Index: new/po/as.po =================================================================== --- new.orig/po/as.po +++ new/po/as.po @@ -288,8 +288,7 @@ msgid "" "Unable to connect to the server “%s”. No suitable authentication mechanism " "was found." msgstr "" -"চাৰ্ভাৰ “%s” ৰ সৈতে সংযোগ কৰিবলে অক্ষম। কোনো উপযোগী প্ৰমাণীকৰণ পদ্ধতি পোৱা " -"নগল।" +"চাৰ্ভাৰ “%s” ৰ সৈতে সংযোগ কৰিবলে অক্ষম। কোনো উপযোগী প্ৰমাণীকৰণ পদ্ধতি পোৱা নগল।" #: ../daemon/gvfsafpserver.c:804 #, c-format @@ -297,8 +296,7 @@ msgid "" "Unable to connect to the server “%s”. The server doesn't support AFP version " "3.0 or later." msgstr "" -"চাৰ্ভাৰ “%s” ৰ সৈতে সংযোগ কৰিবলে অক্ষম। চাৰ্ভাৰে AFP সংস্কৰণ 3.0 অথবা পিছৰ " -"সমৰ্থন " +"চাৰ্ভাৰ “%s” ৰ সৈতে সংযোগ কৰিবলে অক্ষম। চাৰ্ভাৰে AFP সংস্কৰণ 3.0 অথবা পিছৰ সমৰ্থন " "নকৰে।" #: ../daemon/gvfsafpserver.c:915 @@ -674,8 +672,7 @@ msgid "" "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try " "again”." msgstr "" -"“%s” ডিভাইচ লক কৰা আছে। ডিভাইচত পাছক'ডটো সুমুৱাওক আৰু “পুনৰ চেষ্টা কৰক“ ক্লিক " -"কৰক।" +"“%s” ডিভাইচ লক কৰা আছে। ডিভাইচত পাছক'ডটো সুমুৱাওক আৰু “পুনৰ চেষ্টা কৰক“ ক্লিক কৰক।" # #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:981 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:742 @@ -1472,8 +1469,7 @@ msgstr "নেটৱৰ্ক অৱস #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:916 msgid "USB support missing. Please contact your software vendor" -msgstr "" -"USB সমৰ্থন উপলব্ধ নহয়। অনুগ্ৰহ কৰি আপোনাৰ চফ্টৱেৰ বিক্ৰেতাৰ সৈতে যোগাযোগ কৰক" +msgstr "USB সমৰ্থন উপলব্ধ নহয়। অনুগ্ৰহ কৰি আপোনাৰ চফ্টৱেৰ বিক্ৰেতাৰ সৈতে যোগাযোগ কৰক" #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1038 msgid "Connection to the device lost" @@ -1568,8 +1564,7 @@ msgstr "" "“%s” ৰ পৰিচয় সতা সত্য নিৰূপণ কৰিব নোৱাৰি।\n" "ই আপুনি কমপিউটাৰত প্ৰথমবাৰ লগ-ইন কৰিলে সাধাৰণত ঘটে।\n" "\n" -"“%s” হল দূৰবৰ্তী কমপিউটাৰ দ্বাৰা পঠোৱা পৰিচয়। আপুনি যদি নিশ্চিত হব বিচাৰে যে " -"ই " +"“%s” হল দূৰবৰ্তী কমপিউটাৰ দ্বাৰা পঠোৱা পৰিচয়। আপুনি যদি নিশ্চিত হব বিচাৰে যে ই " "আগবাঢ়িবলে সুৰক্ষিত, তেন্তে চিস্টেম প্ৰশাসকৰ সৈতে যোগাযোগ কৰক।" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1096 @@ -1755,8 +1750,7 @@ msgstr "অবৈধ উত্তৰ" msgid "" "Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support " "this?" -msgstr "" -"সক্ৰিয় FTP সংযোগ সৃষ্টি কৰা নাযায়। সম্ভৱতঃ আপোনাৰ ৰাউটাৰে ইয়াৰ সমৰ্থন নকৰে?" +msgstr "সক্ৰিয় FTP সংযোগ সৃষ্টি কৰা নাযায়। সম্ভৱতঃ আপোনাৰ ৰাউটাৰে ইয়াৰ সমৰ্থন নকৰে?" #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:399 msgid "Failed to create active FTP connection." @@ -1776,8 +1770,7 @@ msgstr "একাউণ্ট সমৰ #: ../daemon/gvfsftptask.c:375 msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" -msgstr "" -"তথ্য সংযোগ খোলিব নোৱাৰি। সম্ভৱতঃ ফায়াৰৱাল দ্বাৰা ইয়াক প্ৰতিৰোধ কৰা হৈছে?" +msgstr "তথ্য সংযোগ খোলিব নোৱাৰি। সম্ভৱতঃ ফায়াৰৱাল দ্বাৰা ইয়াক প্ৰতিৰোধ কৰা হৈছে?" #: ../daemon/gvfsftptask.c:379 msgid "Data connection closed" @@ -1954,8 +1947,7 @@ msgid "" "to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a component fails." msgstr "" "ডিগ্ৰেডেড অৱস্থাত ড্ৰাইভ আৰম্ভ কৰিব নেকি ?\n" -"ডিগ্ৰেডেড অৱস্থাত ড্ৰাইভ আৰম্ভে কৰিলে, সংশ্লিষ্ট ড্ৰাইভটো কোনো ধৰনেৰ বিপৰ্য " -"সম্পৰ্কে " +"ডিগ্ৰেডেড অৱস্থাত ড্ৰাইভ আৰম্ভে কৰিলে, সংশ্লিষ্ট ড্ৰাইভটো কোনো ধৰনেৰ বিপৰ্য সম্পৰ্কে " "সহনশীল নহব আৰু কোনো অংশ ব্যৰ্থ হলে ড্ৰাইভত উপস্থিত সকলো তথ্য হেৰাই যাব পাৰে।" #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1023 @@ -1964,8 +1956,7 @@ msgstr "তথাপিও আৰম্ #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:857 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:670 msgid "One or more programs are preventing the unmount operation." -msgstr "" -"এটা অথবা অধিক প্ৰগ্ৰাম দ্বাৰা আনমাউণ্টৰ কাৰ্য্য সঞ্চালন প্ৰতিৰোধ কৰা হৈছে" +msgstr "এটা অথবা অধিক প্ৰগ্ৰাম দ্বাৰা আনমাউণ্টৰ কাৰ্য্য সঞ্চালন প্ৰতিৰোধ কৰা হৈছে" #. Translators: can't get block device with unencrypted data to unmount #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:986 @@ -2493,10 +2484,8 @@ msgid "" "locations instead of local files: for example you can use something\n" "like smb://server/resource/file.txt as location." msgstr "" -"gvfs-cat পাৰম্পৰিক cat সঁজুলিৰ নিচিনা কাৰ্য্য কৰে, কেৱল স্থানীয় ফাইলসমূহৰ " -"পৰিৱৰ্তে\n" -"gvfs অৱস্থানসমূহ ব্যৱহাৰ কৰি: উদাহৰণস্বৰূপ আপুনি " -"smb://server/resource/file.txt ৰ " +"gvfs-cat পাৰম্পৰিক cat সঁজুলিৰ নিচিনা কাৰ্য্য কৰে, কেৱল স্থানীয় ফাইলসমূহৰ পৰিৱৰ্তে\n" +"gvfs অৱস্থানসমূহ ব্যৱহাৰ কৰি: উদাহৰণস্বৰূপ আপুনি smb://server/resource/file.txt ৰ " "নিচিনা কিবা এটাক অৱস্থান হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰিব।" #: ../programs/gvfs-cat.c:151 @@ -2762,8 +2751,7 @@ msgid "" "be specified with their gvfs name, e.g. standard::icon." msgstr "" "gvfs-ls পাৰম্পৰিক ls সঁজুলিৰ সৈতে সদৃশ, কিন্তু স্থানীয় ফাইলসমূহৰ পৰিৱৰ্তে\n" -"gvfs অৱস্থানসমূহ ব্যৱহাৰ কৰি: উদাহৰণস্বৰূপ আপুনি " -"smb://server/resource/file.txt\n" +"gvfs অৱস্থানসমূহ ব্যৱহাৰ কৰি: উদাহৰণস্বৰূপ আপুনি smb://server/resource/file.txt\n" "ৰ নিচিনা কিবা এটাক অৱস্থান হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰিব। ফাইল বৈশিষ্টসমূহ সিহতৰ " "gvfs নামৰ\n" "সৈতে ধাৰ্য্য কৰিব পাৰি, উদাহৰণস্বৰূপ standard::icon।" @@ -2840,8 +2828,7 @@ msgstr "ব্যৱস্থাপক ' #: ../programs/gvfs-mime.c:186 #, c-format msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n" -msgstr "" -"'%s' ৰ বাবে '%s' ক অবিকল্পিত ব্যৱস্থাপক হিচাপে সংহতি কৰিবলে ব্যৰ্থ: %s\n" +msgstr "'%s' ৰ বাবে '%s' ক অবিকল্পিত ব্যৱস্থাপক হিচাপে সংহতি কৰিবলে ব্যৰ্থ: %s\n" #: ../programs/gvfs-mkdir.c:35 msgid "Create parent directories" @@ -3172,7 +3159,6 @@ msgstr "এটা ট্ৰি অনু #~ msgid "AFP server %s declined the submitted password" #~ msgstr "AFP চাৰ্ভাৰ %s এ জমা দিয়া পাছৱৰ্ড নাকচ কৰিছে" -#~| msgid "Unexpected reply from server" #~ msgid "Received invalid reply from server" #~ msgstr "চাৰ্ভাৰৰ পৰা অবৈধ উত্তৰ প্ৰাপ্ত হৈছে" @@ -3182,7 +3168,6 @@ msgstr "এটা ট্ৰি অনু #~ msgid "Enter password for afp on %s" #~ msgstr "%s ত afp ৰ বাবে পাছৱৰ্ড সুমুৱাওক" -#~| msgid "Failed to connect to server (%s)" #~ msgid "Failed to logout from server" #~ msgstr "চাৰ্ভাৰৰ পৰা লগআউট কৰিবলে ব্যৰ্থ" @@ -3256,19 +3241,15 @@ msgstr "এটা ট্ৰি অনু #~ msgid "Anonymous login to AFP server %s failed, got error code: %d" #~ msgstr "AFP চাৰ্ভাৰ %s লে বেনামী লগিন ব্যৰ্থ হল, ত্ৰুটি ক'ড: %d প্ৰাপ্ত হল" -#~| msgid "sftp for %s on %s" #~ msgid "AFP shares for %s on %s" #~ msgstr "%s ত %s ৰ বাবে AFP অংশীদাৰীসমূহ" -#~| msgid "Windows shares on %s" #~ msgid "AFP shares on %s" #~ msgstr "%s ত AFP অংশীদাৰীসমূহ" -#~| msgid "File is directory" #~ msgid "File is a directory" #~ msgstr "ফাইলটো এটা ডাইৰেকটৰি" -#~| msgid "Unable to create temporary file" #~ msgid "Couldn't create temporary file (%s)" #~ msgstr "অস্থায়ী ফাইল (%s) সৃষ্টি কৰিব নোৱাৰি" Index: new/po/bn_IN.po =================================================================== --- new.orig/po/bn_IN.po +++ new/po/bn_IN.po @@ -118,7 +118,6 @@ msgid "Seek not supported on stream" msgstr "স্ট্রিমের ক্ষেত্রে seek কমান্ড সহযোগে খোঁজা সমর্থিত নয়" #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1197 -#| msgid "Seek not supported on stream" msgid "Truncate not supported on stream" msgstr "স্ট্রিমের ক্ষেত্রে Truncate সমর্থিত নয়" @@ -290,8 +289,7 @@ msgid "" "Unable to connect to the server “%s”. No suitable authentication mechanism " "was found." msgstr "" -"“%s” সার্ভারের সংগে সংযোগ করা গেল না। পরিচয়পত্র প্রমাণের কোনো উপযুক্ত মাধ্যম " -"খঁজে " +"“%s” সার্ভারের সংগে সংযোগ করা গেল না। পরিচয়পত্র প্রমাণের কোনো উপযুক্ত মাধ্যম খঁজে " "পাওয়া যায়নি।" #: ../daemon/gvfsafpserver.c:804 @@ -473,8 +471,7 @@ msgstr "এই নামের অবজ #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1233 msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)" -msgstr "" -"টার্গেট অবজেক্টের নাম পরিবর্তন করা যায় না হিসাবে চিহ্নিত (RenameInhibit)" +msgstr "টার্গেট অবজেক্টের নাম পরিবর্তন করা যায় না হিসাবে চিহ্নিত (RenameInhibit)" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1408 msgid "Can't move directory into one of its descendants" @@ -604,8 +601,7 @@ msgid "" "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up " "correctly." msgstr "" -"libimobiledevice ত্রুটি: কোনো ডিভাইস খুঁজে পাওয়া যায়নি। usbmuxd যে সঠিক " -"ভাবে সেট " +"libimobiledevice ত্রুটি: কোনো ডিভাইস খুঁজে পাওয়া যায়নি। usbmuxd যে সঠিক ভাবে সেট " "অাপ হয়েছে তা নিশ্চিত হয়ে নিন।" #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:322 @@ -675,8 +671,7 @@ msgid "" "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try " "again”." msgstr "" -"“%s” ডিভাইস লক করা অাছে। ডিভাইসে পাসকোড উল্লেখ করে “অাবার চেষ্টা করুন” ক্লিক " -"করুন।" +"“%s” ডিভাইস লক করা অাছে। ডিভাইসে পাসকোড উল্লেখ করে “অাবার চেষ্টা করুন” ক্লিক করুন।" #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:981 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:742 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1848 @@ -1101,7 +1096,6 @@ msgid "Backup file creation failed" msgstr "ব্যাকআপ ফাইল তৈরি করা সম্ভব হয়নি" #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2765 -#| msgid "Can't copy file over directory" msgid "Can't move over directory" msgstr "ডিরেক্টরির উপরে রাখা সম্ভব নয়" @@ -1342,8 +1336,7 @@ msgstr "সমর্থিত নয় msgid "" "Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing " "file)" -msgstr "" -"সমর্থিত নয় (সোর্স হল একটি ডিরেক্টরি, কিন্তু গন্তব্য হল একটি বিদ্যমান ফাইল)" +msgstr "সমর্থিত নয় (সোর্স হল একটি ডিরেক্টরি, কিন্তু গন্তব্য হল একটি বিদ্যমান ফাইল)" #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3429 msgid "" @@ -1369,12 +1362,10 @@ msgid "libmtp error: %s" msgstr "libmtp ত্রুটি: %s" #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:796 -#| msgid "Unexpected host uri format." msgid "Unexpected host URI format." msgstr "অপ্রত্যাশিত অায়োজক URI ফর্ম্যাট।" #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:806 -#| msgid "Malformed host uri." msgid "Malformed host URI." msgstr "ত্রুটিপূর্ণ অায়োজক URI।" @@ -1404,7 +1395,6 @@ msgid "Unable to open MTP device '%s'" msgstr "MTP ডিভাইস '%s' খোলা যায়নি" #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1027 -#| msgid "File not found" msgid "Device not found" msgstr "ডিভাইস পাওয়া যায়নি" @@ -1429,12 +1419,10 @@ msgid "Not a regular file" msgstr "এটি স্বাভাবিক ফাইল নয়" #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1633 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1779 -#| msgid "Target %s is not a directory\n" msgid "Target is a directory" msgstr "উদ্দিষ্টস্থল কোনো ডিরেক্টরি" #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1638 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1784 -#| msgid "Create directories." msgid "Can't merge directories" msgstr "ডিরেক্টরিগুলি মার্জ করা যাবে না" @@ -1467,8 +1455,7 @@ msgstr "Network Location Monitor" #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:916 msgid "USB support missing. Please contact your software vendor" -msgstr "" -"USB সমর্থন উপলব্ধ নয়। অনুগ্রহ করে আপনার সফ্টওয়্যার বিক্রেতার সাথে যোগাযোগ করুন" +msgstr "USB সমর্থন উপলব্ধ নয়। অনুগ্রহ করে আপনার সফ্টওয়্যার বিক্রেতার সাথে যোগাযোগ করুন" #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1038 msgid "Connection to the device lost" @@ -1562,10 +1549,8 @@ msgstr "" "“%s” এর পরিচয় যাচাই করা যায় না।\n" "অাপনি প্রথমবার কোনো কম্পিউটারে লগিন করলে এমনটা হয়ে থাকে।\n" "\n" -"রিমোট কম্পিউটার দ্বারা পাঠানো পরিচয়টি হল “%s”। অবিরত রাখা যে নিরাপদ সেই " -"বিষয়ে " -"অাপনি সম্পূর্ণ ভাবে নিশ্চিত হতে চাইলে, অাপনার সিস্টেম প্রশাসকের সংগে যোগাযোগ " -"করুন।" +"রিমোট কম্পিউটার দ্বারা পাঠানো পরিচয়টি হল “%s”। অবিরত রাখা যে নিরাপদ সেই বিষয়ে " +"অাপনি সম্পূর্ণ ভাবে নিশ্চিত হতে চাইলে, অাপনার সিস্টেম প্রশাসকের সংগে যোগাযোগ করুন।" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1096 msgid "Login dialog cancelled" @@ -1582,7 +1567,6 @@ msgstr "সংযোগটি বন্ #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1175 #, c-format -#| msgid "Internal error: %s" msgid "Internal error: Unknown Error" msgstr "অভ্যন্তরীণ ত্রুটি: অজানা ত্রুটি" @@ -1745,8 +1729,7 @@ msgid "" "Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support " "this?" msgstr "" -"সক্রিয় FTP সংযোগ আরম্ভ করতে ব্যর্থ। সম্ভবত আপনার রাউটার দ্বারা এটি সমর্থিত " -"হবে না?" +"সক্রিয় FTP সংযোগ আরম্ভ করতে ব্যর্থ। সম্ভবত আপনার রাউটার দ্বারা এটি সমর্থিত হবে না?" #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:399 msgid "Failed to create active FTP connection." @@ -1766,8 +1749,7 @@ msgstr "অ্যাকাউন্ট #: ../daemon/gvfsftptask.c:375 msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" -msgstr "" -"তথ্য সংযোগ তৈরি সম্ভব হয়নি। সম্ভবত ফায়ারওয়াল দ্বারা এটি প্রতিরোধ করা হচ্ছে?" +msgstr "তথ্য সংযোগ তৈরি সম্ভব হয়নি। সম্ভবত ফায়ারওয়াল দ্বারা এটি প্রতিরোধ করা হচ্ছে?" #: ../daemon/gvfsftptask.c:379 msgid "Data connection closed" @@ -1828,7 +1810,6 @@ msgid "Don't start fuse." msgstr "fuse চালু করা হবে না।" #: ../daemon/main.c:145 ../metadata/meta-daemon.c:484 -#| msgid "Show progress" msgid "Show program version." msgstr "প্রোগ্রাম সংস্করণ দেখান।" @@ -1944,10 +1925,8 @@ msgid "" "to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a component fails." msgstr "" "ডিগ্রেডেড মোডে ড্রাইভ আরম্ভ করা হবে কি?