diff --git a/po/id.po b/po/id.po index d8aed55..0c624b3 100644 --- a/po/id.po +++ b/po/id.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gvfs gnome-3-14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2015-01-07 10:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-01-08 02:01+0700\n" +"POT-Creation-Date: 2015-03-18 10:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-18 19:26+0700\n" "Last-Translator: Andika Triwidada \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 1.7.1\n" +"X-Generator: Poedit 1.7.5\n" #: ../client/gdaemonfile.c:468 ../client/gdaemonfile.c:2844 msgid "Operation not supported, files on different mounts" @@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "nilai mesti string atau daftar string" #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635 #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923 #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086 -#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:501 ../monitor/proxy/gproxymount.c:586 +#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:502 ../monitor/proxy/gproxymount.c:587 #: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:859 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:923 msgid "Operation was cancelled" msgstr "Operasi dibatalkan" @@ -111,8 +111,8 @@ msgstr "Galat di protokol stream: %s" #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:496 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2161 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2545 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2162 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2546 msgid "End of stream" msgstr "Akhir stream" @@ -246,7 +246,7 @@ msgid "Got EOS" msgstr "Mendapat EOS" #: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1079 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1120 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:371 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:375 msgid "Host closed connection" msgstr "Host menutup sambungan" @@ -375,12 +375,12 @@ msgstr "Tak bisa memuat %s pada %s" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2135 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2297 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2517 ../daemon/gvfsbackendafc.c:289 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:322 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1867 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:411 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:415 msgid "Permission denied" msgstr "Hak akses ditolak" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:406 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1727 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2521 ../daemon/gvfsbackendafc.c:991 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2521 ../daemon/gvfsbackendafc.c:1001 #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:734 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:786 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:838 @@ -444,8 +444,8 @@ msgstr "Tak cukup ruang pada volume" #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2832 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3056 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:758 ../daemon/gvfsbackendftp.c:939 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1379 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1487 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1532 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1665 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1824 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4511 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1533 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1666 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1825 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4511 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2217 msgid "Target file already exists" msgstr "Berkas tujuan telah ada" @@ -521,8 +521,8 @@ msgid "Range lock conflict exists" msgstr "Ada konflik kuncian jangkah" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2301 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1374 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1393 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1540 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1759 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2287 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1393 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1541 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1760 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2288 msgid "Directory doesn't exist" msgstr "Direktori tidak ada" @@ -547,9 +547,9 @@ msgid "Internal Apple File Control error" msgstr "Kesalahan Kendali Berkas Apple Intern" #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:216 ../daemon/gvfsbackendftp.c:742 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1587 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1603 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1892 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1939 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2008 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2364 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1588 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1604 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1893 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1940 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2009 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2365 msgid "File does not exist" msgstr "Berkas tak ada" @@ -612,17 +612,17 @@ msgstr "" msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" msgstr "Kesalahan libimobiledevice yang tak tertangani (%d)" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:427 msgid "Try again" msgstr "Coba lagi" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 ../daemon/gvfsbackend.c:989 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:427 ../daemon/gvfsbackend.c:989 #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:762 msgid "Cancel" msgstr "Batal" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:435 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:635 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:445 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:635 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:664 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1826 #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:256 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:887 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:903 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:922 @@ -630,21 +630,21 @@ msgstr "Batal" msgid "Invalid mount spec" msgstr "Spek pengaitan tak valid" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:441 ../daemon/gvfsbackendafc.c:471 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:451 ../daemon/gvfsbackendafc.c:481 msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" msgstr "Lokasi AFC tak valid: mesti dalam bentuk afc://uuid:nomor-port" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:457 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:467 #, c-format msgid "Apple Mobile Device" msgstr "Perangkat Bergerak Apple" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:462 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:472 #, c-format msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" msgstr "Perangkat Bergerak Apple, Di-jailbreak" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:467 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:477 #, c-format msgid "Documents on Apple Mobile Device" msgstr "Dokumen pada Perangkat Mobile Apple" @@ -652,7 +652,7 @@ msgstr "Dokumen pada Perangkat Mobile Apple" #. translators: #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.: #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak) -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:526 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:536 #, c-format msgid "%s (jailbreak)" msgstr "%s (jailbreak)" @@ -660,7 +660,7 @@ msgstr "%s (jailbreak)" #. translators: #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: #. * Documents on Alan Smithee's iPhone -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:533 ../monitor/afc/afcvolume.c:184 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:543 ../monitor/afc/afcvolume.c:184 #, c-format msgid "Documents on %s" msgstr "Dokumen pada %s" @@ -668,7 +668,7 @@ msgstr "Dokumen pada %s" #. translators: #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button #. * shown in the dialog which is defined above. -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:637 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:647 #, c-format msgid "" "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try " @@ -677,29 +677,29 @@ msgstr "" "Perangkat \"%s\" terkunci. Masukkan sandi pada perangkat kemudian klik " "\"Coba lagi\"." -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:981 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:742 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:991 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:742 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1848 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2030 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1099 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2031 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1099 #: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:122 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:803 #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:234 msgid "Can't open directory" msgstr "Tak dapat membuka direktori" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1184 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2578 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1194 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2588 msgid "Backups are not yet supported." msgstr "Cadangan belum didukung." -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1357 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1367 msgid "Invalid seek type" msgstr "Jenis seek tak sah" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2415 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1790 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2425 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1790 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1093 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1141 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1162 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1783 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1995 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2261 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2351 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2421 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1162 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1784 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1996 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2262 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2352 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2422 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1865 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4859 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1861 ../daemon/gvfsftptask.c:403 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1861 ../daemon/gvfsftptask.c:407 msgid "Operation unsupported" msgstr "Operasi tak didukung" @@ -748,9 +748,9 @@ msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "Tak bisa menyalin direktori atas direktori" #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:304 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1502 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1648 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1671 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1806 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1830 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1821 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1502 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1649 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1672 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1807 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1831 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1821 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "Tak bisa menyalin direktori secara rekursif" @@ -1250,7 +1250,7 @@ msgstr "Galat sewaktu mengambil berkas" msgid "Error getting data from file" msgstr "Galat sewaktu mengambil data dari berkas" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1947 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2122 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1947 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2123 #, c-format msgid "Malformed icon identifier '%s'" msgstr "Identifier ikon rusak '%s'" @@ -1411,30 +1411,30 @@ msgstr "Perangkat Tanpa Nama" msgid "File not found" msgstr "Berkas tak ditemukan" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1521 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1522 msgid "Cannot make directory in this location" msgstr "Tak dapat membuat direktori pada lokasi ini" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1592 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1897 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1944 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2013 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2369 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2437 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1593 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1898 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1945 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2014 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2370 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2438 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1209 msgid "Not a regular file" msgstr "Bukan berkas biasa" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1638 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1796 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1639 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1797 msgid "Target is a directory" msgstr "Target adalah sebuah direktori" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1643 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1801 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1644 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1802 msgid "Can't merge directories" msgstr "Tak bisa menggabung direktori" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1736 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2279 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1737 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2280 msgid "Cannot write to this location" msgstr "Tak dapat menulis pada lokasi ini" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2104 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2105 #, c-format msgid "No thumbnail for entity '%s'" msgstr "Tak ada miniatur untuk entitas '%s'" @@ -1728,7 +1728,7 @@ msgid "Unexpected end of stream" msgstr "Akhir stream yang tak diharapkan" #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:196 ../daemon/gvfsftpconnection.c:209 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:423 ../daemon/gvfsftptask.c:851 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:427 ../daemon/gvfsftptask.c:855 msgid "Invalid reply" msgstr "Jawaban tak valid" @@ -1751,35 +1751,39 @@ msgstr "Nama berkas mengandung karakter tak valid." msgid "The FTP server is busy. Try again later" msgstr "Server FTP sedang sibuk. Coba lagi nanti" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:367 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:274 +msgid "Backend currently unmounting" +msgstr "Backend kini sedang melepas kait" + +#: ../daemon/gvfsftptask.c:371 msgid "Accounts are unsupported" msgstr "Akun tak didukung" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:375 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:379 msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" msgstr "Tak bisa membuka sambungan data. Mungkin firewall Anda mencegah ini?" