் பேக்கிங் கோப்பு உள்ளது, ஆகவே அசலான மேலோட்ட நகலெடுப்பு சாத்தியமில்லை" ++"வட்டு '%s' இல் பேக்கிங் கோப்பு உள்ளது, ஆகவே அசலான மேலோட்ட நகலெடுப்பு " ++"சாத்தியமில்லை" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14522 + #, c-format +@@ -15672,8 +15995,8 @@ msgid "" + "external destination file for disk %s already exists and is not a block " + "device: %s" + msgstr "" +-"வட்டு %s க்கான வெளிப்புற இலக்குக் கோப்பு முன்பே உள்ளது, மேலும் அது ஒரு தொகுப்பு " +-"சாதனமல்ல: %s" ++"வட்டு %s க்கான வெளிப்புற இலக்குக் கோப்பு முன்பே உள்ளது, மேலும் அது ஒரு " ++"தொகுப்பு சாதனமல்ல: %s" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14546 + #, c-format +@@ -15702,12 +16025,15 @@ msgstr "'%s' க்கான சங்கியிலில் உள்ள ம + #: src/qemu/qemu_driver.c:14736 + #, c-format + msgid "could not find base '%s' below '%s' in chain for '%s'" +-msgstr "'%s' க்கான சங்கிலியில் '%s' க்குக் கீழே அடிப்பகுதி '%s' ஐக் கண்டறிய முடியவில்லை" ++msgstr "" ++"'%s' க்கான சங்கிலியில் '%s' க்குக் கீழே அடிப்பகுதி '%s' ஐக் கண்டறிய " ++"முடியவில்லை" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14747 + #, c-format + msgid "base '%s' is not immediately below '%s' in chain for '%s'" +-msgstr "'%s' க்கான சங்கிலியில் '%s' க்கு அடுத்தபடியாக கீழே அடிப்பகுதி '%s' இல்லை" ++msgstr "" ++"'%s' க்கான சங்கிலியில் '%s' க்கு அடுத்தபடியாக கீழே அடிப்பகுதி '%s' இல்லை" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14827 + #, c-format +@@ -15729,12 +16055,14 @@ msgstr "தடுப்பு I/O திராட்டில் மதிப் + #: src/qemu/qemu_driver.c:14964 + msgid "total and read/write of bytes_sec cannot be set at the same time" + msgstr "" +-"மொத்த மற்றும் படித்தல்/எழுதுதல் bytes_sec ஆகியவற்றை ஒரே நேரத்தில் அமைக்க முடியாது" ++"மொத்த மற்றும் படித்தல்/எழுதுதல் bytes_sec ஆகியவற்றை ஒரே நேரத்தில் அமைக்க " ++"முடியாது" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14971 + msgid "total and read/write of iops_sec cannot be set at the same time" + msgstr "" +-"மொத்தம் மற்றும் படித்தல்/எழுதுதல் iops_sec ஆகியவற்றை ஒரே நேரத்தில் அமைக்க முடியாது" ++"மொத்தம் மற்றும் படித்தல்/எழுதுதல் iops_sec ஆகியவற்றை ஒரே நேரத்தில் அமைக்க " ++"முடியாது" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:15022 + msgid "Write to config file failed" +@@ -15785,7 +16113,8 @@ msgstr "தெரியாத இடைநிறுத்து இலக்க + + #: src/qemu/qemu_driver.c:15721 + msgid "Unable to suspend domain due to missing system_wakeup monitor command" +-msgstr "system_wakeup மானிட்டர் கட்டளை இல்லாததால் டொமைனை இடைநிறுத்த முடியவில்லை" ++msgstr "" ++"system_wakeup மானிட்டர் கட்டளை இல்லாததால் டொமைனை இடைநிறுத்த முடியவில்லை" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:15731 + msgid "S3 state is disabled for this domain" +@@ -15807,14 +16136,16 @@ msgstr "மவுன்ட் புள்ளியைக் குறிப் + #, c-format + msgid "" + "virtualport type %s is currently not supported on interfaces of type hostdev" +-msgstr "மெய்நிகர் முனைய வகை %s தற்போது hostdev வகை இடைமுகத்தில் ஆதரிக்கப்படுவதில்லை" ++msgstr "" ++"மெய்நிகர் முனைய வகை %s தற்போது hostdev வகை இடைமுகத்தில் ஆதரிக்கப்படுவதில்லை" + + #: src/qemu/qemu_hostdev.c:390 src/qemu/qemu_hostdev.c:455 + msgid "" + "Interface type hostdev is currently supported on SR-IOV Virtual Functions " + "only" + msgstr "" +-"இடைமுக வகை தற்போது hostdev SR-IOV மெய்நிகர் செயலம்சங்களில் ஆதரிக்கப்படுகிறதுonly" ++"இடைமுக வகை தற்போது hostdev SR-IOV மெய்நிகர் செயலம்சங்களில் " ++"ஆதரிக்கப்படுகிறதுonly" + + #: src/qemu/qemu_hostdev.c:404 + #, c-format +@@ -15822,8 +16153,8 @@ msgid "" + "direct setting of the vlan tag is not allowed for hostdev devices using %s " + "mode" + msgstr "" +-"%s பயன்முறையைப் பயன்படுத்தும் hostdev சாதனத்திற்கு vlan குறிச்சொல்லின் நேரடி அமைப்புக்கு " +-"அனுமதியில்லை" ++"%s பயன்முறையைப் பயன்படுத்தும் hostdev சாதனத்திற்கு vlan குறிச்சொல்லின் நேரடி " ++"அமைப்புக்கு அனுமதியில்லை" + + #: src/qemu/qemu_hostdev.c:417 + msgid "vlan trunking is not supported by SR-IOV network devices" +@@ -15899,7 +16230,7 @@ msgstr "எதிர்பார்க்காத வட்டி முகவ + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:516 + #, c-format + msgid "SCSI controller %d was missing its PCI address" +-msgstr "SCSI கட்டுப்படுத்தி %d விடுபட்ட அதன் PCI முகவரி" ++msgstr "SCSI கட்டுப்படுத்தி %d இன் PCI முகவரி விடுபட்டுள்ளது" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:719 + msgid "installed qemu version does not support host_net_add" +@@ -15915,7 +16246,8 @@ msgstr "வலன் இல்லாமல் பிணையத்தை இண + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:893 + msgid "device alias not found: cannot set link state to down" +-msgstr "சாதன மாற்றுப் பெயர் இல்லை: இணைப்பு நிலையை கீழிறங்கியதாக அமைக்க முடியாது" ++msgstr "" ++"சாதன மாற்றுப் பெயர் இல்லை: இணைப்பு நிலையை கீழிறங்கியதாக அமைக்க முடியாது" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:905 + msgid "setting of link state not supported: Link is up" +@@ -15927,15 +16259,15 @@ msgstr "விருந்தினர் ஹாட்பிளக்கின + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1155 + msgid "attaching serial console is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "தொடர் பணிமுனையத்தை இணைக்க ஆதரவில்லை" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1161 + msgid "chardev already exists" +-msgstr "" ++msgstr "chardev ஏற்கனவே உள்ளது" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1197 + msgid "detaching serial console is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "வரிசை பணிமுனையத்தை பிரித்தெடுப்பதற்கு ஆதரவில்லை" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1357 + #, c-format +@@ -15974,7 +16306,9 @@ msgstr "பிரிட்ஜ் %s இல்லை" + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1576 + #, c-format + msgid "unable to recover former state by adding port to bridge %s" +-msgstr "bridge %s க்கு முனையத்தைச் சேர்ப்பதன் மூலம் பழைய நிலையை மீட்டெடுக்க முடியவில்லை" ++msgstr "" ++"bridge %s க்கு முனையத்தைச் சேர்ப்பதன் மூலம் பழைய நிலையை மீட்டெடுக்க " ++"முடியவில்லை" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1603 + #, c-format +@@ -15986,8 +16320,8 @@ msgstr "%s வகை இடைமுகங்களில் வடிப்ப + msgid "" + "failed to add new filter rules to '%s' - attempting to restore old rules" + msgstr "" +-"'%s' இல் புதிய வடிப்பி விதிகளைச் சேர்ப்பது தோல்வியடைந்தது - பழைய விதிகளை மீட்டெடுக்க " +-"முயற்சிக்கிறது" ++"'%s' இல் புதிய வடிப்பி விதிகளைச் சேர்ப்பது தோல்வியடைந்தது - பழைய விதிகளை " ++"மீட்டெடுக்க முயற்சிக்கிறது" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1638 + msgid "can't change link state: device alias not found" +@@ -16111,11 +16445,11 @@ msgstr "'%s' இல் ebtables விதியை நீக்க முடி + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2557 + #, c-format + msgid "don't know how to remove a %s device" +-msgstr "" ++msgstr "ஒரு %s சாதனத்தை அகற்றுவது எப்படி என்று தெரியவில்லை" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2612 + msgid "Unable to wait on unplug condition" +-msgstr "" ++msgstr "அன்பிளக் நிலையில் காத்திருக்க முடியவில்லை" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2644 src/qemu/qemu_hotplug.c:2836 + #, c-format +@@ -16157,11 +16491,13 @@ msgstr "சாதனத்தை பிரித்தெடுக்க மு + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2890 + #, c-format + msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x" +-msgstr "மல்டிஃபங்ஷன் PCI சாதனத்தை ஹாட் அன்பிளக் செய்ய முடியாது: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x" ++msgstr "" ++"மல்டிஃபங்ஷன் PCI சாதனத்தை ஹாட் அன்பிளக் செய்ய முடியாது: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2926 src/qemu/qemu_hotplug.c:2957 + msgid "device cannot be detached without a device alias" +-msgstr "ஒரு சாதனத்திற்கான புனைப்பெயர் இல்லாமல் சாதனத்தை பிரித்தெடுக்க முடியாது" ++msgstr "" ++"ஒரு சாதனத்திற்கான புனைப்பெயர் இல்லாமல் சாதனத்தை பிரித்தெடுக்க முடியாது" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2932 src/qemu/qemu_hotplug.c:2963 + msgid "device cannot be detached with this QEMU version" +@@ -16226,7 +16562,8 @@ msgstr "%s இலிருந்து சான்றிதழ் தரவை + #: src/qemu/qemu_migration.c:366 src/util/virnetdevopenvswitch.c:218 + #, c-format + msgid "Unable to run command to get OVS port data for interface %s" +-msgstr "இடைமுகம் %s க்கான OVS முனைய தரவைப் பெறுவதற்கான கட்டளையை இயக்க முடியவில்லை" ++msgstr "" ++"இடைமுகம் %s க்கான OVS முனைய தரவைப் பெறுவதற்கான கட்டளையை இயக்க முடியவில்லை" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:405 + msgid "Unable to obtain host UUID" +@@ -16383,8 +16720,8 @@ msgstr "டொமைன் USB அல்லாத வழங்கி சாத + #: src/qemu/qemu_migration.c:1502 + msgid "Migration may lead to data corruption if disks use cache != none" + msgstr "" +-"வட்டுகள் cache != none என்பதைப் பயன்படுத்தினால் இடப்பெயர்ப்பு தரவு சிதைவுக்கு " +-"வழிவகுக்கக்கூடும்" ++"வட்டுகள் cache != none என்பதைப் பயன்படுத்தினால் இடப்பெயர்ப்பு தரவு " ++"சிதைவுக்கு வழிவகுக்கக்கூடும்" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:1556 + msgid "Compressed migration is not supported by target QEMU binary" +@@ -16434,7 +16771,8 @@ msgstr "செல்லுபடியாகாத tlsPort எண்: %s" + #: src/qemu/qemu_migration.c:1877 src/util/virnetdevopenvswitch.c:252 + #, c-format + msgid "Unable to run command to set OVS port data for interface %s" +-msgstr "இடைமுகம் %s க்கான OVS முனைய தரவை அமைப்பதற்கான கட்டளையை இயக்க முடியவில்லை" ++msgstr "" ++"இடைமுகம் %s க்கான OVS முனைய தரவை அமைப்பதற்கான கட்டளையை இயக்க முடியவில்லை" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:2000 + msgid "NBD in tunnelled migration is currently not supported" +@@ -16446,7 +16784,8 @@ msgstr "ஆஃப்லைன் இடப்பெயர்ப்பால் + + #: src/qemu/qemu_migration.c:2025 src/qemu/qemu_migration.c:2197 + msgid "offline migration must be specified with the persistent flag set" +-msgstr "ஆஃப்லைன் இடப்பெயர்ப்பானது நிலையான கொடித் தொகுப்பால் குறிப்பிடப்பட வேண்டும்" ++msgstr "" ++"ஆஃப்லைன் இடப்பெயர்ப்பானது நிலையான கொடித் தொகுப்பால் குறிப்பிடப்பட வேண்டும்" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:2031 src/qemu/qemu_migration.c:2203 + msgid "tunnelled offline migration does not make sense" +@@ -16470,10 +16809,11 @@ msgstr "வளைவு இடப்பெயர்வு கோரப்பட + + #: src/qemu/qemu_migration.c:2533 + msgid "" +-"hostname on destination resolved to localhost, but migration requires an FQDN" ++"hostname on destination resolved to localhost, but migration requires an " ++"FQDN" + msgstr "" +-"இலக்கில் உள்ள வழங்கி பெயர் லோக்கல்ஹோஸ்ட்டுக்கு தீர்க்கப்பட்டது, ஆனால் இடப்பெயர்ப்புக்கு FQDN " +-"அவசியம்" ++"இலக்கில் உள்ள வழங்கி பெயர் லோக்கல்ஹோஸ்ட்டுக்கு தீர்க்கப்பட்டது, ஆனால் " ++"இடப்பெயர்ப்புக்கு FQDN அவசியம்" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:2553 + msgid "only tcp URIs are supported for KVM/QEMU migrations" +@@ -16542,7 +16882,8 @@ msgstr "தொலைநிலை libvirtd URI %s க்கு இணைக்க + + #: src/qemu/qemu_migration.c:3920 + msgid "Destination libvirt does not support peer-to-peer migration protocol" +-msgstr "peer-to-peer இடப்பெயர்வு நெறிமுறைக்கு இலக்கு libvirt துணைப்புரியவில்லை" ++msgstr "" ++"peer-to-peer இடப்பெயர்வு நெறிமுறைக்கு இலக்கு libvirt துணைப்புரியவில்லை" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:4063 src/qemu/qemu_migration.c:4145 + #, c-format +@@ -16613,16 +16954,18 @@ msgstr "மானிட்டர் நிலையில் காத்தி + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:967 + msgid "Cannot determine balloon device path" +-msgstr "" ++msgstr "பலூன் சாதனப் பாதையைத் தீர்மானிக்க முடியவில்லை" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:975 + msgid "Memory balloon model must be virtio to get memballoon path" + msgstr "" ++"memballoon பாதையைப் பெற நினைவக பலூன் மாதிரியானது virtio ஆக இருக்க வேண்டும்" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:1011 + msgid "" + "Property 'guest-stats-polling-interval' not found on memory balloon driver." + msgstr "" ++"நினைவக பலூன் இயக்கியில் பண்பு 'guest-stats-polling-interval' காணப்படவில்லை." + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:1054 + msgid "Unable to unescape command" +@@ -16728,7 +17071,8 @@ msgstr "fd சரியானதாக இருக்க வேண்டும + #: src/qemu/qemu_monitor.c:2511 src/qemu/qemu_monitor.c:2579 + #, c-format + msgid "qemu is not using a unix socket monitor, cannot send fd %s" +-msgstr "qemu ஒரு unix சாக்கெட் மானிட்டரைப் பயன்படுத்தவில்லை, fd %s ஐ அனுப்ப முடியாது" ++msgstr "" ++"qemu ஒரு unix சாக்கெட் மானிட்டரைப் பயன்படுத்தவில்லை, fd %s ஐ அனுப்ப முடியாது" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:2573 + msgid "fd and fdset must be valid" +@@ -16860,7 +17204,7 @@ msgstr "பலூன் தரவின் போது தகவல் பல + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1455 src/qemu/qemu_monitor_json.c:4661 + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4704 + msgid "qom-get reply was missing return data" +-msgstr "" ++msgstr "qom-get பதிலளிப்பில் திருப்பல் தரவு விடுபட்டுள்ளது" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1539 + msgid "block info reply was missing device list" +@@ -16945,7 +17289,8 @@ msgstr "நகருதல் செயல்படுத்தப்பட் + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2435 + msgid "disk migration was active, but 'transferred' data was missing" +-msgstr "வட்டு இடப்பெயர்ப்பு செயலில் இருந்தது, ஆனால் 'பரிமாற்றப்பட்ட' தரவு இல்லை" ++msgstr "" ++"வட்டு இடப்பெயர்ப்பு செயலில் இருந்தது, ஆனால் 'பரிமாற்றப்பட்ட' தரவு இல்லை" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2444 + msgid "disk migration was active, but 'remaining' data was missing" +@@ -17026,12 +17371,13 @@ msgstr "JSON பயன்முறையில் query-pci க்கு ஆத + msgid "" + "deleting disk is not supported. This may leak data if disk is reassigned" + msgstr "" +-"வட்டை நீக்குவதற்கு ஆதரவில்லை. வட்டு மீண்டும் நிர்ணயிக்கப்பட்டால் இதனால் தரவு கசிவு ஏற்படலாம்" ++"வட்டை நீக்குவதற்கு ஆதரவில்லை. வட்டு மீண்டும் நிர்ணயிக்கப்பட்டால் இதனால் தரவு " ++"கசிவு ஏற்படலாம்" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3427 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2880 + #, c-format + msgid "keycode %zu is invalid: 0x%X" +-msgstr "" ++msgstr "விசைக்குறியீடு %zu செல்லுபடியாகாதது: 0x%X" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3508 + msgid "entry was missing 'device'" +@@ -17167,15 +17513,19 @@ msgstr "க்வெரி-எந்திரங்கள் பதிலளி + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4039 + msgid "query-machines reply has malformed 'is-default' data" +-msgstr "க்வெரி-எந்திரங்கள் பதிலளிப்பில் தவறாக வடிவமைக்கப்பட்ட 'is-default' தரவு உள்ளது" ++msgstr "" ++"க்வெரி-எந்திரங்கள் பதிலளிப்பில் தவறாக வடிவமைக்கப்பட்ட 'is-default' தரவு " ++"உள்ளது" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4046 + msgid "query-machines reply has malformed 'alias' data" +-msgstr "க்வெரி-எந்திரங்கள் பதிலளிப்பில் தவறாக வடிவமைக்கப்பட்ட 'alias' தரவு உள்ளது" ++msgstr "" ++"க்வெரி-எந்திரங்கள் பதிலளிப்பில் தவறாக வடிவமைக்கப்பட்ட 'alias' தரவு உள்ளது" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4055 + msgid "query-machines reply has malformed 'cpu-max' data" + msgstr "" ++"query-machines பதிலளிப்பில் தவறாக வடிவமைக்கப்பட்ட 'cpu-max' தரவு உள்ளது" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4115 + msgid "query-cpu-definitions reply was missing return data" +@@ -17215,7 +17565,8 @@ msgstr "க்வெரி-நிகழ்வுகள் பதிலளிப + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4333 + msgid "query-command-line-options reply was missing return data" +-msgstr "திருப்பிவழங்கல் தரவில் query-command-line-options பதில் விடுபட்டுள்ளது" ++msgstr "" ++"திருப்பிவழங்கல் தரவில் query-command-line-options பதில் விடுபட்டுள்ளது" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4344 + msgid "query-command-line-options reply data was not an array" +@@ -17257,29 +17608,29 @@ msgstr "gom-பட்டியல்-வகைகள் பதிலளிப் + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4564 + msgid "qom-list reply was missing return data" +-msgstr "" ++msgstr "qom-list பதிலளிப்பில் திருப்பல் தரவு விடுபட்டுள்ளது" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4570 + msgid "qom-list reply data was not an array" +-msgstr "" ++msgstr "qom-list பதிலளிப்புத் தரவு ஒரு அணிவரிசையல்ல" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4590 + msgid "qom-list reply data was missing 'name'" +-msgstr "" ++msgstr "qom-list பதிலளிப்புத் தரவில் 'name' விடுபட்டுள்ளது" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4600 + msgid "qom-list reply has malformed 'type' data" +-msgstr "" ++msgstr "qom-list பதிலளிப்பில் தவறாக வடிவமைக்கப்பட்ட 'type' தரவு உள்ளது" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4696 + #, c-format + msgid "qom-get invalid object property type %d" +-msgstr "" ++msgstr "qom-get செல்லுபடியாகாத பொருள் பண்பு வகை %d" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4759 + #, c-format + msgid "qom-set invalid object property type %d" +-msgstr "" ++msgstr "qom-set செல்லுபடியாகாத பொருள் பண்பு வகை %d" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4815 + msgid "device-list-properties reply was missing return data" +@@ -17331,15 +17682,15 @@ msgstr "%s அணிவரிசை கூறில் தரவு இல்ல + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5322 + #, c-format + msgid "Unsupported char device type '%d'" +-msgstr "" ++msgstr "ஆதரிக்கப்படாத எழுத்து சாதன வகை '%d'" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5374 + msgid "chardev-add reply was missing return data" +-msgstr "" ++msgstr "chardev-add பதிலளிப்பில் திருப்பல் தரவு விடுபட்டுள்ளது" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5380 + msgid "chardev-add reply was missing pty path" +-msgstr "" ++msgstr "chardev-add பதிலளிப்பில் pty பாதை விடுபட்டுள்ளது" + + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:178 + msgid "Password request seen, but no handler available" +@@ -17417,17 +17768,21 @@ msgstr "இடப்பெயர்வு தரவை மொத்த புள + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1504 + #, c-format + msgid "cannot parse disk migration data transferred statistic %s" +-msgstr "வட்டு இடப்பெயர்ப்பு தரவு பரிமாற்றப்பட்ட புள்ளிவிவரம் %s ஐப் பாகுபடுத்த முடியாது" ++msgstr "" ++"வட்டு இடப்பெயர்ப்பு தரவு பரிமாற்றப்பட்ட புள்ளிவிவரம் %s ஐப் பாகுபடுத்த " ++"முடியாது" + + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1517 + #, c-format + msgid "cannot parse disk migration data remaining statistic %s" +-msgstr "வட்டு இடப்பெயர்ப்பு தரவு மீதமுள்ள புள்ளிவிவரம் %s ஐப் பாகுபடுத்த முடியவில்லை" ++msgstr "" ++"வட்டு இடப்பெயர்ப்பு தரவு மீதமுள்ள புள்ளிவிவரம் %s ஐப் பாகுபடுத்த முடியவில்லை" + + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1530 + #, c-format + msgid "cannot parse disk migration data total statistic %s" +-msgstr "வட்டு இடப்பெயர்ப்பு தரவு மொத்த புள்ளிவிவரம் %s ஐப் பாகுபடுத்த முடியாது" ++msgstr "" ++"வட்டு இடப்பெயர்ப்பு தரவு மொத்த புள்ளிவிவரம் %s ஐப் பாகுபடுத்த முடியாது" + + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1586 + #, c-format +@@ -17520,8 +17875,8 @@ msgstr "வட்டு படக் கோப்பைத் திறத்த + msgid "" + "deleting drive is not supported. This may leak data if disk is reassigned" + msgstr "" +-"இயக்ககத்தை நீக்குவதற்கு ஆதரவில்லை. வட்டு மீண்டும் நிர்ணயிக்கப்பட்டால் இதனால் தரவு கசிவு " +-"ஏற்படலாம்" ++"இயக்ககத்தை நீக்குவதற்கு ஆதரவில்லை. வட்டு மீண்டும் நிர்ணயிக்கப்பட்டால் இதனால் " ++"தரவு கசிவு ஏற்படலாம்" + + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2642 + #, c-format +@@ -17661,7 +18016,7 @@ msgstr "nodeset ஐ cpuset ஆக மாற்றுவதில் தோல் + + #: src/qemu/qemu_process.c:1934 + msgid "Cannot setup CPU affinity until process is started" +-msgstr "" ++msgstr "செயலாக்கம் தொடங்கப்படும் வரை CPU விருப்பத்தன்மையை அமைக்க முடியாது" + + #: src/qemu/qemu_process.c:1983 + msgid "Setting of link state is not supported by this qemu" +@@ -17725,8 +18080,8 @@ msgid "" + "Auto allocation of spice TLS port requested but spice TLS is disabled in " + "qemu.conf" + msgstr "" +-"ஸ்பைஸ் TLS முனையத்தின் தானியங்கு ஒதுக்கீடு கோரப்பட்டது, ஆனால் qemu.conf இல் ஸ்பைஸ் TLS " +-"முடக்கப்பட்டுள்ளது" ++"ஸ்பைஸ் TLS முனையத்தின் தானியங்கு ஒதுக்கீடு கோரப்பட்டது, ஆனால் qemu.conf இல் " ++"ஸ்பைஸ் TLS முடக்கப்பட்டுள்ளது" + + #: src/qemu/qemu_process.c:3397 + msgid "Unable to find an unused port for SPICE TLS" +@@ -17734,7 +18089,7 @@ msgstr "SPICE TLS க்கான பயன்படுத்தாத முன + + #: src/qemu/qemu_process.c:3424 + msgid "Maximum CPUs greater than specified machine type limit" +-msgstr "" ++msgstr "அதிகபட்ச CPUகள் குறிப்பிடப்பட்ட கணினி வகைக்கான வரம்பை விட அதிகம்" + + #: src/qemu/qemu_process.c:3480 src/qemu/qemu_process.c:4342 + #: src/uml/uml_driver.c:1036 +@@ -17758,8 +18113,8 @@ msgid "" + "modules." + msgstr "" + "டொமைனுக்கு KVM தேவைப்படுகிறது, ஆனால் அது கிடைக்கவில்லை. வழங்கியின் BIOS இல் " +-"மெய்நிகராக்கம் செயல்படுத்தப்பட்டுள்ளதா என்றும் வழங்கி அமைவாக்கமானது kvm தொகுதிக்கூறுகளை " +-"ஏற்றும் வகையில் அமைக்கப்பட்டுள்ளதா என்றும் பார்க்கவும்." ++"மெய்நிகராக்கம் செயல்படுத்தப்பட்டுள்ளதா என்றும் வழங்கி அமைவாக்கமானது kvm " ++"தொகுதிக்கூறுகளை ஏற்றும் வகையில் அமைக்கப்பட்டுள்ளதா என்றும் பார்க்கவும்." + + #: src/qemu/qemu_process.c:3678 + msgid "Failed to build pidfile path." +@@ -17836,15 +18191,16 @@ msgstr "URI கூறின் மதிப்பை பாகுபடுத் + #: src/remote/remote_driver.c:463 + #, c-format + msgid "using unix socket and remote server '%s' is not supported." +-msgstr "unix சாக்கெட் மற்றும் தொலைநிலை சேவையகம் '%s' ஐப் பயன்படுத்த ஆதரவில்லை." ++msgstr "" ++"unix சாக்கெட் மற்றும் தொலைநிலை சேவையகம் '%s' ஐப் பயன்படுத்த ஆதரவில்லை." + + #: src/remote/remote_driver.c:480 + msgid "" +-"remote_open: transport in URL not recognised (should be tls|unix|ssh|ext|tcp|" +-"libssh2)" ++"remote_open: transport in URL not recognised (should be " ++"tls|unix|ssh|ext|tcp|libssh2)" + msgstr "" +-"remote_open: URL இல் உள்ள டிரான்ஸ்போர்ட் அடையாளம் காணப்படவில்லை (tls|unix|ssh|ext|tcp|" +-"libssh2 என இருக்க வேண்டும்)" ++"remote_open: URL இல் உள்ள டிரான்ஸ்போர்ட் அடையாளம் காணப்படவில்லை " ++"(tls|unix|ssh|ext|tcp|libssh2 என இருக்க வேண்டும்)" + + #: src/remote/remote_driver.c:604 + msgid "remote_open: for 'ext' transport, command is required" +@@ -17859,7 +18215,8 @@ msgid "" + "Connecting to session instance without socket path is not supported by the " + "libssh2 connection driver" + msgstr "" +-"libssh2 இணைப்பு இயக்கி சாக்கெட் பாதை இன்றி அமர்வு நேர்வுக்கு இணைக்கும் செயலை ஆதரிக்காது" ++"libssh2 இணைப்பு இயக்கி சாக்கெட் பாதை இன்றி அமர்வு நேர்வுக்கு இணைக்கும் செயலை " ++"ஆதரிக்காது" + + #: src/remote/remote_driver.c:704 + #, c-format +@@ -17875,7 +18232,8 @@ msgid "" + "Connecting to session instance without socket path is not supported by the " + "ssh connection driver" + msgstr "" +-"ssh இணைப்பு இயக்கி சாக்கெட் பாதை இன்றி அமர்வு நேர்வுக்கு இணைக்கும் செயலை ஆதரிக்காது" ++"ssh இணைப்பு இயக்கி சாக்கெட் பாதை இன்றி அமர்வு நேர்வுக்கு இணைக்கும் செயலை " ++"ஆதரிக்காது" + + #: src/remote/remote_driver.c:768 + msgid "transport methods unix, ssh and ext are not supported under Windows" +@@ -17883,7 +18241,8 @@ msgstr "போக்குவரத்து முறைகள் unix, ssh ம + + #: src/remote/remote_driver.c:1221 + msgid "remoteNodeGetCPUStats: returned number of stats exceeds limit" +-msgstr "remoteNodeGetCPUStats: வழங்கப்பட்ட ஸ்டேட்களின் எண்ணிக்கை வரம்பை மீறுகிறது" ++msgstr "" ++"remoteNodeGetCPUStats: வழங்கப்பட்ட ஸ்டேட்களின் எண்ணிக்கை வரம்பை மீறுகிறது" + + #: src/remote/remote_driver.c:1240 src/remote/remote_driver.c:1304 + #, c-format +@@ -17892,7 +18251,8 @@ msgstr "ஸ்டேட்ஸ் %s இலக்குக்கு மிகப + + #: src/remote/remote_driver.c:1285 + msgid "remoteNodeGetMemoryStats: returned number of stats exceeds limit" +-msgstr "remoteNodeGetMemoryStats: வழங்கப்பட்ட ஸ்டேட்களின் எண்ணிக்கை வரம்பை மீறுகிறது" ++msgstr "" ++"remoteNodeGetMemoryStats: வழங்கப்பட்ட ஸ்டேட்களின் எண்ணிக்கை வரம்பை மீறுகிறது" + + #: src/remote/remote_driver.c:1336 + #, c-format +@@ -17914,7 +18274,9 @@ msgstr "வழங்கிய வட்டு பிழைகளின் எண + + #: src/remote/remote_driver.c:1695 + msgid "remoteDomainBlockStatsFlags: returned number of stats exceeds limit" +-msgstr "remoteDomainBlockStatsFlags: வழங்கப்பட்ட ஸ்டேட்களின் எண்ணிக்கை வரம்பை மீறுகிறது" ++msgstr "" ++"remoteDomainBlockStatsFlags: வழங்கப்பட்ட ஸ்டேட்களின் எண்ணிக்கை வரம்பை " ++"மீறுகிறது" + + #: src/remote/remote_driver.c:1890 src/remote/remote_driver.c:2060 + #, c-format +@@ -17998,7 +18360,8 @@ msgstr "ncpus எண்ணிக்கை அதிகபட்சத்தை + + #: src/remote/remote_driver.c:2766 + msgid "remoteDomainGetCPUStats: returned number of stats exceeds limit" +-msgstr "remoteDomainGetCPUStats: வழங்கிய ஸ்டேட்ஸின் எண்ணிக்கை வரம்பை மீறுகிறது" ++msgstr "" ++"remoteDomainGetCPUStats: வழங்கிய ஸ்டேட்ஸின் எண்ணிக்கை வரம்பை மீறுகிறது" + + #: src/remote/remote_driver.c:3536 + #, c-format +@@ -18068,8 +18431,8 @@ msgid "" + "the caller doesn't support keepalive protocol; perhaps it's missing event " + "loop implementation" + msgstr "" +-"காலர் keepalive நெறிமுறையை ஆதரிக்கவில்லை; ஒரு வேளை அதில் நிகழ்வு லூப் செயல்படுத்தல் " +-"இல்லாமலிருக்கலாம்" ++"காலர் keepalive நெறிமுறையை ஆதரிக்கவில்லை; ஒரு வேளை அதில் நிகழ்வு லூப் " ++"செயல்படுத்தல் இல்லாமலிருக்கலாம்" + + #: src/rpc/virkeepalive.c:254 + msgid "keepalive interval already set" +@@ -18107,7 +18470,8 @@ msgstr "(எங்கள் சான்றிதழ் அல்லது IP + #: src/rpc/virnetclient.c:978 + #, c-format + msgid "no call waiting for reply with prog %d vers %d serial %d" +-msgstr "prog %d vers %d serial %d கொண்ட பதிலளிப்புக்கு அழைப்புக் காத்திருப்பு இல்லை" ++msgstr "" ++"prog %d vers %d serial %d கொண்ட பதிலளிப்புக்கு அழைப்புக் காத்திருப்பு இல்லை" + + #: src/rpc/virnetclient.c:1147 + #, c-format +@@ -18132,7 +18496,8 @@ msgstr "கட்டளைக்கு காத்திருக்க மு + + #: src/rpc/virnetclient.c:1874 + msgid "Attempt to send an asynchronous message with a synchronous reply" +-msgstr "ஒத்திசைவில்லாத செய்தியை ஒரு ஒத்திசைவுள்ள பதிலளிப்புடன் அனுப்பும் முயற்சி" ++msgstr "" ++"ஒத்திசைவில்லாத செய்தியை ஒரு ஒத்திசைவுள்ள பதிலளிப்புடன் அனுப்பும் முயற்சி" + + #: src/rpc/virnetclient.c:1881 + msgid "Attempt to send a non-blocking message with a synchronous reply" +@@ -18217,12 +18582,14 @@ msgstr "செய்தி நீளத்தை குறிநீக்கம + #: src/rpc/virnetmessage.c:127 + #, c-format + msgid "packet %d bytes received from server too small, want %d" +-msgstr "சேவையகத்திலிருந்து பெறப்பட்ட பேக்கெட் %d பைட்டுகள் மிகச் சிறியது, %d தேவை" ++msgstr "" ++"சேவையகத்திலிருந்து பெறப்பட்ட பேக்கெட் %d பைட்டுகள் மிகச் சிறியது, %d தேவை" + + #: src/rpc/virnetmessage.c:137 + #, c-format + msgid "packet %d bytes received from server too large, want %d" +-msgstr "சேவையகத்திலிருந்து பெறப்பட்ட பேக்கெட் %d பைட்டுகள் மிகப் பெரியது, %d தேவை" ++msgstr "" ++"சேவையகத்திலிருந்து பெறப்பட்ட பேக்கெட் %d பைட்டுகள் மிகப் பெரியது, %d தேவை" + + #: src/rpc/virnetmessage.c:177 + msgid "Unable to decode header until len is received" +@@ -18275,8 +18642,8 @@ msgstr "செய்தி பேலோடை குறிநீக்கம் + #, c-format + msgid "Stream data too long to send (%zu bytes needed, %zu bytes available)" + msgstr "" +-"ஸ்ட்ரீம் தரவு அனுப்ப முடியாத அளவுக்கு மிக நீளமாக உள்ளது (%zu பைட்டுகள் தேவைப்படுகிறது, " +-"%zu பைட்டுகள் உள்ளது)" ++"ஸ்ட்ரீம் தரவு அனுப்ப முடியாத அளவுக்கு மிக நீளமாக உள்ளது (%zu பைட்டுகள் " ++"தேவைப்படுகிறது, %zu பைட்டுகள் உள்ளது)" + + #: src/rpc/virnetmessage.c:526 + msgid "Library function returned error but did not set virError" +@@ -18309,7 +18676,8 @@ msgstr "SASL கிளையன்ட் அடையாளம் '%s' ஒயி + + #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:156 + msgid "Client's username is not on the list of allowed clients" +-msgstr "கிளையன்ட்டின் பயனர் பெயர் அனுமதிக்கப்பட்ட கிளையன்ட்டுகளின் பட்டியலில் இல்லை" ++msgstr "" ++"கிளையன்ட்டின் பயனர் பெயர் அனுமதிக்கப்பட்ட கிளையன்ட்டுகளின் பட்டியலில் இல்லை" + + #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:190 src/rpc/virnetsaslcontext.c:226 + #, c-format +@@ -18591,7 +18959,8 @@ msgstr "கிளையன்ட்டை ஏற்க முடியவில + #, c-format + msgid "Too many active clients (%zu), dropping connection from %s" + msgstr "" +-"ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட கிளையன்ட்கள் (%zu) செயலில் உள்ளன, %s இலிருந்து இணைப்பை கைவிடுகிறது" ++"ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட கிளையன்ட்கள் (%zu) செயலில் உள்ளன, %s இலிருந்து இணைப்பை " ++"கைவிடுகிறது" + + #: src/rpc/virnetserver.c:452 + msgid "Missing min_workers data in JSON document" +@@ -18808,7 +19177,9 @@ msgstr "ssh வழங்கி விசையை மீட்டுப் ப + #: src/rpc/virnetsshsession.c:333 + msgid "" + "No user interaction callback provided: Can't verify the session host key" +-msgstr "பயனர் இடைசெயல் கால்பேக் வழங்கப்படவில்லை: அமர்வு வழங்கி திறப்பை சரிபார்க்க முடியாது" ++msgstr "" ++"பயனர் இடைசெயல் கால்பேக் வழங்கப்படவில்லை: அமர்வு வழங்கி திறப்பை சரிபார்க்க " ++"முடியாது" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:350 src/rpc/virnetsshsession.c:785 + msgid "no suitable method to retrieve authentication credentials" +@@ -18855,9 +19226,10 @@ msgid "" + "from stored identity. Please verify the new host key '%s' to avoid possible " + "man in the middle attack. The key is stored in '%s'." + msgstr "" +-"!!! SSH வழங்கி விசை சரிபார்ப்பு தோல்வி !!!: வழங்கி '%s:%d' இன் அடையாளம்சேகரிக்கப்பட்ட " +-"அடையாளத்திலிருந்து வேறுபடுகிறது. சாத்தியமுள்ள இடை மனித தாக்குதல்களைத் தவிர்க்க புதிய " +-"வழங்கி விசை '%s' ஐ சரிபார்க்கவும். விசை '%s' இல் சேகரிக்கப்பட்டுள்ளது." ++"!!! SSH வழங்கி விசை சரிபார்ப்பு தோல்வி !!!: வழங்கி '%s:%d' இன் " ++"அடையாளம்சேகரிக்கப்பட்ட அடையாளத்திலிருந்து வேறுபடுகிறது. சாத்தியமுள்ள இடை " ++"மனித தாக்குதல்களைத் தவிர்க்க புதிய வழங்கி விசை '%s' ஐ சரிபார்க்கவும். விசை " ++"'%s' இல் சேகரிக்கப்பட்டுள்ளது." + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:497 + #, c-format +@@ -18898,8 +19270,8 @@ msgstr "தனிப்பட்ட விசை '%s' கொண்டு அங + msgid "" + "No user interaction callback provided: Can't retrieve private key passphrase" + msgstr "" +-"பயனர் இடைசெயல் கால்பேக் வழங்கப்படவில்லை: தனிப்பட்ட விசை கடவுச்சொற்றொடரை மீட்டெடுக்க " +-"முடியாது" ++"பயனர் இடைசெயல் கால்பேக் வழங்கப்படவில்லை: தனிப்பட்ட விசை கடவுச்சொற்றொடரை " ++"மீட்டெடுக்க முடியாது" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:634 + msgid "no suitable method to retrieve key passphrase" +@@ -18912,15 +19284,18 @@ msgstr "விசை '%s' க்கான கடவுச்சொற்றொ + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:645 + msgid "failed to retrieve private key passphrase: callback has failed" +-msgstr "தனிப்பட்ட விசை கடவுச்சொற்றொடரை மீட்டெடுப்பதில் தோல்வி: கால்பேக் தோல்வியடைந்தது" ++msgstr "" ++"தனிப்பட்ட விசை கடவுச்சொற்றொடரை மீட்டெடுப்பதில் தோல்வி: கால்பேக் " ++"தோல்வியடைந்தது" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:706 + msgid "Can't perform authentication: Authentication callback not provided" + msgstr "" ++"அங்கீகரிப்பை மேற்கொள்ள முடியாது: அங்கீகரிப்பு கால்பேக் வழங்கப்படவில்லை" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:718 + msgid "failed to retrieve password" +-msgstr "" ++msgstr "கடவுச்சொல்லை மீட்டெடுத்தல் தோல்வியடைந்தது" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:740 src/util/virerror.c:987 + #, c-format +@@ -18932,8 +19307,8 @@ msgid "" + "Can't perform keyboard-interactive authentication: Authentication callback " + "not provided " + msgstr "" +-"விசைப்பலகை-இடைசெயல் தன்மை கொண்ட அங்கீகரிப்பை நிகழ்த்த முடியாது: அங்கீகரிப்பு கால்பேக் " +-"வழங்கப்படவில்லை" ++"விசைப்பலகை-இடைசெயல் தன்மை கொண்ட அங்கீகரிப்பை நிகழ்த்த முடியாது: அங்கீகரிப்பு " ++"கால்பேக் வழங்கப்படவில்லை" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:793 + msgid "failed to retrieve credentials" +@@ -18967,7 +19342,8 @@ msgid "" + "All provided authentication methods with credentials were rejected by the " + "server" + msgstr "" +-"சான்றளிப்புகளுடன் வழங்கப்பட்ட அனைத்து அங்கீகரிப்பு முறைகளையும் சேவையகம் நிராகரித்துவிட்டது" ++"சான்றளிப்புகளுடன் வழங்கப்பட்ட அனைத்து அங்கீகரிப்பு முறைகளையும் சேவையகம் " ++"நிராகரித்துவிட்டது" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:923 + #, c-format +@@ -18995,7 +19371,8 @@ msgstr "ssh ஏஜன்ட் அங்கீகரிப்புக்கு + msgid "" + "Username and key file path must be provided for private key authentication" + msgstr "" +-"தனிப்பட்ட விசை அங்கீகரிப்புக்கு பயனர் பெயரும் விசைக் கோப்பு பாதையும் வழங்கப்பட வேண்டும்" ++"தனிப்பட்ட விசை அங்கீகரிப்புக்கு பயனர் பெயரும் விசைக் கோப்பு பாதையும் " ++"வழங்கப்பட வேண்டும்" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:1193 + #, c-format +@@ -19092,16 +19469,16 @@ msgstr "கிளையன்ட் சான்றிதாழ் %s இன் + msgid "" + "The certificate %s basic constraints show a CA, but we need one for a server" + msgstr "" +-"சான்றிதழ் %s அடிப்படைக் கட்டுப்பாடுகள் CA வைக் காட்டுகின்றது, ஆனால் எங்களுக்கு " +-"சேவையகத்திற்கானது தேவை" ++"சான்றிதழ் %s அடிப்படைக் கட்டுப்பாடுகள் CA வைக் காட்டுகின்றது, ஆனால் " ++"எங்களுக்கு சேவையகத்திற்கானது தேவை" + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:191 + #, c-format + msgid "" + "The certificate %s basic constraints show a CA, but we need one for a client" + msgstr "" +-"சான்றிதழ் %s அடிப்படைக் கட்டுப்பாடுகள் CA வைக் காட்டுகின்றது, ஆனால் எங்களுக்கு " +-"கிளையன்ட்டுக்கானது தேவை" ++"சான்றிதழ் %s அடிப்படைக் கட்டுப்பாடுகள் CA வைக் காட்டுகின்றது, ஆனால் " ++"எங்களுக்கு கிளையன்ட்டுக்கானது தேவை" + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:198 + #, c-format +@@ -19160,8 +19537,8 @@ msgid "" + "the Distinguished Name field in the client certificate, or run this daemon " + "with --verbose option." + msgstr "" +-"கிளையன்ட்டின் வேறுபடுத்தியறியப்பட்ட பெயர் அனுமதிக்கப்பட்ட கிளையன்ட்டுகளின் பெயர்கள் " +-"பட்டியலில் இல்லை(tls_allowed_dn_list). கிளையன்ட் சான்றிதழில் உள்ள " ++"கிளையன்ட்டின் வேறுபடுத்தியறியப்பட்ட பெயர் அனுமதிக்கப்பட்ட கிளையன்ட்டுகளின் " ++"பெயர்கள் பட்டியலில் இல்லை(tls_allowed_dn_list). கிளையன்ட் சான்றிதழில் உள்ள " + "வேறுபடுத்தியறியக்கூடிய பெயரைக் காண 'certtool -i --infile clientcert.pem' ஐப் " + "பயன்படுத்தவும் அல்லது --verbose விருப்பத்துடன் இந்த டெமானை இயக்கவும்." + +@@ -19173,12 +19550,14 @@ msgstr "சான்றிதழ் %s உரிமையாளர் வழங + #: src/rpc/virnettlscontext.c:469 + #, c-format + msgid "Unable to verify server certificate %s against CA certificate %s" +-msgstr "சேவையக சான்றிதழ் %s ஐ CA சான்றிதழ் %s க்கு எதிராக சரிபார்க்க முடியவில்லை" ++msgstr "" ++"சேவையக சான்றிதழ் %s ஐ CA சான்றிதழ் %s க்கு எதிராக சரிபார்க்க முடியவில்லை" + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:470 + #, c-format + msgid "Unable to verify client certificate %s against CA certificate %s" +-msgstr "கிளையன்ட் சான்றிதழ் %s ஐ CA சான்றிதழ் %s க்கு எதிராக சரிபார்க்க முடியவில்லை" ++msgstr "" ++"கிளையன்ட் சான்றிதழ் %s ஐ CA சான்றிதழ் %s க்கு எதிராக சரிபார்க்க முடியவில்லை" + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:476 src/rpc/virnettlscontext.c:969 + msgid "Invalid certificate" +@@ -19203,7 +19582,8 @@ msgstr "சான்றிதழ் பாதுகாப்பில்லா + #: src/rpc/virnettlscontext.c:493 + #, c-format + msgid "Our own certificate %s failed validation against %s: %s" +-msgstr "எங்கள் சொந்த சான்றிதழ் %s %s க்கு எதிரான மதிப்பீட்டில் தோல்வியடைந்தது: %s" ++msgstr "" ++"எங்கள் சொந்த சான்றிதழ் %s %s க்கு எதிரான மதிப்பீட்டில் தோல்வியடைந்தது: %s" + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:516 src/rpc/virnettlscontext.c:1008 + msgid "Unable to initialize certificate" +@@ -19389,7 +19769,8 @@ msgstr "ஒரு இரகசியம் ஏற்கனவே uuid %s %sஉ + #: src/secret/secret_driver.c:821 + #, c-format + msgid "a secret with UUID %s is already defined for use with %s" +-msgstr "ஒரு இரகசியம் ஏற்கனவே uuid %s பயன்படுத்தப்பட்டது %sஉடன் வரையறுக்கப்பட்டது" ++msgstr "" ++"ஒரு இரகசியம் ஏற்கனவே uuid %s பயன்படுத்தப்பட்டது %sஉடன் வரையறுக்கப்பட்டது" + + #: src/secret/secret_driver.c:828 + msgid "cannot change private flag on existing secret" +@@ -19468,8 +19849,8 @@ msgid "" + "security label driver mismatch: '%s' model configured for domain, but " + "hypervisor driver is '%s'." + msgstr "" +-"பாதுகாப்பு லேபிள் இயக்கி பொருந்தவில்லை: '%s' செயற்களத்திற்கு மாதிரி கட்டமைக்கப்பட்டது, " +-"ஆனால் ஹைபர்வைசர் இயக்கி '%s'." ++"பாதுகாப்பு லேபிள் இயக்கி பொருந்தவில்லை: '%s' செயற்களத்திற்கு மாதிரி " ++"கட்டமைக்கப்பட்டது, ஆனால் ஹைபர்வைசர் இயக்கி '%s'." + + #: src/security/security_apparmor.c:596 + msgid "error calling aa_change_profile()" +@@ -19487,7 +19868,8 @@ msgstr "தவறான பாதுகாப்பு லேபில் '%s'" + + #: src/security/security_dac.c:113 + msgid "Failed to determine default DAC seclabel for an unknown object" +-msgstr "தெரியாத ஒரு பொருளுக்கு முன்னிருப்பு DAC seclabel ஐ நிர்ணயிப்பதில் தோல்வி" ++msgstr "" ++"தெரியாத ஒரு பொருளுக்கு முன்னிருப்பு DAC seclabel ஐ நிர்ணயிப்பதில் தோல்வி" + + #: src/security/security_dac.c:128 + #, c-format +@@ -19496,7 +19878,8 @@ msgstr "டொமைன் '%s' க்கு DAC seclabel ஐ நிர்ணய + + #: src/security/security_dac.c:183 + msgid "Failed to determine default DAC imagelabel for an unknown object" +-msgstr "தெரியாத ஒரு பொருளுக்கு முன்னிருப்பு DAC imagelabel ஐ நிர்ணயிப்பதில் தோல்வி" ++msgstr "" ++"தெரியாத ஒரு பொருளுக்கு முன்னிருப்பு DAC imagelabel ஐ நிர்ணயிப்பதில் தோல்வி" + + #: src/security/security_dac.c:193 + #, c-format +@@ -19549,7 +19932,9 @@ msgstr "பாதுகாப்பு இயக்கி %s இல்லை" + + #: src/security/security_manager.c:170 + msgid "Security driver \"none\" cannot create confined guests" +-msgstr "பாதுகாப்பு இயக்கி \"none\" ஆல் கட்டுப்பட்ட விருந்தினர்களை உருவாக்க முடியவில்லை" ++msgstr "" ++"பாதுகாப்பு இயக்கி \"none\" ஆல் கட்டுப்பட்ட விருந்தினர்களை உருவாக்க " ++"முடியவில்லை" + + #: src/security/security_manager.c:460 + #, c-format +@@ -19631,12 +20016,14 @@ msgstr "SELinux lxc சூழல்கள் கோப்பு '%s' ஐ தி + #, c-format + msgid "cannot read 'process' value from selinux lxc contexts file '%s'" + msgstr "" +-"selinux lxc சூழல்கள் கோப்பு '%s' இலிருந்து 'process' மதிப்பைப் படிக்க முடியாது" ++"selinux lxc சூழல்கள் கோப்பு '%s' இலிருந்து 'process' மதிப்பைப் படிக்க " ++"முடியாது" + + #: src/security/security_selinux.c:436 src/security/security_selinux.c:444 + #, c-format + msgid "cannot read 'file' value from selinux lxc contexts file '%s'" +-msgstr "selinux lxc சூழல்கள் கோப்பு '%s' இலிருந்து 'file' மதிப்பைப் படிக்க முடியாது" ++msgstr "" ++"selinux lxc சூழல்கள் கோப்பு '%s' இலிருந்து 'file' மதிப்பைப் படிக்க முடியாது" + + #: src/security/security_selinux.c:476 + msgid "libselinux does not support LXC contexts path" +@@ -19659,12 +20046,13 @@ msgstr "சாக்கெட் பாதுகாப்பு சூழல் + + #: src/security/security_selinux.c:627 + msgid "unable to get selinux context range" +-msgstr "" ++msgstr "selinux சூழல் வரம்பைப் பெற முடியவில்லை" + + #: src/security/security_selinux.c:763 + #, c-format + msgid "MCS level for existing domain label %s already reserved" +-msgstr "தற்போதுள்ள டொமைன் லேபிள் %s க்கான MCS நிலை ஏற்கனவே முன்னொதுக்கப்பட்டுள்ளது" ++msgstr "" ++"தற்போதுள்ள டொமைன் லேபிள் %s க்கான MCS நிலை ஏற்கனவே முன்னொதுக்கப்பட்டுள்ளது" + + #: src/security/security_selinux.c:909 + #, c-format +@@ -19677,8 +20065,8 @@ msgid "" + "Setting security context '%s' on '%s' not supported. Consider setting " + "virt_use_nfs" + msgstr "" +-"'%s' இல் பாதுகாப்பு சூழல் '%s' ஐ அமைக்க ஆதரவில்லை. virt_use_nfs ஐ அமைப்பது பற்றி " +-"சிந்திக்கவும்" ++"'%s' இல் பாதுகாப்பு சூழல் '%s' ஐ அமைக்க ஆதரவில்லை. virt_use_nfs ஐ அமைப்பது " ++"பற்றி சிந்திக்கவும்" + + #: src/security/security_selinux.c:974 + #, c-format +@@ -19733,7 +20121,7 @@ msgstr "டேப் fd %d க்கான முன்னிருப்பு + #: src/security/security_selinux.c:2383 + #, c-format + msgid "unable to create selinux context for: %s" +-msgstr "" ++msgstr "இதற்கு selinux சூழலை உருவாக்க முடியவில்லை: %s" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:103 + #, c-format +@@ -19772,7 +20160,8 @@ msgstr "" + msgid "" + "This command is intended to be used by libvirtd and not used directly.\n" + msgstr "" +-"இந்தக் கட்டளையானது libvirtd ஆல் பயன்படுத்த மட்டுமே ஆனது, நேரடியாக பயன்படுத்துவதற்கல்ல.\n" ++"இந்தக் கட்டளையானது libvirtd ஆல் பயன்படுத்த மட்டுமே ஆனது, நேரடியாக " ++"பயன்படுத்துவதற்கல்ல.\n" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:124 + #, c-format +@@ -19786,11 +20175,9 @@ msgstr "%s: எச்சரிக்கை: %s%c" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:142 + #, c-format +-msgid "" +-"%s:\n" ++msgid "%s:\n" + "%s%c" +-msgstr "" +-"%s:\n" ++msgstr "%s:\n" + "%s%c" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:159 +@@ -20090,7 +20477,7 @@ msgstr "அசல் பிரிவகங்களுக்கு மீத் + #: src/storage/storage_backend_logical.c:680 + #: src/storage/storage_backend_rbd.c:450 + msgid "storage pool does not support encrypted volumes" +-msgstr "சேமிப்பக பூல் தொகுதி உருவாக்கத்திற்கு துணைபுரியவில்லை" ++msgstr "சேமிப்பக தொகுப்பக தொகுதி உருவாக்கத்திற்கு துணைபுரியவில்லை" + + #: src/storage/storage_backend.c:432 + msgid "too many conflicts when generating an uuid" +@@ -20271,7 +20658,8 @@ msgstr "சாதன பாதை '%s' இல்லை" + #: src/storage/storage_backend_disk.c:385 src/storage/storage_backend_fs.c:746 + msgid "Overwrite and no overwrite flags are mutually exclusive" + msgstr "" +-"மேலெழுதுதல் மற்றும் மேலெழுதுதல் வேண்டாம் ஆகிய கொடிகள் ஒன்றுக்கொன்று நிரப்புப் பண்பு கொண்டவை" ++"மேலெழுதுதல் மற்றும் மேலெழுதுதல் வேண்டாம் ஆகிய கொடிகள் ஒன்றுக்கொன்று " ++"நிரப்புப் பண்பு கொண்டவை" + + #: src/storage/storage_backend_disk.c:401 + msgid "Error checking for disk label" +@@ -20309,7 +20697,8 @@ msgstr "தொகுதி இலக்கு பாதை '%s'ஐ வாசி + #: src/storage/storage_backend_disk.c:720 + #, c-format + msgid "Volume path '%s' did not start with parent pool source device name." +-msgstr "தொகுதி பாதை '%s' பெற்றோர் பூல் மூல சாதன பெயருடன் துவக்கப்படவில்லை." ++msgstr "" ++"தொகுதி பாதை '%s' பெற்றோர் தொகுப்பகம் மூல சாதன பெயருடன் துவக்கப்படவில்லை." + + #: src/storage/storage_backend_disk.c:730 + #, c-format +@@ -20344,17 +20733,17 @@ msgstr "பட்டியல் ஏற்ற %sஐ வாசிக்க இய + #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:644 + #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:786 + msgid "missing source host" +-msgstr "விடுபட்ட மூல புரவலன்" ++msgstr "மூல புரவலன் விடுபட்டுள்ளது" + + #: src/storage/storage_backend_fs.c:373 + msgid "missing source path" +-msgstr "விடுபட்ட மூல பாதை" ++msgstr "மூல பாதை விடுபட்டுள்ளது" + + #: src/storage/storage_backend_fs.c:379 src/storage/storage_backend_fs.c:475 + #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:651 + #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:793 + msgid "missing source device" +-msgstr "விடுபட்ட மூல சாதனம்" ++msgstr "மூல சாதனம் விடுபட்டுள்ளது" + + #: src/storage/storage_backend_fs.c:388 + #, c-format +@@ -20363,7 +20752,7 @@ msgstr "இலக்கு '%s' ஏற்கனவே மவுன்ட் ச + + #: src/storage/storage_backend_fs.c:469 + msgid "missing source dir" +-msgstr "விடுபட்ட மூல அடைவு" ++msgstr "மூல அடைவு விடுபட்டுள்ளது" + + #: src/storage/storage_backend_fs.c:560 + #, c-format +@@ -20378,13 +20767,14 @@ msgstr "சாதனம் '%s' க்கான கோப்பு முறை + #: src/storage/storage_backend_fs.c:591 + #, c-format + msgid "Existing filesystem of type '%s' found on device '%s'" +-msgstr "'%s' சாதனத்தில் '%s' வகை கோப்புமுறைமை ஏற்கனவே உள்ளதாகக் கண்டறியப்பட்டது" ++msgstr "" ++"'%s' சாதனத்தில் '%s' வகை கோப்புமுறைமை ஏற்கனவே உள்ளதாகக் கண்டறியப்பட்டது" + + #: src/storage/storage_backend_fs.c:599 + msgid "Found additional probes to run, filesystem probing may be incorrect" + msgstr "" +-"இயக்குவதற்கு கூடுதல் புரோபுகள் இருப்பதாகக் கண்டறிந்துள்ளது, கோப்புமுறைமை புரோபிங் தவறாக " +-"இருக்க வாய்ப்புள்ளது" ++"இயக்குவதற்கு கூடுதல் புரோபுகள் இருப்பதாகக் கண்டறிந்துள்ளது, கோப்புமுறைமை " ++"புரோபிங் தவறாக இருக்க வாய்ப்புள்ளது" + + #: src/storage/storage_backend_fs.c:621 + msgid "probing for filesystems is unsupported by this build" +@@ -20401,13 +20791,14 @@ msgid "" + "mkfs is not supported on this platform: Failed to make filesystem of type " + "'%s' on device '%s'" + msgstr "" +-"இந்த இயங்குதளத்தில் mkfs க்கு ஆதரவில்லை: சாதனம் '%s' இல் '%s' வகை கோப்புமுறைமையை " +-"உருவாக்குவதில் தோல்வி" ++"இந்த இயங்குதளத்தில் mkfs க்கு ஆதரவில்லை: சாதனம் '%s' இல் '%s' வகை " ++"கோப்புமுறைமையை உருவாக்குவதில் தோல்வி" + + #: src/storage/storage_backend_fs.c:679 + #, c-format + msgid "No source device specified when formatting pool '%s'" +-msgstr "தொகுப்பகம் '%s' ஐ ஃபார்மேட் செய்யும் போது, மூல சாதனம் குறிப்பிடப்படவில்லை" ++msgstr "" ++"தொகுப்பகம் '%s' ஐ ஃபார்மேட் செய்யும் போது, மூல சாதனம் குறிப்பிடப்படவில்லை" + + #: src/storage/storage_backend_fs.c:690 + #, c-format +@@ -20427,7 +20818,7 @@ msgstr "பேக்கிங் பிரிவக தகவலை ஆய்வ + #: src/storage/storage_backend_fs.c:968 + #, c-format + msgid "failed to remove pool '%s'" +-msgstr "பூல்'%s'ஐ நீக்க முடியவில்லை" ++msgstr "தொகுப்பகம் '%s'ஐ நீக்க முடியவில்லை" + + #: src/storage/storage_backend_fs.c:999 + #, c-format +@@ -20442,7 +20833,8 @@ msgstr "தொகுதிக்கு ஒரு அடைவு தொகுத + msgid "" + "storage pool does not support building encrypted volumes from other volumes" + msgstr "" +-"சேமிப்பக பூல் தொகுதி உருவாக்கத்திற்கு ஒரு உள்ளிருக்கும் தொகுதிக்கு துணைபுரியவில்லை" ++"சேமிப்பக தொகுப்பக தொகுதி உருவாக்கத்திற்கு ஒரு உள்ளிருக்கும் தொகுதிக்கு " ++"துணைபுரியவில்லை" + + #: src/storage/storage_backend_fs.c:1072 + msgid "creation of non-raw images is not supported without qemu-img" +@@ -20479,15 +20871,18 @@ msgstr "வெளிப்பாடிற்கான '%s' ஐ நினைவ + #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:170 + #, c-format + msgid "" +-"Failed to open stream for file descriptor when reading output from '%s': '%s'" +-msgstr "" +-"'%s' வெளிப்பாட்டிலிருந்து கோப்பு விளக்கியை வாசிக்கும் போது ஸ்ட்ரீமைத் திறக்க முடியவில்லை: " ++"Failed to open stream for file descriptor when reading output from '%s': " + "'%s'" ++msgstr "" ++"'%s' வெளிப்பாட்டிலிருந்து கோப்பு விளக்கியை வாசிக்கும் போது ஸ்ட்ரீமைத் திறக்க " ++"முடியவில்லை: '%s'" + + #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:182 + #, c-format + msgid "Unexpected line > %d characters when parsing output of '%s'" +-msgstr "எதிர்பார்க்காத எழுத்து > %d எழுத்துக்கள் '%s'க்கான வெளிப்பாட்டை இடைநிறுத்தும் போது" ++msgstr "" ++"எதிர்பார்க்காத எழுத்து > %d எழுத்துக்கள் '%s'க்கான வெளிப்பாட்டை " ++"இடைநிறுத்தும் போது" + + #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:200 + #, c-format +@@ -20502,7 +20897,8 @@ msgstr "புதிய iscsi இடைமுகத்தை உருவாக + #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:277 + #, c-format + msgid "Failed to run command '%s' to update iscsi interface with IQN '%s'" +-msgstr "iscsi இடைமுகத்தை IQN '%s' உடன் புதுப்பிக்க கட்டளை '%s'ஐ இயக்க முடியவில்லை" ++msgstr "" ++"iscsi இடைமுகத்தை IQN '%s' உடன் புதுப்பிக்க கட்டளை '%s'ஐ இயக்க முடியவில்லை" + + #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:371 + #: src/storage/storage_backend_scsi.c:504 src/util/virutil.c:1796 +@@ -20523,20 +20919,25 @@ msgstr "புரவலன் %uஇல் LUs காணப்படுவதி + + #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:569 + msgid "hostname and device path must be specified for iscsi sources" +-msgstr "iscsi மூலங்களுக்கு வழங்கி பெயர் மற்றும் சாதனப் பாதை ஆகியவை குறிப்பிடப்பட வேண்டும்" ++msgstr "" ++"iscsi மூலங்களுக்கு வழங்கி பெயர் மற்றும் சாதனப் பாதை ஆகியவை குறிப்பிடப்பட " ++"வேண்டும்" + + #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:685 + #, c-format + msgid "Failed to update '%s' of node mode for target '%s'" + msgstr "" ++"இலக்கு '%s' க்கான கனு பயன்முறையின் '%s' ஐப் புதுப்பித்தல் தோல்வியடைந்தது" + + #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:711 + msgid "iscsi pool only supports 'chap' auth type" +-msgstr "" ++msgstr "iscsi தொகுப்பகங்கள் 'chap' அங்கீகரிப்பு வகையை மட்டுமே ஆதரிக்கும்" + + #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:717 + msgid "iscsi 'chap' authentication not supported for autostarted pools" + msgstr "" ++"தானாக தொடங்கப்படும் தொகுப்பகங்களுக்கு iscsi 'chap' அங்கீகரிப்புக்கு " ++"ஆதரவில்லை" + + #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:736 + #: src/storage/storage_backend_rbd.c:104 +@@ -20547,7 +20948,7 @@ msgstr "பயனர் பெயர் %s க்கான ரகசியத் + #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:742 + #, c-format + msgid "username '%s' specified but secret not found" +-msgstr "" ++msgstr "பயனர் பெயர் '%s' குறிப்பிடப்பட்டது, ஆனால் ரகசியம் இல்லை" + + #: src/storage/storage_backend_logical.c:146 + msgid "malformed volume extent stripes value" +@@ -20624,6 +21025,7 @@ msgstr "RADOS ஐத் துவக்குவதில் தோல்வி" + #: src/storage/storage_backend_rbd.c:77 + msgid "'ceph' authentication not supported for autostarted pools" + msgstr "" ++"தானாக தொடங்கப்பட்ட தொகுப்பகங்களுக்கு 'ceph' அங்கீகரிப்புக்கு ஆதரவில்லை" + + #: src/storage/storage_backend_rbd.c:95 + msgid "failed to find the secret" +@@ -20645,7 +21047,8 @@ msgstr "RADOS க்ளஸ்டரை உருவாக்குவதில + + #: src/storage/storage_backend_rbd.c:166 + msgid "received malformed monitor, check the XML definition" +-msgstr "தவறாக வடிவமைக்கப்பட்ட மானிட்டரைப் பெற்றது, XML வரையறையை சரிபார்க்கவும்" ++msgstr "" ++"தவறாக வடிவமைக்கப்பட்ட மானிட்டரைப் பெற்றது, XML வரையறையை சரிபார்க்கவும்" + + #: src/storage/storage_backend_rbd.c:187 + #, c-format +@@ -20683,7 +21086,9 @@ msgstr "RBD படங்களைப் பட்டியலிடும் ப + + #: src/storage/storage_backend_rbd.c:392 + msgid "This storage backend does not supported zeroed removal of volumes" +-msgstr "இந்த சேமிப்பக பின்புல முறைமை பிரிவகங்களின் பூச்சியமாக்கும் அகற்றுதலை ஆதரிக்காது" ++msgstr "" ++"இந்த சேமிப்பக பின்புல முறைமை பிரிவகங்களின் பூச்சியமாக்கும் அகற்றுதலை " ++"ஆதரிக்காது" + + #: src/storage/storage_backend_rbd.c:409 + #, c-format +@@ -20734,7 +21139,8 @@ msgstr "தொகுதி பெயர் %s ஐ பகுக்க முட + #: src/storage/storage_backend_scsi.c:442 + #, c-format + msgid "Failed to determine if %u:%u:%u:%u is a Direct-Access LUN" +-msgstr "%u:%u:%u:%u ஒரு நேரடி அணுகல் LUN னாக இருந்தால்ந்தல் வரையறுக்க முடியாது" ++msgstr "" ++"%u:%u:%u:%u ஒரு நேரடி அணுகல் LUN னாக இருந்தால்ந்தல் வரையறுக்க முடியாது" + + #: src/storage/storage_backend_scsi.c:546 + #, c-format +@@ -20808,18 +21214,18 @@ msgstr "uuid %s க்குப் பொருந்தும் சேமி + #: src/storage/storage_driver.c:2512 + #, c-format + msgid "no storage pool with matching name '%s'" +-msgstr "சேமிப்பக பூலுடன் பொருந்தும் பெயர் '%s'க்கு இல்லை" ++msgstr "சேமிப்பக தொகுப்பகத்துடன் பொருந்தும் பெயர் '%s'க்கு இல்லை" + + #: src/storage/storage_driver.c:513 src/test/test_driver.c:4184 + #, c-format + msgid "pool type '%s' does not support source discovery" +-msgstr "பூல் வகை '%s' ஆனது மூல கண்டுபிடிப்புக்கு துணைபுரியவில்லை" ++msgstr "தொகுப்பக வகை '%s' ஆனது மூல கண்டுபிடிப்புக்கு துணைபுரியவில்லை" + + #: src/storage/storage_driver.c:713 src/storage/storage_driver.c:868 + #: src/storage/storage_driver.c:932 src/storage/storage_driver.c:988 + #, c-format + msgid "pool '%s' has asynchronous jobs running." +-msgstr "பூல் '%s' ஒரு ஒத்திசைவில்லா பணிகளை இயங்குகிறது." ++msgstr "தொகுப்பகம் '%s' ஒரு ஒத்திசைவில்லா பணிகளை இயங்குகிறது." + + #: src/storage/storage_driver.c:723 + #, c-format +@@ -20828,7 +21234,7 @@ msgstr "தானியக்க தொடக்க இணைப்பு '%s' + + #: src/storage/storage_driver.c:939 + msgid "pool does not support pool deletion" +-msgstr "பூல்லானது பூல் அழித்தலுக்கு துணைபுரிவதில்லை" ++msgstr "பூல்லானது தொகுப்பகம் அழித்தலுக்கு துணைபுரிவதில்லை" + + #: src/storage/storage_driver.c:1429 + #, c-format +@@ -20847,7 +21253,7 @@ msgstr "சேமிப்பக பிரிவகம் '%s' ஏற்கன + + #: src/storage/storage_driver.c:1551 + msgid "storage pool does not support volume creation" +-msgstr "சேமிப்பக பூல் தொகுதி உருவாக்கத்திற்கு துணைபுரியவில்லை" ++msgstr "சேமிப்பக தொகுப்பகம் தொகுதி உருவாக்கத்திற்கு துணைபுரியவில்லை" + + #: src/storage/storage_driver.c:1692 + #, c-format +@@ -20857,7 +21263,8 @@ msgstr "சேமிப்பக தொகுதி பெயர் '%s' ஏற + #: src/storage/storage_driver.c:1708 + msgid "storage pool does not support volume creation from an existing volume" + msgstr "" +-"சேமிப்பக பூல் தொகுதி உருவாக்கத்திற்கு ஒரு உள்ளிருக்கும் தொகுதிக்கு துணைபுரியவில்லை" ++"சேமிப்பக தொகுப்பகம் தொகுதி உருவாக்கத்திற்கு ஒரு உள்ளிருக்கும் தொகுதிக்கு " ++"துணைபுரியவில்லை" + + #: src/storage/storage_driver.c:1714 src/storage/storage_driver.c:1834 + #: src/storage/storage_driver.c:1900 src/storage/storage_driver.c:1972 +@@ -20875,8 +21282,8 @@ msgid "" + "Can't shrink capacity below current capacity with shrink flag explicitly " + "specified" + msgstr "" +-"சுருக்கல் கொடி பிரத்யேகமாகக் குறிப்பிடப்பட்ட நிலையில், நடப்பு கொள்ளளவுக்குக் குறைவாக " +-"கொள்ளளவைச் சுருக்க முடியாது" ++"சுருக்கல் கொடி பிரத்யேகமாகக் குறிப்பிடப்பட்ட நிலையில், நடப்பு கொள்ளளவுக்குக் " ++"குறைவாக கொள்ளளவைச் சுருக்க முடியாது" + + #: src/storage/storage_driver.c:2001 + msgid "Not enough space left on storage pool" +@@ -20933,7 +21340,7 @@ msgstr "வழிமுறை %d ஐ வைப்பிங் செய்ய + + #: src/storage/storage_driver.c:2351 + msgid "storage pool does not support vol deletion" +-msgstr "சேமிப்பக பூல் தொகுதி அழித்தலுக்கு துணைபுரியவில்லை" ++msgstr "சேமிப்பக தொகுப்பகம் தொகுதி அழித்தலுக்கு துணைபுரியவில்லை" + + #: src/test/test_driver.c:356 + #, c-format +@@ -21003,7 +21410,8 @@ msgstr "சாதனக் கோப்புப்பெயரை மறுத + + #: src/test/test_driver.c:1150 + msgid "testOpen: supply a path or use test:///default" +-msgstr "testOpen: ஒரு பாதையை கொடுக்கவும் அல்லது test:///default ஐ பயன்படுத்தவும்" ++msgstr "" ++"testOpen: ஒரு பாதையை கொடுக்கவும் அல்லது test:///default ஐ பயன்படுத்தவும்" + + #: src/test/test_driver.c:1511 + #, c-format +@@ -21023,7 +21431,8 @@ msgstr "நாளின் நேரத்தைப் பெறுகிறத + #: src/test/test_driver.c:1802 + #, c-format + msgid "saving domain '%s' failed to allocate space for metadata" +-msgstr "சேமிக்கப்பட்ட செயற்கள '%s' மெட்டாடேட்டாவுக்கு இடத்தை ஒதுக்கீட முடியவில்லை" ++msgstr "" ++"சேமிக்கப்பட்ட செயற்கள '%s' மெட்டாடேட்டாவுக்கு இடத்தை ஒதுக்கீட முடியவில்லை" + + #: src/test/test_driver.c:1809 + #, c-format +@@ -21129,15 +21538,15 @@ msgstr "பரிமாற்றங்கள் எதுவும் நிக + + #: src/test/test_driver.c:4214 + msgid "storage pool already exists" +-msgstr "சேமிக்கப்பட்ட பூல் ஏற்கனவே உள்ளன" ++msgstr "சேமிக்கப்பட்ட தொகுப்பகம் ஏற்கனவே உள்ளன" + + #: src/test/test_driver.c:4673 + msgid "no storage pool with matching uuid" +-msgstr "சேமிப்பக பூல் இல்லாமல் பொருந்தும் uuid" ++msgstr "பொருந்தும் uuid கொண்ட சேமிப்பக தொகுப்பகம் எதுவும் இல்லை" + + #: src/test/test_driver.c:4679 + msgid "storage pool is not active" +-msgstr "சேமிக்கப்பட்ட பூல் செயல்பாட்டில் இல்லை" ++msgstr "சேமிக்கப்பட்ட தொகுப்பகம் செயல்பாட்டில் இல்லை" + + #: src/uml/uml_conf.c:178 + msgid "IP address not supported for ethernet interface" +@@ -21409,6 +21818,7 @@ msgstr "%s: %s இல் தெரியாத தோல்வி\n" + #, c-format + msgid "out of bounds index - count %zu at %zu add %zu" + msgstr "" ++"கட்டுப்பாட்டுக்கு வெளியிலான குறியீடு - %zu இல் எண்ணிக்கை %zu முகவரி %zu" + + #: src/util/viraudit.c:60 + msgid "Unable to initialize audit layer" +@@ -21446,12 +21856,12 @@ msgstr "/proc/mounts ஐ திறக்க முடியவில்லை" + #: src/util/vircgroup.c:277 + #, c-format + msgid "Missing '/' separator in cgroup mount '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "cgroup மவுன்ட் '%s' இல் '/' பிரிப்பான் விடுபட்டுள்ளது" + + #: src/util/vircgroup.c:297 + #, c-format + msgid "Cannot stat %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ஐ ஸ்டேட் செய்ய முடியவில்லை" + + #: src/util/vircgroup.c:401 src/util/virstoragefile.c:1140 + #, c-format +@@ -21461,11 +21871,11 @@ msgstr "'%s' ஐ திறக்க முடியவில்லை" + #: src/util/vircgroup.c:509 + #, c-format + msgid "Controller '%s' is not wanted, but '%s' is co-mounted" +-msgstr "" ++msgstr "கன்ட்ரோலர் '%s' தேவையில்லை, ஆனால் '%s' இணை மவுன்ட் செய்யப்பட்டுள்ளது" + + #: src/util/vircgroup.c:534 + msgid "At least one cgroup controller is required" +-msgstr "" ++msgstr "குறைந்தது ஒரு cgroup கன்ட்ரோலர் தேவை" + + #: src/util/vircgroup.c:553 + #, c-format +@@ -21474,37 +21884,37 @@ msgstr "%s இல் கன்ட்ரோலர் %s க்கான இடப + + #: src/util/vircgroup.c:593 + msgid "No controllers are mounted" +-msgstr "" ++msgstr "கன்ட்ரோலர்கள் எதுவும் மவுன்ட் செய்யப்படவில்லை" + + #: src/util/vircgroup.c:599 + #, c-format + msgid "Controller '%s' is not mounted" +-msgstr "" ++msgstr "கன்ட்ரோலர் '%s'மவுன்ட் செய்யப்படவில்லை" + + #: src/util/vircgroup.c:606 + #, c-format + msgid "Controller '%s' is not enabled for group" +-msgstr "" ++msgstr "குழுவுக்கு கன்ட்ரோலர் '%s' செயல்படுத்தப்படவில்லை" + + #: src/util/vircgroup.c:635 + #, c-format + msgid "Unable to write to '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' இல் எழுத முடியவில்லை" + + #: src/util/vircgroup.c:663 + #, c-format + msgid "Unable to read from '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' இலிருந்து வாசிக்க முடியவில்லை" + + #: src/util/vircgroup.c:729 src/util/vircgroup.c:754 + #, c-format + msgid "Unable to parse '%s' as an integer" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ஐ ஒரு முழு எண்ணாகப் பாகுபடுத்த முடியவில்லை" + + #: src/util/vircgroup.c:865 + #, c-format + msgid "Failed to create controller %s for group" +-msgstr "" ++msgstr "குழுவுக்கு கன்ட்ரோலர் %s ஐ உருவாக்குவதில் தோல்வியடைந்தது" + + #: src/util/vircgroup.c:970 + #, c-format +@@ -21529,91 +21939,91 @@ msgstr "%s (%d) ஐ நீக்க முடியவில்லை" + #: src/util/vircgroup.c:2713 src/util/vircgroup.c:2720 + #: src/util/vircgroup.c:2727 src/util/vircgroup.c:2851 + msgid "Control groups not supported on this platform" +-msgstr "" ++msgstr "இந்த இயங்குதளத்தில் கட்டுப்பாட்டுக் குழுக்களுக்கு ஆதரவில்லை" + + #: src/util/vircgroup.c:1101 + #, c-format + msgid "Controller %d out of range" +-msgstr "" ++msgstr "கன்ட்ரோலர் %d வரம்பிற்கு வெளியே உள்ளது" + + #: src/util/vircgroup.c:1107 + #, c-format + msgid "Controller '%s' not mounted" +-msgstr "" ++msgstr "கன்ட்ரோலர் '%s' மவுன்ட் செய்யப்படவில்லை" + + #: src/util/vircgroup.c:1133 + #, c-format + msgid "Cannot parse '%s' as an integer" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ஐ ஒரு முழு எண்ணாகப் பாகுபடுத்த முடியாது" + + #: src/util/vircgroup.c:1229 + msgid "Cannot open /proc/cgroups" +-msgstr "" ++msgstr "/proc/cgroups ஐத் திறக்க முடியவில்லை" + + #: src/util/vircgroup.c:1264 + msgid "Error while reading /proc/cgroups" +-msgstr "" ++msgstr "/proc/cgroups ஐ படிக்கும்போது பிழை" + + #: src/util/vircgroup.c:1358 + #, c-format + msgid "Partition path '%s' must start with '/'" +-msgstr "" ++msgstr "பிரிவகப் பாதை '%s' ஆனது '/' ஐக் கொண்டே தொடங்க வேண்டும்" + + #: src/util/vircgroup.c:1708 src/util/vircgroup.c:1762 + #, c-format + msgid "weight '%u' must be in range (100, 1000)" +-msgstr "" ++msgstr "எடை '%u' வரம்பில் இருக்க வேண்டும் (100, 1000)" + + #: src/util/vircgroup.c:1769 src/util/vircgroup.c:2181 + #: src/util/vircgroup.c:2285 + #, c-format + msgid "Path '%s' is not accessible" +-msgstr "" ++msgstr "பாதை '%s' ஐ அணுக முடியவில்லை" + + #: src/util/vircgroup.c:1776 + #, c-format + msgid "Path '%s' must be a block device" +-msgstr "" ++msgstr "பாதை '%s' ஒரு தொகுப்பு சாதனமாக இருக்க வேண்டும்" + + #: src/util/vircgroup.c:1818 src/util/vircgroup.c:1902 + #: src/util/vircgroup.c:1954 + #, c-format + msgid "Memory '%llu' must be less than %llu" +-msgstr "" ++msgstr "நினைவகம் '%llu' ஆனது %llu ஐ விடக்குறைவாக இருக்க வேண்டும்" + + #: src/util/vircgroup.c:2339 + #, c-format + msgid "cfs_period '%llu' must be in range (1000, 1000000)" +-msgstr "" ++msgstr "cfs_period '%llu' அதன் வரம்பிலேயே இருக்க வேண்டும் (1000, 1000000)" + + #: src/util/vircgroup.c:2380 + #, c-format + msgid "cfs_quota '%lld' must be in range (1000, %llu)" +-msgstr "" ++msgstr "cfs_quota '%lld' அதன் வரம்பிலேயே இருக்க வேண்டும் (1000, %llu)" + + #: src/util/vircgroup.c:2435 + #, c-format + msgid "Cannot parse user stat '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "பயனர் புள்ளிவிவரம் '%s' ஐப் பாகுபடுத்த முடியாது" + + #: src/util/vircgroup.c:2442 + #, c-format + msgid "Cannot parse sys stat '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "கணினி புள்ளிவிவரம் '%s' ஐப் பாகுபடுத்த முடியாது" + + #: src/util/vircgroup.c:2453 + msgid "Cannot determine system clock HZ" +-msgstr "" ++msgstr "கணினி கடிகாரம் HZ ஐத் தீர்மானிக்க முடியவில்லை" + + #: src/util/vircgroup.c:2516 src/util/vircgroup.c:2526 + #, c-format + msgid "Failed to read %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ஐ வாசித்தல் தோல்வியடைந்தது" + + #: src/util/vircgroup.c:2538 + #, c-format + msgid "Failed to kill process %lu" +-msgstr "" ++msgstr "செயலாக்கம் %lu ஐ முடிப்பதில் தோல்வியடைந்தது" + + #: src/util/vircgroup.c:2744 + #, c-format +@@ -21649,8 +22059,8 @@ msgstr "கோப்பகம் %s ஐ %s க்கு சிம்லிங் + msgid "" + "Close callback for domain %s already registered with another connection %p" + msgstr "" +-"டொமைன் %s க்கான மூடுதல் கால்பேக்கானது ஏற்கனவே மற்றொரு இணைப்புடன் பதிவு செய்யப்பட்டுள்ளது " +-"%p" ++"டொமைன் %s க்கான மூடுதல் கால்பேக்கானது ஏற்கனவே மற்றொரு இணைப்புடன் பதிவு " ++"செய்யப்பட்டுள்ளது %p" + + #: src/util/virclosecallbacks.c:130 + #, c-format +@@ -21824,12 +22234,14 @@ msgstr "கட்டளை ஏற்கனவே pid %lld ஆக இயக்க + + #: src/util/vircommand.c:2221 + msgid "daemonized command cannot use virCommandRunAsync" +-msgstr "டெமனைஸ் செய்யப்பட்ட கட்டளையால் virCommandRunAsync ஐப் பயன்படுத்த முடியாது" ++msgstr "" ++"டெமனைஸ் செய்யப்பட்ட கட்டளையால் virCommandRunAsync ஐப் பயன்படுத்த முடியாது" + + #: src/util/vircommand.c:2226 + #, c-format + msgid "daemonized command cannot set working directory %s" +-msgstr "டெமனைஸ் செய்யப்பட்ட கட்டளையால் பணிபுரியும் கோப்பகம் %s ஐ அமைக்க முடியாது" ++msgstr "" ++"டெமனைஸ் செய்யப்பட்ட கட்டளையால் பணிபுரியும் கோப்பகம் %s ஐ அமைக்க முடியாது" + + #: src/util/vircommand.c:2232 + msgid "creation of pid file requires daemonized command" +@@ -21942,61 +22354,62 @@ msgstr "DBus அமர்வு பஸ் இணைப்பைப் பெற + #: src/util/virdbus.c:271 src/util/virdbus.c:292 src/util/virdbus.c:319 + #, c-format + msgid "Signature '%s' too deeply nested" +-msgstr "" ++msgstr "கையொப்பம் '%s' மிக சிக்கலாக உள் வலையமைக்கப்பட்டுள்ளது" + + #: src/util/virdbus.c:329 + #, c-format + msgid "Dict entry in signature '%s' must be a basic type" + msgstr "" ++"கையொப்பம் '%s' இல் உள்ள Dict உள்ளீடு ஒரு அடிப்படை வகையினதாக இருக்க வேண்டும்" + + #: src/util/virdbus.c:347 + #, c-format + msgid "Dict entry in signature '%s' is wrong size" +-msgstr "" ++msgstr "கையொப்பம் '%s' இல் உள்ள Dict உள்ளீடு தவறான அளவைக் கொண்டுள்ளது" + + #: src/util/virdbus.c:357 + #, c-format + msgid "Unexpected signature '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "எதிர்பாராத கையொப்பம் '%s'" + + #: src/util/virdbus.c:393 + msgid "DBus type too deeply nested" +-msgstr "" ++msgstr "DBus வகை மிகவும் சிக்கலாக உள் வலையமைக்கப்பட்டுள்ளது" + + #: src/util/virdbus.c:418 + msgid "DBus type stack is empty" +-msgstr "" ++msgstr "DBus வகை ஸ்டேக் காலியாக உள்ளது" + + #: src/util/virdbus.c:452 + #, c-format + msgid "Cannot append basic type %s" +-msgstr "" ++msgstr "அடிப்படை வகை %s ஐ பின்னிணைக்க முடியாது" + + #: src/util/virdbus.c:504 + msgid "Cannot close container iterator" +-msgstr "" ++msgstr "கன்டெய்னர் இட்டரேட்டரை மூட முடியவில்லை" + + #: src/util/virdbus.c:597 src/util/virdbus.c:824 + msgid "Missing variant type signature" +-msgstr "" ++msgstr "பதிப்புவகை வகை கையொப்பம் விடுபட்டுள்ளது" + + #: src/util/virdbus.c:652 src/util/virdbus.c:876 + #, c-format + msgid "Unknown type in signature '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "கையொப்பம் '%s' இல் தெரியாத வகை" + + #: src/util/virdbus.c:725 src/util/virdbus.c:888 + msgid "Not enough fields in message for signature" +-msgstr "" ++msgstr "கையொப்பத்திற்கான செய்தியில் போதிய புலங்கள் இல்லை" + + #: src/util/virdbus.c:895 + msgid "Too many fields in message for signature" +-msgstr "" ++msgstr "கையொப்பத்திற்கான செய்தியில் மிக அதிகமான புலங்கள்" + + #: src/util/virdbus.c:937 + #, c-format + msgid "No args present for signature %s" +-msgstr "" ++msgstr "கையொப்பம் %s க்கு மதிப்புருக்கள் இல்லை" + + #: src/util/virdbus.c:1194 src/util/virdbus.c:1201 src/util/virdbus.c:1214 + #: src/util/virdbus.c:1222 src/util/virdbus.c:1231 src/util/virdbus.c:1240 +@@ -22011,7 +22424,8 @@ msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பு '%s'ஐ எழுத + #: src/util/virdnsmasq.c:594 + #, c-format + msgid "Failed to make dnsmasq (PID: %d) reload config files." +-msgstr "dnsmasq (PID: %d) மீளேற்றல் அமைவாக்கக் கோப்புகளை உருவாக்குவதில் தோல்வி." ++msgstr "" ++"dnsmasq (PID: %d) மீளேற்றல் அமைவாக்கக் கோப்புகளை உருவாக்குவதில் தோல்வி." + + #: src/util/virdnsmasq.c:722 + #, c-format +@@ -22292,7 +22706,8 @@ msgstr "init கட்டுப்பாடு %s க்கு கோரிக + + #: src/util/viriptables.c:254 + msgid "Only IPv4 or IPv6 addresses can be used with iptables" +-msgstr "iptables உடன் IPv4 அல்லது IPv6 முகவரிகள் மட்டுமே பயன்படுத்தப்பட முடியும்" ++msgstr "" ++"iptables உடன் IPv4 அல்லது IPv6 முகவரிகள் மட்டுமே பயன்படுத்தப்பட முடியும்" + + #: src/util/viriptables.c:260 + msgid "Failure to mask address" +@@ -22301,7 +22716,8 @@ msgstr "முகவரியை மாஸ்க் செய்வதில் + #: src/util/viriptables.c:707 + #, c-format + msgid "Attempted to NAT '%s'. NAT is only supported for IPv4." +-msgstr "NAT '%s' க்கு முயற்சிக்கப்பட்டது. IPv4 க்கு மட்டுமே NAT ஆதரிக்கப்படும்." ++msgstr "" ++"NAT '%s' க்கு முயற்சிக்கப்பட்டது. IPv4 க்கு மட்டுமே NAT ஆதரிக்கப்படும்." + + #: src/util/viriptables.c:744 + #, c-format +@@ -22621,7 +23037,8 @@ msgstr "IFLA_VF_INFO ஐப் பாகுபடுத்துவதில் + #: src/util/virnetdev.c:1609 + #, c-format + msgid "couldn't find IFLA_VF_INFO for VF %d in netlink response" +-msgstr "நெட்லிங்க் பதிலளிப்பில் VF %d க்கான IFLA_VF_INFO ஐக் கண்டறிய முடியவில்லை" ++msgstr "" ++"நெட்லிங்க் பதிலளிப்பில் VF %d க்கான IFLA_VF_INFO ஐக் கண்டறிய முடியவில்லை" + + #: src/util/virnetdev.c:1657 + #, c-format +@@ -22654,7 +23071,8 @@ msgstr "செல்லுபடியாகாத கிளாஸ் ID %d" + #, c-format + msgid "Bridge '%s' has no QoS set, therefore unable to set 'floor' on '%s'" + msgstr "" +-"பிரிட்ஜ் '%s' இல் QoS தொகுப்பு இல்லை, ஆகவே '%s' இல் 'floor' ஐ அமைக்க முடியவில்லை" ++"பிரிட்ஜ் '%s' இல் QoS தொகுப்பு இல்லை, ஆகவே '%s' இல் 'floor' ஐ அமைக்க " ++"முடியவில்லை" + + #: src/util/virnetdevbridge.c:130 src/util/virnetdevbridge.c:141 + #: src/util/virnetdevbridge.c:148 +@@ -22854,8 +23272,8 @@ msgstr "இந்த இயங்குதளத்தில் TAP சாதன + #, c-format + msgid "Unable to use MAC address starting with reserved value 0xFE - '%s' - " + msgstr "" +-"0xFE - '%s' - என்ற முன்பதிவு செய்யப்பட்ட மதிப்புடன் தொடங்கும் MAC முகவரியைப் பயன்படுத்த " +-"முடியவில்லை" ++"0xFE - '%s' - என்ற முன்பதிவு செய்யப்பட்ட மதிப்புடன் தொடங்கும் MAC முகவரியைப் " ++"பயன்படுத்த முடியவில்லை" + + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:187 + #, c-format +@@ -22870,46 +23288,54 @@ msgstr " இல் கூடுதல் %s க்கு + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:272 + #, c-format + msgid "attempt to merge virtualports with mismatched types (%s and %s)" +-msgstr "மெய்நிகர் முனையங்களை பொருந்தாத வகைகளுடன் (%s மற்றும் %s) ஒன்றாக்கும் முயற்சி" ++msgstr "" ++"மெய்நிகர் முனையங்களை பொருந்தாத வகைகளுடன் (%s மற்றும் %s) ஒன்றாக்கும் முயற்சி" + + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:287 + #, c-format + msgid "attempt to merge virtualports with mismatched managerids (%d and %d)" + msgstr "" +-"மெய்நிகர் முனையங்களை பொருந்தாத managerids உடன் (%d மற்றும் %d) ஒன்றாக்கும் முயற்சி" ++"மெய்நிகர் முனையங்களை பொருந்தாத managerids உடன் (%d மற்றும் %d) ஒன்றாக்கும் " ++"முயற்சி" + + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:302 + #, c-format + msgid "attempt to merge virtualports with mismatched typeids (%d and %d)" +-msgstr "மெய்நிகர் முனையங்களை பொருந்தாத typeids உடன் (%d மற்றும் %d) ஒன்றாக்கும் முயற்சி" ++msgstr "" ++"மெய்நிகர் முனையங்களை பொருந்தாத typeids உடன் (%d மற்றும் %d) ஒன்றாக்கும் " ++"முயற்சி" + + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:317 + #, c-format + msgid "" + "attempt to merge virtualports with mismatched typeidversions (%d and %d)" + msgstr "" +-"மெய்நிகர் முனையங்களை பொருந்தாத typeidversions உடன் (%d மற்றும் %d) ஒன்றாக்கும் முயற்சி" ++"மெய்நிகர் முனையங்களை பொருந்தாத typeidversions உடன் (%d மற்றும் %d) " ++"ஒன்றாக்கும் முயற்சி" + + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:336 + #, c-format + msgid "" + "attempt to merge virtualports with mismatched instanceids ('%s' and '%s')" + msgstr "" +-"மெய்நிகர் முனையங்களை பொருந்தாத instanceids உடன் ('%s' மற்றும் '%s') ஒன்றாக்கும் முயற்சி" ++"மெய்நிகர் முனையங்களை பொருந்தாத instanceids உடன் ('%s' மற்றும் '%s') " ++"ஒன்றாக்கும் முயற்சி" + + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:356 + #, c-format + msgid "" + "attempt to merge virtualports with mismatched interfaceids ('%s' and '%s')" + msgstr "" +-"மெய்நிகர் முனையங்களை பொருந்தாத interfaceids உடன் ('%s' மற்றும் '%s') ஒன்றாக்கும் முயற்சி" ++"மெய்நிகர் முனையங்களை பொருந்தாத interfaceids உடன் ('%s' மற்றும் '%s') " ++"ஒன்றாக்கும் முயற்சி" + + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:373 + #, c-format + msgid "" + "attempt to merge virtualports with mismatched profileids ('%s' and '%s')" + msgstr "" +-"மெய்நிகர் முனையங்களை பொருந்தாத profileids உடன் ('%s' மற்றும் '%s') ஒன்றாக்கும் முயற்சி" ++"மெய்நிகர் முனையங்களை பொருந்தாத profileids உடன் ('%s' மற்றும் '%s') " ++"ஒன்றாக்கும் முயற்சி" + + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:382 + msgid "corrupted profileid string" +@@ -22942,7 +23368,9 @@ msgstr "IFLA_VF_PORT பகுதியைப் பாகுபடுத்த + + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:547 + msgid "Could not find netlink response with expected parameters" +-msgstr "எதிர்பார்க்கப்பட்ட அளவுருக்களுடன் கூடிய நெட்லின்க் பதிலளிப்பைக் கண்டறிய முடியவில்லை" ++msgstr "" ++"எதிர்பார்க்கப்பட்ட அளவுருக்களுடன் கூடிய நெட்லின்க் பதிலளிப்பைக் கண்டறிய " ++"முடியவில்லை" + + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:553 + msgid "IFLA_VF_PORTS is missing" +@@ -22968,7 +23396,8 @@ msgstr "PortProfileRequest ஐ அனுப்புதல் தோல்வி + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:885 + #, c-format + msgid "error %d during port-profile setlink on interface %s (%d)" +-msgstr "இடைமுகம் %2$s (%3$d) இல் முனையம்-விவரத்தொகுப்பு செட்லிங்கின் போது பிழை %1$d" ++msgstr "" ++"இடைமுகம் %2$s (%3$d) இல் முனையம்-விவரத்தொகுப்பு செட்லிங்கின் போது பிழை %1$d" + + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:897 + msgid "port-profile setlink timed out" +@@ -22981,7 +23410,9 @@ msgstr "செயல்பாட்டின் வகை %d க்கு ஆத + + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:1246 src/util/virnetdevvportprofile.c:1258 + msgid "Virtual port profile association not supported on this platform" +-msgstr "இந்த இயங்குதளத்தில் மெய்நிகர் முனைய விவரத்தொகுப்பு தொடர்பு படுத்தலுக்கு ஆதரவில்லை" ++msgstr "" ++"இந்த இயங்குதளத்தில் மெய்நிகர் முனைய விவரத்தொகுப்பு தொடர்பு படுத்தலுக்கு " ++"ஆதரவில்லை" + + #: src/util/virnetlink.c:140 + msgid "cannot allocate placeholder nlhandle for netlink" +@@ -23102,13 +23533,14 @@ msgstr "வழங்கி கெர்னலுக்கு NUMA ஐப் ப + #, c-format + msgid "Nodeset is out of range, host cannot support NUMA node bigger than %d" + msgstr "" +-"கனுத்தொகுப்பு வரம்பிற்கு வெளியே உள்ளது, வழங்கியால் %d ஐ விடப் பெரிய NUMA கனுவை " +-"ஆதரிக்க முடியாது" ++"கனுத்தொகுப்பு வரம்பிற்கு வெளியே உள்ளது, வழங்கியால் %d ஐ விடப் பெரிய NUMA " ++"கனுவை ஆதரிக்க முடியாது" + + #: src/util/virnuma.c:147 + msgid "NUMA memory tuning in 'preferred' mode only supports single node" + msgstr "" +-"'preferred' பயன்முறையில் NUMA நினைவக் டியூனிங்கானது ஒற்றைக் கனுவை மட்டுமே ஆதரிக்கும்" ++"'preferred' பயன்முறையில் NUMA நினைவக் டியூனிங்கானது ஒற்றைக் கனுவை மட்டுமே " ++"ஆதரிக்கும்" + + #: src/util/virnuma.c:161 + msgid "Invalid mode for memory NUMA tuning." +@@ -23190,7 +23622,8 @@ msgstr "%s லிருந்து PCI சாதனம் %s க்கான + #: src/util/virpci.c:1061 + #, c-format + msgid "Failed to trigger a re-probe for PCI device '%s'" +-msgstr "PCI சாதனம் '%s'க்கு ஒரு மறு ஆய்வு செய்யப்பட்டதை ட்ரிகர் செய்ய முடியவில்லை" ++msgstr "" ++"PCI சாதனம் '%s'க்கு ஒரு மறு ஆய்வு செய்யப்பட்டதை ட்ரிகர் செய்ய முடியவில்லை" + + #: src/util/virpci.c:1130 + #, c-format +@@ -23205,7 +23638,8 @@ msgstr " PCI சாதன '%s'ஐ பிணைக்க முடியவில + #: src/util/virpci.c:1173 + #, c-format + msgid "Failed to add slot for PCI device '%s' to %s" +-msgstr "%s லிருந்து %s க்கு PCI சாதனத்தை வரிசைப்படுத்தி சேர்க்க முடியவில்லைவில்லை" ++msgstr "" ++"%s லிருந்து %s க்கு PCI சாதனத்தை வரிசைப்படுத்தி சேர்க்க முடியவில்லைவில்லை" + + #: src/util/virpci.c:1186 + #, c-format +@@ -23275,7 +23709,8 @@ msgstr "சாதனம் %s iommu_group symlink %s ஐ தீர்க்க + #: src/util/virpci.c:2066 + #, c-format + msgid "device %s iommu_group symlink %s has invalid group number %s" +-msgstr "சாதனம் %s iommu_group symlink %s இல் செல்லுபடியாகாத குழு எண் %s உள்ளது" ++msgstr "" ++"சாதனம் %s iommu_group symlink %s இல் செல்லுபடியாகாத குழு எண் %s உள்ளது" + + #: src/util/virpci.c:2096 + #, c-format +@@ -23320,7 +23755,7 @@ msgstr "pid கோப்பு '%s' இல் எழுதுவதில் த + #: src/util/virportallocator.c:114 + #, c-format + msgid "Failed to query port %zu" +-msgstr "" ++msgstr "துறை %zu ஐ வினவுவதில் தோல்வியடைந்தது" + + #: src/util/virportallocator.c:127 + msgid "Unable to open test socket" +@@ -23333,12 +23768,12 @@ msgstr "socket reuse addr கொடியை அமைக்க முடிய + #: src/util/virportallocator.c:140 + #, c-format + msgid "Unable to bind to port %zu" +-msgstr "" ++msgstr "துறை %zu க்கு பிணைக்க முடியவில்லை" + + #: src/util/virportallocator.c:150 + #, c-format + msgid "Failed to reserve port %zu" +-msgstr "" ++msgstr "துறை %zu ஐ ஒதுக்கிப்பெறுதல் தோல்வியடைந்தது" + + #: src/util/virportallocator.c:184 + #, c-format +@@ -23418,7 +23853,8 @@ msgstr "பூட்டப்பட்ட நினைவகத்தை %llu + #: src/util/virprocess.c:635 + #, c-format + msgid "cannot limit locked memory of process %lld to %llu" +-msgstr "செயலாக்கம் %lld இன் பூட்டப்பட்ட நினைவகத்தை %llu என வரம்பிட முடியவில்லை" ++msgstr "" ++"செயலாக்கம் %lld இன் பூட்டப்பட்ட நினைவகத்தை %llu என வரம்பிட முடியவில்லை" + + #: src/util/virprocess.c:650 src/util/virprocess.c:691 + #: src/util/virprocess.c:739 src/util/virutil.c:1962 src/util/virutil.c:1970 +@@ -23435,7 +23871,8 @@ msgstr "உப செயலாக்கங்களின் எண்ணிக + #: src/util/virprocess.c:676 + #, c-format + msgid "cannot limit number of subprocesses of process %lld to %u" +-msgstr "செயலாக்கம் %lld இன் உப செயலாக்கங்களின் எண்ணிக்கையை %u என வரம்பிட முடியவில்லை" ++msgstr "" ++"செயலாக்கம் %lld இன் உப செயலாக்கங்களின் எண்ணிக்கையை %u என வரம்பிட முடியவில்லை" + + #: src/util/virprocess.c:717 + #, c-format +@@ -23445,7 +23882,9 @@ msgstr "திறக்கப்பட்ட கோப்புகளின் + #: src/util/virprocess.c:724 + #, c-format + msgid "cannot limit number of open files of process %lld to %u" +-msgstr "செயலாக்கம் %lld இன் திறக்கப்பட்ட கோப்புகளின் எண்ணிக்கையை %u என வரம்பிட முடியவில்லை" ++msgstr "" ++"செயலாக்கம் %lld இன் திறக்கப்பட்ட கோப்புகளின் எண்ணிக்கையை %u என வரம்பிட " ++"முடியவில்லை" + + #: src/util/virprocess.c:773 src/util/virprocess.c:780 + #: src/util/virprocess.c:789 +@@ -23647,9 +24086,9 @@ msgid "No error message provided" + msgstr "பிழையான செய்திகள் கொடுக்கப்படவில்லை" + + #: src/util/virerror.c:733 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "internal error: %s" +-msgstr "உள்ளார்ந்த பிழை %s" ++msgstr "அகப் பிழை: %s" + + #: src/util/virerror.c:735 + msgid "internal error" +@@ -23788,34 +24227,34 @@ msgstr "தெரியாத OS வகை %s" + + #: src/util/virerror.c:825 + msgid "missing kernel information" +-msgstr "விடுபட்ட கர்னல் தகவல்" ++msgstr "கர்னல் தகவல் விடுபட்டுள்ளது" + + #: src/util/virerror.c:829 + msgid "missing root device information" +-msgstr "விடுபட்ட ரூட் சாதன தகவல்" ++msgstr "ரூட் சாதன தகவல் விடுபட்டுள்ளது" + + #: src/util/virerror.c:831 + #, c-format + msgid "missing root device information in %s" +-msgstr "%s இல் விடுபட்ட ரூட் சாதன தகவல்" ++msgstr "%s இல் ரூட் சாதன தகவல் விடுபட்டுள்ளது" + + #: src/util/virerror.c:835 + msgid "missing source information for device" +-msgstr "சாதனத்திற்கு விடுபட்ட மூல தகவல்" ++msgstr "சாதனத்திற்கு மூல தகவல் விடுபட்டுள்ளது" + + #: src/util/virerror.c:837 + #, c-format + msgid "missing source information for device %s" +-msgstr "சாதனம் %sக்கு விடுபட்ட மூல தகவல்" ++msgstr "சாதனம் %sக்கு மூல தகவல் விடுபட்டுள்ளது" + + #: src/util/virerror.c:841 + msgid "missing target information for device" +-msgstr "சாதனத்திற்கு விடுபட்ட இலக்கு தகவல்" ++msgstr "சாதனத்திற்கு இலக்கு தகவல் விடுபட்டுள்ளது" + + #: src/util/virerror.c:843 + #, c-format + msgid "missing target information for device %s" +-msgstr "சாதனம் %s க்கு விடுபட்ட இலக்கு தகவல்" ++msgstr "சாதனம் %s க்கு இலக்கு தகவல் விடுபட்டுள்ளது" + + #: src/util/virerror.c:847 + msgid "missing name information" +@@ -23828,21 +24267,21 @@ msgstr "%s இல் பெயர் தகவல் விடுபட்டு + + #: src/util/virerror.c:853 + msgid "missing operating system information" +-msgstr "விடுபட்ட இயக்கத்தள தகவல்" ++msgstr "இயக்கத்தள தகவல் விடுபட்டுள்ளது" + + #: src/util/virerror.c:855 + #, c-format + msgid "missing operating system information for %s" +-msgstr "%sக்கு விடுபட்ட இயக்கத்தள தகவல்" ++msgstr "%sக்கு இயக்கத்தள தகவல் விடுபட்டுள்ளது" + + #: src/util/virerror.c:859 + msgid "missing devices information" +-msgstr "விடுபட்ட சாதனங்கள் தகவல்" ++msgstr "சாதனங்கள் தகவல் விடுபட்டுள்ளது" + + #: src/util/virerror.c:861 + #, c-format + msgid "missing devices information for %s" +-msgstr "%sக்கு விடுபட்ட சாதனங்கள் தகவல்" ++msgstr "%sக்கு சாதனங்கள் தகவல் விடுபட்டுள்ளது" + + #: src/util/virerror.c:865 + msgid "too many drivers registered" +@@ -24015,12 +24454,12 @@ msgstr "அங்கீகரிப்பு ரத்து செய்யப + + #: src/util/virerror.c:997 + msgid "Storage pool not found" +-msgstr "சேமிப்பக பூல் இல்லை" ++msgstr "சேமிப்பக தொகுப்பகம் இல்லை" + + #: src/util/virerror.c:999 + #, c-format + msgid "Storage pool not found: %s" +-msgstr "சேமிப்பக பூல் இல்லை: %s" ++msgstr "சேமிப்பக தொகுப்பகம் இல்லை: %s" + + #: src/util/virerror.c:1003 + msgid "Storage volume not found" +@@ -24051,12 +24490,12 @@ msgstr "சேமிப்பக தொகுப்பகம் ஏற்கன + + #: src/util/virerror.c:1021 + msgid "invalid storage pool pointer in" +-msgstr "தவறான சேமிப்பக பூல் சுட்டி" ++msgstr "தவறான சேமிப்பக தொகுப்பக சுட்டி" + + #: src/util/virerror.c:1023 + #, c-format + msgid "invalid storage pool pointer in %s" +-msgstr "%sஇல் தவறான சேமிப்பக பூல் சுட்டி" ++msgstr "%sஇல் தவறான சேமிப்பக தொகுப்பக சுட்டி" + + #: src/util/virerror.c:1027 + msgid "invalid storage volume pointer in" +@@ -24393,12 +24832,12 @@ msgstr "அணுகல் மறுக்கப்பட்டது: %s" + + #: src/util/virerror.c:1249 + msgid "error from service" +-msgstr "" ++msgstr "சேவையிலிருந்து பிழை" + + #: src/util/virerror.c:1251 + #, c-format + msgid "error from service: %s" +-msgstr "" ++msgstr "சேவையிலிருந்து பிழை: %s" + + #: src/util/virerror.h:80 + #, c-format +@@ -24512,7 +24951,8 @@ msgstr "அளவுரு '%s' ஒரு சரமல்ல" + #, c-format + msgid "Invalid type '%s' requested for parameter '%s', actual type is '%s'" + msgstr "" +-"'%s' அளவுருக்கு '%s' எனும் செல்லுபடியாகாத வகை கோரப்பட்டது, உண்மையான வகை '%s' ஆகும்" ++"'%s' அளவுருக்கு '%s' எனும் செல்லுபடியாகாத வகை கோரப்பட்டது, உண்மையான வகை '%s' " ++"ஆகும்" + + #: src/util/virtypedparam.c:721 + #, c-format +@@ -24619,7 +25059,7 @@ msgstr "குழு '%s' ஐப் பாகுபடுத்துவது + #: src/util/virutil.c:997 + #, c-format + msgid "cannot get group list for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' க்கான குழுப் பட்டியலைப் பெற முடியவில்லை" + + #: src/util/virutil.c:1014 + #, c-format +@@ -24628,7 +25068,7 @@ msgstr "'%u' குழுவிற்கு மாற்ற முடியவ + + #: src/util/virutil.c:1022 + msgid "cannot set supplemental groups" +-msgstr "" ++msgstr "கூடுதல் குழுக்களை அமைக்க முடியவில்லை" + + #: src/util/virutil.c:1029 + #, c-format +@@ -24727,9 +25167,9 @@ msgid "Write of '%s' to '%s' during vport create/delete failed" + msgstr "'%s' இலிருந்து '%s'க்கு vport உருவாக்குதல்/அழித்தல் எழுத முடியவில்லை" + + #: src/util/virutil.c:2058 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "Failed to parse uid and gid from '%s'" +-msgstr "குழு '%s' ஐப் பாகுபடுத்துவது தோல்வி" ++msgstr "'%s' இலிருந்து uid மற்றும் gid ஐப் பாகுபடுத்தல் தோல்வியடைந்தது" + + #: src/util/virxml.c:79 + msgid "Invalid parameter to virXPathString()" +@@ -24775,25 +25215,21 @@ msgstr "தவறான xpath '%s'" + + #: src/util/virxml.c:693 + #, c-format +-msgid "" +-"%s:%d: %s%s\n" ++msgid "%s:%d: %s%s\n" + "%s" +-msgstr "" +-"%s:%d: %s%s\n" ++msgstr "%s:%d: %s%s\n" + "%s" + + #: src/util/virxml.c:701 + #, c-format +-msgid "" +-"at line %d: %s%s\n" ++msgid "at line %d: %s%s\n" + "%s" +-msgstr "" +-"வரி %d இல்: %s%s\n" ++msgstr "வரி %d இல்: %s%s\n" + "%s" + + #: src/util/virxml.c:761 + msgid "missing root element" +-msgstr "விடுபட்ட ரூட் உருப்படி" ++msgstr "ரூட் உருப்படி விடுபட்டுள்ளது" + + #: src/util/virxml.c:785 + msgid "failed to parse xml document" +@@ -24846,18 +25282,21 @@ msgstr "'%s' இலிருந்து %s ஐ அழைத்தல் தோ + + #: src/vbox/vbox_driver.c:168 src/vbox/vbox_tmpl.c:1020 + msgid "no VirtualBox driver path specified (try vbox:///session)" +-msgstr "VirtualBox இயக்கி பாதை குறிப்பிடப்படவில்லை (vbox:///sessionஐ முயற்சிக்கவும்)" ++msgstr "" ++"VirtualBox இயக்கி பாதை குறிப்பிடப்படவில்லை (vbox:///sessionஐ முயற்சிக்கவும்)" + + #: src/vbox/vbox_driver.c:175 src/vbox/vbox_tmpl.c:1027 + #, c-format + msgid "unknown driver path '%s' specified (try vbox:///session)" + msgstr "" +-"தெரியாத இயக்கி பாதை '%s' குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது (vbox:///sessionஐ முயற்சிக்கவும்)" ++"தெரியாத இயக்கி பாதை '%s' குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது (vbox:///sessionஐ " ++"முயற்சிக்கவும்)" + + #: src/vbox/vbox_driver.c:182 src/vbox/vbox_tmpl.c:1034 + #, c-format + msgid "unknown driver path '%s' specified (try vbox:///system)" +-msgstr "தெரியாத இயக்கி பாதை '%s' குறிப்பிடப்பட்டது (vbox:///systemஐ முயற்சிக்கவும்)" ++msgstr "" ++"தெரியாத இயக்கி பாதை '%s' குறிப்பிடப்பட்டது (vbox:///systemஐ முயற்சிக்கவும்)" + + #: src/vbox/vbox_driver.c:188 + msgid "unable to initialize VirtualBox driver API" +@@ -24942,13 +25381,15 @@ msgstr "டொமைனை பவர் டவுன் செய்யாமல + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1900 + #, c-format + msgid "could not set the memory size of the domain to: %lu Kb, rc=%08x" +-msgstr "டொமைனின் நினைவக அளவை இந்த மதிப்புகளுக்கு அமைக்க முடியவில்லை: %lu Kb, rc=%08x" ++msgstr "" ++"டொமைனின் நினைவக அளவை இந்த மதிப்புகளுக்கு அமைக்க முடியவில்லை: %lu Kb, rc=%08x" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:2172 + #, c-format + msgid "could not set the number of cpus of the domain to: %u, rc=%08x" + msgstr "" +-"டொமைனின் cpuகளின் எண்ணிக்கையை இந்த மதிப்புகளுக்கு அமைக்க முடியவில்லை: %u, rc=%08x" ++"டொமைனின் cpuகளின் எண்ணிக்கையை இந்த மதிப்புகளுக்கு அமைக்க முடியவில்லை: %u, rc=" ++"%08x" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:2183 + #, c-format +@@ -24961,8 +25402,8 @@ msgid "" + "Could not generate medium name for the disk at: controller instance:%u, port:" + "%d, slot:%d" + msgstr "" +-"இங்குள்ள வட்டுக்கான ஊடக பெயரை உருவாக்க முடியவில்லை: கன்ட்ரோலர் நேர்வு:%u, முனையம்:%d, " +-"ஸ்லாட்:%d" ++"இங்குள்ள வட்டுக்கான ஊடக பெயரை உருவாக்க முடியவில்லை: கன்ட்ரோலர் நேர்வு:%u, " ++"முனையம்:%d, ஸ்லாட்:%d" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:3441 + #, c-format +@@ -24985,13 +25426,14 @@ msgstr "டொமைன் பெயரைப் படிக்கையில + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:3732 + msgid "machine is not in poweroff|saved|aborted state, so couldn't start it" + msgstr "" +-"கணினி மின்சக்தி நிறுத்தம்|சேமிக்கப்பட்ட|கைவ்டப்பட்ட நிலையில் இல்லை, ஆகவே அதைத் தொடங்க " +-"முடியாது" ++"கணினி மின்சக்தி நிறுத்தம்|சேமிக்கப்பட்ட|கைவ்டப்பட்ட நிலையில் இல்லை, ஆகவே " ++"அதைத் தொடங்க முடியாது" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:3867 src/vbox/vbox_tmpl.c:5434 + #, c-format + msgid "can't get the uuid of the file to be attached to cdrom: %s, rc=%08x" +-msgstr "cdrom உடன் இணைக்க வேண்டிய கோப்பின் uuid ஐப் பெற முடியவில்லை: %s, rc=%08x" ++msgstr "" ++"cdrom உடன் இணைக்க வேண்டிய கோப்பின் uuid ஐப் பெற முடியவில்லை: %s, rc=%08x" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:3874 src/vbox/vbox_tmpl.c:5443 + #, c-format +@@ -25001,7 +25443,8 @@ msgstr "cdrom உடன் கோப்பை இணைக்க முடிய + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:3931 + #, c-format + msgid "can't get the uuid of the file to be attached as harddisk: %s, rc=%08x" +-msgstr "வட்டியக்கியாக இணைக்க வேண்டிய கோப்பின் uuid ஐப் பெற முடியவில்லை: %s, rc=%08x" ++msgstr "" ++"வட்டியக்கியாக இணைக்க வேண்டிய கோப்பின் uuid ஐப் பெற முடியவில்லை: %s, rc=%08x" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:3978 + #, c-format +@@ -25012,7 +25455,8 @@ msgstr "கோப்பை வட்டியக்கியாக இணைக + #, c-format + msgid "" + "can't get the uuid of the file to be attached to floppy drive: %s, rc=%08x" +-msgstr "நெகிழ்வட்டுடன் இணைக்க வேண்டிய கோப்பின் uuid ஐப் பெற முடியவில்லை: %s, rc=%08x" ++msgstr "" ++"நெகிழ்வட்டுடன் இணைக்க வேண்டிய கோப்பின் uuid ஐப் பெற முடியவில்லை: %s, rc=%08x" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:4032 src/vbox/vbox_tmpl.c:5494 + #, c-format +@@ -25023,7 +25467,8 @@ msgstr "கோப்பை நெகிழ்வட்டுடன் இணை + #, c-format + msgid "" + "Failed to attach the following disk/dvd/floppy to the machine: %s, rc=%08x" +-msgstr "பின்வரும் வட்டு/dvd/நெகிழ்வட்டை கணினியில் இணைப்பதில் தோல்வி: %s, rc=%08x" ++msgstr "" ++"பின்வரும் வட்டு/dvd/நெகிழ்வட்டை கணினியில் இணைப்பதில் தோல்வி: %s, rc=%08x" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:4226 + #, c-format +@@ -25031,8 +25476,8 @@ msgid "" + "can't get the uuid of the file to be attached as harddisk/dvd/floppy: %s, rc=" + "%08x" + msgstr "" +-"வட்டியக்கி/dvd/நெகிழ்வட்டாக இணைக்க வேண்டிய கோப்பின் uuid ஐப் பெற முடியவில்லை: %s, rc=" +-"%08x" ++"வட்டியக்கி/dvd/நெகிழ்வட்டாக இணைக்க வேண்டிய கோப்பின் uuid ஐப் பெற முடியவில்லை:" ++" %s, rc=%08x" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:4267 + #, c-format +@@ -25040,8 +25485,8 @@ msgid "" + "can't get the port/slot number of harddisk/dvd/floppy to be attached: %s, rc=" + "%08x" + msgstr "" +-"வட்டியக்கி/dvd/நெகிழ்வட்டாக இணைக்க வேண்டிய கோப்பின் முனையம்/ஸ்லாட் எண்ணைப் பெற " +-"முடியவில்லை: %s, rc=%08x" ++"வட்டியக்கி/dvd/நெகிழ்வட்டாக இணைக்க வேண்டிய கோப்பின் முனையம்/ஸ்லாட் எண்ணைப் " ++"பெற முடியவில்லை: %s, rc=%08x" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:4291 + #, c-format +@@ -25057,12 +25502,15 @@ msgstr "டொமைனை வரையறுக்க முடியவில + #, c-format + msgid "could not set the memory size of the domain to: %llu Kb, rc=%08x" + msgstr "" +-"டொமைனின் நினைவக அளவை இந்த மதிப்புகளுக்கு அமைக்க முடியவில்லை: %llu Kb, rc=%08x" ++"டொமைனின் நினைவக அளவை இந்த மதிப்புகளுக்கு அமைக்க முடியவில்லை: %llu Kb, rc=" ++"%08x" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5099 + #, c-format + msgid "could not set the number of virtual CPUs to: %u, rc=%08x" +-msgstr "மெய்நிகர் CPUகளின் எண்ணிக்கையை இந்த அளவுகளுக்கு அமைக்க முடியவில்லை: %u, rc=%08x" ++msgstr "" ++"மெய்நிகர் CPUகளின் எண்ணிக்கையை இந்த அளவுகளுக்கு அமைக்க முடியவில்லை: %u, rc=" ++"%08x" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5117 + #, c-format +@@ -25227,7 +25675,8 @@ msgstr "டொமைன் %s ஏற்கனவே இயக்கத்தி + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6621 + msgid "cannot restore domain snapshot for running domain" +-msgstr "இயங்கிக்கொண்டிருக்கும் டொமைனுக்கு டொமைன் ஸ்னாப்ஷாட்டை மீட்டமைக்க முடியாது" ++msgstr "" ++"இயங்கிக்கொண்டிருக்கும் டொமைனுக்கு டொமைன் ஸ்னாப்ஷாட்டை மீட்டமைக்க முடியாது" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6703 + msgid "cannot revert snapshot of running domain" +@@ -25248,7 +25697,8 @@ msgstr "இயங்கும் டொமைனின் ஸ்னாப்ஷ + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:8310 + #, c-format + msgid "could not get number of volumes in the pool: %s, rc=%08x" +-msgstr "தொகுப்பகத்தில் உள்ள பிரிவகங்களின் எண்ணிக்கையைப் பெற முடியவில்லை: %s, rc=%08x" ++msgstr "" ++"தொகுப்பகத்தில் உள்ள பிரிவகங்களின் எண்ணிக்கையைப் பெற முடியவில்லை: %s, rc=%08x" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:8358 + #, c-format +@@ -25291,7 +25741,8 @@ msgstr "டொமைன்களின் பட்டியலைப் பெ + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:9290 + msgid "could not get snapshot count for listed domains" +-msgstr "பட்டியலிடப்பட்ட டொமைன்களுக்கான ஸ்னாப்ஷாட் எண்ணிக்கையைப் பெற முடியவில்லை" ++msgstr "" ++"பட்டியலிடப்பட்ட டொமைன்களுக்கான ஸ்னாப்ஷாட் எண்ணிக்கையைப் பெற முடியவில்லை" + + #: src/vmware/vmware_conf.c:236 + #, c-format +@@ -25353,8 +25804,8 @@ msgid "" + "vmplayer does not support libvirt suspend/resume (vmware pause/unpause) " + "operation " + msgstr "" +-"vmplayer இல் லிப்விர்ட் இடைநிறுத்தல்/மீண்டும் தொடங்குதல் (vmware இடைநிறுத்தம்/மீளியக்கம்) " +-"செயலுக்கு ஆதரவில்லை" ++"vmplayer இல் லிப்விர்ட் இடைநிறுத்தல்/மீண்டும் தொடங்குதல் (vmware " ++"இடைநிறுத்தம்/மீளியக்கம்) செயலுக்கு ஆதரவில்லை" + + #: src/vmware/vmware_driver.c:524 + msgid "domain is not in suspend state" +@@ -25384,20 +25835,23 @@ msgstr "அமைவாக்க உள்ளீடு '%s' ஆனது ஒர + #: src/vmx/vmx.c:768 + #, c-format + msgid "Config entry '%s' must represent an integer value" +-msgstr "அமைவாக்க உள்ளீடு '%s' ஆனது ஒரு நேர்க்குறி முழு எண் மதிப்பாகவே இருக்க வேன்டும்" ++msgstr "" ++"அமைவாக்க உள்ளீடு '%s' ஆனது ஒரு நேர்க்குறி முழு எண் மதிப்பாகவே இருக்க " ++"வேன்டும்" + + #: src/vmx/vmx.c:819 + #, c-format + msgid "Config entry '%s' must represent a boolean value (true|false)" +-msgstr "அமைவாக்க உள்ளீடு '%s' ஆனது ஒரு பூலியன் மதிப்பாகவே (சரி|தவறு) இருக்க வேண்டும்" ++msgstr "" ++"அமைவாக்க உள்ளீடு '%s' ஆனது ஒரு பூலியன் மதிப்பாகவே (சரி|தவறு) இருக்க வேண்டும்" + + #: src/vmx/vmx.c:841 + msgid "" + "Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start " + "with 'sd'" + msgstr "" +-"உள்ளீடு 'devices/disk/target' இன் டொமைன் XML பண்புரு 'dev' ஆனது 'sd' எனத் தொடங்க " +-"வேண்டும் என எதிர்பார்க்கப்படுகிறது" ++"உள்ளீடு 'devices/disk/target' இன் டொமைன் XML பண்புரு 'dev' ஆனது 'sd' எனத் " ++"தொடங்க வேண்டும் என எதிர்பார்க்கப்படுகிறது" + + #: src/vmx/vmx.c:850 src/vmx/vmx.c:890 src/vmx/vmx.c:925 + #, c-format +@@ -25407,33 +25861,36 @@ msgstr "'%s' இலிருந்து சரியான வட்டு அ + #: src/vmx/vmx.c:857 + #, c-format + msgid "SCSI disk index (parsed from '%s') is too large" +-msgstr "SCSI வட்டு அட்டவணை ('%s' இலிருந்து பாகுபடுத்தியது) மிகப் பெரியதாக உள்ளது" ++msgstr "" ++"SCSI வட்டு அட்டவணை ('%s' இலிருந்து பாகுபடுத்தியது) மிகப் பெரியதாக உள்ளது" + + #: src/vmx/vmx.c:881 + msgid "" + "Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start " + "with 'hd'" + msgstr "" +-"உள்ளீடு 'devices/disk/target' இன் டொமைன் XML பண்புரு 'dev' ஆனது 'hd' எனத் தொடங்க " +-"வேண்டும் என எதிர்பார்க்கப்படுகிறது" ++"உள்ளீடு 'devices/disk/target' இன் டொமைன் XML பண்புரு 'dev' ஆனது 'hd' எனத் " ++"தொடங்க வேண்டும் என எதிர்பார்க்கப்படுகிறது" + + #: src/vmx/vmx.c:897 + #, c-format + msgid "IDE disk index (parsed from '%s') is too large" +-msgstr "IDE வட்டு அட்டவணை ('%s' இலிருந்து பாகுபடுத்தியது) மிகப் பெரியதாக உள்ளது" ++msgstr "" ++"IDE வட்டு அட்டவணை ('%s' இலிருந்து பாகுபடுத்தியது) மிகப் பெரியதாக உள்ளது" + + #: src/vmx/vmx.c:916 + msgid "" + "Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start " + "with 'fd'" + msgstr "" +-"உள்ளீடு 'devices/disk/target' இன் டொமைன் XML பண்புரு 'dev' ஆனது 'fd' எனத் தொடங்க " +-"வேண்டும் என எதிர்பார்க்கப்படுகிறது" ++"உள்ளீடு 'devices/disk/target' இன் டொமைன் XML பண்புரு 'dev' ஆனது 'fd' எனத் " ++"தொடங்க வேண்டும் என எதிர்பார்க்கப்படுகிறது" + + #: src/vmx/vmx.c:932 + #, c-format + msgid "Floppy disk index (parsed from '%s') is too large" +-msgstr "நெகிழ்வட்டு அட்டவணை ('%s' இலிருந்து பாகுபடுத்தியது) மிகப் பெரியதாக உள்ளது" ++msgstr "" ++"நெகிழ்வட்டு அட்டவணை ('%s' இலிருந்து பாகுபடுத்தியது) மிகப் பெரியதாக உள்ளது" + + #: src/vmx/vmx.c:953 + #, c-format +@@ -25515,8 +25972,8 @@ msgid "" + "Inconsistent SCSI controller model ('%s' is not '%s') for SCSI controller " + "index %d" + msgstr "" +-"SCSI கன்ட்ரோலர் அட்டவணை %3$d க்கு இசைவில்லா SCSI கன்ட்ரோலர் மாடல் ('%1$s' ஆனது '%2$s' " +-"அல்ல)" ++"SCSI கன்ட்ரோலர் அட்டவணை %3$d க்கு இசைவில்லா SCSI கன்ட்ரோலர் மாடல் ('%1$s' " ++"ஆனது '%2$s' அல்ல)" + + #: src/vmx/vmx.c:1177 + #, c-format +@@ -25524,8 +25981,8 @@ msgid "" + "Disks on SCSI controller %d have inconsistent controller models, cannot " + "autodetect model" + msgstr "" +-"SCSI கன்ட்ரோலர் %d இல் உள்ள வட்டுகளின் கன்ட்ரோலர் மாடல்கள் இசைவில்லாமல் உள்ளன, மாடலை " +-"தானியங்கி முறையில் கண்டறிய முடியவில்லை" ++"SCSI கன்ட்ரோலர் %d இல் உள்ள வட்டுகளின் கன்ட்ரோலர் மாடல்கள் இசைவில்லாமல் " ++"உள்ளன, மாடலை தானியங்கி முறையில் கண்டறிய முடியவில்லை" + + #: src/vmx/vmx.c:1193 + #, c-format +@@ -25533,9 +25990,9 @@ msgid "" + "Expecting domain XML attribute 'model' of entry 'controller' to be " + "'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or 'vmpvscsi' but found '%s'" + msgstr "" +-"'controller' என்ற உள்ளீட்டின் XML பண்புரு 'model' ஆனது 'buslogic' அல்லது 'lsilogic' " +-"அல்லது 'lsisas1068' அல்லது 'vmpvscsi' என இருக்க எதிர்பார்க்கப்படுகிறது, ஆனால் " +-"இருப்பது '%s'" ++"'controller' என்ற உள்ளீட்டின் XML பண்புரு 'model' ஆனது 'buslogic' அல்லது " ++"'lsilogic' அல்லது 'lsisas1068' அல்லது 'vmpvscsi' என இருக்க " ++"எதிர்பார்க்கப்படுகிறது, ஆனால் இருப்பது '%s'" + + #: src/vmx/vmx.c:1250 + msgid "virVMXContext has no parseFileName function set" +@@ -25545,16 +26002,16 @@ msgstr "virVMXContext இல் parseFileName செயலம்சம் அம + #, c-format + msgid "Expecting VMX entry 'config.version' to be 8 but found %lld" + msgstr "" +-"VMX உள்ளீடு 'config.version' ஆனது 8 ஆக இருக்க எதிர்பார்க்கப்படுகிறது, ஆனால் உள்ளது " +-"%lld" ++"VMX உள்ளீடு 'config.version' ஆனது 8 ஆக இருக்க எதிர்பார்க்கப்படுகிறது, ஆனால் " ++"உள்ளது %lld" + + #: src/vmx/vmx.c:1315 + #, c-format + msgid "" + "Expecting VMX entry 'virtualHW.version' to be 4, 7, 8 or 9 but found %lld" + msgstr "" +-"VMX உள்ளீடு 'virtualHW.version' ஆனது 4, 7, 8 அல்லது 9 ஆக இருக்க எதிர்பார்க்கிறது, " +-"ஆனால் கண்டறியப்பட்டது %lld" ++"VMX உள்ளீடு 'virtualHW.version' ஆனது 4, 7, 8 அல்லது 9 ஆக இருக்க " ++"எதிர்பார்க்கிறது, ஆனால் கண்டறியப்பட்டது %lld" + + #: src/vmx/vmx.c:1336 + msgid "VMX entry 'name' contains invalid escape sequence" +@@ -25579,8 +26036,8 @@ msgid "" + "Expecting VMX entry 'numvcpus' to be an unsigned integer (1 or a multiple of " + "2) but found %lld" + msgstr "" +-"VMX உள்ளீடு 'numvcpus' ஆனது குறியற்ற முழு எண்ணாக (1 அல்லது 2 இன் மடங்காக) இருக்க " +-"எதிர்பார்க்கப்படுகிறது, ஆனால் உள்ளது %lld" ++"VMX உள்ளீடு 'numvcpus' ஆனது குறியற்ற முழு எண்ணாக (1 அல்லது 2 இன் மடங்காக) " ++"இருக்க எதிர்பார்க்கப்படுகிறது, ஆனால் உள்ளது %lld" + + #: src/vmx/vmx.c:1440 src/vmx/vmx.c:1468 + #, c-format +@@ -25595,7 +26052,8 @@ msgstr "" + #, c-format + msgid "VMX entry 'sched.cpu.affinity' contains a %d, this value is too large" + msgstr "" +-"VMX உள்ளீடு 'sched.cpu.affinity' இல் ஒரு %d உள்ளது, இந்த மதிப்பு மிகப் பெரியது" ++"VMX உள்ளீடு 'sched.cpu.affinity' இல் ஒரு %d உள்ளது, இந்த மதிப்பு மிகப் " ++"பெரியது" + + #: src/vmx/vmx.c:1479 + #, c-format +@@ -25603,8 +26061,9 @@ msgid "" + "Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to contain at least as many values " + "as 'numvcpus' (%lld) but found only %d value(s)" + msgstr "" +-"VMX உள்ளீடு 'sched.cpu.affinity' இல் குறைந்தது 'numvcpus' (%lld) எண்ணிக்கையிலான " +-"மதிப்புகள் இருக்க எதிர்பார்க்கப்படுகிறது, ஆனால் %d மதிப்புகள் மட்டுமே உள்ளது" ++"VMX உள்ளீடு 'sched.cpu.affinity' இல் குறைந்தது 'numvcpus' (%lld) " ++"எண்ணிக்கையிலான மதிப்புகள் இருக்க எதிர்பார்க்கப்படுகிறது, ஆனால் %d மதிப்புகள் " ++"மட்டுமே உள்ளது" + + #: src/vmx/vmx.c:1503 + #, c-format +@@ -25625,8 +26084,8 @@ msgid "" + "Expecting VMX entry '%s' to be 'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or " + "'pvscsi' but found '%s'" + msgstr "" +-"VMX உள்ளீடு '%s' ஆனது 'buslogic' அல்லது 'lsilogic' அல்லது 'lsisas1068' அல்லது " +-"'pvscsi' ஆக இருக்க எதிர்பார்க்கப்படுகிறது, ஆனால் இருப்பது '%s'" ++"VMX உள்ளீடு '%s' ஆனது 'buslogic' அல்லது 'lsilogic' அல்லது 'lsisas1068' " ++"அல்லது 'pvscsi' ஆக இருக்க எதிர்பார்க்கப்படுகிறது, ஆனால் இருப்பது '%s'" + + #: src/vmx/vmx.c:2043 src/vmx/vmx.c:2074 + #, c-format +@@ -25635,17 +26094,18 @@ msgstr "சாதன வகை '%s' க்கு ஆதரிக்கப்ப + + #: src/vmx/vmx.c:2153 + #, c-format +-msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'scsi-hardDisk' or 'disk' but found '%s'" ++msgid "" ++"Expecting VMX entry '%s' to be 'scsi-hardDisk' or 'disk' but found '%s'" + msgstr "" +-"VMX உள்ளீடு '%s' ஆனது 'scsi-hardDisk' அல்லது 'disk' ஆகஇருக்க எதிர்பார்க்கப்படுகிறது, " +-"ஆனால் உள்ளது '%s'" ++"VMX உள்ளீடு '%s' ஆனது 'scsi-hardDisk' அல்லது 'disk' ஆகஇருக்க " ++"எதிர்பார்க்கப்படுகிறது, ஆனால் உள்ளது '%s'" + + #: src/vmx/vmx.c:2161 + #, c-format + msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'ata-hardDisk' or 'disk' but found '%s'" + msgstr "" +-"VMX உள்ளீடு '%s' ஆனது 'ata-hardDisk' அல்லது 'disk' ஆக இருக்க எதிர்பார்க்கப்படுகிறது, " +-"ஆனால் உள்ளது '%s'" ++"VMX உள்ளீடு '%s' ஆனது 'ata-hardDisk' அல்லது 'disk' ஆக இருக்க " ++"எதிர்பார்க்கப்படுகிறது, ஆனால் உள்ளது '%s'" + + #: src/vmx/vmx.c:2187 src/vmx/vmx.c:2223 src/vmx/vmx.c:2251 + #, c-format +@@ -25656,14 +26116,15 @@ msgstr "VMX உள்ளீடு '%s' க்கு தவறான அல்ல + #, c-format + msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'cdrom-image' but found '%s'" + msgstr "" +-"VMX உள்ளீடு '%s' ஆனது 'cdrom-image' ஆக இருக்க எதிர்பார்க்கப்படுகிறது, ஆனால் உள்ளது " +-"'%s'" ++"VMX உள்ளீடு '%s' ஆனது 'cdrom-image' ஆக இருக்க எதிர்பார்க்கப்படுகிறது, ஆனால் " ++"உள்ளது '%s'" + + #: src/vmx/vmx.c:2232 + #, c-format + msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'file' but found '%s'" + msgstr "" +-"VMX உள்ளீடு '%s' ஆனது 'file' ஆக இருக்க எதிர்பார்க்கப்படுகிறது, ஆனால் உள்ளது '%s'" ++"VMX உள்ளீடு '%s' ஆனது 'file' ஆக இருக்க எதிர்பார்க்கப்படுகிறது, ஆனால் உள்ளது " ++"'%s'" + + #: src/vmx/vmx.c:2263 + #, c-format +@@ -25679,7 +26140,8 @@ msgstr "ஈத்தர்னெட் கன்ட்ரோலர் அட் + #, c-format + msgid "Expecting VMX entry '%s' to be MAC address but found '%s'" + msgstr "" +-"VMX உள்ளீடு '%s' ஆனது MAC முகவரியாக இருக்க எதிர்பார்க்கப்படுகிறது, ஆனால் உள்ளது '%s'" ++"VMX உள்ளீடு '%s' ஆனது MAC முகவரியாக இருக்க எதிர்பார்க்கப்படுகிறது, ஆனால் " ++"உள்ளது '%s'" + + #: src/vmx/vmx.c:2510 + #, c-format +@@ -25696,8 +26158,8 @@ msgid "" + "Expecting VMX entry '%s' to be 'vlance' or 'vmxnet' or 'vmxnet3' or 'e1000' " + "but found '%s'" + msgstr "" +-"VMX உள்ளீடு '%s' ஆனது 'vlance' அல்லது 'vmxnet' அல்லது 'vmxnet3' அல்லது 'e1000' ஆக " +-"இருக்க எதிர்பார்க்கப்படுகிறது, ஆனால் உள்ளது '%s'" ++"VMX உள்ளீடு '%s' ஆனது 'vlance' அல்லது 'vmxnet' அல்லது 'vmxnet3' அல்லது " ++"'e1000' ஆக இருக்க எதிர்பார்க்கப்படுகிறது, ஆனால் உள்ளது '%s'" + + #: src/vmx/vmx.c:2570 + #, c-format +@@ -25728,8 +26190,8 @@ msgstr "VMX உள்ளீடு '%s' இல் ஆதரிக்கப்ப + #, c-format + msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'server' or 'client' but found '%s'" + msgstr "" +-"VMX உள்ளீடு '%s' ஆனது 'server' அல்லது 'client' ஆக இருக்க எதிர்பார்க்கப்படுகிறது, " +-"ஆனால் உள்ளது '%s'" ++"VMX உள்ளீடு '%s' ஆனது 'server' அல்லது 'client' ஆக இருக்க " ++"எதிர்பார்க்கப்படுகிறது, ஆனால் உள்ளது '%s'" + + #: src/vmx/vmx.c:2786 + #, c-format +@@ -25737,8 +26199,8 @@ msgid "" + "Expecting VMX entry '%s' to be 'device', 'file' or 'pipe' or 'network' but " + "found '%s'" + msgstr "" +-"VMX உள்ளீடு '%s' ஆனது 'device', 'file' அல்லது 'pipe' அல்லது 'network' ஆக இருக்க " +-"எதிர்பார்க்கப்படுகிறது, ஆனால் உள்ளது '%s'" ++"VMX உள்ளீடு '%s' ஆனது 'device', 'file' அல்லது 'pipe' அல்லது 'network' ஆக " ++"இருக்க எதிர்பார்க்கப்படுகிறது, ஆனால் உள்ளது '%s'" + + #: src/vmx/vmx.c:2843 src/vmx/vmx.c:3857 + #, c-format +@@ -25749,8 +26211,8 @@ msgstr "பேரல்லல் முனைய அட்டவணை %d ஆன + #, c-format + msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'device' or 'file' but found '%s'" + msgstr "" +-"VMX உள்ளீடு '%s' ஆனது 'device' அல்லது 'file' ஆக இருக்க எதிர்பார்க்கப்படுகிறது, ஆனால் " +-"உள்ளது '%s'" ++"VMX உள்ளீடு '%s' ஆனது 'device' அல்லது 'file' ஆக இருக்க " ++"எதிர்பார்க்கப்படுகிறது, ஆனால் உள்ளது '%s'" + + #: src/vmx/vmx.c:2992 + msgid "virVMXContext has no formatFileName function set" +@@ -25767,8 +26229,8 @@ msgid "" + "Expecting domain XML attribute 'arch' of entry 'os/type' to be 'i686' or " + "'x86_64' but found '%s'" + msgstr "" +-"உள்ளீடு 'os/type' இன் டொமைன் XML பண்புரு 'arch' ஆனது 'i686' அல்லது 'x86_64' ஆக " +-"இருக்க எதிர்பார்க்கப்படுகிறது, ஆனால் உள்ளது '%s'" ++"உள்ளீடு 'os/type' இன் டொமைன் XML பண்புரு 'arch' ஆனது 'i686' அல்லது 'x86_64' " ++"ஆக இருக்க எதிர்பார்க்கப்படுகிறது, ஆனால் உள்ளது '%s'" + + #: src/vmx/vmx.c:3037 + #, c-format +@@ -25785,8 +26247,8 @@ msgid "" + "Expecting domain XML entry 'vcpu' to be an unsigned integer (1 or a multiple " + "of 2) but found %d" + msgstr "" +-"Domain XML உள்ளீடு 'vcpu' ஆனது குறியற்ற முழு எண்ணாக (1 அல்லது 2 இன் மடங்காக) இருக்க " +-"எதிர்பார்க்கப்படுகிறது, ஆனால் உள்ளது %d" ++"Domain XML உள்ளீடு 'vcpu' ஆனது குறியற்ற முழு எண்ணாக (1 அல்லது 2 இன் மடங்காக) " ++"இருக்க எதிர்பார்க்கப்படுகிறது, ஆனால் உள்ளது %d" + + #: src/vmx/vmx.c:3129 + #, c-format +@@ -25794,8 +26256,8 @@ msgid "" + "Expecting domain XML attribute 'cpuset' of entry 'vcpu' to contain at least " + "%d CPU(s)" + msgstr "" +-"உள்ளீடு 'vcpu' வின் டொமைன் பண்புரு 'cpuset' ஆனது குறைந்தது %d CPU களைக் கொண்டிருக்க " +-"எதிர்பார்க்கப்படுகிறது" ++"உள்ளீடு 'vcpu' வின் டொமைன் பண்புரு 'cpuset' ஆனது குறைந்தது %d CPU களைக் " ++"கொண்டிருக்க எதிர்பார்க்கப்படுகிறது" + + #: src/vmx/vmx.c:3176 + #, c-format +@@ -25819,15 +26281,16 @@ msgstr "வட்டு இயக்கிக்கு ஆதரிக்கப + #: src/vmx/vmx.c:3410 + #, c-format + msgid "%s harddisk '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s'" +-msgstr "%s வட்டு இயக்கி '%s' இல் ஆதரிக்கப்படாத வகை '%s' உள்ளது, எதிர்பார்ப்பது '%s'" ++msgstr "" ++"%s வட்டு இயக்கி '%s' இல் ஆதரிக்கப்படாத வகை '%s' உள்ளது, எதிர்பார்ப்பது '%s'" + + #: src/vmx/vmx.c:3424 + #, c-format + msgid "" + "Image file for %s harddisk '%s' has unsupported suffix, expecting '.vmdk'" + msgstr "" +-"%s வட்டு இயக்கி '%s' இன் படக் கோப்பில் ஆதரிக்கப்படாத பின்னொட்டு உள்ளது, எதிர்பார்ப்பது '." +-"vmdk'" ++"%s வட்டு இயக்கி '%s' இன் படக் கோப்பில் ஆதரிக்கப்படாத பின்னொட்டு உள்ளது, " ++"எதிர்பார்ப்பது '.vmdk'" + + #: src/vmx/vmx.c:3447 + #, c-format +@@ -25843,25 +26306,29 @@ msgstr "cdrom க்கு ஆதரிக்கப்படாத பஸ் வ + #, c-format + msgid "Image file for %s cdrom '%s' has unsupported suffix, expecting '.iso'" + msgstr "" +-"%s cdrom '%s' இன் படக் கோப்பில் ஆதரிக்கப்படாத பின்னொட்டு உள்ளது, எதிர்பார்ப்பது '.iso'" ++"%s cdrom '%s' இன் படக் கோப்பில் ஆதரிக்கப்படாத பின்னொட்டு உள்ளது, " ++"எதிர்பார்ப்பது '.iso'" + + #: src/vmx/vmx.c:3532 + #, c-format + msgid "%s cdrom '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'" + msgstr "" +-"%s cdrom '%s' இல் ஆதரிக்கப்படாத வகை '%s' உள்ளது, எதிர்பார்ப்பது '%s' அல்லது '%s'" ++"%s cdrom '%s' இல் ஆதரிக்கப்படாத வகை '%s' உள்ளது, எதிர்பார்ப்பது '%s' அல்லது " ++"'%s'" + + #: src/vmx/vmx.c:3571 + #, c-format + msgid "Image file for floppy '%s' has unsupported suffix, expecting '.flp'" + msgstr "" +-"நெகிழ்வட்டு '%s' இன் படக் கோப்பில் ஆதரிக்கப்படாத பின்னொட்டு உள்ளது, எதிர்பார்ப்பது '.flp'" ++"நெகிழ்வட்டு '%s' இன் படக் கோப்பில் ஆதரிக்கப்படாத பின்னொட்டு உள்ளது, " ++"எதிர்பார்ப்பது '.flp'" + + #: src/vmx/vmx.c:3596 + #, c-format + msgid "Floppy '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'" + msgstr "" +-"நெகிழ்வட்டு '%s' இல் ஆதரிக்கப்படாத வகை '%s' உள்ளது, எதிர்பார்ப்பது '%s' அல்லது '%s'" ++"நெகிழ்வட்டு '%s' இல் ஆதரிக்கப்படாத வகை '%s' உள்ளது, எதிர்பார்ப்பது '%s' " ++"அல்லது '%s'" + + #: src/vmx/vmx.c:3614 + #, c-format +@@ -25874,9 +26341,9 @@ msgid "" + "Expecting domain XML entry 'devices/interface/model' to be 'vlance' or " + "'vmxnet' or 'vmxnet2' or 'vmxnet3' or 'e1000' but found '%s'" + msgstr "" +-"டொமைன் XML உள்ளீடு 'devices/interface/model' ஆனது 'vlance' அல்லது 'vmxnet' அல்லது " +-"'vmxnet2' அல்லது 'vmxnet3' அல்லது 'e1000' ஆக இருக்க திர்பார்க்கப்படுகிறது, ஆனால் " +-"உள்ளது '%s'" ++"டொமைன் XML உள்ளீடு 'devices/interface/model' ஆனது 'vlance' அல்லது 'vmxnet' " ++"அல்லது 'vmxnet2' அல்லது 'vmxnet3' அல்லது 'e1000' ஆக இருக்க " ++"திர்பார்க்கப்படுகிறது, ஆனால் உள்ளது '%s'" + + #: src/vmx/vmx.c:3700 + #, c-format +@@ -25915,12 +26382,14 @@ msgstr "டொமைன் %d க்கு முன்நிலை முறை + #: src/xen/block_stats.c:209 + #, c-format + msgid "stats->rd_bytes would overflow 64 bit counter for domain %d" +-msgstr "டொமைன் %d க்கு stats->rd_bytes ஆனது 64 பிட் கவுன்டர் அதீதப்பாய்வைப் பெறும்" ++msgstr "" ++"டொமைன் %d க்கு stats->rd_bytes ஆனது 64 பிட் கவுன்டர் அதீதப்பாய்வைப் பெறும்" + + #: src/xen/block_stats.c:218 + #, c-format + msgid "stats->wr_bytes would overflow 64 bit counter for domain %d" +-msgstr "டொமைன் %d க்கு stats->wr_bytes ஆனது 64 பிட் கவுன்டர் அதீதப் பாய்வைப் பெறும்" ++msgstr "" ++"டொமைன் %d க்கு stats->wr_bytes ஆனது 64 பிட் கவுன்டர் அதீதப் பாய்வைப் பெறும்" + + #: src/xen/block_stats.c:336 + #, c-format +@@ -25928,8 +26397,8 @@ msgid "" + "invalid path, device names must be in the range sda[1-15] - sdiv[1-15] for " + "domain %d" + msgstr "" +-"தவறான பாதை, டொமைன் %d க்கு சதனப் பெயர்கள் வரம்பில் இருந்தாக வேண்டும் sda[1-15] - " +-"sdiv[1-15]" ++"தவறான பாதை, டொமைன் %d க்கு சதனப் பெயர்கள் வரம்பில் இருந்தாக வேண்டும் sda[1-" ++"15] - sdiv[1-15]" + + #: src/xen/block_stats.c:340 + #, c-format +@@ -25937,8 +26406,8 @@ msgid "" + "invalid path, device names must be in the range hda[1-63] - hdt[1-63] for " + "domain %d" + msgstr "" +-"தவறான பாதை, டொமைன் %d க்கு சதனப் பெயர்கள் வரம்பில் இருந்தாக வேண்டும் hda[1-63] - " +-"hdt[1-63]" ++"தவறான பாதை, டொமைன் %d க்கு சதனப் பெயர்கள் வரம்பில் இருந்தாக வேண்டும் hda[1-" ++"63] - hdt[1-63]" + + #: src/xen/block_stats.c:344 + #, c-format +@@ -25946,13 +26415,14 @@ msgid "" + "invalid path, device names must be in the range xvda[1-15] - xvdiz[1-15] for " + "domain %d" + msgstr "" +-"தவறான பாதை, டொமைன் %d க்கு சதனப் பெயர்கள் வரம்பில் இருந்தாக வேண்டும் xvda[1-15] - " +-"xvdiz[1-15]" ++"தவறான பாதை, டொமைன் %d க்கு சதனப் பெயர்கள் வரம்பில் இருந்தாக வேண்டும் xvda[1-" ++"15] - xvdiz[1-15]" + + #: src/xen/block_stats.c:348 + #, c-format + msgid "unsupported path, use xvdN, hdN, or sdN for domain %d" +-msgstr "ஆதரிக்கப்படாத பாதை, டொமைன் %d க்கு xvdN, hdN அல்லது sdN ஐப் பயன்படுத்தவும்" ++msgstr "" ++"ஆதரிக்கப்படாத பாதை, டொமைன் %d க்கு xvdN, hdN அல்லது sdN ஐப் பயன்படுத்தவும்" + + #: src/xen/xen_driver.c:490 + #, c-format +@@ -26136,7 +26606,8 @@ msgstr "Xen டீமானிக்கு எழுத முடியவி + #, c-format + msgid "Xend returned HTTP Content-Length of %d, which exceeds maximum of %d" + msgstr "" +-"Xend ஆனது HTTP உள்ளடக்க-நீளம் %d ஐ வழங்கியது, அது அதிகபட்ச மதிப்பு %d ஐ மீறுகிறது" ++"Xend ஆனது HTTP உள்ளடக்க-நீளம் %d ஐ வழங்கியது, அது அதிகபட்ச மதிப்பு %d ஐ " ++"மீறுகிறது" + + #: src/xen/xend_internal.c:363 + #, c-format +@@ -26166,7 +26637,7 @@ msgstr "'%sஐ இணைக்க முடியவில்லை:%s'" + + #: src/xen/xend_internal.c:841 + msgid "domain information incomplete, missing domid" +-msgstr "செயற்களம் தகவல் நிறைவு பெறாமல் உள்ளது, விடுபட்ட domid" ++msgstr "செயற்களம் தகவல் நிறைவு பெறாமல் உள்ளது, domid விடுபட்டுள்ளது" + + #: src/xen/xend_internal.c:847 + msgid "domain information incorrect domid not numeric" +@@ -26174,7 +26645,7 @@ msgstr "செயற்களம் தகவல் நிறைவு பெற + + #: src/xen/xend_internal.c:852 + msgid "domain information incomplete, missing uuid" +-msgstr "செயற்களம் தகவல் நிறைவு பெறாமல் உள்ளது, விடுபட்ட uuid" ++msgstr "செயற்களம் தகவல் நிறைவு பெறாமல் உள்ளது, uuid விடுபட்டுள்ளது" + + #: src/xen/xend_internal.c:1099 + msgid "topology syntax error" +@@ -26204,7 +26675,8 @@ msgstr "டொமைன் இயங்கவில்லை" + #: src/xen/xend_internal.c:2385 src/xen/xend_internal.c:2487 + msgid "Xend only supports modifying both live and persistent config" + msgstr "" +-"Xend நேரலை மற்றும் உறுதியான அமைவாக்கம் இரண்டையும் மாற்றியமைப்பதை மட்டுமே ஆதரிக்கும்" ++"Xend நேரலை மற்றும் உறுதியான அமைவாக்கம் இரண்டையும் மாற்றியமைப்பதை மட்டுமே " ++"ஆதரிக்கும்" + + #: src/xen/xend_internal.c:1897 + msgid "failed to add vcpupin xml entry" +@@ -26285,24 +26757,29 @@ msgid "" + "xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support bandwidth limits during " + "migration" + msgstr "" +-"xenDaemonDomainMigrate: Xen இடம்பெயர்வின் போது அலைவரிசை வரம்புக்கு துணைபுரிவதில்லை" ++"xenDaemonDomainMigrate: Xen இடம்பெயர்வின் போது அலைவரிசை வரம்புக்கு " ++"துணைபுரிவதில்லை" + + #: src/xen/xend_internal.c:2715 + msgid "xenDaemonDomainMigrate: xend cannot migrate paused domains" + msgstr "" +-"xenDaemonDomainMigrate: xend ஆல் இடைநிறுத்தப்பட்ட செயற்களங்களை நகர்த்த முடியாது" ++"xenDaemonDomainMigrate: xend ஆல் இடைநிறுத்தப்பட்ட செயற்களங்களை நகர்த்த " ++"முடியாது" + + #: src/xen/xend_internal.c:2723 + msgid "xenDaemonDomainMigrate: unsupported flag" + msgstr "xenDaemonDomainMigrate: துணைபுரியாத கொடி" + + #: src/xen/xend_internal.c:2739 +-msgid "xenDaemonDomainMigrate: only xenmigr:// migrations are supported by Xen" +-msgstr "xenDaemonDomainMigrate: xenmigr:// மட்டுமே Xenஆல் இடம்பெயர துணைபுரிகிறது" ++msgid "" ++"xenDaemonDomainMigrate: only xenmigr:// migrations are supported by Xen" ++msgstr "" ++"xenDaemonDomainMigrate: xenmigr:// மட்டுமே Xenஆல் இடம்பெயர துணைபுரிகிறது" + + #: src/xen/xend_internal.c:2746 + msgid "xenDaemonDomainMigrate: a hostname must be specified in the URI" +-msgstr "xenDaemonDomainMigrate: ஒரு புரவலன் பெயர் URIஇல் குறிப்பிடப்பட வேண்டும்" ++msgstr "" ++"xenDaemonDomainMigrate: ஒரு புரவலன் பெயர் URIஇல் குறிப்பிடப்பட வேண்டும்" + + #: src/xen/xend_internal.c:2764 + msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid port number" +@@ -26324,7 +26801,7 @@ msgstr "xendConfigVersion < 4இல் துணைபுரியவில் + + #: src/xen/xend_internal.c:2970 + msgid "node information incomplete, missing scheduler name" +-msgstr "முனை தகவல் நிறைவு பெறாமல் உள்ளது, விடுபட்ட திட்ட பெயர்" ++msgstr "முனை தகவல் நிறைவு பெறாமல் உள்ளது, திட்ட பெயர் விடுபட்டுள்ளது" + + #: src/xen/xend_internal.c:2984 src/xen/xend_internal.c:3090 + #: src/xen/xend_internal.c:3197 +@@ -26337,11 +26814,11 @@ msgstr "திட்டம் பெயரை பெற முடியவில + + #: src/xen/xend_internal.c:3054 src/xen/xend_internal.c:3176 + msgid "domain information incomplete, missing cpu_weight" +-msgstr "செயற்கள தகவல் முழுமையாக இல்லை, விடுபட்ட cpu_weight" ++msgstr "செயற்கள தகவல் முழுமையாக இல்லை, cpu_weight விடுபட்டுள்ளது" + + #: src/xen/xend_internal.c:3059 src/xen/xend_internal.c:3185 + msgid "domain information incomplete, missing cpu_cap" +-msgstr "செயற்கள தகவல் முழுமை பெறவில்லை, விடுபட்ட cpu_cap" ++msgstr "செயற்கள தகவல் முழுமை பெறவில்லை, cpu_cap விடுபட்டுள்ளது" + + #: src/xen/xend_internal.c:3066 + #, c-format +@@ -26429,11 +26906,13 @@ msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பு கையாளுத + + #: src/xen/xm_internal.c:1236 src/xen/xm_internal.c:1325 + msgid "Xm driver only supports modifying persistent config" +-msgstr "Xm இயக்கியானது உறுதியான அமைவாக்கத்தை மாற்றியமைப்பதை மட்டுமே ஆதரிக்கும்" ++msgstr "" ++"Xm இயக்கியானது உறுதியான அமைவாக்கத்தை மாற்றியமைப்பதை மட்டுமே ஆதரிக்கும்" + + #: src/xen/xm_internal.c:1274 + msgid "Xm driver only supports adding disk or network devices" +-msgstr "Xm இயக்கியானது வட்டு அல்லது பிணைய சாதனங்களைச் சேர்ப்பதை மட்டுமே ஆதரிக்கும்" ++msgstr "" ++"Xm இயக்கியானது வட்டு அல்லது பிணைய சாதனங்களைச் சேர்ப்பதை மட்டுமே ஆதரிக்கும்" + + #: src/xen/xm_internal.c:1409 + msgid "block peeking not implemented" +@@ -26570,20 +27049,21 @@ msgstr "வழங்கி மெட்ரிக்ஸைப் பெற மு + #: src/xenapi/xenapi_utils.c:109 + msgid "Query parameter 'no_verify' has unexpected value (should be 0 or 1)" + msgstr "" +-"வினவல் அளவுரு 'no_verify' ஆனது எதிர்பார்க்காத மதிப்பைக் கொண்டுள்ளது (0 அல்லது 1 ஆக " +-"இருக்க வேண்டும்)" ++"வினவல் அளவுரு 'no_verify' ஆனது எதிர்பார்க்காத மதிப்பைக் கொண்டுள்ளது (0 " ++"அல்லது 1 ஆக இருக்க வேண்டும்)" + + #: src/xenxs/xen_sxpr.c:62 src/xenxs/xen_sxpr.c:1100 + msgid "domain information incomplete, missing id" +-msgstr "செயற்களம் தகவல் நிறைவு பெறாமல் உள்ளது, விடுபட்ட id" ++msgstr "செயற்களம் தகவல் நிறைவு பெறாமல் உள்ளது, id விடுபட்டுள்ளது" + + #: src/xenxs/xen_sxpr.c:99 + msgid "domain information incomplete, missing HVM loader" +-msgstr "செயற்களம் தகவல் நிறைவு பெறாமல் உள்ளது, விடுபட்ட HVM ஏற்றி" ++msgstr "செயற்களம் தகவல் நிறைவு பெறாமல் உள்ளது, HVM ஏற்றி விடுபட்டுள்ளது" + + #: src/xenxs/xen_sxpr.c:159 + msgid "domain information incomplete, missing kernel & bootloader" +-msgstr "செயற்களம் தகவல் நிறைவு பெறாமல் உள்ளது, விடுபட்ட கர்னல் & துவக்க ஏற்றி" ++msgstr "" ++"செயற்களம் தகவல் நிறைவு பெறாமல் உள்ளது, கர்னல் & துவக்க ஏற்றி விடுபட்டுள்ளது" + + #: src/xenxs/xen_sxpr.c:208 + #, c-format +@@ -26596,11 +27076,13 @@ msgstr "malformed char சாதன சரம்" + + #: src/xenxs/xen_sxpr.c:373 + msgid "domain information incomplete, vbd has no dev" +-msgstr "செயற்களம் தகவல் நிறைவு பெறாமல் உள்ளது, vbd dev எதுவும் கொண்டிருக்கவில்லை" ++msgstr "" ++"செயற்களம் தகவல் நிறைவு பெறாமல் உள்ளது, vbd dev எதுவும் கொண்டிருக்கவில்லை" + + #: src/xenxs/xen_sxpr.c:384 + msgid "domain information incomplete, vbd has no src" +-msgstr "செயற்களம் தகவல் நிறைவு பெறாமல் உள்ளது, vbd ஆனது src ஐ கொண்டிருக்கவில்லை" ++msgstr "" ++"செயற்களம் தகவல் நிறைவு பெறாமல் உள்ளது, vbd ஆனது src ஐ கொண்டிருக்கவில்லை" + + #: src/xenxs/xen_sxpr.c:393 + msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name" +@@ -26641,7 +27123,7 @@ msgstr "விடுப்பட்ட PCI செயற்களம்" + + #: src/xenxs/xen_sxpr.c:1009 + msgid "missing PCI bus" +-msgstr "விடுபட்ட PCI பஸ்'" ++msgstr "PCI பஸ் விடுபட்டுள்ளது" + + #: src/xenxs/xen_sxpr.c:1014 + msgid "missing PCI slot" +@@ -26673,7 +27155,7 @@ msgstr "PCI func '%s'ஐ இடையிறுத்த முடியவில + + #: src/xenxs/xen_sxpr.c:1113 src/xenxs/xen_sxpr.c:1120 + msgid "domain information incomplete, missing name" +-msgstr "செயற்களம் தகவல் நிறைவு பெறாமல் உள்ளது, விடுபட்ட பெயர்" ++msgstr "செயற்களம் தகவல் நிறைவு பெறாமல் உள்ளது, பெயர் விடுபட்டுள்ளது" + + #: src/xenxs/xen_sxpr.c:1165 + #, c-format +@@ -26898,8 +27380,8 @@ msgstr "$uri இணைக்க முடியவில்லை. தவிர + #: tools/libvirt-guests.sh.in:156 + msgid "libvirt-guests is configured not to start any guests on boot" + msgstr "" +-"லிப்விர்ட்-விருந்தினர்கள் பூட் சமயத்தில் விருந்தினர் எதையும் தொடங்காதபடி அமைவாக்கம் " +-"செய்யப்பட்டுள்ளது" ++"லிப்விர்ட்-விருந்தினர்கள் பூட் சமயத்தில் விருந்தினர் எதையும் தொடங்காதபடி " ++"அமைவாக்கம் செய்யப்பட்டுள்ளது" + + #: tools/libvirt-guests.sh.in:178 + #, sh-format +@@ -26937,7 +27419,9 @@ msgstr "விருந்தினரில் இயக்க நிறுத + #: tools/libvirt-guests.sh.in:259 + #, sh-format + msgid "Waiting for guest %s to shut down, %d seconds left\\n" +-msgstr "விருந்தினர் %s இயக்கம் நிறுத்தக் காத்திருக்கிறது, இன்னும் %d வினாடிகள் உள்ளது\\n" ++msgstr "" ++"விருந்தினர் %s இயக்கம் நிறுத்தக் காத்திருக்கிறது, இன்னும் %d வினாடிகள் " ++"உள்ளது\\n" + + #: tools/libvirt-guests.sh.in:262 + #, sh-format +@@ -26947,7 +27431,8 @@ msgstr "விருந்தினர் %s இயக்கம் நிறு + #: tools/libvirt-guests.sh.in:284 + #, sh-format + msgid "Shutdown of guest $name failed to complete in time." +-msgstr "விருந்தினர் $name ஐ சரியான நேரத்திற்குள் இயக்கம் நிறுத்துதல் தோல்வியடைந்தது." ++msgstr "" ++"விருந்தினர் $name ஐ சரியான நேரத்திற்குள் இயக்கம் நிறுத்துதல் தோல்வியடைந்தது." + + #: tools/libvirt-guests.sh.in:286 tools/libvirt-guests.sh.in:351 + #, sh-format +@@ -26958,12 +27443,15 @@ msgstr "விருந்தினர் $name இன் இயக்கம் + #, sh-format + msgid "Failed to determine state of guest: $guest. Not tracking it anymore." + msgstr "" +-"விருந்தினரின் நிலையைத் தீர்மானிக்க முடியவில்லை: $guest. இனியும் அதைக் கண்காணிக்கவில்லை." ++"விருந்தினரின் நிலையைத் தீர்மானிக்க முடியவில்லை: $guest. இனியும் அதைக் " ++"கண்காணிக்கவில்லை." + + #: tools/libvirt-guests.sh.in:368 + #, sh-format + msgid "Waiting for %d guests to shut down, %d seconds left\\n" +-msgstr "%d விருந்தினர்கள் இயக்கம் நிறுத்தக் காத்திருக்கிறது, இன்னும் %d வினாடிகள் உள்ளது\\n" ++msgstr "" ++"%d விருந்தினர்கள் இயக்கம் நிறுத்தக் காத்திருக்கிறது, இன்னும் %d வினாடிகள் " ++"உள்ளது\\n" + + #: tools/libvirt-guests.sh.in:371 + #, sh-format +@@ -27027,11 +27515,11 @@ msgstr "எந்த விருந்தினர்களும் சேம + #: tools/libvirt-guests.sh.in:555 + #, sh-format + msgid "" +-"Usage: $program_name {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|" +-"reload|force-reload|gueststatus|shutdown}" ++"Usage: $program_name {start|stop|status|restart|condrestart|try-" ++"restart|reload|force-reload|gueststatus|shutdown}" + msgstr "" +-"பயன்பாடு: $program_name {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|" +-"reload|force-reload|gueststatus|shutdown}" ++"பயன்பாடு: $program_name {start|stop|status|restart|condrestart|try-" ++"restart|reload|force-reload|gueststatus|shutdown}" + + #: tools/virsh.c:101 tools/virsh.c:115 + #, c-format +@@ -27048,8 +27536,11 @@ msgid "Failed to disconnect from the hypervisor" + msgstr "hypervisor இலிருந்து துண்டிக்க முடியவில்லை" + + #: tools/virsh.c:331 tools/virsh.c:397 tools/virsh.c:2746 +-msgid "One or more references were leaked after disconnect from the hypervisor" +-msgstr "hypervisor இலிருந்து துண்டித்த பிறகு ஒன்று அல்லது மேற்பட்ட குறிப்புகள் கசிந்தன" ++msgid "" ++"One or more references were leaked after disconnect from the hypervisor" ++msgstr "" ++"hypervisor இலிருந்து துண்டித்த பிறகு ஒன்று அல்லது மேற்பட்ட குறிப்புகள் " ++"கசிந்தன" + + #: tools/virsh.c:340 + msgid "Failed to reconnect to the hypervisor" +@@ -27075,7 +27566,8 @@ msgstr "hypervisor உடன் (மறு)இணைப்பு செய்ய + msgid "" + "Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up." + msgstr "" +-"உள்ளமை hypervisor உடன் இணைக்கிறது. இது ஷெல் துவக்கத்தில் உள் கட்டப்பட்ட கட்டளையாகும்." ++"உள்ளமை hypervisor உடன் இணைக்கிறது. இது ஷெல் துவக்கத்தில் உள் கட்டப்பட்ட " ++"கட்டளையாகும்." + + #: tools/virsh.c:374 + msgid "hypervisor connection URI" +@@ -27132,15 +27624,13 @@ msgid "" + "Prints global help, command specific help, or help for a group of related " + "commands" + msgstr "" +-"முழு உதவி, கட்டளைக்குரிய உதவி அல்லது தொடர்புடைய கட்டளைகளின் தொகுப்புக்கான உதவியை " +-"அச்சிடும்" ++"முழு உதவி, கட்டளைக்குரிய உதவி அல்லது தொடர்புடைய கட்டளைகளின் தொகுப்புக்கான " ++"உதவியை அச்சிடும்" + + #: tools/virsh.c:548 +-msgid "" +-"Grouped commands:\n" ++msgid "Grouped commands:\n" + "\n" +-msgstr "" +-"குழுப்படுத்திய கட்டளைகள்:\n" ++msgstr "குழுப்படுத்திய கட்டளைகள்:\n" + "\n" + + #: tools/virsh.c:551 tools/virsh.c:1170 +@@ -27178,7 +27668,8 @@ msgid "" + "%s: temporary filename contains shell meta or other unacceptable characters " + "(is $TMPDIR wrong?)" + msgstr "" +-"%s: தற்காலிக கோப்பு ஷெல் மேடா அல்லது ஏற்றுக்கொள்ளப்படாத எண்கள் (இந்த $TMPDIR தவறா?)" ++"%s: தற்காலிக கோப்பு ஷெல் மேடா அல்லது ஏற்றுக்கொள்ளப்படாத எண்கள் (இந்த $TMPDIR " ++"தவறா?)" + + #: tools/virsh.c:770 + #, c-format +@@ -27298,11 +27789,9 @@ msgid " NAME\n" + msgstr " பெயர்\n" + + #: tools/virsh.c:1210 +-msgid "" +-"\n" ++msgid "\n" + " SYNOPSIS\n" +-msgstr "" +-"\n" ++msgstr "\n" + " SYNOPSIS\n" + + #: tools/virsh.c:1223 +@@ -27336,19 +27825,15 @@ msgid "[<%s>]..." + msgstr "[<%s>]..." + + #: tools/virsh.c:1261 +-msgid "" +-"\n" ++msgid "\n" + " DESCRIPTION\n" +-msgstr "" +-"\n" ++msgstr "\n" + " DESCRIPTION\n" + + #: tools/virsh.c:1267 +-msgid "" +-"\n" ++msgid "\n" + " OPTIONS\n" +-msgstr "" +-"\n" ++msgstr "\n" + " OPTIONS\n" + + #: tools/virsh.c:1275 +@@ -27408,12 +27893,10 @@ msgstr "சரியான இணைப்பு இல்லை" + + #: tools/virsh.c:1783 + #, c-format +-msgid "" +-"\n" ++msgid "\n" + "(Time: %.3f ms)\n" + "\n" +-msgstr "" +-"\n" ++msgstr "\n" + "(நேரம்: %.3f ms)\n" + "\n" + +@@ -27463,7 +27946,7 @@ msgstr "டேங்லிங் \\" + + #: tools/virsh.c:2094 + msgid "missing \"" +-msgstr "விடுபட்ட \"" ++msgstr "\" விடுபட்டுள்ளது" + + #: tools/virsh.c:2178 tools/virsh-domain-monitor.c:1276 + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1289 tools/virsh-network.c:377 +@@ -27506,7 +27989,8 @@ msgstr "பதிவு பாதை ஒரு கோப்பில்லை" + + #: tools/virsh.c:2393 + msgid "failed to open the log file. check the log file path" +-msgstr "பதிவு கோப்பினை திறக்க முடியவில்லை. பதிவு கோப்பு பாதையை சரி பார்க்கவும்" ++msgstr "" ++"பதிவு கோப்பினை திறக்க முடியவில்லை. பதிவு கோப்பு பாதையை சரி பார்க்கவும்" + + #: tools/virsh.c:2475 + msgid "failed to write the log file" +@@ -27563,8 +28047,8 @@ msgstr "" + " -l | --log=FILE பதிவை கோப்பில் வெளியிடு\n" + " -v சுருக்கமான வடிவம்\n" + " -V நீண்ட வடிவம்\n" +-" --version[=TYPE] பதிப்பு, TYPE சுருக்கமானது அல்லது நீண்டது (முன்னிருப்பு " +-"சுருக்கமானதாகும்)\n" ++" --version[=TYPE] பதிப்பு, TYPE சுருக்கமானது அல்லது நீண்டது " ++"(முன்னிருப்பு சுருக்கமானதாகும்)\n" + " -e | --escape கன்சோலுக்கு எஸ்கேப் வரிசையை அமை\n" + "\n" + " கட்டளைகள் (தொடர்புத்திறனல்லாத பயன்முறை):\n" +@@ -27576,8 +28060,7 @@ msgid " %s (help keyword '%s')\n" + msgstr " %s (உதவி திறவுச்சொல் '%s')\n" + + #: tools/virsh.c:2812 +-msgid "" +-"\n" ++msgid "\n" + " (specify help for details about the commands in the group)\n" + msgstr "" + "\n" +@@ -27585,12 +28068,10 @@ msgstr "" + "குறிப்பிடவும்)\n" + + #: tools/virsh.c:2814 +-msgid "" +-"\n" ++msgid "\n" + " (specify help for details about the command)\n" + "\n" +-msgstr "" +-"\n" ++msgstr "\n" + " (specify help for details about the command)\n" + "\n" + +@@ -27601,11 +28082,9 @@ msgstr "லிப்விர்ட்டின் Virsh கட்டளை வ + + #: tools/virsh.c:2826 + #, c-format +-msgid "" +-"See web site at %s\n" ++msgid "See web site at %s\n" + "\n" +-msgstr "" +-"%s என்ற முகவரியில் வலைத்தளத்தைப் பார்வையிடவும்\n" ++msgstr "%s என்ற முகவரியில் வலைத்தளத்தைப் பார்வையிடவும்\n" + "\n" + + #: tools/virsh.c:2828 +@@ -27637,7 +28116,8 @@ msgstr "விருப்பம் %s ஆனது எண் மதிப்ப + #, c-format + msgid "ignoring debug level %d out of range [%d-%d]" + msgstr "" +-"வழுநீக்கல் நிலை %d ஆனது வரம்புக்கு வெளியே [%d-%d] இருப்பதால் அதைப் புறக்கணிக்கிறது" ++"வழுநீக்கல் நிலை %d ஆனது வரம்புக்கு வெளியே [%d-%d] இருப்பதால் அதைப் " ++"புறக்கணிக்கிறது" + + #: tools/virsh.c:3044 + #, c-format +@@ -27678,20 +28158,16 @@ msgstr "லிப்விர்ட்டைத் துவக்க முட + + #: tools/virsh.c:3210 + #, c-format +-msgid "" +-"Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n" ++msgid "Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n" + "\n" +-msgstr "" +-"%sக்கு வரவேற்கப்படுகிறீர்கள், மெய்நிகராக்க இடைச்செயல் முனையம்.\n" ++msgstr "%sக்கு வரவேற்கப்படுகிறீர்கள், மெய்நிகராக்க இடைச்செயல் முனையம்.\n" + "\n" + + #: tools/virsh.c:3213 +-msgid "" +-"Type: 'help' for help with commands\n" ++msgid "Type: 'help' for help with commands\n" + " 'quit' to quit\n" + "\n" +-msgstr "" +-"வகை: 'help' கட்டளைகளுடன் உதவி\n" ++msgstr "வகை: 'help' கட்டளைகளுடன் உதவி\n" + " 'quit' வெளியேறுதல்\n" + "\n" + +@@ -27856,7 +28332,7 @@ msgstr "தோல்வியடைந்தது" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:274 + msgid "panicked" +-msgstr "" ++msgstr "குழம்பிவிட்டது" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:301 + msgid "get memory statistics for a domain" +@@ -27913,7 +28389,7 @@ msgstr "செயற்களத்தின் பெயர், id or uuid" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:318 + msgid "period in seconds to set collection" +-msgstr "" ++msgstr "சேகரிப்பை அமைப்பதற்கான கால அளவு, வினாடிகளில்" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:322 tools/virsh-domain.c:181 + #: tools/virsh-domain.c:340 tools/virsh-domain.c:753 tools/virsh-domain.c:1078 +@@ -27953,16 +28429,16 @@ msgstr "நடப்பு டொமைனில் விளைவை ஏற் + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:371 + msgid "Unable to parse integer parameter." +-msgstr "" ++msgstr "முழு எண் அளவுருவைப் பாகுபடுத்த முடியவில்லை." + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:376 + #, c-format + msgid "Invalid collection period value '%d'" +-msgstr "" ++msgstr "செல்லுபடியாகாத சேகரிப்புக் கால மதிப்பு '%d'" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:382 + msgid "Unable to change balloon collection period." +-msgstr "" ++msgstr "பலூன் சேகரிப்புக் காலத்தை மாற்ற முடியவில்லை." + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:391 + #, c-format +@@ -28106,8 +28582,8 @@ msgid "" + "Get device block stats for a running domain. See man page or use --human for " + "explanation of fields" + msgstr "" +-"இயங்கும் ஒரு டொமைனுக்கு சாதன ப்ளாக் புள்ளிவிவரங்களைப் பெறு. புலங்களின் விளக்கத்தைக் காண " +-"man பக்கத்தைக் காணவும் அலல்து --human ஐப் பயன்படுத்தவும்" ++"இயங்கும் ஒரு டொமைனுக்கு சாதன ப்ளாக் புள்ளிவிவரங்களைப் பெறு. புலங்களின் " ++"விளக்கத்தைக் காண man பக்கத்தைக் காணவும் அலல்து --human ஐப் பயன்படுத்தவும்" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:888 + msgid "print a more human readable output" +@@ -28410,8 +28886,8 @@ msgstr "சிறிய டொமைன் விளக்கத்தைக் + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1802 + msgid "Only one argument from --table, --name and --uuid may be specified." + msgstr "" +-"--table, --name மற்றும் --uuid ஆகியவற்றில் ஒரு மதிப்புரு மட்டுமே குறிப்பிடப்பட " +-"முடியும்." ++"--table, --name மற்றும் --uuid ஆகியவற்றில் ஒரு மதிப்புரு மட்டுமே " ++"குறிப்பிடப்பட முடியும்." + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1817 tools/virsh-domain-monitor.c:1822 + msgid "Id" +@@ -28786,7 +29262,9 @@ msgstr "ப்ளாக் ஒப்படைப்பு செயலைத் + + #: tools/virsh-domain.c:1499 + msgid "Commit changes from a snapshot down to its backing image." +-msgstr "ஒரு ஸ்னாப்ஷாட்டிலிருந்து அதன் அடிப்படைப் படத்திற்கு மாற்றங்களை ஒப்படைக்கவும்." ++msgstr "" ++"ஒரு ஸ்னாப்ஷாட்டிலிருந்து அதன் அடிப்படைப் படத்திற்கு மாற்றங்களை ஒப்படைக்கவும்." ++"" + + #: tools/virsh-domain.c:1513 tools/virsh-domain.c:1688 + #: tools/virsh-domain.c:1890 tools/virsh-domain.c:1988 +@@ -28800,7 +29278,8 @@ msgstr "MiB/s இல் பட்டையகல வரம்பு" + + #: tools/virsh-domain.c:1521 + msgid "path of base file to commit into (default bottom of chain)" +-msgstr "ஒப்படைக்க வேண்டிய அடிக் கோப்பின் பாதை (சங்கிலியின் முன்னிருப்பு அடிப்பகுதி)" ++msgstr "" ++"ஒப்படைக்க வேண்டிய அடிக் கோப்பின் பாதை (சங்கிலியின் முன்னிருப்பு அடிப்பகுதி)" + + #: tools/virsh-domain.c:1525 + msgid "use backing file of top as base" +@@ -28808,7 +29287,8 @@ msgstr "மேல் உள்ள அடிப்படைக் கோப்ப + + #: tools/virsh-domain.c:1529 + msgid "path of top file to commit from (default top of chain)" +-msgstr "ஒப்படைக்க வேண்டிய மேல் கோப்பின் பாத்ஹை (சங்கியின் முன்னிருப்பு மேல் பகுதி)" ++msgstr "" ++"ஒப்படைக்க வேண்டிய மேல் கோப்பின் பாத்ஹை (சங்கியின் முன்னிருப்பு மேல் பகுதி)" + + #: tools/virsh-domain.c:1533 + msgid "delete files that were successfully committed" +@@ -28826,8 +29306,8 @@ msgstr "--wait ஐப் பயன்படுத்தும் போது + #: tools/virsh-domain.c:1545 tools/virsh-domain.c:1721 + msgid "with --wait, abort if copy exceeds timeout (in seconds)" + msgstr "" +-"--wait ஐப் பயன்படுத்தினால், நகலெடுத்தலுக்கு நேரக்கடப்புக்கும் (வினாடிகளில்) அதிக நேரம் " +-"ஆனால் கைவிடு" ++"--wait ஐப் பயன்படுத்தினால், நகலெடுத்தலுக்கு நேரக்கடப்புக்கும் (வினாடிகளில்) " ++"அதிக நேரம் ஆனால் கைவிடு" + + #: tools/virsh-domain.c:1571 tools/virsh-domain.c:1765 + #: tools/virsh-domain.c:2038 +@@ -28910,7 +29390,8 @@ msgstr "--wait ஐப் பயன்படுத்தினால், பி + + #: tools/virsh-domain.c:1733 tools/virsh-domain.c:2012 + msgid "with --wait, don't wait for cancel to finish" +-msgstr "--wait ஐப் பயன்படுத்தினால், ரத்து செய்தல் முடியும் வரை காத்திருக்க வேண்டாம்" ++msgstr "" ++"--wait ஐப் பயன்படுத்தினால், ரத்து செய்தல் முடியும் வரை காத்திருக்க வேண்டாம்" + + #: tools/virsh-domain.c:1760 + msgid "cannot mix --pivot and --finish" +@@ -28957,7 +29438,8 @@ msgstr "செயலில் உள்ள ப்ளாக் செயல்க + #: tools/virsh-domain.c:1876 + msgid "Query, adjust speed, or cancel active block operations." + msgstr "" +-"செயலில் உள்ள ப்ளாக் செயல்களை வினவவும், வேகத்தை சரி செய்யவும் அல்லது ரத்து செய்யவும்." ++"செயலில் உள்ள ப்ளாக் செயல்களை வினவவும், வேகத்தை சரி செய்யவும் அல்லது ரத்து " ++"செய்யவும்." + + #: tools/virsh-domain.c:1894 + msgid "abort the active job on the specified disk" +@@ -29012,7 +29494,8 @@ msgstr "பணி முடியும் வரை காத்திருக + #: tools/virsh-domain.c:2008 + msgid "with --wait, abort if pull exceeds timeout (in seconds)" + msgstr "" +-"--wait ஐப் பயன்படுத்தினால், இழுத்தல் செயல் நேரக்கடப்பை (வினாடிகளில்) மீறினால் கைவிடு" ++"--wait ஐப் பயன்படுத்தினால், இழுத்தல் செயல் நேரக்கடப்பை (வினாடிகளில்) " ++"மீறினால் கைவிடு" + + #: tools/virsh-domain.c:2073 + msgid "Block Pull started" +@@ -29037,7 +29520,8 @@ msgstr "ப்ளாக் சாதனத்தின் முழு தகு + #: tools/virsh-domain.c:2159 + msgid "New size of the block device, as scaled integer (default KiB)" + msgstr "" +-"ப்ளாக் சாதனத்தின் புதிய அளவு, மறுஅளவீடு செய்யப்பட்ட முழு எண்ணாக (முன்னிருப்பு KiB)" ++"ப்ளாக் சாதனத்தின் புதிய அளவு, மறுஅளவீடு செய்யப்பட்ட முழு எண்ணாக " ++"(முன்னிருப்பு KiB)" + + #: tools/virsh-domain.c:2177 tools/virsh-volume.c:647 tools/virsh-volume.c:652 + #: tools/virsh-volume.c:753 tools/virsh-volume.c:758 +@@ -29068,7 +29552,8 @@ msgstr "எழுத்து சாதன பெயர்" + + #: tools/virsh-domain.c:2227 + msgid "force console connection (disconnect already connected sessions)" +-msgstr "கன்சோல் இணைப்பை நிர்ப்பந்தி (ஏற்கனவே இணைந்துள்ள அமர்வுகளை துண்டிக்கவும்)" ++msgstr "" ++"கன்சோல் இணைப்பை நிர்ப்பந்தி (ஏற்கனவே இணைந்துள்ள அமர்வுகளை துண்டிக்கவும்)" + + #: tools/virsh-domain.c:2231 + msgid "only connect if safe console handling is supported" +@@ -29105,8 +29590,8 @@ msgid "" + "Set link state of a domain's virtual interface. This command wraps usage of " + "update-device command." + msgstr "" +-"ஒரு டொமைனின் மெய்நிகர் இடைமுகத்தின் இணைப்பு நிலையை அமைக்கவும். இந்தக் கட்டளையில் update-" +-"device கட்டளையின் பயனும் உள்ளமைந்துள்ளது." ++"ஒரு டொமைனின் மெய்நிகர் இடைமுகத்தின் இணைப்பு நிலையை அமைக்கவும். இந்தக் " ++"கட்டளையில் update-device கட்டளையின் பயனும் உள்ளமைந்துள்ளது." + + #: tools/virsh-domain.c:2326 + msgid "new state of the device" +@@ -29184,16 +29669,18 @@ msgstr "செயற்களம் %sஐ தற்காலிகமாக ந + + #: tools/virsh-domain.c:2728 + msgid "suspend a domain gracefully using power management functions" +-msgstr "பவர் மேனேஜ்மென்ட் செயலம்சங்களைப் பயன்படுத்தி ஒரு டொமைனை நேர்த்தியாக இடைநிறுத்தவும்" ++msgstr "" ++"பவர் மேனேஜ்மென்ட் செயலம்சங்களைப் பயன்படுத்தி ஒரு டொமைனை நேர்த்தியாக " ++"இடைநிறுத்தவும்" + + #: tools/virsh-domain.c:2732 + msgid "" + "Suspends a running domain using guest OS's power management. (Note: This " + "requires a guest agent configured and running in the guest OS)." + msgstr "" +-"விருந்தினர் OS இன் பவர் மேனேஜ்மென்ட் அம்சத்தைப் பயன்படுத்தி ஒரு இயங்கும் டொமைனை " +-"இடைநிறுத்தும். (குறிப்பு: இதற்கு விருந்தினர் ஏஜன்ட் அமைவாக்கம் செய்யப்பட்டு விருந்தினர் OS " +-"இல் இயங்கிக்கொண்டு இருக்க வேண்டியது அவசியம்)." ++"விருந்தினர் OS இன் பவர் மேனேஜ்மென்ட் அம்சத்தைப் பயன்படுத்தி ஒரு இயங்கும் " ++"டொமைனை இடைநிறுத்தும். (குறிப்பு: இதற்கு விருந்தினர் ஏஜன்ட் அமைவாக்கம் " ++"செய்யப்பட்டு விருந்தினர் OS இல் இயங்கிக்கொண்டு இருக்க வேண்டியது அவசியம்)." + + #: tools/virsh-domain.c:2748 + msgid "duration in seconds" +@@ -29227,7 +29714,8 @@ msgstr "ஒரு டொமைனை pmsuspended நிலையிலிரு + + #: tools/virsh-domain.c:2817 + msgid "Wakeup a domain that was previously suspended by power management." +-msgstr "பவர் மேனேஜ்மென்ட் அம்சத்தைக் கொண்டு இடைநிறுத்தப்பட்ட ஒரு டொமைனை எழுப்பவும்." ++msgstr "" ++"பவர் மேனேஜ்மென்ட் அம்சத்தைக் கொண்டு இடைநிறுத்தப்பட்ட ஒரு டொமைனை எழுப்பவும்." + + #: tools/virsh-domain.c:2844 + #, c-format +@@ -29246,8 +29734,8 @@ msgstr "ஒரு டொமைன் வரையறையை நீக்கு + #: tools/virsh-domain.c:2867 + msgid "Undefine an inactive domain, or convert persistent to transient." + msgstr "" +-"செயலில் இல்லாத ஒரு டொமைனின் வரையறையை நீக்கவும் அல்லது உறுதியான நிலையிலிருந்து " +-"இடைநிலை நிலைக்கு மாற்றவும்." ++"செயலில் இல்லாத ஒரு டொமைனின் வரையறையை நீக்கவும் அல்லது உறுதியான " ++"நிலையிலிருந்து இடைநிலை நிலைக்கு மாற்றவும்." + + #: tools/virsh-domain.c:2876 tools/virsh-domain.c:8244 + msgid "domain name or uuid" +@@ -29262,12 +29750,14 @@ msgid "" + "remove associated storage volumes (comma separated list of targets or source " + "paths) (see domblklist)" + msgstr "" +-"தொடர்புடைய சேமிப்பக பிரிவகங்களை நீக்கவும் (இலக்கு அல்லது மூல பாதைகளின் பட்டியல், " +-"காற்புள்ளிகளால் பிரிக்கப்பட்டபடி) (domblklist ஐப் பார்க்கவும்)" ++"தொடர்புடைய சேமிப்பக பிரிவகங்களை நீக்கவும் (இலக்கு அல்லது மூல பாதைகளின் " ++"பட்டியல், காற்புள்ளிகளால் பிரிக்கப்பட்டபடி) (domblklist ஐப் பார்க்கவும்)" + + #: tools/virsh-domain.c:2889 + msgid "remove all associated storage volumes (use with caution)" +-msgstr "தொடர்புடைய அனைத்து சேமிப்பக பிரிவகங்களையும் நீக்கு (எச்சரிக்கையுடன் பயன்படுத்தவும்)" ++msgstr "" ++"தொடர்புடைய அனைத்து சேமிப்பக பிரிவகங்களையும் நீக்கு (எச்சரிக்கையுடன் " ++"பயன்படுத்தவும்)" + + #: tools/virsh-domain.c:2893 + msgid "wipe data on the removed volumes" +@@ -29279,11 +29769,14 @@ msgstr "செயலில் இல்லாவிட்டால், எல் + + #: tools/virsh-domain.c:3018 + msgid "Storage volume deletion is supported only on stopped domains" +-msgstr "நிறுத்தப்பட்ட டொமைன்களில் மட்டுமே சேமிப்பக பிரிவகத்தைக் கண்டறிதலுக்கு ஆதரவுள்ளது" ++msgstr "" ++"நிறுத்தப்பட்ட டொமைன்களில் மட்டுமே சேமிப்பக பிரிவகத்தைக் கண்டறிதலுக்கு " ++"ஆதரவுள்ளது" + + #: tools/virsh-domain.c:3023 + msgid "Specified both --storage and --remove-all-storage" +-msgstr "--storage மற்றும் --remove-all-storage ஆகிய இரண்டும் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது" ++msgstr "" ++"--storage மற்றும் --remove-all-storage ஆகிய இரண்டும் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது" + + #: tools/virsh-domain.c:3028 + msgid "Could not retrieve domain XML description" +@@ -29294,7 +29787,8 @@ msgstr "டொமைன் XML விளக்கத்தை மீட்டு + msgid "" + "Storage volume '%s'(%s) is not managed by libvirt. Remove it manually.\n" + msgstr "" +-"சேமிப்பக பிரிவகம் '%s'(%s) லிப்விர்ட்டால் நிர்வகிக்கப்படவில்லை. அதை கைமுறையாக நீக்கவும்.\n" ++"சேமிப்பக பிரிவகம் '%s'(%s) லிப்விர்ட்டால் நிர்வகிக்கப்படவில்லை. அதை " ++"கைமுறையாக நீக்கவும்.\n" + + #: tools/virsh-domain.c:3100 + #, c-format +@@ -29381,25 +29875,26 @@ msgstr "ஏற்றும் போது கணினி தேக்ககச + #: tools/virsh-domain.c:3257 + msgid "force fresh boot by discarding any managed save" + msgstr "" +-"நிர்வகிக்கப்பட்ட சேமித்தல் ஏதேனும் இருப்பின், அதை நீக்கி புதிதாக பூட் ஆக நிர்ப்பந்திக்கவும்" ++"நிர்வகிக்கப்பட்ட சேமித்தல் ஏதேனும் இருப்பின், அதை நீக்கி புதிதாக பூட் ஆக " ++"நிர்ப்பந்திக்கவும்" + + #: tools/virsh-domain.c:3261 tools/virsh-domain.c:6463 + msgid "pass file descriptors N,M,... to the guest" +-msgstr "" ++msgstr "கோப்பு விளக்கிகள் N,M,... ஐ விருந்தினருக்கு அனுப்பு" + + #: tools/virsh-domain.c:3285 + #, c-format + msgid "Unable to split FD list '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "FD பட்டியல் '%s' ஐப் பிரிக்க முடியவில்லை" + + #: tools/virsh-domain.c:3292 + #, c-format + msgid "Unable to parse FD number '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "FD எண் '%s' ஐப் பாகுபடுத்த முடியவில்லை" + + #: tools/virsh-domain.c:3296 + msgid "Unable to allocate FD list" +-msgstr "" ++msgstr "FD பட்டியலை ஒதுக்கீடு செய்ய முடியவில்லை" + + #: tools/virsh-domain.c:3332 + msgid "Domain is already active" +@@ -29461,11 +29956,9 @@ msgstr "சேமி" + + #: tools/virsh-domain.c:3636 + #, c-format +-msgid "" +-"\n" ++msgid "\n" + "Domain %s saved to %s\n" +-msgstr "" +-"\n" ++msgstr "\n" + "டொமைன் %s %s இல் சேமிக்கப்பட்டது\n" + + #: tools/virsh-domain.c:3649 +@@ -29474,7 +29967,9 @@ msgstr "XML இல் சேமிக்கப்பட்ட நிலை ட + + #: tools/virsh-domain.c:3652 + msgid "Dump XML of domain information for a saved state file to stdout." +-msgstr "ஒரு சேமிக்கப்பட்ட நிலை கோப்புக்கான டொமைன் தகவலின் XML ஐ stdout க்கு டம்ப் செய்." ++msgstr "" ++"ஒரு சேமிக்கப்பட்ட நிலை கோப்புக்கான டொமைன் தகவலின் XML ஐ stdout க்கு டம்ப் " ++"செய்." + + #: tools/virsh-domain.c:3661 + msgid "saved state file to read" +@@ -29487,7 +29982,8 @@ msgstr "XML டம்பில் பாதுகாப்பு உணர்வ + + #: tools/virsh-domain.c:3701 + msgid "redefine the XML for a domain's saved state file" +-msgstr "ஒரு டொமைனின் சேமிக்கப்பட்ட நிலைக் கோப்புக்கான XML ஐ மீண்டும் வரையறுக்கவும்" ++msgstr "" ++"ஒரு டொமைனின் சேமிக்கப்பட்ட நிலைக் கோப்புக்கான XML ஐ மீண்டும் வரையறுக்கவும்" + + #: tools/virsh-domain.c:3704 + msgid "Replace the domain XML associated with a saved state file" +@@ -29545,8 +30041,8 @@ msgid "" + " be started from this saved state." + msgstr "" + "இயங்கும் ஒரு டொமைனை சேமித்து அழிக்கவும், அப்போது அது\n" +-" பிறகு அதே நிலையைக் கொண்டு தொடங்க முடியும். டொமைனுக்காக அடுத்த முறை virsh " +-"'start'\n" ++" பிறகு அதே நிலையைக் கொண்டு தொடங்க முடியும். டொமைனுக்காக அடுத்த முறை " ++"virsh 'start'\n" + " கட்டளை இயங்கும் போது, அது தானாகவே\n" + " சேமிக்கப்பட்ட நிலையில் இருந்து தொடங்கும்." + +@@ -29556,7 +30052,8 @@ msgstr "டொமைன் அடுத்த முறை தொடங்கு + + #: tools/virsh-domain.c:3872 + msgid "set domain to be paused on next start" +-msgstr "டொமைன் அடுத்த முறை தொடங்கும் போது இடைநிறுத்தப்பட்ட நிலையைப் பெறும்படி அமை" ++msgstr "" ++"டொமைன் அடுத்த முறை தொடங்கும் போது இடைநிறுத்தப்பட்ட நிலையைப் பெறும்படி அமை" + + #: tools/virsh-domain.c:3909 + #, c-format +@@ -29569,11 +30066,9 @@ msgstr "நிர்வகிக்கப்பட்ட சேமித்த + + #: tools/virsh-domain.c:3958 + #, c-format +-msgid "" +-"\n" ++msgid "\n" + "Domain %s state saved by libvirt\n" +-msgstr "" +-"\n" ++msgstr "\n" + "லிப்விர்ட் டொமைன் %s நிலையை சேமித்தது\n" + + #: tools/virsh-domain.c:3972 +@@ -29582,7 +30077,9 @@ msgstr "ஒரு டொமைனின் நிர்வகிக்கப் + + #: tools/virsh-domain.c:3975 + msgid "Remove an existing managed save state file from a domain" +-msgstr "ஒரு டொமைனிலிருந்து நடப்பிலுள்ள ஒரு நிர்வகிக்கப்பட்ட சேமிப்பு நிலைக் கோப்பை நீக்கு" ++msgstr "" ++"ஒரு டொமைனிலிருந்து நடப்பிலுள்ள ஒரு நிர்வகிக்கப்பட்ட சேமிப்பு நிலைக் கோப்பை " ++"நீக்கு" + + #: tools/virsh-domain.c:4002 + msgid "Failed to check for domain managed save image" +@@ -29601,7 +30098,9 @@ msgstr "டொமைன் %s க்கான நிர்வகிக்கப + #: tools/virsh-domain.c:4016 + #, c-format + msgid "Domain %s has no manage save image; removal skipped" +-msgstr "டொமைன் %s இல் நிர்வகிக்கப்பட்ட சேமித்தல் படம் இல்லை; நீக்குதல் செயல் தவிர்க்கப்பட்டது" ++msgstr "" ++"டொமைன் %s இல் நிர்வகிக்கப்பட்ட சேமித்தல் படம் இல்லை; நீக்குதல் செயல் " ++"தவிர்க்கப்பட்டது" + + #: tools/virsh-domain.c:4031 + msgid "show/set scheduler parameters" +@@ -29658,7 +30157,8 @@ msgstr "லைவ் மற்றும் அமைவாக்கம் ஆக + + #: tools/virsh-domain.c:4279 + msgid "restore a domain from a saved state in a file" +-msgstr "ஒரு கோப்பில் சேமிக்கப்பட்ட நிலையிலிருந்து ஒரு செயற்களத்தை மீட்டெடுக்கவும்" ++msgstr "" ++"ஒரு கோப்பில் சேமிக்கப்பட்ட நிலையிலிருந்து ஒரு செயற்களத்தை மீட்டெடுக்கவும்" + + #: tools/virsh-domain.c:4282 + msgid "Restore a domain." +@@ -29737,16 +30237,15 @@ msgstr "டம்ப்" + + #: tools/virsh-domain.c:4492 + #, c-format +-msgid "" +-"\n" ++msgid "\n" + "Domain %s dumped to %s\n" +-msgstr "" +-"\n" ++msgstr "\n" + "டொமைன் %s ஆனது %s க்கு டம்ப் செய்யப்பட்டது\n" + + #: tools/virsh-domain.c:4503 + msgid "take a screenshot of a current domain console and store it into a file" +-msgstr "நடப்பு டொமைன் கன்சோலின் திரைப்பிடிப்பை எடுத்து அதை ஒரு கோப்பில் சேமிக்கவும்" ++msgstr "" ++"நடப்பு டொமைன் கன்சோலின் திரைப்பிடிப்பை எடுத்து அதை ஒரு கோப்பில் சேமிக்கவும்" + + #: tools/virsh-domain.c:4507 + msgid "screenshot of a current domain console" +@@ -29834,7 +30333,8 @@ msgstr "பயன்முறை சரத்தைப் பாகுபடு + + #: tools/virsh-domain.c:4746 tools/virsh-domain.c:4831 + #, c-format +-msgid "Unknown mode %s value, expecting 'acpi', 'agent', 'initctl' or 'signal'" ++msgid "" ++"Unknown mode %s value, expecting 'acpi', 'agent', 'initctl' or 'signal'" + msgstr "" + "தெரியாத பயன்முறை %s மதிப்பு, 'acpi', 'agent', 'initctl' அல்லது 'signal' " + "எதிர்பார்க்கப்படுகிறது" +@@ -30003,7 +30503,9 @@ msgstr "இணைப்பு vcpu அதிகபட்சம்" + + #: tools/virsh-domain.c:5157 + msgid "Show maximum number of virtual CPUs for guests on this connection." +-msgstr "இந்த இணைப்புக்கான விருந்தினர்களுக்கான அதிகபட்ச CPUகளின் எண்ணிக்கையைக் காண்பி." ++msgstr "" ++"இந்த இணைப்புக்கான விருந்தினர்களுக்கான அதிகபட்ச CPUகளின் எண்ணிக்கையைக் காண்பி." ++"" + + #: tools/virsh-domain.c:5165 + msgid "domain type" +@@ -30039,7 +30541,8 @@ msgstr "நடப்பு டொமைன் நிலையைப் பொற + + #: tools/virsh-domain.c:5228 + msgid "retrieve vcpu count from the guest instead of the hypervisor" +-msgstr "vcpu எண்ணிக்கையை ஹைப்பர்வைசருக்கு பதிலாக விருந்தினரிலிருந்து மீட்டுப்பெறவும்" ++msgstr "" ++"vcpu எண்ணிக்கையை ஹைப்பர்வைசருக்கு பதிலாக விருந்தினரிலிருந்து மீட்டுப்பெறவும்" + + #: tools/virsh-domain.c:5273 + msgid "Failed to retrieve vCPU count from the guest" +@@ -30113,7 +30616,9 @@ msgstr "vcpu எண்" + + #: tools/virsh-domain.c:5532 tools/virsh-domain.c:5815 + msgid "host cpu number(s) to set, or omit option to query" +-msgstr "அமைக்க வேண்டிய வழங்கி cpu எண்கள், அல்லது வினவ இந்த விருப்பத்தைத் தவிர்க்கவும்" ++msgstr "" ++"அமைக்க வேண்டிய வழங்கி cpu எண்கள், அல்லது வினவ இந்த விருப்பத்தைத் " ++"தவிர்க்கவும்" + + #: tools/virsh-domain.c:5625 tools/virsh-domain.c:5650 + #, c-format +@@ -30126,7 +30631,7 @@ msgstr "cpulist: தவறான வடிவம்." + + #: tools/virsh-domain.c:5721 + msgid "vcpupin: Invalid or missing vCPU number." +-msgstr "vcpupin: தவறான அல்லது விடுபட்ட vCPU எண்." ++msgstr "vcpupin: தவறான அல்லது vCPU எண் விடுபட்டுள்ளது." + + #: tools/virsh-domain.c:5732 + msgid "vcpupin: failed to get domain information." +@@ -30146,7 +30651,8 @@ msgstr "டொமைன் எமுலேட்டர் ஈர்ப்பு + + #: tools/virsh-domain.c:5801 + msgid "Pin domain emulator threads to host physical CPUs." +-msgstr "டொமைன் எமுலேட்டர் தொடரிழைகளை வழங்கியின் உண்மையான CPUகளில் பொருத்தவும்." ++msgstr "" ++"டொமைன் எமுலேட்டர் தொடரிழைகளை வழங்கியின் உண்மையான CPUகளில் பொருத்தவும்." + + #: tools/virsh-domain.c:5885 + msgid "emulator:" +@@ -30158,7 +30664,9 @@ msgstr " CPUகள் மெய்நிகர் எண்ணிக்கைய + + #: tools/virsh-domain.c:5920 + msgid "Change the number of virtual CPUs in the guest domain." +-msgstr "விருந்தினர் செயற்களத்தில் செயலிலுள்ள மெய்நிகர் CPUக்களின் எண்ணிக்கையை மாற்றவும்" ++msgstr "" ++"விருந்தினர் செயற்களத்தில் செயலிலுள்ள மெய்நிகர் CPUக்களின் எண்ணிக்கையை " ++"மாற்றவும்" + + #: tools/virsh-domain.c:5934 + msgid "number of virtual CPUs" +@@ -30206,8 +30714,8 @@ msgid "" + "File '%s' does not contain a element or is not a valid domain or " + "capabilities XML" + msgstr "" +-"கோப்பு '%s' இல் கூறு இல்லை, அல்லது அது ஒரு சரியான டொமைன் அல்லது திறப்பாடுகள் " +-"XML இல்லை" ++"கோப்பு '%s' இல் கூறு இல்லை, அல்லது அது ஒரு சரியான டொமைன் அல்லது " ++"திறப்பாடுகள் XML இல்லை" + + #: tools/virsh-domain.c:6100 + #, c-format +@@ -30256,7 +30764,8 @@ msgstr "டொமைன் cpu புள்ளிவிவரங்களைக + + #: tools/virsh-domain.c:6249 + msgid "Display per-CPU and total statistics about the domain's CPUs" +-msgstr "டொமைனின் CPUகளைப் பற்றிய ஒருCPUக்கான மற்றும் மொத்த புள்ளிவிவரங்களைக் காண்பி" ++msgstr "" ++"டொமைனின் CPUகளைப் பற்றிய ஒருCPUக்கான மற்றும் மொத்த புள்ளிவிவரங்களைக் காண்பி" + + #: tools/virsh-domain.c:6262 + msgid "Show total statistics only" +@@ -30280,7 +30789,8 @@ msgstr "தொடக்க CPU க்கான மதிப்பு செல + + #: tools/virsh-domain.c:6305 + msgid "Unable to parse integer parameter for CPUs to show" +-msgstr "காண்பிக்க வேண்டிய CPU களுக்கான முழு எண் அளவுருவைப் பாகுபடுத்த முடியவில்லை" ++msgstr "" ++"காண்பிக்க வேண்டிய CPU களுக்கான முழு எண் அளவுருவைப் பாகுபடுத்த முடியவில்லை" + + #: tools/virsh-domain.c:6309 + msgid "Invalid value for number of CPUs to show" +@@ -30332,7 +30842,9 @@ msgstr " %s லிருந்து செயற்களத்தை உரு + + #: tools/virsh-domain.c:6523 + msgid "define (but don't start) a domain from an XML file" +-msgstr "ஒரு XML கோப்பிலிருந்து ஒரு செயற்களத்தை வரையறுக்கவும் (ஆனால் ஆரம்பிக்க வேண்டாம்)" ++msgstr "" ++"ஒரு XML கோப்பிலிருந்து ஒரு செயற்களத்தை வரையறுக்கவும் (ஆனால் ஆரம்பிக்க " ++"வேண்டாம்)" + + #: tools/virsh-domain.c:6526 + msgid "Define a domain." +@@ -30355,7 +30867,8 @@ msgstr "ஒரு டொமைனை அழி (நிறுத்து)" + #: tools/virsh-domain.c:6576 + msgid "Forcefully stop a given domain, but leave its resources intact." + msgstr "" +-"கொடுக்கப்பட்ட ஒரு டொமைனின் வளங்கள் பாதிக்கப்படாமல் டொமைனை மட்டும் நிர்பந்தித்து நிறுத்தவும்." ++"கொடுக்கப்பட்ட ஒரு டொமைனின் வளங்கள் பாதிக்கப்படாமல் டொமைனை மட்டும் " ++"நிர்பந்தித்து நிறுத்தவும்." + + #: tools/virsh-domain.c:6589 + msgid "terminate gracefully" +@@ -30439,7 +30952,8 @@ msgstr "விருந்தினருக்கு விசைக்கு + #: tools/virsh-domain.c:6845 + msgid "Send keycodes (integers or symbolic names) to the guest" + msgstr "" +-"விருந்தினருக்கு விசைக்குறியீடுகளை (முழு எண்கள் அல்லது குறியீட்டுப் பெயர்கள்) அனுப்பு" ++"விருந்தினருக்கு விசைக்குறியீடுகளை (முழு எண்கள் அல்லது குறியீட்டுப் பெயர்கள்) " ++"அனுப்பு" + + #: tools/virsh-domain.c:6859 + msgid "the codeset of keycodes, default:linux" +@@ -30523,7 +31037,8 @@ msgstr "விருந்தினர் செயற்களத்தில + + #: tools/virsh-domain.c:7177 + msgid "new maximum memory size, as scaled integer (default KiB)" +-msgstr "புதிய அதிகபட்ச நினைவக அளவு, மறுஅளவிடப்பட்ட முழு எண்ணாக (முன்னிருப்பு KiB)" ++msgstr "" ++"புதிய அதிகபட்ச நினைவக அளவு, மறுஅளவிடப்பட்ட முழு எண்ணாக (முன்னிருப்பு KiB)" + + #: tools/virsh-domain.c:7236 tools/virsh-domain.c:7241 + msgid "Unable to change MaxMemorySize" +@@ -30540,7 +31055,8 @@ msgid "" + "\n" + " virsh # memtune " + msgstr "" +-"ஒரு விருந்தினர் டொமைனுக்கான நடப்பு நினைவக அளவுருக்களைப் பெறவும் அல்லது அமைக்கவும்.\n" ++"ஒரு விருந்தினர் டொமைனுக்கான நடப்பு நினைவக அளவுருக்களைப் பெறவும் அல்லது " ++"அமைக்கவும்.\n" + " நினைவக அளவுருக்களைப் பெற பின்வரும் கட்டளையைப் பயன்படுத்தவும்: \n" + "\n" + " virsh # memtune " +@@ -30552,16 +31068,20 @@ msgstr "அதிகபட்ச நினைவக, மறுஅளவிடப + #: tools/virsh-domain.c:7278 + msgid "Memory during contention, as scaled integer (default KiB)" + msgstr "" +-"முன்மொழியும்போதான அதிகபட்ச நினைவகம், மறுஅளவிடப்பட்ட முழு எண்ணாக (முன்னிருப்பு KiB)" ++"முன்மொழியும்போதான அதிகபட்ச நினைவகம், மறுஅளவிடப்பட்ட முழு எண்ணாக " ++"(முன்னிருப்பு KiB)" + + #: tools/virsh-domain.c:7282 + msgid "Max memory plus swap, as scaled integer (default KiB)" +-msgstr "அதிகபட்ச நினைவகம் கூட்டல் ஸ்வேப், மறுஅளவிடப்பட்ட முழு எண்ணாக (முன்னிருப்பு KiB)" ++msgstr "" ++"அதிகபட்ச நினைவகம் கூட்டல் ஸ்வேப், மறுஅளவிடப்பட்ட முழு எண்ணாக (முன்னிருப்பு " ++"KiB)" + + #: tools/virsh-domain.c:7286 + msgid "Min guaranteed memory, as scaled integer (default KiB)" + msgstr "" +-"குறைந்தபட்ச உத்தரவாதமுள்ள நினைவகம், மறுஅளவிடப்பட்ட முழு எண்ணாக (முன்னிருப்பு KiB)" ++"குறைந்தபட்ச உத்தரவாதமுள்ள நினைவகம், மறுஅளவிடப்பட்ட முழு எண்ணாக (முன்னிருப்பு " ++"KiB)" + + #: tools/virsh-domain.c:7403 tools/virsh-domain.c:7552 tools/virsh-host.c:804 + msgid "Unable to get number of memory parameters" +@@ -30590,7 +31110,8 @@ msgid "" + "\n" + " virsh # numatune " + msgstr "" +-"ஒரு விருந்தினர் டொமைனுக்கான நடப்பு நியூமா அளவுருக்களைப் பெறவும் அல்லது அமைக்கவும்.\n" ++"ஒரு விருந்தினர் டொமைனுக்கான நடப்பு நியூமா அளவுருக்களைப் பெறவும் அல்லது " ++"அமைக்கவும்.\n" + " நியூமா அளவுருக்களைப் பெற பின்வரும் கட்டளையைப் பயன்படுத்தவும்: \n" + "\n" + " virsh # numatune " +@@ -30598,8 +31119,8 @@ msgstr "" + #: tools/virsh-domain.c:7473 + msgid "NUMA mode, one of strict, preferred and interleave" + msgstr "" +-"NUMA பயன்முறை, கட்டுப்பாடு மிக்க, அதிகம் விரும்பப்படுகின்ற மற்றும் இடைவெளியம்சம் கொண்ட " +-"ஒன்று" ++"NUMA பயன்முறை, கட்டுப்பாடு மிக்க, அதிகம் விரும்பப்படுகின்ற மற்றும் " ++"இடைவெளியம்சம் கொண்ட ஒன்று" + + #: tools/virsh-domain.c:7477 + msgid "NUMA node selections to set" +@@ -30628,7 +31149,9 @@ msgstr "கட்டளை ஹியூமன் மானிட்டர் ந + + #: tools/virsh-domain.c:7624 + msgid "pretty-print any qemu monitor protocol output" +-msgstr "qemu மானிட்டர் நெறிமுறை வெளியீடு இருந்தால் அதை ப்ரெட்டி பிரின்ட் முறையில் அச்சிடு" ++msgstr "" ++"qemu மானிட்டர் நெறிமுறை வெளியீடு இருந்தால் அதை ப்ரெட்டி பிரின்ட் முறையில் " ++"அச்சிடு" + + #: tools/virsh-domain.c:7629 tools/virsh-domain.c:7788 + msgid "command" +@@ -30671,8 +31194,8 @@ msgstr "QEMU விருந்தினர் ஏஜன்ட் கட்ட + #: tools/virsh-domain.c:7757 + msgid "Run an arbitrary qemu guest agent command; use at your own risk" + msgstr "" +-"ஒரு தனிப்பட்ட qemu விருந்தினர் ஏஜன்ட் கட்டளையை இயக்கவும்; விளைவுகளுக்கு நீங்கள் தான் " +-"பொறுப்பு என்பதை புரிந்து துணிந்தால் பயன்படுத்தவும்" ++"ஒரு தனிப்பட்ட qemu விருந்தினர் ஏஜன்ட் கட்டளையை இயக்கவும்; விளைவுகளுக்கு " ++"நீங்கள் தான் பொறுப்பு என்பதை புரிந்து துணிந்தால் பயன்படுத்தவும்" + + #: tools/virsh-domain.c:7771 + msgid "timeout seconds. must be positive." +@@ -30700,7 +31223,8 @@ msgstr "நேரக் கடப்பு நேர்க்குறி எண + + #: tools/virsh-domain.c:7846 + msgid "timeout, async and block options are exclusive" +-msgstr "timeout, async மற்றும் block ஆகிய விருப்பங்கள் ஒன்றுக்கொன்று பிரத்யேகமானவை" ++msgstr "" ++"timeout, async மற்றும் block ஆகிய விருப்பங்கள் ஒன்றுக்கொன்று பிரத்யேகமானவை" + + #: tools/virsh-domain.c:7883 + msgid "LXC Guest Enter Namespace" +@@ -30709,8 +31233,8 @@ msgstr "LXC Guest Enter Namespace" + #: tools/virsh-domain.c:7886 + msgid "Run an arbitrary lxc guest enter namespace; use at your own risk" + msgstr "" +-"தொடரும் lxc guest enter namespace ஐ இயக்கவும்; விளைவுகளுக்கு நீங்களே பொறுப்பு என்பதை " +-"உணர்ந்து பயன்படுத்தவும்" ++"தொடரும் lxc guest enter namespace ஐ இயக்கவும்; விளைவுகளுக்கு நீங்களே " ++"பொறுப்பு என்பதை உணர்ந்து பயன்படுத்தவும்" + + #: tools/virsh-domain.c:7893 + msgid "Do not change process security label" +@@ -30776,7 +31300,8 @@ msgstr "டொமைன் XML சொந்த கட்டமைக்கு + + #: tools/virsh-domain.c:8143 + msgid "Convert domain XML config to a native guest configuration format." +-msgstr "சொந்த டொமைன் XML கட்டமைப்பு விருந்தினர் கட்டமைப்பு வடிவத்திற்கு மாற்றுகிறது." ++msgstr "" ++"சொந்த டொமைன் XML கட்டமைப்பு விருந்தினர் கட்டமைப்பு வடிவத்திற்கு மாற்றுகிறது." + + #: tools/virsh-domain.c:8152 + msgid "target config data type format" +@@ -30859,13 +31384,14 @@ msgid "" + "migration with non-shared storage with incremental copy (same base image " + "shared between source and destination)" + msgstr "" +-"அதிகரிக்கப்படும் நகலுடனான பகிரப்படாத சேமிப்பகத்துடனான இடப்பெயர்ப்பு (மூலம் மற்றும் இலக்கு " +-"ஆகிய இரண்டுக்கும் ஒரே அடிப்படைப் படம் பகிரப்படும்)" ++"அதிகரிக்கப்படும் நகலுடனான பகிரப்படாத சேமிப்பகத்துடனான இடப்பெயர்ப்பு (மூலம் " ++"மற்றும் இலக்கு ஆகிய இரண்டுக்கும் ஒரே அடிப்படைப் படம் பகிரப்படும்)" + + #: tools/virsh-domain.c:8369 + msgid "prevent any configuration changes to domain until migration ends" + msgstr "" +-"இடப்பெயர்ப்பு முடியும் வரை டொமைனின் அமைவாக்கத்தில் மாற்ற எதுவும் ஏற்படுவதைத் தடுக்கவும்" ++"இடப்பெயர்ப்பு முடியும் வரை டொமைனின் அமைவாக்கத்தில் மாற்ற எதுவும் ஏற்படுவதைத் " ++"தடுக்கவும்" + + #: tools/virsh-domain.c:8373 + msgid "force migration even if it may be unsafe" +@@ -30888,8 +31414,8 @@ msgid "" + "connection URI of the destination host as seen from the client(normal " + "migration) or source(p2p migration)" + msgstr "" +-"கிளையன்ட் (சாதாரண இடப்பெயர்ப்பு) அல்லது மூலத்திலிருந்து (p2p இடப்பெயர்ப்பு) தெரிகின்ற " +-"இலக்கு வழங்கியின் இணைப்பு URI" ++"கிளையன்ட் (சாதாரண இடப்பெயர்ப்பு) அல்லது மூலத்திலிருந்து (p2p இடப்பெயர்ப்பு) " ++"தெரிகின்ற இலக்கு வழங்கியின் இணைப்பு URI" + + #: tools/virsh-domain.c:8399 + msgid "migration URI, usually can be omitted" +@@ -30897,17 +31423,19 @@ msgstr "URI இடமாற்றம், பொதுவாக தவிர் + + #: tools/virsh-domain.c:8403 + msgid "graphics URI to be used for seamless graphics migration" +-msgstr "தடையற்ற கிராஃபிக்ஸ் இடப்பெயர்ப்புக்குப் பயன்படுத்த வேண்டிய கிராஃபிக்ஸ் URI" ++msgstr "" ++"தடையற்ற கிராஃபிக்ஸ் இடப்பெயர்ப்புக்குப் பயன்படுத்த வேண்டிய கிராஃபிக்ஸ் URI" + + #: tools/virsh-domain.c:8407 + msgid "rename to new name during migration (if supported)" +-msgstr "இடமாற்றத்தின் போது ஒரு புதிய பெயருக்கு மறுபெயரிடப்பட்டது (துணைபுரிந்தால்)" ++msgstr "" ++"இடமாற்றத்தின் போது ஒரு புதிய பெயருக்கு மறுபெயரிடப்பட்டது (துணைபுரிந்தால்)" + + #: tools/virsh-domain.c:8411 + msgid "force guest to suspend if live migration exceeds timeout (in seconds)" + msgstr "" +-"நேரலை இடப்பெயர்ப்பு நேரம் கடப்பு நேரத்தையும் (வினாடிகளில்) மீறி தொடர்ந்தால் விருந்தினரை " +-"இடைநிறுத்த நிர்ப்பந்தி" ++"நேரலை இடப்பெயர்ப்பு நேரம் கடப்பு நேரத்தையும் (வினாடிகளில்) மீறி தொடர்ந்தால் " ++"விருந்தினரை இடைநிறுத்த நிர்ப்பந்தி" + + #: tools/virsh-domain.c:8474 + #, c-format +@@ -30943,7 +31471,8 @@ msgid "" + "Set maximum tolerable downtime of a domain which is being live-migrated to " + "another host." + msgstr "" +-"ஒரு டொமைனில் அதிகபட்ச பதிவிறக்க நேரத்தை நேரடி இடம்பெயர்வாக மற்றொரு புரவலனில் வைக்கவும்." ++"ஒரு டொமைனில் அதிகபட்ச பதிவிறக்க நேரத்தை நேரடி இடம்பெயர்வாக மற்றொரு புரவலனில் " ++"வைக்கவும்." + + #: tools/virsh-domain.c:8662 + msgid "maximum tolerable downtime (in milliseconds) for migration" +@@ -30962,12 +31491,14 @@ msgid "" + "Get/set size of the cache (in bytes) used for compressing repeatedly " + "transferred memory pages during live migration." + msgstr "" +-"நிகழ்நேர இடப்பெயர்ப்பின் போது மீண்டும் மீண்டும் நகர்த்தப்படும் நினைவகப் பக்கங்களைச் " +-"சுருக்குவதற்குப் பயன்படுத்தப்படும் Get/set அளவு (பைட்டுகளில்)." ++"நிகழ்நேர இடப்பெயர்ப்பின் போது மீண்டும் மீண்டும் நகர்த்தப்படும் நினைவகப் " ++"பக்கங்களைச் சுருக்குவதற்குப் பயன்படுத்தப்படும் Get/set அளவு (பைட்டுகளில்)." + + #: tools/virsh-domain.c:8716 + msgid "requested size of the cache (in bytes) used for compression" +-msgstr "சுருக்கத்திற்குப் பயன்படுத்தப்படும் தேக்ககத்திற்கு கோரப்பட்ட அளவு (பைட்டுகளில்)" ++msgstr "" ++"சுருக்கத்திற்குப் பயன்படுத்தப்படும் தேக்ககத்திற்கு கோரப்பட்ட அளவு " ++"(பைட்டுகளில்)" + + #: tools/virsh-domain.c:8736 + msgid "Unable to parse size parameter" +@@ -30987,8 +31518,8 @@ msgid "" + "Set the maximum migration bandwidth (in MiB/s) for a domain which is being " + "migrated to another host." + msgstr "" +-"வேறொரு வழங்கிக்கு இடப்பெயர்க்கப்படுகின்ற டொமைனுக்கான அதிகபட்ச இடப்பெயர்ப்பு பட்டையகலத்தை " +-"(MiB/s இல்) அமைக்கவும்" ++"வேறொரு வழங்கிக்கு இடப்பெயர்க்கப்படுகின்ற டொமைனுக்கான அதிகபட்ச இடப்பெயர்ப்பு " ++"பட்டையகலத்தை (MiB/s இல்) அமைக்கவும்" + + #: tools/virsh-domain.c:8778 + msgid "migration bandwidth limit in MiB/s" +@@ -31110,8 +31641,8 @@ msgstr "%s வகையிலுள்ள முகப்பு இல்லை" + msgid "" + "Domain has %d interfaces. Please specify which one to detach using --mac" + msgstr "" +-"டொமைனில் %d வெவ்வேறு இடைமுகங்கள் உள்ளன. --mac ஐப் பயன்படுத்தி எதை பிரிக்க வேண்டும் " +-"என்பதைக் குறிப்பிடவும்" ++"டொமைனில் %d வெவ்வேறு இடைமுகங்கள் உள்ளன. --mac ஐப் பயன்படுத்தி எதை பிரிக்க " ++"வேண்டும் என்பதைக் குறிப்பிடவும்" + + #: tools/virsh-domain.c:9660 + #, c-format +@@ -31119,8 +31650,9 @@ msgid "" + "Domain has multiple interfaces matching MAC address %s. You must use detach-" + "device and specify the device pci address to remove it." + msgstr "" +-"டொமைனில் %s என்ற MAC முகவரிக்குப் பொருந்தும் பல இடைமுகங்கள் உள்ளன. நீங்கள் ஒரு சாதனத்தை " +-"அகற்ற detach-device ஐப் பயன்படுத்தி சாதனத்தின் pci முகவரியைக் குறிப்பிட வேண்டும்." ++"டொமைனில் %s என்ற MAC முகவரிக்குப் பொருந்தும் பல இடைமுகங்கள் உள்ளன. நீங்கள் " ++"ஒரு சாதனத்தை அகற்ற detach-device ஐப் பயன்படுத்தி சாதனத்தின் pci முகவரியைக் " ++"குறிப்பிட வேண்டும்." + + #: tools/virsh-domain.c:9673 + #, c-format +@@ -31229,8 +31761,8 @@ msgid "" + "can be either or both of --live and --config, depends on implementation of " + "hypervisor driver" + msgstr "" +-"ஹைப்பர்வைசர் இயக்கியின் செயல்படுத்தலைப் பொறுத்து --live மற்றும் --config ஆகிய இரண்டில் " +-"ஒன்றாகவோ அல்லது இரண்டுமோ இருக்கலாம்" ++"ஹைப்பர்வைசர் இயக்கியின் செயல்படுத்தலைப் பொறுத்து --live மற்றும் --config " ++"ஆகிய இரண்டில் ஒன்றாகவோ அல்லது இரண்டுமோ இருக்கலாம்" + + #: tools/virsh-domain.c:10147 + msgid "alter live configuration of running domain" +@@ -31239,7 +31771,8 @@ msgstr "இயங்கும் டொமைனின் நேரலை அம + #: tools/virsh-domain.c:10151 + msgid "alter persistent configuration, effect observed on next boot" + msgstr "" +-"உறுதியான அமைவாக்கத்தை மாற்றியமை, விளைவுகள் எடுத்த பூட்டின் போது செயல்படுத்தப்படும்" ++"உறுதியான அமைவாக்கத்தை மாற்றியமை, விளைவுகள் எடுத்த பூட்டின் போது " ++"செயல்படுத்தப்படும்" + + #: tools/virsh-domain.c:10155 + msgid "force media changing" +@@ -31265,7 +31798,9 @@ msgstr "டொமைனின் மவுன்ட் செய்யப்ப + + #: tools/virsh-domain.c:10272 + msgid "Just a hint to ignore contiguous free ranges smaller than this (Bytes)" +-msgstr "இதை விட (பைட்டுகள்) சிறிய இணைந்த தடையற்ற வரம்புகளை புறக்கணிப்பதற்கான குறிப்பு" ++msgstr "" ++"இதை விட (பைட்டுகள்) சிறிய இணைந்த தடையற்ற வரம்புகளை புறக்கணிப்பதற்கான " ++"குறிப்பு" + + #: tools/virsh-domain.c:10277 + msgid "which mount point to trim" +@@ -31393,8 +31928,8 @@ msgid "" + "Displays the node's total number of CPUs, the number of online CPUs and the " + "list of online CPUs." + msgstr "" +-"கனுவின் மொத்த CPU எண்ணிக்கை, ஆன்லைன் CPU களின் எண்ணிக்கை மற்றும் ஆன்லைன் CPU களின் " +-"பட்டியலைக் காண்பிக்கும்." ++"கனுவின் மொத்த CPU எண்ணிக்கை, ஆன்லைன் CPU களின் எண்ணிக்கை மற்றும் ஆன்லைன் CPU " ++"களின் பட்டியலைக் காண்பிக்கும்." + + #: tools/virsh-host.c:253 + msgid "Unable to get cpu map" +@@ -31493,7 +32028,8 @@ msgid "" + "Suspend the host node for a given time duration and attempt to resume " + "thereafter." + msgstr "" +-"கொடுக்கப்பட்ட கால அளவுக்கு வழங்கி கனுவை இடைநிறுத்தி பிறகு மீண்டும் தொடங்க முயற்சிக்கவும்." ++"கொடுக்கப்பட்ட கால அளவுக்கு வழங்கி கனுவை இடைநிறுத்தி பிறகு மீண்டும் தொடங்க " ++"முயற்சிக்கவும்." + + #: tools/virsh-host.c:496 + msgid "Suspend duration in seconds, at least 60" +@@ -31608,20 +32144,21 @@ msgstr "" + #: tools/virsh-host.c:743 + msgid "number of pages to scan before the shared memory service goes to sleep" + msgstr "" +-"பகிரப்பட்ட நினைவக சேவை இயங்காநிலைக்குச் செல்லும் முன்பு ஸ்கேன் செய்யப்பட வேண்டிய பக்கங்களின் " +-"எண்ணிக்கை" ++"பகிரப்பட்ட நினைவக சேவை இயங்காநிலைக்குச் செல்லும் முன்பு ஸ்கேன் செய்யப்பட " ++"வேண்டிய பக்கங்களின் எண்ணிக்கை" + + #: tools/virsh-host.c:748 + msgid "" + "number of millisecs the shared memory service should sleep before next scan" + msgstr "" +-"அடுத்த ஸ்கேனுக்கு முன்பு பகிரப்பட்ட நினைவக சேவை இயங்காநிலையில் இருக்க வேண்டிய " +-"மில்லிசெகன்டின் எண்ணிக்கை" ++"அடுத்த ஸ்கேனுக்கு முன்பு பகிரப்பட்ட நினைவக சேவை இயங்காநிலையில் இருக்க " ++"வேண்டிய மில்லிசெகன்டின் எண்ணிக்கை" + + #: tools/virsh-host.c:753 + msgid "Specifies if pages from different numa nodes can be merged" + msgstr "" +-"வெவ்வேறு numa கனுக்களைச் சேர்ந்த பக்கங்களை ஒன்றிணைக்க முடியுமா என்பதைக் குறிக்கிறது" ++"வெவ்வேறு numa கனுக்களைச் சேர்ந்த பக்கங்களை ஒன்றிணைக்க முடியுமா என்பதைக் " ++"குறிக்கிறது" + + #: tools/virsh-host.c:771 + msgid "invalid shm-pages-to-scan number" +@@ -31733,13 +32270,15 @@ msgstr "XML னுள் இடைமுகத் தகவல்" + #: tools/virsh-interface.c:460 + msgid "" + "Output the physical host interface information as an XML dump to stdout." +-msgstr "பருநிலை புரவலன் முகப்பு தகவல் ஒரு XML டம்பாக stdoutக்கு வெளிப்பாட இருக்கிறது." ++msgstr "" ++"பருநிலை புரவலன் முகப்பு தகவல் ஒரு XML டம்பாக stdoutக்கு வெளிப்பாட இருக்கிறது." ++"" + + #: tools/virsh-interface.c:510 + msgid "define (but don't start) a physical host interface from an XML file" + msgstr "" +-"ஒரு XML கோப்பிலிருந்து ஒரு பருநிலை புரவல இடைமுகத்தை வரையறுக்கவும் (ஆனால் ஆரம்பிக்க " +-"வேண்டாம்)" ++"ஒரு XML கோப்பிலிருந்து ஒரு பருநிலை புரவல இடைமுகத்தை வரையறுக்கவும் (ஆனால் " ++"ஆரம்பிக்க வேண்டாம்)" + + #: tools/virsh-interface.c:513 + msgid "Define a physical host interface." +@@ -31761,7 +32300,8 @@ msgstr "%s லிருந்து இடைமுகத்தை வரைய + + #: tools/virsh-interface.c:560 + msgid "undefine a physical host interface (remove it from configuration)" +-msgstr "குறிப்பிடப்படாத ஒரு பருநிலை புரவலன் முகப்பு (கட்டமைப்பிலிருந்து நீக்கு)" ++msgstr "" ++"குறிப்பிடப்படாத ஒரு பருநிலை புரவலன் முகப்பு (கட்டமைப்பிலிருந்து நீக்கு)" + + #: tools/virsh-interface.c:563 + msgid "undefine an interface." +@@ -31818,8 +32358,8 @@ msgid "" + "create a snapshot of current interfaces settings, which can be later " + "committed (iface-commit) or restored (iface-rollback)" + msgstr "" +-"நடப்பு இடைமுக அமைப்புகளின் ஸ்னாப்ஷாட்டை உருவாக்கவும், அது பின்னர் ஒப்படைக்கப்படும் (iface-" +-"commit) அல்லது மீட்டமைக்கப்படும் (iface-rollback)" ++"நடப்பு இடைமுக அமைப்புகளின் ஸ்னாப்ஷாட்டை உருவாக்கவும், அது பின்னர் " ++"ஒப்படைக்கப்படும் (iface-commit) அல்லது மீட்டமைக்கப்படும் (iface-rollback)" + + #: tools/virsh-interface.c:694 + msgid "Create a restore point for interfaces settings" +@@ -31836,7 +32376,8 @@ msgstr "பிணைய அமைவாக்க மாற்ற பரிமா + #: tools/virsh-interface.c:720 + msgid "commit changes made since iface-begin and free restore point" + msgstr "" +-"iface-begin இல் இருந்து ஏற்பட்ட மாற்றங்களை ஒப்படைத்து மீட்டமைப்பு புள்ளியை விடுவிக்கவும்" ++"iface-begin இல் இருந்து ஏற்பட்ட மாற்றங்களை ஒப்படைத்து மீட்டமைப்பு புள்ளியை " ++"விடுவிக்கவும்" + + #: tools/virsh-interface.c:723 + msgid "commit changes and free restore point" +@@ -31852,7 +32393,9 @@ msgstr "பிணைய அமைவாக்க மாற்ற பரிமா + + #: tools/virsh-interface.c:749 + msgid "rollback to previous saved configuration created via iface-begin" +-msgstr "iface-begin மூலம் உருவாக்கப்பட்ட முந்தைய சேமிக்கப்பட்ட அமைவாக்கத்திற்கு மீளமை" ++msgstr "" ++"iface-begin மூலம் உருவாக்கப்பட்ட முந்தைய சேமிக்கப்பட்ட அமைவாக்கத்திற்கு " ++"மீளமை" + + #: tools/virsh-interface.c:752 + msgid "rollback to previous restore point" +@@ -31869,7 +32412,8 @@ msgstr "பிணைய அமைவாக்க மாற்ற பரிமா + #: tools/virsh-interface.c:778 + msgid "create a bridge device and attach an existing network device to it" + msgstr "" +-"ஒரு பிரிட்ஜ் சாதனத்தை உருவாக்கி அத்துடன் நடப்பிலுள்ள ஒரு பிணைய சாதனத்தை இணைக்கவும்" ++"ஒரு பிரிட்ஜ் சாதனத்தை உருவாக்கி அத்துடன் நடப்பிலுள்ள ஒரு பிணைய சாதனத்தை " ++"இணைக்கவும்" + + #: tools/virsh-interface.c:781 + msgid "bridge an existing network device" +@@ -31889,7 +32433,9 @@ msgstr "இந்த பிரிட்ஜுக்கு STP ஐ செயல + + #: tools/virsh-interface.c:803 + msgid "number of seconds to squelch traffic on newly connected ports" +-msgstr "புதிதாக இணைக்கப்பட்ட முனையங்களில் squelch போக்குவரத்துக்கான வினாடிகளின் எண்ணிக்கை" ++msgstr "" ++"புதிதாக இணைக்கப்பட்ட முனையங்களில் squelch போக்குவரத்துக்கான வினாடிகளின் " ++"எண்ணிக்கை" + + #: tools/virsh-interface.c:807 + msgid "don't start the bridge immediately" +@@ -31926,7 +32472,9 @@ msgstr "உள்ள சாதனம் %s இல் ஏற்கனவே ஒ + #: tools/virsh-interface.c:878 tools/virsh-interface.c:1084 + #, c-format + msgid "Interface name from config %s doesn't match given supplied name %s" +-msgstr "அமைவாக்கம் %s இலுள்ள இடைமுகப் பெயர் கொடுக்கப்பட்ட பெயர் %s உடன் பொருந்தவில்லை" ++msgstr "" ++"அமைவாக்கம் %s இலுள்ள இடைமுகப் பெயர் கொடுக்கப்பட்ட பெயர் %s உடன் " ++"பொருந்தவில்லை" + + #: tools/virsh-interface.c:885 + msgid "Failed to create bridge node in xml document" +@@ -31948,7 +32496,8 @@ msgstr "xml ஆவணத்தில் பிரிட்ஜ் இடைமு + #: tools/virsh-interface.c:913 + #, c-format + msgid "Failed to set master bridge interface name to '%s' in xml document" +-msgstr "xml ஆவணத்தில் பிரதான பிரிட்ஜ் இடைமுகத்தின் பெயரை '%s' என அமைக்க முடியவில்லை" ++msgstr "" ++"xml ஆவணத்தில் பிரதான பிரிட்ஜ் இடைமுகத்தின் பெயரை '%s' என அமைக்க முடியவில்லை" + + #: tools/virsh-interface.c:922 + msgid "Failed to create interface node under bridge node in xml document" +@@ -31957,12 +32506,14 @@ msgstr "xml ஆவணத்தில் பிரிட்ஜ் கனுவி + #: tools/virsh-interface.c:930 + #, c-format + msgid "Failed to set new slave interface type to '%s' in xml document" +-msgstr "xml ஆவணத்தில் புதிய பணியாள் (ஸ்லேவ்) இடைமுக வகையை '%s' என அமைக்க முடியவில்லை" ++msgstr "" ++"xml ஆவணத்தில் புதிய பணியாள் (ஸ்லேவ்) இடைமுக வகையை '%s' என அமைக்க முடியவில்லை" + + #: tools/virsh-interface.c:936 + #, c-format + msgid "Failed to set new slave interface name to '%s' in xml document" +-msgstr "xml ஆவணத்தில் புதிய பணியாள் இடைமுகத்தின் பெயரை '%s' என அமைக்க முடியவில்லை" ++msgstr "" ++"xml ஆவணத்தில் புதிய பணியாள் இடைமுகத்தின் பெயரை '%s' என அமைக்க முடியவில்லை" + + #: tools/virsh-interface.c:956 tools/virsh-interface.c:1146 + #, c-format +@@ -31996,7 +32547,9 @@ msgstr "பிர்ட்ஜ் இடைமுகம் %s தொடங்க + + #: tools/virsh-interface.c:1014 + msgid "undefine a bridge device after detaching its slave device" +-msgstr "ஒரு பிரிட்ஜ் சாதனத்தின் பணியாள் சாதனம் பிரிக்கப்பட்டதும் அதை வரையறை நீக்கவும்" ++msgstr "" ++"ஒரு பிரிட்ஜ் சாதனத்தின் பணியாள் சாதனம் பிரிக்கப்பட்டதும் அதை வரையறை " ++"நீக்கவும்" + + #: tools/virsh-interface.c:1017 + msgid "unbridge a network device" +@@ -32056,7 +32609,8 @@ msgstr "xml ஆவணத்தில் இடைமுகத்தின் ப + #: tools/virsh-interface.c:1157 + #, c-format + msgid "Failed to format new xml document for un-enslaved interface %s" +-msgstr "பணியாளாக்கப்படாத இடைமுகம் %s க்கான புதிய xml ஆவணத்தை வடிவமைக்க முடியவில்லை" ++msgstr "" ++"பணியாளாக்கப்படாத இடைமுகம் %s க்கான புதிய xml ஆவணத்தை வடிவமைக்க முடியவில்லை" + + #: tools/virsh-interface.c:1166 + #, c-format +@@ -32142,7 +32696,9 @@ msgstr " %s லிருந்து பிணையத்தை உருவா + + #: tools/virsh-network.c:192 + msgid "define (but don't start) a network from an XML file" +-msgstr "ஒரு XML கோப்பிலிருந்து ஒரு பிணையத்தை வரையறுக்கவும் (ஆனால் ஆரம்பிக்க வேண்டாம்)" ++msgstr "" ++"ஒரு XML கோப்பிலிருந்து ஒரு பிணையத்தை வரையறுக்கவும் (ஆனால் ஆரம்பிக்க " ++"வேண்டாம்)" + + #: tools/virsh-network.c:195 + msgid "Define a network." +@@ -32333,7 +32889,8 @@ msgstr "நடப்பிலுள்ள பிணைய அமைவாக் + + #: tools/virsh-network.c:861 + msgid "type of update (add-first, add-last (add), delete, or modify)" +-msgstr "புதுப்பிப்பின் வகை (சேர்-முதல், சேர்-கடைசி (சேர்), அழி அல்லது மாற்றியமை)" ++msgstr "" ++"புதுப்பிப்பின் வகை (சேர்-முதல், சேர்-கடைசி (சேர்), அழி அல்லது மாற்றியமை)" + + #: tools/virsh-network.c:866 + msgid "which section of network configuration to update" +@@ -32344,8 +32901,8 @@ msgid "" + "name of file containing xml (or, if it starts with '<', the complete xml " + "element itself) to add/modify, or to be matched for search" + msgstr "" +-"சேர்க்க/மாற்றியமைக்க அல்லது தேடலுக்கு பொருந்த வேண்டிய xml ஐக் (அல்லது, '<' ஐக் கொண்டு " +-"தொடங்கினால், முழு xml கூறையும்) கொண்டுள்ள கோப்பின் பெயர்" ++"சேர்க்க/மாற்றியமைக்க அல்லது தேடலுக்கு பொருந்த வேண்டிய xml ஐக் (அல்லது, '<' " ++"ஐக் கொண்டு தொடங்கினால், முழு xml கூறையும்) கொண்டுள்ள கோப்பின் பெயர்" + + #: tools/virsh-network.c:876 + msgid "which parent object to search through" +@@ -32468,8 +33025,8 @@ msgid "" + "Destroy a device on the node. Note that this command destroys devices on " + "the physical host" + msgstr "" +-"கனுவில் உள்ள ஒரு சாதனத்தை அழிக்கிறது. இந்த கட்டளை உண்மையான வழங்கியில் உள்ள சாதனங்களை " +-"அழிக்கிறது என்பதை கவனிக்கவும்" ++"கனுவில் உள்ள ஒரு சாதனத்தை அழிக்கிறது. இந்த கட்டளை உண்மையான வழங்கியில் உள்ள " ++"சாதனங்களை அழிக்கிறது என்பதை கவனிக்கவும்" + + #: tools/virsh-nodedev.c:118 tools/virsh-nodedev.c:532 + msgid "device name or wwn pair in 'wwnn,wwpn' format" +@@ -32543,10 +33100,11 @@ msgid "detach node device from its device driver" + msgstr "கனு சாதனத்தை அதன் சாதன இயக்கியிலிருந்து பிரிக்கவும்" + + #: tools/virsh-nodedev.c:594 +-msgid "Detach node device from its device driver before assigning to a domain." ++msgid "" ++"Detach node device from its device driver before assigning to a domain." + msgstr "" +-"ஒரு கனு சாதனத்தை ஒரு டொமைனுக்கு ஒதுக்கும் முன் அதனை அதன் சாதன இயக்கியிலிருந்து " +-"பிரிக்கவும்." ++"ஒரு கனு சாதனத்தை ஒரு டொமைனுக்கு ஒதுக்கும் முன் அதனை அதன் சாதன " ++"இயக்கியிலிருந்து பிரிக்கவும்." + + #: tools/virsh-nodedev.c:604 tools/virsh-nodedev.c:669 + #: tools/virsh-nodedev.c:718 +@@ -32580,8 +33138,8 @@ msgstr "முனை சாதனத்தை அதன் சாதன இய + #: tools/virsh-nodedev.c:659 + msgid "Reattach node device to its device driver once released by the domain." + msgstr "" +-"ஒருமுறை செயற்களத்தால் வெளியிடப்பட்டதின் படி முனை சாதனத்தை அதன் சாதன இயக்கிக்கு மீண்டும் " +-"சேர்க்கவும்." ++"ஒருமுறை செயற்களத்தால் வெளியிடப்பட்டதின் படி முனை சாதனத்தை அதன் சாதன " ++"இயக்கிக்கு மீண்டும் சேர்க்கவும்." + + #: tools/virsh-nodedev.c:690 + #, c-format +@@ -32600,7 +33158,8 @@ msgstr "முனை சாதனத்தை மறுஅமைக்கவு + #: tools/virsh-nodedev.c:708 + msgid "Reset node device before or after assigning to a domain." + msgstr "" +-"முனை சாதனத்தை மறுஅமைக்கவும் முன்னால் அல்லது ஒரு செயற்களத்தை ஒதுக்குவதற்கு பின்னால்." ++"முனை சாதனத்தை மறுஅமைக்கவும் முன்னால் அல்லது ஒரு செயற்களத்தை ஒதுக்குவதற்கு " ++"பின்னால்." + + #: tools/virsh-nodedev.c:739 + #, c-format +@@ -32619,12 +33178,15 @@ msgstr "nwfilter '%s' ஐப் பெற முடியவில்லை" + + #: tools/virsh-nwfilter.c:86 + msgid "define or update a network filter from an XML file" +-msgstr "ஒரு XML கோப்பிலிருந்து ஒரு பிணைய வடிப்பியை வரையறுக்கவும் அல்லது புதுப்பிக்கவும்" ++msgstr "" ++"ஒரு XML கோப்பிலிருந்து ஒரு பிணைய வடிப்பியை வரையறுக்கவும் அல்லது " ++"புதுப்பிக்கவும்" + + #: tools/virsh-nwfilter.c:89 + msgid "Define a new network filter or update an existing one." + msgstr "" +-"முன்பே உள்ள ஒரு பிணைய வடிப்பியிலிருந்து ஒரு புதிய பிணைய வடிப்பியை வரையறுக்கவும்." ++"முன்பே உள்ள ஒரு பிணைய வடிப்பியிலிருந்து ஒரு புதிய பிணைய வடிப்பியை " ++"வரையறுக்கவும்." + + #: tools/virsh-nwfilter.c:98 + msgid "file containing an XML network filter description" +@@ -32712,15 +33274,15 @@ msgstr "பிணைய வடிப்பி %s XML அமைவாக்கம + #: tools/virsh-pool.c:73 + #, c-format + msgid "failed to get pool '%s'" +-msgstr "பூல் '%s'ஐ பெற முடியவில்லை" ++msgstr "தொகுப்பகம் '%s'ஐ பெற முடியவில்லை" + + #: tools/virsh-pool.c:83 + msgid "autostart a pool" +-msgstr "ஒரு பூலை தானாக துவக்கவும்." ++msgstr "ஒரு தொகுப்பகத்தை தானாக துவக்கவும்." + + #: tools/virsh-pool.c:86 + msgid "Configure a pool to be automatically started at boot." +-msgstr "தானாக துவங்க ஒரு பூலை கட்டமைக்கவும்." ++msgstr "தானாக துவங்க ஒரு தொகுப்பகத்தை கட்டமைக்கவும்." + + #: tools/virsh-pool.c:95 tools/virsh-pool.c:443 tools/virsh-pool.c:504 + #: tools/virsh-pool.c:547 tools/virsh-pool.c:590 tools/virsh-pool.c:633 +@@ -32731,44 +33293,44 @@ msgstr "தானாக துவங்க ஒரு பூலை கட்ட + #: tools/virsh-volume.c:1136 tools/virsh-volume.c:1306 + #: tools/virsh-volume.c:1689 tools/virsh-volume.c:1728 + msgid "pool name or uuid" +-msgstr "பூல் பெயர் அல்லது uuid" ++msgstr "தொகுப்பக பெயர் அல்லது uuid" + + #: tools/virsh-pool.c:118 + #, c-format + msgid "failed to mark pool %s as autostarted" +-msgstr "பூல் %s ஐ குறிக்க தானாக துவக்க முடியவில்லை" ++msgstr "தொகுப்பகம் %s ஐ குறிக்க தானாக துவக்க முடியவில்லை" + + #: tools/virsh-pool.c:120 + #, c-format + msgid "failed to unmark pool %s as autostarted" +-msgstr "பூல் %s ஐ குறிநீக்க தானாக துவக்க முடியவில்லை" ++msgstr "தொகுப்பகம் %s ஐ குறிநீக்க தானாக துவக்க முடியவில்லை" + + #: tools/virsh-pool.c:126 + #, c-format + msgid "Pool %s marked as autostarted\n" +-msgstr "பூல் %s தானாக துவக்க குறிக்கப்பட்டுள்ளது\n" ++msgstr "தொகுப்பகம் %s தானாக துவக்க குறிக்கப்பட்டுள்ளது\n" + + #: tools/virsh-pool.c:128 + #, c-format + msgid "Pool %s unmarked as autostarted\n" +-msgstr "பூல் %s தானாக துவக்க குறிக்கப்படவில்லை\n" ++msgstr "தொகுப்பகம் %s தானாக துவக்க குறிக்கப்படவில்லை\n" + + #: tools/virsh-pool.c:139 + msgid "create a pool from an XML file" +-msgstr "XML கோப்பிலிருந்து பூலை உருவாக்கவும்" ++msgstr "XML கோப்பிலிருந்து தொகுப்பகத்தை உருவாக்கவும்" + + #: tools/virsh-pool.c:142 tools/virsh-pool.c:300 + msgid "Create a pool." +-msgstr "ஒரு பூலை உருவாக்கவும்." ++msgstr "ஒரு தொகுப்பகத்தை உருவாக்கவும்." + + #: tools/virsh-pool.c:151 tools/virsh-pool.c:351 + msgid "file containing an XML pool description" +-msgstr "XML பூல் விளக்கத்தை கொண்டுள்ள கோப்பு" ++msgstr "XML தொகுப்பக விளக்கத்தை கொண்டுள்ள கோப்பு" + + #: tools/virsh-pool.c:174 + #, c-format + msgid "Pool %s created from %s\n" +-msgstr "பூல் %s %sலிருந்து உருவாக்கப்பட்டது\n" ++msgstr "தொகுப்பகம் %s %sலிருந்து உருவாக்கப்பட்டது\n" + + #: tools/virsh-pool.c:178 + #, c-format +@@ -32777,7 +33339,7 @@ msgstr " %s லிருந்து பூல்லை உருவாக்க + + #: tools/virsh-pool.c:191 + msgid "name of the pool" +-msgstr "பூல் பெயர்" ++msgstr "தொகுப்பக பெயர்" + + #: tools/virsh-pool.c:195 + msgid "print XML document, but don't define/create" +@@ -32785,7 +33347,7 @@ msgstr "XML ஆவணத்தை அச்சிடு, ஆனால் வர + + #: tools/virsh-pool.c:200 + msgid "type of the pool" +-msgstr "பூலின் வகை" ++msgstr "தொகுப்பகத்தின் வகை" + + #: tools/virsh-pool.c:204 + msgid "source-host for underlying storage" +@@ -32813,57 +33375,59 @@ msgstr "அடிப்படை சேமிப்பகத்திற்க + + #: tools/virsh-pool.c:297 + msgid "create a pool from a set of args" +-msgstr "XML கோப்பிலிருந்து பூலை உருவாக்கவும்" ++msgstr "XML கோப்பிலிருந்து தொகுப்பகத்தை உருவாக்கவும்" + + #: tools/virsh-pool.c:324 + #, c-format + msgid "Pool %s created\n" +-msgstr "பூல் %s உருவாக்கப்பட்டது\n" ++msgstr "தொகுப்பகம் %s உருவாக்கப்பட்டது\n" + + #: tools/virsh-pool.c:327 + #, c-format + msgid "Failed to create pool %s" +-msgstr "பூல் %sஐ உருவாக்க முடியவில்லை" ++msgstr "தொகுப்பகம் %sஐ உருவாக்க முடியவில்லை" + + #: tools/virsh-pool.c:339 + msgid "define (but don't start) a pool from an XML file" +-msgstr "ஒரு XML கோப்பிலிருந்து ஒரு பூலை வரையறுக்கவும் (ஆனால் ஆரம்பிக்க வேண்டாம்)" ++msgstr "" ++"ஒரு XML கோப்பிலிருந்து ஒரு தொகுப்பகத்தை வரையறுக்கவும் (ஆனால் ஆரம்பிக்க " ++"வேண்டாம்)" + + #: tools/virsh-pool.c:342 tools/virsh-pool.c:392 + msgid "Define a pool." +-msgstr "ஒரு பூலை வரையறுக்கவும்." ++msgstr "ஒரு தொகுப்பகத்தை வரையறுக்கவும்." + + #: tools/virsh-pool.c:374 + #, c-format + msgid "Pool %s defined from %s\n" +-msgstr "பூல் %s %sலிருந்து வரையறுக்கவும்\n" ++msgstr "தொகுப்பகம் %s %sலிருந்து வரையறுக்கவும்\n" + + #: tools/virsh-pool.c:378 + #, c-format + msgid "Failed to define pool from %s" +-msgstr " %s லிருந்து பூலை வரையறுக்க முடியவில்லை" ++msgstr " %s லிருந்து தொகுப்பகத்தை வரையறுக்க முடியவில்லை" + + #: tools/virsh-pool.c:389 + msgid "define a pool from a set of args" +-msgstr "ஒரு பூலை ஒரு மதிப்புருக்கு வரையறு" ++msgstr "ஒரு தொகுப்பகத்தை ஒரு மதிப்புருக்கு வரையறு" + + #: tools/virsh-pool.c:416 + #, c-format + msgid "Pool %s defined\n" +-msgstr "பூல் %s வரையறுக்கவும்\n" ++msgstr "தொகுப்பகம் %s வரையறுக்கப்பட்டது\n" + + #: tools/virsh-pool.c:419 + #, c-format + msgid "Failed to define pool %s" +-msgstr "பூல் %sஐ வரையறுக்க முடியவில்லை" ++msgstr "தொகுப்பகம் %sஐ வரையறுக்க முடியவில்லை" + + #: tools/virsh-pool.c:431 + msgid "build a pool" +-msgstr "ஒரு பூலை உருவாக்கு" ++msgstr "ஒரு தொகுப்பகத்தை உருவாக்கு" + + #: tools/virsh-pool.c:434 + msgid "Build a given pool." +-msgstr "கொடுக்கபட்ட பூலை உருவாக்கு" ++msgstr "கொடுக்கபட்ட தொகுப்பகத்தை உருவாக்கு" + + #: tools/virsh-pool.c:447 + msgid "do not overwrite an existing pool of this type" +@@ -32876,12 +33440,12 @@ msgstr "உள்ள தரவை மேலெழுது" + #: tools/virsh-pool.c:476 + #, c-format + msgid "Pool %s built\n" +-msgstr "பூல் %s கட்டு\n" ++msgstr "தொகுப்பகம் %s கட்டு\n" + + #: tools/virsh-pool.c:478 + #, c-format + msgid "Failed to build pool %s" +-msgstr "பூல் %sஐ உருவாக்க முடியவில்லை" ++msgstr "தொகுப்பகம் %sஐ உருவாக்க முடியவில்லை" + + #: tools/virsh-pool.c:492 + msgid "destroy (stop) a pool" +@@ -32890,54 +33454,54 @@ msgstr "ஒரு தொகுப்பகத்தை அழி (நிறு + #: tools/virsh-pool.c:495 + msgid "Forcefully stop a given pool. Raw data in the pool is untouched" + msgstr "" +-"கொடுக்கப்பட்ட ஒரு தொகுப்பகத்தை நிர்ப்பந்தித்து நிறுத்தவும். தொகுப்பகத்தில் உள்ள அசல் தரவு " +-"பாதிக்கப்படாது" ++"கொடுக்கப்பட்ட ஒரு தொகுப்பகத்தை நிர்ப்பந்தித்து நிறுத்தவும். தொகுப்பகத்தில் " ++"உள்ள அசல் தரவு பாதிக்கப்படாது" + + #: tools/virsh-pool.c:520 + #, c-format + msgid "Pool %s destroyed\n" +-msgstr "பூல் %s சேதப்படுத்தப்பட்டது\n" ++msgstr "தொகுப்பகம் %s சேதப்படுத்தப்பட்டது\n" + + #: tools/virsh-pool.c:522 + #, c-format + msgid "Failed to destroy pool %s" +-msgstr "பூல் %sஐ சேதப்படுத்த முடியவில்லை" ++msgstr "தொகுப்பகம் %sஐ சேதப்படுத்த முடியவில்லை" + + #: tools/virsh-pool.c:535 + msgid "delete a pool" +-msgstr "ஒரு பூலை அழி" ++msgstr "ஒரு தொகுப்பகத்தை அழி" + + #: tools/virsh-pool.c:538 + msgid "Delete a given pool." +-msgstr "கொடுக்கப்பட்ட பூலை சேதப்படுத்தவும்." ++msgstr "கொடுக்கப்பட்ட தொகுப்பகத்தை சேதப்படுத்தவும்." + + #: tools/virsh-pool.c:563 + #, c-format + msgid "Pool %s deleted\n" +-msgstr "பூல் %s சேதப்படுத்தப்பட்டது\n" ++msgstr "தொகுப்பகம் %s நீக்கப்பட்டது\n" + + #: tools/virsh-pool.c:565 + #, c-format + msgid "Failed to delete pool %s" +-msgstr "பூல் %sஐ சேதப்படுத்த முடியவில்லை" ++msgstr "தொகுப்பகம் %sஐ சேதப்படுத்த முடியவில்லை" + + #: tools/virsh-pool.c:578 + msgid "refresh a pool" +-msgstr "ஒரு பூலை புதுப்பி" ++msgstr "ஒரு தொகுப்பகத்தை புதுப்பி" + + #: tools/virsh-pool.c:581 + msgid "Refresh a given pool." +-msgstr "ஒரு கொடுக்கப்பட்ட பூலை புதுப்பி" ++msgstr "ஒரு கொடுக்கப்பட்ட தொகுப்பகத்தை புதுப்பி" + + #: tools/virsh-pool.c:606 + #, c-format + msgid "Pool %s refreshed\n" +-msgstr "பூல் %s மீண்டும் தொடரப்படுகிறது\n" ++msgstr "தொகுப்பகம் %s மீண்டும் தொடரப்படுகிறது\n" + + #: tools/virsh-pool.c:608 + #, c-format + msgid "Failed to refresh pool %s" +-msgstr "பூல் %sஐ மீண்டும் தொடர செய்ய முடியவில்லை" ++msgstr "தொகுப்பகம் %sஐ மீண்டும் தொடர செய்ய முடியவில்லை" + + #: tools/virsh-pool.c:621 + msgid "pool information in XML" +@@ -33013,7 +33577,9 @@ msgstr "தானியக்க தொடங்குதல் முடக் + + #: tools/virsh-pool.c:933 + msgid "only list pool of specified type(s) (if supported)" +-msgstr "குறிப்பிடப்பட்ட வகைகளைச் சேர்ந்த தொகுப்பகங்களை மட்டும் பட்டியலிடு (ஆதரிக்கப்பட்டால்)" ++msgstr "" ++"குறிப்பிடப்பட்ட வகைகளைச் சேர்ந்த தொகுப்பகங்களை மட்டும் பட்டியலிடு " ++"(ஆதரிக்கப்பட்டால்)" + + #: tools/virsh-pool.c:937 + msgid "display extended details for pools" +@@ -33063,7 +33629,7 @@ msgstr "virAsprintf தோல்வியுற்றது (errno %d)" + + #: tools/virsh-pool.c:1345 + msgid "find potential storage pool sources" +-msgstr "சேமிப்பக பூல் மூலங்களின் திறனை காணப்படுகிறது" ++msgstr "சேமிப்பக தொகுப்பக மூலங்களின் திறனை காணப்படுகிறது" + + #: tools/virsh-pool.c:1348 tools/virsh-pool.c:1434 + msgid "Returns XML document." +@@ -33071,7 +33637,7 @@ msgstr "XML ஆவணத்தைக் கொடுக்கிறத + + #: tools/virsh-pool.c:1357 + msgid "type of storage pool sources to find" +-msgstr "சேமிப்பக பூல் மூலங்கள் வகை காணப்பட்டது" ++msgstr "சேமிப்பக தொகுப்பக மூலங்கள் வகை காணப்பட்டது" + + #: tools/virsh-pool.c:1361 + msgid "optional host to query" +@@ -33092,11 +33658,11 @@ msgstr "மதிப்புரு விடுபட்டுள்ளது" + #: tools/virsh-pool.c:1417 tools/virsh-pool.c:1471 + #, c-format + msgid "Failed to find any %s pool sources" +-msgstr "பூல் மூலங்கள் %sஐ காண முடியவில்லை" ++msgstr "தொகுப்பக மூலங்கள் %sஐ காண முடியவில்லை" + + #: tools/virsh-pool.c:1431 + msgid "discover potential storage pool sources" +-msgstr "முக்கிய சேமிப்பக பூல் மூலங்களை கண்டுபிடி" ++msgstr "முக்கிய சேமிப்பக தொகுப்பக மூலங்களை கண்டுபிடி" + + #: tools/virsh-pool.c:1443 + msgid "type of storage pool sources to discover" +@@ -33108,11 +33674,11 @@ msgstr "விருப்ப கோப்பு மூல xmlக்கு ப + + #: tools/virsh-pool.c:1485 + msgid "storage pool information" +-msgstr "சேமிப்பக பூல் தகவல்" ++msgstr "சேமிப்பக தொகுப்பக தகவல்" + + #: tools/virsh-pool.c:1488 + msgid "Returns basic information about the storage pool." +-msgstr "சேமிப்பக பூலை பற்றிய அடிப்படை தகவலை கொடுக்கிறது" ++msgstr "சேமிப்பக தொகுப்பகத்தை பற்றிய அடிப்படை தகவலை கொடுக்கிறது" + + #: tools/virsh-pool.c:1570 + msgid "Available:" +@@ -33120,11 +33686,11 @@ msgstr "இருப்பவை:" + + #: tools/virsh-pool.c:1585 + msgid "convert a pool UUID to pool name" +-msgstr "பூல் UUIDஐ பூல் பெயருக்கு மாற்றவும்" ++msgstr "தொகுப்பக UUIDஐ தொகுப்பக பெயருக்கு மாற்றவும்" + + #: tools/virsh-pool.c:1597 + msgid "pool uuid" +-msgstr "பூல் uuid" ++msgstr "தொகுப்பக uuid" + + #: tools/virsh-pool.c:1621 + msgid "start a (previously defined) inactive pool" +@@ -33132,7 +33698,7 @@ msgstr "ஒரு செயலற்ற செயற்களத்தை ஆர + + #: tools/virsh-pool.c:1624 + msgid "Start a pool." +-msgstr "ஒரு பூலை துவக்கவும்." ++msgstr "ஒரு தொகுப்பகத்தை துவக்கவும்." + + #: tools/virsh-pool.c:1633 + msgid "name or uuid of the inactive pool" +@@ -33141,16 +33707,16 @@ msgstr "செயலில் இல்லாத தொகுப்பகத் + #: tools/virsh-pool.c:1649 + #, c-format + msgid "Pool %s started\n" +-msgstr "பூல் %s தொடங்கப்பட்டது\n" ++msgstr "தொகுப்பகம் %s தொடங்கப்பட்டது\n" + + #: tools/virsh-pool.c:1651 + #, c-format + msgid "Failed to start pool %s" +-msgstr "பூல் %s ஐ துவக்க முடியவில்லை" ++msgstr "தொகுப்பகம் %s ஐ துவக்க முடியவில்லை" + + #: tools/virsh-pool.c:1664 + msgid "undefine an inactive pool" +-msgstr "வரையறுக்கப்படாத ஒரு செயலற்ற பூல்" ++msgstr "வரையறுக்கப்படாத ஒரு செயலற்ற தொகுப்பகம்" + + #: tools/virsh-pool.c:1667 + msgid "Undefine the configuration for an inactive pool." +@@ -33159,32 +33725,33 @@ msgstr "ஒரு செயலற்ற செயற்களத்திற் + #: tools/virsh-pool.c:1692 + #, c-format + msgid "Pool %s has been undefined\n" +-msgstr "பூல் %s வரையறுக்கப்படவில்லை\n" ++msgstr "தொகுப்பகம் %s வரையறுக்கப்படவில்லை\n" + + #: tools/virsh-pool.c:1694 + #, c-format + msgid "Failed to undefine pool %s" +-msgstr "பூல் %sஐ வரையறுக்கப்படாதது முடியவில்லை" ++msgstr "தொகுப்பகம் %sஐ வரையறுக்கப்படாததாக்க முடியவில்லை" + + #: tools/virsh-pool.c:1707 + msgid "convert a pool name to pool UUID" +-msgstr "பூல் பெயரை பூல் UUIDக்கு மாற்றவும்" ++msgstr "தொகுப்பக பெயரை தொகுப்பக UUIDக்கு மாற்றவும்" + + #: tools/virsh-pool.c:1719 tools/virsh-volume.c:122 tools/virsh-volume.c:321 + msgid "pool name" +-msgstr "பூல் பெயர்" ++msgstr "தொகுப்பக பெயர்" + + #: tools/virsh-pool.c:1737 + msgid "failed to get pool UUID" +-msgstr "UUID பூலை பெற முடியவில்லை" ++msgstr "UUID தொகுப்பகத்தை பெற முடியவில்லை" + + #: tools/virsh-pool.c:1748 + msgid "edit XML configuration for a storage pool" +-msgstr "ஒரு சேமிப்பக பூலுக்காக XML கட்டமைப்பு திருத்தியமைக்கப்பட்டுள்ளது" ++msgstr "" ++"ஒரு சேமிப்பக தொகுப்பகத்துக்காக XML கட்டமைப்பு திருத்தியமைக்கப்பட்டுள்ளது" + + #: tools/virsh-pool.c:1751 + msgid "Edit the XML configuration for a storage pool." +-msgstr "ஒரு சேமிப்பக பூலுக்காக XML கட்டமைப்பு திருத்தியமைக்கப்பட்டது" ++msgstr "ஒரு சேமிப்பக தொகுப்பகத்துக்காக XML கட்டமைப்பு திருத்தியமைக்கப்பட்டது" + + #: tools/virsh-pool.c:1792 + #, c-format +@@ -33233,7 +33800,8 @@ msgstr "XMLஇல் இரகசிய அளவுருக்கள்" + + #: tools/virsh-secret.c:134 + msgid "Output attributes of a secret as an XML dump to stdout." +-msgstr "XML dump லிருந்து stdoutக்கு ஒரு இரகசியத்தின் அளவுருக்களை வெளிப்பாடு செய்." ++msgstr "" ++"XML dump லிருந்து stdoutக்கு ஒரு இரகசியத்தின் அளவுருக்களை வெளிப்பாடு செய்." + + #: tools/virsh-secret.c:143 tools/virsh-secret.c:188 tools/virsh-secret.c:256 + #: tools/virsh-secret.c:313 +@@ -33398,7 +33966,9 @@ msgstr "வட்டு நிலையைப் பிடிக்கவும + + #: tools/virsh-snapshot.c:156 tools/virsh-snapshot.c:365 + msgid "reuse any existing external files" +-msgstr "வெளிப்புறக் கோப்புகள் ஏதேனும் இருந்தால் அவற்றை மீண்டும் பயன்படுத்திக்கொள்ளவும்" ++msgstr "" ++"வெளிப்புறக் கோப்புகள் ஏதேனும் இருந்தால் அவற்றை மீண்டும் " ++"பயன்படுத்திக்கொள்ளவும்" + + #: tools/virsh-snapshot.c:160 tools/virsh-snapshot.c:369 + msgid "quiesce guest's file systems" +@@ -33428,7 +33998,8 @@ msgstr "args தொகுப்பிலிருந்து ஒரு ஸ் + + #: tools/virsh-snapshot.c:328 + msgid "Create a snapshot (disk and RAM) from arguments" +-msgstr "மதிப்புருக்களிலிருந்து ஒரு ஸ்னாப்ஷாட்டை (வட்டு மற்றும் RAM) உருவாக்கவும்" ++msgstr "" ++"மதிப்புருக்களிலிருந்து ஒரு ஸ்னாப்ஷாட்டை (வட்டு மற்றும் RAM) உருவாக்கவும்" + + #: tools/virsh-snapshot.c:341 + msgid "name of snapshot" +@@ -33513,7 +34084,8 @@ msgstr "%s ஐ சுத்தப்படுத்த முடியவில + #: tools/virsh-snapshot.c:615 + #, c-format + msgid "Must use --rename or --clone to change %s to %s" +-msgstr "%s ஐ %s க்கு மாற்ற --rename அல்லது --clone ஐப் பயன்படுத்த வேண்டியது அவசியம்" ++msgstr "" ++"%s ஐ %s க்கு மாற்ற --rename அல்லது --clone ஐப் பயன்படுத்த வேண்டியது அவசியம்" + + #: tools/virsh-snapshot.c:639 tools/virsh-snapshot.c:642 + msgid "Get or set the current snapshot" +@@ -33628,15 +34200,21 @@ msgstr "சேய் உறுப்புகள் இல்லாத ஸ்ன + + #: tools/virsh-snapshot.c:1460 + msgid "list only snapshots that are not leaves (with children)" +-msgstr "லீவ்ஸ் அல்லாத (சேய் உறுப்புகளைக் கொண்டுள்ள) ஸ்னாப்ஷாட்டுகளை மட்டும் பட்டியலிடு" ++msgstr "" ++"லீவ்ஸ் அல்லாத (சேய் உறுப்புகளைக் கொண்டுள்ள) ஸ்னாப்ஷாட்டுகளை மட்டும் " ++"பட்டியலிடு" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1464 + msgid "list only snapshots that have metadata that would prevent undefine" +-msgstr "வரையறைநீக்கத்தைத் தடுக்கக்கூடிய மீத்தரவைக் கொண்டுள்ள ஸ்னாப்ஷாட்டுகளை மட்டும் பட்டியலிடு" ++msgstr "" ++"வரையறைநீக்கத்தைத் தடுக்கக்கூடிய மீத்தரவைக் கொண்டுள்ள ஸ்னாப்ஷாட்டுகளை மட்டும் " ++"பட்டியலிடு" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1468 + msgid "list only snapshots that have no metadata managed by libvirt" +-msgstr "லிப்விர்ட் நிர்வகிக்கும் மீத்தரவைக் கொண்டில்லாத ஸ்னாப்ஷாட்டுகளை மட்டும் பட்டியலிடு" ++msgstr "" ++"லிப்விர்ட் நிர்வகிக்கும் மீத்தரவைக் கொண்டில்லாத ஸ்னாப்ஷாட்டுகளை மட்டும் " ++"பட்டியலிடு" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1472 + msgid "filter by snapshots taken while inactive" +@@ -33645,7 +34223,8 @@ msgstr "செயலில் இல்லாத போது எடுக்க + #: tools/virsh-snapshot.c:1476 + msgid "filter by snapshots taken while active (system checkpoints)" + msgstr "" +-"செயலில் உள்ள போது எடுக்கப்பட்ட ஸ்னாப்ஷாட்டுகளின் படி வடிகட்டு (கணினி செக்பாயின்ட்டுகள்)" ++"செயலில் உள்ள போது எடுக்கப்பட்ட ஸ்னாப்ஷாட்டுகளின் படி வடிகட்டு (கணினி " ++"செக்பாயின்ட்டுகள்)" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1480 + msgid "filter by disk-only snapshots" +@@ -33665,7 +34244,9 @@ msgstr "ஒரு கிளையமைப்பில் உள்ள ஸ்ன + + #: tools/virsh-snapshot.c:1496 + msgid "limit list to children of given snapshot" +-msgstr "பட்டியலில் கொடுக்கப்பட்ட ஒரு ஸ்னாப்ஷாட்டின் சேய் ஸ்னாப்ஷாட்டுகளை மட்டும் காண்பி" ++msgstr "" ++"பட்டியலில் கொடுக்கப்பட்ட ஒரு ஸ்னாப்ஷாட்டின் சேய் ஸ்னாப்ஷாட்டுகளை மட்டும் " ++"காண்பி" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1500 + msgid "limit list to children of current snapshot" +@@ -33673,7 +34254,9 @@ msgstr "பட்டியலில் நடப்பு ஸ்னாப்ஷ + + #: tools/virsh-snapshot.c:1504 + msgid "with --from, list all descendants" +-msgstr "--from ஐப் பயன்படுத்தும் போது, வழிவருகின்ற அனைத்து ஸ்னாப்ஷாட்டுகளையும் பட்டியலிடு" ++msgstr "" ++"--from ஐப் பயன்படுத்தும் போது, வழிவருகின்ற அனைத்து ஸ்னாப்ஷாட்டுகளையும் " ++"பட்டியலிடு" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1508 + msgid "list snapshot names only" +@@ -33687,7 +34270,8 @@ msgstr "--%s மற்றும் --tree ஆகியவை ஒன்றுக + #: tools/virsh-snapshot.c:1582 + msgid "--descendants requires either --from or --current" + msgstr "" +-"--descendants விருப்பத்திற்கு --from அல்லது --current ஆகியவற்றில் ஒன்று அவசியம் தேவை" ++"--descendants விருப்பத்திற்கு --from அல்லது --current ஆகியவற்றில் ஒன்று " ++"அவசியம் தேவை" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1601 tools/virsh-snapshot.c:1605 + msgid "Creation Time" +@@ -33817,11 +34401,14 @@ msgstr "தொகுதியின் பெயர்" + + #: tools/virsh-volume.c:132 + msgid "size of the vol, as scaled integer (default bytes)" +-msgstr "vol இன் அளவு, மறுஅளவீடு செய்யப்பட்ட முழு எண்ணாக (முன்னிருப்பு பைட்டுகள்)" ++msgstr "" ++"vol இன் அளவு, மறுஅளவீடு செய்யப்பட்ட முழு எண்ணாக (முன்னிருப்பு பைட்டுகள்)" + + #: tools/virsh-volume.c:136 + msgid "initial allocation size, as scaled integer (default bytes)" +-msgstr "தொடக்க ஒதுக்கீடு அளவு, மறுஅளவீடு செய்யப்பட்ட முழு எண்ணாக (முன்னிருப்பு பைட்டுகள்)" ++msgstr "" ++"தொடக்க ஒதுக்கீடு அளவு, மறுஅளவீடு செய்யப்பட்ட முழு எண்ணாக (முன்னிருப்பு " ++"பைட்டுகள்)" + + #: tools/virsh-volume.c:140 + msgid "file format type raw,bochs,qcow,qcow2,qed,vmdk" +@@ -33838,7 +34425,9 @@ msgstr "ஸ்னாப்ஷாட்டை எடுத்தால், பி + #: tools/virsh-volume.c:152 tools/virsh-volume.c:330 tools/virsh-volume.c:408 + #: tools/virsh-volume.c:521 + msgid "preallocate metadata (for qcow2 instead of full allocation)" +-msgstr "மீத்தரவை முன்னொதுக்கம் செய் (முழு ஒதுக்கத்திற்குப் பதிலாக qcow2 க்கு மட்டும்)" ++msgstr "" ++"மீத்தரவை முன்னொதுக்கம் செய் (முழு ஒதுக்கத்திற்குப் பதிலாக qcow2 க்கு " ++"மட்டும்)" + + #: tools/virsh-volume.c:190 tools/virsh-volume.c:196 tools/virsh-volume.c:1092 + #, c-format +@@ -33887,7 +34476,7 @@ msgstr "உள்ளீடு தொதிப்பெயர் அல்லத + + #: tools/virsh-volume.c:404 + msgid "pool name or uuid of the input volume's pool" +-msgstr "பூல் பெயர் அல்லது uuid உள்ளீடு தொருதிகளின் பூல்" ++msgstr "தொகுப்பக பெயர் அல்லது uuid உள்ளீடு தொகுதிகளின் தொகுப்பகம்" + + #: tools/virsh-volume.c:443 + #, c-format +@@ -33916,7 +34505,7 @@ msgstr "க்ளோன் பெயர்" + + #: tools/virsh-volume.c:545 tools/virsh-volume.c:1647 + msgid "failed to get parent pool" +-msgstr "பெற்றோர் பூலை பெற முடியவில்லை" ++msgstr "பெற்றோர் தொகுப்பகத்தை பெற முடியவில்லை" + + #: tools/virsh-volume.c:565 + #, c-format +@@ -34026,7 +34615,8 @@ msgstr "ஒரு தொகுதியை துடை" + #: tools/virsh-volume.c:869 + msgid "Ensure data previously on a volume is not accessible to future reads" + msgstr "" +-"ஒரு தொகுதியில் உள்ள முந்தைய தரவு இனி வாசிக்க அணுக முடியாது என உறுதிப்படுத்தவும்" ++"ஒரு தொகுதியில் உள்ள முந்தைய தரவு இனி வாசிக்க அணுக முடியாது என " ++"உறுதிப்படுத்தவும்" + + #: tools/virsh-volume.c:886 + msgid "perform selected wiping algorithm" +@@ -34083,8 +34673,8 @@ msgstr "ஒரு சேமிப்பக பிரிவகத்தை மற + #: tools/virsh-volume.c:1034 + msgid "new capacity for the vol, as scaled integer (default bytes)" + msgstr "" +-"பிரிவகத்திற்கான புதிய கொள்ளளவு, மறுஅளவீடு செய்யப்பட்ட முழு எண்ணாக (முன்னிருப்பு " +-"பைட்டுகள்)" ++"பிரிவகத்திற்கான புதிய கொள்ளளவு, மறுஅளவீடு செய்யப்பட்ட முழு எண்ணாக " ++"(முன்னிருப்பு பைட்டுகள்)" + + #: tools/virsh-volume.c:1042 + msgid "allocate the new capacity, rather than leaving it sparse" +@@ -34092,7 +34682,8 @@ msgstr "லேசானதாக விட்டுவிடாமல் பு + + #: tools/virsh-volume.c:1046 + msgid "use capacity as a delta to current size, rather than the new size" +-msgstr "கொள்ளளவை புதிய அளவாக இல்லாமல் நடப்பு அளவின் டெல்டாவாகப் பயன்படுத்தவும்" ++msgstr "" ++"கொள்ளளவை புதிய அளவாக இல்லாமல் நடப்பு அளவின் டெல்டாவாகப் பயன்படுத்தவும்" + + #: tools/virsh-volume.c:1050 + msgid "allow the resize to shrink the volume" +@@ -34165,7 +34756,9 @@ msgstr "பிரிவக விசை அல்லது பாதை" + + #: tools/virsh-volume.c:1610 + msgid "returns the storage pool for a given volume key or path" +-msgstr "கொடுக்கப்பட்ட ஒரு பிரிவக விசை அல்லது பாதைக்கான சேமிப்பக தொகுப்பகத்தை வழங்கும்" ++msgstr "" ++"கொடுக்கப்பட்ட ஒரு பிரிவக விசை அல்லது பாதைக்கான சேமிப்பக தொகுப்பகத்தை " ++"வழங்கும்" + + #: tools/virsh-volume.c:1621 + msgid "return the pool uuid rather than pool name" +@@ -34173,7 +34766,8 @@ msgstr "தொகுப்பகத்தின் பெயருக்கு + + #: tools/virsh-volume.c:1673 + msgid "returns the volume key for a given volume name or path" +-msgstr "கொடுக்கப்பட்ட ஒரு பிரிவக பெயர் அல்லது பாதைக்கான பிரிவக விசையை வழங்கும்" ++msgstr "" ++"கொடுக்கப்பட்ட ஒரு பிரிவக பெயர் அல்லது பாதைக்கான பிரிவக விசையை வழங்கும்" + + #: tools/virsh-volume.c:1685 + msgid "volume name or path" +@@ -34181,7 +34775,8 @@ msgstr "பிரிவக பெயர் அல்லது பாதை" + + #: tools/virsh-volume.c:1712 + msgid "returns the volume path for a given volume name or key" +-msgstr "கொடுக்கப்பட்ட ஒரு பிரிவக பெயர் அல்லது விசைக்கான பிரிவக பாதையை வழங்கும்" ++msgstr "" ++"கொடுக்கப்பட்ட ஒரு பிரிவக பெயர் அல்லது விசைக்கான பிரிவக பாதையை வழங்கும்" + + #: tools/virsh-volume.c:1724 + msgid "volume name or key" +@@ -34222,21 +34817,28 @@ msgid "" + "Check that the 'kvm-intel' or 'kvm-amd' modules are loaded & the BIOS has " + "enabled virtualization" + msgstr "" +-"'kvm-intel' அல்லது 'kvm-amd' தொகுதிக்கூறுகள் ஏற்றப்பட்டுள்ளதா என்றும் BIOS இல் " +-"மெய்நிகராக்கம் செயல்படுத்தப்பட்டுள்ளதா என்றும் சரிபார்க்கவும்" ++"'kvm-intel' அல்லது 'kvm-amd' தொகுதிக்கூறுகள் ஏற்றப்பட்டுள்ளதா என்றும் BIOS " ++"இல் மெய்நிகராக்கம் செயல்படுத்தப்பட்டுள்ளதா என்றும் சரிபார்க்கவும்" + + #: tools/virt-host-validate-qemu.c:42 + msgid "" + "Only emulated CPUs are available, performance will be significantly limited" +-msgstr "எமுலேஷன் செய்யப்பட்ட CPUகள் மட்டுமே உள்ளன செயல்திறன் கணிசமாக குறைவாகவே இருக்கும்" ++msgstr "" ++"எமுலேஷன் செய்யப்பட்ட CPUகள் மட்டுமே உள்ளன செயல்திறன் கணிசமாக குறைவாகவே " ++"இருக்கும்" + + #: tools/virt-host-validate-qemu.c:47 +-msgid "Load the 'vhost_net' module to improve performance of virtio networking" +-msgstr "virtio நெட்வொர்க்கிங்கின் செயல்திறனை மேம்படுத்த 'vhost_net' தொகுதிக்கூறை ஏற்றவும்" ++msgid "" ++"Load the 'vhost_net' module to improve performance of virtio networking" ++msgstr "" ++"virtio நெட்வொர்க்கிங்கின் செயல்திறனை மேம்படுத்த 'vhost_net' தொகுதிக்கூறை " ++"ஏற்றவும்" + + #: tools/virt-host-validate-qemu.c:53 + msgid "Load the 'tun' module to enable networking for QEMU guests" +-msgstr "QEMU விருந்தினர்களுக்கான நெட்வொர்க்கிங்கை செயல்படுத்த 'tun' தொகுதிக்கூறை ஏற்றவும்" ++msgstr "" ++"QEMU விருந்தினர்களுக்கான நெட்வொர்க்கிங்கை செயல்படுத்த 'tun' தொகுதிக்கூறை " ++"ஏற்றவும்" + + #: tools/virt-host-validate.c:45 + #, c-format +@@ -34278,18 +34880,3 @@ msgstr "%s: மிக அதிக கட்டளை வரி மதிப் + #, c-format + msgid "%s: unsupported hypervisor name %s\n" + msgstr "%s: ஆதரிக்கப்படாத ஹைப்பர்வைசர் பெயர் %s\n" +- +-#~ msgid "Slot 0 is unusable on PCI bridges" +-#~ msgstr "PCI பிரிட்ஜில் ஸ்லாட் 0 ஐ பயன்படுத்த முடியாது" +- +-#~ msgid "Slot 0 on bus 0 is reserved for the host bridge" +-#~ msgstr "bus 0 இல் உள்ள ஸ்லாட் 0 ஆனது வழங்கி பிரிட்ஜுக்காக ஒதுக்கப்பட்டது" +- +-#~ msgid "%s: failed to open" +-#~ msgstr ": %s கோப்பினை திறக்க முடியவில்லை" +- +-#~ msgid "failed to open path '%s'" +-#~ msgstr " பாதை '%s' ஐத் திறப்பதில் தோல்வி" +- +-#~ msgid "Missing separator ':' in DAC label \"%s\"" +-#~ msgstr "DAC லேபிள் \"%s\" இல் பிரிப்பான் ':' விடுபட்டுள்ளது" +diff --git a/po/te.po b/po/te.po +index 07de5b8..ae7aac4 100644 +--- a/po/te.po ++++ b/po/te.po +@@ -7,20 +7,24 @@ + # Daniel , 2011 + # Krishnababu Krothapalli , 2007-2010,2012-2013 + # Sree Ganesh , 2006 ++# Daniel , 2011. ++# Krishnababu Krothapalli , 2007-2010,2012-2013. ++# Sree Ganesh , 2006. + msgid "" + msgstr "" +-"Project-Id-Version: libvirt\n" ++"Project-Id-Version: libvirt 1.1.1\n" + "Report-Msgid-Bugs-To: libvir-list@redhat.com\n" + "POT-Creation-Date: 2013-07-30 17:01+0800\n" +-"PO-Revision-Date: 2013-07-25 04:53+0000\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"PO-Revision-Date: 2013-07-25 12:53-0400\n" + "Last-Translator: Daniel \n" + "Language-Team: Telugu (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/" + "te/)\n" + "Language: te\n" +-"MIME-Version: 1.0\n" +-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" ++"X-Generator: Zanata 3.3.2\n" + + #: daemon/libvirtd-config.c:58 daemon/libvirtd-config.c:77 + #, c-format +@@ -30,12 +34,15 @@ msgstr "%s config జాబితాకొరకు మెమొరీని క + #: daemon/libvirtd-config.c:84 daemon/libvirtd-config.c:105 + #, c-format + msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: must be a string or list of strings" +-msgstr "remoteReadConfigFile: %s: %s: తప్పక స్ట్రింగ్ లేదా స్ట్రింగ్స్ జాబితా అయివుండాలి" ++msgstr "" ++"remoteReadConfigFile: %s: %s: తప్పక స్ట్రింగ్ లేదా స్ట్రింగ్స్ జాబితా " ++"అయివుండాలి" + + #: daemon/libvirtd-config.c:122 src/locking/lock_daemon_config.c:46 + #, c-format + msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: invalid type: got %s; expected %s" +-msgstr "remoteReadConfigFile: %s: %s: చెల్లని రకం: %s పొందింది; %s కావలసివుంది" ++msgstr "" ++"remoteReadConfigFile: %s: %s: చెల్లని రకం: %s పొందింది; %s కావలసివుంది" + + #: daemon/libvirtd-config.c:182 + #, c-format +@@ -50,11 +57,11 @@ msgstr "%s: దోషం: డెమోన్ నడుస్తోందో ల + #: daemon/libvirtd.c:227 src/locking/lock_daemon.c:354 + #, c-format + msgid "" +-"%s: error: %s. Check /var/log/messages or run without --daemon for more " +-"info.\n" ++"%s: error: %s. Check /var/log/messages or run without --daemon for more info." ++"\n" + msgstr "" +-"%s: దోషం: %s. /var/log/messages పరిశీలించు లేదా మరింత సమాచారం కొరకు --daemon లేకుండా " +-"నడుపు.\n" ++"%s: దోషం: %s. /var/log/messages పరిశీలించు లేదా మరింత సమాచారం కొరకు --daemon " ++"లేకుండా నడుపు.\n" + + #: daemon/libvirtd.c:470 daemon/libvirtd.c:475 + #, c-format +@@ -435,7 +442,7 @@ msgstr "హైపర్ నుండి %sకు మార్పిడి వో + #: daemon/remote.c:706 src/locking/lock_daemon.c:784 + #: src/util/virnetdevmacvlan.c:80 + msgid "unable to init mutex" +-msgstr "" ++msgstr "init mutex చేయలేకపోయింది" + + #: daemon/remote.c:735 + msgid "connection already open" +@@ -833,7 +840,7 @@ msgstr "రక్షణ డ్రైవర్ '%s' ను కనుగొనల + #: src/conf/capabilities.c:952 + #, c-format + msgid "Cpu '%u' in node '%zu' is out of range of the provided bitmap" +-msgstr "" ++msgstr "Cpu '%u' నోడ్ '%zu' నందలిది ఇచ్చిన బిట్‌మాప్ విస్తృతి దాటివుంది" + + #: src/conf/cpu_conf.c:191 + msgid "XML does not contain expected 'cpu' element" +@@ -843,7 +850,8 @@ msgstr "XML అనేది కావలసిన 'cpu' మూలకం కల + msgid "" + "'arch' element element cannot be used inside 'cpu' element with 'match' " + "attribute'" +-msgstr "'arch' మూలకం మూలకంను 'cpu' మూలకం లోపల 'match' attribute' తో వుపయోగించలేము" ++msgstr "" ++"'arch' మూలకం మూలకంను 'cpu' మూలకం లోపల 'match' attribute' తో వుపయోగించలేము" + + #: src/conf/cpu_conf.c:218 + msgid "Attribute mode is only allowed for guest CPU" +@@ -1169,8 +1177,10 @@ msgstr "<చిరునామా> 'devno' యాట్రిబ్యూట్ + #: src/conf/domain_conf.c:3174 + #, c-format + msgid "" +-"Invalid specification for virtio ccw address: cssid='%s' ssid='%s' devno='%s'" +-msgstr "virtio ccw చిరునామా: cssid='%s' ssid='%s' devno='%s' కొరకు చెల్లని విశదీకరణ" ++"Invalid specification for virtio ccw address: cssid='%s' ssid='%s' devno=" ++"'%s'" ++msgstr "" ++"virtio ccw చిరునామా: cssid='%s' ssid='%s' devno='%s' కొరకు చెల్లని విశదీకరణ" + + #: src/conf/domain_conf.c:3182 + msgid "Invalid partial specification for virtio ccw address" +@@ -1296,7 +1306,8 @@ msgstr "scsi hostdev కొరకు వొకటి కన్నా యెక + + #: src/conf/domain_conf.c:3780 + msgid "" +-"'bus', 'target', and 'unit' must be specified for scsi hostdev source address" ++"'bus', 'target', and 'unit' must be specified for scsi hostdev source " ++"address" + msgstr "" + "'bus', 'target', మరియు 'unit' అనునవి scsi hostdev మూలపు చిరునామా కొరకు తప్పక " + "తెలుపవలెను" +@@ -1331,7 +1342,8 @@ msgstr "తోడ్పాటులేని మూలకం '%s' scsi hostdev + + #: src/conf/domain_conf.c:3831 + msgid "'adapter' and 'address' must be specified for scsi hostdev source" +-msgstr "'adapter' మరియు 'address' అనునవి scsi hostdev మూలం కొరకు తప్పక తెలుపవలెను" ++msgstr "" ++"'adapter' మరియు 'address' అనునవి scsi hostdev మూలం కొరకు తప్పక తెలుపవలెను" + + #: src/conf/domain_conf.c:4017 src/conf/domain_conf.c:4121 + #, c-format +@@ -1421,7 +1433,8 @@ msgstr "బహుళ లేబుల్స్ వుపయోగించున + + #: src/conf/domain_conf.c:4525 + msgid "label overrides require relabeling to be enabled at the domain level" +-msgstr "డొమైన్ స్థాయి వద్ద చేతనంచేయుటకు లేబుల్ వోవర్‌రైడ్‌కు రీలేబులింగ్ అవసరం" ++msgstr "" ++"డొమైన్ స్థాయి వద్ద చేతనంచేయుటకు లేబుల్ వోవర్‌రైడ్‌కు రీలేబులింగ్ అవసరం" + + #: src/conf/domain_conf.c:4555 + #, c-format +@@ -1448,7 +1461,7 @@ msgstr "'pool' మరియు 'volume' అనునవి 'pool' రకం మ + #: src/conf/domain_conf.c:4677 + #, c-format + msgid "unknown source mode '%s' for volume type disk" +-msgstr "" ++msgstr "తెలియని మూలపు రీతి '%s' వాల్యూమ్ రకం డిస్కు కొరకు" + + #: src/conf/domain_conf.c:4775 + #, c-format +@@ -1511,12 +1524,12 @@ msgstr "చెల్లని అనువాద విలువ '%s'" + #: src/conf/domain_conf.c:4947 + #, c-format + msgid "invalid logical block size '%s'" +-msgstr "చెల్లని లాజికల్ బ్లాక్ పరిమాణం '%s'" ++msgstr "చెల్లని లాజికల్ నిరోధక పరిమాణం '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:4957 + #, c-format + msgid "invalid physical block size '%s'" +-msgstr "చెల్లని భౌతిక బ్లాక్ పరిమాణం '%s'" ++msgstr "చెల్లని భౌతిక నిరోధక పరిమాణం '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:4985 + msgid "mirror requires file name" +@@ -1657,7 +1670,8 @@ msgstr "తెలియని డిస్కు io రీతి '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:5389 + msgid "disk ioeventfd mode supported only for virtio bus" +-msgstr "డిస్కు ioeventfd రీతి అనునది virtio బస్ కొరకు మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును" ++msgstr "" ++"డిస్కు ioeventfd రీతి అనునది virtio బస్ కొరకు మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును" + + #: src/conf/domain_conf.c:5396 + #, c-format +@@ -1666,7 +1680,8 @@ msgstr "తెలియని డిస్కు ioeventfd రీతి '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:5406 + msgid "disk event_idx mode supported only for virtio bus" +-msgstr "డిస్కు event_idx రీతి అనునది virtio బస్ కొరకు మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును" ++msgstr "" ++"డిస్కు event_idx రీతి అనునది virtio బస్ కొరకు మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును" + + #: src/conf/domain_conf.c:5414 + #, c-format +@@ -1739,7 +1754,7 @@ msgstr "pci-root నియంత్రిక వొక చిరునామా + + #: src/conf/domain_conf.c:5725 + msgid "pci-root controller should have index 0" +-msgstr "" ++msgstr "pci-root నియంత్రిక తప్పక విషయసూచి 0 కలిగివుండాలి" + + #: src/conf/domain_conf.c:5742 + msgid "Controllers must use the 'pci' address type" +@@ -1804,7 +1819,8 @@ msgid "" + " element unsupported for type='%s' in interface's " + "element" + msgstr "" +-"ఇంటర్ఫేస్ యొక్క మూలకంనందు టైప్ '%s' కొరకు మూలకం తోడ్పాటులేదు" ++"ఇంటర్ఫేస్ యొక్క మూలకంనందు టైప్ '%s' కొరకు మూలకం " ++"తోడ్పాటులేదు" + + #: src/conf/domain_conf.c:6071 + #, c-format +@@ -1847,12 +1863,16 @@ msgstr "నెట్వర్కు యింటర్ఫేసులు తప + #: src/conf/domain_conf.c:6361 + msgid "" + "No 'network' attribute specified with " +-msgstr "ఎటువంటి 'నెట్వర్కు' యాట్రిబ్యూట్ తో తెలుపలేదు" ++msgstr "" ++"ఎటువంటి 'నెట్వర్కు' యాట్రిబ్యూట్ తో " ++"తెలుపలేదు" + + #: src/conf/domain_conf.c:6387 + msgid "" + "No 'bridge' attribute specified with " +-msgstr "ఎటువంటి 'bridge' యాట్రిబ్యూట్ తో తెలుపబడలేదు" ++msgstr "" ++"ఎటువంటి 'bridge' యాట్రిబ్యూట్ తో " ++"తెలుపబడలేదు" + + #: src/conf/domain_conf.c:6404 + msgid "No 'port' attribute specified with socket interface" +@@ -1864,16 +1884,21 @@ msgstr " 'పోర్టు' యాట్రిబ్యూట్ స + + #: src/conf/domain_conf.c:6419 + msgid "No 'address' attribute specified with socket interface" +-msgstr "ఎటువంటి 'చిరునామా' యాట్రిబ్యూట్ సాకెట్ ఇంటర్‌ఫేస్‌తో తెలుపబడలేదు" ++msgstr "" ++"ఎటువంటి 'చిరునామా' యాట్రిబ్యూట్ సాకెట్ ఇంటర్‌ఫేస్‌తో తెలుపబడలేదు" + + #: src/conf/domain_conf.c:6432 + msgid "" + "No 'name' attribute specified with " +-msgstr "ఎటువంటి 'name' యాట్రిబ్యూట్ తో తెలుపలేదు" ++msgstr "" ++"ఎటువంటి 'name' యాట్రిబ్యూట్ తో " ++"తెలుపలేదు" + + #: src/conf/domain_conf.c:6443 + msgid "No 'dev' attribute specified with " +-msgstr "ఎటువంటి 'dev' యాట్రిబ్యూట్ తో తెలుపబడిలేదు" ++msgstr "" ++"ఎటువంటి 'dev' యాట్రిబ్యూట్ తో " ++"తెలుపబడిలేదు" + + #: src/conf/domain_conf.c:6452 + msgid "Unknown mode has been specified" +@@ -2128,7 +2153,8 @@ msgstr "చెల్లని క్యాచప్ పరిమితి" + #: src/conf/domain_conf.c:7686 + #, c-format + msgid "cannot parse password validity time '%s', expect YYYY-MM-DDTHH:MM:SS" +-msgstr "సంకేతపదం గడువు సమయాన్ని పార్స్ చేయలేదు '%s', YYYY-MM-DDTHH:MM:SS కావలసివుంది" ++msgstr "" ++"సంకేతపదం గడువు సమయాన్ని పార్స్ చేయలేదు '%s', YYYY-MM-DDTHH:MM:SS కావలసివుంది" + + #: src/conf/domain_conf.c:7705 + #, c-format +@@ -2172,7 +2198,8 @@ msgid "" + "graphics listen attribute %s must match address attribute of first listen " + "element (found %s)" + msgstr "" +-"గ్రాఫిక్స్ లిజన్ యాట్రిబ్యూట్ %s తప్పక మొదటి లిజన్ యెలిమెంట్ (కనుగొన్న %s) యొక్క చిరునామా యాట్రిబ్యూట్‌తో సరిపోలాలి" ++"గ్రాఫిక్స్ లిజన్ యాట్రిబ్యూట్ %s తప్పక మొదటి లిజన్ యెలిమెంట్ (కనుగొన్న %s) " ++"యొక్క చిరునామా యాట్రిబ్యూట్‌తో సరిపోలాలి" + + #: src/conf/domain_conf.c:7907 + #, c-format +@@ -2368,7 +2395,7 @@ msgstr "తెలియని మెమొరీ బెలూన్ రీతి + + #: src/conf/domain_conf.c:8619 + msgid "invalid statistics collection period" +-msgstr "" ++msgstr "చెల్లని గణాంకాల సంపుటి వ్యవధి" + + #: src/conf/domain_conf.c:8669 + msgid "XML does not contain expected 'sysinfo' element" +@@ -2505,7 +2532,7 @@ msgstr "(device_definition)" + #: src/conf/domain_conf.c:9420 + #, c-format + msgid "unknown device type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "తెలియని పరికర రకం '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:10275 + msgid "unknown virt type" +@@ -2539,11 +2566,12 @@ msgstr "useserial కొరకు కనీసం వొక వరుస పో + + #: src/conf/domain_conf.c:10389 + msgid "invalid value for rebootTimeout, must be in range [-1,65535]" +-msgstr "reboot Timeout కు చెల్లని విలువ, విస్తృతి తప్పక [-1,65535] మధ్యన వుండాలి" ++msgstr "" ++"reboot Timeout కు చెల్లని విలువ, విస్తృతి తప్పక [-1,65535] మధ్యన వుండాలి" + + #: src/conf/domain_conf.c:10453 + msgid "You must map the root user of container" +-msgstr "" ++msgstr "మీరు తప్పక కంటైనర్ యొక్క రూట్ వాడుకరిని మాప్ చేయాలి" + + #: src/conf/domain_conf.c:10498 + msgid "vcpu id must be an unsigned integer or -1" +@@ -2661,7 +2689,8 @@ msgstr "cputune పీరియడ్ విలువ పార్స్ చే + + #: src/conf/domain_conf.c:10990 + msgid "Value of cputune period must be in range [1000, 1000000]" +-msgstr "cputune పీరియడ్ యొక్క విలువ తప్పకుండా [1000, 1000000] విస్తృతిలో వుండాలి" ++msgstr "" ++"cputune పీరియడ్ యొక్క విలువ తప్పకుండా [1000, 1000000] విస్తృతిలో వుండాలి" + + #: src/conf/domain_conf.c:10998 + msgid "can't parse cputune quota value" +@@ -2669,7 +2698,9 @@ msgstr "cputune కోటా విలువ పార్స్ చేయలే + + #: src/conf/domain_conf.c:11006 + msgid "Value of cputune quota must be in range [1000, 18446744073709551]" +-msgstr "cputune కోటా యొక్క విలువ తప్పకుండా [1000, 18446744073709551] విస్తృతిలో వుండాలి" ++msgstr "" ++"cputune కోటా యొక్క విలువ తప్పకుండా [1000, 18446744073709551] విస్తృతిలో " ++"వుండాలి" + + #: src/conf/domain_conf.c:11014 + msgid "can't parse cputune emulator period value" +@@ -2677,7 +2708,9 @@ msgstr "cputune ఎమ్యులేటర్ పీరియడ్ విల + + #: src/conf/domain_conf.c:11022 + msgid "Value of cputune emulator_period must be in range [1000, 1000000]" +-msgstr "cputune ఎమ్యులేటర్ పీరియడ్ విలువ తప్పకుండా [1000, 1000000] విస్తృతిలో వుండాలి" ++msgstr "" ++"cputune ఎమ్యులేటర్ పీరియడ్ విలువ తప్పకుండా [1000, 1000000] విస్తృతిలో " ++"వుండాలి" + + #: src/conf/domain_conf.c:11030 + msgid "can't parse cputune emulator quota value" +@@ -2687,7 +2720,8 @@ msgstr "cputune ఎమ్యులేటర్ కోటా విలువ ప + msgid "" + "Value of cputune emulator_quota must be in range [1000, 18446744073709551]" + msgstr "" +-"cputune ఎమ్యులేటర్ కోటా యొక్క విలువ తప్పకుండా [1000, 18446744073709551] విస్తృతిలో వుండాలి" ++"cputune ఎమ్యులేటర్ కోటా యొక్క విలువ తప్పకుండా [1000, 18446744073709551] " ++"విస్తృతిలో వుండాలి" + + #: src/conf/domain_conf.c:11051 + msgid "vcpupin nodes must be less than maxvcpus" +@@ -2725,7 +2759,9 @@ msgstr "తోడ్పాటులేని మెమొరీ ప్లేస + + #: src/conf/domain_conf.c:11217 + msgid "nodeset for NUMA memory tuning must be set if 'placement' is 'static'" +-msgstr "NUMA మెమొరీ ట్యూనింగ్ కొరకు నోడ్‌సెట్ తప్పక అమర్చాలి వొకవేళ 'placement' అనేది 'static' అయితే" ++msgstr "" ++"NUMA మెమొరీ ట్యూనింగ్ కొరకు నోడ్‌సెట్ తప్పక అమర్చాలి వొకవేళ 'placement' " ++"అనేది 'static' అయితే" + + #: src/conf/domain_conf.c:11236 + #, c-format +@@ -2763,11 +2799,13 @@ msgstr "HyperV ఎన్‌లైట్మెంట్ విశేషణం '%s + #: src/conf/domain_conf.c:11331 src/conf/domain_conf.c:11352 + #, c-format + msgid "invalid value of state argument for HyperV Enlightenment feature '%s'" +-msgstr "HyperV ఎన్‌లైట్మెంట్ విశేషణం '%s' కొరకు స్థితి ఆర్గుమెంట్ యొక్క చెల్లని విలువ" ++msgstr "" ++"HyperV ఎన్‌లైట్మెంట్ విశేషణం '%s' కొరకు స్థితి ఆర్గుమెంట్ యొక్క చెల్లని " ++"విలువ" + + #: src/conf/domain_conf.c:11363 + msgid "invalid HyperV spinlock retry count" +-msgstr "" ++msgstr "చెల్లని HyperV స్పిన్‌లాక్ పునఃప్రయత్న లెక్క" + + #: src/conf/domain_conf.c:11369 + msgid "HyperV spinlock retry count must be at least 4095" +@@ -2790,7 +2828,8 @@ msgstr "తెలియని క్లాక్ ఆధారం '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:11483 + msgid "missing 'timezone' attribute for clock with offset='timezone'" +-msgstr "క్లాక్ కొరకు ఆఫ్‌సెట్='timezone' తో తప్పిపోయిన 'timezone' యాట్రిబ్యూట్" ++msgstr "" ++"క్లాక్ కొరకు ఆఫ్‌సెట్='timezone' తో తప్పిపోయిన 'timezone' యాట్రిబ్యూట్" + + #: src/conf/domain_conf.c:11494 + msgid "invalid basedate" +@@ -2877,7 +2916,8 @@ msgstr "USB హబ్ జతచేయలేదు: ఈ డొమైన్ కొ + + #: src/conf/domain_conf.c:12248 + msgid "Can't add redirected USB device: USB is disabled for this domain" +-msgstr "రీడైరెక్ట్ చేయబడిన USB పరికరం జతచేయలేదు: ఈ డొమైన్ కొరకు USB అచేతనం చేయబడెను" ++msgstr "" ++"రీడైరెక్ట్ చేయబడిన USB పరికరం జతచేయలేదు: ఈ డొమైన్ కొరకు USB అచేతనం చేయబడెను" + + #: src/conf/domain_conf.c:12263 + msgid "only one set of redirection filter rule is supported" +@@ -2885,7 +2925,7 @@ msgstr "ఒక రీడైరెక్షన్ ఫిల్టర్ నియ + + #: src/conf/domain_conf.c:12305 + msgid "uid and gid should be mapped both" +-msgstr "" ++msgstr "uid మరియు gid రెండూ మాప్ కావాలి" + + #: src/conf/domain_conf.c:12323 + msgid "Maximum CPUs greater than topology limit" +@@ -2990,7 +3030,9 @@ msgstr "లక్ష్యపు పరికర డ్రైవ్ చిరు + #, c-format + msgid "" + "Target device virtio serial address %d:%d:%d does not match source %d:%d:%d" +-msgstr "లక్ష్యపు పరికరం virtio సీరియల్ చిరునామా %d:%d:%d మూలం %d:%d:%d తో సరిపోలడంలేదు" ++msgstr "" ++"లక్ష్యపు పరికరం virtio సీరియల్ చిరునామా %d:%d:%d మూలం %d:%d:%d తో " ++"సరిపోలడంలేదు" + + #: src/conf/domain_conf.c:12731 + #, c-format +@@ -3143,7 +3185,9 @@ msgstr "లక్ష్యపు చానల్ పేరు %s మూలం %s + msgid "" + "Changing device type to/from spicevmc would change default target channel " + "name" +-msgstr "పరికర రకంను spicevmc కు/నుండి మార్చుట అనునది అప్రమేయ లక్ష్యపు చానల్ పేరు మార్చును" ++msgstr "" ++"పరికర రకంను spicevmc కు/నుండి మార్చుట అనునది అప్రమేయ లక్ష్యపు చానల్ పేరు " ++"మార్చును" + + #: src/conf/domain_conf.c:13109 + #, c-format +@@ -3168,7 +3212,7 @@ msgstr "లక్ష్యపు బెలూన్ రీతి %s మూలం + #: src/conf/domain_conf.c:13191 + #, c-format + msgid "Target domain RNG device count '%d' does not match source count '%d'" +-msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ RNG పరికరం లెక్క '%d' మూలం %d తో సరిపోలడంలేదు'" ++msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ RNG పరికరం లెక్క '%d' మూలం '%d' తో సరిపోలడంలేదు'" + + #: src/conf/domain_conf.c:13199 + #, c-format +@@ -3183,7 +3227,8 @@ msgstr "లక్ష్యపు hub పరికర రకం %s మూలం % + #: src/conf/domain_conf.c:13238 + #, c-format + msgid "Target USB redirection filter rule count %zu does not match source %zu" +-msgstr "లక్ష్యపు USB రీడైరెక్షన్ ఫిల్టర్ నియమం లెక్క %zu మూలం %zu తో సరిపోలలేదు" ++msgstr "" ++"లక్ష్యపు USB రీడైరెక్షన్ ఫిల్టర్ నియమం లెక్క %zu మూలం %zu తో సరిపోలలేదు" + + #: src/conf/domain_conf.c:13249 + msgid "Target USB Class code does not match source" +@@ -3343,7 +3388,8 @@ msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ హబ్ పరికరం + #: src/conf/domain_conf.c:13586 + #, c-format + msgid "Target domain USB redirection filter count %d does not match source %d" +-msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్ USB రీడైరెక్షన్ ఫిల్టర్ లెక్క %d మూలం %d తో సరిపోలలేదు" ++msgstr "" ++"లక్ష్యపు డొమైన్ USB రీడైరెక్షన్ ఫిల్టర్ లెక్క %d మూలం %d తో సరిపోలలేదు" + + #: src/conf/domain_conf.c:13600 + #, c-format +@@ -3566,11 +3612,12 @@ msgstr "అనుకోని smbios రీతి %d" + #: src/conf/domain_conf.c:16542 + #, c-format + msgid "unexpected feature %zu" +-msgstr "" ++msgstr "ఊహించని విశేషణం %zu" + + #: src/conf/domain_conf.c:16926 + msgid "Device configuration is not compatible: Domain has no USB bus support" +-msgstr "పరికర ఆకృతీకరణ సారూప్యమైనది కాదు: డొమైన్ అనునది USB బస్ తోడ్పాటు కలిగిలేదు" ++msgstr "" ++"పరికర ఆకృతీకరణ సారూప్యమైనది కాదు: డొమైన్ అనునది USB బస్ తోడ్పాటు కలిగిలేదు" + + #: src/conf/domain_conf.c:16948 src/conf/network_conf.c:2771 + #: src/conf/nwfilter_conf.c:2713 src/util/virdnsmasq.c:547 +@@ -3613,7 +3660,7 @@ msgstr "'%d' రకపు నిర్వచనాన్ని నకలుత + #: src/conf/domain_conf.c:18379 + #, c-format + msgid "no device found with alias %s" +-msgstr "" ++msgstr "ఎలియాస్ %s తో ఏ పరికరం కనబడలేదు" + + #: src/conf/domain_event.c:200 src/conf/domain_event.c:250 + msgid "could not find event callback for removal" +@@ -3829,20 +3876,25 @@ msgstr "ఒక చైల్డ్ మూలకం మాత్రమ + + #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:171 + msgid "floor attribute isn't supported for network's bandwidth yet" +-msgstr "నెట్వర్కు యొక్క బాండ్‌విడ్త్ కొరకు యింకా ఫ్లోర్ యాట్రిబ్యూట్ తోడ్పాటులేదు" ++msgstr "" ++"నెట్వర్కు యొక్క బాండ్‌విడ్త్ కొరకు యింకా ఫ్లోర్ యాట్రిబ్యూట్ తోడ్పాటులేదు" + + #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:175 + msgid "floor attribute is supported only for interfaces of type network" +-msgstr "నెట్వర్కు రకం యొక్క యింటర్ఫేసుల కొరకు మాత్రమే ఫ్లోర్ యాట్రిబ్యూట్ తోడ్పాటునిచ్చును" ++msgstr "" ++"నెట్వర్కు రకం యొక్క యింటర్ఫేసుల కొరకు మాత్రమే ఫ్లోర్ యాట్రిబ్యూట్ " ++"తోడ్పాటునిచ్చును" + + #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:193 + msgid "'floor' attribute allowed only in element" +-msgstr "'floor' యాట్రిబ్యూట్ అనునది మూలకం నందు మాత్రమే అనుమతించబడును" ++msgstr "" ++"'floor' యాట్రిబ్యూట్ అనునది మూలకం నందు మాత్రమే అనుమతించబడును" + + #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:53 + msgid "" + "missing tag id - each must have at least one subelement" +-msgstr "టాగ్ ఐడి లేదు - ప్రతిది తప్పక వొక వుపమూలకం కలిగివుండాలి " ++msgstr "" ++"టాగ్ ఐడి లేదు - ప్రతిది తప్పక వొక వుపమూలకం కలిగివుండాలి " + + #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:69 + msgid "missing or invalid vlan tag id attribute" +@@ -3868,15 +3920,16 @@ msgid "" + "invalid \"trunk='%s'\" in - trunk='yes' is required for more than one " + "vlan tag" + msgstr "" +-"చెల్లని \"trunk='%s'\" నందు - ఒకటి కన్నా యెక్కువ vlan టాగ్ కొరకు trunk='yes' " +-"అవసరం" ++"చెల్లని \"trunk='%s'\" నందు - ఒకటి కన్నా యెక్కువ vlan టాగ్ కొరకు " ++"trunk='yes' అవసరం" + + #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:117 + msgid "" + "invalid configuration in - \"trunk='no'\" is not allowed with a " + "native vlan id" + msgstr "" +-" నందు చెల్లని ఆకృతీకరణ - \"trunk='no'\" అనునది స్వాభావిక vlan ఐడితో అనుమతించబడదు" ++" నందు చెల్లని ఆకృతీకరణ - \"trunk='no'\" అనునది స్వాభావిక vlan ఐడితో " ++"అనుమతించబడదు" + + #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:124 + #, c-format +@@ -3988,7 +4041,9 @@ msgstr "చెల్లని dhcp విస్తృతి '%s' నుండి + msgid "" + "Invalid to specify MAC address '%s' in network '%s' IPv6 static host " + "definition" +-msgstr "MAC చిరునామా '%s' ను నెట్వర్కు '%s' IPv6 స్టాటిక్ అతిధేయ నిర్వచనం నందు తెలుపుట చెల్లదు" ++msgstr "" ++"MAC చిరునామా '%s' ను నెట్వర్కు '%s' IPv6 స్టాటిక్ అతిధేయ నిర్వచనం నందు " ++"తెలుపుట చెల్లదు" + + #: src/conf/network_conf.c:686 + #, c-format +@@ -3998,7 +4053,9 @@ msgstr "MAC చిరునామా '%s' ను నెట్వర్కు '%s + #: src/conf/network_conf.c:692 + #, c-format + msgid "expected unicast mac address, found multicast '%s' in network '%s'" +-msgstr "యూనికాస్ట్ mac చిరునామా కావలసివుంది, అయితే మల్టీకాస్ట్ '%s' ను నెట్వర్కు '%s' నందు కనుగొంది" ++msgstr "" ++"యూనికాస్ట్ mac చిరునామా కావలసివుంది, అయితే మల్టీకాస్ట్ '%s' ను నెట్వర్కు " ++"'%s' నందు కనుగొంది" + + #: src/conf/network_conf.c:704 + #, c-format +@@ -4013,7 +4070,8 @@ msgstr "అతిధేయ పేరు '%s' ను నెట్వర్కు + #: src/conf/network_conf.c:720 + #, c-format + msgid "Invalid IP address in static host definition for network '%s'" +-msgstr "నెట్వర్కు '%s' కొరకు స్టాటిక్ అతిధేయ నిర్వచనం నందు చెల్లని ఐపి చిరునామా" ++msgstr "" ++"నెట్వర్కు '%s' కొరకు స్టాటిక్ అతిధేయ నిర్వచనం నందు చెల్లని ఐపి చిరునామా" + + #: src/conf/network_conf.c:730 + #, c-format +@@ -4021,20 +4079,24 @@ msgid "" + "At least one of name, mac, or ip attribute must be specified for static host " + "definition in network '%s' " + msgstr "" +-"పేరు, మాక్, లేదా ఐపిలలో వొక యాట్రిబ్యూట్‌ను నెట్వర్కు '%s' నందు స్టాటిక్ అతిధేయి నిర్వచనం కొరకు తెలుపాలి" ++"పేరు, మాక్, లేదా ఐపిలలో వొక యాట్రిబ్యూట్‌ను నెట్వర్కు '%s' నందు స్టాటిక్ " ++"అతిధేయి నిర్వచనం కొరకు తెలుపాలి" + + #: src/conf/network_conf.c:742 + #, c-format + msgid "" + "Static host definition in IPv6 network '%s' must have id or name attribute" +-msgstr "IPv6 నెట్వర్కు '%s' నందలి స్టాటిక్ అతిధేయ నిర్వచనం తప్పక ఐడి లేదా పేరు యాట్రిబ్యూట్ కలిగివుండాలి" ++msgstr "" ++"IPv6 నెట్వర్కు '%s' నందలి స్టాటిక్ అతిధేయ నిర్వచనం తప్పక ఐడి లేదా పేరు " ++"యాట్రిబ్యూట్ కలిగివుండాలి" + + #: src/conf/network_conf.c:749 + #, c-format + msgid "" + "Static host definition in IPv4 network '%s' must have mac or name attribute" + msgstr "" +-"IPv4 నెట్వర్కు '%s' నందలి స్టాటిక్ అతిధేయ నిర్వచనం తప్పక mac లేదా పేరు యాట్రిబ్యూట్ కలిగివుండాలి" ++"IPv4 నెట్వర్కు '%s' నందలి స్టాటిక్ అతిధేయ నిర్వచనం తప్పక mac లేదా పేరు " ++"యాట్రిబ్యూట్ కలిగివుండాలి" + + #: src/conf/network_conf.c:756 + #, c-format +@@ -4062,9 +4124,10 @@ msgid "Missing ip and hostname in network '%s' DNS HOST record" + msgstr "నెట్వర్కు '%s' DNS HOST రికార్డ్ నందు ఐపి మరియు అతిధేయపేరు దొరకలేదు" + + #: src/conf/network_conf.c:918 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "Missing required service attribute in DNS SRV record of network %s" +-msgstr "నెట్వర్కు %s యొక్క DNS SRV రికార్డ్ నందు కావలసిన సేవ యాట్రిబ్యూట్ దొరకలేదు" ++msgstr "" ++"నెట్వర్కు %s యొక్క DNS SRV రికార్డ్ నందు దొరకని కావలసిన సేవా ఏట్రిబ్యూట్" + + #: src/conf/network_conf.c:924 + #, c-format +@@ -4075,12 +4138,16 @@ msgstr "సేవ పేరు '%s' నెట్వర్కు %s నందు + #, c-format + msgid "" + "Missing required protocol attribute in dns srv record '%s' of network %s" +-msgstr "నెట్వర్కు %s యొక్క dns srv రికార్డ్ '%s' నందు కావలసిన ప్రొటోకాల్ యాట్రిబ్యూట్ దొరకలేదు" ++msgstr "" ++"నెట్వర్కు %s యొక్క dns srv రికార్డ్ '%s' నందు కావలసిన ప్రొటోకాల్ " ++"యాట్రిబ్యూట్ దొరకలేదు" + + #: src/conf/network_conf.c:941 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "Invalid protocol attribute value '%s' in DNS SRV record of network %s" +-msgstr "చెల్లని ప్రొటోకాల్ యాట్రిబ్యూట్ విలువ '%s' నెట్వర్కు %s యొక్క DNS SRV రికార్డ్ నందు" ++msgstr "" ++"చెల్లని ప్రోటోకాల్ ఏట్రిప్యూట్ విలువ '%s' నెట్వర్కు %s యొక్క DNS SRV " ++"రికార్డ్ నందు" + + #: src/conf/network_conf.c:956 + #, c-format +@@ -4102,28 +4169,36 @@ msgstr "నెట్వర్కు %s నందు దొరకని లేద + msgid "" + "Missing required service attribute or protocol in DNS SRV record of network " + "%s" +-msgstr "నెట్వర్కు %s యొక్క DNS SRV రికార్డ్ నందు కావలసిన సేవ యాట్రిబ్యూట్ లేదా ప్రొటోకాల్ దొరకలేదు" ++msgstr "" ++"నెట్వర్కు %s యొక్క DNS SRV రికార్డ్ నందు కావలసిన సేవ యాట్రిబ్యూట్ లేదా " ++"ప్రొటోకాల్ దొరకలేదు" + + #: src/conf/network_conf.c:1001 + #, c-format + msgid "missing required name attribute in DNS TXT record of network %s" +-msgstr "నెట్వర్కు %s యొక్క DNS TXT రికార్డ్ నందు కావలసిన పేరు యాట్రిబ్యూట్ దొరకలేదు" ++msgstr "" ++"నెట్వర్కు %s యొక్క DNS TXT రికార్డ్ నందు కావలసిన పేరు యాట్రిబ్యూట్ దొరకలేదు" + + #: src/conf/network_conf.c:1007 + #, c-format + msgid "prohibited space character in DNS TXT record name '%s' of network %s" +-msgstr "DNS TXT రికార్డ్ పేరు '%s' నందు నిషేదించిన స్పేస్ అక్షరం యిది నెట్వర్కు %s ది" ++msgstr "" ++"DNS TXT రికార్డ్ పేరు '%s' నందు నిషేదించిన స్పేస్ అక్షరం యిది నెట్వర్కు %s " ++"ది" + + #: src/conf/network_conf.c:1013 + #, c-format + msgid "" + "missing required value attribute in DNS TXT record named '%s' of network %s" +-msgstr "DNS TXT రికార్డ్ పేరు '%s' నందు కావలసిన విలువ యాట్రిబ్యూట్ దొరకలేదు యిది నెట్వర్కు %s ది" ++msgstr "" ++"DNS TXT రికార్డ్ పేరు '%s' నందు కావలసిన విలువ యాట్రిబ్యూట్ దొరకలేదు యిది " ++"నెట్వర్కు %s ది" + + #: src/conf/network_conf.c:1020 + #, c-format + msgid "Missing required name or value in DNS TXT record of network %s" +-msgstr "నెట్వర్కు %s యొక్క DNS TXT రికార్డ్ నందు కావలసిన పేరు లేదా విలువ దొరకలేదు" ++msgstr "" ++"నెట్వర్కు %s యొక్క DNS TXT రికార్డ్ నందు కావలసిన పేరు లేదా విలువ దొరకలేదు" + + #: src/conf/network_conf.c:1050 + #, c-format +@@ -4138,108 +4213,122 @@ msgstr "చెల్లని మూలకం నెట్వర్కు + #: src/conf/network_conf.c:1090 + #, c-format + msgid "invalid element found in of network %s" +-msgstr "" ++msgstr "చెల్లని మూలకం నందు నెట్వర్కు %s నందు కనుగొన్నది" + + #: src/conf/network_conf.c:1142 + #, c-format + msgid "Missing required address attribute in network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "నెట్వర్కు '%s' నందు కావలసిన చిరునామా ఏట్రిబ్యూట్ దొరకలేదు" + + #: src/conf/network_conf.c:1148 + #, c-format + msgid "Invalid address '%s' in network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "చెల్లని చిరునామా '%s' నెట్వర్కు '%s' నందు" + + #: src/conf/network_conf.c:1157 + #, c-format + msgid "Invalid netmask '%s' in network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "చెల్లని నెట్‌మాస్క్ '%s' నెట్వర్కు '%s' నందు" + + #: src/conf/network_conf.c:1165 + #, c-format + msgid "Invalid ULong value specified for prefix in definition of network '%s'" + msgstr "" ++"చెల్లని ULong విలువ నెట్వర్కు '%s' యొక్క నిర్వచనం నందు ప్రిఫిక్స్ కొరకు " ++"తెలుపబడెను" + + #: src/conf/network_conf.c:1179 + #, c-format + msgid "%s family specified for non-IPv4 address '%s' in network '%s'" + msgstr "" ++"%s ఫ్యామిలీ non-IPv4 చిరునామా '%s' కొరకు నెట్వర్కు '%s' నందు తెలుపబడెను" + + #: src/conf/network_conf.c:1186 + #, c-format + msgid "" + "Invalid netmask '%s' for address '%s' in network '%s' (both must be IPv4)" + msgstr "" ++"చెల్లని నెట్‌మాస్క్ '%s' చిరునామా '%s' కొరకు నెట్వర్కు '%s' నందు (రెండూ " ++"తప్పక IPv4 కావాలి)" + + #: src/conf/network_conf.c:1193 + #, c-format + msgid "Network '%s' IP address cannot have both a prefix and a netmask" + msgstr "" ++"నెట్వర్కు '%s' ఐపి చిరునామా ప్రిఫిక్స్ మరియు నెట్‌మాస్క్ రెండూ కలిగివుండలేదు" + + #: src/conf/network_conf.c:1199 + #, c-format + msgid "Invalid IPv4 prefix '%lu' in network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "చెల్లని IPv4 ప్రిఫిక్స్ '%lu' నెట్వర్కు '%s' నందు" + + #: src/conf/network_conf.c:1206 + #, c-format + msgid "Family 'ipv6' specified for non-IPv6 address '%s' in network '%s'" +-msgstr "ఫ్యామిలీ 'ipv6' తెలుపబడెను non-IPv6 చిరునామా '%s' కొరకు నెట్వర్కు '%s' నందు" ++msgstr "" ++"ఫ్యామిలీ 'ipv6' తెలుపబడెను non-IPv6 చిరునామా '%s' కొరకు నెట్వర్కు '%s' నందు" + + #: src/conf/network_conf.c:1212 + #, c-format + msgid "netmask not allowed for IPv6 address '%s' in network '%s'" + msgstr "" ++"నెట్‌మాస్క్ అనునది IPv6 చిరునామా '%s' కొరకు నెట్వర్కు '%s' నందు అనుమతించబడదు" + + #: src/conf/network_conf.c:1218 + #, c-format + msgid "Invalid IPv6 prefix '%lu' in network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "చెల్లని IPv6 ప్రిఫిక్స్ '%lu' నెట్వర్కు '%s' నందు" + + #: src/conf/network_conf.c:1224 + #, c-format + msgid "Unrecognized family '%s' in network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "గుర్తించని ఫ్యామిలీ '%s' నెట్వర్కు '%s' నందు" + + #: src/conf/network_conf.c:1241 + #, c-format + msgid "Unsupported element in an IPv6 element in network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "తోడ్పాటులేని మూలకం IPv6 మూలకం నెట్వర్కు '%s' నందు" + + #: src/conf/network_conf.c:1297 + #, c-format + msgid "Invalid prefix specified in route definition of network '%s'" + msgstr "" ++"చెల్లని ప్రిఫిక్స్ అనునది నెట్వర్కు '%s' యొక్క రౌట్ నిర్వచనం నందు తెలిపెను" + + #: src/conf/network_conf.c:1307 + #, c-format + msgid "Invalid metric specified in route definition of network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "చెల్లని మెట్రిక్ నెట్వర్కు '%s' యొక్క రౌట్ నిర్వచనం నందు తెలిపెను" + + #: src/conf/network_conf.c:1316 + #, c-format + msgid "Invalid metric value, must be > 0 in route definition of network '%s'" + msgstr "" ++"చెల్లని మాట్రిక్ విలువ, నెట్వర్కు '%s' యొక్క రౌట్ నిర్వచనం నందు తప్పకుండా > " ++"0 కావాలి" + + #: src/conf/network_conf.c:1328 + #, c-format + msgid "Missing required address attribute in route definition of network '%s'" + msgstr "" ++"నెట్వర్కు '%s' యొక్క రౌట్ నిర్వచనం నందు కావలసిన చిరునామా ఏట్రిబ్యూట్ " ++"దొరకలేదు" + + #: src/conf/network_conf.c:1336 + #, c-format + msgid "Missing required gateway attribute in route definition of network '%s'" + msgstr "" ++"నెట్వర్కు '%s' యొక్క రౌట్ నిర్వచనం నందు కావలసిన గేట్‌వే చిరునామా దొరకలేదు" + + #: src/conf/network_conf.c:1344 + #, c-format + msgid "Bad network address '%s' in route definition of network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "చెడ్డ నెట్వర్కు చిరునామా '%s' నెట్వర్కు '%s' యొక్క రౌట్ నిర్వచనం నందు" + + #: src/conf/network_conf.c:1352 + #, c-format + msgid "Bad gateway address '%s' in route definition of network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "చెడ్డ గేట్‌వే చిరునామా '%s' నెట్వర్కు '%s' యొక్క రౌట్ నిర్వచనం నందు" + + #: src/conf/network_conf.c:1364 + #, c-format +@@ -4247,6 +4336,8 @@ msgid "" + "No family specified for non-IPv4 address '%s' in route definition of network " + "'%s'" + msgstr "" ++"నాన్-IPv4 చిరునామా '%s' కొరకు నెట్వర్కు '%s' యొక్క రౌట్ నిర్వచనం నందు ఏ " ++"ఫ్యామిలీ తెలుపలేదు" + + #: src/conf/network_conf.c:1366 + #, c-format +@@ -4254,6 +4345,8 @@ msgid "" + "IPv4 family specified for non-IPv4 address '%s' in route definition of " + "network '%s'" + msgstr "" ++"నాన్-IPv4 చిరునామా '%s' కొరకు నెట్వర్కు '%s' యొక్క రౌట్ నిర్వచనం నందు IPv4 " ++"ఫ్యామిలీ తెలిపెను" + + #: src/conf/network_conf.c:1374 + #, c-format +@@ -4261,6 +4354,8 @@ msgid "" + "No family specified for non-IPv4 gateway '%s' in route definition of network " + "'%s'" + msgstr "" ++"నాన్-IPv4 గేట్‌వే '%s' కొరకు నెట్వర్కు '%s' యొక్క రౌట్ నిర్వచనం నందు ఏ " ++"ఫ్యామిలీ తెలుపలేదు" + + #: src/conf/network_conf.c:1376 + #, c-format +@@ -4268,22 +4363,27 @@ msgid "" + "IPv4 family specified for non-IPv4 gateway '%s' in route definition of " + "network '%s'" + msgstr "" ++"నాన్-IPv4 గేట్‌వే '%s' కొరకు నెట్వర్కు '%s' యొక్క రౌట్ నిర్వచనం నందు IPv4 " ++"ఫ్యామిలీ తెలిపెను" + + #: src/conf/network_conf.c:1384 + #, c-format + msgid "Bad netmask address '%s' in route definition of network '%s'" + msgstr "" ++"చెడ్డ నెట్‌మాస్క్ చిరునామా '%s' నెట్వర్కు '%s' యొక్క రౌట్ నిర్వచనం నందు" + + #: src/conf/network_conf.c:1391 + #, c-format + msgid "" + "Network '%s' has invalid netmask '%s' for address '%s' (both must be IPv4)" + msgstr "" ++"నెట్వర్కు '%s' చెల్లని నెట్‌మాస్క్ '%s' చిరునామా '%s' కొరకు కలిగివుంది " ++"(రెండూ తప్పక IPv4 అవ్వాలి)" + + #: src/conf/network_conf.c:1399 + #, c-format + msgid "Route definition '%s' cannot have both a prefix and a netmask" +-msgstr "" ++msgstr "రౌట్ నిర్వచనం '%s' రెండూ ప్రిఫిక్స్ మరియు నెట్‌మాస్క్ కలిగివుండలేదు" + + #: src/conf/network_conf.c:1407 + #, c-format +@@ -4291,6 +4391,8 @@ msgid "" + "Invalid prefix %u specified in route definition of network '%s', must be 0 - " + "32" + msgstr "" ++"చెల్లని ప్రిఫిక్స్ %u అనునది నెట్వర్కు '%s' యొక్క రౌట్ నిర్వచనం నందు " ++"తెలిపిపెను, తప్పకుండా 0 - 32 వుండాలి" + + #: src/conf/network_conf.c:1416 + #, c-format +@@ -4298,6 +4400,8 @@ msgid "" + "ipv6 family specified for non-IPv6 address '%s' in route definition of " + "network '%s'" + msgstr "" ++"నాన్-IPv6 చిరునామా '%s' కొరకు నెట్వర్కు '%s' యొక్క రౌట్ నిర్వచనం నందు IPv6 " ++"ఫ్యామిలీ తెలిపెను" + + #: src/conf/network_conf.c:1423 + #, c-format +@@ -4305,6 +4409,8 @@ msgid "" + "Specifying netmask invalid for IPv6 address '%s' in route definition of " + "network '%s'" + msgstr "" ++"IPv6 చిరునామా '%s' కొరకు నెట్వర్కు '%s' యొక్క రౌట్ నిర్వచనం నందు నెట్‌మాస్క్ " ++"చెల్లనిదని తెలుపుతోంది" + + #: src/conf/network_conf.c:1430 + #, c-format +@@ -4312,6 +4418,8 @@ msgid "" + "ipv6 specified for non-IPv6 gateway address '%s' in route definition of " + "network '%s'" + msgstr "" ++"నాన్-IPv6 గేట్‌వే చిరునామా '%s' కొరకు నెట్వర్కు '%s' యొక్క రౌట్ నిర్వచనం " ++"నందు IPv6 తెలిపెను" + + #: src/conf/network_conf.c:1437 + #, c-format +@@ -4319,11 +4427,13 @@ msgid "" + "Invalid prefix %u specified in route definition of network '%s', must be 0 - " + "128" + msgstr "" ++"చెల్లని ప్రిఫిక్స్ %u అనునది నెట్వర్కు '%s' యొక్క రౌట్ నిర్వచనం నందు " ++"తెలిపిపెను, తప్పకుండా 0 - 128 వుండాలి" + + #: src/conf/network_conf.c:1445 + #, c-format + msgid "Unrecognized family '%s' in route definition of network'%s'" +-msgstr "" ++msgstr "గుర్తించని ఫ్యామిలీ '%s' నెట్వర్కు '%s' యొక్క రౌట్ నిర్వచనం నందు" + + #: src/conf/network_conf.c:1455 + #, c-format +@@ -4331,6 +4441,8 @@ msgid "" + "error converting address '%s' with netmask '%s' to network-address in route " + "definition of network '%s'" + msgstr "" ++"చిరునామా '%s' ను నెట్‌మాస్క్ '%s' తో నెట్వర్కు '%s' యొక్క రౌట్ నిర్వచనం " ++"నందలి నెట్వర్కు-చిరునామాకు మార్చుటలో దోషం" + + #: src/conf/network_conf.c:1465 + #, c-format +@@ -4338,16 +4450,20 @@ msgid "" + "error converting address '%s' with prefix %u to network-address in route " + "definition of network '%s'" + msgstr "" ++"చిరునామా '%s' ను ప్రిఫిక్స్ %u తో నెట్వర్కు '%s' యొక్క రౌట్ నిర్వచనం నందలి " ++"నెట్వర్కు-చిరునామాకు మార్చుటలో దోషం" + + #: src/conf/network_conf.c:1474 + #, c-format + msgid "" + "address '%s' in route definition of network '%s' is not a network address" + msgstr "" ++"చిరునామా '%s' నెట్వర్కు '%s' యొక్క రౌట్ నిర్వచనం నందలిది నెట్వర్కు చిరునామా " ++"కాదు" + + #: src/conf/network_conf.c:1519 + msgid "Missing required name attribute in portgroup" +-msgstr "" ++msgstr "portgroup నందు కావలసిన పేరు యాట్రిబ్యూట్ దొరకలేదు" + + #: src/conf/network_conf.c:1571 + #, c-format +@@ -4355,17 +4471,21 @@ msgid "" + "The element can only be used when 'mode' is 'nat' in network " + "%s" + msgstr "" ++"నెట్వర్కు %s నందు 'mode' గనుక 'nat' అయితే మూలకం మాత్రమే " ++"వుపయోగించవచ్చు" + + #: src/conf/network_conf.c:1580 src/conf/network_conf.c:1725 + #, c-format + msgid "invalid
      element found in of network %s" +-msgstr "" ++msgstr "చెల్లని
      మూలకం నెట్వర్కు %s యొక్క నందు కనుగొంది" + + #: src/conf/network_conf.c:1585 + #, c-format + msgid "" + "Only one
      element is allowed in in in network %s" + msgstr "" ++"ఒక
      మూలకం మాత్రమే నెట్వర్కు %s నందలి నందలి నందు " ++"అనుమతించబడును" + + #: src/conf/network_conf.c:1592 + #, c-format +@@ -4373,6 +4493,8 @@ msgid "" + "missing 'start' attribute in
      element in in in " + "network %s" + msgstr "" ++"నెట్వర్కు %s నందలి నందలి నందలి
      నందు దొరకని 'start' " ++"ఏట్రిబ్యూట్" + + #: src/conf/network_conf.c:1599 + #, c-format +@@ -4380,26 +4502,34 @@ msgid "" + "missing 'end' attribute in
      element in in in " + "network %s" + msgstr "" ++"నెట్వర్కు %s నందలి నందలి నందలి
      నందు దొరకని 'end' " ++"ఏట్రిబ్యూట్" + + #: src/conf/network_conf.c:1607 + #, c-format + msgid "Bad ipv4 start address '%s' in in in network '%s'" + msgstr "" ++"చెడ్డ ipv4 ప్రారంభ చిరునామా '%s' నెట్వర్కు '%s' నందలి నందలి " ++"నందు" + + #: src/conf/network_conf.c:1614 + #, c-format + msgid "Bad ipv4 end address '%s' in in in network '%s'" + msgstr "" ++"చెడ్డ ipv4 ముగింపు చిరునామా '%s' నెట్వర్కు '%s' నందలి నందలి " ++"నందు" + + #: src/conf/network_conf.c:1623 + #, c-format + msgid "invalid element found in of network %s" +-msgstr "" ++msgstr "నెట్వర్కు %s యొక్క నందు చెల్లని మూలకం కనబడెను" + + #: src/conf/network_conf.c:1628 + #, c-format + msgid "Only one element is allowed in in in network %s" + msgstr "" ++"ఒక మూలకం మాత్రమే నెట్వర్కు %s నందలి నందలి నందు " ++"అనుమతించబడును" + + #: src/conf/network_conf.c:1636 + #, c-format +@@ -4407,6 +4537,8 @@ msgid "" + "Missing or invalid 'start' attribute in in in in " + "network %s" + msgstr "" ++"నెట్వర్కు %s నందలి నందలి నందలి నందు దొరకని లేదా " ++"చెల్లని 'start' ఏట్రిబ్యూట్" + + #: src/conf/network_conf.c:1644 + #, c-format +@@ -4414,6 +4546,8 @@ msgid "" + "Missing or invalid 'end' attribute in in in in " + "network %s" + msgstr "" ++"నెట్వర్కు %s నందలి నందలి నందలి నందు దొరకని లేదా " ++"చెల్లని 'end' ఏట్రిబ్యూట్" + + #: src/conf/network_conf.c:1686 + #, c-format +@@ -4423,27 +4557,28 @@ msgstr "తెలియని ఫార్వార్డింగ్ రకమ + #: src/conf/network_conf.c:1705 + #, c-format + msgid "Unknown forward in network %s" +-msgstr "" ++msgstr "నెట్వర్కు %s నందు తెలియని ఫార్వార్డ్ " + + #: src/conf/network_conf.c:1717 + #, c-format + msgid "invalid element found in of network %s" +-msgstr "" ++msgstr "చెల్లని మూలకం నెట్వర్కు %s యొక్క నందు కనుగొంది" + + #: src/conf/network_conf.c:1733 + #, c-format + msgid "invalid element found in of network %s" +-msgstr "" ++msgstr "చెల్లని మూలకం నెట్వర్కు %s యొక్క నందు కనుగొంది" + + #: src/conf/network_conf.c:1741 + #, c-format + msgid "invalid element found in of network %s" +-msgstr "" ++msgstr "చెల్లని మూలకం నెట్వర్కు %s యొక్క నందు కనుగొంది" + + #: src/conf/network_conf.c:1746 + #, c-format + msgid "Only one element is allowed in of network %s" + msgstr "" ++"ఒక మూలకం మాత్రమే నెట్వర్కు %s నందలి నందు అనుమతించబడును" + + #: src/conf/network_conf.c:1758 + #, c-format +@@ -4451,6 +4586,8 @@ msgid "" + "
      , , and elements in of network %s are " + "mutually exclusive" + msgstr "" ++"
      , , మరియు మూలకాలు నెట్వర్కు %s యొక్క " ++"నందలివి పరస్పరం విభేదించునవి" + + #: src/conf/network_conf.c:1767 + #, c-format +@@ -4458,47 +4595,56 @@ msgid "" + "the 'dev' attribute cannot be used when
      or sub-" + "elements are present in network %s" + msgstr "" ++"నెట్వర్కు %s నందు
      లేదా ఉప-మూలకాలు వున్నప్పుడు 'dev' " ++"ఏట్రిబ్యూట్ వుపయోగించలేము" + + #: src/conf/network_conf.c:1789 + #, c-format + msgid "" +-"Missing required dev attribute in element of network %s" ++"Missing required dev attribute in element of network " ++"%s" + msgstr "" ++"నెట్వర్కు %s యొక్క మూలకం నందు కావలసిన dev ఏట్రిబ్యూట్ " ++"దొరకలేదు" + + #: src/conf/network_conf.c:1801 + #, c-format +-msgid " must match first in network %s" ++msgid "" ++" must match first in network %s" + msgstr "" ++" తప్పకుండా నెట్వర్కు %s నందలి తో " ++"సరిపోలాలి" + + #: src/conf/network_conf.c:1824 + #, c-format + msgid "missing address type in network %s" +-msgstr "" ++msgstr "నెట్వర్కు %s నందు దొరకని చిరునామా రకం" + + #: src/conf/network_conf.c:1831 + #, c-format + msgid "unknown address type '%s' in network %s" +-msgstr "" ++msgstr "తెలియని చిరునామా రకం '%s' నెట్వర్కు %s నందు" + + #: src/conf/network_conf.c:1848 + #, c-format + msgid "unsupported address type '%s' in network %s" +-msgstr "" ++msgstr "తోడ్పాటులేని చిరునామా రకం '%s' నెట్వర్కు %s నందు" + + #: src/conf/network_conf.c:1858 + #, c-format + msgid "Only one element is allowed in of network %s" +-msgstr "" ++msgstr "ఒక మూలకం మాత్రమే నెట్వర్కు %s నందలి నందు అనుమతించబడును" + + #: src/conf/network_conf.c:1868 + #, c-format + msgid "Missing required dev attribute in element of network '%s'" + msgstr "" ++"నెట్వర్కు '%s' యొక్క మూలకం నందు కావలసిన dev ఏట్రిబ్యూట్ దొరకలేదుs" + + #: src/conf/network_conf.c:1949 + #, c-format + msgid "Invalid ipv6 setting '%s' in network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "చెల్లని ipv6 అమరిక '%s' నెట్వర్కు '%s' నందు" + + #: src/conf/network_conf.c:1979 + #, c-format +@@ -4508,24 +4654,28 @@ msgstr "చెల్లని బ్రిడ్జ్ mac చిరునామ + #: src/conf/network_conf.c:1986 + #, c-format + msgid "Invalid multicast bridge mac address '%s' in network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "చెల్లని మల్టీకాస్ట్ బ్రిడ్జ్ mac చిరునామా '%s' నెట్వర్కు '%s' నందు" + + #: src/conf/network_conf.c:2102 + #, c-format + msgid "unreachable static route gateway '%s' specified for network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "చేరలేని స్టాటిక్ రౌట్ గేట్‌వే '%s' నెట్వర్కు '%s' కొరకు తెలుపబడెను" + + #: src/conf/network_conf.c:2131 + #, c-format + msgid "%s forwarding requested, but no IP address provided for network '%s'" + msgstr "" ++"%s ఫార్వార్డింగ్ అభ్యర్ధించబడెను, అయితే నెట్వర్కు '%s' కొరకు ఏ ఐపి చిరునామా " ++"అందించలేదు" + + #: src/conf/network_conf.c:2139 + #, c-format + msgid "" + "multiple forwarding interfaces specified for network '%s', only one is " + "supported" +-msgstr "నెట్వర్కు '%s' కొరకు బహుళ ఫార్వార్డింగ్ యింటర్ఫేసులు తెలుపబడెను, వొకటి మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును" ++msgstr "" ++"నెట్వర్కు '%s' కొరకు బహుళ ఫార్వార్డింగ్ యింటర్ఫేసులు తెలుపబడెను, వొకటి " ++"మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును" + + #: src/conf/network_conf.c:2152 + #, c-format +@@ -4538,8 +4688,8 @@ msgid "" + "bridge delay/stp options only allowed in route, nat, and isolated mode, not " + "in %s (network '%s')" + msgstr "" +-"బ్రిడ్జ్ జాప్యం/stp ఐచ్చికాలు route, nat, మరియు isolated రీతినందు మాత్రమే అనుమతించబడను, %s " +-"(నెట్వర్కు '%s') నందు కాదు" ++"బ్రిడ్జ్ జాప్యం/stp ఐచ్చికాలు route, nat, మరియు isolated రీతినందు మాత్రమే " ++"అనుమతించబడను, %s (నెట్వర్కు '%s') నందు కాదు" + + #: src/conf/network_conf.c:2168 + #, c-format +@@ -4547,48 +4697,51 @@ msgid "" + "A network with forward mode='%s' can specify a bridge name or a forward dev, " + "but not both (network '%s')" + msgstr "" ++"ఒక నెట్వర్కు అనునది ఫార్వార్డ్ mode='%s' తో వొక బ్రిడ్జ్ పేరు లేదా " ++"ఫార్వార్డ్ dev తెలుపగలదు, అయితే రెంటినీ కాదు (నెట్వర్కు '%s')" + + #: src/conf/network_conf.c:2200 + msgid "(network_definition)" +-msgstr "" ++msgstr "(నెట్వర్కు_నిర్వచనం)" + + #: src/conf/network_conf.c:2227 + #, c-format + msgid "unexpected root element <%s>, expecting " +-msgstr "" ++msgstr "అనుకోని రూట్ మూలకం <%s>, కావలసింది " + + #: src/conf/network_conf.c:2555 + #, c-format + msgid "Unknown forward type %d in network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "తెలియని ఫార్వార్డ్ రకం %d నెట్వర్కు '%s' నందు" + + #: src/conf/network_conf.c:2584 + #, c-format + msgid "unexpected hostdev driver name type %d " +-msgstr "" ++msgstr "అనుకోని hostdev డ్రైవర్ పేరు రకం %d" + + #: src/conf/network_conf.c:2842 + msgid "(network status)" +-msgstr "" ++msgstr "(నెట్వర్కు స్థితి)" + + #: src/conf/network_conf.c:2847 + msgid "Could not find any 'network' element in status file" +-msgstr "" ++msgstr "స్థితి ఫైలునందు ఏ 'network' మూలకం కనుగొనలేక పోయింది" + + #: src/conf/network_conf.c:2858 src/conf/network_conf.c:2945 + #, c-format + msgid "Network config filename '%s' does not match network name '%s'" +-msgstr "నెట్వర్కు ఆకృతీకరణ ఫైలు నామము '%s' నెట్వర్కు నామము '%s'తో సరిపోలటం లేదు" ++msgstr "" ++"నెట్వర్కు ఆకృతీకరణ ఫైలు నామము '%s' నెట్వర్కు నామము '%s'తో సరిపోలటం లేదు" + + #: src/conf/network_conf.c:2877 + #, c-format + msgid "Malformed 'class_id' attribute: %s" +-msgstr "" ++msgstr "తప్పుగారూపొందిన 'class_id' ఏట్రిబ్యూట్: %s" + + #: src/conf/network_conf.c:2889 + #, c-format + msgid "Malformed 'floor_sum' attribute: %s" +-msgstr "" ++msgstr "తప్పుగారూపొందిన'floor_sum' ఏట్రిబ్యూట్: %s" + + #: src/conf/network_conf.c:3072 src/util/virdnsmasq.c:268 + #, c-format +@@ -4608,7 +4761,7 @@ msgstr "బ్రిడ్జు నామము '%s' యిప్పటిక + #: src/conf/network_conf.c:3187 + #, c-format + msgid "can't update '%s' section of network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' విభాగం నెట్వర్కు '%s' ది నవీకరించలేదు" + + #: src/conf/network_conf.c:3194 + #, c-format +@@ -4618,7 +4771,7 @@ msgstr "గుర్తించని నెట్వర్కు నవీక + #: src/conf/network_conf.c:3204 + #, c-format + msgid "unexpected element <%s>, expecting <%s>, while updating network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "అనుకోని మూలకం <%s>, కావలిసింది <%s>, నెట్వర్కు '%s' నవీకరించునప్పుడు" + + #: src/conf/network_conf.c:3259 + #, c-format +@@ -4626,21 +4779,25 @@ msgid "" + "couldn't update dhcp host entry - no element found at index %d in " + "network '%s'" + msgstr "" +-"dhcp అతిధేయి ప్రవేశంను నవీకరించలేక పోయింది - మూలకం విషయసూచి %d వద్ద నెట్వర్కు '%s' నందు " +-"కనుగొనబడలేదు" ++"dhcp అతిధేయి ప్రవేశంను నవీకరించలేక పోయింది - మూలకం విషయసూచి %d వద్ద " ++"నెట్వర్కు '%s' నందు కనుగొనబడలేదు" + + #: src/conf/network_conf.c:3282 + #, c-format +-msgid "couldn't update dhcp host entry - no element found in network '%s'" ++msgid "" ++"couldn't update dhcp host entry - no element found in network '%s'" + msgstr "" +-"dhcp అతిధేయి ప్రవేశంను నవీకరించలేక పోయింది - మూలకం నెట్వర్కు '%s' నందు కనుగొనబడలేదు" ++"dhcp అతిధేయి ప్రవేశంను నవీకరించలేక పోయింది - మూలకం నెట్వర్కు '%s' నందు " ++"కనుగొనబడలేదు" + + #: src/conf/network_conf.c:3331 + #, c-format + msgid "" +-"couldn't locate an existing dhcp host entry with \"mac='%s'\" in network '%s'" ++"couldn't locate an existing dhcp host entry with \"mac='%s'\" in network " ++"'%s'" + msgstr "" +-"\"%s\" నెట్వర్కు నందు \"mac='%s'\" తో యిప్పటికేవున్న dhcp అతిధేయి ప్రవేశం కనుగొనలేక పోయింది" ++"\"%s\" నెట్వర్కు నందు \"mac='%s'\" తో యిప్పటికేవున్న dhcp అతిధేయి ప్రవేశం " ++"కనుగొనలేక పోయింది" + + #: src/conf/network_conf.c:3364 + #, c-format +@@ -4648,8 +4805,8 @@ msgid "" + "there is an existing dhcp host entry in network '%s' that matches \"\"" + msgstr "" +-"నెట్వర్కు '%s' నందు యిప్పటికే వున్న dhcp అతిధేయి ప్రవేశం వుంది అది \"\" తో సరిపోలుతోంది" ++"నెట్వర్కు '%s' నందు యిప్పటికే వున్న dhcp అతిధేయి ప్రవేశం వుంది అది \"\" తో సరిపోలుతోంది" + + #: src/conf/network_conf.c:3400 + #, c-format +@@ -4666,21 +4823,23 @@ msgid "" + "there is an existing dhcp range entry in network '%s' that matches \"\"" + msgstr "" +-"నెట్వర్కు '%s' నందు యిప్పటికే వున్న dhcp విస్తృతి ప్రవేశం వుంది అది \"\" తో సరిపోలుతోంది" ++"నెట్వర్కు '%s' నందు యిప్పటికే వున్న dhcp విస్తృతి ప్రవేశం వుంది అది \"\" తో సరిపోలుతోంది" + + #: src/conf/network_conf.c:3489 + #, c-format + msgid "couldn't locate a matching dhcp range entry in network '%s'" + msgstr "" ++"నెట్వర్కు '%s' నందు ఒక సరిపోలే dhcp విస్తృతి ప్రవేశం గుర్తించలేక పోయింది" + + #: src/conf/network_conf.c:3539 + msgid "forward interface entries cannot be modified, only added or deleted" + msgstr "" ++"ఫార్వార్డ్ ఇంటర్ఫేస్ ప్రవేశాలు సవరించలేము, జతచేసిన లేదా తొలగించినవి మాత్రమే" + + #: src/conf/network_conf.c:3548 + msgid "missing dev attribute in element" +-msgstr "" ++msgstr " మూలకం నందు dev ఏట్రిబ్యూట్ దొరకలేదు" + + #: src/conf/network_conf.c:3565 + #, c-format +@@ -4688,13 +4847,17 @@ msgid "" + "there is an existing interface entry in network '%s' that matches " + "\"\"" + msgstr "" ++"నెట్వర్కు '%s' నందు \"\" ను పోలు వొక ఇంటర్ఫేస్ ప్రవేశం " ++"యిప్పటికే వుంది" + + #: src/conf/network_conf.c:3582 + #, c-format + msgid "" +-"couldn't find an interface entry in network '%s' matching " ++"couldn't find an interface entry in network '%s' matching " + msgstr "" ++"నెట్వర్కు '%s' నందు పోలు వొక ఇంటర్ఫేస్ ప్రవేశం " ++"కనుగొనలేక పోయింది" + + #: src/conf/network_conf.c:3591 + #, c-format +@@ -4702,21 +4865,25 @@ msgid "" + "unable to delete interface '%s' in network '%s'. It is currently being used " + "by %d domains." + msgstr "" ++"ఇంటర్ఫేస్ '%s' ను నెట్వర్కు '%s' నందు తొలగించలేక పోయింది. ఇది ప్రస్తుతం %d " ++"డొమైన్లచేత వుపయోగించబడుచున్నది." + + #: src/conf/network_conf.c:3658 + #, c-format + msgid "" +-"couldn't find a portgroup entry in network '%s' matching " ++"couldn't find a portgroup entry in network '%s' matching " + msgstr "" +-"నెట్వర్కు '%s' నందు తో సరిపోలు portgroup ప్రవేశం కనుగొనలేక పోయింది" ++"నెట్వర్కు '%s' నందు తో సరిపోలు portgroup ప్రవేశం " ++"కనుగొనలేక పోయింది" + + #: src/conf/network_conf.c:3666 + #, c-format + msgid "" + "there is an existing portgroup entry in network '%s' that matches " + "\"\"" +-msgstr "నెట్వర్కు '%s' నందు \"\" తో సరిపోలు portgroup వుంది" ++msgstr "" ++"నెట్వర్కు '%s' నందు \"\" తో సరిపోలు portgroup వుంది" + + #: src/conf/network_conf.c:3680 + #, c-format +@@ -4724,10 +4891,12 @@ msgid "" + "a different portgroup entry in network '%s' is already set as the default. " + "Only one default is allowed." + msgstr "" ++"ఒక విభిన్న portgroup ప్రవేశం అనునది నెట్వర్కు '%s' నందు యిప్పటికే అప్రమేయంగా " ++"అమర్చబడింది. ఒక అప్రమేయం మాత్రమే అనుమతించబడును." + + #: src/conf/network_conf.c:3740 + msgid "DNS HOST records cannot be modified, only added or deleted" +-msgstr "" ++msgstr "DNS HOST రికార్డ్స్ సవరించబడలేవు, జతచేసినవి లేదా తొలగించినవి మాత్రమే" + + #: src/conf/network_conf.c:3773 + #, c-format +@@ -4735,20 +4904,22 @@ msgid "" + "there is already at least one DNS HOST record with a matching field in " + "network %s" + msgstr "" ++"నెట్వర్కు %s నందు సరిపోలే క్షేత్రంతో కనీసం వొక DNS HOST రికార్డ్ యిప్పటికే " ++"అక్కడవుంది" + + #: src/conf/network_conf.c:3788 + #, c-format + msgid "couldn't locate a matching DNS HOST record in network %s" +-msgstr "" ++msgstr "నెట్వర్కు %s నందు సరిపోలే DNS HOST రికార్డ్ గుర్తించలేక పోయింది" + + #: src/conf/network_conf.c:3794 + #, c-format + msgid "multiple matching DNS HOST records were found in network %s" +-msgstr "" ++msgstr "నెట్వర్కు %s నందు సరిపోలే బహుళ DNS HOST రికార్డులు కనుగొనబడెను" + + #: src/conf/network_conf.c:3834 + msgid "DNS SRV records cannot be modified, only added or deleted" +-msgstr "" ++msgstr "DNS SRV రికార్డ్స్ సవరించబడలేవు, జతచేసినవి లేదా తొలగించినవి మాత్రమే" + + #: src/conf/network_conf.c:3859 + #, c-format +@@ -4756,11 +4927,13 @@ msgid "" + "there is already at least one DNS SRV record matching all specified fields " + "in network %s" + msgstr "" ++"నెట్వర్కు %s నందు తెలిపిన క్షేత్రాలు అన్నిటితో సరిపోలే కనీసం వొక DNS HOST " ++"రికార్డ్ యిప్పటికే అక్కడవుంది" + + #: src/conf/network_conf.c:3874 + #, c-format + msgid "couldn't locate a matching DNS SRV record in network %s" +-msgstr "" ++msgstr "నెట్వర్కు %s నందు సరిపోలే DNS SRV రికార్డ్ గుర్తించలేక పోయింది" + + #: src/conf/network_conf.c:3880 + #, c-format +@@ -4768,24 +4941,26 @@ msgid "" + "multiple DNS SRV records matching all specified fields were found in network " + "%s" + msgstr "" ++"నెట్వర్కు %s నందు తెలిపిన అన్ని క్షేత్రాలతో సరిపోలే బహుళ DNS SRV రికార్డులు " ++"కనుగొనబడెను" + + #: src/conf/network_conf.c:3918 + msgid "DNS TXT records cannot be modified, only added or deleted" +-msgstr "" ++msgstr "DNS TXT రికార్డ్స్ సవరించబడలేవు, జతచేసినవి లేదా తొలగించినవి మాత్రమే" + + #: src/conf/network_conf.c:3938 + #, c-format + msgid "there is already a DNS TXT record with name '%s' in network %s" +-msgstr "" ++msgstr "పేరు '%s' తో నెట్వర్కు %s నందు వొక DNS TXT రికార్డ్ యిప్పటికే వుంది" + + #: src/conf/network_conf.c:3953 + #, c-format + msgid "couldn't locate a matching DNS TXT record in network %s" +-msgstr "" ++msgstr "నెట్వర్కు %s నందు సరిపోలే DNS TXT రికార్డ్ గుర్తించలేక పోయింది" + + #: src/conf/network_conf.c:3985 + msgid "network_update_xml" +-msgstr "" ++msgstr "network_update_xml" + + #: src/conf/network_conf.c:4035 + msgid "can't update unrecognized section of network" +@@ -4794,22 +4969,22 @@ msgstr "నెట్వర్కు గుర్తించబడని వి + #: src/conf/network_conf.c:4157 + #, c-format + msgid "network '%s' is already defined with uuid %s" +-msgstr "" ++msgstr "నెట్వర్కు '%s' యిప్పటికే uuid %s తో నిర్వచించివుంది" + + #: src/conf/network_conf.c:4166 + #, c-format + msgid "network is already active as '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "నెట్వర్కు యిప్పటికే '%s' వలె క్రియాశీలంగా వుంది" + + #: src/conf/network_conf.c:4180 + #, c-format + msgid "network '%s' already exists with uuid %s" +-msgstr "" ++msgstr "నెట్వర్కు '%s' యిప్పటికే uuid %s తో నిష్క్రమించెను" + + #: src/conf/node_device_conf.c:579 + #, c-format + msgid "no block device path supplied for '%s'" +-msgstr "'%s' కొరకు యెటువంటి బ్లాక్ పరికరము పాత్ అందివ్వబడలేదు" ++msgstr "'%s' కొరకు యెటువంటి నిరోధక పరికరము పాత్ అందివ్వబడలేదు" + + #: src/conf/node_device_conf.c:599 + #, c-format +@@ -4894,12 +5069,12 @@ msgstr "'%s' కొరకు తప్పిపోయిన SCSI హోస్ట + #: src/conf/node_device_conf.c:786 + #, c-format + msgid "no WWNN supplied for '%s', and auto-generation failed" +-msgstr "" ++msgstr "WWNN అనునది '%s' కొరకు అందించబడలేదు, మరియు auto-generation విఫలమైంది" + + #: src/conf/node_device_conf.c:798 + #, c-format + msgid "no WWPN supplied for '%s', and auto-generation failed" +-msgstr "" ++msgstr "WWPN అనునది '%s' కొరకు అందించబడలేదు, మరియు auto-generation విఫలమైంది" + + #: src/conf/node_device_conf.c:809 + #, c-format +@@ -4998,12 +5173,12 @@ msgstr "'%s' కొరకు చెల్లని USB వుత్పత్త + + #: src/conf/node_device_conf.c:1000 + msgid "missing iommuGroup number attribute" +-msgstr "" ++msgstr "iommuGroup సంఖ్య ఏట్రిబ్యూట్ దొరకలేదు" + + #: src/conf/node_device_conf.c:1006 + #, c-format + msgid "invalid iommuGroup number attribute '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "చెల్లని iommuGroup సంఖ్య ఏట్రిబ్యూట్ '%s'" + + #: src/conf/node_device_conf.c:1054 + #, c-format +@@ -5097,11 +5272,11 @@ msgstr "'%s' కొరకు ఏ పరికరము సామర్ధ్య + #: src/conf/node_device_conf.c:1301 + #, c-format + msgid "unexpected root element <%s> expecting " +-msgstr "" ++msgstr "అనుకోని రూట్ మూలకం <%s>, కావలసింది " + + #: src/conf/node_device_conf.c:1330 + msgid "(node_device_definition)" +-msgstr "" ++msgstr "(node_device_definition)" + + #: src/conf/node_device_conf.c:1384 + msgid "Device is not a fibre channel HBA" +@@ -5110,24 +5285,24 @@ msgstr "పరికరము ఫైబర్ చానల్ HBA కాదు" + #: src/conf/node_device_conf.c:1409 + #, c-format + msgid "Could not find parent device for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' కొరకు పేరెంట్ కనుగొనలేక పోయింది" + + #: src/conf/node_device_conf.c:1429 + #, c-format + msgid "Parent device %s is not capable of vport operations" +-msgstr "" ++msgstr "పేరెంట్ పరికరం %s vport ఆపరేషన్ల సామర్ధ్యం కలదికాదు" + + #: src/conf/nwfilter_conf.c:991 + msgid "ipset name is too long" +-msgstr "" ++msgstr "ipset పేరు మరీ పొడవైనది" + + #: src/conf/nwfilter_conf.c:997 + msgid "ipset name contains invalid characters" +-msgstr "" ++msgstr "ipset పేరు చెల్లని అక్షరాలు కలిగివుంది" + + #: src/conf/nwfilter_conf.c:1029 + msgid "malformed ipset flags" +-msgstr "" ++msgstr "తప్పుగారూపొందిన ipset ఫ్లాగ్స్" + + #: src/conf/nwfilter_conf.c:2014 + #, c-format +@@ -5136,7 +5311,7 @@ msgstr "%s చెల్లని విలువ %s కలిగివుంద + + #: src/conf/nwfilter_conf.c:2047 src/conf/nwfilter_conf.c:2313 + msgid "rule node requires action attribute" +-msgstr "" ++msgstr "రూల్ నోడ్‌కు చర్యా ఏట్రిబ్యూట్ కావాలి" + + #: src/conf/nwfilter_conf.c:2320 + msgid "unknown rule action attribute value" +@@ -5148,7 +5323,7 @@ msgstr "రూల్ నోడ్‌కు డైరెక్షన్ యాట + + #: src/conf/nwfilter_conf.c:2334 + msgid "unknown rule direction attribute value" +-msgstr "" ++msgstr "తెలియని రూల్ డైరెక్షన్ ఏట్రిబ్యూట్ విలువ" + + #: src/conf/nwfilter_conf.c:2411 + #, c-format +@@ -5157,7 +5332,7 @@ msgstr "చైన్ యొక్క పేరు %u అక్షరాలకన + + #: src/conf/nwfilter_conf.c:2419 + msgid "Chain name contains invalid characters" +-msgstr "" ++msgstr "చైన్ పేరు చెల్లని అక్షరాలు కలిగివుంది" + + #: src/conf/nwfilter_conf.c:2456 + #, c-format +@@ -5165,16 +5340,17 @@ msgid "" + "Invalid chain name '%s'. Please use a chain name called '%s' or any of the " + "following prefixes: " + msgstr "" +-"చెల్లని చైన్ పేరు '%s'. '%s' గా పిలువబడే చైన్ పేరును వుపయోగించు లేదా కింది ప్రిఫిక్సెస్‌లో యేదో వొకటి:" ++"చెల్లని చైన్ పేరు '%s'. '%s' గా పిలువబడే చైన్ పేరును వుపయోగించు లేదా కింది " ++"ప్రిఫిక్సెస్‌లో యేదో వొకటి:" + + #: src/conf/nwfilter_conf.c:2502 + msgid "filter has no name" +-msgstr "" ++msgstr "ఫిల్టర్ ఏ పేరు కలిగిలేదు" + + #: src/conf/nwfilter_conf.c:2510 + #, c-format + msgid "Could not parse chain priority '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "చైన్ ప్రాముఖ్యత '%s' పార్స్ చేయలేక పోయింది" + + #: src/conf/nwfilter_conf.c:2517 + #, c-format +@@ -5188,7 +5364,7 @@ msgstr "uuidను వుద్భవింపచేయ లేదు" + + #: src/conf/nwfilter_conf.c:2616 + msgid "unknown root element for nw filter" +-msgstr "" ++msgstr "nw వడపోత కొరకు తెలియని రూట్ మూలకం" + + #: src/conf/nwfilter_conf.c:2642 + msgid "(nwfilter_definition)" +@@ -5206,7 +5382,7 @@ msgstr "ఫిల్టర్ వలన లూప్ రావచ్చు" + #: src/conf/nwfilter_conf.c:3064 + #, c-format + msgid "network filter config filename '%s' does not match name '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "నెట్వర్కు వడపోత ఆకృతీకరణ ఫైలుపేరు '%s' పేరు '%s' తో సరిపోలదు" + + #: src/conf/nwfilter_conf.c:3140 src/conf/storage_conf.c:1877 + #, c-format +@@ -5234,17 +5410,19 @@ msgstr "%s %s కొరకు ఫార్మేటర్ దోషమును + + #: src/conf/nwfilter_params.c:111 + msgid "Variable value contains invalid character" +-msgstr "" ++msgstr "వేరియబుల్ విలువ చెల్లని అక్షరం కలిగివుంది" + + #: src/conf/nwfilter_params.c:347 src/conf/nwfilter_params.c:598 + #, c-format + msgid "Could not find value for variable '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "వేరియబుల్ '%s' కొరకు విలువ కనుగొనలేక పోయింది" + + #: src/conf/nwfilter_params.c:372 + msgid "" + "Cardinality of list items must be the same for processing them in parallel" +-msgstr "జాబితా అంశాల కార్డినాలిటీ అనునది వాటిని సమాంతరంగా ప్రోసెస్ చేయుట కొరకు వొకేలా వుండాలి" ++msgstr "" ++"జాబితా అంశాల కార్డినాలిటీ అనునది వాటిని సమాంతరంగా ప్రోసెస్ చేయుట కొరకు " ++"వొకేలా వుండాలి" + + #: src/conf/nwfilter_params.c:413 + msgid "hash lookup resulted in NULL pointer" +@@ -5258,31 +5436,31 @@ msgstr "విషయసూచి %u వద్ద విలువ యొక్క + #: src/conf/nwfilter_params.c:562 + #, c-format + msgid "Could not get iterator index for iterator ID %u" +-msgstr "" ++msgstr "ఇటరేటర్ ID %u కొరకు ఇటరేటర్ విషయసూచి పొందలేక పోయింది" + + #: src/conf/nwfilter_params.c:572 + #, c-format + msgid "Could not get iterator index for (internal) iterator ID %u" +-msgstr "" ++msgstr "(అంతర్గత) ఇటరేటర్ ID %u కొరకు ఇటరేటర్ విషయసూచి పొందలేక పోయింది" + + #: src/conf/nwfilter_params.c:590 + #, c-format + msgid "Could not find variable '%s' in iterator" +-msgstr "" ++msgstr "వేరియబుల్ '%s' ను ఇటరేటర్ నందు కనుగొనలేక పోయింది" + + #: src/conf/nwfilter_params.c:606 + #, c-format + msgid "Could not get nth (%u) value of variable '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "nth (%u) విలువ వేరియబుల్ '%s' యొక్కది పొందలేక పోయింది" + + #: src/conf/nwfilter_params.c:752 + #, c-format + msgid "Could not put variable '%s' into hashmap" +-msgstr "" ++msgstr "వేరియబుల్ '%s' ను hashmap నకు వుంచలేక పోయింది" + + #: src/conf/nwfilter_params.c:899 + msgid "missing filter parameter table" +-msgstr "" ++msgstr "వడపోత పారామితి పట్టిక దొరకలేదు" + + #: src/conf/nwfilter_params.c:1026 + msgid "Malformatted array index" +@@ -5290,16 +5468,16 @@ msgstr "తప్పుగా రూపొందిన యెరే విషయ + + #: src/conf/nwfilter_params.c:1029 + msgid "Malformatted iterator id" +-msgstr "" ++msgstr "తప్పుగారూపొందిన ఇటరేటర్ ఐడి" + + #: src/conf/nwfilter_params.c:1041 + #, c-format + msgid "Iterator ID exceeds maximum ID of %u" +-msgstr "" ++msgstr "ఇటరేటర్ ఐడి అనునది %u యొక్క గరిష్ఠ ఐడి దాటినది" + + #: src/conf/nwfilter_params.c:1054 + msgid "Malformatted variable" +-msgstr "" ++msgstr "తప్పుగారూపొందిన వేరియబుల్" + + #: src/conf/secret_conf.c:64 src/conf/secret_conf.c:125 + #: src/conf/secret_conf.c:253 src/conf/secret_conf.c:284 +@@ -5433,12 +5611,14 @@ msgstr "డిస్కు '%s' తప్పక స్నాప్‌షాట + #: src/conf/snapshot_conf.c:452 + #, c-format + msgid "file '%s' for disk '%s' requires use of external snapshot mode" +-msgstr "డిస్కు '%2s' కొరకు ఫైల్ '%1s' కు బహిర్గత స్నాప్‌షాట్ రీతి వినియోగం అవసరం" ++msgstr "" ++"డిస్కు '%2s' కొరకు ఫైల్ '%1s' కు బహిర్గత స్నాప్‌షాట్ రీతి వినియోగం అవసరం" + + #: src/conf/snapshot_conf.c:500 + #, c-format + msgid "cannot generate external snapshot name for disk '%s' without source" +-msgstr "డిస్కు '%s' కొరకు మూలం లేకుండా బహిర్గత స్నాప్‌షాట్ పేరు జనియింపచేయలేము" ++msgstr "" ++"డిస్కు '%s' కొరకు మూలం లేకుండా బహిర్గత స్నాప్‌షాట్ పేరు జనియింపచేయలేము" + + #: src/conf/snapshot_conf.c:507 + #, c-format +@@ -5446,8 +5626,8 @@ msgid "" + "source for disk '%s' is not a regular file; refusing to generate external " + "snapshot name" + msgstr "" +-"డిస్కు '%s' కొరకు మూలం అనునది రెగ్యులర్ ఫైలు కాదు; బహిర్గత స్నాప్‌షాట్ పేరు జనియింపచేయుటకు " +-"తిరస్కరిస్తోంది" ++"డిస్కు '%s' కొరకు మూలం అనునది రెగ్యులర్ ఫైలు కాదు; బహిర్గత స్నాప్‌షాట్ పేరు " ++"జనియింపచేయుటకు తిరస్కరిస్తోంది" + + #: src/conf/snapshot_conf.c:521 + msgid "integer overflow" +@@ -5510,7 +5690,9 @@ msgstr "తెలియని పూల్ ఎడాప్టర్ రకం '% + msgid "" + "Use of 'wwnn', 'wwpn', and 'parent' attributes requires the 'fc_host' " + "adapter 'type'" +-msgstr "'wwnn', 'wwpn', మరియు 'parent' యాట్రిబ్యూట్లకు 'fc_host' ఎడాప్టర్ 'type' కావాలి" ++msgstr "" ++"'wwnn', 'wwpn', మరియు 'parent' యాట్రిబ్యూట్లకు 'fc_host' ఎడాప్టర్ 'type' " ++"కావాలి" + + #: src/conf/storage_conf.c:728 + msgid "(storage_source_specification)" +@@ -5707,7 +5889,8 @@ msgstr "/dev/urandom నుండి చదువలేక పోయింది + #: src/conf/virchrdev.c:127 + #, c-format + msgid "Requested device '%s' is locked by lock file '%s' held by process %lld" +-msgstr "అభ్యర్ధించిన పరికరం '%s' అనునది లాక్ ఫైల్ '%s' తో ప్రోసెస్ %lld చే లాకైంది" ++msgstr "" ++"అభ్యర్ధించిన పరికరం '%s' అనునది లాక్ ఫైల్ '%s' తో ప్రోసెస్ %lld చే లాకైంది" + + #: src/conf/virchrdev.c:156 + #, c-format +@@ -5721,7 +5904,7 @@ msgstr "పరికరం '%s' కొరకు లాక్ ఫైలును + + #: src/conf/virchrdev.c:274 + msgid "Unable to init device stream mutex" +-msgstr "" ++msgstr "పరికర స్ట్రీమ్ మ్యూటెక్స్ సిద్దపరచలేదు" + + #: src/conf/virchrdev.c:358 src/conf/virchrdev.c:420 src/vmx/vmx.c:2081 + #: src/vmx/vmx.c:2256 +@@ -5916,7 +6099,7 @@ msgstr "CPU సౌలభ్యము %s యిప్పటికే నిర్ + #: src/cpu/cpu_x86.c:715 + #, c-format + msgid "Invalid cpuid[%zu] in %s feature" +-msgstr "" ++msgstr "చెల్లని cpuid[%zu] %s విశేషణం నందు" + + #: src/cpu/cpu_x86.c:848 src/cpu/cpu_x86.c:886 src/cpu/cpu_x86.c:1798 + #, c-format +@@ -6009,7 +6192,8 @@ msgstr "మాడ్యూల్ నమోదు %s విఫలమైంది" + msgid "" + "File name '%s' doesn't have expected format '/vmfs/volumes//" + "'" +-msgstr "ఫైలు పేరు '%s' కావలసిన ఫార్మాట్ '/vmfs/volumes//' కలిగిలేదు" ++msgstr "" ++"ఫైలు పేరు '%s' కావలసిన ఫార్మాట్ '/vmfs/volumes//' కలిగిలేదు" + + #: src/esx/esx_driver.c:232 + #, c-format +@@ -6037,8 +6221,8 @@ msgid "" + "Bit 29 (Long Mode) of HostSystem property 'hardware.cpuFeature[].edx' with " + "value '%s' has unexpected value '%c', expecting '0' or '1'" + msgstr "" +-"విలువ '%1s' తో HostSystem లక్షణం 'hardware.cpuFeature[].edx' యొక్క Bit 29 (Long " +-"Mode) అనుకోని విలువ '%c' కలిగివుంది, అనుకొన్నది '0' లేదా '1'" ++"విలువ '%1s' తో HostSystem లక్షణం 'hardware.cpuFeature[].edx' యొక్క Bit 29 " ++"(Long Mode) అనుకోని విలువ '%c' కలిగివుంది, అనుకొన్నది '0' లేదా '1'" + + #: src/esx/esx_driver.c:656 src/esx/esx_driver.c:4396 + #: src/esx/esx_driver.c:4489 src/esx/esx_network_driver.c:256 +@@ -6115,7 +6299,8 @@ msgstr "%s అనునది vCenter 2.5, 4.x కాదు లేదా 5.x స + msgid "" + "Transport '%s' in URI scheme is not supported, try again without the " + "transport part" +-msgstr "URI నందు బదలీ '%s' తోడ్పాటునీయదు, బదలీ భాగము లేకుండా మరలా ప్రయత్నించుము" ++msgstr "" ++"URI నందు బదలీ '%s' తోడ్పాటునీయదు, బదలీ భాగము లేకుండా మరలా ప్రయత్నించుము" + + #: src/esx/esx_driver.c:952 src/hyperv/hyperv_driver.c:108 + msgid "URI is missing the server part" +@@ -6140,8 +6325,8 @@ msgid "" + "This host is managed by a vCenter with IP address %s, but a mismachting " + "vCenter '%s' (%s) has been specified" + msgstr "" +-"ఈ అతిధేయి అనునది vCenter చేత ఐపి చిరునామా %s తో నిర్వహించబడుతోంది, అయితే వొక సరిపోలని vCenter " +-"'%s' (%s) తెలుపబడెను" ++"ఈ అతిధేయి అనునది vCenter చేత ఐపి చిరునామా %s తో నిర్వహించబడుతోంది, అయితే వొక " ++"సరిపోలని vCenter '%s' (%s) తెలుపబడెను" + + #: src/esx/esx_driver.c:1190 src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:437 + #, c-format +@@ -6238,8 +6423,8 @@ msgid "" + "Requested number of virtual CPUs is greater than max allowable number of " + "virtual CPUs for the domain: %d > %d" + msgstr "" +-"అభ్యర్ధించిన వర్చ్యువల్ CPU లు డొమైన్ కొరకు గరిష్టంగా అనుమతించదగ వర్చ్యువల్ CPU ల సంఖ్య కన్నా " +-"యెక్కువగా వుంది: %d > %d" ++"అభ్యర్ధించిన వర్చ్యువల్ CPU లు డొమైన్ కొరకు గరిష్టంగా అనుమతించదగ వర్చ్యువల్ " ++"CPU ల సంఖ్య కన్నా యెక్కువగా వుంది: %d > %d" + + #: src/esx/esx_driver.c:2568 + #, c-format +@@ -6259,32 +6444,40 @@ msgstr "డొమైన్ ప్రారంభించలేక పోయి + + #: src/esx/esx_driver.c:3081 + msgid "Domain already exists, editing existing domains is not supported yet" +-msgstr "డొమైన్‌పేరు యిప్పటికే వుంది, వున్న డొమైన్లను సరికూర్చుట యింకా తోడ్పాటునీయుటలేదు" ++msgstr "" ++"డొమైన్‌పేరు యిప్పటికే వుంది, వున్న డొమైన్లను సరికూర్చుట యింకా " ++"తోడ్పాటునీయుటలేదు" + + #: src/esx/esx_driver.c:3117 src/vmware/vmware_conf.c:342 + msgid "" + "Domain XML doesn't contain any disks, cannot deduce datastore and path for " + "VMX file" +-msgstr "డొమైన్ XML యెటువంటి డిస్కులను కలిగిలేదు, VMX ఫైలు కొరకు డాటాస్టోర్ మరియు పాత్‌ను రాబట్టలేదు" ++msgstr "" ++"డొమైన్ XML యెటువంటి డిస్కులను కలిగిలేదు, VMX ఫైలు కొరకు డాటాస్టోర్ మరియు " ++"పాత్‌ను రాబట్టలేదు" + + #: src/esx/esx_driver.c:3132 src/vmware/vmware_conf.c:357 + msgid "" + "Domain XML doesn't contain any file-based harddisks, cannot deduce datastore " + "and path for VMX file" + msgstr "" +-"డొమైన్ XML యెటువంటి ఫైల్-ఆధారిత హార్డుడిస్కులను కలిగిలేదు, VMX ఫైలు కొరకు డాటా‌స్టోర్ మరియు పాత్ రాబట్టలేదు" ++"డొమైన్ XML యెటువంటి ఫైల్-ఆధారిత హార్డుడిస్కులను కలిగిలేదు, VMX ఫైలు కొరకు " ++"డాటా‌స్టోర్ మరియు పాత్ రాబట్టలేదు" + + #: src/esx/esx_driver.c:3139 src/vmware/vmware_conf.c:364 + msgid "" + "First file-based harddisk has no source, cannot deduce datastore and path " + "for VMX file" + msgstr "" +-"మొదటి ఫైల్-ఆధారిత హార్డుడిస్కు యెటువంటి మూలం కలిగిలేదు, VMX ఫైలు కొరకు డాటా‌స్టోర్ మరియు పాత్ రాబట్టలేదు" ++"మొదటి ఫైల్-ఆధారిత హార్డుడిస్కు యెటువంటి మూలం కలిగిలేదు, VMX ఫైలు కొరకు " ++"డాటా‌స్టోర్ మరియు పాత్ రాబట్టలేదు" + + #: src/esx/esx_driver.c:3151 src/vmware/vmware_conf.c:375 + #, c-format + msgid "Expecting source '%s' of first file-based harddisk to be a VMDK image" +-msgstr "మొదటి ఫైల్-ఆధారిత హార్డుడిస్కు యొక్క అనుకొన్న మూలం '%s' VMDK ప్రతిబింబం కావాలి" ++msgstr "" ++"మొదటి ఫైల్-ఆధారిత హార్డుడిస్కు యొక్క అనుకొన్న మూలం '%s' VMDK ప్రతిబింబం " ++"కావాలి" + + #: src/esx/esx_driver.c:3217 + #, c-format +@@ -6297,7 +6490,8 @@ msgstr "డొమైన్ సస్పెంట్ కాలేదు లేద + + #: src/esx/esx_driver.c:3436 + msgid "Cannot enable general autostart option without affecting other domains" +-msgstr "ఇతర డొమైన్లను ప్రభావితం చేయకుండా సాధారణ స్వయంచాలక ఐచ్చికం చేతనం చేయలేము" ++msgstr "" ++"ఇతర డొమైన్లను ప్రభావితం చేయకుండా సాధారణ స్వయంచాలక ఐచ్చికం చేతనం చేయలేము" + + #: src/esx/esx_driver.c:3641 + #, c-format +@@ -6313,7 +6507,8 @@ msgstr "రిజర్వేషన్‌ను %lld MHz కు అమర్చ + #, c-format + msgid "" + "Could not set limit to %lld MHz, expecting positive value or -1 (unlimited)" +-msgstr "పరిమితిని %lld MHz కు అమర్చలేము, ధన విలువను లేదా -1 (అపరిమితం) కావలసివుంది" ++msgstr "" ++"పరిమితిని %lld MHz కు అమర్చలేము, ధన విలువను లేదా -1 (అపరిమితం) కావలసివుంది" + + #: src/esx/esx_driver.c:3771 + #, c-format +@@ -6321,7 +6516,8 @@ msgid "" + "Could not set shares to %d, expecting positive value or -1 (low), -2 " + "(normal) or -3 (high)" + msgstr "" +-"షేర్లను %d కు అమర్చలేక పోయింది, ధనవిలువ లేదా -1 (అల్ప), -2 (సాధారణ) లేదా -3 (అధిక) కావలసివుంది" ++"షేర్లను %d కు అమర్చలేక పోయింది, ధనవిలువ లేదా -1 (అల్ప), -2 (సాధారణ) లేదా -3 " ++"(అధిక) కావలసివుంది" + + #: src/esx/esx_driver.c:3791 + #, c-format +@@ -6351,7 +6547,8 @@ msgstr "మైగ్రేషన్ URI వనరు పూల్‌ను మ + #: src/esx/esx_driver.c:3946 + #, c-format + msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem: %s" +-msgstr "డొమైన్ మైగ్రేట్ చేయలేక పోయెను, నిర్థారణ అనునది సమస్యను నివేదించెను: %s" ++msgstr "" ++"డొమైన్ మైగ్రేట్ చేయలేక పోయెను, నిర్థారణ అనునది సమస్యను నివేదించెను: %s" + + #: src/esx/esx_driver.c:3950 + msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem" +@@ -6360,7 +6557,8 @@ msgstr "డొమైన్ మైగ్రేట్ చేయలేక పోయ + #: src/esx/esx_driver.c:3972 + #, c-format + msgid "Could not migrate domain, migration task finished with an error: %s" +-msgstr "డొమైన్ మైగ్రేట్ చేయలేక పోయెను, మైగ్రేషన్ కర్తవ్యం వొక దోషంతో ముగెసెను: %s" ++msgstr "" ++"డొమైన్ మైగ్రేట్ చేయలేక పోయెను, మైగ్రేషన్ కర్తవ్యం వొక దోషంతో ముగెసెను: %s" + + #: src/esx/esx_driver.c:4047 + msgid "Could not retrieve memory usage of resource pool" +@@ -6413,7 +6611,9 @@ msgstr "విభిన్న యిన్‌బౌండ్ మరియు అ + #: src/esx/esx_network_driver.c:358 + msgid "" + "HostVirtualSwitch already exists, editing existing ones is not supported yet" +-msgstr "HostVirtualSwitch యిప్పటికే వుంది, యిప్పటికే వున్నవాటిని సరికూర్చండానికి యింకా తోడ్పాటులేదు" ++msgstr "" ++"HostVirtualSwitch యిప్పటికే వుంది, యిప్పటికే వున్నవాటిని సరికూర్చండానికి " ++"యింకా తోడ్పాటులేదు" + + #: src/esx/esx_network_driver.c:366 + msgid "Cannot use predefined UUID" +@@ -6505,7 +6705,9 @@ msgstr "డాటాస్టోర్ అనుకోని '%s' రకం క + #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:729 + msgid "" + "QueryVirtualDiskUuid not available, cannot lookup storage volume by UUID" +-msgstr "QueryVirtualDiskUuid యింకా అందుబాటులోలేదు, UUID చేత స్టోరేజ్ వాల్యూమ్ చూడలేము" ++msgstr "" ++"QueryVirtualDiskUuid యింకా అందుబాటులోలేదు, UUID చేత స్టోరేజ్ వాల్యూమ్ " ++"చూడలేము" + + #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:880 + #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1106 +@@ -6582,26 +6784,34 @@ msgstr "కీ '%s' తో నిల్వ వాల్యూమ్ కనుగ + #, c-format + msgid "" + "Query parameter 'transport' has unexpected value '%s' (should be http|https)" +-msgstr "క్వరీ పారామితి 'transport' అనుకోని విలువ '%s' కలిగివుంది (http|https అయివుండాలి)" ++msgstr "" ++"క్వరీ పారామితి 'transport' అనుకోని విలువ '%s' కలిగివుంది (http|https " ++"అయివుండాలి)" + + #: src/esx/esx_util.c:86 + #, c-format + msgid "" + "Query parameter 'no_verify' has unexpected value '%s' (should be 0 or 1)" +-msgstr "క్వరీ పారామితి 'no_verify' అనుకోని విలువ '%s' కలిగివుంది (0 లేదా 1 అయివుండాలి)" ++msgstr "" ++"క్వరీ పారామితి 'no_verify' అనుకోని విలువ '%s' కలిగివుంది (0 లేదా 1 " ++"అయివుండాలి)" + + #: src/esx/esx_util.c:96 + #, c-format + msgid "" + "Query parameter 'auto_answer' has unexpected value '%s' (should be 0 or 1)" +-msgstr "క్వరీ పారామితి 'auto_answer' అనుకోని విలువ '%s' కలిగివుంది (0 లేదా 1 అయివుండాలి)" ++msgstr "" ++"క్వరీ పారామితి 'auto_answer' అనుకోని విలువ '%s' కలిగివుంది (0 లేదా 1 " ++"అయివుండాలి)" + + #: src/esx/esx_util.c:122 + #, c-format + msgid "" +-"Query parameter 'proxy' contains unexpected type '%s' (should be (http|" +-"socks(|4|4a|5))" +-msgstr "క్వరీ పారామితి 'proxy' అనుకోని విలువ '%s' కలిగివుంది (http|socks(|4|4a|5) అయివుండాలి)" ++"Query parameter 'proxy' contains unexpected type '%s' (should be " ++"(http|socks(|4|4a|5))" ++msgstr "" ++"క్వరీ పారామితి 'proxy' అనుకోని విలువ '%s' కలిగివుంది (http|socks(|4|4a|5) " ++"అయివుండాలి)" + + #: src/esx/esx_util.c:136 + msgid "Query parameter 'proxy' doesn't contain a hostname" +@@ -6610,13 +6820,18 @@ msgstr "క్వరీ పారామితి 'proxy' అతిధేయి + #: src/esx/esx_util.c:148 + #, c-format + msgid "" +-"Query parameter 'proxy' has unexpected port value '%s' (should be [1..65535])" +-msgstr "క్వరీ పారామితి 'proxy' అనునది అనుకోని పోర్ట్ విలువ '%s' కలిగివుంది ([1..65535] అవ్వాలి)" ++"Query parameter 'proxy' has unexpected port value '%s' (should be [1.." ++"65535])" ++msgstr "" ++"క్వరీ పారామితి 'proxy' అనునది అనుకోని పోర్ట్ విలువ '%s' కలిగివుంది ([1.." ++"65535] అవ్వాలి)" + + #: src/esx/esx_util.c:246 + #, c-format +-msgid "Datastore path '%s' doesn't have expected format '[] '" +-msgstr "డాటాస్టోర్ పాత్ '%s' అనుకొన్న ఫార్మాట్ '[] ' కలిగిలేదు" ++msgid "" ++"Datastore path '%s' doesn't have expected format '[] '" ++msgstr "" ++"డాటాస్టోర్ పాత్ '%s' అనుకొన్న ఫార్మాట్ '[] ' కలిగిలేదు" + + #: src/esx/esx_util.c:326 + #, c-format +@@ -6713,7 +6928,8 @@ msgstr "తెలియని SharedCURL లాక్ %d అన్‌లాక + + #: src/esx/esx_vi.c:552 + msgid "Trying to free SharedCURL object that is still in use" +-msgstr "ఇప్పటికీ వుపయోగంలోవున్న SharedCURL ఆబ్జక్టును విడుపుటకు ప్రయత్నిస్తోంది" ++msgstr "" ++"ఇప్పటికీ వుపయోగంలోవున్న SharedCURL ఆబ్జక్టును విడుపుటకు ప్రయత్నిస్తోంది" + + #: src/esx/esx_vi.c:572 + msgid "Cannot share uninitialized CURL handle" +@@ -6766,7 +6982,8 @@ msgstr "సిద్దీకరించని CURL హాండిల్ న + #: src/esx/esx_vi.c:726 + msgid "" + "Cannot remove CURL handle from a multi handle when it wasn't added before" +-msgstr "ఇంతకుముందు జతచేసి వుండకపోతే మల్టీ హాండిల్ నుండి CURL హాండిల్ తీసివేయలేము" ++msgstr "" ++"ఇంతకుముందు జతచేసి వుండకపోతే మల్టీ హాండిల్ నుండి CURL హాండిల్ తీసివేయలేము" + + #: src/esx/esx_vi.c:732 + msgid "CURL (multi) mismatch" +@@ -6780,7 +6997,9 @@ msgstr "సెషన్ మ్యూటెక్స్ సిద్దీకర + #, c-format + msgid "" + "Expecting VI API major/minor version '2.5', '4.x' or '5.x' but found '%s'" +-msgstr "VI API ముఖ్య/చిన్న వర్షన్ '2.5', '4.x' లేదా '5.x' కావలసింది అయితే '%s' కనుగొంది" ++msgstr "" ++"VI API ముఖ్య/చిన్న వర్షన్ '2.5', '4.x' లేదా '5.x' కావలసింది అయితే '%s' " ++"కనుగొంది" + + #: src/esx/esx_vi.c:849 + #, c-format +@@ -6790,23 +7009,28 @@ msgstr "GSX ముఖ్య/చిన్న వర్షన్ '2.0' కావ + #: src/esx/esx_vi.c:871 + #, c-format + msgid "Expecting ESX major/minor version '3.5', '4.x' or '5.x' but found '%s'" +-msgstr "ESX ముఖ్య/చిన్న వర్షన్ '3.5', '4.x' లేదా '5.x' కావలసింది అయితే '%s' కనుగొంది" ++msgstr "" ++"ESX ముఖ్య/చిన్న వర్షన్ '3.5', '4.x' లేదా '5.x' కావలసింది అయితే '%s' కనుగొంది" + + #: src/esx/esx_vi.c:893 + #, c-format + msgid "Expecting VPX major/minor version '2.5', '4.x' or '5.x' but found '%s'" +-msgstr "VPX ముఖ్య/చిన్న వర్షన్ '2.5', '4.x' లేదా '5.x' కావలసింది '%s' కనుగొంది" ++msgstr "" ++"VPX ముఖ్య/చిన్న వర్షన్ '2.5', '4.x' లేదా '5.x' కావలసింది '%s' కనుగొంది" + + #: src/esx/esx_vi.c:900 + #, c-format + msgid "" + "Expecting product 'gsx' or 'esx' or 'embeddedEsx' or 'vpx' but found '%s'" +-msgstr "'gsx' లేదా 'esx' లేదా 'embeddedEsx' లేదా 'vpx' వుత్పత్తి కావలసింది '%s' కనుగొంది" ++msgstr "" ++"'gsx' లేదా 'esx' లేదా 'embeddedEsx' లేదా 'vpx' వుత్పత్తి కావలసింది '%s' " ++"కనుగొంది" + + #: src/esx/esx_vi.c:907 + #, c-format + msgid "Expecting VI API type 'HostAgent' or 'VirtualCenter' but found '%s'" +-msgstr "VI API రకం 'HostAgent' లేదా 'VirtualCenter' కావలిసింది అయితే '%s' కనుగొన్నది" ++msgstr "" ++"VI API రకం 'HostAgent' లేదా 'VirtualCenter' కావలిసింది అయితే '%s' కనుగొన్నది" + + #: src/esx/esx_vi.c:957 src/esx/esx_vi.c:1111 src/esx/esx_vi.c:1201 + msgid "Could not retrieve resource pool" +@@ -6856,14 +7080,18 @@ msgstr "(esx ఎగ్జిక్యూట్ స్పందన)" + msgid "" + "HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, XPath evaluation " + "failed" +-msgstr "HTTP స్పందన కోడ్ %d '%s' కాల్ చేయుటకు. లోపం తెలియదు, XPath యెవాల్యూషన్ విఫలమైంది" ++msgstr "" ++"HTTP స్పందన కోడ్ %d '%s' కాల్ చేయుటకు. లోపం తెలియదు, XPath యెవాల్యూషన్ " ++"విఫలమైంది" + + #: src/esx/esx_vi.c:1293 + #, c-format + msgid "" + "HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, deserialization " + "failed" +-msgstr "HTTP స్పందన కోడ్ %d '%s' కాల్ చేయుటకు. లోపం తెలియదు, deserialization విఫలమైంది" ++msgstr "" ++"HTTP స్పందన కోడ్ %d '%s' కాల్ చేయుటకు. లోపం తెలియదు, deserialization " ++"విఫలమైంది" + + #: src/esx/esx_vi.c:1300 + #, c-format +@@ -6883,7 +7111,8 @@ msgstr "'%s' కు కాల్ ఖాళీ ఫలితం యిచ్చె + #: src/esx/esx_vi.c:1337 src/esx/esx_vi.c:1358 + #, c-format + msgid "Call to '%s' returned a list, expecting exactly one item" +-msgstr "'%s' కు కాల్ జాబితాను తిరిగియిచ్చెను, అయితో ఖచ్చితంగా వొక అంశం కావలెను" ++msgstr "" ++"'%s' కు కాల్ జాబితాను తిరిగియిచ్చెను, అయితో ఖచ్చితంగా వొక అంశం కావలెను" + + #: src/esx/esx_vi.c:1372 + #, c-format +@@ -7084,7 +7313,8 @@ msgid "" + "Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', no " + "possible answers" + msgstr "" +-"వాయిదాలో వున్న ప్రశ్న వర్చ్యువల్ మిషన్ నిర్వర్తనంను నిరోధిస్తోంది, ప్రశ్న '%s', సాధ్యమైన సమాధానాలు లేవు" ++"వాయిదాలో వున్న ప్రశ్న వర్చ్యువల్ మిషన్ నిర్వర్తనంను నిరోధిస్తోంది, ప్రశ్న " ++"'%s', సాధ్యమైన సమాధానాలు లేవు" + + #: src/esx/esx_vi.c:4264 + #, c-format +@@ -7092,8 +7322,8 @@ msgid "" + "Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', " + "possible answers are %s, but no default answer is specified" + msgstr "" +-"వాయిదాలో వున్న ప్రశ్న వర్చ్యువల్ మిషన్ నిర్వర్తనంను నిరోధిస్తోంది, ప్రశ్న '%s', సాధ్యమగు సమాధానాలు %s, " +-"అయితే అప్రమేయ సమాధానం తెలుపలేదు" ++"వాయిదాలో వున్న ప్రశ్న వర్చ్యువల్ మిషన్ నిర్వర్తనంను నిరోధిస్తోంది, ప్రశ్న " ++"'%s', సాధ్యమగు సమాధానాలు %s, అయితే అప్రమేయ సమాధానం తెలుపలేదు" + + #: src/esx/esx_vi.c:4285 + #, c-format +@@ -7101,12 +7331,15 @@ msgid "" + "Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', " + "possible answers are %s" + msgstr "" +-"వాయిదాలో వున్న ప్రశ్న వర్చ్యువల్ మిషన్ నిర్వర్తనంను నిరోధిస్తోంది, ప్రశ్న '%s', సాధ్యమగు సమాధానాలు %s" ++"వాయిదాలో వున్న ప్రశ్న వర్చ్యువల్ మిషన్ నిర్వర్తనంను నిరోధిస్తోంది, ప్రశ్న " ++"'%s', సాధ్యమగు సమాధానాలు %s" + + #: src/esx/esx_vi.c:4400 + msgid "" + "Cancelable task is blocked by an unanswered question but cancellation failed" +-msgstr "కర్తవ్య రద్దుచేయుట సమాధానంలేని ప్రశ్న చేత నిరోధించబడెను అయితే రద్దుచేయుట విఫలమైంది" ++msgstr "" ++"కర్తవ్య రద్దుచేయుట సమాధానంలేని ప్రశ్న చేత నిరోధించబడెను అయితే రద్దుచేయుట " ++"విఫలమైంది" + + #: src/esx/esx_vi.c:4405 + msgid "Non-cancelable task is blocked by an unanswered question" +@@ -7409,7 +7642,8 @@ msgstr "%s నందు ఖాళీ స్పందన" + + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:92 + #, c-format +-msgid "SOAP fault during %s: code '%s', subcode '%s', reason '%s', detail '%s'" ++msgid "" ++"SOAP fault during %s: code '%s', subcode '%s', reason '%s', detail '%s'" + msgstr "%s నందు SOAP లోపం: కోడ్ '%s', సబ్‌కోడ్ '%s', కారణం '%s', వివరం '%s'" + + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:144 src/hyperv/hyperv_wmi.c:422 +@@ -7773,7 +8007,9 @@ msgstr "చెల్లని ఎన్‌స్లేవ్‌డ్ యిం + msgid "" + "Could not get interface information for '%s', which is a enslaved in bond " + "'%s'" +-msgstr "'%s' కొరకు యింటర్ఫేస్ సమాచారం కనుగొనలేక పోయింది, ఏదైతే '%s' బాండ్ నందు ఎన్‌స్లేవ్‌డ్ అయెనో" ++msgstr "" ++"'%s' కొరకు యింటర్ఫేస్ సమాచారం కనుగొనలేక పోయింది, ఏదైతే '%s' బాండ్ నందు " ++"ఎన్‌స్లేవ్‌డ్ అయెనో" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:875 + #, c-format +@@ -7793,7 +8029,9 @@ msgstr "'bridge/stp_state' '%s' ను '%s' కొరకు పార్స్ + #: src/interface/interface_backend_udev.c:905 + #, c-format + msgid "Invalid STP state value %d received for '%s'. Must be -1, 0, or 1." +-msgstr "చెల్లని STP స్థితి విలువ %d అనునది '%s' కొరకు స్వీకరించెను. తప్పక -1, 0, లేదా 1 కావాలి." ++msgstr "" ++"చెల్లని STP స్థితి విలువ %d అనునది '%s' కొరకు స్వీకరించెను. తప్పక -1, 0, " ++"లేదా 1 కావాలి." + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:924 + #, c-format +@@ -7805,7 +8043,8 @@ msgstr "బ్రిడ్జ్ '%s' యొక్క సభ్యులను + msgid "" + "Could not get interface information for '%s', which is a member of bridge " + "'%s'" +-msgstr "'%s' కొరకు యింటర్ఫేస్ సమాచారం కనుగొనలేక పోయింది, అది బ్రిడ్జ్ '%s' మెంబర్" ++msgstr "" ++"'%s' కొరకు యింటర్ఫేస్ సమాచారం కనుగొనలేక పోయింది, అది బ్రిడ్జ్ '%s' మెంబర్" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:974 + #, c-format +@@ -7847,21 +8086,24 @@ msgstr "'uri_aliases' ఆకృతీకరణ పారామితి కొ + + #: src/libvirt.c:1031 + msgid "Expected a string for 'uri_aliases' config parameter list entry" +-msgstr "'uri_aliases' ఆకృతీకరణ పారామితి జాబితా ప్రవేశం కొరకు స్ట్రింగ్ కావలసివుంది" ++msgstr "" ++"'uri_aliases' ఆకృతీకరణ పారామితి జాబితా ప్రవేశం కొరకు స్ట్రింగ్ కావలసివుంది" + + #: src/libvirt.c:1037 + #, c-format + msgid "" + "Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', expected 'alias=uri://host/path'" +-msgstr "చెడ్డ 'uri_aliases' ఆకృతీకరణ ప్రవేశం '%s', కావలసింది 'alias=uri://host/path'" ++msgstr "" ++"చెడ్డ 'uri_aliases' ఆకృతీకరణ ప్రవేశం '%s', కావలసింది 'alias=uri://host/path'" + + #: src/libvirt.c:1045 + #, c-format + msgid "" +-"Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', aliases may only contain 'a-Z, " +-"0-9, _, -'" ++"Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', aliases may only contain 'a-Z, 0-" ++"9, _, -'" + msgstr "" +-"చెడ్డ 'uri_aliases' ఆకృతీకరణ ప్రవేశం '%s', ఎలియాసిస్ 'a-Z, 0-9, _, -' మాత్రమే కలిగివుండగలవు" ++"చెడ్డ 'uri_aliases' ఆకృతీకరణ ప్రవేశం '%s', ఎలియాసిస్ 'a-Z, 0-9, _, -' " ++"మాత్రమే కలిగివుండగలవు" + + #: src/libvirt.c:1096 + msgid "Expected a string for 'uri_default' config parameter" +@@ -7935,7 +8177,8 @@ msgstr "స్ట్రింగ్ పారామితి '%s' తోడ్ + #: src/libvirt.c:21575 + #, c-format + msgid "flags 'affect live' and 'affect config' in %s are mutually exclusive" +-msgstr "%s నందలి 'affect live' మరియు 'affect config' ఫ్లాగ్స్ పరస్పర విరుద్దాలు" ++msgstr "" ++"%s నందలి 'affect live' మరియు 'affect config' ఫ్లాగ్స్ పరస్పర విరుద్దాలు" + + #: src/libvirt.c:4559 + msgid "virDomainGetXMLDesc with secure flag" +@@ -7973,7 +8216,8 @@ msgstr "peer2peer మైగ్రేషన్ URI వోవర్‌రైడ్ + msgid "" + "flags 'shared disk' and 'shared incremental' in %s are mutually exclusive" + msgstr "" +-"ఫ్లాగ్స్ 'shared disk' మరియు 'shared incremental' అనునవి %s నందు పరస్పర విరుద్ధాలు" ++"ఫ్లాగ్స్ 'shared disk' మరియు 'shared incremental' అనునవి %s నందు పరస్పర " ++"విరుద్ధాలు" + + #: src/libvirt.c:5537 src/libvirt.c:5777 src/libvirt.c:5974 src/libvirt.c:6192 + msgid "offline migration is not supported by the source host" +@@ -8000,7 +8244,9 @@ msgstr "virDomainMigrateToURI3 ను peer-to-peer మైగ్రేషన్ + msgid "" + "Migration APIs with extensible parameters are not supported but extended " + "parameters were passed" +-msgstr "మైగ్రేషన్ API లు విస్తరించదగ పారామితులతో తోడ్పాటునీయవు అయితే విస్తరిత పారామితులు పాసైనవి" ++msgstr "" ++"మైగ్రేషన్ API లు విస్తరించదగ పారామితులతో తోడ్పాటునీయవు అయితే విస్తరిత " ++"పారామితులు పాసైనవి" + + #: src/libvirt.c:6219 src/libvirt.c:6374 + msgid "direct migration is not supported by the connection driver" +@@ -8014,7 +8260,9 @@ msgstr "పీర్-టు-పీర్ మైగ్రేషన్ అను + msgid "" + "Peer-to-peer migration with extensible parameters is not supported but " + "extended parameters were passed" +-msgstr "పీర్-టు-పీర్ మైగ్రేషన్ విస్తరించదగ పారామితులతో తోడ్పాటునీయవు అయితే విస్తరిత పారామితులు పాసైనవి" ++msgstr "" ++"పీర్-టు-పీర్ మైగ్రేషన్ విస్తరించదగ పారామితులతో తోడ్పాటునీయవు అయితే విస్తరిత " ++"పారామితులు పాసైనవి" + + #: src/libvirt.c:6514 + msgid "Direct migration is not supported by the connection driver" +@@ -8047,7 +8295,8 @@ msgstr "%s నందలి పరిమాణం %zu ను మించరా + #: src/libvirt.c:8963 + #, c-format + msgid "flags in %s must include VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL" +-msgstr "%s నందలి ఫ్లాగ్స్ తప్పక VIR_MEMORY_VIRTUAL లేదా VIR_MEMORY_PHYSICAL చేర్చాలి" ++msgstr "" ++"%s నందలి ఫ్లాగ్స్ తప్పక VIR_MEMORY_VIRTUAL లేదా VIR_MEMORY_PHYSICAL చేర్చాలి" + + #: src/libvirt.c:9987 + #, c-format +@@ -8055,8 +8304,8 @@ msgid "" + "flags 'VIR_DOMAIN_VCPU_MAXIMUM' and 'VIR_DOMAIN_VCPU_GUEST' in '%s' are " + "mutually exclusive" + msgstr "" +-"ఫ్లాగ్స్ 'VIR_DOMAIN_VCPU_MAXIMUM' మరియు 'VIR_DOMAIN_VCPU_GUEST' '%s' నందలివి " +-"పరస్పరం విరుద్ధం" ++"ఫ్లాగ్స్ 'VIR_DOMAIN_VCPU_MAXIMUM' మరియు 'VIR_DOMAIN_VCPU_GUEST' '%s' " ++"నందలివి పరస్పరం విరుద్ధం" + + #: src/libvirt.c:9996 src/libvirt.c:10132 src/libvirt.c:10212 + #, c-format +@@ -8076,7 +8325,9 @@ msgstr "%s నందలి మెటాడాటా శీర్షిక కొ + #: src/libvirt.c:15266 + #, c-format + msgid "capacity in %s cannot be zero without 'delta' or 'shrink' flags set" +-msgstr "%s నందలి సామర్ధ్యం అనునది 'delta' లేదా 'shrink' ఫ్లాగ్స్ అమర్చకుండా సున్నా కాలేదు" ++msgstr "" ++"%s నందలి సామర్ధ్యం అనునది 'delta' లేదా 'shrink' ఫ్లాగ్స్ అమర్చకుండా సున్నా " ++"కాలేదు" + + #: src/libvirt.c:17222 + msgid "data sources cannot be used for non-blocking streams" +@@ -8449,7 +8700,8 @@ msgstr "లీజ్ వనరు కొరకు దొరకని పాత + #: src/locking/lock_driver_lockd.c:704 src/locking/lock_driver_sanlock.c:905 + msgid "" + "Read/write, exclusive access, disks were present, but no leases specified" +-msgstr "చదువు/వ్రాయు, ప్రత్యేక యాక్సెస్, డిస్కులు యీయబడినవి, అయితే లీజులు తెలుపలేదు" ++msgstr "" ++"చదువు/వ్రాయు, ప్రత్యేక యాక్సెస్, డిస్కులు యీయబడినవి, అయితే లీజులు తెలుపలేదు" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:207 src/locking/lock_driver_sanlock.c:216 + #, c-format +@@ -8609,72 +8861,72 @@ msgstr "సాన్‌లాక్ సహాయకి ఆర్గుమెం + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:854 + #, c-format + msgid "Failed to register lock failure action: error %d" +-msgstr "" ++msgstr "లాక్ వైఫల్యం చర్యను నమోదు చేయుటకు విఫలమైంది: దోషం %d" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:858 + msgid "Failed to register lock failure action" +-msgstr "" ++msgstr "లాక్ వైఫల్యం చర్య నమోదు విఫలమైంది" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:878 + msgid "sanlock is too old to support lock failure action" +-msgstr "" ++msgstr "లాక్ వైఫల్యం చర్యకు తోడ్పాటునిచ్చుటకు సాన్‌లాక్ మరీ పాతది" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:925 + #, c-format + msgid "Unable to parse lock state %s: error %d" +-msgstr "" ++msgstr "లాక్ స్థితి %s ను పార్స్ చేయలేకపోయింది: దోషం %d" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:929 + #, c-format + msgid "Unable to parse lock state %s" +-msgstr "" ++msgstr "లాక్ స్థితిని పార్స్ చేయలేక పోయింది %s" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:950 + #, c-format + msgid "Failed to open socket to sanlock daemon: error %d" +-msgstr "" ++msgstr "సాన్‌లాక్ డీమన్‌కు సాకెట్ తెరువుటకు విఫలమైంది: దోషం %d" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:954 + msgid "Failed to open socket to sanlock daemon" +-msgstr "" ++msgstr "సాన్‌లాక్ డీమన్‌కు సాకెట్ తెరువుటకు విఫలమైంది" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:974 + #, c-format + msgid "Failed to acquire lock: error %d" +-msgstr "" ++msgstr "లాక్ పొందుటకు విఫలమైంది: దోషం %d" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:977 + msgid "Failed to acquire lock" +-msgstr "" ++msgstr "లాక్ పొందుటకు విఫలమైంది" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:998 + #, c-format + msgid "Failed to restrict process: error %d" +-msgstr "" ++msgstr "ప్రోసెస్ నిర్భందించుటకు విఫలమైంది: దోషం %d" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1001 + msgid "Failed to restrict process" +-msgstr "" ++msgstr "ప్రోసెస్ నిర్భందించుటకు విఫలమైంది" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1047 + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1091 + #, c-format + msgid "Failed to inquire lock: error %d" +-msgstr "" ++msgstr "లాక్ విచారించుటకు విఫలమైంది: దోషం %d" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1050 + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1094 + msgid "Failed to inquire lock" +-msgstr "" ++msgstr "లాక్ విచారించుటకు విఫలమైంది" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1062 + #, c-format + msgid "Failed to release lock: error %d" +-msgstr "" ++msgstr "లాక్ విడుదలకు విఫలమైంది: దోషం %d" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1065 + msgid "Failed to release lock" +-msgstr "" ++msgstr "లాక్ విడుదలకు విఫలమైంది" + + #: src/locking/lock_manager.c:45 src/locking/lock_manager.c:53 + #, c-format +@@ -8684,12 +8936,12 @@ msgstr "లాక్ నిర్వహమ డ్రైవర్ నందు '% + #: src/locking/lock_manager.c:162 + #, c-format + msgid "Plugin %s not accessible" +-msgstr "" ++msgstr "చొప్పింత %s యాక్సెస్‌బుల్ కాదు" + + #: src/locking/lock_manager.c:170 + #, c-format + msgid "Failed to load plugin %s: %s" +-msgstr "" ++msgstr "చొప్పింత %s లోడు చేయుటకు విఫలమైంది: %s" + + #: src/locking/lock_manager.c:177 + msgid "Missing plugin initialization symbol 'virLockDriverImpl'" +@@ -8702,62 +8954,62 @@ msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం dlopen కలిగిలేదు" + #: src/locking/sanlock_helper.c:23 + #, c-format + msgid "%s uri uuid action\n" +-msgstr "" ++msgstr "%s uri uuid చర్య\n" + + #: src/locking/sanlock_helper.c:32 + #, c-format + msgid "invalid failure action: '%s'\n" +-msgstr "" ++msgstr "చెల్లని వైఫల్య చర్య: '%s'\n" + + #: src/locking/sanlock_helper.c:125 + #, c-format + msgid "unsupported failure action: '%s'\n" +-msgstr "" ++msgstr "తోడ్పాటులేని వైఫల్య చర్య: '%s'\n" + + #: src/lxc/lxc_cgroup.c:69 + msgid "failed to convert cpumask" +-msgstr "" ++msgstr "cpumask మార్చుటకు విఫలమైంది" + + #: src/lxc/lxc_cgroup.c:89 src/qemu/qemu_cgroup.c:568 + msgid "failed to convert memory nodemask" +-msgstr "" ++msgstr "మెమొరీ nodemask మార్చుటకు విఫలమైంది" + + #: src/lxc/lxc_cgroup.c:200 + msgid "cannot get the path of MEMORY cgroup controller" +-msgstr "" ++msgstr "మెమొరీ cgroup నియంత్రిక యొక్క పాత్ పొందలేదు" + + #: src/lxc/lxc_cgroup.c:438 src/qemu/qemu_cgroup.c:662 + #, c-format + msgid "Resource partition '%s' must start with '/'" +-msgstr "" ++msgstr "వనరు విభజన '%s' తప్పక '/' తో ప్రారంభం కావాలి" + + #: src/lxc/lxc_fuse.c:149 src/util/vircgroup.c:2626 + #, c-format + msgid "Cannot open %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s తెరువలేదు" + + #: src/lxc/lxc_fuse.c:155 + msgid "fseek failed" +-msgstr "" ++msgstr "fseek విఫలమైంది" + + #: src/lxc/lxc_fuse.c:278 + msgid "fuse_loop failed" +-msgstr "" ++msgstr "fuse_loop విఫలమైంది" + + #: src/lxc/lxc_fuse.c:302 + #, c-format + msgid "Cannot create %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s సృష్టించలేదు" + + #: src/lxc/lxc_hostdev.c:97 src/qemu/qemu_hostdev.c:692 + #, c-format + msgid "USB device %s is in use by domain %s" +-msgstr "" ++msgstr "USB పరికరం %s అనునది డొమైన్ %s చేత వుపయోగంలో వుంది" + + #: src/lxc/lxc_hostdev.c:101 src/qemu/qemu_hostdev.c:696 + #, c-format + msgid "USB device %s is already in use" +-msgstr "" ++msgstr "USB పరికరం %s యిప్పటికే వుపయోగంలో వుంది" + + #: src/lxc/lxc_hostdev.c:183 src/qemu/qemu_hostdev.c:777 + #, c-format +@@ -8765,30 +9017,33 @@ msgid "" + "Multiple USB devices for %x:%x were found, but none of them is at bus:%u " + "device:%u" + msgstr "" ++"బహుళ USB పరికరాలు %x:%x కొరకు కనుగొనబడెను, అయితే వాటిలో యేవీ bus:%u device:" ++"%u వద్ద లేవు" + + #: src/lxc/lxc_hostdev.c:188 src/qemu/qemu_hostdev.c:782 + #, c-format + msgid "Multiple USB devices for %x:%x, use
