diff --git a/SOURCES/libuser-0.60-ja.po b/SOURCES/libuser-0.60-ja.po new file mode 100644 index 0000000..ebd2938 --- /dev/null +++ b/SOURCES/libuser-0.60-ja.po @@ -0,0 +1,1480 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Red Hat, Inc. +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Hajime Taira , 2011-2012 +# Hirofumi Saito , 2004, 2005, 2006 +# hyuugabaru , 2007, 2009 +# Kiyoto Hashida , 2002 +# Kiyoto Hashida , 2009 +# Makoto Mizukami , 2008 +# Miloslav Trmač , 2011 +# Noriko Mizumoto , 2007, 2008, 2009 +# Tomoyuki KATO , 2011-2013 +# 高一人参 @欠陥遺伝子 , 2011 +# Yukihiro Nakai , 2001 +# amoewaki , 2017. #zanata +# ljanda , 2017. #zanata +# amoewaki , 2018. #zanata +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libuser 0.60\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/\n" +"POT-Creation-Date: 2018-01-02 13:27+0100\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-09 01:19+0000\n" +"Last-Translator: amoewaki \n" +"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/" +"ja/)\n" +"Language: ja\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Zanata 4.3.2\n" + +#: apps/apputil.c:197 apps/apputil.c:201 +#, c-format +msgid "Failed to drop privileges.\n" +msgstr "特権の停止に失敗しました。\n" + +#: apps/apputil.c:210 +#, c-format +msgid "Internal error.\n" +msgstr "内部エラーです。\n" + +#: apps/apputil.c:231 +#, c-format +msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s\n" +msgstr "%s が %s の finger 情報を変更するのは許可されていません\n" + +#: apps/apputil.c:233 +msgid "Unknown user context" +msgstr "不明なユーザーのコンテキスト" + +#: apps/apputil.c:241 +#, c-format +msgid "Can't set default context for /etc/passwd\n" +msgstr "/etc/passwd 用のデフォルトのコンテキストが設定できません\n" + +#: apps/apputil.c:250 +#, c-format +msgid "Error initializing PAM.\n" +msgstr "PAM の初期化に失敗\n" + +#: apps/apputil.c:260 apps/apputil.c:287 +#, c-format +msgid "Authentication failed for %s.\n" +msgstr "%s の認証に失敗しました。\n" + +#: apps/apputil.c:268 +#, c-format +msgid "Internal PAM error `%s'.\n" +msgstr "内部 PAM エラー `%s'\n" + +#: apps/apputil.c:273 +#, c-format +msgid "Unknown user authenticated.\n" +msgstr "不明なユーザー認証です。\n" + +#: apps/apputil.c:277 +#, c-format +msgid "User mismatch.\n" +msgstr "ユーザーが一致しませんでした。\n" + +#: apps/lchage.c:84 apps/lchfn.c:53 apps/lchsh.c:44 apps/lgroupadd.c:47 +#: apps/lgroupdel.c:42 apps/lgroupmod.c:54 apps/lid.c:115 apps/lnewusers.c:45 +#: apps/lpasswd.c:47 apps/luseradd.c:55 apps/luserdel.c:45 apps/lusermod.c:56 +msgid "prompt for all information" +msgstr "すべての情報について入力確認する" + +#: apps/lchage.c:86 +msgid "list aging parameters for the user" +msgstr "ユーザーのエージングパラメーターを一覧表示する" + +#: apps/lchage.c:88 +msgid "minimum days between password changes" +msgstr "パスワード変更間隔の最小日数" + +#: apps/lchage.c:88 apps/lchage.c:90 apps/lchage.c:93 apps/lchage.c:96 +#: apps/lchage.c:99 apps/lchage.c:102 +msgid "DAYS" +msgstr "日数" + +#: apps/lchage.c:90 +msgid "maximum days between password changes" +msgstr "パスワード変更後の有効日数" + +#: apps/lchage.c:92 +msgid "date of last password change in days since 1/1/70" +msgstr "パスワード変更日 (1970/1/1 からの日数)" + +#: apps/lchage.c:95 +msgid "" +"number of days after password expiration date when account is considered " +"inactive" +msgstr "パスワード失効後、アカウントが無効であるとみなされるまでの日数" + +#: apps/lchage.c:98 +msgid "password expiration date in days since 1/1/70" +msgstr "パスワード失効日 (1970/1/1 からの日数)" + +#: apps/lchage.c:101 +msgid "days before expiration to begin warning user" +msgstr "ユーザーに警告を開始する、パスワード失効までの日数" + +#: apps/lchage.c:114 apps/lid.c:130 apps/lpasswd.c:68 apps/luseradd.c:100 +#: apps/luserdel.c:59 apps/lusermod.c:101 +msgid "[OPTION...] user" +msgstr "[オプション...] ユーザー" + +#: apps/lchage.c:117 apps/lchfn.c:70 apps/lchsh.c:58 apps/lgroupadd.c:65 +#: apps/lgroupdel.c:56 apps/lgroupmod.c:85 apps/lid.c:133 apps/lnewusers.c:66 +#: apps/lpasswd.c:71 apps/luseradd.c:103 apps/luserdel.c:62 apps/lusermod.c:104 +#, c-format +msgid "Error parsing arguments: %s.\n" +msgstr "引数の構文解析に失敗: %s\n" + +#: apps/lchage.c:126 apps/lpasswd.c:85 apps/luseradd.c:118 apps/luserdel.c:70 +#: apps/lusermod.c:115 +#, c-format +msgid "No user name specified.\n" +msgstr "ユーザー名が指定されていません。\n" + +#: apps/lchage.c:138 apps/lchfn.c:103 apps/lchsh.c:91 apps/lgroupadd.c:102 +#: apps/lgroupdel.c:77 apps/lgroupmod.c:119 apps/lid.c:179 apps/lnewusers.c:79 +#: apps/lpasswd.c:97 apps/luseradd.c:143 apps/luserdel.c:81 apps/lusermod.c:157 +#: samples/enum.c:56 samples/testuser.c:71 +#, c-format +msgid "Error initializing %s: %s.\n" +msgstr "%s の初期化に失敗: %s\n" + +#: apps/lchage.c:147 apps/lchfn.c:114 apps/lchsh.c:102 apps/lpasswd.c:148 +#: apps/luserdel.c:89 apps/lusermod.c:171 +#, c-format +msgid "User %s does not exist.\n" +msgstr "ユーザー %s は存在しません。\n" + +#: apps/lchage.c:160 +#, c-format +msgid "Account is locked.\n" +msgstr "アカウントはロックされています。\n" + +#: apps/lchage.c:162 +#, c-format +msgid "Account is not locked.