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:379 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:383 msgid "Data connection closed" msgstr "Sambungan data tertutup" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:386 ../daemon/gvfsftptask.c:390 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:390 ../daemon/gvfsftptask.c:394 msgid "Operation failed" msgstr "Operasi gagal" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:395 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:399 msgid "No space left on server" msgstr "Tak ada sisa ruang di server" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:407 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:411 msgid "Unsupported network protocol" msgstr "Protokol jaringa tak didukung" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:415 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:419 msgid "Page type unknown" msgstr "Jenis halaman tak dikenal" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:419 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:423 msgid "Invalid filename" msgstr "Nama berkas tak valid" @@ -1809,34 +1813,34 @@ msgstr "" msgid "File system is busy" msgstr "Sistem berkas sedang sibuk" -#: ../daemon/main.c:143 ../metadata/meta-daemon.c:483 +#: ../daemon/main.c:148 ../metadata/meta-daemon.c:458 msgid "Replace old daemon." msgstr "Gantikan daemon lama." -#: ../daemon/main.c:144 +#: ../daemon/main.c:149 msgid "Don't start fuse." msgstr "Jangan memulai fuse." -#: ../daemon/main.c:145 ../metadata/meta-daemon.c:484 +#: ../daemon/main.c:150 ../metadata/meta-daemon.c:459 msgid "Show program version." msgstr "Menampilkan versi program." -#: ../daemon/main.c:159 +#: ../daemon/main.c:164 msgid "GVFS Daemon" msgstr "Daemon GVFS" -#: ../daemon/main.c:162 +#: ../daemon/main.c:167 msgid "Main daemon for GVFS" msgstr "Daemon utama bagi GVFS" #. Translators: the first %s is the application name, #. the second %s is the error message -#: ../daemon/main.c:178 ../metadata/meta-daemon.c:510 +#: ../daemon/main.c:183 ../metadata/meta-daemon.c:485 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: ../daemon/main.c:180 ../metadata/meta-daemon.c:512 +#: ../daemon/main.c:185 ../metadata/meta-daemon.c:487 #: ../programs/gvfs-cat.c:170 ../programs/gvfs-cat.c:188 #: ../programs/gvfs-copy.c:146 ../programs/gvfs-info.c:398 #: ../programs/gvfs-ls.c:430 ../programs/gvfs-mime.c:97 @@ -1896,11 +1900,11 @@ msgstr "Tak bisa menghapus kunci metadata" msgid "Unable to move metadata keys" msgstr "Tak bisa memindah kunci metadata" -#: ../metadata/meta-daemon.c:494 +#: ../metadata/meta-daemon.c:469 msgid "GVFS Metadata Daemon" msgstr "Daemon Metadata GVFS" -#: ../metadata/meta-daemon.c:497 +#: ../metadata/meta-daemon.c:472 msgid "Metadata daemon for GVFS" msgstr "Daemon metadata bagi GVFS" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index dc3a8c0..8628cc9 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Brazilian Portuguese translation of Gvfs -# Copyright (C) 2000-2014 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2000-2015 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the Gvfs package. # Vladimir Melo , 2008, 2009. # Fábio Nogueira , 2009. @@ -8,33 +8,37 @@ # Djavan Fagundes , 2012. # Rafael Ferreira , 2012, 2013. # Enrico Nicoletto , 2008, 2013, 2014. -# +# Felipe Braga , 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gvfs\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2015-01-07 20:07+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-01-07 20:14-0300\n" -"Last-Translator: Rafael Ferreira \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gvfs&ke" +"ywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2015-04-22 22:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-04-22 22:19-0200\n" +"Last-Translator: Felipe Braga \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.7.1\n" +"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: ../client/gdaemonfile.c:468 ../client/gdaemonfile.c:2844 msgid "Operation not supported, files on different mounts" -msgstr "Não há suporte à operação, os arquivos estão em diferentes pontos de montagem" +msgstr "" +"Não há suporte à operação, os arquivos estão em diferentes pontos de montagem" -#: ../client/gdaemonfile.c:1094 ../client/gdaemonfile.c:3201 ../client/gvfsiconloadable.c:301 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:183 +#: ../client/gdaemonfile.c:1094 ../client/gdaemonfile.c:3201 +#: ../client/gvfsiconloadable.c:301 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:183 #: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:326 msgid "Couldn't get stream file descriptor" msgstr "Não foi possível obter o descritor de arquivo" -#: ../client/gdaemonfile.c:1223 ../client/gdaemonfile.c:1295 ../client/gvfsiconloadable.c:127 +#: ../client/gdaemonfile.c:1223 ../client/gdaemonfile.c:1295 +#: ../client/gvfsiconloadable.c:127 msgid "Didn't get stream file descriptor" msgstr "Não obteve o descritor do arquivo de fluxo" @@ -54,7 +58,8 @@ msgstr "Não foi localizado um ponto de montagem" msgid "Invalid filename %s" msgstr "Nome de arquivo %s inválido" -#: ../client/gdaemonfile.c:2657 ../client/gdaemonfile.c:2684 ../client/gdaemonvfs.c:1265 ../client/gdaemonvfs.c:1286 +#: ../client/gdaemonfile.c:2657 ../client/gdaemonfile.c:2684 +#: ../client/gdaemonvfs.c:1265 ../client/gdaemonvfs.c:1286 #: ../client/gdaemonvfs.c:1326 #, c-format msgid "Error setting file metadata: %s" @@ -68,36 +73,58 @@ msgstr "não foi possível abrir a árvore de metadados" msgid "values must be string or list of strings" msgstr "valores devem ser string ou lista de strings" -#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:553 ../client/gdaemonfileenumerator.c:636 ../client/gdaemonfileenumerator.c:687 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:642 ../client/gdaemonfileinputstream.c:795 ../client/gdaemonfileinputstream.c:915 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1166 ../client/gdaemonfileinputstream.c:1411 ../client/gdaemonfileoutputstream.c:546 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:724 ../client/gdaemonfileoutputstream.c:919 ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1085 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 ../client/gvfsdaemondbus.c:631 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1113 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1134 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1253 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1390 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1454 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1655 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1762 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1924 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1951 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2009 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2031 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2094 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2113 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1266 -#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124 ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:343 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1072 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635 -#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961 -#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086 ../monitor/proxy/gproxymount.c:501 ../monitor/proxy/gproxymount.c:586 +#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:553 ../client/gdaemonfileenumerator.c:636 +#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:687 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:642 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:795 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:915 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1166 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1411 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:546 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:724 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:919 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1085 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 ../client/gvfsdaemondbus.c:631 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1113 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1134 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1253 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1390 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1454 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1655 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1762 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1924 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1951 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2009 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2031 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2094 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2113 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1266 +#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124 +#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:343 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1072 +#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635 +#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923 +#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086 +#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:502 ../monitor/proxy/gproxymount.c:587 #: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:859 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:923 msgid "Operation was cancelled" msgstr "A operação foi cancelada" -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:537 ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 ../client/gdaemonfileinputstream.c:1705 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 ../client/gdaemonfileoutputstream.c:488 ../client/gdaemonfileoutputstream.c:496 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1452 ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:537 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1705 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:488 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:496 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1452 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 #, c-format msgid "Error in stream protocol: %s" msgstr "Erro no protocolo de fluxo: %s" -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 ../client/gdaemonfileoutputstream.c:496 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2161 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2545 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:496 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2162 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2546 msgid "End of stream" msgstr "Fim do fluxo" -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1348 ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1028 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1348 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1028 msgid "Seek not supported on stream" msgstr "Não há suporte à busca no fluxo" @@ -142,8 +169,12 @@ msgstr "Erro ao resolver \"%s\" serviço \"%s\" no domínio \"%s\"" #. #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1126 #, c-format -msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT records are missing. Keys required: \"%s\"." -msgstr "Erro ao resolver \"%s\" serviço \"%s\" no domínio \"%s\". Um ou mais registros TXT estão faltando. Chaves requeridas: \"%s\"." +msgid "" +"Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT " +"records are missing. Keys required: \"%s\"." +msgstr "" +"Erro ao resolver \"%s\" serviço \"%s\" no domínio \"%s\". Um ou mais " +"registros TXT estão faltando. Chaves requeridas: \"%s\"." #. Translators: #. * - the first %s refers to the service type @@ -156,7 +187,8 @@ msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" msgstr "Resolução de tempo limite \"%s\" serviço \"%s\" no domínio \"%s\"" # Constructs a DNS-SD triple by decoding a string generated from g_vfs_encode_dns_sd_triple(). This can fail if @encoded_triple is malformed. -#: ../common/gvfsdnssdutils.c:233 ../common/gvfsdnssdutils.c:263 ../common/gvfsdnssdutils.c:280 +#: ../common/gvfsdnssdutils.c:233 ../common/gvfsdnssdutils.c:263 +#: ../common/gvfsdnssdutils.c:280 #, c-format msgid "Malformed DNS-SD encoded_triple '%s'" msgstr "O encoded_triple \"%s\" de DNS-SD é mal formado." @@ -177,7 +209,8 @@ msgstr "Dados de entrada mal formados para GVfsIcon" msgid "%s File System Service" msgstr "Serviço de sistema de arquivos %s" -#: ../daemon/daemon-main.c:176 ../programs/gvfs-copy.c:104 ../programs/gvfs-move.c:100 ../programs/gvfs-rename.c:44 +#: ../daemon/daemon-main.c:176 ../programs/gvfs-copy.c:104 +#: ../programs/gvfs-move.c:100 ../programs/gvfs-rename.c:44 #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:107 #, c-format msgid "Error: %s" @@ -219,7 +252,8 @@ msgstr "A conexão de dados está fechada" msgid "Got EOS" msgstr "Recebeu EOS" -#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1079 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1120 ../daemon/gvfsftptask.c:371 +#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1079 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1120 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:375 msgid "Host closed connection" msgstr "A máquina fechou a conexão" @@ -243,11 +277,14 @@ msgstr "Foi fornecido um nome de usuário inválido." msgid "Unable to login to the server “%s” with the given password." msgstr "Não foi possível efetuar login no servidor \"%s\" com a senha dada." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:428 ../daemon/gvfsafpserver.c:650 ../daemon/gvfsafpserver.c:826 ../daemon/gvfsafpserver.c:874 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:428 ../daemon/gvfsafpserver.c:650 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:826 ../daemon/gvfsafpserver.c:874 #: ../daemon/gvfsafpserver.c:990 ../daemon/gvfsafpserver.c:1674 #, c-format msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." -msgstr "Não foi possível conectar ao servidor \"%s\". Ocorreu um problema de comunicação." +msgstr "" +"Não foi possível conectar ao servidor \"%s\". Ocorreu um problema de " +"comunicação." #: ../daemon/gvfsafpserver.c:623 #, c-format @@ -261,13 +298,21 @@ msgstr "O servidor \"%s\" não oferece suporte a acesso anônimo." #: ../daemon/gvfsafpserver.c:729 #, c-format -msgid "Unable to connect to the server “%s”. No suitable authentication mechanism was found." -msgstr "Não foi possível se conectar ao servidor \"%s\". Nenhum mecanismo de autenticação adequado foi encontrado." +msgid "" +"Unable to connect to the server “%s”. No suitable authentication mechanism " +"was found." +msgstr "" +"Não foi possível se conectar ao servidor \"%s\". Nenhum mecanismo de " +"autenticação adequado foi encontrado." #: ../daemon/gvfsafpserver.c:804 #, c-format -msgid "Unable to connect to the server “%s”. The server doesn't support AFP version 3.0 or later." -msgstr "Não foi possível conectar ao servidor \"%s\". O servidor não suporta AFP versão 3.0 ou posterior." +msgid "" +"Unable to connect to the server “%s”. The server doesn't support AFP version " +"3.0 or later." +msgstr "" +"Não foi possível conectar ao servidor \"%s\". O servidor não suporta AFP " +"versão 3.0 ou posterior." #: ../daemon/gvfsafpserver.c:915 #, c-format @@ -311,7 +356,8 @@ msgstr "Não foi possível se desconectar do servidor." #: ../daemon/gvfsafpserver.c:1366 ../daemon/gvfsafpserver.c:1765 msgid "Unable to connect to the server. A communication problem occurred." -msgstr "Não foi possível conectar ao servidor. Ocorreu um problema de comunicação." +msgstr "" +"Não foi possível conectar ao servidor. Ocorreu um problema de comunicação." #: ../daemon/gvfsafpserver.c:1721 msgid "Identification not found." @@ -333,26 +379,37 @@ msgstr "Código de erro desconhecido %d recebido do servidor" msgid "Couldn't load %s on %s" msgstr "Não foi possível carregar %s em %s" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:402 ../daemon/gvfsafpvolume.c:672 ../daemon/gvfsafpvolume.c:825 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1019 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1221 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1404 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1561 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2007 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2135 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2297 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2517 ../daemon/gvfsbackendafc.c:289 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:322 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1867 ../daemon/gvfsftptask.c:411 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:402 ../daemon/gvfsafpvolume.c:672 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:825 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1019 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1221 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1404 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1561 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2007 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2135 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2297 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2517 ../daemon/gvfsbackendafc.c:289 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:322 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1867 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:415 msgid "Permission denied" msgstr "Permissão negada" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:406 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1727 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2521 ../daemon/gvfsbackendafc.c:991 -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:734 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:786 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:838 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:867 -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1022 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:415 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1073 -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1146 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1213 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:406 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1727 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2521 ../daemon/gvfsbackendafc.c:1001 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:734 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:786 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:838 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:867 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1022 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:415 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1073 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1146 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1213 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1400 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1473 #, c-format msgid "File doesn't exist" msgstr "O arquivo não existe" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:410 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2525 ../daemon/gvfsbackendafp.c:288 ../daemon/gvfsbackendafp.c:491 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1350 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2240 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3065 ../daemon/gvfsbackendftp.c:779 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2379 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3120 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3470 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4502 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:410 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2525 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:288 ../daemon/gvfsbackendafp.c:491 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1350 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2240 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3065 ../daemon/gvfsbackendftp.c:779 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2379 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3120 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3470 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4502 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5385 msgid "File is directory" msgstr "O arquivo é um diretório" @@ -365,7 +422,8 @@ msgstr "Arquivos demais abertos" msgid "Target file is open" msgstr "O arquivo de estino está