      to specify one" + msgstr "" ++"బహుళ USB పరికరాలు %x:%x కొరకు, ఒకదానిని తెలుపుటకు <చిరునామా> వుపయోగించు" + + #: src/lxc/lxc_hostdev.c:306 src/lxc/lxc_hostdev.c:320 + #, c-format + msgid "Unsupported hostdev type %s" +-msgstr "" ++msgstr "తోడ్పాటులేని hostdev రకం %s" + + #: src/lxc/lxc_hostdev.c:329 + #, c-format + msgid "Unsupported hostdev mode %s" +-msgstr "" ++msgstr "తోడ్పాటులేని hostdev రీతి %s" + + #: src/lxc/lxc_container.c:156 + #, c-format + msgid "Malformed ctrl-alt-del setting '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "లోపాయికారీ ctrl-alt-del అమరిక '%s'" + + #: src/lxc/lxc_container.c:172 + msgid "Unable to clone to check reboot support" +-msgstr "" ++msgstr "పునఃప్రారంభ తోడ్పాటును పరిశీలించుటకు క్లోన్ చేయలేదు" + + #: src/lxc/lxc_container.c:247 + msgid "setsid failed" +@@ -8813,20 +9068,20 @@ msgstr "dup2(stderr) విఫలమైంది" + #: src/lxc/lxc_container.c:303 + #, c-format + msgid "Cannot move fd %d out of the way" +-msgstr "" ++msgstr "fd %d ను మార్గంనుండి కదల్చలేదు" + + #: src/lxc/lxc_container.c:321 + #, c-format + msgid "Cannot duplicate fd %d onto fd %d" +-msgstr "" ++msgstr "fd %d ను fd %d పైకి నకలు చేయలేదు" + + #: src/lxc/lxc_container.c:335 src/util/vircommand.c:528 + msgid "sysconf(_SC_OPEN_MAX) failed" +-msgstr "" ++msgstr "sysconf(_SC_OPEN_MAX) విఫలమైంది" + + #: src/lxc/lxc_container.c:427 + msgid "setuid or setgid failed" +-msgstr "" ++msgstr "setuid లేదా setgid విఫలమైంది" + + #: src/lxc/lxc_container.c:530 + msgid "Failed to read /proc/mounts" +@@ -8836,20 +9091,23 @@ msgstr "/proc/mounts చదువుటకు విఫలమైంది" + #, c-format + msgid "Failed to unmount '%s' and could not detach subtree '%s'" + msgstr "" ++"'%s' అన్‌మౌంట్‌కు విఫలమైంది మరియు సబ్‌ట్రీ '%s'ను డిటాచ్ చేయలేక పోయింది" + + #: src/lxc/lxc_container.c:598 + #, c-format + msgid "Failed to unmount '%s' and could not unmount old root '%s'" + msgstr "" ++"'%s' అన్‌మౌంట్‌కు విఫలమైంది మరియు వోల్డ్ రూట్ '%s'ను అన్‌మౌంట్ చేయలేక " ++"పోయింది" + + #: src/lxc/lxc_container.c:628 + msgid "Unexpected root filesystem without loop device" +-msgstr "" ++msgstr "లూప్ పరికరం లేకుండా అనుకోని రూట్ ఫైల్‌సిస్టమ్" + + #: src/lxc/lxc_container.c:634 + #, c-format + msgid "Unsupported root filesystem type %s" +-msgstr "" ++msgstr "తోడ్పాటులేని రూట్ ఫైల్‌సిస్టమ్ రకం %s" + + #: src/lxc/lxc_container.c:672 + msgid "Failed to make root private" +@@ -8875,12 +9133,12 @@ msgstr "కొత్త root %sను tmpfs లోనికి బందనం + #: src/lxc/lxc_container.c:717 + #, c-format + msgid "Failed to make new root %s readonly" +-msgstr "" ++msgstr "కొత్త రూట్ %s చదువుటకుమాత్రమే చేయుటలో విఫలమైంది" + + #: src/lxc/lxc_container.c:727 + #, c-format + msgid "Failed to chdir into %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s కు chdir కు విఫలమైంది" + + #: src/lxc/lxc_container.c:735 + msgid "Failed to pivot root" +@@ -8894,17 +9152,17 @@ msgstr "mkdir %sకు విఫలమైంది" + #: src/lxc/lxc_container.c:819 + #, c-format + msgid "Failed to mount %s on %s type %s flags=%x opts=%s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ను %s పై %s రకం flags=%x opts=%s మౌంట్‌కు విఫలమైంది" + + #: src/lxc/lxc_container.c:851 + #, c-format + msgid "Failed to mount %s on /proc/meminfo" +-msgstr "" ++msgstr "%s ను /proc/meminfo పై మౌంట్ చేయుటకు విఫలమైంది" + + #: src/lxc/lxc_container.c:882 + #, c-format + msgid "Failed to mount %s on /dev" +-msgstr "" ++msgstr "%s ను /dev పైన మౌంట్ చేయలేదు" + + #: src/lxc/lxc_container.c:906 + msgid "Cannot create /dev/pts" +@@ -8913,130 +9171,130 @@ msgstr "/dev/pts సృష్టించలేము" + #: src/lxc/lxc_container.c:915 + #, c-format + msgid "Failed to mount %s on /dev/pts" +-msgstr "" ++msgstr "%s ను /dev/pts పై మౌంట్ చేయుటకు విఫలమైంది" + + #: src/lxc/lxc_container.c:942 + #, c-format + msgid "Failed to symlink device %s to %s" +-msgstr "" ++msgstr "పరికరం %s ను %s కు సిమ్‌లింక్ చేయుటకు విఫలమైంది" + + #: src/lxc/lxc_container.c:954 + msgid "Failed to bind /dev/pts/ptmx on to /dev/ptmx" +-msgstr "" ++msgstr "/dev/pts/ptmx ను /dev/ptmx కు బందనం చేయుటకు విఫలమైంది" + + #: src/lxc/lxc_container.c:965 + #, c-format + msgid "Failed to symlink %s to %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ను %s కు సిమ్‌లింక్ చేయుటకు విఫలమైంది" + + #: src/lxc/lxc_container.c:973 + #, c-format + msgid "Failed to symlink %s to /dev/console" +-msgstr "" ++msgstr "%s ను /dev/console కు సిమ్‌లింక్ చేయుటకు విఫలమైంది" + + #: src/lxc/lxc_container.c:994 + #, c-format + msgid "Unable to stat bind target %s" +-msgstr "" ++msgstr "లక్ష్యం %s స్టాట్ బైండ్‌కు చేయలేదు" + + #: src/lxc/lxc_container.c:1000 + #, c-format + msgid "Unable to stat bind source %s" +-msgstr "" ++msgstr "మూలం %s స్టాట్ బైండ్ చేయలేదు" + + #: src/lxc/lxc_container.c:1017 + #, c-format + msgid "Failed to create bind target %s" +-msgstr "" ++msgstr "బైండ్ లక్ష్యం %s సృష్టించుటకు విఫలమైంది" + + #: src/lxc/lxc_container.c:1024 + #, c-format + msgid "Failed to close bind target %s" +-msgstr "" ++msgstr "బందనం లక్ష్యం %s మూయుటకు విఫలమైంది" + + #: src/lxc/lxc_container.c:1033 + #, c-format + msgid "Failed to bind mount directory %s to %s" +-msgstr "" ++msgstr "మౌంట్ సంచయం %s ను %s కు బందనం చేయుటకు విఫలమైంది" + + #: src/lxc/lxc_container.c:1042 src/lxc/lxc_container.c:1357 + #, c-format + msgid "Failed to make directory %s readonly" +-msgstr "" ++msgstr "సంచయం %s చదువుటకుమాత్రమే చేయుటకు విఫలమైంది" + + #: src/lxc/lxc_container.c:1069 + #, c-format + msgid "Unable to open filesystem %s" +-msgstr "" ++msgstr "ఫైల్‌సిస్టమ్ %s తెరువలేదు" + + #: src/lxc/lxc_container.c:1075 + msgid "Unable to create blkid library handle" +-msgstr "" ++msgstr "blkid లైబ్రరీ హాండిల్ సృష్టించలేదు" + + #: src/lxc/lxc_container.c:1080 + #, c-format + msgid "Unable to associate device %s with blkid library" +-msgstr "" ++msgstr "పరికరం %s ను blkid లైబ్రరీతో చేర్చలేదు" + + #: src/lxc/lxc_container.c:1096 + #, c-format + msgid "Too many filesystems detected for %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s కొరకు చాలా ఫైల్‌సిస్టమ్స్ గుర్తించబడెను" + + #: src/lxc/lxc_container.c:1100 + #, c-format + msgid "Unable to detect filesystem for %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s కొరకు ఫైల్‌సిస్టమ్ గుర్తించలేదు" + + #: src/lxc/lxc_container.c:1108 + #, c-format + msgid "Unable to find filesystem type for %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s కొరకు ఫైల్‌సిస్టమ్ రకం కనుగొనలేదు" + + #: src/lxc/lxc_container.c:1176 src/util/iohelper.c:151 + #, c-format + msgid "Unable to read %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s చుదవలేదు" + + #: src/lxc/lxc_container.c:1206 + #, c-format + msgid "%s has unexpected '*' before last line" +-msgstr "" ++msgstr "%s అనుకోని '*' ను ఆఖరి వరుస ముందు కలిగివుంది" + + #: src/lxc/lxc_container.c:1229 + #, c-format + msgid "Failed to mount device %s to %s" +-msgstr "" ++msgstr "పరికరం %s ను %s కు మౌంట్ చేయుటకు విఫలమైంది" + + #: src/lxc/lxc_container.c:1252 + #, c-format + msgid "Failed to mount device %s to %s, unable to detect filesystem" +-msgstr "" ++msgstr "పరికరం %s ను %s కు మౌంట్ చేయుటకు విఫలమైంది, ఫైల్‌సిస్టమ్ గుర్తించలేదు" + + #: src/lxc/lxc_container.c:1295 + #, c-format + msgid "Failed to mount device %s to %s as %s" +-msgstr "" ++msgstr "పరికరం %s ను %s కు %s వలె మౌంట్ చేయుటకు విఫలమైంది" + + #: src/lxc/lxc_container.c:1348 + #, c-format + msgid "Failed to mount directory %s as tmpfs" +-msgstr "" ++msgstr "సంచయం %s ను tmpfs వలె మౌంట్ చేయుటకు విఫలమైంది" + + #: src/lxc/lxc_container.c:1395 + #, c-format + msgid "Unexpected filesystem type %s" +-msgstr "" ++msgstr "అనుకోని ఫైల్‌సిస్టమ్ రకం %s" + + #: src/lxc/lxc_container.c:1400 + #, c-format + msgid "Cannot mount filesystem type %s" +-msgstr "" ++msgstr "ఫైల్‌సిస్టమ్ రకం %s ను మౌంట్ చేయలేదు" + + #: src/lxc/lxc_container.c:1444 + #, c-format + msgid "Failed to create directory for '%s' dev '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' dev '%s' కొరకు సంచయం సృష్టించుటకు విఫలమైంది" + + #: src/lxc/lxc_container.c:1611 + #, c-format +@@ -9068,11 +9326,11 @@ msgstr "కంటైనర్ రూట్‌కు సారూప్యమై + + #: src/lxc/lxc_container.c:1739 + msgid "failed to send continue signal to controller" +-msgstr "" ++msgstr "నియంత్రికకు కొనసాగించు సంకేతం పంపుటలో విఫలమైంది" + + #: src/lxc/lxc_container.c:1871 + msgid "Kernel doesn't support user namespace" +-msgstr "" ++msgstr "వాడుకరి నేమ్‌స్పేస్‌ను కెర్నల్ తోడ్పాటునీయదు" + + #: src/lxc/lxc_container.c:1888 + msgid "Failed to run clone container" +@@ -9081,58 +9339,58 @@ msgstr "క్లోన్ కంటైనర్ నడుపుటకు వి + #: src/lxc/lxc_container.c:1950 + #, c-format + msgid "Failed to change owner of %s to %u:%u" +-msgstr "" ++msgstr "%s యొక్క యజమానిను %u కు మార్చుటకు విఫలమైంది:%u" + + #: src/lxc/lxc_conf.c:86 src/qemu/qemu_conf.c:574 src/uml/uml_conf.c:76 + msgid "cannot get the host uuid" +-msgstr "" ++msgstr "అతిధేయ uuid పొందలేదు" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:311 + msgid "Unable to set console file descriptor non-blocking" +-msgstr "" ++msgstr "కన్సోల్ ఫైల్ డిస్క్రిప్టర్ నాన్-బ్లాకింగ్ అమర్చలేదు" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:323 + msgid "error sending continue signal to daemon" +-msgstr "" ++msgstr "డెమాన్‌కు కొనసాగించు సంకేతం పంపుటలో దోషం" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:335 + #, c-format + msgid "expecting %zu veths, but got %zu" +-msgstr "" ++msgstr "%zu veths కావలసివుంది, అయితే %zu పొందెను" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:348 + #, c-format + msgid "expecting %zu consoles, but got %zu tty file handlers" +-msgstr "" ++msgstr "కావలసింది %zu కన్సోల్స్, అయితే %zu tty ఫైల్ హాండ్‌లర్స్ పొందినది" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:405 src/lxc/lxc_controller.c:433 + msgid "An explicit disk format must be specified" +-msgstr "" ++msgstr "ఒక బాహ్య డిస్కు ఫార్మాట్ తప్పక తెలుపాలి" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:481 + #, c-format + msgid "fs format %s is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "fs ఫార్మాట్ %s తోడ్పాటులేదు" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:501 + #, c-format + msgid "fs driver %s is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "fs డ్రైవర్ %s తోడ్పాటులేదు" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:527 + #, c-format + msgid "disk format %s is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "డిస్కు ఫార్మాట్ %s తోడ్పాటులేదు" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:551 + #, c-format + msgid "Disk cache mode %s is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "డిస్కు క్యాచీ రీతి %s తోడ్పాటులేదు" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:559 + #, c-format + msgid "disk driver %s is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "డిస్కు డ్రైవర్ %s తోడ్పాటులేదు" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:784 + #, c-format +@@ -9141,40 +9399,40 @@ msgstr "సామర్ధ్యములను ఆపాదించుటల + + #: src/lxc/lxc_controller.c:859 src/lxc/lxc_controller.c:895 + msgid "Unable to add epoll fd" +-msgstr "" ++msgstr "epoll fd జతచేయలేదు" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:870 src/lxc/lxc_controller.c:907 + msgid "Unable to remove epoll fd" +-msgstr "" ++msgstr "epoll fd తీసివేయలేదు" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:937 + msgid "Unable to wait on epoll" +-msgstr "" ++msgstr "epoll పై వేచివుండలేదు" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:995 + msgid "Unable to read container pty" +-msgstr "" ++msgstr "కంటైనర్ pty చదువలేదు" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:1023 + msgid "Unable to write to container pty" +-msgstr "" ++msgstr "కంటైనర్ pty కు వ్రాయలేదు" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:1089 + msgid "Unable to create epoll fd" +-msgstr "" ++msgstr "epoll fd సృష్టించలేదు" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:1099 + msgid "Unable to watch epoll FD" +-msgstr "" ++msgstr "epoll FD పర్యవేక్షించలేదు" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:1109 src/lxc/lxc_controller.c:1119 + msgid "Unable to watch host console PTY" +-msgstr "" ++msgstr "అతిధేయ కన్సోల్ PTY పర్యవేక్షించలేదు" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:1160 + #, c-format + msgid "unable write to %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s కు వ్రాయలేక పోయింది" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:1232 src/lxc/lxc_controller.c:1926 + #, c-format +@@ -9184,7 +9442,7 @@ msgstr "పాత్ %s చేయుటలో విఫలమైంది" + #: src/lxc/lxc_controller.c:1249 + #, c-format + msgid "Failed to mount devfs on %s type %s (%s)" +-msgstr "" ++msgstr "devfs ను %s రకం %s (%s) పైన మౌంట్ చేయుటకు విఫలమైంది" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:1297 + #, c-format +@@ -9197,17 +9455,17 @@ msgstr "పరికరము %s తయారీలో విఫలమైంద + #: src/lxc/lxc_driver.c:3340 src/lxc/lxc_driver.c:3448 + #, c-format + msgid "Unable to access %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s యాక్సెస్ చేయలేదు" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:1353 src/lxc/lxc_driver.c:3261 + #, c-format + msgid "USB source %s was not a character device" +-msgstr "" ++msgstr "USB మూలం %s కారెక్టర్ పరికరం కాదు" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:1362 src/lxc/lxc_driver.c:3270 + #, c-format + msgid "Unable to create %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s సృష్టించలేదు" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:1370 src/lxc/lxc_controller.c:1450 + #: src/lxc/lxc_controller.c:1529 src/lxc/lxc_controller.c:1689 +@@ -9215,51 +9473,51 @@ msgstr "" + #: src/lxc/lxc_driver.c:3378 src/lxc/lxc_driver.c:3486 + #, c-format + msgid "Unable to create device %s" +-msgstr "" ++msgstr "పరికరం %s సృష్టించలేక పోయింది" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:1408 src/lxc/lxc_controller.c:1487 + msgid "Missing storage host block path" +-msgstr "" ++msgstr "నిల్వ అతిధేయ నిరోధక పాత్ దొరకలేదు" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:1432 + #, c-format + msgid "Storage source %s must be a block device" +-msgstr "" ++msgstr "నిల్వ మూలం %s తప్పక నిరోధక పరికరం కావాలి" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:1439 src/lxc/lxc_controller.c:1518 + #, c-format + msgid "Failed to create directory for device %s" +-msgstr "" ++msgstr "పరికరం %s కొరకు సంచయం సృష్టించుటకు విఫలమైంది" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:1511 + #, c-format + msgid "Storage source %s must be a character device" +-msgstr "" ++msgstr "నిల్వ మూలం %s తప్పక అక్షర పరికరం కావాలి" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:1563 src/lxc/lxc_controller.c:1591 + #: src/lxc/lxc_controller.c:1623 src/lxc/lxc_driver.c:3589 + #: src/lxc/lxc_driver.c:4009 + #, c-format + msgid "Unsupported host device mode %s" +-msgstr "" ++msgstr "తోడ్పాటులేని అతిధేయ పరికరం రీతి %s" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:1646 src/lxc/lxc_driver.c:2973 + msgid "Can't setup disk for non-block device" +-msgstr "" ++msgstr "నాన్-బ్లాక్ పరికరం కొరకు డిస్కు అమర్చలేదు" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:1651 src/lxc/lxc_driver.c:2978 + msgid "Can't setup disk without media" +-msgstr "" ++msgstr "మాధ్యమం లేకుండా డిస్కు అమర్చలేదు" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:1667 src/lxc/lxc_driver.c:2996 + #, c-format + msgid "Disk source %s must be a character/block device" +-msgstr "" ++msgstr "డిస్కు మూలం %s తప్పక అక్షరం/నిరోధక పరికరం కావాలి" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:1797 + #, c-format + msgid "Unable to request personality for %s on %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s కొరకు %s పైన వ్యక్తిత్వాన్ని అభ్యర్ధించలేదు" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:1889 + msgid "Cannot unshare mount namespace" +@@ -9276,7 +9534,7 @@ msgstr "%s పై devpts మరల్పు చేయుటకు విఫల + + #: src/lxc/lxc_controller.c:1948 + msgid "Kernel does not support private devpts" +-msgstr "" ++msgstr "వ్యక్తిగత devpts ను కెర్నల్ తోడ్పాటునీయదు" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:1986 src/lxc/lxc_process.c:1102 + msgid "Failed to allocate tty" +@@ -9288,7 +9546,7 @@ msgstr "sockpair విఫలమైంది" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:2120 + msgid "socketpair failed" +-msgstr "" ++msgstr "సాకెట్‌పెయిర్ విఫలమైంది" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:2179 + msgid "Unable to send container continue message" +@@ -9296,7 +9554,7 @@ msgstr "కంటైనర్ కొనసాగింపు సందేశమ + + #: src/lxc/lxc_controller.c:2185 + msgid "error receiving signal from container" +-msgstr "" ++msgstr "కంటైనర్ నుండి సంకేతం స్వీకరించుటలో దోషం" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:2404 + #, c-format +@@ -9313,12 +9571,12 @@ msgstr "విభాగపు లీడర్ కాలేక పోయింద + + #: src/lxc/lxc_controller.c:2438 + msgid "Unknown failure in libvirt_lxc startup" +-msgstr "" ++msgstr "libvirt_lxc ప్రారంభం నందు తెలియని వైఫల్యం" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:133 src/qemu/qemu_driver.c:221 + #, c-format + msgid "no domain with matching uuid '%s' (%s)" +-msgstr "" ++msgstr "సరిపోలు uuid '%s' (%s) తో డొమైన్ లేదు" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:169 + #, c-format +@@ -9332,7 +9590,7 @@ msgstr "lxc స్థితి డ్రైవర్ క్రియాశీల + #: src/lxc/lxc_driver.c:250 + #, c-format + msgid "No domain with matching id %d" +-msgstr "" ++msgstr "సరిపోలు ఐడి %d తో డొమైన్ లేదు" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:280 src/libxl/libxl_driver.c:1747 + #: src/libxl/libxl_driver.c:1809 src/libxl/libxl_driver.c:1870 +@@ -9349,7 +9607,7 @@ msgstr "సరిపోలు uuid '%s'తో యెటువంటి డొమ + #: src/lxc/lxc_driver.c:307 + #, c-format + msgid "No domain with matching name '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "సరిపోలు పేరు '%s' తో డొమైన్ లేదు" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:466 src/lxc/lxc_driver.c:920 src/lxc/lxc_driver.c:1022 + msgid "System lacks NETNS support" +@@ -9396,7 +9654,7 @@ msgstr "డొమైన్ కొరకు మెమొరీను అమర్ + #: src/lxc/lxc_driver.c:926 src/libxl/libxl_driver.c:3247 + #: src/vmware/vmware_driver.c:687 + msgid "Domain is already running" +-msgstr "" ++msgstr "డొమైన్ యిప్పటికే నడుచుచున్నది" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:1089 src/qemu/qemu_driver.c:5036 + #: src/qemu/qemu_driver.c:5088 +@@ -9407,7 +9665,7 @@ msgstr "డొమైన్ నిర్వచనం '%d'నందు తెల + #: src/lxc/lxc_driver.c:1113 src/lxc/lxc_driver.c:2589 + #: src/lxc/lxc_driver.c:4437 + msgid "Init pid is not yet available" +-msgstr "" ++msgstr "Init pid యింకా అందుబాటులో లేదు" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:1120 src/qemu/qemu_driver.c:5059 + #: src/qemu/qemu_driver.c:5122 +@@ -9426,7 +9684,7 @@ msgstr "రక్షణ DOI స్ట్రింగ్ గరిష్ట %d + + #: src/lxc/lxc_driver.c:1355 src/qemu/qemu_driver.c:393 + msgid "Failed to initialize security drivers" +-msgstr "" ++msgstr "రక్షణ డ్రైవర్లు సిద్దీకరించుటలో విఫలమైంది" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:1560 + #, c-format +@@ -9437,7 +9695,7 @@ msgstr "తెలియని విడుదల: %s" + #: src/lxc/lxc_driver.c:1901 src/qemu/qemu_driver.c:7614 + #: src/qemu/qemu_driver.c:8726 src/qemu/qemu_driver.c:8988 + msgid "cgroup CPU controller is not mounted" +-msgstr "" ++msgstr "cgroup CPU నియంత్రిక మౌంట్ కాలేదు" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:1998 src/lxc/lxc_driver.c:2093 + #: src/qemu/qemu_driver.c:7801 src/qemu/qemu_driver.c:7948 +@@ -9487,7 +9745,7 @@ msgstr "తిరిగికొనసాగింపు ఆపరేషన్ + #: src/lxc/lxc_driver.c:2517 src/uml/uml_driver.c:2582 + #, c-format + msgid "cannot find console device '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "కన్సోల్ పరికరం '%s' కనుగొనలేదు" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:2518 src/uml/uml_driver.c:2583 + msgid "default" +@@ -9497,85 +9755,85 @@ msgstr "అప్రమేయం" + #: src/uml/uml_driver.c:2589 src/xen/xen_driver.c:2603 + #, c-format + msgid "character device %s is not using a PTY" +-msgstr "" ++msgstr "అక్షర పరికరం %s అనునది PTY వుపయోగించుటలేదు" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:2555 + #, c-format + msgid "signum value %d is out of range" +-msgstr "" ++msgstr "సిగ్నమ్ విలువ %d విస్తృతి దాటివుంది" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:2583 + msgid "Only the init process may be killed" +-msgstr "" ++msgstr "init ప్రోసెస్ మాత్రమే అంతము చేయబడవచ్చు" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:2599 + #, c-format + msgid "Unable to send %d signal to process %d" +-msgstr "" ++msgstr "%d సంకేతం ప్రోసెస్ %d కు పంపలేదు" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:2661 src/lxc/lxc_driver.c:2741 + msgid "Init process ID is not yet known" +-msgstr "" ++msgstr "Init ప్రోసెస్ ఐడి యింకా తెలియదు" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:2678 src/lxc/lxc_driver.c:2758 + msgid "Container does not provide an initctl pipe" +-msgstr "" ++msgstr "కంటైనర్ initctl పైప్ అందించదు" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:2691 src/lxc/lxc_driver.c:2771 + #, c-format + msgid "Unable to send SIGTERM to init pid %llu" +-msgstr "" ++msgstr "init పిఐడి %llu కు SIGTERM పంపలేదు" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:2801 src/libxl/libxl_driver.c:3606 + #, c-format + msgid "target %s already exists." +-msgstr "" ++msgstr "లక్ష్యం %s యిప్పటికే వుంది." + + #: src/lxc/lxc_driver.c:2823 src/qemu/qemu_driver.c:6809 + msgid "device is already in the domain configuration" +-msgstr "" ++msgstr "పరికరం యిప్పటికే డొమైన్ ఆకృతీకరణ నందు వుంది" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:2834 src/libxl/libxl_driver.c:3617 + msgid "persistent attach of device is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "స్థిరమైన పరికర అనుబందం తోడ్పాటులేదు" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:2858 src/lxc/lxc_driver.c:2914 + #: src/lxc/lxc_driver.c:3706 src/qemu/qemu_driver.c:6896 + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3107 + #, c-format + msgid "multiple devices matching mac address %s found" +-msgstr "" ++msgstr "బహుళ పరికరాల సరిపోలు mac చిరునామా %s కనబడెను" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:2863 src/lxc/lxc_driver.c:2919 + #: src/qemu/qemu_driver.c:6901 + msgid "no matching network device was found" +-msgstr "" ++msgstr "ఏ సరిపోలు నెట్వర్కు పరికరం కనబడలేదు" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:2877 src/libxl/libxl_driver.c:3739 + msgid "persistent update of device is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "పరికరం యొక్క స్థిరమైన నవీకరణ తోడ్పాటులేదు" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:2902 src/libxl/libxl_driver.c:3655 + #: src/qemu/qemu_driver.c:6885 + #, c-format + msgid "no target device %s" +-msgstr "" ++msgstr "ఏ లక్ష్య పరికరం %s లేదు" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:2931 src/qemu/qemu_driver.c:6912 + #: src/qemu/qemu_driver.c:6936 src/qemu/qemu_hotplug.c:1211 + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3333 + msgid "device not present in domain configuration" +-msgstr "" ++msgstr "డొమైన్ ఆకృతీకరణ నందు పరికరం లేదు" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:2942 src/libxl/libxl_driver.c:3663 + msgid "persistent detach of device is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "స్థిరంగా పరికర విడదీత తోడ్పాటులేదు" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:2967 src/lxc/lxc_driver.c:3085 + #: src/lxc/lxc_driver.c:3646 src/lxc/lxc_driver.c:3842 + #: src/lxc/lxc_driver.c:3901 + msgid "Cannot attach disk until init PID is known" +-msgstr "" ++msgstr "init పిఐడి తెలిసేంతవరకు డిస్కు అనుబందించలేదు" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:2984 src/libxl/libxl_driver.c:3476 + #: src/qemu/qemu_driver.c:6782 src/qemu/qemu_hotplug.c:245 +@@ -9590,17 +9848,17 @@ msgstr "లక్ష్యము %s యిప్పటికే వుంది" + #: src/lxc/lxc_driver.c:3666 src/lxc/lxc_driver.c:3792 + #: src/lxc/lxc_driver.c:3862 src/lxc/lxc_driver.c:3921 + msgid "devices cgroup isn't mounted" +-msgstr "" ++msgstr "పరికరాల cgroup మౌంట్ కాలేదు" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:3054 src/lxc/lxc_driver.c:3401 + #: src/lxc/lxc_driver.c:3509 + #, c-format + msgid "cannot allow device %s for domain %s" +-msgstr "" ++msgstr "పరికరం %s ను డొమైన్ %s కొరకు అనుమతించలేదు" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:3107 src/lxc/lxc_process.c:428 + msgid "No bridge name specified" +-msgstr "" ++msgstr "ఏ బ్రిడ్జ్ పేరు తెలుపలేదు" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:3132 src/lxc/lxc_process.c:395 + #: src/qemu/qemu_command.c:312 src/qemu/qemu_hotplug.c:1512 +@@ -9610,39 +9868,39 @@ msgstr "నెట్వర్కు '%s' క్రియాశీలంగా + + #: src/lxc/lxc_driver.c:3168 + msgid "Network device type is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "నెట్వర్కు పరికర రకం తోడ్పాటులేదు" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:3220 + msgid "host USB device already exists" +-msgstr "" ++msgstr "అతిధేయ USB పరికరం యిప్పటికే వుంది" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:3328 src/lxc/lxc_driver.c:3436 + msgid "Missing storage block path" +-msgstr "" ++msgstr "నిల్వ నిరోధక పాత్ దొరకలేదు" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:3334 src/lxc/lxc_driver.c:3442 + msgid "host device already exists" +-msgstr "" ++msgstr "అతిధేయ పరికరం యిప్పటికే వుంది" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:3347 src/lxc/lxc_driver.c:3455 + #, c-format + msgid "Hostdev source %s must be a block device" +-msgstr "" ++msgstr "Hostdev మూలం %s తప్పక నిరోధక పరికరం కావాలి" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:3366 src/lxc/lxc_driver.c:3474 + #, c-format + msgid "Unable to create directroy for device %s" +-msgstr "" ++msgstr "పరికరం %s కొరకు డైరెక్టరీ సృష్టించలేక పోయింది" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:3539 src/lxc/lxc_driver.c:3560 + #: src/lxc/lxc_driver.c:3960 src/lxc/lxc_driver.c:3980 + #, c-format + msgid "Unsupported host device type %s" +-msgstr "" ++msgstr "తోడ్పాటులేని అతిధేయ పరికర రకం %s" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:3576 src/lxc/lxc_driver.c:3996 + msgid "Cannot attach hostdev until init PID is known" +-msgstr "" ++msgstr "init పిఐడి తెలిసేంతవరకు hostdev అనుబందించలేదు" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:3626 src/libxl/libxl_driver.c:3588 + #: src/uml/uml_driver.c:2218 +@@ -9660,37 +9918,37 @@ msgstr "డిస్కు %s కనబడలేదు" + #: src/lxc/lxc_driver.c:3870 src/lxc/lxc_driver.c:3929 + #, c-format + msgid "Unable to remove device %s" +-msgstr "" ++msgstr "పరికరం %s తీసివేయలేదు" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:3711 src/qemu/qemu_hotplug.c:3113 + #, c-format + msgid "network device %s not found" +-msgstr "" ++msgstr "నెట్వర్కు పరికరం %s కనబడలేదు" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:3736 + msgid "Only bridged veth devices can be detached" +-msgstr "" ++msgstr "బ్రిడ్జ్ veth పరికరాలు మాత్రమే విడదీయగలదు" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:3776 + msgid "usb device not found" +-msgstr "" ++msgstr "usb పరికరం కనబడలేదు" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:3850 src/lxc/lxc_driver.c:3909 + #, c-format + msgid "hostdev %s not found" +-msgstr "" ++msgstr "hostdev %s కనబడలేదు" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:4038 src/libxl/libxl_driver.c:3636 + #: src/xen/xm_internal.c:1381 + #, c-format + msgid "device type '%s' cannot be detached" +-msgstr "" ++msgstr "పరికర రకం '%s' విడదీయలేదు" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:4080 src/lxc/lxc_driver.c:4206 + #: src/lxc/lxc_driver.c:4316 src/qemu/qemu_driver.c:7087 + #: src/qemu/qemu_driver.c:7234 src/qemu/qemu_driver.c:7369 + msgid "cannot do live update a device on inactive domain" +-msgstr "" ++msgstr "క్రియాహీన డొమైన్ పైన పరికరం లైవ్ నవీకరణ చేయలేదు" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:4091 src/lxc/lxc_driver.c:4214 + #: src/lxc/lxc_driver.c:4324 src/libxl/libxl_driver.c:3791 +@@ -9698,42 +9956,42 @@ msgstr "" + #: src/qemu/qemu_driver.c:7095 src/qemu/qemu_driver.c:7242 + #: src/qemu/qemu_driver.c:7377 + msgid "cannot modify device on transient domain" +-msgstr "" ++msgstr "అస్థిర డొమైన్ పైన పరికరం సవరించలేదు" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:4256 + msgid "Unable to modify live devices" +-msgstr "" ++msgstr "లైవ్ పరికరాలు సవరించలేదు" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:4465 src/libxl/libxl_driver.c:1506 + #: src/qemu/qemu_command.c:7106 src/qemu/qemu_driver.c:1201 + #: src/xen/xen_driver.c:614 + msgid "Host SMBIOS information is not available" +-msgstr "" ++msgstr "అతిధేయ SMBIOS సమాచారం అందుబాటులో లేదు" + + #: src/lxc/lxc_process.c:272 src/network/bridge_driver.c:2518 + #: src/qemu/qemu_command.c:393 src/qemu/qemu_driver.c:9581 + #: src/util/virnetdevmacvlan.c:938 + #, c-format + msgid "cannot set bandwidth limits on %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s పైన బాండ్‌విడ్త్ పరిమితులు అమర్చలేదు" + + #: src/lxc/lxc_process.c:307 + msgid "Unable to set network bandwidth on direct interfaces" +-msgstr "" ++msgstr "డైరెక్ట్ యింటర్ఫేసులపై నెట్వర్కు బాండ్‌విడ్త్ అమర్చలేదు" + + #: src/lxc/lxc_process.c:321 + msgid "Unable to set port profile on direct interfaces" +-msgstr "" ++msgstr "డైరెక్ట్ యింటర్ఫేసులపై పోర్ట్ ప్రొఫైల్ అమర్చలేదు" + + #: src/lxc/lxc_process.c:453 + #, c-format + msgid "Unsupported network type %s" +-msgstr "" ++msgstr "తోడ్పాటులేని నెట్వర్కు రకం %s" + + #: src/lxc/lxc_process.c:577 + #, c-format + msgid "Unable to stat %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s గణాంకం యీయలేదు" + + #: src/lxc/lxc_process.c:680 + #, c-format +@@ -9742,43 +10000,43 @@ msgstr "కంటైనర్ కొరకు చెల్లని PID %d" + + #: src/lxc/lxc_process.c:701 + msgid "Some processes refused to die" +-msgstr "" ++msgstr "కొన్ని ప్రోసెస్‌లు అంతమగుటకు తిరస్కరించెను" + + #: src/lxc/lxc_process.c:830 + msgid "Failure while reading log output" +-msgstr "" ++msgstr "లాగ్ అవుట్పుట్ చదువుటలో వైఫల్యం" + + #: src/lxc/lxc_process.c:851 + #, c-format + msgid "Out of space while reading log output: %s" +-msgstr "" ++msgstr "లాగ్ అవుట్పుట్ చదువుటలో జాగా అయిపోయింది: %s" + + #: src/lxc/lxc_process.c:866 + #, c-format + msgid "Timed out while reading log output: %s" +-msgstr "" ++msgstr "లాగ్ అవుట్పుట్ చదువుటలో సమయం మించినది: %s" + + #: src/lxc/lxc_process.c:886 + #, c-format + msgid "Unable to open log file %s" +-msgstr "" ++msgstr "లాగ్ ఫైల్ %s తెరువలేక పోయింది" + + #: src/lxc/lxc_process.c:893 + #, c-format + msgid "Unable to seek log file %s to %llu" +-msgstr "" ++msgstr "లాగ్ ఫైల్ %s ను %llu కు లాగలేదు" + + #: src/lxc/lxc_process.c:984 + msgid "Unable to find 'cpuacct' cgroups controller mount" +-msgstr "" ++msgstr "'cpuacct' cgroups నియంత్రిక మౌంట్ కనుగొనలేదు" + + #: src/lxc/lxc_process.c:991 + msgid "Unable to find 'devices' cgroups controller mount" +-msgstr "" ++msgstr "'devices' cgroups నియంత్రిక మౌంట్ కనుగొనలేదు" + + #: src/lxc/lxc_process.c:998 + msgid "Unable to find 'memory' cgroups controller mount" +-msgstr "" ++msgstr "'memory' cgroups నియంత్రిక మౌంట్ కనుగొనలేదు" + + #: src/lxc/lxc_process.c:1005 + #, c-format +@@ -9787,7 +10045,7 @@ msgstr "లాగ్ డైరెక్టరీ '%s'ను సృష్టి + + #: src/lxc/lxc_process.c:1096 + msgid "Only PTY console types are supported" +-msgstr "" ++msgstr "PTY కన్సోల్ రకములు మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును" + + #: src/lxc/lxc_process.c:1124 + #, c-format +@@ -9796,12 +10054,12 @@ msgstr "'%s' తెరుచుటకు విఫలమైంది" + + #: src/lxc/lxc_process.c:1182 + msgid "could not close handshake fd" +-msgstr "" ++msgstr "హాండ్‌షేక్ ఎఫ్‌డి మూయలేదు" + + #: src/lxc/lxc_process.c:1198 src/lxc/lxc_process.c:1231 + #, c-format + msgid "guest failed to start: %s" +-msgstr "" ++msgstr "అతిథి ప్రారంభించుటలో విఫలమైంది: %s" + + #: src/lxc/lxc_process.c:1201 + #, c-format +@@ -9809,13 +10067,13 @@ msgid "Failed to read pid file %s/%s.pid" + msgstr "pid దస్త్రము %s/%s.pid చదువుటకు విఫలమైంది" + + #: src/lxc/lxc_process.c:1212 src/lxc/lxc_process.c:1420 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "No valid cgroup for machine %s" +-msgstr "%s ను డొమైన్ %s కొరకు లుకప్ చేయలేక పోయింది" ++msgstr "మిషన్ %s కొరకు చెల్లునటువంటి cgroup లేదు" + + #: src/lxc/lxc_process.c:1279 + msgid "could not close logfile" +-msgstr "" ++msgstr "లాగ్‌ఫైల్ మూయలేక పోయింది" + + #: src/lxc/lxc_process.c:1352 src/libxl/libxl_driver.c:496 + #: src/qemu/qemu_driver.c:291 src/uml/uml_driver.c:195 +@@ -9825,7 +10083,7 @@ msgstr "VM '%s' స్వయంచాలకప్రారంభమునకు + + #: src/libxl/libxl_driver.c:413 + msgid "Failed libxl context initialization" +-msgstr "" ++msgstr "libxl సందర్భ సిద్దీకరణ విఫలమైంది" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:498 src/qemu/qemu_driver.c:285 + #: src/qemu/qemu_driver.c:293 src/qemu/qemu_hostdev.c:1048 +@@ -9847,16 +10105,16 @@ msgstr "libxl_get_version_info విఫలమైంది" + #: src/libxl/libxl_driver.c:529 + #, c-format + msgid "machine type %s too big for destination" +-msgstr "" ++msgstr "మిషన్ రకం %s గమ్యం కొరకు మరీ పెద్దది" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:565 + #, c-format + msgid "Failed to open domain image file '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "డొమైన్ చిత్రం ఫైల్ '%s' తెరుచుటకు విఫలమైంది" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:571 + msgid "failed to read libxl header" +-msgstr "" ++msgstr "libxl ఎగువసూచి చదువుటకు విఫలమైంది" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:576 src/qemu/qemu_driver.c:5242 + msgid "image magic is incorrect" +@@ -9879,34 +10137,35 @@ msgstr "XML చదువుటకు విఫలమైంది" + #: src/libxl/libxl_driver.c:700 + #, c-format + msgid "Unable to cleanup domain %d" +-msgstr "" ++msgstr "డొమైన్ %d శుబ్రపరచలేదు" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:855 src/libxl/libxl_driver.c:2960 + #, c-format + msgid "Failed to pin vcpu '%d' with libxenlight" +-msgstr "" ++msgstr "vcpu '%d' ను libxenlight తో పిన్ చేయుటకు విఫలమైంది" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:951 src/qemu/qemu_driver.c:5662 + #, c-format + msgid "" + "cannot restore domain '%s' uuid %s from a file which belongs to domain '%s' " + "uuid %s" +-msgstr "డొమైన్ '%s' uuid %s ఫైలు డొమైన్ '%s' uuid %s కు చెందినదాన్ని తిరిగివుంచలేము" ++msgstr "" ++"డొమైన్ '%s' uuid %s ఫైలు డొమైన్ '%s' uuid %s కు చెందినదాన్ని తిరిగివుంచలేము" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:976 + #, c-format + msgid "libxenlight failed to get free memory for domain '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "libxenlight అనునది డొమైన్ '%s' కొరకు ఖాళీ మెమొరీ పొందుటకు విఫలమైంది" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:993 + #, c-format + msgid "libxenlight failed to create new domain '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "libxenlight అనునది కొత్త '%s' డొమైన్ సృష్టించుటకు విఫలమైంది" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:997 + #, c-format + msgid "libxenlight failed to restore domain '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "libxenlight అనునది డొమైన్ '%s' తిరిగివుంచుటలో విఫలమైంది" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:1009 + msgid "libxenlight failed to store userdata" +@@ -9915,7 +10174,7 @@ msgstr "వాడుకరిడాటా నిల్వవుంచుటక + #: src/libxl/libxl_driver.c:1246 + #, c-format + msgid "Failed to create log dir '%s': %s" +-msgstr "" ++msgstr "లాగ్ dir '%s' సృష్టించుటకు విఫలమైంది: %s" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:1251 src/qemu/qemu_driver.c:620 + #, c-format +@@ -9931,7 +10190,7 @@ msgstr "lib dir '%s' సృష్టించుటకు విఫలమైం + #: src/qemu/qemu_driver.c:640 + #, c-format + msgid "Failed to create save dir '%s': %s" +-msgstr "" ++msgstr "దాయు dir '%s' సృష్టించుటకు విఫలమైంది: %s" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:1271 src/qemu/qemu_domain.c:1624 + #: src/uml/uml_driver.c:1070 +@@ -9941,15 +10200,15 @@ msgstr "లాగ్‌పైలు %sను సృష్టించుటక + + #: src/libxl/libxl_driver.c:1308 + msgid "cannot create capabilities for libxenlight" +-msgstr "" ++msgstr "libxenlight కొరకు సామర్థ్యాలను సృష్టించలేదు" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:1320 + msgid "Unable to configure libxl's memory management parameters" +-msgstr "" ++msgstr "libxl యొక్క మెమొరీ నిర్వహణ పారామితులను ఆకృతీకరించలేదు" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:1430 + msgid "libxenlight state driver is not active" +-msgstr "" ++msgstr "libxenlight స్థితి డ్రైవర్ క్రియాశీలంగా లేదు" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:1440 src/xen/xen_driver.c:396 + #, c-format +@@ -9959,28 +10218,28 @@ msgstr "అనుకోని Xen URI పాత్ '%s', xen:/// ప్రయత + #: src/libxl/libxl_driver.c:1764 + #, c-format + msgid "Failed to suspend domain '%d' with libxenlight" +-msgstr "" ++msgstr "డొమైన్ '%d' ను libxenlight తో సస్పెండ్ చేయుటకు విఫలమైంది" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:1826 + #, c-format + msgid "Failed to resume domain '%d' with libxenlight" +-msgstr "" ++msgstr "డొమైన్ '%d' అనునది libxenlight తో తిరిగికొనసాగించుటకు విఫలమైంది" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:1886 + #, c-format + msgid "Failed to shutdown domain '%d' with libxenlight" +-msgstr "" ++msgstr "డొమైన్ '%d' అనునది libxenlight తో మూసివేయుటకు విఫలమైంది" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:1942 + #, c-format + msgid "Failed to reboot domain '%d' with libxenlight" +-msgstr "" ++msgstr "డొమైన్ '%d' అనునది libxenlight తో పునఃప్రారంభించుటకు విఫలమైంది" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:1990 src/libxl/libxl_driver.c:2345 + #: src/libxl/libxl_driver.c:2534 + #, c-format + msgid "Failed to destroy domain '%d'" +-msgstr "" ++msgstr "డొమైన్ '%d' నాశనం చేయుటకు విఫలమైంది" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:2058 src/libxl/libxl_driver.c:2093 + #: src/libxl/libxl_driver.c:2218 src/libxl/libxl_driver.c:2268 +@@ -10013,7 +10272,7 @@ msgstr "సరిపోవు uuidతో ఏ డొమైన్ లేదు" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:2117 + msgid "cannot set memory on an inactive domain" +-msgstr "" ++msgstr "క్రియాహీన డొమైన్ పైన మెమొరీ అమర్చలేదు" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:2124 src/libxl/libxl_driver.c:2776 + msgid "cannot change persistent config of a transient domain" +@@ -10022,7 +10281,7 @@ msgstr "అస్థిర డొమైన్ యొక్క పర్సిస + #: src/libxl/libxl_driver.c:2140 + #, c-format + msgid "Failed to set maximum memory for domain '%d' with libxenlight" +-msgstr "" ++msgstr "డొమైన్ '%d' కొరకు libxenlight తో గరిష్ట మెమొరీ అమర్చుటలో విఫలమైంది" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:2161 src/qemu/qemu_driver.c:2241 + #: src/uml/uml_driver.c:1837 +@@ -10032,17 +10291,19 @@ msgstr "గరిష్ట మెమొరీకన్నా యెక్కు + #: src/libxl/libxl_driver.c:2170 + #, c-format + msgid "Failed to set memory for domain '%d' with libxenlight" +-msgstr "" ++msgstr "డొమైన్ '%d' కొరకు libxenlight తో మెమొరీ అమర్చుటలో విఫలమైంది" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:2232 + #, c-format + msgid "libxl_domain_info failed for domain '%d'" +-msgstr "" ++msgstr "డొమైన్ '%d' కొరకు libxl_domain_info విఫలమైంది" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:2300 + #, c-format + msgid "Domain '%d' has to be running because libxenlight will suspend it" +-msgstr "డొమైన్ '%d' నడుస్తు వుండాలి యెంచేతంటే libxenlight దానిని తాత్కాలికంగా తొలగించెను" ++msgstr "" ++"డొమైన్ '%d' నడుస్తు వుండాలి యెంచేతంటే libxenlight దానిని తాత్కాలికంగా " ++"తొలగించెను" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:2308 + #, c-format +@@ -10051,20 +10312,20 @@ msgstr "డొమైన్ దాయు ఫైలు '%s'ను సృష్ట + + #: src/libxl/libxl_driver.c:2323 + msgid "Failed to write save file header" +-msgstr "" ++msgstr "దాయు ఫైలు యెగువసూచి వ్రాయుటకు విఫలమైంది" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:2329 + msgid "Failed to write xml description" +-msgstr "" ++msgstr "xml వివరణ వ్రాయుటకు విఫలమైంది" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:2335 + #, c-format + msgid "Failed to save domain '%d' with libxenlight" +-msgstr "" ++msgstr "డొమైన్ '%d' ను libxenlight తో దాయుటలో విఫలమైంది" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:2355 src/libxl/libxl_driver.c:2462 + msgid "cannot close file" +-msgstr "" ++msgstr "ఫైలు మూయలేదు" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:2372 src/libxl/libxl_driver.c:2432 + #: src/test/test_driver.c:1784 src/test/test_driver.c:1897 +@@ -10076,26 +10337,30 @@ msgstr "xml సవరణ తోడ్పాటులేదు" + #, c-format + msgid "Before dumping core, failed to suspend domain '%d' with libxenlight" + msgstr "" ++"కోర్ డంప్ చేయుటకు ముందుగా, డొమైన్ '%d' ను libxenlight తో సస్పెండ్ చేయుటకు " ++"విఫలమైంది" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:2525 + #, c-format + msgid "Failed to dump core of domain '%d' with libxenlight" +-msgstr "" ++msgstr "కోర్ డొమైన్ '%d' ను libxenlight తో డంప్ చేయుటకు విఫలమైంది" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:2555 + #, c-format + msgid "After dumping core, failed to resume domain '%d' with libxenlight" + msgstr "" ++"కోర్ డంప్ చేసిన తరువాత, డొమైన్ '%d' ను libxenlight తో తిరిగికొనసాగించుటకు " ++"విఫలమైంది" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:2602 src/qemu/qemu_driver.c:3257 + msgid "cannot do managed save for transient domain" +-msgstr "" ++msgstr "అస్థిర డొమైన్ కొరకు నిర్వహించిన దాపు చేయలేదు" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:2747 src/libxl/libxl_driver.c:2898 + #: src/test/test_driver.c:2200 src/xen/xen_driver.c:1347 + #, c-format + msgid "invalid flag combination: (0x%x)" +-msgstr "" ++msgstr "చెల్లని ఫ్లాగ్ సంయోజనం: (0x%x)" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:2752 + msgid "nvcpus is zero" +@@ -10103,7 +10368,7 @@ msgstr "nvcpus సున్నాగా వుంది" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:2770 + msgid "cannot set vcpus on an inactive domain" +-msgstr "" ++msgstr "క్రియాహీన డొమైన్ పైన vcpus అమర్చలేదు" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:2782 src/xen/xend_internal.c:1806 + #: src/xen/xm_internal.c:690 +@@ -10120,11 +10385,11 @@ msgstr "అభ్యర్ధించిన vcpus డొమైన్‌కు + #: src/libxl/libxl_driver.c:2828 src/libxl/libxl_driver.c:2837 + #, c-format + msgid "Failed to set vcpus for domain '%d' with libxenlight" +-msgstr "" ++msgstr "డొమైన్ '%d' కొరకు libxenlight తో vcpus ను అమర్చుటలో విఫలమైంది" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:2912 + msgid "domain is transient" +-msgstr "" ++msgstr "డొమైన్ అస్థిరమైనది" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:2950 src/test/test_driver.c:2392 + msgid "cannot pin vcpus on an inactive domain" +@@ -10132,12 +10397,12 @@ msgstr "vcpus క్రియాశీల డొమైన్‌నందు ప + + #: src/libxl/libxl_driver.c:2975 + msgid "failed to update or add vcpupin xml" +-msgstr "" ++msgstr "vcpupin xml జతచేయుటకు లేదా నవీకరించుటకు విఫలమైంది" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:3025 + #, c-format + msgid "Failed to list vcpus for domain '%d' with libxenlight" +-msgstr "" ++msgstr "డొమైన్ '%d' కొరకు libxenlight తో vcpus ను జాబితా చేయుటలో విఫలమైంది" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:3109 src/libxl/libxl_driver.c:3155 + #: src/qemu/qemu_driver.c:5768 src/qemu/qemu_driver.c:5816 +@@ -10148,11 +10413,11 @@ msgstr "మద్దతీయని ఆకృతీకరణ రకము %s" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:3114 src/libxl/libxl_driver.c:3160 + msgid "cannot get version information from libxenlight" +-msgstr "" ++msgstr "libxenlight నుండి వర్షన్ సమాచారం పొందలేదు" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:3122 + msgid "parsing xm config failed" +-msgstr "" ++msgstr "xm ఆకృతీకరణ పార్సింగ్ విఫలమైంది" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:3340 src/openvz/openvz_driver.c:1975 + #: src/parallels/parallels_driver.c:67 src/parallels/parallels_driver.c:1142 +@@ -10172,12 +10437,12 @@ msgstr "ట్రాన్సియన్టు డొమైన్‌ను అ + + #: src/libxl/libxl_driver.c:3361 src/qemu/qemu_driver.c:6284 + msgid "Failed to remove domain managed save image" +-msgstr "" ++msgstr "డొమైన్ యొక్క నిర్వాహిత దాపు చిత్రం తీసివేతలో వైఫల్యం" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:3366 src/qemu/qemu_driver.c:6290 + #: tools/virsh-domain.c:3131 + msgid "Refusing to undefine while domain managed save image exists" +-msgstr "" ++msgstr "డొమైన్ నిర్వాహిత దాపు చిత్రం వున్నప్పుడు అస్పష్టతను తిరస్కరిస్తోంది" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:3424 src/qemu/qemu_driver.c:6376 + #: src/qemu/qemu_driver.c:6681 +@@ -10193,7 +10458,7 @@ msgstr "%s పరికరము కొరకు తీసివేయదగు + #: src/libxl/libxl_driver.c:3441 + #, c-format + msgid "libxenlight failed to change media for disk '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "డిస్కు '%s' కొరకు మాద్యమం మార్చుటకు libxenlight విఫలమైంది" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:3482 src/qemu/qemu_hotplug.c:610 + #: src/uml/uml_driver.c:2144 +@@ -10203,7 +10468,7 @@ msgstr "డిస్కు మూలము పాత్ తప్పిపోయ + #: src/libxl/libxl_driver.c:3495 + #, c-format + msgid "libxenlight failed to attach disk '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "డిస్కు '%s' అనుబందించుటకు libxenlight విఫలమైంది" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:3504 src/qemu/qemu_driver.c:6423 + #: src/uml/uml_driver.c:2213 +@@ -10219,37 +10484,37 @@ msgstr "డిస్కు పరికరము '%s' హాట్‌ప్ల + #: src/libxl/libxl_driver.c:3548 + #, c-format + msgid "libxenlight failed to detach disk '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "డిస్కు '%s' విడదీయుటకు libxenlight విఫలమైంది" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:3558 + #, c-format + msgid "disk bus '%s' cannot be hot unplugged." +-msgstr "" ++msgstr "డిస్కు బస్ '%s' హాట్ అన్‌ప్లగ్‌డ్ కాలేదు." + + #: src/libxl/libxl_driver.c:3564 + #, c-format + msgid "device type '%s' cannot hot unplugged" +-msgstr "" ++msgstr "పరికరం రకం '%s' హాట్ అన్‌ప్లగ్‌డ్ కాలేదు" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:3688 src/qemu/qemu_driver.c:6720 + #, c-format + msgid "disk bus '%s' cannot be updated." +-msgstr "" ++msgstr "డిస్క్ బస్ '%s' నవీకరించలేదు." + + #: src/libxl/libxl_driver.c:3695 + #, c-format + msgid "device type '%s' cannot be updated" +-msgstr "" ++msgstr "పరికర రకం '%s' నవీకరించబడలేదు" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:3716 src/openvz/openvz_driver.c:2021 + #: src/qemu/qemu_driver.c:6979 + #, c-format + msgid "target %s doesn't exist." +-msgstr "" ++msgstr "లక్ష్యం %s లేదు." + + #: src/libxl/libxl_driver.c:3722 src/qemu/qemu_driver.c:6986 + msgid "this disk doesn't support update" +-msgstr "" ++msgstr "ఈ డిస్కు నవీకరణకు తోడ్పాటునీయదు" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:4116 src/nodeinfo.c:1492 src/nodeinfo.c:1679 + #, c-format +@@ -10270,60 +10535,64 @@ msgstr "%s కొరకు స్వయంచాలక డైరెక్టర + #: src/libxl/libxl_driver.c:4329 + #, c-format + msgid "Failed to get scheduler id for domain '%d' with libxenlight" +-msgstr "" ++msgstr "డొమైన్ '%d' కొరకు libxenlight తో ప్రణాళకి ఐడి పొందుటకు విఫలమైంది" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:4385 src/libxl/libxl_driver.c:4469 + msgid "Only 'credit' scheduler is supported" +-msgstr "" ++msgstr "'credit' ప్రణాళకి మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:4391 src/libxl/libxl_driver.c:4475 + #, c-format + msgid "Failed to get scheduler parameters for domain '%d' with libxenlight" + msgstr "" ++"డొమైన్ '%d' కొరకు libxenlight తో ప్రణాళకి పారామితులు పొందుటకు విఫలమైంది" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:4492 + #, c-format + msgid "Failed to set scheduler parameters for domain '%d' with libxenlight" + msgstr "" ++"డొమైన్ '%d' కొరకు libxenlight తో ప్రణాళకి పారామితులు అమర్చుటకు విఫలమైంది" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:4603 + msgid "unable to get numa affinity" +-msgstr "" ++msgstr "numa ఎఫినిటి పొందలేదు" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:4613 + #, c-format + msgid "Node %zu out of range" +-msgstr "" ++msgstr "నోడ్ %zu విస్తృతి బయటవుంది" + + #: src/libxl/libxl_conf.c:314 + #, c-format + msgid "libxenlight failed to resolve security label '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "libxenlight అనునది రక్షణ లేబుల్ '%s' పరిష్కరించుటకు విఫలమైంది" + + #: src/libxl/libxl_conf.c:322 + #, c-format + msgid "libxenlight failed to parse UUID '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "libxenlight అనునది UUID '%s' పార్స్ చేయుటకు విఫలమైంది" + + #: src/libxl/libxl_conf.c:494 src/libxl/libxl_conf.c:519 + #: src/libxl/libxl_conf.c:529 src/libxl/libxl_conf.c:541 + #, c-format + msgid "libxenlight does not support disk format %s with disk driver %s" + msgstr "" ++"libxenlight అనునది డిస్కు ఫార్మాట్ %s ను డిస్కు డ్రైవర్ %s తో " ++"తోడ్పాటునివ్వదు" + + #: src/libxl/libxl_conf.c:551 + #, c-format + msgid "libxenlight does not support disk driver %s" +-msgstr "" ++msgstr "libxenlight అనునది డిస్కు డ్రైవర్ %s కు తోడ్పాటునివ్వదు" + + #: src/libxl/libxl_conf.c:571 + msgid "libxenlight does not support transient disks" +-msgstr "" ++msgstr "libxenlight అనునది అస్థిర డిస్కులకు తోడ్పాటునివ్వదు" + + #: src/libxl/libxl_conf.c:640 + #, c-format + msgid "libxenlight does not support network device type %s" +-msgstr "" ++msgstr "libxenlight అనునది నెట్వర్కు పరికరం రకం %s కు తోడ్పాటునివ్వదు" + + #: src/libxl/libxl_conf.c:704 + msgid "Unable to find an unused VNC port" +@@ -10337,11 +10606,11 @@ msgstr "regex %s నిర్వర్తించుటకు విఫలమ + + #: src/libxl/libxl_conf.c:789 + msgid "Failed to get node physical info from libxenlight" +-msgstr "" ++msgstr "libxenlight నుండి నోడ్ భౌతిక సమాచారం పొందుటకు విఫలమైంది" + + #: src/libxl/libxl_conf.c:795 + msgid "Failed to get version info from libxenlight" +-msgstr "" ++msgstr "libxenlight నుండి వర్షన్ సమాచారం పొందుటకు విఫలమైంది" + + #: src/network/bridge_driver.c:758 + #, c-format +@@ -10353,10 +10622,16 @@ msgid "" + "dnsmasq, or use a private/local subnet range for this network (as described " + "in RFC1918/RFC3484/RFC4193)." + msgstr "" ++"పబ్లిక్‌గా రౌట్ చేయదగ్గ చిరునామా %s నిషేధించబడెను. ఈ అతిధేయ (%d.%d) పైని " ++"dnsmasq యొక్క వర్షన్ బైండ్-డైనమిక్ ఐచ్చికం లేదా లిజనింగ్ సాకెట్లపైన " ++"SO_BINDTODEVICE వుపయోగంను తోడ్పాటునివ్వదు, పబ్లిక్‌గా రౌట్ చేయదగ సబ్‌నెట్ పై " ++"సురక్షిత ఆపరేషన్ కొరకు యేదో వొకటి కావాలి (CVE-2012-3411 చూడండి). మీరు " ++"dnsmasq నవీకరించాలి, లేదా ఈ నెట్వర్కు కొరకు వ్యక్తిగత/స్థానిక సబ్‌నెట్ " ++"విస్తృతి వుపయోగించు (RFC1918/RFC3484/RFC4193 నందు వివరించినట్లు)." + + #: src/network/bridge_driver.c:833 + msgid "For IPv4, multiple DHCP definitions cannot be specified." +-msgstr "" ++msgstr "IPv4 కొరకు, బహుళ DHCP నిర్వచనాలు తెలుపలేదు." + + #: src/network/bridge_driver.c:846 + #, c-format +@@ -10364,15 +10639,18 @@ msgid "" + "The version of dnsmasq on this host (%d.%d) doesn't adequately support IPv6 " + "dhcp range or dhcp host specification. Version %d.%d or later is required." + msgstr "" ++"dnsmasq యొక్క వర్షన్ ఈ అతిధేయ (%d.%d) పైన తగినట్టుగా IPv6 dhcp విస్తృతిని " ++"లేదా dhcp అతిధేయ విశదీకరణను తోడ్పాటునివ్వదు. వర్షన్ %d.%d లేదా తరువాతిది " ++"అవసరమైంది." + + #: src/network/bridge_driver.c:859 + msgid "For IPv6, multiple DHCP definitions cannot be specified." +-msgstr "" ++msgstr "IPv6 కొరకు, బహుళ DHCP నిర్వచనాలు తెలుపలేదు." + + #: src/network/bridge_driver.c:1031 + #, c-format + msgid "couldn't write dnsmasq config file '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "dnsmasg ఆకృతీకరణ ఫైల్ '%s' వ్రాయలేక పోయింది" + + #: src/network/bridge_driver.c:1061 src/network/bridge_driver.c:1067 + #: src/network/bridge_driver.c:1078 src/network/bridge_driver.c:1377 +@@ -10384,12 +10662,12 @@ msgstr "డైరెక్టరీను సృష్టించలేదు % + #: src/network/bridge_driver.c:1270 + #, c-format + msgid "bridge '%s' has an invalid prefix" +-msgstr "" ++msgstr "బ్రిడ్జ్ '%s' చెల్లునటువంటి ప్రిఫిక్స్ కలిగివుంది" + + #: src/network/bridge_driver.c:1331 + #, c-format + msgid "couldn't write radvd config file '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "radvd ఆకృతీకరణ ఫైల్ '%s' వ్రాయలేక పోయింది" + + #: src/network/bridge_driver.c:1369 + #, c-format +@@ -10399,49 +10677,53 @@ msgstr "%s కనుగొనలేక పోయింది - బహుశా + #: src/network/bridge_driver.c:1534 src/network/bridge_driver.c:1714 + #, c-format + msgid "Invalid prefix or netmask for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "చెల్లని ప్రిఫిక్స్ లేదా '%s' కొరకు నెట్‌మాస్క్" + + #: src/network/bridge_driver.c:1545 + #, c-format + msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding from '%s'" +-msgstr "'%s'నుండి ఫార్వార్డింగును అనుమతించుటకు iptables నియమాన్ని జతచేయుటకు విఫలమైంది" ++msgstr "" ++"'%s'నుండి ఫార్వార్డింగును అనుమతించుటకు iptables నియమాన్ని జతచేయుటకు " ++"విఫలమైంది" + + #: src/network/bridge_driver.c:1558 + #, c-format + msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding to '%s'" +-msgstr "'%s'కు ఫార్వార్డింగును అనుమతించుటకు iptables నియమాన్ని జతచేయుటకు విఫలమైంది" ++msgstr "" ++"'%s'కు ఫార్వార్డింగును అనుమతించుటకు iptables నియమాన్ని జతచేయుటకు విఫలమైంది" + + #: src/network/bridge_driver.c:1595 + #, c-format + msgid "failed to add iptables rule to enable masquerading to %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s కు మారువేషం చేతనం చేయుటకు iptables నియమం జతచేయుటకు విఫలమైంది" + + #: src/network/bridge_driver.c:1599 + msgid "failed to add iptables rule to enable masquerading" +-msgstr "" ++msgstr "మారువేషం చేతనం చేయుటకు iptables నియమం జతచేయుటకు విఫలమైంది" + + #: src/network/bridge_driver.c:1612 + #, c-format + msgid "failed to add iptables rule to enable UDP masquerading to %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s కు UDP మారువేషం చేతనం చేయుటకు iptables నియమం జతచేయుటకు విఫలమైంది" + + #: src/network/bridge_driver.c:1616 + msgid "failed to add iptables rule to enable UDP masquerading" +-msgstr "" ++msgstr "UDP మారువేషం చేతనం చేయుటకు iptables నియమం జతచేయుటకు విఫలమైంది" + + #: src/network/bridge_driver.c:1629 + #, c-format + msgid "failed to add iptables rule to enable TCP masquerading to %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s కు TCP మారువేషం చేతనం చేయుటకు iptables నియమం జతచేయుటకు విఫలమైంది" + + #: src/network/bridge_driver.c:1633 + msgid "failed to add iptables rule to enable TCP masquerading" +-msgstr "" ++msgstr "TCP మారువేషం చేతనం చేయుటకు iptables నియమం జతచేయుటకు విఫలమైంది" + + #: src/network/bridge_driver.c:1725 + #, c-format + msgid "failed to add iptables rule to allow routing from '%s'" +-msgstr "'%s' నుండి రూటింగ్ అనుమతించుటకు iptables నియమాన్ని జతచేయుటకు విఫలమైంది" ++msgstr "" ++"'%s' నుండి రూటింగ్ అనుమతించుటకు iptables నియమాన్ని జతచేయుటకు విఫలమైంది" + + #: src/network/bridge_driver.c:1736 + #, c-format +@@ -10452,61 +10734,81 @@ msgstr "'%s'కు రూటింగును అనుమతించుటక + #, c-format + msgid "failed to add ip6tables rule to block outbound traffic from '%s'" + msgstr "" ++"'%s' నుండి అవుట్‌బౌండ్ ట్రాఫిక్ నిరోధక చేయుటకు ip6tables నియమం జతచేయుటకు " ++"విఫలమైంది" + + #: src/network/bridge_driver.c:1797 + #, c-format + msgid "failed to add ip6tables rule to block inbound traffic to '%s'" + msgstr "" ++"'%s' కు యిన్‌బౌండ్ ట్రాఫిక్ నిరోధక చేయుటకు ip6tables నియమం జతచేయుటకు " ++"విఫలమైంది" + + #: src/network/bridge_driver.c:1805 + #, c-format + msgid "failed to add ip6tables rule to allow cross bridge traffic on '%s'" + msgstr "" ++"'%s' పై క్రాస్ బ్రిడ్జ్ ట్రాఫిక్ అనుమతించుటకు ip6tables నియమం జతచేయుటకు " ++"విఫలమైంది" + + #: src/network/bridge_driver.c:1817 src/network/bridge_driver.c:1824 + #, c-format + msgid "failed to add ip6tables rule to allow DNS requests from '%s'" + msgstr "" ++"'%s' నుండి DNS అభ్యర్ధనలను అనుమతించుటకు ip6tables నియమం జతచేయుటకు విఫలమైంది" + + #: src/network/bridge_driver.c:1831 + #, c-format + msgid "failed to add ip6tables rule to allow DHCP6 requests from '%s'" + msgstr "" ++"'%s' నుండి DHCP6 అభ్యర్ధనలను అనుమతించుటకు ip6tables నియమం జతచేయుటకు " ++"విఫలమైంది" + + #: src/network/bridge_driver.c:1893 src/network/bridge_driver.c:1900 + #, c-format + msgid "failed to add iptables rule to allow DHCP requests from '%s'" +-msgstr "'%s'నుండి DHCP అభ్యర్ధనలను అనుమతించుటకు iptables నియమాన్ని జతచేయుటకు విఫలమైంది" ++msgstr "" ++"'%s'నుండి DHCP అభ్యర్ధనలను అనుమతించుటకు iptables నియమాన్ని జతచేయుటకు " ++"విఫలమైంది" + + #: src/network/bridge_driver.c:1921 src/network/bridge_driver.c:1928 + #, c-format + msgid "failed to add iptables rule to allow DNS requests from '%s'" +-msgstr "'%s'నుండి DNS అభ్యర్ధనలను అనుమతించుటకు iptables నియమాన్ని జతచేయుటకు విఫలమైంది" ++msgstr "" ++"'%s'నుండి DNS అభ్యర్ధనలను అనుమతించుటకు iptables నియమాన్ని జతచేయుటకు " ++"విఫలమైంది" + + #: src/network/bridge_driver.c:1937 + #, c-format + msgid "failed to add iptables rule to allow TFTP requests from '%s'" + msgstr "" ++"'%s' నుండి TFTP అభ్యర్ధనలను అనుమతించుటకు iptables నియమం జతచేయుటకు విఫలమైంది" + + #: src/network/bridge_driver.c:1946 + #, c-format + msgid "failed to add iptables rule to block outbound traffic from '%s'" +-msgstr "'%s'నుండి అవుట్‌బౌండ్ ట్రాఫిక్‌ను బ్లాక్‌చేయుటకు iptables నియమాన్ని జతచేయుటకు విఫలమైంది" ++msgstr "" ++"'%s'నుండి అవుట్‌బౌండ్ ట్రాఫిక్‌ను నిరోధించుటకు iptables నియమాన్ని జతచేయుటకు " ++"విఫలమైంది" + + #: src/network/bridge_driver.c:1953 + #, c-format + msgid "failed to add iptables rule to block inbound traffic to '%s'" +-msgstr "'%s'నుండి ఇన్‌బౌండు ట్రాఫిక్‌ను బ్లాక్‌చేయుటకు iptables నియమాన్ని జతచేయుటకు విఫలమైంది" ++msgstr "" ++"'%s'నుండి ఇన్‌బౌండు ట్రాఫిక్‌ను నిరోధించుటకు iptables నియమాన్ని జతచేయుటకు " ++"విఫలమైంది" + + #: src/network/bridge_driver.c:1961 + #, c-format + msgid "failed to add iptables rule to allow cross bridge traffic on '%s'" +-msgstr "'%s'నందు క్రాస్ బ్రిడ్జు ట్రాఫిక్‌ను అనుమతించుటకు iptables నియమాన్ని జతచేయుటకు విఫలమైంది" ++msgstr "" ++"'%s'నందు క్రాస్ బ్రిడ్జు ట్రాఫిక్‌ను అనుమతించుటకు iptables నియమాన్ని " ++"జతచేయుటకు విఫలమైంది" + + #: src/network/bridge_driver.c:2180 + #, c-format + msgid "cannot write to %s to disable IPv6 on bridge %s" +-msgstr "" ++msgstr "IPv6 ను బ్రిడ్జ్ %s పైన అచేతనం చేయుటకు %s కు వ్రాయలేదు" + + #: src/network/bridge_driver.c:2200 src/network/bridge_driver.c:2214 + #, c-format +@@ -10516,7 +10818,7 @@ msgstr "%sను అచేతనము చేయలేదు" + #: src/network/bridge_driver.c:2309 + #, c-format + msgid "Network is already in use by interface %s" +-msgstr "" ++msgstr "ఇంటర్ఫేస్ %s చే నెట్వర్కు యిప్పటికే వుపయోగంలోవుంది" + + #: src/network/bridge_driver.c:2331 + #, c-format +@@ -10527,6 +10829,8 @@ msgstr "బ్రిడ్జ్ '%s' చెల్లని నెట్‌మ + #, c-format + msgid "network '%s' has an invalid netmask or IP address in route definition" + msgstr "" ++"నెట్వర్కు '%s' చెల్లని నెట్‌మాస్క్ లేదా ఐపి చిరునామాను రౌట్ నిర్వచనం నందు " ++"కలిగివుంది" + + #: src/network/bridge_driver.c:2492 + msgid "failed to enable IP forwarding" +@@ -10555,29 +10859,33 @@ msgstr "సరిపోలు నామము '%s'తో యెటువంట + #: src/network/bridge_driver.c:3029 + #, c-format + msgid "Unsupported element in network %s with forward mode='%s'" +-msgstr "" ++msgstr "నెట్వర్కు %s నందు ఫార్వార్డ్ mode='%s' తో తోడ్పాటులేని మూలకం" + + #: src/network/bridge_driver.c:3037 + #, c-format + msgid "Unsupported element in network %s with forward mode='%s'" +-msgstr "" ++msgstr "నెట్వర్కు %s నందు ఫార్వార్డ్ mode='%s' తో తోడ్పాటులేని మూలకం" + + #: src/network/bridge_driver.c:3045 + #, c-format + msgid "Unsupported element in network %s with forward mode='%s'" +-msgstr "" ++msgstr "నెట్వర్కు %s నందు ఫార్వార్డ్ mode='%s' తో తోడ్పాటులేని మూలకం" + + #: src/network/bridge_driver.c:3063 + msgid "" + "Multiple IPv4 dhcp sections found -- dhcp is supported only for a single " + "IPv4 address on each network" + msgstr "" ++"బహుళ IPv4 dhcp విభాగములు కనబడెను -- dhcp అనునది ప్రతి నెట్వర్కు పైన వొక IPv4 " ++"చిరునామా కొరకు మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును" + + #: src/network/bridge_driver.c:3076 + msgid "" + "Multiple IPv6 dhcp sections found -- dhcp is supported only for a single " + "IPv6 address on each network" + msgstr "" ++"బహుళ IPv6 dhcp విభాగములు కనబడెను -- dhcp అనునది ప్రతి నెట్వర్కు పైన వొక IPv6 " ++"చిరునామా కొరకు మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును" + + #: src/network/bridge_driver.c:3120 + #, c-format +@@ -10585,13 +10893,17 @@ msgid "" + "network '%s' has multiple default elements (%s and %s), but only " + "one default is allowed" + msgstr "" ++"నెట్వర్కు '%s' బహుళ అప్రమేయ మూలకాలు (%s మరియు %s) కలిగివుంది, " ++"అయితే వొక అప్రమేయం మాత్రమే అనుమతించబడును" + + #: src/network/bridge_driver.c:3138 + #, c-format + msgid "" + " element specified for network %s, whose type doesn't support vlan " + "configuration" +-msgstr " నెట్వర్కు %s కొరకు తెలిపిన మూలకం, దేని రకం అయితే vlan ఆకృతీకరణను తోడ్పాటునీయదో" ++msgstr "" ++" నెట్వర్కు %s కొరకు తెలిపిన మూలకం, దేని రకం అయితే vlan ఆకృతీకరణను " ++"తోడ్పాటునీయదో" + + #: src/network/bridge_driver.c:3494 + msgid "network is not active" +@@ -10623,7 +10935,7 @@ msgstr "సిమ్‌లింకు '%s'ను %sకుసృష్టిం + #: src/network/bridge_driver.c:3748 + #, c-format + msgid "Could not get Virtual functions on %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s పైన వర్చ్యువల్ ఫంక్షన్లను పొందలేదు" + + #: src/network/bridge_driver.c:3755 + #, c-format +@@ -10640,19 +10952,21 @@ msgid "" + " not supported for network '%s' which uses a bridge " + "device" + msgstr "" +-" అనునది నెట్వర్కు '%s' కొరకు తోడ్పాటు నీయదు అది బ్రిడ్జ్ పరికరం " +-"వుపయోగించును" ++" అనునది నెట్వర్కు '%s' కొరకు తోడ్పాటు నీయదు అది " ++"బ్రిడ్జ్ పరికరం వుపయోగించును" + + #: src/network/bridge_driver.c:3960 src/network/bridge_driver.c:4120 + #, c-format + msgid "" + "network '%s' requires exclusive access to interfaces, but none are available" +-msgstr "నెట్వర్కు '%s' కు యింటర్ఫేసుల కొరకు ప్రత్యేక యాక్సెస్ కావలెను, అయితే యేవీ అందుబాటులోలేవు" ++msgstr "" ++"నెట్వర్కు '%s' కు యింటర్ఫేసుల కొరకు ప్రత్యేక యాక్సెస్ కావలెను, అయితే యేవీ " ++"అందుబాటులోలేవు" + + #: src/network/bridge_driver.c:3986 + #, c-format + msgid "unrecognized driver name value %d in network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "గుర్తించని డ్రైవర్ పేరు విలువ %d నెట్వర్కు '%s' నందు" + + #: src/network/bridge_driver.c:4010 + #, c-format +@@ -10660,8 +10974,8 @@ msgid "" + " not supported for network '%s' which uses an SR-IOV " + "Virtual Function via PCI passthrough" + msgstr "" +-" అనునది నెట్వర్కు '%s' కొరకు తోడ్పాటునీయదు అది SR-IOV వర్చ్యువల్ " +-"ఫంక్షన్‌ను PCI పాస్‌త్రూ ద్వారా వుపయోగించును" ++" అనునది నెట్వర్కు '%s' కొరకు తోడ్పాటునీయదు అది SR-IOV " ++"వర్చ్యువల్ ఫంక్షన్‌ను PCI పాస్‌త్రూ ద్వారా వుపయోగించును" + + #: src/network/bridge_driver.c:4065 + #, c-format +@@ -10669,14 +10983,17 @@ msgid "" + " not supported for network '%s' which uses a macvtap " + "device" + msgstr "" +-" అనునది నెట్వర్కు '%s' కొరకు తోడ్పాటునీయదు అది macvtap పరికరం " +-"వుపయోగించును" ++" అనునది నెట్వర్కు '%s' కొరకు తోడ్పాటునీయదు అది " ++"macvtap పరికరం వుపయోగించును" + + #: src/network/bridge_driver.c:4078 + #, c-format + msgid "" +-"network '%s' uses a direct mode, but has no forward dev and no interface pool" +-msgstr "నెట్వర్కు '%s' డైరెక్ట్ రీతి వుపయోగించును, అయితే ఫార్వార్డ్ dev మరియు యింటర్ఫేస్ పూల్ కలిగిలేదు" ++"network '%s' uses a direct mode, but has no forward dev and no interface " ++"pool" ++msgstr "" ++"నెట్వర్కు '%s' డైరెక్ట్ రీతి వుపయోగించును, అయితే ఫార్వార్డ్ dev మరియు " ++"యింటర్ఫేస్ పూల్ కలిగిలేదు" + + #: src/network/bridge_driver.c:4151 + #, c-format +@@ -10684,15 +11001,17 @@ msgid "" + "an interface connecting to network '%s' is requesting a vlan tag, but that " + "is not supported for this type of network" + msgstr "" +-"నెట్వర్కు '%s' కొరకు యింటర్ఫేస్ అనుసంధానం vlan టాగ్‌ను అభ్యర్ధిస్తోంది, అయితే అది యీ రకమైన " +-"నెట్వర్కునకు తోడ్పాటునీయదు" ++"నెట్వర్కు '%s' కొరకు యింటర్ఫేస్ అనుసంధానం vlan టాగ్‌ను అభ్యర్ధిస్తోంది, " ++"అయితే అది యీ రకమైన నెట్వర్కునకు తోడ్పాటునీయదు" + + #: src/network/bridge_driver.c:4157 + #, c-format + msgid "" + "an interface of type '%s' is requesting a vlan tag, but that is not " + "supported for this type of connection" +-msgstr "'%s' రకం యింటర్ఫేస్ vlan టాగ్ అభ్యర్ధిస్తోంది, అయితే అది యీ రకమైన అనుసంధానముకు తోడ్పాటునీయదు" ++msgstr "" ++"'%s' రకం యింటర్ఫేస్ vlan టాగ్ అభ్యర్ధిస్తోంది, అయితే అది యీ రకమైన " ++"అనుసంధానముకు తోడ్పాటునీయదు" + + #: src/network/bridge_driver.c:4248 + #, c-format +@@ -10700,8 +11019,8 @@ msgid "" + "network '%s' uses a direct or hostdev mode, but has no forward dev and no " + "interface pool" + msgstr "" +-"నెట్వర్కు '%s' డైరెక్ట్ లేదా hostdev రీతిని వుపయోగించును, అయితే ఫార్వార్డ్ dev మరియు యింటర్ఫేస్ పూల్ " +-"కలిగిలేదు" ++"నెట్వర్కు '%s' డైరెక్ట్ లేదా hostdev రీతిని వుపయోగించును, అయితే ఫార్వార్డ్ " ++"dev మరియు యింటర్ఫేస్ పూల్ కలిగిలేదు" + + #: src/network/bridge_driver.c:4260 src/network/bridge_driver.c:4440 + msgid "the interface uses a direct mode, but has no source dev" +@@ -10710,12 +11029,14 @@ msgstr "యింటర్ఫేస్ డైరెక్ట్ రీతి వ + #: src/network/bridge_driver.c:4277 src/network/bridge_driver.c:4456 + #, c-format + msgid "network '%s' doesn't have dev='%s' in use by domain" +-msgstr "" ++msgstr "నెట్వర్కు '%s' అనునది డొమైన్ చేత dev='%s' ను వుపయోగంలో కలిగిలేదు" + + #: src/network/bridge_driver.c:4294 + #, c-format + msgid "network '%s' claims dev='%s' is already in use by a different domain" + msgstr "" ++"నెట్వర్కు '%s' అనునది dev='%s' యిప్పటికే వేరే డొమైన్‌చే వుపయోగంలో వుందని " ++"చెప్తోంది" + + #: src/network/bridge_driver.c:4311 src/network/bridge_driver.c:4472 + msgid "the interface uses a hostdev mode, but has no hostdev" +@@ -10723,8 +11044,11 @@ msgstr "యింటర్ఫేస్ hostdev రీతిని వుపయ + + #: src/network/bridge_driver.c:4329 src/network/bridge_driver.c:4488 + #, c-format +-msgid "network '%s' doesn't have PCI device %04x:%02x:%02x.%x in use by domain" ++msgid "" ++"network '%s' doesn't have PCI device %04x:%02x:%02x.%x in use by domain" + msgstr "" ++"నెట్వర్కు '%s' అనునది డొమైన్ చేత PCI పరికరం %04x:%02x:%02x.%x ను వుపయోగంలో " ++"కలిగిలేదు" + + #: src/network/bridge_driver.c:4346 + #, c-format +@@ -10732,6 +11056,8 @@ msgid "" + "network '%s' claims the PCI device at domain=%d bus=%d slot=%d function=%d " + "is already in use by a different domain" + msgstr "" ++"నెట్వర్కు '%s' అనునది PCI పరికరం domain=%d bus=%d slot=%d function=%d వద్ద " ++"యిప్పటికే వేరే డొమైన్ చేత వుపయోగంలో వుందని చెప్తోంది" + + #: src/network/bridge_driver.c:4428 + #, c-format +@@ -10739,17 +11065,19 @@ msgid "" + "network '%s' uses a direct/hostdev mode, but has no forward dev and no " + "interface pool" + msgstr "" +-"నెట్వర్కు '%s' డైరెక్ట్/hostdev రీతిని వుపయోగించును, అయితే ఫార్వార్డ్ dev మరియు యింటర్ఫేస్ పూల్ కలిగిలేదు" ++"నెట్వర్కు '%s' డైరెక్ట్/hostdev రీతిని వుపయోగించును, అయితే ఫార్వార్డ్ dev " ++"మరియు యింటర్ఫేస్ పూల్ కలిగిలేదు" + + #: src/network/bridge_driver.c:4574 + #, c-format + msgid "network '%s' doesn't have an IPv4 address" +-msgstr "" ++msgstr "నెట్వర్కు '%s' IPv4 చిరునామాను కలిగిలేదు" + + #: src/network/bridge_driver.c:4596 + #, c-format + msgid "network '%s' has no associated interface or bridge" + msgstr "" ++"నెట్వర్కు '%s' యెటువంటి ఎసోసియేటెడ్ యింటర్ఫేస్ లేదా బ్రిడ్జ్ కలిగిలేదు" + + #: src/network/bridge_driver.c:4650 + #, c-format +@@ -10757,6 +11085,8 @@ msgid "" + "Invalid use of 'floor' on interface with MAC address %s - network '%s' has " + "no inbound QoS set" + msgstr "" ++"MAC చిరునామా %s తో ఇంటర్ఫేస్ పైన 'floor' యొక్క చెల్లని వినియోగం - నెట్వర్కు " ++"'%s' యెటువంటి యిన్‌బౌండ్ QoS అమర్చిలేదు" + + #: src/network/bridge_driver.c:4670 + #, c-format +@@ -10764,6 +11094,8 @@ msgid "" + "Cannot plug '%s' interface into '%s' because it would overcommit 'peak' on " + "network '%s'" + msgstr "" ++"'%s' యింటర్ఫేస్‌ను '%s' నకు చొప్పించలేదు యెంచేతంటే అది నెట్వర్కు '%s' పై " ++"'peak' వోవర్‌కమిట్ చేయును" + + #: src/network/bridge_driver.c:4681 + #, c-format +@@ -10771,15 +11103,17 @@ msgid "" + "Cannot plug '%s' interface into '%s' because it would overcommit 'average' " + "on network '%s'" + msgstr "" ++"'%s' యింటర్ఫేస్‌ను '%s' నకు చొప్పించలేదు యెంచేతంటే అది నెట్వర్కు '%s' పై " ++"'average' వోవర్‌కమిట్ చేయును" + + #: src/network/bridge_driver.c:4747 + #, c-format + msgid "Cannot set bandwidth on interface '%s' of type %d" +-msgstr "" ++msgstr "ఇంటర్ఫేస్ '%s' యొక్క రకం %d బాండ్‌విడ్త్ అమర్చలేదు" + + #: src/network/bridge_driver.c:4755 + msgid "Could not generate next class ID" +-msgstr "" ++msgstr "తరువాతి క్లాస్ ఐడి జనియింపచేయలేక పోయింది" + + #: src/node_device/node_device_driver.c:93 + #, c-format +@@ -10823,7 +11157,7 @@ msgstr "libhal_ctx_init విఫలమైంది, haldaemon బహుశా + + #: src/node_device/node_device_hal.c:700 + msgid "setting up HAL callbacks failed" +-msgstr "" ++msgstr "HAL కాల్‌బాక్స్ అమర్చుట విఫలమైంది" + + #: src/node_device/node_device_hal.c:706 src/node_device/node_device_hal.c:770 + msgid "libhal_get_all_devices failed" +@@ -10850,42 +11184,42 @@ msgstr "హోస్టు %d కొరకు WWNN చదువుటలో వ + #: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:73 + #, c-format + msgid "Failed to read fabric WWN for host%d" +-msgstr "" ++msgstr "అతిధేయ%d కొరకు ఫాబ్రిక్ WWN చదువుట విఫలమైంది" + + #: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:86 + #, c-format + msgid "Failed to read max_npiv_vports for host%d" +-msgstr "" ++msgstr "అతిధేయ%d కొరకు max_npiv_vports చదువుట విఫలమైంది" + + #: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:95 + #, c-format + msgid "Failed to read npiv_vports_inuse for host%d" +-msgstr "" ++msgstr "అతిధేయ%d కొరకు npiv_vports_inuse చదువుట విఫలమైంది" + + #: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:102 + #, c-format + msgid "Failed to parse value of max_npiv_vports '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "max_npiv_vports '%s' యొక్క విలువ పార్స్ విఫలమైంది" + + #: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:109 + #, c-format + msgid "Failed to parse value of npiv_vports_inuse '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "npiv_vports_inuse '%s' యొక్క విలువ పార్స్ విఫలమైంది" + + #: src/node_device/node_device_udev.c:66 + #, c-format + msgid "Failed to convert '%s' to unsigned long long" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ను unsigned long long కు మార్చుటకు విఫలమైంది" + + #: src/node_device/node_device_udev.c:84 src/util/virpci.c:2251 + #, c-format + msgid "Failed to convert '%s' to unsigned int" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ను unsigned int కు మార్చుటకు విఫలమైంది" + + #: src/node_device/node_device_udev.c:101 + #, c-format + msgid "Failed to convert '%s' to int" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ను int కు మార్చుటకు విఫలమైంది" + + #: src/node_device/node_device_udev.c:129 + #, c-format +@@ -10893,7 +11227,8 @@ msgid "" + "Failed to allocate memory for property value for property key '%s' on device " + "with sysname '%s'" + msgstr "" +-"లక్షణ కీ '%s' కొరకు పరికరం పైన sysname '%s' తో లక్షణం విలువకు మెమొరీ కేటాయించుటలో విఫలమైంది" ++"లక్షణ కీ '%s' కొరకు పరికరం పైన sysname '%s' తో లక్షణం విలువకు మెమొరీ " ++"కేటాయించుటలో విఫలమైంది" + + #: src/node_device/node_device_udev.c:216 + #, c-format +@@ -10901,51 +11236,56 @@ msgid "" + "Failed to allocate memory for sysfs attribute value for sysfs attribute '%s' " + "on device with sysname '%s'" + msgstr "" +-"sysfs యాట్రిబ్యూట్ '%s' కొరకు పరికరం పైన sysname '%s' తో sysfs యాట్రిబ్యూట్ విలువకు మెమొరీ " +-"కేటాయించుటలో విఫలమైంది" ++"sysfs యాట్రిబ్యూట్ '%s' కొరకు పరికరం పైన sysname '%s' తో sysfs యాట్రిబ్యూట్ " ++"విలువకు మెమొరీ కేటాయించుటలో విఫలమైంది" + + #: src/node_device/node_device_udev.c:334 + #, c-format + msgid "Buffer error when generating device name for device with sysname '%s'" +-msgstr "పరికరం కొరకు sysname '%s' తో పరికరం పేరును జనియింపచేయునప్పుడు బఫర్ దోషం" ++msgstr "" ++"పరికరం కొరకు sysname '%s' తో పరికరం పేరును జనియింపచేయునప్పుడు బఫర్ దోషం" + + #: src/node_device/node_device_udev.c:685 + #, c-format + msgid "SCSI host found, but its udev name '%s' does not begin with 'host'" +-msgstr "SCSI అతిధేయి కనుగొనబడింది, అయితే దాని udev పేరు '%s' అనునది 'host' తో ప్రారంభం కాదు" ++msgstr "" ++"SCSI అతిధేయి కనుగొనబడింది, అయితే దాని udev పేరు '%s' అనునది 'host' తో " ++"ప్రారంభం కాదు" + + #: src/node_device/node_device_udev.c:848 + #, c-format + msgid "Failed to process SCSI device with sysfs path '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "SCSI పరికరంను sysfs path '%s' తో ప్రోసెస్ చేయుటకు విఫలమైంది" + + #: src/node_device/node_device_udev.c:1262 + #, c-format + msgid "Unknown device type %d" +-msgstr "" ++msgstr "తెలియని పరికరం రకం %d" + + #: src/node_device/node_device_udev.c:1313 + #, c-format + msgid "Could not get syspath for parent of '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' యొక్క పేరెంట్ కొరకు syspath కనుగొనలేక పోయింది" + + #: src/node_device/node_device_udev.c:1381 + #: src/node_device/node_device_udev.c:1640 + #, c-format + msgid "Failed to create device for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' కొరకు పరికరం సృష్టించటకు విఫలమైంది" + + #: src/node_device/node_device_udev.c:1435 + #, c-format + msgid "udev scan devices returned %d" +-msgstr "" ++msgstr "udev స్కాన్ పరికరాలు %d తిప్పియిచ్చెను" + + #: src/node_device/node_device_udev.c:1511 + #, c-format + msgid "" + "File descriptor returned by udev %d does not match node device file " + "descriptor %d" +-msgstr "udev %d తో తిప్పియిచ్చిన ఫైల్ డిస్క్రిప్టార్ అనునది నోడ్ పరికర ఫైల్ డిస్క్రిప్టార్ %d తో సరిపోలదు" ++msgstr "" ++"udev %d తో తిప్పియిచ్చిన ఫైల్ డిస్క్రిప్టార్ అనునది నోడ్ పరికర ఫైల్ " ++"డిస్క్రిప్టార్ %d తో సరిపోలదు" + + #: src/node_device/node_device_udev.c:1518 + msgid "udev_monitor_receive_device returned NULL" +@@ -10954,16 +11294,16 @@ msgstr "udev_monitor_receive_device అనునది NULL తిప్పి + #: src/node_device/node_device_udev.c:1557 + #, c-format + msgid "Failed to get udev device for syspath '%s' or '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "syspath '%s' లేదా '%s' కొరకు udev పరికరం పొందుటకు విఫలమైంది" + + #: src/node_device/node_device_udev.c:1676 + #, c-format + msgid "Failed to initialize libpciaccess: %s" +-msgstr "" ++msgstr "libpciaccess సిద్దీకరించుటకు విఫలమైంది: %s" + + #: src/node_device/node_device_udev.c:1698 + msgid "Failed to initialize mutex for driverState" +-msgstr "" ++msgstr "డ్రైవర్‌స్థితి కొరకు మ్యూటెక్స్ సిద్దీకరించుటకు విఫలమైంది" + + #: src/node_device/node_device_udev.c:1720 + msgid "udev_monitor_new_from_netlink returned NULL" +@@ -10971,7 +11311,7 @@ msgstr "udev_monitor_new_from_netlink అనునది NULL తిప్పి + + #: src/nodeinfo.c:70 + msgid "Cannot obtain CPU count" +-msgstr "" ++msgstr "CPU లెక్క పొందలేదు" + + #: src/nodeinfo.c:129 src/nodeinfo.c:172 src/nodeinfo.c:870 src/nodeinfo.c:942 + #: src/nodeinfo.c:1001 src/uml/uml_driver.c:2507 src/util/vircommand.c:325 +@@ -10998,7 +11338,7 @@ msgstr "%s డైరెక్టరీను తెరువలేదు" + #: src/nodeinfo.c:289 src/nodeinfo.c:349 src/nodeinfo.c:518 + #, c-format + msgid "problem reading %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s చదువుటలో దోషం" + + #: src/nodeinfo.c:324 + msgid "CPU socket topology has changed" +@@ -11007,15 +11347,15 @@ msgstr "CPU సాకెట్ టైపోలజీ మార్చబడిం + #: src/nodeinfo.c:370 src/nodeinfo.c:580 + #, c-format + msgid "problem closing %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s మూయుటలో సమస్య" + + #: src/nodeinfo.c:407 src/nodeinfo.c:430 src/nodeinfo.c:456 + msgid "parsing cpu MHz from cpuinfo" +-msgstr "" ++msgstr "cpu MHz ను cpuinfo నుండి పార్స్ చేస్తోంది" + + #: src/nodeinfo.c:544 + msgid "no CPUs found" +-msgstr "" ++msgstr "ఏ CPU లు కనబడలేదు" + + #: src/nodeinfo.c:549 + msgid "no sockets found" +@@ -11032,12 +11372,12 @@ msgstr "%s నందలి nparams తప్పక %d కు సమానం క + + #: src/nodeinfo.c:643 src/nodeinfo.c:652 src/nodeinfo.c:661 src/nodeinfo.c:670 + msgid "Field kernel cpu time too long for destination" +-msgstr "" ++msgstr "గమ్యం కొరకు కెర్నల్ cpu సమయం క్షేత్రం మరీ పొడవైంది" + + #: src/nodeinfo.c:687 + #, c-format + msgid "Invalid cpuNum in %s" +-msgstr "" ++msgstr "చెల్లని cpuNum %s నందు" + + #: src/nodeinfo.c:732 + #, c-format +@@ -11046,11 +11386,11 @@ msgstr "%s నందలి nparams తప్పక %d కావాలి" + + #: src/nodeinfo.c:756 + msgid "no prefix found" +-msgstr "" ++msgstr "ఏ ప్రిఫిక్స్ కనబడలేదు" + + #: src/nodeinfo.c:775 + msgid "Field kernel memory too long for destination" +-msgstr "" ++msgstr "గమ్యం కొరకు కెర్నల్ మెమొరీ క్షేత్రం మరీ పొడవైంది" + + #: src/nodeinfo.c:789 + msgid "no available memory line found" +@@ -11059,15 +11399,15 @@ msgstr "అందుబాటులోని మెమొరీ వరుస క + #: src/nodeinfo.c:816 src/nodeinfo.c:1245 + #, c-format + msgid "failed to parse %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s పార్స్ చేయుటకు విఫలమైంది" + + #: src/nodeinfo.c:901 + msgid "cannot obtain CPU freq" +-msgstr "" ++msgstr "CPU freq పొందలేక పోయింది" + + #: src/nodeinfo.c:913 + msgid "cannot obtain memory size" +-msgstr "" ++msgstr "మెమొరీ పరిమాణం పొందలేక పోయింది" + + #: src/nodeinfo.c:924 + msgid "node info not implemented on this platform" +@@ -11075,7 +11415,7 @@ msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాంనందు నోడ్ సమాచ + + #: src/nodeinfo.c:952 + msgid "node CPU stats not implemented on this platform" +-msgstr "" ++msgstr "నోడ్ CPU గణాంకాలు యీ ప్లాట్‌ఫాం పైన యింప్లిమెంట్ చేయలేదు" + + #: src/nodeinfo.c:978 + msgid "NUMA not supported on this host" +@@ -11088,55 +11428,55 @@ msgstr "%s నందలి cellNum తప్పక %d కు సమానంగ + + #: src/nodeinfo.c:1013 + msgid "node memory stats not implemented on this platform" +-msgstr "" ++msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన మెమొరీ గణాంకాలు యింప్లిమెంట్ కాలేదు" + + #: src/nodeinfo.c:1044 + msgid "host cpu counting not supported on this node" +-msgstr "" ++msgstr "అతిధేయ cpu లెక్కించుట యీ నోడ్ పైన తోడ్పాటులేదు" + + #: src/nodeinfo.c:1054 + msgid "host cpu counting not implemented on this platform" +-msgstr "" ++msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన అతిధేయ cpu లెక్క యింప్లిమెంట్ కాలేదు" + + #: src/nodeinfo.c:1093 + msgid "node cpumap not implemented on this platform" +-msgstr "" ++msgstr "నోడ్ cpumap యీ ప్లాట్‌ఫాం పైన యింప్లిమెంట్ చేయలేదు" + + #: src/nodeinfo.c:1122 src/util/virutil.c:1554 + #, c-format + msgid "failed to set %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s అమర్చుటకు విఫలమైంది" + + #: src/nodeinfo.c:1152 + #, c-format + msgid "Parameter '%s' is not supported by this kernel" +-msgstr "" ++msgstr "పారామితి '%s' యీ కెర్నల్‌చే తోడ్పాటునీయదు" + + #: src/nodeinfo.c:1200 + msgid "node set memory parameters not implemented on this platform" +-msgstr "" ++msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన నోడ్ సెట్ మెమొరీ పారామితులు యింప్లిమెంట్ కాలేదు" + + #: src/nodeinfo.c:1399 + msgid "node get memory parameters not implemented on this platform" +-msgstr "" ++msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన నోడ్ గెట్ మెమొరీ పారామితులు యింప్లిమెంట్ కాలేదు" + + #: src/nodeinfo.c:1501 src/nodeinfo.c:1516 + msgid "Cannot determine free memory" +-msgstr "" ++msgstr "ఖాళీ మెమొరీ నిర్ణయించలేదు" + + #: src/nodeinfo.c:1552 + msgid "Failed to parse thread siblings" +-msgstr "" ++msgstr "త్రెడ్ సిబ్లింక్స్ పార్స్ చేయుటకు విఫలమైంది" + + #: src/nodeinfo.c:1741 + #, c-format + msgid "cell %d out of range (0-%d)" +-msgstr "" ++msgstr "అర %d విస్తృతి (0-%d) దాటింది" + + #: src/nodeinfo.c:1750 + #, c-format + msgid "Failed to query NUMA total memory for node: %d" +-msgstr "" ++msgstr "NUMA మొత్తం మెమొరీను నోడ్ కొరకు క్వరీచేయుటకు విఫలమైంది: %d" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:578 + #, c-format +@@ -11149,7 +11489,7 @@ msgstr "virNWFilterSnoopListDel విఫలమైంది" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1108 + msgid "pcap_create failed" +-msgstr "" ++msgstr "pcap_create విఫలమైంది" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1116 + msgid "setup of pcap handle failed" +@@ -11163,34 +11503,36 @@ msgstr "pcap_compile: %s" + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1128 + #, c-format + msgid "pcap_setfilter: %s" +-msgstr "" ++msgstr "pcap_setfilter: %s" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1134 + #, c-format + msgid "pcap_setdirection: %s" +-msgstr "" ++msgstr "pcap_setdirection: %s" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1169 + #, c-format + msgid "Instantiation of rules failed on interface '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ఇంటర్ఫేస్ '%s' పైన నియమాల ప్రస్పుటీకరణ విఫలమైంది" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1474 + #, c-format + msgid "interface '%s' failing; reopening" +-msgstr "" ++msgstr "ఇంటర్ఫేస్ '%s' విఫలమైంది; తిరిగితెరుస్తోంది" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1528 + #, c-format + msgid "Job submission failed on interface '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ఇంటర్ఫేస్ '%s' పైన పని అప్పజెప్పుట విఫలమైంది" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1634 + #: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:694 + msgid "" + "IP parameter must be provided since snooping the IP address does not work " + "possibly due to missing tools" +-msgstr "తప్పిపోయిన సాధనముల కారణంగా ఐపి చిరునామా స్నూపింగ్ పనిచేయట్లేదు కనుక ఐపి పారామితి తప్పక అందించాలి" ++msgstr "" ++"తప్పిపోయిన సాధనముల కారణంగా ఐపి చిరునామా స్నూపింగ్ పనిచేయట్లేదు కనుక ఐపి " ++"పారామితి తప్పక అందించాలి" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1646 + msgid "applyDHCPOnlyRules failed - spoofing not protected!" +@@ -11203,21 +11545,23 @@ msgstr "virNWFilterDHCPSnoopReq: %s అయితే వేరియబుల్ + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1663 + #, c-format +-msgid "" +-"virNWFilterDHCPSnoopReq ifname map failed on interface \"%s\" key \"%s\"" ++msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq ifname map failed on interface \"%s\" key \"%s\"" + msgstr "" +-"virNWFilterDHCPSnoopReq ifname మాప్ అనునది యింటర్ఫేస్ \"%s\" పై విఫలమైంది కీ \"%s\"" ++"virNWFilterDHCPSnoopReq ifname మాప్ అనునది యింటర్ఫేస్ \"%s\" పై విఫలమైంది కీ " ++"\"%s\"" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1672 + #, c-format + msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq req add failed on interface \"%s\" ifkey \"%s\"" + msgstr "" +-"virNWFilterDHCPSnoopReq req add అనునది యింటర్ఫేస్ \"%s\" పై విఫలమైంది ifkey \"%s\"" ++"virNWFilterDHCPSnoopReq req add అనునది యింటర్ఫేస్ \"%s\" పై విఫలమైంది ifkey " ++"\"%s\"" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1684 + #, c-format + msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq virThreadCreate failed on interface '%s'" +-msgstr "virNWFilterDHCPSnoopReq virThreadCreate అనునది యింటర్ఫేస్ '%s' పై విఫలమైంది" ++msgstr "" ++"virNWFilterDHCPSnoopReq virThreadCreate అనునది యింటర్ఫేస్ '%s' పై విఫలమైంది" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1694 + #, c-format +@@ -11227,16 +11571,16 @@ msgstr "ఇంటర్ఫేస్ '%s' పైన స్నూప్ అభ్ + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1701 + #, c-format + msgid "Restoring of leases failed on interface '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ఇంటర్ఫేస్ '%s' పై విడుదల తిరిగివుంచుట విఫలమైంది" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1779 + msgid "lease file write failed" +-msgstr "" ++msgstr "లీజ్ ఫైల్ వ్రాయుట విఫలమైంది" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1886 + #, c-format + msgid "mkdir(\"%s\")" +-msgstr "" ++msgstr "mkdir(\"%s\")" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1891 + #, c-format +@@ -11253,12 +11597,12 @@ msgstr "open(\"%s\")" + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:9180 + #, c-format + msgid "unable to close %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s మూయలేక పోయింది" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1916 + #, c-format + msgid "rename(\"%s\", \"%s\")" +-msgstr "" ++msgstr "rename(\"%s\", \"%s\")" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1946 + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1955 +@@ -11269,7 +11613,8 @@ msgstr "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad లీజ్ ఫైలు వరుస %d + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1972 + #, c-format + msgid "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad req add failed on interface \"%s\"" +-msgstr "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad req add అనునది యింటర్ఫేస్ \"%s\" పైన విఫలమైంది" ++msgstr "" ++"virNWFilterSnoopLeaseFileLoad req add అనునది యింటర్ఫేస్ \"%s\" పైన విఫలమైంది" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1980 + #, c-format +@@ -11292,12 +11637,12 @@ msgstr "DBus జోడీలు సంస్థాపించబడలేవు + #: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:369 src/nwfilter/nwfilter_driver.c:607 + #: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:658 + msgid "no nwfilter with matching uuid" +-msgstr "" ++msgstr "సరిపోలు uuid తో ఏ nwfilter లేదు" + + #: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:398 + #, c-format + msgid "no nwfilter with matching name '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "సరిపోలు పేరు '%s' తో ఏ nwfilter లేదు'" + + #: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:617 + msgid "nwfilter is in use" +@@ -11306,11 +11651,11 @@ msgstr "nwfilter వుపయోగంలో వుంది" + #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:269 + #, c-format + msgid "Buffer too small to print variable '%s' into" +-msgstr "" ++msgstr "వేరియబుల్ '%s' ముద్రించుటకు బఫర్ చాలా చిన్నది" + + #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:305 + msgid "buffer too small for IP address" +-msgstr "" ++msgstr "ఐపి చిరునామాకు బఫర్ చాలాచిన్నది" + + #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:319 + msgid "buffer too small for IPv6 address" +@@ -11318,7 +11663,7 @@ msgstr "IPv6 చిరునామాల కొరకు బఫర్ మరీ + + #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:330 + msgid "Buffer too small for MAC address" +-msgstr "" ++msgstr "MAC చిరునామాకు బఫర్ చాలా చిన్నది" + + #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:342 + #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:372 +@@ -11335,21 +11680,21 @@ msgstr "uint16 రకం కొరకు బఫర్ మరీ చిన్న + + #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:380 + msgid "Buffer to small for ipset name" +-msgstr "" ++msgstr "ipset పేరుకు బఫర్ చాలా చిన్నది" + + #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:412 + msgid "Buffer too small for IPSETFLAGS type" +-msgstr "" ++msgstr "IPSETFLAGS రకానికి బఫర్ చాలాచిన్నది" + + #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:421 + #, c-format + msgid "Unhandled datatype %x" +-msgstr "" ++msgstr "సంభాలించని దత్తాంశరకం %x" + + #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:1344 + #, c-format + msgid "cannot create rule since %s tool is missing." +-msgstr "" ++msgstr "%s సాధనం దొరకలేదు కనుక నియమాన్ని సృష్టించలేదు." + + #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2062 + msgid "cannot create rule since ebtables tool is missing." +@@ -11385,40 +11730,42 @@ msgstr "ip%stables ఫిల్టరింగ్ VM కొరకు చేత + #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3948 + #, c-format + msgid "Some rules could not be created for interface %s%s%s" +-msgstr "" ++msgstr "ఇంటర్ఫేస్ %s%s%s కొరకు కొన్ని నియమాలు సృష్టించబడలేవు" + + #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4088 + msgid "error while executing CLI commands" +-msgstr "" ++msgstr "CLI ఆదేశాలను నిర్వర్తించుటలో దోషం" + + #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4270 + #, c-format + msgid "Testing of ebtables command failed: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ebtables ఆదేశం యొక్క పరీక్ష విఫలమైంది: %s" + + #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4287 + #, c-format + msgid "Testing of iptables command failed: %s" +-msgstr "" ++msgstr "iptables ఆదేశం యొక్క పరీక్ష విఫలమైంది: %s" + + #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4304 + #, c-format + msgid "Testing of ip6tables command failed: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ip6tables ఆదేశం యొక్క పరీక్ష విఫలమైంది: %s" + + #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4324 + #, c-format + msgid "Call to utsname failed: %d" +-msgstr "" ++msgstr "utsname కు కాల్ విఫలమైంది: %d" + + #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4330 + #, c-format + msgid "Could not determine kernel version from string %s" +-msgstr "" ++msgstr "స్ట్రింగ్ %s నుండి కెర్నల్ వర్షన్ నిర్ణయించలేక పోయింది" + + #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4366 + msgid "essential tools to support ip(6)tables firewalls could not be located" +-msgstr "ip(6)tables ఫైర్‌వాళ్ళను తోడ్పాటు నిచ్చుటకు తప్పనిసరైన సాధనాలు గుర్తించబడలేక పోయినవి" ++msgstr "" ++"ip(6)tables ఫైర్‌వాళ్ళను తోడ్పాటు నిచ్చుటకు తప్పనిసరైన సాధనాలు గుర్తించబడలేక " ++"పోయినవి" + + #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4373 + msgid "firewall tools were not found or cannot be used" +@@ -11430,20 +11777,20 @@ msgstr "వేరియబుల్ 'MAC' ను hashmap కు జతచేయ + + #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:178 + msgid "Could not add variable 'IP' to hashmap" +-msgstr "" ++msgstr "హాష్‌మాప్‌కు వేరియబుల్ 'IP' జతచేయలేక పోయింది" + + #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:423 + #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:534 + #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:850 + #, c-format + msgid "Filter '%s' is in use." +-msgstr "" ++msgstr "వడపోత '%s' వుపయోగంలోవుంది." + + #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:470 + #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:576 + #, c-format + msgid "referenced filter '%s' is missing" +-msgstr "" ++msgstr "రిఫరెన్స్ చేసిన వడపోత '%s' దొరకలేదు" + + #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:713 + #, c-format +@@ -11455,7 +11802,9 @@ msgstr "ఫిల్టర్ '%s' లెర్నింగ్ విలువ ' + msgid "" + "Cannot instantiate filter due to unresolvable variables or unavailable list " + "elements: %s" +-msgstr "రిజాల్వ్ చేయలేని వేరియబుల్స్ మరియు అందుబాటులోలేని జాబితా మూలకాల కారణంగా ఫిల్టర్‌ను సిద్దంచేయలేదు: %s" ++msgstr "" ++"రిజాల్వ్ చేయలేని వేరియబుల్స్ మరియు అందుబాటులోలేని జాబితా మూలకాల కారణంగా " ++"ఫిల్టర్‌ను సిద్దంచేయలేదు: %s" + + #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:832 + #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1058 +@@ -11463,31 +11812,33 @@ msgstr "రిజాల్వ్ చేయలేని వేరియబుల + #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1109 + #, c-format + msgid "Could not get access to ACL tech driver '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ACL టెక్ డ్రైవర్ '%s' కు ఏక్సెస్ పొందలేక పోయింది" + + #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:843 + #, c-format + msgid "Could not find filter '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "వడపోత '%s' ను కనుగొనలేక పోయింది" + + #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1187 + #, c-format + msgid "Failure while applying current filter on VM %s" +-msgstr "" ++msgstr "VM %s పైన ప్రస్తుత వడపోత వర్తింపచేయునప్పుడు వైఫల్యం" + + #: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:151 + msgid "mutex initialization failed" +-msgstr "" ++msgstr "మ్యూటెక్స్ సిద్దీకరణ విఫలమైంది" + + #: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:158 + #, c-format + msgid "interface name %s does not fit into buffer " +-msgstr "" ++msgstr "ఇంటర్ఫేస్ పేరు %s బఫర్‌ నందు అమరలేదు" + + #: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:611 + #, c-format + msgid "Failed to add IP address %s to IP address cache for interface %s" + msgstr "" ++"ఐపి చిరునామా %s ను ఐపి చిరునామా క్యాచీకు ఇంటర్ఫేస్ %s కొరకు జతచేయటలో " ++"విఫలమైంది" + + #: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:630 + #, c-format +@@ -11508,7 +11859,9 @@ msgstr "గమ్యస్థానం బఫర్ linkdev ('%s') కొరక + msgid "" + "IP parameter must be given since libvirt was not compiled with IP address " + "learning support" +-msgstr "ఐపి చిరునామా లెర్నింగ్ తోడ్పాటుతో libvirt కంపైల్ కాని కారణంగా ఐపి పారామితి తప్పక యీయవలెను" ++msgstr "" ++"ఐపి చిరునామా లెర్నింగ్ తోడ్పాటుతో libvirt కంపైల్ కాని కారణంగా ఐపి పారామితి " ++"తప్పక యీయవలెను" + + #: src/openvz/openvz_conf.c:122 + msgid "Could not extract vzctl version" +@@ -11569,21 +11922,24 @@ msgstr "'VE_PRIVATE'ను config నుండి కంటైనర్ %d క + #: src/openvz/openvz_conf.c:509 + #, c-format + msgid "Could not read '%s' from config for container %d" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ను ఆకృతీకరణ నుండి కంటైనర్ %d కొరకు చదువలేక పోయింది" + + #: src/openvz/openvz_conf.c:444 + msgid "Unable to parse quota" +-msgstr "" ++msgstr "కోటా పార్స్ చేయలేదు" + + #: src/openvz/openvz_conf.c:494 + #, c-format + msgid "Could not parse barrier of '%s' from config for container %d" + msgstr "" ++"'%s' యొక్క బారియర్ ఆకృతీకరణ నుండి కంటైనర్ %d కొరకు పార్స్ చేయలేక పోయింది" + + #: src/openvz/openvz_conf.c:516 + #, c-format + msgid "Could not parse barrier and limit of '%s' from config for container %d" + msgstr "" ++"'%s' యొక్క బారియర్ మరియు పరిమితి ఆకృతీకరణ నుండి కంటైనర్ %d కొరకు పార్స్ " ++"చేయలేక పోయింది" + + #: src/openvz/openvz_conf.c:579 src/openvz/openvz_conf.c:1159 + #: src/openvz/openvz_driver.c:1931 +@@ -11602,11 +11958,11 @@ msgstr "కంటైనర్ %d కొరకు configను చదువలే + #: src/openvz/openvz_conf.c:1014 + #, c-format + msgid "invalid uuid %s" +-msgstr "" ++msgstr "చెల్లని uuid %s" + + #: src/openvz/openvz_conf.c:1121 + msgid "Failed to scan configuration directory" +-msgstr "" ++msgstr "ఆకృతీకరణ సంచయం స్కాన్ చేయుటకు విఫలమైంది" + + #: src/openvz/openvz_driver.c:139 + msgid "Container is not defined" +@@ -11639,7 +11995,7 @@ msgstr "హార్డ్ పరిమితి లేకుండా సాఫ + #: src/openvz/openvz_driver.c:284 + #, c-format + msgid "Hostname of '%s' is unset" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' యొక్క అతిధేయపేరు అమర్చలేదు" + + #: src/openvz/openvz_driver.c:439 + #, c-format +@@ -11683,7 +12039,7 @@ msgstr "ప్రాధమిక ఆకృతీకరణను సృష్ట + + #: src/openvz/openvz_driver.c:989 src/openvz/openvz_driver.c:1080 + msgid "Could not set disk quota" +-msgstr "" ++msgstr "డిస్కు కోటా అమర్చలేక పోయింది" + + #: src/openvz/openvz_driver.c:996 src/openvz/openvz_driver.c:1087 + msgid "Could not set UUID" +@@ -11696,7 +12052,7 @@ msgstr "ప్రస్తుత vcpu లెక్క తప్పక గరి + #: src/openvz/openvz_driver.c:1011 src/openvz/openvz_driver.c:1107 + #: src/openvz/openvz_driver.c:1379 + msgid "Could not set number of vCPUs" +-msgstr "" ++msgstr "vCPU ల సంఖ్య అమర్చలేక పోయింది" + + #: src/openvz/openvz_driver.c:1019 + msgid "Could not set memory size" +@@ -11727,11 +12083,11 @@ msgstr "తెలియని రకము '%s'" + #: src/openvz/openvz_driver.c:1312 src/openvz/openvz_driver.c:1357 + #, c-format + msgid "unsupported flags (0x%x)" +-msgstr "" ++msgstr "తోడ్పాటులేని ఫ్లాగ్స్: (0x%x)" + + #: src/openvz/openvz_driver.c:1373 + msgid "Number of vCPUs should be >= 1" +-msgstr "" ++msgstr "vCPU సంఖ్య తప్పక >= 1" + + #: src/openvz/openvz_driver.c:1428 + #, c-format +@@ -11753,30 +12109,30 @@ msgstr "VPS ID %s పార్శ్ చేయలేక పోయింది" + + #: src/openvz/openvz_driver.c:1549 src/openvz/openvz_driver.c:1606 + msgid "failed to close file" +-msgstr "" ++msgstr "ఫైలు మూయుటకు విఫలమైంది" + + #: src/openvz/openvz_driver.c:1723 + #, c-format + msgid "Failed to get %s for %s: %d" +-msgstr "" ++msgstr "%s ను %s కొరకు పొందుటకు విఫలమైంది: %d" + + #: src/openvz/openvz_driver.c:1732 + msgid "Can't parse limit from " +-msgstr "" ++msgstr "దీనినుండి పరిమితిని పార్స్ చేయలేదు" + + #: src/openvz/openvz_driver.c:1739 + msgid "Can't parse barrier from " +-msgstr "" ++msgstr "దీనినుండి బారియర్ పార్స్ చేయలేదు" + + #: src/openvz/openvz_driver.c:1763 + #, c-format + msgid "Failed to set %s for %s: value too large" +-msgstr "" ++msgstr "%s ను %s కొరకు అమర్చుటకు విఫలమైంది: విలువ మరీ పెద్దది" + + #: src/openvz/openvz_driver.c:1774 + #, c-format + msgid "Failed to set %s for %s: %d" +-msgstr "" ++msgstr "%s ను %s కొరకు అమర్చుటకు విఫలమైంది: %d" + + #: src/openvz/openvz_driver.c:1998 src/qemu/qemu_driver.c:9434 + #: src/test/test_driver.c:2891 +@@ -11791,25 +12147,25 @@ msgstr "డిస్కు కోటాను మాత్రమే సవరి + #: src/openvz/openvz_driver.c:2044 + #, c-format + msgid "Can't modify device type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "పరికరం రకం '%s' సవరించలేదు" + + #: src/openvz/openvz_util.c:49 + msgid "Can't determine page size" +-msgstr "" ++msgstr "పేజీ పరిమాణం నిర్ణయించలేదు" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:430 + #, c-format + msgid "Invalid MAC address format '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "చెల్లని MAC చిరునామా ఫార్మాట్ '%s'" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:706 + msgid "Can't get node info" +-msgstr "" ++msgstr "నోడ్ సమాచారం పొందలేదు" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:945 + #, c-format + msgid "Unexpected Parallels URI path '%s', try parallels:///system" +-msgstr "" ++msgstr "అనుకోని పార్లల్ URI పాత్ '%s', parallels:///system ప్రయత్నించు" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1169 src/qemu/qemu_driver.c:1397 + #: src/qemu/qemu_driver.c:10366 src/qemu/qemu_driver.c:10758 +@@ -11821,11 +12177,11 @@ msgstr "సరిపోలు నామము '%s'తో ఏ డొమైన్ + #: src/parallels/parallels_driver.c:1366 + #, c-format + msgid "domain '%s' not %s" +-msgstr "" ++msgstr "డొమైన్ '%s' %s కాదు" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1499 + msgid "changing display parameters is not supported by parallels driver" +-msgstr "" ++msgstr "ప్రదర్శన పారామితులను మార్చుట పార్లల్ డ్రైవర్ చేత తోడ్పాటునివ్వదు" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1547 + msgid "changing serial device parameters is not supported by parallels driver" +@@ -11833,7 +12189,7 @@ msgstr "వరుస పరికరం పారామితులను మా + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1562 + msgid "Only one video device is supported by parallels driver" +-msgstr "" ++msgstr "పార్లల్స్ డ్రైవర్ చేత వొక వీడియో పరికరం మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1571 + msgid "Only VGA video device is supported by parallels driver" +@@ -11846,7 +12202,8 @@ msgstr "సమాంతర డ్రైవర్ చే వొక మాని + #: src/parallels/parallels_driver.c:1588 + msgid "" + "Changing video acceleration parameters is not supported by parallels driver" +-msgstr "వీడియో యాక్సెలరేషన్ పారామితులను మార్చుట సమాంతర పరికరం చే తోడ్పాటునీయబడదు" ++msgstr "" ++"వీడియో యాక్సెలరేషన్ పారామితులను మార్చుట సమాంతర పరికరం చే తోడ్పాటునీయబడదు" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1596 + msgid "Video RAM size should be multiple of 1Mb." +@@ -11855,72 +12212,72 @@ msgstr "వీడియో RAM పరిమాణం 1Mb చే గుణిం + #: src/parallels/parallels_driver.c:1624 + #, c-format + msgid "Invalid disk bus: %d" +-msgstr "" ++msgstr "చెల్లని డిస్కు బస్: %d" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1658 src/parallels/parallels_driver.c:2217 + #, c-format + msgid "Can't find volume with path '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "పాత్ '%s' తో వాల్యూమ్ కనుగొనలేదు" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1665 src/parallels/parallels_driver.c:2237 + #, c-format + msgid "Can't find storage pool with name '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "పేరు '%s' తో నిల్వ పూల్ కనుగొనలేదు" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1673 src/parallels/parallels_driver.c:2245 + #, c-format + msgid "Can't find storage volume definition for path '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "పాత్ '%s' కొరకు నిల్వ వాల్యూమ్ నిర్వచనం కనుగొనలేదు" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1723 + #, c-format + msgid "Can't remove disk '%s' in the specified config" +-msgstr "" ++msgstr "తెలిపిన ఆకృతీకరణనందు డిస్కు '%s' ను తీసివేయలేదు" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1747 + #, c-format + msgid "Unsupported disk bus: %d" +-msgstr "" ++msgstr "తోడ్పాటులేని డిస్కు బస్: %d" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1795 + msgid "Changing network type is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "నెట్వర్కు రకం మార్చుట తోడ్పాటులేదు" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1801 + msgid "Changing network device model is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "నెట్వర్కు పరికరం రీతి మార్చుట తోడ్పాటులేదు" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1808 + msgid "Changing network portgroup is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "నెట్వర్కు పోర్టుసమూహం మార్చుట తోడ్పాటులేదు" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1815 + msgid "Changing virtual port profile is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "వర్చ్యువల్ పోర్ట్ ప్రొఫైల్ మార్చుట తోడ్పాటులేదు" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1821 + msgid "Setting send buffer size is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "పంపే బఫర్ పరిమాణం అమర్చుటకు తోడ్పాటులేదు" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1827 + msgid "Setting startup script is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "ప్రారంభపు స్క్రిప్ట్ అమర్చుటకు తోడ్పాటులేదు" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1833 + msgid "Changing filter params is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "వడపోత పారామితులను మార్చుటకు తోడ్పాటులేదు" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1839 + msgid "Setting bandwidth params is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "బాండ్‌విడ్త్ పారామితులు అమర్చుటకు తోడ్పాటులేదు" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1846 + msgid "Setting vlan params is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "విలాన్ పారామితులు అమర్చుటకు తోడ్పాటులేదు" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1978 + msgid "titles are not supported by parallels driver" +-msgstr "" ++msgstr "పార్లల్స్ డ్రైవర్ చేత శీర్షికలు తోడ్పాటునీయవు" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1984 + msgid "blkio parameters are not supported by parallels driver" +@@ -11944,15 +12301,15 @@ msgstr "ప్రస్తుత vcpus తప్పక maxvcpus లకు సమ + + #: src/parallels/parallels_driver.c:2040 + msgid "changing cpu placement mode is not supported by parallels driver" +-msgstr "" ++msgstr "cpu ప్లేస్‌మెంట్‌ రీతి మార్చుట పార్లల్స్ డ్రైవర్ చేత తోడ్పాటునీయదు" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:2050 + msgid "changing cpu mask is not supported by parallels driver" +-msgstr "" ++msgstr "cpu మాస్క్ మార్చుట పార్లల్స్ డ్రైవర్ చేత తోడ్పాటునీయదు" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:2061 + msgid "cputune is not supported by parallels driver" +-msgstr "" ++msgstr "cputune అనునది పార్లల్స్ డ్రైవర్ చేత తోడ్పాటునీయదు" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:2072 + msgid "numa parameters are not supported by parallels driver" +@@ -11962,28 +12319,30 @@ msgstr "numa పారామితులు సమాంతర డ్రైవ + msgid "" + "on_reboot, on_poweroff and on_crash parameters are not supported by " + "parallels driver" +-msgstr "on_reboot, on_poweroff మరియు on_crash పారామితులు సమాంతర డ్రైవర్ చే తోడ్పాటునీయబడవు" ++msgstr "" ++"on_reboot, on_poweroff మరియు on_crash పారామితులు సమాంతర డ్రైవర్ చే " ++"తోడ్పాటునీయబడవు" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:2101 src/parallels/parallels_driver.c:2111 + #: src/parallels/parallels_driver.c:2121 + msgid "changing OS parameters is not supported by parallels driver" +-msgstr "" ++msgstr "OS పారామితులను మార్చుట పార్లల్స్ డ్రైవర్ చేత తోడ్పాటునీయదు" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:2130 + msgid "changing emulator is not supported by parallels driver" +-msgstr "" ++msgstr "పార్లల్స్ డ్రైవర్ చేత ఎమ్యులేటర్ మార్చుట తోడ్పాటునీయదు" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:2137 + msgid "changing features is not supported by parallels driver" +-msgstr "" ++msgstr "విశేషణాలను మార్చుట పార్లల్స్ డ్రైవర్ చేత తోడ్పాటునీయదు" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:2146 + msgid "changing clock parameters is not supported by parallels driver" +-msgstr "" ++msgstr "క్లాక్ పారామితులను మార్చుట పార్లల్స్ డ్రైవర్ చేత తోడ్పాటునీయదు" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:2162 + msgid "changing devices parameters is not supported by parallels driver" +-msgstr "" ++msgstr "పరికరాలు పారామితులను మార్చుట పార్లల్స్ డ్రైవర్ చేత తోడ్పాటునీయదు" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:2174 + msgid "changing input devices parameters is not supported by parallels driver" +@@ -12004,21 +12363,21 @@ msgstr "కంటైనర్ సృష్టీకరణ కొరకు 1 మ + + #: src/parallels/parallels_driver.c:2315 + msgid "Can't parse XML desc" +-msgstr "" ++msgstr "XML వివరణ పార్స్ చేయలేదు" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:2330 + #, c-format + msgid "Unsupported OS type: %s" +-msgstr "" ++msgstr "తోడ్పాటులేని OS రకం: %s" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:2338 + #, c-format + msgid "Domain for '%s' is not defined after creation" +-msgstr "" ++msgstr "సృష్టీకరణ తరువాత '%s' కొరకు డొమైన్ నిర్వచించలేదు" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:2354 + msgid "Can't allocate domobj" +-msgstr "" ++msgstr "domobj కేటాయించలేదు" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:2423 + msgid "Can't find prlctl command in the PATH env" +@@ -12026,41 +12385,41 @@ msgstr "PATH env నందు prlctl ఆదేశమును కనుగొన + + #: src/parallels/parallels_network.c:40 src/parallels/parallels_utils.h:36 + msgid "Can't parse prlctl output" +-msgstr "" ++msgstr "prlctl అవుట్పుట్ పార్స్ చేయలేదు" + + #: src/parallels/parallels_network.c:64 + #, c-format + msgid "cannot read link '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "లింక్ '%s' చదువలేదు" + + #: src/parallels/parallels_network.c:77 + #, c-format + msgid "Error reading file '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ఫైల్ '%s' చదువుటలో దోషం" + + #: src/parallels/parallels_network.c:84 + #, c-format + msgid "Error reading MAC from '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' నుండి MAC చదువుటలో దోషం" + + #: src/parallels/parallels_network.c:90 + #, c-format + msgid "Can't parse MAC '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "MAC '%s' పార్స్ చేయలేదు" + + #: src/parallels/parallels_network.c:260 + msgid "Can't parse UUID" +-msgstr "" ++msgstr "UUID పార్స్ చేయలేదు" + + #: src/parallels/parallels_utils.c:78 + #, c-format + msgid "invalid output from prlctl: %s" +-msgstr "" ++msgstr "prlctl నుండి చెల్లని అవుట్పుట్: %s" + + #: src/parallels/parallels_storage.c:47 + #, c-format + msgid "pool '%s' not found" +-msgstr "" ++msgstr "పూల్ '%s' కనబడలేదు" + + #: src/parallels/parallels_storage.c:99 src/parallels/parallels_storage.c:342 + #: src/storage/storage_backend_fs.c:820 +@@ -12070,7 +12429,7 @@ msgstr "పాత్ '%s'ను తెరువలేక పోయింది" + + #: src/parallels/parallels_storage.c:181 + msgid "Can't generate UUID" +-msgstr "" ++msgstr "UUID జనియింపచేయలేదు" + + #: src/parallels/parallels_storage.c:250 + msgid "unknown root element for storage pool" +@@ -12078,16 +12437,16 @@ msgstr "నిల్వ పూల్‌నకు తెలియని రూట + + #: src/parallels/parallels_storage.c:265 + msgid "failed to get disk size from the disk descriptor xml" +-msgstr "" ++msgstr "డిస్కు వివరణి xml నుండి డిస్కు పరిమాణం పొందుటకు విఫలమైంది" + + #: src/parallels/parallels_storage.c:356 + #, c-format + msgid "cannot stat path '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "పాత్ '%s' గణాంకాలు ఇవ్వలేదు" + + #: src/parallels/parallels_storage.c:429 + msgid "Failed to load pool configs" +-msgstr "" ++msgstr "పూల్ ఆకృతీకరణలు లోడుచేయుటకు విఫలమైంది" + + #: src/parallels/parallels_storage.c:684 src/storage/storage_backend_fs.c:904 + #, c-format +@@ -12096,13 +12455,13 @@ msgstr "statvfs పాత్ '%s' చేయలేము" + + #: src/parallels/parallels_storage.c:715 + msgid "Only local directories are supported" +-msgstr "" ++msgstr "స్థానిక సంచయాలు మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును" + + #: src/parallels/parallels_storage.c:769 src/storage/storage_driver.c:706 + #: src/storage/storage_driver.c:925 + #, c-format + msgid "storage pool '%s' is still active" +-msgstr "" ++msgstr "నిల్వ పూల్ '%s' యింకా క్రియాశీలంగా వుంది" + + #: src/parallels/parallels_storage.c:808 src/storage/storage_driver.c:771 + #: src/storage/storage_driver.c:821 src/test/test_driver.c:4127 +@@ -12188,41 +12547,41 @@ msgstr "వాల్యూమ్ '%s' కొరకు పూల్‌నంద + + #: src/parallels/parallels_storage.c:1252 + msgid "Can't create file with volume description" +-msgstr "" ++msgstr "వాల్యూమ్ వివరణతో ఫైలు సృష్టించలేదు" + + #: src/parallels/parallels_storage.c:1416 + #, c-format + msgid "Can't remove file '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ఫైల్ '%s' తీసివేయలేదు" + + #: src/phyp/phyp_driver.c:122 src/phyp/phyp_driver.c:135 + #: src/phyp/phyp_driver.c:160 src/phyp/phyp_driver.c:173 + #: src/phyp/phyp_driver.c:680 src/phyp/phyp_driver.c:719 + msgid "unable to wait on libssh2 socket" +-msgstr "" ++msgstr "libssh2 సాకెట్ పైన వేచివుండలేదు" + + #: src/phyp/phyp_driver.c:406 + #, c-format + msgid "Cannot parse number from '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' నుండి సంఖ్య పార్స్ చేయలేదు" + + #: src/phyp/phyp_driver.c:437 src/phyp/phyp_driver.c:443 + msgid "Unable to write information to local file." +-msgstr "" ++msgstr "సమాచారం ను స్థానిక పైలుకు వ్రాయలేక పోయింది." + + #: src/phyp/phyp_driver.c:449 src/phyp/phyp_driver.c:727 + #, c-format + msgid "Could not close %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s మూయలేక పోయింది" + + #: src/phyp/phyp_driver.c:508 + #, c-format + msgid "Failed to read from %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s నుండి చదువుటకు విఫలమైంది" + + #: src/phyp/phyp_driver.c:774 + msgid "Unable to determine number of domains." +-msgstr "" ++msgstr "డొమైన్ల సంఖ్యను నిర్ణయించలేక పోయింది" + + #: src/phyp/phyp_driver.c:925 src/phyp/phyp_driver.c:1006 + msgid "No authentication callback provided." +@@ -12261,61 +12620,62 @@ msgstr "SSH సెషన్ తెరుచుటలో దోషము." + #: src/phyp/phyp_driver.c:1503 src/phyp/phyp_driver.c:1548 + #: src/phyp/phyp_driver.c:1720 + msgid "Unable to get VIOS profile name." +-msgstr "" ++msgstr "VIOS ప్రొఫైల్ పేరు పొందలేదు." + + #: src/phyp/phyp_driver.c:1543 src/phyp/phyp_driver.c:1685 + msgid "Unable to get VIOS name" +-msgstr "" ++msgstr "VIOS పేరు పొందలేదు" + + #: src/phyp/phyp_driver.c:1553 + msgid "Unable to get free slot number" +-msgstr "" ++msgstr "ఖాళీ స్లాట్ సంఖ్య పొందలేదు" + + #: src/phyp/phyp_driver.c:1695 src/phyp/phyp_driver.c:1699 + msgid "Unable to create new virtual adapter" +-msgstr "" ++msgstr "కొత్త వర్చ్యువల్ ఎడాప్టర్ సృష్టించలేదు" + + #: src/phyp/phyp_driver.c:1779 + msgid "" + "Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR.Contact your " + "support to enable this feature." + msgstr "" +-"బహుశా మీ LPAR నందు IBM సాధనాలను సంస్థాపించి వుండకపోవచ్చు. ఈ విశేషణం చేతనం చేయుటకు మీ " +-"తోడ్పాటదారులను సంప్రదించండి." ++"బహుశా మీ LPAR నందు IBM సాధనాలను సంస్థాపించి వుండకపోవచ్చు. ఈ విశేషణం చేతనం " ++"చేయుటకు మీ తోడ్పాటదారులను సంప్రదించండి." + + #: src/phyp/phyp_driver.c:1910 + #, c-format + msgid "Unable to create Volume: %s" +-msgstr "" ++msgstr "వాల్యూమ్ సృష్టించలేదు: %s" + + #: src/phyp/phyp_driver.c:1960 src/phyp/phyp_driver.c:2213 + #: src/phyp/phyp_driver.c:2652 + msgid "Unable to determine storage pool's name." +-msgstr "" ++msgstr "నిల్వ పూల్ యొక్క పేరు నిర్ణయించలేక పోయింది." + + #: src/phyp/phyp_driver.c:1965 src/phyp/phyp_driver.c:2657 + msgid "Unable to determine storage pool's uuid." +-msgstr "" ++msgstr "నిల్వ పూల్ యొక్క uuid నిర్ణయించలేక పోయింది." + + #: src/phyp/phyp_driver.c:1971 src/phyp/phyp_driver.c:2663 + msgid "Unable to determine storage pools's size." +-msgstr "" ++msgstr "నిల్వ పూల్ పరిమాణం నిర్ణయించలేక పోయింది." + + #: src/phyp/phyp_driver.c:1984 src/phyp/phyp_driver.c:2676 + msgid "Unable to determine storage pools's source adapter." +-msgstr "" ++msgstr "నిల్వ పూల్ యొక్క మూలపు ఎడాప్టర్ నిర్ణయించలేక పోయింది." + + #: src/phyp/phyp_driver.c:1989 + msgid "Error parsing volume XML." +-msgstr "" ++msgstr "వాల్యూమ్ XML పార్స్ చేయుటకు దోషం." + + #: src/phyp/phyp_driver.c:1995 + msgid "StoragePool name already exists." +-msgstr "" ++msgstr "నిల్వపూల్ పేరు యిప్పటికే వుంది." + + #: src/phyp/phyp_driver.c:2004 + msgid "Key must be empty, Power Hypervisor will create one for you." +-msgstr "కీ తప్పక ఖాళీగా వుండాలి, మీ కొరకు పవర్ హైపర్విజర్ వొకటి సృష్టించబడును." ++msgstr "" ++"కీ తప్పక ఖాళీగా వుండాలి, మీ కొరకు పవర్ హైపర్విజర్ వొకటి సృష్టించబడును." + + #: src/phyp/phyp_driver.c:2009 + msgid "Capacity cannot be empty." +@@ -12323,53 +12683,53 @@ msgstr "సామర్ధ్యం ఖాళీ కాలేదు." + + #: src/phyp/phyp_driver.c:2184 + msgid "Unable to determine storage sp's name." +-msgstr "" ++msgstr "నిల్వ sp యొక్క పేరు నిర్ణయించలేక పోయింది." + + #: src/phyp/phyp_driver.c:2189 + msgid "Unable to determine storage sp's uuid." +-msgstr "" ++msgstr "నిల్వ sp యొక్క uuid నిర్ణయించలేక పోయింది." + + #: src/phyp/phyp_driver.c:2194 + msgid "Unable to determine storage sps's size." +-msgstr "" ++msgstr "నిల్వ sps యొక్క పరిమాణం నిర్ణయించలేదు." + + #: src/phyp/phyp_driver.c:2206 + msgid "Unable to determine storage sps's source adapter." +-msgstr "" ++msgstr "నిల్వ sps మూలపు ఎడాప్టర్ నిర్ణయించలేదు." + + #: src/phyp/phyp_driver.c:2404 + #, c-format + msgid "Unable to destroy Storage Pool: %s" +-msgstr "" ++msgstr "నిల్వ పూల్ నాశనం చేయలేదు: %s" + + #: src/phyp/phyp_driver.c:2434 + msgid "Only 'scsi_host' adapter is supported" +-msgstr "" ++msgstr "'scsi_host' ఎడాప్టర్ మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును" + + #: src/phyp/phyp_driver.c:2450 + #, c-format + msgid "Unable to create Storage Pool: %s" +-msgstr "" ++msgstr "నిల్వ పూల్ సృష్టించలేదు: %s" + + #: src/phyp/phyp_driver.c:3245 + msgid "Unable to determine domain's name." +-msgstr "" ++msgstr "డొమైన్ యొక్క పేరు నిర్ణయించలేదు." + + #: src/phyp/phyp_driver.c:3250 + msgid "Unable to generate random uuid." +-msgstr "" ++msgstr "యాదృశ్చిక uuid జనియింపచేయలేదు." + + #: src/phyp/phyp_driver.c:3256 + msgid "Unable to determine domain's max memory." +-msgstr "" ++msgstr "డొమైన్ యొక్క గరిష్ట మెమొరీ నిర్ణయించలేదు." + + #: src/phyp/phyp_driver.c:3262 + msgid "Unable to determine domain's memory." +-msgstr "" ++msgstr "డొమైన్ యొక్క మెమొరీ నిర్ణయించలేదు." + + #: src/phyp/phyp_driver.c:3268 + msgid "Unable to determine domain's CPU." +-msgstr "" ++msgstr "డొమైన్ యొక్క CPU నిర్ణయించలేక పోయింది." + + #: src/phyp/phyp_driver.c:3471 + msgid "Field on the domain XML file is missing or has invalid value." +@@ -12378,7 +12738,9 @@ msgstr "డొమైన్ XML ఫైలు నందలి క్షేత్ + #: src/phyp/phyp_driver.c:3478 + msgid "" + "Field on the domain XML file is missing or has invalid value." +-msgstr "డొమైన్ XML ఫైలు నందలి క్షేత్రం దొరకలేదు లేదా చెల్లని విలువ." ++"" ++msgstr "" ++"డొమైన్ XML ఫైలు నందలి క్షేత్రం దొరకలేదు లేదా చెల్లని విలువ." + + #: src/phyp/phyp_driver.c:3485 + msgid "Domain XML must contain at least one element." +@@ -12391,23 +12753,25 @@ msgstr "డొమైన్ XML ఫైలుపైన కింద క్ + #: src/phyp/phyp_driver.c:3507 + #, c-format + msgid "Unable to create LPAR. Reason: '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "LPAR సృష్టించలేదు. కారణం: '%s'" + + #: src/phyp/phyp_driver.c:3512 + msgid "Unable to add LPAR to the table" +-msgstr "" ++msgstr "LPAR ను పట్టికకు జతచేయలేదు" + + #: src/phyp/phyp_driver.c:3616 + msgid "You are trying to set a number of CPUs bigger than the max possible." +-msgstr "మీరు గరిష్టంగా సాధ్యమయ్యే వాటికన్నా యెక్కువ CPUల సంఖ్యను అమర్చుటకు ప్రయత్నిస్తున్నారు." ++msgstr "" ++"మీరు గరిష్టంగా సాధ్యమయ్యే వాటికన్నా యెక్కువ CPUల సంఖ్యను అమర్చుటకు " ++"ప్రయత్నిస్తున్నారు." + + #: src/phyp/phyp_driver.c:3640 + msgid "" + "Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR. Contact your " + "support to enable this feature." + msgstr "" +-"బహుశా మీ LPAR నందు IBM సాధనాలను సంస్థాపించి వుండకపోవచ్చు. ఈ విశేషణం చేతనం చేయుటకు మీ " +-"తోడ్పాటదారులను సంప్రదించండి." ++"బహుశా మీ LPAR నందు IBM సాధనాలను సంస్థాపించి వుండకపోవచ్చు. ఈ విశేషణం చేతనం " ++"చేయుటకు మీ తోడ్పాటదారులను సంప్రదించండి." + + #: src/qemu/qemu_agent.c:179 src/qemu/qemu_command.c:240 + #: src/qemu/qemu_monitor.c:270 +@@ -12426,7 +12790,7 @@ msgstr "మానిటర్‌కు close-on-exec ఫ్లాగ్‌ను + #: src/qemu/qemu_agent.c:201 + #, c-format + msgid "Agent path %s too big for destination" +-msgstr "" ++msgstr "ఏజెంట్ పాత్ %s గమ్యం కొరకు మరీ పెద్దది" + + #: src/qemu/qemu_agent.c:227 src/qemu/qemu_monitor.c:296 + msgid "failed to connect to monitor socket" +@@ -12434,7 +12798,7 @@ msgstr "మానిటర్ సాకెట్‌నకు అనుసంధ + + #: src/qemu/qemu_agent.c:234 src/qemu/qemu_monitor.c:303 + msgid "monitor socket did not show up" +-msgstr "" ++msgstr "మానిటర్ సాకెట్ చూపలేదు" + + #: src/qemu/qemu_agent.c:252 src/qemu/qemu_monitor.c:321 + #, c-format +@@ -12449,12 +12813,12 @@ msgstr "పార్స్ చేసిన JSON ప్రత్యుత్త + #: src/qemu/qemu_agent.c:345 src/qemu/qemu_monitor_json.c:183 + #, c-format + msgid "Unexpected JSON reply '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "అనుకోని JSON ప్రత్యుత్తరం '%s'" + + #: src/qemu/qemu_agent.c:349 src/qemu/qemu_monitor_json.c:187 + #, c-format + msgid "Unknown JSON reply '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "అనుకోని JSON ప్రత్యుత్తరం '%s'" + + #: src/qemu/qemu_agent.c:414 + #, c-format +@@ -12463,24 +12827,24 @@ msgstr "ప్రోసెస్ %zu %p %p [[[%s]]][[[%s]]]" + + #: src/qemu/qemu_agent.c:461 + msgid "Cannot check socket connection status" +-msgstr "" ++msgstr "సాకెట్ అనుసంధానం స్థితిని పరిశీలించలేదు" + + #: src/qemu/qemu_agent.c:467 + msgid "Cannot connect to agent socket" +-msgstr "" ++msgstr "ఎజెంట్ సాకెట్ అనుసంధానం చేయలేదు" + + #: src/qemu/qemu_agent.c:497 src/qemu/qemu_monitor.c:477 + msgid "Unable to write to monitor" +-msgstr "" ++msgstr "మానిటర్‌కు వ్రాయలేదు" + + #: src/qemu/qemu_agent.c:535 src/qemu/qemu_monitor.c:515 + msgid "Unable to read from monitor" +-msgstr "" ++msgstr "మానిటర్ నుండి వ్రాయలేదు" + + #: src/qemu/qemu_agent.c:590 src/qemu/qemu_monitor.c:580 + #, c-format + msgid "event from unexpected fd %d!=%d / watch %d!=%d" +-msgstr "" ++msgstr "అనుకోని fd %d!=%d / watch %d!=%d నుండి ఘటన" + + #: src/qemu/qemu_agent.c:630 src/qemu/qemu_monitor.c:615 + msgid "End of file from monitor" +@@ -12493,11 +12857,11 @@ msgstr "మానిటర్ కొరకు ప్రయత్నించు + #: src/qemu/qemu_agent.c:644 src/qemu/qemu_monitor.c:629 + #, c-format + msgid "Unhandled event %d for monitor fd %d" +-msgstr "" ++msgstr "సంభాలించని ఘటన %d మానిటర్ fd %d కొరకు" + + #: src/qemu/qemu_agent.c:658 src/qemu/qemu_monitor.c:643 + msgid "Error while processing monitor IO" +-msgstr "" ++msgstr "మానిటర్ IO ప్రోసెస్ చేయునప్పుడు దోషం" + + #: src/qemu/qemu_agent.c:715 src/qemu/qemu_monitor.c:702 + msgid "EOF notify callback must be supplied" +@@ -12518,20 +12882,20 @@ msgstr "మానిటర్ ఘటనలను నమోదుచేయలే + + #: src/qemu/qemu_agent.c:867 + msgid "Guest agent not available for now" +-msgstr "" ++msgstr "ఇప్పుడు అతిథి ఏజెంట్ అందుబాటులోలేదు" + + #: src/qemu/qemu_agent.c:871 + msgid "Unable to wait on agent monitor condition" +-msgstr "" ++msgstr "ఏజెంట్ మానిటర్ దశ పై వేచివుండలేదు" + + #: src/qemu/qemu_agent.c:940 src/qemu/qemu_agent.c:1007 + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:273 + msgid "Missing monitor reply object" +-msgstr "" ++msgstr "మానిటర్ ప్రత్యుత్తర ఆబ్జక్టు దొరకలేదు" + + #: src/qemu/qemu_agent.c:947 + msgid "Malformed return value" +-msgstr "" ++msgstr "తప్పుగాప్రవర్తిస్తున్న రిటర్న్ విలువ" + + #: src/qemu/qemu_agent.c:954 + #, c-format +@@ -12541,12 +12905,12 @@ msgstr "అతిథి యేజెంట్ తిప్పియిచ్చ + #: src/qemu/qemu_agent.c:1106 src/qemu/qemu_agent.c:1124 + #, c-format + msgid "unable to execute QEMU agent command '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "QEMU ఏజెంట్ ఆదేశం '%s' నిర్వర్తించలేదు" + + #: src/qemu/qemu_agent.c:1110 + #, c-format + msgid "unable to execute QEMU agent command '%s': %s" +-msgstr "" ++msgstr "QEMU ఏజెంట్ ఆదేశం '%s' నిర్వర్తించలేదు: %s" + + #: src/qemu/qemu_agent.c:1156 src/qemu/qemu_monitor_json.c:424 + #, c-format +@@ -12561,41 +12925,44 @@ msgstr "మద్దతీయని డాటా రకము '%c' arg '%s' క + #: src/qemu/qemu_agent.c:1317 src/qemu/qemu_agent.c:1355 + #: src/qemu/qemu_agent.c:1590 + msgid "malformed return value" +-msgstr "" ++msgstr "తప్పుగాప్రవర్తిస్తున్న రిటర్న్ విలువ" + + #: src/qemu/qemu_agent.c:1410 + #, c-format + msgid "guest agent timeout '%d' is less than the minimum '%d'" + msgstr "" ++"అతిథి ఏజెంట్ గడువుముగింపు '%d' అనునది కనిష్ట '%d' కన్నా తక్కువగా వుంది" + + #: src/qemu/qemu_agent.c:1481 + msgid "guest-get-vcpus reply was missing return data" +-msgstr "" ++msgstr "guest-get-vcpus ప్రత్యుత్తరంనందు రిటర్న్ దత్తాంశం దొరకలేదు" + + #: src/qemu/qemu_agent.c:1487 + msgid "guest-get-vcpus return information was not an array" +-msgstr "" ++msgstr "guest-get-vcpus రిటర్న్ సమాచారం ఎరే కాదు" + + #: src/qemu/qemu_agent.c:1502 + msgid "array element missing in guest-get-vcpus return value" +-msgstr "" ++msgstr "guest-get-vcpus రిటర్న్ విలువ నందు ఎరే మూలకం దొరకలేదు" + + #: src/qemu/qemu_agent.c:1509 + msgid "'logical-id' missing in reply of guest-get-vcpus" +-msgstr "" ++msgstr "guest-get-vcpus ప్రత్యుత్తరం నందు 'logical-id' దొరకలేదు" + + #: src/qemu/qemu_agent.c:1515 + msgid "'online' missing in reply of guest-get-vcpus" +-msgstr "" ++msgstr "guest-get-vcpus యొక్క ప్రత్యుత్తరం నందు 'online' దొరకలేదు" + + #: src/qemu/qemu_agent.c:1522 + msgid "'can-offline' missing in reply of guest-get-vcpus" +-msgstr "" ++msgstr "guest-get-vcpus యొక్క ప్రత్యుత్తరం నందు 'can-offline' దొరకలేదు" + + #: src/qemu/qemu_bridge_filter.c:42 + #, c-format + msgid "failed to add ebtables rule to set default policy to drop on '%s'" +-msgstr "'%s' పై విడుచుటకు అప్రమేయ విధానాన్ని అమర్చుటకు ebtables నియమాన్ని జతచేయుటకు విఫలమైంది" ++msgstr "" ++"'%s' పై విడుచుటకు అప్రమేయ విధానాన్ని అమర్చుటకు ebtables నియమాన్ని జతచేయుటకు " ++"విఫలమైంది" + + #: src/qemu/qemu_bridge_filter.c:58 + #, c-format +@@ -12619,44 +12986,44 @@ msgstr "ఈ qemu కు libvirt అనేది yajl తో కంపైల్ + #: src/qemu/qemu_capabilities.c:1304 src/util/virdnsmasq.c:688 + #, c-format + msgid "cannot parse %s version number in '%.*s'" +-msgstr "" ++msgstr "%s వర్షన్ సంఖ్యను '%.*s' నందు పార్స్ చేయలేదు" + + #: src/qemu/qemu_capabilities.c:1526 + msgid "Malformed QEMU device list string, missing quote" +-msgstr "" ++msgstr "లాపాయికారీ QEMU పరికర జాబితా స్ట్రింగ్, కోట్ దొరకలేదు" + + #: src/qemu/qemu_capabilities.c:1580 + msgid "Malformed QEMU device list string, missing '='" +-msgstr "" ++msgstr "లోపాయికారీ QEMU పరికర జాబితా స్ట్రింగ్, దొరకలేదు '='" + + #: src/qemu/qemu_capabilities.c:1697 + #, c-format + msgid "Cannot find suitable emulator for %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s కొరకు సరితూగు ఎమ్యులేటర్ కనుగొనలేక పోయింది" + + #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2009 + msgid "unable to probe for add-fd" +-msgstr "" ++msgstr "add-fd కొరకు ప్రోబ్ చేయలేదు" + + #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2442 + #, c-format + msgid "Unknown QEMU arch %s" +-msgstr "" ++msgstr "తెలియని QEMU ఆకృతి %s" + + #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2634 + #, c-format + msgid "Failed to kill process %lld: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ప్రోసెస్ %lld అంతం చేయుటకు విఫలమైంది: %s" + + #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2661 + #, c-format + msgid "Cannot check QEMU binary %s" +-msgstr "" ++msgstr "QEMU బైనరీ %s పరిశీలించలేదు" + + #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2672 + #, c-format + msgid "QEMU binary %s is not executable" +-msgstr "" ++msgstr "QEMU బైనరీ %s నిర్వర్తించదగది కాదు" + + #: src/qemu/qemu_cgroup.c:388 + msgid "Block I/O tuning is not available on this host" +@@ -12664,19 +13031,19 @@ msgstr "I/O ట్యూనింగ్ నిరోధం యీ అతిధ + + #: src/qemu/qemu_cgroup.c:424 + msgid "Memory cgroup is not available on this host" +-msgstr "" ++msgstr "ఈ అతిధేయ పై మెమొరీ cgroup అందుబాటులో లేదు" + + #: src/qemu/qemu_cgroup.c:591 src/qemu/qemu_cgroup.c:831 + msgid "failed to convert cpu mask" +-msgstr "" ++msgstr "cpu మాస్క్ మార్చుటకు విఫలమైంది" + + #: src/qemu/qemu_cgroup.c:615 + msgid "CPU tuning is not available on this host" +-msgstr "" ++msgstr "CPU ట్యూనింగ్ ఈ అతిధేయపై అందుబాటులోలేదు" + + #: src/qemu/qemu_cgroup.c:732 + msgid "Cannot setup cgroups until process is started" +-msgstr "" ++msgstr "ప్రోసెస్ ప్రారంభమయ్యే వరకు cgroups అమర్చలేదు" + + #: src/qemu/qemu_cgroup.c:857 src/qemu/qemu_cgroup.c:937 + msgid "cgroup cpu is required for scheduler tuning" +@@ -12684,7 +13051,7 @@ msgstr "షెడ్యూలర్ ట్యూనింగ్ కొరకు + + #: src/qemu/qemu_command.c:265 + msgid "failed to retrieve file descriptor for interface" +-msgstr "" ++msgstr "ఇంటర్ఫేస్ కొరకు ఫైల్ వివరణి వెలికితీయుటకు విఫలమైంది" + + #: src/qemu/qemu_command.c:336 + #, c-format +@@ -12694,15 +13061,17 @@ msgstr "నెట్వర్కు రకము %d మద్దతీయుట + #: src/qemu/qemu_command.c:384 + #, c-format + msgid "failed to add ebtables rule to allow MAC address on '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' పైన MAC చిరునామా అనుమతించుటకు ebtables నియమం జతచేయుటకు విఫలమైంది" + + #: src/qemu/qemu_command.c:458 + msgid "vhost-net is not supported with this QEMU binary" +-msgstr "" ++msgstr "vhost-net అనునది ఈ QEMU బైనరీతో తోడ్పాటునీయదు" + + #: src/qemu/qemu_command.c:470 + msgid "vhost-net is only supported for virtio network interfaces" + msgstr "" ++"vhost-net అనునది virtio నెట్వర్కు యింటర్ఫేసెస్ కొరకు మాత్రమే " ++"తోడ్పాటునిచ్చును" + + #: src/qemu/qemu_command.c:488 + msgid "vhost-net was requested for an interface, but is unavailable" +@@ -12714,8 +13083,8 @@ msgid "" + "PCI device %04x:%02x:%02x.%x allocated from network %s is already in use by " + "domain %s" + msgstr "" +-"PCI పరికరం %04x:%02x:%02x.%x నెట్వర్కు %s నుండి కేటాయించినది యిప్పటికే డొమైన్ %s నందు వుపయోగంలో " +-"వుంది" ++"PCI పరికరం %04x:%02x:%02x.%x నెట్వర్కు %s నుండి కేటాయించినది యిప్పటికే " ++"డొమైన్ %s నందు వుపయోగంలో వుంది" + + #: src/qemu/qemu_command.c:620 + #, c-format +@@ -12729,7 +13098,7 @@ msgstr "బస్ '%s' కొరకు మద్దతీయని డిస్ + + #: src/qemu/qemu_command.c:672 + msgid "This QEMU doesn't support the LSI 53C895A SCSI controller" +-msgstr "" ++msgstr "ఈ QEMU అనునది LSI 53C895A SCSI నియంత్రికకు తోడ్పాటునివ్వదు" + + #: src/qemu/qemu_command.c:680 + msgid "This QEMU doesn't support virtio scsi controller" +@@ -12737,16 +13106,16 @@ msgstr "QEMU అనునది virtio scsi నియంత్రికకు + + #: src/qemu/qemu_command.c:691 + msgid "This QEMU doesn't support the LSI SAS1078 controller" +-msgstr "" ++msgstr "ఈ QEMU అనునది LSI SAS1078 నియంత్రికకు తోడ్పాటునీయదు" + + #: src/qemu/qemu_command.c:698 src/qemu/qemu_command.c:4194 + #, c-format + msgid "Unsupported controller model: %s" +-msgstr "" ++msgstr "తోడ్పాటులేని నియంత్రిక రకం: %s" + + #: src/qemu/qemu_command.c:712 + msgid "Unable to determine model for scsi controller" +-msgstr "" ++msgstr "scsi నియంత్రిక కొరకు రకాన్ని నిర్ణయించలేదు" + + #: src/qemu/qemu_command.c:795 + msgid "Unable to determine device index for network device" +@@ -12754,42 +13123,42 @@ msgstr "నెట్వర్కు పరికరము కొరకు పర + + #: src/qemu/qemu_command.c:819 + msgid "Unable to determine device index for hostdev device" +-msgstr "" ++msgstr "hostdev పరికరం కొరకు పరికర విషయసూచి నిర్ణయించలేక పోయింది" + + #: src/qemu/qemu_command.c:844 + msgid "Unable to determine device index for redirected device" +-msgstr "" ++msgstr "రీడైరెక్టెడ్ పరికరం కొరకు పరికర విషయసూచి నిర్ణయించలేక పోయింది" + + #: src/qemu/qemu_command.c:891 + msgid "Unable to determine device index for character device" +-msgstr "" ++msgstr "కారెక్టర్ పరికరం కొరకు పరికర విషయసూచి నిర్ణయించలేదు" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1088 + #, c-format + msgid "The CCW devno '%s' is in use already " +-msgstr "" ++msgstr "CCW devno '%s' యిప్పటికే వుపయోగంలో వుంది" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1099 + msgid "There are no more free CCW devnos." +-msgstr "" ++msgstr "అక్కడ ఖాళీ CCW devno లు లేవు." + + #: src/qemu/qemu_command.c:1338 + #, c-format + msgid "spapr-vio address %#llx already in use" +-msgstr "" ++msgstr "spapr-vio చిరునామా %#llx యిప్పటికే వుపయోగంలో వుంది" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1449 src/qemu/qemu_command.c:2014 + msgid "No PCI buses available" +-msgstr "" ++msgstr "ఏ PCI బస్‌లు అందుబాటులో లేవు" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1454 + msgid "Only PCI domain 0 is available" +-msgstr "" ++msgstr "PCI డొమైన్ 0 మాత్రమే అందుబాటులో వుంది" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1459 + #, c-format + msgid "Only PCI buses up to %zu are available" +-msgstr "" ++msgstr "PCI బస్‌లు %zu వరకు మాత్రమే అందుబాటులో వున్నాయి" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1471 + #, c-format +@@ -12797,6 +13166,8 @@ msgid "" + "Invalid PCI address: The PCI controller providing bus %04x doesn't support " + "connections appropriate for the device (%x required vs. %x provided by bus)" + msgstr "" ++"చెల్లని PCI చిరునామా: PCI నియంత్రిక అందించు బస్ %04x అనునది పరికరం (%x " ++"అవసరమైంది vs. %x బస్ చే అందించబడినది) కొరకు తగిన అనుసంధానాలకు తోడ్పాటునీయదు" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1483 + #, c-format +@@ -12804,32 +13175,36 @@ msgid "" + "Invalid PCI address: hot-pluggable slot requested, but bus %04x doesn't " + "support hot-plug" + msgstr "" ++"చెల్లని PCI చిరునామా: హాట్-ప్లగ్గబుల్ స్లాట్ అవసరమైంది, అయితే బస్ %04x హాట్-" ++"ప్లగ్ తోడ్పాటునీయదు" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1490 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "Invalid PCI address: slot must be >= %zu" +-msgstr "సరికాని MAC చిరునామా: %s" ++msgstr "చెల్లని PCI చిరునామా: స్లాట్ తప్పక >= %zu" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1496 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "Invalid PCI address: slot must be <= %zu" +-msgstr "సరికాని MAC చిరునామా: %s" ++msgstr "చెల్లని PCI చిరునామా: స్లాట్ తప్పక <= %zu" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1502 + #, c-format + msgid "Invalid PCI address: function must be <= %u" +-msgstr "" ++msgstr "చెల్లని PCI చిరునామా: ఫంక్షన్ తప్పక <= %u" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1524 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "Invalid PCI controller model %d" +-msgstr "'%s' కొరకు నియంత్రిక రకం చూడలేక పోయింది" ++msgstr "తోడ్పాటులేని PCI నియంత్రిక రకం %d" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1559 + msgid "" + "Cannot automatically add a new PCI bus for a device requiring a slot other " + "than standard PCI." + msgstr "" ++"ప్రామాణిక PCI కన్నా వేరైన స్లాట్ అవసరమైన పరికరం కొరకు కొత్త PCI బస్ ను " ++"స్వయంచాలకంగా జతచేయలేదు." + + #: src/qemu/qemu_command.c:1661 + #, c-format +@@ -12837,8 +13212,8 @@ msgid "" + "Attempted double use of PCI Address '%s' (may need \"multifunction='on'\" " + "for device on function 0)" + msgstr "" +-"PCI చిరునామా '%s' రెట్టింపు వినియోగం కొరకు ప్రయత్నించెను (ఫంక్షన్ 0 పై పరికరం కొరకు " +-"\"multifunction='on'\" అవసరం కావచ్చు)" ++"PCI చిరునామా '%s' రెట్టింపు వినియోగం కొరకు ప్రయత్నించెను (ఫంక్షన్ 0 పై " ++"పరికరం కొరకు \"multifunction='on'\" అవసరం కావచ్చు)" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1666 + #, c-format +@@ -12848,18 +13223,20 @@ msgstr "PCI చిరునామా '%s' రెట్టింపు విన + #: src/qemu/qemu_command.c:1677 + #, c-format + msgid "" +-"Attempted double use of PCI Address on slot '%s' (need " +-"\"multifunction='off'\" for device on function 0)" ++"Attempted double use of PCI Address on slot '%s' (need \"multifunction=" ++"'off'\" for device on function 0)" + msgstr "" ++"'%s' స్లాట్ పైన PCI చిరునామా వుపయోగించుటకు రెండుసార్లు ప్రయత్నించెను " ++"(ఫంక్షన్ 0 పైన పరికరం కొరక \"multifunction='off'\" కావాలి" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1752 + msgid "PCI bridges are not supported by this QEMU binary" +-msgstr "" ++msgstr "PCI బ్రిడ్జెస్ ఈ QEMU బైనరీచే తోడ్పాటునీయబడుటలేదు" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1843 + #, c-format + msgid "Inappropriate new pci controller index %zu not found in addrs" +-msgstr "" ++msgstr "చిరునామా నందు సరికాని కొత్త pci నియంత్రిక విషయసూచి %zu కనబడలేదు" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1893 + #, c-format +@@ -12867,16 +13244,18 @@ msgid "" + "Unable to reserve PCI address %s. Slot %02x can't be used on bus %04x, only " + "slots %02zx - %02zx are permitted on this bus." + msgstr "" ++"PCI చిరునామా %s రిజర్వ్ చేయలేదు. స్లాట్ %02x అనునది బస్ %04x పైన " ++"వుపయోగించలేదు, ఈ బస్ పైన %02zx - %02zx స్లాట్స్ మాత్రమే అనుమతించబడును" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1901 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "unable to reserve PCI address %s already in use" +-msgstr "PCI చిరునామా %sను నిలిపివుంచలేదు" ++msgstr "ఇప్పటికే వుపయోగంలో వున్న PCI చిరునామా %sను నిలిపివుంచలేదు" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1933 + #, c-format + msgid "unable to reserve PCI slot %s" +-msgstr "" ++msgstr "PCI స్లాట్ %s రివర్స్ చేయలేదు" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1957 + msgid "Only PCI device addresses with function=0 are supported" +@@ -12892,11 +13271,13 @@ msgstr "ప్రాధమిక IDE నియంత్రణి తప్పక + + #: src/qemu/qemu_command.c:2158 + msgid "PIIX3 USB controller must have PCI address 0:0:1.2" +-msgstr "" ++msgstr "PIIX3 USB నియంత్రిక తప్పక PCI చిరునామా 0:0:1.2 కలిగివుండాలి" + + #: src/qemu/qemu_command.c:2201 + msgid "PCI address 0:0:2.0 is in use, QEMU needs it for primary video" + msgstr "" ++"PCI చిరునామా 0:0:2.0 వుపయోగంలో వుంది, QEMU కు అది ప్రాధమిక వీడియో కొరకు " ++"కావాలి" + + #: src/qemu/qemu_command.c:2214 + msgid "Primary video card must have PCI address 0:0:2.0" +@@ -12904,32 +13285,36 @@ msgstr "ప్రాధమిక వీడియో కార్డు తప్ + + #: src/qemu/qemu_command.c:2433 + msgid "virtio only support device address type 'PCI'" +-msgstr "" ++msgstr "వర్టియో పరికర చిరునామా రకం 'PCI' మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును" + + #: src/qemu/qemu_command.c:2481 src/qemu/qemu_command.c:4744 + msgid "non-primary video device must be type of 'qxl'" +-msgstr "" ++msgstr "ప్రాధమికం-కాని వీడియో పరికరం తప్పక 'qxl' రకం కావాలి" + + #: src/qemu/qemu_command.c:2529 + msgid "" +-"Only PCI device addresses with function=0 are supported with this QEMU binary" ++"Only PCI device addresses with function=0 are supported with this QEMU " ++"binary" + msgstr "" ++"ఈ QEMU బైనరీ చేత function=0 తో చిరునామాలోవున్న PCI పరికరం మాత్రమే " ++"తోడ్పాటునీయబడును" + + #: src/qemu/qemu_command.c:2535 + msgid "'multifunction=on' is not supported with this QEMU binary" +-msgstr "" ++msgstr "'multifunction=on' ఈ QEMU బైనరీ చేత తోడ్పాటునీయబడదు" + + #: src/qemu/qemu_command.c:2554 + msgid "Multiple PCI buses are not supported with this QEMU binary" +-msgstr "" ++msgstr "ఈ QEMU బైనరీ చేత బహుళ PCI బస్‌లు తోడ్పాటునీయబడవు" + + #: src/qemu/qemu_command.c:2597 + msgid "rombar and romfile are supported only for PCI devices" +-msgstr "rombar మరియు romfile అనునది PCI పరికరాల కొరకు మాత్రమే తోడ్పాటునీయబడును" ++msgstr "" ++"rombar మరియు romfile అనునది PCI పరికరాల కొరకు మాత్రమే తోడ్పాటునీయబడును" + + #: src/qemu/qemu_command.c:2602 + msgid "rombar and romfile not supported in this QEMU binary" +-msgstr "" ++msgstr "ఈ QEMU బైనరీ చేత rombar మరియు romfile తోడ్పాటునీయబడవు" + + #: src/qemu/qemu_command.c:2641 + #, c-format +@@ -12939,47 +13324,47 @@ msgstr "డ్రైవర్ వరుససంఖ్య '%s' సురక్ + #: src/qemu/qemu_command.c:2674 + #, c-format + msgid "%s username '%s' specified but secret not found" +-msgstr "" ++msgstr "%s వాడుకరిపేరు '%s' తెలుపబడెను అయితే రహస్యం కనబడలేదు" + + #: src/qemu/qemu_command.c:2683 + #, c-format + msgid "could not get value of the secret for username %s" +-msgstr "" ++msgstr "వాడుకరిపేరు %s కొరకు రహస్యం యొక్క విలువ పొందలేక పోయింది" + + #: src/qemu/qemu_command.c:2716 + #, c-format + msgid "':' not allowed in RBD source volume name '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "':' అనునది RBD మూలపు వాల్యూమ్ పేరు '%s' నందు అనుమతించబడదు" + + #: src/qemu/qemu_command.c:2907 + #, c-format + msgid "Invalid transport/scheme '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "చెల్లని బదిలీ/స్కీమ్ '%s'" + + #: src/qemu/qemu_command.c:2917 + #, c-format + msgid "Invalid %s transport type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "చెల్లని %s బదిలీ రకం '%s'" + + #: src/qemu/qemu_command.c:2939 + #, c-format + msgid "Invalid query parameter '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "చెల్లని క్వరీ పారామితి '%s'" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3005 + #, c-format + msgid "invalid name '%s' for iSCSI disk" +-msgstr "" ++msgstr "చెల్లని పేరు '%s' iSCSI డిస్కు కొరకు" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3044 + #, c-format + msgid "cannot parse nbd filename '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "nbd ఫైలుపేరు '%s' పార్స్ చేయలేదు" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3100 + #, c-format + msgid "%s accepts only one host" +-msgstr "" ++msgstr "%s అతిధేయ మాత్రమే ఆమోదించును" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3185 + msgid "nbd accepts only one host" +@@ -12987,12 +13372,12 @@ msgstr "NBD వొక అతిధేయిను మాత్రమే ఆమ + + #: src/qemu/qemu_command.c:3210 + msgid "socket attribute required for unix transport" +-msgstr "" ++msgstr "సాకెట్ యాట్రిబ్యూట్ యునిక్స్ బదిలీకొరకు మాత్రమే అవసరం" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3218 + #, c-format + msgid "nbd does not support transport '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "nbd బదిలీ '%s' కు తోడ్పాటునీయదు" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3239 src/qemu/qemu_command.c:3398 + #: src/qemu/qemu_command.c:7769 +@@ -13001,7 +13386,7 @@ msgstr "రీడ్-వ్రైట్ రీతినందు వర్చ్ + + #: src/qemu/qemu_command.c:3250 + msgid "tray status 'open' is invalid for block type volume" +-msgstr "" ++msgstr "నిరోధించు రకం వాల్యూమ్ కొరకు ట్రే స్థితి 'open' చెల్లనిది" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3305 src/qemu/qemu_command.c:3684 + #: src/qemu/qemu_command.c:7754 src/uml/uml_conf.c:408 +@@ -13046,78 +13431,78 @@ msgstr "'%s' కొరకు మద్దతించని డిస్కు + + #: src/qemu/qemu_command.c:3450 src/qemu/qemu_command.c:7723 + msgid "tray status 'open' is invalid for block type disk" +-msgstr "బ్లాక్ టైప్ డిస్కు కొరకు ట్రే స్థితి 'open' అనునది చెల్లనిది" ++msgstr "నిరోధక రకం డిస్కు కొరకు ట్రే స్థితి 'open' అనునది చెల్లనిది" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3498 src/xenxs/xen_sxpr.c:1831 + #: src/xenxs/xen_xm.c:1236 + msgid "transient disks not supported yet" +-msgstr "" ++msgstr "అస్థిర డిస్కులు యింకా తోడ్పాటునీయవు" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3537 + msgid "disk cache mode 'directsync' is not supported by this QEMU" +-msgstr "" ++msgstr "డిస్కు క్యాచీ రీతి 'directsync' యింకా QEMU చేత తోడ్పాటునీయవు" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3543 + msgid "disk cache mode 'unsafe' is not supported by this QEMU" +-msgstr "" ++msgstr "డిస్కు క్యాచీ రీతి 'unsafe' ఈ QEMU చేత తోడ్పాటునీయబడదు" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3562 + msgid "copy_on_read is not supported by this QEMU binary" +-msgstr "" ++msgstr "copy_on_read ఈ QEMU బైనరీ చేత తోడ్పాటునీయబడదు" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3573 + msgid "discard is not supported by this QEMU binary" +-msgstr "" ++msgstr "ఈ QEMU బైనరీ చేత డిస్కార్డ్ తోడ్పాటునీయదు" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3609 + msgid "disk aio mode not supported with this QEMU binary" +-msgstr "" ++msgstr "ఈ QEMU బైనరీ చేత డిస్కు aio రీతి తోడ్పాటునీయదు" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3624 src/qemu/qemu_driver.c:14978 + msgid "block I/O throttling not supported with this QEMU binary" +-msgstr "" ++msgstr "ఈ QEMU బైనరీతో నిరోధక I/O త్రొట్లింగ్ తోడ్పాటునీయదు" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3692 + msgid "Only ide and scsi disk support wwn" +-msgstr "" ++msgstr "ide మరియు scsi డిస్కు మాత్రమే wwn తోడ్పాటునిచ్చును" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3700 + msgid "Only scsi disk supports vendor and product" +-msgstr "" ++msgstr "scsi డిస్కు మాత్రమే అమ్మకందారి మరియు వుత్పత్తి తోడ్పాటునిచ్చును" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3711 + #, c-format + msgid "disk device='lun' is not supported for bus='%s'" +-msgstr "" ++msgstr "డిస్కు device='lun' అనునది bus='%s' కొరకు తోడ్పాటునీయదు" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3718 + #, c-format + msgid "disk device='lun' is not supported for protocol='%s'" +-msgstr "" ++msgstr "డిస్కు device='lun' అనునది protocol='%s' కొరకు తోడ్పాటునీయదు" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3724 + msgid "disk device='lun' is only valid for block type disk source" +-msgstr "" ++msgstr "డిస్కు device='lun' అనునది నిరోధక రకం డిస్కు ములంకు మాత్రమే చెల్లును" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3729 + msgid "disk device='lun' is not supported by this QEMU" +-msgstr "" ++msgstr "డిస్కు device='lun' అనునది QEMU చేత తోడ్పాటునీయదు" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3734 + msgid "Setting wwn is not supported for lun device" +-msgstr "" ++msgstr "wwn ను అమర్చుట lun పరికరం చేత తోడ్పాటునీయబడదు" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3739 + msgid "Setting vendor or product is not supported for lun device" +-msgstr "" ++msgstr "lun పరికరం కొరకు అమ్మకందారి లేదా వుత్పత్తి అమర్చుట తోడ్పాటునీయబడదు" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3749 src/qemu/qemu_command.c:3880 + msgid "target must be 0 for ide controller" +-msgstr "" ++msgstr "ide నియంత్రిక కొరకు లక్ష్యం 0 కావాలి" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3756 + msgid "Setting wwn for ide disk is not supported by this QEMU" +-msgstr "" ++msgstr "ide డిస్కు కొరకు wwn ను అమర్చుట ఈ QEMU చేత తోడ్పాటునీయబడదు" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3778 + msgid "This QEMU doesn't support scsi-block for lun passthrough" +@@ -13125,11 +13510,13 @@ msgstr "ఈ QEMU అనునది lun passthrough కొరకు scsi-block + + #: src/qemu/qemu_command.c:3787 + msgid "Setting wwn for scsi disk is not supported by this QEMU" +-msgstr "" ++msgstr "scsi డిస్కు కొరకు wwn ను అమర్చుట ఈ QEMU చేత తోడ్పాటునీయబడదు" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3798 + msgid "Setting vendor or product for scsi disk is not supported by this QEMU" + msgstr "" ++"scsi డిస్కు కొరకు అమ్మకందారి లేదా వుత్పత్తి ను అమర్చుట ఈ QEMU చేత " ++"తోడ్పాటునీయబడదు" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3812 + msgid "target must be 0 for controller model 'lsilogic'" +@@ -13137,7 +13524,7 @@ msgstr "నియంత్రిక రీతి 'lsilogic' కొరకు ల + + #: src/qemu/qemu_command.c:3838 + msgid "This QEMU doesn't support target greater than 7" +-msgstr "" ++msgstr "7 కన్నా పెద్దదైన లక్ష్యం QEMU తోడ్పాటునీయదు" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3846 + msgid "This QEMU only supports both bus and unit equal to 0" +@@ -13154,49 +13541,49 @@ msgstr "పరికరపు అమర్పుతో మద్దతించ + + #: src/qemu/qemu_command.c:3982 + msgid "only supports mount filesystem type" +-msgstr "" ++msgstr "ఫైల్‌సిస్టమ్ రకం మౌంట్ మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3988 + msgid "Filesystem driver type not supported" +-msgstr "" ++msgstr "ఫైల్‌సిస్టమ్ డ్రైవర్ రకం తోడ్పాటులేదు" + + #: src/qemu/qemu_command.c:4007 + msgid "only supports passthrough accessmode" +-msgstr "" ++msgstr "పాస్‌త్రూ ఏక్సెస్‌మెడ్ మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును" + + #: src/qemu/qemu_command.c:4017 + msgid "filesystem writeout not supported" +-msgstr "" ++msgstr "ఫైల్‌సిస్టమ్ వ్రైట్‌అవుట్ తోడ్పాటులేదు" + + #: src/qemu/qemu_command.c:4030 + msgid "readonly filesystem is not supported by this QEMU binary" +-msgstr "" ++msgstr "ఈ QEMU బైనరీ చేత చదువుటకు మాత్రమే ఫైల్‌సిస్టమ్ తోడ్పాటునీయదు" + + #: src/qemu/qemu_command.c:4057 + msgid "can only passthrough directories" +-msgstr "" ++msgstr "సంచయాలు మాత్రమే పాస్‌త్రూ కాగలవు" + + #: src/qemu/qemu_command.c:4132 src/qemu/qemu_command.c:4711 + #, c-format + msgid "%s not supported in this QEMU binary" +-msgstr "" ++msgstr "ఈ QEMU బైనరీ చేత %s తోడ్పాటునీయబడదు" + + #: src/qemu/qemu_command.c:4163 + msgid "'queues' is only supported by virtio-scsi controller" +-msgstr "" ++msgstr "'queues' మాత్రమే virtio-scsi నియంత్రిక చేత తోడ్పాటునీయబడును" + + #: src/qemu/qemu_command.c:4246 + msgid "PCI bridge index should be > 0" +-msgstr "" ++msgstr "PCI బ్రిడ్జ్ విషయసూచి > 0" + + #: src/qemu/qemu_command.c:4254 + msgid "wrong function called for pci-root" +-msgstr "" ++msgstr "pci-root కొరకు సరికాని ఫంక్షన్ కాల్ చేయబడును" + + #: src/qemu/qemu_command.c:4263 + #, c-format + msgid "Unknown controller type: %s" +-msgstr "" ++msgstr "తెలియని నియంత్రిక రకం: %s" + + #: src/qemu/qemu_command.c:4347 + msgid "unrecognized virtio-net-pci 'tx' option" +@@ -13204,12 +13591,12 @@ msgstr "గుర్తించని virtio-net-pci 'tx' ఐచ్చికం + + #: src/qemu/qemu_command.c:4352 + msgid "virtio-net-pci 'tx' option not supported in this QEMU binary" +-msgstr "" ++msgstr "virtio-net-pci 'tx' ఐచ్చికం ఈ QEMU బైనరీ చేత తోడ్పాటునీయబడదు" + + #: src/qemu/qemu_command.c:4409 src/xenxs/xen_sxpr.c:1881 + #, c-format + msgid "scripts are not supported on interfaces of type %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s రకం యొక్క ఇంటర్ఫేసులపై స్క్రిప్ట్స్ తోడ్పాటునీయబడవు" + + #: src/qemu/qemu_command.c:4534 src/qemu/qemu_command.c:8449 + msgid "missing watchdog model" +@@ -13218,11 +13605,11 @@ msgstr "తప్పిపోయిన watchdog మోడల్" + #: src/qemu/qemu_command.c:4570 + #, c-format + msgid "memballoon unsupported with address type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "memballon అనునది చిరునామా రకం '%s' తో తోడ్పాటునీయదు" + + #: src/qemu/qemu_command.c:4602 + msgid "nvram address type must be spaprvio" +-msgstr "" ++msgstr "nvram చిరునామా రకం తప్పక spaprvio కావాలి" + + #: src/qemu/qemu_command.c:4653 src/qemu/qemu_command.c:8411 + msgid "invalid sound model" +@@ -13246,29 +13633,29 @@ msgstr "'vram' కొరకు విలువ అనునది తప్ప + #: src/qemu/qemu_command.c:4768 src/qemu/qemu_command.c:8269 + #, c-format + msgid "value for 'ram' must be less than '%u'" +-msgstr "" ++msgstr "'ram' కొరకు విలువ తప్పక '%u' కన్నా తక్కువ కావాలి" + + #: src/qemu/qemu_command.c:4812 + #, c-format + msgid "Failed opening %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s తెరుచుటకు విఫలమైంది" + + #: src/qemu/qemu_command.c:4882 + #, c-format + msgid "Redirection bus %s is not supported by QEMU" +-msgstr "" ++msgstr "రీడైరెక్షన్ బస్ %s QEMU చేత తోడ్పాటునీయబడును" + + #: src/qemu/qemu_command.c:4889 + msgid "USB redirection is not supported by this version of QEMU" +-msgstr "" ++msgstr "USB రీడైరెక్షన్ అనునది ఈ QEMU వర్షన్ చేత తోడ్పాటునీయబడదు" + + #: src/qemu/qemu_command.c:4901 + msgid "USB redirection filter is not supported by this version of QEMU" +-msgstr "" ++msgstr "USB రీడైరెక్షన్ వడపోత అనునది ఈ QEMU వర్షన్ చేత తోడ్పాటునీయబడదు" + + #: src/qemu/qemu_command.c:4939 + msgid "USB redirection booting is not supported by this version of QEMU" +-msgstr "" ++msgstr "USB రీడైరెక్షన్ బూటింగ్ అనునది ఈ QEMU వర్షన్ చేత తోడ్పాటునీయబడదు" + + #: src/qemu/qemu_command.c:4971 src/qemu/qemu_command.c:5052 + msgid "USB host device is missing bus/device information" +@@ -13277,43 +13664,47 @@ msgstr "USB హోస్టు పరికరము bus/device సమాచా + #: src/qemu/qemu_command.c:5009 + #, c-format + msgid "hub type %s not supported" +-msgstr "" ++msgstr "హబ్ రకం %s తోడ్పాటునీయదు" + + #: src/qemu/qemu_command.c:5016 + msgid "usb-hub not supported by QEMU binary" +-msgstr "" ++msgstr "usb-hub అనునది QEMU బైనరీ చేత తోడ్పాటునీయదు" + + #: src/qemu/qemu_command.c:5045 + msgid "This QEMU doesn't not support missing USB devices" +-msgstr "" ++msgstr "ఈ QEMU అనునది తప్పిపోయిన USB పరికరాలకు తోడ్పాటునీయదు" + + #: src/qemu/qemu_command.c:5087 + msgid "this qemu doesn't support 'readonly' for -drive" +-msgstr "" ++msgstr "ఈ qemu అనునది 'readonly' ను -drive కొరకు తోడ్పాటునీయదు" + + #: src/qemu/qemu_command.c:5123 + msgid "" + "target must be 0 for scsi host device if its controller model is 'lsilogic'" + msgstr "" ++"నియంత్రిక రకం 'lsilogic' అయితే scsi అతిధేయ పరికరం కొరకు లక్ష్యం తప్పక 0 " ++"కావాలి" + + #: src/qemu/qemu_command.c:5130 + msgid "" + "unit must be not more than 7 for scsi host device if its controller model is " + "'lsilogic'" + msgstr "" ++"నియంత్రిక రకం 'lsilogic' అయితే scsi అతిధేయ పరికరం కొరకు యూనిట్ 7 కన్నా " ++"యెక్కువ కాకూడదు" + + #: src/qemu/qemu_command.c:5254 + msgid "spicevmc not supported in this QEMU binary" +-msgstr "" ++msgstr "ఈ QEMU బైనరీ చేత spicevmc తోడ్పాటునీయబడదు" + + #: src/qemu/qemu_command.c:5263 + #, c-format + msgid "unsupported chardev '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "తోడ్పాటులేని chardev '%s'" + + #: src/qemu/qemu_command.c:5391 + msgid "Cannot use virtio serial for parallel/serial devices" +-msgstr "" ++msgstr "పార్లల్/సీరియల్ పరికరాల కొరకు virtio సీరియల్ వుపయోగించలేదు" + + #: src/qemu/qemu_command.c:5403 + msgid "virtio serial device has invalid address type" +@@ -13322,39 +13713,39 @@ msgstr "virtio వరుస పరికరము చెల్లని చి + #: src/qemu/qemu_command.c:5420 + #, c-format + msgid "Unsupported spicevmc target name '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "తోడ్పాటులేని spicevmc లక్ష్యం పేరు '%s'" + + #: src/qemu/qemu_command.c:5464 + msgid "Cannot use slcp with devices other than console" +-msgstr "" ++msgstr "కన్సోల్ కన్నా వేరే పరికరాలతో slcp వుపయోగించలేము" + + #: src/qemu/qemu_command.c:5495 + msgid "this qemu doesn't support the rng-random backend" +-msgstr "" ++msgstr "ఈ qemu అనునది rng-random బ్యాకెండ్‌కు తోడ్పాటునీయదు" + + #: src/qemu/qemu_command.c:5512 + msgid "this qemu doesn't support the rng-egd backend" +-msgstr "" ++msgstr "ఈ qemu అనునది rng-egd బ్యాకెండ్‌కు తోడ్పాటునీయదు" + + #: src/qemu/qemu_command.c:5552 + #, c-format + msgid "this qemu doesn't support RNG device type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ఈ qemu అనునది RNG పరికర రకం '%s' కు తోడ్పాటునీయదు" + + #: src/qemu/qemu_command.c:5627 + #, c-format + msgid "The QEMU executable %s does not support TPM backend type %s" +-msgstr "" ++msgstr "QEMU నిర్వర్తించదగు %s అనునది TPM బ్యాకెండ్ రకం %s తో తోడ్పాటునీయదు" + + #: src/qemu/qemu_command.c:5647 + #, c-format + msgid "The QEMU executable %s does not support TPM model %s" +-msgstr "" ++msgstr "QEMU నిర్వర్తించదగు %s అనునది TPM రకం %s తో తోడ్పాటునీయదు" + + #: src/qemu/qemu_command.c:5772 + #, c-format + msgid "unsupported clock basis '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "తోడ్పాటునీయని క్లాక్ బేసిస్ '%s'" + + #: src/qemu/qemu_command.c:5793 src/qemu/qemu_command.c:7226 + #, c-format +@@ -13364,21 +13755,21 @@ msgstr "మద్దతీయని క్లాక్ ఆఫ్‌సెట్ + #: src/qemu/qemu_command.c:5807 + #, c-format + msgid "unsupported rtc timer track '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "తోడ్పాటునీయని rtc టైమర్ ట్రాక్ '%s'" + + #: src/qemu/qemu_command.c:5831 + #, c-format + msgid "unsupported rtc timer tickpolicy '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "తోడ్పాటులేని rtc టైమర్ టిక్‌పాలసీ '%s'" + + #: src/qemu/qemu_command.c:5898 + msgid "CPU specification not supported by hypervisor" +-msgstr "" ++msgstr "CPU విశదీకరణ హైపర్విజర్ చేత తోడ్పాటునీయబడదు" + + #: src/qemu/qemu_command.c:5915 + #, c-format + msgid "guest and host CPU are not compatible: %s" +-msgstr "" ++msgstr "అతిథి మరియు అతిధేయ CPU అనునది సారూప్యమైనది కాదు: %s" + + #: src/qemu/qemu_command.c:5919 + msgid "guest CPU is not compatible with host CPU" +@@ -13387,47 +13778,49 @@ msgstr "గెస్టు CPU అనునది హోస్టు CPUతో + #: src/qemu/qemu_command.c:5941 + #, c-format + msgid "CPU mode '%s' is not supported by QEMU binary" +-msgstr "" ++msgstr "CPU రీతి '%s' అనునది QEMU బైనరీ చేత తోడ్పాటునీయదు" + + #: src/qemu/qemu_command.c:5947 + #, c-format + msgid "CPU mode '%s' is only supported with kvm" +-msgstr "" ++msgstr "CPU రీతి '%s' అనునది kvm తో మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును" + + #: src/qemu/qemu_command.c:6106 + msgid "the QEMU binary does not support kqemu" +-msgstr "" ++msgstr "QEMU బైనరీ అనునది kqemu తో తోడ్పాటునీయదు" + + #: src/qemu/qemu_command.c:6119 + msgid "the QEMU binary does not support kvm" +-msgstr "" ++msgstr "QEMU బైనరీ అనునది kvm తో తోడ్పాటునీయదు" + + #: src/qemu/qemu_command.c:6130 + #, c-format + msgid "the QEMU binary does not support %s" +-msgstr "" ++msgstr "QEMU బైనరీ అనునది %s తో తోడ్పాటునీయదు" + + #: src/qemu/qemu_command.c:6168 src/qemu/qemu_command.c:6203 + msgid "dump-guest-core is not available with this QEMU binary" +-msgstr "" ++msgstr "dump-guest-core అనునది ఈ QEMU బైనరీ తో అందుబాటులోలేదు" + + #: src/qemu/qemu_command.c:6175 src/qemu/qemu_command.c:6218 + msgid "disable shared memory is not available with this QEMU binary" +-msgstr "" ++msgstr "ఈ QEMU బైనరీ తో అచేతనమైన భాగస్వామ్య మెమొరీ అందుబాటులోలేదు" + + #: src/qemu/qemu_command.c:6262 + msgid "" + "setting current vcpu count less than maximum is not supported with this QEMU " + "binary" + msgstr "" ++"ప్రస్తుత vcpu లెక్క‌ను గరిష్టంకన్నా తక్కువకు అమర్చుట ఈ QEMU బైనరీ చేత " ++"తోడ్పాటునీయదు" + + #: src/qemu/qemu_command.c:6299 + msgid "disjoint NUMA cpu ranges are not supported with this QEMU" +-msgstr "" ++msgstr "ఈ QEMU తో డిస్‌జాయింట్ NUMA cpu విస్తృతులు తోడ్పాటునీయబడవు" + + #: src/qemu/qemu_command.c:6341 + msgid "vnc graphics are not supported with this QEMU" +-msgstr "" ++msgstr "ఈ QEMU తో vnc గ్రాఫిక్స్ తోడ్పాటు నీయవు" + + #: src/qemu/qemu_command.c:6366 src/qemu/qemu_command.c:6520 + msgid "network-based listen not possible, network driver not present" +@@ -13440,59 +13833,68 @@ msgstr "లిజన్ నెట్వర్కు '%s' వాడదగ్గ + + #: src/qemu/qemu_command.c:6407 + msgid "VNC WebSockets are not supported with this QEMU binary" +-msgstr "" ++msgstr "ఈ QEMU బైనరీ తో VNC వెబ్‌సాకెట్లు తోడ్పాటునీయవు" + + #: src/qemu/qemu_command.c:6417 + msgid "vnc display sharing policy is not supported with this QEMU" +-msgstr "" ++msgstr "ఈ QEMU తో vnc ప్రదర్శన బాగస్వామ్య విధానం తోడ్పాటునీయదు" + + #: src/qemu/qemu_command.c:6489 + msgid "spice graphics are not supported with this QEMU" +-msgstr "" ++msgstr "ఈ QEMU చేత స్పైస్ గ్రాఫిక్స్ తోడ్పాటునీయబడదు" + + #: src/qemu/qemu_command.c:6499 + msgid "" + "spice TLS port set in XML configuration, but TLS is disabled in qemu.conf" + msgstr "" +-"spice TLS పోర్టు XML ఆకృతీకరణనందు అమర్చబడివుంది, అయితే qemu.conf నందు TLS అచేతనమైవుంది" ++"spice TLS పోర్టు XML ఆకృతీకరణనందు అమర్చబడివుంది, అయితే qemu.conf నందు TLS " ++"అచేతనమైవుంది" + + #: src/qemu/qemu_command.c:6586 + msgid "" + "spice secure channels set in XML configuration, but TLS port is not provided" + msgstr "" ++"స్పైస్ రక్షణ చానల్స్ XML ఆకృతీకరణనందు అమర్చబడెను, అయితే TLS పోర్ట్ " ++"అందించబడలేదు" + + #: src/qemu/qemu_command.c:6597 + msgid "" + "spice insecure channels set in XML configuration, but plain port is not " + "provided" + msgstr "" ++"స్పైస్ రక్షణలేని చానల్స్ XML ఆకృతీకరణనందు అమర్చబడెను, అయితే ప్లెయిన్ పోర్ట్ " ++"అందించబడలేదు" + + #: src/qemu/qemu_command.c:6610 + msgid "" + "spice defaultMode secure requested in XML configuration but TLS port not " + "provided" + msgstr "" ++"స్పైస్ అప్రమేయరీతి రక్షణ XML ఆకృతీకరణనందు అభ్యర్ధించబడెను అయితే TLS పోర్ట్ " ++"అందించబడలేదు" + + #: src/qemu/qemu_command.c:6619 + msgid "" + "spice defaultMode insecure requested in XML configuration but plain port not " + "provided" + msgstr "" ++"స్పైస్ అప్రమేయరీతి రక్షణలేని XML ఆకృతీకరణనందు అభ్యర్ధించబడెను అయితే ప్లెయిన్ " ++"పోర్ట్ అందించబడలేదు" + + #: src/qemu/qemu_command.c:6688 + #, c-format + msgid "sdl not supported by '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' చేత sdl తోడ్పాటులేదు" + + #: src/qemu/qemu_command.c:6724 + #, c-format + msgid "unsupported graphics type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "తోడ్పాటులేని గ్రాఫిక్స్ రకం '%s'" + + #: src/qemu/qemu_command.c:6769 src/qemu/qemu_hotplug.c:728 + #, c-format + msgid "Multiqueue network is not supported for: %s" +-msgstr "" ++msgstr "మల్టీక్యూ నెట్వర్కు దీని కొరకు తోడ్పాటునీయదు: %s" + + #: src/qemu/qemu_command.c:7030 + msgid "hugetlbfs filesystem is not mounted" +@@ -13509,7 +13911,7 @@ msgstr "పెద్దపేజీ బ్యాకింగ్ '%s' చేత + + #: src/qemu/qemu_command.c:7050 + msgid "memory locking not supported by QEMU binary" +-msgstr "" ++msgstr "QEMU బైనరీ చేత మెమొరీ లాకింగ్ తోడ్పాటునీయదు" + + #: src/qemu/qemu_command.c:7084 + #, c-format +@@ -13519,7 +13921,7 @@ msgstr "qemu ఎమ్యులేటర్ '%s' xenను మద్దతిం + #: src/qemu/qemu_command.c:7097 + #, c-format + msgid "the QEMU binary %s does not support smbios settings" +-msgstr "" ++msgstr "QEMU బైనరీ %s అనునది smbios అమరికలను తోడ్పాటునీయదు" + + #: src/qemu/qemu_command.c:7115 + #, c-format +@@ -13528,11 +13930,11 @@ msgstr "డొమైన్ '%s' sysinfo అందుబాటులో లేద + + #: src/qemu/qemu_command.c:7161 src/qemu/qemu_hotplug.c:1234 + msgid "qemu does not support -device" +-msgstr "" ++msgstr "qemu అనునది -device కు తోడ్పాటునీయదు" + + #: src/qemu/qemu_command.c:7166 + msgid "qemu does not support SGA" +-msgstr "" ++msgstr "qemu అనునది SGA కు తోడ్పాటునీయదు" + + #: src/qemu/qemu_command.c:7171 + msgid "need at least one serial port to use SGA" +@@ -13541,29 +13943,29 @@ msgstr "SGA ఉపయోగించుటకు కనీసం వొక వ + #: src/qemu/qemu_command.c:7242 + #, c-format + msgid "unsupported timer type (name) '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "తోడ్పాటులేని టైమర్ రకం (పేరు) '%s'" + + #: src/qemu/qemu_command.c:7266 src/qemu/qemu_command.c:7277 + #, c-format + msgid "unsupported rtc tickpolicy '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "తోడ్పాటులేని rtc టిక్‌పాలసీ '%s'" + + #: src/qemu/qemu_command.c:7301 src/qemu/qemu_command.c:7310 + #, c-format + msgid "unsupported pit tickpolicy '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "తోడ్పాటులేని పిట్ టిక్‌పాలసీ '%s'" + + #: src/qemu/qemu_command.c:7332 + msgid "pit timer is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "పిట్ టైమర్ తోడ్పాటునీయటలేదు" + + #: src/qemu/qemu_command.c:7366 + msgid "setting ACPI S3 not supported" +-msgstr "" ++msgstr "ACPI S3 అమర్చుటకు తోడ్పాటులేదు" + + #: src/qemu/qemu_command.c:7377 + msgid "setting ACPI S4 not supported" +-msgstr "" ++msgstr "ACPI S4 అమర్చుటకు తోడ్పాటులేదు" + + #: src/qemu/qemu_command.c:7399 + msgid "hypervisor lacks deviceboot feature" +@@ -13571,11 +13973,11 @@ msgstr "deviceboot విశేషణం లేని hypervisor" + + #: src/qemu/qemu_command.c:7457 + msgid "reboot timeout is not supported by this QEMU binary" +-msgstr "" ++msgstr "ఈ QEMU బైనరీ చేత పునఃప్రారంభ సమయముగింపు తోడ్పాటునీయదు" + + #: src/qemu/qemu_command.c:7497 + msgid "dtb is not supported with this QEMU binary" +-msgstr "" ++msgstr "dtb అనునది ఈ QEMU బైనరీతో తోడ్పాటునీయదు" + + #: src/qemu/qemu_command.c:7511 src/qemu/qemu_driver.c:6350 + #, c-format +@@ -13588,7 +13990,7 @@ msgstr "SATA ఈ QEMU బైనరీతో మద్దతించబడదు + + #: src/qemu/qemu_command.c:7562 + msgid "Multiple legacy USB controllers are not supported" +-msgstr "" ++msgstr "బహుళ లెగసీ USB నియంత్రికలు తోడ్పాటునీయవు" + + #: src/qemu/qemu_command.c:7634 src/qemu/qemu_command.c:7734 + #, c-format +@@ -13597,33 +13999,33 @@ msgstr "మద్దతీయని usb డిస్కు రకము '%s' క + + #: src/qemu/qemu_command.c:7781 + msgid "network disks are only supported with -drive" +-msgstr "" ++msgstr "నెట్వర్కు డిస్కులు -drive తో మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును" + + #: src/qemu/qemu_command.c:7819 + msgid "filesystem passthrough not supported by this QEMU" +-msgstr "" ++msgstr "ఫైల్‌సిస్టమ్ పాస్‌త్రూ అనునది ఈ QEMU తో తోడ్పాటునీయదు" + + #: src/qemu/qemu_command.c:7875 + msgid "this QEMU binary lacks multiple smartcard support" +-msgstr "" ++msgstr "ఈ QEMU బైనరీ అనునది బహుళ స్మార్టుకార్ట్ తోడ్పాటు కలిగిలేదు" + + #: src/qemu/qemu_command.c:7886 src/qemu/qemu_command.c:7898 + msgid "this QEMU binary lacks smartcard host mode support" +-msgstr "" ++msgstr "ఈ QEMU బైనరీ స్మార్టుకార్డు అతిధేయ రీతి తోడ్పాటు కలిగిలేదు" + + #: src/qemu/qemu_command.c:7908 + #, c-format + msgid "invalid certificate name: %s" +-msgstr "" ++msgstr "చెల్లని ధృవీకరణపత్రం పేరు: %s" + + #: src/qemu/qemu_command.c:7919 + #, c-format + msgid "invalid database name: %s" +-msgstr "" ++msgstr "చెల్లని డాటాబేస్ పేరు: %s" + + #: src/qemu/qemu_command.c:7934 + msgid "this QEMU binary lacks smartcard passthrough mode support" +-msgstr "" ++msgstr "ఈ QEMU బైనరీ స్మార్టుకార్డ్ పాస్‌త్రూ రీతి తోడ్పాటు కలిగిలేదు" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8038 + msgid "guestfwd requires QEMU to support -chardev & -device" +@@ -13635,24 +14037,25 @@ msgstr "virtio చానల్‌కు -device మద్దతించుట + + #: src/qemu/qemu_command.c:8095 + msgid "sclp console requires QEMU to support -device" +-msgstr "" ++msgstr "sclp కన్సోల్‌కు QEMU అనునది -device కు తోడ్పాటునిచ్చుట కావాలి" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8100 + msgid "sclp console requires QEMU to support s390-sclp" +-msgstr "" ++msgstr "sclp కన్సోల్‌కు QEMU అనునది s390-sclp కు తోడ్పాటునిచ్చుట కావాలి" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8140 + #, c-format + msgid "unsupported console target type %s" +-msgstr "" ++msgstr "తోడ్పాటునీయని కన్సోల్ లక్ష్యం రకం %s" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8196 + msgid "only 1 graphics device is supported" +-msgstr "" ++msgstr "1 గ్రాఫిక్స్ పరికరం మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8201 + msgid "only 1 graphics device of each type (sdl, vnc, spice) is supported" + msgstr "" ++"ప్రతి (sdl, vnc, spice) రకంలో 1 గ్రాఫిక్స్ పరికరం మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8239 + msgid "This QEMU does not support QXL graphics adapters" +@@ -13666,11 +14069,11 @@ msgstr "వీడియో రకం %s అనునది ప్రాధమి + #: src/qemu/qemu_command.c:8330 + #, c-format + msgid "video type %s is not supported with this QEMU" +-msgstr "" ++msgstr "వీడియో రకం %s అనునది ఈ QEMU తో తోడ్పాటునీయదు" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8418 + msgid "this QEMU binary lacks hda support" +-msgstr "" ++msgstr "ఈ QEMU బైనరీ అనునది hda తోడ్పాటు కలిగిలేదు" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8465 + msgid "invalid watchdog action" +@@ -13678,33 +14081,42 @@ msgstr "చెల్లని watchdog చర్య" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8508 + msgid "" +-"booting from assigned devices is only supported for PCI, USB and SCSI devices" ++"booting from assigned devices is only supported for PCI, USB and SCSI " ++"devices" + msgstr "" ++"అప్పగించిన పరికరాలనుండి బూట్ అగుట PCI, USB మరియు SCSI పరికరాలకు మాత్రమే " ++"తోడ్పాటునిచ్చును " + + #: src/qemu/qemu_command.c:8517 + msgid "" + "booting from PCI devices assigned with VFIO is not supported with this " + "version of qemu" + msgstr "" ++"qemu యొక్క ఈ వర్షన్‌తో VFIO తో అప్పగించిన PCI పరికరాలనుండి బూట్ అగుట " ++"తోడ్పాటునీయదు" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8524 + msgid "" + "booting from assigned PCI devices is not supported with this version of qemu" + msgstr "" ++"qemu యొక్క ఈ వర్షన్‌తో అప్పగించిన PCI పరికరాలనుండి బూట్ అగుట తోడ్పాటునీయదు" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8533 + msgid "" + "booting from assigned USB devices is not supported with this version of qemu" + msgstr "" ++"qemu యొక్క ఈ వర్షన్‌తో అప్పగించిన USB పరికరాలనుండి బూట్ అగుట తోడ్పాటునీయదు" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8540 + msgid "" +-"booting from assigned SCSI devices is not supported with this version of qemu" ++"booting from assigned SCSI devices is not supported with this version of " ++"qemu" + msgstr "" ++"qemu యొక్క ఈ వర్షన్‌తో అప్పగించిన SCSI పరికరాలనుండి బూట్ అగుట తోడ్పాటునీయదు" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8574 src/qemu/qemu_hotplug.c:1022 + msgid "VFIO PCI device assignment is not supported by this version of qemu" +-msgstr "" ++msgstr "qemu యొక్క ఈ వర్షన్‌ చేత VFIO PCI పరికర అప్పగింత తోడ్పాటునీయదు" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8615 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1829 + msgid "PCI device assignment is not supported by this version of qemu" +@@ -13712,7 +14124,7 @@ msgstr "PCI పరికర అప్పగింత qemu యొక్క వర + + #: src/qemu/qemu_command.c:8641 src/qemu/qemu_hotplug.c:1350 + msgid "SCSI passthrough is not supported by this version of qemu" +-msgstr "" ++msgstr "qemu యొక్క ఈ వర్షన్ చేత SCSI పాస్‌త్రూ తోడ్పాటునీయదు" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8655 + msgid "TCP migration is not supported with this QEMU binary" +@@ -13724,41 +14136,41 @@ msgstr "STDIO వలసవిధానం అనునది ఈ QEMU బైన + + #: src/qemu/qemu_command.c:8679 + msgid "EXEC migration is not supported with this QEMU binary" +-msgstr "" ++msgstr "ఈ QEMU బైనరీ తో EXEC మైగ్రేషన్ తోడ్పాటునీయదు" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8687 + msgid "FD migration is not supported with this QEMU binary" +-msgstr "" ++msgstr "ఈ QEMU బైనరీతో FD మైగ్రేషన్ తోడ్పాటునీయదు" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8696 + msgid "UNIX migration is not supported with this QEMU binary" +-msgstr "" ++msgstr "ఈ QEMU బైనరీచేత UNIX మైగ్రేషన్ తోడ్పాటునీయదు" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8703 + msgid "unknown migration protocol" +-msgstr "" ++msgstr "తెలియని మైగ్రేషన్ ప్రొటోకాల్" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8722 + #, c-format + msgid "" + "Memory balloon device type '%s' is not supported by this version of qemu" +-msgstr "" ++msgstr "qemu యొక్క ఈ వర్షన్‌ చేత మెమొరీ బెలూల్ పరికర రకం '%s' తోడ్పాటునీయదు" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8755 + msgid "nvram device is not supported by this QEMU binary" +-msgstr "" ++msgstr "ఈ QEMU బైనరీ చేత nvram పరికరం తోడ్పాటునీయదు" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8770 + msgid "nvram device is only supported for PPC64" +-msgstr "" ++msgstr "PPC64 కొరకు మాత్రమే nvram పరికరం తోడ్పాటునిచ్చును" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8796 + msgid "QEMU does not support seccomp sandboxes" +-msgstr "" ++msgstr "QEMU అనునది seccomp సాండ్‌బాక్సులు తోడ్పాటునీయదు" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8847 + msgid "usb-serial is not supported in this QEMU binary" +-msgstr "" ++msgstr "ఈ QEMU బైనరీ చేత usb-serial తోడ్పాటునీయదు" + + #: src/qemu/qemu_command.c:9170 + #, c-format +@@ -13768,7 +14180,7 @@ msgstr "'%s' నందు తప్పుగా ఫాంమైన కీపద + #: src/qemu/qemu_command.c:9319 src/qemu/qemu_command.c:10597 + #, c-format + msgid "cannot parse sheepdog filename '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "sheepdog ఫైల్‌పేరు '%s' పార్స్ చేయలేదు" + + #: src/qemu/qemu_command.c:9392 + #, c-format +@@ -13788,27 +14200,27 @@ msgstr "డ్రైవ్ యూనిట్ '%s'ను పార్శ్ చ + #: src/qemu/qemu_command.c:9413 + #, c-format + msgid "cannot parse io mode '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "io రీతి '%s' పార్స్ చేయలేదు" + + #: src/qemu/qemu_command.c:9421 + #, c-format + msgid "cannot parse cylinders value'%s'" +-msgstr "" ++msgstr "సిలండర్స్ విలువ'%s' పార్స్ చేయలేదు" + + #: src/qemu/qemu_command.c:9430 + #, c-format + msgid "cannot parse heads value'%s'" +-msgstr "" ++msgstr "హెడ్స్ విలువ'%s' పార్స్ చేయలేదు" + + #: src/qemu/qemu_command.c:9439 + #, c-format + msgid "cannot parse sectors value'%s'" +-msgstr "" ++msgstr "సెక్టార్స్ విలువ'%s' పార్స్ చేయలేదు" + + #: src/qemu/qemu_command.c:9450 + #, c-format + msgid "cannot parse translation value'%s'" +-msgstr "" ++msgstr "అనువాదం విలువ'%s' పార్స్ చేయలేదు" + + #: src/qemu/qemu_command.c:9463 + #, c-format +@@ -13823,7 +14235,7 @@ msgstr "index/unit/bus పారామితి డ్రైవ్ '%s' నం + #: src/qemu/qemu_command.c:9518 + #, c-format + msgid "invalid device name '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "చెల్లని పరికరం పేరు '%s'" + + #: src/qemu/qemu_command.c:9559 + #, c-format +@@ -13848,7 +14260,7 @@ msgstr "NIC నిర్వచనము '%s'ను పార్శ్ చేయ + #: src/qemu/qemu_command.c:9704 + #, c-format + msgid "cannot parse sndbuf size in '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' నందు sndbuf పరిమాణం పార్స్ చేయలేదు" + + #: src/qemu/qemu_command.c:9743 + #, c-format +@@ -13912,12 +14324,12 @@ msgstr "kvmclock విశేషణం యొక్క విభేదిస్ + #: src/qemu/qemu_command.c:10075 + #, c-format + msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "తోడ్పాటులేని HyperV ఎంటర్‌టైన్మెంట్ విశేషణం '%s'" + + #: src/qemu/qemu_command.c:10085 + #, c-format + msgid "HyperV feature '%s' should not have a value" +-msgstr "" ++msgstr "HyperV విశేషణం '%s' విలువ కలిగివుండ కూడదు" + + #: src/qemu/qemu_command.c:10096 + msgid "missing HyperV spinlock retry count" +@@ -13925,7 +14337,7 @@ msgstr "HyperV స్పిన్‌లాక్ పునఃప్రయత్ + + #: src/qemu/qemu_command.c:10102 + msgid "cannot parse HyperV spinlock retry count" +-msgstr "" ++msgstr "HyperV స్పిన్‌లాక్ పునఃప్రయత్న లెక్కింపు పార్స్ చేయలేదు" + + #: src/qemu/qemu_command.c:10147 + #, c-format +@@ -13943,7 +14355,7 @@ msgstr "ఎటువంటి యెమ్యులేటర్ పాత్ క + + #: src/qemu/qemu_command.c:10296 + msgid "failed to generate uuid" +-msgstr "" ++msgstr "uuid జనియింపచేయుటలో విఫలమైంది" + + #: src/qemu/qemu_command.c:10348 + #, c-format +@@ -13953,7 +14365,7 @@ msgstr "%s ఆర్గుమెంట్ కొరకు తప్పిపో + #: src/qemu/qemu_command.c:10408 + #, c-format + msgid "missing VNC port number in '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "VNC పోర్టు సంఖ్య '%s' నందు దొరకలేదు" + + #: src/qemu/qemu_command.c:10416 + #, c-format +@@ -13963,11 +14375,11 @@ msgstr "VNC పోర్ట్ '%s'ను పార్శ్ చేయలేద + #: src/qemu/qemu_command.c:10454 + #, c-format + msgid "cannot parse VNC WebSocket port '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "VNC వెబ్‌సాకెట్ పోర్ట్ '%s' పార్స్ చేయలేదు" + + #: src/qemu/qemu_command.c:10486 + msgid "missing vnc sharing policy" +-msgstr "" ++msgstr "vnc భాగస్వామ్య విధానం దొరకలేదు" + + #: src/qemu/qemu_command.c:10511 + #, c-format +@@ -13982,11 +14394,11 @@ msgstr "UUID '%s'ను పార్శ్ చేయలేదు" + #: src/qemu/qemu_command.c:10626 + #, c-format + msgid "Cannot assign address for device name '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "పరికర పేరు '%s' కొరకు చిరునామా అప్పగించలేదు" + + #: src/qemu/qemu_command.c:10690 + msgid "cannot parse reboot-timeout value" +-msgstr "" ++msgstr "పునఃప్రారంభ-గడువుముగింపు విలువ పార్స్ చేయలేదు" + + #: src/qemu/qemu_command.c:10935 + #, c-format +@@ -13996,17 +14408,17 @@ msgstr "తెలియని వీడియో ఎడాప్టర్ రక + #: src/qemu/qemu_command.c:10991 + #, c-format + msgid "invalid value for disable_s3 parameter: '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "disable_s3 పారామితి కొరకు చెల్లని విలువ: '%s'" + + #: src/qemu/qemu_command.c:11008 + #, c-format + msgid "invalid value for disable_s4 parameter: '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "disable_s4 పారామితి కొరకు చెల్లని విలువ: '%s'" + + #: src/qemu/qemu_command.c:11027 + #, c-format + msgid "cannot parse nvram's address '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "nvram యొక్క చిరునామా '%s' పార్స్ చేయలేదు" + + #: src/qemu/qemu_command.c:11060 + msgid "CEPH_ARGS was set without an rbd disk" +@@ -14015,7 +14427,7 @@ msgstr "CEPH_ARGS అనునది rbd డిస్కు లేకుండ + #: src/qemu/qemu_command.c:11067 + #, c-format + msgid "could not parse CEPH_ARGS '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "CEPH_ARGS '%s' పార్స్ చేయలేక పోయింది" + + #: src/qemu/qemu_command.c:11103 + #, c-format +@@ -14025,7 +14437,7 @@ msgstr "CEPH_ARGS '%s' నందు rbd అతిధేయాలు కనుగ + #: src/qemu/qemu_command.c:11319 + #, c-format + msgid "Unable to resolve %s for pid %u" +-msgstr "" ++msgstr "%s ను pid %u కొరకు రిజాల్వ్ చేయలేదు" + + #: src/qemu/qemu_conf.c:218 + msgid "unable to find hugetlbfs mountpoint" +@@ -14033,41 +14445,53 @@ msgstr "hugetlbfs మరల్పుకేంద్రమును కనుగ + + #: src/qemu/qemu_conf.c:351 + msgid "security_driver must be a list of strings" +-msgstr "" ++msgstr "security_driver తప్పక స్ట్రింగ్స్ జాబితా అవ్వాలి" + + #: src/qemu/qemu_conf.c:391 + #, c-format +-msgid "%s: remote_websocket_port_min: port must be greater than or equal to %d" ++msgid "" ++"%s: remote_websocket_port_min: port must be greater than or equal to %d" + msgstr "" ++"%s: remote_websocket_port_min: పోర్ట్ %d కన్నా పెద్దది లేదా సమానం కావాలి" + + #: src/qemu/qemu_conf.c:401 + #, c-format + msgid "" + "%s: remote_websocket_port_max: port must be between the minimal port and %d" + msgstr "" ++"%s: remote_websocket_port_max: పోర్ట్ అనునది కనీసపు పోర్ట్ మరియు %d కు " ++"మద్యది అయివుండాలి" + + #: src/qemu/qemu_conf.c:409 + #, c-format + msgid "" + "%s: remote_websocket_port_min: min port must not be greater than max port" + msgstr "" ++"%s: remote_websocket_port_min: కనిష్ట పోర్ట్ అనునది గరిష్ట పోర్ట్ కన్నా " ++"పెద్దది కాకూడదు" + + #: src/qemu/qemu_conf.c:420 + #, c-format + msgid "%s: remote_display_port_min: port must be greater than or equal to %d" +-msgstr "%s: remote_display_port_min: పోర్టు అనునది %d కన్నా యెక్కువ లేదా సమానం కావాలి" ++msgstr "" ++"%s: remote_display_port_min: పోర్టు అనునది %d కన్నా యెక్కువ లేదా సమానం " ++"కావాలి" + + #: src/qemu/qemu_conf.c:430 + #, c-format + msgid "" + "%s: remote_display_port_max: port must be between the minimal port and %d" + msgstr "" +-"%s: remote_display_port_max: పోర్టు అనునది తప్పక కనీసపోర్టుకు మరియు %d మధ్యన వుండాలి" ++"%s: remote_display_port_max: పోర్టు అనునది తప్పక కనీసపోర్టుకు మరియు %d మధ్యన " ++"వుండాలి" + + #: src/qemu/qemu_conf.c:438 + #, c-format +-msgid "%s: remote_display_port_min: min port must not be greater than max port" +-msgstr "%s: remote_display_port_min: కనిష్ట పోర్టు గరిష్ట పోర్టు కన్నా యెక్కువ కాకూడదు" ++msgid "" ++"%s: remote_display_port_min: min port must not be greater than max port" ++msgstr "" ++"%s: remote_display_port_min: కనిష్ట పోర్టు గరిష్ట పోర్టు కన్నా యెక్కువ " ++"కాకూడదు" + + #: src/qemu/qemu_conf.c:466 + msgid "cgroup_controllers must be a list of strings" +@@ -14076,7 +14500,7 @@ msgstr "cgroup_controllers తప్పక స్ట్రింగుల జా + #: src/qemu/qemu_conf.c:473 + #, c-format + msgid "Unknown cgroup controller '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "తెలియని cgroup నియంత్రిక '%s'" + + #: src/qemu/qemu_conf.c:493 + msgid "cgroup_device_acl must be a list of strings" +@@ -14085,18 +14509,23 @@ msgstr "cgroup_device_acl తప్పక స్ట్రింగుల జా + #: src/qemu/qemu_conf.c:659 + #, c-format + msgid "Unable to get minor number of device '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "పరికరం '%s' యొక్క మైనర్ సంఖ్య పొందలేదు" + + #: src/qemu/qemu_conf.c:755 + #, c-format + msgid "" +-"sgio of shared disk 'pool=%s' 'volume=%s' conflicts with other active domains" ++"sgio of shared disk 'pool=%s' 'volume=%s' conflicts with other active " ++"domains" + msgstr "" ++"భాగస్వామ్య డిస్కు 'pool=%s' 'volume=%s' యొక్క sgio అనునది ఇతర క్రియాశీల " ++"డొమైన్లతో విభేదిస్తోంది" + + #: src/qemu/qemu_conf.c:761 + #, c-format + msgid "sgio of shared disk '%s' conflicts with other active domains" + msgstr "" ++"భాగస్వామ్య డిస్కు '%s' యొక్క sgio అనునది ఇతర క్రియాశీల డొమైన్లతో " ++"విభేదిస్తోంది" + + #: src/qemu/qemu_conf.c:766 + #, c-format +@@ -14104,6 +14533,8 @@ msgid "" + "sgio of shared scsi host device '%s-%d-%d-%d' conflicts with other active " + "domains" + msgstr "" ++"భాగస్వామ్య scsi అతిధేయ పరికరం '%s-%d-%d-%d' యొక్క sgio అనునది ఇతర క్రియాశీల " ++"డొమైన్లతో విభేదిస్తోంది" + + #: src/qemu/qemu_conf.c:1138 src/storage/storage_backend_fs.c:273 + #: src/storage/storage_backend_fs.c:363 src/storage/storage_backend_fs.c:459 +@@ -14112,28 +14543,29 @@ msgstr "" + #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:638 + #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:780 + msgid "Expected exactly 1 host for the storage pool" +-msgstr "" ++msgstr "నిల్వ పూల్ కొరకు ఖచ్చితంగా 1 అతిధేయ అనుకొంది" + + #: src/qemu/qemu_conf.c:1163 + #, c-format + msgid "unexpected iscsi volume name '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "అనుకోని iscsi వాల్యూమ్ పేరు '%s'" + + #: src/qemu/qemu_conf.c:1271 + msgid "'startupPolicy' is only valid for 'file' type volume" +-msgstr "" ++msgstr "'startupPolicy' అనునది 'file' రకం వాల్యూమ్ కొరకు మాత్రమే చెల్లునది" + + #: src/qemu/qemu_conf.c:1290 + msgid "disk source mode is only valid when storage pool is of iscsi type" + msgstr "" ++"నిల్వ పూల్ iscsi రకంది అయినప్పుడు మాత్రమే డిస్కు మూలం రీతి చెల్లుతుంది" + + #: src/qemu/qemu_conf.c:1321 + msgid "Using network volume as disk source is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "డిస్కు మూలం వలె నెట్వర్కు వాల్యూమ్ వుపయోగించుటకు తోడ్పాటునీయదు" + + #: src/qemu/qemu_domain.c:219 + msgid "Unable to init qemu driver mutexes" +-msgstr "" ++msgstr "qemu డ్రైవర్ మ్యూటెక్సెస్ సిద్దపరచలేదు" + + #: src/qemu/qemu_domain.c:259 + msgid "Unexpected QEMU monitor still active during domain deletion" +@@ -14154,36 +14586,36 @@ msgstr "మద్దతీయని మానిటర్ రకము '%s'" + + #: src/qemu/qemu_domain.c:425 + msgid "failed to parse qemu capabilities flags" +-msgstr "" ++msgstr "qemu సామర్థ్యాల ఫ్లాగ్స్ పార్స్ చేయుటకు విఫలమైంది" + + #: src/qemu/qemu_domain.c:438 + #, c-format + msgid "Unknown qemu capabilities flag %s" +-msgstr "" ++msgstr "తెలియని qemu సామర్థ్యాల ఫ్లాగ్ %s" + + #: src/qemu/qemu_domain.c:458 + #, c-format + msgid "Unknown job type %s" +-msgstr "" ++msgstr "తెలియని జాబ్ రకం %s" + + #: src/qemu/qemu_domain.c:471 + #, c-format + msgid "Unknown async job type %s" +-msgstr "" ++msgstr "తెలియని async జాబ్ రకం %s" + + #: src/qemu/qemu_domain.c:482 + #, c-format + msgid "Unknown job phase %s" +-msgstr "" ++msgstr "తెలియని జాబ్ దశ %s" + + #: src/qemu/qemu_domain.c:494 src/qemu/qemu_domain.c:506 + msgid "failed to parse qemu device list" +-msgstr "" ++msgstr "qemu పరికర జాబితా పార్స్ చేయుటకు విఫలమైంది" + + #: src/qemu/qemu_domain.c:569 + #, c-format + msgid "Failed to register xml namespace '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "xml నేమ్‌స్పేస్ '%s' నమోదగుటకు విఫలమైంది" + + #: src/qemu/qemu_domain.c:590 + msgid "No qemu command-line argument specified" +@@ -14191,7 +14623,7 @@ msgstr "ఏ qemu కమాండ్-లైన్ ఆర్గుమెంట్ + + #: src/qemu/qemu_domain.c:616 + msgid "No qemu environment name specified" +-msgstr "" ++msgstr "ఏ qemu ఎన్విరాన్మెంట్ పేరు తెలుపలేదు" + + #: src/qemu/qemu_domain.c:621 + msgid "Empty qemu environment name specified" +@@ -14199,12 +14631,16 @@ msgstr "ఖాళీ qemu యెన్విరాన్మెంట్ పే + + #: src/qemu/qemu_domain.c:626 + msgid "Invalid environment name, it must begin with a letter or underscore" +-msgstr "చెల్లని యెన్విరాన్మెంట్ పేరు, యిది తప్పక అక్షరం లేదా అండర్‌స్కోర్‌తో ప్రారంభం కావాలి" ++msgstr "" ++"చెల్లని యెన్విరాన్మెంట్ పేరు, యిది తప్పక అక్షరం లేదా అండర్‌స్కోర్‌తో " ++"ప్రారంభం కావాలి" + + #: src/qemu/qemu_domain.c:631 + msgid "" + "Invalid environment name, it must contain only alphanumerics and underscore" +-msgstr "చెల్లని యెన్విరాన్మెంట్ పేరు, యిది తప్పక ఆల్ఫాన్యూమరిక్ మరియు అండర్‌స్కోర్ మాత్రమే కలిగివుండాలి" ++msgstr "" ++"చెల్లని యెన్విరాన్మెంట్ పేరు, యిది తప్పక ఆల్ఫాన్యూమరిక్ మరియు అండర్‌స్కోర్ " ++"మాత్రమే కలిగివుండాలి" + + #: src/qemu/qemu_domain.c:1027 + msgid "cannot acquire state change lock" +@@ -14212,7 +14648,7 @@ msgstr "స్థితి మారు లాక్‌ను పొందలే + + #: src/qemu/qemu_domain.c:1031 + msgid "cannot acquire state change lock due to max_queued limit" +-msgstr "" ++msgstr "max_queued పరిమితి కారణంగా స్టేట్ చేంజ్ లాక్ పొందలేదు" + + #: src/qemu/qemu_domain.c:1035 + msgid "cannot acquire job mutex" +@@ -14221,11 +14657,11 @@ msgstr "పని మ్యూటెక్సును పొందలేక ప + #: src/qemu/qemu_domain.c:1076 + #, c-format + msgid "unexpected async job %d" +-msgstr "" ++msgstr "అనుకోని async జాబ్ %d" + + #: src/qemu/qemu_domain.c:1168 + msgid "domain is no longer running" +-msgstr "" ++msgstr "డొమైన్ ఇక నడుచుటలేదు" + + #: src/qemu/qemu_domain.c:1361 + msgid "cannot get host CPU capabilities" +@@ -14234,27 +14670,27 @@ msgstr "హోస్టు CPU సామర్ధ్యాలను పొంద + #: src/qemu/qemu_domain.c:1629 + #, c-format + msgid "failed to set close-on-exec flag on %s" +-msgstr "" ++msgstr "close-on-exec ఫ్లాగ్ ను %s పైన అమర్చుటకు విఫలమైంది" + + #: src/qemu/qemu_domain.c:1636 + #, c-format + msgid "failed to truncate %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ట్రంకేట్ కు విఫలమైంది" + + #: src/qemu/qemu_domain.c:1693 + #, c-format + msgid "unable to seek to end of log for %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s కొరకు లాగ్ యొక్క ఆఖరుకు సీక్ చేయలేదు" + + #: src/qemu/qemu_domain.c:1697 + #, c-format + msgid "unable to seek to %lld from start for %s" +-msgstr "" ++msgstr "ప్రారంభంనుండి %lld వరకు %s కొరకు సీక్ చేయలేదు" + + #: src/qemu/qemu_domain.c:1725 + #, c-format + msgid "Unable to write to domain logfile %s" +-msgstr "" ++msgstr "డొమైన్ లాగ్‌ఫైల్ %s కు వ్రాయలేదు" + + #: src/qemu/qemu_domain.c:1748 src/storage/storage_backend.c:912 + #: src/storage/storage_backend_fs.c:1217 +@@ -14264,56 +14700,56 @@ msgstr "kvm-img లేదా qemu-img కనుగొనలేక పోయి + #: src/qemu/qemu_domain.c:1773 + #, c-format + msgid "cannot create snapshot directory '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "స్నాప్‌షాట్ సంచయం '%s' సృష్టించలేదు" + + #: src/qemu/qemu_domain.c:1833 + #, c-format + msgid "Disk device '%s' does not support snapshotting" +-msgstr "" ++msgstr "డిస్కు పరికరం '%s' స్నాప్‌షాటింగ్ తోడ్పాటునీయలేదు" + + #: src/qemu/qemu_domain.c:2062 src/qemu/qemu_domain.c:2070 + #, c-format + msgid "cannot access file '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ఫైల్ '%s' యాక్సెస్ చేయలేదు" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:248 + #, c-format + msgid "no domain snapshot with matching name '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "సరిపోలు పేరు '%s' తో డొమైన్ స్నాప్‌షాట్ లేదు" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:283 + #, c-format + msgid "Failed to start job on VM '%s': %s" +-msgstr "" ++msgstr "VM '%s' పై జాబ్ ప్రారంభించుటకు విఫలమైంది: %s" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:423 + #, c-format + msgid "Failed to allocate memory for snapshot directory for domain %s" +-msgstr "" ++msgstr "డొమైన్ %s కొరకు స్నాప్‌షాట్ సంచయం కొరకు మెమొరీ కేటాయింపు విఫలమైంది" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:436 + #, c-format + msgid "Failed to open snapshot directory %s for domain %s: %s" +-msgstr "" ++msgstr "స్నాప్‌షాట్ సంచయం %s డొమైన్ %s కొరకు తెరుచుటకు విఫలమైంది: %s" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:451 + msgid "Failed to allocate memory for path" +-msgstr "" ++msgstr "పాత్ కొరకు మెమొరీ కేటాయించుటకు విఫలమైంది" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:457 + #, c-format + msgid "Failed to read snapshot file %s: %s" +-msgstr "" ++msgstr "స్నాప్‌షాట్ ఫైల్ %s చదువుటకు విఫలమైంది: %s" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:469 + #, c-format + msgid "Failed to parse snapshot XML from file '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ఫైల్ '%s' నుండి స్నాప్‌షాట్ XML పార్స్ చేయుటకు విఫలమైంది" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:490 + #, c-format + msgid "Too many snapshots claiming to be current for domain %s" +-msgstr "" ++msgstr "డొమైన్ %s కొరకు చాలా స్నాప్‌షాట్లు ప్రస్తుతమైనవిగా క్లైమ్ చేస్తున్నవి" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:496 + #, c-format +@@ -14328,7 +14764,7 @@ msgstr "క్యాచీ dir '%s' సృష్టించుటకు వి + #: src/qemu/qemu_driver.c:645 + #, c-format + msgid "Failed to create dump dir '%s': %s" +-msgstr "" ++msgstr "డంప్ dir '%s' సృష్టించుటకు విఫలమైంది: %s" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:665 + #, c-format +@@ -14398,7 +14834,7 @@ msgstr "సరిపోలు id %dతో యెటువంటి డొమై + + #: src/qemu/qemu_driver.c:1704 src/qemu/qemu_driver.c:1765 + msgid "domain is pmsuspended" +-msgstr "" ++msgstr "డొమైన్ pmsuspended" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:1773 src/qemu/qemu_migration.c:2706 + #: src/qemu/qemu_migration.c:4427 src/qemu/qemu_process.c:582 +@@ -14428,25 +14864,27 @@ msgstr "acpi పవర్ బటన్ మరియు అతిథి యేజ + + #: src/qemu/qemu_driver.c:1956 + msgid "Reboot is not supported with this QEMU binary" +-msgstr "" ++msgstr "పునఃప్రారంభం ఈ QEMU బైనరీతో తోడ్పాటునీయదు" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:1962 + msgid "Reboot is not supported without the JSON monitor" +-msgstr "" ++msgstr "JSON మానిటర్‌ లేకుండా పునఃప్రారంభం తోడ్పాటునీయదు" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:2221 + msgid "cannot resize the maximum memory on an active domain" +-msgstr "" ++msgstr "క్రియాశీల డొమైన్ పైన గరిష్ట మెమొరీ పునఃపరిమాణం చేయలేదు" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:2258 + msgid "" + "Unable to change memory of active domain without the balloon device and " + "guest OS balloon driver" +-msgstr "బెలూన్ పరికరం మరియు అతిథి OS బెలూన్ డ్రైవర్ లేకుండా క్రియాశీల డొమైన్ యొక్క మెమొరీ మార్చలేక పోయింది" ++msgstr "" ++"బెలూన్ పరికరం మరియు అతిథి OS బెలూన్ డ్రైవర్ లేకుండా క్రియాశీల డొమైన్ యొక్క " ++"మెమొరీ మార్చలేక పోయింది" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:2336 + msgid "unable to set balloon driver collection period" +-msgstr "" ++msgstr "బెలూన్ డ్రైవర్ సంపుటి వ్యవధి అమర్చలేదు" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:2431 + #, c-format +@@ -14460,7 +14898,7 @@ msgstr "డొమైన్ కొరకు cputime చదువలేము" + #: src/qemu/qemu_driver.c:2695 + #, c-format + msgid "failed to write header to domain save file '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "డొమైన్ దాచు ఫైల్ '%s' కు హెడర్ వ్రాయుటకు విఫలమైంది" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:2703 src/qemu/qemu_driver.c:5617 + #, c-format +@@ -14475,12 +14913,12 @@ msgstr "చెల్లని కుదింపు దాయు(సేవ్) + #: src/qemu/qemu_driver.c:2843 + #, c-format + msgid "Failed to create file '%s': couldn't determine fs type" +-msgstr "" ++msgstr "ఫైల్ '%s' సృష్టించుటకు విఫలమైంది: fs రకం నిర్ణయించుటకు విఫలమైంది" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:2845 + #, c-format + msgid "Failed to open file '%s': couldn't determine fs type" +-msgstr "" ++msgstr "ఫైల్ '%s' తెరుచుటకు విఫలమైంది: fs రకం నిర్ణయించలేక పోయింది" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:2863 + #, c-format +@@ -14490,12 +14928,12 @@ msgstr "'%s' సృష్టించుటలో చైల్డ్ కార + #: src/qemu/qemu_driver.c:2864 + #, c-format + msgid "Error from child process opening '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' తెరుచుటలో చైల్డ్ ప్రోసెస్ నుండి దోషం" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:2885 src/storage/storage_backend.c:397 + #, c-format + msgid "Failed to create file '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ఫైల్ '%s' సృష్టించుటకు విఫలమైంది" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:2886 src/util/virfile.c:1183 + #: src/util/virstoragefile.c:970 src/util/virstoragefile.c:1029 +@@ -14506,12 +14944,12 @@ msgstr "ఫైలు'%s'ను తెరువుటకు విఫలమైం + #: src/qemu/qemu_driver.c:2951 src/qemu/qemu_driver.c:3406 + #: src/qemu/qemu_driver.c:5210 + msgid "bypass cache unsupported by this system" +-msgstr "" ++msgstr "ఈ వ్యవస్థ చేత తోడ్పాటునీయని క్యాచీ బైపాస్ చేయి" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:2995 + #, c-format + msgid "unable to write %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s వ్రాయలేక పోయింది" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:3056 src/qemu/qemu_driver.c:3530 + #: src/qemu/qemu_driver.c:11887 src/qemu/qemu_driver.c:12384 +@@ -14522,7 +14960,7 @@ msgstr "" + #: src/qemu/qemu_migration.c:4347 src/qemu/qemu_process.c:557 + #: src/qemu/qemu_process.c:570 + msgid "guest unexpectedly quit" +-msgstr "" ++msgstr "అతిథి అనుకోకుండా నిష్క్రమించెను" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:3089 + msgid "failed to get domain xml" +@@ -14535,33 +14973,37 @@ msgstr "చెల్లని సేవ్ ప్రతిబింబ ఫార + #: src/qemu/qemu_driver.c:3182 + msgid "" + "Compression program for image format in configuration file isn't available" +-msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలునందు ప్రతిరూప ఫార్మాట్ కొరకు కంప్రెషన్ ప్రోగ్రామ్ అందుబాటులోలేదు" ++msgstr "" ++"ఆకృతీకరణ ఫైలునందు ప్రతిరూప ఫార్మాట్ కొరకు కంప్రెషన్ ప్రోగ్రామ్ " ++"అందుబాటులోలేదు" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:3346 + #, c-format + msgid "Failed to remove managed save file '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "నిర్వాహిత దాపు ఫైల్ '%s' తీసివేయుటకు విఫలమైంది" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:3368 + msgid "dump-guest-memory is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "డంప్-గెస్టు-మెమొరీ తోడ్పాటులేదు" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:3434 + #, c-format + msgid "unable to close file %s" +-msgstr "" ++msgstr "ఫైల్ %s మూయలేదు" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:3467 + msgid "Invalid dump image format specified in configuration file, using raw" + msgstr "" ++"ఆకృతీకరణ ఫైలు నందు చెల్లని డంప్ చిత్ర ఫార్మాట్ తెలుపబడింది, raw " ++"వుపయోగిస్తోంది" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:3473 + msgid "" + "Compression program for dump image format in configuration file isn't " + "available, using raw" + msgstr "" +-"ఆకృతీకరణ ఫైలు నందు డంప్ ప్రతిరూప ఫార్మాట్ కొరకు కంప్రెషన్ ప్రోగ్రామ్ అందుబాటులో లేదు, raw " +-"వుపయోగిస్తోంది" ++"ఆకృతీకరణ ఫైలు నందు డంప్ ప్రతిరూప ఫార్మాట్ కొరకు కంప్రెషన్ ప్రోగ్రామ్ " ++"అందుబాటులో లేదు, raw వుపయోగిస్తోంది" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:3570 + msgid "resuming after dump failed" +@@ -14569,49 +15011,53 @@ msgstr "డంపు తర్వాత కొనసాగించుట వి + + #: src/qemu/qemu_driver.c:3628 + msgid "currently is supported only taking screenshots of screen ID 0" +-msgstr "ప్రస్తుతం తెర ఐడి 0 యొక్క స్క్రీన్‌షాట్లను తీసుకొనుటకు మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును" ++msgstr "" ++"ప్రస్తుతం తెర ఐడి 0 యొక్క స్క్రీన్‌షాట్లను తీసుకొనుటకు మాత్రమే " ++"తోడ్పాటునిచ్చును" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:3637 src/qemu/qemu_driver.c:9896 + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:9132 + #, c-format + msgid "mkostemp(\"%s\") failed" +-msgstr "" ++msgstr "mkostemp(\"%s\") విఫలమైంది" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:3658 src/vbox/vbox_tmpl.c:9189 + msgid "unable to open stream" +-msgstr "" ++msgstr "స్ట్రీమ్ తెరువలేదు" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:3715 src/qemu/qemu_driver.c:3779 + msgid "Dump failed" +-msgstr "" ++msgstr "డంప్ విఫలమైంది" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:3723 + msgid "Resuming after dump failed" +-msgstr "" ++msgstr "డంప్ విఫలమైన తరువాత తిరిగికొనసాగిస్తోంది" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:3974 + msgid "qemu didn't unplug the vCPUs properly" +-msgstr "" ++msgstr "qemu అనునది vCPU లను సరిగా అన్‌ప్లగ్ చేయలేదు" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:3982 src/qemu/qemu_process.c:1852 + #, c-format + msgid "got wrong number of vCPU pids from QEMU monitor. got %d, wanted %d" +-msgstr "QEMU మానిటర్ నుండి సరికాని సంఖ్యలో vCPU pidలు పొందినది. %d పొందినది, కోరుకున్నది %d" ++msgstr "" ++"QEMU మానిటర్ నుండి సరికాని సంఖ్యలో vCPU pidలు పొందినది. %d పొందినది, " ++"కోరుకున్నది %d" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4001 + #, c-format + msgid "unable to add vcpu %zu task %d to cgroup" +-msgstr "" ++msgstr "vcpu %zu కర్తవ్యం %d ను cgroup కు జతచేయలేదు" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4032 + #, c-format + msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for vcpu %zu" +-msgstr "" ++msgstr "vcpu %zu కొరకు cgroup నందు cpuset.cpus అమర్చుటకు విఫలమైంది" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4041 + #, c-format + msgid "failed to set cpu affinity for vcpu %zu" +-msgstr "" ++msgstr "vcpu %zu కొరకు cpu ఎఫినిటీ అమర్చుటకు విఫలమైంది" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4087 + msgid "cannot change vcpu count of this domain" +@@ -14619,34 +15065,34 @@ msgstr "ఈ డొమైన్ యొక్క vcpu కౌంట్‌ను మ + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4112 + msgid "Invalid data provided by guest agent" +-msgstr "" ++msgstr "అతిథి ఏజెంట్ చేత చెల్లని దత్తాంశం అందివ్వబడెను" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4120 + msgid "guest agent reports less cpu than requested" +-msgstr "" ++msgstr "అభ్యర్ధించిన దాని కన్నా అతిథి ఏజెంట్ తక్కువ cpu నివేదించెను" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4127 + msgid "Cannot offline enough CPUs" +-msgstr "" ++msgstr "సరిపోయినన్ని CPU లు ఆఫ్‌లైన్ కాలేవు" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4176 src/test/test_driver.c:2205 + #: src/xen/xen_driver.c:1352 + #, c-format + msgid "argument out of range: %d" +-msgstr "" ++msgstr "ఆర్గుమెంట్ విస్తృతి బయటవుంది: %d" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4206 + msgid "cannot adjust maximum on running domain" +-msgstr "" ++msgstr "నడుస్తున్న డొమైన్ పైన గరిష్టాన్ని సర్దుబాటు చేయలేదు" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4221 + msgid "changing of maximum vCPU count isn't supported via guest agent" +-msgstr "" ++msgstr "అతిథి ఏజెంట్ ద్వారా vCPU లెక్క గరిష్టాన్ని మార్చుట తోడ్పాటునీయదు" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4258 + #, c-format + msgid "failed to set state of cpu %d via guest agent" +-msgstr "" ++msgstr "అతిథి ఏజెంట్ ద్వారా cpu %d యొక్క స్థితి అమర్చుట విఫలమైంది" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4347 + #, c-format +@@ -14655,7 +15101,7 @@ msgstr "vcpu సంఖ్య స్థాయిని దాటివుంద + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4358 src/qemu/qemu_driver.c:4632 + msgid "Empty cpu list for pinning" +-msgstr "" ++msgstr "పిన్నింగ్ కొరకు ఖాళీ cpu జాబితా" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4372 src/qemu/qemu_driver.c:4697 + #: src/qemu/qemu_process.c:2016 +@@ -14664,55 +15110,60 @@ msgstr "cpu ఎఫినిటి మద్దతీయుటలేదు" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4391 src/qemu/qemu_driver.c:4652 + msgid "failed to update vcpupin" +-msgstr "" ++msgstr "vcpupin నవీకరించుటకు విఫలమైంది" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4402 + #, c-format + msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for vcpu %d" +-msgstr "" ++msgstr "vcpu %d కొరకు cgroup నందు cpuset.cpus అమర్చుటకు విఫలమైంది" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4409 + #, c-format + msgid "failed to set cpu affinity for vcpu %d" +-msgstr "" ++msgstr "vcpu %d కొరకు cpu ఎఫినిటీ అమర్చుటకు విఫలమైంది" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4418 + msgid "failed to delete vcpupin xml of a running domain" +-msgstr "" ++msgstr "నడుస్తున్న డొమైన్ యొక్క vcpupin xml తొలగించుటకు విఫలమైంది" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4443 + msgid "failed to delete vcpupin xml of a persistent domain" +-msgstr "" ++msgstr "స్థిరమైన డొమైన్ యొక్క vcpupin xml తొలగించుటకు విఫలమైంది" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4459 + msgid "failed to update or add vcpupin xml of a persistent domain" + msgstr "" ++"స్థిరమైన డొమైన్ యొక్క vcpupin xml జతచేయుటకు లేదా నవీకరించుటకు విఫలమైంది" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4615 + msgid "" + "Changing affinity for emulator thread dynamically is not allowed when CPU " + "placement is 'auto'" + msgstr "" ++"CPU ప్లేస్‌మెంట్ అనునది 'auto' అయినప్పుడు ఎమ్యులేటర్ త్రెడ్ కొరకు ఎఫినిటీను " ++"గతికంగా మార్చుట అనుమతించబడదు" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4667 + msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for emulator threads" + msgstr "" ++"ఎమ్యులేటర్ త్రెడ్స్ కొరకు cgroup నందు cpuset.cpus అమర్చుటకు విఫలమైంది" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4674 + msgid "failed to set cpu affinity for emulator threads" +-msgstr "" ++msgstr "ఎమ్యులేటర్ త్రెడ్స్ కొరకు cpu ఎఫినిటీ అమర్చుటకు విఫలమైంది" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4683 + msgid "failed to delete emulatorpin xml of a running domain" +-msgstr "" ++msgstr "నడుస్తున్న డొమైన్ యొక్క emulatorpin xml తొలగించుటకు విఫలమైంది" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4710 + msgid "failed to delete emulatorpin xml of a persistent domain" +-msgstr "" ++msgstr "స్థిరమైన డొమైన్ యొక్క emulatorpin xml తొలగించుటకు విఫలమైంది" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4717 + msgid "failed to update or add emulatorpin xml of a persistent domain" + msgstr "" ++"స్థిరమైన డొమైన్ యొక్క emulatorpin xml నవీకరించుటకు లేదా జతచేయుటకు విఫలమైంది" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4836 + msgid "cannot list vcpu pinning for an inactive domain" +@@ -14731,11 +15182,13 @@ msgid "" + "vCPU count provided by the guest agent can only be requested for live " + "domains" + msgstr "" ++"అతిథి ఏజెంట్ చేత అందించబడిన vCPU లెక్క అనునది లైవ్ డొమైన్ల కొరకు మాత్రమే " ++"అభ్యర్దించబడగలదు" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:5230 src/qemu/qemu_driver.c:5250 + #, c-format + msgid "cannot remove corrupt file: %s" +-msgstr "" ++msgstr "పాడైన ఫైలు తీసివేయలేదు: %s" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:5237 + msgid "failed to read qemu header" +@@ -14743,12 +15196,12 @@ msgstr "qemu పీఠికను చదువుటకు విఫలమై + + #: src/qemu/qemu_driver.c:5246 + msgid "save image is incomplete" +-msgstr "" ++msgstr "చిత్రము దాచుట పూర్తికాలేదు" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:5292 src/qemu/qemu_driver.c:5404 + #, c-format + msgid "cannot close file: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ఫైలు మూయలేదు: %s" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:5428 + msgid "failed to resume domain" +@@ -14756,17 +15209,17 @@ msgstr "డొమైన్ తిరిగికొనసాగించుట + + #: src/qemu/qemu_driver.c:5604 + msgid "new xml too large to fit in file" +-msgstr "" ++msgstr "కొత్త xml అనునది ఫైలునందు అమరుటకు మరీ పెద్దది" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:5611 + #, c-format + msgid "cannot seek in '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' నందు సీక్ చేయలేదు" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:6045 + #, c-format + msgid "cannot remove managed save file %s" +-msgstr "" ++msgstr "నిర్వాహిత దాపు ఫైలు %s తీసివేయలేదు" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:6116 + msgid "domain is already running" +@@ -14775,55 +15228,55 @@ msgstr "డొమైన్ యిప్పటికే నడుచుచున + #: src/qemu/qemu_driver.c:6185 src/qemu/qemu_driver.c:12566 + #: src/qemu/qemu_driver.c:13291 + msgid "domain has active block copy job" +-msgstr "" ++msgstr "క్రియాశీల నిరోధక కాపీ జాబ్ ను డొమైన్ కలిగివుంది" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:6267 + #, c-format + msgid "cannot delete inactive domain with %d snapshots" +-msgstr "" ++msgstr "%d స్నాప్‌షాట్లతో వున్న క్రియాహీన డొమైన్ తొలగించలేదు" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:6412 + msgid "disk device='lun' is not supported for usb bus" +-msgstr "" ++msgstr "డిస్కు device='lun' అనునది usb బస్ కొరకు తోడ్పాటునీయదు" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:6462 + #, c-format + msgid "'%s' controller cannot be hot plugged." +-msgstr "" ++msgstr "'%s' నియంత్రిక హాట్‌ప్లగ్‌డ్ కాలేదు." + + #: src/qemu/qemu_driver.c:6529 + #, c-format + msgid "live attach of device '%s' is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "పరికరం '%s' యొక్క లైవ్ అనుబందం తోడ్పాటునీయదు" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:6580 src/uml/uml_driver.c:2331 + msgid "This type of disk cannot be hot unplugged" +-msgstr "" ++msgstr "ఈ రకమైన డిస్కు హాట్ అన్‌ప్లగ్‌డ్ కాలేదు" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:6584 + #, c-format + msgid "disk device type '%s' cannot be detached" +-msgstr "" ++msgstr "డిస్కు పరికర రకం '%s' విడదీయబడలేదు" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:6606 + #, c-format + msgid "'%s' controller cannot be hot unplugged." +-msgstr "" ++msgstr "'%s' నియంత్రిక హాట్ అన్‌ప్లగ్ చేయలేదు." + + #: src/qemu/qemu_driver.c:6641 + #, c-format + msgid "live detach of device '%s' is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "పరికరం '%s' లైవ్ వేర్పాటు తోడ్పాటునీయదు" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:6758 + #, c-format + msgid "live update of device '%s' is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "పరికరం '%s' యొక్క లైవ్ నవీకరణ తోడ్పాటునీయదు" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:6823 + #, c-format + msgid "Lease %s in lockspace %s already exists" +-msgstr "" ++msgstr "లీజ్ %s అనునది లాక్‌స్పేస్ %s నందు యిప్పటికే వుంది" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:6839 + msgid "Target already exists" +@@ -14832,81 +15285,85 @@ msgstr "లక్ష్యము యిప్పటికే వుంది" + #: src/qemu/qemu_driver.c:6859 + #, c-format + msgid "persistent attach of device '%s' is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "పరికరం '%s' చిరంగా అనుబందించుట తోడ్పాటునీయదు" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:6924 src/qemu/qemu_hotplug.c:3307 + #, c-format + msgid "Lease %s in lockspace %s does not exist" +-msgstr "" ++msgstr "లీజ్ %s అనునది లాక్‌స్పేస్ %s నందు లేదు" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:6955 + #, c-format + msgid "persistent detach of device '%s' is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "పరికరం '%s' ను చిరంగా వేరుచేయుట తోడ్పాటులేదు" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:7013 src/qemu/qemu_driver.c:7019 + #, c-format + msgid "couldn't find matching device with mac address %s" +-msgstr "" ++msgstr "mac చిరునామా %s తో సరిపోలు పరికరం కనుగొనలేక పోయింది" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:7035 + #, c-format + msgid "persistent update of device '%s' is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "పరికరం '%s' యొక్క స్థిరమైన నవీకరణ తోడ్పాటునీయదు" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:7712 + #, c-format + msgid "unable to parse device weight '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "పరికర వెయిట్ '%s' పార్స్ చేయలేక పోయింది" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:8011 src/qemu/qemu_driver.c:8046 + #: src/util/virtypedparam.c:187 src/util/virtypedparam.c:245 + #, c-format + msgid "Field name '%s' too long" +-msgstr "" ++msgstr "ఫీల్డ్ పేరు '%s' మరీ పెద్దది" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:8124 src/qemu/qemu_driver.c:8247 + #: src/qemu/qemu_driver.c:8541 + msgid "cgroup memory controller is not mounted" +-msgstr "" ++msgstr "cgroup మెమొరీ నియంత్రిక మౌంట్ కాలేదు" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:8156 + msgid "memory hard_limit tunable value must be lower than swap_hard_limit" + msgstr "" ++"మెమొరీ hard_limit ట్యూనబుల్ విలువ తప్పకుండా swap_hard_limit కన్నా తక్కువ " ++"వుండాలి" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:8166 + #, c-format + msgid "unable to set memory %s tunable" +-msgstr "" ++msgstr "మెమొరీ %s ట్యూనబుల్ అమర్చలేదు" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:8394 + msgid "cgroup cpuset controller is not mounted" +-msgstr "" ++msgstr "cgroup cpuset నియంత్రిక మౌంట్ కాలేదు" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:8407 + msgid "can't change numa mode for running domain" +-msgstr "" ++msgstr "డొమైన్ నడుపుటకు numa రీతి మార్చలేదు" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:8423 + msgid "Failed to parse nodeset" +-msgstr "" ++msgstr "nodeset పార్స్ చేయుటకు విఫలమైంది" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:8432 + msgid "change of nodeset for running domain requires strict numa mode" +-msgstr "నడుస్తున్న డొమైన్ అభ్యర్ధనల కొరకు nodeset యొక్క మార్పు ఖచ్చిత numa రీతి కావాలి" ++msgstr "" ++"నడుస్తున్న డొమైన్ అభ్యర్ధనల కొరకు nodeset యొక్క మార్పు ఖచ్చిత numa రీతి " ++"కావాలి" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:8442 + msgid "Failed to format nodeset" +-msgstr "" ++msgstr "nodeset ఫార్మేట్‌కు విఫలమైంది" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:8660 + #, c-format + msgid "value of '%s' is out of range [%lld, %lld]" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' యొక్క విలువ విస్తృతి [%lld, %lld] బయటవుంది" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:9093 + msgid "empty path" +-msgstr "" ++msgstr "ఖాళీ పాత్" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:9101 + #, c-format +@@ -14927,17 +15384,17 @@ msgstr "%s కోసం తప్పిపోయిన డిస్కు పర + + #: src/qemu/qemu_driver.c:9448 + msgid "interface stats not implemented on this platform" +-msgstr "" ++msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన ఇంటర్ఫేస్ గణాంకాలు ఇంప్లిమెంట్ కాలేదు" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:9507 src/qemu/qemu_driver.c:9515 + #: src/qemu/qemu_driver.c:9670 + #, c-format + msgid "Can't find device %s" +-msgstr "" ++msgstr "పరికరం %s కనుగొనలేదు" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:9775 + msgid "cannot get RSS for domain" +-msgstr "" ++msgstr "డొమైన్ కొరకు RSS పొందలేదు" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:9816 src/qemu/qemu_driver.c:9971 + #: src/uml/uml_driver.c:2491 +@@ -14947,7 +15404,7 @@ msgstr "NULL లేదా ఖాళీ పాత్" + #: src/qemu/qemu_driver.c:9823 src/uml/uml_driver.c:2498 + #, c-format + msgid "invalid path '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "చెల్లని పాత్ '%s'" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:9839 + #, c-format +@@ -14956,7 +15413,8 @@ msgstr "%s: చదువుటకు విఫలమైంది" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:9877 + msgid "flags parameter must be VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL" +-msgstr "ఫ్లాగ్సు పారామితి తప్పక VIR_MEMORY_VIRTUAL లేదా VIR_MEMORY_PHYSICAL కావాలి" ++msgstr "" ++"ఫ్లాగ్సు పారామితి తప్పక VIR_MEMORY_VIRTUAL లేదా VIR_MEMORY_PHYSICAL కావాలి" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:9920 + #, c-format +@@ -14966,7 +15424,7 @@ msgstr "టెంప్లేట్ %s తో సృష్టించిన + #: src/qemu/qemu_driver.c:9978 + #, c-format + msgid "invalid path %s not assigned to domain" +-msgstr "" ++msgstr "డొమైన్‌కు చెల్లని పాత్ %s అప్పగించలేదు" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:9984 + #, c-format +@@ -14988,7 +15446,7 @@ msgstr "దస్త్రము '%s'ను ప్రారంభించలే + #: src/qemu/qemu_driver.c:10040 + #, c-format + msgid "failed to seek to end of %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ముగింపునకు సీక్ చేయుటకు విఫలమైంది" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:10211 src/qemu/qemu_driver.c:10579 + #: src/qemu/qemu_driver.c:10630 +@@ -15004,7 +15462,8 @@ msgstr "లాక్ నిర్వాహిక %s తో మైగ్రేట + #: src/qemu/qemu_driver.c:10263 src/qemu/qemu_driver.c:10476 + #: src/qemu/qemu_driver.c:10536 + msgid "Tunnelled migration requested but invalid RPC method called" +-msgstr "టన్నెల్డ్ మైగ్రేషన్ అభ్యర్ధించబడింది అయితే చెల్లని RPC పద్దతి పిలువబడింది" ++msgstr "" ++"టన్నెల్డ్ మైగ్రేషన్ అభ్యర్ధించబడింది అయితే చెల్లని RPC పద్దతి పిలువబడింది" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:10895 src/xen/xen_driver.c:2397 + #, c-format +@@ -15014,7 +15473,7 @@ msgstr "పరికరము %s PCI పరికరము కాదు" + #: src/qemu/qemu_driver.c:10944 src/xen/xen_driver.c:2431 + #, c-format + msgid "unknown driver name '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "తెలియని డ్రైవర్ పేరు '%s'" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:11010 + #, c-format +@@ -15024,7 +15483,7 @@ msgstr "PCI పరికరం %s అనునది యింకా డొమ + #: src/qemu/qemu_driver.c:11014 + #, c-format + msgid "PCI device %s is still in use" +-msgstr "" ++msgstr "PCI పరికరం %s ఇంకా వుపయోగంలో వుంది" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:11346 + msgid "no job is active on the domain" +@@ -15032,7 +15491,8 @@ msgstr "డొమైన్‌పై యే జాబ్ క్రియాశీ + + #: src/qemu/qemu_driver.c:11350 + msgid "cannot abort incoming migration; use virDomainDestroy instead" +-msgstr "లోనికివచ్చు మైగ్రేషన్ విరమించలేదు; బదులుగా virDomainDestroy వుపయోగించు" ++msgstr "" ++"లోనికివచ్చు మైగ్రేషన్ విరమించలేదు; బదులుగా virDomainDestroy వుపయోగించు" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:11403 + msgid "domain is not being migrated" +@@ -15040,25 +15500,26 @@ msgstr "డొమైన్ వలసపంప బడలేదు" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:11458 src/qemu/qemu_driver.c:11513 + msgid "Compressed migration is not supported by QEMU binary" +-msgstr "" ++msgstr "QEMU బైనరీ చేత కుదించిన మైగ్రేషన్ తోడ్పాటునిచ్చుటలేదు" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:11791 + #, c-format + msgid "unknown image format of '%s' and format probing is disabled" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' యొక్క తెలియని చిత్ర ఫార్మాట్ మరియు ఫార్మాట్ ప్రోబింగ్ అచేతనమైంది" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:11920 src/qemu/qemu_driver.c:12473 + msgid "resuming after snapshot failed" +-msgstr "" ++msgstr "స్నాప్‌షాట్ విఫలమైన తరువాత తిరిగికొనసాగిస్తోంది" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:11955 + msgid "reuse is not supported with this QEMU binary" +-msgstr "" ++msgstr "తిరిగివుపయోగించుట ఈ QEMU బైనరీతో తోడ్పాటునీయదు" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:11974 + #, c-format + msgid "internal snapshot for disk %s unsupported for storage type %s" + msgstr "" ++"డిస్కు %s కొరకు అంతర్గత స్నాప్‌షాట్ అనునది నిల్వ రకం %s కొరకు తోడ్పాటునీయదు" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:11983 + #, c-format +@@ -15066,7 +15527,8 @@ msgid "" + "active qemu domains require external disk snapshots; disk %s requested " + "internal" + msgstr "" +-"క్రియాశీల qemu డొమైన్లకు బహిర్గత డిస్కు స్నాప్‌షాట్లు అవసరం; డిస్కు %s అంతర్గత డిస్కు అభ్యర్ధించెను" ++"క్రియాశీల qemu డొమైన్లకు బహిర్గత డిస్కు స్నాప్‌షాట్లు అవసరం; డిస్కు %s " ++"అంతర్గత డిస్కు అభ్యర్ధించెను" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:11997 + #, c-format +@@ -15076,37 +15538,43 @@ msgstr "డిస్కు %s కొరకు బాహ్య స్నాప్ + #: src/qemu/qemu_driver.c:12006 src/qemu/qemu_driver.c:14517 + #, c-format + msgid "unable to stat for disk %s: %s" +-msgstr "" ++msgstr "డిస్కు %s కొరకు గణాంకాలు పొందలేదు:%s" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:12011 + #, c-format + msgid "missing existing file for disk %s: %s" +-msgstr "" ++msgstr "డిస్కు %s కొరకు యిప్పటికే వున్న ఫైలు దొరకలేదు: %s" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:12017 + #, c-format + msgid "" + "external snapshot file for disk %s already exists and is not a block device: " + "%s" +-msgstr "డిస్కు %s కొరకు బాహ్య స్నాప్‌షాట్ ఫైలు యిప్పటికే వుంది మరియు అది బ్లాక్ పరికరం కాదు: %s" ++msgstr "" ++"డిస్కు %s కొరకు బాహ్య స్నాప్‌షాట్ ఫైలు యిప్పటికే వుంది మరియు అది నిరోధక " ++"పరికరం కాదు: %s" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:12031 src/qemu/qemu_driver.c:12107 + msgid "unexpected code path" +-msgstr "" ++msgstr "అనుకోని కోడ్ పాత్" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:12040 + msgid "" + "internal checkpoints require at least one disk to be selected for snapshot" + msgstr "" ++"స్నాప్‌షాట్ కొరకు కనీసం వొక డిస్కును యెంపికచేయుట అంతర్గత చెక్‌పాయింట్సుకు " ++"అవసరం" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:12048 + msgid "" + "disk-only snapshots require at least one disk to be selected for snapshot" + msgstr "" ++"స్నప్‌షాట్ కొరకు కనీసం వొక డిస్కును యెంపికచేయుట డిస్కు-మాత్రమే " ++"స్నాప్‌షాట్లకు అవసరం" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:12058 + msgid "mixing internal and external snapshots is not supported yet" +-msgstr "" ++msgstr "అంతర్గత మరియు బాహ్య స్నాప్‌షాట్లను మిళితం చేయుటకు యింకా తోడ్పాటులేదు" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:12073 + msgid "atomic live snapshot of multiple disks is unsupported" +@@ -15114,7 +15582,7 @@ msgstr "బహుళ డిస్కుల కొరకు స్వయంచా + + #: src/qemu/qemu_driver.c:12242 + msgid "live disk snapshot not supported with this QEMU binary" +-msgstr "" ++msgstr "ఈ QEMU బైనరీ చేత లైవ్ డిస్కు స్నాప్‌షాట్ తోడ్పాటులేదు" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:12535 + msgid "quiesce requires disk-only" +@@ -15122,45 +15590,49 @@ msgstr "quiesce డిస్కు-మాత్రమే కావాలి" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:12561 src/qemu/qemu_migration.c:1413 + msgid "domain is marked for auto destroy" +-msgstr "" ++msgstr "డొమైన్ అనునది స్వయంచాలక వినాశనం కొరకు గుర్తుంచబడినది" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:12572 + msgid "cannot halt after transient domain snapshot" +-msgstr "" ++msgstr "అస్థిర డొమైన్ స్నాప్‌షాట్ తరువాత హాల్ట్ చేయలేదు" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:12589 + #, c-format + msgid "invalid snapshot name '%s': name can't contain '/'" +-msgstr "" ++msgstr "చెల్లని స్నాప్‌షాట్ పేరు '%s': పేరు '/' ను కలిగివుండలేదు" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:12597 + #, c-format + msgid "invalid snapshot name '%s': name can't start with '.'" +-msgstr "" ++msgstr "చెల్లని స్నాప్‌షాట్ పేరు '%s': పేరు '.' తో ప్రారంభం కాలేదు" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:12610 + msgid "live snapshot creation is supported only with external checkpoints" + msgstr "" ++"లైవ్ స్నాప్‌షాట్ సృష్టీకరణ అనునది బాహ్య చెక్‌పాయింట్స్ తో మాత్రమే " ++"తోడ్పాటునిచ్చును" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:12620 + #, c-format + msgid "cannot set snapshot %s as its own parent" +-msgstr "" ++msgstr "స్నాప్‌షాట్ %s ను దాని స్వంత పేరెంట్ వలె అమర్చలేదు" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:12627 + #, c-format + msgid "parent %s for snapshot %s not found" +-msgstr "" ++msgstr "పేరెంట్ %s స్నాప్‌షాట్ %s కొరకు కనబడలేదు" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:12634 + #, c-format + msgid "parent %s would create cycle to %s" +-msgstr "" ++msgstr "పేరెంట్ %s అనునది %s కు సైకిల్ సృష్టించేది" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:12652 + #, c-format + msgid "disk-only flag for snapshot %s requires disk-snapshot state" + msgstr "" ++"స్నాప్‌షాట్ %s కొరకు డిస్కు-మాత్రమే ఫ్లాగ్ కు డిస్కు-స్నాప్‌షాట్ స్థితి " ++"కావాలి" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:12662 + #, c-format +@@ -15171,31 +15643,36 @@ msgstr "స్నాప్‌షాట్ %s కొరకు నిర్వచ + #, c-format + msgid "cannot change between online and offline snapshot state in snapshot %s" + msgstr "" ++"స్నాప్‌షాట్ %s నందు ఆన్‌లైన్ మరియు ఆఫ్‌లైన్ స్నాప్‌షాట్ స్థితి మధ్యన మారలేదు" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:12683 + #, c-format + msgid "" + "cannot change between disk snapshot and system checkpoint in snapshot %s" +-msgstr "స్నాప్‌షాట్ %s నందు డిస్కు స్నాప్‌షాట్ మరియు సిస్టమ్ చెక్‌పాయింట్ మధ్యన మార్చలేదు" ++msgstr "" ++"స్నాప్‌షాట్ %s నందు డిస్కు స్నాప్‌షాట్ మరియు సిస్టమ్ చెక్‌పాయింట్ మధ్యన " ++"మార్చలేదు" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:12848 + #, c-format + msgid "unable to save metadata for snapshot %s" +-msgstr "" ++msgstr "స్నాప్‌షాట్ %s కొరకు మెటాడాటా దాయలేదు" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:13133 + msgid "the domain does not have a current snapshot" +-msgstr "" ++msgstr "డొమైన్ అనునది ప్రస్తుత స్నాప్‌షాట్ కలిగిలేదు" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:13304 + msgid "" +-"transient domain needs to request run or pause to revert to inactive snapshot" ++"transient domain needs to request run or pause to revert to inactive " ++"snapshot" + msgstr "" +-"క్రియాహీన స్నాప్‌షాట్‌కు వెళ్ళుటకు అస్థిర డొమైన్ నడుపు లేదా నిలిపివుంచు అనువాటిని అభ్యర్ధింవలసి వుంటుంది" ++"క్రియాహీన స్నాప్‌షాట్‌కు వెళ్ళుటకు అస్థిర డొమైన్ నడుపు లేదా నిలిపివుంచు " ++"అనువాటిని అభ్యర్ధింవలసి వుంటుంది" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:13310 + msgid "revert to external disk snapshot not supported yet" +-msgstr "" ++msgstr "బాహ్య డిస్కు స్నాప్‌షాట్‌కు తిప్పివుంచుట యింకా తోడ్పాటులేదు" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:13317 + #, c-format +@@ -15209,17 +15686,17 @@ msgstr "క్రియాహీన స్నాప్‌షాట్ ప్ర + #: src/qemu/qemu_driver.c:13661 + #, c-format + msgid "deletion of %d external disk snapshots not supported yet" +-msgstr "" ++msgstr "%d బాహ్య డిస్కు స్నాప్‌షాట్ల తొలగింపు యింకా తోడ్పాటునీయుటలేదు" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:13688 + #, c-format + msgid "failed to set snapshot '%s' as current" +-msgstr "" ++msgstr "స్నాప్‌షాట్ '%s' ను ప్రస్తుతమైనదిగా అమర్చుటకు విఫలమైంది" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:13816 + #, c-format + msgid "No monitor connection for pid %u" +-msgstr "" ++msgstr "పిఐడి %u కొరకు ఏ మానిటర్ అనుసంధానంలేదు" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:13821 + #, c-format +@@ -15229,7 +15706,7 @@ msgstr "'%s' రకం మానిటర్ అనుసంధానంకు p + #: src/qemu/qemu_driver.c:13934 + #, c-format + msgid "cannot find character device %s" +-msgstr "" ++msgstr "అక్షర పరికరం %s కనుగొనలేదు" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:13954 + msgid "Active console session exists for this domain" +@@ -15238,16 +15715,16 @@ msgstr "ఈ డొమైన్ కొరకు క్రియాశీల క + #: src/qemu/qemu_driver.c:14009 + #, c-format + msgid "cannot find channel %s" +-msgstr "" ++msgstr "ఛానల్ %s కనుగొనలేదు" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14016 + #, c-format + msgid "channel %s is not using a UNIX socket" +-msgstr "" ++msgstr "ఛానల్ %s అనునది యునిక్స్ సాకెట్ వుపయోగించుటలేదు" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14029 + msgid "Active channel stream exists for this domain" +-msgstr "" ++msgstr "ఈ డొమైన్ కొరకు క్రియాశీల ఛానల్ స్ట్రీమ్ వుంది" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14062 + msgid "No device found for specified path" +@@ -15256,52 +15733,55 @@ msgstr "తెలిపిన పాత్ కొరకు యే పరిక + #: src/qemu/qemu_driver.c:14105 + #, c-format + msgid "disk '%s' not ready for pivot yet" +-msgstr "" ++msgstr "డిస్కు '%s' పివోట్ కొరకు ఇంకా సిద్దం కాలేదు" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14210 + msgid "resuming after drive-reopen failed" +-msgstr "" ++msgstr "డ్రైవ్-తిరిగితెరుచుట విఫలమైన తరువాత తిరిగికొనసాగిస్తోంది" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14244 + msgid "block jobs not supported with this QEMU binary" +-msgstr "" ++msgstr "ఈ QEMU బైనరీ చేత నిరోధక జాబ్స్ తోడ్పాటునిచ్చుటలేదు" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14248 + msgid "partial block pull not supported with this QEMU binary" +-msgstr "" ++msgstr "ఈ QEMU బైనరీ చేత పాక్షిక నిరోధక పుల్ తోడ్పాటునిచ్చుటలేదు" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14253 + msgid "" + "setting bandwidth at start of block pull not supported with this QEMU binary" + msgstr "" ++"నిరోధక పుల్ యొక్క ప్రారంభం వద్ద బాండ్‌విడ్త్ అమర్చుట ఈ QEMU బైనరీ చేత " ++"తోడ్పాటునీయదు" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14265 src/qemu/qemu_driver.c:14472 + #, c-format + msgid "disk '%s' already in active block copy job" +-msgstr "" ++msgstr "డిస్కు '%s' అనునది నిరోధక కాపీ జాబ్ నందు యిప్పటికే క్రియాశీలంగా వుంది" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14273 + #, c-format + msgid "pivot of disk '%s' requires an active copy job" +-msgstr "" ++msgstr "డిస్కు '%s' యొక్క పివోట్‌కు క్రియాశీల కాపీ జాబ్ కావాలి" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14480 + msgid "block copy is not supported with this QEMU binary" +-msgstr "" ++msgstr "ఈ QEMU బైనరీ చేత నిరోధక కాపీ తోడ్పాటునీయదు" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14489 + msgid "domain is not transient" +-msgstr "" ++msgstr "డొమైన్ అస్థిరమైనది కాదు" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14508 + #, c-format + msgid "disk '%s' has backing file, so raw shallow copy is not possible" + msgstr "" ++"డిస్కు '%s' అనునది బ్యాకింగ్ ఫైలు కలిగివుంది, కనుక raw షాలో కాపీ సాద్యంకాదు" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14522 + #, c-format + msgid "missing destination file for disk %s: %s" +-msgstr "" ++msgstr "డిస్కు %s కొరకు గమ్యపు ఫైలు దొరకలేదు: %s" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14529 + #, c-format +@@ -15309,45 +15789,47 @@ msgid "" + "external destination file for disk %s already exists and is not a block " + "device: %s" + msgstr "" ++"డిస్కు %s కొరకు బాహ్య గమ్యపు ఫైలు యిప్పటికే వుంది మరియు నిరోధక పరికరం కాదు: " ++"%s" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14546 + #, c-format + msgid "unrecognized format '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "గుర్తించని ఫార్మాట్ '%s'" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14695 + msgid "online commit not supported with this QEMU binary" +-msgstr "" ++msgstr "ఈ QEMU చేత ఆన్‌లైన్ కమిట్ తోడ్పాటునీయదు" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14706 + #, c-format + msgid "disk %s has no source file to be committed" +-msgstr "" ++msgstr "డిస్కు %s అనునది కమిట్ చేయుటకు ఏ మూలపు ఫైలు కలిగిలేదు" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14721 + #, c-format + msgid "could not find top '%s' in chain for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "టాప్ '%s' ను చైన్ నందు '%s' కొరకు కనుగొనలేక పోయింది" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14727 + #, c-format + msgid "top '%s' in chain for '%s' has no backing file" +-msgstr "" ++msgstr "టాప్ '%s' కు చైన్ నందు '%s' కొరకు బ్యాకింగ్ ఫైలు లేదు" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14736 + #, c-format + msgid "could not find base '%s' below '%s' in chain for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "బైస్ '%s' ను '%s' కిందన చైన్ నందు '%s' కొరకు కనుగొనలేక పోయింది" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14747 + #, c-format + msgid "base '%s' is not immediately below '%s' in chain for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "బేస్ '%s' అనునది '%s' కు చైన్ నందు '%s' కొరకు తక్షణమే కిందన లేదు" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14827 + #, c-format + msgid "No graphics backend with index %d" +-msgstr "" ++msgstr "విషయసూచీ %d తో ఏ బ్యాకెండ్ గ్రాఫిక్స్ లేవు" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14839 + #, c-format +@@ -15357,7 +15839,7 @@ msgstr "VNC లేదా SPICE గ్రాఫిక్స్ బ్యాకె + #: src/qemu/qemu_driver.c:14930 + #, c-format + msgid "block I/O throttle limit value must be less than %llu" +-msgstr "" ++msgstr "నిరోధక I/O త్రొటిల్ పరిమితి విలువ తప్పకుండా %llu కన్నా తక్కువ వుండాలి" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14964 + msgid "total and read/write of bytes_sec cannot be set at the same time" +@@ -15369,32 +15851,32 @@ msgstr "మొత్తము మరియు చదువు/వ్రాయు + + #: src/qemu/qemu_driver.c:15022 + msgid "Write to config file failed" +-msgstr "" ++msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలుకు వ్రాయుట విఫలమైంది" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:15300 + msgid "QEmu driver does not support modifying element" +-msgstr "" ++msgstr "QEmu డ్రైవర్ అనునది మూలకం సవరించుటకు తోడ్పాటునీయదు" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:15306 src/qemu/qemu_driver.c:15331 + #: src/qemu/qemu_driver.c:15397 + msgid "unknown metadata type" +-msgstr "" ++msgstr "తెలియని మెటాడాటా రకం" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:15326 src/qemu/qemu_driver.c:15391 + msgid "QEMU driver does not support element" +-msgstr "" ++msgstr "QEMU డ్రైవర్ మూలకంకు తోడ్పాటునీయదు" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:15404 + msgid "Requested metadata element is not present" +-msgstr "" ++msgstr "అభ్యర్ధించిన మెటాడాటా మూలకం లేదు" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:15432 src/qemu/qemu_driver.c:15446 + msgid "unable to get cpu account" +-msgstr "" ++msgstr "cpu ఖాతా పొందలేక పోయింది" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:15507 src/qemu/qemu_driver.c:15583 + msgid "cpuacct parse error" +-msgstr "" ++msgstr "cpuacct పార్స్ దోషం" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:15560 + #, c-format +@@ -15403,48 +15885,53 @@ msgstr "start_cpu %d అనునది గరిష్ట %d కన్నా + + #: src/qemu/qemu_driver.c:15660 + msgid "cgroup CPUACCT controller is not mounted" +-msgstr "" ++msgstr "cgroup CPUACCT నియంత్రిక మౌంట్ కాలేదు" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:15690 + msgid "Duration not supported. Use 0 for now" +-msgstr "" ++msgstr "నిడివి తోడ్పాటునీయదు. ఇప్పటికి 0 వుపయోగించు" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:15698 + #, c-format + msgid "Unknown suspend target: %u" +-msgstr "" ++msgstr "తెలియని సస్పెండ్ లక్ష్యం: %u" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:15721 + msgid "Unable to suspend domain due to missing system_wakeup monitor command" +-msgstr "system_wakeup మానిటర్ ఆదేశం దొరకని కారణంగా డొమైన్‌ను సస్పెండ్ చేయలేక పోతోంది" ++msgstr "" ++"system_wakeup మానిటర్ ఆదేశం దొరకని కారణంగా డొమైన్‌ను సస్పెండ్ చేయలేక పోతోంది" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:15731 + msgid "S3 state is disabled for this domain" +-msgstr "" ++msgstr "S3 స్థితి ఈ డొమైన్ కొరకు అచేతనంచేయబడెను" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:15738 + msgid "S4 state is disabled for this domain" +-msgstr "" ++msgstr "S4 స్థితి ఈ డొమైన్ కొరకు అచేతనంచేయబడెను" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:15809 + msgid "Unable to wake up domain due to missing system_wakeup monitor command" +-msgstr "system_wakeup మానిటర్ ఆదేశం దొరకని కారణంగా డొమైన్‌ను మేల్కొలపలేక పోతోంది" ++msgstr "" ++"system_wakeup మానిటర్ ఆదేశం దొరకని కారణంగా డొమైన్‌ను మేల్కొలపలేక పోతోంది" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:15929 + msgid "Specifying mount point is not supported for now" +-msgstr "" ++msgstr "ప్రస్తుతానికి మౌంట్ పాయింట్ తెలుపుటకు తోడ్పాటులేదు" + + #: src/qemu/qemu_hostdev.c:352 + #, c-format + msgid "" + "virtualport type %s is currently not supported on interfaces of type hostdev" +-msgstr "hostdev రకపు యింటర్ఫేసులపై వర్చ్యువల్‌పోర్ట్ రకం %s తోడ్పాటు ప్రస్తుతం లేదు" ++msgstr "" ++"hostdev రకపు యింటర్ఫేసులపై వర్చ్యువల్‌పోర్ట్ రకం %s తోడ్పాటు ప్రస్తుతం లేదు" + + #: src/qemu/qemu_hostdev.c:390 src/qemu/qemu_hostdev.c:455 + msgid "" + "Interface type hostdev is currently supported on SR-IOV Virtual Functions " + "only" + msgstr "" ++"ఇంటర్ఫేస్ రకం hostdev అనునది ప్రస్తుతం SR-IOV వర్చ్యువల్ ఫంక్షన్సు పైన " ++"మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును" + + #: src/qemu/qemu_hostdev.c:404 + #, c-format +@@ -15452,44 +15939,46 @@ msgid "" + "direct setting of the vlan tag is not allowed for hostdev devices using %s " + "mode" + msgstr "" ++"%s రీతి వుపయోగించు hostdev పరికరాలకు vlag టాగ్ నేరుగా అమర్చుట అనుమతించబడదు" + + #: src/qemu/qemu_hostdev.c:417 + msgid "vlan trunking is not supported by SR-IOV network devices" +-msgstr "" ++msgstr "vlan ట్రంకింగ్ అనునది SR-IOV నెట్వర్కు పరికరాలచేత తోడ్పాటునీయబడదు" + + #: src/qemu/qemu_hostdev.c:423 + #, c-format + msgid "vlan can only be set for SR-IOV VFs, but %s is not a VF" + msgstr "" ++"vlan అనునది SR-IOV VFs కొరకు మాత్రమే అమర్చబడును, అయితే %s అనునది VF కాదు" + + #: src/qemu/qemu_hostdev.c:513 + #, c-format + msgid "PCI device %s is not assignable" +-msgstr "" ++msgstr "PCI పరికరం %s అనునది అప్పగించదగునది కాదు" + + #: src/qemu/qemu_hostdev.c:525 + #, c-format + msgid "PCI device %s is in use by domain %s" +-msgstr "" ++msgstr "PCI పరికరం %s అనునది %s చేత వుపయోగంలోవుంది" + + #: src/qemu/qemu_hostdev.c:529 + #, c-format + msgid "PCI device %s is already in use" +-msgstr "" ++msgstr "PCI పరికరం %s యిప్పటికే వుపయోగంలో వుంది" + + #: src/qemu/qemu_hostdev.c:927 + msgid "SCSI host device doesn't support managed mode" +-msgstr "" ++msgstr "SCSI అతిదేయ పరికరం నిర్వాహిత రీతికు తోడ్పాటునీయదు" + + #: src/qemu/qemu_hostdev.c:958 + #, c-format + msgid "SCSI device %s is in use by domain %s" +-msgstr "" ++msgstr "SCSI పరికరం %s అనునది డొమైన్ %s చేత వుపయోగంలో వుంది" + + #: src/qemu/qemu_hostdev.c:962 + #, c-format + msgid "SCSI device %s is already in use" +-msgstr "" ++msgstr "SCSI పరికరం %s యిప్పటికే వుపయోగంలో వుంది" + + #: src/qemu/qemu_hostdev.c:1047 + #, c-format +@@ -15499,7 +15988,7 @@ msgstr "PCI పరికరము తిరిగి-అనుభందించ + #: src/qemu/qemu_hostdev.c:1071 + #, c-format + msgid "Failed to allocate PCI device list: %s" +-msgstr "" ++msgstr "PCI పరికర జాబితా కేటాయించుటకు విఫలమైంది: %s" + + #: src/qemu/qemu_hostdev.c:1125 + #, c-format +@@ -15508,7 +15997,7 @@ msgstr "PCI పరికరము తిరిగివుంచుటకు వ + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:118 + msgid "Unable to eject media" +-msgstr "" ++msgstr "మాధ్యమం నిష్క్రమించలేదు" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:357 + #, c-format +@@ -15517,7 +16006,7 @@ msgstr "టార్గెట్ %s:%d యిప్పటికే వుంద + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:373 + msgid "USB controller hotplug unsupported in this QEMU binary" +-msgstr "" ++msgstr "ఈ QEMU బైనరీ నందు USB నియంత్రిక హాట్‌ప్లగ్ తోడ్పాటునీయదు" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:488 + #, c-format +@@ -15535,7 +16024,7 @@ msgstr "సంస్థాపించిన qemu వర్షన్ host_net_ad + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:780 + msgid "virtio-s390 net device cannot be hotplugged." +-msgstr "" ++msgstr "virtio-s390 నెట్ పరికరం హాట్అన్‌ప్లగ్‌డ్ కాలేదు." + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:795 + msgid "Unable to attach network devices without vlan" +@@ -15543,32 +16032,32 @@ msgstr "vlan లేకుండా నెట్వర్కు పరికర + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:893 + msgid "device alias not found: cannot set link state to down" +-msgstr "" ++msgstr "పరికరం మారుపేరు కనబడలేదు: లింకు స్థితిను డౌన్‌కు అమర్చలేదు" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:905 + msgid "setting of link state not supported: Link is up" +-msgstr "" ++msgstr "లింకు స్థితి ని అమర్చుటకు తోడ్పాటులేదు: లింకు అప్ అయివుంది" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1056 + msgid "guest unexpectedly quit during hotplug" +-msgstr "" ++msgstr "హాట్‌ప్లగ్ నందు అతిథి అనుకోకుండా నిష్క్రమించెను" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1155 + msgid "attaching serial console is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "వరుస కన్సోల్ అనుబందించుట తోడ్పాటునీయదు" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1161 + msgid "chardev already exists" +-msgstr "" ++msgstr "chardev ఇప్పటికే వుంది" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1197 + msgid "detaching serial console is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "వరుస కన్సోల్ వేరుచేయుటకు తోడ్పాటులేదు" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1357 + #, c-format + msgid "Unable to prepare scsi hostdev: %s:%d:%d:%d" +-msgstr "" ++msgstr "scsi hostdev ను సిద్దపరచలేక పోయింది: %s:%d:%d:%d" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1415 src/qemu/qemu_hotplug.c:3043 + #, c-format +@@ -15582,194 +16071,196 @@ msgstr "hostdev వుపవ్యవస్థ రకము '%s' మద్దత + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1489 + msgid "interface is missing bridge name" +-msgstr "" ++msgstr "ఇంటర్ఫేస్ నందు బ్రిడ్జుపేరు దొరకలేదు" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1502 + #, c-format + msgid "Couldn't find network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "నెట్వర్కు '%s' కనుగొనలేక పోయింది" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1524 + #, c-format + msgid "Interface type %d has no bridge name" +-msgstr "" ++msgstr "ఇంటర్ఫేస్ రకం %d బ్రిడ్జ్ పేరు కలిగిలేదు" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1552 + #, c-format + msgid "bridge %s doesn't exist" +-msgstr "" ++msgstr "బ్రిడ్జ్ %s లేదు" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1576 + #, c-format + msgid "unable to recover former state by adding port to bridge %s" +-msgstr "" ++msgstr "పోర్టును బ్రిడ్జ్ %s కు జతచేయుట చేత ఫార్మర్ స్థితిని రికవర్ చేయలేదు" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1603 + #, c-format + msgid "filters not supported on interfaces of type %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s రకం యొక్క ఇంటర్ఫేసెస్ పైన వడపోతలు తోడ్పాటునీయవు" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1614 + #, c-format + msgid "" + "failed to add new filter rules to '%s' - attempting to restore old rules" + msgstr "" ++"'%s' కు కొత్త వడపోత నియమాలను జతచేయుటకు విఫలమైంది - పాత నియమాలను " ++"తిరిగివుంచుటకు ప్రయత్నిస్తోంది" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1638 + msgid "can't change link state: device alias not found" +-msgstr "" ++msgstr "లింకు స్థితిని మార్చలేదు: పరికరం మారుపేరు కనబడలేదు" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1676 + msgid "cannot find existing network device to modify" +-msgstr "" ++msgstr "సవరించుటకు యిప్పటికే వున్న నెట్వర్కు పరికరం కనుగొనలేదు" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1684 + #, c-format + msgid "cannot change config of '%s' network type" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' నెట్వర్కు రకం యొక్క ఆకృతీకరణ మార్చలేదు" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1707 + #, c-format + msgid "cannot change network interface mac address from %s to %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s నుండి %s కు నెట్వర్కు ఇంటర్ఫేస్ mac చిరునామా మార్చలేదు" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1716 + #, c-format + msgid "cannot modify network device model from %s to %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s నుండి %s కు నెట్వర్కు పరికరం రకం సవరించలేదు" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1728 + msgid "cannot modify virtio network device driver attributes" +-msgstr "" ++msgstr "వర్టియో నెట్వర్కు పరికరం డ్రైవర్ యాట్రిబ్యూట్స్ సవరించలేదు" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1742 + msgid "cannot modify network device script attribute" +-msgstr "" ++msgstr "నెట్వర్కు పరికరం స్క్రిప్టు యాట్రిబ్యూట్ సవరించలేదు" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1751 + msgid "cannot modify network device tap name" +-msgstr "" ++msgstr "నెట్వర్కు పరికరం టాప్ పేరు సవరించలేదు" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1769 + msgid "cannot modify network device guest PCI address" +-msgstr "" ++msgstr "నెట్వర్కు పరికరం PCI చిరునామా సవరించలేదు" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1778 + msgid "cannot modify network device alias" +-msgstr "" ++msgstr "నెట్వర్కు పరికరం మారుపేరు సవరించలేదు" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1783 + msgid "cannot modify network device rom bar setting" +-msgstr "" ++msgstr "నెట్వర్కు పరికరం rom బార్ అమరిక సవరించలేదు" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1788 + msgid "cannot modify network rom file" +-msgstr "" ++msgstr "నెట్వర్కు rom ఫైలు సవరించలేదు" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1793 + msgid "cannot modify network device boot index setting" +-msgstr "" ++msgstr "నెట్వర్కు పరికర బూట్ విషయసూచి అమర్పు సవరించలేదు" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1820 + #, c-format + msgid "cannot change network interface type to '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "నెట్వర్కు ఇంటర్ఫేస్ రకం ను '%s' కు మార్చలేదు" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1878 src/qemu/qemu_hotplug.c:1949 + #, c-format + msgid "unable to change config on '%s' network type" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' నెట్వర్కు రకం పైని ఆకృతీకరణ మార్చలేదు" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2046 + msgid "cannot find existing graphics device to modify" +-msgstr "" ++msgstr "సవరించుటకు ఇప్పటికేవున్న గ్రాఫిక్స్ పరికరం కనుగొనలేదు" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2052 + msgid "cannot change the number of listen addresses" +-msgstr "" ++msgstr "లిజన్ చిరునామాల యొక్క సంఖ్యను మార్చలేదు" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2062 + msgid "cannot change the type of listen address" +-msgstr "" ++msgstr "లిజన్ చిరునామా యొక్క రకమును మార్చలేదు" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2071 + msgid "cannot change listen address setting on vnc graphics" +-msgstr "" ++msgstr "vnc గ్రాఫిక్స్ పైని లిజన్ చిరునామా అమరికను మార్చలేదు" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2072 + msgid "cannot change listen address setting on spice graphics" +-msgstr "" ++msgstr "స్పైస్ గ్రాఫిక్స్ పైని లిజన్ చిరునామా అమరికను మార్చలేదు" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2081 + msgid "cannot change listen network setting on vnc graphics" +-msgstr "" ++msgstr "vnc గ్రాఫిక్స్ పైని లిజన్ నెట్వర్కు అమరికను మార్చలేదు" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2082 + msgid "cannot change listen network setting on spice graphics" +-msgstr "" ++msgstr "స్ఫైస్ గ్రాఫిక్స్ పైని లిజన్ నెట్వర్కు అమరికను మార్చలేదు" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2100 + msgid "cannot change port settings on vnc graphics" +-msgstr "" ++msgstr "vnc గ్రాఫిక్స్ పైని పోర్ట్ అమరికలను మార్చలేదు" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2105 + msgid "cannot change keymap setting on vnc graphics" +-msgstr "" ++msgstr "vnc గ్రాఫిక్స్ పైని కీమాప్ అమరికను మార్చలేదు" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2145 + msgid "cannot change port settings on spice graphics" +-msgstr "" ++msgstr "స్పైస్ గ్రాఫిక్స్ పైని పోర్ట్ అమరికలను మార్చలేదు" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2151 + msgid "cannot change keymap setting on spice graphics" +-msgstr "" ++msgstr "స్పైస్ గ్రాఫిక్స్ పైని కీమాప్ అమరికను మార్చలేదు" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2192 + #, c-format + msgid "unable to change config on '%s' graphics type" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' గ్రాఫిక్స్ రకం పైని ఆకృతీకరణ మార్చలేదు" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2347 + #, c-format + msgid "failed to remove ebtables rule on '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' పైన ebtables నియమం తీసివేయుటకు విఫలమైంది" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2557 + #, c-format + msgid "don't know how to remove a %s device" +-msgstr "" ++msgstr "%s పరికరం ఎలా తీసివేయాలో తెలియదు" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2612 + msgid "Unable to wait on unplug condition" +-msgstr "" ++msgstr "అన్‌ప్లగ్ నియమం పై వేచివుండలేదు" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2644 src/qemu/qemu_hotplug.c:2836 + #, c-format + msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: %s" +-msgstr "" ++msgstr "మల్టీఫంక్షన్ PCI పరికరం హాట్ అన్‌ప్లగ్ చేయలేదు: %s" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2654 + msgid "device cannot be detached without a valid CCW address" +-msgstr "" ++msgstr "చెల్లునటువంటి CCW చిరునామా లేకుండా పరికరం విడదీయలేము" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2661 + msgid "device cannot be detached without a valid PCI address" +-msgstr "" ++msgstr "చెల్లునటువంటి PCI చిరునామా లేకుండా పరికరం వీడదీయబడలేదు" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2715 + #, c-format + msgid "Underlying qemu does not support %s disk removal" +-msgstr "" ++msgstr "అండర్‌లేయింగ్ qemu అనునది %s డిస్కు తీసివేతకు తోడ్పాటునీయదు" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2722 + #, c-format + msgid "disk '%s' is in an active block copy job" +-msgstr "" ++msgstr "డిస్కు '%s' అనునది క్రియాశీల నిరోధక కాపీ జాబ్ నందు వుంది" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2819 + #, c-format + msgid "controller %s:%d not found" +-msgstr "" ++msgstr "నియంత్రిక %s:%d కనబడలేదు" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2830 src/qemu/qemu_hotplug.c:2899 + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3137 +@@ -15778,12 +16269,12 @@ msgstr "PCI చిరునామా లేకుండా పరికరము + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2843 + msgid "device cannot be detached: device is busy" +-msgstr "" ++msgstr "పరికరం వేరుచేయబడలేదు: పరికరం ఖాళీగాలేదు" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2890 + #, c-format + msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x" +-msgstr "" ++msgstr "మల్టీఫంక్షన్ PCI పరికరం హాట్ అన్‌ప్లగ్ చేయలేదు: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2926 src/qemu/qemu_hotplug.c:2957 + msgid "device cannot be detached without a device alias" +@@ -15806,21 +16297,21 @@ msgstr "హోస్ట్ usb పరికరము %03d.%03d కనబడల + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3065 + #, c-format + msgid "host usb device vendor=0x%.4x product=0x%.4x not found" +-msgstr "" ++msgstr "అతిధేయ usb పరికరం అమ్మకందారి=0x%.4x ఉత్పత్తి=0x%.4x కనబడలేదు" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3071 + #, c-format + msgid "host scsi device %s:%d:%d.%d not found" +-msgstr "" ++msgstr "అతిధేయ scsi పరికరం %s:%d:%d.%d కనబడలేదు" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3130 + msgid "device cannot be detached without a CCW address" +-msgstr "" ++msgstr "CCW చిరునామా లేకుండా పరికరం వేరుచేయబడలేదు" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3143 + #, c-format + msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device :%s" +-msgstr "" ++msgstr "మల్టీఫంక్షన్ PCI పరికరం హాట్ అన్‌ప్లగ్ చేయలేదు :%s" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3151 + msgid "unable to determine original VLAN" +@@ -15828,55 +16319,55 @@ msgstr "వాస్తవ VLANను నిర్ధారించలేదు + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3234 + msgid "Graphics password only supported for VNC" +-msgstr "" ++msgstr "గ్రాఫిక్స్ సంకేతపదం అనునది VNC కొరకు మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3260 + msgid "Expiry of passwords is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "సంకేతపదముల గడువుతీర్చుటకు తోడ్పాటులేదు" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:238 + #, c-format + msgid "unable to read server cert %s" +-msgstr "" ++msgstr "సేవిక ధృవీకరణపత్రం %s చదువలేదు" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:245 + #, c-format + msgid "cannot initialize cert object: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ధృవీకరణపత్రం ఆబ్జక్టు సిద్దీకరించలేదు: %s" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:256 + #, c-format + msgid "cannot load cert data from %s: %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s నుండి ధృవీకరణపత్ర దత్తాంశం లోడ్ చేయలేదు: %s" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:366 src/util/virnetdevopenvswitch.c:218 + #, c-format + msgid "Unable to run command to get OVS port data for interface %s" +-msgstr "" ++msgstr "ఇంటర్ఫేస్ %s కొరకు OVS పోర్టు దత్తాంశం పొందుటకు ఆదేశం నడుపలేదు" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:405 + msgid "Unable to obtain host UUID" +-msgstr "" ++msgstr "అతిధేయ UUID పొందలేదు" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:426 + msgid "Migration graphics data already present" +-msgstr "" ++msgstr "మైగ్రేషన్ గ్రాఫిక్స్ దత్తాంశం యిప్పటికే వుంది" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:453 + msgid "Migration lockstate data already present" +-msgstr "" ++msgstr "మైగ్రేషన్ లాక్‌స్థితి దత్తాంశం యిప్పటికే వుంది" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:483 + msgid "Migration persistent data already present" +-msgstr "" ++msgstr "మైగ్రేషన్ చిర(పర్‌సిస్టెంట్) దత్తాంశం యిప్పటికే వుంది" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:504 + msgid "Network migration data already present" +-msgstr "" ++msgstr "నెట్వర్కు మైగ్రేషన్ దత్తాంశం యిప్పటికే వుంది" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:683 + msgid "missing type attribute in migration data" +-msgstr "" ++msgstr "మైగ్రేషన్ దత్తాంశం నందు దొరకని టైప్ ఏట్రిబ్యూట్" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:688 src/qemu/qemu_migration.c:1810 + #, c-format +@@ -15885,158 +16376,159 @@ msgstr "తెలియని గ్రాఫిక్స్ రకం %s" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:695 + msgid "missing port attribute in migration data" +-msgstr "" ++msgstr "మైగ్రేషన్ దత్తాంశం నందు దొరకని పోర్ట్ ఏట్రిబ్యూట్" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:701 + msgid "missing tlsPort attribute in migration data" +-msgstr "" ++msgstr "మైగ్రేషన్ దత్తాంశం నందు దొరకని tlsPort ఏట్రిబ్యూట్" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:707 + msgid "missing listen attribute in migration data" +-msgstr "" ++msgstr "మైగ్రేషన్ దత్తాంశం నందు దొరకని లిజన్ ఏట్రిబ్యూట్" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:736 + msgid "missing interface information" +-msgstr "" ++msgstr "దొరకని ఇంటర్ఫేస్ సమాచారం" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:751 + msgid "missing vporttype attribute in migration data" +-msgstr "" ++msgstr "మైగ్రేషన్ దత్తాంశం నందు దొరకని vporttype ఏట్రిబ్యూట్" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:796 + msgid "missing name element in migration data" +-msgstr "" ++msgstr "మైగ్రేషన్ దత్తాంశం నందు దొరకని పేరు మూలకం" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:801 + #, c-format + msgid "Incoming cookie data had unexpected name %s vs %s" +-msgstr "" ++msgstr "లోనికివచ్చు కుకీ దత్తాంశం అనుకోని పేరు %s vs %s కలిగివుంది" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:811 + msgid "missing uuid element in migration data" +-msgstr "" ++msgstr "మైగ్రేషన్ దత్తాంశం నందు uuid మూలకం దొరకలేదు" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:817 + #, c-format + msgid "Incoming cookie data had unexpected UUID %s vs %s" +-msgstr "" ++msgstr "లోనికివచ్చు కుకీ దత్తాంశం అనుకోని UUID %s vs %s కలిగివుంది" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:825 + msgid "missing hostname element in migration data" +-msgstr "" ++msgstr "మైగ్రేషన్ దత్తాంశం నందు దొరకని అతిధేయపేరు మూలకం" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:830 src/qemu/qemu_migration.c:847 + #, c-format + msgid "Attempt to migrate guest to the same host %s" +-msgstr "" ++msgstr "అతిథిని అదే అతిధేయ %s కు మైగ్రేట్ చేయుటకు ప్రయత్నం" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:837 + msgid "missing hostuuid element in migration data" +-msgstr "" ++msgstr "మైగ్రేషన్ దత్తాంశం నందు దొరకని hostuuid మూలకం" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:842 + msgid "malformed hostuuid element in migration data" +-msgstr "" ++msgstr "మైగ్రేషన్ దత్తాంశం నందు తప్పుగారూపొందిన hostuuid మూలకం" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:863 + msgid "missing feature name" +-msgstr "" ++msgstr "దొరకని విశేషణం పేరు" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:869 + #, c-format + msgid "Unknown migration cookie feature %s" +-msgstr "" ++msgstr "అనుకోని మైగ్రేషన్ కుకీ విశేషణం %s" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:877 + #, c-format + msgid "Unsupported migration cookie feature %s" +-msgstr "" ++msgstr "తోడ్పాటులేని మైగ్రేషన్ కుకీ విశేషణం %s" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:895 + msgid "Missing lock driver name in migration cookie" +-msgstr "" ++msgstr "మైగ్రేషన్ కుకీ నందు దొరకని లాక్ డ్రైవర్ పేరు" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:907 + #, c-format + msgid "Too many domain elements in migration cookie: %d" +-msgstr "" ++msgstr "మైగ్రేషన్ కుకీ నందు చాలా డొమైన్ మూలకాలు: %d" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:938 + #, c-format + msgid "Malformed nbd port '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "తప్పుగారూపొందిన nbd పోర్ట్ '%s'" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:969 + msgid "(qemu_migration_cookie)" +-msgstr "" ++msgstr "(qemu_migration_cookie)" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:1040 + msgid "Migration cookie was not NULL terminated" +-msgstr "" ++msgstr "మైగ్రేషన్ కుకీ NULL కాదు ముగించబడెను" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:1060 + #, c-format + msgid "Missing %s lock state for migration cookie" +-msgstr "" ++msgstr "మైగ్రేషన్ కుకీ కొరకు దొరకని %s లాక్ స్థితి" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:1067 + #, c-format + msgid "Source host lock driver %s different from target %s" +-msgstr "" ++msgstr "మూలపు అతిధేయ లాక్ డ్రైవర్ %s లక్ష్యపు %s నుండి వేరైనది" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:1260 src/qemu/qemu_migration.c:1687 + #: src/qemu/qemu_migration.c:3139 + msgid "canceled by client" +-msgstr "" ++msgstr "క్లైంట్ చేత రద్దైను" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:1425 + #, c-format + msgid "cannot migrate domain with %d snapshots" +-msgstr "" ++msgstr "%d స్నాప్‌షాట్లతో డొమైన్ మైగ్రేట్ చేయలేదు" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:1435 + msgid "cannot migrate domain with I/O error" +-msgstr "" ++msgstr "I/O దోషంతో డొమైన్ మైగ్రేట్ చేయలేదు" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:1443 + msgid "domain has an active block job" +-msgstr "" ++msgstr "డొమైన్ క్రియాశీల నిరోధక జాబ్ కలిగివుంది" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:1464 + msgid "domain has assigned non-USB host devices" +-msgstr "" ++msgstr "డొమైన్ నాన్-USB అతిధేయ పరికరాలు అనుబందించెను" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:1502 + msgid "Migration may lead to data corruption if disks use cache != none" + msgstr "" ++"డిస్కులు cache != none వుపయోగించితే గనుక మైగ్రేషన్ దత్తాంశం పాడుచేయవచ్చు" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:1556 + msgid "Compressed migration is not supported by target QEMU binary" +-msgstr "" ++msgstr "లక్ష్యపు QEMU బైనరీ చేత కుదించిన మైగ్రేషన్ తోడ్పాటునిచ్చుటలేదు" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:1560 + msgid "Compressed migration is not supported by source QEMU binary" +-msgstr "" ++msgstr "మూలపు QEMU బైనరీ చేత కుదించిన మైగ్రేషన్ తోడ్పాటునిచ్చుటలేదు" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:1650 + msgid "is not active" +-msgstr "" ++msgstr "క్రియాశీలంగా లేదు" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:1681 + msgid "unexpectedly failed" +-msgstr "" ++msgstr "అనుకోకుండా విఫలమైంది" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:1706 src/qemu/qemu_migration.c:3207 + msgid "migration job" +-msgstr "" ++msgstr "మైగ్రేషన్ పని" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:1709 + msgid "domain save job" +-msgstr "" ++msgstr "డొమైన్ దాయు పని" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:1712 + msgid "domain core dump job" +-msgstr "" ++msgstr "డొమైన్ కోర్ డంప్ పని" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:1715 + msgid "job" +@@ -16044,49 +16536,49 @@ msgstr "పని" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:1735 + msgid "Lost connection to destination host" +-msgstr "" ++msgstr "గమ్యపు అతిధేయ కు అనుసంధానం కోల్పోయింది" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:1763 + msgid "failed due to I/O error" +-msgstr "" ++msgstr "I/O దోషం కారణంగా విఫలమైంది" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:1825 + #, c-format + msgid "invalid tlsPort number: %s" +-msgstr "" ++msgstr "చెల్లని tlsPort సంఖ్య: %s" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:1877 src/util/virnetdevopenvswitch.c:252 + #, c-format + msgid "Unable to run command to set OVS port data for interface %s" +-msgstr "" ++msgstr "ఇంటర్ఫేస్ %s కొరకు OVS పోర్టు దత్తాంశం అమర్చుటకు ఆదేశం నడుపలేదు" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:2000 + msgid "NBD in tunnelled migration is currently not supported" +-msgstr "" ++msgstr "NBD అనునది టన్నెల్డ్ మైగ్రేషన్ నందు ప్రస్తుతం తోడ్పాటునీయదు" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:2019 src/qemu/qemu_migration.c:2191 + msgid "offline migration cannot handle non-shared storage" +-msgstr "" ++msgstr "ఆఫ్‌లైన్ మైగ్రేషన్ అనునది భాగస్వామ్య-పరచని నిల్వను సంభాలించలేదు" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:2025 src/qemu/qemu_migration.c:2197 + msgid "offline migration must be specified with the persistent flag set" +-msgstr "" ++msgstr "చిర ఫ్లాగ్ సమితితో ఆఫ్‌లైన్ మైగ్రేషన్ తప్పకుండా తెలుపాలి" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:2031 src/qemu/qemu_migration.c:2203 + msgid "tunnelled offline migration does not make sense" +-msgstr "" ++msgstr "టన్నెల్డ్ ఆఫ్‌లైన్ మైగ్రేషన్ అర్ధం లేనిది" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:2110 src/qemu/qemu_migration.c:2408 + msgid "domain disappeared" +-msgstr "" ++msgstr "డొమైన్ మాయమైంది" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:2322 src/qemu/qemu_migration.c:3401 + msgid "cannot create pipe for tunnelled migration" +-msgstr "" ++msgstr "టన్నెల్డ్ మైగ్రేషన్ కొరకు పైప్ సృష్టించలేదు" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:2346 + msgid "cannot pass pipe for tunnelled migration" +-msgstr "" ++msgstr "టన్నెల్డ్ మైగ్రేషన్ కొరకు పైప్ పంపలేదు" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:2473 + msgid "tunnelled migration requested but NULL stream passed" +@@ -16094,8 +16586,11 @@ msgstr "టన్నెల్డ్ మైగ్రేషన్ అభ్యర + + #: src/qemu/qemu_migration.c:2533 + msgid "" +-"hostname on destination resolved to localhost, but migration requires an FQDN" ++"hostname on destination resolved to localhost, but migration requires an " ++"FQDN" + msgstr "" ++"గమ్యము పైని అతిధేయపేరు స్థానికఅతిధేయకు పరిష్కరించబడెను, అయితే మైగ్రేషన్‌కు " ++"వొక FQDN అవసరం" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:2553 + msgid "only tcp URIs are supported for KVM/QEMU migrations" +@@ -16104,12 +16599,12 @@ msgstr "tcp URIలు మాత్రమే KVM/QEMU మైగ్రేషన్ + #: src/qemu/qemu_migration.c:2568 + #, c-format + msgid "unable to parse URI: %s" +-msgstr "" ++msgstr "URI పార్స్ చేయలేదు: %s" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:2574 + #, c-format + msgid "missing host in migration URI: %s" +-msgstr "" ++msgstr "మైగ్రేషన్ URI నందు అతిధేయ దొరకలేదు: %s" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:2619 + msgid "no domain XML passed" +@@ -16117,11 +16612,11 @@ msgstr "ఏ డొమైన్ XML పంపబడలేదు" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:2860 + msgid "poll failed in migration tunnel" +-msgstr "" ++msgstr "మైగ్రేషన్ టన్నెల్ నందు పోల్ విఫలమైంది" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:2878 + msgid "failed to read from wakeup fd" +-msgstr "" ++msgstr "వేకప్ fd నుండి చదువుటకు విఫలమైంది" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:2900 + msgid "tunnelled migration failed to read from qemu" +@@ -16129,29 +16624,29 @@ msgstr "qemu నుండి చదువుటకు టన్నెల్డ + + #: src/qemu/qemu_migration.c:2944 + msgid "Unable to make pipe" +-msgstr "" ++msgstr "పైప్ తయారు చేయలేదు" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:2960 + msgid "Unable to create migration thread" +-msgstr "" ++msgstr "మైగ్రేషన్ త్రెడ్ సృష్టించలేదు" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:2982 + msgid "failed to wakeup migration tunnel" +-msgstr "" ++msgstr "మైగ్రేషన్ టన్నెల్ వేకప్‌కు విఫలమైంది" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:3036 + #, c-format + msgid "Unable to set FD %d blocking" +-msgstr "" ++msgstr "FD %d నిరోదింపు అమర్చలేక పోయింది" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:3095 + #, c-format + msgid "Migration with lock driver %s requires cookie support" +-msgstr "" ++msgstr "లాక్ డ్రైవర్ %s తో మైగ్రేషన్‌కు కుకీ తోడ్పాటు అవసరం" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:3215 + msgid "failed to accept connection from qemu" +-msgstr "" ++msgstr "qemu నుండి అనుసంధానం ఆమోదించుటకు విఫలమైంది" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:3378 + msgid "Source qemu is too old to support tunnelled migration" +@@ -16160,7 +16655,7 @@ msgstr "టన్నెల్డ్ మైగ్రేషన్‌ను మద + #: src/qemu/qemu_migration.c:3892 + #, c-format + msgid "Failed to connect to remote libvirt URI %s: %s" +-msgstr "" ++msgstr "రిమోట్ లిబ్‌వర్ట్ URI %s కు అనుసంధానమగుటకు విఫలమైంది: %s" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:3920 + msgid "Destination libvirt does not support peer-to-peer migration protocol" +@@ -16173,39 +16668,39 @@ msgstr "వైఫల్యం తరువాత గెస్టు %s తి + + #: src/qemu/qemu_migration.c:4212 + msgid "received unexpected cookie with P2P migration" +-msgstr "" ++msgstr "P2P మైగ్రేషన్‌తో అనుకోని కుకీ స్వీకరించెను" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:4223 + msgid "Unexpected dconnuri parameter with non-peer2peer migration" +-msgstr "" ++msgstr "non-peer2peer మైగ్రేషన్‌తో అనుకోని dconnuri పారామితి" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:4261 + #, c-format + msgid "Port profile Associate failed for %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s కొరకు పోర్ట్ ప్రొఫైల్ కూడిక విఫలమైంది" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:4403 + msgid "can't get vmdef" +-msgstr "" ++msgstr "vmdef పొందలేదు" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:4607 + msgid "Unable to set cloexec flag" +-msgstr "" ++msgstr "closexec ఫ్లాగ్ అమర్చలేదు" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:4702 + #, c-format + msgid "migration protocol going backwards %s => %s" +-msgstr "" ++msgstr "మైగ్రేషన్ ప్రొటోకాల్ వెనుకకు పోవుచున్నది %s => %s" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:4737 + #, c-format + msgid "domain '%s' is not processing incoming migration" +-msgstr "" ++msgstr "డొమైన్ '%s' అనునది లోనికివచ్చు మైగ్రేషన్ ప్రోసెస్ చేయుటలేదు" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:4739 + #, c-format + msgid "domain '%s' is not being migrated" +-msgstr "" ++msgstr "డొమైన్ '%s' మైగ్రేట్ కావడంలేదు" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:278 + #, c-format +@@ -16215,40 +16710,41 @@ msgstr "గమ్యమునకు మానిటర్ పాత్ %s మర + #: src/qemu/qemu_monitor.c:348 + #, c-format + msgid "Process %d %p %p [[[[%s]]][[[%s]]]" +-msgstr "" ++msgstr "ప్రోసెస్ %d %p %p [[[[%s]]][[[%s]]]" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:446 + msgid "Monitor does not support sending of file descriptors" +-msgstr "" ++msgstr "ఫైల్ వివరిణిలను పంపుట మానిటర్ తోడ్పాటునీయదు" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:707 + msgid "Error notify callback must be supplied" +-msgstr "" ++msgstr "కాల్‌బాక్ యొక్క దోషం ప్రకటించుట తప్పక అందించాలి" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:849 + msgid "Qemu monitor was closed" +-msgstr "" ++msgstr "Qemu మానిటర్ మూయబడింది" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:899 + msgid "Unable to wait on monitor condition" +-msgstr "" ++msgstr "మానిటర్ పరిస్థితి పై వేచివుండలేక పోయింది" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:967 + msgid "Cannot determine balloon device path" +-msgstr "" ++msgstr "బెలూన్ పరికర పాత్ నిర్ణయించలేదు" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:975 + msgid "Memory balloon model must be virtio to get memballoon path" +-msgstr "" ++msgstr "memballoon పాత్ పొందుటకు మెమొరీ బెలూన్ రకం తప్పక వర్టియో కావాలి" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:1011 + msgid "" + "Property 'guest-stats-polling-interval' not found on memory balloon driver." + msgstr "" ++"మెమొరీ బెలూన్ డ్రైవర్ పైన లక్షణం 'guest-stats-polling-interval' కనబడలేదు." + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:1054 + msgid "Unable to unescape command" +-msgstr "" ++msgstr "ఆదేశం అన్‌ఎస్కేప్ చేయలేక పోయింది" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:1297 src/qemu/qemu_monitor.c:1323 + #: src/qemu/qemu_monitor.c:1343 src/qemu/qemu_monitor.c:1384 +@@ -16294,15 +16790,15 @@ msgstr "" + #: src/qemu/qemu_monitor.c:3768 src/qemu/qemu_monitor.c:3789 + #: src/qemu/qemu_monitor.c:3809 src/qemu/qemu_monitor.c:3830 + msgid "monitor must not be NULL" +-msgstr "" ++msgstr "మానిటర్ NULL కాకూడదు" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:1365 + msgid "both monitor and running must not be NULL" +-msgstr "" ++msgstr "మానిటర్ మరియు నడుస్తున్నది రెండూ NULL కాకూడదు" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:1443 + msgid "monitor || name must not be NULL" +-msgstr "" ++msgstr "మానిటర్ || పేరు NULL కాకూడదు" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:1532 src/qemu/qemu_monitor.c:1995 + #: src/qemu/qemu_monitor.c:2016 src/qemu/qemu_monitor.c:2060 +@@ -16317,98 +16813,98 @@ msgstr "" + #: src/qemu/qemu_monitor.c:3774 src/qemu/qemu_monitor.c:3795 + #: src/qemu/qemu_monitor.c:3815 src/qemu/qemu_monitor.c:3836 + msgid "JSON monitor is required" +-msgstr "" ++msgstr "JSON మానిటర్ అవసరమైంది" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:1551 + #, c-format + msgid "unknown block IO status: %s" +-msgstr "" ++msgstr "తెలియని నిరోధక IO స్థితి: %s" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:1610 + #, c-format + msgid "cannot find info for device '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "పరికరం '%s' కొరకు సమాచారం కనుగొనలేదు" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:1744 + #, c-format + msgid "unsupported protocol type %s" +-msgstr "" ++msgstr "తోడ్పాటులేని నిభందన రకం %s" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:2185 + #, c-format + msgid "file offset must be a multiple of %llu" +-msgstr "" ++msgstr "ఫైల్ ఆఫ్‌సెట్ తప్పకుండా %llu యొక్క గుణిజం కావాలి" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:2291 + msgid "dump-guest-memory is not supported in text mode" +-msgstr "" ++msgstr "dump-guest-memory అనునది పాఠం రీతినందు తోడ్పాటునీయదు" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:2505 + msgid "fd must be valid" +-msgstr "" ++msgstr "fd తప్పకుండా చెల్లునది కావాలి" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:2511 src/qemu/qemu_monitor.c:2579 + #, c-format + msgid "qemu is not using a unix socket monitor, cannot send fd %s" +-msgstr "" ++msgstr "qemu అనునది యునిక్స్ సాకెట్ మానిటర్ వుపయోగించటలేదు, fd %s పంపలేదు" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:2573 + msgid "fd and fdset must be valid" +-msgstr "" ++msgstr "fd మరియు fdset తప్పకుండా చెల్లునది కావాలి" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:2588 + msgid "add fd requires JSON monitor" +-msgstr "" ++msgstr "fd జతచేయుటకు JSON మానిటర్ కావాలి" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:2616 + msgid "remove fd requires JSON monitor" +-msgstr "" ++msgstr "fd తీసివేతకు JSON మానిటర్ కావాలి" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:2657 + msgid "JSON monitor should be using AddNetdev" +-msgstr "" ++msgstr "JSON మానిటర్ తప్పకుండా AddNetdev వుపయోగించాలి" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:2693 + msgid "JSON monitor should be using RemoveNetdev" +-msgstr "" ++msgstr "JSON మానిటర్ తప్పకుండా RemoveNetdev వుపయోగించాలి" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:2831 + msgid "JSON monitor should be using AddDrive" +-msgstr "" ++msgstr "JSON మానిటర్ తప్పకుండా AddDrive వుపయోగించాలి" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:3054 + msgid "disk snapshot requires JSON monitor" +-msgstr "" ++msgstr "డిస్కు స్నాప్‌షాట్‌కు JSON మానిటర్ కావాలి" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:3077 src/qemu/qemu_monitor.c:3125 + #: src/qemu/qemu_monitor.c:3246 + #, c-format + msgid "bandwidth must be less than %llu" +-msgstr "" ++msgstr "బాండ్‌విడ్త్ తప్పకుండా %llu కన్నా తక్కువ కావాలి" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:3088 + msgid "drive-mirror requires JSON monitor" +-msgstr "" ++msgstr "డ్రైవర్-మిర్ర్ కు JSON మానిటర్ కావాలి" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:3104 + msgid "transaction requires JSON monitor" +-msgstr "" ++msgstr "వ్యవహారంకు JSON మానిటర్ కావాలి" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:3135 + msgid "block-commit requires JSON monitor" +-msgstr "" ++msgstr "బ్లాక్-కమిట్ కు JSON మానిటర్ కావాలి" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:3154 + msgid "drive pivot requires JSON monitor" +-msgstr "" ++msgstr "డ్రైవ్ పివోట్‌కు JSON మానిటర్ కావాలి" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:3257 + msgid "block jobs require JSON monitor" +-msgstr "" ++msgstr "నిరోధక జాబ్స్ కు JSON మానిటర్ కావాలి" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:250 + msgid "Unable to append command 'id' string" +-msgstr "" ++msgstr "ఆదేశం 'id' స్ట్రింగ్ చేర్చలేదు" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:346 src/qemu/qemu_monitor_json.c:364 + #, c-format +@@ -16423,29 +16919,29 @@ msgstr "QEMU ఆదేశము '%s' నిర్వర్తించలేద + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:443 + #, c-format + msgid "argument key '%s' must not have null value" +-msgstr "" ++msgstr "ఆర్గుమెంట్ కీ '%s' null విలువ కలిగివుండ కూడదు" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:545 + #, c-format + msgid "unexpected empty keyword in %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s నందు అనుకోని ఖాళీ కీపదం" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:958 + #, c-format + msgid "Human monitor command is not available to run %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s నడుపుటకు హ్యూమన్ మానిటర్ ఆదేశం అందుబాటులోలేదు" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:968 + msgid "human monitor command was missing return data" +-msgstr "" ++msgstr "తిప్పియిచ్చే దత్తాంశం హ్యూమన్ మానిటర్ ఆదేశంకు దొరకలేదు" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1096 + msgid "query-status reply was missing return data" +-msgstr "" ++msgstr "తిప్పియిచ్చే దత్తాంశం క్వరీ-స్థితి ప్రత్యుత్తరంకు దొరకలేదు" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1102 + msgid "query-status reply was missing running state" +-msgstr "" ++msgstr "నడుస్తున్న స్థితి క్వరీ-స్థితి ప్రత్యుత్తరంకు దొరకలేదు" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1199 + msgid "cpu reply was missing return data" +@@ -16461,15 +16957,15 @@ msgstr "cpu సమాచారము ఖాళీగా వుంది" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1223 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2977 + msgid "character device information was missing array element" +-msgstr "" ++msgstr "కారెక్టర్ పరికర సమాచారంకు ఎరే మూలకం దొరకలేదు" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1298 + msgid "info kvm reply was missing return data" +-msgstr "" ++msgstr "తిప్పియిచ్చు దత్తాంశం సమాచారం kvm కు దొరకలేదు" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1305 + msgid "info kvm reply missing 'running' field" +-msgstr "" ++msgstr "'running' క్షేత్రం సమాచార kvm ప్రత్యుత్తరంకు దొరకలేదు" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1355 + msgid "info balloon reply was missing return data" +@@ -16482,31 +16978,31 @@ msgstr "info balloon ప్రత్యుత్తరము balloon డాట + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1455 src/qemu/qemu_monitor_json.c:4661 + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4704 + msgid "qom-get reply was missing return data" +-msgstr "" ++msgstr "తిప్పియిచ్చే దత్తాంశం qom-get ప్రత్యుత్తరంకు దొరకలేదు" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1539 + msgid "block info reply was missing device list" +-msgstr "" ++msgstr "నిరోధక సమాచారం ప్రత్యుత్తరంకు పరికర జాబితా దొరకలేదు" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1551 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1557 + msgid "block info device entry was not in expected format" +-msgstr "" ++msgstr "నిరోధక సమాచార పరికర ప్రవేశం కావలసిన ఫార్మాట్ నందు లేదు" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1574 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1581 + #, c-format + msgid "cannot read %s value" +-msgstr "" ++msgstr "%s విలువ చదువలేదు" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1655 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1795 + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1870 + msgid "blockstats reply was missing device list" +-msgstr "బ్లాక్‌స్టాట్స్ పత్యుత్తరము పరికర జాబితాను కోల్పోయింది" ++msgstr "నిరోధకగణాంకాల పత్యుత్తరము పరికర జాబితాను కోల్పోయింది" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1665 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1671 + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1803 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1881 + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1887 + msgid "blockstats device entry was not in expected format" +-msgstr "బ్లాక్‌స్టాట్స్ పరికర ప్రవేశము అనుకున్న రీతిలో లేదు" ++msgstr "నిరోధకగణాంకాల పరికర ప్రవేశం అనుకున్న ఫార్మాట్‌లో లేదు" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1689 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1810 + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1912 +@@ -16529,11 +17025,11 @@ msgstr "పరికరము '%s' కొరకు గణాంకాలను + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1905 + msgid "blockstats parent entry was not in expected format" +-msgstr "" ++msgstr "నిరోధకగణాంకాల పేరెంట్ ప్రవేశం అనుకున్న ఫార్మాట్ లో లేదు" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2316 + msgid "query-migrate-cache-size reply was missing 'return' data" +-msgstr "" ++msgstr "query-migrate-cache-size ప్రత్యుత్తరంకు 'return' దత్తాంశం దొరకలేదు" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2364 + msgid "info migration reply was missing return data" +@@ -16568,60 +17064,62 @@ msgstr "వలసీకరణ క్రియాశీలంగా వుంద + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2435 + msgid "disk migration was active, but 'transferred' data was missing" + msgstr "" ++"డిస్కు మైగ్రేషన్ క్రియాశీలంగావుంది, అయితే 'బదిలీచేసిన' దత్తాంసం దొరకలేదు" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2444 + msgid "disk migration was active, but 'remaining' data was missing" + msgstr "" ++"డిస్కు మైగ్రేషన్ క్రియాశీలంగా వుంది, అయితే 'మిగిలివున్న' దత్తాంశం దొరకలేదు" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2453 + msgid "disk migration was active, but 'total' data was missing" +-msgstr "" ++msgstr "డిస్కు మైగ్రేషన్ క్రియాశీలంగా వుంది, అయితే 'మొత్తం' దత్తాంశం దొరకలేదు" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2466 + msgid "XBZRLE is active, but 'cache-size' data was missing" +-msgstr "" ++msgstr "XBZRLE క్రియాశీలంగా వుంది, అయితే 'cache-size' దత్తాంశం దొరకలేదు" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2475 + msgid "XBZRLE is active, but 'bytes' data was missing" +-msgstr "" ++msgstr "XBZRLE క్రియాశీలంగా వుంది, అయితే 'bytes' దత్తాంశం దొరకలేదు" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2484 + msgid "XBZRLE is active, but 'pages' data was missing" +-msgstr "" ++msgstr "XBZRLE క్రియాశీలంగా వుంది, అయితే 'pages' దత్తాంశం దొరకలేదు" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2493 + msgid "XBZRLE is active, but 'cache-miss' data was missing" +-msgstr "" ++msgstr "XBZRLE క్రియాశీలంగా వుంది, అయితే 'cache-miss' దత్తాంశం దొరకలేదు" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2502 + msgid "XBZRLE is active, but 'overflow' data was missing" +-msgstr "" ++msgstr "XBZRLE క్రియాశీలంగా వుంది, అయితే 'overflow' దత్తాంశం దొరకలేదు" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2551 + msgid "query-spice reply was missing return data" +-msgstr "" ++msgstr "తిప్పియిచ్చే దత్తాంశం క్వరీ-స్పైస్ ప్రత్యుత్తరంకు దొరకలేదు" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2698 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2708 + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2718 + msgid "usb_add not supported in JSON mode" +-msgstr "" ++msgstr "usb_add అనునది JSON రీతి నందు తోడ్పాటునీయదు" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2728 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2739 + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2749 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3044 + msgid "pci_add not supported in JSON mode" +-msgstr "" ++msgstr "pci_add అనునది JSON రీతి నందు తోడ్పాటునీయదు" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2758 + msgid "pci_del not supported in JSON mode" +-msgstr "" ++msgstr "pci_del అనునది JSON రీతి నందు తోడ్పాటునీయదు" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2837 + msgid "missing return information" +-msgstr "" ++msgstr "దొరకని తిప్పియిచ్చు సమాచారం" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2844 + msgid "incomplete return information" +-msgstr "" ++msgstr "అసంపూర్ణ తిప్పియిచ్చు సమాచారం" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2961 + msgid "character device reply was missing return data" +@@ -16642,86 +17140,88 @@ msgstr "chardev పాత్ '%s' దాయుటకు విఫలమైంద + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3053 + msgid "query-pci not supported in JSON mode" +-msgstr "" ++msgstr "query-pci అనునది JSON రీతి నందు తోడ్పాటునీయదు" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3135 + msgid "" + "deleting disk is not supported. This may leak data if disk is reassigned" + msgstr "" ++"డిస్కును తొలగించుటకు తోడ్పాటులేదు. ఒకవేళ డిస్కు తిరిగిఅప్పగించకపోతే యిది " ++"దత్తాంశం లీక్ చేయవచ్చు" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3427 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2880 + #, c-format + msgid "keycode %zu is invalid: 0x%X" +-msgstr "" ++msgstr "కీకోడ్ %zu చెల్లనిది: 0x%X" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3508 + msgid "entry was missing 'device'" +-msgstr "" ++msgstr "ప్రవేశంకు 'పరికరం' దొరకలేదు" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3517 + msgid "entry was missing 'type'" +-msgstr "" ++msgstr "ప్రవేశం కు 'రకం' దొరకలేదు" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3531 + msgid "entry was missing 'speed'" +-msgstr "" ++msgstr "ప్రవేశంకు 'వేగం' దొరకలేదు" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3538 + msgid "entry was missing 'offset'" +-msgstr "" ++msgstr "ప్రవేశంకు 'ఆఫ్‌సెట్' దొరకలేదు" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3544 + msgid "entry was missing 'len'" +-msgstr "" ++msgstr "ప్రవేశంకు 'లెన్' దొరకలేదు" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3567 + msgid "reply was missing return data" +-msgstr "" ++msgstr "ప్రత్యుత్తరంకు తిప్పియిచ్చు దత్తాంశం దొరకలేదు" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3573 + msgid "unrecognized format of block job information" +-msgstr "" ++msgstr "నిరోధక జాబ్ సమాచారం యొక్క గుర్తించని ఫార్మాట్" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3579 + msgid "unable to determine array size" +-msgstr "" ++msgstr "ఎరే పరిమాణం నిర్ణయించలేక పోయింది" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3587 + msgid "missing array element" +-msgstr "" ++msgstr "ఎరే మూలకం దొరకలేదు" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3615 + #, c-format + msgid "only modern block pull supports base: %s" +-msgstr "" ++msgstr "నవీన నిరోధక పుల్ మాత్రమే బేస్‌కు తోడ్పాటునిచ్చును: %s" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3620 + #, c-format + msgid "only modern block pull supports speed: %llu" +-msgstr "" ++msgstr "నవీన నిరోధక పుల్ మాత్రమే వేగంకు తోడ్పాటునిచ్చును: %llu" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3665 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3826 + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3859 + #, c-format + msgid "No active operation on device: %s" +-msgstr "" ++msgstr "పరికరంపై ఏ క్రియాశీల ఆపరేషన్ లేదు: %s" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3669 + #, c-format + msgid "Device %s in use" +-msgstr "" ++msgstr "పరికరం %s వుపయోగంలోవుంది" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3672 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3829 + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3862 + #, c-format + msgid "Operation is not supported for device: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ఆపరేషన్ అనునది పరికరం కొరకు తోడ్పాటునీయదు: %s" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3676 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2993 + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:3092 + #, c-format + msgid "Command '%s' is not found" +-msgstr "" ++msgstr "ఆదేశం '%s' కనబడలేదు" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3679 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3832 + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3865 +@@ -16732,264 +17232,268 @@ msgstr "అనుకోని దోషము" + #, c-format + msgid "block_io_throttle field '%s' missing in qemu's output" + msgstr "" ++"block_io_throttle క్షేత్రం '%s' అనునది qemu యొక్క అవుట్పుట్ నందు దొరకలేదు" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3743 + msgid " block_io_throttle reply was missing device list" +-msgstr "" ++msgstr " block_io_throttle ప్రత్యుత్తరంకు పరికర జాబితా దొరకలేదు" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3754 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3761 + msgid "block_io_throttle device entry was not in expected format" +-msgstr "" ++msgstr "block_io_throttle సమాచార పరికర ప్రవేశం కావలసిన ఫార్మాట్ నందు లేదు" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3773 + msgid "block_io_throttle inserted entry was not in expected format" +-msgstr "" ++msgstr "block_io_throttle చొప్పించిన ప్రవేశం కావలసిన ఫార్మాట్ నందు లేదు" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3790 + #, c-format + msgid "cannot find throttling info for device '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "పరికరం '%s' కొరకు త్రొటిలింగ్ సమాచారం కనుగొనలేదు" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3929 + msgid "query-version reply was missing 'return' data" +-msgstr "" ++msgstr "తిప్పియిచ్చే దత్తాంశం క్వరీ-వర్షన్ ప్రత్యుత్తరంకు దొరకలేదు" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3935 + msgid "query-version reply was missing 'qemu' data" +-msgstr "" ++msgstr "'qemu' దత్తాంశం క్వరీ-వర్షన్ ప్రత్యుత్తరంకు దొరకలేదు" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3941 + msgid "query-version reply was missing 'major' version" +-msgstr "" ++msgstr "query-version ప్రత్యుత్తరంకు 'major' వర్షన్ దొరకలేదు" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3946 + msgid "query-version reply was missing 'minor' version" +-msgstr "" ++msgstr "query-version ప్రత్యుత్తరంకు 'minor' వర్షన్ దొరకలేదు" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3951 + msgid "query-version reply was missing 'micro' version" +-msgstr "" ++msgstr "query-version ప్రత్యుత్తరంకు 'micro' వర్షన్ దొరకలేదు" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3959 + msgid "query-version reply was missing 'package' version" +-msgstr "" ++msgstr "query-version ప్రత్యుత్తరంకు 'package' వర్షన్ దొరకలేదు" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4003 + msgid "query-machines reply was missing return data" +-msgstr "" ++msgstr "తిప్పియిచ్చే దత్తాంశం క్వరీ-మిషన్లు ప్రత్యుత్తరంకు దొరకలేదు" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4009 + msgid "query-machines reply data was not an array" +-msgstr "" ++msgstr "క్వరీ-మిషన్ల ప్రత్యుత్తరం దత్తాంశం ఎరే కాదు" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4029 + msgid "query-machines reply data was missing 'name'" +-msgstr "" ++msgstr "క్వరీ-మిషన్ల ప్రత్యుత్తర దత్తాంశంకు 'name' దొరకలేదు" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4039 + msgid "query-machines reply has malformed 'is-default' data" + msgstr "" ++"క్వరీ-మిషన్ల ప్రత్యుత్తరం తప్పుగారూపొందిన 'is-default' దత్తాంశం కలిగివుంది" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4046 + msgid "query-machines reply has malformed 'alias' data" +-msgstr "" ++msgstr "క్వరీ-మిషన్ల ప్రత్యుత్తరం తప్పుగారూపొందిన 'alias' దత్తాంశం కలిగివుంది" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4055 + msgid "query-machines reply has malformed 'cpu-max' data" + msgstr "" ++"క్వరీ-మిషన్ల ప్రత్యుత్తరం తప్పుగారూపొందిన 'cpu-max' దత్తాంశం కలిగివుంది" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4115 + msgid "query-cpu-definitions reply was missing return data" +-msgstr "" ++msgstr "query-cpu-definitions ప్రత్యుత్తరంకు తిప్పియిచ్చు దత్తాంశం దొరకలేదు" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4121 + msgid "query-cpu-definitions reply data was not an array" +-msgstr "" ++msgstr "query-cpu-definitions ప్రత్యుత్తర దత్తాంశం ఎరే కాదు" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4135 + msgid "query-cpu-definitions reply data was missing 'name'" +-msgstr "" ++msgstr "query-cpu-definitions ప్రత్యుత్తరంకు 'name' దొరకలేదు" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4183 + msgid "query-commands reply was missing return data" +-msgstr "" ++msgstr "క్వరీ-ఆదేశాల ప్రత్యుత్తరంకు తిప్పియిచ్చు దత్తాంశం దొరకలేదు" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4189 + msgid "query-commands reply data was not an array" +-msgstr "" ++msgstr "క్వరీ-ఆదేశాల ప్రత్యుత్తర దత్తాంశం ఎరే కాదు" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4203 + msgid "query-commands reply data was missing 'name'" +-msgstr "" ++msgstr "క్వరీ-ఆదేశాల ప్రత్యుత్తర దత్తాంశంకు 'name' దొరకలేదు" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4256 + msgid "query-events reply was missing return data" +-msgstr "" ++msgstr "క్వరీ-ఈవెంట్స్ ప్రత్యుత్తరంకు తిప్పియిచ్చు దత్తాంశం దొరకలేదు" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4262 + msgid "query-events reply data was not an array" +-msgstr "" ++msgstr "క్వరీ-ఘటనల ప్రత్యుత్తర దత్తాంశం ఏరే కాదు" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4276 + msgid "query-events reply data was missing 'name'" +-msgstr "" ++msgstr "క్వరీ-ఘటనల ప్రత్యుత్తర దత్తాంశంకు 'name' దొరకలేదు" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4333 + msgid "query-command-line-options reply was missing return data" + msgstr "" ++"query-command-line-options ప్రత్యుత్తరంకు తిప్పియిచ్చు దత్తాంశం దొరకలేదు" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4344 + msgid "query-command-line-options reply data was not an array" +-msgstr "" ++msgstr "query-command-line-options ప్రత్యుత్తర దత్తాంశం ఎరే కాదు" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4355 + msgid "query-command-line-options reply data was missing 'option'" +-msgstr "" ++msgstr "query-command-line-options ప్రత్యుత్తర దత్తాంశంకు 'ఐచ్చికం' దొరకలేదు" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4373 + msgid "query-command-line-options parameter data was not an array" +-msgstr "" ++msgstr "query-command-line-options పారామితి దత్తాంశం ఎరే కాదు" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4388 + msgid "query-command-line-options parameter data was missing 'name'" +-msgstr "" ++msgstr "query-command-line-options పారామితి దత్తాంశంకు 'పేరు' దొరకలేదు" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4445 + msgid "query-kvm reply was missing return data" +-msgstr "" ++msgstr "తిప్పియిచ్చే దత్తాంశం క్వరీ-kvm ప్రత్యుత్తరంకు దొరకలేదు" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4452 + msgid "query-kvm replied unexpected data" +-msgstr "" ++msgstr "query-kvm అనుకోని దత్తాంశం ప్రత్యుత్తరంగా యిచ్చెను" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4493 + msgid "qom-list-types reply was missing return data" +-msgstr "" ++msgstr "qom-list-types ప్రత్యుత్తరంకు తిప్పియిచ్చు దత్తాంశం దొరకలేదు" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4499 + msgid "qom-list-types reply data was not an array" +-msgstr "" ++msgstr "qom-list-types ప్రత్యుత్తర దత్తాంశం ఎరే కాదు" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4513 + msgid "qom-list-types reply data was missing 'name'" +-msgstr "" ++msgstr "qom-list-types ప్రత్యుత్తర దత్తాంశంకు 'name' దొరకలేదు" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4564 + msgid "qom-list reply was missing return data" +-msgstr "" ++msgstr "qom-list ప్రత్యుత్తరంకు తిప్పియిచ్చు దత్తాంశం దొరకలేదు" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4570 + msgid "qom-list reply data was not an array" +-msgstr "" ++msgstr "qom-list ప్రత్యుత్తర దత్తాంశం ఎరే కాదు" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4590 + msgid "qom-list reply data was missing 'name'" +-msgstr "" ++msgstr "qom-list ప్రత్యుత్తర దత్తాంశంకు 'name' దొరకలేదు" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4600 + msgid "qom-list reply has malformed 'type' data" +-msgstr "" ++msgstr "qom-list ప్రత్యుత్తరం తప్పుగారూపొందిన 'type' దత్తాంశం కలిగివుంది" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4696 + #, c-format + msgid "qom-get invalid object property type %d" +-msgstr "" ++msgstr "qom-get చెల్లని ఆబ్జక్టు లక్షణం రకం %d" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4759 + #, c-format + msgid "qom-set invalid object property type %d" +-msgstr "" ++msgstr "qom-set చెల్లని ఆబ్జక్టు లక్షణ రకం %d" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4815 + msgid "device-list-properties reply was missing return data" +-msgstr "" ++msgstr "device-list-properties ప్రత్యుత్తరంకు తిప్పియిచ్చు దత్తాంశం దొరకలేదు" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4821 + msgid "device-list-properties reply data was not an array" +-msgstr "" ++msgstr "device-list-properties ప్రత్యుత్తర దత్తాంశం ఎరే కాదు" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4835 + msgid "device-list-properties reply data was missing 'name'" +-msgstr "" ++msgstr "device-list-properties ప్రత్యుత్తరం దత్తాంశంకు 'name' దొరకలేదు" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4878 + msgid "query-target reply was missing return data" +-msgstr "" ++msgstr "తిప్పియిచ్చే దత్తాంశం క్వరీ-లక్ష్యం ప్రత్యుత్తరంకు దొరకలేదు" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4884 + msgid "query-target reply was missing arch data" +-msgstr "" ++msgstr "ఆకృతి దత్తాంశం క్వరీ-లక్ష్యం ప్రత్యుత్తరంకు దొరకలేదు" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4927 + msgid "missing migration capabilities" +-msgstr "" ++msgstr "దొరకని మైగ్రేషన్ సామర్ధ్యాలు" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4937 + msgid "missing entry in migration capabilities list" +-msgstr "" ++msgstr "మైగ్రేషన్ సామర్ధ్యాల జాబితా నందు దొరకని ప్రవేశం" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4943 + msgid "missing migration capability name" +-msgstr "" ++msgstr "దొరకని మైగ్రేషన్ సామర్ధ్యం పేరు" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5182 + #, c-format + msgid "%s reply was missing return data" +-msgstr "" ++msgstr "%s ప్రత్యుత్తరం నందు తిప్పియిచ్చు దత్తాంశం దొరకలేదు" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5189 + #, c-format + msgid "%s reply data was not an array" +-msgstr "" ++msgstr "%s ప్రత్యుత్తర దత్తాంశం ఎరే కాదు" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5204 + #, c-format + msgid "%s array element does not contain data" +-msgstr "" ++msgstr "%s ఎరే మూలకం దత్తాంశం కలిగిలేదు" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5322 + #, c-format + msgid "Unsupported char device type '%d'" +-msgstr "" ++msgstr "తోడ్పాటునీయని char పరికరము రకము '%d'" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5374 + msgid "chardev-add reply was missing return data" +-msgstr "" ++msgstr "chardev-add ప్రత్యుత్తరముకు తిప్పియిచ్చు డాటా దొరకలేదు" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5380 + msgid "chardev-add reply was missing pty path" +-msgstr "" ++msgstr "chardev-add ప్రత్యుత్తరముకు pty పాత్ దొరకలేదు" + + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:178 + msgid "Password request seen, but no handler available" +-msgstr "" ++msgstr "సంకేతపదం అభ్యర్ధన చూసెను, అయితే ఏ సంభాలిక అందుబాటులోలేదు" + + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:319 + #, c-format + msgid "Unable to extract disk path from %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s నుండి డిస్కు పాత్ వెలికితీయలేదు" + + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:422 + #, c-format + msgid "unexpected reply from info status: %s" +-msgstr "" ++msgstr "సమాచార స్థితి నుండి అనుకోని ప్రత్యుత్తరం: %s" + + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:464 + msgid "'set_link' not supported by this qemu" +-msgstr "" ++msgstr "'set_link' ఈ qemu చేత తోడ్పాటునీయదు" + + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:471 + msgid "device name rejected" +-msgstr "" ++msgstr "పరికర పేరు తిరస్కరించెను" + + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:681 src/qemu/qemu_monitor_text.c:687 + #, c-format + msgid "unexpected balloon information '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "అనుకోని బెలూన్ సమాచారం '%s'" + + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:743 + msgid "info block not supported by this qemu" +-msgstr "" ++msgstr "ఈ qemu చేత సమాచార నిరోధక తోడ్పాటునీయదు" + + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:862 src/qemu/qemu_monitor_text.c:986 + msgid "'info blockstats' not supported by this qemu" +@@ -17002,7 +17506,7 @@ msgstr "పరికరము %s కొరకు యెటువంటి గణ + + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1037 + msgid "unable to query block extent with this QEMU" +-msgstr "" ++msgstr "ఈ QEMU చేత నిరోధక విస్తరింపును క్వరీ చేయలేదు" + + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1107 + msgid "setting VNC password failed" +@@ -17016,7 +17520,7 @@ msgstr "%s పైని మాధ్యమాన్ని బయటకు పం + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1300 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1307 + #, c-format + msgid "could not change media on %s: %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s పైన మాధ్యమం మార్చలేక పోయింది: %s" + + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1461 + #, c-format +@@ -17036,17 +17540,17 @@ msgstr "మొత్తము మైగ్రేషన్ డాటా గణా + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1504 + #, c-format + msgid "cannot parse disk migration data transferred statistic %s" +-msgstr "" ++msgstr "బదిలీచేసిన స్టాటిక్ %s డిస్కు మైగ్రేషన్ దత్తాంశం పార్స్ చేయలేదు" + + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1517 + #, c-format + msgid "cannot parse disk migration data remaining statistic %s" +-msgstr "" ++msgstr "మిగిలివున్న స్టాటిక్ %s డిస్కు మైగ్రేషన్ దత్తాంశం పార్స్ చేయలేదు" + + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1530 + #, c-format + msgid "cannot parse disk migration data total statistic %s" +-msgstr "" ++msgstr "మొత్తం స్టాటిక్ %s డిస్కు మైగ్రేషన్ దత్తాంశం పార్స్ చేయలేదు" + + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1586 + #, c-format +@@ -17090,7 +17594,7 @@ msgstr "qemu ఫైల్ సంభాలికలను పంపుట మద + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1999 + #, c-format + msgid "unable to send file handle '%s': %s" +-msgstr "" ++msgstr "ఫైల్ సంభాలిక '%s' పంపలేక పోయింది: %s" + + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2030 + #, c-format +@@ -17100,7 +17604,7 @@ msgstr "qemu అనునది ఫైల్ సంభాలికలను మ + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2059 + #, c-format + msgid "unable to add host net: %s" +-msgstr "" ++msgstr "అతిధేయ నెట్ జతచేయలేక పోయింది: %s" + + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2254 + #, c-format +@@ -17109,7 +17613,7 @@ msgstr "%s డిస్కు నియంత్రణిని జతచేయ + + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2339 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2590 + msgid "drive hotplug is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "డ్రైవర్ హాట్‌ప్లగ్ తోడ్పాటునిచ్చుటలేదు" + + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2351 + #, c-format +@@ -17129,21 +17633,23 @@ msgstr "%s పరికరమును వేరుచేయుట విఫల + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2554 + #, c-format + msgid "adding %s device failed: %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s పరికరం జతచేయుట విఫలమైంది: %s" + + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2596 + msgid "open disk image file failed" +-msgstr "" ++msgstr "డిస్కు చిత్రం ఫైలు తెరుచుట విఫలమైంది" + + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2630 + msgid "" + "deleting drive is not supported. This may leak data if disk is reassigned" + msgstr "" ++"డ్రైవు తొలగించుటకు తోడ్పాటులేదు. ఒకవేళ డిస్కు తిరిగిఅప్పగించకపోతే యిది " ++"దత్తాంశం లీక్ చేయవచ్చు" + + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2642 + #, c-format + msgid "deleting %s drive failed: %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s డ్రైవు తొలగించుటకు విఫలమైంది: %s" + + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2677 + msgid "setting disk password is not supported" +@@ -17156,44 +17662,44 @@ msgstr "డిస్కు సంకేతపదము సరైనది కా + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2710 + #, c-format + msgid "Failed to take snapshot: %s" +-msgstr "" ++msgstr "స్నాప్‌షాట్ తీసుకొనుటకు విఫలమైంది: %s" + + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2715 + msgid "this domain does not have a device to take snapshots" +-msgstr "" ++msgstr "ఈ పరికరం స్నాప్‌షాట్లను తీసుకొనుటకు వొక పరికరం కలిగిలేదు" + + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2753 + msgid "this domain does not have a device to load snapshots" +-msgstr "" ++msgstr "ఈ పరికరం స్నాప్‌షాట్లను లోడుచేయుటకు వొక పరికరం కలిగిలేదు" + + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2758 + #, c-format + msgid "the snapshot '%s' does not exist, and was not loaded" +-msgstr "" ++msgstr "ఈ స్నాప్‌షాట్ '%s' లేదు, మరియు లోడు కాలేదు" + + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2805 + msgid "this domain does not have a device to delete snapshots" +-msgstr "" ++msgstr "ఈ పరికరం స్నాప్‌షాట్లను తొలగించుటకు వొక పరికరం కలిగిలేదు" + + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2905 + #, c-format + msgid "failed to send key '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "కీ '%s' పంపుటకు విఫలమైంది" + + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:3073 + #, c-format + msgid "No info for device '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "పరికరం '%s' కొరకు సమాచారం లేదు" + + #: src/qemu/qemu_process.c:228 + #, c-format + msgid "Failed to set security context for agent for %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s కొరకు ఏజెంట్ కు రక్షణ సందర్భం అమర్చుటకు విఫలమైంది" + + #: src/qemu/qemu_process.c:249 + #, c-format + msgid "Failed to clear security context for agent for %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s కొరకు ఏజెంట్ కు రక్షణ సందర్భం చెరిపివేయుటకు విఫలమైంది" + + #: src/qemu/qemu_process.c:372 + #, c-format +@@ -17203,7 +17709,7 @@ msgstr "పాత్ %s తో యే డిస్కు కనుగొనబ + #: src/qemu/qemu_process.c:395 + #, c-format + msgid "no disk found with alias %s" +-msgstr "" ++msgstr "ఎలియాస్ %s తో ఏ డిస్కు కనబడలేదు" + + #: src/qemu/qemu_process.c:415 + #, c-format +@@ -17230,17 +17736,17 @@ msgstr "%s కొరకు format='qcow' సంకేతపదము '\\0' క + + #: src/qemu/qemu_process.c:629 + msgid "Failed to create reboot thread, killing domain" +-msgstr "" ++msgstr "రీబూట్ త్రెడ్ సృష్టించుటకు విఫలమైంది, డొమైన్ అంతంచేస్తోంది" + + #: src/qemu/qemu_process.c:1379 + #, c-format + msgid "Failed to set security context for monitor for %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s కొరకు మానిటర్ కు రక్షణ సందర్భం అమర్చుటకు విఫలమైంది" + + #: src/qemu/qemu_process.c:1408 + #, c-format + msgid "Failed to clear security context for monitor for %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s కొరకు మానిటర్ కు రక్షణ సందర్భం చెరిపివేయుటకు విఫలమైంది" + + #: src/qemu/qemu_process.c:1499 + #, c-format +@@ -17270,24 +17776,24 @@ msgstr "పరికరము %s కొరకు యెటువంటి pty + #: src/qemu/qemu_process.c:1809 + #, c-format + msgid "process exited while connecting to monitor: %s" +-msgstr "" ++msgstr "మానిటర్‌కు అనుసంధానమగునప్పుడు ప్రోసెస్ నిష్క్రమించబడింది: %s" + + #: src/qemu/qemu_process.c:1902 + msgid "Failed to convert nodeset to cpuset" +-msgstr "" ++msgstr "నోడ్‌సెట్ అనునది cpuset కు మారుటలో విఫలమైంది" + + #: src/qemu/qemu_process.c:1934 + msgid "Cannot setup CPU affinity until process is started" +-msgstr "" ++msgstr "ప్రోసెస్ ప్రారంభమగునంతవరకు CPU ఎఫినిటీను అమర్చలేదు" + + #: src/qemu/qemu_process.c:1983 + msgid "Setting of link state is not supported by this qemu" +-msgstr "" ++msgstr "ఈ qemu చేత లింక్ స్థితి అమర్చుటకు తోడ్పాటులేదు" + + #: src/qemu/qemu_process.c:1992 + #, c-format + msgid "Couldn't set link state on interface: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ఇంటర్ఫేస్ పైన లింక్ స్థితి అమర్చలేక పోయింది: %s" + + #: src/qemu/qemu_process.c:2381 + #, c-format +@@ -17322,34 +17828,37 @@ msgstr "వాచ్‌డాగ్ %s కొరకు PCI చిరునామ + #: src/qemu/qemu_process.c:2462 + #, c-format + msgid "cannot find PCI address for balloon %s" +-msgstr "" ++msgstr "బెలూన్ %s కొరకు PCI చిరునామా కనుగొనలేదు" + + #: src/qemu/qemu_process.c:2514 + #, c-format + msgid "Unable to pre-create chardev file '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "chardev ఫైల్ '%s' ముందుగా-సృష్టించలేదు" + + #: src/qemu/qemu_process.c:3253 + msgid "Could not create thread. QEMU initialization might be incomplete" + msgstr "" ++"త్రెడ్ సృష్టించలేక పోయింది. QEMU సిద్దీకరణ బహుశా అసంపూర్ణం అయివుండవచ్చు" + + #: src/qemu/qemu_process.c:3366 + msgid "Unable to find an unused port for SPICE" +-msgstr "" ++msgstr "స్పైస్ కొరకు వుపయోగించని పోర్ట్ కనుగొనలేక పోయింది" + + #: src/qemu/qemu_process.c:3384 + msgid "" + "Auto allocation of spice TLS port requested but spice TLS is disabled in " + "qemu.conf" + msgstr "" ++"స్పైస్ TLS పోర్టు యొక్క స్వయంచాలక కేటాయింపు అభ్యర్ధించబడెను అయితే qemu.conf " ++"నందు స్పైస్ TLS అచేతనమైను" + + #: src/qemu/qemu_process.c:3397 + msgid "Unable to find an unused port for SPICE TLS" +-msgstr "" ++msgstr "స్పైస్ TLS కొరకు ఉపయోగించని పోర్టు కనుగొనలేక పోయింది" + + #: src/qemu/qemu_process.c:3424 + msgid "Maximum CPUs greater than specified machine type limit" +-msgstr "" ++msgstr "తెలిపిన మిషన్ రకం పరిమితి కన్నా గరిష్ట CPU లు ఎక్కువగా వున్నాయి" + + #: src/qemu/qemu_process.c:3480 src/qemu/qemu_process.c:4342 + #: src/uml/uml_driver.c:1036 +@@ -17358,7 +17867,7 @@ msgstr "VM యిప్పటికే క్రియాశీల పర్చ + + #: src/qemu/qemu_process.c:3553 + msgid "Unable to set huge path in security driver" +-msgstr "" ++msgstr "రక్షణ డ్రైవర్ నందు పెద్ద పాత్ అమర్చలేక పోయింది" + + #: src/qemu/qemu_process.c:3592 src/qemu/qemu_process.c:4365 + #: src/uml/uml_driver.c:1058 +@@ -17372,6 +17881,9 @@ msgid "" + "enabled in the host BIOS, and host configuration is setup to load the kvm " + "modules." + msgstr "" ++"డొమైన్‌కు KVM కు కావాలి, అయితే అది అందుబాటులోలేదు. ఆ వర్చ్యులైజేషన్ అనునది " ++"అతిధేయ BIOS నందు చేతనమగునట్లు పరిశీలించు, మరియు kvm మాడ్యూళ్ళను లోడు చేయుటకు " ++"అతిధేయ ఆకృతీకరణ అమర్చబడెను." + + #: src/qemu/qemu_process.c:3678 + msgid "Failed to build pidfile path." +@@ -17380,31 +17892,32 @@ msgstr "pidfile పాత్‌ను నిర్మించుటలో వ + #: src/qemu/qemu_process.c:3685 + #, c-format + msgid "Cannot remove stale PID file %s" +-msgstr "" ++msgstr "స్టేల్ PID ఫైల్ %s తీసివేయలేదు" + + #: src/qemu/qemu_process.c:3762 + msgid "Raw I/O is not supported on this platform" +-msgstr "" ++msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన రా I/O తోడ్పాటునీయబడదు" + + #: src/qemu/qemu_process.c:3800 + #, c-format + msgid "Domain %s didn't show up" +-msgstr "" ++msgstr "డొమైన్ %s చూపబడలేదు" + + #: src/qemu/qemu_process.c:3863 + #, c-format + msgid "cannot stat fd %d" +-msgstr "" ++msgstr "fd %d గణాంకం ఈయలేదు" + + #: src/qemu/qemu_process.c:3954 + #, c-format + msgid "unable to set balloon to %lld" +-msgstr "" ++msgstr "బెలూన్ ను %lld కు అమర్చలేదు" + + #: src/qemu/qemu_process.c:4135 + #, c-format + msgid "failed to remove ebtables rule to allow MAC address on '%s'" + msgstr "" ++"'%s' పైన MAC చిరునామా అనుమతించుటకు ebtables నియమం తీసివేయుటకు విఫలమైంది" + + #: src/remote/remote_client_bodies.h:17 src/remote/remote_client_bodies.h:2348 + #: src/remote/remote_client_bodies.h:2387 +@@ -17415,7 +17928,7 @@ msgstr "" + #: src/remote/remote_client_bodies.h:5556 src/remote/remote_driver.c:1960 + #, c-format + msgid "%s length greater than maximum: %d > %d" +-msgstr "" ++msgstr "%s పొడవు గరిష్టానికన్నా ఎక్కువగా వుంది: %d > %d" + + #: src/remote/remote_client_bodies.h:292 src/remote/remote_client_bodies.h:309 + #: src/remote/remote_client_bodies.h:352 src/remote/remote_client_bodies.h:369 +@@ -17438,23 +17951,24 @@ msgstr "" + #: src/remote/remote_client_bodies.h:5932 + #, c-format + msgid "too many remote undefineds: %d > %d" +-msgstr "" ++msgstr "చాలా రిమోట్ అన్‌డిఫైన్డ్స్: %d > %d" + + #: src/remote/remote_driver.c:391 + #, c-format + msgid "Failed to parse value of URI component %s" +-msgstr "" ++msgstr "URI కాంపోనెంట్ %s యొక్క విలువ పార్స్ చేయుటకు విఫలమైంది" + + #: src/remote/remote_driver.c:463 + #, c-format + msgid "using unix socket and remote server '%s' is not supported." +-msgstr "" ++msgstr "యునిక్స్ సాకెట్ మరియు రిమోట్ సేవిక '%s' వుపయోగించుటకు తోడ్పాటులేదు." + + #: src/remote/remote_driver.c:480 + msgid "" +-"remote_open: transport in URL not recognised (should be tls|unix|ssh|ext|tcp|" +-"libssh2)" ++"remote_open: transport in URL not recognised (should be " ++"tls|unix|ssh|ext|tcp|libssh2)" + msgstr "" ++"remote_open: URL నందు బదలీ గుర్తించనది (tls|unix|ssh|ext|tcp|libssh2 కావాలి)" + + #: src/remote/remote_driver.c:604 + msgid "remote_open: for 'ext' transport, command is required" +@@ -17462,13 +17976,15 @@ msgstr "remote_open: 'ext' బదిలీకరణకు, ఆదేశము + + #: src/remote/remote_driver.c:623 + msgid "GNUTLS support not available in this build" +-msgstr "" ++msgstr "GNUTLS తోడ్పాటు అనునది ఈ బుల్డ్ నందు అందుబాటులోలేదు" + + #: src/remote/remote_driver.c:648 + msgid "" + "Connecting to session instance without socket path is not supported by the " + "libssh2 connection driver" + msgstr "" ++"సెషన్ ఇన్‌స్టాన్సుకు సాకెట్ పాత్ లేకుండా అనుసంధానమగుట libssh2 అనుసంధాన " ++"డ్రైవర్ చేత తోడ్పాటునీయబడదు" + + #: src/remote/remote_driver.c:704 + #, c-format +@@ -17476,12 +17992,16 @@ msgid "" + "Unable to locate libvirtd daemon in %s (to override, set $LIBVIRTD_PATH to " + "the name of the libvirtd binary)" + msgstr "" ++"libvirtd ను %s నందు కనుగొనలేక పోయింది (వోవర్‌రైడ్ చేసి, $LIBVIRTD_PATH ను " ++"libvirtd బైనరీ పేరుకు అమర్చుటకు)" + + #: src/remote/remote_driver.c:726 + msgid "" + "Connecting to session instance without socket path is not supported by the " + "ssh connection driver" + msgstr "" ++"సెషన్ ఇన్‌స్టాన్సుకు సాకెట్ పాత్ లేకుండా అనుసంధానమగుట ssh అనుసంధాన డ్రైవర్ " ++"చేత తోడ్పాటునీయబడదు" + + #: src/remote/remote_driver.c:768 + msgid "transport methods unix, ssh and ext are not supported under Windows" +@@ -17489,16 +18009,17 @@ msgstr "విండోస్ నందు బదిలీకరణ పద్ద + + #: src/remote/remote_driver.c:1221 + msgid "remoteNodeGetCPUStats: returned number of stats exceeds limit" +-msgstr "" ++msgstr "remoteNodeGetCPUStats: గణాంకాలు తిప్పియిచ్చిన సంఖ్య పరిమితి దాటివుంది" + + #: src/remote/remote_driver.c:1240 src/remote/remote_driver.c:1304 + #, c-format + msgid "Stats %s too big for destination" +-msgstr "" ++msgstr "లక్ష్యం కొరకు గణాంకాలు %s మరీ పెద్దవి" + + #: src/remote/remote_driver.c:1285 + msgid "remoteNodeGetMemoryStats: returned number of stats exceeds limit" + msgstr "" ++"remoteNodeGetMemoryStats: గణాంకాలు తిప్పియిచ్చిన సంఖ్య పరిమితి దాటివుంది" + + #: src/remote/remote_driver.c:1336 + #, c-format +@@ -17512,15 +18033,16 @@ msgstr "చాలా యెక్కువ దూరస్ధ డొమైన్ + + #: src/remote/remote_driver.c:1561 + msgid "returned number of parameters exceeds limit" +-msgstr "" ++msgstr "పారామితులు తిప్పియిచ్చిన సంఖ్య పరిమితి దాటి వుంది" + + #: src/remote/remote_driver.c:1647 + msgid "returned number of disk errors exceeds limit" +-msgstr "" ++msgstr "డిస్కు తిప్పియిచ్చిన సంఖ్య పరిమితి దాటివుంది" + + #: src/remote/remote_driver.c:1695 + msgid "remoteDomainBlockStatsFlags: returned number of stats exceeds limit" + msgstr "" ++"remoteDomainBlockStatsFlags: గణాంకాలు తిప్పియిచ్చిన సంఖ్య పరిమితి దాటివుంది" + + #: src/remote/remote_driver.c:1890 src/remote/remote_driver.c:2060 + #, c-format +@@ -17547,7 +18069,7 @@ msgstr "హోస్టు నివేదికల మాప్ బఫర్ + #: src/remote/remote_driver.c:2140 + #, c-format + msgid "security label exceeds maximum: %zu" +-msgstr "" ++msgstr "రక్షణ లేబుల్ గరిష్ట: %zu దాటివుంది" + + #: src/remote/remote_driver.c:2185 + #, c-format +@@ -17557,21 +18079,21 @@ msgstr "రక్షణ లేబుల్ గరిష్టమును మి + #: src/remote/remote_driver.c:2257 + #, c-format + msgid "security model exceeds maximum: %zu" +-msgstr "" ++msgstr "రక్షణ మోడల్ గరిష్ట: %zu దాటివుంది" + + #: src/remote/remote_driver.c:2266 + #, c-format + msgid "security doi exceeds maximum: %zu" +-msgstr "" ++msgstr "రక్షణ doi గరిష్ట: %zu దాటివుంది" + + #: src/remote/remote_driver.c:2353 + msgid "caller ignores cookie or cookielen" +-msgstr "" ++msgstr "కాలర్ cookie లేదా cookielen ను విస్మరించెను" + + #: src/remote/remote_driver.c:2362 src/remote/remote_driver.c:5237 + #: src/remote/remote_driver.c:6129 + msgid "caller ignores uri_out" +-msgstr "" ++msgstr "కాలర్ uri_out విస్మరించెను" + + #: src/remote/remote_driver.c:2494 + #, c-format +@@ -17581,7 +18103,7 @@ msgstr "చాలా మెమొరీ సాట్స్ అభ్యర్ధ + #: src/remote/remote_driver.c:2538 + #, c-format + msgid "block peek request too large for remote protocol, %zi > %d" +-msgstr "దూరస్థ నియమంకు బ్లాక్ పీక్ అభ్యర్ధన మరీ పొడవు, %zi > %d" ++msgstr "దూరస్థ నియమంకు నిరోధక పీక్ అభ్యర్ధన మరీ పొడవు, %zi > %d" + + #: src/remote/remote_driver.c:2559 src/remote/remote_driver.c:2610 + msgid "returned buffer is not same size as requested" +@@ -17595,16 +18117,17 @@ msgstr "దూరస్థ నియమంకు మెమొరీ పీక్ + #: src/remote/remote_driver.c:2735 + #, c-format + msgid "nparams count exceeds maximum: %u > %u" +-msgstr "" ++msgstr "nparams లెక్క గరిష్టమును దాటెను: %u > %u" + + #: src/remote/remote_driver.c:2741 + #, c-format + msgid "ncpus count exceeds maximum: %u > %u" +-msgstr "" ++msgstr "ncpus లెక్క అనునది గరిష్టాన్ని దాటినది: %u > %u" + + #: src/remote/remote_driver.c:2766 + msgid "remoteDomainGetCPUStats: returned number of stats exceeds limit" + msgstr "" ++"remoteDomainGetCPUStats: గణాంకాలు తిప్పియిచ్చిన సంఖ్య పరిమితి దాటివుంది" + + #: src/remote/remote_driver.c:3536 + #, c-format +@@ -17627,7 +18150,7 @@ msgstr "auth ఆనవాళ్ళు చేయుటకు విఫలమై + + #: src/remote/remote_driver.c:3883 + msgid "No authentication callback available" +-msgstr "" ++msgstr "ధృవీకరణ కాల్‌బాక్ అందుబాటులోలేదు" + + #: src/remote/remote_driver.c:3889 src/remote/remote_driver.c:4200 + msgid "Failed to collect auth credentials" +@@ -17641,7 +18164,7 @@ msgstr "SASL మెకానిజం %s సేవిక ద్వారా మ + #: src/remote/remote_driver.c:4023 + #, c-format + msgid "SASL negotiation data too long: %zu bytes" +-msgstr "" ++msgstr "SASL నెగోషియేషన్ దత్తాంశం మరీ పొడవైనది: %zu bytes" + + #: src/remote/remote_driver.c:4118 + #, c-format +@@ -17654,12 +18177,12 @@ msgstr "cb ను జాబితాకు జతచేయుచున్నద + + #: src/remote/remote_driver.c:4744 + msgid "no internalFlags support" +-msgstr "" ++msgstr "ఏ internalFlags తోడ్పాటులేదు" + + #: src/remote/remote_driver.c:5069 src/remote/remote_driver.c:5076 + #, c-format + msgid "unable to find callback ID %d" +-msgstr "" ++msgstr "కాల్‌బాక్ ID %d కనుగొనలేక పోయింది" + + #: src/remote/remote_driver.c:5169 src/remote/remote_driver.c:5228 + #: src/remote/remote_driver.c:5311 src/remote/remote_driver.c:5372 +@@ -17667,22 +18190,24 @@ msgstr "" + #: src/remote/remote_driver.c:6120 src/remote/remote_driver.c:6211 + #: src/remote/remote_driver.c:6276 src/remote/remote_driver.c:6342 + msgid "caller ignores cookieout or cookieoutlen" +-msgstr "" ++msgstr "కాలర్ cookieout లేదా cookieoutlen ను విస్మరించెను" + + #: src/remote/remote_driver.c:5530 + msgid "" + "the caller doesn't support keepalive protocol; perhaps it's missing event " + "loop implementation" + msgstr "" ++"కాలర్ keepalive ప్రోటోకాల్ కు తోడ్పాటునీయదు; బహుశా అది ఈవెంట్ లూప్ " ++"ఇంప్లిమెంటేషన్ కోల్పాయివుండవచ్చు" + + #: src/rpc/virkeepalive.c:254 + msgid "keepalive interval already set" +-msgstr "" ++msgstr "keepalive విరామం ఇప్పటికే అమర్చబడెను" + + #: src/rpc/virkeepalive.c:260 + #, c-format + msgid "keepalive interval %d too large" +-msgstr "" ++msgstr "keepalive విరామం %d మరీ పెద్దది" + + #: src/rpc/virnetclient.c:309 + msgid "unable to make pipe" +@@ -17690,33 +18215,33 @@ msgstr "pipe చేయలేక పోయింది" + + #: src/rpc/virnetclient.c:525 + msgid "Unable to register async IO callback" +-msgstr "" ++msgstr "async IO కాల్‌బాక్ నమోదు చేయలేదు" + + #: src/rpc/virnetclient.c:543 + msgid "Unable to enable keepalives without async IO support" +-msgstr "" ++msgstr "async IO తోడ్పాటు లేకుండా keepalives చేతనం చేయలేదు" + + #: src/rpc/virnetclient.c:710 src/rpc/virnetclient.c:1727 + msgid "failed to wake up polling thread" +-msgstr "" ++msgstr "పోలింగ్ త్రెడ్ ను మేల్కొలుపుటలో విఫలమైంది" + + #: src/rpc/virnetclient.c:821 + msgid "Unable to read TLS confirmation" +-msgstr "" ++msgstr "TLS నిర్థారణ చదువలేక పోయింది" + + #: src/rpc/virnetclient.c:826 + msgid "server verification (of our certificate or IP address) failed" +-msgstr "" ++msgstr "సేవిక నిర్థారణ (మా ధృవీకరణపత్రముది లేదా ఐపి చిరునామా) విఫలమైంది" + + #: src/rpc/virnetclient.c:978 + #, c-format + msgid "no call waiting for reply with prog %d vers %d serial %d" +-msgstr "" ++msgstr "prog %d vers %d serial %d తో ప్రత్యుత్తరమునకు కాల్ వెయిటింగ్ లేదు" + + #: src/rpc/virnetclient.c:1147 + #, c-format + msgid "got unexpected RPC call prog %d vers %d proc %d type %d" +-msgstr "" ++msgstr "అనుకోని RPC కాల్ prog %d vers %d proc %d type %d పొందినది" + + #: src/rpc/virnetclient.c:1530 + msgid "poll on socket failed" +@@ -17724,7 +18249,7 @@ msgstr "సాకెట్‌నందు చూపుట విఫలమైం + + #: src/rpc/virnetclient.c:1557 + msgid "read on wakeup fd failed" +-msgstr "" ++msgstr "wakeup fd పైన చదువుట విఫలమైంది" + + #: src/rpc/virnetclient.c:1601 + msgid "received hangup / error event on socket" +@@ -17736,11 +18261,11 @@ msgstr "నియమముపై వేచివుండుటకు విఫ + + #: src/rpc/virnetclient.c:1874 + msgid "Attempt to send an asynchronous message with a synchronous reply" +-msgstr "" ++msgstr "సింక్రొనస్ ప్రత్యుత్తరముతో ఎసింక్రొనస్ సందేశం పంపుటకు ప్రయత్నం" + + #: src/rpc/virnetclient.c:1881 + msgid "Attempt to send a non-blocking message with a synchronous reply" +-msgstr "" ++msgstr "సింక్రొనస్ ప్రత్యుత్తరముతో నాన్-బ్లాకింగ్ సందేశం పంపుటకు ప్రయత్నం" + + #: src/rpc/virnetclient.c:1891 + msgid "cannot initialize condition variable" +@@ -17748,151 +18273,153 @@ msgstr "నియమ చరరాశిని సిద్దముచేయల + + #: src/rpc/virnetclient.c:1956 + msgid "client socket is closed" +-msgstr "" ++msgstr "క్లైంట్ సాకెట్ మూయబడింది" + + #: src/rpc/virnetclientprogram.c:222 + #, c-format + msgid "program mismatch in event (actual %x, expected %x)" +-msgstr "" ++msgstr "ఘటన (యథార్ధ %x, కావలసిన %x) నందు ప్రోగ్రామ్ సరిపోలలేదు" + + #: src/rpc/virnetclientprogram.c:228 + #, c-format + msgid "version mismatch in event (actual %x, expected %x)" +-msgstr "" ++msgstr "ఘటన (యథార్ధ %x, కావలసిన %x) నందు వర్షన్ సరిపోలలేదు" + + #: src/rpc/virnetclientprogram.c:234 + #, c-format + msgid "status mismatch in event (actual %x, expected %x)" +-msgstr "" ++msgstr "ఘటన (యథార్ధ %x, కావలసిన %x) నందు స్థితి సరిపోలలేదు" + + #: src/rpc/virnetclientprogram.c:240 + #, c-format + msgid "type mismatch in event (actual %x, expected %x)" +-msgstr "" ++msgstr "ఘటన (యథార్ధ %x, కావలసిన %x) నందు రకం సరిపోలలేదు" + + #: src/rpc/virnetclientprogram.c:248 + #, c-format + msgid "No event expected with procedure %x" +-msgstr "" ++msgstr "పద్దతి %x తో ఏ ఘటన కావలసిలేదు" + + #: src/rpc/virnetclientprogram.c:305 src/rpc/virnetclientprogram.c:364 + #, c-format + msgid "Cannot duplicate FD %d" +-msgstr "" ++msgstr "FD %d నకలీ చేయలేదు" + + #: src/rpc/virnetclientprogram.c:311 src/rpc/virnetclientprogram.c:370 + #: src/rpc/virnetmessage.c:553 + #, c-format + msgid "Cannot set close-on-exec %d" +-msgstr "" ++msgstr "close-on-exec %d అమర్చలేదు" + + #: src/rpc/virnetclientprogram.c:337 + #, c-format + msgid "Unexpected message type %d" +-msgstr "" ++msgstr "అనుకోని సందేశ రకం %d" + + #: src/rpc/virnetclientprogram.c:342 + #, c-format + msgid "Unexpected message proc %d != %d" +-msgstr "" ++msgstr "అనుకోని సందేశ proc %d != %d" + + #: src/rpc/virnetclientprogram.c:348 + #, c-format + msgid "Unexpected message serial %d != %d" +-msgstr "" ++msgstr "అనుకోని సందేశ సీరియల్ %d != %d" + + #: src/rpc/virnetclientprogram.c:387 + #, c-format + msgid "Unexpected message status %d" +-msgstr "" ++msgstr "అనుకోని సందేశ స్థితి %d" + + #: src/rpc/virnetclientstream.c:433 + msgid "multiple stream callbacks not supported" +-msgstr "" ++msgstr "బహుళ స్ట్రీమ్ కాల్‌బాక్స్ తోడ్పాటులేదు" + + #: src/rpc/virnetclientstream.c:469 src/rpc/virnetclientstream.c:491 + msgid "no stream callback registered" +-msgstr "" ++msgstr "ఏ స్ట్రీమ్ కాల్‌బాక్ నమోదుకాలేదు" + + #: src/rpc/virnetmessage.c:120 + msgid "Unable to decode message length" +-msgstr "" ++msgstr "సందేశం పొడవును డీకోడ్ చేయలేదు" + + #: src/rpc/virnetmessage.c:127 + #, c-format + msgid "packet %d bytes received from server too small, want %d" +-msgstr "" ++msgstr "సేవిక నుండి స్వీకరించిన పాకెట్ %d బైట్లు మరీ చిన్నవి, %d కావాలి" + + #: src/rpc/virnetmessage.c:137 + #, c-format + msgid "packet %d bytes received from server too large, want %d" +-msgstr "" ++msgstr "సేవిక నుండి స్వీకరించిన పాకెట్ %d బైట్లు మరీ పెద్దవి, %d కావాలి" + + #: src/rpc/virnetmessage.c:177 + msgid "Unable to decode header until len is received" +-msgstr "" ++msgstr "len స్వీకరించునంతవరకు హెడర్‌ను డీకోడ్ చేయలేదు" + + #: src/rpc/virnetmessage.c:190 + msgid "Unable to decode message header" +-msgstr "" ++msgstr "సందేశం హెడర్‌ను డీకోడ్ చేయలేదు" + + #: src/rpc/virnetmessage.c:234 src/rpc/virnetmessage.c:377 + #: src/rpc/virnetmessage.c:452 src/rpc/virnetmessage.c:477 + msgid "Unable to encode message length" +-msgstr "" ++msgstr "సందేశం పొడవును ఎన్కోడ్ చేయలేదు" + + #: src/rpc/virnetmessage.c:239 + msgid "Unable to encode message header" +-msgstr "" ++msgstr "సందేశం హెడర్‌ను ఎన్కోడ్ చేయలేదు" + + #: src/rpc/virnetmessage.c:250 + msgid "Unable to re-encode message length" +-msgstr "" ++msgstr "సందేశం పొడవును రీ-ఎన్కోడ్ చేయలేదు" + + #: src/rpc/virnetmessage.c:275 + #, c-format + msgid "Too many FDs to send %d, expected %d maximum" +-msgstr "" ++msgstr "%d పంపుటకు చాలా FDలు, కావలసింది %d గరిష్టం" + + #: src/rpc/virnetmessage.c:281 + msgid "Unable to encode number of FDs" +-msgstr "" ++msgstr "FDల సంఖ్యను ఎన్కోడ్ చేయలేదు" + + #: src/rpc/virnetmessage.c:306 + msgid "Unable to decode number of FDs" +-msgstr "" ++msgstr "FDల సంఖ్యను డీకోడ్ చేయలేదు" + + #: src/rpc/virnetmessage.c:313 + #, c-format + msgid "Received too many FDs %d, expected %d maximum" +-msgstr "" ++msgstr "చాలా FDలు %d స్వీకరించెను, కావలసింది %d గరిష్టం" + + #: src/rpc/virnetmessage.c:350 + msgid "Unable to encode message payload" +-msgstr "" ++msgstr "సందేశం పేలోడ్ ఎన్కోడ్ చేయలేక పోయింది" + + #: src/rpc/virnetmessage.c:405 + msgid "Unable to decode message payload" +-msgstr "" ++msgstr "సందేశం పేలోడ్ డీకోడ్ చేయలేక పోయింది" + + #: src/rpc/virnetmessage.c:431 + #, c-format + msgid "Stream data too long to send (%zu bytes needed, %zu bytes available)" + msgstr "" ++"పంపుటకు స్ట్రీమ్ దత్తాంశం మరీ పొడవైనది (%zu బైట్లు అవసరం, %zu బైట్లు " ++"అందుబాటులో వున్నాయి)" + + #: src/rpc/virnetmessage.c:526 + msgid "Library function returned error but did not set virError" +-msgstr "" ++msgstr "లైబ్రరీ ఫంక్షన్ దోషాన్ని ఇచ్చింది అయితే virError అమర్చలేదు" + + #: src/rpc/virnetmessage.c:540 + #, c-format + msgid "No FD available at slot %zu" +-msgstr "" ++msgstr "స్లాట్ %zu నందు ఏ FD అందుబాటులో లేదు" + + #: src/rpc/virnetmessage.c:546 + #, c-format + msgid "Unable to duplicate FD %d" +-msgstr "" ++msgstr "FD %d ను నకిలీ చేయలేదు" + + #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:85 src/rpc/virnetsaslcontext.c:107 + #, c-format +@@ -17902,16 +18429,16 @@ msgstr "SASL లైబ్రరీ సిద్దముచేయుటలో + #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:143 src/rpc/virnettlscontext.c:383 + #, c-format + msgid "Malformed TLS whitelist regular expression '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "తప్పుగాప్రవర్తిస్తున్న TLS వైట్‌లిస్ట్ రెగ్యులర్ ఎక్సుప్రెషన్ '%s'" + + #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:152 + #, c-format + msgid "SASL client identity '%s' not allowed in whitelist" +-msgstr "" ++msgstr "SASL క్లైంట్ గుర్తింపు '%s' అనునది వైట్‌లిస్ట్ నందు అనుమతించబడదు" + + #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:156 + msgid "Client's username is not on the list of allowed clients" +-msgstr "" ++msgstr "అనుమతించిన క్లైంట్ల జాబితాపై క్లైంట్ వాడుకరిపేరు లేదు" + + #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:190 src/rpc/virnetsaslcontext.c:226 + #, c-format +@@ -17945,7 +18472,7 @@ msgstr "రక్షణ లక్షణములను అమర్చలేక + #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:357 + #, c-format + msgid "cannot get security props %d (%s)" +-msgstr "" ++msgstr "భద్రతా props %d (%s) పొందలేదు" + + #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:385 + #, c-format +@@ -17961,61 +18488,61 @@ msgstr "SASL నెగోషియెషన్ ప్రారంభమగుట + #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:484 + #, c-format + msgid "Failed to step SASL negotiation: %d (%s)" +-msgstr "" ++msgstr "SASL నెగోషియేషన్ కు విఫలమైంది: %d (%s)" + + #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:608 src/rpc/virnetsaslcontext.c:647 + #, c-format + msgid "SASL data length %zu too long, max %zu" +-msgstr "" ++msgstr "SASL దత్తాంశ పొడవు %zu మరీ పొడవైనది, గరిష్టం %zu" + + #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:622 + #, c-format + msgid "failed to encode SASL data: %d (%s)" +-msgstr "" ++msgstr "SASL దత్తాంశం ఎన్కోడింగ్ విఫలమైంది: %d (%s)" + + #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:660 + #, c-format + msgid "failed to decode SASL data: %d (%s)" +-msgstr "" ++msgstr "SASL దత్తాంశం డీకోడ్ విఫలమైంది: %d (%s)" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:159 + msgid "Unable to set close-on-exec flag" +-msgstr "" ++msgstr "set close-on-exec ఫ్లాగ్ అమర్చలేదు" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:164 + msgid "Unable to enable non-blocking flag" +-msgstr "" ++msgstr "non-blocking ఫ్లాగ్ చేతనం చేయలేదు" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:186 + msgid "Unable to disable nagle algorithm" +-msgstr "" ++msgstr "nagle అల్గార్దెమ్ అచేతనం చేయలేదు" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:239 src/rpc/virnetsocket.c:454 + #, c-format + msgid "Unable to resolve address '%s' service '%s': %s" +-msgstr "" ++msgstr "చిరునామా '%s' సేవ '%s' రిజాల్వ్ చేయలేదు: %s" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:252 src/rpc/virnetsocket.c:465 + msgid "Unable to create socket" +-msgstr "" ++msgstr "సాకెట్ సృష్టించలేదు" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:258 + msgid "Unable to enable port reuse" +-msgstr "" ++msgstr "పోర్ట్ పునఃవుపయోగం చేతనం చేయలేదు" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:275 + msgid "Unable to force bind to IPv6 only" +-msgstr "" ++msgstr "IPv6 కు బందనం చేయుటకు బలవంతం చేయలేదు" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:283 src/rpc/virnetsocket.c:311 + msgid "Unable to bind to port" +-msgstr "" ++msgstr "పోర్టుకు బందనం చేయలేదు" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:294 src/rpc/virnetsocket.c:419 + #: src/rpc/virnetsocket.c:490 src/rpc/virnetsocket.c:573 + #: src/rpc/virnetsocket.c:928 src/rpc/virnetsocket.c:1660 + msgid "Unable to get local socket name" +-msgstr "" ++msgstr "స్థానిక సాకెట్ పేరు పొందలేదు" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:349 src/rpc/virnetsocket.c:537 + msgid "Failed to create socket" +@@ -18029,34 +18556,34 @@ msgstr "unix సాకెట్ కొరకు పాత్ %s మరీ పొ + #: src/rpc/virnetsocket.c:369 + #, c-format + msgid "Failed to bind socket to '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "సాకెట్ '%s' కు బందనం చేయలేదు" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:380 + #, c-format + msgid "Failed to change ownership of '%s' to %d:%d" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' యాజమాన్యం %d:%d కు మార్చుటకు విఫలమైంది" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:404 src/rpc/virnetsocket.c:593 + msgid "UNIX sockets are not supported on this platform" +-msgstr "" ++msgstr "యునిక్స్ సాకెట్లు యీ ప్లాట్‌ఫాం పైన తోడ్పాటులేదు" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:483 + #, c-format + msgid "unable to connect to server at '%s:%s'" +-msgstr "" ++msgstr "దీనివద్ద సేవికకు అనుసంధానమవలేదు '%s:%s'" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:496 + msgid "Unable to get remote socket name" +-msgstr "" ++msgstr "రిమోట్ సాకెట్ పేరు పొందలేక పోయింది" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:532 + msgid "Auto-spawn of daemon requested, but no binary specified" +-msgstr "" ++msgstr "డెమాన్ ఆటో-స్పాన్ అభ్యర్ధించబడెను, అయితే బైనరీ తెలుపలేదు" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:566 + #, c-format + msgid "Failed to connect socket to '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "సాకెట్‌ను '%s' కు అనుసంధానించుటకు విఫలమైంది" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:615 src/rpc/virnetsocket.c:621 + msgid "unable to create socket pair" +@@ -18064,248 +18591,248 @@ msgstr "సాకెట్ జంట సృష్టించుట లేదు + + #: src/rpc/virnetsocket.c:659 + msgid "Tunnelling sockets not supported on this platform" +-msgstr "" ++msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన సాకెట్ల టన్నెలింగ్ తోడ్పాటులేదు" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:765 + msgid "Failed to parse port number" +-msgstr "" ++msgstr "పోర్టు సంఖ్య పార్స్ చేయుటకు విఫలమైంది" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:785 + #, c-format + msgid "Invalid host key verification method: '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "చెల్లని అతిధేయ కీ నిర్ధారణ పద్దతి: '%s'" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:822 + #, c-format + msgid "Invalid authentication method: '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "చెల్లని ధృవీకరణ పద్దతి: '%s'" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:867 + msgid "libssh2 transport support was not enabled" +-msgstr "" ++msgstr "libssh2 బదిలీ తోడ్పాటు చేతనం కాలేదు" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:896 + msgid "Missing fd data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON పత్రము నందు fd దత్తాంశం దొరకలేదు" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:902 + msgid "Missing pid data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON పత్రము నందు pid దత్తాంశం దొరకలేదు" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:908 + msgid "Missing errfd data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON పత్రము నందు errfd దత్తాంశం దొరకలేదు" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:913 + msgid "Missing isClient data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON పత్రము నందు isClient దత్తాంశం దొరకలేదు" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:922 + msgid "Unable to get peer socket name" +-msgstr "" ++msgstr "పీర్ సాకెట్ పేరు పొందలేదు" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:946 + msgid "Unable to save socket state when SASL session is active" +-msgstr "" ++msgstr "SASL సెషన్ క్రియాశీలంగా వున్నప్పుడు సాకెట్ స్థితిని దాయలేదు" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:953 + msgid "Unable to save socket state when TLS session is active" +-msgstr "" ++msgstr "TLS సెషన్ క్రియాశీలంగా వున్నప్పుడు సాకెట్ స్థితి దాయలేదు" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:975 + #, c-format + msgid "Cannot disable close-on-exec flag on socket %d" +-msgstr "" ++msgstr "సాకెట్ %d పైన close-on-exec ఫ్లాగ్ అచేతనం చేయలేదు" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:982 + #, c-format + msgid "Cannot disable close-on-exec flag on pipe %d" +-msgstr "" ++msgstr "పైప్ %d పైన close-on-exec ఫ్లాగ్ అచేతనం చేయలేదు" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:1061 + msgid "Unable to copy socket file handle" +-msgstr "" ++msgstr "సాకెట్ ఫైల్ సంభాలికను నకలుతీయలేదు" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:1115 src/rpc/virnetsocket.c:1146 + msgid "Failed to get client socket identity" +-msgstr "" ++msgstr "క్లైంట్ సాకెట్ గుర్తింపు పొందుటకు విఫలమైంది" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:1167 + msgid "Client socket identity not available" +-msgstr "" ++msgstr "క్లైంట్ సాకెట్ గుర్తింపు అందుబాటులోలేదు" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:1188 + msgid "Unable to query peer security context" +-msgstr "" ++msgstr "పీర్ రక్షణ సందర్భమును ప్రశ్నించలేదు" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:1366 + #, c-format + msgid "Cannot recv data: %s" +-msgstr "" ++msgstr "దత్తాంశం స్వీకరించలేదు: %s" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:1369 + msgid "Cannot recv data" +-msgstr "" ++msgstr "దత్తాంశం స్వీకరించలేదు" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:1374 + #, c-format + msgid "End of file while reading data: %s" +-msgstr "" ++msgstr "దత్తాంశం చదువునప్పుడు ఫైల్ ముగింపు: %s" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:1377 + msgid "End of file while reading data" +-msgstr "" ++msgstr "దత్తాంశం చదువునప్పుడు ఫైల్ ముగింపు" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:1414 + msgid "Cannot write data" +-msgstr "" ++msgstr "దత్తాంశం వ్రాయలేదు" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:1419 + msgid "End of file while writing data" +-msgstr "" ++msgstr "దత్తాంశం వ్రాయునప్పుడు ఫైల్ ముగింపు" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:1562 + msgid "Sending file descriptors is not supported on this socket" +-msgstr "" ++msgstr "ఈ సాకెట్ పైన ఫైల్ వివరణిలను పంపుట తోడ్పాటులేదు" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:1573 + #, c-format + msgid "Failed to send file descriptor %d" +-msgstr "" ++msgstr "ఫైల్ వివరిణి %d పంపుటకు విఫలమైంది" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:1596 + msgid "Receiving file descriptors is not supported on this socket" +-msgstr "" ++msgstr "ఈ సాకెట్ పైన ఫైల్ వివరిణిలను స్వీకరించుటకు తోడ్పాటులేదు" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:1606 + msgid "Failed to recv file descriptor" +-msgstr "" ++msgstr "ఫైల్ వివరిణిలను స్వీకరించుటకు విఫలమైంది" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:1623 + msgid "Unable to listen on socket" +-msgstr "" ++msgstr "సాకెట్ పైన వినలేదు" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:1654 + msgid "Unable to accept client" +-msgstr "" ++msgstr "క్లైంట్ ఆమోదించలేదు" + + #: src/rpc/virnetserver.c:260 + #, c-format + msgid "Too many active clients (%zu), dropping connection from %s" +-msgstr "" ++msgstr "చాలా క్రియాశీల క్లైంట్లు (%zu), %s నుండి అనుసంధానం వదిలేస్తోంది" + + #: src/rpc/virnetserver.c:452 + msgid "Missing min_workers data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON పత్రము నందు min_workers దత్తాంశం దొరకలేదు" + + #: src/rpc/virnetserver.c:457 + msgid "Missing max_workers data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON పత్రము నందు max_workers దత్తాంశం దొరకలేదు" + + #: src/rpc/virnetserver.c:462 + msgid "Missing priority_workers data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON పత్రము నందు priority_workers దత్తాంశం దొరకలేదు" + + #: src/rpc/virnetserver.c:467 + msgid "Missing max_clients data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON పత్రము నందు max_clients దత్తాంశం దొరకలేదు" + + #: src/rpc/virnetserver.c:472 + msgid "Missing keepaliveInterval data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON పత్రము నందుkeepaliveInterval దత్తాంశం దొరకలేదు" + + #: src/rpc/virnetserver.c:477 + msgid "Missing keepaliveCount data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON పత్రము నందు keepaliveCount దత్తాంశం దొరకలేదు" + + #: src/rpc/virnetserver.c:482 + msgid "Missing keepaliveRequired data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON పత్రము నందు keepaliveRequired దత్తాంశం దొరకలేదు" + + #: src/rpc/virnetserver.c:489 + msgid "Malformed mdnsGroupName data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON పత్రము నందు తప్పుగారూపొందిన mdnsGroupName దత్తాంశం" + + #: src/rpc/virnetserver.c:503 + msgid "Missing services data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON పత్రము నందు సేవల దత్తాంశం దొరకలేదు" + + #: src/rpc/virnetserver.c:510 + msgid "Malformed services data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON పత్రము నందు తప్పుగారూపొందిన సేవల దత్తాంశం" + + #: src/rpc/virnetserver.c:519 + msgid "Missing service data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON పత్రము నందు సేవ దత్తాంశం దొరకలేదు" + + #: src/rpc/virnetserver.c:536 + msgid "Missing clients data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON పత్రము నందు క్లైంట్ల దత్తాంశం దొరకలేదు" + + #: src/rpc/virnetserver.c:543 + msgid "Malformed clients data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON పత్రము నందు తప్పుగారూపొందిన క్లైంట్ల దత్తాంశం" + + #: src/rpc/virnetserver.c:552 + msgid "Missing client data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON పత్రము నందు క్లైంట్ దత్తాంశం దొరకలేదు" + + #: src/rpc/virnetserver.c:593 + msgid "Cannot set min_workers data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON పత్రము నందు min_workers దత్తాంశం అమర్చలేదు" + + #: src/rpc/virnetserver.c:599 + msgid "Cannot set max_workers data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON పత్రము నందు max_workers దత్తాంశం అమర్చలేదు" + + #: src/rpc/virnetserver.c:605 + msgid "Cannot set priority_workers data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON పత్రము నందు priority_workers దత్తాంశం అమర్చలేదు" + + #: src/rpc/virnetserver.c:610 + msgid "Cannot set max_clients data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON పత్రము నందు max_clients దత్తాంశం అమర్చలేదు" + + #: src/rpc/virnetserver.c:615 + msgid "Cannot set keepaliveInterval data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON పత్రము నందుkeepaliveInterval దత్తాంశం అమర్చలేదు" + + #: src/rpc/virnetserver.c:620 + msgid "Cannot set keepaliveCount data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON పత్రము నందు keepaliveCount దత్తాంశం అమర్చలేదు" + + #: src/rpc/virnetserver.c:625 + msgid "Cannot set keepaliveRequired data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON పత్రము నందు keepaliveRequired దత్తాంశం అమర్చలేదు" + + #: src/rpc/virnetserver.c:632 + msgid "Cannot set mdnsGroupName data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON పత్రము నందు mdnsGroupName దత్తాంశం అమర్చలేకపోయింది" + + #: src/rpc/virnetserver.c:795 + msgid "Libvirt" +-msgstr "" ++msgstr "లిబ్‌వర్ట్" + + #: src/rpc/virnetserver.c:796 + msgid "Virtual machines need to be saved" +-msgstr "" ++msgstr "వర్చ్యువల్ మిషన్లు దాయబడాలి" + + #: src/rpc/virnetserver.c:861 + msgid "Failed to read from signal pipe" +-msgstr "" ++msgstr "ఒంటరి పైప్ నుండి చదువుటకు విఫలమైంది" + + #: src/rpc/virnetserver.c:878 + #, c-format + msgid "Unexpected signal received: %d" +-msgstr "" ++msgstr "అనుకోని సంకేతం స్వీకరించబడెను: %d" + + #: src/rpc/virnetserver.c:893 + msgid "Unable to create signal pipe" +-msgstr "" ++msgstr "సంకేతం పైప్‌ను సృష్టించలేదు" + + #: src/rpc/virnetserver.c:902 + msgid "Failed to add signal handle watch" +-msgstr "" ++msgstr "సంకేతం సంభాలన వాచ్‌ను జతచేయుటకు విఫలమైంది" + + #: src/rpc/virnetserver.c:1069 + msgid "Failed to register shutdown timeout" +@@ -18313,61 +18840,61 @@ msgstr "మూసివేత కాలముగింపును నమోద + + #: src/rpc/virnetserverclient.c:451 src/rpc/virnetserverservice.c:280 + msgid "Missing auth field in JSON state document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON స్థితి పత్రము నందు ధృవీకరణ క్షేత్రం దొరకలేదు" + + #: src/rpc/virnetserverclient.c:456 src/rpc/virnetserverservice.c:285 + msgid "Missing readonly field in JSON state document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON స్థితి పత్రము నందు చదువుటకుమాత్రమే క్షేత్రము దొరకలేదు" + + #: src/rpc/virnetserverclient.c:462 src/rpc/virnetserverservice.c:291 + msgid "Missing nrequests_client_max field in JSON state document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON స్థితి పత్రము నందు nrequests_client_max క్షేత్రము దొరకలేదు" + + #: src/rpc/virnetserverclient.c:468 + msgid "Missing sock field in JSON state document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON స్థితి పత్రము నందు సాక్ క్షేత్రము దొరకలేదు" + + #: src/rpc/virnetserverclient.c:492 + msgid "Missing privateData field in JSON state document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON స్థితి పత్రము నందు వ్యక్తిగతదత్తాంశం క్షేత్రము దొరకలేదు" + + #: src/rpc/virnetserverclient.c:1082 src/rpc/virnetserverclient.c:1262 + #, c-format + msgid "unexpected zero/negative length request %lld" +-msgstr "" ++msgstr "అనుకోని సున్నా/ఋణ పొడవు అభ్యర్ధన %lld" + + #: src/rpc/virnetservermdns.c:291 + #, c-format + msgid "Failed to add watch for fd %d events %d" +-msgstr "" ++msgstr "fd %d ఘటనలు %d కొరకు వాచ్ జతచేయుటకు విఫలమైంది" + + #: src/rpc/virnetservermdns.c:344 src/util/virtime.c:244 + msgid "Unable to get current time" +-msgstr "" ++msgstr "ప్రస్తుత సమయం పొందలేదు" + + #: src/rpc/virnetservermdns.c:371 + #, c-format + msgid "Failed to add timer with timeout %lld" +-msgstr "" ++msgstr "సమయముగింపు %lld తో టైమర్‌ను జతచేయుటకు విఫలమైంది" + + #: src/rpc/virnetservermdns.c:457 + #, c-format + msgid "Failed to create mDNS client: %s" +-msgstr "" ++msgstr "mDNS క్లైంట్ సృష్టించుటకు విఫలమైంది: %s" + + #: src/rpc/virnetservermdns.c:613 + msgid "avahi not available at build time" +-msgstr "" ++msgstr "బుల్డ్ సమయం వద్ద ఆవాహి అందుబాటులోలేదు" + + #: src/rpc/virnetserverprogram.c:238 + #, c-format + msgid "Cannot find program %d version %d" +-msgstr "" ++msgstr "ప్రోగ్రామ్ %d వర్షన్ %d కనుగొనలేదు" + + #: src/rpc/virnetserverprogram.c:290 + #, c-format + msgid "program mismatch (actual %x, expected %x)" +-msgstr "" ++msgstr "ప్రోగ్రామ్ సరిపోలలేదు (యథార్ధ %x, అనుకొన్నది %x)" + + #: src/rpc/virnetserverprogram.c:297 + #, c-format +@@ -18377,12 +18904,12 @@ msgstr "వర్షన్ తేడా (యధార్ధం %x, అనుక + #: src/rpc/virnetserverprogram.c:327 + #, c-format + msgid "Unexpected message type %u" +-msgstr "" ++msgstr "అనుకోని సందేశ రకం %u" + + #: src/rpc/virnetserverprogram.c:384 + #, c-format + msgid "Unexpected message status %u" +-msgstr "" ++msgstr "అనుకోని సందేశ స్థితి %u" + + #: src/rpc/virnetserverprogram.c:393 + #, c-format +@@ -18395,57 +18922,58 @@ msgstr "ధృవీకరణ అవసరమైంది" + + #: src/rpc/virnetserverservice.c:298 + msgid "Missing socks field in JSON state document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON స్థితి పత్రము నందు దొరకని సాక్స్ క్షేత్రం" + + #: src/rpc/virnetserverservice.c:304 + msgid "socks field in JSON was not an array" +-msgstr "" ++msgstr "JSON నందలి సాక్స్ క్షేత్రము ఎరే కాదు" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:311 + #, c-format + msgid "Failed to retrieve ssh host key: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ssh అతిధేయ కీ పొందుటకు విఫలమైంది: %s" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:333 + msgid "" + "No user interaction callback provided: Can't verify the session host key" + msgstr "" ++"వాడుకరి ఇంటరాక్షన్ కాల్‌బ్యాక్ అందించబడుటలేదు: సెషన్ హోస్ట్ కీ పరిశీలించలేదు" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:350 src/rpc/virnetsshsession.c:785 + msgid "no suitable method to retrieve authentication credentials" +-msgstr "" ++msgstr "ధృవీకరణ ఆనవాళ్ళు పొందుటకు సరిపోయే పద్దతిలేదు" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:360 + msgid "failed to calculate ssh host key hash" +-msgstr "" ++msgstr "ssh హోస్ట్ కీ హాష్ లెక్కించుటకు విఫలమైంది" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:379 + #, c-format + msgid "Accept SSH host key with hash '%s' for host '%s:%d' (%s/%s)?" +-msgstr "" ++msgstr "హాష్ '%s' తో అతిధేయ '%s:%d' (%s/%s) కొరకు SSH హోస్ట్ కీ ఆమోదించాలా?" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:390 + msgid "failed to retrieve decision to accept host key" +-msgstr "" ++msgstr "హోస్ట్ కీను ఆమోదించు నిర్ణయాన్ని పొందుటకు విఫలమైంది" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:402 + #, c-format + msgid "SSH host key for '%s' (%s) was not accepted" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' (%s) కొరకు SSH అతిధేయ కీ ఆమోదించబడలేదు" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:426 + msgid "unsupported SSH key type" +-msgstr "" ++msgstr "తోడ్పాటులేని SSH కీ రకం" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:455 + #, c-format + msgid "unable to add SSH host key for host '%s': %s" +-msgstr "" ++msgstr "అతిధేయ '%s' కొరకు SSH అతిధేయ కీ జతచేయలేదు: %s" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:470 + #, c-format + msgid "failed to write known_host file '%s': %s" +-msgstr "" ++msgstr "known_host ఫైలు '%s' వ్రాయుటకు విఫలమైంది: %s" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:486 + #, c-format +@@ -18454,67 +18982,72 @@ msgid "" + "from stored identity. Please verify the new host key '%s' to avoid possible " + "man in the middle attack. The key is stored in '%s'." + msgstr "" ++"!!! SSH అతిధేయ కీ పరిశీలన విఫలమైంది !!!: అతిధేయ '%s:%d' యొక్క గుర్తింపు " ++"నిల్వవున్న గుర్తింపుతో విభేదించుతోంది. మద్యంతర దాడి తప్పించుటకు దయచేసి కొత్త " ++"అతిధేయ కీ '%s' పరిశీలించుము. ఆ కీ '%s' నందు నిల్వవుంది." + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:497 + #, c-format + msgid "failed to validate SSH host key: %s" +-msgstr "" ++msgstr "SSH అతిధేయ కీ నిర్థారించుటకు విఫలమైంది: %s" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:502 + msgid "Unknown error value" +-msgstr "" ++msgstr "తెలియని దోష విలువ" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:526 + msgid "Failed to connect to ssh agent" +-msgstr "" ++msgstr "ssh ఏజెంట్‌కు అనుసంధానమగుటకు విఫలమైంది" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:532 + msgid "Failed to list ssh agent identities" +-msgstr "" ++msgstr "ssh ఏజెంట్ గుర్తింపులను జాబితా చేయుటకు విఫలమైంది" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:550 src/rpc/virnetsshsession.c:574 + #, c-format + msgid "failed to authenticate using SSH agent: %s" +-msgstr "" ++msgstr "SSH ఏజెంట్ వుపయోగించి ధృవీకరించుటకు విఫలమైంది: %s" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:562 + msgid "SSH Agent did not provide any authentication identity" +-msgstr "" ++msgstr "SSH ఏజెంట్ ఏ ధృవీకరణ గుర్తింపును అందించుటలేదు" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:566 + msgid "All identities provided by the SSH Agent were rejected" +-msgstr "" ++msgstr "SSH ఏజెంట్ చేత అందించు అన్ని గుర్తింపులు తిరస్కరించబడెను" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:607 src/rpc/virnetsshsession.c:664 + #, c-format + msgid "authentication with private key '%s' has failed: %s" +-msgstr "" ++msgstr "వ్యక్తిగత కీ '%s' తో ధృవీకరణ విఫలమైంది: %s" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:616 + msgid "" + "No user interaction callback provided: Can't retrieve private key passphrase" + msgstr "" ++"వాడుకరి ఇంటరాక్షన్ కాల్‌బ్యాక్ అందించబడుటలేదు: వ్యక్తిగత కీ సంకేతపదం " ++"పొందలేదు" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:634 + msgid "no suitable method to retrieve key passphrase" +-msgstr "" ++msgstr "కీ సంకేతపదం పొందుటకు సరిపోయే పద్దతి లేదు" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:639 + #, c-format + msgid "Passphrase for key '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "కీ '%s' కొరకు సంకేతపదం" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:645 + msgid "failed to retrieve private key passphrase: callback has failed" +-msgstr "" ++msgstr "వ్యక్తిగత కీ సంకేతపదం పొందుటకు విఫలమైంది: కాల్‌బ్యాక్ విఫలమైంది" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:706 + msgid "Can't perform authentication: Authentication callback not provided" +-msgstr "" ++msgstr "ధృవీకరణను జరుపలేదు: ధృవీకరణ కాల్‌బాక్ అందివ్వలేదు" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:718 + msgid "failed to retrieve password" +-msgstr "" ++msgstr "సంకేతపదం వెలికితీయుటకు విఫలమైంది" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:740 src/util/virerror.c:987 + #, c-format +@@ -18526,122 +19059,123 @@ msgid "" + "Can't perform keyboard-interactive authentication: Authentication callback " + "not provided " + msgstr "" ++"కీబోర్డ్-ఇంటరాక్టివ్ ధృవీకరణను జరుపలేదు: ధృవీకరణ కాల్‌బ్యాక్ అందించబడలేదు" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:793 + msgid "failed to retrieve credentials" +-msgstr "" ++msgstr "ఆనవాళ్ళు వెలికితీయుటకు విఫలమైంది" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:810 src/rpc/virnetsshsession.c:817 + #, c-format + msgid "keyboard interactive authentication failed: %s" +-msgstr "" ++msgstr "కీబోర్డ్ ఇంటరాక్టివ్ ధృవీకరణ విఫలమైంది: %s" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:836 src/rpc/virnetsshsession.c:950 + msgid "No authentication methods and credentials provided" +-msgstr "" ++msgstr "ఏ ధృవీకరణ పద్దతులు మరియు ఆనవాళ్ళు అందించబడలేదు" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:852 + #, c-format + msgid "couldn't retrieve authentication methods list: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ధృవీకరణ పద్దతి జాబితాను వెలికితీయలేక పోయింది: %s" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:897 + msgid "No authentication methods supplied" +-msgstr "" ++msgstr "ఏ ధృవీకరణ పద్దతులు అందించబడలేదు" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:902 + msgid "" + "None of the requested authentication methods are supported by the server" +-msgstr "" ++msgstr "అభ్యర్ధించిన ఏ ధృవీకరణ పద్దతులు సేవికచేత తోడ్పాటునీయబడవు" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:906 + msgid "" + "All provided authentication methods with credentials were rejected by the " + "server" +-msgstr "" ++msgstr "ఆనవాళ్ళతో అందించబడిన అన్ని ధృవీకరణ పద్దతులు సేవికచేత తిరస్కరించబడెను" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:923 + #, c-format + msgid "failed to open ssh channel: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ssh చానల్ తెరుచుటకు విఫలమైంది: %s" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:931 + #, c-format + msgid "failed to execute command '%s': %s" +-msgstr "" ++msgstr "ఆదేశం '%s' నిర్వర్తించుటకు విఫలమైంది: %s" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:957 + msgid "No channel command provided" +-msgstr "" ++msgstr "ఏ ఛానల్ ఆదేశం అందించబడలేదు" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:964 + msgid "Hostname is needed for host key verification" +-msgstr "" ++msgstr "అతిధేయ కీ నిర్థారణ కొరకు అతిధేయపేరు అవసరమైంది" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:1042 src/rpc/virnetsshsession.c:1122 + msgid "Username must be provided for ssh agent authentication" +-msgstr "" ++msgstr "ssh ఏజెంట్ ధృవీకరణ కొరకు వాడుకరిపేరు తప్పక అందివ్వాలి" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:1081 + msgid "" + "Username and key file path must be provided for private key authentication" +-msgstr "" ++msgstr "వ్యక్తిగత కీ ధృవీకరణ కొరకు వాడుకరిపేరు మరియు కీ ఫైల్ తప్పక అందివ్వాలి" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:1193 + #, c-format + msgid "unable to load knownhosts file '%s': %s" +-msgstr "" ++msgstr "knownhosts ఫైల్ '%s' లోడు చేయలేదు: %s" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:1199 + #, c-format + msgid "known hosts file '%s' does not exist" +-msgstr "" ++msgstr "తెలిసిన అతిధేయాల ఫైలు '%s' లేదు" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:1238 + msgid "Failed to initialize libssh2 session" +-msgstr "" ++msgstr "libssh2 సెషన్ సిద్దీకరించుటలో విఫలమైంది" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:1244 + msgid "Failed to initialize libssh2 known hosts table" +-msgstr "" ++msgstr "libssh2 తెలిసిన అతిధేయాల పట్టిక సిద్దీకరించుటలో విఫలమైంది" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:1250 + msgid "Failed to initialize libssh2 agent handle" +-msgstr "" ++msgstr "libssh2 ఏజెంట్ సంభాలిక సిద్దీకరించుటలో విఫలమైంది" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:1282 + msgid "Invalid virNetSSHSessionPtr" +-msgstr "" ++msgstr "చెల్లని virNetSSHSessionPtr" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:1298 + #, c-format + msgid "SSH session handshake failed: %s" +-msgstr "" ++msgstr "SSH సెషన్ హాండ్‌షేక్ విఫలమైంది: %s" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:1343 src/rpc/virnetsshsession.c:1454 + #: src/rpc/virnetsshsession.c:1466 + #, c-format + msgid "Remote program terminated with non-zero code: %d" +-msgstr "" ++msgstr "సున్నా-కాని కోడ్‌తో రిమోట్ ప్రోగ్రామ్ అంతమైంది: %d" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:1348 src/rpc/virnetsshsession.c:1458 + msgid "Tried to write socket in error state" +-msgstr "" ++msgstr "దోష స్థితి నందు సాకెట్‌కు వ్రాయుటకు ప్రయత్నించెను" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:1419 + #, c-format + msgid "Remote command terminated with non-zero code: %d" +-msgstr "" ++msgstr "సున్నా-కాని కోడ్‌తో రిమోట్ ఆదేశం అంతమైను: %d" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:1491 + #, c-format + msgid "write failed: %s" +-msgstr "" ++msgstr "వ్రాయుట విఫలమైంది: %s" + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:116 + #, c-format + msgid "Cannot read %s '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "%s '%s' చదువలేదు" + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:139 + msgid "cannot get current time" +@@ -18650,94 +19184,99 @@ msgstr "ప్రస్తుత సమయమును పొందలేక ప + #: src/rpc/virnettlscontext.c:146 + #, c-format + msgid "The CA certificate %s has expired" +-msgstr "" ++msgstr "CA ధృవీకరణపత్రం %s గడువుతీరెను" + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:148 + #, c-format + msgid "The server certificate %s has expired" +-msgstr "" ++msgstr "సేవిక ధృవీకరణపత్రం %s గడువుతీరెను" + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:149 + #, c-format + msgid "The client certificate %s has expired" +-msgstr "" ++msgstr "క్లైంట్ ధృవీకరణపత్రం %s గడువుతీరెను" + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:157 + #, c-format + msgid "The CA certificate %s is not yet active" +-msgstr "" ++msgstr "CA ధృవీకరణపత్రం %s ఇంకా క్రియాశీలమవలేదు" + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:159 + #, c-format + msgid "The server certificate %s is not yet active" +-msgstr "" ++msgstr "సేవిక ధృవీకరణపత్రం %s ఇంకా క్రియాశీలమవలేదు" + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:160 + #, c-format + msgid "The client certificate %s is not yet active" +-msgstr "" ++msgstr "క్లైంట్ ధృవీకరణపత్రం %s ఇంకా క్రియాశీలమవలేదు" + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:190 + #, c-format + msgid "" + "The certificate %s basic constraints show a CA, but we need one for a server" + msgstr "" ++"ధృవీకరణపత్రం %s ప్రాధమిక నిభందనలు CA ను చూపును, అయితే మనకు వొక్కో సేవికకు " ++"వొకటికావాలి" + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:191 + #, c-format + msgid "" + "The certificate %s basic constraints show a CA, but we need one for a client" + msgstr "" ++"ధృవీకరణపత్రం %s ప్రాధమిక నిభందనలు CA ను చూపును, అయితే మనకు వొక్కో క్లైంట్‌కు " ++"వొకటికావాలి" + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:198 + #, c-format + msgid "The certificate %s basic constraints do not show a CA" +-msgstr "" ++msgstr "ధృవీకరణపత్రం %s ప్రాథమిక నిభందనలు CA ను చూపవు" + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:205 + #, c-format + msgid "The certificate %s is missing basic constraints for a CA" +-msgstr "" ++msgstr "ధృవీకరణపత్రం %s నందు ప్రాథమిక నిభందనలు CA కొరకు లేవు" + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:211 + #, c-format + msgid "Unable to query certificate %s basic constraints %s" +-msgstr "" ++msgstr "ధృవీకరణపత్రం %s ను ప్రాథమిక నిభందనలు %s కొరకు ప్రశ్నించలేదు" + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:238 + #, c-format + msgid "Unable to query certificate %s key usage %s" +-msgstr "" ++msgstr "ధృవీకరణపత్రం %s కీ వాడుక %s ప్రశ్నించలేదు" + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:248 + #, c-format + msgid "Certificate %s usage does not permit certificate signing" +-msgstr "" ++msgstr "ధృవీకరణపత్రం %s వాడుక ధృవీకరణపత్రం సైనింగ్‌ను అనుమతించదు" + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:260 + #, c-format + msgid "Certificate %s usage does not permit digital signature" +-msgstr "" ++msgstr "ధృవీకరణపత్రం %s వాడుక డిజిటల్ సంతకంను అనుమతించదు" + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:271 + #, c-format + msgid "Certificate %s usage does not permit key encipherment" +-msgstr "" ++msgstr "ధృవీకరణపత్రం %s వాడుక కీ ఎన్‌సైఫర్మెంట్ ను అనుమతించదు" + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:312 src/rpc/virnettlscontext.c:324 + #, c-format + msgid "Unable to query certificate %s key purpose %s" +-msgstr "" ++msgstr "ధృవీకరణపత్రం %s కీ ప్రయోజనం %s ను ప్రశ్నించలేదు" + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:347 + #, c-format + msgid "Certificate %s purpose does not allow use for with a TLS server" +-msgstr "" ++msgstr "ధృవీకరణపత్రం %s ప్రయోజనం అనునది TLS సేవికతో వుపయోగించుటకు అనుమతించదు" + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:359 + #, c-format + msgid "Certificate %s purpose does not allow use for with a TLS client" + msgstr "" ++"ధృవీకరణపత్రం %s ప్రయోజనం అనునది TLS క్లైంట్ తో వుపయోగించుటకు అనుమతించదు" + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:396 + msgid "" +@@ -18746,21 +19285,25 @@ msgid "" + "the Distinguished Name field in the client certificate, or run this daemon " + "with --verbose option." + msgstr "" ++"అనుమతించబడు క్లైంట్ల జాబితా (tls_allowed_dn_list) నందు క్లైంట్ యొక్క విలక్షణ " ++"పేరు లేదు. క్లైంట్ ధృవీకరణపత్రం నందు విలక్షణ పేరు క్షేత్రమును చూడుటకు " ++"'certtool -i --infile clientcert.pem' వుపయోగించు, లేదా ఈ డెమోన్‌ను --verbose " ++"ఐచ్చికంతో నడుపుము." + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:419 + #, c-format + msgid "Certificate %s owner does not match the hostname %s" +-msgstr "" ++msgstr "ధృవీకరణపత్రం %s యజమాని అతిధేయపేరు %s తో సరిపోలుటలేదు" + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:469 + #, c-format + msgid "Unable to verify server certificate %s against CA certificate %s" +-msgstr "" ++msgstr "సేవిక ధృవీకరణపత్రం %s ను CA ధృవీకరణపత్రం %s తో నిర్థారించలేము" + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:470 + #, c-format + msgid "Unable to verify client certificate %s against CA certificate %s" +-msgstr "" ++msgstr "క్లైంట్ ధృవీకరణపత్రం %s ను CA ధృవీకరణపత్రం %s తో నిర్థారించలేము" + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:476 src/rpc/virnettlscontext.c:969 + msgid "Invalid certificate" +@@ -18785,102 +19328,102 @@ msgstr "దృవీకరణపత్రము సురక్షితము + #: src/rpc/virnettlscontext.c:493 + #, c-format + msgid "Our own certificate %s failed validation against %s: %s" +-msgstr "" ++msgstr "మా స్వంత ధృవీకరణపత్రం %s అనునది %s తో నిర్థారణకు విఫలమైంది: %s" + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:516 src/rpc/virnettlscontext.c:1008 + msgid "Unable to initialize certificate" +-msgstr "" ++msgstr "ధృవీకరణపత్రం సిద్దము చేయలేకపోయింది" + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:528 + #, c-format + msgid "Unable to import server certificate %s" +-msgstr "" ++msgstr "సేవిక ధృవీకరణపత్రం %s దిగుమతిచేయలేదు" + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:529 + #, c-format + msgid "Unable to import client certificate %s" +-msgstr "" ++msgstr "క్లైంట్ ధృవీకరణపత్రం %s దిగుమతిచేయలేదు" + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:604 + #, c-format + msgid "Unable to set x509 CA certificate: %s: %s" +-msgstr "" ++msgstr "x509 CA ధృవీకరణపత్రం అమర్చలేదు: %s: %s" + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:622 + #, c-format + msgid "Unable to set x509 certificate revocation list: %s: %s" +-msgstr "" ++msgstr "x509 ధృవీకరణపత్రం రివోకేషన్ జాబితా అమర్చలేదు: %s: %s" + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:647 + #, c-format + msgid "Unable to set x509 key and certificate: %s, %s: %s" +-msgstr "" ++msgstr "x509 కీ మరియు ధృవీకరణపత్రం అమర్చలేదు: %s, %s: %s" + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:695 + #, c-format + msgid "Unable to allocate x509 credentials: %s" +-msgstr "" ++msgstr "x509 ఆనవాళ్ళు కేటాయించలేదు: %s" + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:716 + #, c-format + msgid "Unable to initialize diffie-hellman parameters: %s" +-msgstr "" ++msgstr "డిఫైన్-హెల్‌మాన్ పారామితులను సిద్దము చేయలేదు: %s" + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:723 + #, c-format + msgid "Unable to generate diffie-hellman parameters: %s" +-msgstr "" ++msgstr "డిఫైన్-హెల్‌మాన్ పారామితులను జనియింపచేయలేదు: %s" + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:963 + #, c-format + msgid "Unable to verify TLS peer: %s" +-msgstr "" ++msgstr "TLS పీర్ నిర్ధారించలేదు: %s" + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:986 + #, c-format + msgid "Certificate failed validation: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ధృవీకరణపత్రం నిర్ధారణ విఫలమైంది: %s" + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:993 + msgid "Only x509 certificates are supported" +-msgstr "" ++msgstr "x509 ధృవీకరణపత్రాలు మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును" + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:999 + msgid "The certificate has no peers" +-msgstr "" ++msgstr "ధృవీకరణపత్రం ఏ పీర్లను కలిగిలేదు" + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:1014 + msgid "Unable to load certificate" +-msgstr "" ++msgstr "ధృవీకరణపత్రం లోడుచేయలేదు" + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:1029 + #, c-format + msgid "Failed to get certificate %s distinguished name: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ధృవీకరణపత్రం %s విలక్షణ పేరు పొందుటకు విఫలమైంది: %s" + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:1103 + msgid "Failed to verify peer's certificate" +-msgstr "" ++msgstr "పీర్ యొక్క ధృవీకరణపత్రం నిర్ధారించుటకు విఫలమైంది" + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:1177 + #, c-format + msgid "Failed to initialize TLS session: %s" +-msgstr "" ++msgstr "TLS సెషన్ సిద్దము చేయుటకు విఫలమైంది: %s" + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:1187 + #, c-format + msgid "Failed to set TLS session priority %s" +-msgstr "" ++msgstr "TLS సెషన్ ప్రాముఖ్యత %s ను అమర్చుటకు విఫలమైంది" + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:1196 + #, c-format + msgid "Failed set TLS x509 credentials: %s" +-msgstr "" ++msgstr "TLS x509 ఆనవాళ్ళు అమర్చుటకు విఫలమైంది: %s" + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:1328 + #, c-format + msgid "TLS handshake failed %s" +-msgstr "" ++msgstr "TLS హాండ్‌షేక్ విఫలమైంది %s" + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:1360 + msgid "invalid cipher size for TLS session" +@@ -18889,7 +19432,7 @@ msgstr "TLS సెషన్‌కొరకు సరికాని సైఫర + #: src/secret/secret_driver.c:180 + #, c-format + msgid "mkostemp('%s') failed" +-msgstr "" ++msgstr "mkostemp('%s') విఫలమైంది" + + #: src/secret/secret_driver.c:184 + #, c-format +@@ -18966,12 +19509,14 @@ msgstr "సరిపోలు వినియోగము '%s'తో ఏ రహ + #: src/secret/secret_driver.c:803 + #, c-format + msgid "a secret with UUID %s already defined for use with %s" +-msgstr "UUID %sతో వొక రహస్యము యిప్పటికే %sతో వుపయోగించుట కొరకు నిర్వచించబడింది" ++msgstr "" ++"UUID %sతో వొక రహస్యము యిప్పటికే %sతో వుపయోగించుట కొరకు నిర్వచించబడింది" + + #: src/secret/secret_driver.c:821 + #, c-format + msgid "a secret with UUID %s is already defined for use with %s" +-msgstr "UUID %sతో వొక రహస్యము యిప్పటికే %sతో వుపయోగించుట కొరకు నిర్వచించబడింది" ++msgstr "" ++"UUID %sతో వొక రహస్యము యిప్పటికే %sతో వుపయోగించుట కొరకు నిర్వచించబడింది" + + #: src/secret/secret_driver.c:828 + msgid "cannot change private flag on existing secret" +@@ -19017,7 +19562,7 @@ msgstr "మాదిరి '%s' లేదు" + + #: src/security/security_apparmor.c:423 + msgid "Cannot set a base label with AppArmour" +-msgstr "" ++msgstr "AppArmour తో బేస్ లేబుల్ అమర్చలేదు" + + #: src/security/security_apparmor.c:430 src/security/security_selinux.c:597 + msgid "security label already defined for VM" +@@ -19026,7 +19571,7 @@ msgstr "VM కొరకు రక్షణ label యిప్పటికే న + #: src/security/security_apparmor.c:450 + #, c-format + msgid "cannot load AppArmor profile '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "AppArmor ప్రొఫైల్ '%s' లోడు చేయలేదు" + + #: src/security/security_apparmor.c:507 + msgid "error copying profile name" +@@ -19050,7 +19595,8 @@ msgid "" + "security label driver mismatch: '%s' model configured for domain, but " + "hypervisor driver is '%s'." + msgstr "" +-"రక్షణ లేబుల్ డ్రైవర్ అసమానత: '%s' రీతి డొమైన్ కొరకు ఆకృతీకరించబడింది, అయితే హైపర్విజర్ డ్రైవర్ '%s'" ++"రక్షణ లేబుల్ డ్రైవర్ అసమానత: '%s' రీతి డొమైన్ కొరకు ఆకృతీకరించబడింది, అయితే " ++"హైపర్విజర్ డ్రైవర్ '%s'" + + #: src/security/security_apparmor.c:596 + msgid "error calling aa_change_profile()" +@@ -19069,25 +19615,27 @@ msgstr "చెల్లని రక్షణ లేబుల్ '%s'" + #: src/security/security_dac.c:113 + msgid "Failed to determine default DAC seclabel for an unknown object" + msgstr "" ++"అనుకోని ఆబ్జక్టు కొరకు అప్రమేయ DAC సెక్‌లేబుల్ నిర్ణయించుటకు విఫలమైంది" + + #: src/security/security_dac.c:128 + #, c-format + msgid "DAC seclabel couldn't be determined for domain '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "DAC సెక్‌లేబుల్ అనునది డొమైన్ '%s' కొరకు నిర్ణయించలేదు" + + #: src/security/security_dac.c:183 + msgid "Failed to determine default DAC imagelabel for an unknown object" + msgstr "" ++"అనుకోని ఆబ్జక్ట్ కొరకు అప్రమేయ DAC చిత్రలేబుల్ నిర్ణయించుటకు విఫలమైంది" + + #: src/security/security_dac.c:193 + #, c-format + msgid "DAC imagelabel couldn't be determined for domain '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "DAC చిత్రలేబుల్ అనునది డొమైన్ '%s' కొరకు నిర్ణయించలేక పోయింది" + + #: src/security/security_dac.c:287 + #, c-format + msgid "unable to set user and group to '%ld:%ld' on '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "వాడుకరి మరియు సమూహంను '%ld:%ld' కు '%s' పైన అమర్చలేదు" + + #: src/security/security_dac.c:307 + #, c-format +@@ -19096,136 +19644,136 @@ msgstr "సిమ్‌లింకును పరిష్కరించల + + #: src/security/security_dac.c:1043 src/security/security_selinux.c:603 + msgid "security image label already defined for VM" +-msgstr "" ++msgstr "VM కొరకు రక్షణ చిత్ర లేబుల్ ఇప్పటికే నిర్ణయించబడెను" + + #: src/security/security_dac.c:1051 src/security/security_selinux.c:610 + #, c-format + msgid "security label model %s is not supported with selinux" +-msgstr "" ++msgstr "రక్షణ లేబుల్ రీతి %s అనునది selinux తో తోడ్పాటులేదు" + + #: src/security/security_dac.c:1061 + #, c-format + msgid "missing label for static security driver in domain %s" +-msgstr "" ++msgstr "డొమైన్ %s నందు స్టాటిక్ రక్షణ డ్రైవర్ కొరకు లేబుల్ లేదు" + + #: src/security/security_dac.c:1073 + #, c-format + msgid "cannot generate dac user and group id for domain %s" +-msgstr "" ++msgstr "డొమైన్ %s కొరకు dac వాడుకరి మరియు సమూహ ఐడి జనియింపచేయలేదు" + + #: src/security/security_dac.c:1083 src/security/security_selinux.c:681 + #, c-format + msgid "unexpected security label type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "అనుకోని రక్షణ లేబుల్ రకం '%s'" + + #: src/security/security_driver.c:77 + #, c-format + msgid "Security driver %s not enabled" +-msgstr "" ++msgstr "రక్షణ డ్రైవర్ %s చేతనం కాలేదు" + + #: src/security/security_driver.c:90 + #, c-format + msgid "Security driver %s not found" +-msgstr "" ++msgstr "రక్షణ డ్రైవర్ %s కనబడలేదు" + + #: src/security/security_manager.c:170 + msgid "Security driver \"none\" cannot create confined guests" +-msgstr "" ++msgstr "రక్షణ డ్రైవర్ \"none\" కన్ఫైన్డ్ అతిథులను సృష్టించలేదు" + + #: src/security/security_manager.c:460 + #, c-format + msgid "Unable to find security driver for label %s" +-msgstr "" ++msgstr "లేబుల్ %s కొరకు రక్షణ డ్రైవర్‌ను కనుగొనలేదు" + + #: src/security/security_manager.c:487 + msgid "Unconfined guests are not allowed on this host" +-msgstr "" ++msgstr "ఈ అతిధేయ పైన అన్‌కన్ఫైన్డ్ అతిథులు అనుమతించబడరు" + + #: src/security/security_selinux.c:129 + #, c-format + msgid "Category range c%d-c%d too small" +-msgstr "" ++msgstr "వర్గం విస్తృతి c%d-c%d మరీ చిన్నది" + + #: src/security/security_selinux.c:195 src/security/security_selinux.c:339 + msgid "Unable to get current process SELinux context" +-msgstr "" ++msgstr "ప్రస్తుత ప్రోసెస్ SELinux సందర్భమును పొందలేదు" + + #: src/security/security_selinux.c:200 src/security/security_selinux.c:344 + #, c-format + msgid "Unable to parse current SELinux context '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ప్రస్తుత SELinux సందర్భము '%s' ను పార్శ్ చేయలేదు" + + #: src/security/security_selinux.c:233 src/security/security_selinux.c:240 + #: src/security/security_selinux.c:256 src/security/security_selinux.c:263 + #: src/security/security_selinux.c:270 + #, c-format + msgid "Cannot parse category in %s" +-msgstr "" ++msgstr "వర్గమును %s నందు పార్శ్ చేయలేదు" + + #: src/security/security_selinux.c:249 + msgid "No category range available" +-msgstr "" ++msgstr "ఏ వర్గపు విస్తృతి అందుబాటులోలేదు" + + #: src/security/security_selinux.c:299 + msgid "unable to allocate security context" +-msgstr "" ++msgstr "రక్షణ సందర్భమును కేటాయించలేదు" + + #: src/security/security_selinux.c:305 + #, c-format + msgid "unable to set security context range '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "రక్షణ సందర్భ విస్తృతి '%s' అమర్చలేదు" + + #: src/security/security_selinux.c:311 src/security/security_selinux.c:382 + msgid "Unable to format SELinux context" +-msgstr "" ++msgstr "SELinux సందర్భం ఫార్మాట్ చేయలేదు" + + #: src/security/security_selinux.c:352 + #, c-format + msgid "Unable to parse base SELinux context '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ప్రాథమిక SELinux సందర్భము '%s' ను పార్స్ చేయలేదు" + + #: src/security/security_selinux.c:360 + #, c-format + msgid "Unable to set SELinux context user '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "SELinux సందర్భ వాడుకరి '%s' ను అమర్చలేదు" + + #: src/security/security_selinux.c:369 + #, c-format + msgid "Unable to set SELinux context role '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "SELinux సందర్భ పాత్ర '%s' అమర్చలేదు" + + #: src/security/security_selinux.c:376 + #, c-format + msgid "Unable to set SELinux context MCS '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "SELinux సందర్భ MCS '%s' ను అమర్చలేదు" + + #: src/security/security_selinux.c:412 src/security/security_selinux.c:494 + msgid "cannot open SELinux label_handle" +-msgstr "" ++msgstr "SELinux label_handle తెరువలేదు" + + #: src/security/security_selinux.c:420 + #, c-format + msgid "cannot open SELinux lxc contexts file '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "SELinux lxc సందర్భాల ఫైల్ '%s' తెరువలేదు" + + #: src/security/security_selinux.c:428 + #, c-format + msgid "cannot read 'process' value from selinux lxc contexts file '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'process' విలువను selinux lxc సందర్భాల ఫైల్ '%s' నుండి చదువలేదు" + + #: src/security/security_selinux.c:436 src/security/security_selinux.c:444 + #, c-format + msgid "cannot read 'file' value from selinux lxc contexts file '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'file' విలువను selinux lxc సందర్భాల ఫైలు '%s' నుండి చదువలేదు" + + #: src/security/security_selinux.c:476 + msgid "libselinux does not support LXC contexts path" +-msgstr "" ++msgstr "libselinux అనునది LXC సందర్భాల పాత్‌కు తోడ్పాటునీయదు" + + #: src/security/security_selinux.c:501 + #, c-format + msgid "cannot read SELinux virtual domain context file '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "SELinux వర్చ్యువల్ డొమైన్ సందర్భ ఫైల్ '%s' చదువలేదు" + + #: src/security/security_selinux.c:524 + #, c-format +@@ -19235,16 +19783,16 @@ msgstr "SELinux వర్చ్యువల్ యిమేజ్ సందర + #: src/security/security_selinux.c:621 + #, c-format + msgid "unable to allocate socket security context '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "సాకెట్ రక్షణ సందర్భం '%s' ను కేటాయించలేదు" + + #: src/security/security_selinux.c:627 + msgid "unable to get selinux context range" +-msgstr "" ++msgstr "selinux సందర్భ విస్తృతిని పొందలేదు" + + #: src/security/security_selinux.c:763 + #, c-format + msgid "MCS level for existing domain label %s already reserved" +-msgstr "" ++msgstr "ఉన్న డొమైన్ లేబుల్ %s కొరకు MCS స్థాయి ఇప్పటికే వుంది" + + #: src/security/security_selinux.c:909 + #, c-format +@@ -19257,16 +19805,18 @@ msgid "" + "Setting security context '%s' on '%s' not supported. Consider setting " + "virt_use_nfs" + msgstr "" ++"రక్షణ సందర్భం '%s' ను '%s' పైన అమర్చుటకు తోడ్పాటులేదు. virt_use_nfs అమర్పును " ++"పరిగణించు" + + #: src/security/security_selinux.c:974 + #, c-format + msgid "unable to set security context '%s' on fd %d" +-msgstr "" ++msgstr "రక్షణ సందర్భం '%s' ను fd %d పైన అమర్చలేదు" + + #: src/security/security_selinux.c:1813 src/security/security_selinux.c:2216 + #, c-format + msgid "unknown smartcard type %d" +-msgstr "" ++msgstr "తెలియని స్మార్టుకార్డ్ రకం %d" + + #: src/security/security_selinux.c:1975 + #, c-format +@@ -19281,37 +19831,37 @@ msgstr "రక్షణ సందర్భము '%s'ను అమర్చల + #: src/security/security_selinux.c:2077 + #, c-format + msgid "unable to get current process context '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ప్రస్తుత ప్రోసెస్ సందర్భం '%s' పొందలేదు" + + #: src/security/security_selinux.c:2088 src/security/security_selinux.c:2129 + #, c-format + msgid "unable to set socket security context '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "సాకెట్ రక్షణ సందర్భం '%s' అమర్చలేదు" + + #: src/security/security_selinux.c:2169 + #, c-format + msgid "unable to clear socket security context '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "సాకెట్ రక్షణ సందర్భం '%s' తుడిచివేయలేదు" + + #: src/security/security_selinux.c:2337 + #, c-format + msgid "cannot stat tap fd %d" +-msgstr "" ++msgstr "tap fd %d గణాంకం పొందలేదు" + + #: src/security/security_selinux.c:2343 + #, c-format + msgid "tap fd %d is not character device" +-msgstr "" ++msgstr "tap fd %d అక్షర పరికరం కాదు" + + #: src/security/security_selinux.c:2349 + #, c-format + msgid "cannot lookup default selinux label for tap fd %d" +-msgstr "" ++msgstr "tap fd %d కొరకు అప్రమేయ selinux లేబుల్ చూడలేదు" + + #: src/security/security_selinux.c:2383 + #, c-format + msgid "unable to create selinux context for: %s" +-msgstr "" ++msgstr "selinux సందర్భం సృష్టించలేదు: %s" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:103 + #, c-format +@@ -19350,191 +19900,193 @@ msgstr "" + msgid "" + "This command is intended to be used by libvirtd and not used directly.\n" + msgstr "" ++"ఈ ఆదేశం అనునది libvirtd చేత వుపయోగించుటకు వుద్దేశించినది మరియు నేరుగా కాదు." ++"\n" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:124 + #, c-format + msgid "%s: error: %s%c" +-msgstr "" ++msgstr "%s: దోషం: %s%c" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:136 + #, c-format + msgid "%s: warning: %s%c" +-msgstr "" ++msgstr "%s: హెచ్చరిక: %s%c" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:142 + #, c-format +-msgid "" +-"%s:\n" ++msgid "%s:\n" ++"%s%c" ++msgstr "%s:\n" + "%s%c" +-msgstr "" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:159 + msgid "could not find replacement string" +-msgstr "" ++msgstr "పునఃస్థాపన స్ట్రింగ్ కనుగొనలేక పోయింది" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:164 + msgid "could not allocate memory for string" +-msgstr "" ++msgstr "స్ట్రింగ్ కొరకు మెమొరీ కేటాయించలేక పోయింది" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:176 src/security/virt-aa-helper.c:184 + msgid "not enough space in target buffer" +-msgstr "" ++msgstr "లక్ష్యపు బఫర్ నందు సరిపోవు జాగాలేదు" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:192 + msgid "error replacing string" +-msgstr "" ++msgstr "స్ట్రింగ్ పునఃస్థాపించుటలో దోషం" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:214 + msgid "invalid flag" +-msgstr "" ++msgstr "చెల్లని ఫ్లాగ్" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:222 + msgid "profile name exceeds maximum length" +-msgstr "" ++msgstr "ప్రొఫైల్ పేరు గరిష్ట పొడవును దాటెను" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:227 + msgid "profile does not exist" +-msgstr "" ++msgstr "ప్రొఫైల్ లేదు" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:236 + msgid "failed to run apparmor_parser" +-msgstr "" ++msgstr "apparmor_parser నడుపుటకు విఫలమైంది" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:240 + msgid "unable to unload already unloaded profile" +-msgstr "" ++msgstr "ఇప్పటికే అన్‌లోడ్ చేసిన ప్రొఫైల్‌ను అన్‌లోడ్ చేయలేదు" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:242 + msgid "apparmor_parser exited with error" +-msgstr "" ++msgstr "apparmor_parser దోషంతో నిష్క్రమించెను" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:279 src/security/virt-aa-helper.c:284 + #: src/security/virt-aa-helper.c:395 + msgid "could not allocate memory for profile" +-msgstr "" ++msgstr "ప్రొఫైల్ కొరకు మెమొరీ కేటాయించలేదు" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:291 src/security/virt-aa-helper.c:390 + msgid "invalid length for new profile" +-msgstr "" ++msgstr "కొత్త ప్రొఫైల్ కొరకు చెల్లని పొడవు" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:303 + msgid "failed to create include file" +-msgstr "" ++msgstr "చేర్చు ఫైలు సృష్టించుటకు విఫలమైంది" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:309 src/security/virt-aa-helper.c:415 + msgid "failed to write to profile" +-msgstr "" ++msgstr "ప్రొఫైల్‌కు వ్రాయుటకు విఫలమైంది" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:314 src/security/virt-aa-helper.c:420 + msgid "failed to close or write to profile" +-msgstr "" ++msgstr "ప్రొఫైల్‌కు వ్రాయుటకు లేదా మూయుటకు విఫలమైంది" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:345 src/security/virt-aa-helper.c:1230 + msgid "profile exists" +-msgstr "" ++msgstr "ప్రొఫైల్ ఇప్పటికేవుంది" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:350 + msgid "template name exceeds maximum length" +-msgstr "" ++msgstr "మాదిరి పేరు గరిష్ట పొడవును దాటినది" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:355 + msgid "template does not exist" +-msgstr "" ++msgstr "మాదిరి లేదు" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:360 + msgid "failed to read AppArmor template" +-msgstr "" ++msgstr "AppArmor మాదిరి చదువుటకు విఫలమైంది" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:365 src/security/virt-aa-helper.c:370 + msgid "no replacement string in template" +-msgstr "" ++msgstr "మాదిరినందు ఏ పునఃస్థాపన స్ట్రింగ్ లేదు" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:376 + msgid "could not allocate memory for profile name" +-msgstr "" ++msgstr "ప్రొఫైల్ పేరు కొరకు మెమొరీను కేటాయించలేక పోయింది" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:382 + msgid "could not allocate memory for profile files" +-msgstr "" ++msgstr "ప్రొఫైల్ ఫైళ్ళ కొరకు మెమొరీ కేటాయించలేదు" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:409 + msgid "failed to create profile" +-msgstr "" ++msgstr "ప్రొఫైల్ సృష్టించుటకు విఫలమైంది" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:560 + msgid "bad pathname" +-msgstr "" ++msgstr "చెడ్డ పాత్‌పేరు" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:575 + msgid "path does not exist, skipping file type checks" +-msgstr "" ++msgstr "పాత్ లేదు, ఫైల్ రకం పరిశీలనలను దాటవేస్తోంది" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:615 + msgid "Invalid context" +-msgstr "" ++msgstr "చెల్లని సందర్బం" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:621 + msgid "Could not find " +-msgstr "" ++msgstr "<పేరు> కనుగొనలేక పోయింది" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:628 + msgid "Could not find " +-msgstr "" ++msgstr " కనుగొనలేక పోయింది" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:660 + msgid "unexpected root element, expecting " +-msgstr "" ++msgstr "అనుకోని root మూలకం, కావలిసింది <డొమైన్>" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:670 + msgid "os.type is not 'hvm'" +-msgstr "" ++msgstr "os.type అనునది 'hvm' కాదు" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:705 src/security/virt-aa-helper.c:721 + #: src/security/virt-aa-helper.c:816 src/security/virt-aa-helper.c:825 + #: src/security/virt-aa-helper.c:900 src/security/virt-aa-helper.c:1212 + #: src/security/virt-aa-helper.c:1216 src/security/virt-aa-helper.c:1276 + msgid "could not allocate memory" +-msgstr "" ++msgstr "మెమొరీ కేటాయించలేదు" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:710 + msgid "Failed to create XML config object" +-msgstr "" ++msgstr "XML ఆకృతీకరణ ఆబ్జక్టు సృష్టించుటకు విఫలమైంది" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:729 + msgid "could not parse XML" +-msgstr "" ++msgstr "XML పార్స్ చేయలేక పోయింది" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:734 + msgid "could not find name in XML" +-msgstr "" ++msgstr "XML నందు పేరు కనుగొనలేక పోయింది" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:739 + msgid "bad name" +-msgstr "" ++msgstr "చెడ్డ పేరు" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:765 + msgid "skipped non-absolute path" +-msgstr "" ++msgstr "నాన్-అబ్సోల్యూట్ పాత్ దాటవేసెను" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:772 + msgid "could not find realpath for disk" +-msgstr "" ++msgstr "డిస్కు కొరకు వాస్తవపాత్ కనుగొనలేక పోయింది" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:786 + msgid "skipped restricted file" +-msgstr "" ++msgstr "నిర్భందిత ఫైల్ దాటవేసెను" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:905 + msgid "given uuid does not match XML uuid" +-msgstr "" ++msgstr "ఇచ్చిన uuid అనునది XML uuid తో పోలుటలేదు" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:1058 + msgid "failed to allocate file buffer" +-msgstr "" ++msgstr "ఫైల్ బఫర్ కేటాయించుటకు విఫలమైంది" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:1107 + msgid "could not allocate memory for disk" +-msgstr "" ++msgstr "డిస్కు కొరకు మెమొరీను కేటాయించలేక పోయింది" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:1122 src/security/virt-aa-helper.c:1142 + msgid "invalid UUID" +@@ -19542,7 +20094,7 @@ msgstr "చెల్లని హోస్ట్ UUID: %s" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:1125 + msgid "error copying UUID" +-msgstr "" ++msgstr "UUID నకలుతీయుటలో దోషం" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:1134 + msgid "unsupported option" +@@ -19550,27 +20102,27 @@ msgstr "తోడ్పాటులేని ఐచ్చికం రకం" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:1139 + msgid "bad command" +-msgstr "" ++msgstr "చెడ్డ ఆదేశం" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:1152 + msgid "could not read xml file" +-msgstr "" ++msgstr "xml ఫైల్ చదువలేక పోయింది" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:1156 + msgid "could not get VM definition" +-msgstr "" ++msgstr "VM నిర్వచనం పొందలేక పోయింది" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:1161 + msgid "invalid VM definition" +-msgstr "" ++msgstr "చెల్లని VM నిర్వచనం" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:1193 + msgid "could not set PATH" +-msgstr "" ++msgstr "పాత్ అమర్చలేక పోయింది" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:1197 + msgid "could not set IFS" +-msgstr "" ++msgstr "IFS అమర్చలేక పోయింది" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:1208 + msgid "could not parse arguments" +@@ -19578,26 +20130,26 @@ msgstr "ఆర్గుమెంట్లను పార్స్ చేయల + + #: src/security/virt-aa-helper.c:1255 + msgid "failed to allocate buffer" +-msgstr "" ++msgstr "బఫర్ కేటాయించుటకు విఫలమైంది" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:1286 + msgid "could not create profile" +-msgstr "" ++msgstr "ప్రొఫైల్ సృష్టించుటకు విఫలమైంది" + + #: src/storage/parthelper.c:84 + #, c-format + msgid "syntax: %s DEVICE [-g]\n" +-msgstr "" ++msgstr "సిన్టాక్స్: %s DEVICE [-g]\n" + + #: src/storage/parthelper.c:103 + #, c-format + msgid "unable to access device %s\n" +-msgstr "" ++msgstr "పరికరం %s ఏక్సెస్ చేయలేదు\n" + + #: src/storage/parthelper.c:117 + #, c-format + msgid "unable to access disk %s\n" +-msgstr "" ++msgstr "డిస్కు %s ఏక్సెస్ చేయలేదు\n" + + #: src/storage/storage_backend.c:147 + #, c-format +@@ -19632,7 +20184,7 @@ msgstr "దస్త్రము '%s'ను మూయలేదు" + + #: src/storage/storage_backend.c:257 + msgid "metadata preallocation is not supported for block volumes" +-msgstr "" ++msgstr "నిరోధక వాల్యూమ్ల కొరకు మెటాడాటా ముందస్తుకేటాయింపు తోడ్పాటులేదు" + + #: src/storage/storage_backend.c:264 src/storage/storage_backend_fs.c:765 + #: src/storage/storage_backend_fs.c:782 src/storage/storage_backend_fs.c:1031 +@@ -19659,7 +20211,7 @@ msgstr "ఫైలు '%s'ను నింపలేము" + + #: src/storage/storage_backend.c:375 + msgid "metadata preallocation is not supported for raw volumes" +-msgstr "" ++msgstr "రా వాల్యూమ్ల కొరకు మెటాడాటా ముందస్తుకేటాయింపు తోడ్పాటులేదు" + + #: src/storage/storage_backend.c:382 src/storage/storage_backend_disk.c:630 + #: src/storage/storage_backend_logical.c:680 +@@ -19688,12 +20240,12 @@ msgstr "%sను (%u, %u)కు chown చేయలేము" + #: src/storage/storage_backend.c:610 + #, c-format + msgid "unable to parse qemu-img output '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "qemu-img అవుట్పుట్ '%s' పార్స్ చేయలేదు" + + #: src/storage/storage_backend.c:658 + #, c-format + msgid "Feature %s not supported with compat level %s" +-msgstr "" ++msgstr "విశేషణం %s అనునది కాంపాట్ స్థాయి %s తో తోడ్పాటులేదు" + + #: src/storage/storage_backend.c:721 src/storage/storage_backend.c:755 + #, c-format +@@ -19702,27 +20254,27 @@ msgstr "తెలియని నిల్వ vol రకము %d" + + #: src/storage/storage_backend.c:728 + msgid "metadata preallocation only available with qcow2" +-msgstr "" ++msgstr "మెటాడాటా ముందస్తుకేటాయింపు qcow2 తో మాత్రమే అందుబాటులోవుంటుంది" + + #: src/storage/storage_backend.c:733 + msgid "compatibility option only available with qcow2" +-msgstr "" ++msgstr "సారూప్యత ఐచ్చికం అనునది qcow2 తో మాత్రమే అందుబాటులోవుంటుంది" + + #: src/storage/storage_backend.c:738 + msgid "format features only available with qcow2" +-msgstr "" ++msgstr "ఫార్మాట్ విశేషణాలు qcow2 తో మాత్రమే అందుబాటులోవుంటుంది" + + #: src/storage/storage_backend.c:745 + msgid "missing input volume target path" +-msgstr "" ++msgstr "ఇన్పుట్ వాల్యూమ్ లక్ష్యపు పాత్ లేదు" + + #: src/storage/storage_backend.c:770 + msgid "metadata preallocation conflicts with backing store" +-msgstr "" ++msgstr "బ్యాకింగ్ నిల్వతో మెటాడాటా ముందస్తుకేటాయింపు విభేదాలు" + + #: src/storage/storage_backend.c:782 + msgid "a different backing store cannot be specified." +-msgstr "" ++msgstr "వేరే బ్యాకింగ్ నిల్వ తెలుపలేము." + + #: src/storage/storage_backend.c:788 + #, c-format +@@ -19750,7 +20302,7 @@ msgstr "qcow ఎన్క్రిప్షన్ కొరకు చాలా + + #: src/storage/storage_backend.c:952 + msgid "metadata preallocation is not supported with qcow-create" +-msgstr "" ++msgstr "qcow-create తో మెటాడాటా ముందస్తుకేటాయింపు తోడ్పాటునీయదు" + + #: src/storage/storage_backend.c:959 + msgid "cannot copy from volume with qcow-create" +@@ -19786,7 +20338,7 @@ msgstr "వాల్యూమ్ '%s' తెరువలేక పోయిం + #: src/storage/storage_backend.c:1156 + #, c-format + msgid "unexpected storage mode for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' కొరకు అనుకోని నిల్వ రీతి" + + #: src/storage/storage_backend.c:1280 + #, c-format +@@ -19819,11 +20371,11 @@ msgstr "fd చదువలేదు" + + #: src/storage/storage_backend.c:1679 + msgid "cannot open file using fd" +-msgstr "" ++msgstr "fd వుపయోగించి ఫైల్ తెరువలేము" + + #: src/storage/storage_backend.c:1710 + msgid "read error on pipe" +-msgstr "" ++msgstr "పైప్ నందు చదువు దోషం" + + #: src/storage/storage_backend.c:1739 src/storage/storage_backend.c:1752 + #, c-format +@@ -19841,19 +20393,19 @@ msgstr "పరికరము ముగింపు స్థానమును + #: src/storage/storage_backend_disk.c:320 + #, c-format + msgid "device path '%s' doesn't exist" +-msgstr "" ++msgstr "పరికర పాత్ '%s' లేదు" + + #: src/storage/storage_backend_disk.c:385 src/storage/storage_backend_fs.c:746 + msgid "Overwrite and no overwrite flags are mutually exclusive" +-msgstr "" ++msgstr "వోవర్‌రైట్ మరియు వోవర్‌రైట్ చేయవద్దు అనునవి పరస్పరం విరుద్దమైనవి" + + #: src/storage/storage_backend_disk.c:401 + msgid "Error checking for disk label" +-msgstr "" ++msgstr "డిస్కు లేబుల్ కొరకు దోష పరిశీలన చేస్తోంది" + + #: src/storage/storage_backend_disk.c:404 + msgid "Disk label already present" +-msgstr "" ++msgstr "డిస్కు లేబుల్ ఇప్పటికే వుంది" + + #: src/storage/storage_backend_disk.c:463 + msgid "Invalid partition type" +@@ -19865,11 +20417,13 @@ msgstr "పొడిగించిన విభజన యిప్పటిక + + #: src/storage/storage_backend_disk.c:501 + msgid "no extended partition found and no primary partition available" +-msgstr "ఎటువంటి పొడిగింపు విభజన కనుగొనబడలేదు మరియు యెటువంటి ప్రాధమిక విభజన అందుబాటులోలేదు" ++msgstr "" ++"ఎటువంటి పొడిగింపు విభజన కనుగొనబడలేదు మరియు యెటువంటి ప్రాధమిక విభజన " ++"అందుబాటులోలేదు" + + #: src/storage/storage_backend_disk.c:507 + msgid "unknown partition type" +-msgstr "" ++msgstr "తెలియని విభజన రకం" + + #: src/storage/storage_backend_disk.c:589 + msgid "no large enough free extent" +@@ -19893,7 +20447,7 @@ msgstr "లక్ష్యము '%s'నుండి విభజన సంఖ + #: src/storage/storage_backend_fs.c:113 + #, c-format + msgid "cannot probe backing volume format: %s" +-msgstr "" ++msgstr "బ్యాకింగ్ వాల్యూమ్ ఫార్మాట్ ప్రోబ్ చేయలేదు: %s" + + #: src/storage/storage_backend_fs.c:199 + #, c-format +@@ -19907,7 +20461,7 @@ msgstr "చెల్లని netfs పాత్ (/ తో ముగియున + + #: src/storage/storage_backend_fs.c:263 src/test/test_driver.c:4174 + msgid "hostname must be specified for netfs sources" +-msgstr "" ++msgstr "netfs మూలాల కొరకు అతిధేయపేరు తప్పక తెలుపాలి" + + #: src/storage/storage_backend_fs.c:321 + #, c-format +@@ -19933,7 +20487,7 @@ msgstr "మూలపు పరికరము తప్పిపోయినద + #: src/storage/storage_backend_fs.c:388 + #, c-format + msgid "Target '%s' is already mounted" +-msgstr "" ++msgstr "లక్ష్యం '%s' ఇప్పటికే మౌంటైంది" + + #: src/storage/storage_backend_fs.c:469 + msgid "missing source dir" +@@ -19942,30 +20496,32 @@ msgstr "మూలపు dir తప్పిపోయినది" + #: src/storage/storage_backend_fs.c:560 + #, c-format + msgid "Not capable of probing for filesystem of type %s" +-msgstr "" ++msgstr "రకం %s యొక్క ఫైల్‌సిస్టమ్ కొరకు ప్రోబింగ్ సామర్ధ్యంలేదు" + + #: src/storage/storage_backend_fs.c:569 + #, c-format + msgid "Failed to create filesystem probe for device %s" +-msgstr "" ++msgstr "పరికరం %s కొరకు ఫైల్‌సిస్టమ్ ప్రోబ్ సృష్టించుటకు విఫలమైంది" + + #: src/storage/storage_backend_fs.c:591 + #, c-format + msgid "Existing filesystem of type '%s' found on device '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ఇప్పటికేవున్న ఫైల్‌సిస్టమ్ రకం '%s' అనునది పరికరం '%s' పైన కనుగొన్నది" + + #: src/storage/storage_backend_fs.c:599 + msgid "Found additional probes to run, filesystem probing may be incorrect" + msgstr "" ++"నడుపుటకు అదనపు ప్రోబ్‌లను కనుగొన్నది, ఫైల్‌సిస్టమ్ ప్రోబింగ్ అనునది " ++"సరికానిది" + + #: src/storage/storage_backend_fs.c:621 + msgid "probing for filesystems is unsupported by this build" +-msgstr "" ++msgstr "ఈ బిల్డ్ చేత ఫైల్‌సిస్టమ్స్ కొరకు ప్రోబింగ్ అనునది తోడ్పాటులేనిది" + + #: src/storage/storage_backend_fs.c:646 + #, c-format + msgid "Failed to make filesystem of type '%s' on device '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "రకం '%s' యొక్క ఫైల్‌సిస్టమ్ పరికరం '%s' పైన చేయుటకు విఫలమైంది" + + #: src/storage/storage_backend_fs.c:661 + #, c-format +@@ -19973,16 +20529,18 @@ msgid "" + "mkfs is not supported on this platform: Failed to make filesystem of type " + "'%s' on device '%s'" + msgstr "" ++"ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన mkfs అనునది తోడ్పాటునీయదు: '%s' రకం ఫైల్‌సిస్టమ్ ను పరికరం " ++"'%s' పైన చేయుటకు విఫలమైంది" + + #: src/storage/storage_backend_fs.c:679 + #, c-format + msgid "No source device specified when formatting pool '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "పూల్ '%s' ను ఫార్మాట్ చేయునప్పుడు ఏ వనరు పరికరం తెలుపలేదు" + + #: src/storage/storage_backend_fs.c:690 + #, c-format + msgid "Source device does not exist when formatting pool '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "పూల్ '%s' ను ఫార్మాట్ చేయునప్పుడు వనరు పరికరం లేదు" + + #: src/storage/storage_backend_fs.c:755 + #, c-format +@@ -19992,7 +20550,7 @@ msgstr "పాత్ '%s' యదార్ధమైంది కాదు" + #: src/storage/storage_backend_fs.c:887 + #, c-format + msgid "cannot probe backing volume info: %s" +-msgstr "" ++msgstr "బ్యాకింగ్ వాల్యూమ్ సమాచారంను ప్రోబ్ చేయలేదు: %s" + + #: src/storage/storage_backend_fs.c:968 + #, c-format +@@ -20002,7 +20560,7 @@ msgstr "పూల్ '%s'ను తీసివేయుటలో విఫల + #: src/storage/storage_backend_fs.c:999 + #, c-format + msgid "volume target path '%s' already exists" +-msgstr "" ++msgstr "వాల్యూమ్ లక్ష్యపు పాత్ '%s' ఇప్పటికే వుంది" + + #: src/storage/storage_backend_fs.c:1021 + msgid "cannot copy from volume to a directory volume" +@@ -20011,7 +20569,9 @@ msgstr "వాల్యూమ్‌నుండి డైరెక్టరీ + #: src/storage/storage_backend_fs.c:1052 + msgid "" + "storage pool does not support building encrypted volumes from other volumes" +-msgstr "ఇతర వాల్యూములనుండి నిర్మితమైన ఎన్క్రిప్టెడ్ వాల్యూములను నిల్వ పూల్ మద్దతించదు" ++msgstr "" ++"ఇతర వాల్యూములనుండి నిర్మితమైన ఎన్క్రిప్టెడ్ వాల్యూములను నిల్వ పూల్ " ++"మద్దతించదు" + + #: src/storage/storage_backend_fs.c:1072 + msgid "creation of non-raw images is not supported without qemu-img" +@@ -20025,16 +20585,17 @@ msgstr "దస్త్రము '%s'ను అన్‌లింకు చే + #: src/storage/storage_backend_fs.c:1139 + #, c-format + msgid "cannot remove directory '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "డైరెక్టరీ '%s' ను తీసివేయలేదు" + + #: src/storage/storage_backend_fs.c:1148 + #, c-format + msgid "removing block or network volumes is not supported: %s" +-msgstr "" ++msgstr "నిరోధక లేదా నెట్వర్కు వాల్యూమ్‌లను తీసివేయుటకు తోడ్పాటులేదు: %s" + + #: src/storage/storage_backend_fs.c:1257 + msgid "preallocate is only supported for raw type volume" + msgstr "" ++"ముందస్తుకేటాయింపు అనునది రా రకం వాల్యూమ్ కొరకు మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును" + + #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:129 + msgid "cannot find session" +@@ -20048,19 +20609,22 @@ msgstr "%s యొక్క అవుట్పుట్ కొరకు మెమ + #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:170 + #, c-format + msgid "" +-"Failed to open stream for file descriptor when reading output from '%s': '%s'" ++"Failed to open stream for file descriptor when reading output from '%s': " ++"'%s'" + msgstr "" +-"'%s' నుండి అవుట్పుట్ చదువుచున్నప్పుడు ఫైల్ డిస్క్రిప్టార్ కొరకు స్ట్రీమ్‌ను తెరుచుటకు విఫలమైంది: '%s'" ++"'%s' నుండి అవుట్పుట్ చదువుచున్నప్పుడు ఫైల్ డిస్క్రిప్టార్ కొరకు స్ట్రీమ్‌ను " ++"తెరుచుటకు విఫలమైంది: '%s'" + + #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:182 + #, c-format + msgid "Unexpected line > %d characters when parsing output of '%s'" +-msgstr "Unexpected line > %d అక్షరములు '%s' యొక్క అవుట్పుట్‌ను పార్శ్ చేయునప్పుడు" ++msgstr "" ++"Unexpected line > %d అక్షరములు '%s' యొక్క అవుట్పుట్‌ను పార్శ్ చేయునప్పుడు" + + #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:200 + #, c-format + msgid "Missing space when parsing output of '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' యొక్క అవుట్పుట్ పార్స్ చేయునప్పుడు జాగా దొరకలేదు" + + #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:258 + #, c-format +@@ -20070,7 +20634,8 @@ msgstr "కొత్త iscsi యింటర్ఫేస్ సృష్టి + #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:277 + #, c-format + msgid "Failed to run command '%s' to update iscsi interface with IQN '%s'" +-msgstr "'%s' ఆదేశాన్ని నడిపి IQN '%s'తో iscsi యింటర్ఫేస్‌ను నవీకరించుటకు విఫలమైంది" ++msgstr "" ++"'%s' ఆదేశాన్ని నడిపి IQN '%s'తో iscsi యింటర్ఫేస్‌ను నవీకరించుటకు విఫలమైంది" + + #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:371 + #: src/storage/storage_backend_scsi.c:504 src/util/virutil.c:1796 +@@ -20091,35 +20656,36 @@ msgstr "హోస్టు %u పై LUs కనుగొనుటకు వి + + #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:569 + msgid "hostname and device path must be specified for iscsi sources" +-msgstr "" ++msgstr "అతిధేయపేరు మరియు పరికర పాత్ తప్పకుండా iscsi మూలాల కొరకు తెలుపాలి" + + #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:685 + #, c-format + msgid "Failed to update '%s' of node mode for target '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "నోడ్ రిత యొక్క '%s' ను లక్ష్యం '%s' కొరకు నవీకరించుటకు విఫలమైంది" + + #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:711 + msgid "iscsi pool only supports 'chap' auth type" +-msgstr "" ++msgstr "iscsi పూల్ 'chap' auth రకం మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును" + + #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:717 + msgid "iscsi 'chap' authentication not supported for autostarted pools" + msgstr "" ++"iscsi 'chap' ధృవీకరణ స్వయంచాలకంగాప్రారంభమగు పూల్స్ కొరకు తోడ్పాటునీయవు" + + #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:736 + #: src/storage/storage_backend_rbd.c:104 + #, c-format + msgid "could not get the value of the secret for username %s" +-msgstr "" ++msgstr "వాడుకరిపేరు %s కొరకు రహస్యం యొక్క విలువ పొందలేక పోయింది" + + #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:742 + #, c-format + msgid "username '%s' specified but secret not found" +-msgstr "" ++msgstr "వాడుకరిపేరు '%s' తెలుపబడెను అయితే రహస్యం కనబడలేదు" + + #: src/storage/storage_backend_logical.c:146 + msgid "malformed volume extent stripes value" +-msgstr "" ++msgstr "తప్పుగారూపొందిన వాల్యూమ్ ఎక్సుటెంట్ స్ట్రైప్స్ విలువ" + + #: src/storage/storage_backend_logical.c:158 + msgid "malformed volume extent length value" +@@ -20131,11 +20697,11 @@ msgstr "తప్పుగాపార్మైన వాల్యూమ్ ప + + #: src/storage/storage_backend_logical.c:168 + msgid "malformed volume allocation value" +-msgstr "" ++msgstr "తప్పుగారూపొందిన వాల్యూమ్ కేటాయింపు విలువ" + + #: src/storage/storage_backend_logical.c:209 + msgid "malformed volume extent devices value" +-msgstr "" ++msgstr "తప్పుగారూపొందిన వాల్యూమ్ ఎక్సుటెంట్ పరికరాల విలువ" + + #: src/storage/storage_backend_logical.c:235 + msgid "malformed volume extent offset value" +@@ -20153,12 +20719,12 @@ msgstr "పరికరము '%s'ను తెరువలేదు" + #: src/storage/storage_backend_logical.c:504 + #, c-format + msgid "cannot clear device header of '%s'" +-msgstr "'%s'యొక్క పరికరము పీఠికను శుభ్రపరచలేము" ++msgstr "'%s'యొక్క పరికరము పీఠికను చెరిపివేయలేదు" + + #: src/storage/storage_backend_logical.c:511 + #, c-format + msgid "cannot flush header of device'%s'" +-msgstr "" ++msgstr "పరికరం'%s' యొక్క హెడర్ ఫ్లష్ చేయలేదు" + + #: src/storage/storage_backend_logical.c:518 + #, c-format +@@ -20183,90 +20749,90 @@ msgstr "కొత్తగా సృష్టించిన వాల్యూ + #: src/storage/storage_backend_mpath.c:220 + #, c-format + msgid "Failed to get %s minor number" +-msgstr "" ++msgstr "%s మిర్రర్ సంఖ్య పొందుటకు విఫలమైంది" + + #: src/storage/storage_backend_rbd.c:71 + msgid "failed to initialize RADOS" +-msgstr "" ++msgstr "RADOS సిద్దపరచుటకు విఫలమైంది" + + #: src/storage/storage_backend_rbd.c:77 + msgid "'ceph' authentication not supported for autostarted pools" +-msgstr "" ++msgstr "'ceph' ధృవీకరణ స్వయంచాలకంగాప్రారంభమగు పూల్స్ కొరకు తోడ్పాటునీయవు" + + #: src/storage/storage_backend_rbd.c:95 + msgid "failed to find the secret" +-msgstr "" ++msgstr "రహస్యం కనుగొనుటకు విఫలమైంది" + + #: src/storage/storage_backend_rbd.c:116 + msgid "failed to decode the RADOS key" +-msgstr "" ++msgstr "RADOS కీ డీకోడ్ చేయుటకు విఫలమైంది" + + #: src/storage/storage_backend_rbd.c:123 src/storage/storage_backend_rbd.c:132 + #: src/storage/storage_backend_rbd.c:145 src/storage/storage_backend_rbd.c:179 + #, c-format + msgid "failed to set RADOS option: %s" +-msgstr "" ++msgstr "RADOS ఐచ్చికం అమర్చుటకు విఫలమైంది: %s" + + #: src/storage/storage_backend_rbd.c:140 + msgid "failed to create the RADOS cluster" +-msgstr "" ++msgstr "RADOS క్లస్టర్ సృష్టించుటకు విఫలమైంది" + + #: src/storage/storage_backend_rbd.c:166 + msgid "received malformed monitor, check the XML definition" +-msgstr "" ++msgstr "తప్పుగారూపొందిన మానిటర్ స్వీకరించబడింది, XML నిర్వచనం పరిశీలించు" + + #: src/storage/storage_backend_rbd.c:187 + #, c-format + msgid "failed to connect to the RADOS monitor on: %s" +-msgstr "" ++msgstr "RADOS మానిటర్‌కు అనుసంధానమగుటకు విఫలమైంది: %s" + + #: src/storage/storage_backend_rbd.c:238 src/storage/storage_backend_rbd.c:533 + #, c-format + msgid "failed to open the RBD image '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "RBD చిత్రం '%s' తెరుచుటకు విఫలమైంది" + + #: src/storage/storage_backend_rbd.c:246 + msgid "failed to stat the RBD image" +-msgstr "" ++msgstr "RBD చిత్రం గణాంకం విఫలమైంది" + + #: src/storage/storage_backend_rbd.c:296 src/storage/storage_backend_rbd.c:402 + #: src/storage/storage_backend_rbd.c:443 src/storage/storage_backend_rbd.c:489 + #: src/storage/storage_backend_rbd.c:526 + #, c-format + msgid "failed to create the RBD IoCTX. Does the pool '%s' exist?" +-msgstr "" ++msgstr "RBD IoCTX సృష్టించుటకు విఫలమైంది. పూల్ '%s' వుందా?" + + #: src/storage/storage_backend_rbd.c:304 + msgid "failed to stat the RADOS cluster" +-msgstr "" ++msgstr "RADOS క్లస్టర్ గణాంకం విఫలమైంది" + + #: src/storage/storage_backend_rbd.c:311 + #, c-format + msgid "failed to stat the RADOS pool '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "RADOS పూల్ '%s' గణాంకం విఫలమైంది" + + #: src/storage/storage_backend_rbd.c:333 + msgid "A problem occurred while listing RBD images" +-msgstr "" ++msgstr "RBD చిత్రాలు లిజనింగ్‌కు సమస్య ఎదురైంది" + + #: src/storage/storage_backend_rbd.c:392 + msgid "This storage backend does not supported zeroed removal of volumes" +-msgstr "" ++msgstr "వాల్యూమ్‌లు సంపూర్ణ తీసివేతను ఈ నిల్వ బాకెండ్ తోడ్పాటునీయదు" + + #: src/storage/storage_backend_rbd.c:409 + #, c-format + msgid "failed to remove volume '%s/%s'" +-msgstr "" ++msgstr "వాల్యూమ్ '%s/%s' తీసివేత విఫలమైంది" + + #: src/storage/storage_backend_rbd.c:456 + #, c-format + msgid "failed to create volume '%s/%s'" +-msgstr "" ++msgstr "వాల్యూమ్ '%s/%s' సృష్టించుటకు విఫలమైంది" + + #: src/storage/storage_backend_rbd.c:540 + #, c-format + msgid "failed to resize the RBD image '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "RBD చిత్రం '%s' పునఃపరిమాణం చేయుటకు విఫలమైంది" + + #: src/storage/storage_backend_scsi.c:65 + #, c-format +@@ -20297,7 +20863,7 @@ msgstr "sysfs పాత్ '%s' తెరువుటలో విఫలమై + #: src/storage/storage_backend_scsi.c:359 + #, c-format + msgid "Failed to parse block name %s" +-msgstr "బ్లాక్ నామము %s పార్శ్‍ చేయుటకు విఫలమైంది" ++msgstr "నిరోధక నామము %s పార్శ్‍ చేయుటకు విఫలమైంది" + + #: src/storage/storage_backend_scsi.c:442 + #, c-format +@@ -20318,40 +20884,40 @@ msgstr "హోస్టు స్కాన్ ట్రిగ్గర్ చే + #: src/storage/storage_backend_scsi.c:594 + #, c-format + msgid "Invalid adapter name '%s' for SCSI pool" +-msgstr "" ++msgstr "SCSI పూల్ కొరకు చెల్లని ఎడాప్టర్ పేరు '%s'" + + #: src/storage/storage_backend_scsi.c:616 + #, c-format + msgid "Failed to find SCSI host with wwnn='%s', wwpn='%s'" +-msgstr "" ++msgstr "wwnn='%s', wwpn='%s' తో SCSI అతిధేయ కనుగొనుటకు విఫలమైంది" + + #: src/storage/storage_backend_scsi.c:643 + msgid "'parent' for vHBA not specified, and cannot find one on this host" +-msgstr "" ++msgstr "vHBA కొరకు 'parent' తెలుపలేదు, మరియు ఈ అతిధేయ పైన కనుగొనలేదు" + + #: src/storage/storage_backend_sheepdog.c:162 + msgid "Sheepdog does not support encrypted volumes" +-msgstr "" ++msgstr "ఎన్క్రిప్టెడ్ వాల్యూమ్‌లను Sheepdog తోడ్పాటునీయదు" + + #: src/storage/storage_driver.c:87 + #, c-format + msgid "Missing backend %d" +-msgstr "" ++msgstr "బ్యాకెండ్ %d దొరకలేదు" + + #: src/storage/storage_driver.c:95 + #, c-format + msgid "Failed to initialize storage pool '%s': %s" +-msgstr "" ++msgstr "నిల్వ పూల్ '%s' సిద్దపరచుటకు విఫలమైంది: %s" + + #: src/storage/storage_driver.c:97 src/storage/storage_driver.c:110 + #: src/storage/storage_driver.c:124 + msgid "no error message found" +-msgstr "" ++msgstr "ఏ దోష సందేశం కనుగొనలేదు" + + #: src/storage/storage_driver.c:108 src/storage/storage_driver.c:122 + #, c-format + msgid "Failed to autostart storage pool '%s': %s" +-msgstr "" ++msgstr "నిల్వ పూల్ '%s' స్వయంచాలక ప్రారంభముకు విఫలమైంది: %s" + + #: src/storage/storage_driver.c:273 src/storage/storage_driver.c:697 + #: src/storage/storage_driver.c:759 src/storage/storage_driver.c:809 +@@ -20364,7 +20930,7 @@ msgstr "" + #: src/storage/storage_driver.c:1648 + #, c-format + msgid "no storage pool with matching uuid %s" +-msgstr "" ++msgstr "సరిపోలు uuid %s తో ఏ నిల్వ పూల్ లేదు" + + #: src/storage/storage_driver.c:302 src/storage/storage_driver.c:330 + #: src/storage/storage_driver.c:1654 src/storage/storage_driver.c:1809 +@@ -20390,7 +20956,7 @@ msgstr "ఏకకాలం కాకుండా నడుస్తున్న + #: src/storage/storage_driver.c:723 + #, c-format + msgid "Failed to delete autostart link '%s': %s" +-msgstr "" ++msgstr "స్వయంచాలక లింకు '%s' తొలగించుటకు విఫలమైంది: %s" + + #: src/storage/storage_driver.c:939 + msgid "pool does not support pool deletion" +@@ -20399,17 +20965,17 @@ msgstr "పూల్ అనునది పూల్ తొలగింపున + #: src/storage/storage_driver.c:1429 + #, c-format + msgid "no storage vol with matching key %s" +-msgstr "" ++msgstr "సరిపోలు కీ %s తో ఏ నిల్వ వాల్యూమ్ లేదు" + + #: src/storage/storage_driver.c:1490 + #, c-format + msgid "no storage vol with matching path %s" +-msgstr "" ++msgstr "సరిపోలు పాత్ %s తో ఏ నిల్వ వాల్యూమ్ లేదు" + + #: src/storage/storage_driver.c:1541 + #, c-format + msgid "storage vol '%s' already exists" +-msgstr "" ++msgstr "నిల్వ వాల్యూమ్ '%s' ఇప్పటికేవుంది" + + #: src/storage/storage_driver.c:1551 + msgid "storage pool does not support volume creation" +@@ -20433,21 +20999,23 @@ msgstr "వాల్యూమ్ '%s' యిప్పటికి కేటా + + #: src/storage/storage_driver.c:1986 + msgid "can't shrink capacity below existing allocation" +-msgstr "" ++msgstr "ఇప్పటికేవున్న కేటాయింపు కన్నా తక్కువకు సామర్ధ్యం కుదించలేదు" + + #: src/storage/storage_driver.c:1994 + msgid "" + "Can't shrink capacity below current capacity with shrink flag explicitly " + "specified" + msgstr "" ++"కుదింపు ఫ్లాగ్ ప్రత్యేకంగా తెలిపి సామర్ధ్యంను ప్రస్తుత సామర్ధ్యం కన్నా " ++"తక్కువకు కుదించలేదు" + + #: src/storage/storage_driver.c:2001 + msgid "Not enough space left on storage pool" +-msgstr "" ++msgstr "నిల్వ పూల్ పైన సరిపోవునంత జాగా లేదు" + + #: src/storage/storage_driver.c:2007 + msgid "storage pool does not support changing of volume capacity" +-msgstr "" ++msgstr "వాల్యూమ్ సామర్ధ్యం మార్చుటకు నిల్వ పూల్ తోడ్పాటులేదు" + + #: src/storage/storage_driver.c:2049 + #, c-format +@@ -20457,7 +21025,7 @@ msgstr "పాత్ '%s'తో 0 బైట్లకు వాల్యూమ్ + #: src/storage/storage_driver.c:2058 + #, c-format + msgid "Failed to truncate volume with path '%s' to %ju bytes" +-msgstr "" ++msgstr "వాల్యూమ్ పాత్ '%s' ను %ju బైట్ల కు కుచింపలేదు" + + #: src/storage/storage_driver.c:2086 + #, c-format +@@ -20472,7 +21040,7 @@ msgstr "నిల్వ వాల్యూమ్‌నకు %zu బైట్ల + #: src/storage/storage_driver.c:2113 + #, c-format + msgid "cannot sync data to volume with path '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "దత్తాంశం ను పాత్ '%s' తో వాల్యూమ్‌కు సింక్ చేయలేదు" + + #: src/storage/storage_driver.c:2144 + #, c-format +@@ -20487,12 +21055,12 @@ msgstr "పాత్ '%s'తో నిల్వ వాల్యూమ్‌న + #: src/storage/storage_driver.c:2185 + #, c-format + msgid "unsupported algorithm %d" +-msgstr "" ++msgstr "తోడ్పాటులేని అల్గార్దెమ్ %d" + + #: src/storage/storage_driver.c:2237 + #, c-format + msgid "wiping algorithm %d not supported" +-msgstr "" ++msgstr "అల్గార్దెమ్ %d తుడిచివేయుట తోడ్పాటులేదు" + + #: src/storage/storage_driver.c:2351 + msgid "storage pool does not support vol deletion" +@@ -20513,27 +21081,27 @@ msgstr "Root మూలకం 'నోడ్' కాదు" + + #: src/test/test_driver.c:822 + msgid "invalid node cpu nodes value" +-msgstr "" ++msgstr "చెల్లని నోడ్ cpu నోడ్స్ విలువ" + + #: src/test/test_driver.c:831 + msgid "invalid node cpu sockets value" +-msgstr "" ++msgstr "చెల్లని నోడ్ cpu సాకెట్స్ విలువ" + + #: src/test/test_driver.c:840 + msgid "invalid node cpu cores value" +-msgstr "" ++msgstr "చెల్లని నోడ్ cpu కోర్స్ విలువ" + + #: src/test/test_driver.c:849 + msgid "invalid node cpu threads value" +-msgstr "" ++msgstr "చెల్లని నోడ్ cpu త్రెడ్స్ విలువ" + + #: src/test/test_driver.c:861 + msgid "invalid node cpu active value" +-msgstr "" ++msgstr "చెల్లని నోడ్ cpu క్రియాశీల విలువ" + + #: src/test/test_driver.c:869 + msgid "invalid node cpu mhz value" +-msgstr "" ++msgstr "చెల్లని నోడ్ cpu mhz విలువ" + + #: src/test/test_driver.c:877 src/xenxs/xen_xm.c:703 + #, c-format +@@ -20542,7 +21110,7 @@ msgstr "గమ్యమునకు రీతి %s మరీ పెద్దద + + #: src/test/test_driver.c:889 + msgid "invalid node memory value" +-msgstr "" ++msgstr "చెల్లని నోడ్ cpu మెమొరీ విలువ" + + #: src/test/test_driver.c:906 + msgid "resolving domain filename" +@@ -20649,7 +21217,7 @@ msgstr "క్రియాశీల డొమైన్ కొరకు vcpusన + #: src/test/test_driver.c:2232 + #, c-format + msgid "requested cpu amount exceeds maximum (%d > %d)" +-msgstr "" ++msgstr "అభ్యర్దించిన cpu మొత్తం గరిష్టం (%d > %d) మించినది" + + #: src/test/test_driver.c:2305 + msgid "cannot list vcpus for an inactive domain" +@@ -20680,15 +21248,15 @@ msgstr "నెట్వర్కు '%s' ఇప్పటికే నడుస + + #: src/test/test_driver.c:3638 + msgid "there is another transaction running." +-msgstr "" ++msgstr "అక్కడ ఇంకో వ్యవహారం నడుస్తోంది." + + #: src/test/test_driver.c:3666 + msgid "no transaction running, nothing to be committed." +-msgstr "" ++msgstr "ఏ వ్యవహారం నడుచుటలేదు, ఏదీ సమర్పించలేదు." + + #: src/test/test_driver.c:3694 + msgid "no transaction running, nothing to rollback." +-msgstr "" ++msgstr "ఏ వ్యవహారం నడుచుటలేదు, తిప్పివుంచుటకు ఏమీలేదు." + + #: src/test/test_driver.c:4214 + msgid "storage pool already exists" +@@ -20704,7 +21272,7 @@ msgstr "నిల్వ పూల్ క్రియాశీలముగా ల + + #: src/uml/uml_conf.c:178 + msgid "IP address not supported for ethernet interface" +-msgstr "" ++msgstr "ఐపి చిరునామా ఈథర్నెట్ ఇంటర్ఫేస్ కు తోడ్పాటునీయదు" + + #: src/uml/uml_conf.c:185 + msgid "TCP server networking type not supported" +@@ -20725,15 +21293,15 @@ msgstr "అంతర్గత నెట్వర్కింగు రకము + + #: src/uml/uml_conf.c:241 + msgid "direct networking type not supported" +-msgstr "" ++msgstr "డైరెక్ట్ నెట్వర్కింగ్ రకం తోడ్పాటులేదు" + + #: src/uml/uml_conf.c:246 + msgid "hostdev networking type not supported" +-msgstr "" ++msgstr "hostdev నెట్వర్కింగ్ రకం తోడ్పాటులేదు" + + #: src/uml/uml_conf.c:255 + msgid "interface script execution not supported by this driver" +-msgstr "" ++msgstr "ఈ డ్రైవర్ చేత ఇంటర్ఫేస్ స్క్రిప్ట్ నిర్వర్తనం తోడ్పాటులేదు" + + #: src/uml/uml_conf.c:311 + msgid "only TCP listen is supported for chr device" +@@ -20742,7 +21310,7 @@ msgstr "chr పరికరము కొరకు TCP మాత్రమే మ + #: src/uml/uml_conf.c:327 + #, c-format + msgid "failed to open chardev file: %s" +-msgstr "" ++msgstr "chardev ఫైల్ తెరుచుటకు విఫలమైంది: %s" + + #: src/uml/uml_conf.c:348 + #, c-format +@@ -20761,7 +21329,7 @@ msgstr "మానిటర్ డైరెక్టరీ %s సృష్టి + #: src/uml/uml_driver.c:548 + #, c-format + msgid "Failed to create inotify watch on %s: %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s పైన inotify వాచ్ సృష్టించుటకు విఫలమైంది: %s" + + #: src/uml/uml_driver.c:579 + msgid "umlStartup: out of memory" +@@ -20879,45 +21447,45 @@ msgstr "%sను చదువలేదు" + + #: src/util/iohelper.c:114 + msgid "O_DIRECT read needs entire seekable file" +-msgstr "" ++msgstr "O_DIRECT read కు మొత్తం seekable ఫైల్ కావాలి" + + #: src/util/iohelper.c:127 + msgid "O_DIRECT write needs empty seekable file" +-msgstr "" ++msgstr "O_DIRECT write కు ఖాళీ seekable ఫైల్ కావాలి" + + #: src/util/iohelper.c:135 + #, c-format + msgid "Unable to process file with flags %d" +-msgstr "" ++msgstr "ఫ్లాగ్స్ %d తో ఫైల్ ప్రోసెస్ చేయలేదు" + + #: src/util/iohelper.c:160 + msgid "Too many short reads for O_DIRECT" +-msgstr "" ++msgstr "O_DIRECT కొరకు చాలా పొట్టి reads" + + #: src/util/iohelper.c:172 + #, c-format + msgid "Unable to write %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s కు వ్రాయలేక పోయింది" + + #: src/util/iohelper.c:176 + #, c-format + msgid "Unable to truncate %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ట్రంకేట్ చేయలేకపోయింది" + + #: src/util/iohelper.c:185 + #, c-format + msgid "unable to fsync %s" +-msgstr "" ++msgstr "fsync %s చేయలేదు" + + #: src/util/iohelper.c:195 + #, c-format + msgid "Unable to close %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s మూయలేదు" + + #: src/util/iohelper.c:209 + #, c-format + msgid "%s: try --help for more details" +-msgstr "" ++msgstr "%s: మరిన్ని వివరాల కొరకు --help ప్రయత్నించు" + + #: src/util/iohelper.c:211 + #, c-format +@@ -20925,55 +21493,57 @@ msgid "" + "Usage: %s FILENAME OFLAGS MODE OFFSET LENGTH DELETE\n" + " or: %s FILENAME LENGTH FD\n" + msgstr "" ++"వాడుక: %s FILENAME OFLAGS MODE OFFSET LENGTH DELETE\n" ++" or: %s FILENAME LENGTH FD\n" + + #: src/util/iohelper.c:253 + #, c-format + msgid "%s: malformed file flags %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s: తప్పుగా రూపొందిన ఫైల్ ఫ్లాగ్స్ %s" + + #: src/util/iohelper.c:258 + #, c-format + msgid "%s: malformed file mode %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s: తప్పుగారూపొందిన ఫైల్ రీతి %s" + + #: src/util/iohelper.c:263 + #, c-format + msgid "%s: malformed file offset %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s: తప్పుగారూపొందిన ఫైల్ ఆఫ్‌సెట్ %s" + + #: src/util/iohelper.c:268 + #, c-format + msgid "%s: malformed delete flag %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s: తప్పుగారూపొందిన తొలగింపు ఫ్లాగ్ %s" + + #: src/util/iohelper.c:276 + #, c-format + msgid "%s: malformed fd %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s: తప్పుగారూపొందిన fd %s" + + #: src/util/iohelper.c:290 + #, c-format + msgid "%s: unable to determine access mode of fd %d" +-msgstr "" ++msgstr "%s: fd %d యొక్క ఏక్సెస్ రీతిని నిర్ణయించలేదు" + + #: src/util/iohelper.c:299 + #, c-format + msgid "%s: malformed file length %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s: తప్పుగారూపొందిన ఫైల్ పొడవు %s" + + #: src/util/iohelper.c:317 + #, c-format + msgid "%s: unknown failure with %s\n" +-msgstr "" ++msgstr "%s: దీనితో తెలియని వైఫల్యం %s\n" + + #: src/util/viralloc.c:417 + #, c-format + msgid "out of bounds index - count %zu at %zu add %zu" +-msgstr "" ++msgstr "పరిధి బయట విషయసూచి - లెక్క %zu %zu వద్ద %zu జతచేయి" + + #: src/util/viraudit.c:60 + msgid "Unable to initialize audit layer" +-msgstr "" ++msgstr "ఆడిట్ లేయర్ సిద్దపరచలేకపోయింది" + + #: src/util/virauth.c:168 + #, c-format +@@ -20993,94 +21563,96 @@ msgstr "%s యొక్క సంకేతపదమును %s కొరకు + #: src/util/virauthconfig.c:130 + #, c-format + msgid "Missing item 'credentials' in group '%s' in '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "సమూహం '%s' నందు '%s' లో 'credentials' అంశం లేదు" + + #: src/util/virauthconfig.c:140 + #, c-format + msgid "Missing group 'credentials-%s' referenced from group '%s' in '%s'" + msgstr "" ++"సమూహ 'credentials-%s' దొరకలేదు ఇది '%s' సమూహం '%s' నందలి దానినుండి రిఫరెన్స్ " ++"చేయబడింది" + + #: src/util/vircgroup.c:239 + msgid "Unable to open /proc/mounts" +-msgstr "" ++msgstr "/proc/mounts తెరువలేదు" + + #: src/util/vircgroup.c:277 + #, c-format + msgid "Missing '/' separator in cgroup mount '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "cgroup మౌంట్ '%s' నందు '/' విచ్చేదని దొరకలేదు" + + #: src/util/vircgroup.c:297 + #, c-format + msgid "Cannot stat %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s గణాంకం ఈయలేదు" + + #: src/util/vircgroup.c:401 src/util/virstoragefile.c:1140 + #, c-format + msgid "Unable to open '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' తెరువలేదు" + + #: src/util/vircgroup.c:509 + #, c-format + msgid "Controller '%s' is not wanted, but '%s' is co-mounted" +-msgstr "" ++msgstr "నియంత్రిక '%s' కావాలనుకోలేదు, అయితే '%s' తోటి-మౌంటైంది" + + #: src/util/vircgroup.c:534 + msgid "At least one cgroup controller is required" +-msgstr "" ++msgstr "కనీసం వొక cgroup నియంత్రిక అవసరమైంది" + + #: src/util/vircgroup.c:553 + #, c-format + msgid "Could not find placement for controller %s at %s" +-msgstr "" ++msgstr "నియంత్రిక %s కొరకు %s వద్ద స్థానం కనుగొనలేక పోయింది" + + #: src/util/vircgroup.c:593 + msgid "No controllers are mounted" +-msgstr "" ++msgstr "ఏ నియంత్రికలు మౌంట్ కాలేదు" + + #: src/util/vircgroup.c:599 + #, c-format + msgid "Controller '%s' is not mounted" +-msgstr "" ++msgstr "నియంత్రిక '%s' మౌంట్ కాలేదు" + + #: src/util/vircgroup.c:606 + #, c-format + msgid "Controller '%s' is not enabled for group" +-msgstr "" ++msgstr "నియంత్రిక '%s' సమూహం కొరకు చేతనం కాలేదు" + + #: src/util/vircgroup.c:635 + #, c-format + msgid "Unable to write to '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' కు వ్రాయలేదు" + + #: src/util/vircgroup.c:663 + #, c-format + msgid "Unable to read from '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' నుండి చదువలేదు" + + #: src/util/vircgroup.c:729 src/util/vircgroup.c:754 + #, c-format + msgid "Unable to parse '%s' as an integer" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ను పూర్ణాంకం వలె పార్స్ చేయలేదు" + + #: src/util/vircgroup.c:865 + #, c-format + msgid "Failed to create controller %s for group" +-msgstr "" ++msgstr "సమూహం కొరకు నియంత్రిక %s ను సృష్టించుటకు విఫలమైంది" + + #: src/util/vircgroup.c:970 + #, c-format + msgid "Unable to open %s (%d)" +-msgstr "" ++msgstr "%s (%d) తెరువలేక పోయింది" + + #: src/util/vircgroup.c:981 + #, c-format + msgid "Failed to readdir for %s (%d)" +-msgstr "" ++msgstr "%s (%d) కొరకు readdir విఫలమైంది" + + #: src/util/vircgroup.c:1002 + #, c-format + msgid "Unable to remove %s (%d)" +-msgstr "" ++msgstr "%s (%d) తీసివేయలేక పోయింది" + + #: src/util/vircgroup.c:1011 src/util/vircgroup.c:1403 + #: src/util/vircgroup.c:1485 src/util/vircgroup.c:1538 +@@ -21090,140 +21662,142 @@ msgstr "" + #: src/util/vircgroup.c:2713 src/util/vircgroup.c:2720 + #: src/util/vircgroup.c:2727 src/util/vircgroup.c:2851 + msgid "Control groups not supported on this platform" +-msgstr "" ++msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన నియంత్రిక సమూహాలు తోడ్పాటునీయవు" + + #: src/util/vircgroup.c:1101 + #, c-format + msgid "Controller %d out of range" +-msgstr "" ++msgstr "నియంత్రిక %d విస్తృతి బయటవుంది" + + #: src/util/vircgroup.c:1107 + #, c-format + msgid "Controller '%s' not mounted" +-msgstr "" ++msgstr "నియంత్రిక '%s' మౌంట్ కాలేదు" + + #: src/util/vircgroup.c:1133 + #, c-format + msgid "Cannot parse '%s' as an integer" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ను పూర్ణాకం వలె పార్స్ చేయలేదు" + + #: src/util/vircgroup.c:1229 + msgid "Cannot open /proc/cgroups" +-msgstr "" ++msgstr "/proc/cgroups తెరువలేదు" + + #: src/util/vircgroup.c:1264 + msgid "Error while reading /proc/cgroups" +-msgstr "" ++msgstr "/proc/cgroups చదువునప్పుడు దోషం" + + #: src/util/vircgroup.c:1358 + #, c-format + msgid "Partition path '%s' must start with '/'" +-msgstr "" ++msgstr "విభజన పాత్ '%s' తప్పక '/' తో ప్రారంభమవ్వాలి" + + #: src/util/vircgroup.c:1708 src/util/vircgroup.c:1762 + #, c-format + msgid "weight '%u' must be in range (100, 1000)" +-msgstr "" ++msgstr "వెయిట్ '%u' తప్పక (100, 1000) విస్తృతి నందు వుండాలి" + + #: src/util/vircgroup.c:1769 src/util/vircgroup.c:2181 + #: src/util/vircgroup.c:2285 + #, c-format + msgid "Path '%s' is not accessible" +-msgstr "" ++msgstr "పాత్ '%s' ఏక్సెస్ చేయదగ్గది కాదు" + + #: src/util/vircgroup.c:1776 + #, c-format + msgid "Path '%s' must be a block device" +-msgstr "" ++msgstr "పాత్ '%s' తప్పక నిరోధక పరికరం కావాలి" + + #: src/util/vircgroup.c:1818 src/util/vircgroup.c:1902 + #: src/util/vircgroup.c:1954 + #, c-format + msgid "Memory '%llu' must be less than %llu" +-msgstr "" ++msgstr "మెమొరీ '%llu' తప్పక %llu కన్నా తక్కువ కావాలి" + + #: src/util/vircgroup.c:2339 + #, c-format + msgid "cfs_period '%llu' must be in range (1000, 1000000)" +-msgstr "" ++msgstr "cfs_period '%llu' తప్పక (1000, 1000000) విస్తృతి నందు వుండాలి" + + #: src/util/vircgroup.c:2380 + #, c-format + msgid "cfs_quota '%lld' must be in range (1000, %llu)" +-msgstr "" ++msgstr "cfs_quota '%lld' తప్పక (1000, %llu) విస్తృతి నందు వుండాలి" + + #: src/util/vircgroup.c:2435 + #, c-format + msgid "Cannot parse user stat '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "వాడుకరి గణాంకం '%s' పార్స్ చేయలేదు" + + #: src/util/vircgroup.c:2442 + #, c-format + msgid "Cannot parse sys stat '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "వ్యవస్థ గణాంకం '%s' పార్స్ చేయలేదు" + + #: src/util/vircgroup.c:2453 + msgid "Cannot determine system clock HZ" +-msgstr "" ++msgstr "వ్యవస్థ క్లాక్ HZ నిర్ణయించలేదు" + + #: src/util/vircgroup.c:2516 src/util/vircgroup.c:2526 + #, c-format + msgid "Failed to read %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s చదువుటకు విఫలమైంది" + + #: src/util/vircgroup.c:2538 + #, c-format + msgid "Failed to kill process %lu" +-msgstr "" ++msgstr "ప్రోసెస్ %lu అంతం చేయుటకు విఫలమైంది" + + #: src/util/vircgroup.c:2744 + #, c-format + msgid "Could not find directory separator in %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s నందు డైరెక్టరీ విచ్చేదని కనుగొనలేక పోయింది" + + #: src/util/vircgroup.c:2756 + msgid "Could not find any mounted controllers" +-msgstr "" ++msgstr "మౌంటైన నియంత్రికలు కనుగొనలేక పోయింది" + + #: src/util/vircgroup.c:2776 src/util/vircgroup.c:2807 + #, c-format + msgid "Unable to create directory %s" +-msgstr "" ++msgstr "డైరెక్టరీ %s సృష్టించలేక పోయింది" + + #: src/util/vircgroup.c:2787 + #, c-format + msgid "Failed to mount %s on %s type %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ను %s రకం %s పైన మౌంట్ చేయుటకు విఫలమైంది" + + #: src/util/vircgroup.c:2815 + #, c-format + msgid "Failed to bind cgroup '%s' on '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "cgroup '%s' ను '%s' పై బందనం చేయుటకు విఫలమైంది" + + #: src/util/vircgroup.c:2831 + #, c-format + msgid "Unable to symlink directory %s to %s" +-msgstr "" ++msgstr "డైరెక్టరీ %s ను %s కు సిమ్‌లింక్ చేయలేదు" + + #: src/util/virclosecallbacks.c:123 + #, c-format + msgid "" + "Close callback for domain %s already registered with another connection %p" +-msgstr "డొమైన్ %s కొరకు క్లోజ్ కాల్‌బ్యాక్ యిప్పటికే వేరొక అనుసంధానం %p తో నమోదైవుంది" ++msgstr "" ++"డొమైన్ %s కొరకు క్లోజ్ కాల్‌బ్యాక్ యిప్పటికే వేరొక అనుసంధానం %p తో " ++"నమోదైవుంది" + + #: src/util/virclosecallbacks.c:130 + #, c-format + msgid "Another close callback is already defined for domain %s" +-msgstr "" ++msgstr "డొమైన్ %s కొరకు వేరొక క్లోజ్ కాల్‌బాక్ యిప్పటికే నిర్వచించబడింది" + + #: src/util/virclosecallbacks.c:175 + #, c-format + msgid "Trying to remove mismatching close callback for domain %s" +-msgstr "" ++msgstr "డొమైన్ %s కొరకు సరిపోలని క్లోజ్ కాల్‌బాక్ తొలగించుటకు ప్రయత్నిస్తోంది" + + #: src/util/vircommand.c:227 + msgid "cannot block signals" +-msgstr "సంకేతములను బ్లాక్ చేయలేదు" ++msgstr "సంకేతములను నిరోధించలేదు" + + #: src/util/vircommand.c:246 src/util/vircommand.c:589 + msgid "cannot fork child process" +@@ -21231,29 +21805,29 @@ msgstr "చెల్డు కార్యక్రమమును ఫోర్ + + #: src/util/vircommand.c:258 src/util/vircommand.c:303 + msgid "cannot unblock signals" +-msgstr "సంకేతములను అన్‌బ్లాక్ చేయలేదు" ++msgstr "సంకేతముల నిరోధన ఆపలేదు" + + #: src/util/vircommand.c:363 + msgid "Unable to notify parent process" +-msgstr "" ++msgstr "పేరెంట్ ప్రోసెస్‌కు తెలుపలేదు" + + #: src/util/vircommand.c:373 + msgid "Unable to wait on parent process" +-msgstr "" ++msgstr "పేరెంట్ ప్రోసెస్ కొరకు వేచివుండలేదు" + + #: src/util/vircommand.c:376 + msgid "libvirtd quit during handshake" +-msgstr "" ++msgstr "హాండ్‌షేక్ నందు libvirtd నిష్క్రమణ" + + #: src/util/vircommand.c:381 + #, c-format + msgid "Unexpected confirm code '%c' from parent" +-msgstr "" ++msgstr "పేరెంట్ నుండి అనుకోని ఖరారు కోడ్ '%c'" + + #: src/util/vircommand.c:417 + #, c-format + msgid "Cannot find '%s' in path" +-msgstr "" ++msgstr "పాత్ నందు '%s' కనుగొనలేదు" + + #: src/util/vircommand.c:435 + msgid "cannot create pipe" +@@ -21270,7 +21844,7 @@ msgstr "pipe ను సృష్టించుటకు విఫలమైం + #: src/util/vircommand.c:538 + #, c-format + msgid "failed to preserve fd %d" +-msgstr "" ++msgstr "fd %d నిలిపివుంచుటకు విఫలమైంది" + + #: src/util/vircommand.c:545 + msgid "failed to setup stdin file handle" +@@ -21290,7 +21864,7 @@ msgstr "సెషన్ లీడర్ అవ్వలేదు" + + #: src/util/vircommand.c:582 + msgid "cannot change to root directory" +-msgstr "" ++msgstr "root డైరెక్టరీకు మార్చలేదు" + + #: src/util/vircommand.c:599 + #, c-format +@@ -21299,26 +21873,26 @@ msgstr "pidfile %sను %d కొరకు వ్రాయలేక పోత + + #: src/util/vircommand.c:618 + msgid "Could not disable SIGPIPE" +-msgstr "" ++msgstr "SIGPIPE అచేతనం చేయలేక పోయింది" + + #: src/util/vircommand.c:642 + #, c-format + msgid "unable to set SELinux security context '%s' for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "SELinux రక్షణ సందర్భం '%s' ను '%s' కొరకు అమర్చలేదు" + + #: src/util/vircommand.c:655 + #, c-format + msgid "unable to set AppArmor profile '%s' for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "AppArmor ప్రొఫైల్ '%s' ను '%s' కొరకు అమర్చలేదు" + + #: src/util/vircommand.c:681 + #, c-format + msgid "Unable to change to %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s కు అమర్చలేదు" + + #: src/util/vircommand.c:691 + msgid "Could not re-enable SIGPIPE" +-msgstr "" ++msgstr "SIGPIPE తిరిగి-చేతనం చేయలేక పోయింది" + + #: src/util/vircommand.c:704 + #, c-format +@@ -21327,114 +21901,114 @@ msgstr "బైనరీ %s నిర్వర్తించలేక పోయ + + #: src/util/vircommand.c:766 + msgid "virRun is not implemented for WIN32" +-msgstr "" ++msgstr "virRun అనునది WIN32 కొరకు ఇంప్లిమెంట్ కాలేదు" + + #: src/util/vircommand.c:778 + msgid "virExec is not implemented for WIN32" +-msgstr "" ++msgstr "virExec అనునది WIN32 కొరకు ఇంప్లిమెంట్ కాలేదు" + + #: src/util/vircommand.c:1787 src/util/vircommand.c:1799 + #: src/util/vircommand.c:1986 src/util/vircommand.c:2034 + #: src/util/vircommand.c:2185 src/util/vircommand.c:2305 + #: src/util/vircommand.c:2448 src/util/vircommand.c:2514 + msgid "invalid use of command API" +-msgstr "" ++msgstr "ఆదేశం API యొక్క చెల్లని వినియోగం" + + #: src/util/vircommand.c:1888 + msgid "unable to poll on child" +-msgstr "" ++msgstr "చైల్డ్ పైన పోల్ చేయలేదు" + + #: src/util/vircommand.c:1915 + msgid "unable to read child stdout" +-msgstr "" ++msgstr "చైల్డ్ stdout చదువలేదు" + + #: src/util/vircommand.c:1916 + msgid "unable to read child stderr" +-msgstr "" ++msgstr "చైల్డ్ stderr చదువలేదు" + + #: src/util/vircommand.c:1945 + msgid "unable to write to child input" +-msgstr "" ++msgstr "చైల్డ్ ఇన్పుట్ కు వ్రాయలేదు" + + #: src/util/vircommand.c:2000 + msgid "Executing new processes is not supported on Win32 platform" +-msgstr "" ++msgstr "కొత్త ప్రోసెస్‌ను నిర్వర్తించుట Win32 ప్లాట్‌ఫాం పైన తోడ్పాటునీయదు" + + #: src/util/vircommand.c:2056 + msgid "cannot mix caller fds with blocking execution" +-msgstr "" ++msgstr "కాలర్ fds ను బ్లాకింగ్ ఎగ్జిక్యూషన్‌తో మిళితం చేయలేదు" + + #: src/util/vircommand.c:2062 + msgid "cannot mix string I/O with daemon" +-msgstr "" ++msgstr "స్ట్రింగ్ I/O ను డెమోన్‌తో మిళితం చేయలేదు" + + #: src/util/vircommand.c:2198 + msgid "unable to open pipe" +-msgstr "" ++msgstr "పైప్ తెరువలేదు" + + #: src/util/vircommand.c:2208 + msgid "cannot mix string I/O with asynchronous command" +-msgstr "" ++msgstr "ఎసింక్రొనస్ ఆదేశంతో స్ట్రింగ్ I/O మిళితం చేయలేదు" + + #: src/util/vircommand.c:2214 + #, c-format + msgid "command is already running as pid %lld" +-msgstr "" ++msgstr "ఆదేశం ఇప్పటికే pid %lld వలె నడుస్తోంది" + + #: src/util/vircommand.c:2221 + msgid "daemonized command cannot use virCommandRunAsync" +-msgstr "" ++msgstr "డైమోనైజ్డ్ ఆదేశం virCommandRunAsync వుపయోగించలేదు" + + #: src/util/vircommand.c:2226 + #, c-format + msgid "daemonized command cannot set working directory %s" +-msgstr "" ++msgstr "డెమోనైజ్డ్ ఆదేశం పనిచేస్తున్న డైరెక్టరీ %s అమర్చలేదు" + + #: src/util/vircommand.c:2232 + msgid "creation of pid file requires daemonized command" +-msgstr "" ++msgstr "pid ఫైల్ సృష్టించుటకు డెమోనైజ్డ్ ఆదేశం కావాలి" + + #: src/util/vircommand.c:2265 + msgid "Unable to create thread to process command's IO" +-msgstr "" ++msgstr "ఆదేశం IO ప్రోసెస్ చేయుటకు త్రెడ్ సృష్టించలేక పోయింది" + + #: src/util/vircommand.c:2311 + msgid "command is not yet running" +-msgstr "" ++msgstr "ఆదేశం ఇంకా నడుచటలేదు" + + #: src/util/vircommand.c:2328 + msgid "Error while processing command's IO" +-msgstr "" ++msgstr "ఆదేశం IO ప్రోసెస్ చేయునప్పుడు దోషం" + + #: src/util/vircommand.c:2345 + #, c-format + msgid "Child process (%s) unexpected %s%s%s" +-msgstr "" ++msgstr "చైల్డ్ ప్రోసెస్ (%s) అనుకోని %s%s%s" + + #: src/util/vircommand.c:2454 src/util/vircommand.c:2520 + msgid "Handshake is already complete" +-msgstr "" ++msgstr "హాండ్‌షేక్ ఇప్పటికే పూర్తైనది" + + #: src/util/vircommand.c:2462 + msgid "Unable to wait for child process" +-msgstr "" ++msgstr "చైల్డ్ ప్రోసెస్ కొరకు వేచివుండలేదు" + + #: src/util/vircommand.c:2465 + msgid "Child quit during startup handshake" +-msgstr "" ++msgstr "ప్రారంభం హాండ్‌షేక్ నందు చైల్డ్ నిష్క్రమించెను" + + #: src/util/vircommand.c:2485 + msgid "No error message from child failure" +-msgstr "" ++msgstr "చైల్డ్ వైఫల్యం నుండి ఏ దోష సందేశంలేదు" + + #: src/util/vircommand.c:2526 + msgid "Unable to notify child process" +-msgstr "" ++msgstr "చైల్డ్ ప్రోసెస్ కు తెలుపలేదు" + + #: src/util/virconf.c:118 + #, c-format + msgid "%s:%d: %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s:%d: %s" + + #: src/util/virconf.c:360 + msgid "unterminated number" +@@ -21486,81 +22060,81 @@ msgstr "విషయాన్ని భధ్రపరవటంలో విఫ + + #: src/util/virdbus.c:80 src/util/virdbus.c:104 + msgid "Unable to run one time DBus initializer" +-msgstr "" ++msgstr "ఒక సారి DBus సిద్దీకరణిను నడుపలేదు" + + #: src/util/virdbus.c:86 + #, c-format + msgid "Unable to get DBus system bus connection: %s" +-msgstr "" ++msgstr "DBus సిస్టమ్ బస్ అనుసంధానం పొందలేక పోయింది: %s" + + #: src/util/virdbus.c:110 + #, c-format + msgid "Unable to get DBus session bus connection: %s" +-msgstr "" ++msgstr "DBus సెషన్ బస్ అనుసంధానం పొందలేక పోయింది: %s" + + #: src/util/virdbus.c:271 src/util/virdbus.c:292 src/util/virdbus.c:319 + #, c-format + msgid "Signature '%s' too deeply nested" +-msgstr "" ++msgstr "సంతకం '%s' మరీ లోతుగా నెస్టెడ్ అయింది" + + #: src/util/virdbus.c:329 + #, c-format + msgid "Dict entry in signature '%s' must be a basic type" +-msgstr "" ++msgstr "సంతకం '%s' నందు Dict ప్రవేశం తప్పక ప్రాథమిక రకం కావాలి" + + #: src/util/virdbus.c:347 + #, c-format + msgid "Dict entry in signature '%s' is wrong size" +-msgstr "" ++msgstr "సంతకం '%s' నందు Dict ప్రవేశం సరికాని పరిమాణం" + + #: src/util/virdbus.c:357 + #, c-format + msgid "Unexpected signature '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ఊహించని సంతకం '%s'" + + #: src/util/virdbus.c:393 + msgid "DBus type too deeply nested" +-msgstr "" ++msgstr "DBus రకం మరీ లోతుగా నెస్టెడ్ అయింది" + + #: src/util/virdbus.c:418 + msgid "DBus type stack is empty" +-msgstr "" ++msgstr "DBus రకం స్టాక్ ఖాళీ" + + #: src/util/virdbus.c:452 + #, c-format + msgid "Cannot append basic type %s" +-msgstr "" ++msgstr "ప్రాథమిక రకం %s జేర్చలేదు" + + #: src/util/virdbus.c:504 + msgid "Cannot close container iterator" +-msgstr "" ++msgstr "కంటైనర్ ఇటరేటర్ మూయలేదు" + + #: src/util/virdbus.c:597 src/util/virdbus.c:824 + msgid "Missing variant type signature" +-msgstr "" ++msgstr "వేరియంట్ రకం సంతకం దొరకలేదు" + + #: src/util/virdbus.c:652 src/util/virdbus.c:876 + #, c-format + msgid "Unknown type in signature '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "సంతకం '%s' నందు తెలియని రకం" + + #: src/util/virdbus.c:725 src/util/virdbus.c:888 + msgid "Not enough fields in message for signature" +-msgstr "" ++msgstr "సంతకం కొరకు సందేశం నందు సరిపోవు క్షేత్రాలు లేవు" + + #: src/util/virdbus.c:895 + msgid "Too many fields in message for signature" +-msgstr "" ++msgstr "సంతకం కొరకు సందేశం నందు చాలా క్షేత్రాలు" + + #: src/util/virdbus.c:937 + #, c-format + msgid "No args present for signature %s" +-msgstr "" ++msgstr "సంతకం %s కొరకు ఆర్గుమెంట్లు లేవు" + + #: src/util/virdbus.c:1194 src/util/virdbus.c:1201 src/util/virdbus.c:1214 + #: src/util/virdbus.c:1222 src/util/virdbus.c:1231 src/util/virdbus.c:1240 + msgid "DBus support not compiled into this binary" +-msgstr "" ++msgstr "DBus తోడ్పాటు ఈ బైనరీనకు కంపైల్ కాలేదు" + + #: src/util/virdnsmasq.c:253 src/util/virdnsmasq.c:437 + #, c-format +@@ -21570,188 +22144,188 @@ msgstr "ఆకృతీకరణ దస్త్రము '%s'ను వ్ర + #: src/util/virdnsmasq.c:594 + #, c-format + msgid "Failed to make dnsmasq (PID: %d) reload config files." +-msgstr "" ++msgstr "dnsmasq (PID: %d) రీలోడ్ ఆకృతీకరణ ఫైల్స్ చేయుటకు విఫలమైంది." + + #: src/util/virdnsmasq.c:722 + #, c-format + msgid "Cannot check dnsmasq binary %s" +-msgstr "" ++msgstr "dnsmasq బైనరీ %s పరిశీలించలేదు" + + #: src/util/virdnsmasq.c:736 + #, c-format + msgid "dnsmasq binary %s is not executable" +-msgstr "" ++msgstr "dnsmasq బైనరీ %s నిర్వర్తించదగినది కాదు" + + #: src/util/virdnsmasq.c:746 + #, c-format + msgid "failed to run '%s --version': %s" +-msgstr "" ++msgstr "'%s --version' నడుపుటకు విఫలమైంది: %s" + + #: src/util/virdnsmasq.c:757 + #, c-format + msgid "failed to run '%s --help': %s" +-msgstr "" ++msgstr "'%s --help' నడుపుటకు విఫలమైంది: %s" + + #: src/util/vireventpoll.c:635 + msgid "Unable to poll on file handles" +-msgstr "" ++msgstr "ఫైల్ హాండిల్స్ పైన పోల్ చేయలేదు" + + #: src/util/vireventpoll.c:685 + msgid "Unable to setup wakeup pipe" +-msgstr "" ++msgstr "వేకప్ పైప్ అమర్చలేదు" + + #: src/util/vireventpoll.c:693 + #, c-format + msgid "Unable to add handle %d to event loop" +-msgstr "" ++msgstr "హాండిల్ %d ను ఈవెంట్ లూప్‌కు జతచేయలేదు" + + #: src/util/virfile.c:197 + msgid "invalid use with no flags" +-msgstr "" ++msgstr "ఫ్లాగ్స్ లేకుండా చెల్లని వుపయోగం" + + #: src/util/virfile.c:210 + msgid "O_DIRECT unsupported on this platform" +-msgstr "" ++msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన O_DIRECT తోడ్పాటులేదు" + + #: src/util/virfile.c:220 + #, c-format + msgid "invalid fd %d for %s" +-msgstr "" ++msgstr "fd %d చెల్లనిది %s కొరకు" + + #: src/util/virfile.c:226 + #, c-format + msgid "unexpected mode %x for %s" +-msgstr "" ++msgstr "%x అనుకోని రీతి %s కొరకు" + + #: src/util/virfile.c:233 + #, c-format + msgid "unable to create pipe for %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s కొరకు పైప్ సృష్టించలేదు" + + #: src/util/virfile.c:260 + msgid "unable to close pipe" +-msgstr "" ++msgstr "పైప్ మూయలేదు" + + #: src/util/virfile.c:281 + msgid "virFileWrapperFd unsupported on this platform" +-msgstr "" ++msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన virFileWrapperFd తోడ్పాటులేనిది" + + #: src/util/virfile.c:431 src/util/virfile.c:477 + #, c-format + msgid "cannot create file '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ఫైల్ '%s' సృష్టించలేదు" + + #: src/util/virfile.c:437 + #, c-format + msgid "cannot write data to file '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "దత్తాంశం ఫైల్ '%s' కు వ్రాయలేదు" + + #: src/util/virfile.c:443 + #, c-format + msgid "cannot sync file '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ఫైల్ '%s' సింక్ చేయలేదు" + + #: src/util/virfile.c:449 src/util/virfile.c:483 + #, c-format + msgid "cannot save file '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ఫైల్ '%s' దాయలేదు" + + #: src/util/virfile.c:455 + #, c-format + msgid "cannot rename file '%s' as '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ఫైల్ '%s' ను '%s' వలె పేరుమార్చ లేదు" + + #: src/util/virfile.c:503 + msgid "invalid mode" +-msgstr "" ++msgstr "చెల్లని రీతి" + + #: src/util/virfile.c:521 + #, c-format + msgid "cannot change permission of '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' అనుమతిని మార్చలేదు" + + #: src/util/virfile.c:543 + msgid "Unable to read /dev" +-msgstr "" ++msgstr "/dev చదువలేదు" + + #: src/util/virfile.c:569 + #, c-format + msgid "Unable to get loop status on %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s పైన లూప్ స్థితి పొందలేదు" + + #: src/util/virfile.c:582 + msgid "Unable to iterate over loop devices" +-msgstr "" ++msgstr "లూప్ నందు పరికరాలను ఆవృతం చేయలేదు" + + #: src/util/virfile.c:585 + msgid "Unable to find a free loop device in /dev" +-msgstr "" ++msgstr "/dev నందు ఖాలీ లూప్ పరికరం కనుగొనలేదు" + + #: src/util/virfile.c:624 + #, c-format + msgid "Unable to attach %s to loop device" +-msgstr "" ++msgstr "%s ను లూప్ పరికరంకు అనుబందించలేదు" + + #: src/util/virfile.c:631 + msgid "Unable to mark loop device as autoclear" +-msgstr "" ++msgstr "లూప్ పరికరంను autoclear గా గుర్తుంచలేదు" + + #: src/util/virfile.c:671 + #, c-format + msgid "Cannot check NBD device %s pid" +-msgstr "" ++msgstr "NBD పరికరం %s pid పరిశీలించలేదు" + + #: src/util/virfile.c:692 + #, c-format + msgid "Cannot read directory %s" +-msgstr "" ++msgstr "డైరెక్టరీ %s చదువలేదు" + + #: src/util/virfile.c:714 + msgid "Unable to iterate over NBD devices" +-msgstr "" ++msgstr "NBD పరికరాల నందు ఆవృతం చేయలేదు" + + #: src/util/virfile.c:717 + msgid "No free NBD devices" +-msgstr "" ++msgstr "ఖాళీ NBD పరికరాలు లేవు" + + #: src/util/virfile.c:741 + msgid "Unable to find 'qemu-nbd' binary in $PATH" +-msgstr "" ++msgstr "$PATH నందు 'qemu-nbd' బైనరీ కనుగొనలేదు" + + #: src/util/virfile.c:786 + #, c-format + msgid "Unable to associate file %s with loop device" +-msgstr "" ++msgstr "ఫైల్ %s ను లూప్ పరికరంతో కలుపలేదు" + + #: src/util/virfile.c:798 + #, c-format + msgid "Unable to associate file %s with NBD device" +-msgstr "" ++msgstr "ఫైల్ %s ను NBD పరికరంతో కలుపలేదు" + + #: src/util/virfile.c:826 + #, c-format + msgid "Cannot open dir '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "dir '%s' తెరువలేదు" + + #: src/util/virfile.c:844 + #, c-format + msgid "Cannot access '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ఏక్సెస్ చేయలేదు" + + #: src/util/virfile.c:855 + #, c-format + msgid "Cannot delete file '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ఫైల్ '%s' తొలగించలేదు" + + #: src/util/virfile.c:866 + #, c-format + msgid "Cannot read dir '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "dir '%s' చదువలేదు" + + #: src/util/virfile.c:873 + #, c-format + msgid "Cannot delete directory '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "డైరెక్టరీ '%s' తొలగించలేదు" + + #: src/util/virfile.c:1190 + #, c-format +@@ -21761,16 +22335,16 @@ msgstr "'%s' ఫైలును చదువుటకు విఫలమైం + #: src/util/virfile.c:1589 + #, c-format + msgid "failed to create socket needed for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' కు అవసరమైన సాకెట్ సృష్టించుటకు విఫలమైంది" + + #: src/util/virfile.c:1620 + #, c-format + msgid "child process failed to create file '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ఫైల్ '%s' సృష్టించుటకు చైల్డ్ ప్రోసెస్ విఫలమైంది" + + #: src/util/virfile.c:1637 + msgid "child process failed to send fd to parent" +-msgstr "" ++msgstr "fd ను పేరెంట్‌కు పంపుటకు చైల్డ్ ప్రోసెస్ విఫలమైంది" + + #: src/util/virfile.c:1680 src/util/virfile.c:1897 + #, c-format +@@ -21794,82 +22368,83 @@ msgstr "'%s'ను సమూహం %uకు chown చేయలేము" + + #: src/util/virfile.c:1982 + msgid "virFileOpenAs is not implemented for WIN32" +-msgstr "" ++msgstr "virFileOpenAs అనునది WIN32 కొరకు ఇంప్లిమెంట్ చేయలేదు" + + #: src/util/virfile.c:1995 + msgid "virDirCreate is not implemented for WIN32" +-msgstr "" ++msgstr "virDirCreate అనునది WIN32 కొరకు ఇంప్లిమెంట్ చేయలేదు" + + #: src/util/virfile.c:2350 + msgid "Could not write to stream" +-msgstr "" ++msgstr "స్ట్రీమ్‌కు వ్రాయలేక పోయింది" + + #: src/util/virhash.c:43 + msgid "Hash operation not allowed during iteration" +-msgstr "" ++msgstr "ఆవృతం నందు హాష్ ఆపరేషన్ అనుమతించబడదు" + + #: src/util/virhook.c:105 + #, c-format + msgid "Invalid hook name for #%d" +-msgstr "" ++msgstr "#%d కొరకు చెల్లని హుక్ పేరు" + + #: src/util/virhook.c:112 src/util/virhook.c:265 + #, c-format + msgid "Failed to build path for %s hook" +-msgstr "" ++msgstr "%s హుక్ కొరకు పాత్ బిల్డ్ విఫలమైంది" + + #: src/util/virhook.c:252 + #, c-format + msgid "Hook for %s, failed to find operation #%d" +-msgstr "" ++msgstr "%s కు హుక్ , ఆపరేషన్ #%d కనుగొనుటకు విఫలమైంది" + + #: src/util/viridentity.c:64 + msgid "Cannot initialize thread local for current identity" +-msgstr "" ++msgstr "ప్రస్తుత గుర్తింపు కొరకు త్రెడ్ లోకల్ సిద్దీకరించలేదు" + + #: src/util/viridentity.c:117 + msgid "Unable to set thread local identity" +-msgstr "" ++msgstr "త్రెడ్ స్థానిక గుర్తింపు అమర్చలేదు" + + #: src/util/viridentity.c:156 + msgid "Unable to lookup SELinux process context" +-msgstr "" ++msgstr "SELinux ప్రోసెస్ సందర్భం లుకప్ చేయలేదు" + + #: src/util/viridentity.c:255 + msgid "Identity attribute is already set" +-msgstr "" ++msgstr "గుర్తింపు ఏట్రిబ్యూట్ ఇప్పటికే అమర్చింది" + + #: src/util/virinitctl.c:148 + #, c-format + msgid "Cannot open init control %s" +-msgstr "" ++msgstr "init నియంత్రిక %s తెరువలేదు" + + #: src/util/virinitctl.c:155 + #, c-format + msgid "Failed to send request to init control %s" +-msgstr "" ++msgstr "init నియంత్రిక %s కు అభ్యర్ధనను పంపుటకు విఫలమైంది" + + #: src/util/viriptables.c:254 + msgid "Only IPv4 or IPv6 addresses can be used with iptables" +-msgstr "" ++msgstr "iptables తో IPv4 లేదా IPv6 చిరునామాలు మాత్రమే వుపయోగించగలం" + + #: src/util/viriptables.c:260 + msgid "Failure to mask address" +-msgstr "" ++msgstr "చిరునామా మాస్క్ చేయుటకు విఫలం" + + #: src/util/viriptables.c:707 + #, c-format + msgid "Attempted to NAT '%s'. NAT is only supported for IPv4." + msgstr "" ++"NAT '%s' కు యత్నించెను. NAT అనునది IPv4 కొరకు మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును." + + #: src/util/viriptables.c:744 + #, c-format + msgid "Invalid port range '%u-%u'." +-msgstr "" ++msgstr "చెల్లని పోర్ట్ విస్తృతి '%u-%u'." + + #: src/util/virjson.c:989 + msgid "Unable to create JSON parser" +-msgstr "" ++msgstr "JSON పార్సర్ సృష్టించలేదు" + + #: src/util/virjson.c:1001 + #, c-format +@@ -21878,7 +22453,7 @@ msgstr "json %sను పార్శ్ చేయలేక పోయింద + + #: src/util/virjson.c:1114 + msgid "Unable to create JSON formatter" +-msgstr "" ++msgstr "JSON ఫార్మాటర్ సృష్టించలేదు" + + #: src/util/virjson.c:1143 src/util/virjson.c:1150 + msgid "No JSON parser implementation is available" +@@ -21887,112 +22462,112 @@ msgstr "ఎటువంటి JSON పార్శర్ అభివృద్ + #: src/util/virkeyfile.c:96 + #, c-format + msgid "%s:%zu: %s '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "%s:%zu: %s '%s'" + + #: src/util/virlockspace.c:138 + #, c-format + msgid "Unable to open/create resource %s" +-msgstr "" ++msgstr "వనరు %s తెరువ/సృష్టించ లేదు" + + #: src/util/virlockspace.c:145 src/util/virlockspace.c:199 + #: src/util/virpidfile.c:394 + #, c-format + msgid "Failed to set close-on-exec flag '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "close-on-exec ఫ్లాగ్ '%s' అమర్చుటకు విఫలమైంది" + + #: src/util/virlockspace.c:152 src/util/virpidfile.c:402 + #, c-format + msgid "Unable to check status of pid file '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "pid ఫైల్ '%s' స్థితి పరిశీలించలేదు" + + #: src/util/virlockspace.c:160 src/util/virlockspace.c:207 + #: src/util/virlockspace.c:552 src/util/virlockspace.c:584 + #: src/util/virlockspace.c:636 + #, c-format + msgid "Lockspace resource '%s' is locked" +-msgstr "" ++msgstr "లాక్‌స్పేస్ వనరు '%s' లాకైంది" + + #: src/util/virlockspace.c:164 src/util/virlockspace.c:211 + #, c-format + msgid "Unable to acquire lock on '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' పైన లాక్ పొందలేక పోయింది" + + #: src/util/virlockspace.c:192 + #, c-format + msgid "Unable to open resource %s" +-msgstr "" ++msgstr "వనరు %s తెరువలేక పోయింది" + + #: src/util/virlockspace.c:250 src/util/virlockspace.c:303 + msgid "Unable to initialize lockspace mutex" +-msgstr "" ++msgstr "లాక్‌స్పేస్ మ్యూటెక్స్ సిద్దీకరించలేకపోయింది" + + #: src/util/virlockspace.c:266 + #, c-format + msgid "Lockspace location %s exists, but is not a directory" +-msgstr "" ++msgstr "లాక్‌స్పేస్ స్థానం %s వుంది, అయితే డైరెక్టరీ కాదు" + + #: src/util/virlockspace.c:320 + msgid "Missing resources value in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON పత్రము నందు వనరు విలువ లేదు" + + #: src/util/virlockspace.c:326 + msgid "Malformed resources value in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON పత్రము నందు తప్పుగారూపొందిన వనరుల విలువ" + + #: src/util/virlockspace.c:344 + msgid "Missing resource name in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON పత్రము నందు వనరు పేరు దొరకలేదు" + + #: src/util/virlockspace.c:355 + msgid "Missing resource path in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON పత్రము నందు వనరు పాత్ దొరకలేదు" + + #: src/util/virlockspace.c:365 + msgid "Missing resource fd in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON పత్రము నందు వనరు fd దొరకలేదు" + + #: src/util/virlockspace.c:371 + msgid "Cannot enable close-on-exec flag" +-msgstr "" ++msgstr "close-on-exec ఫ్లాగ్ చేతనం చేయలేదు" + + #: src/util/virlockspace.c:377 + msgid "Missing resource lockHeld in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON పత్రము నందు వనరు lockHeld దొరకలేదు" + + #: src/util/virlockspace.c:384 + msgid "Missing resource flags in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON పత్రము నందు వనరు ఫ్లాగ్స్ దొరకలేదు" + + #: src/util/virlockspace.c:391 + msgid "Missing resource owners in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON పత్రము నందు వనరు యజమానులు దొరకలేదు" + + #: src/util/virlockspace.c:398 + msgid "Malformed owners value in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON పత్రము నందు తప్పుగారూపొందిన యజమానుల విలువ" + + #: src/util/virlockspace.c:415 + msgid "Malformed owner value in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON పత్రము నందు తప్పుగారూపొందిన యజమాని విలువ" + + #: src/util/virlockspace.c:484 + msgid "Cannot disable close-on-exec flag" +-msgstr "" ++msgstr "close-on-exec ఫ్లాగ్ అచేతనం చేయలేదు" + + #: src/util/virlockspace.c:595 + #, c-format + msgid "Unable to delete lockspace resource %s" +-msgstr "" ++msgstr "లాక్‌స్పేస్ వనరు %s తొలగించలేదు" + + #: src/util/virlockspace.c:673 + #, c-format + msgid "Lockspace resource '%s' is not locked" +-msgstr "" ++msgstr "లాక్‌స్పేస్ వనరు '%s' లాక్ కాలేదు" + + #: src/util/virlockspace.c:686 + #, c-format + msgid "owner %lld does not hold the resource lock" +-msgstr "" ++msgstr "యజమాని %lld వనరు లాక్ పట్టివుంచలేదు" + + #: src/util/virnetdev.c:70 src/util/virnetdev.c:536 + #: src/util/virnetdevbridge.c:87 src/util/virnetdevbridge.c:384 +@@ -22000,83 +22575,83 @@ msgstr "" + #: src/util/virnetdevtap.c:255 + #, c-format + msgid "Network interface name '%s' is too long" +-msgstr "" ++msgstr "నెట్వర్కు ఇంటర్ఫేస్ పేరు '%s' మరీ పొడవైనది" + + #: src/util/virnetdev.c:78 src/util/virnetdevbridge.c:81 + msgid "Cannot open network interface control socket" +-msgstr "" ++msgstr "నెట్వర్కు ఇంటర్ఫేస్ నియంత్రణ సాకెట్ తెరువలేదు" + + #: src/util/virnetdev.c:84 + msgid "Cannot set close-on-exec flag for socket" +-msgstr "" ++msgstr "close-on-exec ఫ్లాగ్‌ను సాకెట్ కొరకు అమర్చలేదు" + + #: src/util/virnetdev.c:105 + msgid "Network device configuration is not supported on this platform" +-msgstr "" ++msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన నెట్వర్కు పరికరం ఆకృతీకరణ తోడ్పాటులేదు" + + #: src/util/virnetdev.c:135 + #, c-format + msgid "Unable to check interface flags for %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s కొరకు ఇంటర్ఫేస్ ఫ్లాగ్స్ పరిశీలించలేదు" + + #: src/util/virnetdev.c:149 + #, c-format + msgid "Unable to check interface %s" +-msgstr "" ++msgstr "ఇంటర్ఫేస్ %s పరిశీలించలేదు" + + #: src/util/virnetdev.c:180 src/util/virnetdev.c:268 src/util/virnetdev.c:286 + #, c-format + msgid "Cannot get interface MAC on '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' పైన ఇంటర్ఫేస్ MAC పొందలేదు" + + #: src/util/virnetdev.c:189 src/util/virnetdev.c:223 src/util/virnetdev.c:239 + #, c-format + msgid "Cannot set interface MAC on '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' పైన ఇంటర్ఫేస్ MAC అమర్చలేదు" + + #: src/util/virnetdev.c:322 + #, c-format + msgid "Unable to preserve mac for %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s కొరకు mac నిలిపివుంచలేదు" + + #: src/util/virnetdev.c:361 src/util/virnetdev.c:1708 + #, c-format + msgid "Cannot parse MAC address from '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' నుండి MAC చిరునామా పార్స్ చేయలేదు" + + #: src/util/virnetdev.c:396 src/util/virnetdev.c:411 + #, c-format + msgid "Cannot get interface MTU on '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' పైన ఇంటర్ఫేస్ MTU పొందలేదు" + + #: src/util/virnetdev.c:442 src/util/virnetdev.c:457 + #, c-format + msgid "Cannot set interface MTU on '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' పైన ఇంటర్ఫేస్ MTU అమర్చలేదు" + + #: src/util/virnetdev.c:546 + #, c-format + msgid "Unable to rename '%s' to '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ను '%s' కు పేరుమార్చలేదు" + + #: src/util/virnetdev.c:561 + #, c-format + msgid "Cannot rename interface '%s' to '%s' on this platform" +-msgstr "" ++msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన ఇంటర్ఫేస్ '%s' ను '%s' కు పేరుమార్చలేదు" + + #: src/util/virnetdev.c:591 src/util/virnetdev.c:651 src/util/virnetdev.c:668 + #, c-format + msgid "Cannot get interface flags on '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' పైన ఇంటర్ఫేస్ ఫ్లాగ్స్ పొందలేదు" + + #: src/util/virnetdev.c:605 src/util/virnetdev.c:622 + #, c-format + msgid "Cannot set interface flags on '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' పైన ఇంటర్ఫేస్ ఫ్లాగ్స్ అమర్చలేదు" + + #: src/util/virnetdev.c:693 src/util/virnetdev.c:746 + msgid "Unable to open control socket" +-msgstr "" ++msgstr "నియంత్రణ సాకెట్ తెరువలేదు" + + #: src/util/virnetdev.c:702 src/util/virnetdev.c:752 + #, c-format +@@ -22086,71 +22661,71 @@ msgstr "చెల్లని యింటర్ఫేస్ నామము %s" + #: src/util/virnetdev.c:709 + #, c-format + msgid "Unable to get index for interface %s" +-msgstr "" ++msgstr "ఇంటర్ఫేస్ %s కొరకు విషయసూచి పొందలేదు" + + #: src/util/virnetdev.c:729 + msgid "Unable to get interface index on this platform" +-msgstr "" ++msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన ఇంటర్ఫేస్ విషయసూచి పొందలేదు" + + #: src/util/virnetdev.c:759 + #, c-format + msgid "Unable to get VLAN for interface %s" +-msgstr "" ++msgstr "ఇంటర్ఫేస్ %s కొరకు VLAN పొందలేదు" + + #: src/util/virnetdev.c:776 + msgid "Unable to get VLAN on this platform" +-msgstr "" ++msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన VLAN పొందలేదు" + + #: src/util/virnetdev.c:940 + #, c-format + msgid "Unable to get IPv4 address for interface %s" +-msgstr "" ++msgstr "ఇంటర్ఫేస్ %s కొరకు IPv4 చిరునామా పొందలేదు" + + #: src/util/virnetdev.c:960 + msgid "Unable to get IPv4 address on this platform" +-msgstr "" ++msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన IPv4 చిరునామా పొందలేదు" + + #: src/util/virnetdev.c:1006 + #, c-format + msgid "could not get MAC address of interface %s" +-msgstr "" ++msgstr "ఇంటర్ఫేస్ %s యొక్క MAC చిరునామా పొందలేకపోయింది" + + #: src/util/virnetdev.c:1039 + msgid "Unable to check interface config on this platform" +-msgstr "" ++msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన ఇంటర్ఫేస్ ఆకృతీకరణ పరిశీలించలేక పోయింది" + + #: src/util/virnetdev.c:1112 + msgid "Failed to get PCI Config Address String" +-msgstr "" ++msgstr "PCI ఆకృతీకరణ చిరునామా స్ట్రింగ్ పొందుటకు విఫలమైంది" + + #: src/util/virnetdev.c:1117 + msgid "Failed to get PCI SYSFS file" +-msgstr "" ++msgstr "PCI SYSFS ఫైల్ పొందుటకు విఫలమైంది" + + #: src/util/virnetdev.c:1273 + msgid "Unable to get virtual functions on this platform" +-msgstr "" ++msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన వర్చ్యువల్ ఫంక్షన్లు పొందలేదు" + + #: src/util/virnetdev.c:1281 + msgid "Unable to check virtual function status on this platform" +-msgstr "" ++msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన వర్చ్యువల్ ఫంక్షన్ స్థితి పరిశీలించలేదు" + + #: src/util/virnetdev.c:1291 + msgid "Unable to get virtual function index on this platform" +-msgstr "" ++msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన వర్చ్యువల్ ఫంక్షన్ విషయసూచి పొందలేదు" + + #: src/util/virnetdev.c:1300 + msgid "Unable to get physical function status on this platform" +-msgstr "" ++msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన భౌతిక ఫంక్షన్ స్థితి పొందలేదు" + + #: src/util/virnetdev.c:1310 + msgid "Unable to get virtual function info on this platform" +-msgstr "" ++msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన వర్చ్యువల్ ఫంక్షన్ సమాచారం పొందలేదు" + + #: src/util/virnetdev.c:1404 + #, c-format + msgid "error dumping %s (%d) interface" +-msgstr "" ++msgstr "%s (%d) ఇంటర్ఫేస్ డంపింగ్ నందు దోషం" + + #: src/util/virnetdev.c:1429 src/util/virnetdev.c:1551 + #: src/util/virnetdevmacvlan.c:211 src/util/virnetdevmacvlan.c:288 +@@ -22162,135 +22737,136 @@ msgstr "తప్పుగారూపొందించిన నెట్‌ + #: src/util/virnetdevmacvlan.c:216 src/util/virnetdevmacvlan.c:293 + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:753 + msgid "allocated netlink buffer is too small" +-msgstr "" ++msgstr "కేటాయించిన నెట్‌లింక్ బఫర్ మరీ చిన్నది" + + #: src/util/virnetdev.c:1529 + #, c-format + msgid "error during set %s of ifindex %d" +-msgstr "" ++msgstr "%s ను ifindex %d గా అమర్చుటలో దోషం" + + #: src/util/virnetdev.c:1573 + msgid "missing IFLA_VF_INFO in netlink response" +-msgstr "" ++msgstr "నెట్‌లింక్ స్పందన నందు IFLA_VF_INFO లేదు" + + #: src/util/virnetdev.c:1584 + msgid "error parsing IFLA_VF_INFO" +-msgstr "" ++msgstr "IFLA_VF_INFO పార్స్ చేయుటలో దోషం" + + #: src/util/virnetdev.c:1609 + #, c-format + msgid "couldn't find IFLA_VF_INFO for VF %d in netlink response" +-msgstr "" ++msgstr "నెట్‌లింక్ స్పందన నందు VF %d కొరకు IFLA_VF_INFO కనుగొనలేక పోయింది" + + #: src/util/virnetdev.c:1657 + #, c-format + msgid "Unable to preserve mac/vlan tag for pf = %s, vf = %d" +-msgstr "" ++msgstr "pf = %s, vf = %d కొరకు mac/vlan టాగ్ నిలిపివుంచలేదు" + + #: src/util/virnetdev.c:1699 + #, c-format + msgid "Cannot parse vlan tag from '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' నుండి vlan టాగ్ పార్స్ చేయలేదు" + + #: src/util/virnetdev.c:1776 + msgid "Unable to dump link info on this platform" +-msgstr "" ++msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన లింక్ సమాచారం డంప్ చేయలేదు" + + #: src/util/virnetdev.c:1788 + msgid "Unable to replace net config on this platform" +-msgstr "" ++msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన నెట్ ఆకృతీకరణ పునఃస్థాపించలేదు" + + #: src/util/virnetdev.c:1799 + msgid "Unable to restore net config on this platform" +-msgstr "" ++msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన నెట్ ఆకృతీకరణ తిరిగివుంచలేదు" + + #: src/util/virnetdevbandwidth.c:391 src/util/virnetdevbandwidth.c:487 + #, c-format + msgid "Invalid class ID %d" +-msgstr "" ++msgstr "చెల్లని క్లాస్ ఐడి %d" + + #: src/util/virnetdevbandwidth.c:400 + #, c-format + msgid "Bridge '%s' has no QoS set, therefore unable to set 'floor' on '%s'" + msgstr "" ++"బ్రిడ్జ్ '%s' ఏ QoS సమితి కలిగిలేదు, కనుక 'floor' ను '%s' పైన అమర్చలేదు" + + #: src/util/virnetdevbridge.c:130 src/util/virnetdevbridge.c:141 + #: src/util/virnetdevbridge.c:148 + #, c-format + msgid "Unable to set bridge %s %s" +-msgstr "" ++msgstr "బ్రిడ్జ్ %s %s అమర్చలేదు" + + #: src/util/virnetdevbridge.c:180 src/util/virnetdevbridge.c:192 + #: src/util/virnetdevbridge.c:202 + #, c-format + msgid "Unable to get bridge %s %s" +-msgstr "" ++msgstr "బ్రిడ్జ్ %s %s పొందలేదు" + + #: src/util/virnetdevbridge.c:234 src/util/virnetdevbridge.c:273 + #, c-format + msgid "Unable to create bridge %s" +-msgstr "" ++msgstr "బ్రిడ్జ్ %s సృష్టించలేదు" + + #: src/util/virnetdevbridge.c:256 + msgid "Unable to create bridge device" +-msgstr "" ++msgstr "బ్రిడ్జ్ పరికరం సృష్టించలేదు" + + #: src/util/virnetdevbridge.c:297 src/util/virnetdevbridge.c:333 + #, c-format + msgid "Unable to delete bridge %s" +-msgstr "" ++msgstr "బ్రిడ్జ్ %s తొలగించలేదు" + + #: src/util/virnetdevbridge.c:319 + #, c-format + msgid "Unable to remove bridge %s" +-msgstr "" ++msgstr "బ్రిడ్జ్ %s తీసివేయలేదు" + + #: src/util/virnetdevbridge.c:360 src/util/virnetdevbridge.c:429 + #, c-format + msgid "Unable to get interface index for %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s కొరకు ఇంటర్ఫేస్ విషయసూచి పొందలేదు" + + #: src/util/virnetdevbridge.c:366 src/util/virnetdevbridge.c:391 + #: src/util/virnetdevbridge.c:402 + #, c-format + msgid "Unable to add bridge %s port %s" +-msgstr "" ++msgstr "బ్రిడ్జ్ %s పోర్ట్ %s జతచేయలేదు" + + #: src/util/virnetdevbridge.c:436 src/util/virnetdevbridge.c:461 + #: src/util/virnetdevbridge.c:472 + #, c-format + msgid "Unable to remove bridge %s port %s" +-msgstr "" ++msgstr "బ్రిడ్జ్ %s పోర్ట్ %s తీసివేయలేదు" + + #: src/util/virnetdevbridge.c:611 + #, c-format + msgid "Unable to set STP delay on %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s పైన STP ఆలస్యం అమర్చలేదు" + + #: src/util/virnetdevbridge.c:621 src/util/virnetdevbridge.c:655 + #, c-format + msgid "Unable to get STP delay on %s on this platform" +-msgstr "" ++msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పై %s పైన STP ఆలస్యం పొందలేదు" + + #: src/util/virnetdevbridge.c:638 src/util/virnetdevbridge.c:673 + #, c-format + msgid "Unable to get STP on %s on this platform" +-msgstr "" ++msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన %s పై STP పొందలేదు" + + #: src/util/virnetdevbridge.c:647 + #, c-format + msgid "Unable to set STP delay on %s on this platform" +-msgstr "" ++msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన %s పైన STP అమర్చలేదు" + + #: src/util/virnetdevbridge.c:665 + #, c-format + msgid "Unable to set STP on %s on this platform" +-msgstr "" ++msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన %s పైన STP అమర్చలేదు" + + #: src/util/virnetdevmacvlan.c:190 + #, c-format + msgid "error creating %s type of interface attach to %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s రకం ఇంటర్ఫేస్‌ను %s కు అనుబందించి సృష్టించుటలో దోషం" + + #: src/util/virnetdevmacvlan.c:267 + #, c-format +@@ -22325,11 +22901,11 @@ msgstr "macvtap టాప్ పైన యింటర్ఫేస్ ఫ్ల + + #: src/util/virnetdevmacvlan.c:407 + msgid "cannot clean IFF_VNET_HDR flag on macvtap tap" +-msgstr "macvtap టాప్ పైన IFF_VNET_HDR ఫ్లాగ్‌ను శుభ్రపరచలేము" ++msgstr "macvtap టాప్ పైన IFF_VNET_HDR ఫ్లాగ్‌ను చెరిపివేయలేదు" + + #: src/util/virnetdevmacvlan.c:411 + msgid "cannot get feature flags on macvtap tap" +-msgstr "" ++msgstr "macvtap tap పైన విశేషణ ఫ్లాగ్స్ పొందలేదు" + + #: src/util/virnetdevmacvlan.c:416 + msgid "cannot set IFF_VNET_HDR flag on macvtap tap" +@@ -22338,228 +22914,242 @@ msgstr "macvtap టాప్ పైన IFF_VNET_HDR ఫ్లాగ్‌ను + #: src/util/virnetdevmacvlan.c:864 + #, c-format + msgid "Unable to create macvlan device %s" +-msgstr "" ++msgstr "macvlan పరికరం %s సృష్టించలేదు" + + #: src/util/virnetdevmacvlan.c:1069 src/util/virnetdevmacvlan.c:1076 + #: src/util/virnetdevmacvlan.c:1094 src/util/virnetdevmacvlan.c:1106 + #: src/util/virnetdevmacvlan.c:1118 src/util/virnetdevmacvlan.c:1130 + msgid "Cannot create macvlan devices on this platform" +-msgstr "" ++msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన macvlan పరికరాలు సృష్టించలేదు" + + #: src/util/virnetdevopenvswitch.c:152 + #, c-format + msgid "Unable to add port %s to OVS bridge %s" +-msgstr "" ++msgstr "పోర్ట్ %s ను OVS బ్రిడ్జ్ %s కు జతచేయలేదు" + + #: src/util/virnetdevopenvswitch.c:186 + #, c-format + msgid "Unable to delete port %s from OVS" +-msgstr "" ++msgstr "పోర్ట్ %s ను OVS నుండి తొలగించలేదు" + + #: src/util/virnetdevtap.c:63 + msgid "Unable to query tap interface name" +-msgstr "" ++msgstr "టాప్ ఇంటర్ఫేస్ పేరు క్వరీ చేయలేదు" + + #: src/util/virnetdevtap.c:168 src/util/virnetdevtap.c:246 + msgid "Unable to open /dev/net/tun, is tun module loaded?" +-msgstr "" ++msgstr "/dev/net/tun తెరువలేదు, tun మాడ్యూల్ లోడైందా?" + + #: src/util/virnetdevtap.c:181 src/util/virnetdevtap.c:291 + msgid "Multiqueue devices are not supported on this system" +-msgstr "" ++msgstr "ఈ వ్యవస్థపైన మల్టీక్యూ పరికరాలు తోడ్పాటునీయవు" + + #: src/util/virnetdevtap.c:202 + #, c-format + msgid "Unable to create tap device %s" +-msgstr "" ++msgstr "టాప్ పరికరం %s ను సృష్టించలేదు" + + #: src/util/virnetdevtap.c:218 + #, c-format + msgid "Unable to set tap device %s to persistent" +-msgstr "" ++msgstr "టాప్ పరికరం %s ను చిర(పర్‌సిస్టెంట్)కు అమర్చలేదు" + + #: src/util/virnetdevtap.c:262 + msgid "Unable to associate TAP device" +-msgstr "" ++msgstr "TAP పరికరం అనుబందించలేదు" + + #: src/util/virnetdevtap.c:268 + msgid "Unable to make TAP device non-persistent" +-msgstr "" ++msgstr "TAP పరికరం నాన్-పర్‌సిస్టెంట్ చేయలేదు" + + #: src/util/virnetdevtap.c:304 + msgid "Unable to create tap device" +-msgstr "" ++msgstr "టాప్ పరికరం సృష్టించలేదు" + + #: src/util/virnetdevtap.c:332 + #, c-format + msgid "Failed to generate new name for interface %s" +-msgstr "" ++msgstr "ఇంటర్ఫేస్ %s కొరకు కొత్త పేరు జనియింపచేయుటకు విఫలమైంది" + + #: src/util/virnetdevtap.c:377 + #, c-format + msgid "Unable to remove tap device %s" +-msgstr "" ++msgstr "టాప్ పరికరం %s తీసివేయలేక పోయింది" + + #: src/util/virnetdevtap.c:395 + msgid "Unable to create TAP devices on this platform" +-msgstr "" ++msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన TAP పరికరాలు సృష్టించలేక పోయింది" + + #: src/util/virnetdevtap.c:401 + msgid "Unable to delete TAP devices on this platform" +-msgstr "" ++msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన TAP పరికరాలు తొలగించలేక పోయింది" + + #: src/util/virnetdevtap.c:467 + #, c-format + msgid "Unable to use MAC address starting with reserved value 0xFE - '%s' - " + msgstr "" ++"రిజర్వుడ్ విలువ 0xFE తో ప్రారంభమగు MAC చిరునామా వుపయోగించలేదు - '%s' - " + + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:187 + #, c-format + msgid "missing %s in " +-msgstr "" ++msgstr " నందు %s దొరకలేదు" + + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:244 + #, c-format + msgid "extra %s unsupported in " +-msgstr "" ++msgstr "అదనపు %s నందు తోడ్పాటునీయదు" + + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:272 + #, c-format + msgid "attempt to merge virtualports with mismatched types (%s and %s)" + msgstr "" ++"సరిపోలని రకాలు (%s మరియు %s) తో వర్చ్యువల్‌పోర్ట్స్ మిళితం చేయుటకు యత్నం" + + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:287 + #, c-format + msgid "attempt to merge virtualports with mismatched managerids (%d and %d)" + msgstr "" ++"సరిపోలని మేనేజ్‌గ్రిడ్స్ (%d మరియు %d) తో వర్చ్యువల్‌పోర్ట్స్ మిళితం చేయుటకు " ++"యత్నం" + + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:302 + #, c-format + msgid "attempt to merge virtualports with mismatched typeids (%d and %d)" + msgstr "" ++"సరిపోలని టైప్‌ఐడిలు (%d మరియు %d) తో వర్చ్యువల్‌పోర్ట్స్ మిళితం చేయుటకు " ++"యత్నం" + + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:317 + #, c-format + msgid "" + "attempt to merge virtualports with mismatched typeidversions (%d and %d)" + msgstr "" ++"సరిపోలని టైప్‌ఐడివర్షన్లు (%d మరియు %d) తో వర్చ్యువల్‌పోర్ట్స్ మిళితం " ++"చేయుటకు యత్నం" + + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:336 + #, c-format + msgid "" + "attempt to merge virtualports with mismatched instanceids ('%s' and '%s')" + msgstr "" ++"సరిపోలని ఇన్‌స్టాన్సుఐడిలు ('%s' మరియు '%s') తో వర్చ్యువల్‌పోర్ట్స్ మిళితం " ++"చేయుటకు యత్నం" + + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:356 + #, c-format + msgid "" + "attempt to merge virtualports with mismatched interfaceids ('%s' and '%s')" + msgstr "" ++"సరిపోలని ఇంటర్ఫేస్ఐడిలు ('%s' మరియు '%s') తో వర్చ్యువల్‌పోర్ట్స్ మిళితం " ++"చేయుటకు యత్నం" + + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:373 + #, c-format + msgid "" + "attempt to merge virtualports with mismatched profileids ('%s' and '%s')" + msgstr "" ++"సరిపోలని ప్రొఫైల్‌ఐడిలు ('%s' మరియు '%s') తో వర్చ్యువల్‌పోర్ట్స్ మిళితం " ++"చేయుటకు యత్నం" + + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:382 + msgid "corrupted profileid string" +-msgstr "" ++msgstr "పాడైన ప్రొఫైల్ఐడి స్ట్రింగ్" + + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:462 + msgid "error parsing pid of lldpad" +-msgstr "" ++msgstr "lldpad యొక్క pid పార్స్ చేయుటలో దోషం" + + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:467 + #, c-format + msgid "Error opening file %s" +-msgstr "" ++msgstr "ఫైల్ %s తెరుచుటలో దోషం" + + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:502 + msgid "error parsing IFLA_PORT_SELF part" +-msgstr "" ++msgstr "IFLA_PORT_SELF పార్ట్ పార్స్ చేయుటలో దోషం" + + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:507 + msgid "IFLA_PORT_SELF is missing" +-msgstr "" ++msgstr "IFLA_PORT_SELF దొరకలేదు" + + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:520 + msgid "error while iterating over IFLA_VF_PORTS part" +-msgstr "" ++msgstr "IFLA_VF_PORTS భాగముపై ఆవృతం చేయునప్పుడు దోషం" + + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:528 + msgid "error parsing IFLA_VF_PORT part" +-msgstr "" ++msgstr "IFLA_VF_PORT భాగం పార్స్ చేయుటలో దోషం" + + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:547 + msgid "Could not find netlink response with expected parameters" +-msgstr "" ++msgstr "కావలసిన పారామితులతో నెట్‌లింక్ స్పందనను కనుగొనలేక పోయింది" + + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:553 + msgid "IFLA_VF_PORTS is missing" +-msgstr "" ++msgstr "IFLA_VF_PORTS దొరకలేదు" + + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:568 + msgid "no IFLA_PORT_RESPONSE found in netlink message" +-msgstr "" ++msgstr "netlink సందేశం నందు ఏ IFLA_PORT_RESPONSE కనబడలేదు" + + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:727 + #, c-format + msgid "error during virtual port configuration of ifindex %d" +-msgstr "" ++msgstr "ifindex %d యొక్క వర్చ్యువల్ పోర్ట్ ఆకృతీకరణ నందు దోషం" + + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:800 + msgid "buffer for root interface name is too small" +-msgstr "" ++msgstr "రూట్ ఇంటర్ఫేస్ పేరు కు బఫర్ మరీ చిన్నది" + + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:855 + msgid "sending of PortProfileRequest failed." +-msgstr "" ++msgstr "PortProfileRequest పంపుట విఫలమైంది." + + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:885 + #, c-format + msgid "error %d during port-profile setlink on interface %s (%d)" +-msgstr "" ++msgstr "దోషం %d ఇంటర్ఫేస్ %s (%d) పైన పోర్ట్-ప్రొఫైల్ లింకు అమర్చునప్పుడు" + + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:897 + msgid "port-profile setlink timed out" +-msgstr "" ++msgstr "పోర్ట్-ప్రొఫైల్ లింకు అమర్చుటకు గడువు దాటెను" + + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:985 src/util/virnetdevvportprofile.c:1099 + #, c-format + msgid "operation type %d not supported" +-msgstr "" ++msgstr "ఆపరేషన్ రకం %d తోడ్పాటునీయదు" + + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:1246 src/util/virnetdevvportprofile.c:1258 + msgid "Virtual port profile association not supported on this platform" +-msgstr "" ++msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన వర్చ్యువల్ పోర్ట్ ప్రొఫైల్ కూడికకు తోడ్పాటులేదు" + + #: src/util/virnetlink.c:140 + msgid "cannot allocate placeholder nlhandle for netlink" +-msgstr "" ++msgstr "నెట్‌లింక్ కొరకు ప్లేస్‌హోల్డర్ nlhandle కేటాయించలేదు" + + #: src/util/virnetlink.c:196 src/util/virnetlink.c:462 + #: src/util/virnetlink.c:511 + #, c-format + msgid "invalid protocol argument: %d" +-msgstr "" ++msgstr "చెల్లని ప్రొటోకాల్ ఆర్గుమెంట్: %d" + + #: src/util/virnetlink.c:203 + msgid "cannot allocate nlhandle for netlink" +-msgstr "" ++msgstr "నెట్‌లింక్ కొరకు nlhandle కేటాయించలేదు" + + #: src/util/virnetlink.c:209 src/util/virnetlink.c:541 + #, c-format + msgid "cannot connect to netlink socket with protocol %d" +-msgstr "" ++msgstr "ప్రొటోకాల్ %d తో నెట్‌లింక్ సాకెట్ కు అనుసంధానం కాలేదు" + + #: src/util/virnetlink.c:218 src/util/virnetlink.c:548 + msgid "cannot get netlink socket fd" +-msgstr "" ++msgstr "నెట్‌లింక్ సాకెట్ fd పొందలేదు" + + #: src/util/virnetlink.c:225 src/util/virnetlink.c:554 + msgid "cannot add netlink membership" +-msgstr "" ++msgstr "నెట్‌లింక్ సభ్యత్వం జతచేయలేదు" + + #: src/util/virnetlink.c:237 + msgid "cannot send to netlink socket" +@@ -22567,83 +23157,83 @@ msgstr "నెట్‌లింక్ సాకెట్‌నకు పంప + + #: src/util/virnetlink.c:250 + msgid "error in poll call" +-msgstr "" ++msgstr "పోల్ కాల్ నందు దోషం" + + #: src/util/virnetlink.c:253 + msgid "no valid netlink response was received" +-msgstr "" ++msgstr "చెల్లునటువంటి నెట్‌లింక్ స్పందన స్వీకరించలేదు" + + #: src/util/virnetlink.c:262 + msgid "nl_recv failed" +-msgstr "" ++msgstr "nl_recv విఫలమైంది" + + #: src/util/virnetlink.c:340 + msgid "nl_recv returned with error" +-msgstr "" ++msgstr "nl_recv దోషం తిప్పియిచ్చెను" + + #: src/util/virnetlink.c:485 + msgid "netlink event service not running" +-msgstr "" ++msgstr "నెట్‌లింక్ ఘటన సేవ నడుచుటలేదు" + + #: src/util/virnetlink.c:535 + msgid "cannot allocate nlhandle for virNetlinkEvent server" +-msgstr "" ++msgstr "virNetlinkEvent సేవిక కొరకు nlhandle ను కేటాయించలేదు" + + #: src/util/virnetlink.c:560 + msgid "cannot set netlink socket nonblocking" +-msgstr "" ++msgstr "నాన్‌బ్లాకింగ్ కొరకు నెట్‌లింక్ సాకెట్ అమర్చలేదు" + + #: src/util/virnetlink.c:569 + msgid "Failed to add netlink event handle watch" +-msgstr "" ++msgstr "నెట్‌లింక్ ఈవెంట్ హాండిల్ వాచ్ జతచేయుటకు విఫలమైంది" + + #: src/util/virnetlink.c:627 + msgid "Invalid NULL callback provided" +-msgstr "" ++msgstr "చెల్లని NULL కాల్‌బాక్ అందిచబడెను" + + #: src/util/virnetlink.c:733 + msgid "libnl was not available at build time" +-msgstr "" ++msgstr "libnl అనునది బుల్డ్ సమయం వద్ద అందుబాటులోలేదు" + + #: src/util/virnetlink.c:735 src/util/virpci.c:2627 + msgid "not supported on non-linux platforms" +-msgstr "" ++msgstr "నాన్-లైనక్స్ ప్లాట్‌ఫాంస్ పైన తోడ్పాటులేదు" + + #: src/util/virnodesuspend.c:89 + msgid "Suspend duration is too short" +-msgstr "" ++msgstr "నిలుపుదల నిడివి మరీ తక్కువ" + + #: src/util/virnodesuspend.c:194 + msgid "Suspend operation already in progress" +-msgstr "" ++msgstr "నిలుపుదల ఆపరేషన్ యిప్పటికే పురోగతిలో వుంది" + + #: src/util/virnodesuspend.c:202 + msgid "Suspend-to-RAM" +-msgstr "" ++msgstr "RAM-కు-నిలుపుదల" + + #: src/util/virnodesuspend.c:210 + msgid "Suspend-to-Disk" +-msgstr "" ++msgstr "డిస్కు-కు-నిలుపుదల" + + #: src/util/virnodesuspend.c:218 + msgid "Hybrid-Suspend" +-msgstr "" ++msgstr "హైబ్రిడ్-సస్పెండ్" + + #: src/util/virnodesuspend.c:225 + msgid "Invalid suspend target" +-msgstr "" ++msgstr "చెల్లని నిలుపుదల ఆర్గుమెంట్" + + #: src/util/virnodesuspend.c:235 + msgid "Failed to create thread to suspend the host" +-msgstr "" ++msgstr "అతిధేయ ను నిలువరించుటకు త్రెడ్ సృష్టించుటలో విఫలమైంది" + + #: src/util/virnuma.c:64 + msgid "Failed to query numad for the advisory nodeset" +-msgstr "" ++msgstr "ఎడ్వైజరీ నోడ్‌సెట్ కొరకు నమ్‌పాడ్ క్వరీ చేయుటకు విఫలమైంది" + + #: src/util/virnuma.c:76 + msgid "numad is not available on this host" +-msgstr "" ++msgstr "ఈ అతిధేయపై నమ్‌పాడ్ అందుబాటులోలేదు" + + #: src/util/virnuma.c:111 + msgid "Host kernel is not aware of NUMA." +@@ -22653,38 +23243,42 @@ msgstr "అతిధేయి కెర్నల్‌కు NUMA తెలి + #, c-format + msgid "Nodeset is out of range, host cannot support NUMA node bigger than %d" + msgstr "" ++"నోడ్‌సెట్ విస్తృతి దాటివుంది, అతిధేయ అనునది %d కన్నా పెద్దదైన NUMA నోడ్‌కు " ++"తోడ్పాటునీయలేదు" + + #: src/util/virnuma.c:147 + msgid "NUMA memory tuning in 'preferred' mode only supports single node" +-msgstr "NUMA మెమొరీ ట్యూనింగ్ 'preferred' రీతినందు వొంటరి నోడ్‌కు మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును" ++msgstr "" ++"NUMA మెమొరీ ట్యూనింగ్ 'preferred' రీతినందు వొంటరి నోడ్‌కు మాత్రమే " ++"తోడ్పాటునిచ్చును" + + #: src/util/virnuma.c:161 + msgid "Invalid mode for memory NUMA tuning." +-msgstr "" ++msgstr "మెమొరీ NUMA ట్యూనింగ్ కొరకు చెల్లని రీతి." + + #: src/util/virnuma.c:177 + msgid "libvirt is compiled without NUMA tuning support" +-msgstr "" ++msgstr "లిబ్‌వర్ట్ NUMA ట్యూనింగ్ తోడ్పాటు లేకుండానే కంపైల్ చేయబడెను" + + #: src/util/virobject.c:130 + #, c-format + msgid "object size %zu of %s is smaller than parent class %zu" +-msgstr "" ++msgstr "ఆబ్జక్టు పరిమాణం %zu దీనిది %s పేరెంట్ క్లాస్ %zu కన్నా చిన్నది" + + #: src/util/virobject.c:211 + #, c-format + msgid "Class %s must derive from virObjectLockable" +-msgstr "" ++msgstr "క్లాస్ %s అనునది తప్పకుండా virObjectLockable నుండి వుత్పాదించాలి" + + #: src/util/virpci.c:245 + #, c-format + msgid "Invalid device %s driver file %s is not a symlink" +-msgstr "" ++msgstr "చెల్లని పరికరం %s డ్రైవర్ ఫైల్ %s సిమ్‌లింక్ కాదు" + + #: src/util/virpci.c:251 + #, c-format + msgid "Unable to resolve device %s driver symlink %s" +-msgstr "" ++msgstr "పరికరం %s డ్రైవర్ సింమ్‌లింక్ %s రిజాల్వ్ చేయలేదు" + + #: src/util/virpci.c:282 + #, c-format +@@ -22694,7 +23288,8 @@ msgstr "ఆకృతీకరణ జాగా దస్త్రము '%s'న + #: src/util/virpci.c:750 + #, c-format + msgid "Active %s devices on bus with %s, not doing bus reset" +-msgstr "%s పరికరాలను బస్ పైన %sతో క్రియాశీలము చేయి, బస్ పునఃఅమర్పును చేయుటలేదు" ++msgstr "" ++"%s పరికరాలను బస్ పైన %sతో క్రియాశీలము చేయి, బస్ పునఃఅమర్పును చేయుటలేదు" + + #: src/util/virpci.c:760 src/util/virpci.c:2176 + #, c-format +@@ -22728,12 +23323,12 @@ msgstr "FLR లేదు, PM పునఃఅమర్పు లేదా బస + #: src/util/virpci.c:1019 + #, c-format + msgid "Failed to unbind PCI device '%s' from %s" +-msgstr "" ++msgstr "PCI పరికరం '%s' ను %s నుండి అన్‌బైండ్ చేయుటకు విఫలమైంది" + + #: src/util/virpci.c:1037 + #, c-format + msgid "Failed to remove slot for PCI device '%s' from %s" +-msgstr "" ++msgstr "PCI పరికరం '%s' కొరకు %s నుండి స్లాట్ తీసివేయుటకు విఫలమైంది" + + #: src/util/virpci.c:1061 + #, c-format +@@ -22768,27 +23363,27 @@ msgstr "PCI ID '%s'ను %sనుండి తీసివేయుటలో + #: src/util/virpci.c:1267 + #, c-format + msgid "Failed to load PCI stub module %s" +-msgstr "" ++msgstr "PCI స్టబ్ మాడ్యూల్ %s లోడు చేయుటకు విఫలమైంది" + + #: src/util/virpci.c:1274 + #, c-format + msgid "Not detaching active device %s" +-msgstr "" ++msgstr "క్రియాశీల పరికరం %s వేరుచేయలేదు" + + #: src/util/virpci.c:1299 + #, c-format + msgid "Not reattaching active device %s" +-msgstr "" ++msgstr "క్రియాశీల పరికరం %s ను తిరిగిఅనుబందించుటలేదు" + + #: src/util/virpci.c:1496 + #, c-format + msgid "dev->name buffer overflow: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x" +-msgstr "" ++msgstr "dev->name బఫర్ దాటినది: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x" + + #: src/util/virpci.c:1506 + #, c-format + msgid "Device %s not found: could not access %s" +-msgstr "" ++msgstr "పరికరం %s కనబడలేదు: %s ఏక్సెస్ చేయలేదు" + + #: src/util/virpci.c:1516 + #, c-format +@@ -22798,7 +23393,7 @@ msgstr "%s కొరకు ఉత్పత్తి/అమ్మకందార + #: src/util/virpci.c:1525 + #, c-format + msgid "dev->id buffer overflow: %s %s" +-msgstr "" ++msgstr "dev->id బఫర్ దాటినది: %s %s" + + #: src/util/virpci.c:1699 src/util/virusb.c:449 + #, c-format +@@ -22808,120 +23403,121 @@ msgstr "పరికరము %s యిప్పటికే వుపయోగ + #: src/util/virpci.c:1899 + #, c-format + msgid "Found invalid device link '%s' in '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "చెల్లని పరికర లింకు '%s' ను '%s' నందు కనుగొన్నది" + + #: src/util/virpci.c:1909 + #, c-format + msgid "Failed to read directory entry for %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s కొరకు సంచయ ప్రవేశం చదువుటకు విఫలమైంది" + + #: src/util/virpci.c:2058 src/util/virpci.c:2102 + #, c-format + msgid "Unable to resolve device %s iommu_group symlink %s" +-msgstr "" ++msgstr "పరికర %s iommu_group సిమ్‌లింక్ %s రిజాల్వ్ చేయలేక పోయింది" + + #: src/util/virpci.c:2066 + #, c-format + msgid "device %s iommu_group symlink %s has invalid group number %s" +-msgstr "" ++msgstr "పరికరం %s iommu_group సిమ్‌లింక్ %s అనునది చెల్లని సమూహ సంఖ్య %s" + + #: src/util/virpci.c:2096 + #, c-format + msgid "Invalid device %s iommu_group file %s is not a symlink" +-msgstr "" ++msgstr "చెల్లని పరికరం %s iommu_group ఫైల్ %s సిమ్‌లింక్ కాదు" + + #: src/util/virpci.c:2231 + #, c-format + msgid "Device %s is behind a switch lacking ACS and cannot be assigned" +-msgstr "పరికరము %s అనునది స్విచ్ లాకింగ్ ACSకు వెనుకవుంది మరియు అప్పగించుట కుదరదు" ++msgstr "" ++"పరికరము %s అనునది స్విచ్ లాకింగ్ ACSకు వెనుకవుంది మరియు అప్పగించుట కుదరదు" + + #: src/util/virpci.c:2328 + #, c-format + msgid "Failed to resolve device link '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "పరికర లింకు '%s' రిజాల్వ్ చేయుటకు విఫలమైంది" + + #: src/util/virpci.c:2339 + #, c-format + msgid "Failed to parse PCI config address '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "PCI ఆకృతీకరణ చిరునామా '%s' పార్స్ చేయుటకు విఫలమైంది" + + #: src/util/virpci.c:2506 + #, c-format + msgid "Error getting physical function's '%s' virtual_functions" +-msgstr "" ++msgstr "భౌతిక ఫంక్షన్ యొక్క '%s' virtual_functions పొందుటలో దోషం" + + #: src/util/virpidfile.c:387 + #, c-format + msgid "Failed to open pid file '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "pid ఫైల్ '%s' తెరుచుటలో దోషం" + + #: src/util/virpidfile.c:410 + #, c-format + msgid "Failed to acquire pid file '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "pid ఫైల్ '%s' పొందుటకు విఫలమైంది" + + #: src/util/virpidfile.c:440 + #, c-format + msgid "Failed to write to pid file '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "pid ఫైల్ '%s' కు వ్రాయుటకు విఫలమైంది" + + #: src/util/virportallocator.c:114 + #, c-format + msgid "Failed to query port %zu" +-msgstr "" ++msgstr "పోర్ట్ %zu ప్రశ్నించుటకు విఫలమైంది" + + #: src/util/virportallocator.c:127 + msgid "Unable to open test socket" +-msgstr "" ++msgstr "పరిశీలనా సాకెట్ తెరువలేకపోయింది" + + #: src/util/virportallocator.c:133 + msgid "Unable to set socket reuse addr flag" +-msgstr "" ++msgstr "చిరునామా ఫ్లాగ్ తిరిగివుపయోగించుటకు సాకెట్ అమర్చలేదు" + + #: src/util/virportallocator.c:140 + #, c-format + msgid "Unable to bind to port %zu" +-msgstr "" ++msgstr "పోర్ట్ %zu కు బందనం కాలేదు" + + #: src/util/virportallocator.c:150 + #, c-format + msgid "Failed to reserve port %zu" +-msgstr "" ++msgstr "పోర్ట్ %zu నిల్వ వుంచుటకు విఫలమైంది" + + #: src/util/virportallocator.c:184 + #, c-format + msgid "Failed to release port %d" +-msgstr "" ++msgstr "పోర్ట్ %d విడుదల చేయుటకు విఫలమైంది" + + #: src/util/virprocess.c:65 + #, c-format + msgid "exit status %d" +-msgstr "" ++msgstr "నిష్క్రమణ స్థితి %d" + + #: src/util/virprocess.c:68 + #, c-format + msgid "fatal signal %d" +-msgstr "" ++msgstr "ఫాటల్ సంకేతం %d" + + #: src/util/virprocess.c:71 + #, c-format + msgid "invalid value %d" +-msgstr "" ++msgstr "చెల్లని విలువ %d" + + #: src/util/virprocess.c:166 src/util/virprocess.c:176 + #, c-format + msgid "unable to wait for process %lld" +-msgstr "" ++msgstr "ప్రోసెస్ %lld కొరకు వేచివుండలేదు" + + #: src/util/virprocess.c:185 + #, c-format + msgid "Child process (%lld) unexpected %s" +-msgstr "" ++msgstr "చైల్డ్ ప్రోసెస్ (%lld) అనుకోని %s" + + #: src/util/virprocess.c:302 src/util/virprocess.c:314 + #, c-format + msgid "Failed to terminate process %lld with SIG%s" +-msgstr "" ++msgstr "ప్రోసెస్ %lld ను SIG%s తో అంతంచేయుటకు విఫలమైంది" + + #: src/util/virprocess.c:366 src/util/virprocess.c:384 + #, c-format +@@ -22935,7 +23531,7 @@ msgstr "కార్యక్రమము %d యొక్క CPU అనుభం + + #: src/util/virprocess.c:466 + msgid "setting process affinity isn't supported on FreeBSD yet" +-msgstr "" ++msgstr "ప్రోసెస్ ఎఫినిటీను FreeBSD పైన అమర్చుట యింకా తోడ్పాటునీయదు" + + #: src/util/virprocess.c:491 src/util/virprocess.c:500 + msgid "Process CPU affinity is not supported on this platform" +@@ -22943,126 +23539,126 @@ msgstr "CPU ఎఫినిటి ప్రోసెస్ ఈ ప్లాట + + #: src/util/virprocess.c:559 + msgid "Expected at least one file descriptor" +-msgstr "" ++msgstr "కనీసం వొక ఫైల్ వివరణి కావలసివుంది" + + #: src/util/virprocess.c:571 + msgid "Unable to join domain namespace" +-msgstr "" ++msgstr "డొమైన్ నేమ్‌స్పేస్ చేర్చలేక పోయింది" + + #: src/util/virprocess.c:583 + #, c-format + msgid "Cannot get namespaces for %llu" +-msgstr "" ++msgstr "%llu కొరకు నేమ్‌స్పేసెస్ పొందలేదు" + + #: src/util/virprocess.c:593 + msgid "Cannot set namespaces" +-msgstr "" ++msgstr "నేమ్‌స్పేసెస్ అమర్చలేదు" + + #: src/util/virprocess.c:628 + #, c-format + msgid "cannot limit locked memory to %llu" +-msgstr "" ++msgstr "%llu కు లాక్‌డ్ మెమొరీని పరిమితం చేయలేదు" + + #: src/util/virprocess.c:635 + #, c-format + msgid "cannot limit locked memory of process %lld to %llu" +-msgstr "" ++msgstr "ప్రోసెస్ యొక్క లాక్‌డ్ మెమొరీను %lld నుండి %llu కు పరిమితం చేయలేదు" + + #: src/util/virprocess.c:650 src/util/virprocess.c:691 + #: src/util/virprocess.c:739 src/util/virutil.c:1962 src/util/virutil.c:1970 + #: src/util/virutil.c:1978 src/util/virutil.c:1988 src/util/virutil.c:1997 + #: src/util/virutil.c:2004 + msgid "Not supported on this platform" +-msgstr "" ++msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన తోడ్పాటునీయదు" + + #: src/util/virprocess.c:669 + #, c-format + msgid "cannot limit number of subprocesses to %u" +-msgstr "" ++msgstr "ఉపప్రోసెస్‌ల యొక్క సంఖ్యను %u కు పరిమితం చేయలేదు" + + #: src/util/virprocess.c:676 + #, c-format + msgid "cannot limit number of subprocesses of process %lld to %u" +-msgstr "" ++msgstr "ప్రోసెస్ యొక్క ఉపప్రోసెస్‌ల సంఖ్యను %lld నుండి %u కు పరిమితం చేయలేదు" + + #: src/util/virprocess.c:717 + #, c-format + msgid "cannot limit number of open files to %u" +-msgstr "" ++msgstr "తెరిచిన ఫైళ్ళ యొక్క సంఖ్యను %u కు పరిమితం చేయలేదు" + + #: src/util/virprocess.c:724 + #, c-format + msgid "cannot limit number of open files of process %lld to %u" +-msgstr "" ++msgstr "ప్రోసెస్ యొక్క తెరిచిన ఫైళ్ళ సంఖ్యను %lld నుండి %u కు పరిమితం చేయలేదు" + + #: src/util/virprocess.c:773 src/util/virprocess.c:780 + #: src/util/virprocess.c:789 + #, c-format + msgid "Cannot find start time in %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s నందు ప్రారంభ సమయం కనుగొనలేదు" + + #: src/util/virprocess.c:799 + #, c-format + msgid "Cannot parse start time %s in %s" +-msgstr "" ++msgstr "ప్రారంభ సమయం %s ను %s నందు పార్స్ చేయలేదు" + + #: src/util/virprocess.c:827 + msgid "Unable to query process ID start time" +-msgstr "" ++msgstr "ప్రోసెస్ ఐడి ప్రారంభ సమయం క్వరీ చేయలేదు" + + #: src/util/virrandom.c:160 + msgid "argument virt_type must not be NULL" +-msgstr "" ++msgstr "ఆర్గుమెంట్ virt_type తప్పకుండా NULL కాకూడదు" + + #: src/util/virrandom.c:177 + msgid "Unsupported virt type" +-msgstr "" ++msgstr "తోడ్పాటులేని వర్ట్ రకం" + + #: src/util/virsexpr.c:244 + #, c-format + msgid "unknown s-expression kind %d" +-msgstr "" ++msgstr "తెలియని s-expression రకం %d" + + #: src/util/virscsi.c:95 + #, c-format + msgid "Cannot parse adapter '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ఎడాప్టర్ '%s' పార్స్ చేయలేదు" + + #: src/util/virscsi.c:125 src/util/virscsi.c:168 src/util/virsysinfo.c:228 + #: src/util/virsysinfo.c:345 src/util/virsysinfo.c:473 + #: src/util/virsysinfo.c:488 + #, c-format + msgid "Failed to open %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s తెరుచుటకు విఫలమైంది" + + #: src/util/virscsi.c:221 + #, c-format + msgid "SCSI device '%s': could not access %s" +-msgstr "" ++msgstr "SCSI పరికరం '%s': %s ను ఏక్సెస్ చేయలేక పోయింది" + + #: src/util/virscsi.c:357 + #, c-format + msgid "Device %s already exists" +-msgstr "" ++msgstr "పరికరం %s యిప్పటికే వుంది" + + #: src/util/virsocketaddr.c:92 src/util/virsocketaddr.c:283 + msgid "Missing address" +-msgstr "" ++msgstr "దొరకని చిరునామా" + + #: src/util/virsocketaddr.c:101 + #, c-format + msgid "Cannot parse socket address '%s': %s" +-msgstr "" ++msgstr "సాకెట్ చిరునామా '%s' ను పార్స్ చేయలేదు: %s" + + #: src/util/virsocketaddr.c:108 + #, c-format + msgid "No socket addresses found for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' కొరకు సాకెట్ చిరునామా కనుగొనలేదు" + + #: src/util/virsocketaddr.c:307 + #, c-format + msgid "Cannot convert socket address to string: %s" +-msgstr "" ++msgstr "సాకెట్ చిరునామాను స్ట్రింగ్‌కు మార్చలేదు: %s" + + #: src/util/virstatslinux.c:61 + msgid "Could not open /proc/net/dev" +@@ -23070,22 +23666,22 @@ msgstr "/proc/net/dev తెరువలేక పోయింది" + + #: src/util/virstatslinux.c:117 src/xen/xen_hypervisor.c:1474 + msgid "/proc/net/dev: Interface not found" +-msgstr "" ++msgstr "/proc/net/dev: ఇంటర్ఫేస్ కనబడలేదు" + + #: src/util/virstoragefile.c:560 + #, c-format + msgid "name too long: '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "పేరు మరీ పొడవైనది: '%s'" + + #: src/util/virstoragefile.c:577 + #, c-format + msgid "Can't canonicalize path '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "పాత్ '%s' ను కెనోనికలైజ్ చేయలేదు" + + #: src/util/virstoragefile.c:780 + #, c-format + msgid "cannot seek to start of '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' యొక్క ప్రారంభముకు సీక్ చేయలేదు" + + #: src/util/virstoragefile.c:788 src/util/virstoragefile.c:939 + #, c-format +@@ -23095,12 +23691,12 @@ msgstr "పీఠిక '%s'ను చదువలేము" + #: src/util/virstoragefile.c:797 + #, c-format + msgid "unknown storage file format %d" +-msgstr "" ++msgstr "తెలియని నిల్వ ఫైల్ ఫార్మాట్ %d" + + #: src/util/virstoragefile.c:934 + #, c-format + msgid "cannot set to start of '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' యొక్క ప్రారంభముకు అమర్చలేదు" + + #: src/util/virstoragefile.c:1021 + #, c-format +@@ -23110,77 +23706,77 @@ msgstr "%s కొరకు స్టోర్ బాకింగ్ సెల్ + #: src/util/virstoragefile.c:1148 src/util/virstoragefile.c:1155 + #, c-format + msgid "Failed to pre-allocate space for file '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ఫైల్ '%s' కొరకు జాగాను ముందుగా-కేటాయించుటకు విఫలమైంది" + + #: src/util/virstoragefile.c:1161 + msgid "preallocate is not supported on this platform" +-msgstr "" ++msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పై ముందుగాకేటాయించుట తోడ్పాటునీయదు" + + #: src/util/virstoragefile.c:1167 + #, c-format + msgid "Failed to truncate file '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ఫైల్ '%s' ట్రంకేట్ చేయుటకు విఫలమైంది" + + #: src/util/virstoragefile.c:1173 + #, c-format + msgid "Unable to save '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' దాయలేక పోయింది" + + #: src/util/virstoragefile.c:1222 + #, c-format + msgid "Invalid relative path '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "చెల్లని రిలేటివ్ పాత్ '%s'" + + #: src/util/virstoragefile.c:1240 + #, c-format + msgid "cannot determine filesystem for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' కొరకు ఫైల్‌సిస్టమ్ నిర్ణయించలేదు" + + #: src/util/virstoragefile.c:1352 + #, c-format + msgid "Unable to get LVM key for %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s కొరకు LVM కీ పొందలేదు" + + #: src/util/virstoragefile.c:1402 + #, c-format + msgid "Unable to get SCSI key for %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s కొరకు SCSI కీ పొందలేదు" + + #: src/util/virsysinfo.c:516 + msgid "Host sysinfo extraction not supported on this platform" +-msgstr "" ++msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన అతిధేయ sysinfo వెలికితీత తోడ్పాటులేదు" + + #: src/util/virsysinfo.c:830 + #, c-format + msgid "Failed to find path for %s binary" +-msgstr "" ++msgstr "%s బైనరీ కొరకు పాత్ కనుగొనుటకు విఫలమైంది" + + #: src/util/virsysinfo.c:1038 + #, c-format + msgid "unexpected sysinfo type model %d" +-msgstr "" ++msgstr "అనుకోని sysinfo రకం %d" + + #: src/util/virsysinfo.c:1071 + msgid "Target sysinfo does not match source" +-msgstr "" ++msgstr "లక్ష్యపు sysinfo మూలాన్ని పోలుటలేదు" + + #: src/util/virsysinfo.c:1077 + #, c-format + msgid "Target sysinfo %s does not match source %s" +-msgstr "" ++msgstr "లక్ష్యపు sysinfo %s అనునది మూలం %s తో సరిపోలదు" + + #: src/util/virsysinfo.c:1087 + #, c-format + msgid "Target sysinfo %s %s does not match source %s" +-msgstr "" ++msgstr "లక్ష్యపు sysinfo %s %s అనునది మూలం %s ను సరిపోలదు" + + #: src/util/virerror.c:171 + msgid "An error occurred, but the cause is unknown" +-msgstr "" ++msgstr "ఒక దోషం యెదురైంది, అయితే కారణం తెలియనిది" + + #: src/util/virerror.c:255 tools/virsh-domain-monitor.c:48 + msgid "no error" +-msgstr "" ++msgstr "దోషం లేదు" + + #: src/util/virerror.c:539 + msgid "warning" +@@ -23195,9 +23791,9 @@ msgid "No error message provided" + msgstr "ఏ దోష సమాచారమూ సమకూర్చబడలేదు" + + #: src/util/virerror.c:733 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "internal error: %s" +-msgstr "అంతర్గత దోషం %s" ++msgstr "అంతర్గత దోషం: %s" + + #: src/util/virerror.c:735 + msgid "internal error" +@@ -23209,21 +23805,21 @@ msgstr "జ్ఞప్తిలో లేదు" + + #: src/util/virerror.c:742 + msgid "this function is not supported by the connection driver" +-msgstr "" ++msgstr "ఈ ఫంక్షన్ అనునది అనుసంధాన డ్రైవర్ చేత తోడ్పాటునీయదు" + + #: src/util/virerror.c:744 + #, c-format + msgid "this function is not supported by the connection driver: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ఈ ఫంక్షన్ అనునది అనుసంధాన డ్రైవర్ చేత తోడ్పాటునీయదు: %s" + + #: src/util/virerror.c:748 + msgid "no connection driver available" +-msgstr "" ++msgstr "ఏ అనుసంధాన డ్రైవర్ అందుబాటులోలేదు" + + #: src/util/virerror.c:750 + #, c-format + msgid "no connection driver available for %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s కొరకు ఏ అనుసంధాన డ్రైవర్ అందుబాటులోలేదు" + + #: src/util/virerror.c:754 + msgid "invalid connection pointer in" +@@ -23245,12 +23841,12 @@ msgstr "%s యందు సరికాని క్షేత్ర కేంద + + #: src/util/virerror.c:766 src/xen/xen_hypervisor.c:2922 + msgid "invalid argument" +-msgstr "" ++msgstr "చెల్లని ఆర్గుమెంట్" + + #: src/util/virerror.c:768 + #, c-format + msgid "invalid argument: %s" +-msgstr "" ++msgstr "చెల్లని ఆర్గుమెంట్: %s" + + #: src/util/virerror.c:772 + #, c-format +@@ -23367,12 +23963,12 @@ msgstr "%s సాధనంకోసం లక్ష్య సమాచారం + + #: src/util/virerror.c:847 + msgid "missing name information" +-msgstr "" ++msgstr "దొరకని పేరు సమాచారం" + + #: src/util/virerror.c:849 + #, c-format + msgid "missing name information in %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s నందు దొరకని పేరు సమాచారం" + + #: src/util/virerror.c:853 + msgid "missing operating system information" +@@ -23412,12 +24008,12 @@ msgstr "%s library కాల్ విఫలమైంది, సాధ్యమ + + #: src/util/virerror.c:877 + msgid "XML description is invalid or not well formed" +-msgstr "" ++msgstr "XML వివరణ చెల్లనిది లేదా సరిగా రూపొందలేదు" + + #: src/util/virerror.c:879 + #, c-format + msgid "XML error: %s" +-msgstr "" ++msgstr "XML దోషం: %s" + + #: src/util/virerror.c:883 + msgid "this domain exists already" +@@ -23559,7 +24155,7 @@ msgstr "ధృవీకరణ వాడుకరి చేత రద్దైన + #: src/util/virerror.c:993 + #, c-format + msgid "authentication cancelled: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ధృవీకరణ రద్దైనది: %s" + + #: src/util/virerror.c:997 + msgid "Storage pool not found" +@@ -23581,21 +24177,21 @@ msgstr "నిల్వ వాల్యూమ్ కనబడలేదు: %s" + + #: src/util/virerror.c:1009 + msgid "Storage pool probe failed" +-msgstr "" ++msgstr "నిల్వ పూల్ ప్రోబ్ విఫలమైంది" + + #: src/util/virerror.c:1011 + #, c-format + msgid "Storage pool probe failed: %s" +-msgstr "" ++msgstr "నిల్వ పూల్ ప్రోబ్ విఫలమైంది: %s" + + #: src/util/virerror.c:1015 + msgid "Storage pool already built" +-msgstr "" ++msgstr "నిల్వ పూల్ యిప్పటికే నిర్మించబడింది" + + #: src/util/virerror.c:1017 + #, c-format + msgid "Storage pool already built: %s" +-msgstr "" ++msgstr "నిల్వ పూల్ యిప్పటికే నిర్మించబడింది: %s" + + #: src/util/virerror.c:1021 + msgid "invalid storage pool pointer in" +@@ -23734,39 +24330,39 @@ msgstr "రహస్యము కనుగొనబడలేదు: %s" + + #: src/util/virerror.c:1111 + msgid "Failed to start the nwfilter driver" +-msgstr "" ++msgstr "nwfilter డ్రైవర్ ప్రారంభమగుటకు విఫలమైంది" + + #: src/util/virerror.c:1113 + #, c-format + msgid "Failed to start the nwfilter driver: %s" +-msgstr "" ++msgstr "nwfilter డ్రైవర్ ప్రారంభమగుటకు విఫలమైంది: %s" + + #: src/util/virerror.c:1117 + msgid "Invalid network filter" +-msgstr "" ++msgstr "చెల్లని నెట్వర్కు వడపోత" + + #: src/util/virerror.c:1119 + #, c-format + msgid "Invalid network filter: %s" +-msgstr "" ++msgstr "చెల్లని నెట్వర్కు వడపోత: %s" + + #: src/util/virerror.c:1123 + msgid "Network filter not found" +-msgstr "" ++msgstr "నెట్వర్కు వడపోత కనబడలేదు" + + #: src/util/virerror.c:1125 + #, c-format + msgid "Network filter not found: %s" +-msgstr "" ++msgstr "నెట్వర్కు వడపోత కనబడలేదు: %s" + + #: src/util/virerror.c:1129 + msgid "Error while building firewall" +-msgstr "" ++msgstr "ఫైర్‌వాల్ నిర్మించుటలో దోషం" + + #: src/util/virerror.c:1131 + #, c-format + msgid "Error while building firewall: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ఫైర్‌వాల్ నిర్మించుటలో దోషం: %s" + + #: src/util/virerror.c:1135 + msgid "unsupported configuration" +@@ -23797,279 +24393,279 @@ msgstr "వలస తరువాత డొమైన్‌ను నిరంత + + #: src/util/virerror.c:1153 + msgid "Hook script execution failed" +-msgstr "" ++msgstr "హుక్ స్క్రిప్ట్ నిర్వర్తనం విఫలమైంది" + + #: src/util/virerror.c:1155 + #, c-format + msgid "Hook script execution failed: %s" +-msgstr "" ++msgstr "హుక్ స్క్రిప్ట్ నిర్వర్తనం విఫలమైంది: %s" + + #: src/util/virerror.c:1159 + msgid "Invalid snapshot" +-msgstr "" ++msgstr "చెల్లని స్నాప్‌షాట్" + + #: src/util/virerror.c:1161 + #, c-format + msgid "Invalid snapshot: %s" +-msgstr "" ++msgstr "చెల్లని స్నాప్‌షాట్: %s" + + #: src/util/virerror.c:1165 + msgid "Domain snapshot not found" +-msgstr "" ++msgstr "డొమైన్ స్నాప్‌షాట్ కనబడలేదు" + + #: src/util/virerror.c:1167 + #, c-format + msgid "Domain snapshot not found: %s" +-msgstr "" ++msgstr "డొమైన్ స్నాప్‌షాట్ కనబడలేదు: %s" + + #: src/util/virerror.c:1171 + msgid "invalid stream pointer" +-msgstr "" ++msgstr "చెల్లని స్ట్రీమ్ సూచకి" + + #: src/util/virerror.c:1173 + #, c-format + msgid "invalid stream pointer in %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s నందు చెల్లని స్ట్రీమ్ సూచకి" + + #: src/util/virerror.c:1177 + msgid "argument unsupported" +-msgstr "" ++msgstr "ఆర్గుమెంట్ తోడ్పాటులేనిది" + + #: src/util/virerror.c:1179 + #, c-format + msgid "argument unsupported: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ఆర్గుమెంట్ తోడ్పాటులేనిది: %s" + + #: src/util/virerror.c:1183 + msgid "revert requires force" +-msgstr "" ++msgstr "రివర్ట్ కు ఫోర్స్ అవసరం" + + #: src/util/virerror.c:1185 + #, c-format + msgid "revert requires force: %s" +-msgstr "" ++msgstr "రివర్ట్ కు ఫోర్స్ అవసరం: %s" + + #: src/util/virerror.c:1189 + msgid "operation aborted" +-msgstr "" ++msgstr "ఆపరేషన్ విరమించబడెను" + + #: src/util/virerror.c:1191 + #, c-format + msgid "operation aborted: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ఆపరేషన్ విరమించబడెను: %s" + + #: src/util/virerror.c:1195 + msgid "metadata not found" +-msgstr "" ++msgstr "మెటాడాటా కనబడలేదు" + + #: src/util/virerror.c:1197 + #, c-format + msgid "metadata not found: %s" +-msgstr "" ++msgstr "మెటాడాటా కనబడలేదు: %s" + + #: src/util/virerror.c:1201 + msgid "Unsafe migration" +-msgstr "" ++msgstr "సురక్షితం కాని మైగ్రేషన్" + + #: src/util/virerror.c:1203 + #, c-format + msgid "Unsafe migration: %s" +-msgstr "" ++msgstr "సురక్షితంకాని మైగ్రేషన్: %s" + + #: src/util/virerror.c:1207 + msgid "numerical overflow" +-msgstr "" ++msgstr "న్యూమరికల్ వోవర్‌ఫ్లో" + + #: src/util/virerror.c:1209 + #, c-format + msgid "numerical overflow: %s" +-msgstr "" ++msgstr "న్యూమరికల్ వోవర్‌ఫ్లో: %s" + + #: src/util/virerror.c:1213 + msgid "block copy still active" +-msgstr "" ++msgstr "నిరోధక నకలు యింకా క్రియాశీలంగా వుంది" + + #: src/util/virerror.c:1215 + #, c-format + msgid "block copy still active: %s" +-msgstr "" ++msgstr "నిరోధక నకలు యింకా క్రియాశీలంగా వుంది: %s" + + #: src/util/virerror.c:1219 + msgid "Operation not supported" +-msgstr "" ++msgstr "ఆపరేషన్ తోడ్పాటులేదు" + + #: src/util/virerror.c:1221 + #, c-format + msgid "Operation not supported: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ఆపరేషన్ తోడ్పాటులేదు: %s" + + #: src/util/virerror.c:1225 + msgid "SSH transport error" +-msgstr "" ++msgstr "SSH బదిలీ దోషం" + + #: src/util/virerror.c:1227 + #, c-format + msgid "SSH transport error: %s" +-msgstr "" ++msgstr "SSH బదిలీ దోషం: %s" + + #: src/util/virerror.c:1231 + msgid "Guest agent is not responding" +-msgstr "" ++msgstr "అతిథి ఏజెంట్ స్పందించుటలేదు" + + #: src/util/virerror.c:1233 + #, c-format + msgid "Guest agent is not responding: %s" +-msgstr "" ++msgstr "అతిథి ఏజెంట్ స్పందించుటలేదు: %s" + + #: src/util/virerror.c:1237 + msgid "resource busy" +-msgstr "" ++msgstr "వనరు రద్దీగావుంది" + + #: src/util/virerror.c:1239 + #, c-format + msgid "resource busy %s" +-msgstr "" ++msgstr "వనరు రద్దీగావుంది %s" + + #: src/util/virerror.c:1243 + msgid "access denied" +-msgstr "" ++msgstr "ఏక్సెస్ తిరస్కరించబడింది" + + #: src/util/virerror.c:1245 + #, c-format + msgid "access denied: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ఏక్సెస్ తిరస్కరించబడెను: %s" + + #: src/util/virerror.c:1249 + msgid "error from service" +-msgstr "" ++msgstr "సేవ నుండి దోషం" + + #: src/util/virerror.c:1251 + #, c-format + msgid "error from service: %s" +-msgstr "" ++msgstr "సేవ నుండి దోషం: %s" + + #: src/util/virerror.h:80 + #, c-format + msgid "%s in %s must be NULL" +-msgstr "" ++msgstr "%s దీని నందలిది %s తప్పక NULL కావాలి" + + #: src/util/virerror.h:91 + #, c-format + msgid "%s in %s must not be NULL" +-msgstr "" ++msgstr "%s దీని నందలిది %s తప్పక NULL కాకూడదు" + + #: src/util/virerror.h:102 + #, c-format + msgid "%s in %s must greater than zero" +-msgstr "" ++msgstr "%s దీని నందలిది %s తప్పక సున్నా కన్నా పెద్దది కావాలి" + + #: src/util/virerror.h:113 + #, c-format + msgid "%s in %s must not be zero" +-msgstr "" ++msgstr "%s దీని నందలిది %s తప్పక సున్నా కాకూడదు" + + #: src/util/virerror.h:124 + #, c-format + msgid "%s in %s must be zero" +-msgstr "" ++msgstr "%s దీని నందలిది %s తప్పక సున్నా కావాలి" + + #: src/util/virerror.h:135 + #, c-format + msgid "%s in %s must be zero or greater" +-msgstr "" ++msgstr "%s దీని నందలిది %s తప్పక సున్నా లేదా ఎక్కువ కావాలి" + + #: src/util/virtime.c:285 + msgid "Unable to break out time format" +-msgstr "" ++msgstr "సమయ ఫార్మాట్ బ్రేక్ చేయలేదు" + + #: src/util/virtime.c:311 src/util/virtime.c:340 + msgid "Unable to format time" +-msgstr "" ++msgstr "సమయం ఫార్మాట్ చేయలేదు" + + #: src/util/virtpm.c:54 + #, c-format + msgid "TPM device path %s is invalid" +-msgstr "" ++msgstr "TPM పరికర పాత్ %s చెల్లనిది" + + #: src/util/virtpm.c:58 + msgid "Missing TPM device path" +-msgstr "" ++msgstr "TPM పరికర పాత్ దొరకలేదు" + + #: src/util/virtypedparam.c:79 + #, c-format + msgid "invalid type '%s' for parameter '%s', expected '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "చెల్లని రకం '%s' పారామితి '%s' కొరకు, కావలసింది '%s'" + + #: src/util/virtypedparam.c:90 + #, c-format + msgid "parameter '%s' not supported" +-msgstr "" ++msgstr "పారామితి '%s' తోడ్పాటులేదు" + + #: src/util/virtypedparam.c:97 + #, c-format + msgid "parameter '%s' occurs multiple times" +-msgstr "" ++msgstr "పారామితి '%s' బహుళ పర్యాయాలు యెదురవుతుంది" + + #: src/util/virtypedparam.c:166 src/util/virtypedparam.c:219 + #: src/util/virtypedparam.c:313 + #, c-format + msgid "unexpected type %d for field %s" +-msgstr "" ++msgstr "అనుకోని టైప్ %d క్షేత్రం %s కొరకు" + + #: src/util/virtypedparam.c:239 + #, c-format + msgid "NULL value for field '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "క్షేత్రం '%s' కొరకు NULL విలువ" + + #: src/util/virtypedparam.c:255 + #, c-format + msgid "Invalid value for field '%s': expected int" +-msgstr "" ++msgstr "క్షేత్రం '%s' కొరకు చెల్లని విలువ: కావలసింది int" + + #: src/util/virtypedparam.c:263 + #, c-format + msgid "Invalid value for field '%s': expected unsigned int" +-msgstr "" ++msgstr "క్షేత్రం '%s' కొరకు చెల్లని విలువ: కావలసింది unsigned int" + + #: src/util/virtypedparam.c:272 + #, c-format + msgid "Invalid value for field '%s': expected long long" +-msgstr "" ++msgstr "క్షేత్రం '%s' కొరకు చెల్లని విలువ: కావలసింది long long" + + #: src/util/virtypedparam.c:281 + #, c-format + msgid "Invalid value for field '%s': expected unsigned long long" +-msgstr "" ++msgstr "క్షేత్రం '%s' కొరకు చెల్లని విలువ: కావలసింది unsigned long long" + + #: src/util/virtypedparam.c:290 + #, c-format + msgid "Invalid value for field '%s': expected double" +-msgstr "" ++msgstr "క్షేత్రం '%s' కొరకు చెల్లని విలువ: కావలసింది double" + + #: src/util/virtypedparam.c:303 + #, c-format + msgid "Invalid boolean value for field '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "క్షేత్రం '%s' కొరకు చెల్లని బూలియన్ విలువ" + + #: src/util/virtypedparam.c:355 + #, c-format + msgid "Parameter '%s' is not a string" +-msgstr "" ++msgstr "పారామితి '%s' స్ట్రింగ్ కాదు" + + #: src/util/virtypedparam.c:454 + #, c-format + msgid "Invalid type '%s' requested for parameter '%s', actual type is '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "చెల్లని రకం '%s' పారామితి '%s' కొరకు అభ్యర్ధించినది, యథార్ధ రకం '%s'" + + #: src/util/virtypedparam.c:721 + #, c-format + msgid "Parameter '%s' is already set" +-msgstr "" ++msgstr "పారామితి '%s' ఇప్పటికే అమర్చబడింది" + + #: src/util/viruri.c:163 + #, c-format + msgid "Unable to parse URI %s" +-msgstr "" ++msgstr "URI %s పార్స్ చేయలేదు" + + #: src/util/virusb.c:107 + #, c-format +@@ -24094,22 +24690,22 @@ msgstr "USB పరికరము %x:%x కనుగొనలేదు" + #: src/util/virusb.c:273 + #, c-format + msgid "Did not find USB device bus:%u device:%u" +-msgstr "" ++msgstr "USB పరికరం bus:%u device:%u కనుగొనలేదు" + + #: src/util/virusb.c:314 + #, c-format + msgid "Did not find USB device %x:%x bus:%u device:%u" +-msgstr "" ++msgstr "USB పరికరం %x:%x bus:%u device:%u కనుగొనలేదు" + + #: src/util/virusb.c:344 + #, c-format + msgid "dev->name buffer overflow: %.3d:%.3d" +-msgstr "" ++msgstr "dev->name బఫర్ overflow: %.3d:%.3d" + + #: src/util/virusb.c:360 + #, c-format + msgid "dev->id buffer overflow: %d %d" +-msgstr "" ++msgstr "dev->id బఫర్ overflow: %d %d" + + #: src/util/virutil.c:173 + msgid "Unknown poll response." +@@ -24122,17 +24718,17 @@ msgstr "పోల్ దోషం" + #: src/util/virutil.c:247 + #, c-format + msgid "invalid scale %llu" +-msgstr "" ++msgstr "చెల్లని స్కేల్ %llu" + + #: src/util/virutil.c:263 src/util/virutil.c:288 + #, c-format + msgid "unknown suffix '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "తెలియని సఫిక్స్ '%s'" + + #: src/util/virutil.c:294 + #, c-format + msgid "value too large: %llu%s" +-msgstr "" ++msgstr "విలువ మరీ పెద్దది: %llu%s" + + #: src/util/virutil.c:545 + #, c-format +@@ -24146,117 +24742,117 @@ msgstr "అతిధేయ నామమును పొందుటలో వి + #: src/util/virutil.c:689 + #, c-format + msgid "Failed to find user record for uid '%u'" +-msgstr "" ++msgstr "uid '%u' కొరకు వాడుకరి రికార్డ్ కనుగొనుటకు విఫలమైంది" + + #: src/util/virutil.c:742 + #, c-format + msgid "Failed to find group record for gid '%u'" +-msgstr "" ++msgstr "gid '%u' కొరకు సమూహ రికార్డ్ కనుగొనుటకు విఫలమైంది" + + #: src/util/virutil.c:884 + #, c-format + msgid "Failed to parse user '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "వాడుకరి '%s' పార్స్ చేయుటకు విఫలమైంది" + + #: src/util/virutil.c:964 + #, c-format + msgid "Failed to parse group '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "సమూహం '%s' పార్స్ చేయుటకు విఫలమైంది" + + #: src/util/virutil.c:997 + #, c-format + msgid "cannot get group list for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' కొరకు సమూహ జాబితా పొందలేదు" + + #: src/util/virutil.c:1014 + #, c-format + msgid "cannot change to '%u' group" +-msgstr "" ++msgstr "'%u' సమూహంకు మార్చలేదు" + + #: src/util/virutil.c:1022 + msgid "cannot set supplemental groups" +-msgstr "" ++msgstr "సప్లమెంటల్ సమూహాల కొరకు అమర్చలేదు" + + #: src/util/virutil.c:1029 + #, c-format + msgid "cannot change to uid to '%u'" +-msgstr "" ++msgstr "uid నుండి '%u' కు మారలేదు" + + #: src/util/virutil.c:1135 + msgid "Unable to determine home directory" +-msgstr "" ++msgstr "నివాస సంచయం నిర్ణయించలేదు" + + #: src/util/virutil.c:1151 src/util/virutil.c:1166 + msgid "Unable to determine config directory" +-msgstr "" ++msgstr "ఆకృతీకరణ సంచయం నిర్ణయించలేదు" + + #: src/util/virutil.c:1183 + msgid "virGetUserDirectory is not available" +-msgstr "" ++msgstr "virGetUserDirectory అందుబాటులో లేదు" + + #: src/util/virutil.c:1192 + msgid "virGetUserConfigDirectory is not available" +-msgstr "" ++msgstr "virGetUserConfigDirectory అందుబాటులో లేదు" + + #: src/util/virutil.c:1201 + msgid "virGetUserCacheDirectory is not available" +-msgstr "" ++msgstr "virGetUserCacheDirectory అందుబాటులో లేదు" + + #: src/util/virutil.c:1210 + msgid "virGetUserRuntimeDirectory is not available" +-msgstr "" ++msgstr "virGetUserRuntimeDirectory అందుబాటులో లేదు" + + #: src/util/virutil.c:1220 + msgid "virGetUserName is not available" +-msgstr "" ++msgstr "virGetUserName అందుబాటులో లేదు" + + #: src/util/virutil.c:1229 + msgid "virGetUserID is not available" +-msgstr "" ++msgstr "virGetUserID అందుబాటులో లేదు" + + #: src/util/virutil.c:1239 + msgid "virGetGroupID is not available" +-msgstr "" ++msgstr "virGetGroupID అందుబాటులో లేదు" + + #: src/util/virutil.c:1251 + msgid "virSetUIDGID is not available" +-msgstr "" ++msgstr "virSetUIDGID అందుబాటులో లేదు" + + #: src/util/virutil.c:1259 + msgid "virGetGroupName is not available" +-msgstr "" ++msgstr "virGetGroupName అందుబాటులో లేదు" + + #: src/util/virutil.c:1321 + msgid "prctl failed to set KEEPCAPS" +-msgstr "" ++msgstr "KEEPCAPS అమర్చుటకు prctl విఫలమైంది" + + #: src/util/virutil.c:1339 src/util/virutil.c:1371 + #, c-format + msgid "cannot apply process capabilities %d" +-msgstr "" ++msgstr "ప్రోసెస్ సామర్ధ్యాలు %d వర్తింపచేయలేదు" + + #: src/util/virutil.c:1350 + msgid "prctl failed to reset KEEPCAPS" +-msgstr "" ++msgstr "KEEPCAPS తిరిగిఅమర్చుటకు prctl విఫలమైంది" + + #: src/util/virutil.c:1459 + #, c-format + msgid "Malformed wwn: %s" +-msgstr "" ++msgstr "తప్పుగారూపొందిన wwn: %s" + + #: src/util/virutil.c:1520 + #, c-format + msgid "Unable to get device ID '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "పరికర ఐడి '%s' పొందలేదు" + + #: src/util/virutil.c:1546 src/util/virutil.c:1580 + msgid "unpriv_sgio is not supported by this kernel" +-msgstr "" ++msgstr "unpriv_sgio ఈ కెర్నల్ చేత తోడ్పాటునీయదు" + + #: src/util/virutil.c:1592 + #, c-format + msgid "failed to parse value of %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s యొక్క విలువను పార్స్ చేయుటకు విఫలమైంది" + + #: src/util/virutil.c:1726 + #, c-format +@@ -24266,17 +24862,18 @@ msgstr "చెల్లని vport ఆపరేషన్ (%d)" + #: src/util/virutil.c:1748 + #, c-format + msgid "vport operation '%s' is not supported for host%d" +-msgstr "" ++msgstr "vport ఆపరేషన్ '%s' అనునది host%d కొరకు తోడ్పాటునీయదు" + + #: src/util/virutil.c:1764 + #, c-format + msgid "Write of '%s' to '%s' during vport create/delete failed" +-msgstr "vport సృష్టించునప్పుడు/తొలగించునప్పుడు '%s'ను '%s'కు వ్రాయుట విఫలమైంది" ++msgstr "" ++"vport సృష్టించునప్పుడు/తొలగించునప్పుడు '%s'ను '%s'కు వ్రాయుట విఫలమైంది" + + #: src/util/virutil.c:2058 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "Failed to parse uid and gid from '%s'" +-msgstr "'%s' నుండి ధన పూర్ణసంఖ్యను పార్స్ చేయుటకు విఫలమైంది" ++msgstr "'%s' నుండి uid మరియు gid పార్స్ చేయలేదు" + + #: src/util/virxml.c:79 + msgid "Invalid parameter to virXPathString()" +@@ -24285,7 +24882,7 @@ msgstr "virXPathString()కు చెల్లని పారామితి" + #: src/util/virxml.c:116 + #, c-format + msgid "'%s' value longer than %zu bytes" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' విలువ %zu బైట్ల కన్నా పొడవైనది" + + #: src/util/virxml.c:146 + msgid "Invalid parameter to virXPathNumber()" +@@ -24318,21 +24915,21 @@ msgstr "virXPathNodeSet()కు చెల్లని పారామితి" + #: src/util/virxml.c:597 + #, c-format + msgid "Incorrect xpath '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "సరికాని xpath '%s'" + + #: src/util/virxml.c:693 + #, c-format +-msgid "" +-"%s:%d: %s%s\n" ++msgid "%s:%d: %s%s\n" ++"%s" ++msgstr "%s:%d: %s%s\n" + "%s" +-msgstr "" + + #: src/util/virxml.c:701 + #, c-format +-msgid "" +-"at line %d: %s%s\n" ++msgid "at line %d: %s%s\n" ++"%s" ++msgstr "వరుస వద్ద %d: %s%s\n" + "%s" +-msgstr "" + + #: src/util/virxml.c:761 + msgid "missing root element" +@@ -24345,51 +24942,52 @@ msgstr "xml పత్రమును పార్శ్ చేయుటలో + #: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:357 src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:382 + #, c-format + msgid "Could not query registry value '%s\\%s'" +-msgstr "" ++msgstr "రిజిస్ట్రీ విలువ '%s\\%s' క్వరీ చేయలేదు" + + #: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:363 + #, c-format + msgid "Registry value '%s\\%s' has unexpected type" +-msgstr "" ++msgstr "రిజిస్ట్రీ విలువ '%s\\%s' అనుకోని రకం కలిగివుంది" + + #: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:369 + #, c-format + msgid "Registry value '%s\\%s' is too short" +-msgstr "" ++msgstr "రిజిస్ట్రీ విలువ '%s\\%s' మరీ పొట్టిది" + + #: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:546 src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:554 + #, c-format + msgid "Could not parse IID from '%s', rc = 0x%08x" +-msgstr "" ++msgstr "IID ను '%s' నుండి పార్స్ చేయలేక పోయింది, rc = 0x%08x" + + #: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:563 + #, c-format + msgid "Could not create VirtualBox instance, rc = 0x%08x" +-msgstr "" ++msgstr "వర్చ్యువల్‌బాక్స్ సంభవం సృష్టించలేక పోయింది, rc = 0x%08x" + + #: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:572 + #, c-format + msgid "Could not create Session instance, rc = 0x%08x" +-msgstr "" ++msgstr "సెషన్ సంభవం సృష్టించలేక పోయింది, rc = 0x%08x" + + #: src/vbox/vbox_XPCOMCGlue.c:102 + #, c-format + msgid "Library '%s' doesn't exist" +-msgstr "" ++msgstr "లైబ్రరీ '%s' లేదు" + + #: src/vbox/vbox_XPCOMCGlue.c:143 + #, c-format + msgid "Could not dlsym %s from '%s': %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s నుండి '%s' కు dlsym చేయలేక పోయింది: %s" + + #: src/vbox/vbox_XPCOMCGlue.c:151 + #, c-format + msgid "Calling %s from '%s' failed" +-msgstr "" ++msgstr "%s నుండి '%s' కు కాలింగ్ విఫలమైంది" + + #: src/vbox/vbox_driver.c:168 src/vbox/vbox_tmpl.c:1020 + msgid "no VirtualBox driver path specified (try vbox:///session)" +-msgstr "ఎటువంటి వర్చ్యువల్‌బాక్స్ డ్రైవర్ పాత్ తెలుపబడలేదు (try vbox:///session)" ++msgstr "" ++"ఎటువంటి వర్చ్యువల్‌బాక్స్ డ్రైవర్ పాత్ తెలుపబడలేదు (try vbox:///session)" + + #: src/vbox/vbox_driver.c:175 src/vbox/vbox_tmpl.c:1027 + #, c-format +@@ -24407,36 +25005,36 @@ msgstr "వర్చ్యువల్ బాక్స్ డ్రైవర్ + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:926 + msgid "nsIEventQueue object is null" +-msgstr "" ++msgstr "nsIEventQueue ఆబ్జక్టు null" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:935 + msgid "IVirtualBox object is null" +-msgstr "" ++msgstr "IVirtualBox ఆబ్జక్ట్ null" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:941 + msgid "ISession object is null" +-msgstr "" ++msgstr "ISession ఆబ్జక్ట్ null" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:974 + msgid "Could not extract VirtualBox version" +-msgstr "" ++msgstr "వర్చ్యువల్‌బాక్స్ వర్షన్ ఎక్సుట్రాక్ట్ చేయలేక పోయింది" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1157 + #, c-format + msgid "Could not get list of Domains, rc=%08x" +-msgstr "" ++msgstr "డొమైన్ల యొక్క జాబితాను పొందలేక పోయింది, rc=%08x" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1194 + #, c-format + msgid "Could not get number of Domains, rc=%08x" +-msgstr "" ++msgstr "డొమైన్ల యొక్క సంఖ్యను పొందలేక పోయింది, rc=%08x" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1266 src/vbox/vbox_tmpl.c:1327 + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1398 src/vbox/vbox_tmpl.c:1467 + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1926 src/vbox/vbox_tmpl.c:3702 + #, c-format + msgid "Could not get list of machines, rc=%08x" +-msgstr "" ++msgstr "మిషన్ల యొక్క జాబితాను పొందలేక పోయింది, rc=%08x" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1532 src/vbox/vbox_tmpl.c:1557 + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:2035 src/vbox/vbox_tmpl.c:5923 +@@ -24447,54 +25045,55 @@ msgstr "" + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6525 src/vbox/vbox_tmpl.c:6669 + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6827 + msgid "no domain with matching UUID" +-msgstr "" ++msgstr "సరిపోలు UUID తో ఏ డైమైన్ లేదు" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1603 + msgid "error while suspending the domain" +-msgstr "" ++msgstr "డొమైన్ నిలువరించుటలో దోషం" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1609 + msgid "machine not in running state to suspend it" +-msgstr "" ++msgstr "నిలువరించుటకు మిషన్ నడుస్తూ లేదు" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1655 + msgid "error while resuming the domain" +-msgstr "" ++msgstr "డొమైన్ తిరిగి కొనసాగించుటలో దోషం" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1661 + msgid "machine not paused, so can't resume it" +-msgstr "" ++msgstr "మిషన్ ఆపలేదు, కనుక దానిని తిరిగి కొనసాగించలేము" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1701 + msgid "machine paused, so can't power it down" +-msgstr "" ++msgstr "మిషన్ ఆపివుంది, కనుక దాని విద్యుత్ ఆపలేము" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1705 src/vbox/vbox_tmpl.c:1810 + msgid "machine already powered down" +-msgstr "" ++msgstr "మిషన్ విద్యుత్ యిప్పటికే ఆపివుంది" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1768 + msgid "machine not running, so can't reboot it" +-msgstr "" ++msgstr "మిషన్ నడుచుట లేదు, కనుక దానిని పునఃప్రారంభించలేము" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1884 + msgid "memory size can't be changed unless domain is powered down" +-msgstr "" ++msgstr "డొమైన్ విద్యుత్ ఆపకపోతే మెమొరీ పరిమాణం మార్చలేము" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1900 + #, c-format + msgid "could not set the memory size of the domain to: %lu Kb, rc=%08x" + msgstr "" ++"డొమైన్ యొక్క మెమొరీ పరిమాణంను దీనికి అమర్చలేక పోయింది: %lu Kb, rc=%08x" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:2172 + #, c-format + msgid "could not set the number of cpus of the domain to: %u, rc=%08x" +-msgstr "" ++msgstr "డొమైన్ యొక్క cpu ల సంఖ్యను దీనికి అమర్చలేక పోయింది: %u, rc=%08x" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:2183 + #, c-format + msgid "can't open session to the domain with id %d" +-msgstr "" ++msgstr "డొమైన్ కు ఐడి %d తో సెషన్ తెరువలేదు" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:2814 + #, c-format +@@ -24502,65 +25101,68 @@ msgid "" + "Could not generate medium name for the disk at: controller instance:%u, port:" + "%d, slot:%d" + msgstr "" ++"controller instance:%u, port:%d, slot:%d వద్ద డిస్కు కొరకు మాధ్యమం పేరు " ++"జనియింపచేయలేదు" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:3441 + #, c-format + msgid "Could not get list of Defined Domains, rc=%08x" +-msgstr "" ++msgstr "నిర్వచిత డొమైన్ల యొక్క జాబితాను పొందలేక పోయింది, rc=%08x" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:3493 + #, c-format + msgid "Could not get number of Defined Domains, rc=%08x" +-msgstr "" ++msgstr "నిర్వచిత డొమైన్ల యొక్క సంఖ్యను పొందలేక పోయింది, rc=%08x" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:3648 + msgid "OpenRemoteSession/LaunchVMProcess failed, domain can't be started" +-msgstr "" ++msgstr "OpenRemoteSession/LaunchVMProcess విఫలమైంది, డొమైన్ ప్రారంభం కాలేదు" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:3695 + msgid "Error while reading the domain name" +-msgstr "" ++msgstr "డొమైన్ పేరు చదువుటలో దోషం" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:3732 + msgid "machine is not in poweroff|saved|aborted state, so couldn't start it" + msgstr "" ++"మిషన్ విద్యుత్‌ఆపు|దాచిన|విరమించిన స్థితిలో లేదు, ప్రారంభించలేక పోయింది" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:3867 src/vbox/vbox_tmpl.c:5434 + #, c-format + msgid "can't get the uuid of the file to be attached to cdrom: %s, rc=%08x" +-msgstr "" ++msgstr "cdrom కు అనుబందించుటకు ఫైలు యొక్క uuid పొందలేక పోయింది: %s, rc=%08x" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:3874 src/vbox/vbox_tmpl.c:5443 + #, c-format + msgid "could not attach the file to cdrom: %s, rc=%08x" +-msgstr "" ++msgstr "cdrom: %s, rc=%80x కు ఫైలును అనుబందించలేక పోయింది" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:3931 + #, c-format + msgid "can't get the uuid of the file to be attached as harddisk: %s, rc=%08x" +-msgstr "" ++msgstr "హార్డుడిస్కు వలె అనుబందించుటకు ఫైలు యొక్క uuid పొందలేదు: %s, rc=%08x" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:3978 + #, c-format + msgid "could not attach the file as harddisk: %s, rc=%08x" +-msgstr "" ++msgstr "ఫైలు హార్డుడిస్కు వలె అనుబందించలేక పోయింది: %s, rc=%08x" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:4024 src/vbox/vbox_tmpl.c:5487 + #, c-format + msgid "" + "can't get the uuid of the file to be attached to floppy drive: %s, rc=%08x" +-msgstr "" ++msgstr "ఫ్లాపీ డ్రైవ్ కు అనుబందించుటకు ఫైలు యొక్క uuid పొందలేదు: %s, rc=%08x" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:4032 src/vbox/vbox_tmpl.c:5494 + #, c-format + msgid "could not attach the file to floppy drive: %s, rc=%08x" +-msgstr "" ++msgstr "ఫ్లాఫీ డ్రైవ్ కు ఫైలును అనుబందించ లేకపోయింది: %s, rc=%08x" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:4216 + #, c-format + msgid "" + "Failed to attach the following disk/dvd/floppy to the machine: %s, rc=%08x" +-msgstr "" ++msgstr "మిషన్‌కు కింది డిస్కు/dvd/ఫ్లాపీ అనుబందించుటకు విఫలమైంది: %s, rc=%08x" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:4226 + #, c-format +@@ -24568,6 +25170,8 @@ msgid "" + "can't get the uuid of the file to be attached as harddisk/dvd/floppy: %s, rc=" + "%08x" + msgstr "" ++"హార్డుడిస్క/dvd/ఫ్లాపీ వలె అనుబందించుటకు ఫైలు యొక్క uuid పొందలేదు: %s, rc=" ++"%08x" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:4267 + #, c-format +@@ -24575,31 +25179,34 @@ msgid "" + "can't get the port/slot number of harddisk/dvd/floppy to be attached: %s, rc=" + "%08x" + msgstr "" ++"అనుబందించుటకు హార్డుడిస్కు/dvd/ఫ్లాఫీ యొక్క పోర్టు/స్లాట్ సంఖ్య పొందలేదు: " ++"%s, rc=%08x" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:4291 + #, c-format + msgid "could not attach the file as harddisk/dvd/floppy: %s, rc=%08x" +-msgstr "" ++msgstr "ఫైలు హార్డుడిస్కు/dvd/ఫ్లాపీ వలె అనుబందించలేక పోయింది: %s, rc=%08x" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5079 src/vbox/vbox_tmpl.c:5147 + #, c-format + msgid "could not define a domain, rc=%08x" +-msgstr "" ++msgstr "డొమైన్ నిర్వచించలేక పోయింది, rc=%08x" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5087 + #, c-format + msgid "could not set the memory size of the domain to: %llu Kb, rc=%08x" + msgstr "" ++"డొమైన్ యొక్క మెమొరీ పరిమాణంను దీనికి అమర్చలేక పోయింది: %llu Kb, rc=%08x" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5099 + #, c-format + msgid "could not set the number of virtual CPUs to: %u, rc=%08x" +-msgstr "" ++msgstr "వర్చ్యువల్ CPU ల సంఖ్యను అమర్చలేక పోయింది: %u, rc=%08x" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5117 + #, c-format + msgid "could not change PAE status to: %s, rc=%08x" +-msgstr "" ++msgstr "PAE స్థితిని దీనికి మార్చలేక పోయింది: %s, rc=%08x" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5119 src/vbox/vbox_tmpl.c:5130 + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5138 +@@ -24614,252 +25221,252 @@ msgstr "అచేతనమైన" + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5128 + #, c-format + msgid "could not change ACPI status to: %s, rc=%08x" +-msgstr "" ++msgstr "ACPI స్థితిని దీనికి మార్చలేక పోయింది: %s, rc=%08x" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5136 + #, c-format + msgid "could not change APIC status to: %s, rc=%08x" +-msgstr "" ++msgstr "APIC స్థితిని దీనికి మార్చలేక పోయింది: %s, rc=%08x" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5347 + #, c-format + msgid "could not delete the domain, rc=%08x" +-msgstr "" ++msgstr "డొమైన్ తొలగించలేక పోయింది, rc=%08x" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5539 + #, c-format + msgid "could not attach shared folder '%s', rc=%08x" +-msgstr "" ++msgstr "భాగస్వామ్య సంచయం '%s' ను అనుబందించలేక పోయింది, rc=%08x" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5651 + #, c-format + msgid "could not de-attach the mounted ISO, rc=%08x" +-msgstr "" ++msgstr "మౌంట్ చేసిన ISO ను వేరుచేయలేక పోయింది, rc=%08x" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5672 + #, c-format + msgid "could not attach the file to floppy drive, rc=%08x" +-msgstr "" ++msgstr "ఫైలును ఫ్లాపీ డ్రైవునకు అనుబందించలేక పోయింది, rc=%08x" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5707 + #, c-format + msgid "could not detach shared folder '%s', rc=%08x" +-msgstr "" ++msgstr "భాగస్వామ్య సంచయం '%s' వేరుచేయలేక పోయింది, rc=%08x" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5759 src/vbox/vbox_tmpl.c:6142 + #, c-format + msgid "could not get snapshot count for domain %s" +-msgstr "" ++msgstr "డొమైన్ %s కొరకు స్నాప్‌షాట్ లెక్కను పొందలేక పోయింది" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5777 src/vbox/vbox_tmpl.c:6201 + #, c-format + msgid "could not get root snapshot for domain %s" +-msgstr "" ++msgstr "డొమైన్ %s కొరకు రూట్ స్నాప్‌షాట్ పొందలేక పోయింది" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5790 + #, c-format + msgid "unexpected number of snapshots < %u" +-msgstr "" ++msgstr "అనుకోని స్నాప్‌షాట్ల సంఖ్య < %u" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5798 src/vbox/vbox_tmpl.c:6791 + msgid "could not get children snapshots" +-msgstr "" ++msgstr "చిల్డ్రన్ స్నాప్‌షాట్లు పొందలేక పోయింది" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5807 + #, c-format + msgid "unexpected number of snapshots > %u" +-msgstr "" ++msgstr "అనుకోని స్నాప్‌షాట్ల సంఖ్య > %u" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5853 src/vbox/vbox_tmpl.c:6221 + msgid "could not get snapshot name" +-msgstr "" ++msgstr "స్నాప్‌షాట్ పేరు పొందలేకపోయింది" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5868 + #, c-format + msgid "domain %s has no snapshots with name %s" +-msgstr "" ++msgstr "డొమైన్ %s అనునది పేరు %s తో స్నాప్‌షాట్లను కలిగిలేదు" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5930 src/vbox/vbox_tmpl.c:6596 + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6696 src/vbox/vbox_tmpl.c:6838 + msgid "could not get domain state" +-msgstr "" ++msgstr "డొమైన్ స్థితి పొందలేక పోయింది" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5945 src/vbox/vbox_tmpl.c:6612 + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6861 + #, c-format + msgid "could not open VirtualBox session with domain %s" +-msgstr "" ++msgstr "డొమైన్ %s తో వర్చ్యువల్‌బాక్స్ సెషన్ తెరువలేక పోయింది" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5967 src/vbox/vbox_tmpl.c:5975 + #, c-format + msgid "could not take snapshot of domain %s" +-msgstr "" ++msgstr "డొమైన్ %s యొక్క స్నాప్‌షాట్ తీయలేక పోయింది" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5982 src/vbox/vbox_tmpl.c:6688 + #, c-format + msgid "could not get current snapshot of domain %s" +-msgstr "" ++msgstr "డొమైన్ %s యొక్క ప్రస్తుత స్నాప్‌షాట్ పొందలేక పోయింది" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6040 + #, c-format + msgid "could not get description of snapshot %s" +-msgstr "" ++msgstr "స్నాప్‌షాట్ %s యొక్క వివరణ పొందలేక పోయింది" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6057 + #, c-format + msgid "could not get creation time of snapshot %s" +-msgstr "" ++msgstr "స్నాప్‌షాట్ %s యొక్క సృష్టీకరణ సమయం పొందలేక పోయింది" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6067 src/vbox/vbox_tmpl.c:6350 + #, c-format + msgid "could not get parent of snapshot %s" +-msgstr "" ++msgstr "స్నాప్‌షాట్ %s యొక్క పేరెంట్ పొందలేక పోయింది" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6075 src/vbox/vbox_tmpl.c:6364 + #, c-format + msgid "could not get name of parent of snapshot %s" +-msgstr "" ++msgstr "స్నాప్‌షాట్ %s యొక్క పేరెంట్ పేరు పొందలేక పోయింది" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6091 src/vbox/vbox_tmpl.c:6680 + #, c-format + msgid "could not get online state of snapshot %s" +-msgstr "" ++msgstr "స్నాప్‌షాట్ %s యొక్క ఆన్‌లైన్ స్థితి పొందలేక పోయింది" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6305 src/vbox/vbox_tmpl.c:6411 + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6475 + msgid "could not get current snapshot" +-msgstr "" ++msgstr "ప్రస్తుత స్నాప్‌షాట్ పొందలేక పోయింది" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6417 + msgid "domain has no snapshots" +-msgstr "" ++msgstr "డొమైన్ ఏ స్నాప్‌షాట్లను కలిగిలేదు" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6424 src/vbox/vbox_tmpl.c:6486 + msgid "could not get current snapshot name" +-msgstr "" ++msgstr "ప్రస్తుత స్నాప్‌షాట్ పేరు పొందలేక పోయింది" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6555 src/vbox/vbox_tmpl.c:6742 + msgid "could not get snapshot UUID" +-msgstr "" ++msgstr "స్నాప్‌షాట్ UUID పొందలేక పోయింది" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6562 src/vbox/vbox_tmpl.c:6624 + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6634 + #, c-format + msgid "could not restore snapshot for domain %s" +-msgstr "" ++msgstr "డొమైన్ %s కొరకు స్నాప్‌షాట్ తిరిగివుంచలేక పోయింది" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6589 + msgid "could not get domain UUID" +-msgstr "" ++msgstr "డొమైన్ UUID పొందలేక పోయింది" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6603 + #, c-format + msgid "domain %s is already running" +-msgstr "" ++msgstr "డొమైన్ %s యిప్పటికే నడుస్తోంది" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6621 + msgid "cannot restore domain snapshot for running domain" +-msgstr "" ++msgstr "నడుస్తున్న డొమైన్ కొరకు డొమైన్ స్నాప్‌షాట్ తిరిగివుంచలేము" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6703 + msgid "cannot revert snapshot of running domain" +-msgstr "" ++msgstr "నడుస్తున్న డొమైన్ యొక్క స్నాప్‌షాట్ తిరిగివుంచలేము" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6754 + msgid "cannot delete domain snapshot for running domain" +-msgstr "" ++msgstr "నడుస్తున్న డొమైన్ కొరకు డొమైన్ స్నాప్‌షాట్ తొలగించలేము" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6757 src/vbox/vbox_tmpl.c:6766 + msgid "could not delete snapshot" +-msgstr "" ++msgstr "స్నాప్‌షాట్ తొలగించలేక పోయింది" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:6852 + msgid "cannot delete snapshots of running domain" +-msgstr "" ++msgstr "నడుస్తున్న డొమైన్ యొక్క స్నాప్‌షాట్లు తొలగించలేదు" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:8310 + #, c-format + msgid "could not get number of volumes in the pool: %s, rc=%08x" +-msgstr "" ++msgstr "పూల్ నందలి వాల్యూమ్‌ల సంఖ్యను పొందలేక పోయింది: %s, rc=%08x" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:8358 + #, c-format + msgid "could not get the volume list in the pool: %s, rc=%08x" +-msgstr "" ++msgstr "వాల్యూమ్ జాబితాను పూల్ నందు పొందలేక పోయింది: %s, rc=%08x" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:8440 src/vbox/vbox_tmpl.c:8681 + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:8853 src/vbox/vbox_tmpl.c:8927 + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:9036 + #, c-format + msgid "Could not parse UUID from '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "UUID ను '%s' నుండి పార్స్ చేయలేక పోయింది" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:9113 + msgid "unable to get monitor count" +-msgstr "" ++msgstr "మానిటర్ లెక్కను పొందలేక పోయింది" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:9120 + #, c-format + msgid "screen ID higher than monitor count (%d)" +-msgstr "" ++msgstr "స్క్రీన్ ఐడి అనునది మానిటర్ లెక్క (%d) కన్నా యెక్కువగావుంది" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:9158 + msgid "unable to get screen resolution" +-msgstr "" ++msgstr "స్క్రీన్ రిజొల్యూషన్ పొందలేక పోయింది" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:9168 + msgid "failed to take screenshot" +-msgstr "" ++msgstr "స్క్రీన్‌షాట్ తీయుటలో విఫలమైంది" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:9174 + #, c-format + msgid "unable to write data to '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "దత్తాంశం '%s' కు వ్రాయలేక పోయింది" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:9256 + #, c-format + msgid "Could not get list of domains, rc=%08x" +-msgstr "" ++msgstr "డొమైన్ల జాబితాను పొందలేక పోయింది, rc=%08x" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:9290 + msgid "could not get snapshot count for listed domains" +-msgstr "" ++msgstr "జాబితా చేసిన డొమైన్ల కొరకు స్నాప్‌షాట్ లెక్కను పొందలేక పోయింది" + + #: src/vmware/vmware_conf.c:236 + #, c-format + msgid "failed to parse %s version" +-msgstr "" ++msgstr "%s వర్షన్లను పార్స్ చేయుటకు విఫలమైంది" + + #: src/vmware/vmware_conf.c:242 + msgid "version parsing error" +-msgstr "" ++msgstr "వర్షన్ పార్సింగ్ దోషం" + + #: src/vmware/vmware_conf.c:287 + #, c-format + msgid "path '%s' doesn't reference a file" +-msgstr "" ++msgstr "పాత్ '%s' వొక ఫైలును రిఫర్ చేయదు" + + #: src/vmware/vmware_conf.c:398 + #, c-format + msgid "file %s does not exist" +-msgstr "" ++msgstr "ఫైల్ %s లేదు" + + #: src/vmware/vmware_conf.c:410 + #, c-format + msgid "failed to move file to %s " +-msgstr "" ++msgstr "ఫైలు %s కు కదుల్చుటకు విఫలమైంది" + + #: src/vmware/vmware_conf.c:447 + msgid "unable to read vmware log file" +-msgstr "" ++msgstr "vmware లాగ్ ఫైలు చదువలేక పోయింది" + + #: src/vmware/vmware_conf.c:453 + msgid "cannot find pid in vmware log file" +-msgstr "" ++msgstr "vmware లాగ్ ఫైలు నందు pid కనుగొనలేక పోయింది" + + #: src/vmware/vmware_conf.c:463 + msgid "cannot parse pid in vmware log file" +-msgstr "" ++msgstr "vmware లాగ్ ఫైలు నందు pid పార్స్ చేయలేదు" + + #: src/vmware/vmware_driver.c:110 + #, c-format +@@ -24867,169 +25474,180 @@ msgid "" + "unexpected VMware URI path '%s', try vmwareplayer:///session or vmwarews:///" + "session" + msgstr "" ++"అనుకోని VMware URI పాత్ '%s', vmwareplayer:///session లేదా vmwarews:///" ++"session చూడండి" + + #: src/vmware/vmware_driver.c:123 + #, c-format + msgid "%s utility is missing" +-msgstr "" ++msgstr "%s సౌలభ్యం దొరకలేదు" + + #: src/vmware/vmware_driver.c:341 src/vmware/vmware_driver.c:623 + #, c-format + msgid "Failed to write vmx file '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "vmx ఫైలు '%s' వ్రాయుటకు విఫలమైంది" + + #: src/vmware/vmware_driver.c:456 src/vmware/vmware_driver.c:505 + msgid "" + "vmplayer does not support libvirt suspend/resume (vmware pause/unpause) " + "operation " + msgstr "" ++"vmplayer అనునది libvirt నిలువరింపు/కొనసాగింపు (vmware నిలువరింపు/కొనసాగింపు) " ++"ఆపరేషన్ తోడ్పాటునీయదు" + + #: src/vmware/vmware_driver.c:524 + msgid "domain is not in suspend state" +-msgstr "" ++msgstr "డొమైన్ సస్పెండ్ స్థితినందు లేదు" + + #: src/vmx/vmx.c:623 + #, c-format + msgid "libxml2 doesn't handle %s encoding" +-msgstr "" ++msgstr "libxml2 అనునది %s ఎన్కోడింగ్ సంభాలించలేదు" + + #: src/vmx/vmx.c:632 + #, c-format + msgid "Could not convert from %s to UTF-8 encoding" +-msgstr "" ++msgstr "%s నుండి UTF-8 ఎన్కోడింగ్‌కు మారలేక పోయింది" + + #: src/vmx/vmx.c:664 src/vmx/vmx.c:680 src/vmx/vmx.c:702 src/vmx/vmx.c:718 + #: src/vmx/vmx.c:748 src/vmx/vmx.c:759 src/vmx/vmx.c:797 src/vmx/vmx.c:808 + #, c-format + msgid "Missing essential config entry '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "తప్పనిసరి ఆకృతీకరణ ప్రవేశం '%s' దొరకలేదు" + + #: src/vmx/vmx.c:670 src/vmx/vmx.c:709 src/vmx/vmx.c:774 src/vmx/vmx.c:825 + #, c-format + msgid "Config entry '%s' must be a string" +-msgstr "" ++msgstr "ఆకృతీకరణ ప్రవేశం '%s' తప్పక స్ట్రింగ్ కావాలి" + + #: src/vmx/vmx.c:768 + #, c-format + msgid "Config entry '%s' must represent an integer value" +-msgstr "" ++msgstr "ఆకృతీకరణ ప్రవేశం '%s' తప్పక వొక పూర్ణాంకం విలువ ప్రస్పుటించాలి" + + #: src/vmx/vmx.c:819 + #, c-format + msgid "Config entry '%s' must represent a boolean value (true|false)" + msgstr "" ++"ఆకృతీకరణ ప్రవేశం '%s' తప్పక వొక బూలియన్ విలువ (true|false) ప్రస్పుటింపచేయాలి" + + #: src/vmx/vmx.c:841 + msgid "" + "Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start " + "with 'sd'" + msgstr "" ++"'sd' తో ప్రారంబించుటకు ప్రవేశం 'devices/disk/target' యొక్క డొమైన్ XML " ++"ఏట్రిబ్యూట్ 'dev' కావలసివుంది" + + #: src/vmx/vmx.c:850 src/vmx/vmx.c:890 src/vmx/vmx.c:925 + #, c-format + msgid "Could not parse valid disk index from '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' నుండి చెల్లునటువంటి డిస్కు విషయసూచీను పార్స్ చేయలేక పోయింది" + + #: src/vmx/vmx.c:857 + #, c-format + msgid "SCSI disk index (parsed from '%s') is too large" +-msgstr "" ++msgstr "SCSI డిస్కు విషయసూచి ('%s' నుండి పార్సైంది) మరీ పెద్దది" + + #: src/vmx/vmx.c:881 + msgid "" + "Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start " + "with 'hd'" + msgstr "" ++"'hd' తో ప్రారంబించుటకు ప్రవేశం 'devices/disk/target' యొక్క డొమైన్ XML " ++"ఏట్రిబ్యూట్ 'dev' కావలసివుంది" + + #: src/vmx/vmx.c:897 + #, c-format + msgid "IDE disk index (parsed from '%s') is too large" +-msgstr "" ++msgstr "IDE డిస్కు విషయసూచి ('%s' నుండి పార్సైంది) మరీ పెద్దది" + + #: src/vmx/vmx.c:916 + msgid "" + "Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start " + "with 'fd'" + msgstr "" ++"'fd' తో ప్రారంబించుటకు ప్రవేశం 'devices/disk/target' యొక్క డొమైన్ XML " ++"ఏట్రిబ్యూట్ 'dev' కావలసివుంది" + + #: src/vmx/vmx.c:932 + #, c-format + msgid "Floppy disk index (parsed from '%s') is too large" +-msgstr "" ++msgstr "ఫ్లాపీ డిస్కు విషయసూచి ('%s' నుండి పార్సైంది) మరీ పెద్దది" + + #: src/vmx/vmx.c:953 + #, c-format + msgid "Unsupported disk address type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "తోడ్పాటులేని డిస్కు చిరునామా రకం '%s'" + + #: src/vmx/vmx.c:965 + msgid "Could not verify disk address" +-msgstr "" ++msgstr "డిస్కు చిరునామా నిర్థారించలేక పోయింది" + + #: src/vmx/vmx.c:973 + #, c-format + msgid "Disk address %d:%d:%d doesn't match target device '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "డిస్కు చిరునామా %d:%d:%d లక్ష్యపు పరికరం '%s' కు సరిపోలలేదు" + + #: src/vmx/vmx.c:982 src/vmx/vmx.c:1658 src/vmx/vmx.c:1879 src/vmx/vmx.c:1997 + #, c-format + msgid "SCSI controller index %d out of [0..3] range" +-msgstr "" ++msgstr "SCSI నియంత్రిక విషయసూచి %d అనునది [0..3] విస్తృతి బయటవుంది" + + #: src/vmx/vmx.c:989 + #, c-format + msgid "SCSI bus index %d out of [0] range" +-msgstr "" ++msgstr "SCSI బస్ విషయసూచి %d అనునది [0] విస్తృతి బయటవుంది" + + #: src/vmx/vmx.c:996 src/vmx/vmx.c:2004 + #, c-format + msgid "SCSI unit index %d out of [0..6,8..15] range" +-msgstr "" ++msgstr "SCSI యూనిట్ విషయసూచి %d అనునది [0..6,8..15] విస్తృతి బయటవుంది" + + #: src/vmx/vmx.c:1003 + #, c-format + msgid "IDE controller index %d out of [0] range" +-msgstr "" ++msgstr "IDE నియంత్రిక విషయసూచి %d అనునది [0] విస్తృతి బయటవుంది" + + #: src/vmx/vmx.c:1010 src/vmx/vmx.c:2022 + #, c-format + msgid "IDE bus index %d out of [0..1] range" +-msgstr "" ++msgstr "IDE బస్ విషయసూచి %d అనునది [0..1] విస్తృతి బయటవుంది" + + #: src/vmx/vmx.c:1017 src/vmx/vmx.c:2029 + #, c-format + msgid "IDE unit index %d out of [0..1] range" +-msgstr "" ++msgstr "IDE యూనిట్ విషయసూచి %d అనునది [0,..1] విస్తృతి బయటవుంది" + + #: src/vmx/vmx.c:1024 src/vmx/vmx.c:2052 + #, c-format + msgid "FDC controller index %d out of [0] range" +-msgstr "" ++msgstr "FDC నియంత్రిక విషయసూచి %d అనునది [0] విస్తృతి బయటవుంది" + + #: src/vmx/vmx.c:1031 + #, c-format + msgid "FDC bus index %d out of [0] range" +-msgstr "" ++msgstr "FDC బస్ విషయసూచి %d అనునది [0] విస్తృతి బయటవుంది" + + #: src/vmx/vmx.c:1038 src/vmx/vmx.c:2059 + #, c-format + msgid "FDC unit index %d out of [0..1] range" +-msgstr "" ++msgstr "FDC యూనిట్ విషయసూచి %d అనునది [0..1] విస్తృతి బయటవుంది" + + #: src/vmx/vmx.c:1044 + #, c-format + msgid "Unsupported bus type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "తోడ్పాటులేని బస్ రకం '%s'" + + #: src/vmx/vmx.c:1077 + #, c-format + msgid "Unknown driver name '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "తెలియని డ్రైవర్ పేరు '%s'" + + #: src/vmx/vmx.c:1090 + #, c-format + msgid "Missing SCSI controller for index %d" +-msgstr "" ++msgstr "విషయసూచి %d కొరకు SCSI నియంత్రిక దొరకలేదు" + + #: src/vmx/vmx.c:1099 + #, c-format +@@ -25037,6 +25655,8 @@ msgid "" + "Inconsistent SCSI controller model ('%s' is not '%s') for SCSI controller " + "index %d" + msgstr "" ++"అస్థిరమైన SCSI నియంత్రిక రీతి ('%s' అనేది '%s' కాదు) SCSI నియంత్రిక విషయసూచి " ++"%d కొరకు" + + #: src/vmx/vmx.c:1177 + #, c-format +@@ -25044,6 +25664,8 @@ msgid "" + "Disks on SCSI controller %d have inconsistent controller models, cannot " + "autodetect model" + msgstr "" ++"SCSI నియంత్రిక %d పైని డిస్కులు అస్థిరమైన నియంత్రిక రకాలు కలిగివున్నాయి, " ++"రకాన్ని స్వయంచాలకంగా గుర్తించలేదు" + + #: src/vmx/vmx.c:1193 + #, c-format +@@ -25051,29 +25673,33 @@ msgid "" + "Expecting domain XML attribute 'model' of entry 'controller' to be " + "'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or 'vmpvscsi' but found '%s'" + msgstr "" ++"ప్రవేశం 'controller' యొక్క XML ఏట్రిబ్యూట్ 'model' ను 'buslogic' లేదా " ++"'lsilogic' లేదా 'lsisas1068' లేదా 'vmpvscsi' గా అనుకొంది అయితే '%s' కనుగొంది" + + #: src/vmx/vmx.c:1250 + msgid "virVMXContext has no parseFileName function set" +-msgstr "" ++msgstr "virVMXContext అనునది parseFileName ఫంక్షన్ సమితి కలిగిలేదు" + + #: src/vmx/vmx.c:1301 + #, c-format + msgid "Expecting VMX entry 'config.version' to be 8 but found %lld" +-msgstr "" ++msgstr "VMX ప్రవేశం 'config.version' ను 8 గా అనుకొంది అయితే %lld కనుగొంది" + + #: src/vmx/vmx.c:1315 + #, c-format + msgid "" + "Expecting VMX entry 'virtualHW.version' to be 4, 7, 8 or 9 but found %lld" + msgstr "" ++"VMX ప్రవేశం 'virtualHW.version' ను 4, 7, 8 లేదా 9 గా అనుకొంది అయితే %lld " ++"కనుగొంది" + + #: src/vmx/vmx.c:1336 + msgid "VMX entry 'name' contains invalid escape sequence" +-msgstr "" ++msgstr "VMX ప్రవేశం 'name' చెల్లని ఎస్కేప్ వరుసను కలిగివుంది" + + #: src/vmx/vmx.c:1350 + msgid "VMX entry 'annotation' contains invalid escape sequence" +-msgstr "" ++msgstr "VMX ప్రవేశం 'annotation' చెల్లని ఎస్కేప్ వరుసను కలిగివుంది" + + #: src/vmx/vmx.c:1363 + #, c-format +@@ -25081,6 +25707,8 @@ msgid "" + "Expecting VMX entry 'memsize' to be an unsigned integer (multiple of 4) but " + "found %lld" + msgstr "" ++"VMX ప్రవేశం 'memsize' ను unsigned integer (4 గుణిజంగా) గా అనుకొంది అయితే " ++"%lld కనుగొంది" + + #: src/vmx/vmx.c:1409 + #, c-format +@@ -25088,6 +25716,8 @@ msgid "" + "Expecting VMX entry 'numvcpus' to be an unsigned integer (1 or a multiple of " + "2) but found %lld" + msgstr "" ++"VMX ప్రవేశం 'numvcpus' ను ఒక unsigned integer (1 లేదా 2 గుణిజంగా) గా " ++"అనుకొంది అయితే %lld కనుగొంది" + + #: src/vmx/vmx.c:1440 src/vmx/vmx.c:1468 + #, c-format +@@ -25095,11 +25725,13 @@ msgid "" + "Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to be a comma separated list of " + "unsigned integers but found '%s'" + msgstr "" ++"VMX ప్రవేశం 'sched.cpu.affinity' ను కామాతో వేరుచేసిన unsigned integers " ++"జాబితాగా అనుకొంది అయితే '%s' కనుగొంది" + + #: src/vmx/vmx.c:1448 + #, c-format + msgid "VMX entry 'sched.cpu.affinity' contains a %d, this value is too large" +-msgstr "" ++msgstr "VMX ప్రవేశం 'sched.cpu.affinity' ఒక %d కనుగొంది, ఈ విలువ మరీ పెద్దది" + + #: src/vmx/vmx.c:1479 + #, c-format +@@ -25107,6 +25739,8 @@ msgid "" + "Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to contain at least as many values " + "as 'numvcpus' (%lld) but found only %d value(s)" + msgstr "" ++"VMX ప్రవేశం 'sched.cpu.affinity' ను కనీసం 'numvcpus' (%lld) కలిగివుండగలిగే " ++"విలువులను కలిగివుంటుందని అనుకొంది అయితే %d విలువ(లు) మాత్రమే కలిగివుంది" + + #: src/vmx/vmx.c:1503 + #, c-format +@@ -25114,10 +25748,12 @@ msgid "" + "Expecting VMX entry 'sched.cpu.shares' to be an unsigned integer or 'low', " + "'normal' or 'high' but found '%s'" + msgstr "" ++"VMX ప్రవేశం 'sched.cpu.shares' ను unsigned integer లేదా 'low', 'normal' లేదా " ++"'high' గా అనుకొంది అయితే '%s' కనుగొంది" + + #: src/vmx/vmx.c:1650 + msgid "Could not add controllers" +-msgstr "" ++msgstr "నియంత్రికలను జతచేయలేక పోయింది" + + #: src/vmx/vmx.c:1917 + #, c-format +@@ -25125,51 +25761,56 @@ msgid "" + "Expecting VMX entry '%s' to be 'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or " + "'pvscsi' but found '%s'" + msgstr "" ++"VMX ప్రవేశం '%s' ను 'buslogic' లేదా 'lsilogic' లేదా 'lsisas1068' లేదా " ++"'pvscsi' గా అనుకొంది అయితే '%s' కనబడింది" + + #: src/vmx/vmx.c:2043 src/vmx/vmx.c:2074 + #, c-format + msgid "Unsupported bus type '%s' for device type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "తోడ్పాటులేని బస్ రకం '%s' పరికరం రకం '%s' కొరకు" + + #: src/vmx/vmx.c:2153 + #, c-format +-msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'scsi-hardDisk' or 'disk' but found '%s'" ++msgid "" ++"Expecting VMX entry '%s' to be 'scsi-hardDisk' or 'disk' but found '%s'" + msgstr "" ++"VMX ప్రవేశం '%s' ను 'scsi-hardDisk' లేదా 'disk' అనుకొంది అయితే '%s' కనుగొంది" + + #: src/vmx/vmx.c:2161 + #, c-format + msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'ata-hardDisk' or 'disk' but found '%s'" + msgstr "" ++"VMX ప్రవేశం '%s' ను 'ata-hardDisk' లేదా 'disk' అనుకొంది అయితే '%s' కనుగొంది" + + #: src/vmx/vmx.c:2187 src/vmx/vmx.c:2223 src/vmx/vmx.c:2251 + #, c-format + msgid "Invalid or not yet handled value '%s' for VMX entry '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "చెల్లని లేదా యింకా సంభాలించని విలువ '%s' దీని కొరకు VMX ప్రవేశం '%s'" + + #: src/vmx/vmx.c:2196 + #, c-format + msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'cdrom-image' but found '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "VMX ప్రవేశం '%s' ను 'cdrom-image' గా అనుకొంది అయితే '%s' కనుగొంది" + + #: src/vmx/vmx.c:2232 + #, c-format + msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'file' but found '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "VMX ప్రవేశం '%s' ను 'file' గా అనుకొంది అయితే '%s' కనుగొంది" + + #: src/vmx/vmx.c:2263 + #, c-format + msgid "Could not assign address to disk '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "డిస్కు '%s' కు చిరునామా అప్పగించలేక పోయింది" + + #: src/vmx/vmx.c:2436 src/vmx/vmx.c:3643 + #, c-format + msgid "Ethernet controller index %d out of [0..3] range" +-msgstr "" ++msgstr "ఈథర్నెట్ నియంత్రిక విషయసూచి %d అనునది [0..3] విస్తృతి దాటివుంది" + + #: src/vmx/vmx.c:2493 src/vmx/vmx.c:2503 + #, c-format + msgid "Expecting VMX entry '%s' to be MAC address but found '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "VMX ప్రవేశం '%s' ను MAC చిరునామాగా అనుకొంది అయితే '%s' కనుగొంది" + + #: src/vmx/vmx.c:2510 + #, c-format +@@ -25177,6 +25818,8 @@ msgid "" + "Expecting VMX entry '%s' to be 'generated' or 'static' or 'vpx' but found " + "'%s'" + msgstr "" ++"VMX ప్రవేశం '%s' ను 'generated' లేదా 'static' లేదా 'vpx' గా అనుకొంది అయితే " ++"'%s' కనుగొంది" + + #: src/vmx/vmx.c:2527 + #, c-format +@@ -25184,36 +25827,39 @@ msgid "" + "Expecting VMX entry '%s' to be 'vlance' or 'vmxnet' or 'vmxnet3' or 'e1000' " + "but found '%s'" + msgstr "" ++"VMX ప్రవేశం '%s' ను 'vlance' లేదా 'vmxnet' లేదా 'vmxnet3' లేదా 'e1000' గా " ++"అనుకొంది అయితే '%s' కనుగొంది" + + #: src/vmx/vmx.c:2570 + #, c-format + msgid "No yet handled value '%s' for VMX entry '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ఇంకా సంభాలించని విలువ '%s' VMX ప్రవేశం '%s' కొరకు" + + #: src/vmx/vmx.c:2589 + #, c-format + msgid "Invalid value '%s' for VMX entry '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "చెల్లని విలువ '%s' VMX ప్రవేశం '%s' కొరకు" + + #: src/vmx/vmx.c:2654 src/vmx/vmx.c:3751 + #, c-format + msgid "Serial port index %d out of [0..3] range" +-msgstr "" ++msgstr "వరుస పోర్టు విషయసూచి %d అనునది [0..3] విస్తృతి దాటివుంది" + + #: src/vmx/vmx.c:2738 + #, c-format + msgid "VMX entry '%s' doesn't contain a port part" +-msgstr "" ++msgstr "VMX ప్రవేశం '%s' పోర్ట్ పార్ట్ కలిగివుండదు" + + #: src/vmx/vmx.c:2769 + #, c-format + msgid "VMX entry '%s' contains unsupported scheme '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "VMX ప్రవేశం '%s' తోడ్పాటులేని స్కీమ్ '%s' కలిగివుంది" + + #: src/vmx/vmx.c:2780 + #, c-format + msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'server' or 'client' but found '%s'" + msgstr "" ++"VMX ప్రవేశం '%s' ను 'server' లేదా 'client' గా అనుకొంది అయితే '%s' కనుగొంది" + + #: src/vmx/vmx.c:2786 + #, c-format +@@ -25221,25 +25867,28 @@ msgid "" + "Expecting VMX entry '%s' to be 'device', 'file' or 'pipe' or 'network' but " + "found '%s'" + msgstr "" ++"VMX ప్రవేశం '%s' ను 'device', 'file' లేదా 'pipe' లేదా 'network' గా అనుకొంది " ++"అయితే '%s' కనుగొంది" + + #: src/vmx/vmx.c:2843 src/vmx/vmx.c:3857 + #, c-format + msgid "Parallel port index %d out of [0..2] range" +-msgstr "" ++msgstr "పార్లల్ పోర్ట్ విషయసూచి %d [0..2] విస్తృతి దాటివుంది" + + #: src/vmx/vmx.c:2903 + #, c-format + msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'device' or 'file' but found '%s'" + msgstr "" ++"VMX ప్రవేశం '%s' ను 'device' లేదా 'file' గా అనుకొంది అయితే '%s' కనుగొంది" + + #: src/vmx/vmx.c:2992 + msgid "virVMXContext has no formatFileName function set" +-msgstr "" ++msgstr "virVMXContext ఏ formatFileName ఫంక్షన్ సమితి కలిగిలేదు" + + #: src/vmx/vmx.c:3000 + #, c-format + msgid "Expecting virt type to be '%s' but found '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "virt రకంను '%s' గా అనుకొంది అయితే '%s' కనుగొంది" + + #: src/vmx/vmx.c:3023 + #, c-format +@@ -25247,15 +25896,17 @@ msgid "" + "Expecting domain XML attribute 'arch' of entry 'os/type' to be 'i686' or " + "'x86_64' but found '%s'" + msgstr "" ++"'os/type' ప్రవేశం యొక్క డొమైన్ XML ఏట్రిబ్యూట్ 'arch' ను 'i686' లేదా " ++"'x86_64' గా అనుకొంది అయితే '%s' కనుగొంది" + + #: src/vmx/vmx.c:3037 + #, c-format + msgid "Unsupported SMBIOS mode '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "తోడ్పాటులేని SMBIOS రీతి '%s'" + + #: src/vmx/vmx.c:3101 + msgid "No support for domain XML entry 'vcpu' attribute 'current'" +-msgstr "" ++msgstr "డొమైన్ XML ప్రవేశం 'vcpu' ఏట్రిబ్యూట్ 'current' కొరకు ఏ తోడ్పాటులేదు" + + #: src/vmx/vmx.c:3107 + #, c-format +@@ -25263,6 +25914,8 @@ msgid "" + "Expecting domain XML entry 'vcpu' to be an unsigned integer (1 or a multiple " + "of 2) but found %d" + msgstr "" ++"డొమైన్ XML ప్రవేశం 'vcpu' ను ఒక unsigned integer (1 లేదా 2 గుణిజంగా) గా " ++"అనుకొంది అయితే %d కనుగొంది" + + #: src/vmx/vmx.c:3129 + #, c-format +@@ -25270,71 +25923,82 @@ msgid "" + "Expecting domain XML attribute 'cpuset' of entry 'vcpu' to contain at least " + "%d CPU(s)" + msgstr "" ++"'vcpu' ప్రవేశం యొక్క డొమైన్ XML ఏట్రిబ్యూట్ 'cpuset' ను కనీసం వొక %d CPU(లు) " ++"కలిగివుంటుందని అనుకొంది" + + #: src/vmx/vmx.c:3176 + #, c-format + msgid "Unsupported graphics type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "తోడ్పాటులేని గ్రాఫిక్స్ రకం '%s'" + + #: src/vmx/vmx.c:3233 + #, c-format + msgid "Unsupported disk device type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "తోడ్పాటులేని డిస్కు పరికర రకం '%s'" + + #: src/vmx/vmx.c:3275 + msgid "No support for multiple video devices" +-msgstr "" ++msgstr "బహుళ వీడియో పరికరాల తోడ్పాటులేదు" + + #: src/vmx/vmx.c:3403 + #, c-format + msgid "Unsupported bus type '%s' for harddisk" +-msgstr "" ++msgstr "హార్డుడిస్కు కొరకు తోడ్పాటులేని బస్ రకం '%s'" + + #: src/vmx/vmx.c:3410 + #, c-format + msgid "%s harddisk '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s'" + msgstr "" ++"%s హార్డుడిస్కు '%s' తోడ్పాటులేని రకం '%s' కలిగివుంది, '%s' కావలసివుంది" + + #: src/vmx/vmx.c:3424 + #, c-format + msgid "" + "Image file for %s harddisk '%s' has unsupported suffix, expecting '.vmdk'" + msgstr "" ++"చిత్రం ఫైలు %s హార్డుడిస్కు '%s' కొరకు తోడ్పాటులేని సఫిక్స్ కలిగివుంది, " ++"కావలిసింది '.vmdk'" + + #: src/vmx/vmx.c:3447 + #, c-format + msgid "%s harddisk '%s' has unsupported cache mode '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "%s హార్డుడిస్క్ '%s' తోడ్పాటులేని క్యాచీ రీతి '%s' కలిగివుంది" + + #: src/vmx/vmx.c:3491 + #, c-format + msgid "Unsupported bus type '%s' for cdrom" +-msgstr "" ++msgstr "cdrom కొరకు తోడ్పాటులేని బస్ రకం '%s'" + + #: src/vmx/vmx.c:3506 + #, c-format + msgid "Image file for %s cdrom '%s' has unsupported suffix, expecting '.iso'" + msgstr "" ++"చిత్రం ఫైలు %s cdrom '%s' కొరకు తోడ్పాటులేని సఫిక్స్ కలిగివుంది, కావలిసింది " ++"'.iso'" + + #: src/vmx/vmx.c:3532 + #, c-format + msgid "%s cdrom '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'" + msgstr "" ++"%s cdrom '%s' తోడ్పాటులేని రకం '%s' కలిగివుంది, కావలిసింది '%s' లేదా '%s'" + + #: src/vmx/vmx.c:3571 + #, c-format + msgid "Image file for floppy '%s' has unsupported suffix, expecting '.flp'" + msgstr "" ++"ఫ్లాపీ '%s' కొరకు చిత్రం ఫైలు తోడ్పాటులేని సఫిక్స్ కలిగివుంది, కావలిసింది '." ++"ftp'" + + #: src/vmx/vmx.c:3596 + #, c-format + msgid "Floppy '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'" + msgstr "" ++"ఫ్లాపీ '%s' తోడ్పాటులేని రకం '%s' కలిగివుంది, కావలిసింది '%s' లేదా '%s'" + + #: src/vmx/vmx.c:3614 + #, c-format + msgid "Only '%s' filesystem type is supported" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' ఫైల్‌సిస్టమ్ మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును" + + #: src/vmx/vmx.c:3658 + #, c-format +@@ -25342,50 +26006,53 @@ msgid "" + "Expecting domain XML entry 'devices/interface/model' to be 'vlance' or " + "'vmxnet' or 'vmxnet2' or 'vmxnet3' or 'e1000' but found '%s'" + msgstr "" ++"కావలసిన డొమైన్ XML ప్రవేశం 'devices/interface/model' ఇలా వుండాలి 'vlance' " ++"లేదా 'vmxnet' లేదా 'vmxnet2' లేదా 'vmxnet3' లేదా 'e1000' అయితే '%s' " ++"కనుగొన్నది" + + #: src/vmx/vmx.c:3700 + #, c-format + msgid "Unsupported net type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "అనుకోని నెట్ రకం '%s'" + + #: src/vmx/vmx.c:3816 + #, c-format + msgid "Unsupported character device TCP protocol '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "తోడ్పాటులేని కారెక్టర్ పరికరం TCP ప్రొటోకాల్ '%s'" + + #: src/vmx/vmx.c:3834 src/vmx/vmx.c:3892 + #, c-format + msgid "Unsupported character device type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "తోడ్పాటులేని కారెక్టర్ పరికరం రకం '%s'" + + #: src/vmx/vmx.c:3909 + #, c-format + msgid "Unsupported video device type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "తోడ్పాటులేని వీడియో పరికరం రకం '%s'" + + #: src/vmx/vmx.c:3922 + msgid "Multi-head video devices are unsupported" +-msgstr "" ++msgstr "బహుళ-హెడ్ వీడియో పరికరాల తోడ్పాటులేదు" + + #: src/xen/block_stats.c:184 + #, c-format + msgid "Failed to read any block statistics for domain %d" +-msgstr "" ++msgstr "డొమైన్ %d కొరకు నిరోధక గణాంకాలు చదువుటకు విఫలమైను" + + #: src/xen/block_stats.c:198 + #, c-format + msgid "Frontend block device not connected for domain %d" +-msgstr "" ++msgstr "డొమైన్ %d కొరకు ఫ్రంట్‌ఎండ్ నిరోధక పరికరం అనుసంధానం కాలేదు" + + #: src/xen/block_stats.c:209 + #, c-format + msgid "stats->rd_bytes would overflow 64 bit counter for domain %d" +-msgstr "" ++msgstr "డొమైన్ %d కొరకు stats->rd_bytes అనునవి 64 bit లెక్కను దాటిపోయేవి" + + #: src/xen/block_stats.c:218 + #, c-format + msgid "stats->wr_bytes would overflow 64 bit counter for domain %d" +-msgstr "" ++msgstr "డొమైన్ %d కొరకు stats->wr_bytes అనునవి 64 bit లెక్కను దాటిపోయేవి" + + #: src/xen/block_stats.c:336 + #, c-format +@@ -25393,6 +26060,8 @@ msgid "" + "invalid path, device names must be in the range sda[1-15] - sdiv[1-15] for " + "domain %d" + msgstr "" ++"చెల్లని పాత్, డొమైన్ %d కొరకు పరికర పేర్లు తప్పకుండా sda[1-15] - sdiv[1-15] " ++"విస్తృతి నందు వుండాలి" + + #: src/xen/block_stats.c:340 + #, c-format +@@ -25400,6 +26069,8 @@ msgid "" + "invalid path, device names must be in the range hda[1-63] - hdt[1-63] for " + "domain %d" + msgstr "" ++"చెల్లని పాత్, డొమైన్ %d కొరకు పరికర పేర్లు తప్పకుండా hda[1-63] - hdt[1-63] " ++"విస్తృతి నందు వుండాలి" + + #: src/xen/block_stats.c:344 + #, c-format +@@ -25407,63 +26078,65 @@ msgid "" + "invalid path, device names must be in the range xvda[1-15] - xvdiz[1-15] for " + "domain %d" + msgstr "" ++"చెల్లని పాత్, డొమైన్ %d కొరకు పరికర పేర్లు తప్పకుండా xvda[1-15] - xvdiz[1-" ++"15] విస్తృతి నందు వుండాలి" + + #: src/xen/block_stats.c:348 + #, c-format + msgid "unsupported path, use xvdN, hdN, or sdN for domain %d" +-msgstr "" ++msgstr "చెల్లని పాత్, డొమైన్ %d కొరకు xvdN, hdN, లేదా sdN వుపయోగించు" + + #: src/xen/xen_driver.c:490 + #, c-format + msgid "Errored to create save dir '%s': %s" +-msgstr "" ++msgstr "దాచు dir '%s' సృష్టించుటకు దోషం: %s" + + #: src/xen/xen_driver.c:1010 + msgid "Unable to query OS type for inactive domain" +-msgstr "" ++msgstr "క్రియాహీన డొమైన్ కొరకు OS రకం ప్రశ్నించలేదు" + + #: src/xen/xen_driver.c:1436 + msgid "Cannot get VCPUs of inactive domain" +-msgstr "" ++msgstr "క్రియాహీన డొమైన్ VCPUs పొందలేదు" + + #: src/xen/xen_driver.c:2058 src/xen/xen_driver.c:2092 + #: src/xen/xen_driver.c:2135 + msgid "Cannot change scheduler parameters" +-msgstr "" ++msgstr "ప్రణాళకి పారామితులు మార్చలేదు" + + #: src/xen/xen_driver.c:2523 + #, c-format + msgid "Device %s has been assigned to guest %d" +-msgstr "" ++msgstr "పరికరం %s అనునది అతిథి %d కు అప్పగించబడెను" + + #: src/xen/xen_driver.c:2582 + msgid "Named device aliases are not supported" +-msgstr "" ++msgstr "పేరుగల పరికర మారుపేర్లు తోడ్పాటునీయబడవు" + + #: src/xen/xen_driver.c:2597 + msgid "cannot find default console device" +-msgstr "" ++msgstr "అప్రమేయ కన్సోల్ పరికరం కనుగొనలేదు" + + #: src/xen/xen_hypervisor.c:593 + #, c-format + msgid "Unable to lock %zu bytes of memory" +-msgstr "" ++msgstr "మెమొరీ %zu బైట్లు లాక్ చేయలేదు" + + #: src/xen/xen_hypervisor.c:609 + #, c-format + msgid "Unable to unlock %zu bytes of memory" +-msgstr "" ++msgstr "మెమొరీ %zu బైట్లు అన్‌లాక్ చేయలేదు" + + #: src/xen/xen_hypervisor.c:931 src/xen/xen_hypervisor.c:970 + #: src/xen/xen_hypervisor.c:1010 src/xen/xen_hypervisor.c:1050 + #, c-format + msgid "Unable to issue hypervisor ioctl %d" +-msgstr "" ++msgstr "హైపర్విజర్ ioctl %d జారీ చేయలేదు" + + #: src/xen/xen_hypervisor.c:1181 src/xen/xen_hypervisor.c:1243 + #: src/xen/xen_hypervisor.c:1347 + msgid "unsupported in dom interface < 5" +-msgstr "" ++msgstr "dom ఇంటర్ఫేస్ నందు తోడ్పాటులేదు <5" + + #: src/xen/xen_hypervisor.c:1262 src/xen/xend_internal.c:3043 + msgid "Invalid parameter count" +@@ -25472,7 +26145,7 @@ msgstr "చెల్లని పారామితి లెక్క" + #: src/xen/xen_hypervisor.c:1297 src/xen/xen_hypervisor.c:1410 + #, c-format + msgid "Unknown scheduler %d" +-msgstr "" ++msgstr "తెలియని ప్రణాళకి %d" + + #: src/xen/xen_hypervisor.c:1386 + #, c-format +@@ -25482,24 +26155,24 @@ msgstr "క్రెడిడ్ షెడ్యూలర్ వెయిట్ + #: src/xen/xen_hypervisor.c:1395 + #, c-format + msgid "Credit scheduler cap parameter (%d) is out of range (0-65534)" +-msgstr "" ++msgstr "క్రెడిట్ షెడ్యూలర్ కాప్ పారామితి (%d) విస్తృతి (0-65534) దాటివుంది" + + #: src/xen/xen_hypervisor.c:1437 + msgid "block statistics not supported on this platform" +-msgstr "" ++msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం పైన గణాంకాలు నిలిపివేయుటకు తోడ్పాటులేదు" + + #: src/xen/xen_hypervisor.c:1462 + msgid "invalid path, should be vif.." +-msgstr "" ++msgstr "చెల్లని పాత్, vif.. కావాలి" + + #: src/xen/xen_hypervisor.c:1467 + msgid "invalid path, vif should match this domain ID" +-msgstr "" ++msgstr "చెల్లని పాత్, vif తప్పక డొమైన్ ఐడి తో సరిపోలాలి" + + #: src/xen/xen_hypervisor.c:1869 src/xen/xen_hypervisor.c:1996 + #, c-format + msgid "Unable to issue hypervisor ioctl %lu" +-msgstr "" ++msgstr "హైపర్విజర్ ioctl %lu జారీ చేయలేదు" + + #: src/xen/xen_hypervisor.c:2250 + msgid "could not read CPU flags" +@@ -25517,15 +26190,15 @@ msgstr "డొమైన్ వివరములను పొందలేదు" + + #: src/xen/xen_hypervisor.c:2916 + msgid "cannot determine actual number of cells" +-msgstr "" ++msgstr "ఖచ్చితమైన అరల సంఖ్యను నిర్ణయించలేదు" + + #: src/xen/xen_hypervisor.c:2931 + msgid "unsupported in sys interface < 4" +-msgstr "" ++msgstr "sys ఇంటర్ఫేస్ నందు తోడ్పాటులేదు < 4" + + #: src/xen/xen_hypervisor.c:3046 + msgid "invalid cpumap_t size" +-msgstr "" ++msgstr "చెల్లని cpumap_t పరిమాణం" + + #: src/xen/xen_hypervisor.c:3074 src/xen/xen_hypervisor.c:3082 + msgid "cannot get VCPUs info" +@@ -25595,6 +26268,8 @@ msgstr "Xen డెమోన్‌కు వ్రాయుటలో విఫల + #, c-format + msgid "Xend returned HTTP Content-Length of %d, which exceeds maximum of %d" + msgstr "" ++"Xend అనునది %d యొక్క HTTP కాంటెంట్-పొడవు తిప్పియిచ్చెను, అది %d యొక్క " ++"గరిష్టాన్ని మించినది" + + #: src/xen/xend_internal.c:363 + #, c-format +@@ -25610,7 +26285,7 @@ msgstr "xend_post: xen డెమోన్ నుండి దోషము: %s" + #: src/xen/xend_internal.c:458 + #, c-format + msgid "Unexpected HTTP error code %d" +-msgstr "" ++msgstr "అనుకోని HTTP దోష కోడ్ %d" + + #: src/xen/xend_internal.c:669 + #, c-format +@@ -25652,34 +26327,35 @@ msgstr "డొమైన్ %s నడుచుట లేదు." + + #: src/xen/xend_internal.c:1421 + msgid "Cannot save host domain" +-msgstr "" ++msgstr "అతిధేయ డొమైన్ దాయలేదు" + + #: src/xen/xend_internal.c:1789 + msgid "domain not running" +-msgstr "" ++msgstr "డొమైన్ నడుచుటలేదు" + + #: src/xen/xend_internal.c:1796 src/xen/xend_internal.c:2237 + #: src/xen/xend_internal.c:2385 src/xen/xend_internal.c:2487 + msgid "Xend only supports modifying both live and persistent config" + msgstr "" ++"Xend అనునది లైవ్ మరియు స్థిర ఆకృతీకరణ రెంటినీ సవరించుటకు తోడ్పాటునిచ్చును" + + #: src/xen/xend_internal.c:1897 + msgid "failed to add vcpupin xml entry" +-msgstr "" ++msgstr "vcpupin xml ప్రవేశం జతచేయుటకు విఫలమైంది" + + #: src/xen/xend_internal.c:1935 src/xen/xm_internal.c:750 + msgid "domain not active" +-msgstr "" ++msgstr "డొమైన్ క్రియాశీలం కాదు" + + #: src/xen/xend_internal.c:2138 + #, c-format + msgid "Domain %s is already running" +-msgstr "" ++msgstr "డొమైన్ %s ఇప్పటికే నడుచుతోంది" + + #: src/xen/xend_internal.c:2161 + #, c-format + msgid "Domain %s did not start" +-msgstr "" ++msgstr "డొమైన్ %s ఇంకా ప్రారంభం కాలేదు" + + #: src/xen/xend_internal.c:2217 src/xen/xend_internal.c:2365 + #: src/xen/xend_internal.c:2467 +@@ -25689,7 +26365,7 @@ msgstr "ఒకవేళ డొమైన్ క్రియాహీనంగా + #: src/xen/xend_internal.c:2226 src/xen/xend_internal.c:2374 + #: src/xen/xend_internal.c:2476 + msgid "Xend version does not support modifying persistent config" +-msgstr "" ++msgstr "Xend వర్షన్ అనునది స్థిర ఆకృతీకరణను సవరించుటకు తోడ్పాటునీయదు" + + #: src/xen/xend_internal.c:2296 src/xen/xend_internal.c:2303 + #: src/xen/xend_internal.c:2413 src/xen/xend_internal.c:2513 +@@ -25699,11 +26375,11 @@ msgstr "మద్దతీయని పరికరము రకము" + #: src/xen/xend_internal.c:2316 + #, c-format + msgid "target '%s' already exists" +-msgstr "" ++msgstr "లక్ష్యం '%s' ఇప్పటికే వుంది" + + #: src/xen/xend_internal.c:2421 + msgid "requested device does not exist" +-msgstr "" ++msgstr "అభ్యర్ధించిన పరికరం లేదు" + + #: src/xen/xend_internal.c:2545 + msgid "xenDaemonGetAutostart failed to find this domain" +@@ -25733,13 +26409,15 @@ msgstr "on_xend_start అనునది sexprనందు లేదు" + msgid "" + "xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support renaming domains during " + "migration" +-msgstr "xenDaemonDomainMigrate: Xen అనునది మిగిలిన డొమైన్లను వలసనందు మద్దతీయదు." ++msgstr "" ++"xenDaemonDomainMigrate: Xen అనునది మిగిలిన డొమైన్లను వలసనందు మద్దతీయదు." + + #: src/xen/xend_internal.c:2687 + msgid "" + "xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support bandwidth limits during " + "migration" +-msgstr "xenDaemonDomainMigrate: Xen అనునది వలసనందు బాండ్‌విడ్తు పరిమితులను మద్దతీయదు" ++msgstr "" ++"xenDaemonDomainMigrate: Xen అనునది వలసనందు బాండ్‌విడ్తు పరిమితులను మద్దతీయదు" + + #: src/xen/xend_internal.c:2715 + msgid "xenDaemonDomainMigrate: xend cannot migrate paused domains" +@@ -25750,8 +26428,11 @@ msgid "xenDaemonDomainMigrate: unsupported flag" + msgstr "xenDaemonDomainMigrate: మద్దతీయని ఫ్లాగ్" + + #: src/xen/xend_internal.c:2739 +-msgid "xenDaemonDomainMigrate: only xenmigr:// migrations are supported by Xen" +-msgstr "xenDaemonDomainMigrate: xenmigr:// migrations మాత్రమే Xen చేత మద్దతివ్వబడతాయి" ++msgid "" ++"xenDaemonDomainMigrate: only xenmigr:// migrations are supported by Xen" ++msgstr "" ++"xenDaemonDomainMigrate: xenmigr:// migrations మాత్రమే Xen చేత " ++"మద్దతివ్వబడతాయి" + + #: src/xen/xend_internal.c:2746 + msgid "xenDaemonDomainMigrate: a hostname must be specified in the URI" +@@ -25768,7 +26449,7 @@ msgstr "sexpr నిర్మించుటకు విఫలమైంది" + #: src/xen/xend_internal.c:2825 + #, c-format + msgid "Failed to create inactive domain %s" +-msgstr "" ++msgstr "క్రియాహీన డొమైన్ %s సృష్టించుటకు విఫలమైంది" + + #: src/xen/xend_internal.c:2958 src/xen/xend_internal.c:3022 + #: src/xen/xend_internal.c:3127 +@@ -25850,7 +26531,7 @@ msgstr "డైరెక్టరీ %s చదువలేదు" + #: src/xen/xm_internal.c:546 src/xen/xm_internal.c:590 + #, c-format + msgid "Memory %lu too small, min %lu" +-msgstr "" ++msgstr "మెమొరీ %lu మరీ చిన్నది, కనిష్టం %lu" + + #: src/xen/xm_internal.c:802 + msgid "virHashLookup" +@@ -25882,15 +26563,16 @@ msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలు సంభాలికను ని + + #: src/xen/xm_internal.c:1236 src/xen/xm_internal.c:1325 + msgid "Xm driver only supports modifying persistent config" +-msgstr "" ++msgstr "స్థిరమైన ఆకృతీకరణ సవరించుటకు మాత్రమే Xm డ్రైవర్ తోడ్పాటునిచ్చును" + + #: src/xen/xm_internal.c:1274 + msgid "Xm driver only supports adding disk or network devices" + msgstr "" ++"డిస్కు లేదా నెట్వర్కు పరికరాలు జతచేయుటకు మాత్రమే Xm డ్రైవర్ తోడ్పాటునిచ్చును" + + #: src/xen/xm_internal.c:1409 + msgid "block peeking not implemented" +-msgstr "" ++msgstr "నిరోధక పీకింగ్ ఇంప్లిమెంట్ కాలేదు" + + #: src/xen/xm_internal.c:1446 + #, c-format +@@ -25925,55 +26607,55 @@ msgstr "పర్యవేక్షణ యిప్పటికే పర్య + + #: src/xenapi/xenapi_driver.c:125 + msgid "Server name not in URI" +-msgstr "" ++msgstr "సేవిక పేరు URI నందు లేదు" + + #: src/xenapi/xenapi_driver.c:131 + msgid "Authentication Credentials not found" +-msgstr "" ++msgstr "ధృవీకరణ ఆనవాళ్ళు కనబడలేదు" + + #: src/xenapi/xenapi_driver.c:167 + msgid "Capabilities not found" +-msgstr "" ++msgstr "సామర్ధ్యాలు కనబడలేదు" + + #: src/xenapi/xenapi_driver.c:174 + msgid "Failed to create XML conf object" +-msgstr "" ++msgstr "XML ఆకృతీకరణ ఆబ్జక్టు సృష్టించుటకు విఫలమైంది" + + #: src/xenapi/xenapi_driver.c:195 + msgid "Failed to allocate xen session" +-msgstr "" ++msgstr "xen సెషన్ కేటాయించుటకు విఫలమైంది" + + #: src/xenapi/xenapi_driver.c:324 + msgid "Couldn't parse version info" +-msgstr "" ++msgstr "వర్షన్ సమాచారం పార్స్ చేయలేక పోయింది" + + #: src/xenapi/xenapi_driver.c:332 + msgid "Couldn't get version info" +-msgstr "" ++msgstr "వర్షన్ సమాచారం పొందలేక పోయింది" + + #: src/xenapi/xenapi_driver.c:401 + msgid "Unable to get host metric Information" +-msgstr "" ++msgstr "అతిధేయ మెట్రిక్ సమాచారం పొందలేక పోయింది" + + #: src/xenapi/xenapi_driver.c:423 + msgid "Unable to get Host CPU set" +-msgstr "" ++msgstr "అతిధేయ CPU సమితి పొందలేదు" + + #: src/xenapi/xenapi_driver.c:445 + msgid "Capabilities not available" +-msgstr "" ++msgstr "సామర్ధ్యాలు అందుబాటులోలేవు" + + #: src/xenapi/xenapi_driver.c:475 + msgid "DomainID can't fit in 32 bits" +-msgstr "" ++msgstr "32 బిట్స్ నందు డొమైన్ఐడి ఇమడదు" + + #: src/xenapi/xenapi_driver.c:551 + msgid "Domain Pointer is invalid" +-msgstr "" ++msgstr "డొమైన్ సూచకి చెల్లనిది" + + #: src/xenapi/xenapi_driver.c:604 src/xenapi/xenapi_driver.c:646 + msgid "Domain Pointer not valid" +-msgstr "" ++msgstr "డొమైన్ సూచకి చెల్లనిది" + + #: src/xenapi/xenapi_driver.c:681 src/xenapi/xenapi_driver.c:728 + #: src/xenapi/xenapi_driver.c:763 src/xenapi/xenapi_driver.c:801 +@@ -25986,43 +26668,44 @@ msgstr "" + #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1641 src/xenapi/xenapi_driver.c:1738 + #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1781 src/xenapi/xenapi_driver.c:1827 + msgid "Domain name is not unique" +-msgstr "" ++msgstr "డొమైన్ పేరు చెల్లనిది" + + #: src/xenapi/xenapi_driver.c:702 + msgid "Couldn't get the Domain Pointer" +-msgstr "" ++msgstr "డొమైన్ సూచకి పొందలేకపోయింది" + + #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1234 + msgid "Couldn't fetch Domain Information" +-msgstr "" ++msgstr "డొమైన్ సమాచారం పొందలేక పోయింది" + + #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1239 + msgid "Couldn't fetch Node Information" +-msgstr "" ++msgstr "నోడ్ సమాచారం పొందలేక పోయింది" + + #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1521 + msgid "Unable to parse given mac address" +-msgstr "" ++msgstr "ఇచ్చిన mac చిరునామా పార్స్ చేయలేదు" + + #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1573 + msgid "Couldn't get VM record" +-msgstr "" ++msgstr "VM రికార్డ్ పొందలేకపోయింది" + + #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1703 + msgid "Couldn't get VM information from XML" +-msgstr "" ++msgstr "XML నుండి VM సమాచారం పొందలేక పోయింది" + + #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1877 + msgid "Couldn't get host metrics - memory information" +-msgstr "" ++msgstr "అతిధేయ మెట్రిక్స్ పొందలేక పోయింది - మెమొరీ సమాచారం" + + #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1883 + msgid "Couldn't get host metrics" +-msgstr "" ++msgstr "అతిధేయ మెట్రిక్స్ పొందలేక పోయింది" + + #: src/xenapi/xenapi_utils.c:109 + msgid "Query parameter 'no_verify' has unexpected value (should be 0 or 1)" + msgstr "" ++"క్వరీ పారామితి 'no_verify' అనునది అనుకోని విలువ కలిగివుంది (0 లేదా 1 కావాలి)" + + #: src/xenxs/xen_sxpr.c:62 src/xenxs/xen_sxpr.c:1100 + msgid "domain information incomplete, missing id" +@@ -26140,7 +26823,7 @@ msgstr "తెలియని లైఫ్‌సైకిల్ రకము %s" + #: src/xenxs/xen_sxpr.c:1225 src/xenxs/xen_sxpr.c:1265 + #, c-format + msgid "unknown localtime offset %s" +-msgstr "" ++msgstr "తెలియని స్థానికసమయం ఆఫ్‌సెట్ %s" + + #: src/xenxs/xen_sxpr.c:1531 src/xenxs/xen_sxpr.c:1590 + #, c-format +@@ -26154,7 +26837,7 @@ msgstr "అనుకొని chr పరికరము రకము" + #: src/xenxs/xen_sxpr.c:1700 + #, c-format + msgid "unsupported chr device type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "తోడ్పాటులేని chr పరికర రకం '%s'" + + #: src/xenxs/xen_sxpr.c:1739 + #, c-format +@@ -26200,12 +26883,12 @@ msgstr "ఎటువంటి HVM డొమైన్ లోడర్ లేద + #: src/xenxs/xen_xm.c:1700 + #, c-format + msgid "unsupported clock offset='%s'" +-msgstr "" ++msgstr "తోడ్పాటులేని గడియారం offset='%s'" + + #: src/xenxs/xen_sxpr.c:2475 src/xenxs/xen_sxpr.c:2484 src/xenxs/xen_xm.c:1666 + #: src/xenxs/xen_xm.c:1675 + msgid "unsupported clock adjustment='reset'" +-msgstr "" ++msgstr "తోడ్పాటులేని గడియారం adjustment='reset'" + + #: src/xenxs/xen_xm.c:62 src/xenxs/xen_xm.c:89 src/xenxs/xen_xm.c:94 + #: src/xenxs/xen_xm.c:121 src/xenxs/xen_xm.c:126 src/xenxs/xen_xm.c:148 +@@ -26225,22 +26908,22 @@ msgstr "ఆకృతీకరణ విలువ %s స్ట్రింగు + + #: src/xenxs/xen_xm.c:209 + msgid "Arguments must be non null" +-msgstr "" ++msgstr "ఆర్గుమెంట్లు null కాకూడదు" + + #: src/xenxs/xen_xm.c:225 + #, c-format + msgid "config value %s not a string" +-msgstr "" ++msgstr "ఆకృతీకరణ విలువ %s స్ట్రింగ్ కాదు" + + #: src/xenxs/xen_xm.c:231 + #, c-format + msgid "%s can't be empty" +-msgstr "" ++msgstr "%s ఖాళీ కాలేదు" + + #: src/xenxs/xen_xm.c:237 + #, c-format + msgid "%s not parseable" +-msgstr "" ++msgstr "%s పార్స్ చేయదగది కాదు" + + #: src/xenxs/xen_xm.c:375 + #, c-format +@@ -26320,7 +27003,7 @@ msgstr "గమ్యమునకు VFB %s మరీ పెద్దది" + #: src/xenxs/xen_xm.c:1151 + #, c-format + msgid "failed to store %lld to %s" +-msgstr "" ++msgstr "%lld ను %s కు నిల్వవుంచుటకు విఫలమైంది" + + #: src/xenxs/xen_xm.c:1712 src/xenxs/xen_xm.c:1721 src/xenxs/xen_xm.c:1730 + #, c-format +@@ -26339,35 +27022,35 @@ msgstr "tty యాట్రిబ్యూట్లను అమర్చలే + + #: tools/console.c:392 + msgid "unable to wait on console condition" +-msgstr "" ++msgstr "కన్సోల్ నియమంపైన వేచివుండలేదు" + + #: tools/libvirt-guests.sh.in:92 + #, sh-format + msgid "Can't connect to $uri. Skipping." +-msgstr "" ++msgstr "$uri కు అనుసంధానం కాలేదు. దాటవేస్తోంది." + + #: tools/libvirt-guests.sh.in:156 + msgid "libvirt-guests is configured not to start any guests on boot" +-msgstr "" ++msgstr "బూట్ నందు ఏ అతిథులు ప్రారంభమవకుండా libvirt-అతిథులు ఆకృతీకరించబడెను" + + #: tools/libvirt-guests.sh.in:178 + #, sh-format + msgid "Ignoring guests on $uri URI" +-msgstr "" ++msgstr "$uri URI పైన అతిథులను విస్మరిస్తోంది" + + #: tools/libvirt-guests.sh.in:184 + #, sh-format + msgid "Resuming guests on $uri URI..." +-msgstr "" ++msgstr "$uri URI పైన అతిథులను తిరిగికొనసాగిస్తోంది..." + + #: tools/libvirt-guests.sh.in:187 + #, sh-format + msgid "Resuming guest $name: " +-msgstr "" ++msgstr "అతిథి $name తిరిగికొనసాగిస్తోంది:" + + #: tools/libvirt-guests.sh.in:190 + msgid "already active" +-msgstr "" ++msgstr "ఇప్పటికే క్రియాశీలంగావుంది" + + #: tools/libvirt-guests.sh.in:199 tools/libvirt-guests.sh.in:240 + msgid "done" +@@ -26376,93 +27059,93 @@ msgstr "అయినది" + #: tools/libvirt-guests.sh.in:218 + #, sh-format + msgid "Suspending $name: " +-msgstr "" ++msgstr "$name రద్దుచేస్తోంది:" + + #: tools/libvirt-guests.sh.in:252 tools/libvirt-guests.sh.in:301 + #, sh-format + msgid "Starting shutdown on guest: $name" +-msgstr "" ++msgstr "అతిథిపై మూసివేత ప్రారంభిస్తోంది: $name" + + #: tools/libvirt-guests.sh.in:259 + #, sh-format + msgid "Waiting for guest %s to shut down, %d seconds left\\n" +-msgstr "" ++msgstr "అతిథి %s మూసివేయుటకు వేచివుంది, %d క్షణాలు మిగిలివున్నాయి\\n" + + #: tools/libvirt-guests.sh.in:262 + #, sh-format + msgid "Waiting for guest %s to shut down\\n" +-msgstr "" ++msgstr "అతిథి %s మూసివేయబడుటకు వేచివుంది\\n" + + #: tools/libvirt-guests.sh.in:284 + #, sh-format + msgid "Shutdown of guest $name failed to complete in time." +-msgstr "" ++msgstr "గడువు లోపల పూర్తిచేయుటకు అతిథి $name మూసివేత విఫలమైంది." + + #: tools/libvirt-guests.sh.in:286 tools/libvirt-guests.sh.in:351 + #, sh-format + msgid "Shutdown of guest $name complete." +-msgstr "" ++msgstr "అతిథి $name మూసివేత పూర్తైనది." + + #: tools/libvirt-guests.sh.in:325 + #, sh-format + msgid "Failed to determine state of guest: $guest. Not tracking it anymore." +-msgstr "" ++msgstr "అతిథి స్థితి నిర్ణయించుటకు విఫలమైంది: $guest. ఇక జాడ తెలుసుకోవడంలేదు." + + #: tools/libvirt-guests.sh.in:368 + #, sh-format + msgid "Waiting for %d guests to shut down, %d seconds left\\n" +-msgstr "" ++msgstr "%d అతిథులు మూసివేయుటకు వేచివుంది, %d క్షణాలు మిగిలివున్నాయి\\n" + + #: tools/libvirt-guests.sh.in:371 + #, sh-format + msgid "Waiting for %d guests to shut down\\n" +-msgstr "" ++msgstr "%d అతిథులు మూసివేయుటకు వేచివుంది\\n" + + #: tools/libvirt-guests.sh.in:396 + #, sh-format + msgid "Timeout expired while shutting down domains" +-msgstr "" ++msgstr "డొమైన్లను మూసివేయునప్పుడు గడువు దాటినది" + + #: tools/libvirt-guests.sh.in:423 + msgid "SHUTDOWN_TIMEOUT must be equal or greater than 0" +-msgstr "" ++msgstr "SHUTDOWN_TIMEOUT అనునది తప్పకుండా 0 కు సమానం లేదా ఎక్కువ కావాలి" + + #: tools/libvirt-guests.sh.in:437 + #, sh-format + msgid "Running guests on $uri URI: " +-msgstr "" ++msgstr "$uri URI పైన అతిథులు నడుచుచున్నవి:" + + #: tools/libvirt-guests.sh.in:449 + msgid "no running guests." +-msgstr "" ++msgstr "ఏ అతిథులు నడుచుటలేదు." + + #: tools/libvirt-guests.sh.in:460 + #, sh-format + msgid "Not suspending transient guests on URI: $uri: " +-msgstr "" ++msgstr "URI పైన అస్థిర అతిథులను రద్దుచేయుటలేదు: $uri:" + + #: tools/libvirt-guests.sh.in:471 + #, sh-format + msgid "Failed to list persistent guests on $uri" +-msgstr "" ++msgstr "$uri పైన స్థిరమైన అతిథులను జాబితాచేయుటకు విఫలమైంది" + + #: tools/libvirt-guests.sh.in:478 + msgid "Failed to list transient guests" +-msgstr "" ++msgstr "అస్థిర అతిథులు జాబితాచేయుటకు విఫలమైంది" + + #: tools/libvirt-guests.sh.in:495 + #, sh-format + msgid "Suspending guests on $uri URI..." +-msgstr "" ++msgstr "$uri URI పైన అతిథులను రద్దుచేస్తోంది..." + + #: tools/libvirt-guests.sh.in:497 + #, sh-format + msgid "Shutting down guests on $uri URI..." +-msgstr "" ++msgstr "$uri URI పైన అతిథులు మూసివేస్తోంది..." + + #: tools/libvirt-guests.sh.in:538 + msgid "stopped, with saved guests" +-msgstr "" ++msgstr "నిలిపివేయబడెను, దాచిన అతిథులతో" + + #: tools/libvirt-guests.sh.in:542 + msgid "started" +@@ -26470,14 +27153,16 @@ msgstr "ప్రారంభమైంది" + + #: tools/libvirt-guests.sh.in:545 + msgid "stopped, with no saved guests" +-msgstr "" ++msgstr "ఆపివేయబడెను, దాచిన అతిథులు లేకుండా" + + #: tools/libvirt-guests.sh.in:555 + #, sh-format + msgid "" +-"Usage: $program_name {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|" +-"reload|force-reload|gueststatus|shutdown}" ++"Usage: $program_name {start|stop|status|restart|condrestart|try-" ++"restart|reload|force-reload|gueststatus|shutdown}" + msgstr "" ++"వాడుక: $program_name {start|stop|status|restart|condrestart|try-" ++"restart|reload|force-reload|gueststatus|shutdown}" + + #: tools/virsh.c:101 tools/virsh.c:115 + #, c-format +@@ -26491,11 +27176,13 @@ msgstr "%s: %d:విఫలమైంది %lu బైట్లు కేటా + + #: tools/virsh.c:329 tools/virsh.c:395 tools/virsh.c:2744 + msgid "Failed to disconnect from the hypervisor" +-msgstr "" ++msgstr "హైపర్విజర్ నుండి అనుసంధానంతీయుటకు విఫలమైంది" + + #: tools/virsh.c:331 tools/virsh.c:397 tools/virsh.c:2746 +-msgid "One or more references were leaked after disconnect from the hypervisor" ++msgid "" ++"One or more references were leaked after disconnect from the hypervisor" + msgstr "" ++"హైపర్విజర్ నుండి అనుసంధానం పోయిన తరువాత ఒకటి లేదా ఎక్కువ రిఫరెన్సులు లీకైనవి" + + #: tools/virsh.c:340 + msgid "Failed to reconnect to the hypervisor" +@@ -26507,7 +27194,7 @@ msgstr "అధిప్రతికి అనుసంధించటంలో + + #: tools/virsh.c:346 tools/virsh.c:422 + msgid "Unable to register disconnect callback" +-msgstr "" ++msgstr "డిజ్‌కనెక్ట్ కాల్‌బాక్ నమోదుచేయలేదు" + + #: tools/virsh.c:348 + msgid "Reconnected to the hypervisor" +@@ -26520,7 +27207,9 @@ msgstr "అధిప్రతికి (తిరిగి) అనుసంధ + #: tools/virsh.c:364 + msgid "" + "Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up." +-msgstr "స్థానిక అధిప్రతికి అనుసంధానం. ఇది షల్ స్టార్టప్ తరువాత కమాండులో నిర్మించబడుతుంది." ++msgstr "" ++"స్థానిక అధిప్రతికి అనుసంధానం. ఇది షల్ స్టార్టప్ తరువాత కమాండులో " ++"నిర్మించబడుతుంది." + + #: tools/virsh.c:374 + msgid "hypervisor connection URI" +@@ -26538,27 +27227,27 @@ msgstr "అధిప్రతికి అనుసంధించటంలో + #. * choices really are limited to just 'y', 'n', 'f' and '?' + #: tools/virsh.c:472 + msgid "Try again? [y,n,f,?]:" +-msgstr "" ++msgstr "మరలా ప్రయత్నించాలా? [y,n,f,?]:" + + #: tools/virsh.c:478 + msgid "y - yes, start editor again" +-msgstr "" ++msgstr "y - అవును, సరికూర్పరి మరలా ప్రారంభించు" + + #: tools/virsh.c:479 + msgid "n - no, throw away my changes" +-msgstr "" ++msgstr "n - కాదు, నా మార్పులను త్రోసిపుచ్చు" + + #: tools/virsh.c:480 + msgid "f - force, try to redefine again" +-msgstr "" ++msgstr "f - బలవంతంగా, మరలా తిరిగినిర్వచించుటకు ప్రయత్నించు" + + #: tools/virsh.c:481 + msgid "? - print this help" +-msgstr "" ++msgstr "? - ఈ సహాయం ముద్రించు" + + #: tools/virsh.c:498 + msgid "This function is not supported on WIN32 platform" +-msgstr "" ++msgstr "ఈ ఫంక్షన్ WIN32 ప్లాట్‌ఫాం పైన తోడ్పాటునీయదు" + + #: tools/virsh.c:522 + msgid "print help" +@@ -26569,37 +27258,40 @@ msgid "" + "Prints global help, command specific help, or help for a\n" + " group of related commands" + msgstr "" ++"గ్లోబల్ సహాయం, కమాండ్ ప్రత్యేక సహాయం, లేదా సంబందిత ఆదేశాల\n" ++" సమూహం కొరకు సహాయం" + + #: tools/virsh.c:534 + msgid "" + "Prints global help, command specific help, or help for a group of related " + "commands" + msgstr "" ++"గ్లోబల్ సహాయం, కమాండ్ ప్రత్యేక సహాయం, లేదా సంబందిత ఆదేశాల సమూహం కొరకు సహాయం" + + #: tools/virsh.c:548 +-msgid "" +-"Grouped commands:\n" ++msgid "Grouped commands:\n" ++"\n" ++msgstr "సమూహపు ఆదేశాలు:\n" + "\n" +-msgstr "" + + #: tools/virsh.c:551 tools/virsh.c:1170 + #, c-format + msgid " %s (help keyword '%s'):\n" +-msgstr "" ++msgstr " %s (సహాయ కీపదం '%s'):\n" + + #: tools/virsh.c:572 + #, c-format + msgid "command or command group '%s' doesn't exist" +-msgstr "" ++msgstr "ఆదేశం లేదా ఆదేశ సమూహం '%s' లేదు" + + #: tools/virsh.c:658 + msgid "Failed to complete tree listing" +-msgstr "" ++msgstr "ట్రీ జాబితా పూర్తిచేయుటకు విఫలమైంది" + + #: tools/virsh.c:680 + #, c-format + msgid "mkostemps: failed to create temporary file: %s" +-msgstr "" ++msgstr "mkostemps: తాత్కాలిక ఫైలు సృష్టించుటకు విఫలమైంది: %s" + + #: tools/virsh.c:687 + #, c-format +@@ -26616,7 +27308,9 @@ msgstr "మూయి: %s: తాత్కాలిక దస్త్రము + msgid "" + "%s: temporary filename contains shell meta or other unacceptable characters " + "(is $TMPDIR wrong?)" +-msgstr "%s: తాత్కాలిక దస్త్రనామము షెల్ మెటా లేదా యితర ఆమోదించని అక్షరాలను కలిగివుంది($TMPDIR తప్పా?)" ++msgstr "" ++"%s: తాత్కాలిక దస్త్రనామము షెల్ మెటా లేదా యితర ఆమోదించని అక్షరాలను " ++"కలిగివుంది($TMPDIR తప్పా?)" + + #: tools/virsh.c:770 + #, c-format +@@ -26664,23 +27358,23 @@ msgstr "%s\n" + + #: tools/virsh.c:866 + msgid "echo arguments" +-msgstr "" ++msgstr "ఆర్గుమెంట్లు echo చేయి" + + #: tools/virsh.c:869 + msgid "Echo back arguments, possibly with quoting." +-msgstr "" ++msgstr "ఆర్గుమెంట్లు Echo చేయి, సాధ్యమైతే కోటింగ్ తో." + + #: tools/virsh.c:877 + msgid "escape for shell use" +-msgstr "" ++msgstr "షెల్ వాడుక కొరకు escape" + + #: tools/virsh.c:881 + msgid "escape for XML use" +-msgstr "" ++msgstr "XML వాడుక కొరకు escape" + + #: tools/virsh.c:889 + msgid "arguments to echo" +-msgstr "" ++msgstr "echo కు ఆర్గుమెంట్స్" + + #: tools/virsh.c:924 tools/virsh.c:941 tools/virsh-domain.c:663 + #: tools/virsh-domain.c:922 tools/virsh-pool.c:279 tools/virsh-volume.c:281 +@@ -26694,12 +27388,12 @@ msgstr "ఈ ప్రభావశీల టెర్మినలు నుండ + + #: tools/virsh.c:1047 + msgid "print help for this function" +-msgstr "" ++msgstr "ఈ ఫంక్షన్ కొరకు సహాయం ముద్రించు" + + #: tools/virsh.c:1068 + #, c-format + msgid "option --%s already seen" +-msgstr "" ++msgstr "ఐచ్చికం --%s ఇప్పటికే చూసెను" + + #: tools/virsh.c:1078 + #, c-format +@@ -26719,7 +27413,7 @@ msgstr "'%s' ఆదేశానికి --%s ఐచ్ఛికం కావల + #: tools/virsh.c:1167 + #, c-format + msgid "command group '%s' doesn't exist" +-msgstr "" ++msgstr "ఆదేశ సమూహం '%s' లేదు" + + #: tools/virsh.c:1190 + #, c-format +@@ -26729,18 +27423,16 @@ msgstr "'%s' ఆదేశం లేదు" + #: tools/virsh.c:1202 tools/virsh.c:1860 + #, c-format + msgid "internal error: bad options in command: '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "అంతర్గత దోషం: ఆదేశం నందు చెడ్డ ఐచ్చికాలు: '%s'" + + #: tools/virsh.c:1207 + msgid " NAME\n" + msgstr " నామం\n" + + #: tools/virsh.c:1210 +-msgid "" +-"\n" ++msgid "\n" + " SYNOPSIS\n" +-msgstr "" +-"\n" ++msgstr "\n" + " SYNOPSIS\n" + + #: tools/virsh.c:1223 +@@ -26756,12 +27448,12 @@ msgstr "[--%s ]" + #: tools/virsh.c:1242 + #, c-format + msgid "{[--%s] }..." +-msgstr "" ++msgstr "{[--%s] }..." + + #: tools/virsh.c:1243 + #, c-format + msgid "[[--%s] ]..." +-msgstr "" ++msgstr "[[--%s] ]..." + + #: tools/virsh.c:1245 + #, c-format +@@ -26771,28 +27463,24 @@ msgstr "<%s>..." + #: tools/virsh.c:1246 + #, c-format + msgid "[<%s>]..." +-msgstr "" ++msgstr "[<%s>]..." + + #: tools/virsh.c:1261 +-msgid "" +-"\n" ++msgid "\n" + " DESCRIPTION\n" +-msgstr "" +-"\n" ++msgstr "\n" + " వివరణ\n" + + #: tools/virsh.c:1267 +-msgid "" +-"\n" ++msgid "\n" + " OPTIONS\n" +-msgstr "" +-"\n" ++msgstr "\n" + " ఐచ్ఛికాలు\n" + + #: tools/virsh.c:1275 + #, c-format + msgid "[--%s] " +-msgstr "" ++msgstr "[--%s] " + + #: tools/virsh.c:1276 + #, c-format +@@ -26807,7 +27495,7 @@ msgstr "--%s " + #: tools/virsh.c:1283 tools/virsh.c:1288 + #, c-format + msgid "[--%s] " +-msgstr "" ++msgstr "[--%s] " + + #: tools/virsh.c:1288 + #, c-format +@@ -26816,24 +27504,24 @@ msgstr "<%s>" + + #: tools/virsh.c:1536 + msgid "Mandatory option not present" +-msgstr "" ++msgstr "తప్పనిసరి ఐచ్చికం లేదు" + + #: tools/virsh.c:1539 + msgid "Programming error: Invalid option name" +-msgstr "" ++msgstr "ప్రోగ్రామింగ్ దోషం: చెల్లని ఐచ్చికం పేరు" + + #: tools/virsh.c:1542 + msgid "Programming error: Requested option is a boolean" +-msgstr "" ++msgstr "ప్రోగ్రామింగ్ దోషం: అభ్యర్ధించిన ఐచ్చికం బూలియన్" + + #: tools/virsh.c:1545 + msgid "Option argument is empty" +-msgstr "" ++msgstr "ఐచ్చికం ఆర్గుమెంట్ ఖాళీగా వుంది" + + #: tools/virsh.c:1548 + #, c-format + msgid "Failed to get option '%s': %s" +-msgstr "" ++msgstr "ఐచ్చికం '%s' పొందుటకు విఫలమైంది: %s" + + #: tools/virsh.c:1708 + #, c-format +@@ -26846,12 +27534,10 @@ msgstr "సరైన అనుసంధానం కాదు" + + #: tools/virsh.c:1783 + #, c-format +-msgid "" +-"\n" ++msgid "\n" + "(Time: %.3f ms)\n" + "\n" +-msgstr "" +-"\n" ++msgstr "\n" + "(సమయం: %.3f ms)\n" + "\n" + +@@ -26876,7 +27562,7 @@ msgstr "స్ట్రింగు" + #: tools/virsh.c:1907 + #, c-format + msgid "invalid '=' after option --%s" +-msgstr "" ++msgstr "ఐచ్చికం --%s తరువాత చెల్లని '='" + + #: tools/virsh.c:1923 + #, c-format +@@ -26897,7 +27583,7 @@ msgstr "(ఏదీ కాదు)" + + #: tools/virsh.c:2081 + msgid "dangling \\" +-msgstr "" ++msgstr "ఊగులాడు \\" + + #: tools/virsh.c:2094 + msgid "missing \"" +@@ -26924,7 +27610,7 @@ msgstr "లేదు" + #: tools/virsh.c:2186 + #, c-format + msgid "unimplemented parameter type %d" +-msgstr "" ++msgstr "ఇంప్లిమెంట్ చేయని పారామితి రకం %d" + + #: tools/virsh.c:2261 + msgid "error: " +@@ -26932,7 +27618,7 @@ msgstr "దోషం: " + + #: tools/virsh.c:2314 + msgid "VIRSH_DEBUG not set with a valid numeric value" +-msgstr "" ++msgstr "VIRSH_DEBUG అనునది చెల్లునటువంటి న్యూమరిక్ విలువతో అమర్చలేదు" + + #: tools/virsh.c:2380 + msgid "failed to get the log file information" +@@ -26957,7 +27643,7 @@ msgstr "%s: విఫలమైంది లాగ్ దస్త్రం క + + #: tools/virsh.c:2641 + msgid "Could not determine home directory" +-msgstr "" ++msgstr "నివాస సంచయం నిర్ణయించలేక పోయింది" + + #: tools/virsh.c:2671 + #, c-format +@@ -26987,47 +27673,64 @@ msgid "" + " commands (non interactive mode):\n" + "\n" + msgstr "" ++"\n" ++"%s [options]... []\n" ++"%s [options]... [args...]\n" ++"\n" ++" options:\n" ++" -c | --connect=URI hypervisor connection URI\n" ++" -r | --readonly connect readonly\n" ++" -d | --debug=NUM debug level [0-4]\n" ++" -h | --help this help\n" ++" -q | --quiet quiet mode\n" ++" -t | --timing print timing information\n" ++" -l | --log=FILE output logging to file\n" ++" -v short version\n" ++" -V long version\n" ++" --version[=TYPE] version, TYPE is short or long (default short)\n" ++" -e | --escape set escape sequence for console\n" ++"\n" ++" commands (non interactive mode):\n" ++"\n" + + #: tools/virsh.c:2799 + #, c-format + msgid " %s (help keyword '%s')\n" +-msgstr "" ++msgstr " %s (సహాయ కీపదం '%s')\n" + + #: tools/virsh.c:2812 +-msgid "" +-"\n" ++msgid "\n" + " (specify help for details about the commands in the group)\n" +-msgstr "" ++msgstr "\n" ++" (సమూహం నందలి ఆదేశాల గురించి వివరాల కొరకు help తెలుపుము)\n" + + #: tools/virsh.c:2814 +-msgid "" +-"\n" ++msgid "\n" + " (specify help for details about the command)\n" + "\n" +-msgstr "" +-"\n" ++msgstr "\n" + " (తెలపండి help ఈ ఆదేశానికి సంబంధించిన వివరాలకోసం)\n" + "\n" + + #: tools/virsh.c:2825 + #, c-format + msgid "Virsh command line tool of libvirt %s\n" +-msgstr "" ++msgstr "libvirt %s యొక్క Virsh ఆదేశ వరుస సాధనం\n" + + #: tools/virsh.c:2826 + #, c-format +-msgid "" +-"See web site at %s\n" ++msgid "See web site at %s\n" ++"\n" ++msgstr "%s వద్ద వెబ్ సైట్ చూడుము\n" + "\n" +-msgstr "" + + #: tools/virsh.c:2828 + msgid "Compiled with support for:\n" +-msgstr "" ++msgstr "దీని కొరకు తోడ్పాటుతో కంపైల్ చేయబడెను:\n" + + #: tools/virsh.c:2829 + msgid " Hypervisors:" +-msgstr "" ++msgstr "హైపర్విజర్లు:" + + #: tools/virsh.c:2871 + msgid " Networking:" +@@ -27044,27 +27747,27 @@ msgstr " నానారకములైన :" + #: tools/virsh.c:2998 + #, c-format + msgid "option %s takes a numeric argument" +-msgstr "" ++msgstr "ఐచ్చికం %s అనునది సంఖ్యా ఆర్గుమెంట్ తీసుకొనెను" + + #: tools/virsh.c:3003 + #, c-format + msgid "ignoring debug level %d out of range [%d-%d]" +-msgstr "" ++msgstr "విస్మరించు డీబగ్ స్థాయి %d విస్తృతి [%d-%d] దాటింది" + + #: tools/virsh.c:3044 + #, c-format + msgid "Invalid string '%s' for escape sequence" +-msgstr "" ++msgstr "ఎస్కేప్ వరుస కొరకు చెల్లని స్ట్రింగ్ '%s'" + + #: tools/virsh.c:3055 + #, c-format + msgid "option '-%c'/'--%s' requires an argument" +-msgstr "" ++msgstr "ఐచ్చికం '-%c'/'--%s' కు ఆర్గుమెంట్ కావాలి" + + #: tools/virsh.c:3058 + #, c-format + msgid "option '-%c' requires an argument" +-msgstr "" ++msgstr "ఐచ్చికం '-%c' కు ఆర్గుమెంట్ కావాలి" + + #: tools/virsh.c:3062 + #, c-format +@@ -27074,59 +27777,55 @@ msgstr "మద్దతివ్వని ఐచ్ఛికం '-%c'. చాడ + #: tools/virsh.c:3064 + #, c-format + msgid "unsupported option '%s'. See --help." +-msgstr "" ++msgstr "తోడ్పాటులేని ఐచ్చికం '%s'. --help చూడండి." + + #: tools/virsh.c:3067 + msgid "unknown option" +-msgstr "" ++msgstr "తెలియని ఐచ్చికం" + + #: tools/virsh.c:3176 + msgid "Failed to initialize mutex" +-msgstr "" ++msgstr "మ్యూటెక్స్ సిద్దంచేయుటకు విఫలమైంది" + + #: tools/virsh.c:3181 + msgid "Failed to initialize libvirt" +-msgstr "" ++msgstr "libvirt సిద్దంచేయుటకు విఫలమైంది" + + #: tools/virsh.c:3210 + #, c-format +-msgid "" +-"Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n" ++msgid "Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n" + "\n" +-msgstr "" +-"%sకి సుస్వాగతం, వాస్తవిక పరిచయాత్మక టెర్మినల్.\n" ++msgstr "%sకి సుస్వాగతం, వాస్తవిక పరిచయాత్మక టెర్మినల్.\n" + "\n" + + #: tools/virsh.c:3213 +-msgid "" +-"Type: 'help' for help with commands\n" ++msgid "Type: 'help' for help with commands\n" + " 'quit' to quit\n" + "\n" +-msgstr "" +-"రకం: 'సహాయం' ఆదేశంతో సహాయం కోసం\n" ++msgstr "రకం: 'సహాయం' ఆదేశంతో సహాయం కోసం\n" + " 'బయటకు' బయటకు రావటానికి\n" + "\n" + + #: tools/virsh.h:395 + #, c-format + msgid "Options --%s and --%s are mutually exclusive" +-msgstr "" ++msgstr "ఐచ్చికాలు --%s మరియు --%s పరస్పరం విరుద్దం" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:50 + msgid "unspecified error" +-msgstr "" ++msgstr "తెలుపని దోషం" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:52 + msgid "no space" +-msgstr "" ++msgstr "జాగాలేదు" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:95 + msgid "Failed to retrieve domain XML" +-msgstr "" ++msgstr "డొమైన్ XML పొందుటకు విఫలమైంది" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:100 + msgid "Couldn't parse domain XML" +-msgstr "" ++msgstr "డొమైన్ XML పార్స్ చేయలేకపోయింది" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:124 + msgid "ok" +@@ -27134,11 +27833,11 @@ msgstr "సరే" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:126 + msgid "background job" +-msgstr "" ++msgstr "బ్యాక్‌గ్రౌండ్ జాబ్" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:128 + msgid "occupied" +-msgstr "" ++msgstr "ఆక్రమిత" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:135 tools/virsh-domain-monitor.c:293 + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1274 tools/virsh-domain-monitor.c:1286 +@@ -27178,7 +27877,7 @@ msgstr "క్రాషయ్యింది" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:157 + msgid "pmsuspended" +-msgstr "" ++msgstr "pmsuspended" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:162 tools/virsh-domain.c:127 + msgid "no state" +@@ -27186,36 +27885,36 @@ msgstr "స్థితి రాహిత్యం" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:180 + msgid "booted" +-msgstr "" ++msgstr "బూటైన" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:182 tools/virsh-domain-monitor.c:258 + msgid "migrated" +-msgstr "" ++msgstr "వలసపోయిన" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:184 + msgid "restored" +-msgstr "" ++msgstr "తిరిగివుంచిన" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:186 tools/virsh-domain-monitor.c:226 + #: tools/virsh-domain-monitor.c:264 + msgid "from snapshot" +-msgstr "" ++msgstr "స్నాప్‌షాట్ నుండి" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:188 + msgid "unpaused" +-msgstr "" ++msgstr "నిలిపివుంచని" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:190 + msgid "migration canceled" +-msgstr "" ++msgstr "మైగ్రేషన్ రద్దైనది" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:192 + msgid "save canceled" +-msgstr "" ++msgstr "దాచుట రద్దైనది" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:194 + msgid "event wakeup" +-msgstr "" ++msgstr "ఈవెంట్ వేకప్" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:214 tools/virsh-domain-monitor.c:242 + msgid "user" +@@ -27223,7 +27922,7 @@ msgstr "వాడుకరి" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:216 + msgid "migrating" +-msgstr "" ++msgstr "మైగ్రేటింగ్" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:218 + msgid "saving" +@@ -27231,11 +27930,11 @@ msgstr "దాచుట" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:220 + msgid "dumping" +-msgstr "" ++msgstr "డంపుచేస్తోంది" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:222 + msgid "I/O error" +-msgstr "" ++msgstr "I/O దోషం" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:224 + msgid "watchdog" +@@ -27247,7 +27946,7 @@ msgstr "మూసివేయుచున్నది" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:230 + msgid "creating snapshot" +-msgstr "" ++msgstr "స్నాప్‌షాట్ సృష్టిస్తోంది" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:252 + msgid "shutdown" +@@ -27255,7 +27954,7 @@ msgstr "మూసివేయి" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:254 + msgid "destroyed" +-msgstr "" ++msgstr "నాశనమైన" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:260 tools/virsh-domain-monitor.c:1847 + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1854 +@@ -27268,7 +27967,7 @@ msgstr "విఫలమైనది" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:274 + msgid "panicked" +-msgstr "" ++msgstr "పానిక్‌డ్" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:301 + msgid "get memory statistics for a domain" +@@ -27276,7 +27975,7 @@ msgstr "డొమైన్ కొరకు మెమొరీ గణాంకా + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:304 + msgid "Get memory statistics for a running domain." +-msgstr "" ++msgstr "నడుస్తున్న డొమైన్ కొరకు మెమొరీ గణాంకాలను పొందు." + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:313 tools/virsh-domain-monitor.c:437 + #: tools/virsh-domain-monitor.c:492 tools/virsh-domain-monitor.c:606 +@@ -27325,7 +28024,7 @@ msgstr "క్షేత్ర నామం, ఐడి లేదా uuid" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:318 + msgid "period in seconds to set collection" +-msgstr "" ++msgstr "సంపుటి అమర్చు సమయం క్షణాలలో" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:322 tools/virsh-domain.c:181 + #: tools/virsh-domain.c:340 tools/virsh-domain.c:753 tools/virsh-domain.c:1078 +@@ -27337,7 +28036,7 @@ msgstr "" + #: tools/virsh-domain.c:9356 tools/virsh-domain.c:9457 + #: tools/virsh-domain.c:9563 tools/virsh-domain.c:9960 + msgid "affect next boot" +-msgstr "" ++msgstr "తరువాత బూట్ ప్రభావితం చేయును" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:326 tools/virsh-domain.c:185 + #: tools/virsh-domain.c:344 tools/virsh-domain.c:757 tools/virsh-domain.c:1082 +@@ -27349,7 +28048,7 @@ msgstr "" + #: tools/virsh-domain.c:9461 tools/virsh-domain.c:9567 + #: tools/virsh-domain.c:9964 + msgid "affect running domain" +-msgstr "" ++msgstr "నడుస్తున్న డొమైన్ ప్రభావితం చేయును" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:330 tools/virsh-domain.c:189 + #: tools/virsh-domain.c:348 tools/virsh-domain.c:761 tools/virsh-domain.c:1086 +@@ -27361,20 +28060,20 @@ msgstr "" + #: tools/virsh-domain.c:9465 tools/virsh-domain.c:9571 + #: tools/virsh-domain.c:9968 + msgid "affect current domain" +-msgstr "" ++msgstr "ప్రస్తుత డొమైన్ ప్రభావితం చేయును" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:371 + msgid "Unable to parse integer parameter." +-msgstr "" ++msgstr "పూర్ణాంకం పారామితి పార్స్ చేయలేదు" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:376 + #, c-format + msgid "Invalid collection period value '%d'" +-msgstr "" ++msgstr "చెల్లని సంపుటి వ్యవధి విలువ '%d'" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:382 + msgid "Unable to change balloon collection period." +-msgstr "" ++msgstr "బెలూన్ సంపుటి వ్యవధి మార్చలేక పోయింది." + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:391 + #, c-format +@@ -27383,16 +28082,16 @@ msgstr "డొమైన్ %s కొరకు మెమొరీ గణాంక + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:425 + msgid "domain block device size information" +-msgstr "" ++msgstr "డొమైన్ నిరోధక పరికరం పరిమాణం సమాచారం" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:428 + msgid "Get block device size info for a domain." +-msgstr "" ++msgstr "డొమైన్ కొరకు నిరోధక పరికరం పరిమాణ సమాచారం పొందు." + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:442 tools/virsh-domain-monitor.c:884 + #: tools/virsh-domain.c:1026 + msgid "block device" +-msgstr "బ్లాక్ పరికరం" ++msgstr "నిరోధక పరికరం" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:464 tools/virsh-pool.c:1564 + #: tools/virsh-volume.c:1000 +@@ -27406,28 +28105,28 @@ msgstr "కేటాయింపు:" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:466 + msgid "Physical:" +-msgstr "" ++msgstr "భౌతిక:" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:480 + msgid "list all domain blocks" +-msgstr "" ++msgstr "అన్ని డొమైన్ నిరోధనలు జాబితాచేయి" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:483 + msgid "Get the summary of block devices for a domain." +-msgstr "" ++msgstr "డొమైన్ కొరకు నిరోధక పరికరాల సంక్షిప్తసమాచారం పొందు." + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:496 tools/virsh-domain-monitor.c:610 + msgid "get inactive rather than running configuration" +-msgstr "" ++msgstr "నడుస్తున్న దాని కన్నా క్రియాహీన ఆకృతీకరణ పొందు" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:500 + msgid "additionally display the type and device value" +-msgstr "" ++msgstr "అదనంగా రకాన్ని మరియు పరికర విలువను ప్రదర్శించు" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:540 tools/virsh-domain-monitor.c:646 + #: tools/virsh-volume.c:1470 tools/virsh-volume.c:1510 + msgid "Type" +-msgstr "" ++msgstr "రకం" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:541 + msgid "Device" +@@ -27444,11 +28143,11 @@ msgstr "మూలం" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:597 + msgid "list all domain virtual interfaces" +-msgstr "" ++msgstr "అన్ని డొమైన్ వర్చ్యువల్ ఇంటర్ఫేసులను జాబితాచేయి" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:598 + msgid "Get the summary of virtual interfaces for a domain." +-msgstr "" ++msgstr "డొమైన్ కొరకు వర్చ్యువల్ ఇంటర్ఫేసుల సంక్షిప్తసమాచారం పొందు." + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:646 + msgid "Interface" +@@ -27464,110 +28163,112 @@ msgstr "MAC" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:699 + msgid "get link state of a virtual interface" +-msgstr "" ++msgstr "వర్చ్యువల్ ఇంటర్ఫేస్ లింకు స్థితి పొందు" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:702 + msgid "Get link state of a domain's virtual interface." +-msgstr "" ++msgstr "డొమైన్ యొక్క వర్చ్యువల్ ఇంటర్ఫేస్ లింకు స్థితి పొందు." + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:716 tools/virsh-domain.c:2321 + #: tools/virsh-domain.c:2515 + msgid "interface device (MAC Address)" +-msgstr "" ++msgstr "ఇంటర్ఫేస్ పరికరం (MAC చిరునామా)" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:724 + msgid "Get persistent interface state" +-msgstr "" ++msgstr "స్థిరమైన ఇంటర్ఫేస్ స్థితి పొందు" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:756 tools/virsh-domain.c:2377 + msgid "Failed to get domain description xml" +-msgstr "" ++msgstr "డొమైన్ వివరణ xml పొందుటకు విఫలమైంది" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:761 tools/virsh-domain.c:2393 + msgid "Failed to parse domain description xml" +-msgstr "" ++msgstr "డొమైన్ డిస్క్రిప్షన్ xml పార్స్ చేయుటకు విఫలమైంది" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:775 + msgid "Failed to extract interface information" +-msgstr "" ++msgstr "ఇంటర్ఫేస్ సమాచారం బహిర్గతపరచుటకు విఫలమైంది" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:781 + #, c-format + msgid "Interface (mac: %s) not found." +-msgstr "" ++msgstr "ఇంటర్ఫేస్ (mac: %s) కనబడలేదు." + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:783 + #, c-format + msgid "Interface (dev: %s) not found." +-msgstr "" ++msgstr "ఇంటర్ఫేస్ (dev: %s) కనబడలేదు." + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:814 + msgid "domain control interface state" +-msgstr "" ++msgstr "డొమైన్ నియంత్రణ ఇంటర్ఫేస్ స్థితి" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:817 + msgid "Returns state of a control interface to the domain." +-msgstr "" ++msgstr "నియంత్రణ ఇంటర్ఫేస్ యొక్క స్థితిని డొమైన్‌కు తిప్పియిచ్చును." + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:866 + msgid "get device block stats for a domain" +-msgstr "డొమైన్ కు పరికరం బ్లాక్ స్టట్సు ను పొందుము" ++msgstr "డొమైన్ కు పరికరం నిరోధక గణాంకాలను పొందుము" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:869 + msgid "" + "Get device block stats for a running domain. See man page or use --human for " + "explanation of fields" + msgstr "" ++"నడుస్తున్న డొమైన్ కొరకు పరికర నిరోధక గణాంకాలను పొందు. క్షేత్రాల వివరణ కొరకు " ++"man పేజీ లేదా --human వుపయోగించు" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:888 + msgid "print a more human readable output" +-msgstr "" ++msgstr "మనిషి చదువగల అవుట్పుట్ ముద్రించు" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:903 + msgid "number of read operations:" +-msgstr "" ++msgstr "చదువు ఆపరేషన్ల సంఖ్య:" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:905 + msgid "number of bytes read:" +-msgstr "" ++msgstr "చదివిన బైట్ల సంఖ్య:" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:907 + msgid "number of write operations:" +-msgstr "" ++msgstr "వ్రాయు ఆపరేషన్ల సంఖ్య:" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:909 + msgid "number of bytes written:" +-msgstr "" ++msgstr "వ్రాసిన బైట్ల సంఖ్య:" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:911 + msgid "error count:" +-msgstr "" ++msgstr "దోషపు లెక్క:" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:913 + msgid "number of flush operations:" +-msgstr "" ++msgstr "ఫ్లష్ ఆపరేషన్ల సంఖ్య:" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:915 + msgid "total duration of reads (ns):" +-msgstr "" ++msgstr "మొత్తం చదివిన సమయం (ns):" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:917 + msgid "total duration of writes (ns):" +-msgstr "" ++msgstr "మొత్తం వ్రాసిన సమయం (ns):" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:919 + msgid "total duration of flushes (ns):" +-msgstr "" ++msgstr "మొత్తం ఫ్లాష్‌ల సమయం (ns):" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:967 tools/virsh-domain-monitor.c:987 + #, c-format + msgid "Failed to get block stats %s %s" +-msgstr "బ్లాక్ స్టాట్సు పొందుటలో విఫలం %s %s" ++msgstr "నిరోధక గణాంకాలు పొందుటలో విఫలం %s %s" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:974 tools/virsh-domain-monitor.c:993 + #, c-format + msgid "Device: %s\n" +-msgstr "" ++msgstr "పరికరం: %s\n" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1050 + msgid "get network interface stats for a domain" +@@ -27588,19 +28289,19 @@ msgstr "ఇంటర్‌ఫేస్ స్టాట్సు పోందు + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1127 + msgid "Show errors on block devices" +-msgstr "" ++msgstr "నిరోధక పరికరాలపై దోషాలను చూపు" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1130 + msgid "Show block device errors" +-msgstr "" ++msgstr "నిరోధక పరికరం దోషాలను చూపు" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1139 + msgid "domain name, id, or uuid" +-msgstr "" ++msgstr "డొమైన్ పేరు, id, లేదా uuid" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1170 + msgid "No errors found\n" +-msgstr "" ++msgstr "ఏ దోషాలు కనబడలేదు\n" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1192 + msgid "domain information" +@@ -27658,7 +28359,7 @@ msgstr "ఉపయోగించిన మెమోరీ:" + #: tools/virsh-network.c:381 tools/virsh-network.c:383 tools/virsh-pool.c:1551 + #: tools/virsh-pool.c:1553 + msgid "Persistent:" +-msgstr "" ++msgstr "స్థిరమైన:" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1280 tools/virsh-network.c:386 + #: tools/virsh-network.c:388 tools/virsh-pool.c:1557 tools/virsh-pool.c:1559 +@@ -27675,7 +28376,7 @@ msgstr "అచేతనపరచు" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1286 tools/virsh-domain-monitor.c:1288 + msgid "Managed save:" +-msgstr "" ++msgstr "నిర్వాహిత దాపు:" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1303 + msgid "Security model:" +@@ -27699,7 +28400,7 @@ msgstr "డొమైన్ గురించి తిరిగియిచ్ + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1350 + msgid "also print reason for the state" +-msgstr "" ++msgstr "స్థితి కొరకు కారణం కూడా ముద్రించు" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1390 + msgid "list domains" +@@ -27711,7 +28412,7 @@ msgstr "క్షేత్రాల తిరుగు జాబితా." + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1500 + msgid "Failed to list domains" +-msgstr "" ++msgstr "డొమైన్లను జాబితా చేయుటకు విఫలమైంది" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1512 tools/virsh-domain-monitor.c:1520 + msgid "Failed to list active domains" +@@ -27723,23 +28424,23 @@ msgstr "క్రియారహిత క్షేత్రాలను జా + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1572 + msgid "Failed to get domain persistence info" +-msgstr "" ++msgstr "డొమైన్ స్థిరమైన సమాచారం పొందుటకు విఫలమైంది" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1584 + msgid "Failed to get domain state" +-msgstr "" ++msgstr "డొమైన్ స్థితి పొందుటకు విఫలమైంది" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1604 + msgid "Failed to get domain autostart state" +-msgstr "" ++msgstr "డొమైన్ స్వయంచాలక స్థితి పొందుటకు విఫలమైంది" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1617 + msgid "Failed to check for managed save image" +-msgstr "" ++msgstr "నిర్వాహిక దాపు చిత్రం పరిశీలించుటకు విఫలమైంది" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1629 + msgid "Failed to get snapshot count" +-msgstr "" ++msgstr "స్నాప్‌షాట్ లెక్క పొందుటకు విఫలమైంది" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1676 + msgid "list inactive domains" +@@ -27751,75 +28452,75 @@ msgstr "క్రియారహిత & క్రియాశీల క్ష + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1684 + msgid "list transient domains" +-msgstr "" ++msgstr "అస్థిర డొమైన్లు జాబితాచేయి" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1688 + msgid "list persistent domains" +-msgstr "" ++msgstr "స్థిరమైన డొమైన్లను జాబితాచేయి" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1692 + msgid "list domains with existing snapshot" +-msgstr "" ++msgstr "ఇప్పటికేవున్న స్నాప్‌షాట్‌తో డొమైన్లను జాబితాచేయి" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1696 + msgid "list domains without a snapshot" +-msgstr "" ++msgstr "స్నాప్‌షాట్ లేకుండా డొమైన్లను జాబితాచేయి" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1700 + msgid "list domains in running state" +-msgstr "" ++msgstr "నడుస్తున్న స్థితి నందలి డొమైన్లను జాబితాచేయి" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1704 + msgid "list domains in paused state" +-msgstr "" ++msgstr "నిలిపివుంచిన స్థితినందలి డొమైన్లను జాబితాచేయి" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1708 + msgid "list domains in shutoff state" +-msgstr "" ++msgstr "మూసివేసిన స్థితినందలి డొమైన్లను జాబితాచేయి" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1712 + msgid "list domains in other states" +-msgstr "" ++msgstr "ఇతర స్థితులనందలి డొమైన్లను జాబితాచేయి" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1716 + msgid "list domains with autostart enabled" +-msgstr "" ++msgstr "స్వయంచాలకప్రారంభం చేతనమైన డొమైన్లను జాబితాచేయి" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1720 + msgid "list domains with autostart disabled" +-msgstr "" ++msgstr "స్వయంచాలకప్రారంభం అచేతనమైన డొమైన్స్ జాబితాచేయి" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1724 + msgid "list domains with managed save state" +-msgstr "" ++msgstr "నిర్వాహిత దాపు స్థితి వున్న డొమైన్లను జాబితాచేయి" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1728 + msgid "list domains without managed save" +-msgstr "" ++msgstr "నిర్వాహిత దాపు లేని డొమైన్లను జాబితాచేయి" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1732 + msgid "list uuid's only" +-msgstr "" ++msgstr "uuid వి మాత్రమే జాబితాచేయి" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1736 + msgid "list domain names only" +-msgstr "" ++msgstr "డొమైన్ పేర్లను మాత్రమే జాబితాచేయి" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1740 + msgid "list table (default)" +-msgstr "" ++msgstr "జాబితా పట్టిక (అప్రమేయ)" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1744 + msgid "mark inactive domains with managed save state" +-msgstr "" ++msgstr "నిర్వాహిత దాపు స్థితితో వున్న క్రియాహీన డొమైన్లను గుర్తుంచు" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1748 + msgid "show short domain description" +-msgstr "" ++msgstr "పొట్టి డొమైన్ వివరణ చూపు" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1802 + msgid "Only one argument from --table, --name and --uuid may be specified." +-msgstr "" ++msgstr "--table, --name మరియు --uuid నుండి వొక ఆర్గుమెంట్ మాత్రమే తెలుపవచ్చు." + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1817 tools/virsh-domain-monitor.c:1822 + msgid "Id" +@@ -27848,7 +28549,7 @@ msgstr "శీర్షిక" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1858 + msgid "Failed to get domain's UUID" +-msgstr "" ++msgstr "డొమైన్ యొక్క UUID పొందుటకు విఫలమైంది" + + #: tools/virsh-domain.c:109 + #, c-format +@@ -27876,7 +28577,7 @@ msgstr "XML దస్త్రం" + #: tools/virsh-domain.c:9352 tools/virsh-domain.c:9453 + #: tools/virsh-domain.c:9559 tools/virsh-domain.c:9956 + msgid "make live change persistent" +-msgstr "" ++msgstr "లైవ్ మార్పు స్థిరంచేయి" + + #: tools/virsh-domain.c:241 + #, c-format +@@ -27913,7 +28614,7 @@ msgstr "డిస్కు పరికరం యొక్క సబ్‌డ్ + + #: tools/virsh-domain.c:292 + msgid "cache mode of disk device" +-msgstr "" ++msgstr "డిస్కు పరికరపు క్యాచీ రీతి" + + #: tools/virsh-domain.c:296 + msgid "target device type" +@@ -27925,45 +28626,45 @@ msgstr "పరికరం యొక్క రీతి చదువుట మ + + #: tools/virsh-domain.c:304 + msgid "type of source (block|file)" +-msgstr "" ++msgstr "మూలం రకం (block|file)" + + #: tools/virsh-domain.c:308 + msgid "serial of disk device" +-msgstr "" ++msgstr "డిస్కు పరికరం వరుస" + + #: tools/virsh-domain.c:312 + msgid "wwn of disk device" +-msgstr "" ++msgstr "డిస్కు పరికరం wwn" + + #: tools/virsh-domain.c:316 + msgid "shareable between domains" +-msgstr "" ++msgstr "డొమైన్ల మధ్యన పంచుకోవచ్చు" + + #: tools/virsh-domain.c:320 + msgid "needs rawio capability" +-msgstr "" ++msgstr "rawio సామర్ధ్యం కావాలి" + + #: tools/virsh-domain.c:324 + msgid "address of disk device" +-msgstr "" ++msgstr "డిస్కు పరికరం చిరునామా" + + #: tools/virsh-domain.c:328 + msgid "use multifunction pci under specified address" +-msgstr "" ++msgstr "తెలిపిన చిరునామా కిందన బహుళఫంక్షన్ pci వుపయోగించు" + + #: tools/virsh-domain.c:332 + msgid "print XML document rather than attach the disk" +-msgstr "" ++msgstr "డిస్కుకు అనుబందించుట కన్నా XML పత్రమును ముద్రించు" + + #: tools/virsh-domain.c:561 + #, c-format + msgid "Unknown source type: '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "తెలియని మూలం రకం: '%s'" + + #: tools/virsh-domain.c:567 + #, c-format + msgid "No support for %s in command 'attach-disk'" +-msgstr "" ++msgstr "'attach-disk' ఆదేశం నందలి %s కొరకు తోడ్పాటులేదు" + + #: tools/virsh-domain.c:617 + msgid "Invalid address." +@@ -27971,15 +28672,15 @@ msgstr "చెల్లని చిరునామా." + + #: tools/virsh-domain.c:632 + msgid "expecting a pci:0000.00.00.00 address." +-msgstr "" ++msgstr "pci:0000.00.00.00 చిరునామా కావాలి." + + #: tools/virsh-domain.c:643 + msgid "expecting a scsi:00.00.00 address." +-msgstr "" ++msgstr "scsi:00.00.00 చిరునామా కావాలి." + + #: tools/virsh-domain.c:654 + msgid "expecting an ide:00.00.00 address." +-msgstr "" ++msgstr "ide:00.00.00 చిరునామా కావాలి." + + #: tools/virsh-domain.c:681 + msgid "Failed to attach disk" +@@ -28019,36 +28720,36 @@ msgstr "స్క్రిప్టు నెట్వర్కు ఇంటర + + #: tools/virsh-domain.c:737 + msgid "model type" +-msgstr "" ++msgstr "మాదిరి రకం" + + #: tools/virsh-domain.c:741 tools/virsh-domain.c:2519 + msgid "control domain's incoming traffics" +-msgstr "" ++msgstr "డొమైన్ లోనికివచ్చు రద్దీ నియంత్రించు" + + #: tools/virsh-domain.c:745 tools/virsh-domain.c:2523 + msgid "control domain's outgoing traffics" +-msgstr "" ++msgstr "డొమైన్ బయటకుపోవు రద్దీ నియంత్రించు" + + #: tools/virsh-domain.c:853 + #, c-format + msgid "No support for %s in command 'attach-interface'" +-msgstr "" ++msgstr "ఆదేశం 'attach-interface' నందు %s కు తోడ్పాటులేదు" + + #: tools/virsh-domain.c:861 tools/virsh-domain.c:2580 + msgid "inbound format is incorrect" +-msgstr "" ++msgstr "ఇన్‌బౌండ్ ఫార్మాట్ సరికాదు" + + #: tools/virsh-domain.c:865 tools/virsh-domain.c:2584 + msgid "inbound average is mandatory" +-msgstr "" ++msgstr "ఇన్బౌండ్ సగటు తప్పనిసరి" + + #: tools/virsh-domain.c:872 tools/virsh-domain.c:2608 + msgid "outbound format is incorrect" +-msgstr "" ++msgstr "అవుట్బౌండ్ ఫార్మాట్ సరికానిది" + + #: tools/virsh-domain.c:876 tools/virsh-domain.c:2612 + msgid "outbound average is mandatory" +-msgstr "" ++msgstr "అవుట్బౌండ్ సగటు తప్పనిసరి" + + #: tools/virsh-domain.c:936 + msgid "Failed to attach interface" +@@ -28092,56 +28793,56 @@ msgstr "డొమైన్ %s స్వయంచాలకప్రారంభ + + #: tools/virsh-domain.c:1009 + msgid "Set or query a block device I/O tuning parameters." +-msgstr "" ++msgstr "నిరోధక పరికరం I/O ట్యూనింగ్ పారామితులను అమర్చు లేదా ప్రశ్నించు." + + #: tools/virsh-domain.c:1012 + msgid "Set or query disk I/O parameters such as block throttling." +-msgstr "" ++msgstr "నిరోధక త్రొటిలింగ్ వంటి డిస్కు I/O పారామితులు అమర్చు లేదా ప్రశ్నించు." + + #: tools/virsh-domain.c:1034 + msgid "total throughput limit in bytes per second" +-msgstr "" ++msgstr "ఒక్కో క్షణానికి మొత్తం త్రౌపుట్ పరిమితి బైట్లలో" + + #: tools/virsh-domain.c:1042 + msgid "read throughput limit in bytes per second" +-msgstr "" ++msgstr "ఒక్కో క్షణానికి రీడ్ త్రౌపుట్ పరిమితి బైట్లలో" + + #: tools/virsh-domain.c:1050 + msgid "write throughput limit in bytes per second" +-msgstr "" ++msgstr "ఒక్కో క్షణానికి వ్రైట్ త్రౌపుట్ పరిమితి బైట్లలో" + + #: tools/virsh-domain.c:1058 + msgid "total I/O operations limit per second" +-msgstr "" ++msgstr "ఒక్కో క్షణానికి మొత్త I/O ఆపరేషన్ల పరిమితి" + + #: tools/virsh-domain.c:1066 + msgid "read I/O operations limit per second" +-msgstr "" ++msgstr "ఒక్కో క్షణానికి రీడ్ I/O ఆపరేషన్ల పరిమితి" + + #: tools/virsh-domain.c:1074 + msgid "write I/O operations limit per second" +-msgstr "" ++msgstr "ఒక్కో క్షణానికి వ్రైట్ I/O ఆపరేషన్ల పరిమితి" + + #: tools/virsh-domain.c:1179 + msgid "Unable to get number of block I/O throttle parameters" +-msgstr "" ++msgstr "నిరోధక I/O త్రొటిల్ పారామితుల సంఖ్య పొందలేదు" + + #: tools/virsh-domain.c:1192 + msgid "Unable to get block I/O throttle parameters" +-msgstr "" ++msgstr "బ్లాక్ I/O త్రొటిల్ పారామితులు పొందలేదు" + + #: tools/virsh-domain.c:1217 + msgid "Unable to change block I/O throttle" +-msgstr "" ++msgstr "బ్లాక్ I/O త్రొటిల్ మార్చలేదు" + + #: tools/virsh-domain.c:1221 tools/virsh-domain.c:1299 + #: tools/virsh-domain.c:7359 + msgid "Unable to parse integer parameter" +-msgstr "" ++msgstr "పూర్ణాంకం పారామితి పార్స్ చేయలేదు" + + #: tools/virsh-domain.c:1230 + msgid "Get or set blkio parameters" +-msgstr "" ++msgstr "blkio పారామితులు పొందు లేదా అమర్చు" + + #: tools/virsh-domain.c:1233 + msgid "" +@@ -28150,308 +28851,314 @@ msgid "" + "\n" + " virsh # blkiotune " + msgstr "" ++"అతిథి డొమైన్ కొరకు ప్రస్తుత blkio పారామితులు అమర్చు లేదా పొందు.\n" ++" blkio పారామితులను పొందుటకు కింది ఆదేశం వుపయోగించు: \n" ++"\n" ++" virsh # blkiotune " + + #: tools/virsh-domain.c:1249 + msgid "IO Weight in range [100, 1000]" +-msgstr "" ++msgstr "IO వెయిట్ [100, 1000] విస్తృతిలో" + + #: tools/virsh-domain.c:1253 + msgid "per-device IO Weights, in the form of /path/to/device,weight,..." +-msgstr "" ++msgstr "ఒక్కో-పరికరానికి IO వెయిట్స్, /path/to/device,weight,... రూపంలో" + + #: tools/virsh-domain.c:1303 + #, c-format + msgid "Invalid value of %d for I/O weight" +-msgstr "" ++msgstr "I/O వెయిట్ కొరకు %d యొక్క చెల్లని విలువ" + + #: tools/virsh-domain.c:1313 + msgid "Unable to parse string parameter" +-msgstr "" ++msgstr "స్ట్రింగ్ పారామితి పార్స్ చేయలేదు" + + #: tools/virsh-domain.c:1326 + msgid "Unable to get number of blkio parameters" +-msgstr "" ++msgstr "blkio పారామితుల సంఖ్య పొందలేదు" + + #: tools/virsh-domain.c:1339 + msgid "Unable to get blkio parameters" +-msgstr "" ++msgstr "blkio పారామితులు పొందలేదు" + + #: tools/virsh-domain.c:1364 + msgid "Unable to change blkio parameters" +-msgstr "" ++msgstr "blkio పారామితులు మార్చలేదు" + + #: tools/virsh-domain.c:1397 + msgid "bandwidth must be a number" +-msgstr "" ++msgstr "బాండ్‌విడ్త్ తప్పక సంఖ్య కావాలి" + + #: tools/virsh-domain.c:1496 + msgid "Start a block commit operation." +-msgstr "" ++msgstr "కమిట్ ఆపరేషన్ నిరోధన ప్రారంభించు." + + #: tools/virsh-domain.c:1499 + msgid "Commit changes from a snapshot down to its backing image." +-msgstr "" ++msgstr "స్నాప్‌షాట్ నుండి మార్పులను దాని బ్యాకింగ్ చిత్రమునకు సమర్పించు." + + #: tools/virsh-domain.c:1513 tools/virsh-domain.c:1688 + #: tools/virsh-domain.c:1890 tools/virsh-domain.c:1988 + msgid "fully-qualified path of disk" +-msgstr "" ++msgstr "డిస్కు ఫుల్లీ-క్వాలిఫైడ్ పాత్" + + #: tools/virsh-domain.c:1517 tools/virsh-domain.c:1697 + #: tools/virsh-domain.c:1992 + msgid "bandwidth limit in MiB/s" +-msgstr "" ++msgstr "బాండ్‌విడ్త్ పరిమితి MiB/s లో" + + #: tools/virsh-domain.c:1521 + msgid "path of base file to commit into (default bottom of chain)" +-msgstr "" ++msgstr "ప్రాథమిక ఫైల్ కమిట్ చేయుటకు పాత్ (అప్రమేయంగా చైన్ కిందనిది అగును)" + + #: tools/virsh-domain.c:1525 + msgid "use backing file of top as base" +-msgstr "" ++msgstr "పై బాకింగ్ ఫైలును ప్రాథమికమైనదిగా వాడు" + + #: tools/virsh-domain.c:1529 + msgid "path of top file to commit from (default top of chain)" +-msgstr "" ++msgstr "టాప్ ఫైల్ ఎక్కడనుండి కమిట్ చేయాలో పాత్ (అప్రమేయంగా చైన్ పైనది)" + + #: tools/virsh-domain.c:1533 + msgid "delete files that were successfully committed" +-msgstr "" ++msgstr "విజయవంతంగా కమిట్ చేసిన ఫైళ్ళను తొలగించు" + + #: tools/virsh-domain.c:1537 + msgid "wait for job to complete" +-msgstr "" ++msgstr "పని పూర్తగుట కొరకు వేచివుండి" + + #: tools/virsh-domain.c:1541 tools/virsh-domain.c:1717 + #: tools/virsh-domain.c:2004 + msgid "with --wait, display the progress" +-msgstr "" ++msgstr "--wait తో, పురోగతి ప్రదర్శించు" + + #: tools/virsh-domain.c:1545 tools/virsh-domain.c:1721 + msgid "with --wait, abort if copy exceeds timeout (in seconds)" +-msgstr "" ++msgstr "--wait తో, నకలుతీయుటకు గడువుమించిపోతే (క్షణాలలో) విరమించు" + + #: tools/virsh-domain.c:1571 tools/virsh-domain.c:1765 + #: tools/virsh-domain.c:2038 + msgid "invalid timeout" +-msgstr "" ++msgstr "చెల్లని గడువు" + + #: tools/virsh-domain.c:1576 tools/virsh-domain.c:1770 + #: tools/virsh-domain.c:2043 + msgid "timeout is too big" +-msgstr "" ++msgstr "గడువు చాలా యెక్కువ" + + #: tools/virsh-domain.c:1598 tools/virsh-domain.c:1792 + #: tools/virsh-domain.c:2065 + msgid "missing --wait option" +-msgstr "" ++msgstr "--wait ఐచ్చికం దొరకలేదు" + + #: tools/virsh-domain.c:1606 + msgid "Block Commit started" +-msgstr "" ++msgstr "బ్లాక్ కమిట్ ప్రారంభమైంది" + + #: tools/virsh-domain.c:1620 tools/virsh-domain.c:1814 + #: tools/virsh-domain.c:2087 + #, c-format + msgid "failed to query job for disk %s" +-msgstr "" ++msgstr "డిస్కు %s కొరకు జాబ్‌ను ప్రశ్నించుట విఫలమైంది" + + #: tools/virsh-domain.c:1627 tools/virsh-domain.c:1653 + msgid "Block Commit" +-msgstr "" ++msgstr "బ్లాక్ కమిట్" + + #: tools/virsh-domain.c:1641 tools/virsh-domain.c:1833 + #: tools/virsh-domain.c:2107 + #, c-format + msgid "failed to abort job for disk %s" +-msgstr "" ++msgstr "డిస్కు %s కొరకు జాబ్ విరమించుట విఫలమైంది" + + #: tools/virsh-domain.c:1655 + msgid "Commit aborted" +-msgstr "" ++msgstr "కమిట్ విరమించబడింది" + + #: tools/virsh-domain.c:1655 + msgid "Commit complete" +-msgstr "" ++msgstr "కమిట్ పూర్తైనది" + + #: tools/virsh-domain.c:1671 + msgid "Start a block copy operation." +-msgstr "" ++msgstr "బ్లాక్ నకలుతీయు ఆపరేషన్ ప్రారంభించు." + + #: tools/virsh-domain.c:1674 + msgid "Copy a disk backing image chain to dest." +-msgstr "" ++msgstr "డిస్కు బాకింగ్ చిత్ర చైన్‌ను గమ్యానికి నకలుతీయి." + + #: tools/virsh-domain.c:1693 + msgid "path of the copy to create" +-msgstr "" ++msgstr "సృష్టించుటకు నకలు యొక్క పాత్" + + #: tools/virsh-domain.c:1701 + msgid "make the copy share a backing chain" +-msgstr "" ++msgstr "నకలు బాకింగ్ చైన్‌ను పంచుకొనునట్లు చేయి" + + #: tools/virsh-domain.c:1705 + msgid "reuse existing destination" +-msgstr "" ++msgstr "ఇప్పటికేవున్న గమ్యాన్ని తిరిగివుపయోగించు" + + #: tools/virsh-domain.c:1709 + msgid "use raw destination file" +-msgstr "" ++msgstr "రా గమ్యపు ఫైల్ వుపయోగించు" + + #: tools/virsh-domain.c:1713 + msgid "wait for job to reach mirroring phase" +-msgstr "" ++msgstr "మిర్రరింగ్ దశకు చేరుటకు జాబ్ కొరకు వేచివుండు" + + #: tools/virsh-domain.c:1725 + msgid "with --wait, pivot when mirroring starts" +-msgstr "" ++msgstr "--wait తో, ప్రారంభాలను మిర్రరింగ్ చేయునప్పుడు పివోట్" + + #: tools/virsh-domain.c:1729 + msgid "with --wait, quit when mirroring starts" +-msgstr "" ++msgstr "--wait తో, ప్రారంభాలను మిర్రరింగ్ చేయునప్పుడు నిష్క్రమించు" + + #: tools/virsh-domain.c:1733 tools/virsh-domain.c:2012 + msgid "with --wait, don't wait for cancel to finish" +-msgstr "" ++msgstr "--wait తో, పూర్తిచేయుటకు రద్దు కొరకు వేచివుండవద్దు" + + #: tools/virsh-domain.c:1760 + msgid "cannot mix --pivot and --finish" +-msgstr "" ++msgstr "--pivot మరియు --finish మిళితం చేయలేదు" + + #: tools/virsh-domain.c:1800 + msgid "Block Copy started" +-msgstr "" ++msgstr "బ్లాక్ నకలు ప్రారంభమైంది" + + #: tools/virsh-domain.c:1818 tools/virsh-domain.c:1953 + msgid "Block Copy" +-msgstr "" ++msgstr "బ్లాక్ నకలు" + + #: tools/virsh-domain.c:1846 + #, c-format + msgid "failed to pivot job for disk %s" +-msgstr "" ++msgstr "డిస్కు %s కొరకు పివోట్ జాబ్ విఫలమైంది" + + #: tools/virsh-domain.c:1850 + #, c-format + msgid "failed to finish job for disk %s" +-msgstr "" ++msgstr "డిస్కు %s కొరకు జాబ్ పూర్తిచేయుటకు విఫలమైంది" + + #: tools/virsh-domain.c:1854 + msgid "Copy aborted" +-msgstr "" ++msgstr "నకలు విరమించబడింది" + + #: tools/virsh-domain.c:1855 + msgid "Successfully pivoted" +-msgstr "" ++msgstr "విజయవంతంగా పివోటైంది" + + #: tools/virsh-domain.c:1856 + msgid "Successfully copied" +-msgstr "" ++msgstr "విజయవంతంగా నకలుతీయబడింది" + + #: tools/virsh-domain.c:1857 + msgid "Now in mirroring phase" +-msgstr "" ++msgstr "మిర్రరింగ్ దశనందు వుంది" + + #: tools/virsh-domain.c:1873 + msgid "Manage active block operations" +-msgstr "" ++msgstr "క్రియాశీల నిరోధక ఆపరేషన్లు నిర్వహించు" + + #: tools/virsh-domain.c:1876 + msgid "Query, adjust speed, or cancel active block operations." + msgstr "" ++"క్రియాశీల నిరోధక ఆపరేషన్లు ప్రశ్నించు, వేగం సర్దుబాటుచేయి, లేదా రద్దుచేయి." + + #: tools/virsh-domain.c:1894 + msgid "abort the active job on the specified disk" +-msgstr "" ++msgstr "తెలిపిన డిస్కుపైన క్రియాశీల జాబ్ విరమించు" + + #: tools/virsh-domain.c:1898 + msgid "don't wait for --abort to complete" +-msgstr "" ++msgstr "పూర్తగుటకు --abort కొరకు వేచివుండవద్దు" + + #: tools/virsh-domain.c:1902 + msgid "conclude and pivot a copy job" +-msgstr "" ++msgstr "నకలు పనిని తేల్చు మరియు పివోట్" + + #: tools/virsh-domain.c:1906 + msgid "get active job information for the specified disk" +-msgstr "" ++msgstr "తెలిపిన డిస్కు కొరకు క్రియాశీల జాబ్ సమాచారం పొందుము" + + #: tools/virsh-domain.c:1910 + msgid "set the Bandwidth limit in MiB/s" +-msgstr "" ++msgstr "మెబై/సె నందు బాండ్ విడ్త్ అమర్చు" + + #: tools/virsh-domain.c:1930 + msgid "conflict between --abort, --info, and --bandwidth modes" +-msgstr "" ++msgstr "--abort, --info, మరియు --bandwidth రీతుల మధ్యన విభేదం" + + #: tools/virsh-domain.c:1950 tools/virsh-domain.c:2094 + #: tools/virsh-domain.c:2119 + msgid "Block Pull" +-msgstr "" ++msgstr "బ్లాక్ పుల్" + + #: tools/virsh-domain.c:1956 + msgid "Unknown job" +-msgstr "" ++msgstr "తెలియని పని" + + #: tools/virsh-domain.c:1962 + #, c-format + msgid " Bandwidth limit: %lu MiB/s\n" +-msgstr "" ++msgstr " బాండ్‌విడ్త్ పరిమితి: %lu మెబై/సె\n" + + #: tools/virsh-domain.c:1971 tools/virsh-domain.c:1974 + msgid "Populate a disk from its backing image." +-msgstr "" ++msgstr "డిస్కును దాని బ్యాకింగ్ చిత్రం నుండి జనియింపచేయి." + + #: tools/virsh-domain.c:1996 + msgid "path of backing file in chain for a partial pull" +-msgstr "" ++msgstr "పాక్షిక పుల్ కొరకు చైన్ నందు బాకింగ్ ఫైల్ యొక్క పాత్" + + #: tools/virsh-domain.c:2000 + msgid "wait for job to finish" +-msgstr "" ++msgstr "పూర్తిచేయుటకు జాబ్ కొరకు వేచివుండు" + + #: tools/virsh-domain.c:2008 + msgid "with --wait, abort if pull exceeds timeout (in seconds)" +-msgstr "" ++msgstr "--wait తో, పుల్ గడువును (క్షణాలలో) దాటితే విరమించు" + + #: tools/virsh-domain.c:2073 + msgid "Block Pull started" +-msgstr "" ++msgstr "బ్లాక్ పుల్ ప్రారంభమైంది" + + #: tools/virsh-domain.c:2121 + msgid "Pull aborted" +-msgstr "" ++msgstr "పుల్ విరమించబడెను" + + #: tools/virsh-domain.c:2121 + msgid "Pull complete" +-msgstr "" ++msgstr "పుల్ పూర్తైనది" + + #: tools/virsh-domain.c:2137 tools/virsh-domain.c:2140 + msgid "Resize block device of domain." +-msgstr "" ++msgstr "డొమైన్ నిరోధక పరికరం పునఃపరిమాణంచేయి." + + #: tools/virsh-domain.c:2154 + msgid "Fully-qualified path of block device" +-msgstr "" ++msgstr "నిరోధక పరికం యొక్క పూర్తిగా-క్వాలిఫై అయిన పాత్" + + #: tools/virsh-domain.c:2159 + msgid "New size of the block device, as scaled integer (default KiB)" + msgstr "" ++"నిరోధక పరికరం యొక్క కొత్త పరిమాణం, స్కేల్‌డ్ పూర్ణాంకం వలె (అప్రమేయం కిబై)" + + #: tools/virsh-domain.c:2177 tools/virsh-volume.c:647 tools/virsh-volume.c:652 + #: tools/virsh-volume.c:753 tools/virsh-volume.c:758 + msgid "Unable to parse integer" +-msgstr "" ++msgstr "పూర్ణాంకం పార్స్ చేయలేదు" + + #: tools/virsh-domain.c:2191 + #, c-format + msgid "Failed to resize block device '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "నిరోధక పరికరం '%s' పునఃపరిమాణం చేయుటకు విఫలమైంది" + + #: tools/virsh-domain.c:2193 + #, c-format + msgid "Block device '%s' is resized" +-msgstr "" ++msgstr "నిరోధక పరికరం '%s' పునఃపరిమాణం చేయబడింది" + + #: tools/virsh-domain.c:2207 + msgid "connect to the guest console" +@@ -28463,15 +29170,15 @@ msgstr "వాస్తవిక క్రమాంక కన్సోల్ న + + #: tools/virsh-domain.c:2223 + msgid "character device name" +-msgstr "" ++msgstr "అక్షర పరికరం పేరు" + + #: tools/virsh-domain.c:2227 + msgid "force console connection (disconnect already connected sessions)" +-msgstr "" ++msgstr "కన్సోల్ అనుసంధానం బలవంతంచేయి (ఇప్పటికే అనుసంధానమైన సెషన్లు తీసివేయి)" + + #: tools/virsh-domain.c:2231 + msgid "only connect if safe console handling is supported" +-msgstr "" ++msgstr "సురక్షిత కన్సోల్ సంభాలన తోడ్పాటువుంటేనే అనుసంధానించు" + + #: tools/virsh-domain.c:2245 + msgid "Unable to get domain status" +@@ -28483,7 +29190,7 @@ msgstr "డొమైన్ నడుచుట లేదు" + + #: tools/virsh-domain.c:2255 + msgid "Cannot run interactive console without a controlling TTY" +-msgstr "" ++msgstr "నియంత్రణ TTY లేకుండా ఇంటరాక్టివ్ కన్సోల్ నడుపలేదు" + + #: tools/virsh-domain.c:2259 + #, c-format +@@ -28493,35 +29200,37 @@ msgstr "డొమైన్ %sకు అనుసంధానమైంది\n" + #: tools/virsh-domain.c:2260 + #, c-format + msgid "Escape character is %s\n" +-msgstr "" ++msgstr "ఏస్కేప్ అక్షరం %s\n" + + #: tools/virsh-domain.c:2303 + msgid "set link state of a virtual interface" +-msgstr "" ++msgstr "వర్చ్యువల్ ఇంటర్ఫేస్ లింకు స్థితి అమర్చు" + + #: tools/virsh-domain.c:2306 + msgid "" + "Set link state of a domain's virtual interface. This command wraps usage of " + "update-device command." + msgstr "" ++"డొమైన్ వర్చ్యువల్ ఇంటర్ఫేస్ యొక్క లింకు స్థితిని అమర్చు. ఈ ఆదేశం update-" ++"device ఆదేశం వుపయోగం మాపుచేయును." + + #: tools/virsh-domain.c:2326 + msgid "new state of the device" +-msgstr "" ++msgstr "పరికరం కొత్త స్థితి" + + #: tools/virsh-domain.c:2370 + #, c-format + msgid "invalid link state '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "చెల్లని లింకు స్థితి '%s'" + + #: tools/virsh-domain.c:2400 + msgid "Failed to extract interface information or no interfaces found" +-msgstr "" ++msgstr "ఇంటర్ఫేస్ సమాచారం వెలికితీయుటకు విఫలమైంది లేదా ఏ ఇంటర్ఫేసులు కనబడలేదు" + + #: tools/virsh-domain.c:2431 + #, c-format + msgid "interface (%s: %s) not found" +-msgstr "" ++msgstr "ఇంటర్ఫేస్ (%s: %s) కనబడలేదు" + + #: tools/virsh-domain.c:2465 tools/virsh-domain.c:9680 + #: tools/virsh-domain.c:9839 tools/virsh-secret.c:219 tools/virsh-secret.c:283 +@@ -28535,31 +29244,31 @@ msgstr "XML సృష్టించుటలో విఫలమైంది" + + #: tools/virsh-domain.c:2475 + msgid "Failed to update interface link state" +-msgstr "" ++msgstr "ఇంటర్ఫేస్ లింక్ స్థితి నవీకరణ విఫలమైంది" + + #: tools/virsh-domain.c:2478 tools/virsh-domain.c:9520 + msgid "Device updated successfully\n" +-msgstr "" ++msgstr "పరికరం విజయవంతంగా నవీకరించబడెను\n" + + #: tools/virsh-domain.c:2498 + msgid "get/set parameters of a virtual interface" +-msgstr "" ++msgstr "వర్చ్యువల్ ఇంటర్ఫేస్ యొక్క పారామితులు పొందు/అమర్చు" + + #: tools/virsh-domain.c:2501 + msgid "Get/set parameters of a domain's virtual interface." +-msgstr "" ++msgstr "డొమైన్ వర్చ్యువల్ ఇంటర్ఫేస్ పారామితులను పొందు/అమర్చు." + + #: tools/virsh-domain.c:2638 + msgid "Unable to get number of interface parameters" +-msgstr "" ++msgstr "ఇంటర్ఫేస్ పారామితుల సంఖ్యను పొందలేదు" + + #: tools/virsh-domain.c:2651 + msgid "Unable to get interface parameters" +-msgstr "" ++msgstr "ఇంటర్ఫేస్ పారామితులను పొందలేదు" + + #: tools/virsh-domain.c:2676 + msgid "Unable to set interface parameters" +-msgstr "" ++msgstr "ఇంటర్ఫేస్ పారామితులను అమర్చలేదు" + + #: tools/virsh-domain.c:2685 + msgid "suspend a domain" +@@ -28581,25 +29290,27 @@ msgstr "క్షేత్రాన్ని తొలగించటంలో + + #: tools/virsh-domain.c:2728 + msgid "suspend a domain gracefully using power management functions" +-msgstr "" ++msgstr "విద్యుత్ నిర్వహణ ఫంక్షన్లు వుపయోగించి డొమైన్ రద్దుచేయి" + + #: tools/virsh-domain.c:2732 + msgid "" + "Suspends a running domain using guest OS's power management. (Note: This " + "requires a guest agent configured and running in the guest OS)." + msgstr "" ++"అతిథి OS విద్యుత్ నిర్వహణ వుపయోగించి నడుస్తున్న డొమైన్ రద్దుచేయును. (గమనిక: " ++"దీనికి ఆకృతీకరించిన అతిథి ఏజెంట్ అతిథి OS నందు నడుస్తోంది కావాలి)." + + #: tools/virsh-domain.c:2748 + msgid "duration in seconds" +-msgstr "" ++msgstr "నిడివి క్షణాలలో" + + #: tools/virsh-domain.c:2753 tools/virsh-host.c:490 + msgid "mem(Suspend-to-RAM), disk(Suspend-to-Disk), hybrid(Hybrid-Suspend)" +-msgstr "" ++msgstr "mem(Suspend-to-RAM), disk(Suspend-to-Disk), hybrid(Hybrid-Suspend)" + + #: tools/virsh-domain.c:2774 tools/virsh-host.c:512 + msgid "Invalid duration argument" +-msgstr "" ++msgstr "చెల్లని నిడివి ఆర్గుమెంట్" + + #: tools/virsh-domain.c:2788 tools/virsh-host.c:523 + msgid "Invalid target" +@@ -28608,38 +29319,40 @@ msgstr "చెల్లని లక్ష్యము" + #: tools/virsh-domain.c:2793 + #, c-format + msgid "Domain %s could not be suspended" +-msgstr "" ++msgstr "డొమైన్ %s రద్దుచేయలేక పోయింది" + + #: tools/virsh-domain.c:2798 + #, c-format + msgid "Domain %s successfully suspended" +-msgstr "" ++msgstr "డొమైన్ %s విజయవంతంగా రద్దైనది" + + #: tools/virsh-domain.c:2814 + msgid "wakeup a domain from pmsuspended state" +-msgstr "" ++msgstr "pmsuspended స్థితి నుండి డొమైన్ మేల్కొలుపు" + + #: tools/virsh-domain.c:2817 + msgid "Wakeup a domain that was previously suspended by power management." +-msgstr "" ++msgstr "గతంలో విద్యుత్ నిర్వహణ చేత రద్దైన డొమైన్ మేల్కొలుపు." + + #: tools/virsh-domain.c:2844 + #, c-format + msgid "Domain %s could not be woken up" +-msgstr "" ++msgstr "డొమైన్ %s మేల్కొలపబడలేదు" + + #: tools/virsh-domain.c:2849 + #, c-format + msgid "Domain %s successfully woken up" +-msgstr "" ++msgstr "డొమైన్ %s విజయవంతంగా మేల్కొలపబడెను" + + #: tools/virsh-domain.c:2864 + msgid "undefine a domain" +-msgstr "" ++msgstr "ఒక డొమైన్‌ నిర్వచనం తీసివేయి" + + #: tools/virsh-domain.c:2867 + msgid "Undefine an inactive domain, or convert persistent to transient." + msgstr "" ++"ఒక క్రియాహీన డొమైన్ నిర్వచనం తీసివేయి, లేదా స్థిరమైన దానిని అస్థిరంగా మార్చు." ++"" + + #: tools/virsh-domain.c:2876 tools/virsh-domain.c:8244 + msgid "domain name or uuid" +@@ -28647,58 +29360,62 @@ msgstr "క్షేత్ర నామం లేదా uuid" + + #: tools/virsh-domain.c:2880 + msgid "remove domain managed state file" +-msgstr "" ++msgstr "డొమైన్ నిర్వాహిత స్థితి ఫైల్ తీసివేయి" + + #: tools/virsh-domain.c:2884 + msgid "" + "remove associated storage volumes (comma separated list of targets or source " + "paths) (see domblklist)" + msgstr "" ++"సంబందిత నిల్వ వాల్యూమ్లు (లక్ష్యాల లేదా మూలాల పాత్‌ల జాబితా) తీసివేయి " ++"(domblklist చూడు)" + + #: tools/virsh-domain.c:2889 + msgid "remove all associated storage volumes (use with caution)" +-msgstr "" ++msgstr "అన్ని సంబందిత నిల్వ వాల్యూమ్లు తీసివేయి (జాగ్రత్తగా వుపయోగించు)" + + #: tools/virsh-domain.c:2893 + msgid "wipe data on the removed volumes" +-msgstr "" ++msgstr "తీసివేసిన వాల్యూమ్ల పైన దత్తాంశం తుడిచివేయి" + + #: tools/virsh-domain.c:2897 + msgid "remove all domain snapshot metadata, if inactive" +-msgstr "" ++msgstr "అన్ని డొమైన్ స్నాప్‌షాట్ మెటాడాటా తీసివేయి, క్రియాహీనమైతే" + + #: tools/virsh-domain.c:3018 + msgid "Storage volume deletion is supported only on stopped domains" +-msgstr "" ++msgstr "ఆపివేసిన డొమైన్ల పైన మాత్రమే నిల్వ వాల్యూమ్ తొలగింపు తోడ్పాటునిచ్చును" + + #: tools/virsh-domain.c:3023 + msgid "Specified both --storage and --remove-all-storage" +-msgstr "" ++msgstr "--storage మరియు --remove-all-storage రెండూ తెలిపెను" + + #: tools/virsh-domain.c:3028 + msgid "Could not retrieve domain XML description" +-msgstr "" ++msgstr "డొమైన్ XML వివరణ పొందలేక పోయింది" + + #: tools/virsh-domain.c:3086 + #, c-format + msgid "" + "Storage volume '%s'(%s) is not managed by libvirt. Remove it manually.\n" + msgstr "" ++"నిల్వ వాల్యూమ్ '%s'(%s) అనునది libvirt చేత నిర్వహించబడదు. దానిని మానవీయంగా " ++"తీసివేయి.\n" + + #: tools/virsh-domain.c:3100 + #, c-format + msgid "Volume '%s' was not found in domain's definition.\n" +-msgstr "" ++msgstr "డొమైన్ నిర్వచనం నందు వాల్యూమ్ '%s' కనబడలేదు.\n" + + #: tools/virsh-domain.c:3146 + #, c-format + msgid "Unable to remove metadata of %d snapshots" +-msgstr "" ++msgstr "%d స్నాప్‌షాట్ల మెటాడాటా తీసివేయలేదు" + + #: tools/virsh-domain.c:3147 + #, c-format + msgid "Refusing to undefine while %d snapshots exist" +-msgstr "" ++msgstr "%d స్నాప్‌షాట్లు వున్నప్పుడు నిర్వచనం తీసివేయుటకు తిరస్కరించెను" + + #: tools/virsh-domain.c:3156 + #, c-format +@@ -28713,25 +29430,25 @@ msgstr "%s నిర్వచించబడని క్షేత్రాన + #: tools/virsh-domain.c:3167 + #, c-format + msgid "Wiping volume '%s'(%s) ... " +-msgstr "" ++msgstr "వాల్యూమ్ '%s'(%s) తుడిచివేస్తోంది ..." + + #: tools/virsh-domain.c:3171 + msgid "Failed! Volume not removed." +-msgstr "" ++msgstr "విఫలమైంది! వాల్యూమ్ తీసివేయలేదు." + + #: tools/virsh-domain.c:3175 + msgid "Done.\n" +-msgstr "" ++msgstr "అయినది.\n" + + #: tools/virsh-domain.c:3181 + #, c-format + msgid "Failed to remove storage volume '%s'(%s)" +-msgstr "" ++msgstr "నిల్వ వాల్యూమ్ '%s'(%s) తీసివేయుటకు విఫలమైంది" + + #: tools/virsh-domain.c:3185 + #, c-format + msgid "Volume '%s'(%s) removed.\n" +-msgstr "" ++msgstr "వాల్యూమ్ '%s'(%s) తీసివేసింది.\n" + + #: tools/virsh-domain.c:3221 + msgid "start a (previously defined) inactive domain" +@@ -28743,6 +29460,9 @@ msgid "" + " state, or via a fresh boot if no managedsave state\n" + " is present." + msgstr "" ++"ఒక డొమైన్ ప్రారంభించు, గత managedsave స్థితినుండి\n" ++" లేదా ఒకవేళ managedsave స్థితి లేకపోతే\n" ++" తాజా బూట్ ద్వారా." + + #: tools/virsh-domain.c:3235 + msgid "name of the inactive domain" +@@ -28754,37 +29474,37 @@ msgstr "సృష్టీకరణ తర్వాత కన్సోలుక + + #: tools/virsh-domain.c:3245 tools/virsh-domain.c:6455 + msgid "leave the guest paused after creation" +-msgstr "" ++msgstr "సృష్టించిన తరువాత అతిథిని నిలిపివుంచు" + + #: tools/virsh-domain.c:3249 tools/virsh-domain.c:6459 + msgid "automatically destroy the guest when virsh disconnects" +-msgstr "" ++msgstr "virsh అనుసంధానం పోయినప్పుడు స్వయంచాలకంగా అతిథిను నాశనంచేయి" + + #: tools/virsh-domain.c:3253 + msgid "avoid file system cache when loading" +-msgstr "" ++msgstr "లోడవుతున్నప్పుడు ఫైల్ వ్యవస్థ క్యాచీ తప్పించు" + + #: tools/virsh-domain.c:3257 + msgid "force fresh boot by discarding any managed save" +-msgstr "" ++msgstr "నిర్వాహిత దాపును తప్పించుట ద్వారా బలవంతంగా తాజా బూట్‌ చేయి" + + #: tools/virsh-domain.c:3261 tools/virsh-domain.c:6463 + msgid "pass file descriptors N,M,... to the guest" +-msgstr "" ++msgstr "ఫైల్ వివరణిలు N,M,... ను అతిథికి పంపు" + + #: tools/virsh-domain.c:3285 + #, c-format + msgid "Unable to split FD list '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "FD జాబితా '%s' విభజించలేదు" + + #: tools/virsh-domain.c:3292 + #, c-format + msgid "Unable to parse FD number '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "FD సంఖ్య '%s' పార్స్ చేయలేదు" + + #: tools/virsh-domain.c:3296 + msgid "Unable to allocate FD list" +-msgstr "" ++msgstr "FD జాబితా కేటాయించలేదు" + + #: tools/virsh-domain.c:3332 + msgid "Domain is already active" +@@ -28806,11 +29526,11 @@ msgstr "క్షేత్ర స్థితిని ఫైలుకి భద + + #: tools/virsh-domain.c:3406 + msgid "Save the RAM state of a running domain." +-msgstr "" ++msgstr "నడుస్తున్న డొమైన్ యొక్క RAM స్థితిని దాయండి." + + #: tools/virsh-domain.c:3414 tools/virsh-domain.c:3859 + msgid "avoid file system cache when saving" +-msgstr "" ++msgstr "దాయునప్పుడు ఫైల్ వ్యవస్థ క్యాచీను తప్పించండి" + + #: tools/virsh-domain.c:3424 + msgid "where to save the data" +@@ -28819,21 +29539,21 @@ msgstr "సమాచారాన్ని ఎక్కడ భద్రపరవ + #: tools/virsh-domain.c:3428 tools/virsh-domain.c:3718 + #: tools/virsh-domain.c:4299 tools/virsh-domain.c:8415 + msgid "filename containing updated XML for the target" +-msgstr "" ++msgstr "లక్ష్యము కొరకు నవీకృత XML కలిగివున్న ఫైలుపేరు" + + #: tools/virsh-domain.c:3432 tools/virsh-domain.c:3722 + #: tools/virsh-domain.c:3788 + msgid "set domain to be running on restore" +-msgstr "" ++msgstr "రీస్టోర్‌ పై నడిచే డొమైన్ అమర్చు" + + #: tools/virsh-domain.c:3436 tools/virsh-domain.c:3726 + #: tools/virsh-domain.c:3792 + msgid "set domain to be paused on restore" +-msgstr "" ++msgstr "రిస్టోర్ పై ఆపివుంచే డొమైన్ అమర్చు" + + #: tools/virsh-domain.c:3440 tools/virsh-domain.c:3876 + msgid "display the progress of save" +-msgstr "" ++msgstr "దాయట పురోగతిని ప్రదర్శించు" + + #: tools/virsh-domain.c:3490 + #, c-format +@@ -28846,22 +29566,22 @@ msgstr "దాయి" + + #: tools/virsh-domain.c:3636 + #, c-format +-msgid "" +-"\n" ++msgid "\n" + "Domain %s saved to %s\n" +-msgstr "" ++msgstr "\n" ++"డొమైన్ %s అనునది %s కు దాయబడెను\n" + + #: tools/virsh-domain.c:3649 + msgid "saved state domain information in XML" +-msgstr "" ++msgstr "డొమైన్ దాపు స్థితి సమాచారం XML నందు" + + #: tools/virsh-domain.c:3652 + msgid "Dump XML of domain information for a saved state file to stdout." +-msgstr "" ++msgstr "దాచిన స్థితి ఫైలు కొరకు డొమైన్ సమాచారం XML ను stdout కు డంప్ చేయి." + + #: tools/virsh-domain.c:3661 + msgid "saved state file to read" +-msgstr "" ++msgstr "చదువుటకు దాచిన స్థితి ఫైలు" + + #: tools/virsh-domain.c:3665 tools/virsh-domain.c:8030 + #: tools/virsh-snapshot.c:659 tools/virsh-snapshot.c:1717 +@@ -28870,55 +29590,55 @@ msgstr "XML డంప్‌నందు రక్షణ సున్నితమ + + #: tools/virsh-domain.c:3701 + msgid "redefine the XML for a domain's saved state file" +-msgstr "" ++msgstr "డొమైన్ యొక్క దాచిన స్థితి ఫైలు కొరకు XML తిరిగినిర్వచించు" + + #: tools/virsh-domain.c:3704 + msgid "Replace the domain XML associated with a saved state file" +-msgstr "" ++msgstr "దాచిన స్థితి ఫైలుతో సంభందించివున్న డొమైన్ XML పునఃస్థాపించు" + + #: tools/virsh-domain.c:3713 + msgid "saved state file to modify" +-msgstr "" ++msgstr "సవరించుటకు దాచిన స్థితి ఫైలు" + + #: tools/virsh-domain.c:3755 tools/virsh-snapshot.c:625 + #, c-format + msgid "Failed to update %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s నవీకరించుటకు విఫలమైంది" + + #: tools/virsh-domain.c:3759 + #, c-format + msgid "State file %s updated.\n" +-msgstr "" ++msgstr "స్థితి ఫైలు %s నవీకరించబడెను.\n" + + #: tools/virsh-domain.c:3772 + msgid "edit XML for a domain's saved state file" +-msgstr "" ++msgstr "డొమైన్ యొక్క దాచిన స్థితి ఫైలు కొరకు XML సరిచేయి" + + #: tools/virsh-domain.c:3775 + msgid "Edit the domain XML associated with a saved state file" +-msgstr "" ++msgstr "దాచిన స్థితి ఫైలుతో సంభందించివున్న డొమైన్ XML సరిచేయి" + + #: tools/virsh-domain.c:3784 + msgid "saved state file to edit" +-msgstr "" ++msgstr "సరిచేయుటకు దాచిన స్థితి ఫైలు" + + #: tools/virsh-domain.c:3815 + msgid "--running and --paused are mutually exclusive" +-msgstr "" ++msgstr "--running మరియు --paused పరస్పరం విరుద్ధమైనవి" + + #: tools/virsh-domain.c:3825 + #, c-format + msgid "Saved image %s XML configuration not changed.\n" +-msgstr "" ++msgstr "దాచిన చిత్రం %s XML ఆకృతీకరణ మార్చలేదు.\n" + + #: tools/virsh-domain.c:3833 + #, c-format + msgid "State file %s edited.\n" +-msgstr "" ++msgstr "స్థితి ఫైల్ %s సరిచేసెను.\n" + + #: tools/virsh-domain.c:3845 + msgid "managed save of a domain state" +-msgstr "" ++msgstr "డొమైన్ స్థితి యొక్క నిర్వాహిత దాపు" + + #: tools/virsh-domain.c:3848 + msgid "" +@@ -28927,57 +29647,61 @@ msgid "" + " command is next run for the domain, it will automatically\n" + " be started from this saved state." + msgstr "" ++"నడుస్తున్న డొమైన్ దాచు మరియు నాశనంచేయి, అలా అది తరువాత అదే స్థితినుండి\n" ++" పునఃప్రారంభమవగలదు. డొమైన్ కొరకు తరువాతి సారి virsh 'start'\n" ++" ఆదేశం నడిపినప్పుడు, అది స్వయంచాలకంగా ఈ దాచిన స్థితినుండి\n" ++" ప్రారంభించబడును." + + #: tools/virsh-domain.c:3868 + msgid "set domain to be running on next start" +-msgstr "" ++msgstr "తరువాతి ప్రారంభమునందు నడుచునట్లు డొమైన్‌ను అమర్చు" + + #: tools/virsh-domain.c:3872 + msgid "set domain to be paused on next start" +-msgstr "" ++msgstr "తరువాతి ప్రారంభముపై నిలిపివుంచునట్లు డొమైన్‌ను అమర్చు" + + #: tools/virsh-domain.c:3909 + #, c-format + msgid "Failed to save domain %s state" +-msgstr "" ++msgstr "డొమైన్ %s స్థితి దాయుటకు విఫలమైంది" + + #: tools/virsh-domain.c:3953 + msgid "Managedsave" +-msgstr "" ++msgstr "నిర్వాహితదాపు" + + #: tools/virsh-domain.c:3958 + #, c-format +-msgid "" +-"\n" ++msgid "\n" + "Domain %s state saved by libvirt\n" +-msgstr "" ++msgstr "\n" ++"డొమైన్ %s స్థితి libvirt చేత దాయబడెను\n" + + #: tools/virsh-domain.c:3972 + msgid "Remove managed save of a domain" +-msgstr "" ++msgstr "డొమైన్ యొక్క నిర్వాహిత దాపు తీసివేయి" + + #: tools/virsh-domain.c:3975 + msgid "Remove an existing managed save state file from a domain" +-msgstr "" ++msgstr "డొమైన్ నుండి ఇప్పటికేవున్న నిర్వాహిత దాపు స్థితి ఫైలును తీసివేయి" + + #: tools/virsh-domain.c:4002 + msgid "Failed to check for domain managed save image" +-msgstr "" ++msgstr "డొమైన్ నిర్వాహిత దాపు చిత్రం కొరకు పరిశీలించుటకు విఫలమైంది" + + #: tools/virsh-domain.c:4008 + #, c-format + msgid "Failed to remove managed save image for domain %s" +-msgstr "" ++msgstr "డొమైన్ %s కొరకు నిర్వాహిత దాపు చిత్రం తొలగింపునకు విఫలమైంది" + + #: tools/virsh-domain.c:4013 + #, c-format + msgid "Removed managedsave image for domain %s" +-msgstr "" ++msgstr "డొమైన్ %s కొరకు తీసివేసిన నిర్వాహితదాపు చిత్రం" + + #: tools/virsh-domain.c:4016 + #, c-format + msgid "Domain %s has no manage save image; removal skipped" +-msgstr "" ++msgstr "డొమైన్ %s ఏ నిర్వాహిత దాపు చిత్రం కలిగిలేదు; తీసివేత దాటవేయబడెను" + + #: tools/virsh-domain.c:4031 + msgid "show/set scheduler parameters" +@@ -28997,15 +29721,15 @@ msgstr "XEN_CREDIT కొరకు కాప్" + + #: tools/virsh-domain.c:4057 + msgid "get/set current scheduler info" +-msgstr "" ++msgstr "ప్రస్తుత ప్రణాళిక సమాచారం get/set" + + #: tools/virsh-domain.c:4061 + msgid "get/set value to be used on next boot" +-msgstr "" ++msgstr "get/set విలువ తరువాతి బూట్ పైన వుపయోగించాలి" + + #: tools/virsh-domain.c:4065 + msgid "get/set value from running domain" +-msgstr "" ++msgstr "నడుస్తున్న డొమైన్ నుండి get/set విలువ" + + #: tools/virsh-domain.c:4070 + msgid "parameter=value" +@@ -29014,7 +29738,7 @@ msgstr "parameter=value" + #: tools/virsh-domain.c:4103 + #, c-format + msgid "invalid scheduler option: %s" +-msgstr "" ++msgstr "చెల్లని ప్రణాళకి ఐచ్చికం: %s" + + #: tools/virsh-domain.c:4127 + msgid "Invalid syntax for --set, expecting name=value" +@@ -29030,7 +29754,7 @@ msgstr "తెలియని" + + #: tools/virsh-domain.c:4254 + msgid "cannot query both live and config at once" +-msgstr "" ++msgstr "లైవ్ మరియు కాన్ఫిగ్ ను వొకేసారి క్వరీ చేయలేదు" + + #: tools/virsh-domain.c:4279 + msgid "restore a domain from a saved state in a file" +@@ -29046,15 +29770,15 @@ msgstr "తిరిగి స్టోరు చేసే స్థితి" + + #: tools/virsh-domain.c:4295 + msgid "avoid file system cache when restoring" +-msgstr "" ++msgstr "తిరిగినిల్వప్పుడు ఫైల్ వ్యవస్థ క్యాచీ తప్పించు" + + #: tools/virsh-domain.c:4303 + msgid "restore domain into running state" +-msgstr "" ++msgstr "నడుచు స్థితి లోనికి డొమైన్‌ను తిరిగివుంచు" + + #: tools/virsh-domain.c:4307 + msgid "restore domain into paused state" +-msgstr "" ++msgstr "ఆపివుంచు స్థితి లోనికి డొమైన్ తిరిగివుంచు" + + #: tools/virsh-domain.c:4341 + #, c-format +@@ -29084,11 +29808,11 @@ msgstr "కోర్ డంప్ తర్వాత డొమైన్‌ను + + #: tools/virsh-domain.c:4377 + msgid "avoid file system cache when dumping" +-msgstr "" ++msgstr "డంప్‌చేయునప్పుడు ఫైల్ వ్యవస్థ క్యాచీను తప్పించండి" + + #: tools/virsh-domain.c:4381 + msgid "reset the domain after core dump" +-msgstr "" ++msgstr "కోర్ డంప్ తరువాత తిరిగిఅమర్చు" + + #: tools/virsh-domain.c:4391 + msgid "where to dump the core" +@@ -29096,11 +29820,11 @@ msgstr "కోర్ను ఎక్కడ నింపా" + + #: tools/virsh-domain.c:4395 + msgid "display the progress of dump" +-msgstr "" ++msgstr "డంప్ యొక్క పురోగతి ప్రదర్శించు" + + #: tools/virsh-domain.c:4399 + msgid "dump domain's memory only" +-msgstr "" ++msgstr "డంప్ డొమైన్ యొక్క మెమొరీ మాత్రమే" + + #: tools/virsh-domain.c:4440 + #, c-format +@@ -29113,64 +29837,65 @@ msgstr "డంప్" + + #: tools/virsh-domain.c:4492 + #, c-format +-msgid "" +-"\n" ++msgid "\n" + "Domain %s dumped to %s\n" +-msgstr "" ++msgstr "\n" ++"డొమైన్ %s అనునది %s కు డంప్ చేయబడెను\n" + + #: tools/virsh-domain.c:4503 + msgid "take a screenshot of a current domain console and store it into a file" + msgstr "" ++"ప్రస్తుత డొమైన్ కన్సోల్ యొక్క స్క్రీన్‌షాట్ తీయి మరియు దానిని ఫైలునకు దాయి" + + #: tools/virsh-domain.c:4507 + msgid "screenshot of a current domain console" +-msgstr "" ++msgstr "ప్రస్తుత డొమైన్ కన్సోల్ యొక్క స్క్రీన్‌షాట్" + + #: tools/virsh-domain.c:4520 + msgid "where to store the screenshot" +-msgstr "" ++msgstr "స్క్రీన్‌షాట్ ఎక్కడ నిల్వవుంచాలి" + + #: tools/virsh-domain.c:4524 + msgid "ID of a screen to take screenshot of" +-msgstr "" ++msgstr "దీని యొక్క స్క్రీన్‌షాట్ తీసుకొనుటకు తెర యొక్క ఐడి" + + #: tools/virsh-domain.c:4542 + msgid "Invalid domain supplied" +-msgstr "" ++msgstr "చెల్లని డొమైన్ అందించబడెను" + + #: tools/virsh-domain.c:4584 + msgid "invalid screen ID" +-msgstr "" ++msgstr "చెల్లని తెర ఐడి" + + #: tools/virsh-domain.c:4595 + #, c-format + msgid "could not take a screenshot of %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s యొక్క తెరపట్టు తీయలేక పోయింది" + + #: tools/virsh-domain.c:4608 + #, c-format + msgid "cannot create file %s" +-msgstr "" ++msgstr "ఫైల్ %s సృష్టించలేక పోయింది" + + #: tools/virsh-domain.c:4616 + #, c-format + msgid "could not receive data from domain %s" +-msgstr "" ++msgstr "డొమైన్ %s నుండి దత్తాంశం స్వీకరించలేక పోయింది" + + #: tools/virsh-domain.c:4621 tools/virsh-volume.c:680 tools/virsh-volume.c:790 + #, c-format + msgid "cannot close file %s" +-msgstr "" ++msgstr "ఫైల్ %s మూయలేక పోయింది" + + #: tools/virsh-domain.c:4626 + #, c-format + msgid "cannot close stream on domain %s" +-msgstr "" ++msgstr "డొమైన్ %s పైన స్ట్రీమ్ మూయలేదు" + + #: tools/virsh-domain.c:4630 + #, c-format + msgid "Screenshot saved to %s, with type of %s" +-msgstr "" ++msgstr "తెరపట్టు %s కు దాచెను, %s రకంతో" + + #: tools/virsh-domain.c:4651 + msgid "resume a domain" +@@ -29200,16 +29925,18 @@ msgstr "లక్ష్య క్షేత్రంను ఉపయోగిస + + #: tools/virsh-domain.c:4710 tools/virsh-domain.c:4796 + msgid "shutdown mode: acpi|agent|initctl|signal" +-msgstr "" ++msgstr "మూసివేత రీతి: acpi|agent|initctl|signal" + + #: tools/virsh-domain.c:4730 tools/virsh-domain.c:4815 + msgid "Cannot parse mode string" +-msgstr "" ++msgstr "మోడ్ స్ట్రింగ్ పార్స్ చేయలేదు" + + #: tools/virsh-domain.c:4746 tools/virsh-domain.c:4831 + #, c-format +-msgid "Unknown mode %s value, expecting 'acpi', 'agent', 'initctl' or 'signal'" ++msgid "" ++"Unknown mode %s value, expecting 'acpi', 'agent', 'initctl' or 'signal'" + msgstr "" ++"తెలియని రీతి %s విలువ, 'acpi', 'agent', 'initctl' లేదా 'signal' కావలసివుంది" + + #: tools/virsh-domain.c:4761 + #, c-format +@@ -29241,21 +29968,21 @@ msgstr "క్షేత్రాన్ని పునఃప్రారంభ + + #: tools/virsh-domain.c:4861 + msgid "reset a domain" +-msgstr "" ++msgstr "డొమైన్ తిరిగివుంచు" + + #: tools/virsh-domain.c:4864 + msgid "Reset the target domain as if by power button" +-msgstr "" ++msgstr "విద్యుత్ బటన్ చే లక్ష్యపు డొమైన్ తిరిగివుంచు" + + #: tools/virsh-domain.c:4889 + #, c-format + msgid "Domain %s was reset\n" +-msgstr "" ++msgstr "డొమైన్ %s తిరిగివుంచబడెను\n" + + #: tools/virsh-domain.c:4891 + #, c-format + msgid "Failed to reset domain %s" +-msgstr "" ++msgstr "డొమైన్ %s తిరిగివుంచుటకు విఫలమైంది" + + #: tools/virsh-domain.c:4904 + msgid "domain job information" +@@ -29327,39 +30054,39 @@ msgstr "మొత్తం ఫైలు:" + + #: tools/virsh-domain.c:5035 + msgid "Constant pages:" +-msgstr "" ++msgstr "స్థిరమైన పేజీలు:" + + #: tools/virsh-domain.c:5042 + msgid "Normal pages:" +-msgstr "" ++msgstr "సాధారణ పేజీలు:" + + #: tools/virsh-domain.c:5050 + msgid "Normal data:" +-msgstr "" ++msgstr "సాధారణ దత్తాంశం:" + + #: tools/virsh-domain.c:5058 + msgid "Expected downtime:" +-msgstr "" ++msgstr "అనుకొన్న డౌన్‌టైమ్:" + + #: tools/virsh-domain.c:5067 + msgid "Compression cache:" +-msgstr "" ++msgstr "కుదింపు క్యాచీ:" + + #: tools/virsh-domain.c:5075 + msgid "Compressed data:" +-msgstr "" ++msgstr "కుదించిన దత్తాంశం:" + + #: tools/virsh-domain.c:5082 + msgid "Compressed pages:" +-msgstr "" ++msgstr "కుదించిన పేజీలు:" + + #: tools/virsh-domain.c:5089 + msgid "Compression cache misses:" +-msgstr "" ++msgstr "కుదింపు క్యాచీ దొరకట్లేదు:" + + #: tools/virsh-domain.c:5096 + msgid "Compression overflows:" +-msgstr "" ++msgstr "కుదింపు దాటిపోతోంది:" + + #: tools/virsh-domain.c:5116 + msgid "abort active domain job" +@@ -29371,59 +30098,59 @@ msgstr "ప్రస్తుతం నడుస్తున్న డొమై + + #: tools/virsh-domain.c:5154 + msgid "connection vcpu maximum" +-msgstr "" ++msgstr "అనుసంధానం vcpu గరిష్టం" + + #: tools/virsh-domain.c:5157 + msgid "Show maximum number of virtual CPUs for guests on this connection." +-msgstr "" ++msgstr "ఈ అనుసంధానంపై అతిథుల కొరకు వర్చ్యువల్ CPU ల గరిష్ట సంఖ్యను చూపు." + + #: tools/virsh-domain.c:5165 + msgid "domain type" +-msgstr "" ++msgstr "డొమైన్ రకం" + + #: tools/virsh-domain.c:5192 + msgid "domain vcpu counts" +-msgstr "" ++msgstr "డొమైన్ vcpu లెక్కలు" + + #: tools/virsh-domain.c:5195 + msgid "Returns the number of virtual CPUs used by the domain." +-msgstr "" ++msgstr "డొమైన్ చేత వుపయోగించబడిన వర్చ్యువల్ CPU ల సంఖ్యను తిరిగియిచ్చును." + + #: tools/virsh-domain.c:5208 + msgid "get maximum count of vcpus" +-msgstr "" ++msgstr "vcpus యొక్క గరిష్ట లెక్కను పొందుము" + + #: tools/virsh-domain.c:5212 + msgid "get number of currently active vcpus" +-msgstr "" ++msgstr "ప్రస్తుతం క్రియాశీలంగా వున్న vcpus యొక్క సంఖ్యను పొందు" + + #: tools/virsh-domain.c:5216 + msgid "get value from running domain" +-msgstr "" ++msgstr "నడుస్తున్న డొమైన్ నుండి విలువ పొందు" + + #: tools/virsh-domain.c:5220 + msgid "get value to be used on next boot" +-msgstr "" ++msgstr "తరువాతి బూట్ పైన వుపయోగించుటకు విలువ పొందు" + + #: tools/virsh-domain.c:5224 + msgid "get value according to current domain state" +-msgstr "" ++msgstr "ప్రస్తుత డొమైన్ స్థితికు అనుగుణంగా విలువ పొందు" + + #: tools/virsh-domain.c:5228 + msgid "retrieve vcpu count from the guest instead of the hypervisor" +-msgstr "" ++msgstr "హైపర్విజర్‌కు బదులుగా అతిథి నుండి vcpu లెక్కను వెలికితీయి" + + #: tools/virsh-domain.c:5273 + msgid "Failed to retrieve vCPU count from the guest" +-msgstr "" ++msgstr "అతిథి నుండి vCPU లెక్కను వెలికితీయుటకు విఫలమైంది" + + #: tools/virsh-domain.c:5301 + msgid "Failed to retrieve maximum vcpu count" +-msgstr "" ++msgstr "గరిష్ట vcpu లెక్కను వెలికితీయుటకు విఫలమైంది" + + #: tools/virsh-domain.c:5307 + msgid "Failed to retrieve current vcpu count" +-msgstr "" ++msgstr "ప్రస్తుత vcpu లెక్కను వెలికితీయుటకు విఫలమైంది" + + #: tools/virsh-domain.c:5375 tools/virsh-domain.c:5376 + msgid "maximum" +@@ -29435,7 +30162,7 @@ msgstr "కాన్ఫిగ్" + + #: tools/virsh-domain.c:5376 tools/virsh-domain.c:5378 + msgid "live" +-msgstr "" ++msgstr "లైవ్" + + #: tools/virsh-domain.c:5377 tools/virsh-domain.c:5378 + msgid "current" +@@ -29443,7 +30170,7 @@ msgstr "ప్రస్తుత" + + #: tools/virsh-domain.c:5402 + msgid "detailed domain vcpu information" +-msgstr "" ++msgstr "విశదీకృత డొమైన్ vcpu సమాచారం" + + #: tools/virsh-domain.c:5405 + msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs." +@@ -29469,11 +30196,11 @@ msgstr "N/A" + + #: tools/virsh-domain.c:5484 + msgid "CPU time" +-msgstr "" ++msgstr "CPU సమయం" + + #: tools/virsh-domain.c:5511 + msgid "control or query domain vcpu affinity" +-msgstr "" ++msgstr "నియంత్రిక లేదా క్వరీ డొమైన్ vcpu ఎఫినిటీ" + + #: tools/virsh-domain.c:5514 + msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs." +@@ -29485,7 +30212,7 @@ msgstr "vcpu సంఖ్య" + + #: tools/virsh-domain.c:5532 tools/virsh-domain.c:5815 + msgid "host cpu number(s) to set, or omit option to query" +-msgstr "" ++msgstr "అమర్చుటకు అతిధేయ cpu సంఖ్య(లు), లేదా క్వరీ చేయుటకు వదలవలసిన ఐచ్చికం" + + #: tools/virsh-domain.c:5625 tools/virsh-domain.c:5650 + #, c-format +@@ -29494,7 +30221,7 @@ msgstr "భౌతిక CPU %d లేదు." + + #: tools/virsh-domain.c:5674 + msgid "cpulist: Invalid format." +-msgstr "" ++msgstr "cpulist: చెల్లని ఫార్మాట్." + + #: tools/virsh-domain.c:5721 + msgid "vcpupin: Invalid or missing vCPU number." +@@ -29502,7 +30229,7 @@ msgstr "vcpupin: చెల్లని లేదా తప్పిపోయి + + #: tools/virsh-domain.c:5732 + msgid "vcpupin: failed to get domain information." +-msgstr "" ++msgstr "vcpupin: డొమైన్ సమాచారం పొందుటకు విఫలమైంది." + + #: tools/virsh-domain.c:5738 + msgid "vcpupin: Invalid vCPU number." +@@ -29510,19 +30237,19 @@ msgstr "vcpupin: సరికాని vCPU సంఖ్య." + + #: tools/virsh-domain.c:5756 tools/virsh-domain.c:5885 + msgid "CPU Affinity" +-msgstr "" ++msgstr "CPU ఎఫినిటీ" + + #: tools/virsh-domain.c:5798 + msgid "control or query domain emulator affinity" +-msgstr "" ++msgstr "డొమైన్ ఎమ్యులేటర్ ఎఫినిటీను నియంత్రించు లేదా క్వరీచేయి" + + #: tools/virsh-domain.c:5801 + msgid "Pin domain emulator threads to host physical CPUs." +-msgstr "" ++msgstr "భౌతిక CPU లకు అతిధ్యమిచ్చుటకు డొమైన్ ఎమ్యులేటర్ త్రెడ్స్ పిన్ చేయి." + + #: tools/virsh-domain.c:5885 + msgid "emulator:" +-msgstr "" ++msgstr "ఎమ్యులేటర్:" + + #: tools/virsh-domain.c:5917 + msgid "change number of virtual CPUs" +@@ -29538,19 +30265,19 @@ msgstr "వాస్తవిక CPUల సంఖ్య" + + #: tools/virsh-domain.c:5938 + msgid "set maximum limit on next boot" +-msgstr "" ++msgstr "తరువాతి బూట్ పైన గరిష్ట పరిమితి అమర్చు" + + #: tools/virsh-domain.c:5954 + msgid "modify cpu state in the guest" +-msgstr "" ++msgstr "అతిథి నందు cpu స్థితి సవరించు" + + #: tools/virsh-domain.c:5990 + msgid "Invalid number of virtual CPUs" +-msgstr "" ++msgstr "వర్చ్యువల్ CPUల చెల్లని సంఖ్య" + + #: tools/virsh-domain.c:6013 + msgid "--maximum must be used with --config only" +-msgstr "" ++msgstr "--maximum తప్పకుండా --config మాత్రమే తో వుపయోగించాలి" + + #: tools/virsh-domain.c:6035 + msgid "compare host CPU with a CPU described by an XML file" +@@ -29566,11 +30293,11 @@ msgstr "XML CPU వివరణను కలిగివున్న ఫైల + + #: tools/virsh-domain.c:6080 + msgid "Can't create XML buffer to extract CPU element." +-msgstr "" ++msgstr "CPU మూలకం వెలికితీయుటకు XML బఫర్ సృష్టించలేము." + + #: tools/virsh-domain.c:6085 + msgid "Failed to extract CPU element snippet from domain XML." +-msgstr "" ++msgstr "డొమైన్ XML నుండి CPU మూలకం స్నిప్పెట్ వెలికితీయుటకు విఫలమైంది." + + #: tools/virsh-domain.c:6091 + #, c-format +@@ -29578,6 +30305,8 @@ msgid "" + "File '%s' does not contain a element or is not a valid domain or " + "capabilities XML" + msgstr "" ++"ఫైల్ '%s' అనునది మూలకం లేదా చెల్లునటువంటి డొమైన్ లేదా XML సామర్ధ్యాలు " ++"కలిగిలేదు" + + #: tools/virsh-domain.c:6100 + #, c-format +@@ -29618,65 +30347,66 @@ msgstr "'%s' నందు యే హోస్టు CPU తెలుపబడల + + #: tools/virsh-domain.c:6207 + msgid "Failed to extract element" +-msgstr "" ++msgstr " మూలకం వెలికితీయుటకు విఫలమైంది" + + #: tools/virsh-domain.c:6246 + msgid "show domain cpu statistics" +-msgstr "" ++msgstr "డొమైన్ cpu గణాంకాలు చూపు" + + #: tools/virsh-domain.c:6249 + msgid "Display per-CPU and total statistics about the domain's CPUs" + msgstr "" ++"డొమైన్ యొక్క CPU ల గురించి వొక్కో-CPU మరియు మొత్తం గణాంకాలు ప్రదర్శించు" + + #: tools/virsh-domain.c:6262 + msgid "Show total statistics only" +-msgstr "" ++msgstr "మొత్తం గణాంకాలు మాత్రమే చూపు" + + #: tools/virsh-domain.c:6266 + msgid "Show statistics from this CPU" +-msgstr "" ++msgstr "ఈ CPU నుండి గణాంకాలు చూపు" + + #: tools/virsh-domain.c:6270 + msgid "Number of shown CPUs at most" +-msgstr "" ++msgstr "అత్యధికంగా చూపబడు CPU ల సంఖ్య" + + #: tools/virsh-domain.c:6293 + msgid "Unable to parse integer parameter for start" +-msgstr "" ++msgstr "ప్రారంభం కొరకు పూర్ణాంకం పారామితిని పార్స్ చేయలేదు" + + #: tools/virsh-domain.c:6297 + msgid "Invalid value for start CPU" +-msgstr "" ++msgstr "ప్రారంభ CPU కొరకు చెల్లని విలువ" + + #: tools/virsh-domain.c:6305 + msgid "Unable to parse integer parameter for CPUs to show" +-msgstr "" ++msgstr "CPU లు చూపుట కొరకు పూర్ణాంకం పారామితిని పార్స్ చేయలేక పోయింది" + + #: tools/virsh-domain.c:6309 + msgid "Invalid value for number of CPUs to show" +-msgstr "" ++msgstr "ఎన్ని CPU లు చూపాలి అనే సంఖ్యకు చెల్లని విలువ" + + #: tools/virsh-domain.c:6329 + #, c-format + msgid "Only %d CPUs available to show\n" +-msgstr "" ++msgstr "చూపుటకు %d CPU లు మాత్రమే అందుబాటులోవున్నాయి\n" + + #: tools/virsh-domain.c:6338 + msgid "No per-CPU stats available" +-msgstr "" ++msgstr "ఒక్కో-CPU గణాంకాలు అందుబాటులో లేవు" + + #: tools/virsh-domain.c:6387 + msgid "No total stats available" +-msgstr "" ++msgstr "మొత్త గణాంకాలు అందుబాటులోలేవు" + + #: tools/virsh-domain.c:6398 + msgid "Total:\n" +-msgstr "" ++msgstr "మొత్తం:\n" + + #: tools/virsh-domain.c:6423 + #, c-format + msgid "Failed to retrieve CPU statistics for domain '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "డొమైన్ '%s' కొరకు CPU గణాంకాలు వెలికితీయుటకు విఫలమైంది" + + #: tools/virsh-domain.c:6433 + msgid "create a domain from an XML file" +@@ -29720,15 +30450,15 @@ msgstr "%s నుండీ క్షేత్రాన్ని నిర్వ + + #: tools/virsh-domain.c:6573 + msgid "destroy (stop) a domain" +-msgstr "" ++msgstr "ఒక డొమైన్ నాశనం చేయి (ఆపు)" + + #: tools/virsh-domain.c:6576 + msgid "Forcefully stop a given domain, but leave its resources intact." +-msgstr "" ++msgstr "ఇచ్చిన డొమైన్ ను బలవంతంగా ఆపు, అయితే వాటి వనరులు అంటవద్దు." + + #: tools/virsh-domain.c:6589 + msgid "terminate gracefully" +-msgstr "" ++msgstr "సఫలవంతంగా అంతంచేయి" + + #: tools/virsh-domain.c:6615 + #, c-format +@@ -29742,128 +30472,129 @@ msgstr "క్షేత్రాన్ని నాశనం చేయటంల + + #: tools/virsh-domain.c:6630 + msgid "show or set domain's description or title" +-msgstr "" ++msgstr "డొమైన్ యొక్క వివరణను లేదా శీర్షికను చూపు లేదా అమర్చు" + + #: tools/virsh-domain.c:6633 + msgid "Allows to show or modify description or title of a domain." + msgstr "" ++"ఒక డొమైన్ యొక్క వివరణ లేదా శీర్షికను చూపుటకు లేదా సవరించుటకు అనుమతించు." + + #: tools/virsh-domain.c:6646 + msgid "modify/get running state" +-msgstr "" ++msgstr "నడుస్తున్న స్థితి సవరించు/పొందు" + + #: tools/virsh-domain.c:6650 + msgid "modify/get persistent configuration" +-msgstr "" ++msgstr "స్థిరమైన ఆకృతీకరణ సవరించు/పొందు" + + #: tools/virsh-domain.c:6654 + msgid "modify/get current state configuration" +-msgstr "" ++msgstr "ప్రస్తుత స్థితి ఆకృతీకరణ సవరించు/పొందు" + + #: tools/virsh-domain.c:6658 + msgid "modify/get the title instead of description" +-msgstr "" ++msgstr "వివరణకు బదులుగా శీర్షిక సవరించు/పొందు" + + #: tools/virsh-domain.c:6662 + msgid "open an editor to modify the description" +-msgstr "" ++msgstr "వివరణను సవరించుటకు సరికూర్పరి తెరువండి" + + #: tools/virsh-domain.c:6666 + msgid "message" +-msgstr "" ++msgstr "సందేశం" + + #: tools/virsh-domain.c:6721 + msgid "Failed to collect new description/title" +-msgstr "" ++msgstr "కొత్త వివరణ/శీర్షిక సేకరించుటకు విఫలమైంది" + + #: tools/virsh-domain.c:6757 + msgid "Domain description not changed.