\n" +msgstr "アカウントはロックされていません。\n" + +#: apps/lchage.c:166 +#, c-format +msgid "Minimum: %ld\n" +msgstr "最小: %ld\n" + +#: apps/lchage.c:170 +#, c-format +msgid "Maximum: %ld\n" +msgstr "最大: %ld\n" + +#: apps/lchage.c:172 +#, c-format +msgid "Maximum: None\n" +msgstr "最大値: なし\n" + +#: apps/lchage.c:175 +#, c-format +msgid "Warning: %ld\n" +msgstr "警告: %ld\n" + +#: apps/lchage.c:180 +#, c-format +msgid "Inactive: %ld\n" +msgstr "無効: %ld\n" + +#: apps/lchage.c:182 +#, c-format +msgid "Inactive: Never\n" +msgstr "無効化: なし\n" + +#: apps/lchage.c:186 apps/lchage.c:194 apps/lchage.c:204 +msgid "Must change password on next login" +msgstr "次回ログイン時に必ずパスワードを変更" + +#: apps/lchage.c:188 apps/lchage.c:196 apps/lchage.c:206 apps/lchage.c:215 +msgid "Never" +msgstr "なし" + +#: apps/lchage.c:191 +#, c-format +msgid "Last Change: %s\n" +msgstr "最終更新: %s\n" + +#: apps/lchage.c:201 +#, c-format +msgid "Password Expires: %s\n" +msgstr "パスワード期限切れ: %s\n" + +#: apps/lchage.c:213 +#, c-format +msgid "Password Inactive: %s\n" +msgstr "パスワード無効: %s\n" + +#: apps/lchage.c:219 +#, c-format +msgid "Account Expires: %s\n" +msgstr "アカウント期限切れ: %s\n" + +#: apps/lchage.c:240 +#, c-format +msgid "Failed to modify aging information for %s: %s\n" +msgstr "%s のエージング情報の更新に失敗しました: %s\n" + +#: apps/lchfn.c:67 apps/lchsh.c:55 +msgid "[OPTION...] [user]" +msgstr "[オプション...] [ユーザー]" + +#: apps/lchfn.c:86 apps/lchsh.c:74 apps/lid.c:164 +#, c-format +msgid "No user name specified, no name for uid %d.\n" +msgstr "ユーザー名が未指定で、uid %d の名前がありません。\n" + +#: apps/lchfn.c:96 +#, c-format +msgid "Changing finger information for %s.\n" +msgstr "%s 用の finger 情報を変更しています。\n" + +#: apps/lchfn.c:136 +msgid "Full Name" +msgstr "フルネーム" + +#: apps/lchfn.c:146 +msgid "Surname" +msgstr "姓" + +#: apps/lchfn.c:157 +msgid "Given Name" +msgstr "名" + +#: apps/lchfn.c:167 +msgid "Office" +msgstr "勤務先" + +#: apps/lchfn.c:176 +msgid "Office Phone" +msgstr "勤務先電話番号" + +#: apps/lchfn.c:185 +msgid "Home Phone" +msgstr "自宅電話番号" + +#: apps/lchfn.c:195 +msgid "E-Mail Address" +msgstr "メールアドレス" + +#: apps/lchfn.c:208 +#, c-format +msgid "Finger information not changed: input error.\n" +msgstr "Finger 情報は変更されていません: 入力エラー\n" + +#: apps/lchfn.c:270 +msgid "Finger information changed.\n" +msgstr "Finger 情報が変更されました。\n" + +#: apps/lchfn.c:273 +#, c-format +msgid "Finger information not changed: %s.\n" +msgstr "Finger 情報は変更されていません: %s\n" + +#: apps/lchsh.c:84 +#, c-format +msgid "Changing shell for %s.\n" +msgstr "%s 用にシェルを変更中\n" + +#: apps/lchsh.c:114 +msgid "New Shell" +msgstr "新規のシェル" + +#: apps/lchsh.c:121 apps/lchsh.c:136 +#, c-format +msgid "Shell not changed: %s\n" +msgstr "シェル変更不可能: %s\n" + +#: apps/lchsh.c:133 +msgid "Shell changed.\n" +msgstr "シェル変更済み\n" + +#: apps/lgroupadd.c:49 +msgid "gid for new group" +msgstr "新しいグループの GID" + +#: apps/lgroupadd.c:49 apps/lgroupmod.c:56 apps/lpasswd.c:56 apps/lpasswd.c:59 +#: apps/luseradd.c:67 apps/lusermod.c:66 apps/lusermod.c:68 +msgid "NUM" +msgstr "番号" + +#: apps/lgroupadd.c:51 +msgid "create a system group" +msgstr "システムグループを作成します" + +#: apps/lgroupadd.c:62 apps/lgroupdel.c:53 apps/lgroupmod.c:82 +msgid "[OPTION...] group" +msgstr "[オプション...] グループ" + +#: apps/lgroupadd.c:74 apps/lgroupdel.c:65 apps/lgroupmod.c:93 +#, c-format +msgid "No group name specified.\n" +msgstr "グループ名は指定されていません。\n" + +#: apps/lgroupadd.c:87 apps/lgroupmod.c:105 apps/lnewusers.c:172 +#: apps/luseradd.c:164 apps/lusermod.c:127 +#, c-format +msgid "Invalid group ID %s\n" +msgstr "無効なグループ ID: %s\n" + +#: apps/lgroupadd.c:119 +#, c-format +msgid "Group creation failed: %s\n" +msgstr "グループの作成に失敗しました: %s\n" + +#: apps/lgroupdel.c:85 apps/lgroupmod.c:132 apps/lpasswd.c:153 +#, c-format +msgid "Group %s does not exist.\n" +msgstr "グループ %s は存在しません。\n" + +#: apps/lgroupdel.c:91 +#, c-format +msgid "Group %s could not be deleted: %s\n" +msgstr "グループ %s は削除できませんでした: %s\n" + +#: apps/lgroupmod.c:56 +msgid "set GID for group" +msgstr "グループの GID を設定します" + +#: apps/lgroupmod.c:58 +msgid "change group to have given name" +msgstr "グループを、指定された名前に変更する" + +#: apps/lgroupmod.c:58 +msgid "NAME" +msgstr "名前" + +#: apps/lgroupmod.c:60 apps/luseradd.c:75 +msgid "plaintext password for use with group" +msgstr "グループに用いる平文パスワード" + +#: apps/lgroupmod.c:60 apps/lgroupmod.c:62 apps/lgroupmod.c:64 +#: apps/lgroupmod.c:66 apps/lgroupmod.c:68 apps/lgroupmod.c:70 +#: apps/lpasswd.c:51 apps/lpasswd.c:53 apps/luseradd.c:59 apps/luseradd.c:61 +#: apps/luseradd.c:63 apps/luseradd.c:65 apps/luseradd.c:69 apps/luseradd.c:75 +#: apps/luseradd.c:77 apps/luseradd.c:79 apps/luseradd.c:81 apps/luseradd.c:83 +#: apps/luseradd.c:85 apps/luseradd.c:87 apps/luseradd.c:89 apps/lusermod.c:58 +#: apps/lusermod.c:60 apps/lusermod.c:64 apps/lusermod.c:70 apps/lusermod.c:72 +#: apps/lusermod.c:74 