aberto" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:680 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2630 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1861 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:680 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2630 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1861 msgid "Directory not empty" msgstr "Diretório não vazio" @@ -373,25 +431,33 @@ msgstr "Diretório não vazio" msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)" msgstr "O objeto destino está marcado como não apagável (DeleteInhibit)" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:688 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1237 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2139 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:688 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1237 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2139 msgid "Target object doesn't exist" msgstr "O objeto de destino não existe" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:692 ../daemon/gvfsafpvolume.c:845 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1041 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1241 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:692 ../daemon/gvfsafpvolume.c:845 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1041 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1241 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2143 msgid "Volume is read-only" msgstr "O volume é somente leitura" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:829 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1023 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1573 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2011 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:829 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1023 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1573 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2011 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2655 msgid "Not enough space on volume" msgstr "Espaço no volume insuficiente" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:837 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1420 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1577 ../daemon/gvfsbackendafp.c:295 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:498 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2295 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2592 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2698 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2832 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3056 ../daemon/gvfsbackendftp.c:758 ../daemon/gvfsbackendftp.c:939 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1379 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1487 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1532 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1665 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1824 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4511 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2217 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:837 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1420 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1577 ../daemon/gvfsbackendafp.c:295 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:498 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2295 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2592 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2698 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2832 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3056 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:758 ../daemon/gvfsbackendftp.c:939 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1379 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1487 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1533 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1666 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1825 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4511 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2217 msgid "Target file already exists" msgstr "O arquivo de destino já existe" @@ -427,7 +493,9 @@ msgstr "Não é possível mover um diretório para um de seus descendentes" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1412 msgid "Can't move sharepoint into a shared directory" -msgstr "Não é possível mover um ponto de compartilhamento para um diretório compartilhado" +msgstr "" +"Não é possível mover um ponto de compartilhamento para um diretório " +"compartilhado" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1416 msgid "Can't move a shared directory into the Trash" @@ -463,8 +531,9 @@ msgstr "O arquivo de origem é um diretório" msgid "Range lock conflict exists" msgstr "Há um conflito de bloqueio de faixa" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2301 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1374 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1393 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1540 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1759 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2287 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2301 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1374 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1393 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1541 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1760 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2288 msgid "Directory doesn't exist" msgstr "O diretório não existe" @@ -488,8 +557,10 @@ msgstr "O arquivo não está aberto para acesso de leitura" msgid "Internal Apple File Control error" msgstr "Erro de controle de arquivos interno da Apple" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:216 ../daemon/gvfsbackendftp.c:742 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1587 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1603 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1892 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1939 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2008 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2364 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:216 ../daemon/gvfsbackendftp.c:742 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1588 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1604 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1893 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1940 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2009 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2365 msgid "File does not exist" msgstr "O arquivo não existe" @@ -540,44 +611,51 @@ msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument" msgstr "Erro da libimobiledevice: argumento inválido" #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:318 -msgid "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up correctly." -msgstr "Erro da libimobiledevice: nenhum dispositivo localizado. Tenha certeza que o usbmuxd está configurado corretamente." +msgid "" +"libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up " +"correctly." +msgstr "" +"Erro da libimobiledevice: nenhum dispositivo localizado. Tenha certeza que o " +"usbmuxd está configurado corretamente." #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:322 #, c-format msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" msgstr "Erro da libimobiledevice não manipulado (%d)" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:427 msgid "Try again" msgstr "Tentar novamente" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 ../daemon/gvfsbackend.c:989 ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:427 ../daemon/gvfsbackend.c:989 +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:762 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:435 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:635 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:664 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1826 -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:256 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:887 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:903 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:922 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:445 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:635 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:664 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1826 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:256 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:887 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:903 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:922 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:712 msgid "Invalid mount spec" msgstr "Especificação inválida de montagem" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:441 ../daemon/gvfsbackendafc.c:471 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:451 ../daemon/gvfsbackendafc.c:481 msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" msgstr "Localização AFC inválida: deve ser na forma de afc://uuid:port-number" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:457 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:467 #, c-format msgid "Apple Mobile Device" msgstr "Dispositivo móvel da Apple" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:462 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:472 #, c-format msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" msgstr "Dispositivo móvel da Apple, desbloqueado" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:467 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:477 #, c-format msgid "Documents on Apple Mobile Device" msgstr "Documentos no dispositivo móvel da Apple" @@ -585,7 +663,7 @@ msgstr "Documentos no dispositivo móvel da Apple" #. translators: #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.: #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak) -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:526 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:536 #, c-format msgid "%s (jailbreak)" msgstr "%s (desbloqueado)" @@ -593,7 +671,7 @@ msgstr "%s (desbloqueado)" #. translators: #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: #. * Documents on Alan Smithee's iPhone -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:533 ../monitor/afc/afcvolume.c:184 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:543 ../monitor/afc/afcvolume.c:184 #, c-format msgid "Documents on %s" msgstr "Documentos em %s" @@ -601,33 +679,43 @@ msgstr "Documentos em %s" #. translators: #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button #. * shown in the dialog which is defined above. -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:637 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:647 #, c-format -msgid "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try again”." -msgstr "O dispositivo \"%s\" está travado. Digite a senha no dispositivo e clique em \"Tentar novamente\"." +msgid "" +"The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try " +"again”." +msgstr "" +"O dispositivo \"%s\" está travado. Digite a senha no dispositivo e clique em " +"\"Tentar novamente\"." -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:981 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:742 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1848 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2030 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1099 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:122 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:803 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:991 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:742 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1848 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2031 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1099 +#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:122 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:803 #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:234 msgid "Can't open directory" msgstr "Não foi possível abrir o diretório" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1184 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2578 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1194 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2588 msgid "Backups are not yet supported." msgstr "Ainda não há suporte a backups." -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1357 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1367 msgid "Invalid seek type" msgstr "Tipo de busca inválido" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2415 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1790 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1093 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1141 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1162 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1783 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1995 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2261 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2351 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2421 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1865 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4859 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1861 ../daemon/gvfsftptask.c:403 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2425 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1790 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1093 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1141 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1162 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1784 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1996 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2262 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2352 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2422 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1865 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4859 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1861 ../daemon/gvfsftptask.c:407 msgid "Operation unsupported" msgstr "Não há suporte à operação" -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1141 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1187 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1141 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1187 msgid "The file is not a mountable" msgstr "Este arquivo não é um montável" @@ -641,8 +729,10 @@ msgstr "Este arquivo não é um montável" #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors #. #. Translators: This is " on " and is used as name for an SMB share -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2113 ../daemon/gvfsbackendftp.c:639 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:705 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1726 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:584 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1546 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2113 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:639 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:705 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1726 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:584 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1546 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s em %s" @@ -653,7 +743,8 @@ msgstr "%s em %s" msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2148 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:624 ../daemon/gvfsbackendftp.c:673 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2148 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:624 ../daemon/gvfsbackendftp.c:673 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1778 msgid "No hostname specified" msgstr "Nenhum nome de máquina especificado" @@ -662,16 +753,20 @@ msgstr "Nenhum nome de máquina especificado" msgid "Apple Filing Protocol Service" msgstr "Serviço do protocolo de arquivos da Apple" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:285 ../daemon/gvfsbackendburn.c:875 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1479 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1806 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:285 ../daemon/gvfsbackendburn.c:875 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1479 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1806 msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "Não foi possível copiar o diretório sobre outro diretório" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:304 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1502 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1648 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1671 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1806 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1830 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1821 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:304 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1502 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1649 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1672 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1807 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1831 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1821 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "Não foi possível copiar o diretório recursivamente" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:488 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2760 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4497 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2206 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:488 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2760 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4497 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2206 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "Não foi possível mover o diretório sobre outro diretório" @@ -684,11 +779,13 @@ msgstr "não há suporte a backups" msgid "Unable to create temporary file (%s)" msgstr "Não foi possível criar arquivo temporário (%s)" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1357 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2376 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3485 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1235 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1357 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2376 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3485 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1235 msgid "The file was externally modified" msgstr "O arquivo foi modificado externamente" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1774 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1134 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4869 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1774 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1134 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4869 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Tipo de atributo inválido (esperado uint32)" @@ -705,13 +802,16 @@ msgstr "Nenhum volume especificado" #. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change #. due to string freeze. #. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on " -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:356 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2315 ../daemon/gvfsftpdircache.c:431 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:356 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2315 +#: ../daemon/gvfsftpdircache.c:431 #, c-format msgid "/ on %s" msgstr "/ em %s" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:876 ../daemon/gvfsbackendburn.c:679 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:464 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:354 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:744 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4003 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:876 ../daemon/gvfsbackendburn.c:679 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:464 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:354 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:744 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4003 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157 msgid "The file is not a directory" msgstr "O arquivo não é um diretório" @@ -724,16 +824,22 @@ msgstr "Gravação" msgid "Unable to create temporary directory" msgstr "Não foi possível criar o diretório temporário" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:401 ../daemon/gvfsbackendburn.c:412 ../daemon/gvfsbackendburn.c:447 ../daemon/gvfsbackendburn.c:671 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:716 ../daemon/gvfsbackendburn.c:742 ../daemon/gvfsbackendburn.c:780 ../daemon/gvfsbackendburn.c:971 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1007 ../daemon/gvfsbackendftp.c:799 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1246 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2169 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2887 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:106 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:287 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1869 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2999 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3012 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3032 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:218 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:401 ../daemon/gvfsbackendburn.c:412 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:447 ../daemon/gvfsbackendburn.c:671 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:716 ../daemon/gvfsbackendburn.c:742 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:780 ../daemon/gvfsbackendburn.c:971 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1007 ../daemon/gvfsbackendftp.c:799 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1246 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2169 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2887 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:106 +#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:287 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1869 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2999 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3012 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3032 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:218 #, c-format msgid "No such file or directory" msgstr "Nenhum arquivo ou diretório" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:455 ../daemon/gvfsbackendburn.c:903 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1837 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:455 ../daemon/gvfsbackendburn.c:903 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1837 msgid "Can't copy file over directory" msgstr "Não foi possível copiar o arquivo sobre o diretório" @@ -742,23 +848,35 @@ msgstr "Não foi possível copiar o arquivo sobre o diretório" msgid "CD/DVD Creator" msgstr "Criador de CD/DVD" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:752 ../daemon/gvfsbackendburn.c:788 ../daemon/gvfsbackendburn.c:923 ../daemon/gvfsbackendburn.c:985 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:989 ../daemon/gvfsbackendburn.c:999 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2961 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:752 ../daemon/gvfsbackendburn.c:788 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:923 ../daemon/gvfsbackendburn.c:985 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:989 ../daemon/gvfsbackendburn.c:999 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2961 msgid "File exists" msgstr "O arquivo existe" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:827 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:121 -#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 -#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195 ../daemon/gvfsjobdelete.c:108 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:272 ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 -#: ../daemon/gvfsjobmount.c:112 ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 ../daemon/gvfsjobmove.c:121 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:120 -#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212 -#: ../daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 ../daemon/gvfsjobpollmountable.c:107 ../daemon/gvfsjobpull.c:125 ../daemon/gvfsjobpush.c:125 -#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116 ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 -#: ../daemon/gvfsjobqueryinforead.c:119 ../daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:119 ../daemon/gvfsjobread.c:120 ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 -#: ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111 -#: ../daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 ../daemon/gvfsjobstopmountable.c:115 ../daemon/gvfsjobtrash.c:107 ../daemon/gvfsjobtruncate.c:112 -#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 -#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1176 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1260 ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1134 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:827 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 +#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:121 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195 +#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:108 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:272 +#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 ../daemon/gvfsjobmount.c:112 +#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 ../daemon/gvfsjobmove.c:121 +#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:120 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184 +#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212 +#: ../daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 ../daemon/gvfsjobpollmountable.c:107 +#: ../daemon/gvfsjobpull.c:125 ../daemon/gvfsjobpush.c:125 +#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116 +#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 ../daemon/gvfsjobqueryinforead.c:119 +#: ../daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:119 ../daemon/gvfsjobread.c:120 +#: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 +#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111 +#: ../daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 ../daemon/gvfsjobstopmountable.c:115 +#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:107 ../daemon/gvfsjobtruncate.c:112 +#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 +#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1176 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1260 +#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1134 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1676 msgid "Operation not supported by backend" msgstr "Não há suporte à operação pelo backend" @@ -767,23 +885,29 @@ msgstr "Não há suporte à operação pelo backend" msgid "No such file or directory in target path" msgstr "Nenhum arquivo ou diretório no caminho de destino" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2799 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1814 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1845 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2799 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1814 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1845 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1863 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4667 msgid "Target file exists" msgstr "O arquivo de destino existe" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:949 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3141 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3173 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2537 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2750 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2847 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2940 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3549 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3559 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5499 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5531 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6017 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:949 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3141 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3173 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2537 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2750 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2847 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2940 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3549 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3559 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5499 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5531 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6017 msgid "Not supported" msgstr "Não há suporte" -#: ../daemon/gvfsbackend.c:988 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:760 +#: ../daemon/gvfsbackend.c:988 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:760 msgid "Unmount Anyway" msgstr "Desmontar mesmo assim" -#: ../daemon/gvfsbackend.c:991 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:763 +#: ../daemon/gvfsbackend.c:991 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:763 msgid "" "Volume is busy\n" "One or more applications are keeping the volume busy." @@ -791,7 +915,8 @@ msgstr "" "O volume está ocupado\n" "Um ou mais aplicativos estão mantendo o volume ocupado." -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1555 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:855 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1555 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:855 msgid "Cannot create gudev client" msgstr "Não foi possível criar o cliente gudev" @@ -828,8 +953,10 @@ msgstr "Não há arquivos de áudio na unidade %s" msgid "cdda mount on %s" msgstr "cdda montado em %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:465 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:986 ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325 -#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:359 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:465 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:986 +#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325 +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:359 #, c-format msgid "Audio Disc" msgstr "Disco de Áudio" @@ -896,8 +1023,9 @@ msgstr "Não foi possível montar arquivo" msgid "No medium in the drive" msgstr "Não há mídia na unidade" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:958 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:958 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 msgid "Not a mountable file" msgstr "Não é um arquivo de montagem" @@ -929,7 +1057,8 @@ msgstr "Não foi possível consultar o arquivo" msgid "%s on %s%s" msgstr "%s em %s%s" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:654 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1916 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:202 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:654 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1916 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:202 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" msgstr "Erro de HTTP: %s" @@ -946,7 +1075,8 @@ msgstr "Resposta vazia" msgid "Unexpected reply from server" msgstr "Resposta inesperada do servidor" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1398 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2041 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2130 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2232 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1398 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2041 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2130 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2232 msgid "Response invalid" msgstr "Resposta inválida" @@ -956,7 +1086,8 @@ msgstr "Compartilhamento WebDAV" #. translators: %s here is the hostname #. Translators: %s is the hostname -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1543 ../daemon/gvfsbackendftp.c:496 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:980 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1543 ../daemon/gvfsbackendftp.c:496 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:980 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "Digite a senha para %s" @@ -969,11 +1100,13 @@ msgstr "Digite a senha do proxy" msgid "Not a WebDAV enabled share" msgstr "Não é um compartilhamento WebDAV habilitado" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1995 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2085 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2158 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2266 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1995 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2085 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2158 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2266 msgid "Could not create request" msgstr "Não foi possível criar a requisição" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2407 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2731 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1271 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2234 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2407 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2731 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1271 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2234 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Criação de arquivo de backup falhou" @@ -998,7 +1131,8 @@ msgstr "Não foi possível monitorar o arquivo ou o diretório." msgid "Dns-SD" msgstr "Dns-SD" -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:777 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:783 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:918 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:919 +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:777 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:783 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:918 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:919 msgid "Network" msgstr "Rede" @@ -1008,7 +1142,8 @@ msgstr "Rede" msgid "Enter password for %s on %s" msgstr "Digite a senha para %s em %s" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:523 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:997 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1041 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:667 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:523 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:997 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1041 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:667 msgid "Password dialog cancelled" msgstr "Diálogo de senha cancelado" @@ -1016,7 +1151,8 @@ msgstr "Diálogo de senha cancelado" msgid "Insufficient permissions" msgstr "Permissões insuficientes" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:987 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1342 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3329 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3531 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:987 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1342 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3329 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3531 msgid "backups not supported yet" msgstr "Ainda não há suporte a backups" @@ -1048,19 +1184,22 @@ msgstr "Câmera Digital (%s)" #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic #. Translators: %s is the device vendor -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:980 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:299 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:980 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197 +#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:299 #, c-format msgid "%s Camera" msgstr "Câmera %s" #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic #. Translators: %s is the device vendor -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:983 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:294 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:983 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192 +#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:294 #, c-format msgid "%s Audio Player" msgstr "Reprodutor de áudio %s" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:992 