\n" +-msgstr "" ++msgstr "డొమైన్ వివరణ మార్చలేదు.\n" + + #: tools/virsh-domain.c:6769 + msgid "Failed to set new domain description" +-msgstr "" ++msgstr "కొత్త డొమైన్ వివరణను అమర్చుటకు విఫలమైంది" + + #: tools/virsh-domain.c:6772 + msgid "Domain description updated successfully" +-msgstr "" ++msgstr "డొమైన్ డిస్క్రిప్షన్ సఫలవంతంగా నవీకరించబడెను" + + #: tools/virsh-domain.c:6782 + #, c-format + msgid "No description for domain: %s" +-msgstr "" ++msgstr "డొమైన్ కొరకు ఏ వివరణ లేదు: %s" + + #: tools/virsh-domain.c:6804 + msgid "Inject NMI to the guest" +-msgstr "" ++msgstr "అతిథి కొరకు NMI ఎక్కించు" + + #: tools/virsh-domain.c:6807 + msgid "Inject NMI to the guest domain." +-msgstr "" ++msgstr "అతిథి డొమైన్‌కు NMI ఎక్కించు." + + #: tools/virsh-domain.c:6842 + msgid "Send keycodes to the guest" +-msgstr "" ++msgstr "అతిథికు కీకోడ్స్ పంపు" + + #: tools/virsh-domain.c:6845 + msgid "Send keycodes (integers or symbolic names) to the guest" +-msgstr "" ++msgstr "అతిథికు కీకోడ్స్ (పూర్ణాంకాలు లేదా సింబాలిక్ పేర్లు) పంపు" + + #: tools/virsh-domain.c:6859 + msgid "the codeset of keycodes, default:linux" +-msgstr "" ++msgstr "కీకోడ్స్ యొక్క కోడ్‌సెట్, default:linux" + + #: tools/virsh-domain.c:6864 + msgid "the time (in milliseconds) how long the keys will be held" +-msgstr "" ++msgstr "సమయం (మిల్లీసెకన్లలో) కీలు ఎంతసేపు పట్టివుంచాలో" + + #: tools/virsh-domain.c:6869 + msgid "the key code" +-msgstr "" ++msgstr "కీ కోడ్" + + #: tools/virsh-domain.c:6904 + msgid "invalid value of --holdtime" +-msgstr "" ++msgstr "--holdtime యొక్క చెల్లని విలువ" + + #: tools/virsh-domain.c:6910 + #, c-format + msgid "unknown codeset: '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "తెలియని కోడ్‌సెట్: '%s'" + + #: tools/virsh-domain.c:6916 + msgid "too many keycodes" +-msgstr "" ++msgstr "చాలా కీకోడ్స్" + + #: tools/virsh-domain.c:6922 + #, c-format + msgid "invalid keycode: '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "చెల్లని కీకోడ్: '%s'" + + #: tools/virsh-domain.c:6944 + msgid "Send signals to processes" +-msgstr "" ++msgstr "ప్రోసెస్‌లకు సంకేతాలు పంపు" + + #: tools/virsh-domain.c:6947 + msgid "Send signals to processes in the guest" +-msgstr "" ++msgstr "అతిథి నందు ప్రోసెస్ చేయుటకు సంకేతాలు పంపు" + + #: tools/virsh-domain.c:6961 + msgid "the process ID" +-msgstr "" ++msgstr "ప్రోసెస్ ఐడి" + + #: tools/virsh-domain.c:6966 + msgid "the signal number or name" +-msgstr "" ++msgstr "సంకేతం సంఖ్య లేదా పేరు" + + #: tools/virsh-domain.c:7035 + #, c-format + msgid "malformed PID value: %s" +-msgstr "" ++msgstr "తప్పుగారూపొందిన ఐడి విలువ: %s" + + #: tools/virsh-domain.c:7040 + #, c-format + msgid "malformed signal name: %s" +-msgstr "" ++msgstr "తప్పుగారూపొందిన సంకేతం పేరు: %s" + + #: tools/virsh-domain.c:7059 + msgid "change memory allocation" +@@ -29875,11 +30606,11 @@ msgstr "ఆతిధేయ క్షేత్రంలోని ప్రస్ + + #: tools/virsh-domain.c:7080 + msgid "new memory size, as scaled integer (default KiB)" +-msgstr "" ++msgstr "కొత్త మెమొరీ పరిమాణం, స్కేల్‌డ్ పూర్ణాంకం వలె (అప్రమేయ KiB)" + + #: tools/virsh-domain.c:7131 tools/virsh-domain.c:7228 + msgid "memory size has to be a number" +-msgstr "" ++msgstr "మెమొరీ పరిమాణం తప్పక సంఖ్య కావాలి" + + #: tools/virsh-domain.c:7156 + msgid "change maximum memory limit" +@@ -29891,7 +30622,7 @@ msgstr "ఆతిధేయ క్షేత్రంలోని గరిష్ + + #: tools/virsh-domain.c:7177 + msgid "new maximum memory size, as scaled integer (default KiB)" +-msgstr "" ++msgstr "కొత్త గరిష్ట మెమొరీ పరిమాణం, స్కేల్‌డ్ పూర్ణాంకం వలె (అప్రమేయ KiB)" + + #: tools/virsh-domain.c:7236 tools/virsh-domain.c:7241 + msgid "Unable to change MaxMemorySize" +@@ -29899,7 +30630,7 @@ msgstr "గరిష్ఠమెమొరిపరిమాణం ను మా + + #: tools/virsh-domain.c:7255 + msgid "Get or set memory parameters" +-msgstr "" ++msgstr "మెమొరీ పారామితులను పొందు లేదా అమర్చు" + + #: tools/virsh-domain.c:7258 + msgid "" +@@ -29908,30 +30639,34 @@ msgid "" + "\n" + " virsh # memtune " + msgstr "" ++"అతిథి డొమైన్ కొరకు ప్రస్తుత మెమొరీ పారామితులు పొందు లేదా అమర్చు.\n" ++" మెమొరీ పారామితులు పొందుటకు కింది ఆదేశం వుపయోగించు: \n" ++"\n" ++" virsh # memtune " + + #: tools/virsh-domain.c:7274 + msgid "Max memory, as scaled integer (default KiB)" +-msgstr "" ++msgstr "గరిష్ట మెమొరీ, స్కేల్‌డ్ పూర్ణాంకం (అప్రమేయ KiB)" + + #: tools/virsh-domain.c:7278 + msgid "Memory during contention, as scaled integer (default KiB)" +-msgstr "" ++msgstr "అనుసంధానం నందు మెమొరీ, స్కేల్‌డ్ పూర్ణాంకం వలె (అప్రమేయ KiB)" + + #: tools/virsh-domain.c:7282 + msgid "Max memory plus swap, as scaled integer (default KiB)" +-msgstr "" ++msgstr "గరిష్ట మెమొరీ ఇంకా swap, స్కేల్‌డ్ పూర్ణాంకం (అప్రమేయ KiB)" + + #: tools/virsh-domain.c:7286 + msgid "Min guaranteed memory, as scaled integer (default KiB)" +-msgstr "" ++msgstr "కనిష్ట హామీ మెమొరీ, స్కేల్‌డ్ పూర్ణాంకం (అప్రమేయ KiB) వలె" + + #: tools/virsh-domain.c:7403 tools/virsh-domain.c:7552 tools/virsh-host.c:804 + msgid "Unable to get number of memory parameters" +-msgstr "" ++msgstr "మెమొరీ పారామితుల సంఖ్య పొందలేక పోయింది" + + #: tools/virsh-domain.c:7416 tools/virsh-host.c:816 + msgid "Unable to get memory parameters" +-msgstr "" ++msgstr "మెమొరీ పారామితులు పొందలేదు" + + #: tools/virsh-domain.c:7423 + msgid "unlimited" +@@ -29939,11 +30674,11 @@ msgstr "అపరిమిత" + + #: tools/virsh-domain.c:7445 tools/virsh-host.c:843 + msgid "Unable to change memory parameters" +-msgstr "" ++msgstr "మెమొరీ పారామితులు మార్చలేదు" + + #: tools/virsh-domain.c:7454 + msgid "Get or set numa parameters" +-msgstr "" ++msgstr "numa పారామితులు పొందలేదు లేదా అమర్చలేదు" + + #: tools/virsh-domain.c:7457 + msgid "" +@@ -29952,39 +30687,43 @@ msgid "" + "\n" + " virsh # numatune " + msgstr "" ++"అతిథి డొమైన్ కొరకు ప్రస్తుత numa పారామితులు పొందలేదు లేదా అమర్చలేదు.\n" ++" numa పారామితులను పొందుటకు కింది ఆదేశం వుపయోగించండి: \n" ++"\n" ++" virsh # numatune " + + #: tools/virsh-domain.c:7473 + msgid "NUMA mode, one of strict, preferred and interleave" +-msgstr "" ++msgstr "NUMA రీతి, strict, preferred మరియు interleave లలో వొకటి" + + #: tools/virsh-domain.c:7477 + msgid "NUMA node selections to set" +-msgstr "" ++msgstr "అమర్చుటకు NUMA నోడ్ ఎంపికలు" + + #: tools/virsh-domain.c:7539 + #, c-format + msgid "Invalid mode: %s" +-msgstr "" ++msgstr "చెల్లని రీతి: %s" + + #: tools/virsh-domain.c:7565 + msgid "Unable to get numa parameters" +-msgstr "" ++msgstr "numa పారామితులు పొందలేదు" + + #: tools/virsh-domain.c:7595 + msgid "Unable to change numa parameters" +-msgstr "" ++msgstr "numa పారామితులు మార్చలేదు" + + #: tools/virsh-domain.c:7604 tools/virsh-domain.c:7607 + msgid "QEMU Monitor Command" +-msgstr "" ++msgstr "QEMU మానిటర్ ఆదేశం" + + #: tools/virsh-domain.c:7620 + msgid "command is in human monitor protocol" +-msgstr "" ++msgstr "ఆదేశం అనునది హ్యూమన్ మానిటర్ ప్రొటోకాల్" + + #: tools/virsh-domain.c:7624 + msgid "pretty-print any qemu monitor protocol output" +-msgstr "" ++msgstr "ఏదీని qemu మానిటర్ ప్రొటోకాల్ అవుట్పుట్ బాగుగా-ముద్రించును" + + #: tools/virsh-domain.c:7629 tools/virsh-domain.c:7788 + msgid "command" +@@ -29992,98 +30731,100 @@ msgstr "ఆదేశము" + + #: tools/virsh-domain.c:7658 tools/virsh-domain.c:7819 + msgid "Failed to collect command" +-msgstr "" ++msgstr "ఆదేశం సేకరించుటకు విఫలమైంది" + + #: tools/virsh-domain.c:7665 + msgid "--hmp and --pretty are not compatible" +-msgstr "" ++msgstr "--hmp మరియు --pretty సారూప్యమైనవి కావు" + + #: tools/virsh-domain.c:7703 tools/virsh-domain.c:7706 + msgid "QEMU Attach" +-msgstr "" ++msgstr "QEMU అనుబందం" + + #: tools/virsh-domain.c:7715 + msgid "pid" +-msgstr "" ++msgstr "pid" + + #: tools/virsh-domain.c:7729 + msgid "missing pid value" +-msgstr "" ++msgstr "pid విలువ దొరకలేదు" + + #: tools/virsh-domain.c:7737 + #, c-format + msgid "Domain %s attached to pid %u\n" +-msgstr "" ++msgstr "డొమైన్ %s అనునది pid %u కు అనుబందించెను\n" + + #: tools/virsh-domain.c:7742 + #, c-format + msgid "Failed to attach to pid %u" +-msgstr "" ++msgstr "pid %u కు అనుబందించుటకు విఫలమైంది" + + #: tools/virsh-domain.c:7754 + msgid "QEMU Guest Agent Command" +-msgstr "" ++msgstr "QEMU అతిథి ఏజెంట్ ఆదేశం" + + #: tools/virsh-domain.c:7757 + msgid "Run an arbitrary qemu guest agent command; use at your own risk" + msgstr "" ++"ఒక ఆర్బిటరీ qemu అతిథి ఏజెంట్ ఆదేశం నడుపు; మీ స్వంత పూచీ పై వుపయోగించండి" + + #: tools/virsh-domain.c:7771 + msgid "timeout seconds. must be positive." +-msgstr "" ++msgstr "గడువుతీరు క్షణాలు. తప్పక ధనాంకం కావాలి." + + #: tools/virsh-domain.c:7775 + msgid "execute command without waiting for timeout" +-msgstr "" ++msgstr "గడువుతీరుట కొరకు వేచివుండకుండా ఆదేశం నిర్వర్తించు" + + #: tools/virsh-domain.c:7779 + msgid "execute command without timeout" +-msgstr "" ++msgstr "గడువుతీరకుండా ఆదేశం నిర్వర్తించు" + + #: tools/virsh-domain.c:7783 + msgid "pretty-print the output" +-msgstr "" ++msgstr "అవుట్పుట్ బాగుగా-ముద్రించు" + + #: tools/virsh-domain.c:7826 + msgid "timeout number has to be a number" +-msgstr "" ++msgstr "గడువుతీరు సంఖ్య తప్పక సంఖ్యే కావాలి" + + #: tools/virsh-domain.c:7832 + msgid "timeout must be positive" +-msgstr "" ++msgstr "గడువుతీరు కాలం తప్పక ధనాంకం కావాలి" + + #: tools/virsh-domain.c:7846 + msgid "timeout, async and block options are exclusive" +-msgstr "" ++msgstr "గడువుతీరెను, async మరియు block ఐచ్చికాలు ప్రత్యేకమైనవి" + + #: tools/virsh-domain.c:7883 + msgid "LXC Guest Enter Namespace" +-msgstr "" ++msgstr "LXC అతిథి ప్రవేశ నేమ్‌స్పేస్" + + #: tools/virsh-domain.c:7886 + msgid "Run an arbitrary lxc guest enter namespace; use at your own risk" + msgstr "" ++"ఆర్బిటరీ lxc అతిథి ప్రవేశ నేమ్‌స్పేస్ నడుపు; మీ స్వంత పూచీపై వుపయోగించు" + + #: tools/virsh-domain.c:7893 + msgid "Do not change process security label" +-msgstr "" ++msgstr "ప్రోసెస్ రక్షణ లేబుల్ మార్చవద్దు" + + #: tools/virsh-domain.c:7894 + msgid "namespace" +-msgstr "" ++msgstr "నేమ్‌స్పేస్" + + #: tools/virsh-domain.c:7923 tools/virsh-domain.c:7929 + #, c-format + msgid "%s: %d: failed to allocate argv" +-msgstr "" ++msgstr "%s: %d: argv కేటాయించుటకు విఫలమైంది" + + #: tools/virsh-domain.c:7939 + msgid "Failed to allocate security model" +-msgstr "" ++msgstr "రక్షణ రీతి కేటాయించుటకు విఫలమైంది" + + #: tools/virsh-domain.c:7943 + msgid "Failed to allocate security label" +-msgstr "" ++msgstr "రక్షణ లేబుల్ కేటాయించుటకు విఫలమైంది" + + #: tools/virsh-domain.c:8010 + msgid "domain information in XML" +@@ -30100,11 +30841,11 @@ msgstr "క్రియారహిత నిర్వచిత XML చూపు + + #: tools/virsh-domain.c:8034 + msgid "update guest CPU according to host CPU" +-msgstr "" ++msgstr "అతిధేయ CPU అనుసరించి అతిథి CPU నవీకరించు" + + #: tools/virsh-domain.c:8038 + msgid "provide XML suitable for migrations" +-msgstr "" ++msgstr "మైగ్రేషన్ల కొరకు సరిపోయే XML అందించు" + + #: tools/virsh-domain.c:8084 + msgid "Convert native config to domain XML" +@@ -30168,7 +30909,8 @@ msgstr "డొమైన్ ను వేరొక అతిధేయ కు ప + + #: tools/virsh-domain.c:8317 + msgid "Migrate domain to another host. Add --live for live migration." +-msgstr "డొమైన్ ను వేరొక అతిధేయ కు ప్రవాసం చేయి. లైవ్ ప్రవాసం కు --live ను కలపండి." ++msgstr "" ++"డొమైన్ ను వేరొక అతిధేయ కు ప్రవాసం చేయి. లైవ్ ప్రవాసం కు --live ను కలపండి." + + #: tools/virsh-domain.c:8325 + msgid "live migration" +@@ -30176,7 +30918,7 @@ msgstr "లైవ్ ప్రవాసం" + + #: tools/virsh-domain.c:8329 + msgid "offline migration" +-msgstr "" ++msgstr "ఆఫ్‌లైన్ మైగ్రేషన్" + + #: tools/virsh-domain.c:8333 + msgid "peer-2-peer migration" +@@ -30204,39 +30946,43 @@ msgstr "గమ్యపు హోస్టుపై డొమైన్‌ను + + #: tools/virsh-domain.c:8361 + msgid "migration with non-shared storage with full disk copy" +-msgstr "" ++msgstr "పూర్తి డిస్కు నకలుతో భాగస్వామ్యం-కాని నిల్వతో మైగ్రేషన్" + + #: tools/virsh-domain.c:8365 + msgid "" + "migration with non-shared storage with incremental copy (same base image " + "shared between source and destination)" + msgstr "" ++"ఇంక్రిమెంటల్ నకలుతో భాగస్వామ్యం-కాని నిల్వ మైగ్రేషన్ (అదే బేస్ చిత్రం మూలం " ++"మరియు గమ్యం మధ్య పంచుకొనెను)" + + #: tools/virsh-domain.c:8369 + msgid "prevent any configuration changes to domain until migration ends" +-msgstr "" ++msgstr "మైగ్రేషన్ ముగినంతవరకు డొమైన్‌కు ఆకృతీకరణ మార్పులను నిరోధించు" + + #: tools/virsh-domain.c:8373 + msgid "force migration even if it may be unsafe" +-msgstr "" ++msgstr "ఒకవేళ యిది సృరక్షితం కానప్పటికీ బలవంతంగా మైగ్రేషన్ చేయి" + + #: tools/virsh-domain.c:8377 + msgid "display the progress of migration" +-msgstr "" ++msgstr "మైగ్రేషన్ ప్రోసెస్ ప్రదర్శించు" + + #: tools/virsh-domain.c:8381 + msgid "compress repeated pages during live migration" +-msgstr "" ++msgstr "లైవ్ మైగ్రేషన్ నందు పునరావృత పేజీలను కుదించు" + + #: tools/virsh-domain.c:8385 + msgid "abort on soft errors during migration" +-msgstr "" ++msgstr "మైగ్రేషన్ నందు సాఫ్ట్ దోషాలను విరమింపచేయి" + + #: tools/virsh-domain.c:8395 + msgid "" + "connection URI of the destination host as seen from the client(normal " + "migration) or source(p2p migration)" + msgstr "" ++"క్లైంట్ నుండి చూసినట్లు గమ్యపు అతిధేయ అనుసంధానం URI (సాధారణ మైగ్రేషన్) లేదా " ++"మూలపు(p2p మైగ్రేషన్)" + + #: tools/virsh-domain.c:8399 + msgid "migration URI, usually can be omitted" +@@ -30244,7 +30990,7 @@ msgstr "ప్రవాస URI, సాదారణంగా వదిలివ + + #: tools/virsh-domain.c:8403 + msgid "graphics URI to be used for seamless graphics migration" +-msgstr "" ++msgstr "నిరంతర గ్రాఫిక్స్ మైగ్రేషన్ కొరకు గ్రాఫిక్స్ URI వుపయోగించాలి" + + #: tools/virsh-domain.c:8407 + msgid "rename to new name during migration (if supported)" +@@ -30253,11 +30999,12 @@ msgstr "వలసపంపునప్పుడు కొత్త నామమ + #: tools/virsh-domain.c:8411 + msgid "force guest to suspend if live migration exceeds timeout (in seconds)" + msgstr "" ++"లైవ్ మైగ్రేషన్ అనునది గడువు (సెకనులలో) ను దాటితే బలవంతంగా అతిథిని రద్దుచేయి" + + #: tools/virsh-domain.c:8474 + #, c-format + msgid "cannot read file '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "ఫైల్ '%s' చదువలేదు" + + #: tools/virsh-domain.c:8530 + msgid "migrate: Unexpected migrateuri for peer2peer/direct migration" +@@ -30265,15 +31012,15 @@ msgstr "మైగ్రేట్: peer2peer/direct మైగ్రేషన్ + + #: tools/virsh-domain.c:8600 + msgid "migrate: Invalid timeout" +-msgstr "" ++msgstr "మైగ్రేట్: గడువుతీరుట చెల్లనిది" + + #: tools/virsh-domain.c:8605 + msgid "migrate: Unexpected timeout for offline migration" +-msgstr "" ++msgstr "మైగ్రేట్: ఆఫ్‌లైన్ మైగ్రేషన్ కొరకు గడువుతీరుట చెల్లనిది" + + #: tools/virsh-domain.c:8611 + msgid "migrate: Timeout is too big" +-msgstr "" ++msgstr "మైగ్రేట్: గడువుతీరుట మరీ పెద్దది" + + #: tools/virsh-domain.c:8629 + msgid "Migration" +@@ -30287,7 +31034,9 @@ msgstr "గరిష్టంగా సహించగల డౌన్‌టై + msgid "" + "Set maximum tolerable downtime of a domain which is being live-migrated to " + "another host." +-msgstr "వేరొక హోస్టునకు లైన్-మైగ్రేట్ అవుచున్న డొమైన్ యొక్క గరిష్టంగా సహించగల డౌన్‌టైమ్‌ను అమర్చుము." ++msgstr "" ++"వేరొక హోస్టునకు లైన్-మైగ్రేట్ అవుచున్న డొమైన్ యొక్క గరిష్టంగా సహించగల " ++"డౌన్‌టైమ్‌ను అమర్చుము." + + #: tools/virsh-domain.c:8662 + msgid "maximum tolerable downtime (in milliseconds) for migration" +@@ -30299,68 +31048,73 @@ msgstr "మైగ్రేట్: చెల్లని డౌన్‌టైమ + + #: tools/virsh-domain.c:8698 + msgid "get/set compression cache size" +-msgstr "" ++msgstr "కుదింపు క్యాచీ పరిమాణం పొందు/అమర్చు" + + #: tools/virsh-domain.c:8701 + msgid "" + "Get/set size of the cache (in bytes) used for compressing repeatedly " + "transferred memory pages during live migration." + msgstr "" ++"లైవ్ మైగ్రేషన్ నందు తిప్పితిప్పి బదిలీచేసిన మెమొరీ పేజీలను కుదించుటకు " ++"వుపయోగించిన క్యాచీ (బైట్లలో) పరిమాణం పొందు/అమర్చు." + + #: tools/virsh-domain.c:8716 + msgid "requested size of the cache (in bytes) used for compression" +-msgstr "" ++msgstr "కుదింపు కొరకు వుపయోగించిన క్యాచీ (బైట్ల లో) అభ్యర్ధిత పరిమాణం" + + #: tools/virsh-domain.c:8736 + msgid "Unable to parse size parameter" +-msgstr "" ++msgstr "పరిమాణం పారామితిని పార్స్ చేయలేదు" + + #: tools/virsh-domain.c:8747 + #, c-format + msgid "Compression cache: %.3lf %s" +-msgstr "" ++msgstr "కుదింపు క్యాచీ: %.3lf %s" + + #: tools/virsh-domain.c:8760 + msgid "Set the maximum migration bandwidth" +-msgstr "" ++msgstr "గరిష్ట మైగ్రేషన్ బాండ్‌విడ్త్ అమర్చు" + + #: tools/virsh-domain.c:8763 + msgid "" + "Set the maximum migration bandwidth (in MiB/s) for a domain which is being " + "migrated to another host." + msgstr "" ++"వేరొక అతిధేయకు మైగ్రేట్ అవుతున్న డొమైన్ కొరకు గరిష్ట మైగ్రేషన్ బాండ్‌విడ్త్ " ++"(మెబై/సె) అమర్చు." + + #: tools/virsh-domain.c:8778 + msgid "migration bandwidth limit in MiB/s" +-msgstr "" ++msgstr "మైగ్రేషన్ బాండ్‌విడ్త్ పరిమితి మెబై/సె" + + #: tools/virsh-domain.c:8794 + msgid "migrate: Invalid bandwidth" +-msgstr "" ++msgstr "మైగ్రేషన్: చెల్లని బాండ్‌విడ్త్" + + #: tools/virsh-domain.c:8813 + msgid "Get the maximum migration bandwidth" +-msgstr "" ++msgstr "గరిష్ట మైగ్రేషన్ బాండ్‌విడ్త్ పొందు" + + #: tools/virsh-domain.c:8816 + msgid "Get the maximum migration bandwidth (in MiB/s) for a domain." +-msgstr "" ++msgstr "డొమైన్ కొరకు గరిష్ట మైగ్రేషన్ బాండ్‌విడ్త్ (మెబై/సె) పొందుము." + + #: tools/virsh-domain.c:8857 + msgid "domain display connection URI" +-msgstr "" ++msgstr "డొమైన్ ప్రదర్శన అనుసంధానం URI" + + #: tools/virsh-domain.c:8860 + msgid "Output the IP address and port number for the graphical display." + msgstr "" ++"గ్రాఫికల్ ప్రదర్శన కొరకు ఐపి చిరునామా మరియు పోర్ట్ సంఖ్య అవుట్పుట్ చేయి." + + #: tools/virsh-domain.c:8873 + msgid "includes the password into the connection URI if available" +-msgstr "" ++msgstr "అందుబాటులోవుంటే అనుసంధానం URI నకు సంకేతపదం చేర్చును" + + #: tools/virsh-domain.c:9005 + msgid "Failed to create display URI" +-msgstr "" ++msgstr "ప్రదర్శన URI సృష్టించుటకు విఫలమైంది" + + #: tools/virsh-domain.c:9035 + msgid "vnc display" +@@ -30368,11 +31122,12 @@ msgstr "vnc ప్రదర్శన" + + #: tools/virsh-domain.c:9038 + msgid "Output the IP address and port number for the VNC display." +-msgstr "IP చిరునామా మరియు పోర్టు సంఖ్య ను VNC ప్రదర్శన కొరకు అవుట్‌పుట్ చేయండి." ++msgstr "" ++"IP చిరునామా మరియు పోర్టు సంఖ్య ను VNC ప్రదర్శన కొరకు అవుట్‌పుట్ చేయండి." + + #: tools/virsh-domain.c:9081 + msgid "Failed to get VNC port. Is this domain using VNC?" +-msgstr "" ++msgstr "VNC పోర్ట్ పొందుటకు విఫలమైంది. డొమైన్ VNC వుపయోగించుచున్నదా?" + + #: tools/virsh-domain.c:9108 + msgid "tty console" +@@ -30384,7 +31139,7 @@ msgstr "పరికరాన్ని TTY కన్సోల్ కొరకు + + #: tools/virsh-domain.c:9168 + msgid "print the domain's hostname" +-msgstr "" ++msgstr "డొమైన్ యొక్క అతిధేయపేరు ముద్రించు" + + #: tools/virsh-domain.c:9197 tools/virsh-host.c:589 + msgid "failed to get hostname" +@@ -30392,7 +31147,7 @@ msgstr "అతిధేయ నామమును పొందుటలో వి + + #: tools/virsh-domain.c:9285 tools/virsh-domain.c:9298 + msgid "Bad child elements counting." +-msgstr "" ++msgstr "చెడ్డ చైల్డ్ మూలకాలు లెక్కిస్తోంది." + + #: tools/virsh-domain.c:9331 + msgid "detach device from an XML file" +@@ -30413,20 +31168,20 @@ msgstr "పరికరము సమర్ధవంతంగా విడదీ + + #: tools/virsh-domain.c:9432 + msgid "update device from an XML file" +-msgstr "" ++msgstr "XML ఫైలునుండి పరికరం నవీకరించు" + + #: tools/virsh-domain.c:9435 + msgid "Update device from an XML ." +-msgstr "" ++msgstr "XML నుండి పరికరం నవీకరించు." + + #: tools/virsh-domain.c:9469 + msgid "force device update" +-msgstr "" ++msgstr "పరికర నవీకరణ బలవంతంచేయి" + + #: tools/virsh-domain.c:9516 + #, c-format + msgid "Failed to update device from %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s నుండి పరికరం నవీకరించుటకు విఫలమైంది" + + #: tools/virsh-domain.c:9534 + msgid "detach network interface" +@@ -30450,6 +31205,8 @@ msgstr "%s రకమైన దాని ఇంటర్‌ఫేస్ కనబ + msgid "" + "Domain has %d interfaces. Please specify which one to detach using --mac" + msgstr "" ++"డొమైన్ %d ఇంటర్ఫేసులను కలిగివుంది. దేనిని వేరుచేయాలో --mac వుపయోగించి " ++"తెలుపుము" + + #: tools/virsh-domain.c:9660 + #, c-format +@@ -30457,11 +31214,14 @@ msgid "" + "Domain has multiple interfaces matching MAC address %s. You must use detach-" + "device and specify the device pci address to remove it." + msgstr "" ++"సరిపోలు MAC చిరునామా %s కలిగిన బహుళ ఇంటర్ఫేసులను డొమైన్ కలిగివుంది. మీరు " ++"తప్పక detach-device వుపయోగించాలి మరియు దానిని తీసివేయుటకు పరికర pci చిరునామా " ++"తెలుపాలి." + + #: tools/virsh-domain.c:9673 + #, c-format + msgid "No interface with MAC address %s was found" +-msgstr "" ++msgstr "MAC చిరునామా %s తో ఏ ఇంటర్ఫేస్ కనబడలేదు" + + #: tools/virsh-domain.c:9698 + msgid "Failed to detach interface" +@@ -30478,25 +31238,25 @@ msgstr "డిస్కు సమాచారాన్ని పొందటం + #: tools/virsh-domain.c:9800 + #, c-format + msgid "No found disk whose source path or target is %s" +-msgstr "" ++msgstr "మూలపుపాత్ లేదా లక్ష్యం %s అయిన డిస్కు కనబడలేదు" + + #: tools/virsh-domain.c:9862 + #, c-format + msgid "The disk device '%s' doesn't have media" +-msgstr "" ++msgstr "డిస్కు పరికరం '%s' మాధ్యమం కలిగిలేదు" + + #: tools/virsh-domain.c:9875 + msgid "No source is specified for inserting media" +-msgstr "" ++msgstr "చొప్పించు మాధ్యమం కొరకు ఏ మూలం తెలుపలేదు" + + #: tools/virsh-domain.c:9878 + msgid "No source is specified for updating media" +-msgstr "" ++msgstr "నవీకరించు మాధ్యమం కొరకు ఏ మూలం తెలుపలేదు" + + #: tools/virsh-domain.c:9885 + #, c-format + msgid "The disk device '%s' already has media" +-msgstr "" ++msgstr "డిస్కు పరికరం '%s' యిప్పటికే మాధ్యమం కలిగివుంది" + + #: tools/virsh-domain.c:9935 + msgid "detach disk device" +@@ -30534,91 +31294,95 @@ msgstr "డొమైన్ %s XML ఆకృతీకరణ సరికూర్ + + #: tools/virsh-domain.c:10105 + msgid "Change media of CD or floppy drive" +-msgstr "" ++msgstr "CD లేదా ఫ్లాపీ డ్రైవ్ యొక్క మాధ్యమం మార్చు" + + #: tools/virsh-domain.c:10108 + msgid "Change media of CD or floppy drive." +-msgstr "" ++msgstr "CD లేదా ఫ్లాపీ డ్రైవ్ యొక్క మాధ్యమం మార్చు." + + #: tools/virsh-domain.c:10122 + msgid "Fully-qualified path or target of disk device" +-msgstr "" ++msgstr "డిస్కు పరికరం కొరకు పూర్తిగా-వుత్తీర్ణమైన పాత్ లేదా లక్ష్యం" + + #: tools/virsh-domain.c:10126 + msgid "source of the media" +-msgstr "" ++msgstr "మాధ్యమం యొక్క మూలం" + + #: tools/virsh-domain.c:10130 + msgid "Eject the media" +-msgstr "" ++msgstr "మాధ్యమం బయటకు పంపు" + + #: tools/virsh-domain.c:10134 + msgid "Insert the media" +-msgstr "" ++msgstr "మాధ్యమం చొప్పించు" + + #: tools/virsh-domain.c:10138 + msgid "Update the media" +-msgstr "" ++msgstr "మాధ్యమం నవీకరించు" + + #: tools/virsh-domain.c:10142 + msgid "" + "can be either or both of --live and --config, depends on implementation of " + "hypervisor driver" + msgstr "" ++"--live మరియు --config లలో వొకటి లేదా రెండూ కాగలవు, హైపర్విజర్ డ్రైవర్ యొక్క " ++"ఇంప్లిమెంటేషన్ పై ఆధారపడి" + + #: tools/virsh-domain.c:10147 + msgid "alter live configuration of running domain" +-msgstr "" ++msgstr "నడుస్తున్న డొమైన్ యొక్క లైవ్ ఆకృతీకరణ మార్చు" + + #: tools/virsh-domain.c:10151 + msgid "alter persistent configuration, effect observed on next boot" +-msgstr "" ++msgstr "స్థిరమైన ఆకృతీకరణ మార్చు, ప్రభావం తరువాతి బూట్ పైన గమనించబడును" + + #: tools/virsh-domain.c:10155 + msgid "force media changing" +-msgstr "" ++msgstr "మాధ్యమం మార్చుట బలవతంచేయి" + + #: tools/virsh-domain.c:10220 + msgid "No disk source specified for inserting" +-msgstr "" ++msgstr "చొప్పించుటకు ఏ డిస్కు మూలం తెలుపలేదు" + + #: tools/virsh-domain.c:10238 + #, c-format + msgid "Failed to complete action %s on media" +-msgstr "" ++msgstr "మాధ్యమంపైన %s చర్యను పూర్తిచేయుటకు విఫలమైంది" + + #: tools/virsh-domain.c:10242 + #, c-format + msgid "succeeded to complete action %s on media\n" +-msgstr "" ++msgstr "చర్య %s ను మాధ్యమంపైన పూర్తిచేయుటకు సఫలమైంది\n" + + #: tools/virsh-domain.c:10256 tools/virsh-domain.c:10259 + msgid "Invoke fstrim on domain's mounted filesystems." +-msgstr "" ++msgstr "డొమైన్ యొక్క మౌంటైన ఫైల్‌వ్యవస్థలపై fstrim ఇన్వోక్‌చేయి." + + #: tools/virsh-domain.c:10272 + msgid "Just a hint to ignore contiguous free ranges smaller than this (Bytes)" + msgstr "" ++"ఈ (బైట్ల) కన్నా చిన్నవైన అవిచ్ఛిన్న ఖాళీ విస్తృతులను విస్మరించుటకు వొక " ++"చిట్కా" + + #: tools/virsh-domain.c:10277 + msgid "which mount point to trim" +-msgstr "" ++msgstr "ఏ మౌంట్ పాయింట్ ట్రిమ్ చేయాలి" + + #: tools/virsh-domain.c:10294 + msgid "Unable to parse integer parameter minimum" +-msgstr "" ++msgstr "పూర్ణాంకం పారామితి కనీసంను పార్స్ చేయలేకపోయింది" + + #: tools/virsh-domain.c:10302 + msgid "Unable to invoke fstrim" +-msgstr "" ++msgstr "fstrim ఇన్వోక్ చేయలేకపోయింది" + + #: tools/virsh-edit.c:112 + msgid "The XML configuration was changed by another user." +-msgstr "" ++msgstr "XML ఆకృతీకరణ వేరే వాడుకరి చేత మార్చబడింది." + + #: tools/virsh-edit.c:121 + msgid "Failed." +-msgstr "" ++msgstr "విఫలమైంది." + + #: tools/virsh-host.c:47 + msgid "capabilities" +@@ -30646,32 +31410,32 @@ msgstr "NUMA సెల్ సంఖ్య" + + #: tools/virsh-host.c:90 + msgid "show free memory for all NUMA cells" +-msgstr "" ++msgstr "అన్ని NUMA అరల కొరకు ఖాళీ మెమొరీ చూపు" + + #: tools/virsh-host.c:115 + msgid "cell number has to be a number" +-msgstr "" ++msgstr "సెల్ సంఖ్య వొక సంఖ్య కావాలి" + + #: tools/virsh-host.c:121 tools/virsh-host.c:127 + msgid "unable to get node capabilities" +-msgstr "" ++msgstr "నోడ్ సామర్థ్యాలను పొందలేక పోయింది" + + #: tools/virsh-host.c:125 + msgid "(capabilities)" +-msgstr "" ++msgstr "(సామర్థ్యాలు)" + + #: tools/virsh-host.c:135 + msgid "could not get information about NUMA topology" +-msgstr "" ++msgstr "NUMA టోపాలజీ గురించి సమాచారం పొందలేక పోయింది" + + #: tools/virsh-host.c:147 + msgid "conversion from string failed" +-msgstr "" ++msgstr "స్ట్రింగ్ నుండి మార్చుట విఫలమైంది" + + #: tools/virsh-host.c:155 + #, c-format + msgid "failed to get free memory for NUMA node number: %lu" +-msgstr "" ++msgstr "NUMA నోడ్ సంఖ్య కొరకు వుచిత మెమొరీ పొందుటకు విఫలమైంది: %lu" + + #: tools/virsh-host.c:168 tools/virsh-host.c:179 + msgid "Total" +@@ -30719,57 +31483,59 @@ msgstr "మెమోరీ పరిమాణం:" + + #: tools/virsh-host.c:234 + msgid "node cpu map" +-msgstr "" ++msgstr "నోడ్ cpu మాప్" + + #: tools/virsh-host.c:237 + msgid "" + "Displays the node's total number of CPUs, the number of online CPUs and the " + "list of online CPUs." + msgstr "" ++"CPUల నోడ్ల మొత్తం సంఖ్యను ప్రదర్శించు, ఆన్‌లైన్ CPUల సంఖ్య మరియు ఆన్‌లైన్ " ++"CPUల జాబితా." + + #: tools/virsh-host.c:253 + msgid "Unable to get cpu map" +-msgstr "" ++msgstr "cpu మాప్ పొందలేక పోయింది" + + #: tools/virsh-host.c:257 + msgid "CPUs present:" +-msgstr "" ++msgstr "ఉన్న CPU లు:" + + #: tools/virsh-host.c:258 + msgid "CPUs online:" +-msgstr "" ++msgstr "ఆన్‌లైన్ CPU లు:" + + #: tools/virsh-host.c:260 + msgid "CPU map:" +-msgstr "" ++msgstr "CPU మాప్:" + + #: tools/virsh-host.c:277 + msgid "Prints cpu stats of the node." +-msgstr "" ++msgstr "నోడ్ యొక్క cpu గణాంకాలు ముద్రించు." + + #: tools/virsh-host.c:280 + msgid "Returns cpu stats of the node, in nanoseconds." +-msgstr "" ++msgstr "నోడ్ యొక్క cpu గణాంకాలు తిప్పియివ్వు, నానోసెకన్లు." + + #: tools/virsh-host.c:288 + msgid "prints specified cpu statistics only." +-msgstr "" ++msgstr "తెలిపిన cpu గణాంకాలు మాత్రమే ముద్రించు." + + #: tools/virsh-host.c:292 + msgid "prints by percentage during 1 second." +-msgstr "" ++msgstr "1 సెకనునందు శాతం ద్వారా ముద్రించును." + + #: tools/virsh-host.c:318 + msgid "Invalid value of cpuNum" +-msgstr "" ++msgstr "cpuNum యొక్క చెల్లని విలువ" + + #: tools/virsh-host.c:324 + msgid "Unable to get number of cpu stats" +-msgstr "" ++msgstr "cpu గణాంకాల సంఖ్యను పొందలేదు" + + #: tools/virsh-host.c:340 + msgid "Unable to get node cpu stats" +-msgstr "" ++msgstr "నోడ్ cpu గణాంకాలు పొందలేదు" + + #: tools/virsh-host.c:367 tools/virsh-host.c:390 + msgid "user:" +@@ -30777,15 +31543,15 @@ msgstr "వాడుకరి:" + + #: tools/virsh-host.c:368 tools/virsh-host.c:392 + msgid "system:" +-msgstr "" ++msgstr "వ్యవస్థ:" + + #: tools/virsh-host.c:369 tools/virsh-host.c:377 tools/virsh-host.c:394 + msgid "idle:" +-msgstr "" ++msgstr "ఊరకనే:" + + #: tools/virsh-host.c:370 tools/virsh-host.c:396 + msgid "iowait:" +-msgstr "" ++msgstr "iowait:" + + #: tools/virsh-host.c:376 tools/virsh-host.c:388 + msgid "usage:" +@@ -30793,61 +31559,65 @@ msgstr "వాడుక:" + + #: tools/virsh-host.c:412 + msgid "Prints memory stats of the node." +-msgstr "" ++msgstr "నోడ్ యొక్క మెమొరీ గణాంకాలు ముద్రించును." + + #: tools/virsh-host.c:415 + msgid "Returns memory stats of the node, in kilobytes." +-msgstr "" ++msgstr "నోడ్ యొక్క మెమొరీ గణాంకాలను, కిలోబైట్లలో యిచ్చును." + + #: tools/virsh-host.c:423 + msgid "prints specified cell statistics only." +-msgstr "" ++msgstr "తెలిపిన అర గణాంకాలను మాత్రమే ముద్రించును." + + #: tools/virsh-host.c:438 + msgid "Invalid value of cellNum" +-msgstr "" ++msgstr "cellNum యొక్క చెల్లని విలువ" + + #: tools/virsh-host.c:445 + msgid "Unable to get number of memory stats" +-msgstr "" ++msgstr "మెమొరీ గణాంకాల సంఖ్యను పొందలేదు" + + #: tools/virsh-host.c:458 + msgid "Unable to get memory stats" +-msgstr "" ++msgstr "మెమొరీ గణాంకాలను పొందలేదు" + + #: tools/virsh-host.c:477 + msgid "suspend the host node for a given time duration" +-msgstr "" ++msgstr "ఇచ్చిన సమయానికి అతిధేయ నోడ్ రద్దుచేయి" + + #: tools/virsh-host.c:480 + msgid "" + "Suspend the host node for a given time duration and attempt to resume " + "thereafter." + msgstr "" ++"ఇచ్చిన సమయ నిడివికి అతిధేయ నోడ్‌ను రద్దుచేయి మరియు తరువాత " ++"తిరిగికొనసాగించుటకు ప్రయత్నించు." + + #: tools/virsh-host.c:496 + msgid "Suspend duration in seconds, at least 60" +-msgstr "" ++msgstr "రద్దుచేయు సమయం సెకన్లలో, కనీసం 60" + + #: tools/virsh-host.c:528 + msgid "Invalid duration" +-msgstr "" ++msgstr "చెల్లని నిడివి" + + #: tools/virsh-host.c:533 + msgid "The host was not suspended" +-msgstr "" ++msgstr "అతిధేయ రద్దు కాలేదు" + + #: tools/virsh-host.c:544 + msgid "print the hypervisor sysinfo" +-msgstr "" ++msgstr "హైపర్విజర్ వ్యవస్థసమాచారం ముద్రించు" + + #: tools/virsh-host.c:547 + msgid "output an XML string for the hypervisor sysinfo, if available" + msgstr "" ++"హైపర్విజర్ వ్యవస్థసమాచారం అందుబాటులో వుంటే గనుక, XML స్ట్రింగ్ నందు " ++"అవుట్‌పుట్ యివ్వు" + + #: tools/virsh-host.c:559 + msgid "failed to get sysinfo" +-msgstr "" ++msgstr "వ్యవస్థసమాచారం పొందుటకు విఫలమైంది" + + #: tools/virsh-host.c:574 + msgid "print the hypervisor hostname" +@@ -30871,7 +31641,7 @@ msgstr "కంప్యూటరు వర్షన్ సమాచారాన + + #: tools/virsh-host.c:645 + msgid "report daemon version too" +-msgstr "" ++msgstr "డెమాన్ వర్షన్ కూడా నివేదించు" + + #: tools/virsh-host.c:666 + msgid "failed to get hypervisor type" +@@ -30880,7 +31650,7 @@ msgstr "అధిప్రతి రకాన్ని పొందటంలో + #: tools/virsh-host.c:675 + #, c-format + msgid "Compiled against library: libvirt %d.%d.%d\n" +-msgstr "" ++msgstr "లైబ్రరీ కు కంపైల్ చేసిన: libvirt %d.%d.%d\n" + + #: tools/virsh-host.c:680 + msgid "failed to get the library version" +@@ -30889,7 +31659,7 @@ msgstr "లైబ్రరీ ప్రతిని పొందటంలో వ + #: tools/virsh-host.c:687 + #, c-format + msgid "Using library: libvirt %d.%d.%d\n" +-msgstr "" ++msgstr "లైబ్రరీ వుపయోగిస్తోంది: libvirt %d.%d.%d\n" + + #: tools/virsh-host.c:694 + #, c-format +@@ -30912,16 +31682,16 @@ msgstr "నడుస్తున్న అధివిశోర్: %s %d.%d.%d\ + + #: tools/virsh-host.c:718 + msgid "failed to get the daemon version" +-msgstr "" ++msgstr "డెమాన్ వర్షన్ పొందుటకు విఫలమైంది" + + #: tools/virsh-host.c:724 + #, c-format + msgid "Running against daemon: %d.%d.%d\n" +-msgstr "" ++msgstr "డెమాన్‌కు నడుపుతోంది: %d.%d.%d\n" + + #: tools/virsh-host.c:733 + msgid "Get or set node memory parameters" +-msgstr "" ++msgstr "నోడ్ మెమొరీ పారామితులు పొందు లేదా అమర్చు" + + #: tools/virsh-host.c:734 + msgid "" +@@ -30930,35 +31700,43 @@ msgid "" + "\n" + " virsh # node-memory-tune" + msgstr "" ++"నోడ్ మెమొరీ పారామితులు పొందు లేదా అమర్చు\n" ++" మెమొరీ పారామితులు పొందుటకు, కింది ఆదేశం వుపయోగించు: \n" ++"\n" ++" virsh # node-memory-tune" + + #: tools/virsh-host.c:743 + msgid "number of pages to scan before the shared memory service goes to sleep" + msgstr "" ++"భాగస్వామ్య మెమొరీ సేవ స్లీప్‌కు వెళ్ళుటకు ముందుగా స్కాన్ చేయవలసిన పేజీల " ++"సంఖ్య" + + #: tools/virsh-host.c:748 + msgid "" + "number of millisecs the shared memory service should sleep before next scan" + msgstr "" ++"తరువాతి స్కాన్‌కు ముందు భాగస్వామ్య మెమొరీ సేవ స్లీప్‌కు వెళ్ళవలసిన సమయం " ++"మిల్లీసెకన్లలో" + + #: tools/virsh-host.c:753 + msgid "Specifies if pages from different numa nodes can be merged" +-msgstr "" ++msgstr "విభిన్న న్యూమా నోడ్ల నుండి పేజీలు మిళితం కావలనంటే తెలుపును" + + #: tools/virsh-host.c:771 + msgid "invalid shm-pages-to-scan number" +-msgstr "" ++msgstr "చెల్లని shm-pages-to-scan సంఖ్య" + + #: tools/virsh-host.c:781 + msgid "invalid shm-sleep-millisecs number" +-msgstr "" ++msgstr "చెల్లని shm-sleep-millisecs సంఖ్య" + + #: tools/virsh-host.c:791 + msgid "invalid shm-merge-across-nodes number" +-msgstr "" ++msgstr "చెల్లని shm-merge-across-nodes సంఖ్య" + + #: tools/virsh-host.c:823 + msgid "Shared memory:\n" +-msgstr "" ++msgstr "భాగస్వామ్య మెమొరీ:\n" + + #: tools/virsh-interface.c:85 + #, c-format +@@ -30991,7 +31769,7 @@ msgstr "ఇంటర్ఫేస్ %s XML ఆకృతీకరణ సరిక + + #: tools/virsh-interface.c:216 + msgid "Failed to list interfaces" +-msgstr "" ++msgstr "ఇంటర్ఫేసులు జాబితా చేయుటకు విఫలమైైంది" + + #: tools/virsh-interface.c:227 tools/virsh-interface.c:235 + msgid "Failed to list active interfaces" +@@ -31054,11 +31832,14 @@ msgstr "XMLనందు యింటర్ఫేస్ సమాచారము" + #: tools/virsh-interface.c:460 + msgid "" + "Output the physical host interface information as an XML dump to stdout." +-msgstr "stdoutనకు భౌతిక హోస్టు యింటర్ఫేస్ సమాచారమును XML డంప్ వలె అవుట్పుట్ చేయుము" ++msgstr "" ++"stdoutనకు భౌతిక హోస్టు యింటర్ఫేస్ సమాచారమును XML డంప్ వలె అవుట్పుట్ చేయుము" + + #: tools/virsh-interface.c:510 + msgid "define (but don't start) a physical host interface from an XML file" +-msgstr "XML దస్త్రమునుండి వొక భౌతిక హోస్టు యింటర్ఫేసును నిర్వచించుము (ప్రారంభించ వద్దు)" ++msgstr "" ++"XML దస్త్రమునుండి వొక భౌతిక హోస్టు యింటర్ఫేసును నిర్వచించుము (ప్రారంభించ " ++"వద్దు)" + + #: tools/virsh-interface.c:513 + msgid "Define a physical host interface." +@@ -31080,7 +31861,9 @@ msgstr "%s నుండి యింటర్ఫేసును నిర్వ + + #: tools/virsh-interface.c:560 + msgid "undefine a physical host interface (remove it from configuration)" +-msgstr "భౌతిక హోస్టు యింటర్ఫేసు నిర్వచనం తీసివేయుము (ఆకృతీకరణనుండి దానిని తీసివేయుము)" ++msgstr "" ++"భౌతిక హోస్టు యింటర్ఫేసు నిర్వచనం తీసివేయుము (ఆకృతీకరణనుండి దానిని " ++"తీసివేయుము)" + + #: tools/virsh-interface.c:563 + msgid "undefine an interface." +@@ -31116,11 +31899,12 @@ msgstr "ఇంటర్ఫేస్ %s ప్రారంభించుటక + + #: tools/virsh-interface.c:646 + msgid "destroy a physical host interface (disable it / \"if-down\")" +-msgstr "భౌతిక హోస్టు యింటర్ఫేసును నాశనం చేయుము (దీనిని అచేనం చేయి / \"if-down\")" ++msgstr "" ++"భౌతిక హోస్టు యింటర్ఫేసును నాశనం చేయుము (దీనిని అచేనం చేయి / \"if-down\")" + + #: tools/virsh-interface.c:649 + msgid "forcefully stop a physical host interface." +-msgstr "" ++msgstr "భౌతిక అతిధేయ ఇంటర్ఫేస్ బలవంతంగా ఆపు." + + #: tools/virsh-interface.c:674 + #, c-format +@@ -31137,259 +31921,271 @@ msgid "" + "create a snapshot of current interfaces settings, which can be later " + "committed (iface-commit) or restored (iface-rollback)" + msgstr "" ++"ప్రస్తుత ఇంటర్ఫేసుల అమర్పుల స్నాప్‌షాట్‌ను సృష్టించు, ఏవైతే తరువాత కమిట్ " ++"చేయబడునో (iface-commit) లేదా తిరిగివుండ బడునో (iface-rollback)" + + #: tools/virsh-interface.c:694 + msgid "Create a restore point for interfaces settings" +-msgstr "" ++msgstr "ఇంటర్ఫేస్‌ల అమరికల కొరకు రిస్టోర్ పాయింట్ సృష్టించు" + + #: tools/virsh-interface.c:707 + msgid "Failed to begin network config change transaction" +-msgstr "" ++msgstr "నెట్వర్కు ఆకృతీకరణ మార్చే వ్యవహారం ప్రారంభించుటకు విఫలమైంది" + + #: tools/virsh-interface.c:711 + msgid "Network config change transaction started\n" +-msgstr "" ++msgstr "నెట్వర్కు ఆకృతీకరణ మార్చే వ్యవహారం ప్రారంభమైంది\n" + + #: tools/virsh-interface.c:720 + msgid "commit changes made since iface-begin and free restore point" +-msgstr "" ++msgstr "iface-begin మరియు ఖాళీ రోస్టోర్ పాయింట్ నుండి మార్పులు సమర్పించు" + + #: tools/virsh-interface.c:723 + msgid "commit changes and free restore point" +-msgstr "" ++msgstr "మార్పులు మరియు ఖాళీ రీస్టోర్ పాయింట్ సమర్పించు" + + #: tools/virsh-interface.c:736 + msgid "Failed to commit network config change transaction" +-msgstr "" ++msgstr "నెట్వర్కు ఆకృతీకరణ మార్చే వ్యవహారం సమర్పించుటకు విఫలమైంది" + + #: tools/virsh-interface.c:740 + msgid "Network config change transaction committed\n" +-msgstr "" ++msgstr "నెట్వర్కు ఆకృతీకరణ మార్చే వ్యవహారం సమర్పించబడింది\n" + + #: tools/virsh-interface.c:749 + msgid "rollback to previous saved configuration created via iface-begin" +-msgstr "" ++msgstr "iface-begin ద్వారా సృష్టించబడిన ఆకృతీకరణను గతంలో దాచిన దానికి తెమ్ము" + + #: tools/virsh-interface.c:752 + msgid "rollback to previous restore point" +-msgstr "" ++msgstr "గత రీస్టోర్ పాయింట్‌కు తెమ్ము" + + #: tools/virsh-interface.c:765 + msgid "Failed to rollback network config change transaction" +-msgstr "" ++msgstr "నెట్వర్కు ఆకృతీకరణ మార్చే వ్యవహారం తిప్పివుంచుటకు విఫలమైంది" + + #: tools/virsh-interface.c:769 + msgid "Network config change transaction rolled back\n" +-msgstr "" ++msgstr "నెట్వర్కు ఆకృతీకరణ మార్చే వ్యవహారం తిప్పివుంచబడింది\n" + + #: tools/virsh-interface.c:778 + msgid "create a bridge device and attach an existing network device to it" + msgstr "" ++"బ్రిడ్జ్ పరికరం సృష్టించి యిప్పటికే వున్న నెట్వర్కు పరికరం దానికి అనుబందించు" + + #: tools/virsh-interface.c:781 + msgid "bridge an existing network device" +-msgstr "" ++msgstr "ఇప్పటికేవున్న నెట్వర్కు పరికరం బ్రిడ్జ్ చేయి" + + #: tools/virsh-interface.c:790 + msgid "existing interface name" +-msgstr "" ++msgstr "ఇప్పటికేవున్న యింటర్ఫేస్ పేరు" + + #: tools/virsh-interface.c:795 + msgid "new bridge device name" +-msgstr "" ++msgstr "కొత్త బ్రిడ్జ్ పరికరం పేరు" + + #: tools/virsh-interface.c:799 + msgid "do not enable STP for this bridge" +-msgstr "" ++msgstr "ఈ బ్రిడ్జ్ కొరకు కొత్త STP చేతనం చేయవద్దు" + + #: tools/virsh-interface.c:803 + msgid "number of seconds to squelch traffic on newly connected ports" +-msgstr "" ++msgstr "కొత్తగా అనుబందించిన పోర్ట్స్ పైన ట్రాఫిక్ ఏన్ని క్షణాలకు వచ్చిపడాలి" + + #: tools/virsh-interface.c:807 + msgid "don't start the bridge immediately" +-msgstr "" ++msgstr "బ్రిడ్జ్ ను తక్షణమే ప్రారంభించవద్దు" + + #: tools/virsh-interface.c:840 + #, c-format + msgid "Network device %s already exists" +-msgstr "" ++msgstr "నెట్వర్కు పరికరం %s ఇప్పటికే వుంది" + + #: tools/virsh-interface.c:848 + msgid "Unable to parse delay parameter" +-msgstr "" ++msgstr "ఆలస్యమైన పారామితిని పార్స్ చేయలేదు" + + #: tools/virsh-interface.c:858 + msgid "(interface definition)" +-msgstr "" ++msgstr "(ఇంటర్ఫేస్ నిర్వచనం)" + + #: tools/virsh-interface.c:859 tools/virsh-interface.c:1064 + #, c-format + msgid "Failed to parse configuration of %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s యొక్క ఆకృతీకరణ పార్స్ చేయుటకు విఫలమైంది" + + #: tools/virsh-interface.c:866 tools/virsh-interface.c:1071 + #, c-format + msgid "Existing device %s has no type" +-msgstr "" ++msgstr "ఇప్పటికేవున్న పరికరం %s ఏ రకాన్ని కలిగిలేదు" + + #: tools/virsh-interface.c:871 + #, c-format + msgid "Existing device %s is already a bridge" +-msgstr "" ++msgstr "పరికరం %s ఇప్పటికే వొక బ్రిడ్జ్" + + #: tools/virsh-interface.c:878 tools/virsh-interface.c:1084 + #, c-format + msgid "Interface name from config %s doesn't match given supplied name %s" +-msgstr "" ++msgstr "ఆకృతీకరణ %s నుండి ఇంటర్ఫేస్ పేరు ఇచ్చిన పేరు %s తో పోలుటలేదు" + + #: tools/virsh-interface.c:885 + msgid "Failed to create bridge node in xml document" +-msgstr "" ++msgstr "బ్రిడ్జ్ నోడ్‌ను xml పత్రము నందు సృష్టించుటకు విఫలమైంది" + + #: tools/virsh-interface.c:893 + msgid "Failed to set stp attribute in xml document" +-msgstr "" ++msgstr "xml పత్రము నందు stp ఏట్రిబ్యూట్ అమర్చుటకు విఫలమైంది" + + #: tools/virsh-interface.c:900 + #, c-format + msgid "Failed to set bridge delay %d in xml document" +-msgstr "" ++msgstr "బ్రిడ్జ్ ఆలస్యం %d ను xml పత్రము నందు అమర్చుటకు విఫలమైంది" + + #: tools/virsh-interface.c:908 + msgid "Failed to set bridge interface type to 'bridge' in xml document" + msgstr "" ++"xml పత్రము నందు బ్రిడ్జ్ ఇంటర్ఫేస్ రకంను 'bridge' కు అమర్చుటకు విఫలమైంది" + + #: tools/virsh-interface.c:913 + #, c-format + msgid "Failed to set master bridge interface name to '%s' in xml document" + msgstr "" ++"xml పత్రము నందు మాస్టర్ బ్రిడ్జ్ ఇంటర్ఫేస్ పేరును '%s' కు అమర్చుటకు " ++"విఫలమైంది" + + #: tools/virsh-interface.c:922 + msgid "Failed to create interface node under bridge node in xml document" + msgstr "" ++"xml పత్రము నందు బ్రిడ్జ్ నోడ్‌ కింద ఇంటర్ఫేస్ నోడ్ సృష్టించుటకు విఫలమైంది" + + #: tools/virsh-interface.c:930 + #, c-format + msgid "Failed to set new slave interface type to '%s' in xml document" + msgstr "" ++"xml పత్రము నందు కొత్త స్లేవ్ ఇంటర్ఫేస్ రకాన్ని '%s' కు అమర్చుటకు విఫలమైంది" + + #: tools/virsh-interface.c:936 + #, c-format + msgid "Failed to set new slave interface name to '%s' in xml document" + msgstr "" ++"xml పత్రము నందు కొత్త స్లేవ్ ఇంటర్ఫేస్ పేరును '%s' కు అమర్చుటకు విఫలమైంది" + + #: tools/virsh-interface.c:956 tools/virsh-interface.c:1146 + #, c-format + msgid "Failed to move '%s' element in xml document" +-msgstr "" ++msgstr "xml పత్రము నందు '%s' మూలకం కదుల్చుటకు విఫలమైంది" + + #: tools/virsh-interface.c:967 + #, c-format + msgid "Failed to format new xml document for bridge %s" +-msgstr "" ++msgstr "బ్రిడ్జ్ %s కొరకు కొత్త xml పత్రము ఫార్మాట్ చేయుటకు విఫలమైంది" + + #: tools/virsh-interface.c:976 + #, c-format + msgid "Failed to define new bridge interface %s" +-msgstr "" ++msgstr "కొత్త బ్రిడ్జ్ ఇంటర్ఫేస్ %s నిర్వచించుటకు విఫలమైంది" + + #: tools/virsh-interface.c:981 + #, c-format + msgid "Created bridge %s with attached device %s\n" +-msgstr "" ++msgstr "బ్రిడ్జ్ %s ను అనుబందిత పరికరం %s తో సృష్టించెను\n" + + #: tools/virsh-interface.c:987 + #, c-format + msgid "Failed to start bridge interface %s" +-msgstr "" ++msgstr "బ్రిడ్జ్ ఇంటర్ఫేస్ %s ప్రారంభించుటకు విఫలమైంది" + + #: tools/virsh-interface.c:990 + #, c-format + msgid "Bridge interface %s started\n" +-msgstr "" ++msgstr "బ్రిడ్జ్ ఇంటర్ఫేస్ %s ప్రారంభమైంది\n" + + #: tools/virsh-interface.c:1014 + msgid "undefine a bridge device after detaching its slave device" +-msgstr "" ++msgstr "బ్రిడ్జ్ పరికరంను దాని స్లేవ్ పరికరం వేరుచేయగానే అన్‌డిఫైన్ చేయి" + + #: tools/virsh-interface.c:1017 + msgid "unbridge a network device" +-msgstr "" ++msgstr "నెట్వర్కు పరికరం బ్రిడ్జ్ తీసివేయి" + + #: tools/virsh-interface.c:1026 + msgid "current bridge device name" +-msgstr "" ++msgstr "ప్రస్తుత బ్రిడ్జ్ పరికరం పేరు" + + #: tools/virsh-interface.c:1030 + msgid "don't start the un-slaved interface immediately (not recommended)" + msgstr "" ++"అన్-స్లేవ్ఢ్ ఇంటర్ఫేస్ ను తక్షణమే ప్రారంభించవద్దు (సిఫార్స్ చేస్తే తప్పించి)" + + #: tools/virsh-interface.c:1062 + msgid "(bridge interface definition)" +-msgstr "" ++msgstr "(బ్రిడ్జ్ ఇంటర్ఫేస్ నిర్వచనం)" + + #: tools/virsh-interface.c:1076 + #, c-format + msgid "Device %s is not a bridge" +-msgstr "" ++msgstr "పరికరం %s బ్రిడ్జ్ కాదు" + + #: tools/virsh-interface.c:1092 + msgid "No bridge node in xml document" +-msgstr "" ++msgstr "xml పత్రము నందు ఏ బ్రిడ్జ్ నోడ్ లేదు" + + #: tools/virsh-interface.c:1097 + msgid "Multiple interfaces attached to bridge" +-msgstr "" ++msgstr "బ్రిడ్జ్ కు బహుళ ఇంటర్ఫేసులు అనుబందించబడినవి" + + #: tools/virsh-interface.c:1102 + msgid "No interface attached to bridge" +-msgstr "" ++msgstr "బ్రిడ్జ్ కు ఏ ఇంటర్ఫేస్ అనుబందించిలేదు" + + #: tools/virsh-interface.c:1110 + #, c-format + msgid "Device attached to bridge %s has no name" +-msgstr "" ++msgstr "బ్రిడ్జ్ %s కు అనుబందించిన పరికరం ఏ పేరు కలిగిలేదు" + + #: tools/virsh-interface.c:1115 + #, c-format + msgid "Attached device %s has no type" +-msgstr "" ++msgstr "అనుబందించిన పరికరం %s ఏ రకం కలిగిలేదు" + + #: tools/virsh-interface.c:1120 + #, c-format + msgid "Failed to set interface type to '%s' in xml document" +-msgstr "" ++msgstr "xml పత్రము నందు ఇంటర్ఫేస్ రకం '%s' కు అమర్చుటకు విఫలమైంది" + + #: tools/virsh-interface.c:1126 + #, c-format + msgid "Failed to set interface name to '%s' in xml document" +-msgstr "" ++msgstr "xml పత్రము నందు ఇంటర్ఫేస్ పేరు '%s' కు అమర్చుటకు విఫలమైంది" + + #: tools/virsh-interface.c:1157 + #, c-format + msgid "Failed to format new xml document for un-enslaved interface %s" + msgstr "" ++"అన్-ఎన్‌స్లేవ్డ్ ఇంటర్ఫేస్ %s కొరకు కొత్త xml పత్రము ఫార్మాట్ చేయుటకు " ++"విఫలమైంది" + + #: tools/virsh-interface.c:1166 + #, c-format + msgid "Failed to destroy bridge interface %s" +-msgstr "" ++msgstr "బ్రిడ్జ్ ఇంటర్ఫేస్ %s నాశనం చేయుటకు విఫలమైంది" + + #: tools/virsh-interface.c:1170 + #, c-format + msgid "Failed to undefine bridge interface %s" +-msgstr "" ++msgstr "బ్రిడ్జ్ ఇంటర్ఫేస్ %s అన్‌డిఫైన్ చేయుటకు విఫలమైంది" + + #: tools/virsh-interface.c:1177 + #, c-format + msgid "Failed to define new interface %s" +-msgstr "" ++msgstr "కొత్త ఇంటర్ఫేస్ %s నిర్వచించుటకు విఫలమైంది" + + #: tools/virsh-interface.c:1181 + #, c-format + msgid "Device %s un-attached from bridge %s\n" +-msgstr "" ++msgstr "పరికరం %s బ్రిడ్జ్ %s నుండి వేరుచేయబడింది\n" + + #: tools/virsh-network.c:76 + #, c-format +@@ -31473,11 +32269,11 @@ msgstr "%s నుండీ నెట్వర్కు నిర్వచిం + + #: tools/virsh-network.c:242 + msgid "destroy (stop) a network" +-msgstr "" ++msgstr "నెట్వర్కు నాశనం (ఆపు) చేయి" + + #: tools/virsh-network.c:245 + msgid "Forcefully stop a given network." +-msgstr "" ++msgstr "ఇచ్చిన నెట్వర్కును బలవంతంగా ఆపుచేయి." + + #: tools/virsh-network.c:270 + #, c-format +@@ -31499,15 +32295,15 @@ msgstr "నెట్వర్కు సమాచారాన్ని XML డం + + #: tools/virsh-network.c:301 + msgid "network information of an inactive domain" +-msgstr "" ++msgstr "క్రియాహీన డొమైన్ యొక్క నెట్వర్కు సమాచారం" + + #: tools/virsh-network.c:340 + msgid "network information" +-msgstr "" ++msgstr "నెట్వర్కు సమాచారం" + + #: tools/virsh-network.c:343 + msgid "Returns basic information about the network" +-msgstr "" ++msgstr "నెట్వర్కు గురించిన ప్రాథమిక సమాచారం తిప్పియిచ్చును" + + #: tools/virsh-network.c:373 tools/virsh-nwfilter.c:373 + #: tools/virsh-secret.c:534 +@@ -31516,7 +32312,7 @@ msgstr "UUID" + + #: tools/virsh-network.c:377 + msgid "Active:" +-msgstr "" ++msgstr "క్రియాశీల:" + + #: tools/virsh-network.c:386 tools/virsh-network.c:703 tools/virsh-pool.c:1056 + #: tools/virsh-pool.c:1557 +@@ -31529,15 +32325,15 @@ msgstr "బ్రిడ్జ్:" + + #: tools/virsh-network.c:479 + msgid "Failed to list networks" +-msgstr "" ++msgstr "నెట్వర్కులను జాబితా చేయుటకు విఫలమైంది" + + #: tools/virsh-network.c:491 + msgid "Failed to get the number of active networks" +-msgstr "" ++msgstr "క్రియాశీల నెట్వర్కుల సంఖ్యను పొందుటకు విఫలమైంది" + + #: tools/virsh-network.c:500 + msgid "Failed to get the number of inactive networks" +-msgstr "" ++msgstr "క్రియాహీన నెట్వర్కుల సంఖ్యను పొందుటకు విఫలమైంది" + + #: tools/virsh-network.c:517 + msgid "Failed to list active networks" +@@ -31549,11 +32345,11 @@ msgstr "క్రియారహిత నెట్వర్కులను జ + + #: tools/virsh-network.c:561 + msgid "Failed to get network persistence info" +-msgstr "" ++msgstr "నెట్వర్కు స్థిర సమాచారం పొందుటకు విఫలమైంది" + + #: tools/virsh-network.c:573 + msgid "Failed to get network autostart state" +-msgstr "" ++msgstr "నెట్వర్కు స్వయంచాలకప్రారంభ స్థితి పొందుటకు విఫలమైంది" + + #: tools/virsh-network.c:621 + msgid "list networks" +@@ -31573,19 +32369,19 @@ msgstr "క్రియారహిత & క్రియాశీల నెట + + #: tools/virsh-network.c:640 + msgid "list persistent networks" +-msgstr "" ++msgstr "స్థిర నెట్వర్కులను జాబితాచేయి" + + #: tools/virsh-network.c:644 + msgid "list transient networks" +-msgstr "" ++msgstr "అస్థిర నెట్వర్కులను జాబితాచేయి" + + #: tools/virsh-network.c:648 + msgid "list networks with autostart enabled" +-msgstr "" ++msgstr "స్వయంచాలకప్రారంభం చేతనమైన నెట్వర్కులను జాబితాచేయి" + + #: tools/virsh-network.c:652 + msgid "list networks with autostart disabled" +-msgstr "" ++msgstr "స్వయంచాలకప్రారంభం అచేతనమైన నెట్వర్కులను జాబితాచేయి" + + #: tools/virsh-network.c:693 tools/virsh-pool.c:1196 tools/virsh-pool.c:1226 + #: tools/virsh-pool.c:1285 +@@ -31594,7 +32390,7 @@ msgstr "స్యయంచాలకప్రారంభం" + + #: tools/virsh-network.c:693 tools/virsh-pool.c:1231 tools/virsh-pool.c:1286 + msgid "Persistent" +-msgstr "" ++msgstr "స్థిరమైన" + + #: tools/virsh-network.c:723 + msgid "convert a network UUID to network name" +@@ -31642,77 +32438,80 @@ msgstr "%s నిర్వచించబడని నెట్వర్కు + + #: tools/virsh-network.c:844 + msgid "update parts of an existing network's configuration" +-msgstr "" ++msgstr "ఉన్న నెట్వర్కు ఆకృతీకరణ యొక్క బాగాలు నవీకరించు" + + #: tools/virsh-network.c:861 + msgid "type of update (add-first, add-last (add), delete, or modify)" + msgstr "" ++"నవీకరణ రకం (ముందు-జతచేయి, తరువాత-జతచేయి (జతచేయి), తొలగించు, లేదా సవరించు)" + + #: tools/virsh-network.c:866 + msgid "which section of network configuration to update" +-msgstr "" ++msgstr "నెట్వర్కు ఆకృతీకరణ యొక్క ఏ విభాగము నవీకరించాలి" + + #: tools/virsh-network.c:871 + msgid "" + "name of file containing xml (or, if it starts with '<', the complete xml " + "element itself) to add/modify, or to be matched for search" + msgstr "" ++"xml కలిగివుండు ఫైల్ పేరు (లేదా, ఒకవేళ అది '<' తో ప్రారంభమైతే, పూర్తి xml " ++"మూలకం కూడా) జతచేయుటకు/సవరించుటకు, లేదా అన్వేషణ కొరకు పోల్చుటకు" + + #: tools/virsh-network.c:876 + msgid "which parent object to search through" +-msgstr "" ++msgstr "ఏ పేరెంట్ ఆబ్జక్ట్ అన్వేషించాలి" + + #: tools/virsh-network.c:880 + msgid "affect next network startup" +-msgstr "" ++msgstr "తరువాతి నెట్వర్కు ప్రారంభం ప్రభావితంచేయి" + + #: tools/virsh-network.c:884 + msgid "affect running network" +-msgstr "" ++msgstr "నడుస్తున్న నెట్వర్కు ప్రభావితంచేయి" + + #: tools/virsh-network.c:888 + msgid "affect current state of network" +-msgstr "" ++msgstr "నెట్వర్కు యొక్క ప్రస్తుత స్థితి ప్రభావితంచేయి" + + #: tools/virsh-network.c:932 + #, c-format + msgid "unrecognized command name '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "గుర్తించని ఆదేశం పేరు '%s'" + + #: tools/virsh-network.c:942 + #, c-format + msgid "unrecognized section name '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "గుర్తించని విభాగం పేరు '%s'" + + #: tools/virsh-network.c:947 + msgid "malformed parent-index argument" +-msgstr "" ++msgstr "తప్పుగారూపొందిన మాత్రుక-ఇండెక్స్ ఆర్గుమెంట్" + + #: tools/virsh-network.c:976 + msgid "--current must be specified exclusively" +-msgstr "" ++msgstr "--current ను ప్రత్యేకంగా తెలుపాలి" + + #: tools/virsh-network.c:989 + #, c-format + msgid "Failed to update network %s" +-msgstr "" ++msgstr "నెట్వర్కు %s నవీకరించుటకు విఫలమైంది" + + #: tools/virsh-network.c:996 + msgid "persistent config and live state" +-msgstr "" ++msgstr "స్థిరమైన ఆకృతీకరణ మరియు లైవ్ స్థితి" + + #: tools/virsh-network.c:998 tools/virsh-network.c:1004 + msgid "persistent config" +-msgstr "" ++msgstr "స్థిరమైన ఆకృతీకరణ" + + #: tools/virsh-network.c:1000 tools/virsh-network.c:1002 + msgid "live state" +-msgstr "" ++msgstr "లైవ్ స్థితి" + + #: tools/virsh-network.c:1007 + #, c-format + msgid "Updated network %s %s" +-msgstr "" ++msgstr "నవీకరించిన నెట్వర్కు %s %s" + + #: tools/virsh-network.c:1022 + msgid "convert a network name to network UUID" +@@ -31737,12 +32536,12 @@ msgstr "XML ఆకృతీకరణను నెట్వర్కు కొర + #: tools/virsh-network.c:1109 + #, c-format + msgid "Network %s XML configuration not changed.\n" +-msgstr "" ++msgstr "నెట్వర్క్ %s XML ఆకృతీకరణ మారలేదు.\n" + + #: tools/virsh-network.c:1119 + #, c-format + msgid "Network %s XML configuration edited.\n" +-msgstr "" ++msgstr "నెట్వర్కు %s XML ఆకృతీకరణ కూర్చబడింది.\n" + + #: tools/virsh-nodedev.c:46 + msgid "create a device defined by an XML file on the node" +@@ -31753,8 +32552,8 @@ msgid "" + "Create a device on the node. Note that this command creates devices on the " + "physical host that can then be assigned to a virtual machine." + msgstr "" +-"నోడ్ పైన పరికమును సృష్టించుము. ఈ ఆదేశము భౌతిక హోస్టుపై పరికరములను సృష్టిస్తుందని గమనించండి అది " +-"అప్పుడు వర్చ్యువల్ మిషన్‌కు అప్పగించబడుతుంది." ++"నోడ్ పైన పరికమును సృష్టించుము. ఈ ఆదేశము భౌతిక హోస్టుపై పరికరములను " ++"సృష్టిస్తుందని గమనించండి అది అప్పుడు వర్చ్యువల్ మిషన్‌కు అప్పగించబడుతుంది." + + #: tools/virsh-nodedev.c:61 + msgid "file containing an XML description of the device" +@@ -31772,22 +32571,24 @@ msgstr "%s నుండి నోడ్ పరికరము సృష్టి + + #: tools/virsh-nodedev.c:101 + msgid "destroy (stop) a device on the node" +-msgstr "" ++msgstr "నోడ్ పైన వొక పరికరం నాశనం (ఆపు) చేయి" + + #: tools/virsh-nodedev.c:104 + msgid "" + "Destroy a device on the node. Note that this command destroys devices on " + "the physical host" + msgstr "" ++"నోడ్ పైన వొక పరికరం ఆపుచేయి. ఈ ఆదేశం భౌతిక అతిధేయ పైని పరికరాలను నాశనం " ++"చేయునని గమనించండి" + + #: tools/virsh-nodedev.c:118 tools/virsh-nodedev.c:532 + msgid "device name or wwn pair in 'wwnn,wwpn' format" +-msgstr "" ++msgstr "'wwnn,wwpn' ఫార్మాట్‌లో పరికరం పేరు లేదా wwn జత" + + #: tools/virsh-nodedev.c:138 tools/virsh-nodedev.c:553 + #, c-format + msgid "Malformed device value '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "తప్పుగారూపొందిన పరికర విలువ '%s'" + + #: tools/virsh-nodedev.c:151 tools/virsh-nodedev.c:566 + msgid "Could not find matching device" +@@ -31813,11 +32614,11 @@ msgstr "నోడ్ పరికరాలను లెక్కించుట + + #: tools/virsh-nodedev.c:301 + msgid "Failed to get capability numbers of the device" +-msgstr "" ++msgstr "పరికరం యొక్క సమర్ధ్యపు సంఖ్యలను పొందుటకు విఫలమైంది" + + #: tools/virsh-nodedev.c:309 + msgid "Failed to get capability names of the device" +-msgstr "" ++msgstr "పరికరం యొక్క సామర్థ్యపు పేర్లను పొందుటకు విఫలమైంది" + + #: tools/virsh-nodedev.c:372 + msgid "enumerate devices on this host" +@@ -31829,15 +32630,15 @@ msgstr "ట్రీలో పరికరాలను జాబితాచే + + #: tools/virsh-nodedev.c:387 + msgid "capability names, separated by comma" +-msgstr "" ++msgstr "సామర్థ్యపు పేర్లు, కామాతో వేరుచేయబడిన" + + #: tools/virsh-nodedev.c:409 + msgid "Options --tree and --cap are incompatible" +-msgstr "" ++msgstr "ఐచ్చికాలు --tree మరియు --cap సారూప్యమైనవి కావు" + + #: tools/virsh-nodedev.c:417 + msgid "Invalid capability type" +-msgstr "" ++msgstr "చెల్లని సామర్ధ్యపు రకం" + + #: tools/virsh-nodedev.c:519 + msgid "node device details in XML" +@@ -31849,11 +32650,14 @@ msgstr "stdoutకు node పరికరము వివరములు XML డ + + #: tools/virsh-nodedev.c:591 + msgid "detach node device from its device driver" +-msgstr "" ++msgstr "నోడ్ పరికరం దాని పరికర డ్రైవర్ నుండి వేరుచేయి" + + #: tools/virsh-nodedev.c:594 +-msgid "Detach node device from its device driver before assigning to a domain." ++msgid "" ++"Detach node device from its device driver before assigning to a domain." + msgstr "" ++"డొమైన్‌కు అప్పగించుటకు ముందుగానే నోడ్ పరికరంను దాని పరికర డ్రైవర్ నుండి " ++"వేరుచేయి." + + #: tools/virsh-nodedev.c:604 tools/virsh-nodedev.c:669 + #: tools/virsh-nodedev.c:718 +@@ -31862,23 +32666,23 @@ msgstr "పరికరము కీ" + + #: tools/virsh-nodedev.c:608 + msgid "pci device assignment backend driver (e.g. 'vfio' or 'kvm')" +-msgstr "" ++msgstr "pci పరికరం అప్పగింత బ్యాకెండ్ డ్రైవర్ (ఉ.దా. 'vfio' లేదా 'kv')" + + #: tools/virsh-nodedev.c:627 tools/virsh-nodedev.c:685 + #: tools/virsh-nodedev.c:734 + #, c-format + msgid "Could not find matching device '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "సరిపోలు పరికరం '%s' కనుగొనలేక పోయింది" + + #: tools/virsh-nodedev.c:643 + #, c-format + msgid "Device %s detached\n" +-msgstr "" ++msgstr "పరికరం %s వేరుచేయబడింది\n" + + #: tools/virsh-nodedev.c:645 + #, c-format + msgid "Failed to detach device %s" +-msgstr "" ++msgstr "పరికరం %s వేరుచేయుటకు విఫలమైంది" + + #: tools/virsh-nodedev.c:656 + msgid "reattach node device to its device driver" +@@ -31886,7 +32690,9 @@ msgstr "నోడ్ పరికరము దాని పరికర డ్ + + #: tools/virsh-nodedev.c:659 + msgid "Reattach node device to its device driver once released by the domain." +-msgstr "ఒకసారి డొమైన్‌నుండి విడుదలైన తర్వాత నోడ్ పరికరాన్ని దాని పరికర డ్రైవర్‌నకు తిరిగి అనుభందించుము." ++msgstr "" ++"ఒకసారి డొమైన్‌నుండి విడుదలైన తర్వాత నోడ్ పరికరాన్ని దాని పరికర డ్రైవర్‌నకు " ++"తిరిగి అనుభందించుము." + + #: tools/virsh-nodedev.c:690 + #, c-format +@@ -31904,7 +32710,8 @@ msgstr "నోడ్ పరికరమును తిరిగిఅమర్ + + #: tools/virsh-nodedev.c:708 + msgid "Reset node device before or after assigning to a domain." +-msgstr "డొమైన్‌కు అప్రజెప్పినతర్వాత లేదా ముందుకాని నోడ్ పరికరమును తిరిగివుంచుము." ++msgstr "" ++"డొమైన్‌కు అప్రజెప్పినతర్వాత లేదా ముందుకాని నోడ్ పరికరమును తిరిగివుంచుము." + + #: tools/virsh-nodedev.c:739 + #, c-format +@@ -31919,98 +32726,98 @@ msgstr "పరికరము %s తిరిగివుంచుటకు వ + #: tools/virsh-nwfilter.c:76 + #, c-format + msgid "failed to get nwfilter '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "nwfilter '%s' పొందుటకు విఫలమైంది" + + #: tools/virsh-nwfilter.c:86 + msgid "define or update a network filter from an XML file" +-msgstr "" ++msgstr "XML ఫైలు నుండి నెట్వర్కు వడపోత నిర్వచించు లేదా నవీకరించు" + + #: tools/virsh-nwfilter.c:89 + msgid "Define a new network filter or update an existing one." +-msgstr "" ++msgstr "కొత్త నెట్వర్కు వడపోత నిర్వచించు లేదా వున్నదాన్ని నవీకరించు." + + #: tools/virsh-nwfilter.c:98 + msgid "file containing an XML network filter description" +-msgstr "" ++msgstr "XML నెట్వర్కు ఫిల్టర్ వివరణ కలిగివున్న ఫైలు" + + #: tools/virsh-nwfilter.c:121 + #, c-format + msgid "Network filter %s defined from %s\n" +-msgstr "" ++msgstr "నెట్వర్కు ఫిల్టర్ %s అనునది %s నుండి నిర్వచించబడింది\n" + + #: tools/virsh-nwfilter.c:125 + #, c-format + msgid "Failed to define network filter from %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s నుండి నెట్వర్కు ఫిల్టర్ నిర్వచించుటకు విఫలమైంది" + + #: tools/virsh-nwfilter.c:136 + msgid "undefine a network filter" +-msgstr "" ++msgstr "నెట్వర్కు ఫిల్టర్ నిర్వచనంతీసివేయి" + + #: tools/virsh-nwfilter.c:139 + msgid "Undefine a given network filter." +-msgstr "" ++msgstr "ఇచ్చిన నెట్వర్కు ఫిల్టర్ నిర్వచనంతీసివేయి." + + #: tools/virsh-nwfilter.c:148 tools/virsh-nwfilter.c:191 + #: tools/virsh-nwfilter.c:407 + msgid "network filter name or uuid" +-msgstr "" ++msgstr "నెట్వర్కు ఫిల్టర్ పేరు లేదా uuid" + + #: tools/virsh-nwfilter.c:164 + #, c-format + msgid "Network filter %s undefined\n" +-msgstr "" ++msgstr "నెట్వర్కు ఫిల్టర్ %s నిర్వచనంతీసివేయబడెను\n" + + #: tools/virsh-nwfilter.c:166 + #, c-format + msgid "Failed to undefine network filter %s" +-msgstr "" ++msgstr "నెట్వర్కు ఫిల్టర్ %s నిర్వచనం తీసివేయుటకు విఫలమైంది" + + #: tools/virsh-nwfilter.c:179 + msgid "network filter information in XML" +-msgstr "" ++msgstr "నెట్వర్కు ఫిల్టర్ సమాచారం XML నందు" + + #: tools/virsh-nwfilter.c:182 + msgid "Output the network filter information as an XML dump to stdout." +-msgstr "" ++msgstr "నెట్వర్కు ఫిల్టర్ సమాచారం stdout కు XML డంప్ వలె అవుట్పుట్ చేయి." + + #: tools/virsh-nwfilter.c:283 + msgid "Failed to list node filters" +-msgstr "" ++msgstr "నోడ్ వడపోతలు జాబితాచేయుటకు విఫలమైంది" + + #: tools/virsh-nwfilter.c:293 + msgid "Failed to count network filters" +-msgstr "" ++msgstr "నెట్వర్కు ఫిల్టర్స్ లెక్కించుటకు విఫలమైంది" + + #: tools/virsh-nwfilter.c:304 + msgid "Failed to list network filters" +-msgstr "" ++msgstr "నెట్వర్కు ఫిల్టర్స్ జాబితా చేయుటకు విఫలమైంది" + + #: tools/virsh-nwfilter.c:351 + msgid "list network filters" +-msgstr "" ++msgstr "నెట్వర్కు ఫిల్టర్స్ జాబితాచేయి" + + #: tools/virsh-nwfilter.c:354 + msgid "Returns list of network filters." +-msgstr "" ++msgstr "నెట్వర్కు ఫిల్టర్స్ జాబితా తిప్పియిచ్చును." + + #: tools/virsh-nwfilter.c:395 + msgid "edit XML configuration for a network filter" +-msgstr "" ++msgstr "నెట్వర్కు ఫిల్టర్ కొరకు XML ఆకృతీకరణ సరికూర్చు" + + #: tools/virsh-nwfilter.c:398 + msgid "Edit the XML configuration for a network filter." +-msgstr "" ++msgstr "నెట్వర్కు ఫిల్టర్ కొరకు XML ఆకృతీకరణ సరికూర్చు." + + #: tools/virsh-nwfilter.c:425 + #, c-format + msgid "Network filter %s XML configuration not changed.\n" +-msgstr "" ++msgstr "నెట్వర్క్ ఫిల్టర్ %s XML ఆకృతీకరణ మారలేదు.\n" + + #: tools/virsh-nwfilter.c:436 + #, c-format + msgid "Network filter %s XML configuration edited.\n" +-msgstr "" ++msgstr "నెట్వర్కు ఫిల్టర్ %s XML ఆకృతీకరణ కూర్చబడింది.\n" + + #: tools/virsh-pool.c:73 + #, c-format +@@ -32112,7 +32919,7 @@ msgstr "క్రిందవున్న నిల్వకు లక్ష్ + + #: tools/virsh-pool.c:224 + msgid "format for underlying storage" +-msgstr "" ++msgstr "అండర్‌లేయింగ్ నిల్వకు ఫార్మాట్" + + #: tools/virsh-pool.c:297 + msgid "create a pool from a set of args" +@@ -32170,11 +32977,11 @@ msgstr "ఇచ్చిన పూల్ నిర్మించుము." + + #: tools/virsh-pool.c:447 + msgid "do not overwrite an existing pool of this type" +-msgstr "" ++msgstr "ఈ రకం యొక్క నిల్వవున్న పూల్ వోవర్‌రైట్ చేయవద్దు" + + #: tools/virsh-pool.c:451 + msgid "overwrite any existing data" +-msgstr "" ++msgstr "ఇప్పటికేవున్న దత్తాంశం వోవర్‌రైట్ చేయి" + + #: tools/virsh-pool.c:476 + #, c-format +@@ -32188,11 +32995,11 @@ msgstr "పూల్ %s నిర్మించుటకు విఫలమై + + #: tools/virsh-pool.c:492 + msgid "destroy (stop) a pool" +-msgstr "" ++msgstr "పూల్ నాశనం (ఆపు) చేయి" + + #: tools/virsh-pool.c:495 + msgid "Forcefully stop a given pool. Raw data in the pool is untouched" +-msgstr "" ++msgstr "ఇచ్చిన పూల్ బలవంతంగా ఆపుచేయి. పూల్ నందలి రా దత్తాంశం అంటనిది" + + #: tools/virsh-pool.c:520 + #, c-format +@@ -32250,19 +33057,19 @@ msgstr "పూల్ సమాచారమును XML వలె stdoutకు + + #: tools/virsh-pool.c:748 + msgid "Failed to list pools" +-msgstr "" ++msgstr "పూల్స్ జాబితాచేయుటకు విఫలమైంది" + + #: tools/virsh-pool.c:758 + msgid "Filtering using --type is not supported by this libvirt" +-msgstr "" ++msgstr "ఈ libvirt చేత --type వుపయోగించి ఫిల్టర్ చేయుట తోడ్పాటునీయబడదు" + + #: tools/virsh-pool.c:767 + msgid "Failed to get the number of active pools " +-msgstr "" ++msgstr "క్రియాశీల పూల్స్ యొక్క సంఖ్యను పొందుటకు విఫలమైంది" + + #: tools/virsh-pool.c:776 + msgid "Failed to get the number of inactive pools" +-msgstr "" ++msgstr "క్రియాహీన పూల్స్ యొక్క సంఖ్య పొందుటకు విఫలమైంది" + + #: tools/virsh-pool.c:793 + msgid "Failed to list active pools" +@@ -32274,11 +33081,11 @@ msgstr "క్రియారహిత పూల్సును జాబిత + + #: tools/virsh-pool.c:837 + msgid "Failed to get pool persistence info" +-msgstr "" ++msgstr "పూల్ స్థిర సమాచారం పొందుటకు విఫలమైంది" + + #: tools/virsh-pool.c:849 + msgid "Failed to get pool autostart state" +-msgstr "" ++msgstr "పూల్ స్వయంచాలకం ప్రారంభ స్థితి పొందుటకు విఫలమైంది" + + #: tools/virsh-pool.c:898 + msgid "list pools" +@@ -32298,35 +33105,35 @@ msgstr "క్రియారహిత & క్రియాశీల పూల + + #: tools/virsh-pool.c:917 + msgid "list transient pools" +-msgstr "" ++msgstr "అస్థిర పూల్స్ జాబితా" + + #: tools/virsh-pool.c:921 + msgid "list persistent pools" +-msgstr "" ++msgstr "స్థిర పూల్స్ జాబితా" + + #: tools/virsh-pool.c:925 + msgid "list pools with autostart enabled" +-msgstr "" ++msgstr "స్వయంచాలకప్రారంభం చేతనమైన పూల్స్ జాబితాచేయి" + + #: tools/virsh-pool.c:929 + msgid "list pools with autostart disabled" +-msgstr "" ++msgstr "స్వయంచాలకప్రారంభం అచేతనమైన పూల్స్ జాబితాచేయి" + + #: tools/virsh-pool.c:933 + msgid "only list pool of specified type(s) (if supported)" +-msgstr "" ++msgstr "తెలుపబడిన రకము(ల) పూల్ మాత్రమే జాబితాచేయి (తోడ్పాటువుంటేనే)" + + #: tools/virsh-pool.c:937 + msgid "display extended details for pools" +-msgstr "" ++msgstr "పూల్స్ కొరకు విస్తరిత వివరాలు ప్రదర్శించు" + + #: tools/virsh-pool.c:1002 + msgid "Invalid pool type" +-msgstr "" ++msgstr "చెల్లని పూల్ రకం" + + #: tools/virsh-pool.c:1081 + msgid "Could not retrieve pool information" +-msgstr "" ++msgstr "పూల్ సమాచారం వెలికితీయలేదు" + + #: tools/virsh-pool.c:1098 tools/virsh-pool.c:1530 + msgid "building" +@@ -32338,20 +33145,20 @@ msgstr "తగ్గించిన" + + #: tools/virsh-pool.c:1107 tools/virsh-pool.c:1542 + msgid "inaccessible" +-msgstr "" ++msgstr "వాడుకొనలేని" + + #: tools/virsh-pool.c:1142 tools/virsh-pool.c:1143 tools/virsh-pool.c:1144 + msgid "-" +-msgstr "" ++msgstr "-" + + #: tools/virsh-pool.c:1236 tools/virsh-pool.c:1286 tools/virsh-volume.c:1475 + msgid "Capacity" +-msgstr "" ++msgstr "సామర్ధ్యము" + + #: tools/virsh-pool.c:1241 tools/virsh-pool.c:1286 tools/virsh-volume.c:1480 + #: tools/virsh-volume.c:1511 + msgid "Allocation" +-msgstr "" ++msgstr "కేటాయింపు" + + #: tools/virsh-pool.c:1246 tools/virsh-pool.c:1286 + msgid "Available" +@@ -32384,11 +33191,11 @@ msgstr "క్వరీ చేయుటకు ఐచ్చిక పోర్ట + + #: tools/virsh-pool.c:1369 + msgid "optional initiator IQN to use for query" +-msgstr "" ++msgstr "క్వరీ కొరకు వుపయోగించుటకు ఐచ్చిక సిద్దీకరణి IQN" + + #: tools/virsh-pool.c:1392 + msgid "missing argument" +-msgstr "" ++msgstr "ఆర్గుమెంట్ దొరకలేదు" + + #: tools/virsh-pool.c:1417 tools/virsh-pool.c:1471 + #, c-format +@@ -32437,7 +33244,7 @@ msgstr "పూల్‌ను ప్రారంభించు." + + #: tools/virsh-pool.c:1633 + msgid "name or uuid of the inactive pool" +-msgstr "" ++msgstr "క్రియాహీన పూల్ యొక్క పేరు లేదా uuid" + + #: tools/virsh-pool.c:1649 + #, c-format +@@ -32490,12 +33297,12 @@ msgstr "XML ఆకృతీకరణను నిల్వ పూల్ కొ + #: tools/virsh-pool.c:1792 + #, c-format + msgid "Pool %s XML configuration not changed.\n" +-msgstr "" ++msgstr "పూల్ %s XML ఆకృతీకరణ మారలేదు.\n" + + #: tools/virsh-pool.c:1802 + #, c-format + msgid "Pool %s XML configuration edited.\n" +-msgstr "" ++msgstr "పూల్ %s XML ఆకృతీకరణ కూర్చలేదు.\n" + + #: tools/virsh-secret.c:64 + #, c-format +@@ -32593,15 +33400,15 @@ msgstr "రహస్యము %s తొలగించబడింది\n" + + #: tools/virsh-secret.c:408 + msgid "Failed to list node secrets" +-msgstr "" ++msgstr "నోడ్ రహస్యాలు జాబితాచేయుటకు విఫలమైంది" + + #: tools/virsh-secret.c:417 + msgid "Filtering is not supported by this libvirt" +-msgstr "" ++msgstr "ఈ libvirt చేత వడపోత తోడ్పాటునిచ్చుటలేదు" + + #: tools/virsh-secret.c:423 + msgid "Failed to count secrets" +-msgstr "" ++msgstr "రహస్యాలను లెక్కించుటకు విఫలమైంది" + + #: tools/virsh-secret.c:434 + msgid "Failed to list secrets" +@@ -32617,19 +33424,19 @@ msgstr "రహస్యాల జాబితాను తిరిగియి + + #: tools/virsh-secret.c:494 + msgid "list ephemeral secrets" +-msgstr "" ++msgstr "ఎఫెమెరల్ రహస్యాలు జాబితాచేయి" + + #: tools/virsh-secret.c:498 + msgid "list non-ephemeral secrets" +-msgstr "" ++msgstr "నాన్-ఎఫెమెరల్ రహస్యాలు జాబితాచేయి" + + #: tools/virsh-secret.c:502 + msgid "list private secrets" +-msgstr "" ++msgstr "వ్యక్తిగత రహస్యాలు జాబితాచేయి" + + #: tools/virsh-secret.c:506 + msgid "list non-private secrets" +-msgstr "" ++msgstr "వ్యక్తిగతం-కాని రహస్యాలు జాబితాచేయి" + + #: tools/virsh-secret.c:534 + msgid "Usage" +@@ -32641,7 +33448,7 @@ msgstr "వాల్యూమ్" + + #: tools/virsh-secret.c:549 + msgid "Failed to get uuid of secret" +-msgstr "" ++msgstr "రహస్యం యొక్క uuid పొందుటకు విఫలమైంది" + + #: tools/virsh-secret.c:559 + msgid "Unused" +@@ -32649,214 +33456,214 @@ msgstr "వినియోగించని" + + #: tools/virsh-snapshot.c:72 + msgid "cannot halt after snapshot of transient domain" +-msgstr "" ++msgstr "అస్థిర డొమైన్ యొక్క స్నాప్‌షాట్ తరువాత హాల్ట్ చేయలేదు" + + #: tools/virsh-snapshot.c:91 tools/virsh-snapshot.c:1207 + msgid "Could not get snapshot name" +-msgstr "" ++msgstr "స్నాప్‌షాట్ పేరు పొందలేక పోయింది" + + #: tools/virsh-snapshot.c:96 + #, c-format + msgid "Domain snapshot %s created from '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "డొమైన్ స్నాప్‌షాట్ %s దీనినుండి సృష్టించబడినది '%s'" + + #: tools/virsh-snapshot.c:98 + #, c-format + msgid "Domain snapshot %s created" +-msgstr "" ++msgstr "డొమైన్ స్నాప్‌షాట్ %s సృష్టించబడినది" + + #: tools/virsh-snapshot.c:116 + msgid "Create a snapshot from XML" +-msgstr "" ++msgstr "XML నుండి స్నాప్‌షాట్ సృష్టించు" + + #: tools/virsh-snapshot.c:119 + msgid "Create a snapshot (disk and RAM) from XML" +-msgstr "" ++msgstr "XML నుండి స్నాప్‌షాట్ సృష్టించు (డిస్కు మరియు RAM)" + + #: tools/virsh-snapshot.c:132 + msgid "domain snapshot XML" +-msgstr "" ++msgstr "డొమైన్ స్నాప్‌షాట్ XML" + + #: tools/virsh-snapshot.c:136 + msgid "redefine metadata for existing snapshot" +-msgstr "" ++msgstr "ఇప్పటికేవున్న స్నాప్‌షాట్ కొరకు మెటాడాటా తిరిగినిర్వచించు" + + #: tools/virsh-snapshot.c:140 + msgid "with redefine, set current snapshot" +-msgstr "" ++msgstr "తిరిగినిర్వచించడంతో, ప్రస్తుత స్నాప్‌షాట్ అమర్చు" + + #: tools/virsh-snapshot.c:144 tools/virsh-snapshot.c:353 + msgid "take snapshot but create no metadata" +-msgstr "" ++msgstr "స్నాప్‌షాట్ తీయి అయితే మెటాడాటా సృష్టించవద్దు" + + #: tools/virsh-snapshot.c:148 tools/virsh-snapshot.c:357 + msgid "halt domain after snapshot is created" +-msgstr "" ++msgstr "స్నాప్‌షాట్ సృష్టించనతరువాత డొమైన్‌ను ఆపివుంచు" + + #: tools/virsh-snapshot.c:152 tools/virsh-snapshot.c:361 + msgid "capture disk state but not vm state" +-msgstr "" ++msgstr "vm స్థితి కాక డిస్కు స్థితి కాప్చర్ చేయి" + + #: tools/virsh-snapshot.c:156 tools/virsh-snapshot.c:365 + msgid "reuse any existing external files" +-msgstr "" ++msgstr "బాహ్య ఫైళ్ళను తిరిగి వుపయోగించు" + + #: tools/virsh-snapshot.c:160 tools/virsh-snapshot.c:369 + msgid "quiesce guest's file systems" +-msgstr "" ++msgstr "అతిథి ఫైల్ వ్యవస్థలను వూరికేవుంచు" + + #: tools/virsh-snapshot.c:164 tools/virsh-snapshot.c:373 + msgid "require atomic operation" +-msgstr "" ++msgstr "అణు ఆపరేషన్ అవసరమైంది" + + #: tools/virsh-snapshot.c:168 tools/virsh-snapshot.c:377 + msgid "take a live snapshot" +-msgstr "" ++msgstr "లైవ్ స్నాప్‌షాట్ తీయి" + + #: tools/virsh-snapshot.c:263 + #, c-format + msgid "unable to parse memspec: %s" +-msgstr "" ++msgstr "memspec పార్స్ చేయలేదు: %s" + + #: tools/virsh-snapshot.c:315 + #, c-format + msgid "unable to parse diskspec: %s" +-msgstr "" ++msgstr "diskspec పార్స్ చేయలేదు: %s" + + #: tools/virsh-snapshot.c:325 + msgid "Create a snapshot from a set of args" +-msgstr "" ++msgstr "ఆర్గుమెంట్ల సమితినుండి స్నాప్‌షాట్ సృష్టించు" + + #: tools/virsh-snapshot.c:328 + msgid "Create a snapshot (disk and RAM) from arguments" +-msgstr "" ++msgstr "ఆర్గుమెంట్ల నుండి స్నాప్‌షాట్ (డస్క్ మరియు RAM) స్నాప్‌షాట్ సృష్టించు" + + #: tools/virsh-snapshot.c:341 + msgid "name of snapshot" +-msgstr "" ++msgstr "స్నాప్‌షాట్ పేరు" + + #: tools/virsh-snapshot.c:345 + msgid "description of snapshot" +-msgstr "" ++msgstr "స్నాప్‌షాట్ వివరణ" + + #: tools/virsh-snapshot.c:349 + msgid "print XML document rather than create" +-msgstr "" ++msgstr "సృష్టించుట కన్నా XML పత్రము ముద్రించు" + + #: tools/virsh-snapshot.c:382 + msgid "memory attributes: [file=]name[,snapshot=type]" +-msgstr "" ++msgstr "మెమొరీ ఏట్రిబ్యూట్లు: [file=]name[,snapshot=type]" + + #: tools/virsh-snapshot.c:386 + msgid "disk attributes: disk[,snapshot=type][,driver=type][,file=name]" +-msgstr "" ++msgstr "డిస్కు ఏట్రిబ్యూట్లు: disk[,snapshot=type][,driver=type][,file=name]" + + #: tools/virsh-snapshot.c:407 + msgid "--print-xml is incompatible with --no-metadata" +-msgstr "" ++msgstr "--print-xml అనునది --no-metadata తో సారూప్యమైనది కాదు" + + #: tools/virsh-snapshot.c:491 + #, c-format + msgid "--%s and --current are mutually exclusive" +-msgstr "" ++msgstr "--%s మరియు --current పరస్పరం వైరుద్యమైనవి" + + #: tools/virsh-snapshot.c:500 + #, c-format + msgid "--%s or --current is required" +-msgstr "" ++msgstr "--%s లేదా --current అవసరమైంది" + + #: tools/virsh-snapshot.c:517 + msgid "edit XML for a snapshot" +-msgstr "" ++msgstr "XML ను స్నాప్‌షాట్ కొరకు కూర్చు" + + #: tools/virsh-snapshot.c:520 + msgid "Edit the domain snapshot XML for a named snapshot" +-msgstr "" ++msgstr "పేరుపెట్టిన స్నాప్‌షాట్ కొరకు డొమైన్ స్నాప్‌షాట్ XML కూర్చు" + + #: tools/virsh-snapshot.c:533 tools/virsh-snapshot.c:891 + #: tools/virsh-snapshot.c:1713 tools/virsh-snapshot.c:1848 + #: tools/virsh-snapshot.c:1941 + msgid "snapshot name" +-msgstr "" ++msgstr "స్నాప్‌షాట్ పేరు" + + #: tools/virsh-snapshot.c:537 + msgid "also set edited snapshot as current" +-msgstr "" ++msgstr "కూర్చిన స్నాప్‌షాట్‌ను ప్రస్తుతమైనదిగా అమర్చు" + + #: tools/virsh-snapshot.c:541 + msgid "allow renaming an existing snapshot" +-msgstr "" ++msgstr "ఉన్న స్నాప్‌షాట్ వలె తిరిగిపేరుపెట్టుట అనుమతించు" + + #: tools/virsh-snapshot.c:545 + msgid "allow cloning to new name" +-msgstr "" ++msgstr "కొత్త పేరుకు క్లోనింగ్ అనుమతించు" + + #: tools/virsh-snapshot.c:583 + #, c-format + msgid "Snapshot %s XML configuration not changed.\n" +-msgstr "" ++msgstr "స్నాప్‌షాట్ %s XML ఆకృతీకరణ మారలేదు.\n" + + #: tools/virsh-snapshot.c:599 + #, c-format + msgid "Snapshot %s edited.\n" +-msgstr "" ++msgstr "స్నాప్‌షాట్ %s కూర్చబడినది.\n" + + #: tools/virsh-snapshot.c:601 + #, c-format + msgid "Snapshot %s cloned to %s.\n" +-msgstr "" ++msgstr "స్నాప్‌షాట్ %s అనునది %s కు క్లోన్ చేయబడింది.\n" + + #: tools/virsh-snapshot.c:610 + #, c-format + msgid "Failed to clean up %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s శుభ్రపరచుటకు విఫలమైంది" + + #: tools/virsh-snapshot.c:615 + #, c-format + msgid "Must use --rename or --clone to change %s to %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s ను %s కు మార్చుటకు తప్పకుండా --rename లేదా --clone వుపయోగించాలి" + + #: tools/virsh-snapshot.c:639 tools/virsh-snapshot.c:642 + msgid "Get or set the current snapshot" +-msgstr "" ++msgstr "ప్రస్తుత స్నాప్‌షాట్ పొందు లేదా అమర్చు" + + #: tools/virsh-snapshot.c:655 + msgid "list the name, rather than the full xml" +-msgstr "" ++msgstr "పూర్తి xml కన్నా, పేరును జాబితా చేయి" + + #: tools/virsh-snapshot.c:663 + msgid "name of existing snapshot to make current" +-msgstr "" ++msgstr "ప్రస్తుతాన్ని చేయుటకు యిప్పటికేవున్న స్నాప్‌షాట్ పేరు" + + #: tools/virsh-snapshot.c:711 + #, c-format + msgid "Snapshot %s set as current" +-msgstr "" ++msgstr "స్నాప్‌షాట్ %s ప్రస్తుతంగా అమర్చబడింది" + + #: tools/virsh-snapshot.c:720 + #, c-format + msgid "domain '%s' has no current snapshot" +-msgstr "" ++msgstr "డొమైన్ '%s' ఏ ప్రస్తుత స్నాప్‌షాట్ కలిగిలేదు" + + #: tools/virsh-snapshot.c:801 + msgid "unable to determine if snapshot has parent" +-msgstr "" ++msgstr "స్నాప్‌షాట్ పేరెంట్ కలిగివుంటే నిర్వచించలేదు" + + #: tools/virsh-snapshot.c:845 + msgid "unable to perform snapshot filtering" +-msgstr "" ++msgstr "స్నాప్‌షాట్ ఫిల్టరింగ్ జరుపలేదు" + + #: tools/virsh-snapshot.c:875 + msgid "snapshot information" +-msgstr "" ++msgstr "స్నాప్‌షాట్ సమాచారం" + + #: tools/virsh-snapshot.c:878 + msgid "Returns basic information about a snapshot." +-msgstr "" ++msgstr "స్నాప్‌షాట్ గురించి ప్రాధమిక సమాచారం తిరిగియిచ్చును." + + #: tools/virsh-snapshot.c:895 + msgid "info on current snapshot" +-msgstr "" ++msgstr "ప్రస్తుత స్నాప్‌షాట్ పైన సమాచారం" + + #: tools/virsh-snapshot.c:927 + msgid "Domain:" +@@ -32868,7 +33675,7 @@ msgstr "ప్రస్తుత:" + + #: tools/virsh-snapshot.c:959 tools/virsh-snapshot.c:985 + msgid "unexpected problem reading snapshot xml" +-msgstr "" ++msgstr "స్నాప్‌షాట్ xml చదువుటపై అనుకోని సమస్య" + + #: tools/virsh-snapshot.c:988 + msgid "Location:" +@@ -32888,11 +33695,11 @@ msgstr "పేరెంట్:" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1012 + msgid "Children:" +-msgstr "" ++msgstr "చిల్డ్రన్:" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1017 + msgid "Descendants:" +-msgstr "" ++msgstr "వారసులు:" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1028 + msgid "Metadata:" +@@ -32900,97 +33707,102 @@ msgstr "మెటాడాటా:" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1246 + msgid "failed to collect snapshot list" +-msgstr "" ++msgstr "స్నాప్‌షాట్ జాబితా సేకరించుటకు విఫలమైంది" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1325 + #, c-format + msgid "snapshot %s disappeared from list" +-msgstr "" ++msgstr "స్నాప్‌షాట్ %s జాబితా నుండి మాయమైంది" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1432 + msgid "List snapshots for a domain" +-msgstr "" ++msgstr "డొమైన్ కొరకు స్నాప్‌షాట్ల జాబితా" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1435 + msgid "Snapshot List" +-msgstr "" ++msgstr "స్నాప్‌షాట్ జాబితా" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1448 + msgid "add a column showing parent snapshot" +-msgstr "" ++msgstr "పేరెంట్ స్నాప్‌షాట్ చూపు కాలమ్ జతచేయి" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1452 + msgid "list only snapshots without parents" +-msgstr "" ++msgstr "పేరెంట్స్ లేకుండా స్నాప్‌షాట్లు మాత్రమే జాబితాచేయి" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1456 + msgid "list only snapshots without children" +-msgstr "" ++msgstr "చిల్డ్రన్ లేకుండా స్నాప్‌షాట్లు మాత్రమే జాబితాచేయి" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1460 + msgid "list only snapshots that are not leaves (with children)" +-msgstr "" ++msgstr "వదిలివెళ్ళని స్నాప్‌షాట్లు మాత్రమే జాబితా చేయి (చిల్డ్రన్‌ తో)" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1464 + msgid "list only snapshots that have metadata that would prevent undefine" + msgstr "" ++"నిర్వచించని వాటిని నిరోధించే మెటాడాటా కలిగివున్న స్నాప్‌షాట్లను మాత్రమే " ++"జాబితాచేయి" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1468 + msgid "list only snapshots that have no metadata managed by libvirt" + msgstr "" ++"libvirt చేత నిర్వహించిన మెటాడాటా కలిగిలేని స్నాప్‌షాట్లను మాత్రమే జాబితాచేయి" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1472 + msgid "filter by snapshots taken while inactive" +-msgstr "" ++msgstr "క్రియాహీనంగా వున్నప్పుడు తీసుకొన్న స్నాప్‌షాట్లచే వడపోయి" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1476 + msgid "filter by snapshots taken while active (system checkpoints)" + msgstr "" ++"క్రియాశీంగా వున్నప్పుడు తీసుకొన్న స్నాప్‌షాట్లచే వడపోయి (వ్యవస్థ " ++"చెక్‌పాయింట్లు)" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1480 + msgid "filter by disk-only snapshots" +-msgstr "" ++msgstr "డిస్కు-మాత్రమే స్నాప్‌షాట్లచే వడపోత" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1484 + msgid "filter by internal snapshots" +-msgstr "" ++msgstr "అంతర్గత స్నాప్‌షాట్లచే వడపోత" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1488 + msgid "filter by external snapshots" +-msgstr "" ++msgstr "బాహ్య స్నాప్‌షాట్లచే వడపోత" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1492 + msgid "list snapshots in a tree" +-msgstr "" ++msgstr "స్నాప్‌షాట్లను ట్రీ నందు జాబితాచేయి" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1496 + msgid "limit list to children of given snapshot" +-msgstr "" ++msgstr "ఇచ్చిన స్నాప్‌షాట్ యొక్క చిల్డ్రన్‌కు జాబితాను పరిమితంచేయి" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1500 + msgid "limit list to children of current snapshot" +-msgstr "" ++msgstr "ప్రస్తుత స్నాప్‌షాట్‌ చిల్డ్రన్‌కు జాబితాను పరిమితంచేయి" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1504 + msgid "with --from, list all descendants" +-msgstr "" ++msgstr "--form తో, అన్ని వారసులను జాబితాచేయి" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1508 + msgid "list snapshot names only" +-msgstr "" ++msgstr "స్నాప్‌షాట్ పేర్లను మాత్రమే జాబితాచేయి" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1553 + #, c-format + msgid "--%s and --tree are mutually exclusive" +-msgstr "" ++msgstr "--%s మరియు --tree పరస్పరం వైరుధ్యం" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1582 + msgid "--descendants requires either --from or --current" +-msgstr "" ++msgstr "--descendants కు --from లేదా --current కావాలి" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1601 tools/virsh-snapshot.c:1605 + msgid "Creation Time" +-msgstr "" ++msgstr "సృష్టించు సమయం" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1602 + msgid "Parent" +@@ -32998,99 +33810,100 @@ msgstr "పేరెంట్" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1660 + msgid "time_t overflow" +-msgstr "" ++msgstr "time_t వోవర్‌ఫ్లో" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1696 + msgid "Dump XML for a domain snapshot" +-msgstr "" ++msgstr "డొమైన్ స్నాప్‌షాట్ కొరకు XML డంప్ చేయి" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1699 + msgid "Snapshot Dump XML" +-msgstr "" ++msgstr "స్నాప్‌షాట్ డంప్ XML" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1764 + msgid "Get the name of the parent of a snapshot" +-msgstr "" ++msgstr "స్నాప్‌షాట్ యొక్క పేరెంట్ పేరు పొందు" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1767 + msgid "Extract the snapshot's parent, if any" +-msgstr "" ++msgstr "స్నాప్‌షాట్ యొక్క పేరెంట్ వెలికితీయి, ఏమైనా వుంటే" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1780 + msgid "find parent of snapshot name" +-msgstr "" ++msgstr "స్నాప్‌షాట్ పేరు యొక్క పేరెంట్ కనుగొను" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1784 + msgid "find parent of current snapshot" +-msgstr "" ++msgstr "ప్రస్తుత స్నాప్‌షాట్ యొక్క పేరెంట్ కనుగొను" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1809 + #, c-format + msgid "snapshot '%s' has no parent" +-msgstr "" ++msgstr "స్నాప్‌షాట్ '%s' పేరెంట్ కలిగిలేదు" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1832 + msgid "Revert a domain to a snapshot" +-msgstr "" ++msgstr "డొమైన్‌ను పేరెంట్‌కు తిరిగివుంచు" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1835 + msgid "Revert domain to snapshot" +-msgstr "" ++msgstr "డొమైన్‌ను స్నాప్‌షాట్‌కు తిరిగివుంచు" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1852 + msgid "revert to current snapshot" +-msgstr "" ++msgstr "ప్రస్తుత స్నాప్‌షాట్‌కు తిరిగివుంచు" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1856 + msgid "after reverting, change state to running" +-msgstr "" ++msgstr "తిరిగివుంచిన తరువాత, స్థితిని నడుస్తున్న దానికి మార్చు" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1860 + msgid "after reverting, change state to paused" +-msgstr "" ++msgstr "తిరిగివుంచిన తరువాత, స్థితిని ఆపివున్న దానికి మార్చు" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1864 + msgid "try harder on risky reverts" +-msgstr "" ++msgstr "రిస్కీ రివర్ట్స్ పైన గట్టిగా ప్రయత్నించు" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1925 + msgid "Delete a domain snapshot" +-msgstr "" ++msgstr "డొమైన్ స్నాప్‌షాట్ తొలగించు" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1928 + msgid "Snapshot Delete" +-msgstr "" ++msgstr "స్నాప్‌షాట్ తొలగించు" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1945 + msgid "delete current snapshot" +-msgstr "" ++msgstr "ప్రస్తుత స్నాప్‌షాట్ తొలగించు" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1949 + msgid "delete snapshot and all children" +-msgstr "" ++msgstr "స్నాప్‌షాట్ మరియు అన్ని చిల్డ్రన్ తొలగించు" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1953 + msgid "delete children but not snapshot" +-msgstr "" ++msgstr "చిల్డ్రన్ తొలగించు అయితే స్నాప్‌షాట్ కాదు" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1957 + msgid "delete only libvirt metadata, leaving snapshot contents behind" + msgstr "" ++"libvirt మెటాడాటా మాత్రమే తొలగించు, స్నాప్‌షాట్ విషయాలను వెనుక వదిలేస్తోంది" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1991 + #, c-format + msgid "Domain snapshot %s children deleted\n" +-msgstr "" ++msgstr "డొమైన్ స్నాప్‌షాట్ %s చిల్డ్రన్ తొలగించెను\n" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1993 + #, c-format + msgid "Domain snapshot %s deleted\n" +-msgstr "" ++msgstr "డొమైన్ స్నాప్‌షాట్ %s తోలగించెను\n" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1995 + #, c-format + msgid "Failed to delete snapshot %s" +-msgstr "" ++msgstr "స్నాప్‌షాట్ %s తొలగించుటకు విఫలమైంది" + + #: tools/virsh-volume.c:93 tools/virsh-volume.c:256 + #, c-format +@@ -33100,7 +33913,7 @@ msgstr "vol '%s'ను పొందుటలో విఫలమైంది" + #: tools/virsh-volume.c:95 + #, c-format + msgid "failed to get vol '%s', specifying --%s might help" +-msgstr "" ++msgstr "వాల్యూమ్ '%s' పొందుటకు విఫలమైంది, తెలిపిన --%s సహాయపడవచ్చు" + + #: tools/virsh-volume.c:110 + msgid "create a volume from a set of args" +@@ -33116,28 +33929,28 @@ msgstr "వాల్యూమ్ నామము" + + #: tools/virsh-volume.c:132 + msgid "size of the vol, as scaled integer (default bytes)" +-msgstr "" ++msgstr "వాల్యూమ్ పరిమాణం, స్కేల్డ్ పూర్ణాంకం వలె (అప్రమేయ బైట్లు)" + + #: tools/virsh-volume.c:136 + msgid "initial allocation size, as scaled integer (default bytes)" +-msgstr "" ++msgstr "ప్రాధమిక కెటాయింపు పరిమాణం, స్కేల్డ్ పూర్ణాంకం వలె (అప్రమేయ బైట్లు)" + + #: tools/virsh-volume.c:140 + msgid "file format type raw,bochs,qcow,qcow2,qed,vmdk" +-msgstr "" ++msgstr "ఫైల్ ఫార్మాట్ రకం raw,bochs,qcow,qcow2,qed,vmdk" + + #: tools/virsh-volume.c:144 + msgid "the backing volume if taking a snapshot" +-msgstr "" ++msgstr "స్నాప్‌షాట్ తీసుకుంటుంటే బాకింగ్ వాల్యూమ్" + + #: tools/virsh-volume.c:148 + msgid "format of backing volume if taking a snapshot" +-msgstr "" ++msgstr "స్నాప్‌షాట్ తీసుకుంటుంటే బాకింగ్ వాల్యూమ్ ఫార్మాట్" + + #: tools/virsh-volume.c:152 tools/virsh-volume.c:330 tools/virsh-volume.c:408 + #: tools/virsh-volume.c:521 + msgid "preallocate metadata (for qcow2 instead of full allocation)" +-msgstr "" ++msgstr "ప్రీఎలొకేట్ మెటాడాటా (పూర్తి కేటాయింపు బదులుగా qcow2 కొరకు)" + + #: tools/virsh-volume.c:190 tools/virsh-volume.c:196 tools/virsh-volume.c:1092 + #, c-format +@@ -33195,7 +34008,7 @@ msgstr "Vol %s అనునది ఇన్పుట్ vol %sనుండి + + #: tools/virsh-volume.c:472 + msgid "(volume_definition)" +-msgstr "" ++msgstr "(volume_definition)" + + #: tools/virsh-volume.c:496 + msgid "clone a volume." +@@ -33229,11 +34042,11 @@ msgstr "volను %sనుండి క్లోన్‌చేయుటలో + + #: tools/virsh-volume.c:592 + msgid "upload file contents to a volume" +-msgstr "" ++msgstr "ఫైల్ విషయాలను వాల్యూమ్‌కు అప్‌లోడ్ చేయి" + + #: tools/virsh-volume.c:595 + msgid "Upload file contents to a volume" +-msgstr "" ++msgstr "ఫైల్ విషయాలను వాల్యూమ్‌కు అప్‌లోడ్ చేయి" + + #: tools/virsh-volume.c:604 tools/virsh-volume.c:718 tools/virsh-volume.c:830 + #: tools/virsh-volume.c:878 tools/virsh-volume.c:954 tools/virsh-volume.c:1029 +@@ -33248,57 +34061,57 @@ msgstr "ఫైలు" + + #: tools/virsh-volume.c:617 + msgid "volume offset to upload to" +-msgstr "" ++msgstr "అప్‌లోడ్ చేయుటకు వాల్యూమ్ ఆఫ్‌సెట్" + + #: tools/virsh-volume.c:621 + msgid "amount of data to upload" +-msgstr "" ++msgstr "అప్‌లోడ్ చేయుటకు దత్తాంశం మొత్తం" + + #: tools/virsh-volume.c:670 + #, c-format + msgid "cannot upload to volume %s" +-msgstr "" ++msgstr "వాల్యూమ్ %s కు అప్‌లోడ్ చేయలేదు" + + #: tools/virsh-volume.c:675 + #, c-format + msgid "cannot send data to volume %s" +-msgstr "" ++msgstr "వాల్యూమ్ %s కు దత్తాంశం పంప లేదు" + + #: tools/virsh-volume.c:686 tools/virsh-volume.c:796 + #, c-format + msgid "cannot close volume %s" +-msgstr "" ++msgstr "వాల్యూమ్ %s మూయలేదు" + + #: tools/virsh-volume.c:706 + msgid "download volume contents to a file" +-msgstr "" ++msgstr "వాల్యూమ్ విషయాలను ఫైలునకు డౌన్‌లోడ్ చేయలేదు" + + #: tools/virsh-volume.c:709 + msgid "Download volume contents to a file" +-msgstr "" ++msgstr "వాల్యూమ్ విషయాలను ఫైలునకు డౌన్‌లోడ్ చేయలేదు" + + #: tools/virsh-volume.c:731 + msgid "volume offset to download from" +-msgstr "" ++msgstr "డౌన్‌లోడ్ చేయుటకు వాల్యూమ్ ఆఫ్‌సెట్" + + #: tools/virsh-volume.c:735 + msgid "amount of data to download" +-msgstr "" ++msgstr "దత్తాంశం డౌన్‌లోడ్ యొక్క మొత్తం" + + #: tools/virsh-volume.c:771 + #, c-format + msgid "cannot create %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s సృష్టించలేదు" + + #: tools/virsh-volume.c:780 + #, c-format + msgid "cannot download from volume %s" +-msgstr "" ++msgstr "వాల్యూమ్ %s నుండి డౌన్‌లోడ్ చేయలేదు" + + #: tools/virsh-volume.c:785 + #, c-format + msgid "cannot receive data from volume %s" +-msgstr "" ++msgstr "వాల్యూమ్ %s నుండి దత్తాంశం స్వీకరించలేదు" + + #: tools/virsh-volume.c:818 + msgid "delete a vol" +@@ -33324,16 +34137,17 @@ msgstr "volను తీసివేయి" + + #: tools/virsh-volume.c:869 + msgid "Ensure data previously on a volume is not accessible to future reads" +-msgstr "వాల్యూమ్‌పై గతంలో వున్న డాటా భవిష్యత్తులో చదువుట కొరకు వీలవకుండా చూచుకొనుము" ++msgstr "" ++"వాల్యూమ్‌పై గతంలో వున్న డాటా భవిష్యత్తులో చదువుట కొరకు వీలవకుండా చూచుకొనుము" + + #: tools/virsh-volume.c:886 + msgid "perform selected wiping algorithm" +-msgstr "" ++msgstr "ఎంపికచేసిన వైపింగ్ అల్గార్దెమ్ జరుపు" + + #: tools/virsh-volume.c:915 + #, c-format + msgid "Unsupported algorithm '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "తోడ్పాటులేని అల్గార్దెమ్ '%s'" + + #: tools/virsh-volume.c:926 + #, c-format +@@ -33360,7 +34174,7 @@ msgstr "రకము:" + + #: tools/virsh-volume.c:984 tools/virsh-volume.c:1377 + msgid "block" +-msgstr "బ్లాక్" ++msgstr "నిరోధక" + + #: tools/virsh-volume.c:988 tools/virsh-volume.c:1380 + msgid "dir" +@@ -33372,51 +34186,53 @@ msgstr "నెట్వర్కు" + + #: tools/virsh-volume.c:1017 + msgid "resize a vol" +-msgstr "" ++msgstr "వాల్యూమ్ పునఃపరిమాణంచేయి" + + #: tools/virsh-volume.c:1020 + msgid "Resizes a storage volume." +-msgstr "" ++msgstr "నిల్వ వాల్యూమ్ పునఃపరిమాణం చేయును." + + #: tools/virsh-volume.c:1034 + msgid "new capacity for the vol, as scaled integer (default bytes)" + msgstr "" ++"వాల్యూమ్ కొరకు కొత్త సమార్ధ్యం, స్కేల్డ్ పూర్ణాంకం వలె (అప్రమేయ బైట్లు)" + + #: tools/virsh-volume.c:1042 + msgid "allocate the new capacity, rather than leaving it sparse" +-msgstr "" ++msgstr "కొత్త సామర్ధ్యం కేటాయించు, స్పార్స్ వలె వదులుటకన్నా" + + #: tools/virsh-volume.c:1046 + msgid "use capacity as a delta to current size, rather than the new size" + msgstr "" ++"సామర్థ్యాన్ని డెల్టా వలె ప్రస్తుత పరిమాణంకు వుపయోగించు, కొత్త పరిమాణం కన్నా" + + #: tools/virsh-volume.c:1050 + msgid "allow the resize to shrink the volume" +-msgstr "" ++msgstr "వాల్యూమ్ కుదించుటకు పునఃపరిమాణం అనుమతించు" + + #: tools/virsh-volume.c:1087 + msgid "negative size requires --delta and --shrink" +-msgstr "" ++msgstr "నెగిటివ్ పరిమాణం అవసరమైంది --delta మరియు --shrink" + + #: tools/virsh-volume.c:1098 + #, c-format + msgid "Size of volume '%s' successfully changed by %s\n" +-msgstr "" ++msgstr "వాల్యూమ్ పరిమాణం '%s' సఫలవంతంగా %s చేత మార్చబడింది\n" + + #: tools/virsh-volume.c:1099 + #, c-format + msgid "Size of volume '%s' successfully changed to %s\n" +-msgstr "" ++msgstr "వాల్యూమ్ '%s' యొక్క పరిమాణం సఫలవంతంగా %s కు మార్చబడింది\n" + + #: tools/virsh-volume.c:1104 + #, c-format + msgid "Failed to change size of volume '%s' by %s\n" +-msgstr "" ++msgstr "వాల్యూమ్ '%s' యొక్క పరిమాణం %s చేత మార్చుటకు విఫలమైంది\n" + + #: tools/virsh-volume.c:1105 + #, c-format + msgid "Failed to change size of volume '%s' to %s\n" +-msgstr "" ++msgstr "వాల్యూమ్ '%s' యొక్క పరిమాణం %s కు మార్చుటకు విఫలమైంది\n" + + #: tools/virsh-volume.c:1120 + msgid "vol information in XML" +@@ -33428,11 +34244,11 @@ msgstr "stdoutకు vol సమాచారమును XML డంప్‌వ + + #: tools/virsh-volume.c:1227 + msgid "Failed to list volumes" +-msgstr "" ++msgstr "వాల్యూమ్‌లను జాబితా చేయుటకు విఫలమైంది" + + #: tools/virsh-volume.c:1236 tools/virsh-volume.c:1248 + msgid "Failed to list storage volumes" +-msgstr "" ++msgstr "నిల్వ వాల్యూమ్‌లను జాబితాచేయుటకు విఫలమైంది" + + #: tools/virsh-volume.c:1294 + msgid "list vols" +@@ -33444,7 +34260,7 @@ msgstr "పూల్ చేత vols యొక్క జాబితాను త + + #: tools/virsh-volume.c:1310 + msgid "display extended details for volumes" +-msgstr "" ++msgstr "వాల్యూమ్‌ల కొరకు విస్తరిత వివరాలను ప్రదర్శించు" + + #: tools/virsh-volume.c:1445 tools/virsh-volume.c:1465 + #: tools/virsh-volume.c:1510 +@@ -33453,40 +34269,40 @@ msgstr "పాత్" + + #: tools/virsh-volume.c:1574 + msgid "returns the volume name for a given volume key or path" +-msgstr "" ++msgstr "ఇచ్చిన వాల్యూమ్ కీ లేదా పాత్ కొరకు వాల్యూమ్ పేరు తిప్పి ఇచ్చును" + + #: tools/virsh-volume.c:1586 tools/virsh-volume.c:1626 + msgid "volume key or path" +-msgstr "" ++msgstr "వాల్యూమ్ కీ లేదా పాత్" + + #: tools/virsh-volume.c:1610 + msgid "returns the storage pool for a given volume key or path" +-msgstr "" ++msgstr "ఇచ్చిన వాల్యూమ్ కీ లేదా పాత్ కొరకు నిల్వ పూల్ తిప్పియిచ్చును" + + #: tools/virsh-volume.c:1621 + msgid "return the pool uuid rather than pool name" +-msgstr "" ++msgstr "పూల్ పేరు కన్నా పూల్ uuid తిప్పియివ్వు" + + #: tools/virsh-volume.c:1673 + msgid "returns the volume key for a given volume name or path" +-msgstr "" ++msgstr "ఇచ్చిన వాల్యూమ్ పేరు లేదా పాత్ కొరకు వాల్యూమ్ కీ తిప్పి ఇచ్చును" + + #: tools/virsh-volume.c:1685 + msgid "volume name or path" +-msgstr "" ++msgstr "వాల్యూమ్ పేరు లేదా పాత్" + + #: tools/virsh-volume.c:1712 + msgid "returns the volume path for a given volume name or key" +-msgstr "" ++msgstr "ఇచ్చిన వాల్యూమ్ పేరు లేదా కీ కొరకు వాల్యూమ్ పాత్ తిప్పియిచ్చును" + + #: tools/virsh-volume.c:1724 + msgid "volume name or key" +-msgstr "" ++msgstr "వాల్యూమ్ పేరు లేదా కీ" + + #: tools/virt-host-validate-common.c:62 + #, c-format + msgid "%6s: Checking %-60s: " +-msgstr "" ++msgstr "%6s: పరిశీలించుతోంది %-60s: " + + #: tools/virt-host-validate-common.c:84 tools/virt-host-validate-common.c:86 + msgid "PASS" +@@ -33511,26 +34327,32 @@ msgstr "for Linux >= %d.%d.%d" + + #: tools/virt-host-validate-lxc.c:33 + msgid "Upgrade to a kernel supporting namespaces" +-msgstr "" ++msgstr "కెర్నల్ తోడ్పాటునిచ్చు నేమ్‌స్పేస్‌లకు నవీకరించు" + + #: tools/virt-host-validate-qemu.c:37 + msgid "" + "Check that the 'kvm-intel' or 'kvm-amd' modules are loaded & the BIOS has " + "enabled virtualization" + msgstr "" ++"'kvm-intel' లేదా 'kvm-amd' మాడ్యూళ్ళు లోడైనట్లు & BIOS వర్చ్యులైజేషన్‌ను " ++"చేతనం చేయునట్లు పరిశీలించు" + + #: tools/virt-host-validate-qemu.c:42 + msgid "" + "Only emulated CPUs are available, performance will be significantly limited" + msgstr "" ++"ఎమ్యులేటెడ్ CPUలు మాత్రమే అందుబాటులోవున్నాయి, పనితనం అనునది చెప్పుగోదగ్గట్లు " ++"పరిమితమగును" + + #: tools/virt-host-validate-qemu.c:47 +-msgid "Load the 'vhost_net' module to improve performance of virtio networking" ++msgid "" ++"Load the 'vhost_net' module to improve performance of virtio networking" + msgstr "" ++"virtio నెట్వర్కింగ్ పనితనం మెరుగుపరచుటకు 'vhost_net' మాడ్యూల్ లోడుచేయి" + + #: tools/virt-host-validate-qemu.c:53 + msgid "Load the 'tun' module to enable networking for QEMU guests" +-msgstr "" ++msgstr "QEMU అతిథుల కొరకు నెట్వర్కింగ్ చేతనం చేయుటకు 'tun' మాడ్యూల్ లోడుచేయి" + + #: tools/virt-host-validate.c:45 + #, c-format +@@ -33549,16 +34371,26 @@ msgid "" + " -q, --quiet Don't display progress information\n" + "\n" + msgstr "" ++"\n" ++"syntax: %s [OPTIONS] [HVTYPE]\n" ++"\n" ++" Hypervisor types:\n" ++"\n" ++" - qemu\n" ++" - lxc\n" ++"\n" ++" Options:\n" ++" -h, --help Display command line help\n" ++" -v, --version Display command version\n" ++" -q, --quiet Don't display progress information\n" ++"\n" + + #: tools/virt-host-validate.c:118 + #, c-format + msgid "%s: too many command line arguments\n" +-msgstr "" ++msgstr "%s: చాలా ఎక్కువ కమాండ్ లైన్ ఆర్గుమెంట్లు\n" + + #: tools/virt-host-validate.c:145 + #, c-format + msgid "%s: unsupported hypervisor name %s\n" +-msgstr "" +- +-#~ msgid "%s: failed to open" +-#~ msgstr "%s: తెరుచుటకు విఫలమైంది" ++msgstr "%s: తోడ్పాటులేని హైపర్విజర్ పేరు %s\n" +diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po +index 81bd6ed..85b5901 100644 +--- a/po/zh_CN.po ++++ b/po/zh_CN.po +@@ -11,19 +11,22 @@ + # pingman , 2009 + # Tony Fu , 2006-2007 + # Wei Liu , 2012-2013 ++# Leah Liu , 2013. #zanata ++# Leah Liu , 2014. #zanata + msgid "" + msgstr "" +-"Project-Id-Version: libvirt\n" ++"Project-Id-Version: libvirt 1.1.1\n" + "Report-Msgid-Bugs-To: libvir-list@redhat.com\n" + "POT-Creation-Date: 2013-07-30 17:01+0800\n" +-"PO-Revision-Date: 2013-07-30 04:26+0000\n" +-"Last-Translator: Wei Liu \n" +-"Language-Team: Chinese (China) \n" +-"Language: zh_CN\n" + "MIME-Version: 1.0\n" + "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" + "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"PO-Revision-Date: 2014-03-05 10:37-0500\n" ++"Last-Translator: Leah Liu \n" ++"Language-Team: Chinese (China) \n" ++"Language: zh-CN\n" + "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" ++"X-Generator: Zanata 3.3.2\n" + + #: daemon/libvirtd-config.c:58 daemon/libvirtd-config.c:77 + #, c-format +@@ -53,11 +56,9 @@ msgstr "%s:错误:无法确定守护进程是否正在运行:%s\n" + #: daemon/libvirtd.c:227 src/locking/lock_daemon.c:354 + #, c-format + msgid "" +-"%s: error: %s. Check /var/log/messages or run without --daemon for more " +-"info.\n" +-msgstr "" +-"%s:错误:%s。查看 /var/log/messages 或者运行不带 --daemon 的命令查看更多信" +-"息。\n" ++"%s: error: %s. Check /var/log/messages or run without --daemon for more info." ++"\n" ++msgstr "%s:错误:%s。查看 /var/log/messages 或者运行不带 --daemon 的命令查看更多信息。\n" + + #: daemon/libvirtd.c:470 daemon/libvirtd.c:475 + #, c-format +@@ -438,7 +439,7 @@ msgstr "从 hyper 转换为 %s 溢出" + #: daemon/remote.c:706 src/locking/lock_daemon.c:784 + #: src/util/virnetdevmacvlan.c:80 + msgid "unable to init mutex" +-msgstr "" ++msgstr "无法初始化互斥" + + #: daemon/remote.c:735 + msgid "connection already open" +@@ -537,7 +538,7 @@ msgstr "用户取消认证动作" + #: daemon/remote.c:2809 + #, c-format + msgid "polkit: %s" +-msgstr "" ++msgstr "polkit: %s" + + #: daemon/remote.c:2869 + msgid "cannot get peer socket identity" +@@ -764,11 +765,11 @@ msgstr "无效字符分类名称" + + #: gnulib/lib/regcomp.c:146 + msgid "Trailing backslash" +-msgstr "" ++msgstr "结尾的反斜杠" + + #: gnulib/lib/regcomp.c:149 + msgid "Invalid back reference" +-msgstr "" ++msgstr "无效向后引用" + + #: gnulib/lib/regcomp.c:152 + msgid "Unmatched [ or [^" +@@ -836,7 +837,7 @@ msgstr "无法找到安全驱动程序 '%s'" + #: src/conf/capabilities.c:952 + #, c-format + msgid "Cpu '%u' in node '%zu' is out of range of the provided bitmap" +-msgstr "" ++msgstr "CPU '%u' 在节点 '%zu' 超出提供的 bitmap 范围" + + #: src/conf/cpu_conf.c:191 + msgid "XML does not contain expected 'cpu' element" +@@ -868,7 +869,7 @@ msgstr "缺少 CPU 架构" + #: src/conf/cpu_conf.c:269 src/conf/domain_conf.c:11552 + #, c-format + msgid "Unknown architecture %s" +-msgstr "" ++msgstr "未知架构 %s" + + #: src/conf/cpu_conf.c:279 src/cpu/cpu_powerpc.c:180 src/cpu/cpu_x86.c:961 + msgid "Missing CPU model name" +@@ -1025,20 +1026,20 @@ msgstr "目标 CPU 功能策略 %s 与源 %s 不匹配" + + #: src/conf/device_conf.c:68 + msgid "Cannot parse
      'domain' attribute" +-msgstr "无法解析 <地址> 'domain' 属性" ++msgstr "无法解析
      'domain' 属性" + + #: src/conf/device_conf.c:75 src/conf/domain_conf.c:3064 + #: src/conf/domain_conf.c:3118 src/conf/domain_conf.c:3259 + msgid "Cannot parse
      'bus' attribute" +-msgstr "无法解析 <地址> 'bus' 属性" ++msgstr "无法解析
      'bus' 属性" + + #: src/conf/device_conf.c:82 src/conf/domain_conf.c:3218 + msgid "Cannot parse
      'slot' attribute" +-msgstr "无法解析 <地址> 'slot' 属性" ++msgstr "无法解析
      'slot' 属性" + + #: src/conf/device_conf.c:89 + msgid "Cannot parse
      'function' attribute" +-msgstr "无法解析 <地址> 'function' 属性" ++msgstr "无法解析
      'function' 属性" + + #: src/conf/device_conf.c:96 + #, c-format +@@ -1111,7 +1112,7 @@ msgstr "域没有在运行" + + #: src/conf/domain_conf.c:2310 + msgid "transient domains do not have any persistent config" +-msgstr "" ++msgstr "临时域没有任何持久的配置" + + #: src/conf/domain_conf.c:2316 + msgid "Get persistent config failed" +@@ -1120,7 +1121,7 @@ msgstr "获取永久配置失败" + #: src/conf/domain_conf.c:2683 + #, c-format + msgid "Multiple '%s' controllers with index '%d'" +-msgstr "" ++msgstr "多个 '%s' 控制器附带索引 '%d'" + + #: src/conf/domain_conf.c:2708 + msgid "init binary must be specified" +@@ -1143,7 +1144,7 @@ msgstr "未知地址类型 '%d'" + #: src/conf/domain_conf.c:3057 src/conf/domain_conf.c:3111 + #: src/conf/domain_conf.c:3211 + msgid "Cannot parse
      'controller' attribute" +-msgstr "无法解析 <地址> 'controller' 属性" ++msgstr "无法解析
      'controller' 属性" + + #: src/conf/domain_conf.c:3071 + msgid "Cannot parse
      'target' attribute" +@@ -1151,33 +1152,34 @@ msgstr "无法解析
      'target' 属性" + + #: src/conf/domain_conf.c:3078 + msgid "Cannot parse
      'unit' attribute" +-msgstr "无法解析 <地址> 'unit' 属性" ++msgstr "无法解析
      'unit' 属性" + + #: src/conf/domain_conf.c:3125 src/conf/domain_conf.c:3249 + msgid "Cannot parse
      'port' attribute" +-msgstr "无法解析 <地址> 'port' 属性" ++msgstr "无法解析
      'port' 属性" + + #: src/conf/domain_conf.c:3157 + msgid "Cannot parse
      'cssid' attribute" +-msgstr "" ++msgstr "无法解析
      'cssid' 属性" + + #: src/conf/domain_conf.c:3163 + msgid "Cannot parse
      'ssid' attribute" +-msgstr "" ++msgstr "无法解析
      'ssid' 属性" + + #: src/conf/domain_conf.c:3169 + msgid "Cannot parse
      'devno' attribute" +-msgstr "" ++msgstr "无法解析
      'devno' 属性" + + #: src/conf/domain_conf.c:3174 + #, c-format + msgid "" +-"Invalid specification for virtio ccw address: cssid='%s' ssid='%s' devno='%s'" +-msgstr "" ++"Invalid specification for virtio ccw address: cssid='%s' ssid='%s' devno=" ++"'%s'" ++msgstr "irtio ccw 地址的无效说明:cssid='%s' ssid='%s' devno='%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:3182 + msgid "Invalid partial specification for virtio ccw address" +-msgstr "" ++msgstr "irtio ccw 地址的无效说明" + + #: src/conf/domain_conf.c:3284 + msgid "Cannot parse
      'reg' attribute" +@@ -1199,7 +1201,7 @@ msgstr "错误的引导顺序 '%s‘,应为正整数。" + #: src/conf/domain_conf.c:3348 + #, c-format + msgid "boot order '%s' used for more than one device" +-msgstr "" ++msgstr "在一个以上设备中采用引导顺序 '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:3430 + #, c-format +@@ -1222,7 +1224,7 @@ msgstr "未知设备地址类型" + #: src/conf/domain_conf.c:3543 + #, c-format + msgid "Unknown startup policy '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "位置启动策略 '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:3573 + #, c-format +@@ -1295,44 +1297,45 @@ msgstr "未知 pci 源类型 '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:3771 + msgid "more than one source addresses is specified for scsi hostdev" +-msgstr "" ++msgstr "为 scsi hostdev 指定一个以上源地址" + + #: src/conf/domain_conf.c:3780 + msgid "" +-"'bus', 'target', and 'unit' must be specified for scsi hostdev source address" +-msgstr "" ++"'bus', 'target', and 'unit' must be specified for scsi hostdev source " ++"address" ++msgstr "必须为 scsi hostdev 源地址指定 'bus', 'target', 和 'unit'" + + #: src/conf/domain_conf.c:3787 + #, c-format + msgid "cannot parse bus '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "无法解析总线 '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:3793 + #, c-format + msgid "cannot parse target '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "无法解析目标 '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:3799 + #, c-format + msgid "cannot parse unit '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "无法解析单位 '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:3807 + msgid "more than one adapters is specified for scsi hostdev source" +-msgstr "" ++msgstr "为 scsi hostdev 源指定了一个以上的适配器" + + #: src/conf/domain_conf.c:3814 + msgid "'adapter' must be specified for scsi hostdev source" +-msgstr "" ++msgstr "必须为 scsi hostdev 源地址指定 'adapter'" + + #: src/conf/domain_conf.c:3821 + #, c-format + msgid "unsupported element '%s' of scsi hostdev source" +-msgstr "" ++msgstr "scsi hostdev 源不支持的元素 '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:3831 + msgid "'adapter' and 'address' must be specified for scsi hostdev source" +-msgstr "" ++msgstr "必须为 scsi hostdev 源地址指定 'adapter' 和 'address'" + + #: src/conf/domain_conf.c:4017 src/conf/domain_conf.c:4121 + #, c-format +@@ -1349,21 +1352,21 @@ msgstr "在 hostdev 设备中缺少 元素" + + #: src/conf/domain_conf.c:4036 + msgid "Setting startupPolicy is only allowed for USB devices" +-msgstr "" ++msgstr "只允许为 USB 设备设置 startupPolicy" + + #: src/conf/domain_conf.c:4045 + msgid "sgio is only supported for scsi host device" +-msgstr "" ++msgstr "只有 scsi 主机设备支持 sgio" + + #: src/conf/domain_conf.c:4052 + #, c-format + msgid "unknown sgio mode '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "未知 sgio 模式 '%s' " + + #: src/conf/domain_conf.c:4067 + #, c-format + msgid "Unknown PCI device has been specified" +-msgstr "" ++msgstr "已指定未知 PCI 设备 " + + #: src/conf/domain_conf.c:4087 src/conf/domain_conf.c:4164 + #, c-format +@@ -1372,20 +1375,20 @@ msgstr "hostdev 接口不支持地址类型 '%s' " + + #: src/conf/domain_conf.c:4142 + msgid "Missing element in hostdev storage device" +-msgstr "" ++msgstr "在 hostdev 存储设备中缺少 元素" + + #: src/conf/domain_conf.c:4150 + msgid "Missing element in hostdev character device" +-msgstr "" ++msgstr "在 hostdev 设备中缺少 元素" + + #: src/conf/domain_conf.c:4158 + msgid "Missing element in hostdev net device" +-msgstr "" ++msgstr "在 hostdev 设备中缺少 元素" + + #: src/conf/domain_conf.c:4217 + #, c-format + msgid "Unknown disk name '%s' and no address specified" +-msgstr "" ++msgstr "未知磁盘名称 '%s' 且未指定地址" + + #: src/conf/domain_conf.c:4304 + msgid "invalid security type" +@@ -1414,7 +1417,7 @@ msgstr "缺少安全性映像标签" + + #: src/conf/domain_conf.c:4450 + msgid "missing security model in domain seclabel" +-msgstr "" ++msgstr "域 seclabel 中缺少安全型号" + + #: src/conf/domain_conf.c:4460 + msgid "missing security model when using multiple labels" +@@ -1444,12 +1447,12 @@ msgstr "有缺陷的租约目标补偿 %s" + + #: src/conf/domain_conf.c:4666 + msgid "'pool' and 'volume' must be specified together for 'pool' type source" +-msgstr "" ++msgstr "必须为 'pool' 类型源同时指定 'pool' 和 'volume'" + + #: src/conf/domain_conf.c:4677 + #, c-format + msgid "unknown source mode '%s' for volume type disk" +-msgstr "" ++msgstr "卷类型磁盘的未知源模式 '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:4775 + #, c-format +@@ -1472,16 +1475,16 @@ msgstr "缺少磁盘源名称" + #: src/conf/domain_conf.c:4848 + #, c-format + msgid "unknown protocol transport type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "未知协议传输类型 '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:4857 + msgid "missing socket for unix transport" +-msgstr "" ++msgstr "Unix 传输缺少套接字" + + #: src/conf/domain_conf.c:4863 + #, c-format + msgid "transport %s does not support socket attribute" +-msgstr "" ++msgstr "传输 %s 不支持 socket 属性" + + #: src/conf/domain_conf.c:4872 + msgid "missing name for host" +@@ -1512,12 +1515,12 @@ msgstr "无效转换值 '%s'" + #: src/conf/domain_conf.c:4947 + #, c-format + msgid "invalid logical block size '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "无效逻辑块大小 '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:4957 + #, c-format + msgid "invalid physical block size '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "无效物理块大小 '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:4985 + msgid "mirror requires file name" +@@ -1559,24 +1562,24 @@ msgstr "无法同时设置总的和读取/写入 iops_sec " + + #: src/conf/domain_conf.c:5142 + msgid "disk vendor is more than 8 characters" +-msgstr "" ++msgstr "磁盘经销商超过 8 个字符" + + #: src/conf/domain_conf.c:5148 + msgid "disk vendor is not printable string" +-msgstr "" ++msgstr "磁盘销售商不是可输出字符串" + + #: src/conf/domain_conf.c:5157 + msgid "disk product is more than 16 characters" +-msgstr "" ++msgstr "磁盘产品超过 16 个字符" + + #: src/conf/domain_conf.c:5163 + msgid "disk product is not printable string" +-msgstr "" ++msgstr "磁盘产品不是可输出字符串" + + #: src/conf/domain_conf.c:5175 + #, c-format + msgid "invalid secret type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "无效 secret 类型 '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:5184 + #, c-format +@@ -1600,7 +1603,7 @@ msgstr "未知磁盘快照设置 '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:5267 + msgid "rawio or sgio can be used only with device='lun'" +-msgstr "" ++msgstr "rawio 或者 sgio 只能与 device='lun' 一同使用" + + #: src/conf/domain_conf.c:5280 + #, c-format +@@ -1610,7 +1613,7 @@ msgstr "未知磁盘 rawio 设置 '%s'" + #: src/conf/domain_conf.c:5289 + #, c-format + msgid "unknown disk sgio mode '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "未知磁盘 sgio 模式 '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:5297 + #, c-format +@@ -1682,7 +1685,7 @@ msgstr "未知磁盘 copy_on_read 模式 '%s'" + #: src/conf/domain_conf.c:5435 + #, c-format + msgid "unknown disk discard mode '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "未知磁盘 discard 模式 '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:5460 + #, c-format +@@ -1697,12 +1700,12 @@ msgstr "只能在光驱或者软盘中设置磁盘 %s" + #: src/conf/domain_conf.c:5506 src/conf/domain_conf.c:5924 + #, c-format + msgid "unknown driver format value '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "未知驱动程序格式值 '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:5516 + #, c-format + msgid "unknown mirror format value '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "未知镜像格式值 '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:5615 + #, c-format +@@ -1722,7 +1725,7 @@ msgstr "位置型号类型 '%s'" + #: src/conf/domain_conf.c:5652 + #, c-format + msgid "Malformed 'queues' value '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "畸形 'queues' 值 '%s' " + + #: src/conf/domain_conf.c:5667 + #, c-format +@@ -1736,11 +1739,11 @@ msgstr "无效矢量:%s" + + #: src/conf/domain_conf.c:5719 + msgid "pci-root controller should not have an address" +-msgstr "" ++msgstr "pci-root 控制程序不应有地址" + + #: src/conf/domain_conf.c:5725 + msgid "pci-root controller should have index 0" +-msgstr "" ++msgstr "pci-root 控制程序应有 index 0" + + #: src/conf/domain_conf.c:5742 + msgid "Controllers must use the 'pci' address type" +@@ -1809,12 +1812,12 @@ msgstr " 元素不支持接口 元素中的 type='%s'" + #: src/conf/domain_conf.c:6071 + #, c-format + msgid "Unknown mode '%s' in interface element" +-msgstr "" ++msgstr "接口 元素中的未知模式 '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:6102 + #, c-format + msgid "Unable to parse class id '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "无法解析等级 id '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:6186 + #, c-format +@@ -1873,11 +1876,11 @@ msgstr "没有指定为 'name' 属性" + + #: src/conf/domain_conf.c:6443 + msgid "No 'dev' attribute specified with " +-msgstr "没有使用 指定 'dev' 属性" ++msgstr " 'dev' 属性中未指定任何 " + + #: src/conf/domain_conf.c:6452 + msgid "Unknown mode has been specified" +-msgstr "" ++msgstr "指定了未知模式" + + #: src/conf/domain_conf.c:6512 + msgid "Model name contains invalid characters" +@@ -1906,7 +1909,7 @@ msgstr "未知接口 event_idx 模式 '%s'" + #: src/conf/domain_conf.c:6568 + #, c-format + msgid "'queues' attribute must be positive number: %s" +-msgstr "" ++msgstr "'queues' 属性必须是正数:%s" + + #: src/conf/domain_conf.c:6580 + #, c-format +@@ -1984,7 +1987,7 @@ msgstr "spicevmc 设备类型只支持 virtio" + + #: src/conf/domain_conf.c:7145 src/qemu/qemu_command.c:8854 + msgid "usb-serial requires address of usb type" +-msgstr "" ++msgstr "usb-serial 需要 usb 类型地址" + + #: src/conf/domain_conf.c:7176 + msgid "missing smartcard device mode" +@@ -2019,24 +2022,24 @@ msgstr "控制器无法使用 ‘ccid’ 地址类型" + #: src/conf/domain_conf.c:7319 + #, c-format + msgid "Unknown TPM frontend model '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "未知 TPM 前台型号 '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:7332 + msgid "only one TPM backend is supported" +-msgstr "" ++msgstr "只支持一个 TPM 后端" + + #: src/conf/domain_conf.c:7338 + msgid "missing TPM device backend" +-msgstr "" ++msgstr "缺少 TPM 设备后端" + + #: src/conf/domain_conf.c:7344 + msgid "missing TPM device backend type" +-msgstr "" ++msgstr "缺少 TPM 设备后端类型" + + #: src/conf/domain_conf.c:7350 + #, c-format + msgid "Unknown TPM backend type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "未知 TPM 后端类型 '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:7404 + msgid "missing input device type" +@@ -2181,12 +2184,12 @@ msgstr "无法解析 vnc 端口 %s" + #: src/conf/domain_conf.c:7937 + #, c-format + msgid "cannot parse vnc WebSocket port %s" +-msgstr "" ++msgstr "无法解析 vnc WebSocket 端口 %s" + + #: src/conf/domain_conf.c:7950 src/qemu/qemu_command.c:10476 + #, c-format + msgid "unknown vnc display sharing policy '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "显示共享策略 '%s' 的未知 vnc" + + #: src/conf/domain_conf.c:7975 src/conf/domain_conf.c:8042 + #, c-format +@@ -2314,47 +2317,47 @@ msgstr "未知监视器动作 '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:8487 + msgid "missing RNG device model" +-msgstr "" ++msgstr "缺少 RNG 设备型号" + + #: src/conf/domain_conf.c:8492 + #, c-format + msgid "unknown RNG model '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "未知 RNG 型号 '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:8500 + msgid "invalid RNG rate bytes value" +-msgstr "" ++msgstr "无效 RNG 率字节值" + + #: src/conf/domain_conf.c:8507 + msgid "invalid RNG rate period value" +-msgstr "" ++msgstr "无效 RNG 率区间值" + + #: src/conf/domain_conf.c:8516 + msgid "only one RNG backend is supported" +-msgstr "" ++msgstr "只支持一个 RNG 后端" + + #: src/conf/domain_conf.c:8522 + msgid "missing RNG device backend model" +-msgstr "" ++msgstr "缺少 RNG 设备后端型号" + + #: src/conf/domain_conf.c:8528 + #, c-format + msgid "unknown RNG backend model '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "未知 RNG 后端型号 '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:8539 + #, c-format + msgid "file '%s' is not a supported random source" +-msgstr "" ++msgstr "文件 '%s' 不是支持的随机源" + + #: src/conf/domain_conf.c:8548 + msgid "missing EGD backend type" +-msgstr "" ++msgstr "缺少 EGD 后端类型" + + #: src/conf/domain_conf.c:8558 + #, c-format + msgid "unknown backend type '%s' for egd" +-msgstr "" ++msgstr "未知 egd 后端类型 '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:8606 + msgid "balloon memory must contain model name" +@@ -2367,7 +2370,7 @@ msgstr "未知内存 balloon 型号 ‘%s’" + + #: src/conf/domain_conf.c:8619 + msgid "invalid statistics collection period" +-msgstr "" ++msgstr "无效统计集合区间" + + #: src/conf/domain_conf.c:8669 + msgid "XML does not contain expected 'sysinfo' element" +@@ -2384,11 +2387,11 @@ msgstr "未知 sysinfo type '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:8715 + msgid "Invalid BIOS 'date' format" +-msgstr "" ++msgstr "无效 BIOS 'date' 格式" + + #: src/conf/domain_conf.c:8737 + msgid "malformed uuid element" +-msgstr "" ++msgstr "畸形的 uuid 元素" + + #: src/conf/domain_conf.c:8744 + msgid "UUID mismatch between and " +@@ -2405,7 +2408,7 @@ msgstr "缺少视频模式且无法确定默认模式" + + #: src/conf/domain_conf.c:8933 + msgid "ram attribute only supported for type of qxl" +-msgstr "" ++msgstr "只有 qxl 类型支持 ram 属性" + + #: src/conf/domain_conf.c:8938 src/conf/domain_conf.c:8948 + #, c-format +@@ -2425,7 +2428,7 @@ msgstr "未知 hostdev 模式 '%s'" + #: src/conf/domain_conf.c:9025 + #, c-format + msgid "Unexpected hostdev mode %d" +-msgstr "" ++msgstr "意外的 hostdev 模式 %d" + + #: src/conf/domain_conf.c:9042 + msgid "PCI host devices must use 'pci' address type" +@@ -2452,50 +2455,50 @@ msgstr "redirdev 中缺少类型" + #: src/conf/domain_conf.c:9185 + #, c-format + msgid "Incorrect USB version format %s" +-msgstr "" ++msgstr "格式 %s 的错误 USB 版本" + + #: src/conf/domain_conf.c:9195 + #, c-format + msgid "Cannot parse USB version %s" +-msgstr "" ++msgstr "无法解析 USB 版本 %s" + + #: src/conf/domain_conf.c:9228 + #, c-format + msgid "Cannot parse USB Class code %s" +-msgstr "" ++msgstr "无法解析 USB 级别 %s" + + #: src/conf/domain_conf.c:9234 + #, c-format + msgid "Invalid USB Class code %s" +-msgstr "" ++msgstr "无效 USB 级别代码 %s" + + #: src/conf/domain_conf.c:9245 + #, c-format + msgid "Cannot parse USB vendor ID %s" +-msgstr "" ++msgstr "无法解析 USB 零售商 ID %s" + + #: src/conf/domain_conf.c:9256 + #, c-format + msgid "Cannot parse USB product ID %s" +-msgstr "" ++msgstr "无法解析 USB 产品 ID %s" + + #: src/conf/domain_conf.c:9281 + msgid "Invalid allow value, either 'yes' or 'no'" +-msgstr "" ++msgstr "无效允许值,可以是 'yes' 或者 'no'" + + #: src/conf/domain_conf.c:9286 + msgid "Missing allow attribute for USB redirection filter" +-msgstr "" ++msgstr "缺少 USB 重新定向过滤器的 allow 属性" + + #: src/conf/domain_conf.c:9359 + #, c-format + msgid "unknown %s action: %s" +-msgstr "" ++msgstr "位置 %s 动作:%s" + + #: src/conf/domain_conf.c:9379 + #, c-format + msgid "unknown PM state value %s" +-msgstr "" ++msgstr "位置 PM 状态值 %s" + + #: src/conf/domain_conf.c:9402 + msgid "(device_definition)" +@@ -2504,7 +2507,7 @@ msgstr "(device_definition)" + #: src/conf/domain_conf.c:9420 + #, c-format + msgid "unknown device type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "未知设备类型 '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:10275 + msgid "unknown virt type" +@@ -2538,11 +2541,11 @@ msgstr "useserial 至少需要一个串口" + + #: src/conf/domain_conf.c:10389 + msgid "invalid value for rebootTimeout, must be in range [-1,65535]" +-msgstr "" ++msgstr "rebootTimeout 的无效值,必须在 [-1,65535] 范围内。" + + #: src/conf/domain_conf.c:10453 + msgid "You must map the root user of container" +-msgstr "" ++msgstr "您必须匹配容器的 root 用户" + + #: src/conf/domain_conf.c:10498 + msgid "vcpu id must be an unsigned integer or -1" +@@ -2562,7 +2565,7 @@ msgstr "vcpupin 缺少 cpuset" + + #: src/conf/domain_conf.c:10642 + msgid "missing resource partition attribute" +-msgstr "" ++msgstr "缺少 resource partition 属性" + + #: src/conf/domain_conf.c:10718 + msgid "missing domain type attribute" +@@ -2602,7 +2605,7 @@ msgstr "域标题不能包含换行符" + #: src/conf/domain_conf.c:10823 + #, c-format + msgid "Invalid memory core dump attribute value '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "无效内存 core dump 属性值 '%s'" + + #: src/conf/domain_conf.c:10835 + #, c-format +@@ -2625,7 +2628,7 @@ msgstr "最大 vcpus 必须是一个整数" + #: src/conf/domain_conf.c:10916 + #, c-format + msgid "invalid maximum number of vCPUs '%lu'" +-msgstr "" ++msgstr "无效 vCPUs 最大值 '%lu'" + + #: src/conf/domain_conf.c:10924 + msgid "current vcpus must be an integer" +@@ -2634,7 +2637,7 @@ msgstr "当前 vcpus 必须是一个整数" + #: src/conf/domain_conf.c:10932 + #, c-format + msgid "invalid current number of vCPUs '%lu'" +-msgstr "" ++msgstr "无效 vCPUs 当前值 '%lu'" + + #: src/conf/domain_conf.c:10938 + #, c-format +@@ -2652,40 +2655,40 @@ msgstr "拓扑 cpu 组语法错误" + + #: src/conf/domain_conf.c:10976 + msgid "can't parse cputune shares value" +-msgstr "" ++msgstr "无法解析 cputune 共享值" + + #: src/conf/domain_conf.c:10983 + msgid "can't parse cputune period value" +-msgstr "" ++msgstr "无法解析 cputune 区间值" + + #: src/conf/domain_conf.c:10990 + msgid "Value of cputune period must be in range [1000, 1000000]" +-msgstr "" ++msgstr "cputune 区间值必须在 [1000, 1000000] 范围内" + + #: src/conf/domain_conf.c:10998 + msgid "can't parse cputune quota value" +-msgstr "" ++msgstr "无法解析 cputune 配额值" + + #: src/conf/domain_conf.c:11006 + msgid "Value of cputune quota must be in range [1000, 18446744073709551]" +-msgstr "" ++msgstr "cputune 配额值必须在 [1000, 18446744073709551] 范围内" + + #: src/conf/domain_conf.c:11014 + msgid "can't parse cputune emulator period value" +-msgstr "" ++msgstr "无法解析 cputune 模拟程序区间值" + + #: src/conf/domain_conf.c:11022 + msgid "Value of cputune emulator_period must be in range [1000, 1000000]" +-msgstr "" ++msgstr "cputune emulator_period 值必须在 [1000, 1000000] 范围内" + + #: src/conf/domain_conf.c:11030 + msgid "can't parse cputune emulator quota value" +-msgstr "" ++msgstr "无法解析 cputune 模拟程序配额值" + + #: src/conf/domain_conf.c:11038 + msgid "" + "Value of cputune emulator_quota must be in range [1000, 18446744073709551]" +-msgstr "" ++msgstr "cputune emulator_quota 值必须在 [1000, 18446744073709551] 范围内" + + #: src/conf/domain_conf.c:11051 + msgid "vcpupin nodes must be less than maxvcpus" +@@ -2732,11 +2735,11 @@ msgstr "不支持的 XML元素 %s" + + #: src/conf/domain_conf.c:11256 + msgid "cannot extract resource nodes" +-msgstr "" ++msgstr "无法提取资源节点" + + #: src/conf/domain_conf.c:11262 + msgid "only one resource element is supported" +-msgstr "" ++msgstr "只支持一种资源元素" + + #: src/conf/domain_conf.c:11278 + #, c-format +@@ -2746,26 +2749,26 @@ msgstr "非期望的特性 %s" + #: src/conf/domain_conf.c:11289 + #, c-format + msgid "unknown value for attribute eoi: %s" +-msgstr "" ++msgstr "属性 eoi 的未知值:%s" + + #: src/conf/domain_conf.c:11311 + #, c-format + msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature: %s" +-msgstr "" ++msgstr "不支持的 HyperV Enlightenment 功能:%s" + + #: src/conf/domain_conf.c:11323 src/conf/domain_conf.c:11344 + #, c-format + msgid "missing 'state' attribute for HyperV Enlightenment feature '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "HyperV Enlightenment 功能 '%s' 缺少 'state' 属性" + + #: src/conf/domain_conf.c:11331 src/conf/domain_conf.c:11352 + #, c-format + msgid "invalid value of state argument for HyperV Enlightenment feature '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "HyperV Enlightenment 功能 '%s' state 参数的无效值" + + #: src/conf/domain_conf.c:11363 + msgid "invalid HyperV spinlock retry count" +-msgstr "" ++msgstr "无效 HyperV spinlock,重试 count" + + #: src/conf/domain_conf.c:11369 + msgid "HyperV spinlock retry count must be at least 4095" +@@ -2823,7 +2826,7 @@ msgstr "无法添加另一个 USB 控制器:这个域禁用 USB" + + #: src/conf/domain_conf.c:11717 + msgid "No master USB controller specified" +-msgstr "" ++msgstr "未指定任何主 USB 控制程序" + + #: src/conf/domain_conf.c:11730 + msgid "cannot extract device leases" +@@ -2839,7 +2842,7 @@ msgstr "无法添加 USB 输入设备。已禁用 USB 总线。" + + #: src/conf/domain_conf.c:12039 + msgid "Only one primary video device is supported" +-msgstr "" ++msgstr "只支持一个主视频设备" + + #: src/conf/domain_conf.c:12065 + msgid "cannot determine default video type" +@@ -2859,15 +2862,15 @@ msgstr "只支持单一内存 balloon 设备" + + #: src/conf/domain_conf.c:12166 + msgid "only a single RNG device is supported" +-msgstr "" ++msgstr "只支持单一 RNG 设备" + + #: src/conf/domain_conf.c:12183 + msgid "only a single TPM device is supported" +-msgstr "" ++msgstr "只支持单一 TPM 设备" + + #: src/conf/domain_conf.c:12199 + msgid "only a single nvram device is supported" +-msgstr "" ++msgstr "只支持单一 nvram 设备" + + #: src/conf/domain_conf.c:12224 + msgid "Can't add USB hub: USB is disabled for this domain" +@@ -2879,11 +2882,11 @@ msgstr "无法添加重新定向的 USB 设备:这个域禁用了 USB" + + #: src/conf/domain_conf.c:12263 + msgid "only one set of redirection filter rule is supported" +-msgstr "" ++msgstr "只支持一组重新定向过滤器规则" + + #: src/conf/domain_conf.c:12305 + msgid "uid and gid should be mapped both" +-msgstr "" ++msgstr "uid 和 gid 之间应彼此映射" + + #: src/conf/domain_conf.c:12323 + msgid "Maximum CPUs greater than topology limit" +@@ -3054,7 +3057,7 @@ msgstr "目标文件系统访问模式与源不匹配" + #: src/conf/domain_conf.c:12875 + #, c-format + msgid "Target network card mac %s does not match source %s" +-msgstr "" ++msgstr "目标网卡 mac %s 与源 %s 不映射" + + #: src/conf/domain_conf.c:12884 + #, c-format +@@ -3123,7 +3126,7 @@ msgstr "目标串口 %d 与源 %d 不匹配" + #: src/conf/domain_conf.c:13061 + #, c-format + msgid "Target parallel port %d does not match source %d" +-msgstr "" ++msgstr "目标平行端口 %d 与源 %d 不映射" + + #: src/conf/domain_conf.c:13079 + #, c-format +@@ -3164,12 +3167,12 @@ msgstr "目标布尔值型号 %s 与源 %s 不匹配" + #: src/conf/domain_conf.c:13191 + #, c-format + msgid "Target domain RNG device count '%d' does not match source count '%d'" +-msgstr "" ++msgstr "目标域 RNG 设备计数 '%d' 与源技术 '%d' 不映射" + + #: src/conf/domain_conf.c:13199 + #, c-format + msgid "Target RNG model '%s' does not match source '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "目标 RNG 型号 '%s' 与源 '%s' 不映射" + + #: src/conf/domain_conf.c:13218 + #, c-format +@@ -3179,28 +3182,28 @@ msgstr "目标集线设备类型 %s 与源 %s 不匹配" + #: src/conf/domain_conf.c:13238 + #, c-format + msgid "Target USB redirection filter rule count %zu does not match source %zu" +-msgstr "" ++msgstr "目标 USB 重新定向过滤器规则技术 %zu 与源 %zu 不映射" + + #: src/conf/domain_conf.c:13249 + msgid "Target USB Class code does not match source" +-msgstr "" ++msgstr "目标 USB 类别与源不映射" + + #: src/conf/domain_conf.c:13255 + msgid "Target USB vendor ID does not match source" +-msgstr "" ++msgstr "目标 USB 销售商 ID 与源不映射" + + #: src/conf/domain_conf.c:13261 + msgid "Target USB product ID does not match source" +-msgstr "" ++msgstr "目标 USB 产品 ID 与源不映射" + + #: src/conf/domain_conf.c:13267 + msgid "Target USB version does not match source" +-msgstr "" ++msgstr "目标 USB 版本与源不映射" + + #: src/conf/domain_conf.c:13273 + #, c-format + msgid "Target USB allow '%s' does not match source '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "目标 USB allow '%s' 与源 '%s' 不映射" + + #: src/conf/domain_conf.c:13295 + #, c-format +@@ -3269,7 +3272,7 @@ msgstr "目标域计时器与源不匹配" + #: src/conf/domain_conf.c:13411 + #, c-format + msgid "Target domain disk count %zu does not match source %zu" +-msgstr "" ++msgstr "目标域磁盘计数 %zu 与源 %zu 不映射" + + #: src/conf/domain_conf.c:13422 + #, c-format +@@ -3279,67 +3282,67 @@ msgstr "目标域控制器计数 %zu 与源 %zu 不映射" + #: src/conf/domain_conf.c:13435 + #, c-format + msgid "Target domain filesystem count %zu does not match source %zu" +-msgstr "" ++msgstr "目标域文件系统计数 %zu 与源 %zu 不映射" + + #: src/conf/domain_conf.c:13447 + #, c-format + msgid "Target domain net card count %zu does not match source %zu" +-msgstr "" ++msgstr "目标域网卡计数 %zu 与源 %zu 不映射" + + #: src/conf/domain_conf.c:13459 + #, c-format + msgid "Target domain input device count %zu does not match source %zu" +-msgstr "" ++msgstr "目标域输入设备计数 %zu 与源 %zu 不映射" + + #: src/conf/domain_conf.c:13471 + #, c-format + msgid "Target domain sound card count %zu does not match source %zu" +-msgstr "" ++msgstr "目标域声卡计数 %zu 与源 %zu 不映射" + + #: src/conf/domain_conf.c:13483 + #, c-format + msgid "Target domain video card count %zu does not match source %zu" +-msgstr "" ++msgstr "目标域显卡计数 %zu 与源 %zu 不映射" + + #: src/conf/domain_conf.c:13495 + #, c-format + msgid "Target domain host device count %zu does not match source %zu" +-msgstr "" ++msgstr "目标域主机设备计数 %zu 与源 %zu 不映射" + + #: src/conf/domain_conf.c:13508 + #, c-format + msgid "Target domain smartcard count %zu does not match source %zu" +-msgstr "" ++msgstr "目标域智能卡计数 %zu 与源 %zu 不映射" + + #: src/conf/domain_conf.c:13521 + #, c-format + msgid "Target domain serial port count %zu does not match source %zu" +-msgstr "" ++msgstr "目标域串口端口计数 %zu 与源 %zu 不映射" + + #: src/conf/domain_conf.c:13534 + #, c-format + msgid "Target domain parallel port count %zu does not match source %zu" +-msgstr "" ++msgstr "目标域并口端口计数 %zu 与源 %zu 不映射" + + #: src/conf/domain_conf.c:13547 + #, c-format + msgid "Target domain channel count %zu does not match source %zu" +-msgstr "" ++msgstr "目标域频道计数 %zu 与源 %zu 不映射" + + #: src/conf/domain_conf.c:13560 + #, c-format + msgid "Target domain console count %zu does not match source %zu" +-msgstr "" ++msgstr "目标域控制台卡计数 %zu 与源 %zu 不映射" + + #: src/conf/domain_conf.c:13573 + #, c-format + msgid "Target domain hub device count %zu does not match source %zu" +-msgstr "" ++msgstr "目标域集线器设备计数 %zu 与源 %zu 不映射" + + #: src/conf/domain_conf.c:13586 + #, c-format + msgid "Target domain USB redirection filter count %d does not match source %d" +-msgstr "" ++msgstr "目标域 USB 重新定向过滤器计数 %d 与源 %d 不匹配" + + #: src/conf/domain_conf.c:13600 + #, c-format +@@ -3354,7 +3357,7 @@ msgstr "目标域内存布尔计数 %d 与源 %d 不匹配" + #: src/conf/domain_conf.c:13955 + #, c-format + msgid "unexpected %s action: %d" +-msgstr "" ++msgstr "意外 %s 动作:%d" + + #: src/conf/domain_conf.c:14232 + #, c-format +@@ -3384,7 +3387,7 @@ msgstr "意外的磁盘 io 模式 %d" + #: src/conf/domain_conf.c:14257 + #, c-format + msgid "Unexpected disk sgio mode '%d'" +-msgstr "" ++msgstr "意外磁盘 sgio 模式 '%d'" + + #: src/conf/domain_conf.c:14448 + #, c-format +@@ -3409,7 +3412,7 @@ msgstr "意外的访问模式 %d" + #: src/conf/domain_conf.c:14623 + #, c-format + msgid "unexpected pci hostdev driver name type %d" +-msgstr "" ++msgstr "意外的 pci hostdev 驱动程序名称类型 %d" + + #: src/conf/domain_conf.c:14669 + msgid "PCI address Formatting failed" +@@ -3562,7 +3565,7 @@ msgstr "意外的 smbios 模式 %d" + #: src/conf/domain_conf.c:16542 + #, c-format + msgid "unexpected feature %zu" +-msgstr "" ++msgstr "意外功能 %zu" + + #: src/conf/domain_conf.c:16926 + msgid "Device configuration is not compatible: Domain has no USB bus support" +@@ -3594,7 +3597,7 @@ msgstr "无法为删除配置 %s" + #: src/conf/domain_conf.c:17550 + #, c-format + msgid "unable to visit backing chain file %s" +-msgstr "" ++msgstr "无法访问后端链文件 %s" + + #: src/conf/domain_conf.c:17651 + #, c-format +@@ -3609,7 +3612,7 @@ msgstr "还没有采用复制 '%d' 类型定义的方法" + #: src/conf/domain_conf.c:18379 + #, c-format + msgid "no device found with alias %s" +-msgstr "" ++msgstr "没有找到别名为 %s 的设备" + + #: src/conf/domain_event.c:200 src/conf/domain_event.c:250 + msgid "could not find event callback for removal" +@@ -3790,30 +3793,30 @@ msgstr "提供的参数无效" + #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:56 + #, c-format + msgid "could not convert bandwidth average value '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "无法转换带宽平均值 '%s'" + + #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:62 + msgid "Missing mandatory average or floor attributes" +-msgstr "" ++msgstr "缺少强制 average 或者 floor 属性" + + #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:68 + msgid "'peak' and 'burst' require 'average' attribute" +-msgstr "" ++msgstr "'peak' 和 'burst' 需要 'average' 属性" + + #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:74 + #, c-format + msgid "could not convert bandwidth peak value '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "无法转换带宽峰值 '%s'" + + #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:81 + #, c-format + msgid "could not convert bandwidth burst value '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "无法转换带宽 burst 值 '%s'" + + #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:88 + #, c-format + msgid "could not convert bandwidth floor value '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "无法转换带宽 floor 值 '%s'" + + #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:139 + msgid "Only one child element allowed" +@@ -3825,15 +3828,15 @@ msgstr "只允许一个子 元素" + + #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:171 + msgid "floor attribute isn't supported for network's bandwidth yet" +-msgstr "" ++msgstr "网络带宽尚不支持 floor 属性" + + #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:175 + msgid "floor attribute is supported only for interfaces of type network" +-msgstr "" ++msgstr "只有 type 网络接口支持 floor 属性" + + #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:193 + msgid "'floor' attribute allowed only in element" +-msgstr "" ++msgstr "只在 元素中可使用 'floor' 属性" + + #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:53 + msgid "" +@@ -3863,8 +3866,7 @@ msgstr "vlan 元素中的无效 \"nativeMode='%s'\"" + msgid "" + "invalid \"trunk='%s'\" in - trunk='yes' is required for more than one " + "vlan tag" +-msgstr "" +-" 中有无效 \"trunk='%s'\" -- 有一个以上 vlan 标签是要求 trunk='yes'" ++msgstr " 中有无效 \"trunk='%s'\" -- 有一个以上 vlan 标签是要求 trunk='yes'" + + #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:117 + msgid "" +@@ -3943,34 +3945,34 @@ msgstr "无法为 interfaceid 生成随机 uuid" + #: src/conf/network_conf.c:302 + #, c-format + msgid "cannot save persistent config of transient network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "无法保存临时网络 '%s' 的永久配置" + + #: src/conf/network_conf.c:313 + #, c-format + msgid "cannot save live config of inactive network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "无法保存不活跃网络 '%s' 的实时配置" + + #: src/conf/network_conf.c:483 + msgid "NULL NetworkDef" +-msgstr "" ++msgstr "NULL NetworkDef" + + #: src/conf/network_conf.c:517 + msgid "network is not running" +-msgstr "" ++msgstr "网络未运行" + + #: src/conf/network_conf.c:524 + msgid "cannot change persistent config of a transient network" +-msgstr "" ++msgstr "无法更改临时网络的永久配置" + + #: src/conf/network_conf.c:631 + #, c-format + msgid "Missing 'start' attribute in dhcp range for network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "在网络 '%s' 的 dhcp 范围中缺少 'start' 属性" + + #: src/conf/network_conf.c:640 + #, c-format + msgid "Missing 'end' attribute in dhcp range for network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "在网络 '%s' 的 dhcp 范围中缺少 'end' 属性" + + #: src/conf/network_conf.c:650 + #, c-format +@@ -3982,7 +3984,7 @@ msgstr "网络 '%s' 中有无效 dhcp 范围 '%s' 到 '%s'" + msgid "" + "Invalid to specify MAC address '%s' in network '%s' IPv6 static host " + "definition" +-msgstr "" ++msgstr "在网络 '%s' IPv6 静态主机定义中无法指定 MAC 地址 '%s'" + + #: src/conf/network_conf.c:686 + #, c-format +@@ -3997,36 +3999,36 @@ msgstr "应为单播 mac 地址,但在网络 '%s' 中找到多播 '%s'" + #: src/conf/network_conf.c:704 + #, c-format + msgid "Invalid character '%c' in id '%s' of network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "无效字符 '%c' 出现在 id '%s' 网络 '%s'中" + + #: src/conf/network_conf.c:712 + #, c-format + msgid "Cannot use host name '%s' in network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "无法在网络 '%s' 中使用主机名 '%s'" + + #: src/conf/network_conf.c:720 + #, c-format + msgid "Invalid IP address in static host definition for network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "网络 '%s' 静态主机定义中的无效 IP 地址" + + #: src/conf/network_conf.c:730 + #, c-format + msgid "" + "At least one of name, mac, or ip attribute must be specified for static host " + "definition in network '%s' " +-msgstr "" ++msgstr "必须在网络 '%s' 的静态主机定义中至少指定 name、mac 或者 ip 属性之一。" + + #: src/conf/network_conf.c:742 + #, c-format + msgid "" + "Static host definition in IPv6 network '%s' must have id or name attribute" +-msgstr "" ++msgstr "IPv6 网络 '%s' 的静态主机定义中必须有 id 或者 name 属性" + + #: src/conf/network_conf.c:749 + #, c-format + msgid "" + "Static host definition in IPv4 network '%s' must have mac or name attribute" +-msgstr "" ++msgstr "IPv4 网络 '%s' 的静态主机定义中必须有 mac 或者 name 属性" + + #: src/conf/network_conf.c:756 + #, c-format +@@ -4036,167 +4038,167 @@ msgstr "静态主机定义中缺少网络 '%s' 的 IP地址" + #: src/conf/network_conf.c:857 + #, c-format + msgid "Missing IP address in network '%s' DNS HOST record" +-msgstr "" ++msgstr "网络 '%s' DNS HOST 记录中缺少 IP 地址" + + #: src/conf/network_conf.c:864 + #, c-format + msgid "Invalid IP address in network '%s' DNS HOST record" +-msgstr "" ++msgstr "网络 '%s' DNS HOST 记录中的无效 IP 地址" + + #: src/conf/network_conf.c:881 src/conf/network_conf.c:890 + #, c-format + msgid "Missing hostname in network '%s' DNS HOST record" +-msgstr "" ++msgstr "网络 '%s' DNS HOST 记录中缺少主机名" + + #: src/conf/network_conf.c:897 + #, c-format + msgid "Missing ip and hostname in network '%s' DNS HOST record" +-msgstr "" ++msgstr "网络 '%s' DNS HOST 记录中缺少 ip 和 hostname" + + #: src/conf/network_conf.c:918 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "Missing required service attribute in DNS SRV record of network %s" +-msgstr "网络 '%s' 路由定义中缺少所需地址属性" ++msgstr "网络 %s 的 DNS SRV 记录中缺少所需服务属性" + + #: src/conf/network_conf.c:924 + #, c-format + msgid "Service name '%s' in network %s is too long, limit is %d bytes" +-msgstr "" ++msgstr "网络 %s 服务名称 '%s' 太长,上限为 %d 字节。" + + #: src/conf/network_conf.c:931 + #, c-format + msgid "" + "Missing required protocol attribute in dns srv record '%s' of network %s" +-msgstr "" ++msgstr "网络 %s 的 dns srv 记录 '%s' 缺少所需 protocol 属性" + + #: src/conf/network_conf.c:941 + #, c-format + msgid "Invalid protocol attribute value '%s' in DNS SRV record of network %s" +-msgstr "" ++msgstr "网络 %s 的 dns srv 记录 '%s' 中有无效 protocol 属性" + + #: src/conf/network_conf.c:956 + #, c-format + msgid "Missing or invalid port attribute in network %s" +-msgstr "" ++msgstr "网络 %s 缺少或者有无效 port 属性" + + #: src/conf/network_conf.c:964 + #, c-format + msgid "Missing or invalid priority attribute in network %s" +-msgstr "" ++msgstr "网络 %s 中缺少或者有无效 priority 属性" + + #: src/conf/network_conf.c:972 + #, c-format + msgid "Missing or invalid weight attribute in network %s" +-msgstr "" ++msgstr "网络 %s 缺少或者有无效 weigh 属性" + + #: src/conf/network_conf.c:982 + #, c-format + msgid "" + "Missing required service attribute or protocol in DNS SRV record of network " + "%s" +-msgstr "" ++msgstr "网络 %s 的 DNS SRV 记录中缺少所需服务属性或者协议" + + #: src/conf/network_conf.c:1001 + #, c-format + msgid "missing required name attribute in DNS TXT record of network %s" +-msgstr "" ++msgstr "网络 %s 的 DNS TXT 记录中缺少所需 name 属性" + + #: src/conf/network_conf.c:1007 + #, c-format + msgid "prohibited space character in DNS TXT record name '%s' of network %s" +-msgstr "" ++msgstr "网络 %s 的 DNS TXT 记录名称 '%s' 中不可以使用空格字符" + + #: src/conf/network_conf.c:1013 + #, c-format + msgid "" + "missing required value attribute in DNS TXT record named '%s' of network %s" +-msgstr "" ++msgstr "网络 %s 的 DNS TXT 记录 named '%s' 缺少所需 value 属性" + + #: src/conf/network_conf.c:1020 + #, c-format + msgid "Missing required name or value in DNS TXT record of network %s" +-msgstr "" ++msgstr "网络 %s 的 DNS TXT 记录中缺少所需 name 或者 value 属性" + + #: src/conf/network_conf.c:1050 + #, c-format + msgid "invalid element found in of network %s" +-msgstr "" ++msgstr "网络 %s 的 中找到无效 元素" + + #: src/conf/network_conf.c:1070 + #, c-format + msgid "invalid element found in of network %s" +-msgstr "" ++msgstr "网络 %s 中找到无效 元素" + + #: src/conf/network_conf.c:1090 + #, c-format + msgid "invalid element found in of network %s" +-msgstr "" ++msgstr "网络 %s 的 中找到无效 元素" + + #: src/conf/network_conf.c:1142 + #, c-format + msgid "Missing required address attribute in network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "网络 '%s' 中缺少所需 address 属性" + + #: src/conf/network_conf.c:1148 + #, c-format + msgid "Invalid address '%s' in network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "网络 '%s' 中的无效地址 '%s'" + + #: src/conf/network_conf.c:1157 + #, c-format + msgid "Invalid netmask '%s' in network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "网络 '%s' 中有无效子网掩码 '%s'" + + #: src/conf/network_conf.c:1165 + #, c-format + msgid "Invalid ULong value specified for prefix in definition of network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "网络 '%s' 定义中为前缀指定的无效 ULong 值" + + #: src/conf/network_conf.c:1179 + #, c-format + msgid "%s family specified for non-IPv4 address '%s' in network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "网络 '%s' 为非 IPv4 地址 '%s' 指定 %s 产品线" + + #: src/conf/network_conf.c:1186 + #, c-format + msgid "" + "Invalid netmask '%s' for address '%s' in network '%s' (both must be IPv4)" +-msgstr "" ++msgstr "网络 '%s'中包含地址 '%s' 的无效子网掩码 '%s'(二者必须都为 IPv4)" + + #: src/conf/network_conf.c:1193 + #, c-format + msgid "Network '%s' IP address cannot have both a prefix and a netmask" +-msgstr "" ++msgstr "网络 '%s' IP 地址不能同时有前缀和子网掩码" + + #: src/conf/network_conf.c:1199 + #, c-format + msgid "Invalid IPv4 prefix '%lu' in network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "无效 IPv4 前缀出现在 '%lu'网络 '%s' 中" + + #: src/conf/network_conf.c:1206 + #, c-format + msgid "Family 'ipv6' specified for non-IPv6 address '%s' in network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "网络 '%s' 为非 IPv6 地址 '%s' 指定 'ipv6' 产品线" + + #: src/conf/network_conf.c:1212 + #, c-format + msgid "netmask not allowed for IPv6 address '%s' in network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "网络 '%s' 中不允许为 IPv6 地址 '%s' 指定子网掩码" + + #: src/conf/network_conf.c:1218 + #, c-format + msgid "Invalid IPv6 prefix '%lu' in network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "无效 IPv6 前缀出现在 '%lu'网络 '%s' 中" + + #: src/conf/network_conf.c:1224 + #, c-format + msgid "Unrecognized family '%s' in network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "网络 '%s' 中无法识别的产品线 '%s'" + + #: src/conf/network_conf.c:1241 + #, c-format + msgid "Unsupported element in an IPv6 element in network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "网络 '%s' IPv6 元素在还不支持的 元素" + + #: src/conf/network_conf.c:1297 + #, c-format +@@ -4322,8 +4324,7 @@ msgstr "网络 '%s' 路由定义中无法识别的产品线 '%s'" + msgid "" + "error converting address '%s' with netmask '%s' to network-address in route " + "definition of network '%s'" +-msgstr "" +-"将地址 '%s' 使用子网掩码 '%s' 转换为网络 '%s' 路由定义中的网络地址时出错" ++msgstr "将地址 '%s' 使用子网掩码 '%s' 转换为网络 '%s' 路由定义中的网络地址时出错" + + #: src/conf/network_conf.c:1465 + #, c-format +@@ -4340,73 +4341,73 @@ msgstr "网络 '%s' 路由定义中路由定义地址 '%s' 不是网络地址" + + #: src/conf/network_conf.c:1519 + msgid "Missing required name attribute in portgroup" +-msgstr "" ++msgstr "portgroup 中缺少所需 name 属性" + + #: src/conf/network_conf.c:1571 + #, c-format + msgid "" + "The element can only be used when 'mode' is 'nat' in network " + "%s" +-msgstr "" ++msgstr "只有网络 %s 中 'mode' 为 'nat' 时方可使用 元素" + + #: src/conf/network_conf.c:1580 src/conf/network_conf.c:1725 + #, c-format + msgid "invalid
      element found in of network %s" +-msgstr "" ++msgstr "网络 %s 的 中找到无效
      元素" + + #: src/conf/network_conf.c:1585 + #, c-format + msgid "" + "Only one
      element is allowed in in in network %s" +-msgstr "" ++msgstr "网络 %s 的 中的 中只允许使用一个
      元素" + + #: src/conf/network_conf.c:1592 + #, c-format + msgid "" + "missing 'start' attribute in
      element in in in " + "network %s" +-msgstr "" ++msgstr "网络 %s 中的
      元素中缺少 'start' 属性" + + #: src/conf/network_conf.c:1599 + #, c-format + msgid "" + "missing 'end' attribute in
      element in in in " + "network %s" +-msgstr "" ++msgstr "网络 %s 中的
      元素中缺少 'end' 属性" + + #: src/conf/network_conf.c:1607 + #, c-format + msgid "Bad ipv4 start address '%s' in in in network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "网络 '%s' 中 中的坏 ipv4 起始地址 '%s'" + + #: src/conf/network_conf.c:1614 + #, c-format + msgid "Bad ipv4 end address '%s' in in in network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "网络 '%s' 中 中的坏 ipv4 结束地址 '%s'" + + #: src/conf/network_conf.c:1623 + #, c-format + msgid "invalid element found in of network %s" +-msgstr "" ++msgstr "网络 %s 的 中找到无效 元素" + + #: src/conf/network_conf.c:1628 + #, c-format + msgid "Only one element is allowed in in in network %s" +-msgstr "" ++msgstr "网络 %s 的 中的 中只允许使用一个 元素" + + #: src/conf/network_conf.c:1636 + #, c-format + msgid "" + "Missing or invalid 'start' attribute in in in in " + "network %s" +-msgstr "" ++msgstr "网络 %s 中的 元素中缺少或者有无效 'start' 属性" + + #: src/conf/network_conf.c:1644 + #, c-format + msgid "" + "Missing or invalid 'end' attribute in in in in " + "network %s" +-msgstr "" ++msgstr "网络 %s 中的 元素中缺少或者有无效 'end' 属性" + + #: src/conf/network_conf.c:1686 + #, c-format +@@ -4416,82 +4417,84 @@ msgstr "未知转发类型 '%s'" + #: src/conf/network_conf.c:1705 + #, c-format + msgid "Unknown forward in network %s" +-msgstr "" ++msgstr "网络 %s 中的未知转发 " + + #: src/conf/network_conf.c:1717 + #, c-format + msgid "invalid element found in of network %s" +-msgstr "" ++msgstr "网络 %s 的 中找到无效 元素" + + #: src/conf/network_conf.c:1733 + #, c-format + msgid "invalid element found in of network %s" +-msgstr "" ++msgstr "网络 %s 的 中找到无效 元素" + + #: src/conf/network_conf.c:1741 + #, c-format + msgid "invalid element found in of network %s" +-msgstr "" ++msgstr "网络 %s 的 中找到无效 元素" + + #: src/conf/network_conf.c:1746 + #, c-format + msgid "Only one element is allowed in of network %s" +-msgstr "" ++msgstr "网络 %s 的 中只允许使用一个 元素" + + #: src/conf/network_conf.c:1758 + #, c-format + msgid "" + "
      , , and elements in of network %s are " + "mutually exclusive" +-msgstr "" ++msgstr "网络 %s 中的
      , , 和 元素彼此不兼容" + + #: src/conf/network_conf.c:1767 + #, c-format + msgid "" + "the 'dev' attribute cannot be used when
      or sub-" + "elements are present in network %s" +-msgstr "" ++msgstr "网络 %s 中有
      或者 子元素时不能使用 'dev' 属性" + + #: src/conf/network_conf.c:1789 + #, c-format + msgid "" +-"Missing required dev attribute in element of network %s" +-msgstr "" ++"Missing required dev attribute in element of network " ++"%s" ++msgstr "网络 %s 的 元素中缺少所需 dev 属性" + + #: src/conf/network_conf.c:1801 + #, c-format +-msgid " must match first in network %s" +-msgstr "" ++msgid "" ++" must match first in network %s" ++msgstr " 必须与网络 %s 中第一个 映射" + + #: src/conf/network_conf.c:1824 + #, c-format + msgid "missing address type in network %s" +-msgstr "" ++msgstr "网络 %s 中缺少地址类型" + + #: src/conf/network_conf.c:1831 + #, c-format + msgid "unknown address type '%s' in network %s" +-msgstr "" ++msgstr "网络 %s 中的未知地址类型 '%s'" + + #: src/conf/network_conf.c:1848 + #, c-format + msgid "unsupported address type '%s' in network %s" +-msgstr "" ++msgstr "网络 %s 中不支持的地址类型 '%s'" + + #: src/conf/network_conf.c:1858 + #, c-format + msgid "Only one element is allowed in of network %s" +-msgstr "" ++msgstr "网络 %s 的 中只允许使用一个 元素" + + #: src/conf/network_conf.c:1868 + #, c-format + msgid "Missing required dev attribute in element of network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "网络 %s 的 元素中缺少所需 dev 属性" + + #: src/conf/network_conf.c:1949 + #, c-format + msgid "Invalid ipv6 setting '%s' in network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "网络 '%s' 中有无效 ipv6 设置 '%s'" + + #: src/conf/network_conf.c:1979 + #, c-format +@@ -4530,16 +4533,14 @@ msgstr "%s 模式(网络 '%s')中不允许使用桥接名" + msgid "" + "bridge delay/stp options only allowed in route, nat, and isolated mode, not " + "in %s (network '%s')" +-msgstr "" +-"只能在路由、nat 以及孤立模式中,而不能在 %s(网络 '%s')中使用桥接 delay/" +-"stop 选项" ++msgstr "只能在路由、nat 以及孤立模式中,而不能在 %s(网络 '%s')中使用桥接 delay/stop 选项" + + #: src/conf/network_conf.c:2168 + #, c-format + msgid "" + "A network with forward mode='%s' can specify a bridge name or a forward dev, " + "but not both (network '%s')" +-msgstr "" ++msgstr "可为转发模式为 '%s' 的网络指定一个桥接名称或者转发 dev,但不能两个都指定(网络 '%s')" + + #: src/conf/network_conf.c:2200 + msgid "(network_definition)" +@@ -4558,15 +4559,15 @@ msgstr "未知转发类型 %d 在网络 '%s' 中" + #: src/conf/network_conf.c:2584 + #, c-format + msgid "unexpected hostdev driver name type %d " +-msgstr "" ++msgstr "意外的 hostdev 驱动程序名称类型 %d" + + #: src/conf/network_conf.c:2842 + msgid "(network status)" +-msgstr "" ++msgstr "(网络状态)" + + #: src/conf/network_conf.c:2847 + msgid "Could not find any 'network' element in status file" +-msgstr "" ++msgstr "无法在状态文件中找到任何 'network' 元素" + + #: src/conf/network_conf.c:2858 src/conf/network_conf.c:2945 + #, c-format +@@ -4576,12 +4577,12 @@ msgstr "网络配置文件 '%s' 与网络名称 '%s' 不匹配" + #: src/conf/network_conf.c:2877 + #, c-format + msgid "Malformed 'class_id' attribute: %s" +-msgstr "" ++msgstr "有缺陷的 'class_id' 属性:%s" + + #: src/conf/network_conf.c:2889 + #, c-format + msgid "Malformed 'floor_sum' attribute: %s" +-msgstr "" ++msgstr "有缺陷的 'floor_sum' 属性:%s" + + #: src/conf/network_conf.c:3072 src/util/virdnsmasq.c:268 + #, c-format +@@ -4601,179 +4602,181 @@ msgstr "桥接名称 '%s' 已在使用。" + #: src/conf/network_conf.c:3187 + #, c-format + msgid "can't update '%s' section of network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "无法更新网络 '%s' 的 '%s' 部分" + + #: src/conf/network_conf.c:3194 + #, c-format + msgid "unrecognized network update command code %d" +-msgstr "" ++msgstr "无法识别的网络更新命令代码 %d" + + #: src/conf/network_conf.c:3204 + #, c-format + msgid "unexpected element <%s>, expecting <%s>, while updating network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "更新网络 '%s' 时出现意外元素 <%s>,应为 <%s>。" + + #: src/conf/network_conf.c:3259 + #, c-format + msgid "" + "couldn't update dhcp host entry - no element found at index %d in " + "network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "无法更新 dhcp host 条目 - 元素未出现在索引 %d 网络 '%s' 中 " + + #: src/conf/network_conf.c:3282 + #, c-format +-msgid "couldn't update dhcp host entry - no element found in network '%s'" +-msgstr "" ++msgid "" ++"couldn't update dhcp host entry - no element found in network '%s'" ++msgstr "无法更新 dhcp host 条目 - 网络 '%s' 中没有找到 元素" + + #: src/conf/network_conf.c:3331 + #, c-format + msgid "" +-"couldn't locate an existing dhcp host entry with \"mac='%s'\" in network '%s'" +-msgstr "" ++"couldn't locate an existing dhcp host entry with \"mac='%s'\" in network " ++"'%s'" ++msgstr "无法根据网络 '%s' 中的 \"mac='%s'\" 找到现有 dhcp host 条目" + + #: src/conf/network_conf.c:3364 + #, c-format + msgid "" + "there is an existing dhcp host entry in network '%s' that matches \"\"" +-msgstr "" ++msgstr "网络 '%s' 中有一个 dhcp host 条目与 \"\"" + + #: src/conf/network_conf.c:3400 + #, c-format + msgid "couldn't locate a matching dhcp host entry in network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "无法在网络 '%s' 中找到匹配的 dhcp host 条目" + + #: src/conf/network_conf.c:3446 + msgid "dhcp ranges cannot be modified, only added or deleted" +-msgstr "" ++msgstr "无法修改 dhcp 范围,只能添加或者删除。" + + #: src/conf/network_conf.c:3470 + #, c-format + msgid "" + "there is an existing dhcp range entry in network '%s' that matches \"\"" +-msgstr "" ++msgstr "网络 '%s' 中有一个 dhcp range 条目与 \"\" 匹配" + + #: src/conf/network_conf.c:3489 + #, c-format + msgid "couldn't locate a matching dhcp range entry in network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "无法在网络 '%s' 中找到匹配的 dhcp range 条目" + + #: src/conf/network_conf.c:3539 + msgid "forward interface entries cannot be modified, only added or deleted" +-msgstr "" ++msgstr "无法修改 forward interface 条目,只能添加或者删除。" + + #: src/conf/network_conf.c:3548 + msgid "missing dev attribute in element" +-msgstr "" ++msgstr " 元素中缺少 dev 属性" + + #: src/conf/network_conf.c:3565 + #, c-format + msgid "" + "there is an existing interface entry in network '%s' that matches " + "\"\"" +-msgstr "" ++msgstr "网络 '%s' 中有一个 interface 条目与 \"\" 匹配" + + #: src/conf/network_conf.c:3582 + #, c-format + msgid "" +-"couldn't find an interface entry in network '%s' matching " +-msgstr "" ++"couldn't find an interface entry in network '%s' matching " ++msgstr "无法在网络 '%s' 中找到与 匹配的 interface 条目" + + #: src/conf/network_conf.c:3591 + #, c-format + msgid "" + "unable to delete interface '%s' in network '%s'. It is currently being used " + "by %d domains." +-msgstr "" ++msgstr "无法删除网络 '%s' 中的接口 '%s'。它目前由 %d 域使用。" + + #: src/conf/network_conf.c:3658 + #, c-format + msgid "" +-"couldn't find a portgroup entry in network '%s' matching " +-msgstr "" ++"couldn't find a portgroup entry in network '%s' matching " ++msgstr "无法在网络 '%s' 中找到与 匹配的 portgroup 条目" + + #: src/conf/network_conf.c:3666 + #, c-format + msgid "" + "there is an existing portgroup entry in network '%s' that matches " + "\"\"" +-msgstr "" ++msgstr "网络 '%s' 中有与 \"\" 匹配的 portgroup 条目" + + #: src/conf/network_conf.c:3680 + #, c-format + msgid "" + "a different portgroup entry in network '%s' is already set as the default. " + "Only one default is allowed." +-msgstr "" ++msgstr "网络 '%s' 中不同 portgroup 条目已设定为默认。只允许有一个默认值。" + + #: src/conf/network_conf.c:3740 + msgid "DNS HOST records cannot be modified, only added or deleted" +-msgstr "" ++msgstr "无法修改 DNS HOST 记录,只能添加或者删除。" + + #: src/conf/network_conf.c:3773 + #, c-format + msgid "" + "there is already at least one DNS HOST record with a matching field in " + "network %s" +-msgstr "" ++msgstr "以及至少有一个 DNS HOST 记录在网络 %s 中有匹配的字段" + + #: src/conf/network_conf.c:3788 + #, c-format + msgid "couldn't locate a matching DNS HOST record in network %s" +-msgstr "" ++msgstr "无法在网络 %s 中定位匹配的 DNS HOST 记录" + + #: src/conf/network_conf.c:3794 + #, c-format + msgid "multiple matching DNS HOST records were found in network %s" +-msgstr "" ++msgstr "在网络 %s 中找到多个匹配的 DNS HOST 记录" + + #: src/conf/network_conf.c:3834 + msgid "DNS SRV records cannot be modified, only added or deleted" +-msgstr "" ++msgstr "无法修改 DNS SRV 记录,只能添加或者删除。" + + #: src/conf/network_conf.c:3859 + #, c-format + msgid "" + "there is already at least one DNS SRV record matching all specified fields " + "in network %s" +-msgstr "" ++msgstr "以及至少有一个 DNS SRV 记录与网络 %s 中所有指定的字段匹配" + + #: src/conf/network_conf.c:3874 + #, c-format + msgid "couldn't locate a matching DNS SRV record in network %s" +-msgstr "" ++msgstr "无法在网络 %s 中定位匹配的 DNS SRV 记录" + + #: src/conf/network_conf.c:3880 + #, c-format + msgid "" + "multiple DNS SRV records matching all specified fields were found in network " + "%s" +-msgstr "" ++msgstr "在网络 %s 中找到多个匹配所有指定字段的 DNS SRV 记录" + + #: src/conf/network_conf.c:3918 + msgid "DNS TXT records cannot be modified, only added or deleted" +-msgstr "" ++msgstr "无法修改 DNS TXT 记录,只能添加或者删除。" + + #: src/conf/network_conf.c:3938 + #, c-format + msgid "there is already a DNS TXT record with name '%s' in network %s" +-msgstr "" ++msgstr "名为 '%s' 的 DNS TXT 记录已出现在网络 %s 中" + + #: src/conf/network_conf.c:3953 + #, c-format + msgid "couldn't locate a matching DNS TXT record in network %s" +-msgstr "" ++msgstr "无法在网络 %s 中定位匹配的 DNS TXT 记录" + + #: src/conf/network_conf.c:3985 + msgid "network_update_xml" +-msgstr "" ++msgstr "network_update_xml" + + #: src/conf/network_conf.c:4035 + msgid "can't update unrecognized section of network" +-msgstr "" ++msgstr "无法更新网络的未识别部分" + + #: src/conf/network_conf.c:4157 + #, c-format +@@ -5309,7 +5312,7 @@ msgstr "已制定 Ceph 用法,但缺少名称。" + + #: src/conf/secret_conf.c:118 + msgid "iSCSI usage specified, but target is missing" +-msgstr "" ++msgstr "已指定 iSCSI 用法,但缺少 target。" + + #: src/conf/secret_conf.c:142 + #, c-format +@@ -5335,7 +5338,7 @@ msgstr "磁盘快照元素缺少名称" + #: src/conf/snapshot_conf.c:143 + #, c-format + msgid "unknown disk snapshot driver '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "未知磁盘快照驱动程序 '%s'" + + #: src/conf/snapshot_conf.c:192 tools/virsh-snapshot.c:791 + #: tools/virsh-snapshot.c:834 tools/virsh-snapshot.c:952 +@@ -5371,20 +5374,20 @@ msgstr "快照中缺少域" + #: src/conf/snapshot_conf.c:283 + #, c-format + msgid "unknown memory snapshot setting '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "未知磁盘快照驱动程序 '%s'" + + #: src/conf/snapshot_conf.c:290 + #, c-format + msgid "memory filename '%s' requires external snapshot" +-msgstr "" ++msgstr "内存文件名 '%s' 要求使用外部快照模式" + + #: src/conf/snapshot_conf.c:297 + msgid "external memory snapshots require a filename" +-msgstr "" ++msgstr "外部内存快照需要一个文件名" + + #: src/conf/snapshot_conf.c:310 + msgid "memory state cannot be saved with offline or disk-only snapshot" +-msgstr "" ++msgstr "无法在离线或者只使用磁盘的快照中保存内存状态" + + #: src/conf/snapshot_conf.c:330 + msgid "unable to handle disk requests in snapshot" +@@ -5450,7 +5453,7 @@ msgstr "缺少 auth 秘密 uuid 或者用法属性" + + #: src/conf/storage_conf.c:477 + msgid "either auth secret uuid or usage expected" +-msgstr "" ++msgstr "可以是 auth secret uuid 或者 usage expected" + + #: src/conf/storage_conf.c:482 + msgid "invalid auth secret uuid" +@@ -5485,13 +5488,13 @@ msgstr "缺少存储池源设备路径" + #: src/conf/storage_conf.c:656 + #, c-format + msgid "Unknown pool adapter type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "未知池适配器类型 '%s'" + + #: src/conf/storage_conf.c:688 + msgid "" + "Use of 'wwnn', 'wwpn', and 'parent' attributes requires the 'fc_host' " + "adapter 'type'" +-msgstr "" ++msgstr "使用 'wwnn', 'wwpn', 和 'parent' 属性需要 'fc_host' 适配器 'type'" + + #: src/conf/storage_conf.c:728 + msgid "(storage_source_specification)" +@@ -5537,11 +5540,11 @@ msgstr "缺少存储池源路径" + + #: src/conf/storage_conf.c:920 + msgid "missing storage pool source adapter" +-msgstr "" ++msgstr "缺少存储池源适配器" + + #: src/conf/storage_conf.c:929 + msgid "'wwnn' and 'wwpn' must be specified for adapter type 'fchost'" +-msgstr "" ++msgstr "必须为适配器类型 'fchost' 指定 'wwnn' 和 'wwpn'" + + #: src/conf/storage_conf.c:941 + msgid "missing storage pool source adapter name" +@@ -5688,21 +5691,21 @@ msgstr "无法读取 /dev/urandom" + #: src/conf/virchrdev.c:127 + #, c-format + msgid "Requested device '%s' is locked by lock file '%s' held by process %lld" +-msgstr "" ++msgstr "请求的设备 '%s' 由锁定文件 '%s' 锁定,该锁定文件由进程 %lld 拥有。" + + #: src/conf/virchrdev.c:156 + #, c-format + msgid "Couldn't create lock file for device '%s' in path '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "无法为设备 '%s' 在路径 '%s' 中生成锁定文件" + + #: src/conf/virchrdev.c:165 + #, c-format + msgid "Couldn't write to lock file for device '%s' in path '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "无法为设备 '%s' 在路径 '%s' 中写入锁定文件" + + #: src/conf/virchrdev.c:274 + msgid "Unable to init device stream mutex" +-msgstr "" ++msgstr "无法初始化设备流互斥" + + #: src/conf/virchrdev.c:358 src/conf/virchrdev.c:420 src/vmx/vmx.c:2081 + #: src/vmx/vmx.c:2256 +@@ -5834,7 +5837,7 @@ msgstr "已定义 CPU 供应商 %s" + #: src/cpu/cpu_powerpc.c:186 + #, c-format + msgid "CPU model %s already defined" +-msgstr "" ++msgstr "已定义 CPU 型号 %s" + + #: src/cpu/cpu_powerpc.c:194 src/cpu/cpu_x86.c:997 + #, c-format +@@ -5849,12 +5852,12 @@ msgstr "CPU 型号 %s 参考的供应商 %s 是未知的" + #: src/cpu/cpu_powerpc.c:210 + #, c-format + msgid "Missing or invalid PVR value in CPU model %s" +-msgstr "" ++msgstr "CPU 型号 %s 中缺少或者有无效 PVR 值" + + #: src/cpu/cpu_powerpc.c:318 + #, c-format + msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%08x" +-msgstr "" ++msgstr "无法找到使用 PVR 0x%08x 的 CPU 型号" + + #: src/cpu/cpu_powerpc.c:393 src/cpu/cpu_x86.c:827 src/cpu/cpu_x86.c:874 + #, c-format +@@ -5897,7 +5900,7 @@ msgstr "已定义 CPU 特性 %s" + #: src/cpu/cpu_x86.c:715 + #, c-format + msgid "Invalid cpuid[%zu] in %s feature" +-msgstr "" ++msgstr "无效 cpuid[%zu] 出现在 %s 功能中" + + #: src/cpu/cpu_x86.c:848 src/cpu/cpu_x86.c:886 src/cpu/cpu_x86.c:1798 + #, c-format +@@ -6018,8 +6021,8 @@ msgid "" + "Bit 29 (Long Mode) of HostSystem property 'hardware.cpuFeature[].edx' with " + "value '%s' has unexpected value '%c', expecting '0' or '1'" + msgstr "" +-"主机系统属性 'hardware.cpuFeature[].edx' 的字节 29(长模式)值 '%s' 中有意" +-"外值 '%c' ,应为 '0' 或者 '1'。" ++"主机系统属性 'hardware.cpuFeature[].edx' 的字节 29(长模式)值 '%s' 中有意外值 '%c' ,应为 '0' 或者 " ++"'1'。" + + #: src/esx/esx_driver.c:656 src/esx/esx_driver.c:4396 + #: src/esx/esx_driver.c:4489 src/esx/esx_network_driver.c:256 +@@ -6120,9 +6123,7 @@ msgstr "vCenter IP 地址 %s 对目标服务器来说太大" + msgid "" + "This host is managed by a vCenter with IP address %s, but a mismachting " + "vCenter '%s' (%s) has been specified" +-msgstr "" +-"这台主机是有 IP 地址为 %s 的 vCenter 管理,但指定的是不匹配的 vCenter " +-"'%s'(%s)" ++msgstr "这台主机是有 IP 地址为 %s 的 vCenter 管理,但指定的是不匹配的 vCenter '%s'(%s)" + + #: src/esx/esx_driver.c:1190 src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:437 + #, c-format +@@ -6297,8 +6298,7 @@ msgstr "无法将 limit 设定为 %lld MHz,这里需要正数或者 -1 (无限 + msgid "" + "Could not set shares to %d, expecting positive value or -1 (low), -2 " + "(normal) or -3 (high)" +-msgstr "" +-"无法将 shares 设定为 %d,这里需要正数值,或者 -1 (低),-2 (中),-3 (高)。" ++msgstr "无法将 shares 设定为 %d,这里需要正数值,或者 -1 (低),-2 (中),-3 (高)。" + + #: src/esx/esx_driver.c:3791 + #, c-format +@@ -6444,30 +6444,30 @@ msgstr "无法取消激活网络自动启动" + #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:115 + #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:212 + msgid "Unable to obtain iSCSI adapter" +-msgstr "" ++msgstr "无法获取 iSCSI 适配器" + + #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:322 src/esx/esx_storage_driver.c:197 + #, c-format + msgid "Could not find storage pool with name '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "无法找到名为 '%s' 的存储池" + + #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:602 + #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:618 + msgid "iSCSI storage pool does not support volume creation" +-msgstr "" ++msgstr "iSCSI 存储池不支持卷创建" + + #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:661 + #, c-format + msgid "Could find volume with name: %s" +-msgstr "" ++msgstr "无法找到名为 %s 的卷" + + #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:708 + msgid "iSCSI storage pool does not support volume deletion" +-msgstr "" ++msgstr "iSCSI 存储池不支持卷删除" + + #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:723 + msgid "iSCSI storage pool does not support volume wiping" +-msgstr "" ++msgstr "iSCSI 存储池不支持卷擦除" + + #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:98 + #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:511 +@@ -6539,7 +6539,7 @@ msgstr "文件 ‘%s’ 包含未知类型" + #: src/esx/esx_storage_driver.c:227 + #, c-format + msgid "Could not find storage pool with uuid '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "无法找到 uuid 为 '%s' 的存储池" + + #: src/esx/esx_storage_driver.c:317 + msgid "Cannot deactivate storage pool autostart" +@@ -6548,12 +6548,12 @@ msgstr "无法取消存储池自动启动" + #: src/esx/esx_storage_driver.c:401 + #, c-format + msgid "Unexpected volume path format: %s" +-msgstr "" ++msgstr "意外卷路径格式:%s" + + #: src/esx/esx_storage_driver.c:429 + #, c-format + msgid "Could not find storage volume with key '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "无法找到密钥为 '%s' 的存储池" + + #: src/esx/esx_util.c:72 src/hyperv/hyperv_util.c:64 + #, c-format +@@ -6576,8 +6576,8 @@ msgstr "查询参数 'auto_answer' 包含意外值 '%s' (应为 0 或者 1)" + #: src/esx/esx_util.c:122 + #, c-format + msgid "" +-"Query parameter 'proxy' contains unexpected type '%s' (should be (http|" +-"socks(|4|4a|5))" ++"Query parameter 'proxy' contains unexpected type '%s' (should be " ++"(http|socks(|4|4a|5))" + msgstr "查询参数 ‘proxy’ 包含意外值 '%s' (应为 (http|socks(|4|4a|5))" + + #: src/esx/esx_util.c:136 +@@ -6587,12 +6587,14 @@ msgstr "查询参数 ‘proxy’ 不包含主机名" + #: src/esx/esx_util.c:148 + #, c-format + msgid "" +-"Query parameter 'proxy' has unexpected port value '%s' (should be [1..65535])" +-msgstr "" ++"Query parameter 'proxy' has unexpected port value '%s' (should be [1.." ++"65535])" ++msgstr "查询参数 'proxy' 包含意外端口值 ‘%s’ (应在 [1..65535] 之间)" + + #: src/esx/esx_util.c:246 + #, c-format +-msgid "Datastore path '%s' doesn't have expected format '[] '" ++msgid "" ++"Datastore path '%s' doesn't have expected format '[] '" + msgstr "Datastore 路径 ‘%s’ 不包含应有的格式 '[] '" + + #: src/esx/esx_util.c:326 +@@ -7067,8 +7069,7 @@ msgstr "等待处理的问题阻碍虚拟机执行,问题为 '%s',没有可 + msgid "" + "Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', " + "possible answers are %s, but no default answer is specified" +-msgstr "" +-"等待处理的问题阻碍虚拟机执行,问题为 '%s',答案为 %s,但没有指定默认答案。" ++msgstr "等待处理的问题阻碍虚拟机执行,问题为 '%s',答案为 %s,但没有指定默认答案。" + + #: src/esx/esx_vi.c:4285 + #, c-format +@@ -7102,16 +7103,16 @@ msgstr "意外的产品版本" + + #: src/esx/esx_vi.c:4621 + msgid "Unable to obtain hostInternetScsiHba" +-msgstr "" ++msgstr "无法获取 hostInternetScsiHba" + + #: src/esx/esx_vi.c:4640 + #, c-format + msgid "Could not find storage pool with name: %s" +-msgstr "" ++msgstr "无法找到名为 %s 的存储池" + + #: src/esx/esx_vi.c:4833 + msgid "Target not found" +-msgstr "" ++msgstr "未找到目标" + + #: src/esx/esx_vi.c:5089 + #, c-format +@@ -7136,7 +7137,7 @@ msgstr "%s 对象有一个无效动态类型" + #: src/esx/esx_vi_types.c:216 src/esx/esx_vi_types.c:231 + #, c-format + msgid "Call to %s for unexpected type '%s', expected '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "为意外类型 '%s' 调用 %s,应为 '%s'。" + + #: src/esx/esx_vi_types.c:356 + #, c-format +@@ -7383,7 +7384,8 @@ msgstr "%s 过程中的空响应" + + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:92 + #, c-format +-msgid "SOAP fault during %s: code '%s', subcode '%s', reason '%s', detail '%s'" ++msgid "" ++"SOAP fault during %s: code '%s', subcode '%s', reason '%s', detail '%s'" + msgstr "%s 过程中的 SOAP 错误:代码 '%s',子代码 '%s',理由 '%s',详情 '%s'" + + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:144 src/hyperv/hyperv_wmi.c:422 +@@ -7542,7 +7544,7 @@ msgstr "无法找到名为 '%s' 的接口" + #: src/interface/interface_backend_netcf.c:502 + #, c-format + msgid "failed to get number of host interfaces: %s%s%s" +-msgstr "" ++msgstr "获取主机接口数失败:%s%s%s" + + #: src/interface/interface_backend_netcf.c:244 + #: src/interface/interface_backend_netcf.c:335 +@@ -7610,190 +7612,190 @@ msgstr "撤销传输失败:%s%s%s" + + #: src/interface/interface_backend_netcf.c:1097 + msgid "failed to register netcf interface driver" +-msgstr "" ++msgstr "注册 netcf 接口驱动程序失败" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:148 + msgid "failed to create udev context" +-msgstr "" ++msgstr "创建 udev 上下文失败" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:194 + #, c-format + msgid "failed to get number of %s interfaces on host" +-msgstr "" ++msgstr "获取 %s 接口数失败" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:248 + #: src/interface/interface_backend_udev.c:378 + #, c-format + msgid "failed to get list of %s interfaces on host" +-msgstr "" ++msgstr "获取主机中的 %s 接口列表失败" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:529 + #, c-format + msgid "failed to lookup interface with MAC address '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "无法找到 MAC 地址为 '%s' 的接口" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:554 + #, c-format + msgid "the MAC address '%s' matches multiple interfaces" +-msgstr "" ++msgstr "MAC 地址 '%s' 与多个接口映射" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:650 + #, c-format + msgid "Could not retrieve 'bonding/downdelay' for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "无法为 '%s' 检索 'bonding/downdelay'" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:655 + #, c-format + msgid "Could not parse 'bonding/downdelay' '%s' for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "无法为 '%s' 解析 'bonding/downdelay' '%s'" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:664 + #, c-format + msgid "Could not retrieve 'bonding/updelay' for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "无法为 '%s' 检索 'bonding/updelay'" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:669 + #, c-format + msgid "Could not parse 'bonding/updelay' '%s' for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "无法为 '%s' 解析 'bonding/updelay' '%s'" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:678 + #, c-format + msgid "Could not retrieve 'bonding/miimon' for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "无法为 '%s' 检索 'bonding/miimon'" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:683 + #, c-format + msgid "Could not parse 'bonding/miimon' '%s' for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "无法为 '%s' 解析 'bonding/miimon' '%s'" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:692 + #, c-format + msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_interval' for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "无法为 '%s' 检索 'bonding/arp_interval'" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:697 + #, c-format + msgid "Could not parse 'bonding/arp_interval' '%s' for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "无法为 '%s' 解析 'bonding/arp_interval' '%s'" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:711 + #, c-format + msgid "Could not retrieve 'bonding/mode' for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "无法为 '%s' 检索 'bonding/mode'" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:717 + #, c-format + msgid "Invalid format for 'bonding/mode' for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "为 '%s' 提供的无效 'bonding/mode' 格式" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:722 + #, c-format + msgid "Unable to find correct value in 'bonding/mode' for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "无法在 'bonding/mode' 找到 '%s' 的正确数值" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:728 + #, c-format + msgid "Could not parse 'bonding/mode' '%s' for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "无法为 '%s' 解析 'bonding/mode' '%s'" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:741 + #, c-format + msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_validate' for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "无法为 '%s' 检索 'bonding/arp_validate'" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:747 + #, c-format + msgid "Invalid format for 'bonding/arp_validate' for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "为 '%s' 提供的无效 'bonding/arp_validate' 格式" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:752 + #, c-format + msgid "Unable to find correct value in 'bonding/arp_validate' for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "无法在 'bonding/arp_validate' 找到 '%s' 的正确数值" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:758 + #, c-format + msgid "Could not parse 'bonding/arp_validate' '%s' for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "无法为 '%s' 解析 'bonding/arp_validate' '%s'" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:768 + #, c-format + msgid "Could not retrieve 'bonding/use_carrier' for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "无法为 '%s' 检索 'bonding/use_carrier'" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:773 + #, c-format + msgid "Could not parse 'bonding/use_carrier' '%s' for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "无法为 '%s' 解析 'bonding/use_carrier' '%s'" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:793 + #, c-format + msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_ip_target' for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "无法为 '%s' 检索 'bonding/arp_ip_target'" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:806 + #, c-format + msgid "Could not get slaves of bond '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "无法获得绑定 '%s' 的辅助接口" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:822 + #, c-format + msgid "Invalid enslaved interface name '%s' seen for bond '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "看到绑定 '%s' 的控制的接口名称 '%s'" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:833 + #, c-format + msgid "" + "Could not get interface information for '%s', which is a enslaved in bond " + "'%s'" +-msgstr "" ++msgstr "无法获取 '%s' 的接口信息,它是绑定 '%s' 控制的接口。" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:875 + #, c-format + msgid "Could not retrieve 'bridge/forward_delay' for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "无法为 '%s' 检索 'bonding/forward_delay'" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:886 + #, c-format + msgid "Could not retrieve 'bridge/stp_state' for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "无法为 '%s' 检索 'bonding/stp_state'" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:892 + #, c-format + msgid "Could not parse 'bridge/stp_state' '%s' for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "无法为 '%s' 解析 'bonding/stp_state' '%s'" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:905 + #, c-format + msgid "Invalid STP state value %d received for '%s'. Must be -1, 0, or 1." +-msgstr "" ++msgstr "%d 收到的 '%s' 无效 STP 状态值。必须为 -1、0 或者 1。" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:924 + #, c-format + msgid "Could not get members of bridge '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "无法获取桥接 '%s' 成员" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:940 + #, c-format + msgid "" + "Could not get interface information for '%s', which is a member of bridge " + "'%s'" +-msgstr "" ++msgstr "无法获取 '%s' 的接口信息,它是桥接 '%s' 的成员。" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:974 + #, c-format + msgid "failed to find the VID for the VLAN device '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "无法找到 VLAN 设备 '%s' 的 VID" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:1031 + #, c-format + msgid "Could not parse MTU value '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "无法解析 MTU 值 '%s'" + + #: src/interface/interface_backend_udev.c:1192 + msgid "failed to register udev interface driver" +-msgstr "" ++msgstr "注册 udev 接口驱动程序失败" + + #: src/internal.h:276 src/internal.h:298 + #, c-format +@@ -7832,10 +7834,9 @@ msgstr "畸形的 'uri_aliases' 配置条目 '%s',应为 'alias=uri://host/pat + #: src/libvirt.c:1045 + #, c-format + msgid "" +-"Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', aliases may only contain 'a-Z, " +-"0-9, _, -'" +-msgstr "" +-"畸形的 'uri_aliases' 配置条目 '%s',aliases 只能包含 'a-Z, 0-9, _, -'。" ++"Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', aliases may only contain 'a-Z, 0-" ++"9, _, -'" ++msgstr "畸形的 'uri_aliases' 配置条目 '%s',aliases 只能包含 'a-Z, 0-9, _, -'。" + + #: src/libvirt.c:1096 + msgid "Expected a string for 'uri_default' config parameter" +@@ -7946,16 +7947,16 @@ msgstr "无法覆盖点对点迁移 URI" + #, c-format + msgid "" + "flags 'shared disk' and 'shared incremental' in %s are mutually exclusive" +-msgstr "" ++msgstr "%s 中的 'shared disk' 和 'shared incremental' 标签彼此互斥" + + #: src/libvirt.c:5537 src/libvirt.c:5777 src/libvirt.c:5974 src/libvirt.c:6192 + msgid "offline migration is not supported by the source host" +-msgstr "" ++msgstr "源主机不支持离线迁移" + + #: src/libvirt.c:5544 src/libvirt.c:5784 src/libvirt.c:5981 + #: src/qemu/qemu_migration.c:3935 + msgid "offline migration is not supported by the destination host" +-msgstr "" ++msgstr "目标主机不支持离线迁移" + + #: src/libvirt.c:5584 src/libvirt.c:5821 src/libvirt.c:5996 + msgid "cannot enforce change protection" +@@ -8027,8 +8028,7 @@ msgstr "%s 中的标签必须包括 VIR_MEMORY_VIRTUAL 或者 VIR_MEMORY_PHYSICA + msgid "" + "flags 'VIR_DOMAIN_VCPU_MAXIMUM' and 'VIR_DOMAIN_VCPU_GUEST' in '%s' are " + "mutually exclusive" +-msgstr "" +-"'%s' 中的标签 'VIR_DOMAIN_VCPU_MAXIMUM' 和 'VIR_DOMAIN_VCPU_GUEST' 为互斥" ++msgstr "'%s' 中的标签 'VIR_DOMAIN_VCPU_MAXIMUM' 和 'VIR_DOMAIN_VCPU_GUEST' 为互斥" + + #: src/libvirt.c:9996 src/libvirt.c:10132 src/libvirt.c:10212 + #, c-format +@@ -8048,7 +8048,7 @@ msgstr "%s 中的元数据标题不能包含换行符" + #: src/libvirt.c:15266 + #, c-format + msgid "capacity in %s cannot be zero without 'delta' or 'shrink' flags set" +-msgstr "" ++msgstr "如未设置 'delta' 或者 'shrink' 标签,%s 容量不能为 0。" + + #: src/libvirt.c:17222 + msgid "data sources cannot be used for non-blocking streams" +@@ -8061,27 +8061,27 @@ msgstr "不能为非块流使用数据漏" + #: src/libvirt.c:19024 + #, c-format + msgid "eventID in %s must be less than %d" +-msgstr "" ++msgstr "%s 中的 eventID 必须小于 %d" + + #: src/libvirt.c:19133 src/libvirt.c:20367 + #, c-format + msgid "running and paused flags in %s are mutually exclusive" +-msgstr "" ++msgstr "%s 中运行中和暂停的标签彼此互斥" + + #: src/libvirt.c:19452 + #, c-format + msgid "use of 'current' flag in %s requires 'redefine' flag" +-msgstr "" ++msgstr "在 %s 中使用 'current' 标签需要有 'redefine' 标签" + + #: src/libvirt.c:19459 + #, c-format + msgid "'redefine' and 'no metadata' flags in %s are mutually exclusive" +-msgstr "" ++msgstr "%s 中的 'redefine' 和 'no metadata' 标签彼此互斥" + + #: src/libvirt.c:19466 + #, c-format + msgid "'redefine' and 'halt' flags in %s are mutually exclusive" +-msgstr "" ++msgstr "%s 中的 'redefine' 和 'halt' 标签彼此互斥" + + #: src/libvirt.c:19520 + msgid "virDomainSnapshotGetXMLDesc with secure flag" +@@ -8090,12 +8090,12 @@ msgstr "使用 secure 标签的 virDomainSnapshotGetXMLDesc" + #: src/libvirt.c:20435 + #, c-format + msgid "children and children_only flags in %s are mutually exclusive" +-msgstr "" ++msgstr "%s 中的 children 和 children_only 标签彼此互斥" + + #: src/libvirt.c:21012 + #, c-format + msgid "use of flags in %s requires a copy job" +-msgstr "" ++msgstr "在 %s 中使用标签需要一个复制任务" + + #: src/libvirt.c:21186 + #, c-format +@@ -8105,20 +8105,20 @@ msgstr "服务访问文件描述符 %d" + #: src/libvirt.c:21192 + #, c-format + msgid "fd %d in %s must be a socket" +-msgstr "" ++msgstr "fd %d 在 %s 中必须是一个套接字" + + #: src/libvirt.c:21363 + msgid "A close callback is already registered" +-msgstr "" ++msgstr "已注册闭合 callback" + + #: src/libvirt.c:21417 + msgid "A different callback was requested" +-msgstr "" ++msgstr "要求使用不同的 callback" + + #: src/libvirt.c:21701 + #, c-format + msgid "ncpus in %s must be 1 when start_cpu is -1" +-msgstr "" ++msgstr "start_cpu 是 -1 时 %s 中的 ncpus 必须是 1" + + #: src/libvirt.c:21716 + #, c-format +@@ -8143,95 +8143,95 @@ msgstr "调用 security_getenforce() 失败" + #: src/libvirt-lxc.c:240 + #, c-format + msgid "Cannot set context %s" +-msgstr "" ++msgstr "无法设定上下文 %s " + + #: src/libvirt-lxc.c:246 + msgid "Support for SELinux is not enabled" +-msgstr "" ++msgstr "未启用 SELinux 支持" + + #: src/libvirt-lxc.c:251 + #, c-format + msgid "Security model %s cannot be entered" +-msgstr "" ++msgstr "无法进入安全模式 %s" + + #: src/libvirt-qemu.c:163 + #, c-format + msgid "pid_value in %s is too large" +-msgstr "" ++msgstr "%s 中的 pid_value 太长" + + #: src/locking/lock_daemon.c:194 + msgid "Missing defaultLockspace data from JSON file" +-msgstr "" ++msgstr "缺少 JSON 文件中的 defaultLockspace 数据" + + #: src/locking/lock_daemon.c:204 + msgid "Missing lockspaces data from JSON file" +-msgstr "" ++msgstr "缺少 JSON 文件中的 Lockspace 数据" + + #: src/locking/lock_daemon.c:210 + msgid "Malformed lockspaces data from JSON file" +-msgstr "" ++msgstr "JSON 文件中的畸形 Lockspace 数据" + + #: src/locking/lock_daemon.c:231 + msgid "Missing server data from JSON file" +-msgstr "" ++msgstr "缺少 JSON 文件中的 server 数据" + + #: src/locking/lock_daemon.c:802 src/locking/lock_daemon.c:810 + #, c-format + msgid "Disallowing client %llu with uid %llu" +-msgstr "" ++msgstr "正在禁用 uid 为 %llu 的客户端 %llu" + + #: src/locking/lock_daemon.c:841 + msgid "Missing restricted data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON 文件中缺少 restricted 数据" + + #: src/locking/lock_daemon.c:846 + msgid "Missing ownerPid data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON 文件中缺少 ownerPid 数据" + + #: src/locking/lock_daemon.c:852 + msgid "Missing ownerId data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON 文件中缺少 ownerId 数据" + + #: src/locking/lock_daemon.c:857 + msgid "Missing ownerName data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON 文件中缺少 ownerName 数据" + + #: src/locking/lock_daemon.c:864 src/locking/lock_daemon.c:869 + msgid "Missing ownerUUID data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON 文件中缺少 ownerUUID 数据" + + #: src/locking/lock_daemon.c:893 + msgid "Cannot set restricted data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "无法设置JSON 文件中 restricted 数据" + + #: src/locking/lock_daemon.c:898 + msgid "Cannot set ownerPid data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "无法设置 JSON 文件中的 ownerPid 数据" + + #: src/locking/lock_daemon.c:903 + msgid "Cannot set ownerId data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "无法设置 JSON 文件中的 ownerId 数据" + + #: src/locking/lock_daemon.c:908 + msgid "Cannot set ownerName data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "无法设置 JSON 文件中的 ownerName 数据" + + #: src/locking/lock_daemon.c:914 + msgid "Cannot set ownerUUID data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "无法在 JSON 文件中设置 ownerUUID 数据" + + #: src/locking/lock_daemon.c:969 + msgid "Missing magic data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON 文件中缺少 magic 数据" + + #: src/locking/lock_daemon.c:1069 + #, c-format + msgid "Unable to save state file %s" +-msgstr "" ++msgstr "无法保存状态文件 %s" + + #: src/locking/lock_daemon.c:1076 + msgid "Unable to restart self" +-msgstr "" ++msgstr "无法自我重启" + + #: src/locking/lock_daemon.c:1094 + #, c-format +@@ -8249,6 +8249,18 @@ msgid "" + "\n" + "libvirt lock management daemon:\n" + msgstr "" ++"\n" ++"用法:\n" ++" %s [options]\n" ++"\n" ++"Options:\n" ++" -v | --verbose Verbose messages.\n" ++" -d | --daemon Run as a daemon & write PID file.\n" ++" -f | --config Configuration file.\n" ++" | --version Display version information.\n" ++" -p | --pid-file Change name of PID file.\n" ++"\n" ++"libvirt lock management daemon:\n" + + #: src/locking/lock_daemon.c:1109 + #, c-format +@@ -8266,6 +8278,18 @@ msgid "" + " %s/run/virtlockd.pid\n" + "\n" + msgstr "" ++"\n" ++" 默认路径:\n" ++"\n" ++" 配置文件(除非使用 -f 覆盖):\n" ++" %s/libvirt/virtlockd.conf\n" ++"\n" ++" 套接字:\n" ++" %s/run/libvirt/virtlockd-sock\n" ++"\n" ++" PID 文件(除非使用 -p 覆盖):\n" ++" %s/run/virtlockd.pid\n" ++"\n" + + #: src/locking/lock_daemon.c:1126 + msgid "" +@@ -8282,11 +8306,23 @@ msgid "" + " $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd.pid\n" + "\n" + msgstr "" ++"\n" ++" 默认路径:\n" ++"\n" ++" 配置文件(除非使用 -f 覆盖):\n" ++" $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/virtlockd.conf\n" ++"\n" ++" 套接字:\n" ++" $UNTIME_DIR/libvirt/virtlockd-sock\n" ++"\n" ++" PID 文件:\n" ++" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd.pid\n" ++"\n" + + #: src/locking/lock_daemon.c:1230 + #, c-format + msgid "%s: internal error: unknown flag: %c\n" +-msgstr "" ++msgstr "%s:内部错误:未知标签:%c\n" + + #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:57 + #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:115 +@@ -8297,7 +8333,7 @@ msgstr "" + #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:365 + #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:402 + msgid "lock manager connection has been restricted" +-msgstr "" ++msgstr "已限制锁定管理程序连接" + + #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:63 + #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:121 +@@ -8306,7 +8342,7 @@ msgstr "" + #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:321 + #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:371 + msgid "lock owner details have not been registered" +-msgstr "" ++msgstr "未注册锁拥有者详情" + + #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:69 + #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:127 +@@ -8314,21 +8350,21 @@ msgstr "" + #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:327 + #, c-format + msgid "Lockspace for path %s does not exist" +-msgstr "" ++msgstr "路径 %s 的 Lockspace 不存在" + + #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:225 + msgid "the default lockspace already exists" +-msgstr "" ++msgstr "已存在默认 lockspace" + + #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:231 + #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:408 + #, c-format + msgid "Lockspace for path %s already exists" +-msgstr "" ++msgstr "路径 %s 的 lockspace 已存在" + + #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:274 + msgid "lock owner details have already been registered" +-msgstr "" ++msgstr "已注册锁拥有者详情" + + #: src/locking/lock_driver_lockd.c:106 src/locking/lock_driver_sanlock.c:106 + #, c-format +@@ -8338,49 +8374,49 @@ msgstr "无法访问配置文件 %s" + #: src/locking/lock_driver_lockd.c:471 + #, c-format + msgid "Unexpected parameter %s for object" +-msgstr "" ++msgstr "对象的意外参数 %s" + + #: src/locking/lock_driver_lockd.c:477 + msgid "Missing ID parameter for domain object" +-msgstr "" ++msgstr "域对象缺少 ID 参数" + + #: src/locking/lock_driver_lockd.c:482 + msgid "Missing PID parameter for domain object" +-msgstr "" ++msgstr "域对象缺少 PID 参数" + + #: src/locking/lock_driver_lockd.c:487 + msgid "Missing name parameter for domain object" +-msgstr "" ++msgstr "域对象缺少 name 参数" + + #: src/locking/lock_driver_lockd.c:492 + msgid "Missing UUID parameter for domain object" +-msgstr "" ++msgstr "域对象缺少 UUID 参数" + + #: src/locking/lock_driver_lockd.c:499 src/locking/lock_driver_lockd.c:657 + #, c-format + msgid "Unknown lock manager object type %d" +-msgstr "" ++msgstr "未知锁管理程序类型 %d" + + #: src/locking/lock_driver_lockd.c:519 + msgid "Unable to compute sha256 checksum" +-msgstr "" ++msgstr "无法计算 sha256 checksum" + + #: src/locking/lock_driver_lockd.c:558 + msgid "Unexpected parameters for disk resource" +-msgstr "" ++msgstr "磁盘资源的意外参数" + + #: src/locking/lock_driver_lockd.c:629 + msgid "Offset must be zero for this lock manager" +-msgstr "" ++msgstr "这个锁管理程序的偏移必须为 0" + + #: src/locking/lock_driver_lockd.c:638 + #, c-format + msgid "Unexpected parameter %s for lease resource" +-msgstr "" ++msgstr "租赁资源的意外参数 %s" + + #: src/locking/lock_driver_lockd.c:645 + msgid "Missing path or lockspace for lease resource" +-msgstr "" ++msgstr "租赁资源缺少路径或者锁空间" + + #: src/locking/lock_driver_lockd.c:704 src/locking/lock_driver_sanlock.c:905 + msgid "" +@@ -8397,7 +8433,7 @@ msgstr "锁空间路径 '%s'超过 %d 个字符" + msgid "" + "Unable to create lockspace %s: parent directory does not exist or is not a " + "directory" +-msgstr "" ++msgstr "无法生成锁空间 %s:上级目录不存在或者不是一个目录" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:247 src/locking/lock_driver_sanlock.c:670 + #: src/util/virlockspace.c:273 +@@ -8445,7 +8481,7 @@ msgstr "无法初始化锁空间 %s" + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:322 + #, c-format + msgid "cannot chmod '%s' to 0660" +-msgstr "" ++msgstr "无法 chmod '%s' 为 0660" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:356 + #, c-format +@@ -8530,30 +8566,30 @@ msgstr "对象有太多资源 %d" + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:809 + #, c-format + msgid "Failure action %s is not supported by sanlock" +-msgstr "" ++msgstr "sanlock 不支持失败的操作 %s" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:839 + #, c-format + msgid "Sanlock helper path is longer than %d: '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Sanlock 帮助程序路径长度超过 %d: '%s'" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:845 + #, c-format + msgid "Sanlock helper arguments are longer than %d: '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "Sanlock 帮助程序参数长度超过 %d: '%s'" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:854 + #, c-format + msgid "Failed to register lock failure action: error %d" +-msgstr "" ++msgstr "注册锁失败活动失败:错误 %d" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:858 + msgid "Failed to register lock failure action" +-msgstr "" ++msgstr "注册锁失败动作失败" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:878 + msgid "sanlock is too old to support lock failure action" +-msgstr "" ++msgstr "sanlock 太旧不支持锁失败动作" + + #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:925 + #, c-format +@@ -8638,21 +8674,21 @@ msgstr "这个平台缺少 dlopen" + #: src/locking/sanlock_helper.c:23 + #, c-format + msgid "%s uri uuid action\n" +-msgstr "" ++msgstr "%s uri uuid 动作\n" + + #: src/locking/sanlock_helper.c:32 + #, c-format + msgid "invalid failure action: '%s'\n" +-msgstr "" ++msgstr "无效失败动作:'%s'\n" + + #: src/locking/sanlock_helper.c:125 + #, c-format + msgid "unsupported failure action: '%s'\n" +-msgstr "" ++msgstr "不支持的失败动作:'%s'\n" + + #: src/lxc/lxc_cgroup.c:69 + msgid "failed to convert cpumask" +-msgstr "" ++msgstr "转换 cpumask 失败" + + #: src/lxc/lxc_cgroup.c:89 src/qemu/qemu_cgroup.c:568 + msgid "failed to convert memory nodemask" +@@ -8660,30 +8696,30 @@ msgstr "转换内存节点掩码失败" + + #: src/lxc/lxc_cgroup.c:200 + msgid "cannot get the path of MEMORY cgroup controller" +-msgstr "" ++msgstr "无法获取 MEMORY cgroup 控制器路径" + + #: src/lxc/lxc_cgroup.c:438 src/qemu/qemu_cgroup.c:662 + #, c-format + msgid "Resource partition '%s' must start with '/'" +-msgstr "" ++msgstr "资源分区 '%s' 必须以 '/' 开始" + + #: src/lxc/lxc_fuse.c:149 src/util/vircgroup.c:2626 + #, c-format + msgid "Cannot open %s" +-msgstr "" ++msgstr "无法打开 %s" + + #: src/lxc/lxc_fuse.c:155 + msgid "fseek failed" +-msgstr "" ++msgstr "fseek 失败" + + #: src/lxc/lxc_fuse.c:278 + msgid "fuse_loop failed" +-msgstr "" ++msgstr "fuse_loop 失败" + + #: src/lxc/lxc_fuse.c:302 + #, c-format + msgid "Cannot create %s" +-msgstr "" ++msgstr "无法生成 %s" + + #: src/lxc/lxc_hostdev.c:97 src/qemu/qemu_hostdev.c:692 + #, c-format +@@ -8700,31 +8736,31 @@ msgstr "USB 设备 %s 正在使用中" + msgid "" + "Multiple USB devices for %x:%x were found, but none of them is at bus:%u " + "device:%u" +-msgstr "" ++msgstr "为 %x:%x 找到多个 USB 设备,但没有一个在总线 %u 设备 %u 中" + + #: src/lxc/lxc_hostdev.c:188 src/qemu/qemu_hostdev.c:782 + #, c-format + msgid "Multiple USB devices for %x:%x, use
      to specify one" +-msgstr "" ++msgstr "%x:%x 的多个 USB 设备,请使用
      指定一个。" + + #: src/lxc/lxc_hostdev.c:306 src/lxc/lxc_hostdev.c:320 + #, c-format + msgid "Unsupported hostdev type %s" +-msgstr "" ++msgstr "不支持的 hostdev 类型 %s" + + #: src/lxc/lxc_hostdev.c:329 + #, c-format + msgid "Unsupported hostdev mode %s" +-msgstr "" ++msgstr "未知 hostdev 模式 %s" + + #: src/lxc/lxc_container.c:156 + #, c-format + msgid "Malformed ctrl-alt-del setting '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "畸形 ctrl-alt-del 设置 '%s'" + + #: src/lxc/lxc_container.c:172 + msgid "Unable to clone to check reboot support" +-msgstr "" ++msgstr "无法克隆以便检查重启支持" + + #: src/lxc/lxc_container.c:247 + msgid "setsid failed" +@@ -8749,20 +8785,20 @@ msgstr "dup2(stderr) 失败" + #: src/lxc/lxc_container.c:303 + #, c-format + msgid "Cannot move fd %d out of the way" +-msgstr "" ++msgstr "无法将 fd %d 移出路径" + + #: src/lxc/lxc_container.c:321 + #, c-format + msgid "Cannot duplicate fd %d onto fd %d" +-msgstr "" ++msgstr "无法将 fd %d 复制到 fd %d 中" + + #: src/lxc/lxc_container.c:335 src/util/vircommand.c:528 + msgid "sysconf(_SC_OPEN_MAX) failed" +-msgstr "" ++msgstr "sysconf(_SC_OPEN_MAX) 失败" + + #: src/lxc/lxc_container.c:427 + msgid "setuid or setgid failed" +-msgstr "" ++msgstr "setuid 或者 setgid 失败" + + #: src/lxc/lxc_container.c:530 + msgid "Failed to read /proc/mounts" +@@ -8771,7 +8807,7 @@ msgstr "读取 /proc/mounts 失败" + #: src/lxc/lxc_container.c:590 + #, c-format + msgid "Failed to unmount '%s' and could not detach subtree '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "无法卸载 '%s' 也无法取消子树 '%s'" + + #: src/lxc/lxc_container.c:598 + #, c-format +@@ -8780,12 +8816,12 @@ msgstr "无法卸载 '%s' 也无法卸载旧的 root '%s'" + + #: src/lxc/lxc_container.c:628 + msgid "Unexpected root filesystem without loop device" +-msgstr "" ++msgstr "意外的没有循环设备的 root 文件系统" + + #: src/lxc/lxc_container.c:634 + #, c-format + msgid "Unsupported root filesystem type %s" +-msgstr "" ++msgstr "不支持的 root 文件系统类型 %s" + + #: src/lxc/lxc_container.c:672 + msgid "Failed to make root private" +@@ -8830,17 +8866,17 @@ msgstr "新建文件夹 %s 失败" + #: src/lxc/lxc_container.c:819 + #, c-format + msgid "Failed to mount %s on %s type %s flags=%x opts=%s" +-msgstr "" ++msgstr "%s 无法挂载到 %s 类型 %s flags=%x opts=%s 中" + + #: src/lxc/lxc_container.c:851 + #, c-format + msgid "Failed to mount %s on /proc/meminfo" +-msgstr "" ++msgstr "在 /proc/meminfo 中挂载 %s 失败" + + #: src/lxc/lxc_container.c:882 + #, c-format + msgid "Failed to mount %s on /dev" +-msgstr "" ++msgstr "在 /dev 中挂载 %s 设备" + + #: src/lxc/lxc_container.c:906 + msgid "Cannot create /dev/pts" +@@ -8849,7 +8885,7 @@ msgstr "无法创建 /dev/pts" + #: src/lxc/lxc_container.c:915 + #, c-format + msgid "Failed to mount %s on /dev/pts" +-msgstr "" ++msgstr "在 /dev/pts 中挂载 %s 失败" + + #: src/lxc/lxc_container.c:942 + #, c-format +@@ -8873,22 +8909,22 @@ msgstr "为 /dev/console 添加符号链接 %s 失败" + #: src/lxc/lxc_container.c:994 + #, c-format + msgid "Unable to stat bind target %s" +-msgstr "" ++msgstr "无法统计捆绑目标 %s" + + #: src/lxc/lxc_container.c:1000 + #, c-format + msgid "Unable to stat bind source %s" +-msgstr "" ++msgstr "无法统计源目标 %s" + + #: src/lxc/lxc_container.c:1017 + #, c-format + msgid "Failed to create bind target %s" +-msgstr "" ++msgstr "创建捆绑目标失败:%s" + + #: src/lxc/lxc_container.c:1024 + #, c-format + msgid "Failed to close bind target %s" +-msgstr "" ++msgstr "关闭捆绑目标 %s 失败" + + #: src/lxc/lxc_container.c:1033 + #, c-format +@@ -8957,7 +8993,7 @@ msgstr "无法将设备 %s 作为 %s 挂载到 %s" + #: src/lxc/lxc_container.c:1348 + #, c-format + msgid "Failed to mount directory %s as tmpfs" +-msgstr "" ++msgstr "将目录 %s 作为 tmpfs 挂载失败" + + #: src/lxc/lxc_container.c:1395 + #, c-format +@@ -8972,7 +9008,7 @@ msgstr "无法挂载文件系统类型 %s" + #: src/lxc/lxc_container.c:1444 + #, c-format + msgid "Failed to create directory for '%s' dev '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "为 '%s' dev '%s' 生成目录失败" + + #: src/lxc/lxc_container.c:1611 + #, c-format +@@ -9008,7 +9044,7 @@ msgstr "向控制器发送连续信号失败" + + #: src/lxc/lxc_container.c:1871 + msgid "Kernel doesn't support user namespace" +-msgstr "" ++msgstr "内核不支持用户名称空间" + + #: src/lxc/lxc_container.c:1888 + msgid "Failed to run clone container" +@@ -9017,7 +9053,7 @@ msgstr "运行克隆容器失败" + #: src/lxc/lxc_container.c:1950 + #, c-format + msgid "Failed to change owner of %s to %u:%u" +-msgstr "" ++msgstr "将 %s 的拥有者改为 %u:%u 失败" + + #: src/lxc/lxc_conf.c:86 src/qemu/qemu_conf.c:574 src/uml/uml_conf.c:76 + msgid "cannot get the host uuid" +@@ -9025,21 +9061,21 @@ msgstr "无法获得主机 uuid" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:311 + msgid "Unable to set console file descriptor non-blocking" +-msgstr "" ++msgstr "无法控制台文件描述符设定为 non-blocking" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:323 + msgid "error sending continue signal to daemon" +-msgstr "" ++msgstr "向守护进程发送连续信号失败" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:335 + #, c-format + msgid "expecting %zu veths, but got %zu" +-msgstr "" ++msgstr "应为 %zu veths,但得到是 %zu。" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:348 + #, c-format + msgid "expecting %zu consoles, but got %zu tty file handlers" +-msgstr "" ++msgstr "因为 %zu 控制台,但得到是 %zu tty 文件句柄。" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:405 src/lxc/lxc_controller.c:433 + msgid "An explicit disk format must be specified" +@@ -9058,7 +9094,7 @@ msgstr "不支持 fs 驱动程序 %s" + #: src/lxc/lxc_controller.c:527 + #, c-format + msgid "disk format %s is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "不支持磁盘格式 %s" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:551 + #, c-format +@@ -9068,7 +9104,7 @@ msgstr "不支持磁盘缓存模式 %s" + #: src/lxc/lxc_controller.c:559 + #, c-format + msgid "disk driver %s is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "不支持磁盘驱动程序 %s" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:784 + #, c-format +@@ -9110,7 +9146,7 @@ msgstr "无法观察主机控制器 PTY" + #: src/lxc/lxc_controller.c:1160 + #, c-format + msgid "unable write to %s" +-msgstr "" ++msgstr "无法写入 %s" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:1232 src/lxc/lxc_controller.c:1926 + #, c-format +@@ -9120,7 +9156,7 @@ msgstr "生成路径 %s 失败" + #: src/lxc/lxc_controller.c:1249 + #, c-format + msgid "Failed to mount devfs on %s type %s (%s)" +-msgstr "" ++msgstr "在 %s 类型 %s 中挂载失败(%s)" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:1297 + #, c-format +@@ -9133,17 +9169,17 @@ msgstr "生成设备 %s 失败" + #: src/lxc/lxc_driver.c:3340 src/lxc/lxc_driver.c:3448 + #, c-format + msgid "Unable to access %s" +-msgstr "" ++msgstr "无法访问 %s" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:1353 src/lxc/lxc_driver.c:3261 + #, c-format + msgid "USB source %s was not a character device" +-msgstr "" ++msgstr "USB 源 %s 不是字符设备" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:1362 src/lxc/lxc_driver.c:3270 + #, c-format + msgid "Unable to create %s" +-msgstr "" ++msgstr "无法创建 %s" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:1370 src/lxc/lxc_controller.c:1450 + #: src/lxc/lxc_controller.c:1529 src/lxc/lxc_controller.c:1689 +@@ -9151,46 +9187,46 @@ msgstr "" + #: src/lxc/lxc_driver.c:3378 src/lxc/lxc_driver.c:3486 + #, c-format + msgid "Unable to create device %s" +-msgstr "" ++msgstr "无法生成设备 %s" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:1408 src/lxc/lxc_controller.c:1487 + msgid "Missing storage host block path" +-msgstr "" ++msgstr "缺少存储主机块路径" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:1432 + #, c-format + msgid "Storage source %s must be a block device" +-msgstr "" ++msgstr "存储源 %s 必须是块设备" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:1439 src/lxc/lxc_controller.c:1518 + #, c-format + msgid "Failed to create directory for device %s" +-msgstr "" ++msgstr "为设备 %s 生成目录失败" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:1511 + #, c-format + msgid "Storage source %s must be a character device" +-msgstr "" ++msgstr "存储源 %s 必须是字符设备" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:1563 src/lxc/lxc_controller.c:1591 + #: src/lxc/lxc_controller.c:1623 src/lxc/lxc_driver.c:3589 + #: src/lxc/lxc_driver.c:4009 + #, c-format + msgid "Unsupported host device mode %s" +-msgstr "" ++msgstr "不支持的主机设备模式 %s" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:1646 src/lxc/lxc_driver.c:2973 + msgid "Can't setup disk for non-block device" +-msgstr "" ++msgstr "无法为非块设备设置磁盘" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:1651 src/lxc/lxc_driver.c:2978 + msgid "Can't setup disk without media" +-msgstr "" ++msgstr "无法在没有介质的情况下设置磁盘" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:1667 src/lxc/lxc_driver.c:2996 + #, c-format + msgid "Disk source %s must be a character/block device" +-msgstr "" ++msgstr "磁盘源 %s 必须是字符/块设备" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:1797 + #, c-format +@@ -9212,7 +9248,7 @@ msgstr "挂载 devpts 到 %s 失败" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:1948 + msgid "Kernel does not support private devpts" +-msgstr "" ++msgstr "内核不支持专用 devpts" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:1986 src/lxc/lxc_process.c:1102 + msgid "Failed to allocate tty" +@@ -9249,12 +9285,12 @@ msgstr "无法成为会话引导者" + + #: src/lxc/lxc_controller.c:2438 + msgid "Unknown failure in libvirt_lxc startup" +-msgstr "" ++msgstr "启动 libvirt_lxc 时出现未知错误" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:133 src/qemu/qemu_driver.c:221 + #, c-format + msgid "no domain with matching uuid '%s' (%s)" +-msgstr "" ++msgstr "没有匹配 uuid '%s'(%s) 的域" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:169 + #, c-format +@@ -9343,7 +9379,7 @@ msgstr "域定义 '%d' 中未知的 virt 类型" + #: src/lxc/lxc_driver.c:1113 src/lxc/lxc_driver.c:2589 + #: src/lxc/lxc_driver.c:4437 + msgid "Init pid is not yet available" +-msgstr "" ++msgstr "init pid 尚不可用" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:1120 src/qemu/qemu_driver.c:5059 + #: src/qemu/qemu_driver.c:5122 +@@ -9438,29 +9474,29 @@ msgstr "字符设备 %s 没有使用 PTY" + #: src/lxc/lxc_driver.c:2555 + #, c-format + msgid "signum value %d is out of range" +-msgstr "" ++msgstr "signum 值 %d 超出范围" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:2583 + msgid "Only the init process may be killed" +-msgstr "" ++msgstr "只有 init 进程可能会被杀死" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:2599 + #, c-format + msgid "Unable to send %d signal to process %d" +-msgstr "" ++msgstr "无法向进程 %d 发送 %d 信号" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:2661 src/lxc/lxc_driver.c:2741 + msgid "Init process ID is not yet known" +-msgstr "" ++msgstr "init pid 尚未知" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:2678 src/lxc/lxc_driver.c:2758 + msgid "Container does not provide an initctl pipe" +-msgstr "" ++msgstr "容器不提供 initctl 管道" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:2691 src/lxc/lxc_driver.c:2771 + #, c-format + msgid "Unable to send SIGTERM to init pid %llu" +-msgstr "" ++msgstr "无法向 init pid %llu 发送 SIGTERM" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:2801 src/libxl/libxl_driver.c:3606 + #, c-format +@@ -9480,12 +9516,12 @@ msgstr "不支持持久附加设备" + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3107 + #, c-format + msgid "multiple devices matching mac address %s found" +-msgstr "" ++msgstr "找到的 mac 地址 %s 与多台设备映射" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:2863 src/lxc/lxc_driver.c:2919 + #: src/qemu/qemu_driver.c:6901 + msgid "no matching network device was found" +-msgstr "" ++msgstr "未发现匹配的网络设备" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:2877 src/libxl/libxl_driver.c:3739 + msgid "persistent update of device is not supported" +@@ -9511,7 +9547,7 @@ msgstr "不支持持久附分离设备" + #: src/lxc/lxc_driver.c:3646 src/lxc/lxc_driver.c:3842 + #: src/lxc/lxc_driver.c:3901 + msgid "Cannot attach disk until init PID is known" +-msgstr "" ++msgstr "除非知道 init PID,否则无法附加磁盘。" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:2984 src/libxl/libxl_driver.c:3476 + #: src/qemu/qemu_driver.c:6782 src/qemu/qemu_hotplug.c:245 +@@ -9526,13 +9562,13 @@ msgstr "目标 %s 已存在" + #: src/lxc/lxc_driver.c:3666 src/lxc/lxc_driver.c:3792 + #: src/lxc/lxc_driver.c:3862 src/lxc/lxc_driver.c:3921 + msgid "devices cgroup isn't mounted" +-msgstr "" ++msgstr "为挂载设备 cgroup" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:3054 src/lxc/lxc_driver.c:3401 + #: src/lxc/lxc_driver.c:3509 + #, c-format + msgid "cannot allow device %s for domain %s" +-msgstr "" ++msgstr "无法为域 %s 允许设备 %s" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:3107 src/lxc/lxc_process.c:428 + msgid "No bridge name specified" +@@ -9546,39 +9582,39 @@ msgstr "网络 '%s' 不活跃。" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:3168 + msgid "Network device type is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "不支持网络设备类型" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:3220 + msgid "host USB device already exists" +-msgstr "" ++msgstr "主机 USB 设备已存在" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:3328 src/lxc/lxc_driver.c:3436 + msgid "Missing storage block path" +-msgstr "" ++msgstr "缺少存储块路径" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:3334 src/lxc/lxc_driver.c:3442 + msgid "host device already exists" +-msgstr "" ++msgstr "主机设备已存在" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:3347 src/lxc/lxc_driver.c:3455 + #, c-format + msgid "Hostdev source %s must be a block device" +-msgstr "" ++msgstr "Hostdev 源 %s 必须是块设备" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:3366 src/lxc/lxc_driver.c:3474 + #, c-format + msgid "Unable to create directroy for device %s" +-msgstr "" ++msgstr "无法为设备 %s 生成目录" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:3539 src/lxc/lxc_driver.c:3560 + #: src/lxc/lxc_driver.c:3960 src/lxc/lxc_driver.c:3980 + #, c-format + msgid "Unsupported host device type %s" +-msgstr "" ++msgstr "不支持的主机设备类型 %s" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:3576 src/lxc/lxc_driver.c:3996 + msgid "Cannot attach hostdev until init PID is known" +-msgstr "" ++msgstr "除非知道 init PID,否则无法附加 hostdev。" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:3626 src/libxl/libxl_driver.c:3588 + #: src/uml/uml_driver.c:2218 +@@ -9596,25 +9632,25 @@ msgstr "未找到磁盘 %s" + #: src/lxc/lxc_driver.c:3870 src/lxc/lxc_driver.c:3929 + #, c-format + msgid "Unable to remove device %s" +-msgstr "" ++msgstr "无法删除设备 %s" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:3711 src/qemu/qemu_hotplug.c:3113 + #, c-format + msgid "network device %s not found" +-msgstr "" ++msgstr "未找到网络设备 %s" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:3736 + msgid "Only bridged veth devices can be detached" +-msgstr "" ++msgstr "只能端口桥接的 veth 设备" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:3776 + msgid "usb device not found" +-msgstr "" ++msgstr "未找到 usb 设备" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:3850 src/lxc/lxc_driver.c:3909 + #, c-format + msgid "hostdev %s not found" +-msgstr "" ++msgstr "没有找到 hostdev %s " + + #: src/lxc/lxc_driver.c:4038 src/libxl/libxl_driver.c:3636 + #: src/xen/xm_internal.c:1381 +@@ -9669,7 +9705,7 @@ msgstr "不支持的网络类型 %s" + #: src/lxc/lxc_process.c:577 + #, c-format + msgid "Unable to stat %s" +-msgstr "" ++msgstr "无法统计 %s" + + #: src/lxc/lxc_process.c:680 + #, c-format +@@ -9678,31 +9714,31 @@ msgstr "容器的无效 PID %d" + + #: src/lxc/lxc_process.c:701 + msgid "Some processes refused to die" +-msgstr "" ++msgstr "有些进程拒绝死亡" + + #: src/lxc/lxc_process.c:830 + msgid "Failure while reading log output" +-msgstr "" ++msgstr "读取日志输出失败" + + #: src/lxc/lxc_process.c:851 + #, c-format + msgid "Out of space while reading log output: %s" +-msgstr "" ++msgstr "读取日志输出时超出范围:%s" + + #: src/lxc/lxc_process.c:866 + #, c-format + msgid "Timed out while reading log output: %s" +-msgstr "" ++msgstr "读取日志输出时超时:%s" + + #: src/lxc/lxc_process.c:886 + #, c-format + msgid "Unable to open log file %s" +-msgstr "" ++msgstr "无法打开日志文件:%s" + + #: src/lxc/lxc_process.c:893 + #, c-format + msgid "Unable to seek log file %s to %llu" +-msgstr "" ++msgstr "无法搜索日志 %s 到 %llu" + + #: src/lxc/lxc_process.c:984 + msgid "Unable to find 'cpuacct' cgroups controller mount" +@@ -9745,9 +9781,9 @@ msgid "Failed to read pid file %s/%s.pid" + msgstr "读取 pid 文件 %s/%s.pid 失败" + + #: src/lxc/lxc_process.c:1212 src/lxc/lxc_process.c:1420 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "No valid cgroup for machine %s" +-msgstr "没有域描述:%s" ++msgstr "机器 %s 没有有效 cgroup" + + #: src/lxc/lxc_process.c:1279 + msgid "could not close logfile" +@@ -9761,7 +9797,7 @@ msgstr "自动启动虚拟机 '%s' 失败:%s" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:413 + msgid "Failed libxl context initialization" +-msgstr "" ++msgstr "初始化 libxl 上下文失败" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:498 src/qemu/qemu_driver.c:285 + #: src/qemu/qemu_driver.c:293 src/qemu/qemu_hostdev.c:1048 +@@ -10224,17 +10260,17 @@ msgstr "使用 libxenlight 为域 '%d' 设置调度程序参数失败" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:4603 + msgid "unable to get numa affinity" +-msgstr "" ++msgstr "无法获取 numa 参数" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:4613 + #, c-format + msgid "Node %zu out of range" +-msgstr "" ++msgstr "节点 %zu 超出范围" + + #: src/libxl/libxl_conf.c:314 + #, c-format + msgid "libxenlight failed to resolve security label '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "libxenlight 解析安全性标签 '%s' 失败" + + #: src/libxl/libxl_conf.c:322 + #, c-format +@@ -10289,10 +10325,13 @@ msgid "" + "dnsmasq, or use a private/local subnet range for this network (as described " + "in RFC1918/RFC3484/RFC4193)." + msgstr "" ++"禁用公开的可路由地址 %s。本主机(%d.%d)中的dnsmasq 版本不支持 bind-dynamic 选项或者在正听插槽中使用 " ++"SO_BINDTODEVICE,其中之一是在公开可路由子网中进行安全操作锁必须的(请参考 CVE-2012-3411)。您可以升级 " ++"dnsmasq,或者在这个网络中使用专用/本地子网范围(如 RFC1918/RFC3484/RFC4193 所述)。" + + #: src/network/bridge_driver.c:833 + msgid "For IPv4, multiple DHCP definitions cannot be specified." +-msgstr "" ++msgstr "在 IPv4 中不能指定多个 DHCP 定义。" + + #: src/network/bridge_driver.c:846 + #, c-format +@@ -10300,15 +10339,16 @@ msgid "" + "The version of dnsmasq on this host (%d.%d) doesn't adequately support IPv6 " + "dhcp range or dhcp host specification. Version %d.%d or later is required." + msgstr "" ++"这台主机(%d.%d)中的 dnsmasq 版本不充分支持 IPv6 dhcp 范围或者 dhcp 主机规格。需要版本 %d.%d 或者之后的版本。" + + #: src/network/bridge_driver.c:859 + msgid "For IPv6, multiple DHCP definitions cannot be specified." +-msgstr "" ++msgstr "在 IPv6 中不能指定多个 DHCP 定义。" + + #: src/network/bridge_driver.c:1031 + #, c-format + msgid "couldn't write dnsmasq config file '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "无法写入 dnsmasq 配置文件 '%s'" + + #: src/network/bridge_driver.c:1061 src/network/bridge_driver.c:1067 + #: src/network/bridge_driver.c:1078 src/network/bridge_driver.c:1377 +@@ -10320,7 +10360,7 @@ msgstr "无法生成日志目录 %s" + #: src/network/bridge_driver.c:1270 + #, c-format + msgid "bridge '%s' has an invalid prefix" +-msgstr "" ++msgstr "桥接 '%s' 有无效前缀" + + #: src/network/bridge_driver.c:1331 + #, c-format +@@ -10407,7 +10447,7 @@ msgstr "添加 ip6tables 规则允许 '%s' 的 DNS 请求失败" + #: src/network/bridge_driver.c:1831 + #, c-format + msgid "failed to add ip6tables rule to allow DHCP6 requests from '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "添加 ip6tables 规则允许 '%s' 的 DNCP6 请求失败" + + #: src/network/bridge_driver.c:1893 src/network/bridge_driver.c:1900 + #, c-format +@@ -10491,43 +10531,43 @@ msgstr "没有匹配名称 '%s' 的网络" + #: src/network/bridge_driver.c:3029 + #, c-format + msgid "Unsupported element in network %s with forward mode='%s'" +-msgstr "" ++msgstr "使用 '%s' 转发模式的网络 %s 中不支持的 元素" + + #: src/network/bridge_driver.c:3037 + #, c-format + msgid "Unsupported element in network %s with forward mode='%s'" +-msgstr "" ++msgstr "使用 '%s' 转发模式的网络 %s 中不支持的 元素" + + #: src/network/bridge_driver.c:3045 + #, c-format + msgid "Unsupported element in network %s with forward mode='%s'" +-msgstr "" ++msgstr "使用 '%s' 转发模式的网络 %s 中不支持的 元素" + + #: src/network/bridge_driver.c:3063 + msgid "" + "Multiple IPv4 dhcp sections found -- dhcp is supported only for a single " + "IPv4 address on each network" +-msgstr "" ++msgstr "找到多个 IPv4 dhcp 字段 -- 每个网络中只为单一 IPv4 地址支持 dhcp" + + #: src/network/bridge_driver.c:3076 + msgid "" + "Multiple IPv6 dhcp sections found -- dhcp is supported only for a single " + "IPv6 address on each network" +-msgstr "" ++msgstr "找到多个 IPv6 dhcp 字段 -- 每个网络中只为单一 IPv6 地址支持 dhcp" + + #: src/network/bridge_driver.c:3120 + #, c-format + msgid "" + "network '%s' has multiple default elements (%s and %s), but only " + "one default is allowed" +-msgstr "" ++msgstr "网络 '%s' 有多个默认 元素(%s 和 %s),但只允许有一个默认元素。" + + #: src/network/bridge_driver.c:3138 + #, c-format + msgid "" + " element specified for network %s, whose type doesn't support vlan " + "configuration" +-msgstr "" ++msgstr "为网络 %s 指定的 元素,其类型不支持 vlan 配置。" + + #: src/network/bridge_driver.c:3494 + msgid "network is not active" +@@ -10568,14 +10608,14 @@ msgstr "SRIOV PF %s 中未出现 Vf" + + #: src/network/bridge_driver.c:3776 + msgid "Direct mode types require interface names" +-msgstr "" ++msgstr "直接模式类型需要接口名称" + + #: src/network/bridge_driver.c:3929 + #, c-format + msgid "" + " not supported for network '%s' which uses a bridge " + "device" +-msgstr "" ++msgstr "使用桥接设备的网络 '%s' 不支持 " + + #: src/network/bridge_driver.c:3960 src/network/bridge_driver.c:4120 + #, c-format +@@ -10586,26 +10626,27 @@ msgstr "网络 '%s' 需要对接口的单独访问,但没有可用接口。" + #: src/network/bridge_driver.c:3986 + #, c-format + msgid "unrecognized driver name value %d in network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "无法识别的驱动程序名称值 %d 出现在网络 '%s' 中" + + #: src/network/bridge_driver.c:4010 + #, c-format + msgid "" + " not supported for network '%s' which uses an SR-IOV " + "Virtual Function via PCI passthrough" +-msgstr "" ++msgstr "通过 PCI 通道使用 SR-IOV 虚拟功能的网络 '%s' 不支持 " + + #: src/network/bridge_driver.c:4065 + #, c-format + msgid "" + " not supported for network '%s' which uses a macvtap " + "device" +-msgstr "" ++msgstr "使用 macvtap 设备的网络 '%s' 不支持 " + + #: src/network/bridge_driver.c:4078 + #, c-format + msgid "" +-"network '%s' uses a direct mode, but has no forward dev and no interface pool" ++"network '%s' uses a direct mode, but has no forward dev and no interface " ++"pool" + msgstr "网络 '%s' 使用直接模式,但没有转发 dev 也没有接口池。" + + #: src/network/bridge_driver.c:4151 +@@ -10613,21 +10654,21 @@ msgstr "网络 '%s' 使用直接模式,但没有转发 dev 也没有接口池 + msgid "" + "an interface connecting to network '%s' is requesting a vlan tag, but that " + "is not supported for this type of network" +-msgstr "" ++msgstr "连接网络 '%s' 的接口需要一个 vlan 标签,但这种网络类型不支持此标签。" + + #: src/network/bridge_driver.c:4157 + #, c-format + msgid "" + "an interface of type '%s' is requesting a vlan tag, but that is not " + "supported for this type of connection" +-msgstr "" ++msgstr "接口类型 '%s' 需要一个 vlan 标签,但这种网络类型不支持此标签。" + + #: src/network/bridge_driver.c:4248 + #, c-format + msgid "" + "network '%s' uses a direct or hostdev mode, but has no forward dev and no " + "interface pool" +-msgstr "" ++msgstr "网络 '%s' 使用直接模式或者 hostdev 模式,但没有转发 dev 也没有接口池。" + + #: src/network/bridge_driver.c:4260 src/network/bridge_driver.c:4440 + msgid "the interface uses a direct mode, but has no source dev" +@@ -10645,26 +10686,27 @@ msgstr "网络 '%s' claims dev='%s' 已被不同域使用" + + #: src/network/bridge_driver.c:4311 src/network/bridge_driver.c:4472 + msgid "the interface uses a hostdev mode, but has no hostdev" +-msgstr "" ++msgstr "接口使用 hostdev 模式,但没有 hostdev。" + + #: src/network/bridge_driver.c:4329 src/network/bridge_driver.c:4488 + #, c-format +-msgid "network '%s' doesn't have PCI device %04x:%02x:%02x.%x in use by domain" +-msgstr "" ++msgid "" ++"network '%s' doesn't have PCI device %04x:%02x:%02x.%x in use by domain" ++msgstr "另外 '%s' 没有域使用的 PCI 设备 %04x:%02x:%02x.%x" + + #: src/network/bridge_driver.c:4346 + #, c-format + msgid "" + "network '%s' claims the PCI device at domain=%d bus=%d slot=%d function=%d " + "is already in use by a different domain" +-msgstr "" ++msgstr "网络 '%s' 称 domain=%d bus=%d slot=%d function=%d 中的 PCI 设备已被不同域使用" + + #: src/network/bridge_driver.c:4428 + #, c-format + msgid "" + "network '%s' uses a direct/hostdev mode, but has no forward dev and no " + "interface pool" +-msgstr "" ++msgstr "网络 '%s' 使用直接/hostdev 模式,但没有转发 dev 也没有接口池。" + + #: src/network/bridge_driver.c:4574 + #, c-format +@@ -10681,30 +10723,30 @@ msgstr "网络 '%s' 没有关联的接口或者桥接" + msgid "" + "Invalid use of 'floor' on interface with MAC address %s - network '%s' has " + "no inbound QoS set" +-msgstr "" ++msgstr "MAC 地址为 %s 的接口中的无效 'floor' 使用 - 网络 '%s' 没有进入 QoS 设置" + + #: src/network/bridge_driver.c:4670 + #, c-format + msgid "" + "Cannot plug '%s' interface into '%s' because it would overcommit 'peak' on " + "network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "无法将 '%s' 接口插入 '%s',因为它无法在网络 '%s' 中过量使用 'peak'。" + + #: src/network/bridge_driver.c:4681 + #, c-format + msgid "" + "Cannot plug '%s' interface into '%s' because it would overcommit 'average' " + "on network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "无法将 '%s' 接口插入 '%s',因为它无法在网络 '%s' 中过量使用 'average'。" + + #: src/network/bridge_driver.c:4747 + #, c-format + msgid "Cannot set bandwidth on interface '%s' of type %d" +-msgstr "" ++msgstr "无法在接口 '%s' 的类型 %d 中设置带宽" + + #: src/network/bridge_driver.c:4755 + msgid "Could not generate next class ID" +-msgstr "" ++msgstr "无法生成下一类 ID" + + #: src/node_device/node_device_driver.c:93 + #, c-format +@@ -10732,7 +10774,7 @@ msgstr "无法获得当前时间" + #: src/node_device/node_device_hal.c:657 + #, c-format + msgid "DBus not available, disabling HAL driver: %s" +-msgstr "" ++msgstr "DBus 不可用,禁用 HAL 驱动程序:%s" + + #: src/node_device/node_device_hal.c:666 + msgid "libhal_ctx_new returned NULL" +@@ -10780,22 +10822,22 @@ msgstr "为 host%d 读取光纤 WWN 失败" + #: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:86 + #, c-format + msgid "Failed to read max_npiv_vports for host%d" +-msgstr "" ++msgstr "为 host%d 读取 max_npiv_vports 失败" + + #: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:95 + #, c-format + msgid "Failed to read npiv_vports_inuse for host%d" +-msgstr "" ++msgstr "为 host%d 读取 npiv_vports_inuse 失败" + + #: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:102 + #, c-format + msgid "Failed to parse value of max_npiv_vports '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "解析 max_npiv_vports 值 '%s' 失败" + + #: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:109 + #, c-format + msgid "Failed to parse value of npiv_vports_inuse '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "解析 npiv_vports_inuse 值 '%s' 失败" + + #: src/node_device/node_device_udev.c:66 + #, c-format +@@ -10824,8 +10866,7 @@ msgstr "为设备中 sysname 为 '%s' 的属性值中的属性密钥 '%s' 分 + msgid "" + "Failed to allocate memory for sysfs attribute value for sysfs attribute '%s' " + "on device with sysname '%s'" +-msgstr "" +-"为设备中 sysname 为 '%s' 的 sysfs 的属性值中的 sysfs 属性 '%s' 分配内存失败" ++msgstr "为设备中 sysname 为 '%s' 的 sysfs 的属性值中的 sysfs 属性 '%s' 分配内存失败" + + #: src/node_device/node_device_udev.c:334 + #, c-format +@@ -10894,7 +10935,7 @@ msgstr "udev_monitor_new_from_netlink 返回的 NULL" + + #: src/nodeinfo.c:70 + msgid "Cannot obtain CPU count" +-msgstr "" ++msgstr "无法获取 CPU 计数" + + #: src/nodeinfo.c:129 src/nodeinfo.c:172 src/nodeinfo.c:870 src/nodeinfo.c:942 + #: src/nodeinfo.c:1001 src/uml/uml_driver.c:2507 src/util/vircommand.c:325 +@@ -10925,16 +10966,16 @@ msgstr "读取 %s 的问题" + + #: src/nodeinfo.c:324 + msgid "CPU socket topology has changed" +-msgstr "" ++msgstr "已更改 CPU 插槽拓扑" + + #: src/nodeinfo.c:370 src/nodeinfo.c:580 + #, c-format + msgid "problem closing %s" +-msgstr "" ++msgstr "问题类似 %s" + + #: src/nodeinfo.c:407 src/nodeinfo.c:430 src/nodeinfo.c:456 + msgid "parsing cpu MHz from cpuinfo" +-msgstr "" ++msgstr "解析 cpuinfo 中的 cpu MHz" + + #: src/nodeinfo.c:544 + msgid "no CPUs found" +@@ -10951,7 +10992,7 @@ msgstr "未发现线程" + #: src/nodeinfo.c:611 + #, c-format + msgid "nparams in %s must be equal to %d" +-msgstr "" ++msgstr "%s 中的 nparams 必须等于 %d" + + #: src/nodeinfo.c:643 src/nodeinfo.c:652 src/nodeinfo.c:661 src/nodeinfo.c:670 + msgid "Field kernel cpu time too long for destination" +@@ -10960,12 +11001,12 @@ msgstr "对于目的地来说内核 cpu 时间字段太长" + #: src/nodeinfo.c:687 + #, c-format + msgid "Invalid cpuNum in %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s 中的无效 cpuNum" + + #: src/nodeinfo.c:732 + #, c-format + msgid "nparams in %s must be %d" +-msgstr "" ++msgstr "%s 中的 nparams 必须为 %d" + + #: src/nodeinfo.c:756 + msgid "no prefix found" +@@ -10982,15 +11023,15 @@ msgstr "未找到可用内存行" + #: src/nodeinfo.c:816 src/nodeinfo.c:1245 + #, c-format + msgid "failed to parse %s" +-msgstr "" ++msgstr "解析 %s 失败" + + #: src/nodeinfo.c:901 + msgid "cannot obtain CPU freq" +-msgstr "" ++msgstr "无法获取 CPU 频率" + + #: src/nodeinfo.c:913 + msgid "cannot obtain memory size" +-msgstr "" ++msgstr "无法获取内存大小" + + #: src/nodeinfo.c:924 + msgid "node info not implemented on this platform" +@@ -11007,7 +11048,7 @@ msgstr "在这台主机中不支持 NUMA" + #: src/nodeinfo.c:987 + #, c-format + msgid "cellNum in %s must be less than or equal to %d" +-msgstr "" ++msgstr "%s 中的 cellNum 必须小于等于 %d" + + #: src/nodeinfo.c:1013 + msgid "node memory stats not implemented on this platform" +@@ -11015,11 +11056,11 @@ msgstr "在这个平台中未采用内存 stats" + + #: src/nodeinfo.c:1044 + msgid "host cpu counting not supported on this node" +-msgstr "" ++msgstr "这个模式不支持主机 cpu 计数" + + #: src/nodeinfo.c:1054 + msgid "host cpu counting not implemented on this platform" +-msgstr "" ++msgstr "在这个平台中未采用主机 CPU 计数" + + #: src/nodeinfo.c:1093 + msgid "node cpumap not implemented on this platform" +@@ -11028,85 +11069,85 @@ msgstr "这个平台中没有使用节点 cpumap" + #: src/nodeinfo.c:1122 src/util/virutil.c:1554 + #, c-format + msgid "failed to set %s" +-msgstr "" ++msgstr "设置 %s 失败" + + #: src/nodeinfo.c:1152 + #, c-format + msgid "Parameter '%s' is not supported by this kernel" +-msgstr "" ++msgstr "这个内核不支持参数 '%s'" + + #: src/nodeinfo.c:1200 + msgid "node set memory parameters not implemented on this platform" +-msgstr "" ++msgstr "在这个平台中未采用 node set memory 参数" + + #: src/nodeinfo.c:1399 + msgid "node get memory parameters not implemented on this platform" +-msgstr "" ++msgstr "在这个平台中未采用 node get memory 参数" + + #: src/nodeinfo.c:1501 src/nodeinfo.c:1516 + msgid "Cannot determine free memory" +-msgstr "" ++msgstr "无法确定剩余内存" + + #: src/nodeinfo.c:1552 + msgid "Failed to parse thread siblings" +-msgstr "" ++msgstr "解析平级线程失败" + + #: src/nodeinfo.c:1741 + #, c-format + msgid "cell %d out of range (0-%d)" +-msgstr "" ++msgstr "单元 %d 溢出(0 - %d)" + + #: src/nodeinfo.c:1750 + #, c-format + msgid "Failed to query NUMA total memory for node: %d" +-msgstr "" ++msgstr "为节点查询 NUMA 总内存设备:%d" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:578 + #, c-format + msgid "virNWFilterSnoopReqNew called with invalid key \"%s\" (%zu)" +-msgstr "" ++msgstr "与无效密钥 \"%s\" (%zu) 调用的 virNWFilterSnoopReqNew" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:887 + msgid "virNWFilterSnoopListDel failed" +-msgstr "" ++msgstr "virNWFilterSnoopListDel 失败" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1108 + msgid "pcap_create failed" +-msgstr "" ++msgstr "pcap_create 失败" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1116 + msgid "setup of pcap handle failed" +-msgstr "" ++msgstr "pcap 句柄设置失败" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1122 + #, c-format + msgid "pcap_compile: %s" +-msgstr "" ++msgstr "pcap_compile: %s" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1128 + #, c-format + msgid "pcap_setfilter: %s" +-msgstr "" ++msgstr "pcap_setfilter: %s" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1134 + #, c-format + msgid "pcap_setdirection: %s" +-msgstr "" ++msgstr "pcap_setdirection: %s" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1169 + #, c-format + msgid "Instantiation of rules failed on interface '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "接口 '%s' 中的规则实例化失败" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1474 + #, c-format + msgid "interface '%s' failing; reopening" +-msgstr "" ++msgstr "接口 '%s' 失败;正在重新打开" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1528 + #, c-format + msgid "Job submission failed on interface '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "接口 '%s' 中的任务提交失败" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1634 + #: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:694 +@@ -11117,57 +11158,56 @@ msgstr "必须提供 IP 参数因为缺少根据无法监听 IP 地址" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1646 + msgid "applyDHCPOnlyRules failed - spoofing not protected!" +-msgstr "" ++msgstr "applyDHCPOnlyRules 设备 - 模仿不受保护!" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1653 + #, c-format + msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq: can't copy variables on if %s" +-msgstr "" ++msgstr "virNWFilterDHCPSnoopReq: 如果是 %s,则无法在其中复制变量。" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1663 + #, c-format +-msgid "" +-"virNWFilterDHCPSnoopReq ifname map failed on interface \"%s\" key \"%s\"" +-msgstr "" ++msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq ifname map failed on interface \"%s\" key \"%s\"" ++msgstr "接口 \"%s\" 密钥 \"%s\" 中的 virNWFilterDHCPSnoopReq ifname map 失败" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1672 + #, c-format + msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq req add failed on interface \"%s\" ifkey \"%s\"" +-msgstr "" ++msgstr "接口 \"%s\" ifkey \"%s\" 中的 virNWFilterDHCPSnoopReq req add 失败" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1684 + #, c-format + msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq virThreadCreate failed on interface '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "接口 '%s' 中的 virNWFilterDHCPSnoopReq virThreadCreate 失败" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1694 + #, c-format + msgid "Activation of snoop request failed on interface '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "在接口 '%s' 中激活 snoop 请求失败" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1701 + #, c-format + msgid "Restoring of leases failed on interface '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "在接口 '%s' 中恢复租赁失败" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1779 + msgid "lease file write failed" +-msgstr "" ++msgstr "写入租赁文件失败" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1886 + #, c-format + msgid "mkdir(\"%s\")" +-msgstr "" ++msgstr "mkdir(\"%s\")" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1891 + #, c-format + msgid "unlink(\"%s\")" +-msgstr "" ++msgstr "unlink(\"%s\")" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1896 + #, c-format + msgid "open(\"%s\")" +-msgstr "" ++msgstr "open(\"%s\")" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1910 src/qemu/qemu_driver.c:2982 + #: src/qemu/qemu_driver.c:3000 src/qemu/qemu_driver.c:3652 +@@ -11179,36 +11219,36 @@ msgstr "无法关闭 %s" + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1916 + #, c-format + msgid "rename(\"%s\", \"%s\")" +-msgstr "" ++msgstr "rename(\"%s\", \"%s\")" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1946 + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1955 + #, c-format + msgid "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad lease file line %d corrupt" +-msgstr "" ++msgstr "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad 租赁文件行 %d 崩溃" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1972 + #, c-format + msgid "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad req add failed on interface \"%s\"" +-msgstr "" ++msgstr "接口 '%s' 中的 virNWFilterSnoopLeaseFileLoad req add 失败" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1980 + #, c-format + msgid "line %d corrupt ipaddr \"%s\"" +-msgstr "" ++msgstr "行 %d 崩溃 ipaddr \"%s\"" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:2143 + #, c-format + msgid "ifkey \"%s\" has no req" +-msgstr "" ++msgstr "ifkey \"%s\" 没有 req" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:2225 + msgid "libvirt was not compiled with libpcap and \"" +-msgstr "" ++msgstr "libvirt 与 libpcap 和 \" 不兼容" + + #: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:212 + msgid "DBus matches could not be installed. Disabling nwfilter driver" +-msgstr "" ++msgstr "无法安装 Dbus 映射。正在禁用 nwfilter 驱动程序。" + + #: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:369 src/nwfilter/nwfilter_driver.c:607 + #: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:658 +@@ -11256,11 +11296,11 @@ msgstr "对于 unit16 地址来说缓存太小" + + #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:380 + msgid "Buffer to small for ipset name" +-msgstr "" ++msgstr "对于 ipset 名称来说缓存太小" + + #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:412 + msgid "Buffer too small for IPSETFLAGS type" +-msgstr "" ++msgstr "对于 IPSETFLAGS 类型来说缓存太小" + + #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:421 + #, c-format +@@ -11369,7 +11409,7 @@ msgstr "缺少参考的过滤器 '%s' " + #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:713 + #, c-format + msgid "filter '%s' learning value '%s' invalid." +-msgstr "" ++msgstr "过滤器 '%s' 得到的值 '%s' 无效" + + #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:789 + #, c-format +@@ -11490,21 +11530,21 @@ msgstr "无法为容器 %d 在 config 中读取 'VE_PRIVATE'" + #: src/openvz/openvz_conf.c:509 + #, c-format + msgid "Could not read '%s' from config for container %d" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' 无法从 config 中为容器 %d 读取" + + #: src/openvz/openvz_conf.c:444 + msgid "Unable to parse quota" +-msgstr "" ++msgstr "无法解析配额" + + #: src/openvz/openvz_conf.c:494 + #, c-format + msgid "Could not parse barrier of '%s' from config for container %d" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' 屏障无法从 config 中为容器 %d 解析" + + #: src/openvz/openvz_conf.c:516 + #, c-format + msgid "Could not parse barrier and limit of '%s' from config for container %d" +-msgstr "" ++msgstr "屏障和限制 '%s'无法从 config 中为容器 %d 解析" + + #: src/openvz/openvz_conf.c:579 src/openvz/openvz_conf.c:1159 + #: src/openvz/openvz_driver.c:1931 +@@ -11555,12 +11595,12 @@ msgstr "无法为文件系统设置源目录" + + #: src/openvz/openvz_driver.c:243 + msgid "Can't set soft limit without hard limit" +-msgstr "" ++msgstr "没有硬限制就无法设定软限制" + + #: src/openvz/openvz_driver.c:284 + #, c-format + msgid "Hostname of '%s' is unset" +-msgstr "" ++msgstr "未设定主机名 '%s'" + + #: src/openvz/openvz_driver.c:439 + #, c-format +@@ -11604,7 +11644,7 @@ msgstr "生成初始配置时出错" + + #: src/openvz/openvz_driver.c:989 src/openvz/openvz_driver.c:1080 + msgid "Could not set disk quota" +-msgstr "" ++msgstr "无法设定磁盘配额" + + #: src/openvz/openvz_driver.c:996 src/openvz/openvz_driver.c:1087 + msgid "Could not set UUID" +@@ -11617,7 +11657,7 @@ msgstr "当前 vcpu 计数必须等于最大值" + #: src/openvz/openvz_driver.c:1011 src/openvz/openvz_driver.c:1107 + #: src/openvz/openvz_driver.c:1379 + msgid "Could not set number of vCPUs" +-msgstr "" ++msgstr "无法设定 vCPU 数" + + #: src/openvz/openvz_driver.c:1019 + msgid "Could not set memory size" +@@ -11652,7 +11692,7 @@ msgstr "不支持的标签 (0x%x)" + + #: src/openvz/openvz_driver.c:1373 + msgid "Number of vCPUs should be >= 1" +-msgstr "" ++msgstr "vCPUs 数必须大于等于 1" + + #: src/openvz/openvz_driver.c:1428 + #, c-format +@@ -11679,25 +11719,25 @@ msgstr "关闭文件失败" + #: src/openvz/openvz_driver.c:1723 + #, c-format + msgid "Failed to get %s for %s: %d" +-msgstr "" ++msgstr "为 %s 获取 %s 失败:%d" + + #: src/openvz/openvz_driver.c:1732 + msgid "Can't parse limit from " +-msgstr "" ++msgstr "无法解析限制" + + #: src/openvz/openvz_driver.c:1739 + msgid "Can't parse barrier from " +-msgstr "" ++msgstr "无法解析障碍" + + #: src/openvz/openvz_driver.c:1763 + #, c-format + msgid "Failed to set %s for %s: value too large" +-msgstr "" ++msgstr "为 %s 设定 %s 失败:数值太大" + + #: src/openvz/openvz_driver.c:1774 + #, c-format + msgid "Failed to set %s for %s: %d" +-msgstr "" ++msgstr "为 %s 设置 %s 失败:%d" + + #: src/openvz/openvz_driver.c:1998 src/qemu/qemu_driver.c:9434 + #: src/test/test_driver.c:2891 +@@ -11707,30 +11747,30 @@ msgstr "无效路径,'%s' 是未知接口" + + #: src/openvz/openvz_driver.c:2033 + msgid "Can only modify disk quota" +-msgstr "" ++msgstr "无法修改磁盘配额" + + #: src/openvz/openvz_driver.c:2044 + #, c-format + msgid "Can't modify device type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "未知修改设备类型 '%s'" + + #: src/openvz/openvz_util.c:49 + msgid "Can't determine page size" +-msgstr "" ++msgstr "无法确定页面大小" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:430 + #, c-format + msgid "Invalid MAC address format '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "无效 MAC 地址 '%s'" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:706 + msgid "Can't get node info" +-msgstr "" ++msgstr "无法获取节点信息" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:945 + #, c-format + msgid "Unexpected Parallels URI path '%s', try parallels:///system" +-msgstr "" ++msgstr "意外的平行 URI 路径 '%s',尝试 parallels:///system" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1169 src/qemu/qemu_driver.c:1397 + #: src/qemu/qemu_driver.c:10366 src/qemu/qemu_driver.c:10758 +@@ -11742,246 +11782,246 @@ msgstr "没有与名称 '%s' 匹配的域" + #: src/parallels/parallels_driver.c:1366 + #, c-format + msgid "domain '%s' not %s" +-msgstr "" ++msgstr "域 '%s' 没有 %s" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1499 + msgid "changing display parameters is not supported by parallels driver" +-msgstr "" ++msgstr "平行驱动程序不支持更改显示参数" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1547 + msgid "changing serial device parameters is not supported by parallels driver" +-msgstr "" ++msgstr "平行驱动程序不支持更改串口设备参数" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1562 + msgid "Only one video device is supported by parallels driver" +-msgstr "" ++msgstr "平行驱动程序只支持一个视频设备" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1571 + msgid "Only VGA video device is supported by parallels driver" +-msgstr "" ++msgstr "平行驱动程序只支持 VGA 视频设备" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1578 + msgid "Only one monitor is supported by parallels driver" +-msgstr "" ++msgstr "平行驱动程序只支持一个监视器" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1588 + msgid "" + "Changing video acceleration parameters is not supported by parallels driver" +-msgstr "" ++msgstr "平行驱动程序不支持更改串口视频加速参数" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1596 + msgid "Video RAM size should be multiple of 1Mb." +-msgstr "" ++msgstr "视频 RAM 大小应为 1Mb 的几倍" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1624 + #, c-format + msgid "Invalid disk bus: %d" +-msgstr "" ++msgstr "无效磁盘总线:%d" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1658 src/parallels/parallels_driver.c:2217 + #, c-format + msgid "Can't find volume with path '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "无法找到使用路径 '%s' 的卷" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1665 src/parallels/parallels_driver.c:2237 + #, c-format + msgid "Can't find storage pool with name '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "无法找到名为 '%s' 的存储池" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1673 src/parallels/parallels_driver.c:2245 + #, c-format + msgid "Can't find storage volume definition for path '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "无法找到为路径 '%s' 定义的存储卷" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1723 + #, c-format + msgid "Can't remove disk '%s' in the specified config" +-msgstr "" ++msgstr "无法在指定 config 中删除磁盘 '%s'" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1747 + #, c-format + msgid "Unsupported disk bus: %d" +-msgstr "" ++msgstr "不支持的磁盘总线:%d" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1795 + msgid "Changing network type is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "不支持更改网络类型" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1801 + msgid "Changing network device model is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "不支持更改网络设备型号" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1808 + msgid "Changing network portgroup is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "不支持更改网络 portgroup" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1815 + msgid "Changing virtual port profile is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "不只层更改虚拟端口侧写" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1821 + msgid "Setting send buffer size is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "不支持发送缓存大小" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1827 + msgid "Setting startup script is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "不支持设置启动脚本" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1833 + msgid "Changing filter params is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "不支持更改过滤器参数" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1839 + msgid "Setting bandwidth params is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "不支持设定带宽参数" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1846 + msgid "Setting vlan params is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "不支持设定 vlan 参数" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1978 + msgid "titles are not supported by parallels driver" +-msgstr "" ++msgstr "平行驱动程序不支持标题" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1984 + msgid "blkio parameters are not supported by parallels driver" +-msgstr "" ++msgstr "平行驱动程序不支持 blkio 参数" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1992 + msgid "changing balloon parameters is not supported by parallels driver" +-msgstr "" ++msgstr "平行驱动程序不支持更改布尔值参数" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:1999 + msgid "Memory size should be multiple of 1Mb." +-msgstr "" ++msgstr "内存大小应为 1Mb 的几倍" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:2018 + msgid "Memory parameter is not supported by parallels driver" +-msgstr "" ++msgstr "平行驱动程序不支持内存参数" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:2026 + msgid "current vcpus must be equal to maxvcpus" +-msgstr "" ++msgstr "当前 vcpus 必须等于 maxvcpus" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:2040 + msgid "changing cpu placement mode is not supported by parallels driver" +-msgstr "" ++msgstr "平行驱动程序不支持更改 cpu 布局模式" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:2050 + msgid "changing cpu mask is not supported by parallels driver" +-msgstr "" ++msgstr "平行驱动程序不支持更改 cpu 掩码" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:2061 + msgid "cputune is not supported by parallels driver" +-msgstr "" ++msgstr "平行驱动程序不支持 cputune" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:2072 + msgid "numa parameters are not supported by parallels driver" +-msgstr "" ++msgstr "平行驱动程序不支持 numa 参数" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:2082 + msgid "" + "on_reboot, on_poweroff and on_crash parameters are not supported by " + "parallels driver" +-msgstr "" ++msgstr "平行驱动程序不支持 on_reboot, on_poweroff 和 on_crash 参数" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:2101 src/parallels/parallels_driver.c:2111 + #: src/parallels/parallels_driver.c:2121 + msgid "changing OS parameters is not supported by parallels driver" +-msgstr "" ++msgstr "平行驱动程序不支持更改 OS 参数" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:2130 + msgid "changing emulator is not supported by parallels driver" +-msgstr "" ++msgstr "平行驱动程序不支持更改模拟程序" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:2137 + msgid "changing features is not supported by parallels driver" +-msgstr "" ++msgstr "平行驱动程序不支持更改性能" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:2146 + msgid "changing clock parameters is not supported by parallels driver" +-msgstr "" ++msgstr "平行驱动程序不支持更改 clock 参数" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:2162 + msgid "changing devices parameters is not supported by parallels driver" +-msgstr "" ++msgstr "平行驱动程序不支持更改设备参数" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:2174 + msgid "changing input devices parameters is not supported by parallels driver" +-msgstr "" ++msgstr "平行驱动程序不支持更改输入设备参数" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:2229 + #, c-format + msgid "Can't create VM '%s' without hard disks" +-msgstr "" ++msgstr "没有硬盘就无法生成 VM '%s'" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:2230 src/parallels/parallels_driver.c:2339 + msgid "(unnamed)" +-msgstr "" ++msgstr "(未命名)" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:2283 + msgid "There must be only 1 template FS for container creation" +-msgstr "" ++msgstr "生成容器只能有一个模板 FS" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:2315 + msgid "Can't parse XML desc" +-msgstr "" ++msgstr "无法解析 XML desc" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:2330 + #, c-format + msgid "Unsupported OS type: %s" +-msgstr "" ++msgstr "不支持的 OS 类型:%s" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:2338 + #, c-format + msgid "Domain for '%s' is not defined after creation" +-msgstr "" ++msgstr "生成后没有为 '%s' 指定域" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:2354 + msgid "Can't allocate domobj" +-msgstr "" ++msgstr "无法分配 domobj" + + #: src/parallels/parallels_driver.c:2423 + msgid "Can't find prlctl command in the PATH env" +-msgstr "" ++msgstr "无法在 PATH env 中找到 prlctl 命令" + + #: src/parallels/parallels_network.c:40 src/parallels/parallels_utils.h:36 + msgid "Can't parse prlctl output" +-msgstr "" ++msgstr "无法节写 prlctl 输出结果" + + #: src/parallels/parallels_network.c:64 + #, c-format + msgid "cannot read link '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "无法读取链接 '%s'" + + #: src/parallels/parallels_network.c:77 + #, c-format + msgid "Error reading file '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "读取文件 '%s' 出错" + + #: src/parallels/parallels_network.c:84 + #, c-format + msgid "Error reading MAC from '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "从 '%s' 读取 MAC 出错" + + #: src/parallels/parallels_network.c:90 + #, c-format + msgid "Can't parse MAC '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "无法解析 MAC 地址 '%s'" + + #: src/parallels/parallels_network.c:260 + msgid "Can't parse UUID" +-msgstr "" ++msgstr "无法解析 UUID" + + #: src/parallels/parallels_utils.c:78 + #, c-format + msgid "invalid output from prlctl: %s" +-msgstr "" ++msgstr "prlctl 的无效输出:%s" + + #: src/parallels/parallels_storage.c:47 + #, c-format + msgid "pool '%s' not found" +-msgstr "" ++msgstr "未找到池 '%s'" + + #: src/parallels/parallels_storage.c:99 src/parallels/parallels_storage.c:342 + #: src/storage/storage_backend_fs.c:820 +@@ -11991,7 +12031,7 @@ msgstr "无法打开路径 '%s'" + + #: src/parallels/parallels_storage.c:181 + msgid "Can't generate UUID" +-msgstr "" ++msgstr "无法生成 UUID" + + #: src/parallels/parallels_storage.c:250 + msgid "unknown root element for storage pool" +@@ -11999,16 +12039,16 @@ msgstr "未知存储池的根元素" + + #: src/parallels/parallels_storage.c:265 + msgid "failed to get disk size from the disk descriptor xml" +-msgstr "" ++msgstr "从磁盘描述 xml 中获取磁盘大小失败" + + #: src/parallels/parallels_storage.c:356 + #, c-format + msgid "cannot stat path '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "无法统计路径 '%s'" + + #: src/parallels/parallels_storage.c:429 + msgid "Failed to load pool configs" +-msgstr "" ++msgstr "载入池 config 失败" + + #: src/parallels/parallels_storage.c:684 src/storage/storage_backend_fs.c:904 + #, c-format +@@ -12017,13 +12057,13 @@ msgstr "无法 statvfs 路径 '%s'" + + #: src/parallels/parallels_storage.c:715 + msgid "Only local directories are supported" +-msgstr "" ++msgstr "只支持本地目录" + + #: src/parallels/parallels_storage.c:769 src/storage/storage_driver.c:706 + #: src/storage/storage_driver.c:925 + #, c-format + msgid "storage pool '%s' is still active" +-msgstr "" ++msgstr "存储池 '%s' 仍处于激活状态" + + #: src/parallels/parallels_storage.c:808 src/storage/storage_driver.c:771 + #: src/storage/storage_driver.c:821 src/test/test_driver.c:4127 +@@ -12109,18 +12149,18 @@ msgstr "在池中没有用于卷 '%s' 的足够可用空间" + + #: src/parallels/parallels_storage.c:1252 + msgid "Can't create file with volume description" +-msgstr "" ++msgstr "无法生成有卷描述的文件" + + #: src/parallels/parallels_storage.c:1416 + #, c-format + msgid "Can't remove file '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "无法删除文件 '%s'" + + #: src/phyp/phyp_driver.c:122 src/phyp/phyp_driver.c:135 + #: src/phyp/phyp_driver.c:160 src/phyp/phyp_driver.c:173 + #: src/phyp/phyp_driver.c:680 src/phyp/phyp_driver.c:719 + msgid "unable to wait on libssh2 socket" +-msgstr "" ++msgstr "无法在 libssh2 插槽中等待" + + #: src/phyp/phyp_driver.c:406 + #, c-format +@@ -12263,7 +12303,7 @@ msgstr "无法销毁存储池:%s" + + #: src/phyp/phyp_driver.c:2434 + msgid "Only 'scsi_host' adapter is supported" +-msgstr "" ++msgstr "只支持 'scsi_host' 适配器" + + #: src/phyp/phyp_driver.c:2450 + #, c-format +@@ -12297,6 +12337,7 @@ msgstr "域 XML 文件中缺少字段 或者有无效值。" + #: src/phyp/phyp_driver.c:3478 + msgid "" + "Field on the domain XML file is missing or has invalid value." ++"" + msgstr "域 XML 文件中缺少字段 或者有无效值。" + + #: src/phyp/phyp_driver.c:3485 +@@ -12351,7 +12392,7 @@ msgstr "无法连接到监控程序插槽" + + #: src/qemu/qemu_agent.c:234 src/qemu/qemu_monitor.c:303 + msgid "monitor socket did not show up" +-msgstr "" ++msgstr "没有显示监视器插槽" + + #: src/qemu/qemu_agent.c:252 src/qemu/qemu_monitor.c:321 + #, c-format +@@ -12435,11 +12476,11 @@ msgstr "无法注册监控程序事件" + + #: src/qemu/qemu_agent.c:867 + msgid "Guest agent not available for now" +-msgstr "" ++msgstr "现在无法使用虚拟机代理" + + #: src/qemu/qemu_agent.c:871 + msgid "Unable to wait on agent monitor condition" +-msgstr "" ++msgstr "无法在代理监控程序环境中等待" + + #: src/qemu/qemu_agent.c:940 src/qemu/qemu_agent.c:1007 + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:273 +@@ -12448,22 +12489,22 @@ msgstr "缺少监控程序回复对象" + + #: src/qemu/qemu_agent.c:947 + msgid "Malformed return value" +-msgstr "" ++msgstr "畸形的返回值" + + #: src/qemu/qemu_agent.c:954 + #, c-format + msgid "Guest agent returned ID: %llu instead of %llu" +-msgstr "" ++msgstr "虚拟机代理返回的 ID:%llu,不是 %llu。" + + #: src/qemu/qemu_agent.c:1106 src/qemu/qemu_agent.c:1124 + #, c-format + msgid "unable to execute QEMU agent command '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "无法执行 QEMU 代理命令 '%s'" + + #: src/qemu/qemu_agent.c:1110 + #, c-format + msgid "unable to execute QEMU agent command '%s': %s" +-msgstr "" ++msgstr "无法执行 QEMU 代理命令 '%s':%s" + + #: src/qemu/qemu_agent.c:1156 src/qemu/qemu_monitor_json.c:424 + #, c-format +@@ -12540,11 +12581,11 @@ msgstr "无法在 '%s' 中接卸 %.*s 版本号" + + #: src/qemu/qemu_capabilities.c:1526 + msgid "Malformed QEMU device list string, missing quote" +-msgstr "" ++msgstr "畸形 QEMU 设备列表字符串,缺少 quote。" + + #: src/qemu/qemu_capabilities.c:1580 + msgid "Malformed QEMU device list string, missing '='" +-msgstr "" ++msgstr "畸形 QEMU 设备列表字符串,缺少 '='。" + + #: src/qemu/qemu_capabilities.c:1697 + #, c-format +@@ -12553,27 +12594,27 @@ msgstr "无法找到适合 %s 的模拟器" + + #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2009 + msgid "unable to probe for add-fd" +-msgstr "" ++msgstr "无法为 add-fd 进行探测" + + #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2442 + #, c-format + msgid "Unknown QEMU arch %s" +-msgstr "" ++msgstr "未知 QEMU arch %s" + + #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2634 + #, c-format + msgid "Failed to kill process %lld: %s" +-msgstr "" ++msgstr "杀死进程 %lld 失败:%s" + + #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2661 + #, c-format + msgid "Cannot check QEMU binary %s" +-msgstr "" ++msgstr "无法检查 QEMU 二进制 %s" + + #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2672 + #, c-format + msgid "QEMU binary %s is not executable" +-msgstr "" ++msgstr "QEMU 二进制 %s 不能执行" + + #: src/qemu/qemu_cgroup.c:388 + msgid "Block I/O tuning is not available on this host" +@@ -12585,7 +12626,7 @@ msgstr "这个主机中的没存 cgroup 不可用" + + #: src/qemu/qemu_cgroup.c:591 src/qemu/qemu_cgroup.c:831 + msgid "failed to convert cpu mask" +-msgstr "" ++msgstr "转换 cpu 掩码失败" + + #: src/qemu/qemu_cgroup.c:615 + msgid "CPU tuning is not available on this host" +@@ -12593,15 +12634,15 @@ msgstr "这个主机中的 CPU 调节不可用" + + #: src/qemu/qemu_cgroup.c:732 + msgid "Cannot setup cgroups until process is started" +-msgstr "" ++msgstr "进程启动前无法设定 cgroups" + + #: src/qemu/qemu_cgroup.c:857 src/qemu/qemu_cgroup.c:937 + msgid "cgroup cpu is required for scheduler tuning" +-msgstr "" ++msgstr "调度程序调节需要 cgroup cpu" + + #: src/qemu/qemu_command.c:265 + msgid "failed to retrieve file descriptor for interface" +-msgstr "" ++msgstr "问接口检索文件识别符失败" + + #: src/qemu/qemu_command.c:336 + #, c-format +@@ -12611,7 +12652,7 @@ msgstr "不支持网络类型 %d" + #: src/qemu/qemu_command.c:384 + #, c-format + msgid "failed to add ebtables rule to allow MAC address on '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "在 '%s' 中添加允许 MAC 地址的 ebtables 规则失败" + + #: src/qemu/qemu_command.c:458 + msgid "vhost-net is not supported with this QEMU binary" +@@ -12630,7 +12671,7 @@ msgstr "接口要求 vhost-net,但不可用。" + msgid "" + "PCI device %04x:%02x:%02x.%x allocated from network %s is already in use by " + "domain %s" +-msgstr "" ++msgstr "PCI 设备 %04x:%02x:%02x.%x 是为网络 %s 分配的,但已被域 %s 使用。" + + #: src/qemu/qemu_command.c:620 + #, c-format +@@ -12644,15 +12685,15 @@ msgstr "不支持总线 '%s' 的磁盘名称映射" + + #: src/qemu/qemu_command.c:672 + msgid "This QEMU doesn't support the LSI 53C895A SCSI controller" +-msgstr "" ++msgstr "这个 QEMU 不支持 LSI 53C895A SCSI 控制器" + + #: src/qemu/qemu_command.c:680 + msgid "This QEMU doesn't support virtio scsi controller" +-msgstr "" ++msgstr "这个 QEMU 不支持 virtio scsi 控制器" + + #: src/qemu/qemu_command.c:691 + msgid "This QEMU doesn't support the LSI SAS1078 controller" +-msgstr "" ++msgstr "这个 QEMU 不支持 LSI SAS1078 控制器" + + #: src/qemu/qemu_command.c:698 src/qemu/qemu_command.c:4194 + #, c-format +@@ -12661,7 +12702,7 @@ msgstr "不支持的控制器型号:%s" + + #: src/qemu/qemu_command.c:712 + msgid "Unable to determine model for scsi controller" +-msgstr "" ++msgstr "无法确定 scsi 控制器的型号" + + #: src/qemu/qemu_command.c:795 + msgid "Unable to determine device index for network device" +@@ -12677,16 +12718,16 @@ msgstr "无法为创新定向的设备确定设备索引" + + #: src/qemu/qemu_command.c:891 + msgid "Unable to determine device index for character device" +-msgstr "" ++msgstr "无法为字符设备确定设备索引" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1088 + #, c-format + msgid "The CCW devno '%s' is in use already " +-msgstr "" ++msgstr "CCW devno '%s' 已在使用中 " + + #: src/qemu/qemu_command.c:1099 + msgid "There are no more free CCW devnos." +-msgstr "" ++msgstr "有更多可用 CCW devnos。" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1338 + #, c-format +@@ -12695,65 +12736,63 @@ msgstr "spapr-vio 地址 %#llx 已被使用" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1449 src/qemu/qemu_command.c:2014 + msgid "No PCI buses available" +-msgstr "" ++msgstr "没有可用 PCI 总线" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1454 + msgid "Only PCI domain 0 is available" +-msgstr "" ++msgstr "只有 PCI domain 0 可用" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1459 + #, c-format + msgid "Only PCI buses up to %zu are available" +-msgstr "" ++msgstr "只有截至到 PCI 总线 %zu 可用" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1471 + #, c-format + msgid "" + "Invalid PCI address: The PCI controller providing bus %04x doesn't support " + "connections appropriate for the device (%x required vs. %x provided by bus)" +-msgstr "" ++msgstr "无效 PCI 地址:这个提供总线 %04x 的 PCI 控制器不支持适合该设备的连接(需要 %x,但总线提供的是 %x)。" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1483 + #, c-format + msgid "" + "Invalid PCI address: hot-pluggable slot requested, but bus %04x doesn't " + "support hot-plug" +-msgstr "" ++msgstr "无效 PCI 地址:需要可热插拔插槽,但总线 %04x 不支持热插拔。" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1490 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "Invalid PCI address: slot must be >= %zu" +-msgstr "无效的 MAC 地址: %s" ++msgstr "无效的 PCI 地址: slot 必须大于等于 %zu" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1496 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "Invalid PCI address: slot must be <= %zu" +-msgstr "无效的 MAC 地址: %s" ++msgstr "无效的 PCI 地址: slot 必须小于等于 %zu" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1502 + #, c-format + msgid "Invalid PCI address: function must be <= %u" +-msgstr "" ++msgstr "无效的 PCI 地址: function 必须小于等于 %u" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1524 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "Invalid PCI controller model %d" +-msgstr "不支持的控制器型号:%s" ++msgstr "无效的控制器型号:%d" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1559 + msgid "" + "Cannot automatically add a new PCI bus for a device requiring a slot other " + "than standard PCI." +-msgstr "" ++msgstr "无法为需要插槽而不是标准 PCI 的设备自动添加新 PCI 总线。" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1661 + #, c-format + msgid "" + "Attempted double use of PCI Address '%s' (may need \"multifunction='on'\" " + "for device on function 0)" +-msgstr "" +-"尝试双重收益 PCI 地址 '%s' (funtion 0 中的设备可能需要 " +-"\"multifunction='on'\")" ++msgstr "尝试双重收益 PCI 地址 '%s' (funtion 0 中的设备可能需要 \"multifunction='on'\")" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1666 + #, c-format +@@ -12763,35 +12802,35 @@ msgstr "尝试 PCI 地址 '%s' 的双重使用" + #: src/qemu/qemu_command.c:1677 + #, c-format + msgid "" +-"Attempted double use of PCI Address on slot '%s' (need " +-"\"multifunction='off'\" for device on function 0)" +-msgstr "" ++"Attempted double use of PCI Address on slot '%s' (need \"multifunction=" ++"'off'\" for device on function 0)" ++msgstr "尝试在插槽 '%s' 中使用双重收益 PCI 地址 (funtion 0 中的设备可能需要 \"multifunction='on'\")" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1752 + msgid "PCI bridges are not supported by this QEMU binary" +-msgstr "" ++msgstr "这个 QEMU 二进制中不支持 PCI 桥接" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1843 + #, c-format + msgid "Inappropriate new pci controller index %zu not found in addrs" +-msgstr "" ++msgstr "addrs 中找到的不正确的新 pci 控制器索引 %zu" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1893 + #, c-format + msgid "" + "Unable to reserve PCI address %s. Slot %02x can't be used on bus %04x, only " + "slots %02zx - %02zx are permitted on this bus." +-msgstr "" ++msgstr "无法保留 PCI 地址 %s。无法在总线 %04x 中使用插槽 %02x,这个总线中只允许使用插槽 %02zx - %02zx。" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1901 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "unable to reserve PCI address %s already in use" +-msgstr "无法保留 PCI 地址 %s" ++msgstr "无法保留 PCI 地址,%s 已在使用中。" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1933 + #, c-format + msgid "unable to reserve PCI slot %s" +-msgstr "" ++msgstr "无法保留 PCI 插槽 %s" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1957 + msgid "Only PCI device addresses with function=0 are supported" +@@ -12811,7 +12850,7 @@ msgstr "PIIX3 USB 控制器必须有 PCI 地址 0:0:1.2" + + #: src/qemu/qemu_command.c:2201 + msgid "PCI address 0:0:2.0 is in use, QEMU needs it for primary video" +-msgstr "" ++msgstr "PCI 地址 0:0:2.0 已被使用,QEMU 需要它用于主视频。" + + #: src/qemu/qemu_command.c:2214 + msgid "Primary video card must have PCI address 0:0:2.0" +@@ -12823,11 +12862,12 @@ msgstr "virtio 只支持设备地址类型 'PCI'" + + #: src/qemu/qemu_command.c:2481 src/qemu/qemu_command.c:4744 + msgid "non-primary video device must be type of 'qxl'" +-msgstr "" ++msgstr "非主视频设备必须输入 'qxl'" + + #: src/qemu/qemu_command.c:2529 + msgid "" +-"Only PCI device addresses with function=0 are supported with this QEMU binary" ++"Only PCI device addresses with function=0 are supported with this QEMU " ++"binary" + msgstr "这个 QEMU 库只支持 function=0 的 PCI 设备地址" + + #: src/qemu/qemu_command.c:2535 +@@ -12836,7 +12876,7 @@ msgstr "这个 QEMU 二进制不支持 'multifunction=on'" + + #: src/qemu/qemu_command.c:2554 + msgid "Multiple PCI buses are not supported with this QEMU binary" +-msgstr "" ++msgstr "这个 QEMU 二进制中不支持多个 PCI 总线" + + #: src/qemu/qemu_command.c:2597 + msgid "rombar and romfile are supported only for PCI devices" +@@ -12854,12 +12894,12 @@ msgstr "驱动器序列号 '%s' 包含不安全字符" + #: src/qemu/qemu_command.c:2674 + #, c-format + msgid "%s username '%s' specified but secret not found" +-msgstr "" ++msgstr "已指定 %s 用户名 '%s',但未找到 secret。" + + #: src/qemu/qemu_command.c:2683 + #, c-format + msgid "could not get value of the secret for username %s" +-msgstr "" ++msgstr "无法为用户名 %s 获取 secret 值" + + #: src/qemu/qemu_command.c:2716 + #, c-format +@@ -12869,22 +12909,22 @@ msgstr "RBD 源卷名称 '%s' 中部允许使用 ':'" + #: src/qemu/qemu_command.c:2907 + #, c-format + msgid "Invalid transport/scheme '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "无效传输/方案 '%s'" + + #: src/qemu/qemu_command.c:2917 + #, c-format + msgid "Invalid %s transport type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "无效 %s 传输类型 '%s'" + + #: src/qemu/qemu_command.c:2939 + #, c-format + msgid "Invalid query parameter '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "无效查询参数 '%s'" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3005 + #, c-format + msgid "invalid name '%s' for iSCSI disk" +-msgstr "" ++msgstr "iSCSI 的磁盘的无效名称 '%s'" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3044 + #, c-format +@@ -12894,20 +12934,20 @@ msgstr "无法解析 nbd 文件名称 '%s'" + #: src/qemu/qemu_command.c:3100 + #, c-format + msgid "%s accepts only one host" +-msgstr "" ++msgstr "%s 只接受一台主机" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3185 + msgid "nbd accepts only one host" +-msgstr "" ++msgstr "nbd 只接收一台主机" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3210 + msgid "socket attribute required for unix transport" +-msgstr "" ++msgstr "Unix 传输需要 socket 属性" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3218 + #, c-format + msgid "nbd does not support transport '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "nbd 不支持传输 '%s'" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3239 src/qemu/qemu_command.c:3398 + #: src/qemu/qemu_command.c:7769 +@@ -12916,7 +12956,7 @@ msgstr "无法采用 read-write 模式生成虚拟 FAT 磁盘" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3250 + msgid "tray status 'open' is invalid for block type volume" +-msgstr "" ++msgstr "块类型卷的 tray status 'open' 无效" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3305 src/qemu/qemu_command.c:3684 + #: src/qemu/qemu_command.c:7754 src/uml/uml_conf.c:408 +@@ -12994,11 +13034,11 @@ msgstr "这个 QEMU 二进制中不支持块 I/O节流" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3692 + msgid "Only ide and scsi disk support wwn" +-msgstr "" ++msgstr "只有 ide 和 scsi 磁盘支持 wwn" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3700 + msgid "Only scsi disk supports vendor and product" +-msgstr "" ++msgstr "只有 scsi 磁盘支持 vendor 和 product" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3711 + #, c-format +@@ -13008,11 +13048,11 @@ msgstr "磁盘 device='lun' 不支持 bus='%s'" + #: src/qemu/qemu_command.c:3718 + #, c-format + msgid "disk device='lun' is not supported for protocol='%s'" +-msgstr "" ++msgstr "protocol='%s' 不支持 disk device='lun'" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3724 + msgid "disk device='lun' is only valid for block type disk source" +-msgstr "" ++msgstr "disk device='lun' 只能用于块类型磁盘源" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3729 + msgid "disk device='lun' is not supported by this QEMU" +@@ -13020,11 +13060,11 @@ msgstr "这个 QEMU 不支持磁盘 device='lun' " + + #: src/qemu/qemu_command.c:3734 + msgid "Setting wwn is not supported for lun device" +-msgstr "" ++msgstr "lun 设备不支持设定 wwn" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3739 + msgid "Setting vendor or product is not supported for lun device" +-msgstr "" ++msgstr "lun 设备不支持设定 vendor 或者 product" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3749 src/qemu/qemu_command.c:3880 + msgid "target must be 0 for ide controller" +@@ -13032,7 +13072,7 @@ msgstr "控制器 ide 目标必须为 0" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3756 + msgid "Setting wwn for ide disk is not supported by this QEMU" +-msgstr "" ++msgstr "这个 QEMU 不支持为 ide 磁盘设定 wwn" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3778 + msgid "This QEMU doesn't support scsi-block for lun passthrough" +@@ -13040,11 +13080,11 @@ msgstr "这个 QEMU 不支持 lun 通过的 scsi-block" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3787 + msgid "Setting wwn for scsi disk is not supported by this QEMU" +-msgstr "" ++msgstr "这个 QEMU 不支持为 scsi 磁盘设定 wwn" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3798 + msgid "Setting vendor or product for scsi disk is not supported by this QEMU" +-msgstr "" ++msgstr "这个 QEMU 不支持为 scsi 磁盘设定 vendor 或者 product" + + #: src/qemu/qemu_command.c:3812 + msgid "target must be 0 for controller model 'lsilogic'" +@@ -13098,15 +13138,15 @@ msgstr "这个 QEMU 二进制中不支持 %s" + + #: src/qemu/qemu_command.c:4163 + msgid "'queues' is only supported by virtio-scsi controller" +-msgstr "" ++msgstr "只有 virtio-scsi 支持 'queues'" + + #: src/qemu/qemu_command.c:4246 + msgid "PCI bridge index should be > 0" +-msgstr "" ++msgstr "PCI 桥接索引应该大于 0" + + #: src/qemu/qemu_command.c:4254 + msgid "wrong function called for pci-root" +-msgstr "" ++msgstr "pci-root 的错误功能调用" + + #: src/qemu/qemu_command.c:4263 + #, c-format +@@ -13133,11 +13173,11 @@ msgstr "缺少 watchdog 型号" + #: src/qemu/qemu_command.c:4570 + #, c-format + msgid "memballoon unsupported with address type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "地址类型 '%s' 不支持 memballoon" + + #: src/qemu/qemu_command.c:4602 + msgid "nvram address type must be spaprvio" +-msgstr "" ++msgstr "nvram 地址类型必须为 spaprvio" + + #: src/qemu/qemu_command.c:4653 src/qemu/qemu_command.c:8411 + msgid "invalid sound model" +@@ -13161,7 +13201,7 @@ msgstr "'vram' 值必须小于 '%u'" + #: src/qemu/qemu_command.c:4768 src/qemu/qemu_command.c:8269 + #, c-format + msgid "value for 'ram' must be less than '%u'" +-msgstr "" ++msgstr "'ram' 值必须小于 '%u'" + + #: src/qemu/qemu_command.c:4812 + #, c-format +@@ -13179,11 +13219,11 @@ msgstr "QEMU 的这个版本不支持 USB 重新定向" + + #: src/qemu/qemu_command.c:4901 + msgid "USB redirection filter is not supported by this version of QEMU" +-msgstr "" ++msgstr "QEMU 的这个版本不支持 USB 重新定向过滤器" + + #: src/qemu/qemu_command.c:4939 + msgid "USB redirection booting is not supported by this version of QEMU" +-msgstr "" ++msgstr "QEMU 的这个版本不支持 USB 重新定向引导" + + #: src/qemu/qemu_command.c:4971 src/qemu/qemu_command.c:5052 + msgid "USB host device is missing bus/device information" +@@ -13200,7 +13240,7 @@ msgstr "这个 QEMU 二进制中不支持 usb 集线器" + + #: src/qemu/qemu_command.c:5045 + msgid "This QEMU doesn't not support missing USB devices" +-msgstr "" ++msgstr "这个 QEMU 不支持缺少 USB 设备" + + #: src/qemu/qemu_command.c:5087 + msgid "this qemu doesn't support 'readonly' for -drive" +@@ -13241,35 +13281,35 @@ msgstr "不支持的 spicevmc 目标名称 '%s'" + + #: src/qemu/qemu_command.c:5464 + msgid "Cannot use slcp with devices other than console" +-msgstr "" ++msgstr "无法使用控制台以外的 slcp 设备" + + #: src/qemu/qemu_command.c:5495 + msgid "this qemu doesn't support the rng-random backend" +-msgstr "" ++msgstr "这个 qumu 不支持 rng-random 后端" + + #: src/qemu/qemu_command.c:5512 + msgid "this qemu doesn't support the rng-egd backend" +-msgstr "" ++msgstr "这个 qumu 不支持 rng-egd 后端" + + #: src/qemu/qemu_command.c:5552 + #, c-format + msgid "this qemu doesn't support RNG device type '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "这个 qemu 不支持 RNG 设备类型 '%s'" + + #: src/qemu/qemu_command.c:5627 + #, c-format + msgid "The QEMU executable %s does not support TPM backend type %s" +-msgstr "" ++msgstr "QEMU 可执行 %s 不支持 TPM 后端类型 %s" + + #: src/qemu/qemu_command.c:5647 + #, c-format + msgid "The QEMU executable %s does not support TPM model %s" +-msgstr "" ++msgstr "QEMU 可执行 %s 不支持 TPM 型号 %s" + + #: src/qemu/qemu_command.c:5772 + #, c-format + msgid "unsupported clock basis '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "不支持的时钟基础 '%s'" + + #: src/qemu/qemu_command.c:5793 src/qemu/qemu_command.c:7226 + #, c-format +@@ -13293,7 +13333,7 @@ msgstr "hypervisor 不支持的 CPU 规格" + #: src/qemu/qemu_command.c:5915 + #, c-format + msgid "guest and host CPU are not compatible: %s" +-msgstr "" ++msgstr "虚拟机和主机 CPU 不兼容:%s" + + #: src/qemu/qemu_command.c:5919 + msgid "guest CPU is not compatible with host CPU" +@@ -13311,20 +13351,20 @@ msgstr "只有 kvm 支持 CPU 模式 '%s'" + + #: src/qemu/qemu_command.c:6106 + msgid "the QEMU binary does not support kqemu" +-msgstr "" ++msgstr "QEMU 二进制不支持 kqemu" + + #: src/qemu/qemu_command.c:6119 + msgid "the QEMU binary does not support kvm" +-msgstr "" ++msgstr "QEMU 二进制不支持 kvm" + + #: src/qemu/qemu_command.c:6130 + #, c-format + msgid "the QEMU binary does not support %s" +-msgstr "" ++msgstr "QEMU 二进制不支持 %s" + + #: src/qemu/qemu_command.c:6168 src/qemu/qemu_command.c:6203 + msgid "dump-guest-core is not available with this QEMU binary" +-msgstr "" ++msgstr "在这个 QEMU 中不能使用 dump-guest-core" + + #: src/qemu/qemu_command.c:6175 src/qemu/qemu_command.c:6218 + msgid "disable shared memory is not available with this QEMU binary" +@@ -13338,11 +13378,11 @@ msgstr "在这个 QEMU 二进制中不支持将当前 vcpu 计数值设定为小 + + #: src/qemu/qemu_command.c:6299 + msgid "disjoint NUMA cpu ranges are not supported with this QEMU" +-msgstr "" ++msgstr "这个 QEMU 不支持断开的 NUMA cpu 范围" + + #: src/qemu/qemu_command.c:6341 + msgid "vnc graphics are not supported with this QEMU" +-msgstr "" ++msgstr "这个 QEMU 不支持 vnc 图形" + + #: src/qemu/qemu_command.c:6366 src/qemu/qemu_command.c:6520 + msgid "network-based listen not possible, network driver not present" +@@ -13359,7 +13399,7 @@ msgstr "这个 QEMU 二进制不支持 VNC WebSockets" + + #: src/qemu/qemu_command.c:6417 + msgid "vnc display sharing policy is not supported with this QEMU" +-msgstr "" ++msgstr "这个 QEMU 不支持 vnc 显示共享策略" + + #: src/qemu/qemu_command.c:6489 + msgid "spice graphics are not supported with this QEMU" +@@ -13373,25 +13413,25 @@ msgstr "XML 配置中设置 spice TLS,但没有在 qemu.conf 禁用 TLS。" + #: src/qemu/qemu_command.c:6586 + msgid "" + "spice secure channels set in XML configuration, but TLS port is not provided" +-msgstr "" ++msgstr "XML 中配置的 spice 安全频道,但未提供 TLS 端口。" + + #: src/qemu/qemu_command.c:6597 + msgid "" + "spice insecure channels set in XML configuration, but plain port is not " + "provided" +-msgstr "" ++msgstr "XML 配置中设置的 spice 不安全频道组,但未提供简单端口。" + + #: src/qemu/qemu_command.c:6610 + msgid "" + "spice defaultMode secure requested in XML configuration but TLS port not " + "provided" +-msgstr "" ++msgstr "XML 配置中要求的 spice defaultMode 安全,但未提供 TLS 端口。" + + #: src/qemu/qemu_command.c:6619 + msgid "" + "spice defaultMode insecure requested in XML configuration but plain port not " + "provided" +-msgstr "" ++msgstr "XML 配置中需要 spice defaultMode 不安全频道,但未提供简单端口。" + + #: src/qemu/qemu_command.c:6688 + #, c-format +@@ -13473,11 +13513,11 @@ msgstr "不支持 pit 计时器" + + #: src/qemu/qemu_command.c:7366 + msgid "setting ACPI S3 not supported" +-msgstr "" ++msgstr "不支持设定 ACPI S3" + + #: src/qemu/qemu_command.c:7377 + msgid "setting ACPI S4 not supported" +-msgstr "" ++msgstr "不支持设定 ACPI S4" + + #: src/qemu/qemu_command.c:7399 + msgid "hypervisor lacks deviceboot feature" +@@ -13485,11 +13525,11 @@ msgstr "hypervisor 缺少设备引导功能" + + #: src/qemu/qemu_command.c:7457 + msgid "reboot timeout is not supported by this QEMU binary" +-msgstr "" ++msgstr "这个 QEMU 二进制中不支持重启超时" + + #: src/qemu/qemu_command.c:7497 + msgid "dtb is not supported with this QEMU binary" +-msgstr "" ++msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持 dtb" + + #: src/qemu/qemu_command.c:7511 src/qemu/qemu_driver.c:6350 + #, c-format +@@ -13502,7 +13542,7 @@ msgstr "这个 QEMU 二进制中不支持 SATA" + + #: src/qemu/qemu_command.c:7562 + msgid "Multiple legacy USB controllers are not supported" +-msgstr "" ++msgstr "不支持多传统 USB 控制器" + + #: src/qemu/qemu_command.c:7634 src/qemu/qemu_command.c:7734 + #, c-format +@@ -13511,7 +13551,7 @@ msgstr "'%s' 中不支持的 usb 磁盘类型" + + #: src/qemu/qemu_command.c:7781 + msgid "network disks are only supported with -drive" +-msgstr "" ++msgstr "只有 -drive 支持网络磁盘" + + #: src/qemu/qemu_command.c:7819 + msgid "filesystem passthrough not supported by this QEMU" +@@ -13549,11 +13589,11 @@ msgstr "virtio 频道要求 QEMU 支持 -device" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8095 + msgid "sclp console requires QEMU to support -device" +-msgstr "" ++msgstr "sclp 需要 QEMU 支持 -device" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8100 + msgid "sclp console requires QEMU to support s390-sclp" +-msgstr "" ++msgstr "sclp 需要 QEMU 支持 s390-sclp" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8140 + #, c-format +@@ -13566,7 +13606,7 @@ msgstr "只支持一个图形设备" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8201 + msgid "only 1 graphics device of each type (sdl, vnc, spice) is supported" +-msgstr "" ++msgstr "为每种类型只支持一个图形设备(sdl、vnc、spice)" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8239 + msgid "This QEMU does not support QXL graphics adapters" +@@ -13592,14 +13632,15 @@ msgstr "无效 watchdog 动作" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8508 + msgid "" +-"booting from assigned devices is only supported for PCI, USB and SCSI devices" ++"booting from assigned devices is only supported for PCI, USB and SCSI " ++"devices" + msgstr "只有 PCI、USB、和 SCSI 设备支持从分配的设备引导" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8517 + msgid "" + "booting from PCI devices assigned with VFIO is not supported with this " + "version of qemu" +-msgstr "" ++msgstr "qemu 的这个版本不支持从分配了 VFIO 的 PCI 设备中引导" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8524 + msgid "" +@@ -13609,16 +13650,17 @@ msgstr "qemu 的这个版本不支持从分配的 PCI 设备中引导" + #: src/qemu/qemu_command.c:8533 + msgid "" + "booting from assigned USB devices is not supported with this version of qemu" +-msgstr "" ++msgstr "这个版本的 qemu 不支持使用分配的 USB 设备引导" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8540 + msgid "" +-"booting from assigned SCSI devices is not supported with this version of qemu" ++"booting from assigned SCSI devices is not supported with this version of " ++"qemu" + msgstr "这个版本的 qemu 不支持使用分配的 SCSI 设备引导" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8574 src/qemu/qemu_hotplug.c:1022 + msgid "VFIO PCI device assignment is not supported by this version of qemu" +-msgstr "" ++msgstr "qemu 的这个版本不支持 VFIO PCI 设备分配" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8615 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1829 + msgid "PCI device assignment is not supported by this version of qemu" +@@ -13660,19 +13702,19 @@ msgstr "qemu 的这个版本不支持内存布尔设备类型 '%s' " + + #: src/qemu/qemu_command.c:8755 + msgid "nvram device is not supported by this QEMU binary" +-msgstr "" ++msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持 nvram 设备 " + + #: src/qemu/qemu_command.c:8770 + msgid "nvram device is only supported for PPC64" +-msgstr "" ++msgstr "只为 PPC64 支持 nvram 设备" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8796 + msgid "QEMU does not support seccomp sandboxes" +-msgstr "" ++msgstr "QEMU 不支持 seccomp 沙箱" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8847 + msgid "usb-serial is not supported in this QEMU binary" +-msgstr "" ++msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持 usb-serial" + + #: src/qemu/qemu_command.c:9170 + #, c-format +@@ -13707,22 +13749,22 @@ msgstr "无法解析 io 模式 '%s'" + #: src/qemu/qemu_command.c:9421 + #, c-format + msgid "cannot parse cylinders value'%s'" +-msgstr "" ++msgstr "无法解析柱面值 '%s'" + + #: src/qemu/qemu_command.c:9430 + #, c-format + msgid "cannot parse heads value'%s'" +-msgstr "" ++msgstr "无法解析标头值 '%s'" + + #: src/qemu/qemu_command.c:9439 + #, c-format + msgid "cannot parse sectors value'%s'" +-msgstr "" ++msgstr "无法解析扇区值 '%s'" + + #: src/qemu/qemu_command.c:9450 + #, c-format + msgid "cannot parse translation value'%s'" +-msgstr "" ++msgstr "无法解析转换值 '%s'" + + #: src/qemu/qemu_command.c:9463 + #, c-format +@@ -13826,7 +13868,7 @@ msgstr "kvmclock 功能出现冲突" + #: src/qemu/qemu_command.c:10075 + #, c-format + msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "不支持的 HyperV Enlightenment 功能 '%s'" + + #: src/qemu/qemu_command.c:10085 + #, c-format +@@ -13896,11 +13938,11 @@ msgstr "无法解析 UUID '%s'" + #: src/qemu/qemu_command.c:10626 + #, c-format + msgid "Cannot assign address for device name '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "无法为设备名称 '%s' 分配地址" + + #: src/qemu/qemu_command.c:10690 + msgid "cannot parse reboot-timeout value" +-msgstr "" ++msgstr "无法解析 reboot-timeout 值" + + #: src/qemu/qemu_command.c:10935 + #, c-format +@@ -13910,17 +13952,17 @@ msgstr "未知显卡类型 '%s'" + #: src/qemu/qemu_command.c:10991 + #, c-format + msgid "invalid value for disable_s3 parameter: '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "disable_s3 参数的无效值:'%s'" + + #: src/qemu/qemu_command.c:11008 + #, c-format + msgid "invalid value for disable_s4 parameter: '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "disable_s4 参数的无效值:'%s'" + + #: src/qemu/qemu_command.c:11027 + #, c-format + msgid "cannot parse nvram's address '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "无法解析 nvram 的地址 '%s'" + + #: src/qemu/qemu_command.c:11060 + msgid "CEPH_ARGS was set without an rbd disk" +@@ -13947,11 +13989,12 @@ msgstr "未找到 hugetlbfs 挂载点" + + #: src/qemu/qemu_conf.c:351 + msgid "security_driver must be a list of strings" +-msgstr "" ++msgstr "security_driver 必须是字符串列表" + + #: src/qemu/qemu_conf.c:391 + #, c-format +-msgid "%s: remote_websocket_port_min: port must be greater than or equal to %d" ++msgid "" ++"%s: remote_websocket_port_min: port must be greater than or equal to %d" + msgstr "%s: remote_websocket_port_min: 端口必须大于或者等于 %d" + + #: src/qemu/qemu_conf.c:401 +@@ -13969,18 +14012,19 @@ msgstr "%s: remote_websocket_port_min: 最小端口不得大于最大端口" + #: src/qemu/qemu_conf.c:420 + #, c-format + msgid "%s: remote_display_port_min: port must be greater than or equal to %d" +-msgstr "" ++msgstr "%s: remote_display_port_min: 端口必须大于或者等于 %d" + + #: src/qemu/qemu_conf.c:430 + #, c-format + msgid "" + "%s: remote_display_port_max: port must be between the minimal port and %d" +-msgstr "" ++msgstr "%s: remote_display_port_min: 端口必须介于最小端口和 %d 之间" + + #: src/qemu/qemu_conf.c:438 + #, c-format +-msgid "%s: remote_display_port_min: min port must not be greater than max port" +-msgstr "" ++msgid "" ++"%s: remote_display_port_min: min port must not be greater than max port" ++msgstr "%s: remote_display_port_min: 最小端口不得大于最大端口" + + #: src/qemu/qemu_conf.c:466 + msgid "cgroup_controllers must be a list of strings" +@@ -13998,18 +14042,19 @@ msgstr "cgroup_device_acl 必须是字符串列表" + #: src/qemu/qemu_conf.c:659 + #, c-format + msgid "Unable to get minor number of device '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "无法获得设备 '%s' 的次编号" + + #: src/qemu/qemu_conf.c:755 + #, c-format + msgid "" +-"sgio of shared disk 'pool=%s' 'volume=%s' conflicts with other active domains" +-msgstr "" ++"sgio of shared disk 'pool=%s' 'volume=%s' conflicts with other active " ++"domains" ++msgstr "共享磁盘 'pool=%s' 'volume=%s' 的 sgio 与其他活跃域冲突" + + #: src/qemu/qemu_conf.c:761 + #, c-format + msgid "sgio of shared disk '%s' conflicts with other active domains" +-msgstr "" ++msgstr "共享磁盘 '%s' 的 sgio 与其他活跃域冲突" + + #: src/qemu/qemu_conf.c:766 + #, c-format +@@ -14025,28 +14070,28 @@ msgstr "共享主机设备 '%s-%d-%d-%d' 的 sgio 与其他活跃域冲突" + #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:638 + #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:780 + msgid "Expected exactly 1 host for the storage pool" +-msgstr "" ++msgstr "该存储池应只有一台主机" + + #: src/qemu/qemu_conf.c:1163 + #, c-format + msgid "unexpected iscsi volume name '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "意外 iscsi 卷名 '%s'" + + #: src/qemu/qemu_conf.c:1271 + msgid "'startupPolicy' is only valid for 'file' type volume" +-msgstr "" ++msgstr "'startupPolicy' 只能用于 'file' 类型卷" + + #: src/qemu/qemu_conf.c:1290 + msgid "disk source mode is only valid when storage pool is of iscsi type" +-msgstr "" ++msgstr "只有当存储池为 iscsi 类型时磁盘源模式才有效" + + #: src/qemu/qemu_conf.c:1321 + msgid "Using network volume as disk source is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "不支持将网络卷作为磁盘源使用" + + #: src/qemu/qemu_domain.c:219 + msgid "Unable to init qemu driver mutexes" +-msgstr "" ++msgstr "无法初始化 qemu 驱动程序互斥器" + + #: src/qemu/qemu_domain.c:259 + msgid "Unexpected QEMU monitor still active during domain deletion" +@@ -14091,7 +14136,7 @@ msgstr "未知任务阶段 %s" + + #: src/qemu/qemu_domain.c:494 src/qemu/qemu_domain.c:506 + msgid "failed to parse qemu device list" +-msgstr "" ++msgstr "解析 qemu 设备列表失败" + + #: src/qemu/qemu_domain.c:569 + #, c-format +@@ -14152,7 +14197,7 @@ msgstr "在 %s 中设定 close-on-exec 标签失败" + #: src/qemu/qemu_domain.c:1636 + #, c-format + msgid "failed to truncate %s" +-msgstr "" ++msgstr "截取 %s 失败" + + #: src/qemu/qemu_domain.c:1693 + #, c-format +@@ -14311,7 +14356,7 @@ msgstr "没有匹配 id %d 的域" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:1704 src/qemu/qemu_driver.c:1765 + msgid "domain is pmsuspended" +-msgstr "" ++msgstr "域为 pm 暂停的" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:1773 src/qemu/qemu_migration.c:2706 + #: src/qemu/qemu_migration.c:4427 src/qemu/qemu_process.c:582 +@@ -14355,11 +14400,11 @@ msgstr "无法在活跃的域中创新定义内存最大值" + msgid "" + "Unable to change memory of active domain without the balloon device and " + "guest OS balloon driver" +-msgstr "" ++msgstr "无法在不更改布尔设备以及虚拟机 OS 布尔驱动程序的情况下更改活跃域的内存" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:2336 + msgid "unable to set balloon driver collection period" +-msgstr "" ++msgstr "无法设定布尔驱动程序集合区间" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:2431 + #, c-format +@@ -14453,16 +14498,16 @@ msgstr "用于配置文件中映像格式的压缩程序不可用" + #: src/qemu/qemu_driver.c:3346 + #, c-format + msgid "Failed to remove managed save file '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "删除管理的保存文件 '%s' 失败" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:3368 + msgid "dump-guest-memory is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "不支持 dump-guest-memory" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:3434 + #, c-format + msgid "unable to close file %s" +-msgstr "" ++msgstr "无法关闭文件 %s" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:3467 + msgid "Invalid dump image format specified in configuration file, using raw" +@@ -14486,7 +14531,7 @@ msgstr "目前只支持提取页面 ID 0 的快照" + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:9132 + #, c-format + msgid "mkostemp(\"%s\") failed" +-msgstr "" ++msgstr "mkostemp(\"%s\") 失败" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:3658 src/vbox/vbox_tmpl.c:9189 + msgid "unable to open stream" +@@ -14502,7 +14547,7 @@ msgstr "转储失败后恢复" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:3974 + msgid "qemu didn't unplug the vCPUs properly" +-msgstr "" ++msgstr "qemu 没有正确取出 vCPUs" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:3982 src/qemu/qemu_process.c:1852 + #, c-format +@@ -14512,17 +14557,17 @@ msgstr "从 QEMU 监控程序中获得错误的 vCPU 数。得到的是 %d,应 + #: src/qemu/qemu_driver.c:4001 + #, c-format + msgid "unable to add vcpu %zu task %d to cgroup" +-msgstr "" ++msgstr "无法在 cgroup 中添加 vcpu %zu task %d" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4032 + #, c-format + msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for vcpu %zu" +-msgstr "" ++msgstr "无法在 cgroup 中为 vcpu %zu 设定 cpuset.cpus" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4041 + #, c-format + msgid "failed to set cpu affinity for vcpu %zu" +-msgstr "" ++msgstr "无法为 vcpu %zu 设定 cpu 亲和性" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4087 + msgid "cannot change vcpu count of this domain" +@@ -14552,7 +14597,7 @@ msgstr "无法调整运行域的最大值" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4221 + msgid "changing of maximum vCPU count isn't supported via guest agent" +-msgstr "" ++msgstr "不支持通过虚拟机代理更改最大 vCPU 计数" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4258 + #, c-format +@@ -14566,7 +14611,7 @@ msgstr "vcpu 数超过范围 %d > %d" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4358 src/qemu/qemu_driver.c:4632 + msgid "Empty cpu list for pinning" +-msgstr "" ++msgstr "用于 ping 的空白 cpu" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4372 src/qemu/qemu_driver.c:4697 + #: src/qemu/qemu_process.c:2016 +@@ -14575,17 +14620,17 @@ msgstr "不支持 cpu 亲和性" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4391 src/qemu/qemu_driver.c:4652 + msgid "failed to update vcpupin" +-msgstr "" ++msgstr "更新 vcpupin 失败" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4402 + #, c-format + msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for vcpu %d" +-msgstr "" ++msgstr "在 cgroup 中为 vcpu %d 设定 cpuset.cpus 失败" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4409 + #, c-format + msgid "failed to set cpu affinity for vcpu %d" +-msgstr "" ++msgstr "为 vcpu %d 设定 cpu 亲和性失败" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4418 + msgid "failed to delete vcpupin xml of a running domain" +@@ -14603,27 +14648,27 @@ msgstr "更新或者具体持久域的 vcpupin xml 失败" + msgid "" + "Changing affinity for emulator thread dynamically is not allowed when CPU " + "placement is 'auto'" +-msgstr "" ++msgstr "CPU 布局为 'auto' 时不孕续动态更改模拟程序线程的亲和性" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4667 + msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for emulator threads" +-msgstr "" ++msgstr "在 cgroup 中为模拟程序线程设定 cpuset.cpus 失败" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4674 + msgid "failed to set cpu affinity for emulator threads" +-msgstr "" ++msgstr "为模拟程序线程设定 cpu 亲和性失败" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4683 + msgid "failed to delete emulatorpin xml of a running domain" +-msgstr "" ++msgstr "删除运行中的 emulatorpin xml 失败" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4710 + msgid "failed to delete emulatorpin xml of a persistent domain" +-msgstr "" ++msgstr "删除永久域的 emulatorpin xml 失败" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4717 + msgid "failed to update or add emulatorpin xml of a persistent domain" +-msgstr "" ++msgstr "更新或者添加永久域的 emulatorpin xml 失败" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:4836 + msgid "cannot list vcpu pinning for an inactive domain" +@@ -14686,7 +14731,7 @@ msgstr "域正在运行中" + #: src/qemu/qemu_driver.c:6185 src/qemu/qemu_driver.c:12566 + #: src/qemu/qemu_driver.c:13291 + msgid "domain has active block copy job" +-msgstr "" ++msgstr "域有活跃块复制任务" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:6267 + #, c-format +@@ -14700,12 +14745,12 @@ msgstr "usb 总线不支持 disk device='lun'" + #: src/qemu/qemu_driver.c:6462 + #, c-format + msgid "'%s' controller cannot be hot plugged." +-msgstr "" ++msgstr "不能热插拔 '%s' 控制器。" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:6529 + #, c-format + msgid "live attach of device '%s' is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "不支持即时附加 '%s' 设备" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:6580 src/uml/uml_driver.c:2331 + msgid "This type of disk cannot be hot unplugged" +@@ -14719,17 +14764,17 @@ msgstr "无法分离磁盘设备类型 '%s' " + #: src/qemu/qemu_driver.c:6606 + #, c-format + msgid "'%s' controller cannot be hot unplugged." +-msgstr "" ++msgstr "不能热插拔 '%s' 控制器" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:6641 + #, c-format + msgid "live detach of device '%s' is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "不支持即时断开设备 '%s'" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:6758 + #, c-format + msgid "live update of device '%s' is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "不支持即时更新设备 '%s'" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:6823 + #, c-format +@@ -14738,12 +14783,12 @@ msgstr "锁空间 %s 中租赁 %s 已存在" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:6839 + msgid "Target already exists" +-msgstr "" ++msgstr "目标已存在" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:6859 + #, c-format + msgid "persistent attach of device '%s' is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "不支持永久附加设备 '%s'" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:6924 src/qemu/qemu_hotplug.c:3307 + #, c-format +@@ -14753,17 +14798,17 @@ msgstr "锁空间 %s 中租赁 %s 已不存在" + #: src/qemu/qemu_driver.c:6955 + #, c-format + msgid "persistent detach of device '%s' is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "不支持永久断开设备 '%s'" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:7013 src/qemu/qemu_driver.c:7019 + #, c-format + msgid "couldn't find matching device with mac address %s" +-msgstr "" ++msgstr "无法找到与 mac 地址 %s 映射的设备" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:7035 + #, c-format + msgid "persistent update of device '%s' is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "不支持永久更新设备 '%s'" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:7712 + #, c-format +@@ -14783,12 +14828,12 @@ msgstr "未挂载 cgroup 内存控制器" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:8156 + msgid "memory hard_limit tunable value must be lower than swap_hard_limit" +-msgstr "" ++msgstr "内存 hard_limit 可调值必须小于 swap_hard_limit" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:8166 + #, c-format + msgid "unable to set memory %s tunable" +-msgstr "" ++msgstr "无法设定内存 %s 的可调值" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:8394 + msgid "cgroup cpuset controller is not mounted" +@@ -14800,7 +14845,7 @@ msgstr "无法为运行的域更改 numa 模式" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:8423 + msgid "Failed to parse nodeset" +-msgstr "" ++msgstr "解析节点组失败" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:8432 + msgid "change of nodeset for running domain requires strict numa mode" +@@ -14808,12 +14853,12 @@ msgstr "为运行的域更改 nodeset 需要严格 numa 模式" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:8442 + msgid "Failed to format nodeset" +-msgstr "" ++msgstr "格式化节点组失败" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:8660 + #, c-format + msgid "value of '%s' is out of range [%lld, %lld]" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' 值超出 [%lld, %lld] 范围" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:9093 + msgid "empty path" +@@ -14925,7 +14970,7 @@ msgstr "设备 %s 不是 PCI 设备" + #: src/qemu/qemu_driver.c:10944 src/xen/xen_driver.c:2431 + #, c-format + msgid "unknown driver name '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "未知驱动程序名称 '%s'" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:11010 + #, c-format +@@ -14951,12 +14996,12 @@ msgstr "没有要迁移域" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:11458 src/qemu/qemu_driver.c:11513 + msgid "Compressed migration is not supported by QEMU binary" +-msgstr "" ++msgstr "QEMU 二进制文件不支持压缩迁移" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:11791 + #, c-format + msgid "unknown image format of '%s' and format probing is disabled" +-msgstr "" ++msgstr "已禁用 '%s' 的未知映像格式以及格式探测" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:11920 src/qemu/qemu_driver.c:12473 + msgid "resuming after snapshot failed" +@@ -14991,7 +15036,7 @@ msgstr "无法获取磁盘 %s 统计数据:%s" + #: src/qemu/qemu_driver.c:12011 + #, c-format + msgid "missing existing file for disk %s: %s" +-msgstr "" ++msgstr "磁盘 %s 缺少文件:%s" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:12017 + #, c-format +@@ -15007,16 +15052,16 @@ msgstr "意外代码路径" + #: src/qemu/qemu_driver.c:12040 + msgid "" + "internal checkpoints require at least one disk to be selected for snapshot" +-msgstr "" ++msgstr "内部检查点需要至少选择一个磁盘用于快照" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:12048 + msgid "" + "disk-only snapshots require at least one disk to be selected for snapshot" +-msgstr "" ++msgstr "只用于磁盘的块摘需要至少选择一个磁盘用于快照" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:12058 + msgid "mixing internal and external snapshots is not supported yet" +-msgstr "" ++msgstr "尚未支持混合内部和外部快照 " + + #: src/qemu/qemu_driver.c:12073 + msgid "atomic live snapshot of multiple disks is unsupported" +@@ -15024,7 +15069,7 @@ msgstr "不支持错磁盘的 atomic live 快照" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:12242 + msgid "live disk snapshot not supported with this QEMU binary" +-msgstr "" ++msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持即时磁盘快照" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:12535 + msgid "quiesce requires disk-only" +@@ -15041,16 +15086,16 @@ msgstr "无法停止临时域快照" + #: src/qemu/qemu_driver.c:12589 + #, c-format + msgid "invalid snapshot name '%s': name can't contain '/'" +-msgstr "" ++msgstr "无效快照名 '%s':名称中不能包含 '/'" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:12597 + #, c-format + msgid "invalid snapshot name '%s': name can't start with '.'" +-msgstr "" ++msgstr "无效快照名 '%s':名称中不能以 '.' 开头" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:12610 + msgid "live snapshot creation is supported only with external checkpoints" +-msgstr "" ++msgstr "只有外部检查点支持实时快照生成" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:12620 + #, c-format +@@ -15070,7 +15115,7 @@ msgstr "上级 %s 无法生成 %s 循环" + #: src/qemu/qemu_driver.c:12652 + #, c-format + msgid "disk-only flag for snapshot %s requires disk-snapshot state" +-msgstr "" ++msgstr "快照 %s 的 disk-only 标签需要 disk-snapshot 状态" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:12662 + #, c-format +@@ -15091,7 +15136,7 @@ msgstr "无法在快照 %s 中更改磁盘快照好系统检查点" + #: src/qemu/qemu_driver.c:12848 + #, c-format + msgid "unable to save metadata for snapshot %s" +-msgstr "" ++msgstr "无法为快照 %s 保存元数据" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:13133 + msgid "the domain does not have a current snapshot" +@@ -15099,7 +15144,8 @@ msgstr "该域没有当前快照" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:13304 + msgid "" +-"transient domain needs to request run or pause to revert to inactive snapshot" ++"transient domain needs to request run or pause to revert to inactive " ++"snapshot" + msgstr "临时域需要请求运行或者暂停到不活跃快照的转换" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:13310 +@@ -15147,16 +15193,16 @@ msgstr "这个域有活跃控制台会话" + #: src/qemu/qemu_driver.c:14009 + #, c-format + msgid "cannot find channel %s" +-msgstr "" ++msgstr "无法找到频道 %s" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14016 + #, c-format + msgid "channel %s is not using a UNIX socket" +-msgstr "" ++msgstr "频道 %s 未使用 UNIX 插槽" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14029 + msgid "Active channel stream exists for this domain" +-msgstr "" ++msgstr "这个域有活跃频道流" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14062 + msgid "No device found for specified path" +@@ -15165,93 +15211,93 @@ msgstr "没有找到指定路径的设备" + #: src/qemu/qemu_driver.c:14105 + #, c-format + msgid "disk '%s' not ready for pivot yet" +-msgstr "" ++msgstr "pivot 还不能使用磁盘 '%s'" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14210 + msgid "resuming after drive-reopen failed" +-msgstr "" ++msgstr "drive-reopen 后恢复失败" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14244 + msgid "block jobs not supported with this QEMU binary" +-msgstr "" ++msgstr "这个 QEMU 二进制中不支持块任务" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14248 + msgid "partial block pull not supported with this QEMU binary" +-msgstr "" ++msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持部分块提取" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14253 + msgid "" + "setting bandwidth at start of block pull not supported with this QEMU binary" +-msgstr "" ++msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持开始块提取时设置带宽" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14265 src/qemu/qemu_driver.c:14472 + #, c-format + msgid "disk '%s' already in active block copy job" +-msgstr "" ++msgstr "磁盘 '%s' 已在活跃块复制任务中" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14273 + #, c-format + msgid "pivot of disk '%s' requires an active copy job" +-msgstr "" ++msgstr "磁盘'%s' 的 pivot 需要活跃复制任务" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14480 + msgid "block copy is not supported with this QEMU binary" +-msgstr "" ++msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持块复制" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14489 + msgid "domain is not transient" +-msgstr "" ++msgstr "域不是暂时的" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14508 + #, c-format + msgid "disk '%s' has backing file, so raw shallow copy is not possible" +-msgstr "" ++msgstr "磁盘 '%s' 有后备文件,因此不能进行原始浅复制" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14522 + #, c-format + msgid "missing destination file for disk %s: %s" +-msgstr "" ++msgstr "磁盘 %s 缺少目的地文件:%s" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14529 + #, c-format + msgid "" + "external destination file for disk %s already exists and is not a block " + "device: %s" +-msgstr "" ++msgstr "磁盘 %s 的外部目的文件已存在,且不是块设备:%s" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14546 + #, c-format + msgid "unrecognized format '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "无法识别的格式 '%s'" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14695 + msgid "online commit not supported with this QEMU binary" +-msgstr "" ++msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持在线指派" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14706 + #, c-format + msgid "disk %s has no source file to be committed" +-msgstr "" ++msgstr "磁盘 %s 没有可指派的源文件" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14721 + #, c-format + msgid "could not find top '%s' in chain for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "无法在链 '%s' 中找到顶部 '%s'" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14727 + #, c-format + msgid "top '%s' in chain for '%s' has no backing file" +-msgstr "" ++msgstr "链 '%s' 的顶部 '%s' 没有后备文件" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14736 + #, c-format + msgid "could not find base '%s' below '%s' in chain for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "无法为 '%s' 在链中找到 '%s' 以下的基础 '%s'" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14747 + #, c-format + msgid "base '%s' is not immediately below '%s' in chain for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' 在链中的 '%s' 就在基础 '%s' 下面" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:14827 + #, c-format +@@ -15282,7 +15328,7 @@ msgstr "写入配置文件失败" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:15300 + msgid "QEmu driver does not support modifying element" +-msgstr "" ++msgstr "QEMU 驱动程序不支持修改 元素" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:15306 src/qemu/qemu_driver.c:15331 + #: src/qemu/qemu_driver.c:15397 +@@ -15291,7 +15337,7 @@ msgstr "未知元数据类型" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:15326 src/qemu/qemu_driver.c:15391 + msgid "QEMU driver does not support element" +-msgstr "" ++msgstr "QEMU 驱动程序不支持 元素" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:15404 + msgid "Requested metadata element is not present" +@@ -15329,11 +15375,11 @@ msgstr "由于缺少 system_wakeup 监控程序命令无法挂起域" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:15731 + msgid "S3 state is disabled for this domain" +-msgstr "" ++msgstr "这个域禁用了 S3 状态" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:15738 + msgid "S4 state is disabled for this domain" +-msgstr "" ++msgstr "这个域禁用了 S4 状态" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:15809 + msgid "Unable to wake up domain due to missing system_wakeup monitor command" +@@ -15341,7 +15387,7 @@ msgstr "由于缺少 system_wakeup 监控程序命令无法唤醒域" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:15929 + msgid "Specifying mount point is not supported for now" +-msgstr "" ++msgstr "现在还不支持指定挂载点" + + #: src/qemu/qemu_hostdev.c:352 + #, c-format +@@ -15360,16 +15406,16 @@ msgstr "只有 SR-IOV Virtual Functions 目前支持接口类型 hostdev" + msgid "" + "direct setting of the vlan tag is not allowed for hostdev devices using %s " + "mode" +-msgstr "" ++msgstr "不支持为使用 %s 模式的 hostdev 设备直接设定 vlan 标签" + + #: src/qemu/qemu_hostdev.c:417 + msgid "vlan trunking is not supported by SR-IOV network devices" +-msgstr "" ++msgstr " SR-IOV 网络设备不支持 vlan 截取" + + #: src/qemu/qemu_hostdev.c:423 + #, c-format + msgid "vlan can only be set for SR-IOV VFs, but %s is not a VF" +-msgstr "" ++msgstr "只能为 SR-IOV VF 设定 vlan,但 %s 不是 VF。" + + #: src/qemu/qemu_hostdev.c:513 + #, c-format +@@ -15408,7 +15454,7 @@ msgstr "重新附加 PCI 设备失败:%s" + #: src/qemu/qemu_hostdev.c:1071 + #, c-format + msgid "Failed to allocate PCI device list: %s" +-msgstr "" ++msgstr "分配 PCI 设备列表失败:%s" + + #: src/qemu/qemu_hostdev.c:1125 + #, c-format +@@ -15444,7 +15490,7 @@ msgstr "安装的 qemu 版本不支持 host_net_add" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:780 + msgid "virtio-s390 net device cannot be hotplugged." +-msgstr "" ++msgstr "virtio-s390 网络设备不能热插拔。" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:795 + msgid "Unable to attach network devices without vlan" +@@ -15464,15 +15510,15 @@ msgstr "热插拔过程中虚拟机意外退出" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1155 + msgid "attaching serial console is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "不支持附加串口控制台" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1161 + msgid "chardev already exists" +-msgstr "" ++msgstr "chardev 已存在" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1197 + msgid "detaching serial console is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "不支持断开串口控制台" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1357 + #, c-format +@@ -15491,38 +15537,38 @@ msgstr "不支持 hostdev 子系统类型 '%s'" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1489 + msgid "interface is missing bridge name" +-msgstr "" ++msgstr "接口缺少桥接名称" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1502 + #, c-format + msgid "Couldn't find network '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "无法找到网络 '%s'" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1524 + #, c-format + msgid "Interface type %d has no bridge name" +-msgstr "" ++msgstr "接口类型 %d 没有桥接名称" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1552 + #, c-format + msgid "bridge %s doesn't exist" +-msgstr "" ++msgstr "桥接 %s 不存在" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1576 + #, c-format + msgid "unable to recover former state by adding port to bridge %s" +-msgstr "" ++msgstr "无法通过在桥接 %s 中添加端口恢复之前的状态" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1603 + #, c-format + msgid "filters not supported on interfaces of type %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s 类型接口不支持过滤器" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1614 + #, c-format + msgid "" + "failed to add new filter rules to '%s' - attempting to restore old rules" +-msgstr "" ++msgstr "添加过滤器规则 '%s' 失败 - 尝试恢复原来的规则" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1638 + msgid "can't change link state: device alias not found" +@@ -15535,54 +15581,54 @@ msgstr "无法找到要修改的现有网络设备" + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1684 + #, c-format + msgid "cannot change config of '%s' network type" +-msgstr "" ++msgstr "无法在 '%s' 网络类型中更改配置" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1707 + #, c-format + msgid "cannot change network interface mac address from %s to %s" +-msgstr "" ++msgstr "无法将网络接口 mac 地址从 %s 改为 %s" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1716 + #, c-format + msgid "cannot modify network device model from %s to %s" +-msgstr "" ++msgstr "无法将网络设备型号从 %s 改为 %s" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1728 + msgid "cannot modify virtio network device driver attributes" +-msgstr "" ++msgstr "无法修改 virtio 网络设备驱动程序属性" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1742 + msgid "cannot modify network device script attribute" +-msgstr "" ++msgstr "无法修改网络设备脚本属性" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1751 + msgid "cannot modify network device tap name" +-msgstr "" ++msgstr "无法修改网络设备 tap 名称" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1769 + msgid "cannot modify network device guest PCI address" +-msgstr "" ++msgstr "无法修改网络设备虚拟机 PCI 地址" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1778 + msgid "cannot modify network device alias" +-msgstr "" ++msgstr "无法修改网络设备别名" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1783 + msgid "cannot modify network device rom bar setting" +-msgstr "" ++msgstr "无法修改网络设备 rom 栏设置" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1788 + msgid "cannot modify network rom file" +-msgstr "" ++msgstr "无法修改网络 rom 文件" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1793 + msgid "cannot modify network device boot index setting" +-msgstr "" ++msgstr "无法修改网络设备引导索引设置" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1820 + #, c-format + msgid "cannot change network interface type to '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "无法将网络接口类型改为 '%s'" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1878 src/qemu/qemu_hotplug.c:1949 + #, c-format +@@ -15641,16 +15687,16 @@ msgstr "无法在 '%s' 图形类型中更改配置" + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2347 + #, c-format + msgid "failed to remove ebtables rule on '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "删除 '%s' 中的 ebtables 规则失败" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2557 + #, c-format + msgid "don't know how to remove a %s device" +-msgstr "" ++msgstr "不知道如何删除 %s 设备" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2612 + msgid "Unable to wait on unplug condition" +-msgstr "" ++msgstr "无法等待 unplug 条件" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2644 src/qemu/qemu_hotplug.c:2836 + #, c-format +@@ -15659,11 +15705,11 @@ msgstr "不能热插拔多功能 PCI 设备:%s" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2654 + msgid "device cannot be detached without a valid CCW address" +-msgstr "" ++msgstr "没有有效 CCW 地址就无法断开设备" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2661 + msgid "device cannot be detached without a valid PCI address" +-msgstr "" ++msgstr "没有有效 PCI 地址无法断开设备" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2715 + #, c-format +@@ -15673,7 +15719,7 @@ msgstr "基础 qemu 不支持 %s 磁盘删除" + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2722 + #, c-format + msgid "disk '%s' is in an active block copy job" +-msgstr "" ++msgstr "磁盘 '%s' 已在活跃块复制任务中" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2819 + #, c-format +@@ -15724,7 +15770,7 @@ msgstr "未找到主机 scsi 设备 %s:%d:%d.%d" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3130 + msgid "device cannot be detached without a CCW address" +-msgstr "" ++msgstr "没有 CCW 地址就无法断开设备" + + #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3143 + #, c-format +@@ -15761,7 +15807,7 @@ msgstr "无法从 %s 载入证书数据:%s" + #: src/qemu/qemu_migration.c:366 src/util/virnetdevopenvswitch.c:218 + #, c-format + msgid "Unable to run command to get OVS port data for interface %s" +-msgstr "" ++msgstr "无法运行命令为接口 %s 获取 OVS 端口数据" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:405 + msgid "Unable to obtain host UUID" +@@ -15781,7 +15827,7 @@ msgstr "已显示迁移持久数据" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:504 + msgid "Network migration data already present" +-msgstr "" ++msgstr "已显示迁移数据" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:683 + msgid "missing type attribute in migration data" +@@ -15806,11 +15852,11 @@ msgstr "迁移数据中缺少 listen 属性" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:736 + msgid "missing interface information" +-msgstr "" ++msgstr "缺少接口信息" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:751 + msgid "missing vporttype attribute in migration data" +-msgstr "" ++msgstr "迁移数据中缺少 vporttype 属性" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:796 + msgid "missing name element in migration data" +@@ -15873,7 +15919,7 @@ msgstr "迁移 cookie 中有太多域元素:%d" + #: src/qemu/qemu_migration.c:938 + #, c-format + msgid "Malformed nbd port '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "畸形 nbd 端口 '%s'" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:969 + msgid "(qemu_migration_cookie)" +@@ -15909,11 +15955,11 @@ msgstr "无法迁移有 I/O 错误的域" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:1443 + msgid "domain has an active block job" +-msgstr "" ++msgstr "域有活跃块复制任务" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:1464 + msgid "domain has assigned non-USB host devices" +-msgstr "" ++msgstr "域已分配非 USB 主机设备" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:1502 + msgid "Migration may lead to data corruption if disks use cache != none" +@@ -15921,11 +15967,11 @@ msgstr "如果磁盘使用 cache != none 则迁移会导致数据崩溃" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:1556 + msgid "Compressed migration is not supported by target QEMU binary" +-msgstr "" ++msgstr "目标 QEMU 二进制文件不支持压缩迁移" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:1560 + msgid "Compressed migration is not supported by source QEMU binary" +-msgstr "" ++msgstr "源 QEMU 二进制文件不支持压缩迁移" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:1650 + msgid "is not active" +@@ -15967,7 +16013,7 @@ msgstr "无效 tlsPort 数:%s" + #: src/qemu/qemu_migration.c:1877 src/util/virnetdevopenvswitch.c:252 + #, c-format + msgid "Unable to run command to set OVS port data for interface %s" +-msgstr "" ++msgstr "无法运行命令为接口 %s 设定 OVS 端口数据" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:2000 + msgid "NBD in tunnelled migration is currently not supported" +@@ -15975,15 +16021,15 @@ msgstr "目前不支持可贯穿迁移中的 NBD" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:2019 src/qemu/qemu_migration.c:2191 + msgid "offline migration cannot handle non-shared storage" +-msgstr "" ++msgstr "离线迁移无法处理非共享存储" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:2025 src/qemu/qemu_migration.c:2197 + msgid "offline migration must be specified with the persistent flag set" +-msgstr "" ++msgstr "必须使用持久标签设置指定离线迁移" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:2031 src/qemu/qemu_migration.c:2203 + msgid "tunnelled offline migration does not make sense" +-msgstr "" ++msgstr "管道离线迁移没有任何意义" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:2110 src/qemu/qemu_migration.c:2408 + msgid "domain disappeared" +@@ -16003,7 +16049,8 @@ msgstr "请求管道迁移但通过的流为空" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:2533 + msgid "" +-"hostname on destination resolved to localhost, but migration requires an FQDN" ++"hostname on destination resolved to localhost, but migration requires an " ++"FQDN" + msgstr "本地主机在目的地解析了主机名,但迁移需要一个 FQDN。" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:2553 +@@ -16013,12 +16060,12 @@ msgstr "KVM/QEMU 迁移只支持 tcp URI" + #: src/qemu/qemu_migration.c:2568 + #, c-format + msgid "unable to parse URI: %s" +-msgstr "" ++msgstr "无法解析 URI:%s" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:2574 + #, c-format + msgid "missing host in migration URI: %s" +-msgstr "" ++msgstr "迁移 URI 中缺少主机:%s" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:2619 + msgid "no domain XML passed" +@@ -16026,11 +16073,11 @@ msgstr "没有给出域 XML" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:2860 + msgid "poll failed in migration tunnel" +-msgstr "" ++msgstr "迁移管道中的轮循失败" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:2878 + msgid "failed to read from wakeup fd" +-msgstr "" ++msgstr "读取叫醒 fd 失败" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:2900 + msgid "tunnelled migration failed to read from qemu" +@@ -16038,7 +16085,7 @@ msgstr "管道迁移失败,无法读取 qemu。" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:2944 + msgid "Unable to make pipe" +-msgstr "" ++msgstr "无法生成管道" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:2960 + msgid "Unable to create migration thread" +@@ -16046,12 +16093,12 @@ msgstr "无法生成迁移线程" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:2982 + msgid "failed to wakeup migration tunnel" +-msgstr "" ++msgstr "唤醒迁移管道失败" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:3036 + #, c-format + msgid "Unable to set FD %d blocking" +-msgstr "" ++msgstr "无法设置 FD %d 阻断" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:3095 + #, c-format +@@ -16091,7 +16138,7 @@ msgstr "P2P 迁移中的意外 dconnuri 参数" + #: src/qemu/qemu_migration.c:4261 + #, c-format + msgid "Port profile Associate failed for %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s 的端口侧写关联失败" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:4403 + msgid "can't get vmdef" +@@ -16132,7 +16179,7 @@ msgstr "监控程序不支持发送文件描述符" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:707 + msgid "Error notify callback must be supplied" +-msgstr "" ++msgstr "错误:必须指定通知回叫" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:849 + msgid "Qemu monitor was closed" +@@ -16144,16 +16191,16 @@ msgstr "无法在监控程序环境中等待" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:967 + msgid "Cannot determine balloon device path" +-msgstr "" ++msgstr "无法确定布尔值设备路径" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:975 + msgid "Memory balloon model must be virtio to get memballoon path" +-msgstr "" ++msgstr "未知内存 balloon 型号必须为 virtio 方可获取 memballoon 路径" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:1011 + msgid "" + "Property 'guest-stats-polling-interval' not found on memory balloon driver." +-msgstr "" ++msgstr "在内存 balloon 驱动程序中未找到属性 'guest-stats-polling-interval'。" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:1054 + msgid "Unable to unescape command" +@@ -16250,7 +16297,7 @@ msgstr "文件偏移必须是 %llu 的倍数" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:2291 + msgid "dump-guest-memory is not supported in text mode" +-msgstr "" ++msgstr "文本模式不支持 dump-guest-memory" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:2505 + msgid "fd must be valid" +@@ -16263,41 +16310,41 @@ msgstr "qemu 不使用 unix 插槽监控程序,无法发送 fd %s" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:2573 + msgid "fd and fdset must be valid" +-msgstr "" ++msgstr "fd 和 feset 必须有效" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:2588 + msgid "add fd requires JSON monitor" +-msgstr "" ++msgstr "添加 fd 需要 JSON 监视器" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:2616 + msgid "remove fd requires JSON monitor" +-msgstr "" ++msgstr "删除 fd 需要 JSON 监控器" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:2657 + msgid "JSON monitor should be using AddNetdev" +-msgstr "" ++msgstr "JSON 监视器应使用 AddNetdev" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:2693 + msgid "JSON monitor should be using RemoveNetdev" +-msgstr "" ++msgstr "JSON 监视器应使用 RemoveNetdev" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:2831 + msgid "JSON monitor should be using AddDrive" +-msgstr "" ++msgstr "JSON 监视器应使用 AddDrive" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:3054 + msgid "disk snapshot requires JSON monitor" +-msgstr "" ++msgstr "磁盘快照需要 JSON 监控器" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:3077 src/qemu/qemu_monitor.c:3125 + #: src/qemu/qemu_monitor.c:3246 + #, c-format + msgid "bandwidth must be less than %llu" +-msgstr "" ++msgstr "带宽必须小于 %llu" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:3088 + msgid "drive-mirror requires JSON monitor" +-msgstr "" ++msgstr "drive-mirror 需要 JSON 监控器" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:3104 + msgid "transaction requires JSON monitor" +@@ -16305,11 +16352,11 @@ msgstr "事务需要 JSON 监控器" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:3135 + msgid "block-commit requires JSON monitor" +-msgstr "" ++msgstr "block-commit 需要 JSON 监控器" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:3154 + msgid "drive pivot requires JSON monitor" +-msgstr "" ++msgstr "驱动器 pivot 需要 JSON 监控器" + + #: src/qemu/qemu_monitor.c:3257 + msgid "block jobs require JSON monitor" +@@ -16332,7 +16379,7 @@ msgstr "无法执行 QEMU 命令 '%s':%s" + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:443 + #, c-format + msgid "argument key '%s' must not have null value" +-msgstr "" ++msgstr "参数 '%s' 一定不能为 NULL" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:545 + #, c-format +@@ -16342,7 +16389,7 @@ msgstr "%s 中的意外空 keymap" + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:958 + #, c-format + msgid "Human monitor command is not available to run %s" +-msgstr "" ++msgstr "人工监控程序命令还不能运行 %s" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:968 + msgid "human monitor command was missing return data" +@@ -16391,7 +16438,7 @@ msgstr "info 布尔值回复缺少布尔数据" + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1455 src/qemu/qemu_monitor_json.c:4661 + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4704 + msgid "qom-get reply was missing return data" +-msgstr "" ++msgstr "qom-get 回复缺少返回值" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1539 + msgid "block info reply was missing device list" +@@ -16442,7 +16489,7 @@ msgstr "块状态上级条目不是预期的格式" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2316 + msgid "query-migrate-cache-size reply was missing 'return' data" +-msgstr "" ++msgstr "query-migrate-cache-size 回复缺少 'return' 数据" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2364 + msgid "info migration reply was missing return data" +@@ -16488,27 +16535,27 @@ msgstr "磁盘迁移是活跃的但缺少 'total' 数据" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2466 + msgid "XBZRLE is active, but 'cache-size' data was missing" +-msgstr "" ++msgstr "XBZRLE 是活跃的,但缺少 'cache-size' 数据。" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2475 + msgid "XBZRLE is active, but 'bytes' data was missing" +-msgstr "" ++msgstr "XBZRLE 是活跃的,但缺少 'bytes' 数据。" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2484 + msgid "XBZRLE is active, but 'pages' data was missing" +-msgstr "" ++msgstr "XBZRLE 是活跃的,但缺少 'page' 数据。" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2493 + msgid "XBZRLE is active, but 'cache-miss' data was missing" +-msgstr "" ++msgstr "XBZRLE 是活跃的,但缺少 'cache-miss' 数据。" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2502 + msgid "XBZRLE is active, but 'overflow' data was missing" +-msgstr "" ++msgstr "XBZRLE 是活跃的,但缺少 'overflow' 数据。" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2551 + msgid "query-spice reply was missing return data" +-msgstr "" ++msgstr "query-spice 回复缺少返回值" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2698 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2708 + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2718 +@@ -16526,11 +16573,11 @@ msgstr "JSON 模式中不支持 pci_del" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2837 + msgid "missing return information" +-msgstr "" ++msgstr "缺少返回信息" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2844 + msgid "incomplete return information" +-msgstr "" ++msgstr "不完整的返回信息" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2961 + msgid "character device reply was missing return data" +@@ -16561,7 +16608,7 @@ msgstr "不支持删除磁盘。如果重新分配磁盘可能造成数据泄露 + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3427 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2880 + #, c-format + msgid "keycode %zu is invalid: 0x%X" +-msgstr "" ++msgstr "按键代码 %zu 无效:0x%X" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3508 + msgid "entry was missing 'device'" +@@ -16602,12 +16649,12 @@ msgstr "缺少 array 元素" + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3615 + #, c-format + msgid "only modern block pull supports base: %s" +-msgstr "" ++msgstr "只有现代块提取支持 base:%s" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3620 + #, c-format + msgid "only modern block pull supports speed: %llu" +-msgstr "" ++msgstr "只有现代块提取支持 speed:%llu" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3665 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3826 + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3859 +@@ -16640,7 +16687,7 @@ msgstr "意外错误" + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3724 + #, c-format + msgid "block_io_throttle field '%s' missing in qemu's output" +-msgstr "" ++msgstr "qemu 输出结果中缺少 block_io_throttle 字段 '%s'" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3743 + msgid " block_io_throttle reply was missing device list" +@@ -16661,87 +16708,87 @@ msgstr "无法找到设备 '%s' 的节流信息" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3929 + msgid "query-version reply was missing 'return' data" +-msgstr "" ++msgstr "query-version 回复缺少 'return' 数据" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3935 + msgid "query-version reply was missing 'qemu' data" +-msgstr "" ++msgstr "query-version 回复缺少 'qemu' 数据" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3941 + msgid "query-version reply was missing 'major' version" +-msgstr "" ++msgstr "query-version 回复缺少 'major' 数据" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3946 + msgid "query-version reply was missing 'minor' version" +-msgstr "" ++msgstr "query-version 回复缺少 'minor' 数据" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3951 + msgid "query-version reply was missing 'micro' version" +-msgstr "" ++msgstr "query-version 回复缺少 'micro' 数据" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3959 + msgid "query-version reply was missing 'package' version" +-msgstr "" ++msgstr "query-version 回复缺少 'package' 数据" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4003 + msgid "query-machines reply was missing return data" +-msgstr "" ++msgstr "query-machines 回复缺少返回值" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4009 + msgid "query-machines reply data was not an array" +-msgstr "" ++msgstr "query-machine 回复数据不是一个阵列" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4029 + msgid "query-machines reply data was missing 'name'" +-msgstr "" ++msgstr "query-machines 回复缺少 'name'" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4039 + msgid "query-machines reply has malformed 'is-default' data" +-msgstr "" ++msgstr "query-machines 回复中包含畸形 'is-default' 数据" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4046 + msgid "query-machines reply has malformed 'alias' data" +-msgstr "" ++msgstr "query-machines 回复包含畸形 'alias' 数据" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4055 + msgid "query-machines reply has malformed 'cpu-max' data" +-msgstr "" ++msgstr "query-machines 回复中包含畸形 'cpu-max' 数据" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4115 + msgid "query-cpu-definitions reply was missing return data" +-msgstr "" ++msgstr "query-cpu-definitions 回复缺少返回值" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4121 + msgid "query-cpu-definitions reply data was not an array" +-msgstr "" ++msgstr "query-cpu-definitions 回复数据不是一个阵列" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4135 + msgid "query-cpu-definitions reply data was missing 'name'" +-msgstr "" ++msgstr "query-cpu-definitions 回复缺少 'name'" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4183 + msgid "query-commands reply was missing return data" +-msgstr "" ++msgstr "query-commands 回复缺少返回值" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4189 + msgid "query-commands reply data was not an array" +-msgstr "" ++msgstr "query-commands 回复数据不是一个阵列" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4203 + msgid "query-commands reply data was missing 'name'" +-msgstr "" ++msgstr "query-commands 回复缺少 'name'" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4256 + msgid "query-events reply was missing return data" +-msgstr "" ++msgstr "query-events 回复缺少返回值" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4262 + msgid "query-events reply data was not an array" +-msgstr "" ++msgstr "query-events 回复数据不是一个阵列" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4276 + msgid "query-events reply data was missing 'name'" +-msgstr "" ++msgstr "query-events 回复缺少 'name'" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4333 + msgid "query-command-line-options reply was missing return data" +@@ -16765,109 +16812,109 @@ msgstr "query-command-line-options 参数数据缺少 'name'" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4445 + msgid "query-kvm reply was missing return data" +-msgstr "" ++msgstr "query-kvm 回复缺少返回值" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4452 + msgid "query-kvm replied unexpected data" +-msgstr "" ++msgstr "query-kvm 回复意外数据" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4493 + msgid "qom-list-types reply was missing return data" +-msgstr "" ++msgstr "qom-list-types 回复缺少返回值" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4499 + msgid "qom-list-types reply data was not an array" +-msgstr "" ++msgstr "qom-list-types 回复数据不是一个阵列" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4513 + msgid "qom-list-types reply data was missing 'name'" +-msgstr "" ++msgstr "qom-list-types 回复缺少 'name'" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4564 + msgid "qom-list reply was missing return data" +-msgstr "" ++msgstr "qom-list 回复缺少返回值" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4570 + msgid "qom-list reply data was not an array" +-msgstr "" ++msgstr "qom-list 回复数据不是一个阵列" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4590 + msgid "qom-list reply data was missing 'name'" +-msgstr "" ++msgstr "qom-list 回复缺少 'name'" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4600 + msgid "qom-list reply has malformed 'type' data" +-msgstr "" ++msgstr "qom-list 回复中包含畸形 'type' 数据" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4696 + #, c-format + msgid "qom-get invalid object property type %d" +-msgstr "" ++msgstr "qom-get 无效对象属性类型 %d" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4759 + #, c-format + msgid "qom-set invalid object property type %d" +-msgstr "" ++msgstr "qom-set 无效属性类型 %d" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4815 + msgid "device-list-properties reply was missing return data" +-msgstr "" ++msgstr "device-list-properties 回复缺少返回值" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4821 + msgid "device-list-properties reply data was not an array" +-msgstr "" ++msgstr "device-list-properties 回复数据不是一个阵列" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4835 + msgid "device-list-properties reply data was missing 'name'" +-msgstr "" ++msgstr "device-list-properties 回复缺少 'name'" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4878 + msgid "query-target reply was missing return data" +-msgstr "" ++msgstr "query-target 回复缺少返回值" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4884 + msgid "query-target reply was missing arch data" +-msgstr "" ++msgstr "query-target 回复条目缺少 arch 值" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4927 + msgid "missing migration capabilities" +-msgstr "" ++msgstr "缺少迁移功能" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4937 + msgid "missing entry in migration capabilities list" +-msgstr "" ++msgstr "迁移功能列表中缺少条目" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4943 + msgid "missing migration capability name" +-msgstr "" ++msgstr "缺少迁移功能名称" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5182 + #, c-format + msgid "%s reply was missing return data" +-msgstr "" ++msgstr "%s 回复缺少返回值" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5189 + #, c-format + msgid "%s reply data was not an array" +-msgstr "" ++msgstr "%s 回复数据不是一个阵列" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5204 + #, c-format + msgid "%s array element does not contain data" +-msgstr "" ++msgstr "%s 阵列元素不包含数据" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5322 + #, c-format + msgid "Unsupported char device type '%d'" +-msgstr "" ++msgstr "不支持的设备类型 '%d'" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5374 + msgid "chardev-add reply was missing return data" +-msgstr "" ++msgstr "chardev-add 回复缺少返回值" + + #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5380 + msgid "chardev-add reply was missing pty path" +-msgstr "" ++msgstr "chardev-add 回复缺少 pty 值" + + #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:178 + msgid "Password request seen, but no handler available" +@@ -17183,11 +17230,11 @@ msgstr "连接到监控程序时进程推出:%s" + + #: src/qemu/qemu_process.c:1902 + msgid "Failed to convert nodeset to cpuset" +-msgstr "" ++msgstr "将 nodeset 转换为 cpuset 失败" + + #: src/qemu/qemu_process.c:1934 + msgid "Cannot setup CPU affinity until process is started" +-msgstr "" ++msgstr "进程启动前无法设定 CPU 亲和性" + + #: src/qemu/qemu_process.c:1983 + msgid "Setting of link state is not supported by this qemu" +@@ -17244,21 +17291,21 @@ msgstr "无法生成线程。QEMU 初始化可能没有完成。" + + #: src/qemu/qemu_process.c:3366 + msgid "Unable to find an unused port for SPICE" +-msgstr "" ++msgstr "无法为 SPICE 找到未使用的端口" + + #: src/qemu/qemu_process.c:3384 + msgid "" + "Auto allocation of spice TLS port requested but spice TLS is disabled in " + "qemu.conf" +-msgstr "" ++msgstr "需要自动分配 spic TLS 端口,但在 qemu.conf 中禁用了 spice TLS。" + + #: src/qemu/qemu_process.c:3397 + msgid "Unable to find an unused port for SPICE TLS" +-msgstr "" ++msgstr "无法为 SPICE TLS 找到未使用的端口" + + #: src/qemu/qemu_process.c:3424 + msgid "Maximum CPUs greater than specified machine type limit" +-msgstr "" ++msgstr "CPUs 最大值超过指定的机器类型限制" + + #: src/qemu/qemu_process.c:3480 src/qemu/qemu_process.c:4342 + #: src/uml/uml_driver.c:1036 +@@ -17267,7 +17314,7 @@ msgstr "VM 已经激活" + + #: src/qemu/qemu_process.c:3553 + msgid "Unable to set huge path in security driver" +-msgstr "" ++msgstr "无法在安全驱动程序中设定超大路径" + + #: src/qemu/qemu_process.c:3592 src/qemu/qemu_process.c:4365 + #: src/uml/uml_driver.c:1058 +@@ -17280,9 +17327,7 @@ msgid "" + "Domain requires KVM, but it is not available. Check that virtualization is " + "enabled in the host BIOS, and host configuration is setup to load the kvm " + "modules." +-msgstr "" +-"域需要 KVM,但不可用。在主机 BIOS 中启用了检查虚拟化,同时将主机配置为载入 " +-"kvm 模块。" ++msgstr "域需要 KVM,但不可用。在主机 BIOS 中启用了检查虚拟化,同时将主机配置为载入 kvm 模块。" + + #: src/qemu/qemu_process.c:3678 + msgid "Failed to build pidfile path." +@@ -17295,7 +17340,7 @@ msgstr "无法删除停滞 PID 文件 %s" + + #: src/qemu/qemu_process.c:3762 + msgid "Raw I/O is not supported on this platform" +-msgstr "" ++msgstr "这个平台不支持原始 I/O" + + #: src/qemu/qemu_process.c:3800 + #, c-format +@@ -17315,7 +17360,7 @@ msgstr "无法将布尔值设定为 %lld" + #: src/qemu/qemu_process.c:4135 + #, c-format + msgid "failed to remove ebtables rule to allow MAC address on '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "在 '%s' 中删除允许 MAC 地址的 ebtables 规则失败" + + #: src/remote/remote_client_bodies.h:17 src/remote/remote_client_bodies.h:2348 + #: src/remote/remote_client_bodies.h:2387 +@@ -17354,7 +17399,7 @@ msgstr "未定义的远程太多:%d > %d" + #: src/remote/remote_driver.c:391 + #, c-format + msgid "Failed to parse value of URI component %s" +-msgstr "" ++msgstr "解析 URI 组件值 %s 失败" + + #: src/remote/remote_driver.c:463 + #, c-format +@@ -17363,9 +17408,11 @@ msgstr "不支持少于 unix 插槽并删除服务器 '%s'" + + #: src/remote/remote_driver.c:480 + msgid "" +-"remote_open: transport in URL not recognised (should be tls|unix|ssh|ext|tcp|" +-"libssh2)" ++"remote_open: transport in URL not recognised (should be " ++"tls|unix|ssh|ext|tcp|libssh2)" + msgstr "" ++"remote_open: transport in URL not recognised (should be " ++"tls|unix|ssh|ext|tcp|libssh2)" + + #: src/remote/remote_driver.c:604 + msgid "remote_open: for 'ext' transport, command is required" +@@ -17373,7 +17420,7 @@ msgstr "remote_open:'ext' 传输需要命令" + + #: src/remote/remote_driver.c:623 + msgid "GNUTLS support not available in this build" +-msgstr "" ++msgstr "这个构建中不能使用 GNUTLS 支持" + + #: src/remote/remote_driver.c:648 + msgid "" +@@ -17386,7 +17433,7 @@ msgstr "libssh2 连接驱动程序不支持在没有套接字路径的情况下 + msgid "" + "Unable to locate libvirtd daemon in %s (to override, set $LIBVIRTD_PATH to " + "the name of the libvirtd binary)" +-msgstr "" ++msgstr "无法在 %s 中定位 libvirtd 守护进程(要覆盖它,请将 libvirtd 二进制名称设定为 $LIBVIRTD_PATH)。" + + #: src/remote/remote_driver.c:726 + msgid "" +@@ -17458,22 +17505,22 @@ msgstr "主机报告映像缓冲长度超过最大值:%d > %d" + #: src/remote/remote_driver.c:2140 + #, c-format + msgid "security label exceeds maximum: %zu" +-msgstr "" ++msgstr "安全标签超过最大长度:%zu" + + #: src/remote/remote_driver.c:2185 + #, c-format + msgid "security label exceeds maximum: %zd" +-msgstr "" ++msgstr "安全标签超过最大值:%zd" + + #: src/remote/remote_driver.c:2257 + #, c-format + msgid "security model exceeds maximum: %zu" +-msgstr "" ++msgstr "安全标签超过最大值:%zu" + + #: src/remote/remote_driver.c:2266 + #, c-format + msgid "security doi exceeds maximum: %zu" +-msgstr "" ++msgstr "安全 doi 超过最大长度:%zu" + + #: src/remote/remote_driver.c:2353 + msgid "caller ignores cookie or cookielen" +@@ -17593,7 +17640,7 @@ msgstr "已设定 keepalive 间隔" + #: src/rpc/virkeepalive.c:260 + #, c-format + msgid "keepalive interval %d too large" +-msgstr "" ++msgstr "keepalive 间隔 %d 太大" + + #: src/rpc/virnetclient.c:309 + msgid "unable to make pipe" +@@ -17601,11 +17648,11 @@ msgstr "无法生成管道" + + #: src/rpc/virnetclient.c:525 + msgid "Unable to register async IO callback" +-msgstr "" ++msgstr "无法注册异步 IO 回叫" + + #: src/rpc/virnetclient.c:543 + msgid "Unable to enable keepalives without async IO support" +-msgstr "" ++msgstr "没有异步 IO 支持就无法启用 keepalives" + + #: src/rpc/virnetclient.c:710 src/rpc/virnetclient.c:1727 + msgid "failed to wake up polling thread" +@@ -17741,7 +17788,7 @@ msgstr "从服务器接收的数据包 %d 太大,希望为 %d。" + + #: src/rpc/virnetmessage.c:177 + msgid "Unable to decode header until len is received" +-msgstr "" ++msgstr "收到 len 前无法解码标头" + + #: src/rpc/virnetmessage.c:190 + msgid "Unable to decode message header" +@@ -17818,7 +17865,7 @@ msgstr "受损的 TLS 白列表正则表达式 '%s'" + #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:152 + #, c-format + msgid "SASL client identity '%s' not allowed in whitelist" +-msgstr "" ++msgstr "白名单中不能使用 SASL 客户端身份 '%s'" + + #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:156 + msgid "Client's username is not on the list of allowed clients" +@@ -17979,59 +18026,59 @@ msgstr "这个平台不支持管道插槽" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:765 + msgid "Failed to parse port number" +-msgstr "" ++msgstr "解析端口号失败" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:785 + #, c-format + msgid "Invalid host key verification method: '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "无效主机密钥认证方法:'%s'" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:822 + #, c-format + msgid "Invalid authentication method: '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "无效认证方法:'%s'" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:867 + msgid "libssh2 transport support was not enabled" +-msgstr "" ++msgstr "未启用 libssh2 传输支持" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:896 + msgid "Missing fd data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON 文件中缺少 fd 数据" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:902 + msgid "Missing pid data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON 文件中缺少 pid 数据" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:908 + msgid "Missing errfd data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON 文件中缺少 errfd 数据" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:913 + msgid "Missing isClient data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON 文件中缺少 isClient 数据" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:922 + msgid "Unable to get peer socket name" +-msgstr "" ++msgstr "无法获取同级插槽名" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:946 + msgid "Unable to save socket state when SASL session is active" +-msgstr "" ++msgstr "SASL 会话活跃时无法保存插槽状态" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:953 + msgid "Unable to save socket state when TLS session is active" +-msgstr "" ++msgstr "TLS 会话活跃时无法保存插槽状态" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:975 + #, c-format + msgid "Cannot disable close-on-exec flag on socket %d" +-msgstr "" ++msgstr "无法为插槽 %d 禁用 close-on-exec 标签" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:982 + #, c-format + msgid "Cannot disable close-on-exec flag on pipe %d" +-msgstr "" ++msgstr "无法为管道 %d 禁用 close-on-exec 标签" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:1061 + msgid "Unable to copy socket file handle" +@@ -18047,7 +18094,7 @@ msgstr "客户端插槽身份不可用" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:1188 + msgid "Unable to query peer security context" +-msgstr "" ++msgstr "无法查询同级安全上下文" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:1366 + #, c-format +@@ -18107,99 +18154,99 @@ msgstr "太多活跃客户端(%zu),从 %s 中放弃连接。" + + #: src/rpc/virnetserver.c:452 + msgid "Missing min_workers data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON 文件中缺少 min_workers 数据" + + #: src/rpc/virnetserver.c:457 + msgid "Missing max_workers data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON 文件中缺少 max_workers 数据" + + #: src/rpc/virnetserver.c:462 + msgid "Missing priority_workers data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON 文件中缺少 priority_workers 数据" + + #: src/rpc/virnetserver.c:467 + msgid "Missing max_clients data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON 文件中缺少 max_clients 数据" + + #: src/rpc/virnetserver.c:472 + msgid "Missing keepaliveInterval data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON 文件中缺少 keepaliveInterval 数据" + + #: src/rpc/virnetserver.c:477 + msgid "Missing keepaliveCount data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON 文件中缺少 keepaliveCount 数据" + + #: src/rpc/virnetserver.c:482 + msgid "Missing keepaliveRequired data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON 文件中缺少 keepaliveCount 数据" + + #: src/rpc/virnetserver.c:489 + msgid "Malformed mdnsGroupName data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON 文件中的畸形 mdnsGroupName 数据" + + #: src/rpc/virnetserver.c:503 + msgid "Missing services data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON 文件中缺少 services 数据" + + #: src/rpc/virnetserver.c:510 + msgid "Malformed services data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON 文件中的畸形 services 数据" + + #: src/rpc/virnetserver.c:519 + msgid "Missing service data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON 文件中缺少 service 数据" + + #: src/rpc/virnetserver.c:536 + msgid "Missing clients data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON 文件中缺少 clients 数据" + + #: src/rpc/virnetserver.c:543 + msgid "Malformed clients data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON 文件中的畸形 clients 数据" + + #: src/rpc/virnetserver.c:552 + msgid "Missing client data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON 文件中缺少 client 数据" + + #: src/rpc/virnetserver.c:593 + msgid "Cannot set min_workers data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "无法在 JSON 文件中设置 min_workers 数据" + + #: src/rpc/virnetserver.c:599 + msgid "Cannot set max_workers data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "无法在 JSON 文件中设定 max_workers 数据" + + #: src/rpc/virnetserver.c:605 + msgid "Cannot set priority_workers data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "无法在 JSON 文件中设定 priority_workers 数据" + + #: src/rpc/virnetserver.c:610 + msgid "Cannot set max_clients data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "无法在 JSON 文件中设定 max_clients 数据" + + #: src/rpc/virnetserver.c:615 + msgid "Cannot set keepaliveInterval data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "无法在 JSON 文件中设定 keepaliveInterval 数据" + + #: src/rpc/virnetserver.c:620 + msgid "Cannot set keepaliveCount data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "无法在 JSON 文件中设定 keepaliveCount 数据" + + #: src/rpc/virnetserver.c:625 + msgid "Cannot set keepaliveRequired data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "无法在 JSON 文件中设定 keepaliveCount 数据" + + #: src/rpc/virnetserver.c:632 + msgid "Cannot set mdnsGroupName data in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "无法在 JSON 文件中设定 mdnsGroupName 数据" + + #: src/rpc/virnetserver.c:795 + msgid "Libvirt" +-msgstr "" ++msgstr "Libvirt" + + #: src/rpc/virnetserver.c:796 + msgid "Virtual machines need to be saved" +-msgstr "" ++msgstr "需要保存的虚拟机" + + #: src/rpc/virnetserver.c:861 + msgid "Failed to read from signal pipe" +@@ -18224,23 +18271,23 @@ msgstr "注册关机超时失败" + + #: src/rpc/virnetserverclient.c:451 src/rpc/virnetserverservice.c:280 + msgid "Missing auth field in JSON state document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON 状态文件中缺少 auth 字段" + + #: src/rpc/virnetserverclient.c:456 src/rpc/virnetserverservice.c:285 + msgid "Missing readonly field in JSON state document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON 状态文件中缺少 readonly 字段" + + #: src/rpc/virnetserverclient.c:462 src/rpc/virnetserverservice.c:291 + msgid "Missing nrequests_client_max field in JSON state document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON 状态文件中缺少 nrequests_client_max 字段" + + #: src/rpc/virnetserverclient.c:468 + msgid "Missing sock field in JSON state document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON 状态文件中缺少 sock 字段" + + #: src/rpc/virnetserverclient.c:492 + msgid "Missing privateData field in JSON state document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON 状态文件中缺少 privateData 字段" + + #: src/rpc/virnetserverclient.c:1082 src/rpc/virnetserverclient.c:1262 + #, c-format +@@ -18259,7 +18306,7 @@ msgstr "无法获取当期时间" + #: src/rpc/virnetservermdns.c:371 + #, c-format + msgid "Failed to add timer with timeout %lld" +-msgstr "" ++msgstr "没有超时 %lld 添加计时器失败" + + #: src/rpc/virnetservermdns.c:457 + #, c-format +@@ -18268,7 +18315,7 @@ msgstr "生成 mDNS 客户端失败:%s" + + #: src/rpc/virnetservermdns.c:613 + msgid "avahi not available at build time" +-msgstr "" ++msgstr "构建时 avahi 不可用" + + #: src/rpc/virnetserverprogram.c:238 + #, c-format +@@ -18306,57 +18353,57 @@ msgstr "需要验证" + + #: src/rpc/virnetserverservice.c:298 + msgid "Missing socks field in JSON state document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON 状态文件中缺少 socks 字段" + + #: src/rpc/virnetserverservice.c:304 + msgid "socks field in JSON was not an array" +-msgstr "" ++msgstr "JSON 中的 socks 字段不是一个阵列" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:311 + #, c-format + msgid "Failed to retrieve ssh host key: %s" +-msgstr "" ++msgstr "检索 ssh 主机密钥失败:%s" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:333 + msgid "" + "No user interaction callback provided: Can't verify the session host key" +-msgstr "" ++msgstr "未提供用户互动回叫:无法验证该会话主机密钥" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:350 src/rpc/virnetsshsession.c:785 + msgid "no suitable method to retrieve authentication credentials" +-msgstr "" ++msgstr "没有合适的方法用来检索认证证书" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:360 + msgid "failed to calculate ssh host key hash" +-msgstr "" ++msgstr "计算 ssh 主机密钥哈希失败" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:379 + #, c-format + msgid "Accept SSH host key with hash '%s' for host '%s:%d' (%s/%s)?" +-msgstr "" ++msgstr "是否接受哈希 '%s' 作为主机 '%s:%d' (%s/%s) 的 SSH 主机密钥?" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:390 + msgid "failed to retrieve decision to accept host key" +-msgstr "" ++msgstr "检索接受主机密钥决定失败" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:402 + #, c-format + msgid "SSH host key for '%s' (%s) was not accepted" +-msgstr "" ++msgstr "用于 '%s' (%s) 的 SSH 主机密钥未被接受" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:426 + msgid "unsupported SSH key type" +-msgstr "" ++msgstr "不支持的 SSH 密钥类型" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:455 + #, c-format + msgid "unable to add SSH host key for host '%s': %s" +-msgstr "" ++msgstr "无法主机 '%s' 添加 SSH 主机密钥:%s" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:470 + #, c-format + msgid "failed to write known_host file '%s': %s" +-msgstr "" ++msgstr "写入 known_host 文件 '%s' 失败:%s" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:486 + #, c-format +@@ -18365,67 +18412,69 @@ msgid "" + "from stored identity. Please verify the new host key '%s' to avoid possible " + "man in the middle attack. The key is stored in '%s'." + msgstr "" ++"!!! SSH 主机密钥验证失败 !!!: 主机 '%s:%d' 的身份验证与保存的身份不符。请确认新主机密钥 '%s' " ++"以避免可能的中间人攻击。该密钥保存在 '%s'。" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:497 + #, c-format + msgid "failed to validate SSH host key: %s" +-msgstr "" ++msgstr "验证 ssh 主机密钥失败:%s" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:502 + msgid "Unknown error value" +-msgstr "" ++msgstr "未知错误值" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:526 + msgid "Failed to connect to ssh agent" +-msgstr "" ++msgstr "连接到 ssh 代理失败" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:532 + msgid "Failed to list ssh agent identities" +-msgstr "" ++msgstr "列出 ssh 代理身份失败" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:550 src/rpc/virnetsshsession.c:574 + #, c-format + msgid "failed to authenticate using SSH agent: %s" +-msgstr "" ++msgstr "使用 SSH 代理认证失败:%s" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:562 + msgid "SSH Agent did not provide any authentication identity" +-msgstr "" ++msgstr "SSH 代理未提供任何认证身份" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:566 + msgid "All identities provided by the SSH Agent were rejected" +-msgstr "" ++msgstr "SSH 代理提供的所有身份都被拒绝" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:607 src/rpc/virnetsshsession.c:664 + #, c-format + msgid "authentication with private key '%s' has failed: %s" +-msgstr "" ++msgstr "使用私钥 '%s' 认证失败:%s" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:616 + msgid "" + "No user interaction callback provided: Can't retrieve private key passphrase" +-msgstr "" ++msgstr "未提供用户互动回叫:无法检索私钥密码短语" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:634 + msgid "no suitable method to retrieve key passphrase" +-msgstr "" ++msgstr "没有合适的方法用来检索密钥密码短语" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:639 + #, c-format + msgid "Passphrase for key '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "密钥 '%s' 的密码短语" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:645 + msgid "failed to retrieve private key passphrase: callback has failed" +-msgstr "" ++msgstr "检索私钥密码短语失败:回叫失败" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:706 + msgid "Can't perform authentication: Authentication callback not provided" +-msgstr "" ++msgstr "无法执行认证:未提供认证回叫" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:718 + msgid "failed to retrieve password" +-msgstr "" ++msgstr "检索密码失败" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:740 src/util/virerror.c:987 + #, c-format +@@ -18436,118 +18485,118 @@ msgstr "验证失败: %s" + msgid "" + "Can't perform keyboard-interactive authentication: Authentication callback " + "not provided " +-msgstr "" ++msgstr "无法执行键盘互动认证:未提供认证回叫" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:793 + msgid "failed to retrieve credentials" +-msgstr "" ++msgstr "检索证书失败" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:810 src/rpc/virnetsshsession.c:817 + #, c-format + msgid "keyboard interactive authentication failed: %s" +-msgstr "" ++msgstr "键盘互动认证失败: %s" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:836 src/rpc/virnetsshsession.c:950 + msgid "No authentication methods and credentials provided" +-msgstr "" ++msgstr "未提供认证方法及证书" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:852 + #, c-format + msgid "couldn't retrieve authentication methods list: %s" +-msgstr "" ++msgstr "无法检索认证方法列表:%s" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:897 + msgid "No authentication methods supplied" +-msgstr "" ++msgstr "未提供认证方法" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:902 + msgid "" + "None of the requested authentication methods are supported by the server" +-msgstr "" ++msgstr "该服务器不支持任何所需认证方法" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:906 + msgid "" + "All provided authentication methods with credentials were rejected by the " + "server" +-msgstr "" ++msgstr "所有提供的认证方法及证书都被该服务器拒绝" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:923 + #, c-format + msgid "failed to open ssh channel: %s" +-msgstr "" ++msgstr "打开 ssh 频道失败:%s" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:931 + #, c-format + msgid "failed to execute command '%s': %s" +-msgstr "" ++msgstr "无法执行命令 '%s':%s" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:957 + msgid "No channel command provided" +-msgstr "" ++msgstr "没有提供任何频道命令" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:964 + msgid "Hostname is needed for host key verification" +-msgstr "" ++msgstr "主机密钥认证需要 Hostname" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:1042 src/rpc/virnetsshsession.c:1122 + msgid "Username must be provided for ssh agent authentication" +-msgstr "" ++msgstr "SSH 代理认证必须提供用户名" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:1081 + msgid "" + "Username and key file path must be provided for private key authentication" +-msgstr "" ++msgstr "私钥认证必须提供用户名和密钥文件路径" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:1193 + #, c-format + msgid "unable to load knownhosts file '%s': %s" +-msgstr "" ++msgstr "无法载入 knownhosts 文件 '%s': %s" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:1199 + #, c-format + msgid "known hosts file '%s' does not exist" +-msgstr "" ++msgstr "已知主机文件 '%s' 不存在" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:1238 + msgid "Failed to initialize libssh2 session" +-msgstr "" ++msgstr "初始化 libssh2 会话失败" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:1244 + msgid "Failed to initialize libssh2 known hosts table" +-msgstr "" ++msgstr "初始化 libssh2 已知主机表格失败" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:1250 + msgid "Failed to initialize libssh2 agent handle" +-msgstr "" ++msgstr "初始化 libssh2 代理句柄失败" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:1282 + msgid "Invalid virNetSSHSessionPtr" +-msgstr "" ++msgstr "无效 virNetSSHSessionPtr" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:1298 + #, c-format + msgid "SSH session handshake failed: %s" +-msgstr "" ++msgstr "SSH 会话握手失败 %s" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:1343 src/rpc/virnetsshsession.c:1454 + #: src/rpc/virnetsshsession.c:1466 + #, c-format + msgid "Remote program terminated with non-zero code: %d" +-msgstr "" ++msgstr "使用非零代码终止的远程程序:%d" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:1348 src/rpc/virnetsshsession.c:1458 + msgid "Tried to write socket in error state" +-msgstr "" ++msgstr "尝试使用 error 状态写入插槽" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:1419 + #, c-format + msgid "Remote command terminated with non-zero code: %d" +-msgstr "" ++msgstr "使用非零代码终止的远程命令:%d" + + #: src/rpc/virnetsshsession.c:1491 + #, c-format + msgid "write failed: %s" +-msgstr "" ++msgstr "写入失败:%s" + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:116 + #, c-format +@@ -18657,6 +18706,8 @@ msgid "" + "the Distinguished Name field in the client certificate, or run this daemon " + "with --verbose option." + msgstr "" ++"客户端的特用名称未出现在允许客户端列表(tls_allowed_dn_list)中。请使用 'certtool -i --infile " ++"clientcert.pem' 查看客户端证书的 Distinguished Name 字段,或者在该守护进程中附加 --verbose 选项。" + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:419 + #, c-format +@@ -18800,7 +18851,7 @@ msgstr "对 TLS 会话无效的密码大小" + #: src/secret/secret_driver.c:180 + #, c-format + msgid "mkostemp('%s') failed" +-msgstr "" ++msgstr "mkostemp('%s') 失败" + + #: src/secret/secret_driver.c:184 + #, c-format +@@ -18960,9 +19011,7 @@ msgstr "无法为 '%s' 删除配置文件" + msgid "" + "security label driver mismatch: '%s' model configured for domain, but " + "hypervisor driver is '%s'." +-msgstr "" +-"安全标签驱动程序不匹配:为域配置的是 '%s' 型号,但 hypervisor 驱动程序是 " +-"'%s'。" ++msgstr "安全标签驱动程序不匹配:为域配置的是 '%s' 型号,但 hypervisor 驱动程序是 '%s'。" + + #: src/security/security_apparmor.c:596 + msgid "error calling aa_change_profile()" +@@ -18980,21 +19029,21 @@ msgstr "无效安全标签 '%s'" + + #: src/security/security_dac.c:113 + msgid "Failed to determine default DAC seclabel for an unknown object" +-msgstr "" ++msgstr "为未知对象确定默认 DAC seclabel 失败" + + #: src/security/security_dac.c:128 + #, c-format + msgid "DAC seclabel couldn't be determined for domain '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "无法为域 '%s' 确定 DAC seclabel" + + #: src/security/security_dac.c:183 + msgid "Failed to determine default DAC imagelabel for an unknown object" +-msgstr "" ++msgstr "为未知对象确定默认 DAC imagelabel 失败" + + #: src/security/security_dac.c:193 + #, c-format + msgid "DAC imagelabel couldn't be determined for domain '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "无法为域 '%s' 确定 DAC imagelabel" + + #: src/security/security_dac.c:287 + #, c-format +@@ -19018,12 +19067,12 @@ msgstr "selinux 不支持安全标签模式 %s" + #: src/security/security_dac.c:1061 + #, c-format + msgid "missing label for static security driver in domain %s" +-msgstr "" ++msgstr "域 %s 中的静态安全驱动程序缺少标签" + + #: src/security/security_dac.c:1073 + #, c-format + msgid "cannot generate dac user and group id for domain %s" +-msgstr "" ++msgstr "无法为域 %s 生成 dac 用户 id 和组 id" + + #: src/security/security_dac.c:1083 src/security/security_selinux.c:681 + #, c-format +@@ -19033,7 +19082,7 @@ msgstr "意外的安全标签类型 %s" + #: src/security/security_driver.c:77 + #, c-format + msgid "Security driver %s not enabled" +-msgstr "" ++msgstr "未启用安全驱动程序 %s" + + #: src/security/security_driver.c:90 + #, c-format +@@ -19047,7 +19096,7 @@ msgstr "安全驱动器 \"none\" 无法生成受限制的虚拟机" + #: src/security/security_manager.c:460 + #, c-format + msgid "Unable to find security driver for label %s" +-msgstr "" ++msgstr "无法为标签 %s 找到安全驱动程序" + + #: src/security/security_manager.c:487 + msgid "Unconfined guests are not allowed on this host" +@@ -19056,88 +19105,88 @@ msgstr "不允许在这台主机中使用未限制的主机" + #: src/security/security_selinux.c:129 + #, c-format + msgid "Category range c%d-c%d too small" +-msgstr "" ++msgstr "类别范围额 c%d-c%d 太小" + + #: src/security/security_selinux.c:195 src/security/security_selinux.c:339 + msgid "Unable to get current process SELinux context" +-msgstr "" ++msgstr "无法获得当前进程上下文" + + #: src/security/security_selinux.c:200 src/security/security_selinux.c:344 + #, c-format + msgid "Unable to parse current SELinux context '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "无法解析当前进程上下文 '%s'" + + #: src/security/security_selinux.c:233 src/security/security_selinux.c:240 + #: src/security/security_selinux.c:256 src/security/security_selinux.c:263 + #: src/security/security_selinux.c:270 + #, c-format + msgid "Cannot parse category in %s" +-msgstr "" ++msgstr "无法解析 %s 中的类别" + + #: src/security/security_selinux.c:249 + msgid "No category range available" +-msgstr "" ++msgstr "没有可用类别范围" + + #: src/security/security_selinux.c:299 + msgid "unable to allocate security context" +-msgstr "" ++msgstr "无法分配安全上下文" + + #: src/security/security_selinux.c:305 + #, c-format + msgid "unable to set security context range '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "无法设定安全上下文范围 '%s'" + + #: src/security/security_selinux.c:311 src/security/security_selinux.c:382 + msgid "Unable to format SELinux context" +-msgstr "" ++msgstr "无法格式化 SELinux 上下文" + + #: src/security/security_selinux.c:352 + #, c-format + msgid "Unable to parse base SELinux context '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "无法解析基础 SELinux 上下文 '%s'" + + #: src/security/security_selinux.c:360 + #, c-format + msgid "Unable to set SELinux context user '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "无法设定 SELinux 上下文用户 '%s'" + + #: src/security/security_selinux.c:369 + #, c-format + msgid "Unable to set SELinux context role '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "无法设定 SELinux 上下文角色 '%s'" + + #: src/security/security_selinux.c:376 + #, c-format + msgid "Unable to set SELinux context MCS '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "无法设定 SELinux 上下文 MCS '%s'" + + #: src/security/security_selinux.c:412 src/security/security_selinux.c:494 + msgid "cannot open SELinux label_handle" +-msgstr "" ++msgstr "无法打开 SELinux label_handle" + + #: src/security/security_selinux.c:420 + #, c-format + msgid "cannot open SELinux lxc contexts file '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "无法打开 SELinux lxc 上下文文件 '%s'" + + #: src/security/security_selinux.c:428 + #, c-format + msgid "cannot read 'process' value from selinux lxc contexts file '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "无法从 selinux lxc 上下文文件 '%s' 中读取 'process' 值" + + #: src/security/security_selinux.c:436 src/security/security_selinux.c:444 + #, c-format + msgid "cannot read 'file' value from selinux lxc contexts file '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "无法从 selinux lxc 上下文文件 '%s' 中读取 'file' 值" + + #: src/security/security_selinux.c:476 + msgid "libselinux does not support LXC contexts path" +-msgstr "" ++msgstr "libselinux 不支持 LXC 上下文路径" + + #: src/security/security_selinux.c:501 + #, c-format + msgid "cannot read SELinux virtual domain context file '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "无法读取 SELinux 虚拟域上下文文件 '%s'" + + #: src/security/security_selinux.c:524 + #, c-format +@@ -19151,12 +19200,12 @@ msgstr "无法分配插槽安全上下文 '%s'" + + #: src/security/security_selinux.c:627 + msgid "unable to get selinux context range" +-msgstr "" ++msgstr "无法获取 selinux 上下文范围" + + #: src/security/security_selinux.c:763 + #, c-format + msgid "MCS level for existing domain label %s already reserved" +-msgstr "" ++msgstr "已为现有域标签 %s 保留 MCS 等级" + + #: src/security/security_selinux.c:909 + #, c-format +@@ -19208,22 +19257,22 @@ msgstr "无法清除插槽安全上下文 '%s'" + #: src/security/security_selinux.c:2337 + #, c-format + msgid "cannot stat tap fd %d" +-msgstr "" ++msgstr "无法统计 tap fd %d" + + #: src/security/security_selinux.c:2343 + #, c-format + msgid "tap fd %d is not character device" +-msgstr "" ++msgstr "tap fd %d 不是字符设备" + + #: src/security/security_selinux.c:2349 + #, c-format + msgid "cannot lookup default selinux label for tap fd %d" +-msgstr "" ++msgstr "无法为 tap fd %d 查询默认 selinux 标签" + + #: src/security/security_selinux.c:2383 + #, c-format + msgid "unable to create selinux context for: %s" +-msgstr "" ++msgstr "无法为 %s 生成 selinux 上下文" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:103 + #, c-format +@@ -19275,11 +19324,9 @@ msgstr "%s: 警告: %s%c" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:142 + #, c-format +-msgid "" +-"%s:\n" ++msgid "%s:\n" + "%s%c" +-msgstr "" +-"%s:\n" ++msgstr "%s:\n" + "%s%c" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:159 +@@ -19412,7 +19459,7 @@ msgstr "无法分配内存" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:710 + msgid "Failed to create XML config object" +-msgstr "" ++msgstr "创建 XML 配置对象失败" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:729 + msgid "could not parse XML" +@@ -19428,15 +19475,15 @@ msgstr "坏名字" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:765 + msgid "skipped non-absolute path" +-msgstr "" ++msgstr "跳过非绝对路径" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:772 + msgid "could not find realpath for disk" +-msgstr "" ++msgstr "无法为磁盘找到 realpath" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:786 + msgid "skipped restricted file" +-msgstr "" ++msgstr "跳过限制的文件" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:905 + msgid "given uuid does not match XML uuid" +@@ -19616,7 +19663,7 @@ msgstr "未知存储卷类型 %d" + + #: src/storage/storage_backend.c:728 + msgid "metadata preallocation only available with qcow2" +-msgstr "" ++msgstr "只有 qcow2 中可以进行元数据预分配" + + #: src/storage/storage_backend.c:733 + msgid "compatibility option only available with qcow2" +@@ -19632,7 +19679,7 @@ msgstr "缺少输入卷目标路径" + + #: src/storage/storage_backend.c:770 + msgid "metadata preallocation conflicts with backing store" +-msgstr "" ++msgstr "元数据预分配与后备保存冲突" + + #: src/storage/storage_backend.c:782 + msgid "a different backing store cannot be specified." +@@ -19737,7 +19784,7 @@ msgstr "无法使用 fd 打开文件" + + #: src/storage/storage_backend.c:1710 + msgid "read error on pipe" +-msgstr "" ++msgstr "管道中的读取错误" + + #: src/storage/storage_backend.c:1739 src/storage/storage_backend.c:1752 + #, c-format +@@ -19821,7 +19868,7 @@ msgstr "无效 netfs 路径(以 / 结尾):%s" + + #: src/storage/storage_backend_fs.c:263 src/test/test_driver.c:4174 + msgid "hostname must be specified for netfs sources" +-msgstr "" ++msgstr "必须为 netfs 源指定主机名" + + #: src/storage/storage_backend_fs.c:321 + #, c-format +@@ -19847,7 +19894,7 @@ msgstr "缺少源设备" + #: src/storage/storage_backend_fs.c:388 + #, c-format + msgid "Target '%s' is already mounted" +-msgstr "" ++msgstr "已挂载目标 '%s'" + + #: src/storage/storage_backend_fs.c:469 + msgid "missing source dir" +@@ -19916,7 +19963,7 @@ msgstr "删除池 '%s' 失败" + #: src/storage/storage_backend_fs.c:999 + #, c-format + msgid "volume target path '%s' already exists" +-msgstr "" ++msgstr "卷目标路径 '%s' 已存在" + + #: src/storage/storage_backend_fs.c:1021 + msgid "cannot copy from volume to a directory volume" +@@ -19939,12 +19986,12 @@ msgstr "无法取消链接文件 '%s'" + #: src/storage/storage_backend_fs.c:1139 + #, c-format + msgid "cannot remove directory '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "无法移除目录 “%s”" + + #: src/storage/storage_backend_fs.c:1148 + #, c-format + msgid "removing block or network volumes is not supported: %s" +-msgstr "" ++msgstr "不支持删除块或者网络卷:%s" + + #: src/storage/storage_backend_fs.c:1257 + msgid "preallocate is only supported for raw type volume" +@@ -19962,7 +20009,8 @@ msgstr "无法为 '%s' 的输出分配内存 " + #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:170 + #, c-format + msgid "" +-"Failed to open stream for file descriptor when reading output from '%s': '%s'" ++"Failed to open stream for file descriptor when reading output from '%s': " ++"'%s'" + msgstr "从 '%s' 读取输出结果时为文件描述符打开流失败: '%s'" + + #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:182 +@@ -20004,20 +20052,20 @@ msgstr "在直接 %u 中查找 LUs 失败" + + #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:569 + msgid "hostname and device path must be specified for iscsi sources" +-msgstr "" ++msgstr "必须为 iscsi 源指定主机名和设备路径" + + #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:685 + #, c-format + msgid "Failed to update '%s' of node mode for target '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "为目标 '%s' 更新节点模式 '%s' 失败" + + #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:711 + msgid "iscsi pool only supports 'chap' auth type" +-msgstr "" ++msgstr "iscsi 池只支持 'chap' 验证类型" + + #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:717 + msgid "iscsi 'chap' authentication not supported for autostarted pools" +-msgstr "" ++msgstr "自动启动的池不支持 iscsi 'chap' 认证" + + #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:736 + #: src/storage/storage_backend_rbd.c:104 +@@ -20028,7 +20076,7 @@ msgstr "无法为用户名 %s 获取 secret 值" + #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:742 + #, c-format + msgid "username '%s' specified but secret not found" +-msgstr "" ++msgstr "已指定用户名 '%s',但未找到 secret。" + + #: src/storage/storage_backend_logical.c:146 + msgid "malformed volume extent stripes value" +@@ -20044,7 +20092,7 @@ msgstr "畸形的卷扩展大小值" + + #: src/storage/storage_backend_logical.c:168 + msgid "malformed volume allocation value" +-msgstr "" ++msgstr "畸形的卷分配值" + + #: src/storage/storage_backend_logical.c:209 + msgid "malformed volume extent devices value" +@@ -20100,86 +20148,86 @@ msgstr "获取 %s 监控程序数失败" + + #: src/storage/storage_backend_rbd.c:71 + msgid "failed to initialize RADOS" +-msgstr "" ++msgstr "初始化 RADOS 失败" + + #: src/storage/storage_backend_rbd.c:77 + msgid "'ceph' authentication not supported for autostarted pools" +-msgstr "" ++msgstr "自动启动的池不支持 'ceph' 认证" + + #: src/storage/storage_backend_rbd.c:95 + msgid "failed to find the secret" +-msgstr "" ++msgstr "查找 secret 失败" + + #: src/storage/storage_backend_rbd.c:116 + msgid "failed to decode the RADOS key" +-msgstr "" ++msgstr "解码 RADOS 失败" + + #: src/storage/storage_backend_rbd.c:123 src/storage/storage_backend_rbd.c:132 + #: src/storage/storage_backend_rbd.c:145 src/storage/storage_backend_rbd.c:179 + #, c-format + msgid "failed to set RADOS option: %s" +-msgstr "" ++msgstr "设置 RADOS 选项失败:%s" + + #: src/storage/storage_backend_rbd.c:140 + msgid "failed to create the RADOS cluster" +-msgstr "" ++msgstr "创建 RADOS 集群失败" + + #: src/storage/storage_backend_rbd.c:166 + msgid "received malformed monitor, check the XML definition" +-msgstr "" ++msgstr "收到畸形监视器,请查看 XML 定义" + + #: src/storage/storage_backend_rbd.c:187 + #, c-format + msgid "failed to connect to the RADOS monitor on: %s" +-msgstr "" ++msgstr "连接 %s 指定 RADOS 监视器失败" + + #: src/storage/storage_backend_rbd.c:238 src/storage/storage_backend_rbd.c:533 + #, c-format + msgid "failed to open the RBD image '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "打开 RBF 图像文件 '%s' 失败" + + #: src/storage/storage_backend_rbd.c:246 + msgid "failed to stat the RBD image" +-msgstr "" ++msgstr "统计 RBD 图像失败" + + #: src/storage/storage_backend_rbd.c:296 src/storage/storage_backend_rbd.c:402 + #: src/storage/storage_backend_rbd.c:443 src/storage/storage_backend_rbd.c:489 + #: src/storage/storage_backend_rbd.c:526 + #, c-format + msgid "failed to create the RBD IoCTX. Does the pool '%s' exist?" +-msgstr "" ++msgstr "生成 RBD IoCTX 失败。这个池 '%s' 是否存在?" + + #: src/storage/storage_backend_rbd.c:304 + msgid "failed to stat the RADOS cluster" +-msgstr "" ++msgstr "统计 RADOS 集群失败" + + #: src/storage/storage_backend_rbd.c:311 + #, c-format + msgid "failed to stat the RADOS pool '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "统计 RADOS 池 '%s' 失败" + + #: src/storage/storage_backend_rbd.c:333 + msgid "A problem occurred while listing RBD images" +-msgstr "" ++msgstr "列出 RBD 映射时出错" + + #: src/storage/storage_backend_rbd.c:392 + msgid "This storage backend does not supported zeroed removal of volumes" +-msgstr "" ++msgstr "归零的可移除卷不支持这个存储后端" + + #: src/storage/storage_backend_rbd.c:409 + #, c-format + msgid "failed to remove volume '%s/%s'" +-msgstr "" ++msgstr "删除卷 '%s/%s' 失败" + + #: src/storage/storage_backend_rbd.c:456 + #, c-format + msgid "failed to create volume '%s/%s'" +-msgstr "" ++msgstr "生成卷 '%s/%s' 失败" + + #: src/storage/storage_backend_rbd.c:540 + #, c-format + msgid "failed to resize the RBD image '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "重新定义图像 '%s' 大小失败" + + #: src/storage/storage_backend_scsi.c:65 + #, c-format +@@ -20231,20 +20279,20 @@ msgstr "写入 '%s' 激活主机扫描失败" + #: src/storage/storage_backend_scsi.c:594 + #, c-format + msgid "Invalid adapter name '%s' for SCSI pool" +-msgstr "" ++msgstr "iSCSI 的磁盘的无效适配器名称 '%s'" + + #: src/storage/storage_backend_scsi.c:616 + #, c-format + msgid "Failed to find SCSI host with wwnn='%s', wwpn='%s'" +-msgstr "" ++msgstr "查找使用 wwnn='%s', wwpn='%s' 的 SCSI 主机失败" + + #: src/storage/storage_backend_scsi.c:643 + msgid "'parent' for vHBA not specified, and cannot find one on this host" +-msgstr "" ++msgstr "没有为 vHBA 指定 'parent',且无法在这台主机中找到它。" + + #: src/storage/storage_backend_sheepdog.c:162 + msgid "Sheepdog does not support encrypted volumes" +-msgstr "" ++msgstr "Sheepdog 不支持加密卷" + + #: src/storage/storage_driver.c:87 + #, c-format +@@ -20277,7 +20325,7 @@ msgstr "自动启动化存储池 '%s' 失败:%s" + #: src/storage/storage_driver.c:1648 + #, c-format + msgid "no storage pool with matching uuid %s" +-msgstr "" ++msgstr "没有与 uuid %s 映射的存储池" + + #: src/storage/storage_driver.c:302 src/storage/storage_driver.c:330 + #: src/storage/storage_driver.c:1654 src/storage/storage_driver.c:1809 +@@ -20312,17 +20360,17 @@ msgstr "池不支持池删除" + #: src/storage/storage_driver.c:1429 + #, c-format + msgid "no storage vol with matching key %s" +-msgstr "" ++msgstr "没有与密钥 %s 映射的存储卷" + + #: src/storage/storage_driver.c:1490 + #, c-format + msgid "no storage vol with matching path %s" +-msgstr "" ++msgstr "没有与路径 %s 映射的存储卷" + + #: src/storage/storage_driver.c:1541 + #, c-format + msgid "storage vol '%s' already exists" +-msgstr "" ++msgstr "存储卷 '%s' 已存在" + + #: src/storage/storage_driver.c:1551 + msgid "storage pool does not support volume creation" +@@ -20562,7 +20610,7 @@ msgstr "无法为不活跃的域热插拔 vcpu" + #: src/test/test_driver.c:2232 + #, c-format + msgid "requested cpu amount exceeds maximum (%d > %d)" +-msgstr "" ++msgstr "所需 cpu 量超过最大值(%d > %d)" + + #: src/test/test_driver.c:2305 + msgid "cannot list vcpus for an inactive domain" +@@ -20674,7 +20722,7 @@ msgstr "创建监视器目录 %s 失败:%s" + #: src/uml/uml_driver.c:548 + #, c-format + msgid "Failed to create inotify watch on %s: %s" +-msgstr "" ++msgstr "在 %s 中生成 inotify 观察失败:%s" + + #: src/uml/uml_driver.c:579 + msgid "umlStartup: out of memory" +@@ -20820,7 +20868,7 @@ msgstr "无法截取 %s" + #: src/util/iohelper.c:185 + #, c-format + msgid "unable to fsync %s" +-msgstr "" ++msgstr "无法 fsync %s" + + #: src/util/iohelper.c:195 + #, c-format +@@ -20884,7 +20932,7 @@ msgstr "%s: %s 的未知失败\n" + #: src/util/viralloc.c:417 + #, c-format + msgid "out of bounds index - count %zu at %zu add %zu" +-msgstr "" ++msgstr "超出捆绑索引范围 - %zu 指定计数 %zu,添加 %zu" + + #: src/util/viraudit.c:60 + msgid "Unable to initialize audit layer" +@@ -20922,12 +20970,12 @@ msgstr "无法打开 /proc/mounts" + #: src/util/vircgroup.c:277 + #, c-format + msgid "Missing '/' separator in cgroup mount '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "cgroup 挂载 '%s' 中缺少 '/' 分隔符" + + #: src/util/vircgroup.c:297 + #, c-format + msgid "Cannot stat %s" +-msgstr "" ++msgstr "无法统计 %s" + + #: src/util/vircgroup.c:401 src/util/virstoragefile.c:1140 + #, c-format +@@ -20937,11 +20985,11 @@ msgstr "无法打开 '%s' " + #: src/util/vircgroup.c:509 + #, c-format + msgid "Controller '%s' is not wanted, but '%s' is co-mounted" +-msgstr "" ++msgstr "不需要控制程序 '%s',但 '%s' 是共同挂载。" + + #: src/util/vircgroup.c:534 + msgid "At least one cgroup controller is required" +-msgstr "" ++msgstr "至少需要一个 cgroup 控制器" + + #: src/util/vircgroup.c:553 + #, c-format +@@ -20950,37 +20998,37 @@ msgstr "无法在 %s 为控制器 %s 查找位置" + + #: src/util/vircgroup.c:593 + msgid "No controllers are mounted" +-msgstr "" ++msgstr "未挂载控制器" + + #: src/util/vircgroup.c:599 + #, c-format + msgid "Controller '%s' is not mounted" +-msgstr "" ++msgstr "未挂载控制器 '%s'" + + #: src/util/vircgroup.c:606 + #, c-format + msgid "Controller '%s' is not enabled for group" +-msgstr "" ++msgstr "没有为组启用控制器 '%s'" + + #: src/util/vircgroup.c:635 + #, c-format + msgid "Unable to write to '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "无法写入 '%s'" + + #: src/util/vircgroup.c:663 + #, c-format + msgid "Unable to read from '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "无法从 '%s' 中读取" + + #: src/util/vircgroup.c:729 src/util/vircgroup.c:754 + #, c-format + msgid "Unable to parse '%s' as an integer" +-msgstr "" ++msgstr "无法将 '%s' 解析为整数" + + #: src/util/vircgroup.c:865 + #, c-format + msgid "Failed to create controller %s for group" +-msgstr "" ++msgstr "为组生成控制器 %s 失败" + + #: src/util/vircgroup.c:970 + #, c-format +@@ -21005,105 +21053,105 @@ msgstr "无法删除 %s (%d)" + #: src/util/vircgroup.c:2713 src/util/vircgroup.c:2720 + #: src/util/vircgroup.c:2727 src/util/vircgroup.c:2851 + msgid "Control groups not supported on this platform" +-msgstr "" ++msgstr "这个平台不支持控制组" + + #: src/util/vircgroup.c:1101 + #, c-format + msgid "Controller %d out of range" +-msgstr "" ++msgstr "控制器 %d 超出范围" + + #: src/util/vircgroup.c:1107 + #, c-format + msgid "Controller '%s' not mounted" +-msgstr "" ++msgstr "未挂载控制器 '%s'" + + #: src/util/vircgroup.c:1133 + #, c-format + msgid "Cannot parse '%s' as an integer" +-msgstr "" ++msgstr "无法将 '%s' 解析为整数" + + #: src/util/vircgroup.c:1229 + msgid "Cannot open /proc/cgroups" +-msgstr "" ++msgstr "无法打开 /proc/cgroups" + + #: src/util/vircgroup.c:1264 + msgid "Error while reading /proc/cgroups" +-msgstr "" ++msgstr "读取 /proc/cgroups 时出错" + + #: src/util/vircgroup.c:1358 + #, c-format + msgid "Partition path '%s' must start with '/'" +-msgstr "" ++msgstr "分区路径 '%s' 必须以 '/' 开始" + + #: src/util/vircgroup.c:1708 src/util/vircgroup.c:1762 + #, c-format + msgid "weight '%u' must be in range (100, 1000)" +-msgstr "" ++msgstr "加权 '%u' 必须在范围 (100, 1000) 中" + + #: src/util/vircgroup.c:1769 src/util/vircgroup.c:2181 + #: src/util/vircgroup.c:2285 + #, c-format + msgid "Path '%s' is not accessible" +-msgstr "" ++msgstr "路径 '%s' 不可访问" + + #: src/util/vircgroup.c:1776 + #, c-format + msgid "Path '%s' must be a block device" +-msgstr "" ++msgstr "路径 '%s' 必须是一个块设备" + + #: src/util/vircgroup.c:1818 src/util/vircgroup.c:1902 + #: src/util/vircgroup.c:1954 + #, c-format + msgid "Memory '%llu' must be less than %llu" +-msgstr "" ++msgstr "内存 '%llu' 大小必须小于 %llu" + + #: src/util/vircgroup.c:2339 + #, c-format + msgid "cfs_period '%llu' must be in range (1000, 1000000)" +-msgstr "" ++msgstr "cfs_period '%llu' 必须在范围 (1000, 1000000) 中" + + #: src/util/vircgroup.c:2380 + #, c-format + msgid "cfs_quota '%lld' must be in range (1000, %llu)" +-msgstr "" ++msgstr "cfs_quota '%lld' 必须在范围 (1000, %llu) 中" + + #: src/util/vircgroup.c:2435 + #, c-format + msgid "Cannot parse user stat '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "无法解析用户统计 '%s'" + + #: src/util/vircgroup.c:2442 + #, c-format + msgid "Cannot parse sys stat '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "无法解析系统统计 '%s'" + + #: src/util/vircgroup.c:2453 + msgid "Cannot determine system clock HZ" +-msgstr "" ++msgstr "无法确定系统时钟 HZ" + + #: src/util/vircgroup.c:2516 src/util/vircgroup.c:2526 + #, c-format + msgid "Failed to read %s" +-msgstr "" ++msgstr "读取 %s 失败" + + #: src/util/vircgroup.c:2538 + #, c-format + msgid "Failed to kill process %lu" +-msgstr "" ++msgstr "杀死进程 %lu 失败" + + #: src/util/vircgroup.c:2744 + #, c-format + msgid "Could not find directory separator in %s" +-msgstr "" ++msgstr "无法在目录分隔符中找到 %s" + + #: src/util/vircgroup.c:2756 + msgid "Could not find any mounted controllers" +-msgstr "" ++msgstr "未找到任何挂载的控制器" + + #: src/util/vircgroup.c:2776 src/util/vircgroup.c:2807 + #, c-format + msgid "Unable to create directory %s" +-msgstr "" ++msgstr "无法生成目录 %s" + + #: src/util/vircgroup.c:2787 + #, c-format +@@ -21113,12 +21161,12 @@ msgstr "将 %s 在 %s 类型 %s 中挂载失败" + #: src/util/vircgroup.c:2815 + #, c-format + msgid "Failed to bind cgroup '%s' on '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "在 '%s' 中捆绑 cgroup '%s' 失败" + + #: src/util/vircgroup.c:2831 + #, c-format + msgid "Unable to symlink directory %s to %s" +-msgstr "" ++msgstr "无法将目录 %s 符号链接到 %s" + + #: src/util/virclosecallbacks.c:123 + #, c-format +@@ -21163,7 +21211,7 @@ msgstr "握手过程中 libvirt 退出" + #: src/util/vircommand.c:381 + #, c-format + msgid "Unexpected confirm code '%c' from parent" +-msgstr "" ++msgstr "上级的意外确认代码 '%c'" + + #: src/util/vircommand.c:417 + #, c-format +@@ -21219,12 +21267,12 @@ msgstr "无法禁用 SIGPIPE" + #: src/util/vircommand.c:642 + #, c-format + msgid "unable to set SELinux security context '%s' for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "无法为 '%s' 设定 SELinux 安全上下文 '%s'" + + #: src/util/vircommand.c:655 + #, c-format + msgid "unable to set AppArmor profile '%s' for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "无法为 '%s' 设定 AppArmor 侧写 '%s'" + + #: src/util/vircommand.c:681 + #, c-format +@@ -21311,7 +21359,7 @@ msgstr "生成 pid 文件需要守护进程式的命令" + + #: src/util/vircommand.c:2265 + msgid "Unable to create thread to process command's IO" +-msgstr "" ++msgstr "无法生成处理任务 IO 的线程" + + #: src/util/vircommand.c:2311 + msgid "command is not yet running" +@@ -21319,12 +21367,12 @@ msgstr "命令尚未运行" + + #: src/util/vircommand.c:2328 + msgid "Error while processing command's IO" +-msgstr "" ++msgstr "处理命令 IO 时出错" + + #: src/util/vircommand.c:2345 + #, c-format + msgid "Child process (%s) unexpected %s%s%s" +-msgstr "" ++msgstr "子进程(%s)意外 %s%s%s" + + #: src/util/vircommand.c:2454 src/util/vircommand.c:2520 + msgid "Handshake is already complete" +@@ -21336,7 +21384,7 @@ msgstr "无法等待子进程" + + #: src/util/vircommand.c:2465 + msgid "Child quit during startup handshake" +-msgstr "" ++msgstr "启动握手过程是子进程退出" + + #: src/util/vircommand.c:2485 + msgid "No error message from child failure" +@@ -21401,81 +21449,81 @@ msgstr "保存内容失败" + + #: src/util/virdbus.c:80 src/util/virdbus.c:104 + msgid "Unable to run one time DBus initializer" +-msgstr "" ++msgstr "无法运行一次性 DBus 初始化程序" + + #: src/util/virdbus.c:86 + #, c-format + msgid "Unable to get DBus system bus connection: %s" +-msgstr "" ++msgstr "无法获取 DBus 系统总线连接:%s" + + #: src/util/virdbus.c:110 + #, c-format + msgid "Unable to get DBus session bus connection: %s" +-msgstr "" ++msgstr "无法获取 DBus 会话总线连接:%s" + + #: src/util/virdbus.c:271 src/util/virdbus.c:292 src/util/virdbus.c:319 + #, c-format + msgid "Signature '%s' too deeply nested" +-msgstr "" ++msgstr "签名 '%s' 嵌入过深" + + #: src/util/virdbus.c:329 + #, c-format + msgid "Dict entry in signature '%s' must be a basic type" +-msgstr "" ++msgstr "签名 '%s' 中的 Dict 条目必须是基本类型" + + #: src/util/virdbus.c:347 + #, c-format + msgid "Dict entry in signature '%s' is wrong size" +-msgstr "" ++msgstr "签名 '%s' 中的 Dict 条目大小有误" + + #: src/util/virdbus.c:357 + #, c-format + msgid "Unexpected signature '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "意外签名 '%s'" + + #: src/util/virdbus.c:393 + msgid "DBus type too deeply nested" +-msgstr "" ++msgstr "DBus 类型嵌入过深" + + #: src/util/virdbus.c:418 + msgid "DBus type stack is empty" +-msgstr "" ++msgstr "DBus类型栈为空" + + #: src/util/virdbus.c:452 + #, c-format + msgid "Cannot append basic type %s" +-msgstr "" ++msgstr "无法附加基本类型 %s" + + #: src/util/virdbus.c:504 + msgid "Cannot close container iterator" +-msgstr "" ++msgstr "无法关闭容器迭代程序" + + #: src/util/virdbus.c:597 src/util/virdbus.c:824 + msgid "Missing variant type signature" +-msgstr "" ++msgstr "缺少变体类型签名" + + #: src/util/virdbus.c:652 src/util/virdbus.c:876 + #, c-format + msgid "Unknown type in signature '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "签名 '%s' 中的未知类型" + + #: src/util/virdbus.c:725 src/util/virdbus.c:888 + msgid "Not enough fields in message for signature" +-msgstr "" ++msgstr "信息中没有为签名留有足够字段" + + #: src/util/virdbus.c:895 + msgid "Too many fields in message for signature" +-msgstr "" ++msgstr "信息中签名的字段太多" + + #: src/util/virdbus.c:937 + #, c-format + msgid "No args present for signature %s" +-msgstr "" ++msgstr "没有为签名 %s 显示参数" + + #: src/util/virdbus.c:1194 src/util/virdbus.c:1201 src/util/virdbus.c:1214 + #: src/util/virdbus.c:1222 src/util/virdbus.c:1231 src/util/virdbus.c:1240 + msgid "DBus support not compiled into this binary" +-msgstr "" ++msgstr "DBus 支持不可用于这个二进制文件" + + #: src/util/virdnsmasq.c:253 src/util/virdnsmasq.c:437 + #, c-format +@@ -21490,22 +21538,22 @@ msgstr "生成 dnsmasq (PID: %d) 创新载入配置文件失败。" + #: src/util/virdnsmasq.c:722 + #, c-format + msgid "Cannot check dnsmasq binary %s" +-msgstr "" ++msgstr "无法检查 dnsmasq 二进制 %s" + + #: src/util/virdnsmasq.c:736 + #, c-format + msgid "dnsmasq binary %s is not executable" +-msgstr "" ++msgstr "dnsmasq 二进制 %s 不能执行" + + #: src/util/virdnsmasq.c:746 + #, c-format + msgid "failed to run '%s --version': %s" +-msgstr "" ++msgstr "运行 '%s --version' 失败: %s" + + #: src/util/virdnsmasq.c:757 + #, c-format + msgid "failed to run '%s --help': %s" +-msgstr "" ++msgstr "运行 '%s --help' 失败: %s" + + #: src/util/vireventpoll.c:635 + msgid "Unable to poll on file handles" +@@ -21578,12 +21626,12 @@ msgstr "无法将文件 '%s' 重命名为 '%s'" + + #: src/util/virfile.c:503 + msgid "invalid mode" +-msgstr "" ++msgstr "无效模式" + + #: src/util/virfile.c:521 + #, c-format + msgid "cannot change permission of '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "无法更改 '%s' 权限" + + #: src/util/virfile.c:543 + msgid "Unable to read /dev" +@@ -21619,7 +21667,7 @@ msgstr "无法坚持 NBD 设备 %s pid" + #: src/util/virfile.c:692 + #, c-format + msgid "Cannot read directory %s" +-msgstr "" ++msgstr "无法读取目录 %s" + + #: src/util/virfile.c:714 + msgid "Unable to iterate over NBD devices" +@@ -21636,7 +21684,7 @@ msgstr "无法在 $PATH 自己找到 'qemu-nbd' 二进制" + #: src/util/virfile.c:786 + #, c-format + msgid "Unable to associate file %s with loop device" +-msgstr "" ++msgstr "无法将文件 %s 与循环设备关联" + + #: src/util/virfile.c:798 + #, c-format +@@ -21646,27 +21694,27 @@ msgstr "无法使用 NBD 设备关联文件 %s" + #: src/util/virfile.c:826 + #, c-format + msgid "Cannot open dir '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "无法打开目录 '%s'" + + #: src/util/virfile.c:844 + #, c-format + msgid "Cannot access '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "无法访问文 '%s'" + + #: src/util/virfile.c:855 + #, c-format + msgid "Cannot delete file '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "无法删除文件 '%s'" + + #: src/util/virfile.c:866 + #, c-format + msgid "Cannot read dir '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "无法读取目录 '%s'" + + #: src/util/virfile.c:873 + #, c-format + msgid "Cannot delete directory '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "无法删除目录 “%s”" + + #: src/util/virfile.c:1190 + #, c-format +@@ -21740,29 +21788,29 @@ msgstr "%s 的 hook,无法找到操作 #%d" + + #: src/util/viridentity.c:64 + msgid "Cannot initialize thread local for current identity" +-msgstr "" ++msgstr "无法为当前身份初始化本地线程" + + #: src/util/viridentity.c:117 + msgid "Unable to set thread local identity" +-msgstr "" ++msgstr "无法设定线程本地身份" + + #: src/util/viridentity.c:156 + msgid "Unable to lookup SELinux process context" +-msgstr "" ++msgstr "无法查询 SELinux 进程上下文" + + #: src/util/viridentity.c:255 + msgid "Identity attribute is already set" +-msgstr "" ++msgstr "已设定 identity 属性" + + #: src/util/virinitctl.c:148 + #, c-format + msgid "Cannot open init control %s" +-msgstr "" ++msgstr "无法打开初始化控制 %s" + + #: src/util/virinitctl.c:155 + #, c-format + msgid "Failed to send request to init control %s" +-msgstr "" ++msgstr "向初始化控制 %s 发送请求失败" + + #: src/util/viriptables.c:254 + msgid "Only IPv4 or IPv6 addresses can be used with iptables" +@@ -21780,7 +21828,7 @@ msgstr "尝试 NAT '%s'。只有 IPv4 支持 NAT。" + #: src/util/viriptables.c:744 + #, c-format + msgid "Invalid port range '%u-%u'." +-msgstr "" ++msgstr "无效端口范围 '%u-%u'。" + + #: src/util/virjson.c:989 + msgid "Unable to create JSON parser" +@@ -21807,7 +21855,7 @@ msgstr "%s:%zu: %s '%s'" + #: src/util/virlockspace.c:138 + #, c-format + msgid "Unable to open/create resource %s" +-msgstr "" ++msgstr "无法打开/生成源 %s" + + #: src/util/virlockspace.c:145 src/util/virlockspace.c:199 + #: src/util/virpidfile.c:394 +@@ -21825,89 +21873,89 @@ msgstr "无法坚持 pid 文件 '%s' 状态" + #: src/util/virlockspace.c:636 + #, c-format + msgid "Lockspace resource '%s' is locked" +-msgstr "" ++msgstr "已锁定锁空间资源 '%s'" + + #: src/util/virlockspace.c:164 src/util/virlockspace.c:211 + #, c-format + msgid "Unable to acquire lock on '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "无法请求在 '%s' 中加锁" + + #: src/util/virlockspace.c:192 + #, c-format + msgid "Unable to open resource %s" +-msgstr "" ++msgstr "无法打开资源 %s" + + #: src/util/virlockspace.c:250 src/util/virlockspace.c:303 + msgid "Unable to initialize lockspace mutex" +-msgstr "" ++msgstr "无法初始化锁空间互斥" + + #: src/util/virlockspace.c:266 + #, c-format + msgid "Lockspace location %s exists, but is not a directory" +-msgstr "" ++msgstr "锁空间位置 %s 已存在,但不是一个目录。" + + #: src/util/virlockspace.c:320 + msgid "Missing resources value in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON 文件中缺少 resources 值" + + #: src/util/virlockspace.c:326 + msgid "Malformed resources value in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON 文件中的畸形 resources 值" + + #: src/util/virlockspace.c:344 + msgid "Missing resource name in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON 文件中缺少 resource 名称" + + #: src/util/virlockspace.c:355 + msgid "Missing resource path in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON 文件中缺少 resource 路径" + + #: src/util/virlockspace.c:365 + msgid "Missing resource fd in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON 文件中缺少 resource fd" + + #: src/util/virlockspace.c:371 + msgid "Cannot enable close-on-exec flag" +-msgstr "" ++msgstr "无法启用 close-on-exec 标签" + + #: src/util/virlockspace.c:377 + msgid "Missing resource lockHeld in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON 文件中缺少 resource lockHeld" + + #: src/util/virlockspace.c:384 + msgid "Missing resource flags in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON 文件中缺少 resource 标签" + + #: src/util/virlockspace.c:391 + msgid "Missing resource owners in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON 文件中缺少 resource 拥有者" + + #: src/util/virlockspace.c:398 + msgid "Malformed owners value in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON 文件中的畸形 owners 值" + + #: src/util/virlockspace.c:415 + msgid "Malformed owner value in JSON document" +-msgstr "" ++msgstr "JSON 文件中的畸形 owner 值" + + #: src/util/virlockspace.c:484 + msgid "Cannot disable close-on-exec flag" +-msgstr "" ++msgstr "无法禁用 close-on-exec 标签" + + #: src/util/virlockspace.c:595 + #, c-format + msgid "Unable to delete lockspace resource %s" +-msgstr "" ++msgstr "无法删除锁空间资源 %s" + + #: src/util/virlockspace.c:673 + #, c-format + msgid "Lockspace resource '%s' is not locked" +-msgstr "" ++msgstr "未锁定锁空间资源 '%s'" + + #: src/util/virlockspace.c:686 + #, c-format + msgid "owner %lld does not hold the resource lock" +-msgstr "" ++msgstr "拥有者 %lld 不拥有资源锁" + + #: src/util/virnetdev.c:70 src/util/virnetdev.c:536 + #: src/util/virnetdevbridge.c:87 src/util/virnetdevbridge.c:384 +@@ -22044,7 +22092,7 @@ msgstr "获取 PCI SYSFS 文件失败" + + #: src/util/virnetdev.c:1273 + msgid "Unable to get virtual functions on this platform" +-msgstr "" ++msgstr "无法在这个平台中获取虚拟功能" + + #: src/util/virnetdev.c:1281 + msgid "Unable to check virtual function status on this platform" +@@ -22086,7 +22134,7 @@ msgstr "设定 ifindex %s 的 %d 过程出错" + + #: src/util/virnetdev.c:1573 + msgid "missing IFLA_VF_INFO in netlink response" +-msgstr "" ++msgstr "netlink 响应中缺少 IFLA_VF_INFO" + + #: src/util/virnetdev.c:1584 + msgid "error parsing IFLA_VF_INFO" +@@ -22095,17 +22143,17 @@ msgstr "解析 IFLA_VF_INFO 出错" + #: src/util/virnetdev.c:1609 + #, c-format + msgid "couldn't find IFLA_VF_INFO for VF %d in netlink response" +-msgstr "" ++msgstr "无法在 netlink 响应中为 VF %d 缺少 IFLA_VF_INFO" + + #: src/util/virnetdev.c:1657 + #, c-format + msgid "Unable to preserve mac/vlan tag for pf = %s, vf = %d" +-msgstr "" ++msgstr "无法为 pf = %s, vf = %d 保留 mac/vlan 标签" + + #: src/util/virnetdev.c:1699 + #, c-format + msgid "Cannot parse vlan tag from '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "无法从 '%s' 中解析 vlan 标签" + + #: src/util/virnetdev.c:1776 + msgid "Unable to dump link info on this platform" +@@ -22122,12 +22170,12 @@ msgstr "无法在这个平台中恢复网络配置" + #: src/util/virnetdevbandwidth.c:391 src/util/virnetdevbandwidth.c:487 + #, c-format + msgid "Invalid class ID %d" +-msgstr "" ++msgstr "无效等级 ID %d" + + #: src/util/virnetdevbandwidth.c:400 + #, c-format + msgid "Bridge '%s' has no QoS set, therefore unable to set 'floor' on '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "桥接 '%s' 没有 QoS 设置,因此无法在 '%s 中设定 'floor'。" + + #: src/util/virnetdevbridge.c:130 src/util/virnetdevbridge.c:141 + #: src/util/virnetdevbridge.c:148 +@@ -22205,7 +22253,7 @@ msgstr "无法在这个平台中为 %s 设定 STP" + #: src/util/virnetdevmacvlan.c:190 + #, c-format + msgid "error creating %s type of interface attach to %s" +-msgstr "" ++msgstr "为 %s 生成 %s 类型接口附加时出错" + + #: src/util/virnetdevmacvlan.c:267 + #, c-format +@@ -22273,7 +22321,7 @@ msgstr "无法从 OVS 中删除端口 %s" + + #: src/util/virnetdevtap.c:63 + msgid "Unable to query tap interface name" +-msgstr "" ++msgstr "无法查询 tap 接口名称" + + #: src/util/virnetdevtap.c:168 src/util/virnetdevtap.c:246 + msgid "Unable to open /dev/net/tun, is tun module loaded?" +@@ -22326,60 +22374,60 @@ msgstr "无法在这个平台中删除 TAP 设备" + #: src/util/virnetdevtap.c:467 + #, c-format + msgid "Unable to use MAC address starting with reserved value 0xFE - '%s' - " +-msgstr "" ++msgstr "无法使用以保留值 0xFE 开始的 MAC 地址 - '%s' - " + + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:187 + #, c-format + msgid "missing %s in " +-msgstr "" ++msgstr " 中缺少 %s" + + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:244 + #, c-format + msgid "extra %s unsupported in " +-msgstr "" ++msgstr " 中不支持附加 %s" + + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:272 + #, c-format + msgid "attempt to merge virtualports with mismatched types (%s and %s)" +-msgstr "" ++msgstr "尝试将虚拟端口与未匹配类型(%s 和 %s)合并" + + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:287 + #, c-format + msgid "attempt to merge virtualports with mismatched managerids (%d and %d)" +-msgstr "" ++msgstr "尝试将虚拟端口与未匹配类型(%d 和 %d)合并" + + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:302 + #, c-format + msgid "attempt to merge virtualports with mismatched typeids (%d and %d)" +-msgstr "" ++msgstr "尝试将虚拟端口与未匹配 typeid(%d 和 %d)合并" + + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:317 + #, c-format + msgid "" + "attempt to merge virtualports with mismatched typeidversions (%d and %d)" +-msgstr "" ++msgstr "尝试将虚拟端口与未匹配 typeidversions(%d 和 %d)合并" + + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:336 + #, c-format + msgid "" + "attempt to merge virtualports with mismatched instanceids ('%s' and '%s')" +-msgstr "" ++msgstr "尝试将虚拟端口与未匹配 instanceids('%s' 和 '%s')合并" + + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:356 + #, c-format + msgid "" + "attempt to merge virtualports with mismatched interfaceids ('%s' and '%s')" +-msgstr "" ++msgstr "尝试将虚拟端口与未匹配 interfaceids('%s' 和 '%s')合并" + + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:373 + #, c-format + msgid "" + "attempt to merge virtualports with mismatched profileids ('%s' and '%s')" +-msgstr "" ++msgstr "尝试将虚拟端口与未匹配 profileids('%s' 和 '%s')合并" + + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:382 + msgid "corrupted profileid string" +-msgstr "" ++msgstr "崩溃的 profileid 字符串" + + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:462 + msgid "error parsing pid of lldpad" +@@ -22451,13 +22499,13 @@ msgstr "在这个平台中部支持虚拟端口侧写关联" + + #: src/util/virnetlink.c:140 + msgid "cannot allocate placeholder nlhandle for netlink" +-msgstr "" ++msgstr "无法为 netlink 分配占位 nlhandle" + + #: src/util/virnetlink.c:196 src/util/virnetlink.c:462 + #: src/util/virnetlink.c:511 + #, c-format + msgid "invalid protocol argument: %d" +-msgstr "" ++msgstr "无效协议参数:%d" + + #: src/util/virnetlink.c:203 + msgid "cannot allocate nlhandle for netlink" +@@ -22466,7 +22514,7 @@ msgstr "无法为 netlink 分配 nlhandle" + #: src/util/virnetlink.c:209 src/util/virnetlink.c:541 + #, c-format + msgid "cannot connect to netlink socket with protocol %d" +-msgstr "" ++msgstr "无法使用协议 %d 连接到 netlink 插槽" + + #: src/util/virnetlink.c:218 src/util/virnetlink.c:548 + msgid "cannot get netlink socket fd" +@@ -22474,7 +22522,7 @@ msgstr "无法获取 netlink 插槽 fd" + + #: src/util/virnetlink.c:225 src/util/virnetlink.c:554 + msgid "cannot add netlink membership" +-msgstr "" ++msgstr "无法添加 netlink 成员" + + #: src/util/virnetlink.c:237 + msgid "cannot send to netlink socket" +@@ -22498,7 +22546,7 @@ msgstr "nl_recv 返回出错信息" + + #: src/util/virnetlink.c:485 + msgid "netlink event service not running" +-msgstr "" ++msgstr "netlink 事件服务未运行" + + #: src/util/virnetlink.c:535 + msgid "cannot allocate nlhandle for virNetlinkEvent server" +@@ -22514,7 +22562,7 @@ msgstr "添加 netlink 事件句柄观察失败" + + #: src/util/virnetlink.c:627 + msgid "Invalid NULL callback provided" +-msgstr "" ++msgstr "提供无效 NULL 回叫" + + #: src/util/virnetlink.c:733 + msgid "libnl was not available at build time" +@@ -22550,7 +22598,7 @@ msgstr "无效挂起目标" + + #: src/util/virnodesuspend.c:235 + msgid "Failed to create thread to suspend the host" +-msgstr "" ++msgstr "生成线程以便挂起主机失败" + + #: src/util/virnuma.c:64 + msgid "Failed to query numad for the advisory nodeset" +@@ -22567,7 +22615,7 @@ msgstr "主机内核未识别 NUMA。" + #: src/util/virnuma.c:123 + #, c-format + msgid "Nodeset is out of range, host cannot support NUMA node bigger than %d" +-msgstr "" ++msgstr "Nodeset 超出范围,主机不支持大于 %d 的 NUMA 节点" + + #: src/util/virnuma.c:147 + msgid "NUMA memory tuning in 'preferred' mode only supports single node" +@@ -22584,22 +22632,22 @@ msgstr "在没有 NUMA 调整支持的情况下编译 libvirt" + #: src/util/virobject.c:130 + #, c-format + msgid "object size %zu of %s is smaller than parent class %zu" +-msgstr "" ++msgstr "对象大小 %zu 在 %s 中比其上级 %zu 小" + + #: src/util/virobject.c:211 + #, c-format + msgid "Class %s must derive from virObjectLockable" +-msgstr "" ++msgstr "等级 %s 必须来自 virObjectLockable" + + #: src/util/virpci.c:245 + #, c-format + msgid "Invalid device %s driver file %s is not a symlink" +-msgstr "" ++msgstr "无效设备 %s 驱动程序文件 %s 不是一个符号链接" + + #: src/util/virpci.c:251 + #, c-format + msgid "Unable to resolve device %s driver symlink %s" +-msgstr "" ++msgstr "无法解析设备 %s 驱动程序符号链接 %s" + + #: src/util/virpci.c:282 + #, c-format +@@ -22683,7 +22731,7 @@ msgstr "从 %s 中删除 PCI ID '%s' 失败" + #: src/util/virpci.c:1267 + #, c-format + msgid "Failed to load PCI stub module %s" +-msgstr "" ++msgstr "载入 PCI 短截模式 %s 失败" + + #: src/util/virpci.c:1274 + #, c-format +@@ -22733,7 +22781,7 @@ msgstr "为 %s 读取目录条目失败" + #: src/util/virpci.c:2058 src/util/virpci.c:2102 + #, c-format + msgid "Unable to resolve device %s iommu_group symlink %s" +-msgstr "" ++msgstr "无法解析设备 %s iommu_group 符号链接 %s" + + #: src/util/virpci.c:2066 + #, c-format +@@ -22743,7 +22791,7 @@ msgstr "设备 %s iommu_group 符号链接 %s 包含无效组群数 %s" + #: src/util/virpci.c:2096 + #, c-format + msgid "Invalid device %s iommu_group file %s is not a symlink" +-msgstr "" ++msgstr "无效设备 %s iommu_group 文件 %s 不是一个符号链接" + + #: src/util/virpci.c:2231 + #, c-format +@@ -22753,7 +22801,7 @@ msgstr "设备 %s 位于缺少 ACS 的开关够,且无法为其分配 ACS。" + #: src/util/virpci.c:2328 + #, c-format + msgid "Failed to resolve device link '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "解析设备链接 '%s' 失败" + + #: src/util/virpci.c:2339 + #, c-format +@@ -22783,30 +22831,30 @@ msgstr "写入 pid 文件 '%s' 失败" + #: src/util/virportallocator.c:114 + #, c-format + msgid "Failed to query port %zu" +-msgstr "" ++msgstr "查询端口号 %zu 失败" + + #: src/util/virportallocator.c:127 + msgid "Unable to open test socket" +-msgstr "" ++msgstr "无法打开测试插槽" + + #: src/util/virportallocator.c:133 + msgid "Unable to set socket reuse addr flag" +-msgstr "" ++msgstr "无法设定插槽重复使用 addr 标签" + + #: src/util/virportallocator.c:140 + #, c-format + msgid "Unable to bind to port %zu" +-msgstr "" ++msgstr "无法捆绑到端口 %zu" + + #: src/util/virportallocator.c:150 + #, c-format + msgid "Failed to reserve port %zu" +-msgstr "" ++msgstr "保留端口号 %zu 失败" + + #: src/util/virportallocator.c:184 + #, c-format + msgid "Failed to release port %d" +-msgstr "" ++msgstr "释放端口 %d 失败" + + #: src/util/virprocess.c:65 + #, c-format +@@ -22831,12 +22879,12 @@ msgstr "无法等待进程 %lld" + #: src/util/virprocess.c:185 + #, c-format + msgid "Child process (%lld) unexpected %s" +-msgstr "" ++msgstr "意外的子进程(%lld)%s" + + #: src/util/virprocess.c:302 src/util/virprocess.c:314 + #, c-format + msgid "Failed to terminate process %lld with SIG%s" +-msgstr "" ++msgstr "进程 %lld 无法使用 SIG%s 终止" + + #: src/util/virprocess.c:366 src/util/virprocess.c:384 + #, c-format +@@ -22850,7 +22898,7 @@ msgstr "无法获取进程 %d 的 CPU 亲和性" + + #: src/util/virprocess.c:466 + msgid "setting process affinity isn't supported on FreeBSD yet" +-msgstr "" ++msgstr "FreeBSD 尚不支持设定进程亲和性" + + #: src/util/virprocess.c:491 src/util/virprocess.c:500 + msgid "Process CPU affinity is not supported on this platform" +@@ -22858,57 +22906,57 @@ msgstr "这个平台不支持进程 CPU 亲和性" + + #: src/util/virprocess.c:559 + msgid "Expected at least one file descriptor" +-msgstr "" ++msgstr "需要至少一个文件描述符" + + #: src/util/virprocess.c:571 + msgid "Unable to join domain namespace" +-msgstr "" ++msgstr "无法加入域名称空间" + + #: src/util/virprocess.c:583 + #, c-format + msgid "Cannot get namespaces for %llu" +-msgstr "" ++msgstr "无法为 %llu 获取名称空间" + + #: src/util/virprocess.c:593 + msgid "Cannot set namespaces" +-msgstr "" ++msgstr "无法设定名称空间" + + #: src/util/virprocess.c:628 + #, c-format + msgid "cannot limit locked memory to %llu" +-msgstr "" ++msgstr "无法将锁定内存限制到 %llu" + + #: src/util/virprocess.c:635 + #, c-format + msgid "cannot limit locked memory of process %lld to %llu" +-msgstr "" ++msgstr "无法将进程 %lld 的锁定内存限制为 %llu" + + #: src/util/virprocess.c:650 src/util/virprocess.c:691 + #: src/util/virprocess.c:739 src/util/virutil.c:1962 src/util/virutil.c:1970 + #: src/util/virutil.c:1978 src/util/virutil.c:1988 src/util/virutil.c:1997 + #: src/util/virutil.c:2004 + msgid "Not supported on this platform" +-msgstr "" ++msgstr "这个平台尚不支持" + + #: src/util/virprocess.c:669 + #, c-format + msgid "cannot limit number of subprocesses to %u" +-msgstr "" ++msgstr "无法将子进程数限制为 %u" + + #: src/util/virprocess.c:676 + #, c-format + msgid "cannot limit number of subprocesses of process %lld to %u" +-msgstr "" ++msgstr "无法将进程 %lld 子进程数限制为 %u" + + #: src/util/virprocess.c:717 + #, c-format + msgid "cannot limit number of open files to %u" +-msgstr "" ++msgstr "无法将打开文件数限制为 %u" + + #: src/util/virprocess.c:724 + #, c-format + msgid "cannot limit number of open files of process %lld to %u" +-msgstr "" ++msgstr "无法将进程 %lld 的打开文件数限制为 %u" + + #: src/util/virprocess.c:773 src/util/virprocess.c:780 + #: src/util/virprocess.c:789 +@@ -22919,7 +22967,7 @@ msgstr "无法找到 %s 中的启示时间" + #: src/util/virprocess.c:799 + #, c-format + msgid "Cannot parse start time %s in %s" +-msgstr "" ++msgstr "无法在 %s 中解析启动时间 %s" + + #: src/util/virprocess.c:827 + msgid "Unable to query process ID start time" +@@ -22990,12 +23038,12 @@ msgstr "/proc/net/dev:未找到接口" + #: src/util/virstoragefile.c:560 + #, c-format + msgid "name too long: '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "名称过长:'%s'" + + #: src/util/virstoragefile.c:577 + #, c-format + msgid "Can't canonicalize path '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "无法化转换路径 '%s'" + + #: src/util/virstoragefile.c:780 + #, c-format +@@ -23054,12 +23102,12 @@ msgstr "无法为 '%s' 确定文件系统" + #: src/util/virstoragefile.c:1352 + #, c-format + msgid "Unable to get LVM key for %s" +-msgstr "" ++msgstr "无法为 %s 获取 LVM 密钥" + + #: src/util/virstoragefile.c:1402 + #, c-format + msgid "Unable to get SCSI key for %s" +-msgstr "" ++msgstr "无法为 %s 获得 SCSI 密钥" + + #: src/util/virsysinfo.c:516 + msgid "Host sysinfo extraction not supported on this platform" +@@ -23110,9 +23158,9 @@ msgid "No error message provided" + msgstr "没有错误讯息提供" + + #: src/util/virerror.c:733 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "internal error: %s" +-msgstr "内部错误 %s" ++msgstr "内部错误:%s" + + #: src/util/virerror.c:735 + msgid "internal error" +@@ -23802,48 +23850,49 @@ msgstr "数字溢出:%s" + + #: src/util/virerror.c:1213 + msgid "block copy still active" +-msgstr "" ++msgstr "块复制仍活跃" + + #: src/util/virerror.c:1215 + #, c-format + msgid "block copy still active: %s" +-msgstr "" ++msgstr "块复制仍活跃:%s" + ++# translation auto-copied from project glib2, version 2.36.3, document glib20 + #: src/util/virerror.c:1219 + msgid "Operation not supported" +-msgstr "" ++msgstr "不支持该操作" + + #: src/util/virerror.c:1221 + #, c-format + msgid "Operation not supported: %s" +-msgstr "" ++msgstr "不支持的操作:%s" + + #: src/util/virerror.c:1225 + msgid "SSH transport error" +-msgstr "" ++msgstr "SSH 传输错误" + + #: src/util/virerror.c:1227 + #, c-format + msgid "SSH transport error: %s" +-msgstr "" ++msgstr "传送错误:%s" + + #: src/util/virerror.c:1231 + msgid "Guest agent is not responding" +-msgstr "" ++msgstr "虚拟机代理不响应" + + #: src/util/virerror.c:1233 + #, c-format + msgid "Guest agent is not responding: %s" +-msgstr "" ++msgstr "虚拟机代理不响应:%s" + + #: src/util/virerror.c:1237 + msgid "resource busy" +-msgstr "" ++msgstr "资源忙" + + #: src/util/virerror.c:1239 + #, c-format + msgid "resource busy %s" +-msgstr "" ++msgstr "资源忙 %s" + + #: src/util/virerror.c:1243 + msgid "access denied" +@@ -23856,42 +23905,42 @@ msgstr "访问被拒绝:%s" + + #: src/util/virerror.c:1249 + msgid "error from service" +-msgstr "" ++msgstr "服务错误" + + #: src/util/virerror.c:1251 + #, c-format + msgid "error from service: %s" +-msgstr "" ++msgstr "服务错误:%s" + + #: src/util/virerror.h:80 + #, c-format + msgid "%s in %s must be NULL" +-msgstr "" ++msgstr "%s 中的 %s 必须为 NULL" + + #: src/util/virerror.h:91 + #, c-format + msgid "%s in %s must not be NULL" +-msgstr "" ++msgstr "%s 中的 %s 不能为 NULL" + + #: src/util/virerror.h:102 + #, c-format + msgid "%s in %s must greater than zero" +-msgstr "" ++msgstr "%s 中的 %s 必须大于 0" + + #: src/util/virerror.h:113 + #, c-format + msgid "%s in %s must not be zero" +-msgstr "" ++msgstr "%s 中的 %s 不能为 0" + + #: src/util/virerror.h:124 + #, c-format + msgid "%s in %s must be zero" +-msgstr "" ++msgstr "%s 中的 %s 必须为 0" + + #: src/util/virerror.h:135 + #, c-format + msgid "%s in %s must be zero or greater" +-msgstr "" ++msgstr "%s 中的 %s 必须为 0 或者大于 0" + + #: src/util/virtime.c:285 + msgid "Unable to break out time format" +@@ -23904,11 +23953,11 @@ msgstr "无法格式化时间" + #: src/util/virtpm.c:54 + #, c-format + msgid "TPM device path %s is invalid" +-msgstr "" ++msgstr "TPM 设备路径 %s 无效" + + #: src/util/virtpm.c:58 + msgid "Missing TPM device path" +-msgstr "" ++msgstr "缺少 TPM 设备路径" + + #: src/util/virtypedparam.c:79 + #, c-format +@@ -23934,37 +23983,37 @@ msgstr "字段 %d 的意外类型 %s" + #: src/util/virtypedparam.c:239 + #, c-format + msgid "NULL value for field '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "字段 '%s' 的 NULL 值" + + #: src/util/virtypedparam.c:255 + #, c-format + msgid "Invalid value for field '%s': expected int" +-msgstr "" ++msgstr "字段 '%s' 的无效值:应为 int" + + #: src/util/virtypedparam.c:263 + #, c-format + msgid "Invalid value for field '%s': expected unsigned int" +-msgstr "" ++msgstr "字段 '%s' 的无效值:应为未签署的 int" + + #: src/util/virtypedparam.c:272 + #, c-format + msgid "Invalid value for field '%s': expected long long" +-msgstr "" ++msgstr "字段 '%s' 的无效值:应为 long long" + + #: src/util/virtypedparam.c:281 + #, c-format + msgid "Invalid value for field '%s': expected unsigned long long" +-msgstr "" ++msgstr "字段 '%s' 的无效值:应为未签名的 long long" + + #: src/util/virtypedparam.c:290 + #, c-format + msgid "Invalid value for field '%s': expected double" +-msgstr "" ++msgstr "字段 '%s' 的无效值:应为 double" + + #: src/util/virtypedparam.c:303 + #, c-format + msgid "Invalid boolean value for field '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "字段 '%s' 的无效布尔值" + + #: src/util/virtypedparam.c:355 + #, c-format +@@ -23974,17 +24023,17 @@ msgstr "参数 '%s' 不是字符串" + #: src/util/virtypedparam.c:454 + #, c-format + msgid "Invalid type '%s' requested for parameter '%s', actual type is '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "参数 '%s' 的无效所需类型 '%s',应为 '%s'。" + + #: src/util/virtypedparam.c:721 + #, c-format + msgid "Parameter '%s' is already set" +-msgstr "" ++msgstr "已设定参数 '%s'" + + #: src/util/viruri.c:163 + #, c-format + msgid "Unable to parse URI %s" +-msgstr "" ++msgstr "无法解析 URI %s" + + #: src/util/virusb.c:107 + #, c-format +@@ -24009,12 +24058,12 @@ msgstr "未找到 USB 设备 %x:%x" + #: src/util/virusb.c:273 + #, c-format + msgid "Did not find USB device bus:%u device:%u" +-msgstr "" ++msgstr "未找到 USB 设备总线:%u 设备:%u" + + #: src/util/virusb.c:314 + #, c-format + msgid "Did not find USB device %x:%x bus:%u device:%u" +-msgstr "" ++msgstr "未找到 USB 设备 %x:%x 总线:%u 设备 %u" + + #: src/util/virusb.c:344 + #, c-format +@@ -24071,39 +24120,39 @@ msgstr "查找 gid '%u' 的组记录失败" + #: src/util/virutil.c:884 + #, c-format + msgid "Failed to parse user '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "解析用户 '%s' 失败" + + #: src/util/virutil.c:964 + #, c-format + msgid "Failed to parse group '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "解析组 '%s' 失败" + + #: src/util/virutil.c:997 + #, c-format + msgid "cannot get group list for '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "无法从 '%s' 获取组列表" + + #: src/util/virutil.c:1014 + #, c-format + msgid "cannot change to '%u' group" +-msgstr "" ++msgstr "无法更改 '%u' 组" + + #: src/util/virutil.c:1022 + msgid "cannot set supplemental groups" +-msgstr "" ++msgstr "无法设定补充组" + + #: src/util/virutil.c:1029 + #, c-format + msgid "cannot change to uid to '%u'" +-msgstr "" ++msgstr "无法将 uid 改为 '%u'" + + #: src/util/virutil.c:1135 + msgid "Unable to determine home directory" +-msgstr "" ++msgstr "无法确定主目录" + + #: src/util/virutil.c:1151 src/util/virutil.c:1166 + msgid "Unable to determine config directory" +-msgstr "" ++msgstr "无法确定配置目录" + + #: src/util/virutil.c:1183 + msgid "virGetUserDirectory is not available" +@@ -24111,15 +24160,15 @@ msgstr "virGetUserDirectory 不可用" + + #: src/util/virutil.c:1192 + msgid "virGetUserConfigDirectory is not available" +-msgstr "" ++msgstr "virGetUserConfigDirectory 不可用" + + #: src/util/virutil.c:1201 + msgid "virGetUserCacheDirectory is not available" +-msgstr "" ++msgstr "virGetUserCacheDirectory 不可用" + + #: src/util/virutil.c:1210 + msgid "virGetUserRuntimeDirectory is not available" +-msgstr "" ++msgstr "virGetUserRuntimeDirectory 不可用" + + #: src/util/virutil.c:1220 + msgid "virGetUserName is not available" +@@ -24143,7 +24192,7 @@ msgstr "virGetGroupName 不可用" + + #: src/util/virutil.c:1321 + msgid "prctl failed to set KEEPCAPS" +-msgstr "" ++msgstr "prctl 无法设定 KEEPCAPS" + + #: src/util/virutil.c:1339 src/util/virutil.c:1371 + #, c-format +@@ -24152,26 +24201,26 @@ msgstr "无法应用进程功能 %d" + + #: src/util/virutil.c:1350 + msgid "prctl failed to reset KEEPCAPS" +-msgstr "" ++msgstr "prctl 无法重置 KEEPCAPS" + + #: src/util/virutil.c:1459 + #, c-format + msgid "Malformed wwn: %s" +-msgstr "" ++msgstr "畸形 wwn:%s" + + #: src/util/virutil.c:1520 + #, c-format + msgid "Unable to get device ID '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "无法获取设备 ID '%s'" + + #: src/util/virutil.c:1546 src/util/virutil.c:1580 + msgid "unpriv_sgio is not supported by this kernel" +-msgstr "" ++msgstr "这个内核不支持 unpriv_sgio" + + #: src/util/virutil.c:1592 + #, c-format + msgid "failed to parse value of %s" +-msgstr "" ++msgstr "解析 %s 值失败" + + #: src/util/virutil.c:1726 + #, c-format +@@ -24181,7 +24230,7 @@ msgstr "无效的 vport 操作 (%d)" + #: src/util/virutil.c:1748 + #, c-format + msgid "vport operation '%s' is not supported for host%d" +-msgstr "" ++msgstr "vport 操作 '%s' 在 host%d 中不支持" + + #: src/util/virutil.c:1764 + #, c-format +@@ -24189,9 +24238,9 @@ msgid "Write of '%s' to '%s' during vport create/delete failed" + msgstr "在创建/删除 vport 过程中将 '%s' 写入 '%s' 失败" + + #: src/util/virutil.c:2058 +-#, fuzzy, c-format ++#, c-format + msgid "Failed to parse uid and gid from '%s'" +-msgstr "从 '%s' 中解析正整数失败" ++msgstr "从 '%s' 中解析 uid 和 gid 失败" + + #: src/util/virxml.c:79 + msgid "Invalid parameter to virXPathString()" +@@ -24200,7 +24249,7 @@ msgstr "virXPathString() 的无效参数" + #: src/util/virxml.c:116 + #, c-format + msgid "'%s' value longer than %zu bytes" +-msgstr "" ++msgstr "'%s' 值超过 %zu 字节" + + #: src/util/virxml.c:146 + msgid "Invalid parameter to virXPathNumber()" +@@ -24237,20 +24286,16 @@ msgstr "错误的 xpath '%s'" + + #: src/util/virxml.c:693 + #, c-format +-msgid "" +-"%s:%d: %s%s\n" ++msgid "%s:%d: %s%s\n" + "%s" +-msgstr "" +-"%s:%d: %s%s\n" ++msgstr "%s:%d: %s%s\n" + "%s" + + #: src/util/virxml.c:701 + #, c-format +-msgid "" +-"at line %d: %s%s\n" ++msgid "at line %d: %s%s\n" + "%s" +-msgstr "" +-"在行 %d: %s%s\n" ++msgstr "在行 %d: %s%s\n" + "%s" + + #: src/util/virxml.c:761 +@@ -24738,11 +24783,11 @@ msgstr "无法向 '%s' 写入数据" + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:9256 + #, c-format + msgid "Could not get list of domains, rc=%08x" +-msgstr "" ++msgstr "无法获取域列表,rc=%08x" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:9290 + msgid "could not get snapshot count for listed domains" +-msgstr "" ++msgstr "无法获取列出域的快照计数" + + #: src/vmware/vmware_conf.c:236 + #, c-format +@@ -24786,8 +24831,7 @@ msgid "" + "unexpected VMware URI path '%s', try vmwareplayer:///session or vmwarews:///" + "session" + msgstr "" +-"意外 VMware URI 路径 '%s',尝试 vmwareplayer:///session or vmwarews:///" +-"session" ++"意外 VMware URI 路径 '%s',尝试 vmwareplayer:///session or vmwarews:///session" + + #: src/vmware/vmware_driver.c:123 + #, c-format +@@ -24972,8 +25016,8 @@ msgid "" + "Expecting domain XML attribute 'model' of entry 'controller' to be " + "'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or 'vmpvscsi' but found '%s'" + msgstr "" +-"条目 'controller' 的 XML 属性 'model' 应为 'buslogic' 或者 'lsilogic' 或者 " +-"'lsisas1068' 或者 'vmpvscsi' 但却显示为 '%s'" ++"条目 'controller' 的 XML 属性 'model' 应为 'buslogic' 或者 'lsilogic' 或者 'lsisas1068' " ++"或者 'vmpvscsi' 但却显示为 '%s'" + + #: src/vmx/vmx.c:1250 + msgid "virVMXContext has no parseFileName function set" +@@ -24988,7 +25032,7 @@ msgstr " VMX 条目 'config.version' 应为 8,但却显示为 %lld。" + #, c-format + msgid "" + "Expecting VMX entry 'virtualHW.version' to be 4, 7, 8 or 9 but found %lld" +-msgstr "" ++msgstr " VMX 条目 'config.version' 应为 4、7、8 或者 9,但却显示为 %lld。" + + #: src/vmx/vmx.c:1336 + msgid "VMX entry 'name' contains invalid escape sequence" +@@ -25010,8 +25054,7 @@ msgstr " VMX 条目 'memsize' 应为一个未分配的整数(4 的倍数)但 + msgid "" + "Expecting VMX entry 'numvcpus' to be an unsigned integer (1 or a multiple of " + "2) but found %lld" +-msgstr "" +-" VMX 条目 'numvcpus' 应为一个未分配的整数(1 或者 2 的倍数)但却显示为 %lld" ++msgstr " VMX 条目 'numvcpus' 应为一个未分配的整数(1 或者 2 的倍数)但却显示为 %lld" + + #: src/vmx/vmx.c:1440 src/vmx/vmx.c:1468 + #, c-format +@@ -25031,8 +25074,7 @@ msgid "" + "Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to contain at least as many values " + "as 'numvcpus' (%lld) but found only %d value(s)" + msgstr "" +-"VMX 条目 'sched.cpu.affinity' 应至少包含与'numvcpus' (%lld) 相同的数值,但却" +-"只有 %d 个数值。" ++"VMX 条目 'sched.cpu.affinity' 应至少包含与'numvcpus' (%lld) 相同的数值,但却只有 %d 个数值。" + + #: src/vmx/vmx.c:1503 + #, c-format +@@ -25040,8 +25082,8 @@ msgid "" + "Expecting VMX entry 'sched.cpu.shares' to be an unsigned integer or 'low', " + "'normal' or 'high' but found '%s'" + msgstr "" +-"VMX 条目 'sched.cpu.shares' 应为一个未分配的证书,或者 'low', 'normal' 或者 " +-"'high' 但却显示为 '%s'。" ++"VMX 条目 'sched.cpu.shares' 应为一个未分配的证书,或者 'low', 'normal' 或者 'high' 但却显示为 " ++"'%s'。" + + #: src/vmx/vmx.c:1650 + msgid "Could not add controllers" +@@ -25053,8 +25095,8 @@ msgid "" + "Expecting VMX entry '%s' to be 'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or " + "'pvscsi' but found '%s'" + msgstr "" +-"VMX 条目 '%s'应为 'buslogic' 或者 'lsilogic' 或者 'lsisas1068' 或者 " +-"'pvscsi' ,但却显示为 '%s'。" ++"VMX 条目 '%s'应为 'buslogic' 或者 'lsilogic' 或者 'lsisas1068' 或者 'pvscsi' ,但却显示为 " ++"'%s'。" + + #: src/vmx/vmx.c:2043 src/vmx/vmx.c:2074 + #, c-format +@@ -25063,7 +25105,8 @@ msgstr "设备类型 '%s' 不支持的总线类型 '%s'" + + #: src/vmx/vmx.c:2153 + #, c-format +-msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'scsi-hardDisk' or 'disk' but found '%s'" ++msgid "" ++"Expecting VMX entry '%s' to be 'scsi-hardDisk' or 'disk' but found '%s'" + msgstr "VMX 条目 '%s' 应为 'scsi-hardDisk' 或者 'disk',但却显示 '%s'。" + + #: src/vmx/vmx.c:2161 +@@ -25106,8 +25149,7 @@ msgstr "VMX 条目 '%s' 应为 MAC 地址但却显示为 '%s'" + msgid "" + "Expecting VMX entry '%s' to be 'generated' or 'static' or 'vpx' but found " + "'%s'" +-msgstr "" +-"VMX 条目 '%s' 应为 'generated' 或者 'static' 或者 'vpx' 但却显示为 '%s'" ++msgstr "VMX 条目 '%s' 应为 'generated' 或者 'static' 或者 'vpx' 但却显示为 '%s'" + + #: src/vmx/vmx.c:2527 + #, c-format +@@ -25115,8 +25157,7 @@ msgid "" + "Expecting VMX entry '%s' to be 'vlance' or 'vmxnet' or 'vmxnet3' or 'e1000' " + "but found '%s'" + msgstr "" +-"VMX 条目 '%s' 应为 'vlance' 或者 'vmxnet' 或者 'vmxnet3' 或者 'e1000' 但却显" +-"示为 '%s'" ++"VMX 条目 '%s' 应为 'vlance' 或者 'vmxnet' 或者 'vmxnet3' 或者 'e1000' 但却显示为 '%s'" + + #: src/vmx/vmx.c:2570 + #, c-format +@@ -25153,9 +25194,7 @@ msgstr "VMX 条目 '%s' 应为 'server' 或者 'client'但却显示为 '%s'" + msgid "" + "Expecting VMX entry '%s' to be 'device', 'file' or 'pipe' or 'network' but " + "found '%s'" +-msgstr "" +-"VMX 条目 '%s' 应为 'device', 'file' 或者 'pipe' 或者 'network' 但却显示为 " +-"'%s'" ++msgstr "VMX 条目 '%s' 应为 'device', 'file' 或者 'pipe' 或者 'network' 但却显示为 '%s'" + + #: src/vmx/vmx.c:2843 src/vmx/vmx.c:3857 + #, c-format +@@ -25181,9 +25220,7 @@ msgstr "virt 类型应为 '%s' 但却显示为 '%s'" + msgid "" + "Expecting domain XML attribute 'arch' of entry 'os/type' to be 'i686' or " + "'x86_64' but found '%s'" +-msgstr "" +-"条目 'os/type' 的域 XML 属性 'arch' 应为 'i686' 或者 'x86_64' 但却显示为 " +-"'%s'" ++msgstr "条目 'os/type' 的域 XML 属性 'arch' 应为 'i686' 或者 'x86_64' 但却显示为 '%s'" + + #: src/vmx/vmx.c:3037 + #, c-format +@@ -25199,8 +25236,7 @@ msgstr "不支持域 XML 条目 'vcpu' 属性 'current'" + msgid "" + "Expecting domain XML entry 'vcpu' to be an unsigned integer (1 or a multiple " + "of 2) but found %d" +-msgstr "" +-"域 XML 条目 'vcpu' 应为未分配的证书 (1 或者 2 的倍数) ,但得到的却是 %d。" ++msgstr "域 XML 条目 'vcpu' 应为未分配的证书 (1 或者 2 的倍数) ,但得到的却是 %d。" + + #: src/vmx/vmx.c:3129 + #, c-format +@@ -25272,7 +25308,7 @@ msgstr "软盘 '%s' 有不支持的后类型 '%s' ,应为 '%s' 或者 '%s'。" + #: src/vmx/vmx.c:3614 + #, c-format + msgid "Only '%s' filesystem type is supported" +-msgstr "" ++msgstr "只支持文件系统类型 '%s'" + + #: src/vmx/vmx.c:3658 + #, c-format +@@ -25280,8 +25316,8 @@ msgid "" + "Expecting domain XML entry 'devices/interface/model' to be 'vlance' or " + "'vmxnet' or 'vmxnet2' or 'vmxnet3' or 'e1000' but found '%s'" + msgstr "" +-"XML 条目 'devices/interface/model' 应为 'vlance' 或者 'vmxnet' 或者 " +-"'vmxnet2' 或者 'vmxnet3' 或者 'e1000' 但却显示为 '%s'" ++"XML 条目 'devices/interface/model' 应为 'vlance' 或者 'vmxnet' 或者 'vmxnet2' 或者 " ++"'vmxnet3' 或者 'e1000' 但却显示为 '%s'" + + #: src/vmx/vmx.c:3700 + #, c-format +@@ -25387,18 +25423,18 @@ msgstr "无法找到默认控制台设备" + #: src/xen/xen_hypervisor.c:593 + #, c-format + msgid "Unable to lock %zu bytes of memory" +-msgstr "" ++msgstr "无法锁定内存的 %zu 字节" + + #: src/xen/xen_hypervisor.c:609 + #, c-format + msgid "Unable to unlock %zu bytes of memory" +-msgstr "" ++msgstr "无法解锁内存的 %zu 字节" + + #: src/xen/xen_hypervisor.c:931 src/xen/xen_hypervisor.c:970 + #: src/xen/xen_hypervisor.c:1010 src/xen/xen_hypervisor.c:1050 + #, c-format + msgid "Unable to issue hypervisor ioctl %d" +-msgstr "" ++msgstr "无法发出 hypervisor ioctl %d" + + #: src/xen/xen_hypervisor.c:1181 src/xen/xen_hypervisor.c:1243 + #: src/xen/xen_hypervisor.c:1347 +@@ -25439,7 +25475,7 @@ msgstr "无效路径, vif 应符合中国域 ID" + #: src/xen/xen_hypervisor.c:1869 src/xen/xen_hypervisor.c:1996 + #, c-format + msgid "Unable to issue hypervisor ioctl %lu" +-msgstr "" ++msgstr "无法发出 hypervisor ioctl %lu" + + #: src/xen/xen_hypervisor.c:2250 + msgid "could not read CPU flags" +@@ -25550,7 +25586,7 @@ msgstr "xend_post:来自 xen 守护进程的错误:%s" + #: src/xen/xend_internal.c:458 + #, c-format + msgid "Unexpected HTTP error code %d" +-msgstr "" ++msgstr "意外 HTTP 错误代码 %d" + + #: src/xen/xend_internal.c:669 + #, c-format +@@ -25690,7 +25726,8 @@ msgid "xenDaemonDomainMigrate: unsupported flag" + msgstr "xenDaemonDomainMigrate:不支持的标记" + + #: src/xen/xend_internal.c:2739 +-msgid "xenDaemonDomainMigrate: only xenmigr:// migrations are supported by Xen" ++msgid "" ++"xenDaemonDomainMigrate: only xenmigr:// migrations are supported by Xen" + msgstr "xenDaemonDomainMigrate:Xen 只支持 xenmigr:// 迁移" + + #: src/xen/xend_internal.c:2746 +@@ -25877,7 +25914,7 @@ msgstr "未找到功能" + + #: src/xenapi/xenapi_driver.c:174 + msgid "Failed to create XML conf object" +-msgstr "" ++msgstr "创建 XML 配置对象失败" + + #: src/xenapi/xenapi_driver.c:195 + msgid "Failed to allocate xen session" +@@ -26009,7 +26046,7 @@ msgstr "缺少驱动类型,无法解释 vbd 文件名" + #: src/xenxs/xen_sxpr.c:436 src/xenxs/xen_xm.c:566 + #, c-format + msgid "Unknown driver type %s" +-msgstr "" ++msgstr "未知驱动程序类型 %s" + + #: src/xenxs/xen_sxpr.c:589 src/xenxs/xen_xm.c:743 + #, c-format +@@ -26080,7 +26117,7 @@ msgstr "未知周期类型 %s" + #: src/xenxs/xen_sxpr.c:1225 src/xenxs/xen_sxpr.c:1265 + #, c-format + msgid "unknown localtime offset %s" +-msgstr "" ++msgstr "未知本地时间补偿 %s" + + #: src/xenxs/xen_sxpr.c:1531 src/xenxs/xen_sxpr.c:1590 + #, c-format +@@ -26140,12 +26177,12 @@ msgstr "无 HVM 域装载程序" + #: src/xenxs/xen_xm.c:1700 + #, c-format + msgid "unsupported clock offset='%s'" +-msgstr "" ++msgstr "不支持的时钟 offset='%s'" + + #: src/xenxs/xen_sxpr.c:2475 src/xenxs/xen_sxpr.c:2484 src/xenxs/xen_xm.c:1666 + #: src/xenxs/xen_xm.c:1675 + msgid "unsupported clock adjustment='reset'" +-msgstr "" ++msgstr "不支持的时钟 adjustment='reset'" + + #: src/xenxs/xen_xm.c:62 src/xenxs/xen_xm.c:89 src/xenxs/xen_xm.c:94 + #: src/xenxs/xen_xm.c:121 src/xenxs/xen_xm.c:126 src/xenxs/xen_xm.c:148 +@@ -26326,17 +26363,17 @@ msgstr "在 guest: $name 中启动关机" + #: tools/libvirt-guests.sh.in:259 + #, sh-format + msgid "Waiting for guest %s to shut down, %d seconds left\\n" +-msgstr "" ++msgstr "正在等待虚拟机 %s 关机,剩余 %d 秒\\n" + + #: tools/libvirt-guests.sh.in:262 + #, sh-format + msgid "Waiting for guest %s to shut down\\n" +-msgstr "" ++msgstr "等待虚拟机 %s 关机\\n" + + #: tools/libvirt-guests.sh.in:284 + #, sh-format + msgid "Shutdown of guest $name failed to complete in time." +-msgstr "" ++msgstr "关闭虚拟机 $name 未能按时完成。" + + #: tools/libvirt-guests.sh.in:286 tools/libvirt-guests.sh.in:351 + #, sh-format +@@ -26351,12 +26388,12 @@ msgstr "确定 guest: $guest 状态失败。不再跟踪它。" + #: tools/libvirt-guests.sh.in:368 + #, sh-format + msgid "Waiting for %d guests to shut down, %d seconds left\\n" +-msgstr "" ++msgstr "正在等待虚拟机 %d 关机,剩余 %d 秒\\n" + + #: tools/libvirt-guests.sh.in:371 + #, sh-format + msgid "Waiting for %d guests to shut down\\n" +-msgstr "" ++msgstr "等待虚拟机 %d 关机\\n" + + #: tools/libvirt-guests.sh.in:396 + #, sh-format +@@ -26415,11 +26452,11 @@ msgstr "停止,无保存的虚拟机" + #: tools/libvirt-guests.sh.in:555 + #, sh-format + msgid "" +-"Usage: $program_name {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|" +-"reload|force-reload|gueststatus|shutdown}" ++"Usage: $program_name {start|stop|status|restart|condrestart|try-" ++"restart|reload|force-reload|gueststatus|shutdown}" + msgstr "" +-"用法:$program_name {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|" +-"reload|force-reload|gueststatus|shutdown}" ++"用法:$program_name {start|stop|status|restart|condrestart|try-" ++"restart|reload|force-reload|gueststatus|shutdown}" + + #: tools/virsh.c:101 tools/virsh.c:115 + #, c-format +@@ -26433,11 +26470,12 @@ msgstr "%s: %d: 分配 %lu字节失败" + + #: tools/virsh.c:329 tools/virsh.c:395 tools/virsh.c:2744 + msgid "Failed to disconnect from the hypervisor" +-msgstr "" ++msgstr "断开与 hypervisor 的连接失败" + + #: tools/virsh.c:331 tools/virsh.c:397 tools/virsh.c:2746 +-msgid "One or more references were leaked after disconnect from the hypervisor" +-msgstr "" ++msgid "" ++"One or more references were leaked after disconnect from the hypervisor" ++msgstr "断开与 hypervisor 的连接后泄漏了一个或者多个参考" + + #: tools/virsh.c:340 + msgid "Failed to reconnect to the hypervisor" +@@ -26449,7 +26487,7 @@ msgstr "连接到管理程序失败" + + #: tools/virsh.c:346 tools/virsh.c:422 + msgid "Unable to register disconnect callback" +-msgstr "" ++msgstr "无法注册断开回叫" + + #: tools/virsh.c:348 + msgid "Reconnected to the hypervisor" +@@ -26480,27 +26518,27 @@ msgstr "连接到管理程序失败" + #. * choices really are limited to just 'y', 'n', 'f' and '?' + #: tools/virsh.c:472 + msgid "Try again? [y,n,f,?]:" +-msgstr "" ++msgstr "再试一次?[y,n,f,?]:" + + #: tools/virsh.c:478 + msgid "y - yes, start editor again" +-msgstr "" ++msgstr "y - 是,再次启动编辑程序" + + #: tools/virsh.c:479 + msgid "n - no, throw away my changes" +-msgstr "" ++msgstr "n - 否,不要管我做的修改" + + #: tools/virsh.c:480 + msgid "f - force, try to redefine again" +-msgstr "" ++msgstr "f - 强制,尝试重新定义" + + #: tools/virsh.c:481 + msgid "? - print this help" +-msgstr "" ++msgstr "? - 打印帮助" + + #: tools/virsh.c:498 + msgid "This function is not supported on WIN32 platform" +-msgstr "" ++msgstr "WIN32 平台不支持这个功能" + + #: tools/virsh.c:522 + msgid "print help" +@@ -26510,8 +26548,7 @@ msgstr "打印帮助" + msgid "" + "Prints global help, command specific help, or help for a\n" + " group of related commands" +-msgstr "" +-"输出全局帮助,具体命令帮助或者与相关\n" ++msgstr "输出全局帮助,具体命令帮助或者与相关\n" + "命令关联的组帮助" + + #: tools/virsh.c:534 +@@ -26521,11 +26558,9 @@ msgid "" + msgstr "输出全局帮助,具体命令帮助或者与相关命令关联的组帮助" + + #: tools/virsh.c:548 +-msgid "" +-"Grouped commands:\n" ++msgid "Grouped commands:\n" + "\n" +-msgstr "" +-"分组的命令:\n" ++msgstr "分组的命令:\n" + "\n" + + #: tools/virsh.c:551 tools/virsh.c:1170 +@@ -26540,12 +26575,12 @@ msgstr "命令或者命令组 '%s' 不存在" + + #: tools/virsh.c:658 + msgid "Failed to complete tree listing" +-msgstr "" ++msgstr "完成树列表失败" + + #: tools/virsh.c:680 + #, c-format + msgid "mkostemps: failed to create temporary file: %s" +-msgstr "" ++msgstr "mkostemps: 删除临时文件: %s" + + #: tools/virsh.c:687 + #, c-format +@@ -26562,8 +26597,7 @@ msgstr "关闭:%s:写入或者关闭临时文件失败:%s" + msgid "" + "%s: temporary filename contains shell meta or other unacceptable characters " + "(is $TMPDIR wrong?)" +-msgstr "" +-"%s:临时文件名包含 shell 元数据或者其它不能接受的字符($TMPDIR 错了吗?)" ++msgstr "%s:临时文件名包含 shell 元数据或者其它不能接受的字符($TMPDIR 错了吗?)" + + #: tools/virsh.c:770 + #, c-format +@@ -26641,7 +26675,7 @@ msgstr "退出这个非交互式终端" + + #: tools/virsh.c:1047 + msgid "print help for this function" +-msgstr "" ++msgstr "输出这个功能的帮助信息" + + #: tools/virsh.c:1068 + #, c-format +@@ -26683,11 +26717,9 @@ msgid " NAME\n" + msgstr " NAME\n" + + #: tools/virsh.c:1210 +-msgid "" +-"\n" ++msgid "\n" + " SYNOPSIS\n" +-msgstr "" +-"\n" ++msgstr "\n" + " SYNOPSIS\n" + + #: tools/virsh.c:1223 +@@ -26721,19 +26753,15 @@ msgid "[<%s>]..." + msgstr "[<%s>]..." + + #: tools/virsh.c:1261 +-msgid "" +-"\n" ++msgid "\n" + " DESCRIPTION\n" +-msgstr "" +-"\n" ++msgstr "\n" + " DESCRIPTION\n" + + #: tools/virsh.c:1267 +-msgid "" +-"\n" ++msgid "\n" + " OPTIONS\n" +-msgstr "" +-"\n" ++msgstr "\n" + " OPTIONS\n" + + #: tools/virsh.c:1275 +@@ -26763,24 +26791,24 @@ msgstr "<%s>" + + #: tools/virsh.c:1536 + msgid "Mandatory option not present" +-msgstr "" ++msgstr "未显示强制选项" + + #: tools/virsh.c:1539 + msgid "Programming error: Invalid option name" +-msgstr "" ++msgstr "变成错误:无效选项名称" + + #: tools/virsh.c:1542 + msgid "Programming error: Requested option is a boolean" +-msgstr "" ++msgstr "编程错误:所需选项是一个 boolean" + + #: tools/virsh.c:1545 + msgid "Option argument is empty" +-msgstr "" ++msgstr "选项参数为空" + + #: tools/virsh.c:1548 + #, c-format + msgid "Failed to get option '%s': %s" +-msgstr "" ++msgstr "获取选项 '%s' 失败:%s" + + #: tools/virsh.c:1708 + #, c-format +@@ -26793,12 +26821,10 @@ msgstr "无效的连接" + + #: tools/virsh.c:1783 + #, c-format +-msgid "" +-"\n" ++msgid "\n" + "(Time: %.3f ms)\n" + "\n" +-msgstr "" +-"\n" ++msgstr "\n" + "(Time: %.3f ms)\n" + "\n" + +@@ -26960,37 +26986,29 @@ msgid " %s (help keyword '%s')\n" + msgstr " %s (help keyword '%s')\n" + + #: tools/virsh.c:2812 +-msgid "" +-"\n" ++msgid "\n" + " (specify help for details about the commands in the group)\n" +-msgstr "" +-"\n" ++msgstr "\n" + " (指定 help 获取组中命令的详情)\n" + + #: tools/virsh.c:2814 +-msgid "" +-"\n" ++msgid "\n" + " (specify help for details about the command)\n" + "\n" +-msgstr "" +-"\n" ++msgstr "\n" + " (使用 --help 来获得这个命令的详细信息)\n" + "\n" + + #: tools/virsh.c:2825 + #, c-format + msgid "Virsh command line tool of libvirt %s\n" +-msgstr "" +-"libvirt %s 的 virsh 命令行工具\n" +-"\n" ++msgstr "libvirt %s 的 virsh 命令行工具\n" + + #: tools/virsh.c:2826 + #, c-format +-msgid "" +-"See web site at %s\n" ++msgid "See web site at %s\n" + "\n" +-msgstr "" +-"查看网页 %s\n" ++msgstr "查看网页 %s\n" + "\n" + + #: tools/virsh.c:2828 +@@ -27016,12 +27034,12 @@ msgstr "其他:" + #: tools/virsh.c:2998 + #, c-format + msgid "option %s takes a numeric argument" +-msgstr "" ++msgstr "选项 %s 采用数字参数" + + #: tools/virsh.c:3003 + #, c-format + msgid "ignoring debug level %d out of range [%d-%d]" +-msgstr "" ++msgstr "忽略超出范围 [%d-%d] 的 debug 等级 %d" + + #: tools/virsh.c:3044 + #, c-format +@@ -27031,7 +27049,7 @@ msgstr "换码字序列的无效字符串 '%s'" + #: tools/virsh.c:3055 + #, c-format + msgid "option '-%c'/'--%s' requires an argument" +-msgstr "" ++msgstr "选项 '-%c'/'--%s' 需要一个参数" + + #: tools/virsh.c:3058 + #, c-format +@@ -27046,11 +27064,11 @@ msgstr "不支持选项 '-%c'。参阅 --help。" + #: tools/virsh.c:3064 + #, c-format + msgid "unsupported option '%s'. See --help." +-msgstr "" ++msgstr "不支持选项 '-%s'。参阅 --help。" + + #: tools/virsh.c:3067 + msgid "unknown option" +-msgstr "" ++msgstr "未知选项" + + #: tools/virsh.c:3176 + msgid "Failed to initialize mutex" +@@ -27062,27 +27080,23 @@ msgstr "初始化 libvirt 失败" + + #: tools/virsh.c:3210 + #, c-format +-msgid "" +-"Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n" ++msgid "Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n" + "\n" +-msgstr "" +-"欢迎使用 %s,虚拟化的交互式终端。\n" ++msgstr "欢迎使用 %s,虚拟化的交互式终端。\n" + "\n" + + #: tools/virsh.c:3213 +-msgid "" +-"Type: 'help' for help with commands\n" ++msgid "Type: 'help' for help with commands\n" + " 'quit' to quit\n" + "\n" +-msgstr "" +-"输入:'help' 来获得命令的帮助信息\n" ++msgstr "输入:'help' 来获得命令的帮助信息\n" + " 'quit' 退出\n" + "\n" + + #: tools/virsh.h:395 + #, c-format + msgid "Options --%s and --%s are mutually exclusive" +-msgstr "" ++msgstr "--%s 和 --%s 选项互斥" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:50 + msgid "unspecified error" +@@ -27150,7 +27164,7 @@ msgstr "崩溃" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:157 + msgid "pmsuspended" +-msgstr "" ++msgstr "pmsuspended" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:162 tools/virsh-domain.c:127 + msgid "no state" +@@ -27187,7 +27201,7 @@ msgstr "取消保存" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:194 + msgid "event wakeup" +-msgstr "" ++msgstr "事件唤醒" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:214 tools/virsh-domain-monitor.c:242 + msgid "user" +@@ -27219,7 +27233,7 @@ msgstr "关机" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:230 + msgid "creating snapshot" +-msgstr "" ++msgstr "正在生成快照" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:252 + msgid "shutdown" +@@ -27240,7 +27254,7 @@ msgstr "失败" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:274 + msgid "panicked" +-msgstr "" ++msgstr "panicked" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:301 + msgid "get memory statistics for a domain" +@@ -27297,7 +27311,7 @@ msgstr "域名,id 或 uuid" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:318 + msgid "period in seconds to set collection" +-msgstr "" ++msgstr "以秒为单位设定集合期限" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:322 tools/virsh-domain.c:181 + #: tools/virsh-domain.c:340 tools/virsh-domain.c:753 tools/virsh-domain.c:1078 +@@ -27337,16 +27351,16 @@ msgstr "影响当前域" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:371 + msgid "Unable to parse integer parameter." +-msgstr "" ++msgstr "无法解析整数参数。" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:376 + #, c-format + msgid "Invalid collection period value '%d'" +-msgstr "" ++msgstr "无效集合期限值 %d" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:382 + msgid "Unable to change balloon collection period." +-msgstr "" ++msgstr "无法更改布尔集合期限。" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:391 + #, c-format +@@ -27461,17 +27475,17 @@ msgstr "解释域描述 xml 失败" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:775 + msgid "Failed to extract interface information" +-msgstr "" ++msgstr "提取接口信息失败" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:781 + #, c-format + msgid "Interface (mac: %s) not found." +-msgstr "" ++msgstr "未找到接口 (mac: %s)" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:783 + #, c-format + msgid "Interface (dev: %s) not found." +-msgstr "" ++msgstr "未找到接口 (dev: %s)" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:814 + msgid "domain control interface state" +@@ -27489,8 +27503,7 @@ msgstr "获得域设备块状态" + msgid "" + "Get device block stats for a running domain. See man page or use --human for " + "explanation of fields" +-msgstr "" +-"在运行的域中获取设备块状态。各字段的解释清参考 man page 或者使用 --human。" ++msgstr "在运行的域中获取设备块状态。各字段的解释清参考 man page 或者使用 --human。" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:888 + msgid "print a more human readable output" +@@ -27684,7 +27697,7 @@ msgstr "返回域列表" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1500 + msgid "Failed to list domains" +-msgstr "" ++msgstr "列出域失败" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1512 tools/virsh-domain-monitor.c:1520 + msgid "Failed to list active domains" +@@ -27696,23 +27709,23 @@ msgstr "列出不活跃的域失败" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1572 + msgid "Failed to get domain persistence info" +-msgstr "" ++msgstr "列出域持久信息失败" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1584 + msgid "Failed to get domain state" +-msgstr "" ++msgstr "获取域状态失败" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1604 + msgid "Failed to get domain autostart state" +-msgstr "" ++msgstr "获取域自动启动状态失败" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1617 + msgid "Failed to check for managed save image" +-msgstr "" ++msgstr "检查管理的保存映像失败" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1629 + msgid "Failed to get snapshot count" +-msgstr "" ++msgstr "获取快照计数失败" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1676 + msgid "list inactive domains" +@@ -27732,43 +27745,43 @@ msgstr "列出持久域" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1692 + msgid "list domains with existing snapshot" +-msgstr "" ++msgstr "列出现有快照的域" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1696 + msgid "list domains without a snapshot" +-msgstr "" ++msgstr "列出没有快照的域" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1700 + msgid "list domains in running state" +-msgstr "" ++msgstr "运行状态的域列表" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1704 + msgid "list domains in paused state" +-msgstr "" ++msgstr "列出暂停状态的域" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1708 + msgid "list domains in shutoff state" +-msgstr "" ++msgstr "列出关闭状态的域" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1712 + msgid "list domains in other states" +-msgstr "" ++msgstr "列出其他状态的域" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1716 + msgid "list domains with autostart enabled" +-msgstr "" ++msgstr "列出启用 autostart 的域" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1720 + msgid "list domains with autostart disabled" +-msgstr "" ++msgstr "列出禁用 autostart 的域" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1724 + msgid "list domains with managed save state" +-msgstr "" ++msgstr "列出有管理的保存状态的域" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1728 + msgid "list domains without managed save" +-msgstr "" ++msgstr "列出没有管理的保存状态的域" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1732 + msgid "list uuid's only" +@@ -27784,7 +27797,7 @@ msgstr "列出表格(默认)" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1744 + msgid "mark inactive domains with managed save state" +-msgstr "" ++msgstr "标记有管理的保存状态的域" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1748 + msgid "show short domain description" +@@ -27792,7 +27805,7 @@ msgstr "显示简要域描述" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1802 + msgid "Only one argument from --table, --name and --uuid may be specified." +-msgstr "" ++msgstr "只能指定 --table, --name 和 --uuid 参数指定一个。" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1817 tools/virsh-domain-monitor.c:1822 + msgid "Id" +@@ -27849,7 +27862,7 @@ msgstr "XML 文件" + #: tools/virsh-domain.c:9352 tools/virsh-domain.c:9453 + #: tools/virsh-domain.c:9559 tools/virsh-domain.c:9956 + msgid "make live change persistent" +-msgstr "" ++msgstr "让实时更改持久" + + #: tools/virsh-domain.c:241 + #, c-format +@@ -27926,7 +27939,7 @@ msgstr "在指定地址中使用多功能 pci" + + #: tools/virsh-domain.c:332 + msgid "print XML document rather than attach the disk" +-msgstr "" ++msgstr "输出 XML 文档而不是附加该磁盘" + + #: tools/virsh-domain.c:561 + #, c-format +@@ -28163,217 +28176,217 @@ msgstr "带宽必须是一个数字" + + #: tools/virsh-domain.c:1496 + msgid "Start a block commit operation." +-msgstr "" ++msgstr "启动块提交操作。" + + #: tools/virsh-domain.c:1499 + msgid "Commit changes from a snapshot down to its backing image." +-msgstr "" ++msgstr "指派从快照改为其后备映像。" + + #: tools/virsh-domain.c:1513 tools/virsh-domain.c:1688 + #: tools/virsh-domain.c:1890 tools/virsh-domain.c:1988 + msgid "fully-qualified path of disk" +-msgstr "" ++msgstr "磁盘的完全限定路径" + + #: tools/virsh-domain.c:1517 tools/virsh-domain.c:1697 + #: tools/virsh-domain.c:1992 + msgid "bandwidth limit in MiB/s" +-msgstr "" ++msgstr "带宽限制,单位 MiB/s" + + #: tools/virsh-domain.c:1521 + msgid "path of base file to commit into (default bottom of chain)" +-msgstr "" ++msgstr "要指派的基本文件路径(默认为链的底部)" + + #: tools/virsh-domain.c:1525 + msgid "use backing file of top as base" +-msgstr "" ++msgstr "使用顶部的后备文件作为基础" + + #: tools/virsh-domain.c:1529 + msgid "path of top file to commit from (default top of chain)" +-msgstr "" ++msgstr "要指派的顶部文件路径(默认为链的顶部)" + + #: tools/virsh-domain.c:1533 + msgid "delete files that were successfully committed" +-msgstr "" ++msgstr "删除成功指派的文件" + + #: tools/virsh-domain.c:1537 + msgid "wait for job to complete" +-msgstr "" ++msgstr "等待任务完成" + + #: tools/virsh-domain.c:1541 tools/virsh-domain.c:1717 + #: tools/virsh-domain.c:2004 + msgid "with --wait, display the progress" +-msgstr "" ++msgstr "使用 --wait 显示进程" + + #: tools/virsh-domain.c:1545 tools/virsh-domain.c:1721 + msgid "with --wait, abort if copy exceeds timeout (in seconds)" +-msgstr "" ++msgstr "使用 --wait,如果复制超时则放弃(单位秒)" + + #: tools/virsh-domain.c:1571 tools/virsh-domain.c:1765 + #: tools/virsh-domain.c:2038 + msgid "invalid timeout" +-msgstr "" ++msgstr "无效超时" + + #: tools/virsh-domain.c:1576 tools/virsh-domain.c:1770 + #: tools/virsh-domain.c:2043 + msgid "timeout is too big" +-msgstr "" ++msgstr "超时值太大" + + #: tools/virsh-domain.c:1598 tools/virsh-domain.c:1792 + #: tools/virsh-domain.c:2065 + msgid "missing --wait option" +-msgstr "" ++msgstr "缺少 --wait 选项" + + #: tools/virsh-domain.c:1606 + msgid "Block Commit started" +-msgstr "" ++msgstr "启动块指派" + + #: tools/virsh-domain.c:1620 tools/virsh-domain.c:1814 + #: tools/virsh-domain.c:2087 + #, c-format + msgid "failed to query job for disk %s" +-msgstr "" ++msgstr "为磁盘 %s 查询任务失败" + + #: tools/virsh-domain.c:1627 tools/virsh-domain.c:1653 + msgid "Block Commit" +-msgstr "" ++msgstr "块指派" + + #: tools/virsh-domain.c:1641 tools/virsh-domain.c:1833 + #: tools/virsh-domain.c:2107 + #, c-format + msgid "failed to abort job for disk %s" +-msgstr "" ++msgstr "为磁盘 %s 放弃任务失败" + + #: tools/virsh-domain.c:1655 + msgid "Commit aborted" +-msgstr "" ++msgstr "放弃指派" + + #: tools/virsh-domain.c:1655 + msgid "Commit complete" +-msgstr "" ++msgstr "指派完成" + + #: tools/virsh-domain.c:1671 + msgid "Start a block copy operation." +-msgstr "" ++msgstr "启动块复制操作。" + + #: tools/virsh-domain.c:1674 + msgid "Copy a disk backing image chain to dest." +-msgstr "" ++msgstr "将磁盘后备映像链复制到 dest。" + + #: tools/virsh-domain.c:1693 + msgid "path of the copy to create" +-msgstr "" ++msgstr "生成复制的路径" + + #: tools/virsh-domain.c:1701 + msgid "make the copy share a backing chain" +-msgstr "" ++msgstr "生成共享后备链的拷贝" + + #: tools/virsh-domain.c:1705 + msgid "reuse existing destination" +-msgstr "" ++msgstr "重新使用现有目的地" + + #: tools/virsh-domain.c:1709 + msgid "use raw destination file" +-msgstr "" ++msgstr "使用原始目的地文件" + + #: tools/virsh-domain.c:1713 + msgid "wait for job to reach mirroring phase" +-msgstr "" ++msgstr "等待任务达到镜像阶段" + + #: tools/virsh-domain.c:1725 + msgid "with --wait, pivot when mirroring starts" +-msgstr "" ++msgstr "使用 --wait, 镜像开始时 pivot" + + #: tools/virsh-domain.c:1729 + msgid "with --wait, quit when mirroring starts" +-msgstr "" ++msgstr "使用 --wait,镜像开始时退出。" + + #: tools/virsh-domain.c:1733 tools/virsh-domain.c:2012 + msgid "with --wait, don't wait for cancel to finish" +-msgstr "" ++msgstr "使用 --wait,不要等待取消完成。" + + #: tools/virsh-domain.c:1760 + msgid "cannot mix --pivot and --finish" +-msgstr "" ++msgstr "不能混合 --pivot 和 --finish" + + #: tools/virsh-domain.c:1800 + msgid "Block Copy started" +-msgstr "" ++msgstr "启动块复制" + + #: tools/virsh-domain.c:1818 tools/virsh-domain.c:1953 + msgid "Block Copy" +-msgstr "" ++msgstr "块复制" + + #: tools/virsh-domain.c:1846 + #, c-format + msgid "failed to pivot job for disk %s" +-msgstr "" ++msgstr "磁盘 %s 的 pivot 任务失败" + + #: tools/virsh-domain.c:1850 + #, c-format + msgid "failed to finish job for disk %s" +-msgstr "" ++msgstr "为磁盘 %s 完成任务失败" + + #: tools/virsh-domain.c:1854 + msgid "Copy aborted" +-msgstr "" ++msgstr "放弃复制操作" + + #: tools/virsh-domain.c:1855 + msgid "Successfully pivoted" +-msgstr "" ++msgstr "成功进行数据挖掘" + + #: tools/virsh-domain.c:1856 + msgid "Successfully copied" +-msgstr "" ++msgstr "超过复制" + + #: tools/virsh-domain.c:1857 + msgid "Now in mirroring phase" +-msgstr "" ++msgstr "现已出于镜像阶段" + + #: tools/virsh-domain.c:1873 + msgid "Manage active block operations" +-msgstr "" ++msgstr "管理活跃块操作" + + #: tools/virsh-domain.c:1876 + msgid "Query, adjust speed, or cancel active block operations." +-msgstr "" ++msgstr "查询,调整速度,或者取消活跃块操作。" + + #: tools/virsh-domain.c:1894 + msgid "abort the active job on the specified disk" +-msgstr "" ++msgstr "在指定磁盘中放弃活跃任务" + + #: tools/virsh-domain.c:1898 + msgid "don't wait for --abort to complete" +-msgstr "" ++msgstr "不要等待 --abort 完成" + + #: tools/virsh-domain.c:1902 + msgid "conclude and pivot a copy job" +-msgstr "" ++msgstr "完成并挖掘复制任务" + + #: tools/virsh-domain.c:1906 + msgid "get active job information for the specified disk" +-msgstr "" ++msgstr "为指定磁盘获取活跃任务信息" + + #: tools/virsh-domain.c:1910 + msgid "set the Bandwidth limit in MiB/s" +-msgstr "" ++msgstr "设定带宽限制,单位 MiB/s" + + #: tools/virsh-domain.c:1930 + msgid "conflict between --abort, --info, and --bandwidth modes" +-msgstr "" ++msgstr "--abort, --info, 和 --bandwidth 模式之间的冲突" + + #: tools/virsh-domain.c:1950 tools/virsh-domain.c:2094 + #: tools/virsh-domain.c:2119 + msgid "Block Pull" +-msgstr "" ++msgstr "块提取" + + #: tools/virsh-domain.c:1956 + msgid "Unknown job" +-msgstr "" ++msgstr "未知任务" + + #: tools/virsh-domain.c:1962 + #, c-format + msgid " Bandwidth limit: %lu MiB/s\n" +-msgstr "" ++msgstr " 带宽限制:%lu MiB/s\n" + + #: tools/virsh-domain.c:1971 tools/virsh-domain.c:1974 + msgid "Populate a disk from its backing image." +@@ -28381,27 +28394,27 @@ msgstr "使用其后端映像填充磁盘。" + + #: tools/virsh-domain.c:1996 + msgid "path of backing file in chain for a partial pull" +-msgstr "" ++msgstr "用于部分提取的链中的后备文件路径" + + #: tools/virsh-domain.c:2000 + msgid "wait for job to finish" +-msgstr "" ++msgstr "等待任务完成" + + #: tools/virsh-domain.c:2008 + msgid "with --wait, abort if pull exceeds timeout (in seconds)" +-msgstr "" ++msgstr "使用 --wait,如果提取超时则放弃(单位秒)" + + #: tools/virsh-domain.c:2073 + msgid "Block Pull started" +-msgstr "" ++msgstr "启动块提取" + + #: tools/virsh-domain.c:2121 + msgid "Pull aborted" +-msgstr "" ++msgstr "放弃提取操作" + + #: tools/virsh-domain.c:2121 + msgid "Pull complete" +-msgstr "" ++msgstr "提取完成" + + #: tools/virsh-domain.c:2137 tools/virsh-domain.c:2140 + msgid "Resize block device of domain." +@@ -28413,7 +28426,7 @@ msgstr "块设备的完全限定路径" + + #: tools/virsh-domain.c:2159 + msgid "New size of the block device, as scaled integer (default KiB)" +-msgstr "" ++msgstr "新块设备大小,以整数计(默认为 KiB)" + + #: tools/virsh-domain.c:2177 tools/virsh-volume.c:647 tools/virsh-volume.c:652 + #: tools/virsh-volume.c:753 tools/virsh-volume.c:758 +@@ -28470,8 +28483,7 @@ msgstr "连接到域 %s\n" + #: tools/virsh-domain.c:2260 + #, c-format + msgid "Escape character is %s\n" +-msgstr "" +-"换码符为 %s\n" ++msgstr "换码符为 %s\n" + "\n" + + #: tools/virsh-domain.c:2303 +@@ -28560,13 +28572,13 @@ msgstr "挂起 %s 域失败" + + #: tools/virsh-domain.c:2728 + msgid "suspend a domain gracefully using power management functions" +-msgstr "" ++msgstr "使用电源管理功能挂起域" + + #: tools/virsh-domain.c:2732 + msgid "" + "Suspends a running domain using guest OS's power management. (Note: This " + "requires a guest agent configured and running in the guest OS)." +-msgstr "" ++msgstr "使用虚拟机 OS 电源管理挂起运行的域。(注:中需要配置虚拟机代理并在虚拟机 OS 中运行)。" + + #: tools/virsh-domain.c:2748 + msgid "duration in seconds" +@@ -28596,11 +28608,11 @@ msgstr "成功挂起域 %s" + + #: tools/virsh-domain.c:2814 + msgid "wakeup a domain from pmsuspended state" +-msgstr "" ++msgstr "从 pmsuspended 状态唤醒域" + + #: tools/virsh-domain.c:2817 + msgid "Wakeup a domain that was previously suspended by power management." +-msgstr "" ++msgstr "唤醒之前由电源管理挂起的域。" + + #: tools/virsh-domain.c:2844 + #, c-format +@@ -28710,7 +28722,7 @@ msgstr "删除存储卷 '%s'(%s) 失败" + #: tools/virsh-domain.c:3185 + #, c-format + msgid "Volume '%s'(%s) removed.\n" +-msgstr "" ++msgstr "已删除卷 '%s'(%s)。\n" + + #: tools/virsh-domain.c:3221 + msgid "start a (previously defined) inactive domain" +@@ -28752,21 +28764,21 @@ msgstr "采用忽略所有管理保存的方式强制刷新引导" + + #: tools/virsh-domain.c:3261 tools/virsh-domain.c:6463 + msgid "pass file descriptors N,M,... to the guest" +-msgstr "" ++msgstr "向虚拟机传递文件描述符 N、M......" + + #: tools/virsh-domain.c:3285 + #, c-format + msgid "Unable to split FD list '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "无法分割 FD 列表 '%s'" + + #: tools/virsh-domain.c:3292 + #, c-format + msgid "Unable to parse FD number '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "无法解析 FD 数 '%s'" + + #: tools/virsh-domain.c:3296 + msgid "Unable to allocate FD list" +-msgstr "" ++msgstr "无法分配 FD 列表" + + #: tools/virsh-domain.c:3332 + msgid "Domain is already active" +@@ -28828,11 +28840,9 @@ msgstr "保存" + + #: tools/virsh-domain.c:3636 + #, c-format +-msgid "" +-"\n" ++msgid "\n" + "Domain %s saved to %s\n" +-msgstr "" +-"\n" ++msgstr "\n" + "保存到 %s 的域 %s \n" + + #: tools/virsh-domain.c:3649 +@@ -28841,7 +28851,7 @@ msgstr "在 XML 中保存状态域信息" + + #: tools/virsh-domain.c:3652 + msgid "Dump XML of domain information for a saved state file to stdout." +-msgstr "" ++msgstr "为保存的状态文件将域信息 XML 转储到标准输出。" + + #: tools/virsh-domain.c:3661 + msgid "saved state file to read" +@@ -28888,7 +28898,7 @@ msgstr "要编辑的保存的状态文件" + + #: tools/virsh-domain.c:3815 + msgid "--running and --paused are mutually exclusive" +-msgstr "" ++msgstr "--running 和 --paused 互斥" + + #: tools/virsh-domain.c:3825 + #, c-format +@@ -28935,11 +28945,9 @@ msgstr "Managedsave" + + #: tools/virsh-domain.c:3958 + #, c-format +-msgid "" +-"\n" ++msgid "\n" + "Domain %s state saved by libvirt\n" +-msgstr "" +-"\n" ++msgstr "\n" + "由 libvirt 保存的域 %s 状态\n" + + #: tools/virsh-domain.c:3972 +@@ -29074,7 +29082,7 @@ msgstr "core 转储后破坏该域" + + #: tools/virsh-domain.c:4377 + msgid "avoid file system cache when dumping" +-msgstr "" ++msgstr "转储时避免文件系统缓存" + + #: tools/virsh-domain.c:4381 + msgid "reset the domain after core dump" +@@ -29090,7 +29098,7 @@ msgstr "显示转储进程" + + #: tools/virsh-domain.c:4399 + msgid "dump domain's memory only" +-msgstr "" ++msgstr "只转储域的内存" + + #: tools/virsh-domain.c:4440 + #, c-format +@@ -29103,11 +29111,9 @@ msgstr "转储" + + #: tools/virsh-domain.c:4492 + #, c-format +-msgid "" +-"\n" ++msgid "\n" + "Domain %s dumped to %s\n" +-msgstr "" +-"\n" ++msgstr "\n" + "转储到 %s 的域 %s\n" + + #: tools/virsh-domain.c:4503 +@@ -29192,16 +29198,17 @@ msgstr "在目标域中执行关闭行为。" + + #: tools/virsh-domain.c:4710 tools/virsh-domain.c:4796 + msgid "shutdown mode: acpi|agent|initctl|signal" +-msgstr "" ++msgstr "shutdown mode: acpi|agent|initctl|signal" + + #: tools/virsh-domain.c:4730 tools/virsh-domain.c:4815 + msgid "Cannot parse mode string" +-msgstr "" ++msgstr "无法解析模式字符串" + + #: tools/virsh-domain.c:4746 tools/virsh-domain.c:4831 + #, c-format +-msgid "Unknown mode %s value, expecting 'acpi', 'agent', 'initctl' or 'signal'" +-msgstr "" ++msgid "" ++"Unknown mode %s value, expecting 'acpi', 'agent', 'initctl' or 'signal'" ++msgstr "位置模式 %s 值,应为 'acpi', 'agent', 'initctl' 或者 'signal'。" + + #: tools/virsh-domain.c:4761 + #, c-format +@@ -29319,39 +29326,39 @@ msgstr "文件总数:" + + #: tools/virsh-domain.c:5035 + msgid "Constant pages:" +-msgstr "" ++msgstr "常数页:" + + #: tools/virsh-domain.c:5042 + msgid "Normal pages:" +-msgstr "" ++msgstr "正常页:" + + #: tools/virsh-domain.c:5050 + msgid "Normal data:" +-msgstr "" ++msgstr "正常数据:" + + #: tools/virsh-domain.c:5058 + msgid "Expected downtime:" +-msgstr "" ++msgstr "希望的当机时间:" + + #: tools/virsh-domain.c:5067 + msgid "Compression cache:" +-msgstr "" ++msgstr "压缩缓存:" + + #: tools/virsh-domain.c:5075 + msgid "Compressed data:" +-msgstr "" ++msgstr "压缩的数据:" + + #: tools/virsh-domain.c:5082 + msgid "Compressed pages:" +-msgstr "" ++msgstr "压缩页:" + + #: tools/virsh-domain.c:5089 + msgid "Compression cache misses:" +-msgstr "" ++msgstr "缺少压缩缓存:" + + #: tools/virsh-domain.c:5096 + msgid "Compression overflows:" +-msgstr "" ++msgstr "压缩流量:" + + #: tools/virsh-domain.c:5116 + msgid "abort active domain job" +@@ -29383,7 +29390,7 @@ msgstr "返回该域使用的虚拟 CPU 数" + + #: tools/virsh-domain.c:5208 + msgid "get maximum count of vcpus" +-msgstr "" ++msgstr "获取 vcpus 的最大计数" + + #: tools/virsh-domain.c:5212 + msgid "get number of currently active vcpus" +@@ -29411,11 +29418,11 @@ msgstr "从虚拟机中检索 vCPU 计数失败" + + #: tools/virsh-domain.c:5301 + msgid "Failed to retrieve maximum vcpu count" +-msgstr "" ++msgstr "检索最大 vcpu 计数失败" + + #: tools/virsh-domain.c:5307 + msgid "Failed to retrieve current vcpu count" +-msgstr "" ++msgstr "检索当前 vcpu 计数失败" + + #: tools/virsh-domain.c:5375 tools/virsh-domain.c:5376 + msgid "maximum" +@@ -29506,15 +29513,15 @@ msgstr "CPU 亲和性" + + #: tools/virsh-domain.c:5798 + msgid "control or query domain emulator affinity" +-msgstr "" ++msgstr "控制火车查询域模拟器亲和性" + + #: tools/virsh-domain.c:5801 + msgid "Pin domain emulator threads to host physical CPUs." +-msgstr "" ++msgstr "Pin 域模拟器线程到主机物理 CPU。" + + #: tools/virsh-domain.c:5885 + msgid "emulator:" +-msgstr "" ++msgstr "模拟器:" + + #: tools/virsh-domain.c:5917 + msgid "change number of virtual CPUs" +@@ -29634,24 +29641,24 @@ msgstr "最多可显示的 CPU 数" + + #: tools/virsh-domain.c:6293 + msgid "Unable to parse integer parameter for start" +-msgstr "" ++msgstr "无法为启动解析证书参数" + + #: tools/virsh-domain.c:6297 + msgid "Invalid value for start CPU" +-msgstr "" ++msgstr "启动 CPU 的无效值" + + #: tools/virsh-domain.c:6305 + msgid "Unable to parse integer parameter for CPUs to show" +-msgstr "" ++msgstr "无法为要显示的 CPU 解析证书参数" + + #: tools/virsh-domain.c:6309 + msgid "Invalid value for number of CPUs to show" +-msgstr "" ++msgstr "要显示 CPU 数的无效值" + + #: tools/virsh-domain.c:6329 + #, c-format + msgid "Only %d CPUs available to show\n" +-msgstr "" ++msgstr "只能显示 %d CPU\n" + + #: tools/virsh-domain.c:6338 + msgid "No per-CPU stats available" +@@ -29668,7 +29675,7 @@ msgstr "总计:\n" + #: tools/virsh-domain.c:6423 + #, c-format + msgid "Failed to retrieve CPU statistics for domain '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "无法为域 '%s' 检索 CPU 统计数据" + + #: tools/virsh-domain.c:6433 + msgid "create a domain from an XML file" +@@ -29754,7 +29761,7 @@ msgstr "修改/获取当前状态配置" + + #: tools/virsh-domain.c:6658 + msgid "modify/get the title instead of description" +-msgstr "" ++msgstr "修改/获得标题而不是描述" + + #: tools/virsh-domain.c:6662 + msgid "open an editor to modify the description" +@@ -29815,7 +29822,7 @@ msgstr "序列号" + + #: tools/virsh-domain.c:6904 + msgid "invalid value of --holdtime" +-msgstr "" ++msgstr "--holdtime 的有效值" + + #: tools/virsh-domain.c:6910 + #, c-format +@@ -29833,29 +29840,29 @@ msgstr "无效序列号:'%s'" + + #: tools/virsh-domain.c:6944 + msgid "Send signals to processes" +-msgstr "" ++msgstr "向进程发送信号" + + #: tools/virsh-domain.c:6947 + msgid "Send signals to processes in the guest" +-msgstr "" ++msgstr "向虚拟机中的进程发送信号" + + #: tools/virsh-domain.c:6961 + msgid "the process ID" +-msgstr "" ++msgstr "进程 ID" + + #: tools/virsh-domain.c:6966 + msgid "the signal number or name" +-msgstr "" ++msgstr "信号数或者名称" + + #: tools/virsh-domain.c:7035 + #, c-format + msgid "malformed PID value: %s" +-msgstr "" ++msgstr "畸形 PID 值:%s" + + #: tools/virsh-domain.c:7040 + #, c-format + msgid "malformed signal name: %s" +-msgstr "" ++msgstr "畸形信号名称:%s" + + #: tools/virsh-domain.c:7059 + msgid "change memory allocation" +@@ -29899,27 +29906,26 @@ msgid "" + " To get the memory parameters use following command: \n" + "\n" + " virsh # memtune " +-msgstr "" +-"为虚拟机域获取或者设定当前内存参数。\n" ++msgstr "为虚拟机域获取或者设定当前内存参数。\n" + "要获取内存参数请使用以下命令:\n" + "\n" + "virsh # memtune " + + #: tools/virsh-domain.c:7274 + msgid "Max memory, as scaled integer (default KiB)" +-msgstr "" ++msgstr "最大内存,以整数计(默认 KiB)" + + #: tools/virsh-domain.c:7278 + msgid "Memory during contention, as scaled integer (default KiB)" +-msgstr "" ++msgstr "竞争时的内存,以整数计(默认为 KiB)" + + #: tools/virsh-domain.c:7282 + msgid "Max memory plus swap, as scaled integer (default KiB)" +-msgstr "" ++msgstr "最大内存加 swap,以整数计(默认 KiB)" + + #: tools/virsh-domain.c:7286 + msgid "Min guaranteed memory, as scaled integer (default KiB)" +-msgstr "" ++msgstr "最小确定内存,以整数计(默认 KiB)" + + #: tools/virsh-domain.c:7403 tools/virsh-domain.c:7552 tools/virsh-host.c:804 + msgid "Unable to get number of memory parameters" +@@ -29947,8 +29953,7 @@ msgid "" + " To get the numa parameters use following command: \n" + "\n" + " virsh # numatune " +-msgstr "" +-"为虚拟机域获取或者设定当前内存参数。\n" ++msgstr "为虚拟机域获取或者设定当前内存参数。\n" + "要获取内存参数请使用以下命令:\n" + "\n" + "virsh # numatune " +@@ -29984,7 +29989,7 @@ msgstr "采用认同监控协议的命令" + + #: tools/virsh-domain.c:7624 + msgid "pretty-print any qemu monitor protocol output" +-msgstr "" ++msgstr "以美化格式输出任意 qemu 监视器协议输出结果" + + #: tools/virsh-domain.c:7629 tools/virsh-domain.c:7788 + msgid "command" +@@ -29996,7 +30001,7 @@ msgstr "收集命令失败" + + #: tools/virsh-domain.c:7665 + msgid "--hmp and --pretty are not compatible" +-msgstr "" ++msgstr "--hmp 和 --pretty 不兼容" + + #: tools/virsh-domain.c:7703 tools/virsh-domain.c:7706 + msgid "QEMU Attach" +@@ -30022,23 +30027,23 @@ msgstr "附加到 pid %u 失败" + + #: tools/virsh-domain.c:7754 + msgid "QEMU Guest Agent Command" +-msgstr "" ++msgstr "QEMU 虚拟机代理命令" + + #: tools/virsh-domain.c:7757 + msgid "Run an arbitrary qemu guest agent command; use at your own risk" +-msgstr "" ++msgstr "运行随机 qemu 虚拟机代理命令;风险自负。" + + #: tools/virsh-domain.c:7771 + msgid "timeout seconds. must be positive." +-msgstr "" ++msgstr "超时秒数,必须是正数。" + + #: tools/virsh-domain.c:7775 + msgid "execute command without waiting for timeout" +-msgstr "" ++msgstr "不等待超时即可执行命令" + + #: tools/virsh-domain.c:7779 + msgid "execute command without timeout" +-msgstr "" ++msgstr "在不超时的情况下执行命令" + + #: tools/virsh-domain.c:7783 + msgid "pretty-print the output" +@@ -30046,44 +30051,44 @@ msgstr "输出结果的美化格式" + + #: tools/virsh-domain.c:7826 + msgid "timeout number has to be a number" +-msgstr "" ++msgstr "超时数必须是一个数字" + + #: tools/virsh-domain.c:7832 + msgid "timeout must be positive" +-msgstr "" ++msgstr "超时必须是正数" + + #: tools/virsh-domain.c:7846 + msgid "timeout, async and block options are exclusive" +-msgstr "" ++msgstr "超时,异步和块选项互不兼容" + + #: tools/virsh-domain.c:7883 + msgid "LXC Guest Enter Namespace" +-msgstr "" ++msgstr "LXC 虚拟机进入名称空间" + + #: tools/virsh-domain.c:7886 + msgid "Run an arbitrary lxc guest enter namespace; use at your own risk" +-msgstr "" ++msgstr "运行任意 lxc 虚拟机进入名称空间;风险自负。" + + #: tools/virsh-domain.c:7893 + msgid "Do not change process security label" +-msgstr "" ++msgstr "不要更改进程安全标签" + + #: tools/virsh-domain.c:7894 + msgid "namespace" +-msgstr "" ++msgstr "名称空间" + + #: tools/virsh-domain.c:7923 tools/virsh-domain.c:7929 + #, c-format + msgid "%s: %d: failed to allocate argv" +-msgstr "" ++msgstr "%s: %d: 无法分配 argv" + + #: tools/virsh-domain.c:7939 + msgid "Failed to allocate security model" +-msgstr "" ++msgstr "分配安全模式失败" + + #: tools/virsh-domain.c:7943 + msgid "Failed to allocate security label" +-msgstr "" ++msgstr "分配安全标签失败" + + #: tools/virsh-domain.c:8010 + msgid "domain information in XML" +@@ -30104,7 +30109,7 @@ msgstr "根据主机 CPU 更新虚拟机 CPU" + + #: tools/virsh-domain.c:8038 + msgid "provide XML suitable for migrations" +-msgstr "" ++msgstr "为迁移提供 XML 可用性" + + #: tools/virsh-domain.c:8084 + msgid "Convert native config to domain XML" +@@ -30176,7 +30181,7 @@ msgstr "热迁移" + + #: tools/virsh-domain.c:8329 + msgid "offline migration" +-msgstr "" ++msgstr "离线迁移" + + #: tools/virsh-domain.c:8333 + msgid "peer-2-peer migration" +@@ -30214,11 +30219,11 @@ msgstr "使用增值复制(源和目的地共享同一基础映像)的非共 + + #: tools/virsh-domain.c:8369 + msgid "prevent any configuration changes to domain until migration ends" +-msgstr "" ++msgstr "迁移结束前不得对域进行任何配置更改" + + #: tools/virsh-domain.c:8373 + msgid "force migration even if it may be unsafe" +-msgstr "" ++msgstr "即使不安全也要强制迁移" + + #: tools/virsh-domain.c:8377 + msgid "display the progress of migration" +@@ -30226,7 +30231,7 @@ msgstr "显示迁移进程" + + #: tools/virsh-domain.c:8381 + msgid "compress repeated pages during live migration" +-msgstr "" ++msgstr "实时迁移过程中压缩重复的页" + + #: tools/virsh-domain.c:8385 + msgid "abort on soft errors during migration" +@@ -30299,26 +30304,26 @@ msgstr "迁移:无效故障时间" + + #: tools/virsh-domain.c:8698 + msgid "get/set compression cache size" +-msgstr "" ++msgstr "获取/设定压缩缓存大小" + + #: tools/virsh-domain.c:8701 + msgid "" + "Get/set size of the cache (in bytes) used for compressing repeatedly " + "transferred memory pages during live migration." +-msgstr "" ++msgstr "获取/设定在实时迁移过程中用于压缩重复传输的内存页的缓存(单位:字节)。" + + #: tools/virsh-domain.c:8716 + msgid "requested size of the cache (in bytes) used for compression" +-msgstr "" ++msgstr "压缩中所需缓存大小(单位:字节)" + + #: tools/virsh-domain.c:8736 + msgid "Unable to parse size parameter" +-msgstr "" ++msgstr "无法解析 size 参数" + + #: tools/virsh-domain.c:8747 + #, c-format + msgid "Compression cache: %.3lf %s" +-msgstr "" ++msgstr "压缩缓存:%.3lf %s" + + #: tools/virsh-domain.c:8760 + msgid "Set the maximum migration bandwidth" +@@ -30328,11 +30333,11 @@ msgstr "设定迁移带宽的最大值" + msgid "" + "Set the maximum migration bandwidth (in MiB/s) for a domain which is being " + "migrated to another host." +-msgstr "" ++msgstr "为将要迁移到另一台主机的域设定最大迁移带宽(单位:MiB/s)。" + + #: tools/virsh-domain.c:8778 + msgid "migration bandwidth limit in MiB/s" +-msgstr "" ++msgstr "迁移带宽限制,单位 MiB/s" + + #: tools/virsh-domain.c:8794 + msgid "migrate: Invalid bandwidth" +@@ -30344,23 +30349,23 @@ msgstr "获取最长迁移带宽" + + #: tools/virsh-domain.c:8816 + msgid "Get the maximum migration bandwidth (in MiB/s) for a domain." +-msgstr "" ++msgstr "为域获取最大迁移带宽(单位:MiB/s)" + + #: tools/virsh-domain.c:8857 + msgid "domain display connection URI" +-msgstr "" ++msgstr "域显示连接 URI" + + #: tools/virsh-domain.c:8860 + msgid "Output the IP address and port number for the graphical display." +-msgstr "" ++msgstr "为图形显示输出 IP 地址和端口号。" + + #: tools/virsh-domain.c:8873 + msgid "includes the password into the connection URI if available" +-msgstr "" ++msgstr "如可用,则包括连接 URI 的密码。" + + #: tools/virsh-domain.c:9005 + msgid "Failed to create display URI" +-msgstr "" ++msgstr "生成显示 URI 失败" + + #: tools/virsh-domain.c:9035 + msgid "vnc display" +@@ -30372,7 +30377,7 @@ msgstr "为VNC 显示输出IP地址和端口号." + + #: tools/virsh-domain.c:9081 + msgid "Failed to get VNC port. Is this domain using VNC?" +-msgstr "" ++msgstr "获取 VNC 端口失败。这个域是使用 VNC 吗?" + + #: tools/virsh-domain.c:9108 + msgid "tty console" +@@ -30384,7 +30389,7 @@ msgstr "为 TTY 控制台输出设备。" + + #: tools/virsh-domain.c:9168 + msgid "print the domain's hostname" +-msgstr "" ++msgstr "输出域主机名" + + #: tools/virsh-domain.c:9197 tools/virsh-host.c:589 + msgid "failed to get hostname" +@@ -30456,12 +30461,12 @@ msgstr "域有 %d 个接口。请使用 --mac 指定要分离的接口。" + msgid "" + "Domain has multiple interfaces matching MAC address %s. You must use detach-" + "device and specify the device pci address to remove it." +-msgstr "" ++msgstr "域有多个接口与 MAC 地址 %s 映射。您必须使用 detach-device 并指定要删除的设备 pci 地址。" + + #: tools/virsh-domain.c:9673 + #, c-format + msgid "No interface with MAC address %s was found" +-msgstr "" ++msgstr "未找到 MAC 地址为 %s 的接口" + + #: tools/virsh-domain.c:9698 + msgid "Failed to detach interface" +@@ -30478,25 +30483,25 @@ msgstr "获得磁盘信息失败" + #: tools/virsh-domain.c:9800 + #, c-format + msgid "No found disk whose source path or target is %s" +-msgstr "" ++msgstr "没有找到源路径或者目标为 %s 的磁盘" + + #: tools/virsh-domain.c:9862 + #, c-format + msgid "The disk device '%s' doesn't have media" +-msgstr "" ++msgstr "该磁盘设备 '%s' 无介质" + + #: tools/virsh-domain.c:9875 + msgid "No source is specified for inserting media" +-msgstr "" ++msgstr "没有为插入的介质指定源" + + #: tools/virsh-domain.c:9878 + msgid "No source is specified for updating media" +-msgstr "" ++msgstr "没有为更新的介质指定源" + + #: tools/virsh-domain.c:9885 + #, c-format + msgid "The disk device '%s' already has media" +-msgstr "" ++msgstr "该磁盘设备 '%s' 已有介质" + + #: tools/virsh-domain.c:9935 + msgid "detach disk device" +@@ -30534,91 +30539,92 @@ msgstr "编辑了域 %s XML 配置。\n" + + #: tools/virsh-domain.c:10105 + msgid "Change media of CD or floppy drive" +-msgstr "" ++msgstr "更改 CD 介质或者软盘驱动器" + + #: tools/virsh-domain.c:10108 + msgid "Change media of CD or floppy drive." +-msgstr "" ++msgstr "更改 CD 介质或者软盘驱动器。" + + #: tools/virsh-domain.c:10122 + msgid "Fully-qualified path or target of disk device" +-msgstr "" ++msgstr "完全限定路径或者磁盘设备目标" + + #: tools/virsh-domain.c:10126 + msgid "source of the media" +-msgstr "" ++msgstr "介质源" + ++# translation auto-copied from project gnome-disk-utility, version 3.8.2, document gnome-disk-utility + #: tools/virsh-domain.c:10130 + msgid "Eject the media" +-msgstr "" ++msgstr "弹出介质" + + #: tools/virsh-domain.c:10134 + msgid "Insert the media" +-msgstr "" ++msgstr "插入介质" + + #: tools/virsh-domain.c:10138 + msgid "Update the media" +-msgstr "" ++msgstr "更新介质" + + #: tools/virsh-domain.c:10142 + msgid "" + "can be either or both of --live and --config, depends on implementation of " + "hypervisor driver" +-msgstr "" ++msgstr "可以是 --live 和 --config 二者之一或者同时使用,具体要看使用的 hypervisor 驱动程序。" + + #: tools/virsh-domain.c:10147 + msgid "alter live configuration of running domain" +-msgstr "" ++msgstr "更改运行中的域的实时配置" + + #: tools/virsh-domain.c:10151 + msgid "alter persistent configuration, effect observed on next boot" +-msgstr "" ++msgstr "更改永久配置,下次引导后生效。" + + #: tools/virsh-domain.c:10155 + msgid "force media changing" +-msgstr "" ++msgstr "强制介质更改" + + #: tools/virsh-domain.c:10220 + msgid "No disk source specified for inserting" +-msgstr "" ++msgstr "没有为插入操作指定磁盘源" + + #: tools/virsh-domain.c:10238 + #, c-format + msgid "Failed to complete action %s on media" +-msgstr "" ++msgstr "在介质中完成动作 %s 失败" + + #: tools/virsh-domain.c:10242 + #, c-format + msgid "succeeded to complete action %s on media\n" +-msgstr "" ++msgstr "在介质中成功完成动作 %s\n" + + #: tools/virsh-domain.c:10256 tools/virsh-domain.c:10259 + msgid "Invoke fstrim on domain's mounted filesystems." +-msgstr "" ++msgstr "在域挂载的文件系统中调用 fstrim。" + + #: tools/virsh-domain.c:10272 + msgid "Just a hint to ignore contiguous free ranges smaller than this (Bytes)" +-msgstr "" ++msgstr "提示:忽略小于这个数值(字节)的连续可用范围" + + #: tools/virsh-domain.c:10277 + msgid "which mount point to trim" +-msgstr "" ++msgstr "要修剪的挂载点" + + #: tools/virsh-domain.c:10294 + msgid "Unable to parse integer parameter minimum" +-msgstr "" ++msgstr "无法解析整数参数最小值" + + #: tools/virsh-domain.c:10302 + msgid "Unable to invoke fstrim" +-msgstr "" ++msgstr "无法调用 fstrim" + + #: tools/virsh-edit.c:112 + msgid "The XML configuration was changed by another user." +-msgstr "" ++msgstr "另一个用户更改了 XML 配置。" + + #: tools/virsh-edit.c:121 + msgid "Failed." +-msgstr "" ++msgstr "失败的。" + + #: tools/virsh-host.c:47 + msgid "capabilities" +@@ -30719,29 +30725,29 @@ msgstr "内存大小:" + + #: tools/virsh-host.c:234 + msgid "node cpu map" +-msgstr "" ++msgstr "节点 cpu 映射" + + #: tools/virsh-host.c:237 + msgid "" + "Displays the node's total number of CPUs, the number of online CPUs and the " + "list of online CPUs." +-msgstr "" ++msgstr "显示该节点的 CPU 总数,在线 CPU 数以及在线 CPU 列表。" + + #: tools/virsh-host.c:253 + msgid "Unable to get cpu map" +-msgstr "" ++msgstr "无法获取 cpu 映射" + + #: tools/virsh-host.c:257 + msgid "CPUs present:" +-msgstr "" ++msgstr "显示的 CPU:" + + #: tools/virsh-host.c:258 + msgid "CPUs online:" +-msgstr "" ++msgstr "CPU 在线:" + + #: tools/virsh-host.c:260 + msgid "CPU map:" +-msgstr "" ++msgstr "CPU 映射:" + + #: tools/virsh-host.c:277 + msgid "Prints cpu stats of the node." +@@ -30827,7 +30833,7 @@ msgstr "在给定时间段挂起主机节点并尝试随即恢复" + + #: tools/virsh-host.c:496 + msgid "Suspend duration in seconds, at least 60" +-msgstr "" ++msgstr "挂起时间,单位秒,最小值为 60。" + + #: tools/virsh-host.c:528 + msgid "Invalid duration" +@@ -30880,7 +30886,7 @@ msgstr "获得管理程序类型失败" + #: tools/virsh-host.c:675 + #, c-format + msgid "Compiled against library: libvirt %d.%d.%d\n" +-msgstr "" ++msgstr "根据库编译:libvirt %d.%d.%d\n" + + #: tools/virsh-host.c:680 + msgid "failed to get the library version" +@@ -30889,7 +30895,7 @@ msgstr "获得库函数信息失败" + #: tools/virsh-host.c:687 + #, c-format + msgid "Using library: libvirt %d.%d.%d\n" +-msgstr "" ++msgstr "使用库:libvirt %d.%d.%d\n" + + #: tools/virsh-host.c:694 + #, c-format +@@ -30921,7 +30927,7 @@ msgstr "根据守护进程运行:%d.%d.%d\n" + + #: tools/virsh-host.c:733 + msgid "Get or set node memory parameters" +-msgstr "" ++msgstr "获取或者设定节点内存参数" + + #: tools/virsh-host.c:734 + msgid "" +@@ -30929,36 +30935,39 @@ msgid "" + " To get the memory parameters, use following command: \n" + "\n" + " virsh # node-memory-tune" +-msgstr "" ++msgstr "获取或者设定节点内存参数\n" ++" 要获取内存参数,请使用以下命令: \n" ++"\n" ++" virsh # node-memory-tune" + + #: tools/virsh-host.c:743 + msgid "number of pages to scan before the shared memory service goes to sleep" +-msgstr "" ++msgstr "共享内存服务进入睡眠状态前要扫描的页数" + + #: tools/virsh-host.c:748 + msgid "" + "number of millisecs the shared memory service should sleep before next scan" +-msgstr "" ++msgstr "下一次扫描前共享内存服务应出于睡眠状态的毫秒数" + + #: tools/virsh-host.c:753 + msgid "Specifies if pages from different numa nodes can be merged" +-msgstr "" ++msgstr "指定是否可以合并来自不同 numa 节点的页" + + #: tools/virsh-host.c:771 + msgid "invalid shm-pages-to-scan number" +-msgstr "" ++msgstr "无效 shm-pages-to-scan 数" + + #: tools/virsh-host.c:781 + msgid "invalid shm-sleep-millisecs number" +-msgstr "" ++msgstr "无效 shm-sleep-millisecs 数" + + #: tools/virsh-host.c:791 + msgid "invalid shm-merge-across-nodes number" +-msgstr "" ++msgstr "无效 shm-merge-across-nodes 数" + + #: tools/virsh-host.c:823 + msgid "Shared memory:\n" +-msgstr "" ++msgstr "共享内存:\n" + + #: tools/virsh-interface.c:85 + #, c-format +@@ -30991,7 +31000,7 @@ msgstr "未编辑 %s XML 配置。\n" + + #: tools/virsh-interface.c:216 + msgid "Failed to list interfaces" +-msgstr "" ++msgstr "列出接口失败" + + #: tools/virsh-interface.c:227 tools/virsh-interface.c:235 + msgid "Failed to list active interfaces" +@@ -31136,9 +31145,7 @@ msgstr "删除接口 %s 失败" + msgid "" + "create a snapshot of current interfaces settings, which can be later " + "committed (iface-commit) or restored (iface-rollback)" +-msgstr "" +-"生成当前接口设置快照,可在今后用于提交 (iface-commit) 或者恢复 (iface-" +-"rollback)" ++msgstr "生成当前接口设置快照,可在今后用于提交 (iface-commit) 或者恢复 (iface-rollback)" + + #: tools/virsh-interface.c:694 + msgid "Create a restore point for interfaces settings" +@@ -31531,15 +31538,15 @@ msgstr "桥接:" + + #: tools/virsh-network.c:479 + msgid "Failed to list networks" +-msgstr "" ++msgstr "列出网络失败" + + #: tools/virsh-network.c:491 + msgid "Failed to get the number of active networks" +-msgstr "" ++msgstr "获取活跃的网络数失败" + + #: tools/virsh-network.c:500 + msgid "Failed to get the number of inactive networks" +-msgstr "" ++msgstr "获取不活跃的网络数失败" + + #: tools/virsh-network.c:517 + msgid "Failed to list active networks" +@@ -31551,11 +31558,11 @@ msgstr "列出不活跃的网络失败" + + #: tools/virsh-network.c:561 + msgid "Failed to get network persistence info" +-msgstr "" ++msgstr "获取域持久信息失败" + + #: tools/virsh-network.c:573 + msgid "Failed to get network autostart state" +-msgstr "" ++msgstr "获取网络自动启动状态失败" + + #: tools/virsh-network.c:621 + msgid "list networks" +@@ -31575,19 +31582,19 @@ msgstr "列出不活跃和活跃的网络" + + #: tools/virsh-network.c:640 + msgid "list persistent networks" +-msgstr "" ++msgstr "列出持久网络" + + #: tools/virsh-network.c:644 + msgid "list transient networks" +-msgstr "" ++msgstr "列出临时网络" + + #: tools/virsh-network.c:648 + msgid "list networks with autostart enabled" +-msgstr "" ++msgstr "列出启用 autostart 的网络" + + #: tools/virsh-network.c:652 + msgid "list networks with autostart disabled" +-msgstr "" ++msgstr "列出禁用 autostart 的网络" + + #: tools/virsh-network.c:693 tools/virsh-pool.c:1196 tools/virsh-pool.c:1226 + #: tools/virsh-pool.c:1285 +@@ -31644,51 +31651,51 @@ msgstr "取消定义网络 %s 失败" + + #: tools/virsh-network.c:844 + msgid "update parts of an existing network's configuration" +-msgstr "" ++msgstr "更新现有网络配置的部分" + + #: tools/virsh-network.c:861 + msgid "type of update (add-first, add-last (add), delete, or modify)" +-msgstr "" ++msgstr "更新类型(add-first, add-last (添加), delete, 或者 modify)" + + #: tools/virsh-network.c:866 + msgid "which section of network configuration to update" +-msgstr "" ++msgstr "要更新的网络配置片段" + + #: tools/virsh-network.c:871 + msgid "" + "name of file containing xml (or, if it starts with '<', the complete xml " + "element itself) to add/modify, or to be matched for search" +-msgstr "" ++msgstr "用来添加/修改或者与之匹配进行搜索的包含 xml 的文件名称(或者如果以 '<' 开头,则是完整的 xml 元素)" + + #: tools/virsh-network.c:876 + msgid "which parent object to search through" +-msgstr "" ++msgstr "要搜索的上级对象" + + #: tools/virsh-network.c:880 + msgid "affect next network startup" +-msgstr "" ++msgstr "影响下一次网络引导" + + #: tools/virsh-network.c:884 + msgid "affect running network" +-msgstr "" ++msgstr "影响运行的网络" + + #: tools/virsh-network.c:888 + msgid "affect current state of network" +-msgstr "" ++msgstr "影响网络的当前状态" + + #: tools/virsh-network.c:932 + #, c-format + msgid "unrecognized command name '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "无法识别的命令名称 '%s'" + + #: tools/virsh-network.c:942 + #, c-format + msgid "unrecognized section name '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "无法识别的片段名称 '%s'" + + #: tools/virsh-network.c:947 + msgid "malformed parent-index argument" +-msgstr "" ++msgstr "畸形 parent-index 参数" + + #: tools/virsh-network.c:976 + msgid "--current must be specified exclusively" +@@ -31697,24 +31704,24 @@ msgstr "必须单独指定 --current" + #: tools/virsh-network.c:989 + #, c-format + msgid "Failed to update network %s" +-msgstr "" ++msgstr "更新网络 %s 失败" + + #: tools/virsh-network.c:996 + msgid "persistent config and live state" +-msgstr "" ++msgstr "持续配置和实时状态" + + #: tools/virsh-network.c:998 tools/virsh-network.c:1004 + msgid "persistent config" +-msgstr "" ++msgstr "持久配置" + + #: tools/virsh-network.c:1000 tools/virsh-network.c:1002 + msgid "live state" +-msgstr "" ++msgstr "实时状态" + + #: tools/virsh-network.c:1007 + #, c-format + msgid "Updated network %s %s" +-msgstr "" ++msgstr "更新的网络 %s %s" + + #: tools/virsh-network.c:1022 + msgid "convert a network name to network UUID" +@@ -31739,12 +31746,12 @@ msgstr "为网络编辑 XML 配置。" + #: tools/virsh-network.c:1109 + #, c-format + msgid "Network %s XML configuration not changed.\n" +-msgstr "" ++msgstr "未更改网络 %s XML 配置\n" + + #: tools/virsh-network.c:1119 + #, c-format + msgid "Network %s XML configuration edited.\n" +-msgstr "" ++msgstr "已编辑网络 %s XML 配置\n" + + #: tools/virsh-nodedev.c:46 + msgid "create a device defined by an XML file on the node" +@@ -31754,9 +31761,7 @@ msgstr "根据节点中的 XML 文件定义生成设备" + msgid "" + "Create a device on the node. Note that this command creates devices on the " + "physical host that can then be assigned to a virtual machine." +-msgstr "" +-"在该节点中生成设备。注:这个命令在物理主机中生成的设备可随后被分配到虚拟机" +-"中。" ++msgstr "在该节点中生成设备。注:这个命令在物理主机中生成的设备可随后被分配到虚拟机中。" + + #: tools/virsh-nodedev.c:61 + msgid "file containing an XML description of the device" +@@ -31784,12 +31789,12 @@ msgstr "销毁该节点中的设备。注:这个命令销毁该物理主机中 + + #: tools/virsh-nodedev.c:118 tools/virsh-nodedev.c:532 + msgid "device name or wwn pair in 'wwnn,wwpn' format" +-msgstr "" ++msgstr "设备名称或者 wwn 格式为 'wwnn,wwpn'" + + #: tools/virsh-nodedev.c:138 tools/virsh-nodedev.c:553 + #, c-format + msgid "Malformed device value '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "畸形设备值 '%s'" + + #: tools/virsh-nodedev.c:151 tools/virsh-nodedev.c:566 + msgid "Could not find matching device" +@@ -31815,11 +31820,11 @@ msgstr "节点设备计数失败" + + #: tools/virsh-nodedev.c:301 + msgid "Failed to get capability numbers of the device" +-msgstr "" ++msgstr "获取设备容量数失败" + + #: tools/virsh-nodedev.c:309 + msgid "Failed to get capability names of the device" +-msgstr "" ++msgstr "获取设备容量名称失败" + + #: tools/virsh-nodedev.c:372 + msgid "enumerate devices on this host" +@@ -31831,15 +31836,15 @@ msgstr "在某个树中列出设备" + + #: tools/virsh-nodedev.c:387 + msgid "capability names, separated by comma" +-msgstr "" ++msgstr "容量名称,以逗号分开。" + + #: tools/virsh-nodedev.c:409 + msgid "Options --tree and --cap are incompatible" +-msgstr "" ++msgstr "选项 --tree 和 --cap 不兼容" + + #: tools/virsh-nodedev.c:417 + msgid "Invalid capability type" +-msgstr "" ++msgstr "无效容量类型" + + #: tools/virsh-nodedev.c:519 + msgid "node device details in XML" +@@ -31851,11 +31856,12 @@ msgstr "将节点设备详情作为 XML 转储到 stdout。" + + #: tools/virsh-nodedev.c:591 + msgid "detach node device from its device driver" +-msgstr "" ++msgstr "将节点设备与其设备驱动程序分离" + + #: tools/virsh-nodedev.c:594 +-msgid "Detach node device from its device driver before assigning to a domain." +-msgstr "" ++msgid "" ++"Detach node device from its device driver before assigning to a domain." ++msgstr "在分配到某个域之前将节点设备与其设备驱动程序分离。" + + #: tools/virsh-nodedev.c:604 tools/virsh-nodedev.c:669 + #: tools/virsh-nodedev.c:718 +@@ -31870,17 +31876,17 @@ msgstr "pci 设备分配后端驱动程序(例如:'vfio' 或者 'kvm')" + #: tools/virsh-nodedev.c:734 + #, c-format + msgid "Could not find matching device '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "没有找到与 '%s' 匹配的设备" + + #: tools/virsh-nodedev.c:643 + #, c-format + msgid "Device %s detached\n" +-msgstr "" ++msgstr "已分离设备 %s\n" + + #: tools/virsh-nodedev.c:645 + #, c-format + msgid "Failed to detach device %s" +-msgstr "" ++msgstr "分离设备 %s 失败" + + #: tools/virsh-nodedev.c:656 + msgid "reattach node device to its device driver" +@@ -31978,11 +31984,11 @@ msgstr "将网络过滤器信息输出作为 XML 转储到标准输出。" + + #: tools/virsh-nwfilter.c:283 + msgid "Failed to list node filters" +-msgstr "" ++msgstr "列出节点过滤器失败" + + #: tools/virsh-nwfilter.c:293 + msgid "Failed to count network filters" +-msgstr "" ++msgstr "为网络过滤器计数失败" + + #: tools/virsh-nwfilter.c:304 + msgid "Failed to list network filters" +@@ -32252,19 +32258,19 @@ msgstr "把池信息作为 XML 转储输出到 stdout。" + + #: tools/virsh-pool.c:748 + msgid "Failed to list pools" +-msgstr "" ++msgstr "列出池失败" + + #: tools/virsh-pool.c:758 + msgid "Filtering using --type is not supported by this libvirt" +-msgstr "" ++msgstr "这个 libvirt 版本不支持使用 --type 过滤" + + #: tools/virsh-pool.c:767 + msgid "Failed to get the number of active pools " +-msgstr "" ++msgstr "获取活跃的池数失败" + + #: tools/virsh-pool.c:776 + msgid "Failed to get the number of inactive pools" +-msgstr "" ++msgstr "获取不活跃的池数失败" + + #: tools/virsh-pool.c:793 + msgid "Failed to list active pools" +@@ -32276,11 +32282,11 @@ msgstr "列出不活跃的池失败" + + #: tools/virsh-pool.c:837 + msgid "Failed to get pool persistence info" +-msgstr "" ++msgstr "获取池持久信息失败" + + #: tools/virsh-pool.c:849 + msgid "Failed to get pool autostart state" +-msgstr "" ++msgstr "获取池自动启动状态失败" + + #: tools/virsh-pool.c:898 + msgid "list pools" +@@ -32300,23 +32306,23 @@ msgstr "不活跃和活跃的池" + + #: tools/virsh-pool.c:917 + msgid "list transient pools" +-msgstr "" ++msgstr "列出临时池" + + #: tools/virsh-pool.c:921 + msgid "list persistent pools" +-msgstr "" ++msgstr "列出持久池" + + #: tools/virsh-pool.c:925 + msgid "list pools with autostart enabled" +-msgstr "" ++msgstr "列出启用 autostart 的池" + + #: tools/virsh-pool.c:929 + msgid "list pools with autostart disabled" +-msgstr "" ++msgstr "列出禁用 autostart 的池" + + #: tools/virsh-pool.c:933 + msgid "only list pool of specified type(s) (if supported)" +-msgstr "" ++msgstr "只列出指定类型的池(如果支持)" + + #: tools/virsh-pool.c:937 + msgid "display extended details for pools" +@@ -32324,7 +32330,7 @@ msgstr "为池显示扩展的详情" + + #: tools/virsh-pool.c:1002 + msgid "Invalid pool type" +-msgstr "" ++msgstr "无效的池类型" + + #: tools/virsh-pool.c:1081 + msgid "Could not retrieve pool information" +@@ -32439,7 +32445,7 @@ msgstr "启动一个池。" + + #: tools/virsh-pool.c:1633 + msgid "name or uuid of the inactive pool" +-msgstr "" ++msgstr "无效池的名称或者 uuid" + + #: tools/virsh-pool.c:1649 + #, c-format +@@ -32492,12 +32498,12 @@ msgstr "为存储池编辑 XML 配置。" + #: tools/virsh-pool.c:1792 + #, c-format + msgid "Pool %s XML configuration not changed.\n" +-msgstr "" ++msgstr "没有更改池 %s XML 配置。\n" + + #: tools/virsh-pool.c:1802 + #, c-format + msgid "Pool %s XML configuration edited.\n" +-msgstr "" ++msgstr "已编辑池 %s XML 配置。\n" + + #: tools/virsh-secret.c:64 + #, c-format +@@ -32595,15 +32601,15 @@ msgstr "已删除 secret %s\n" + + #: tools/virsh-secret.c:408 + msgid "Failed to list node secrets" +-msgstr "" ++msgstr "列出节点 secret 失败" + + #: tools/virsh-secret.c:417 + msgid "Filtering is not supported by this libvirt" +-msgstr "" ++msgstr "这个 libvirt 版本不支持过滤" + + #: tools/virsh-secret.c:423 + msgid "Failed to count secrets" +-msgstr "" ++msgstr "为 secret 计数失败" + + #: tools/virsh-secret.c:434 + msgid "Failed to list secrets" +@@ -32619,19 +32625,19 @@ msgstr "返回 secret 列表" + + #: tools/virsh-secret.c:494 + msgid "list ephemeral secrets" +-msgstr "" ++msgstr "列出短 secret" + + #: tools/virsh-secret.c:498 + msgid "list non-ephemeral secrets" +-msgstr "" ++msgstr "列出非短暂 secret" + + #: tools/virsh-secret.c:502 + msgid "list private secrets" +-msgstr "" ++msgstr "列出专用 secret" + + #: tools/virsh-secret.c:506 + msgid "list non-private secrets" +-msgstr "" ++msgstr "列出非专用 secret" + + #: tools/virsh-secret.c:534 + msgid "Usage" +@@ -32643,7 +32649,7 @@ msgstr "卷" + + #: tools/virsh-secret.c:549 + msgid "Failed to get uuid of secret" +-msgstr "" ++msgstr "获取 secret 的 uuid 失败" + + #: tools/virsh-secret.c:559 + msgid "Unused" +@@ -32709,16 +32715,16 @@ msgstr "静默虚拟机的文件系统" + + #: tools/virsh-snapshot.c:164 tools/virsh-snapshot.c:373 + msgid "require atomic operation" +-msgstr "" ++msgstr "需要自动操作" + + #: tools/virsh-snapshot.c:168 tools/virsh-snapshot.c:377 + msgid "take a live snapshot" +-msgstr "" ++msgstr "提取实时快照" + + #: tools/virsh-snapshot.c:263 + #, c-format + msgid "unable to parse memspec: %s" +-msgstr "" ++msgstr "无法解析 memspec: %s" + + #: tools/virsh-snapshot.c:315 + #, c-format +@@ -32747,7 +32753,7 @@ msgstr "输出 XML 文档而不是生成 XML" + + #: tools/virsh-snapshot.c:382 + msgid "memory attributes: [file=]name[,snapshot=type]" +-msgstr "" ++msgstr "内存属性:[file=]name[,snapshot=type]" + + #: tools/virsh-snapshot.c:386 + msgid "disk attributes: disk[,snapshot=type][,driver=type][,file=name]" +@@ -32755,7 +32761,7 @@ msgstr "磁盘属性: disk[,snapshot=type][,driver=type][,file=name]" + + #: tools/virsh-snapshot.c:407 + msgid "--print-xml is incompatible with --no-metadata" +-msgstr "" ++msgstr "--print-xml 与 --no-metadata 不兼容" + + #: tools/virsh-snapshot.c:491 + #, c-format +@@ -32796,8 +32802,7 @@ msgstr "允许克隆为新名称" + #: tools/virsh-snapshot.c:583 + #, c-format + msgid "Snapshot %s XML configuration not changed.\n" +-msgstr "" +-"没有更改快照 %s XML 配置。\n" ++msgstr "没有更改快照 %s XML 配置。\n" + "\n" + + #: tools/virsh-snapshot.c:599 +@@ -32848,63 +32853,65 @@ msgstr "无法确定快照是否有上级" + + #: tools/virsh-snapshot.c:845 + msgid "unable to perform snapshot filtering" +-msgstr "" ++msgstr "无法执行快照过滤" + + #: tools/virsh-snapshot.c:875 + msgid "snapshot information" +-msgstr "" ++msgstr "快照信息" + + #: tools/virsh-snapshot.c:878 + msgid "Returns basic information about a snapshot." +-msgstr "" ++msgstr "返回快照的基本信息。" + + #: tools/virsh-snapshot.c:895 + msgid "info on current snapshot" +-msgstr "" ++msgstr "当前快照信息" + ++# translation auto-copied from project authconfig, version 6.2.8, document authconfig + #: tools/virsh-snapshot.c:927 + msgid "Domain:" +-msgstr "" ++msgstr "域:" + + #: tools/virsh-snapshot.c:943 + msgid "Current:" +-msgstr "" ++msgstr "当前:" + + #: tools/virsh-snapshot.c:959 tools/virsh-snapshot.c:985 + msgid "unexpected problem reading snapshot xml" +-msgstr "" ++msgstr "读取快照 xml 时的意外问题" + ++# translation auto-copied from project evolution, version 3.8.5, document evolution-3.8 + #: tools/virsh-snapshot.c:988 + msgid "Location:" +-msgstr "" ++msgstr "位置:" + + #: tools/virsh-snapshot.c:989 + msgid "external" +-msgstr "" ++msgstr "外部" + + #: tools/virsh-snapshot.c:989 + msgid "internal" +-msgstr "" ++msgstr "内部" + + #: tools/virsh-snapshot.c:994 + msgid "Parent:" +-msgstr "" ++msgstr "上级:" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1012 + msgid "Children:" +-msgstr "" ++msgstr "下级:" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1017 + msgid "Descendants:" +-msgstr "" ++msgstr "降序:" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1028 + msgid "Metadata:" +-msgstr "" ++msgstr "元数据:" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1246 + msgid "failed to collect snapshot list" +-msgstr "" ++msgstr "收集快照列表失败" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1325 + #, c-format +@@ -32933,7 +32940,7 @@ msgstr "列出没有下级的快照" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1460 + msgid "list only snapshots that are not leaves (with children)" +-msgstr "" ++msgstr "只列出没有离开的快照(附带下级快照)" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1464 + msgid "list only snapshots that have metadata that would prevent undefine" +@@ -32941,27 +32948,27 @@ msgstr "只列出可防止取消定义的元数据的快照" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1468 + msgid "list only snapshots that have no metadata managed by libvirt" +-msgstr "" ++msgstr "只列出 libvirt 未管理元数据的快照" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1472 + msgid "filter by snapshots taken while inactive" +-msgstr "" ++msgstr "不活跃时提取快照时的过滤器" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1476 + msgid "filter by snapshots taken while active (system checkpoints)" +-msgstr "" ++msgstr "活跃是提取快照时的过滤器(系统检查点)" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1480 + msgid "filter by disk-only snapshots" +-msgstr "" ++msgstr "用于 disk-only 快照的过滤器" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1484 + msgid "filter by internal snapshots" +-msgstr "" ++msgstr "内部快照的过滤器" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1488 + msgid "filter by external snapshots" +-msgstr "" ++msgstr "外部快照的过滤器" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1492 + msgid "list snapshots in a tree" +@@ -32981,16 +32988,16 @@ msgstr "使用 --from 列出所有下级" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1508 + msgid "list snapshot names only" +-msgstr "" ++msgstr "只列出快照名称" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1553 + #, c-format + msgid "--%s and --tree are mutually exclusive" +-msgstr "" ++msgstr "--%s 和 --tree 互斥" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1582 + msgid "--descendants requires either --from or --current" +-msgstr "" ++msgstr "--descendants 需要 --from 或者 --current" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1601 tools/virsh-snapshot.c:1605 + msgid "Creation Time" +@@ -33120,15 +33127,15 @@ msgstr "卷的名称" + + #: tools/virsh-volume.c:132 + msgid "size of the vol, as scaled integer (default bytes)" +-msgstr "" ++msgstr "卷大小,以整数计(默认为字节)" + + #: tools/virsh-volume.c:136 + msgid "initial allocation size, as scaled integer (default bytes)" +-msgstr "" ++msgstr "初始化分配大小,以整数计(默认为 KiB)" + + #: tools/virsh-volume.c:140 + msgid "file format type raw,bochs,qcow,qcow2,qed,vmdk" +-msgstr "" ++msgstr "文件格式类型:raw、bochs、qcow、qcow2、qed、vmdk" + + #: tools/virsh-volume.c:144 + msgid "the backing volume if taking a snapshot" +@@ -33141,7 +33148,7 @@ msgstr "提取快照时的后端卷格式" + #: tools/virsh-volume.c:152 tools/virsh-volume.c:330 tools/virsh-volume.c:408 + #: tools/virsh-volume.c:521 + msgid "preallocate metadata (for qcow2 instead of full allocation)" +-msgstr "" ++msgstr "预先分配的元数据(用于 qcow2 而不是整个分配)" + + #: tools/virsh-volume.c:190 tools/virsh-volume.c:196 tools/virsh-volume.c:1092 + #, c-format +@@ -33233,11 +33240,11 @@ msgstr "使用 %s 克隆卷失败" + + #: tools/virsh-volume.c:592 + msgid "upload file contents to a volume" +-msgstr "" ++msgstr "将文件内容上传到卷中" + + #: tools/virsh-volume.c:595 + msgid "Upload file contents to a volume" +-msgstr "" ++msgstr "将文件内容上传到卷中" + + #: tools/virsh-volume.c:604 tools/virsh-volume.c:718 tools/virsh-volume.c:830 + #: tools/virsh-volume.c:878 tools/virsh-volume.c:954 tools/virsh-volume.c:1029 +@@ -33275,11 +33282,11 @@ msgstr "无法关闭卷 %s" + + #: tools/virsh-volume.c:706 + msgid "download volume contents to a file" +-msgstr "" ++msgstr "将卷内容下载到文件中" + + #: tools/virsh-volume.c:709 + msgid "Download volume contents to a file" +-msgstr "" ++msgstr "将卷内容下载到文件中" + + #: tools/virsh-volume.c:731 + msgid "volume offset to download from" +@@ -33372,7 +33379,7 @@ msgstr "dir" + + #: tools/virsh-volume.c:992 + msgid "network" +-msgstr "" ++msgstr "网络" + + #: tools/virsh-volume.c:1017 + msgid "resize a vol" +@@ -33384,7 +33391,7 @@ msgstr "创新定义存储卷大小。" + + #: tools/virsh-volume.c:1034 + msgid "new capacity for the vol, as scaled integer (default bytes)" +-msgstr "" ++msgstr "该卷的网络容量,以整数计(默认为字节)。" + + #: tools/virsh-volume.c:1042 + msgid "allocate the new capacity, rather than leaving it sparse" +@@ -33392,7 +33399,7 @@ msgstr "分配新容量而不是稀释它" + + #: tools/virsh-volume.c:1046 + msgid "use capacity as a delta to current size, rather than the new size" +-msgstr "" ++msgstr "使用网络为 delta 到当前大小,而不是新大小。" + + #: tools/virsh-volume.c:1050 + msgid "allow the resize to shrink the volume" +@@ -33400,7 +33407,7 @@ msgstr "允许创新定义大小来缩小卷" + + #: tools/virsh-volume.c:1087 + msgid "negative size requires --delta and --shrink" +-msgstr "" ++msgstr "负数大小值需要 --delta 和 --shrink" + + #: tools/virsh-volume.c:1098 + #, c-format +@@ -33432,7 +33439,7 @@ msgstr "将卷信息作为一个 XML 转储输出到 stdout。" + + #: tools/virsh-volume.c:1227 + msgid "Failed to list volumes" +-msgstr "" ++msgstr "列出卷失败" + + #: tools/virsh-volume.c:1236 tools/virsh-volume.c:1248 + msgid "Failed to list storage volumes" +@@ -33529,7 +33536,8 @@ msgid "" + msgstr "只有模拟的 CPU,性能会受到很大限制。" + + #: tools/virt-host-validate-qemu.c:47 +-msgid "Load the 'vhost_net' module to improve performance of virtio networking" ++msgid "" ++"Load the 'vhost_net' module to improve performance of virtio networking" + msgstr "载入 'vhost_net' 模块提高 virtio 联网性能" + + #: tools/virt-host-validate-qemu.c:53 +@@ -33576,9 +33584,3 @@ msgstr "%s: 太多命令行参数\n" + #, c-format + msgid "%s: unsupported hypervisor name %s\n" + msgstr "%s: 不支持的 hypervisor 名称 %s\n" +- +-#~ msgid "%s: failed to open" +-#~ msgstr "%s:打开文件失败" +- +-#~ msgid "failed to open path '%s'" +-#~ msgstr "打开路径 '%s' 失败" +diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po +index 11d2a08..e0d0f6b 100644 +--- a/po/zh_TW.po ++++ b/po/zh_TW.po +@@ -6,57 +6,59 @@ + # Cheng-Chia Tseng , 2012. + # Chester Cheng , 2006, 2007. + # Daniel , 2011. ++# tchuang , 2014. #zanata + msgid "" + msgstr "" +-"Project-Id-Version: libvirt\n" ++"Project-Id-Version: libvirt 1.1.1\n" + "Report-Msgid-Bugs-To: libvir-list@redhat.com\n" + "POT-Creation-Date: 2013-07-30 17:01+0800\n" +-"PO-Revision-Date: 2013-01-28 14:11+0000\n" +-"Last-Translator: Daniel \n" +-"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/libvirt/" +-"language/zh_TW/)\n" +-"Language: zh_TW\n" + "MIME-Version: 1.0\n" + "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" + "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"PO-Revision-Date: 2014-02-02 07:55-0500\n" ++"Last-Translator: tchuang \n" ++"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/libvirt/" ++"language/zh_TW/)\n" ++"Language: zh-TW\n" + "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" ++"X-Generator: Zanata 3.3.2\n" + + #: daemon/libvirtd-config.c:58 daemon/libvirtd-config.c:77 + #, c-format + msgid "failed to allocate memory for %s config list" +-msgstr "" ++msgstr "無法分配 %s 配置清單的記憶體" + + #: daemon/libvirtd-config.c:84 daemon/libvirtd-config.c:105 + #, c-format + msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: must be a string or list of strings" +-msgstr "" ++msgstr "remoteReadConfigFile:%s: %s: 必須是個字串或是一列字串" + + #: daemon/libvirtd-config.c:122 src/locking/lock_daemon_config.c:46 + #, c-format + msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: invalid type: got %s; expected %s" +-msgstr "" ++msgstr "remoteReadConfigFile:%s: %s: 無效的類型:得到的是 %s; 預期的是 %s" + + #: daemon/libvirtd-config.c:182 + #, c-format + msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: unsupported auth %s" +-msgstr "" ++msgstr "remoteReadConfigFile:%s: %s: 不支援的認證 %s" + + #: daemon/libvirtd.c:221 + #, c-format + msgid "%s: error: unable to determine if daemon is running: %s\n" +-msgstr "" ++msgstr "%s: 錯誤:無法判斷 daemon 是否正在執行中:%s\n" + + #: daemon/libvirtd.c:227 src/locking/lock_daemon.c:354 + #, c-format + msgid "" +-"%s: error: %s. Check /var/log/messages or run without --daemon for more " +-"info.\n" +-msgstr "" ++"%s: error: %s. Check /var/log/messages or run without --daemon for more info." ++"\n" ++msgstr "%s: 錯誤:%s。詳情請檢查 /var/log/messages 或在不使用 --daemon 的情況下執行。\n" + + #: daemon/libvirtd.c:470 daemon/libvirtd.c:475 + #, c-format + msgid "Failed to parse mode '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "無法叵析模式「%s」" + + #: daemon/libvirtd.c:580 + msgid "This libvirtd build does not support TLS" +@@ -442,12 +444,13 @@ msgstr "" + msgid "client tried invalid SASL init request" + msgstr "" + ++# translation auto-copied from project setroubleshoot, version 3.2.11, document setroubleshoot + #: daemon/remote.c:2419 daemon/remote.c:2568 daemon/remote.c:2666 + #: daemon/remote.c:2682 daemon/remote.c:2696 daemon/remote.c:2710 + #: daemon/remote.c:2811 daemon/remote.c:2956 daemon/remote.c:2985 + #: src/util/virerror.c:985 + msgid "authentication failed" +-msgstr "" ++msgstr "驗證失敗" + + #: daemon/remote.c:2446 + #, c-format +@@ -651,9 +654,10 @@ msgstr "" + msgid "ai_socktype not supported" + msgstr "" + ++# translation auto-copied from project pam, version 1.1.6, document Linux-PAM + #: gnulib/lib/gai_strerror.c:67 + msgid "System error" +-msgstr "" ++msgstr "系統錯誤" + + #: gnulib/lib/gai_strerror.c:68 + msgid "Argument buffer too small" +@@ -683,15 +687,17 @@ msgstr "" + msgid "Parameter string not correctly encoded" + msgstr "" + ++# translation auto-copied from project evolution, version 3.8.5, document evolution-3.8 + #: gnulib/lib/gai_strerror.c:87 src/esx/esx_vi.c:4470 + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:323 src/rpc/virnetclientprogram.c:184 + #: src/rpc/virnetclientstream.c:197 + msgid "Unknown error" +-msgstr "" ++msgstr "不明的錯誤" + ++# translation auto-copied from project shotwell-core, version 0.14.1, document shotwell-core + #: gnulib/lib/regcomp.c:131 + msgid "Success" +-msgstr "" ++msgstr "成功" + + #: gnulib/lib/regcomp.c:134 + msgid "No match" +@@ -1119,7 +1125,8 @@ msgstr "" + #: src/conf/domain_conf.c:3174 + #, c-format + msgid "" +-"Invalid specification for virtio ccw address: cssid='%s' ssid='%s' devno='%s'" ++"Invalid specification for virtio ccw address: cssid='%s' ssid='%s' devno=" ++"'%s'" + msgstr "" + + #: src/conf/domain_conf.c:3182 +@@ -1246,7 +1253,8 @@ msgstr "" + + #: src/conf/domain_conf.c:3780 + msgid "" +-"'bus', 'target', and 'unit' must be specified for scsi hostdev source address" ++"'bus', 'target', and 'unit' must be specified for scsi hostdev source " ++"address" + msgstr "" + + #: src/conf/domain_conf.c:3787 +@@ -4407,12 +4415,14 @@ msgstr "" + #: src/conf/network_conf.c:1789 + #, c-format + msgid "" +-"Missing required dev attribute in element of network %s" ++"Missing required dev attribute in element of network " ++"%s" + msgstr "" + + #: src/conf/network_conf.c:1801 + #, c-format +-msgid " must match first in network %s" ++msgid "" ++" must match first in network %s" + msgstr "" + + #: src/conf/network_conf.c:1824 +@@ -4572,13 +4582,15 @@ msgstr "" + + #: src/conf/network_conf.c:3282 + #, c-format +-msgid "couldn't update dhcp host entry - no element found in network '%s'" ++msgid "" ++"couldn't update dhcp host entry - no element found in network '%s'" + msgstr "" + + #: src/conf/network_conf.c:3331 + #, c-format + msgid "" +-"couldn't locate an existing dhcp host entry with \"mac='%s'\" in network '%s'" ++"couldn't locate an existing dhcp host entry with \"mac='%s'\" in network " ++"'%s'" + msgstr "" + + #: src/conf/network_conf.c:3364 +@@ -4627,8 +4639,8 @@ msgstr "" + #: src/conf/network_conf.c:3582 + #, c-format + msgid "" +-"couldn't find an interface entry in network '%s' matching " ++"couldn't find an interface entry in network '%s' matching " + msgstr "" + + #: src/conf/network_conf.c:3591 +@@ -4641,8 +4653,8 @@ msgstr "" + #: src/conf/network_conf.c:3658 + #, c-format + msgid "" +-"couldn't find a portgroup entry in network '%s' matching " ++"couldn't find a portgroup entry in network '%s' matching " + msgstr "" + + #: src/conf/network_conf.c:3666 +@@ -5971,6 +5983,7 @@ msgid "" + "value '%s' has unexpected value '%c', expecting '0' or '1'" + msgstr "" + ++# translation auto-copied from project pulseaudio, version 3.0, document pulseaudio + #: src/esx/esx_driver.c:656 src/esx/esx_driver.c:4396 + #: src/esx/esx_driver.c:4489 src/esx/esx_network_driver.c:256 + #: src/esx/esx_network_driver.c:635 src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:577 +@@ -6008,7 +6021,7 @@ msgstr "" + #: src/vmx/vmx.c:2648 src/vmx/vmx.c:2837 src/vmx/vmx.c:2939 src/vmx/vmx.c:3329 + #: src/vmx/vmx.c:3379 src/vmx/vmx.c:3469 src/vmx/vmx.c:3553 + msgid "Invalid argument" +-msgstr "" ++msgstr "無效的參數" + + #: src/esx/esx_driver.c:671 src/esx/esx_driver.c:792 + #: src/hyperv/hyperv_driver.c:147 src/phyp/phyp_driver.c:933 +@@ -6523,8 +6536,8 @@ msgstr "" + #: src/esx/esx_util.c:122 + #, c-format + msgid "" +-"Query parameter 'proxy' contains unexpected type '%s' (should be (http|" +-"socks(|4|4a|5))" ++"Query parameter 'proxy' contains unexpected type '%s' (should be " ++"(http|socks(|4|4a|5))" + msgstr "" + + #: src/esx/esx_util.c:136 +@@ -6534,12 +6547,14 @@ msgstr "" + #: src/esx/esx_util.c:148 + #, c-format + msgid "" +-"Query parameter 'proxy' has unexpected port value '%s' (should be [1..65535])" ++"Query parameter 'proxy' has unexpected port value '%s' (should be [1.." ++"65535])" + msgstr "" + + #: src/esx/esx_util.c:246 + #, c-format +-msgid "Datastore path '%s' doesn't have expected format '[] '" ++msgid "" ++"Datastore path '%s' doesn't have expected format '[] '" + msgstr "" + + #: src/esx/esx_util.c:326 +@@ -7329,7 +7344,8 @@ msgstr "" + + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:92 + #, c-format +-msgid "SOAP fault during %s: code '%s', subcode '%s', reason '%s', detail '%s'" ++msgid "" ++"SOAP fault during %s: code '%s', subcode '%s', reason '%s', detail '%s'" + msgstr "" + + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:144 src/hyperv/hyperv_wmi.c:422 +@@ -7364,17 +7380,19 @@ msgstr "" + msgid "Completed with no error" + msgstr "" + ++# translation auto-copied from project pulseaudio, version 3.0, document pulseaudio + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:320 src/hyperv/hyperv_wmi.c:356 + msgid "Not supported" +-msgstr "" ++msgstr "不支援" + + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:326 + msgid "Cannot complete within timeout period" + msgstr "" + ++# translation auto-copied from project ekiga, version 4.0.1, document ekiga + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:329 src/hyperv/hyperv_wmi.c:350 + msgid "Failed" +-msgstr "" ++msgstr "失敗" + + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:332 src/hyperv/hyperv_wmi.c:365 + msgid "Invalid parameter" +@@ -7396,21 +7414,24 @@ msgstr "" + msgid "Timeout parameter not supported" + msgstr "" + ++# translation auto-copied from project evolution, version 3.8.5, document evolution-3.8 + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:347 + msgid "Busy" +-msgstr "" ++msgstr "忙碌" + ++# translation auto-copied from project pulseaudio, version 3.0, document pulseaudio + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:353 + msgid "Access denied" +-msgstr "" ++msgstr "拒絕存取" + + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:359 + msgid "Status is unknown" + msgstr "" + ++# translation auto-copied from project pulseaudio, version 3.0, document pulseaudio + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:362 + msgid "Timeout" +-msgstr "" ++msgstr "逾時" + + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:368 + msgid "System is in use" +@@ -7428,12 +7449,13 @@ msgstr "" + msgid "System is not available" + msgstr "" + ++# translation auto-copied from project gnome-packagekit, version 3.8.2, document gnome-packagekit + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:380 tools/virsh.c:2190 tools/virsh.c:2235 + #: tools/virsh.c:2646 tools/virsh.c:2652 tools/virsh-domain.c:4558 + #: tools/virsh-domain.c:6236 tools/virsh-pool.c:1315 tools/virsh-pool.c:1408 + #: tools/virsh-snapshot.c:453 tools/virsh-volume.c:1538 + msgid "Out of memory" +-msgstr "" ++msgstr "記憶體不足" + + #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:383 + msgid "Unknown return code" +@@ -7779,8 +7801,8 @@ msgstr "" + #: src/libvirt.c:1045 + #, c-format + msgid "" +-"Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', aliases may only contain 'a-Z, " +-"0-9, _, -'" ++"Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', aliases may only contain 'a-Z, 0-" ++"9, _, -'" + msgstr "" + + #: src/libvirt.c:1096 +@@ -9373,9 +9395,10 @@ msgstr "" + msgid "cannot find console device '%s'" + msgstr "" + ++# translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager + #: src/lxc/lxc_driver.c:2518 src/uml/uml_driver.c:2583 + msgid "default" +-msgstr "" ++msgstr "預設值" + + #: src/lxc/lxc_driver.c:2524 src/qemu/qemu_driver.c:13941 + #: src/uml/uml_driver.c:2589 src/xen/xen_driver.c:2603 +@@ -9712,6 +9735,7 @@ msgstr "" + msgid "Failed libxl context initialization" + msgstr "" + ++# translation auto-copied from project glib2, version 2.36.3, document glib20 + #: src/libxl/libxl_driver.c:498 src/qemu/qemu_driver.c:285 + #: src/qemu/qemu_driver.c:293 src/qemu/qemu_hostdev.c:1048 + #: src/qemu/qemu_hostdev.c:1072 src/qemu/qemu_hostdev.c:1126 +@@ -9719,7 +9743,7 @@ msgstr "" + #: src/util/virerror.c:257 src/xenapi/xenapi_utils.c:265 tools/virsh.c:280 + #: tools/virsh-domain-monitor.c:57 + msgid "unknown error" +-msgstr "" ++msgstr "不明的錯誤" + + #: src/libxl/libxl_driver.c:517 src/libxl/libxl_driver.c:4079 + msgid "libxl_get_physinfo_info failed" +@@ -10555,7 +10579,8 @@ msgstr "" + #: src/network/bridge_driver.c:4078 + #, c-format + msgid "" +-"network '%s' uses a direct mode, but has no forward dev and no interface pool" ++"network '%s' uses a direct mode, but has no forward dev and no interface " ++"pool" + msgstr "" + + #: src/network/bridge_driver.c:4151 +@@ -10599,7 +10624,8 @@ msgstr "" + + #: src/network/bridge_driver.c:4329 src/network/bridge_driver.c:4488 + #, c-format +-msgid "network '%s' doesn't have PCI device %04x:%02x:%02x.%x in use by domain" ++msgid "" ++"network '%s' doesn't have PCI device %04x:%02x:%02x.%x in use by domain" + msgstr "" + + #: src/network/bridge_driver.c:4346 +@@ -10704,13 +10730,14 @@ msgstr "" + msgid "libhal_get_all_devices failed" + msgstr "" + ++# translation auto-copied from project volume_key, version 0.3.9, document volume_key + #: src/node_device/node_device_hal.c:719 src/qemu/qemu_migration.c:1258 + #: src/qemu/qemu_migration.c:1650 src/qemu/qemu_migration.c:1681 + #: src/qemu/qemu_migration.c:1687 src/qemu/qemu_migration.c:1763 + #: src/qemu/qemu_migration.c:3137 + #, c-format + msgid "%s: %s" +-msgstr "" ++msgstr "%s:%s" + + #: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:57 + #, c-format +@@ -11075,8 +11102,7 @@ msgstr "" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1663 + #, c-format +-msgid "" +-"virNWFilterDHCPSnoopReq ifname map failed on interface \"%s\" key \"%s\"" ++msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq ifname map failed on interface \"%s\" key \"%s\"" + msgstr "" + + #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1672 +@@ -12113,9 +12139,10 @@ msgstr "" + msgid "Failure establishing SSH session." + msgstr "" + ++# translation auto-copied from project control-center, version 3.8.6, document gnome-control-center-2.0 + #: src/phyp/phyp_driver.c:1025 + msgid "Authentication failed" +-msgstr "" ++msgstr "驗證失敗" + + #: src/phyp/phyp_driver.c:1081 + msgid "Missing server name in phyp:// URI" +@@ -12247,6 +12274,7 @@ msgstr "" + #: src/phyp/phyp_driver.c:3478 + msgid "" + "Field on the domain XML file is missing or has invalid value." ++"" + msgstr "" + + #: src/phyp/phyp_driver.c:3485 +@@ -12711,8 +12739,8 @@ msgstr "" + #: src/qemu/qemu_command.c:1677 + #, c-format + msgid "" +-"Attempted double use of PCI Address on slot '%s' (need " +-"\"multifunction='off'\" for device on function 0)" ++"Attempted double use of PCI Address on slot '%s' (need \"multifunction=" ++"'off'\" for device on function 0)" + msgstr "" + + #: src/qemu/qemu_command.c:1752 +@@ -12775,7 +12803,8 @@ msgstr "" + + #: src/qemu/qemu_command.c:2529 + msgid "" +-"Only PCI device addresses with function=0 are supported with this QEMU binary" ++"Only PCI device addresses with function=0 are supported with this QEMU " ++"binary" + msgstr "" + + #: src/qemu/qemu_command.c:2535 +@@ -13540,7 +13569,8 @@ msgstr "" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8508 + msgid "" +-"booting from assigned devices is only supported for PCI, USB and SCSI devices" ++"booting from assigned devices is only supported for PCI, USB and SCSI " ++"devices" + msgstr "" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8517 +@@ -13561,7 +13591,8 @@ msgstr "" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8540 + msgid "" +-"booting from assigned SCSI devices is not supported with this version of qemu" ++"booting from assigned SCSI devices is not supported with this version of " ++"qemu" + msgstr "" + + #: src/qemu/qemu_command.c:8574 src/qemu/qemu_hotplug.c:1022 +@@ -13899,7 +13930,8 @@ msgstr "" + + #: src/qemu/qemu_conf.c:391 + #, c-format +-msgid "%s: remote_websocket_port_min: port must be greater than or equal to %d" ++msgid "" ++"%s: remote_websocket_port_min: port must be greater than or equal to %d" + msgstr "" + + #: src/qemu/qemu_conf.c:401 +@@ -13927,7 +13959,8 @@ msgstr "" + + #: src/qemu/qemu_conf.c:438 + #, c-format +-msgid "%s: remote_display_port_min: min port must not be greater than max port" ++msgid "" ++"%s: remote_display_port_min: min port must not be greater than max port" + msgstr "" + + #: src/qemu/qemu_conf.c:466 +@@ -13951,7 +13984,8 @@ msgstr "" + #: src/qemu/qemu_conf.c:755 + #, c-format + msgid "" +-"sgio of shared disk 'pool=%s' 'volume=%s' conflicts with other active domains" ++"sgio of shared disk 'pool=%s' 'volume=%s' conflicts with other active " ++"domains" + msgstr "" + + #: src/qemu/qemu_conf.c:761 +@@ -15049,7 +15083,8 @@ msgstr "" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:13304 + msgid "" +-"transient domain needs to request run or pause to revert to inactive snapshot" ++"transient domain needs to request run or pause to revert to inactive " ++"snapshot" + msgstr "" + + #: src/qemu/qemu_driver.c:13310 +@@ -15954,7 +15989,8 @@ msgstr "" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:2533 + msgid "" +-"hostname on destination resolved to localhost, but migration requires an FQDN" ++"hostname on destination resolved to localhost, but migration requires an " ++"FQDN" + msgstr "" + + #: src/qemu/qemu_migration.c:2553 +@@ -17315,8 +17351,8 @@ msgstr "" + + #: src/remote/remote_driver.c:480 + msgid "" +-"remote_open: transport in URL not recognised (should be tls|unix|ssh|ext|tcp|" +-"libssh2)" ++"remote_open: transport in URL not recognised (should be " ++"tls|unix|ssh|ext|tcp|libssh2)" + msgstr "" + + #: src/remote/remote_driver.c:604 +@@ -17858,9 +17894,10 @@ msgstr "" + msgid "Unable to resolve address '%s' service '%s': %s" + msgstr "" + ++# translation auto-copied from project gnome-dictionary, version 3.8.0, document gnome-dictionary + #: src/rpc/virnetsocket.c:252 src/rpc/virnetsocket.c:465 + msgid "Unable to create socket" +-msgstr "" ++msgstr "無法建構socket連線" + + #: src/rpc/virnetsocket.c:258 + msgid "Unable to enable port reuse" +@@ -18638,9 +18675,10 @@ msgstr "" + msgid "The certificate hasn't got a known issuer." + msgstr "" + ++# translation auto-copied from project gnome-online-accounts, version 3.8.2, document gnome-online-accounts + #: src/rpc/virnettlscontext.c:485 src/rpc/virnettlscontext.c:978 + msgid "The certificate has been revoked." +-msgstr "" ++msgstr "憑證已撤銷。" + + #: src/rpc/virnettlscontext.c:489 src/rpc/virnettlscontext.c:982 + msgid "The certificate uses an insecure algorithm" +@@ -19212,8 +19250,7 @@ msgstr "" + + #: src/security/virt-aa-helper.c:142 + #, c-format +-msgid "" +-"%s:\n" ++msgid "%s:\n" + "%s%c" + msgstr "" + +@@ -19898,7 +19935,8 @@ msgstr "" + #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:170 + #, c-format + msgid "" +-"Failed to open stream for file descriptor when reading output from '%s': '%s'" ++"Failed to open stream for file descriptor when reading output from '%s': " ++"'%s'" + msgstr "" + + #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:182 +@@ -22325,10 +22363,11 @@ msgstr "" + msgid "error parsing pid of lldpad" + msgstr "" + ++# translation auto-copied from project gedit, version 3.8.3, document gedit + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:467 + #, c-format + msgid "Error opening file %s" +-msgstr "" ++msgstr "開啟 %s 時出現錯誤" + + #: src/util/virnetdevvportprofile.c:502 + msgid "error parsing IFLA_PORT_SELF part" +@@ -23750,9 +23789,10 @@ msgstr "" + msgid "block copy still active: %s" + msgstr "" + ++# translation auto-copied from project glib2, version 2.36.3, document glib20 + #: src/util/virerror.c:1219 + msgid "Operation not supported" +-msgstr "" ++msgstr "不支援的操作" + + #: src/util/virerror.c:1221 + #, c-format +@@ -24180,15 +24220,13 @@ msgstr "" + + #: src/util/virxml.c:693 + #, c-format +-msgid "" +-"%s:%d: %s%s\n" ++msgid "%s:%d: %s%s\n" + "%s" + msgstr "" + + #: src/util/virxml.c:701 + #, c-format +-msgid "" +-"at line %d: %s%s\n" ++msgid "at line %d: %s%s\n" + "%s" + msgstr "" + +@@ -24459,15 +24497,17 @@ msgstr "" + msgid "could not change PAE status to: %s, rc=%08x" + msgstr "" + ++# translation auto-copied from project evolution, version 3.8.5, document evolution-3.8 + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5119 src/vbox/vbox_tmpl.c:5130 + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5138 + msgid "Enabled" +-msgstr "" ++msgstr "已啟用" + ++# translation auto-copied from project control-center, version 3.8.6, document gnome-control-center-2.0 + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5119 src/vbox/vbox_tmpl.c:5130 + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5138 + msgid "Disabled" +-msgstr "" ++msgstr "已停用" + + #: src/vbox/vbox_tmpl.c:5128 + #, c-format +@@ -24991,7 +25031,8 @@ msgstr "" + + #: src/vmx/vmx.c:2153 + #, c-format +-msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'scsi-hardDisk' or 'disk' but found '%s'" ++msgid "" ++"Expecting VMX entry '%s' to be 'scsi-hardDisk' or 'disk' but found '%s'" + msgstr "" + + #: src/vmx/vmx.c:2161 +@@ -25612,7 +25653,8 @@ msgid "xenDaemonDomainMigrate: unsupported flag" + msgstr "" + + #: src/xen/xend_internal.c:2739 +-msgid "xenDaemonDomainMigrate: only xenmigr:// migrations are supported by Xen" ++msgid "" ++"xenDaemonDomainMigrate: only xenmigr:// migrations are supported by Xen" + msgstr "" + + #: src/xen/xend_internal.c:2746 +@@ -26232,9 +26274,10 @@ msgstr "" + msgid "already active" + msgstr "" + ++# translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.8.13, document subscription-manager + #: tools/libvirt-guests.sh.in:199 tools/libvirt-guests.sh.in:240 + msgid "done" +-msgstr "" ++msgstr "完成" + + #: tools/libvirt-guests.sh.in:218 + #, sh-format +@@ -26338,8 +26381,8 @@ msgstr "" + #: tools/libvirt-guests.sh.in:555 + #, sh-format + msgid "" +-"Usage: $program_name {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|" +-"reload|force-reload|gueststatus|shutdown}" ++"Usage: $program_name {start|stop|status|restart|condrestart|try-" ++"restart|reload|force-reload|gueststatus|shutdown}" + msgstr "" + + #: tools/virsh.c:101 tools/virsh.c:115 +@@ -26358,7 +26401,8 @@ msgid "Failed to disconnect from the hypervisor" + msgstr "無法連上 hypervisor" + + #: tools/virsh.c:331 tools/virsh.c:397 tools/virsh.c:2746 +-msgid "One or more references were leaked after disconnect from the hypervisor" ++msgid "" ++"One or more references were leaked after disconnect from the hypervisor" + msgstr "" + + #: tools/virsh.c:340 +@@ -26441,8 +26485,7 @@ msgid "" + msgstr "" + + #: tools/virsh.c:548 +-msgid "" +-"Grouped commands:\n" ++msgid "Grouped commands:\n" + "\n" + msgstr "" + +@@ -26600,8 +26643,7 @@ msgid " NAME\n" + msgstr " 名稱\n" + + #: tools/virsh.c:1210 +-msgid "" +-"\n" ++msgid "\n" + " SYNOPSIS\n" + msgstr "" + +@@ -26636,19 +26678,15 @@ msgid "[<%s>]..." + msgstr "" + + #: tools/virsh.c:1261 +-msgid "" +-"\n" ++msgid "\n" + " DESCRIPTION\n" +-msgstr "" +-"\n" ++msgstr "\n" + " 描述\n" + + #: tools/virsh.c:1267 +-msgid "" +-"\n" ++msgid "\n" + " OPTIONS\n" +-msgstr "" +-"\n" ++msgstr "\n" + " 選項\n" + + #: tools/virsh.c:1275 +@@ -26708,12 +26746,10 @@ msgstr "沒有有效的連線" + + #: tools/virsh.c:1783 + #, c-format +-msgid "" +-"\n" ++msgid "\n" + "(Time: %.3f ms)\n" + "\n" +-msgstr "" +-"\n" ++msgstr "\n" + "(時間:%.3f 毫秒)\n" + "\n" + +@@ -26753,9 +26789,10 @@ msgstr "" + msgid "bool" + msgstr "" + ++# translation auto-copied from project NetworkManager, version 0.9.8.2, document NetworkManager + #: tools/virsh.c:1946 + msgid "(none)" +-msgstr "" ++msgstr "(none)" + + #: tools/virsh.c:2081 + msgid "dangling \\" +@@ -26765,6 +26802,7 @@ msgstr "" + msgid "missing \"" + msgstr "找不到 \"" + ++# translation auto-copied from project firewalld, version 0.3.8, document firewalld + #: tools/virsh.c:2178 tools/virsh-domain-monitor.c:1276 + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1289 tools/virsh-network.c:377 + #: tools/virsh-network.c:383 tools/virsh-network.c:388 +@@ -26772,8 +26810,9 @@ msgstr "找不到 \"" + #: tools/virsh-pool.c:1070 tools/virsh-pool.c:1553 tools/virsh-pool.c:1559 + #: tools/virsh-snapshot.c:944 tools/virsh-snapshot.c:1029 + msgid "yes" +-msgstr "" ++msgstr "是" + ++# translation auto-copied from project gnome-abrt, version 0.3.1, document gnome-abrt + #: tools/virsh.c:2178 tools/virsh-domain-monitor.c:1276 + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1289 tools/virsh-network.c:377 + #: tools/virsh-network.c:383 tools/virsh-network.c:388 +@@ -26781,7 +26820,7 @@ msgstr "" + #: tools/virsh-pool.c:1070 tools/virsh-pool.c:1553 tools/virsh-pool.c:1559 + #: tools/virsh-snapshot.c:944 tools/virsh-snapshot.c:1029 + msgid "no" +-msgstr "" ++msgstr "無" + + #: tools/virsh.c:2186 + #, c-format +@@ -26821,10 +26860,11 @@ msgstr "" + msgid "Could not determine home directory" + msgstr "" + ++# translation auto-copied from project pulseaudio, version 3.0, document pulseaudio + #: tools/virsh.c:2671 + #, c-format + msgid "Failed to create '%s': %s" +-msgstr "" ++msgstr "未能建立「%s」:%s" + + #: tools/virsh.c:2782 + #, c-format +@@ -26856,14 +26896,12 @@ msgid " %s (help keyword '%s')\n" + msgstr "" + + #: tools/virsh.c:2812 +-msgid "" +-"\n" ++msgid "\n" + " (specify help for details about the commands in the group)\n" + msgstr "" + + #: tools/virsh.c:2814 +-msgid "" +-"\n" ++msgid "\n" + " (specify help for details about the command)\n" + "\n" + msgstr "" +@@ -26875,8 +26913,7 @@ msgstr "" + + #: tools/virsh.c:2826 + #, c-format +-msgid "" +-"See web site at %s\n" ++msgid "See web site at %s\n" + "\n" + msgstr "" + +@@ -26950,20 +26987,16 @@ msgstr "" + + #: tools/virsh.c:3210 + #, c-format +-msgid "" +-"Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n" ++msgid "Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n" + "\n" +-msgstr "" +-"歡迎使用 %s - 虛擬化的互動模式終端機。\n" ++msgstr "歡迎使用 %s - 虛擬化的互動模式終端機。\n" + "\n" + + #: tools/virsh.c:3213 +-msgid "" +-"Type: 'help' for help with commands\n" ++msgid "Type: 'help' for help with commands\n" + " 'quit' to quit\n" + "\n" +-msgstr "" +-"類型: 「help」以取得指令的求助畫面\n" ++msgstr "類型: 「help」以取得指令的求助畫面\n" + " 「quit」離開\n" + "\n" + +@@ -27000,6 +27033,7 @@ msgstr "" + msgid "occupied" + msgstr "" + ++# translation auto-copied from project rhn-client-tools, version 6.5, document rhn-client-tools + #: tools/virsh-domain-monitor.c:135 tools/virsh-domain-monitor.c:293 + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1274 tools/virsh-domain-monitor.c:1286 + #: tools/virsh-network.c:381 tools/virsh-pool.c:1067 tools/virsh-pool.c:1082 +@@ -27008,7 +27042,7 @@ msgstr "" + #: tools/virsh-volume.c:1365 tools/virsh-volume.c:1366 + #: tools/virsh-volume.c:1367 tools/virsh-volume.c:1383 + msgid "unknown" +-msgstr "" ++msgstr "不明" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:145 tools/virsh-domain.c:123 + #: tools/virsh-pool.c:1101 tools/virsh-pool.c:1534 +@@ -27077,9 +27111,10 @@ msgstr "" + msgid "event wakeup" + msgstr "" + ++# translation auto-copied from project system-config-printer, version 1.4.1, document system-config-printer + #: tools/virsh-domain-monitor.c:214 tools/virsh-domain-monitor.c:242 + msgid "user" +-msgstr "" ++msgstr "使用者" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:216 + msgid "migrating" +@@ -27093,9 +27128,10 @@ msgstr "" + msgid "dumping" + msgstr "" + ++# translation auto-copied from project evolution-exchange, version el6, document evolution-exchange-2.32 + #: tools/virsh-domain-monitor.c:222 + msgid "I/O error" +-msgstr "" ++msgstr "I/O 錯誤" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:224 + msgid "watchdog" +@@ -27255,10 +27291,11 @@ msgstr "" + msgid "block device" + msgstr "" + ++# translation auto-copied from project gnome-settings-daemon, version 3.8.4, document gnome-settings-daemon + #: tools/virsh-domain-monitor.c:464 tools/virsh-pool.c:1564 + #: tools/virsh-volume.c:1000 + msgid "Capacity:" +-msgstr "" ++msgstr "容量:" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:465 tools/virsh-pool.c:1567 + #: tools/virsh-volume.c:1003 +@@ -27285,23 +27322,27 @@ msgstr "" + msgid "additionally display the type and device value" + msgstr "" + ++# translation auto-copied from project evolution, version 3.8.5, document evolution-3.8 + #: tools/virsh-domain-monitor.c:540 tools/virsh-domain-monitor.c:646 + #: tools/virsh-volume.c:1470 tools/virsh-volume.c:1510 + msgid "Type" +-msgstr "" ++msgstr "類型" + ++# translation auto-copied from project control-center, version 3.8.6, document gnome-control-center-2.0 + #: tools/virsh-domain-monitor.c:541 + msgid "Device" +-msgstr "" ++msgstr "裝置" + ++# translation auto-copied from project anaconda, version 19.31.34, document anaconda + #: tools/virsh-domain-monitor.c:541 tools/virsh-domain-monitor.c:543 + msgid "Target" +-msgstr "" ++msgstr "目標" + ++# translation auto-copied from project firewalld, version 0.3.8, document firewalld + #: tools/virsh-domain-monitor.c:541 tools/virsh-domain-monitor.c:543 + #: tools/virsh-domain-monitor.c:647 + msgid "Source" +-msgstr "" ++msgstr "來源" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:597 + msgid "list all domain virtual interfaces" +@@ -27311,13 +27352,15 @@ msgstr "" + msgid "Get the summary of virtual interfaces for a domain." + msgstr "" + ++# translation auto-copied from project anaconda, version 19.31.34, document anaconda + #: tools/virsh-domain-monitor.c:646 + msgid "Interface" +-msgstr "" ++msgstr "介面" + ++# translation auto-copied from project control-center, version 3.8.6, document gnome-control-center-2.0 + #: tools/virsh-domain-monitor.c:647 + msgid "Model" +-msgstr "" ++msgstr "型號" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:647 + msgid "MAC" +@@ -27704,9 +27747,10 @@ msgstr "名稱" + msgid "State" + msgstr "狀態" + ++# translation auto-copied from project evolution, version 3.8.5, document evolution-3.8 + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1817 + msgid "Title" +-msgstr "" ++msgstr "頭銜" + + #: tools/virsh-domain-monitor.c:1858 + msgid "Failed to get domain's UUID" +@@ -28703,14 +28747,14 @@ msgstr "" + msgid "Failed to save domain %s to %s" + msgstr "無法將區域 %s 存至 %s" + ++# translation auto-copied from project totem, version 3.8.2, document totem + #: tools/virsh-domain.c:3631 + msgid "Save" +-msgstr "" ++msgstr "儲存" + + #: tools/virsh-domain.c:3636 + #, c-format +-msgid "" +-"\n" ++msgid "\n" + "Domain %s saved to %s\n" + msgstr "" + +@@ -28810,8 +28854,7 @@ msgstr "" + + #: tools/virsh-domain.c:3958 + #, c-format +-msgid "" +-"\n" ++msgid "\n" + "Domain %s state saved by libvirt\n" + msgstr "" + +@@ -28887,9 +28930,10 @@ msgstr "" + msgid "Scheduler" + msgstr "" + ++# translation auto-copied from project evolution, version 3.8.5, document evolution-3.8 + #: tools/virsh-domain.c:4203 + msgid "Unknown" +-msgstr "" ++msgstr "不明" + + #: tools/virsh-domain.c:4254 + msgid "cannot query both live and config at once" +@@ -28976,8 +29020,7 @@ msgstr "" + + #: tools/virsh-domain.c:4492 + #, c-format +-msgid "" +-"\n" ++msgid "\n" + "Domain %s dumped to %s\n" + msgstr "" + +@@ -29071,7 +29114,8 @@ msgstr "" + + #: tools/virsh-domain.c:4746 tools/virsh-domain.c:4831 + #, c-format +-msgid "Unknown mode %s value, expecting 'acpi', 'agent', 'initctl' or 'signal'" ++msgid "" ++"Unknown mode %s value, expecting 'acpi', 'agent', 'initctl' or 'signal'" + msgstr "" + + #: tools/virsh-domain.c:4761 +@@ -29140,9 +29184,10 @@ msgstr "" + msgid "Unbounded" + msgstr "" + ++# translation auto-copied from project evolution, version 3.8.5, document evolution-3.8 + #: tools/virsh-domain.c:4995 + msgid "None" +-msgstr "" ++msgstr "沒有" + + #: tools/virsh-domain.c:4999 + msgid "Time elapsed:" +@@ -29327,10 +29372,11 @@ msgstr "處理器:" + msgid "CPU Affinity:" + msgstr "處理器的同屬:" + ++# translation auto-copied from project gnome-abrt, version 0.3.1, document gnome-abrt + #: tools/virsh-domain.c:5482 tools/virsh-domain.c:5483 + #: tools/virsh-domain.c:5484 + msgid "N/A" +-msgstr "" ++msgstr "N/A" + + #: tools/virsh-domain.c:5484 + msgid "CPU time" +@@ -29635,9 +29681,10 @@ msgstr "" + msgid "open an editor to modify the description" + msgstr "" + ++# translation auto-copied from project setroubleshoot, version 3.2.11, document setroubleshoot + #: tools/virsh-domain.c:6666 + msgid "message" +-msgstr "" ++msgstr "訊息" + + #: tools/virsh-domain.c:6721 + msgid "Failed to collect new description/title" +@@ -30144,9 +30191,10 @@ msgstr "" + msgid "migrate: Timeout is too big" + msgstr "" + ++# translation auto-copied from project evolution, version el6, document evolution-2.32 + #: tools/virsh-domain.c:8629 + msgid "Migration" +-msgstr "" ++msgstr "移轉" + + #: tools/virsh-domain.c:8645 + msgid "set maximum tolerable downtime" +@@ -30418,9 +30466,10 @@ msgstr "" + msgid "source of the media" + msgstr "" + ++# translation auto-copied from project gnome-disk-utility, version 3.8.2, document gnome-disk-utility + #: tools/virsh-domain.c:10130 + msgid "Eject the media" +-msgstr "" ++msgstr "退出這個媒體" + + #: tools/virsh-domain.c:10134 + msgid "Insert the media" +@@ -30543,9 +30592,10 @@ msgstr "" + msgid "failed to get free memory for NUMA node number: %lu" + msgstr "" + ++# translation auto-copied from project gnome-clocks, version 3.8.2, document gnome-clocks + #: tools/virsh-host.c:168 tools/virsh-host.c:179 + msgid "Total" +-msgstr "" ++msgstr "總數" + + #: tools/virsh-host.c:200 + msgid "node information" +@@ -31379,14 +31429,16 @@ msgstr "" + msgid "Returns basic information about the network" + msgstr "" + ++# translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.8.13, document subscription-manager + #: tools/virsh-network.c:373 tools/virsh-nwfilter.c:373 + #: tools/virsh-secret.c:534 + msgid "UUID" +-msgstr "" ++msgstr "UUID" + ++# translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.8.13, document subscription-manager + #: tools/virsh-network.c:377 + msgid "Active:" +-msgstr "" ++msgstr "啟用:" + + #: tools/virsh-network.c:386 tools/virsh-network.c:703 tools/virsh-pool.c:1056 + #: tools/virsh-pool.c:1557 +@@ -31720,7 +31772,8 @@ msgid "detach node device from its device driver" + msgstr "" + + #: tools/virsh-nodedev.c:594 +-msgid "Detach node device from its device driver before assigning to a domain." ++msgid "" ++"Detach node device from its device driver before assigning to a domain." + msgstr "" + + #: tools/virsh-nodedev.c:604 tools/virsh-nodedev.c:669 +@@ -32208,22 +32261,25 @@ msgstr "" + msgid "inaccessible" + msgstr "" + ++# translation auto-copied from project shotwell-core, version 0.14.1, document shotwell-core + #: tools/virsh-pool.c:1142 tools/virsh-pool.c:1143 tools/virsh-pool.c:1144 + msgid "-" +-msgstr "" ++msgstr "-" + ++# translation auto-copied from project anaconda, version 19.31.34, document anaconda + #: tools/virsh-pool.c:1236 tools/virsh-pool.c:1286 tools/virsh-volume.c:1475 + msgid "Capacity" +-msgstr "" ++msgstr "容量" + + #: tools/virsh-pool.c:1241 tools/virsh-pool.c:1286 tools/virsh-volume.c:1480 + #: tools/virsh-volume.c:1511 + msgid "Allocation" + msgstr "" + ++# translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.8.13, document subscription-manager + #: tools/virsh-pool.c:1246 tools/virsh-pool.c:1286 + msgid "Available" +-msgstr "" ++msgstr "可用" + + #: tools/virsh-pool.c:1319 tools/virsh-volume.c:1542 + #, c-format +@@ -32499,13 +32555,15 @@ msgstr "" + msgid "list non-private secrets" + msgstr "" + ++# translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.8.13, document subscription-manager + #: tools/virsh-secret.c:534 + msgid "Usage" +-msgstr "" ++msgstr "使用方法" + ++# translation auto-copied from project anaconda, version 19.31.34, document anaconda + #: tools/virsh-secret.c:543 + msgid "Volume" +-msgstr "" ++msgstr "儲區" + + #: tools/virsh-secret.c:549 + msgid "Failed to get uuid of secret" +@@ -32726,9 +32784,10 @@ msgstr "" + msgid "info on current snapshot" + msgstr "" + ++# translation auto-copied from project authconfig, version 6.2.8, document authconfig + #: tools/virsh-snapshot.c:927 + msgid "Domain:" +-msgstr "" ++msgstr "網域:" + + #: tools/virsh-snapshot.c:943 + msgid "Current:" +@@ -32738,9 +32797,10 @@ msgstr "" + msgid "unexpected problem reading snapshot xml" + msgstr "" + ++# translation auto-copied from project evolution, version 3.8.5, document evolution-3.8 + #: tools/virsh-snapshot.c:988 + msgid "Location:" +-msgstr "" ++msgstr "位置:" + + #: tools/virsh-snapshot.c:989 + msgid "external" +@@ -32860,9 +32920,10 @@ msgstr "" + msgid "Creation Time" + msgstr "" + ++# translation auto-copied from project anaconda, version 19.31.34, document anaconda + #: tools/virsh-snapshot.c:1602 + msgid "Parent" +-msgstr "" ++msgstr "父層" + + #: tools/virsh-snapshot.c:1660 + msgid "time_t overflow" +@@ -33109,10 +33170,11 @@ msgstr "" + msgid "vol name, key or path" + msgstr "" + ++# translation auto-copied from project gedit, version 3.8.3, document gedit + #: tools/virsh-volume.c:609 tools/virsh-volume.c:723 tools/virsh-volume.c:980 + #: tools/virsh-volume.c:1374 + msgid "file" +-msgstr "" ++msgstr "檔案" + + #: tools/virsh-volume.c:617 + msgid "volume offset to upload to" +@@ -33221,10 +33283,11 @@ msgstr "" + msgid "Returns basic information about the storage vol." + msgstr "" + ++# translation auto-copied from project evolution, version 3.8.5, document evolution-3.8 + #: tools/virsh-volume.c:980 tools/virsh-volume.c:984 tools/virsh-volume.c:988 + #: tools/virsh-volume.c:992 tools/virsh-volume.c:996 + msgid "Type:" +-msgstr "" ++msgstr "類型:" + + #: tools/virsh-volume.c:984 tools/virsh-volume.c:1377 + msgid "block" +@@ -33314,10 +33377,11 @@ msgstr "" + msgid "display extended details for volumes" + msgstr "" + ++# translation auto-copied from project evolution, version 3.8.5, document evolution-3.8 + #: tools/virsh-volume.c:1445 tools/virsh-volume.c:1465 + #: tools/virsh-volume.c:1510 + msgid "Path" +-msgstr "" ++msgstr "路徑" + + #: tools/virsh-volume.c:1574 + msgid "returns the volume name for a given volume key or path" +@@ -33393,7 +33457,8 @@ msgid "" + msgstr "" + + #: tools/virt-host-validate-qemu.c:47 +-msgid "Load the 'vhost_net' module to improve performance of virtio networking" ++msgid "" ++"Load the 'vhost_net' module to improve performance of virtio networking" + msgstr "" + + #: tools/virt-host-validate-qemu.c:53 +@@ -33427,23 +33492,3 @@ msgstr "" + #, c-format + msgid "%s: unsupported hypervisor name %s\n" + msgstr "" +- +-#, fuzzy +-#~ msgid "missing auth login attribute" +-#~ msgstr "找不到裝置的來源資訊" +- +-#, fuzzy +-#~ msgid "Unable to set cpuset.mems" +-#~ msgstr "無法初始化憑證" +- +-#, fuzzy +-#~ msgid "Unable to initialize %s cgroup" +-#~ msgstr "無法初始化憑證" +- +-#, fuzzy +-#~ msgid "Unable to allow access for device path %s" +-#~ msgstr "無法將區域 %s 存至 %s" +- +-#, fuzzy +-#~ msgid "Unable to deny access for device path %s" +-#~ msgstr "無法開啟檔案" +-- +1.9.0 + diff --git a/SOURCES/libvirt-aarch64-Disable-fstack-protector.patch b/SOURCES/libvirt-aarch64-Disable-fstack-protector.patch new file mode 100644 index 0000000..c1adb2a --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-aarch64-Disable-fstack-protector.patch @@ -0,0 +1,35 @@ +From 17040efdeb50de19c8136e2253a04aa11230cf30 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: <17040efdeb50de19c8136e2253a04aa11230cf30.1390394207.git.jdenemar@redhat.com> +From: "Richard W.M. Jones" +Date: Mon, 20 Jan 2014 09:03:26 -0700 +Subject: [PATCH] aarch64: Disable -fstack-protector. + +https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1042937 + +I'm using gcc-4.8.2-7.fc21.aarch64 which does not appear to support +this option. + +(cherry picked from commit fe881ae086ec13fc73edc201956b6b9a7b9765e6) + +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + m4/virt-compile-warnings.m4 | 3 +++ + 1 file changed, 3 insertions(+) + +diff --git a/m4/virt-compile-warnings.m4 b/m4/virt-compile-warnings.m4 +index 8731b70..c0e9295 100644 +--- a/m4/virt-compile-warnings.m4 ++++ b/m4/virt-compile-warnings.m4 +@@ -179,6 +179,9 @@ AC_DEFUN([LIBVIRT_COMPILE_WARNINGS],[ + dnl -fstack-protector stuff passes gl_WARN_ADD with gcc + dnl on Mingw32, but fails when actually used + case $host in ++ aarch64-*-*) ++ dnl "error: -fstack-protector not supported for this target [-Werror]" ++ ;; + *-*-linux*) + dnl Fedora only uses -fstack-protector, but doesn't seem to + dnl be great overhead in adding -fstack-protector-all instead +-- +1.8.5.3 + diff --git a/SOURCES/libvirt-build-Don-t-fail-on-lt-or-gt-with-old-xmllint.patch b/SOURCES/libvirt-build-Don-t-fail-on-lt-or-gt-with-old-xmllint.patch new file mode 100644 index 0000000..b6a2e85 --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-build-Don-t-fail-on-lt-or-gt-with-old-xmllint.patch @@ -0,0 +1,39 @@ +From c5384b4113cee0f343c782a01b9717fc04991e1a Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: +From: Martin Kletzander +Date: Wed, 26 Feb 2014 14:54:17 +0100 +Subject: [PATCH] build: Don't fail on '< ' or '> ' with old xmllint + +https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1032370 + +Older xmllint version don't allow such characters in datatype anyURI. +In order not to change too much, I'm suggesting making a choice of +anyURI or 'absPathName' which should be fine (checked with upstream +and that old xmllint, both work fine). + +Signed-off-by: Martin Kletzander +(cherry picked from commit d96b08bb240fecc89c96e31ddada59fd04ee9574) +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + docs/schemas/storagevol.rng | 5 ++++- + 1 file changed, 4 insertions(+), 1 deletion(-) + +diff --git a/docs/schemas/storagevol.rng b/docs/schemas/storagevol.rng +index 8bc5907..5da8e1f 100644 +--- a/docs/schemas/storagevol.rng ++++ b/docs/schemas/storagevol.rng +@@ -105,7 +105,10 @@ + + + +- ++ ++ ++ ++ + + + +-- +1.9.0 + diff --git a/SOURCES/libvirt-build-correctly-check-for-SOICGIFVLAN-GET_VLAN_VID_CMD-command.patch b/SOURCES/libvirt-build-correctly-check-for-SOICGIFVLAN-GET_VLAN_VID_CMD-command.patch new file mode 100644 index 0000000..bdda361 --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-build-correctly-check-for-SOICGIFVLAN-GET_VLAN_VID_CMD-command.patch @@ -0,0 +1,72 @@ +From e78b3cd278d8262498d396f61e81a57728ab022a Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: +From: Laine Stump +Date: Mon, 10 Feb 2014 16:57:19 -0700 +Subject: [PATCH] build: correctly check for SOICGIFVLAN GET_VLAN_VID_CMD + command + +https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1062665 + +In order to make a client-only build successful on RHEL4 (yes, you +read that correctly!), commit 3ed2e54 modified src/util/virnetdev.c so +that the functional version of virNetDevGetVLanID() was only compiled +if GET_VLAN_VID_CMD was defined. However, it is *never* defined, but +is only an enum value, so the proper version was no longer compiled +even on platforms that support it. This resulted in the vlan tag not +being properly set for guest traffic on VEPA mode guest macvtap +interfaces that were bound to a vlan interface (that's the only place +that libvirt currently uses virNetDevGetVLanID) + +Since there is no way to compile conditionally based on the presence +of an enum value, this patch modifies configure.ac to check for said +enum value with AC_CHECK_DECLS(), which #defines +HAVE_DECL_GET_VLAN_VID_CMD to 1 if it's successful compiling a test +program that uses GET_VLAN_VID_CMD (and still #defines it, but to 0, +if it's not successful). We can then make the compilation of +virNetDevGetVLanID() conditional on the value of +HAVE_DECL_GET_VLAN_VID_CMD. + +(cherry picked from commit 0144d72963813542f31150591442857c2c6ad47e) + +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + configure.ac | 2 ++ + src/util/virnetdev.c | 4 ++-- + 2 files changed, 4 insertions(+), 2 deletions(-) + +diff --git a/configure.ac b/configure.ac +index 1fe901d..8f5f167 100644 +--- a/configure.ac ++++ b/configure.ac +@@ -2402,6 +2402,8 @@ if test "$with_virtualport" != "no"; then + fi + AM_CONDITIONAL([WITH_VIRTUALPORT], [test "$with_virtualport" = "yes"]) + ++dnl GET_VLAN_VID_CMD is required for virNetDevGetVLanID ++AC_CHECK_DECLS([GET_VLAN_VID_CMD], [], [], [[#include ]]) + + dnl netlink library + +diff --git a/src/util/virnetdev.c b/src/util/virnetdev.c +index 566a207..6d23a04 100644 +--- a/src/util/virnetdev.c ++++ b/src/util/virnetdev.c +@@ -1,5 +1,5 @@ + /* +- * Copyright (C) 2007-2013 Red Hat, Inc. ++ * Copyright (C) 2007-2014 Red Hat, Inc. + * + * This library is free software; you can redistribute it and/or + * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public +@@ -732,7 +732,7 @@ int virNetDevGetIndex(const char *ifname ATTRIBUTE_UNUSED, + #endif /* ! SIOCGIFINDEX */ + + +-#if defined(SIOCGIFVLAN) && defined(HAVE_STRUCT_IFREQ) && defined(GET_VLAN_VID_CMD) ++#if defined(SIOCGIFVLAN) && defined(HAVE_STRUCT_IFREQ) && HAVE_DECL_GET_VLAN_VID_CMD + int virNetDevGetVLanID(const char *ifname, int *vlanid) + { + struct vlan_ioctl_args vlanargs = { +-- +1.8.5.4 + diff --git a/SOURCES/libvirt-build-fix-build-with-latest-rawhide-kernel-headers.patch b/SOURCES/libvirt-build-fix-build-with-latest-rawhide-kernel-headers.patch new file mode 100644 index 0000000..ff1313d --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-build-fix-build-with-latest-rawhide-kernel-headers.patch @@ -0,0 +1,132 @@ +From 1e9f3547e22f52605796bc21ccdec05a881fb209 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: <1e9f3547e22f52605796bc21ccdec05a881fb209.1390394207.git.jdenemar@redhat.com> +From: Eric Blake +Date: Mon, 20 Jan 2014 09:03:25 -0700 +Subject: [PATCH] build: fix build with latest rawhide kernel headers + +https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1042937 + +Bother those kernel developers. In the latest rawhide, kernel +and glibc have now been unified so that and + no longer clash; but is still +not self-contained. Because of the latest header change, the +build is failing with: + +checking for linux/param.h... no +configure: error: You must install kernel-headers in order to compile libvirt with QEMU or LXC support + +with details: + +In file included from conftest.c:561:0: +/usr/include/linux/in6.h:71:18: error: field 'flr_dst' has incomplete type + struct in6_addr flr_dst; + +We need a workaround to avoid our workaround :) + +* configure.ac (NETINET_LINUX_WORKAROUND): New test. +* src/util/virnetdevbridge.c (includes): Use it. + +Signed-off-by: Eric Blake +(cherry picked from commit e62e0094dcd0ca1484491a9cc62919473b647f11) +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + configure.ac | 39 +++++++++++++++++++++++++++++---------- + src/util/virnetdevbridge.c | 24 ++++++++++++++---------- + 2 files changed, 43 insertions(+), 20 deletions(-) + +diff --git a/configure.ac b/configure.ac +index a000dcb..eb20f1c 100644 +--- a/configure.ac ++++ b/configure.ac +@@ -996,18 +996,37 @@ dnl check for kernel headers required by src/bridge.c + dnl + if test "$with_linux" = "yes"; then + if test "$with_qemu" = "yes" || test "$with_lxc" = "yes" ; then ++ # Various kernel versions have headers that are not self-standing, but ++ # yet are incompatible with the corresponding glibc headers. In order ++ # to guarantee compilation across a wide range of versions (from RHEL 5 ++ # to rawhide), we first have to probe whether glibc and kernel can be ++ # used in tandem; and if not, provide workarounds that ensure that ++ # ABI-compatible IPv6 types are present for use by the kernel headers. ++ # These probes mirror the usage in virnetdevbridge.c ++ AC_CACHE_CHECK( ++ [whether and headers are compatible], ++ [lv_cv_netinet_linux_compatible], ++ [AC_COMPILE_IFELSE([AC_LANG_PROGRAM([[ ++ #include ++ #include ++ ]])], ++ [lv_cv_netinet_linux_compatible=yes], ++ [lv_cv_netinet_linux_compatible=no])]) ++ if test "x$lv_cv_netinet_linux_compatible" != xyes; then ++ AC_DEFINE([NETINET_LINUX_WORKAROUND], [1], ++ [define to 1 if Linux kernel headers require a workaround to avoid ++ compilation errors when mixed with glibc netinet headers]) ++ fi + AC_CHECK_HEADERS([linux/param.h linux/sockios.h linux/if_bridge.h linux/if_tun.h],, + [AC_MSG_ERROR([You must install kernel-headers in order to compile libvirt with QEMU or LXC support])], +- [[/* The kernel folks broke their headers when used with particular +- * glibc versions; although the structs are ABI compatible, the +- * C type system doesn't like struct redefinitions. We work around +- * the problem here in the same manner as in virnetdevbridge.c. */ +- #include +- #define in6_addr in6_addr_ +- #define sockaddr_in6 sockaddr_in6_ +- #define ipv6_mreq ipv6_mreq_ +- #define in6addr_any in6addr_any_ +- #define in6addr_loopback in6addr_loopback_ ++ [[#include ++ #if NETINET_LINUX_WORKAROUND ++ # define in6_addr in6_addr_ ++ # define sockaddr_in6 sockaddr_in6_ ++ # define ipv6_mreq ipv6_mreq_ ++ # define in6addr_any in6addr_any_ ++ # define in6addr_loopback in6addr_loopback_ ++ #endif + #include + ]]) + fi +diff --git a/src/util/virnetdevbridge.c b/src/util/virnetdevbridge.c +index e4daa27..1a3740a 100644 +--- a/src/util/virnetdevbridge.c ++++ b/src/util/virnetdevbridge.c +@@ -39,22 +39,26 @@ + #ifdef __linux__ + # include + # include /* HZ */ ++# if NETINET_LINUX_WORKAROUND + /* Depending on the version of kernel vs. glibc, there may be a collision + * between and kernel IPv6 structures. The different types + * are ABI compatible, but choke the C type system; work around it by + * using temporary redefinitions. */ +-# define in6_addr in6_addr_ +-# define sockaddr_in6 sockaddr_in6_ +-# define ipv6_mreq ipv6_mreq_ +-# define in6addr_any in6addr_any_ +-# define in6addr_loopback in6addr_loopback_ ++# define in6_addr in6_addr_ ++# define sockaddr_in6 sockaddr_in6_ ++# define ipv6_mreq ipv6_mreq_ ++# define in6addr_any in6addr_any_ ++# define in6addr_loopback in6addr_loopback_ ++# endif + # include + # include /* SYSFS_BRIDGE_ATTR */ +-# undef in6_addr +-# undef sockaddr_in6 +-# undef ipv6_mreq +-# undef in6addr_any +-# undef in6addr_loopback ++# if NETINET_LINUX_WORKAROUND ++# undef in6_addr ++# undef sockaddr_in6 ++# undef ipv6_mreq ++# undef in6addr_any ++# undef in6addr_loopback ++# endif + + # define JIFFIES_TO_MS(j) (((j)*1000)/HZ) + # define MS_TO_JIFFIES(ms) (((ms)*HZ)/1000) +-- +1.8.5.3 + diff --git a/SOURCES/libvirt-build-more-workarounds-for-if_bridge.h.patch b/SOURCES/libvirt-build-more-workarounds-for-if_bridge.h.patch new file mode 100644 index 0000000..e2f6796 --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-build-more-workarounds-for-if_bridge.h.patch @@ -0,0 +1,103 @@ +From 4f1ad3619ec3ec8614bc34ff78d4f4be45921b43 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: <4f1ad3619ec3ec8614bc34ff78d4f4be45921b43.1390394207.git.jdenemar@redhat.com> +From: Eric Blake +Date: Mon, 20 Jan 2014 09:03:24 -0700 +Subject: [PATCH] build: more workarounds for if_bridge.h + +https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1042937 + +This is a second attempt at fixing the problem first attempted +in commit 2df8d99; basically undoing the fact that it was +reverted in commit 43cee32f, plus fixing two more issues: the +code in configure.ac has to EXACTLY match virnetdevbridge.c +with regards to declaring in6 types before using if_bridge.h, +and the fact that RHEL 5 has even more conflicts: + +In file included from util/virnetdevbridge.c:49: +/usr/include/linux/in6.h:47: error: conflicting types for 'in6addr_any' +/usr/include/netinet/in.h:206: error: previous declaration of 'in6addr_any' was here +/usr/include/linux/in6.h:49: error: conflicting types for 'in6addr_loopback' +/usr/include/netinet/in.h:207: error: previous declaration of 'in6addr_loopback' was here + +The rest of this commit message borrows from the original try +of 2df8d99: + +A fresh checkout on a RHEL 6 machine with these packages: +kernel-headers-2.6.32-405.el6.x86_64 +glibc-2.12-1.128.el6.x86_64 +failed to configure with this message: +checking for linux/if_bridge.h... no +configure: error: You must install kernel-headers in order to compile libvirt with QEMU or LXC support + +Digging in config.log, we see that the problem is identical to +what we fixed earlier in commit d12c2811: + +configure:98831: checking for linux/if_bridge.h +configure:98853: gcc -std=gnu99 -c -g -O2 conftest.c >&5 +In file included from /usr/include/linux/if_bridge.h:17, + from conftest.c:559: +/usr/include/linux/in6.h:31: error: redefinition of 'struct in6_addr' +/usr/include/linux/in6.h:48: error: redefinition of 'struct sockaddr_in6' +/usr/include/linux/in6.h:56: error: redefinition of 'struct ipv6_mreq' +configure:98860: $? = 1 + +I had not hit it earlier because I was using incremental builds, +where config.cache had shielded me from the kernel-headers breakage. + +* configure.ac (if_bridge.h): Avoid conflicting type definitions. +* src/util/virnetdevbridge.c (includes): Also sanitize for RHEL 5. + +Signed-off-by: Eric Blake +(cherry picked from commit 70024dc9192038575ab5217ac35080b038e5b13e) +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + configure.ac | 12 +++++++++++- + src/util/virnetdevbridge.c | 4 ++++ + 2 files changed, 15 insertions(+), 1 deletion(-) + +diff --git a/configure.ac b/configure.ac +index cdb2969..a000dcb 100644 +--- a/configure.ac ++++ b/configure.ac +@@ -998,7 +998,17 @@ if test "$with_linux" = "yes"; then + if test "$with_qemu" = "yes" || test "$with_lxc" = "yes" ; then + AC_CHECK_HEADERS([linux/param.h linux/sockios.h linux/if_bridge.h linux/if_tun.h],, + [AC_MSG_ERROR([You must install kernel-headers in order to compile libvirt with QEMU or LXC support])], +- [[#include ++ [[/* The kernel folks broke their headers when used with particular ++ * glibc versions; although the structs are ABI compatible, the ++ * C type system doesn't like struct redefinitions. We work around ++ * the problem here in the same manner as in virnetdevbridge.c. */ ++ #include ++ #define in6_addr in6_addr_ ++ #define sockaddr_in6 sockaddr_in6_ ++ #define ipv6_mreq ipv6_mreq_ ++ #define in6addr_any in6addr_any_ ++ #define in6addr_loopback in6addr_loopback_ ++ #include + ]]) + fi + fi +diff --git a/src/util/virnetdevbridge.c b/src/util/virnetdevbridge.c +index 5d52e23..e4daa27 100644 +--- a/src/util/virnetdevbridge.c ++++ b/src/util/virnetdevbridge.c +@@ -46,11 +46,15 @@ + # define in6_addr in6_addr_ + # define sockaddr_in6 sockaddr_in6_ + # define ipv6_mreq ipv6_mreq_ ++# define in6addr_any in6addr_any_ ++# define in6addr_loopback in6addr_loopback_ + # include + # include /* SYSFS_BRIDGE_ATTR */ + # undef in6_addr + # undef sockaddr_in6 + # undef ipv6_mreq ++# undef in6addr_any ++# undef in6addr_loopback + + # define JIFFIES_TO_MS(j) (((j)*1000)/HZ) + # define MS_TO_JIFFIES(ms) (((ms)*HZ)/1000) +-- +1.8.5.3 + diff --git a/SOURCES/libvirt-build-use-with-systemd-daemon-as-configure-option.patch b/SOURCES/libvirt-build-use-with-systemd-daemon-as-configure-option.patch new file mode 100644 index 0000000..deb87b5 --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-build-use-with-systemd-daemon-as-configure-option.patch @@ -0,0 +1,125 @@ +From 7c266d416edbbe69a874f70732cea545cfe61dba Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: <7c266d416edbbe69a874f70732cea545cfe61dba@dist-git> +From: Eric Blake +Date: Wed, 26 Feb 2014 14:35:04 +0100 +Subject: [PATCH] build: use --with-systemd-daemon as configure option + +https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1032695 + +Commit 68954fb added a configure option --with-systemd_daemon, +which violates the conventions of configure files preferring +dash in all option names. This fixes it, before we hit a +release where the tarball is baked with an awkward name. + +* m4/virt-lib.m4 (LIBVIRT_CHECK_LIB, LIBVIRT_CHECK_LIB_ALT) +(LIBVIRT_CHECK_PKG): Favor - over _ in configure option names. + +Signed-off-by: Eric Blake +(cherry picked from commit 25034b3c40fc7295511f80cad1d923b5f4efcb70) + +Conflicts: + m4/virt-lib.m4: Context, as f92c7e31 is not backported yet +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + m4/virt-lib.m4 | 20 +++++++++++++------- + 1 file changed, 13 insertions(+), 7 deletions(-) + +diff --git a/m4/virt-lib.m4 b/m4/virt-lib.m4 +index 778cd40..57e6b31 100644 +--- a/m4/virt-lib.m4 ++++ b/m4/virt-lib.m4 +@@ -1,7 +1,7 @@ + dnl + dnl virt-lib.m4: Helper macros for checking for libraries + dnl +-dnl Copyright (C) 2012-2013 Red Hat, Inc. ++dnl Copyright (C) 2012-2014 Red Hat, Inc. + dnl + dnl This library is free software; you can redistribute it and/or + dnl modify it under the terms of the GNU Lesser General Public +@@ -54,15 +54,16 @@ AC_DEFUN([LIBVIRT_CHECK_LIB],[ + m4_pushdef([header_name], [$4]) + + m4_pushdef([check_name_lc], m4_tolower(check_name)) ++ m4_pushdef([check_name_dash], m4_translit(check_name_lc, [_], [-])) + + m4_pushdef([config_var], [WITH_]check_name) + m4_pushdef([make_var], [WITH_]check_name) + m4_pushdef([cflags_var], check_name[_CFLAGS]) + m4_pushdef([libs_var], check_name[_LIBS]) +- m4_pushdef([arg_var], [with-]check_name_lc) ++ m4_pushdef([arg_var], [with-]check_name_dash) + m4_pushdef([with_var], [with_]check_name_lc) + +- AC_ARG_WITH(check_name_lc, ++ AC_ARG_WITH(check_name_dash, + [AS_HELP_STRING([--arg_var], + [with lib]]m4_dquote(library_name)[[ support @<:@default=check@:>@])], + [],[with_var][=check]) +@@ -126,6 +127,7 @@ AC_DEFUN([LIBVIRT_CHECK_LIB],[ + m4_popdef([make_var]) + m4_popdef([config_var]) + ++ m4_popdef([check_name_dash]) + m4_popdef([check_name_lc]) + + m4_popdef([header_name]) +@@ -182,17 +184,18 @@ AC_DEFUN([LIBVIRT_CHECK_LIB_ALT],[ + m4_pushdef([header_name_alt], [$8]) + + m4_pushdef([check_name_lc], m4_tolower(check_name)) ++ m4_pushdef([check_name_dash], m4_translit(check_name_lc, [_], [-])) + + m4_pushdef([config_var], [WITH_]check_name) + m4_pushdef([make_var], [WITH_]check_name) + m4_pushdef([cflags_var], check_name[_CFLAGS]) + m4_pushdef([libs_var], check_name[_LIBS]) +- m4_pushdef([arg_var], [with-]check_name_lc) ++ m4_pushdef([arg_var], [with-]check_name_dash) + m4_pushdef([with_var], [with_]check_name_lc) + m4_pushdef([config_var_alt], [WITH_]check_name_alt) + m4_pushdef([make_var_alt], [WITH_]check_name_alt) + +- AC_ARG_WITH(check_name_lc, ++ AC_ARG_WITH(check_name_dash, + [AS_HELP_STRING([--arg_var], + [with lib]]m4_dquote(library_name)[[ support @<:@default=check@:>@])], + [],[with_var][=check]) +@@ -273,6 +276,7 @@ AC_DEFUN([LIBVIRT_CHECK_LIB_ALT],[ + m4_popdef([config_var]) + + m4_popdef([check_name_lc]) ++ m4_popdef([check_name_dash]) + + m4_popdef([header_name_alt]) + m4_popdef([function_name_alt]) +@@ -310,15 +314,16 @@ AC_DEFUN([LIBVIRT_CHECK_PKG],[ + m4_pushdef([pc_version], [$3]) + + m4_pushdef([check_name_lc], m4_tolower(check_name)) ++ m4_pushdef([check_name_dash], m4_translit(check_name_lc, [_], [-])) + + m4_pushdef([config_var], [WITH_]check_name) + m4_pushdef([make_var], [WITH_]check_name) + m4_pushdef([cflags_var], check_name[_CFLAGS]) + m4_pushdef([libs_var], check_name[_LIBS]) +- m4_pushdef([arg_var], [with-]check_name_lc) ++ m4_pushdef([arg_var], [with-]check_name_dash) + m4_pushdef([with_var], [with_]check_name_lc) + +- AC_ARG_WITH(check_name_lc, ++ AC_ARG_WITH(check_name_dash, + [AS_HELP_STRING([--arg_var], + [with ]]m4_dquote(pc_name)[[ (>= ]]m4_dquote(pc_version)[[) support @<:@default=check@:>@])], + [],[with_var][=check]) +@@ -353,6 +358,7 @@ AC_DEFUN([LIBVIRT_CHECK_PKG],[ + m4_popdef([config_var]) + + m4_popdef([check_name_lc]) ++ m4_popdef([check_name_dash]) + + m4_popdef([pc_version]) + m4_popdef([pc_name]) +-- +1.9.0 + diff --git a/SOURCES/libvirt-cgroups-Redefine-what-unlimited-means-wrt-memory-limits.patch b/SOURCES/libvirt-cgroups-Redefine-what-unlimited-means-wrt-memory-limits.patch new file mode 100644 index 0000000..a2d5878 --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-cgroups-Redefine-what-unlimited-means-wrt-memory-limits.patch @@ -0,0 +1,133 @@ +From 47820a97323309465ebc3dd39a4dc74bd955a775 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: <47820a97323309465ebc3dd39a4dc74bd955a775.1386932211.git.jdenemar@redhat.com> +From: Martin Kletzander +Date: Tue, 10 Dec 2013 10:03:55 +0100 +Subject: [PATCH] cgroups: Redefine what "unlimited" means wrt memory limits + +https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1024272 + +Since kernel 3.12 (commit 34ff8dc08956098563989d8599840b130be81252 in +linux-stable.git in particular) the value for 'unlimited' in cgroup +memory limits changed from LLONG_MAX to ULLONG_MAX. Due to rather +unfortunate choice of our VIR_DOMAIN_MEMORY_PARAM_UNLIMITED constant +(which we transfer as an unsigned long long in Kibibytes), we ended up +with the situation described below (applies to x86_64): + + - 2^64-1 (ULLONG_MAX) -- "unlimited" in kernel = 3.12 + + - 2^63-1 (LLONG_MAX) -- "unlimited" in kernel < 3.12 + - 2^63-1024 -- our PARAM_UNLIMITED scaled to Bytes + + - 2^53-1 -- our PARAM_UNLIMITED unscaled (in Kibibytes) + +This means that when any number within (2^63-1, 2^64-1] is read from +memory cgroup, we are transferring that number instead of "unlimited". +Unfortunately, changing VIR_DOMAIN_MEMORY_PARAM_UNLIMITED would break +ABI compatibility and thus we have to resort to a different solution. + +With this patch every value greater than PARAM_UNLIMITED means +"unlimited". Even though this may seem misleading, we are already in +such unclear situation when running 3.12 kernel with memory limits set +to 2^63. + +One example showing most of the problems at once (with kernel 3.12.2): + # virsh memtune asdf --hard-limit 9007199254740991 --swap-hard-limit -1 + # echo 12345678901234567890 >\ +/sys/fs/cgroup/memory/machine/asdf.libvirt-qemu/memory.soft_limit_in_bytes + # virsh memtune asdf + hard_limit : 18014398509481983 + soft_limit : 12056327051986884 + swap_hard_limit: 18014398509481983 + +Signed-off-by: Martin Kletzander +(cherry picked from commit 231656bbeb9e4d3bedc44362784c35eee21cf0f4) +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + src/util/vircgroup.c | 57 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------- + 1 file changed, 39 insertions(+), 18 deletions(-) + +diff --git a/src/util/vircgroup.c b/src/util/vircgroup.c +index cfb4b3f..ed53dff 100644 +--- a/src/util/vircgroup.c ++++ b/src/util/vircgroup.c +@@ -2069,12 +2069,19 @@ int virCgroupSetMemoryHardLimit(virCgroupPtr group, unsigned long long kb) + int virCgroupGetMemoryHardLimit(virCgroupPtr group, unsigned long long *kb) + { + long long unsigned int limit_in_bytes; +- int ret; +- ret = virCgroupGetValueU64(group, +- VIR_CGROUP_CONTROLLER_MEMORY, +- "memory.limit_in_bytes", &limit_in_bytes); +- if (ret == 0) +- *kb = limit_in_bytes >> 10; ++ int ret = -1; ++ ++ if (virCgroupGetValueU64(group, ++ VIR_CGROUP_CONTROLLER_MEMORY, ++ "memory.limit_in_bytes", &limit_in_bytes) < 0) ++ goto cleanup; ++ ++ *kb = limit_in_bytes >> 10; ++ if (*kb > VIR_DOMAIN_MEMORY_PARAM_UNLIMITED) ++ *kb = VIR_DOMAIN_MEMORY_PARAM_UNLIMITED; ++ ++ ret = 0; ++ cleanup: + return ret; + } + +@@ -2121,12 +2128,19 @@ int virCgroupSetMemorySoftLimit(virCgroupPtr group, unsigned long long kb) + int virCgroupGetMemorySoftLimit(virCgroupPtr group, unsigned long long *kb) + { + long long unsigned int limit_in_bytes; +- int ret; +- ret = virCgroupGetValueU64(group, +- VIR_CGROUP_CONTROLLER_MEMORY, +- "memory.soft_limit_in_bytes", &limit_in_bytes); +- if (ret == 0) +- *kb = limit_in_bytes >> 10; ++ int ret = -1; ++ ++ if (virCgroupGetValueU64(group, ++ VIR_CGROUP_CONTROLLER_MEMORY, ++ "memory.soft_limit_in_bytes", &limit_in_bytes) < 0) ++ goto cleanup; ++ ++ *kb = limit_in_bytes >> 10; ++ if (*kb > VIR_DOMAIN_MEMORY_PARAM_UNLIMITED) ++ *kb = VIR_DOMAIN_MEMORY_PARAM_UNLIMITED; ++ ++ ret = 0; ++ cleanup: + return ret; + } + +@@ -2172,12 +2186,19 @@ int virCgroupSetMemSwapHardLimit(virCgroupPtr group, unsigned long long kb) + int virCgroupGetMemSwapHardLimit(virCgroupPtr group, unsigned long long *kb) + { + long long unsigned int limit_in_bytes; +- int ret; +- ret = virCgroupGetValueU64(group, +- VIR_CGROUP_CONTROLLER_MEMORY, +- "memory.memsw.limit_in_bytes", &limit_in_bytes); +- if (ret == 0) +- *kb = limit_in_bytes >> 10; ++ int ret = -1; ++ ++ if (virCgroupGetValueU64(group, ++ VIR_CGROUP_CONTROLLER_MEMORY, ++ "memory.memsw.limit_in_bytes", &limit_in_bytes) < 0) ++ goto cleanup; ++ ++ *kb = limit_in_bytes >> 10; ++ if (*kb > VIR_DOMAIN_MEMORY_PARAM_UNLIMITED) ++ *kb = VIR_DOMAIN_MEMORY_PARAM_UNLIMITED; ++ ++ ret = 0; ++ cleanup: + return ret; + } + +-- +1.8.5.1 + diff --git a/SOURCES/libvirt-conf-Add-functions-to-copy-and-free-network-disk-source-definitions.patch b/SOURCES/libvirt-conf-Add-functions-to-copy-and-free-network-disk-source-definitions.patch new file mode 100644 index 0000000..88f1136 --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-conf-Add-functions-to-copy-and-free-network-disk-source-definitions.patch @@ -0,0 +1,124 @@ +From 0d7d69ef2dc65cc9bbfe63b9f6304aa9232636d8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: <0d7d69ef2dc65cc9bbfe63b9f6304aa9232636d8@dist-git> +From: Peter Krempa +Date: Wed, 26 Feb 2014 14:54:49 +0100 +Subject: [PATCH] conf: Add functions to copy and free network disk source + definitions + +https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1032370 + +To simplify operations on virDomainDiskHostDef arrays we will need deep +copy and freeing functions. Add and properly export them. + +(cherry picked from commit ae361674aca64b97288b81874b8e565e12f685e0) + +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + src/conf/domain_conf.c | 55 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--- + src/conf/domain_conf.h | 3 +++ + src/libvirt_private.syms | 2 ++ + 3 files changed, 57 insertions(+), 3 deletions(-) + +diff --git a/src/conf/domain_conf.c b/src/conf/domain_conf.c +index cec0236..4e182f1 100644 +--- a/src/conf/domain_conf.c ++++ b/src/conf/domain_conf.c +@@ -1211,9 +1211,7 @@ void virDomainDiskDefFree(virDomainDiskDefPtr def) + VIR_FREE(def->seclabels); + } + +- for (i = 0; i < def->nhosts; i++) +- virDomainDiskHostDefClear(&def->hosts[i]); +- VIR_FREE(def->hosts); ++ virDomainDiskHostDefFree(def->nhosts, def->hosts); + + VIR_FREE(def); + } +@@ -1228,6 +1226,57 @@ void virDomainDiskHostDefClear(virDomainDiskHostDefPtr def) + VIR_FREE(def->socket); + } + ++ ++void ++virDomainDiskHostDefFree(size_t nhosts, ++ virDomainDiskHostDefPtr hosts) ++{ ++ size_t i; ++ ++ if (!hosts) ++ return; ++ ++ for (i = 0; i < nhosts; i++) ++ virDomainDiskHostDefClear(&hosts[i]); ++ ++ VIR_FREE(hosts); ++} ++ ++ ++virDomainDiskHostDefPtr ++virDomainDiskHostDefCopy(size_t nhosts, ++ virDomainDiskHostDefPtr hosts) ++{ ++ virDomainDiskHostDefPtr ret = NULL; ++ size_t i; ++ ++ if (VIR_ALLOC_N(ret, nhosts) < 0) ++ goto error; ++ ++ for (i = 0; i < nhosts; i++) { ++ virDomainDiskHostDefPtr src = &hosts[i]; ++ virDomainDiskHostDefPtr dst = &ret[i]; ++ ++ dst->transport = src->transport; ++ ++ if (VIR_STRDUP(dst->name, src->name) < 0) ++ goto error; ++ ++ if (VIR_STRDUP(dst->port, src->port) < 0) ++ goto error; ++ ++ if (VIR_STRDUP(dst->socket, src->socket) < 0) ++ goto error; ++ } ++ ++ return ret; ++ ++error: ++ virDomainDiskHostDefFree(nhosts, ret); ++ return NULL; ++} ++ ++ + void virDomainControllerDefFree(virDomainControllerDefPtr def) + { + if (!def) +diff --git a/src/conf/domain_conf.h b/src/conf/domain_conf.h +index fa81fa1..3d8666a 100644 +--- a/src/conf/domain_conf.h ++++ b/src/conf/domain_conf.h +@@ -2210,6 +2210,9 @@ void virDomainInputDefFree(virDomainInputDefPtr def); + void virDomainDiskDefFree(virDomainDiskDefPtr def); + void virDomainLeaseDefFree(virDomainLeaseDefPtr def); + void virDomainDiskHostDefClear(virDomainDiskHostDefPtr def); ++void virDomainDiskHostDefFree(size_t nhosts, virDomainDiskHostDefPtr hosts); ++virDomainDiskHostDefPtr virDomainDiskHostDefCopy(size_t nhosts, ++ virDomainDiskHostDefPtr hosts); + int virDomainDeviceFindControllerModel(virDomainDefPtr def, + virDomainDeviceInfoPtr info, + int controllerType); +diff --git a/src/libvirt_private.syms b/src/libvirt_private.syms +index 4d80130..827b1ec 100644 +--- a/src/libvirt_private.syms ++++ b/src/libvirt_private.syms +@@ -196,6 +196,8 @@ virDomainDiskFindByBusAndDst; + virDomainDiskGeometryTransTypeFromString; + virDomainDiskGeometryTransTypeToString; + virDomainDiskHostDefClear; ++virDomainDiskHostDefCopy; ++virDomainDiskHostDefFree; + virDomainDiskIndexByName; + virDomainDiskInsert; + virDomainDiskInsertPreAlloced; +-- +1.9.0 + diff --git a/SOURCES/libvirt-conf-Add-helper-do-clear-disk-source-authentication-struct.patch b/SOURCES/libvirt-conf-Add-helper-do-clear-disk-source-authentication-struct.patch new file mode 100644 index 0000000..79569dc --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-conf-Add-helper-do-clear-disk-source-authentication-struct.patch @@ -0,0 +1,89 @@ +From 61cbc22311d3241a32fd49dab600d9ba759fbc80 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: <61cbc22311d3241a32fd49dab600d9ba759fbc80@dist-git> +From: Peter Krempa +Date: Wed, 26 Feb 2014 14:54:51 +0100 +Subject: [PATCH] conf: Add helper do clear disk source authentication struct + +https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1032370 + +Add virDomainDiskAuthClear to help cleaning out the struct in other +places too. + +(cherry picked from commit 0018477fb24962955a49d9591e7779bfb9b06b85) + +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + src/conf/domain_conf.c | 17 ++++++++++++++--- + src/conf/domain_conf.h | 1 + + src/libvirt_private.syms | 1 + + 3 files changed, 16 insertions(+), 3 deletions(-) + +diff --git a/src/conf/domain_conf.c b/src/conf/domain_conf.c +index 4e182f1..6e833c8 100644 +--- a/src/conf/domain_conf.c ++++ b/src/conf/domain_conf.c +@@ -1196,12 +1196,9 @@ void virDomainDiskDefFree(virDomainDiskDefPtr def) + VIR_FREE(def->driverName); + virStorageFileFreeMetadata(def->backingChain); + VIR_FREE(def->mirror); +- VIR_FREE(def->auth.username); + VIR_FREE(def->wwn); + VIR_FREE(def->vendor); + VIR_FREE(def->product); +- if (def->auth.secretType == VIR_DOMAIN_DISK_SECRET_TYPE_USAGE) +- VIR_FREE(def->auth.secret.usage); + virStorageEncryptionFree(def->encryption); + virDomainDeviceInfoClear(&def->info); + +@@ -1212,10 +1209,24 @@ void virDomainDiskDefFree(virDomainDiskDefPtr def) + } + + virDomainDiskHostDefFree(def->nhosts, def->hosts); ++ virDomainDiskAuthClear(def); + + VIR_FREE(def); + } + ++ ++void ++virDomainDiskAuthClear(virDomainDiskDefPtr def) ++{ ++ VIR_FREE(def->auth.username); ++ ++ if (def->auth.secretType == VIR_DOMAIN_DISK_SECRET_TYPE_USAGE) ++ VIR_FREE(def->auth.secret.usage); ++ ++ def->auth.secretType = VIR_DOMAIN_DISK_SECRET_TYPE_NONE; ++} ++ ++ + void virDomainDiskHostDefClear(virDomainDiskHostDefPtr def) + { + if (!def) +diff --git a/src/conf/domain_conf.h b/src/conf/domain_conf.h +index 3d8666a..ff44a5d 100644 +--- a/src/conf/domain_conf.h ++++ b/src/conf/domain_conf.h +@@ -2209,6 +2209,7 @@ void virDomainGraphicsDefFree(virDomainGraphicsDefPtr def); + void virDomainInputDefFree(virDomainInputDefPtr def); + void virDomainDiskDefFree(virDomainDiskDefPtr def); + void virDomainLeaseDefFree(virDomainLeaseDefPtr def); ++void virDomainDiskAuthClear(virDomainDiskDefPtr def); + void virDomainDiskHostDefClear(virDomainDiskHostDefPtr def); + void virDomainDiskHostDefFree(size_t nhosts, virDomainDiskHostDefPtr hosts); + virDomainDiskHostDefPtr virDomainDiskHostDefCopy(size_t nhosts, +diff --git a/src/libvirt_private.syms b/src/libvirt_private.syms +index 827b1ec..0650a61 100644 +--- a/src/libvirt_private.syms ++++ b/src/libvirt_private.syms +@@ -178,6 +178,7 @@ virDomainDeviceFindControllerModel; + virDomainDeviceInfoCopy; + virDomainDeviceInfoIterate; + virDomainDeviceTypeToString; ++virDomainDiskAuthClear; + virDomainDiskBusTypeToString; + virDomainDiskCacheTypeFromString; + virDomainDiskCacheTypeToString; +-- +1.9.0 + diff --git a/SOURCES/libvirt-conf-Clean-up-virDomainDiskSourceDefFormatInternal.patch b/SOURCES/libvirt-conf-Clean-up-virDomainDiskSourceDefFormatInternal.patch new file mode 100644 index 0000000..5275753 --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-conf-Clean-up-virDomainDiskSourceDefFormatInternal.patch @@ -0,0 +1,142 @@ +From 22bf0d340df32aac9efb1c8a0fbd8843485a13a3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: <22bf0d340df32aac9efb1c8a0fbd8843485a13a3@dist-git> +From: Peter Krempa +Date: Wed, 26 Feb 2014 14:54:44 +0100 +Subject: [PATCH] conf: Clean up virDomainDiskSourceDefFormatInternal + +https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1032370 + +Avoid if statements when used with virBufferEscapeString which +automaticaly omits the whole string. Also add some line breaks to +visualy separate the code. + +(cherry picked from commit 03ad83cb5a32d62a71075716139356a4fcc9972b) + +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + src/conf/domain_conf.c | 48 ++++++++++++++++++++---------------------------- + 1 file changed, 20 insertions(+), 28 deletions(-) + +diff --git a/src/conf/domain_conf.c b/src/conf/domain_conf.c +index 7032b2b..bba6201 100644 +--- a/src/conf/domain_conf.c ++++ b/src/conf/domain_conf.c +@@ -14485,53 +14485,49 @@ virDomainDiskSourceDefFormatInternal(virBufferPtr buf, + switch (type) { + case VIR_DOMAIN_DISK_TYPE_FILE: + virBufferAddLit(buf, " \n"); + virBufferAdjustIndent(buf, 8); + for (n = 0; n < nseclabels; n++) +- virSecurityDeviceLabelDefFormat(buf, seclabels[n], +- flags); ++ virSecurityDeviceLabelDefFormat(buf, seclabels[n], flags); + virBufferAdjustIndent(buf, -8); + virBufferAddLit(buf, " \n"); + } else { + virBufferAddLit(buf, "/>\n"); + } + break; ++ + case VIR_DOMAIN_DISK_TYPE_BLOCK: + virBufferAddLit(buf, " \n"); + virBufferAdjustIndent(buf, 8); + for (n = 0; n < nseclabels; n++) +- virSecurityDeviceLabelDefFormat(buf, seclabels[n], +- flags); ++ virSecurityDeviceLabelDefFormat(buf, seclabels[n], flags); + virBufferAdjustIndent(buf, -8); + virBufferAddLit(buf, " \n"); + } else { + virBufferAddLit(buf, "/>\n"); + } + break; ++ + case VIR_DOMAIN_DISK_TYPE_DIR: +- virBufferEscapeString(buf, " \n"); + break; ++ + case VIR_DOMAIN_DISK_TYPE_NETWORK: + virBufferAsprintf(buf, " \n"); +@@ -14539,25 +14535,21 @@ virDomainDiskSourceDefFormatInternal(virBufferPtr buf, + virBufferAddLit(buf, ">\n"); + for (n = 0; n < nhosts; n++) { + virBufferAddLit(buf, " \n"); + } + virBufferAddLit(buf, " \n"); + } + break; ++ + case VIR_DOMAIN_DISK_TYPE_VOLUME: + virBufferAddLit(buf, " mode)); + } +- if (startupPolicy) +- virBufferEscapeString(buf, " startupPolicy='%s'", startupPolicy); ++ virBufferEscapeString(buf, " startupPolicy='%s'", startupPolicy); + + if (nseclabels) { + virBufferAddLit(buf, ">\n"); +@@ -14583,6 +14574,7 @@ virDomainDiskSourceDefFormatInternal(virBufferPtr buf, + virBufferAddLit(buf, "/>\n"); + } + break; ++ + default: + virReportError(VIR_ERR_INTERNAL_ERROR, + _("unexpected disk type %s"), +-- +1.9.0 + diff --git a/SOURCES/libvirt-conf-Enforce-supported-options-for-certain-timers.patch b/SOURCES/libvirt-conf-Enforce-supported-options-for-certain-timers.patch new file mode 100644 index 0000000..f808221 --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-conf-Enforce-supported-options-for-certain-timers.patch @@ -0,0 +1,104 @@ +From 0b93fb79af02a3b1913266d9ced819e07fb3627b Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: <0b93fb79af02a3b1913266d9ced819e07fb3627b@dist-git> +From: Peter Krempa +Date: Mon, 10 Feb 2014 14:02:48 +0100 +Subject: [PATCH] conf: Enforce supported options for certain timers + +https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1056205 + +According to the documentation various timer options are only supported +by certain timer types. Add a post parse check to verify that the user +didn't specify invalid options. + +Also fix the qemu command line parsing function to set correct default +values for the kvmclock timer so that it passes the new check. + +(cherry picked from commit 8ffaa42d7bc42f110ea9015a1c8f5528c3eb3bbf) + +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + src/conf/domain_conf.c | 55 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ + src/qemu/qemu_command.c | 1 + + 2 files changed, 56 insertions(+) + +diff --git a/src/conf/domain_conf.c b/src/conf/domain_conf.c +index 99b505b..d6c5b3b 100644 +--- a/src/conf/domain_conf.c ++++ b/src/conf/domain_conf.c +@@ -2801,6 +2801,61 @@ virDomainDefPostParseInternal(virDomainDefPtr def, + + if (virDomainDefRejectDuplicateControllers(def) < 0) + return -1; ++ ++ /* verify settings of guest timers */ ++ for (i = 0; i < def->clock.ntimers; i++) { ++ virDomainTimerDefPtr timer = def->clock.timers[i]; ++ ++ if (timer->name == VIR_DOMAIN_TIMER_NAME_KVMCLOCK) { ++ if (timer->tickpolicy != -1) { ++ virReportError(VIR_ERR_CONFIG_UNSUPPORTED, ++ _("timer %s doesn't support setting of " ++ "timer tickpolicy"), ++ virDomainTimerNameTypeToString(timer->name)); ++ return -1; ++ } ++ } ++ ++ if (timer->tickpolicy != VIR_DOMAIN_TIMER_TICKPOLICY_CATCHUP && ++ (timer->catchup.threshold != 0 || ++ timer->catchup.limit != 0 || ++ timer->catchup.slew != 0)) { ++ virReportError(VIR_ERR_XML_ERROR, "%s", ++ _("setting of timer catchup policies is only " ++ "supported with tickpolicy='catchup'")); ++ return -1; ++ } ++ ++ if (timer->name != VIR_DOMAIN_TIMER_NAME_TSC) { ++ if (timer->frequency != 0) { ++ virReportError(VIR_ERR_CONFIG_UNSUPPORTED, ++ _("timer %s doesn't support setting of " ++ "timer frequency"), ++ virDomainTimerNameTypeToString(timer->name)); ++ return -1; ++ } ++ ++ if (timer->mode != -1) { ++ virReportError(VIR_ERR_CONFIG_UNSUPPORTED, ++ _("timer %s doesn't support setting of " ++ "timer mode"), ++ virDomainTimerNameTypeToString(timer->name)); ++ return -1; ++ } ++ } ++ ++ if (timer->name != VIR_DOMAIN_TIMER_NAME_PLATFORM && ++ timer->name != VIR_DOMAIN_TIMER_NAME_RTC) { ++ if (timer->track != -1) { ++ virReportError(VIR_ERR_CONFIG_UNSUPPORTED, ++ _("timer %s doesn't support setting of " ++ "timer track"), ++ virDomainTimerNameTypeToString(timer->name)); ++ return -1; ++ } ++ } ++ } ++ + return 0; + } + +diff --git a/src/qemu/qemu_command.c b/src/qemu/qemu_command.c +index d43fdc9..a0ae10c 100644 +--- a/src/qemu/qemu_command.c ++++ b/src/qemu/qemu_command.c +@@ -10630,6 +10630,7 @@ qemuParseCommandLineCPU(virDomainDefPtr dom, + dom->clock.timers[j]->present = present; + dom->clock.timers[j]->tickpolicy = -1; + dom->clock.timers[j]->track = -1; ++ dom->clock.timers[j]->mode = -1; + dom->clock.ntimers++; + } else if (dom->clock.timers[j]->present != -1 && + dom->clock.timers[j]->present != present) { +-- +1.8.5.4 + diff --git a/SOURCES/libvirt-conf-Export-disk-source-formatter-and-parser.patch b/SOURCES/libvirt-conf-Export-disk-source-formatter-and-parser.patch new file mode 100644 index 0000000..3a539c4 --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-conf-Export-disk-source-formatter-and-parser.patch @@ -0,0 +1,81 @@ +From 9e112021fcfa5bdcd042a74478ccfd5ff3ad0a33 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: <9e112021fcfa5bdcd042a74478ccfd5ff3ad0a33@dist-git> +From: Peter Krempa +Date: Wed, 26 Feb 2014 14:54:46 +0100 +Subject: [PATCH] conf: Export disk source formatter and parser + +https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1032370 + +This code will be reused in the snapshot disk definition parser. + +(cherry picked from commit 5f86d11e4a54276aba34bfbe237bf79d0c97e2e7) + +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + src/conf/domain_conf.c | 4 ++-- + src/conf/domain_conf.h | 20 ++++++++++++++++++++ + 2 files changed, 22 insertions(+), 2 deletions(-) + +diff --git a/src/conf/domain_conf.c b/src/conf/domain_conf.c +index e4e3f6b..cec0236 100644 +--- a/src/conf/domain_conf.c ++++ b/src/conf/domain_conf.c +@@ -4832,7 +4832,7 @@ cleanup: + } + + +-static int ++int + virDomainDiskSourceDefParse(xmlNodePtr node, + int type, + char **source, +@@ -14488,7 +14488,7 @@ virDomainDiskSourceDefFormatSeclabel(virBufferPtr buf, + } + } + +-static int ++int + virDomainDiskSourceDefFormatInternal(virBufferPtr buf, + int type, + const char *src, +diff --git a/src/conf/domain_conf.h b/src/conf/domain_conf.h +index 0a4316b..fa81fa1 100644 +--- a/src/conf/domain_conf.h ++++ b/src/conf/domain_conf.h +@@ -2344,6 +2344,18 @@ int virDomainDefFormatInternal(virDomainDefPtr def, + unsigned int flags, + virBufferPtr buf); + ++int virDomainDiskSourceDefFormatInternal(virBufferPtr buf, ++ int type, ++ const char *src, ++ int policy, ++ int protocol, ++ size_t nhosts, ++ virDomainDiskHostDefPtr hosts, ++ size_t nseclabels, ++ virSecurityDeviceLabelDefPtr *seclabels, ++ virDomainDiskSourcePoolDefPtr srcpool, ++ unsigned int flags); ++ + int virDomainDefCompatibleDevice(virDomainDefPtr def, + virDomainDeviceDefPtr dev); + +@@ -2377,6 +2389,14 @@ virDomainDiskDefPtr + virDomainDiskRemove(virDomainDefPtr def, size_t i); + virDomainDiskDefPtr + virDomainDiskRemoveByName(virDomainDefPtr def, const char *name); ++int virDomainDiskSourceDefParse(xmlNodePtr node, ++ int type, ++ char **source, ++ int *proto, ++ size_t *nhosts, ++ virDomainDiskHostDefPtr *hosts, ++ virDomainDiskSourcePoolDefPtr *srcpool); ++ + bool virDomainHasDiskMirror(virDomainObjPtr vm); + + int virDomainNetFindIdx(virDomainDefPtr def, virDomainNetDefPtr net); +-- +1.9.0 + diff --git a/SOURCES/libvirt-conf-Export-virStorageVolType-enum-helper-functions.patch b/SOURCES/libvirt-conf-Export-virStorageVolType-enum-helper-functions.patch new file mode 100644 index 0000000..8e0d1e6 --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-conf-Export-virStorageVolType-enum-helper-functions.patch @@ -0,0 +1,33 @@ +From 86ac545ff070cb3192dbc33db57294869ed02a1d Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: <86ac545ff070cb3192dbc33db57294869ed02a1d@dist-git> +From: Peter Krempa +Date: Wed, 26 Feb 2014 14:54:30 +0100 +Subject: [PATCH] conf: Export virStorageVolType enum helper functions + +https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1032370 + +Export string conversion from and to the virStorageVolType enum. + +(cherry picked from commit 69d20452cef49dcb55111248c5357b71f7ed8a74) + +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + src/libvirt_private.syms | 2 ++ + 1 file changed, 2 insertions(+) + +diff --git a/src/libvirt_private.syms b/src/libvirt_private.syms +index 72a5033..e239aba 100644 +--- a/src/libvirt_private.syms ++++ b/src/libvirt_private.syms +@@ -696,6 +696,8 @@ virStorageVolDefFree; + virStorageVolDefParseFile; + virStorageVolDefParseNode; + virStorageVolDefParseString; ++virStorageVolTypeFromString; ++virStorageVolTypeToString; + + + # conf/storage_encryption_conf.h +-- +1.9.0 + diff --git a/SOURCES/libvirt-conf-Fix-XML-formatting-of-RNG-device-info.patch b/SOURCES/libvirt-conf-Fix-XML-formatting-of-RNG-device-info.patch new file mode 100644 index 0000000..c8927c4 --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-conf-Fix-XML-formatting-of-RNG-device-info.patch @@ -0,0 +1,81 @@ +From 3150dcdf63874bde7ba3f7e279a0b3b69edf230f Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: <3150dcdf63874bde7ba3f7e279a0b3b69edf230f.1386348947.git.jdenemar@redhat.com> +From: Peter Krempa +Date: Fri, 6 Dec 2013 11:24:11 +0100 +Subject: [PATCH] conf: Fix XML formatting of RNG device info + +https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1035118 + +When outputting the XML for the RNG device, the code didn't format the +PCI address info. Additionally the schema wasn't expecting the info +although it was being parsed and used internally. Fix those mistakes and +add test for the PCI info section. + +(cherry picked from commit be904e4eeb83cb5513af8dad01fdfbb924f87bb1) + +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + docs/schemas/domaincommon.rng | 6 ++++++ + src/conf/domain_conf.c | 5 +++++ + tests/qemuxml2argvdata/qemuxml2argv-virtio-rng-default.args | 2 +- + tests/qemuxml2argvdata/qemuxml2argv-virtio-rng-default.xml | 1 + + 4 files changed, 13 insertions(+), 1 deletion(-) + +diff --git a/docs/schemas/domaincommon.rng b/docs/schemas/domaincommon.rng +index 4e61d7c..36a4b94 100644 +--- a/docs/schemas/domaincommon.rng ++++ b/docs/schemas/domaincommon.rng +@@ -3905,6 +3905,12 @@ + + + ++ ++ ++ ++ ++ ++ + + + +diff --git a/src/conf/domain_conf.c b/src/conf/domain_conf.c +index 8307fee..c0c4add 100644 +--- a/src/conf/domain_conf.c ++++ b/src/conf/domain_conf.c +@@ -15628,6 +15628,11 @@ virDomainRNGDefFormat(virBufferPtr buf, + break; + } + ++ if (virDomainDeviceInfoIsSet(&def->info, flags)) { ++ if (virDomainDeviceInfoFormat(buf, &def->info, flags) < 0) ++ return -1; ++ } ++ + virBufferAddLit(buf, " \n"); + + return 0; +diff --git a/tests/qemuxml2argvdata/qemuxml2argv-virtio-rng-default.args b/tests/qemuxml2argvdata/qemuxml2argv-virtio-rng-default.args +index a5f04fd..ccf63eb 100644 +--- a/tests/qemuxml2argvdata/qemuxml2argv-virtio-rng-default.args ++++ b/tests/qemuxml2argvdata/qemuxml2argv-virtio-rng-default.args +@@ -3,4 +3,4 @@ LC_ALL=C PATH=/bin HOME=/home/test USER=test LOGNAME=test /usr/bin/qemu \ + -monitor unix:/tmp/test-monitor,server,nowait -no-acpi -boot c -usb \ + -device virtio-balloon-pci,id=balloon0,bus=pci.0,addr=0x3 \ + -object rng-random,id=rng0 \ +--device virtio-rng-pci,rng=rng0,bus=pci.0,addr=0x4 ++-device virtio-rng-pci,rng=rng0,bus=pci.0,addr=0x7 +diff --git a/tests/qemuxml2argvdata/qemuxml2argv-virtio-rng-default.xml b/tests/qemuxml2argvdata/qemuxml2argv-virtio-rng-default.xml +index 0852dea..0a7bf61 100644 +--- a/tests/qemuxml2argvdata/qemuxml2argv-virtio-rng-default.xml ++++ b/tests/qemuxml2argvdata/qemuxml2argv-virtio-rng-default.xml +@@ -18,6 +18,7 @@ + + + ++
      + + + +-- +1.8.4.5 + diff --git a/SOURCES/libvirt-conf-Move-qemuDiskGetActualType-to-virDomainDiskGetActualType.patch b/SOURCES/libvirt-conf-Move-qemuDiskGetActualType-to-virDomainDiskGetActualType.patch new file mode 100644 index 0000000..9c542a9 --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-conf-Move-qemuDiskGetActualType-to-virDomainDiskGetActualType.patch @@ -0,0 +1,170 @@ +From 361ee3d8a6a3ac0d44eba8651d9cee5c609bc6b3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: <361ee3d8a6a3ac0d44eba8651d9cee5c609bc6b3@dist-git> +From: Peter Krempa +Date: Wed, 26 Feb 2014 14:55:23 +0100 +Subject: [PATCH] conf: Move qemuDiskGetActualType to + virDomainDiskGetActualType + +https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1032370 + +All the data for getting the actual type is present in the domain +config. There is no need to have this function private to the qemu +driver and it will be re-used later in other parts of libvirt + +(cherry picked from commit f8f020da0a72e4262784eff6325b155ffd03ca37) + +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + src/conf/domain_conf.c | 10 ++++++++++ + src/conf/domain_conf.h | 1 + + src/libvirt_private.syms | 1 + + src/qemu/qemu_command.c | 6 +++--- + src/qemu/qemu_conf.c | 10 ---------- + src/qemu/qemu_conf.h | 2 -- + src/qemu/qemu_driver.c | 6 +++--- + 7 files changed, 18 insertions(+), 18 deletions(-) + +diff --git a/src/conf/domain_conf.c b/src/conf/domain_conf.c +index 6e833c8..d1617b8 100644 +--- a/src/conf/domain_conf.c ++++ b/src/conf/domain_conf.c +@@ -1288,6 +1288,16 @@ error: + } + + ++int ++virDomainDiskGetActualType(virDomainDiskDefPtr def) ++{ ++ if (def->type == VIR_DOMAIN_DISK_TYPE_VOLUME && def->srcpool) ++ return def->srcpool->actualtype; ++ ++ return def->type; ++} ++ ++ + void virDomainControllerDefFree(virDomainControllerDefPtr def) + { + if (!def) +diff --git a/src/conf/domain_conf.h b/src/conf/domain_conf.h +index 4e6d4e7..00e66ae 100644 +--- a/src/conf/domain_conf.h ++++ b/src/conf/domain_conf.h +@@ -2215,6 +2215,7 @@ void virDomainDiskHostDefClear(virDomainDiskHostDefPtr def); + void virDomainDiskHostDefFree(size_t nhosts, virDomainDiskHostDefPtr hosts); + virDomainDiskHostDefPtr virDomainDiskHostDefCopy(size_t nhosts, + virDomainDiskHostDefPtr hosts); ++int virDomainDiskGetActualType(virDomainDiskDefPtr def); + int virDomainDeviceFindControllerModel(virDomainDefPtr def, + virDomainDeviceInfoPtr info, + int controllerType); +diff --git a/src/libvirt_private.syms b/src/libvirt_private.syms +index 7df7e73..40b997b 100644 +--- a/src/libvirt_private.syms ++++ b/src/libvirt_private.syms +@@ -196,6 +196,7 @@ virDomainDiskErrorPolicyTypeToString; + virDomainDiskFindByBusAndDst; + virDomainDiskGeometryTransTypeFromString; + virDomainDiskGeometryTransTypeToString; ++virDomainDiskGetActualType; + virDomainDiskHostDefClear; + virDomainDiskHostDefCopy; + virDomainDiskHostDefFree; +diff --git a/src/qemu/qemu_command.c b/src/qemu/qemu_command.c +index 749f97b..8923b09 100644 +--- a/src/qemu/qemu_command.c ++++ b/src/qemu/qemu_command.c +@@ -3774,7 +3774,7 @@ qemuDomainDiskGetSourceString(virConnectPtr conn, + virDomainDiskDefPtr disk, + char **source) + { +- int actualType = qemuDiskGetActualType(disk); ++ int actualType = virDomainDiskGetActualType(disk); + char *secret = NULL; + int ret = -1; + +@@ -3804,7 +3804,7 @@ qemuDomainDiskGetSourceString(virConnectPtr conn, + goto cleanup; + } + +- ret = qemuGetDriveSourceString(qemuDiskGetActualType(disk), ++ ret = qemuGetDriveSourceString(virDomainDiskGetActualType(disk), + disk->src, + disk->protocol, + disk->nhosts, +@@ -3832,7 +3832,7 @@ qemuBuildDriveStr(virConnectPtr conn, + int idx = virDiskNameToIndex(disk->dst); + int busid = -1, unitid = -1; + char *source = NULL; +- int actualType = qemuDiskGetActualType(disk); ++ int actualType = virDomainDiskGetActualType(disk); + + if (idx < 0) { + virReportError(VIR_ERR_INTERNAL_ERROR, +diff --git a/src/qemu/qemu_conf.c b/src/qemu/qemu_conf.c +index af1e3be..9b02886 100644 +--- a/src/qemu/qemu_conf.c ++++ b/src/qemu/qemu_conf.c +@@ -1269,16 +1269,6 @@ cleanup: + + + int +-qemuDiskGetActualType(virDomainDiskDefPtr def) +-{ +- if (def->type == VIR_DOMAIN_DISK_TYPE_VOLUME && def->srcpool) +- return def->srcpool->actualtype; +- +- return def->type; +-} +- +- +-int + qemuTranslateDiskSourcePool(virConnectPtr conn, + virDomainDiskDefPtr def) + { +diff --git a/src/qemu/qemu_conf.h b/src/qemu/qemu_conf.h +index b90c563..e03be95 100644 +--- a/src/qemu/qemu_conf.h ++++ b/src/qemu/qemu_conf.h +@@ -300,8 +300,6 @@ int qemuSetUnprivSGIO(virDomainDeviceDefPtr dev); + int qemuDriverAllocateID(virQEMUDriverPtr driver); + virDomainXMLOptionPtr virQEMUDriverCreateXMLConf(virQEMUDriverPtr driver); + +-int qemuDiskGetActualType(virDomainDiskDefPtr def); +- + int qemuTranslateDiskSourcePool(virConnectPtr conn, + virDomainDiskDefPtr def); + +diff --git a/src/qemu/qemu_driver.c b/src/qemu/qemu_driver.c +index 641d118..03d94fc 100644 +--- a/src/qemu/qemu_driver.c ++++ b/src/qemu/qemu_driver.c +@@ -12143,7 +12143,7 @@ endjob: + static int + qemuDomainSnapshotPrepareDiskExternalBackingInactive(virDomainDiskDefPtr disk) + { +- int actualType = qemuDiskGetActualType(disk); ++ int actualType = virDomainDiskGetActualType(disk); + + switch ((enum virDomainDiskType) actualType) { + case VIR_DOMAIN_DISK_TYPE_BLOCK: +@@ -12182,7 +12182,7 @@ qemuDomainSnapshotPrepareDiskExternalBackingInactive(virDomainDiskDefPtr disk) + static int + qemuDomainSnapshotPrepareDiskExternalBackingActive(virDomainDiskDefPtr disk) + { +- int actualType = qemuDiskGetActualType(disk); ++ int actualType = virDomainDiskGetActualType(disk); + + if (actualType == VIR_DOMAIN_DISK_TYPE_BLOCK && + disk->device == VIR_DOMAIN_DISK_DEVICE_LUN) { +@@ -12326,7 +12326,7 @@ qemuDomainSnapshotPrepareDiskInternal(virConnectPtr conn, + if (qemuTranslateDiskSourcePool(conn, disk) < 0) + return -1; + +- actualType = qemuDiskGetActualType(disk); ++ actualType = virDomainDiskGetActualType(disk); + + switch ((enum virDomainDiskType) actualType) { + case VIR_DOMAIN_DISK_TYPE_BLOCK: +-- +1.9.0 + diff --git a/SOURCES/libvirt-conf-Move-qemuSnapshotDiskGetActualType-to-virDomainSnapshotDiskGetActualType.patch b/SOURCES/libvirt-conf-Move-qemuSnapshotDiskGetActualType-to-virDomainSnapshotDiskGetActualType.patch new file mode 100644 index 0000000..81e11ba --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-conf-Move-qemuSnapshotDiskGetActualType-to-virDomainSnapshotDiskGetActualType.patch @@ -0,0 +1,136 @@ +From 3791f56553ec1b0010e5dd38a49f1a2ead993060 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: <3791f56553ec1b0010e5dd38a49f1a2ead993060@dist-git> +From: Peter Krempa +Date: Wed, 26 Feb 2014 14:55:24 +0100 +Subject: [PATCH] conf: Move qemuSnapshotDiskGetActualType to + virDomainSnapshotDiskGetActualType + +https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1032370 + +All the data for getting the actual type is present in the snapshot +config. There is no need to have this function private to the qemu +driver and it will be re-used later in other parts of libvirt + +(cherry picked from commit 6fb5a397bf896682a242811cf1914f3557172767) + +Conflicts: + src/conf/snapshot_conf.c + src/conf/snapshot_conf.h - context conflict as 670e86bf wasn't + backported + +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + src/conf/snapshot_conf.c | 7 +++++++ + src/conf/snapshot_conf.h | 3 +++ + src/libvirt_private.syms | 1 + + src/qemu/qemu_conf.c | 7 ------- + src/qemu/qemu_conf.h | 2 -- + src/qemu/qemu_driver.c | 6 +++--- + 6 files changed, 14 insertions(+), 12 deletions(-) + +diff --git a/src/conf/snapshot_conf.c b/src/conf/snapshot_conf.c +index 3510677..a8f32f2 100644 +--- a/src/conf/snapshot_conf.c ++++ b/src/conf/snapshot_conf.c +@@ -1104,3 +1104,10 @@ virDomainSnapshotIsExternal(virDomainSnapshotObjPtr snap) + { + return virDomainSnapshotDefIsExternal(snap->def); + } ++ ++ ++int ++virDomainSnapshotDiskGetActualType(virDomainSnapshotDiskDefPtr def) ++{ ++ return def->type; ++} +diff --git a/src/conf/snapshot_conf.h b/src/conf/snapshot_conf.h +index 12ece0c..f46acb3 100644 +--- a/src/conf/snapshot_conf.h ++++ b/src/conf/snapshot_conf.h +@@ -174,6 +174,9 @@ int virDomainListSnapshots(virDomainSnapshotObjListPtr snapshots, + bool virDomainSnapshotDefIsExternal(virDomainSnapshotDefPtr def); + bool virDomainSnapshotIsExternal(virDomainSnapshotObjPtr snap); + ++ ++int virDomainSnapshotDiskGetActualType(virDomainSnapshotDiskDefPtr def); ++ + VIR_ENUM_DECL(virDomainSnapshotLocation) + VIR_ENUM_DECL(virDomainSnapshotState) + +diff --git a/src/libvirt_private.syms b/src/libvirt_private.syms +index 40b997b..5cf7039 100644 +--- a/src/libvirt_private.syms ++++ b/src/libvirt_private.syms +@@ -643,6 +643,7 @@ virDomainSnapshotDefFormat; + virDomainSnapshotDefFree; + virDomainSnapshotDefIsExternal; + virDomainSnapshotDefParseString; ++virDomainSnapshotDiskGetActualType; + virDomainSnapshotDropParent; + virDomainSnapshotFindByName; + virDomainSnapshotForEach; +diff --git a/src/qemu/qemu_conf.c b/src/qemu/qemu_conf.c +index 9b02886..7660e7d 100644 +--- a/src/qemu/qemu_conf.c ++++ b/src/qemu/qemu_conf.c +@@ -1430,13 +1430,6 @@ cleanup: + + + int +-qemuSnapshotDiskGetActualType(virDomainSnapshotDiskDefPtr def) +-{ +- return def->type; +-} +- +- +-int + qemuTranslateSnapshotDiskSourcePool(virConnectPtr conn ATTRIBUTE_UNUSED, + virDomainSnapshotDiskDefPtr def) + { +diff --git a/src/qemu/qemu_conf.h b/src/qemu/qemu_conf.h +index e03be95..41edc3b 100644 +--- a/src/qemu/qemu_conf.h ++++ b/src/qemu/qemu_conf.h +@@ -303,8 +303,6 @@ virDomainXMLOptionPtr virQEMUDriverCreateXMLConf(virQEMUDriverPtr driver); + int qemuTranslateDiskSourcePool(virConnectPtr conn, + virDomainDiskDefPtr def); + +-int qemuSnapshotDiskGetActualType(virDomainSnapshotDiskDefPtr def); +- + int qemuTranslateSnapshotDiskSourcePool(virConnectPtr conn, + virDomainSnapshotDiskDefPtr def); + +diff --git a/src/qemu/qemu_driver.c b/src/qemu/qemu_driver.c +index 03d94fc..a1145a2 100644 +--- a/src/qemu/qemu_driver.c ++++ b/src/qemu/qemu_driver.c +@@ -12199,7 +12199,7 @@ qemuDomainSnapshotPrepareDiskExternalBackingActive(virDomainDiskDefPtr disk) + static int + qemuDomainSnapshotPrepareDiskExternalOverlayActive(virDomainSnapshotDiskDefPtr disk) + { +- int actualType = qemuSnapshotDiskGetActualType(disk); ++ int actualType = virDomainSnapshotDiskGetActualType(disk); + + switch ((enum virDomainDiskType) actualType) { + case VIR_DOMAIN_DISK_TYPE_BLOCK: +@@ -12223,7 +12223,7 @@ qemuDomainSnapshotPrepareDiskExternalOverlayActive(virDomainSnapshotDiskDefPtr d + static int + qemuDomainSnapshotPrepareDiskExternalOverlayInactive(virDomainSnapshotDiskDefPtr disk) + { +- int actualType = qemuSnapshotDiskGetActualType(disk); ++ int actualType = virDomainSnapshotDiskGetActualType(disk); + + switch ((enum virDomainDiskType) actualType) { + case VIR_DOMAIN_DISK_TYPE_BLOCK: +@@ -12275,7 +12275,7 @@ qemuDomainSnapshotPrepareDiskExternal(virConnectPtr conn, + return -1; + } + +- actualType = qemuSnapshotDiskGetActualType(snapdisk); ++ actualType = virDomainSnapshotDiskGetActualType(snapdisk); + + switch ((enum virDomainDiskType) actualType) { + case VIR_DOMAIN_DISK_TYPE_BLOCK: +-- +1.9.0 + diff --git a/SOURCES/libvirt-conf-Refactor-virDomainDiskSourceDefParse.patch b/SOURCES/libvirt-conf-Refactor-virDomainDiskSourceDefParse.patch new file mode 100644 index 0000000..1bc37b1 --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-conf-Refactor-virDomainDiskSourceDefParse.patch @@ -0,0 +1,210 @@ +From 7650460024a828774440d45e8497b21350cb206d Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: <7650460024a828774440d45e8497b21350cb206d@dist-git> +From: Peter Krempa +Date: Wed, 26 Feb 2014 14:54:13 +0100 +Subject: [PATCH] conf: Refactor virDomainDiskSourceDefParse + +https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1032370 + +Now that the function is separate clean out a few ugly places and fix up +error messages. + +(cherry picked from commit c2986ff0d3da47f26e356fd12310fc032be1c7a5) + +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + src/conf/domain_conf.c | 119 +++++++++++++++++++++++-------------------------- + 1 file changed, 56 insertions(+), 63 deletions(-) + +diff --git a/src/conf/domain_conf.c b/src/conf/domain_conf.c +index eef2176..409fcda 100644 +--- a/src/conf/domain_conf.c ++++ b/src/conf/domain_conf.c +@@ -4837,17 +4837,18 @@ virDomainDiskSourceDefParse(xmlNodePtr node, + int type, + char **source, + int *proto, +- size_t *ndefhosts, +- virDomainDiskHostDefPtr *defhosts, ++ size_t *nhosts, ++ virDomainDiskHostDefPtr *hosts, + virDomainDiskSourcePoolDefPtr *srcpool) + { + char *protocol = NULL; + char *transport = NULL; +- virDomainDiskHostDefPtr hosts = NULL; +- int nhosts = 0; ++ virDomainDiskHostDef host; + xmlNodePtr child; + int ret = -1; + ++ memset(&host, 0, sizeof(host)); ++ + switch (type) { + case VIR_DOMAIN_DISK_TYPE_FILE: + *source = virXMLPropString(node, "file"); +@@ -4859,110 +4860,102 @@ virDomainDiskSourceDefParse(xmlNodePtr node, + *source = virXMLPropString(node, "dir"); + break; + case VIR_DOMAIN_DISK_TYPE_NETWORK: +- protocol = virXMLPropString(node, "protocol"); +- if (protocol == NULL) { +- virReportError(VIR_ERR_INTERNAL_ERROR, +- "%s", _("missing protocol type")); +- goto error; ++ if (!(protocol = virXMLPropString(node, "protocol"))) { ++ virReportError(VIR_ERR_XML_ERROR, "%s", ++ _("missing network source protocol type")); ++ goto cleanup; + } +- *proto = virDomainDiskProtocolTypeFromString(protocol); +- if (*proto < 0) { +- virReportError(VIR_ERR_INTERNAL_ERROR, +- _("unknown protocol type '%s'"), +- protocol); +- goto error; ++ ++ if ((*proto = virDomainDiskProtocolTypeFromString(protocol)) < 0){ ++ virReportError(VIR_ERR_XML_ERROR, ++ _("unknown protocol type '%s'"), protocol); ++ goto cleanup; + } + + if (!(*source = virXMLPropString(node, "name")) && + *proto != VIR_DOMAIN_DISK_PROTOCOL_NBD) { +- virReportError(VIR_ERR_INTERNAL_ERROR, "%s", ++ virReportError(VIR_ERR_XML_ERROR, "%s", + _("missing name for disk source")); +- goto error; ++ goto cleanup; + } ++ + child = node->children; + while (child != NULL) { + if (child->type == XML_ELEMENT_NODE && + xmlStrEqual(child->name, BAD_CAST "host")) { +- if (VIR_REALLOC_N(hosts, nhosts + 1) < 0) +- goto error; +- hosts[nhosts].name = NULL; +- hosts[nhosts].port = NULL; +- hosts[nhosts].transport = VIR_DOMAIN_DISK_PROTO_TRANS_TCP; +- hosts[nhosts].socket = NULL; +- nhosts++; ++ ++ host.transport = VIR_DOMAIN_DISK_PROTO_TRANS_TCP; + + /* transport can be tcp (default), unix or rdma. */ +- transport = virXMLPropString(child, "transport"); +- if (transport != NULL) { +- hosts[nhosts - 1].transport = virDomainDiskProtocolTransportTypeFromString(transport); +- if (hosts[nhosts - 1].transport < 0) { ++ if ((transport = virXMLPropString(child, "transport"))) { ++ host.transport = virDomainDiskProtocolTransportTypeFromString(transport); ++ if (host.transport < 0) { + virReportError(VIR_ERR_XML_ERROR, + _("unknown protocol transport type '%s'"), + transport); +- goto error; ++ goto cleanup; + } + } +- hosts[nhosts - 1].socket = virXMLPropString(child, "socket"); +- if (hosts[nhosts - 1].transport == VIR_DOMAIN_DISK_PROTO_TRANS_UNIX && +- hosts[nhosts - 1].socket == NULL) { +- virReportError(VIR_ERR_XML_ERROR, +- "%s", _("missing socket for unix transport")); +- goto error; ++ ++ host.socket = virXMLPropString(child, "socket"); ++ ++ if (host.transport == VIR_DOMAIN_DISK_PROTO_TRANS_UNIX && ++ host.socket == NULL) { ++ virReportError(VIR_ERR_XML_ERROR, "%s", ++ _("missing socket for unix transport")); ++ goto cleanup; + } +- if (hosts[nhosts - 1].transport != VIR_DOMAIN_DISK_PROTO_TRANS_UNIX && +- hosts[nhosts - 1].socket != NULL) { ++ ++ if (host.transport != VIR_DOMAIN_DISK_PROTO_TRANS_UNIX && ++ host.socket != NULL) { + virReportError(VIR_ERR_XML_ERROR, +- _("transport %s does not support socket attribute"), ++ _("transport '%s' does not support " ++ "socket attribute"), + transport); +- goto error; ++ goto cleanup; + } ++ + VIR_FREE(transport); +- if (hosts[nhosts - 1].transport != VIR_DOMAIN_DISK_PROTO_TRANS_UNIX) { +- hosts[nhosts - 1].name = virXMLPropString(child, "name"); +- if (!hosts[nhosts - 1].name) { +- virReportError(VIR_ERR_XML_ERROR, +- "%s", _("missing name for host")); +- goto error; ++ ++ if (host.transport != VIR_DOMAIN_DISK_PROTO_TRANS_UNIX) { ++ if (!(host.name = virXMLPropString(child, "name"))) { ++ virReportError(VIR_ERR_XML_ERROR, "%s", ++ _("missing name for host")); ++ goto cleanup; + } +- hosts[nhosts - 1].port = virXMLPropString(child, "port"); ++ ++ host.port = virXMLPropString(child, "port"); + } ++ ++ if (VIR_APPEND_ELEMENT(*hosts, *nhosts, host) < 0) ++ goto cleanup; + } + child = child->next; + } + break; + case VIR_DOMAIN_DISK_TYPE_VOLUME: + if (virDomainDiskSourcePoolDefParse(node, srcpool) < 0) +- goto error; ++ goto cleanup; + break; + default: + virReportError(VIR_ERR_INTERNAL_ERROR, + _("unexpected disk type %s"), + virDomainDiskTypeToString(type)); +- goto error; ++ goto cleanup; + } + +- /* People sometimes pass a bogus '' source path +- when they mean to omit the source element +- completely (e.g. CDROM without media). This is +- just a little compatibility check to help +- those broken apps */ ++ /* People sometimes pass a bogus '' source path when they mean to omit the ++ * source element completely (e.g. CDROM without media). This is just a ++ * little compatibility check to help those broken apps */ + if (*source && STREQ(*source, "")) + VIR_FREE(*source); + +- *ndefhosts = nhosts; +- *defhosts = hosts; +- nhosts = 0; +- + ret = 0; + +-error: ++cleanup: ++ virDomainDiskHostDefClear(&host); + VIR_FREE(protocol); + VIR_FREE(transport); +- while (nhosts > 0) { +- virDomainDiskHostDefClear(&hosts[nhosts - 1]); +- nhosts--; +- } +- + return ret; + } + +-- +1.9.0 + diff --git a/SOURCES/libvirt-conf-Refactor-virDomainDiskSourcePoolDefParse.patch b/SOURCES/libvirt-conf-Refactor-virDomainDiskSourcePoolDefParse.patch new file mode 100644 index 0000000..32c6e56 --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-conf-Refactor-virDomainDiskSourcePoolDefParse.patch @@ -0,0 +1,105 @@ +From 7bfd3d12b0886983dc96d451fc68e9d99badc412 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: <7bfd3d12b0886983dc96d451fc68e9d99badc412@dist-git> +From: Peter Krempa +Date: Wed, 26 Feb 2014 14:54:10 +0100 +Subject: [PATCH] conf: Refactor virDomainDiskSourcePoolDefParse + +https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1032370 + +For some strange reason virDomainDiskSourcePoolDefParse accessed def of +the disk and allocated the pool object in it. To avoid the need to carry +over the disk definition object, refactor this function to return the +allocated object instead. + +(cherry picked from commit 6e037015a41a31534aca5fde207dc81b94497456) + +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + src/conf/domain_conf.c | 41 ++++++++++++++++++++--------------------- + 1 file changed, 20 insertions(+), 21 deletions(-) + +diff --git a/src/conf/domain_conf.c b/src/conf/domain_conf.c +index 9456758..96185ca 100644 +--- a/src/conf/domain_conf.c ++++ b/src/conf/domain_conf.c +@@ -4785,49 +4785,48 @@ cleanup: + + static int + virDomainDiskSourcePoolDefParse(xmlNodePtr node, +- virDomainDiskDefPtr def) ++ virDomainDiskSourcePoolDefPtr *srcpool) + { +- char *pool = NULL; +- char *volume = NULL; + char *mode = NULL; ++ virDomainDiskSourcePoolDefPtr source; + int ret = -1; + +- pool = virXMLPropString(node, "pool"); +- volume = virXMLPropString(node, "volume"); ++ *srcpool = NULL; ++ ++ if (VIR_ALLOC(source) < 0) ++ return -1; ++ ++ source->pool = virXMLPropString(node, "pool"); ++ source->volume = virXMLPropString(node, "volume"); + mode = virXMLPropString(node, "mode"); + + /* CD-ROM and Floppy allows no source */ +- if (!pool && !volume) +- return 0; ++ if (!source->pool && !source->volume) { ++ ret = 0; ++ goto cleanup; ++ } + +- if (!pool || !volume) { ++ if (!source->pool || !source->volume) { + virReportError(VIR_ERR_XML_ERROR, "%s", + _("'pool' and 'volume' must be specified together " + "for 'pool' type source")); + goto cleanup; + } + +- if (VIR_ALLOC(def->srcpool) < 0) +- goto cleanup; +- +- if (mode && (def->srcpool->mode = +- virDomainDiskSourcePoolModeTypeFromString(mode)) <= 0) { ++ if (mode && ++ (source->mode = virDomainDiskSourcePoolModeTypeFromString(mode)) <= 0) { + virReportError(VIR_ERR_XML_ERROR, + _("unknown source mode '%s' for volume type disk"), + mode); + goto cleanup; + } + +- def->srcpool->pool = pool; +- pool = NULL; +- def->srcpool->volume = volume; +- volume = NULL; +- ++ *srcpool = source; ++ source = NULL; + ret = 0; + + cleanup: +- VIR_FREE(pool); +- VIR_FREE(volume); ++ virDomainDiskSourcePoolDefFree(source); + VIR_FREE(mode); + return ret; + } +@@ -5017,7 +5016,7 @@ virDomainDiskDefParseXML(virDomainXMLOptionPtr xmlopt, + } + break; + case VIR_DOMAIN_DISK_TYPE_VOLUME: +- if (virDomainDiskSourcePoolDefParse(cur, def) < 0) ++ if (virDomainDiskSourcePoolDefParse(cur, &def->srcpool) < 0) + goto error; + break; + default: +-- +1.9.0 + diff --git a/SOURCES/libvirt-conf-Rename-virDomainDiskHostDefFree-to-virDomainDiskHostDefClear.patch b/SOURCES/libvirt-conf-Rename-virDomainDiskHostDefFree-to-virDomainDiskHostDefClear.patch new file mode 100644 index 0000000..34cb0cd --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-conf-Rename-virDomainDiskHostDefFree-to-virDomainDiskHostDefClear.patch @@ -0,0 +1,102 @@ +From b04dcdee9c66d99017d00c8b16a335f0b148ffab Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: +From: Peter Krempa +Date: Wed, 26 Feb 2014 14:54:12 +0100 +Subject: [PATCH] conf: Rename virDomainDiskHostDefFree to + virDomainDiskHostDefClear + +https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1032370 + +The function destroys only the contents not the object itself thus it +should be called Clear. + +(cherry picked from commit 2b2decbdcc46b34dce6141f264a126373544bc00) + +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + src/conf/domain_conf.c | 6 +++--- + src/conf/domain_conf.h | 2 +- + src/libvirt_private.syms | 2 +- + src/qemu/qemu_command.c | 4 ++-- + 4 files changed, 7 insertions(+), 7 deletions(-) + +diff --git a/src/conf/domain_conf.c b/src/conf/domain_conf.c +index 60e8849..eef2176 100644 +--- a/src/conf/domain_conf.c ++++ b/src/conf/domain_conf.c +@@ -1212,13 +1212,13 @@ void virDomainDiskDefFree(virDomainDiskDefPtr def) + } + + for (i = 0; i < def->nhosts; i++) +- virDomainDiskHostDefFree(&def->hosts[i]); ++ virDomainDiskHostDefClear(&def->hosts[i]); + VIR_FREE(def->hosts); + + VIR_FREE(def); + } + +-void virDomainDiskHostDefFree(virDomainDiskHostDefPtr def) ++void virDomainDiskHostDefClear(virDomainDiskHostDefPtr def) + { + if (!def) + return; +@@ -4959,7 +4959,7 @@ error: + VIR_FREE(protocol); + VIR_FREE(transport); + while (nhosts > 0) { +- virDomainDiskHostDefFree(&hosts[nhosts - 1]); ++ virDomainDiskHostDefClear(&hosts[nhosts - 1]); + nhosts--; + } + +diff --git a/src/conf/domain_conf.h b/src/conf/domain_conf.h +index 824fb8e..0a4316b 100644 +--- a/src/conf/domain_conf.h ++++ b/src/conf/domain_conf.h +@@ -2209,7 +2209,7 @@ void virDomainGraphicsDefFree(virDomainGraphicsDefPtr def); + void virDomainInputDefFree(virDomainInputDefPtr def); + void virDomainDiskDefFree(virDomainDiskDefPtr def); + void virDomainLeaseDefFree(virDomainLeaseDefPtr def); +-void virDomainDiskHostDefFree(virDomainDiskHostDefPtr def); ++void virDomainDiskHostDefClear(virDomainDiskHostDefPtr def); + int virDomainDeviceFindControllerModel(virDomainDefPtr def, + virDomainDeviceInfoPtr info, + int controllerType); +diff --git a/src/libvirt_private.syms b/src/libvirt_private.syms +index c2ae2c8..72a5033 100644 +--- a/src/libvirt_private.syms ++++ b/src/libvirt_private.syms +@@ -195,7 +195,7 @@ virDomainDiskErrorPolicyTypeToString; + virDomainDiskFindByBusAndDst; + virDomainDiskGeometryTransTypeFromString; + virDomainDiskGeometryTransTypeToString; +-virDomainDiskHostDefFree; ++virDomainDiskHostDefClear; + virDomainDiskIndexByName; + virDomainDiskInsert; + virDomainDiskInsertPreAlloced; +diff --git a/src/qemu/qemu_command.c b/src/qemu/qemu_command.c +index e6a6650..062b7e4 100644 +--- a/src/qemu/qemu_command.c ++++ b/src/qemu/qemu_command.c +@@ -3440,7 +3440,7 @@ cleanup: + return ret; + + error: +- virDomainDiskHostDefFree(def->hosts); ++ virDomainDiskHostDefClear(def->hosts); + VIR_FREE(def->hosts); + goto cleanup; + } +@@ -3542,7 +3542,7 @@ qemuParseNBDString(virDomainDiskDefPtr disk) + return 0; + + error: +- virDomainDiskHostDefFree(h); ++ virDomainDiskHostDefClear(h); + VIR_FREE(h); + return -1; + } +-- +1.9.0 + diff --git a/SOURCES/libvirt-conf-Split-out-code-to-parse-the-source-of-a-disk-definition.patch b/SOURCES/libvirt-conf-Split-out-code-to-parse-the-source-of-a-disk-definition.patch new file mode 100644 index 0000000..ebf7269 --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-conf-Split-out-code-to-parse-the-source-of-a-disk-definition.patch @@ -0,0 +1,347 @@ +From 38d996886dd96d39f2c812150ad2edcf53c00e0b Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: <38d996886dd96d39f2c812150ad2edcf53c00e0b@dist-git> +From: Peter Krempa +Date: Wed, 26 Feb 2014 14:54:11 +0100 +Subject: [PATCH] conf: Split out code to parse the source of a disk definition + +https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1032370 + +To avoid code duplication between snapshot configuration code that +parses the disk source too we need to split out this code that will be +reused later on. + +This patch tries to be code movement, some aspects of this function will +be refactored later. + +(cherry picked from commit 16bc7864087707c84e71a03b3a28a8912e44ae67) + +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + src/conf/domain_conf.c | 266 +++++++++++++++++++++++++++---------------------- + 1 file changed, 149 insertions(+), 117 deletions(-) + +diff --git a/src/conf/domain_conf.c b/src/conf/domain_conf.c +index 96185ca..60e8849 100644 +--- a/src/conf/domain_conf.c ++++ b/src/conf/domain_conf.c +@@ -4831,6 +4831,142 @@ cleanup: + return ret; + } + ++ ++static int ++virDomainDiskSourceDefParse(xmlNodePtr node, ++ int type, ++ char **source, ++ int *proto, ++ size_t *ndefhosts, ++ virDomainDiskHostDefPtr *defhosts, ++ virDomainDiskSourcePoolDefPtr *srcpool) ++{ ++ char *protocol = NULL; ++ char *transport = NULL; ++ virDomainDiskHostDefPtr hosts = NULL; ++ int nhosts = 0; ++ xmlNodePtr child; ++ int ret = -1; ++ ++ switch (type) { ++ case VIR_DOMAIN_DISK_TYPE_FILE: ++ *source = virXMLPropString(node, "file"); ++ break; ++ case VIR_DOMAIN_DISK_TYPE_BLOCK: ++ *source = virXMLPropString(node, "dev"); ++ break; ++ case VIR_DOMAIN_DISK_TYPE_DIR: ++ *source = virXMLPropString(node, "dir"); ++ break; ++ case VIR_DOMAIN_DISK_TYPE_NETWORK: ++ protocol = virXMLPropString(node, "protocol"); ++ if (protocol == NULL) { ++ virReportError(VIR_ERR_INTERNAL_ERROR, ++ "%s", _("missing protocol type")); ++ goto error; ++ } ++ *proto = virDomainDiskProtocolTypeFromString(protocol); ++ if (*proto < 0) { ++ virReportError(VIR_ERR_INTERNAL_ERROR, ++ _("unknown protocol type '%s'"), ++ protocol); ++ goto error; ++ } ++ ++ if (!(*source = virXMLPropString(node, "name")) && ++ *proto != VIR_DOMAIN_DISK_PROTOCOL_NBD) { ++ virReportError(VIR_ERR_INTERNAL_ERROR, "%s", ++ _("missing name for disk source")); ++ goto error; ++ } ++ child = node->children; ++ while (child != NULL) { ++ if (child->type == XML_ELEMENT_NODE && ++ xmlStrEqual(child->name, BAD_CAST "host")) { ++ if (VIR_REALLOC_N(hosts, nhosts + 1) < 0) ++ goto error; ++ hosts[nhosts].name = NULL; ++ hosts[nhosts].port = NULL; ++ hosts[nhosts].transport = VIR_DOMAIN_DISK_PROTO_TRANS_TCP; ++ hosts[nhosts].socket = NULL; ++ nhosts++; ++ ++ /* transport can be tcp (default), unix or rdma. */ ++ transport = virXMLPropString(child, "transport"); ++ if (transport != NULL) { ++ hosts[nhosts - 1].transport = virDomainDiskProtocolTransportTypeFromString(transport); ++ if (hosts[nhosts - 1].transport < 0) { ++ virReportError(VIR_ERR_XML_ERROR, ++ _("unknown protocol transport type '%s'"), ++ transport); ++ goto error; ++ } ++ } ++ hosts[nhosts - 1].socket = virXMLPropString(child, "socket"); ++ if (hosts[nhosts - 1].transport == VIR_DOMAIN_DISK_PROTO_TRANS_UNIX && ++ hosts[nhosts - 1].socket == NULL) { ++ virReportError(VIR_ERR_XML_ERROR, ++ "%s", _("missing socket for unix transport")); ++ goto error; ++ } ++ if (hosts[nhosts - 1].transport != VIR_DOMAIN_DISK_PROTO_TRANS_UNIX && ++ hosts[nhosts - 1].socket != NULL) { ++ virReportError(VIR_ERR_XML_ERROR, ++ _("transport %s does not support socket attribute"), ++ transport); ++ goto error; ++ } ++ VIR_FREE(transport); ++ if (hosts[nhosts - 1].transport != VIR_DOMAIN_DISK_PROTO_TRANS_UNIX) { ++ hosts[nhosts - 1].name = virXMLPropString(child, "name"); ++ if (!hosts[nhosts - 1].name) { ++ virReportError(VIR_ERR_XML_ERROR, ++ "%s", _("missing name for host")); ++ goto error; ++ } ++ hosts[nhosts - 1].port = virXMLPropString(child, "port"); ++ } ++ } ++ child = child->next; ++ } ++ break; ++ case VIR_DOMAIN_DISK_TYPE_VOLUME: ++ if (virDomainDiskSourcePoolDefParse(node, srcpool) < 0) ++ goto error; ++ break; ++ default: ++ virReportError(VIR_ERR_INTERNAL_ERROR, ++ _("unexpected disk type %s"), ++ virDomainDiskTypeToString(type)); ++ goto error; ++ } ++ ++ /* People sometimes pass a bogus '' source path ++ when they mean to omit the source element ++ completely (e.g. CDROM without media). This is ++ just a little compatibility check to help ++ those broken apps */ ++ if (*source && STREQ(*source, "")) ++ VIR_FREE(*source); ++ ++ *ndefhosts = nhosts; ++ *defhosts = hosts; ++ nhosts = 0; ++ ++ ret = 0; ++ ++error: ++ VIR_FREE(protocol); ++ VIR_FREE(transport); ++ while (nhosts > 0) { ++ virDomainDiskHostDefFree(&hosts[nhosts - 1]); ++ nhosts--; ++ } ++ ++ return ret; ++} ++ ++ + #define VENDOR_LEN 8 + #define PRODUCT_LEN 16 + +@@ -4859,11 +4995,7 @@ virDomainDiskDefParseXML(virDomainXMLOptionPtr xmlopt, + char *driverType = NULL; + char *source = NULL; + char *target = NULL; +- char *protocol = NULL; +- char *protocol_transport = NULL; + char *trans = NULL; +- virDomainDiskHostDefPtr hosts = NULL; +- int nhosts = 0; + char *bus = NULL; + char *cachetag = NULL; + char *error_policy = NULL; +@@ -4925,116 +5057,27 @@ virDomainDiskDefParseXML(virDomainXMLOptionPtr xmlopt, + cur = node->children; + while (cur != NULL) { + if (cur->type == XML_ELEMENT_NODE) { +- if (!source && !hosts && !def->srcpool && ++ if (!source && !def->hosts && !def->srcpool && + xmlStrEqual(cur->name, BAD_CAST "source")) { + sourceNode = cur; + +- switch (def->type) { +- case VIR_DOMAIN_DISK_TYPE_FILE: +- source = virXMLPropString(cur, "file"); +- break; +- case VIR_DOMAIN_DISK_TYPE_BLOCK: +- source = virXMLPropString(cur, "dev"); +- break; +- case VIR_DOMAIN_DISK_TYPE_DIR: +- source = virXMLPropString(cur, "dir"); +- break; +- case VIR_DOMAIN_DISK_TYPE_NETWORK: +- protocol = virXMLPropString(cur, "protocol"); +- if (protocol == NULL) { +- virReportError(VIR_ERR_INTERNAL_ERROR, +- "%s", _("missing protocol type")); +- goto error; +- } +- def->protocol = virDomainDiskProtocolTypeFromString(protocol); +- if (def->protocol < 0) { +- virReportError(VIR_ERR_INTERNAL_ERROR, +- _("unknown protocol type '%s'"), +- protocol); +- goto error; +- } +- if (def->protocol == VIR_DOMAIN_DISK_PROTOCOL_ISCSI) { ++ if (virDomainDiskSourceDefParse(cur, def->type, ++ &source, ++ &def->protocol, ++ &def->nhosts, ++ &def->hosts, ++ &def->srcpool) < 0) ++ goto error; ++ ++ if (def->type == VIR_DOMAIN_DISK_TYPE_NETWORK) { ++ if (def->protocol == VIR_DOMAIN_DISK_PROTOCOL_ISCSI) + expected_secret_usage = VIR_SECRET_USAGE_TYPE_ISCSI; +- } else if (def->protocol == VIR_DOMAIN_DISK_PROTOCOL_RBD) { ++ else if (def->protocol == VIR_DOMAIN_DISK_PROTOCOL_RBD) + expected_secret_usage = VIR_SECRET_USAGE_TYPE_CEPH; +- } +- if (!(source = virXMLPropString(cur, "name")) && +- def->protocol != VIR_DOMAIN_DISK_PROTOCOL_NBD) { +- virReportError(VIR_ERR_INTERNAL_ERROR, "%s", +- _("missing name for disk source")); +- goto error; +- } +- child = cur->children; +- while (child != NULL) { +- if (child->type == XML_ELEMENT_NODE && +- xmlStrEqual(child->name, BAD_CAST "host")) { +- if (VIR_REALLOC_N(hosts, nhosts + 1) < 0) +- goto error; +- hosts[nhosts].name = NULL; +- hosts[nhosts].port = NULL; +- hosts[nhosts].transport = VIR_DOMAIN_DISK_PROTO_TRANS_TCP; +- hosts[nhosts].socket = NULL; +- nhosts++; +- +- /* transport can be tcp (default), unix or rdma. */ +- protocol_transport = virXMLPropString(child, "transport"); +- if (protocol_transport != NULL) { +- hosts[nhosts - 1].transport = virDomainDiskProtocolTransportTypeFromString(protocol_transport); +- if (hosts[nhosts - 1].transport < 0) { +- virReportError(VIR_ERR_XML_ERROR, +- _("unknown protocol transport type '%s'"), +- protocol_transport); +- goto error; +- } +- } +- hosts[nhosts - 1].socket = virXMLPropString(child, "socket"); +- if (hosts[nhosts - 1].transport == VIR_DOMAIN_DISK_PROTO_TRANS_UNIX && +- hosts[nhosts - 1].socket == NULL) { +- virReportError(VIR_ERR_XML_ERROR, +- "%s", _("missing socket for unix transport")); +- goto error; +- } +- if (hosts[nhosts - 1].transport != VIR_DOMAIN_DISK_PROTO_TRANS_UNIX && +- hosts[nhosts - 1].socket != NULL) { +- virReportError(VIR_ERR_XML_ERROR, +- _("transport %s does not support socket attribute"), +- protocol_transport); +- goto error; +- } +- VIR_FREE(protocol_transport); +- if (hosts[nhosts - 1].transport != VIR_DOMAIN_DISK_PROTO_TRANS_UNIX) { +- hosts[nhosts - 1].name = virXMLPropString(child, "name"); +- if (!hosts[nhosts - 1].name) { +- virReportError(VIR_ERR_XML_ERROR, +- "%s", _("missing name for host")); +- goto error; +- } +- hosts[nhosts - 1].port = virXMLPropString(child, "port"); +- } +- } +- child = child->next; +- } +- break; +- case VIR_DOMAIN_DISK_TYPE_VOLUME: +- if (virDomainDiskSourcePoolDefParse(cur, &def->srcpool) < 0) +- goto error; +- break; +- default: +- virReportError(VIR_ERR_INTERNAL_ERROR, +- _("unexpected disk type %s"), +- virDomainDiskTypeToString(def->type)); +- goto error; + } + + startupPolicy = virXMLPropString(cur, "startupPolicy"); + +- /* People sometimes pass a bogus '' source path +- when they mean to omit the source element +- completely (e.g. CDROM without media). This is +- just a little compatibility check to help +- those broken apps */ +- if (source && STREQ(source, "")) +- VIR_FREE(source); + } else if (!target && + xmlStrEqual(cur->name, BAD_CAST "target")) { + target = virXMLPropString(cur, "dev"); +@@ -5329,7 +5372,7 @@ virDomainDiskDefParseXML(virDomainXMLOptionPtr xmlopt, + /* Only CDROM and Floppy devices are allowed missing source path + * to indicate no media present. LUN is for raw access CD-ROMs + * that are not attached to a physical device presently */ +- if (source == NULL && hosts == NULL && !def->srcpool && ++ if (source == NULL && def->hosts == NULL && !def->srcpool && + def->device != VIR_DOMAIN_DISK_DEVICE_CDROM && + def->device != VIR_DOMAIN_DISK_DEVICE_LUN && + def->device != VIR_DOMAIN_DISK_DEVICE_FLOPPY) { +@@ -5626,10 +5669,6 @@ virDomainDiskDefParseXML(virDomainXMLOptionPtr xmlopt, + source = NULL; + def->dst = target; + target = NULL; +- def->hosts = hosts; +- hosts = NULL; +- def->nhosts = nhosts; +- nhosts = 0; + def->auth.username = authUsername; + authUsername = NULL; + def->driverName = driverName; +@@ -5682,13 +5721,6 @@ cleanup: + VIR_FREE(source); + VIR_FREE(tray); + VIR_FREE(trans); +- while (nhosts > 0) { +- virDomainDiskHostDefFree(&hosts[nhosts - 1]); +- nhosts--; +- } +- VIR_FREE(hosts); +- VIR_FREE(protocol); +- VIR_FREE(protocol_transport); + VIR_FREE(device); + VIR_FREE(authUsername); + VIR_FREE(usageType); +-- +1.9.0 + diff --git a/SOURCES/libvirt-conf-Split-out-seclabel-formating-code-for-disk-source.patch b/SOURCES/libvirt-conf-Split-out-seclabel-formating-code-for-disk-source.patch new file mode 100644 index 0000000..951f6d9 --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-conf-Split-out-seclabel-formating-code-for-disk-source.patch @@ -0,0 +1,114 @@ +From 33fb1d6dc316343067768c9e7d0720c4ebf5733b Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: <33fb1d6dc316343067768c9e7d0720c4ebf5733b@dist-git> +From: Peter Krempa +Date: Wed, 26 Feb 2014 14:54:45 +0100 +Subject: [PATCH] conf: Split out seclabel formating code for disk source + +https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1032370 + +The code is common for all the various disk types. Split it out to a +common function. + +(cherry picked from commit 30f7ca67d96d448411c1a92749bbe9f9bf4c167f) + +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + src/conf/domain_conf.c | 62 ++++++++++++++++++++++++-------------------------- + 1 file changed, 30 insertions(+), 32 deletions(-) + +diff --git a/src/conf/domain_conf.c b/src/conf/domain_conf.c +index bba6201..e4e3f6b 100644 +--- a/src/conf/domain_conf.c ++++ b/src/conf/domain_conf.c +@@ -14462,6 +14462,32 @@ virDomainDiskBlockIoDefFormat(virBufferPtr buf, + } + } + ++ ++/* virDomainDiskSourceDefFormatSeclabel: ++ * ++ * This function automaticaly closes the element and formats any ++ * possible seclabels. ++ */ ++static void ++virDomainDiskSourceDefFormatSeclabel(virBufferPtr buf, ++ size_t nseclabels, ++ virSecurityDeviceLabelDefPtr *seclabels, ++ unsigned int flags) ++{ ++ size_t n; ++ ++ if (nseclabels) { ++ virBufferAddLit(buf, ">\n"); ++ virBufferAdjustIndent(buf, 8); ++ for (n = 0; n < nseclabels; n++) ++ virSecurityDeviceLabelDefFormat(buf, seclabels[n], flags); ++ virBufferAdjustIndent(buf, -8); ++ virBufferAddLit(buf, " \n"); ++ } else { ++ virBufferAddLit(buf, "/>\n"); ++ } ++} ++ + static int + virDomainDiskSourceDefFormatInternal(virBufferPtr buf, + int type, +@@ -14488,33 +14514,15 @@ virDomainDiskSourceDefFormatInternal(virBufferPtr buf, + virBufferEscapeString(buf, " file='%s'", src); + virBufferEscapeString(buf, " startupPolicy='%s'", startupPolicy); + +- if (nseclabels) { +- virBufferAddLit(buf, ">\n"); +- virBufferAdjustIndent(buf, 8); +- for (n = 0; n < nseclabels; n++) +- virSecurityDeviceLabelDefFormat(buf, seclabels[n], flags); +- virBufferAdjustIndent(buf, -8); +- virBufferAddLit(buf, " \n"); +- } else { +- virBufferAddLit(buf, "/>\n"); +- } +- break; ++ virDomainDiskSourceDefFormatSeclabel(buf, nseclabels, seclabels, flags); ++ break; + + case VIR_DOMAIN_DISK_TYPE_BLOCK: + virBufferAddLit(buf, " \n"); +- virBufferAdjustIndent(buf, 8); +- for (n = 0; n < nseclabels; n++) +- virSecurityDeviceLabelDefFormat(buf, seclabels[n], flags); +- virBufferAdjustIndent(buf, -8); +- virBufferAddLit(buf, " \n"); +- } else { +- virBufferAddLit(buf, "/>\n"); +- } ++ virDomainDiskSourceDefFormatSeclabel(buf, nseclabels, seclabels, flags); + break; + + case VIR_DOMAIN_DISK_TYPE_DIR: +@@ -14562,17 +14570,7 @@ virDomainDiskSourceDefFormatInternal(virBufferPtr buf, + } + virBufferEscapeString(buf, " startupPolicy='%s'", startupPolicy); + +- if (nseclabels) { +- virBufferAddLit(buf, ">\n"); +- virBufferAdjustIndent(buf, 8); +- for (n = 0; n < nseclabels; n++) +- virSecurityDeviceLabelDefFormat(buf, seclabels[n], +- flags); +- virBufferAdjustIndent(buf, -8); +- virBufferAddLit(buf, " \n"); +- } else { +- virBufferAddLit(buf, "/>\n"); +- } ++ virDomainDiskSourceDefFormatSeclabel(buf, nseclabels, seclabels, flags); + break; + + default: +-- +1.9.0 + diff --git a/SOURCES/libvirt-conf-Support-disk-source-formatting-without-needing-a-virDomainDiskDefPtr.patch b/SOURCES/libvirt-conf-Support-disk-source-formatting-without-needing-a-virDomainDiskDefPtr.patch new file mode 100644 index 0000000..73070d4 --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-conf-Support-disk-source-formatting-without-needing-a-virDomainDiskDefPtr.patch @@ -0,0 +1,230 @@ +From 969efd354611526e1c718c1cba9f188aa96f24ce Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: <969efd354611526e1c718c1cba9f188aa96f24ce@dist-git> +From: Peter Krempa +Date: Wed, 26 Feb 2014 14:54:43 +0100 +Subject: [PATCH] conf: Support disk source formatting without needing a + virDomainDiskDefPtr + +https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1032370 + +The element formatting function was expecting a +virDomainDiskDefPtr to store the data. As snapshots are not using this +data structure to hold the data, we need to add an internal function +which splits out individual fields separately. + +(cherry picked from commit d6b4c2cca9886720c7ada718acdde1254ae1e25a) + +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + src/conf/domain_conf.c | 129 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------- + 1 file changed, 78 insertions(+), 51 deletions(-) + +diff --git a/src/conf/domain_conf.c b/src/conf/domain_conf.c +index 409fcda..7032b2b 100644 +--- a/src/conf/domain_conf.c ++++ b/src/conf/domain_conf.c +@@ -14463,28 +14463,38 @@ virDomainDiskBlockIoDefFormat(virBufferPtr buf, + } + + static int +-virDomainDiskSourceDefFormat(virBufferPtr buf, +- virDomainDiskDefPtr def, +- unsigned int flags) ++virDomainDiskSourceDefFormatInternal(virBufferPtr buf, ++ int type, ++ const char *src, ++ int policy, ++ int protocol, ++ size_t nhosts, ++ virDomainDiskHostDefPtr hosts, ++ size_t nseclabels, ++ virSecurityDeviceLabelDefPtr *seclabels, ++ virDomainDiskSourcePoolDefPtr srcpool, ++ unsigned int flags) + { +- int n; +- const char *startupPolicy = virDomainStartupPolicyTypeToString(def->startupPolicy); ++ size_t n; ++ const char *startupPolicy = NULL; + +- if (def->src || def->nhosts > 0 || def->srcpool || +- def->startupPolicy) { +- switch (def->type) { ++ if (policy) ++ startupPolicy = virDomainStartupPolicyTypeToString(policy); ++ ++ if (src || nhosts > 0 || srcpool || startupPolicy) { ++ switch (type) { + case VIR_DOMAIN_DISK_TYPE_FILE: + virBufferAddLit(buf, " src) +- virBufferEscapeString(buf, " file='%s'", def->src); +- if (def->startupPolicy) ++ if (src) ++ virBufferEscapeString(buf, " file='%s'", src); ++ if (startupPolicy) + virBufferEscapeString(buf, " startupPolicy='%s'", + startupPolicy); +- if (def->nseclabels) { ++ if (nseclabels) { + virBufferAddLit(buf, ">\n"); + virBufferAdjustIndent(buf, 8); +- for (n = 0; n < def->nseclabels; n++) +- virSecurityDeviceLabelDefFormat(buf, def->seclabels[n], ++ for (n = 0; n < nseclabels; n++) ++ virSecurityDeviceLabelDefFormat(buf, seclabels[n], + flags); + virBufferAdjustIndent(buf, -8); + virBufferAddLit(buf, " \n"); +@@ -14494,15 +14504,15 @@ virDomainDiskSourceDefFormat(virBufferPtr buf, + break; + case VIR_DOMAIN_DISK_TYPE_BLOCK: + virBufferAddLit(buf, " src); +- if (def->startupPolicy) ++ virBufferEscapeString(buf, " dev='%s'", src); ++ if (startupPolicy) + virBufferEscapeString(buf, " startupPolicy='%s'", + startupPolicy); +- if (def->nseclabels) { ++ if (nseclabels) { + virBufferAddLit(buf, ">\n"); + virBufferAdjustIndent(buf, 8); +- for (n = 0; n < def->nseclabels; n++) +- virSecurityDeviceLabelDefFormat(buf, def->seclabels[n], ++ for (n = 0; n < nseclabels; n++) ++ virSecurityDeviceLabelDefFormat(buf, seclabels[n], + flags); + virBufferAdjustIndent(buf, -8); + virBufferAddLit(buf, " \n"); +@@ -14511,41 +14521,38 @@ virDomainDiskSourceDefFormat(virBufferPtr buf, + } + break; + case VIR_DOMAIN_DISK_TYPE_DIR: +- virBufferEscapeString(buf, " src); +- if (def->startupPolicy) ++ virBufferEscapeString(buf, " \n"); + break; + case VIR_DOMAIN_DISK_TYPE_NETWORK: + virBufferAsprintf(buf, " protocol)); +- if (def->src) { +- virBufferEscapeString(buf, " name='%s'", def->src); +- } +- if (def->nhosts == 0) { ++ virDomainDiskProtocolTypeToString(protocol)); ++ if (src) ++ virBufferEscapeString(buf, " name='%s'", src); ++ ++ if (nhosts == 0) { + virBufferAddLit(buf, "/>\n"); + } else { +- size_t i; +- + virBufferAddLit(buf, ">\n"); +- for (i = 0; i < def->nhosts; i++) { ++ for (n = 0; n < nhosts; n++) { + virBufferAddLit(buf, " hosts[i].name) { +- virBufferEscapeString(buf, " name='%s'", def->hosts[i].name); +- } +- if (def->hosts[i].port) { ++ if (hosts[n].name) ++ virBufferEscapeString(buf, " name='%s'", hosts[n].name); ++ ++ if (hosts[n].port) + virBufferEscapeString(buf, " port='%s'", +- def->hosts[i].port); +- } +- if (def->hosts[i].transport) { ++ hosts[n].port); ++ ++ if (hosts[n].transport) + virBufferAsprintf(buf, " transport='%s'", +- virDomainDiskProtocolTransportTypeToString(def->hosts[i].transport)); +- } +- if (def->hosts[i].socket) { +- virBufferEscapeString(buf, " socket='%s'", def->hosts[i].socket); +- } ++ virDomainDiskProtocolTransportTypeToString(hosts[n].transport)); ++ ++ if (hosts[n].socket) ++ virBufferEscapeString(buf, " socket='%s'", hosts[n].socket); ++ + virBufferAddLit(buf, "/>\n"); + } + virBufferAddLit(buf, " \n"); +@@ -14554,21 +14561,21 @@ virDomainDiskSourceDefFormat(virBufferPtr buf, + case VIR_DOMAIN_DISK_TYPE_VOLUME: + virBufferAddLit(buf, " srcpool) { ++ if (srcpool) { + virBufferAsprintf(buf, " pool='%s' volume='%s'", +- def->srcpool->pool, def->srcpool->volume); +- if (def->srcpool->mode) ++ srcpool->pool, srcpool->volume); ++ if (srcpool->mode) + virBufferAsprintf(buf, " mode='%s'", +- virDomainDiskSourcePoolModeTypeToString(def->srcpool->mode)); ++ virDomainDiskSourcePoolModeTypeToString(srcpool->mode)); + } +- if (def->startupPolicy) ++ if (startupPolicy) + virBufferEscapeString(buf, " startupPolicy='%s'", startupPolicy); + +- if (def->nseclabels) { ++ if (nseclabels) { + virBufferAddLit(buf, ">\n"); + virBufferAdjustIndent(buf, 8); +- for (n = 0; n < def->nseclabels; n++) +- virSecurityDeviceLabelDefFormat(buf, def->seclabels[n], ++ for (n = 0; n < nseclabels; n++) ++ virSecurityDeviceLabelDefFormat(buf, seclabels[n], + flags); + virBufferAdjustIndent(buf, -8); + virBufferAddLit(buf, " \n"); +@@ -14579,7 +14586,7 @@ virDomainDiskSourceDefFormat(virBufferPtr buf, + default: + virReportError(VIR_ERR_INTERNAL_ERROR, + _("unexpected disk type %s"), +- virDomainDiskTypeToString(def->type)); ++ virDomainDiskTypeToString(type)); + return -1; + } + } +@@ -14587,6 +14594,26 @@ virDomainDiskSourceDefFormat(virBufferPtr buf, + return 0; + } + ++ ++static int ++virDomainDiskSourceDefFormat(virBufferPtr buf, ++ virDomainDiskDefPtr def, ++ unsigned int flags) ++{ ++ return virDomainDiskSourceDefFormatInternal(buf, ++ def->type, ++ def->src, ++ def->startupPolicy, ++ def->protocol, ++ def->nhosts, ++ def->hosts, ++ def->nseclabels, ++ def->seclabels, ++ def->srcpool, ++ flags); ++} ++ ++ + static int + virDomainDiskDefFormat(virBufferPtr buf, + virDomainDiskDefPtr def, +-- +1.9.0 + diff --git a/SOURCES/libvirt-conf-add-support-for-panic-device.patch b/SOURCES/libvirt-conf-add-support-for-panic-device.patch new file mode 100644 index 0000000..00ad21c --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-conf-add-support-for-panic-device.patch @@ -0,0 +1,266 @@ +From 1efacd76a430275796d45e26cac47af59c0e571a Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: <1efacd76a430275796d45e26cac47af59c0e571a.1387385061.git.jdenemar@redhat.com> +From: Hu Tao +Date: Mon, 16 Dec 2013 11:58:21 -0700 +Subject: [PATCH] conf: add support for panic device + +RHEL 7.0: https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=996520 + +panic device is a device that enables libvirt to receive notification +of guest panic event. + +Signed-off-by: Eric Blake +(cherry picked from commit 4313feade44e24ca215416e75299c7d29a70db11) + +Conflicts: + src/conf/domain_conf.h - context (commit b471066, blkio array clear) +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + docs/formatdomain.html.in | 28 +++++++++++++++++ + docs/schemas/domaincommon.rng | 10 ++++++ + src/conf/domain_conf.c | 72 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ + src/conf/domain_conf.h | 10 ++++++ + 4 files changed, 120 insertions(+) + +diff --git a/docs/formatdomain.html.in b/docs/formatdomain.html.in +index fb557f6..fc8a397 100644 +--- a/docs/formatdomain.html.in ++++ b/docs/formatdomain.html.in +@@ -5033,6 +5033,34 @@ qemu-kvm -net nic,model=? /dev/null + + + ++