\n" -"ডিগ্রেডেড মোডে ড্রাইভ আরম্ভে করা হলে, সংশ্লিষ্ট ড্রাইভটি কোনো ধরনের বিপর্যয় " -"সম্পর্কে " -"সহনশীল হবে না এবং কোনো অংশ বিকল হলে ড্রাইভের মধ্যে উপস্থিত সকল তথ্য হারিয়ে " -"যেতে " +"ডিগ্রেডেড মোডে ড্রাইভ আরম্ভে করা হলে, সংশ্লিষ্ট ড্রাইভটি কোনো ধরনের বিপর্যয় সম্পর্কে " +"সহনশীল হবে না এবং কোনো অংশ বিকল হলে ড্রাইভের মধ্যে উপস্থিত সকল তথ্য হারিয়ে যেতে " "পারে।" #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1023 @@ -1956,8 +1935,7 @@ msgstr "তথাপি আরম্ভ #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:857 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:670 msgid "One or more programs are preventing the unmount operation." -msgstr "" -"এক অথবা একাধিক প্রোগ্রাম দ্বারা আন-মাউন্টের কর্ম সঞ্চালন প্রতিরোধ করা হচ্ছে" +msgstr "এক অথবা একাধিক প্রোগ্রাম দ্বারা আন-মাউন্টের কর্ম সঞ্চালন প্রতিরোধ করা হচ্ছে" #. Translators: can't get block device with unencrypted data to unmount #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:986 @@ -2436,7 +2414,6 @@ msgstr "GVfs UDisks2 ভলিউম ম #: ../programs/gvfs-rm.c:36 ../programs/gvfs-save.c:54 #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:39 ../programs/gvfs-trash.c:71 #: ../programs/gvfs-tree.c:39 -#| msgid "Show progress" msgid "Show program version" msgstr "প্রোগ্রাম সংস্করণ দেখান" @@ -2486,8 +2463,7 @@ msgid "" "like smb://server/resource/file.txt as location." msgstr "" "gvfs-cat চিরাচরিত ক্যাট উইটিলিটির মতোই কাজ করে, কিন্তু gvfs\n" -"অবস্থান ব্যবহার করে, স্থানীয় ফাইলগুলির পরিবর্তে: উদাহরণস্বরূপ, অবস্থান " -"হিসাবে অাপনি\n" +"অবস্থান ব্যবহার করে, স্থানীয় ফাইলগুলির পরিবর্তে: উদাহরণস্বরূপ, অবস্থান হিসাবে অাপনি\n" "smb://server/resource/file.txt এর মতো কিছু একটা ব্যবহার করতে পারেন।" #: ../programs/gvfs-cat.c:151 @@ -2496,8 +2472,7 @@ msgid "" "like -n, -T or other." msgstr "" "দ্রষ্টব্য: অাপনার\n" -"-n, -T বা অন্যান্য ফর্ম্যাটিং বিকল্পের প্রয়োজন হলে শুধুমাত্র ক্যাটের মধ্য " -"দিয়ে পাইপ করুন।" +"-n, -T বা অন্যান্য ফর্ম্যাটিং বিকল্পের প্রয়োজন হলে শুধুমাত্র ক্যাটের মধ্য দিয়ে পাইপ করুন।" #: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-copy.c:144 #: ../programs/gvfs-info.c:396 ../programs/gvfs-ls.c:428 @@ -2578,7 +2553,6 @@ msgstr "%s উদ্দিষ্টস #: ../programs/gvfs-copy.c:222 ../programs/gvfs-move.c:213 #, c-format -#| msgid "overwrite %s?" msgid "%s: overwrite ‘%s’? " msgstr "%s: ‘%s’ওভাররাইট করবেন? " @@ -2679,7 +2653,6 @@ msgstr "আড়াল করা\n" #: ../programs/gvfs-info.c:195 #, c-format -#| msgid "Error: %s\n" msgid "uri: %s\n" msgstr "uri: %s\n" @@ -2756,10 +2729,8 @@ msgid "" "be specified with their gvfs name, e.g. standard::icon." msgstr "" "gvfs-ls চিরাচরিত ls ইউটিলিটির মতোই, তবে gvfs\n" -"অবস্থান ব্যবহার করে, স্থানীয় ফাইলগুলির পরিবর্তে: উদাহরণস্বরূপ অবস্থান " -"হিসাবে\n" -"অাপনি smb://server/resource/file.txt এর মতো কিছু একটা ব্যবহার করতে পারেন। " -"ফাইল " +"অবস্থান ব্যবহার করে, স্থানীয় ফাইলগুলির পরিবর্তে: উদাহরণস্বরূপ অবস্থান হিসাবে\n" +"অাপনি smb://server/resource/file.txt এর মতো কিছু একটা ব্যবহার করতে পারেন। ফাইল " "অ্যাট্রিবিউট\n" "তাদের gvfs নাম দিয়ে উল্লেখ করা যেতে পারে, উদাঃ standard::icon।" @@ -3003,8 +2974,7 @@ msgstr "তৈরি করার সম #: ../programs/gvfs-save.c:49 msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist" -msgstr "" -"প্রতিস্থাপনের সময়ে, গন্তব্যস্থানের অস্তিত্ব নেই এমন ধরে নিয়েই প্রতিস্থাপন করুন" +msgstr "প্রতিস্থাপনের সময়ে, গন্তব্যস্থানের অস্তিত্ব নেই এমন ধরে নিয়েই প্রতিস্থাপন করুন" #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified #: ../programs/gvfs-save.c:51 @@ -3105,8 +3075,7 @@ msgstr "সাংকেতিক লি #: ../programs/gvfs-tree.c:250 msgid "List contents of directories in a tree-like format." -msgstr "" -"গাছের মতো দেখতে একটি ফর্ম্যাটে ডিরেক্টরিগুলির বিষয়বস্তু তালিকাভুক্ত করুন।" +msgstr "গাছের মতো দেখতে একটি ফর্ম্যাটে ডিরেক্টরিগুলির বিষয়বস্তু তালিকাভুক্ত করুন।" #~ msgid "No storage volumes found" #~ msgstr "কোনো সঞ্চয়স্থান ভলিউম পাওয়া যায়নি" Index: new/po/de.po =================================================================== --- new.orig/po/de.po +++ new/po/de.po @@ -69,7 +69,6 @@ msgid "Error setting file metadata: %s" msgstr "Fehler beim Setzen der Metadaten der Datei: %s" #: ../client/gdaemonfile.c:2658 ../client/gdaemonvfs.c:1287 -#| msgid "Can't find metadata file %s" msgid "can't open metadata tree" msgstr "Metadaten-Baum kann nicht geöffnet werden" Index: new/po/es.po =================================================================== --- new.orig/po/es.po +++ new/po/es.po @@ -3104,7 +3104,6 @@ msgstr "Listar los contenidos de las car #~ msgid "Cannot delete this entity" #~ msgstr "No se puede eliminar esta entidad" -#~| msgid "Unable to connect to the server. A communication problem occurred." #~ msgid "" #~ "Unable to connect to the server '%s'. A communication problem occurred." #~ msgstr "" Index: new/po/gu.po =================================================================== --- new.orig/po/gu.po +++ new/po/gu.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gu\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug." -"cgi?product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2014-10-09 09:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-10 11:52+0530\n" "Last-Translator: \n" @@ -1326,7 +1326,8 @@ msgid "Not supported (not same directory msgstr "આધારભૂત નથી (ડિરેક્ટરી એજ નથી)" #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3409 -msgid "Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)" +msgid "" +"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)" msgstr "આધારભૂત નથી (સ્ત્રોત એ ડિરેક્ટરી છે, લક્ષ્ય એ પણ ડિરેક્ટરી છે)" #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3417 @@ -1336,7 +1337,8 @@ msgid "" msgstr "આધારભૂત નથી (સ્ત્રોત એ એક ડિરેક્ટરી છે, ડેસ્ટીનેશન એ અસ્તિત્વ ધરાવતી ફાઇલ છે)" #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3429 -msgid "Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)" +msgid "" +"Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)" msgstr "આધારભૂત નથી (સ્ત્રોત એ એક ફાઇલ છે, પરંતુ લક્ષ્ય એ ડિરેક્ટરી છે)" #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:198 @@ -3076,7 +3078,6 @@ msgstr "ટ્રી જેવા બં #~ msgid "No storage volumes found" #~ msgstr "સંગ્રહ વોલ્યુમ મળ્યા નથી" -#~| msgid "Cannot create libhal context" #~ msgid "Cannot delete this entity" #~ msgstr "આ ગુણધર્મને કાઢી શકાતુ નથી" @@ -3092,7 +3093,6 @@ msgstr "ટ્રી જેવા બં #~ msgid "AFP server %s declined the submitted password" #~ msgstr "AFP સર્વર %s સમાવેલ પાસવર્ડને નામંજૂર કરેલ છે" -#~| msgid "Unexpected reply from server" #~ msgid "Received invalid reply from server" #~ msgstr "સર્વરમાંથી અમાન્ય જવાબ મળ્યો" @@ -3102,7 +3102,6 @@ msgstr "ટ્રી જેવા બં #~ msgid "Enter password for afp on %s" #~ msgstr "%s પર afp માટે પાસવર્ડને દાખલ કરો" -#~| msgid "Failed to connect to server (%s)" #~ msgid "Failed to logout from server" #~ msgstr "સર્વરમાંથી બહાર નીકાળવામાં નિષ્ફળતા" @@ -3163,7 +3162,6 @@ msgstr "ટ્રી જેવા બં #~ msgid "Invalid backend type" #~ msgstr "અયોગ્ય બેકએન્ડ પ્રકાર" -#~| msgid "Error sending fd: %s" #~ msgid "Error sending file descriptor: %s" #~ msgstr "ફાઇલ વર્ણનકર્તાને મોકલી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" @@ -3208,20 +3206,16 @@ msgstr "ટ્રી જેવા બં #~ msgstr "- કચરાપેટીમાં ફાઇલોને ખસેડો" #, fuzzy -#~| msgid "sftp for %s on %s" #~ msgid "AFP shares for %s on %s" #~ msgstr "%s પર %s તરીકે sftp" #, fuzzy -#~| msgid "Windows shares on %s" #~ msgid "AFP shares on %s" #~ msgstr "%s પર વિન્ડો હિસ્સાઓ" -#~| msgid "File is directory" #~ msgid "File is a directory" #~ msgstr "ફાઇલ એ ડિરેક્ટરી છે" -#~| msgid "Unable to create temporary file" #~ msgid "Couldn't create temporary file (%s)" #~ msgstr "કામચલાઉ ફાઇલ (%s) બનાવી શક્યા નહિં" Index: new/po/hi.po =================================================================== --- new.orig/po/hi.po +++ new/po/hi.po @@ -125,7 +125,6 @@ msgid "Seek not supported on stream" msgstr "स्ट्रीम पर प्राप्ति समर्थित नहीं" #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1197 -#| msgid "Seek not supported on stream" msgid "Truncate not supported on stream" msgstr "कटान स्ट्रीम पर समर्थित नहीं है" @@ -170,8 +169,7 @@ msgid "" "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT " "records are missing. Keys required: \"%s\"." msgstr "" -"\"%s\" सेवा को \"%s\" \"%s\" डोमेन पर हल करने में त्रुटि. एक या अधिक TXT " -"रिकार्ड " +"\"%s\" सेवा को \"%s\" \"%s\" डोमेन पर हल करने में त्रुटि. एक या अधिक TXT रिकार्ड " "अनुपस्थित है. कुंजी जरूरी है: \"%s\"." #. Translators: @@ -296,8 +294,7 @@ msgstr "सर्वर %s गुमन msgid "" "Unable to connect to the server “%s”. No suitable authentication mechanism " "was found." -msgstr "" -"सर्वर “%s” से कनेक्ट करने में त्रुटि. कोई उपयुक्त सत्यापन तरीका नहीं मिला." +msgstr "सर्वर “%s” से कनेक्ट करने में त्रुटि. कोई उपयुक्त सत्यापन तरीका नहीं मिला." #: ../daemon/gvfsafpserver.c:804 #, c-format @@ -305,8 +302,7 @@ msgid "" "Unable to connect to the server “%s”. The server doesn't support AFP version " "3.0 or later." msgstr "" -"सर्वर “%s” से कनेक्ट करने में त्रुटि. सर्वर AFP संस्करण 3.0 या बाद वाले " -"संस्करण का समर्थन " +"सर्वर “%s” से कनेक्ट करने में त्रुटि. सर्वर AFP संस्करण 3.0 या बाद वाले संस्करण का समर्थन " "नहीं करता है." #: ../daemon/gvfsafpserver.c:915 @@ -607,8 +603,7 @@ msgid "" "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up " "correctly." msgstr "" -"libimobiledevice त्रुटि: कोई युक्ति नहीं मिला. सुनिश्चित करें usbmuxd सही ढंग " -"से सेट है." +"libimobiledevice त्रुटि: कोई युक्ति नहीं मिला. सुनिश्चित करें usbmuxd सही ढंग से सेट है." #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:322 #, c-format @@ -676,9 +671,7 @@ msgstr "%s पर दस्तावे msgid "" "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try " "again”." -msgstr "" -"युक्ति '%s' लॉक है. युक्ति पर पासकोड दर्ज करें और क्लिक करें \"फिर से कोशिश " -"करें\"." +msgstr "युक्ति '%s' लॉक है. युक्ति पर पासकोड दर्ज करें और क्लिक करें \"फिर से कोशिश करें\"." #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:981 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:742 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1848 @@ -1103,7 +1096,6 @@ msgid "Backup file creation failed" msgstr "बैकअप फ़ाइल निर्माण विफल" #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2765 -#| msgid "Can't copy file over directory" msgid "Can't move over directory" msgstr "निर्देशिका पर नहीं खिसका सकता है" @@ -1344,8 +1336,7 @@ msgstr "समर्थित नही msgid "" "Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing " "file)" -msgstr "" -"समर्थित नहीं (स्रोत एक निर्देशिका है, लेकिन गंतव्य किसी मौजूदा फ़ाइल है)" +msgstr "समर्थित नहीं (स्रोत एक निर्देशिका है, लेकिन गंतव्य किसी मौजूदा फ़ाइल है)" #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3429 msgid "" @@ -1371,12 +1362,10 @@ msgid "libmtp error: %s" msgstr "libmtp त्रुटि: %s" #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:796 -#| msgid "Unexpected host uri format." msgid "Unexpected host URI format." msgstr "अप्रत्याशित मेजबान यूआरआई प्रारूप." #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:806 -#| msgid "Malformed host uri." msgid "Malformed host URI." msgstr "विरुपित मेजबान यूआरआई." @@ -1406,7 +1395,6 @@ msgid "Unable to open MTP device '%s'" msgstr "MTP युक्ति '%s' खोलने में असमर्थ" #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1027 -#| msgid "File not found" msgid "Device not found" msgstr "नोड युक्ति नहीं मिला" @@ -1431,12 +1419,10 @@ msgid "Not a regular file" msgstr "एक सामान्य फाइल नहीं" #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1633 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1779 -#| msgid "Target %s is not a directory\n" msgid "Target is a directory" msgstr "लक्ष्य एक निर्देशिका है" #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1638 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1784 -#| msgid "Create directories." msgid "Can't merge directories" msgstr "निर्देशिका मिला नहीं सकता है" @@ -1563,8 +1549,7 @@ msgstr "" "“%s” की पहचान नहीं कर सकता है.