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:203 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:308 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:992 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:203 +#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:308 msgid "Camera" msgstr "Câmera" @@ -1123,7 +1262,7 @@ msgstr "Erro ao obter o arquivo" msgid "Error getting data from file" msgstr "Erro ao obter os dados do arquivo" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1947 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2122 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1947 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2123 #, c-format msgid "Malformed icon identifier '%s'" msgstr "Identificador de ícone \"%s\" mal formado" @@ -1133,7 +1272,8 @@ msgstr "Identificador de ícone \"%s\" mal formado" msgid "Error seeking in stream on camera %s" msgstr "Erro ao buscar no fluxo da câmera %s" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2163 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3002 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1469 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2163 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3002 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1469 msgid "Not a directory" msgstr "Não é um diretório" @@ -1203,15 +1343,22 @@ msgid "Not supported (not same directory)" msgstr "Não há suporte (não é o mesmo diretório)" #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3409 -msgid "Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)" -msgstr "Não há suporte (a origem é um diretório, o destino é um diretório também)" +msgid "" +"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)" +msgstr "" +"Não há suporte (a origem é um diretório, o destino é um diretório também)" #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3417 -msgid "Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing file)" -msgstr "Não há suporte (a origem é um diretório, mas o destino é um arquivo existente)" +msgid "" +"Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing " +"file)" +msgstr "" +"Não há suporte (a origem é um diretório, mas o destino é um arquivo " +"existente)" #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3429 -msgid "Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)" +msgid "" +"Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)" msgstr "Não há suporte (a origem é um diretório, mas o destino é um diretório)" #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:198 @@ -1273,32 +1420,35 @@ msgstr "Dispositivo não encontrado" msgid "Unnamed Device" msgstr "Dispositivo sem nome" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1300 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1404 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1458 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1300 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1404 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1458 msgid "File not found" msgstr "Arquivo não encontrado" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1521 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1522 msgid "Cannot make directory in this location" msgstr "Não foi possível criar um diretório neste localização" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1592 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1897 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1944 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2013 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2369 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2437 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1209 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1593 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1898 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1945 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2014 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2370 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2438 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1209 msgid "Not a regular file" msgstr "Não é um arquivo normal" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1638 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1796 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1639 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1797 msgid "Target is a directory" msgstr "O destino é um diretório" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1643 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1801 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1644 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1802 msgid "Can't merge directories" msgstr "Não foi possível mesclar diretórios" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1736 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2279 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1737 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2280 msgid "Cannot write to this location" msgstr "Não foi possível escrever neste localização" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2104 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2105 #, c-format msgid "No thumbnail for entity '%s'" msgstr "Nenhuma miniatura para a entidade \"%s\"" @@ -1323,7 +1473,9 @@ msgstr "Monitor de localização de rede" #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:916 msgid "USB support missing. Please contact your software vendor" -msgstr "Suporte a USB faltando. Por favor, entre em contato com o fabricante do software" +msgstr "" +"Suporte a USB faltando. Por favor, entre em contato com o fabricante do " +"software" #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1038 msgid "Connection to the device lost" @@ -1411,13 +1563,14 @@ msgid "" "Can't verify the identity of “%s”.\n" "This happens when you log in to a computer the first time.\n" "\n" -"The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator." +"The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be " +"absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator." msgstr "" "Não foi possível verificar a identidade de \"%s\".\n" "Isso acontece quando você se conecta a um computador pela primeira vez.\n" "\n" -"A identificação enviada pelo outro computador é \"%s\". Se você quer ter a certeza que é ou não seguro continuar, pergunte ao administrador " -"do sistema." +"A identificação enviada pelo outro computador é \"%s\". Se você quer ter a " +"certeza que é ou não seguro continuar, pergunte ao administrador do sistema." #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1096 msgid "Login dialog cancelled" @@ -1445,23 +1598,36 @@ msgstr "Erro de protocolo" msgid "Unable to find supported SSH command" msgstr "Não foi possível localizar nenhum comando SSH suportado" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2042 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2444 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2503 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2514 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2570 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2659 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2709 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2762 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2837 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2944 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3075 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3157 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3231 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3243 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3301 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3343 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3557 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3589 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3645 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3702 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3771 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4036 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4103 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4233 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4340 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4400 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4435 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4463 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4571 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4625 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4664 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4698 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4732 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4747 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4762 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4840 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5002 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5037 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5107 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5191 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5273 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5314 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5318 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5431 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5435 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5661 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5874 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5891 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2042 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2444 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2503 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2514 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2570 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2659 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2709 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2762 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2837 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2944 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3075 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3157 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3231 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3243 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3301 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3343 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3557 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3589 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3645 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3702 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3771 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4036 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4103 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4233 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4340 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4400 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4435 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4463 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4571 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4625 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4664 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4698 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4732 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4747 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4762 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4840 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5002 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5037 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5107 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5191 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5273 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5314 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5318 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5431 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5435 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5661 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5874 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5891 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6023 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6051 msgid "Invalid reply received" msgstr "A resposta recebida é inválida" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2303 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1553 ../daemon/gvfsdaemonutils.c:136 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2303 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1553 +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:136 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (codificação inválida)" @@ -1484,7 +1650,8 @@ msgstr "Não foi possível criar o arquivo temporário" msgid "Password required for %s" msgstr "Senha requerida para %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:863 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:910 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:524 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:570 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:863 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:910 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:524 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:570 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:748 #, c-format msgid "Internal Error (%s)" @@ -1576,13 +1743,18 @@ msgstr "Canal bloqueado" msgid "Unexpected end of stream" msgstr "Término inesperado do fluxo" -#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:196 ../daemon/gvfsftpconnection.c:209 ../daemon/gvfsftptask.c:423 ../daemon/gvfsftptask.c:851 +#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:196 ../daemon/gvfsftpconnection.c:209 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:427 ../daemon/gvfsftptask.c:855 msgid "Invalid reply" msgstr "Resposta inválida" #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:392 -msgid "Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support this?" -msgstr "Falha ao criar uma conexão FTP ativa. Talvez o seu roteador não tenha suporte para essa conexão?" +msgid "" +"Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support " +"this?" +msgstr "" +"Falha ao criar uma conexão FTP ativa. Talvez o seu roteador não tenha " +"suporte para essa conexão?" #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:399 msgid "Failed to create active FTP connection." @@ -1596,35 +1768,40 @@ msgstr "O nome do arquivo contém caracteres inválidos." msgid "The FTP server is busy. Try again later" msgstr "O servidor FTP está ocupado. Tente novamente mais tarde" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:367 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:274 +msgid "Backend currently unmounting" +msgstr "Backend atualmente sendo desmontado" + +#: ../daemon/gvfsftptask.c:371 msgid "Accounts are unsupported" msgstr "Não há suporte às contas" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:375 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:379 msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" -msgstr "Não foi possível abrir a conexão de dados. O seu firewall pode evitar isso?" +msgstr "" +"Não foi possível abrir a conexão de dados. O seu firewall pode evitar isso?" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:379 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:383 msgid "Data connection closed" msgstr "Conexão de dados fechada" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:386 ../daemon/gvfsftptask.c:390 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:390 ../daemon/gvfsftptask.c:394 msgid "Operation failed" msgstr "A operação falhou" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:395 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:399 msgid "No space left on server" msgstr "Não há espaço no servidor" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:407 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:411 msgid "Unsupported network protocol" msgstr "Não há suporte ao protocolo de rede" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:415 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:419 msgid "Page type unknown" msgstr "Tipo de página desconhecido" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:419 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:423 msgid "Invalid filename" msgstr "Nome de arquivo inválido" @@ -1654,38 +1831,45 @@ msgstr "" msgid "File system is busy" msgstr "O sistema de arquivos está ocupado" -#: ../daemon/main.c:143 ../metadata/meta-daemon.c:483 +#: ../daemon/main.c:148 ../metadata/meta-daemon.c:458 msgid "Replace old daemon." msgstr "Substitui o daemon atual." -#: ../daemon/main.c:144 +#: ../daemon/main.c:149 msgid "Don't start fuse." msgstr "Não inicia o fuse." -#: ../daemon/main.c:145 ../metadata/meta-daemon.c:484 +#: ../daemon/main.c:150 ../metadata/meta-daemon.c:459 msgid "Show program version." msgstr "Mostra a versão do programa." -#: ../daemon/main.c:159 +#: ../daemon/main.c:164 msgid "GVFS Daemon" msgstr "Servidor GVFS" -#: ../daemon/main.c:162 +#: ../daemon/main.c:167 msgid "Main daemon for GVFS" msgstr "Daemon principal para o GVFS" #. Translators: the first %s is the application name, #. the second %s is the error message -#: ../daemon/main.c:178 ../metadata/meta-daemon.c:510 +#: ../daemon/main.c:183 ../metadata/meta-daemon.c:485 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: ../daemon/main.c:180 ../metadata/meta-daemon.c:512 ../programs/gvfs-cat.c:170 ../programs/gvfs-cat.c:188 ../programs/gvfs-copy.c:146 -#: ../programs/gvfs-info.c:398 ../programs/gvfs-ls.c:430 ../programs/gvfs-mime.c:97 ../programs/gvfs-mime.c:113 ../programs/gvfs-mime.c:120 -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:72 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:127 ../programs/gvfs-monitor-file.c:126 ../programs/gvfs-mount.c:1088 -#: ../programs/gvfs-move.c:142 ../programs/gvfs-open.c:78 ../programs/gvfs-open.c:96 ../programs/gvfs-rename.c:82 ../programs/gvfs-rm.c:72 -#: ../programs/gvfs-save.c:181 ../programs/gvfs-set-attribute.c:151 ../programs/gvfs-trash.c:106 ../programs/gvfs-tree.c:263 +#: ../daemon/main.c:185 ../metadata/meta-daemon.c:487 +#: ../programs/gvfs-cat.c:170 ../programs/gvfs-cat.c:188 +#: ../programs/gvfs-copy.c:146 ../programs/gvfs-info.c:398 +#: ../programs/gvfs-ls.c:430 ../programs/gvfs-mime.c:97 +#: ../programs/gvfs-mime.c:113 ../programs/gvfs-mime.c:120 +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:72 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:127 +#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:126 ../programs/gvfs-mount.c:1088 +#: ../programs/gvfs-move.c:142 ../programs/gvfs-open.c:78 +#: ../programs/gvfs-open.c:96 ../programs/gvfs-rename.c:82 +#: ../programs/gvfs-rm.c:72 ../programs/gvfs-save.c:181 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:151 ../programs/gvfs-trash.c:106 +#: ../programs/gvfs-tree.c:263 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Tente \"%s --help\" para mais informações." @@ -1711,7 +1895,8 @@ msgstr "A localização já está montada" msgid "Location is not mountable" msgstr "A localização não está montada" -#: ../metadata/meta-daemon.c:157 ../metadata/meta-daemon.c:277 ../metadata/meta-daemon.c:326 ../metadata/meta-daemon.c:361 +#: ../metadata/meta-daemon.c:157 ../metadata/meta-daemon.c:277 +#: ../metadata/meta-daemon.c:326 ../metadata/meta-daemon.c:361 #: ../metadata/meta-daemon.c:397 #, c-format msgid "Can't find metadata file %s" @@ -1733,11 +1918,11 @@ msgstr "Não foi possível remover as chaves de metadados" msgid "Unable to move metadata keys" msgstr "Não foi possível mover as chaves de metadados" -#: ../metadata/meta-daemon.c:494 +#: ../metadata/meta-daemon.c:469 msgid "GVFS Metadata Daemon" msgstr "Daemon de metadados GVFS" -#: ../metadata/meta-daemon.c:497 +#: ../metadata/meta-daemon.c:472 msgid "Metadata daemon for GVFS" msgstr "Daemon de metadados para o GVFS" @@ -1761,17 +1946,19 @@ msgstr "Unidade sem nome" #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:609 #, c-format msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy." -msgstr "Não foi possível ejetar a mídia; um ou mais volumes na mídia estão ocupados." +msgstr "" +"Não foi possível ejetar a mídia; um ou mais volumes na mídia estão ocupados." #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1017 msgid "" "Start drive in degraded mode?