apps/lusermod.c:80 apps/lusermod.c:82 apps/lusermod.c:84 +#: apps/lusermod.c:86 apps/lusermod.c:88 apps/lusermod.c:90 +msgid "STRING" +msgstr "文字列" + +#: apps/lgroupmod.c:62 apps/luseradd.c:77 +msgid "pre-hashed password for use with group" +msgstr "グループに用いるハッシュ化パスワード" + +#: apps/lgroupmod.c:64 +msgid "list of administrators to add" +msgstr "追加する管理者の一覧" + +#: apps/lgroupmod.c:66 +msgid "list of administrators to remove" +msgstr "削除する管理者の一覧" + +#: apps/lgroupmod.c:68 +msgid "list of group members to add" +msgstr "追加するグループメンバーの一覧" + +#: apps/lgroupmod.c:70 +msgid "list of group members to remove" +msgstr "削除するグループメンバーの一覧" + +#: apps/lgroupmod.c:71 +msgid "lock group" +msgstr "グループをロックします" + +#: apps/lgroupmod.c:72 +msgid "unlock group" +msgstr "グループのロックを解除します" + +#: apps/lgroupmod.c:125 apps/lusermod.c:164 +#, c-format +msgid "Both -L and -U specified.\n" +msgstr "-L と -U の両方のオプションが指定されています。\n" + +#: apps/lgroupmod.c:139 apps/lgroupmod.c:148 +#, c-format +msgid "Failed to set password for group %s: %s\n" +msgstr "グループ %s のパスワード設定に失敗しました: %s\n" + +#: apps/lgroupmod.c:157 +#, c-format +msgid "Group %s could not be locked: %s\n" +msgstr "グループ %s はロックされませんでした: %s\n" + +#: apps/lgroupmod.c:166 +#, c-format +msgid "Group %s could not be unlocked: %s\n" +msgstr "グループ %s はロック解除できませんでした: %s\n" + +#: apps/lgroupmod.c:242 apps/lgroupmod.c:257 +#, c-format +msgid "Group %s could not be modified: %s\n" +msgstr "グループ %s は修正できませんでした: %s\n" + +#: apps/lid.c:42 apps/lid.c:74 apps/lid.c:188 +#, c-format +msgid "Error looking up %s: %s\n" +msgstr "%s の検索に失敗: %s\n" + +#: apps/lid.c:117 +msgid "" +"list members of a named group instead of the group memberships for the named " +"user" +msgstr "指定された名前のユーザーがメンバーであるグループの代わりに、指定された名前のグループのメンバーを一覧表示します" + +#: apps/lid.c:120 +msgid "only list membership information by name, and not UID/GID" +msgstr "UID/GID ではなく、名前でのみメンバー情報を一覧表示する" + +#: apps/lid.c:146 +#, c-format +msgid "No group name specified, using %s.\n" +msgstr "グループ名は未指定です。%s を使用中\n" + +#: apps/lid.c:150 +#, c-format +msgid "No group name specified, no name for gid %d.\n" +msgstr "グループ名は未指定です。gid %d の名前は未設定\n" + +#: apps/lid.c:160 +#, c-format +msgid "No user name specified, using %s.\n" +msgstr "ユーザー名が未指定です。%s を使用中\n" + +#: apps/lid.c:192 +#, c-format +msgid "%s does not exist\n" +msgstr "%s は存在しません。\n" + +#: apps/lnewusers.c:47 +msgid "file with user information records" +msgstr "ユーザー情報レコードを持つファイル" + +#: apps/lnewusers.c:47 +msgid "PATH" +msgstr "パス" + +#: apps/lnewusers.c:49 +msgid "don't create home directories" +msgstr "ホームディレクトリーを作成しない" + +#: apps/lnewusers.c:51 +msgid "don't create mail spools" +msgstr "メールスプールを作成しない" + +#: apps/lnewusers.c:63 +msgid "[OPTION...]" +msgstr "[オプション...]" + +#: apps/lnewusers.c:88 +#, c-format +msgid "Error opening `%s': %s.\n" +msgstr "%s の読み込みエラー: %s\n" + +#: apps/lnewusers.c:118 +#, c-format +msgid "Error creating account for `%s': line improperly formatted.\n" +msgstr "`%s' 用のアカウント作成に失敗: 不正な書式が含まれています。\n" + +#: apps/lnewusers.c:129 apps/luseradd.c:128 apps/lusermod.c:142 +#, c-format +msgid "Invalid user ID %s\n" +msgstr "無効なユーザー ID %s\n" + +#: apps/lnewusers.c:136 +msgid "Refusing to create account with UID 0.\n" +msgstr "UID:0 でのアカウント作成を拒否中です。\n" + +#: apps/lnewusers.c:206 +#, c-format +msgid "Error creating group for `%s' with GID %jd: %s\n" +msgstr "%s 用に、GID %jd でグループの作成中にエラーが発生しました: %s\n" + +#: apps/lnewusers.c:246 +#, c-format +msgid "Refusing to use dangerous home directory `%s' for %s by default\n" +msgstr "デフォルトで、%s 用の危険なホームディレクトリー %s の使用を拒否中です\n" + +#: apps/lnewusers.c:257 +#, c-format +msgid "Error creating home directory for %s: %s\n" +msgstr "%s 用の新規ホームディレクトリー作成に失敗しました: %s\n" + +#: apps/lnewusers.c:270 +#, c-format +msgid "Error creating mail spool for %s: %s\n" +msgstr "%s のメールスプールの作成中にエラーが発生しました: %s\n" + +#: apps/lnewusers.c:285 +#, c-format +msgid "Error setting initial password for %s: %s\n" +msgstr "%s 用の初期パスワード設定中にエラーが発生しました: %s\n" + +#: apps/lnewusers.c:295 +#, c-format +msgid "Error creating user account for %s: %s\n" +msgstr "%s 用のユーザーアカウント作成に失敗しました: %s。\n" + +#: apps/lpasswd.c:49 +msgid "set group password instead of user password" +msgstr "ユーザーのパスワードの代わりにグループのパスワードを設定します" + +#: apps/lpasswd.c:51 +msgid "new plain password" +msgstr "新しい平文パスワード" + +#: apps/lpasswd.c:53 +msgid "new crypted password" +msgstr "新しい暗号文パスワード" + +#: apps/lpasswd.c:55 +msgid "read new plain password from given descriptor" +msgstr "指定された記述子から新しい平文パスワードを読み込みます" + +#: apps/lpasswd.c:58 +msgid "read new crypted password from given descriptor" +msgstr "指定された記述子から新しい暗号パスワードを読み込みます" + +#: apps/lpasswd.c:83 +#, c-format +msgid "Changing password for %s.\n" +msgstr "%s のパスワード変更中にエラー。