\n" "यह तब होता है जब आप कंप्यूटकर में पहली बार लॉगिन करते हैं.\n" "\n" -"दूरस्थ कंप्यूटर के द्वारा सेट की गई पहचना “%s” है. यदि आप पूरी तरह से निश्चित " -"करना चाहते " +"दूरस्थ कंप्यूटर के द्वारा सेट की गई पहचना “%s” है. यदि आप पूरी तरह से निश्चित करना चाहते " "हैं कि जारी रखना सुरक्षित है, तंत्र प्रशासक से संपर्क करें." #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1096 @@ -1582,7 +1567,6 @@ msgstr "कनेक्शन बंद #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1175 #, c-format -#| msgid "Internal error: %s" msgid "Internal error: Unknown Error" msgstr "आंतरिक त्रुटि: अज्ञात त्रुटि" @@ -1744,8 +1728,7 @@ msgstr "अवैध उत्तर" msgid "" "Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support " "this?" -msgstr "" -"सक्रिय FTP कनेक्शन बनाने में विफल. संभवतः आपका रॉटर इसका समर्थन नहीं करता है?" +msgstr "सक्रिय FTP कनेक्शन बनाने में विफल. संभवतः आपका रॉटर इसका समर्थन नहीं करता है?" #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:399 msgid "Failed to create active FTP connection." @@ -1765,8 +1748,7 @@ msgstr "खाता असमर्थ #: ../daemon/gvfsftptask.c:375 msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" -msgstr "" -"डेटा कनेक्शन खोल नहीं सकता है. हो सकता है कि आपका फ़ायरवाल इसके रोकता है?" +msgstr "डेटा कनेक्शन खोल नहीं सकता है. हो सकता है कि आपका फ़ायरवाल इसके रोकता है?" #: ../daemon/gvfsftptask.c:379 msgid "Data connection closed" @@ -1827,7 +1809,6 @@ msgid "Don't start fuse." msgstr "फ्यूज आरंभ मत करें." #: ../daemon/main.c:145 ../metadata/meta-daemon.c:484 -#| msgid "Show progress" msgid "Show program version." msgstr "प्रोग्राम संस्करण दिखाएँ" @@ -1943,8 +1924,7 @@ msgid "" "to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a component fails." msgstr "" "ड्राइव को पदावनत मोड में आरंभ करें?\n" -"ड्राइव को पदावनत मोड में चलाने का अर्थ है कि ड्राइव विफलता के लिए सहनशील नहीं " -"रह गया " +"ड्राइव को पदावनत मोड में चलाने का अर्थ है कि ड्राइव विफलता के लिए सहनशील नहीं रह गया " "है. ड्राइव पर आँकड़ा पूरी तरह नष्ट हो जाएगी यदि घटक विफल रहता है." #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1023 @@ -2432,7 +2412,6 @@ msgstr "GVfs UDisks2 आयतन मॉ #: ../programs/gvfs-rm.c:36 ../programs/gvfs-save.c:54 #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:39 ../programs/gvfs-trash.c:71 #: ../programs/gvfs-tree.c:39 -#| msgid "Show progress" msgid "Show program version" msgstr "प्रोग्राम संस्करण दिखाएँ" @@ -2482,8 +2461,7 @@ msgid "" "like smb://server/resource/file.txt as location." msgstr "" "gvfs-cat महज पारंपरिक कैट उपयोगिता की तरह काम करता है लेकिन लेकिन gvfs\n" -" स्थान का प्रयोग बजाए स्थानीय फ़ाइल के कर रहा है: उदाहरण के लिए आप कुछ ऐसे " -"का\n" +" स्थान का प्रयोग बजाए स्थानीय फ़ाइल के कर रहा है: उदाहरण के लिए आप कुछ ऐसे का\n" " प्रयोग कर सकते हैं smb://server/resource/file.txt बतौर स्थान." #: ../programs/gvfs-cat.c:151 @@ -2573,7 +2551,6 @@ msgstr "लक्ष्य %s निर #: ../programs/gvfs-copy.c:222 ../programs/gvfs-move.c:213 #, c-format -#| msgid "overwrite %s?" msgid "%s: overwrite ‘%s’? " msgstr "%s: अधिलिखित करें ‘%s’? " @@ -2674,7 +2651,6 @@ msgstr "छिपा\n" #: ../programs/gvfs-info.c:195 #, c-format -#| msgid "Error: %s\n" msgid "uri: %s\n" msgstr "uri: %s\n" @@ -2751,10 +2727,8 @@ msgid "" "be specified with their gvfs name, e.g. standard::icon." msgstr "" "gvfs-ls महज पारंपरिक ls उपयोगिता की तरह काम करता है लेकिन लेकिन gvfs\n" -" स्थान का प्रयोग बजाए स्थानीय फ़ाइल के कर रहा है: उदाहरण के लिए आप कुछ ऐसे " -"का\n" -" प्रयोग कर सकते हैं smb://server/resource/file.txt बतौर स्थान. फ़ाइल " -"विशेषताएँ\n" +" स्थान का प्रयोग बजाए स्थानीय फ़ाइल के कर रहा है: उदाहरण के लिए आप कुछ ऐसे का\n" +" प्रयोग कर सकते हैं smb://server/resource/file.txt बतौर स्थान. फ़ाइल विशेषताएँ\n" "उनकी gvfs नाम से निर्दिष्ट होती हैं, उदाहरण के लिए standard::icon." #: ../programs/gvfs-mime.c:37 @@ -3103,7 +3077,6 @@ msgstr "तरू प्रारूप #~ msgid "No storage volumes found" #~ msgstr "कोई भंडारण आयतन नहीं मिला" -#~| msgid "Cannot create libhal context" #~ msgid "Cannot delete this entity" #~ msgstr "इस एंटिटी को मिटा नहीं सकता है" Index: new/po/kn.po =================================================================== --- new.orig/po/kn.po +++ new/po/kn.po @@ -147,8 +147,7 @@ msgstr "Avahi ಪರಿಹಾರಕವ #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1100 #, c-format msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" -msgstr "" -"\"%s\" ಸೇವೆ \"%s\" ಅನ್ನು ಡೊಮೈನ್‌ \"%s\" ನ ಮೇಲೆ ಪರಿಹರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ" +msgstr "\"%s\" ಸೇವೆ \"%s\" ಅನ್ನು ಡೊಮೈನ್‌ \"%s\" ನ ಮೇಲೆ ಪರಿಹರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ" #. Translators: #. * - the first %s refers to the service type @@ -162,8 +161,7 @@ msgid "" "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT " "records are missing. Keys required: \"%s\"." msgstr "" -"\"%s\" ಸೇವೆ \"%s\" ಅನ್ನು ಡೊಮೈನ್‌ \"%s\" ನ ಮೇಲೆ ಪರಿಹರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ. " -"ಒಂದು " +"\"%s\" ಸೇವೆ \"%s\" ಅನ್ನು ಡೊಮೈನ್‌ \"%s\" ನ ಮೇಲೆ ಪರಿಹರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ. ಒಂದು " "ಅಥವ ಹೆಚ್ಚಿನ TXT ದಾಖಲೆಗಳು ಕಾಣೆಯಾಗಿವೆ. ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಕೀಲಿಗಳೆಂದರೆ: \"%s\"." #. Translators: @@ -254,8 +252,7 @@ msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ಅನ #, c-format msgid "The server doesn't support passwords longer than %d character." msgid_plural "The server doesn't support passwords longer than %d characters." -msgstr[0] "" -"ಪೂರೈಕೆಗಣಕವು %d ಅಕ್ಷರಕ್ಕಿಂತ ದೊಡ್ಡದಾದ ಗುಪ್ತಪದಗಳಿಗೆ ಬೆಂಬಲವನ್ನು ನೀಡುವುದಿಲ್ಲ." +msgstr[0] "ಪೂರೈಕೆಗಣಕವು %d ಅಕ್ಷರಕ್ಕಿಂತ ದೊಡ್ಡದಾದ ಗುಪ್ತಪದಗಳಿಗೆ ಬೆಂಬಲವನ್ನು ನೀಡುವುದಿಲ್ಲ." msgstr[1] "" "ಪೂರೈಕೆಗಣಕವು %d ಅಕ್ಷರಗಳಿಗಿಂತ ದೊಡ್ಡದಾದ ಗುಪ್ತಪದಗಳಿಗೆ ಬೆಂಬಲವನ್ನು ನೀಡುವುದಿಲ್ಲ." @@ -280,8 +277,7 @@ msgstr "" #: ../daemon/gvfsafpserver.c:623 #, c-format msgid "Unable to connect to the server “%s” with the given password." -msgstr "" -"ಒದಗಿಸಲಾದ ಗುಪ್ತಪದದೊಂದಿಗೆ “%s” ಪೂರೈಕೆಗಣಕದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." +msgstr "ಒದಗಿಸಲಾದ ಗುಪ್ತಪದದೊಂದಿಗೆ “%s” ಪೂರೈಕೆಗಣಕದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." #: ../daemon/gvfsafpserver.c:676 ../daemon/gvfsafpserver.c:701 #, c-format @@ -677,8 +673,7 @@ msgid "" "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try " "again”." msgstr "" -"“%s” ಸಾಧನವನ್ನು ಲಾಕ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ. ಸಾಧನದಲ್ಲಿ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ ಮತ್ತು " -"“ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ " +"“%s” ಸಾಧನವನ್ನು ಲಾಕ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ. ಸಾಧನದಲ್ಲಿ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ ಮತ್ತು “ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ " "ಪ್ರಯತ್ನಿಸು” ಅನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ." #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:981 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:742 @@ -1465,8 +1460,7 @@ msgstr "Network Location Monitor" #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:916 msgid "USB support missing. Please contact your software vendor" -msgstr "" -"USB ಬೆಂಬಲವು ಕಾಣುತ್ತಿಲ್ಲ. ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮ್ಮ ತಂತ್ರಾಂಶ ಮಾರಾಟಗಾರರನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಿ" +msgstr "USB ಬೆಂಬಲವು ಕಾಣುತ್ತಿಲ್ಲ. ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮ್ಮ ತಂತ್ರಾಂಶ ಮಾರಾಟಗಾರರನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಿ" #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1038 msgid "Connection to the device lost" @@ -1573,7 +1567,6 @@ msgstr "ಅತಿಥೇಯ ಗುರು #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1174 #, c-format -#| msgid "The connection is closed (the underlying SSH process exited)" msgid "The connection is closed (the underlying SSH process died)" msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಮುಚ್ಚಲಾಗಿದೆ (ಕೆಳಗಿರುವ SSH ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ ನಿಂತುಹೋಗಿದೆ)" @@ -1947,8 +1940,7 @@ msgid "" msgstr "" "ಡ್ರೈವನ್ನು ಅವನತಿ (ಡೀಗ್ರೇಡ್) ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಆರಂಭಿಸಬೇಕೆ?\n" "ಡ್ರೈವನ್ನು ಅವನತಿ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಆರಂಭಿಸಿದಲ್ಲಿ ಇನ್ನು ಮುಂದೆ ಡ್ರೈವುಗಳು ವಿಫಲತೆಗಳನ್ನು " -"ತಾಳಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ. ಘಟಕವು ವಿಫಲಗೊಂಡಲ್ಲಿ ಡ್ರೈವಿನಲ್ಲಿನ ದತ್ತಾಂಶವು ಹಿಂದಕ್ಕೆ " -"ಪಡೆಯಲಾರದಂತೆ " +"ತಾಳಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ. ಘಟಕವು ವಿಫಲಗೊಂಡಲ್ಲಿ ಡ್ರೈವಿನಲ್ಲಿನ ದತ್ತಾಂಶವು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಪಡೆಯಲಾರದಂತೆ " "ನಾಶಗೊಳ್ಳಬಹುದು." #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1023 @@ -2395,8 +2387,7 @@ msgstr "ಈ ಕೀಲಿಗೊಂಚಲ #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1200 msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it" -msgstr "" -"ಅನ್‌ಲಾಕ್ ಮಾಡಲಾದ ಸಾಧನದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಗುರುತಿಸಬಹುದಾದ ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ" +msgstr "ಅನ್‌ಲಾಕ್ ಮಾಡಲಾದ ಸಾಧನದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಗುರುತಿಸಬಹುದಾದ ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ" #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1229 #, c-format @@ -2415,8 +2406,7 @@ msgid "" "The passphrase is needed to access encrypted data on %s." msgstr "" "ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಮುಕ್ತಗೊಳಿಸಲು ಒಂದು ಗುಪ್ತವಾಕ್ಯಾಂಶವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ\n" -"\"%s\" ನಲ್ಲಿನ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸಲಾದ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಗುಪ್ತವಾಕ್ಯಾಂಶದ " -"ಅಗತ್ಯವಿದೆ." +"\"%s\" ನಲ್ಲಿನ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸಲಾದ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಗುಪ್ತವಾಕ್ಯಾಂಶದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ." #. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media #. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the @@ -2468,7 +2458,6 @@ msgstr "%s: %s: ಓದುವಲ್ಲಿ #. is the URI of the file, the third is the error message. #: ../programs/gvfs-cat.c:116 #, c-format -#| msgid "%s: %s: error closing: %s\n" msgid "%s: %s:error closing: %s\n" msgstr "%s: %s:ಇದನ್ನು ಮುಚ್ಚುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s\n" @@ -2490,8 +2479,7 @@ msgid "" "like smb://server/resource/file.txt as location." msgstr "" "gvfs-cat ಎನ್ನುವುದು ಸಾಂಪ್ರದಾಯಿಕ cat ಸೌಕರ್ಯದಂತೆ ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತದೆ, ಆದರೆ ಸ್ಥಳೀಯ\n" -"ಕಡತಗಳನ್ನು ಬದಲಿಗೆ gvfs ಸ್ಥಳಗಳನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ: ಉದಾಹರಣೆಗೆ " -"smb://server/resource/file." +"ಕಡತಗಳನ್ನು ಬದಲಿಗೆ gvfs ಸ್ಥಳಗಳನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ: ಉದಾಹರಣೆಗೆ smb://server/resource/file." "txt ಗೆ\n" "ಹೋಲುವುದನ್ನು ಸ್ಥಳವಾಗಿ ಬಳಸಬಹುದು." @@ -2758,8 +2746,7 @@ msgid "" "be specified with their gvfs name, e.g. standard::icon." msgstr "" "gvfs-ls ಎನ್ನುವುದು ಸಾಂಪ್ರದಾಯಿಕ ls ಸೌಕರ್ಯದಂತೆ ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತದೆ, ಆದರೆ ಸ್ಥಳೀಯ\n" -"ಕಡತಗಳನ್ನು ಬದಲಿಗೆ gvfs ಅನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ: ಉದಾಹರಣೆಗೆ " -"smb://server/resource/file.txt " +"ಕಡತಗಳನ್ನು ಬದಲಿಗೆ gvfs ಅನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ: ಉದಾಹರಣೆಗೆ smb://server/resource/file.txt " "ಗೆ\n" "ಹೋಲುವುದನ್ನು ಸ್ಥಳವಾಗಿ ಬಳಸಬಹುದು. ಕಡತದ ಗುಣವಿಶೇಷಗಳನ್ನು gvfs ಹೆಸರಿನಿಂದ\n" "ಸೂಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುತ್ತದೆ, ಉದಾಹರಣೆಗೆ. standard::icon." @@ -3102,22 +3089,18 @@ msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಕಸ #: ../programs/gvfs-tree.c:38 msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts" -msgstr "" -"ಸಾಂಕೇತಿಕ ಕೊಂಡಿಗಳು, ಏರಿಸುವ ಸ್ಥಳಗಳು ಹಾಗು ಕೀಲಿಮಣೆ ಸುಲಭಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಅನುಸರಿಸು" +msgstr "ಸಾಂಕೇತಿಕ ಕೊಂಡಿಗಳು, ಏರಿಸುವ ಸ್ಥಳಗಳು ಹಾಗು ಕೀಲಿಮಣೆ ಸುಲಭಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಅನುಸರಿಸು" #: ../programs/gvfs-tree.c:250 msgid "List contents of directories in a tree-like format." msgstr "ಕೋಶಗಳಲ್ಲಿನ ಅಂಶಗಳನ್ನು ವೃಕ್ಷ ರೂಪದ ವಿನ್ಯಾಸದಲ್ಲಿ ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು." -#~| msgid "Operation not supported." #~ msgid "Operation not supported" #~ msgstr "ಕಾರ್ಯವು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" -#~| msgid "File doesn't exist" #~ msgid "Volume doesn't exist" #~ msgstr "ಪರಿಮಾಣವು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ" -#~| msgid "backups not supported" #~ msgid "Backups not supported" #~ msgstr "ಬ್ಯಾಕ್‌ಅಪ್‌ಗಳಿಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" Index: new/po/ml.po =================================================================== --- new.orig/po/ml.po +++ new/po/ml.po @@ -3009,14 +3009,12 @@ msgstr "ഡയറക്ടറികള #~ msgid "Invalid return value from monitor_file" #~ msgstr "monitor_file-ല്‍ നിന്നും സാധുവല്ലാത്ത മറുപടി" -#~| msgid "Cannot connect to the system bus" #~ msgid "Can't contact session bus" #~ msgstr "സെഷന്‍ ബസുമായി ബന്ധപ്പെടാന്‍ കഴിയുന്നില്ല" #~ msgid "Error connecting to daemon: %s" #~ msgstr "നിരന്തരപ്രവൃത്തിയുമായി ബന്ധപ്പെടുന്നതില്‍ പിശക്: %s" -#~| msgid "Invalid return value from get_info" #~ msgid "Invalid return value from open_icon_for_read" #~ msgstr "open_icon_for_read-ല്‍ നിന്നും സാധുവല്ലാത്ത മറുപടി" @@ -3035,7 +3033,6 @@ msgstr "ഡയറക്ടറികള #~ msgid "WebDAV on %s" #~ msgstr "WebDAV %s-ഏല്‍" -#~| msgid "Enter password for ftp on %s" #~ msgid "Enter password for ftp as %s on %s" #~ msgstr "%s-നുള്ള എഫ്.