\n" -"Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer tolerant to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a " -"component fails." +"Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer tolerant " +"to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a component fails." msgstr "" "Iniciar unidade em modo de degradação?\n" -"Iniciando uma unidade em modo de degradação significa que a unidade não é mais tolerante a falhas. Dados na unidade podem ser " -"irreversivelmente perdidos se um componente falhar." +"Iniciando uma unidade em modo de degradação significa que a unidade não é " +"mais tolerante a falhas. Dados na unidade podem ser irreversivelmente " +"perdidos se um componente falhar." #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1023 msgid "Start Anyway" @@ -1862,11 +2049,13 @@ msgstr "Disco Regravável CD-RW" msgid "Blank CD-RW Disc" msgstr "Disco Regravável CD-RW Vazio" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 msgid "DVD-ROM Disc" msgstr "Disco de DVD-ROM" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 msgid "Blank DVD-ROM Disc" msgstr "Disco de DVD-ROM vazio" @@ -2247,10 +2436,15 @@ msgstr "%s (%s)" msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor" msgstr "Monitor de volume UDisk2 do GVfs" -#: ../programs/gvfs-cat.c:38 ../programs/gvfs-copy.c:51 ../programs/gvfs-info.c:42 ../programs/gvfs-ls.c:47 ../programs/gvfs-mime.c:39 -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:36 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:41 ../programs/gvfs-monitor-file.c:41 ../programs/gvfs-mount.c:68 -#: ../programs/gvfs-move.c:47 ../programs/gvfs-open.c:38 ../programs/gvfs-rename.c:34 ../programs/gvfs-rm.c:36 ../programs/gvfs-save.c:54 -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:39 ../programs/gvfs-trash.c:71 ../programs/gvfs-tree.c:39 +#: ../programs/gvfs-cat.c:38 ../programs/gvfs-copy.c:51 +#: ../programs/gvfs-info.c:42 ../programs/gvfs-ls.c:47 +#: ../programs/gvfs-mime.c:39 ../programs/gvfs-mkdir.c:36 +#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:41 ../programs/gvfs-monitor-file.c:41 +#: ../programs/gvfs-mount.c:68 ../programs/gvfs-move.c:47 +#: ../programs/gvfs-open.c:38 ../programs/gvfs-rename.c:34 +#: ../programs/gvfs-rm.c:36 ../programs/gvfs-save.c:54 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:39 ../programs/gvfs-trash.c:71 +#: ../programs/gvfs-tree.c:39 msgid "Show program version" msgstr "Mostra a versão do programa" @@ -2282,7 +2476,8 @@ msgstr "%s: %s: erro ao ler: %s\n" msgid "%s: %s:error closing: %s\n" msgstr "%s: %s:erro ao fechar: %s\n" -#: ../programs/gvfs-cat.c:143 ../programs/gvfs-open.c:61 ../programs/gvfs-rm.c:58 +#: ../programs/gvfs-cat.c:143 ../programs/gvfs-open.c:61 +#: ../programs/gvfs-rm.c:58 msgid "FILE" msgstr "ARQUIVO" @@ -2311,10 +2506,15 @@ msgstr "" "precisar das suas opções de formatação, como -n, -T ou outra\n" "qualquer." -#: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-copy.c:144 ../programs/gvfs-info.c:396 ../programs/gvfs-ls.c:428 ../programs/gvfs-mime.c:94 -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:70 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:125 ../programs/gvfs-monitor-file.c:124 ../programs/gvfs-mount.c:1086 -#: ../programs/gvfs-move.c:140 ../programs/gvfs-open.c:76 ../programs/gvfs-rename.c:80 ../programs/gvfs-rm.c:70 ../programs/gvfs-save.c:179 -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:149 ../programs/gvfs-trash.c:104 ../programs/gvfs-tree.c:261 +#: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-copy.c:144 +#: ../programs/gvfs-info.c:396 ../programs/gvfs-ls.c:428 +#: ../programs/gvfs-mime.c:94 ../programs/gvfs-mkdir.c:70 +#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:125 ../programs/gvfs-monitor-file.c:124 +#: ../programs/gvfs-mount.c:1086 ../programs/gvfs-move.c:140 +#: ../programs/gvfs-open.c:76 ../programs/gvfs-rename.c:80 +#: ../programs/gvfs-rm.c:70 ../programs/gvfs-save.c:179 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:149 ../programs/gvfs-trash.c:104 +#: ../programs/gvfs-tree.c:261 #, c-format msgid "Error parsing commandline options: %s\n" msgstr "Erro analisando as opções de linha de comando: %s\n" @@ -2342,7 +2542,8 @@ msgstr "Pergunta antes de sobrescrever" msgid "Preserve all attributes" msgstr "Preserva todos os atributos" -#: ../programs/gvfs-copy.c:49 ../programs/gvfs-move.c:46 ../programs/gvfs-save.c:45 +#: ../programs/gvfs-copy.c:49 ../programs/gvfs-move.c:46 +#: ../programs/gvfs-save.c:45 msgid "Backup existing destination files" msgstr "Faz backup dos arquivos já existentes no destino" @@ -2359,7 +2560,8 @@ msgstr "Transferido %s de %s (%s/s)" msgid "SOURCE" msgstr "FONTE" -#: ../programs/gvfs-copy.c:134 ../programs/gvfs-move.c:130 ../programs/gvfs-save.c:168 +#: ../programs/gvfs-copy.c:134 ../programs/gvfs-move.c:130 +#: ../programs/gvfs-save.c:168 msgid "DEST" msgstr "DESTINO" @@ -2367,7 +2569,8 @@ msgstr "DESTINO" msgid "Copy one or more files from SOURCE to DEST." msgstr "Copia um ou mais arquivos de ORIGEM para DESTINO." -#: ../programs/gvfs-copy.c:160 ../programs/gvfs-move.c:156 ../programs/gvfs-rename.c:96 +#: ../programs/gvfs-copy.c:160 ../programs/gvfs-move.c:156 +#: ../programs/gvfs-rename.c:96 msgid "Missing operand\n" msgstr "Faltando argumento\n" @@ -2406,7 +2609,8 @@ msgstr "Os atributos a obter" msgid "ATTRIBUTES" msgstr "ATRIBUTOS" -#: ../programs/gvfs-info.c:41 ../programs/gvfs-ls.c:45 ../programs/gvfs-set-attribute.c:38 +#: ../programs/gvfs-info.c:41 ../programs/gvfs-ls.c:45 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:38 msgid "Don't follow symbolic links" msgstr "Não segue links simbólicos" @@ -2507,8 +2711,10 @@ msgstr "Atributos que podem ser definidos:\n" msgid "Writable attribute namespaces:\n" msgstr "Atributos graváveis no namespace:\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:384 ../programs/gvfs-ls.c:411 ../programs/gvfs-mkdir.c:58 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:113 -#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:112 ../programs/gvfs-mount.c:1074 ../programs/gvfs-rename.c:70 ../programs/gvfs-set-attribute.c:139 +#: ../programs/gvfs-info.c:384 ../programs/gvfs-ls.c:411 +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:58 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:113 +#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:112 ../programs/gvfs-mount.c:1074 +#: ../programs/gvfs-rename.c:70 ../programs/gvfs-set-attribute.c:139 #: ../programs/gvfs-trash.c:92 ../programs/gvfs-tree.c:249 msgid "LOCATION" msgstr "LOCALIZAÇÃO" @@ -2537,7 +2743,8 @@ msgstr "PREFIXO" msgid "Print full URIs" msgstr "Imprimir URIs completas" -#: ../programs/gvfs-ls.c:182 ../programs/gvfs-ls.c:190 ../programs/gvfs-rename.c:110 +#: ../programs/gvfs-ls.c:182 ../programs/gvfs-ls.c:190 +#: ../programs/gvfs-rename.c:110 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "Erro: %s\n" @@ -2631,7 +2838,8 @@ msgstr "Não foi possível carregar informações para o manipulador \"%s\"\n" #: ../programs/gvfs-mime.c:186 #, c-format msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n" -msgstr "Não foi possível definir \"%s\" como o manipulador padrão para \"%s\": %s\n" +msgstr "" +"Não foi possível definir \"%s\" como o manipulador padrão para \"%s\": %s\n" #: ../programs/gvfs-mkdir.c:35 msgid "Create parent directories" diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 8b255d5..c75e85a 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -8,70 +8,71 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gvfs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-12 02:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-09-15 08:11+0100\n" -"Last-Translator: Mattias Eriksson \n" +"POT-Creation-Date: 2015-03-19 10:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-19 23:13+0100\n" +"Last-Translator: Anders Jonsson \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"X-Generator: Poedit 1.7.3\n" -#: ../client/gdaemonfile.c:468 ../client/gdaemonfile.c:2830 +#: ../client/gdaemonfile.c:468 ../client/gdaemonfile.c:2844 msgid "Operation not supported, files on different mounts" msgstr "Åtgärden stöds inte, filer på olika monteringar" -#: ../client/gdaemonfile.c:1090 ../client/gdaemonfile.c:3179 +#: ../client/gdaemonfile.c:1094 ../client/gdaemonfile.c:3201 #: ../client/gvfsiconloadable.c:301 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:183 #: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:326 msgid "Couldn't get stream file descriptor" msgstr "Kunde inte få filhandtag för ström" -#: ../client/gdaemonfile.c:1219 ../client/gdaemonfile.c:1291 +#: ../client/gdaemonfile.c:1223 ../client/gdaemonfile.c:1295 #: ../client/gvfsiconloadable.c:127 msgid "Didn't get stream file descriptor" msgstr "Fick inget filhandtag för ström" -#: ../client/gdaemonfile.c:1412 +#: ../client/gdaemonfile.c:1416 #, c-format msgid "Invalid return value from %s" msgstr "Ogiltigt svarsvärde från %s" #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object #. corresponding to a particular path/uri -#: ../client/gdaemonfile.c:2302 +#: ../client/gdaemonfile.c:2306 msgid "Could not find enclosing mount" msgstr "Kunde inte hitta inneslutande montering" -#: ../client/gdaemonfile.c:2338 +#: ../client/gdaemonfile.c:2342 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Ogiltigt filnamn %s" -#: ../client/gdaemonfile.c:2672 ../client/gdaemonvfs.c:1264 -#: ../client/gdaemonvfs.c:1316 +#: ../client/gdaemonfile.c:2657 ../client/gdaemonfile.c:2684 +#: ../client/gdaemonvfs.c:1265 ../client/gdaemonvfs.c:1286 +#: ../client/gdaemonvfs.c:1326 #, c-format msgid "Error setting file metadata: %s" msgstr "Fel vid inställning av filmetadata: %s" -#: ../client/gdaemonfile.c:2673 ../client/gdaemonvfs.c:1317 +#: ../client/gdaemonfile.c:2658 ../client/gdaemonvfs.c:1287 +msgid "can't open metadata tree" +msgstr "kan inte öppna metadataträd" + +#: ../client/gdaemonfile.c:2685 ../client/gdaemonvfs.c:1327 msgid "values must be string or list of strings" msgstr "värden måste vara sträng eller lista av strängar" #: ../client/gdaemonfileenumerator.c:553 ../client/gdaemonfileenumerator.c:636 -#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:687 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:642 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:795 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:915 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1166 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1411 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:546 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:724 +#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:687 ../client/gdaemonfileinputstream.c:642 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:795 ../client/gdaemonfileinputstream.c:915 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1166 ../client/gdaemonfileinputstream.c:1411 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:546 ../client/gdaemonfileoutputstream.c:724 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:919 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1085 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 ../client/gvfsdaemondbus.c:626 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 ../client/gvfsdaemondbus.c:631 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1113 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1134 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1253 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1390 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1454 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1655 @@ -80,33 +81,29 @@ msgstr "värden måste vara sträng eller lista av strängar" #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2031 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2094 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2113 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1266 #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124 -#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:332 +#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:343 #: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1072 #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635 #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923 #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086 -#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:501 ../monitor/proxy/gproxymount.c:586 +#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:502 ../monitor/proxy/gproxymount.c:587 #: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:859 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:923 msgid "Operation was cancelled" msgstr "Åtgärden avbröts" -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:537 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1705 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:488 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:496 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:537 ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1705 ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:488 ../client/gdaemonfileoutputstream.c:496 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1452 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 #, c-format msgid "Error in stream protocol: %s" msgstr "Fel i strömningsprotokoll: %s" -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:496 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2144 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2528 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2162 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2546 msgid "End of stream" msgstr "Slut på ström" @@ -119,7 +116,7 @@ msgstr "Sökning stöds inte i strömmen" msgid "Truncate not supported on stream" msgstr "Trunkering av ström stöds inte" -#: ../client/gdaemonvfs.c:788 +#: ../client/gdaemonvfs.c:789 #, c-format msgid "Error while getting mount info: %s" msgstr "Fel vid hämtning av monteringsinformation: %s" @@ -157,11 +154,11 @@ msgstr "Fel vid uppslag av \"%s\"-tjänst \"%s\" på domänen \"%s\"" #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1126 #, c-format msgid "" -"Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT " -"records are missing. Keys required: \"%s\"." +"Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT records " +"are missing. Keys required: \"%s\"." msgstr "" -"Fel vid uppslag av \"%s\"-tjänst \"%s\" på domänen \"%s\". En eller flera " -"TXT-poster saknas. Nycklar krävs: \"%s\"." +"Fel vid uppslag av \"%s\"-tjänst \"%s\" på domänen \"%s\". En eller flera TXT-" +"poster saknas. Nycklar krävs: \"%s\"." #. Translators: #. * - the first %s refers to the service type @@ -171,8 +168,7 @@ msgstr "" #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1143 #, c-format msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" -msgstr "" -"Tidsgräns uppnåddes vid uppslag av \"%s\"-tjänst \"%s\" på domänen \"%s\"" +msgstr "Tidsgräns uppnåddes vid uppslag av \"%s\"-tjänst \"%s\" på domänen \"%s\"" #: ../common/gvfsdnssdutils.c:233 ../common/gvfsdnssdutils.c:263 #: ../common/gvfsdnssdutils.c:280 @@ -227,24 +223,24 @@ msgstr "monteringspunkt för %s körs redan" msgid "error starting mount daemon" msgstr "fel vid start av monteringsdemon" -#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:766 +#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:784 msgid "The connection is not opened" msgstr "Anslutningen är inte öppnad" -#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:773 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:378 +#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:791 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:378 msgid "The connection is closed" msgstr "Anslutningen är stängd" -#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:886 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1592 +#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:904 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1610 msgid "Got EOS" msgstr "Fick EOS" -#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1061 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1102 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:371 +#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1079 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1120 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:375 msgid "Host closed connection" msgstr "Värden stängde anslutningen" -#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1565 +#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1583 msgid "Connection unexpectedly went down" msgstr "Anslutningen gick oväntat ner" @@ -269,8 +265,7 @@ msgstr "Kunde inte logga in på servern ”%s” med det angivna lösenordet." #: ../daemon/gvfsafpserver.c:990 ../daemon/gvfsafpserver.c:1674 #, c-format msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." -msgstr "" -"Kunde inte ansluta till servern ”%s”. Ett kommunikationsproblem uppstod." +msgstr "Kunde inte ansluta till servern ”%s”. Ett kommunikationsproblem uppstod." #: ../daemon/gvfsafpserver.c:623 #, c-format @@ -285,8 +280,8 @@ msgstr "Servern ”%s” saknar stöd för anonym åtkomst." #: ../daemon/gvfsafpserver.c:729 #, c-format msgid "" -"Unable to connect to the server “%s”. No suitable authentication mechanism " -"was found." +"Unable to connect to the server “%s”. No suitable authentication mechanism was " +"found." msgstr "" "Kunde inte ansluta till servern ”%s”. Ingen lämplig autentiseringsmekanism " "hittades." @@ -294,11 +289,11 @@ msgstr "" #: ../daemon/gvfsafpserver.c:804 #, c-format msgid "" -"Unable to connect to the server “%s”. The server doesn't support AFP version " -"3.0 or later." +"Unable to connect to the server “%s”. The server doesn't support AFP version 3.0 " +"or later." msgstr "" -"Kunde inte ansluta till servern ”%s”. Servern stöder inte AFP version 3.0 " -"eller senare." +"Kunde inte ansluta till servern ”%s”. Servern stöder inte AFP version 3.0 eller " +"senare." #: ../daemon/gvfsafpserver.c:915 #, c-format @@ -371,12 +366,12 @@ msgstr "Kunde inte läsa in %s på %s" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2135 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2297 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2517 ../daemon/gvfsbackendafc.c:289 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:322 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1867 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:411 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:415 msgid "Permission denied" msgstr "Åtkomst nekas" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:406 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1727 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2521 ../daemon/gvfsbackendafc.c:991 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2521 ../daemon/gvfsbackendafc.c:1001 #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:734 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:786 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:838 @@ -440,8 +435,8 @@ msgstr "Inte tillräckligt mycket utrymme på volymen" #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2832 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3056 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:758 ../daemon/gvfsbackendftp.c:939 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1379 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1487 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1527 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1660 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1807 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4511 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1533 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1666 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1825 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4511 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2217 msgid "Target file already exists" msgstr "Målfilen finns redan" @@ -470,8 +465,7 @@ msgstr "Det finns redan ett objekt med det namnet" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1233 msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)" -msgstr "" -"Målobjektet är markerat som inte möjligt att ändra namn (RenameInhibit)" +msgstr "Målobjektet är markerat som inte möjligt att ändra namn (RenameInhibit)" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1408 msgid "Can't move directory into one of its descendants" @@ -488,8 +482,7 @@ msgstr "Kan inte flytta en delad katalog till papperskorgen" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1424 msgid "Object being moved is marked as not renameable (RenameInhibit)" msgstr "" -"Objektet som flyttas är markerat som inte möjligt att ändra namn " -"(RenameInhibit)" +"Objektet som flyttas är markerat som inte möjligt att ändra namn (RenameInhibit)" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1428 msgid "Object being moved doesn't exist" @@ -517,9 +510,9 @@ msgstr "Källfilen är en katalog" msgid "Range lock conflict exists" msgstr "Konflikt i intervallåsning finns" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2301 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1369 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1388 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1535 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1754 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2270 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2301 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1374 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1393 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1541 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1760 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2288 msgid "Directory doesn't exist" msgstr "Katalogen finns inte" @@ -544,9 +537,9 @@ msgid "Internal Apple File Control error" msgstr "Internt Apple File Control-fel" #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:216 ../daemon/gvfsbackendftp.c:742 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1582 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1598 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1875 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1922 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1991 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2347 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1588 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1604 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1893 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1940 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2009 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2365 msgid "File does not exist" msgstr "Filen finns inte" @@ -598,8 +591,7 @@ msgstr "Fel i libimobiledevice: Ogiltigt argument" #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:318 msgid "" -"libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up " -"correctly." +"libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up correctly." msgstr "" "Fel i libimobiledevice: Ingen enhet hittades. Försäkra dig om att usbmuxd är " "korrekt konfigurerad." @@ -609,17 +601,17 @@ msgstr "" msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" msgstr "Ohanterat fel i libimobiledevice (%d)" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:427 msgid "Try again" msgstr "Försök igen" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 ../daemon/gvfsbackend.c:979 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:427 ../daemon/gvfsbackend.c:989 #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:762 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:435 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:635 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:445 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:635 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:664 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1826 #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:256 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:887 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:903 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:922 @@ -627,21 +619,21 @@ msgstr "Avbryt" msgid "Invalid mount spec" msgstr "Ogiltig monteringsspecifikation" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:441 ../daemon/gvfsbackendafc.c:471 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:451 ../daemon/gvfsbackendafc.c:481 msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" msgstr "Ogiltig AFC-plats: måste vara i formatet afc://uuid:portnummer" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:457 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:467 #, c-format msgid "Apple Mobile Device" msgstr "Mobil Apple-enhet" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:462 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:472 #, c-format msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" msgstr "Mobil Apple-enhet, upplåst" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:467 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:477 #, c-format msgid "Documents on Apple Mobile Device" msgstr "Dokument på mobil Apple-enhet" @@ -649,7 +641,7 @@ msgstr "Dokument på mobil Apple-enhet" #. translators: #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.: #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak) -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:526 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:536 #, c-format msgid "%s (jailbreak)" msgstr "%s (jailbreak)" @@ -657,7 +649,7 @@ msgstr "%s (jailbreak)" #. translators: #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: #. * Documents on Alan Smithee's iPhone -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:533 ../monitor/afc/afcvolume.c:184 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:543 ../monitor/afc/afcvolume.c:184 #, c-format msgid "Documents on %s" msgstr "Dokument på %s" @@ -665,37 +657,36 @@ msgstr "Dokument på %s" #. translators: #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button #. * shown in the dialog which is defined above. -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:637 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:647 #, c-format msgid "" "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try " "again”." -msgstr "" -"Enheten ”%s” är låst. Ange koden på enheten och klicka på ”Försök igen”." +msgstr "Enheten ”%s” är låst. Ange koden på enheten och klicka på ”Försök igen”." -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:981 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:742 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:991 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:742 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1848 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2013 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1099 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2031 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1099 #: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:122 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:803 #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:234 msgid "Can't open directory" msgstr "Kan inte öppna katalog" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1184 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2578 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1194 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2588 msgid "Backups are not yet supported." msgstr "Säkerhetskopieringar stöds inte än." -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1357 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1367 msgid "Invalid seek type" msgstr "Ogiltig söktyp" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2415 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1790 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2425 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1790 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1093 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1141 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1162 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1978 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2244 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2334 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2404 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1865 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4859 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1861 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:403 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1162 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1784 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1996 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2262 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2352 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2422 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1865 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4859 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1861 ../daemon/gvfsftptask.c:407 msgid "Operation unsupported" msgstr "Åtgärden stöds inte" @@ -744,9 +735,9 @@ msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "Kan inte kopiera katalog över katalog" #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:304 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1502 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1643 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1666 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1789 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1813 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1821 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1502 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1649 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1672 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1807 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1831 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1821 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "Kan inte kopiera katalog rekursivt" @@ -858,10 +849,10 @@ msgstr "Filen finns" #: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111 #: ../daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 ../daemon/gvfsjobstopmountable.c:115 #: ../daemon/gvfsjobtrash.c:107 ../daemon/gvfsjobtruncate.c:112 -#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 -#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 -#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1176 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1260 -#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1134 +#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 +#: ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1176 +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1260 ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1134 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1676 msgid "Operation not supported by backend" msgstr "Åtgärden stöds inte av bakänden" @@ -886,12 +877,12 @@ msgstr "Målfilen finns" msgid "Not supported" msgstr "Stöds inte" -#: ../daemon/gvfsbackend.c:978 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922 +#: ../daemon/gvfsbackend.c:988 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:760 msgid "Unmount Anyway" msgstr "Avmontera ändå" -#: ../daemon/gvfsbackend.c:981 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924 +#: ../daemon/gvfsbackend.c:991 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:763 msgid "" "Volume is busy\n" @@ -901,7 +892,7 @@ msgstr "" "Ett eller flera program håller volymen upptagen." #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1555 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:850 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:855 msgid "Cannot create gudev client" msgstr "Kan inte skapa gudev-klient" @@ -1192,7 +1183,7 @@ msgstr "Kamera" msgid "Audio Player" msgstr "Ljudspelare" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1611 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:842 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1611 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:847 msgid "No device specified" msgstr "Ingen enhet angiven" @@ -1247,7 +1238,7 @@ msgstr "Fel vid hämtning av fil" msgid "Error getting data from file" msgstr "Fel vid datahämtning från fil" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1947 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2105 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1947 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2123 #, c-format msgid "Malformed icon identifier '%s'" msgstr "Felformulerad ikonidentifierare \"%s\"" @@ -1339,8 +1330,7 @@ msgid "" msgstr "Stöds inte (källan är en katalog, men målet är en befintlig fil)" #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3429 -msgid "" -"Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)" +msgid "Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)" msgstr "Stöds inte (källan är en fil, men målet är en katalog)" #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:198 @@ -1352,85 +1342,85 @@ msgstr "HTTP-klientfel: %s" msgid "Directory notification not supported" msgstr "Notifiering för katalog stöds inte" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:556 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:560 msgid "Unknown error." msgstr "Okänt fel." -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:562 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:566 #, c-format msgid "libmtp error: %s" msgstr "Fel i libmtp: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:796 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:801 msgid "Unexpected host URI format." msgstr "Oväntat format på värd-URI." -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:806 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:811 msgid "Malformed host URI." msgstr "Felformulerad värd-URI." -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:819 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:824 msgid "Couldn't find matching udev device." msgstr "Kunde inte hitta matchande udev-enhet." -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:974 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:979 msgid "No MTP devices found" msgstr "Inga MTP-enheter hittades" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:979 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:984 msgid "Unable to connect to MTP device" msgstr "Kunde inte ansluta till MTP-enhet" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:984 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:989 msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices" msgstr "Kunde inte allokera minne vid detektering av MTP-enheter" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:990 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:995 msgid "Generic libmtp error" msgstr "Generellt fel i libmtp" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1007 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1012 #, c-format msgid "Unable to open MTP device '%s'" msgstr "Kunde inte öppna MTP-enhet ”%s”" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1027 