      panic device

      ++

      ++ panic device enables libvirt to receive panic notification from a QEMU ++ guest. ++ Since 1.2.1, QEMU and KVM only ++

      ++

      ++ Example: usage of panic configuration ++

      ++
      ++  ...
      ++  <devices>
      ++    <panic>
      ++      <address type='isa' iobase='0x505'/>
      ++    </panic>
      ++  </devices>
      ++  ...
      ++
      ++
      ++
      address
      ++
      ++

      ++ address of panic. The default ioport is 0x505. Most users ++ don't need to specify an address. ++

      ++
      ++
      ++ +

      Security label

      + +

      +diff --git a/docs/schemas/domaincommon.rng b/docs/schemas/domaincommon.rng +index 871ae30..91b36e2 100644 +--- a/docs/schemas/domaincommon.rng ++++ b/docs/schemas/domaincommon.rng +@@ -3505,6 +3505,9 @@ + + + ++ ++ ++ + + + +@@ -4364,4 +4367,11 @@ + + + ++ ++ ++ ++ ++ ++ ++ + +diff --git a/src/conf/domain_conf.c b/src/conf/domain_conf.c +index f35ec44..9cf5432 100644 +--- a/src/conf/domain_conf.c ++++ b/src/conf/domain_conf.c +@@ -1870,6 +1870,15 @@ virDomainResourceDefFree(virDomainResourceDefPtr resource) + VIR_FREE(resource); + } + ++void ++virDomainPanicDefFree(virDomainPanicDefPtr panic) ++{ ++ if (!panic) ++ return; ++ ++ virDomainDeviceInfoClear(&panic->info); ++ VIR_FREE(panic); ++} + + void virDomainDefFree(virDomainDefPtr def) + { +@@ -1958,6 +1967,8 @@ void virDomainDefFree(virDomainDefPtr def) + + virDomainTPMDefFree(def->tpm); + ++ virDomainPanicDefFree(def->panic); ++ + VIR_FREE(def->idmap.uidmap); + VIR_FREE(def->idmap.gidmap); + +@@ -10553,6 +10564,22 @@ cleanup: + return idmap; + } + ++static virDomainPanicDefPtr ++virDomainPanicDefParseXML(xmlNodePtr node) ++{ ++ virDomainPanicDefPtr panic; ++ ++ if (VIR_ALLOC(panic) < 0) ++ return NULL; ++ ++ if (virDomainDeviceInfoParseXML(node, NULL, &panic->info, 0) < 0) ++ goto error; ++ ++ return panic; ++error: ++ virDomainPanicDefFree(panic); ++ return NULL; ++} + + /* Parse the XML definition for a vcpupin or emulatorpin. + * +@@ -12390,6 +12417,27 @@ virDomainDefParseXML(xmlDocPtr xml, + } + VIR_FREE(nodes); + ++ /* analysis of the panic devices */ ++ def->panic = NULL; ++ if ((n = virXPathNodeSet("./devices/panic", ctxt, &nodes)) < 0) { ++ goto error; ++ } ++ if (n > 1) { ++ virReportError(VIR_ERR_XML_ERROR, "%s", ++ _("only a single panic device is supported")); ++ goto error; ++ } ++ if (n > 0) { ++ virDomainPanicDefPtr panic = ++ virDomainPanicDefParseXML(nodes[0]); ++ if (!panic) ++ goto error; ++ ++ def->panic = panic; ++ VIR_FREE(nodes); ++ } ++ ++ + /* analysis of the user namespace mapping */ + if ((n = virXPathNodeSet("./idmap/uid", ctxt, &nodes)) < 0) + goto error; +@@ -13486,6 +13534,13 @@ virDomainDefFeaturesCheckABIStability(virDomainDefPtr src, + return true; + } + ++static bool ++virDomainPanicCheckABIStability(virDomainPanicDefPtr src, ++ virDomainPanicDefPtr dst) ++{ ++ return virDomainDeviceInfoCheckABIStability(&src->info, &dst->info); ++} ++ + + /* This compares two configurations and looks for any differences + * which will affect the guest ABI. This is primarily to allow +@@ -13827,6 +13882,9 @@ virDomainDefCheckABIStability(virDomainDefPtr src, + if (!virDomainRNGDefCheckABIStability(src->rng, dst->rng)) + return false; + ++ if (!virDomainPanicCheckABIStability(src->panic, dst->panic)) ++ return false; ++ + return true; + } + +@@ -15657,6 +15715,16 @@ virDomainWatchdogDefFormat(virBufferPtr buf, + return 0; + } + ++static int virDomainPanicDefFormat(virBufferPtr buf, ++ virDomainPanicDefPtr def) ++{ ++ virBufferAddLit(buf, " \n"); ++ if (virDomainDeviceInfoFormat(buf, &def->info, 0) < 0) ++ return -1; ++ virBufferAddLit(buf, " \n"); ++ ++ return 0; ++} + + static int + virDomainRNGDefFormat(virBufferPtr buf, +@@ -17089,6 +17157,10 @@ virDomainDefFormatInternal(virDomainDefPtr def, + if (def->nvram) + virDomainNVRAMDefFormat(buf, def->nvram, flags); + ++ if (def->panic && ++ virDomainPanicDefFormat(buf, def->panic) < 0) ++ goto error; ++ + virBufferAddLit(buf, " \n"); + + virBufferAdjustIndent(buf, 2); +diff --git a/src/conf/domain_conf.h b/src/conf/domain_conf.h +index 7f6096f..ed40def 100644 +--- a/src/conf/domain_conf.h ++++ b/src/conf/domain_conf.h +@@ -126,6 +126,9 @@ typedef virDomainIdMapEntry *virDomainIdMapEntryPtr; + typedef struct _virDomainIdMapDef virDomainIdMapDef; + typedef virDomainIdMapDef *virDomainIdMapDefPtr; + ++typedef struct _virDomainPanicDef virDomainPanicDef; ++typedef virDomainPanicDef *virDomainPanicDefPtr; ++ + /* Flags for the 'type' field in virDomainDeviceDef */ + typedef enum { + VIR_DOMAIN_DEVICE_NONE = 0, +@@ -1903,6 +1906,11 @@ struct _virDomainIdMapDef { + }; + + ++struct _virDomainPanicDef { ++ virDomainDeviceInfo info; ++}; ++ ++ + void virBlkioDeviceWeightArrayClear(virBlkioDeviceWeightPtr deviceWeights, + int ndevices); + +@@ -2054,6 +2062,7 @@ struct _virDomainDef { + virSysinfoDefPtr sysinfo; + virDomainRedirFilterDefPtr redirfilter; + virDomainRNGDefPtr rng; ++ virDomainPanicDefPtr panic; + + void *namespaceData; + virDomainXMLNamespace ns; +@@ -2193,6 +2202,7 @@ virDomainObjPtr virDomainObjListFindByName(const virDomainObjListPtr doms, + bool virDomainObjTaint(virDomainObjPtr obj, + enum virDomainTaintFlags taint); + ++void virDomainPanicDefFree(virDomainPanicDefPtr panic); + void virDomainResourceDefFree(virDomainResourceDefPtr resource); + void virDomainGraphicsDefFree(virDomainGraphicsDefPtr def); + void virDomainInputDefFree(virDomainInputDefPtr def); +-- +1.8.5.1 + diff --git a/SOURCES/libvirt-conf-don-t-format-memtune-with-unlimited-values.patch b/SOURCES/libvirt-conf-don-t-format-memtune-with-unlimited-values.patch new file mode 100644 index 0000000..50d011f --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-conf-don-t-format-memtune-with-unlimited-values.patch @@ -0,0 +1,193 @@ +From fb2a8ad55d2d01c3450ae43640fd3baa41667871 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: +From: Martin Kletzander +Date: Tue, 10 Dec 2013 10:03:58 +0100 +Subject: [PATCH] conf: don't format memtune with unlimited values + +https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1024272 + +When changing memtune limits to unlimited with AFFECT_CONFIG, the +values in virDomainDef are set to PARAM_UNLIMITED, which causes the +whole to be formatted. This can be changed in all drivers, +but it also makes sense to use the default (0) as another value for +"unlimited", since zero memory limit makes no sense. + +Signed-off-by: Martin Kletzander +(cherry picked from commit ea130e3bf666397a05a674ffcf15b9ab170b2255) +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + src/conf/domain_conf.c | 44 ++++++++++++---------- + .../qemuxml2argv-memtune-unlimited.args | 6 +++ + .../qemuxml2argv-memtune-unlimited.xml | 29 ++++++++++++++ + tests/qemuxml2argvtest.c | 1 + + .../qemuxml2xmlout-memtune-unlimited.xml | 27 +++++++++++++ + tests/qemuxml2xmltest.c | 1 + + 6 files changed, 88 insertions(+), 20 deletions(-) + create mode 100644 tests/qemuxml2argvdata/qemuxml2argv-memtune-unlimited.args + create mode 100644 tests/qemuxml2argvdata/qemuxml2argv-memtune-unlimited.xml + create mode 100644 tests/qemuxml2xmloutdata/qemuxml2xmlout-memtune-unlimited.xml + +diff --git a/src/conf/domain_conf.c b/src/conf/domain_conf.c +index 6048640..f7c0274 100644 +--- a/src/conf/domain_conf.c ++++ b/src/conf/domain_conf.c +@@ -16439,28 +16439,32 @@ virDomainDefFormatInternal(virDomainDefPtr def, + } + + /* add memtune only if there are any */ +- if (def->mem.hard_limit || def->mem.soft_limit || def->mem.min_guarantee || +- def->mem.swap_hard_limit) ++ if ((def->mem.hard_limit && ++ def->mem.hard_limit != VIR_DOMAIN_MEMORY_PARAM_UNLIMITED) || ++ (def->mem.soft_limit && ++ def->mem.hard_limit != VIR_DOMAIN_MEMORY_PARAM_UNLIMITED) || ++ (def->mem.swap_hard_limit && ++ def->mem.hard_limit != VIR_DOMAIN_MEMORY_PARAM_UNLIMITED) || ++ def->mem.min_guarantee) { + virBufferAddLit(buf, " \n"); +- if (def->mem.hard_limit) { +- virBufferAsprintf(buf, " " +- "%llu\n", def->mem.hard_limit); +- } +- if (def->mem.soft_limit) { +- virBufferAsprintf(buf, " " +- "%llu\n", def->mem.soft_limit); +- } +- if (def->mem.min_guarantee) { +- virBufferAsprintf(buf, " " +- "%llu\n", def->mem.min_guarantee); +- } +- if (def->mem.swap_hard_limit) { +- virBufferAsprintf(buf, " " +- "%llu\n", def->mem.swap_hard_limit); +- } +- if (def->mem.hard_limit || def->mem.soft_limit || def->mem.min_guarantee || +- def->mem.swap_hard_limit) ++ if (def->mem.hard_limit) { ++ virBufferAsprintf(buf, " " ++ "%llu\n", def->mem.hard_limit); ++ } ++ if (def->mem.soft_limit) { ++ virBufferAsprintf(buf, " " ++ "%llu\n", def->mem.soft_limit); ++ } ++ if (def->mem.min_guarantee) { ++ virBufferAsprintf(buf, " " ++ "%llu\n", def->mem.min_guarantee); ++ } ++ if (def->mem.swap_hard_limit) { ++ virBufferAsprintf(buf, " " ++ "%llu\n", def->mem.swap_hard_limit); ++ } + virBufferAddLit(buf, " \n"); ++ } + + if (def->mem.hugepage_backed || def->mem.nosharepages || def->mem.locked) { + virBufferAddLit(buf, " \n"); +diff --git a/tests/qemuxml2argvdata/qemuxml2argv-memtune-unlimited.args b/tests/qemuxml2argvdata/qemuxml2argv-memtune-unlimited.args +new file mode 100644 +index 0000000..5bbde17 +--- /dev/null ++++ b/tests/qemuxml2argvdata/qemuxml2argv-memtune-unlimited.args +@@ -0,0 +1,6 @@ ++LC_ALL=C PATH=/bin HOME=/home/test USER=test LOGNAME=test \ ++/usr/bin/qemu \ ++-name QEMUGuest1 -S -M pc -m 214 -smp 1 -nographic -monitor \ ++unix:/tmp/test-monitor,server,nowait -no-acpi -boot c -usb \ ++-hda /dev/HostVG/QEMUGuest1 -net none -serial \ ++none -parallel none +diff --git a/tests/qemuxml2argvdata/qemuxml2argv-memtune-unlimited.xml b/tests/qemuxml2argvdata/qemuxml2argv-memtune-unlimited.xml +new file mode 100644 +index 0000000..526129b +--- /dev/null ++++ b/tests/qemuxml2argvdata/qemuxml2argv-memtune-unlimited.xml +@@ -0,0 +1,29 @@ ++ ++ QEMUGuest1 ++ c7a5fdbd-edaf-9455-926a-d65c16db1809 ++ 214 ++ 219136 ++ ++ 9007199254740991 ++ ++ 1 ++ ++ hvm ++ ++ ++ ++ destroy ++ restart ++ destroy ++ ++ /usr/bin/qemu ++ ++ ++ ++

      ++ ++ ++ ++ ++ ++ +diff --git a/tests/qemuxml2argvtest.c b/tests/qemuxml2argvtest.c +index 3042065..1beb49f 100644 +--- a/tests/qemuxml2argvtest.c ++++ b/tests/qemuxml2argvtest.c +@@ -916,6 +916,7 @@ mymain(void) + QEMU_CAPS_KVM, QEMU_CAPS_CPU_HOST); + + DO_TEST("memtune", QEMU_CAPS_NAME); ++ DO_TEST("memtune-unlimited", QEMU_CAPS_NAME); + DO_TEST("blkiotune", QEMU_CAPS_NAME); + DO_TEST("blkiotune-device", QEMU_CAPS_NAME); + DO_TEST("cputune", QEMU_CAPS_NAME); +diff --git a/tests/qemuxml2xmloutdata/qemuxml2xmlout-memtune-unlimited.xml b/tests/qemuxml2xmloutdata/qemuxml2xmlout-memtune-unlimited.xml +new file mode 100644 +index 0000000..1d29fa7 +--- /dev/null ++++ b/tests/qemuxml2xmloutdata/qemuxml2xmlout-memtune-unlimited.xml +@@ -0,0 +1,27 @@ ++ ++ QEMUGuest1 ++ c7a5fdbd-edaf-9455-926a-d65c16db1809 ++ 219136 ++ 219136 ++ 1 ++ ++ hvm ++ ++ ++ ++ destroy ++ restart ++ destroy ++ ++ /usr/bin/qemu ++ ++ ++ ++
      ++ ++ ++ ++ ++ ++ ++ +diff --git a/tests/qemuxml2xmltest.c b/tests/qemuxml2xmltest.c +index 6b984ad..4b6b01d 100644 +--- a/tests/qemuxml2xmltest.c ++++ b/tests/qemuxml2xmltest.c +@@ -244,6 +244,7 @@ mymain(void) + + DO_TEST("encrypted-disk"); + DO_TEST_DIFFERENT("memtune"); ++ DO_TEST_DIFFERENT("memtune-unlimited"); + DO_TEST("blkiotune"); + DO_TEST("blkiotune-device"); + DO_TEST("cputune"); +-- +1.8.5.1 + diff --git a/SOURCES/libvirt-conf-introduce-generic-ISA-address.patch b/SOURCES/libvirt-conf-introduce-generic-ISA-address.patch new file mode 100644 index 0000000..fda8185 --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-conf-introduce-generic-ISA-address.patch @@ -0,0 +1,224 @@ +From 8a0f676b42526ea92fa8e1e62ddea2aeb7768df1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: <8a0f676b42526ea92fa8e1e62ddea2aeb7768df1.1387385061.git.jdenemar@redhat.com> +From: Hu Tao +Date: Mon, 16 Dec 2013 11:58:20 -0700 +Subject: [PATCH] conf: introduce generic ISA address + +RHEL 7.0: https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=996520 + +For example: +
      + +Signed-off-by: Eric Blake +(cherry picked from commit f1a039ef57f48fbc28c629163d2fedf9f273179f) + +Conflicts: + src/conf/domain_conf.c - no virtio-mmio (commit 4fa1722) + src/conf/domain_conf.h - no virtio-mmio +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + docs/formatdomain.html.in | 5 ++++ + docs/schemas/basictypes.rng | 17 ++++++++++++ + docs/schemas/domaincommon.rng | 6 +++++ + src/conf/domain_conf.c | 63 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++- + src/conf/domain_conf.h | 9 +++++++ + 5 files changed, 99 insertions(+), 1 deletion(-) + +diff --git a/docs/formatdomain.html.in b/docs/formatdomain.html.in +index c783478..fb557f6 100644 +--- a/docs/formatdomain.html.in ++++ b/docs/formatdomain.html.in +@@ -2382,6 +2382,11 @@ + operating system. + Since 1.0.4 + ++
      type='isa'
      ++
      ISA addresses have the following additional ++ attributes: iobase and irq. ++ Since 1.2.1 ++
      + + +

      Controllers

      +diff --git a/docs/schemas/basictypes.rng b/docs/schemas/basictypes.rng +index 34c2254..dcd846e 100644 +--- a/docs/schemas/basictypes.rng ++++ b/docs/schemas/basictypes.rng +@@ -372,4 +372,21 @@ + + + ++ ++ ++ ++ ++ 0x[a-fA-F0-9]{1,4} ++ ++ ++ ++ ++ ++ ++ 0x[a-fA-F0-9] ++ ++ ++ ++ ++ + +diff --git a/docs/schemas/domaincommon.rng b/docs/schemas/domaincommon.rng +index 36a4b94..871ae30 100644 +--- a/docs/schemas/domaincommon.rng ++++ b/docs/schemas/domaincommon.rng +@@ -3870,6 +3870,12 @@ + + + ++ ++ ++ isa ++ ++ ++ + + + +diff --git a/src/conf/domain_conf.c b/src/conf/domain_conf.c +index f7c0274..f35ec44 100644 +--- a/src/conf/domain_conf.c ++++ b/src/conf/domain_conf.c +@@ -211,7 +211,8 @@ VIR_ENUM_IMPL(virDomainDeviceAddress, VIR_DOMAIN_DEVICE_ADDRESS_TYPE_LAST, + "usb", + "spapr-vio", + "virtio-s390", +- "ccw") ++ "ccw", ++ "isa") + + VIR_ENUM_IMPL(virDomainDisk, VIR_DOMAIN_DISK_TYPE_LAST, + "block", +@@ -3036,6 +3037,13 @@ virDomainDeviceInfoFormat(virBufferPtr buf, + info->addr.ccw.devno); + break; + ++ case VIR_DOMAIN_DEVICE_ADDRESS_TYPE_ISA: ++ if (info->addr.isa.iobase > 0) ++ virBufferAsprintf(buf, " iobase='0x%x'", info->addr.isa.iobase); ++ if (info->addr.isa.irq > 0) ++ virBufferAsprintf(buf, " irq='0x%x'", info->addr.isa.irq); ++ break; ++ + default: + virReportError(VIR_ERR_INTERNAL_ERROR, + _("unknown address type '%d'"), info->type); +@@ -3372,6 +3380,40 @@ cleanup: + return ret; + } + ++static int ++virDomainDeviceISAAddressParseXML(xmlNodePtr node, ++ virDomainDeviceISAAddressPtr addr) ++{ ++ int ret = -1; ++ char *iobase; ++ char *irq; ++ ++ memset(addr, 0, sizeof(*addr)); ++ ++ iobase = virXMLPropString(node, "iobase"); ++ irq = virXMLPropString(node, "irq"); ++ ++ if (iobase && ++ virStrToLong_ui(iobase, NULL, 16, &addr->iobase) < 0) { ++ virReportError(VIR_ERR_XML_ERROR, "%s", ++ _("Cannot parse
      'iobase' attribute")); ++ goto cleanup; ++ } ++ ++ if (irq && ++ virStrToLong_ui(irq, NULL, 16, &addr->irq) < 0) { ++ virReportError(VIR_ERR_XML_ERROR, "%s", ++ _("Cannot parse
      'irq' attribute")); ++ goto cleanup; ++ } ++ ++ ret = 0; ++cleanup: ++ VIR_FREE(iobase); ++ VIR_FREE(irq); ++ return ret; ++} ++ + /* Parse the XML definition for a device address + * @param node XML nodeset to parse for device address definition + */ +@@ -3500,6 +3542,11 @@ virDomainDeviceInfoParseXML(xmlNodePtr node, + goto cleanup; + break; + ++ case VIR_DOMAIN_DEVICE_ADDRESS_TYPE_ISA: ++ if (virDomainDeviceISAAddressParseXML(address, &info->addr.isa) < 0) ++ goto cleanup; ++ break; ++ + default: + /* Should not happen */ + virReportError(VIR_ERR_INTERNAL_ERROR, +@@ -12806,6 +12853,20 @@ virDomainDeviceInfoCheckABIStability(virDomainDeviceInfoPtr src, + return false; + } + break; ++ ++ case VIR_DOMAIN_DEVICE_ADDRESS_TYPE_ISA: ++ if (src->addr.isa.iobase != dst->addr.isa.iobase || ++ src->addr.isa.irq != dst->addr.isa.irq) { ++ virReportError(VIR_ERR_CONFIG_UNSUPPORTED, ++ _("Target device isa address %d:%d " ++ "does not match source %d:%d"), ++ dst->addr.isa.iobase, ++ dst->addr.isa.irq, ++ src->addr.isa.iobase, ++ src->addr.isa.irq); ++ return false; ++ } ++ break; + } + + return true; +diff --git a/src/conf/domain_conf.h b/src/conf/domain_conf.h +index 1d27ccd..7f6096f 100644 +--- a/src/conf/domain_conf.h ++++ b/src/conf/domain_conf.h +@@ -207,6 +207,7 @@ enum virDomainDeviceAddressType { + VIR_DOMAIN_DEVICE_ADDRESS_TYPE_SPAPRVIO, + VIR_DOMAIN_DEVICE_ADDRESS_TYPE_VIRTIO_S390, + VIR_DOMAIN_DEVICE_ADDRESS_TYPE_CCW, ++ VIR_DOMAIN_DEVICE_ADDRESS_TYPE_ISA, + + VIR_DOMAIN_DEVICE_ADDRESS_TYPE_LAST + }; +@@ -283,6 +284,13 @@ struct _virDomainDeviceUSBMaster { + unsigned int startport; + }; + ++typedef struct _virDomainDeviceISAAddress virDomainDeviceISAAddress; ++typedef virDomainDeviceISAAddress *virDomainDeviceISAAddressPtr; ++struct _virDomainDeviceISAAddress { ++ unsigned int iobase; ++ unsigned int irq; ++}; ++ + typedef struct _virDomainDeviceInfo virDomainDeviceInfo; + typedef virDomainDeviceInfo *virDomainDeviceInfoPtr; + struct _virDomainDeviceInfo { +@@ -300,6 +308,7 @@ struct _virDomainDeviceInfo { + virDomainDeviceUSBAddress usb; + virDomainDeviceSpaprVioAddress spaprvio; + virDomainDeviceCCWAddress ccw; ++ virDomainDeviceISAAddress isa; + } addr; + int mastertype; + union { +-- +1.8.5.1 + diff --git a/SOURCES/libvirt-daemon-Run-virStateCleanup-conditionally.patch b/SOURCES/libvirt-daemon-Run-virStateCleanup-conditionally.patch new file mode 100644 index 0000000..e380682 --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-daemon-Run-virStateCleanup-conditionally.patch @@ -0,0 +1,69 @@ +From cbbb456d6f40eb025e2458463228236bdd9fe0a5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: +From: Michal Privoznik +Date: Tue, 3 Dec 2013 15:31:39 +0100 +Subject: [PATCH] daemon: Run virStateCleanup conditionally +MIME-Version: 1.0 +Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 +Content-Transfer-Encoding: 8bit + +https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1033061 + +Currently, initialization of drivers is done in a separate thread. This +is done for several reasons: a driver that is initialized may require +running event loop, it may take ages to initialize driver (e.g. due to +autostarting domains). While the thread is spawn and run, the main() +continues its execution. However, if something goes bad, or the event +loop is just exited (e.g. due to a --timeout or SIGINT) we try to +cleanup all the drivers. So we have two threads running Initialize() and +Cleanup() concurrently. This may result in accessing stale pointers - +e.g. netcf driver will free() itself in stateCleanup callback, while the +init thread may come, open a dummy connection in order to autostart some +domains and voilà: do_open() iterates over interface drivers and +accesses stale netcf driver. + +The fix consists in not running stateCleanup if the init thread is still +running. + +Signed-off-by: Michal Privoznik +(cherry picked from commit a602e90bc1e0743d7e801b730e303674d24fa89f) +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + daemon/libvirtd.c | 7 ++++++- + 1 file changed, 6 insertions(+), 1 deletion(-) + +diff --git a/daemon/libvirtd.c b/daemon/libvirtd.c +index 808bd4b..8576bfe 100644 +--- a/daemon/libvirtd.c ++++ b/daemon/libvirtd.c +@@ -108,6 +108,8 @@ virNetServerProgramPtr remoteProgram = NULL; + virNetServerProgramPtr qemuProgram = NULL; + virNetServerProgramPtr lxcProgram = NULL; + ++volatile bool driversInitialized = false; ++ + enum { + VIR_DAEMON_ERR_NONE = 0, + VIR_DAEMON_ERR_PIDFILE, +@@ -912,6 +914,8 @@ static void daemonRunStateInit(void *opaque) + goto cleanup; + } + ++ driversInitialized = true; ++ + #ifdef HAVE_DBUS + /* Tie the non-priviledged libvirtd to the session/shutdown lifecycle */ + if (!virNetServerIsPrivileged(srv)) { +@@ -1546,7 +1550,8 @@ cleanup: + + daemonConfigFree(config); + +- virStateCleanup(); ++ if (driversInitialized) ++ virStateCleanup(); + + return ret; + } +-- +1.8.4.5 + diff --git a/SOURCES/libvirt-docs-Enhance-memoryBacking-locked-documentation.patch b/SOURCES/libvirt-docs-Enhance-memoryBacking-locked-documentation.patch new file mode 100644 index 0000000..99f1582 --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-docs-Enhance-memoryBacking-locked-documentation.patch @@ -0,0 +1,35 @@ +From 20dc5f0c4ffaf855308969d4e426209f2df91ce6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: <20dc5f0c4ffaf855308969d4e426209f2df91ce6.1386932210.git.jdenemar@redhat.com> +From: Jiri Denemark +Date: Mon, 9 Dec 2013 18:29:49 +0100 +Subject: [PATCH] docs: Enhance memoryBacking/locked documentation + +Mention the need to set memtune/hard_limit. + +https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1035954 +(cherry picked from commit 24fbbb82636ee00a5f5ac3c960459696e96f2911) + +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + docs/formatdomain.html.in | 5 ++++- + 1 file changed, 4 insertions(+), 1 deletion(-) + +diff --git a/docs/formatdomain.html.in b/docs/formatdomain.html.in +index 913c011..c783478 100644 +--- a/docs/formatdomain.html.in ++++ b/docs/formatdomain.html.in +@@ -638,7 +638,10 @@ +
      locked
      +
      When set and supported by the hypervisor, memory pages belonging + to the domain will be locked in host's memory and the host will not +- be allowed to swap them out. ++ be allowed to swap them out. For QEMU/KVM this requires ++ hard_limit memory tunning ++ element to be used and set to the maximum memory configured for the ++ domain plus any memory consumed by the QEMU process itself. + Since 1.0.6
      + + +-- +1.8.5.1 + diff --git a/SOURCES/libvirt-domain-don-t-try-to-interpret-driver-as-virtio-config-for-hostdev-interfaces.patch b/SOURCES/libvirt-domain-don-t-try-to-interpret-driver-as-virtio-config-for-hostdev-interfaces.patch new file mode 100644 index 0000000..abf492d --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-domain-don-t-try-to-interpret-driver-as-virtio-config-for-hostdev-interfaces.patch @@ -0,0 +1,84 @@ +From c18594a43b583f497baaf07b4d540bf7cab8634f Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: +From: Laine Stump +Date: Thu, 2 Jan 2014 03:12:52 -0700 +Subject: [PATCH] domain: don't try to interpret as virtio config for + hostdev interfaces + +This resolves: + + https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1046337 + +The name attribute of an interface is interpreted in two +different ways depending on the type - if the interface is +type='hostdev', then the driver name describes which backend to use +for the hostdev device assignment (vfio or kvm), but if the interface +is any emulated type *and* the model type is "virtio", then the driver +name can be "vhost" or "qemu", telling which backend qemu should use +to communicate with the emulated device. + +The problem comes when someone has defined a an interface like this +(which is accepted by the parser as long as no is +specified): + + + ... + + ... + + +As libvirt storing this definition in the domain's status, the driver +name is automatically filled in with the backend that was +automatically decided by libvirt, so it stores this in the status: + + + ... + + ... + + ... + + +This isn't noticed until the next time libvirtd is restarted - as it +is reading the status of all domains, it encounters the above +interface definition, logs an error: + + internal error: Unknown interface has been specified + +and fails to reload the domain status, so the domain is marked as +inactive. + +The solution is to stop the parser from interpreting +attributes as if the device was an emulated virtio device, when it is +actually a hostdev. + +(Although the bug has existed since vfio support was added, it has +just recently become more apparent because libvirt previously didn't +automatically set the driver name for hostdev interfaces in the domain +status to vfio/kvm as it does since commit f094aa, first appearing in +v1.1.4.) + +(cherry picked from commit 3337a98a5ee41ee1d5de796abcb378eacb9bded0) + +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + src/conf/domain_conf.c | 3 ++- + 1 file changed, 2 insertions(+), 1 deletion(-) + +diff --git a/src/conf/domain_conf.c b/src/conf/domain_conf.c +index 656fa93..d4161a5 100644 +--- a/src/conf/domain_conf.c ++++ b/src/conf/domain_conf.c +@@ -6607,7 +6607,8 @@ virDomainNetDefParseXML(virDomainXMLOptionPtr xmlopt, + model = NULL; + } + +- if (def->model && STREQ(def->model, "virtio")) { ++ if (def->type != VIR_DOMAIN_NET_TYPE_HOSTDEV && ++ STREQ_NULLABLE(def->model, "virtio")) { + if (backend != NULL) { + int name; + if ((name = virDomainNetBackendTypeFromString(backend)) < 0 || +-- +1.8.5.2 + diff --git a/SOURCES/libvirt-domainsnapshotxml2xml-Move-files-with-conflicting-names.patch b/SOURCES/libvirt-domainsnapshotxml2xml-Move-files-with-conflicting-names.patch new file mode 100644 index 0000000..1ffd469 --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-domainsnapshotxml2xml-Move-files-with-conflicting-names.patch @@ -0,0 +1,321 @@ +From a7dde5ebb2d4119e190d07907c2ac00f29775c84 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: +From: Peter Krempa +Date: Wed, 26 Feb 2014 14:55:06 +0100 +Subject: [PATCH] domainsnapshotxml2xml: Move files with conflicting names + +https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1032370 + +The new tests that will be added later would collide with files of +existing tests. Move and rename those files. + +(cherry picked from commit 630adbe08d37bfa06054c122d846f4f7352db9fb) + +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + tests/domainsnapshotxml2xmlout/disk_snapshot.xml | 80 ---------------------- + .../disk_snapshot_redefine.xml | 80 ++++++++++++++++++++++ + tests/domainsnapshotxml2xmlout/external_vm.xml | 44 ------------ + .../external_vm_redefine.xml | 44 ++++++++++++ + tests/domainsnapshotxml2xmltest.c | 4 +- + 5 files changed, 126 insertions(+), 126 deletions(-) + delete mode 100644 tests/domainsnapshotxml2xmlout/disk_snapshot.xml + create mode 100644 tests/domainsnapshotxml2xmlout/disk_snapshot_redefine.xml + delete mode 100644 tests/domainsnapshotxml2xmlout/external_vm.xml + create mode 100644 tests/domainsnapshotxml2xmlout/external_vm_redefine.xml + +diff --git a/tests/domainsnapshotxml2xmlout/disk_snapshot.xml b/tests/domainsnapshotxml2xmlout/disk_snapshot.xml +deleted file mode 100644 +index 5f42bf5..0000000 +--- a/tests/domainsnapshotxml2xmlout/disk_snapshot.xml ++++ /dev/null +@@ -1,80 +0,0 @@ +- +- my snap name +- !@#$%^ +- disk-snapshot +- +- earlier_snap +- +- 1272917631 +- +- +- +- +- +- +- +- +- +- +- +- +- +- +- +- +- +- +- +- QEMUGuest1 +- c7a5fdbd-edaf-9455-926a-d65c16db1809 +- 219100 +- 219100 +- 1 +- +- hvm +- +- +- +- destroy +- restart +- destroy +- +- /usr/bin/qemu +- +- +- +-
      +- +- +- +- +-
      +- +- +- +- +-
      +- +- +- +- +-
      +- +- +- +- +-
      +- +- +- +- +-
      +- +- +- +- +- +- +- +- 1 +- +diff --git a/tests/domainsnapshotxml2xmlout/disk_snapshot_redefine.xml b/tests/domainsnapshotxml2xmlout/disk_snapshot_redefine.xml +new file mode 100644 +index 0000000..5f42bf5 +--- /dev/null ++++ b/tests/domainsnapshotxml2xmlout/disk_snapshot_redefine.xml +@@ -0,0 +1,80 @@ ++ ++ my snap name ++ !@#$%^ ++ disk-snapshot ++ ++ earlier_snap ++ ++ 1272917631 ++ ++ ++ ++ ++ ++ ++ ++ ++ ++ ++ ++ ++ ++ ++ ++ ++ ++ ++ ++ QEMUGuest1 ++ c7a5fdbd-edaf-9455-926a-d65c16db1809 ++ 219100 ++ 219100 ++ 1 ++ ++ hvm ++ ++ ++ ++ destroy ++ restart ++ destroy ++ ++ /usr/bin/qemu ++ ++ ++ ++
      ++ ++ ++ ++ ++
      ++ ++ ++ ++ ++
      ++ ++ ++ ++ ++
      ++ ++ ++ ++ ++
      ++ ++ ++ ++ ++
      ++ ++ ++ ++ ++ ++ ++ ++ 1 ++ +diff --git a/tests/domainsnapshotxml2xmlout/external_vm.xml b/tests/domainsnapshotxml2xmlout/external_vm.xml +deleted file mode 100644 +index 5a87ba6..0000000 +--- a/tests/domainsnapshotxml2xmlout/external_vm.xml ++++ /dev/null +@@ -1,44 +0,0 @@ +- +- my snap name +- !@#$%^ +- running +- +- earlier_snap +- +- 1272917631 +- +- +- +- +- +- QEMUGuest1 +- c7a5fdbd-edaf-9455-926a-d65c16db1809 +- +- fooish +- barish +- +- 219100 +- 219100 +- 1 +- +- hvm +- +- +- +- destroy +- restart +- destroy +- +- /usr/bin/qemu +- +- +- +-
      +- +- +- +- +- +- +- +- +diff --git a/tests/domainsnapshotxml2xmlout/external_vm_redefine.xml b/tests/domainsnapshotxml2xmlout/external_vm_redefine.xml +new file mode 100644 +index 0000000..5a87ba6 +--- /dev/null ++++ b/tests/domainsnapshotxml2xmlout/external_vm_redefine.xml +@@ -0,0 +1,44 @@ ++ ++ my snap name ++ !@#$%^ ++ running ++ ++ earlier_snap ++ ++ 1272917631 ++ ++ ++ ++ ++ ++ QEMUGuest1 ++ c7a5fdbd-edaf-9455-926a-d65c16db1809 ++ ++ fooish ++ barish ++ ++ 219100 ++ 219100 ++ 1 ++ ++ hvm ++ ++ ++ ++ destroy ++ restart ++ destroy ++ ++ /usr/bin/qemu ++ ++ ++ ++
      ++ ++ ++ ++ ++ ++ ++ ++ +diff --git a/tests/domainsnapshotxml2xmltest.c b/tests/domainsnapshotxml2xmltest.c +index 3140029..4a1fcce 100644 +--- a/tests/domainsnapshotxml2xmltest.c ++++ b/tests/domainsnapshotxml2xmltest.c +@@ -207,13 +207,13 @@ mymain(void) + setenv("PATH", "/bin", 1); + + DO_TEST_OUT("all_parameters", "9d37b878-a7cc-9f9a-b78f-49b3abad25a8", true); +- DO_TEST_OUT("disk_snapshot", "c7a5fdbd-edaf-9455-926a-d65c16db1809", true); ++ DO_TEST_OUT("disk_snapshot_redefine", "c7a5fdbd-edaf-9455-926a-d65c16db1809", true); + DO_TEST_OUT("full_domain", "c7a5fdbd-edaf-9455-926a-d65c16db1809", true); + DO_TEST_OUT("noparent_nodescription_noactive", NULL, false); + DO_TEST_OUT("noparent_nodescription", NULL, true); + DO_TEST_OUT("noparent", "9d37b878-a7cc-9f9a-b78f-49b3abad25a8", false); + DO_TEST_OUT("metadata", "c7a5fdbd-edaf-9455-926a-d65c16db1809", false); +- DO_TEST_OUT("external_vm", "c7a5fdbd-edaf-9455-926a-d65c16db1809", false); ++ DO_TEST_OUT("external_vm_redefine", "c7a5fdbd-edaf-9455-926a-d65c16db1809", false); + + cleanup: + if (testSnapshotXMLVariableLineRegex) +-- +1.9.0 + diff --git a/SOURCES/libvirt-domainsnapshotxml2xmltest-Add-existing-files-as-new-tests.patch b/SOURCES/libvirt-domainsnapshotxml2xmltest-Add-existing-files-as-new-tests.patch new file mode 100644 index 0000000..83fdc40 --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-domainsnapshotxml2xmltest-Add-existing-files-as-new-tests.patch @@ -0,0 +1,146 @@ +From eb467df66896ae6e9cc99034d5c951fde01ff931 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: +From: Peter Krempa +Date: Wed, 26 Feb 2014 14:55:07 +0100 +Subject: [PATCH] domainsnapshotxml2xmltest: Add existing files as new tests + +https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1032370 + +There were plenty snapshot XMLs in the tests/domainsnapshotxml2xmlin +directory that actually weren't used in XML testing. The upgraded +domainsnapshotxml2xml test now allows us to use them. + +(cherry picked from commit a686115cba0f9ed3a686fb28d6faa4bcea618f8e) + +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + tests/domainsnapshotxml2xmlin/external_vm.xml | 1 - + tests/domainsnapshotxml2xmlin/noparent.xml | 1 + + tests/domainsnapshotxml2xmlout/disk_snapshot.xml | 15 +++++++++++++++ + tests/domainsnapshotxml2xmlout/empty.xml | 8 ++++++++ + tests/domainsnapshotxml2xmlout/external_vm.xml | 5 +++++ + tests/domainsnapshotxml2xmlout/name_and_description.xml | 5 +++++ + tests/domainsnapshotxml2xmlout/noparent.xml | 2 +- + tests/domainsnapshotxml2xmltest.c | 10 ++++++++++ + 8 files changed, 45 insertions(+), 2 deletions(-) + create mode 100644 tests/domainsnapshotxml2xmlout/disk_snapshot.xml + create mode 100644 tests/domainsnapshotxml2xmlout/empty.xml + create mode 100644 tests/domainsnapshotxml2xmlout/external_vm.xml + create mode 100644 tests/domainsnapshotxml2xmlout/name_and_description.xml + +diff --git a/tests/domainsnapshotxml2xmlin/external_vm.xml b/tests/domainsnapshotxml2xmlin/external_vm.xml +index 3bcd150..6be626c 100644 +--- a/tests/domainsnapshotxml2xmlin/external_vm.xml ++++ b/tests/domainsnapshotxml2xmlin/external_vm.xml +@@ -6,5 +6,4 @@ + + earlier_snap + +- 1272917631 + +diff --git a/tests/domainsnapshotxml2xmlin/noparent.xml b/tests/domainsnapshotxml2xmlin/noparent.xml +index cbac0d8..672a0af 100644 +--- a/tests/domainsnapshotxml2xmlin/noparent.xml ++++ b/tests/domainsnapshotxml2xmlin/noparent.xml +@@ -2,6 +2,7 @@ + my snap name + !@#$%^ + running ++ + 1272917631 + + 9d37b878-a7cc-9f9a-b78f-49b3abad25a8 +diff --git a/tests/domainsnapshotxml2xmlout/disk_snapshot.xml b/tests/domainsnapshotxml2xmlout/disk_snapshot.xml +new file mode 100644 +index 0000000..1a1fc02 +--- /dev/null ++++ b/tests/domainsnapshotxml2xmlout/disk_snapshot.xml +@@ -0,0 +1,15 @@ ++ ++ my snap name ++ !@#$%^ ++ ++ ++ ++ ++ ++ ++ ++ ++ ++ ++ ++ +diff --git a/tests/domainsnapshotxml2xmlout/empty.xml b/tests/domainsnapshotxml2xmlout/empty.xml +new file mode 100644 +index 0000000..41538f7 +--- /dev/null ++++ b/tests/domainsnapshotxml2xmlout/empty.xml +@@ -0,0 +1,8 @@ ++ ++ 1386166249 ++ nostate ++ 1386166249 ++ ++ 9d37b878-a7cc-9f9a-b78f-49b3abad25a8 ++ ++ +diff --git a/tests/domainsnapshotxml2xmlout/external_vm.xml b/tests/domainsnapshotxml2xmlout/external_vm.xml +new file mode 100644 +index 0000000..9da369b +--- /dev/null ++++ b/tests/domainsnapshotxml2xmlout/external_vm.xml +@@ -0,0 +1,5 @@ ++ ++ my snap name ++ !@#$%^ ++ ++ +diff --git a/tests/domainsnapshotxml2xmlout/name_and_description.xml b/tests/domainsnapshotxml2xmlout/name_and_description.xml +new file mode 100644 +index 0000000..435ab79 +--- /dev/null ++++ b/tests/domainsnapshotxml2xmlout/name_and_description.xml +@@ -0,0 +1,5 @@ ++ ++ snap1 ++ A longer description! ++ nostate ++ +diff --git a/tests/domainsnapshotxml2xmlout/noparent.xml b/tests/domainsnapshotxml2xmlout/noparent.xml +index 0cbbb65..d4360f0 100644 +--- a/tests/domainsnapshotxml2xmlout/noparent.xml ++++ b/tests/domainsnapshotxml2xmlout/noparent.xml +@@ -1,7 +1,7 @@ + + my snap name + !@#$%^ +- running ++ nostate + 1272917631 + + +diff --git a/tests/domainsnapshotxml2xmltest.c b/tests/domainsnapshotxml2xmltest.c +index 4a1fcce..7870601 100644 +--- a/tests/domainsnapshotxml2xmltest.c ++++ b/tests/domainsnapshotxml2xmltest.c +@@ -215,6 +215,16 @@ mymain(void) + DO_TEST_OUT("metadata", "c7a5fdbd-edaf-9455-926a-d65c16db1809", false); + DO_TEST_OUT("external_vm_redefine", "c7a5fdbd-edaf-9455-926a-d65c16db1809", false); + ++ DO_TEST_INOUT("empty", "9d37b878-a7cc-9f9a-b78f-49b3abad25a8", false, false); ++ DO_TEST_INOUT("noparent", "9d37b878-a7cc-9f9a-b78f-49b3abad25a8", false, false); ++ DO_TEST_INOUT("external_vm", NULL, false, false); ++ DO_TEST_INOUT("noparent", "9d37b878-a7cc-9f9a-b78f-49b3abad25a8", false, false); ++ DO_TEST_INOUT("disk_snapshot", NULL, false, false); ++ ++ DO_TEST_IN("name_and_description", NULL); ++ DO_TEST_IN("description_only", NULL); ++ DO_TEST_IN("name_only", NULL); ++ + cleanup: + if (testSnapshotXMLVariableLineRegex) + regfree(testSnapshotXMLVariableLineRegex); +-- +1.9.0 + diff --git a/SOURCES/libvirt-domainsnapshotxml2xmltest-Add-test-case-for-empty-driver-element.patch b/SOURCES/libvirt-domainsnapshotxml2xmltest-Add-test-case-for-empty-driver-element.patch new file mode 100644 index 0000000..1ade5c6 --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-domainsnapshotxml2xmltest-Add-test-case-for-empty-driver-element.patch @@ -0,0 +1,69 @@ +From e7d36f0981e86a7b608e228a3f766e73f0b95e10 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: +From: Peter Krempa +Date: Wed, 26 Feb 2014 14:55:08 +0100 +Subject: [PATCH] domainsnapshotxml2xmltest: Add test case for empty driver + element + +https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1032370 + +Commit 5a66c667ff5cae61c2ad2e646c8eb3eedc67f925 fixed a NULL dereference +if the disk driver element was empty. Add a test for this case. + +(cherry picked from commit 2cb2abc04d08c90e826b8341cca91e7c886f6188) + +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + tests/domainsnapshotxml2xmlin/disk_driver_name_null.xml | 10 ++++++++++ + tests/domainsnapshotxml2xmlout/disk_driver_name_null.xml | 9 +++++++++ + tests/domainsnapshotxml2xmltest.c | 1 + + 3 files changed, 20 insertions(+) + create mode 100644 tests/domainsnapshotxml2xmlin/disk_driver_name_null.xml + create mode 100644 tests/domainsnapshotxml2xmlout/disk_driver_name_null.xml + +diff --git a/tests/domainsnapshotxml2xmlin/disk_driver_name_null.xml b/tests/domainsnapshotxml2xmlin/disk_driver_name_null.xml +new file mode 100644 +index 0000000..78eee9c +--- /dev/null ++++ b/tests/domainsnapshotxml2xmlin/disk_driver_name_null.xml +@@ -0,0 +1,10 @@ ++ ++ asdf ++ adsf ++ ++ ++ ++ ++ ++ ++ +diff --git a/tests/domainsnapshotxml2xmlout/disk_driver_name_null.xml b/tests/domainsnapshotxml2xmlout/disk_driver_name_null.xml +new file mode 100644 +index 0000000..41961f1 +--- /dev/null ++++ b/tests/domainsnapshotxml2xmlout/disk_driver_name_null.xml +@@ -0,0 +1,9 @@ ++ ++ asdf ++ adsf ++ ++ ++ ++ ++ ++ +diff --git a/tests/domainsnapshotxml2xmltest.c b/tests/domainsnapshotxml2xmltest.c +index 7870601..4bf0c7c 100644 +--- a/tests/domainsnapshotxml2xmltest.c ++++ b/tests/domainsnapshotxml2xmltest.c +@@ -220,6 +220,7 @@ mymain(void) + DO_TEST_INOUT("external_vm", NULL, false, false); + DO_TEST_INOUT("noparent", "9d37b878-a7cc-9f9a-b78f-49b3abad25a8", false, false); + DO_TEST_INOUT("disk_snapshot", NULL, false, false); ++ DO_TEST_INOUT("disk_driver_name_null", NULL, false, false); + + DO_TEST_IN("name_and_description", NULL); + DO_TEST_IN("description_only", NULL); +-- +1.9.0 + diff --git a/SOURCES/libvirt-domainsnapshotxml2xmltest-Allow-for-better-testing-of-snapshots.patch b/SOURCES/libvirt-domainsnapshotxml2xmltest-Allow-for-better-testing-of-snapshots.patch new file mode 100644 index 0000000..70c6e30 --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-domainsnapshotxml2xmltest-Allow-for-better-testing-of-snapshots.patch @@ -0,0 +1,263 @@ +From 9b71e87bc50debbc83586d044eecdd0eeb2d66c8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: <9b71e87bc50debbc83586d044eecdd0eeb2d66c8@dist-git> +From: Peter Krempa +Date: Wed, 26 Feb 2014 14:55:05 +0100 +Subject: [PATCH] domainsnapshotxml2xmltest: Allow for better testing of + snapshots + +https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1032370 + +Until now the test was only testing redefinition of snapshot XMLs stored +in tests/domainsnapshotxml2xmlout. This patch adds new infrastructure to +allow testing of files that may differ and will allow to utilize files +in tests/domainsnapshotxml2xmlin as new tests too. + +(cherry picked from commit 11daad9a24077bf233c503c6538b9d55abd37ad7) + +Conflicts: + tests/domainsnapshotxml2xmltest.c - test counter removal not + backported + +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + tests/domainsnapshotxml2xmltest.c | 161 ++++++++++++++++++++++++++++++-------- + 1 file changed, 128 insertions(+), 33 deletions(-) + +diff --git a/tests/domainsnapshotxml2xmltest.c b/tests/domainsnapshotxml2xmltest.c +index ea33688..3140029 100644 +--- a/tests/domainsnapshotxml2xmltest.c ++++ b/tests/domainsnapshotxml2xmltest.c +@@ -8,6 +8,8 @@ + #include + #include + ++#include ++ + #include "testutils.h" + + #ifdef WITH_QEMU +@@ -22,21 +24,79 @@ + + static virQEMUDriver driver; + ++/* This regex will skip the following XML constructs in test files ++ * that are dynamically generated and thus problematic to test: ++ * 1234352345 if the snapshot has no name, ++ * 23523452345, ++ * nostate as the backend code doesn't fill this ++ */ ++static const char *testSnapshotXMLVariableLineRegexStr = ++ "(<(name|creationTime)>[0-9]+|" ++ "nostate)"; ++ ++regex_t *testSnapshotXMLVariableLineRegex = NULL; ++ ++static char * ++testFilterXML(char *xml) ++{ ++ virBuffer buf = VIR_BUFFER_INITIALIZER; ++ char **xmlLines = NULL; ++ char **xmlLine; ++ char *ret = NULL; ++ ++ if (!(xmlLines = virStringSplit(xml, "\n", 0))) { ++ VIR_FREE(xml); ++ goto cleanup; ++ } ++ VIR_FREE(xml); ++ ++ for (xmlLine = xmlLines; *xmlLine; xmlLine++) { ++ if (regexec(testSnapshotXMLVariableLineRegex, ++ *xmlLine, 0, NULL, 0) == 0) ++ continue; ++ ++ virBufferStrcat(&buf, *xmlLine, "\n", NULL); ++ } ++ ++ if (virBufferError(&buf)) { ++ virReportOOMError(); ++ goto cleanup; ++ } ++ ++ ret = virBufferContentAndReset(&buf); ++ ++cleanup: ++ virBufferFreeAndReset(&buf); ++ virStringFreeList(xmlLines); ++ return ret; ++} ++ + static int +-testCompareXMLToXMLFiles(const char *inxml, const char *uuid, bool internal) ++testCompareXMLToXMLFiles(const char *inxml, ++ const char *outxml, ++ const char *uuid, ++ bool internal, ++ bool redefine) + { + char *inXmlData = NULL; ++ char *outXmlData = NULL; + char *actual = NULL; + int ret = -1; + virDomainSnapshotDefPtr def = NULL; +- unsigned int flags = (VIR_DOMAIN_SNAPSHOT_PARSE_REDEFINE | +- VIR_DOMAIN_SNAPSHOT_PARSE_DISKS); ++ unsigned int flags = VIR_DOMAIN_SNAPSHOT_PARSE_DISKS; ++ ++ if (internal) ++ flags |= VIR_DOMAIN_SNAPSHOT_PARSE_INTERNAL; ++ ++ if (redefine) ++ flags |= VIR_DOMAIN_SNAPSHOT_PARSE_REDEFINE; + + if (virtTestLoadFile(inxml, &inXmlData) < 0) + goto cleanup; + +- if (internal) +- flags |= VIR_DOMAIN_SNAPSHOT_PARSE_INTERNAL; ++ if (virtTestLoadFile(outxml, &outXmlData) < 0) ++ goto cleanup; ++ + if (!(def = virDomainSnapshotDefParseString(inXmlData, driver.caps, + driver.xmlopt, + QEMU_EXPECTED_VIRT_TYPES, +@@ -48,9 +108,16 @@ testCompareXMLToXMLFiles(const char *inxml, const char *uuid, bool internal) + internal))) + goto cleanup; + ++ if (!redefine) { ++ if (!(actual = testFilterXML(actual))) ++ goto cleanup; ++ ++ if (!(outXmlData = testFilterXML(outXmlData))) ++ goto cleanup; ++ } + +- if (STRNEQ(inXmlData, actual)) { +- virtTestDifference(stderr, inXmlData, actual); ++ if (STRNEQ(outXmlData, actual)) { ++ virtTestDifference(stderr, outXmlData, actual); + goto cleanup; + } + +@@ -58,15 +125,18 @@ testCompareXMLToXMLFiles(const char *inxml, const char *uuid, bool internal) + + cleanup: + VIR_FREE(inXmlData); ++ VIR_FREE(outXmlData); + VIR_FREE(actual); + virDomainSnapshotDefFree(def); + return ret; + } + + struct testInfo { +- const char *name; ++ const char *inxml; ++ const char *outxml; + const char *uuid; + bool internal; ++ bool redefine; + }; + + +@@ -74,18 +144,9 @@ static int + testCompareXMLToXMLHelper(const void *data) + { + const struct testInfo *info = data; +- char *xml_in = NULL; +- int ret = -1; +- +- if (virAsprintf(&xml_in, "%s/domainsnapshotxml2xmlout/%s.xml", +- abs_srcdir, info->name) < 0) +- goto cleanup; + +- ret = testCompareXMLToXMLFiles(xml_in, info->uuid, info->internal); +- +-cleanup: +- VIR_FREE(xml_in); +- return ret; ++ return testCompareXMLToXMLFiles(info->inxml, info->outxml, info->uuid, ++ info->internal, info->redefine); + } + + +@@ -102,28 +163,62 @@ mymain(void) + return EXIT_FAILURE; + } + +-# define DO_TEST(name, uuid, internal) \ +- do { \ +- const struct testInfo info = {name, uuid, internal}; \ +- if (virtTestRun("SNAPSHOT XML-2-XML " name, \ +- 1, testCompareXMLToXMLHelper, &info) < 0) \ +- ret = -1; \ ++ if (VIR_ALLOC(testSnapshotXMLVariableLineRegex) < 0) ++ goto cleanup; ++ ++ if (regcomp(testSnapshotXMLVariableLineRegex, ++ testSnapshotXMLVariableLineRegexStr, ++ REG_EXTENDED | REG_NOSUB) != 0) { ++ virReportError(VIR_ERR_INTERNAL_ERROR, "%s", ++ "failed to compile test regex"); ++ goto cleanup; ++ } ++ ++ ++# define DO_TEST(prefix, name, inpath, outpath, uuid, internal, redefine) \ ++ do { \ ++ const struct testInfo info = {abs_srcdir "/" inpath "/" name ".xml", \ ++ abs_srcdir "/" outpath "/" name ".xml", \ ++ uuid, internal, redefine}; \ ++ if (virtTestRun("SNAPSHOT XML-2-XML " prefix " " name, 1, \ ++ testCompareXMLToXMLHelper, &info) < 0) \ ++ ret = -1; \ + } while (0) + ++# define DO_TEST_IN(name, uuid) DO_TEST("in->in", name,\ ++ "domainsnapshotxml2xmlin",\ ++ "domainsnapshotxml2xmlin",\ ++ uuid, false, false) ++ ++# define DO_TEST_OUT(name, uuid, internal) DO_TEST("out->out", name,\ ++ "domainsnapshotxml2xmlout",\ ++ "domainsnapshotxml2xmlout",\ ++ uuid, internal, true) ++ ++# define DO_TEST_INOUT(name, uuid, internal, redefine) \ ++ DO_TEST("in->out", name,\ ++ "domainsnapshotxml2xmlin",\ ++ "domainsnapshotxml2xmlout",\ ++ uuid, internal, redefine) ++ + /* Unset or set all envvars here that are copied in qemudBuildCommandLine + * using ADD_ENV_COPY, otherwise these tests may fail due to unexpected + * values for these envvars */ + setenv("PATH", "/bin", 1); + +- DO_TEST("all_parameters", "9d37b878-a7cc-9f9a-b78f-49b3abad25a8", true); +- DO_TEST("disk_snapshot", "c7a5fdbd-edaf-9455-926a-d65c16db1809", true); +- DO_TEST("full_domain", "c7a5fdbd-edaf-9455-926a-d65c16db1809", true); +- DO_TEST("noparent_nodescription_noactive", NULL, false); +- DO_TEST("noparent_nodescription", NULL, true); +- DO_TEST("noparent", "9d37b878-a7cc-9f9a-b78f-49b3abad25a8", false); +- DO_TEST("metadata", "c7a5fdbd-edaf-9455-926a-d65c16db1809", false); +- DO_TEST("external_vm", "c7a5fdbd-edaf-9455-926a-d65c16db1809", false); ++ DO_TEST_OUT("all_parameters", "9d37b878-a7cc-9f9a-b78f-49b3abad25a8", true); ++ DO_TEST_OUT("disk_snapshot", "c7a5fdbd-edaf-9455-926a-d65c16db1809", true); ++ DO_TEST_OUT("full_domain", "c7a5fdbd-edaf-9455-926a-d65c16db1809", true); ++ DO_TEST_OUT("noparent_nodescription_noactive", NULL, false); ++ DO_TEST_OUT("noparent_nodescription", NULL, true); ++ DO_TEST_OUT("noparent", "9d37b878-a7cc-9f9a-b78f-49b3abad25a8", false); ++ DO_TEST_OUT("metadata", "c7a5fdbd-edaf-9455-926a-d65c16db1809", false); ++ DO_TEST_OUT("external_vm", "c7a5fdbd-edaf-9455-926a-d65c16db1809", false); + ++cleanup: ++ if (testSnapshotXMLVariableLineRegex) ++ regfree(testSnapshotXMLVariableLineRegex); ++ VIR_FREE(testSnapshotXMLVariableLineRegex); + virObjectUnref(driver.caps); + virObjectUnref(driver.xmlopt); + +-- +1.9.0 + diff --git a/SOURCES/libvirt-domainsnapshotxml2xmltest-Clean-up-labels-and-use-bool-instead-of-int.patch b/SOURCES/libvirt-domainsnapshotxml2xmltest-Clean-up-labels-and-use-bool-instead-of-int.patch new file mode 100644 index 0000000..5594396 --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-domainsnapshotxml2xmltest-Clean-up-labels-and-use-bool-instead-of-int.patch @@ -0,0 +1,120 @@ +From 51006099fec3d69fd90a71d71b5d464767652ee4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: <51006099fec3d69fd90a71d71b5d464767652ee4@dist-git> +From: Peter Krempa +Date: Wed, 26 Feb 2014 14:55:04 +0100 +Subject: [PATCH] domainsnapshotxml2xmltest: Clean up labels and use bool + instead of int + +https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1032370 + +The 'internal' variable holds only two states; convert it to a boolean +and the 'fail' label should be called 'cleanup'. This patch also fixes a +minor memory leak of driver capabilities in case the XML config object +can't be allocated. + +(cherry picked from commit af75de308f0f491f8be55917f58f3faa700108cc) + +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + tests/domainsnapshotxml2xmltest.c | 36 ++++++++++++++++++++---------------- + 1 file changed, 20 insertions(+), 16 deletions(-) + +diff --git a/tests/domainsnapshotxml2xmltest.c b/tests/domainsnapshotxml2xmltest.c +index defa955..ea33688 100644 +--- a/tests/domainsnapshotxml2xmltest.c ++++ b/tests/domainsnapshotxml2xmltest.c +@@ -23,7 +23,7 @@ + static virQEMUDriver driver; + + static int +-testCompareXMLToXMLFiles(const char *inxml, const char *uuid, int internal) ++testCompareXMLToXMLFiles(const char *inxml, const char *uuid, bool internal) + { + char *inXmlData = NULL; + char *actual = NULL; +@@ -33,7 +33,7 @@ testCompareXMLToXMLFiles(const char *inxml, const char *uuid, int internal) + VIR_DOMAIN_SNAPSHOT_PARSE_DISKS); + + if (virtTestLoadFile(inxml, &inXmlData) < 0) +- goto fail; ++ goto cleanup; + + if (internal) + flags |= VIR_DOMAIN_SNAPSHOT_PARSE_INTERNAL; +@@ -41,21 +41,22 @@ testCompareXMLToXMLFiles(const char *inxml, const char *uuid, int internal) + driver.xmlopt, + QEMU_EXPECTED_VIRT_TYPES, + flags))) +- goto fail; ++ goto cleanup; + + if (!(actual = virDomainSnapshotDefFormat(uuid, def, + VIR_DOMAIN_XML_SECURE, + internal))) +- goto fail; ++ goto cleanup; + + + if (STRNEQ(inXmlData, actual)) { + virtTestDifference(stderr, inXmlData, actual); +- goto fail; ++ goto cleanup; + } + + ret = 0; +- fail: ++ ++cleanup: + VIR_FREE(inXmlData); + VIR_FREE(actual); + virDomainSnapshotDefFree(def); +@@ -65,9 +66,10 @@ testCompareXMLToXMLFiles(const char *inxml, const char *uuid, int internal) + struct testInfo { + const char *name; + const char *uuid; +- int internal; ++ bool internal; + }; + ++ + static int + testCompareXMLToXMLHelper(const void *data) + { +@@ -95,8 +97,10 @@ mymain(void) + if ((driver.caps = testQemuCapsInit()) == NULL) + return EXIT_FAILURE; + +- if (!(driver.xmlopt = virQEMUDriverCreateXMLConf(&driver))) ++ if (!(driver.xmlopt = virQEMUDriverCreateXMLConf(&driver))) { ++ virObjectUnref(driver.caps); + return EXIT_FAILURE; ++ } + + # define DO_TEST(name, uuid, internal) \ + do { \ +@@ -111,14 +115,14 @@ mymain(void) + * values for these envvars */ + setenv("PATH", "/bin", 1); + +- DO_TEST("all_parameters", "9d37b878-a7cc-9f9a-b78f-49b3abad25a8", 1); +- DO_TEST("disk_snapshot", "c7a5fdbd-edaf-9455-926a-d65c16db1809", 1); +- DO_TEST("full_domain", "c7a5fdbd-edaf-9455-926a-d65c16db1809", 1); +- DO_TEST("noparent_nodescription_noactive", NULL, 0); +- DO_TEST("noparent_nodescription", NULL, 1); +- DO_TEST("noparent", "9d37b878-a7cc-9f9a-b78f-49b3abad25a8", 0); +- DO_TEST("metadata", "c7a5fdbd-edaf-9455-926a-d65c16db1809", 0); +- DO_TEST("external_vm", "c7a5fdbd-edaf-9455-926a-d65c16db1809", 0); ++ DO_TEST("all_parameters", "9d37b878-a7cc-9f9a-b78f-49b3abad25a8", true); ++ DO_TEST("disk_snapshot", "c7a5fdbd-edaf-9455-926a-d65c16db1809", true); ++ DO_TEST("full_domain", "c7a5fdbd-edaf-9455-926a-d65c16db1809", true); ++ DO_TEST("noparent_nodescription_noactive", NULL, false); ++ DO_TEST("noparent_nodescription", NULL, true); ++ DO_TEST("noparent", "9d37b878-a7cc-9f9a-b78f-49b3abad25a8", false); ++ DO_TEST("metadata", "c7a5fdbd-edaf-9455-926a-d65c16db1809", false); ++ DO_TEST("external_vm", "c7a5fdbd-edaf-9455-926a-d65c16db1809", false); + + virObjectUnref(driver.caps); + virObjectUnref(driver.xmlopt); +-- +1.9.0 + diff --git a/SOURCES/libvirt-event-filter-global-events-by-domain-getattr-ACL.patch b/SOURCES/libvirt-event-filter-global-events-by-domain-getattr-ACL.patch new file mode 100644 index 0000000..93f5fd3 --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-event-filter-global-events-by-domain-getattr-ACL.patch @@ -0,0 +1,567 @@ +From 8b9eacdac94b871ba66d515029a9f88c17b13352 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: <8b9eacdac94b871ba66d515029a9f88c17b13352.1390394207.git.jdenemar@redhat.com> +From: Eric Blake +Date: Thu, 16 Jan 2014 13:16:37 -0700 +Subject: [PATCH] event: filter global events by domain:getattr ACL + +CVE-2014-0028 + +Ever since ACL filtering was added in commit 7639736 (v1.1.1), a +user could still use event registration to obtain access to a +domain that they could not normally access via virDomainLookup* +or virConnectListAllDomains and friends. We already have the +framework in the RPC generator for creating the filter, and +previous cleanup patches got us to the point that we can now +wire the filter through the entire object event stack. + +Furthermore, whether or not domain:getattr is honored, use of +global events is a form of obtaining a list of networks, which +is covered by connect:search_domains added in a93cd08 (v1.1.0). +Ideally, we'd have a way to enforce connect:search_domains when +doing global registrations while omitting that check on a +per-domain registration. But this patch just unconditionally +requires connect:search_domains, even when no list could be +obtained, based on the following observations: +1. Administrators are unlikely to grant domain:getattr for one +or all domains while still denying connect:search_domains - a +user that is able to manage domains will want to be able to +manage them efficiently, but efficient management includes being +able to list the domains they can access. The idea of denying +connect:search_domains while still granting access to individual +domains is therefore not adding any real security, but just +serves as a layer of obscurity to annoy the end user. +2. In the current implementation, domain events are filtered +on the client; the server has no idea if a domain filter was +requested, and must therefore assume that all domain event +requests are global. Even if we fix the RPC protocol to +allow for server-side filtering for newer client/server combos, +making the connect:serach_domains ACL check conditional on +whether the domain argument was NULL won't benefit older clients. +Therefore, we choose to document that connect:search_domains +is a pre-requisite to any domain event management. + +Network events need the same treatment, with the obvious +change of using connect:search_networks and network:getattr. + +* src/access/viraccessperm.h +(VIR_ACCESS_PERM_CONNECT_SEARCH_DOMAINS) +(VIR_ACCESS_PERM_CONNECT_SEARCH_NETWORKS): Document additional +effect of the permission. +* src/conf/domain_event.h (virDomainEventStateRegister) +(virDomainEventStateRegisterID): Add new parameter. +* src/conf/network_event.h (virNetworkEventStateRegisterID): +Likewise. +* src/conf/object_event_private.h (virObjectEventStateRegisterID): +Likewise. +* src/conf/object_event.c (_virObjectEventCallback): Track a filter. +(virObjectEventDispatchMatchCallback): Use filter. +(virObjectEventCallbackListAddID): Register filter. +* src/conf/domain_event.c (virDomainEventFilter): New function. +(virDomainEventStateRegister, virDomainEventStateRegisterID): +Adjust callers. +* src/conf/network_event.c (virNetworkEventFilter): New function. +(virNetworkEventStateRegisterID): Adjust caller. +* src/remote/remote_protocol.x +(REMOTE_PROC_CONNECT_DOMAIN_EVENT_REGISTER) +(REMOTE_PROC_CONNECT_DOMAIN_EVENT_REGISTER_ANY) +(REMOTE_PROC_CONNECT_NETWORK_EVENT_REGISTER_ANY): Generate a +filter, and require connect:search_domains instead of weaker +connect:read. +* src/test/test_driver.c (testConnectDomainEventRegister) +(testConnectDomainEventRegisterAny) +(testConnectNetworkEventRegisterAny): Update callers. +* src/remote/remote_driver.c (remoteConnectDomainEventRegister) +(remoteConnectDomainEventRegisterAny): Likewise. +* src/xen/xen_driver.c (xenUnifiedConnectDomainEventRegister) +(xenUnifiedConnectDomainEventRegisterAny): Likewise. +* src/vbox/vbox_tmpl.c (vboxDomainGetXMLDesc): Likewise. +* src/libxl/libxl_driver.c (libxlConnectDomainEventRegister) +(libxlConnectDomainEventRegisterAny): Likewise. +* src/qemu/qemu_driver.c (qemuConnectDomainEventRegister) +(qemuConnectDomainEventRegisterAny): Likewise. +* src/uml/uml_driver.c (umlConnectDomainEventRegister) +(umlConnectDomainEventRegisterAny): Likewise. +* src/network/bridge_driver.c +(networkConnectNetworkEventRegisterAny): Likewise. +* src/lxc/lxc_driver.c (lxcConnectDomainEventRegister) +(lxcConnectDomainEventRegisterAny): Likewise. + +Signed-off-by: Eric Blake +(cherry picked from commit f9f56340539d609cdc2e9d4ab812b9f146c3f100) + +Conflicts: + src/conf/object_event.c - not backporting event refactoring + src/conf/object_event_private.h - likewise + src/conf/network_event.c - not backporting network events + src/conf/network_event.h - likewise + src/network/bridge_driver.c - likewise + src/access/viraccessperm.h - likewise + src/remote/remote_protocol.x - likewise + src/conf/domain_event.c - includes code that upstream has in object_event + src/conf/domain_event.h - context + src/libxl/libxl_driver.c - context + src/lxc/lxc_driver.c - context + src/remote/remote_driver.c - context, not backporting network events + src/test/test_driver.c - context, not backporting network events + src/uml/uml_driver.c - context + src/xen/xen_driver.c - context +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + src/access/viraccessperm.h | 4 +-- + src/conf/domain_event.c | 69 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-- + src/conf/domain_event.h | 8 +++-- + src/libxl/libxl_driver.c | 2 ++ + src/lxc/lxc_driver.c | 2 ++ + src/qemu/qemu_driver.c | 2 ++ + src/remote/remote_driver.c | 4 +-- + src/remote/remote_protocol.x | 8 +++-- + src/test/test_driver.c | 4 +-- + src/uml/uml_driver.c | 2 ++ + src/vbox/vbox_tmpl.c | 4 +-- + src/xen/xen_driver.c | 2 ++ + 12 files changed, 94 insertions(+), 17 deletions(-) + +diff --git a/src/access/viraccessperm.h b/src/access/viraccessperm.h +index fdc461b..1036b08 100644 +--- a/src/access/viraccessperm.h ++++ b/src/access/viraccessperm.h +@@ -1,7 +1,7 @@ + /* + * viraccessperm.h: access control permissions + * +- * Copyright (C) 2012-2013 Red Hat, Inc. ++ * Copyright (C) 2012-2014 Red Hat, Inc. + * + * This library is free software; you can redistribute it and/or + * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public +@@ -47,7 +47,7 @@ typedef enum { + + /** + * @desc: List domains +- * @message: Listing domains requires authorization ++ * @message: Listing domains or using domain events requires authorization + * @anonymous: 1 + */ + VIR_ACCESS_PERM_CONNECT_SEARCH_DOMAINS, +diff --git a/src/conf/domain_event.c b/src/conf/domain_event.c +index de55d08..1736aa0 100644 +--- a/src/conf/domain_event.c ++++ b/src/conf/domain_event.c +@@ -32,6 +32,20 @@ + + #define VIR_FROM_THIS VIR_FROM_NONE + ++/** ++ * virObjectEventCallbackFilter: ++ * @conn: the connection pointer ++ * @event: the event about to be dispatched ++ * @opaque: opaque data registered with the filter ++ * ++ * Callback to do final filtering for a reason not tracked directly by ++ * virObjectEventStateRegisterID(). Return false if @event must not ++ * be sent to @conn. ++ */ ++typedef bool (*virObjectEventCallbackFilter)(virConnectPtr conn, ++ virDomainEventPtr event, ++ void *opaque); ++ + struct _virDomainMeta { + int id; + char *name; +@@ -68,6 +82,8 @@ struct _virDomainEventCallback { + int eventID; + virConnectPtr conn; + virDomainMetaPtr dom; ++ virObjectEventCallbackFilter filter; ++ void *filter_opaque; + virConnectDomainEventGenericCallback cb; + void *opaque; + virFreeCallback freecb; +@@ -344,6 +360,9 @@ virDomainEventCallbackListPurgeMarked(virDomainEventCallbackListPtr cbList) + * virDomainEventCallbackListAddID: + * @conn: pointer to the connection + * @cbList: the list ++ * @dom: optional domain to filter on ++ * @filter optional last-ditch filter callback ++ * @filter_opaque: opaque data to pass to @filter + * @eventID: the event ID + * @callback: the callback to add + * @opaque: opaque data tio pass to callback +@@ -355,6 +374,8 @@ static int + virDomainEventCallbackListAddID(virConnectPtr conn, + virDomainEventCallbackListPtr cbList, + virDomainPtr dom, ++ virObjectEventCallbackFilter filter, ++ void *filter_opaque, + int eventID, + virConnectDomainEventGenericCallback callback, + void *opaque, +@@ -401,6 +422,8 @@ virDomainEventCallbackListAddID(virConnectPtr conn, + memcpy(event->dom->uuid, dom->uuid, VIR_UUID_BUFLEN); + event->dom->id = dom->id; + } ++ event->filter = filter; ++ event->filter_opaque = filter_opaque; + + /* Make space on list */ + if (VIR_REALLOC_N(cbList->callbacks, cbList->count + 1) < 0) +@@ -440,6 +463,8 @@ error: + * virDomainEventCallbackListAdd: + * @conn: pointer to the connection + * @cbList: the list ++ * @filter optional last-ditch filter callback ++ * @filter_opaque: opaque data to pass to @filter + * @callback: the callback to add + * @opaque: opaque data tio pass to callback + * +@@ -448,11 +473,14 @@ error: + static int + virDomainEventCallbackListAdd(virConnectPtr conn, + virDomainEventCallbackListPtr cbList, ++ virObjectEventCallbackFilter filter, ++ void *filter_opaque, + virConnectDomainEventCallback callback, + void *opaque, + virFreeCallback freecb) + { + return virDomainEventCallbackListAddID(conn, cbList, NULL, ++ filter, filter_opaque, + VIR_DOMAIN_EVENT_ID_LIFECYCLE, + VIR_DOMAIN_EVENT_CALLBACK(callback), + opaque, freecb, NULL); +@@ -680,6 +708,32 @@ static virDomainEventPtr virDomainEventNewInternal(int eventID, + return event; + } + ++ ++/** ++ * virDomainEventFilter: ++ * @conn: pointer to the connection ++ * @event: the event to check ++ * @opaque: opaque data holding ACL filter to use ++ * ++ * Internal function to run ACL filtering before dispatching an event ++ */ ++static bool ++virDomainEventFilter(virConnectPtr conn, virDomainEventPtr event, ++ void *opaque) ++{ ++ virDomainDef dom; ++ virDomainObjListFilter filter = opaque; ++ ++ /* For now, we just create a virDomainDef with enough contents to ++ * satisfy what viraccessdriverpolkit.c references. This is a bit ++ * fragile, but I don't know of anything better. */ ++ dom.name = event->dom.name; ++ memcpy(dom.uuid, event->dom.uuid, VIR_UUID_BUFLEN); ++ ++ return (filter)(conn, &dom); ++} ++ ++ + virDomainEventPtr virDomainEventNew(int id, const char *name, + const unsigned char *uuid, + int type, int detail) +@@ -1381,6 +1435,9 @@ static int virDomainEventDispatchMatchCallback(virDomainEventPtr event, + if (cb->eventID != event->eventID) + return 0; + ++ if (cb->filter && !(cb->filter)(cb->conn, event, cb->filter_opaque)) ++ return 0; ++ + if (cb->dom) { + /* Deliberately ignoring 'id' for matching, since that + * will cause problems when a domain switches between +@@ -1510,6 +1567,7 @@ virDomainEventStateFlush(virDomainEventStatePtr state) + * virDomainEventStateRegister: + * @conn: connection to associate with callback + * @state: domain event state ++ * @filter: optional ACL filter to limit which events can be sent + * @callback: function to remove from event + * @opaque: data blob to pass to callback + * @freecb: callback to free @opaque +@@ -1522,6 +1580,7 @@ virDomainEventStateFlush(virDomainEventStatePtr state) + int + virDomainEventStateRegister(virConnectPtr conn, + virDomainEventStatePtr state, ++ virDomainObjListFilter filter, + virConnectDomainEventCallback callback, + void *opaque, + virFreeCallback freecb) +@@ -1542,7 +1601,8 @@ virDomainEventStateRegister(virConnectPtr conn, + } + + ret = virDomainEventCallbackListAdd(conn, state->callbacks, +- callback, opaque, freecb); ++ filter ? virDomainEventFilter : NULL, ++ filter, callback, opaque, freecb); + + if (ret == -1 && + state->callbacks->count == 0 && +@@ -1561,6 +1621,7 @@ cleanup: + * virDomainEventStateRegisterID: + * @conn: connection to associate with callback + * @state: domain event state ++ * @filter: optional ACL filter to limit which events can be sent + * @eventID: ID of the event type to register for + * @cb: function to remove from event + * @opaque: data blob to pass to callback +@@ -1575,6 +1636,7 @@ cleanup: + int + virDomainEventStateRegisterID(virConnectPtr conn, + virDomainEventStatePtr state, ++ virDomainObjListFilter filter, + virDomainPtr dom, + int eventID, + virConnectDomainEventGenericCallback cb, +@@ -1597,8 +1659,9 @@ virDomainEventStateRegisterID(virConnectPtr conn, + goto cleanup; + } + +- ret = virDomainEventCallbackListAddID(conn, state->callbacks, +- dom, eventID, cb, opaque, freecb, ++ ret = virDomainEventCallbackListAddID(conn, state->callbacks, dom, ++ filter ? virDomainEventFilter : NULL, ++ filter, eventID, cb, opaque, freecb, + callbackID); + + if (ret == -1 && +diff --git a/src/conf/domain_event.h b/src/conf/domain_event.h +index f6b957d..9dc65e2 100644 +--- a/src/conf/domain_event.h ++++ b/src/conf/domain_event.h +@@ -1,7 +1,7 @@ + /* + * domain_event.h: domain event queue processing helpers + * +- * Copyright (C) 2012 Red Hat, Inc. ++ * Copyright (C) 2012-2014 Red Hat, Inc. + * Copyright (C) 2008 VirtualIron + * + * This library is free software; you can redistribute it and/or +@@ -149,19 +149,21 @@ virDomainEventStateQueue(virDomainEventStatePtr state, + ATTRIBUTE_NONNULL(1) ATTRIBUTE_NONNULL(2); + int virDomainEventStateRegister(virConnectPtr conn, + virDomainEventStatePtr state, ++ virDomainObjListFilter filter, + virConnectDomainEventCallback callback, + void *opaque, + virFreeCallback freecb) +- ATTRIBUTE_NONNULL(1) ATTRIBUTE_NONNULL(2) ATTRIBUTE_NONNULL(3); ++ ATTRIBUTE_NONNULL(1) ATTRIBUTE_NONNULL(2) ATTRIBUTE_NONNULL(4); + int virDomainEventStateRegisterID(virConnectPtr conn, + virDomainEventStatePtr state, ++ virDomainObjListFilter filter, + virDomainPtr dom, + int eventID, + virConnectDomainEventGenericCallback cb, + void *opaque, + virFreeCallback freecb, + int *callbackID) +- ATTRIBUTE_NONNULL(1) ATTRIBUTE_NONNULL(2) ATTRIBUTE_NONNULL(5); ++ ATTRIBUTE_NONNULL(1) ATTRIBUTE_NONNULL(2) ATTRIBUTE_NONNULL(6); + int + virDomainEventStateDeregister(virConnectPtr conn, + virDomainEventStatePtr state, +diff --git a/src/libxl/libxl_driver.c b/src/libxl/libxl_driver.c +index eb252d0..5036a42 100644 +--- a/src/libxl/libxl_driver.c ++++ b/src/libxl/libxl_driver.c +@@ -4148,6 +4148,7 @@ libxlConnectDomainEventRegister(virConnectPtr conn, + libxlDriverLock(driver); + ret = virDomainEventStateRegister(conn, + driver->domainEventState, ++ virConnectDomainEventRegisterCheckACL, + callback, opaque, freecb); + libxlDriverUnlock(driver); + +@@ -4738,6 +4739,7 @@ libxlConnectDomainEventRegisterAny(virConnectPtr conn, virDomainPtr dom, int eve + libxlDriverLock(driver); + if (virDomainEventStateRegisterID(conn, + driver->domainEventState, ++ virConnectDomainEventRegisterAnyCheckACL, + dom, eventID, callback, opaque, + freecb, &ret) < 0) + ret = -1; +diff --git a/src/lxc/lxc_driver.c b/src/lxc/lxc_driver.c +index 5144137..cddf9d3 100644 +--- a/src/lxc/lxc_driver.c ++++ b/src/lxc/lxc_driver.c +@@ -1294,6 +1294,7 @@ lxcConnectDomainEventRegister(virConnectPtr conn, + + ret = virDomainEventStateRegister(conn, + driver->domainEventState, ++ virConnectDomainEventRegisterCheckACL, + callback, opaque, freecb); + + return ret; +@@ -1334,6 +1335,7 @@ lxcConnectDomainEventRegisterAny(virConnectPtr conn, + + if (virDomainEventStateRegisterID(conn, + driver->domainEventState, ++ virConnectDomainEventRegisterAnyCheckACL, + dom, eventID, + callback, opaque, freecb, &ret) < 0) + ret = -1; +diff --git a/src/qemu/qemu_driver.c b/src/qemu/qemu_driver.c +index b542414..e2919a4 100644 +--- a/src/qemu/qemu_driver.c ++++ b/src/qemu/qemu_driver.c +@@ -10233,6 +10233,7 @@ qemuConnectDomainEventRegister(virConnectPtr conn, + + if (virDomainEventStateRegister(conn, + driver->domainEventState, ++ virConnectDomainEventRegisterCheckACL, + callback, opaque, freecb) < 0) + goto cleanup; + +@@ -10281,6 +10282,7 @@ qemuConnectDomainEventRegisterAny(virConnectPtr conn, + + if (virDomainEventStateRegisterID(conn, + driver->domainEventState, ++ virConnectDomainEventRegisterAnyCheckACL, + dom, eventID, + callback, opaque, freecb, &ret) < 0) + ret = -1; +diff --git a/src/remote/remote_driver.c b/src/remote/remote_driver.c +index 557b408..b32aa73 100644 +--- a/src/remote/remote_driver.c ++++ b/src/remote/remote_driver.c +@@ -4311,7 +4311,7 @@ static int remoteConnectDomainEventRegister(virConnectPtr conn, + + remoteDriverLock(priv); + +- if ((count = virDomainEventStateRegister(conn, priv->domainEventState, ++ if ((count = virDomainEventStateRegister(conn, priv->domainEventState, NULL, + callback, opaque, freecb)) < 0) { + virReportError(VIR_ERR_RPC, "%s", _("adding cb to list")); + goto done; +@@ -5097,7 +5097,7 @@ static int remoteConnectDomainEventRegisterAny(virConnectPtr conn, + remoteDriverLock(priv); + + if ((count = virDomainEventStateRegisterID(conn, +- priv->domainEventState, ++ priv->domainEventState, NULL, + dom, eventID, + callback, opaque, freecb, + &callbackID)) < 0) { +diff --git a/src/remote/remote_protocol.x b/src/remote/remote_protocol.x +index c7181da..ab8216e 100644 +--- a/src/remote/remote_protocol.x ++++ b/src/remote/remote_protocol.x +@@ -1952,7 +1952,7 @@ struct remote_node_device_destroy_args { + + /* + * Events Register/Deregister: +- * It would seem rpcgen does not like both args, and ret ++ * It would seem rpcgen does not like both args and ret + * to be null. It will not generate the prototype otherwise. + * Pass back a redundant boolean to force prototype generation. + */ +@@ -3606,7 +3606,8 @@ enum remote_procedure { + /** + * @generate: none + * @priority: high +- * @acl: connect:read ++ * @acl: connect:search_domains ++ * @aclfilter: domain:getattr + */ + REMOTE_PROC_CONNECT_DOMAIN_EVENT_REGISTER = 105, + +@@ -4038,7 +4039,8 @@ enum remote_procedure { + /** + * @generate: none + * @priority: high +- * @acl: connect:read ++ * @acl: connect:search_domains ++ * @aclfilter: domain:getattr + */ + REMOTE_PROC_CONNECT_DOMAIN_EVENT_REGISTER_ANY = 167, + +diff --git a/src/test/test_driver.c b/src/test/test_driver.c +index f7eaf06..cfc9401 100644 +--- a/src/test/test_driver.c ++++ b/src/test/test_driver.c +@@ -5571,7 +5571,7 @@ testConnectDomainEventRegister(virConnectPtr conn, + + testDriverLock(driver); + ret = virDomainEventStateRegister(conn, +- driver->domainEventState, ++ driver->domainEventState, NULL, + callback, opaque, freecb); + testDriverUnlock(driver); + +@@ -5609,7 +5609,7 @@ testConnectDomainEventRegisterAny(virConnectPtr conn, + + testDriverLock(driver); + if (virDomainEventStateRegisterID(conn, +- driver->domainEventState, ++ driver->domainEventState, NULL, + dom, eventID, + callback, opaque, freecb, &ret) < 0) + ret = -1; +diff --git a/src/uml/uml_driver.c b/src/uml/uml_driver.c +index eb02542..cf7f334 100644 +--- a/src/uml/uml_driver.c ++++ b/src/uml/uml_driver.c +@@ -2617,6 +2617,7 @@ umlConnectDomainEventRegister(virConnectPtr conn, + umlDriverLock(driver); + ret = virDomainEventStateRegister(conn, + driver->domainEventState, ++ virConnectDomainEventRegisterCheckACL, + callback, opaque, freecb); + umlDriverUnlock(driver); + +@@ -2659,6 +2660,7 @@ umlConnectDomainEventRegisterAny(virConnectPtr conn, + umlDriverLock(driver); + if (virDomainEventStateRegisterID(conn, + driver->domainEventState, ++ virConnectDomainEventRegisterAnyCheckACL, + dom, eventID, + callback, opaque, freecb, &ret) < 0) + ret = -1; +diff --git a/src/vbox/vbox_tmpl.c b/src/vbox/vbox_tmpl.c +index 3e9f0d9..c62db87 100644 +--- a/src/vbox/vbox_tmpl.c ++++ b/src/vbox/vbox_tmpl.c +@@ -7264,7 +7264,7 @@ static int vboxConnectDomainEventRegister(virConnectPtr conn, + * later you can iterate over them + */ + +- ret = virDomainEventStateRegister(conn, data->domainEvents, ++ ret = virDomainEventStateRegister(conn, data->domainEvents, NULL, + callback, opaque, freecb); + VIR_DEBUG("virDomainEventStateRegister (ret = %d) (conn: %p, " + "callback: %p, opaque: %p, " +@@ -7356,7 +7356,7 @@ static int vboxConnectDomainEventRegisterAny(virConnectPtr conn, + * later you can iterate over them + */ + +- if (virDomainEventStateRegisterID(conn, data->domainEvents, ++ if (virDomainEventStateRegisterID(conn, data->domainEvents, NULL, + dom, eventID, + callback, opaque, freecb, &ret) < 0) + ret = -1; +diff --git a/src/xen/xen_driver.c b/src/xen/xen_driver.c +index 4ae38d3..878dc65 100644 +--- a/src/xen/xen_driver.c ++++ b/src/xen/xen_driver.c +@@ -2267,6 +2267,7 @@ xenUnifiedConnectDomainEventRegister(virConnectPtr conn, + } + + ret = virDomainEventStateRegister(conn, priv->domainEvents, ++ virConnectDomainEventRegisterCheckACL, + callback, opaque, freefunc); + + xenUnifiedUnlock(priv); +@@ -2324,6 +2325,7 @@ xenUnifiedConnectDomainEventRegisterAny(virConnectPtr conn, + } + + if (virDomainEventStateRegisterID(conn, priv->domainEvents, ++ virConnectDomainEventRegisterAnyCheckACL, + dom, eventID, + callback, opaque, freefunc, &ret) < 0) + ret = -1; +-- +1.8.5.3 + diff --git a/SOURCES/libvirt-event-move-event-filtering-to-daemon-regression-fix.patch b/SOURCES/libvirt-event-move-event-filtering-to-daemon-regression-fix.patch new file mode 100644 index 0000000..418b360 --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-event-move-event-filtering-to-daemon-regression-fix.patch @@ -0,0 +1,934 @@ +From 4b1ceac033d7f1127d663aa5eca7c1bd6ce1fcc2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: <4b1ceac033d7f1127d663aa5eca7c1bd6ce1fcc2@dist-git> +From: Eric Blake +Date: Wed, 5 Feb 2014 12:52:21 -0700 +Subject: [PATCH] event: move event filtering to daemon (regression fix) + +RHEL 7: https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1047964 +Fedora: https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1058839 + +Commit f9f56340 for CVE-2014-0028 almost had the right idea - we +need to check the ACL rules to filter which events to send. But +it overlooked one thing: the event dispatch queue is running in +the main loop thread, and therefore does not normally have a +current virIdentityPtr. But filter checks can be based on current +identity, so when libvirtd.conf contains access_drivers=["polkit"], +we ended up rejecting access for EVERY event due to failure to +look up the current identity, even if it should have been allowed. + +Furthermore, even for events that are triggered by API calls, it +is important to remember that the point of events is that they can +be copied across multiple connections, which may have separate +identities and permissions. So even if events were dispatched +from a context where we have an identity, we must change to the +correct identity of the connection that will be receiving the +event, rather than basing a decision on the context that triggered +the event, when deciding whether to filter an event to a +particular connection. + +If there were an easy way to get from virConnectPtr to the +appropriate virIdentityPtr, then object_event.c could adjust the +identity prior to checking whether to dispatch an event. But +setting up that back-reference is a bit invasive. Instead, it +is easier to delay the filtering check until lower down the +stack, at the point where we have direct access to the RPC +client object that owns an identity. As such, this patch ends +up reverting a large portion of the framework of commit f9f56340. +We also have to teach 'make check' to special-case the fact that +the event registration filtering is done at the point of dispatch, +rather than the point of registration. Note that even though we +don't actually use virConnectDomainEventRegisterCheckACL (because +the RegisterAny variant is sufficient), we still generate the +function for the purposes of documenting that the filtering +takes place. + +Also note that I did not entirely delete the notion of a filter +from object_event.c; I still plan on using that for my upcoming +patch series for qemu monitor events in libvirt-qemu.so. In +other words, while this patch changes ACL filtering to live in +remote.c and therefore we have no current client of the filtering +in object_event.c, the notion of filtering in object_event.c is +still useful down the road. + +* src/check-aclrules.pl: Exempt event registration from having to +pass checkACL filter down call stack. +* daemon/remote.c (remoteRelayDomainEventCheckACL) +(remoteRelayNetworkEventCheckACL): New functions. +(remoteRelay*Event*): Use new functions. +* src/conf/domain_event.h (virDomainEventStateRegister) +(virDomainEventStateRegisterID): Drop unused parameter. +* src/conf/network_event.h (virNetworkEventStateRegisterID): +Likewise. +* src/conf/domain_event.c (virDomainEventFilter): Delete unused +function. +* src/conf/network_event.c (virNetworkEventFilter): Likewise. +* src/libxl/libxl_driver.c: Adjust caller. +* src/lxc/lxc_driver.c: Likewise. +* src/network/bridge_driver.c: Likewise. +* src/qemu/qemu_driver.c: Likewise. +* src/remote/remote_driver.c: Likewise. +* src/test/test_driver.c: Likewise. +* src/uml/uml_driver.c: Likewise. +* src/vbox/vbox_tmpl.c: Likewise. +* src/xen/xen_driver.c: Likewise. + +Signed-off-by: Eric Blake +(cherry picked from commit 11f20e43f1388d5f8f8c0bfac8c9cda6160a106b) + +Conflicts: + daemon/remote.c - not backporting network events + src/conf/network_event.c - likewise + src/conf/network_event.h - likewise + src/network/bridge_driver.c - likewise + src/conf/domain_event.c - revert back to pre-CVE state + src/conf/domain_event.h - likewise + src/libxl/libxl_driver.c - likewise + src/lxc/lxc_driver.c - likewise + src/remote/remote_driver.c - likewise + src/test/test_driver.c - likewise + src/uml/uml_driver.c - likewise + src/xen/xen_driver.c - likewise +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + daemon/remote.c | 224 +++++++++++++++++++++++++++------------------ + src/check-aclrules.pl | 7 +- + src/conf/domain_event.c | 69 +------------- + src/conf/domain_event.h | 8 +- + src/libxl/libxl_driver.c | 2 - + src/lxc/lxc_driver.c | 2 - + src/qemu/qemu_driver.c | 2 - + src/remote/remote_driver.c | 4 +- + src/test/test_driver.c | 4 +- + src/uml/uml_driver.c | 2 - + src/vbox/vbox_tmpl.c | 4 +- + src/xen/xen_driver.c | 2 - + 12 files changed, 153 insertions(+), 177 deletions(-) + +diff --git a/daemon/remote.c b/daemon/remote.c +index 1ba8ac2..3276b34 100644 +--- a/daemon/remote.c ++++ b/daemon/remote.c +@@ -49,6 +49,8 @@ + #include "qemu_protocol.h" + #include "lxc_protocol.h" + #include "virstring.h" ++#include "domain_conf.h" ++#include "viraccessapicheck.h" + + #define VIR_FROM_THIS VIR_FROM_RPC + +@@ -114,16 +116,45 @@ remoteDispatchDomainEventSend(virNetServerClientPtr client, + xdrproc_t proc, + void *data); + +-static int remoteRelayDomainEventLifecycle(virConnectPtr conn ATTRIBUTE_UNUSED, +- virDomainPtr dom, +- int event, +- int detail, +- void *opaque) ++ ++static bool ++remoteRelayDomainEventCheckACL(virNetServerClientPtr client, ++ virConnectPtr conn, virDomainPtr dom) ++{ ++ virDomainDef def; ++ virIdentityPtr identity = NULL; ++ bool ret = false; ++ ++ /* For now, we just create a virDomainDef with enough contents to ++ * satisfy what viraccessdriverpolkit.c references. This is a bit ++ * fragile, but I don't know of anything better. */ ++ def.name = dom->name; ++ memcpy(def.uuid, dom->uuid, VIR_UUID_BUFLEN); ++ ++ if (!(identity = virNetServerClientGetIdentity(client))) ++ goto cleanup; ++ if (virIdentitySetCurrent(identity) < 0) ++ goto cleanup; ++ ret = virConnectDomainEventRegisterAnyCheckACL(conn, &def); ++ ++cleanup: ++ ignore_value(virIdentitySetCurrent(NULL)); ++ virObjectUnref(identity); ++ return ret; ++} ++ ++ ++static int ++remoteRelayDomainEventLifecycle(virConnectPtr conn, ++ virDomainPtr dom, ++ int event, ++ int detail, ++ void *opaque) + { + virNetServerClientPtr client = opaque; + remote_domain_event_lifecycle_msg data; + +- if (!client) ++ if (!client || !remoteRelayDomainEventCheckACL(client, conn, dom)) + return -1; + + VIR_DEBUG("Relaying domain lifecycle event %d %d", event, detail); +@@ -141,14 +172,15 @@ static int remoteRelayDomainEventLifecycle(virConnectPtr conn ATTRIBUTE_UNUSED, + return 0; + } + +-static int remoteRelayDomainEventReboot(virConnectPtr conn ATTRIBUTE_UNUSED, +- virDomainPtr dom, +- void *opaque) ++static int ++remoteRelayDomainEventReboot(virConnectPtr conn, ++ virDomainPtr dom, ++ void *opaque) + { + virNetServerClientPtr client = opaque; + remote_domain_event_reboot_msg data; + +- if (!client) ++ if (!client || !remoteRelayDomainEventCheckACL(client, conn, dom)) + return -1; + + VIR_DEBUG("Relaying domain reboot event %s %d", dom->name, dom->id); +@@ -165,15 +197,16 @@ static int remoteRelayDomainEventReboot(virConnectPtr conn ATTRIBUTE_UNUSED, + } + + +-static int remoteRelayDomainEventRTCChange(virConnectPtr conn ATTRIBUTE_UNUSED, +- virDomainPtr dom, +- long long offset, +- void *opaque) ++static int ++remoteRelayDomainEventRTCChange(virConnectPtr conn, ++ virDomainPtr dom, ++ long long offset, ++ void *opaque) + { + virNetServerClientPtr client = opaque; + remote_domain_event_rtc_change_msg data; + +- if (!client) ++ if (!client || !remoteRelayDomainEventCheckACL(client, conn, dom)) + return -1; + + VIR_DEBUG("Relaying domain rtc change event %s %d %lld", dom->name, dom->id, offset); +@@ -191,15 +224,16 @@ static int remoteRelayDomainEventRTCChange(virConnectPtr conn ATTRIBUTE_UNUSED, + } + + +-static int remoteRelayDomainEventWatchdog(virConnectPtr conn ATTRIBUTE_UNUSED, +- virDomainPtr dom, +- int action, +- void *opaque) ++static int ++remoteRelayDomainEventWatchdog(virConnectPtr conn, ++ virDomainPtr dom, ++ int action, ++ void *opaque) + { + virNetServerClientPtr client = opaque; + remote_domain_event_watchdog_msg data; + +- if (!client) ++ if (!client || !remoteRelayDomainEventCheckACL(client, conn, dom)) + return -1; + + VIR_DEBUG("Relaying domain watchdog event %s %d %d", dom->name, dom->id, action); +@@ -217,17 +251,18 @@ static int remoteRelayDomainEventWatchdog(virConnectPtr conn ATTRIBUTE_UNUSED, + } + + +-static int remoteRelayDomainEventIOError(virConnectPtr conn ATTRIBUTE_UNUSED, +- virDomainPtr dom, +- const char *srcPath, +- const char *devAlias, +- int action, +- void *opaque) ++static int ++remoteRelayDomainEventIOError(virConnectPtr conn, ++ virDomainPtr dom, ++ const char *srcPath, ++ const char *devAlias, ++ int action, ++ void *opaque) + { + virNetServerClientPtr client = opaque; + remote_domain_event_io_error_msg data; + +- if (!client) ++ if (!client || !remoteRelayDomainEventCheckACL(client, conn, dom)) + return -1; + + VIR_DEBUG("Relaying domain io error %s %d %s %s %d", dom->name, dom->id, srcPath, devAlias, action); +@@ -252,18 +287,19 @@ error: + } + + +-static int remoteRelayDomainEventIOErrorReason(virConnectPtr conn ATTRIBUTE_UNUSED, +- virDomainPtr dom, +- const char *srcPath, +- const char *devAlias, +- int action, +- const char *reason, +- void *opaque) ++static int ++remoteRelayDomainEventIOErrorReason(virConnectPtr conn, ++ virDomainPtr dom, ++ const char *srcPath, ++ const char *devAlias, ++ int action, ++ const char *reason, ++ void *opaque) + { + virNetServerClientPtr client = opaque; + remote_domain_event_io_error_reason_msg data; + +- if (!client) ++ if (!client || !remoteRelayDomainEventCheckACL(client, conn, dom)) + return -1; + + VIR_DEBUG("Relaying domain io error %s %d %s %s %d %s", +@@ -293,20 +329,21 @@ error: + } + + +-static int remoteRelayDomainEventGraphics(virConnectPtr conn ATTRIBUTE_UNUSED, +- virDomainPtr dom, +- int phase, +- virDomainEventGraphicsAddressPtr local, +- virDomainEventGraphicsAddressPtr remote, +- const char *authScheme, +- virDomainEventGraphicsSubjectPtr subject, +- void *opaque) ++static int ++remoteRelayDomainEventGraphics(virConnectPtr conn, ++ virDomainPtr dom, ++ int phase, ++ virDomainEventGraphicsAddressPtr local, ++ virDomainEventGraphicsAddressPtr remote, ++ const char *authScheme, ++ virDomainEventGraphicsSubjectPtr subject, ++ void *opaque) + { + virNetServerClientPtr client = opaque; + remote_domain_event_graphics_msg data; + size_t i; + +- if (!client) ++ if (!client || !remoteRelayDomainEventCheckACL(client, conn, dom)) + return -1; + + VIR_DEBUG("Relaying domain graphics event %s %d %d - %d %s %s - %d %s %s - %s", dom->name, dom->id, phase, +@@ -364,17 +401,18 @@ error: + return -1; + } + +-static int remoteRelayDomainEventBlockJob(virConnectPtr conn ATTRIBUTE_UNUSED, +- virDomainPtr dom, +- const char *path, +- int type, +- int status, +- void *opaque) ++static int ++remoteRelayDomainEventBlockJob(virConnectPtr conn, ++ virDomainPtr dom, ++ const char *path, ++ int type, ++ int status, ++ void *opaque) + { + virNetServerClientPtr client = opaque; + remote_domain_event_block_job_msg data; + +- if (!client) ++ if (!client || !remoteRelayDomainEventCheckACL(client, conn, dom)) + return -1; + + VIR_DEBUG("Relaying domain block job event %s %d %s %i, %i", +@@ -399,14 +437,15 @@ error: + } + + +-static int remoteRelayDomainEventControlError(virConnectPtr conn ATTRIBUTE_UNUSED, +- virDomainPtr dom, +- void *opaque) ++static int ++remoteRelayDomainEventControlError(virConnectPtr conn, ++ virDomainPtr dom, ++ void *opaque) + { + virNetServerClientPtr client = opaque; + remote_domain_event_control_error_msg data; + +- if (!client) ++ if (!client || !remoteRelayDomainEventCheckACL(client, conn, dom)) + return -1; + + VIR_DEBUG("Relaying domain control error %s %d", dom->name, dom->id); +@@ -423,19 +462,20 @@ static int remoteRelayDomainEventControlError(virConnectPtr conn ATTRIBUTE_UNUSE + } + + +-static int remoteRelayDomainEventDiskChange(virConnectPtr conn ATTRIBUTE_UNUSED, +- virDomainPtr dom, +- const char *oldSrcPath, +- const char *newSrcPath, +- const char *devAlias, +- int reason, +- void *opaque) ++static int ++remoteRelayDomainEventDiskChange(virConnectPtr conn, ++ virDomainPtr dom, ++ const char *oldSrcPath, ++ const char *newSrcPath, ++ const char *devAlias, ++ int reason, ++ void *opaque) + { + virNetServerClientPtr client = opaque; + remote_domain_event_disk_change_msg data; + char **oldSrcPath_p = NULL, **newSrcPath_p = NULL; + +- if (!client) ++ if (!client || !remoteRelayDomainEventCheckACL(client, conn, dom)) + return -1; + + VIR_DEBUG("Relaying domain %s %d disk change %s %s %s %d", +@@ -474,15 +514,17 @@ error: + } + + +-static int remoteRelayDomainEventTrayChange(virConnectPtr conn ATTRIBUTE_UNUSED, +- virDomainPtr dom, +- const char *devAlias, +- int reason, +- void *opaque) { ++static int ++remoteRelayDomainEventTrayChange(virConnectPtr conn, ++ virDomainPtr dom, ++ const char *devAlias, ++ int reason, ++ void *opaque) ++{ + virNetServerClientPtr client = opaque; + remote_domain_event_tray_change_msg data; + +- if (!client) ++ if (!client || !remoteRelayDomainEventCheckACL(client, conn, dom)) + return -1; + + VIR_DEBUG("Relaying domain %s %d tray change devAlias: %s reason: %d", +@@ -504,14 +546,16 @@ static int remoteRelayDomainEventTrayChange(virConnectPtr conn ATTRIBUTE_UNUSED, + return 0; + } + +-static int remoteRelayDomainEventPMWakeup(virConnectPtr conn ATTRIBUTE_UNUSED, +- virDomainPtr dom, +- int reason ATTRIBUTE_UNUSED, +- void *opaque) { ++static int ++remoteRelayDomainEventPMWakeup(virConnectPtr conn, ++ virDomainPtr dom, ++ int reason ATTRIBUTE_UNUSED, ++ void *opaque) ++{ + virNetServerClientPtr client = opaque; + remote_domain_event_pmwakeup_msg data; + +- if (!client) ++ if (!client || !remoteRelayDomainEventCheckACL(client, conn, dom)) + return -1; + + VIR_DEBUG("Relaying domain %s %d system pmwakeup", dom->name, dom->id); +@@ -527,14 +571,16 @@ static int remoteRelayDomainEventPMWakeup(virConnectPtr conn ATTRIBUTE_UNUSED, + return 0; + } + +-static int remoteRelayDomainEventPMSuspend(virConnectPtr conn ATTRIBUTE_UNUSED, +- virDomainPtr dom, +- int reason ATTRIBUTE_UNUSED, +- void *opaque) { ++static int ++remoteRelayDomainEventPMSuspend(virConnectPtr conn, ++ virDomainPtr dom, ++ int reason ATTRIBUTE_UNUSED, ++ void *opaque) ++{ + virNetServerClientPtr client = opaque; + remote_domain_event_pmsuspend_msg data; + +- if (!client) ++ if (!client || !remoteRelayDomainEventCheckACL(client, conn, dom)) + return -1; + + VIR_DEBUG("Relaying domain %s %d system pmsuspend", dom->name, dom->id); +@@ -551,7 +597,7 @@ static int remoteRelayDomainEventPMSuspend(virConnectPtr conn ATTRIBUTE_UNUSED, + } + + static int +-remoteRelayDomainEventBalloonChange(virConnectPtr conn ATTRIBUTE_UNUSED, ++remoteRelayDomainEventBalloonChange(virConnectPtr conn, + virDomainPtr dom, + unsigned long long actual, + void *opaque) +@@ -559,7 +605,7 @@ remoteRelayDomainEventBalloonChange(virConnectPtr conn ATTRIBUTE_UNUSED, + virNetServerClientPtr client = opaque; + remote_domain_event_balloon_change_msg data; + +- if (!client) ++ if (!client || !remoteRelayDomainEventCheckACL(client, conn, dom)) + return -1; + + VIR_DEBUG("Relaying domain balloon change event %s %d %lld", dom->name, dom->id, actual); +@@ -577,14 +623,16 @@ remoteRelayDomainEventBalloonChange(virConnectPtr conn ATTRIBUTE_UNUSED, + } + + +-static int remoteRelayDomainEventPMSuspendDisk(virConnectPtr conn ATTRIBUTE_UNUSED, +- virDomainPtr dom, +- int reason ATTRIBUTE_UNUSED, +- void *opaque) { ++static int ++remoteRelayDomainEventPMSuspendDisk(virConnectPtr conn, ++ virDomainPtr dom, ++ int reason ATTRIBUTE_UNUSED, ++ void *opaque) ++{ + virNetServerClientPtr client = opaque; + remote_domain_event_pmsuspend_disk_msg data; + +- if (!client) ++ if (!client || !remoteRelayDomainEventCheckACL(client, conn, dom)) + return -1; + + VIR_DEBUG("Relaying domain %s %d system pmsuspend-disk", dom->name, dom->id); +@@ -601,7 +649,7 @@ static int remoteRelayDomainEventPMSuspendDisk(virConnectPtr conn ATTRIBUTE_UNUS + } + + static int +-remoteRelayDomainEventDeviceRemoved(virConnectPtr conn ATTRIBUTE_UNUSED, ++remoteRelayDomainEventDeviceRemoved(virConnectPtr conn, + virDomainPtr dom, + const char *devAlias, + void *opaque) +@@ -609,7 +657,7 @@ remoteRelayDomainEventDeviceRemoved(virConnectPtr conn ATTRIBUTE_UNUSED, + virNetServerClientPtr client = opaque; + remote_domain_event_device_removed_msg data; + +- if (!client) ++ if (!client || !remoteRelayDomainEventCheckACL(client, conn, dom)) + return -1; + + VIR_DEBUG("Relaying domain device removed event %s %d %s", +diff --git a/src/check-aclrules.pl b/src/check-aclrules.pl +index 057517e..f54b934 100644 +--- a/src/check-aclrules.pl ++++ b/src/check-aclrules.pl +@@ -1,6 +1,6 @@ + #!/usr/bin/perl + # +-# Copyright (C) 2013 Red Hat, Inc. ++# Copyright (C) 2013-2014 Red Hat, Inc. + # + # This library is free software; you can redistribute it and/or + # modify it under the terms of the GNU Lesser General Public +@@ -140,7 +140,10 @@ while () { + } elsif ($filtered && + m,REMOTE_PROC_(.*)\s+=\s*\d+,) { + my $api = name_to_ProcName($1); +- $filtered{$api} = 1; ++ # Event filtering is handled in daemon/remote.c instead of drivers ++ if (! m,_EVENT_REGISTER,) { ++ $filtered{$api} = 1; ++ } + $incomment = 0; + } + } +diff --git a/src/conf/domain_event.c b/src/conf/domain_event.c +index 1736aa0..de55d08 100644 +--- a/src/conf/domain_event.c ++++ b/src/conf/domain_event.c +@@ -32,20 +32,6 @@ + + #define VIR_FROM_THIS VIR_FROM_NONE + +-/** +- * virObjectEventCallbackFilter: +- * @conn: the connection pointer +- * @event: the event about to be dispatched +- * @opaque: opaque data registered with the filter +- * +- * Callback to do final filtering for a reason not tracked directly by +- * virObjectEventStateRegisterID(). Return false if @event must not +- * be sent to @conn. +- */ +-typedef bool (*virObjectEventCallbackFilter)(virConnectPtr conn, +- virDomainEventPtr event, +- void *opaque); +- + struct _virDomainMeta { + int id; + char *name; +@@ -82,8 +68,6 @@ struct _virDomainEventCallback { + int eventID; + virConnectPtr conn; + virDomainMetaPtr dom; +- virObjectEventCallbackFilter filter; +- void *filter_opaque; + virConnectDomainEventGenericCallback cb; + void *opaque; + virFreeCallback freecb; +@@ -360,9 +344,6 @@ virDomainEventCallbackListPurgeMarked(virDomainEventCallbackListPtr cbList) + * virDomainEventCallbackListAddID: + * @conn: pointer to the connection + * @cbList: the list +- * @dom: optional domain to filter on +- * @filter optional last-ditch filter callback +- * @filter_opaque: opaque data to pass to @filter + * @eventID: the event ID + * @callback: the callback to add + * @opaque: opaque data tio pass to callback +@@ -374,8 +355,6 @@ static int + virDomainEventCallbackListAddID(virConnectPtr conn, + virDomainEventCallbackListPtr cbList, + virDomainPtr dom, +- virObjectEventCallbackFilter filter, +- void *filter_opaque, + int eventID, + virConnectDomainEventGenericCallback callback, + void *opaque, +@@ -422,8 +401,6 @@ virDomainEventCallbackListAddID(virConnectPtr conn, + memcpy(event->dom->uuid, dom->uuid, VIR_UUID_BUFLEN); + event->dom->id = dom->id; + } +- event->filter = filter; +- event->filter_opaque = filter_opaque; + + /* Make space on list */ + if (VIR_REALLOC_N(cbList->callbacks, cbList->count + 1) < 0) +@@ -463,8 +440,6 @@ error: + * virDomainEventCallbackListAdd: + * @conn: pointer to the connection + * @cbList: the list +- * @filter optional last-ditch filter callback +- * @filter_opaque: opaque data to pass to @filter + * @callback: the callback to add + * @opaque: opaque data tio pass to callback + * +@@ -473,14 +448,11 @@ error: + static int + virDomainEventCallbackListAdd(virConnectPtr conn, + virDomainEventCallbackListPtr cbList, +- virObjectEventCallbackFilter filter, +- void *filter_opaque, + virConnectDomainEventCallback callback, + void *opaque, + virFreeCallback freecb) + { + return virDomainEventCallbackListAddID(conn, cbList, NULL, +- filter, filter_opaque, + VIR_DOMAIN_EVENT_ID_LIFECYCLE, + VIR_DOMAIN_EVENT_CALLBACK(callback), + opaque, freecb, NULL); +@@ -708,32 +680,6 @@ static virDomainEventPtr virDomainEventNewInternal(int eventID, + return event; + } + +- +-/** +- * virDomainEventFilter: +- * @conn: pointer to the connection +- * @event: the event to check +- * @opaque: opaque data holding ACL filter to use +- * +- * Internal function to run ACL filtering before dispatching an event +- */ +-static bool +-virDomainEventFilter(virConnectPtr conn, virDomainEventPtr event, +- void *opaque) +-{ +- virDomainDef dom; +- virDomainObjListFilter filter = opaque; +- +- /* For now, we just create a virDomainDef with enough contents to +- * satisfy what viraccessdriverpolkit.c references. This is a bit +- * fragile, but I don't know of anything better. */ +- dom.name = event->dom.name; +- memcpy(dom.uuid, event->dom.uuid, VIR_UUID_BUFLEN); +- +- return (filter)(conn, &dom); +-} +- +- + virDomainEventPtr virDomainEventNew(int id, const char *name, + const unsigned char *uuid, + int type, int detail) +@@ -1435,9 +1381,6 @@ static int virDomainEventDispatchMatchCallback(virDomainEventPtr event, + if (cb->eventID != event->eventID) + return 0; + +- if (cb->filter && !(cb->filter)(cb->conn, event, cb->filter_opaque)) +- return 0; +- + if (cb->dom) { + /* Deliberately ignoring 'id' for matching, since that + * will cause problems when a domain switches between +@@ -1567,7 +1510,6 @@ virDomainEventStateFlush(virDomainEventStatePtr state) + * virDomainEventStateRegister: + * @conn: connection to associate with callback + * @state: domain event state +- * @filter: optional ACL filter to limit which events can be sent + * @callback: function to remove from event + * @opaque: data blob to pass to callback + * @freecb: callback to free @opaque +@@ -1580,7 +1522,6 @@ virDomainEventStateFlush(virDomainEventStatePtr state) + int + virDomainEventStateRegister(virConnectPtr conn, + virDomainEventStatePtr state, +- virDomainObjListFilter filter, + virConnectDomainEventCallback callback, + void *opaque, + virFreeCallback freecb) +@@ -1601,8 +1542,7 @@ virDomainEventStateRegister(virConnectPtr conn, + } + + ret = virDomainEventCallbackListAdd(conn, state->callbacks, +- filter ? virDomainEventFilter : NULL, +- filter, callback, opaque, freecb); ++ callback, opaque, freecb); + + if (ret == -1 && + state->callbacks->count == 0 && +@@ -1621,7 +1561,6 @@ cleanup: + * virDomainEventStateRegisterID: + * @conn: connection to associate with callback + * @state: domain event state +- * @filter: optional ACL filter to limit which events can be sent + * @eventID: ID of the event type to register for + * @cb: function to remove from event + * @opaque: data blob to pass to callback +@@ -1636,7 +1575,6 @@ cleanup: + int + virDomainEventStateRegisterID(virConnectPtr conn, + virDomainEventStatePtr state, +- virDomainObjListFilter filter, + virDomainPtr dom, + int eventID, + virConnectDomainEventGenericCallback cb, +@@ -1659,9 +1597,8 @@ virDomainEventStateRegisterID(virConnectPtr conn, + goto cleanup; + } + +- ret = virDomainEventCallbackListAddID(conn, state->callbacks, dom, +- filter ? virDomainEventFilter : NULL, +- filter, eventID, cb, opaque, freecb, ++ ret = virDomainEventCallbackListAddID(conn, state->callbacks, ++ dom, eventID, cb, opaque, freecb, + callbackID); + + if (ret == -1 && +diff --git a/src/conf/domain_event.h b/src/conf/domain_event.h +index 9dc65e2..f6b957d 100644 +--- a/src/conf/domain_event.h ++++ b/src/conf/domain_event.h +@@ -1,7 +1,7 @@ + /* + * domain_event.h: domain event queue processing helpers + * +- * Copyright (C) 2012-2014 Red Hat, Inc. ++ * Copyright (C) 2012 Red Hat, Inc. + * Copyright (C) 2008 VirtualIron + * + * This library is free software; you can redistribute it and/or +@@ -149,21 +149,19 @@ virDomainEventStateQueue(virDomainEventStatePtr state, + ATTRIBUTE_NONNULL(1) ATTRIBUTE_NONNULL(2); + int virDomainEventStateRegister(virConnectPtr conn, + virDomainEventStatePtr state, +- virDomainObjListFilter filter, + virConnectDomainEventCallback callback, + void *opaque, + virFreeCallback freecb) +- ATTRIBUTE_NONNULL(1) ATTRIBUTE_NONNULL(2) ATTRIBUTE_NONNULL(4); ++ ATTRIBUTE_NONNULL(1) ATTRIBUTE_NONNULL(2) ATTRIBUTE_NONNULL(3); + int virDomainEventStateRegisterID(virConnectPtr conn, + virDomainEventStatePtr state, +- virDomainObjListFilter filter, + virDomainPtr dom, + int eventID, + virConnectDomainEventGenericCallback cb, + void *opaque, + virFreeCallback freecb, + int *callbackID) +- ATTRIBUTE_NONNULL(1) ATTRIBUTE_NONNULL(2) ATTRIBUTE_NONNULL(6); ++ ATTRIBUTE_NONNULL(1) ATTRIBUTE_NONNULL(2) ATTRIBUTE_NONNULL(5); + int + virDomainEventStateDeregister(virConnectPtr conn, + virDomainEventStatePtr state, +diff --git a/src/libxl/libxl_driver.c b/src/libxl/libxl_driver.c +index 5036a42..eb252d0 100644 +--- a/src/libxl/libxl_driver.c ++++ b/src/libxl/libxl_driver.c +@@ -4148,7 +4148,6 @@ libxlConnectDomainEventRegister(virConnectPtr conn, + libxlDriverLock(driver); + ret = virDomainEventStateRegister(conn, + driver->domainEventState, +- virConnectDomainEventRegisterCheckACL, + callback, opaque, freecb); + libxlDriverUnlock(driver); + +@@ -4739,7 +4738,6 @@ libxlConnectDomainEventRegisterAny(virConnectPtr conn, virDomainPtr dom, int eve + libxlDriverLock(driver); + if (virDomainEventStateRegisterID(conn, + driver->domainEventState, +- virConnectDomainEventRegisterAnyCheckACL, + dom, eventID, callback, opaque, + freecb, &ret) < 0) + ret = -1; +diff --git a/src/lxc/lxc_driver.c b/src/lxc/lxc_driver.c +index 27f39a9..cbac135 100644 +--- a/src/lxc/lxc_driver.c ++++ b/src/lxc/lxc_driver.c +@@ -1300,7 +1300,6 @@ lxcConnectDomainEventRegister(virConnectPtr conn, + + ret = virDomainEventStateRegister(conn, + driver->domainEventState, +- virConnectDomainEventRegisterCheckACL, + callback, opaque, freecb); + + return ret; +@@ -1341,7 +1340,6 @@ lxcConnectDomainEventRegisterAny(virConnectPtr conn, + + if (virDomainEventStateRegisterID(conn, + driver->domainEventState, +- virConnectDomainEventRegisterAnyCheckACL, + dom, eventID, + callback, opaque, freecb, &ret) < 0) + ret = -1; +diff --git a/src/qemu/qemu_driver.c b/src/qemu/qemu_driver.c +index 3e041c5..ee622a2 100644 +--- a/src/qemu/qemu_driver.c ++++ b/src/qemu/qemu_driver.c +@@ -10239,7 +10239,6 @@ qemuConnectDomainEventRegister(virConnectPtr conn, + + if (virDomainEventStateRegister(conn, + driver->domainEventState, +- virConnectDomainEventRegisterCheckACL, + callback, opaque, freecb) < 0) + goto cleanup; + +@@ -10288,7 +10287,6 @@ qemuConnectDomainEventRegisterAny(virConnectPtr conn, + + if (virDomainEventStateRegisterID(conn, + driver->domainEventState, +- virConnectDomainEventRegisterAnyCheckACL, + dom, eventID, + callback, opaque, freecb, &ret) < 0) + ret = -1; +diff --git a/src/remote/remote_driver.c b/src/remote/remote_driver.c +index b32aa73..557b408 100644 +--- a/src/remote/remote_driver.c ++++ b/src/remote/remote_driver.c +@@ -4311,7 +4311,7 @@ static int remoteConnectDomainEventRegister(virConnectPtr conn, + + remoteDriverLock(priv); + +- if ((count = virDomainEventStateRegister(conn, priv->domainEventState, NULL, ++ if ((count = virDomainEventStateRegister(conn, priv->domainEventState, + callback, opaque, freecb)) < 0) { + virReportError(VIR_ERR_RPC, "%s", _("adding cb to list")); + goto done; +@@ -5097,7 +5097,7 @@ static int remoteConnectDomainEventRegisterAny(virConnectPtr conn, + remoteDriverLock(priv); + + if ((count = virDomainEventStateRegisterID(conn, +- priv->domainEventState, NULL, ++ priv->domainEventState, + dom, eventID, + callback, opaque, freecb, + &callbackID)) < 0) { +diff --git a/src/test/test_driver.c b/src/test/test_driver.c +index cfc9401..f7eaf06 100644 +--- a/src/test/test_driver.c ++++ b/src/test/test_driver.c +@@ -5571,7 +5571,7 @@ testConnectDomainEventRegister(virConnectPtr conn, + + testDriverLock(driver); + ret = virDomainEventStateRegister(conn, +- driver->domainEventState, NULL, ++ driver->domainEventState, + callback, opaque, freecb); + testDriverUnlock(driver); + +@@ -5609,7 +5609,7 @@ testConnectDomainEventRegisterAny(virConnectPtr conn, + + testDriverLock(driver); + if (virDomainEventStateRegisterID(conn, +- driver->domainEventState, NULL, ++ driver->domainEventState, + dom, eventID, + callback, opaque, freecb, &ret) < 0) + ret = -1; +diff --git a/src/uml/uml_driver.c b/src/uml/uml_driver.c +index 7860614..b580b32 100644 +--- a/src/uml/uml_driver.c ++++ b/src/uml/uml_driver.c +@@ -2621,7 +2621,6 @@ umlConnectDomainEventRegister(virConnectPtr conn, + umlDriverLock(driver); + ret = virDomainEventStateRegister(conn, + driver->domainEventState, +- virConnectDomainEventRegisterCheckACL, + callback, opaque, freecb); + umlDriverUnlock(driver); + +@@ -2664,7 +2663,6 @@ umlConnectDomainEventRegisterAny(virConnectPtr conn, + umlDriverLock(driver); + if (virDomainEventStateRegisterID(conn, + driver->domainEventState, +- virConnectDomainEventRegisterAnyCheckACL, + dom, eventID, + callback, opaque, freecb, &ret) < 0) + ret = -1; +diff --git a/src/vbox/vbox_tmpl.c b/src/vbox/vbox_tmpl.c +index c62db87..3e9f0d9 100644 +--- a/src/vbox/vbox_tmpl.c ++++ b/src/vbox/vbox_tmpl.c +@@ -7264,7 +7264,7 @@ static int vboxConnectDomainEventRegister(virConnectPtr conn, + * later you can iterate over them + */ + +- ret = virDomainEventStateRegister(conn, data->domainEvents, NULL, ++ ret = virDomainEventStateRegister(conn, data->domainEvents, + callback, opaque, freecb); + VIR_DEBUG("virDomainEventStateRegister (ret = %d) (conn: %p, " + "callback: %p, opaque: %p, " +@@ -7356,7 +7356,7 @@ static int vboxConnectDomainEventRegisterAny(virConnectPtr conn, + * later you can iterate over them + */ + +- if (virDomainEventStateRegisterID(conn, data->domainEvents, NULL, ++ if (virDomainEventStateRegisterID(conn, data->domainEvents, + dom, eventID, + callback, opaque, freecb, &ret) < 0) + ret = -1; +diff --git a/src/xen/xen_driver.c b/src/xen/xen_driver.c +index 878dc65..4ae38d3 100644 +--- a/src/xen/xen_driver.c ++++ b/src/xen/xen_driver.c +@@ -2267,7 +2267,6 @@ xenUnifiedConnectDomainEventRegister(virConnectPtr conn, + } + + ret = virDomainEventStateRegister(conn, priv->domainEvents, +- virConnectDomainEventRegisterCheckACL, + callback, opaque, freefunc); + + xenUnifiedUnlock(priv); +@@ -2325,7 +2324,6 @@ xenUnifiedConnectDomainEventRegisterAny(virConnectPtr conn, + } + + if (virDomainEventStateRegisterID(conn, priv->domainEvents, +- virConnectDomainEventRegisterAnyCheckACL, + dom, eventID, + callback, opaque, freefunc, &ret) < 0) + ret = -1; +-- +1.8.5.4 + diff --git a/SOURCES/libvirt-libvirt-guests-Run-only-after-libvirtd.patch b/SOURCES/libvirt-libvirt-guests-Run-only-after-libvirtd.patch new file mode 100644 index 0000000..c6f96cc --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-libvirt-guests-Run-only-after-libvirtd.patch @@ -0,0 +1,33 @@ +From dcd3886c0511a0c6255addacf9e710afd9c9ac07 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: +From: Cole Robinson +Date: Mon, 24 Feb 2014 13:12:02 +0100 +Subject: [PATCH] libvirt-guests: Run only after libvirtd + +https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1032695 + +Possible fix for occasional libvirt-guests failure at boot time: + +https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=906009 +(cherry picked from commit d92036754a70098377798d93cb6d20378959e3a7) + +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + tools/libvirt-guests.service.in | 2 +- + 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) + +diff --git a/tools/libvirt-guests.service.in b/tools/libvirt-guests.service.in +index 5aeb14c..d48d4b8 100644 +--- a/tools/libvirt-guests.service.in ++++ b/tools/libvirt-guests.service.in +@@ -1,6 +1,6 @@ + [Unit] + Description=Suspend Active Libvirt Guests +-After=network.target ++After=network.target libvirtd.service + + [Service] + EnvironmentFile=-/etc/sysconfig/libvirt-guests +-- +1.9.0 + diff --git a/SOURCES/libvirt-libvirt-guests-Wait-for-libvirtd-to-initialize.patch b/SOURCES/libvirt-libvirt-guests-Wait-for-libvirtd-to-initialize.patch new file mode 100644 index 0000000..6f04c8f --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-libvirt-guests-Wait-for-libvirtd-to-initialize.patch @@ -0,0 +1,68 @@ +From 632aa814a7f3e54f307e59aa824130e1bb5e8c33 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: <632aa814a7f3e54f307e59aa824130e1bb5e8c33@dist-git> +From: Michal Privoznik +Date: Mon, 24 Feb 2014 13:12:04 +0100 +Subject: [PATCH] libvirt-guests: Wait for libvirtd to initialize + +https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1032695 + +I've noticed that in some cases systemd was quick enough and even +if libvirt-guests.service is marked to be started after the +libvirtd.service my guests were not resumed as +libvirt-guests.sh failed to connect. This is because of a +simple fact: systemd correctly starts libvirt-guests after it +execs libvirtd. However, the daemon is not able to accept +connections right from the start. It's doing some +initialization which may take ages. This problem is not limited +to systemd only, indeed. Any init system that is able to startup +services in parallel (e.g. OpenRC) may run into this situation. +The fix is to try connecting not only once, but continuously a few +times with a small sleep in between tries. + +Signed-off-by: Michal Privoznik +(cherry picked from commit 4e7fc8305a53676ba2362bfaa8ca05c4851b7e12) +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + tools/libvirt-guests.sh.in | 19 +++++++++++++------ + 1 file changed, 13 insertions(+), 6 deletions(-) + +diff --git a/tools/libvirt-guests.sh.in b/tools/libvirt-guests.sh.in +index 38e93c5..4bbd4e4 100644 +--- a/tools/libvirt-guests.sh.in ++++ b/tools/libvirt-guests.sh.in +@@ -37,6 +37,8 @@ SHUTDOWN_TIMEOUT=300 + PARALLEL_SHUTDOWN=0 + START_DELAY=0 + BYPASS_CACHE=0 ++CONNECT_RETRIES=10 ++RETRIES_SLEEP=1 + + test -f "$sysconfdir"/sysconfig/libvirt-guests && + . "$sysconfdir"/sysconfig/libvirt-guests +@@ -87,12 +89,17 @@ test_connect() + { + uri=$1 + +- run_virsh "$uri" connect 2>/dev/null +- if [ $? -ne 0 ]; then +- eval_gettext "Can't connect to \$uri. Skipping." +- echo +- return 1 +- fi ++ for ((i = 0; i < ${CONNECT_RETRIES}; i++)); do ++ run_virsh "$uri" connect 2>/dev/null ++ if [ $? -eq 0 ]; then ++ return 0; ++ fi ++ sleep ${RETRIES_SLEEP} ++ eval_gettext "Unable to connect to libvirt currently. Retrying .. \$i" ++ done ++ eval_gettext "Can't connect to \$uri. Skipping." ++ echo ++ return 1 + } + + # list_guests URI PERSISTENT +-- +1.9.0 + diff --git a/SOURCES/libvirt-maint-fix-comma-style-issues-conf.patch b/SOURCES/libvirt-maint-fix-comma-style-issues-conf.patch new file mode 100644 index 0000000..856e860 --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-maint-fix-comma-style-issues-conf.patch @@ -0,0 +1,349 @@ +From 4af9bb0f516d85ffc722066d6a82a10824940cc2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: <4af9bb0f516d85ffc722066d6a82a10824940cc2@dist-git> +From: Eric Blake +Date: Wed, 26 Feb 2014 14:54:06 +0100 +Subject: [PATCH] maint: fix comma style issues: conf + +https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1032370 + +Most of our code base uses space after comma but not before; +fix the remaining uses before adding a syntax check. + +* src/conf/capabilities.c: Consistently use commas. +* src/conf/domain_conf.c: Likewise. +* src/conf/network_conf.c: Likewise. +* src/conf/storage_conf.c: Likewise. + +Signed-off-by: Eric Blake +(cherry picked from commit 6f4901e13b55b0a6adac303d7880740ac1bb5300) +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + src/conf/capabilities.c | 2 +- + src/conf/domain_conf.c | 4 +- + src/conf/network_conf.c | 6 +-- + src/conf/storage_conf.c | 97 +++++++++++++++++++++++++------------------------ + 4 files changed, 55 insertions(+), 54 deletions(-) + +diff --git a/src/conf/capabilities.c b/src/conf/capabilities.c +index 1acc936..ad6faa2 100644 +--- a/src/conf/capabilities.c ++++ b/src/conf/capabilities.c +@@ -761,7 +761,7 @@ virCapabilitiesFormatXML(virCapsPtr caps) + virBufferAddLit(&xml, " \n"); + if (virUUIDIsValid(caps->host.host_uuid)) { + virUUIDFormat(caps->host.host_uuid, host_uuid); +- virBufferAsprintf(&xml," %s\n", host_uuid); ++ virBufferAsprintf(&xml, " %s\n", host_uuid); + } + virBufferAddLit(&xml, " \n"); + if (caps->host.arch) +diff --git a/src/conf/domain_conf.c b/src/conf/domain_conf.c +index 9536250..b612f3a 100644 +--- a/src/conf/domain_conf.c ++++ b/src/conf/domain_conf.c +@@ -14421,7 +14421,7 @@ virDomainDiskBlockIoDefFormat(virBufferPtr buf, + { + if (def->blockio.logical_block_size > 0 || + def->blockio.physical_block_size > 0) { +- virBufferAddLit(buf," blockio.logical_block_size > 0) { + virBufferAsprintf(buf, + " logical_block_size='%u'", +@@ -14448,7 +14448,7 @@ virDomainDiskSourceDefFormat(virBufferPtr buf, + def->startupPolicy) { + switch (def->type) { + case VIR_DOMAIN_DISK_TYPE_FILE: +- virBufferAddLit(buf," src) + virBufferEscapeString(buf, " file='%s'", def->src); + if (def->startupPolicy) +diff --git a/src/conf/network_conf.c b/src/conf/network_conf.c +index 9c5319f..7967101 100644 +--- a/src/conf/network_conf.c ++++ b/src/conf/network_conf.c +@@ -2368,7 +2368,7 @@ virNetworkIpDefFormat(virBufferPtr buf, + VIR_FREE(addr); + } + if (def->prefix > 0) { +- virBufferAsprintf(buf," prefix='%u'", def->prefix); ++ virBufferAsprintf(buf, " prefix='%u'", def->prefix); + } + virBufferAddLit(buf, ">\n"); + virBufferAdjustIndent(buf, 2); +@@ -2467,7 +2467,7 @@ virNetworkRouteDefFormat(virBufferPtr buf, + VIR_FREE(addr); + } + if (def->has_prefix) { +- virBufferAsprintf(buf," prefix='%u'", def->prefix); ++ virBufferAsprintf(buf, " prefix='%u'", def->prefix); + } + if (VIR_SOCKET_ADDR_VALID(&def->gateway)) { + char *addr = virSocketAddrFormat(&def->gateway); +@@ -2477,7 +2477,7 @@ virNetworkRouteDefFormat(virBufferPtr buf, + VIR_FREE(addr); + } + if (def->has_metric && def->metric > 0) { +- virBufferAsprintf(buf," metric='%u'", def->metric); ++ virBufferAsprintf(buf, " metric='%u'", def->metric); + } + virBufferAddLit(buf, "/>\n"); + +diff --git a/src/conf/storage_conf.c b/src/conf/storage_conf.c +index 002663f..7cd7742 100644 +--- a/src/conf/storage_conf.c ++++ b/src/conf/storage_conf.c +@@ -1053,7 +1053,7 @@ virStoragePoolSourceFormat(virBufferPtr buf, + size_t i, j; + char uuid[VIR_UUID_STRING_BUFLEN]; + +- virBufferAddLit(buf," \n"); ++ virBufferAddLit(buf, " \n"); + if ((options->flags & VIR_STORAGE_POOL_SOURCE_HOST) && src->nhost) { + for (i = 0; i < src->nhost; i++) { + virBufferAsprintf(buf, " hosts[i].name); +@@ -1067,14 +1067,14 @@ virStoragePoolSourceFormat(virBufferPtr buf, + src->ndevice) { + for (i = 0; i < src->ndevice; i++) { + if (src->devices[i].nfreeExtent) { +- virBufferAsprintf(buf," \n", ++ virBufferAsprintf(buf, " \n", + src->devices[i].path); + for (j = 0; j < src->devices[i].nfreeExtent; j++) { + virBufferAsprintf(buf, " \n", + src->devices[i].freeExtents[j].start, + src->devices[i].freeExtents[j].end); + } +- virBufferAddLit(buf," \n"); ++ virBufferAddLit(buf, " \n"); + } else { + virBufferAsprintf(buf, " \n", + src->devices[i].path); +@@ -1084,7 +1084,7 @@ virStoragePoolSourceFormat(virBufferPtr buf, + + if ((options->flags & VIR_STORAGE_POOL_SOURCE_DIR) && + src->dir) +- virBufferAsprintf(buf," \n", src->dir); ++ virBufferAsprintf(buf, " \n", src->dir); + + if ((options->flags & VIR_STORAGE_POOL_SOURCE_ADAPTER)) { + if (src->adapter.type == VIR_STORAGE_POOL_SOURCE_ADAPTER_TYPE_FC_HOST || +@@ -1095,24 +1095,25 @@ virStoragePoolSourceFormat(virBufferPtr buf, + if (src->adapter.type == VIR_STORAGE_POOL_SOURCE_ADAPTER_TYPE_FC_HOST) { + virBufferEscapeString(buf, " parent='%s'", + src->adapter.data.fchost.parent); +- virBufferAsprintf(buf," wwnn='%s' wwpn='%s'/>\n", ++ virBufferAsprintf(buf, " wwnn='%s' wwpn='%s'/>\n", + src->adapter.data.fchost.wwnn, + src->adapter.data.fchost.wwpn); + } else if (src->adapter.type == + VIR_STORAGE_POOL_SOURCE_ADAPTER_TYPE_SCSI_HOST) { +- virBufferAsprintf(buf," name='%s'/>\n", src->adapter.data.name); ++ virBufferAsprintf(buf, " name='%s'/>\n", src->adapter.data.name); + } + } + + if ((options->flags & VIR_STORAGE_POOL_SOURCE_NAME) && + src->name) +- virBufferAsprintf(buf," %s\n", src->name); ++ virBufferAsprintf(buf, " %s\n", src->name); + + if ((options->flags & VIR_STORAGE_POOL_SOURCE_INITIATOR_IQN) && + src->initiator.iqn) { +- virBufferAddLit(buf," \n"); +- virBufferEscapeString(buf," \n", src->initiator.iqn); +- virBufferAddLit(buf," \n"); ++ virBufferAddLit(buf, " \n"); ++ virBufferEscapeString(buf, " \n", ++ src->initiator.iqn); ++ virBufferAddLit(buf, " \n"); + } + + if (options->formatToString) { +@@ -1123,40 +1124,40 @@ virStoragePoolSourceFormat(virBufferPtr buf, + src->format); + return -1; + } +- virBufferAsprintf(buf," \n", format); ++ virBufferAsprintf(buf, " \n", format); + } + + if (src->authType == VIR_STORAGE_POOL_AUTH_CHAP || + src->authType == VIR_STORAGE_POOL_AUTH_CEPHX) { +- virBufferAsprintf(buf," \n", ++ virBufferAsprintf(buf, " \n", + virStoragePoolAuthTypeTypeToString(src->authType), + (src->authType == VIR_STORAGE_POOL_AUTH_CHAP ? + src->auth.chap.username : + src->auth.cephx.username)); + +- virBufferAddLit(buf," auth.cephx.secret.uuidUsable) { + virUUIDFormat(src->auth.cephx.secret.uuid, uuid); +- virBufferAsprintf(buf," uuid='%s'", uuid); ++ virBufferAsprintf(buf, " uuid='%s'", uuid); + } + + if (src->auth.cephx.secret.usage != NULL) { +- virBufferAsprintf(buf," usage='%s'", src->auth.cephx.secret.usage); ++ virBufferAsprintf(buf, " usage='%s'", src->auth.cephx.secret.usage); + } +- virBufferAddLit(buf,"/>\n"); ++ virBufferAddLit(buf, "/>\n"); + +- virBufferAddLit(buf," \n"); ++ virBufferAddLit(buf, " \n"); + } + + if (src->vendor != NULL) { +- virBufferEscapeString(buf," \n", src->vendor); ++ virBufferEscapeString(buf, " \n", src->vendor); + } + + if (src->product != NULL) { +- virBufferEscapeString(buf," \n", src->product); ++ virBufferEscapeString(buf, " \n", src->product); + } + +- virBufferAddLit(buf," \n"); ++ virBufferAddLit(buf, " \n"); + + return 0; + } +@@ -1181,16 +1182,16 @@ virStoragePoolDefFormat(virStoragePoolDefPtr def) + goto cleanup; + } + virBufferAsprintf(&buf, "\n", type); +- virBufferAsprintf(&buf," %s\n", def->name); ++ virBufferAsprintf(&buf, " %s\n", def->name); + + virUUIDFormat(def->uuid, uuid); +- virBufferAsprintf(&buf," %s\n", uuid); ++ virBufferAsprintf(&buf, " %s\n", uuid); + +- virBufferAsprintf(&buf," %llu\n", ++ virBufferAsprintf(&buf, " %llu\n", + def->capacity); +- virBufferAsprintf(&buf," %llu\n", ++ virBufferAsprintf(&buf, " %llu\n", + def->allocation); +- virBufferAsprintf(&buf," %llu\n", ++ virBufferAsprintf(&buf, " %llu\n", + def->available); + + if (virStoragePoolSourceFormat(&buf, options, &def->source) < 0) +@@ -1200,27 +1201,27 @@ virStoragePoolDefFormat(virStoragePoolDefPtr def) + * doesn't have a target */ + if (def->type != VIR_STORAGE_POOL_RBD && + def->type != VIR_STORAGE_POOL_SHEEPDOG) { +- virBufferAddLit(&buf," \n"); ++ virBufferAddLit(&buf, " \n"); + + if (def->target.path) +- virBufferAsprintf(&buf," %s\n", def->target.path); ++ virBufferAsprintf(&buf, " %s\n", def->target.path); + +- virBufferAddLit(&buf," \n"); +- virBufferAsprintf(&buf," 0%o\n", ++ virBufferAddLit(&buf, " \n"); ++ virBufferAsprintf(&buf, " 0%o\n", + def->target.perms.mode); +- virBufferAsprintf(&buf," %d\n", ++ virBufferAsprintf(&buf, " %d\n", + (int) def->target.perms.uid); +- virBufferAsprintf(&buf," %d\n", ++ virBufferAsprintf(&buf, " %d\n", + (int) def->target.perms.gid); + + if (def->target.perms.label) +- virBufferAsprintf(&buf," \n", ++ virBufferAsprintf(&buf, " \n", + def->target.perms.label); + +- virBufferAddLit(&buf," \n"); +- virBufferAddLit(&buf," \n"); ++ virBufferAddLit(&buf, " \n"); ++ virBufferAddLit(&buf, " \n"); + } +- virBufferAddLit(&buf,"\n"); ++ virBufferAddLit(&buf, "\n"); + + if (virBufferError(&buf)) + goto no_memory; +@@ -1488,7 +1489,7 @@ virStorageVolTargetDefFormat(virStorageVolOptionsPtr options, + virBufferAsprintf(buf, " <%s>\n", type); + + if (def->path) +- virBufferAsprintf(buf," %s\n", def->path); ++ virBufferAsprintf(buf, " %s\n", def->path); + + if (options->formatToString) { + const char *format = (options->formatToString)(def->format); +@@ -1498,23 +1499,23 @@ virStorageVolTargetDefFormat(virStorageVolOptionsPtr options, + def->format); + return -1; + } +- virBufferAsprintf(buf," \n", format); ++ virBufferAsprintf(buf, " \n", format); + } + +- virBufferAddLit(buf," \n"); +- virBufferAsprintf(buf," 0%o\n", ++ virBufferAddLit(buf, " \n"); ++ virBufferAsprintf(buf, " 0%o\n", + def->perms.mode); +- virBufferAsprintf(buf," %u\n", ++ virBufferAsprintf(buf, " %u\n", + (unsigned int) def->perms.uid); +- virBufferAsprintf(buf," %u\n", ++ virBufferAsprintf(buf, " %u\n", + (unsigned int) def->perms.gid); + + + if (def->perms.label) +- virBufferAsprintf(buf," \n", ++ virBufferAsprintf(buf, " \n", + def->perms.label); + +- virBufferAddLit(buf," \n"); ++ virBufferAddLit(buf, " \n"); + + if (def->timestamps) { + virBufferAddLit(buf, " \n"); +@@ -1571,8 +1572,8 @@ virStorageVolDefFormat(virStoragePoolDefPtr pool, + return NULL; + + virBufferAddLit(&buf, "\n"); +- virBufferAsprintf(&buf," %s\n", def->name); +- virBufferAsprintf(&buf," %s\n", NULLSTR(def->key)); ++ virBufferAsprintf(&buf, " %s\n", def->name); ++ virBufferAsprintf(&buf, " %s\n", NULLSTR(def->key)); + virBufferAddLit(&buf, " \n"); + + if (def->source.nextent) { +@@ -1599,9 +1600,9 @@ virStorageVolDefFormat(virStoragePoolDefPtr pool, + } + virBufferAddLit(&buf, " \n"); + +- virBufferAsprintf(&buf," %llu\n", ++ virBufferAsprintf(&buf, " %llu\n", + def->capacity); +- virBufferAsprintf(&buf," %llu\n", ++ virBufferAsprintf(&buf, " %llu\n", + def->allocation); + + if (virStorageVolTargetDefFormat(options, &buf, +@@ -1613,7 +1614,7 @@ virStorageVolDefFormat(virStoragePoolDefPtr pool, + &def->backingStore, "backingStore") < 0) + goto cleanup; + +- virBufferAddLit(&buf,"\n"); ++ virBufferAddLit(&buf, "\n"); + + if (virBufferError(&buf)) + goto no_memory; +-- +1.9.0 + diff --git a/SOURCES/libvirt-maint-fix-comment-typos.patch b/SOURCES/libvirt-maint-fix-comment-typos.patch new file mode 100644 index 0000000..0f5b20d --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-maint-fix-comment-typos.patch @@ -0,0 +1,49 @@ +From b45d3910972d3c962ddd2e50defdaf59dd4d4620 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: +From: Eric Blake +Date: Tue, 18 Feb 2014 15:45:29 -0700 +Subject: [PATCH] maint: fix comment typos + +https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1045643 +prereq of CVE-2013-6456 + +* src/lxc/lxc_controller.c (virLXCControllerSetupDisk): Fix typo. +* src/lxc/lxc_driver.c (lxcDomainAttachDeviceDiskLive): Likewise. + +Signed-off-by: Eric Blake +(cherry picked from commit 8de47efd3fdb27d99bc457cc4163d7b5f8595268) +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + src/lxc/lxc_controller.c | 2 +- + src/lxc/lxc_driver.c | 2 +- + 2 files changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) + +diff --git a/src/lxc/lxc_controller.c b/src/lxc/lxc_controller.c +index cb2db82..1200bf1 100644 +--- a/src/lxc/lxc_controller.c ++++ b/src/lxc/lxc_controller.c +@@ -1699,7 +1699,7 @@ static int virLXCControllerSetupDisk(virLXCControllerPtr ctrl, + goto cleanup; + + /* Labelling normally operates on src, but we need +- * to actally label the dst here, so hack the config */ ++ * to actually label the dst here, so hack the config */ + def->src = dst; + if (virSecurityManagerSetImageLabel(securityDriver, ctrl->def, def) < 0) + goto cleanup; +diff --git a/src/lxc/lxc_driver.c b/src/lxc/lxc_driver.c +index a6efaa4..48456ad 100644 +--- a/src/lxc/lxc_driver.c ++++ b/src/lxc/lxc_driver.c +@@ -3145,7 +3145,7 @@ lxcDomainAttachDeviceDiskLive(virLXCDriverPtr driver, + created = true; + + /* Labelling normally operates on src, but we need +- * to actally label the dst here, so hack the config */ ++ * to actually label the dst here, so hack the config */ + def->src = dst; + if (virSecurityManagerSetImageLabel(driver->securityManager, + vm->def, def) < 0) +-- +1.9.0 + diff --git a/SOURCES/libvirt-maint-fix-comment-typos_1.patch b/SOURCES/libvirt-maint-fix-comment-typos_1.patch new file mode 100644 index 0000000..641bf5f --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-maint-fix-comment-typos_1.patch @@ -0,0 +1,48 @@ +From f3d10ef2e7e9c015e990cd2949b4d48af9b1b418 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: +From: Eric Blake +Date: Wed, 26 Feb 2014 14:54:15 +0100 +Subject: [PATCH] maint: fix comment typos. + +https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1032370 + +* src/qemu/qemu_command.c (qemuBuildVolumeString): Fix typo. +* src/qemu/qemu_monitor.c (qemuMonitorSend): Likewise. + +Signed-off-by: Eric Blake +(cherry picked from commit 4a601c30801e4dbbbcafb96f3219cbe1bd4a8622) +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + src/qemu/qemu_command.c | 2 +- + src/qemu/qemu_monitor.c | 2 +- + 2 files changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) + +diff --git a/src/qemu/qemu_command.c b/src/qemu/qemu_command.c +index 062b7e4..d303d96 100644 +--- a/src/qemu/qemu_command.c ++++ b/src/qemu/qemu_command.c +@@ -3746,7 +3746,7 @@ qemuBuildVolumeString(virConnectPtr conn, + } + break; + case VIR_STORAGE_VOL_NETWORK: +- /* Keep the compiler quite, qemuTranslateDiskSourcePool already ++ /* Keep the compiler quiet, qemuTranslateDiskSourcePool already + * reported the unsupported error. + */ + break; +diff --git a/src/qemu/qemu_monitor.c b/src/qemu/qemu_monitor.c +index 6df494a..502b977 100644 +--- a/src/qemu/qemu_monitor.c ++++ b/src/qemu/qemu_monitor.c +@@ -939,7 +939,7 @@ int qemuMonitorSend(qemuMonitorPtr mon, + { + int ret = -1; + +- /* Check whether qemu quited unexpectedly */ ++ /* Check whether qemu quit unexpectedly */ + if (mon->lastError.code != VIR_ERR_OK) { + VIR_DEBUG("Attempt to send command while error is set %s", + NULLSTR(mon->lastError.message)); +-- +1.9.0 + diff --git a/SOURCES/libvirt-network-change-default-of-forwardPlainNames-to-yes.patch b/SOURCES/libvirt-network-change-default-of-forwardPlainNames-to-yes.patch new file mode 100644 index 0000000..0129981 --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-network-change-default-of-forwardPlainNames-to-yes.patch @@ -0,0 +1,337 @@ +From de8db3c0973742489f31f74065eb91da2da33e55 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: +From: Laine Stump +Date: Wed, 5 Feb 2014 03:09:11 -0700 +Subject: [PATCH] network: change default of forwardPlainNames to 'yes' + +https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1061099 + +The previous patch fixed "forwardPlainNames" so that it really is +doing only what is intended, but left the default to be +"forwardPlainNames='no'". Discussion around the initial version of +that patch led to the decision that the default should instead be +"forwardPlainNames='yes'" (i.e. the original behavior before commit +f3886825). This patch makes that change to the default. + +(cherry picked from commit 66f75925ebc4c37a9fa7cde3de5a6188cc64ef16) + +Conflicts: +tests/networkxml2xmlout/nat-network-dns-hosts.xml - small change + in network xml element formatting upstream + +src/conf/network_conf.c - added upstream + +tests/networkxml2confdata/nat-network-dns-forwarders.conf +tests/networkxml2xmlupdateout/nat-network-dns-more-hosts.xml +tests/networkxml2xmlupdateout/nat-network-no-hosts.xml + these tests were added upstream + +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + src/conf/network_conf.c | 32 +++++++++++++++------- + src/conf/network_conf.h | 17 ++++++++++-- + src/network/bridge_driver.c | 3 +- + tests/networkxml2confdata/dhcp6-nat-network.conf | 2 -- + tests/networkxml2confdata/dhcp6-network.conf | 2 -- + .../dhcp6host-routed-network.conf | 2 -- + tests/networkxml2confdata/isolated-network.conf | 2 -- + .../nat-network-dns-srv-record-minimal.conf | 2 -- + .../nat-network-dns-srv-record.conf | 2 -- + .../nat-network-dns-txt-record.conf | 2 -- + tests/networkxml2confdata/nat-network.conf | 2 -- + tests/networkxml2confdata/netboot-network.conf | 2 -- + .../networkxml2confdata/netboot-proxy-network.conf | 2 -- + tests/networkxml2confdata/routed-network.conf | 2 -- + tests/networkxml2xmlout/nat-network-dns-hosts.xml | 2 +- + 15 files changed, 40 insertions(+), 36 deletions(-) + +diff --git a/src/conf/network_conf.c b/src/conf/network_conf.c +index d611d71..9c5319f 100644 +--- a/src/conf/network_conf.c ++++ b/src/conf/network_conf.c +@@ -1,7 +1,7 @@ + /* + * network_conf.c: network XML handling + * +- * Copyright (C) 2006-2013 Red Hat, Inc. ++ * Copyright (C) 2006-2014 Red Hat, Inc. + * Copyright (C) 2006-2008 Daniel P. Berrange + * + * This library is free software; you can redistribute it and/or +@@ -66,6 +66,12 @@ VIR_ENUM_IMPL(virNetworkForwardDriverName, + "kvm", + "vfio") + ++VIR_ENUM_IMPL(virNetworkDNSForwardPlainNames, ++ VIR_NETWORK_DNS_FORWARD_PLAIN_NAMES_LAST, ++ "default", ++ "yes", ++ "no") ++ + virNetworkObjPtr virNetworkFindByUUID(const virNetworkObjListPtr nets, + const unsigned char *uuid) + { +@@ -1047,9 +1053,9 @@ virNetworkDNSDefParseXML(const char *networkName, + + forwardPlainNames = virXPathString("string(./@forwardPlainNames)", ctxt); + if (forwardPlainNames) { +- if (STREQ(forwardPlainNames, "yes")) { +- def->forwardPlainNames = true; +- } else if (STRNEQ(forwardPlainNames, "no")) { ++ def->forwardPlainNames ++ = virNetworkDNSForwardPlainNamesTypeFromString(forwardPlainNames); ++ if (def->forwardPlainNames <= 0) { + virReportError(VIR_ERR_XML_ERROR, + _("Invalid dns forwardPlainNames setting '%s' " + "in network '%s'"), +@@ -2264,18 +2270,25 @@ static int + virNetworkDNSDefFormat(virBufferPtr buf, + virNetworkDNSDefPtr def) + { +- int result = 0; + size_t i, j; + + if (!(def->forwardPlainNames || def->nhosts || def->nsrvs || def->ntxts)) +- goto out; ++ return 0; + + virBufferAddLit(buf, "forwardPlainNames) { +- virBufferAddLit(buf, " forwardPlainNames='yes'"); ++ const char *fwd = virNetworkDNSForwardPlainNamesTypeToString(def->forwardPlainNames); ++ ++ if (!fwd) { ++ virReportError(VIR_ERR_INTERNAL_ERROR, ++ _("Unknown forwardPlainNames type %d in network"), ++ def->forwardPlainNames); ++ return -1; ++ } ++ virBufferAsprintf(buf, " forwardPlainNames='%s'", fwd); + if (!(def->nhosts || def->nsrvs || def->ntxts)) { + virBufferAddLit(buf, "/>\n"); +- goto out; ++ return 0; + } + } + +@@ -2326,8 +2339,7 @@ virNetworkDNSDefFormat(virBufferPtr buf, + } + virBufferAdjustIndent(buf, -2); + virBufferAddLit(buf, "\n"); +-out: +- return result; ++ return 0; + } + + static int +diff --git a/src/conf/network_conf.h b/src/conf/network_conf.h +index 920e899..b8b681a 100644 +--- a/src/conf/network_conf.h ++++ b/src/conf/network_conf.h +@@ -1,7 +1,7 @@ + /* + * network_conf.h: network XML handling + * +- * Copyright (C) 2006-2013 Red Hat, Inc. ++ * Copyright (C) 2006-2014 Red Hat, Inc. + * Copyright (C) 2006-2008 Daniel P. Berrange + * + * This library is free software; you can redistribute it and/or +@@ -112,10 +112,23 @@ struct _virNetworkDNSHostDef { + char **names; + }; + ++/* If forwardPlainNames is 0 (default), that is equivalent to "yes", ++ * but won't be encoded in newly formatted XML. ++ */ ++typedef enum { ++ VIR_NETWORK_DNS_FORWARD_PLAIN_NAMES_DEFAULT = 0, /* silent "yes" */ ++ VIR_NETWORK_DNS_FORWARD_PLAIN_NAMES_YES, ++ VIR_NETWORK_DNS_FORWARD_PLAIN_NAMES_NO, ++ ++ VIR_NETWORK_DNS_FORWARD_PLAIN_NAMES_LAST, ++} virNetworkDNSForwardPlainNamesType; ++ ++VIR_ENUM_DECL(virNetworkDNSForwardPlainNames) ++ + typedef struct _virNetworkDNSDef virNetworkDNSDef; + typedef virNetworkDNSDef *virNetworkDNSDefPtr; + struct _virNetworkDNSDef { +- bool forwardPlainNames; ++ int forwardPlainNames; /* enum virNetworkDNSForwardPlainNamesType */ + size_t ntxts; + virNetworkDNSTxtDefPtr txts; + size_t nhosts; +diff --git a/src/network/bridge_driver.c b/src/network/bridge_driver.c +index 678ab6d..6e348f2 100644 +--- a/src/network/bridge_driver.c ++++ b/src/network/bridge_driver.c +@@ -705,7 +705,8 @@ networkDnsmasqConfContents(virNetworkObjPtr network, + network->def->domain); + } + +- if (!network->def->dns.forwardPlainNames) { ++ if (network->def->dns.forwardPlainNames ++ == VIR_NETWORK_DNS_FORWARD_PLAIN_NAMES_NO) { + virBufferAddLit(&configbuf, "domain-needed\n"); + /* need to specify local=// whether or not a domain is + * specified, unless the config says we should forward "plain" +diff --git a/tests/networkxml2confdata/dhcp6-nat-network.conf b/tests/networkxml2confdata/dhcp6-nat-network.conf +index 050f3db..f270a43 100644 +--- a/tests/networkxml2confdata/dhcp6-nat-network.conf ++++ b/tests/networkxml2confdata/dhcp6-nat-network.conf +@@ -5,8 +5,6 @@ + ## + ## dnsmasq conf file created by libvirt + strict-order +-domain-needed +-local=// + except-interface=lo + bind-dynamic + interface=virbr0 +diff --git a/tests/networkxml2confdata/dhcp6-network.conf b/tests/networkxml2confdata/dhcp6-network.conf +index 92ea2a4..f0a9660 100644 +--- a/tests/networkxml2confdata/dhcp6-network.conf ++++ b/tests/networkxml2confdata/dhcp6-network.conf +@@ -7,8 +7,6 @@ + strict-order + domain=mynet + expand-hosts +-domain-needed +-local=// + except-interface=lo + bind-dynamic + interface=virbr0 +diff --git a/tests/networkxml2confdata/dhcp6host-routed-network.conf b/tests/networkxml2confdata/dhcp6host-routed-network.conf +index f8f05c2..ad6db36 100644 +--- a/tests/networkxml2confdata/dhcp6host-routed-network.conf ++++ b/tests/networkxml2confdata/dhcp6host-routed-network.conf +@@ -5,8 +5,6 @@ + ## + ## dnsmasq conf file created by libvirt + strict-order +-domain-needed +-local=// + except-interface=lo + bind-dynamic + interface=virbr1 +diff --git a/tests/networkxml2confdata/isolated-network.conf b/tests/networkxml2confdata/isolated-network.conf +index f8997bd..6ba34ae 100644 +--- a/tests/networkxml2confdata/isolated-network.conf ++++ b/tests/networkxml2confdata/isolated-network.conf +@@ -5,8 +5,6 @@ + ## + ## dnsmasq conf file created by libvirt + strict-order +-domain-needed +-local=// + except-interface=lo + bind-interfaces + listen-address=192.168.152.1 +diff --git a/tests/networkxml2confdata/nat-network-dns-srv-record-minimal.conf b/tests/networkxml2confdata/nat-network-dns-srv-record-minimal.conf +index 1e9b59c..ce4dd6f 100644 +--- a/tests/networkxml2confdata/nat-network-dns-srv-record-minimal.conf ++++ b/tests/networkxml2confdata/nat-network-dns-srv-record-minimal.conf +@@ -5,8 +5,6 @@ + ## + ## dnsmasq conf file created by libvirt + strict-order +-domain-needed +-local=// + except-interface=lo + bind-interfaces + listen-address=192.168.122.1 +diff --git a/tests/networkxml2confdata/nat-network-dns-srv-record.conf b/tests/networkxml2confdata/nat-network-dns-srv-record.conf +index 53d044a..b47cbe7 100644 +--- a/tests/networkxml2confdata/nat-network-dns-srv-record.conf ++++ b/tests/networkxml2confdata/nat-network-dns-srv-record.conf +@@ -5,8 +5,6 @@ + ## + ## dnsmasq conf file created by libvirt + strict-order +-domain-needed +-local=// + except-interface=lo + bind-dynamic + interface=virbr0 +diff --git a/tests/networkxml2confdata/nat-network-dns-txt-record.conf b/tests/networkxml2confdata/nat-network-dns-txt-record.conf +index 921cae1..ff53f4e 100644 +--- a/tests/networkxml2confdata/nat-network-dns-txt-record.conf ++++ b/tests/networkxml2confdata/nat-network-dns-txt-record.conf +@@ -5,8 +5,6 @@ + ## + ## dnsmasq conf file created by libvirt + strict-order +-domain-needed +-local=// + except-interface=lo + bind-dynamic + interface=virbr0 +diff --git a/tests/networkxml2confdata/nat-network.conf b/tests/networkxml2confdata/nat-network.conf +index beb714b..ced4123 100644 +--- a/tests/networkxml2confdata/nat-network.conf ++++ b/tests/networkxml2confdata/nat-network.conf +@@ -5,8 +5,6 @@ + ## + ## dnsmasq conf file created by libvirt + strict-order +-domain-needed +-local=// + except-interface=lo + bind-dynamic + interface=virbr0 +diff --git a/tests/networkxml2confdata/netboot-network.conf b/tests/networkxml2confdata/netboot-network.conf +index ce33176..8ea1f67 100644 +--- a/tests/networkxml2confdata/netboot-network.conf ++++ b/tests/networkxml2confdata/netboot-network.conf +@@ -7,8 +7,6 @@ + strict-order + domain=example.com + expand-hosts +-domain-needed +-local=// + except-interface=lo + bind-interfaces + listen-address=192.168.122.1 +diff --git a/tests/networkxml2confdata/netboot-proxy-network.conf b/tests/networkxml2confdata/netboot-proxy-network.conf +index f4d3880..4774a92 100644 +--- a/tests/networkxml2confdata/netboot-proxy-network.conf ++++ b/tests/networkxml2confdata/netboot-proxy-network.conf +@@ -7,8 +7,6 @@ + strict-order + domain=example.com + expand-hosts +-domain-needed +-local=// + except-interface=lo + bind-interfaces + listen-address=192.168.122.1 +diff --git a/tests/networkxml2confdata/routed-network.conf b/tests/networkxml2confdata/routed-network.conf +index 62ffd7a..970aa3c 100644 +--- a/tests/networkxml2confdata/routed-network.conf ++++ b/tests/networkxml2confdata/routed-network.conf +@@ -5,8 +5,6 @@ + ## + ## dnsmasq conf file created by libvirt + strict-order +-domain-needed +-local=// + except-interface=lo + bind-dynamic + interface=virbr1 +diff --git a/tests/networkxml2xmlout/nat-network-dns-hosts.xml b/tests/networkxml2xmlout/nat-network-dns-hosts.xml +index b26fa03..b4d1e64 100644 +--- a/tests/networkxml2xmlout/nat-network-dns-hosts.xml ++++ b/tests/networkxml2xmlout/nat-network-dns-hosts.xml +@@ -5,7 +5,7 @@ + + + +- ++ + + host + gateway +-- +1.8.5.3 + diff --git a/SOURCES/libvirt-network-only-prevent-forwarding-of-DNS-requests-for-unqualified-names.patch b/SOURCES/libvirt-network-only-prevent-forwarding-of-DNS-requests-for-unqualified-names.patch new file mode 100644 index 0000000..59ad781 --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-network-only-prevent-forwarding-of-DNS-requests-for-unqualified-names.patch @@ -0,0 +1,193 @@ +From 366178eb52c78bef4bfefb9005af46d47fb0a9a9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: <366178eb52c78bef4bfefb9005af46d47fb0a9a9.1391615407.git.jdenemar@redhat.com> +From: Laine Stump +Date: Wed, 5 Feb 2014 03:09:10 -0700 +Subject: [PATCH] network: only prevent forwarding of DNS requests for + unqualified names + +https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1061099 + +In commit f386825 we began adding the options + + --domain-needed + --local=/$mydomain/ + +to all dnsmasq commandlines with the stated reason of preventing +forwarding of DNS queries for names that weren't fully qualified +domain names ("FQDN", i.e. a name that included some "."s and a domain +name). This was later changed to + + domain-needed + local=/$mydomain/ + +when we moved the options from the dnsmasq commandline to a conf file. + +The original patch on the list, and discussion about it, is here: + + https://www.redhat.com/archives/libvir-list/2012-August/msg01594.html + +When a domain name isn't specified (mydomain == ""), the addition of +"domain-needed local=//" will prevent forwarding of domain-less +requests to the virtualization host's DNS resolver, but if a domain +*is* specified, the addition of "local=/domain/" will prevent +forwarding of any requests for *qualified* names within that domain +that aren't resolvable by libvirt's dnsmasq itself. + +An example of the problems this causes - let's say a network is +defined with: + + + + .. + + + +This results in "local=/example.com/" being added to the dnsmasq options. + +If a guest requests "myguest" or "myguest.example.com", that will be +resolved by dnsmasq. If the guest asks for "www.example.com", dnsmasq +will not know the answer, but instead of forwarding it to the host, it +will return NOT FOUND to the guest. In most cases that isn't the +behavior an admin is looking for. + +A later patch (commit 4f595ba) attempted to remedy this by adding a +"forwardPlainNames" attribute to the element. The idea was that +if forwardPlainNames='yes' (default is 'no'), we would allow +unresolved names to be forwarded. However, that patch was botched, in +that it only removed the "domain-needed" option when +forwardPlainNames='yes', and left the "local=/mydomain/". + +Really we should have been just including the option "--domain-needed +--local=//" (note the lack of domain name) regardless of the +configured domain of the network, so that requests for names without a +domain would be treated as "local to dnsmasq" and not forwarded, but +all others (including those in the network's configured domain) would +be forwarded. We also shouldn't include *either* of those options if +forwardPlainNames='yes'. This patch makes those corrections. + +This patch doesn't remedy the fact that default behavior was changed +by the addition of this feature. That will be handled in a subsequent +patch. + +(cherry picked from commit f69a6b987d616cf2679ec551a8b905b6a2aace6d) + +Conflicts: + src/network/bridge_driver.c - was added upstream + tests/networkxml2confdata/nat-network-dns-forwarders.conf - this + test was added upstream + +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + src/network/bridge_driver.c | 16 ++++++---------- + tests/networkxml2confdata/dhcp6-network.conf | 4 ++-- + tests/networkxml2confdata/nat-network-dns-hosts.conf | 4 ++-- + tests/networkxml2confdata/netboot-network.conf | 4 ++-- + tests/networkxml2confdata/netboot-proxy-network.conf | 4 ++-- + 5 files changed, 14 insertions(+), 18 deletions(-) + +diff --git a/src/network/bridge_driver.c b/src/network/bridge_driver.c +index 57c88ae..678ab6d 100644 +--- a/src/network/bridge_driver.c ++++ b/src/network/bridge_driver.c +@@ -698,9 +698,6 @@ networkDnsmasqConfContents(virNetworkObjPtr network, + "strict-order\n", + network->def->name); + +- if (!network->def->dns.forwardPlainNames) +- virBufferAddLit(&configbuf, "domain-needed\n"); +- + if (network->def->domain) { + virBufferAsprintf(&configbuf, + "domain=%s\n" +@@ -708,14 +705,13 @@ networkDnsmasqConfContents(virNetworkObjPtr network, + network->def->domain); + } + +- if (network->def->domain || !network->def->dns.forwardPlainNames) { +- /* need to specify local even if no domain specified, unless +- * the config says we should forward "plain" names (i.e. not +- * fully qualified, no '.' characters) ++ if (!network->def->dns.forwardPlainNames) { ++ virBufferAddLit(&configbuf, "domain-needed\n"); ++ /* need to specify local=// whether or not a domain is ++ * specified, unless the config says we should forward "plain" ++ * names (i.e. not fully qualified, no '.' characters) + */ +- virBufferAsprintf(&configbuf, +- "local=/%s/\n", +- network->def->domain ? network->def->domain : ""); ++ virBufferAddLit(&configbuf, "local=//\n"); + } + + if (pidfile) +diff --git a/tests/networkxml2confdata/dhcp6-network.conf b/tests/networkxml2confdata/dhcp6-network.conf +index 5fde07f..92ea2a4 100644 +--- a/tests/networkxml2confdata/dhcp6-network.conf ++++ b/tests/networkxml2confdata/dhcp6-network.conf +@@ -5,10 +5,10 @@ + ## + ## dnsmasq conf file created by libvirt + strict-order +-domain-needed + domain=mynet + expand-hosts +-local=/mynet/ ++domain-needed ++local=// + except-interface=lo + bind-dynamic + interface=virbr0 +diff --git a/tests/networkxml2confdata/nat-network-dns-hosts.conf b/tests/networkxml2confdata/nat-network-dns-hosts.conf +index 2577882..021316f 100644 +--- a/tests/networkxml2confdata/nat-network-dns-hosts.conf ++++ b/tests/networkxml2confdata/nat-network-dns-hosts.conf +@@ -5,10 +5,10 @@ + ## + ## dnsmasq conf file created by libvirt + strict-order +-domain-needed + domain=example.com + expand-hosts +-local=/example.com/ ++domain-needed ++local=// + except-interface=lo + bind-dynamic + interface=virbr0 +diff --git a/tests/networkxml2confdata/netboot-network.conf b/tests/networkxml2confdata/netboot-network.conf +index b6f3c23..ce33176 100644 +--- a/tests/networkxml2confdata/netboot-network.conf ++++ b/tests/networkxml2confdata/netboot-network.conf +@@ -5,10 +5,10 @@ + ## + ## dnsmasq conf file created by libvirt + strict-order +-domain-needed + domain=example.com + expand-hosts +-local=/example.com/ ++domain-needed ++local=// + except-interface=lo + bind-interfaces + listen-address=192.168.122.1 +diff --git a/tests/networkxml2confdata/netboot-proxy-network.conf b/tests/networkxml2confdata/netboot-proxy-network.conf +index 1e969fa..f4d3880 100644 +--- a/tests/networkxml2confdata/netboot-proxy-network.conf ++++ b/tests/networkxml2confdata/netboot-proxy-network.conf +@@ -5,10 +5,10 @@ + ## + ## dnsmasq conf file created by libvirt + strict-order +-domain-needed + domain=example.com + expand-hosts +-local=/example.com/ ++domain-needed ++local=// + except-interface=lo + bind-interfaces + listen-address=192.168.122.1 +-- +1.8.5.3 + diff --git a/SOURCES/libvirt-network-permit-upstream-forwarding-of-unqualified-DNS-names.patch b/SOURCES/libvirt-network-permit-upstream-forwarding-of-unqualified-DNS-names.patch new file mode 100644 index 0000000..033c372 --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-network-permit-upstream-forwarding-of-unqualified-DNS-names.patch @@ -0,0 +1,351 @@ +From 25b0aab07debcb40c4eb1868013f6cbbb119754b Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: <25b0aab07debcb40c4eb1868013f6cbbb119754b.1391615407.git.jdenemar@redhat.com> +From: Laine Stump +Date: Wed, 5 Feb 2014 03:09:09 -0700 +Subject: [PATCH] network: permit upstream forwarding of unqualified DNS names + +This patch is a prerequisite patch to fixing + + https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1061099 (RHEL7) + +It *attempted* (and failed) to resolve the issue that prompted the +filing of + + https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=928638 (RHEL6) + +(although the request there is for something much larger and more +general than this patch) + +commit f3868259ca0517212e439a65c9060868f673b6c9 disabled the +forwarding to upstream DNS servers of unresolved DNS requests for +names that had no domain, but were just simple host names (no "." +character anywhere in the name). While this behavior is frowned upon +by DNS root servers (that's why it was changed in libvirt), it is +convenient in some cases, and since dnsmasq can be configured to allow +it, it must not be strictly forbidden. + +This patch restores [NB: attempts and *fails* to restore] the old +behavior, but since it is usually undesirable, restoring it requires +specification of a new option in the network config. Adding the +attribute "forwardPlainNames='yes'" to the elemnt does the trick +- when that attribute is added to a network config, any simple +hostnames that can't be resolved by the network's dnsmasq instance +will be forwarded to the DNS servers listed in the host's +/etc/resolv.conf for an attempt at resolution (just as any FQDN would +be forwarded). + +When that attribute *isn't* specified, unresolved simple names will +*not* be forwarded to the upstream DNS server - this is the default +behavior. + +(cherry picked from commit 4f595ba61c792267dcd547a0e3c2887ab286e45b) + +Conflicts: + tests/networkxml2xmltest.c - extra tests were added upstream + +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + docs/formatnetwork.html.in | 25 +++++++++++++++---- + docs/schemas/network.rng | 8 +++++++ + src/conf/network_conf.c | 28 ++++++++++++++++++++-- + src/conf/network_conf.h | 1 + + src/network/bridge_driver.c | 20 +++++++++++----- + .../nat-network-dns-forward-plain.conf | 11 +++++++++ + .../nat-network-dns-forward-plain.xml | 9 +++++++ + .../networkxml2confdata/nat-network-dns-hosts.xml | 2 +- + tests/networkxml2conftest.c | 1 + + .../nat-network-dns-forward-plain.xml | 9 +++++++ + tests/networkxml2xmlin/nat-network-dns-hosts.xml | 2 +- + .../nat-network-dns-forward-plain.xml | 11 +++++++++ + tests/networkxml2xmltest.c | 1 + + 13 files changed, 114 insertions(+), 14 deletions(-) + create mode 100644 tests/networkxml2confdata/nat-network-dns-forward-plain.conf + create mode 100644 tests/networkxml2confdata/nat-network-dns-forward-plain.xml + create mode 100644 tests/networkxml2xmlin/nat-network-dns-forward-plain.xml + create mode 100644 tests/networkxml2xmlout/nat-network-dns-forward-plain.xml + +diff --git a/docs/formatnetwork.html.in b/docs/formatnetwork.html.in +index eb7c4c7..e1482db 100644 +--- a/docs/formatnetwork.html.in ++++ b/docs/formatnetwork.html.in +@@ -663,10 +663,27 @@ + with the idiosyncrasies of the platform where libvirt is + running. Since 0.8.8 + +-
      dns
      +- The dns element of a network contains configuration information for the +- virtual network's DNS server. Since 0.9.3 +- Currently supported elements are: ++
      dns
      ++
      The dns element of a network contains configuration ++ information for the virtual network's DNS ++ server Since 0.9.3. ++ ++

      ++ The dns element ++ can have an optional forwardPlainNames ++ attribute Since 1.1.2. ++ If forwardPlainNames is "no", then DNS resolution ++ requests for names that are not qualified with a domain ++ (i.e. names with no "." character) will not be forwarded to ++ the host's upstream DNS server - they will only be resolved if ++ they are known locally within the virtual network's own DNS ++ server. If forwardPlainNames is "yes", ++ unqualified names will be forwarded to the upstream DNS ++ server if they can't be resolved by the virtual network's own ++ DNS server. ++

      ++ ++ Currently supported sub-elements of <dns> are: +
      +
      txt
      +
      A dns element can have 0 or more txt elements. +diff --git a/docs/schemas/network.rng b/docs/schemas/network.rng +index 11adbac..d7edb09 100644 +--- a/docs/schemas/network.rng ++++ b/docs/schemas/network.rng +@@ -234,6 +234,14 @@ + and other features in the element --> + + ++ ++ ++ ++ yes ++ no ++ ++ ++ + + + +diff --git a/src/conf/network_conf.c b/src/conf/network_conf.c +index 8846675..d611d71 100644 +--- a/src/conf/network_conf.c ++++ b/src/conf/network_conf.c +@@ -1037,6 +1037,7 @@ virNetworkDNSDefParseXML(const char *networkName, + xmlNodePtr *hostNodes = NULL; + xmlNodePtr *srvNodes = NULL; + xmlNodePtr *txtNodes = NULL; ++ char *forwardPlainNames = NULL; + int nhosts, nsrvs, ntxts; + size_t i; + int ret = -1; +@@ -1044,6 +1045,19 @@ virNetworkDNSDefParseXML(const char *networkName, + + ctxt->node = node; + ++ forwardPlainNames = virXPathString("string(./@forwardPlainNames)", ctxt); ++ if (forwardPlainNames) { ++ if (STREQ(forwardPlainNames, "yes")) { ++ def->forwardPlainNames = true; ++ } else if (STRNEQ(forwardPlainNames, "no")) { ++ virReportError(VIR_ERR_XML_ERROR, ++ _("Invalid dns forwardPlainNames setting '%s' " ++ "in network '%s'"), ++ forwardPlainNames, networkName); ++ goto cleanup; ++ } ++ } ++ + nhosts = virXPathNodeSet("./host", ctxt, &hostNodes); + if (nhosts < 0) { + virReportError(VIR_ERR_XML_ERROR, +@@ -1106,6 +1120,7 @@ virNetworkDNSDefParseXML(const char *networkName, + + ret = 0; + cleanup: ++ VIR_FREE(forwardPlainNames); + VIR_FREE(hostNodes); + VIR_FREE(srvNodes); + VIR_FREE(txtNodes); +@@ -2252,10 +2267,19 @@ virNetworkDNSDefFormat(virBufferPtr buf, + int result = 0; + size_t i, j; + +- if (!(def->nhosts || def->nsrvs || def->ntxts)) ++ if (!(def->forwardPlainNames || def->nhosts || def->nsrvs || def->ntxts)) + goto out; + +- virBufferAddLit(buf, "\n"); ++ virBufferAddLit(buf, "forwardPlainNames) { ++ virBufferAddLit(buf, " forwardPlainNames='yes'"); ++ if (!(def->nhosts || def->nsrvs || def->ntxts)) { ++ virBufferAddLit(buf, "/>\n"); ++ goto out; ++ } ++ } ++ ++ virBufferAddLit(buf, ">\n"); + virBufferAdjustIndent(buf, 2); + + for (i = 0; i < def->ntxts; i++) { +diff --git a/src/conf/network_conf.h b/src/conf/network_conf.h +index a1d3282..920e899 100644 +--- a/src/conf/network_conf.h ++++ b/src/conf/network_conf.h +@@ -115,6 +115,7 @@ struct _virNetworkDNSHostDef { + typedef struct _virNetworkDNSDef virNetworkDNSDef; + typedef virNetworkDNSDef *virNetworkDNSDefPtr; + struct _virNetworkDNSDef { ++ bool forwardPlainNames; + size_t ntxts; + virNetworkDNSTxtDefPtr txts; + size_t nhosts; +diff --git a/src/network/bridge_driver.c b/src/network/bridge_driver.c +index 54d388b..57c88ae 100644 +--- a/src/network/bridge_driver.c ++++ b/src/network/bridge_driver.c +@@ -695,20 +695,28 @@ networkDnsmasqConfContents(virNetworkObjPtr network, + "## virsh net-edit %s\n" + "## or other application using the libvirt API.\n" + "##\n## dnsmasq conf file created by libvirt\n" +- "strict-order\n" +- "domain-needed\n", ++ "strict-order\n", + network->def->name); + ++ if (!network->def->dns.forwardPlainNames) ++ virBufferAddLit(&configbuf, "domain-needed\n"); ++ + if (network->def->domain) { + virBufferAsprintf(&configbuf, + "domain=%s\n" + "expand-hosts\n", + network->def->domain); + } +- /* need to specify local even if no domain specified */ +- virBufferAsprintf(&configbuf, +- "local=/%s/\n", +- network->def->domain ? network->def->domain : ""); ++ ++ if (network->def->domain || !network->def->dns.forwardPlainNames) { ++ /* need to specify local even if no domain specified, unless ++ * the config says we should forward "plain" names (i.e. not ++ * fully qualified, no '.' characters) ++ */ ++ virBufferAsprintf(&configbuf, ++ "local=/%s/\n", ++ network->def->domain ? network->def->domain : ""); ++ } + + if (pidfile) + virBufferAsprintf(&configbuf, "pid-file=%s\n", pidfile); +diff --git a/tests/networkxml2confdata/nat-network-dns-forward-plain.conf b/tests/networkxml2confdata/nat-network-dns-forward-plain.conf +new file mode 100644 +index 0000000..9a000b8 +--- /dev/null ++++ b/tests/networkxml2confdata/nat-network-dns-forward-plain.conf +@@ -0,0 +1,11 @@ ++##WARNING: THIS IS AN AUTO-GENERATED FILE. CHANGES TO IT ARE LIKELY TO BE ++##OVERWRITTEN AND LOST. Changes to this configuration should be made using: ++## virsh net-edit default ++## or other application using the libvirt API. ++## ++## dnsmasq conf file created by libvirt ++strict-order ++except-interface=lo ++bind-dynamic ++interface=virbr0 ++addn-hosts=/var/lib/libvirt/dnsmasq/default.addnhosts +diff --git a/tests/networkxml2confdata/nat-network-dns-forward-plain.xml b/tests/networkxml2confdata/nat-network-dns-forward-plain.xml +new file mode 100644 +index 0000000..10bacb5 +--- /dev/null ++++ b/tests/networkxml2confdata/nat-network-dns-forward-plain.xml +@@ -0,0 +1,9 @@ ++ ++ default ++ 81ff0d90-c91e-6742-64da-4a736edb9a9c ++ ++ ++ ++ ++ ++ +diff --git a/tests/networkxml2confdata/nat-network-dns-hosts.xml b/tests/networkxml2confdata/nat-network-dns-hosts.xml +index 2180a5d..351df4f 100644 +--- a/tests/networkxml2confdata/nat-network-dns-hosts.xml ++++ b/tests/networkxml2confdata/nat-network-dns-hosts.xml +@@ -4,7 +4,7 @@ + + + +- ++ + + host + gateway +diff --git a/tests/networkxml2conftest.c b/tests/networkxml2conftest.c +index b234b30..5825af3 100644 +--- a/tests/networkxml2conftest.c ++++ b/tests/networkxml2conftest.c +@@ -144,6 +144,7 @@ mymain(void) + DO_TEST("nat-network-dns-txt-record", full); + DO_TEST("nat-network-dns-srv-record", full); + DO_TEST("nat-network-dns-hosts", full); ++ DO_TEST("nat-network-dns-forward-plain", full); + DO_TEST("dhcp6-network", dhcpv6); + DO_TEST("dhcp6-nat-network", dhcpv6); + DO_TEST("dhcp6host-routed-network", dhcpv6); +diff --git a/tests/networkxml2xmlin/nat-network-dns-forward-plain.xml b/tests/networkxml2xmlin/nat-network-dns-forward-plain.xml +new file mode 100644 +index 0000000..10bacb5 +--- /dev/null ++++ b/tests/networkxml2xmlin/nat-network-dns-forward-plain.xml +@@ -0,0 +1,9 @@ ++ ++ default ++ 81ff0d90-c91e-6742-64da-4a736edb9a9c ++ ++ ++ ++ ++ ++ +diff --git a/tests/networkxml2xmlin/nat-network-dns-hosts.xml b/tests/networkxml2xmlin/nat-network-dns-hosts.xml +index 9a83fed..954c9db 100644 +--- a/tests/networkxml2xmlin/nat-network-dns-hosts.xml ++++ b/tests/networkxml2xmlin/nat-network-dns-hosts.xml +@@ -3,7 +3,7 @@ + 81ff0d90-c91e-6742-64da-4a736edb9a9c + + +- ++ + + host + gateway +diff --git a/tests/networkxml2xmlout/nat-network-dns-forward-plain.xml b/tests/networkxml2xmlout/nat-network-dns-forward-plain.xml +new file mode 100644 +index 0000000..3b50828 +--- /dev/null ++++ b/tests/networkxml2xmlout/nat-network-dns-forward-plain.xml +@@ -0,0 +1,11 @@ ++ ++ default ++ 81ff0d90-c91e-6742-64da-4a736edb9a9c ++ ++ ++ ++ ++ ++ ++ ++ +diff --git a/tests/networkxml2xmltest.c b/tests/networkxml2xmltest.c +index b48eed2..ba21818 100644 +--- a/tests/networkxml2xmltest.c ++++ b/tests/networkxml2xmltest.c +@@ -105,6 +105,7 @@ mymain(void) + DO_TEST("nat-network-dns-txt-record"); + DO_TEST("nat-network-dns-hosts"); + DO_TEST("nat-network-forward-nat-address"); ++ DO_TEST("nat-network-dns-forward-plain"); + DO_TEST("8021Qbh-net"); + DO_TEST("direct-net"); + DO_TEST("host-bridge-net"); +-- +1.8.5.3 + diff --git a/SOURCES/libvirt-network-properly-update-iptables-rules-during-net-update.patch b/SOURCES/libvirt-network-properly-update-iptables-rules-during-net-update.patch new file mode 100644 index 0000000..7ca43a2 --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-network-properly-update-iptables-rules-during-net-update.patch @@ -0,0 +1,115 @@ +From 77a525dfe96728cbec38e78b8da457aa6955918e Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: <77a525dfe96728cbec38e78b8da457aa6955918e.1386932212.git.jdenemar@redhat.com> +From: Laine Stump +Date: Wed, 11 Dec 2013 04:26:39 -0700 +Subject: [PATCH] network: properly update iptables rules during net-update + +This patch resolves: + + https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1035336 + +The basic problem is that during a network update, the required +iptables rules sometimes change, and this was being handled by simply +removing and re-adding the rules. However, the removal of the old +rules was done based on the *new* state of the network, which would +mean that some of the rules would not match those currently in the +system, so the old rules wouldn't be removed. + +This patch removes the old rules prior to updating the network +definition then adds the new rules as soon as the definition is +updated. Note that this could lead to a stray packet or two during the +interim, but that was already a problem before (the period of limbo is +now just slightly longer). + +While moving the location for the rules, I added a few more sections +that should result in the iptables rules being redone: + +DHCP_RANGE and DHCP_HOST - these are needed because adding/removing a dhcp +host entry could lead to the dhcp service being started/stopped, which +would require that the mangle rule that fixes up dhcp response +checksums sould need to be added/removed, and this wasn't being done. + +(cherry picked from commit 54f9492353170b1ffc78a44c06ed3f9ecaab6ccf) + +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + src/network/bridge_driver.c | 48 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------- + 1 file changed, 34 insertions(+), 14 deletions(-) + +diff --git a/src/network/bridge_driver.c b/src/network/bridge_driver.c +index 6e31840..54d388b 100644 +--- a/src/network/bridge_driver.c ++++ b/src/network/bridge_driver.c +@@ -3307,6 +3307,7 @@ networkUpdate(virNetworkPtr net, + size_t i; + virNetworkIpDefPtr ipdef; + bool oldDhcpActive = false; ++ bool needFirewallRefresh = false; + + + virCheckFlags(VIR_NETWORK_UPDATE_AFFECT_LIVE | +@@ -3348,8 +3349,40 @@ networkUpdate(virNetworkPtr net, + flags |= VIR_NETWORK_UPDATE_AFFECT_CONFIG; + } + ++ if (isActive && (flags & VIR_NETWORK_UPDATE_AFFECT_LIVE)) { ++ /* Take care of anything that must be done before updating the ++ * live NetworkDef. ++ */ ++ if (network->def->forward.type == VIR_NETWORK_FORWARD_NONE || ++ network->def->forward.type == VIR_NETWORK_FORWARD_NAT || ++ network->def->forward.type == VIR_NETWORK_FORWARD_ROUTE) { ++ switch (section) { ++ case VIR_NETWORK_SECTION_FORWARD: ++ case VIR_NETWORK_SECTION_FORWARD_INTERFACE: ++ case VIR_NETWORK_SECTION_IP: ++ case VIR_NETWORK_SECTION_IP_DHCP_RANGE: ++ case VIR_NETWORK_SECTION_IP_DHCP_HOST: ++ /* these could affect the firewall rules, so remove the ++ * old rules (and remember to load new ones after the ++ * update). ++ */ ++ networkRemoveFirewallRules(network); ++ needFirewallRefresh = true; ++ break; ++ default: ++ break; ++ } ++ } ++ } ++ + /* update the network config in memory/on disk */ +- if (virNetworkObjUpdate(network, command, section, parentIndex, xml, flags) < 0) ++ if (virNetworkObjUpdate(network, command, section, parentIndex, xml, flags) < 0) { ++ if (needFirewallRefresh) ++ ignore_value(networkAddFirewallRules(network)); ++ goto cleanup; ++ } ++ ++ if (needFirewallRefresh && networkAddFirewallRules(network) < 0) + goto cleanup; + + if (flags & VIR_NETWORK_UPDATE_AFFECT_CONFIG) { +@@ -3419,19 +3452,6 @@ networkUpdate(virNetworkPtr net, + goto cleanup; + } + +- if ((section == VIR_NETWORK_SECTION_IP || +- section == VIR_NETWORK_SECTION_FORWARD || +- section == VIR_NETWORK_SECTION_FORWARD_INTERFACE) && +- (network->def->forward.type == VIR_NETWORK_FORWARD_NONE || +- network->def->forward.type == VIR_NETWORK_FORWARD_NAT || +- network->def->forward.type == VIR_NETWORK_FORWARD_ROUTE)) { +- /* these could affect the iptables rules */ +- networkRemoveFirewallRules(network); +- if (networkAddFirewallRules(network) < 0) +- goto cleanup; +- +- } +- + /* save current network state to disk */ + if ((ret = virNetworkSaveStatus(driverState->stateDir, + network)) < 0) { +-- +1.8.5.1 + diff --git a/SOURCES/libvirt-nodedev-Resolve-Relax-NG-validity-error.patch b/SOURCES/libvirt-nodedev-Resolve-Relax-NG-validity-error.patch new file mode 100644 index 0000000..4d97105 --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-nodedev-Resolve-Relax-NG-validity-error.patch @@ -0,0 +1,40 @@ +From 3b5f78e35e4ac4b771b3baa3a194534b44fb911b Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: <3b5f78e35e4ac4b771b3baa3a194534b44fb911b.1386348946.git.jdenemar@redhat.com> +From: John Ferlan +Date: Thu, 28 Nov 2013 14:53:03 +0100 +Subject: [PATCH] nodedev: Resolve Relax-NG validity error + +https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1035792 + +Commit id 'c4a4603de' added an output to the nodedev xml, but +did not update the schema. + +This resulted in the failure of the 'virt-xml-validate' on a file +generated by 'virsh nodedev-dumpxml pci_0000_00_00_0' (for example). + +This was found/seen by running autotest on my host. + +(cherry picked from commit 0bdefd9b046dc82ce4a6461ccdaba63591ca5464) + +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + docs/schemas/nodedev.rng | 3 +++ + 1 file changed, 3 insertions(+) + +diff --git a/docs/schemas/nodedev.rng b/docs/schemas/nodedev.rng +index d2bebff..81ab4d4 100644 +--- a/docs/schemas/nodedev.rng ++++ b/docs/schemas/nodedev.rng +@@ -13,6 +13,9 @@ + and in virsh --> + + ++ ++ ++ + + + +-- +1.8.4.5 + diff --git a/SOURCES/libvirt-nwfilter-Display-pcap-s-error-message-when-pcap-setup-fails.patch b/SOURCES/libvirt-nwfilter-Display-pcap-s-error-message-when-pcap-setup-fails.patch new file mode 100644 index 0000000..eb6b0c8 --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-nwfilter-Display-pcap-s-error-message-when-pcap-setup-fails.patch @@ -0,0 +1,37 @@ +From 219c91bc23fbe762142736b3621bf10853a83b67 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: <219c91bc23fbe762142736b3621bf10853a83b67@dist-git> +From: Stefan Berger +Date: Thu, 20 Mar 2014 00:06:18 -0600 +Subject: [PATCH] nwfilter: Display pcap's error message when pcap setup fails + +https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1078347 + +Display the pcap error message in the log. + +Signed-off-by: Stefan Berger + +(cherry picked from commit 64df4c75189b42799f82a8d8816c7c55598d2b6e) +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c | 5 +++-- + 1 file changed, 3 insertions(+), 2 deletions(-) + +diff --git a/src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c b/src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c +index 0b0eb47..e7dd4fa 100644 +--- a/src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c ++++ b/src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c +@@ -1116,8 +1116,9 @@ virNWFilterSnoopDHCPOpen(const char *ifname, virMacAddr *mac, + if (pcap_set_snaplen(handle, PCAP_PBUFSIZE) < 0 || + pcap_set_buffer_size(handle, PCAP_BUFFERSIZE) < 0 || + pcap_activate(handle) < 0) { +- virReportError(VIR_ERR_INTERNAL_ERROR, "%s", +- _("setup of pcap handle failed")); ++ virReportError(VIR_ERR_INTERNAL_ERROR, ++ _("setup of pcap handle failed: %s"), ++ pcap_geterr(handle)); + goto cleanup; + } + +-- +1.9.1 + diff --git a/SOURCES/libvirt-nwfilter-Fix-double-free-of-pointer.patch b/SOURCES/libvirt-nwfilter-Fix-double-free-of-pointer.patch new file mode 100644 index 0000000..aa9e999 --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-nwfilter-Fix-double-free-of-pointer.patch @@ -0,0 +1,56 @@ +From 633498ff40c5876607a7c4b0ccd23d13374373ab Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: <633498ff40c5876607a7c4b0ccd23d13374373ab@dist-git> +From: Stefan Berger +Date: Thu, 20 Mar 2014 00:06:19 -0600 +Subject: [PATCH] nwfilter: Fix double free of pointer + +https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1071181 + +Commit 49b59a15 fixed one problem but masks another one related to pointer +freeing. + +Avoid putting of the virNWFilterSnoopReq once the thread has been started. +It belongs to the thread and the thread will call virNWFilterSnoopReqPut() on it. + +Signed-off-by: Stefan Berger + +(cherry picked from commit 963dcf905c5ee0358d6b0b74b124ff340cbbbd2b) +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c | 6 +++++- + 1 file changed, 5 insertions(+), 1 deletion(-) + +diff --git a/src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c b/src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c +index e7dd4fa..caa453f 100644 +--- a/src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c ++++ b/src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c +@@ -1598,6 +1598,7 @@ virNWFilterDHCPSnoopReq(virNWFilterTechDriverPtr techdriver, + int tmp; + virThread thread; + virNWFilterVarValuePtr dhcpsrvrs; ++ bool threadPuts = false; + + virNWFilterSnoopIFKeyFMT(ifkey, vmuuid, macaddr); + +@@ -1691,6 +1692,8 @@ virNWFilterDHCPSnoopReq(virNWFilterTechDriverPtr techdriver, + goto exit_snoopreq_unlock; + } + ++ threadPuts = true; ++ + virAtomicIntInc(&virNWFilterSnoopState.nThreads); + + req->threadkey = virNWFilterSnoopActivate(req); +@@ -1730,7 +1733,8 @@ exit_rem_ifnametokey: + exit_snoopunlock: + virNWFilterSnoopUnlock(); + exit_snoopreqput: +- virNWFilterSnoopReqPut(req); ++ if (!threadPuts) ++ virNWFilterSnoopReqPut(req); + + return -1; + } +-- +1.9.1 + diff --git a/SOURCES/libvirt-nwfilter-Increase-buffer-size-for-libpcap.patch b/SOURCES/libvirt-nwfilter-Increase-buffer-size-for-libpcap.patch new file mode 100644 index 0000000..14346a0 --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-nwfilter-Increase-buffer-size-for-libpcap.patch @@ -0,0 +1,41 @@ +From c0b8cd530233a9b6bfdf6a46525d44c415b399a7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: +From: Stefan Berger +Date: Thu, 20 Mar 2014 00:06:17 -0600 +Subject: [PATCH] nwfilter: Increase buffer size for libpcap + +https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1078347 + +Libpcap 1.5 requires a larger buffer than previous pcap versions. +Adjust the size of the buffer to 128kb. + +This patch should address symptoms in BZ 1071181 and BZ 731059 + +Signed-off-by: Stefan Berger + +(cherry picked from commit 49b59a151f60b0a178b023b727bac30f80bd6000) +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c | 6 +++++- + 1 file changed, 5 insertions(+), 1 deletion(-) + +diff --git a/src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c b/src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c +index 2bc1686..0b0eb47 100644 +--- a/src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c ++++ b/src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c +@@ -250,7 +250,11 @@ struct _virNWFilterDHCPDecodeJob { + # define DHCP_PKT_BURST 50 /* pkts/sec */ + # define DHCP_BURST_INTERVAL_S 10 /* sec */ + +-# define PCAP_BUFFERSIZE (DHCP_PKT_BURST * PCAP_PBUFSIZE / 2) ++/* ++ * libpcap 1.5 requires a 128kb buffer ++ * 128 kb is bigger than (DHCP_PKT_BURST * PCAP_PBUFSIZE / 2) ++ */ ++# define PCAP_BUFFERSIZE (128 * 1024) + + # define MAX_QUEUED_JOBS (DHCP_PKT_BURST + 2 * DHCP_PKT_RATE) + +-- +1.9.1 + diff --git a/SOURCES/libvirt-pci-Fix-failure-paths-in-detach.patch b/SOURCES/libvirt-pci-Fix-failure-paths-in-detach.patch new file mode 100644 index 0000000..7084228 --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-pci-Fix-failure-paths-in-detach.patch @@ -0,0 +1,150 @@ +From c5a1547cc5aa9fed95f2bb48d9dcb4c659e640d1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: +From: Jiri Denemark +Date: Mon, 20 Jan 2014 14:41:12 +0100 +Subject: [PATCH] pci: Fix failure paths in detach + +https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1046919 + +Since commit v0.9.0-47-g4e8969e (released in 0.9.1) some failures during +device detach were reported to callers of virPCIDeviceBindToStub as +success. For example, even though a device seemed to be detached + + virsh # nodedev-detach pci_0000_07_05_0 --driver vfio + Device pci_0000_07_05_0 detached + +one could find similar message in libvirt logs: + + Failed to bind PCI device '0000:07:05.0' to vfio-pci: No such device + +This patch fixes these paths and also avoids overwriting real errors +with errors encountered during a cleanup phase. + +(cherry picked from commit d8ab981bdd137f15675ee0d101abeabf42680cc1) + +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + src/util/virpci.c | 39 +++++++++++++++++++++++---------------- + 1 file changed, 23 insertions(+), 16 deletions(-) + +diff --git a/src/util/virpci.c b/src/util/virpci.c +index b48e433..f689961 100644 +--- a/src/util/virpci.c ++++ b/src/util/virpci.c +@@ -1091,16 +1091,17 @@ virPCIDeviceBindToStub(virPCIDevicePtr dev, + { + int result = -1; + int reprobe = false; +- + char *stubDriverPath = NULL; + char *driverLink = NULL; + char *oldDriverPath = NULL; + char *oldDriverName = NULL; + char *path = NULL; /* reused for different purposes */ +- const char *newDriverName = NULL; ++ char *newDriverName = NULL; ++ virErrorPtr err = NULL; + + if (virPCIDriverDir(&stubDriverPath, stubDriverName) < 0 || +- virPCIFile(&driverLink, dev->name, "driver") < 0) ++ virPCIFile(&driverLink, dev->name, "driver") < 0 || ++ VIR_STRDUP(newDriverName, stubDriverName) < 0) + goto cleanup; + + if (virFileExists(driverLink)) { +@@ -1108,7 +1109,6 @@ virPCIDeviceBindToStub(virPCIDevicePtr dev, + /* The device is already bound to the correct driver */ + VIR_DEBUG("Device %s is already bound to %s", + dev->name, stubDriverName); +- newDriverName = stubDriverName; + result = 0; + goto cleanup; + } +@@ -1140,6 +1140,7 @@ virPCIDeviceBindToStub(virPCIDevicePtr dev, + if (virFileLinkPointsTo(driverLink, stubDriverPath)) { + dev->unbind_from_stub = true; + dev->remove_slot = true; ++ result = 0; + goto remove_id; + } + +@@ -1148,16 +1149,15 @@ virPCIDeviceBindToStub(virPCIDevicePtr dev, + * PCI device happens to be IDE controller for the disk hosting + * your root filesystem. + */ +- if (virPCIFile(&path, dev->name, "driver/unbind") < 0) { +- goto cleanup; +- } ++ if (virPCIFile(&path, dev->name, "driver/unbind") < 0) ++ goto remove_id; + + if (virFileExists(path)) { + if (virFileWriteStr(path, dev->name, 0) < 0) { + virReportSystemError(errno, + _("Failed to unbind PCI device '%s'"), + dev->name); +- goto cleanup; ++ goto remove_id; + } + dev->reprobe = reprobe; + } +@@ -1192,7 +1192,11 @@ virPCIDeviceBindToStub(virPCIDevicePtr dev, + dev->unbind_from_stub = true; + } + ++ result = 0; ++ + remove_id: ++ err = virSaveLastError(); ++ + /* If 'remove_id' exists, remove the device id from pci-stub's dynamic + * ID table so that 'drivers_probe' works below. + */ +@@ -1203,6 +1207,7 @@ remove_id: + "cannot be probed again.", dev->id, stubDriverName); + } + dev->reprobe = false; ++ result = -1; + goto cleanup; + } + +@@ -1217,12 +1222,10 @@ remove_id: + "cannot be probed again.", dev->id, stubDriverName); + } + dev->reprobe = false; ++ result = -1; + goto cleanup; + } + +- newDriverName = stubDriverName; +- result = 0; +- + cleanup: + VIR_FREE(stubDriverPath); + VIR_FREE(driverLink); +@@ -1230,13 +1233,17 @@ cleanup: + VIR_FREE(oldDriverName); + VIR_FREE(path); + +- if (newDriverName && +- STRNEQ_NULLABLE(dev->stubDriver, newDriverName)) { ++ if (result < 0) { ++ VIR_FREE(newDriverName); ++ virPCIDeviceUnbindFromStub(dev); ++ } else { + VIR_FREE(dev->stubDriver); +- result = VIR_STRDUP(dev->stubDriver, newDriverName); ++ dev->stubDriver = newDriverName; + } +- if (result < 0) +- virPCIDeviceUnbindFromStub(dev); ++ ++ if (err) ++ virSetError(err); ++ virFreeError(err); + + return result; + } +-- +1.8.5.3 + diff --git a/SOURCES/libvirt-pci-Make-reattach-work-for-unbound-devices.patch b/SOURCES/libvirt-pci-Make-reattach-work-for-unbound-devices.patch new file mode 100644 index 0000000..8c62dda --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-pci-Make-reattach-work-for-unbound-devices.patch @@ -0,0 +1,70 @@ +From 536862d41ed96ec17bbcbaddbaad1bac88ed0d60 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: <536862d41ed96ec17bbcbaddbaad1bac88ed0d60.1390394206.git.jdenemar@redhat.com> +From: Jiri Denemark +Date: Mon, 20 Jan 2014 14:41:11 +0100 +Subject: [PATCH] pci: Make reattach work for unbound devices + +https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1046919 + +When a PCI device is not bound to any driver, reattach should just +trigger driver probe rather than failing with + + Invalid device 0000:00:19.0 driver file + /sys/bus/pci/devices/0000:00:19.0/driver is not a symlink + +While virPCIDeviceGetDriverPathAndName was documented to return success +and NULL driver and path when a device is not attached to any driver but +didn't do so. Thus callers could not distinguish unbound devices from +failures. + +Signed-off-by: Jiri Denemark +(cherry picked from commit c982e5e84f47d3e71d794bb034ef2489091f41c6) +--- + src/util/virpci.c | 15 ++++++++++++--- + 1 file changed, 12 insertions(+), 3 deletions(-) + +diff --git a/src/util/virpci.c b/src/util/virpci.c +index 39bbac8..b48e433 100644 +--- a/src/util/virpci.c ++++ b/src/util/virpci.c +@@ -236,6 +236,11 @@ virPCIDeviceGetDriverPathAndName(virPCIDevicePtr dev, char **path, char **name) + if (virPCIFile(&drvlink, dev->name, "driver") < 0) + goto cleanup; + ++ if (!virFileExists(drvlink)) { ++ ret = 0; ++ goto cleanup; ++ } ++ + if (virFileIsLink(drvlink) != 1) { + virReportError(VIR_ERR_INTERNAL_ERROR, + _("Invalid device %s driver file %s is not a symlink"), +@@ -991,6 +996,11 @@ virPCIDeviceUnbindFromStub(virPCIDevicePtr dev) + if (virPCIDeviceGetDriverPathAndName(dev, &drvdir, &driver) < 0) + goto cleanup; + ++ if (!driver) { ++ /* The device is not bound to any driver and we are almost done. */ ++ goto reprobe; ++ } ++ + if (!dev->unbind_from_stub) + goto remove_slot; + +@@ -1047,11 +1057,10 @@ reprobe: + * available, then re-probing would just cause the device to be + * re-bound to the stub. + */ +- if (virPCIDriverFile(&path, driver, "remove_id") < 0) { ++ if (driver && virPCIDriverFile(&path, driver, "remove_id") < 0) + goto cleanup; +- } + +- if (!virFileExists(drvdir) || virFileExists(path)) { ++ if (!driver || !virFileExists(drvdir) || virFileExists(path)) { + if (virFileWriteStr(PCI_SYSFS "drivers_probe", dev->name, 0) < 0) { + virReportSystemError(errno, + _("Failed to trigger a re-probe for PCI device '%s'"), +-- +1.8.5.3 + diff --git a/SOURCES/libvirt-qemu-Allow-hotplug-of-multiple-SCSI-devices.patch b/SOURCES/libvirt-qemu-Allow-hotplug-of-multiple-SCSI-devices.patch new file mode 100644 index 0000000..7301db2 --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-qemu-Allow-hotplug-of-multiple-SCSI-devices.patch @@ -0,0 +1,45 @@ +From 93b4590ec1403a870bdc96f6bf8f032932860e86 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: <93b4590ec1403a870bdc96f6bf8f032932860e86.1385135432.git.jdenemar@redhat.com> +From: Eric Farman +Date: Fri, 15 Nov 2013 15:44:19 +0100 +Subject: [PATCH] qemu: Allow hotplug of multiple SCSI devices + +https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1031062 + +Hotplugging a single SCSI device works, but adding additional ones +result in an error from QEMU: + +[root@gpok197 ~]# virsh attach-device guest01 blah.xml +Device attached successfully +[root@gpok197 ~]# virsh attach-device guest01 blah2.xml +error: Failed to attach device from blah2.xml +error: internal error unable to execute QEMU command 'device_add': Duplicate ID 'hostdev0' for device + +The hostdev ID that is created is always set to zero, regardless +of the contents of the XML. Changing the index in the hotplug case +to a negative one so the next available index is used. + +Signed-off-by: Eric Farman +Reviewed-by: Viktor Mihajlovski +(cherry picked from commit c4eb12067e020b0b30c34b0f8d67943da654761d) +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + src/qemu/qemu_hotplug.c | 2 +- + 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) + +diff --git a/src/qemu/qemu_hotplug.c b/src/qemu/qemu_hotplug.c +index f87b893..4b9cc07 100644 +--- a/src/qemu/qemu_hotplug.c ++++ b/src/qemu/qemu_hotplug.c +@@ -1375,7 +1375,7 @@ qemuDomainAttachHostScsiDevice(virQEMUDriverPtr driver, + return -1; + } + +- if (qemuAssignDeviceHostdevAlias(vm->def, hostdev, 0) < 0) ++ if (qemuAssignDeviceHostdevAlias(vm->def, hostdev, -1) < 0) + goto cleanup; + + if (!(drvstr = qemuBuildSCSIHostdevDrvStr(hostdev, priv->qemuCaps, +-- +1.8.4.4 + diff --git a/SOURCES/libvirt-qemu-Avoid-crash-in-qemuDiskGetActualType.patch b/SOURCES/libvirt-qemu-Avoid-crash-in-qemuDiskGetActualType.patch new file mode 100644 index 0000000..025ca7b --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-qemu-Avoid-crash-in-qemuDiskGetActualType.patch @@ -0,0 +1,72 @@ +From ef63cc21b9ac53c15c9a127217afe9ff630ff812 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: +From: Peter Krempa +Date: Wed, 26 Feb 2014 14:55:21 +0100 +Subject: [PATCH] qemu: Avoid crash in qemuDiskGetActualType + +https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1032370 + +Libvirtd would crash if a domain contained an empty cdrom drive of +type='volume' as the disk def->srcpool member would be dereferenced. Fix +it by checking if the source pool is present before dereferencing it. + +Also alter tests to catch this issue in the future. + +Reported by: Kevin Shanahan +Resolves: https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1056328 + +(cherry picked from commit 7f0fd427413fe04963b1bcb158cf70e980ad1842) + +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + src/qemu/qemu_conf.c | 2 +- + tests/qemuxml2argvdata/qemuxml2argv-disk-source-pool.args | 2 ++ + tests/qemuxml2argvdata/qemuxml2argv-disk-source-pool.xml | 6 ++++++ + 3 files changed, 9 insertions(+), 1 deletion(-) + +diff --git a/src/qemu/qemu_conf.c b/src/qemu/qemu_conf.c +index 2f1f587..1f25675 100644 +--- a/src/qemu/qemu_conf.c ++++ b/src/qemu/qemu_conf.c +@@ -1271,7 +1271,7 @@ cleanup: + int + qemuDiskGetActualType(virDomainDiskDefPtr def) + { +- if (def->type == VIR_DOMAIN_DISK_TYPE_VOLUME) ++ if (def->type == VIR_DOMAIN_DISK_TYPE_VOLUME && def->srcpool) + return def->srcpool->actualtype; + + return def->type; +diff --git a/tests/qemuxml2argvdata/qemuxml2argv-disk-source-pool.args b/tests/qemuxml2argvdata/qemuxml2argv-disk-source-pool.args +index 8e04b12..5ae26c9 100644 +--- a/tests/qemuxml2argvdata/qemuxml2argv-disk-source-pool.args ++++ b/tests/qemuxml2argvdata/qemuxml2argv-disk-source-pool.args +@@ -3,6 +3,8 @@ LC_ALL=C PATH=/bin HOME=/home/test USER=test LOGNAME=test \ + -monitor unix:/tmp/test-monitor,server,nowait -no-acpi -boot c -usb -drive \ + file=/some/block/device/cdrom,if=none,media=cdrom,id=drive-ide0-0-1 -device \ + ide-drive,bus=ide.0,unit=1,drive=drive-ide0-0-1,id=ide0-0-1 -drive \ ++if=none,media=cdrom,id=drive-ide0-1-0 -device \ ++ide-drive,bus=ide.1,unit=0,drive=drive-ide0-1-0,id=ide0-1-0 -drive \ + file=/tmp/idedisk.img,if=none,id=drive-ide0-0-2 -device \ + ide-drive,bus=ide.0,unit=2,drive=drive-ide0-0-2,id=ide0-0-2 -device \ + virtio-balloon-pci,id=balloon0,bus=pci.0,addr=0x4 +diff --git a/tests/qemuxml2argvdata/qemuxml2argv-disk-source-pool.xml b/tests/qemuxml2argvdata/qemuxml2argv-disk-source-pool.xml +index 6ca5cf7..e96f76e 100644 +--- a/tests/qemuxml2argvdata/qemuxml2argv-disk-source-pool.xml ++++ b/tests/qemuxml2argvdata/qemuxml2argv-disk-source-pool.xml +@@ -24,6 +24,12 @@ + +
      + ++ ++ ++ ++ ++
      ++ + + + +-- +1.9.0 + diff --git a/SOURCES/libvirt-qemu-Avoid-operations-on-NULL-monitor-if-VM-fails-early.patch b/SOURCES/libvirt-qemu-Avoid-operations-on-NULL-monitor-if-VM-fails-early.patch new file mode 100644 index 0000000..50e650b --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-qemu-Avoid-operations-on-NULL-monitor-if-VM-fails-early.patch @@ -0,0 +1,126 @@ +From 192667c53a356a2bc3aa389312345453dd1c3bd5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: <192667c53a356a2bc3aa389312345453dd1c3bd5.1390394206.git.jdenemar@redhat.com> +From: Peter Krempa +Date: Fri, 17 Jan 2014 14:28:18 +0100 +Subject: [PATCH] qemu: Avoid operations on NULL monitor if VM fails early + +https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1054785 [7.0] +https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1047659 [6.6] + +If a VM dies very early during an attempted connect to the guest agent +while the locks are down the domain monitor object will be freed. The +object is then accessed later as any failure during guest agent startup +isn't considered fatal. + +In the current upstream version this doesn't lead to a crash as +virObjectLock called when entering the monitor in +qemuProcessDetectVcpuPIDs checks the pointer before attempting to +dereference (lock) it. The NULL pointer is then caught in the monitor +helper code. + +Before the introduction of virObjectLockable - observed on 0.10.2 - the +pointer is locked directly via virMutexLock leading to a crash. + +To avoid this problem we need to differentiate between the guest agent +not being present and the VM quitting when the locks were down. The fix +reorganizes the code in qemuConnectAgent to add the check and then adds +special handling to the callers. + +(cherry picked from commit b952cbbccafd5ead8b5a70b2608a1d5a7f03b31e) + +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + src/qemu/qemu_process.c | 34 +++++++++++++++++++++++++--------- + 1 file changed, 25 insertions(+), 9 deletions(-) + +diff --git a/src/qemu/qemu_process.c b/src/qemu/qemu_process.c +index a4b757c..af66e0d 100644 +--- a/src/qemu/qemu_process.c ++++ b/src/qemu/qemu_process.c +@@ -245,6 +245,17 @@ qemuConnectAgent(virQEMUDriverPtr driver, virDomainObjPtr vm) + virObjectLock(vm); + priv->agentStart = 0; + ++ if (agent == NULL) ++ virObjectUnref(vm); ++ ++ if (!virDomainObjIsActive(vm)) { ++ qemuAgentClose(agent); ++ virReportError(VIR_ERR_INTERNAL_ERROR, "%s", ++ _("guest crashed while connecting to the guest agent")); ++ ret = -2; ++ goto cleanup; ++ } ++ + if (virSecurityManagerClearSocketLabel(driver->securityManager, + vm->def) < 0) { + VIR_ERROR(_("Failed to clear security context for agent for %s"), +@@ -252,13 +263,7 @@ qemuConnectAgent(virQEMUDriverPtr driver, virDomainObjPtr vm) + goto cleanup; + } + +- if (agent == NULL) +- virObjectUnref(vm); + +- if (!virDomainObjIsActive(vm)) { +- qemuAgentClose(agent); +- goto cleanup; +- } + priv->agent = agent; + + if (priv->agent == NULL) { +@@ -3092,6 +3097,7 @@ qemuProcessReconnect(void *opaque) + int reason; + virQEMUDriverConfigPtr cfg; + size_t i; ++ int ret; + + memcpy(&oldjob, &data->oldjob, sizeof(oldjob)); + +@@ -3116,7 +3122,10 @@ qemuProcessReconnect(void *opaque) + goto error; + + /* Failure to connect to agent shouldn't be fatal */ +- if (qemuConnectAgent(driver, obj) < 0) { ++ if ((ret = qemuConnectAgent(driver, obj)) < 0) { ++ if (ret == -2) ++ goto error; ++ + VIR_WARN("Cannot connect to QEMU guest agent for %s", + obj->def->name); + virResetLastError(); +@@ -4005,7 +4014,10 @@ int qemuProcessStart(virConnectPtr conn, + goto cleanup; + + /* Failure to connect to agent shouldn't be fatal */ +- if (qemuConnectAgent(driver, vm) < 0) { ++ if ((ret = qemuConnectAgent(driver, vm)) < 0) { ++ if (ret == -2) ++ goto cleanup; ++ + VIR_WARN("Cannot connect to QEMU guest agent for %s", + vm->def->name); + virResetLastError(); +@@ -4463,6 +4475,7 @@ int qemuProcessAttach(virConnectPtr conn ATTRIBUTE_UNUSED, + virQEMUDriverConfigPtr cfg = virQEMUDriverGetConfig(driver); + virCapsPtr caps = NULL; + bool active = false; ++ int ret; + + VIR_DEBUG("Beginning VM attach process"); + +@@ -4577,7 +4590,10 @@ int qemuProcessAttach(virConnectPtr conn ATTRIBUTE_UNUSED, + goto error; + + /* Failure to connect to agent shouldn't be fatal */ +- if (qemuConnectAgent(driver, vm) < 0) { ++ if ((ret = qemuConnectAgent(driver, vm)) < 0) { ++ if (ret == -2) ++ goto error; ++ + VIR_WARN("Cannot connect to QEMU guest agent for %s", + vm->def->name); + virResetLastError(); +-- +1.8.5.3 + diff --git a/SOURCES/libvirt-qemu-Avoid-using-stale-data-in-virDomainGetBlockInfo.patch b/SOURCES/libvirt-qemu-Avoid-using-stale-data-in-virDomainGetBlockInfo.patch new file mode 100644 index 0000000..9469fcd --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-qemu-Avoid-using-stale-data-in-virDomainGetBlockInfo.patch @@ -0,0 +1,80 @@ +From 2f2411f9919a69e94d7c31314f2b1a5df30ac3cb Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: <2f2411f9919a69e94d7c31314f2b1a5df30ac3cb.1389183249.git.jdenemar@redhat.com> +From: Jiri Denemark +Date: Fri, 20 Dec 2013 14:50:02 +0100 +Subject: [PATCH] qemu: Avoid using stale data in virDomainGetBlockInfo + +CVE-2013-6458 + +Generally, every API that is going to begin a job should do that before +fetching data from vm->def. However, qemuDomainGetBlockInfo does not +know whether it will have to start a job or not before checking vm->def. +To avoid using disk alias that might have been freed while we were +waiting for a job, we use its copy. In case the disk was removed in the +meantime, we will fail with "cannot find statistics for device '...'" +error message. + +(cherry picked from commit b799259583bd65c0b2f5042e6c3ff19637ade881) +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + src/qemu/qemu_driver.c | 17 ++++++++++++----- + 1 file changed, 12 insertions(+), 5 deletions(-) + +diff --git a/src/qemu/qemu_driver.c b/src/qemu/qemu_driver.c +index 43c072e..f0748c6 100644 +--- a/src/qemu/qemu_driver.c ++++ b/src/qemu/qemu_driver.c +@@ -10062,10 +10062,12 @@ cleanup: + } + + +-static int qemuDomainGetBlockInfo(virDomainPtr dom, +- const char *path, +- virDomainBlockInfoPtr info, +- unsigned int flags) { ++static int ++qemuDomainGetBlockInfo(virDomainPtr dom, ++ const char *path, ++ virDomainBlockInfoPtr info, ++ unsigned int flags) ++{ + virQEMUDriverPtr driver = dom->conn->privateData; + virDomainObjPtr vm; + int ret = -1; +@@ -10077,6 +10079,7 @@ static int qemuDomainGetBlockInfo(virDomainPtr dom, + int idx; + int format; + virQEMUDriverConfigPtr cfg = NULL; ++ char *alias = NULL; + + virCheckFlags(0, -1); + +@@ -10183,13 +10186,16 @@ static int qemuDomainGetBlockInfo(virDomainPtr dom, + virDomainObjIsActive(vm)) { + qemuDomainObjPrivatePtr priv = vm->privateData; + ++ if (VIR_STRDUP(alias, disk->info.alias) < 0) ++ goto cleanup; ++ + if (qemuDomainObjBeginJob(driver, vm, QEMU_JOB_QUERY) < 0) + goto cleanup; + + if (virDomainObjIsActive(vm)) { + qemuDomainObjEnterMonitor(driver, vm); + ret = qemuMonitorGetBlockExtent(priv->mon, +- disk->info.alias, ++ alias, + &info->allocation); + qemuDomainObjExitMonitor(driver, vm); + } else { +@@ -10203,6 +10209,7 @@ static int qemuDomainGetBlockInfo(virDomainPtr dom, + } + + cleanup: ++ VIR_FREE(alias); + virStorageFileFreeMetadata(meta); + VIR_FORCE_CLOSE(fd); + if (vm) +-- +1.8.5.2 + diff --git a/SOURCES/libvirt-qemu-Call-qemuSetupHostdevCGroup-later-during-hotplug.patch b/SOURCES/libvirt-qemu-Call-qemuSetupHostdevCGroup-later-during-hotplug.patch new file mode 100644 index 0000000..e4cd3dd --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-qemu-Call-qemuSetupHostdevCGroup-later-during-hotplug.patch @@ -0,0 +1,148 @@ +From 4d8f410cd601aa1ff3e3eb7c4787cfa3b50c932f Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: <4d8f410cd601aa1ff3e3eb7c4787cfa3b50c932f.1385135432.git.jdenemar@redhat.com> +From: Jiri Denemark +Date: Fri, 15 Nov 2013 15:46:39 +0100 +Subject: [PATCH] qemu: Call qemuSetupHostdevCGroup later during hotplug + +https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1025108 + +So far qemuSetupHostdevCGroup was called very early during hotplug, even +before we knew the device we were about to hotplug was actually +available. By calling the function later, we make sure QEMU won't be +allowed to access devices used by other domains. + +Another important effect of this change is that hopluging USB devices +specified by vendor and product (but not by their USB address) works +again. This was broken since v1.0.5-171-g7d763ac, when the call to +qemuFindHostdevUSBDevice was moved after the call to +qemuSetupHostdevCGroup, which then used an uninitialized USB address. + +(cherry picked from commit 05e149f94cbd34e4c3d4e9c7f6871e13cfe03d8c) +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + src/qemu/qemu_hotplug.c | 36 +++++++++++++++++++++++++++--------- + 1 file changed, 27 insertions(+), 9 deletions(-) + +diff --git a/src/qemu/qemu_hotplug.c b/src/qemu/qemu_hotplug.c +index 4b9cc07..a60c08d 100644 +--- a/src/qemu/qemu_hotplug.c ++++ b/src/qemu/qemu_hotplug.c +@@ -1012,6 +1012,7 @@ int qemuDomainAttachHostPciDevice(virQEMUDriverPtr driver, + int configfd = -1; + char *configfd_name = NULL; + bool releaseaddr = false; ++ bool teardowncgroup = false; + int backend = hostdev->source.subsys.u.pci.backend; + + if (VIR_REALLOC_N(vm->def->hostdevs, vm->def->nhostdevs+1) < 0) +@@ -1048,6 +1049,10 @@ int qemuDomainAttachHostPciDevice(virQEMUDriverPtr driver, + break; + } + ++ if (qemuSetupHostdevCGroup(vm, hostdev) < 0) ++ goto error; ++ teardowncgroup = true; ++ + if (virQEMUCapsGet(priv->qemuCaps, QEMU_CAPS_DEVICE)) { + if (qemuAssignDeviceHostdevAlias(vm->def, hostdev, -1) < 0) + goto error; +@@ -1103,6 +1108,9 @@ int qemuDomainAttachHostPciDevice(virQEMUDriverPtr driver, + return 0; + + error: ++ if (teardowncgroup && qemuTeardownHostdevCgroup(vm, hostdev) < 0) ++ VIR_WARN("Unable to remove host device cgroup ACL on hotplug fail"); ++ + if (releaseaddr) + qemuDomainReleaseDeviceAddress(vm, hostdev->info, NULL); + +@@ -1295,6 +1303,7 @@ int qemuDomainAttachHostUsbDevice(virQEMUDriverPtr driver, + virUSBDevicePtr usb = NULL; + char *devstr = NULL; + bool added = false; ++ bool teardowncgroup = false; + int ret = -1; + + if (qemuFindHostdevUSBDevice(hostdev, true, &usb) < 0) +@@ -1312,6 +1321,10 @@ int qemuDomainAttachHostUsbDevice(virQEMUDriverPtr driver, + added = true; + virUSBDeviceListSteal(list, usb); + ++ if (qemuSetupHostdevCGroup(vm, hostdev) < 0) ++ goto cleanup; ++ teardowncgroup = true; ++ + if (virQEMUCapsGet(priv->qemuCaps, QEMU_CAPS_DEVICE)) { + if (qemuAssignDeviceHostdevAlias(vm->def, hostdev, -1) < 0) + goto cleanup; +@@ -1338,6 +1351,10 @@ int qemuDomainAttachHostUsbDevice(virQEMUDriverPtr driver, + + ret = 0; + cleanup: ++ if (ret < 0 && ++ teardowncgroup && ++ qemuTeardownHostdevCgroup(vm, hostdev) < 0) ++ VIR_WARN("Unable to remove host device cgroup ACL on hotplug fail"); + if (added) + virUSBDeviceListSteal(driver->activeUsbHostdevs, usb); + virUSBDeviceFree(usb); +@@ -1355,6 +1372,7 @@ qemuDomainAttachHostScsiDevice(virQEMUDriverPtr driver, + qemuDomainObjPrivatePtr priv = vm->privateData; + char *devstr = NULL; + char *drvstr = NULL; ++ bool teardowncgroup = false; + + if (!virQEMUCapsGet(priv->qemuCaps, QEMU_CAPS_DRIVE) || + !virQEMUCapsGet(priv->qemuCaps, QEMU_CAPS_DEVICE) || +@@ -1375,6 +1393,10 @@ qemuDomainAttachHostScsiDevice(virQEMUDriverPtr driver, + return -1; + } + ++ if (qemuSetupHostdevCGroup(vm, hostdev) < 0) ++ goto cleanup; ++ teardowncgroup = true; ++ + if (qemuAssignDeviceHostdevAlias(vm->def, hostdev, -1) < 0) + goto cleanup; + +@@ -1412,8 +1434,11 @@ qemuDomainAttachHostScsiDevice(virQEMUDriverPtr driver, + + ret = 0; + cleanup: +- if (ret < 0) ++ if (ret < 0) { + qemuDomainReAttachHostScsiDevices(driver, vm->def->name, &hostdev, 1); ++ if (teardowncgroup && qemuTeardownHostdevCgroup(vm, hostdev) < 0) ++ VIR_WARN("Unable to remove host device cgroup ACL on hotplug fail"); ++ } + VIR_FREE(drvstr); + VIR_FREE(devstr); + return ret; +@@ -1430,12 +1455,9 @@ int qemuDomainAttachHostDevice(virQEMUDriverPtr driver, + return -1; + } + +- if (qemuSetupHostdevCGroup(vm, hostdev) < 0) +- return -1; +- + if (virSecurityManagerSetHostdevLabel(driver->securityManager, + vm->def, hostdev, NULL) < 0) +- goto cleanup; ++ return -1; + + switch (hostdev->source.subsys.type) { + case VIR_DOMAIN_HOSTDEV_SUBSYS_TYPE_PCI: +@@ -1469,10 +1491,6 @@ error: + if (virSecurityManagerRestoreHostdevLabel(driver->securityManager, + vm->def, hostdev, NULL) < 0) + VIR_WARN("Unable to restore host device labelling on hotplug fail"); +- +-cleanup: +- if (qemuTeardownHostdevCgroup(vm, hostdev) < 0) +- VIR_WARN("Unable to remove host device cgroup ACL on hotplug fail"); + return -1; + } + +-- +1.8.4.4 + diff --git a/SOURCES/libvirt-qemu-Change-the-default-unix-monitor-timeout.patch b/SOURCES/libvirt-qemu-Change-the-default-unix-monitor-timeout.patch new file mode 100644 index 0000000..18acd53 --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-qemu-Change-the-default-unix-monitor-timeout.patch @@ -0,0 +1,37 @@ +From 1e3576cf09305e52cb03e5d28ac86168104a0b2a Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: <1e3576cf09305e52cb03e5d28ac86168104a0b2a.1390394206.git.jdenemar@redhat.com> +From: Martin Kletzander +Date: Fri, 17 Jan 2014 08:52:31 +0100 +Subject: [PATCH] qemu: Change the default unix monitor timeout + +https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=892273 + +There is a number of reported issues when we fail starting a domain. +Turns out that, in some scenarios like high load, 3 second timeout is +not enough for qemu to start up to the phase where the socket is +created. Since there is no downside of waiting longer, raise the +timeout right to 30 seconds. + +Signed-off-by: Martin Kletzander +(cherry picked from commit fe89b687a02d1a8e1dce695a67b4f9d2c254d7b9) +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + src/qemu/qemu_monitor.c | 2 +- + 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) + +diff --git a/src/qemu/qemu_monitor.c b/src/qemu/qemu_monitor.c +index c780786..46b6d1a 100644 +--- a/src/qemu/qemu_monitor.c ++++ b/src/qemu/qemu_monitor.c +@@ -269,7 +269,7 @@ qemuMonitorOpenUnix(const char *monitor, pid_t cpid) + { + struct sockaddr_un addr; + int monfd; +- int timeout = 3; /* In seconds */ ++ int timeout = 30; /* In seconds */ + int ret; + size_t i = 0; + +-- +1.8.5.3 + diff --git a/SOURCES/libvirt-qemu-Clean-up-qemuDomainSetNumaParameters.patch b/SOURCES/libvirt-qemu-Clean-up-qemuDomainSetNumaParameters.patch new file mode 100644 index 0000000..fdf1272 --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-qemu-Clean-up-qemuDomainSetNumaParameters.patch @@ -0,0 +1,105 @@ +From fc74342fd4e1f5c4de1d39d31f902c3f6d717e20 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: +From: Peter Krempa +Date: Mon, 6 Jan 2014 17:02:27 +0100 +Subject: [PATCH] qemu: Clean up qemuDomainSetNumaParameters + +https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1047234 + +Add whitespace to separate logical code blocks, reformat error messages +and clean up code flow. + +This patch changes error handling in some cases where the the loop would +be continued to jump to cleanup instead and error out rather than modify +the domain any further. + +(cherry picked from commit 8b573a6b0d1ee9d99862104f28fee8bc7f949a9d) + +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + src/qemu/qemu_driver.c | 30 +++++++++++++++--------------- + 1 file changed, 15 insertions(+), 15 deletions(-) + +diff --git a/src/qemu/qemu_driver.c b/src/qemu/qemu_driver.c +index a3d4725..215ac1b 100644 +--- a/src/qemu/qemu_driver.c ++++ b/src/qemu/qemu_driver.c +@@ -8507,6 +8507,7 @@ qemuDomainSetNumaParameters(virDomainPtr dom, + + virCheckFlags(VIR_DOMAIN_AFFECT_LIVE | + VIR_DOMAIN_AFFECT_CONFIG, -1); ++ + if (virTypedParamsValidate(params, nparams, + VIR_DOMAIN_NUMA_MODE, + VIR_TYPED_PARAM_INT, +@@ -8533,43 +8534,40 @@ qemuDomainSetNumaParameters(virDomainPtr dom, + + if (flags & VIR_DOMAIN_AFFECT_LIVE) { + if (!virCgroupHasController(priv->cgroup, VIR_CGROUP_CONTROLLER_CPUSET)) { +- virReportError(VIR_ERR_OPERATION_INVALID, +- "%s", _("cgroup cpuset controller is not mounted")); ++ virReportError(VIR_ERR_OPERATION_INVALID, "%s", ++ _("cgroup cpuset controller is not mounted")); + goto cleanup; + } + } + +- ret = 0; + for (i = 0; i < nparams; i++) { + virTypedParameterPtr param = ¶ms[i]; + + if (STREQ(param->field, VIR_DOMAIN_NUMA_MODE)) { ++ int mode = param->value.i; ++ + if ((flags & VIR_DOMAIN_AFFECT_LIVE) && +- vm->def->numatune.memory.mode != params[i].value.i) { ++ vm->def->numatune.memory.mode != mode) { + virReportError(VIR_ERR_OPERATION_INVALID, "%s", + _("can't change numa mode for running domain")); +- ret = -1; + goto cleanup; + } + +- if (flags & VIR_DOMAIN_AFFECT_CONFIG) { +- persistentDef->numatune.memory.mode = params[i].value.i; +- } ++ if (flags & VIR_DOMAIN_AFFECT_CONFIG) ++ persistentDef->numatune.memory.mode = mode; ++ + } else if (STREQ(param->field, VIR_DOMAIN_NUMA_NODESET)) { + virBitmapPtr nodeset = NULL; + +- if (virBitmapParse(params[i].value.s, +- 0, &nodeset, ++ if (virBitmapParse(param->value.s, 0, &nodeset, + VIR_DOMAIN_CPUMASK_LEN) < 0) { +- ret = -1; +- continue; ++ goto cleanup; + } + + if (flags & VIR_DOMAIN_AFFECT_LIVE) { + if (qemuDomainSetNumaParamsLive(vm, caps, nodeset) < 0) { + virBitmapFree(nodeset); +- ret = -1; +- continue; ++ goto cleanup; + } + + /* update vm->def here so that dumpxml can read the new +@@ -8598,9 +8596,11 @@ qemuDomainSetNumaParameters(virDomainPtr dom, + persistentDef->numatune.memory.placement_mode = + VIR_NUMA_TUNE_MEM_PLACEMENT_MODE_AUTO; + if (virDomainSaveConfig(cfg->configDir, persistentDef) < 0) +- ret = -1; ++ goto cleanup; + } + ++ ret = 0; ++ + cleanup: + if (vm) + virObjectUnlock(vm); +-- +1.8.5.2 + diff --git a/SOURCES/libvirt-qemu-Clear-old-translated-pool-source.patch b/SOURCES/libvirt-qemu-Clear-old-translated-pool-source.patch new file mode 100644 index 0000000..c7bf2aa --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-qemu-Clear-old-translated-pool-source.patch @@ -0,0 +1,36 @@ +From e9fd55b157ea991a4439db5a49e97ced55b67e9f Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: +From: Peter Krempa +Date: Wed, 26 Feb 2014 14:55:02 +0100 +Subject: [PATCH] qemu: Clear old translated pool source + +https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1032370 + +Clear the old data to avoid leaking it when attempting to re-translate a +pool on the same domain object. + +(cherry picked from commit bdeb0f01239ad6b8acf1f24ce9f199c2d0682c06) + +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + src/qemu/qemu_conf.c | 4 ++++ + 1 file changed, 4 insertions(+) + +diff --git a/src/qemu/qemu_conf.c b/src/qemu/qemu_conf.c +index 0908547..a2a7f97 100644 +--- a/src/qemu/qemu_conf.c ++++ b/src/qemu/qemu_conf.c +@@ -1329,6 +1329,10 @@ qemuTranslateDiskSourcePool(virConnectPtr conn, + goto cleanup; + } + ++ VIR_FREE(def->src); ++ virDomainDiskHostDefFree(def->nhosts, def->hosts); ++ virDomainDiskAuthClear(def); ++ + switch ((enum virStoragePoolType) pooldef->type) { + case VIR_STORAGE_POOL_DIR: + case VIR_STORAGE_POOL_FS: +-- +1.9.0 + diff --git a/SOURCES/libvirt-qemu-Do-not-access-stale-data-in-virDomainBlockStats.patch b/SOURCES/libvirt-qemu-Do-not-access-stale-data-in-virDomainBlockStats.patch new file mode 100644 index 0000000..3399c7c --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-qemu-Do-not-access-stale-data-in-virDomainBlockStats.patch @@ -0,0 +1,79 @@ +From 46e0a49611099c3c3bc56dd1b6bcb44d11ecad71 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: <46e0a49611099c3c3bc56dd1b6bcb44d11ecad71.1389183249.git.jdenemar@redhat.com> +From: Jiri Denemark +Date: Thu, 19 Dec 2013 22:10:04 +0100 +Subject: [PATCH] qemu: Do not access stale data in virDomainBlockStats + +CVE-2013-6458 +https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1043069 + +When virDomainDetachDeviceFlags is called concurrently to +virDomainBlockStats: libvirtd may crash because qemuDomainBlockStats +finds a disk in vm->def before getting a job on a domain and uses the +disk pointer after getting the job. However, the domain in unlocked +while waiting on a job condition and thus data behind the disk pointer +may disappear. This happens when thread 1 runs +virDomainDetachDeviceFlags and enters monitor to actually remove the +disk. Then another thread starts running virDomainBlockStats, finds the +disk in vm->def, and while it's waiting on the job condition (owned by +the first thread), the first thread finishes the disk removal. When the +second thread gets the job, the memory pointed to be the disk pointer is +already gone. + +That said, every API that is going to begin a job should do that before +fetching data from vm->def. + +(cherry picked from commit db86da5ca2109e4006c286a09b6c75bfe10676ad) +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + src/qemu/qemu_driver.c | 17 ++++++----------- + 1 file changed, 6 insertions(+), 11 deletions(-) + +diff --git a/src/qemu/qemu_driver.c b/src/qemu/qemu_driver.c +index 8539b40..43c072e 100644 +--- a/src/qemu/qemu_driver.c ++++ b/src/qemu/qemu_driver.c +@@ -9302,34 +9302,29 @@ qemuDomainBlockStats(virDomainPtr dom, + if (virDomainBlockStatsEnsureACL(dom->conn, vm->def) < 0) + goto cleanup; + ++ if (qemuDomainObjBeginJob(driver, vm, QEMU_JOB_QUERY) < 0) ++ goto cleanup; ++ + if (!virDomainObjIsActive(vm)) { + virReportError(VIR_ERR_OPERATION_INVALID, + "%s", _("domain is not running")); +- goto cleanup; ++ goto endjob; + } + + if ((idx = virDomainDiskIndexByName(vm->def, path, false)) < 0) { + virReportError(VIR_ERR_INVALID_ARG, + _("invalid path: %s"), path); +- goto cleanup; ++ goto endjob; + } + disk = vm->def->disks[idx]; + + if (!disk->info.alias) { + virReportError(VIR_ERR_INTERNAL_ERROR, + _("missing disk device alias name for %s"), disk->dst); +- goto cleanup; ++ goto endjob; + } + + priv = vm->privateData; +- if (qemuDomainObjBeginJob(driver, vm, QEMU_JOB_QUERY) < 0) +- goto cleanup; +- +- if (!virDomainObjIsActive(vm)) { +- virReportError(VIR_ERR_OPERATION_INVALID, +- "%s", _("domain is not running")); +- goto endjob; +- } + + qemuDomainObjEnterMonitor(driver, vm); + ret = qemuMonitorGetBlockStatsInfo(priv->mon, +-- +1.8.5.2 + diff --git a/SOURCES/libvirt-qemu-Don-t-detach-devices-if-passthrough-doesn-t-work.patch b/SOURCES/libvirt-qemu-Don-t-detach-devices-if-passthrough-doesn-t-work.patch new file mode 100644 index 0000000..dd00899 --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-qemu-Don-t-detach-devices-if-passthrough-doesn-t-work.patch @@ -0,0 +1,80 @@ +From d7e2761eba3655f898fca5388be26ab5c0469d48 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: +From: Jincheng Miao +Date: Mon, 20 Jan 2014 14:41:13 +0100 +Subject: [PATCH] qemu: Don't detach devices if passthrough doesn't work + +https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1046919 + +If none (KVM, VFIO) of the supported PCI passthrough methods is known to +work on a host, it's better to fail right away with a nice error message +rather than letting attachment fail with a more cryptic message such as + + Failed to bind PCI device '0000:07:05.0' to vfio-pci: No such device + +Signed-off-by: Jiri Denemark +(cherry picked from commit df8022721ef09b2e0bd06e16c7d45ff99034f761) +--- + src/qemu/qemu_driver.c | 32 +++++++++++++++++++++++--------- + 1 file changed, 23 insertions(+), 9 deletions(-) + +diff --git a/src/qemu/qemu_driver.c b/src/qemu/qemu_driver.c +index a9368b1..b542414 100644 +--- a/src/qemu/qemu_driver.c ++++ b/src/qemu/qemu_driver.c +@@ -11065,6 +11065,8 @@ qemuNodeDeviceDetachFlags(virNodeDevicePtr dev, + int ret = -1; + virNodeDeviceDefPtr def = NULL; + char *xml = NULL; ++ bool legacy = qemuHostdevHostSupportsPassthroughLegacy(); ++ bool vfio = qemuHostdevHostSupportsPassthroughVFIO(); + + virCheckFlags(0, -1); + +@@ -11087,22 +11089,34 @@ qemuNodeDeviceDetachFlags(virNodeDevicePtr dev, + goto cleanup; + + if (!driverName) { +- /* prefer vfio */ +- if (qemuHostdevHostSupportsPassthroughVFIO()) ++ if (vfio) { + driverName = "vfio"; +- else if (qemuHostdevHostSupportsPassthroughLegacy()) ++ } else if (legacy) { + driverName = "kvm"; ++ } else { ++ virReportError(VIR_ERR_OPERATION_UNSUPPORTED, "%s", ++ _("neither VFIO nor KVM device assignment is " ++ "currently supported on this system")); ++ goto cleanup; ++ } + } + +- if (!driverName) { +- virReportError(VIR_ERR_INVALID_ARG, "%s", +- _("neither VFIO nor kvm device assignment is " +- "currently supported on this system")); +- goto cleanup; +- } else if (STREQ(driverName, "vfio")) { ++ if (STREQ(driverName, "vfio")) { ++ if (!vfio) { ++ virReportError(VIR_ERR_ARGUMENT_UNSUPPORTED, "%s", ++ _("VFIO device assignment is currently not " ++ "supported on this system")); ++ goto cleanup; ++ } + if (virPCIDeviceSetStubDriver(pci, "vfio-pci") < 0) + goto cleanup; + } else if (STREQ(driverName, "kvm")) { ++ if (!legacy) { ++ virReportError(VIR_ERR_ARGUMENT_UNSUPPORTED, "%s", ++ _("KVM device assignment is currently not " ++ "supported on this system")); ++ goto cleanup; ++ } + if (virPCIDeviceSetStubDriver(pci, "pci-stub") < 0) + goto cleanup; + } else { +-- +1.8.5.3 + diff --git a/SOURCES/libvirt-qemu-Don-t-fail-if-the-SCSI-host-device-is-shareable-between-domains.patch b/SOURCES/libvirt-qemu-Don-t-fail-if-the-SCSI-host-device-is-shareable-between-domains.patch new file mode 100644 index 0000000..a9f7e41 --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-qemu-Don-t-fail-if-the-SCSI-host-device-is-shareable-between-domains.patch @@ -0,0 +1,363 @@ +From b92cd9e9659798b885b9cf0c83c29b1ae6bc699d Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: +From: Osier Yang +Date: Sun, 2 Feb 2014 23:09:39 +0800 +Subject: [PATCH] qemu: Don't fail if the SCSI host device is shareable between + domains + +https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=957292 + +It doesn't make sense to fail if the SCSI host device is specified +as "shareable" explicitly between domains (NB, it works if and only +if the device is specified as "shareable" for *all* domains, +otherwise it fails). + +To fix the problem, this patch introduces an array for virSCSIDevice +struct, which records all the names of domain which are using the +device (note that the recorded domains must specify the device as +shareable). And the change on the data struct brings on many +subsequent changes in the code. + +Prior to this patch, the "shareable" tag didn't work as expected, +it actually work like "non-shareable". So this patch also added notes +in formatdomain.html to declare the fact. + +* src/util/virscsi.h: + - Remove virSCSIDeviceGetUsedBy + - Change definition of virSCSIDeviceGetUsedBy and virSCSIDeviceListDel + - Add virSCSIDeviceIsAvailable + +* src/util/virscsi.c: + - struct virSCSIDevice: Change "used_by" to be an array; Add + "n_used_by" as the array count + - virSCSIDeviceGetUsedBy: Removed + - virSCSIDeviceFree: frees the "used_by" array + - virSCSIDeviceSetUsedBy: Copy the domain name to avoid potential + memory corruption + - virSCSIDeviceIsAvailable: New + - virSCSIDeviceListDel: Change the logic, for device which is already + in the list, just remove the corresponding entry in "used_by". And + since it's only used in one place, we can safely removing the code + to find out the dev in the list first. + - Copyright updating + +* src/libvirt_private.sys: + - virSCSIDeviceGetUsedBy: Remove + - virSCSIDeviceIsAvailable: New + +* src/qemu/qemu_hostdev.c: + - qemuUpdateActiveScsiHostdevs: Check if the device existing before + adding it to the list; + - qemuPrepareHostdevSCSIDevices: Error out if the not all domains + use the device as "shareable"; Also don't try to add the device + to the activeScsiHostdevs list if it already there; And make + more sensible error w.r.t the current "shareable" value in + driver->activeScsiHostdevs. + - qemuDomainReAttachHostScsiDevices: Change the logic according + to the changes on helpers. + +Signed-off-by: Osier Yang +(cherry picked from commit fd243fc4ad542b6f9b47615b569f8073dbd1bcea) +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + docs/formatdomain.html.in | 5 +++ + src/libvirt_private.syms | 2 +- + src/qemu/qemu_hostdev.c | 77 ++++++++++++++++++++++++++--------------------- + src/util/virscsi.c | 44 +++++++++++++++++++++------ + src/util/virscsi.h | 7 +++-- + 5 files changed, 88 insertions(+), 47 deletions(-) + +diff --git a/docs/formatdomain.html.in b/docs/formatdomain.html.in +index 994ebed..28cee29 100644 +--- a/docs/formatdomain.html.in ++++ b/docs/formatdomain.html.in +@@ -2749,6 +2749,11 @@ + between domains (assuming the hypervisor and OS support this). + Only supported by SCSI host device. + Since 1.0.6 ++