\n" + +#: apps/lpasswd.c:111 +msgid "New password" +msgstr "新規パスワード" + +#: apps/lpasswd.c:114 +msgid "New password (confirm)" +msgstr "新規パスワード (確認)" + +#: apps/lpasswd.c:128 +#, c-format +msgid "Passwords do not match, try again.\n" +msgstr "パスワードが一致しません。もう一度やり直してください。\n" + +#: apps/lpasswd.c:133 +#, c-format +msgid "Password change canceled.\n" +msgstr "パスワード変更は取り消されました。\n" + +#: apps/lpasswd.c:165 apps/lpasswd.c:182 +#, c-format +msgid "Error reading from file descriptor %d.\n" +msgstr "エラー: ファイルディスクリプター %d から読み込めません。\n" + +#: apps/lpasswd.c:203 apps/luseradd.c:302 apps/luseradd.c:311 +#, c-format +msgid "Error setting password for user %s: %s.\n" +msgstr "ユーザー %s のパスワード設定に失敗: %s。\n" + +#: apps/lpasswd.c:212 +#, c-format +msgid "Error setting password for group %s: %s.\n" +msgstr "グループ %s のパスワード設定中にエラーが発生しました: %s 。\n" + +#: apps/lpasswd.c:224 +#, c-format +msgid "Password changed.\n" +msgstr "パスワード変更済み。\n" + +#: apps/luseradd.c:57 +msgid "create a system user" +msgstr "システムユーザーを作成する" + +#: apps/luseradd.c:59 +msgid "GECOS information for new user" +msgstr "新しいユーザーの GECOS 情報" + +#: apps/luseradd.c:61 +msgid "home directory for new user" +msgstr "新しいユーザーのホームディレクトリー" + +#: apps/luseradd.c:63 +msgid "directory with files for the new user" +msgstr "新しいユーザー向けファイルを持つディレクトリー" + +#: apps/luseradd.c:65 +msgid "shell for new user" +msgstr "新しいユーザーのシェル" + +#: apps/luseradd.c:67 +msgid "uid for new user" +msgstr "新しいユーザーの UID" + +#: apps/luseradd.c:69 +msgid "group for new user" +msgstr "新しいユーザーのグループ" + +#: apps/luseradd.c:71 +msgid "don't create home directory for user" +msgstr "ユーザーのホームディレクトリーを作成しない" + +#: apps/luseradd.c:73 +msgid "don't create group with same name as user" +msgstr "ユーザーと同じ名前のグループを作成しない" + +#: apps/luseradd.c:79 +msgid "common name for new user" +msgstr "新しいユーザーの一般名" + +#: apps/luseradd.c:81 +msgid "given name for new user" +msgstr "新しいユーザーの名" + +#: apps/luseradd.c:83 +msgid "surname for new user" +msgstr "新しいユーザーの姓" + +#: apps/luseradd.c:85 +msgid "room number for new user" +msgstr "新しいユーザーの部屋番号" + +#: apps/luseradd.c:87 +msgid "telephone number for new user" +msgstr "新しいユーザーの電話番号" + +#: apps/luseradd.c:89 +msgid "home telephone number for new user" +msgstr "新しいユーザーの自宅電話番号" + +#: apps/luseradd.c:189 +#, c-format +msgid "Group %jd does not exist\n" +msgstr "グループ %jd は存在しません\n" + +#: apps/luseradd.c:207 apps/luseradd.c:220 +#, c-format +msgid "Error creating group `%s': %s\n" +msgstr "グループ `%s' の作成に失敗: %s\n" + +#: apps/luseradd.c:260 +#, c-format +msgid "Account creation failed: %s.\n" +msgstr "アカウントの作成に失敗しました: %s。\n" + +#: apps/luseradd.c:283 +#, c-format +msgid "Error creating %s: %s.\n" +msgstr "%s の作成に失敗: %s。\n" + +#: apps/luseradd.c:290 +#, c-format +msgid "Error creating mail spool: %s\n" +msgstr "メールスプールの作成中にエラーが発生しました: %s\n" + +#: apps/luserdel.c:47 +msgid "don't remove the user's private group, if the user has one" +msgstr "ユーザーがプライベートグループを持っていても、それを削除しません。" + +#: apps/luserdel.c:50 +msgid "remove the user's home directory" +msgstr "ユーザーのホームディレクトリーを削除する" + +#: apps/luserdel.c:94 +#, c-format +msgid "User %s could not be deleted: %s.\n" +msgstr "ユーザー %s は削除できませんでした: %s。\n" + +#: apps/luserdel.c:108 +#, c-format +msgid "%s did not have a gid number.\n" +msgstr "%s には GID 番号がありません。\n" + +#: apps/luserdel.c:114 +#, c-format +msgid "No group with GID %jd exists, not removing.\n" +msgstr "GID %jd のグループが存在しないため、削除しません。\n" + +#: apps/luserdel.c:120 +#, c-format +msgid "Group with GID %jd did not have a group name.\n" +msgstr "GID %jd のグループにはグループ名がありません。\n" + +#: apps/luserdel.c:126 +#, c-format +msgid "Group %s could not be deleted: %s.\n" +msgstr "グループ %s は削除できませんでした: %s。\n" + +#: apps/luserdel.c:139 +#, c-format +msgid "Error removing home directory: %s.\n" +msgstr "ホームディレクトリーの削除中にエラーが発生しました: %s\n" + +#: apps/luserdel.c:145 +#, c-format +msgid "Error removing mail spool: %s" +msgstr "メールスプールの削除中にエラーが発生しました: %s" + +#: apps/lusermod.c:58 +msgid "GECOS information" +msgstr "GECOS の情報" + +#: apps/lusermod.c:60 +msgid "home directory" +msgstr "ホームディレクトリー" + +#: apps/lusermod.c:62 +msgid "move home directory contents" +msgstr "ホームディレクトリーの内容を移動する" + +#: apps/lusermod.c:64 +msgid "set shell for user" +msgstr "ユーザーのシェルを設定する" + +#: apps/lusermod.c:66 +msgid "set UID for user" +msgstr "ユーザーの UID を設定する" + +#: apps/lusermod.c:68 +msgid "set primary GID for user" +msgstr "ユーザーのプライマリー GID を設定する" + +#: apps/lusermod.c:70 +msgid "change login name for user" +msgstr "ユーザーのログイン名を変更する" + +#: apps/lusermod.c:72 +msgid "plaintext password for the user" +msgstr "ユーザーの平文パスワード" + +#: apps/lusermod.c:74 +msgid "pre-hashed password for the user" +msgstr "ユーザーのハッシュ済みパスワード" + +#: apps/lusermod.c:75 +msgid "lock account" +msgstr "アカウントをロックする" + +#: apps/lusermod.c:78 +msgid "unlock account" +msgstr "アカウントのロックを解除する" + +#: apps/lusermod.c:80 +msgid "set common name for user" +msgstr "ユーザーの一般名を設定する" + +#: apps/lusermod.c:82 +msgid "set given name for user" +msgstr "ユーザーの名を設定する" + +#: apps/lusermod.c:84 +msgid "set surname for user" +msgstr "ユーザーの姓を設定する" + +#: apps/lusermod.c:86 +msgid "set room number for user" +msgstr "ユーザーの部屋番号を設定する" + +#: apps/lusermod.c:88 +msgid "set telephone number for user" +msgstr "ユーザーの電話番号を設定する" + +#: apps/lusermod.c:90 +msgid "set home telephone number for user" +msgstr "ユーザーの自宅電話番号を設定する" + +#: apps/lusermod.c:180 apps/lusermod.c:193 +#, c-format +msgid "Failed to set password for user %s: %s.