ടി.പി-ക്കുള്ള (%s-ലുള്ള) അടയാളവാക്കു് നല്‍കുക" @@ -3063,7 +3060,6 @@ msgstr "ഡയറക്ടറികള #~ msgid "Invalid arguments from spawned child" #~ msgstr "സ്പോണ്‍ഡ് ചൈള്‍ഡില്‍ നിന്നും സാധുവല്ലാത്ത ആര്‍ഗ്യുമെന്റുകള്‍" -#~| msgid "%s: missing locations" #~ msgid "locations" #~ msgstr "സ്ഥലങ്ങള്‍" @@ -3073,7 +3069,6 @@ msgstr "ഡയറക്ടറികള #~ msgid "- list files at " #~ msgstr "- -ലുള്ള ഫയലുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുക" -#~| msgid "Error deleting file" #~ msgid "- delete files" #~ msgstr "- ഫയലുകള്‍ വെട്ടി നീക്കുക" Index: new/po/mr.po =================================================================== --- new.orig/po/mr.po +++ new/po/mr.po @@ -117,7 +117,6 @@ msgid "Seek not supported on stream" msgstr "श्रृंखलेवर सीक समर्थित नाही" #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1197 -#| msgid "Seek not supported on stream" msgid "Truncate not supported on stream" msgstr "स्ट्रिमवर ट्रंकेट समर्थीत नाही" @@ -149,8 +148,7 @@ msgstr "Avahi रिजॉल्वर #, c-format msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" msgstr "" -"क्षेत्र \"%3$s\" वरील सेवा \"%2$s\" करीता \"%1$s\" निर्धारीत करतेवेळी त्रुटी " -"आढळली" +"क्षेत्र \"%3$s\" वरील सेवा \"%2$s\" करीता \"%1$s\" निर्धारीत करतेवेळी त्रुटी आढळली" #. Translators: #. * - the first %s refers to the service type @@ -164,8 +162,7 @@ msgid "" "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT " "records are missing. Keys required: \"%s\"." msgstr "" -"क्षेत्र \"%3$s\" वरील सेवा \"%2$s\" करीता \"%1$s\" निर्धारीत करतेवेळी त्रुटी " -"आढळली. " +"क्षेत्र \"%3$s\" वरील सेवा \"%2$s\" करीता \"%1$s\" निर्धारीत करतेवेळी त्रुटी आढळली. " "एक किंवा त्यापेक्षा जास्त TXT रेकॉर्ड आढळले नाही. किज् आवश्यक आहे: \"%4$s\"." #. Translators: @@ -177,8 +174,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" msgstr "" -"क्षेत्र \"%3$s\" वरील सेवा \"%2$s\" करीता \"%1$s\" निर्धारीत करतेवेळी टाइम्ड् " -"आउट झाले" +"क्षेत्र \"%3$s\" वरील सेवा \"%2$s\" करीता \"%1$s\" निर्धारीत करतेवेळी टाइम्ड् आउट झाले" #: ../common/gvfsdnssdutils.c:233 ../common/gvfsdnssdutils.c:263 #: ../common/gvfsdnssdutils.c:280 @@ -258,10 +254,8 @@ msgstr "जोडणी अनपेक #, c-format msgid "The server doesn't support passwords longer than %d character." msgid_plural "The server doesn't support passwords longer than %d characters." -msgstr[0] "" -"%d अक्षरांपेक्षाजास्त लांबीच्या पासवर्डकरीता सर्व्हर समर्थन पुरवत नाही." -msgstr[1] "" -"%d अक्षरांपेक्षाजास्त लांबीच्या पासवर्डकरीता सर्व्हर समर्थन पुरवत नाही." +msgstr[0] "%d अक्षरांपेक्षाजास्त लांबीच्या पासवर्डकरीता सर्व्हर समर्थन पुरवत नाही." +msgstr[1] "%d अक्षरांपेक्षाजास्त लांबीच्या पासवर्डकरीता सर्व्हर समर्थन पुरवत नाही." #: ../daemon/gvfsafpserver.c:224 ../daemon/gvfsafpserver.c:533 msgid "An invalid username was provided." @@ -294,8 +288,7 @@ msgstr "AFP सर्व्हर ”%s msgid "" "Unable to connect to the server “%s”. No suitable authentication mechanism " "was found." -msgstr "" -"AFP सर्व्हर ”%s” करीता प्रवेश अपयशी. योग्य ऑथेंटिकेशन पद्धती आढळले नाही." +msgstr "AFP सर्व्हर ”%s” करीता प्रवेश अपयशी. योग्य ऑथेंटिकेशन पद्धती आढळले नाही." #: ../daemon/gvfsafpserver.c:804 #, c-format @@ -303,8 +296,7 @@ msgid "" "Unable to connect to the server “%s”. The server doesn't support AFP version " "3.0 or later." msgstr "" -"AFP सर्व्हर ”%s” करीता प्रवेश अपयशी. सर्व्हर AFP आवृत्ती 3.0 किंवा पुढीलकरीता " -"समर्थन " +"AFP सर्व्हर ”%s” करीता प्रवेश अपयशी. सर्व्हर AFP आवृत्ती 3.0 किंवा पुढीलकरीता समर्थन " "पुरवत नाही." #: ../daemon/gvfsafpserver.c:915 @@ -477,8 +469,7 @@ msgstr "नावासह ऑब्ज #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1233 msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)" -msgstr "" -"लक्ष्य ऑब्जेक्टला विना पुनःनामांकनजोगी (RenameInhibit) म्हणून चिन्ह लावले" +msgstr "लक्ष्य ऑब्जेक्टला विना पुनःनामांकनजोगी (RenameInhibit) म्हणून चिन्ह लावले" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1408 msgid "Can't move directory into one of its descendants" @@ -494,8 +485,7 @@ msgstr "शेअर्ड् डिर #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1424 msgid "Object being moved is marked as not renameable (RenameInhibit)" -msgstr "" -"हवलण्याजोगी ऑब्जेक्टला पुनःनामांकनजोगी (RenameInhibit) म्हणून चिन्ह लावले" +msgstr "हवलण्याजोगी ऑब्जेक्टला पुनःनामांकनजोगी (RenameInhibit) म्हणून चिन्ह लावले" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1428 msgid "Object being moved doesn't exist" @@ -607,8 +597,7 @@ msgid "" "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up " "correctly." msgstr "" -"libimobiledevice त्रुटी: साधन आढळले नाही. usbmuxd योग्यरित्या सेटअप केले आहे " -"याची " +"libimobiledevice त्रुटी: साधन आढळले नाही. usbmuxd योग्यरित्या सेटअप केले आहे याची " "खात्री करा." #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:322 @@ -677,8 +666,7 @@ msgstr "%s वरील दस्तऐ msgid "" "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try " "again”." -msgstr "" -"साधन ”%s” कुलूपबंद आहे. साधनवरील पासकोड द्या व ”पुनः प्रयत्न करा” क्लिक करा." +msgstr "साधन ”%s” कुलूपबंद आहे. साधनवरील पासकोड द्या व ”पुनः प्रयत्न करा” क्लिक करा." #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:981 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:742 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1848 @@ -1103,7 +1091,6 @@ msgid "Backup file creation failed" msgstr "प्रतिकृत फाइल निर्माण अपयशी" #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2765 -#| msgid "Can't copy file over directory" msgid "Can't move over directory" msgstr "डिरेक्ट्री स्थानांतरित करणे अशक्य" @@ -1344,8 +1331,7 @@ msgstr "समर्थीत नाह msgid "" "Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing " "file)" -msgstr "" -"समर्थीत नाही (स्रोत डिरेक्ट्री आहे, परंतु लक्ष्य अस्तित्वातील फाइल आहे)" +msgstr "समर्थीत नाही (स्रोत डिरेक्ट्री आहे, परंतु लक्ष्य अस्तित्वातील फाइल आहे)" #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3429 msgid "" @@ -1371,12 +1357,10 @@ msgid "libmtp error: %s" msgstr "libmtp त्रुटी: %s" #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:796 -#| msgid "Unexpected host uri format." msgid "Unexpected host URI format." msgstr "अनपेक्षित यजमान URI रूपण." #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:806 -#| msgid "Malformed host uri." msgid "Malformed host URI." msgstr "सदोषीत यजमान URI." @@ -1406,7 +1390,6 @@ msgid "Unable to open MTP device '%s'" msgstr "MTP साधन '%s' उघडण्यास अशक्य" #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1027 -#| msgid "File not found" msgid "Device not found" msgstr "साधन आढळले नाही" @@ -1431,12 +1414,10 @@ msgid "Not a regular file" msgstr "नियमीत फाइल नाही" #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1633 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1779 -#| msgid "Target %s is not a directory\n" msgid "Target is a directory" msgstr "लक्ष्य डिरेक्ट्री आहे" #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1638 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1784 -#| msgid "Create directories." msgid "Can't merge directories" msgstr "डिरेक्ट्रीज एकत्र करणे अशक्य" @@ -1563,8 +1544,7 @@ msgstr "" "दूरस्थ संगणकाची ओळख ”%s”अपरिचीत आहे.\n" "हे तेव्हा होते जेव्हा तुम्ही संगणकावर दाखलन करता.\n" "\n" -"दूरस्थ संगणकाने पाठविलेली ओळख ”%s” आहे. पुढे जाणे सुरक्षीत आहे हे निश्चित " -"करण्याकरीता, " +"दूरस्थ संगणकाने पाठविलेली ओळख ”%s” आहे. पुढे जाणे सुरक्षीत आहे हे निश्चित करण्याकरीता, " "प्रणाली प्रशासकाशी संपर्क करा." #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1096 @@ -1582,7 +1562,6 @@ msgstr "जोडणी बंद के #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1175 #, c-format -#| msgid "Internal error: %s" msgid "Internal error: Unknown Error" msgstr "आंतरिक त्रुटी: अपरिचीत त्रुटी" @@ -1745,8 +1724,7 @@ msgid "" "Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support " "this?" msgstr "" -"सक्रीय FTP जुळवणी निर्माण करण्यास अपयशी. कदाचीत तुमचे राऊटर याकरीता समर्थन " -"पुरवत " +"सक्रीय FTP जुळवणी निर्माण करण्यास अपयशी. कदाचीत तुमचे राऊटर याकरीता समर्थन पुरवत " "नाही?" #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:399 @@ -1828,7 +1806,6 @@ msgid "Don't start fuse." msgstr "फ्युज सुरू करू नका." #: ../daemon/main.c:145 ../metadata/meta-daemon.c:484 -#| msgid "Show progress" msgid "Show program version." msgstr "प्रोग्राम आवृत्ती दाखवा." @@ -1935,9 +1912,7 @@ msgstr "नीनावी ड्रा #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:609 #, c-format msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy." -msgstr "" -"मिडीया बाहेर काढण्यास अपयशी; एक किंवा त्यापेक्षा जास्त मिडीयावरील खंड व्यस्थ " -"आहे." +msgstr "मिडीया बाहेर काढण्यास अपयशी; एक किंवा त्यापेक्षा जास्त मिडीयावरील खंड व्यस्थ आहे." #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1017 msgid "" @@ -1946,8 +1921,7 @@ msgid "" "to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a component fails." msgstr "" "ड्राइव्हला डिग्रेडेड मोडमध्ये चालवा?\n" -"ड्राइव्हला डिग्रेडेड मोडमध्ये चालवणे म्हणजे ड्राइव्ह अपयश हाताळू शकत नाही. " -"घटक अपयशी " +"ड्राइव्हला डिग्रेडेड मोडमध्ये चालवणे म्हणजे ड्राइव्ह अपयश हाताळू शकत नाही. घटक अपयशी " "ठरल्यास ड्राइव्ह वरील डाटा नाहीसे होईल." #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1023 @@ -2294,9 +2268,7 @@ msgstr "व्यापक संचय #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:662 #, c-format msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." -msgstr "" -"मिडीया बाहेर काढण्यास अपयशी; एक किंवा त्यापेक्षा जास्त मिडीयावरील खंड व्यस्थ " -"आहे." +msgstr "मिडीया बाहेर काढण्यास अपयशी; एक किंवा त्यापेक्षा जास्त मिडीयावरील खंड व्यस्थ आहे." #: ../monitor/hal/ghalmount.c:159 ../monitor/hal/ghalvolume.c:163 #, c-format @@ -2437,7 +2409,6 @@ msgstr "GVfs UDisks2 वॉल्यु #: ../programs/gvfs-rm.c:36 ../programs/gvfs-save.c:54 #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:39 ../programs/gvfs-trash.c:71 #: ../programs/gvfs-tree.c:39 -#| msgid "Show progress" msgid "Show program version" msgstr "प्रोग्राम आवृत्ती दाखवा" @@ -2577,7 +2548,6 @@ msgstr "लक्ष्य %s डिर #: ../programs/gvfs-copy.c:222 ../programs/gvfs-move.c:213 #, c-format -#| msgid "overwrite %s?" msgid "%s: overwrite ‘%s’? " msgstr "%s: ‘%s’ खोडून पुन्हा लिहायचे? " @@ -2678,7 +2648,6 @@ msgstr "अदृष्य\n" #: ../programs/gvfs-info.c:195 #, c-format -#| msgid "Error: %s\n" msgid "uri: %s\n" msgstr "uri: %s\n" @@ -2940,8 +2909,7 @@ msgstr "ठिकाणांना म #: ../programs/gvfs-move.c:131 msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST." -msgstr "" -"स्रोतपासून लक्ष्यकरीता एक किंवा त्यापेक्षा जास्त फाइल्स् स्थानांतरीत करा." +msgstr "स्रोतपासून लक्ष्यकरीता एक किंवा त्यापेक्षा जास्त फाइल्स् स्थानांतरीत करा." #: ../programs/gvfs-move.c:228 #, c-format @@ -3106,7 +3074,6 @@ msgstr "डिरेक्ट्री #~ msgid "No storage volumes found" #~ msgstr "स्टोरेज खंड शोधणे अशक्य" -#~| msgid "Cannot create libhal context" #~ msgid "Cannot delete this entity" #~ msgstr "हि एंटिटि नष्ट करणे अशक्य" @@ -3122,70 +3089,54 @@ msgstr "डिरेक्ट्री #~ msgid "AFP server %s declined the submitted password" #~ msgstr "AFP सर्व्हर %s ने पुरवलेले पासवर्ड नकारले" -#~| msgid "Unexpected reply from server" #~ msgid "Received invalid reply from server" #~ msgstr "सर्वर पासून अनपेक्षीत प्रतिसाद प्राप्त झाले" -#~| msgid "Enter password for ftp as %s on %s" #~ msgid "Enter password for afp as %s on %s" #~ msgstr "%s म्हणून %s करीता, afp साठी पासवर्ड द्या" -#~| msgid "Enter password for ftp on %s" #~ msgid "Enter password for afp on %s" #~ msgstr "%s वरील afp करीता पासवर्ड द्या" -#~| msgid "Failed to retrieve share list from server" #~ msgid "Failed to logout from server" #~ msgstr "सर्व्हरपासून बाहेर पडण्यास अपयशी" -#~| msgid "sftp for %s on %s" #~ msgid "AFP volumes for %s on %s" #~ msgstr "%s करीता %s वरील AFP खंड" #~ msgid "AFP volumes on %s" #~ msgstr "%s वरील AFP खंड" -#~| msgid "sftp for %s on %s" #~ msgid "AFP volume %s for %s on %s" #~ msgstr "%2$s करीता %3$s वरील AFP खंड %1$s" -#~| msgid "sftp for %s on %s" #~ msgid "AFP volume %s on %s" #~ msgstr "AFP खंड %s, %s वरील " -#~| msgid "WebDAV on %s" #~ msgid "WebDAV as %s on %s%s" #~ msgstr "%s म्हणून %s%s वरील WebDAV" -#~| msgid "WebDAV on %s" #~ msgid "WebDAV on %s%s" #~ msgstr "%s%s वरील WebDAV" -#~| msgid "Enter password for ftp as %s on %s" #~ msgid "Enter password for FTP as %s on %s" #~ msgstr "%s म्हणून %s वरील FTP करीता पासवर्ड द्या" -#~| msgid "Enter password for ftp on %s" #~ msgid "Enter password for FTP on %s" #~ msgstr "%s वरील FTP करीता पासवर्ड द्या" -#~| msgid "/ on %s" #~ msgid "FTP on %s" #~ msgstr "%s वरील FTP" -#~| msgid "ftp as %s on %s" #~ msgid "FTP as %s on %s" #~ msgstr "%s महणून %s वरील FTP" -#~| msgid "Enter password for ftp as %s on %s" #~ msgid "Enter passphrase for key for ssh as %s on %s" #~ msgstr "%s म्हणून %s वरील ssh करीता किसाठी पासफ्रेज द्या" -#~| msgid "Enter password for ftp as %s on %s" #~ msgid "Enter password for ssh as %s on %s" #~ msgstr "%s म्हणून %s करीता ssh करीता पासवर्ड द्या" -#~| msgid "/ on %s" #~ msgid "SFTP on %s" #~ msgstr "%s वरील SFTP" @@ -3213,7 +3164,6 @@ msgstr "डिरेक्ट्री #~ msgid "Invalid return value from monitor_file" #~ msgstr "monitor_file पासून अवैध परतीचे मूल्य" -#~| msgid "Cannot connect to the system bus" #~ msgid "Can't contact session bus" #~ msgstr "सत्र बसशी संपर्क साधण्यास अशक्य" @@ -3250,7 +3200,6 @@ msgstr "डिरेक्ट्री #~ msgid "Invalid arguments from spawned child" #~ msgstr "बांधणीतील उपघटकाचे अवैध बाबी" -#~| msgid "%s: missing locations" #~ msgid "locations" #~ msgstr "ठिकाणे" @@ -3260,7 +3209,6 @@ msgstr "डिरेक्ट्री #~ msgid "- list files at " #~ msgstr "- येथील फाइल्स्ची सूची" -#~| msgid "Error deleting file" #~ msgid "- delete files" #~ msgstr "- फाइल्स् नष्ट करा" Index: new/po/or.po =================================================================== --- new.orig/po/or.po +++ new/po/or.po @@ -120,7 +120,6 @@ msgid "Seek not supported on stream" msgstr "ଧାରାରେ ଦୁର୍ବଳତା ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ" #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1197 -#| msgid "Seek not supported on stream" msgid "Truncate not supported on stream" msgstr "ଧାରାରେ କାଟିବା ଅନୁମୋଦିତ ନୁହଁ" @@ -291,8 +290,7 @@ msgid "" "Unable to connect to the server “%s”. No suitable authentication mechanism " "was found." msgstr "" -"ସର୍ଭର “%s” ସହିତ ସଂଯୋଗ ସ୍ଥାପନ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ। କୌଣସି ଉପଯୁକ୍ତ ବୈଧିକରଣ କୌଶଳ ମିଳଲା " -"ନାହିଁ।" +"ସର୍ଭର “%s” ସହିତ ସଂଯୋଗ ସ୍ଥାପନ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ। କୌଣସି ଉପଯୁକ୍ତ ବୈଧିକରଣ କୌଶଳ ମିଳଲା ନାହିଁ।" #: ../daemon/gvfsafpserver.c:804 #, c-format @@ -300,8 +298,7 @@ msgid "" "Unable to connect to the server “%s”. The server doesn't support AFP version " "3.0 or later." msgstr "" -"ସର୍ଭର “%s” ସହିତ ସଂଯୋଗ ସ୍ଥାପନ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ। ସର୍ଭର AFP ସଂସ୍କରଣ 3.0 କିମ୍ବା " -"ପରବର୍ତ୍ତି " +"ସର୍ଭର “%s” ସହିତ ସଂଯୋଗ ସ୍ଥାପନ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ। ସର୍ଭର AFP ସଂସ୍କରଣ 3.0 କିମ୍ବା ପରବର୍ତ୍ତି " "ସଂସ୍କରଣକୁ ସମର୍ଥନ କରିନଥାଏ।" #: ../daemon/gvfsafpserver.c:915 @@ -418,9 +415,7 @@ msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରୀ #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:684 msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)" -msgstr "" -"ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ବସ୍ତୁକୁ ଚିହ୍ନିବା ଯୋଗ୍ୟ ନୁହଁ ଭାବରେ ଚିହ୍ନଟ କରାଯାଇଛି (ବାଧା ଅପସାରଣ " -"କରନ୍ତୁ)" +msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ବସ୍ତୁକୁ ଚିହ୍ନିବା ଯୋଗ୍ୟ ନୁହଁ ଭାବରେ ଚିହ୍ନଟ କରାଯାଇଛି (ବାଧା ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ)" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:688 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1237 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2139 @@ -477,8 +472,7 @@ msgstr "ସେହି ନାମ ବିଶ #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1233 msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)" msgstr "" -"ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ବସ୍ତୁକୁ ନାମପରିବର୍ତ୍ତନ ଅଯୋଗ୍ୟ ଭାବରେ ଚିହ୍ନଟ କରାଯାଇଛି (ବାଧାର " -"ନାମପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ)" +"ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ବସ୍ତୁକୁ ନାମପରିବର୍ତ୍ତନ ଅଯୋଗ୍ୟ ଭାବରେ ଚିହ୍ନଟ କରାଯାଇଛି (ବାଧାର ନାମପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ)" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1408 msgid "Can't move directory into one of its descendants" @@ -495,8 +489,7 @@ msgstr "ଏକ ସହଭାଗୀ ଡି #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1424 msgid "Object being moved is marked as not renameable (RenameInhibit)" msgstr "" -"ସ୍ଥାନ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରାଯାଇଥିବା ବସ୍ତୁକୁ ନାମ ପରିବର୍ତ୍ତନ ଅଯୋଗ୍ୟ ଭାବରେ ଚିହ୍ନଟ " -"କରାଯାଇଛି (ବାଧା " +"ସ୍ଥାନ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରାଯାଇଥିବା ବସ୍ତୁକୁ ନାମ ପରିବର୍ତ୍ତନ ଅଯୋଗ୍ୟ ଭାବରେ ଚିହ୍ନଟ କରାଯାଇଛି (ବାଧା " "ନାମପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ)" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1428 @@ -609,8 +602,7 @@ msgid "" "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up " "correctly." msgstr "" -"libimobiledevice ତ୍ରୁଟି: କୌଣସି ଉପକରଣ ମିଳିଲା ନାହିଁ। ନିଶ୍ଚିତ କରନ୍ତୁ ଯେ usbmuxd " -"ସଠିକ ଭାବରେ " +"libimobiledevice ତ୍ରୁଟି: କୌଣସି ଉପକରଣ ମିଳିଲା ନାହିଁ। ନିଶ୍ଚିତ କରନ୍ତୁ ଯେ usbmuxd ସଠିକ ଭାବରେ " "ସେଟ ହୋଇଛି।" #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:322 @@ -680,8 +672,7 @@ msgid "" "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try " "again”." msgstr "" -"ଉପକରଣ “%s\" ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ ଅଛି। ଏହି ଉପକରଣରେ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ ଏବଂ " -"\"ପୁଣିଥରେ " +"ଉପକରଣ “%s\" ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ ଅଛି। ଏହି ଉପକରଣରେ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ ଏବଂ \"ପୁଣିଥରେ " "ଚେଷ୍ଟାକରନ୍ତୁ\" କୁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ।" #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:981 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:742 @@ -1107,7 +1098,6 @@ msgid "Backup file creation failed" msgstr "ନକଲ ସଂରକ୍ଷଣ ଫାଇଲ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ" #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2765 -#| msgid "Can't copy file over directory" msgid "Can't move over directory" msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ଉପରେ ଚଲାଇପାରିବେ ନାହିଁ" @@ -1342,22 +1332,18 @@ msgstr "ସମର୍ଥିତ ନୁହ #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3409 msgid "" "Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)" -msgstr "" -"ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ (ଉତ୍ସଟି ଏକ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ଅଟେ, ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳଟି ମଧ୍ଯ ଏକ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ଅଟେ)" +msgstr "ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ (ଉତ୍ସଟି ଏକ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ଅଟେ, ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳଟି ମଧ୍ଯ ଏକ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ଅଟେ)" #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3417 msgid "" "Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing " "file)" -msgstr "" -"ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ (ଉତ୍ସଟି ଏକ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ଅଟେ, କିନ୍ତୁ ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳଟି ଏକ ସ୍ଥିତବାନ ଫାଇଲ " -"ଅଟେ)" +msgstr "ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ (ଉତ୍ସଟି ଏକ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ଅଟେ, କିନ୍ତୁ ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳଟି ଏକ ସ୍ଥିତବାନ ଫାଇଲ ଅଟେ)" #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3429 msgid "" "Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)" -msgstr "" -"ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ (ଉତ୍ସଟି ଏକ ଫାଇଲ ଅଟେ, କିନ୍ତୁ ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳଟି ଏକ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ଅଟେ)" +msgstr "ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ (ଉତ୍ସଟି ଏକ ଫାଇଲ ଅଟେ, କିନ୍ତୁ ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳଟି ଏକ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ଅଟେ)" #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:198 #, c-format @@ -1378,12 +1364,10 @@ msgid "libmtp error: %s" msgstr "libmtp ତ୍ରୁଟି: %s" #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:796 -#| msgid "Unexpected host uri format." msgid "Unexpected host URI format." msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ହୋଷ୍ଟ URI ଶୈଳୀ।" #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:806 -#| msgid "Malformed host uri." msgid "Malformed host URI." msgstr "ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ ହୋଷ୍ଟ URI." @@ -1413,7 +1397,6 @@ msgid "Unable to open MTP device '%s'" msgstr "MTP ଉପକରଣ '%s' କୁ ଖାଲିବାରେ ଅସମର୍ଥ" #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1027 -#| msgid "File not found" msgid "Device not found" msgstr "ଉପକରଣ ମିଳିଲା ନାହିଁ" @@ -1438,12 +1421,10 @@ msgid "Not a regular file" msgstr "ଗୋଟିଏ ନିୟମିତ ଫାଇଲ ନୁହଁ" #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1633 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1779 -#| msgid "Target %s is not a directory\n" msgid "Target is a directory" msgstr "ଲକ୍ଷ୍ୟସ୍ଥଳଟି ଗୋଟିଏ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ଅଟେ" #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1638 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1784 -#| msgid "Create directories." msgid "Can't merge directories" msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରୀଗୁଡ଼ିକୁ ମିଶାଇ ପାରିବେ ନାହିଁ" @@ -1476,8 +1457,7 @@ msgstr "ନେଟୱର୍କ ସ୍ଥ #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:916 msgid "USB support missing. Please contact your software vendor" -msgstr "" -"USB ସମର୍ଥନ ଅନୁପସ୍ଥିତ। ଦୟାକରି ଆପଣଙ୍କର ସଫ୍ଟୱେର ବିକ୍ରେତାଙ୍କ ସହିତ ଯୋଗାଯୋଗ କରନ୍ତୁ" +msgstr "USB ସମର୍ଥନ ଅନୁପସ୍ଥିତ। ଦୟାକରି ଆପଣଙ୍କର ସଫ୍ଟୱେର ବିକ୍ରେତାଙ୍କ ସହିତ ଯୋଗାଯୋଗ କରନ୍ତୁ" #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1038 msgid "Connection to the device lost" @@ -1571,10 +1551,8 @@ msgstr "" "“%s” ର ପରିଚୟକୁ ଯାଞ୍ଚ କରିପାରିବେ ନାହିଁ।\n" "ଆପଣ ଗୋଟିଏ କମ୍ପୁଟରରେ ପ୍ରଥମ ଥର ପାଇଁ ଲଗଇନ ହେବା ସମୟରେ ଏହା ଘଟିଥାଏ।\n" "\n" -"ସୁଦୂର କମ୍ପୂଟର ଦ୍ୱାରା ପଠାଯାଇଥିବା ପରିଚୟଟି ହେଉଛି “%s”। ଯଦି ଆପଣ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଭାବରେ " -"ନିଶ୍ଚିତ ହେବା " -"ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି ଯେ ଆଗକୁ ବଢ଼ିବା ସୁରକ୍ଷିତ, ତେବେ ତନ୍ତ୍ର ପ୍ରଶାସକଙ୍କ ସହିତ ଯୋଗାଯୋଗ " -"କରନ୍ତୁ।" +"ସୁଦୂର କମ୍ପୂଟର ଦ୍ୱାରା ପଠାଯାଇଥିବା ପରିଚୟଟି ହେଉଛି “%s”। ଯଦି ଆପଣ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଭାବରେ ନିଶ୍ଚିତ ହେବା " +"ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି ଯେ ଆଗକୁ ବଢ଼ିବା ସୁରକ୍ଷିତ, ତେବେ ତନ୍ତ୍ର ପ୍ରଶାସକଙ୍କ ସହିତ ଯୋଗାଯୋଗ କରନ୍ତୁ।" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1096 msgid "Login dialog cancelled" @@ -1591,7 +1569,6 @@ msgstr "ସଂଯୋଗ ବନ୍ଦ ହ #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1175 #, c-format -#| msgid "Internal error: %s" msgid "Internal error: Unknown Error" msgstr "ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ତ୍ରୁଟି: ଅଜଣା ତୃଟି" @@ -1754,8 +1731,7 @@ msgid "" "Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support " "this?" msgstr "" -"ସକ୍ରିୟ FTP ସଂଯୋଗକୁ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ। ହୁଏତଃ ଆପଣଙ୍କର ରାଉଟର ଏହାକୁ ପ୍ରତିରୋଧ " -"କରୁଥାଇପାରେ?" +"ସକ୍ରିୟ FTP ସଂଯୋଗକୁ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ। ହୁଏତଃ ଆପଣଙ୍କର ରାଉଟର ଏହାକୁ ପ୍ରତିରୋଧ କରୁଥାଇପାରେ?" #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:399 msgid "Failed to create active FTP connection." @@ -1775,8 +1751,7 @@ msgstr "ଖାତାଗୁଡ଼ିକ #: ../daemon/gvfsftptask.c:375 msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" -msgstr "" -"ତଥ୍ୟ ସଂଯୋଗକୁ ଖୋଲିହେବ ନାହିଁ। ହୁଏତଃ ଆପଣଙ୍କର ଅଗ୍ନି କବଚ ଏହାକୁ ପ୍ରତିରୋଧ କରୁଥାଇପାରେ?" +msgstr "ତଥ୍ୟ ସଂଯୋଗକୁ ଖୋଲିହେବ ନାହିଁ। ହୁଏତଃ ଆପଣଙ୍କର ଅଗ୍ନି କବଚ ଏହାକୁ ପ୍ରତିରୋଧ କରୁଥାଇପାରେ?" #: ../daemon/gvfsftptask.c:379 msgid "Data connection closed" @@ -1837,7 +1812,6 @@ msgid "Don't start fuse." msgstr "ଫ୍ୟୁଜ ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ।" #: ../daemon/main.c:145 ../metadata/meta-daemon.c:484 -#| msgid "Show progress" msgid "Show program version." msgstr "ପ୍ରଗ୍ରାମ ସଂସ୍କରଣକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ।" @@ -1944,8 +1918,7 @@ msgstr "ଆନାମିକା ଡ୍ର #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:609 #, c-format msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy." -msgstr "" -"ମେଡିଆ ବାହାର କରିବାରେ ବିଫଳ; ମେଡିଆରେ ଥିବା ଗୋଟିଏ କିମ୍ବା ଅଧିକ ସ୍ଥାନ ବ୍ୟସ୍ତଅଛି।" +msgstr "ମେଡିଆ ବାହାର କରିବାରେ ବିଫଳ; ମେଡିଆରେ ଥିବା ଗୋଟିଏ କିମ୍ବା ଅଧିକ ସ୍ଥାନ ବ୍ୟସ୍ତଅଛି।" #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1017 msgid "" @@ -1954,10 +1927,8 @@ msgid "" "to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a component fails." msgstr "" "ବିକୃତ ଅବସ୍ଥାରେ ଡ୍ରାଇଭକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବେ କି?