      ++ Note: Although shareable was introduced ++ in 1.0.6, it did not work as ++ as expected until 1.2.2. ++

      +
      +
      + +diff --git a/src/libvirt_private.syms b/src/libvirt_private.syms +index f5ee380..cda024e 100644 +--- a/src/libvirt_private.syms ++++ b/src/libvirt_private.syms +@@ -1855,7 +1855,7 @@ virSCSIDeviceGetSgName; + virSCSIDeviceGetShareable; + virSCSIDeviceGetTarget; + virSCSIDeviceGetUnit; +-virSCSIDeviceGetUsedBy; ++virSCSIDeviceIsAvailable; + virSCSIDeviceListAdd; + virSCSIDeviceListCount; + virSCSIDeviceListDel; +diff --git a/src/qemu/qemu_hostdev.c b/src/qemu/qemu_hostdev.c +index 4d613b8..7282b15 100644 +--- a/src/qemu/qemu_hostdev.c ++++ b/src/qemu/qemu_hostdev.c +@@ -250,13 +250,14 @@ qemuUpdateActiveScsiHostdevs(virQEMUDriverPtr driver, + virDomainHostdevDefPtr hostdev = NULL; + size_t i; + int ret = -1; ++ virSCSIDevicePtr scsi = NULL; ++ virSCSIDevicePtr tmp = NULL; + + if (!def->nhostdevs) + return 0; + + virObjectLock(driver->activeScsiHostdevs); + for (i = 0; i < def->nhostdevs; i++) { +- virSCSIDevicePtr scsi = NULL; + hostdev = def->hostdevs[i]; + + if (hostdev->mode != VIR_DOMAIN_HOSTDEV_MODE_SUBSYS || +@@ -271,11 +272,18 @@ qemuUpdateActiveScsiHostdevs(virQEMUDriverPtr driver, + hostdev->shareable))) + goto cleanup; + +- virSCSIDeviceSetUsedBy(scsi, def->name); +- +- if (virSCSIDeviceListAdd(driver->activeScsiHostdevs, scsi) < 0) { ++ if ((tmp = virSCSIDeviceListFind(driver->activeScsiHostdevs, scsi))) { ++ if (virSCSIDeviceSetUsedBy(tmp, def->name) < 0) { ++ virSCSIDeviceFree(scsi); ++ goto cleanup; ++ } + virSCSIDeviceFree(scsi); +- goto cleanup; ++ } else { ++ if (virSCSIDeviceSetUsedBy(scsi, def->name) < 0 || ++ virSCSIDeviceListAdd(driver->activeScsiHostdevs, scsi) < 0) { ++ virSCSIDeviceFree(scsi); ++ goto cleanup; ++ } + } + } + ret = 0; +@@ -1117,24 +1125,29 @@ qemuPrepareHostdevSCSIDevices(virQEMUDriverPtr driver, + for (i = 0; i < count; i++) { + virSCSIDevicePtr scsi = virSCSIDeviceListGet(list, i); + if ((tmp = virSCSIDeviceListFind(driver->activeScsiHostdevs, scsi))) { +- const char *other_name = virSCSIDeviceGetUsedBy(tmp); ++ bool scsi_shareable = virSCSIDeviceGetShareable(scsi); ++ bool tmp_shareable = virSCSIDeviceGetShareable(tmp); + +- if (other_name) +- virReportError(VIR_ERR_OPERATION_INVALID, +- _("SCSI device %s is in use by domain %s"), +- virSCSIDeviceGetName(tmp), other_name); +- else ++ if (!(scsi_shareable && tmp_shareable)) { + virReportError(VIR_ERR_OPERATION_INVALID, +- _("SCSI device %s is already in use"), ++ _("SCSI device %s is already in use by " ++ "other domain(s) as '%s'"), ++ tmp_shareable ? "shareable" : "non-shareable", + virSCSIDeviceGetName(tmp)); +- goto error; +- } ++ goto error; ++ } + +- virSCSIDeviceSetUsedBy(scsi, name); +- VIR_DEBUG("Adding %s to activeScsiHostdevs", virSCSIDeviceGetName(scsi)); ++ if (virSCSIDeviceSetUsedBy(tmp, name) < 0) ++ goto error; ++ } else { ++ if (virSCSIDeviceSetUsedBy(scsi, name) < 0) ++ goto error; + +- if (virSCSIDeviceListAdd(driver->activeScsiHostdevs, scsi) < 0) +- goto error; ++ VIR_DEBUG("Adding %s to activeScsiHostdevs", virSCSIDeviceGetName(scsi)); ++ ++ if (virSCSIDeviceListAdd(driver->activeScsiHostdevs, scsi) < 0) ++ goto error; ++ } + } + + virObjectUnlock(driver->activeScsiHostdevs); +@@ -1379,8 +1392,8 @@ qemuDomainReAttachHostScsiDevices(virQEMUDriverPtr driver, + virObjectLock(driver->activeScsiHostdevs); + for (i = 0; i < nhostdevs; i++) { + virDomainHostdevDefPtr hostdev = hostdevs[i]; +- virSCSIDevicePtr scsi, tmp; +- const char *used_by = NULL; ++ virSCSIDevicePtr scsi; ++ virSCSIDevicePtr tmp; + virDomainDeviceDef dev; + + dev.type = VIR_DOMAIN_DEVICE_HOSTDEV; +@@ -1410,30 +1423,26 @@ qemuDomainReAttachHostScsiDevices(virQEMUDriverPtr driver, + /* Only delete the devices which are marked as being used by @name, + * because qemuProcessStart could fail on the half way. */ + +- tmp = virSCSIDeviceListFind(driver->activeScsiHostdevs, scsi); +- virSCSIDeviceFree(scsi); +- +- if (!tmp) { ++ if (!(tmp = virSCSIDeviceListFind(driver->activeScsiHostdevs, scsi))) { + VIR_WARN("Unable to find device %s:%d:%d:%d " + "in list of active SCSI devices", + hostdev->source.subsys.u.scsi.adapter, + hostdev->source.subsys.u.scsi.bus, + hostdev->source.subsys.u.scsi.target, + hostdev->source.subsys.u.scsi.unit); ++ virSCSIDeviceFree(scsi); + continue; + } + +- used_by = virSCSIDeviceGetUsedBy(tmp); +- if (STREQ_NULLABLE(used_by, name)) { +- VIR_DEBUG("Removing %s:%d:%d:%d dom=%s from activeScsiHostdevs", +- hostdev->source.subsys.u.scsi.adapter, +- hostdev->source.subsys.u.scsi.bus, +- hostdev->source.subsys.u.scsi.target, +- hostdev->source.subsys.u.scsi.unit, +- name); ++ VIR_DEBUG("Removing %s:%d:%d:%d dom=%s from activeScsiHostdevs", ++ hostdev->source.subsys.u.scsi.adapter, ++ hostdev->source.subsys.u.scsi.bus, ++ hostdev->source.subsys.u.scsi.target, ++ hostdev->source.subsys.u.scsi.unit, ++ name); + +- virSCSIDeviceListDel(driver->activeScsiHostdevs, tmp); +- } ++ virSCSIDeviceListDel(driver->activeScsiHostdevs, tmp, name); ++ virSCSIDeviceFree(scsi); + } + virObjectUnlock(driver->activeScsiHostdevs); + } +diff --git a/src/util/virscsi.c b/src/util/virscsi.c +index 23b2890..0d496ae 100644 +--- a/src/util/virscsi.c ++++ b/src/util/virscsi.c +@@ -1,6 +1,7 @@ + /* + * virscsi.c: helper APIs for managing host SCSI devices + * ++ * Copyright (C) 2013-2014 Red Hat, Inc. + * Copyright (C) 2013 Fujitsu, Inc. + * + * This library is free software; you can redistribute it and/or +@@ -19,6 +20,7 @@ + * + * Authors: + * Han Cheng ++ * Osier Yang + */ + + #include +@@ -55,7 +57,8 @@ struct _virSCSIDevice { + char *name; /* adapter:bus:target:unit */ + char *id; /* model:vendor */ + char *sg_path; /* e.g. /dev/sg2 */ +- const char *used_by; /* name of the domain using this dev */ ++ char **used_by; /* name of the domains using this dev */ ++ size_t n_used_by; /* how many domains are using this dev */ + + bool readonly; + bool shareable; +@@ -256,26 +259,36 @@ cleanup: + void + virSCSIDeviceFree(virSCSIDevicePtr dev) + { ++ size_t i; ++ + if (!dev) + return; + + VIR_FREE(dev->id); + VIR_FREE(dev->name); + VIR_FREE(dev->sg_path); ++ for (i = 0; i < dev->n_used_by; i++) ++ VIR_FREE(dev->used_by[i]); ++ VIR_FREE(dev->used_by); + VIR_FREE(dev); + } + +-void ++int + virSCSIDeviceSetUsedBy(virSCSIDevicePtr dev, + const char *name) + { +- dev->used_by = name; ++ char *copy = NULL; ++ ++ if (VIR_STRDUP(copy, name) < 0) ++ return -1; ++ ++ return VIR_APPEND_ELEMENT(dev->used_by, dev->n_used_by, copy); + } + +-const char * +-virSCSIDeviceGetUsedBy(virSCSIDevicePtr dev) ++bool ++virSCSIDeviceIsAvailable(virSCSIDevicePtr dev) + { +- return dev->used_by; ++ return dev->n_used_by == 0; + } + + const char * +@@ -421,10 +434,23 @@ virSCSIDeviceListSteal(virSCSIDeviceListPtr list, + + void + virSCSIDeviceListDel(virSCSIDeviceListPtr list, +- virSCSIDevicePtr dev) ++ virSCSIDevicePtr dev, ++ const char *name) + { +- virSCSIDevicePtr ret = virSCSIDeviceListSteal(list, dev); +- virSCSIDeviceFree(ret); ++ virSCSIDevicePtr tmp = NULL; ++ size_t i; ++ ++ for (i = 0; i < dev->n_used_by; i++) { ++ if (STREQ_NULLABLE(dev->used_by[i], name)) { ++ if (dev->n_used_by > 1) { ++ VIR_DELETE_ELEMENT(dev->used_by, i, dev->n_used_by); ++ } else { ++ tmp = virSCSIDeviceListSteal(list, dev); ++ virSCSIDeviceFree(tmp); ++ } ++ break; ++ } ++ } + } + + virSCSIDevicePtr +diff --git a/src/util/virscsi.h b/src/util/virscsi.h +index 84890be..5bb91ed 100644 +--- a/src/util/virscsi.h ++++ b/src/util/virscsi.h +@@ -50,8 +50,8 @@ virSCSIDevicePtr virSCSIDeviceNew(const char *adapter, + bool shareable); + + void virSCSIDeviceFree(virSCSIDevicePtr dev); +-void virSCSIDeviceSetUsedBy(virSCSIDevicePtr dev, const char *name); +-const char *virSCSIDeviceGetUsedBy(virSCSIDevicePtr dev); ++int virSCSIDeviceSetUsedBy(virSCSIDevicePtr dev, const char *name); ++bool virSCSIDeviceIsAvailable(virSCSIDevicePtr dev); + const char *virSCSIDeviceGetName(virSCSIDevicePtr dev); + unsigned int virSCSIDeviceGetAdapter(virSCSIDevicePtr dev); + unsigned int virSCSIDeviceGetBus(virSCSIDevicePtr dev); +@@ -83,7 +83,8 @@ int virSCSIDeviceListCount(virSCSIDeviceListPtr list); + virSCSIDevicePtr virSCSIDeviceListSteal(virSCSIDeviceListPtr list, + virSCSIDevicePtr dev); + void virSCSIDeviceListDel(virSCSIDeviceListPtr list, +- virSCSIDevicePtr dev); ++ virSCSIDevicePtr dev, ++ const char *name); + virSCSIDevicePtr virSCSIDeviceListFind(virSCSIDeviceListPtr list, + virSCSIDevicePtr dev); + +-- +1.8.5.4 + diff --git a/SOURCES/libvirt-qemu-Fix-indentation-in-qemuTranslateDiskSourcePool.patch b/SOURCES/libvirt-qemu-Fix-indentation-in-qemuTranslateDiskSourcePool.patch new file mode 100644 index 0000000..0e2e4c7 --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-qemu-Fix-indentation-in-qemuTranslateDiskSourcePool.patch @@ -0,0 +1,76 @@ +From 9c83aa21f3042d2857cbb251f48397eff4af7664 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: <9c83aa21f3042d2857cbb251f48397eff4af7664@dist-git> +From: Peter Krempa +Date: Wed, 26 Feb 2014 14:55:09 +0100 +Subject: [PATCH] qemu: Fix indentation in qemuTranslateDiskSourcePool + +https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1032370 + +Commit e1a4d08baf9a8cc86c8b5ca27da9aeedb34b5908 was pushed with bad +indentation the iSCSI pool translation code. + +(cherry picked from commit 90f9ccb4f23f3edabb2bd9b700a6de88b486ed3d) + +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + src/qemu/qemu_conf.c | 44 ++++++++++++++++++++++---------------------- + 1 file changed, 22 insertions(+), 22 deletions(-) + +diff --git a/src/qemu/qemu_conf.c b/src/qemu/qemu_conf.c +index a2a7f97..2f1f587 100644 +--- a/src/qemu/qemu_conf.c ++++ b/src/qemu/qemu_conf.c +@@ -1385,28 +1385,28 @@ qemuTranslateDiskSourcePool(virConnectPtr conn, + } + + switch (def->srcpool->mode) { +- case VIR_DOMAIN_DISK_SOURCE_POOL_MODE_DEFAULT: +- case VIR_DOMAIN_DISK_SOURCE_POOL_MODE_LAST: +- def->srcpool->mode = VIR_DOMAIN_DISK_SOURCE_POOL_MODE_HOST; +- /* fallthrough */ +- case VIR_DOMAIN_DISK_SOURCE_POOL_MODE_HOST: +- def->srcpool->actualtype = VIR_DOMAIN_DISK_TYPE_BLOCK; +- if (!(def->src = virStorageVolGetPath(vol))) +- goto cleanup; +- break; +- +- case VIR_DOMAIN_DISK_SOURCE_POOL_MODE_DIRECT: +- def->srcpool->actualtype = VIR_DOMAIN_DISK_TYPE_NETWORK; +- def->protocol = VIR_DOMAIN_DISK_PROTOCOL_ISCSI; +- +- if (qemuTranslateDiskSourcePoolAuth(def, pooldef) < 0) +- goto cleanup; +- +- if (qemuAddISCSIPoolSourceHost(def, pooldef) < 0) +- goto cleanup; +- break; +- } +- break; ++ case VIR_DOMAIN_DISK_SOURCE_POOL_MODE_DEFAULT: ++ case VIR_DOMAIN_DISK_SOURCE_POOL_MODE_LAST: ++ def->srcpool->mode = VIR_DOMAIN_DISK_SOURCE_POOL_MODE_HOST; ++ /* fallthrough */ ++ case VIR_DOMAIN_DISK_SOURCE_POOL_MODE_HOST: ++ def->srcpool->actualtype = VIR_DOMAIN_DISK_TYPE_BLOCK; ++ if (!(def->src = virStorageVolGetPath(vol))) ++ goto cleanup; ++ break; ++ ++ case VIR_DOMAIN_DISK_SOURCE_POOL_MODE_DIRECT: ++ def->srcpool->actualtype = VIR_DOMAIN_DISK_TYPE_NETWORK; ++ def->protocol = VIR_DOMAIN_DISK_PROTOCOL_ISCSI; ++ ++ if (qemuTranslateDiskSourcePoolAuth(def, pooldef) < 0) ++ goto cleanup; ++ ++ if (qemuAddISCSIPoolSourceHost(def, pooldef) < 0) ++ goto cleanup; ++ break; ++ } ++ break; + + case VIR_STORAGE_POOL_MPATH: + case VIR_STORAGE_POOL_RBD: +-- +1.9.0 + diff --git a/SOURCES/libvirt-qemu-Fix-job-usage-in-qemuDomainBlockCopy.patch b/SOURCES/libvirt-qemu-Fix-job-usage-in-qemuDomainBlockCopy.patch new file mode 100644 index 0000000..3f024bc --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-qemu-Fix-job-usage-in-qemuDomainBlockCopy.patch @@ -0,0 +1,98 @@ +From e08104f5750faaf4a182915cbb759aad09285aef Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: +From: Jiri Denemark +Date: Fri, 20 Dec 2013 15:08:06 +0100 +Subject: [PATCH] qemu: Fix job usage in qemuDomainBlockCopy + +https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1048643 + +Every API that is going to begin a job should do that before fetching +data from vm->def. + +(cherry picked from commit ff5f30b6bfa317f2a4c33f69289baf4e887eb048) +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + src/qemu/qemu_driver.c | 25 ++++++++++--------------- + 1 file changed, 10 insertions(+), 15 deletions(-) + +diff --git a/src/qemu/qemu_driver.c b/src/qemu/qemu_driver.c +index 1ff07bb..0cf2d4a 100644 +--- a/src/qemu/qemu_driver.c ++++ b/src/qemu/qemu_driver.c +@@ -14637,7 +14637,7 @@ qemuDomainBlockCopy(virDomainObjPtr vm, + virQEMUDriverPtr driver = conn->privateData; + qemuDomainObjPrivatePtr priv; + char *device = NULL; +- virDomainDiskDefPtr disk; ++ virDomainDiskDefPtr disk = NULL; + int ret = -1; + int idx; + struct stat st; +@@ -14652,29 +14652,32 @@ qemuDomainBlockCopy(virDomainObjPtr vm, + priv = vm->privateData; + cfg = virQEMUDriverGetConfig(driver); + ++ if (qemuDomainObjBeginJob(driver, vm, QEMU_JOB_MODIFY) < 0) ++ goto cleanup; ++ + if (!virDomainObjIsActive(vm)) { + virReportError(VIR_ERR_OPERATION_INVALID, "%s", + _("domain is not running")); +- goto cleanup; ++ goto endjob; + } + + device = qemuDiskPathToAlias(vm, path, &idx); + if (!device) { +- goto cleanup; ++ goto endjob; + } + disk = vm->def->disks[idx]; + if (disk->mirror) { + virReportError(VIR_ERR_BLOCK_COPY_ACTIVE, + _("disk '%s' already in active block copy job"), + disk->dst); +- goto cleanup; ++ goto endjob; + } + + if (!(virQEMUCapsGet(priv->qemuCaps, QEMU_CAPS_DRIVE_MIRROR) && + virQEMUCapsGet(priv->qemuCaps, QEMU_CAPS_BLOCKJOB_ASYNC))) { + virReportError(VIR_ERR_CONFIG_UNSUPPORTED, "%s", + _("block copy is not supported with this QEMU binary")); +- goto cleanup; ++ goto endjob; + } + if (vm->persistent) { + /* XXX if qemu ever lets us start a new domain with mirroring +@@ -14683,17 +14686,9 @@ qemuDomainBlockCopy(virDomainObjPtr vm, + * this on persistent domains. */ + virReportError(VIR_ERR_OPERATION_INVALID, "%s", + _("domain is not transient")); +- goto cleanup; +- } +- +- if (qemuDomainObjBeginJob(driver, vm, QEMU_JOB_MODIFY) < 0) +- goto cleanup; +- +- if (!virDomainObjIsActive(vm)) { +- virReportError(VIR_ERR_OPERATION_INVALID, "%s", +- _("domain is not running")); + goto endjob; + } ++ + if (qemuDomainDetermineDiskChain(driver, disk, false) < 0) + goto endjob; + +@@ -14783,7 +14778,7 @@ qemuDomainBlockCopy(virDomainObjPtr vm, + endjob: + if (need_unlink && unlink(dest)) + VIR_WARN("unable to unlink just-created %s", dest); +- if (ret < 0) ++ if (ret < 0 && disk) + disk->mirrorFormat = VIR_STORAGE_FILE_NONE; + VIR_FREE(mirror); + if (qemuDomainObjEndJob(driver, vm) == 0) { +-- +1.8.5.2 + diff --git a/SOURCES/libvirt-qemu-Fix-job-usage-in-qemuDomainBlockJobImpl.patch b/SOURCES/libvirt-qemu-Fix-job-usage-in-qemuDomainBlockJobImpl.patch new file mode 100644 index 0000000..b07bc6e --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-qemu-Fix-job-usage-in-qemuDomainBlockJobImpl.patch @@ -0,0 +1,68 @@ +From d0d647753f48a4520f7eac8756e4fd2916b76ac2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: +From: Jiri Denemark +Date: Fri, 20 Dec 2013 15:04:09 +0100 +Subject: [PATCH] qemu: Fix job usage in qemuDomainBlockJobImpl + +CVE-2013-6458 + +Every API that is going to begin a job should do that before fetching +data from vm->def. + +(cherry picked from commit f93d2caa070f6197ab50d372d286018b0ba6bbd8) +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + src/qemu/qemu_driver.c | 22 +++++++++++----------- + 1 file changed, 11 insertions(+), 11 deletions(-) + +diff --git a/src/qemu/qemu_driver.c b/src/qemu/qemu_driver.c +index f0748c6..1ff07bb 100644 +--- a/src/qemu/qemu_driver.c ++++ b/src/qemu/qemu_driver.c +@@ -14451,16 +14451,25 @@ qemuDomainBlockJobImpl(virDomainObjPtr vm, + goto cleanup; + } + ++ if (qemuDomainObjBeginJob(driver, vm, QEMU_JOB_MODIFY) < 0) ++ goto cleanup; ++ ++ if (!virDomainObjIsActive(vm)) { ++ virReportError(VIR_ERR_OPERATION_INVALID, "%s", ++ _("domain is not running")); ++ goto endjob; ++ } ++ + device = qemuDiskPathToAlias(vm, path, &idx); + if (!device) +- goto cleanup; ++ goto endjob; + disk = vm->def->disks[idx]; + + if (mode == BLOCK_JOB_PULL && disk->mirror) { + virReportError(VIR_ERR_BLOCK_COPY_ACTIVE, + _("disk '%s' already in active block copy job"), + disk->dst); +- goto cleanup; ++ goto endjob; + } + if (mode == BLOCK_JOB_ABORT && + (flags & VIR_DOMAIN_BLOCK_JOB_ABORT_PIVOT) && +@@ -14468,15 +14477,6 @@ qemuDomainBlockJobImpl(virDomainObjPtr vm, + virReportError(VIR_ERR_OPERATION_INVALID, + _("pivot of disk '%s' requires an active copy job"), + disk->dst); +- goto cleanup; +- } +- +- if (qemuDomainObjBeginJob(driver, vm, QEMU_JOB_MODIFY) < 0) +- goto cleanup; +- +- if (!virDomainObjIsActive(vm)) { +- virReportError(VIR_ERR_OPERATION_INVALID, "%s", +- _("domain is not running")); + goto endjob; + } + +-- +1.8.5.2 + diff --git a/SOURCES/libvirt-qemu-Fix-job-usage-in-virDomainGetBlockIoTune.patch b/SOURCES/libvirt-qemu-Fix-job-usage-in-virDomainGetBlockIoTune.patch new file mode 100644 index 0000000..ab46e64 --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-qemu-Fix-job-usage-in-virDomainGetBlockIoTune.patch @@ -0,0 +1,49 @@ +From ef6f042b3d11f1873657d6df1ea59c3d7437578f Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: +From: Jiri Denemark +Date: Fri, 20 Dec 2013 15:41:04 +0100 +Subject: [PATCH] qemu: Fix job usage in virDomainGetBlockIoTune + +CVE-2013-6458 + +Every API that is going to begin a job should do that before fetching +data from vm->def. + +(cherry picked from commit 3b56425938e2f97208d5918263efa0d6439e4ecd) +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + src/qemu/qemu_driver.c | 11 +++++------ + 1 file changed, 5 insertions(+), 6 deletions(-) + +diff --git a/src/qemu/qemu_driver.c b/src/qemu/qemu_driver.c +index 0cf2d4a..a9368b1 100644 +--- a/src/qemu/qemu_driver.c ++++ b/src/qemu/qemu_driver.c +@@ -15272,12 +15272,6 @@ qemuDomainGetBlockIoTune(virDomainPtr dom, + goto cleanup; + } + +- device = qemuDiskPathToAlias(vm, disk, NULL); +- +- if (!device) { +- goto cleanup; +- } +- + if (qemuDomainObjBeginJob(driver, vm, QEMU_JOB_MODIFY) < 0) + goto cleanup; + +@@ -15285,6 +15279,11 @@ qemuDomainGetBlockIoTune(virDomainPtr dom, + &persistentDef) < 0) + goto endjob; + ++ device = qemuDiskPathToAlias(vm, disk, NULL); ++ if (!device) { ++ goto endjob; ++ } ++ + if (flags & VIR_DOMAIN_AFFECT_LIVE) { + priv = vm->privateData; + qemuDomainObjEnterMonitor(driver, vm); +-- +1.8.5.2 + diff --git a/SOURCES/libvirt-qemu-Fix-minor-inconsistency-in-error-message.patch b/SOURCES/libvirt-qemu-Fix-minor-inconsistency-in-error-message.patch new file mode 100644 index 0000000..bf6989c --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-qemu-Fix-minor-inconsistency-in-error-message.patch @@ -0,0 +1,31 @@ +From 2d6ff1624302b4d274cfda4846f6ca261e3b9a47 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: <2d6ff1624302b4d274cfda4846f6ca261e3b9a47.1386932211.git.jdenemar@redhat.com> +From: Martin Kletzander +Date: Tue, 10 Dec 2013 10:03:57 +0100 +Subject: [PATCH] qemu: Fix minor inconsistency in error message + +https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1024272 + +Signed-off-by: Martin Kletzander +(cherry picked from commit 8d7c668e64b5bcd2d08aa5057c9aff43d1f73dfd) +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + src/qemu/qemu_driver.c | 2 +- + 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) + +diff --git a/src/qemu/qemu_driver.c b/src/qemu/qemu_driver.c +index 939c8a0..8b34010 100644 +--- a/src/qemu/qemu_driver.c ++++ b/src/qemu/qemu_driver.c +@@ -8210,7 +8210,7 @@ qemuDomainSetMemoryParameters(virDomainPtr dom, + if (virCompareLimitUlong(mem_limit, swap_limit) > 0) { + virReportError(VIR_ERR_INVALID_ARG, "%s", + _("memory hard_limit tunable value must be lower " +- "than swap_hard_limit")); ++ "than or equal to swap_hard_limit")); + goto cleanup; + } + } +-- +1.8.5.1 + diff --git a/SOURCES/libvirt-qemu-Fix-the-error-message-for-scsi-host-device-s-shareable-checking.patch b/SOURCES/libvirt-qemu-Fix-the-error-message-for-scsi-host-device-s-shareable-checking.patch new file mode 100644 index 0000000..e274e76 --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-qemu-Fix-the-error-message-for-scsi-host-device-s-shareable-checking.patch @@ -0,0 +1,35 @@ +From ac6fed0e0c6a8dcee11e0e3cc8ba5dc030ed1ad5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: +From: Osier Yang +Date: Sun, 2 Feb 2014 23:09:42 +0800 +Subject: [PATCH] qemu: Fix the error message for scsi host device's shareable + checking + +https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=957292 + +This fixes the wrong argument order. +(cherry picked from commit f406aa25f2e82efbf3746c2f0330e923120332a4) + +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + src/qemu/qemu_hostdev.c | 4 ++-- + 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) + +diff --git a/src/qemu/qemu_hostdev.c b/src/qemu/qemu_hostdev.c +index 49e17e1..d258e78 100644 +--- a/src/qemu/qemu_hostdev.c ++++ b/src/qemu/qemu_hostdev.c +@@ -1134,8 +1134,8 @@ qemuPrepareHostdevSCSIDevices(virQEMUDriverPtr driver, + virReportError(VIR_ERR_OPERATION_INVALID, + _("SCSI device %s is already in use by " + "other domain(s) as '%s'"), +- tmp_shareable ? "shareable" : "non-shareable", +- virSCSIDeviceGetName(tmp)); ++ virSCSIDeviceGetName(tmp), ++ tmp_shareable ? "shareable" : "non-shareable"); + goto error; + } + +-- +1.8.5.4 + diff --git a/SOURCES/libvirt-qemu-Forbid-sgio-support-for-SCSI-generic-host-device.patch b/SOURCES/libvirt-qemu-Forbid-sgio-support-for-SCSI-generic-host-device.patch new file mode 100644 index 0000000..65b71d9 --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-qemu-Forbid-sgio-support-for-SCSI-generic-host-device.patch @@ -0,0 +1,205 @@ +From ef682705ff82c465fa3789b8715d642fc44d001e Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: +From: Osier Yang +Date: Thu, 13 Mar 2014 18:59:44 +0800 +Subject: [PATCH] qemu: Forbid "sgio" support for SCSI generic host device + +https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=957292 + +The kernel didn't support the unprivileged SGIO for SCSI generic +device finally, and since it's unknow whether the way to support +unprivileged SGIO for SCSI generic device will be similar as for +SCSI block device or not, even it's simliar (I.e. via sysfs, for +SCSI block device, it's /sys/dev/block/8\:0/queue/unpriv_sgio, +for example), the file name might be different, So it's better not +guess what it should be like currently. + +This patch removes the related code (mainly about the "shareable" +checking on the "sgio" setting, it's not supported at all, why +we leave checking code there? :-), and error out if "sgio" is +specified in the domain config. +(cherry picked from commit ce346623c19f82f4b35f3466e2ee4066847b750c) + +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + src/qemu/qemu_conf.c | 89 ++++++++++++++-------------------------------------- + 1 file changed, 23 insertions(+), 66 deletions(-) + +diff --git a/src/qemu/qemu_conf.c b/src/qemu/qemu_conf.c +index 7660e7d..0fa9beb 100644 +--- a/src/qemu/qemu_conf.c ++++ b/src/qemu/qemu_conf.c +@@ -704,12 +704,8 @@ qemuCheckSharedDevice(virHashTablePtr sharedDevices, + virDomainDeviceDefPtr dev) + { + virDomainDiskDefPtr disk = NULL; +- virDomainHostdevDefPtr hostdev = NULL; + char *sysfs_path = NULL; + char *key = NULL; +- char *hostdev_name = NULL; +- char *hostdev_path = NULL; +- char *device_path = NULL; + int val; + int ret = 0; + +@@ -721,27 +717,11 @@ qemuCheckSharedDevice(virHashTablePtr sharedDevices, + */ + if (disk->device != VIR_DOMAIN_DISK_DEVICE_LUN) + return 0; +- +- device_path = disk->src; +- } else if (dev->type == VIR_DOMAIN_DEVICE_HOSTDEV) { +- hostdev = dev->data.hostdev; +- +- if (!(hostdev_name = virSCSIDeviceGetDevName(NULL, +- hostdev->source.subsys.u.scsi.adapter, +- hostdev->source.subsys.u.scsi.bus, +- hostdev->source.subsys.u.scsi.target, +- hostdev->source.subsys.u.scsi.unit))) +- goto cleanup; +- +- if (virAsprintf(&hostdev_path, "/dev/%s", hostdev_name) < 0) +- goto cleanup; +- +- device_path = hostdev_path; + } else { + return 0; + } + +- if (!(sysfs_path = virGetUnprivSGIOSysfsPath(device_path, NULL))) { ++ if (!(sysfs_path = virGetUnprivSGIOSysfsPath(disk->src, NULL))) { + ret = -1; + goto cleanup; + } +@@ -752,7 +732,7 @@ qemuCheckSharedDevice(virHashTablePtr sharedDevices, + if (!virFileExists(sysfs_path)) + goto cleanup; + +- if (!(key = qemuGetSharedDeviceKey(device_path))) { ++ if (!(key = qemuGetSharedDeviceKey(disk->src))) { + ret = -1; + goto cleanup; + } +@@ -763,7 +743,7 @@ qemuCheckSharedDevice(virHashTablePtr sharedDevices, + if (!(virHashLookup(sharedDevices, key))) + goto cleanup; + +- if (virGetDeviceUnprivSGIO(device_path, NULL, &val) < 0) { ++ if (virGetDeviceUnprivSGIO(disk->src, NULL, &val) < 0) { + ret = -1; + goto cleanup; + } +@@ -775,36 +755,25 @@ qemuCheckSharedDevice(virHashTablePtr sharedDevices, + disk->sgio == VIR_DOMAIN_DEVICE_SGIO_UNFILTERED)) + goto cleanup; + +- if (dev->type == VIR_DOMAIN_DEVICE_DISK) { +- if (disk->type == VIR_DOMAIN_DISK_TYPE_VOLUME) { +- virReportError(VIR_ERR_OPERATION_INVALID, +- _("sgio of shared disk 'pool=%s' 'volume=%s' conflicts " +- "with other active domains"), +- disk->srcpool->pool, +- disk->srcpool->volume); +- } else { +- virReportError(VIR_ERR_OPERATION_INVALID, +- _("sgio of shared disk '%s' conflicts with other " +- "active domains"), disk->src); +- } ++ if (disk->type == VIR_DOMAIN_DISK_TYPE_VOLUME) { ++ virReportError(VIR_ERR_OPERATION_INVALID, ++ _("sgio of shared disk 'pool=%s' 'volume=%s' conflicts " ++ "with other active domains"), ++ disk->srcpool->pool, ++ disk->srcpool->volume); + } else { + virReportError(VIR_ERR_OPERATION_INVALID, +- _("sgio of shared scsi host device '%s-%d-%d-%d' conflicts " +- "with other active domains"), +- hostdev->source.subsys.u.scsi.adapter, +- hostdev->source.subsys.u.scsi.bus, +- hostdev->source.subsys.u.scsi.target, +- hostdev->source.subsys.u.scsi.unit); ++ _("sgio of shared disk '%s' conflicts with other " ++ "active domains"), disk->src); + } + + ret = -1; + cleanup: +- VIR_FREE(hostdev_name); +- VIR_FREE(hostdev_path); + VIR_FREE(sysfs_path); + VIR_FREE(key); + return ret; + } ++ + bool + qemuSharedDeviceEntryDomainExists(qemuSharedDeviceEntryPtr entry, + const char *name, +@@ -1081,8 +1050,6 @@ qemuSetUnprivSGIO(virDomainDeviceDefPtr dev) + virDomainHostdevDefPtr hostdev = NULL; + char *sysfs_path = NULL; + char *path = NULL; +- char *hostdev_name = NULL; +- char *hostdev_path = NULL; + int val = -1; + int ret = 0; + +@@ -1100,22 +1067,19 @@ qemuSetUnprivSGIO(virDomainDeviceDefPtr dev) + } else if (dev->type == VIR_DOMAIN_DEVICE_HOSTDEV) { + hostdev = dev->data.hostdev; + +- if (!hostdev->shareable || +- !(hostdev->mode == VIR_DOMAIN_HOSTDEV_MODE_SUBSYS && +- hostdev->source.subsys.type == VIR_DOMAIN_HOSTDEV_SUBSYS_TYPE_SCSI)) +- return 0; +- +- if (!(hostdev_name = virSCSIDeviceGetDevName(NULL, +- hostdev->source.subsys.u.scsi.adapter, +- hostdev->source.subsys.u.scsi.bus, +- hostdev->source.subsys.u.scsi.target, +- hostdev->source.subsys.u.scsi.unit))) +- goto cleanup; + +- if (virAsprintf(&hostdev_path, "/dev/%s", hostdev_name) < 0) ++ if (hostdev->mode == VIR_DOMAIN_HOSTDEV_MODE_SUBSYS && ++ hostdev->source.subsys.type == ++ VIR_DOMAIN_HOSTDEV_SUBSYS_TYPE_SCSI && ++ hostdev->source.subsys.u.scsi.sgio) { ++ virReportError(VIR_ERR_INTERNAL_ERROR, "%s", ++ _("'sgio' is not supported for SCSI " ++ "generic device yet ")); ++ ret = -1; + goto cleanup; ++ } + +- path = hostdev_path; ++ return 0; + } else { + return 0; + } +@@ -1127,12 +1091,7 @@ qemuSetUnprivSGIO(virDomainDeviceDefPtr dev) + } + + /* By default, filter the SG_IO commands, i.e. set unpriv_sgio to 0. */ +- +- if (dev->type == VIR_DOMAIN_DEVICE_DISK) +- val = (disk->sgio == VIR_DOMAIN_DEVICE_SGIO_UNFILTERED); +- else +- val = (hostdev->source.subsys.u.scsi.sgio == +- VIR_DOMAIN_DEVICE_SGIO_UNFILTERED); ++ val = (disk->sgio == VIR_DOMAIN_DEVICE_SGIO_UNFILTERED); + + /* Do not do anything if unpriv_sgio is not supported by the kernel and the + * whitelist is enabled. But if requesting unfiltered access, always call +@@ -1144,8 +1103,6 @@ qemuSetUnprivSGIO(virDomainDeviceDefPtr dev) + + cleanup: + VIR_FREE(sysfs_path); +- VIR_FREE(hostdev_name); +- VIR_FREE(hostdev_path); + return ret; + } + +-- +1.9.0 + diff --git a/SOURCES/libvirt-qemu-Improve-error-when-setting-invalid-count-of-vcpus-via-agent.patch b/SOURCES/libvirt-qemu-Improve-error-when-setting-invalid-count-of-vcpus-via-agent.patch new file mode 100644 index 0000000..5c731fd --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-qemu-Improve-error-when-setting-invalid-count-of-vcpus-via-agent.patch @@ -0,0 +1,49 @@ +From f63646f85136f711c21dd9d3f867368f87b37edb Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: +From: Peter Krempa +Date: Fri, 6 Dec 2013 11:29:54 +0100 +Subject: [PATCH] qemu: Improve error when setting invalid count of vcpus via + agent + +https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1035108 + +When attempting to enable more vCPUs in the guest than is currently +enabled in the guest but less than the maximum count for the VM we +currently reported an unhelpful message: + + error: internal error: guest agent reports less cpu than requested + +This patch changes it to: + + error: invalid argument: requested vcpu count is greater than the count + of enabled vcpus in the domain: 3 > 2 + +(cherry picked from commit 34b8449027adc44bd38151f384f5a5cdd64d996f) + +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + src/qemu/qemu_driver.c | 8 ++++++++ + 1 file changed, 8 insertions(+) + +diff --git a/src/qemu/qemu_driver.c b/src/qemu/qemu_driver.c +index 09345b1..4466489 100644 +--- a/src/qemu/qemu_driver.c ++++ b/src/qemu/qemu_driver.c +@@ -4265,6 +4265,14 @@ qemuDomainSetVcpusFlags(virDomainPtr dom, unsigned int nvcpus, + goto endjob; + } + ++ if (nvcpus > vm->def->vcpus) { ++ virReportError(VIR_ERR_INVALID_ARG, ++ _("requested vcpu count is greater than the count " ++ "of enabled vcpus in the domain: %d > %d"), ++ nvcpus, vm->def->vcpus); ++ goto endjob; ++ } ++ + qemuDomainObjEnterAgent(vm); + ncpuinfo = qemuAgentGetVCPUs(priv->agent, &cpuinfo); + qemuDomainObjExitAgent(vm); +-- +1.8.4.5 + diff --git a/SOURCES/libvirt-qemu-Introduce-qemuDomainDefCheckABIStability.patch b/SOURCES/libvirt-qemu-Introduce-qemuDomainDefCheckABIStability.patch new file mode 100644 index 0000000..7fecf80 --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-qemu-Introduce-qemuDomainDefCheckABIStability.patch @@ -0,0 +1,141 @@ +From fd15ef11527807e3e80333585dc908f1c414bc06 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: +From: Michal Privoznik +Date: Mon, 17 Mar 2014 15:48:30 +0100 +Subject: [PATCH] qemu: Introduce qemuDomainDefCheckABIStability + +https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=994364 +https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1076503 + +Whenever we check for ABI stability, we have new xml (e.g. provided by +user, or obtained from snapshot, whatever) which we compare to old xml +and see if ABI won't break. However, if the new xml was produced via +virDomainGetXMLDesc(..., VIR_DOMAIN_XML_MIGRATABLE) it lacks some +devices, e.g. 'pci-root' controller. Hence, the ABI stability check +fails even though it is stable. Moreover, we can't simply fix +virDomainDefCheckABIStability because removing the correct devices is +task for the driver. For instance, qemu driver wants to remove the usb +controller too, while LXC driver doesn't. That's why we need special +qemu wrapper over virDomainDefCheckABIStability which removes the +correct devices from domain XML, produces MIGRATABLE xml and calls the +check ABI stability function. + +Signed-off-by: Michal Privoznik +(cherry picked from commit 7d704812b9c50cd3804dd1e7f9e2ea3e75fdc847) +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + src/qemu/qemu_domain.c | 22 ++++++++++++++++++++++ + src/qemu/qemu_domain.h | 3 +++ + src/qemu/qemu_driver.c | 10 ++-------- + src/qemu/qemu_migration.c | 4 ++-- + 4 files changed, 29 insertions(+), 10 deletions(-) + +diff --git a/src/qemu/qemu_domain.c b/src/qemu/qemu_domain.c +index 7f4d17d..0b57b6a 100644 +--- a/src/qemu/qemu_domain.c ++++ b/src/qemu/qemu_domain.c +@@ -2327,3 +2327,25 @@ qemuDomainUpdateDeviceList(virQEMUDriverPtr driver, + priv->qemuDevices = aliases; + return 0; + } ++ ++bool ++qemuDomainDefCheckABIStability(virQEMUDriverPtr driver, ++ virDomainDefPtr src, ++ virDomainDefPtr dst) ++{ ++ virDomainDefPtr migratableDefSrc = NULL; ++ virDomainDefPtr migratableDefDst = NULL; ++ const int flags = VIR_DOMAIN_XML_SECURE | VIR_DOMAIN_XML_UPDATE_CPU | VIR_DOMAIN_XML_MIGRATABLE; ++ bool ret = false; ++ ++ if (!(migratableDefSrc = qemuDomainDefCopy(driver, src, flags)) || ++ !(migratableDefDst = qemuDomainDefCopy(driver, dst, flags))) ++ goto cleanup; ++ ++ ret = virDomainDefCheckABIStability(migratableDefSrc, migratableDefDst); ++ ++cleanup: ++ virDomainDefFree(migratableDefSrc); ++ virDomainDefFree(migratableDefDst); ++ return ret; ++} +diff --git a/src/qemu/qemu_domain.h b/src/qemu/qemu_domain.h +index 9735761..91e9ade 100644 +--- a/src/qemu/qemu_domain.h ++++ b/src/qemu/qemu_domain.h +@@ -370,4 +370,7 @@ extern virDomainDefParserConfig virQEMUDriverDomainDefParserConfig; + int qemuDomainUpdateDeviceList(virQEMUDriverPtr driver, + virDomainObjPtr vm); + ++bool qemuDomainDefCheckABIStability(virQEMUDriverPtr driver, ++ virDomainDefPtr src, ++ virDomainDefPtr dst); + #endif /* __QEMU_DOMAIN_H__ */ +diff --git a/src/qemu/qemu_driver.c b/src/qemu/qemu_driver.c +index cc6c133..89be90c 100644 +--- a/src/qemu/qemu_driver.c ++++ b/src/qemu/qemu_driver.c +@@ -3090,7 +3090,7 @@ qemuDomainSaveInternal(virQEMUDriverPtr driver, virDomainPtr dom, + VIR_DOMAIN_XML_INACTIVE))) { + goto endjob; + } +- if (!virDomainDefCheckABIStability(vm->def, def)) { ++ if (!qemuDomainDefCheckABIStability(driver, vm->def, def)) { + virDomainDefFree(def); + goto endjob; + } +@@ -13839,7 +13839,6 @@ static int qemuDomainRevertToSnapshot(virDomainSnapshotPtr snapshot, + qemuDomainObjPrivatePtr priv; + int rc; + virDomainDefPtr config = NULL; +- virDomainDefPtr migratableDef = NULL; + virQEMUDriverConfigPtr cfg = NULL; + virCapsPtr caps = NULL; + +@@ -13956,11 +13955,7 @@ static int qemuDomainRevertToSnapshot(virDomainSnapshotPtr snapshot, + /* Transitions 5, 6, 8, 9 */ + /* Check for ABI compatibility. We need to do this check against + * the migratable XML or it will always fail otherwise */ +- if (!(migratableDef = qemuDomainDefCopy(driver, vm->def, +- VIR_DOMAIN_XML_MIGRATABLE))) +- goto cleanup; +- +- if (config && !virDomainDefCheckABIStability(migratableDef, config)) { ++ if (config && !qemuDomainDefCheckABIStability(driver, vm->def, config)) { + virErrorPtr err = virGetLastError(); + + if (!(flags & VIR_DOMAIN_SNAPSHOT_REVERT_FORCE)) { +@@ -14165,7 +14160,6 @@ cleanup: + } + if (vm) + virObjectUnlock(vm); +- virDomainDefFree(migratableDef); + virObjectUnref(caps); + virObjectUnref(cfg); + +diff --git a/src/qemu/qemu_migration.c b/src/qemu/qemu_migration.c +index 03ae9e4..deacb66 100644 +--- a/src/qemu/qemu_migration.c ++++ b/src/qemu/qemu_migration.c +@@ -2088,7 +2088,7 @@ static char + VIR_DOMAIN_XML_INACTIVE))) + goto cleanup; + +- if (!virDomainDefCheckABIStability(vm->def, def)) ++ if (!qemuDomainDefCheckABIStability(driver, vm->def, def)) + goto cleanup; + + rv = qemuDomainDefFormatLive(driver, def, false, true); +@@ -2297,7 +2297,7 @@ qemuMigrationPrepareAny(virQEMUDriverPtr driver, + if (!newdef) + goto cleanup; + +- if (!virDomainDefCheckABIStability(*def, newdef)) { ++ if (!qemuDomainDefCheckABIStability(driver, *def, newdef)) { + virDomainDefFree(newdef); + goto cleanup; + } +-- +1.9.0 + diff --git a/SOURCES/libvirt-qemu-Migrate-sheepdog-source-generation-into-common-function.patch b/SOURCES/libvirt-qemu-Migrate-sheepdog-source-generation-into-common-function.patch new file mode 100644 index 0000000..9c627b4 --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-qemu-Migrate-sheepdog-source-generation-into-common-function.patch @@ -0,0 +1,78 @@ +From 61986f544f712b35a8fb6f31d4bd8e2822bfe5dc Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: <61986f544f712b35a8fb6f31d4bd8e2822bfe5dc@dist-git> +From: Peter Krempa +Date: Wed, 26 Feb 2014 14:54:58 +0100 +Subject: [PATCH] qemu: Migrate sheepdog source generation into common function + +https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1032370 + +(cherry picked from commit eaa1539b2f1c73e39b1d5fbe770a6c5f44f7fd11) + +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + src/qemu/qemu_command.c | 37 ++++++++++++++++++++++++------------- + 1 file changed, 24 insertions(+), 13 deletions(-) + +diff --git a/src/qemu/qemu_command.c b/src/qemu/qemu_command.c +index f305a5a..f45b681 100644 +--- a/src/qemu/qemu_command.c ++++ b/src/qemu/qemu_command.c +@@ -3655,6 +3655,29 @@ qemuBuildNetworkDriveURI(int protocol, + break; + + case VIR_DOMAIN_DISK_PROTOCOL_SHEEPDOG: ++ if (!src) { ++ virReportError(VIR_ERR_INTERNAL_ERROR, "%s", ++ _("missing disk source for 'sheepdog' protocol")); ++ goto cleanup; ++ } ++ ++ if (nhosts == 0) { ++ if (virAsprintf(&ret, "sheepdog:%s", src) < 0) ++ goto cleanup; ++ } else if (nhosts == 1) { ++ if (virAsprintf(&ret, "sheepdog:%s:%s:%s", ++ hosts->name, ++ hosts->port ? hosts->port : "7000", ++ src) < 0) ++ goto cleanup; ++ } else { ++ virReportError(VIR_ERR_INTERNAL_ERROR, "%s", ++ _("protocol 'sheepdog' accepts up to one host")); ++ goto cleanup; ++ } ++ ++ break; ++ + case VIR_DOMAIN_DISK_PROTOCOL_RBD: + case VIR_DOMAIN_DISK_PROTOCOL_LAST: + virReportError(VIR_ERR_INTERNAL_ERROR, +@@ -3900,24 +3923,12 @@ qemuBuildDriveStr(virConnectPtr conn ATTRIBUTE_UNUSED, + virBufferAddChar(&opt, ','); + break; + ++ case VIR_DOMAIN_DISK_PROTOCOL_SHEEPDOG: + case VIR_DOMAIN_DISK_PROTOCOL_GLUSTER: + case VIR_DOMAIN_DISK_PROTOCOL_ISCSI: + if (qemuBuildDriveURIString(conn, disk, &opt) < 0) + goto error; + break; +- +- case VIR_DOMAIN_DISK_PROTOCOL_SHEEPDOG: +- if (disk->nhosts == 0) { +- virBufferEscape(&opt, ',', ",", "file=sheepdog:%s,", +- disk->src); +- } else { +- /* only one host is supported now */ +- virBufferAsprintf(&opt, "file=sheepdog:%s:%s:", +- disk->hosts->name, +- disk->hosts->port ? disk->hosts->port : "7000"); +- virBufferEscape(&opt, ',', ",", "%s,", disk->src); +- } +- break; + } + } else { + if ((actualType == VIR_DOMAIN_DISK_TYPE_BLOCK) && +-- +1.9.0 + diff --git a/SOURCES/libvirt-qemu-Refactor-disk-source-string-formatting.patch b/SOURCES/libvirt-qemu-Refactor-disk-source-string-formatting.patch new file mode 100644 index 0000000..3dc14d8 --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-qemu-Refactor-disk-source-string-formatting.patch @@ -0,0 +1,222 @@ +From 4e03a8226e814920b7fb5bb880777ab474f69fe5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: <4e03a8226e814920b7fb5bb880777ab474f69fe5@dist-git> +From: Peter Krempa +Date: Wed, 26 Feb 2014 14:55:01 +0100 +Subject: [PATCH] qemu: Refactor disk source string formatting + +https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1032370 + +This patch adds function qemuGetDriveSourceString to produce +qemu-compatible disk source strings that will enable to reuse the code +and refactors building of the qemu commandline of disks to use this new +helper. + +(cherry picked from commit 0df53f0432ec59f9b4f417ab5662c7232b6d80da) + +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + src/qemu/qemu_command.c | 128 ++++++++++++++++++++++++++++++++---------------- + 1 file changed, 86 insertions(+), 42 deletions(-) + +diff --git a/src/qemu/qemu_command.c b/src/qemu/qemu_command.c +index e1af654..749f97b 100644 +--- a/src/qemu/qemu_command.c ++++ b/src/qemu/qemu_command.c +@@ -3728,19 +3728,62 @@ cleanup: + + + static int +-qemuBuildDriveURIString(virConnectPtr conn, +- virDomainDiskDefPtr disk, +- virBufferPtr opt) ++qemuGetDriveSourceString(int type, ++ const char *src, ++ int protocol, ++ size_t nhosts, ++ virDomainDiskHostDefPtr hosts, ++ const char *username, ++ const char *secret, ++ char **path) + { ++ *path = NULL; ++ ++ switch ((enum virDomainDiskType) type) { ++ case VIR_DOMAIN_DISK_TYPE_BLOCK: ++ case VIR_DOMAIN_DISK_TYPE_FILE: ++ case VIR_DOMAIN_DISK_TYPE_DIR: ++ if (!src) ++ return 1; ++ ++ if (VIR_STRDUP(*path, src) < 0) ++ return -1; ++ ++ break; ++ ++ case VIR_DOMAIN_DISK_TYPE_NETWORK: ++ if (!(*path = qemuBuildNetworkDriveURI(protocol, ++ src, ++ nhosts, ++ hosts, ++ username, ++ secret))) ++ return -1; ++ break; ++ ++ case VIR_DOMAIN_DISK_TYPE_VOLUME: ++ case VIR_DOMAIN_DISK_TYPE_LAST: ++ break; ++ } ++ ++ return 0; ++} ++ ++static int ++qemuDomainDiskGetSourceString(virConnectPtr conn, ++ virDomainDiskDefPtr disk, ++ char **source) ++{ ++ int actualType = qemuDiskGetActualType(disk); + char *secret = NULL; +- char *builturi = NULL; + int ret = -1; + +- virBufferAddLit(opt, "file="); ++ *source = NULL; + +- if ((disk->protocol == VIR_DOMAIN_DISK_PROTOCOL_ISCSI || +- disk->protocol == VIR_DOMAIN_DISK_PROTOCOL_RBD) && +- disk->auth.username) { ++ if (actualType == VIR_DOMAIN_DISK_TYPE_NETWORK && ++ disk->auth.username && ++ (disk->protocol == VIR_DOMAIN_DISK_PROTOCOL_ISCSI || ++ disk->protocol == VIR_DOMAIN_DISK_PROTOCOL_RBD)) { + bool encode = false; + int secretType = VIR_SECRET_USAGE_TYPE_ISCSI; + +@@ -3761,32 +3804,23 @@ qemuBuildDriveURIString(virConnectPtr conn, + goto cleanup; + } + +- +- if (!(builturi = qemuBuildNetworkDriveURI(disk->protocol, +- disk->src, +- disk->nhosts, +- disk->hosts, +- disk->auth.username, +- secret))) +- goto cleanup; +- +- virBufferEscape(opt, ',', ",", "%s", builturi); +- virBufferAddChar(opt, ','); +- +- ret = 0; ++ ret = qemuGetDriveSourceString(qemuDiskGetActualType(disk), ++ disk->src, ++ disk->protocol, ++ disk->nhosts, ++ disk->hosts, ++ disk->auth.username, ++ secret, ++ source); + + cleanup: + VIR_FREE(secret); +- VIR_FREE(builturi); +- + return ret; + } + + +- +- + char * +-qemuBuildDriveStr(virConnectPtr conn ATTRIBUTE_UNUSED, ++qemuBuildDriveStr(virConnectPtr conn, + virDomainDiskDefPtr disk, + bool bootable, + virQEMUCapsPtr qemuCaps) +@@ -3797,6 +3831,7 @@ qemuBuildDriveStr(virConnectPtr conn ATTRIBUTE_UNUSED, + virDomainDiskGeometryTransTypeToString(disk->geometry.trans); + int idx = virDiskNameToIndex(disk->dst); + int busid = -1, unitid = -1; ++ char *source = NULL; + int actualType = qemuDiskGetActualType(disk); + + if (idx < 0) { +@@ -3877,15 +3912,18 @@ qemuBuildDriveStr(virConnectPtr conn ATTRIBUTE_UNUSED, + break; + } + +- /* disk->src is NULL when we use nbd disks */ +- if ((disk->src || +- (actualType == VIR_DOMAIN_DISK_TYPE_NETWORK && +- disk->protocol == VIR_DOMAIN_DISK_PROTOCOL_NBD)) && ++ if (qemuDomainDiskGetSourceString(conn, disk, &source) < 0) ++ goto error; ++ ++ if (source && + !((disk->device == VIR_DOMAIN_DISK_DEVICE_FLOPPY || + disk->device == VIR_DOMAIN_DISK_DEVICE_CDROM) && + disk->tray_status == VIR_DOMAIN_DISK_TRAY_OPEN)) { + +- if (actualType == VIR_DOMAIN_DISK_TYPE_DIR) { ++ virBufferAddLit(&opt, "file="); ++ ++ switch (actualType) { ++ case VIR_DOMAIN_DISK_TYPE_DIR: + /* QEMU only supports magic FAT format for now */ + if (disk->format > 0 && disk->format != VIR_STORAGE_FILE_FAT) { + virReportError(VIR_ERR_INTERNAL_ERROR, +@@ -3893,32 +3931,38 @@ qemuBuildDriveStr(virConnectPtr conn ATTRIBUTE_UNUSED, + virStorageFileFormatTypeToString(disk->format)); + goto error; + } ++ + if (!disk->readonly) { + virReportError(VIR_ERR_INTERNAL_ERROR, "%s", + _("cannot create virtual FAT disks in read-write mode")); + goto error; + } ++ ++ virBufferAddLit(&opt, "fat:"); ++ + if (disk->device == VIR_DOMAIN_DISK_DEVICE_FLOPPY) +- virBufferEscape(&opt, ',', ",", "file=fat:floppy:%s,", +- disk->src); +- else +- virBufferEscape(&opt, ',', ",", "file=fat:%s,", disk->src); ++ virBufferAddLit(&opt, "floppy:"); + +- } else if (actualType == VIR_DOMAIN_DISK_TYPE_NETWORK) { +- if (qemuBuildDriveURIString(conn, disk, &opt) < 0) +- goto error; +- } else { +- if ((actualType == VIR_DOMAIN_DISK_TYPE_BLOCK) && +- (disk->tray_status == VIR_DOMAIN_DISK_TRAY_OPEN)) { ++ break; ++ ++ case VIR_DOMAIN_DISK_TYPE_BLOCK: ++ if (disk->tray_status == VIR_DOMAIN_DISK_TRAY_OPEN) { + virReportError(VIR_ERR_CONFIG_UNSUPPORTED, "%s", + disk->type == VIR_DOMAIN_DISK_TYPE_VOLUME ? + _("tray status 'open' is invalid for block type volume") : + _("tray status 'open' is invalid for block type disk")); + goto error; + } +- virBufferEscape(&opt, ',', ",", "file=%s,", disk->src); ++ ++ break; ++ ++ default: ++ break; + } ++ ++ virBufferEscape(&opt, ',', ",", "%s,", source); + } ++ + if (virQEMUCapsGet(qemuCaps, QEMU_CAPS_DEVICE)) + virBufferAddLit(&opt, "if=none"); + else +-- +1.9.0 + diff --git a/SOURCES/libvirt-qemu-Refactor-qemuTranslateDiskSourcePool.patch b/SOURCES/libvirt-qemu-Refactor-qemuTranslateDiskSourcePool.patch new file mode 100644 index 0000000..d5f214e --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-qemu-Refactor-qemuTranslateDiskSourcePool.patch @@ -0,0 +1,391 @@ +From 3ab4cf9a2038e1093495ed380cff1c074f702de6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: <3ab4cf9a2038e1093495ed380cff1c074f702de6@dist-git> +From: Peter Krempa +Date: Wed, 26 Feb 2014 14:54:54 +0100 +Subject: [PATCH] qemu: Refactor qemuTranslateDiskSourcePool + +https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1032370 + +Before this patch, the translation function still needs a second ugly +helper function to actually format the command line for qemu. But if we +do the right stuff in the translation function, we don't have to bother +with the second function any more. + +This patch removes the messy qemuBuildVolumeString function and changes +qemuTranslateDiskSourcePool to set stuff up correctly so that the +regular code paths meant for volumes can be used to format the command +line correctly. + +For this purpose a new helper "qemuDiskGetActualType()" is introduced to +return the type of the volume in a pool. + +As a part of the refactor the qemuTranslateDiskSourcePool function is +fixed to do decisions based on the pool type instead of the volume type. +This allows to separate pool-type-specific stuff more clearly and will +ease addition of other pool types that will require certain other +operations to get the correct pool source. + +The previously fixed tests should make sure that we don't break stuff +that was working before. + +(cherry picked from commit e1a4d08baf9a8cc86c8b5ca27da9aeedb34b5908) + +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + src/conf/domain_conf.h | 1 + + src/libvirt_private.syms | 1 + + src/qemu/qemu_command.c | 81 ++++------------------------ + src/qemu/qemu_conf.c | 136 ++++++++++++++++++++++++++++++++++------------- + src/qemu/qemu_conf.h | 2 + + 5 files changed, 112 insertions(+), 109 deletions(-) + +diff --git a/src/conf/domain_conf.h b/src/conf/domain_conf.h +index ff44a5d..4e6d4e7 100644 +--- a/src/conf/domain_conf.h ++++ b/src/conf/domain_conf.h +@@ -691,6 +691,7 @@ struct _virDomainDiskSourcePoolDef { + char *volume; /* volume name */ + int voltype; /* enum virStorageVolType, internal only */ + int pooltype; /* enum virStoragePoolType, internal only */ ++ int actualtype; /* enum virDomainDiskType, internal only */ + int mode; /* enum virDomainDiskSourcePoolMode */ + }; + typedef virDomainDiskSourcePoolDef *virDomainDiskSourcePoolDefPtr; +diff --git a/src/libvirt_private.syms b/src/libvirt_private.syms +index 0650a61..7df7e73 100644 +--- a/src/libvirt_private.syms ++++ b/src/libvirt_private.syms +@@ -691,6 +691,7 @@ virStoragePoolSourceFree; + virStoragePoolSourceListFormat; + virStoragePoolSourceListNewSource; + virStoragePoolTypeFromString; ++virStoragePoolTypeToString; + virStorageVolDefFindByKey; + virStorageVolDefFindByName; + virStorageVolDefFindByPath; +diff --git a/src/qemu/qemu_command.c b/src/qemu/qemu_command.c +index 4305052..2338b12 100644 +--- a/src/qemu/qemu_command.c ++++ b/src/qemu/qemu_command.c +@@ -3696,69 +3696,6 @@ qemuBuildNBDString(virConnectPtr conn, virDomainDiskDefPtr disk, virBufferPtr op + return 0; + } + +-static int +-qemuBuildVolumeString(virConnectPtr conn, +- virDomainDiskDefPtr disk, +- virBufferPtr opt) +-{ +- int ret = -1; +- +- switch ((virStorageVolType) disk->srcpool->voltype) { +- case VIR_STORAGE_VOL_DIR: +- if (!disk->readonly) { +- virReportError(VIR_ERR_INTERNAL_ERROR, "%s", +- _("cannot create virtual FAT disks in read-write mode")); +- goto cleanup; +- } +- if (disk->device == VIR_DOMAIN_DISK_DEVICE_FLOPPY) +- virBufferEscape(opt, ',', ",", "file=fat:floppy:%s,", disk->src); +- else +- virBufferEscape(opt, ',', ",", "file=fat:%s,", disk->src); +- break; +- case VIR_STORAGE_VOL_BLOCK: +- if (disk->tray_status == VIR_DOMAIN_DISK_TRAY_OPEN) { +- virReportError(VIR_ERR_CONFIG_UNSUPPORTED, "%s", +- _("tray status 'open' is invalid for " +- "block type volume")); +- goto cleanup; +- } +- if (disk->srcpool->pooltype == VIR_STORAGE_POOL_ISCSI) { +- if (disk->srcpool->mode == +- VIR_DOMAIN_DISK_SOURCE_POOL_MODE_DIRECT) { +- if (qemuBuildISCSIString(conn, disk, opt) < 0) +- goto cleanup; +- virBufferAddChar(opt, ','); +- } else if (disk->srcpool->mode == +- VIR_DOMAIN_DISK_SOURCE_POOL_MODE_HOST) { +- virBufferEscape(opt, ',', ",", "file=%s,", disk->src); +- } +- } else { +- virBufferEscape(opt, ',', ",", "file=%s,", disk->src); +- } +- break; +- case VIR_STORAGE_VOL_FILE: +- if (disk->auth.username) { +- if (qemuBuildISCSIString(conn, disk, opt) < 0) +- goto cleanup; +- virBufferAddChar(opt, ','); +- } else { +- virBufferEscape(opt, ',', ",", "file=%s,", disk->src); +- } +- break; +- case VIR_STORAGE_VOL_NETWORK: +- case VIR_STORAGE_VOL_NETDIR: +- case VIR_STORAGE_VOL_LAST: +- /* Keep the compiler quiet, qemuTranslateDiskSourcePool already +- * reported the unsupported error. +- */ +- goto cleanup; +- } +- +- ret = 0; +- +-cleanup: +- return ret; +-} + + char * + qemuBuildDriveStr(virConnectPtr conn ATTRIBUTE_UNUSED, +@@ -3772,6 +3709,7 @@ qemuBuildDriveStr(virConnectPtr conn ATTRIBUTE_UNUSED, + virDomainDiskGeometryTransTypeToString(disk->geometry.trans); + int idx = virDiskNameToIndex(disk->dst); + int busid = -1, unitid = -1; ++ int actualType = qemuDiskGetActualType(disk); + + if (idx < 0) { + virReportError(VIR_ERR_INTERNAL_ERROR, +@@ -3853,12 +3791,13 @@ qemuBuildDriveStr(virConnectPtr conn ATTRIBUTE_UNUSED, + + /* disk->src is NULL when we use nbd disks */ + if ((disk->src || +- (disk->type == VIR_DOMAIN_DISK_TYPE_NETWORK && ++ (actualType == VIR_DOMAIN_DISK_TYPE_NETWORK && + disk->protocol == VIR_DOMAIN_DISK_PROTOCOL_NBD)) && + !((disk->device == VIR_DOMAIN_DISK_DEVICE_FLOPPY || + disk->device == VIR_DOMAIN_DISK_DEVICE_CDROM) && + disk->tray_status == VIR_DOMAIN_DISK_TRAY_OPEN)) { +- if (disk->type == VIR_DOMAIN_DISK_TYPE_DIR) { ++ ++ if (actualType == VIR_DOMAIN_DISK_TYPE_DIR) { + /* QEMU only supports magic FAT format for now */ + if (disk->format > 0 && disk->format != VIR_STORAGE_FILE_FAT) { + virReportError(VIR_ERR_INTERNAL_ERROR, +@@ -3876,7 +3815,7 @@ qemuBuildDriveStr(virConnectPtr conn ATTRIBUTE_UNUSED, + disk->src); + else + virBufferEscape(&opt, ',', ",", "file=fat:%s,", disk->src); +- } else if (disk->type == VIR_DOMAIN_DISK_TYPE_NETWORK) { ++ } else if (actualType == VIR_DOMAIN_DISK_TYPE_NETWORK) { + switch (disk->protocol) { + case VIR_DOMAIN_DISK_PROTOCOL_NBD: + if (qemuBuildNBDString(conn, disk, &opt) < 0) +@@ -3913,15 +3852,13 @@ qemuBuildDriveStr(virConnectPtr conn ATTRIBUTE_UNUSED, + } + break; + } +- } else if (disk->type == VIR_DOMAIN_DISK_TYPE_VOLUME) { +- if (qemuBuildVolumeString(conn, disk, &opt) < 0) +- goto error; + } else { +- if ((disk->type == VIR_DOMAIN_DISK_TYPE_BLOCK) && ++ if ((actualType == VIR_DOMAIN_DISK_TYPE_BLOCK) && + (disk->tray_status == VIR_DOMAIN_DISK_TRAY_OPEN)) { + virReportError(VIR_ERR_CONFIG_UNSUPPORTED, "%s", +- _("tray status 'open' is invalid for " +- "block type disk")); ++ disk->type == VIR_DOMAIN_DISK_TYPE_VOLUME ? ++ _("tray status 'open' is invalid for block type volume") : ++ _("tray status 'open' is invalid for block type disk")); + goto error; + } + virBufferEscape(&opt, ',', ",", "file=%s,", disk->src); +diff --git a/src/qemu/qemu_conf.c b/src/qemu/qemu_conf.c +index eb20228..0908547 100644 +--- a/src/qemu/qemu_conf.c ++++ b/src/qemu/qemu_conf.c +@@ -1267,6 +1267,17 @@ cleanup: + return ret; + } + ++ ++int ++qemuDiskGetActualType(virDomainDiskDefPtr def) ++{ ++ if (def->type == VIR_DOMAIN_DISK_TYPE_VOLUME) ++ return def->srcpool->actualtype; ++ ++ return def->type; ++} ++ ++ + int + qemuTranslateDiskSourcePool(virConnectPtr conn, + virDomainDiskDefPtr def) +@@ -1288,72 +1299,123 @@ qemuTranslateDiskSourcePool(virConnectPtr conn, + if (!(pool = virStoragePoolLookupByName(conn, def->srcpool->pool))) + return -1; + ++ if (virStoragePoolIsActive(pool) != 1) { ++ virReportError(VIR_ERR_CONFIG_UNSUPPORTED, ++ _("storage pool '%s' containing volume '%s' " ++ "is not active"), ++ def->srcpool->pool, def->srcpool->volume); ++ goto cleanup; ++ } ++ + if (!(vol = virStorageVolLookupByName(pool, def->srcpool->volume))) + goto cleanup; + + if (virStorageVolGetInfo(vol, &info) < 0) + goto cleanup; + +- if (def->startupPolicy && +- info.type != VIR_STORAGE_VOL_FILE) { ++ if (!(poolxml = virStoragePoolGetXMLDesc(pool, 0))) ++ goto cleanup; ++ ++ if (!(pooldef = virStoragePoolDefParseString(poolxml))) ++ goto cleanup; ++ ++ def->srcpool->pooltype = pooldef->type; ++ def->srcpool->voltype = info.type; ++ ++ if (def->srcpool->mode && pooldef->type != VIR_STORAGE_POOL_ISCSI) { + virReportError(VIR_ERR_XML_ERROR, "%s", +- _("'startupPolicy' is only valid for 'file' type volume")); ++ _("disk source mode is only valid when " ++ "storage pool is of iscsi type")); + goto cleanup; + } + +- switch ((virStorageVolType) info.type) { +- case VIR_STORAGE_VOL_FILE: +- case VIR_STORAGE_VOL_DIR: ++ switch ((enum virStoragePoolType) pooldef->type) { ++ case VIR_STORAGE_POOL_DIR: ++ case VIR_STORAGE_POOL_FS: ++ case VIR_STORAGE_POOL_NETFS: ++ case VIR_STORAGE_POOL_LOGICAL: ++ case VIR_STORAGE_POOL_DISK: ++ case VIR_STORAGE_POOL_SCSI: + if (!(def->src = virStorageVolGetPath(vol))) + goto cleanup; +- break; +- case VIR_STORAGE_VOL_BLOCK: +- if (!(poolxml = virStoragePoolGetXMLDesc(pool, 0))) ++ ++ if (def->startupPolicy && info.type != VIR_STORAGE_VOL_FILE) { ++ virReportError(VIR_ERR_XML_ERROR, "%s", ++ _("'startupPolicy' is only valid for " ++ "'file' type volume")); + goto cleanup; ++ } ++ ++ ++ switch (info.type) { ++ case VIR_STORAGE_VOL_FILE: ++ def->srcpool->actualtype = VIR_DOMAIN_DISK_TYPE_FILE; ++ break; ++ ++ case VIR_STORAGE_VOL_DIR: ++ def->srcpool->actualtype = VIR_DOMAIN_DISK_TYPE_DIR; ++ break; ++ ++ case VIR_STORAGE_VOL_BLOCK: ++ def->srcpool->actualtype = VIR_DOMAIN_DISK_TYPE_BLOCK; ++ break; + +- if (!(pooldef = virStoragePoolDefParseString(poolxml))) ++ case VIR_STORAGE_VOL_NETWORK: ++ case VIR_STORAGE_VOL_NETDIR: ++ virReportError(VIR_ERR_INTERNAL_ERROR, ++ _("unexpected storage volume type '%s' " ++ "for storage pool type '%s'"), ++ virStorageVolTypeToString(info.type), ++ virStoragePoolTypeToString(pooldef->type)); + goto cleanup; ++ } ++ ++ break; + +- if (def->srcpool->mode && pooldef->type != VIR_STORAGE_POOL_ISCSI) { ++ case VIR_STORAGE_POOL_ISCSI: ++ if (def->startupPolicy) { + virReportError(VIR_ERR_XML_ERROR, "%s", +- _("disk source mode is only valid when " +- "storage pool is of iscsi type")); ++ _("'startupPolicy' is only valid for " ++ "'file' type volume")); + goto cleanup; + } + +- def->srcpool->pooltype = pooldef->type; +- if (pooldef->type == VIR_STORAGE_POOL_ISCSI) { +- /* Default to use the LUN's path on host */ +- if (!def->srcpool->mode) +- def->srcpool->mode = VIR_DOMAIN_DISK_SOURCE_POOL_MODE_HOST; +- +- if (def->srcpool->mode == +- VIR_DOMAIN_DISK_SOURCE_POOL_MODE_DIRECT) { +- if (qemuAddISCSIPoolSourceHost(def, pooldef) < 0) +- goto cleanup; +- } else if (def->srcpool->mode == +- VIR_DOMAIN_DISK_SOURCE_POOL_MODE_HOST) { +- if (!(def->src = virStorageVolGetPath(vol))) +- goto cleanup; +- } ++ switch (def->srcpool->mode) { ++ case VIR_DOMAIN_DISK_SOURCE_POOL_MODE_DEFAULT: ++ case VIR_DOMAIN_DISK_SOURCE_POOL_MODE_LAST: ++ def->srcpool->mode = VIR_DOMAIN_DISK_SOURCE_POOL_MODE_HOST; ++ /* fallthrough */ ++ case VIR_DOMAIN_DISK_SOURCE_POOL_MODE_HOST: ++ def->srcpool->actualtype = VIR_DOMAIN_DISK_TYPE_BLOCK; ++ if (!(def->src = virStorageVolGetPath(vol))) ++ goto cleanup; ++ break; ++ ++ case VIR_DOMAIN_DISK_SOURCE_POOL_MODE_DIRECT: ++ def->srcpool->actualtype = VIR_DOMAIN_DISK_TYPE_NETWORK; ++ def->protocol = VIR_DOMAIN_DISK_PROTOCOL_ISCSI; + + if (qemuTranslateDiskSourcePoolAuth(def, pooldef) < 0) + goto cleanup; +- } else { +- if (!(def->src = virStorageVolGetPath(vol))) ++ ++ if (qemuAddISCSIPoolSourceHost(def, pooldef) < 0) + goto cleanup; ++ break; + } +- + break; +- case VIR_STORAGE_VOL_NETWORK: +- case VIR_STORAGE_VOL_NETDIR: +- case VIR_STORAGE_VOL_LAST: +- virReportError(VIR_ERR_CONFIG_UNSUPPORTED, "%s", +- _("Using network volume as disk source is not supported")); ++ ++ case VIR_STORAGE_POOL_MPATH: ++ case VIR_STORAGE_POOL_RBD: ++ case VIR_STORAGE_POOL_SHEEPDOG: ++ case VIR_STORAGE_POOL_GLUSTER: ++ case VIR_STORAGE_POOL_LAST: ++ virReportError(VIR_ERR_CONFIG_UNSUPPORTED, ++ _("using '%s' pools for backing 'volume' disks " ++ "isn't yet supported"), ++ virStoragePoolTypeToString(pooldef->type)); + goto cleanup; + } + +- def->srcpool->voltype = info.type; + ret = 0; + cleanup: + if (ret < 0) +diff --git a/src/qemu/qemu_conf.h b/src/qemu/qemu_conf.h +index e03be95..b90c563 100644 +--- a/src/qemu/qemu_conf.h ++++ b/src/qemu/qemu_conf.h +@@ -300,6 +300,8 @@ int qemuSetUnprivSGIO(virDomainDeviceDefPtr dev); + int qemuDriverAllocateID(virQEMUDriverPtr driver); + virDomainXMLOptionPtr virQEMUDriverCreateXMLConf(virQEMUDriverPtr driver); + ++int qemuDiskGetActualType(virDomainDiskDefPtr def); ++ + int qemuTranslateDiskSourcePool(virConnectPtr conn, + virDomainDiskDefPtr def); + +-- +1.9.0 + diff --git a/SOURCES/libvirt-qemu-Report-VIR_DOMAIN_MEMORY_PARAM_UNLIMITED-properly.patch b/SOURCES/libvirt-qemu-Report-VIR_DOMAIN_MEMORY_PARAM_UNLIMITED-properly.patch new file mode 100644 index 0000000..f38cee3 --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-qemu-Report-VIR_DOMAIN_MEMORY_PARAM_UNLIMITED-properly.patch @@ -0,0 +1,68 @@ +From 5d233742fe4494c4bca1fd0813da56965c22fa23 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: <5d233742fe4494c4bca1fd0813da56965c22fa23.1386932211.git.jdenemar@redhat.com> +From: Martin Kletzander +Date: Tue, 10 Dec 2013 10:03:56 +0100 +Subject: [PATCH] qemu: Report VIR_DOMAIN_MEMORY_PARAM_UNLIMITED properly + +https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1024272 + +For dead domains that have no memtune limits, we return 0 instead of +"unlimited", this patch fixes it to return PARAM_UNLIMITED. + +Signed-off-by: Martin Kletzander +(cherry picked from commit 0c2fdd7b14cbfc6ced77ed2a24f01f07a8a2f657) +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + src/qemu/qemu_driver.c | 25 +++++++++++++------------ + 1 file changed, 13 insertions(+), 12 deletions(-) + +diff --git a/src/qemu/qemu_driver.c b/src/qemu/qemu_driver.c +index 4466489..939c8a0 100644 +--- a/src/qemu/qemu_driver.c ++++ b/src/qemu/qemu_driver.c +@@ -8315,29 +8315,30 @@ qemuDomainGetMemoryParameters(virDomainPtr dom, + if (flags & VIR_DOMAIN_AFFECT_CONFIG) { + for (i = 0; i < *nparams && i < QEMU_NB_MEM_PARAM; i++) { + virMemoryParameterPtr param = ¶ms[i]; ++ unsigned long long value; + + switch (i) { + case 0: /* fill memory hard limit here */ +- if (virTypedParameterAssign(param, +- VIR_DOMAIN_MEMORY_HARD_LIMIT, +- VIR_TYPED_PARAM_ULLONG, +- persistentDef->mem.hard_limit) < 0) ++ value = persistentDef->mem.hard_limit; ++ value = value ? value : VIR_DOMAIN_MEMORY_PARAM_UNLIMITED; ++ if (virTypedParameterAssign(param, VIR_DOMAIN_MEMORY_HARD_LIMIT, ++ VIR_TYPED_PARAM_ULLONG, value) < 0) + goto cleanup; + break; + + case 1: /* fill memory soft limit here */ +- if (virTypedParameterAssign(param, +- VIR_DOMAIN_MEMORY_SOFT_LIMIT, +- VIR_TYPED_PARAM_ULLONG, +- persistentDef->mem.soft_limit) < 0) ++ value = persistentDef->mem.soft_limit; ++ value = value ? value : VIR_DOMAIN_MEMORY_PARAM_UNLIMITED; ++ if (virTypedParameterAssign(param, VIR_DOMAIN_MEMORY_SOFT_LIMIT, ++ VIR_TYPED_PARAM_ULLONG, value) < 0) + goto cleanup; + break; + + case 2: /* fill swap hard limit here */ +- if (virTypedParameterAssign(param, +- VIR_DOMAIN_MEMORY_SWAP_HARD_LIMIT, +- VIR_TYPED_PARAM_ULLONG, +- persistentDef->mem.swap_hard_limit) < 0) ++ value = persistentDef->mem.swap_hard_limit; ++ value = value ? value : VIR_DOMAIN_MEMORY_PARAM_UNLIMITED; ++ if (virTypedParameterAssign(param, VIR_DOMAIN_MEMORY_SWAP_HARD_LIMIT, ++ VIR_TYPED_PARAM_ULLONG, value) < 0) + goto cleanup; + break; + +-- +1.8.5.1 + diff --git a/SOURCES/libvirt-qemu-Simplify-call-pattern-of-qemuBuildDriveURIString.patch b/SOURCES/libvirt-qemu-Simplify-call-pattern-of-qemuBuildDriveURIString.patch new file mode 100644 index 0000000..d82ee17 --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-qemu-Simplify-call-pattern-of-qemuBuildDriveURIString.patch @@ -0,0 +1,122 @@ +From 122cab08174f4346cf101ad2e150d2ebf6507d9f Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: <122cab08174f4346cf101ad2e150d2ebf6507d9f@dist-git> +From: Peter Krempa +Date: Wed, 26 Feb 2014 14:54:56 +0100 +Subject: [PATCH] qemu: Simplify call pattern of qemuBuildDriveURIString + +https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1032370 + +Automatically assign secret type from the disk source definition and +pull in adding of the comma. Then update callers to keep generated +output the same. + +(cherry picked from commit 927ddae1972ac36149a3a95d4feed6453089b743) + +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + src/qemu/qemu_command.c | 34 +++++++++++++--------------------- + 1 file changed, 13 insertions(+), 21 deletions(-) + +diff --git a/src/qemu/qemu_command.c b/src/qemu/qemu_command.c +index da4d2f8..b80ffe9 100644 +--- a/src/qemu/qemu_command.c ++++ b/src/qemu/qemu_command.c +@@ -3620,9 +3620,7 @@ cleanup: + static int + qemuBuildDriveURIString(virConnectPtr conn, + virDomainDiskDefPtr disk, +- virBufferPtr opt, +- int protocol, +- virSecretUsageType secretUsageType) ++ virBufferPtr opt) + { + char *secret = NULL; + char *builturi = NULL; +@@ -3630,20 +3628,22 @@ qemuBuildDriveURIString(virConnectPtr conn, + + virBufferAddLit(opt, "file="); + +- if (disk->auth.username && secretUsageType != VIR_SECRET_USAGE_TYPE_NONE) { ++ if (disk->protocol == VIR_DOMAIN_DISK_PROTOCOL_ISCSI && ++ disk->auth.username) { + /* Get the secret string using the virDomainDiskDef */ + if (!(secret = qemuGetSecretString(conn, +- virDomainDiskProtocolTypeToString(protocol), ++ virDomainDiskProtocolTypeToString(disk->protocol), + false, + disk->auth.secretType, + disk->auth.username, + disk->auth.secret.uuid, + disk->auth.secret.usage, +- secretUsageType))) ++ VIR_SECRET_USAGE_TYPE_ISCSI))) + goto cleanup; + } + +- if (!(builturi = qemuBuildNetworkDriveURI(protocol, ++ ++ if (!(builturi = qemuBuildNetworkDriveURI(disk->protocol, + disk->src, + disk->nhosts, + disk->hosts, +@@ -3652,6 +3652,7 @@ qemuBuildDriveURIString(virConnectPtr conn, + goto cleanup; + + virBufferEscape(opt, ',', ",", "%s", builturi); ++ virBufferAddChar(opt, ','); + + ret = 0; + +@@ -3681,9 +3682,7 @@ qemuBuildNBDString(virConnectPtr conn, virDomainDiskDefPtr disk, virBufferPtr op + && !disk->hosts->name) + || (disk->hosts->transport == VIR_DOMAIN_DISK_PROTO_TRANS_UNIX + && disk->hosts->socket && disk->hosts->socket[0] != '/')) +- return qemuBuildDriveURIString(conn, disk, opt, +- VIR_DOMAIN_DISK_PROTOCOL_NBD, +- VIR_SECRET_USAGE_TYPE_NONE); ++ return qemuBuildDriveURIString(conn, disk, opt); + + virBufferAddLit(opt, "file=nbd:"); + +@@ -3713,6 +3712,8 @@ qemuBuildNBDString(virConnectPtr conn, virDomainDiskDefPtr disk, virBufferPtr op + if (disk->src) + virBufferEscape(opt, ',', ",", ":exportname=%s", disk->src); + ++ virBufferAddChar(opt, ','); ++ + return 0; + } + +@@ -3840,7 +3841,6 @@ qemuBuildDriveStr(virConnectPtr conn ATTRIBUTE_UNUSED, + case VIR_DOMAIN_DISK_PROTOCOL_NBD: + if (qemuBuildNBDString(conn, disk, &opt) < 0) + goto error; +- virBufferAddChar(&opt, ','); + break; + case VIR_DOMAIN_DISK_PROTOCOL_RBD: + virBufferAddLit(&opt, "file="); +@@ -3848,19 +3848,11 @@ qemuBuildDriveStr(virConnectPtr conn ATTRIBUTE_UNUSED, + goto error; + virBufferAddChar(&opt, ','); + break; ++ + case VIR_DOMAIN_DISK_PROTOCOL_GLUSTER: +- if (qemuBuildDriveURIString(conn, disk, &opt, +- VIR_DOMAIN_DISK_PROTOCOL_GLUSTER, +- VIR_SECRET_USAGE_TYPE_NONE) < 0) +- goto error; +- virBufferAddChar(&opt, ','); +- break; + case VIR_DOMAIN_DISK_PROTOCOL_ISCSI: +- if (qemuBuildDriveURIString(conn, disk, &opt, +- VIR_DOMAIN_DISK_PROTOCOL_ISCSI, +- VIR_SECRET_USAGE_TYPE_ISCSI) < 0) ++ if (qemuBuildDriveURIString(conn, disk, &opt) < 0) + goto error; +- virBufferAddChar(&opt, ','); + break; + + case VIR_DOMAIN_DISK_PROTOCOL_SHEEPDOG: +-- +1.9.0 + diff --git a/SOURCES/libvirt-qemu-Split-out-NBD-command-generation.patch b/SOURCES/libvirt-qemu-Split-out-NBD-command-generation.patch new file mode 100644 index 0000000..4b6b2b1 --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-qemu-Split-out-NBD-command-generation.patch @@ -0,0 +1,186 @@ +From fc5386bf423e746c5263060032f0385424e6db25 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: +From: Peter Krempa +Date: Wed, 26 Feb 2014 14:54:59 +0100 +Subject: [PATCH] qemu: Split out NBD command generation + +https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1032370 + +(cherry picked from commit d94fd0c9c245ca30b1c70a9bb854e81ee5ab37da) + +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + src/qemu/qemu_command.c | 117 +++++++++++++++++++++++++----------------------- + 1 file changed, 61 insertions(+), 56 deletions(-) + +diff --git a/src/qemu/qemu_command.c b/src/qemu/qemu_command.c +index f45b681..c1dab06 100644 +--- a/src/qemu/qemu_command.c ++++ b/src/qemu/qemu_command.c +@@ -3586,7 +3586,7 @@ qemuNetworkDriveGetPort(int protocol, + return -1; + } + +- ++#define QEMU_DEFAULT_NBD_PORT "10809" + + char * + qemuBuildNetworkDriveURI(int protocol, +@@ -3597,12 +3597,69 @@ qemuBuildNetworkDriveURI(int protocol, + const char *secret) + { + char *ret = NULL; ++ virBuffer buf = VIR_BUFFER_INITIALIZER; + virURIPtr uri = NULL; + + switch ((enum virDomainDiskProtocol) protocol) { ++ case VIR_DOMAIN_DISK_PROTOCOL_NBD: ++ if (nhosts != 1) { ++ virReportError(VIR_ERR_INTERNAL_ERROR, ++ _("protocol '%s' accepts only one host"), ++ virDomainDiskProtocolTypeToString(protocol)); ++ goto cleanup; ++ } ++ ++ if (!((hosts->name && strchr(hosts->name, ':')) || ++ (hosts->transport == VIR_DOMAIN_DISK_PROTO_TRANS_TCP && ++ !hosts->name) || ++ (hosts->transport == VIR_DOMAIN_DISK_PROTO_TRANS_UNIX && ++ hosts->socket && ++ hosts->socket[0] != '/'))) { ++ ++ virBufferAddLit(&buf, "nbd:"); ++ ++ switch (hosts->transport) { ++ case VIR_DOMAIN_DISK_PROTO_TRANS_TCP: ++ virBufferStrcat(&buf, hosts->name, NULL); ++ virBufferAsprintf(&buf, ":%s", ++ hosts->port ? hosts->port : ++ QEMU_DEFAULT_NBD_PORT); ++ break; ++ ++ case VIR_DOMAIN_DISK_PROTO_TRANS_UNIX: ++ if (!hosts->socket) { ++ virReportError(VIR_ERR_INTERNAL_ERROR, "%s", ++ _("socket attribute required for " ++ "unix transport")); ++ goto cleanup; ++ } ++ ++ virBufferAsprintf(&buf, "unix:%s", hosts->socket); ++ break; ++ ++ default: ++ virReportError(VIR_ERR_INTERNAL_ERROR, ++ _("nbd does not support transport '%s'"), ++ virDomainDiskProtocolTransportTypeToString(hosts->transport)); ++ goto cleanup; ++ } ++ ++ if (src) ++ virBufferAsprintf(&buf, ":exportname=%s", src); ++ ++ if (virBufferError(&buf) < 0) { ++ virReportOOMError(); ++ goto cleanup; ++ } ++ ++ ret = virBufferContentAndReset(&buf); ++ goto cleanup; ++ } ++ /* fallthrough */ ++ /* NBD code uses same formatting scheme as others in some cases */ ++ + case VIR_DOMAIN_DISK_PROTOCOL_ISCSI: + case VIR_DOMAIN_DISK_PROTOCOL_GLUSTER: +- case VIR_DOMAIN_DISK_PROTOCOL_NBD: + if (nhosts != 1) { + virReportError(VIR_ERR_INTERNAL_ERROR, + _("protocol '%s' accepts only one host"), +@@ -3687,6 +3744,7 @@ qemuBuildNetworkDriveURI(int protocol, + } + + cleanup: ++ virBufferFreeAndReset(&buf); + virURIFree(uri); + + return ret; +@@ -3740,56 +3798,6 @@ cleanup: + } + + +-#define QEMU_DEFAULT_NBD_PORT "10809" +- +-static int +-qemuBuildNBDString(virConnectPtr conn, virDomainDiskDefPtr disk, virBufferPtr opt) +-{ +- const char *transp; +- +- if (disk->nhosts != 1) { +- virReportError(VIR_ERR_INTERNAL_ERROR, "%s", +- _("nbd accepts only one host")); +- return -1; +- } +- +- if ((disk->hosts->name && strchr(disk->hosts->name, ':')) || +- (disk->hosts->transport == VIR_DOMAIN_DISK_PROTO_TRANS_TCP && !disk->hosts->name) || +- (disk->hosts->transport == VIR_DOMAIN_DISK_PROTO_TRANS_UNIX && disk->hosts->socket && disk->hosts->socket[0] != '/')) +- return qemuBuildDriveURIString(conn, disk, opt); +- +- virBufferAddLit(opt, "file=nbd:"); +- +- switch (disk->hosts->transport) { +- case VIR_DOMAIN_DISK_PROTO_TRANS_TCP: +- if (disk->hosts->name) +- virBufferEscape(opt, ',', ",", "%s", disk->hosts->name); +- virBufferEscape(opt, ',', ",", ":%s", +- disk->hosts->port ? disk->hosts->port : +- QEMU_DEFAULT_NBD_PORT); +- break; +- case VIR_DOMAIN_DISK_PROTO_TRANS_UNIX: +- if (!disk->hosts->socket) { +- virReportError(VIR_ERR_INTERNAL_ERROR, "%s", +- _("socket attribute required for unix transport")); +- return -1; +- } +- virBufferEscape(opt, ',', ",", "unix:%s", disk->hosts->socket); +- break; +- default: +- transp = virDomainDiskProtocolTransportTypeToString(disk->hosts->transport); +- virReportError(VIR_ERR_INTERNAL_ERROR, +- _("nbd does not support transport '%s'"), transp); +- break; +- } +- +- if (disk->src) +- virBufferEscape(opt, ',', ",", ":exportname=%s", disk->src); +- +- virBufferAddChar(opt, ','); +- +- return 0; +-} + + + char * +@@ -3912,10 +3920,6 @@ qemuBuildDriveStr(virConnectPtr conn ATTRIBUTE_UNUSED, + virBufferEscape(&opt, ',', ",", "file=fat:%s,", disk->src); + } else if (actualType == VIR_DOMAIN_DISK_TYPE_NETWORK) { + switch (disk->protocol) { +- case VIR_DOMAIN_DISK_PROTOCOL_NBD: +- if (qemuBuildNBDString(conn, disk, &opt) < 0) +- goto error; +- break; + case VIR_DOMAIN_DISK_PROTOCOL_RBD: + virBufferAddLit(&opt, "file="); + if (qemuBuildRBDString(conn, disk, &opt) < 0) +@@ -3923,6 +3927,7 @@ qemuBuildDriveStr(virConnectPtr conn ATTRIBUTE_UNUSED, + virBufferAddChar(&opt, ','); + break; + ++ case VIR_DOMAIN_DISK_PROTOCOL_NBD: + case VIR_DOMAIN_DISK_PROTOCOL_SHEEPDOG: + case VIR_DOMAIN_DISK_PROTOCOL_GLUSTER: + case VIR_DOMAIN_DISK_PROTOCOL_ISCSI: +-- +1.9.0 + diff --git a/SOURCES/libvirt-qemu-Split-out-formatting-of-network-disk-source-URI.patch b/SOURCES/libvirt-qemu-Split-out-formatting-of-network-disk-source-URI.patch new file mode 100644 index 0000000..b3dd2c2 --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-qemu-Split-out-formatting-of-network-disk-source-URI.patch @@ -0,0 +1,256 @@ +From 55f5ce01a0a43d8f4dabbdcb3fc48b0d3aea7cc3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: <55f5ce01a0a43d8f4dabbdcb3fc48b0d3aea7cc3@dist-git> +From: Peter Krempa +Date: Wed, 26 Feb 2014 14:54:55 +0100 +Subject: [PATCH] qemu: Split out formatting of network disk source URI + +https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1032370 + +The snapshot code will need to use qemu-style formatted URIs of network +disks. Split out the code to avoid duplication. + +(cherry picked from commit a29d33ffcb81e78f197b294ce1669b58b926a9d6) + +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + src/qemu/qemu_command.c | 146 ++++++++++++++++++++++++++++-------------------- + src/qemu/qemu_command.h | 6 ++ + 2 files changed, 91 insertions(+), 61 deletions(-) + +diff --git a/src/qemu/qemu_command.c b/src/qemu/qemu_command.c +index 2338b12..da4d2f8 100644 +--- a/src/qemu/qemu_command.c ++++ b/src/qemu/qemu_command.c +@@ -3547,106 +3547,125 @@ error: + return -1; + } + +-static int +-qemuBuildDriveURIString(virConnectPtr conn, +- virDomainDiskDefPtr disk, virBufferPtr opt, +- const char *scheme, virSecretUsageType secretUsageType) +-{ +- int ret = -1; +- int port = 0; +- char *secret = NULL; + +- char *tmpscheme = NULL; +- char *volimg = NULL; +- char *sock = NULL; +- char *user = NULL; +- char *builturi = NULL; +- const char *transp = NULL; +- virURI uri = { +- .port = port /* just to clear rest of bits */ +- }; ++char * ++qemuBuildNetworkDriveURI(int protocol, ++ const char *src, ++ size_t nhosts, ++ virDomainDiskHostDefPtr hosts, ++ const char *username, ++ const char *secret) ++{ ++ char *ret = NULL; ++ virURIPtr uri = NULL; + +- if (disk->nhosts != 1) { ++ if (nhosts != 1) { + virReportError(VIR_ERR_INTERNAL_ERROR, +- _("%s accepts only one host"), scheme); +- return -1; ++ _("protocol '%s' accepts only one host"), ++ virDomainDiskProtocolTypeToString(protocol)); ++ return NULL; + } + +- virBufferAddLit(opt, "file="); +- transp = virDomainDiskProtocolTransportTypeToString(disk->hosts->transport); ++ if (VIR_ALLOC(uri) < 0) ++ return NULL; + +- if (disk->hosts->transport == VIR_DOMAIN_DISK_PROTO_TRANS_TCP) { +- if (VIR_STRDUP(tmpscheme, scheme) < 0) ++ if (hosts->transport == VIR_DOMAIN_DISK_PROTO_TRANS_TCP) { ++ if (VIR_STRDUP(uri->scheme, virDomainDiskProtocolTypeToString(protocol)) < 0) + goto cleanup; + } else { +- if (virAsprintf(&tmpscheme, "%s+%s", scheme, transp) < 0) ++ if (virAsprintf(&uri->scheme, "%s+%s", ++ virDomainDiskProtocolTypeToString(protocol), ++ virDomainDiskProtocolTransportTypeToString(hosts->transport)) < 0) + goto cleanup; + } + +- if (disk->src && virAsprintf(&volimg, "/%s", disk->src) < 0) ++ if (src && ++ virAsprintf(&uri->path, "/%s", src) < 0) ++ goto cleanup; ++ ++ if (hosts->port && ++ virStrToLong_i(hosts->port, NULL, 10, &uri->port) < 0) { ++ virReportError(VIR_ERR_INTERNAL_ERROR, ++ _("failed to parse port number '%s'"), ++ hosts->port); ++ goto cleanup; ++ } ++ ++ if (hosts->socket && ++ virAsprintf(&uri->query, "socket=%s", hosts->socket) < 0) + goto cleanup; + +- if (disk->hosts->port) { +- port = atoi(disk->hosts->port); ++ if (username) { ++ if (secret) { ++ if (virAsprintf(&uri->user, "%s:%s", username, secret) < 0) ++ goto cleanup; ++ } else { ++ if (VIR_STRDUP(uri->user, username) < 0) ++ goto cleanup; ++ } + } + +- if (disk->hosts->socket && +- virAsprintf(&sock, "socket=%s", disk->hosts->socket) < 0) ++ if (VIR_STRDUP(uri->server, hosts->name) < 0) + goto cleanup; + ++ ret = virURIFormat(uri); ++ ++cleanup: ++ virURIFree(uri); ++ ++ return ret; ++} ++ ++ ++static int ++qemuBuildDriveURIString(virConnectPtr conn, ++ virDomainDiskDefPtr disk, ++ virBufferPtr opt, ++ int protocol, ++ virSecretUsageType secretUsageType) ++{ ++ char *secret = NULL; ++ char *builturi = NULL; ++ int ret = -1; ++ ++ virBufferAddLit(opt, "file="); ++ + if (disk->auth.username && secretUsageType != VIR_SECRET_USAGE_TYPE_NONE) { + /* Get the secret string using the virDomainDiskDef */ +- if (!(secret = qemuGetSecretString(conn, scheme, false, ++ if (!(secret = qemuGetSecretString(conn, ++ virDomainDiskProtocolTypeToString(protocol), ++ false, + disk->auth.secretType, + disk->auth.username, + disk->auth.secret.uuid, + disk->auth.secret.usage, + secretUsageType))) + goto cleanup; +- if (virAsprintf(&user, "%s:%s", disk->auth.username, secret) < 0) +- goto cleanup; + } + +- uri.scheme = tmpscheme; /* gluster+ */ +- uri.server = disk->hosts->name; +- uri.user = user; +- uri.port = port; +- uri.path = volimg; +- uri.query = sock; ++ if (!(builturi = qemuBuildNetworkDriveURI(protocol, ++ disk->src, ++ disk->nhosts, ++ disk->hosts, ++ disk->auth.username, ++ secret))) ++ goto cleanup; + +- builturi = virURIFormat(&uri); + virBufferEscape(opt, ',', ",", "%s", builturi); + + ret = 0; + + cleanup: +- VIR_FREE(builturi); +- VIR_FREE(tmpscheme); +- VIR_FREE(volimg); +- VIR_FREE(sock); + VIR_FREE(secret); +- VIR_FREE(user); ++ VIR_FREE(builturi); + + return ret; + } + +-static int +-qemuBuildGlusterString(virConnectPtr conn, virDomainDiskDefPtr disk, virBufferPtr opt) +-{ +- return qemuBuildDriveURIString(conn, disk, opt, "gluster", +- VIR_SECRET_USAGE_TYPE_NONE); +-} + + #define QEMU_DEFAULT_NBD_PORT "10809" + + static int +-qemuBuildISCSIString(virConnectPtr conn, virDomainDiskDefPtr disk, virBufferPtr opt) +-{ +- return qemuBuildDriveURIString(conn, disk, opt, "iscsi", +- VIR_SECRET_USAGE_TYPE_ISCSI); +-} +- +-static int + qemuBuildNBDString(virConnectPtr conn, virDomainDiskDefPtr disk, virBufferPtr opt) + { + const char *transp; +@@ -3662,7 +3681,8 @@ qemuBuildNBDString(virConnectPtr conn, virDomainDiskDefPtr disk, virBufferPtr op + && !disk->hosts->name) + || (disk->hosts->transport == VIR_DOMAIN_DISK_PROTO_TRANS_UNIX + && disk->hosts->socket && disk->hosts->socket[0] != '/')) +- return qemuBuildDriveURIString(conn, disk, opt, "nbd", ++ return qemuBuildDriveURIString(conn, disk, opt, ++ VIR_DOMAIN_DISK_PROTOCOL_NBD, + VIR_SECRET_USAGE_TYPE_NONE); + + virBufferAddLit(opt, "file=nbd:"); +@@ -3829,12 +3849,16 @@ qemuBuildDriveStr(virConnectPtr conn ATTRIBUTE_UNUSED, + virBufferAddChar(&opt, ','); + break; + case VIR_DOMAIN_DISK_PROTOCOL_GLUSTER: +- if (qemuBuildGlusterString(conn, disk, &opt) < 0) ++ if (qemuBuildDriveURIString(conn, disk, &opt, ++ VIR_DOMAIN_DISK_PROTOCOL_GLUSTER, ++ VIR_SECRET_USAGE_TYPE_NONE) < 0) + goto error; + virBufferAddChar(&opt, ','); + break; + case VIR_DOMAIN_DISK_PROTOCOL_ISCSI: +- if (qemuBuildISCSIString(conn, disk, &opt) < 0) ++ if (qemuBuildDriveURIString(conn, disk, &opt, ++ VIR_DOMAIN_DISK_PROTOCOL_ISCSI, ++ VIR_SECRET_USAGE_TYPE_ISCSI) < 0) + goto error; + virBufferAddChar(&opt, ','); + break; +diff --git a/src/qemu/qemu_command.h b/src/qemu/qemu_command.h +index 06c4b30..22b7aa7 100644 +--- a/src/qemu/qemu_command.h ++++ b/src/qemu/qemu_command.h +@@ -181,6 +181,12 @@ char * qemuBuildHubDevStr(virDomainDefPtr def, + char * qemuBuildRedirdevDevStr(virDomainDefPtr def, + virDomainRedirdevDefPtr dev, + virQEMUCapsPtr qemuCaps); ++char *qemuBuildNetworkDriveURI(int proto, ++ const char *src, ++ size_t nhosts, ++ virDomainDiskHostDefPtr hosts, ++ const char *username, ++ const char *secret); + + int qemuNetworkIfaceConnect(virDomainDefPtr def, + virConnectPtr conn, +-- +1.9.0 + diff --git a/SOURCES/libvirt-qemu-Switch-snapshot-deletion-to-the-new-API-functions.patch b/SOURCES/libvirt-qemu-Switch-snapshot-deletion-to-the-new-API-functions.patch new file mode 100644 index 0000000..244cc09 --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-qemu-Switch-snapshot-deletion-to-the-new-API-functions.patch @@ -0,0 +1,108 @@ +From 52badc03dfe80a80996d6dfb98ba18d65333f346 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: <52badc03dfe80a80996d6dfb98ba18d65333f346@dist-git> +From: Peter Krempa +Date: Wed, 26 Feb 2014 14:55:28 +0100 +Subject: [PATCH] qemu: Switch snapshot deletion to the new API functions + +https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1032370 + +Use the new storage driver APIs to delete snapshot backing files in case +of failure instead of directly relying on "unlink". This will help us in +the future when we will be adding network based storage without local +representation in the host. + +(cherry picked from commit 8f4091d6771069324e60c8708881b76de8a8ab8a) + +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + cfg.mk | 1 + + src/qemu/qemu_driver.c | 17 ++++++++++++++--- + 2 files changed, 15 insertions(+), 3 deletions(-) + +diff --git a/cfg.mk b/cfg.mk +index f2cd411..cfbdc30 100644 +--- a/cfg.mk ++++ b/cfg.mk +@@ -749,6 +749,7 @@ sc_prohibit_cross_inclusion: + cpu/ | locking/ | network/ | rpc/ | security/) \ + safe="($$dir|util|conf)";; \ + xenapi/ | xenxs/ ) safe="($$dir|util|conf|xen)";; \ ++ qemu/ ) safe="($$dir|util|conf|cpu|network|locking|rpc|security|storage)";; \ + *) safe="($$dir|util|conf|cpu|network|locking|rpc|security)";; \ + esac; \ + in_vc_files="^src/$$dir" \ +diff --git a/src/qemu/qemu_driver.c b/src/qemu/qemu_driver.c +index a1145a2..a91b06d 100644 +--- a/src/qemu/qemu_driver.c ++++ b/src/qemu/qemu_driver.c +@@ -94,6 +94,7 @@ + #include "virstring.h" + #include "viraccessapicheck.h" + #include "viraccessapicheckqemu.h" ++#include "storage/storage_driver.h" + + #define VIR_FROM_THIS VIR_FROM_QEMU + +@@ -12521,6 +12522,7 @@ qemuDomainSnapshotCreateSingleDiskActive(virQEMUDriverPtr driver, + int ret = -1; + int fd = -1; + bool need_unlink = false; ++ virStorageFilePtr snapfile = NULL; + + if (snap->snapshot != VIR_DOMAIN_SNAPSHOT_LOCATION_EXTERNAL) { + virReportError(VIR_ERR_INTERNAL_ERROR, "%s", +@@ -12540,6 +12542,9 @@ qemuDomainSnapshotCreateSingleDiskActive(virQEMUDriverPtr driver, + virStorageFileFreeMetadata(disk->backingChain); + disk->backingChain = NULL; + ++ if (!(snapfile = virStorageFileInitFromSnapshotDef(snap))) ++ goto cleanup; ++ + switch (snap->type) { + case VIR_DOMAIN_DISK_TYPE_BLOCK: + reuse = true; +@@ -12615,8 +12620,9 @@ qemuDomainSnapshotCreateSingleDiskActive(virQEMUDriverPtr driver, + } + + cleanup: +- if (need_unlink && unlink(source)) ++ if (need_unlink && virStorageFileUnlink(snapfile)) + VIR_WARN("unable to unlink just-created %s", source); ++ virStorageFileFree(snapfile); + VIR_FREE(device); + VIR_FREE(source); + VIR_FREE(persistSource); +@@ -12636,16 +12642,20 @@ qemuDomainSnapshotUndoSingleDiskActive(virQEMUDriverPtr driver, + { + char *source = NULL; + char *persistSource = NULL; ++ virStorageFilePtr diskfile = NULL; + struct stat st; + ++ diskfile = virStorageFileInitFromDiskDef(disk); ++ + if (VIR_STRDUP(source, origdisk->src) < 0 || + (persistDisk && VIR_STRDUP(persistSource, source) < 0)) + goto cleanup; + + qemuDomainPrepareDiskChainElement(driver, vm, disk, disk->src, + VIR_DISK_CHAIN_NO_ACCESS); +- if (need_unlink && stat(disk->src, &st) == 0 && +- S_ISREG(st.st_mode) && unlink(disk->src) < 0) ++ if (need_unlink && diskfile && ++ virStorageFileStat(diskfile, &st) == 0 && S_ISREG(st.st_mode) && ++ virStorageFileUnlink(diskfile) < 0) + VIR_WARN("Unable to remove just-created %s", disk->src); + + /* Update vm in place to match changes. */ +@@ -12663,6 +12673,7 @@ qemuDomainSnapshotUndoSingleDiskActive(virQEMUDriverPtr driver, + } + + cleanup: ++ virStorageFileFree(diskfile); + VIR_FREE(source); + VIR_FREE(persistSource); + } +-- +1.9.0 + diff --git a/SOURCES/libvirt-qemu-Unify-formatting-of-RBD-sources.patch b/SOURCES/libvirt-qemu-Unify-formatting-of-RBD-sources.patch new file mode 100644 index 0000000..fcbc9f9 --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-qemu-Unify-formatting-of-RBD-sources.patch @@ -0,0 +1,216 @@ +From 3460bd35cb5a9fdd08af1c0cb266f67d4336e494 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: <3460bd35cb5a9fdd08af1c0cb266f67d4336e494@dist-git> +From: Peter Krempa +Date: Wed, 26 Feb 2014 14:55:00 +0100 +Subject: [PATCH] qemu: Unify formatting of RBD sources + +https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1032370 + +(cherry picked from commit b384e2b4d71702abb45c749b7d738870cef5d9b7) + +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + src/qemu/qemu_command.c | 150 ++++++++++++++++++++---------------------------- + 1 file changed, 61 insertions(+), 89 deletions(-) + +diff --git a/src/qemu/qemu_command.c b/src/qemu/qemu_command.c +index c1dab06..e1af654 100644 +--- a/src/qemu/qemu_command.c ++++ b/src/qemu/qemu_command.c +@@ -3173,72 +3173,6 @@ cleanup: + return secret; + } + +-static int +-qemuBuildRBDString(virConnectPtr conn, +- virDomainDiskDefPtr disk, +- virBufferPtr opt) +-{ +- size_t i; +- int ret = 0; +- char *secret = NULL; +- +- if (strchr(disk->src, ':')) { +- virReportError(VIR_ERR_CONFIG_UNSUPPORTED, +- _("':' not allowed in RBD source volume name '%s'"), +- disk->src); +- return -1; +- } +- +- virBufferEscape(opt, ',', ",", "rbd:%s", disk->src); +- if (disk->auth.username) { +- virBufferEscape(opt, '\\', ":", ":id=%s", disk->auth.username); +- /* Get the secret string using the virDomainDiskDef +- * NOTE: qemu/librbd wants it base64 encoded +- */ +- if (!(secret = qemuGetSecretString(conn, "rbd", true, +- disk->auth.secretType, +- disk->auth.username, +- disk->auth.secret.uuid, +- disk->auth.secret.usage, +- VIR_SECRET_USAGE_TYPE_CEPH))) +- goto error; +- +- +- virBufferEscape(opt, '\\', ":", +- ":key=%s:auth_supported=cephx\\;none", +- secret); +- } else { +- virBufferAddLit(opt, ":auth_supported=none"); +- } +- +- if (disk->nhosts > 0) { +- virBufferAddLit(opt, ":mon_host="); +- for (i = 0; i < disk->nhosts; ++i) { +- if (i) { +- virBufferAddLit(opt, "\\;"); +- } +- +- /* assume host containing : is ipv6 */ +- if (strchr(disk->hosts[i].name, ':')) { +- virBufferEscape(opt, '\\', ":", "[%s]", disk->hosts[i].name); +- } else { +- virBufferAsprintf(opt, "%s", disk->hosts[i].name); +- } +- if (disk->hosts[i].port) { +- virBufferAsprintf(opt, "\\:%s", disk->hosts[i].port); +- } +- } +- } +- +-cleanup: +- VIR_FREE(secret); +- +- return ret; +- +-error: +- ret = -1; +- goto cleanup; +-} + + static int qemuAddRBDHost(virDomainDiskDefPtr disk, char *hostport) + { +@@ -3599,6 +3533,7 @@ qemuBuildNetworkDriveURI(int protocol, + char *ret = NULL; + virBuffer buf = VIR_BUFFER_INITIALIZER; + virURIPtr uri = NULL; ++ size_t i; + + switch ((enum virDomainDiskProtocol) protocol) { + case VIR_DOMAIN_DISK_PROTOCOL_NBD: +@@ -3736,10 +3671,51 @@ qemuBuildNetworkDriveURI(int protocol, + break; + + case VIR_DOMAIN_DISK_PROTOCOL_RBD: ++ if (strchr(src, ':')) { ++ virReportError(VIR_ERR_CONFIG_UNSUPPORTED, ++ _("':' not allowed in RBD source volume name '%s'"), ++ src); ++ goto cleanup; ++ } ++ ++ virBufferStrcat(&buf, "rbd:", src, NULL); ++ ++ if (username) { ++ virBufferEscape(&buf, '\\', ":", ":id=%s", username); ++ virBufferEscape(&buf, '\\', ":", ++ ":key=%s:auth_supported=cephx\\;none", ++ secret); ++ } else { ++ virBufferAddLit(&buf, ":auth_supported=none"); ++ } ++ ++ if (nhosts > 0) { ++ virBufferAddLit(&buf, ":mon_host="); ++ for (i = 0; i < nhosts; i++) { ++ if (i) ++ virBufferAddLit(&buf, "\\;"); ++ ++ /* assume host containing : is ipv6 */ ++ if (strchr(hosts[i].name, ':')) ++ virBufferEscape(&buf, '\\', ":", "[%s]", hosts[i].name); ++ else ++ virBufferAsprintf(&buf, "%s", hosts[i].name); ++ ++ if (hosts[i].port) ++ virBufferAsprintf(&buf, "\\:%s", hosts[i].port); ++ } ++ } ++ ++ if (virBufferError(&buf) < 0) { ++ virReportOOMError(); ++ goto cleanup; ++ } ++ ++ ret = virBufferContentAndReset(&buf); ++ break; ++ ++ + case VIR_DOMAIN_DISK_PROTOCOL_LAST: +- virReportError(VIR_ERR_INTERNAL_ERROR, +- _("network disk protocol '%s' not supported"), +- virDomainDiskProtocolTypeToString(protocol)); + goto cleanup; + } + +@@ -3762,17 +3738,26 @@ qemuBuildDriveURIString(virConnectPtr conn, + + virBufferAddLit(opt, "file="); + +- if (disk->protocol == VIR_DOMAIN_DISK_PROTOCOL_ISCSI && ++ if ((disk->protocol == VIR_DOMAIN_DISK_PROTOCOL_ISCSI || ++ disk->protocol == VIR_DOMAIN_DISK_PROTOCOL_RBD) && + disk->auth.username) { +- /* Get the secret string using the virDomainDiskDef */ ++ bool encode = false; ++ int secretType = VIR_SECRET_USAGE_TYPE_ISCSI; ++ ++ if (disk->protocol == VIR_DOMAIN_DISK_PROTOCOL_RBD) { ++ /* qemu requires the secret to be encoded for RBD */ ++ encode = true; ++ secretType = VIR_SECRET_USAGE_TYPE_CEPH; ++ } ++ + if (!(secret = qemuGetSecretString(conn, + virDomainDiskProtocolTypeToString(disk->protocol), +- false, ++ encode, + disk->auth.secretType, + disk->auth.username, + disk->auth.secret.uuid, + disk->auth.secret.usage, +- VIR_SECRET_USAGE_TYPE_ISCSI))) ++ secretType))) + goto cleanup; + } + +@@ -3918,23 +3903,10 @@ qemuBuildDriveStr(virConnectPtr conn ATTRIBUTE_UNUSED, + disk->src); + else + virBufferEscape(&opt, ',', ",", "file=fat:%s,", disk->src); +- } else if (actualType == VIR_DOMAIN_DISK_TYPE_NETWORK) { +- switch (disk->protocol) { +- case VIR_DOMAIN_DISK_PROTOCOL_RBD: +- virBufferAddLit(&opt, "file="); +- if (qemuBuildRBDString(conn, disk, &opt) < 0) +- goto error; +- virBufferAddChar(&opt, ','); +- break; + +- case VIR_DOMAIN_DISK_PROTOCOL_NBD: +- case VIR_DOMAIN_DISK_PROTOCOL_SHEEPDOG: +- case VIR_DOMAIN_DISK_PROTOCOL_GLUSTER: +- case VIR_DOMAIN_DISK_PROTOCOL_ISCSI: +- if (qemuBuildDriveURIString(conn, disk, &opt) < 0) +- goto error; +- break; +- } ++ } else if (actualType == VIR_DOMAIN_DISK_TYPE_NETWORK) { ++ if (qemuBuildDriveURIString(conn, disk, &opt) < 0) ++ goto error; + } else { + if ((actualType == VIR_DOMAIN_DISK_TYPE_BLOCK) && + (disk->tray_status == VIR_DOMAIN_DISK_TRAY_OPEN)) { +-- +1.9.0 + diff --git a/SOURCES/libvirt-qemu-Use-qemuBuildNetworkDriveURI-to-handle-http-ftp-and-friends.patch b/SOURCES/libvirt-qemu-Use-qemuBuildNetworkDriveURI-to-handle-http-ftp-and-friends.patch new file mode 100644 index 0000000..7997fb6 --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-qemu-Use-qemuBuildNetworkDriveURI-to-handle-http-ftp-and-friends.patch @@ -0,0 +1,202 @@ +From 798cd86a4beff97eac491c4292e4a02b042a2a49 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: <798cd86a4beff97eac491c4292e4a02b042a2a49@dist-git> +From: Peter Krempa +Date: Wed, 26 Feb 2014 14:54:57 +0100 +Subject: [PATCH] qemu: Use qemuBuildNetworkDriveURI to handle http/ftp and + friends + +https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1032370 + +Prepare the function to integrate other protocols and start folding +other network protocols into a common place. + +Conflicts: Other protocols like TFTP, HTTP ... were not backported and +thus were removed from this patch. + +(cherry picked from commit 078a102537380162e7198b63530a6bfb36726cd6) + +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + src/qemu/qemu_command.c | 143 ++++++++++++++++++++++++++++++++---------------- + 1 file changed, 97 insertions(+), 46 deletions(-) + +diff --git a/src/qemu/qemu_command.c b/src/qemu/qemu_command.c +index b80ffe9..f305a5a 100644 +--- a/src/qemu/qemu_command.c ++++ b/src/qemu/qemu_command.c +@@ -3548,6 +3548,46 @@ error: + } + + ++static int ++qemuNetworkDriveGetPort(int protocol, ++ const char *port) ++{ ++ int ret = 0; ++ ++ if (port) { ++ if (virStrToLong_i(port, NULL, 10, &ret) < 0) { ++ virReportError(VIR_ERR_INTERNAL_ERROR, ++ _("failed to parse port number '%s'"), ++ port); ++ return -1; ++ } ++ ++ return ret; ++ } ++ ++ switch ((enum virDomainDiskProtocol) protocol) { ++ case VIR_DOMAIN_DISK_PROTOCOL_SHEEPDOG: ++ return 7000; ++ ++ case VIR_DOMAIN_DISK_PROTOCOL_NBD: ++ return 10809; ++ ++ case VIR_DOMAIN_DISK_PROTOCOL_ISCSI: ++ case VIR_DOMAIN_DISK_PROTOCOL_GLUSTER: ++ /* no default port specified */ ++ return 0; ++ ++ case VIR_DOMAIN_DISK_PROTOCOL_RBD: ++ case VIR_DOMAIN_DISK_PROTOCOL_LAST: ++ /* not aplicable */ ++ return -1; ++ } ++ ++ return -1; ++} ++ ++ ++ + char * + qemuBuildNetworkDriveURI(int protocol, + const char *src, +@@ -3559,56 +3599,69 @@ qemuBuildNetworkDriveURI(int protocol, + char *ret = NULL; + virURIPtr uri = NULL; + +- if (nhosts != 1) { +- virReportError(VIR_ERR_INTERNAL_ERROR, +- _("protocol '%s' accepts only one host"), +- virDomainDiskProtocolTypeToString(protocol)); +- return NULL; +- } +- +- if (VIR_ALLOC(uri) < 0) +- return NULL; ++ switch ((enum virDomainDiskProtocol) protocol) { ++ case VIR_DOMAIN_DISK_PROTOCOL_ISCSI: ++ case VIR_DOMAIN_DISK_PROTOCOL_GLUSTER: ++ case VIR_DOMAIN_DISK_PROTOCOL_NBD: ++ if (nhosts != 1) { ++ virReportError(VIR_ERR_INTERNAL_ERROR, ++ _("protocol '%s' accepts only one host"), ++ virDomainDiskProtocolTypeToString(protocol)); ++ goto cleanup; ++ } + +- if (hosts->transport == VIR_DOMAIN_DISK_PROTO_TRANS_TCP) { +- if (VIR_STRDUP(uri->scheme, virDomainDiskProtocolTypeToString(protocol)) < 0) +- goto cleanup; +- } else { +- if (virAsprintf(&uri->scheme, "%s+%s", +- virDomainDiskProtocolTypeToString(protocol), +- virDomainDiskProtocolTransportTypeToString(hosts->transport)) < 0) +- goto cleanup; +- } ++ if (VIR_ALLOC(uri) < 0) ++ goto cleanup; + +- if (src && +- virAsprintf(&uri->path, "/%s", src) < 0) +- goto cleanup; ++ if (hosts->transport == VIR_DOMAIN_DISK_PROTO_TRANS_TCP) { ++ if (VIR_STRDUP(uri->scheme, ++ virDomainDiskProtocolTypeToString(protocol)) < 0) ++ goto cleanup; ++ } else { ++ if (virAsprintf(&uri->scheme, "%s+%s", ++ virDomainDiskProtocolTypeToString(protocol), ++ virDomainDiskProtocolTransportTypeToString(hosts->transport)) < 0) ++ goto cleanup; ++ } + +- if (hosts->port && +- virStrToLong_i(hosts->port, NULL, 10, &uri->port) < 0) { +- virReportError(VIR_ERR_INTERNAL_ERROR, +- _("failed to parse port number '%s'"), +- hosts->port); +- goto cleanup; +- } ++ if ((uri->port = qemuNetworkDriveGetPort(protocol, hosts->port)) < 0) ++ goto cleanup; + +- if (hosts->socket && +- virAsprintf(&uri->query, "socket=%s", hosts->socket) < 0) +- goto cleanup; ++ if (src && ++ virAsprintf(&uri->path, "%s%s", ++ src[0] == '/' ? "" : "/", ++ src) < 0) ++ goto cleanup; + +- if (username) { +- if (secret) { +- if (virAsprintf(&uri->user, "%s:%s", username, secret) < 0) ++ if (hosts->socket && ++ virAsprintf(&uri->query, "socket=%s", hosts->socket) < 0) + goto cleanup; +- } else { +- if (VIR_STRDUP(uri->user, username) < 0) ++ ++ if (username) { ++ if (secret) { ++ if (virAsprintf(&uri->user, "%s:%s", username, secret) < 0) ++ goto cleanup; ++ } else { ++ if (VIR_STRDUP(uri->user, username) < 0) ++ goto cleanup; ++ } ++ } ++ ++ if (VIR_STRDUP(uri->server, hosts->name) < 0) + goto cleanup; +- } +- } + +- if (VIR_STRDUP(uri->server, hosts->name) < 0) +- goto cleanup; ++ ret = virURIFormat(uri); ++ ++ break; + +- ret = virURIFormat(uri); ++ case VIR_DOMAIN_DISK_PROTOCOL_SHEEPDOG: ++ case VIR_DOMAIN_DISK_PROTOCOL_RBD: ++ case VIR_DOMAIN_DISK_PROTOCOL_LAST: ++ virReportError(VIR_ERR_INTERNAL_ERROR, ++ _("network disk protocol '%s' not supported"), ++ virDomainDiskProtocolTypeToString(protocol)); ++ goto cleanup; ++ } + + cleanup: + virURIFree(uri); +@@ -3677,11 +3730,9 @@ qemuBuildNBDString(virConnectPtr conn, virDomainDiskDefPtr disk, virBufferPtr op + return -1; + } + +- if ((disk->hosts->name && strchr(disk->hosts->name, ':')) +- || (disk->hosts->transport == VIR_DOMAIN_DISK_PROTO_TRANS_TCP +- && !disk->hosts->name) +- || (disk->hosts->transport == VIR_DOMAIN_DISK_PROTO_TRANS_UNIX +- && disk->hosts->socket && disk->hosts->socket[0] != '/')) ++ if ((disk->hosts->name && strchr(disk->hosts->name, ':')) || ++ (disk->hosts->transport == VIR_DOMAIN_DISK_PROTO_TRANS_TCP && !disk->hosts->name) || ++ (disk->hosts->transport == VIR_DOMAIN_DISK_PROTO_TRANS_UNIX && disk->hosts->socket && disk->hosts->socket[0] != '/')) + return qemuBuildDriveURIString(conn, disk, opt); + + virBufferAddLit(opt, "file=nbd:"); +-- +1.9.0 + diff --git a/SOURCES/libvirt-qemu-add-boot-strict-to-commandline-whenever-possible.patch b/SOURCES/libvirt-qemu-add-boot-strict-to-commandline-whenever-possible.patch new file mode 100644 index 0000000..a06e639 --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-qemu-add-boot-strict-to-commandline-whenever-possible.patch @@ -0,0 +1,115 @@ +From e7f2b041a23bcd215549003b52112fff9ddf2306 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: +From: Laine Stump +Date: Tue, 3 Dec 2013 07:45:06 -0700 +Subject: [PATCH] qemu: add "-boot strict" to commandline whenever possible + +This resolves: + + https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1037593 + +Problem: you couldn't have a domain that used PXE to boot, but also +had an un-bootable disk device *even if that disk wasn't listed in the +boot order*, because if PXE timed out (e.g. due to the bridge +forwarding delay), the BIOS would move on to the next target, which +would be the unbootable disk device (again - even though it wasn't +given a boot order), and get stuck at a "BOOT DISK FAILURE, PRESS ANY +KEY" message until a user intervened. + +The solution available since sometime around QEMU 1.5, is to add +"-boot strict=on" to *every* qemu command. When this is done, if any +devices have a boot order specified, then QEMU will *only* attempt to +boot from those devices that have an explicit boot order, ignoring the +rest. + +(cherry picked from commit 96fddee322c7d39a57cfdc5e7be71326d597d30a) + +Conflicts: + src/qemu/qemu_capabilities.c + src/qemu/qemu_capabilities.h + +unrelated new capabilities had been added upstream, resulting in +different enum tags and capabilities strings. + + tests/qemucapabilitiesdata/caps_1.5.3-1.caps + tests/qemucapabilitiesdata/caps_1.6.0-1.caps + tests/qemucapabilitiesdata/caps_1.6.50-1.caps + +These files are for a new test that only exists upstream, so they +aren't needed here. + +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + src/qemu/qemu_capabilities.c | 2 ++ + src/qemu/qemu_capabilities.h | 1 + + src/qemu/qemu_command.c | 6 ++++++ + tests/qemuxml2argvtest.c | 4 ++++ + 4 files changed, 13 insertions(+) + +diff --git a/src/qemu/qemu_capabilities.c b/src/qemu/qemu_capabilities.c +index b95a984..d31f9ff 100644 +--- a/src/qemu/qemu_capabilities.c ++++ b/src/qemu/qemu_capabilities.c +@@ -236,6 +236,7 @@ VIR_ENUM_IMPL(virQEMUCaps, QEMU_CAPS_LAST, + "device-del-event", + "dmi-to-pci-bridge", + "ich9-intel-hda", ++ "boot-strict", + ); + + struct _virQEMUCaps { +@@ -2240,6 +2241,7 @@ static struct virQEMUCapsCommandLineProps virQEMUCapsCommandLine[] = { + { "machine", "mem-merge", QEMU_CAPS_MEM_MERGE }, + { "drive", "discard", QEMU_CAPS_DRIVE_DISCARD }, + { "realtime", "mlock", QEMU_CAPS_MLOCK }, ++ { "boot-opts", "strict", QEMU_CAPS_BOOT_STRICT }, + }; + + static int +diff --git a/src/qemu/qemu_capabilities.h b/src/qemu/qemu_capabilities.h +index c992dcb..7113185 100644 +--- a/src/qemu/qemu_capabilities.h ++++ b/src/qemu/qemu_capabilities.h +@@ -192,6 +192,7 @@ enum virQEMUCapsFlags { + QEMU_CAPS_DEVICE_DEL_EVENT = 151, /* DEVICE_DELETED event */ + QEMU_CAPS_DEVICE_DMI_TO_PCI_BRIDGE = 152, /* -device i82801b11-bridge */ + QEMU_CAPS_DEVICE_ICH9_INTEL_HDA = 153, /* -device ich9-intel-hda */ ++ QEMU_CAPS_BOOT_STRICT = 154, /* -boot strict */ + + QEMU_CAPS_LAST, /* this must always be the last item */ + }; +diff --git a/src/qemu/qemu_command.c b/src/qemu/qemu_command.c +index 0d08852..4458f9a 100644 +--- a/src/qemu/qemu_command.c ++++ b/src/qemu/qemu_command.c +@@ -8030,6 +8030,12 @@ qemuBuildCommandLine(virConnectPtr conn, + def->os.bios.rt_delay); + } + ++ if (virQEMUCapsGet(qemuCaps, QEMU_CAPS_BOOT_STRICT)) { ++ if (boot_nparams++) ++ virBufferAddChar(&boot_buf, ','); ++ virBufferAddLit(&boot_buf, "strict=on"); ++ } ++ + if (boot_nparams > 0) { + virCommandAddArg(cmd, "-boot"); + +diff --git a/tests/qemuxml2argvtest.c b/tests/qemuxml2argvtest.c +index eb98966..3042065 100644 +--- a/tests/qemuxml2argvtest.c ++++ b/tests/qemuxml2argvtest.c +@@ -418,6 +418,10 @@ mymain(void) + QEMU_CAPS_DEVICE, QEMU_CAPS_DRIVE, QEMU_CAPS_DRIVE_BOOT, + QEMU_CAPS_BOOTINDEX, + QEMU_CAPS_VIRTIO_BLK_SCSI, QEMU_CAPS_VIRTIO_BLK_SG_IO); ++ DO_TEST("boot-strict", ++ QEMU_CAPS_DEVICE, QEMU_CAPS_DRIVE, QEMU_CAPS_DRIVE_BOOT, ++ QEMU_CAPS_BOOTINDEX, QEMU_CAPS_BOOT_STRICT, ++ QEMU_CAPS_VIRTIO_BLK_SCSI, QEMU_CAPS_VIRTIO_BLK_SG_IO); + DO_TEST("bootloader", QEMU_CAPS_DOMID, QEMU_CAPS_KVM); + + DO_TEST("reboot-timeout-disabled", QEMU_CAPS_REBOOT_TIMEOUT); +-- +1.8.4.5 + diff --git a/SOURCES/libvirt-qemu-add-support-for-device-pvpanic.patch b/SOURCES/libvirt-qemu-add-support-for-device-pvpanic.patch new file mode 100644 index 0000000..5a4b75b --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-qemu-add-support-for-device-pvpanic.patch @@ -0,0 +1,188 @@ +From 1fb696dfda55579f323f53141b40b9e847723755 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: <1fb696dfda55579f323f53141b40b9e847723755.1387385061.git.jdenemar@redhat.com> +From: Hu Tao +Date: Mon, 16 Dec 2013 11:58:22 -0700 +Subject: [PATCH] qemu: add support for -device pvpanic + +RHEL 7.0: https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=996520 + +Map the new device in XML to the '-device pvpanic' command +line of qemu. Clients can then couple the device and the + directive to control behavior when the guest reports +a panic to qemu. + +Signed-off-by: Hu Tao +Signed-off-by: Eric Blake +(cherry picked from commit 4d18758df88c7b1b646cab37979667a19f858a9c) + +Conflicts: + src/qemu/qemu_capabilities.c - skipped other upstream capabilities + src/qemu/qemu_capabilities.h - likewise + tests/qemucapabilitiesdata/caps_1.5.3-1.caps - new upstream test not backported + tests/qemucapabilitiesdata/caps_1.6.0-1.caps - likewise + tests/qemucapabilitiesdata/caps_1.6.50-1.caps - likewise + tests/qemuxml2argvtest.c - context of upstream tests not backported + tests/qemuxml2xmltest.c - likewise + tests/qemuxml2argvdata/qemuxml2argv-panic.args - QEMU_AUDIO_DRV changes not backported +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + src/qemu/qemu_capabilities.c | 4 ++++ + src/qemu/qemu_capabilities.h | 8 +++++-- + src/qemu/qemu_command.c | 16 +++++++++++++ + tests/qemuxml2argvdata/qemuxml2argv-panic.args | 6 +++++ + tests/qemuxml2argvdata/qemuxml2argv-panic.xml | 31 ++++++++++++++++++++++++++ + tests/qemuxml2argvtest.c | 3 +++ + tests/qemuxml2xmltest.c | 2 ++ + 7 files changed, 68 insertions(+), 2 deletions(-) + create mode 100644 tests/qemuxml2argvdata/qemuxml2argv-panic.args + create mode 100644 tests/qemuxml2argvdata/qemuxml2argv-panic.xml + +diff --git a/src/qemu/qemu_capabilities.c b/src/qemu/qemu_capabilities.c +index 9e0e597..ba17cce 100644 +--- a/src/qemu/qemu_capabilities.c ++++ b/src/qemu/qemu_capabilities.c +@@ -235,8 +235,11 @@ VIR_ENUM_IMPL(virQEMUCaps, QEMU_CAPS_LAST, + "vnc-share-policy", /* 150 */ + "device-del-event", + "dmi-to-pci-bridge", ++ ++ /* RHEL backports below here */ + "ich9-intel-hda", + "boot-strict", ++ "pvpanic", + ); + + struct _virQEMUCaps { +@@ -1386,6 +1389,7 @@ struct virQEMUCapsStringFlags virQEMUCapsObjectTypes[] = { + { "scsi-generic", QEMU_CAPS_DEVICE_SCSI_GENERIC }, + { "i82801b11-bridge", QEMU_CAPS_DEVICE_DMI_TO_PCI_BRIDGE }, + { "ich9-intel-hda", QEMU_CAPS_DEVICE_ICH9_INTEL_HDA }, ++ { "pvpanic", QEMU_CAPS_DEVICE_PANIC }, + }; + + static struct virQEMUCapsStringFlags virQEMUCapsObjectPropsVirtioBlk[] = { +diff --git a/src/qemu/qemu_capabilities.h b/src/qemu/qemu_capabilities.h +index 7113185..dea1e13 100644 +--- a/src/qemu/qemu_capabilities.h ++++ b/src/qemu/qemu_capabilities.h +@@ -191,8 +191,12 @@ enum virQEMUCapsFlags { + QEMU_CAPS_VNC_SHARE_POLICY = 150, /* set display sharing policy */ + QEMU_CAPS_DEVICE_DEL_EVENT = 151, /* DEVICE_DELETED event */ + QEMU_CAPS_DEVICE_DMI_TO_PCI_BRIDGE = 152, /* -device i82801b11-bridge */ +- QEMU_CAPS_DEVICE_ICH9_INTEL_HDA = 153, /* -device ich9-intel-hda */ +- QEMU_CAPS_BOOT_STRICT = 154, /* -boot strict */ ++ ++ /* RHEL backports below here; since we are cherry-picking out of ++ * order, we no longer track enum values in order. */ ++ QEMU_CAPS_DEVICE_ICH9_INTEL_HDA, /* -device ich9-intel-hda */ ++ QEMU_CAPS_BOOT_STRICT, /* -boot strict */ ++ QEMU_CAPS_DEVICE_PANIC, /* -device pvpanic */ + + QEMU_CAPS_LAST, /* this must always be the last item */ + }; +diff --git a/src/qemu/qemu_command.c b/src/qemu/qemu_command.c +index 4458f9a..35355b7 100644 +--- a/src/qemu/qemu_command.c ++++ b/src/qemu/qemu_command.c +@@ -9370,6 +9370,22 @@ qemuBuildCommandLine(virConnectPtr conn, + goto error; + } + ++ if (def->panic) { ++ if (virQEMUCapsGet(qemuCaps, QEMU_CAPS_DEVICE_PANIC)) { ++ if (def->panic->info.addr.isa.iobase > 0) { ++ virCommandAddArg(cmd, "-device"); ++ virCommandAddArgFormat(cmd, "pvpanic,ioport=%d", ++ def->panic->info.addr.isa.iobase); ++ } else { ++ virCommandAddArgList(cmd, "-device", "pvpanic", NULL); ++ } ++ } else { ++ virReportError(VIR_ERR_CONFIG_UNSUPPORTED, "%s", ++ _("your QEMU is too old to support pvpanic")); ++ goto error; ++ } ++ } ++ + if (mlock) { + unsigned long long memKB; + +diff --git a/tests/qemuxml2argvdata/qemuxml2argv-panic.args b/tests/qemuxml2argvdata/qemuxml2argv-panic.args +new file mode 100644 +index 0000000..dba0739 +--- /dev/null ++++ b/tests/qemuxml2argvdata/qemuxml2argv-panic.args +@@ -0,0 +1,6 @@ ++LC_ALL=C PATH=/bin HOME=/home/test USER=test LOGNAME=test \ ++/usr/bin/qemu -S -M pc -m 214 -smp 1 -nographic -nodefconfig -nodefaults \ ++-monitor unix:/tmp/test-monitor,server,nowait -no-acpi -boot c -usb \ ++-hda /dev/HostVG/QEMUGuest1 \ ++-device virtio-balloon-pci,id=balloon0,bus=pci.0,addr=0x3 \ ++-device pvpanic,ioport=1285 +diff --git a/tests/qemuxml2argvdata/qemuxml2argv-panic.xml b/tests/qemuxml2argvdata/qemuxml2argv-panic.xml +new file mode 100644 +index 0000000..e354511 +--- /dev/null ++++ b/tests/qemuxml2argvdata/qemuxml2argv-panic.xml +@@ -0,0 +1,31 @@ ++ ++ QEMUGuest1 ++ c7a5fdbd-edaf-9455-926a-d65c16db1809 ++ 219136 ++ 219136 ++ 1 ++ ++ hvm ++ ++ ++ ++ destroy ++ restart ++ destroy ++ ++ /usr/bin/qemu ++ ++ ++ ++
      ++ ++ ++ ++ ++ ++ ++ ++
      ++ ++ ++ +diff --git a/tests/qemuxml2argvtest.c b/tests/qemuxml2argvtest.c +index 1beb49f..790d610 100644 +--- a/tests/qemuxml2argvtest.c ++++ b/tests/qemuxml2argvtest.c +@@ -1062,6 +1062,9 @@ mymain(void) + DO_TEST_PARSE_ERROR("pci-root-address", + QEMU_CAPS_DEVICE, QEMU_CAPS_DEVICE_PCI_BRIDGE); + ++ DO_TEST("panic", QEMU_CAPS_DEVICE_PANIC, ++ QEMU_CAPS_DEVICE, QEMU_CAPS_NODEFCONFIG); ++ + virObjectUnref(driver.config); + virObjectUnref(driver.caps); + virObjectUnref(driver.xmlopt); +diff --git a/tests/qemuxml2xmltest.c b/tests/qemuxml2xmltest.c +index 4b6b01d..1f655ef 100644 +--- a/tests/qemuxml2xmltest.c ++++ b/tests/qemuxml2xmltest.c +@@ -315,6 +315,8 @@ mymain(void) + + DO_TEST_DIFFERENT("s390-defaultconsole"); + ++ DO_TEST("panic"); ++ + virObjectUnref(driver.caps); + virObjectUnref(driver.xmlopt); + +-- +1.8.5.1 + diff --git a/SOURCES/libvirt-qemu-ask-for-enable-fips-when-FIPS-is-required.patch b/SOURCES/libvirt-qemu-ask-for-enable-fips-when-FIPS-is-required.patch new file mode 100644 index 0000000..a602b0c --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-qemu-ask-for-enable-fips-when-FIPS-is-required.patch @@ -0,0 +1,126 @@ +From eb3271a8659be0305eb9138da27dd4a3e74f6718 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: +From: Eric Blake +Date: Wed, 18 Dec 2013 08:21:44 -0700 +Subject: [PATCH] qemu: ask for -enable-fips when FIPS is required + +RHEL 7.0: https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1035474 + +On a system that is enforcing FIPS, most libraries honor the +current mode by default. Qemu, on the other hand, refused to +honor FIPS mode unless you add the '-enable-fips' command +line option; worse, this option is not discoverable via QMP, +and is only present on binaries built for Linux. So, if we +detect FIPS mode, then we unconditionally ask for FIPS; either +qemu is new enough to have the option and then correctly +cripple insecure VNC passwords, or it is so old that we are +correctly avoiding a FIPS violation by preventing qemu from +starting. Meanwhile, if we don't detect FIPS mode, then +omitting the argument is safe whether the qemu has the option +(but it would do nothing because FIPS is disabled) or whether +qemu lacks the option (including in the case where we are not +running on Linux). + +The testsuite was a bit interesting: we don't want our test +to depend on whether it is being run in FIPS mode, so I had +to tweak things to set the capability bit outside of our +normal interaction with capability parsing. + +This fixes https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1035474 + +* src/qemu/qemu_capabilities.h (QEMU_CAPS_ENABLE_FIPS): New bit. +* src/qemu/qemu_capabilities.c (virQEMUCapsInitQMP): Conditionally +set capability according to detection of FIPS mode. +* src/qemu/qemu_command.c (qemuBuildCommandLine): Use it. +* tests/qemucapabilitiestest.c (testQemuCaps): Conditionally set +capability to test expected output. +* tests/qemucapabilitiesdata/caps_1.2.2-1.caps: Update list. +* tests/qemucapabilitiesdata/caps_1.6.0-1.caps: Likewise. + +Signed-off-by: Eric Blake +(cherry picked from commit a21cfb0f4864e891cee93eed94ed2e76efdb02ec) + +Conflicts: + src/qemu/qemu_capabilities.c - not all upstream caps have been backported + src/qemu/qemu_capabilities.h - likewise + tests/qemucapabilitiesdata/caps_1.2.2-1.caps - test not backported + tests/qemucapabilitiesdata/caps_1.6.0-1.caps - likewise + tests/qemucapabilitiestest.c - likewise +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + src/qemu/qemu_capabilities.c | 25 +++++++++++++++++++++++++ + src/qemu/qemu_capabilities.h | 1 + + src/qemu/qemu_command.c | 2 ++ + 3 files changed, 28 insertions(+) + +diff --git a/src/qemu/qemu_capabilities.c b/src/qemu/qemu_capabilities.c +index ba17cce..565d9ca 100644 +--- a/src/qemu/qemu_capabilities.c ++++ b/src/qemu/qemu_capabilities.c +@@ -240,6 +240,7 @@ VIR_ENUM_IMPL(virQEMUCaps, QEMU_CAPS_LAST, + "ich9-intel-hda", + "boot-strict", + "pvpanic", ++ "enable-fips", + ); + + struct _virQEMUCaps { +@@ -2514,6 +2515,30 @@ virQEMUCapsInitQMP(virQEMUCapsPtr qemuCaps, + config.data.nix.path = monpath; + config.data.nix.listen = false; + ++ /* Qemu 1.2 and later have a binary flag -enable-fips that must be ++ * used for VNC auth to obey FIPS settings; but the flag only ++ * exists on Linux, and with no way to probe for it via QMP. Our ++ * solution: if FIPS mode is required, then unconditionally use ++ * the flag, regardless of qemu version, for the following matrix: ++ * ++ * old QEMU new QEMU ++ * FIPS enabled doesn't start VNC auth disabled ++ * FIPS disabled/missing VNC auth enabled VNC auth enabled ++ * ++ * Setting the flag here instead of in virQEMUCapsInitQMPMonitor ++ * or virQEMUCapsInitHelp also allows the testsuite to be ++ * independent of FIPS setting. ++ */ ++ if (virFileExists("/proc/sys/crypto/fips_enabled")) { ++ char *buf = NULL; ++ ++ if (virFileReadAll("/proc/sys/crypto/fips_enabled", 10, &buf) < 0) ++ goto cleanup; ++ if (STREQ(buf, "1\n")) ++ virQEMUCapsSet(qemuCaps, QEMU_CAPS_ENABLE_FIPS); ++ VIR_FREE(buf); ++ } ++ + VIR_DEBUG("Try to get caps via QMP qemuCaps=%p", qemuCaps); + + /* +diff --git a/src/qemu/qemu_capabilities.h b/src/qemu/qemu_capabilities.h +index dea1e13..4117d87 100644 +--- a/src/qemu/qemu_capabilities.h ++++ b/src/qemu/qemu_capabilities.h +@@ -197,6 +197,7 @@ enum virQEMUCapsFlags { + QEMU_CAPS_DEVICE_ICH9_INTEL_HDA, /* -device ich9-intel-hda */ + QEMU_CAPS_BOOT_STRICT, /* -boot strict */ + QEMU_CAPS_DEVICE_PANIC, /* -device pvpanic */ ++ QEMU_CAPS_ENABLE_FIPS, /* -enable-fips */ + + QEMU_CAPS_LAST, /* this must always be the last item */ + }; +diff --git a/src/qemu/qemu_command.c b/src/qemu/qemu_command.c +index 35355b7..d43fdc9 100644 +--- a/src/qemu/qemu_command.c ++++ b/src/qemu/qemu_command.c +@@ -7556,6 +7556,8 @@ qemuBuildCommandLine(virConnectPtr conn, + } + } + virCommandAddArg(cmd, "-S"); /* freeze CPU */ ++ if (virQEMUCapsGet(qemuCaps, QEMU_CAPS_ENABLE_FIPS)) ++ virCommandAddArg(cmd, "-enable-fips"); + + if (qemuBuildMachineArgStr(cmd, def, qemuCaps) < 0) + goto error; +-- +1.8.5.2 + diff --git a/SOURCES/libvirt-qemu-avoid-duplicate-security-label-restore-on-hostdev-attach-failure.patch b/SOURCES/libvirt-qemu-avoid-duplicate-security-label-restore-on-hostdev-attach-failure.patch new file mode 100644 index 0000000..01eea0f --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-qemu-avoid-duplicate-security-label-restore-on-hostdev-attach-failure.patch @@ -0,0 +1,56 @@ +From f5747e26f970288c161d947790b2838384971434 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: +From: Laine Stump +Date: Tue, 24 Dec 2013 04:24:03 -0700 +Subject: [PATCH] qemu: avoid duplicate security label restore on hostdev + attach failure + +This eliminates the misleading error message that was being logged +when a vfio hostdev hotplug failed: + + error: unable to set user and group to '107:107' on '/dev/vfio/22': + No such file or directory + +as documented in: + + https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1035490 + +Commit ee414b5d (pushed as a fix for Bug 1016511 and part of Bug +1025108) replaced the single call to +virSecurityManagerSetHostdevLabel() in qemuDomainAttachHostDevice() +with individual calls to that same function in each +device-type-specific attach function (for PCI, USB, and SCSI). It also +added a corresponding call to virSecurityManagerRestoreHostdevLabel() +in the error handling of the device-type-specific functions, but +forgot to remove the common call to that from +qemuDomainAttachHostDevice() - this resulted in a duplicate call to +virSecurityManagerRestoreHostdevLabel(), with the second occurrence +being after (e.g.) a PCI device has already been re-attached to the +host driver, thus destroying some of the device nodes / links that we +then attempted to re-label (e.f. /dev/vfio/22) and generating an error +log that obscured the original error. + +(cherry picked from commit c0f511ee2bfeb4b177b301ed73f3a9d86b4d4dbd) + +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + src/qemu/qemu_hotplug.c | 3 --- + 1 file changed, 3 deletions(-) + +diff --git a/src/qemu/qemu_hotplug.c b/src/qemu/qemu_hotplug.c +index fae7e14..0f2be8a 100644 +--- a/src/qemu/qemu_hotplug.c ++++ b/src/qemu/qemu_hotplug.c +@@ -1520,9 +1520,6 @@ int qemuDomainAttachHostDevice(virQEMUDriverPtr driver, + return 0; + + error: +- if (virSecurityManagerRestoreHostdevLabel(driver->securityManager, +- vm->def, hostdev, NULL) < 0) +- VIR_WARN("Unable to restore host device labelling on hotplug fail"); + return -1; + } + +-- +1.8.5.2 + diff --git a/SOURCES/libvirt-qemu-be-sure-we-re-using-the-updated-value-of-backend-during-hotplug.patch b/SOURCES/libvirt-qemu-be-sure-we-re-using-the-updated-value-of-backend-during-hotplug.patch new file mode 100644 index 0000000..f7676d7 --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-qemu-be-sure-we-re-using-the-updated-value-of-backend-during-hotplug.patch @@ -0,0 +1,66 @@ +From 63a614ff181a9a4248b6cc0b6f20454f1bc8ccba Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: <63a614ff181a9a4248b6cc0b6f20454f1bc8ccba.1391615407.git.jdenemar@redhat.com> +From: Laine Stump +Date: Wed, 5 Feb 2014 03:01:51 -0700 +Subject: [PATCH] qemu: be sure we're using the updated value of backend during + hotplug + + https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1056360 + +commit f094aaac changed qemuPrepareHostdevPCIDevices() such that it +may modify the "backend" (vfio vs. legacy kvm) setting in the +virHostdevDef. However, qemuDomainAttachHostPciDevice() (used by +hotplug) copies the backend setting into a local *before* calling +qemuPrepareHostdevPCIDevices(), and then later makes a decision based +on that pre-change value. + +The result is that, if the backend had been set to "default" (i.e. not +specified in the config) and was later updated to "VFIO" by +qemuPrepareHostdevPCIDevices(), the qemu process' MaxMemLock is not +increased (as is required for VFIO device assignment). + +This patch delays making the local copy of backend until after its +potential modification. + +(cherry picked from commit 0d0a7bf45a67139ae591e69a7b5994e14a7709b8) + +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + src/qemu/qemu_hotplug.c | 7 +++++-- + 1 file changed, 5 insertions(+), 2 deletions(-) + +diff --git a/src/qemu/qemu_hotplug.c b/src/qemu/qemu_hotplug.c +index 0f2be8a..d9ce951 100644 +--- a/src/qemu/qemu_hotplug.c ++++ b/src/qemu/qemu_hotplug.c +@@ -1,7 +1,7 @@ + /* + * qemu_hotplug.h: QEMU device hotplug management + * +- * Copyright (C) 2006-2013 Red Hat, Inc. ++ * Copyright (C) 2006-2014 Red Hat, Inc. + * Copyright (C) 2006 Daniel P. Berrange + * + * This library is free software; you can redistribute it and/or +@@ -1014,7 +1014,7 @@ int qemuDomainAttachHostPciDevice(virQEMUDriverPtr driver, + bool releaseaddr = false; + bool teardowncgroup = false; + bool teardownlabel = false; +- int backend = hostdev->source.subsys.u.pci.backend; ++ int backend; + unsigned long long memKB; + + if (VIR_REALLOC_N(vm->def->hostdevs, vm->def->nhostdevs+1) < 0) +@@ -1024,6 +1024,9 @@ int qemuDomainAttachHostPciDevice(virQEMUDriverPtr driver, + &hostdev, 1, priv->qemuCaps) < 0) + return -1; + ++ /* this could have been changed by qemuPrepareHostdevPCIDevices */ ++ backend = hostdev->source.subsys.u.pci.backend; ++ + switch ((virDomainHostdevSubsysPciBackendType) backend) { + case VIR_DOMAIN_HOSTDEV_PCI_BACKEND_VFIO: + if (!virQEMUCapsGet(priv->qemuCaps, QEMU_CAPS_DEVICE_VFIO_PCI)) { +-- +1.8.5.3 + diff --git a/SOURCES/libvirt-qemu-check-for-reboot-timeout-on-monitor.patch b/SOURCES/libvirt-qemu-check-for-reboot-timeout-on-monitor.patch new file mode 100644 index 0000000..95dd0cd --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-qemu-check-for-reboot-timeout-on-monitor.patch @@ -0,0 +1,42 @@ +From 745fbcc2030de7f0524e351b2cf00101dedeebc0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: <745fbcc2030de7f0524e351b2cf00101dedeebc0.1387385060.git.jdenemar@redhat.com> +From: Martin Kletzander +Date: Fri, 13 Dec 2013 16:27:32 +0100 +Subject: [PATCH] qemu: check for reboot-timeout on monitor + +The support for was added before we were +checking for qemu command line options in QMP, so we haven't properly +adapted virQEMUCaps when using it and thus we report unsupported +option with new enough qemu. + +Resolves: https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1042690 + +Signed-off-by: Martin Kletzander +(cherry picked from commit 15275f2edb88b7571163b5df7c23ac4b539be6c5) + +Conflicts: + tests/qemucapabilitiesdata/caps_1.5.3-1.caps -- 63857eb4a + tests/qemucapabilitiesdata/caps_1.6.0-1.caps -- 63857eb4a + tests/qemucapabilitiesdata/caps_1.6.50-1.caps -- 63857eb4a + +Signed-off-by: Martin Kletzander +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + src/qemu/qemu_capabilities.c | 1 + + 1 file changed, 1 insertion(+) + +diff --git a/src/qemu/qemu_capabilities.c b/src/qemu/qemu_capabilities.c +index d31f9ff..9e0e597 100644 +--- a/src/qemu/qemu_capabilities.c ++++ b/src/qemu/qemu_capabilities.c +@@ -2242,6 +2242,7 @@ static struct virQEMUCapsCommandLineProps virQEMUCapsCommandLine[] = { + { "drive", "discard", QEMU_CAPS_DRIVE_DISCARD }, + { "realtime", "mlock", QEMU_CAPS_MLOCK }, + { "boot-opts", "strict", QEMU_CAPS_BOOT_STRICT }, ++ { "boot-opts", "reboot-timeout", QEMU_CAPS_REBOOT_TIMEOUT }, + }; + + static int +-- +1.8.5.1 + diff --git a/SOURCES/libvirt-qemu-default-to-vfio-for-nodedev-detach.patch b/SOURCES/libvirt-qemu-default-to-vfio-for-nodedev-detach.patch new file mode 100644 index 0000000..b38e9f5 --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-qemu-default-to-vfio-for-nodedev-detach.patch @@ -0,0 +1,124 @@ +From 78d7cfd2e333001fb6b725052befc5c767a2e9a5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: <78d7cfd2e333001fb6b725052befc5c767a2e9a5.1386348947.git.jdenemar@redhat.com> +From: Laine Stump +Date: Tue, 3 Dec 2013 03:30:32 -0700 +Subject: [PATCH] qemu: default to vfio for nodedev-detach + +This patch resolves: + + https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1035188 + +Commit f094aaac48a6 changed the PCI device assignment in qemu domains +to default to using VFIO rather than legacy KVM device assignment +(when VFIO is available). It didn't change which driver was used by +default for virNodeDeviceDetachFlags(), though, so that API (and the +virsh nodedev-detach command) was still binding to the pci-stub +driver, used by legacy KVM assignment, by default. + +This patch publicizes (only within the qemu module, though, so no +additions to the symbol exports are needed) the functions that check +for presence of KVM and VFIO device assignment, then uses those +functions to decide what to do when no driver is specified for +virNodeDeviceDetachFlags(); if the vfio driver is loaded, the device +will be bound to vfio-pci, or if legacy KVM assignment is supported on +this system, the device will be bound to pci-stub; if neither method +is available, the detach will fail. + +(cherry picked from commit 47b9aae0ae0652738d3a65d6cdd6b0bb16b3a2ec) + +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + src/qemu/qemu_driver.c | 19 ++++++++++++++++--- + src/qemu/qemu_hostdev.c | 6 +++--- + src/qemu/qemu_hostdev.h | 4 +++- + 3 files changed, 22 insertions(+), 7 deletions(-) + +diff --git a/src/qemu/qemu_driver.c b/src/qemu/qemu_driver.c +index e7b0f37..09345b1 100644 +--- a/src/qemu/qemu_driver.c ++++ b/src/qemu/qemu_driver.c +@@ -11005,12 +11005,25 @@ qemuNodeDeviceDetachFlags(virNodeDevicePtr dev, + if (!pci) + goto cleanup; + +- if (!driverName || STREQ(driverName, "kvm")) { +- if (virPCIDeviceSetStubDriver(pci, "pci-stub") < 0) +- goto cleanup; ++ if (!driverName) { ++ /* prefer vfio */ ++ if (qemuHostdevHostSupportsPassthroughVFIO()) ++ driverName = "vfio"; ++ else if (qemuHostdevHostSupportsPassthroughLegacy()) ++ driverName = "kvm"; ++ } ++ ++ if (!driverName) { ++ virReportError(VIR_ERR_INVALID_ARG, "%s", ++ _("neither VFIO nor kvm device assignment is " ++ "currently supported on this system")); ++ goto cleanup; + } else if (STREQ(driverName, "vfio")) { + if (virPCIDeviceSetStubDriver(pci, "vfio-pci") < 0) + goto cleanup; ++ } else if (STREQ(driverName, "kvm")) { ++ if (virPCIDeviceSetStubDriver(pci, "pci-stub") < 0) ++ goto cleanup; + } else { + virReportError(VIR_ERR_INVALID_ARG, + _("unknown driver name '%s'"), driverName); +diff --git a/src/qemu/qemu_hostdev.c b/src/qemu/qemu_hostdev.c +index ca26dde..b78f080 100644 +--- a/src/qemu/qemu_hostdev.c ++++ b/src/qemu/qemu_hostdev.c +@@ -501,7 +501,7 @@ qemuDomainHostdevNetConfigRestore(virDomainHostdevDefPtr hostdev, + } + + +-static bool ++bool + qemuHostdevHostSupportsPassthroughVFIO(void) + { + DIR *iommuDir = NULL; +@@ -541,7 +541,7 @@ cleanup: + + #if HAVE_LINUX_KVM_H + # include +-static bool ++bool + qemuHostdevHostSupportsPassthroughLegacy(void) + { + int kvmfd = -1; +@@ -563,7 +563,7 @@ cleanup: + return ret; + } + #else +-static bool ++bool + qemuHostdevHostSupportsPassthroughLegacy(void) + { + return false; +diff --git a/src/qemu/qemu_hostdev.h b/src/qemu/qemu_hostdev.h +index 272086e..ffb3167 100644 +--- a/src/qemu/qemu_hostdev.h ++++ b/src/qemu/qemu_hostdev.h +@@ -1,7 +1,7 @@ + /* + * qemu_hostdev.h: QEMU hostdev management + * +- * Copyright (C) 2006-2007, 2009-2010 Red Hat, Inc. ++ * Copyright (C) 2006-2007, 2009-2013 Red Hat, Inc. + * Copyright (C) 2006 Daniel P. Berrange + * + * This library is free software; you can redistribute it and/or +@@ -33,6 +33,8 @@ int qemuUpdateActiveUsbHostdevs(virQEMUDriverPtr driver, + virDomainDefPtr def); + int qemuUpdateActiveScsiHostdevs(virQEMUDriverPtr driver, + virDomainDefPtr def); ++bool qemuHostdevHostSupportsPassthroughLegacy(void); ++bool qemuHostdevHostSupportsPassthroughVFIO(void); + int qemuPrepareHostdevPCIDevices(virQEMUDriverPtr driver, + const char *name, + const unsigned char *uuid, +-- +1.8.4.5 + diff --git a/SOURCES/libvirt-qemu-fix-live-pinning-to-memory-node-on-NUMA-system.patch b/SOURCES/libvirt-qemu-fix-live-pinning-to-memory-node-on-NUMA-system.patch new file mode 100644 index 0000000..92a549f --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-qemu-fix-live-pinning-to-memory-node-on-NUMA-system.patch @@ -0,0 +1,160 @@ +From 9211c21a4a98c63aafcc08981eb8773a25df92c1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: <9211c21a4a98c63aafcc08981eb8773a25df92c1.1389183249.git.jdenemar@redhat.com> +From: Shivaprasad G Bhat +Date: Mon, 6 Jan 2014 17:02:26 +0100 +Subject: [PATCH] qemu: fix live pinning to memory node on NUMA system + +https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1047234 + +Ever since the subcpusets(vcpu,emulator) were introduced, the parent +cpuset cannot be modified to remove the nodes that are in use by the +subcpusets. +The fix is to break the memory node modification into three steps: + 1. assign new nodes into the parent, + 2. change the nodes in the child nodes, + 3. remove the old nodes on the parent node. + +Resolves: https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1009880 + +Signed-off-by: Shivaprasad G Bhat +Signed-off-by: Martin Kletzander +(cherry picked from commit 81fae6b95cfe72d0f5a987b6b5cd4bf86e32798c) +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + src/qemu/qemu_driver.c | 102 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------- + 1 file changed, 79 insertions(+), 23 deletions(-) + +diff --git a/src/qemu/qemu_driver.c b/src/qemu/qemu_driver.c +index 5216e44..a3d4725 100644 +--- a/src/qemu/qemu_driver.c ++++ b/src/qemu/qemu_driver.c +@@ -8413,6 +8413,84 @@ cleanup: + } + + static int ++qemuDomainSetNumaParamsLive(virDomainObjPtr vm, ++ virCapsPtr caps, ++ virBitmapPtr nodeset) ++{ ++ virCgroupPtr cgroup_temp = NULL; ++ virBitmapPtr temp_nodeset = NULL; ++ qemuDomainObjPrivatePtr priv = vm->privateData; ++ char *nodeset_str = NULL; ++ size_t i = 0; ++ int ret = -1; ++ ++ if (vm->def->numatune.memory.mode != VIR_DOMAIN_NUMATUNE_MEM_STRICT) { ++ virReportError(VIR_ERR_OPERATION_INVALID, "%s", ++ _("change of nodeset for running domain " ++ "requires strict numa mode")); ++ goto cleanup; ++ } ++ ++ /*Get Exisitng nodeset values */ ++ if (virCgroupGetCpusetMems(priv->cgroup, &nodeset_str) < 0 || ++ virBitmapParse(nodeset_str, 0, &temp_nodeset, ++ VIR_DOMAIN_CPUMASK_LEN) < 0) ++ goto cleanup; ++ VIR_FREE(nodeset_str); ++ ++ for (i = 0; i < caps->host.nnumaCell; i++) { ++ bool result; ++ if (virBitmapGetBit(nodeset, i, &result) < 0) { ++ virReportError(VIR_ERR_INTERNAL_ERROR, "%s", ++ _("Failed to get cpuset bit values")); ++ goto cleanup; ++ } ++ if (result && (virBitmapSetBit(temp_nodeset, i) < 0)) { ++ virReportError(VIR_ERR_INTERNAL_ERROR, "%s", ++ _("Failed to set temporary cpuset bit values")); ++ goto cleanup; ++ } ++ } ++ ++ if (!(nodeset_str = virBitmapFormat(temp_nodeset))) { ++ virReportError(VIR_ERR_INTERNAL_ERROR, "%s", ++ _("Failed to format nodeset")); ++ goto cleanup; ++ } ++ ++ if (virCgroupSetCpusetMems(priv->cgroup, nodeset_str) < 0) ++ goto cleanup; ++ VIR_FREE(nodeset_str); ++ ++ /* Ensure the cpuset string is formated before passing to cgroup */ ++ if (!(nodeset_str = virBitmapFormat(nodeset))) { ++ virReportError(VIR_ERR_INTERNAL_ERROR, "%s", ++ _("Failed to format nodeset")); ++ goto cleanup; ++ } ++ ++ for (i = 0; i < priv->nvcpupids; i++) { ++ if (virCgroupNewVcpu(priv->cgroup, i, false, &cgroup_temp) < 0 || ++ virCgroupSetCpusetMems(cgroup_temp, nodeset_str) < 0) ++ goto cleanup; ++ virCgroupFree(&cgroup_temp); ++ } ++ ++ if (virCgroupNewEmulator(priv->cgroup, false, &cgroup_temp) < 0 || ++ virCgroupSetCpusetMems(cgroup_temp, nodeset_str) < 0 || ++ virCgroupSetCpusetMems(priv->cgroup, nodeset_str) < 0) ++ goto cleanup; ++ ++ ret = 0; ++ cleanup: ++ VIR_FREE(nodeset_str); ++ virBitmapFree(temp_nodeset); ++ virCgroupFree(&cgroup_temp); ++ ++ return ret; ++} ++ ++static int + qemuDomainSetNumaParameters(virDomainPtr dom, + virTypedParameterPtr params, + int nparams, +@@ -8479,7 +8557,6 @@ qemuDomainSetNumaParameters(virDomainPtr dom, + } + } else if (STREQ(param->field, VIR_DOMAIN_NUMA_NODESET)) { + virBitmapPtr nodeset = NULL; +- char *nodeset_str = NULL; + + if (virBitmapParse(params[i].value.s, + 0, &nodeset, +@@ -8489,32 +8566,11 @@ qemuDomainSetNumaParameters(virDomainPtr dom, + } + + if (flags & VIR_DOMAIN_AFFECT_LIVE) { +- if (vm->def->numatune.memory.mode != +- VIR_DOMAIN_NUMATUNE_MEM_STRICT) { +- virReportError(VIR_ERR_OPERATION_INVALID, "%s", +- _("change of nodeset for running domain " +- "requires strict numa mode")); +- virBitmapFree(nodeset); +- ret = -1; +- continue; +- } +- +- /* Ensure the cpuset string is formated before passing to cgroup */ +- if (!(nodeset_str = virBitmapFormat(nodeset))) { +- virReportError(VIR_ERR_INTERNAL_ERROR, "%s", +- _("Failed to format nodeset")); +- virBitmapFree(nodeset); +- ret = -1; +- continue; +- } +- +- if (virCgroupSetCpusetMems(priv->cgroup, nodeset_str) < 0) { ++ if (qemuDomainSetNumaParamsLive(vm, caps, nodeset) < 0) { + virBitmapFree(nodeset); +- VIR_FREE(nodeset_str); + ret = -1; + continue; + } +- VIR_FREE(nodeset_str); + + /* update vm->def here so that dumpxml can read the new + * values from vm->def. */ +-- +1.8.5.2 + diff --git a/SOURCES/libvirt-qemu-hotplug-Fix-adding-USB-devices-to-the-driver-list.patch b/SOURCES/libvirt-qemu-hotplug-Fix-adding-USB-devices-to-the-driver-list.patch new file mode 100644 index 0000000..e74bc97 --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-qemu-hotplug-Fix-adding-USB-devices-to-the-driver-list.patch @@ -0,0 +1,40 @@ +From 6ed8ba564d2e3dcf3a2e0413f5074630ce3eeb56 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: <6ed8ba564d2e3dcf3a2e0413f5074630ce3eeb56.1386932210.git.jdenemar@redhat.com> +From: Cole Robinson +Date: Mon, 9 Dec 2013 20:12:45 +0100 +Subject: [PATCH] qemu: hotplug: Fix adding USB devices to the driver list + +https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1025108 + +We were unconditionally removing the device from the host list, when it +should only be done on error. + +This fixes USB collision detection when hotplugging the same device to +two guests. + +(cherry picked from commit 586b0ed81828a443717b018989f2bced1bcfac01) + +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + src/qemu/qemu_hotplug.c | 4 ++-- + 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) + +diff --git a/src/qemu/qemu_hotplug.c b/src/qemu/qemu_hotplug.c +index a253a74..24a2096 100644 +--- a/src/qemu/qemu_hotplug.c ++++ b/src/qemu/qemu_hotplug.c +@@ -1374,9 +1374,9 @@ cleanup: + virSecurityManagerRestoreHostdevLabel(driver->securityManager, + vm->def, hostdev, NULL) < 0) + VIR_WARN("Unable to restore host device labelling on hotplug fail"); ++ if (added) ++ virUSBDeviceListSteal(driver->activeUsbHostdevs, usb); + } +- if (added) +- virUSBDeviceListSteal(driver->activeUsbHostdevs, usb); + if (list && usb && + !virUSBDeviceListFind(list, usb) && + !virUSBDeviceListFind(driver->activeUsbHostdevs, usb)) +-- +1.8.5.1 + diff --git a/SOURCES/libvirt-qemu-hotplug-Fix-double-free-on-USB-collision.patch b/SOURCES/libvirt-qemu-hotplug-Fix-double-free-on-USB-collision.patch new file mode 100644 index 0000000..c0d6228 --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-qemu-hotplug-Fix-double-free-on-USB-collision.patch @@ -0,0 +1,41 @@ +From 01fd3878eb64119364eab82b0e5b3cac88736fa6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: <01fd3878eb64119364eab82b0e5b3cac88736fa6.1386932210.git.jdenemar@redhat.com> +From: Cole Robinson +Date: Mon, 9 Dec 2013 20:12:44 +0100 +Subject: [PATCH] qemu: hotplug: Fix double free on USB collision + +https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1025108 + +If we hit a collision, we free the USB device while it is still part +of our temporary USBDeviceList. When the list is unref'd, the device +is free'd again. + +Make the initial device freeing dependent on whether it is present +in the temporary list or not. + +(cherry picked from commit 5953a73787b50da56e2ee820a8095ccb09c7a79b) + +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + src/qemu/qemu_hotplug.c | 5 ++++- + 1 file changed, 4 insertions(+), 1 deletion(-) + +diff --git a/src/qemu/qemu_hotplug.c b/src/qemu/qemu_hotplug.c +index f2b6dba..a253a74 100644 +--- a/src/qemu/qemu_hotplug.c ++++ b/src/qemu/qemu_hotplug.c +@@ -1377,7 +1377,10 @@ cleanup: + } + if (added) + virUSBDeviceListSteal(driver->activeUsbHostdevs, usb); +- virUSBDeviceFree(usb); ++ if (list && usb && ++ !virUSBDeviceListFind(list, usb) && ++ !virUSBDeviceListFind(driver->activeUsbHostdevs, usb)) ++ virUSBDeviceFree(usb); + virObjectUnref(list); + VIR_FREE(devstr); + return ret; +-- +1.8.5.1 + diff --git a/SOURCES/libvirt-qemu-hotplug-Only-label-hostdev-after-checking-device-conflicts.patch b/SOURCES/libvirt-qemu-hotplug-Only-label-hostdev-after-checking-device-conflicts.patch new file mode 100644 index 0000000..3cf9d4b --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-qemu-hotplug-Only-label-hostdev-after-checking-device-conflicts.patch @@ -0,0 +1,143 @@ +From 8af5fddcda3fe76db25ea4172c7f21a9d19178a0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: <8af5fddcda3fe76db25ea4172c7f21a9d19178a0.1386932210.git.jdenemar@redhat.com> +From: Cole Robinson +Date: Mon, 9 Dec 2013 20:12:43 +0100 +Subject: [PATCH] qemu: hotplug: Only label hostdev after checking device + conflicts + +https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1025108 + +Similar to what Jiri did for cgroup setup/teardown in 05e149f94, push +it all into the device handler functions so we can do the necessary prep +work before claiming the device. + +This also fixes hotplugging USB devices by product/vendor (virt-manager's +default behavior): + +https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1016511 +(cherry picked from commit ee414b5d6d1601bde8440a9de050c02447bbd3bf) + +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + src/qemu/qemu_hotplug.c | 42 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-------- + 1 file changed, 34 insertions(+), 8 deletions(-) + +diff --git a/src/qemu/qemu_hotplug.c b/src/qemu/qemu_hotplug.c +index a60c08d..f2b6dba 100644 +--- a/src/qemu/qemu_hotplug.c ++++ b/src/qemu/qemu_hotplug.c +@@ -1013,6 +1013,7 @@ int qemuDomainAttachHostPciDevice(virQEMUDriverPtr driver, + char *configfd_name = NULL; + bool releaseaddr = false; + bool teardowncgroup = false; ++ bool teardownlabel = false; + int backend = hostdev->source.subsys.u.pci.backend; + + if (VIR_REALLOC_N(vm->def->hostdevs, vm->def->nhostdevs+1) < 0) +@@ -1053,6 +1054,11 @@ int qemuDomainAttachHostPciDevice(virQEMUDriverPtr driver, + goto error; + teardowncgroup = true; + ++ if (virSecurityManagerSetHostdevLabel(driver->securityManager, ++ vm->def, hostdev, NULL) < 0) ++ goto error; ++ teardownlabel = true; ++ + if (virQEMUCapsGet(priv->qemuCaps, QEMU_CAPS_DEVICE)) { + if (qemuAssignDeviceHostdevAlias(vm->def, hostdev, -1) < 0) + goto error; +@@ -1110,6 +1116,10 @@ int qemuDomainAttachHostPciDevice(virQEMUDriverPtr driver, + error: + if (teardowncgroup && qemuTeardownHostdevCgroup(vm, hostdev) < 0) + VIR_WARN("Unable to remove host device cgroup ACL on hotplug fail"); ++ if (teardownlabel && ++ virSecurityManagerRestoreHostdevLabel(driver->securityManager, ++ vm->def, hostdev, NULL) < 0) ++ VIR_WARN("Unable to restore host device labelling on hotplug fail"); + + if (releaseaddr) + qemuDomainReleaseDeviceAddress(vm, hostdev->info, NULL); +@@ -1304,6 +1314,7 @@ int qemuDomainAttachHostUsbDevice(virQEMUDriverPtr driver, + char *devstr = NULL; + bool added = false; + bool teardowncgroup = false; ++ bool teardownlabel = false; + int ret = -1; + + if (qemuFindHostdevUSBDevice(hostdev, true, &usb) < 0) +@@ -1325,6 +1336,11 @@ int qemuDomainAttachHostUsbDevice(virQEMUDriverPtr driver, + goto cleanup; + teardowncgroup = true; + ++ if (virSecurityManagerSetHostdevLabel(driver->securityManager, ++ vm->def, hostdev, NULL) < 0) ++ goto cleanup; ++ teardownlabel = true; ++ + if (virQEMUCapsGet(priv->qemuCaps, QEMU_CAPS_DEVICE)) { + if (qemuAssignDeviceHostdevAlias(vm->def, hostdev, -1) < 0) + goto cleanup; +@@ -1351,10 +1367,14 @@ int qemuDomainAttachHostUsbDevice(virQEMUDriverPtr driver, + + ret = 0; + cleanup: +- if (ret < 0 && +- teardowncgroup && +- qemuTeardownHostdevCgroup(vm, hostdev) < 0) +- VIR_WARN("Unable to remove host device cgroup ACL on hotplug fail"); ++ if (ret < 0) { ++ if (teardowncgroup && qemuTeardownHostdevCgroup(vm, hostdev) < 0) ++ VIR_WARN("Unable to remove host device cgroup ACL on hotplug fail"); ++ if (teardownlabel && ++ virSecurityManagerRestoreHostdevLabel(driver->securityManager, ++ vm->def, hostdev, NULL) < 0) ++ VIR_WARN("Unable to restore host device labelling on hotplug fail"); ++ } + if (added) + virUSBDeviceListSteal(driver->activeUsbHostdevs, usb); + virUSBDeviceFree(usb); +@@ -1373,6 +1393,7 @@ qemuDomainAttachHostScsiDevice(virQEMUDriverPtr driver, + char *devstr = NULL; + char *drvstr = NULL; + bool teardowncgroup = false; ++ bool teardownlabel = false; + + if (!virQEMUCapsGet(priv->qemuCaps, QEMU_CAPS_DRIVE) || + !virQEMUCapsGet(priv->qemuCaps, QEMU_CAPS_DEVICE) || +@@ -1397,6 +1418,11 @@ qemuDomainAttachHostScsiDevice(virQEMUDriverPtr driver, + goto cleanup; + teardowncgroup = true; + ++ if (virSecurityManagerSetHostdevLabel(driver->securityManager, ++ vm->def, hostdev, NULL) < 0) ++ goto cleanup; ++ teardownlabel = true; ++ + if (qemuAssignDeviceHostdevAlias(vm->def, hostdev, -1) < 0) + goto cleanup; + +@@ -1438,6 +1464,10 @@ cleanup: + qemuDomainReAttachHostScsiDevices(driver, vm->def->name, &hostdev, 1); + if (teardowncgroup && qemuTeardownHostdevCgroup(vm, hostdev) < 0) + VIR_WARN("Unable to remove host device cgroup ACL on hotplug fail"); ++ if (teardownlabel && ++ virSecurityManagerRestoreHostdevLabel(driver->securityManager, ++ vm->def, hostdev, NULL) < 0) ++ VIR_WARN("Unable to restore host device labelling on hotplug fail"); + } + VIR_FREE(drvstr); + VIR_FREE(devstr); +@@ -1455,10 +1485,6 @@ int qemuDomainAttachHostDevice(virQEMUDriverPtr driver, + return -1; + } + +- if (virSecurityManagerSetHostdevLabel(driver->securityManager, +- vm->def, hostdev, NULL) < 0) +- return -1; +- + switch (hostdev->source.subsys.type) { + case VIR_DOMAIN_HOSTDEV_SUBSYS_TYPE_PCI: + if (qemuDomainAttachHostPciDevice(driver, vm, +-- +1.8.5.1 + diff --git a/SOURCES/libvirt-qemu-hyperv-Add-support-for-timer-enlightenments.patch b/SOURCES/libvirt-qemu-hyperv-Add-support-for-timer-enlightenments.patch new file mode 100644 index 0000000..b698c32 --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-qemu-hyperv-Add-support-for-timer-enlightenments.patch @@ -0,0 +1,236 @@ +From 6b9aed5d14f800a2f47e6b34460bd618237c0f57 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: <6b9aed5d14f800a2f47e6b34460bd618237c0f57@dist-git> +From: Peter Krempa +Date: Mon, 10 Feb 2014 14:02:49 +0100 +Subject: [PATCH] qemu: hyperv: Add support for timer enlightenments + +https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1056205 + +Add a new for the HyperV reference time counter enlightenment +and the iTSC reference page for Windows guests. + +This feature provides a paravirtual approach to track timer events for +the guest (similar to kvmclock) with the option to use real hardware +clock on systems with a iTSC with compensation across various hosts. + +Tweaks: + tests/qemuxml2argvdata/qemuxml2argv-clock-timer-hyperv-rtc.args: + - removed QEMU_AUDIO_DRV env var + +(cherry picked from commit 600bca592b2352b683856f4b7f2694f366feac36) + +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + docs/formatdomain.html.in | 8 +++++- + docs/schemas/domaincommon.rng | 5 +++- + src/conf/domain_conf.c | 6 +++-- + src/conf/domain_conf.h | 1 + + src/qemu/qemu_command.c | 30 ++++++++++++---------- + .../qemuxml2argv-clock-timer-hyperv-rtc.args | 5 ++++ + .../qemuxml2argv-clock-timer-hyperv-rtc.xml | 26 +++++++++++++++++++ + tests/qemuxml2argvtest.c | 1 + + tests/qemuxml2xmltest.c | 1 + + 9 files changed, 66 insertions(+), 17 deletions(-) + create mode 100644 tests/qemuxml2argvdata/qemuxml2argv-clock-timer-hyperv-rtc.args + create mode 100644 tests/qemuxml2argvdata/qemuxml2argv-clock-timer-hyperv-rtc.xml + +diff --git a/docs/formatdomain.html.in b/docs/formatdomain.html.in +index fc8a397..994ebed 100644 +--- a/docs/formatdomain.html.in ++++ b/docs/formatdomain.html.in +@@ -1365,7 +1365,13 @@ + being modified, and can be one of + "platform" (currently unsupported), + "hpet" (libxl, xen, qemu), "kvmclock" (qemu), +- "pit" (qemu), "rtc" (qemu), or "tsc" (libxl). ++ "pit" (qemu), "rtc" (qemu), "tsc" (libxl) or "hypervclock" ++ (qemu - since 1.2.2). ++ ++ The hypervclock timer adds support for the ++ reference time counter and the reference page for iTSC ++ feature for guests running the Microsoft Windows ++ operating system. +
      +
      track
      +
      +diff --git a/docs/schemas/domaincommon.rng b/docs/schemas/domaincommon.rng +index f75bf78..551e82b 100644 +--- a/docs/schemas/domaincommon.rng ++++ b/docs/schemas/domaincommon.rng +@@ -849,7 +849,10 @@ + + + +- kvmclock ++ ++ kvmclock ++ hypervclock ++ + + + +diff --git a/src/conf/domain_conf.c b/src/conf/domain_conf.c +index d6c5b3b..6359805 100644 +--- a/src/conf/domain_conf.c ++++ b/src/conf/domain_conf.c +@@ -713,7 +713,8 @@ VIR_ENUM_IMPL(virDomainTimerName, VIR_DOMAIN_TIMER_NAME_LAST, + "rtc", + "hpet", + "tsc", +- "kvmclock"); ++ "kvmclock", ++ "hypervclock"); + + VIR_ENUM_IMPL(virDomainTimerTrack, VIR_DOMAIN_TIMER_TRACK_LAST, + "boot", +@@ -2806,7 +2807,8 @@ virDomainDefPostParseInternal(virDomainDefPtr def, + for (i = 0; i < def->clock.ntimers; i++) { + virDomainTimerDefPtr timer = def->clock.timers[i]; + +- if (timer->name == VIR_DOMAIN_TIMER_NAME_KVMCLOCK) { ++ if (timer->name == VIR_DOMAIN_TIMER_NAME_KVMCLOCK || ++ timer->name == VIR_DOMAIN_TIMER_NAME_HYPERVCLOCK) { + if (timer->tickpolicy != -1) { + virReportError(VIR_ERR_CONFIG_UNSUPPORTED, + _("timer %s doesn't support setting of " +diff --git a/src/conf/domain_conf.h b/src/conf/domain_conf.h +index ed40def..824fb8e 100644 +--- a/src/conf/domain_conf.h ++++ b/src/conf/domain_conf.h +@@ -1724,6 +1724,7 @@ enum virDomainTimerNameType { + VIR_DOMAIN_TIMER_NAME_HPET, + VIR_DOMAIN_TIMER_NAME_TSC, + VIR_DOMAIN_TIMER_NAME_KVMCLOCK, ++ VIR_DOMAIN_TIMER_NAME_HYPERVCLOCK, + + VIR_DOMAIN_TIMER_NAME_LAST + }; +diff --git a/src/qemu/qemu_command.c b/src/qemu/qemu_command.c +index a0ae10c..debafa2 100644 +--- a/src/qemu/qemu_command.c ++++ b/src/qemu/qemu_command.c +@@ -6544,20 +6544,23 @@ qemuBuildCpuArgStr(const virQEMUDriverPtr driver, + } + } + +- /* Now force kvmclock on/off based on the corresponding element. */ ++ /* Handle paravirtual timers */ + for (i = 0; i < def->clock.ntimers; i++) { +- if (def->clock.timers[i]->name == VIR_DOMAIN_TIMER_NAME_KVMCLOCK && +- def->clock.timers[i]->present != -1) { +- char sign; +- if (def->clock.timers[i]->present) +- sign = '+'; +- else +- sign = '-'; ++ virDomainTimerDefPtr timer = def->clock.timers[i]; ++ ++ if (timer->present == -1) ++ continue; ++ ++ if (timer->name == VIR_DOMAIN_TIMER_NAME_KVMCLOCK) { + virBufferAsprintf(&buf, "%s,%ckvmclock", + have_cpu ? "" : default_model, +- sign); ++ timer->present ? '+' : '-'); ++ have_cpu = true; ++ } else if (timer->name == VIR_DOMAIN_TIMER_NAME_HYPERVCLOCK && ++ timer->present) { ++ virBufferAsprintf(&buf, "%s,hv_time", ++ have_cpu ? "" : default_model); + have_cpu = true; +- break; + } + } + +@@ -7798,8 +7801,7 @@ qemuBuildCommandLine(virConnectPtr conn, + } + + for (i = 0; i < def->clock.ntimers; i++) { +- switch (def->clock.timers[i]->name) { +- default: ++ switch ((enum virDomainTimerNameType) def->clock.timers[i]->name) { + case VIR_DOMAIN_TIMER_NAME_PLATFORM: + case VIR_DOMAIN_TIMER_NAME_TSC: + virReportError(VIR_ERR_CONFIG_UNSUPPORTED, +@@ -7808,7 +7810,9 @@ qemuBuildCommandLine(virConnectPtr conn, + goto error; + + case VIR_DOMAIN_TIMER_NAME_KVMCLOCK: +- /* This is handled when building -cpu. */ ++ case VIR_DOMAIN_TIMER_NAME_HYPERVCLOCK: ++ /* Timers above are handled when building -cpu. */ ++ case VIR_DOMAIN_TIMER_NAME_LAST: + break; + + case VIR_DOMAIN_TIMER_NAME_RTC: +diff --git a/tests/qemuxml2argvdata/qemuxml2argv-clock-timer-hyperv-rtc.args b/tests/qemuxml2argvdata/qemuxml2argv-clock-timer-hyperv-rtc.args +new file mode 100644 +index 0000000..368b4c5 +--- /dev/null ++++ b/tests/qemuxml2argvdata/qemuxml2argv-clock-timer-hyperv-rtc.args +@@ -0,0 +1,5 @@ ++LC_ALL=C PATH=/bin HOME=/home/test USER=test LOGNAME=test \ ++/usr/bin/kvm -S -M pc \ ++-cpu qemu32,hv_time -m 214 -smp 6 \ ++-nographic -monitor unix:/tmp/test-monitor,server,nowait -no-acpi -boot n -usb -net \ ++none -serial none -parallel none +diff --git a/tests/qemuxml2argvdata/qemuxml2argv-clock-timer-hyperv-rtc.xml b/tests/qemuxml2argvdata/qemuxml2argv-clock-timer-hyperv-rtc.xml +new file mode 100644 +index 0000000..596e619 +--- /dev/null ++++ b/tests/qemuxml2argvdata/qemuxml2argv-clock-timer-hyperv-rtc.xml +@@ -0,0 +1,26 @@ ++ ++ QEMUGuest1 ++ c7a5fdbd-edaf-9455-926a-d65c16db1809 ++ 219100 ++ 219100 ++ 6 ++ ++ hvm ++ ++ ++ ++ ++ ++ ++ ++ ++ destroy ++ restart ++ destroy ++ ++ /usr/bin/kvm ++ ++ ++ ++ ++ +diff --git a/tests/qemuxml2argvtest.c b/tests/qemuxml2argvtest.c +index 88ebc18..0e2435b 100644 +--- a/tests/qemuxml2argvtest.c ++++ b/tests/qemuxml2argvtest.c +@@ -440,6 +440,7 @@ mymain(void) + DO_TEST("cpu-kvmclock", QEMU_CAPS_ENABLE_KVM); + DO_TEST("cpu-host-kvmclock", QEMU_CAPS_ENABLE_KVM, QEMU_CAPS_CPU_HOST); + DO_TEST("kvmclock", QEMU_CAPS_KVM); ++ DO_TEST("clock-timer-hyperv-rtc", QEMU_CAPS_KVM); + + DO_TEST("cpu-eoi-disabled", QEMU_CAPS_ENABLE_KVM); + DO_TEST("cpu-eoi-enabled", QEMU_CAPS_ENABLE_KVM); +diff --git a/tests/qemuxml2xmltest.c b/tests/qemuxml2xmltest.c +index 92504ad..d16fdc3 100644 +--- a/tests/qemuxml2xmltest.c ++++ b/tests/qemuxml2xmltest.c +@@ -152,6 +152,7 @@ mymain(void) + DO_TEST("cpu-host-kvmclock"); + DO_TEST("clock-catchup"); + DO_TEST("kvmclock"); ++ DO_TEST("clock-timer-hyperv-rtc"); + + DO_TEST("cpu-eoi-disabled"); + DO_TEST("cpu-eoi-enabled"); +-- +1.8.5.4 + diff --git a/SOURCES/libvirt-qemu-keep-pre-migration-domain-state-after-failed-migration.patch b/SOURCES/libvirt-qemu-keep-pre-migration-domain-state-after-failed-migration.patch new file mode 100644 index 0000000..157cd4c --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-qemu-keep-pre-migration-domain-state-after-failed-migration.patch @@ -0,0 +1,233 @@ +From aa779e5b9449f52c9a7de83d63fd7f3e2cccbf7a Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: +From: Martin Kletzander +Date: Fri, 7 Feb 2014 11:39:30 +0100 +Subject: [PATCH] qemu: keep pre-migration domain state after failed migration + +Couple of codepaths shared the same code which can be moved out to a +function and on one of such places, qemuMigrationConfirmPhase(), the +domain was resumed even if it wasn't running before the migration +started. + +Resolves: https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1057407 + +Signed-off-by: Martin Kletzander +(cherry picked from commit 440a1aa508f7abec635a035158e9b37e179f2db2) + +Conflicts: + src/qemu/qemu_migration.c -- 6ffce0f6 +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + src/qemu/qemu_domain.h | 3 +- + src/qemu/qemu_migration.c | 112 +++++++++++++++++++++++++--------------------- + 2 files changed, 63 insertions(+), 52 deletions(-) + +diff --git a/src/qemu/qemu_domain.h b/src/qemu/qemu_domain.h +index 04f08a3..9735761 100644 +--- a/src/qemu/qemu_domain.h ++++ b/src/qemu/qemu_domain.h +@@ -1,7 +1,7 @@ + /* + * qemu_domain.h: QEMU domain private state + * +- * Copyright (C) 2006-2013 Red Hat, Inc. ++ * Copyright (C) 2006-2014 Red Hat, Inc. + * Copyright (C) 2006 Daniel P. Berrange + * + * This library is free software; you can redistribute it and/or +@@ -161,6 +161,7 @@ struct _qemuDomainObjPrivate { + char *origname; + int nbdPort; /* Port used for migration with NBD */ + unsigned short migrationPort; ++ int preMigrationState; + + virChrdevsPtr devs; + +diff --git a/src/qemu/qemu_migration.c b/src/qemu/qemu_migration.c +index 8fd3c9e..03ae9e4 100644 +--- a/src/qemu/qemu_migration.c ++++ b/src/qemu/qemu_migration.c +@@ -1078,6 +1078,53 @@ error: + return NULL; + } + ++static void ++qemuMigrationStoreDomainState(virDomainObjPtr vm) ++{ ++ qemuDomainObjPrivatePtr priv = vm->privateData; ++ priv->preMigrationState = virDomainObjGetState(vm, NULL); ++ ++ VIR_DEBUG("Storing pre-migration state=%d domain=%p", ++ priv->preMigrationState, vm); ++} ++ ++/* Returns true if the domain was resumed, false otherwise */ ++static bool ++qemuMigrationRestoreDomainState(virConnectPtr conn, virDomainObjPtr vm) ++{ ++ virQEMUDriverPtr driver = conn->privateData; ++ qemuDomainObjPrivatePtr priv = vm->privateData; ++ int state = virDomainObjGetState(vm, NULL); ++ bool ret = false; ++ ++ VIR_DEBUG("driver=%p, vm=%p, pre-mig-state=%d, state=%d", ++ driver, vm, priv->preMigrationState, state); ++ ++ if (state == VIR_DOMAIN_PAUSED && ++ priv->preMigrationState == VIR_DOMAIN_RUNNING) { ++ /* This is basically the only restore possibility that's safe ++ * and we should attempt to do */ ++ ++ VIR_DEBUG("Restoring pre-migration state due to migration error"); ++ ++ /* we got here through some sort of failure; start the domain again */ ++ if (qemuProcessStartCPUs(driver, vm, conn, ++ VIR_DOMAIN_RUNNING_MIGRATION_CANCELED, ++ QEMU_ASYNC_JOB_MIGRATION_OUT) < 0) { ++ /* Hm, we already know we are in error here. We don't want to ++ * overwrite the previous error, though, so we just throw something ++ * to the logs and hope for the best */ ++ VIR_ERROR(_("Failed to resume guest %s after failure"), vm->def->name); ++ goto cleanup; ++ } ++ ret = true; ++ } ++ ++ cleanup: ++ priv->preMigrationState = VIR_DOMAIN_NOSTATE; ++ return ret; ++} ++ + /** + * qemuMigrationStartNBDServer: + * @driver: qemu driver +@@ -2079,6 +2126,8 @@ qemuMigrationBegin(virConnectPtr conn, + asyncJob = QEMU_ASYNC_JOB_NONE; + } + ++ qemuMigrationStoreDomainState(vm); ++ + if (!virDomainObjIsActive(vm) && !(flags & VIR_MIGRATE_OFFLINE)) { + virReportError(VIR_ERR_OPERATION_INVALID, + "%s", _("domain is not running")); +@@ -2750,22 +2799,12 @@ qemuMigrationConfirmPhase(virQEMUDriverPtr driver, + /* cancel any outstanding NBD jobs */ + qemuMigrationCancelDriveMirror(mig, driver, vm); + +- /* run 'cont' on the destination, which allows migration on qemu +- * >= 0.10.6 to work properly. This isn't strictly necessary on +- * older qemu's, but it also doesn't hurt anything there +- */ +- if (qemuProcessStartCPUs(driver, vm, conn, +- VIR_DOMAIN_RUNNING_MIGRATED, +- QEMU_ASYNC_JOB_MIGRATION_OUT) < 0) { +- if (virGetLastError() == NULL) +- virReportError(VIR_ERR_INTERNAL_ERROR, +- "%s", _("resume operation failed")); +- goto cleanup; ++ if (qemuMigrationRestoreDomainState(conn, vm)) { ++ event = virDomainEventNewFromObj(vm, ++ VIR_DOMAIN_EVENT_RESUMED, ++ VIR_DOMAIN_EVENT_RESUMED_MIGRATED); + } + +- event = virDomainEventNewFromObj(vm, +- VIR_DOMAIN_EVENT_RESUMED, +- VIR_DOMAIN_EVENT_RESUMED_MIGRATED); + if (virDomainSaveStatus(driver->xmlopt, cfg->stateDir, vm) < 0) { + VIR_WARN("Failed to save status on vm %s", vm->def->name); + goto cleanup; +@@ -4063,7 +4102,6 @@ qemuMigrationPerformJob(virQEMUDriverPtr driver, + { + virDomainEventPtr event = NULL; + int ret = -1; +- int resume = 0; + virErrorPtr orig_err = NULL; + virQEMUDriverConfigPtr cfg = virQEMUDriverGetConfig(driver); + bool abort_on_error = !!(flags & VIR_MIGRATE_ABORT_ON_ERROR); +@@ -4083,7 +4121,7 @@ qemuMigrationPerformJob(virQEMUDriverPtr driver, + if (!(flags & VIR_MIGRATE_UNSAFE) && !qemuMigrationIsSafe(vm->def)) + goto endjob; + +- resume = virDomainObjGetState(vm, NULL) == VIR_DOMAIN_RUNNING; ++ qemuMigrationStoreDomainState(vm); + + if ((flags & (VIR_MIGRATE_TUNNELLED | VIR_MIGRATE_PEER2PEER))) { + ret = doPeer2PeerMigrate(driver, conn, vm, xmlin, +@@ -4110,25 +4148,12 @@ qemuMigrationPerformJob(virQEMUDriverPtr driver, + VIR_DOMAIN_EVENT_STOPPED, + VIR_DOMAIN_EVENT_STOPPED_MIGRATED); + } +- resume = 0; + + endjob: + if (ret < 0) + orig_err = virSaveLastError(); + +- if (resume && virDomainObjGetState(vm, NULL) == VIR_DOMAIN_PAUSED) { +- /* we got here through some sort of failure; start the domain again */ +- if (qemuProcessStartCPUs(driver, vm, conn, +- VIR_DOMAIN_RUNNING_MIGRATION_CANCELED, +- QEMU_ASYNC_JOB_MIGRATION_OUT) < 0) { +- /* Hm, we already know we are in error here. We don't want to +- * overwrite the previous error, though, so we just throw something +- * to the logs and hope for the best +- */ +- VIR_ERROR(_("Failed to resume guest %s after failure"), +- vm->def->name); +- } +- ++ if (qemuMigrationRestoreDomainState(conn, vm)) { + event = virDomainEventNewFromObj(vm, + VIR_DOMAIN_EVENT_RESUMED, + VIR_DOMAIN_EVENT_RESUMED_MIGRATED); +@@ -4177,7 +4202,6 @@ qemuMigrationPerformPhase(virQEMUDriverPtr driver, + { + virDomainEventPtr event = NULL; + int ret = -1; +- bool resume; + bool hasrefs; + + /* If we didn't start the job in the begin phase, start it now. */ +@@ -4192,32 +4216,18 @@ qemuMigrationPerformPhase(virQEMUDriverPtr driver, + virCloseCallbacksUnset(driver->closeCallbacks, vm, + qemuMigrationCleanup); + +- resume = virDomainObjGetState(vm, NULL) == VIR_DOMAIN_RUNNING; + ret = doNativeMigrate(driver, vm, uri, cookiein, cookieinlen, + cookieout, cookieoutlen, + flags, resource, NULL, graphicsuri); + +- if (ret < 0 && resume && +- virDomainObjGetState(vm, NULL) == VIR_DOMAIN_PAUSED) { +- /* we got here through some sort of failure; start the domain again */ +- if (qemuProcessStartCPUs(driver, vm, conn, +- VIR_DOMAIN_RUNNING_MIGRATION_CANCELED, +- QEMU_ASYNC_JOB_MIGRATION_OUT) < 0) { +- /* Hm, we already know we are in error here. We don't want to +- * overwrite the previous error, though, so we just throw something +- * to the logs and hope for the best +- */ +- VIR_ERROR(_("Failed to resume guest %s after failure"), +- vm->def->name); ++ if (ret < 0) { ++ if (qemuMigrationRestoreDomainState(conn, vm)) { ++ event = virDomainEventNewFromObj(vm, ++ VIR_DOMAIN_EVENT_RESUMED, ++ VIR_DOMAIN_EVENT_RESUMED_MIGRATED); + } +- +- event = virDomainEventNewFromObj(vm, +- VIR_DOMAIN_EVENT_RESUMED, +- VIR_DOMAIN_EVENT_RESUMED_MIGRATED); +- } +- +- if (ret < 0) + goto endjob; ++ } + + qemuMigrationJobSetPhase(driver, vm, QEMU_MIGRATION_PHASE_PERFORM3_DONE); + +-- +1.8.5.4 + diff --git a/SOURCES/libvirt-qemu-monitor-Fix-invalid-parentheses.patch b/SOURCES/libvirt-qemu-monitor-Fix-invalid-parentheses.patch new file mode 100644 index 0000000..546562f --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-qemu-monitor-Fix-invalid-parentheses.patch @@ -0,0 +1,74 @@ +From d0b7495479db0593a8e3c944558fd8551f5f6e8c Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: +From: Peter Krempa +Date: Fri, 14 Mar 2014 17:50:53 +0100 +Subject: [PATCH] qemu: monitor: Fix invalid parentheses + +https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1075973 + +RHEL-only: the code in question is handling a downstream command + +A typo in parentheses in a condition checking the success of a monitor +command lead to a crash of libvirtd if the monitor command isn't +successful. + +Bug introduced in 1.1.1-15.el7, with commit 673fabaf in response to BZ +1026966. Unfortunately it has been present since at least RHEL 6.3, BZ +573946. + +The error path uses a combination of "ret == 0" and "ret < 0" error +checks. Due to this fact the disk definition parsed from the user input +is added to the domain definition but at the same time it's freed at the +end of the AttachDevice API. + +When the domain is destroyed afterwards a use-after-free error leads to +a crash on random places when freeing the disk in question. + +To reproduce use the attached reproducer with ANY disk definition +supported (gluster as stated in the original report isn't required). + +Reproducer: + + diff --git a/src/qemu/qemu_monitor.c b/src/qemu/qemu_monitor.c + index 502b977..afcf603 100644 + --- a/src/qemu/qemu_monitor.c + +++ b/src/qemu/qemu_monitor.c + @@ -28,6 +28,7 @@ + #include + #include + #include + +#include + + #include "qemu_monitor.h" + #include "qemu_monitor_text.h" + @@ -3003,6 +3004,8 @@ int qemuMonitorAddDrive(qemuMonitorPtr mon, + return -1; + } + + + kill(mon->vm->pid, 9); + + + if (mon->json) + ret = qemuMonitorJSONAddDrive(mon, drivestr); + else + +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + src/qemu/qemu_monitor_json.c | 2 +- + 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) + +diff --git a/src/qemu/qemu_monitor_json.c b/src/qemu/qemu_monitor_json.c +index 7b7992f..4f73813 100644 +--- a/src/qemu/qemu_monitor_json.c ++++ b/src/qemu/qemu_monitor_json.c +@@ -3136,7 +3136,7 @@ int qemuMonitorJSONAddDrive(qemuMonitorPtr mon, + } + args = NULL; /* cmd owns reference to args now */ + +- if ((ret = qemuMonitorJSONCommand(mon, cmd, &reply) < 0)) ++ if ((ret = qemuMonitorJSONCommand(mon, cmd, &reply)) < 0) + goto cleanup; + + if (qemuMonitorJSONHasError(reply, "CommandNotFound")) { +-- +1.9.0 + diff --git a/SOURCES/libvirt-qemu-properly-set-MaxMemLock-when-hotplugging-with-VFIO.patch b/SOURCES/libvirt-qemu-properly-set-MaxMemLock-when-hotplugging-with-VFIO.patch new file mode 100644 index 0000000..a57af2e --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-qemu-properly-set-MaxMemLock-when-hotplugging-with-VFIO.patch @@ -0,0 +1,77 @@ +From 55b75332573754c82426a1baff5f66221557939b Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: <55b75332573754c82426a1baff5f66221557939b.1389183248.git.jdenemar@redhat.com> +From: Laine Stump +Date: Tue, 24 Dec 2013 04:24:02 -0700 +Subject: [PATCH] qemu: properly set MaxMemLock when hotplugging with VFIO + +This resolves: + + https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1035490 + +virProcessSetMaxMemLock() (which is a wrapper over prlimit(3)) expects +the memory size in bytes, but libvirt's domain definition (which was +being used by qemuDomainAttachHostPciDevice()) stores all memory +tuning parameters in KiB. This was being accounted for when setting +MaxMemLock at domain startup time (so cold-plugged devices would +work), but not for hotplug. + +This patch simplifies the few lines that call +virProcessSetMemMaxLock(), and multiply the amount * 1024 so that +we're locking the correct amount of memory. + +Note that even without this patch, hot-plug of a managed='no' device +would appear to succeed (at least on my system) while managed='yes' +would fail. I guess in one case the memory was coincidentally already +resident and in the other it wasn't. However, this apparently +successful hotplug would result in a device that was not fully usable +by the guest. + +(cherry picked from commit 6d867f72f4f5fd75905e81b2d43350e7091fca64) + +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + src/qemu/qemu_hotplug.c | 19 +++++++++++-------- + 1 file changed, 11 insertions(+), 8 deletions(-) + +diff --git a/src/qemu/qemu_hotplug.c b/src/qemu/qemu_hotplug.c +index 24a2096..fae7e14 100644 +--- a/src/qemu/qemu_hotplug.c ++++ b/src/qemu/qemu_hotplug.c +@@ -1015,6 +1015,7 @@ int qemuDomainAttachHostPciDevice(virQEMUDriverPtr driver, + bool teardowncgroup = false; + bool teardownlabel = false; + int backend = hostdev->source.subsys.u.pci.backend; ++ unsigned long long memKB; + + if (VIR_REALLOC_N(vm->def->hostdevs, vm->def->nhostdevs+1) < 0) + return -1; +@@ -1032,16 +1033,18 @@ int qemuDomainAttachHostPciDevice(virQEMUDriverPtr driver, + goto error; + } + +- /* VFIO requires all of the guest's memory to be locked resident. +- * In this case, the guest's memory may already be locked, but it ++ /* VFIO requires all of the guest's memory to be locked ++ * resident (plus an additional 1GiB to cover IO space). During ++ * hotplug, the guest's memory may already be locked, but it + * doesn't hurt to "change" the limit to the same value. ++ * NB: the domain's memory tuning parameters are stored as ++ * Kibibytes, but virProcessSetMaxMemLock expects the value in ++ * bytes. + */ +- if (vm->def->mem.hard_limit) +- virProcessSetMaxMemLock(vm->pid, vm->def->mem.hard_limit); +- else +- virProcessSetMaxMemLock(vm->pid, +- vm->def->mem.max_balloon + (1024 * 1024)); +- ++ memKB = vm->def->mem.hard_limit ++ ? vm->def->mem.hard_limit ++ : vm->def->mem.max_balloon + (1024 * 1024); ++ virProcessSetMaxMemLock(vm->pid, memKB * 1024); + break; + + case VIR_DOMAIN_HOSTDEV_PCI_BACKEND_DEFAULT: +-- +1.8.5.2 + diff --git a/SOURCES/libvirt-qemu-range-check-numa-memory-placement-mode.patch b/SOURCES/libvirt-qemu-range-check-numa-memory-placement-mode.patch new file mode 100644 index 0000000..8a4dcb0 --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-qemu-range-check-numa-memory-placement-mode.patch @@ -0,0 +1,55 @@ +From 8c0076570062f8e37517b8264d21e9cac32e505a Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: <8c0076570062f8e37517b8264d21e9cac32e505a.1389183249.git.jdenemar@redhat.com> +From: Peter Krempa +Date: Mon, 6 Jan 2014 17:02:28 +0100 +Subject: [PATCH] qemu: range check numa memory placement mode + +https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1047234 + +Add a range check for supported numa memory placement modes provided by +the user before setting them in the domain definition. Without the check +the user is able to provide a (yet) unknown mode which is then stored in +the domain definition. This potentially causes a NULL dereference when +the defintion is formatted into the XML. + +To reproduce run: + virsh numatune DOMNAME --mode 6 --nodeset 0 + +The XML will then contain: + + + + +With this fix, the command fails: + error: Unable to change numa parameters + error: invalid argument: unsupported numa_mode: '6' + +(cherry picked from commit 6e7490c734a538983f9c5ae680cdb36edbaffe65) + +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + src/qemu/qemu_driver.c | 8 ++++++++ + 1 file changed, 8 insertions(+) + +diff --git a/src/qemu/qemu_driver.c b/src/qemu/qemu_driver.c +index 215ac1b..8539b40 100644 +--- a/src/qemu/qemu_driver.c ++++ b/src/qemu/qemu_driver.c +@@ -8546,6 +8546,14 @@ qemuDomainSetNumaParameters(virDomainPtr dom, + if (STREQ(param->field, VIR_DOMAIN_NUMA_MODE)) { + int mode = param->value.i; + ++ if (mode >= VIR_NUMA_TUNE_MEM_PLACEMENT_MODE_LAST || ++ mode < VIR_NUMA_TUNE_MEM_PLACEMENT_MODE_DEFAULT) ++ { ++ virReportError(VIR_ERR_INVALID_ARG, ++ _("unsupported numa_mode: '%d'"), mode); ++ goto cleanup; ++ } ++ + if ((flags & VIR_DOMAIN_AFFECT_LIVE) && + vm->def->numatune.memory.mode != mode) { + virReportError(VIR_ERR_OPERATION_INVALID, "%s", +-- +1.8.5.2 + diff --git a/SOURCES/libvirt-qemu-re-add-hostdev-interfaces-to-hostdev-array-on-libvirtd-restart.patch b/SOURCES/libvirt-qemu-re-add-hostdev-interfaces-to-hostdev-array-on-libvirtd-restart.patch new file mode 100644 index 0000000..02d48ab --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-qemu-re-add-hostdev-interfaces-to-hostdev-array-on-libvirtd-restart.patch @@ -0,0 +1,68 @@ +From c5e551b03bef744fc1302ccb9fc9e38189cdfb7c Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: +From: Laine Stump +Date: Tue, 24 Dec 2013 04:24:04 -0700 +Subject: [PATCH] qemu: re-add hostdev interfaces to hostdev array on libvirtd + restart + +This resolves: + + https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1045002 + +If a domain has an or an where the network itself is a pool of hostdev devices, +then libvirt will internally keep that device on both the interface +list *and* the hostdev list for the domain. One of the places this +comes in handy is when a new device is being added and libvirt wants +to find a unique "alias" name for it - it just scans through the +hostdev array and makes sure it picks a name that doesn't match the +alias of any device in that array. + +However, when libvirtd was restarted, if there was an with the network being a hostdev pool, the device +would not be added to the reconstructed internal hostdev array, so its +alias would not be found during a scan of the hostdev array, thus +attempts to add a new hostdev (or or +) would result in a message like this: + +internal error: unable to execute QEMU command 'device_add': + Duplicate ID 'hostdev0' for device + +This patch simply fixes the existing code in the domain XML parser +that fixes up the hostdev array in the case of to do the same thing in the case of with a hostdev network. + +This bug has existed since the very first addition of hostdev networks +to libvirt (0.10.0). + +(cherry picked from commit 8700b87800b0671963de271a480aa3e0dd333897) + +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + src/conf/domain_conf.c | 9 ++++++--- + 1 file changed, 6 insertions(+), 3 deletions(-) + +diff --git a/src/conf/domain_conf.c b/src/conf/domain_conf.c +index 9cf5432..656fa93 100644 +--- a/src/conf/domain_conf.c ++++ b/src/conf/domain_conf.c +@@ -11917,9 +11917,12 @@ virDomainDefParseXML(xmlDocPtr xml, + + def->nets[def->nnets++] = net; + +- /* must also be in the hostdevs array */ +- if (net->type == VIR_DOMAIN_NET_TYPE_HOSTDEV && +- virDomainHostdevInsert(def, &net->data.hostdev.def) < 0) { ++ /* (and ++ * where the actual network type is already known to be ++ * hostdev) must also be in the hostdevs array. ++ */ ++ if (virDomainNetGetActualType(net) == VIR_DOMAIN_NET_TYPE_HOSTDEV && ++ virDomainHostdevInsert(def, virDomainNetGetActualHostdev(net)) < 0) { + goto error; + } + } +-- +1.8.5.2 + diff --git a/SOURCES/libvirt-qemu-snapshot-Add-functions-similar-to-disk-source-pool-translation.patch b/SOURCES/libvirt-qemu-snapshot-Add-functions-similar-to-disk-source-pool-translation.patch new file mode 100644 index 0000000..7ce1fa1 --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-qemu-snapshot-Add-functions-similar-to-disk-source-pool-translation.patch @@ -0,0 +1,76 @@ +From 2a2ab8c8b8fe774a5cde91eef099d21e2d792101 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: <2a2ab8c8b8fe774a5cde91eef099d21e2d792101@dist-git> +From: Peter Krempa +Date: Wed, 26 Feb 2014 14:54:53 +0100 +Subject: [PATCH] qemu: snapshot: Add functions similar to disk source pool + translation + +https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1032370 + +To avoid future pain, add placeholder functions to get the actual +snapshot disk type. + +(cherry picked from commit 7e6242e9a7cf4b1f57402015fe7e93c8da71bee5) + +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + src/qemu/qemu_conf.c | 23 +++++++++++++++++++++++ + src/qemu/qemu_conf.h | 6 ++++++ + 2 files changed, 29 insertions(+) + +diff --git a/src/qemu/qemu_conf.c b/src/qemu/qemu_conf.c +index ec5a895..eb20228 100644 +--- a/src/qemu/qemu_conf.c ++++ b/src/qemu/qemu_conf.c +@@ -1371,3 +1371,26 @@ cleanup: + virStoragePoolDefFree(pooldef); + return ret; + } ++ ++ ++int ++qemuSnapshotDiskGetActualType(virDomainSnapshotDiskDefPtr def) ++{ ++ if (def->type == -1) ++ return VIR_DOMAIN_DISK_TYPE_FILE; ++ ++ return def->type; ++} ++ ++ ++int ++qemuTranslateSnapshotDiskSourcePool(virConnectPtr conn ATTRIBUTE_UNUSED, ++ virDomainSnapshotDiskDefPtr def) ++{ ++ if (def->type != VIR_DOMAIN_DISK_TYPE_VOLUME) ++ return 0; ++ ++ virReportError(VIR_ERR_INTERNAL_ERROR, "%s", ++ _("Snapshots are not yet supported with 'pool' volumes")); ++ return -1; ++} +diff --git a/src/qemu/qemu_conf.h b/src/qemu/qemu_conf.h +index 576a2e2..e03be95 100644 +--- a/src/qemu/qemu_conf.h ++++ b/src/qemu/qemu_conf.h +@@ -29,6 +29,7 @@ + # include "capabilities.h" + # include "network_conf.h" + # include "domain_conf.h" ++# include "snapshot_conf.h" + # include "domain_event.h" + # include "virthread.h" + # include "security/security_manager.h" +@@ -302,4 +303,9 @@ virDomainXMLOptionPtr virQEMUDriverCreateXMLConf(virQEMUDriverPtr driver); + int qemuTranslateDiskSourcePool(virConnectPtr conn, + virDomainDiskDefPtr def); + ++int qemuSnapshotDiskGetActualType(virDomainSnapshotDiskDefPtr def); ++ ++int qemuTranslateSnapshotDiskSourcePool(virConnectPtr conn, ++ virDomainSnapshotDiskDefPtr def); ++ + #endif /* __QEMUD_CONF_H */ +-- +1.9.0 + diff --git a/SOURCES/libvirt-qemu-snapshot-Add-support-for-external-active-snapshots-on-gluster.patch b/SOURCES/libvirt-qemu-snapshot-Add-support-for-external-active-snapshots-on-gluster.patch new file mode 100644 index 0000000..9bcfc88 --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-qemu-snapshot-Add-support-for-external-active-snapshots-on-gluster.patch @@ -0,0 +1,268 @@ +From feb9d3652c97e848158cc22b5a6e28f0a90b6c8f Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: +From: Peter Krempa +Date: Wed, 26 Feb 2014 14:55:30 +0100 +Subject: [PATCH] qemu: snapshot: Add support for external active snapshots on + gluster + +https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1032370 + +Add support for gluster backed images as sources for snapshots in the +qemu driver. This will also simplify adding further network backed +volumes as sources for snapshot in case qemu will support them. + +(cherry picked from commit 3cf074ee40b4df4123732a1591aa3b4308e9c634) + +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + docs/formatsnapshot.html.in | 5 +- + src/qemu/qemu_command.c | 2 +- + src/qemu/qemu_command.h | 9 ++++ + src/qemu/qemu_driver.c | 108 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--- + 4 files changed, 114 insertions(+), 10 deletions(-) + +diff --git a/docs/formatsnapshot.html.in b/docs/formatsnapshot.html.in +index 44ed4fd..1f9a6c6 100644 +--- a/docs/formatsnapshot.html.in ++++ b/docs/formatsnapshot.html.in +@@ -183,8 +183,9 @@ + documentation for further information. + + Libvirt currently supports the type element in the qemu +- driver and supported values are file and +- block (since 1.2.2). ++ driver and supported values are file, block ++ and network with a protocol of gluster ++ (since 1.2.2). +
      + + +diff --git a/src/qemu/qemu_command.c b/src/qemu/qemu_command.c +index 8923b09..54c36e3 100644 +--- a/src/qemu/qemu_command.c ++++ b/src/qemu/qemu_command.c +@@ -3727,7 +3727,7 @@ cleanup: + } + + +-static int ++int + qemuGetDriveSourceString(int type, + const char *src, + int protocol, +diff --git a/src/qemu/qemu_command.h b/src/qemu/qemu_command.h +index 22b7aa7..105389b 100644 +--- a/src/qemu/qemu_command.h ++++ b/src/qemu/qemu_command.h +@@ -319,4 +319,13 @@ qemuParseKeywords(const char *str, + char ***retvalues, + int allowEmptyValue); + ++int qemuGetDriveSourceString(int type, ++ const char *src, ++ int protocol, ++ size_t nhosts, ++ virDomainDiskHostDefPtr hosts, ++ const char *username, ++ const char *secret, ++ char **path); ++ + #endif /* __QEMU_COMMAND_H__*/ +diff --git a/src/qemu/qemu_driver.c b/src/qemu/qemu_driver.c +index 86f2775..cc6c133 100644 +--- a/src/qemu/qemu_driver.c ++++ b/src/qemu/qemu_driver.c +@@ -11816,6 +11816,24 @@ cleanup: + return ret; + } + ++ ++static int ++qemuDomainSnapshotDiskGetSourceString(virDomainSnapshotDiskDefPtr disk, ++ char **source) ++{ ++ *source = NULL; ++ ++ return qemuGetDriveSourceString(virDomainSnapshotDiskGetActualType(disk), ++ disk->file, ++ disk->protocol, ++ disk->nhosts, ++ disk->hosts, ++ NULL, ++ NULL, ++ source); ++} ++ ++ + typedef enum { + VIR_DISK_CHAIN_NO_ACCESS, + VIR_DISK_CHAIN_READ_ONLY, +@@ -12208,6 +12226,24 @@ qemuDomainSnapshotPrepareDiskExternalOverlayActive(virDomainSnapshotDiskDefPtr d + return 0; + + case VIR_DOMAIN_DISK_TYPE_NETWORK: ++ switch ((enum virDomainDiskProtocol) disk->protocol) { ++ case VIR_DOMAIN_DISK_PROTOCOL_GLUSTER: ++ return 0; ++ ++ case VIR_DOMAIN_DISK_PROTOCOL_NBD: ++ case VIR_DOMAIN_DISK_PROTOCOL_RBD: ++ case VIR_DOMAIN_DISK_PROTOCOL_SHEEPDOG: ++ case VIR_DOMAIN_DISK_PROTOCOL_ISCSI: ++ case VIR_DOMAIN_DISK_PROTOCOL_LAST: ++ virReportError(VIR_ERR_INTERNAL_ERROR, ++ _("external active snapshots are not supported on " ++ "'network' disks using '%s' protocol"), ++ virDomainDiskProtocolTypeToString(disk->protocol)); ++ return -1; ++ ++ } ++ break; ++ + case VIR_DOMAIN_DISK_TYPE_DIR: + case VIR_DOMAIN_DISK_TYPE_VOLUME: + case VIR_DOMAIN_DISK_TYPE_LAST: +@@ -12510,6 +12546,9 @@ qemuDomainSnapshotCreateSingleDiskActive(virQEMUDriverPtr driver, + qemuDomainObjPrivatePtr priv = vm->privateData; + char *device = NULL; + char *source = NULL; ++ char *newsource = NULL; ++ virDomainDiskHostDefPtr newhosts = NULL; ++ virDomainDiskHostDefPtr persistHosts = NULL; + int format = snap->format; + const char *formatStr = NULL; + char *persistSource = NULL; +@@ -12524,8 +12563,7 @@ qemuDomainSnapshotCreateSingleDiskActive(virQEMUDriverPtr driver, + return -1; + } + +- if (virAsprintf(&device, "drive-%s", disk->info.alias) < 0 || +- (persistDisk && VIR_STRDUP(persistSource, source) < 0)) ++ if (virAsprintf(&device, "drive-%s", disk->info.alias) < 0) + goto cleanup; + + /* XXX Here, we know we are about to alter disk->backingChain if +@@ -12539,13 +12577,21 @@ qemuDomainSnapshotCreateSingleDiskActive(virQEMUDriverPtr driver, + if (!(snapfile = virStorageFileInitFromSnapshotDef(snap))) + goto cleanup; + ++ if (qemuDomainSnapshotDiskGetSourceString(snap, &source) < 0) ++ goto cleanup; ++ ++ if (VIR_STRDUP(newsource, snap->file) < 0) ++ goto cleanup; ++ ++ if (persistDisk && ++ VIR_STRDUP(persistSource, snap->file) < 0) ++ goto cleanup; ++ + switch (snap->type) { + case VIR_DOMAIN_DISK_TYPE_BLOCK: + reuse = true; + /* fallthrough */ + case VIR_DOMAIN_DISK_TYPE_FILE: +- if (VIR_STRDUP(source, snap->file) < 0) +- goto cleanup; + + /* create the stub file and set selinux labels; manipulate disk in + * place, in a way that can be reverted on failure. */ +@@ -12565,6 +12611,27 @@ qemuDomainSnapshotCreateSingleDiskActive(virQEMUDriverPtr driver, + } + break; + ++ case VIR_DOMAIN_DISK_TYPE_NETWORK: ++ switch (snap->protocol) { ++ case VIR_DOMAIN_DISK_PROTOCOL_GLUSTER: ++ if (!(newhosts = virDomainDiskHostDefCopy(snap->nhosts, snap->hosts))) ++ goto cleanup; ++ ++ if (persistDisk && ++ !(persistHosts = virDomainDiskHostDefCopy(snap->nhosts, snap->hosts))) ++ goto cleanup; ++ ++ break; ++ ++ default: ++ virReportError(VIR_ERR_OPERATION_UNSUPPORTED, ++ _("snapshots on volumes using '%s' protocol " ++ "are not supported"), ++ virDomainDiskProtocolTypeToString(snap->protocol)); ++ goto cleanup; ++ } ++ break; ++ + default: + virReportError(VIR_ERR_OPERATION_UNSUPPORTED, + _("snapshots are not supported on '%s' volumes"), +@@ -12600,17 +12667,33 @@ qemuDomainSnapshotCreateSingleDiskActive(virQEMUDriverPtr driver, + + /* Update vm in place to match changes. */ + need_unlink = false; ++ + VIR_FREE(disk->src); +- disk->src = source; +- source = NULL; ++ virDomainDiskHostDefFree(disk->nhosts, disk->hosts); ++ ++ disk->src = newsource; + disk->format = format; + disk->type = snap->type; ++ disk->protocol = snap->protocol; ++ disk->nhosts = snap->nhosts; ++ disk->hosts = newhosts; ++ ++ newsource = NULL; ++ newhosts = NULL; ++ + if (persistDisk) { + VIR_FREE(persistDisk->src); ++ virDomainDiskHostDefFree(persistDisk->nhosts, persistDisk->hosts); ++ + persistDisk->src = persistSource; +- persistSource = NULL; + persistDisk->format = format; + persistDisk->type = snap->type; ++ persistDisk->protocol = snap->protocol; ++ persistDisk->nhosts = snap->nhosts; ++ persistDisk->hosts = persistHosts; ++ ++ persistSource = NULL; ++ persistHosts = NULL; + } + + cleanup: +@@ -12619,7 +12702,10 @@ cleanup: + virStorageFileFree(snapfile); + VIR_FREE(device); + VIR_FREE(source); ++ VIR_FREE(newsource); + VIR_FREE(persistSource); ++ virDomainDiskHostDefFree(snap->nhosts, newhosts); ++ virDomainDiskHostDefFree(snap->nhosts, persistHosts); + return ret; + } + +@@ -12658,12 +12744,20 @@ qemuDomainSnapshotUndoSingleDiskActive(virQEMUDriverPtr driver, + source = NULL; + disk->format = origdisk->format; + disk->type = origdisk->type; ++ disk->protocol = origdisk->protocol; ++ virDomainDiskHostDefFree(disk->nhosts, disk->hosts); ++ disk->nhosts = origdisk->nhosts; ++ disk->hosts = virDomainDiskHostDefCopy(origdisk->nhosts, origdisk->hosts); + if (persistDisk) { + VIR_FREE(persistDisk->src); + persistDisk->src = persistSource; + persistSource = NULL; + persistDisk->format = origdisk->format; + persistDisk->type = origdisk->type; ++ persistDisk->protocol = origdisk->protocol; ++ virDomainDiskHostDefFree(persistDisk->nhosts, persistDisk->hosts); ++ persistDisk->nhosts = origdisk->nhosts; ++ persistDisk->hosts = virDomainDiskHostDefCopy(origdisk->nhosts, origdisk->hosts); + } + + cleanup: +-- +1.9.0 + diff --git a/SOURCES/libvirt-qemu-snapshot-Avoid-libvirtd-crash-when-qemu-crashes-while-snapshotting.patch b/SOURCES/libvirt-qemu-snapshot-Avoid-libvirtd-crash-when-qemu-crashes-while-snapshotting.patch new file mode 100644 index 0000000..5f009b7 --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-qemu-snapshot-Avoid-libvirtd-crash-when-qemu-crashes-while-snapshotting.patch @@ -0,0 +1,138 @@ +From feb15e85c1f12d31dc2db7bbaabcfb4ad93ccb03 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: +From: Peter Krempa +Date: Wed, 26 Feb 2014 14:55:19 +0100 +Subject: [PATCH] qemu: snapshot: Avoid libvirtd crash when qemu crashes while + snapshotting + +https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1032370 + +We shouldn't access the domain definition while we are in the monitor +section as the domain is unlocked. Additionally after we exit from the +monitor we need to check if the VM is still alive. Not doing so resulted +in a crash if qemu exits while attempting to do an external VM snapshot. + +(cherry picked from commit 55bbb011b965c7962933604c70f61cef45e8ec04) + +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + src/qemu/qemu_driver.c | 53 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------ + 1 file changed, 41 insertions(+), 12 deletions(-) + +diff --git a/src/qemu/qemu_driver.c b/src/qemu/qemu_driver.c +index 2fe128e..fe55fed 100644 +--- a/src/qemu/qemu_driver.c ++++ b/src/qemu/qemu_driver.c +@@ -12489,7 +12489,8 @@ qemuDomainSnapshotCreateSingleDiskActive(virQEMUDriverPtr driver, + virDomainDiskDefPtr disk, + virDomainDiskDefPtr persistDisk, + virJSONValuePtr actions, +- bool reuse) ++ bool reuse, ++ enum qemuDomainAsyncJob asyncJob) + { + qemuDomainObjPrivatePtr priv = vm->privateData; + char *device = NULL; +@@ -12541,8 +12542,25 @@ qemuDomainSnapshotCreateSingleDiskActive(virQEMUDriverPtr driver, + /* create the actual snapshot */ + if (snap->format) + formatStr = virStorageFileFormatTypeToString(snap->format); ++ ++ /* The monitor is only accessed if qemu doesn't support transactions. ++ * Otherwise the following monitor command only constructs the command. ++ */ ++ if (!actions && ++ qemuDomainObjEnterMonitorAsync(driver, vm, asyncJob) < 0) ++ goto cleanup; ++ + ret = qemuMonitorDiskSnapshot(priv->mon, actions, device, source, + formatStr, reuse); ++ if (!actions) { ++ qemuDomainObjExitMonitor(driver, vm); ++ if (!virDomainObjIsActive(vm)) { ++ virReportError(VIR_ERR_INTERNAL_ERROR, "%s", ++ _("domain crashed while taking the snapshot")); ++ ret = -1; ++ } ++ } ++ + virDomainAuditDisk(vm, disk->src, source, "snapshot", ret >= 0); + if (ret < 0) + goto cleanup; +@@ -12648,9 +12666,6 @@ qemuDomainSnapshotCreateDiskActive(virQEMUDriverPtr driver, + * Based on earlier qemuDomainSnapshotPrepare, all + * disks in this list are now either SNAPSHOT_NO, or + * SNAPSHOT_EXTERNAL with a valid file name and qcow2 format. */ +- if (qemuDomainObjEnterMonitorAsync(driver, vm, asyncJob) < 0) +- goto cleanup; +- + for (i = 0; i < snap->def->ndisks; i++) { + virDomainDiskDefPtr persistDisk = NULL; + +@@ -12660,24 +12675,36 @@ qemuDomainSnapshotCreateDiskActive(virQEMUDriverPtr driver, + int indx = virDomainDiskIndexByName(vm->newDef, + vm->def->disks[i]->dst, + false); +- if (indx >= 0) { ++ if (indx >= 0) + persistDisk = vm->newDef->disks[indx]; +- persist = true; +- } + } + + ret = qemuDomainSnapshotCreateSingleDiskActive(driver, vm, + &snap->def->disks[i], + vm->def->disks[i], + persistDisk, actions, +- reuse); ++ reuse, asyncJob); + if (ret < 0) + break; + } + if (actions) { +- if (ret == 0) +- ret = qemuMonitorTransaction(priv->mon, actions); ++ if (ret == 0) { ++ if (qemuDomainObjEnterMonitorAsync(driver, vm, asyncJob) == 0) { ++ ret = qemuMonitorTransaction(priv->mon, actions); ++ qemuDomainObjExitMonitor(driver, vm); ++ if (!virDomainObjIsActive(vm)) { ++ virReportError(VIR_ERR_INTERNAL_ERROR, "%s", ++ _("domain crashed while taking the snapshot")); ++ ret = -1; ++ } ++ } else { ++ /* failed to enter monitor, clean stuff up and quit */ ++ ret = -1; ++ } ++ } ++ + virJSONValueFree(actions); ++ + if (ret < 0) { + /* Transaction failed; undo the changes to vm. */ + bool need_unlink = !(flags & VIR_DOMAIN_SNAPSHOT_CREATE_REUSE_EXT); +@@ -12691,8 +12718,11 @@ qemuDomainSnapshotCreateDiskActive(virQEMUDriverPtr driver, + int indx = virDomainDiskIndexByName(vm->newDef, + vm->def->disks[i]->dst, + false); +- if (indx >= 0) ++ if (indx >= 0) { + persistDisk = vm->newDef->disks[indx]; ++ persist = true; ++ } ++ + } + + qemuDomainSnapshotUndoSingleDiskActive(driver, vm, +@@ -12703,7 +12733,6 @@ qemuDomainSnapshotCreateDiskActive(virQEMUDriverPtr driver, + } + } + } +- qemuDomainObjExitMonitor(driver, vm); + + cleanup: + +-- +1.9.0 + diff --git a/SOURCES/libvirt-qemu-snapshot-Detect-internal-snapshots-also-for-sheepdog-and-RBD.patch b/SOURCES/libvirt-qemu-snapshot-Detect-internal-snapshots-also-for-sheepdog-and-RBD.patch new file mode 100644 index 0000000..321ae28 --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-qemu-snapshot-Detect-internal-snapshots-also-for-sheepdog-and-RBD.patch @@ -0,0 +1,45 @@ +From be92659460866f1bd10f808de1fa3c739c09a59b Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: +From: Peter Krempa +Date: Wed, 26 Feb 2014 14:54:50 +0100 +Subject: [PATCH] qemu: snapshot: Detect internal snapshots also for sheepdog + and RBD + +https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1032370 + +When doing an internal snapshot on a VM with sheepdog or RBD disks we +would not set a flag to mark the domain is using internal snapshots and +might end up creating a mixed snapshot. Move the setting of the variable +to avoid this problem. + +(cherry picked from commit d8cf91ae38f8aa0da27fe72ba0b846021d8735c9) + +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + src/qemu/qemu_driver.c | 3 ++- + 1 file changed, 2 insertions(+), 1 deletion(-) + +diff --git a/src/qemu/qemu_driver.c b/src/qemu/qemu_driver.c +index a7da257..796d3c1 100644 +--- a/src/qemu/qemu_driver.c ++++ b/src/qemu/qemu_driver.c +@@ -12167,6 +12167,8 @@ qemuDomainSnapshotPrepare(virDomainObjPtr vm, virDomainSnapshotDefPtr def, + + switch (disk->snapshot) { + case VIR_DOMAIN_SNAPSHOT_LOCATION_INTERNAL: ++ found_internal = true; ++ + if (def->state != VIR_DOMAIN_DISK_SNAPSHOT && + dom_disk->type == VIR_DOMAIN_DISK_TYPE_NETWORK && + (dom_disk->protocol == VIR_DOMAIN_DISK_PROTOCOL_SHEEPDOG || +@@ -12190,7 +12192,6 @@ qemuDomainSnapshotPrepare(virDomainObjPtr vm, virDomainSnapshotDefPtr def, + disk->name); + goto cleanup; + } +- found_internal = true; + break; + + case VIR_DOMAIN_SNAPSHOT_LOCATION_EXTERNAL: +-- +1.9.0 + diff --git a/SOURCES/libvirt-qemu-snapshot-Fix-incorrect-disk-type-for-auto-generated-disks.patch b/SOURCES/libvirt-qemu-snapshot-Fix-incorrect-disk-type-for-auto-generated-disks.patch new file mode 100644 index 0000000..fe5038a --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-qemu-snapshot-Fix-incorrect-disk-type-for-auto-generated-disks.patch @@ -0,0 +1,57 @@ +From e813a5e84a4100278276b4202577a8b12c6ae891 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: +From: Peter Krempa +Date: Wed, 26 Feb 2014 14:55:10 +0100 +Subject: [PATCH] qemu: snapshot: Fix incorrect disk type for auto-generated + disks + +https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1032370 + +When changing the parsing and formatting functions in commit +43f2ccdc73090bd03f64de4d58d46ffa0134d705 I forgot to update the qemu +disk alignment function for snapshots that automatically adds snapshot +configs for disks that were not mentioned in the XML. The function +allocated a new disk snapshot definition but did not correctly +initialize the snapshot disk source type variable. This resulted into +the disks considered as block devices and invalid XML was generated. + +Reported by John Ferlan. + +(cherry picked from commit dafdea74b06655c1bf44d06ba040f85b8743164b) + +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + src/conf/snapshot_conf.c | 10 ++++++++++ + 1 file changed, 10 insertions(+) + +diff --git a/src/conf/snapshot_conf.c b/src/conf/snapshot_conf.c +index a1fd723..3a7ed5d 100644 +--- a/src/conf/snapshot_conf.c ++++ b/src/conf/snapshot_conf.c +@@ -495,6 +495,7 @@ virDomainSnapshotAlignDisks(virDomainSnapshotDefPtr def, + goto cleanup; + disk->index = i; + disk->snapshot = def->dom->disks[i]->snapshot; ++ disk->type = -1; + if (!disk->snapshot) + disk->snapshot = default_snapshot; + } +@@ -512,6 +513,15 @@ virDomainSnapshotAlignDisks(virDomainSnapshotDefPtr def, + const char *tmp; + struct stat sb; + ++ if (disk->type != VIR_DOMAIN_DISK_TYPE_FILE && ++ disk->type != -1) { ++ virReportError(VIR_ERR_CONFIG_UNSUPPORTED, ++ _("cannot generate external snapshot name " ++ "for disk '%s' on a '%s' device"), ++ disk->name, virDomainDiskTypeToString(disk->type)); ++ goto cleanup; ++ } ++ + if (!original) { + virReportError(VIR_ERR_CONFIG_UNSUPPORTED, + _("cannot generate external snapshot name " +-- +1.9.0 + diff --git a/SOURCES/libvirt-qemu-snapshot-Forbid-snapshots-when-backing-is-a-scsi-passthrough-disk.patch b/SOURCES/libvirt-qemu-snapshot-Forbid-snapshots-when-backing-is-a-scsi-passthrough-disk.patch new file mode 100644 index 0000000..37bba74 --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-qemu-snapshot-Forbid-snapshots-when-backing-is-a-scsi-passthrough-disk.patch @@ -0,0 +1,81 @@ +From bdc4fc23246048aa8c740db5b8b2e37521e1278b Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: +From: Peter Krempa +Date: Wed, 26 Feb 2014 14:55:20 +0100 +Subject: [PATCH] qemu: snapshot: Forbid snapshots when backing is a scsi + passthrough disk + +https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1034993 + +SCSI passthrough disks () can't be used as backing +for snapshots. Currently with upstream qemu the vm crashes on such +attempt. + +This patch adds a early check to catch an attempt to do such a snapshot +and rejects it right away. qemu will fix the issue but this will let us +control the error message. + +(cherry picked from commit 3d1e9e47794f95b9862a3f75d268380b7b700687) + +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + src/qemu/qemu_driver.c | 24 ++++++++++++++++++++++-- + 1 file changed, 22 insertions(+), 2 deletions(-) + +diff --git a/src/qemu/qemu_driver.c b/src/qemu/qemu_driver.c +index fe55fed..1c9b190 100644 +--- a/src/qemu/qemu_driver.c ++++ b/src/qemu/qemu_driver.c +@@ -12141,7 +12141,7 @@ endjob: + } + + static int +-qemuDomainSnapshotPrepareDiskExternalBacking(virDomainDiskDefPtr disk) ++qemuDomainSnapshotPrepareDiskExternalBackingInactive(virDomainDiskDefPtr disk) + { + int actualType = qemuDiskGetActualType(disk); + +@@ -12180,6 +12180,23 @@ qemuDomainSnapshotPrepareDiskExternalBacking(virDomainDiskDefPtr disk) + + + static int ++qemuDomainSnapshotPrepareDiskExternalBackingActive(virDomainDiskDefPtr disk) ++{ ++ int actualType = qemuDiskGetActualType(disk); ++ ++ if (actualType == VIR_DOMAIN_DISK_TYPE_BLOCK && ++ disk->device == VIR_DOMAIN_DISK_DEVICE_LUN) { ++ virReportError(VIR_ERR_CONFIG_UNSUPPORTED, "%s", ++ _("external active snapshots are not supported on scsi " ++ "passthrough devices")); ++ return -1; ++ } ++ ++ return 0; ++} ++ ++ ++static int + qemuDomainSnapshotPrepareDiskExternalOverlayActive(virDomainSnapshotDiskDefPtr disk) + { + int actualType = qemuSnapshotDiskGetActualType(disk); +@@ -12245,12 +12262,15 @@ qemuDomainSnapshotPrepareDiskExternal(virConnectPtr conn, + if (qemuTranslateDiskSourcePool(conn, disk) < 0) + return -1; + +- if (qemuDomainSnapshotPrepareDiskExternalBacking(disk) < 0) ++ if (qemuDomainSnapshotPrepareDiskExternalBackingInactive(disk) < 0) + return -1; + + if (qemuDomainSnapshotPrepareDiskExternalOverlayInactive(snapdisk) < 0) + return -1; + } else { ++ if (qemuDomainSnapshotPrepareDiskExternalBackingActive(disk) < 0) ++ return -1; ++ + if (qemuDomainSnapshotPrepareDiskExternalOverlayActive(snapdisk) < 0) + return -1; + } +-- +1.9.0 + diff --git a/SOURCES/libvirt-qemu-snapshot-Touch-up-error-message.patch b/SOURCES/libvirt-qemu-snapshot-Touch-up-error-message.patch new file mode 100644 index 0000000..74593cc --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-qemu-snapshot-Touch-up-error-message.patch @@ -0,0 +1,33 @@ +From 28f192ba544d8f49c91a97f9ad81668f063845c2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: <28f192ba544d8f49c91a97f9ad81668f063845c2@dist-git> +From: Peter Krempa +Date: Wed, 26 Feb 2014 14:54:52 +0100 +Subject: [PATCH] qemu: snapshot: Touch up error message + +https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1032370 + +(cherry picked from commit cdf02d6474d2fd2db0bfd6f271ff2c11bfeb6781) + +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + src/qemu/qemu_driver.c | 4 ++-- + 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) + +diff --git a/src/qemu/qemu_driver.c b/src/qemu/qemu_driver.c +index 796d3c1..ef253f4 100644 +--- a/src/qemu/qemu_driver.c ++++ b/src/qemu/qemu_driver.c +@@ -12261,8 +12261,8 @@ qemuDomainSnapshotPrepare(virDomainObjPtr vm, virDomainSnapshotDefPtr def, + * offline snapshots */ + if (found_internal && external) { + virReportError(VIR_ERR_CONFIG_UNSUPPORTED, "%s", +- _("mixing internal and external snapshots is not " +- "supported yet")); ++ _("mixing internal and external targets for a snapshot " ++ "is not yet supported")); + goto cleanup; + } + +-- +1.9.0 + diff --git a/SOURCES/libvirt-qemu-snapshot-Use-new-APIs-to-detect-presence-of-existing-storage-files.patch b/SOURCES/libvirt-qemu-snapshot-Use-new-APIs-to-detect-presence-of-existing-storage-files.patch new file mode 100644 index 0000000..20f0b91 --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-qemu-snapshot-Use-new-APIs-to-detect-presence-of-existing-storage-files.patch @@ -0,0 +1,109 @@ +From b2d5a99d66da041feddf6498d90cb12e44702b28 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: +From: Peter Krempa +Date: Wed, 26 Feb 2014 14:55:29 +0100 +Subject: [PATCH] qemu: snapshot: Use new APIs to detect presence of existing + storage files + +https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1032370 + +Use the new storage driver based "stat" api to detect exiting files just +as we did with local files. + +(cherry picked from commit 7183d7d2e80b45ef0b9c3d352f0e3faf63c301a4) + +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + src/qemu/qemu_driver.c | 58 ++++++++++++++++++++++---------------------------- + 1 file changed, 26 insertions(+), 32 deletions(-) + +diff --git a/src/qemu/qemu_driver.c b/src/qemu/qemu_driver.c +index a91b06d..86f2775 100644 +--- a/src/qemu/qemu_driver.c ++++ b/src/qemu/qemu_driver.c +@@ -12245,7 +12245,6 @@ qemuDomainSnapshotPrepareDiskExternalOverlayInactive(virDomainSnapshotDiskDefPtr + } + + +- + static int + qemuDomainSnapshotPrepareDiskExternal(virConnectPtr conn, + virDomainDiskDefPtr disk, +@@ -12253,7 +12252,8 @@ qemuDomainSnapshotPrepareDiskExternal(virConnectPtr conn, + bool active, + bool reuse) + { +- int actualType; ++ virStorageFilePtr snapfile = NULL; ++ int ret = -1; + struct stat st; + + if (qemuTranslateSnapshotDiskSourcePool(conn, snapdisk) < 0) +@@ -12276,40 +12276,34 @@ qemuDomainSnapshotPrepareDiskExternal(virConnectPtr conn, + return -1; + } + +- actualType = virDomainSnapshotDiskGetActualType(snapdisk); ++ if (!(snapfile = virStorageFileInitFromSnapshotDef(snapdisk))) ++ return -1; + +- switch ((enum virDomainDiskType) actualType) { +- case VIR_DOMAIN_DISK_TYPE_BLOCK: +- case VIR_DOMAIN_DISK_TYPE_FILE: +- if (stat(snapdisk->file, &st) < 0) { +- if (errno != ENOENT) { +- virReportSystemError(errno, +- _("unable to stat for disk %s: %s"), +- snapdisk->name, snapdisk->file); +- return -1; +- } else if (reuse) { +- virReportSystemError(errno, +- _("missing existing file for disk %s: %s"), +- snapdisk->name, snapdisk->file); +- return -1; +- } +- } else if (!S_ISBLK(st.st_mode) && st.st_size && !reuse) { +- virReportError(VIR_ERR_CONFIG_UNSUPPORTED, +- _("external snapshot file for disk %s already " +- "exists and is not a block device: %s"), +- snapdisk->name, snapdisk->file); +- return -1; ++ if (virStorageFileStat(snapfile, &st) < 0) { ++ if (errno != ENOENT) { ++ virReportSystemError(errno, ++ _("unable to stat for disk %s: %s"), ++ snapdisk->name, snapdisk->file); ++ goto cleanup; ++ } else if (reuse) { ++ virReportSystemError(errno, ++ _("missing existing file for disk %s: %s"), ++ snapdisk->name, snapdisk->file); ++ goto cleanup; + } +- break; +- +- case VIR_DOMAIN_DISK_TYPE_NETWORK: +- case VIR_DOMAIN_DISK_TYPE_DIR: +- case VIR_DOMAIN_DISK_TYPE_VOLUME: +- case VIR_DOMAIN_DISK_TYPE_LAST: +- break; ++ } else if (!S_ISBLK(st.st_mode) && st.st_size && !reuse) { ++ virReportError(VIR_ERR_CONFIG_UNSUPPORTED, ++ _("external snapshot file for disk %s already " ++ "exists and is not a block device: %s"), ++ snapdisk->name, snapdisk->file); ++ goto cleanup; + } + +- return 0; ++ ret = 0; ++ ++cleanup: ++ virStorageFileFree(snapfile); ++ return ret; + } + + +-- +1.9.0 + diff --git a/SOURCES/libvirt-qemu-snapshots-Declare-supported-and-unsupported-snapshot-configs.patch b/SOURCES/libvirt-qemu-snapshots-Declare-supported-and-unsupported-snapshot-configs.patch new file mode 100644 index 0000000..7777574 --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-qemu-snapshots-Declare-supported-and-unsupported-snapshot-configs.patch @@ -0,0 +1,329 @@ +From 97a61920326f228c3963820a51c2c582d208cd98 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: <97a61920326f228c3963820a51c2c582d208cd98@dist-git> +From: Peter Krempa +Date: Wed, 26 Feb 2014 14:55:03 +0100 +Subject: [PATCH] qemu: snapshots: Declare supported and unsupported snapshot + configs + +https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1032370 + +Currently the snapshot code did not check if it actually supports +snapshots on various disk backends for domains. To avoid future problems +add checkers that whitelist the supported configurations. + +(cherry picked from commit 26fb96d8c04ef87d432ccb5a98bea472b04e5dd6) + +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + src/qemu/qemu_driver.c | 254 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------ + 1 file changed, 224 insertions(+), 30 deletions(-) + +diff --git a/src/qemu/qemu_driver.c b/src/qemu/qemu_driver.c +index ef253f4..2fe128e 100644 +--- a/src/qemu/qemu_driver.c ++++ b/src/qemu/qemu_driver.c +@@ -12141,13 +12141,216 @@ endjob: + } + + static int +-qemuDomainSnapshotPrepare(virDomainObjPtr vm, virDomainSnapshotDefPtr def, ++qemuDomainSnapshotPrepareDiskExternalBacking(virDomainDiskDefPtr disk) ++{ ++ int actualType = qemuDiskGetActualType(disk); ++ ++ switch ((enum virDomainDiskType) actualType) { ++ case VIR_DOMAIN_DISK_TYPE_BLOCK: ++ case VIR_DOMAIN_DISK_TYPE_FILE: ++ return 0; ++ ++ case VIR_DOMAIN_DISK_TYPE_NETWORK: ++ switch ((enum virDomainDiskProtocol) disk->protocol) { ++ case VIR_DOMAIN_DISK_PROTOCOL_NBD: ++ case VIR_DOMAIN_DISK_PROTOCOL_RBD: ++ case VIR_DOMAIN_DISK_PROTOCOL_SHEEPDOG: ++ case VIR_DOMAIN_DISK_PROTOCOL_GLUSTER: ++ case VIR_DOMAIN_DISK_PROTOCOL_ISCSI: ++ case VIR_DOMAIN_DISK_PROTOCOL_LAST: ++ virReportError(VIR_ERR_INTERNAL_ERROR, ++ _("external inactive snapshots are not supported on " ++ "'network' disks using '%s' protocol"), ++ virDomainDiskProtocolTypeToString(disk->protocol)); ++ return -1; ++ } ++ break; ++ ++ case VIR_DOMAIN_DISK_TYPE_DIR: ++ case VIR_DOMAIN_DISK_TYPE_VOLUME: ++ case VIR_DOMAIN_DISK_TYPE_LAST: ++ virReportError(VIR_ERR_INTERNAL_ERROR, ++ _("external inactive snapshots are not supported on " ++ "'%s' disks"), virDomainDiskTypeToString(actualType)); ++ return -1; ++ } ++ ++ return 0; ++} ++ ++ ++static int ++qemuDomainSnapshotPrepareDiskExternalOverlayActive(virDomainSnapshotDiskDefPtr disk) ++{ ++ int actualType = qemuSnapshotDiskGetActualType(disk); ++ ++ switch ((enum virDomainDiskType) actualType) { ++ case VIR_DOMAIN_DISK_TYPE_BLOCK: ++ case VIR_DOMAIN_DISK_TYPE_FILE: ++ return 0; ++ ++ case VIR_DOMAIN_DISK_TYPE_NETWORK: ++ case VIR_DOMAIN_DISK_TYPE_DIR: ++ case VIR_DOMAIN_DISK_TYPE_VOLUME: ++ case VIR_DOMAIN_DISK_TYPE_LAST: ++ virReportError(VIR_ERR_INTERNAL_ERROR, ++ _("external active snapshots are not supported on " ++ "'%s' disks"), virDomainDiskTypeToString(actualType)); ++ return -1; ++ } ++ ++ return 0; ++} ++ ++ ++static int ++qemuDomainSnapshotPrepareDiskExternalOverlayInactive(virDomainSnapshotDiskDefPtr disk) ++{ ++ int actualType = qemuSnapshotDiskGetActualType(disk); ++ ++ switch ((enum virDomainDiskType) actualType) { ++ case VIR_DOMAIN_DISK_TYPE_BLOCK: ++ case VIR_DOMAIN_DISK_TYPE_FILE: ++ return 0; ++ ++ case VIR_DOMAIN_DISK_TYPE_NETWORK: ++ case VIR_DOMAIN_DISK_TYPE_DIR: ++ case VIR_DOMAIN_DISK_TYPE_VOLUME: ++ case VIR_DOMAIN_DISK_TYPE_LAST: ++ virReportError(VIR_ERR_INTERNAL_ERROR, ++ _("external inactive snapshots are not supported on " ++ "'%s' disks"), virDomainDiskTypeToString(actualType)); ++ return -1; ++ } ++ ++ return 0; ++} ++ ++ ++ ++static int ++qemuDomainSnapshotPrepareDiskExternal(virConnectPtr conn, ++ virDomainDiskDefPtr disk, ++ virDomainSnapshotDiskDefPtr snapdisk, ++ bool active, ++ bool reuse) ++{ ++ int actualType; ++ struct stat st; ++ ++ if (qemuTranslateSnapshotDiskSourcePool(conn, snapdisk) < 0) ++ return -1; ++ ++ if (!active) { ++ if (qemuTranslateDiskSourcePool(conn, disk) < 0) ++ return -1; ++ ++ if (qemuDomainSnapshotPrepareDiskExternalBacking(disk) < 0) ++ return -1; ++ ++ if (qemuDomainSnapshotPrepareDiskExternalOverlayInactive(snapdisk) < 0) ++ return -1; ++ } else { ++ if (qemuDomainSnapshotPrepareDiskExternalOverlayActive(snapdisk) < 0) ++ return -1; ++ } ++ ++ actualType = qemuSnapshotDiskGetActualType(snapdisk); ++ ++ switch ((enum virDomainDiskType) actualType) { ++ case VIR_DOMAIN_DISK_TYPE_BLOCK: ++ case VIR_DOMAIN_DISK_TYPE_FILE: ++ if (stat(snapdisk->file, &st) < 0) { ++ if (errno != ENOENT) { ++ virReportSystemError(errno, ++ _("unable to stat for disk %s: %s"), ++ snapdisk->name, snapdisk->file); ++ return -1; ++ } else if (reuse) { ++ virReportSystemError(errno, ++ _("missing existing file for disk %s: %s"), ++ snapdisk->name, snapdisk->file); ++ return -1; ++ } ++ } else if (!S_ISBLK(st.st_mode) && st.st_size && !reuse) { ++ virReportError(VIR_ERR_CONFIG_UNSUPPORTED, ++ _("external snapshot file for disk %s already " ++ "exists and is not a block device: %s"), ++ snapdisk->name, snapdisk->file); ++ return -1; ++ } ++ break; ++ ++ case VIR_DOMAIN_DISK_TYPE_NETWORK: ++ case VIR_DOMAIN_DISK_TYPE_DIR: ++ case VIR_DOMAIN_DISK_TYPE_VOLUME: ++ case VIR_DOMAIN_DISK_TYPE_LAST: ++ break; ++ } ++ ++ return 0; ++} ++ ++ ++static int ++qemuDomainSnapshotPrepareDiskInternal(virConnectPtr conn, ++ virDomainDiskDefPtr disk, ++ bool active) ++{ ++ int actualType; ++ ++ /* active disks are handeled by qemu itself so no need to worry about those */ ++ if (active) ++ return 0; ++ ++ if (qemuTranslateDiskSourcePool(conn, disk) < 0) ++ return -1; ++ ++ actualType = qemuDiskGetActualType(disk); ++ ++ switch ((enum virDomainDiskType) actualType) { ++ case VIR_DOMAIN_DISK_TYPE_BLOCK: ++ case VIR_DOMAIN_DISK_TYPE_FILE: ++ return 0; ++ ++ case VIR_DOMAIN_DISK_TYPE_NETWORK: ++ switch ((enum virDomainDiskProtocol) disk->protocol) { ++ case VIR_DOMAIN_DISK_PROTOCOL_NBD: ++ case VIR_DOMAIN_DISK_PROTOCOL_RBD: ++ case VIR_DOMAIN_DISK_PROTOCOL_SHEEPDOG: ++ case VIR_DOMAIN_DISK_PROTOCOL_GLUSTER: ++ case VIR_DOMAIN_DISK_PROTOCOL_ISCSI: ++ case VIR_DOMAIN_DISK_PROTOCOL_LAST: ++ virReportError(VIR_ERR_INTERNAL_ERROR, ++ _("internal inactive snapshots are not supported on " ++ "'network' disks using '%s' protocol"), ++ virDomainDiskProtocolTypeToString(disk->protocol)); ++ return -1; ++ } ++ break; ++ ++ case VIR_DOMAIN_DISK_TYPE_DIR: ++ case VIR_DOMAIN_DISK_TYPE_VOLUME: ++ case VIR_DOMAIN_DISK_TYPE_LAST: ++ virReportError(VIR_ERR_INTERNAL_ERROR, ++ _("internal inactive snapshots are not supported on " ++ "'%s' disks"), virDomainDiskTypeToString(actualType)); ++ return -1; ++ } ++ ++ return 0; ++} ++ ++ ++static int ++qemuDomainSnapshotPrepare(virConnectPtr conn, ++ virDomainObjPtr vm, ++ virDomainSnapshotDefPtr def, + unsigned int *flags) + { + int ret = -1; + size_t i; + bool active = virDomainObjIsActive(vm); +- struct stat st; + bool reuse = (*flags & VIR_DOMAIN_SNAPSHOT_CREATE_REUSE_EXT) != 0; + bool atomic = (*flags & VIR_DOMAIN_SNAPSHOT_CREATE_ATOMIC) != 0; + bool found_internal = false; +@@ -12169,8 +12372,19 @@ qemuDomainSnapshotPrepare(virDomainObjPtr vm, virDomainSnapshotDefPtr def, + case VIR_DOMAIN_SNAPSHOT_LOCATION_INTERNAL: + found_internal = true; + +- if (def->state != VIR_DOMAIN_DISK_SNAPSHOT && +- dom_disk->type == VIR_DOMAIN_DISK_TYPE_NETWORK && ++ if (def->state == VIR_DOMAIN_DISK_SNAPSHOT && active) { ++ virReportError(VIR_ERR_CONFIG_UNSUPPORTED, ++ _("active qemu domains require external disk " ++ "snapshots; disk %s requested internal"), ++ disk->name); ++ goto cleanup; ++ } ++ ++ if (qemuDomainSnapshotPrepareDiskInternal(conn, dom_disk, ++ active) < 0) ++ goto cleanup; ++ ++ if (dom_disk->type == VIR_DOMAIN_DISK_TYPE_NETWORK && + (dom_disk->protocol == VIR_DOMAIN_DISK_PROTOCOL_SHEEPDOG || + dom_disk->protocol == VIR_DOMAIN_DISK_PROTOCOL_RBD)) { + break; +@@ -12185,13 +12399,6 @@ qemuDomainSnapshotPrepare(virDomainObjPtr vm, virDomainSnapshotDefPtr def, + vm->def->disks[i]->format)); + goto cleanup; + } +- if (def->state == VIR_DOMAIN_DISK_SNAPSHOT && active) { +- virReportError(VIR_ERR_CONFIG_UNSUPPORTED, +- _("active qemu domains require external disk " +- "snapshots; disk %s requested internal"), +- disk->name); +- goto cleanup; +- } + break; + + case VIR_DOMAIN_SNAPSHOT_LOCATION_EXTERNAL: +@@ -12206,25 +12413,11 @@ qemuDomainSnapshotPrepare(virDomainObjPtr vm, virDomainSnapshotDefPtr def, + virStorageFileFormatTypeToString(disk->format)); + goto cleanup; + } +- if (stat(disk->file, &st) < 0) { +- if (errno != ENOENT) { +- virReportSystemError(errno, +- _("unable to stat for disk %s: %s"), +- disk->name, disk->file); +- goto cleanup; +- } else if (reuse) { +- virReportSystemError(errno, +- _("missing existing file for disk %s: %s"), +- disk->name, disk->file); +- goto cleanup; +- } +- } else if (!S_ISBLK(st.st_mode) && st.st_size && !reuse) { +- virReportError(VIR_ERR_CONFIG_UNSUPPORTED, +- _("external snapshot file for disk %s already " +- "exists and is not a block device: %s"), +- disk->name, disk->file); ++ ++ if (qemuDomainSnapshotPrepareDiskExternal(conn, dom_disk, disk, ++ active, reuse) < 0) + goto cleanup; +- } ++ + external++; + break; + +@@ -12729,6 +12922,7 @@ qemuDomainSnapshotCreateXML(virDomainPtr domain, + const char *xmlDesc, + unsigned int flags) + { ++ virConnectPtr conn = domain->conn; + virQEMUDriverPtr driver = domain->conn->privateData; + virDomainObjPtr vm = NULL; + char *xml = NULL; +@@ -12994,7 +13188,7 @@ qemuDomainSnapshotCreateXML(virDomainPtr domain, + } + if (virDomainSnapshotAlignDisks(def, align_location, + align_match) < 0 || +- qemuDomainSnapshotPrepare(vm, def, &flags) < 0) ++ qemuDomainSnapshotPrepare(conn, vm, def, &flags) < 0) + goto cleanup; + } + +-- +1.9.0 + diff --git a/SOURCES/libvirt-qemuBuildNicDevStr-Adapt-to-new-advisory-on-multiqueue.patch b/SOURCES/libvirt-qemuBuildNicDevStr-Adapt-to-new-advisory-on-multiqueue.patch new file mode 100644 index 0000000..79d57b0 --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-qemuBuildNicDevStr-Adapt-to-new-advisory-on-multiqueue.patch @@ -0,0 +1,45 @@ +From 0c94ea5029040ce3ab83c498db9b4ffb69d0e18a Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: <0c94ea5029040ce3ab83c498db9b4ffb69d0e18a@dist-git> +From: Michal Privoznik +Date: Tue, 4 Mar 2014 11:11:24 +0100 +Subject: [PATCH] qemuBuildNicDevStr: Adapt to new advisory on multiqueue + +https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1071888 + +As I did previously in 4f588a1b46, libvirt needs to set virtio vectors. +Previously, we were advised to use vectors=N, where + +N = 2 * (number of queues) + 1 + +However, just recently this advisory has changed on the Multiquue wiki +page [1] to: + +N = 2 * (number of queues) + 2 + +1: http://www.linux-kvm.org/page/Multiqueue#Enable_MQ_feature + +Signed-off-by: Michal Privoznik +(cherry picked from commit 042c4ab1c933ef45012b703b5cbd776422f491c8) +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + src/qemu/qemu_command.c | 4 ++-- + 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) + +diff --git a/src/qemu/qemu_command.c b/src/qemu/qemu_command.c +index 54c36e3..4d4474c 100644 +--- a/src/qemu/qemu_command.c ++++ b/src/qemu/qemu_command.c +@@ -4904,8 +4904,8 @@ qemuBuildNicDevStr(virDomainDefPtr def, + } + if (usingVirtio && vhostfdSize > 1) { + /* As advised at http://www.linux-kvm.org/page/Multiqueue +- * we should add vectors=2*N+1 where N is the vhostfdSize */ +- virBufferAsprintf(&buf, ",mq=on,vectors=%d", 2 * vhostfdSize + 1); ++ * we should add vectors=2*N+2 where N is the vhostfdSize */ ++ virBufferAsprintf(&buf, ",mq=on,vectors=%d", 2 * vhostfdSize + 2); + } + if (vlan == -1) + virBufferAsprintf(&buf, ",netdev=host%s", net->info.alias); +-- +1.9.0 + diff --git a/SOURCES/libvirt-qemuBuildNicDevStr-Set-vectors-on-Multiqueue.patch b/SOURCES/libvirt-qemuBuildNicDevStr-Set-vectors-on-Multiqueue.patch new file mode 100644 index 0000000..ccfe1dc --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-qemuBuildNicDevStr-Set-vectors-on-Multiqueue.patch @@ -0,0 +1,98 @@ +From 09fdcd8662d3153e6c4c68864edc89b5f39ae169 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: <09fdcd8662d3153e6c4c68864edc89b5f39ae169@dist-git> +From: Michal Privoznik +Date: Tue, 18 Feb 2014 11:50:32 +0100 +Subject: [PATCH] qemuBuildNicDevStr: Set vectors= on Multiqueue + +https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1066209 + +Yet another advice appeared on the Multiqueue wiki page: + +http://www.linux-kvm.org/page/Multiqueue#Enable_MQ_feature + +We should add vectors=N onto the qemu command line, where +N = 2 * (number of queues) + 1. + +(cherry picked from commit 4f588a1b465e2b32c78429e8d2f2c010eb11da19) +Signed-off-by: Michal Privoznik + +Conflicts: + src/qemu/qemu_command.c: Context as 54a77c6d is not backported yet +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + src/qemu/qemu_command.c | 13 +++++++------ + src/qemu/qemu_command.h | 2 +- + src/qemu/qemu_hotplug.c | 4 +--- + 3 files changed, 9 insertions(+), 10 deletions(-) + +diff --git a/src/qemu/qemu_command.c b/src/qemu/qemu_command.c +index b5729a4..e6a6650 100644 +--- a/src/qemu/qemu_command.c ++++ b/src/qemu/qemu_command.c +@@ -4811,7 +4811,7 @@ qemuBuildNicDevStr(virDomainDefPtr def, + virDomainNetDefPtr net, + int vlan, + int bootindex, +- bool multiqueue, ++ int vhostfdSize, + virQEMUCapsPtr qemuCaps) + { + virBuffer buf = VIR_BUFFER_INITIALIZER; +@@ -4864,8 +4864,11 @@ qemuBuildNicDevStr(virDomainDefPtr def, + virDomainVirtioEventIdxTypeToString(net->driver.virtio.event_idx)); + } + } +- if (usingVirtio && multiqueue) +- virBufferAddLit(&buf, ",mq=on"); ++ if (usingVirtio && vhostfdSize > 1) { ++ /* As advised at http://www.linux-kvm.org/page/Multiqueue ++ * we should add vectors=2*N+1 where N is the vhostfdSize */ ++ virBufferAsprintf(&buf, ",mq=on,vectors=%d", 2 * vhostfdSize + 1); ++ } + if (vlan == -1) + virBufferAsprintf(&buf, ",netdev=host%s", net->info.alias); + else +@@ -7407,10 +7410,8 @@ qemuBuildInterfaceCommandLine(virCommandPtr cmd, + virCommandAddArgList(cmd, "-netdev", host, NULL); + } + if (virQEMUCapsGet(qemuCaps, QEMU_CAPS_DEVICE)) { +- bool multiqueue = tapfdSize > 1 || vhostfdSize > 1; +- + if (!(nic = qemuBuildNicDevStr(def, net, vlan, bootindex, +- multiqueue, qemuCaps))) ++ vhostfdSize, qemuCaps))) + goto cleanup; + virCommandAddArgList(cmd, "-device", nic, NULL); + } else { +diff --git a/src/qemu/qemu_command.h b/src/qemu/qemu_command.h +index 39da555..06c4b30 100644 +--- a/src/qemu/qemu_command.h ++++ b/src/qemu/qemu_command.h +@@ -106,7 +106,7 @@ char * qemuBuildNicDevStr(virDomainDefPtr def, + virDomainNetDefPtr net, + int vlan, + int bootindex, +- bool multiqueue, ++ int vhostfdSize, + virQEMUCapsPtr qemuCaps); + + char *qemuDeviceDriveHostAlias(virDomainDiskDefPtr disk, +diff --git a/src/qemu/qemu_hotplug.c b/src/qemu/qemu_hotplug.c +index d9ce951..a3c291d 100644 +--- a/src/qemu/qemu_hotplug.c ++++ b/src/qemu/qemu_hotplug.c +@@ -859,10 +859,8 @@ int qemuDomainAttachNetDevice(virConnectPtr conn, + } + + if (virQEMUCapsGet(priv->qemuCaps, QEMU_CAPS_DEVICE)) { +- bool multiqueue = tapfdSize > 1 || vhostfdSize > 1; +- + if (!(nicstr = qemuBuildNicDevStr(vm->def, net, vlan, 0, +- multiqueue, priv->qemuCaps))) ++ vhostfdSize, priv->qemuCaps))) + goto try_remove; + } else { + if (!(nicstr = qemuBuildNicStr(net, NULL, vlan))) +-- +1.9.0 + diff --git a/SOURCES/libvirt-qemuMonitorIO-Don-t-use-mon-after-it-s-unrefed.patch b/SOURCES/libvirt-qemuMonitorIO-Don-t-use-mon-after-it-s-unrefed.patch new file mode 100644 index 0000000..768b901 --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-qemuMonitorIO-Don-t-use-mon-after-it-s-unrefed.patch @@ -0,0 +1,71 @@ +From 8e0614121dfd5061407bdcdae574a76d3f17c349 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: <8e0614121dfd5061407bdcdae574a76d3f17c349.1385135432.git.jdenemar@redhat.com> +From: Michal Privoznik +Date: Fri, 15 Nov 2013 13:52:27 +0100 +Subject: [PATCH] qemuMonitorIO: Don't use @mon after it's unrefed + +https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1018267 + +The aim of virObject refing and urefing is to tell where the object is +to be used and when is no longer needed. Hence any object shouldn't be +used after it has been unrefed, as we might be the last to hold the +reference. The better way is to call virObjectUnref() *after* the last +object usage. In this specific case, the monitor EOF handler was called +after the qemuMonitorIO called virObjectUnref. Not only that @mon was +disposed (which is not used in the handler anyway) but the @mon->vm +which is causing a SIGSEGV: + +2013-11-15 10:17:54.425+0000: 20110: error : qemuMonitorIO:688 : internal error: early end of file from monitor: possible problem: +qemu-kvm: -incoming tcp:01.01.01.0:49152: Failed to bind socket: Cannot assign requested address + +Program received signal SIGSEGV, Segmentation fault. +qemuProcessHandleMonitorEOF (mon=, vm=0x7fb728004170) at qemu/qemu_process.c:299 +299 if (priv->beingDestroyed) { +(gdb) p *priv +Cannot access memory at address 0x0 +(gdb) p vm +$1 = (virDomainObj *) 0x7fb728004170 +(gdb) p *vm +$2 = {parent = {parent = {magic = 3735928559, refs = 0, klass = 0xdeadbeef}, lock = {lock = {__data = {__lock = 2, __count = 0, __owner = 20110, __nusers = 1, __kind = 0, __spins = 0, __list = {__prev = 0x0, + __next = 0x0}}, __size = "\002\000\000\000\000\000\000\000\216N\000\000\001", '\000' , __align = 2}}}, pid = 0, state = {state = 0, reason = 0}, autostart = 0, persistent = 0, + updated = 0, def = 0x0, newDef = 0x0, snapshots = 0x0, current_snapshot = 0x0, hasManagedSave = false, privateData = 0x0, privateDataFreeFunc = 0x0, taint = 304} + +Signed-off-by: Michal Privoznik +(cherry picked from commit f417ad07df7c5aa3879ff8237c1a1cea50f093bb) + +Conflicts: + src/qemu/qemu_monitor.c: Context as 1cfd5a00 is not bacported yet. +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + src/qemu/qemu_monitor.c | 4 ++-- + 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) + +diff --git a/src/qemu/qemu_monitor.c b/src/qemu/qemu_monitor.c +index 4384ab4..adc9cca 100644 +--- a/src/qemu/qemu_monitor.c ++++ b/src/qemu/qemu_monitor.c +@@ -727,9 +727,9 @@ qemuMonitorIO(int watch, int fd, int events, void *opaque) { + /* Make sure anyone waiting wakes up now */ + virCondSignal(&mon->notify); + virObjectUnlock(mon); +- virObjectUnref(mon); + VIR_DEBUG("Triggering EOF callback"); + (eofNotify)(mon, vm); ++ virObjectUnref(mon); + } else if (error) { + void (*errorNotify)(qemuMonitorPtr, virDomainObjPtr) + = mon->cb->errorNotify; +@@ -738,9 +738,9 @@ qemuMonitorIO(int watch, int fd, int events, void *opaque) { + /* Make sure anyone waiting wakes up now */ + virCondSignal(&mon->notify); + virObjectUnlock(mon); +- virObjectUnref(mon); + VIR_DEBUG("Triggering error callback"); + (errorNotify)(mon, vm); ++ virObjectUnref(mon); + } else { + virObjectUnlock(mon); + virObjectUnref(mon); +-- +1.8.4.4 + diff --git a/SOURCES/libvirt-qemu_process-Read-errors-from-child.patch b/SOURCES/libvirt-qemu_process-Read-errors-from-child.patch new file mode 100644 index 0000000..5360cd1 --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-qemu_process-Read-errors-from-child.patch @@ -0,0 +1,118 @@ +From 6c5f4650f23dba2188ceba75a36f40bbf895216e Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: <6c5f4650f23dba2188ceba75a36f40bbf895216e.1386932212.git.jdenemar@redhat.com> +From: Michal Privoznik +Date: Tue, 10 Dec 2013 15:42:40 +0100 +Subject: [PATCH] qemu_process: Read errors from child + +https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1035955 + +There's a window when starting a qemu process between fork() and exec() +during which we are doing things that may fail but not tunnelling the +error to the daemon. This is basically all within qemuProcessHook(). +So whenever we fail in something, e.g. placing a process onto numa node, +users are left with: + + error: Child quit during startup handshake: Input/output error + +while the original error is thrown into the domain log: + + libvirt: error : internal error: NUMA memory tuning in 'preferred' + mode only supports single node + +Hence, we should read the log file and search for the error message and +report it to users. + +Signed-off-by: Michal Privoznik +(cherry picked from commit 11e44d66fd93a8614332e46977cafc1d5fbebe7a) +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + src/qemu/qemu_process.c | 66 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ + 1 file changed, 66 insertions(+) + +diff --git a/src/qemu/qemu_process.c b/src/qemu/qemu_process.c +index 40e3754..a4b757c 100644 +--- a/src/qemu/qemu_process.c ++++ b/src/qemu/qemu_process.c +@@ -1543,6 +1543,70 @@ cleanup: + + + /* ++ * Read domain log and probably overwrite error if there's one in ++ * the domain log file. This function exists to cover the small ++ * window between fork() and exec() during which child may fail ++ * by libvirt's hand, e.g. placing onto a NUMA node failed. ++ */ ++static int ++qemuProcessReadChildErrors(virQEMUDriverPtr driver, ++ virDomainObjPtr vm, ++ off_t originalOff) ++{ ++ int ret = -1; ++ int logfd; ++ off_t off = 0; ++ ssize_t bytes; ++ char buf[1024] = {0}; ++ char *eol, *filter_next = buf; ++ ++ if ((logfd = qemuDomainOpenLog(driver, vm, originalOff)) < 0) ++ goto cleanup; ++ ++ while (off < sizeof(buf) - 1) { ++ bytes = saferead(logfd, buf + off, sizeof(buf) - off - 1); ++ if (bytes < 0) { ++ VIR_WARN("unable to read from log file: %s", ++ virStrerror(errno, buf, sizeof(buf))); ++ goto cleanup; ++ } ++ ++ off += bytes; ++ buf[off] = '\0'; ++ ++ if (bytes == 0) ++ break; ++ ++ while ((eol = strchr(filter_next, '\n'))) { ++ *eol = '\0'; ++ if (STRPREFIX(filter_next, "libvirt: ")) { ++ filter_next = eol + 1; ++ *eol = '\n'; ++ break; ++ } else { ++ memmove(filter_next, eol + 1, off - (eol - buf)); ++ off -= eol + 1 - filter_next; ++ } ++ } ++ } ++ ++ if (off > 0) { ++ /* Found an error in the log. Report it */ ++ virResetLastError(); ++ virReportError(VIR_ERR_INTERNAL_ERROR, ++ _("Process exited prior to exec: %s"), ++ buf); ++ } ++ ++ ret = 0; ++ ++cleanup: ++ VIR_FORCE_CLOSE(logfd); ++ return ret; ++} ++ ++ ++/* + * Look at a chunk of data from the QEMU stdout logs and try to + * find a TTY device, as indicated by a line like + * +@@ -3877,6 +3941,8 @@ int qemuProcessStart(virConnectPtr conn, + + VIR_DEBUG("Waiting for handshake from child"); + if (virCommandHandshakeWait(cmd) < 0) { ++ /* Read errors from child that occurred between fork and exec. */ ++ qemuProcessReadChildErrors(driver, vm, pos); + goto cleanup; + } + +-- +1.8.5.1 + diff --git a/SOURCES/libvirt-qemuxml2argv-Add-test-for-disk-type-volume-with-iSCSI-pools.patch b/SOURCES/libvirt-qemuxml2argv-Add-test-for-disk-type-volume-with-iSCSI-pools.patch new file mode 100644 index 0000000..f7c777d --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-qemuxml2argv-Add-test-for-disk-type-volume-with-iSCSI-pools.patch @@ -0,0 +1,76 @@ +From 71b3990901a14d3ce956cb582a02a573d88db12e Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: <71b3990901a14d3ce956cb582a02a573d88db12e@dist-git> +From: Peter Krempa +Date: Wed, 26 Feb 2014 14:54:41 +0100 +Subject: [PATCH] qemuxml2argv: Add test for disk type='volume' with iSCSI + pools + +https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1032370 + +Tweak the existing file so that it can be tested for command line +corectness. + +(cherry picked from commit 7e831969c07737fe36348ee6e1923c6e1e8450d7) + +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + tests/qemuxml2argvdata/qemuxml2argv-disk-source-pool-mode.args | 10 ++++++++++ + tests/qemuxml2argvdata/qemuxml2argv-disk-source-pool-mode.xml | 4 ++-- + tests/qemuxml2argvtest.c | 2 ++ + 3 files changed, 14 insertions(+), 2 deletions(-) + create mode 100644 tests/qemuxml2argvdata/qemuxml2argv-disk-source-pool-mode.args + +diff --git a/tests/qemuxml2argvdata/qemuxml2argv-disk-source-pool-mode.args b/tests/qemuxml2argvdata/qemuxml2argv-disk-source-pool-mode.args +new file mode 100644 +index 0000000..708a351 +--- /dev/null ++++ b/tests/qemuxml2argvdata/qemuxml2argv-disk-source-pool-mode.args +@@ -0,0 +1,10 @@ ++LC_ALL=C PATH=/bin HOME=/home/test USER=test LOGNAME=test \ ++/usr/bin/qemu -S -M pc -m 214 -smp 1 -nographic -nodefconfig -nodefaults \ ++-monitor unix:/tmp/test-monitor,server,nowait -no-acpi -boot c -usb -drive \ ++file=/some/block/device/unit:0:0:1,if=none,media=cdrom,id=drive-ide0-0-1 -device \ ++ide-drive,bus=ide.0,unit=1,drive=drive-ide0-0-1,id=ide0-0-1 -drive \ ++file=iscsi://iscsi.example.com:3260/demo-target/2,if=none,media=cdrom,id=drive-ide0-0-2 \ ++-device ide-drive,bus=ide.0,unit=2,drive=drive-ide0-0-2,id=ide0-0-2 -drive \ ++file=/tmp/idedisk.img,if=none,id=drive-ide0-0-3 -device \ ++ide-drive,bus=ide.0,unit=3,drive=drive-ide0-0-3,id=ide0-0-3 -device \ ++virtio-balloon-pci,id=balloon0,bus=pci.0,addr=0x4 +diff --git a/tests/qemuxml2argvdata/qemuxml2argv-disk-source-pool-mode.xml b/tests/qemuxml2argvdata/qemuxml2argv-disk-source-pool-mode.xml +index b907633..9f90293 100644 +--- a/tests/qemuxml2argvdata/qemuxml2argv-disk-source-pool-mode.xml ++++ b/tests/qemuxml2argvdata/qemuxml2argv-disk-source-pool-mode.xml +@@ -15,7 +15,7 @@ + + /usr/bin/qemu + +- ++ + + + +@@ -25,7 +25,7 @@ +
      + + +- ++ + + + +diff --git a/tests/qemuxml2argvtest.c b/tests/qemuxml2argvtest.c +index 2b42713..e79141c 100644 +--- a/tests/qemuxml2argvtest.c ++++ b/tests/qemuxml2argvtest.c +@@ -783,6 +783,8 @@ mymain(void) + QEMU_CAPS_DRIVE_CACHE_V2, QEMU_CAPS_DRIVE_FORMAT); + DO_TEST("disk-source-pool", + QEMU_CAPS_DRIVE, QEMU_CAPS_DEVICE, QEMU_CAPS_NODEFCONFIG); ++ DO_TEST("disk-source-pool-mode", ++ QEMU_CAPS_DRIVE, QEMU_CAPS_DEVICE, QEMU_CAPS_NODEFCONFIG); + DO_TEST("disk-ioeventfd", + QEMU_CAPS_DRIVE, QEMU_CAPS_VIRTIO_IOEVENTFD, + QEMU_CAPS_VIRTIO_TX_ALG, QEMU_CAPS_DEVICE, +-- +1.9.0 + diff --git a/SOURCES/libvirt-qemuxml2argv-Add-test-to-verify-correct-usage-of-disk-type-volume.patch b/SOURCES/libvirt-qemuxml2argv-Add-test-to-verify-correct-usage-of-disk-type-volume.patch new file mode 100644 index 0000000..6f44000 --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-qemuxml2argv-Add-test-to-verify-correct-usage-of-disk-type-volume.patch @@ -0,0 +1,64 @@ +From fd023e14201b25017fa747e572030f8a56e24a60 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: +From: Peter Krempa +Date: Wed, 26 Feb 2014 14:54:40 +0100 +Subject: [PATCH] qemuxml2argv: Add test to verify correct usage of disk + type="volume" + +https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1032370 + +Tweak the existing file to test command line generator too. + +(cherry picked from commit 9f9906727b4865d4b8b2175e710d968f8393051a) + +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + tests/qemuxml2argvdata/qemuxml2argv-disk-source-pool.args | 8 ++++++++ + tests/qemuxml2argvdata/qemuxml2argv-disk-source-pool.xml | 2 +- + tests/qemuxml2argvtest.c | 2 ++ + 3 files changed, 11 insertions(+), 1 deletion(-) + create mode 100644 tests/qemuxml2argvdata/qemuxml2argv-disk-source-pool.args + +diff --git a/tests/qemuxml2argvdata/qemuxml2argv-disk-source-pool.args b/tests/qemuxml2argvdata/qemuxml2argv-disk-source-pool.args +new file mode 100644 +index 0000000..8e04b12 +--- /dev/null ++++ b/tests/qemuxml2argvdata/qemuxml2argv-disk-source-pool.args +@@ -0,0 +1,8 @@ ++LC_ALL=C PATH=/bin HOME=/home/test USER=test LOGNAME=test \ ++/usr/bin/qemu -S -M pc -m 214 -smp 1 -nographic -nodefconfig -nodefaults \ ++-monitor unix:/tmp/test-monitor,server,nowait -no-acpi -boot c -usb -drive \ ++file=/some/block/device/cdrom,if=none,media=cdrom,id=drive-ide0-0-1 -device \ ++ide-drive,bus=ide.0,unit=1,drive=drive-ide0-0-1,id=ide0-0-1 -drive \ ++file=/tmp/idedisk.img,if=none,id=drive-ide0-0-2 -device \ ++ide-drive,bus=ide.0,unit=2,drive=drive-ide0-0-2,id=ide0-0-2 -device \ ++virtio-balloon-pci,id=balloon0,bus=pci.0,addr=0x4 +diff --git a/tests/qemuxml2argvdata/qemuxml2argv-disk-source-pool.xml b/tests/qemuxml2argvdata/qemuxml2argv-disk-source-pool.xml +index 465a539..6ca5cf7 100644 +--- a/tests/qemuxml2argvdata/qemuxml2argv-disk-source-pool.xml ++++ b/tests/qemuxml2argvdata/qemuxml2argv-disk-source-pool.xml +@@ -15,7 +15,7 @@ + + /usr/bin/qemu + +- ++ + + + +diff --git a/tests/qemuxml2argvtest.c b/tests/qemuxml2argvtest.c +index 3c969e2..2b42713 100644 +--- a/tests/qemuxml2argvtest.c ++++ b/tests/qemuxml2argvtest.c +@@ -781,6 +781,8 @@ mymain(void) + DO_TEST("disk-aio", + QEMU_CAPS_DRIVE, QEMU_CAPS_DRIVE_AIO, + QEMU_CAPS_DRIVE_CACHE_V2, QEMU_CAPS_DRIVE_FORMAT); ++ DO_TEST("disk-source-pool", ++ QEMU_CAPS_DRIVE, QEMU_CAPS_DEVICE, QEMU_CAPS_NODEFCONFIG); + DO_TEST("disk-ioeventfd", + QEMU_CAPS_DRIVE, QEMU_CAPS_VIRTIO_IOEVENTFD, + QEMU_CAPS_VIRTIO_TX_ALG, QEMU_CAPS_DEVICE, +-- +1.9.0 + diff --git a/SOURCES/libvirt-schema-Fix-guest-timer-specification-schema-according-to-the-docs.patch b/SOURCES/libvirt-schema-Fix-guest-timer-specification-schema-according-to-the-docs.patch new file mode 100644 index 0000000..0354e82 --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-schema-Fix-guest-timer-specification-schema-according-to-the-docs.patch @@ -0,0 +1,314 @@ +From ef1d5ee84bbbd3583a373898ed167060adc068e1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: +From: Peter Krempa +Date: Mon, 10 Feb 2014 14:02:47 +0100 +Subject: [PATCH] schema: Fix guest timer specification schema according to the + docs + +https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1056205 + +According to the documentation describing various tunables for domain +timers not all the fields are supported by all the driver types. Express +these in the RNG: + +- rtc, platform: Only these support the "track" attribute. +- tsc: only one to support "frequency" and "mode" attributes +- hpet, pit: tickpolicy/catchup attribute/element +- kvmclock: no extra attributes are supported + +Additionally the attributes of the element for +tickpolicy='catchup' are optional according to the parsing code. Express +this in the XML and fix a spurious space added while formatting the + element and add tests for it. + +(cherry picked from commit bbd392ff86249434ca63bb5977d2b1bd2d72a538) + +Conflicts: + tests/qemuxml2argvtest.c - HPET-off test not yet enabled +Tweaks: + tests/qemuxml2argvdata/qemuxml2argv-clock-catchup.args: - + QEMU_AUDIO_DRV is not formatted downstream + +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + docs/schemas/domaincommon.rng | 157 +++++++++++++-------- + src/conf/domain_conf.c | 2 +- + .../qemuxml2argv-clock-catchup.args | 5 + + .../qemuxml2argv-clock-catchup.xml | 37 +++++ + tests/qemuxml2argvtest.c | 1 + + tests/qemuxml2xmltest.c | 1 + + 6 files changed, 142 insertions(+), 61 deletions(-) + create mode 100644 tests/qemuxml2argvdata/qemuxml2argv-clock-catchup.args + create mode 100644 tests/qemuxml2argvdata/qemuxml2argv-clock-catchup.xml + +diff --git a/docs/schemas/domaincommon.rng b/docs/schemas/domaincommon.rng +index 91b36e2..f75bf78 100644 +--- a/docs/schemas/domaincommon.rng ++++ b/docs/schemas/domaincommon.rng +@@ -791,54 +791,68 @@ + + + +- +- +- platform +- hpet +- kvmclock +- pit +- rtc +- tsc +- +- +- +- +- +- boot +- guest +- wall +- +- +- +- +- +- +- delay +- catchup +- merge +- discard +- +- +- +- +- +- +- +- +- +- +- +- +- +- +- auto +- native +- emulate +- paravirt +- smpsafe +- +- +- ++ ++ ++ ++ ++ platform ++ rtc ++ ++ ++ ++ ++ ++ boot ++ guest ++ wall ++ ++ ++ ++ ++ ++ ++ ++ ++ ++ tsc ++ ++ ++ ++ ++ ++ ++ ++ ++ ++ ++ ++ ++ auto ++ native ++ emulate ++ paravirt ++ smpsafe ++ ++ ++ ++ ++ ++ ++ ++ hpet ++ pit ++ ++ ++ ++ ++ ++ ++ ++ ++ kvmclock ++ ++ ++ + + + +@@ -850,20 +864,43 @@ + + + +- +- +- +- +- +- +- +- ++ ++ ++ ++ ++ ++ ++ delay ++ merge ++ discard ++ + +- +- ++ ++ ++ ++ catchup + +- +- ++ ++ ++ ++ ++ ++ ++ ++ ++ ++ ++ ++ ++ ++ ++ ++ ++ ++ ++ ++ ++ + + + /var/lib/libvirt/images/sparse.img +- + 10 +- 0 ++ + +- /var/lib/libvirt/images/sparse.img + +- 0 + 0744 ++ 0 + 0 + ++ /var/lib/libvirt/images/sparse.img + ++ 0 + +- /var/lib/virt/images/master.img + ++ /var/lib/virt/images/master.img + + 0744 ++ + 1 + 1 +- + + ++ sparse.img + +-- +1.9.0 + diff --git a/SOURCES/libvirt-storage-always-probe-type-with-buffer.patch b/SOURCES/libvirt-storage-always-probe-type-with-buffer.patch new file mode 100644 index 0000000..4d0b2ce --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-storage-always-probe-type-with-buffer.patch @@ -0,0 +1,357 @@ +From 6729ce720b3274d576524b14939017c8dc7a00bb Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: <6729ce720b3274d576524b14939017c8dc7a00bb@dist-git> +From: Eric Blake +Date: Wed, 26 Feb 2014 14:54:35 +0100 +Subject: [PATCH] storage: always probe type with buffer + +https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1032370 + +This gets rid of another stat() per volume, as well as cutting +bytes read in half, when populating the volumes of a directory +pool during a pool refresh. Not to mention that it provides an +interface that can let gluster pools also probe file types. + +* src/util/virstoragefile.h (virStorageFileProbeFormatFromFD): +Delete. +(virStorageFileProbeFormatFromBuf): New prototype. +(VIR_STORAGE_MAX_HEADER): New constant, based on... +* src/util/virstoragefile.c (STORAGE_MAX_HEAD): ...old name. +(vmdk4GetBackingStore, virStorageFileGetMetadataInternal) +(virStorageFileProbeFormat): Adjust clients. +(virStorageFileProbeFormatFromFD): Delete. +(virStorageFileProbeFormatFromBuf): Export. +* src/storage/storage_backend_fs.c (virStorageBackendProbeTarget): +Adjust client. +* src/libvirt_private.syms (virstoragefile.h): Adjust exports. + +Signed-off-by: Eric Blake +(cherry picked from commit 348b4e254bea98c83107887c0cf64c6572063d64) +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + src/libvirt_private.syms | 2 +- + src/storage/storage_backend_fs.c | 52 +++++++++++++++++--------- + src/util/virstoragefile.c | 81 +++++++++++++--------------------------- + src/util/virstoragefile.h | 12 +++++- + 4 files changed, 71 insertions(+), 76 deletions(-) + +diff --git a/src/libvirt_private.syms b/src/libvirt_private.syms +index 4d74d46..4d80130 100644 +--- a/src/libvirt_private.syms ++++ b/src/libvirt_private.syms +@@ -1931,7 +1931,7 @@ virStorageFileIsClusterFS; + virStorageFileIsSharedFS; + virStorageFileIsSharedFSType; + virStorageFileProbeFormat; +-virStorageFileProbeFormatFromFD; ++virStorageFileProbeFormatFromBuf; + virStorageFileResize; + + +diff --git a/src/storage/storage_backend_fs.c b/src/storage/storage_backend_fs.c +index 5d68232..11bb39b 100644 +--- a/src/storage/storage_backend_fs.c ++++ b/src/storage/storage_backend_fs.c +@@ -1,7 +1,7 @@ + /* + * storage_backend_fs.c: storage backend for FS and directory handling + * +- * Copyright (C) 2007-2012 Red Hat, Inc. ++ * Copyright (C) 2007-2013 Red Hat, Inc. + * Copyright (C) 2007-2008 Daniel P. Berrange + * + * This library is free software; you can redistribute it and/or +@@ -71,6 +71,8 @@ virStorageBackendProbeTarget(virStorageVolTargetPtr target, + int ret = -1; + virStorageFileMetadata *meta = NULL; + struct stat sb; ++ char *header = NULL; ++ ssize_t len = VIR_STORAGE_MAX_HEADER; + + *backingStore = NULL; + *backingStoreFormat = VIR_STORAGE_FILE_AUTO; +@@ -88,20 +90,33 @@ virStorageBackendProbeTarget(virStorageVolTargetPtr target, + goto error; + } + +- if ((target->format = virStorageFileProbeFormatFromFD(target->path, fd)) < 0) { +- ret = -1; +- goto error; +- } ++ if (S_ISDIR(sb.st_mode)) { ++ target->format = VIR_STORAGE_FILE_DIR; ++ } else { ++ if ((len = virFileReadHeaderFD(fd, len, &header)) < 0) { ++ virReportSystemError(errno, _("cannot read header '%s'"), ++ target->path); ++ goto error; ++ } + +- if (!(meta = virStorageFileGetMetadataFromFD(target->path, fd, +- target->format))) { +- ret = -1; +- goto error; ++ target->format = virStorageFileProbeFormatFromBuf(target->path, ++ header, len); ++ if (target->format < 0) { ++ ret = -1; ++ goto error; ++ } ++ ++ if (!(meta = virStorageFileGetMetadataFromBuf(target->path, ++ header, len, ++ target->format))) { ++ ret = -1; ++ goto error; ++ } + } + + VIR_FORCE_CLOSE(fd); + +- if (meta->backingStore) { ++ if (meta && meta->backingStore) { + *backingStore = meta->backingStore; + meta->backingStore = NULL; + if (meta->backingStoreFormat == VIR_STORAGE_FILE_AUTO && +@@ -126,10 +141,10 @@ virStorageBackendProbeTarget(virStorageVolTargetPtr target, + ret = 0; + } + +- if (capacity && meta->capacity) ++ if (capacity && meta && meta->capacity) + *capacity = meta->capacity; + +- if (encryption != NULL && meta->encrypted) { ++ if (encryption && meta && meta->encrypted) { + if (VIR_ALLOC(*encryption) < 0) + goto cleanup; + +@@ -150,24 +165,25 @@ virStorageBackendProbeTarget(virStorageVolTargetPtr target, + } + + virBitmapFree(target->features); +- target->features = meta->features; +- meta->features = NULL; ++ if (meta) { ++ target->features = meta->features; ++ meta->features = NULL; ++ } + +- if (meta->compat) { ++ if (meta && meta->compat) { + VIR_FREE(target->compat); + target->compat = meta->compat; + meta->compat = NULL; + } + +- virStorageFileFreeMetadata(meta); +- +- return ret; ++ goto cleanup; + + error: + VIR_FORCE_CLOSE(fd); + + cleanup: + virStorageFileFreeMetadata(meta); ++ VIR_FREE(header); + return ret; + + } +diff --git a/src/util/virstoragefile.c b/src/util/virstoragefile.c +index 8b89db1..471287c 100644 +--- a/src/util/virstoragefile.c ++++ b/src/util/virstoragefile.c +@@ -148,11 +148,6 @@ qedGetBackingStore(char **, int *, const char *, size_t); + #define QED_F_BACKING_FILE 0x01 + #define QED_F_BACKING_FORMAT_NO_PROBE 0x04 + +-/* VMDK needs at least 20*512 B to find backing store, +- * ISO has 5 Byte magic on offset 32769, +- * other formats need less */ +-#define STORAGE_MAX_HEAD 32769+5 +- + + static struct FileTypeInfo const fileTypeInfo[] = { + [VIR_STORAGE_FILE_NONE] = { 0, NULL, NULL, LV_LITTLE_ENDIAN, +@@ -442,7 +437,7 @@ vmdk4GetBackingStore(char **res, + size_t len; + int ret = BACKING_STORE_ERROR; + +- if (VIR_ALLOC_N(desc, STORAGE_MAX_HEAD + 1) < 0) ++ if (VIR_ALLOC_N(desc, VIR_STORAGE_MAX_HEADER) < 0) + goto cleanup; + + *res = NULL; +@@ -460,8 +455,8 @@ vmdk4GetBackingStore(char **res, + goto cleanup; + } + len = buf_size - 0x200; +- if (len > STORAGE_MAX_HEAD) +- len = STORAGE_MAX_HEAD; ++ if (len > VIR_STORAGE_MAX_HEADER) ++ len = VIR_STORAGE_MAX_HEADER; + memcpy(desc, buf + 0x200, len); + desc[len] = '\0'; + start = strstr(desc, prefix); +@@ -677,7 +672,7 @@ virBackingStoreIsFile(const char *backing) + return true; + } + +-static int ++int + virStorageFileProbeFormatFromBuf(const char *path, + char *buf, + size_t buflen) +@@ -685,7 +680,7 @@ virStorageFileProbeFormatFromBuf(const char *path, + int format = VIR_STORAGE_FILE_RAW; + size_t i; + int possibleFormat = VIR_STORAGE_FILE_RAW; +- VIR_DEBUG("path=%s", path); ++ VIR_DEBUG("path=%s, buf=%p, buflen=%zu", path, buf, buflen); + + /* First check file magic */ + for (i = 0; i < VIR_STORAGE_FILE_LAST; i++) { +@@ -877,36 +872,41 @@ cleanup: + + + /** +- * virStorageFileProbeFormatFromFD: ++ * virStorageFileProbeFormat: + * +- * Probe for the format of 'fd' (which is an open file descriptor +- * pointing to 'path'), returning the detected disk format. ++ * Probe for the format of 'path', returning the detected ++ * disk format. + * + * Callers are advised never to trust the returned 'format' + * unless it is listed as VIR_STORAGE_FILE_RAW, since a +- * malicious guest can turn a file into any other non-raw ++ * malicious guest can turn a raw file into any other non-raw + * format at will. + * + * Best option: Don't use this function + */ + int +-virStorageFileProbeFormatFromFD(const char *path, int fd) ++virStorageFileProbeFormat(const char *path, uid_t uid, gid_t gid) + { +- char *head = NULL; +- ssize_t len = STORAGE_MAX_HEAD; ++ int fd; + int ret = -1; + struct stat sb; ++ ssize_t len = VIR_STORAGE_MAX_HEADER; ++ char *header = NULL; + +- if (fstat(fd, &sb) < 0) { +- virReportSystemError(errno, +- _("cannot stat file '%s'"), +- path); ++ if ((fd = virFileOpenAs(path, O_RDONLY, 0, uid, gid, 0)) < 0) { ++ virReportSystemError(-fd, _("Failed to open file '%s'"), path); + return -1; + } + ++ if (fstat(fd, &sb) < 0) { ++ virReportSystemError(errno, _("cannot stat file '%s'"), path); ++ goto cleanup; ++ } ++ + /* No header to probe for directories */ + if (S_ISDIR(sb.st_mode)) { +- return VIR_STORAGE_FILE_DIR; ++ ret = VIR_STORAGE_FILE_DIR; ++ goto cleanup; + } + + if (lseek(fd, 0, SEEK_SET) == (off_t)-1) { +@@ -914,44 +914,15 @@ virStorageFileProbeFormatFromFD(const char *path, int fd) + goto cleanup; + } + +- if ((len = virFileReadHeaderFD(fd, len, (char **)&head)) < 0) { ++ if ((len = virFileReadHeaderFD(fd, len, &header)) < 0) { + virReportSystemError(errno, _("cannot read header '%s'"), path); + goto cleanup; + } + +- ret = virStorageFileProbeFormatFromBuf(path, head, len); ++ ret = virStorageFileProbeFormatFromBuf(path, header, len); + + cleanup: +- VIR_FREE(head); +- return ret; +-} +- +- +-/** +- * virStorageFileProbeFormat: +- * +- * Probe for the format of 'path', returning the detected +- * disk format. +- * +- * Callers are advised never to trust the returned 'format' +- * unless it is listed as VIR_STORAGE_FILE_RAW, since a +- * malicious guest can turn a raw file into any other non-raw +- * format at will. +- * +- * Best option: Don't use this function +- */ +-int +-virStorageFileProbeFormat(const char *path, uid_t uid, gid_t gid) +-{ +- int fd, ret; +- +- if ((fd = virFileOpenAs(path, O_RDONLY, 0, uid, gid, 0)) < 0) { +- virReportSystemError(-fd, _("Failed to open file '%s'"), path); +- return -1; +- } +- +- ret = virStorageFileProbeFormatFromFD(path, fd); +- ++ VIR_FREE(header); + VIR_FORCE_CLOSE(fd); + + return ret; +@@ -998,7 +969,7 @@ virStorageFileGetMetadataFromFDInternal(const char *path, + int format) + { + char *buf = NULL; +- ssize_t len = STORAGE_MAX_HEAD; ++ ssize_t len = VIR_STORAGE_MAX_HEADER; + struct stat sb; + virStorageFileMetadataPtr ret = NULL; + +diff --git a/src/util/virstoragefile.h b/src/util/virstoragefile.h +index 5fc8832..e1ac91b 100644 +--- a/src/util/virstoragefile.h ++++ b/src/util/virstoragefile.h +@@ -27,6 +27,14 @@ + # include "virbitmap.h" + # include "virutil.h" + ++/* Minimum header size required to probe all known formats with ++ * virStorageFileProbeFormat, or obtain metadata from a known format. ++ * Rounded to multiple of 512 (ISO has a 5-byte magic at offset ++ * 32769). Some formats can be probed with fewer bytes. Although ++ * some formats theoretically permit metadata that can rely on offsets ++ * beyond this size, in practice that doesn't matter. */ ++# define VIR_STORAGE_MAX_HEADER 0x8200 ++ + enum virStorageFileFormat { + VIR_STORAGE_FILE_AUTO_SAFE = -2, + VIR_STORAGE_FILE_AUTO = -1, +@@ -80,8 +88,8 @@ struct _virStorageFileMetadata { + # endif + + int virStorageFileProbeFormat(const char *path, uid_t uid, gid_t gid); +-int virStorageFileProbeFormatFromFD(const char *path, +- int fd); ++int virStorageFileProbeFormatFromBuf(const char *path, char *buf, ++ size_t buflen); + + virStorageFileMetadataPtr virStorageFileGetMetadata(const char *path, + int format, +-- +1.9.0 + diff --git a/SOURCES/libvirt-storage-avoid-short-reads-while-chasing-backing-chain.patch b/SOURCES/libvirt-storage-avoid-short-reads-while-chasing-backing-chain.patch new file mode 100644 index 0000000..2d99123 --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-storage-avoid-short-reads-while-chasing-backing-chain.patch @@ -0,0 +1,135 @@ +From 550d1e1b2d5130a95bf78bb224dad8ae8108a53e Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: <550d1e1b2d5130a95bf78bb224dad8ae8108a53e@dist-git> +From: Eric Blake +Date: Tue, 18 Feb 2014 15:45:30 -0700 +Subject: [PATCH] storage: avoid short reads while chasing backing chain + +https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1045643 +prereq of CVE-2013-6456 + +Our backing file chain code was not very robust to an ill-timed +EINTR, which could lead to a short read causing us to randomly +treat metadata differently than usual. But the existing +virFileReadLimFD forces an error if we don't read the entire +file, even though we only care about the header of the file. +So add a new virFile function that does what we want. + +* src/util/virfile.h (virFileReadHeaderFD): New prototype. +* src/util/virfile.c (virFileReadHeaderFD): New function. +* src/libvirt_private.syms (virfile.h): Export it. +* src/util/virstoragefile.c (virStorageFileGetMetadataInternal) +(virStorageFileProbeFormatFromFD): Use it. + +Signed-off-by: Eric Blake +(cherry picked from commit 5327fad4f292e4f3f84884ffe158c492bf00519c) + +Conflicts: + src/util/virstoragefile.c: buffer signedness +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + src/libvirt_private.syms | 1 + + src/util/virfile.c | 21 +++++++++++++++++++++ + src/util/virfile.h | 9 ++++++--- + src/util/virstoragefile.c | 10 ++-------- + 4 files changed, 30 insertions(+), 11 deletions(-) + +diff --git a/src/libvirt_private.syms b/src/libvirt_private.syms +index cda024e..852affa 100644 +--- a/src/libvirt_private.syms ++++ b/src/libvirt_private.syms +@@ -1401,6 +1401,7 @@ virFileOpenAs; + virFileOpenTty; + virFilePrintf; + virFileReadAll; ++virFileReadHeaderFD; + virFileReadLimFD; + virFileResolveAllLinks; + virFileResolveLink; +diff --git a/src/util/virfile.c b/src/util/virfile.c +index 9b3a4ad..0d4a6be 100644 +--- a/src/util/virfile.c ++++ b/src/util/virfile.c +@@ -1153,6 +1153,27 @@ saferead_lim(int fd, size_t max_len, size_t *length) + return NULL; + } + ++ ++/* A wrapper around saferead_lim that merely stops reading at the ++ * specified maximum size. */ ++int ++virFileReadHeaderFD(int fd, int maxlen, char **buf) ++{ ++ size_t len; ++ char *s; ++ ++ if (maxlen <= 0) { ++ errno = EINVAL; ++ return -1; ++ } ++ s = saferead_lim(fd, maxlen, &len); ++ if (s == NULL) ++ return -1; ++ *buf = s; ++ return len; ++} ++ ++ + /* A wrapper around saferead_lim that maps a failure due to + exceeding the maximum size limitation to EOVERFLOW. */ + int +diff --git a/src/util/virfile.h b/src/util/virfile.h +index f6e087e..0d20cdb 100644 +--- a/src/util/virfile.h ++++ b/src/util/virfile.h +@@ -122,9 +122,12 @@ int virFileNBDDeviceAssociate(const char *file, + + int virFileDeleteTree(const char *dir); + +-int virFileReadLimFD(int fd, int maxlen, char **buf) ATTRIBUTE_RETURN_CHECK; +- +-int virFileReadAll(const char *path, int maxlen, char **buf) ATTRIBUTE_RETURN_CHECK; ++int virFileReadHeaderFD(int fd, int maxlen, char **buf) ++ ATTRIBUTE_RETURN_CHECK ATTRIBUTE_NONNULL(3); ++int virFileReadLimFD(int fd, int maxlen, char **buf) ++ ATTRIBUTE_RETURN_CHECK ATTRIBUTE_NONNULL(3); ++int virFileReadAll(const char *path, int maxlen, char **buf) ++ ATTRIBUTE_RETURN_CHECK ATTRIBUTE_NONNULL(1) ATTRIBUTE_NONNULL(3); + + int virFileWriteStr(const char *path, const char *str, mode_t mode) + ATTRIBUTE_NONNULL(1) ATTRIBUTE_NONNULL(2) ATTRIBUTE_RETURN_CHECK; +diff --git a/src/util/virstoragefile.c b/src/util/virstoragefile.c +index 9453599..fc8aa90 100644 +--- a/src/util/virstoragefile.c ++++ b/src/util/virstoragefile.c +@@ -788,10 +788,7 @@ virStorageFileGetMetadataInternal(const char *path, + goto cleanup; + } + +- if (VIR_ALLOC_N(buf, len) < 0) +- goto cleanup; +- +- if ((len = read(fd, buf, len)) < 0) { ++ if ((len = virFileReadHeaderFD(fd, len, (char **)&buf)) < 0) { + virReportSystemError(errno, _("cannot read header '%s'"), path); + goto cleanup; + } +@@ -934,15 +931,12 @@ virStorageFileProbeFormatFromFD(const char *path, int fd) + return VIR_STORAGE_FILE_DIR; + } + +- if (VIR_ALLOC_N(head, len) < 0) +- return -1; +- + if (lseek(fd, 0, SEEK_SET) == (off_t)-1) { + virReportSystemError(errno, _("cannot set to start of '%s'"), path); + goto cleanup; + } + +- if ((len = read(fd, head, len)) < 0) { ++ if ((len = virFileReadHeaderFD(fd, len, (char **)&head)) < 0) { + virReportSystemError(errno, _("cannot read header '%s'"), path); + goto cleanup; + } +-- +1.9.0 + diff --git a/SOURCES/libvirt-storage-document-existing-pools.patch b/SOURCES/libvirt-storage-document-existing-pools.patch new file mode 100644 index 0000000..84a65ab --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-storage-document-existing-pools.patch @@ -0,0 +1,145 @@ +From 0e8ed42baa0ce53d54091c8325ac919e94e3429b Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: <0e8ed42baa0ce53d54091c8325ac919e94e3429b@dist-git> +From: Eric Blake +Date: Wed, 26 Feb 2014 14:54:21 +0100 +Subject: [PATCH] storage: document existing pools + +https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1032370 + +We forgot to document several pool types. + +* docs/formatstorage.html.in: Add docs for scsi, mpath, rbd, and +sheepdog. + +Signed-off-by: Eric Blake +(cherry picked from commit 59dce8d278ba92d1b2d5863e770843a4281c2b2c) +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + docs/formatstorage.html.in | 53 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------- + 1 file changed, 35 insertions(+), 18 deletions(-) + +diff --git a/docs/formatstorage.html.in b/docs/formatstorage.html.in +index 30ae538..2bb29b1 100644 +--- a/docs/formatstorage.html.in ++++ b/docs/formatstorage.html.in +@@ -18,9 +18,12 @@ + The top level tag for a storage pool document is 'pool'. It has + a single attribute type, which is one of dir, + fs, netfs, disk, +- iscsi, logical. This corresponds to the ++ iscsi, logical, scsi ++ (all since 0.4.1), mpath ++ (since 0.7.1), rbd ++ (since 0.9.13), or sheepdog ++ (since 0.10.0). This corresponds to the + storage backend drivers listed further along in this document. +- The storage pool XML format is available since 0.4.1 +

      +

      General metadata

      + +@@ -64,7 +67,8 @@ +

      + A single source element is contained within the top level + pool element. This tag is used to describe the source of +- the storage pool. It can contain the following child elements: ++ the storage pool. The set of child elements that it will contain ++ depend on the pool type, but come from the following child elements: +

      + +
      +@@ -89,17 +93,21 @@
      + 
      +     
      +
      device
      +-
      Provides the source for pools backed by physical devices. ++
      Provides the source for pools backed by physical devices ++ (pool types fs, logical, disk, ++ iscsi). + May be repeated multiple times depending on backend driver. Contains + a single attribute path which is the fully qualified + path to the block device node. Since 0.4.1
      +-
      directory
      +-
      Provides the source for pools backed by directories. May ++
      dir
      ++
      Provides the source for pools backed by directories (pool ++ type dir). May + only occur once. Contains a single attribute path + which is the fully qualified path to the backing directory. + Since 0.4.1
      +
      adapter
      +-
      Provides the source for pools backed by SCSI adapters. May ++
      Provides the source for pools backed by SCSI adapters (pool ++ type scsi). May + only occur once. Attribute name is the SCSI adapter + name (ex. "scsi_host1". NB, although a name such as "host1" is + still supported for backwards compatibility, it is not recommended). +@@ -120,7 +128,9 @@ + Since 0.6.2
      +
      host
      +
      Provides the source for pools backed by storage from a +- remote server. Will be used in combination with a directory ++ remote server (pool types netfs, iscsi, ++ rbd, sheepdog). Will be ++ used in combination with a directory + or device element. Contains an attribute name + which is the hostname or IP address of the server. May optionally + contain a port attribute for the protocol specific +@@ -128,18 +138,19 @@ +
      auth
      +
      If present, the auth element provides the + authentication credentials needed to access the source by the +- setting of the type attribute. The type +- must be either "chap" or "ceph". Additionally a mandatory attribute ++ setting of the type attribute (pool ++ types iscsi, rbd). The type ++ must be either "chap" or "ceph". Use "ceph" for ++ Ceph RBD (Rados Block Device) network sources and use "iscsi" for CHAP ++ (Challenge-Handshake Authentication Protocol) iSCSI ++ targets. Additionally a mandatory attribute + username identifies the username to use during + authentication as well as a sub-element secret with + a mandatory attribute type, to tie back to a + libvirt secret object that + holds the actual password or other credentials. The domain XML + intentionally does not expose the password, only the reference +- to the object that manages the password. The secret element +- type must be either "ceph" or "iscsi". Use "ceph" for +- Ceph RBD (Rados Block Device) network sources and use "iscsi" for CHAP +- (Challenge-Handshake Authentication Protocol) iSCSI targets. ++ to the object that manages the password. + The secret element requires either a uuid + attribute with the UUID of the secret object or a usage + attribute matching the key that was specified in the +@@ -148,11 +159,13 @@ +
      +
      name
      +
      Provides the source for pools backed by storage from a +- named element (e.g., a logical volume group name). +- Contains a string identifier. ++ named element (pool types logical, rbd, ++ sheepdog). Contains a string identifier. + Since 0.4.5
      +
      format
      +-
      Provides information about the format of the pool. This ++
      Provides information about the format of the pool (pool ++ types fs, netfs, disk, ++ logical). This + contains a single attribute type whose value is + backend specific. This is typically used to indicate filesystem + type, or network filesystem type, or partition table type, or +@@ -174,7 +187,11 @@ + +

      + A single target element is contained within the top level +- pool element. This tag is used to describe the mapping of ++ pool element for some types of pools (pool ++ types dir, fs, netfs, ++ logical, disk, iscsi, ++ scsi, mpath). This tag is used to ++ describe the mapping of + the storage pool into the host filesystem. It can contain the following + child elements: +

      +-- +1.9.0 + diff --git a/SOURCES/libvirt-storage-document-gluster-pool.patch b/SOURCES/libvirt-storage-document-gluster-pool.patch new file mode 100644 index 0000000..b425b21 --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-storage-document-gluster-pool.patch @@ -0,0 +1,339 @@ +From ab0ed8b667a8af400965bcc046b3d583831eaed5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: +From: Eric Blake +Date: Wed, 26 Feb 2014 14:54:22 +0100 +Subject: [PATCH] storage: document gluster pool + +https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1032370 + +Add support for a new , similar to +RBD and Sheepdog. Terminology wise, a gluster volume +forms a libvirt storage pool, within the gluster volume, +individual files are treated as libvirt storage volumes. + +* docs/schemas/storagepool.rng (poolgluster): New pool type. +* docs/formatstorage.html.in: Document gluster. +* docs/storage.html.in: Likewise, and contrast it with netfs. +* tests/storagepoolxml2xmlin/pool-gluster.xml: New test. +* tests/storagepoolxml2xmlout/pool-gluster.xml: Likewise. +* tests/storagepoolxml2xmltest.c (mymain): Likewise. + +Signed-off-by: Eric Blake +(cherry picked from commit ed5fa7f39399080b0aeb5a657fc71b75019edbe9) +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + docs/formatstorage.html.in | 15 ++-- + docs/schemas/storagepool.rng | 26 ++++++- + docs/storage.html.in | 91 +++++++++++++++++++++++- + tests/storagepoolxml2xmlin/pool-gluster-sub.xml | 9 +++ + tests/storagepoolxml2xmlin/pool-gluster.xml | 8 +++ + tests/storagepoolxml2xmlout/pool-gluster-sub.xml | 12 ++++ + tests/storagepoolxml2xmlout/pool-gluster.xml | 12 ++++ + tests/storagepoolxml2xmltest.c | 2 + + 8 files changed, 168 insertions(+), 7 deletions(-) + create mode 100644 tests/storagepoolxml2xmlin/pool-gluster-sub.xml + create mode 100644 tests/storagepoolxml2xmlin/pool-gluster.xml + create mode 100644 tests/storagepoolxml2xmlout/pool-gluster-sub.xml + create mode 100644 tests/storagepoolxml2xmlout/pool-gluster.xml + +diff --git a/docs/formatstorage.html.in b/docs/formatstorage.html.in +index 2bb29b1..015de1e 100644 +--- a/docs/formatstorage.html.in ++++ b/docs/formatstorage.html.in +@@ -21,8 +21,10 @@ + iscsi, logical, scsi + (all since 0.4.1), mpath + (since 0.7.1), rbd +- (since 0.9.13), or sheepdog +- (since 0.10.0). This corresponds to the ++ (since 0.9.13), sheepdog ++ (since 0.10.0), ++ or gluster (since ++ 1.2.0). This corresponds to the + storage backend drivers listed further along in this document. +

      +

      General metadata

      +@@ -101,7 +103,9 @@ + path to the block device node. Since 0.4.1
      +
      dir
      +
      Provides the source for pools backed by directories (pool +- type dir). May ++ type dir), or optionally to select a subdirectory ++ within a pool that resembles a filesystem (pool ++ type gluster). May + only occur once. Contains a single attribute path + which is the fully qualified path to the backing directory. + Since 0.4.1
      +@@ -129,7 +133,7 @@ +
      host
      +
      Provides the source for pools backed by storage from a + remote server (pool types netfs, iscsi, +- rbd, sheepdog). Will be ++ rbd, sheepdog, gluster). Will be + used in combination with a directory + or device element. Contains an attribute name + which is the hostname or IP address of the server. May optionally +@@ -160,7 +164,8 @@ +
      name
      +
      Provides the source for pools backed by storage from a + named element (pool types logical, rbd, +- sheepdog). Contains a string identifier. ++ sheepdog, gluster). Contains a ++ string identifier. + Since 0.4.5
      +
      format
      +
      Provides information about the format of the pool (pool +diff --git a/docs/schemas/storagepool.rng b/docs/schemas/storagepool.rng +index 72c4fd6..d1e8f36 100644 +--- a/docs/schemas/storagepool.rng ++++ b/docs/schemas/storagepool.rng +@@ -21,6 +21,7 @@ + + + ++ + + + +@@ -125,6 +126,17 @@ + + + ++ ++ ++ gluster ++ ++ ++ ++ ++ ++ ++ ++ + + + +@@ -277,7 +289,7 @@ + + + +- ++ + + + +@@ -506,6 +518,18 @@ + + + ++ ++ ++ ++ ++ ++ ++ ++ ++ ++ ++ ++ + + + iqn\.[0-9]{4}-(0[1-9]|1[0-2])\.[a-zA-Z0-9\.\-]+(:.+)? +diff --git a/docs/storage.html.in b/docs/storage.html.in +index 0464565..6a32c95 100644 +--- a/docs/storage.html.in ++++ b/docs/storage.html.in +@@ -114,6 +114,9 @@ +
    • + Sheepdog backend +
    • ++
    • ++ Gluster backend ++
    • +
    + +

    Directory pool

    +@@ -280,7 +283,9 @@ + glusterfs - use the glusterfs FUSE file system. + For now, the dir specified as the source can only + be a gluster volume name, as gluster does not provide a way to +- directly mount subdirectories within a volume. ++ directly mount subdirectories within a volume. (To bypass the ++ file system completely, see ++ the gluster pool.) + +
  • + cifs - use the SMB (samba) or CIFS file system +@@ -652,5 +657,89 @@ + The Sheepdog pool does not use the volume format type element. +

    + ++

    Gluster pools

    ++

    ++ This provides a pool based on native Gluster access. Gluster is ++ a distributed file system that can be exposed to the user via ++ FUSE, NFS or SMB (see the netfs ++ pool for that usage); but for minimal overhead, the ideal access ++ is via native access (only possible for QEMU/KVM compiled with ++ libgfapi support). ++ ++ The cluster and storage volume must already be running, and it ++ is recommended that the volume be configured with gluster ++ volume set $volname storage.owner-uid=$uid ++ and gluster volume set $volname ++ storage.owner-gid=$gid for the uid and gid that qemu will ++ be run as. It may also be necessary to ++ set rpc-auth-allow-insecure on for the glusterd ++ service, as well as gluster set $volname ++ server.allow-insecure on, to allow access to the gluster ++ volume. ++ ++ Since 1.2.0 ++

    ++ ++

    Example pool input

    ++

    A gluster volume corresponds to a libvirt storage pool. If a ++ gluster volume could be mounted as mount -t glusterfs ++ localhost:/volname /some/path, then the following example ++ will describe the same pool without having to create a local ++ mount point. Remember that with gluster, the mount point can be ++ through any machine in the cluster, and gluster will ++ automatically pick the ideal transport to the actual bricks ++ backing the gluster volume, even if on a different host than the ++ one named in the host designation. ++ The <name> element is always the volume name ++ (no slash). The pool source also supports an ++ optional <dir> element with ++ a path attribute that lists the absolute name of a ++ subdirectory relative to the gluster volume to use instead of ++ the top-level directory of the volume.

    ++
    ++      <pool type="gluster">
    ++        <name>myglusterpool</name>
    ++        <source>
    ++          <name>volname</name>
    ++          <host name='localhost'/>
    ++          <dir path='/'/>
    ++        </source>
    ++      </pool>
    ++ ++

    Example volume output

    ++

    Libvirt storage volumes associated with a gluster pool ++ correspond to the files that can be found when mounting the ++ gluster volume. The name is the path relative to ++ the effective mount specified for the pool; and ++ the key is a path including the gluster volume ++ name and any subdirectory specified by the pool.

    ++
    ++       <volume>
    ++         <name>myfile</name>
    ++         <key>volname/myfile</key>
    ++         <source>
    ++         </source>
    ++         <capacity unit='bytes'>53687091200</capacity>
    ++         <allocation unit='bytes'>53687091200</allocation>
    ++       </volume>
    ++ ++

    Example disk attachment

    ++

    Files within a gluster volume can be attached to Qemu guests. ++ Information about attaching a Gluster image to a ++ guest can be found ++ at the format domain ++ page.