\n" +msgstr "ユーザーのパスワード設定に失敗 %s: %s。\n" + +#: apps/lusermod.c:203 +#, c-format +msgid "User %s could not be locked: %s.\n" +msgstr "ユーザー %s はロックできませんでした: %s。\n" + +#: apps/lusermod.c:211 +#, c-format +msgid "User %s could not be unlocked: %s.\n" +msgstr "ユーザー %s のロックを解除できませんでした: %s。\n" + +#: apps/lusermod.c:232 +#, c-format +msgid "Warning: Group with ID %jd does not exist.\n" +msgstr "警告: グループ ID %jd は存在しません。\n" + +#: apps/lusermod.c:275 +#, c-format +msgid "User %s could not be modified: %s.\n" +msgstr "ユーザー %s は編集できませんでした: %s\n" + +#: apps/lusermod.c:326 +#, c-format +msgid "Group %s could not be modified: %s.\n" +msgstr "グループ %s は修正できませんでした:%s\n" + +#: apps/lusermod.c:342 +#, c-format +msgid "No old home directory for %s.\n" +msgstr "%s には、古いホームディレクトリーがありません。\n" + +#: apps/lusermod.c:347 +#, c-format +msgid "No new home directory for %s.\n" +msgstr "%s には、新しいホームディレクトリーがありません。\n" + +#: apps/lusermod.c:353 +#, c-format +msgid "Error moving %s to %s: %s.\n" +msgstr "%s を %s に移動できませんでした: %s\n" +"\n" + +#: lib/config.c:128 +#, c-format +msgid "could not open configuration file `%s': %s" +msgstr "設定ファイル `%s' を開けませんでした: %s" + +#: lib/config.c:134 +#, c-format +msgid "could not stat configuration file `%s': %s" +msgstr "設定ファイル `%s' を stat できませんでした: %s" + +#: lib/config.c:143 +#, c-format +msgid "configuration file `%s' is too large" +msgstr "設定ファイル `%s' が大きすぎます" + +#: lib/config.c:159 +#, c-format +msgid "could not read configuration file `%s': %s" +msgstr "設定ファイル `%s' を開けませんでした: %s" + +#: lib/error.c:62 +msgid "success" +msgstr "成功" + +#: lib/error.c:64 +msgid "module disabled by configuration" +msgstr "モジュールが設定で無効になっています。" + +#: lib/error.c:66 +msgid "generic error" +msgstr "一般エラー" + +#: lib/error.c:68 +msgid "not enough privileges" +msgstr "権限がありません" + +#: lib/error.c:70 +msgid "access denied" +msgstr "アクセスが拒否されました" + +#: lib/error.c:72 +msgid "bad user/group name" +msgstr "正しくないユーザー名/グループ名" + +#: lib/error.c:74 +msgid "bad user/group id" +msgstr "正しくないユーザー ID/グループ ID" + +#: lib/error.c:76 +msgid "user/group name in use" +msgstr "ユーザー名/グループ名は使われています" + +#: lib/error.c:78 +msgid "user/group id in use" +msgstr "ユーザー ID/グループ ID は使われています" + +#: lib/error.c:80 +msgid "error manipulating terminal attributes" +msgstr "端末属性の取得にエラーが発生しました" + +#: lib/error.c:82 +msgid "error opening file" +msgstr "ファイルの読み込みに失敗" + +#: lib/error.c:84 +msgid "error locking file" +msgstr "ファイルのロックに失敗" + +#: lib/error.c:86 +msgid "error statting file" +msgstr "ファイルの stat 情報取得に失敗" + +#: lib/error.c:88 +msgid "error reading file" +msgstr "ファイルの読み込み中にエラーが発生しました" + +#: lib/error.c:90 +msgid "error writing to file" +msgstr "ファイルへの書き込み中にエラーが発生しました" + +#: lib/error.c:92 +msgid "data not found in file" +msgstr "ファイルでデータが見つかりませんでした" + +#: lib/error.c:94 +msgid "internal initialization error" +msgstr "内部の初期化に失敗" + +#: lib/error.c:96 +msgid "error loading module" +msgstr "モジュールのロードに失敗" + +#: lib/error.c:98 +msgid "error resolving symbol in module" +msgstr "モジュールのシンボル解決に失敗しました。" + +#: lib/error.c:100 +msgid "library/module version mismatch" +msgstr "ライブラリー/モジュールのバージョン不一致" + +#: lib/error.c:102 +msgid "unlocking would make the password field empty" +msgstr "ロックを解除するとパスワード領域は空になります" + +#: lib/error.c:105 +msgid "invalid attribute value" +msgstr "無効な属性の値です" + +#: lib/error.c:107 +msgid "invalid module combination" +msgstr "無効なモジュールの組み合わせです" + +#: lib/error.c:109 +msgid "user's home directory not owned by them" +msgstr "所有されていないユーザーのホームディレクトリー" + +#: lib/error.c:115 +msgid "unknown error" +msgstr "不明なエラーが発生しました" + +#: lib/misc.c:240 +msgid "invalid number" +msgstr "無効な番号" + +#: lib/misc.c:254 +msgid "invalid ID" +msgstr "無効な ID" + +#: lib/modules.c:61 +#, c-format +msgid "no initialization function %s in `%s'" +msgstr "`%s' の関数 %s で初期化できません" + +#: lib/modules.c:79 +#, c-format +msgid "module version mismatch in `%s'" +msgstr "`%s' のモジュールバージョンの不一致" + +#: lib/modules.c:92 +#, c-format +msgid "module `%s' does not define `%s'" +msgstr "モジュール `%s' が `%s' を定義していません" + +#: lib/prompt.c:88 +msgid "error reading terminal attributes" +msgstr "端末属性の読み込み中にエラーが発生しました" + +#: lib/prompt.c:95 lib/prompt.c:107 +msgid "error setting terminal attributes" +msgstr "端末属性の設定中にエラーが発生しました" + +#: lib/prompt.c:101 +msgid "error reading from terminal" +msgstr "端末から読み込み中にエラーが発生しました" + +#: lib/user.c:218 +msgid "name is not set" +msgstr "名前が設定されていません" + +#: lib/user.c:223 +msgid "name is too short" +msgstr "名前が短すぎます" + +#: lib/user.c:228 +#, c-format +msgid "name is too long (%zu > %d)" +msgstr "名前が長すぎます (%zu > %d)" + +#: lib/user.c:235 +msgid "name contains non-ASCII characters" +msgstr "名前に ASCII 以外の文字があります" + +#: lib/user.c:242 +msgid "name contains control characters" +msgstr "名前が制御文字を含んでいます" + +#: lib/user.c:249 +msgid "name contains whitespace" +msgstr "名前に空白があります" + +#: lib/user.c:261 +msgid "name starts with a hyphen" +msgstr "名前がハイフンから始まっています" + +#: lib/user.c:272 +#, c-format +msgid "name contains invalid char `%c'" +msgstr "名前に無効な文字 `%c' があります" + +#: lib/user.c:308 lib/user.c:360 +#, c-format +msgid "user %s has no UID" +msgstr "ユーザー %s には UID がありません。" + +#: lib/user.c:310 +#, c-format +msgid "user %s not found" +msgstr "ユーザー %s が見つかりませんでした" + +#: lib/user.c:333 lib/user.c:361 +#, c-format +msgid "group %s has no GID" +msgstr "グループ %s には GID がありません。" + +#: lib/user.c:335 +#, c-format +msgid "group %s not found" +msgstr "グループ %s が見つかりませんでした" + +#: lib/user.c:355 +#, c-format +msgid "user %jd has no name" +msgstr "ユーザー %jd には名前がありません。" + +#: lib/user.c:356 +#, c-format +msgid "group %jd has no name" +msgstr "グループ %jd には名前がありません。" + +#: lib/user.c:364 +msgid "user has neither a name nor an UID" +msgstr "ユーザーには、名前もしくは UID がありません。" + +#: lib/user.c:365 +msgid "group has neither a name nor a GID" +msgstr "グループには、名前もしくは GID がありません。" + +#: lib/user.c:1311 +#, c-format +msgid "Refusing to use dangerous home directory `%s' by default" +msgstr "デフォルトで危険なホームディレクトリ `%s' の使用を拒否中です" + +#: lib/user.c:2310 +#, c-format +msgid "Invalid default value of field %s: %s" +msgstr "領域 %s の値は無効なデフォルト値です: %s" + +#: lib/util.c:300 modules/files.c:374 +#, c-format +msgid "error locking file: %s" +msgstr "ファイルのロック中にエラーが発生しました: %s" + +#: lib/util.c:706 +#, c-format +msgid "couldn't get default security context: %s" +msgstr "デフォルトのセキュリティーコンテキストを取得できません: %s" + +#: lib/util.c:733 lib/util.c:759 lib/util.c:785 +#, c-format +msgid "couldn't get security context of `%s': %s" +msgstr "`%s' のセキュリティーコンテキストを取得できません: %s" + +#: lib/util.c:739 lib/util.c:765 lib/util.c:791 lib/util.c:823 +#, c-format +msgid "couldn't set default security context to `%s': %s" +msgstr "`%s' にデフォルトのセキュリティーコンテキストを設定できません: %s" + +#: lib/util.c:815 +#, c-format +msgid "couldn't determine security context for `%s': %s" +msgstr "`%s' のセキュリティーコンテキストを決定できません: %s" + +#: modules/files.c:129 modules/files.c:692 modules/files.c:1585 +#: modules/files.c:1920 modules/files.c:1930 modules/files.c:2012 +#: modules/files.c:2023 modules/files.c:2089 modules/files.c:2101 +#: modules/files.c:2191 modules/files.c:2200 modules/files.c:2255 +#: modules/files.c:2264 modules/files.c:2359 modules/files.c:2368 +#, c-format +msgid "couldn't open `%s': %s" +msgstr "`%s' を開けません: %s" + +#: modules/files.c:137 modules/files.c:994 modules/files.c:1187 +#: modules/files.c:1329 +#, c-format +msgid "couldn't stat `%s': %s" +msgstr "`%s' の stat 情報を取得できません: %s" + +#: modules/files.c:161 +#, c-format +msgid "error creating `%s': %s" +msgstr "`%s' の作成中にエラーが発生しました: %s" + +#: modules/files.c:169 +#, c-format +msgid "Error changing owner of `%s': %s" +msgstr "`%s' の所有者変更に失敗: %s" + +#: modules/files.c:175 +#, c-format +msgid "Error changing mode of `%s': %s" +msgstr "エラー: `%s' のモードを変更できません: %s " + +#: modules/files.c:191 +#, c-format +msgid "Error reading `%s': %s" +msgstr "`%s'の読み込みに失敗: %s" + +#: modules/files.c:206 modules/files.c:217 modules/files.c:305 +#: modules/files.c:467 +#, c-format +msgid "Error writing `%s': %s" +msgstr "`%s'の書き込みに失敗: %s" + +#: modules/files.c:247 modules/files.c:1005 modules/files.c:1195 +#: modules/files.c:1338 +#, c-format +msgid "couldn't read from `%s': %s" +msgstr "`%s' から読み込めません: %s" + +#: modules/files.c:256 +#, c-format +msgid "Invalid contents of lock `%s'" +msgstr "ロック `%s' の内容が無効です。" + +#: modules/files.c:261 +#, c-format +msgid "The lock %s is held by process %ju" +msgstr "ロック %s は、プロセス %ju に保持されています。" + +#: modules/files.c:269 +#, c-format +msgid "Error removing stale lock `%s': %s" +msgstr "古いロック `%s' を削除する際にエラーが発生しました: %s" + +#: modules/files.c:297 +#, c-format +msgid "error opening temporary file for `%s': %s" +msgstr "`%s' の一時ファイルを開く際にエラーが発生しました: %s" + +#: modules/files.c:321 +#, c-format +msgid "Cannot obtain lock `%s': %s" +msgstr "ロック `%s' を取得できません: %s" + +#: modules/files.c:434 +#, c-format +msgid "Error resolving `%s': %s" +msgstr "`%s' を解決する際にエラーが発生しました: %s" + +#: modules/files.c:442 +#, c-format +msgid "Error replacing `%s': %s" +msgstr "`%s' を置き換える際にエラーが発生しました: %s" + +#: modules/files.c:903 +#, c-format +msgid "%s value `%s': `\\n' not allowed" +msgstr "%s 値 `%s': `\\n' は許可されていません" + +#: modules/files.c:910 +#, c-format +msgid "%s value `%s': `:' not allowed" +msgstr "%s 値 `%s': `:' は許可されていません" + +#: modules/files.c:1014 +msgid "entry already present in file" +msgstr "エントリーは、ファイルに存在します" + +#: modules/files.c:1021 modules/files.c:1031 modules/files.c:1041 +#: modules/files.c:1393 modules/files.c:1401 modules/files.c:1409 +#, c-format +msgid "couldn't write to `%s': %s" +msgstr "`%s' に書き込めません: %s" + +#: modules/files.c:1173 +#, c-format +msgid "entity object has no %s attribute" +msgstr "エンティティーオブジェクトに %s 属性がありません" + +#: modules/files.c:1215 +msgid "entry with conflicting name already present in file" +msgstr "競合する名前のエントリーは、ファイルに存在します" + +#: modules/files.c:1803 +msgid "`:' and `\\n' not allowed in encrypted password" +msgstr "`:' および `\\n' は、暗号化パスワードでは許可されていません" + +#: modules/files.c:1815 modules/ldap.c:1543 modules/ldap.c:1812 +msgid "error encrypting password" +msgstr "パスワードの暗号化中にエラーが発生しました" + +#: modules/files.c:2517 modules/ldap.c:2410 +#, c-format +msgid "the `%s' and `%s' modules can not be combined" +msgstr "`%s' と `%s' のモジュールは、組み合わせることができません。" + +#: modules/files.c:2601 modules/files.c:2679 +msgid "not executing with superuser privileges" +msgstr "スーパーユーザー特権で実行できません" + +#: modules/files.c:2692 +msgid "no shadow file present -- disabling" +msgstr "shadow ファイルはありません。無効になっています" + +#: modules/krb5.c:100 +#, c-format +msgid "" +"error connecting to the kadm5 server for service `%s' in realm `%s': %s" +msgstr "レルム `%s' のサービス `%s' で、kadm5 サーバーに接続できません: %s" + +#: modules/krb5.c:132 modules/krb5.c:198 modules/krb5.c:297 modules/krb5.c:385 +#: modules/krb5.c:437 modules/krb5.c:525 modules/krb5.c:591 +msgid "error initializing kerberos library" +msgstr "kerberos ライブラリーの初期化でエラーが発生しました" + +#: modules/krb5.c:139 modules/krb5.c:219 modules/krb5.c:329 modules/krb5.c:337 +#: modules/krb5.c:405 modules/krb5.c:458 modules/krb5.c:546 modules/krb5.c:608 +#, c-format +msgid "error parsing user name `%s' for kerberos" +msgstr "kerberos のユーザー名 `%s' で、構文解析エラーが発生しました" + +#: modules/krb5.c:209 modules/krb5.c:396 modules/krb5.c:448 modules/krb5.c:536 +#, c-format +msgid "entity structure has no %s or %s attributes" +msgstr "エンティティー構造体には、%s 属性および %s 属性がありません。" + +#: modules/krb5.c:307 +#, c-format +msgid "entity has no %s or %s attributes" +msgstr "エンティティーには、%s 属性および %s 属性がありません。" + +#: modules/krb5.c:320 +#, c-format +msgid "entity was created with no %s or %s attributes" +msgstr "エンティティーは、%s 属性や %s 属性を含まずに作成されました" + +#: modules/krb5.c:471 modules/krb5.c:559 +#, c-format +msgid "error reading information for `%s' from kerberos" +msgstr "kerberos から `%s' の情報を読み込んでいる時に、エラーが発生しました" + +#: modules/krb5.c:600 +#, c-format +msgid "entity has no %s attribute" +msgstr "エンティティーには、 %s 属性がありません" + +#: modules/krb5.c:638 +#, c-format +msgid "error setting password for `%s'" +msgstr "`%s' のパスワード設定中にエラーが発生しました" + +#: modules/krb5.c:764 +msgid "Kerberos Realm" +msgstr "kerberos レルム" + +#: modules/krb5.c:771 +msgid "Kerberos Admin Principal" +msgstr "kerberos 管理プリンシパル" + +#: modules/krb5.c:793 +msgid "Kerberos Password for Admin Principal" +msgstr "管理プリンシパルの kerberos パスワード" + +#: modules/ldap.c:199 +msgid "error initializing ldap library" +msgstr "LDAP ライブラリーの初期化時にエラー" + +#: modules/ldap.c:210 +#, c-format +msgid "could not set LDAP protocol to version %d" +msgstr "LDAP プロトコルをバージョン %d に設定できませんでした" + +#: modules/ldap.c:229 +msgid "could not negotiate TLS with LDAP server" +msgstr "LDAP サーバーと TLS ネゴシエートできませんでした" + +#: modules/ldap.c:424 +msgid "could not bind to LDAP server" +msgstr "LDAP サーバーとバインドできませんでした" + +#: modules/ldap.c:427 +#, c-format +msgid "could not bind to LDAP server, first attempt as `%s': %s" +msgstr "LDAP サーバーとバインドできませんでした。最初に `%s' として試みます: %s" + +#: modules/ldap.c:1315 +#, c-format +msgid "user object had no %s attribute" +msgstr "ユーザーオブジェクトには、%s 属性がありません" + +#: modules/ldap.c:1324 +#, c-format +msgid "user object was created with no `%s'" +msgstr "ユーザーオブジェクトは、`%s' を含まずに生成されました" + +#: modules/ldap.c:1344 +#, c-format +msgid "error creating a LDAP directory entry: %s" +msgstr "LDAP ディレクトリーエントリーの作成時にエラーが発生しました: %s" + +#: modules/ldap.c:1370 modules/ldap.c:1604 +#, c-format +msgid "error modifying LDAP directory entry: %s" +msgstr "LDAP ディレクトリーエントリーの変更時にエラーが発生しました: %s" + +#: modules/ldap.c:1395 +#, c-format +msgid "error renaming LDAP directory entry: %s" +msgstr "LDAP ディレクトリーエントリーの名前変更でエラー: %s" + +#: modules/ldap.c:1440 +#, c-format +msgid "object had no %s attribute" +msgstr "オブジェクトには、%s 属性がありません" + +#: modules/ldap.c:1456 +#, c-format +msgid "error removing LDAP directory entry: %s" +msgstr "LDAP ディレクトリーエントリーの削除時にエラー: %s" + +#: modules/ldap.c:1506 modules/ldap.c:1521 modules/ldap.c:1635 +#: modules/ldap.c:1730 +#, c-format +msgid "object has no %s attribute" +msgstr "オブジェクトには、%s 属性がありません" + +#: modules/ldap.c:1533 +msgid "unsupported