\n" -"ଡ୍ରାଇଭକୁ ବିକୃତ ଅବସ୍ଥାରେ ଆରମ୍ଭ କରିବା ଦ୍ୱାରା ମାନେ ହେଉଛି ଡ୍ରାଇଭଟି ବର୍ତ୍ତମାନ " -"ବିଫଳତାକୁ ସମ୍ଭାଳିପାରିବ " -"ନାହିଁ। ଡ୍ରାଇଭରେ ଥିବା ତଥ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ଓଲଟା ଭାବରେ ନଷ୍ଟ ହୋଇଯିବ ଯଦି ଉପାଦାନଗୁଡ଼ିକ ବିଫଳ " -"ହେବ।" +"ଡ୍ରାଇଭକୁ ବିକୃତ ଅବସ୍ଥାରେ ଆରମ୍ଭ କରିବା ଦ୍ୱାରା ମାନେ ହେଉଛି ଡ୍ରାଇଭଟି ବର୍ତ୍ତମାନ ବିଫଳତାକୁ ସମ୍ଭାଳିପାରିବ " +"ନାହିଁ। ଡ୍ରାଇଭରେ ଥିବା ତଥ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ଓଲଟା ଭାବରେ ନଷ୍ଟ ହୋଇଯିବ ଯଦି ଉପାଦାନଗୁଡ଼ିକ ବିଫଳ ହେବ।" #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1023 msgid "Start Anyway" @@ -2303,8 +2274,7 @@ msgstr "ସମୂହ ଭଣ୍ଡାର #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:662 #, c-format msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." -msgstr "" -"ମେଡିଆ ବାହାର କରିବାରେ ବିଫଳ; ମେଡିଆରେ ଥିବା ଗୋଟିଏ କିମ୍ବା ଅଧିକ ସ୍ଥାନ ବ୍ୟସ୍ତଅଛି।" +msgstr "ମେଡିଆ ବାହାର କରିବାରେ ବିଫଳ; ମେଡିଆରେ ଥିବା ଗୋଟିଏ କିମ୍ବା ଅଧିକ ସ୍ଥାନ ବ୍ୟସ୍ତଅଛି।" #: ../monitor/hal/ghalmount.c:159 ../monitor/hal/ghalvolume.c:163 #, c-format @@ -2445,7 +2415,6 @@ msgstr "GVfs UDisks2 ଭଲ୍ୟୁମ #: ../programs/gvfs-rm.c:36 ../programs/gvfs-save.c:54 #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:39 ../programs/gvfs-trash.c:71 #: ../programs/gvfs-tree.c:39 -#| msgid "Show progress" msgid "Show program version" msgstr "ପ୍ରଗ୍ରାମ ସଂସ୍କରଣକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" @@ -2494,8 +2463,7 @@ msgid "" "locations instead of local files: for example you can use something\n" "like smb://server/resource/file.txt as location." msgstr "" -"gvfs-catପାରମ୍ପରିକ cat ଉପଯୋଗିତା ଅନୁସାରେ କାର୍ଯ୍ଯ କରିଥାଏ, କିନ୍ତୁ ସ୍ଥାନୀୟ ଫାଇଲ " -"ବଦଳରେ gvfs\n" +"gvfs-catପାରମ୍ପରିକ cat ଉପଯୋଗିତା ଅନୁସାରେ କାର୍ଯ୍ଯ କରିଥାଏ, କିନ୍ତୁ ସ୍ଥାନୀୟ ଫାଇଲ ବଦଳରେ gvfs\n" "ଅବସ୍ଥାନ ବ୍ୟବହାର କରି: ଉଦାହରଣ ସ୍ୱରୂପ ଯୋଡ଼ିବା ପାଇଁ ଅବସ୍ଥାନ ଭାବରେ ଆପଣ\n" "smb://server/resource/file.txt ପରି କିଛି ଅବସ୍ଥାନକୁ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବେ।" @@ -2504,8 +2472,7 @@ msgid "" "Note: just pipe through cat if you need its formatting options\n" "like -n, -T or other." msgstr "" -"ଟିପ୍ପଣୀ: ଯଦି ଆପଣ ଏହାର ସଜ୍ଜିକରଣ ବିକଳ୍ପ ଚାହୁଁଛନ୍ତି ତେବେ cat ମଧ୍ଯଦେଇ ଯାଆନ୍ତୁ " -"ଯେପରିକି -n, -T " +"ଟିପ୍ପଣୀ: ଯଦି ଆପଣ ଏହାର ସଜ୍ଜିକରଣ ବିକଳ୍ପ ଚାହୁଁଛନ୍ତି ତେବେ cat ମଧ୍ଯଦେଇ ଯାଆନ୍ତୁ ଯେପରିକି -n, -T " "କିମ୍ବା ଅନ୍ୟାନ୍ୟ।" #: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-copy.c:144 @@ -2587,7 +2554,6 @@ msgstr "ଲକ୍ଷ୍ୟସ୍ଥଳ % #: ../programs/gvfs-copy.c:222 ../programs/gvfs-move.c:213 #, c-format -#| msgid "overwrite %s?" msgid "%s: overwrite ‘%s’? " msgstr "%s: '%s' କୁ ନବଲିଖନ କରିବେ କି?" @@ -2688,7 +2654,6 @@ msgstr "ଲୁକ୍କାଇତ\n" #: ../programs/gvfs-info.c:195 #, c-format -#| msgid "Error: %s\n" msgid "uri: %s\n" msgstr "uri: %s\n" @@ -2766,8 +2731,7 @@ msgid "" msgstr "" "gvfs-ls ପାରମ୍ପରିକ ଉପଯୋଗିତା ସାଦୃଶ, କିନ୍ତୁ ସ୍ଥାନୀୟ ଫାଇଲ ବଦଳରେ gvfs \n" "ଅବସ୍ଥାନ ବ୍ୟବହାର କରି: ଉଦାହରଣ ସ୍ୱରୂପ ଯୋଡ଼ିବା ପାଇଁ ଅବସ୍ଥାନ ଭାବରେ\n" -"ଆପଣ smb://server/resource/file.txt ପରି କିଛି ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବେ। ଫାଇଲ " -"ଗୁଣଗୁଡ଼ିକୁ\n" +"ଆପଣ smb://server/resource/file.txt ପରି କିଛି ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବେ। ଫାଇଲ ଗୁଣଗୁଡ଼ିକୁ\n" "ସେମାନଙ୍କର gvfs ନାମ ଅନୁସାରେ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇପାରିବ, ଯେପରିକି standard::icon." #: ../programs/gvfs-mime.c:37 @@ -3006,9 +2970,7 @@ msgstr "ଫାଇଲ ଶେଷରେ ଯ #: ../programs/gvfs-save.c:48 msgid "When creating, restrict access to the current user" -msgstr "" -"ନିର୍ମାଣ କରିବା ସମୟରେ, କେବଳ ପ୍ରଚଳିତ ବ୍ୟବହାରକାରୀମାନଙ୍କ ପାଇଁ ଅଭିଗମ୍ୟତାକୁ ସୀମିତ " -"ରଖନ୍ତୁ" +msgstr "ନିର୍ମାଣ କରିବା ସମୟରେ, କେବଳ ପ୍ରଚଳିତ ବ୍ୟବହାରକାରୀମାନଙ୍କ ପାଇଁ ଅଭିଗମ୍ୟତାକୁ ସୀମିତ ରଖନ୍ତୁ" #: ../programs/gvfs-save.c:49 msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist" @@ -3118,7 +3080,6 @@ msgstr "ବୃକ୍ଷ ଶୈଳୀର #~ msgid "No storage volumes found" #~ msgstr "କୌଣସି ସଂରକ୍ଷଣ ସ୍ଥାନ ମିଳିଲା ନାହିଁ" -#~| msgid "Cannot create libhal context" #~ msgid "Cannot delete this entity" #~ msgstr "ଏହି ବସ୍ତୁକୁ ଅପସାରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" @@ -3164,11 +3125,9 @@ msgstr "ବୃକ୍ଷ ଶୈଳୀର #~ msgid "Error renaming dir" #~ msgstr "ଡ଼ିରେକ୍ଟୋରୀକୁ ପୁନଃ ନାମକରଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି" -#~| msgid "Enter password for ftp as %s on %s" #~ msgid "Enter passphrase for key for ssh as %s on %s" #~ msgstr "%s ପରି %s ଉପରେ ssh ପାଇଁ କି ର ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ" -#~| msgid "Enter password for ftp as %s on %s" #~ msgid "Enter password for ssh as %s on %s" #~ msgstr "%s ପରି %s ଉପରେ ssh ପାଇଁ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ" @@ -3208,9 +3167,6 @@ msgstr "ବୃକ୍ଷ ଶୈଳୀର #~ msgid "Create backup" #~ msgstr "ନକଲ ସଂରକ୍ଷଣ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ" -#~| msgid "" -#~| "attribute type [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, " -#~| "int64, stringv]" #~ msgid "" #~ "attribute type [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, " #~ "int64, stringv, unset]" Index: new/po/pa.po =================================================================== --- new.orig/po/pa.po +++ new/po/pa.po @@ -160,8 +160,7 @@ msgid "" "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT " "records are missing. Keys required: \"%s\"." msgstr "" -"ਡੋਮੇਨ \"%3$s\" ਉੱਤੇ ਸਰਵਿਸ \"%2$s\" ਰਿਜ਼ੋਲਵਰ \"%1$s\" ਗਲਤੀ। ਇੱਕ ਜਾਂ ਵੱਧ TXT " -"ਰਿਕਾਰਡ ਗੁੰਮ " +"ਡੋਮੇਨ \"%3$s\" ਉੱਤੇ ਸਰਵਿਸ \"%2$s\" ਰਿਜ਼ੋਲਵਰ \"%1$s\" ਗਲਤੀ। ਇੱਕ ਜਾਂ ਵੱਧ TXT ਰਿਕਾਰਡ ਗੁੰਮ " "ਹਨ। ਕੁੰਜੀਆਂ ਚਾਹੀਦੀਆਂ ਹਨ: \"%4$s\"" #. Translators: @@ -286,8 +285,7 @@ msgstr "ਸਰਵਰ \"%s\" ਅਗਿਆ msgid "" "Unable to connect to the server “%s”. No suitable authentication mechanism " "was found." -msgstr "" -"ਸਰਵਰ \"%s\" ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ। ਕੋਈ ਢੁੱਕਵਾਂ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਢੰਗ ਨਹੀਂ ਲੱਭਾ।" +msgstr "ਸਰਵਰ \"%s\" ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ। ਕੋਈ ਢੁੱਕਵਾਂ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਢੰਗ ਨਹੀਂ ਲੱਭਾ।" #: ../daemon/gvfsafpserver.c:804 #, c-format @@ -295,8 +293,7 @@ msgid "" "Unable to connect to the server “%s”. The server doesn't support AFP version " "3.0 or later." msgstr "" -"ਸਰਵਰ \"%s\" ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ। ਸਰਵਰ AFP ਵਰਜਨ 3.0 ਜਾਂ ਨਵੇਂ ਲਈ ਓਪਰੇਸ਼ਨ " -"ਲਈ ਸਹਾਇਕ " +"ਸਰਵਰ \"%s\" ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ। ਸਰਵਰ AFP ਵਰਜਨ 3.0 ਜਾਂ ਨਵੇਂ ਲਈ ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਲਈ ਸਹਾਇਕ " "ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: ../daemon/gvfsafpserver.c:915 @@ -469,8 +466,7 @@ msgstr "ਉਸ ਨਾਂ ਨਾਲ ਆ #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1233 msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)" -msgstr "" -"ਟਾਰਗੇਟ ਆਬਜੈਕਟ ਨੂੰ ਨਾਂ-ਬਦਲਣ-ਯੋਗ ਨਹੀਂ (RenameInhibit) ਲਈ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ ਕੀਤਾ ਹੈ" +msgstr "ਟਾਰਗੇਟ ਆਬਜੈਕਟ ਨੂੰ ਨਾਂ-ਬਦਲਣ-ਯੋਗ ਨਹੀਂ (RenameInhibit) ਲਈ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ ਕੀਤਾ ਹੈ" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1408 msgid "Can't move directory into one of its descendants" @@ -486,8 +482,7 @@ msgstr "ਸ਼ੇਅਰ ਕੀਤੀ ਡ #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1424 msgid "Object being moved is marked as not renameable (RenameInhibit)" -msgstr "" -"ਆਬਜੈਕਟ ਨੂੰ ਨਾਂ-ਬਦਲਣ-ਯੋਗ-ਨਹੀਂ (RenameInhibit) ਵਜੋਂ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ ਲਈ ਬਦਲਿਆ ਗਿਆ" +msgstr "ਆਬਜੈਕਟ ਨੂੰ ਨਾਂ-ਬਦਲਣ-ਯੋਗ-ਨਹੀਂ (RenameInhibit) ਵਜੋਂ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ ਲਈ ਬਦਲਿਆ ਗਿਆ" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1428 msgid "Object being moved doesn't exist" @@ -599,8 +594,7 @@ msgid "" "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up " "correctly." msgstr "" -"libimobiledevice ਗਲਤੀ: ਕੋਈ ਜੰਤਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ। ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਓ ਕਿ usbmuxd ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ " -"ਸੈੱਟਅੱਪ " +"libimobiledevice ਗਲਤੀ: ਕੋਈ ਜੰਤਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ। ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਓ ਕਿ usbmuxd ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸੈੱਟਅੱਪ " "ਹੈ।" #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:322 @@ -669,9 +663,7 @@ msgstr "%s ਉੱਤੇ ਡੌਕੂਮ msgid "" "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try " "again”." -msgstr "" -"ਜੰਤਰ \"%s\" ਲਾਕ ਹੈ। ਜੰਤਰ ਲਈ ਪਾਸ-ਕੋਡ ਦਿਉ ਅਤੇ \"ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ\" ਉੱਤੇ ਕਲਿੱਕ " -"ਕਰੋ।" +msgstr "ਜੰਤਰ \"%s\" ਲਾਕ ਹੈ। ਜੰਤਰ ਲਈ ਪਾਸ-ਕੋਡ ਦਿਉ ਅਤੇ \"ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ\" ਉੱਤੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।" #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:981 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:742 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1848 @@ -1096,7 +1088,6 @@ msgid "Backup file creation failed" msgstr "ਬੈਕਅੱਪ ਫਾਈਲ ਬਣਉਣ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ" #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2765 -#| msgid "Can't copy file over directory" msgid "Can't move over directory" msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਉੱਤੇ ਨਹੀਂ ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ" @@ -1420,12 +1411,10 @@ msgid "Not a regular file" msgstr "ਰੈਗੂਲਰ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1633 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1779 -#| msgid "Target %s is not a directory\n" msgid "Target is a directory" msgstr "ਟਾਰਗੇਟ ਇੱਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਹੈ" #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1638 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1784 -#| msgid "Create directories." msgid "Can't merge directories" msgstr "ਡਾਇਰਕੈਟਰੀਆਂ ਮਿਲਾਈਆਂ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀਆਂ" @@ -1552,8 +1541,7 @@ msgstr "" "“%s” ਦੀ ਪਛਾਣ ਜਾਂਚੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।\n" "ਇਹ ਤਾਂ ਵਾਪਰਦਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਪਹਿਲੀ ਵਾਰ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ ਲਾਗਇਨ ਕਰਦੇ ਹੋ।\n" "\n" -"ਰਿਮੋਟ ਕੰਪਿਊਟਰ ਵਲੋਂ ਭੇਜੀ ਪਛਾਣ “%s” ਹੈ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਕਿ " -"ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ " +"ਰਿਮੋਟ ਕੰਪਿਊਟਰ ਵਲੋਂ ਭੇਜੀ ਪਛਾਣ “%s” ਹੈ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਕਿ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ " "ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਹੈ ਤਾਂ ਸਿਸਟਮ ਐਡਮਿਨਸਟੇਟਰ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ।" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1096 @@ -1571,7 +1559,6 @@ msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1175 #, c-format -#| msgid "Internal error: %s" msgid "Internal error: Unknown Error" msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ: ਅਣਜਾਣ ਗਲਤੀ" @@ -1733,8 +1720,7 @@ msgstr "ਗਲਤ ਜਵਾਬ" msgid "" "Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support " "this?" -msgstr "" -"ਐਕਟਿਵ FTP ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ। ਸ਼ਾਇਦ ਤੁਹਾਡਾ ਰਾਊਟਰ ਇਸ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ?" +msgstr "ਐਕਟਿਵ FTP ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ। ਸ਼ਾਇਦ ਤੁਹਾਡਾ ਰਾਊਟਰ ਇਸ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ?" #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:399 msgid "Failed to create active FTP connection." @@ -1754,8 +1740,7 @@ msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਗ਼ੈਰ- #: ../daemon/gvfsftptask.c:375 msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" -msgstr "" -"ਡਾਟਾ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਸ਼ਾਇਦ ਤੁਹਾਡੀ ਫਾਇਰਵਾਲ ਓਹਲੇ ਕਰ ਰਹੀ ਹੈ?" +msgstr "ਡਾਟਾ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਸ਼ਾਇਦ ਤੁਹਾਡੀ ਫਾਇਰਵਾਲ ਓਹਲੇ ਕਰ ਰਹੀ ਹੈ?" #: ../daemon/gvfsftptask.c:379 msgid "Data connection closed" @@ -1816,7 +1801,6 @@ msgid "Don't start fuse." msgstr "fuse ਸਟਾਰਟ ਨਾ ਕਰੋ।" #: ../daemon/main.c:145 ../metadata/meta-daemon.c:484 -#| msgid "Show progress" msgid "Show program version." msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਵਰਜਨ ਵੇਖੋ।" @@ -1932,8 +1916,7 @@ msgid "" "to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a component fails." msgstr "" "ਕੀ ਡਰਾਇਵ ਡੀਗਰੇਟ ਮੋਡ ਚਲਾਉਣੀ ਹੈ?