    ++ ++

    Valid pool format types

    ++

    ++ The Gluster pool does not use the pool format type element. ++

    ++ ++

    Valid volume format types

    ++

    ++ The valid volume types are the same as for the directory ++ pool type. ++

    ++ + + +diff --git a/tests/storagepoolxml2xmlin/pool-gluster-sub.xml b/tests/storagepoolxml2xmlin/pool-gluster-sub.xml +new file mode 100644 +index 0000000..ba4458f +--- /dev/null ++++ b/tests/storagepoolxml2xmlin/pool-gluster-sub.xml +@@ -0,0 +1,9 @@ ++ ++ ++ volume ++ ++ ++ ++ mygluster ++ 65fcba04-5b13-bd93-cff3-52ce48e11ad8 ++ +diff --git a/tests/storagepoolxml2xmlin/pool-gluster.xml b/tests/storagepoolxml2xmlin/pool-gluster.xml +new file mode 100644 +index 0000000..ae9401f +--- /dev/null ++++ b/tests/storagepoolxml2xmlin/pool-gluster.xml +@@ -0,0 +1,8 @@ ++ ++ ++ volume ++ ++ ++ mygluster ++ 65fcba04-5b13-bd93-cff3-52ce48e11ad8 ++ +diff --git a/tests/storagepoolxml2xmlout/pool-gluster-sub.xml b/tests/storagepoolxml2xmlout/pool-gluster-sub.xml +new file mode 100644 +index 0000000..df7d719 +--- /dev/null ++++ b/tests/storagepoolxml2xmlout/pool-gluster-sub.xml +@@ -0,0 +1,12 @@ ++ ++ mygluster ++ 65fcba04-5b13-bd93-cff3-52ce48e11ad8 ++ 0 ++ 0 ++ 0 ++ ++ ++ ++ volume ++ ++ +diff --git a/tests/storagepoolxml2xmlout/pool-gluster.xml b/tests/storagepoolxml2xmlout/pool-gluster.xml +new file mode 100644 +index 0000000..a7fa506 +--- /dev/null ++++ b/tests/storagepoolxml2xmlout/pool-gluster.xml +@@ -0,0 +1,12 @@ ++ ++ mygluster ++ 65fcba04-5b13-bd93-cff3-52ce48e11ad8 ++ 0 ++ 0 ++ 0 ++ ++ ++ ++ volume ++ ++ +diff --git a/tests/storagepoolxml2xmltest.c b/tests/storagepoolxml2xmltest.c +index c75480b..9c25f2f 100644 +--- a/tests/storagepoolxml2xmltest.c ++++ b/tests/storagepoolxml2xmltest.c +@@ -102,6 +102,8 @@ mymain(void) + DO_TEST("pool-iscsi-multiiqn"); + DO_TEST("pool-iscsi-vendor-product"); + DO_TEST("pool-sheepdog"); ++ DO_TEST("pool-gluster"); ++ DO_TEST("pool-gluster-sub"); + + return ret==0 ? EXIT_SUCCESS : EXIT_FAILURE; + } +-- +1.9.0 + diff --git a/SOURCES/libvirt-storage-don-t-read-storage-volumes-in-nonblock-mode.patch b/SOURCES/libvirt-storage-don-t-read-storage-volumes-in-nonblock-mode.patch new file mode 100644 index 0000000..68b2f82 --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-storage-don-t-read-storage-volumes-in-nonblock-mode.patch @@ -0,0 +1,85 @@ +From 53d335085c363f998ab7d81c977704babf2a30e1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: <53d335085c363f998ab7d81c977704babf2a30e1@dist-git> +From: Eric Blake +Date: Wed, 26 Feb 2014 14:54:36 +0100 +Subject: [PATCH] storage: don't read storage volumes in nonblock mode + +https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1032370 + +Commit 348b4e2 introduced a potential problem (thankfully not +in any release): we are attempting to use virFileReadHeaderFD() +on a file that was opened with O_NONBLOCK. While this +shouldn't be a problem in practice (because O_NONBLOCK +typically doesn't affect regular or block files, and fifos and +sockets cannot be storage volumes), it's better to play it safe +to avoid races from opening an unexpected file type while also +avoiding problems with having to handle EAGAIN while read()ing. + +Based on a report by Dan Berrange. + +* src/storage/storage_backend.c +(virStorageBackendVolOpenCheckMode): Fix up fd after avoiding race. + +Signed-off-by: Eric Blake +(cherry picked from commit 655ea8dc02d88ec742ed2829fafbf6e269002adf) +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + src/storage/storage_backend.c | 25 +++++++++++++++++++++---- + 1 file changed, 21 insertions(+), 4 deletions(-) + +diff --git a/src/storage/storage_backend.c b/src/storage/storage_backend.c +index f8c0004..ae24c74 100644 +--- a/src/storage/storage_backend.c ++++ b/src/storage/storage_backend.c +@@ -1150,6 +1150,12 @@ virStorageBackendVolOpenCheckMode(const char *path, struct stat *sb, + return -2; + } + ++ /* O_NONBLOCK should only matter during open() for fifos and ++ * sockets, which we already filtered; but using it prevents a ++ * TOCTTOU race. However, later on we will want to read() the ++ * header from this fd, and virFileRead* routines require a ++ * blocking fd, so fix it up after verifying we avoided a ++ * race. */ + if ((fd = open(path, O_RDONLY|O_NONBLOCK|O_NOCTTY)) < 0) { + if ((errno == ENOENT || errno == ELOOP) && + S_ISLNK(sb->st_mode)) { +@@ -1171,13 +1177,13 @@ virStorageBackendVolOpenCheckMode(const char *path, struct stat *sb, + return -1; + } + +- if (S_ISREG(sb->st_mode)) ++ if (S_ISREG(sb->st_mode)) { + mode = VIR_STORAGE_VOL_OPEN_REG; +- else if (S_ISCHR(sb->st_mode)) ++ } else if (S_ISCHR(sb->st_mode)) { + mode = VIR_STORAGE_VOL_OPEN_CHAR; +- else if (S_ISBLK(sb->st_mode)) ++ } else if (S_ISBLK(sb->st_mode)) { + mode = VIR_STORAGE_VOL_OPEN_BLOCK; +- else if (S_ISDIR(sb->st_mode)) { ++ } else if (S_ISDIR(sb->st_mode)) { + mode = VIR_STORAGE_VOL_OPEN_DIR; + + if (STREQ(base, ".") || +@@ -1186,6 +1192,17 @@ virStorageBackendVolOpenCheckMode(const char *path, struct stat *sb, + VIR_INFO("Skipping special dir '%s'", base); + return -2; + } ++ } else { ++ VIR_WARN("ignoring unexpected type for file '%s'", path); ++ VIR_FORCE_CLOSE(fd); ++ return -2; ++ } ++ ++ if (virSetBlocking(fd, true) < 0) { ++ virReportSystemError(errno, _("unable to set blocking mode for '%s'"), ++ path); ++ VIR_FORCE_CLOSE(fd); ++ return -2; + } + + if (!(mode & flags)) { +-- +1.9.0 + diff --git a/SOURCES/libvirt-storage-expose-volume-meta-type-in-XML.patch b/SOURCES/libvirt-storage-expose-volume-meta-type-in-XML.patch new file mode 100644 index 0000000..1248301 --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-storage-expose-volume-meta-type-in-XML.patch @@ -0,0 +1,332 @@ +From a3b40814f053009f0f40ec7b4ced3ef63be5d082 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: +From: Eric Blake +Date: Wed, 26 Feb 2014 14:54:19 +0100 +Subject: [PATCH] storage: expose volume meta-type in XML + +https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1032370 + +I got annoyed at having to use both 'virsh vol-list $pool --details' +AND 'virsh vol-dumpxml $vol $pool' to learn if I had populated +the volume correctly. Since two-thirds of the data present in +virStorageVolGetInfo() already appears in virStorageVolGetXMLDesc(), +this just adds the remaining piece of information, as: + + + ... + + +* docs/formatstorage.html.in: Document new . +* docs/schemas/storagevol.rng (vol): Add it to RelaxNG. +* src/conf/storage_conf.h (virStorageVolTypeToString): Declare. +* src/conf/storage_conf.c (virStorageVolTargetDefFormat): Output +the metatype. +(virStorageVolDefParseXML): Parse it, for unit tests. +* tests/storagevolxml2xmlout/vol-*.xml: Update tests to match. + +Signed-off-by: Eric Blake +(cherry picked from commit 1b5c8d4cbcedc25f70837f9a0aff3dbbf8899c68) +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + docs/formatstorage.html.in | 10 +++++++--- + docs/schemas/storagevol.rng | 10 ++++++++++ + src/conf/storage_conf.c | 19 ++++++++++++++++++- + src/conf/storage_conf.h | 1 + + tests/storagevolxml2xmlin/vol-logical-backing.xml | 2 +- + tests/storagevolxml2xmlin/vol-logical.xml | 2 +- + tests/storagevolxml2xmlin/vol-partition.xml | 2 +- + tests/storagevolxml2xmlin/vol-sheepdog.xml | 2 +- + tests/storagevolxml2xmlout/vol-file-backing.xml | 2 +- + tests/storagevolxml2xmlout/vol-file-naming.xml | 2 +- + tests/storagevolxml2xmlout/vol-file.xml | 2 +- + tests/storagevolxml2xmlout/vol-logical-backing.xml | 2 +- + tests/storagevolxml2xmlout/vol-logical.xml | 2 +- + tests/storagevolxml2xmlout/vol-partition.xml | 2 +- + tests/storagevolxml2xmlout/vol-qcow2-0.10-lazy.xml | 2 +- + tests/storagevolxml2xmlout/vol-qcow2-1.1.xml | 2 +- + tests/storagevolxml2xmlout/vol-qcow2-lazy.xml | 2 +- + tests/storagevolxml2xmlout/vol-qcow2-nobacking.xml | 2 +- + tests/storagevolxml2xmlout/vol-qcow2.xml | 2 +- + tests/storagevolxml2xmlout/vol-sheepdog.xml | 2 +- + 20 files changed, 52 insertions(+), 20 deletions(-) + +diff --git a/docs/formatstorage.html.in b/docs/formatstorage.html.in +index 278f89b..30ae538 100644 +--- a/docs/formatstorage.html.in ++++ b/docs/formatstorage.html.in +@@ -267,14 +267,18 @@ + +

    Storage volume XML

    +

    +- A storage volume will be either a file or a device node. +- The storage volume XML format is available since 0.4.1 ++ A storage volume will generally be either a file or a device ++ node; since 1.2.0, an optional ++ output-only attribute type lists the actual type ++ (file, block, dir, or network), which is also available ++ from virStorageVolGetInfo(). The storage volume ++ XML format is available since 0.4.1 +

    + +

    General metadata

    + +
    +-      <volume>
    ++      <volume type='file'>
    +         <name>sparse.img</name>
    +         <key>/var/lib/xen/images/sparse.img</key>
    +         <allocation>0</allocation>
    +diff --git a/docs/schemas/storagevol.rng b/docs/schemas/storagevol.rng
    +index e79bc35..f8081d9 100644
    +--- a/docs/schemas/storagevol.rng
    ++++ b/docs/schemas/storagevol.rng
    +@@ -13,6 +13,16 @@
    + 
    +   
    +     
    ++      
    ++        
    ++          
    ++            file
    ++            block
    ++            dir
    ++            network
    ++          
    ++        
    ++      
    +       
    +         
    +           
    +diff --git a/src/conf/storage_conf.c b/src/conf/storage_conf.c
    +index c9127b0..a5f03c3 100644
    +--- a/src/conf/storage_conf.c
    ++++ b/src/conf/storage_conf.c
    +@@ -51,6 +51,10 @@
    + #define DEFAULT_POOL_PERM_MODE 0755
    + #define DEFAULT_VOL_PERM_MODE  0600
    + 
    ++VIR_ENUM_IMPL(virStorageVol,
    ++              VIR_STORAGE_VOL_LAST,
    ++              "file", "block", "dir", "network")
    ++
    + VIR_ENUM_IMPL(virStoragePool,
    +               VIR_STORAGE_POOL_LAST,
    +               "dir", "fs", "netfs",
    +@@ -1253,6 +1257,7 @@ virStorageVolDefParseXML(virStoragePoolDefPtr pool,
    + {
    +     virStorageVolDefPtr ret;
    +     virStorageVolOptionsPtr options;
    ++    char *type = NULL;
    +     char *allocation = NULL;
    +     char *capacity = NULL;
    +     char *unit = NULL;
    +@@ -1278,6 +1283,16 @@ virStorageVolDefParseXML(virStoragePoolDefPtr pool,
    +     /* Normally generated by pool refresh, but useful for unit tests */
    +     ret->key = virXPathString("string(./key)", ctxt);
    + 
    ++    /* Technically overridden by pool refresh, but useful for unit tests */
    ++    type = virXPathString("string(./@type)", ctxt);
    ++    if (type) {
    ++        if ((ret->type = virStorageVolTypeFromString(type)) < 0) {
    ++            virReportError(VIR_ERR_XML_ERROR,
    ++                           _("unknown volume type '%s'"), type);
    ++            goto error;
    ++        }
    ++    }
    ++
    +     capacity = virXPathString("string(./capacity)", ctxt);
    +     unit = virXPathString("string(./capacity/@unit)", ctxt);
    +     if (capacity == NULL) {
    +@@ -1394,6 +1409,7 @@ cleanup:
    +     VIR_FREE(allocation);
    +     VIR_FREE(capacity);
    +     VIR_FREE(unit);
    ++    VIR_FREE(type);
    +     return ret;
    + 
    + error:
    +@@ -1563,7 +1579,8 @@ virStorageVolDefFormat(virStoragePoolDefPtr pool,
    +     if (options == NULL)
    +         return NULL;
    + 
    +-    virBufferAddLit(&buf, "\n");
    ++    virBufferAsprintf(&buf, "\n",
    ++                      virStorageVolTypeToString(def->type));
    +     virBufferEscapeString(&buf, "  %s\n", def->name);
    +     virBufferEscapeString(&buf, "  %s\n", def->key);
    +     virBufferAddLit(&buf, "  \n");
    +diff --git a/src/conf/storage_conf.h b/src/conf/storage_conf.h
    +index 62ff1fd..4ed800c 100644
    +--- a/src/conf/storage_conf.h
    ++++ b/src/conf/storage_conf.h
    +@@ -116,6 +116,7 @@ struct _virStorageVolDefList {
    +     virStorageVolDefPtr *objs;
    + };
    + 
    ++VIR_ENUM_DECL(virStorageVol)
    + 
    + enum virStoragePoolType {
    +     VIR_STORAGE_POOL_DIR,      /* Local directory */
    +diff --git a/tests/storagevolxml2xmlin/vol-logical-backing.xml b/tests/storagevolxml2xmlin/vol-logical-backing.xml
    +index b4141a5..38ff8c5 100644
    +--- a/tests/storagevolxml2xmlin/vol-logical-backing.xml
    ++++ b/tests/storagevolxml2xmlin/vol-logical-backing.xml
    +@@ -1,4 +1,4 @@
    +-
    ++
    +   Swap
    +   r4xkCv-MQhr-WKIT-R66x-Epn2-e8hG-1Z5gY0
    +   
    +diff --git a/tests/storagevolxml2xmlin/vol-logical.xml b/tests/storagevolxml2xmlin/vol-logical.xml
    +index cd4d3f7..46a607a 100644
    +--- a/tests/storagevolxml2xmlin/vol-logical.xml
    ++++ b/tests/storagevolxml2xmlin/vol-logical.xml
    +@@ -1,4 +1,4 @@
    +-
    ++
    +   Swap
    +   r4xkCv-MQhr-WKIT-R66x-Epn2-e8hG-1Z5gY0
    +   
    +diff --git a/tests/storagevolxml2xmlin/vol-partition.xml b/tests/storagevolxml2xmlin/vol-partition.xml
    +index 6990bb5..d810fff 100644
    +--- a/tests/storagevolxml2xmlin/vol-partition.xml
    ++++ b/tests/storagevolxml2xmlin/vol-partition.xml
    +@@ -1,4 +1,4 @@
    +-
    ++
    +   sda1
    +   /dev/sda1
    +   
    +diff --git a/tests/storagevolxml2xmlin/vol-sheepdog.xml b/tests/storagevolxml2xmlin/vol-sheepdog.xml
    +index 49e221c..d6e920b 100644
    +--- a/tests/storagevolxml2xmlin/vol-sheepdog.xml
    ++++ b/tests/storagevolxml2xmlin/vol-sheepdog.xml
    +@@ -1,4 +1,4 @@
    +-
    ++
    +   test2
    +   
    +   
    +diff --git a/tests/storagevolxml2xmlout/vol-file-backing.xml b/tests/storagevolxml2xmlout/vol-file-backing.xml
    +index 8d2fb57..cd33bee 100644
    +--- a/tests/storagevolxml2xmlout/vol-file-backing.xml
    ++++ b/tests/storagevolxml2xmlout/vol-file-backing.xml
    +@@ -1,4 +1,4 @@
    +-
    ++
    +   sparse.img
    +   /var/lib/libvirt/images/sparse.img
    +   
    +diff --git a/tests/storagevolxml2xmlout/vol-file-naming.xml b/tests/storagevolxml2xmlout/vol-file-naming.xml
    +index 7022b02..e515502 100644
    +--- a/tests/storagevolxml2xmlout/vol-file-naming.xml
    ++++ b/tests/storagevolxml2xmlout/vol-file-naming.xml
    +@@ -1,4 +1,4 @@
    +-
    ++
    +   <sparse>.img
    +   
    +   
    +diff --git a/tests/storagevolxml2xmlout/vol-file.xml b/tests/storagevolxml2xmlout/vol-file.xml
    +index b97dd50..2923188 100644
    +--- a/tests/storagevolxml2xmlout/vol-file.xml
    ++++ b/tests/storagevolxml2xmlout/vol-file.xml
    +@@ -1,4 +1,4 @@
    +-
    ++
    +   sparse.img
    +   
    +   
    +diff --git a/tests/storagevolxml2xmlout/vol-logical-backing.xml b/tests/storagevolxml2xmlout/vol-logical-backing.xml
    +index bf34b08..07fe277 100644
    +--- a/tests/storagevolxml2xmlout/vol-logical-backing.xml
    ++++ b/tests/storagevolxml2xmlout/vol-logical-backing.xml
    +@@ -1,4 +1,4 @@
    +-
    ++
    +   Swap
    +   r4xkCv-MQhr-WKIT-R66x-Epn2-e8hG-1Z5gY0
    +   
    +diff --git a/tests/storagevolxml2xmlout/vol-logical.xml b/tests/storagevolxml2xmlout/vol-logical.xml
    +index e9b4e4b..0df5cc0 100644
    +--- a/tests/storagevolxml2xmlout/vol-logical.xml
    ++++ b/tests/storagevolxml2xmlout/vol-logical.xml
    +@@ -1,4 +1,4 @@
    +-
    ++
    +   Swap
    +   r4xkCv-MQhr-WKIT-R66x-Epn2-e8hG-1Z5gY0
    +   
    +diff --git a/tests/storagevolxml2xmlout/vol-partition.xml b/tests/storagevolxml2xmlout/vol-partition.xml
    +index 9be1cf1..147899e 100644
    +--- a/tests/storagevolxml2xmlout/vol-partition.xml
    ++++ b/tests/storagevolxml2xmlout/vol-partition.xml
    +@@ -1,4 +1,4 @@
    +-
    ++
    +   sda1
    +   /dev/sda1
    +   
    +diff --git a/tests/storagevolxml2xmlout/vol-qcow2-0.10-lazy.xml b/tests/storagevolxml2xmlout/vol-qcow2-0.10-lazy.xml
    +index fd3d606..1f799da 100644
    +--- a/tests/storagevolxml2xmlout/vol-qcow2-0.10-lazy.xml
    ++++ b/tests/storagevolxml2xmlout/vol-qcow2-0.10-lazy.xml
    +@@ -1,4 +1,4 @@
    +-
    ++
    +   OtherDemo.img
    +   /var/lib/libvirt/images/OtherDemo.img
    +   
    +diff --git a/tests/storagevolxml2xmlout/vol-qcow2-1.1.xml b/tests/storagevolxml2xmlout/vol-qcow2-1.1.xml
    +index 99fb5ac..14f805f 100644
    +--- a/tests/storagevolxml2xmlout/vol-qcow2-1.1.xml
    ++++ b/tests/storagevolxml2xmlout/vol-qcow2-1.1.xml
    +@@ -1,4 +1,4 @@
    +-
    ++
    +   OtherDemo.img
    +   /var/lib/libvirt/images/OtherDemo.img
    +   
    +diff --git a/tests/storagevolxml2xmlout/vol-qcow2-lazy.xml b/tests/storagevolxml2xmlout/vol-qcow2-lazy.xml
    +index 3708ea7..68a9756 100644
    +--- a/tests/storagevolxml2xmlout/vol-qcow2-lazy.xml
    ++++ b/tests/storagevolxml2xmlout/vol-qcow2-lazy.xml
    +@@ -1,4 +1,4 @@
    +-
    ++
    +   OtherDemo.img
    +   /var/lib/libvirt/images/OtherDemo.img
    +   
    +diff --git a/tests/storagevolxml2xmlout/vol-qcow2-nobacking.xml b/tests/storagevolxml2xmlout/vol-qcow2-nobacking.xml
    +index f6a2e21..075dc69 100644
    +--- a/tests/storagevolxml2xmlout/vol-qcow2-nobacking.xml
    ++++ b/tests/storagevolxml2xmlout/vol-qcow2-nobacking.xml
    +@@ -1,4 +1,4 @@
    +-
    ++
    +   OtherDemo.img
    +   /var/lib/libvirt/images/OtherDemo.img
    +   
    +diff --git a/tests/storagevolxml2xmlout/vol-qcow2.xml b/tests/storagevolxml2xmlout/vol-qcow2.xml
    +index b9adcb4..31dc578 100644
    +--- a/tests/storagevolxml2xmlout/vol-qcow2.xml
    ++++ b/tests/storagevolxml2xmlout/vol-qcow2.xml
    +@@ -1,4 +1,4 @@
    +-
    ++
    +   OtherDemo.img
    +   /var/lib/libvirt/images/OtherDemo.img
    +   
    +diff --git a/tests/storagevolxml2xmlout/vol-sheepdog.xml b/tests/storagevolxml2xmlout/vol-sheepdog.xml
    +index bd5d6d8..e08e36c 100644
    +--- a/tests/storagevolxml2xmlout/vol-sheepdog.xml
    ++++ b/tests/storagevolxml2xmlout/vol-sheepdog.xml
    +@@ -1,4 +1,4 @@
    +-
    ++
    +   test2
    +   
    +   
    +-- 
    +1.9.0
    +
    diff --git a/SOURCES/libvirt-storage-fix-RNG-validation-of-gluster-via-netfs.patch b/SOURCES/libvirt-storage-fix-RNG-validation-of-gluster-via-netfs.patch
    new file mode 100644
    index 0000000..04a7385
    --- /dev/null
    +++ b/SOURCES/libvirt-storage-fix-RNG-validation-of-gluster-via-netfs.patch
    @@ -0,0 +1,158 @@
    +From 20030393a5302c5bf7a003d0005fddaedb8bfbe9 Mon Sep 17 00:00:00 2001
    +Message-Id: <20030393a5302c5bf7a003d0005fddaedb8bfbe9@dist-git>
    +From: Eric Blake 
    +Date: Wed, 26 Feb 2014 14:54:14 +0100
    +Subject: [PATCH] storage: fix RNG validation of gluster via netfs
    +
    +https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1032370
    +
    +While trying to compare netfs against my new gluster pool, I
    +discovered two things:
    +
    +virt-xml-validate chokes on valid xml produced by 'virsh pool-dumpxml'
    +[yet another reason that ALL patches that add new xml should be adding
    +corresponding tests]
    +
    +When using glusterfs FUSE mounts, you cannot access a subdirectory
    +of a gluster volume.  The recommended workaround in the gluster
    +community is to mount the volume to an intermediate location, then
    +bind-mount the desired subdirectory to the final location.  Maybe
    +we should teach libvirt to do bind-mounting, but for now I chose to
    +just document the limitation.
    +
    +* docs/storage.html.in: Improve documentation.
    +* docs/schemas/storagepool.rng (sourcefmtnetfs): Allow all
    +formats, and drop redundant info-vendor.
    +* tests/storagepoolxml2xmltest.c (mymain): New test.
    +* tests/storagepoolxml2xmlin/pool-netfs-gluster.xml: New file.
    +* tests/storagepoolxml2xmlout/pool-netfs-gluster.xml: Likewise.
    +
    +Signed-off-by: Eric Blake 
    +
    +(cherry picked from commit 887dd3625b71e6d71aa362a46cf6075b13cb1bb5)
    +Signed-off-by: Jiri Denemark 
    +---
    + docs/schemas/storagepool.rng                       |  5 ++---
    + docs/storage.html.in                               | 11 ++++++++---
    + tests/storagepoolxml2xmlin/pool-netfs-gluster.xml  | 12 ++++++++++++
    + tests/storagepoolxml2xmlout/pool-netfs-gluster.xml | 20 ++++++++++++++++++++
    + tests/storagepoolxml2xmltest.c                     |  1 +
    + 5 files changed, 43 insertions(+), 6 deletions(-)
    + create mode 100644 tests/storagepoolxml2xmlin/pool-netfs-gluster.xml
    + create mode 100644 tests/storagepoolxml2xmlout/pool-netfs-gluster.xml
    +
    +diff --git a/docs/schemas/storagepool.rng b/docs/schemas/storagepool.rng
    +index a4ef5af..72c4fd6 100644
    +--- a/docs/schemas/storagepool.rng
    ++++ b/docs/schemas/storagepool.rng
    +@@ -349,11 +349,10 @@
    +           
    +             auto
    +             nfs
    ++            cifs
    ++            glusterfs
    +           
    +         
    +-        
    +-          
    +-        
    +       
    +     
    +   
    +diff --git a/docs/storage.html.in b/docs/storage.html.in
    +index 1181444..0464565 100644
    +--- a/docs/storage.html.in
    ++++ b/docs/storage.html.in
    +@@ -249,7 +249,8 @@
    +       a local block device as the source, it requires the name of a
    +       host and path of an exported directory. It will mount this network
    +       filesystem and manage files within the directory of its mount
    +-      point. It will default to using NFS as the protocol.
    ++      point. It will default to using auto as the
    ++      protocol, which generally tries a mount via NFS first.
    +     

    + +

    Example pool input

    +@@ -259,6 +260,7 @@ + <source> + <host name="nfs.example.com"/> + <dir path="/var/lib/virt/images"/> ++ <format type='nfs'/> + </source> + <target> + <path>/var/lib/virt/images</path> +@@ -275,10 +277,13 @@ + nfs +
  • +
  • +- glusterfs ++ glusterfs - use the glusterfs FUSE file system. ++ For now, the dir specified as the source can only ++ be a gluster volume name, as gluster does not provide a way to ++ directly mount subdirectories within a volume. +
  • +
  • +- cifs ++ cifs - use the SMB (samba) or CIFS file system +
  • + + +diff --git a/tests/storagepoolxml2xmlin/pool-netfs-gluster.xml b/tests/storagepoolxml2xmlin/pool-netfs-gluster.xml +new file mode 100644 +index 0000000..9b39e87 +--- /dev/null ++++ b/tests/storagepoolxml2xmlin/pool-netfs-gluster.xml +@@ -0,0 +1,12 @@ ++ ++ ++ ++ ++ ++ ++ netfs-gluster ++ d5609ced-94b1-489e-b218-eff35c30336a ++ ++ /mnt/gluster ++ ++ +diff --git a/tests/storagepoolxml2xmlout/pool-netfs-gluster.xml b/tests/storagepoolxml2xmlout/pool-netfs-gluster.xml +new file mode 100644 +index 0000000..bab2a15 +--- /dev/null ++++ b/tests/storagepoolxml2xmlout/pool-netfs-gluster.xml +@@ -0,0 +1,20 @@ ++ ++ netfs-gluster ++ d5609ced-94b1-489e-b218-eff35c30336a ++ 0 ++ 0 ++ 0 ++ ++ ++ ++ ++ ++ ++ /mnt/gluster ++ ++ 0755 ++ -1 ++ -1 ++ ++ ++ +diff --git a/tests/storagepoolxml2xmltest.c b/tests/storagepoolxml2xmltest.c +index d59cff9..8e4ea42 100644 +--- a/tests/storagepoolxml2xmltest.c ++++ b/tests/storagepoolxml2xmltest.c +@@ -93,6 +93,7 @@ mymain(void) + DO_TEST("pool-iscsi"); + DO_TEST("pool-iscsi-auth"); + DO_TEST("pool-netfs"); ++ DO_TEST("pool-netfs-gluster"); + DO_TEST("pool-scsi"); + DO_TEST("pool-scsi-type-scsi-host"); + DO_TEST("pool-scsi-type-fc-host"); +-- +1.9.0 + diff --git a/SOURCES/libvirt-storage-fix-bogus-target-in-gluster-volume-xml.patch b/SOURCES/libvirt-storage-fix-bogus-target-in-gluster-volume-xml.patch new file mode 100644 index 0000000..ca6c998 --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-storage-fix-bogus-target-in-gluster-volume-xml.patch @@ -0,0 +1,50 @@ +From 531fd52a6d5dc3ccfc2370ff7c3cd8b44e2a93ab Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: <531fd52a6d5dc3ccfc2370ff7c3cd8b44e2a93ab@dist-git> +From: Eric Blake +Date: Wed, 26 Feb 2014 14:55:15 +0100 +Subject: [PATCH] storage: fix bogus target in gluster volume xml + +https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1032370 + +Commit 6cd60b6 was flat out broken - it tried to print into the +wrong variable. My testing was obviously too cursory (did the +name get a slash added?); valgrind would have caught the error. +Thankfully it didn't hit any release. + +Reported by Peter Krempa. + +* src/storage/storage_backend_gluster.c +(virStorageBackendGlusterRefreshVol): Fix bogus code. + +Signed-off-by: Eric Blake +(cherry picked from commit 3a96cebceb1d82cc550bef59250c7da02ac92707) +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + src/storage/storage_backend_gluster.c | 4 +++- + 1 file changed, 3 insertions(+), 1 deletion(-) + +diff --git a/src/storage/storage_backend_gluster.c b/src/storage/storage_backend_gluster.c +index 622526b..2ec2424 100644 +--- a/src/storage/storage_backend_gluster.c ++++ b/src/storage/storage_backend_gluster.c +@@ -227,14 +227,16 @@ virStorageBackendGlusterRefreshVol(virStorageBackendGlusterStatePtr state, + goto cleanup; + + tmp = state->uri->path; +- if (virAsprintf(&vol->key, "%s%s", state->uri->path, name) < 0) { ++ if (virAsprintf(&state->uri->path, "/%s", vol->key) < 0) { + state->uri->path = tmp; + goto cleanup; + } + if (!(vol->target.path = virURIFormat(state->uri))) { ++ VIR_FREE(state->uri->path); + state->uri->path = tmp; + goto cleanup; + } ++ VIR_FREE(state->uri->path); + state->uri->path = tmp; + + if (S_ISDIR(st->st_mode)) { +-- +1.9.0 + diff --git a/SOURCES/libvirt-storage-fix-omitted-slash-in-gluster-volume-URI.patch b/SOURCES/libvirt-storage-fix-omitted-slash-in-gluster-volume-URI.patch new file mode 100644 index 0000000..90a35d8 --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-storage-fix-omitted-slash-in-gluster-volume-URI.patch @@ -0,0 +1,49 @@ +From c04f1a5c282ffd48a5df4612dc12b2ca44a3ae26 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: +From: Eric Blake +Date: Wed, 26 Feb 2014 14:55:11 +0100 +Subject: [PATCH] storage: fix omitted slash in gluster volume URI + +https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1032370 + +When doing 'virsh vol-dumpxml' on a gluster pool's volume, the +resulting URI incorrectly omitted a slash between hostname and +path: gluster://192.168.122.206rhsvol1/fedora-19.img + +This is fallout from me rebasing earlier versions of my patch +that ended up as commit efee1af; I had originally played with +always requiring the gluster volume to have a leading slash, +but it was easier to use the gluster API if the gluster volume +name was guaranteed to have no slash. While I got the URI of +the pool correct, I forgot to fix the URI of a libvirt volume. + +* src/storage/storage_backend_gluster.c +(virStorageBackendGlusterRefreshVol): Use correct starting point +since uri construction requires leading slash. + +Signed-off-by: Eric Blake +(cherry picked from commit 6cd60b687acd04ea1538690b7d80f2809e0e29d4) +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + src/storage/storage_backend_gluster.c | 5 ++++- + 1 file changed, 4 insertions(+), 1 deletion(-) + +diff --git a/src/storage/storage_backend_gluster.c b/src/storage/storage_backend_gluster.c +index 1be9034..622526b 100644 +--- a/src/storage/storage_backend_gluster.c ++++ b/src/storage/storage_backend_gluster.c +@@ -227,7 +227,10 @@ virStorageBackendGlusterRefreshVol(virStorageBackendGlusterStatePtr state, + goto cleanup; + + tmp = state->uri->path; +- state->uri->path = vol->key; ++ if (virAsprintf(&vol->key, "%s%s", state->uri->path, name) < 0) { ++ state->uri->path = tmp; ++ goto cleanup; ++ } + if (!(vol->target.path = virURIFormat(state->uri))) { + state->uri->path = tmp; + goto cleanup; +-- +1.9.0 + diff --git a/SOURCES/libvirt-storage-fix-typo-in-previous-patch.patch b/SOURCES/libvirt-storage-fix-typo-in-previous-patch.patch new file mode 100644 index 0000000..4ce9091 --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-storage-fix-typo-in-previous-patch.patch @@ -0,0 +1,37 @@ +From 8cbeefe6f0f1bdb94a4bb8e2f741f25fffe5a49a Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: <8cbeefe6f0f1bdb94a4bb8e2f741f25fffe5a49a@dist-git> +From: Eric Blake +Date: Wed, 26 Feb 2014 14:54:29 +0100 +Subject: [PATCH] storage: fix typo in previous patch + +https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1032370 + +You'd think I'd learn to actually COMMIT my working tree +between testing that a last-minute fix compiles and pushing. + +* src/storage/storage_backend_gluster.c +(virStorageBackendGlusterRefreshVol): Typo fix. + +Signed-off-by: Eric Blake +(cherry picked from commit 053f45f8f699ba8e2924fab9fe8ea3acc567e934) +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + src/storage/storage_backend_gluster.c | 2 +- + 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) + +diff --git a/src/storage/storage_backend_gluster.c b/src/storage/storage_backend_gluster.c +index 01af4bd..1be9034 100644 +--- a/src/storage/storage_backend_gluster.c ++++ b/src/storage/storage_backend_gluster.c +@@ -259,7 +259,7 @@ virStorageBackendGlusterRefreshVol(virStorageBackendGlusterStatePtr state, + if ((vol->target.format = virStorageFileProbeFormatFromBuf(name, + header, + len)) < 0) +- goto clenaup; ++ goto cleanup; + if (!(meta = virStorageFileGetMetadataFromBuf(name, header, len, + vol->target.format))) + goto cleanup; +-- +1.9.0 + diff --git a/SOURCES/libvirt-storage-gluster-Don-t-leak-private-data-when-storage-file-init-fails.patch b/SOURCES/libvirt-storage-gluster-Don-t-leak-private-data-when-storage-file-init-fails.patch new file mode 100644 index 0000000..a8e7a43 --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-storage-gluster-Don-t-leak-private-data-when-storage-file-init-fails.patch @@ -0,0 +1,39 @@ +From d1096d0e37014342aca0ffcb879eed62bf7a098e Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: +From: Peter Krempa +Date: Wed, 26 Feb 2014 14:55:32 +0100 +Subject: [PATCH] storage: gluster: Don't leak private data when storage file + init fails + +https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1032370 + +In a44b7b87bcc6681e2939f65a3552fc96f68bc7b6 I've introduced a function +that initializes a storage file wrapper object on gluster based volumes. + +The initialization function leaks the private data pointer in case of +failure. This patch fixes it. + +Reported by John Ferlan. + +(cherry picked from commit ad95fa59572c99c26959e6808a1e779a4ffed6de) + +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + src/storage/storage_backend_gluster.c | 1 + + 1 file changed, 1 insertion(+) + +diff --git a/src/storage/storage_backend_gluster.c b/src/storage/storage_backend_gluster.c +index f17ffea..01c5573 100644 +--- a/src/storage/storage_backend_gluster.c ++++ b/src/storage/storage_backend_gluster.c +@@ -544,6 +544,7 @@ virStorageFileBackendGlusterInit(virStorageFilePtr file) + error: + VIR_FREE(priv->volname); + glfs_fini(priv->vol); ++ VIR_FREE(priv); + + return -1; + } +-- +1.9.0 + diff --git a/SOURCES/libvirt-storage-implement-rudimentary-glusterfs-pool-refresh.patch b/SOURCES/libvirt-storage-implement-rudimentary-glusterfs-pool-refresh.patch new file mode 100644 index 0000000..de1672e --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-storage-implement-rudimentary-glusterfs-pool-refresh.patch @@ -0,0 +1,301 @@ +From fc0de008b808886ff8800527298d100adfcc14f4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: +From: Eric Blake +Date: Wed, 26 Feb 2014 14:54:23 +0100 +Subject: [PATCH] storage: implement rudimentary glusterfs pool refresh + +https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1032370 + +Actually put gfapi to use, by allowing the creation of a gluster +pool. Right now, all volumes are treated as raw and directories +are skipped; further patches will allow peering into files to +allow for qcow2 files and backing chains, and reporting proper +volume allocation. This implementation was tested against Fedora +19's glusterfs 3.4.1; it might be made simpler by requiring a +higher minimum, and/or require more hacks to work with a lower +minimum. + +* src/storage/storage_backend_gluster.c +(virStorageBackendGlusterRefreshPool): Initial implementation. +(virStorageBackendGlusterOpen, virStorageBackendGlusterClose) +(virStorageBackendGlusterRefreshVol): New helper functions. + +Signed-off-by: Eric Blake +(cherry picked from commit efee1af54ad58e7147442714b2baa560814f94be) +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + src/storage/storage_backend_gluster.c | 249 +++++++++++++++++++++++++++++++++- + 1 file changed, 244 insertions(+), 5 deletions(-) + +diff --git a/src/storage/storage_backend_gluster.c b/src/storage/storage_backend_gluster.c +index 2863c73..d57427e 100644 +--- a/src/storage/storage_backend_gluster.c ++++ b/src/storage/storage_backend_gluster.c +@@ -23,20 +23,259 @@ + + #include + +-#include "virerror.h" + #include "storage_backend_gluster.h" + #include "storage_conf.h" ++#include "viralloc.h" ++#include "virerror.h" ++#include "virlog.h" ++#include "virstoragefile.h" ++#include "virstring.h" ++#include "viruri.h" + + #define VIR_FROM_THIS VIR_FROM_STORAGE + ++struct _virStorageBackendGlusterState { ++ glfs_t *vol; ++ ++ /* Accept the same URIs as qemu's block/gluster.c: ++ * gluster[+transport]://[server[:port]]/vol/[dir/]image[?socket=...] */ ++ virURI *uri; ++ ++ char *volname; /* vol from URI, no '/' */ ++ char *dir; /* dir from URI, or "/"; always starts and ends in '/' */ ++}; ++ ++typedef struct _virStorageBackendGlusterState virStorageBackendGlusterState; ++typedef virStorageBackendGlusterState *virStorageBackendGlusterStatePtr; ++ ++static void ++virStorageBackendGlusterClose(virStorageBackendGlusterStatePtr state) ++{ ++ if (!state) ++ return; ++ ++ /* Yuck - glusterfs-api-3.4.1 appears to always return -1 for ++ * glfs_fini, with errno containing random data, so there's no way ++ * to tell if it succeeded. 3.4.2 is supposed to fix this.*/ ++ if (state->vol && glfs_fini(state->vol) < 0) ++ VIR_DEBUG("shutdown of gluster volume %s failed with errno %d", ++ state->volname, errno); ++ ++ virURIFree(state->uri); ++ VIR_FREE(state->volname); ++ VIR_FREE(state->dir); ++ VIR_FREE(state); ++} ++ ++static virStorageBackendGlusterStatePtr ++virStorageBackendGlusterOpen(virStoragePoolObjPtr pool) ++{ ++ virStorageBackendGlusterStatePtr ret = NULL; ++ const char *name = pool->def->source.name; ++ const char *dir = pool->def->source.dir; ++ bool trailing_slash = true; ++ ++ /* Volume name must not contain '/'; optional path allows use of a ++ * subdirectory within the volume name. */ ++ if (strchr(name, '/')) { ++ virReportError(VIR_ERR_XML_ERROR, ++ _("gluster pool name '%s' must not contain /"), ++ name); ++ return NULL; ++ } ++ if (dir) { ++ if (*dir != '/') { ++ virReportError(VIR_ERR_XML_ERROR, ++ _("gluster pool path '%s' must start with /"), ++ dir); ++ return NULL; ++ } ++ if (strchr(dir, '\0')[-1] != '/') ++ trailing_slash = false; ++ } ++ ++ if (VIR_ALLOC(ret) < 0) ++ return NULL; ++ ++ if (VIR_STRDUP(ret->volname, name) < 0) ++ goto error; ++ if (virAsprintf(&ret->dir, "%s%s", dir ? dir : "/", ++ trailing_slash ? "" : "/") < 0) ++ goto error; ++ ++ /* FIXME: Currently hard-coded to tcp transport; XML needs to be ++ * extended to allow alternate transport */ ++ if (VIR_ALLOC(ret->uri) < 0) ++ goto error; ++ if (VIR_STRDUP(ret->uri->scheme, "gluster") < 0) ++ goto error; ++ if (VIR_STRDUP(ret->uri->server, pool->def->source.hosts[0].name) < 0) ++ goto error; ++ if (virAsprintf(&ret->uri->path, "/%s%s", ret->volname, ret->dir) < 0) ++ goto error; ++ ret->uri->port = pool->def->source.hosts[0].port; ++ ++ /* Actually connect to glfs */ ++ if (!(ret->vol = glfs_new(ret->volname))) { ++ virReportOOMError(); ++ goto error; ++ } ++ ++ if (glfs_set_volfile_server(ret->vol, "tcp", ++ ret->uri->server, ret->uri->port) < 0 || ++ glfs_init(ret->vol) < 0) { ++ char *uri = virURIFormat(ret->uri); ++ ++ virReportSystemError(errno, _("failed to connect to %s"), ++ NULLSTR(uri)); ++ VIR_FREE(uri); ++ goto error; ++ } ++ ++ if (glfs_chdir(ret->vol, ret->dir) < 0) { ++ virReportSystemError(errno, ++ _("failed to change to directory '%s' in '%s'"), ++ ret->dir, ret->volname); ++ goto error; ++ } ++ ++ return ret; ++ ++error: ++ virStorageBackendGlusterClose(ret); ++ return NULL; ++} ++ ++ ++/* Populate *volptr for the given name and stat information, or leave ++ * it NULL if the entry should be skipped (such as "."). Return 0 on ++ * success, -1 on failure. */ ++static int ++virStorageBackendGlusterRefreshVol(virStorageBackendGlusterStatePtr state, ++ const char *name, ++ struct stat *st, ++ virStorageVolDefPtr *volptr) ++{ ++ char *tmp; ++ int ret = -1; ++ virStorageVolDefPtr vol = NULL; ++ ++ *volptr = NULL; ++ ++ /* Silently skip '.' and '..'. */ ++ if (STREQ(name, ".") || STREQ(name, "..")) ++ return 0; ++ /* FIXME: support directories. For now, silently skip them. */ ++ if (S_ISDIR(st->st_mode)) ++ return 0; ++ ++ if (VIR_ALLOC(vol) < 0) ++ goto cleanup; ++ if (VIR_STRDUP(vol->name, name) < 0) ++ goto cleanup; ++ if (virAsprintf(&vol->key, "%s%s%s", state->volname, state->dir, ++ vol->name) < 0) ++ goto cleanup; ++ ++ vol->type = VIR_STORAGE_VOL_NETWORK; ++ tmp = state->uri->path; ++ state->uri->path = vol->key; ++ if (!(vol->target.path = virURIFormat(state->uri))) { ++ state->uri->path = tmp; ++ goto cleanup; ++ } ++ state->uri->path = tmp; ++ ++ /* FIXME - must open files to determine if they are non-raw */ ++ vol->target.format = VIR_STORAGE_FILE_RAW; ++ vol->capacity = vol->allocation = st->st_size; ++ ++ *volptr = vol; ++ vol = NULL; ++ ret = 0; ++cleanup: ++ virStorageVolDefFree(vol); ++ return ret; ++} + + static int + virStorageBackendGlusterRefreshPool(virConnectPtr conn ATTRIBUTE_UNUSED, +- virStoragePoolObjPtr pool ATTRIBUTE_UNUSED) ++ virStoragePoolObjPtr pool) + { +- virReportError(VIR_ERR_NO_SUPPORT, "%s", +- _("gluster pool type not fully supported yet")); +- return -1; ++ int ret = -1; ++ virStorageBackendGlusterStatePtr state = NULL; ++ struct { ++ struct dirent ent; ++ /* See comment below about readdir_r needing padding */ ++ char padding[MAX(1, 256 - (int) (sizeof(struct dirent) ++ - offsetof(struct dirent, d_name)))]; ++ } de; ++ struct dirent *ent; ++ glfs_fd_t *dir = NULL; ++ struct stat st; ++ struct statvfs sb; ++ ++ if (!(state = virStorageBackendGlusterOpen(pool))) ++ goto cleanup; ++ ++ /* Why oh why did glfs 3.4 decide to expose only readdir_r rather ++ * than readdir? POSIX admits that readdir_r is inherently a ++ * flawed design, because systems are not required to define ++ * NAME_MAX: http://austingroupbugs.net/view.php?id=696 ++ * http://womble.decadent.org.uk/readdir_r-advisory.html ++ * ++ * Fortunately, gluster appears to limit its underlying bricks to ++ * only use file systems such as XFS that have a NAME_MAX of 255; ++ * so we are currently guaranteed that if we provide 256 bytes of ++ * tail padding, then we should have enough space to avoid buffer ++ * overflow no matter whether the OS used d_name[], d_name[1], or ++ * d_name[256] in its 'struct dirent'. ++ * http://lists.gnu.org/archive/html/gluster-devel/2013-10/msg00083.html ++ */ ++ ++ if (!(dir = glfs_opendir(state->vol, state->dir))) { ++ virReportSystemError(errno, _("cannot open path '%s' in '%s'"), ++ state->dir, state->volname); ++ goto cleanup; ++ } ++ while (!(errno = glfs_readdirplus_r(dir, &st, &de.ent, &ent)) && ent) { ++ virStorageVolDefPtr vol; ++ int okay = virStorageBackendGlusterRefreshVol(state, ++ ent->d_name, &st, ++ &vol); ++ ++ if (okay < 0) ++ goto cleanup; ++ if (vol && VIR_APPEND_ELEMENT(pool->volumes.objs, pool->volumes.count, ++ vol) < 0) ++ goto cleanup; ++ } ++ if (errno) { ++ virReportSystemError(errno, _("failed to read directory '%s' in '%s'"), ++ state->dir, state->volname); ++ goto cleanup; ++ } ++ ++ if (glfs_statvfs(state->vol, state->dir, &sb) < 0) { ++ virReportSystemError(errno, _("cannot statvfs path '%s' in '%s'"), ++ state->dir, state->volname); ++ goto cleanup; ++ } ++ ++ pool->def->capacity = ((unsigned long long)sb.f_frsize * ++ (unsigned long long)sb.f_blocks); ++ pool->def->available = ((unsigned long long)sb.f_bfree * ++ (unsigned long long)sb.f_frsize); ++ pool->def->allocation = pool->def->capacity - pool->def->available; ++ ++ ret = 0; ++cleanup: ++ if (dir) ++ glfs_closedir(dir); ++ virStorageBackendGlusterClose(state); ++ if (ret < 0) ++ virStoragePoolObjClearVols(pool); ++ return ret; + } + + virStorageBackend virStorageBackendGluster = { +-- +1.9.0 + diff --git a/SOURCES/libvirt-storage-improve-allocation-stats-reported-on-gluster-files.patch b/SOURCES/libvirt-storage-improve-allocation-stats-reported-on-gluster-files.patch new file mode 100644 index 0000000..c7f539b --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-storage-improve-allocation-stats-reported-on-gluster-files.patch @@ -0,0 +1,87 @@ +From 30b3be8f6ae6ba406166b75376c7edf54a9493c8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: <30b3be8f6ae6ba406166b75376c7edf54a9493c8@dist-git> +From: Eric Blake +Date: Wed, 26 Feb 2014 14:54:26 +0100 +Subject: [PATCH] storage: improve allocation stats reported on gluster files + +https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1032370 + +We already had code for handling allocation different than +capacity for sparse files; we just had to wire it up to be +used when inspecting gluster images. + +* src/storage/storage_backend.c +(virStorageBackendUpdateVolTargetInfoFD): Handle no fd. +* src/storage/storage_backend_gluster.c +(virStorageBackendGlusterRefreshVol): Handle sparse files. + +Signed-off-by: Eric Blake +(cherry picked from commit 13e738cc0a02db47f8b1958759699b5b06b4d647) +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + src/storage/storage_backend.c | 8 ++++---- + src/storage/storage_backend_gluster.c | 7 ++++++- + 2 files changed, 10 insertions(+), 5 deletions(-) + +diff --git a/src/storage/storage_backend.c b/src/storage/storage_backend.c +index d19c250..086642c 100644 +--- a/src/storage/storage_backend.c ++++ b/src/storage/storage_backend.c +@@ -1264,9 +1264,9 @@ int virStorageBackendUpdateVolInfo(virStorageVolDefPtr vol, + + /* + * virStorageBackendUpdateVolTargetInfoFD: +- * @conn: connection to report errors on + * @target: target definition ptr of volume to update +- * @fd: fd of storage volume to update, via virStorageBackendOpenVol* ++ * @fd: fd of storage volume to update, via virStorageBackendOpenVol*, or -1 ++ * @sb: details about file (must match @fd, if that is provided) + * @allocation: If not NULL, updated allocation information will be stored + * @capacity: If not NULL, updated capacity info will be stored + * +@@ -1308,7 +1308,7 @@ virStorageBackendUpdateVolTargetInfoFD(virStorageVolTargetPtr target, + if (capacity) + *capacity = 0; + +- } else { ++ } else if (fd >= 0) { + off_t end; + /* XXX this is POSIX compliant, but doesn't work for CHAR files, + * only BLOCK. There is a Linux specific ioctl() for getting +@@ -1343,7 +1343,7 @@ virStorageBackendUpdateVolTargetInfoFD(virStorageVolTargetPtr target, + + #if WITH_SELINUX + /* XXX: make this a security driver call */ +- if (fgetfilecon_raw(fd, &filecon) == -1) { ++ if (fd >= 0 && fgetfilecon_raw(fd, &filecon) == -1) { + if (errno != ENODATA && errno != ENOTSUP) { + virReportSystemError(errno, + _("cannot get file context of '%s'"), +diff --git a/src/storage/storage_backend_gluster.c b/src/storage/storage_backend_gluster.c +index 3f4e9f7..685ad57 100644 +--- a/src/storage/storage_backend_gluster.c ++++ b/src/storage/storage_backend_gluster.c +@@ -168,6 +168,12 @@ virStorageBackendGlusterRefreshVol(virStorageBackendGlusterStatePtr state, + + if (VIR_ALLOC(vol) < 0) + goto cleanup; ++ ++ if (virStorageBackendUpdateVolTargetInfoFD(&vol->target, -1, st, ++ &vol->allocation, ++ &vol->capacity) < 0) ++ goto cleanup; ++ + if (VIR_STRDUP(vol->name, name) < 0) + goto cleanup; + if (virAsprintf(&vol->key, "%s%s%s", state->volname, state->dir, +@@ -194,7 +200,6 @@ virStorageBackendGlusterRefreshVol(virStorageBackendGlusterStatePtr state, + /* FIXME - must open files to determine if they are non-raw */ + vol->type = VIR_STORAGE_VOL_NETWORK; + vol->target.format = VIR_STORAGE_FILE_RAW; +- vol->capacity = vol->allocation = st->st_size; + + *volptr = vol; + vol = NULL; +-- +1.9.0 + diff --git a/SOURCES/libvirt-storage-improve-directory-support-in-gluster-pool.patch b/SOURCES/libvirt-storage-improve-directory-support-in-gluster-pool.patch new file mode 100644 index 0000000..575cddf --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-storage-improve-directory-support-in-gluster-pool.patch @@ -0,0 +1,127 @@ +From 35dd0575934117ccef069b751000fa8a1b7a67fd Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: <35dd0575934117ccef069b751000fa8a1b7a67fd@dist-git> +From: Eric Blake +Date: Wed, 26 Feb 2014 14:54:25 +0100 +Subject: [PATCH] storage: improve directory support in gluster pool + +https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1032370 + +Take advantage of the previous patch's addition of 'netdir' as +a distinct volume type, to expose rather than silently skip +directories embedded in a gluster pool. Also serves as an XML +validation for the previous patch. + +* src/storage/storage_backend_gluster.c +(virStorageBackendGlusterRefreshVol): Don't skip directories. +* tests/storagevolxml2xmltest.c (mymain): Add test. +* tests/storagevolxml2xmlin/vol-gluster-dir.xml: New file. +* tests/storagevolxml2xmlout/vol-gluster-dir.xml: Likewise. + +Signed-off-by: Eric Blake +(cherry picked from commit 1458b2e963c65108f691f77ac10e6ff7d6805a39) +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + src/storage/storage_backend_gluster.c | 14 ++++++++++---- + tests/storagevolxml2xmlin/vol-gluster-dir.xml | 12 ++++++++++++ + tests/storagevolxml2xmlout/vol-gluster-dir.xml | 17 +++++++++++++++++ + tests/storagevolxml2xmltest.c | 1 + + 4 files changed, 40 insertions(+), 4 deletions(-) + create mode 100644 tests/storagevolxml2xmlin/vol-gluster-dir.xml + create mode 100644 tests/storagevolxml2xmlout/vol-gluster-dir.xml + +diff --git a/src/storage/storage_backend_gluster.c b/src/storage/storage_backend_gluster.c +index d57427e..3f4e9f7 100644 +--- a/src/storage/storage_backend_gluster.c ++++ b/src/storage/storage_backend_gluster.c +@@ -165,9 +165,6 @@ virStorageBackendGlusterRefreshVol(virStorageBackendGlusterStatePtr state, + /* Silently skip '.' and '..'. */ + if (STREQ(name, ".") || STREQ(name, "..")) + return 0; +- /* FIXME: support directories. For now, silently skip them. */ +- if (S_ISDIR(st->st_mode)) +- return 0; + + if (VIR_ALLOC(vol) < 0) + goto cleanup; +@@ -177,7 +174,6 @@ virStorageBackendGlusterRefreshVol(virStorageBackendGlusterStatePtr state, + vol->name) < 0) + goto cleanup; + +- vol->type = VIR_STORAGE_VOL_NETWORK; + tmp = state->uri->path; + state->uri->path = vol->key; + if (!(vol->target.path = virURIFormat(state->uri))) { +@@ -186,7 +182,17 @@ virStorageBackendGlusterRefreshVol(virStorageBackendGlusterStatePtr state, + } + state->uri->path = tmp; + ++ if (S_ISDIR(st->st_mode)) { ++ vol->type = VIR_STORAGE_VOL_NETDIR; ++ vol->target.format = VIR_STORAGE_FILE_DIR; ++ *volptr = vol; ++ vol = NULL; ++ ret = 0; ++ goto cleanup; ++ } ++ + /* FIXME - must open files to determine if they are non-raw */ ++ vol->type = VIR_STORAGE_VOL_NETWORK; + vol->target.format = VIR_STORAGE_FILE_RAW; + vol->capacity = vol->allocation = st->st_size; + +diff --git a/tests/storagevolxml2xmlin/vol-gluster-dir.xml b/tests/storagevolxml2xmlin/vol-gluster-dir.xml +new file mode 100644 +index 0000000..208c2c2 +--- /dev/null ++++ b/tests/storagevolxml2xmlin/vol-gluster-dir.xml +@@ -0,0 +1,12 @@ ++ ++ dir ++ vol/dir ++ ++ ++ 0 ++ 0 ++ ++ ++ gluster://example.com/vol/dir ++ ++ +diff --git a/tests/storagevolxml2xmlout/vol-gluster-dir.xml b/tests/storagevolxml2xmlout/vol-gluster-dir.xml +new file mode 100644 +index 0000000..f188ceb +--- /dev/null ++++ b/tests/storagevolxml2xmlout/vol-gluster-dir.xml +@@ -0,0 +1,17 @@ ++ ++ dir ++ vol/dir ++ ++ ++ 0 ++ 0 ++ ++ gluster://example.com/vol/dir ++ ++ ++ 0600 ++ 4294967295 ++ 4294967295 ++ ++ ++ +diff --git a/tests/storagevolxml2xmltest.c b/tests/storagevolxml2xmltest.c +index d62c29f..f502e42 100644 +--- a/tests/storagevolxml2xmltest.c ++++ b/tests/storagevolxml2xmltest.c +@@ -121,6 +121,7 @@ mymain(void) + DO_TEST("pool-logical", "vol-logical"); + DO_TEST("pool-logical", "vol-logical-backing"); + DO_TEST("pool-sheepdog", "vol-sheepdog"); ++ DO_TEST("pool-gluster", "vol-gluster-dir"); + + return ret==0 ? EXIT_SUCCESS : EXIT_FAILURE; + } +-- +1.9.0 + diff --git a/SOURCES/libvirt-storage-improve-handling-of-symlinks-in-gluster.patch b/SOURCES/libvirt-storage-improve-handling-of-symlinks-in-gluster.patch new file mode 100644 index 0000000..91be817 --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-storage-improve-handling-of-symlinks-in-gluster.patch @@ -0,0 +1,49 @@ +From c40bd80dcb6de62d1bd48af22a4dcbd73cf66506 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: +From: Eric Blake +Date: Wed, 26 Feb 2014 14:54:27 +0100 +Subject: [PATCH] storage: improve handling of symlinks in gluster + +https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1032370 + +With this patch, dangling and looping symlinks are silently +ignored, while links to files and directories are treated the +same as the underlying file or directory. This is the same +behavior as both 'directory' and 'netfs' pools. + +* src/storage/storage_backend_gluster.c +(virStorageBackendGlusterRefreshVol): Treat symlinks similar to +directory and netfs pools. + +Signed-off-by: Eric Blake +(cherry picked from commit 79eb21f9765495841daecee2e3ec6bf402022327) +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + src/storage/storage_backend_gluster.c | 11 +++++++++++ + 1 file changed, 11 insertions(+) + +diff --git a/src/storage/storage_backend_gluster.c b/src/storage/storage_backend_gluster.c +index 685ad57..f0ec357 100644 +--- a/src/storage/storage_backend_gluster.c ++++ b/src/storage/storage_backend_gluster.c +@@ -166,6 +166,17 @@ virStorageBackendGlusterRefreshVol(virStorageBackendGlusterStatePtr state, + if (STREQ(name, ".") || STREQ(name, "..")) + return 0; + ++ /* Follow symlinks; silently skip broken links and loops. */ ++ if (S_ISLNK(st->st_mode) && glfs_stat(state->vol, name, st) < 0) { ++ if (errno == ENOENT || errno == ELOOP) { ++ VIR_WARN("ignoring dangling symlink '%s'", name); ++ ret = 0; ++ } else { ++ virReportSystemError(errno, _("cannot stat '%s'"), name); ++ } ++ return ret; ++ } ++ + if (VIR_ALLOC(vol) < 0) + goto cleanup; + +-- +1.9.0 + diff --git a/SOURCES/libvirt-storage-initial-support-for-linking-with-libgfapi.patch b/SOURCES/libvirt-storage-initial-support-for-linking-with-libgfapi.patch new file mode 100644 index 0000000..d3177ec --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-storage-initial-support-for-linking-with-libgfapi.patch @@ -0,0 +1,448 @@ +From 1660908c3c568d85ce71f9f2237bb1c1a84b6f3c Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: <1660908c3c568d85ce71f9f2237bb1c1a84b6f3c@dist-git> +From: Eric Blake +Date: Wed, 26 Feb 2014 14:54:20 +0100 +Subject: [PATCH] storage: initial support for linking with libgfapi + +https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1032370 + +We support gluster volumes in domain XML, so we also ought to +support them as a storage pool. Besides, a future patch will +want to take advantage of libgfapi to handle the case of a +gluster device holding qcow2 rather than raw storage, and for +that to work, we need a storage backend that can read gluster +storage volume contents. This sets up the framework. + +Note that the new pool is named 'gluster' to match a + image source +already supported in a ; it does NOT match the +, +since that uses a FUSE mount to a local file name rather than +a network name. + +This and subsequent patches have been tested against glusterfs +3.4.1 (available on Fedora 19); there are likely bugs in older +versions that may prevent decent use of gfapi, so this patch +enforces the minimum version tested. A future patch may lower +the minimum. On the other hand, I hit at least two bugs in +3.4.1 that will be fixed in 3.5/3.4.2, where it might be worth +raising the minimum: glfs_readdir is nicer to use than +glfs_readdir_r [1], and glfs_fini should only return failure on +an actual failure [2]. + +[1] http://lists.gnu.org/archive/html/gluster-devel/2013-10/msg00085.html +[2] http://lists.gnu.org/archive/html/gluster-devel/2013-10/msg00086.html + +* configure.ac (WITH_STORAGE_GLUSTER): New conditional. +* m4/virt-gluster.m4: new file. +* libvirt.spec.in (BuildRequires): Support gluster in spec file. +* src/conf/storage_conf.h (VIR_STORAGE_POOL_GLUSTER): New pool +type. +* src/conf/storage_conf.c (poolTypeInfo): Treat similar to +sheepdog and rbd. +(virStoragePoolDefFormat): Don't output target for gluster. +* src/storage/storage_backend_gluster.h: New file. +* src/storage/storage_backend_gluster.c: Likewise. +* po/POTFILES.in: Add new file. +* src/storage/storage_backend.c (backends): Register new type. +* src/Makefile.am (STORAGE_DRIVER_GLUSTER_SOURCES): Build new files. +* src/storage/storage_backend.h (_virStorageBackend): Documet +assumption. + +Signed-off-by: Eric Blake +(cherry picked from commit 318ea3cb77d9b2784ffb26e58c2f371050035b40) + +Conflicts: + configure.ac - ff777421042a4583916e534795bb375d9e3cca10 not + backported +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + configure.ac | 21 ++++++++++++++++ + libvirt.spec.in | 15 ++++++++++++ + m4/virt-gluster.m4 | 28 +++++++++++++++++++++ + po/POTFILES.in | 1 + + src/Makefile.am | 10 ++++++++ + src/conf/storage_conf.c | 26 +++++++++++++++++--- + src/conf/storage_conf.h | 3 ++- + src/storage/storage_backend.c | 6 +++++ + src/storage/storage_backend.h | 6 +++-- + src/storage/storage_backend_gluster.c | 46 +++++++++++++++++++++++++++++++++++ + src/storage/storage_backend_gluster.h | 29 ++++++++++++++++++++++ + 11 files changed, 184 insertions(+), 7 deletions(-) + create mode 100644 m4/virt-gluster.m4 + create mode 100644 src/storage/storage_backend_gluster.c + create mode 100644 src/storage/storage_backend_gluster.h + +diff --git a/configure.ac b/configure.ac +index 9734c33..e02c163 100644 +--- a/configure.ac ++++ b/configure.ac +@@ -171,6 +171,7 @@ LIBVIRT_CHECK_CAPNG + LIBVIRT_CHECK_CURL + LIBVIRT_CHECK_DBUS + LIBVIRT_CHECK_FUSE ++LIBVIRT_CHECK_GLUSTER + LIBVIRT_CHECK_HAL + LIBVIRT_CHECK_NETCF + LIBVIRT_CHECK_NUMACTL +@@ -1589,6 +1590,10 @@ AC_ARG_WITH([storage-rbd], + AC_HELP_STRING([--with-storage-rbd], [with RADOS Block Device backend for the storage driver @<:@default=check@:>@]),[],[with_storage_rbd=check]) + AC_ARG_WITH([storage-sheepdog], + AC_HELP_STRING([--with-storage-sheepdog], [with Sheepdog backend for the storage driver @<:@default=check@:>@]),[],[with_storage_sheepdog=check]) ++AC_ARG_WITH([storage-gluster], ++ [AS_HELP_STRING([--with-storage-gluster], ++ [with Gluster backend for the storage driver @<:@default=check@:>@])], ++ [],[with_storage_gluster=check]) + + if test "$with_libvirtd" = "no"; then + with_storage_dir=no +@@ -1600,6 +1605,7 @@ if test "$with_libvirtd" = "no"; then + with_storage_disk=no + with_storage_rbd=no + with_storage_sheepdog=no ++ with_storage_gluster=no + fi + if test "$with_storage_dir" = "yes" ; then + AC_DEFINE_UNQUOTED([WITH_STORAGE_DIR], 1, [whether directory backend for storage driver is enabled]) +@@ -1801,6 +1807,19 @@ fi + AM_CONDITIONAL([WITH_STORAGE_SHEEPDOG], + [test "$with_storage_sheepdog" = "yes"]) + ++LIBGLUSTER_LIBS= ++if test "$with_storage_gluster" = "check"; then ++ with_storage_gluster=$with_glusterfs ++fi ++if test "$with_storage_gluster" = "yes"; then ++ if test "$with_glusterfs" = no; then ++ AC_MSG_ERROR([Need glusterfs (libgfapi) for gluster storage driver]) ++ fi ++ AC_DEFINE_UNQUOTED([WITH_STORAGE_GLUSTER], [1], ++ [whether Gluster backend for storage driver is enabled]) ++fi ++AM_CONDITIONAL([WITH_STORAGE_GLUSTER], [test "$with_storage_gluster" = "yes"]) ++ + + LIBPARTED_CFLAGS= + LIBPARTED_LIBS= +@@ -2570,6 +2589,7 @@ AC_MSG_NOTICE([ mpath: $with_storage_mpath]) + AC_MSG_NOTICE([ Disk: $with_storage_disk]) + AC_MSG_NOTICE([ RBD: $with_storage_rbd]) + AC_MSG_NOTICE([Sheepdog: $with_storage_sheepdog]) ++AC_MSG_NOTICE([ Gluster: $with_storage_gluster]) + AC_MSG_NOTICE([]) + AC_MSG_NOTICE([Security Drivers]) + AC_MSG_NOTICE([]) +@@ -2595,6 +2615,7 @@ LIBVIRT_RESULT_CAPNG + LIBVIRT_RESULT_CURL + LIBVIRT_RESULT_DBUS + LIBVIRT_RESULT_FUSE ++LIBVIRT_RESULT_GLUSTER + LIBVIRT_RESULT_HAL + LIBVIRT_RESULT_NETCF + LIBVIRT_RESULT_NUMACTL +diff --git a/m4/virt-gluster.m4 b/m4/virt-gluster.m4 +new file mode 100644 +index 0000000..5a4a263 +--- /dev/null ++++ b/m4/virt-gluster.m4 +@@ -0,0 +1,28 @@ ++dnl The gluster libgfapi.so library ++dnl ++dnl Copyright (C) 2013 Red Hat, Inc. ++dnl ++dnl This library is free software; you can redistribute it and/or ++dnl modify it under the terms of the GNU Lesser General Public ++dnl License as published by the Free Software Foundation; either ++dnl version 2.1 of the License, or (at your option) any later version. ++dnl ++dnl This library is distributed in the hope that it will be useful, ++dnl but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of ++dnl MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU ++dnl Lesser General Public License for more details. ++dnl ++dnl You should have received a copy of the GNU Lesser General Public ++dnl License along with this library. If not, see ++dnl . ++dnl ++ ++dnl Currently tested against Fedora 19 with glusterfs 3.4.1; earlier ++dnl versions may be possible but only with further testing ++AC_DEFUN([LIBVIRT_CHECK_GLUSTER],[ ++ LIBVIRT_CHECK_PKG([GLUSTERFS], [glusterfs-api], [3.4.1]) ++]) ++ ++AC_DEFUN([LIBVIRT_RESULT_GLUSTER],[ ++ LIBVIRT_RESULT_LIB([GLUSTERFS]) ++]) +diff --git a/po/POTFILES.in b/po/POTFILES.in +index 0e4aa76..25cdf84 100644 +--- a/po/POTFILES.in ++++ b/po/POTFILES.in +@@ -131,6 +131,7 @@ src/storage/parthelper.c + src/storage/storage_backend.c + src/storage/storage_backend_disk.c + src/storage/storage_backend_fs.c ++src/storage/storage_backend_gluster.c + src/storage/storage_backend_iscsi.c + src/storage/storage_backend_logical.c + src/storage/storage_backend_mpath.c +diff --git a/src/Makefile.am b/src/Makefile.am +index 948efb4..816e057 100644 +--- a/src/Makefile.am ++++ b/src/Makefile.am +@@ -791,6 +791,9 @@ STORAGE_DRIVER_RBD_SOURCES = \ + STORAGE_DRIVER_SHEEPDOG_SOURCES = \ + storage/storage_backend_sheepdog.h storage/storage_backend_sheepdog.c + ++STORAGE_DRIVER_GLUSTER_SOURCES = \ ++ storage/storage_backend_gluster.h storage/storage_backend_gluster.c ++ + STORAGE_HELPER_DISK_SOURCES = \ + storage/parthelper.c + +@@ -1401,6 +1404,12 @@ if WITH_STORAGE_SHEEPDOG + libvirt_driver_storage_impl_la_SOURCES += $(STORAGE_DRIVER_SHEEPDOG_SOURCES) + endif + ++if WITH_STORAGE_GLUSTER ++libvirt_driver_storage_impl_la_SOURCES += $(STORAGE_DRIVER_GLUSTER_SOURCES) ++libvirt_driver_storage_impl_la_CFLAGS += $(GLUSTERFS_CFLAGS) ++libvirt_driver_storage_impl_la_LIBADD += $(GLUSTERFS_LIBS) ++endif WITH_STORAGE_GLUSTER ++ + if WITH_NODE_DEVICES + # Needed to keep automake quiet about conditionals + if WITH_DRIVER_MODULES +@@ -1593,6 +1602,7 @@ EXTRA_DIST += \ + $(STORAGE_DRIVER_DISK_SOURCES) \ + $(STORAGE_DRIVER_RBD_SOURCES) \ + $(STORAGE_DRIVER_SHEEPDOG_SOURCES) \ ++ $(STORAGE_DRIVER_GLUSTER_SOURCES) \ + $(NODE_DEVICE_DRIVER_SOURCES) \ + $(NODE_DEVICE_DRIVER_HAL_SOURCES) \ + $(NODE_DEVICE_DRIVER_UDEV_SOURCES) \ +diff --git a/src/conf/storage_conf.c b/src/conf/storage_conf.c +index a5f03c3..0723ca9 100644 +--- a/src/conf/storage_conf.c ++++ b/src/conf/storage_conf.c +@@ -59,7 +59,7 @@ VIR_ENUM_IMPL(virStoragePool, + VIR_STORAGE_POOL_LAST, + "dir", "fs", "netfs", + "logical", "disk", "iscsi", +- "scsi", "mpath", "rbd", "sheepdog") ++ "scsi", "mpath", "rbd", "sheepdog", "gluster") + + VIR_ENUM_IMPL(virStoragePoolFormatFileSystem, + VIR_STORAGE_POOL_FS_LAST, +@@ -248,6 +248,19 @@ static virStoragePoolTypeInfo poolTypeInfo[] = { + .formatToString = virStoragePoolFormatDiskTypeToString, + } + }, ++ {.poolType = VIR_STORAGE_POOL_GLUSTER, ++ .poolOptions = { ++ .flags = (VIR_STORAGE_POOL_SOURCE_HOST | ++ VIR_STORAGE_POOL_SOURCE_NETWORK | ++ VIR_STORAGE_POOL_SOURCE_NAME | ++ VIR_STORAGE_POOL_SOURCE_DIR), ++ }, ++ .volOptions = { ++ .defaultFormat = VIR_STORAGE_FILE_RAW, ++ .formatToString = virStorageFileFormatTypeToString, ++ .formatFromString = virStorageVolumeFormatFromString, ++ } ++ }, + {.poolType = VIR_STORAGE_POOL_MPATH, + .volOptions = { + .formatToString = virStoragePoolFormatDiskTypeToString, +@@ -652,6 +665,10 @@ virStoragePoolDefParseSource(xmlXPathContextPtr ctxt, + } + + source->dir = virXPathString("string(./dir/@path)", ctxt); ++ /* In gluster, a missing dir defaults to "/" */ ++ if (!source->dir && pool_type == VIR_STORAGE_POOL_GLUSTER && ++ VIR_STRDUP(source->dir, "/") < 0) ++ goto cleanup; + + if ((adapter_type = virXPathString("string(./adapter/@type)", ctxt))) { + if ((source->adapter.type = +@@ -1196,10 +1213,11 @@ virStoragePoolDefFormat(virStoragePoolDefPtr def) + if (virStoragePoolSourceFormat(&buf, options, &def->source) < 0) + goto cleanup; + +- /* RBD and Sheepdog devices are not local block devs nor files, so it +- * doesn't have a target */ ++ /* RBD, Sheepdog, and Gluster devices are not local block devs nor ++ * files, so they don't have a target */ + if (def->type != VIR_STORAGE_POOL_RBD && +- def->type != VIR_STORAGE_POOL_SHEEPDOG) { ++ def->type != VIR_STORAGE_POOL_SHEEPDOG && ++ def->type != VIR_STORAGE_POOL_GLUSTER) { + virBufferAddLit(&buf, " \n"); + + virBufferEscapeString(&buf, " %s\n", def->target.path); +diff --git a/src/conf/storage_conf.h b/src/conf/storage_conf.h +index 4ed800c..644facc 100644 +--- a/src/conf/storage_conf.h ++++ b/src/conf/storage_conf.h +@@ -1,7 +1,7 @@ + /* + * storage_conf.h: config handling for storage driver + * +- * Copyright (C) 2006-2008, 2010-2012 Red Hat, Inc. ++ * Copyright (C) 2006-2008, 2010-2013 Red Hat, Inc. + * Copyright (C) 2006-2008 Daniel P. Berrange + * + * This library is free software; you can redistribute it and/or +@@ -129,6 +129,7 @@ enum virStoragePoolType { + VIR_STORAGE_POOL_MPATH, /* Multipath devices */ + VIR_STORAGE_POOL_RBD, /* RADOS Block Device */ + VIR_STORAGE_POOL_SHEEPDOG, /* Sheepdog device */ ++ VIR_STORAGE_POOL_GLUSTER, /* Gluster device */ + + VIR_STORAGE_POOL_LAST, + }; +diff --git a/src/storage/storage_backend.c b/src/storage/storage_backend.c +index 4bbf988..d19c250 100644 +--- a/src/storage/storage_backend.c ++++ b/src/storage/storage_backend.c +@@ -80,6 +80,9 @@ + #if WITH_STORAGE_SHEEPDOG + # include "storage_backend_sheepdog.h" + #endif ++#if WITH_STORAGE_GLUSTER ++# include "storage_backend_gluster.h" ++#endif + + #define VIR_FROM_THIS VIR_FROM_STORAGE + +@@ -112,6 +115,9 @@ static virStorageBackendPtr backends[] = { + #if WITH_STORAGE_SHEEPDOG + &virStorageBackendSheepdog, + #endif ++#if WITH_STORAGE_GLUSTER ++ &virStorageBackendGluster, ++#endif + NULL + }; + +diff --git a/src/storage/storage_backend.h b/src/storage/storage_backend.h +index 3dc9c64..55e0fee 100644 +--- a/src/storage/storage_backend.h ++++ b/src/storage/storage_backend.h +@@ -1,7 +1,7 @@ + /* + * storage_backend.h: internal storage driver backend contract + * +- * Copyright (C) 2007-2010, 2012 Red Hat, Inc. ++ * Copyright (C) 2007-2010, 2012-2013 Red Hat, Inc. + * Copyright (C) 2007-2008 Daniel P. Berrange + * + * This library is free software; you can redistribute it and/or +@@ -68,6 +68,8 @@ virStorageBackendFSImageToolTypeToFunc(int tool_type); + typedef struct _virStorageBackend virStorageBackend; + typedef virStorageBackend *virStorageBackendPtr; + ++/* Callbacks are optional unless documented otherwise; but adding more ++ * callbacks provides better pool support. */ + struct _virStorageBackend { + int type; + +@@ -75,7 +77,7 @@ struct _virStorageBackend { + virStorageBackendCheckPool checkPool; + virStorageBackendStartPool startPool; + virStorageBackendBuildPool buildPool; +- virStorageBackendRefreshPool refreshPool; ++ virStorageBackendRefreshPool refreshPool; /* Must be non-NULL */ + virStorageBackendStopPool stopPool; + virStorageBackendDeletePool deletePool; + +diff --git a/src/storage/storage_backend_gluster.c b/src/storage/storage_backend_gluster.c +new file mode 100644 +index 0000000..2863c73 +--- /dev/null ++++ b/src/storage/storage_backend_gluster.c +@@ -0,0 +1,46 @@ ++/* ++ * storage_backend_gluster.c: storage backend for Gluster handling ++ * ++ * Copyright (C) 2013 Red Hat, Inc. ++ * ++ * This library is free software; you can redistribute it and/or ++ * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public ++ * License as published by the Free Software Foundation; either ++ * version 2.1 of the License, or (at your option) any later version. ++ * ++ * This library is distributed in the hope that it will be useful, ++ * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of ++ * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU ++ * Lesser General Public License for more details. ++ * ++ * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public ++ * License along with this library. If not, see ++ * . ++ * ++ */ ++ ++#include ++ ++#include ++ ++#include "virerror.h" ++#include "storage_backend_gluster.h" ++#include "storage_conf.h" ++ ++#define VIR_FROM_THIS VIR_FROM_STORAGE ++ ++ ++static int ++virStorageBackendGlusterRefreshPool(virConnectPtr conn ATTRIBUTE_UNUSED, ++ virStoragePoolObjPtr pool ATTRIBUTE_UNUSED) ++{ ++ virReportError(VIR_ERR_NO_SUPPORT, "%s", ++ _("gluster pool type not fully supported yet")); ++ return -1; ++} ++ ++virStorageBackend virStorageBackendGluster = { ++ .type = VIR_STORAGE_POOL_GLUSTER, ++ ++ .refreshPool = virStorageBackendGlusterRefreshPool, ++}; +diff --git a/src/storage/storage_backend_gluster.h b/src/storage/storage_backend_gluster.h +new file mode 100644 +index 0000000..b21bda7 +--- /dev/null ++++ b/src/storage/storage_backend_gluster.h +@@ -0,0 +1,29 @@ ++/* ++ * storage_backend_gluster.h: storage backend for Gluster handling ++ * ++ * Copyright (C) 2013 Red Hat, Inc. ++ * ++ * This library is free software; you can redistribute it and/or ++ * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public ++ * License as published by the Free Software Foundation; either ++ * version 2.1 of the License, or (at your option) any later version. ++ * ++ * This library is distributed in the hope that it will be useful, ++ * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of ++ * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU ++ * Lesser General Public License for more details. ++ * ++ * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public ++ * License along with this library. If not, see ++ * . ++ * ++ */ ++ ++#ifndef __VIR_STORAGE_BACKEND_GLUSTER_H__ ++# define __VIR_STORAGE_BACKEND_GLUSTER_H__ ++ ++# include "storage_backend.h" ++ ++extern virStorageBackend virStorageBackendGluster; ++ ++#endif /* __VIR_STORAGE_BACKEND_GLUSTER_H__ */ +-- +1.9.0 + diff --git a/SOURCES/libvirt-storage-probe-qcow2-volumes-in-gluster-pool.patch b/SOURCES/libvirt-storage-probe-qcow2-volumes-in-gluster-pool.patch new file mode 100644 index 0000000..70f6a55 --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-storage-probe-qcow2-volumes-in-gluster-pool.patch @@ -0,0 +1,147 @@ +From 62a72076e2fe3431de116d0ddc9f5811a9bbbce0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: <62a72076e2fe3431de116d0ddc9f5811a9bbbce0@dist-git> +From: Eric Blake +Date: Wed, 26 Feb 2014 14:54:28 +0100 +Subject: [PATCH] storage: probe qcow2 volumes in gluster pool + +https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1032370 + +Putting together pieces from previous patches, it is now possible +for 'virsh vol-dumpxml --pool gluster volname' to report metadata +about a qcow2 file stored on gluster. The backing file is still +treated as raw; to fix that, more patches are needed to make the +storage backing chain analysis recursive rather than halting at +a network protocol name, but that work will not need any further +calls into libgfapi so much as just reusing this code, and that +should be the only code outside of the storage driver that needs +any help from libgfapi. Any additional use of libgfapi within +libvirt should only be needed for implementing storage pool APIs +such as volume creation or resizing, where backing chain analysis +should be unaffected. + +* src/storage/storage_backend_gluster.c +(virStorageBackendGlusterReadHeader): New helper function. +(virStorageBackendGlusterRefreshVol): Probe non-raw files. + +Signed-off-by: Eric Blake +(cherry picked from commit 14daa81280dfabb8c553c4d5a84cfcc4a0235366) +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + src/storage/storage_backend_gluster.c | 79 ++++++++++++++++++++++++++++++++++- + 1 file changed, 78 insertions(+), 1 deletion(-) + +diff --git a/src/storage/storage_backend_gluster.c b/src/storage/storage_backend_gluster.c +index f0ec357..01af4bd 100644 +--- a/src/storage/storage_backend_gluster.c ++++ b/src/storage/storage_backend_gluster.c +@@ -147,6 +147,37 @@ error: + } + + ++static ssize_t ++virStorageBackendGlusterReadHeader(glfs_fd_t *fd, ++ const char *name, ++ ssize_t maxlen, ++ char **buf) ++{ ++ char *s; ++ size_t nread = 0; ++ ++ if (VIR_ALLOC_N(*buf, maxlen) < 0) ++ return -1; ++ ++ s = *buf; ++ while (maxlen) { ++ ssize_t r = glfs_read(fd, s, maxlen, 0); ++ if (r < 0 && errno == EINTR) ++ continue; ++ if (r < 0) { ++ VIR_FREE(*buf); ++ virReportSystemError(errno, _("unable to read '%s'"), name); ++ return r; ++ } ++ if (r == 0) ++ return nread; ++ buf += r; ++ maxlen -= r; ++ nread += r; ++ } ++ return nread; ++} ++ + /* Populate *volptr for the given name and stat information, or leave + * it NULL if the entry should be skipped (such as "."). Return 0 on + * success, -1 on failure. */ +@@ -159,6 +190,10 @@ virStorageBackendGlusterRefreshVol(virStorageBackendGlusterStatePtr state, + char *tmp; + int ret = -1; + virStorageVolDefPtr vol = NULL; ++ glfs_fd_t *fd = NULL; ++ virStorageFileMetadata *meta = NULL; ++ char *header = NULL; ++ ssize_t len = VIR_STORAGE_MAX_HEADER; + + *volptr = NULL; + +@@ -208,15 +243,57 @@ virStorageBackendGlusterRefreshVol(virStorageBackendGlusterStatePtr state, + goto cleanup; + } + +- /* FIXME - must open files to determine if they are non-raw */ + vol->type = VIR_STORAGE_VOL_NETWORK; + vol->target.format = VIR_STORAGE_FILE_RAW; ++ /* No need to worry about O_NONBLOCK - gluster doesn't allow creation ++ * of fifos, so there's nothing it would protect us from. */ ++ if (!(fd = glfs_open(state->vol, name, O_RDONLY | O_NOCTTY))) { ++ /* A dangling symlink now implies a TOCTTOU race; report it. */ ++ virReportSystemError(errno, _("cannot open volume '%s'"), name); ++ goto cleanup; ++ } ++ ++ if ((len = virStorageBackendGlusterReadHeader(fd, name, len, &header)) < 0) ++ goto cleanup; ++ ++ if ((vol->target.format = virStorageFileProbeFormatFromBuf(name, ++ header, ++ len)) < 0) ++ goto clenaup; ++ if (!(meta = virStorageFileGetMetadataFromBuf(name, header, len, ++ vol->target.format))) ++ goto cleanup; ++ ++ if (meta->backingStore) { ++ vol->backingStore.path = meta->backingStore; ++ meta->backingStore = NULL; ++ vol->backingStore.format = meta->backingStoreFormat; ++ if (vol->backingStore.format < 0) ++ vol->backingStore.format = VIR_STORAGE_FILE_RAW; ++ } ++ if (meta->capacity) ++ vol->capacity = meta->capacity; ++ if (meta->encrypted) { ++ if (VIR_ALLOC(vol->target.encryption) < 0) ++ goto cleanup; ++ if (vol->target.format == VIR_STORAGE_FILE_QCOW || ++ vol->target.format == VIR_STORAGE_FILE_QCOW2) ++ vol->target.encryption->format = VIR_STORAGE_ENCRYPTION_FORMAT_QCOW; ++ } ++ vol->target.features = meta->features; ++ meta->features = NULL; ++ vol->target.compat = meta->compat; ++ meta->compat = NULL; + + *volptr = vol; + vol = NULL; + ret = 0; + cleanup: ++ virStorageFileFreeMetadata(meta); + virStorageVolDefFree(vol); ++ if (fd) ++ glfs_close(fd); ++ VIR_FREE(header); + return ret; + } + +-- +1.9.0 + diff --git a/SOURCES/libvirt-storage-reduce-number-of-stat-calls.patch b/SOURCES/libvirt-storage-reduce-number-of-stat-calls.patch new file mode 100644 index 0000000..88c2288 --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-storage-reduce-number-of-stat-calls.patch @@ -0,0 +1,327 @@ +From 71beabf07ea569c41b4b2ce9a8d91e82a85b29c3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: <71beabf07ea569c41b4b2ce9a8d91e82a85b29c3@dist-git> +From: Eric Blake +Date: Wed, 26 Feb 2014 14:54:32 +0100 +Subject: [PATCH] storage: reduce number of stat calls + +https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1032370 + +We are calling fstat() at least twice per storage volume in +a directory storage pool; this is rather wasteful. Refactoring +this is also a step towards making code reusable for gluster, +where gluster can provide struct stat but cannot use fstat(). + +* src/storage/storage_backend.h +(virStorageBackendVolOpenCheckMode) +(virStorageBackendUpdateVolTargetInfoFD): Update signature. +* src/storage/storage_backend.c +(virStorageBackendVolOpenCheckMode): Pass stat results back. +(virStorageBackendUpdateVolTargetInfoFD): Use existing stats. +(virStorageBackendVolOpen, virStorageBackendUpdateVolTargetInfo): +Update callers. +* src/storage/storage_backend_fs.c (virStorageBackendProbeTarget): +Likewise. +* src/storage/storage_backend_scsi.c +(virStorageBackendSCSIUpdateVolTargetInfo): Likewise. +* src/storage/storage_backend_mpath.c +(virStorageBackendMpathUpdateVolTargetInfo): Likewise. + +Signed-off-by: Eric Blake +(cherry picked from commit 9cac863965aa318667619727c387ec8ee3965557) +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + src/storage/storage_backend.c | 62 +++++++++++++++++-------------------- + src/storage/storage_backend.h | 10 ++++-- + src/storage/storage_backend_fs.c | 5 +-- + src/storage/storage_backend_mpath.c | 7 +++-- + src/storage/storage_backend_scsi.c | 7 +++-- + 5 files changed, 49 insertions(+), 42 deletions(-) + +diff --git a/src/storage/storage_backend.c b/src/storage/storage_backend.c +index 086642c..f8c0004 100644 +--- a/src/storage/storage_backend.c ++++ b/src/storage/storage_backend.c +@@ -1129,30 +1129,30 @@ virStorageBackendForType(int type) + * volume is a dangling symbolic link. + */ + int +-virStorageBackendVolOpenCheckMode(const char *path, unsigned int flags) ++virStorageBackendVolOpenCheckMode(const char *path, struct stat *sb, ++ unsigned int flags) + { + int fd, mode = 0; +- struct stat sb; + char *base = last_component(path); + +- if (lstat(path, &sb) < 0) { ++ if (lstat(path, sb) < 0) { + virReportSystemError(errno, + _("cannot stat file '%s'"), + path); + return -1; + } + +- if (S_ISFIFO(sb.st_mode)) { ++ if (S_ISFIFO(sb->st_mode)) { + VIR_WARN("ignoring FIFO '%s'", path); + return -2; +- } else if (S_ISSOCK(sb.st_mode)) { ++ } else if (S_ISSOCK(sb->st_mode)) { + VIR_WARN("ignoring socket '%s'", path); + return -2; + } + + if ((fd = open(path, O_RDONLY|O_NONBLOCK|O_NOCTTY)) < 0) { + if ((errno == ENOENT || errno == ELOOP) && +- S_ISLNK(sb.st_mode)) { ++ S_ISLNK(sb->st_mode)) { + VIR_WARN("ignoring dangling symlink '%s'", path); + return -2; + } +@@ -1163,7 +1163,7 @@ virStorageBackendVolOpenCheckMode(const char *path, unsigned int flags) + return -1; + } + +- if (fstat(fd, &sb) < 0) { ++ if (fstat(fd, sb) < 0) { + virReportSystemError(errno, + _("cannot stat file '%s'"), + path); +@@ -1171,13 +1171,13 @@ virStorageBackendVolOpenCheckMode(const char *path, unsigned int flags) + return -1; + } + +- if (S_ISREG(sb.st_mode)) ++ if (S_ISREG(sb->st_mode)) + mode = VIR_STORAGE_VOL_OPEN_REG; +- else if (S_ISCHR(sb.st_mode)) ++ else if (S_ISCHR(sb->st_mode)) + mode = VIR_STORAGE_VOL_OPEN_CHAR; +- else if (S_ISBLK(sb.st_mode)) ++ else if (S_ISBLK(sb->st_mode)) + mode = VIR_STORAGE_VOL_OPEN_BLOCK; +- else if (S_ISDIR(sb.st_mode)) { ++ else if (S_ISDIR(sb->st_mode)) { + mode = VIR_STORAGE_VOL_OPEN_DIR; + + if (STREQ(base, ".") || +@@ -1206,7 +1206,8 @@ virStorageBackendVolOpenCheckMode(const char *path, unsigned int flags) + + int virStorageBackendVolOpen(const char *path) + { +- return virStorageBackendVolOpenCheckMode(path, ++ struct stat sb; ++ return virStorageBackendVolOpenCheckMode(path, &sb, + VIR_STORAGE_VOL_OPEN_DEFAULT); + } + +@@ -1217,14 +1218,16 @@ virStorageBackendUpdateVolTargetInfo(virStorageVolTargetPtr target, + unsigned int openflags) + { + int ret, fd; ++ struct stat sb; + +- if ((ret = virStorageBackendVolOpenCheckMode(target->path, ++ if ((ret = virStorageBackendVolOpenCheckMode(target->path, &sb, + openflags)) < 0) + return ret; + + fd = ret; + ret = virStorageBackendUpdateVolTargetInfoFD(target, + fd, ++ &sb, + allocation, + capacity); + +@@ -1275,35 +1278,28 @@ int virStorageBackendUpdateVolInfo(virStorageVolDefPtr vol, + int + virStorageBackendUpdateVolTargetInfoFD(virStorageVolTargetPtr target, + int fd, ++ struct stat *sb, + unsigned long long *allocation, + unsigned long long *capacity) + { +- struct stat sb; + #if WITH_SELINUX + security_context_t filecon = NULL; + #endif + +- if (fstat(fd, &sb) < 0) { +- virReportSystemError(errno, +- _("cannot stat file '%s'"), +- target->path); +- return -1; +- } +- + if (allocation) { +- if (S_ISREG(sb.st_mode)) { ++ if (S_ISREG(sb->st_mode)) { + #ifndef WIN32 +- *allocation = (unsigned long long)sb.st_blocks * ++ *allocation = (unsigned long long)sb->st_blocks * + (unsigned long long)DEV_BSIZE; + #else +- *allocation = sb.st_size; ++ *allocation = sb->st_size; + #endif + /* Regular files may be sparse, so logical size (capacity) is not same + * as actual allocation above + */ + if (capacity) +- *capacity = sb.st_size; +- } else if (S_ISDIR(sb.st_mode)) { ++ *capacity = sb->st_size; ++ } else if (S_ISDIR(sb->st_mode)) { + *allocation = 0; + if (capacity) + *capacity = 0; +@@ -1328,16 +1324,16 @@ virStorageBackendUpdateVolTargetInfoFD(virStorageVolTargetPtr target, + } + } + +- target->perms.mode = sb.st_mode & S_IRWXUGO; +- target->perms.uid = sb.st_uid; +- target->perms.gid = sb.st_gid; ++ target->perms.mode = sb->st_mode & S_IRWXUGO; ++ target->perms.uid = sb->st_uid; ++ target->perms.gid = sb->st_gid; + + if (!target->timestamps && VIR_ALLOC(target->timestamps) < 0) + return -1; +- target->timestamps->atime = get_stat_atime(&sb); +- target->timestamps->btime = get_stat_birthtime(&sb); +- target->timestamps->ctime = get_stat_ctime(&sb); +- target->timestamps->mtime = get_stat_mtime(&sb); ++ target->timestamps->atime = get_stat_atime(sb); ++ target->timestamps->btime = get_stat_birthtime(sb); ++ target->timestamps->ctime = get_stat_ctime(sb); ++ target->timestamps->mtime = get_stat_mtime(sb); + + VIR_FREE(target->perms.label); + +diff --git a/src/storage/storage_backend.h b/src/storage/storage_backend.h +index 55e0fee..9e07dd8 100644 +--- a/src/storage/storage_backend.h ++++ b/src/storage/storage_backend.h +@@ -24,6 +24,8 @@ + #ifndef __VIR_STORAGE_BACKEND_H__ + # define __VIR_STORAGE_BACKEND_H__ + ++# include ++ + # include "internal.h" + # include "storage_conf.h" + # include "vircommand.h" +@@ -110,9 +112,10 @@ enum { + VIR_STORAGE_VOL_OPEN_CHAR |\ + VIR_STORAGE_VOL_OPEN_BLOCK) + +-int virStorageBackendVolOpenCheckMode(const char *path, unsigned int flags) +-ATTRIBUTE_RETURN_CHECK +-ATTRIBUTE_NONNULL(1); ++int virStorageBackendVolOpenCheckMode(const char *path, struct stat *sb, ++ unsigned int flags) ++ ATTRIBUTE_RETURN_CHECK ++ ATTRIBUTE_NONNULL(1) ATTRIBUTE_NONNULL(2); + + int virStorageBackendUpdateVolInfo(virStorageVolDefPtr vol, + int withCapacity); +@@ -126,6 +129,7 @@ int virStorageBackendUpdateVolTargetInfo(virStorageVolTargetPtr target, + unsigned int openflags); + int virStorageBackendUpdateVolTargetInfoFD(virStorageVolTargetPtr target, + int fd, ++ struct stat *sb, + unsigned long long *allocation, + unsigned long long *capacity); + int +diff --git a/src/storage/storage_backend_fs.c b/src/storage/storage_backend_fs.c +index 0374ea1..5d68232 100644 +--- a/src/storage/storage_backend_fs.c ++++ b/src/storage/storage_backend_fs.c +@@ -70,18 +70,19 @@ virStorageBackendProbeTarget(virStorageVolTargetPtr target, + int fd = -1; + int ret = -1; + virStorageFileMetadata *meta = NULL; ++ struct stat sb; + + *backingStore = NULL; + *backingStoreFormat = VIR_STORAGE_FILE_AUTO; + if (encryption) + *encryption = NULL; + +- if ((ret = virStorageBackendVolOpenCheckMode(target->path, ++ if ((ret = virStorageBackendVolOpenCheckMode(target->path, &sb, + VIR_STORAGE_VOL_FS_REFRESH_FLAGS)) < 0) + goto error; /* Take care to propagate ret, it is not always -1 */ + fd = ret; + +- if ((ret = virStorageBackendUpdateVolTargetInfoFD(target, fd, ++ if ((ret = virStorageBackendUpdateVolTargetInfoFD(target, fd, &sb, + allocation, + capacity)) < 0) { + goto error; +diff --git a/src/storage/storage_backend_mpath.c b/src/storage/storage_backend_mpath.c +index 8333f18..4191b7b 100644 +--- a/src/storage/storage_backend_mpath.c ++++ b/src/storage/storage_backend_mpath.c +@@ -1,7 +1,7 @@ + /* + * storage_backend_mpath.c: storage backend for multipath handling + * +- * Copyright (C) 2009-2011 Red Hat, Inc. ++ * Copyright (C) 2009-2011, 2013 Red Hat, Inc. + * Copyright (C) 2009-2008 Dave Allan + * + * This library is free software; you can redistribute it and/or +@@ -46,13 +46,16 @@ virStorageBackendMpathUpdateVolTargetInfo(virStorageVolTargetPtr target, + { + int ret = -1; + int fdret, fd = -1; ++ struct stat sb; + +- if ((fdret = virStorageBackendVolOpen(target->path)) < 0) ++ if ((fdret = virStorageBackendVolOpenCheckMode(target->path, &sb, ++ VIR_STORAGE_VOL_OPEN_DEFAULT)) < 0) + goto out; + fd = fdret; + + if (virStorageBackendUpdateVolTargetInfoFD(target, + fd, ++ &sb, + allocation, + capacity) < 0) + goto out; +diff --git a/src/storage/storage_backend_scsi.c b/src/storage/storage_backend_scsi.c +index 26baf4a..9a2b423 100644 +--- a/src/storage/storage_backend_scsi.c ++++ b/src/storage/storage_backend_scsi.c +@@ -1,7 +1,7 @@ + /* + * storage_backend_scsi.c: storage backend for SCSI handling + * +- * Copyright (C) 2007-2008 Red Hat, Inc. ++ * Copyright (C) 2007-2008, 2013 Red Hat, Inc. + * Copyright (C) 2007-2008 Daniel P. Berrange + * + * This library is free software; you can redistribute it and/or +@@ -138,13 +138,16 @@ virStorageBackendSCSIUpdateVolTargetInfo(virStorageVolTargetPtr target, + { + int fdret, fd = -1; + int ret = -1; ++ struct stat sb; + +- if ((fdret = virStorageBackendVolOpen(target->path)) < 0) ++ if ((fdret = virStorageBackendVolOpenCheckMode(target->path, &sb, ++ VIR_STORAGE_VOL_OPEN_DEFAULT)) < 0) + goto cleanup; + fd = fdret; + + if (virStorageBackendUpdateVolTargetInfoFD(target, + fd, ++ &sb, + allocation, + capacity) < 0) + goto cleanup; +-- +1.9.0 + diff --git a/SOURCES/libvirt-storage-refactor-backing-chain-division-of-labor.patch b/SOURCES/libvirt-storage-refactor-backing-chain-division-of-labor.patch new file mode 100644 index 0000000..e34c6b4 --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-storage-refactor-backing-chain-division-of-labor.patch @@ -0,0 +1,234 @@ +From fd7349166af834cd954fed04091611f91e312a25 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: +From: Eric Blake +Date: Wed, 26 Feb 2014 14:54:34 +0100 +Subject: [PATCH] storage: refactor backing chain division of labor + +https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1032370 + +Future patches will want to learn metadata about a file using +a buffer that was already parsed in order to probe the file's +format. Rather than reopening and re-reading the file, it makes +sense to separate getting file contents from actually parsing +those contents. + +* src/util/virstoragefile.c (virStorageFileGetMetadataFromBuf) +(virStorageFileGetMetadataFromFDInternal): New functions. +(virStorageFileGetMetadataInternal): Hoist fstat() and read() into +callers. +(virStorageFileGetMetadataFromFD) +(virStorageFileGetMetadataRecurse): Rework clients. +* src/util/virstoragefile.h (virStorageFileGetMetadataFromBuf): +New prototype. +* src/libvirt_private.syms (virstoragefile.h): Export it. + +Signed-off-by: Eric Blake +(cherry picked from commit 3ead2e7dedab7d9380496798ef0201be2b0047b5) +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + src/libvirt_private.syms | 1 + + src/util/virstoragefile.c | 118 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------- + src/util/virstoragefile.h | 4 ++ + 3 files changed, 91 insertions(+), 32 deletions(-) + +diff --git a/src/libvirt_private.syms b/src/libvirt_private.syms +index e239aba..4d74d46 100644 +--- a/src/libvirt_private.syms ++++ b/src/libvirt_private.syms +@@ -1924,6 +1924,7 @@ virStorageFileFormatTypeToString; + virStorageFileFreeMetadata; + virStorageFileGetLVMKey; + virStorageFileGetMetadata; ++virStorageFileGetMetadataFromBuf; + virStorageFileGetMetadataFromFD; + virStorageFileGetSCSIKey; + virStorageFileIsClusterFS; +diff --git a/src/util/virstoragefile.c b/src/util/virstoragefile.c +index bb27461..8b89db1 100644 +--- a/src/util/virstoragefile.c ++++ b/src/util/virstoragefile.c +@@ -752,47 +752,26 @@ qcow2GetFeatures(virBitmapPtr *features, + } + + +-/* Given a file descriptor FD open on PATH, and optionally opened from +- * a given DIRECTORY, return metadata about that file, assuming it has +- * the given FORMAT. */ ++/* Given a header in BUF with length LEN, as parsed from the file ++ * located at PATH, and optionally opened from a given DIRECTORY, ++ * return metadata about that file, assuming it has the given ++ * FORMAT. */ + static virStorageFileMetadataPtr + virStorageFileGetMetadataInternal(const char *path, +- int fd, ++ char *buf, ++ size_t len, + const char *directory, + int format) + { + virStorageFileMetadata *meta = NULL; +- char *buf = NULL; +- ssize_t len = STORAGE_MAX_HEAD; + virStorageFileMetadata *ret = NULL; +- struct stat sb; + +- VIR_DEBUG("path=%s, fd=%d, format=%d", path, fd, format); ++ VIR_DEBUG("path=%s, buf=%p, len=%zu, directory=%s, format=%d", ++ path, buf, len, NULLSTR(directory), format); + + if (VIR_ALLOC(meta) < 0) + return NULL; + +- if (fstat(fd, &sb) < 0) { +- virReportSystemError(errno, +- _("cannot stat file '%s'"), +- path); +- goto cleanup; +- } +- +- /* No header to probe for directories, but also no backing file */ +- if (S_ISDIR(sb.st_mode)) +- return meta; +- +- if (lseek(fd, 0, SEEK_SET) == (off_t)-1) { +- virReportSystemError(errno, _("cannot seek to start of '%s'"), path); +- goto cleanup; +- } +- +- if ((len = virFileReadHeaderFD(fd, len, (char **)&buf)) < 0) { +- virReportSystemError(errno, _("cannot read header '%s'"), path); +- goto cleanup; +- } +- + if (format == VIR_STORAGE_FILE_AUTO) + format = virStorageFileProbeFormatFromBuf(path, buf, len); + +@@ -893,7 +872,6 @@ done: + + cleanup: + virStorageFileFreeMetadata(meta); +- VIR_FREE(buf); + return ret; + } + +@@ -979,6 +957,81 @@ virStorageFileProbeFormat(const char *path, uid_t uid, gid_t gid) + return ret; + } + ++ ++/** ++ * virStorageFileGetMetadataFromBuf: ++ * @path: name of file, for error messages ++ * @buf: header bytes from @path ++ * @len: length of @buf ++ * @format: expected image format ++ * ++ * Extract metadata about the storage volume with the specified ++ * image format. If image format is VIR_STORAGE_FILE_AUTO, it ++ * will probe to automatically identify the format. Does not recurse. ++ * ++ * Callers are advised never to use VIR_STORAGE_FILE_AUTO as a ++ * format, since a malicious guest can turn a raw file into any ++ * other non-raw format at will. ++ * ++ * If the returned meta.backingStoreFormat is VIR_STORAGE_FILE_AUTO ++ * it indicates the image didn't specify an explicit format for its ++ * backing store. Callers are advised against probing for the ++ * backing store format in this case. ++ * ++ * Caller MUST free the result after use via virStorageFileFreeMetadata. ++ */ ++virStorageFileMetadataPtr ++virStorageFileGetMetadataFromBuf(const char *path, ++ char *buf, ++ size_t len, ++ int format) ++{ ++ return virStorageFileGetMetadataInternal(path, buf, len, NULL, format); ++} ++ ++ ++/* Internal version that also supports a containing directory name. */ ++static virStorageFileMetadataPtr ++virStorageFileGetMetadataFromFDInternal(const char *path, ++ int fd, ++ const char *directory, ++ int format) ++{ ++ char *buf = NULL; ++ ssize_t len = STORAGE_MAX_HEAD; ++ struct stat sb; ++ virStorageFileMetadataPtr ret = NULL; ++ ++ if (fstat(fd, &sb) < 0) { ++ virReportSystemError(errno, ++ _("cannot stat file '%s'"), ++ path); ++ return NULL; ++ } ++ ++ /* No header to probe for directories, but also no backing file */ ++ if (S_ISDIR(sb.st_mode)) { ++ ignore_value(VIR_ALLOC(ret)); ++ goto cleanup; ++ } ++ ++ if (lseek(fd, 0, SEEK_SET) == (off_t)-1) { ++ virReportSystemError(errno, _("cannot seek to start of '%s'"), path); ++ goto cleanup; ++ } ++ ++ if ((len = virFileReadHeaderFD(fd, len, &buf)) < 0) { ++ virReportSystemError(errno, _("cannot read header '%s'"), path); ++ goto cleanup; ++ } ++ ++ ret = virStorageFileGetMetadataInternal(path, buf, len, directory, format); ++cleanup: ++ VIR_FREE(buf); ++ return ret; ++} ++ ++ + /** + * virStorageFileGetMetadataFromFD: + * +@@ -1002,9 +1055,10 @@ virStorageFileGetMetadataFromFD(const char *path, + int fd, + int format) + { +- return virStorageFileGetMetadataInternal(path, fd, NULL, format); ++ return virStorageFileGetMetadataFromFDInternal(path, fd, NULL, format); + } + ++ + /* Recursive workhorse for virStorageFileGetMetadata. */ + static virStorageFileMetadataPtr + virStorageFileGetMetadataRecurse(const char *path, const char *directory, +@@ -1031,7 +1085,7 @@ virStorageFileGetMetadataRecurse(const char *path, const char *directory, + return NULL; + } + +- ret = virStorageFileGetMetadataInternal(path, fd, directory, format); ++ ret = virStorageFileGetMetadataFromFDInternal(path, fd, directory, format); + + if (VIR_CLOSE(fd) < 0) + VIR_WARN("could not close file %s", path); +diff --git a/src/util/virstoragefile.h b/src/util/virstoragefile.h +index 1f89839..5fc8832 100644 +--- a/src/util/virstoragefile.h ++++ b/src/util/virstoragefile.h +@@ -90,6 +90,10 @@ virStorageFileMetadataPtr virStorageFileGetMetadata(const char *path, + virStorageFileMetadataPtr virStorageFileGetMetadataFromFD(const char *path, + int fd, + int format); ++virStorageFileMetadataPtr virStorageFileGetMetadataFromBuf(const char *path, ++ char *buf, ++ size_t len, ++ int format); + int virStorageFileChainGetBroken(virStorageFileMetadataPtr chain, + char **broken_file); + +-- +1.9.0 + diff --git a/SOURCES/libvirt-storage-skip-selinux-cleanup-when-fd-not-available.patch b/SOURCES/libvirt-storage-skip-selinux-cleanup-when-fd-not-available.patch new file mode 100644 index 0000000..76e0976 --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-storage-skip-selinux-cleanup-when-fd-not-available.patch @@ -0,0 +1,69 @@ +From e294159bef2aa05b9c9de22ece4d7b8893fb68c9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: +From: Eric Blake +Date: Wed, 26 Feb 2014 14:54:37 +0100 +Subject: [PATCH] storage: skip selinux cleanup when fd not available + +https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1032370 + +When attempting to backport gluster pools to an older versoin +where there is no VIR_STRDUP, I got a crash from calling +strdup(,NULL). Rather than relying on the current else branch +safely doing nothing when there is no fd, it is easier to just +skip it. While at it, there's no need to explicitly set +perms.label to NULL after a VIR_FREE(). + +* src/storage/storage_backend.c +(virStorageBackendUpdateVolTargetInfoFD): Minor optimization. + +Signed-off-by: Eric Blake +(cherry picked from commit c8b8b50c3bcf46ebe5f3a152ff681779024a0846) +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + src/storage/storage_backend.c | 26 ++++++++++++-------------- + 1 file changed, 12 insertions(+), 14 deletions(-) + +diff --git a/src/storage/storage_backend.c b/src/storage/storage_backend.c +index ae24c74..982cf43 100644 +--- a/src/storage/storage_backend.c ++++ b/src/storage/storage_backend.c +@@ -1356,24 +1356,22 @@ virStorageBackendUpdateVolTargetInfoFD(virStorageVolTargetPtr target, + + #if WITH_SELINUX + /* XXX: make this a security driver call */ +- if (fd >= 0 && fgetfilecon_raw(fd, &filecon) == -1) { +- if (errno != ENODATA && errno != ENOTSUP) { +- virReportSystemError(errno, +- _("cannot get file context of '%s'"), +- target->path); +- return -1; ++ if (fd >= 0) { ++ if (fgetfilecon_raw(fd, &filecon) == -1) { ++ if (errno != ENODATA && errno != ENOTSUP) { ++ virReportSystemError(errno, ++ _("cannot get file context of '%s'"), ++ target->path); ++ return -1; ++ } + } else { +- target->perms.label = NULL; +- } +- } else { +- if (VIR_STRDUP(target->perms.label, filecon) < 0) { ++ if (VIR_STRDUP(target->perms.label, filecon) < 0) { ++ freecon(filecon); ++ return -1; ++ } + freecon(filecon); +- return -1; + } +- freecon(filecon); + } +-#else +- target->perms.label = NULL; + #endif + + return 0; +-- +1.9.0 + diff --git a/SOURCES/libvirt-storage-use-correct-type-for-array-count.patch b/SOURCES/libvirt-storage-use-correct-type-for-array-count.patch new file mode 100644 index 0000000..61aa68f --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-storage-use-correct-type-for-array-count.patch @@ -0,0 +1,61 @@ +From 8e7fd018619c0f4ff3a231e6bb133b282ae6dc04 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: <8e7fd018619c0f4ff3a231e6bb133b282ae6dc04@dist-git> +From: Eric Blake +Date: Wed, 26 Feb 2014 14:54:38 +0100 +Subject: [PATCH] storage: use correct type for array count + +https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1032370 + +Using size_t counts will let us use VIR_APPEND_ELEMENT and friends. + +* src/conf/storage_conf.h (_virStoragePoolObjList) +(_virStorageVolDefList): Track list sizes with size_t. +* src/storage/storage_backend_rbd.c +(virStorageBackendRBDRefreshPool): Fix type fallout. + +Signed-off-by: Eric Blake +(cherry picked from commit 41183cf7bbf5c8ff57dc9d93ce3e79750024e06f) +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + src/conf/storage_conf.h | 4 ++-- + src/storage/storage_backend_rbd.c | 2 +- + 2 files changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) + +diff --git a/src/conf/storage_conf.h b/src/conf/storage_conf.h +index 644facc..f8a7eec 100644 +--- a/src/conf/storage_conf.h ++++ b/src/conf/storage_conf.h +@@ -112,7 +112,7 @@ struct _virStorageVolDef { + typedef struct _virStorageVolDefList virStorageVolDefList; + typedef virStorageVolDefList *virStorageVolDefListPtr; + struct _virStorageVolDefList { +- unsigned int count; ++ size_t count; + virStorageVolDefPtr *objs; + }; + +@@ -342,7 +342,7 @@ struct _virStoragePoolObj { + typedef struct _virStoragePoolObjList virStoragePoolObjList; + typedef virStoragePoolObjList *virStoragePoolObjListPtr; + struct _virStoragePoolObjList { +- unsigned int count; ++ size_t count; + virStoragePoolObjPtr *objs; + }; + +diff --git a/src/storage/storage_backend_rbd.c b/src/storage/storage_backend_rbd.c +index 60b48c2..eae9a3c 100644 +--- a/src/storage/storage_backend_rbd.c ++++ b/src/storage/storage_backend_rbd.c +@@ -381,7 +381,7 @@ static int virStorageBackendRBDRefreshPool(virConnectPtr conn, + pool->volumes.objs[pool->volumes.count++] = vol; + } + +- VIR_DEBUG("Found %d images in RBD pool %s", ++ VIR_DEBUG("Found %zu images in RBD pool %s", + pool->volumes.count, pool->def->source.name); + + ret = 0; +-- +1.9.0 + diff --git a/SOURCES/libvirt-storage-use-simpler-char.patch b/SOURCES/libvirt-storage-use-simpler-char.patch new file mode 100644 index 0000000..363c686 --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-storage-use-simpler-char.patch @@ -0,0 +1,192 @@ +From 3872db0a227069d906614e5449833ca1d13e16c4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: <3872db0a227069d906614e5449833ca1d13e16c4@dist-git> +From: Eric Blake +Date: Wed, 26 Feb 2014 14:54:33 +0100 +Subject: [PATCH] storage: use simpler 'char *' + +https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1032370 + +'unsigned char *' makes sense if you are doing math on bytes and +don't want to worry about wraparound from a signed 'char'; but +since all we are doing is memcmp() or virReadBufInt*[LB]E(), which +are both safe on either type of char, and since read() prefers to +operate on 'char *', it's simpler to avoid casts by just typing +things as 'char *' from the get-go. [Technically, read can +operate on an 'unsigned char *' thanks to the C rule that any +pointer can be implicitly converted to 'char *' for legacy K&R +compatibility; but where this patch saves us is if we try to use +virfile.h functions that take 'char **' in order to allocate the +buffer, where the compiler would barf on type mismatch.] + +* src/util/virstoragefile.c (FileTypeInfo): Avoid unsigned char. +(cowGetBackingStore, qcow2GetBackingStoreFormat) +(qcowXGetBackingStore, qcow1GetBackingStore) +(qcow2GetBackingStore, vmdk4GetBackingStore, qedGetBackingStore) +(virStorageFileMatchesMagic, virStorageFileMatchesVersion) +(virStorageFileProbeFormatFromBuf, qcow2GetFeatures) +(virStorageFileGetMetadataInternal) +(virStorageFileProbeFormatFromFD): Simplify clients. + +Signed-off-by: Eric Blake +(cherry picked from commit 5717ee6ab871253c3e512ece7d59b754624e99c0) +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + src/util/virstoragefile.c | 42 +++++++++++++++++++++--------------------- + 1 file changed, 21 insertions(+), 21 deletions(-) + +diff --git a/src/util/virstoragefile.c b/src/util/virstoragefile.c +index fc8aa90..bb27461 100644 +--- a/src/util/virstoragefile.c ++++ b/src/util/virstoragefile.c +@@ -102,23 +102,23 @@ struct FileTypeInfo { + * where to find encryption mode, + * -1 if encryption is not used */ + int (*getBackingStore)(char **res, int *format, +- const unsigned char *buf, size_t buf_size); ++ const char *buf, size_t buf_size); + int (*getFeatures)(virBitmapPtr *features, int format, +- unsigned char *buf, ssize_t len); ++ char *buf, ssize_t len); + }; + + static int cowGetBackingStore(char **, int *, +- const unsigned char *, size_t); ++ const char *, size_t); + static int qcow1GetBackingStore(char **, int *, +- const unsigned char *, size_t); ++ const char *, size_t); + static int qcow2GetBackingStore(char **, int *, +- const unsigned char *, size_t); ++ const char *, size_t); + static int qcow2GetFeatures(virBitmapPtr *features, int format, +- unsigned char *buf, ssize_t len); ++ char *buf, ssize_t len); + static int vmdk4GetBackingStore(char **, int *, +- const unsigned char *, size_t); ++ const char *, size_t); + static int +-qedGetBackingStore(char **, int *, const unsigned char *, size_t); ++qedGetBackingStore(char **, int *, const char *, size_t); + + #define QCOWX_HDR_VERSION (4) + #define QCOWX_HDR_BACKING_FILE_OFFSET (QCOWX_HDR_VERSION+4) +@@ -252,7 +252,7 @@ verify(ARRAY_CARDINALITY(qcow2CompatibleFeatureArray) == + static int + cowGetBackingStore(char **res, + int *format, +- const unsigned char *buf, ++ const char *buf, + size_t buf_size) + { + #define COW_FILENAME_MAXLEN 1024 +@@ -274,7 +274,7 @@ cowGetBackingStore(char **res, + + static int + qcow2GetBackingStoreFormat(int *format, +- const unsigned char *buf, ++ const char *buf, + size_t buf_size, + size_t extension_start, + size_t extension_end) +@@ -329,7 +329,7 @@ done: + static int + qcowXGetBackingStore(char **res, + int *format, +- const unsigned char *buf, ++ const char *buf, + size_t buf_size, + bool isQCow2) + { +@@ -407,7 +407,7 @@ qcowXGetBackingStore(char **res, + static int + qcow1GetBackingStore(char **res, + int *format, +- const unsigned char *buf, ++ const char *buf, + size_t buf_size) + { + int ret; +@@ -424,7 +424,7 @@ qcow1GetBackingStore(char **res, + static int + qcow2GetBackingStore(char **res, + int *format, +- const unsigned char *buf, ++ const char *buf, + size_t buf_size) + { + return qcowXGetBackingStore(res, format, buf, buf_size, true); +@@ -434,7 +434,7 @@ qcow2GetBackingStore(char **res, + static int + vmdk4GetBackingStore(char **res, + int *format, +- const unsigned char *buf, ++ const char *buf, + size_t buf_size) + { + static const char prefix[] = "parentFileNameHint=\""; +@@ -495,7 +495,7 @@ cleanup: + static int + qedGetBackingStore(char **res, + int *format, +- const unsigned char *buf, ++ const char *buf, + size_t buf_size) + { + unsigned long long flags; +@@ -596,7 +596,7 @@ cleanup: + + static bool + virStorageFileMatchesMagic(int format, +- unsigned char *buf, ++ char *buf, + size_t buflen) + { + int mlen; +@@ -634,7 +634,7 @@ virStorageFileMatchesExtension(int format, + + static bool + virStorageFileMatchesVersion(int format, +- unsigned char *buf, ++ char *buf, + size_t buflen) + { + int version; +@@ -679,7 +679,7 @@ virBackingStoreIsFile(const char *backing) + + static int + virStorageFileProbeFormatFromBuf(const char *path, +- unsigned char *buf, ++ char *buf, + size_t buflen) + { + int format = VIR_STORAGE_FILE_RAW; +@@ -721,7 +721,7 @@ cleanup: + static int + qcow2GetFeatures(virBitmapPtr *features, + int format, +- unsigned char *buf, ++ char *buf, + ssize_t len) + { + int version = -1; +@@ -762,7 +762,7 @@ virStorageFileGetMetadataInternal(const char *path, + int format) + { + virStorageFileMetadata *meta = NULL; +- unsigned char *buf = NULL; ++ char *buf = NULL; + ssize_t len = STORAGE_MAX_HEAD; + virStorageFileMetadata *ret = NULL; + struct stat sb; +@@ -914,7 +914,7 @@ cleanup: + int + virStorageFileProbeFormatFromFD(const char *path, int fd) + { +- unsigned char *head; ++ char *head = NULL; + ssize_t len = STORAGE_MAX_HEAD; + int ret = -1; + struct stat sb; +-- +1.9.0 + diff --git a/SOURCES/libvirt-storage-use-valid-XML-for-awkward-volume-names.patch b/SOURCES/libvirt-storage-use-valid-XML-for-awkward-volume-names.patch new file mode 100644 index 0000000..bd5db03 --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-storage-use-valid-XML-for-awkward-volume-names.patch @@ -0,0 +1,579 @@ +From ff5593568d20e5208cdd077c7508567106764ac1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: +From: Eric Blake +Date: Wed, 26 Feb 2014 14:54:16 +0100 +Subject: [PATCH] storage: use valid XML for awkward volume names + +https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1032370 + +$ touch /var/lib/libvirt/images/'ac' +$ virsh pool-refresh default +$ virsh vol-dumpxml 'ac' default | head -n2 + + ac + +Oops. That's not valid XML. And when we fix the XML +generation, it fails RelaxNG validation. + +I'm also tired of seeing (null) in the example +output for volume xml; while we used NULLSTR() to avoid +a NULL deref rather than relying on glibc's printf +extension behavior, it's even better if we avoid the issue +in the first place. But this requires being careful that +we don't invalidate any storage backends that were relying +on key being unassigned during virStoragVolCreateXML[From]. + +I would have split this into two patches (one for escaping, +one for avoiding (null)), but since they both +end up touching a lot of the same test files, I ended up +merging it into one. + +Note that this patch allows pretty much any volume name +that can appear in a directory (excluding . and .. because +those are special), but does nothing to change the current +(unenforced) RelaxNG claim that pool names will consist +only of letters, numbers, _, -, and +. Tightening the C +code to match RelaxNG patterns and/or relaxing the grammar +to match the C code for pool names is a task for another +day (but remember, we DID recently tighten C code for +domain names to exclude a leading '.'). + +* src/conf/storage_conf.c (virStoragePoolSourceFormat) +(virStoragePoolDefFormat, virStorageVolTargetDefFormat) +(virStorageVolDefFormat): Escape user-controlled strings. +(virStorageVolDefParseXML): Parse key, for use in unit tests. +* src/storage/storage_driver.c (storageVolCreateXML) +(storageVolCreateXMLFrom): Ensure parsed key doesn't confuse +volume creation. +* docs/schemas/basictypes.rng (volName): Relax definition. +* tests/storagepoolxml2xmltest.c (mymain): Test it. +* tests/storagevolxml2xmltest.c (mymain): Likewise. +* tests/storagepoolxml2xmlin/pool-dir-naming.xml: New file. +* tests/storagepoolxml2xmlout/pool-dir-naming.xml: Likewise. +* tests/storagevolxml2xmlin/vol-file-naming.xml: Likewise. +* tests/storagevolxml2xmlout/vol-file-naming.xml: Likewise. +* tests/storagevolxml2xmlout/vol-*.xml: Fix fallout. + +Signed-off-by: Eric Blake +(cherry picked from commit 6cc4d6a3fe82653c607c4f159901790298e80e1f) +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + docs/schemas/basictypes.rng | 9 ++- + src/conf/storage_conf.c | 72 ++++++++++------------ + src/storage/storage_driver.c | 8 ++- + tests/storagepoolxml2xmlin/pool-dir-naming.xml | 18 ++++++ + tests/storagepoolxml2xmlout/pool-dir-naming.xml | 18 ++++++ + tests/storagepoolxml2xmltest.c | 1 + + tests/storagevolxml2xmlin/vol-file-backing.xml | 1 + + tests/storagevolxml2xmlin/vol-file-naming.xml | 20 ++++++ + tests/storagevolxml2xmlout/vol-file-backing.xml | 2 +- + tests/storagevolxml2xmlout/vol-file-naming.xml | 17 +++++ + tests/storagevolxml2xmlout/vol-file.xml | 1 - + tests/storagevolxml2xmlout/vol-logical-backing.xml | 2 +- + tests/storagevolxml2xmlout/vol-logical.xml | 2 +- + tests/storagevolxml2xmlout/vol-partition.xml | 2 +- + tests/storagevolxml2xmlout/vol-qcow2-0.10-lazy.xml | 2 +- + tests/storagevolxml2xmlout/vol-qcow2-1.1.xml | 2 +- + tests/storagevolxml2xmlout/vol-qcow2-lazy.xml | 2 +- + tests/storagevolxml2xmlout/vol-qcow2-nobacking.xml | 2 +- + tests/storagevolxml2xmlout/vol-qcow2.xml | 2 +- + tests/storagevolxml2xmlout/vol-sheepdog.xml | 1 - + tests/storagevolxml2xmltest.c | 1 + + 21 files changed, 132 insertions(+), 53 deletions(-) + create mode 100644 tests/storagepoolxml2xmlin/pool-dir-naming.xml + create mode 100644 tests/storagepoolxml2xmlout/pool-dir-naming.xml + create mode 100644 tests/storagevolxml2xmlin/vol-file-naming.xml + create mode 100644 tests/storagevolxml2xmlout/vol-file-naming.xml + +diff --git a/docs/schemas/basictypes.rng b/docs/schemas/basictypes.rng +index dcd846e..e42779d 100644 +--- a/docs/schemas/basictypes.rng ++++ b/docs/schemas/basictypes.rng +@@ -291,8 +291,15 @@ + + + ++ + +- [a-zA-Z0-9_\+\-\.]+ ++ [^/]+ ++ ++ ++ . ++ .. ++ ++ + + + +diff --git a/src/conf/storage_conf.c b/src/conf/storage_conf.c +index 7cd7742..c9127b0 100644 +--- a/src/conf/storage_conf.c ++++ b/src/conf/storage_conf.c +@@ -1056,7 +1056,8 @@ virStoragePoolSourceFormat(virBufferPtr buf, + virBufferAddLit(buf, " \n"); + if ((options->flags & VIR_STORAGE_POOL_SOURCE_HOST) && src->nhost) { + for (i = 0; i < src->nhost; i++) { +- virBufferAsprintf(buf, " hosts[i].name); ++ virBufferEscapeString(buf, " hosts[i].name); + if (src->hosts[i].port) + virBufferAsprintf(buf, " port='%d'", src->hosts[i].port); + virBufferAddLit(buf, "/>\n"); +@@ -1067,8 +1068,8 @@ virStoragePoolSourceFormat(virBufferPtr buf, + src->ndevice) { + for (i = 0; i < src->ndevice; i++) { + if (src->devices[i].nfreeExtent) { +- virBufferAsprintf(buf, " \n", +- src->devices[i].path); ++ virBufferEscapeString(buf, " \n", ++ src->devices[i].path); + for (j = 0; j < src->devices[i].nfreeExtent; j++) { + virBufferAsprintf(buf, " \n", + src->devices[i].freeExtents[j].start, +@@ -1076,15 +1077,14 @@ virStoragePoolSourceFormat(virBufferPtr buf, + } + virBufferAddLit(buf, " \n"); + } else { +- virBufferAsprintf(buf, " \n", +- src->devices[i].path); ++ virBufferEscapeString(buf, " \n", ++ src->devices[i].path); + } + } + } + +- if ((options->flags & VIR_STORAGE_POOL_SOURCE_DIR) && +- src->dir) +- virBufferAsprintf(buf, " \n", src->dir); ++ if (options->flags & VIR_STORAGE_POOL_SOURCE_DIR) ++ virBufferEscapeString(buf, " \n", src->dir); + + if ((options->flags & VIR_STORAGE_POOL_SOURCE_ADAPTER)) { + if (src->adapter.type == VIR_STORAGE_POOL_SOURCE_ADAPTER_TYPE_FC_HOST || +@@ -1104,9 +1104,8 @@ virStoragePoolSourceFormat(virBufferPtr buf, + } + } + +- if ((options->flags & VIR_STORAGE_POOL_SOURCE_NAME) && +- src->name) +- virBufferAsprintf(buf, " %s\n", src->name); ++ if (options->flags & VIR_STORAGE_POOL_SOURCE_NAME) ++ virBufferEscapeString(buf, " %s\n", src->name); + + if ((options->flags & VIR_STORAGE_POOL_SOURCE_INITIATOR_IQN) && + src->initiator.iqn) { +@@ -1129,11 +1128,12 @@ virStoragePoolSourceFormat(virBufferPtr buf, + + if (src->authType == VIR_STORAGE_POOL_AUTH_CHAP || + src->authType == VIR_STORAGE_POOL_AUTH_CEPHX) { +- virBufferAsprintf(buf, " \n", +- virStoragePoolAuthTypeTypeToString(src->authType), +- (src->authType == VIR_STORAGE_POOL_AUTH_CHAP ? +- src->auth.chap.username : +- src->auth.cephx.username)); ++ virBufferAsprintf(buf, " authType)); ++ virBufferEscapeString(buf, "username='%s'>\n", ++ (src->authType == VIR_STORAGE_POOL_AUTH_CHAP ? ++ src->auth.chap.username : ++ src->auth.cephx.username)); + + virBufferAddLit(buf, " auth.cephx.secret.uuidUsable) { +@@ -1149,13 +1149,8 @@ virStoragePoolSourceFormat(virBufferPtr buf, + virBufferAddLit(buf, " \n"); + } + +- if (src->vendor != NULL) { +- virBufferEscapeString(buf, " \n", src->vendor); +- } +- +- if (src->product != NULL) { +- virBufferEscapeString(buf, " \n", src->product); +- } ++ virBufferEscapeString(buf, " \n", src->vendor); ++ virBufferEscapeString(buf, " \n", src->product); + + virBufferAddLit(buf, " \n"); + +@@ -1182,7 +1177,7 @@ virStoragePoolDefFormat(virStoragePoolDefPtr def) + goto cleanup; + } + virBufferAsprintf(&buf, "\n", type); +- virBufferAsprintf(&buf, " %s\n", def->name); ++ virBufferEscapeString(&buf, " %s\n", def->name); + + virUUIDFormat(def->uuid, uuid); + virBufferAsprintf(&buf, " %s\n", uuid); +@@ -1203,8 +1198,7 @@ virStoragePoolDefFormat(virStoragePoolDefPtr def) + def->type != VIR_STORAGE_POOL_SHEEPDOG) { + virBufferAddLit(&buf, " \n"); + +- if (def->target.path) +- virBufferAsprintf(&buf, " %s\n", def->target.path); ++ virBufferEscapeString(&buf, " %s\n", def->target.path); + + virBufferAddLit(&buf, " \n"); + virBufferAsprintf(&buf, " 0%o\n", +@@ -1214,9 +1208,8 @@ virStoragePoolDefFormat(virStoragePoolDefPtr def) + virBufferAsprintf(&buf, " %d\n", + (int) def->target.perms.gid); + +- if (def->target.perms.label) +- virBufferAsprintf(&buf, " \n", +- def->target.perms.label); ++ virBufferEscapeString(&buf, " \n", ++ def->target.perms.label); + + virBufferAddLit(&buf, " \n"); + virBufferAddLit(&buf, " \n"); +@@ -1282,8 +1275,8 @@ virStorageVolDefParseXML(virStoragePoolDefPtr pool, + goto error; + } + +- /* Auto-generated so deliberately ignore */ +- /* ret->key = virXPathString("string(./key)", ctxt); */ ++ /* Normally generated by pool refresh, but useful for unit tests */ ++ ret->key = virXPathString("string(./key)", ctxt); + + capacity = virXPathString("string(./capacity)", ctxt); + unit = virXPathString("string(./capacity/@unit)", ctxt); +@@ -1485,11 +1478,11 @@ static int + virStorageVolTargetDefFormat(virStorageVolOptionsPtr options, + virBufferPtr buf, + virStorageVolTargetPtr def, +- const char *type) { ++ const char *type) ++{ + virBufferAsprintf(buf, " <%s>\n", type); + +- if (def->path) +- virBufferAsprintf(buf, " %s\n", def->path); ++ virBufferEscapeString(buf, " %s\n", def->path); + + if (options->formatToString) { + const char *format = (options->formatToString)(def->format); +@@ -1511,8 +1504,7 @@ virStorageVolTargetDefFormat(virStorageVolOptionsPtr options, + (unsigned int) def->perms.gid); + + +- if (def->perms.label) +- virBufferAsprintf(buf, " \n", ++ virBufferEscapeString(buf, " \n", + def->perms.label); + + virBufferAddLit(buf, " \n"); +@@ -1572,8 +1564,8 @@ virStorageVolDefFormat(virStoragePoolDefPtr pool, + return NULL; + + virBufferAddLit(&buf, "\n"); +- virBufferAsprintf(&buf, " %s\n", def->name); +- virBufferAsprintf(&buf, " %s\n", NULLSTR(def->key)); ++ virBufferEscapeString(&buf, " %s\n", def->name); ++ virBufferEscapeString(&buf, " %s\n", def->key); + virBufferAddLit(&buf, " \n"); + + if (def->source.nextent) { +@@ -1585,8 +1577,8 @@ virStorageVolDefFormat(virStoragePoolDefPtr pool, + if (thispath != NULL) + virBufferAddLit(&buf, " \n"); + +- virBufferAsprintf(&buf, " \n", +- def->source.extents[i].path); ++ virBufferEscapeString(&buf, " \n", ++ def->source.extents[i].path); + } + + virBufferAsprintf(&buf, +diff --git a/src/storage/storage_driver.c b/src/storage/storage_driver.c +index 72786dd..2eb751d 100644 +--- a/src/storage/storage_driver.c ++++ b/src/storage/storage_driver.c +@@ -1553,6 +1553,9 @@ storageVolCreateXML(virStoragePoolPtr obj, + goto cleanup; + } + ++ /* Wipe any key the user may have suggested, as volume creation ++ * will generate the canonical key. */ ++ VIR_FREE(voldef->key); + if (backend->createVol(obj->conn, pool, voldef) < 0) { + goto cleanup; + } +@@ -1724,7 +1727,10 @@ storageVolCreateXMLFrom(virStoragePoolPtr obj, + pool->volumes.count+1) < 0) + goto cleanup; + +- /* 'Define' the new volume so we get async progress reporting */ ++ /* 'Define' the new volume so we get async progress reporting. ++ * Wipe any key the user may have suggested, as volume creation ++ * will generate the canonical key. */ ++ VIR_FREE(newvol->key); + if (backend->createVol(obj->conn, pool, newvol) < 0) { + goto cleanup; + } +diff --git a/tests/storagepoolxml2xmlin/pool-dir-naming.xml b/tests/storagepoolxml2xmlin/pool-dir-naming.xml +new file mode 100644 +index 0000000..aa043be +--- /dev/null ++++ b/tests/storagepoolxml2xmlin/pool-dir-naming.xml +@@ -0,0 +1,18 @@ ++ ++ virtimages ++ 70a7eb15-6c34-ee9c-bf57-69e8e5ff3fb2 ++ 0 ++ 0 ++ 0 ++ ++ ++ ++ ///var/////lib/libvirt/<images>// ++ ++ 0700 ++ -1 ++ -1 ++ ++ ++ ++ +diff --git a/tests/storagepoolxml2xmlout/pool-dir-naming.xml b/tests/storagepoolxml2xmlout/pool-dir-naming.xml +new file mode 100644 +index 0000000..536f58c +--- /dev/null ++++ b/tests/storagepoolxml2xmlout/pool-dir-naming.xml +@@ -0,0 +1,18 @@ ++ ++ virtimages ++ 70a7eb15-6c34-ee9c-bf57-69e8e5ff3fb2 ++ 0 ++ 0 ++ 0 ++ ++ ++ ++ /var/lib/libvirt/<images> ++ ++ 0700 ++ -1 ++ -1 ++ ++ ++ ++ +diff --git a/tests/storagepoolxml2xmltest.c b/tests/storagepoolxml2xmltest.c +index 8e4ea42..c75480b 100644 +--- a/tests/storagepoolxml2xmltest.c ++++ b/tests/storagepoolxml2xmltest.c +@@ -85,6 +85,7 @@ mymain(void) + ret = -1 + + DO_TEST("pool-dir"); ++ DO_TEST("pool-dir-naming"); + DO_TEST("pool-fs"); + DO_TEST("pool-logical"); + DO_TEST("pool-logical-nopath"); +diff --git a/tests/storagevolxml2xmlin/vol-file-backing.xml b/tests/storagevolxml2xmlin/vol-file-backing.xml +index d23349e..73e7f28 100644 +--- a/tests/storagevolxml2xmlin/vol-file-backing.xml ++++ b/tests/storagevolxml2xmlin/vol-file-backing.xml +@@ -1,5 +1,6 @@ + + sparse.img ++ /var/lib/libvirt/images/sparse.img + + 10 + 0 +diff --git a/tests/storagevolxml2xmlin/vol-file-naming.xml b/tests/storagevolxml2xmlin/vol-file-naming.xml +new file mode 100644 +index 0000000..9a33e2b +--- /dev/null ++++ b/tests/storagevolxml2xmlin/vol-file-naming.xml +@@ -0,0 +1,20 @@ ++ ++ <sparse>.img ++ ++ 1 ++ 0 ++ ++ /var/lib/libvirt/images/<sparse>.img ++ ++ 0 ++ 0744 ++ 0 ++ ++ ++ ++ 1341933637.273190990 ++ 1341930622.047245868 ++ 1341930622.047245868 ++ ++ ++ +diff --git a/tests/storagevolxml2xmlout/vol-file-backing.xml b/tests/storagevolxml2xmlout/vol-file-backing.xml +index c0f152e..8d2fb57 100644 +--- a/tests/storagevolxml2xmlout/vol-file-backing.xml ++++ b/tests/storagevolxml2xmlout/vol-file-backing.xml +@@ -1,6 +1,6 @@ + + sparse.img +- (null) ++ /var/lib/libvirt/images/sparse.img + + + 10000000000 +diff --git a/tests/storagevolxml2xmlout/vol-file-naming.xml b/tests/storagevolxml2xmlout/vol-file-naming.xml +new file mode 100644 +index 0000000..7022b02 +--- /dev/null ++++ b/tests/storagevolxml2xmlout/vol-file-naming.xml +@@ -0,0 +1,17 @@ ++ ++ <sparse>.img ++ ++ ++ 1099511627776 ++ 0 ++ ++ /var/lib/libvirt/images/<sparse>.img ++ ++ ++ 00 ++ 744 ++ 0 ++ ++ ++ ++ +diff --git a/tests/storagevolxml2xmlout/vol-file.xml b/tests/storagevolxml2xmlout/vol-file.xml +index a3d6473..b97dd50 100644 +--- a/tests/storagevolxml2xmlout/vol-file.xml ++++ b/tests/storagevolxml2xmlout/vol-file.xml +@@ -1,6 +1,5 @@ + + sparse.img +- (null) + + + 1099511627776 +diff --git a/tests/storagevolxml2xmlout/vol-logical-backing.xml b/tests/storagevolxml2xmlout/vol-logical-backing.xml +index 6b010e3..bf34b08 100644 +--- a/tests/storagevolxml2xmlout/vol-logical-backing.xml ++++ b/tests/storagevolxml2xmlout/vol-logical-backing.xml +@@ -1,6 +1,6 @@ + + Swap +- (null) ++ r4xkCv-MQhr-WKIT-R66x-Epn2-e8hG-1Z5gY0 + + + 2080374784 +diff --git a/tests/storagevolxml2xmlout/vol-logical.xml b/tests/storagevolxml2xmlout/vol-logical.xml +index 7bf309e..e9b4e4b 100644 +--- a/tests/storagevolxml2xmlout/vol-logical.xml ++++ b/tests/storagevolxml2xmlout/vol-logical.xml +@@ -1,6 +1,6 @@ + + Swap +- (null) ++ r4xkCv-MQhr-WKIT-R66x-Epn2-e8hG-1Z5gY0 + + + 2080374784 +diff --git a/tests/storagevolxml2xmlout/vol-partition.xml b/tests/storagevolxml2xmlout/vol-partition.xml +index 271964f..9be1cf1 100644 +--- a/tests/storagevolxml2xmlout/vol-partition.xml ++++ b/tests/storagevolxml2xmlout/vol-partition.xml +@@ -1,6 +1,6 @@ + + sda1 +- (null) ++ /dev/sda1 + + + 106896384 +diff --git a/tests/storagevolxml2xmlout/vol-qcow2-0.10-lazy.xml b/tests/storagevolxml2xmlout/vol-qcow2-0.10-lazy.xml +index a7b5fed..fd3d606 100644 +--- a/tests/storagevolxml2xmlout/vol-qcow2-0.10-lazy.xml ++++ b/tests/storagevolxml2xmlout/vol-qcow2-0.10-lazy.xml +@@ -1,6 +1,6 @@ + + OtherDemo.img +- (null) ++ /var/lib/libvirt/images/OtherDemo.img + + + 5368709120 +diff --git a/tests/storagevolxml2xmlout/vol-qcow2-1.1.xml b/tests/storagevolxml2xmlout/vol-qcow2-1.1.xml +index b7df8a6..99fb5ac 100644 +--- a/tests/storagevolxml2xmlout/vol-qcow2-1.1.xml ++++ b/tests/storagevolxml2xmlout/vol-qcow2-1.1.xml +@@ -1,6 +1,6 @@ + + OtherDemo.img +- (null) ++ /var/lib/libvirt/images/OtherDemo.img + + + 5368709120 +diff --git a/tests/storagevolxml2xmlout/vol-qcow2-lazy.xml b/tests/storagevolxml2xmlout/vol-qcow2-lazy.xml +index 92b7875..3708ea7 100644 +--- a/tests/storagevolxml2xmlout/vol-qcow2-lazy.xml ++++ b/tests/storagevolxml2xmlout/vol-qcow2-lazy.xml +@@ -1,6 +1,6 @@ + + OtherDemo.img +- (null) ++ /var/lib/libvirt/images/OtherDemo.img + + + 5368709120 +diff --git a/tests/storagevolxml2xmlout/vol-qcow2-nobacking.xml b/tests/storagevolxml2xmlout/vol-qcow2-nobacking.xml +index e2da702..f6a2e21 100644 +--- a/tests/storagevolxml2xmlout/vol-qcow2-nobacking.xml ++++ b/tests/storagevolxml2xmlout/vol-qcow2-nobacking.xml +@@ -1,6 +1,6 @@ + + OtherDemo.img +- (null) ++ /var/lib/libvirt/images/OtherDemo.img + + + 5368709120 +diff --git a/tests/storagevolxml2xmlout/vol-qcow2.xml b/tests/storagevolxml2xmlout/vol-qcow2.xml +index f931a62..b9adcb4 100644 +--- a/tests/storagevolxml2xmlout/vol-qcow2.xml ++++ b/tests/storagevolxml2xmlout/vol-qcow2.xml +@@ -1,6 +1,6 @@ + + OtherDemo.img +- (null) ++ /var/lib/libvirt/images/OtherDemo.img + + + 5368709120 +diff --git a/tests/storagevolxml2xmlout/vol-sheepdog.xml b/tests/storagevolxml2xmlout/vol-sheepdog.xml +index 2f19af8..bd5d6d8 100644 +--- a/tests/storagevolxml2xmlout/vol-sheepdog.xml ++++ b/tests/storagevolxml2xmlout/vol-sheepdog.xml +@@ -1,6 +1,5 @@ + + test2 +- (null) + + + 1024 +diff --git a/tests/storagevolxml2xmltest.c b/tests/storagevolxml2xmltest.c +index 5b0a60b..d62c29f 100644 +--- a/tests/storagevolxml2xmltest.c ++++ b/tests/storagevolxml2xmltest.c +@@ -110,6 +110,7 @@ mymain(void) + while (0); + + DO_TEST("pool-dir", "vol-file"); ++ DO_TEST("pool-dir", "vol-file-naming"); + DO_TEST("pool-dir", "vol-file-backing"); + DO_TEST("pool-dir", "vol-qcow2"); + DO_TEST("pool-dir", "vol-qcow2-1.1"); +-- +1.9.0 + diff --git a/SOURCES/libvirt-test-Implement-fake-storage-pool-driver-in-qemuxml2argv-test.patch b/SOURCES/libvirt-test-Implement-fake-storage-pool-driver-in-qemuxml2argv-test.patch new file mode 100644 index 0000000..b2990e1 --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-test-Implement-fake-storage-pool-driver-in-qemuxml2argv-test.patch @@ -0,0 +1,244 @@ +From be23459e2202163a2cb2f680dbfbc268e58c4434 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: +From: Peter Krempa +Date: Wed, 26 Feb 2014 14:54:31 +0100 +Subject: [PATCH] test: Implement fake storage pool driver in qemuxml2argv test + +https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1032370 + +To support testing of "volume" disk backing, we need to implement a few +disk driver backend functions. + +The fake storage driver uses files in storagepoolxml2xmlout/POOLNAME.xml +as XML files for pool definitions and volume names are in format +"VOL_TYPE+VOL_PATH". By default type "block" is assumed (for iSCSI test +compatibility). + +The choice of this approach along with implemented functions was made so +that can be tested in the xml2argv test. + +(cherry picked from commit bae124e40ff2b9d4de75d44510619db2c08d548a) + +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + tests/qemuxml2argvtest.c | 183 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ + 1 file changed, 183 insertions(+) + +diff --git a/tests/qemuxml2argvtest.c b/tests/qemuxml2argvtest.c +index 0e2435b..3c969e2 100644 +--- a/tests/qemuxml2argvtest.c ++++ b/tests/qemuxml2argvtest.c +@@ -18,6 +18,7 @@ + # include "qemu/qemu_command.h" + # include "qemu/qemu_domain.h" + # include "datatypes.h" ++# include "conf/storage_conf.h" + # include "cpu/cpu_map.h" + # include "virstring.h" + +@@ -75,6 +76,182 @@ static virSecretDriver fakeSecretDriver = { + .secretUndefine = NULL, + }; + ++ ++# define STORAGE_POOL_XML_PATH "storagepoolxml2xmlout/" ++static const unsigned char fakeUUID[VIR_UUID_BUFLEN] = "fakeuuid"; ++ ++static virStoragePoolPtr ++fakeStoragePoolLookupByName(virConnectPtr conn, ++ const char *name) ++{ ++ char *xmlpath = NULL; ++ virStoragePoolPtr ret = NULL; ++ ++ if (STRNEQ(name, "inactive")) { ++ if (virAsprintf(&xmlpath, "%s/%s%s.xml", ++ abs_srcdir, ++ STORAGE_POOL_XML_PATH, ++ name) < 0) ++ return NULL; ++ ++ if (!virFileExists(xmlpath)) { ++ virReportError(VIR_ERR_NO_STORAGE_POOL, ++ "File '%s' not found", xmlpath); ++ goto cleanup; ++ } ++ } ++ ++ ret = virGetStoragePool(conn, name, fakeUUID, NULL, NULL); ++ ++cleanup: ++ VIR_FREE(xmlpath); ++ return ret; ++} ++ ++ ++static virStorageVolPtr ++fakeStorageVolLookupByName(virStoragePoolPtr pool, ++ const char *name) ++{ ++ char **volinfo = NULL; ++ virStorageVolPtr ret = NULL; ++ ++ if (STREQ(pool->name, "inactive")) { ++ virReportError(VIR_ERR_OPERATION_INVALID, ++ "storage pool '%s' is not active", pool->name); ++ return NULL; ++ } ++ ++ if (STREQ(name, "nonexistent")) { ++ virReportError(VIR_ERR_NO_STORAGE_VOL, ++ "no storage vol with matching name '%s'", name); ++ return NULL; ++ } ++ ++ if (!strchr(name, '+')) ++ goto fallback; ++ ++ if (!(volinfo = virStringSplit(name, "+", 2))) ++ return NULL; ++ ++ if (!volinfo[1]) ++ goto fallback; ++ ++ ret = virGetStorageVol(pool->conn, pool->name, volinfo[1], volinfo[0], ++ NULL, NULL); ++ ++cleanup: ++ virStringFreeList(volinfo); ++ return ret; ++ ++fallback: ++ ret = virGetStorageVol(pool->conn, pool->name, name, "block", NULL, NULL); ++ goto cleanup; ++} ++ ++static int ++fakeStorageVolGetInfo(virStorageVolPtr vol, ++ virStorageVolInfoPtr info) ++{ ++ memset(info, 0, sizeof(*info)); ++ ++ info->type = virStorageVolTypeFromString(vol->key); ++ ++ if (info->type < 0) { ++ virReportError(VIR_ERR_INTERNAL_ERROR, ++ "Invalid volume type '%s'", vol->key); ++ return -1; ++ } ++ ++ return 0; ++} ++ ++ ++static char * ++fakeStorageVolGetPath(virStorageVolPtr vol) ++{ ++ char *ret = NULL; ++ ++ ignore_value(virAsprintf(&ret, "/some/%s/device/%s", vol->key, vol->name)); ++ ++ return ret; ++} ++ ++ ++static char * ++fakeStoragePoolGetXMLDesc(virStoragePoolPtr pool, ++ unsigned int flags_unused ATTRIBUTE_UNUSED) ++{ ++ char *xmlpath = NULL; ++ char *xmlbuf = NULL; ++ ++ if (STREQ(pool->name, "inactive")) { ++ virReportError(VIR_ERR_NO_STORAGE_POOL, NULL); ++ return NULL; ++ } ++ ++ if (virAsprintf(&xmlpath, "%s/%s%s.xml", ++ abs_srcdir, ++ STORAGE_POOL_XML_PATH, ++ pool->name) < 0) ++ return NULL; ++ ++ if (virtTestLoadFile(xmlpath, &xmlbuf) < 0) { ++ virReportError(VIR_ERR_INTERNAL_ERROR, ++ "failed to load XML file '%s'", ++ xmlpath); ++ goto cleanup; ++ } ++ ++cleanup: ++ VIR_FREE(xmlpath); ++ ++ return xmlbuf; ++} ++ ++static int ++fakeStorageClose(virConnectPtr conn ATTRIBUTE_UNUSED) ++{ ++ return 0; ++} ++ ++static int ++fakeStoragePoolIsActive(virStoragePoolPtr pool) ++{ ++ if (STREQ(pool->name, "inactive")) ++ return 0; ++ ++ return 1; ++} ++ ++/* Test storage pool implementation ++ * ++ * These functions aid testing of storage pool related stuff when creating a ++ * qemu command . ++ * ++ * There are a few "magic" values to pass to these functions: ++ * ++ * 1) "inactive" as ++ * a pool name for pool lookup creates a inactive pool. All other names are ++ * interpreted as file names for files of storagepooltest and are used as the ++ * definition for the pool. If the file doesn't exist the pool doesn't exist. ++ * ++ * 2) "nonexistent" returns an error while looking up a volume. Otherwise ++ * pattern VOLUME_TYPE+VOLUME_PATH can be used to simulate a volume in an pool. ++ * This creates a fake path for this volume. If the '+' sign is omitted, block ++ * type is assumed. ++ */ ++static virStorageDriver fakeStorageDriver = { ++ .name = "fake_storage", ++ .storageClose = fakeStorageClose, ++ .storagePoolLookupByName = fakeStoragePoolLookupByName, ++ .storageVolLookupByName = fakeStorageVolLookupByName, ++ .storagePoolGetXMLDesc = fakeStoragePoolGetXMLDesc, ++ .storageVolGetPath = fakeStorageVolGetPath, ++ .storageVolGetInfo = fakeStorageVolGetInfo, ++ .storagePoolIsActive = fakeStoragePoolIsActive, ++}; ++ + typedef enum { + FLAG_EXPECT_ERROR = 1 << 0, + FLAG_EXPECT_FAILURE = 1 << 1, +@@ -103,6 +280,7 @@ static int testCompareXMLToArgvFiles(const char *xml, + if (!(conn = virGetConnect())) + goto out; + conn->secretDriver = &fakeSecretDriver; ++ conn->storageDriver = &fakeStorageDriver; + + if (!(vmdef = virDomainDefParseFile(xml, driver.caps, driver.xmlopt, + QEMU_EXPECTED_VIRT_TYPES, +@@ -165,6 +343,11 @@ static int testCompareXMLToArgvFiles(const char *xml, + } + } + ++ for (i = 0; i < vmdef->ndisks; i++) { ++ if (qemuTranslateDiskSourcePool(conn, vmdef->disks[i]) < 0) ++ goto out; ++ } ++ + if (!(cmd = qemuBuildCommandLine(conn, &driver, vmdef, &monitor_chr, + (flags & FLAG_JSON), extraFlags, + migrateFrom, migrateFd, NULL, +-- +1.9.0 + diff --git a/SOURCES/libvirt-test-lib-Make-case-skipping-possible.patch b/SOURCES/libvirt-test-lib-Make-case-skipping-possible.patch new file mode 100644 index 0000000..de32f41 --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-test-lib-Make-case-skipping-possible.patch @@ -0,0 +1,47 @@ +From 09369d4c31cf5b2ef0dc3eab2d2289b5987c9089 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: <09369d4c31cf5b2ef0dc3eab2d2289b5987c9089.1386348946.git.jdenemar@redhat.com> +From: Martin Kletzander +Date: Thu, 28 Nov 2013 15:42:53 +0100 +Subject: [PATCH] test-lib: Make case skipping possible + +https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1034380 + +(cherry picked from commit 38716772d0b9803a0b40d34b80f6b76d4e362c6a) +Signed-off-by: Martin Kletzander +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + tests/test-lib.sh | 18 ++++++++++++++++++ + 1 file changed, 18 insertions(+) + +diff --git a/tests/test-lib.sh b/tests/test-lib.sh +index 918bf73..c55407a 100644 +--- a/tests/test-lib.sh ++++ b/tests/test-lib.sh +@@ -23,6 +23,24 @@ test_intro() + fi + } + ++test_skip_case() ++{ ++ counter=$1 ++ name=$2 ++ reason=$3 ++ if test "$verbose" = "0" ; then ++ mod=`expr \( $counter + 40 - 1 \) % 40` ++ if test "$counter" != 1 && test "$mod" = 0 ; then ++ printf " %-3d\n" `expr $counter - 1` ++ printf " " ++ fi ++ printf "_" ++ else ++ printf "%3d) %-60s ... SKIP\n" "$counter" "$name" ++ printf " case skipped: %s\n" "$reason" ++ fi ++} ++ + test_result() + { + counter=$1 +-- +1.8.4.5 + diff --git a/SOURCES/libvirt-tests-Add-test-for-new-virkmod-functions.patch b/SOURCES/libvirt-tests-Add-test-for-new-virkmod-functions.patch new file mode 100644 index 0000000..8203512 --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-tests-Add-test-for-new-virkmod-functions.patch @@ -0,0 +1,246 @@ +From 94bf0b8fd2a5fbda430476b8cea2246df0fbc3ed Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: <94bf0b8fd2a5fbda430476b8cea2246df0fbc3ed.1391615407.git.jdenemar@redhat.com> +From: John Ferlan +Date: Tue, 4 Feb 2014 13:34:54 -0500 +Subject: [PATCH] tests: Add test for new virkmod functions + +https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1045124 + +Adding tests for new virKMod{Config|Load|Unload}() API's. + +A test for virKModIsBlacklisted() would require some setup which cannot +be assumed. + +(cherry picked from commit 02bf6568f4aaa595336f70d697b65e7c4f1c37a7) + +Conflicts: + tests/Makefile.am + + * Resolved conflict by removing the virnetdevbandwidthtest references + * Also needed to add "1" as second parameter to virtTestRun() in order + to get things to complile/check + +Signed-off-by: John Ferlan +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + .gitignore | 1 + + tests/Makefile.am | 5 ++ + tests/virkmodtest.c | 183 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ + 3 files changed, 189 insertions(+) + create mode 100644 tests/virkmodtest.c + +diff --git a/tests/Makefile.am b/tests/Makefile.am +index 4141c47..2ec8ffb 100644 +--- a/tests/Makefile.am ++++ b/tests/Makefile.am +@@ -133,6 +133,7 @@ test_programs = virshtest sockettest \ + virstoragetest \ + fdstreamtest \ + fchosttest \ ++ virkmodtest \ + $(NULL) + + if WITH_DBUS +@@ -580,6 +581,10 @@ commandhelper_SOURCES = \ + commandhelper_LDADD = $(LDADDS) + commandhelper_LDFLAGS = -static + ++virkmodtest_SOURCES = \ ++ virkmodtest.c testutils.h testutils.c ++virkmodtest_LDADD = $(LDADDS) ++ + if WITH_LIBVIRTD + libvirtdconftest_SOURCES = \ + libvirtdconftest.c testutils.h testutils.c \ +diff --git a/tests/virkmodtest.c b/tests/virkmodtest.c +new file mode 100644 +index 0000000..6569468 +--- /dev/null ++++ b/tests/virkmodtest.c +@@ -0,0 +1,183 @@ ++/* ++ * Copyright (C) 2014 Red Hat, Inc. ++ * ++ * This library is free software; you can redistribute it and/or ++ * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public ++ * License as published by the Free Software Foundation; either ++ * version 2.1 of the License, or (at your option) any later version. ++ * ++ * This library is distributed in the hope that it will be useful, ++ * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of ++ * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU ++ * Lesser General Public License for more details. ++ * ++ * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public ++ * License along with this library. If not, see ++ * . ++ */ ++ ++#include ++ ++#include "testutils.h" ++ ++#ifdef __linux__ ++ ++# include ++# include "vircommand.h" ++# include "virkmod.h" ++# include "virstring.h" ++ ++struct testInfo { ++ const char *module; ++ const char *exp_cmd; ++ bool useBlacklist; ++}; ++ ++# define VIR_FROM_THIS VIR_FROM_NONE ++ ++static int ++testKModConfig(const void *args ATTRIBUTE_UNUSED) ++{ ++ int ret = -1; ++ char *outbuf = NULL; ++ ++ /* This will return the contents of a 'modprobe -c' which can differ ++ * from machine to machine - be happy that we get something. ++ */ ++ outbuf = virKModConfig(); ++ if (!outbuf) { ++ fprintf(stderr, "Failed to get config\n"); ++ goto cleanup; ++ } ++ ret = 0; ++ ++cleanup: ++ VIR_FREE(outbuf); ++ return ret; ++} ++ ++ ++static int ++checkOutput(virBufferPtr buf, const char *exp_cmd) ++{ ++ int ret = -1; ++ char *actual_cmd = NULL; ++ ++ if (!(actual_cmd = virBufferContentAndReset(buf))) { ++ int err = virBufferError(buf); ++ if (err) ++ fprintf(stderr, "buffer's in error state: %d", err); ++ else ++ fprintf(stderr, "cannot compare buffer to exp: %s", exp_cmd); ++ goto cleanup; ++ } ++ ++ if (STRNEQ(exp_cmd, actual_cmd)) { ++ virtTestDifference(stderr, exp_cmd, actual_cmd); ++ goto cleanup; ++ } ++ ++ ret = 0; ++ ++cleanup: ++ VIR_FREE(actual_cmd); ++ return ret; ++} ++ ++ ++static int ++testKModLoad(const void *args) ++{ ++ int ret = -1; ++ char *errbuf = NULL; ++ const struct testInfo *info = args; ++ const char *module = info->module; ++ bool useBlacklist = info->useBlacklist; ++ virBuffer buf = VIR_BUFFER_INITIALIZER; ++ ++ virCommandSetDryRun(&buf); ++ ++ errbuf = virKModLoad(module, useBlacklist); ++ if (errbuf) { ++ fprintf(stderr, "Failed to load, error: %s\n", errbuf); ++ goto cleanup; ++ } ++ ++ if (checkOutput(&buf, info->exp_cmd) < 0) ++ goto cleanup; ++ ++ ret = 0; ++ ++cleanup: ++ virCommandSetDryRun(NULL); ++ VIR_FREE(errbuf); ++ return ret; ++} ++ ++ ++static int ++testKModUnload(const void *args) ++{ ++ int ret = -1; ++ char *errbuf = NULL; ++ const struct testInfo *info = args; ++ const char *module = info->module; ++ virBuffer buf = VIR_BUFFER_INITIALIZER; ++ ++ virCommandSetDryRun(&buf); ++ ++ errbuf = virKModUnload(module); ++ if (errbuf) { ++ fprintf(stderr, "Failed to unload, error: %s\n", errbuf); ++ goto cleanup; ++ } ++ ++ if (checkOutput(&buf, info->exp_cmd) < 0) ++ goto cleanup; ++ ++ ret = 0; ++ ++cleanup: ++ virCommandSetDryRun(NULL); ++ VIR_FREE(errbuf); ++ return ret; ++} ++ ++ ++static int ++mymain(void) ++{ ++ int ret = 0; ++ ++ if (virtTestRun("config", 1, testKModConfig, NULL) < 0) ++ ret = -1; ++ ++ /* Although we cannot run the command on the host, we can compare ++ * the output of the created command against what we'd expect to be ++ * created. So let's at least do that. ++ */ ++# define DO_TEST(_name, _cb, _blkflag, _exp_cmd) \ ++ do { \ ++ struct testInfo data = {.module = "vfio-pci", \ ++ .exp_cmd = _exp_cmd, \ ++ .useBlacklist = _blkflag}; \ ++ if (virtTestRun(_name, 1, _cb, &data) < 0) \ ++ ret = -1; \ ++ } while (0) ++ ++ DO_TEST("load", testKModLoad, false, MODPROBE " vfio-pci\n"); ++ DO_TEST("unload", testKModUnload, false, RMMOD " vfio-pci\n"); ++ DO_TEST("blklist", testKModLoad, true, MODPROBE " -b vfio-pci\n"); ++ ++ return ret==0 ? EXIT_SUCCESS : EXIT_FAILURE; ++ ++} ++ ++VIRT_TEST_MAIN(mymain); ++#else ++int ++main(void) ++{ ++ return EXIT_AM_SKIP; ++} ++#endif +-- +1.8.5.3 + diff --git a/SOURCES/libvirt-tests-Add-tests-for-scsi-utils.patch b/SOURCES/libvirt-tests-Add-tests-for-scsi-utils.patch new file mode 100644 index 0000000..8798802 --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-tests-Add-tests-for-scsi-utils.patch @@ -0,0 +1,336 @@ +From 919acf18b62408b6d4317e24c47986997c07d178 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: <919acf18b62408b6d4317e24c47986997c07d178@dist-git> +From: Osier Yang +Date: Sun, 2 Feb 2014 23:09:41 +0800 +Subject: [PATCH] tests: Add tests for scsi utils + +https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=957292 + +This creates the basic unit tests for the scsi utils. + +Signed-off-by: Osier Yang +(cherry picked from commit 6fdece9a332fc668a89bde96af94e7b7cbf6750d) + +Conflicts: + tests/Makefile.am: + * "virpcitestdata" is not backported + * Commit 4679e942 is backported +Build failure fix: + tests/virscsitest.c: + * Commit eee6eb666c is not backported +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + .gitignore | 1 + + tests/Makefile.am | 14 ++ + tests/virscsidata/0:0:0:0/block/sda/dev | 1 + + tests/virscsidata/0:0:0:0/model | 1 + + tests/virscsidata/0:0:0:0/scsi_generic/sg0/dev | 1 + + tests/virscsidata/0:0:0:0/vendor | 1 + + tests/virscsidata/1:0:0:0/block/sr0/dev | 1 + + tests/virscsidata/1:0:0:0/model | 1 + + tests/virscsidata/1:0:0:0/scsi_generic/sg1/dev | 1 + + tests/virscsidata/1:0:0:0/vendor | 1 + + tests/virscsitest.c | 188 +++++++++++++++++++++++++ + 11 files changed, 211 insertions(+) + create mode 100644 tests/virscsidata/0:0:0:0/block/sda/dev + create mode 100644 tests/virscsidata/0:0:0:0/model + create mode 100644 tests/virscsidata/0:0:0:0/scsi_generic/sg0/dev + create mode 100644 tests/virscsidata/0:0:0:0/vendor + create mode 100644 tests/virscsidata/1:0:0:0/block/sr0/dev + create mode 100644 tests/virscsidata/1:0:0:0/model + create mode 100644 tests/virscsidata/1:0:0:0/scsi_generic/sg1/dev + create mode 100644 tests/virscsidata/1:0:0:0/vendor + create mode 100644 tests/virscsitest.c + +diff --git a/tests/Makefile.am b/tests/Makefile.am +index 2ec8ffb..88b2224 100644 +--- a/tests/Makefile.am ++++ b/tests/Makefile.am +@@ -103,6 +103,7 @@ EXTRA_DIST = \ + test-lib.sh \ + virsh-uriprecedence \ + virfiledata \ ++ virscsidata \ + vmx2xmldata \ + xencapsdata \ + xmconfigdata \ +@@ -212,6 +213,10 @@ if WITH_STORAGE + test_programs += storagevolxml2argvtest + endif + ++if WITH_LINUX ++test_programs += virscsitest ++endif WITH_LINUX ++ + test_programs += storagevolxml2xmltest storagepoolxml2xmltest + + test_programs += nodedevxml2xmltest +@@ -812,6 +817,15 @@ fchosttest_SOURCES = \ + fchosttest.c testutils.h testutils.c + fchosttest_LDADD = $(LDADDS) + ++if WITH_LINUX ++virscsitest_SOURCES = \ ++ virscsitest.c testutils.h testutils.c ++virscsitest_LDADD = $(LDADDS) ++ ++else ! WITH_LINUX ++EXTRA_DIST += virscsitest.c ++endif ! WITH_LINUX ++ + if WITH_CIL + CILOPTFLAGS = + CILOPTINCS = +diff --git a/tests/virscsidata/0:0:0:0/block/sda/dev b/tests/virscsidata/0:0:0:0/block/sda/dev +new file mode 100644 +index 0000000..fae0a50 +--- /dev/null ++++ b/tests/virscsidata/0:0:0:0/block/sda/dev +@@ -0,0 +1 @@ ++8:0 +diff --git a/tests/virscsidata/0:0:0:0/model b/tests/virscsidata/0:0:0:0/model +new file mode 100644 +index 0000000..4d7e3ef +--- /dev/null ++++ b/tests/virscsidata/0:0:0:0/model +@@ -0,0 +1 @@ ++TOSHIBA MK5061GS +diff --git a/tests/virscsidata/0:0:0:0/scsi_generic/sg0/dev b/tests/virscsidata/0:0:0:0/scsi_generic/sg0/dev +new file mode 100644 +index 0000000..992e920 +--- /dev/null ++++ b/tests/virscsidata/0:0:0:0/scsi_generic/sg0/dev +@@ -0,0 +1 @@ ++21:0 +diff --git a/tests/virscsidata/0:0:0:0/vendor b/tests/virscsidata/0:0:0:0/vendor +new file mode 100644 +index 0000000..531030d +--- /dev/null ++++ b/tests/virscsidata/0:0:0:0/vendor +@@ -0,0 +1 @@ ++ATA +diff --git a/tests/virscsidata/1:0:0:0/block/sr0/dev b/tests/virscsidata/1:0:0:0/block/sr0/dev +new file mode 100644 +index 0000000..3d33f0f +--- /dev/null ++++ b/tests/virscsidata/1:0:0:0/block/sr0/dev +@@ -0,0 +1 @@ ++11:0 +diff --git a/tests/virscsidata/1:0:0:0/model b/tests/virscsidata/1:0:0:0/model +new file mode 100644 +index 0000000..4d8a0e5 +--- /dev/null ++++ b/tests/virscsidata/1:0:0:0/model +@@ -0,0 +1 @@ ++DVDRAM GT50N +diff --git a/tests/virscsidata/1:0:0:0/scsi_generic/sg1/dev b/tests/virscsidata/1:0:0:0/scsi_generic/sg1/dev +new file mode 100644 +index 0000000..bd84814 +--- /dev/null ++++ b/tests/virscsidata/1:0:0:0/scsi_generic/sg1/dev +@@ -0,0 +1 @@ ++21:1 +diff --git a/tests/virscsidata/1:0:0:0/vendor b/tests/virscsidata/1:0:0:0/vendor +new file mode 100644 +index 0000000..d0383d4 +--- /dev/null ++++ b/tests/virscsidata/1:0:0:0/vendor +@@ -0,0 +1 @@ ++HL-DT-ST +diff --git a/tests/virscsitest.c b/tests/virscsitest.c +new file mode 100644 +index 0000000..f95898b +--- /dev/null ++++ b/tests/virscsitest.c +@@ -0,0 +1,188 @@ ++/* ++ * Copyright (C) 2014 Red Hat, Inc. ++ * ++ * This library is free software; you can redistribute it and/or ++ * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public ++ * License as published by the Free Software Foundation; either ++ * version 2.1 of the License, or (at your option) any later version. ++ * ++ * This library is distributed in the hope that it will be useful, ++ * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of ++ * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU ++ * Lesser General Public License for more details. ++ * ++ * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public ++ * License along with this library. If not, see ++ * . ++ * ++ * Author: Osier Yang ++ * ++ */ ++ ++#include ++ ++#include ++ ++#include "virscsi.h" ++#include "testutils.h" ++ ++#define VIR_FROM_THIS VIR_FROM_NONE ++ ++#define VIR_SCSI_DATA "/virscsidata" ++ ++static const char *abs_top_srcdir; ++static char *virscsi_prefix = NULL; ++ ++static int ++test1(const void *data ATTRIBUTE_UNUSED) ++{ ++ char *name = NULL; ++ int ret = -1; ++ ++ if (!(name = virSCSIDeviceGetDevName(virscsi_prefix, ++ "scsi_host1", 0, 0, 0))) ++ return -1; ++ ++ if (STRNEQ(name, "sr0")) ++ goto cleanup; ++ ++ ret = 0; ++cleanup: ++ VIR_FREE(name); ++ return ret; ++} ++ ++/* ++ * Two test devices are used, one has address "0:0:0:0", the ++ * other has address "1:0:0:0", see "virscsidata/" for more ++ * details. ++ */ ++static int ++test2(const void *data ATTRIBUTE_UNUSED) ++{ ++ virSCSIDeviceListPtr list = NULL; ++ virSCSIDevicePtr dev = NULL; ++ virSCSIDevicePtr dev1 = NULL; ++ bool free_dev = true; ++ bool free_dev1 = true; ++ virSCSIDevicePtr tmp = NULL; ++ char *sgname = NULL; ++ int ret = -1; ++ ++ sgname = virSCSIDeviceGetSgName(virscsi_prefix, ++ "scsi_host1", 0, 0, 0); ++ ++ if (!sgname || STRNEQ(sgname, "sg1")) ++ goto cleanup; ++ ++ if (!(dev = virSCSIDeviceNew(virscsi_prefix, "scsi_host1", ++ 0, 0, 0, false, true))) ++ goto cleanup; ++ ++ if (STRNEQ_NULLABLE(virSCSIDeviceGetName(dev), "1:0:0:0") || ++ virSCSIDeviceGetAdapter(dev) != 1 || ++ virSCSIDeviceGetBus(dev) != 0 || ++ virSCSIDeviceGetTarget(dev) != 0 || ++ virSCSIDeviceGetUnit(dev) != 0 || ++ virSCSIDeviceGetReadonly(dev) || ++ !virSCSIDeviceGetShareable(dev)) ++ goto cleanup; ++ ++ if (!virSCSIDeviceIsAvailable(dev)) ++ goto cleanup; ++ ++ if (virSCSIDeviceSetUsedBy(dev, "fc18") < 0) ++ goto cleanup; ++ ++ if (virSCSIDeviceIsAvailable(dev)) ++ goto cleanup; ++ ++ if (virSCSIDeviceSetUsedBy(dev, "fc20") < 0) ++ goto cleanup; ++ ++ if (virSCSIDeviceIsAvailable(dev)) ++ goto cleanup; ++ ++ if (!(list = virSCSIDeviceListNew())) ++ goto cleanup; ++ ++ if (virSCSIDeviceListAdd(list, dev) < 0) ++ goto cleanup; ++ ++ /* virSCSIDeviceListDispose will take care of freeing ++ * the device. ++ */ ++ free_dev = false; ++ ++ if (!virSCSIDeviceListFind(list, dev)) ++ goto cleanup; ++ ++ virSCSIDeviceListDel(list, dev, "fc20"); ++ ++ if (!virSCSIDeviceListFind(list, dev)) ++ goto cleanup; ++ ++ if (virSCSIDeviceIsAvailable(dev)) ++ goto cleanup; ++ ++ if (virSCSIDeviceListCount(list) != 1) ++ goto cleanup; ++ ++ if (!(dev1 = virSCSIDeviceNew(virscsi_prefix, "scsi_host0", ++ 0, 0, 0, true, false))) ++ goto cleanup; ++ ++ if (virSCSIDeviceListAdd(list, dev1) < 0) ++ goto cleanup; ++ ++ /* virSCSIDeviceListDispose will take care of freeing ++ * the device. ++ */ ++ free_dev1 = false; ++ ++ if (virSCSIDeviceListCount(list) != 2) ++ goto cleanup; ++ ++ if (!(tmp = virSCSIDeviceListSteal(list, dev1))) ++ goto cleanup; ++ virSCSIDeviceFree(tmp); ++ ++ if (virSCSIDeviceListCount(list) != 1) ++ goto cleanup; ++ ++ ret = 0; ++cleanup: ++ VIR_FREE(sgname); ++ if (free_dev) ++ virSCSIDeviceFree(dev); ++ if (free_dev1) ++ virSCSIDeviceFree(dev1); ++ virObjectUnref(list); ++ return ret; ++} ++ ++static int ++mymain(void) ++{ ++ int ret = 0; ++ ++ abs_top_srcdir = getenv("abs_top_srcdir"); ++ if (!abs_top_srcdir) ++ abs_top_srcdir = abs_srcdir "/.."; ++ ++ if (virAsprintf(&virscsi_prefix, "%s" VIR_SCSI_DATA, abs_srcdir) < 0) { ++ ret = -1; ++ goto cleanup; ++ } ++ ++ if (virtTestRun("test1", 1, test1, NULL) < 0) ++ ret = -1; ++ if (virtTestRun("test2", 1, test2, NULL) < 0) ++ ret = -1; ++ ++cleanup: ++ VIR_FREE(virscsi_prefix); ++ return ret; ++} ++ ++VIRT_TEST_MAIN(mymain) +-- +1.8.5.4 + diff --git a/SOURCES/libvirt-tests-Don-t-test-user-config-file-if-ran-as-root.patch b/SOURCES/libvirt-tests-Don-t-test-user-config-file-if-ran-as-root.patch new file mode 100644 index 0000000..6a5ee42 --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-tests-Don-t-test-user-config-file-if-ran-as-root.patch @@ -0,0 +1,35 @@ +From f9e0da521a871d9e3b05116bc7dc844a44284051 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: +From: Martin Kletzander +Date: Thu, 28 Nov 2013 15:42:54 +0100 +Subject: [PATCH] tests: Don't test user config file if ran as root + +https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1034380 + +(cherry picked from commit a1db95d0fe5d898b4098ad59a670878906af8199) +Signed-off-by: Martin Kletzander +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + tests/virsh-uriprecedence | 6 +++++- + 1 file changed, 5 insertions(+), 1 deletion(-) + +diff --git a/tests/virsh-uriprecedence b/tests/virsh-uriprecedence +index f4d84a4..f9e3256 100755 +--- a/tests/virsh-uriprecedence ++++ b/tests/virsh-uriprecedence +@@ -56,7 +56,11 @@ bad_uri="test:///default?bad_uri" + good_uri="test:///default?good_uri" + + printf "uri_default=\"%s\"\n" "$good_uri" >"$XDG_CONFIG_HOME/libvirt/libvirt.conf" +-test_uri "User config file" ++if uid_is_privileged_; then ++ test_skip_case "$counter" "User config file" "must not be run as root" ++else ++ test_uri "User config file" ++fi + + printf "uri_default=\"%s\"\n" "$bad_uri" >"$XDG_CONFIG_HOME/libvirt/libvirt.conf" + export LIBVIRT_DEFAULT_URI="$good_uri" +-- +1.8.4.5 + diff --git a/SOURCES/libvirt-tests-Fix-comment-for-fake-storage-pool-driver.patch b/SOURCES/libvirt-tests-Fix-comment-for-fake-storage-pool-driver.patch new file mode 100644 index 0000000..737bd98 --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-tests-Fix-comment-for-fake-storage-pool-driver.patch @@ -0,0 +1,47 @@ +From 1e376bad1475f30569a5d30016af26c34fdc5355 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: <1e376bad1475f30569a5d30016af26c34fdc5355@dist-git> +From: Peter Krempa +Date: Wed, 26 Feb 2014 14:54:42 +0100 +Subject: [PATCH] tests: Fix comment for fake storage pool driver + +https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1032370 + +Commit bae124e40ff2b9d4de75d44510619db2c08d548a was accidentaly pushed +without review feedback worked in. Fix it up. + +(cherry picked from commit 436fa772fb6d3c951901d9cfc86f4cda35f1d854) + +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + tests/qemuxml2argvtest.c | 9 ++++----- + 1 file changed, 4 insertions(+), 5 deletions(-) + +diff --git a/tests/qemuxml2argvtest.c b/tests/qemuxml2argvtest.c +index e79141c..66aa688 100644 +--- a/tests/qemuxml2argvtest.c ++++ b/tests/qemuxml2argvtest.c +@@ -227,17 +227,16 @@ fakeStoragePoolIsActive(virStoragePoolPtr pool) + /* Test storage pool implementation + * + * These functions aid testing of storage pool related stuff when creating a +- * qemu command . ++ * qemu command line. + * + * There are a few "magic" values to pass to these functions: + * +- * 1) "inactive" as +- * a pool name for pool lookup creates a inactive pool. All other names are +- * interpreted as file names for files of storagepooltest and are used as the ++ * 1) "inactive" as a pool name to create an inactive pool. All other names are ++ * interpreted as file names in storagepoolxml2xmlout/ and are used as the + * definition for the pool. If the file doesn't exist the pool doesn't exist. + * + * 2) "nonexistent" returns an error while looking up a volume. Otherwise +- * pattern VOLUME_TYPE+VOLUME_PATH can be used to simulate a volume in an pool. ++ * pattern VOLUME_TYPE+VOLUME_PATH can be used to simulate a volume in a pool. + * This creates a fake path for this volume. If the '+' sign is omitted, block + * type is assumed. + */ +-- +1.9.0 + diff --git a/SOURCES/libvirt-tests-Modify-the-scsi-util-tests.patch b/SOURCES/libvirt-tests-Modify-the-scsi-util-tests.patch new file mode 100644 index 0000000..95415d5 --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-tests-Modify-the-scsi-util-tests.patch @@ -0,0 +1,91 @@ +From 9045e6beec5341e8bff8333106a27fefc5621f78 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: <9045e6beec5341e8bff8333106a27fefc5621f78@dist-git> +From: Osier Yang +Date: Sun, 2 Feb 2014 23:09:44 +0800 +Subject: [PATCH] tests: Modify the scsi util tests + +https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=957292 + +Add tests/virscsidata/sg0 and tests/virscsidata/sg8 as the test +input for constructing scsi->sg_path. And change the scsi generic +number of "1:0:0:0", because it's easy to hide the problem (assuming +most machines have a CDROM drive). + +Signed-off-by: Osier Yang +(cherry picked from commit 14177ebc2424a0f7d734d9974c557fb75cb6185c) +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + tests/virscsidata/1:0:0:0/block/sdh/dev | 1 + + tests/virscsidata/1:0:0:0/block/sr0/dev | 1 - + tests/virscsidata/1:0:0:0/scsi_generic/sg1/dev | 1 - + tests/virscsidata/1:0:0:0/scsi_generic/sg8/dev | 1 + + tests/virscsidata/sg0 | 0 + tests/virscsidata/sg8 | 0 + tests/virscsitest.c | 4 ++-- + 7 files changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-) + create mode 100644 tests/virscsidata/1:0:0:0/block/sdh/dev + delete mode 100644 tests/virscsidata/1:0:0:0/block/sr0/dev + delete mode 100644 tests/virscsidata/1:0:0:0/scsi_generic/sg1/dev + create mode 100644 tests/virscsidata/1:0:0:0/scsi_generic/sg8/dev + create mode 100644 tests/virscsidata/sg0 + create mode 100644 tests/virscsidata/sg8 + +diff --git a/tests/virscsidata/1:0:0:0/block/sdh/dev b/tests/virscsidata/1:0:0:0/block/sdh/dev +new file mode 100644 +index 0000000..3d33f0f +--- /dev/null ++++ b/tests/virscsidata/1:0:0:0/block/sdh/dev +@@ -0,0 +1 @@ ++11:0 +diff --git a/tests/virscsidata/1:0:0:0/block/sr0/dev b/tests/virscsidata/1:0:0:0/block/sr0/dev +deleted file mode 100644 +index 3d33f0f..0000000 +--- a/tests/virscsidata/1:0:0:0/block/sr0/dev ++++ /dev/null +@@ -1 +0,0 @@ +-11:0 +diff --git a/tests/virscsidata/1:0:0:0/scsi_generic/sg1/dev b/tests/virscsidata/1:0:0:0/scsi_generic/sg1/dev +deleted file mode 100644 +index bd84814..0000000 +--- a/tests/virscsidata/1:0:0:0/scsi_generic/sg1/dev ++++ /dev/null +@@ -1 +0,0 @@ +-21:1 +diff --git a/tests/virscsidata/1:0:0:0/scsi_generic/sg8/dev b/tests/virscsidata/1:0:0:0/scsi_generic/sg8/dev +new file mode 100644 +index 0000000..bd84814 +--- /dev/null ++++ b/tests/virscsidata/1:0:0:0/scsi_generic/sg8/dev +@@ -0,0 +1 @@ ++21:1 +diff --git a/tests/virscsidata/sg0 b/tests/virscsidata/sg0 +new file mode 100644 +index 0000000..e69de29 +diff --git a/tests/virscsidata/sg8 b/tests/virscsidata/sg8 +new file mode 100644 +index 0000000..e69de29 +diff --git a/tests/virscsitest.c b/tests/virscsitest.c +index f95898b..612040c 100644 +--- a/tests/virscsitest.c ++++ b/tests/virscsitest.c +@@ -43,7 +43,7 @@ test1(const void *data ATTRIBUTE_UNUSED) + "scsi_host1", 0, 0, 0))) + return -1; + +- if (STRNEQ(name, "sr0")) ++ if (STRNEQ(name, "sdh")) + goto cleanup; + + ret = 0; +@@ -72,7 +72,7 @@ test2(const void *data ATTRIBUTE_UNUSED) + sgname = virSCSIDeviceGetSgName(virscsi_prefix, + "scsi_host1", 0, 0, 0); + +- if (!sgname || STRNEQ(sgname, "sg1")) ++ if (!sgname || STRNEQ(sgname, "sg8")) + goto cleanup; + + if (!(dev = virSCSIDeviceNew(virscsi_prefix, "scsi_host1", +-- +1.8.5.4 + diff --git a/SOURCES/libvirt-tests-add-forgotten-boot-strict-test-files.patch b/SOURCES/libvirt-tests-add-forgotten-boot-strict-test-files.patch new file mode 100644 index 0000000..fe020db --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-tests-add-forgotten-boot-strict-test-files.patch @@ -0,0 +1,138 @@ +From 8486a89ab5ef901bb7f287d981de15d528452944 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: <8486a89ab5ef901bb7f287d981de15d528452944.1386348947.git.jdenemar@redhat.com> +From: Laine Stump +Date: Tue, 3 Dec 2013 07:45:07 -0700 +Subject: [PATCH] tests: add forgotten boot-strict test files + +https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1037593 + +These *should* have been included in an earlier ("qemu: add +"-boot strict" to commandline whenever possible") + +(cherry picked from commit 9f6f2fa467e57f41e60835e7e94fd2487c9b0e5e) + +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + .../qemuxml2argvdata/qemuxml2argv-boot-strict.args | 36 ++++++++++++ + .../qemuxml2argvdata/qemuxml2argv-boot-strict.xml | 66 ++++++++++++++++++++++ + 2 files changed, 102 insertions(+) + create mode 100644 tests/qemuxml2argvdata/qemuxml2argv-boot-strict.args + create mode 100644 tests/qemuxml2argvdata/qemuxml2argv-boot-strict.xml + +diff --git a/tests/qemuxml2argvdata/qemuxml2argv-boot-strict.args b/tests/qemuxml2argvdata/qemuxml2argv-boot-strict.args +new file mode 100644 +index 0000000..8dc7e30 +--- /dev/null ++++ b/tests/qemuxml2argvdata/qemuxml2argv-boot-strict.args +@@ -0,0 +1,36 @@ ++LC_ALL=C PATH=/bin HOME=/home/test USER=test LOGNAME=test \ ++/usr/bin/qemu \ ++-S \ ++-M pc \ ++-m 214 \ ++-smp 1 \ ++-nographic \ ++-nodefaults \ ++-monitor unix:/tmp/test-monitor,server,nowait \ ++-no-acpi \ ++-boot strict=on \ ++-usb \ ++-drive file=/tmp/vda.img,if=none,id=drive-virtio-disk0 \ ++-device virtio-blk-pci,scsi=off,bus=pci.0,addr=0x5,drive=drive-virtio-disk0,\ ++id=virtio-disk0,bootindex=3 \ ++-drive file=/tmp/vdb.img,if=none,id=drive-virtio-disk1 \ ++-device virtio-blk-pci,scsi=off,bus=pci.0,addr=0x6,drive=drive-virtio-disk1,\ ++id=virtio-disk1 \ ++-drive file=/dev/HostVG/hda,if=none,id=drive-ide0-0-0 \ ++-device ide-drive,bus=ide.0,unit=0,drive=drive-ide0-0-0,id=ide0-0-0 \ ++-drive file=/dev/HostVG/hdb,if=none,id=drive-ide0-0-1 \ ++-device ide-drive,bus=ide.0,unit=1,drive=drive-ide0-0-1,id=ide0-0-1 \ ++-drive file=/dev/HostVG/hdc,if=none,media=cdrom,id=drive-ide0-1-0 \ ++-device ide-drive,bus=ide.1,unit=0,drive=drive-ide0-1-0,id=ide0-1-0,\ ++bootindex=1 \ ++-drive file=/dev/fd0,if=none,id=drive-fdc0-0-0 \ ++-global isa-fdc.driveA=drive-fdc0-0-0 \ ++-global isa-fdc.bootindexA=4 \ ++-drive file=/dev/fd1,if=none,id=drive-fdc0-0-1 \ ++-global isa-fdc.driveB=drive-fdc0-0-1 \ ++-device virtio-net-pci,vlan=0,id=net0,mac=00:11:22:33:44:11,bus=pci.0,\ ++addr=0x3,bootindex=2 \ ++-net user,vlan=0,name=hostnet0 \ ++-device virtio-net-pci,vlan=1,id=net1,mac=00:11:22:33:44:22,bus=pci.0,\ ++addr=0x4 \ ++-net user,vlan=1,name=hostnet1 +diff --git a/tests/qemuxml2argvdata/qemuxml2argv-boot-strict.xml b/tests/qemuxml2argvdata/qemuxml2argv-boot-strict.xml +new file mode 100644 +index 0000000..b20013b +--- /dev/null ++++ b/tests/qemuxml2argvdata/qemuxml2argv-boot-strict.xml +@@ -0,0 +1,66 @@ ++ ++ QEMUGuest1 ++ c7a5fdbd-edaf-9455-926a-d65c16db1809 ++ 219100 ++ 219100 ++ 1 ++ ++ hvm ++ ++ ++ ++ ++ ++ ++ destroy ++ restart ++ destroy ++ ++ /usr/bin/qemu ++ ++ ++ ++ ++ ++ ++ ++
    ++ ++ ++ ++ ++
    ++ ++ ++ ++ ++ ++ ++ ++ ++
    ++ ++ ++ ++ ++
    ++ ++ ++ ++ ++
    ++ ++ ++ ++ ++ ++ ++ ++ ++ ++ ++ ++ ++ ++ ++ +-- +1.8.4.5 + diff --git a/SOURCES/libvirt-tests-guarantee-abs_srcdir-in-all-C-tests.patch b/SOURCES/libvirt-tests-guarantee-abs_srcdir-in-all-C-tests.patch new file mode 100644 index 0000000..d4a74fd --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-tests-guarantee-abs_srcdir-in-all-C-tests.patch @@ -0,0 +1,166 @@ +From e3bed841655177bf41998f0ebfa4afed0a7821cf Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: +From: Eric Blake +Date: Mon, 2 Dec 2013 13:39:08 +0000 +Subject: [PATCH] tests: guarantee abs_srcdir in all C tests + +For + + https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1035403 + +While trying to debug a failure of virpcitest during 'make distcheck', +I noticed that with a VPATH build, 'cd tests; ./virpcitest' fails for +an entirely different reason. To reproduce the distcheck failure, I +had to run 'cd tests; abs_srcdir=/path/to/src ./virpcitest'. But we +document in HACKING that all of our tests are supposed to be runnable +without requiring extra environment variables. + +The solution: hardcode the location of srcdir into the just-built +binaries, rather than requiring make to prepopulate environment +variables. With this, './virpcitest' passes even in a VPATH build +(provided that $(srcdir) is writable; a followup patch will fix the +conditions required by 'make distcheck'). [Note: the makefile must +still pass on directory variables to the test environment of shell +scripts, since those aren't compiled. So while this solves the case +of a compiled test, it still requires environment variables to pass +a VPATH build of any shell script test case that relies on srcdir.] + +* tests/Makefile.am (AM_CFLAGS): Define abs_srcdir in all compiled +tests. +* tests/testutils.h (abs_srcdir): Quit declaring. +* tests/testutils.c (virtTestMain): Rely on define rather than +environment variable. +* tests/virpcimock.c (pci_device_new_from_stub): Rely on define. +* tests/cputest.c (mymain): Adjust abs_top_srcdir default. +* tests/qemuxml2argvtest.c (mymain): Likewise. +* tests/qemuxmlnstest.c (mymain): Likewise. + +Signed-off-by: Eric Blake +(cherry picked from commit 0aa873d74118ea589f61fe46396335edeb1d955f) + +Conflicts: + tests/virpcimock.c +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + tests/Makefile.am | 1 + + tests/cputest.c | 2 +- + tests/qemuxml2argvtest.c | 2 +- + tests/qemuxmlnstest.c | 2 +- + tests/testutils.c | 11 +---------- + tests/testutils.h | 6 +++++- + 6 files changed, 10 insertions(+), 14 deletions(-) + +diff --git a/tests/Makefile.am b/tests/Makefile.am +index d095595..3d5ac72 100644 +--- a/tests/Makefile.am ++++ b/tests/Makefile.am +@@ -29,6 +29,7 @@ INCLUDES = \ + + AM_CFLAGS = \ + -Dabs_builddir="\"`pwd`\"" \ ++ -Dabs_srcdir="\"`cd '$(srcdir)'; pwd`\"" \ + $(LIBXML_CFLAGS) \ + $(GNUTLS_CFLAGS) \ + $(SASL_CFLAGS) \ +diff --git a/tests/cputest.c b/tests/cputest.c +index 2e5f0cd..6a1cfeb 100644 +--- a/tests/cputest.c ++++ b/tests/cputest.c +@@ -501,7 +501,7 @@ mymain(void) + + abs_top_srcdir = getenv("abs_top_srcdir"); + if (!abs_top_srcdir) +- abs_top_srcdir = ".."; ++ abs_top_srcdir = abs_srcdir "/.."; + + if (virAsprintf(&map, "%s/src/cpu/cpu_map.xml", abs_top_srcdir) < 0 || + cpuMapOverride(map) < 0) { +diff --git a/tests/qemuxml2argvtest.c b/tests/qemuxml2argvtest.c +index cfaee71..eb98966 100644 +--- a/tests/qemuxml2argvtest.c ++++ b/tests/qemuxml2argvtest.c +@@ -297,7 +297,7 @@ mymain(void) + + abs_top_srcdir = getenv("abs_top_srcdir"); + if (!abs_top_srcdir) +- abs_top_srcdir = ".."; ++ abs_top_srcdir = abs_srcdir "/.."; + + driver.config = virQEMUDriverConfigNew(false); + VIR_FREE(driver.config->spiceListen); +diff --git a/tests/qemuxmlnstest.c b/tests/qemuxmlnstest.c +index 9f4f442..13dbf84 100644 +--- a/tests/qemuxmlnstest.c ++++ b/tests/qemuxmlnstest.c +@@ -203,7 +203,7 @@ mymain(void) + + abs_top_srcdir = getenv("abs_top_srcdir"); + if (!abs_top_srcdir) +- abs_top_srcdir = ".."; ++ abs_top_srcdir = abs_srcdir "/.."; + + driver.config = virQEMUDriverConfigNew(false); + if ((driver.caps = testQemuCapsInit()) == NULL) +diff --git a/tests/testutils.c b/tests/testutils.c +index 72aa5b3..964da41 100644 +--- a/tests/testutils.c ++++ b/tests/testutils.c +@@ -73,7 +73,6 @@ static size_t testStart = 0; + static size_t testEnd = 0; + + char *progname; +-char *abs_srcdir; + + double + virtTestCountAverage(double *items, int nitems) +@@ -586,7 +585,6 @@ int virtTestMain(int argc, + int (*func)(void)) + { + int ret; +- bool abs_srcdir_cleanup = false; + char *testRange = NULL; + #if TEST_OOM + int approxAlloc = 0; +@@ -598,12 +596,7 @@ int virtTestMain(int argc, + int worker = 0; + #endif + +- abs_srcdir = getenv("abs_srcdir"); +- if (!abs_srcdir) { +- abs_srcdir = getcwd(NULL, 0); +- abs_srcdir_cleanup = true; +- } +- if (!abs_srcdir) ++ if (!virFileExists(abs_srcdir)) + return EXIT_AM_HARDFAIL; + + progname = last_component(argv[0]); +@@ -764,8 +757,6 @@ cleanup: + ret = (func)(); + #endif + +- if (abs_srcdir_cleanup) +- VIR_FREE(abs_srcdir); + virResetLastError(); + if (!virTestGetVerbose() && ret != EXIT_AM_SKIP) { + if (testCounter == 0 || testCounter % 40) +diff --git a/tests/testutils.h b/tests/testutils.h +index 27af5da..19efc5c 100644 +--- a/tests/testutils.h ++++ b/tests/testutils.h +@@ -38,7 +38,11 @@ + # endif + + extern char *progname; +-extern char *abs_srcdir; ++ ++/* Makefile.am provides these two definitions */ ++# if !defined(abs_srcdir) || !defined(abs_builddir) ++# error Fix Makefile.am ++# endif + + double virtTestCountAverage(double *items, + int nitems); +-- +1.8.4.5 + diff --git a/SOURCES/libvirt-tools-Fix-virsh-connect-man-page.patch b/SOURCES/libvirt-tools-Fix-virsh-connect-man-page.patch new file mode 100644 index 0000000..89de0e7 --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-tools-Fix-virsh-connect-man-page.patch @@ -0,0 +1,42 @@ +From ea240f02e1eb3a24887f759155a9ef56de9aeb39 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: +From: Jiri Denemark +Date: Mon, 16 Dec 2013 13:37:12 +0100 +Subject: [PATCH] tools: Fix virsh connect man page + +https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1043260 + +The URI parameter is optional and xen:/// is not the default connection +URI. + +Signed-off-by: Jiri Denemark +(cherry picked from commit dbfe8a089577ce7da5d66c0c53d9b5be5aa41a96) +--- + tools/virsh.pod | 4 ++-- + 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) + +diff --git a/tools/virsh.pod b/tools/virsh.pod +index 808a90c..5555b0d 100644 +--- a/tools/virsh.pod ++++ b/tools/virsh.pod +@@ -225,7 +225,7 @@ This command is only available in interactive mode. + + Will print the current directory. + +-=item B I [I<--readonly>] ++=item B [I] [I<--readonly>] + + (Re)-Connect to the hypervisor. When the shell is first started, this + is automatically run with the I parameter requested by the C<-c> +@@ -238,7 +238,7 @@ common are: + + =item xen:/// + +-this is used to connect to the local Xen hypervisor, this is the default ++this is used to connect to the local Xen hypervisor + + =item qemu:///system + +-- +1.8.5.1 + diff --git a/SOURCES/libvirt-util-Accept-test-data-path-for-scsi-device-s-sg_path.patch b/SOURCES/libvirt-util-Accept-test-data-path-for-scsi-device-s-sg_path.patch new file mode 100644 index 0000000..98e2275 --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-util-Accept-test-data-path-for-scsi-device-s-sg_path.patch @@ -0,0 +1,39 @@ +From 898816e610057ccf4161563c93463e7f94e0b643 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: <898816e610057ccf4161563c93463e7f94e0b643@dist-git> +From: Osier Yang +Date: Sun, 2 Feb 2014 23:09:43 +0800 +Subject: [PATCH] util: Accept test data path for scsi device's sg_path + +https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=957292 + +Commit 10c9ceff6d intended to introduce new argument for the +testing purpose, but it missed the similar changing of the +device's sg_path. The problem was hidden since my laptop has +the /dev/sg0 and /dev/sg1. A later patch will modify the tests +accordingly. + +Signed-off-by: Osier Yang +Reported-by: Pavel Hrdina +(cherry picked from commit b1b81efe9a21b7e80e4f0523e67728999931ef89) +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + src/util/virscsi.c | 3 ++- + 1 file changed, 2 insertions(+), 1 deletion(-) + +diff --git a/src/util/virscsi.c b/src/util/virscsi.c +index f4a28e0..784fff9 100644 +--- a/src/util/virscsi.c ++++ b/src/util/virscsi.c +@@ -222,7 +222,8 @@ virSCSIDeviceNew(const char *sysfs_prefix, + + if (virAsprintf(&dev->name, "%d:%d:%d:%d", dev->adapter, + dev->bus, dev->target, dev->unit) < 0 || +- virAsprintf(&dev->sg_path, "/dev/%s", sg) < 0) ++ virAsprintf(&dev->sg_path, "%s/%s", ++ sysfs_prefix ? sysfs_prefix : "/dev", sg) < 0) + goto cleanup; + + if (access(dev->sg_path, F_OK) != 0) { +-- +1.8.5.4 + diff --git a/SOURCES/libvirt-util-Add-one-argument-for-several-scsi-utils.patch b/SOURCES/libvirt-util-Add-one-argument-for-several-scsi-utils.patch new file mode 100644 index 0000000..1adea40 --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-util-Add-one-argument-for-several-scsi-utils.patch @@ -0,0 +1,355 @@ +From d673797628091c365d603b306db81c63bda22e96 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: +From: Osier Yang +Date: Sun, 2 Feb 2014 23:09:40 +0800 +Subject: [PATCH] util: Add one argument for several scsi utils + +https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=957292 + +To support passing the path of the test data to the utils, one +more argument is added to virSCSIDeviceGetSgName, +virSCSIDeviceGetDevName, and virSCSIDeviceNew, and the related +code is changed accordingly. + +Later tests for the scsi utils will be based on this patch. + +Signed-off-by: Osier Yang +(cherry picked from commit 10c9ceff6d07f65773ef638bd36fe1d6a5f3a5ac) +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + src/qemu/qemu_cgroup.c | 3 ++- + src/qemu/qemu_command.c | 3 ++- + src/qemu/qemu_command.h | 3 ++- + src/qemu/qemu_conf.c | 12 ++++++++---- + src/qemu/qemu_hostdev.c | 9 ++++++--- + src/security/security_apparmor.c | 3 ++- + src/security/security_dac.c | 6 ++++-- + src/security/security_selinux.c | 6 ++++-- + src/util/virscsi.c | 26 ++++++++++++++++---------- + src/util/virscsi.h | 9 ++++++--- + tests/testutilsqemu.c | 3 ++- + 11 files changed, 54 insertions(+), 29 deletions(-) + +diff --git a/src/qemu/qemu_cgroup.c b/src/qemu/qemu_cgroup.c +index 4d7ade1..e0e1041 100644 +--- a/src/qemu/qemu_cgroup.c ++++ b/src/qemu/qemu_cgroup.c +@@ -290,7 +290,8 @@ qemuSetupHostdevCGroup(virDomainObjPtr vm, + break; + + case VIR_DOMAIN_HOSTDEV_SUBSYS_TYPE_SCSI: +- if ((scsi = virSCSIDeviceNew(dev->source.subsys.u.scsi.adapter, ++ if ((scsi = virSCSIDeviceNew(NULL, ++ dev->source.subsys.u.scsi.adapter, + dev->source.subsys.u.scsi.bus, + dev->source.subsys.u.scsi.target, + dev->source.subsys.u.scsi.unit, +diff --git a/src/qemu/qemu_command.c b/src/qemu/qemu_command.c +index debafa2..b5729a4 100644 +--- a/src/qemu/qemu_command.c ++++ b/src/qemu/qemu_command.c +@@ -5608,7 +5608,8 @@ qemuBuildSCSIHostdevDrvStr(virDomainHostdevDefPtr dev, + virBuffer buf = VIR_BUFFER_INITIALIZER; + char *sg = NULL; + +- sg = (callbacks->qemuGetSCSIDeviceSgName)(dev->source.subsys.u.scsi.adapter, ++ sg = (callbacks->qemuGetSCSIDeviceSgName)(NULL, ++ dev->source.subsys.u.scsi.adapter, + dev->source.subsys.u.scsi.bus, + dev->source.subsys.u.scsi.target, + dev->source.subsys.u.scsi.unit); +diff --git a/src/qemu/qemu_command.h b/src/qemu/qemu_command.h +index decc940..39da555 100644 +--- a/src/qemu/qemu_command.h ++++ b/src/qemu/qemu_command.h +@@ -57,7 +57,8 @@ + typedef struct _qemuBuildCommandLineCallbacks qemuBuildCommandLineCallbacks; + typedef qemuBuildCommandLineCallbacks *qemuBuildCommandLineCallbacksPtr; + struct _qemuBuildCommandLineCallbacks { +- char * (*qemuGetSCSIDeviceSgName) (const char *adapter, ++ char * (*qemuGetSCSIDeviceSgName) (const char *sysfs_prefix, ++ const char *adapter, + unsigned int bus, + unsigned int target, + unsigned int unit); +diff --git a/src/qemu/qemu_conf.c b/src/qemu/qemu_conf.c +index e45180a..ba32959 100644 +--- a/src/qemu/qemu_conf.c ++++ b/src/qemu/qemu_conf.c +@@ -726,7 +726,8 @@ qemuCheckSharedDevice(virHashTablePtr sharedDevices, + } else if (dev->type == VIR_DOMAIN_DEVICE_HOSTDEV) { + hostdev = dev->data.hostdev; + +- if (!(hostdev_name = virSCSIDeviceGetDevName(hostdev->source.subsys.u.scsi.adapter, ++ if (!(hostdev_name = virSCSIDeviceGetDevName(NULL, ++ hostdev->source.subsys.u.scsi.adapter, + hostdev->source.subsys.u.scsi.bus, + hostdev->source.subsys.u.scsi.target, + hostdev->source.subsys.u.scsi.unit))) +@@ -914,7 +915,8 @@ qemuAddSharedDevice(virQEMUDriverPtr driver, + if (!(key = qemuGetSharedDeviceKey(disk->src))) + goto cleanup; + } else { +- if (!(dev_name = virSCSIDeviceGetDevName(hostdev->source.subsys.u.scsi.adapter, ++ if (!(dev_name = virSCSIDeviceGetDevName(NULL, ++ hostdev->source.subsys.u.scsi.adapter, + hostdev->source.subsys.u.scsi.bus, + hostdev->source.subsys.u.scsi.target, + hostdev->source.subsys.u.scsi.unit))) +@@ -1018,7 +1020,8 @@ qemuRemoveSharedDevice(virQEMUDriverPtr driver, + if (!(key = qemuGetSharedDeviceKey(disk->src))) + goto cleanup; + } else { +- if (!(dev_name = virSCSIDeviceGetDevName(hostdev->source.subsys.u.scsi.adapter, ++ if (!(dev_name = virSCSIDeviceGetDevName(NULL, ++ hostdev->source.subsys.u.scsi.adapter, + hostdev->source.subsys.u.scsi.bus, + hostdev->source.subsys.u.scsi.target, + hostdev->source.subsys.u.scsi.unit))) +@@ -1102,7 +1105,8 @@ qemuSetUnprivSGIO(virDomainDeviceDefPtr dev) + hostdev->source.subsys.type == VIR_DOMAIN_HOSTDEV_SUBSYS_TYPE_SCSI)) + return 0; + +- if (!(hostdev_name = virSCSIDeviceGetDevName(hostdev->source.subsys.u.scsi.adapter, ++ if (!(hostdev_name = virSCSIDeviceGetDevName(NULL, ++ hostdev->source.subsys.u.scsi.adapter, + hostdev->source.subsys.u.scsi.bus, + hostdev->source.subsys.u.scsi.target, + hostdev->source.subsys.u.scsi.unit))) +diff --git a/src/qemu/qemu_hostdev.c b/src/qemu/qemu_hostdev.c +index 7282b15..49e17e1 100644 +--- a/src/qemu/qemu_hostdev.c ++++ b/src/qemu/qemu_hostdev.c +@@ -264,7 +264,8 @@ qemuUpdateActiveScsiHostdevs(virQEMUDriverPtr driver, + hostdev->source.subsys.type != VIR_DOMAIN_HOSTDEV_SUBSYS_TYPE_SCSI) + continue; + +- if (!(scsi = virSCSIDeviceNew(hostdev->source.subsys.u.scsi.adapter, ++ if (!(scsi = virSCSIDeviceNew(NULL, ++ hostdev->source.subsys.u.scsi.adapter, + hostdev->source.subsys.u.scsi.bus, + hostdev->source.subsys.u.scsi.target, + hostdev->source.subsys.u.scsi.unit, +@@ -1101,7 +1102,8 @@ qemuPrepareHostdevSCSIDevices(virQEMUDriverPtr driver, + goto cleanup; + } + +- if (!(scsi = virSCSIDeviceNew(hostdev->source.subsys.u.scsi.adapter, ++ if (!(scsi = virSCSIDeviceNew(NULL, ++ hostdev->source.subsys.u.scsi.adapter, + hostdev->source.subsys.u.scsi.bus, + hostdev->source.subsys.u.scsi.target, + hostdev->source.subsys.u.scsi.unit, +@@ -1405,7 +1407,8 @@ qemuDomainReAttachHostScsiDevices(virQEMUDriverPtr driver, + hostdev->source.subsys.type != VIR_DOMAIN_HOSTDEV_SUBSYS_TYPE_SCSI) + continue; + +- if (!(scsi = virSCSIDeviceNew(hostdev->source.subsys.u.scsi.adapter, ++ if (!(scsi = virSCSIDeviceNew(NULL, ++ hostdev->source.subsys.u.scsi.adapter, + hostdev->source.subsys.u.scsi.bus, + hostdev->source.subsys.u.scsi.target, + hostdev->source.subsys.u.scsi.unit, +diff --git a/src/security/security_apparmor.c b/src/security/security_apparmor.c +index 9c97e3b..fdf0acc 100644 +--- a/src/security/security_apparmor.c ++++ b/src/security/security_apparmor.c +@@ -829,7 +829,8 @@ AppArmorSetSecurityHostdevLabel(virSecurityManagerPtr mgr, + + case VIR_DOMAIN_HOSTDEV_SUBSYS_TYPE_SCSI: { + virSCSIDevicePtr scsi = +- virSCSIDeviceNew(dev->source.subsys.u.scsi.adapter, ++ virSCSIDeviceNew(NULL, ++ dev->source.subsys.u.scsi.adapter, + dev->source.subsys.u.scsi.bus, + dev->source.subsys.u.scsi.target, + dev->source.subsys.u.scsi.unit, +diff --git a/src/security/security_dac.c b/src/security/security_dac.c +index 26fa124..2a44ceb 100644 +--- a/src/security/security_dac.c ++++ b/src/security/security_dac.c +@@ -528,7 +528,8 @@ virSecurityDACSetSecurityHostdevLabel(virSecurityManagerPtr mgr, + + case VIR_DOMAIN_HOSTDEV_SUBSYS_TYPE_SCSI: { + virSCSIDevicePtr scsi = +- virSCSIDeviceNew(dev->source.subsys.u.scsi.adapter, ++ virSCSIDeviceNew(NULL, ++ dev->source.subsys.u.scsi.adapter, + dev->source.subsys.u.scsi.bus, + dev->source.subsys.u.scsi.target, + dev->source.subsys.u.scsi.unit, +@@ -646,7 +647,8 @@ virSecurityDACRestoreSecurityHostdevLabel(virSecurityManagerPtr mgr, + + case VIR_DOMAIN_HOSTDEV_SUBSYS_TYPE_SCSI: { + virSCSIDevicePtr scsi = +- virSCSIDeviceNew(dev->source.subsys.u.scsi.adapter, ++ virSCSIDeviceNew(NULL, ++ dev->source.subsys.u.scsi.adapter, + dev->source.subsys.u.scsi.bus, + dev->source.subsys.u.scsi.target, + dev->source.subsys.u.scsi.unit, +diff --git a/src/security/security_selinux.c b/src/security/security_selinux.c +index dd25ba8..91c5ffb 100644 +--- a/src/security/security_selinux.c ++++ b/src/security/security_selinux.c +@@ -1359,7 +1359,8 @@ virSecuritySELinuxSetSecurityHostdevSubsysLabel(virDomainDefPtr def, + + case VIR_DOMAIN_HOSTDEV_SUBSYS_TYPE_SCSI: { + virSCSIDevicePtr scsi = +- virSCSIDeviceNew(dev->source.subsys.u.scsi.adapter, ++ virSCSIDeviceNew(NULL, ++ dev->source.subsys.u.scsi.adapter, + dev->source.subsys.u.scsi.bus, + dev->source.subsys.u.scsi.target, + dev->source.subsys.u.scsi.unit, +@@ -1551,7 +1552,8 @@ virSecuritySELinuxRestoreSecurityHostdevSubsysLabel(virSecurityManagerPtr mgr, + + case VIR_DOMAIN_HOSTDEV_SUBSYS_TYPE_SCSI: { + virSCSIDevicePtr scsi = +- virSCSIDeviceNew(dev->source.subsys.u.scsi.adapter, ++ virSCSIDeviceNew(NULL, ++ dev->source.subsys.u.scsi.adapter, + dev->source.subsys.u.scsi.bus, + dev->source.subsys.u.scsi.target, + dev->source.subsys.u.scsi.unit, +diff --git a/src/util/virscsi.c b/src/util/virscsi.c +index 0d496ae..f4a28e0 100644 +--- a/src/util/virscsi.c ++++ b/src/util/virscsi.c +@@ -102,7 +102,8 @@ virSCSIDeviceGetAdapterId(const char *adapter, + } + + char * +-virSCSIDeviceGetSgName(const char *adapter, ++virSCSIDeviceGetSgName(const char *sysfs_prefix, ++ const char *adapter, + unsigned int bus, + unsigned int target, + unsigned int unit) +@@ -112,13 +113,14 @@ virSCSIDeviceGetSgName(const char *adapter, + char *path = NULL; + char *sg = NULL; + unsigned int adapter_id; ++ const char *prefix = sysfs_prefix ? sysfs_prefix : SYSFS_SCSI_DEVICES; + + if (virSCSIDeviceGetAdapterId(adapter, &adapter_id) < 0) + return NULL; + + if (virAsprintf(&path, +- SYSFS_SCSI_DEVICES "/%d:%d:%d:%d/scsi_generic", +- adapter_id, bus, target, unit) < 0) ++ "%s/%d:%d:%d:%d/scsi_generic", ++ prefix, adapter_id, bus, target, unit) < 0) + return NULL; + + if (!(dir = opendir(path))) { +@@ -145,7 +147,8 @@ cleanup: + * on failure. + */ + char * +-virSCSIDeviceGetDevName(const char *adapter, ++virSCSIDeviceGetDevName(const char *sysfs_prefix, ++ const char *adapter, + unsigned int bus, + unsigned int target, + unsigned int unit) +@@ -155,13 +158,14 @@ virSCSIDeviceGetDevName(const char *adapter, + char *path = NULL; + char *name = NULL; + unsigned int adapter_id; ++ const char *prefix = sysfs_prefix ? sysfs_prefix : SYSFS_SCSI_DEVICES; + + if (virSCSIDeviceGetAdapterId(adapter, &adapter_id) < 0) + return NULL; + + if (virAsprintf(&path, +- SYSFS_SCSI_DEVICES "/%d:%d:%d:%d/block", +- adapter_id, bus, target, unit) < 0) ++ "%s/%d:%d:%d:%d/block", ++ prefix, adapter_id, bus, target, unit) < 0) + return NULL; + + if (!(dir = opendir(path))) { +@@ -185,7 +189,8 @@ cleanup: + } + + virSCSIDevicePtr +-virSCSIDeviceNew(const char *adapter, ++virSCSIDeviceNew(const char *sysfs_prefix, ++ const char *adapter, + unsigned int bus, + unsigned int target, + unsigned int unit, +@@ -198,6 +203,7 @@ virSCSIDeviceNew(const char *adapter, + char *model_path = NULL; + char *vendor = NULL; + char *model = NULL; ++ const char *prefix = sysfs_prefix ? sysfs_prefix : SYSFS_SCSI_DEVICES; + + if (VIR_ALLOC(dev) < 0) + return NULL; +@@ -208,7 +214,7 @@ virSCSIDeviceNew(const char *adapter, + dev->readonly = readonly; + dev->shareable = shareable; + +- if (!(sg = virSCSIDeviceGetSgName(adapter, bus, target, unit))) ++ if (!(sg = virSCSIDeviceGetSgName(prefix, adapter, bus, target, unit))) + goto cleanup; + + if (virSCSIDeviceGetAdapterId(adapter, &dev->adapter) < 0) +@@ -227,9 +233,9 @@ virSCSIDeviceNew(const char *adapter, + } + + if (virAsprintf(&vendor_path, +- SYSFS_SCSI_DEVICES "/%s/vendor", dev->name) < 0 || ++ "%s/%s/vendor", prefix, dev->name) < 0 || + virAsprintf(&model_path, +- SYSFS_SCSI_DEVICES "/%s/model", dev->name) < 0) ++ "%s/%s/model", prefix, dev->name) < 0) + goto cleanup; + + if (virFileReadAll(vendor_path, 1024, &vendor) < 0) +diff --git a/src/util/virscsi.h b/src/util/virscsi.h +index 5bb91ed..ce9d3b4 100644 +--- a/src/util/virscsi.h ++++ b/src/util/virscsi.h +@@ -33,16 +33,19 @@ typedef virSCSIDevice *virSCSIDevicePtr; + typedef struct _virSCSIDeviceList virSCSIDeviceList; + typedef virSCSIDeviceList *virSCSIDeviceListPtr; + +-char *virSCSIDeviceGetSgName(const char *adapter, ++char *virSCSIDeviceGetSgName(const char *sysfs_prefix, ++ const char *adapter, + unsigned int bus, + unsigned int target, + unsigned int unit); +-char *virSCSIDeviceGetDevName(const char *adapter, ++char *virSCSIDeviceGetDevName(const char *sysfs_prefix, ++ const char *adapter, + unsigned int bus, + unsigned int target, + unsigned int unit); + +-virSCSIDevicePtr virSCSIDeviceNew(const char *adapter, ++virSCSIDevicePtr virSCSIDeviceNew(const char *sysfs_prefix, ++ const char *adapter, + unsigned int bus, + unsigned int target, + unsigned int unit, +diff --git a/tests/testutilsqemu.c b/tests/testutilsqemu.c +index fac83b2..86e7ee7 100644 +--- a/tests/testutilsqemu.c ++++ b/tests/testutilsqemu.c +@@ -292,7 +292,8 @@ cleanup: + + + static char * +-testSCSIDeviceGetSgName(const char *adapter ATTRIBUTE_UNUSED, ++testSCSIDeviceGetSgName(const char *sysfs_prefix ATTRIBUTE_UNUSED, ++ const char *adapter ATTRIBUTE_UNUSED, + unsigned int bus ATTRIBUTE_UNUSED, + unsigned int target ATTRIBUTE_UNUSED, + unsigned int unit ATTRIBUTE_UNUSED) +-- +1.8.5.4 + diff --git a/SOURCES/libvirt-util-Add-shareable-field-for-virSCSIDevice-struct.patch b/SOURCES/libvirt-util-Add-shareable-field-for-virSCSIDevice-struct.patch new file mode 100644 index 0000000..e7f3838 --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-util-Add-shareable-field-for-virSCSIDevice-struct.patch @@ -0,0 +1,216 @@ +From c65be9f02e4c778fef97b390c0802545f2897e8a Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: +From: Osier Yang +Date: Sun, 2 Feb 2014 23:09:37 +0800 +Subject: [PATCH] util: Add "shareable" field for virSCSIDevice struct + +https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=957292 + +Unlike the host devices of other types, SCSI host device XML supports +"shareable" tag. This patch introduces it for the virSCSIDevice struct +for a later patch use (to detect if the SCSI device is shareable when +preparing the SCSI host device in QEMU driver). +(cherry picked from commit 2b66504ded244a249aa4a877b41c1ef9101ba28f) + +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + src/libvirt_private.syms | 1 + + src/qemu/qemu_cgroup.c | 3 ++- + src/qemu/qemu_hostdev.c | 9 ++++++--- + src/security/security_apparmor.c | 3 ++- + src/security/security_dac.c | 6 ++++-- + src/security/security_selinux.c | 6 ++++-- + src/util/virscsi.c | 11 ++++++++++- + src/util/virscsi.h | 4 +++- + 8 files changed, 32 insertions(+), 11 deletions(-) + +diff --git a/src/libvirt_private.syms b/src/libvirt_private.syms +index 5e65c35..f5ee380 100644 +--- a/src/libvirt_private.syms ++++ b/src/libvirt_private.syms +@@ -1852,6 +1852,7 @@ virSCSIDeviceGetDevName; + virSCSIDeviceGetName; + virSCSIDeviceGetReadonly; + virSCSIDeviceGetSgName; ++virSCSIDeviceGetShareable; + virSCSIDeviceGetTarget; + virSCSIDeviceGetUnit; + virSCSIDeviceGetUsedBy; +diff --git a/src/qemu/qemu_cgroup.c b/src/qemu/qemu_cgroup.c +index 3ebbeb7..4d7ade1 100644 +--- a/src/qemu/qemu_cgroup.c ++++ b/src/qemu/qemu_cgroup.c +@@ -294,7 +294,8 @@ qemuSetupHostdevCGroup(virDomainObjPtr vm, + dev->source.subsys.u.scsi.bus, + dev->source.subsys.u.scsi.target, + dev->source.subsys.u.scsi.unit, +- dev->readonly)) == NULL) ++ dev->readonly, ++ dev->shareable)) == NULL) + goto cleanup; + + if (virSCSIDeviceFileIterate(scsi, +diff --git a/src/qemu/qemu_hostdev.c b/src/qemu/qemu_hostdev.c +index b78f080..4d613b8 100644 +--- a/src/qemu/qemu_hostdev.c ++++ b/src/qemu/qemu_hostdev.c +@@ -267,7 +267,8 @@ qemuUpdateActiveScsiHostdevs(virQEMUDriverPtr driver, + hostdev->source.subsys.u.scsi.bus, + hostdev->source.subsys.u.scsi.target, + hostdev->source.subsys.u.scsi.unit, +- hostdev->readonly))) ++ hostdev->readonly, ++ hostdev->shareable))) + goto cleanup; + + virSCSIDeviceSetUsedBy(scsi, def->name); +@@ -1096,7 +1097,8 @@ qemuPrepareHostdevSCSIDevices(virQEMUDriverPtr driver, + hostdev->source.subsys.u.scsi.bus, + hostdev->source.subsys.u.scsi.target, + hostdev->source.subsys.u.scsi.unit, +- hostdev->readonly))) ++ hostdev->readonly, ++ hostdev->shareable))) + goto cleanup; + + if (scsi && virSCSIDeviceListAdd(list, scsi) < 0) { +@@ -1394,7 +1396,8 @@ qemuDomainReAttachHostScsiDevices(virQEMUDriverPtr driver, + hostdev->source.subsys.u.scsi.bus, + hostdev->source.subsys.u.scsi.target, + hostdev->source.subsys.u.scsi.unit, +- hostdev->readonly))) { ++ hostdev->readonly, ++ hostdev->shareable))) { + VIR_WARN("Unable to reattach SCSI device %s:%d:%d:%d on domain %s", + hostdev->source.subsys.u.scsi.adapter, + hostdev->source.subsys.u.scsi.bus, +diff --git a/src/security/security_apparmor.c b/src/security/security_apparmor.c +index eb80d23..9c97e3b 100644 +--- a/src/security/security_apparmor.c ++++ b/src/security/security_apparmor.c +@@ -833,7 +833,8 @@ AppArmorSetSecurityHostdevLabel(virSecurityManagerPtr mgr, + dev->source.subsys.u.scsi.bus, + dev->source.subsys.u.scsi.target, + dev->source.subsys.u.scsi.unit, +- dev->readonly); ++ dev->readonly, ++ dev->shareable); + + if (!scsi) + goto done; +diff --git a/src/security/security_dac.c b/src/security/security_dac.c +index 6876bd5..26fa124 100644 +--- a/src/security/security_dac.c ++++ b/src/security/security_dac.c +@@ -532,7 +532,8 @@ virSecurityDACSetSecurityHostdevLabel(virSecurityManagerPtr mgr, + dev->source.subsys.u.scsi.bus, + dev->source.subsys.u.scsi.target, + dev->source.subsys.u.scsi.unit, +- dev->readonly); ++ dev->readonly, ++ dev->shareable); + + if (!scsi) + goto done; +@@ -649,7 +650,8 @@ virSecurityDACRestoreSecurityHostdevLabel(virSecurityManagerPtr mgr, + dev->source.subsys.u.scsi.bus, + dev->source.subsys.u.scsi.target, + dev->source.subsys.u.scsi.unit, +- dev->readonly); ++ dev->readonly, ++ dev->shareable); + + if (!scsi) + goto done; +diff --git a/src/security/security_selinux.c b/src/security/security_selinux.c +index ba008ca..dd25ba8 100644 +--- a/src/security/security_selinux.c ++++ b/src/security/security_selinux.c +@@ -1363,7 +1363,8 @@ virSecuritySELinuxSetSecurityHostdevSubsysLabel(virDomainDefPtr def, + dev->source.subsys.u.scsi.bus, + dev->source.subsys.u.scsi.target, + dev->source.subsys.u.scsi.unit, +- dev->readonly); ++ dev->readonly, ++ dev->shareable); + + if (!scsi) + goto done; +@@ -1554,7 +1555,8 @@ virSecuritySELinuxRestoreSecurityHostdevSubsysLabel(virSecurityManagerPtr mgr, + dev->source.subsys.u.scsi.bus, + dev->source.subsys.u.scsi.target, + dev->source.subsys.u.scsi.unit, +- dev->readonly); ++ dev->readonly, ++ dev->shareable); + + if (!scsi) + goto done; +diff --git a/src/util/virscsi.c b/src/util/virscsi.c +index 3950c62..4036db8 100644 +--- a/src/util/virscsi.c ++++ b/src/util/virscsi.c +@@ -58,6 +58,7 @@ struct _virSCSIDevice { + const char *used_by; /* name of the domain using this dev */ + + bool readonly; ++ bool shareable; + }; + + struct _virSCSIDeviceList { +@@ -185,7 +186,8 @@ virSCSIDeviceNew(const char *adapter, + unsigned int bus, + unsigned int target, + unsigned int unit, +- bool readonly) ++ bool readonly, ++ bool shareable) + { + virSCSIDevicePtr dev, ret = NULL; + char *sg = NULL; +@@ -201,6 +203,7 @@ virSCSIDeviceNew(const char *adapter, + dev->target = target; + dev->unit = unit; + dev->readonly = readonly; ++ dev->shareable= shareable; + + if (!(sg = virSCSIDeviceGetSgName(adapter, bus, target, unit))) + goto cleanup; +@@ -311,6 +314,12 @@ virSCSIDeviceGetReadonly(virSCSIDevicePtr dev) + return dev->readonly; + } + ++bool ++virSCSIDeviceGetShareable(virSCSIDevicePtr dev) ++{ ++ return dev->shareable; ++} ++ + int + virSCSIDeviceFileIterate(virSCSIDevicePtr dev, + virSCSIDeviceFileActor actor, +diff --git a/src/util/virscsi.h b/src/util/virscsi.h +index cce5df4..84890be 100644 +--- a/src/util/virscsi.h ++++ b/src/util/virscsi.h +@@ -46,7 +46,8 @@ virSCSIDevicePtr virSCSIDeviceNew(const char *adapter, + unsigned int bus, + unsigned int target, + unsigned int unit, +- bool readonly); ++ bool readonly, ++ bool shareable); + + void virSCSIDeviceFree(virSCSIDevicePtr dev); + void virSCSIDeviceSetUsedBy(virSCSIDevicePtr dev, const char *name); +@@ -57,6 +58,7 @@ unsigned int virSCSIDeviceGetBus(virSCSIDevicePtr dev); + unsigned int virSCSIDeviceGetTarget(virSCSIDevicePtr dev); + unsigned int virSCSIDeviceGetUnit(virSCSIDevicePtr dev); + bool virSCSIDeviceGetReadonly(virSCSIDevicePtr dev); ++bool virSCSIDeviceGetShareable(virSCSIDevicePtr dev); + + /* + * Callback that will be invoked once for each file +-- +1.8.5.4 + diff --git a/SOURCES/libvirt-util-Correct-the-NUMA-node-range-checking.patch b/SOURCES/libvirt-util-Correct-the-NUMA-node-range-checking.patch new file mode 100644 index 0000000..465b88f --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-util-Correct-the-NUMA-node-range-checking.patch @@ -0,0 +1,62 @@ +From 1fe7516d6ee1b8e1f0ee039777db7484deed8bee Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: <1fe7516d6ee1b8e1f0ee039777db7484deed8bee.1391001809.git.jdenemar@redhat.com> +From: Osier Yang +Date: Thu, 23 Jan 2014 13:36:41 +0800 +Subject: [PATCH] util: Correct the NUMA node range checking + +https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1045958 + +There are 2 issues here: First we shouldn't add "1" to the return +value of numa_max_node(), since the semanteme of the error message +was changed, it's not saying about the number of total NUMA nodes +anymore. Second, the value of "bit" is the position of the first +bit which exceeds either numa_max_node() or NUMA_NUM_NODES, it can +be any number in the range, so saying "bigger than $bit" is quite +confused now. For example, assuming there is a NUMA machine which +has 10 NUMA nodes, and one specifies the "nodeset" as "0,5,88", +the error message will be like: + +Nodeset is out of range, host cannot support NUMA node bigger than 88 + +It sounds like all NUMA node number less than 88 is fine, but +actually the maximum NUMA node number the machine supports is 9. + +This patch fixes the issues by removing the addition with "1" and +simplifies the error message as "NUMA node $bit is out of range". +Also simplifies the comparision in the while loop by getting the +smaller one of numa_max_node() and NUMA_NUM_NODES up front. +(cherry picked from commit ae2860b4c66b7bdfffb1dfa9ead4aa1b2d9aa2da) + +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + src/util/virnuma.c | 8 ++++---- + 1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-) + +diff --git a/src/util/virnuma.c b/src/util/virnuma.c +index ecf7ede..b911f29 100644 +--- a/src/util/virnuma.c ++++ b/src/util/virnuma.c +@@ -112,16 +112,16 @@ virNumaSetupMemoryPolicy(virNumaTuneDef numatune, + return -1; + } + +- maxnode = numa_max_node() + 1; ++ maxnode = numa_max_node(); ++ maxnode = maxnode < NUMA_NUM_NODES ? maxnode : NUMA_NUM_NODES; + + /* Convert nodemask to NUMA bitmask. */ + nodemask_zero(&mask); + bit = -1; + while ((bit = virBitmapNextSetBit(tmp_nodemask, bit)) >= 0) { +- if (bit > maxnode || bit > NUMA_NUM_NODES) { ++ if (bit > maxnode) { + virReportError(VIR_ERR_INTERNAL_ERROR, +- _("Nodeset is out of range, host cannot support " +- "NUMA node bigger than %d"), bit); ++ _("NUMA node %d is out of range"), bit); + return -1; + } + nodemask_set(&mask, bit); +-- +1.8.5.3 + diff --git a/SOURCES/libvirt-util-Fix-the-indention.patch b/SOURCES/libvirt-util-Fix-the-indention.patch new file mode 100644 index 0000000..3df3cc1 --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-util-Fix-the-indention.patch @@ -0,0 +1,33 @@ +From d4a2150b9def2e55b7ec74a089af0b593041ea61 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: +From: Osier Yang +Date: Sun, 2 Feb 2014 23:09:38 +0800 +Subject: [PATCH] util: Fix the indention + +https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=957292 + +Left in the git cache without commit before pushing. Pushed under +build breaker and trivial rule. +(cherry picked from commit 751995873592d595d69e1260f1f58172164c8ada) + +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + src/util/virscsi.c | 2 +- + 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) + +diff --git a/src/util/virscsi.c b/src/util/virscsi.c +index 4036db8..23b2890 100644 +--- a/src/util/virscsi.c ++++ b/src/util/virscsi.c +@@ -203,7 +203,7 @@ virSCSIDeviceNew(const char *adapter, + dev->target = target; + dev->unit = unit; + dev->readonly = readonly; +- dev->shareable= shareable; ++ dev->shareable = shareable; + + if (!(sg = virSCSIDeviceGetSgName(adapter, bus, target, unit))) + goto cleanup; +-- +1.8.5.4 + diff --git a/SOURCES/libvirt-util-fix-two-virCompareLimitUlong-bugs.patch b/SOURCES/libvirt-util-fix-two-virCompareLimitUlong-bugs.patch new file mode 100644 index 0000000..d8a407c --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-util-fix-two-virCompareLimitUlong-bugs.patch @@ -0,0 +1,62 @@ +From da332b31effd204778ffc245184810f3b4137246 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: +From: Bing Bu Cao +Date: Tue, 10 Dec 2013 10:03:54 +0100 +Subject: [PATCH] util: fix two virCompareLimitUlong bugs + +https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1024272 + +The helper function virCompareLimitUlong compares limit values, +where value of 0 is equal to unlimited. If the latter parameter is 0, +it should return -1 instead of 1, hence the user can only set hard_limit when +swap_hard_limit currently is unlimited. + +Worse, all callers pass 2 64-bit values, but on 32-bit platforms, +the second argument was silently truncated to 32 bits, which +could lead to incorrect computations. + +Signed-off-by: Bing Bu Cao +Signed-off-by: Eric Blake +(cherry picked from commit 19e7c04dce34afeb9a762471e09777de7d219db8) +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + src/util/virutil.c | 5 ++++- + src/util/virutil.h | 2 +- + 2 files changed, 5 insertions(+), 2 deletions(-) + +diff --git a/src/util/virutil.c b/src/util/virutil.c +index 21827f2..208d0b6 100644 +--- a/src/util/virutil.c ++++ b/src/util/virutil.c +@@ -2030,11 +2030,14 @@ virFindFCHostCapableVport(const char *sysfs_prefix ATTRIBUTE_UNUSED) + * Returns 0 if the numbers are equal, -1 if b is greater, 1 if a is greater. + */ + int +-virCompareLimitUlong(unsigned long long a, unsigned long b) ++virCompareLimitUlong(unsigned long long a, unsigned long long b) + { + if (a == b) + return 0; + ++ if (!b) ++ return -1; ++ + if (a == 0 || a > b) + return 1; + +diff --git a/src/util/virutil.h b/src/util/virutil.h +index 2c8b0ec..2229c73 100644 +--- a/src/util/virutil.h ++++ b/src/util/virutil.h +@@ -172,7 +172,7 @@ char *virGetFCHostNameByWWN(const char *sysfs_prefix, + + char *virFindFCHostCapableVport(const char *sysfs_prefix); + +-int virCompareLimitUlong(unsigned long long a, unsigned long b); ++int virCompareLimitUlong(unsigned long long a, unsigned long long b); + + int virParseOwnershipIds(const char *label, uid_t *uidPtr, gid_t *gidPtr); + +-- +1.8.5.1 + diff --git a/SOURCES/libvirt-utils-Introduce-functions-for-kernel-module-manipulation.patch b/SOURCES/libvirt-utils-Introduce-functions-for-kernel-module-manipulation.patch new file mode 100644 index 0000000..e7cd7b7 --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-utils-Introduce-functions-for-kernel-module-manipulation.patch @@ -0,0 +1,311 @@ +From ec3b6f34ab30ee0609ff7b6fd37d856f105866fd Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: +From: John Ferlan +Date: Tue, 4 Feb 2014 13:34:52 -0500 +Subject: [PATCH] utils: Introduce functions for kernel module manipulation + +https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1045124 + +virKModConfig() - Return a buffer containing kernel module configuration +virKModLoad() - Load a specific module into the kernel configuration +virKModUnload() - Unload a specific module from the kernel configuration +virKModIsBlacklisted() - Determine whether a module is blacklisted within + the kernel configuration + +(cherry picked from commit 4a2179ea9224ec01c036de116c0c226ce3f4d436) +Signed-off-by: John Ferlan +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + configure.ac | 6 ++ + src/Makefile.am | 1 + + src/libvirt_private.syms | 7 ++ + src/util/virkmod.c | 181 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ + src/util/virkmod.h | 34 +++++++++ + 5 files changed, 229 insertions(+) + create mode 100644 src/util/virkmod.c + create mode 100644 src/util/virkmod.h + +diff --git a/configure.ac b/configure.ac +index eb20f1c..1fe901d 100644 +--- a/configure.ac ++++ b/configure.ac +@@ -327,6 +327,8 @@ AC_PATH_PROG([UDEVSETTLE], [udevsettle], [], + [/sbin:/usr/sbin:/usr/local/sbin:$PATH]) + AC_PATH_PROG([MODPROBE], [modprobe], [modprobe], + [/sbin:/usr/sbin:/usr/local/sbin:$PATH]) ++AC_PATH_PROG([RMMOD], [rmmod], [rmmod], ++ [/sbin:/usr/sbin:/usr/local/sbin:$PATH]) + AC_PATH_PROG([OVSVSCTL], [ovs-vsctl], [ovs-vsctl], + [/sbin:/usr/sbin:/usr/local/sbin:$PATH]) + AC_PATH_PROG([SCRUB], [scrub], [scrub], +@@ -353,6 +355,10 @@ if test -n "$MODPROBE"; then + AC_DEFINE_UNQUOTED([MODPROBE],["$MODPROBE"], + [Location or name of the modprobe program]) + fi ++if test -n "$RMMOD"; then ++ AC_DEFINE_UNQUOTED([RMMOD],["$RMMOD"], ++ [Location or name of the rmmod program]) ++fi + AC_DEFINE_UNQUOTED([SCRUB],["$SCRUB"], + [Location or name of the scrub program (for wiping algorithms)]) + +diff --git a/src/Makefile.am b/src/Makefile.am +index 2dddf15..8a7cefb 100644 +--- a/src/Makefile.am ++++ b/src/Makefile.am +@@ -122,6 +122,7 @@ UTIL_SOURCES = \ + util/virnetdevvportprofile.h util/virnetdevvportprofile.c \ + util/virnetlink.c util/virnetlink.h \ + util/virnodesuspend.c util/virnodesuspend.h \ ++ util/virkmod.c util/virkmod.h \ + util/virnuma.c util/virnuma.h \ + util/virobject.c util/virobject.h \ + util/virpci.c util/virpci.h \ +diff --git a/src/libvirt_private.syms b/src/libvirt_private.syms +index a07b52e..a1b3e4a 100644 +--- a/src/libvirt_private.syms ++++ b/src/libvirt_private.syms +@@ -1547,6 +1547,13 @@ virKeyFileLoadFile; + virKeyFileNew; + + ++# util/virkmod.h ++virKModConfig; ++virKModIsBlacklisted; ++virKModLoad; ++virKModUnload; ++ ++ + # util/virlockspace.h + virLockSpaceAcquireResource; + virLockSpaceCreateResource; +diff --git a/src/util/virkmod.c b/src/util/virkmod.c +new file mode 100644 +index 0000000..73cb3c7 +--- /dev/null ++++ b/src/util/virkmod.c +@@ -0,0 +1,181 @@ ++/* ++ * virkmod.c: helper APIs for managing kernel modules ++ * ++ * Copyright (C) 2014 Red Hat, Inc. ++ * ++ * This library is free software; you can redistribute it and/or ++ * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public ++ * License as published by the Free Software Foundation; either ++ * version 2.1 of the License, or (at your option) any later version. ++ * ++ * This library is distributed in the hope that it will be useful, ++ * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of ++ * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU ++ * Lesser General Public License for more details. ++ * ++ * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public ++ * License along with this library. If not, see ++ * . ++ * ++ */ ++ ++#include ++#include "viralloc.h" ++#include "virkmod.h" ++#include "vircommand.h" ++#include "virstring.h" ++ ++static int ++doModprobe(const char *opts, const char *module, char **outbuf, char **errbuf) ++{ ++ int ret = -1; ++ virCommandPtr cmd = NULL; ++ ++ cmd = virCommandNew(MODPROBE); ++ if (opts) ++ virCommandAddArg(cmd, opts); ++ if (module) ++ virCommandAddArg(cmd, module); ++ if (outbuf) ++ virCommandSetOutputBuffer(cmd, outbuf); ++ if (errbuf) ++ virCommandSetErrorBuffer(cmd, errbuf); ++ ++ if (virCommandRun(cmd, NULL) < 0) ++ goto cleanup; ++ ++ ret = 0; ++ ++cleanup: ++ virCommandFree(cmd); ++ return ret; ++} ++ ++static int ++doRmmod(const char *module, char **errbuf) ++{ ++ int ret = -1; ++ virCommandPtr cmd = NULL; ++ ++ cmd = virCommandNewArgList(RMMOD, module, NULL); ++ virCommandSetErrorBuffer(cmd, errbuf); ++ ++ if (virCommandRun(cmd, NULL) < 0) ++ goto cleanup; ++ ++ ret = 0; ++ ++cleanup: ++ virCommandFree(cmd); ++ return ret; ++} ++ ++/** ++ * virKModConfig: ++ * ++ * Get the current kernel module configuration ++ * ++ * Returns NULL on failure or a pointer to the output which ++ * must be VIR_FREE()'d by the caller ++ */ ++char * ++virKModConfig(void) ++{ ++ char *outbuf = NULL; ++ ++ if (doModprobe("-c", NULL, &outbuf, NULL) < 0) ++ return NULL; ++ ++ return outbuf; ++} ++ ++ ++/** ++ * virKModLoad: ++ * @module: Name of the module to load ++ * @useBlacklist: True if honoring blacklist ++ * ++ * Attempts to load a kernel module ++ * ++ * returns NULL in case of success and the error buffer output from the ++ * virCommandRun() on failure. The returned buffer must be VIR_FREE() ++ * by the caller ++ */ ++char * ++virKModLoad(const char *module, bool useBlacklist) ++{ ++ char *errbuf = NULL; ++ ++ if (doModprobe(useBlacklist ? "-b" : NULL, module, NULL, &errbuf) < 0) ++ return errbuf; ++ ++ VIR_FREE(errbuf); ++ return NULL; ++} ++ ++ ++/** ++ * virKModUnload: ++ * @module: Name of the module to unload ++ * ++ * Remove or unload a module. ++ * ++ * NB: Do not use 'modprobe -r' here as that code will recursively ++ * unload any modules that were dependancies of the one being removed ++ * even if things still require them. e.g. it'll see the 'bridge' ++ * module has refcount of 0 and remove it, even if there are bridges ++ * created on the host ++ * ++ * returns NULL in case of success and the error buffer output from the ++ * virCommandRun() on failure. The returned buffer must be VIR_FREE() ++ * by the caller ++ */ ++char * ++virKModUnload(const char *module) ++{ ++ char *errbuf = NULL; ++ ++ if (doRmmod(module, &errbuf) < 0) ++ return errbuf; ++ ++ VIR_FREE(errbuf); ++ return NULL; ++} ++ ++ ++/** ++ * virKModIsBlacklisted: ++ * @module: Name of the module to check for on the blacklist ++ * ++ * Search the output of the configuration data for the module being ++ * blacklisted. ++ * ++ * returns true when found blacklisted, false otherwise. ++ */ ++bool ++virKModIsBlacklisted(const char *module) ++{ ++ bool retval = false; ++ size_t i; ++ char *drvblklst = NULL; ++ char *outbuf = NULL; ++ ++ if (virAsprintfQuiet(&drvblklst, "blacklist %s\n", module) < 0) ++ goto cleanup; ++ ++ /* modprobe will convert all '-' into '_', so we need to as well */ ++ for (i = 0; i < drvblklst[i]; i++) ++ if (drvblklst[i] == '-') ++ drvblklst[i] = '_'; ++ ++ if (doModprobe("-c", NULL, &outbuf, NULL) < 0) ++ goto cleanup; ++ ++ if (strstr(outbuf, drvblklst)) ++ retval = true; ++ ++cleanup: ++ VIR_FREE(drvblklst); ++ VIR_FREE(outbuf); ++ return retval; ++} +diff --git a/src/util/virkmod.h b/src/util/virkmod.h +new file mode 100644 +index 0000000..608f1b8 +--- /dev/null ++++ b/src/util/virkmod.h +@@ -0,0 +1,34 @@ ++/* ++ * virkmod.h: helper APIs for managing kernel modprobe ++ * ++ * Copyright (C) 2014 Red Hat, Inc. ++ * ++ * This library is free software; you can redistribute it and/or ++ * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public ++ * License as published by the Free Software Foundation; either ++ * version 2.1 of the License, or (at your option) any later version. ++ * ++ * This library is distributed in the hope that it will be useful, ++ * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of ++ * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU ++ * Lesser General Public License for more details. ++ * ++ * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public ++ * License along with this library. If not, see ++ * . ++ * ++ */ ++ ++#ifndef __VIR_KMOD_H__ ++# define __VIR_KMOD_H__ ++ ++# include "internal.h" ++ ++char *virKModConfig(void); ++char *virKModLoad(const char *, bool) ++ ATTRIBUTE_NONNULL(1); ++char *virKModUnload(const char *) ++ ATTRIBUTE_NONNULL(1); ++bool virKModIsBlacklisted(const char *) ++ ATTRIBUTE_NONNULL(1); ++#endif /* __VIR_KMOD_H__ */ +-- +1.8.5.3 + diff --git a/SOURCES/libvirt-virBitmapParse-Fix-behavior-in-case-of-error-and-fix-up-callers.patch b/SOURCES/libvirt-virBitmapParse-Fix-behavior-in-case-of-error-and-fix-up-callers.patch new file mode 100644 index 0000000..9ebebfc --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-virBitmapParse-Fix-behavior-in-case-of-error-and-fix-up-callers.patch @@ -0,0 +1,177 @@ +From bec00335248f53fdfe7c731e4f4ff72272ca7cc1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: +From: Peter Krempa +Date: Mon, 6 Jan 2014 17:02:25 +0100 +Subject: [PATCH] virBitmapParse: Fix behavior in case of error and fix up + callers + +https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1047234 + +Re-arrange the code so that the returned bitmap is always initialized to +NULL even on early failures and return an error message as some callers +are already expecting it. Fix up the rest not to shadow the error. + +(cherry picked from commit 106a2ddaa7b5ef7d69242333e48d77fda0b7ccf3) + +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + po/POTFILES.in | 1 + + src/conf/domain_conf.c | 5 +---- + src/conf/network_conf.c | 3 --- + src/nodeinfo.c | 5 +---- + src/qemu/qemu_driver.c | 2 -- + src/util/virbitmap.c | 18 +++++++++--------- + src/xenxs/xen_sxpr.c | 5 +---- + tests/cpuset | 2 +- + 8 files changed, 14 insertions(+), 27 deletions(-) + +diff --git a/po/POTFILES.in b/po/POTFILES.in +index 8afd015..0e4aa76 100644 +--- a/po/POTFILES.in ++++ b/po/POTFILES.in +@@ -146,6 +146,7 @@ src/util/viralloc.c + src/util/viraudit.c + src/util/virauth.c + src/util/virauthconfig.c ++src/util/virbitmap.c + src/util/vircgroup.c + src/util/virclosecallbacks.c + src/util/vircommand.c +diff --git a/src/conf/domain_conf.c b/src/conf/domain_conf.c +index d4161a5..bc53a89 100644 +--- a/src/conf/domain_conf.c ++++ b/src/conf/domain_conf.c +@@ -11081,11 +11081,8 @@ virDomainDefParseXML(xmlDocPtr xml, + tmp = virXPathString("string(./vcpu[1]/@cpuset)", ctxt); + if (tmp) { + if (virBitmapParse(tmp, 0, &def->cpumask, +- VIR_DOMAIN_CPUMASK_LEN) < 0) { +- virReportError(VIR_ERR_XML_ERROR, +- "%s", _("topology cpuset syntax error")); ++ VIR_DOMAIN_CPUMASK_LEN) < 0) + goto error; +- } + VIR_FREE(tmp); + } + } +diff --git a/src/conf/network_conf.c b/src/conf/network_conf.c +index b358393..8846675 100644 +--- a/src/conf/network_conf.c ++++ b/src/conf/network_conf.c +@@ -2873,9 +2873,6 @@ virNetworkLoadState(virNetworkObjListPtr nets, + if ((class_id = virXPathString("string(./class_id[1]/@bitmap)", ctxt))) { + if (virBitmapParse(class_id, 0, &class_id_map, + CLASS_ID_BITMAP_SIZE) < 0) { +- virReportError(VIR_ERR_INTERNAL_ERROR, +- _("Malformed 'class_id' attribute: %s"), +- class_id); + VIR_FREE(class_id); + goto error; + } +diff --git a/src/nodeinfo.c b/src/nodeinfo.c +index 4df4851..33a79b7 100644 +--- a/src/nodeinfo.c ++++ b/src/nodeinfo.c +@@ -1547,11 +1547,8 @@ virNodeGetSiblingsList(const char *dir, int cpu_id) + if (virFileReadAll(path, SYSFS_THREAD_SIBLINGS_LIST_LENGTH_MAX, &buf) < 0) + goto cleanup; + +- if (virBitmapParse(buf, 0, &ret, NUMA_MAX_N_CPUS) < 0) { +- virReportError(VIR_ERR_INTERNAL_ERROR, "%s", +- _("Failed to parse thread siblings")); ++ if (virBitmapParse(buf, 0, &ret, NUMA_MAX_N_CPUS) < 0) + goto cleanup; +- } + + cleanup: + VIR_FREE(buf); +diff --git a/src/qemu/qemu_driver.c b/src/qemu/qemu_driver.c +index d79bd02..5216e44 100644 +--- a/src/qemu/qemu_driver.c ++++ b/src/qemu/qemu_driver.c +@@ -8484,8 +8484,6 @@ qemuDomainSetNumaParameters(virDomainPtr dom, + if (virBitmapParse(params[i].value.s, + 0, &nodeset, + VIR_DOMAIN_CPUMASK_LEN) < 0) { +- virReportError(VIR_ERR_INTERNAL_ERROR, "%s", +- _("Failed to parse nodeset")); + ret = -1; + continue; + } +diff --git a/src/util/virbitmap.c b/src/util/virbitmap.c +index 47c678e..870c8fe 100644 +--- a/src/util/virbitmap.c ++++ b/src/util/virbitmap.c +@@ -298,23 +298,21 @@ virBitmapParse(const char *str, + size_t bitmapSize) + { + bool neg = false; +- const char *cur; ++ const char *cur = str; + char *tmp; + size_t i; + int start, last; + +- if (!str) ++ if (!(*bitmap = virBitmapNew(bitmapSize))) + return -1; + +- cur = str; +- virSkipSpaces(&cur); ++ if (!str) ++ goto error; + +- if (*cur == 0) +- return -1; ++ virSkipSpaces(&cur); + +- *bitmap = virBitmapNew(bitmapSize); +- if (!*bitmap) +- return -1; ++ if (*cur == '\0') ++ goto error; + + while (*cur != 0 && *cur != terminator) { + /* +@@ -384,6 +382,8 @@ virBitmapParse(const char *str, + return virBitmapCountBits(*bitmap); + + error: ++ virReportError(VIR_ERR_INVALID_ARG, ++ _("Failed to parse bitmap '%s'"), str); + virBitmapFree(*bitmap); + *bitmap = NULL; + return -1; +diff --git a/src/xenxs/xen_sxpr.c b/src/xenxs/xen_sxpr.c +index fb01e0d..c61336c 100644 +--- a/src/xenxs/xen_sxpr.c ++++ b/src/xenxs/xen_sxpr.c +@@ -1160,11 +1160,8 @@ xenParseSxpr(const struct sexpr *root, + + if (cpus != NULL) { + if (virBitmapParse(cpus, 0, &def->cpumask, +- VIR_DOMAIN_CPUMASK_LEN) < 0) { +- virReportError(VIR_ERR_INTERNAL_ERROR, +- _("invalid CPU mask %s"), cpus); ++ VIR_DOMAIN_CPUMASK_LEN) < 0) + goto error; +- } + } + + def->maxvcpus = sexpr_int(root, "domain/vcpus"); +diff --git a/tests/cpuset b/tests/cpuset +index b617d6f..35803be 100755 +--- a/tests/cpuset ++++ b/tests/cpuset +@@ -42,7 +42,7 @@ sed "s/vcpu placement='static'>/vcpu cpuset='aaa'>/" xml > xml-invalid || fail=1 + $abs_top_builddir/tools/virsh --connect test:///default define xml-invalid > out 2>&1 && fail=1 + cat <<\EOF > exp || fail=1 + error: Failed to define domain from xml-invalid +-error: XML error: topology cpuset syntax error ++error: invalid argument: Failed to parse bitmap 'aaa' + + EOF + compare exp out || fail=1 +-- +1.8.5.2 + diff --git a/SOURCES/libvirt-virCommand-Introduce-virCommandSetDryRun.patch b/SOURCES/libvirt-virCommand-Introduce-virCommandSetDryRun.patch new file mode 100644 index 0000000..8032278 --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-virCommand-Introduce-virCommandSetDryRun.patch @@ -0,0 +1,158 @@ +From 5174fe3a8c3ebee598ec2b5b2426d70d4aaf5bb3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: <5174fe3a8c3ebee598ec2b5b2426d70d4aaf5bb3.1391615407.git.jdenemar@redhat.com> +From: Michal Privoznik +Date: Tue, 4 Feb 2014 13:34:53 -0500 +Subject: [PATCH] virCommand: Introduce virCommandSetDryRun + +https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1045124 + +There are some units within libvirt that utilize virCommand API to run +some commands and deserve own unit testing. These units are, however, +not desired to be rewritten to dig virCommand API usage out. As a great +example virNetDevBandwidth could be used. The problem with the bandwidth +unit is: it uses virCommand API heavily. Therefore we need a mechanism +to not really run a command, but rather see its string representation +after which we can decide if the unit construct the correct sequence of +commands or not. + +Signed-off-by: Michal Privoznik +(cherry picked from commit 550a2ceffb46f2a7dbc6ce0197da8b1b6e8c5abd) +Signed-off-by: John Ferlan +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + src/libvirt_private.syms | 1 + + src/util/vircommand.c | 61 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--- + src/util/vircommand.h | 2 ++ + 3 files changed, 61 insertions(+), 3 deletions(-) + +diff --git a/src/libvirt_private.syms b/src/libvirt_private.syms +index a1b3e4a..5e65c35 100644 +--- a/src/libvirt_private.syms ++++ b/src/libvirt_private.syms +@@ -1267,6 +1267,7 @@ virCommandRequireHandshake; + virCommandRun; + virCommandRunAsync; + virCommandSetAppArmorProfile; ++virCommandSetDryRun; + virCommandSetErrorBuffer; + virCommandSetErrorFD; + virCommandSetGID; +diff --git a/src/util/vircommand.c b/src/util/vircommand.c +index fca0e09..3302ce6 100644 +--- a/src/util/vircommand.c ++++ b/src/util/vircommand.c +@@ -129,6 +129,9 @@ struct _virCommand { + #endif + }; + ++/* See virCommandSetDryRun for description for this variable */ ++static virBufferPtr dryRunBuffer; ++ + /* + * virCommandFDIsSet: + * @fd: FD to test +@@ -2199,7 +2202,7 @@ int + virCommandRunAsync(virCommandPtr cmd, pid_t *pid) + { + int ret = -1; +- char *str; ++ char *str = NULL; + size_t i; + bool synchronous = false; + int infd[2] = {-1, -1}; +@@ -2262,9 +2265,21 @@ virCommandRunAsync(virCommandPtr cmd, pid_t *pid) + } + + str = virCommandToString(cmd); +- VIR_DEBUG("About to run %s", str ? str : cmd->args[0]); +- VIR_FREE(str); ++ if (dryRunBuffer) { ++ if (!str) { ++ /* error already reported by virCommandToString */ ++ goto cleanup; ++ } ++ ++ VIR_DEBUG("Dry run requested, appending stringified " ++ "command to dryRunBuffer=%p", dryRunBuffer); ++ virBufferAdd(dryRunBuffer, str, -1); ++ virBufferAddChar(dryRunBuffer, '\n'); ++ ret = 0; ++ goto cleanup; ++ } + ++ VIR_DEBUG("About to run %s", str ? str : cmd->args[0]); + ret = virExec(cmd); + VIR_DEBUG("Command result %d, with PID %d", + ret, (int)cmd->pid); +@@ -2303,6 +2318,7 @@ cleanup: + VIR_FORCE_CLOSE(cmd->infd); + VIR_FORCE_CLOSE(cmd->inpipe); + } ++ VIR_FREE(str); + return ret; + } + +@@ -2334,6 +2350,13 @@ virCommandWait(virCommandPtr cmd, int *exitstatus) + return -1; + } + ++ if (dryRunBuffer) { ++ VIR_DEBUG("Dry run requested, claiming success"); ++ if (exitstatus) ++ *exitstatus = 0; ++ return 0; ++ } ++ + if (cmd->pid == -1) { + virReportError(VIR_ERR_INTERNAL_ERROR, "%s", + _("command is not yet running")); +@@ -2669,3 +2692,35 @@ virCommandDoAsyncIO(virCommandPtr cmd) + + cmd->flags |= VIR_EXEC_ASYNC_IO | VIR_EXEC_NONBLOCK; + } ++ ++/** ++ * virCommandSetDryRun: ++ * @buf: buffer to store stringified commands ++ * ++ * Sometimes it's desired to not actually run given command, but ++ * see its string representation without having to change the ++ * callee. Unit testing serves as a great example. In such cases, ++ * the callee constructs the command and calls it via ++ * virCommandRun* API. The virCommandSetDryRun allows you to ++ * modify this behavior: once called, every call to ++ * virCommandRun* results in command string representation being ++ * appended to @buf instead of being executed. the strings are ++ * escaped for a shell and separated by a newline. For example: ++ * ++ * virBuffer buffer = VIR_BUFFER_INITIALIZER; ++ * virCommandSetDryRun(&buffer); ++ * ++ * virCommandPtr echocmd = virCommandNewArgList("/bin/echo", "Hello world", NULL); ++ * virCommandRun(echocmd, NULL); ++ * ++ * After this, the @buffer should contain: ++ * ++ * /bin/echo 'Hello world'\n ++ * ++ * To cancel this effect pass NULL. ++ */ ++void ++virCommandSetDryRun(virBufferPtr buf) ++{ ++ dryRunBuffer = buf; ++} +diff --git a/src/util/vircommand.h b/src/util/vircommand.h +index e977f93..a743200 100644 +--- a/src/util/vircommand.h ++++ b/src/util/vircommand.h +@@ -184,4 +184,6 @@ void virCommandAbort(virCommandPtr cmd); + void virCommandFree(virCommandPtr cmd); + + void virCommandDoAsyncIO(virCommandPtr cmd); ++ ++void virCommandSetDryRun(virBufferPtr buf); + #endif /* __VIR_COMMAND_H__ */ +-- +1.8.5.3 + diff --git a/SOURCES/libvirt-virDomainEventCallbackListFree-Don-t-leak-list-callbacks.patch b/SOURCES/libvirt-virDomainEventCallbackListFree-Don-t-leak-list-callbacks.patch new file mode 100644 index 0000000..6d31627 --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-virDomainEventCallbackListFree-Don-t-leak-list-callbacks.patch @@ -0,0 +1,35 @@ +From 71865b5e2b71ba1f80685992f144005a87133a38 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: <71865b5e2b71ba1f80685992f144005a87133a38.1390394207.git.jdenemar@redhat.com> +From: Michal Privoznik +Date: Thu, 16 Jan 2014 13:16:35 -0700 +Subject: [PATCH] virDomainEventCallbackListFree: Don't leak @list->callbacks + +https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1047964 + +The @list->callbacks is an array that is inflated whenever a new event +is added, e.g. via virDomainEventCallbackListAddID(). However, when we +are freeing the array, we free the items within it but forgot to +actually free it. + +Signed-off-by: Michal Privoznik +(cherry picked from commit ea13a759f5b32204e1a7bdf6ee228235acb42bcb) +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + src/conf/domain_event.c | 1 + + 1 file changed, 1 insertion(+) + +diff --git a/src/conf/domain_event.c b/src/conf/domain_event.c +index 16ae92b..19e3920 100644 +--- a/src/conf/domain_event.c ++++ b/src/conf/domain_event.c +@@ -147,6 +147,7 @@ virDomainEventCallbackListFree(virDomainEventCallbackListPtr list) + (*freecb)(list->callbacks[i]->opaque); + VIR_FREE(list->callbacks[i]); + } ++ VIR_FREE(list->callbacks); + VIR_FREE(list); + } + +-- +1.8.5.3 + diff --git a/SOURCES/libvirt-virNetDevVethCreate-Serialize-callers.patch b/SOURCES/libvirt-virNetDevVethCreate-Serialize-callers.patch new file mode 100644 index 0000000..6e48b4f --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-virNetDevVethCreate-Serialize-callers.patch @@ -0,0 +1,85 @@ +From 8d5bef256e0b58bb6f45910d0e9e724da72e100c Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: <8d5bef256e0b58bb6f45910d0e9e724da72e100c@dist-git> +From: Michal Privoznik +Date: Wed, 26 Feb 2014 10:05:24 +0100 +Subject: [PATCH] virNetDevVethCreate: Serialize callers + +https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1014604 + +Consider dozen of LXC domains, each of them having this type of interface: + + + + + + +When starting these domain in parallel, all workers may meet in +virNetDevVethCreate() where a race starts. Race over allocating veth +pairs because allocation requires two steps: + + 1) find first nonexistent '/sys/class/net/vnet%d/' + 2) run 'ip link add ...' command + +Now consider two threads. Both of them find N as the first unused veth +index but only one of them succeeds allocating it. The other one fails. +For such cases, we are running the allocation in a loop with 10 rounds. +However this is very flaky synchronization. It should be rather used +when libvirt is competing with other process than when libvirt threads +fight each other. Therefore, internally we should use mutex to serialize +callers, and do the allocation in loop (just in case we are competing +with a different process). By the way we have something similar already +since 1cf97c87. + +Signed-off-by: Michal Privoznik +(cherry picked from commit c0d162c68c2f19af8d55a435a9e372da33857048) +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + src/util/virnetdevveth.c | 18 ++++++++++++++++++ + 1 file changed, 18 insertions(+) + +diff --git a/src/util/virnetdevveth.c b/src/util/virnetdevveth.c +index 25eb282..e698ce2 100644 +--- a/src/util/virnetdevveth.c ++++ b/src/util/virnetdevveth.c +@@ -39,6 +39,19 @@ + + /* Functions */ + ++virMutex virNetDevVethCreateMutex; ++ ++static int virNetDevVethCreateMutexOnceInit(void) ++{ ++ if (virMutexInit(&virNetDevVethCreateMutex) < 0) { ++ virReportSystemError(errno, "%s", _("unable to init mutex")); ++ return -1; ++ } ++ return 0; ++} ++ ++VIR_ONCE_GLOBAL_INIT(virNetDevVethCreateMutex); ++ + static int virNetDevVethExists(int devNum) + { + int ret; +@@ -117,6 +130,10 @@ int virNetDevVethCreate(char** veth1, char** veth2) + * We might race with other containers, but this is reasonably + * unlikely, so don't do too many retries for device creation + */ ++ if (virNetDevVethCreateMutexInitialize() < 0) ++ return -1; ++ ++ virMutexLock(&virNetDevVethCreateMutex); + #define MAX_VETH_RETRIES 10 + + for (i = 0; i < MAX_VETH_RETRIES; i++) { +@@ -179,6 +196,7 @@ int virNetDevVethCreate(char** veth1, char** veth2) + MAX_VETH_RETRIES); + + cleanup: ++ virMutexUnlock(&virNetDevVethCreateMutex); + virCommandFree(cmd); + VIR_FREE(veth1auto); + VIR_FREE(veth2auto); +-- +1.9.0 + diff --git a/SOURCES/libvirt-virNetServerRun-Notify-systemd-that-we-re-accepting-clients.patch b/SOURCES/libvirt-virNetServerRun-Notify-systemd-that-we-re-accepting-clients.patch new file mode 100644 index 0000000..dfaf36a --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-virNetServerRun-Notify-systemd-that-we-re-accepting-clients.patch @@ -0,0 +1,200 @@ +From f128dfc941dae25a11933e95e9ea27cd01bc19bc Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: +From: Michal Privoznik +Date: Mon, 24 Feb 2014 13:12:05 +0100 +Subject: [PATCH] virNetServerRun: Notify systemd that we're accepting clients + +https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1032695 + +Systemd does not forget about the cases, where client service needs to +wait for daemon service to initialize and start accepting new clients. +Setting a dependency in client is not enough as systemd doesn't know +when the daemon has initialized itself and started accepting new +clients. However, it offers a mechanism to solve this. The daemon needs +to call a special systemd function by which the daemon tells "I'm ready +to accept new clients". This is exactly what we need with +libvirtd-guests (client) and libvirtd (daemon). So now, with this +change, libvirt-guests.service is invoked not any sooner than +libvirtd.service calls the systemd notify function. + +Signed-off-by: Michal Privoznik +(cherry picked from commit 68954fb25c4a75c5c2c213f57927eb188cca2239) +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + configure.ac | 2 ++ + daemon/libvirtd.service.in | 1 + + m4/virt-systemd-daemon.m4 | 34 ++++++++++++++++++++++++++++++++++ + src/Makefile.am | 4 ++-- + src/libvirt_private.syms | 1 + + src/rpc/virnetserver.c | 5 +++++ + src/util/virsystemd.c | 12 ++++++++++++ + src/util/virsystemd.h | 2 ++ + 8 files changed, 59 insertions(+), 2 deletions(-) + create mode 100644 m4/virt-systemd-daemon.m4 + +diff --git a/configure.ac b/configure.ac +index 8f5f167..9734c33 100644 +--- a/configure.ac ++++ b/configure.ac +@@ -180,6 +180,7 @@ LIBVIRT_CHECK_SANLOCK + LIBVIRT_CHECK_SASL + LIBVIRT_CHECK_SELINUX + LIBVIRT_CHECK_SSH2 ++LIBVIRT_CHECK_SYSTEMD_DAEMON + LIBVIRT_CHECK_UDEV + LIBVIRT_CHECK_YAJL + +@@ -2603,6 +2604,7 @@ LIBVIRT_RESULT_SANLOCK + LIBVIRT_RESULT_SASL + LIBVIRT_RESULT_SELINUX + LIBVIRT_RESULT_SSH2 ++LIBVIRT_RESULT_SYSTEMD_DAEMON + LIBVIRT_RESULT_UDEV + LIBVIRT_RESULT_YAJL + AC_MSG_NOTICE([ libxml: $LIBXML_CFLAGS $LIBXML_LIBS]) +diff --git a/daemon/libvirtd.service.in b/daemon/libvirtd.service.in +index aa5913b..c4286ef 100644 +--- a/daemon/libvirtd.service.in ++++ b/daemon/libvirtd.service.in +@@ -11,6 +11,7 @@ After=dbus.service + After=iscsid.service + + [Service] ++Type=notify + EnvironmentFile=-/etc/sysconfig/libvirtd + ExecStart=@sbindir@/libvirtd $LIBVIRTD_ARGS + ExecReload=/bin/kill -HUP $MAINPID +diff --git a/m4/virt-systemd-daemon.m4 b/m4/virt-systemd-daemon.m4 +new file mode 100644 +index 0000000..8516e41 +--- /dev/null ++++ b/m4/virt-systemd-daemon.m4 +@@ -0,0 +1,34 @@ ++dnl The libsystemd-daemon.so library ++dnl ++dnl Copyright (C) 2012-2013 Red Hat, Inc. ++dnl ++dnl This library is free software; you can redistribute it and/or ++dnl modify it under the terms of the GNU Lesser General Public ++dnl License as published by the Free Software Foundation; either ++dnl version 2.1 of the License, or (at your option) any later version. ++dnl ++dnl This library is distributed in the hope that it will be useful, ++dnl but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of ++dnl MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU ++dnl Lesser General Public License for more details. ++dnl ++dnl You should have received a copy of the GNU Lesser General Public ++dnl License along with this library. If not, see ++dnl . ++dnl ++ ++AC_DEFUN([LIBVIRT_CHECK_SYSTEMD_DAEMON],[ ++ LIBVIRT_CHECK_PKG([SYSTEMD_DAEMON], [libsystemd-daemon], [0.27.1]) ++ ++ old_CFLAGS="$CFLAGS" ++ old_LIBS="$LIBS" ++ CFLAGS="$CFLAGS $SYSTEMD_DAEMON_CFLAGS" ++ LIBS="$LIBS $SYSTEMD_DAEMON_LIBS" ++ AC_CHECK_FUNCS([sd_notify]) ++ CFLAGS="$old_CFLAGS" ++ LIBS="$old_LIBS" ++]) ++ ++AC_DEFUN([LIBVIRT_RESULT_SYSTEMD_DAEMON],[ ++ LIBVIRT_RESULT_LIB([SYSTEMD_DAEMON]) ++]) +diff --git a/src/Makefile.am b/src/Makefile.am +index 8a7cefb..948efb4 100644 +--- a/src/Makefile.am ++++ b/src/Makefile.am +@@ -904,11 +904,11 @@ libvirt_util_la_SOURCES = \ + libvirt_util_la_CFLAGS = $(CAPNG_CFLAGS) $(YAJL_CFLAGS) $(LIBNL_CFLAGS) \ + $(AM_CFLAGS) $(AUDIT_CFLAGS) $(DEVMAPPER_CFLAGS) \ + $(DBUS_CFLAGS) $(LDEXP_LIBM) $(NUMACTL_CFLAGS) \ +- -I$(top_srcdir)/src/conf ++ $(SYSTEMD_DAEMON_CFLAGS) -I$(top_srcdir)/src/conf + libvirt_util_la_LIBADD = $(CAPNG_LIBS) $(YAJL_LIBS) $(LIBNL_LIBS) \ + $(THREAD_LIBS) $(AUDIT_LIBS) $(DEVMAPPER_LIBS) \ + $(LIB_CLOCK_GETTIME) $(DBUS_LIBS) $(MSCOM_LIBS) $(LIBXML_LIBS) \ +- $(SECDRIVER_LIBS) $(NUMACTL_LIBS) ++ $(SECDRIVER_LIBS) $(NUMACTL_LIBS) $(SYSTEMD_DAEMON_LIBS) + + + noinst_LTLIBRARIES += libvirt_conf.la +diff --git a/src/libvirt_private.syms b/src/libvirt_private.syms +index 12f70cb..c2ae2c8 100644 +--- a/src/libvirt_private.syms ++++ b/src/libvirt_private.syms +@@ -1972,6 +1972,7 @@ virSystemdCreateMachine; + virSystemdMakeMachineName; + virSystemdMakeScopeName; + virSystemdMakeSliceName; ++virSystemdNotifyStartup; + virSystemdTerminateMachine; + + +diff --git a/src/rpc/virnetserver.c b/src/rpc/virnetserver.c +index 2306e10..df61036 100644 +--- a/src/rpc/virnetserver.c ++++ b/src/rpc/virnetserver.c +@@ -38,6 +38,7 @@ + #include "virnetservermdns.h" + #include "virdbus.h" + #include "virstring.h" ++#include "virsystemd.h" + + #ifndef SA_SIGINFO + # define SA_SIGINFO 0 +@@ -1085,6 +1086,10 @@ void virNetServerRun(virNetServerPtr srv) + goto cleanup; + } + ++ /* We are accepting connections now. Notify systemd ++ * so it can start dependent services. */ ++ virSystemdNotifyStartup(); ++ + VIR_DEBUG("srv=%p quit=%d", srv, srv->quit); + while (!srv->quit) { + /* A shutdown timeout is specified, so check +diff --git a/src/util/virsystemd.c b/src/util/virsystemd.c +index 9247c92..8adf209 100644 +--- a/src/util/virsystemd.c ++++ b/src/util/virsystemd.c +@@ -21,6 +21,10 @@ + + #include + ++#ifdef WITH_SYSTEMD_DAEMON ++# include ++#endif ++ + #include "virsystemd.h" + #include "virdbus.h" + #include "virstring.h" +@@ -304,3 +308,11 @@ cleanup: + VIR_FREE(machinename); + return ret; + } ++ ++void ++virSystemdNotifyStartup(void) ++{ ++#ifdef WITH_SYSTEMD_DAEMON ++ sd_notify(0, "READY=1"); ++#endif ++} +diff --git a/src/util/virsystemd.h b/src/util/virsystemd.h +index d9845e1..7fed456 100644 +--- a/src/util/virsystemd.h ++++ b/src/util/virsystemd.h +@@ -46,4 +46,6 @@ int virSystemdTerminateMachine(const char *name, + const char *drivername, + bool privileged); + ++void virSystemdNotifyStartup(void); ++ + #endif /* __VIR_SYSTEMD_H__ */ +-- +1.9.0 + diff --git a/SOURCES/libvirt-virSecurityLabelDefParseXML-Don-t-parse-label-on-model-none.patch b/SOURCES/libvirt-virSecurityLabelDefParseXML-Don-t-parse-label-on-model-none.patch new file mode 100644 index 0000000..e80a393 --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-virSecurityLabelDefParseXML-Don-t-parse-label-on-model-none.patch @@ -0,0 +1,187 @@ +From f121962023596527c9ec798950044b723ca4857e Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: +From: Michal Privoznik +Date: Mon, 11 Nov 2013 17:12:59 +0100 +Subject: [PATCH] virSecurityLabelDefParseXML: Don't parse label on + model='none' + +RHEL-7.0: https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1028962 +RHEL-6.6: https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1027096 + +If there's the following snippet in the domain XML, the domain will be +lost upon the daemon restart (if the domain is started prior restart): + + + +The problem is, the 'label', 'imagelabel' and 'baselabel' are parsed +whenever the VIR_DOMAIN_XML_INACTIVE is *not* present or the label is +static. The latter is not our case, obviously. So, when libvirtd starts +up, it finds domain state xml and parse it. During parsing, many XML +flags are enabled but VIR_DOMAIN_XML_INACTIVE. Hence, our parser tries +to extract 'label', 'imagelabel' and 'baselabel' from the XML which +fails for model='none'. Err, this model - even though not specified in +XML - can be taken from qemu wide config file: /etc/libvirtd/qemu.conf. + +However, in order to know we are dealing with model='none' the code in +question must be moved forward a bit. Then a new check must be +introduced. This is what the first two chunks are doing. + +But this alone is not sufficient. The domain state XML won't contain the +model attribute without slight modification. The model should be +inserted into the XML even if equal to 'none' and the state XML is being +generated - what if the origin (the @security_driver variable in +qemu.conf) changes during libvirtd restarts? + +At the end, a test to catch this scenario is introduced. + +Signed-off-by: Michal Privoznik +(cherry picked from commit 9fb3f9571db4bd20b8287a160e9b2680f23dde45) +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + src/conf/domain_conf.c | 26 +++++++++++++------- + .../qemuxml2argv-seclabel-dynamic-relabel.args | 6 +++++ + .../qemuxml2argv-seclabel-dynamic-relabel.xml | 28 ++++++++++++++++++++++ + tests/qemuxml2argvtest.c | 1 + + tests/qemuxml2xmltest.c | 1 + + 5 files changed, 54 insertions(+), 8 deletions(-) + create mode 100644 tests/qemuxml2argvdata/qemuxml2argv-seclabel-dynamic-relabel.args + create mode 100644 tests/qemuxml2argvdata/qemuxml2argv-seclabel-dynamic-relabel.xml + +diff --git a/src/conf/domain_conf.c b/src/conf/domain_conf.c +index 57a82b6..8307fee 100644 +--- a/src/conf/domain_conf.c ++++ b/src/conf/domain_conf.c +@@ -4350,6 +4350,17 @@ virSecurityLabelDefParseXML(xmlXPathContextPtr ctxt, + def->norelabel = false; + } + ++ /* Always parse model */ ++ p = virXPathStringLimit("string(./@model)", ++ VIR_SECURITY_MODEL_BUFLEN-1, ctxt); ++ def->model = p; ++ ++ /* For the model 'none' none of the following labels is going to be ++ * present. Hence, return now. */ ++ ++ if (STREQ_NULLABLE(def->model, "none")) ++ return def; ++ + /* Only parse label, if using static labels, or + * if the 'live' VM XML is requested + */ +@@ -4388,11 +4399,6 @@ virSecurityLabelDefParseXML(xmlXPathContextPtr ctxt, + def->baselabel = p; + } + +- /* Always parse model */ +- p = virXPathStringLimit("string(./@model)", +- VIR_SECURITY_MODEL_BUFLEN-1, ctxt); +- def->model = p; +- + return def; + + error: +@@ -14092,7 +14098,9 @@ virDomainEventActionDefFormat(virBufferPtr buf, + + + static void +-virSecurityLabelDefFormat(virBufferPtr buf, virSecurityLabelDefPtr def) ++virSecurityLabelDefFormat(virBufferPtr buf, ++ virSecurityLabelDefPtr def, ++ unsigned flags) + { + const char *sectype = virDomainSeclabelTypeToString(def->type); + +@@ -14111,7 +14119,9 @@ virSecurityLabelDefFormat(virBufferPtr buf, virSecurityLabelDefPtr def) + virBufferAsprintf(buf, "model && STRNEQ(def->model, "none")) ++ /* When generating state XML do include the model */ ++ if (flags & VIR_DOMAIN_XML_INTERNAL_STATUS || ++ STRNEQ_NULLABLE(def->model, "none")) + virBufferEscapeString(buf, " model='%s'", def->model); + + if (def->type == VIR_DOMAIN_SECLABEL_NONE) { +@@ -17006,7 +17016,7 @@ virDomainDefFormatInternal(virDomainDefPtr def, + + virBufferAdjustIndent(buf, 2); + for (n = 0; n < def->nseclabels; n++) +- virSecurityLabelDefFormat(buf, def->seclabels[n]); ++ virSecurityLabelDefFormat(buf, def->seclabels[n], flags); + virBufferAdjustIndent(buf, -2); + + if (def->namespaceData && def->ns.format) { +diff --git a/tests/qemuxml2argvdata/qemuxml2argv-seclabel-dynamic-relabel.args b/tests/qemuxml2argvdata/qemuxml2argv-seclabel-dynamic-relabel.args +new file mode 100644 +index 0000000..5bbde17 +--- /dev/null ++++ b/tests/qemuxml2argvdata/qemuxml2argv-seclabel-dynamic-relabel.args +@@ -0,0 +1,6 @@ ++LC_ALL=C PATH=/bin HOME=/home/test USER=test LOGNAME=test \ ++/usr/bin/qemu \ ++-name QEMUGuest1 -S -M pc -m 214 -smp 1 -nographic -monitor \ ++unix:/tmp/test-monitor,server,nowait -no-acpi -boot c -usb \ ++-hda /dev/HostVG/QEMUGuest1 -net none -serial \ ++none -parallel none +diff --git a/tests/qemuxml2argvdata/qemuxml2argv-seclabel-dynamic-relabel.xml b/tests/qemuxml2argvdata/qemuxml2argv-seclabel-dynamic-relabel.xml +new file mode 100644 +index 0000000..cb74239 +--- /dev/null ++++ b/tests/qemuxml2argvdata/qemuxml2argv-seclabel-dynamic-relabel.xml +@@ -0,0 +1,28 @@ ++ ++ QEMUGuest1 ++ c7a5fdbd-edaf-9455-926a-d65c16db1809 ++ 219100 ++ 219100 ++ 1 ++ ++ hvm ++ ++ ++ ++ destroy ++ restart ++ destroy ++ ++ /usr/bin/qemu ++ ++ ++ ++
    ++ ++ ++ ++ ++ ++ ++ ++ +diff --git a/tests/qemuxml2argvtest.c b/tests/qemuxml2argvtest.c +index 2f05727..cfaee71 100644 +--- a/tests/qemuxml2argvtest.c ++++ b/tests/qemuxml2argvtest.c +@@ -939,6 +939,7 @@ mymain(void) + DO_TEST("seclabel-dynamic-baselabel", QEMU_CAPS_NAME); + DO_TEST("seclabel-dynamic-override", QEMU_CAPS_NAME); + DO_TEST("seclabel-dynamic-labelskip", QEMU_CAPS_NAME); ++ DO_TEST("seclabel-dynamic-relabel", QEMU_CAPS_NAME); + DO_TEST("seclabel-static", QEMU_CAPS_NAME); + DO_TEST("seclabel-static-relabel", QEMU_CAPS_NAME); + DO_TEST("seclabel-static-labelskip", QEMU_CAPS_NAME); +diff --git a/tests/qemuxml2xmltest.c b/tests/qemuxml2xmltest.c +index 5a47ef8..6b984ad 100644 +--- a/tests/qemuxml2xmltest.c ++++ b/tests/qemuxml2xmltest.c +@@ -260,6 +260,7 @@ mymain(void) + DO_TEST_FULL("seclabel-dynamic-baselabel", false, WHEN_INACTIVE); + DO_TEST_FULL("seclabel-dynamic-override", false, WHEN_INACTIVE); + DO_TEST_FULL("seclabel-dynamic-labelskip", true, WHEN_INACTIVE); ++ DO_TEST_FULL("seclabel-dynamic-relabel", false, WHEN_INACTIVE); + DO_TEST("seclabel-static"); + DO_TEST_FULL("seclabel-static-labelskip", false, WHEN_ACTIVE); + DO_TEST("seclabel-none"); +-- +1.8.4.4 + diff --git a/SOURCES/libvirt-virSecuritySELinuxSetFileconHelper-Don-t-fail-on-read-only-NFS.patch b/SOURCES/libvirt-virSecuritySELinuxSetFileconHelper-Don-t-fail-on-read-only-NFS.patch new file mode 100644 index 0000000..b9efade --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-virSecuritySELinuxSetFileconHelper-Don-t-fail-on-read-only-NFS.patch @@ -0,0 +1,56 @@ +From 0b6a5202f6bb5fa998026786800a8e2470aceed5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: <0b6a5202f6bb5fa998026786800a8e2470aceed5.1390394206.git.jdenemar@redhat.com> +From: Michal Privoznik +Date: Fri, 17 Jan 2014 14:07:57 +0100 +Subject: [PATCH] virSecuritySELinuxSetFileconHelper: Don't fail on read-only + NFS + +https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=996543 + +When starting up a domain, the SELinux labeling is done depending on +current configuration. If the labeling fails we check for possible +causes, as not all labeling failures are fatal. For example, if the +labeled file is on NFS which lacks SELinux support, the file can still +be readable to qemu process. These cases are distinguished by the errno +code: NFS without SELinux support returns EOPNOTSUPP. However, we were +missing one scenario. In case there's a read-only disk on a read-only +NFS (and possibly any FS) and the labeling is just optional (not +explicitly requested in the XML) there's no need to make the labeling +error fatal. In other words, read-only file on read-only NFS can fail to +be labeled, but be readable at the same time. + +Signed-off-by: Michal Privoznik +(cherry picked from commit d1fdecb6240cab8872fd39b0a6dd0df1ebd52b86) +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + src/security/security_selinux.c | 13 +++++++------ + 1 file changed, 7 insertions(+), 6 deletions(-) + +diff --git a/src/security/security_selinux.c b/src/security/security_selinux.c +index 38de060..29520ad 100644 +--- a/src/security/security_selinux.c ++++ b/src/security/security_selinux.c +@@ -898,13 +898,14 @@ virSecuritySELinuxSetFileconHelper(const char *path, char *tcon, bool optional) + freecon(econ); + } + +- /* if the error complaint is related to an image hosted on +- * an nfs mount, or a usbfs/sysfs filesystem not supporting +- * labelling, then just ignore it & hope for the best. +- * The user hopefully set one of the necessary SELinux +- * virt_use_{nfs,usb,pci} boolean tunables to allow it... ++ /* If the error complaint is related to an image hosted on a (possibly ++ * read-only) NFS mount, or a usbfs/sysfs filesystem not supporting ++ * labelling, then just ignore it & hope for the best. The user ++ * hopefully sets one of the necessary SELinux virt_use_{nfs,usb,pci} ++ * boolean tunables to allow it ... + */ +- if (setfilecon_errno != EOPNOTSUPP && setfilecon_errno != ENOTSUP) { ++ if (setfilecon_errno != EOPNOTSUPP && setfilecon_errno != ENOTSUP && ++ setfilecon_errno != EROFS) { + virReportSystemError(setfilecon_errno, + _("unable to set security context '%s' on '%s'"), + tcon, path); +-- +1.8.5.3 + diff --git a/SOURCES/libvirt-virSystemdCreateMachine-Set-dependencies-for-slices.patch b/SOURCES/libvirt-virSystemdCreateMachine-Set-dependencies-for-slices.patch new file mode 100644 index 0000000..f976b1f --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-virSystemdCreateMachine-Set-dependencies-for-slices.patch @@ -0,0 +1,47 @@ +From a28149b0990898255be8a8f17f66b429d14d6c42 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: +From: Michal Privoznik +Date: Mon, 24 Feb 2014 13:12:03 +0100 +Subject: [PATCH] virSystemdCreateMachine: Set dependencies for slices + +RHEL-7.0: https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1032695 +F20: https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1031696 + +When creating a new domain, we let systemd know about it by calling +CreateMachine() function via dbus. Systemd then creates a scope and +places domain into it. However, later when the host is shutting +down, systemd computes the shutdown order to see what processes can +be shut down in parallel. And since we were not setting +dependencies at all, the slices (and thus domains) were most likely +killed before libvirt-guests.service. So user domains that had to +be saved, shut off, whatever were in fact killed. This problem can +be solved by letting systemd know that scopes we're creating must +not be killed before libvirt-guests.service. + +Signed-off-by: Michal Privoznik +(cherry picked from commit ba79e3879e771417ee90e125d8b38743a867d7d1) +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + src/util/virsystemd.c | 6 ++++-- + 1 file changed, 4 insertions(+), 2 deletions(-) + +diff --git a/src/util/virsystemd.c b/src/util/virsystemd.c +index 503fff7..9247c92 100644 +--- a/src/util/virsystemd.c ++++ b/src/util/virsystemd.c +@@ -243,8 +243,10 @@ int virSystemdCreateMachine(const char *name, + iscontainer ? "container" : "vm", + (unsigned int)pidleader, + rootdir ? rootdir : "", +- 1, "Slice", "s", +- slicename) < 0) ++ 3, ++ "Slice", "s", slicename, ++ "After", "as", 1, "libvirtd.service", ++ "Before", "as", 1, "libvirt-guests.service") < 0) + goto cleanup; + + ret = 0; +-- +1.9.0 + diff --git a/SOURCES/libvirt-virkeycode-Allow-ANSI_A.patch b/SOURCES/libvirt-virkeycode-Allow-ANSI_A.patch new file mode 100644 index 0000000..9080cc0 --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-virkeycode-Allow-ANSI_A.patch @@ -0,0 +1,97 @@ +From bd1fffc449203a9a20de243d97dedde8f34cb951 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: +From: Michal Privoznik +Date: Mon, 6 Jan 2014 17:09:30 +0100 +Subject: [PATCH] virkeycode: Allow ANSI_A + +https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1044806 + +Currently, sending the ANSI_A keycode from os_x codepage doesn't work as +it has a special value of 0x0. Our internal code handles that no +different to other not defined keycodes. Hence, in order to allow it we +must change all the undefined keycodes from 0 to -1 and adapt some code +too. + + # virsh send-key guestname --codeset os_x ANSI_A + error: invalid keycode: 'ANSI_A' + + # virsh send-key guestname --codeset os_x ANSI_B + # virsh send-key guestname --codeset os_x ANSI_C + +Signed-off-by: Michal Privoznik +(cherry picked from commit 72ffbd1bf3005907c604d94c13058c9e547d46e8) +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + src/util/virkeycode-mapgen.py | 4 ++-- + src/util/virkeycode.c | 4 ++-- + tools/virsh-domain.c | 6 +++--- + 3 files changed, 7 insertions(+), 7 deletions(-) + +diff --git a/src/util/virkeycode-mapgen.py b/src/util/virkeycode-mapgen.py +index 22b21b4..8360bfe 100755 +--- a/src/util/virkeycode-mapgen.py ++++ b/src/util/virkeycode-mapgen.py +@@ -86,12 +86,12 @@ for i in range(len(cols)): + if isname: + print "const char *virKeymapNames_" + name + "[] = {" + else: +- print "unsigned short virKeymapValues_" + name + "[] = {" ++ print "int virKeymapValues_" + name + "[] = {" + + for entry in keycodes: + if isname: + print " " + quotestring(entry[i] or "NULL") + "," + else: +- print " " + (entry[i] or "0") + "," ++ print " " + (entry[i] or "-1") + "," + + print "};\n" +diff --git a/src/util/virkeycode.c b/src/util/virkeycode.c +index 50594d6..7880a0a 100644 +--- a/src/util/virkeycode.c ++++ b/src/util/virkeycode.c +@@ -50,7 +50,7 @@ static const char **virKeymapNames[] = { + }; + verify(ARRAY_CARDINALITY(virKeymapNames) == VIR_KEYCODE_SET_LAST); + +-static unsigned short *virKeymapValues[] = { ++static int *virKeymapValues[] = { + [VIR_KEYCODE_SET_LINUX] = + virKeymapValues_linux, + [VIR_KEYCODE_SET_XT] = +@@ -113,7 +113,7 @@ int virKeycodeValueTranslate(virKeycodeSet from_codeset, + { + size_t i; + +- if (key_value <= 0) ++ if (key_value < 0) + return -1; + + +diff --git a/tools/virsh-domain.c b/tools/virsh-domain.c +index 9afe44a..3895f39 100644 +--- a/tools/virsh-domain.c ++++ b/tools/virsh-domain.c +@@ -6884,7 +6884,7 @@ vshKeyCodeGetInt(const char *key_name) + { + unsigned int val; + +- if (virStrToLong_ui(key_name, NULL, 0, &val) < 0 || val > 0xffff || !val) ++ if (virStrToLong_ui(key_name, NULL, 0, &val) < 0 || val > 0xffff) + return -1; + return val; + } +@@ -6925,8 +6925,8 @@ cmdSendKey(vshControl *ctl, const vshCmd *cmd) + goto cleanup; + } + +- if ((keycode = vshKeyCodeGetInt(opt->data)) <= 0) { +- if ((keycode = virKeycodeValueFromString(codeset, opt->data)) <= 0) { ++ if ((keycode = vshKeyCodeGetInt(opt->data)) < 0) { ++ if ((keycode = virKeycodeValueFromString(codeset, opt->data)) < 0) { + vshError(ctl, _("invalid keycode: '%s'"), opt->data); + goto cleanup; + } +-- +1.8.5.2 + diff --git a/SOURCES/libvirt-virscsi-hostdev-SCSI-AdapterId-retrieval-fix.patch b/SOURCES/libvirt-virscsi-hostdev-SCSI-AdapterId-retrieval-fix.patch new file mode 100644 index 0000000..8f772e6 --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-virscsi-hostdev-SCSI-AdapterId-retrieval-fix.patch @@ -0,0 +1,51 @@ +From abe590777bed20bca15d9cb07891cf863859a3c8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: +From: Boris Fiuczynski +Date: Fri, 15 Nov 2013 16:05:45 +0100 +Subject: [PATCH] virscsi: hostdev SCSI AdapterId retrieval fix + +https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1031079 + +Fixed the retrieval of the AdapterId from the AdapterName of the +hostdev source so it does return an error instead of leaving the +adapter_id uninitialized. + +Signed-off-by: Boris Fiuczynski +Reviewed-by: Viktor Mihajlovski +(cherry picked from commit 11d9dd7ba099c59bc3cb785ab574a84bdb255168) +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + src/util/virscsi.c | 17 +++++++---------- + 1 file changed, 7 insertions(+), 10 deletions(-) + +diff --git a/src/util/virscsi.c b/src/util/virscsi.c +index 32e438b..3950c62 100644 +--- a/src/util/virscsi.c ++++ b/src/util/virscsi.c +@@ -88,16 +88,13 @@ static int + virSCSIDeviceGetAdapterId(const char *adapter, + unsigned int *adapter_id) + { +- if (STRPREFIX(adapter, "scsi_host")) { +- if (virStrToLong_ui(adapter + strlen("scsi_host"), +- NULL, 0, adapter_id) < 0) { +- virReportError(VIR_ERR_INTERNAL_ERROR, +- _("Cannot parse adapter '%s'"), adapter); +- return -1; +- } +- } +- +- return 0; ++ if (STRPREFIX(adapter, "scsi_host") && ++ virStrToLong_ui(adapter + strlen("scsi_host"), ++ NULL, 0, adapter_id) == 0) ++ return 0; ++ virReportError(VIR_ERR_INTERNAL_ERROR, ++ _("Cannot parse adapter '%s'"), adapter); ++ return -1; + } + + char * +-- +1.8.4.4 + diff --git a/SOURCES/libvirt-virsh-Don-t-use-legacy-API-if-current-is-used-on-device-hot-un-plug.patch b/SOURCES/libvirt-virsh-Don-t-use-legacy-API-if-current-is-used-on-device-hot-un-plug.patch new file mode 100644 index 0000000..8f00e40 --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-virsh-Don-t-use-legacy-API-if-current-is-used-on-device-hot-un-plug.patch @@ -0,0 +1,85 @@ +From 33fd5cc8aab72a2a4d59fc3264700f0fee45ddd0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: <33fd5cc8aab72a2a4d59fc3264700f0fee45ddd0.1389183250.git.jdenemar@redhat.com> +From: Peter Krempa +Date: Wed, 8 Jan 2014 10:47:22 +0100 +Subject: [PATCH] virsh: Don't use legacy API if --current is used on device + hot(un)plug + +https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1049529 + +The legacy virDomainAttachDevice and virDomainDetachDevice operate only +on active domains. When a user specified --current flag with an inactive +domain the old API was used and reported an error. Fix it by calling the +new API if --current is specified explicitly. + +(cherry picked from commit 0bb64df1fcbf8248d8b71c44c8c882ae7b17d846) + +Conflicts: + tools/virsh-domain.c - commit 3df33d7ad52d27bf9a41ab07e2c0ab6313 + +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + tools/virsh-domain.c | 12 ++++++------ + 1 file changed, 6 insertions(+), 6 deletions(-) + +diff --git a/tools/virsh-domain.c b/tools/virsh-domain.c +index b017ec3..132b359 100644 +--- a/tools/virsh-domain.c ++++ b/tools/virsh-domain.c +@@ -230,7 +230,7 @@ cmdAttachDevice(vshControl *ctl, const vshCmd *cmd) + goto cleanup; + } + +- if (flags) ++ if (flags || current) + rv = virDomainAttachDeviceFlags(dom, buffer, flags); + else + rv = virDomainAttachDevice(dom, buffer); +@@ -672,7 +672,7 @@ cmdAttachDisk(vshControl *ctl, const vshCmd *cmd) + virDomainIsActive(dom) == 1) + flags |= VIR_DOMAIN_AFFECT_LIVE; + +- if (flags) ++ if (flags || current) + ret = virDomainAttachDeviceFlags(dom, xml, flags); + else + ret = virDomainAttachDevice(dom, xml); +@@ -926,7 +926,7 @@ cmdAttachInterface(vshControl *ctl, const vshCmd *cmd) + + xml = virBufferContentAndReset(&buf); + +- if (flags) ++ if (flags || current) + ret = virDomainAttachDeviceFlags(dom, xml, flags); + else + ret = virDomainAttachDevice(dom, xml); +@@ -9425,7 +9425,7 @@ cmdDetachDevice(vshControl *ctl, const vshCmd *cmd) + goto cleanup; + } + +- if (flags != 0) ++ if (flags != 0 || current) + ret = virDomainDetachDeviceFlags(dom, buffer, flags); + else + ret = virDomainDetachDevice(dom, buffer); +@@ -9706,7 +9706,7 @@ cmdDetachInterface(vshControl *ctl, const vshCmd *cmd) + goto cleanup; + } + +- if (flags != 0) { ++ if (flags != 0 || current) { + ret = virDomainDetachDeviceFlags(dom, + (char *)xmlBufferContent(xml_buf), + flags); +@@ -10036,7 +10036,7 @@ cmdDetachDisk(vshControl *ctl, const vshCmd *cmd) + VSH_PREPARE_DISK_XML_NONE))) + goto cleanup; + +- if (flags != 0) ++ if (flags != 0 || current) + ret = virDomainDetachDeviceFlags(dom, disk_xml, flags); + else + ret = virDomainDetachDevice(dom, disk_xml); +-- +1.8.5.2 + diff --git a/SOURCES/libvirt-virsh-Use-inactive-definition-when-removing-disk-from-config.patch b/SOURCES/libvirt-virsh-Use-inactive-definition-when-removing-disk-from-config.patch new file mode 100644 index 0000000..a539a92 --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-virsh-Use-inactive-definition-when-removing-disk-from-config.patch @@ -0,0 +1,41 @@ +From 3a4a77bb81e54b00fde463ebbab7fba43f19cda7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: <3a4a77bb81e54b00fde463ebbab7fba43f19cda7.1389183250.git.jdenemar@redhat.com> +From: Peter Krempa +Date: Wed, 8 Jan 2014 10:47:23 +0100 +Subject: [PATCH] virsh: Use inactive definition when removing disk from config + +https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1049529 + +The 'detach-disk' command in virsh used the active XML definition of a +domain even when attempting to remove a disk from the config only. If +the disk was only in the inactive definition the operation failed. Fix +this by using the inactive XML in case that only the config is affected. + +(cherry picked from commit f9d06ebcef9faffc085bab68968b8bb78f49f2d0) + +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + tools/virsh-domain.c | 7 ++++++- + 1 file changed, 6 insertions(+), 1 deletion(-) + +diff --git a/tools/virsh-domain.c b/tools/virsh-domain.c +index 132b359..724ec1a 100644 +--- a/tools/virsh-domain.c ++++ b/tools/virsh-domain.c +@@ -10022,7 +10022,12 @@ cmdDetachDisk(vshControl *ctl, const vshCmd *cmd) + if (vshCommandOptStringReq(ctl, cmd, "target", &target) < 0) + goto cleanup; + +- if (!(doc = virDomainGetXMLDesc(dom, 0))) ++ if (flags == VIR_DOMAIN_AFFECT_CONFIG) ++ doc = virDomainGetXMLDesc(dom, VIR_DOMAIN_XML_INACTIVE); ++ else ++ doc = virDomainGetXMLDesc(dom, 0); ++ ++ if (!doc) + goto cleanup; + + if (persistent && +-- +1.8.5.2 + diff --git a/SOURCES/libvirt-virsh-domain-Fix-undefine-with-storage-of-volume-disks.patch b/SOURCES/libvirt-virsh-domain-Fix-undefine-with-storage-of-volume-disks.patch new file mode 100644 index 0000000..29645dd --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-virsh-domain-Fix-undefine-with-storage-of-volume-disks.patch @@ -0,0 +1,98 @@ +From ee718f7ae1a1af66654416219f906e9e1a651e14 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: +From: Peter Krempa +Date: Wed, 26 Feb 2014 14:55:12 +0100 +Subject: [PATCH] virsh: domain: Fix undefine with storage of 'volume' disks + +https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1032370 + +The undefine code that removes the storage along with the VM didn't take +into account the existence of 'volume' type disks. Add the functionality. + +(cherry picked from commit ef56cc43d1e2dd7e8fd8f5b9cb11c7a7b9ba65b3) + +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + tools/virsh-domain.c | 36 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-- + 1 file changed, 34 insertions(+), 2 deletions(-) + +diff --git a/tools/virsh-domain.c b/tools/virsh-domain.c +index 724ec1a..03f96fb 100644 +--- a/tools/virsh-domain.c ++++ b/tools/virsh-domain.c +@@ -2941,6 +2941,7 @@ cmdUndefine(vshControl *ctl, const vshCmd *cmd) + int nvol_nodes; + char *source = NULL; + char *target = NULL; ++ char *pool = NULL; + size_t i; + size_t j; + +@@ -3050,6 +3051,7 @@ cmdUndefine(vshControl *ctl, const vshCmd *cmd) + vshUndefineVolume vol; + VIR_FREE(source); + VIR_FREE(target); ++ VIR_FREE(pool); + + /* get volume source and target paths */ + if (!(target = virXPathString("string(./target/@dev)", ctxt))) +@@ -3059,9 +3061,12 @@ cmdUndefine(vshControl *ctl, const vshCmd *cmd) + "./source/@file|" + "./source/@dir|" + "./source/@name|" +- "./source/@dev)", ctxt))) ++ "./source/@dev|" ++ "./source/@volume)", ctxt))) + continue; + ++ pool = virXPathString("string(./source/@pool)", ctxt); ++ + /* lookup if volume was selected by user */ + if (vol_list) { + bool found = false; +@@ -3077,7 +3082,33 @@ cmdUndefine(vshControl *ctl, const vshCmd *cmd) + continue; + } + +- if (!(vol.vol = virStorageVolLookupByPath(ctl->conn, source))) { ++ if (pool) { ++ virStoragePoolPtr storagepool = NULL; ++ ++ if (!source) { ++ vshPrint(ctl, ++ _("Missing storage volume name for disk '%s'"), ++ target); ++ continue; ++ } ++ ++ if (!(storagepool = virStoragePoolLookupByName(ctl->conn, ++ pool))) { ++ vshPrint(ctl, ++ _("Storage pool '%s' for volume '%s' not found."), ++ pool, target); ++ vshResetLibvirtError(); ++ continue; ++ } ++ ++ vol.vol = virStorageVolLookupByName(storagepool, source); ++ virStoragePoolFree(storagepool); ++ ++ } else { ++ vol.vol = virStorageVolLookupByPath(ctl->conn, source); ++ } ++ ++ if (!vol.vol) { + vshPrint(ctl, + _("Storage volume '%s'(%s) is not managed by libvirt. " + "Remove it manually.\n"), target, source); +@@ -3192,6 +3223,7 @@ out: + cleanup: + VIR_FREE(source); + VIR_FREE(target); ++ VIR_FREE(pool); + for (i = 0; i < nvols; i++) { + VIR_FREE(vols[i].source); + VIR_FREE(vols[i].target); +-- +1.9.0 + diff --git a/SOURCES/libvirt-virsh-domain-Mark-live-and-config-mutually-exclusive-in-vcpucount.patch b/SOURCES/libvirt-virsh-domain-Mark-live-and-config-mutually-exclusive-in-vcpucount.patch new file mode 100644 index 0000000..4888c6c --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-virsh-domain-Mark-live-and-config-mutually-exclusive-in-vcpucount.patch @@ -0,0 +1,41 @@ +From 40dc061be172fcd64be29054782254c5c0d3786f Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: <40dc061be172fcd64be29054782254c5c0d3786f.1385135432.git.jdenemar@redhat.com> +From: Peter Krempa +Date: Mon, 11 Nov 2013 11:30:02 +0100 +Subject: [PATCH] virsh-domain: Mark --live and --config mutually exclusive in + vcpucount + +The 'vcpucount' command is a getter command for the vCPUu count. When +one or more of the filtering flags are specified the command returns the +value only for the selected combination. In this case the --live and +--config combination isn't valid. This however didn't cause errors as +the combination of flags was rejected by the libvirt API but then the +fallback code kicked in and requested the count in a way where the clash +of the flags didn't matter. + +Mark the flag combination mutually exclusive so that users aren't +confused. + +Resolves: https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1024245 +(cherry picked from commit bf45db6041c207e78e6a3185ceaf278b09e21561) + +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + tools/virsh-domain.c | 1 + + 1 file changed, 1 insertion(+) + +diff --git a/tools/virsh-domain.c b/tools/virsh-domain.c +index b4faa69..b692299 100644 +--- a/tools/virsh-domain.c ++++ b/tools/virsh-domain.c +@@ -5345,6 +5345,7 @@ cmdVcpucount(vshControl *ctl, const vshCmd *cmd) + if (!maximum && !active && current) + current = false; + ++ VSH_EXCLUSIVE_OPTIONS_VAR(live, config) + VSH_EXCLUSIVE_OPTIONS_VAR(current, live); + VSH_EXCLUSIVE_OPTIONS_VAR(current, config); + VSH_EXCLUSIVE_OPTIONS_VAR(active, maximum); +-- +1.8.4.4 + diff --git a/SOURCES/libvirt-virsh-fix-return-value-error-of-cpu-stats.patch b/SOURCES/libvirt-virsh-fix-return-value-error-of-cpu-stats.patch new file mode 100644 index 0000000..c980c99 --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-virsh-fix-return-value-error-of-cpu-stats.patch @@ -0,0 +1,56 @@ +From e864627c742bc647a36f622066744fdabe1be8c0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: +From: Guannan Ren +Date: Mon, 16 Dec 2013 09:48:44 +0100 +Subject: [PATCH] virsh: fix return value error of cpu-stats + +virsh cpu-stats guest --start 0 --count 3 +It outputs right but the return value is 1 rather than 0 +echo $? +1 + +Found by running libvirt-autotest +./run -t libvirt --tests virsh_cpu_stats + +(cherry picked from commit 9eb444364e5afca1e02448c48e0cb4ce36bf65db) + +https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1043388 + +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + tools/virsh-domain.c | 10 +++++++--- + 1 file changed, 7 insertions(+), 3 deletions(-) + +diff --git a/tools/virsh-domain.c b/tools/virsh-domain.c +index b692299..9afe44a 100644 +--- a/tools/virsh-domain.c ++++ b/tools/virsh-domain.c +@@ -6340,7 +6340,9 @@ cmdCPUStats(vshControl *ctl, const vshCmd *cmd) + + if (!nparams) { + vshPrint(ctl, "%s", _("No per-CPU stats available")); +- goto do_show_total; ++ if (show_total) ++ goto do_show_total; ++ goto cleanup; + } + + if (VIR_ALLOC_N(params, nparams * MIN(show_count, 128)) < 0) +@@ -6379,10 +6381,12 @@ cmdCPUStats(vshControl *ctl, const vshCmd *cmd) + } + VIR_FREE(params); + +-do_show_total: +- if (!show_total) ++ if (!show_total) { ++ ret = true; + goto cleanup; ++ } + ++do_show_total: + /* get supported num of parameter for total statistics */ + if ((nparams = virDomainGetCPUStats(dom, NULL, 0, -1, 1, flags)) < 0) + goto failed_stats; +-- +1.8.5.1 + diff --git a/SOURCES/libvirt-virsh-improve-usability-of-print-xml-flag-for-attach-disk-command.patch b/SOURCES/libvirt-virsh-improve-usability-of-print-xml-flag-for-attach-disk-command.patch new file mode 100644 index 0000000..4092bb4 --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-virsh-improve-usability-of-print-xml-flag-for-attach-disk-command.patch @@ -0,0 +1,67 @@ +From 4ef5b6a388a9cf0088fc385c3360e83650ac6f5f Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: <4ef5b6a388a9cf0088fc385c3360e83650ac6f5f.1389183250.git.jdenemar@redhat.com> +From: Chen Hanxiao +Date: Wed, 8 Jan 2014 10:47:21 +0100 +Subject: [PATCH] virsh: improve usability of '--print-xml' flag for + attach-disk command + +https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1049529 + +'--print-xml' option is very useful for doing some test. +But we had to specify a real domain for it. +This patch could enable us to specify a fake domain +when using --print-xml option. + +Signed-off-by: Chen Hanxiao +Signed-off-by: Eric Blake +(cherry picked from commit 21f2d80b0cdf30fe3a6c942f9d7d6b17cb73ec66) +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + tools/virsh-domain.c | 17 +++++++++-------- + 1 file changed, 9 insertions(+), 8 deletions(-) + +diff --git a/tools/virsh-domain.c b/tools/virsh-domain.c +index 3895f39..b017ec3 100644 +--- a/tools/virsh-domain.c ++++ b/tools/virsh-domain.c +@@ -528,13 +528,6 @@ cmdAttachDisk(vshControl *ctl, const vshCmd *cmd) + if (live) + flags |= VIR_DOMAIN_AFFECT_LIVE; + +- if (!(dom = vshCommandOptDomain(ctl, cmd, NULL))) +- return false; +- +- if (persistent && +- virDomainIsActive(dom) == 1) +- flags |= VIR_DOMAIN_AFFECT_LIVE; +- + if (vshCommandOptStringReq(ctl, cmd, "source", &source) < 0 || + vshCommandOptStringReq(ctl, cmd, "target", &target) < 0 || + vshCommandOptStringReq(ctl, cmd, "driver", &driver) < 0 || +@@ -672,6 +665,13 @@ cmdAttachDisk(vshControl *ctl, const vshCmd *cmd) + goto cleanup; + } + ++ if (!(dom = vshCommandOptDomain(ctl, cmd, NULL))) ++ goto cleanup; ++ ++ if (persistent && ++ virDomainIsActive(dom) == 1) ++ flags |= VIR_DOMAIN_AFFECT_LIVE; ++ + if (flags) + ret = virDomainAttachDeviceFlags(dom, xml, flags); + else +@@ -686,7 +686,8 @@ cmdAttachDisk(vshControl *ctl, const vshCmd *cmd) + + cleanup: + VIR_FREE(xml); +- virDomainFree(dom); ++ if (dom) ++ virDomainFree(dom); + virBufferFreeAndReset(&buf); + return functionReturn; + } +-- +1.8.5.2 + diff --git a/SOURCES/libvirt-virsh-man-Mention-that-volumes-need-to-be-in-storage-pool-for-undefine.patch b/SOURCES/libvirt-virsh-man-Mention-that-volumes-need-to-be-in-storage-pool-for-undefine.patch new file mode 100644 index 0000000..aa063f3 --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-virsh-man-Mention-that-volumes-need-to-be-in-storage-pool-for-undefine.patch @@ -0,0 +1,37 @@ +From 9329b0bafa413d86c9147fed02c914a869438498 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: <9329b0bafa413d86c9147fed02c914a869438498.1387385061.git.jdenemar@redhat.com> +From: Peter Krempa +Date: Wed, 18 Dec 2013 16:55:55 +0100 +Subject: [PATCH] virsh: man: Mention that volumes need to be in storage pool + for undefine + +https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1044445 + +When undefining a VM with storage the man page doesn't explicitly +mention that the volumes need to be a part of the storage pool otherwise +it won't work. + +(cherry picked from commit 878b8fa4298a4eefefded1d65a3bac5081b52444) + +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + tools/virsh.pod | 3 ++- + 1 file changed, 2 insertions(+), 1 deletion(-) + +diff --git a/tools/virsh.pod b/tools/virsh.pod +index 5555b0d..74ea0bc 100644 +--- a/tools/virsh.pod ++++ b/tools/virsh.pod +@@ -1782,7 +1782,8 @@ on inactive domains. Volume deletion is only attempted after the domain is + undefined; if not all of the requested volumes could be deleted, the + error message indicates what still remains behind. If a volume path is not + found in the domain definition, it's treated as if the volume was successfully +-deleted. ++deleted. Only volumes managed by libvirt in storage pools can be removed this ++way. + (See B for list of target names associated to a domain). + Example: --storage vda,/path/to/storage.img + +-- +1.8.5.1 + diff --git a/SOURCES/libvirt-virsh-volume-Unify-strigification-of-volume-type.patch b/SOURCES/libvirt-virsh-volume-Unify-strigification-of-volume-type.patch new file mode 100644 index 0000000..d471b43 --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-virsh-volume-Unify-strigification-of-volume-type.patch @@ -0,0 +1,112 @@ +From f034be09a0d28c9aa6392048b6c725a748e860ff Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: +From: Peter Krempa +Date: Wed, 26 Feb 2014 14:54:09 +0100 +Subject: [PATCH] virsh-volume: Unify strigification of volume type + +https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1032370 + +There were two separate places with that were stringifying type of a +volume. One of the places was out of sync with types implemented +upstream. + +To avoid such problems in the future, this patch adds a common function +to convert the type to string and reuses it across the two said places. + +(cherry picked from commit 48072521b66668ded683f778cb686d3955d14019) + +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + tools/virsh-volume.c | 61 +++++++++++++++++++++++++--------------------------- + 1 file changed, 29 insertions(+), 32 deletions(-) + +diff --git a/tools/virsh-volume.c b/tools/virsh-volume.c +index 7dab532..f5303ba 100644 +--- a/tools/virsh-volume.c ++++ b/tools/virsh-volume.c +@@ -934,6 +934,31 @@ out: + return ret; + } + ++ ++static const char * ++vshVolumeTypeToString(int type) ++{ ++ switch (type) { ++ case VIR_STORAGE_VOL_FILE: ++ return N_("file"); ++ ++ case VIR_STORAGE_VOL_BLOCK: ++ return N_("block"); ++ ++ case VIR_STORAGE_VOL_DIR: ++ return N_("dir"); ++ ++ case VIR_STORAGE_VOL_NETWORK: ++ return N_("network"); ++ ++ case VIR_STORAGE_VOL_LAST: ++ break; ++ } ++ ++ return N_("unknown"); ++} ++ ++ + /* + * "vol-info" command + */ +@@ -975,26 +1000,9 @@ cmdVolInfo(vshControl *ctl, const vshCmd *cmd) + if (virStorageVolGetInfo(vol, &info) == 0) { + double val; + const char *unit; +- switch (info.type) { +- case VIR_STORAGE_VOL_FILE: +- vshPrint(ctl, "%-15s %s\n", _("Type:"), _("file")); +- break; +- +- case VIR_STORAGE_VOL_BLOCK: +- vshPrint(ctl, "%-15s %s\n", _("Type:"), _("block")); +- break; + +- case VIR_STORAGE_VOL_DIR: +- vshPrint(ctl, "%-15s %s\n", _("Type:"), _("dir")); +- break; +- +- case VIR_STORAGE_VOL_NETWORK: +- vshPrint(ctl, "%-15s %s\n", _("Type:"), _("network")); +- break; +- +- default: +- vshPrint(ctl, "%-15s %s\n", _("Type:"), _("unknown")); +- } ++ vshPrint(ctl, "%-15s %s\n", _("Type:"), ++ _(vshVolumeTypeToString(info.type))); + + val = vshPrettyCapacity(info.capacity, &unit); + vshPrint(ctl, "%-15s %2.2lf %s\n", _("Capacity:"), val, unit); +@@ -1369,19 +1377,8 @@ cmdVolList(vshControl *ctl, const vshCmd *cmd ATTRIBUTE_UNUSED) + /* Convert the returned volume info into output strings */ + + /* Volume type */ +- switch (volumeInfo.type) { +- case VIR_STORAGE_VOL_FILE: +- volInfoTexts[i].type = vshStrdup(ctl, _("file")); +- break; +- case VIR_STORAGE_VOL_BLOCK: +- volInfoTexts[i].type = vshStrdup(ctl, _("block")); +- break; +- case VIR_STORAGE_VOL_DIR: +- volInfoTexts[i].type = vshStrdup(ctl, _("dir")); +- break; +- default: +- volInfoTexts[i].type = vshStrdup(ctl, _("unknown")); +- } ++ volInfoTexts[i].type = vshStrdup(ctl, ++ _(vshVolumeTypeToString(volumeInfo.type))); + + /* Create the capacity output string */ + val = vshPrettyCapacity(volumeInfo.capacity, &unit); +-- +1.9.0 + diff --git a/SOURCES/libvirt-virt-login-shell-fix-regressions-in-behavior.patch b/SOURCES/libvirt-virt-login-shell-fix-regressions-in-behavior.patch new file mode 100644 index 0000000..8624483 --- /dev/null +++ b/SOURCES/libvirt-virt-login-shell-fix-regressions-in-behavior.patch @@ -0,0 +1,105 @@ +From e879d4e45082bb2d43c45704b7d9592eebcc09b4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +Message-Id: +From: Eric Blake +Date: Fri, 17 Jan 2014 10:35:01 -0700 +Subject: [PATCH] virt-login-shell: fix regressions in behavior + +https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1015247 + +Our fixes for CVE-2013-4400 were so effective at "fixing" bugs +in virt-login-shell that we ended up fixing it into a useless +do-nothing program. + +Commit 3e2f27e1 picked the name LIBVIRT_SETUID_RPC_CLIENT for +the witness macro when we are doing secure compilation. But +commit 9cd6a57d checked whether the name IN_VIRT_LOGIN_SHELL, +from an earlier version of the patch series, was defined; with +the net result that virt-login-shell invariably detected that +it was setuid and failed virInitialize. + +Commit b7fcc799 closed all fds larger than stderr, but in the +wrong place. Looking at the larger context, we mistakenly did +the close in between obtaining the set of namespace fds, then +actually using those fds to switch namespace, which means that +virt-login-shell will ALWAYS fail. + +This is the minimal patch to fix the regressions, although +further patches are also worth having to clean up poor +semantics of the resulting program (for example, it is rude to +not pass on the exit status of the wrapped program back to the +invoking shell). + +* tools/virt-login-shell.c (main): Don't close fds until after +namespace swap. +* src/libvirt.c (virGlobalInit): Use correct macro. + +Signed-off-by: Eric Blake +(cherry picked from commit 3d007cb5f892bb9fd3f6efac6dc89a8e00e94922) +Signed-off-by: Jiri Denemark +--- + src/libvirt.c | 2 +- + tools/virt-login-shell.c | 21 +++++++++++---------- + 2 files changed, 12 insertions(+), 11 deletions(-) + +diff --git a/src/libvirt.c b/src/libvirt.c +index 31600e8..61cae03 100644 +--- a/src/libvirt.c ++++ b/src/libvirt.c +@@ -409,7 +409,7 @@ virGlobalInit(void) + virErrorInitialize() < 0) + goto error; + +-#ifndef IN_VIRT_LOGIN_SHELL ++#ifndef LIBVIRT_SETUID_RPC_CLIENT + if (virIsSUID()) { + virReportError(VIR_ERR_INTERNAL_ERROR, "%s", + _("libvirt.so is not safe to use from setuid programs")); +diff --git a/tools/virt-login-shell.c b/tools/virt-login-shell.c +index baa6202..a9a406c 100644 +--- a/tools/virt-login-shell.c ++++ b/tools/virt-login-shell.c +@@ -1,7 +1,7 @@ + /* + * virt-login-shell.c: a shell to connect to a container + * +- * Copyright (C) 2013 Red Hat, Inc. ++ * Copyright (C) 2013-2014 Red Hat, Inc. + * + * This library is free software; you can redistribute it and/or + * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public +@@ -312,15 +312,6 @@ main(int argc, char **argv) + + int openmax = sysconf(_SC_OPEN_MAX); + int fd; +- if (openmax < 0) { +- virReportSystemError(errno, "%s", +- _("sysconf(_SC_OPEN_MAX) failed")); +- return EXIT_FAILURE; +- } +- for (fd = 3; fd < openmax; fd++) { +- int tmpfd = fd; +- VIR_MASS_CLOSE(tmpfd); +- } + + /* Fork once because we don't want to affect + * virt-login-shell's namespace itself +@@ -349,6 +340,16 @@ main(int argc, char **argv) + if (ret < 0) + return EXIT_FAILURE; + ++ if (openmax < 0) { ++ virReportSystemError(errno, "%s", ++ _("sysconf(_SC_OPEN_MAX) failed")); ++ return EXIT_FAILURE; ++ } ++ for (fd = 3; fd < openmax; fd++) { ++ int tmpfd = fd; ++ VIR_MASS_CLOSE(tmpfd); ++ } ++ + if (virFork(&ccpid) < 0) + return EXIT_FAILURE; + +-- +1.8.5.3 + diff --git a/SPECS/libvirt.spec b/SPECS/libvirt.spec index 71b2772..85c5000 100644 --- a/SPECS/libvirt.spec +++ b/SPECS/libvirt.spec @@ -98,6 +98,11 @@ %else %define with_storage_sheepdog 0 %endif +%if 0%{?fedora} >= 19 || 0%{?rhel} >= 6 + %define with_storage_gluster 0%{!?_without_storage_gluster:%{server_drivers}} +%else + %define with_storage_gluster 0 +%endif %define with_numactl 0%{!?_without_numactl:%{server_drivers}} %define with_selinux 0%{!?_without_selinux:%{server_drivers}} @@ -121,6 +126,7 @@ %define with_numad 0%{!?_without_numad:0} %define with_firewalld 0%{!?_without_firewalld:0} %define with_libssh2 0%{!?_without_libssh2:0} +%define with_systemd_daemon 0%{!?_without_systemd_daemon:0} # Non-server/HV driver defaults which are always enabled %define with_python 0%{!?_without_python:1} @@ -145,6 +151,13 @@ %define with_numactl 0 %endif +# libgfapi is built only on x86_64 on rhel +%ifnarch x86_64 + %if 0%{?rhel} >= 6 + %define with_storage_gluster 0 + %endif +%endif + # RHEL doesn't ship OpenVZ, VBox, UML, PowerHypervisor, # VMWare, libxenserver (xenapi), libxenlight (Xen 4.1 and newer), # or HyperV. @@ -164,6 +177,7 @@ # Fedora has systemd, libvirt still used sysvinit there. %if 0%{?fedora} >= 17 || 0%{?rhel} >= 7 %define with_systemd 1 + %define with_systemd_daemon 1 %endif # Fedora 18 / RHEL-7 are first where firewalld support is enabled @@ -278,6 +292,7 @@ %define with_storage_mpath 0 %define with_storage_rbd 0 %define with_storage_sheepdog 0 + %define with_storage_gluster 0 %define with_storage_disk 0 %endif @@ -364,7 +379,7 @@ Summary: Library providing a simple virtualization API Name: libvirt Version: 1.1.1 -Release: 12%{?dist}%{?extra_release} +Release: 29%{?dist}%{?extra_release} License: LGPLv2+ Group: Development/Libraries BuildRoot: %{_tmppath}/%{name}-%{version}-%{release}-root @@ -639,6 +654,250 @@ Patch261: libvirt-cpu-x86-Add-internal-CPUID-features-support-and-KVM-feature-bi Patch262: libvirt-conf-Refactor-storing-and-usage-of-feature-flags.patch Patch263: libvirt-qemu-Add-support-for-paravirtual-spinlocks-in-the-guest.patch Patch264: libvirt-qemu-process-Validate-specific-CPUID-flags-of-a-guest.patch +Patch265: libvirt-virsh-domain-Mark-live-and-config-mutually-exclusive-in-vcpucount.patch +Patch266: libvirt-virSecurityLabelDefParseXML-Don-t-parse-label-on-model-none.patch +Patch267: libvirt-qemuMonitorIO-Don-t-use-mon-after-it-s-unrefed.patch +Patch268: libvirt-qemu-Allow-hotplug-of-multiple-SCSI-devices.patch +Patch269: libvirt-qemu-Call-qemuSetupHostdevCGroup-later-during-hotplug.patch +Patch270: libvirt-virscsi-hostdev-SCSI-AdapterId-retrieval-fix.patch +Patch271: libvirt-storage-Returns-earlier-if-source-adapter-of-the-scsi-pool-is-a-HBA.patch +Patch272: libvirt-Don-t-start-a-nested-job-in-qemuMigrationPrepareAny.patch +Patch273: libvirt-nodedev-Resolve-Relax-NG-validity-error.patch +Patch274: libvirt-test-lib-Make-case-skipping-possible.patch +Patch275: libvirt-tests-Don-t-test-user-config-file-if-ran-as-root.patch +Patch276: libvirt-Improve-cgroups-docs-to-cover-systemd-integration.patch +Patch277: libvirt-Fix-busy-wait-loop-in-LXC-container-I-O-handling.patch +Patch278: libvirt-tests-guarantee-abs_srcdir-in-all-C-tests.patch +Patch279: libvirt-Introduce-standard-methods-for-sorting-strings-with-qsort.patch +Patch280: libvirt-Add-virFileIsMountPoint-function.patch +Patch281: libvirt-Pull-lxcContainerGetSubtree-out-into-shared-virfile-module.patch +Patch282: libvirt-Fix-bug-in-identifying-sub-mounts.patch +Patch283: libvirt-LXC-Ensure-security-context-is-set-when-mounting-images.patch +Patch284: libvirt-Ensure-to-zero-out-the-virDomainBlockJobInfo-arg.patch +Patch285: libvirt-qemu-default-to-vfio-for-nodedev-detach.patch +Patch286: libvirt-daemon-Run-virStateCleanup-conditionally.patch +Patch287: libvirt-qemu-add-boot-strict-to-commandline-whenever-possible.patch +Patch288: libvirt-tests-add-forgotten-boot-strict-test-files.patch +Patch289: libvirt-conf-Fix-XML-formatting-of-RNG-device-info.patch +Patch290: libvirt-qemu-Improve-error-when-setting-invalid-count-of-vcpus-via-agent.patch +Patch291: libvirt-Add-qxl-ram-size-to-ABI-stability-check.patch +Patch292: libvirt-qemu-hotplug-Only-label-hostdev-after-checking-device-conflicts.patch +Patch293: libvirt-qemu-hotplug-Fix-double-free-on-USB-collision.patch +Patch294: libvirt-qemu-hotplug-Fix-adding-USB-devices-to-the-driver-list.patch +Patch295: libvirt-docs-Enhance-memoryBacking-locked-documentation.patch +Patch296: libvirt-util-fix-two-virCompareLimitUlong-bugs.patch +Patch297: libvirt-cgroups-Redefine-what-unlimited-means-wrt-memory-limits.patch +Patch298: libvirt-qemu-Report-VIR_DOMAIN_MEMORY_PARAM_UNLIMITED-properly.patch +Patch299: libvirt-qemu-Fix-minor-inconsistency-in-error-message.patch +Patch300: libvirt-conf-don-t-format-memtune-with-unlimited-values.patch +Patch301: libvirt-qemu_process-Read-errors-from-child.patch +Patch302: libvirt-network-properly-update-iptables-rules-during-net-update.patch +Patch303: libvirt-Tie-SASL-callbacks-lifecycle-to-virNetSessionSASLContext.patch +Patch304: libvirt-screenshot-Implement-multiple-screen-support.patch +Patch305: libvirt-Switch-to-private-redhat-namespace-for-QMP-I-O-error-reason.patch +Patch306: libvirt-Support-virtio-disk-hotplug-in-JSON-mode.patch +Patch307: libvirt-qemu-check-for-reboot-timeout-on-monitor.patch +Patch308: libvirt-virsh-fix-return-value-error-of-cpu-stats.patch +Patch309: libvirt-tools-Fix-virsh-connect-man-page.patch +Patch310: libvirt-conf-introduce-generic-ISA-address.patch +Patch311: libvirt-conf-add-support-for-panic-device.patch +Patch312: libvirt-qemu-add-support-for-device-pvpanic.patch +Patch313: libvirt-Fix-invalid-read-in-virNetSASLSessionClientStep-debug-log.patch +Patch314: libvirt-virsh-man-Mention-that-volumes-need-to-be-in-storage-pool-for-undefine.patch +Patch315: libvirt-qemu-ask-for-enable-fips-when-FIPS-is-required.patch +Patch316: libvirt-qemu-properly-set-MaxMemLock-when-hotplugging-with-VFIO.patch +Patch317: libvirt-qemu-avoid-duplicate-security-label-restore-on-hostdev-attach-failure.patch +Patch318: libvirt-qemu-re-add-hostdev-interfaces-to-hostdev-array-on-libvirtd-restart.patch +Patch319: libvirt-domain-don-t-try-to-interpret-driver-as-virtio-config-for-hostdev-interfaces.patch +Patch320: libvirt-virBitmapParse-Fix-behavior-in-case-of-error-and-fix-up-callers.patch +Patch321: libvirt-qemu-fix-live-pinning-to-memory-node-on-NUMA-system.patch +Patch322: libvirt-qemu-Clean-up-qemuDomainSetNumaParameters.patch +Patch323: libvirt-qemu-range-check-numa-memory-placement-mode.patch +Patch324: libvirt-virkeycode-Allow-ANSI_A.patch +Patch325: libvirt-Fix-argument-order-of-qemuMigrationPerformJob.patch +Patch326: libvirt-qemu-Do-not-access-stale-data-in-virDomainBlockStats.patch +Patch327: libvirt-qemu-Avoid-using-stale-data-in-virDomainGetBlockInfo.patch +Patch328: libvirt-qemu-Fix-job-usage-in-qemuDomainBlockJobImpl.patch +Patch329: libvirt-qemu-Fix-job-usage-in-qemuDomainBlockCopy.patch +Patch330: libvirt-qemu-Fix-job-usage-in-virDomainGetBlockIoTune.patch +Patch331: libvirt-PanicCheckABIStability-Need-to-check-for-existence.patch +Patch332: libvirt-virsh-improve-usability-of-print-xml-flag-for-attach-disk-command.patch +Patch333: libvirt-virsh-Don-t-use-legacy-API-if-current-is-used-on-device-hot-un-plug.patch +Patch334: libvirt-virsh-Use-inactive-definition-when-removing-disk-from-config.patch +Patch335: libvirt-CVE-2013-6436-fix-crash-in-lxcDomainGetMemoryParameters.patch +Patch336: libvirt-Fix-crash-in-lxcDomainSetMemoryParameters.patch +Patch337: libvirt-Don-t-crash-if-a-connection-closes-early.patch +Patch338: libvirt-Really-don-t-crash-if-a-connection-closes-early.patch +Patch339: libvirt-qemu-Change-the-default-unix-monitor-timeout.patch +Patch340: libvirt-virSecuritySELinuxSetFileconHelper-Don-t-fail-on-read-only-NFS.patch +Patch341: libvirt-qemu-Avoid-operations-on-NULL-monitor-if-VM-fails-early.patch +Patch342: libvirt-virt-login-shell-fix-regressions-in-behavior.patch +Patch343: libvirt-pci-Make-reattach-work-for-unbound-devices.patch +Patch344: libvirt-pci-Fix-failure-paths-in-detach.patch +Patch345: libvirt-qemu-Don-t-detach-devices-if-passthrough-doesn-t-work.patch +Patch346: libvirt-Fix-migration-with-QEMU-1.6.patch +Patch347: libvirt-build-more-workarounds-for-if_bridge.h.patch +Patch348: libvirt-build-fix-build-with-latest-rawhide-kernel-headers.patch +Patch349: libvirt-aarch64-Disable-fstack-protector.patch +Patch350: libvirt-AArch64-Parse-cputopology-from-proc-cpuinfo.patch +Patch351: libvirt-virDomainEventCallbackListFree-Don-t-leak-list-callbacks.patch +Patch352: libvirt-Fix-memory-leak-in-virObjectEventCallbackListRemoveID.patch +Patch353: libvirt-event-filter-global-events-by-domain-getattr-ACL.patch +Patch354: libvirt-Doc-Improve-the-document-for-nodesuspend.patch +Patch355: libvirt-Doc-Add-note-for-node-memory-tune.patch +Patch356: libvirt-util-Correct-the-NUMA-node-range-checking.patch +Patch357: libvirt-storage-Add-document-for-possible-problem-on-volume-detection.patch +Patch358: libvirt-storage-Fix-autostart-of-pool-with-fc_host-type-adapter.patch +Patch359: libvirt-Add-a-read-write-lock-implementation.patch +Patch360: libvirt-Push-nwfilter-update-locking-up-to-top-level.patch +Patch361: libvirt-utils-Introduce-functions-for-kernel-module-manipulation.patch +Patch362: libvirt-virCommand-Introduce-virCommandSetDryRun.patch +Patch363: libvirt-tests-Add-test-for-new-virkmod-functions.patch +Patch364: libvirt-Honor-blacklist-for-modprobe-command.patch +Patch365: libvirt-qemu-be-sure-we-re-using-the-updated-value-of-backend-during-hotplug.patch +Patch366: libvirt-network-permit-upstream-forwarding-of-unqualified-DNS-names.patch +Patch367: libvirt-network-only-prevent-forwarding-of-DNS-requests-for-unqualified-names.patch +Patch368: libvirt-network-change-default-of-forwardPlainNames-to-yes.patch +Patch369: libvirt-Generate-a-valid-imagelabel-even-for-type-none.patch +Patch370: libvirt-qemu-keep-pre-migration-domain-state-after-failed-migration.patch +Patch371: libvirt-schema-Fix-guest-timer-specification-schema-according-to-the-docs.patch +Patch372: libvirt-conf-Enforce-supported-options-for-certain-timers.patch +Patch373: libvirt-qemu-hyperv-Add-support-for-timer-enlightenments.patch +Patch374: libvirt-build-correctly-check-for-SOICGIFVLAN-GET_VLAN_VID_CMD-command.patch +Patch375: libvirt-util-Add-shareable-field-for-virSCSIDevice-struct.patch +Patch376: libvirt-util-Fix-the-indention.patch +Patch377: libvirt-qemu-Don-t-fail-if-the-SCSI-host-device-is-shareable-between-domains.patch +Patch378: libvirt-util-Add-one-argument-for-several-scsi-utils.patch +Patch379: libvirt-tests-Add-tests-for-scsi-utils.patch +Patch380: libvirt-qemu-Fix-the-error-message-for-scsi-host-device-s-shareable-checking.patch +Patch381: libvirt-util-Accept-test-data-path-for-scsi-device-s-sg_path.patch +Patch382: libvirt-tests-Modify-the-scsi-util-tests.patch +Patch383: libvirt-event-move-event-filtering-to-daemon-regression-fix.patch +Patch384: libvirt-Block-info-query-Add-check-for-transient-domain.patch +Patch385: libvirt-Fix-minor-typos-in-messages-and-docs.patch +Patch386: libvirt-LXC-Free-variable-vroot-in-lxcDomainDetachDeviceHostdevUSBLive.patch +Patch387: libvirt-LXC-free-dst-before-lxcDomainAttachDeviceDiskLive-returns.patch +Patch388: libvirt-maint-fix-comment-typos.patch +Patch389: libvirt-storage-avoid-short-reads-while-chasing-backing-chain.patch +Patch390: libvirt-Don-t-block-use-of-USB-with-containers.patch +Patch391: libvirt-Fix-path-used-for-USB-device-attach-with-LXC.patch +Patch392: libvirt-Record-hotplugged-USB-device-in-LXC-live-guest-config.patch +Patch393: libvirt-Fix-reset-of-cgroup-when-detaching-USB-device-from-LXC-guests.patch +Patch394: libvirt-Disks-are-always-block-devices-never-character-devices.patch +Patch395: libvirt-Move-check-for-cgroup-devices-ACL-upfront-in-LXC-hotplug.patch +Patch396: libvirt-Add-virFileMakeParentPath-helper-function.patch +Patch397: libvirt-Add-helper-for-running-code-in-separate-namespaces.patch +Patch398: libvirt-CVE-2013-6456-Avoid-unsafe-use-of-proc-PID-root-in-LXC-shutdown-reboot-code.patch +Patch399: libvirt-CVE-2013-6456-Avoid-unsafe-use-of-proc-PID-root-in-LXC-disk-hotplug.patch +Patch400: libvirt-CVE-2013-6456-Avoid-unsafe-use-of-proc-PID-root-in-LXC-USB-hotplug.patch +Patch401: libvirt-CVE-2013-6456-Avoid-unsafe-use-of-proc-PID-root-in-LXC-block-hostdev-hotplug.patch +Patch402: libvirt-CVE-2013-6456-Avoid-unsafe-use-of-proc-PID-root-in-LXC-chardev-hostdev-hotplug.patch +Patch403: libvirt-CVE-2013-6456-Avoid-unsafe-use-of-proc-PID-root-in-LXC-hotunplug-code.patch +Patch404: libvirt-Ignore-additional-fields-in-iscsiadm-output.patch +Patch405: libvirt-qemuBuildNicDevStr-Set-vectors-on-Multiqueue.patch +Patch406: libvirt-Don-t-depend-on-syslog.service.patch +Patch407: libvirt-libvirt-guests-Run-only-after-libvirtd.patch +Patch408: libvirt-virSystemdCreateMachine-Set-dependencies-for-slices.patch +Patch409: libvirt-libvirt-guests-Wait-for-libvirtd-to-initialize.patch +Patch410: libvirt-virNetServerRun-Notify-systemd-that-we-re-accepting-clients.patch +Patch411: libvirt-maint-fix-comma-style-issues-conf.patch +Patch412: libvirt-Allow-source-for-type-block-to-have-no-dev.patch +Patch413: libvirt-Allow-LUN-type-disks-to-have-no-source.patch +Patch414: libvirt-virsh-volume-Unify-strigification-of-volume-type.patch +Patch415: libvirt-conf-Refactor-virDomainDiskSourcePoolDefParse.patch +Patch416: libvirt-conf-Split-out-code-to-parse-the-source-of-a-disk-definition.patch +Patch417: libvirt-conf-Rename-virDomainDiskHostDefFree-to-virDomainDiskHostDefClear.patch +Patch418: libvirt-conf-Refactor-virDomainDiskSourceDefParse.patch +Patch419: libvirt-storage-fix-RNG-validation-of-gluster-via-netfs.patch +Patch420: libvirt-maint-fix-comment-typos_1.patch +Patch421: libvirt-storage-use-valid-XML-for-awkward-volume-names.patch +Patch422: libvirt-build-Don-t-fail-on-lt-or-gt-with-old-xmllint.patch +Patch423: libvirt-storage-allow-interleave-in-volume-XML.patch +Patch424: libvirt-storage-expose-volume-meta-type-in-XML.patch +Patch425: libvirt-storage-initial-support-for-linking-with-libgfapi.patch +Patch426: libvirt-storage-document-existing-pools.patch +Patch427: libvirt-storage-document-gluster-pool.patch +Patch428: libvirt-storage-implement-rudimentary-glusterfs-pool-refresh.patch +Patch429: libvirt-storage-add-network-dir-as-new-storage-volume-type.patch +Patch430: libvirt-storage-improve-directory-support-in-gluster-pool.patch +Patch431: libvirt-storage-improve-allocation-stats-reported-on-gluster-files.patch +Patch432: libvirt-storage-improve-handling-of-symlinks-in-gluster.patch +Patch433: libvirt-storage-probe-qcow2-volumes-in-gluster-pool.patch +Patch434: libvirt-storage-fix-typo-in-previous-patch.patch +Patch435: libvirt-conf-Export-virStorageVolType-enum-helper-functions.patch +Patch436: libvirt-test-Implement-fake-storage-pool-driver-in-qemuxml2argv-test.patch +Patch437: libvirt-storage-reduce-number-of-stat-calls.patch +Patch438: libvirt-storage-use-simpler-char.patch +Patch439: libvirt-storage-refactor-backing-chain-division-of-labor.patch +Patch440: libvirt-storage-always-probe-type-with-buffer.patch +Patch441: libvirt-storage-don-t-read-storage-volumes-in-nonblock-mode.patch +Patch442: libvirt-storage-skip-selinux-cleanup-when-fd-not-available.patch +Patch443: libvirt-storage-use-correct-type-for-array-count.patch +Patch444: libvirt-storage-allow-interleave-in-pool-XML.patch +Patch445: libvirt-qemuxml2argv-Add-test-to-verify-correct-usage-of-disk-type-volume.patch +Patch446: libvirt-qemuxml2argv-Add-test-for-disk-type-volume-with-iSCSI-pools.patch +Patch447: libvirt-tests-Fix-comment-for-fake-storage-pool-driver.patch +Patch448: libvirt-conf-Support-disk-source-formatting-without-needing-a-virDomainDiskDefPtr.patch +Patch449: libvirt-conf-Clean-up-virDomainDiskSourceDefFormatInternal.patch +Patch450: libvirt-conf-Split-out-seclabel-formating-code-for-disk-source.patch +Patch451: libvirt-conf-Export-disk-source-formatter-and-parser.patch +Patch452: libvirt-snapshot-conf-Use-common-parsing-and-formatting-functions-for-source.patch +Patch453: libvirt-snapshot-conf-Fix-NULL-dereference-when-driver-element-is-empty.patch +Patch454: libvirt-conf-Add-functions-to-copy-and-free-network-disk-source-definitions.patch +Patch455: libvirt-qemu-snapshot-Detect-internal-snapshots-also-for-sheepdog-and-RBD.patch +Patch456: libvirt-conf-Add-helper-do-clear-disk-source-authentication-struct.patch +Patch457: libvirt-qemu-snapshot-Touch-up-error-message.patch +Patch458: libvirt-qemu-snapshot-Add-functions-similar-to-disk-source-pool-translation.patch +Patch459: libvirt-qemu-Refactor-qemuTranslateDiskSourcePool.patch +Patch460: libvirt-qemu-Split-out-formatting-of-network-disk-source-URI.patch +Patch461: libvirt-qemu-Simplify-call-pattern-of-qemuBuildDriveURIString.patch +Patch462: libvirt-qemu-Use-qemuBuildNetworkDriveURI-to-handle-http-ftp-and-friends.patch +Patch463: libvirt-qemu-Migrate-sheepdog-source-generation-into-common-function.patch +Patch464: libvirt-qemu-Split-out-NBD-command-generation.patch +Patch465: libvirt-qemu-Unify-formatting-of-RBD-sources.patch +Patch466: libvirt-qemu-Refactor-disk-source-string-formatting.patch +Patch467: libvirt-qemu-Clear-old-translated-pool-source.patch +Patch468: libvirt-qemu-snapshots-Declare-supported-and-unsupported-snapshot-configs.patch +Patch469: libvirt-domainsnapshotxml2xmltest-Clean-up-labels-and-use-bool-instead-of-int.patch +Patch470: libvirt-domainsnapshotxml2xmltest-Allow-for-better-testing-of-snapshots.patch +Patch471: libvirt-domainsnapshotxml2xml-Move-files-with-conflicting-names.patch +Patch472: libvirt-domainsnapshotxml2xmltest-Add-existing-files-as-new-tests.patch +Patch473: libvirt-domainsnapshotxml2xmltest-Add-test-case-for-empty-driver-element.patch +Patch474: libvirt-qemu-Fix-indentation-in-qemuTranslateDiskSourcePool.patch +Patch475: libvirt-qemu-snapshot-Fix-incorrect-disk-type-for-auto-generated-disks.patch +Patch476: libvirt-storage-fix-omitted-slash-in-gluster-volume-URI.patch +Patch477: libvirt-virsh-domain-Fix-undefine-with-storage-of-volume-disks.patch +Patch478: libvirt-snapshot-schema-Split-out-snapshot-disk-driver-definition.patch +Patch479: libvirt-storage-Add-gluster-pool-filter-and-fix-virsh-pool-listing.patch +Patch480: libvirt-storage-fix-bogus-target-in-gluster-volume-xml.patch +Patch481: libvirt-storage-Improve-error-message-when-a-storage-backend-is-missing.patch +Patch482: libvirt-storage-Break-long-lines-and-clean-up-spaces-in-storage-backend-header.patch +Patch483: libvirt-storage-Support-deletion-of-volumes-on-gluster-pools.patch +Patch484: libvirt-qemu-snapshot-Avoid-libvirtd-crash-when-qemu-crashes-while-snapshotting.patch +Patch485: libvirt-qemu-snapshot-Forbid-snapshots-when-backing-is-a-scsi-passthrough-disk.patch +Patch486: libvirt-qemu-Avoid-crash-in-qemuDiskGetActualType.patch +Patch487: libvirt-snapshot-Add-support-for-specifying-snapshot-disk-backing-type.patch +Patch488: libvirt-conf-Move-qemuDiskGetActualType-to-virDomainDiskGetActualType.patch +Patch489: libvirt-conf-Move-qemuSnapshotDiskGetActualType-to-virDomainSnapshotDiskGetActualType.patch +Patch490: libvirt-storage-Add-file-storage-APIs-in-the-default-storage-driver.patch +Patch491: libvirt-storage-add-file-functions-for-local-and-block-files.patch +Patch492: libvirt-storage-Add-storage-file-backends-for-gluster.patch +Patch493: libvirt-qemu-Switch-snapshot-deletion-to-the-new-API-functions.patch +Patch494: libvirt-qemu-snapshot-Use-new-APIs-to-detect-presence-of-existing-storage-files.patch +Patch495: libvirt-qemu-snapshot-Add-support-for-external-active-snapshots-on-gluster.patch +Patch496: libvirt-storage-Fix-build-with-older-compilers-afeter-gluster-snapshot-series.patch +Patch497: libvirt-storage-gluster-Don-t-leak-private-data-when-storage-file-init-fails.patch +Patch498: libvirt-build-use-with-systemd-daemon-as-configure-option.patch +Patch499: libvirt-virNetDevVethCreate-Serialize-callers.patch +Patch500: libvirt-qemuBuildNicDevStr-Adapt-to-new-advisory-on-multiqueue.patch +Patch501: libvirt-Update-translation-to-supported-languages.patch +Patch502: libvirt-Add-a-mutex-to-serialize-updates-to-firewall.patch +Patch503: libvirt-qemu-Forbid-sgio-support-for-SCSI-generic-host-device.patch +Patch504: libvirt-qemu-monitor-Fix-invalid-parentheses.patch +Patch505: libvirt-qemu-Introduce-qemuDomainDefCheckABIStability.patch +Patch506: libvirt-nwfilter-Increase-buffer-size-for-libpcap.patch +Patch507: libvirt-nwfilter-Display-pcap-s-error-message-when-pcap-setup-fails.patch +Patch508: libvirt-nwfilter-Fix-double-free-of-pointer.patch %if %{with_libvirtd} @@ -681,6 +940,7 @@ Requires: libvirt-client = %{version}-%{release} # All build-time requirements. Run-time requirements are # listed against each sub-RPM +BuildRequires: git %if 0%{?enable_autotools} BuildRequires: autoconf BuildRequires: automake @@ -692,6 +952,9 @@ BuildRequires: python-devel %if %{with_systemd} BuildRequires: systemd-units %endif +%if %{with_systemd_daemon} +BuildRequires: systemd-devel +%endif %if %{with_xen} || %{with_libxl} BuildRequires: xen-devel %endif @@ -804,7 +1067,7 @@ BuildRequires: parted-devel BuildRequires: e2fsprogs-devel %endif %endif -%if %{with_storage_mpath} +%if %{with_storage_mpath} || %{with_storage_disk} # For Multipath support %if 0%{?rhel} == 5 # Broken RHEL-5 packaging has header files in main RPM :-( @@ -812,8 +1075,17 @@ BuildRequires: device-mapper %else BuildRequires: device-mapper-devel %endif - %if %{with_storage_rbd} +%endif +%if %{with_storage_rbd} BuildRequires: ceph-devel +%endif +%if %{with_storage_gluster} + %if 0%{?rhel} >= 6 +BuildRequires: glusterfs-api-devel >= 3.4.0 +BuildRequires: glusterfs-devel >= 3.4.0 + %else +BuildRequires: glusterfs-api-devel >= 3.4.1 +BuildRequires: glusterfs-devel >= 3.4.1 %endif %endif %if %{with_numactl} @@ -1423,272 +1695,16 @@ of recent versions of Linux (and other OSes). %prep %setup -q -%patch1 -p1 -%patch2 -p1 -%patch3 -p1 -%patch4 -p1 -%patch5 -p1 -%patch6 -p1 -%patch7 -p1 -%patch8 -p1 -%patch9 -p1 -%patch10 -p1 -%patch11 -p1 -%patch12 -p1 -%patch13 -p1 -%patch14 -p1 -%patch15 -p1 -%patch16 -p1 -%patch17 -p1 -%patch18 -p1 -%patch19 -p1 -%patch20 -p1 -%patch21 -p1 -%patch22 -p1 -%patch23 -p1 -%patch24 -p1 -%patch25 -p1 -%patch26 -p1 -%patch27 -p1 -%patch28 -p1 -%patch29 -p1 -%patch30 -p1 -%patch31 -p1 -%patch32 -p1 -%patch33 -p1 -%patch34 -p1 -%patch35 -p1 -%patch36 -p1 -%patch37 -p1 -%patch38 -p1 -chmod 755 docs/genaclperms.pl -%patch39 -p1 -%patch40 -p1 -%patch41 -p1 -%patch42 -p1 -%patch43 -p1 -%patch44 -p1 -%patch45 -p1 -%patch46 -p1 -%patch47 -p1 -%patch48 -p1 -%patch49 -p1 -%patch50 -p1 -%patch51 -p1 -%patch52 -p1 -%patch53 -p1 -%patch54 -p1 -%patch55 -p1 -%patch56 -p1 -%patch57 -p1 -%patch58 -p1 -%patch59 -p1 -%patch60 -p1 -%patch61 -p1 -%patch62 -p1 -%patch63 -p1 -%patch64 -p1 -%patch65 -p1 -%patch66 -p1 -%patch67 -p1 -%patch68 -p1 -%patch69 -p1 -%patch70 -p1 -%patch71 -p1 -%patch72 -p1 -%patch73 -p1 -chmod 755 tests/virsh-uriprecedence -%patch74 -p1 -%patch75 -p1 -%patch76 -p1 -%patch77 -p1 -%patch78 -p1 -%patch79 -p1 -%patch80 -p1 -%patch81 -p1 -%patch82 -p1 -%patch83 -p1 -%patch84 -p1 -%patch85 -p1 -%patch86 -p1 -%patch87 -p1 -%patch88 -p1 -%patch89 -p1 -%patch90 -p1 -%patch91 -p1 -%patch92 -p1 -%patch93 -p1 -%patch94 -p1 -%patch95 -p1 -%patch96 -p1 -%patch97 -p1 -%patch98 -p1 -%patch99 -p1 -%patch100 -p1 -%patch101 -p1 -%patch102 -p1 -%patch103 -p1 -%patch104 -p1 -%patch105 -p1 -%patch106 -p1 -%patch107 -p1 -%patch108 -p1 -%patch109 -p1 -%patch110 -p1 -%patch111 -p1 -%patch112 -p1 -%patch113 -p1 -%patch114 -p1 -%patch115 -p1 -%patch116 -p1 -%patch117 -p1 -%patch118 -p1 -%patch119 -p1 -%patch120 -p1 -%patch121 -p1 -%patch122 -p1 -%patch123 -p1 -%patch124 -p1 -%patch125 -p1 -%patch126 -p1 -%patch127 -p1 -%patch128 -p1 -%patch129 -p1 -%patch130 -p1 -%patch131 -p1 -%patch132 -p1 -%patch133 -p1 -%patch134 -p1 -%patch135 -p1 -%patch136 -p1 -%patch137 -p1 -%patch138 -p1 -%patch139 -p1 -%patch140 -p1 -%patch141 -p1 -%patch142 -p1 -%patch143 -p1 -%patch144 -p1 -%patch145 -p1 -%patch146 -p1 -%patch147 -p1 -%patch148 -p1 -%patch149 -p1 -%patch150 -p1 -%patch151 -p1 -%patch152 -p1 -%patch153 -p1 -%patch154 -p1 -%patch155 -p1 -%patch156 -p1 -%patch157 -p1 -%patch158 -p1 -%patch159 -p1 -%patch160 -p1 -%patch161 -p1 -%patch162 -p1 -%patch163 -p1 -%patch164 -p1 -%patch165 -p1 -%patch166 -p1 -%patch167 -p1 -%patch168 -p1 -%patch169 -p1 -%patch170 -p1 -%patch171 -p1 -%patch172 -p1 -%patch173 -p1 -%patch174 -p1 -%patch175 -p1 -%patch176 -p1 -%patch177 -p1 -%patch178 -p1 -%patch179 -p1 -%patch180 -p1 -%patch181 -p1 -%patch182 -p1 -%patch183 -p1 -%patch184 -p1 -%patch185 -p1 -%patch186 -p1 -%patch187 -p1 -%patch188 -p1 -%patch189 -p1 -%patch190 -p1 -%patch191 -p1 -%patch192 -p1 -%patch193 -p1 -%patch194 -p1 -%patch195 -p1 -%patch196 -p1 -%patch197 -p1 -%patch198 -p1 -%patch199 -p1 -%patch200 -p1 -%patch201 -p1 -%patch202 -p1 -%patch203 -p1 -%patch204 -p1 -%patch205 -p1 -%patch206 -p1 -%patch207 -p1 -%patch208 -p1 -%patch209 -p1 -%patch210 -p1 -%patch211 -p1 -%patch212 -p1 -%patch213 -p1 -%patch214 -p1 -%patch215 -p1 -%patch216 -p1 -%patch217 -p1 -%patch218 -p1 -%patch219 -p1 -%patch220 -p1 -%patch221 -p1 -%patch222 -p1 -%patch223 -p1 -%patch224 -p1 -%patch225 -p1 -%patch226 -p1 -%patch227 -p1 -%patch228 -p1 -%patch229 -p1 -%patch230 -p1 -%patch231 -p1 -%patch232 -p1 -%patch233 -p1 -%patch234 -p1 -%patch235 -p1 -%patch236 -p1 -%patch237 -p1 -%patch238 -p1 -%patch239 -p1 -%patch240 -p1 -%patch241 -p1 -%patch242 -p1 -%patch243 -p1 -%patch244 -p1 -%patch245 -p1 -%patch246 -p1 -%patch247 -p1 -%patch248 -p1 -%patch249 -p1 -%patch250 -p1 -%patch251 -p1 -%patch252 -p1 -%patch253 -p1 -%patch254 -p1 -%patch255 -p1 -%patch256 -p1 -%patch257 -p1 -%patch258 -p1 -%patch259 -p1 -%patch260 -p1 -%patch261 -p1 -%patch262 -p1 -%patch263 -p1 -%patch264 -p1 +git init -q +git config user.name rpm-build +git config user.email rpm-build +git config gc.auto 0 +git add . +git commit -q -a --author 'rpm-build ' \ + -m '%{name}-%{version} base' +{ +%{lua: for i, p in ipairs(patches) do print(" echo "..p.."\n") end} +} | xargs git am %build @@ -1804,6 +1820,10 @@ chmod 755 tests/virsh-uriprecedence %define _without_storage_sheepdog --without-storage-sheepdog %endif +%if ! %{with_storage_gluster} + %define _without_storage_gluster --without-storage-gluster +%endif + %if ! %{with_numactl} %define _without_numactl --without-numactl %endif @@ -1868,6 +1888,10 @@ chmod 755 tests/virsh-uriprecedence %define _with_firewalld --with-firewalld %endif +%if ! %{with_systemd_daemon} + %define _without_systemd_daemon --without-systemd-daemon +%endif + %define when %(date +"%%F-%%T") %define where %(hostname) %define who %{?packager}%{!?packager:Unknown} @@ -1892,6 +1916,7 @@ chmod 755 tests/virsh-uriprecedence %endif %endif +rm -f po/stamp-po %configure %{?_without_xen} \ %{?_without_qemu} \ %{?_without_openvz} \ @@ -1920,6 +1945,7 @@ chmod 755 tests/virsh-uriprecedence %{?_without_storage_mpath} \ %{?_without_storage_rbd} \ %{?_without_storage_sheepdog} \ + %{?_without_storage_gluster} \ %{?_without_numactl} \ %{?_without_numad} \ %{?_without_capng} \ @@ -1937,6 +1963,7 @@ chmod 755 tests/virsh-uriprecedence %{?_without_dtrace} \ %{?_without_driver_modules} \ %{?_with_firewalld} \ + %{?_without_systemd_daemon} \ %{with_packager} \ %{with_packager_version} \ --with-qemu-user=%{qemu_user} \ @@ -2228,7 +2255,7 @@ fi /sbin/ldconfig %if %{with_systemd} %if %{with_systemd_macros} - %systemd_postun_with_restart libvirt-guests.service + %systemd_postun libvirt-guests.service %endif %triggerun client -- libvirt < 0.9.4 %{_bindir}/systemd-sysv-convert --save libvirt-guests >/dev/null 2>&1 ||: @@ -2236,9 +2263,8 @@ fi # If the package is allowed to autostart: /bin/systemctl --no-reload enable libvirt-guests.service >/dev/null 2>&1 ||: -# Run these because the SysV package being removed won't do them +# Run this because the SysV package being removed won't do them /sbin/chkconfig --del libvirt-guests >/dev/null 2>&1 || : -/bin/systemctl try-restart libvirt-guests.service >/dev/null 2>&1 || : %endif %if %{with_sanlock} @@ -2249,6 +2275,12 @@ if getent group sanlock > /dev/null ; then fi %endif +%if %{with_lxc} +%pre login-shell +getent group virtlogin >/dev/null || groupadd -r virtlogin +exit 0 +%endif + %files %defattr(-, root, root) @@ -2594,7 +2626,7 @@ fi %if %{with_lxc} %files login-shell -%attr(4755, root, root) %{_bindir}/virt-login-shell +%attr(4750, root, virtlogin) %{_bindir}/virt-login-shell %config(noreplace) %{_sysconfdir}/libvirt/virt-login-shell.conf %{_mandir}/man1/virt-login-shell.1* %endif @@ -2635,6 +2667,294 @@ fi %endif %changelog +* Mon Mar 24 2014 Jiri Denemark - 1.1.1-29 +- nwfilter: Increase buffer size for libpcap (rhbz#1078347) +- nwfilter: Display pcap's error message when pcap setup fails (rhbz#1078347) +- nwfilter: Fix double free of pointer (rhbz#1071181) + +* Tue Mar 18 2014 Jiri Denemark - 1.1.1-28 +- qemu: Forbid "sgio" support for SCSI generic host device (rhbz#957292) +- qemu: monitor: Fix invalid parentheses (rhbz#1075973) +- qemu: Introduce qemuDomainDefCheckABIStability (rhbz#1076503) + +* Wed Mar 12 2014 Jiri Denemark - 1.1.1-27 +- spec: Let translations be properly updated (rhbz#1030368) +- Update translation to supported languages (rhbz#1030368) +- Add a mutex to serialize updates to firewall (rhbz#1074003) + +* Wed Mar 5 2014 Jiri Denemark - 1.1.1-26 +- virNetDevVethCreate: Serialize callers (rhbz#1014604) +- qemuBuildNicDevStr: Adapt to new advisory on multiqueue (rhbz#1071888) + +* Wed Feb 26 2014 Jiri Denemark - 1.1.1-25 +- maint: fix comma style issues: conf (rhbz#1032370) +- Allow for type=block to have no dev (rhbz#1032370) +- Allow LUN type disks to have no source (rhbz#1032370) +- virsh-volume: Unify strigification of volume type (rhbz#1032370) +- conf: Refactor virDomainDiskSourcePoolDefParse (rhbz#1032370) +- conf: Split out code to parse the source of a disk definition (rhbz#1032370) +- conf: Rename virDomainDiskHostDefFree to virDomainDiskHostDefClear (rhbz#1032370) +- conf: Refactor virDomainDiskSourceDefParse (rhbz#1032370) +- storage: fix RNG validation of gluster via netfs (rhbz#1032370) +- maint: fix comment typos. (rhbz#1032370) +- storage: use valid XML for awkward volume names (rhbz#1032370) +- build: Don't fail on '< ' or '> ' with old xmllint (rhbz#1032370) +- storage: allow interleave in volume XML (rhbz#1032370) +- storage: expose volume meta-type in XML (rhbz#1032370) +- storage: initial support for linking with libgfapi (rhbz#1032370) +- storage: document existing pools (rhbz#1032370) +- storage: document gluster pool (rhbz#1032370) +- storage: implement rudimentary glusterfs pool refresh (rhbz#1032370) +- storage: add network-dir as new storage volume type (rhbz#1032370) +- storage: improve directory support in gluster pool (rhbz#1032370) +- storage: improve allocation stats reported on gluster files (rhbz#1032370) +- storage: improve handling of symlinks in gluster (rhbz#1032370) +- storage: probe qcow2 volumes in gluster pool (rhbz#1032370) +- storage: fix typo in previous patch (rhbz#1032370) +- conf: Export virStorageVolType enum helper functions (rhbz#1032370) +- test: Implement fake storage pool driver in qemuxml2argv test (rhbz#1032370) +- storage: reduce number of stat calls (rhbz#1032370) +- storage: use simpler 'char *' (rhbz#1032370) +- storage: refactor backing chain division of labor (rhbz#1032370) +- storage: always probe type with buffer (rhbz#1032370) +- storage: don't read storage volumes in nonblock mode (rhbz#1032370) +- storage: skip selinux cleanup when fd not available (rhbz#1032370) +- storage: use correct type for array count (rhbz#1032370) +- storage: allow interleave in pool XML (rhbz#1032370) +- qemuxml2argv: Add test to verify correct usage of disk type="volume" (rhbz#1032370) +- qemuxml2argv: Add test for disk type='volume' with iSCSI pools (rhbz#1032370) +- tests: Fix comment for fake storage pool driver (rhbz#1032370) +- conf: Support disk source formatting without needing a virDomainDiskDefPtr (rhbz#1032370) +- conf: Clean up virDomainDiskSourceDefFormatInternal (rhbz#1032370) +- conf: Split out seclabel formating code for disk source (rhbz#1032370) +- conf: Export disk source formatter and parser (rhbz#1032370) +- snapshot: conf: Use common parsing and formatting functions for source (rhbz#1032370) +- snapshot: conf: Fix NULL dereference when element is empty (rhbz#1032370) +- conf: Add functions to copy and free network disk source definitions (rhbz#1032370) +- qemu: snapshot: Detect internal snapshots also for sheepdog and RBD (rhbz#1032370) +- conf: Add helper do clear disk source authentication struct (rhbz#1032370) +- qemu: snapshot: Touch up error message (rhbz#1032370) +- qemu: snapshot: Add functions similar to disk source pool translation (rhbz#1032370) +- qemu: Refactor qemuTranslateDiskSourcePool (rhbz#1032370) +- qemu: Split out formatting of network disk source URI (rhbz#1032370) +- qemu: Simplify call pattern of qemuBuildDriveURIString (rhbz#1032370) +- qemu: Use qemuBuildNetworkDriveURI to handle http/ftp and friends (rhbz#1032370) +- qemu: Migrate sheepdog source generation into common function (rhbz#1032370) +- qemu: Split out NBD command generation (rhbz#1032370) +- qemu: Unify formatting of RBD sources (rhbz#1032370) +- qemu: Refactor disk source string formatting (rhbz#1032370) +- qemu: Clear old translated pool source (rhbz#1032370) +- qemu: snapshots: Declare supported and unsupported snapshot configs (rhbz#1032370) +- domainsnapshotxml2xmltest: Clean up labels and use bool instead of int (rhbz#1032370) +- domainsnapshotxml2xmltest: Allow for better testing of snapshots (rhbz#1032370) +- domainsnapshotxml2xml: Move files with conflicting names (rhbz#1032370) +- domainsnapshotxml2xmltest: Add existing files as new tests (rhbz#1032370) +- domainsnapshotxml2xmltest: Add test case for empty driver element (rhbz#1032370) +- qemu: Fix indentation in qemuTranslateDiskSourcePool (rhbz#1032370) +- qemu: snapshot: Fix incorrect disk type for auto-generated disks (rhbz#1032370) +- storage: fix omitted slash in gluster volume URI (rhbz#1032370) +- virsh: domain: Fix undefine with storage of 'volume' disks (rhbz#1032370) +- snapshot: schema: Split out snapshot disk driver definition (rhbz#1032370) +- storage: Add gluster pool filter and fix virsh pool listing (rhbz#1032370) +- storage: fix bogus target in gluster volume xml (rhbz#1032370) +- storage: Improve error message when a storage backend is missing (rhbz#1032370) +- storage: Break long lines and clean up spaces in storage backend header (rhbz#1032370) +- storage: Support deletion of volumes on gluster pools (rhbz#1032370) +- qemu: snapshot: Avoid libvirtd crash when qemu crashes while snapshotting (rhbz#1032370) +- qemu: snapshot: Forbid snapshots when backing is a scsi passthrough disk (rhbz#1034993) +- qemu: Avoid crash in qemuDiskGetActualType (rhbz#1032370) +- snapshot: Add support for specifying snapshot disk backing type (rhbz#1032370) +- conf: Move qemuDiskGetActualType to virDomainDiskGetActualType (rhbz#1032370) +- conf: Move qemuSnapshotDiskGetActualType to virDomainSnapshotDiskGetActualType (rhbz#1032370) +- storage: Add file storage APIs in the default storage driver (rhbz#1032370) +- storage: add file functions for local and block files (rhbz#1032370) +- storage: Add storage file backends for gluster (rhbz#1032370) +- qemu: Switch snapshot deletion to the new API functions (rhbz#1032370) +- qemu: snapshot: Use new APIs to detect presence of existing storage files (rhbz#1032370) +- qemu: snapshot: Add support for external active snapshots on gluster (rhbz#1032370) +- storage: Fix build with older compilers afeter gluster snapshot series (rhbz#1032370) +- storage: gluster: Don't leak private data when storage file init fails (rhbz#1032370) +- spec: Use correct versions of libgfapi in RHEL builds (rhbz#1032370) +- spec: Fix braces around macros (rhbz#1032370) +- build: use --with-systemd-daemon as configure option (rhbz#1032695) +- spec: require device-mapper-devel for storage-disk (rhbz#1032695) +- spec: make systemd_daemon usage configurable (rhbz#1032695) + +* Tue Feb 25 2014 Jiri Denemark - 1.1.1-24 +- Block info query: Add check for transient domain (rhbz#1065531) +- Fix minor typos in messages and docs (rhbz#1045643) +- LXC: Free variable vroot in lxcDomainDetachDeviceHostdevUSBLive() (rhbz#1045643) +- LXC: free dst before lxcDomainAttachDeviceDiskLive returns (rhbz#1045643) +- maint: fix comment typos (rhbz#1045643) +- storage: avoid short reads while chasing backing chain (rhbz#1045643) +- Don't block use of USB with containers (rhbz#1045643) +- Fix path used for USB device attach with LXC (rhbz#1045643) +- Record hotplugged USB device in LXC live guest config (rhbz#1045643) +- Fix reset of cgroup when detaching USB device from LXC guests (rhbz#1045643) +- Disks are always block devices, never character devices (rhbz#1045643) +- Move check for cgroup devices ACL upfront in LXC hotplug (rhbz#1045643) +- Add virFileMakeParentPath helper function (rhbz#1045643) +- Add helper for running code in separate namespaces (rhbz#1045643) +- CVE-2013-6456: Avoid unsafe use of /proc/$PID/root in LXC shutdown/reboot code (CVE-2013-6456) +- CVE-2013-6456: Avoid unsafe use of /proc/$PID/root in LXC disk hotplug (CVE-2013-6456) +- CVE-2013-6456: Avoid unsafe use of /proc/$PID/root in LXC USB hotplug (CVE-2013-6456) +- CVE-2013-6456: Avoid unsafe use of /proc/$PID/root in LXC block hostdev hotplug (CVE-2013-6456) +- CVE-2013-6456: Avoid unsafe use of /proc/$PID/root in LXC chardev hostdev hotplug (CVE-2013-6456) +- CVE-2013-6456: Avoid unsafe use of /proc/$PID/root in LXC hotunplug code (CVE-2013-6456) +- Ignore additional fields in iscsiadm output (rhbz#1067173) +- qemuBuildNicDevStr: Set vectors= on Multiqueue (rhbz#1066209) +- Don't depend on syslog.service (rhbz#1032695) +- libvirt-guests: Run only after libvirtd (rhbz#1032695) +- virSystemdCreateMachine: Set dependencies for slices (rhbz#1032695) +- libvirt-guests: Wait for libvirtd to initialize (rhbz#1032695) +- virNetServerRun: Notify systemd that we're accepting clients (rhbz#1032695) + +* Wed Feb 12 2014 Jiri Denemark - 1.1.1-23 +- Generate a valid imagelabel even for type 'none' (rhbz#1061657) +- qemu: keep pre-migration domain state after failed migration (rhbz#1057407) +- schema: Fix guest timer specification schema according to the docs (rhbz#1056205) +- conf: Enforce supported options for certain timers (rhbz#1056205) +- qemu: hyperv: Add support for timer enlightenments (rhbz#1056205) +- build: correctly check for SOICGIFVLAN GET_VLAN_VID_CMD command (rhbz#1062665) +- util: Add "shareable" field for virSCSIDevice struct (rhbz#957292) +- util: Fix the indention (rhbz#957292) +- qemu: Don't fail if the SCSI host device is shareable between domains (rhbz#957292) +- util: Add one argument for several scsi utils (rhbz#957292) +- tests: Add tests for scsi utils (rhbz#957292) +- qemu: Fix the error message for scsi host device's shareable checking (rhbz#957292) +- util: Accept test data path for scsi device's sg_path (rhbz#957292) +- tests: Modify the scsi util tests (rhbz#957292) +- event: move event filtering to daemon (regression fix) (rhbz#1047964) + +* Wed Feb 5 2014 Jiri Denemark - 1.1.1-22 +- Add a read/write lock implementation (rhbz#1034807) +- Push nwfilter update locking up to top level (rhbz#1034807) +- utils: Introduce functions for kernel module manipulation (rhbz#1045124) +- virCommand: Introduce virCommandSetDryRun (rhbz#1045124) +- tests: Add test for new virkmod functions (rhbz#1045124) +- Honor blacklist for modprobe command (rhbz#1045124) +- qemu: Be sure we're using the updated value of backend during hotplug (rhbz#1056360) +- network: Permit upstream forwarding of unqualified DNS names (rhbz#1061099) +- network: Only prevent forwarding of DNS requests for unqualified names (rhbz#1061099) +- network: Change default of forwardPlainNames to 'yes' (rhbz#1061099) + +* Wed Jan 29 2014 Jiri Denemark - 1.1.1-21 +- util: Correct the NUMA node range checking (rhbz#1045958) +- storage: Add document for possible problem on volume detection (rhbz#726797) +- storage: Fix autostart of pool with "fc_host" type adapter (rhbz#726797) + +* Fri Jan 24 2014 Daniel Mach - 1.1.1-20 +- Mass rebuild 2014-01-24 + +* Wed Jan 22 2014 Jiri Denemark - 1.1.1-19 +- CVE-2013-6436: Fix crash in lxcDomainGetMemoryParameters (rhbz#1049137) +- Fix crash in lxcDomainSetMemoryParameters (rhbz#1052062) +- Don't crash if a connection closes early (CVE-2014-1447) +- Really don't crash if a connection closes early (CVE-2014-1447) +- qemu: Change the default unix monitor timeout (rhbz#892273) +- virSecuritySELinuxSetFileconHelper: Don't fail on read-only NFS (rhbz#996543) +- qemu: Avoid operations on NULL monitor if VM fails early (rhbz#1054785) +- virt-login-shell: Fix regressions in behavior (rhbz#1015247) +- pci: Make reattach work for unbound devices (rhbz#1046919) +- pci: Fix failure paths in detach (rhbz#1046919) +- qemu: Don't detach devices if passthrough doesn't work (rhbz#1046919) +- Fix migration with QEMU 1.6 (rhbz#1053405) +- build: More workarounds for if_bridge.h (rhbz#1042937) +- build: Fix build with latest rawhide kernel headers (rhbz#1042937) +- aarch64: Disable -fstack-protector. (rhbz#1042937) +- AArch64: Parse cputopology from /proc/cpuinfo. (rhbz#1042937) +- virDomainEventCallbackListFree: Don't leak @list->callbacks (rhbz#1047964) +- Fix memory leak in virObjectEventCallbackListRemoveID() (rhbz#1047964) +- event: Filter global events by domain:getattr ACL (CVE-2014-0028) +- Doc: Improve the document for nodesuspend (rhbz#1045089) +- Doc: Add "note" for node-memory-tune (rhbz#1045089) + +* Wed Jan 8 2014 Jiri Denemark - 1.1.1-18 +- qemu: Ask for -enable-fips when FIPS is required (rhbz#1035474) +- qemu: Properly set MaxMemLock when hotplugging with VFIO (rhbz#1035490) +- qemu: Avoid duplicate security label restore on hostdev attach failure (rhbz#1035490) +- qemu: Re-add hostdev interfaces to hostdev array on libvirtd restart (rhbz#1045002) +- domain: Don't try to interpret as virtio config for hostdev interfaces (rhbz#1046337) +- virBitmapParse: Fix behavior in case of error and fix up callers (rhbz#1047234) +- qemu: Fix live pinning to memory node on NUMA system (rhbz#1047234) +- qemu: Clean up qemuDomainSetNumaParameters (rhbz#1047234) +- qemu: Range check numa memory placement mode (rhbz#1047234) +- virkeycode: Allow ANSI_A (rhbz#1044806) +- Fix argument order of qemuMigrationPerformJob(). (rhbz#1049338) +- qemu: Do not access stale data in virDomainBlockStats (CVE-2013-6458) +- qemu: Avoid using stale data in virDomainGetBlockInfo (CVE-2013-6458) +- qemu: Fix job usage in qemuDomainBlockJobImpl (CVE-2013-6458) +- qemu: Fix job usage in qemuDomainBlockCopy (rhbz#1048643) +- qemu: Fix job usage in virDomainGetBlockIoTune (CVE-2013-6458) +- PanicCheckABIStability: Need to check for existence (rhbz#996520) +- virsh: Improve usability of '--print-xml' flag for attach-disk command (rhbz#1049529) +- virsh: Don't use legacy API if --current is used on device hot(un)plug (rhbz#1049529) +- virsh: Use inactive definition when removing disk from config (rhbz#1049529) + +* Fri Dec 27 2013 Daniel Mach - 1.1.1-17 +- Mass rebuild 2013-12-27 + +* Wed Dec 18 2013 Jiri Denemark - 1.1.1-16 +- qemu: Check for reboot-timeout on monitor (rhbz#1042690) +- virsh: Fix return value error of cpu-stats (rhbz#1043388) +- tools: Fix virsh connect man page (rhbz#1043260) +- conf: Introduce generic ISA address (rhbz#996520) +- conf: Add support for panic device (rhbz#996520) +- qemu: Add support for -device pvpanic (rhbz#996520) +- Fix invalid read in virNetSASLSessionClientStep debug log (rhbz#1043864) +- virsh: man: Mention that volumes need to be in storage pool for undefine (rhbz#1044445) + +* Fri Dec 13 2013 Jiri Denemark - 1.1.1-15 +- spec: Don't save/restore running VMs on libvirt-client update (rhbz#1033626) +- qemu: hotplug: Only label hostdev after checking device conflicts (rhbz#1025108) +- qemu: hotplug: Fix double free on USB collision (rhbz#1025108) +- qemu: hotplug: Fix adding USB devices to the driver list (rhbz#1025108) +- docs: Enhance memoryBacking/locked documentation (rhbz#1035954) +- util: Fix two virCompareLimitUlong bugs (rhbz#1024272) +- cgroups: Redefine what "unlimited" means wrt memory limits (rhbz#1024272) +- qemu: Report VIR_DOMAIN_MEMORY_PARAM_UNLIMITED properly (rhbz#1024272) +- qemu: Fix minor inconsistency in error message (rhbz#1024272) +- conf: Don't format memtune with unlimited values (rhbz#1024272) +- qemu_process: Read errors from child (rhbz#1035955) +- network: Properly update iptables rules during net-update (rhbz#1035336) +- Tie SASL callbacks lifecycle to virNetSessionSASLContext (rhbz#1039991) +- screenshot: Implement multiple screen support (rhbz#1026966) +- Switch to private redhat namespace for QMP I/O error reason (rhbz#1026966) +- Support virtio disk hotplug in JSON mode (rhbz#1026966) + +* Fri Dec 6 2013 Jiri Denemark - 1.1.1-14 +- nodedev: Resolve Relax-NG validity error (rhbz#1035792) +- test-lib: Make case skipping possible (rhbz#1034380) +- tests: Don't test user config file if ran as root (rhbz#1034380) +- Improve cgroups docs to cover systemd integration (rhbz#1004340) +- Fix busy wait loop in LXC container I/O handling (rhbz#1032705) +- tests: Guarantee abs_srcdir in all C tests (rhbz#1035403) +- Introduce standard methods for sorting strings with qsort (rhbz#1035403) +- Add virFileIsMountPoint function (rhbz#1035403) +- Pull lxcContainerGetSubtree out into shared virfile module (rhbz#1035403) +- Fix bug in identifying sub-mounts (rhbz#1035403) +- LXC: Ensure security context is set when mounting images (rhbz#923903) +- Ensure to zero out the virDomainBlockJobInfo arg (rhbz#1028846) +- qemu: Default to vfio for nodedev-detach (rhbz#1035188) +- daemon: Run virStateCleanup conditionally (rhbz#1033061) +- qemu: Add "-boot strict" to commandline whenever possible (rhbz#1037593) +- tests: Add forgotten boot-strict test files (rhbz#1037593) +- conf: Fix XML formatting of RNG device info (rhbz#1035118) +- qemu: Improve error when setting invalid count of vcpus via agent (rhbz#1035108) +- Add qxl ram size to ABI stability check (rhbz#1035123) + +* Fri Nov 22 2013 Jiri Denemark - 1.1.1-13 +- virsh-domain: Mark --live and --config mutually exclusive in vcpucount (rhbz#1024245) +- virSecurityLabelDefParseXML: Don't parse label on model='none' (rhbz#1028962) +- qemuMonitorIO: Don't use @mon after it's unrefed (rhbz#1018267) +- qemu: Allow hotplug of multiple SCSI devices (rhbz#1031062) +- qemu: Call qemuSetupHostdevCGroup later during hotplug (rhbz#1025108) +- virscsi: Hostdev SCSI AdapterId retrieval fix (rhbz#1031079) +- storage: Returns earlier if source adapter of the scsi pool is a HBA (rhbz#1027680) +- spec: Restrict virt-login-shell usage (rhbz#1033614) +- spec: Don't save/restore running VMs on libvirt-client update (rhbz#1033626) +- Don't start a nested job in qemuMigrationPrepareAny (rhbz#1018267) + * Fri Nov 8 2013 Jiri Denemark - 1.1.1-12 - virpci: Don't error on unbinded devices (rhbz#1019387) - network: Fix connections count in case of allocate failure (rhbz#1020135)