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1032 msgid "Device not found" msgstr "Enheten hittades inte" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1066 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1071 msgid "Unnamed Device" msgstr "Namnlös enhet" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1295 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1399 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1453 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1300 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1404 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1458 msgid "File not found" msgstr "Filen hittades inte" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1516 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1522 msgid "Cannot make directory in this location" msgstr "Kan inte skapa katalog på denna plats" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1587 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1880 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1927 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1996 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2352 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2420 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1593 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1898 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1945 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2014 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2370 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2438 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1209 msgid "Not a regular file" msgstr "Inte en vanlig fil" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1633 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1779 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1639 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1797 msgid "Target is a directory" msgstr "Målet är en katalog" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1638 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1784 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1644 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1802 msgid "Can't merge directories" msgstr "Kan inte sammanfoga kataloger" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1731 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2262 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1737 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2280 msgid "Cannot write to this location" msgstr "Kan inte skriva till denna plats" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2087 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2105 #, c-format msgid "No thumbnail for entity '%s'" msgstr "Ingen miniatyrbild för entitet ”%s”" @@ -1543,8 +1533,8 @@ msgid "" "Can't verify the identity of “%s”.\n" "This happens when you log in to a computer the first time.\n" "\n" -"The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be " -"absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator." +"The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be absolutely " +"sure it is safe to continue, contact the system administrator." msgstr "" "Kan inte verifiera identiteten för ”%s”.\n" "Det här händer när du loggar in på en dator för första gången.\n" @@ -1715,22 +1705,24 @@ msgstr "Objekt i papperskorgen kan inte ändras" msgid "Trash" msgstr "Papperskorg" +#: ../daemon/gvfschannel.c:332 +msgid "Channel blocked" +msgstr "Kanal blockerad" + #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:180 msgid "Unexpected end of stream" msgstr "Oväntat slut på strömmen" #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:196 ../daemon/gvfsftpconnection.c:209 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:423 ../daemon/gvfsftptask.c:851 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:427 ../daemon/gvfsftptask.c:855 msgid "Invalid reply" msgstr "Ogiltigt svar" #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:392 msgid "" -"Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support " -"this?" +"Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support this?" msgstr "" -"Kan inte skapa aktiv FTP-anslutning. Kanske har din router inte stöd för " -"detta?" +"Kan inte skapa aktiv FTP-anslutning. Kanske har din router inte stöd för detta?" #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:399 msgid "Failed to create active FTP connection." @@ -1744,35 +1736,39 @@ msgstr "Filnamnet innehåller ogiltiga tecken." msgid "The FTP server is busy. Try again later" msgstr "FTP-servern är upptagen. Försök igen senare" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:367 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:274 +msgid "Backend currently unmounting" +msgstr "Bakände avmonteras" + +#: ../daemon/gvfsftptask.c:371 msgid "Accounts are unsupported" msgstr "Konton stöds inte" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:375 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:379 msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" msgstr "Kan inte öppna dataanslutning. Kanske förhindrar din brandvägg detta?" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:379 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:383 msgid "Data connection closed" msgstr "Dataanslutning stängd" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:386 ../daemon/gvfsftptask.c:390 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:390 ../daemon/gvfsftptask.c:394 msgid "Operation failed" msgstr "Åtgärden misslyckades" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:395 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:399 msgid "No space left on server" msgstr "Inget ledigt utrymme på servern" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:407 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:411 msgid "Unsupported network protocol" msgstr "Nätverksprotokollet stöds inte" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:415 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:419 msgid "Page type unknown" msgstr "Sidtypen är okänd" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:419 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:423 msgid "Invalid filename" msgstr "Ogiltigt filnamn" @@ -1802,45 +1798,44 @@ msgstr "" msgid "File system is busy" msgstr "Filsystemet är upptaget" -#: ../daemon/main.c:143 ../metadata/meta-daemon.c:483 +#: ../daemon/main.c:148 ../metadata/meta-daemon.c:458 msgid "Replace old daemon." msgstr "Ersätt gammal demon." -#: ../daemon/main.c:144 +#: ../daemon/main.c:149 msgid "Don't start fuse." msgstr "Starta inte fuse." -#: ../daemon/main.c:145 ../metadata/meta-daemon.c:484 +#: ../daemon/main.c:150 ../metadata/meta-daemon.c:459 msgid "Show program version." msgstr "Visa programversion." -#: ../daemon/main.c:159 +#: ../daemon/main.c:164 msgid "GVFS Daemon" msgstr "GVFS-demon" -#: ../daemon/main.c:162 +#: ../daemon/main.c:167 msgid "Main daemon for GVFS" msgstr "Huvuddemon för GVFS" #. Translators: the first %s is the application name, #. the second %s is the error message -#: ../daemon/main.c:178 ../metadata/meta-daemon.c:510 +#: ../daemon/main.c:183 ../metadata/meta-daemon.c:485 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: ../daemon/main.c:180 ../metadata/meta-daemon.c:512 -#: ../programs/gvfs-cat.c:170 ../programs/gvfs-cat.c:188 -#: ../programs/gvfs-copy.c:146 ../programs/gvfs-info.c:398 -#: ../programs/gvfs-ls.c:430 ../programs/gvfs-mime.c:97 -#: ../programs/gvfs-mime.c:113 ../programs/gvfs-mime.c:120 -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:72 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:127 -#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:126 ../programs/gvfs-mount.c:1088 -#: ../programs/gvfs-move.c:142 ../programs/gvfs-open.c:78 -#: ../programs/gvfs-open.c:96 ../programs/gvfs-rename.c:82 -#: ../programs/gvfs-rm.c:72 ../programs/gvfs-save.c:181 -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:151 ../programs/gvfs-trash.c:106 -#: ../programs/gvfs-tree.c:263 +#: ../daemon/main.c:185 ../metadata/meta-daemon.c:487 ../programs/gvfs-cat.c:170 +#: ../programs/gvfs-cat.c:188 ../programs/gvfs-copy.c:146 +#: ../programs/gvfs-info.c:398 ../programs/gvfs-ls.c:430 +#: ../programs/gvfs-mime.c:97 ../programs/gvfs-mime.c:113 +#: ../programs/gvfs-mime.c:120 ../programs/gvfs-mkdir.c:72 +#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:127 ../programs/gvfs-monitor-file.c:126 +#: ../programs/gvfs-mount.c:1088 ../programs/gvfs-move.c:142 +#: ../programs/gvfs-open.c:78 ../programs/gvfs-open.c:96 +#: ../programs/gvfs-rename.c:82 ../programs/gvfs-rm.c:72 +#: ../programs/gvfs-save.c:181 ../programs/gvfs-set-attribute.c:151 +#: ../programs/gvfs-trash.c:106 ../programs/gvfs-tree.c:263 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Prova \"%s --help\" för mer information." @@ -1889,11 +1884,11 @@ msgstr "Kunde inte ta bort metadata-nycklar" msgid "Unable to move metadata keys" msgstr "Kunde inte flytta metadata-nycklar" -#: ../metadata/meta-daemon.c:494 +#: ../metadata/meta-daemon.c:469 msgid "GVFS Metadata Daemon" msgstr "GVFS-metadatademon" -#: ../metadata/meta-daemon.c:497 +#: ../metadata/meta-daemon.c:472 msgid "Metadata daemon for GVFS" msgstr "Metadata-demon för GVFS" @@ -1918,14 +1913,13 @@ msgstr "Namnlös enhet" #, c-format msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy." msgstr "" -"Misslyckades med att mata ut media. En eller flera volymer på mediet är " -"upptagna." +"Misslyckades med att mata ut media. En eller flera volymer på mediet är upptagna." #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1017 msgid "" "Start drive in degraded mode?\n" -"Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer tolerant " -"to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a component fails." +"Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer tolerant to " +"failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a component fails." msgstr "" "Starta enheten i degraderat läge?\n" "Starta en enhet i degraderat läge betyder att enheten inte längre är " @@ -1982,17 +1976,17 @@ msgstr "" "Ange ett lösenord för att låsa upp volymen\n" "Enheten %s innehåller krypterat data." -#: ../monitor/goa/goavolume.c:219 +#: ../monitor/goa/goavolume.c:223 #, c-format msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s" msgstr "Misslyckades med att erhålla org.gnome.OnlineAccounts.Files för %s" -#: ../monitor/goa/goavolume.c:256 +#: ../monitor/goa/goavolume.c:260 #, c-format msgid "Invalid credentials for %s" msgstr "Ogiltiga inloggningsuppgifter för %s" -#: ../monitor/goa/goavolume.c:273 +#: ../monitor/goa/goavolume.c:277 #, c-format msgid "Unsupported authentication method for %s" msgstr "Icke stödd autentiseringsmetod för %s" @@ -2284,8 +2278,7 @@ msgstr "Masslagringsenhet" #, c-format msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." msgstr "" -"Misslyckades med att mata ut media; en eller flera volymer på mediet är " -"upptagna." +"Misslyckades med att mata ut media; en eller flera volymer på mediet är upptagna." #: ../monitor/hal/ghalmount.c:159 ../monitor/hal/ghalvolume.c:163 #, c-format @@ -2417,9 +2410,8 @@ msgstr "%s (%s)" msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor" msgstr "GVfs UDisks2-volymövervakare" -#: ../programs/gvfs-cat.c:38 ../programs/gvfs-copy.c:51 -#: ../programs/gvfs-info.c:42 ../programs/gvfs-ls.c:47 -#: ../programs/gvfs-mime.c:39 ../programs/gvfs-mkdir.c:36 +#: ../programs/gvfs-cat.c:38 ../programs/gvfs-copy.c:51 ../programs/gvfs-info.c:42 +#: ../programs/gvfs-ls.c:47 ../programs/gvfs-mime.c:39 ../programs/gvfs-mkdir.c:36 #: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:41 ../programs/gvfs-monitor-file.c:41 #: ../programs/gvfs-mount.c:68 ../programs/gvfs-move.c:47 #: ../programs/gvfs-open.c:38 ../programs/gvfs-rename.c:34 @@ -2457,8 +2449,7 @@ msgstr "%s: %s: fel vid läsning: %s\n" msgid "%s: %s:error closing: %s\n" msgstr "%s: %s: fel vid stängning: %s\n" -#: ../programs/gvfs-cat.c:143 ../programs/gvfs-open.c:61 -#: ../programs/gvfs-rm.c:58 +#: ../programs/gvfs-cat.c:143 ../programs/gvfs-open.c:61 ../programs/gvfs-rm.c:58 msgid "FILE" msgstr "FIL" @@ -3065,7 +3056,7 @@ msgstr "Värdet är inte angivet\n" msgid "Invalid attribute type %s\n" msgstr "Ogiltig attribut-typ %s\n" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:235 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:238 #, c-format msgid "Error setting attribute: %s\n" msgstr "Fel vid inställning av attribut: %s\n" @@ -3200,8 +3191,8 @@ msgstr "Lista innehållet i kataloger i ett trädliknande format." #~ msgstr "Skapa säkerhetskopia" #~ msgid "" -#~ "attribute type [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, " -#~ "int64, stringv, unset]" +#~ "attribute type [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, " +#~ "stringv, unset]" #~ msgstr "" #~ "attributtyp [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, " #~ "stringv, unset]" @@ -3362,39 +3353,39 @@ msgstr "Lista innehållet i kataloger i ett trädliknande format." #~ msgstr "Misslyckades med att initiera smb-kontext" #~ msgid "" -#~ "A list of default mount options for volumes formatted with the iso9660 " -#~ "file system." +#~ "A list of default mount options for volumes formatted with the iso9660 file " +#~ "system." #~ msgstr "" -#~ "En lista på standardmonteringsalternativ för volymer som är formaterade " -#~ "med iso9660-filsystemet." +#~ "En lista på standardmonteringsalternativ för volymer som är formaterade med " +#~ "iso9660-filsystemet." #~ msgid "" #~ "A list of default mount options for volumes formatted with the ntfs file " #~ "system using ntfs-3g." #~ msgstr "" -#~ "En lista på standardmonteringsalternativ för volymer som är formaterade " -#~ "med ntfs-filsystemet med ntfs-3g." +#~ "En lista på standardmonteringsalternativ för volymer som är formaterade med " +#~ "ntfs-filsystemet med ntfs-3g." #~ msgid "" #~ "A list of default mount options for volumes formatted with the ntfs file " #~ "system." #~ msgstr "" -#~ "En lista på standardmonteringsalternativ för volymer som är formaterade " -#~ "med ntfs-filsystemet." +#~ "En lista på standardmonteringsalternativ för volymer som är formaterade med " +#~ "ntfs-filsystemet." #~ msgid "" #~ "A list of default mount options for volumes formatted with the udf file " #~ "system." #~ msgstr "" -#~ "En lista på standardmonteringsalternativ för volymer som är formaterade " -#~ "med udf-filsystemet." +#~ "En lista på standardmonteringsalternativ för volymer som är formaterade med " +#~ "udf-filsystemet." #~ msgid "" #~ "A list of default mount options for volumes formatted with the vfat file " #~ "system." #~ msgstr "" -#~ "En lista på standardmonteringsalternativ för volymer som är formaterade " -#~ "med vfat-filsystemet." +#~ "En lista på standardmonteringsalternativ för volymer som är formaterade med " +#~ "vfat-filsystemet." #~ msgid "Default mount options for iso9660 fs" #~ msgstr "Standardmonteringsalternativ för iso9960-filsystem" @@ -3409,23 +3400,20 @@ msgstr "Lista innehållet i kataloger i ett trädliknande format." #~ msgstr "Standardmonteringsalternativ för vfat-filsystem" #~ msgid "" -#~ "The name of the file system driver to use by default when 'ntfs' is " -#~ "detected. This is useful for configuring the system to use the 'ntfs-3g' " -#~ "driver for all 'ntfs' file systems by default. User can still choose to " -#~ "use the 'ntfs' file system driver by overriding it per-volume or on the " -#~ "command line." +#~ "The name of the file system driver to use by default when 'ntfs' is detected. " +#~ "This is useful for configuring the system to use the 'ntfs-3g' driver for all " +#~ "'ntfs' file systems by default. User can still choose to use the 'ntfs' file " +#~ "system driver by overriding it per-volume or on the command line." #~ msgstr "" #~ "Namnet på filsystemdrivrutinen som ska användas som standard när \"ntfs\" " -#~ "identifieras. Det här är användbart för konfigurering av systemet till " -#~ "att använda drivrutinen \"ntfs-3g\" för alla \"ntfs\"-filsystem som " -#~ "standard. Användaren kan fortfarande välja att använda " -#~ "filsystemsdrivrutinen \"ntfs\" genom att åsidosätta den för varje volym " -#~ "eller på kommandoraden." +#~ "identifieras. Det här är användbart för konfigurering av systemet till att " +#~ "använda drivrutinen \"ntfs-3g\" för alla \"ntfs\"-filsystem som standard. " +#~ "Användaren kan fortfarande välja att använda filsystemsdrivrutinen \"ntfs\" " +#~ "genom att åsidosätta den för varje volym eller på kommandoraden." #~ msgid "When 'ntfs' is detected, what file system driver to use by default" #~ msgstr "" -#~ "När \"ntfs\" identifieras, vilken filsystemdrivrutin ska användas som " -#~ "standard" +#~ "När \"ntfs\" identifieras, vilken filsystemdrivrutin ska användas som standard" #~ msgid "_Username:" #~ msgstr "_Användarnamn:" @@ -3518,17 +3506,15 @@ msgstr "Lista innehållet i kataloger i ett trädliknande format." #~ msgstr "Ogiltig monteringsflagg vid försök att montera volymen." #~ msgid "" -#~ "The volume '%s' uses the %s file system which is not supported by " -#~ "your system." -#~ msgstr "" -#~ "Volymen \"%s\" använder filsystemet %s som inte stöds av ditt " +#~ "The volume '%s' uses the %s file system which is not supported by your " #~ "system." +#~ msgstr "" +#~ "Volymen \"%s\" använder filsystemet %s som inte stöds av ditt system." #~ msgid "" #~ "The volume uses the %s file system which is not supported by your " #~ "system." -#~ msgstr "" -#~ "Volymen använder filsystemet %s som inte stöds av ditt system." +#~ msgstr "Volymen använder filsystemet %s som inte stöds av ditt system." #~ msgid "Device %s is in /etc/fstab with mount point \"%s\"\n" #~ msgstr "Enheten %s finns i /etc/fstab med monteringspunkten \"%s\"\n" @@ -3558,8 +3544,8 @@ msgstr "Lista innehållet i kataloger i ett trädliknande format." #~ msgid "" #~ "The storage device %s contains encrypted data. Enter a password to unlock." #~ msgstr "" -#~ "Lagringsenheten %s innehåller krypterat data. Ange ett lösenord för att " -#~ "låsa upp." +#~ "Lagringsenheten %s innehåller krypterat data. Ange ett lösenord för att låsa " +#~ "upp." #~ msgid "Setup clear-text device for %s.\n" #~ msgstr "Konfigurera klartextenhet för %s.\n" @@ -3589,8 +3575,7 @@ msgstr "Lista innehållet i kataloger i ett trädliknande format." #~ msgstr "Kan inte avmontera och mata ut samtidigt" #~ msgid "Crypto volume '%s' is already setup with clear volume '%s'" -#~ msgstr "" -#~ "Kryptovolymen \"%s\" är redan konfigurerad med en klartextvolym \"%s\"" +#~ msgstr "Kryptovolymen \"%s\" är redan konfigurerad med en klartextvolym \"%s\"" #~ msgid "Bad crypto password" #~ msgstr "Felaktigt kryptolösenord"