\n" -"ਡੀਗਰੇਡ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਡਰਾਇਵ ਚਲਾਉਣ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿ ਡਰਾਇਵ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਣ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਵਾਸਤੇ ਤਿਆਰ " -"ਨਹੀਂ ਹੈ। " +"ਡੀਗਰੇਡ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਡਰਾਇਵ ਚਲਾਉਣ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿ ਡਰਾਇਵ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਣ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਵਾਸਤੇ ਤਿਆਰ ਨਹੀਂ ਹੈ। " "ਡਰਾਇਵ ਤੋਂ ਡਾਟਾ ਭਾਗ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਣ ਦੀ ਹਾਲਤ ਵਿੱਚ ਨਾ-ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਗੁਆਚ ਜਾਵੇਗਾ।" #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1023 @@ -2421,7 +2404,6 @@ msgstr "GVfs UDisks2 ਵਾਲੀਅਮ #: ../programs/gvfs-rm.c:36 ../programs/gvfs-save.c:54 #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:39 ../programs/gvfs-trash.c:71 #: ../programs/gvfs-tree.c:39 -#| msgid "Show progress" msgid "Show program version" msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਵਰਜਨ ਵੇਖੋ" @@ -2561,7 +2543,6 @@ msgstr "ਟਾਰਗੇਟ %s ਡਾਇ #: ../programs/gvfs-copy.c:222 ../programs/gvfs-move.c:213 #, c-format -#| msgid "overwrite %s?" msgid "%s: overwrite ‘%s’? " msgstr "%s: '%s' ਉੱਤੇ ਲਿਖਣਾ? " @@ -2982,8 +2963,7 @@ msgstr "ਜਦੋਂ ਬਣਾਉਣਾ #: ../programs/gvfs-save.c:49 msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist" -msgstr "" -"ਜਦੋਂ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਇੰਝ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ ਕਿ ਟਿਕਾਣੇ ਉੱਤੇ ਕੁਝ ਵੀ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਸੀ" +msgstr "ਜਦੋਂ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਇੰਝ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ ਕਿ ਟਿਕਾਣੇ ਉੱਤੇ ਕੁਝ ਵੀ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਸੀ" #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified #: ../programs/gvfs-save.c:51 @@ -3092,7 +3072,6 @@ msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆ #~ msgid "No storage volumes found" #~ msgstr "ਕੋਈ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਵਾਲੀਅਮ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ" -#~| msgid "Can't delete trash" #~ msgid "Cannot delete this entity" #~ msgstr "ਇਹ ਚੀਜ਼ ਹਟਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ" @@ -3147,7 +3126,6 @@ msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆ #~ msgid "AFP server %s declined the submitted password" #~ msgstr "AFP ਸਰਵਰ %s ਨੇ ਦਿੱਤੇ ਪਾਸਵਰਡ ਨਾਲ ਇਨਕਾਰ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ" -#~| msgid "Unexpected reply from server" #~ msgid "Received invalid reply from server" #~ msgstr "ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਗਲਤ ਜਵਾਬ ਮਿਲਿਆ" @@ -3157,7 +3135,6 @@ msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆ #~ msgid "Enter password for afp on %s" #~ msgstr "%s ਉੱਤੇ afp ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ" -#~| msgid "Failed to connect to server (%s)" #~ msgid "Failed to logout from server" #~ msgstr "ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਲਾਗ ਆਉਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ" @@ -3231,19 +3208,15 @@ msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆ #~ msgid "Anonymous login to AFP server %s failed, got error code: %d" #~ msgstr "AFP ਸਰਵਰ %s ਉੱਤੇ ਅਗਿਆਤ (anonymous) ਵਜੋਂ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ, ਗਲਤੀ ਕੋਡ: %d" -#~| msgid "sftp for %s on %s" #~ msgid "AFP shares for %s on %s" #~ msgstr "%2$s ਉੱਤੇ %1$s ਵਜੋਂ AFP ਸ਼ੇਅਰ" -#~| msgid "Windows shares on %s" #~ msgid "AFP shares on %s" #~ msgstr "%s ਉੱਤੇ AFP ਸ਼ੇਅਰ" -#~| msgid "File is directory" #~ msgid "File is a directory" #~ msgstr "ਫਾਇਲ ਇੱਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਹੈ" -#~| msgid "Unable to create temporary file" #~ msgid "Couldn't create temporary file (%s)" #~ msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲ (%s) ਨਹੀਂ ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ" @@ -3259,11 +3232,9 @@ msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆ #~ msgid "sftp on %s" #~ msgstr "%s ਉੱਤੇ sftp" -#~| msgid "Unhandled Lockdown error (%d)" #~ msgid "Unhandled Inst proxy error (%d)" #~ msgstr "ਅਣਹੈਂਡਲ ਕੀਤੀ Inst ਪਰਾਕਸੀ ਗਲਤੀ (%d)" -#~| msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)" #~ msgid "Unhandled SBServices proxy error (%d)" #~ msgstr "ਅਣ-ਹੈਂਡਲ ਕੀਤੀ SBServices ਪਰਾਕਸੀ ਗਲਤੀ (%d)" Index: new/po/ta.po =================================================================== --- new.orig/po/ta.po +++ new/po/ta.po @@ -23,8 +23,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n" -"\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n\n" "\n" "\n" "\n" @@ -266,10 +265,8 @@ msgstr "இணைப்பு எதி #, c-format msgid "The server doesn't support passwords longer than %d character." msgid_plural "The server doesn't support passwords longer than %d characters." -msgstr[0] "" -"சேவையகம் %d எழுத்துருக்களுக்கு மேல் உள்ள கடவுச்சொற்களை ஆதரிக்கவில்லை" -msgstr[1] "" -"சேவையகம் %d எழுத்துருக்களுக்கு மேல் உள்ள கடவுச்சொற்களை ஆதரிக்கவில்லை" +msgstr[0] "சேவையகம் %d எழுத்துருக்களுக்கு மேல் உள்ள கடவுச்சொற்களை ஆதரிக்கவில்லை" +msgstr[1] "சேவையகம் %d எழுத்துருக்களுக்கு மேல் உள்ள கடவுச்சொற்களை ஆதரிக்கவில்லை" #: ../daemon/gvfsafpserver.c:224 ../daemon/gvfsafpserver.c:533 msgid "An invalid username was provided." @@ -285,8 +282,7 @@ msgstr "கொடுத்த கடவ #: ../daemon/gvfsafpserver.c:990 ../daemon/gvfsafpserver.c:1674 #, c-format msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." -msgstr "" -"“%s\" சேவையகத்துடன் இணைக்க முடியவில்லை. ஒரு தொடர்பு பிரச்சினை ஏற்பட்டது." +msgstr "“%s\" சேவையகத்துடன் இணைக்க முடியவில்லை. ஒரு தொடர்பு பிரச்சினை ஏற்பட்டது." #: ../daemon/gvfsafpserver.c:623 #, c-format @@ -304,8 +300,7 @@ msgid "" "Unable to connect to the server “%s”. No suitable authentication mechanism " "was found." msgstr "" -"சேவையகம் \"%s\" உடன் இணைத்தல் தோல்வி அடைந்தது. தோதான உறுதிபடுத்தல் வழி " -"ஏதுமில்லை " +"சேவையகம் \"%s\" உடன் இணைத்தல் தோல்வி அடைந்தது. தோதான உறுதிபடுத்தல் வழி ஏதுமில்லை " #: ../daemon/gvfsafpserver.c:804 #, c-format @@ -313,8 +308,7 @@ msgid "" "Unable to connect to the server “%s”. The server doesn't support AFP version " "3.0 or later." msgstr "" -"“%s” சேவ்வையகத்துடன் இணைக்க முடியவில்லை. சேவையகம் ஏஎஃப்பி பதிப்பு 3.0 அல்லது " -"அதன் பின் " +"“%s” சேவ்வையகத்துடன் இணைக்க முடியவில்லை. சேவையகம் ஏஎஃப்பி பதிப்பு 3.0 அல்லது அதன் பின் " "ஐ ஆதரிக்கவில்லை" #: ../daemon/gvfsafpserver.c:915 @@ -487,8 +481,7 @@ msgstr "இந்த பெயருட #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1233 msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)" -msgstr "" -"இலக்கு பொருள் மறுபெயரிடல் தடையுள்ளதாக குறிக்கப்பட்டுள்ளது (RenameInhibit)" +msgstr "இலக்கு பொருள் மறுபெயரிடல் தடையுள்ளதாக குறிக்கப்பட்டுள்ளது (RenameInhibit)" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1408 msgid "Can't move directory into one of its descendants" @@ -686,8 +679,7 @@ msgid "" "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try " "again”." msgstr "" -"சாதனம் \"%s\" பூட்டப்பட்டது. சாதனத்தின் கடவுச்சொல்லை உள்ளிட்டு மீண்டும் " -"\"முயற்சி செய்க\" " +"சாதனம் \"%s\" பூட்டப்பட்டது. சாதனத்தின் கடவுச்சொல்லை உள்ளிட்டு மீண்டும் \"முயற்சி செய்க\" " "மீது சொடுக்கவும்." #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:981 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:742 @@ -1472,8 +1464,7 @@ msgstr "பிணைய இட கண் #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:916 msgid "USB support missing. Please contact your software vendor" -msgstr "" -"யூஎஸ்பி ஆதரவு இல்லை. தயை செய்து உங்கள் மென்பொருள் விற்பனையாளரை தொடர்பு கொள்க. " +msgstr "யூஎஸ்பி ஆதரவு இல்லை. தயை செய்து உங்கள் மென்பொருள் விற்பனையாளரை தொடர்பு கொள்க. " #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1038 msgid "Connection to the device lost" @@ -1666,8 +1657,7 @@ msgstr "%s இல் விண்டோ #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1046 #, c-format msgid "Failed to retrieve share list from server: %s" -msgstr "" -"சேவையகத்திலிருந்து பகிர்வுப் பட்டியலை மீட்டெடுக்கையில் தோல்வியடைந்தது: %s" +msgstr "சேவையகத்திலிருந்து பகிர்வுப் பட்டியலை மீட்டெடுக்கையில் தோல்வியடைந்தது: %s" #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1558 msgid "Windows Network File System Service" @@ -1751,8 +1741,7 @@ msgstr "தவறான பதில்" msgid "" "Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support " "this?" -msgstr "" -"இயங்கும் எஃப்டிபி இணைப்பை உருவாக்க முடியவில்லை. உங்கள் திசைவி இதனை தடுக்கிறதோ." +msgstr "இயங்கும் எஃப்டிபி இணைப்பை உருவாக்க முடியவில்லை. உங்கள் திசைவி இதனை தடுக்கிறதோ." #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:399 msgid "Failed to create active FTP connection." @@ -1940,8 +1929,7 @@ msgstr "பெயரில்லா இ #, c-format msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy." msgstr "" -"ஊடகத்தை வெளியேற்ற முடியவில்லை, ஊடகத்தில் ஒன்று அல்லது பல தொகுதிகள் பணியில் " -"இருக்கலாம்." +"ஊடகத்தை வெளியேற்ற முடியவில்லை, ஊடகத்தில் ஒன்று அல்லது பல தொகுதிகள் பணியில் இருக்கலாம்." #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1017 msgid "" @@ -1950,10 +1938,8 @@ msgid "" "to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a component fails." msgstr "" "இயக்கியை கீழ்படுத்திய பாங்கில் துவக்கவா?\n" -"இயக்கியை கீழ்படுத்திய பாங்கில் துவக்குவது என்பது இயக்கி இனி தவறுகளை " -"மன்னிக்காது என " -"பொருள். ஒரு பாகம் தோல்வி அடைந்தாலும் இயக்கியில் உள்ள தரவு முற்றிலும் " -"இழக்கப்படும்." +"இயக்கியை கீழ்படுத்திய பாங்கில் துவக்குவது என்பது இயக்கி இனி தவறுகளை மன்னிக்காது என " +"பொருள். ஒரு பாகம் தோல்வி அடைந்தாலும் இயக்கியில் உள்ள தரவு முற்றிலும் இழக்கப்படும்." #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1023 msgid "Start Anyway" @@ -1972,8 +1958,7 @@ msgstr "லுக்ஸ்(LUKS) க் #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1009 #, c-format msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path `%s'" -msgstr "" -"லுக்ஸ்(LUKS) க்ளீயர்டெக்ஸ்ட் ஸ்லேவ் ஐ `%s' பாதையில் இருந்து பெறமுடியவில்லை " +msgstr "லுக்ஸ்(LUKS) க்ளீயர்டெக்ஸ்ட் ஸ்லேவ் ஐ `%s' பாதையில் இருந்து பெறமுடியவில்லை " #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:337 msgid "Floppy Disk" @@ -2301,8 +2286,7 @@ msgstr "அதிகமாக சேம #, c-format msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." msgstr "" -"ஊடகத்தை வெளியேற்ற முடியவில்லை, ஊடகத்தில் ஒன்று அல்லது பல தொகுதிகள் பணியில் " -"இருக்கலாம்." +"ஊடகத்தை வெளியேற்ற முடியவில்லை, ஊடகத்தில் ஒன்று அல்லது பல தொகுதிகள் பணியில் இருக்கலாம்." #: ../monitor/hal/ghalmount.c:159 ../monitor/hal/ghalvolume.c:163 #, c-format @@ -2400,8 +2384,7 @@ msgstr " விசைவளையத் #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1200 msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it" -msgstr "" -"பூட்டு திறக்கப்பட்ட சாதனத்தில் அடையாளம் காணக்கூடிய கோப்பு முறைமை ஏதுமில்லை" +msgstr "பூட்டு திறக்கப்பட்ட சாதனத்தில் அடையாளம் காணக்கூடிய கோப்பு முறைமை ஏதுமில்லை" #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1229 #, c-format @@ -2494,8 +2477,7 @@ msgid "" msgstr "" "ஜிவிஎஃப்எஸ்-கேட் வழக்கமான cat செயலாற்றியை போல் வேலைச்செய்கிறது, \n" "ஆனால் உள்ளமை கோப்புகளுக்கு பதிலாக gvfs இடங்களைப் பயன்படுத்தும். \n" -"எடுத்துக்காட்டாக smb://server/resource/file.txt போன்றவற்றை இடமாக " -"பயன்படுத்தலாம்." +"எடுத்துக்காட்டாக smb://server/resource/file.txt போன்றவற்றை இடமாக பயன்படுத்தலாம்." #: ../programs/gvfs-cat.c:151 msgid "" @@ -2761,10 +2743,8 @@ msgid "" msgstr "" "ஜிவிஎஃப்எஸ்-எல் எஸ் வழக்கமான எல் எஸ் செயலாற்றியை போல் வேலைச்செய்கிறது, \n" "ஆனால் உள்ளமை கோப்புகளுக்கு பதிலாக gvfs இடங்களைப் பயன்படுத்தும். \n" -"எடுத்துக்காட்டாக smb://server/resource/file.txt போன்றவற்றை இடமாக " -"பயன்படுத்தலாம். \n" -"கோப்பு பண்புகூறுகளை அவற்றின் ஜிவிஎஃப்எஸ் பெயர்களால் குறிப்பிடலாம். எ-கா: " -"standard::" +"எடுத்துக்காட்டாக smb://server/resource/file.txt போன்றவற்றை