password encryption scheme" +msgstr "サポートされていないパスワード暗号化スキームです" + +#: modules/ldap.c:1658 +msgid "no such object in LDAP directory" +msgstr "LDAP ディレクトリーには、そのようなオブジェクトがありません" + +#: modules/ldap.c:1670 +#, c-format +msgid "no `%s' attribute found" +msgstr "`%s' 属性は見つかりませんでした" + +#: modules/ldap.c:1843 +#, c-format +msgid "error setting password in LDAP directory for %s: %s" +msgstr "%s の LDAP ディレクトリーのパスワード設定でエラー: %s" + +#: modules/ldap.c:2446 +msgid "LDAP Server Name" +msgstr "LDAP サーバー名" + +#: modules/ldap.c:2452 +msgid "LDAP Search Base DN" +msgstr "LDAP 検索ベース DN" + +#: modules/ldap.c:2458 +msgid "LDAP Bind DN" +msgstr "LDAP バインド DN" + +#: modules/ldap.c:2465 +msgid "LDAP Bind Password" +msgstr "LDAP バインドパスワード" + +#: modules/ldap.c:2471 +msgid "LDAP SASL User" +msgstr "LDAP SASL ユーザー" + +#: modules/ldap.c:2478 +msgid "LDAP SASL Authorization User" +msgstr "LDAP SASL 認証ユーザー" + +#: modules/sasldb.c:132 +#, c-format +msgid "Cyrus SASL error creating user: %s" +msgstr "ユーザーの作成時に Cyrus SASL エラー: %s" + +#: modules/sasldb.c:136 +#, c-format +msgid "Cyrus SASL error removing user: %s" +msgstr "ユーザーの削除時に Cyrus SASL エラー: %s" + +#: modules/sasldb.c:503 modules/sasldb.c:511 +#, c-format +msgid "error initializing Cyrus SASL: %s" +msgstr "Cyrus SASL の初期化に失敗: %s" + +#: python/admin.c:518 +msgid "error creating home directory for user" +msgstr "ユーザー用のホームディレクトリー作成に失敗しました" + +#: python/admin.c:557 python/admin.c:596 +msgid "error removing home directory for user" +msgstr "ユーザーのホームディレクトリー削除に失敗しました" + +#: python/admin.c:667 +msgid "error moving home directory for user" +msgstr "ユーザーのホームディレクトリー移動に失敗しました" + +#: samples/lookup.c:63 +#, c-format +msgid "Error initializing %s: %s\n" +msgstr "%s の初期化に失敗: %s\n" + +#: samples/lookup.c:76 +#, c-format +msgid "Invalid ID %s\n" +msgstr "無効な ID %s\n" + +#: samples/lookup.c:88 +#, c-format +msgid "Searching for group with ID %jd.\n" +msgstr "ID %jd のグループを検索中。\n" + +#: samples/lookup.c:92 +#, c-format +msgid "Searching for group named %s.\n" +msgstr "名前が %s のグループを検索中。\n" + +#: samples/lookup.c:99 +#, c-format +msgid "Searching for user with ID %jd.\n" +msgstr "ID %jd のユーザーを検索中。\n" + +#: samples/lookup.c:103 +#, c-format +msgid "Searching for user named %s.\n" +msgstr "名前が %s のユーザーを検索中。\n" + +#: samples/lookup.c:117 +msgid "Entry not found.\n" +msgstr "エントリーは見つかりませんでした。\n" + +#: samples/prompt.c:48 +msgid "Prompts succeeded.\n" +msgstr "指示成功。\n" + +#: samples/prompt.c:58 +msgid "Prompts failed.\n" +msgstr "指示失敗。\n" + +#: samples/testuser.c:76 +msgid "Default user object classes:\n" +msgstr "デフォルトユーザーオブジェクトクラス:\n" + +#: samples/testuser.c:82 +msgid "Default user attribute names:\n" +msgstr "デフォルトユーザー属性名:\n" + +#: samples/testuser.c:88 +msgid "Getting default user attributes:\n" +msgstr "デフォルトユーザー属性を取得中:\n" + +#: samples/testuser.c:95 +msgid "Copying user structure:\n" +msgstr "ユーザー構造体をコピー中:\n" + diff --git a/SPECS/libuser.spec b/SPECS/libuser.spec index b45cf44..6d514a4 100644 --- a/SPECS/libuser.spec +++ b/SPECS/libuser.spec @@ -2,11 +2,13 @@ Name: libuser Version: 0.60 -Release: 7%{?dist} +Release: 9%{?dist} Group: System Environment/Base License: LGPLv2+ URL: https://fedorahosted.org/libuser/ Source: https://fedorahosted.org/releases/l/i/libuser/libuser-%{version}.tar.xz +# https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1480537 +Source1: libuser-0.60-ja.po Patch0: libuser-CVE-2015-3246.patch BuildRequires: glib2-devel, linuxdoc-tools, pam-devel, popt-devel, python2-devel BuildRequires: cyrus-sasl-devel, libselinux-devel, openldap-devel @@ -14,6 +16,7 @@ BuildRequires: cyrus-sasl-devel, libselinux-devel, openldap-devel BuildRequires: nscd # For %%check BuildRequires: openldap-clients, openldap-servers, openssl +BuildRequires: gettext Summary: A user and group account administration library %description @@ -48,10 +51,12 @@ administering user and group accounts. %setup -q %patch0 -p1 -b .CVE-2015-3246 +cp %{SOURCE1} po/ja.po %build %configure --with-selinux --with-ldap --with-html-dir=%{_datadir}/gtk-doc/html make +make -C po ja.gmo # (make all) only rebuilds .gmo files if the .pot file is updated, regardless of po/ja.po changes %install make install DESTDIR=$RPM_BUILD_ROOT INSTALL='install -p' @@ -99,13 +104,21 @@ python -c "import libuser" %{_datadir}/gtk-doc/html/* %changelog +* Mon Jan 15 2018 Miloslav Trmač - 0.60-9 +- Update Japanese translation + Resolves: #1480537 + +* Tue Dec 5 2017 Miloslav Trmač - 0.60-8 +- Update Japanese translation + Resolves: #1480537 + * Wed Jul 8 2015 Miloslav Trmač - 0.60-7 - Update CVE-2015-3246 patch based on review comments - Resolves: #1235519 + Resolves: #1235520 * Fri Jun 26 2015 Miloslav Trmač - 0.60-6 - Fix CVE-2015-3246 - Resolves: #1235519 + Resolves: #1235520 * Fri Jan 24 2014 Daniel Mach - 0.60-5 - Mass rebuild 2014-01-24