இடமாக பயன்படுத்தலாம். \n" +"கோப்பு பண்புகூறுகளை அவற்றின் ஜிவிஎஃப்எஸ் பெயர்களால் குறிப்பிடலாம். எ-கா: standard::" "icon " #: ../programs/gvfs-mime.c:37 @@ -2948,8 +2928,7 @@ msgstr "இருப்பிடங் #: ../programs/gvfs-move.c:131 msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST." -msgstr "" -"ஒன்றூ அல்லது மேற்பட்ட கோப்புக்களை SOURCE இலிருந்து DEST க்கு நகர்த்தவும்" +msgstr "ஒன்றூ அல்லது மேற்பட்ட கோப்புக்களை SOURCE இலிருந்து DEST க்கு நகர்த்தவும்" #: ../programs/gvfs-move.c:228 #, c-format @@ -3114,7 +3093,6 @@ msgstr "அடைவுகள் உள #~ msgid "No storage volumes found" #~ msgstr "சேமிப்பக பிரிவகங்கள் இல்லை" -#~| msgid "Cannot create libhal context" #~ msgid "Cannot delete this entity" #~ msgstr "இந்த உருப்படியை நீக்க முடியாது" Index: new/po/te.po =================================================================== --- new.orig/po/te.po +++ new/po/te.po @@ -123,7 +123,6 @@ msgid "Seek not supported on stream" msgstr "స్ట్రీమ్ పై సీక్ మద్దతీయబడదు" #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1197 -#| msgid "Seek not supported on stream" msgid "Truncate not supported on stream" msgstr "స్ట్రీమ్ పై ట్రంకేట్ మద్దతీయబడదు" @@ -168,8 +167,7 @@ msgid "" "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT " "records are missing. Keys required: \"%s\"." msgstr "" -"\"%s\" రకము సేవ \"%s\"ను డొమైన్ \"%s\" పైన పరిష్కరించుటలో దోషము. ఒకటి లేదా " -"అంతకన్నా యెక్కువ " +"\"%s\" రకము సేవ \"%s\"ను డొమైన్ \"%s\" పైన పరిష్కరించుటలో దోషము. ఒకటి లేదా అంతకన్నా యెక్కువ " "TXT రికార్డులు తప్పిపోయినవి. కీలు అవసరము: \"%s\"." #. Translators: @@ -180,8 +178,7 @@ msgstr "" #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1143 #, c-format msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" -msgstr "" -"\"%s\" రకపు సేవ \"%s\" ను డొమైన్ \"%s\"పైన పరిష్కరించుటలో కాలముమించినది" +msgstr "\"%s\" రకపు సేవ \"%s\" ను డొమైన్ \"%s\"పైన పరిష్కరించుటలో కాలముమించినది" #: ../common/gvfsdnssdutils.c:233 ../common/gvfsdnssdutils.c:263 #: ../common/gvfsdnssdutils.c:280 @@ -302,9 +299,7 @@ msgstr "సేవిక “%s” కు msgid "" "Unable to connect to the server “%s”. The server doesn't support AFP version " "3.0 or later." -msgstr "" -"సేవిక “%s” కు అనుసంధానం కాలేదు. సేవిక AFP వర్షన్ 3.0 లేదా తరువాతది తోడ్పాటు " -"నివ్వదు." +msgstr "సేవిక “%s” కు అనుసంధానం కాలేదు. సేవిక AFP వర్షన్ 3.0 లేదా తరువాతది తోడ్పాటు నివ్వదు." #: ../daemon/gvfsafpserver.c:915 #, c-format @@ -420,8 +415,7 @@ msgstr "సంచయం ఖాళీగ #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:684 msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)" -msgstr "" -" తొలగింపును నిరోధించు లక్ష్యపు వస్తువుగా గుర్తు పెట్టబడింది (DeleteInhibit)" +msgstr " తొలగింపును నిరోధించు లక్ష్యపు వస్తువుగా గుర్తు పెట్టబడింది (DeleteInhibit)" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:688 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1237 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2139 @@ -477,8 +471,7 @@ msgstr "ఆ పేరుతో వస్ #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1233 msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)" -msgstr "" -"పేరు మార్పును నిరోధించు లక్ష్యంగా వస్తువు గుర్తు పెట్టబడింది RenameInhibit)" +msgstr "పేరు మార్పును నిరోధించు లక్ష్యంగా వస్తువు గుర్తు పెట్టబడింది RenameInhibit)" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1408 msgid "Can't move directory into one of its descendants" @@ -495,8 +488,7 @@ msgstr "ఒకపంచుకున్ #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1424 msgid "Object being moved is marked as not renameable (RenameInhibit)" msgstr "" -"పేరు మార్పును నిరోధించునగా తరలించబడి ఉండేట్లుగా వస్తువు గుర్తు పెట్టబడింది " -"(RenameInhibit)" +"పేరు మార్పును నిరోధించునగా తరలించబడి ఉండేట్లుగా వస్తువు గుర్తు పెట్టబడింది (RenameInhibit)" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1428 msgid "Object being moved doesn't exist" @@ -675,9 +667,7 @@ msgstr " %s పై పత్రాల msgid "" "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try " "again”." -msgstr "" -"పరికరం “%s” లాకైంది. పరికరంపై సంకేతపదం ప్రవేశపెట్టి మరియు “మరలా ప్రయత్నించు” " -"నొక్కుము." +msgstr "పరికరం “%s” లాకైంది. పరికరంపై సంకేతపదం ప్రవేశపెట్టి మరియు “మరలా ప్రయత్నించు” నొక్కుము." #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:981 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:742 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1848 @@ -1104,7 +1094,6 @@ msgid "Backup file creation failed" msgstr "బ్యాక్‌అప్ దస్త్రం సృష్టీకరణ విఫలమైంది" #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2765 -#| msgid "Can't copy file over directory" msgid "Can't move over directory" msgstr "సంచయంను కదుపలేదు" @@ -1371,12 +1360,10 @@ msgid "libmtp error: %s" msgstr "libmtp దోషం: %s" #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:796 -#| msgid "Unexpected host uri format." msgid "Unexpected host URI format." msgstr "అనుకోని అతిధేయ URI రూపం." #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:806 -#| msgid "Malformed host uri." msgid "Malformed host URI." msgstr "చెడ్డ అతిధేయ URI." @@ -1406,7 +1393,6 @@ msgid "Unable to open MTP device '%s'" msgstr "MTP పరికరం '%s' తెరువలేక పోయింది" #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1027 -#| msgid "File not found" msgid "Device not found" msgstr "పరికరం కనబడలేదు" @@ -1431,12 +1417,10 @@ msgid "Not a regular file" msgstr "సాదారణ దస్త్రం కాదు" #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1633 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1779 -#| msgid "Target %s is not a directory\n" msgid "Target is a directory" msgstr "లక్ష్యము ఒక సంచయం" #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1638 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1784 -#| msgid "Create directories." msgid "Can't merge directories" msgstr "సంచయాలను కలుపలేము" @@ -1469,8 +1453,7 @@ msgstr "నెట్వర్క్‍ #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:916 msgid "USB support missing. Please contact your software vendor" -msgstr "" -"USB మద్దతు తప్పిపోయినది. దయచేసి మీ సాఫ్టువేరు అమ్మకందారిని సంప్రదించండి" +msgstr "USB మద్దతు తప్పిపోయినది. దయచేసి మీ సాఫ్టువేరు అమ్మకందారిని సంప్రదించండి" #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1038 msgid "Connection to the device lost" @@ -1564,8 +1547,7 @@ msgstr "" "“%s” యొక్క గుర్తింపును నిర్థారించలేదు.\n" "మీరు కంప్యూటర్‌కు మొదటిసారి లాగిన్ అయినప్పుడు ఇది జరుగుతుంది.\n" "\n" -"దూరస్థ కంప్యూటర్ ద్వారా పంపబడిన గుర్తింపు “%s”. మీరు యిలా కొనసాగించుట " -"ఖచ్చితంగా సురక్షితమైన " +"దూరస్థ కంప్యూటర్ ద్వారా పంపబడిన గుర్తింపు “%s”. మీరు యిలా కొనసాగించుట ఖచ్చితంగా సురక్షితమైన " "అనుకుంటే, సిస్టమ్ నిర్వాహకుడను సంప్రదించండి." #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1096 @@ -1583,7 +1565,6 @@ msgstr "అనుసంధానం మ #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1175 #, c-format -#| msgid "Internal error: %s" msgid "Internal error: Unknown Error" msgstr "అంతర్గత దోషం: తెలియని దోషం" @@ -1745,9 +1726,7 @@ msgstr "చెల్లని ప్ర msgid "" "Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support " "this?" -msgstr "" -"క్రియాశీల FTP అనుసంధానమును సృష్టించుటకు విఫలమైంది. బహుశా మీ రూటర్ దీనిని " -"మద్దతించుటలేదా?" +msgstr "క్రియాశీల FTP అనుసంధానమును సృష్టించుటకు విఫలమైంది. బహుశా మీ రూటర్ దీనిని మద్దతించుటలేదా?" #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:399 msgid "Failed to create active FTP connection." @@ -1828,7 +1807,6 @@ msgid "Don't start fuse." msgstr "ఫ్యూజ్ ను ప్రారంభించ వద్దు." #: ../daemon/main.c:145 ../metadata/meta-daemon.c:484 -#| msgid "Show progress" msgid "Show program version." msgstr "ప్రోగ్రామ్ వర్షన్ చూపించు." @@ -1935,9 +1913,7 @@ msgstr "నామములేని డ #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:609 #, c-format msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy." -msgstr "" -"మాద్యమాన్ని బయటకు పంపుట విఫలమైంది, మాద్యమం పైని ఒకటి లేదా ఎక్కువ వాల్యూమ్స్ " -"రద్దీగా ఉన్నాయి." +msgstr "మాద్యమాన్ని బయటకు పంపుట విఫలమైంది, మాద్యమం పైని ఒకటి లేదా ఎక్కువ వాల్యూమ్స్ రద్దీగా ఉన్నాయి." #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1017 msgid "" @@ -1946,8 +1922,7 @@ msgid "" "to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a component fails." msgstr "" "డ్రైవును డీగ్రేడ్ చేసిన రీతిలో ప్రారంభించుము?\n" -"డ్రైవును డీగ్రేడ్ చేసిన రీతిలో ప్రారంభించుట వలన ఆడ్రైవు వైఫల్యాలను " -"తట్టుకొనలేదు. ఒక వేళ మూలకము " +"డ్రైవును డీగ్రేడ్ చేసిన రీతిలో ప్రారంభించుట వలన ఆడ్రైవు వైఫల్యాలను తట్టుకొనలేదు. ఒక వేళ మూలకము " "విఫలమైతే డ్రైవునందలి డాటా తిరిగిపొందుటకు వీలుకాకుండా పోతుంది." #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1023 @@ -2294,9 +2269,7 @@ msgstr "అధిక నిల్వ డ #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:662 #, c-format msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." -msgstr "" -"మాద్యమాన్ని బయటకు పంపుట విఫలమైంది, మాద్యమం పైని ఒకటి లేదా ఎక్కువ వాల్యూమ్స్ " -"రద్దీగా ఉన్నాయి." +msgstr "మాద్యమాన్ని బయటకు పంపుట విఫలమైంది, మాద్యమం పైని ఒకటి లేదా ఎక్కువ వాల్యూమ్స్ రద్దీగా ఉన్నాయి." #: ../monitor/hal/ghalmount.c:159 ../monitor/hal/ghalvolume.c:163 #, c-format @@ -2437,7 +2410,6 @@ msgstr "GVfs UDisks2 వాల్యూ #: ../programs/gvfs-rm.c:36 ../programs/gvfs-save.c:54 #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:39 ../programs/gvfs-trash.c:71 #: ../programs/gvfs-tree.c:39 -#| msgid "Show progress" msgid "Show program version" msgstr "ప్రోగ్రామ్ వర్షన్ చూపించు" @@ -2577,7 +2549,6 @@ msgstr "లక్ష్యము %s డ #: ../programs/gvfs-copy.c:222 ../programs/gvfs-move.c:213 #, c-format -#| msgid "overwrite %s?" msgid "%s: overwrite ‘%s’? " msgstr "%s: ‘%s’ ఓవర్‌రైట్ చేయాలా? " @@ -2678,7 +2649,6 @@ msgstr "మరుగునవున్ #: ../programs/gvfs-info.c:195 #, c-format -#| msgid "Error: %s\n" msgid "uri: %s\n" msgstr "uri: %s\n" @@ -2756,8 +2726,7 @@ msgid "" msgstr "" "gvfs-ls అనునది సాంప్రదాయ ls వుపకరణంకు సమానంగా వుంటుంది, అయితే అయితే\n" "స్థానిక ఫైళ్ళ బదులుగా gvfs స్థానములను వుపయోగించును: ఉదాహరణకు మీరు\n" -"smb://server/resource/file.txt ను స్థానంవలె వుపయోగించవచ్చు. ఫైల్ " -"యాట్రిబ్యూట్లు\n" +"smb://server/resource/file.txt ను స్థానంవలె వుపయోగించవచ్చు. ఫైల్ యాట్రిబ్యూట్లు\n" "వాటి gvfs పేరుతో తెలుపవచ్చు, ఉ.దా. standard::icon." #: ../programs/gvfs-mime.c:37 @@ -3106,7 +3075,6 @@ msgstr "ట్రీ-వంటి ఫా #~ msgid "No storage volumes found" #~ msgstr "ఏ నిల్వ వాల్యూమ్స్ కనుగొనలేదు" -#~| msgid "Cannot create libhal context" #~ msgid "Cannot delete this entity" #~ msgstr "ఈ మూలకం తొలగించలేదు" @@ -3140,11 +3108,9 @@ msgstr "ట్రీ-వంటి ఫా #~ msgid "Enter password for afp on %s" #~ msgstr "%sపైన afp కొరకు సంకేతపదమును ప్రవేశపెట్టండి" -#~| msgid "AFP volume %s for %s on %s" #~ msgid "AFP volumes for %s on %s" #~ msgstr "AFP వాల్యూంస్ %s పై %s కోసమ్" -#~| msgid "AFP volume %s on %s" #~ msgid "AFP volumes on %s" #~ msgstr "AFP వాల్యూంస్ %s పై " Index: new/po/zh_TW.po =================================================================== --- new.orig/po/zh_TW.po +++ new/po/zh_TW.po @@ -1082,7 +1082,6 @@ msgid "Backup file creation failed" msgstr "建立備份檔案失敗" #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2752 -#| msgid "Can't copy file over directory" msgid "Can't move over directory" msgstr "不能移動至目錄上" @@ -1406,12 +1405,10 @@ msgid "Not a regular file" msgstr "不是正規的檔案" #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1633 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1779 -#| msgid "Target %s is not a directory\n" msgid "Target is a directory" msgstr "目標是一個目錄" #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1638 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1784 -#| msgid "Create directories." msgid "Can't merge directories" msgstr "不能合併目錄" @@ -1556,7 +1553,6 @@ msgstr "該連線已關閉 (底層 SSH #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1175 #, c-format -#| msgid "Internal error: %s" msgid "Internal error: Unknown Error" msgstr "內部錯誤:不明的錯誤" @@ -1799,7 +1795,6 @@ msgid "Don't start fuse." msgstr "不啟動 fuse。" #: ../daemon/main.c:145 ../metadata/meta-daemon.c:484 -#| msgid "Show progress" msgid "Show program version." msgstr "顯示程式版本" @@ -2403,7 +2398,6 @@ msgstr "GVfs UDisks2 儲存區監控程 #: ../programs/gvfs-rm.c:36 ../programs/gvfs-save.c:54 #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:39 ../programs/gvfs-trash.c:71 #: ../programs/gvfs-tree.c:39 -#| msgid "Show progress" msgid "Show program version" msgstr "顯示程式版本" @@ -2543,7 +2537,6 @@ msgstr "目標 %s 不是目錄\n" #: ../programs/gvfs-copy.c:222 ../programs/gvfs-move.c:213 #, c-format -#| msgid "overwrite %s?" msgid "%s: overwrite ‘%s’? " msgstr "%s:覆寫‘%s’?"